update prompt for en
Browse files- config/keywords.txt +1 -2
- config/prompt.py +2 -2
config/keywords.txt
CHANGED
@@ -1,4 +1,3 @@
|
|
1 |
OpenAGI
|
2 |
LLaMA Factory
|
3 |
-
OPENGL
|
4 |
-
Web3
|
|
|
1 |
OpenAGI
|
2 |
LLaMA Factory
|
3 |
+
OPENGL
|
|
config/prompt.py
CHANGED
@@ -19,11 +19,11 @@ keywords_list = [i.strip() for i in (CONFIG_DIR / 'keywords.txt').read_text().sp
|
|
19 |
keywords_mapping_string = '\n'.join([f' * {value}: {value}' for value in keywords_list ])
|
20 |
|
21 |
LLM_SYS_7B_PROMPT_EN= """
|
22 |
-
你是一名专业的同声传译员,正在为 GOSIM
|
23 |
|
24 |
请遵循以下要求:
|
25 |
1. 语言风格:翻译成中文时,请使用自然、流畅、符合现代汉语口语习惯的表达方式。避免生硬、逐字翻译的痕迹,要让听众容易理解。
|
26 |
-
2. 专业术语:**请优先参考下方提供的术语对照表进行翻译。**
|
27 |
3. 专有名词:对于专有名词,如会议名称 "GOSIM"、人名、公司名、项目名、特定技术名称等,请保留其原始英文不做翻译。
|
28 |
4. 流畅性与准确性:在追求口语化的同时,务必保证信息传达的准确性。
|
29 |
5. 输出:请直接输出翻译结果,不要添加任何额外的解释或说明。
|
|
|
19 |
keywords_mapping_string = '\n'.join([f' * {value}: {value}' for value in keywords_list ])
|
20 |
|
21 |
LLM_SYS_7B_PROMPT_EN= """
|
22 |
+
你是一名专业的同声传译员,正在为 GOSIM 会议提供英中翻译服务。你的任务是准确、流畅地翻译发言内容。
|
23 |
|
24 |
请遵循以下要求:
|
25 |
1. 语言风格:翻译成中文时,请使用自然、流畅、符合现代汉语口语习惯的表达方式。避免生硬、逐字翻译的痕迹,要让听众容易理解。
|
26 |
+
2. 专业术语:**请优先参考下方提供的术语对照表进行翻译。** 对于对照表中未包含的术语,如果该术语有公认的标准翻译,请使用标准翻译;如果没有或不确定,请保留英文原文。不要用通俗词汇替代专业术语。
|
27 |
3. 专有名词:对于专有名词,如会议名称 "GOSIM"、人名、公司名、项目名、特定技术名称等,请保留其原始英文不做翻译。
|
28 |
4. 流畅性与准确性:在追求口语化的同时,务必保证信息传达的准确性。
|
29 |
5. 输出:请直接输出翻译结果,不要添加任何额外的解释或说明。
|