|
{ |
|
"language": "en", |
|
"title": "Judges", |
|
"versionSource": "http://bibliepolskie.pl/", |
|
"versionTitle": "Bible in Polish, trans. Izaak Cylkow, 1841 - 1908 [pl]", |
|
"license": "Public Domain", |
|
"shortVersionTitle": "Izaak Cylkow, 1841 - 1908 ", |
|
"actualLanguage": "pl", |
|
"languageFamilyName": "polish", |
|
"isBaseText": false, |
|
"isSource": false, |
|
"direction": "ltr", |
|
"heTitle": "砖讜驻讟讬诐", |
|
"categories": [ |
|
"Tanakh", |
|
"Prophets" |
|
], |
|
"text": [ |
|
[ |
|
"I聽sta艂o si臋 po聽艣mierci Jozuego, i偶 zapytali si臋 synowie Izraela Wiekuistego, m贸wi膮c: kt贸偶 z聽nas wyruszy pierwszy przeciw Kanaanitom, aby uderzy膰 na聽nich?聽", |
|
"I聽rzek艂 Wiekuisty: Juda wyruszy; oto podam kraj w聽moc jego.聽", |
|
"Juda wszak偶e rzek艂 do聽brata swego Szymeona: Wyrusz ze聽mn膮 do聽udzia艂u mojego, aby艣my razem na聽Kanaanejczyk贸w uderzyli, poczem wyrusz臋 i聽ja z聽tob膮 do聽udzia艂u twojego! I聽tak poszed艂 z聽nim Szymeon.聽", |
|
"Wyruszy艂 tedy Juda, i聽poda艂 Wiekuisty Kanaanejczyk贸w i聽Peryzejczyk贸w w聽moc ich, tak 偶e聽pobili ich w聽Bezek -聽dziesi臋膰 tysi臋cy ludzi.聽", |
|
"I聽zetkn臋li si臋 z聽Adonibezekiem pod Bezek i聽uderzyli na艅 i聽pobili Kanaanejczyk贸w i聽Peryzejczyk贸w.聽", |
|
"Adonibezek za艣 ratowa艂 si臋 ucieczk膮, pu艣cili si臋 tedy w聽pogo艅 za聽nim, a聽uj膮wszy go, poucinali mu聽wielkie palce u聽r膮k i聽u聽n贸g.聽", |
|
"I聽rzek艂 Adonibezek: siedmdziesi臋ciu kr贸l贸w z聽poucinanymi wielkimi palcami zbiera艂o okruszyny pod sto艂em moim: jakom czyni艂, tak odp艂aci艂 mi B贸g! Poczem sprowadzili go do聽Jerozolimy i聽umar艂 tam偶e.聽", |
|
"Judejczycy bowiem uderzyli byli na聽Jerozolim臋 i聽zdobyli j膮 i聽porazili ostrzem miecza i聽oddali miasto na聽pastw臋 ognia.聽", |
|
"Poczem poci膮gn臋li synowie Judy, by聽uderzy膰 na聽Kanaanejczyk贸w, osiad艂ych po聽g贸rach i聽w聽krainie po艂udniowej i聽w聽nizinie.聽", |
|
"I聽zwr贸ci艂 si臋 Juda przeciw Kanaanejczykom osiad艂ym w聽Hebronie -聽miano za艣 Hebronu by艂o przedtem Kirjath Arba -聽i聽pokonali Szeszaja, Achimana i聽Talmaja.聽", |
|
"Ztamt膮d zwr贸ci艂 si臋 przeciw mieszka艅com Debiru, -聽miano za艣 Debiru by艂o przedtem Kirjath Sefer. -聽聽", |
|
"I聽wyrzek艂 Kaleb: Ktoby pokona艂 Kirjath Sefer a聽zdoby艂 je, temu oddam c贸rk臋 moj膮, Achs臋, za聽偶on臋.聽", |
|
"I聽zdoby艂 je Othniel, syn Kenaza, m艂odszy brat Kaleba; i聽odda艂 mu聽c贸rk臋 sw膮 Achs臋 za聽偶on臋.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋, gdy si臋 do艅 sprowadza艂a, 偶e聽nak艂oni艂a go, aby uprosi艂 od聽ojca jakie艣 pole; potem ze艣lizgn臋艂a si臋 z聽os艂a, a聽gdy si臋 Kaleb jej zapyta艂: Co ci聽jest?聽", |
|
"Odpowiedzia艂a: Daruj偶e mi upominek po偶egnalny; poniewa偶 wyda艂e艣 mnie do聽ziemi zesch艂ej, daj偶e mi tedy 藕r贸d艂a w贸d! I聽tak odda艂 jej Kaleb 藕r贸d艂a na聽wy偶ynie i聽藕r贸d艂a w聽nizinie.聽", |
|
"A聽synowie Keni'ego, szwagra Moj偶esza, wyruszyli byli wraz z聽Judejczykami z聽miasta palmowego do聽pustyni judzkiej, po艂o偶onej na聽po艂udnie Aradu, i聽poszli tam i聽osiedli przy ludzie kenickim.聽", |
|
"Juda za艣 poci膮gn膮艂 wraz z聽bratem swym Szymeonem i聽pokonali Kanaanejczyk贸w osiad艂ych w聽Cefath i聽podali je zakl臋ciu; przeto nazwano imi臋 miasta tego Horma.聽", |
|
"Poczem zdoby艂 Juda Gaz臋 i聽dziedzin臋 jej, Aszkalon i聽dziedzin臋 jego i聽Ekron i聽dziedzin臋 jego.聽", |
|
"I聽by艂 Wiekuisty z聽Jud膮, tak 偶e聽wzi膮艂 krain臋 g贸rsk膮 w聽posiadanie. Mieszka艅c贸w jednak doliny nie mo偶na by艂o wyp臋dzi膰, posiadali bowiem wojenne wozy 偶elazne.聽", |
|
"I聽oddali Kalebowi Hebron, jako poleci艂 by艂 Moj偶esz, sk膮d wyp臋dzi艂 trzech potomk贸w Enaka.聽", |
|
"Wszak偶e Jebusyt贸w, mieszka艅c贸w Jerozolimy, nie mogli synowie Binjamina wyp臋dzi膰. I聽tak pozostali Jebusyci przy synach Binjamina w聽Jerozolimie a偶聽po dzi艣 dzie艅.聽", |
|
"Ci聽te偶 z聽domu J贸zefa wyruszyli ze聽swej strony ku Bethelowi, a聽by艂 Wiekuisty z聽nimi.聽", |
|
"I聽kazali ci聽z聽domu J贸zefa wypatrze膰 Bethel -聽imi臋 za艣 miasta tego by艂o przedtem Luz. -聽聽", |
|
"A聽ujrzawszy trzymaj膮cy stra偶 cz艂owieka wychodz膮cego z聽miasta, rzekli do艅: Wska偶-偶e nam najwygodniejsze wnij艣cie do聽miasta, a聽wy艣wiadczym ci聽艂ask臋!聽", |
|
"Wskaza艂 im tedy wnij艣cie do聽miasta i聽porazili to聽miasto ostrzem miecza, cz艂owieka za艣 onego i聽ca艂膮 rodzin臋 jego pu艣cili wolno.聽", |
|
"Poczem uda艂 si臋 贸w cz艂owiek do聽ziemi chitejskiej i聽zbudowa艂 miasto i聽nada艂 mu聽miano Luz; takie jest miano jego a偶聽po dzie艅 dzisiejszy.聽", |
|
"Nie wyp臋dzi艂 te偶 Manasze mieszka艅c贸w Beth Szean i聽osad jego przyleg艂ych, ani mieszka艅c贸w Taanachu i聽osad jego przyleg艂ych, ani mieszka艅c贸w Doru i聽osad jego przyleg艂ych, ani mieszka艅c贸w Ibleamu i聽osad jego przyleg艂ych, ani mieszka艅c贸w Megidda i聽osad jego przyleg艂ych. I聽tak uda艂o si臋 Kanaanejczykom utrzyma膰 w聽tej okolicy.聽", |
|
"Gdy jednak wzm贸g艂 si臋 Izrael, uczyni艂 Kanaanejczyk贸w ho艂downikami; wyp臋dzi膰 wszak偶e ich nie zdo艂a艂.聽", |
|
"Efraim te偶 nie wyp臋dzi艂 Kanaanejczyk贸w osiad艂ych w聽Gezer; i聽tak utrzymali si臋 Kanaanejczycy w聽po艣rodku jego w聽Gezer.聽", |
|
"Zebulun nie wyp臋dzi艂 mieszka艅c贸w Kitronu i聽mieszka艅c贸w Nahalolu; i聽tak utrzymali si臋 Kanaanejczycy w聽po艣rodku jego, kt贸ry ich jednak w聽ko艅cu ho艂downikami uczyni艂.聽", |
|
"Aszer nie wyp臋dzi艂 mieszka艅c贸w Akko ani mieszka艅c贸w Cydonu, nast臋pnie Achlabu, Achzybu, Helby, Afiku i聽Rechobu.聽", |
|
"I聽tak osiedli Aszerydzi w聽po艣r贸d Kanaanejczyk贸w, zamieszka艂ych w聽kraju, poniewa偶 wyp臋dzi膰 ich nie mogli.聽", |
|
"Naftali nie wyp臋dzi艂 mieszka艅c贸w Beth Szemeszu, ani mieszka艅c贸w Beth Anatu. I聽tak osiad艂 on w聽po艣r贸d Kanaanejczyk贸w, zamieszka艂ych w聽kraju, wszak偶e mieszka艅cy Beth Szemeszu i聽Beth Anatu stali si臋 ich ho艂downikami.聽", |
|
"Emorejczycy za艣 wyparli syn贸w Dana ku wzg贸rzu i聽nie pozwolili im zst膮pi膰 na聽nizin臋.聽", |
|
"I聽tak uda艂o si臋 Emorejczykom utrzyma膰 w聽Har Heres, w聽Ajalonie i聽w聽Szaalbim; gdy si臋 jednak wzmog艂a moc domu J贸zefa, stali si臋 ho艂downikami.聽", |
|
"Dziedzina za艣 Emorejczyka rozci膮ga艂a si臋 od聽stopni nied藕wiadk贸w, pocz膮wszy od聽Sela i聽wy偶ej w聽g贸r臋.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽wst膮pi艂 wys艂aniec Wiekuistego od聽Gilgal do聽Bochim, i聽rzek艂: wywiod艂em was z聽Egiptu i聽sprowadzi艂em was do聽ziemi, kt贸r膮m by艂 zaprzysi膮g艂 ojcom waszym, i聽przyrzek艂em i偶 nie z艂ami臋 przymierza Mojego z聽wami na聽wieki.聽", |
|
"Wam wszak偶e nie wolno zawiera膰 przymierza z聽mieszka艅cami tej聽ziemi, a聽powinni艣cie raczej zburzy膰 o艂tarze ich. Ale艣cie nie us艂uchali g艂osu Mojego -聽c贸偶e艣cie uczynili!聽", |
|
"Ot贸偶 powiadam wam: Nie wyp臋dz臋 ich przed obliczem waszem, i聽b臋d膮 gn臋bicielami waszymi, a聽b贸stwa ich sid艂ami dla was.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋, gdy wys艂aniec Wiekuistego s艂owami temi przemawia艂, 偶e聽pocz膮艂 lud g艂o艣no p艂aka膰.聽", |
|
"Przeto nazwano imi臋 miejscowo艣ci tej聽Bochim; i聽z艂o偶yli tam ofiary Wiekuistemu.聽", |
|
"Gdy tedy Jozue lud po偶egna艂, zwr贸cili si臋 synowie Izraela, ka偶dy do聽dziedziny swojej, aby obj膮膰 kraj w聽posiadanie.聽", |
|
"I聽s艂u偶y艂 lud Wiekuistemu po聽wszystkie dni Jozuego i聽po wszystkie dni starszych, kt贸rzy Jozuego prze偶yli, a聽kt贸rzy widzieli wszystkie owe wielkie czyny Wiekuistego, jakie spe艂ni艂 dla Izraela.聽", |
|
"I聽umar艂 Jozue, syn Nuna, s艂uga Wiekuistego, w聽wieku lat sto dziesi臋膰.聽", |
|
"I聽pochowano go w聽obr臋bie dziedzicznej w艂asno艣ci jego w聽Thymnath Heres na聽wzg贸rzu Efraim, na聽p贸艂noc od聽g贸ry Gaasz.聽", |
|
"Ca艂e r贸wnie偶 pokolenie 贸wczesne przy艂膮czone zosta艂o do聽ojc贸w swoich, a聽wtedy nasta艂o po聽niem pokolenie inne, ludzie, kt贸rzy nie znali Wiekuistego ani czyn贸w, jakie spe艂ni艂 dla Izraela.聽", |
|
"I聽spe艂niali synowie Izraela co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego, i聽s艂u偶yli Baalom.聽", |
|
"I聽odst膮pili Wiekuistego, Boga ojc贸w swoich, kt贸ry ich wywi贸d艂 z聽ziemi egipskiej, a聽szli za聽b贸stwami cudzemi, za聽temi z聽b贸stw lud贸w, kt贸re ich otacza艂y doko艂a, i聽korzyli si臋 im i聽dra偶nili tem Wiekuistego.聽", |
|
"Gdy tedy odst膮pili Wiekuistego, a聽s艂u偶yli Baalowi i聽Astartom,聽", |
|
"Wsp艂on膮艂 gniew Wiekuistego przeciw Izraelitom, tak 偶e聽poda艂 ich w聽moc grabie偶c贸w, kt贸rzy ich ograbiali, i聽wyda艂 ich w聽moc wrog贸w ich doko艂a, a聽nie zdo艂ali si臋 ju偶 osta膰 wobec wrog贸w swoich.聽", |
|
"Dok膮dkolwiek si臋 zwracali, by艂a r臋ka Wiekuistego przeciw nim, ku ich niedoli, tak jako wyrzek艂 by艂 Wiekuisty i聽jako poprzysi膮g艂 im, a聽byli ciemi臋偶eni bardzo.聽", |
|
"Wtedy ustanowi艂 Wiekuisty s臋dzi贸w, a聽ci wybawiali ich z聽r臋ki ich grabie偶c贸w.聽", |
|
"Ale i聽s臋dzi贸w swoich nie s艂uchali, lecz uganiali si臋 za聽b贸stwami cudzemi i聽korzyli si臋 im. Rych艂o odst膮pili od聽drogi, kt贸r膮 post臋powali ojcowie ich, s艂uchaj膮c przykaza艅 Wiekuistego: nie czynili oni tak.聽", |
|
"Je偶eli ustanowi艂 Wiekuisty s臋dzi贸w, a聽by艂 Wiekuisty z聽s臋dzi膮, tak 偶e聽wybawi艂 ich z聽r臋ki ich grabicieli po聽wszystkie dni s臋dziego, poniewa偶 u偶ali艂 si臋 Wiekuisty z聽powodu skarg ich na聽gn臋bicieli i聽ciemi臋偶c贸w swoich:聽", |
|
"To聽jednak po聽艣mierci s臋dziego znieprawiali si臋 znowu bardziej ni偶 ojcowie ich, id膮c za聽b贸stwami cudzemi, by聽s艂u偶y膰 i聽korzy膰 si臋 im. Nie poniechali nic ze聽zdro偶no艣ci swoich i聽z聽drogi swej przekornej.聽", |
|
"Przeto wsp艂on膮艂 gniew Wiekuistego przeciw Izraelowi, i聽rzek艂: Poniewa偶 przekroczy艂 lud ten przymierze, kt贸re poruczy艂em ojcom ich, a聽nie us艂uchali g艂osu mojego,聽", |
|
"Tedy i聽Ja nie wyp臋dz臋 nadal przed nimi 偶adnego z聽tych lud贸w, kt贸re pozostawi艂 Jozue przy zgonie swoim,聽", |
|
"Aby do艣wiadcza膰 nimi Izraelit贸w, czy przestrzegaj膮 oni drogi Wiekuistego, by聽post臋powa膰 po聽niej tak, jako przestrzegali ojcowie ich, czy te偶 nie.聽", |
|
"I聽tak pozostawi艂 Wiekuisty one ludy, nie wyp臋dzaj膮c ich rych艂o, a聽nie poda艂 ich w聽moc Jozuego.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Oto za艣 ludy, kt贸re zostawi艂 Wiekuisty, by聽do艣wiadczy膰 nimi Izraelit贸w, mianowicie wszystkie te, kt贸re nie zazna艂y licznych wojen o聽Kanaan.聽", |
|
"Tylko dla pokole艅 syn贸w Izraela, aby pozna艂y a聽wy膰wiczy艂y si臋 w聽rzemio艣le wojennem, przynajmniej te, kt贸re poprzednich walk nie pozna艂y:聽", |
|
"Pi臋ciu ksi膮偶膮t filisty艅skich, wszyscy Kanaanejczycy, Cydo艅czycy i聽Chiwici, zamieszkali na聽g贸rze liba艅skiej, od聽g贸ry Baal Hermon a偶聽tam, k臋dy si臋 idzie do聽Hamath.聽", |
|
"S艂u偶yli oni na聽to, aby do艣wiadczy膰 nimi Izraelit贸w, aby si臋 przekona膰, czy pos艂uszni b臋d膮 przykazaniom Wiekuistego, kt贸re poruczy艂 by艂 ojcom ich przez Moj偶esza.聽", |
|
"I聽tak osiedli synowie Izraela wpo艣r贸d Kanaanit贸w, Chitejczyk贸w, Emorejczyk贸w, Peryzejczyk贸w, Chiwit贸w i聽Jebusyt贸w.聽", |
|
"I聽brali sobie c贸rki ich za聽偶ony i聽oddawali w艂asne swe c贸rki ich synom, i聽s艂u偶yli b贸stwom ich.聽", |
|
"I聽czynili synowie Izraela to, co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego, i聽zapomnieli o聽Wiekuistym, Bogu swoim, s艂u偶膮c Baalom i聽Astartom.聽", |
|
"Wsp艂on膮艂 tedy gniew Wiekuistego przeciw Izraelowi, tak 偶e聽zaprzeda艂 ich w聽moc Kuszan Riszataima, kr贸la Aram-Naharaimu; i聽ho艂dowali synowie Izraela Kuszan Riszataimowi przez o艣m lat.聽", |
|
"Poczem wo艂ali synowie Izraela do聽Wiekuistego, i聽wzbudzi艂 Wiekuisty wybawc臋 synom Izraela, kt贸ry ich wybawi艂: Othniela, syna Kenaza, m艂odszego brata Kaleba.聽", |
|
"I聽tkn膮艂 go duch Wiekuistego, tak 偶e聽sprawowa艂 s膮dy w聽Izraelu i聽wyruszy艂 do聽walki i聽wyda艂 Wiekuisty w聽moc jego Kuszan Riszataima, kr贸la Aramu, i聽przemog艂a r臋ka jego nad Kuszan Riszataimem.聽", |
|
"Wtedy za偶ywa艂 kraj spokoju przez czterdzie艣ci lat. Poczem umar艂 Othniel, syn Kenaza.聽", |
|
"Ale pocz臋li synowie Izraela znowu czyni膰 to, co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego. A聽wtedy da艂 Wiekuisty Eglonowi, kr贸lowi Moabu, moc nad Izraelem, poniewa偶 czynili to, co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego.聽", |
|
"Ten po艂膮czy艂 si臋 z聽Ammonitami i聽Amalekitami i聽wyci膮gn膮艂 i聽pobi艂 Izraelit贸w i聽zaj膮艂 miasto palmowe.聽", |
|
"I聽tak ho艂dowali synowie Izraela Eglonowi, kr贸lowi Moabu, przez o艣mna艣cie lat.聽", |
|
"Poczem wo艂ali synowie Izraela do聽Wiekuistego i聽wzbudzi艂 im Wiekuisty wybawc臋, Ehuda, syna Gery, Binjaminit臋, pozbawionego w艂adzy w聽r臋ce prawej. Przez niego wys艂ali mianowicie synowie Izraela dar Eglonowi, kr贸lowi Moabu.聽", |
|
"I聽przygotowa艂 sobie Ehud miecz o聽ostrzu podw贸jnem na聽艂okie膰 d艂ugi, i聽przepasa艂 go sobie Ehud pod szatami swemi po聽prawym boku swoim.聽", |
|
"Tak z艂o偶y艂 on dar Eglonowi, kr贸lowi Moabu. Eglon za艣 by艂 m臋偶em bardzo oty艂ym.聽", |
|
"Gdy tedy z艂o偶enie daru spe艂ni艂, odprowadzi艂 ludzi, kt贸rzy dar nie艣li.聽", |
|
"Poczem wr贸ciwszy sam od聽pos膮g贸w, znajduj膮cych si臋 w聽Gilgal, oznajmi艂: Mam tajemne s艂owo do聽ciebie, kr贸lu! Wtedy rzek艂: cisza! I聽usun臋li si臋 ode艅 wszyscy, kt贸rzy go otaczali.聽", |
|
"Gdy tedy wszed艂 do艅 Ehud, siedzia艂 on w聽g贸rnej swej komnacie letniej sam jeden, i聽rzek艂 do艅 Ehud: Wyrzeczenie Bo偶e mam do聽ciebie! I聽podni贸s艂 si臋 z聽krzes艂a swojego.聽", |
|
"Wtedy wyci膮gn膮艂 Ehud lew膮 sw膮 r臋k臋, pochwyci艂 miecz z聽boku swego prawego i聽pchn膮艂 go w聽偶ywot jego.聽", |
|
"Tak 偶e聽wnik艂a i聽r臋koje艣膰 za聽brzeszczotem, a聽t艂uszcz brzeszczot otoczy艂, albowiem nie wyci膮gn膮艂 ju偶 z聽偶ywota jego miecza, kt贸ry krocz przebi艂.聽", |
|
"Poczem wyszed艂 Ehud do聽kolumnady, zamkn膮艂 za聽sob膮 drzwi komnaty g贸rnej i聽zaryglowa艂.聽", |
|
"Ale zaledwie by艂 wyszed艂, przybyli s艂ugi jego; gdy za艣 spostrzegli, 偶e聽drzwi komnaty g贸rnej zaryglowane, pomy艣leli: zapewne za艂atwia on potrzeb臋 swoj膮 w聽komnacie letniej.聽", |
|
"Tak czekali a偶聽do zniecierpliwienia. Gdy jednak drzwi komnaty g贸rnej wci膮偶 jeszcze nie otwiera艂, wzi臋li klucz i聽otworzyli; a聽oto pan ich le偶a艂 na聽ziemi martwy.聽", |
|
"Ehud za艣 uszed艂 podczas gdy oni zwlekali; dotar艂 by艂 on tymczasem do聽pos膮g贸w i聽uszed艂 do聽Seiru.聽", |
|
"A聽gdy wr贸ci艂, uderzy艂 w聽tr膮b臋 na聽g贸rach Efraimu, a聽wtedy zst膮pili z聽nim synowie Izraela z聽g贸r, a聽on na聽ich czele.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽nich: Pod膮偶cie za聽mn膮, albowiem poda艂 Wiekuisty wrog贸w waszych, Moabit贸w, w聽moc wasz膮. I聽tak zst膮pili za聽nim, obsadzili brody Jordanu, wiod膮ce ku Moabowi, i聽nie pozwolili nikomu si臋 przeprawi膰.聽", |
|
"I聽porazili na贸wczas Moabit贸w w聽liczbie oko艂o dziesi臋ciu tysi臋cy m臋偶贸w, samych silnych i聽dzielnych ludzi, tak 偶e聽偶aden nie uszed艂.聽", |
|
"W聽owym to聽czasie ukorzy艂 si臋 Moab pod r臋k膮 Izraela. I聽za偶ywa艂 kraj spokoju przez lat o艣mdziesi膮t.聽", |
|
"Po聽nim nast膮pi艂 Szamgar, syn Anatha. By艂 to聽ten, kt贸ry pobi艂 Filistyn贸w w聽liczbie sze艣ciuset ludzi, stykiem wo艂owym, a聽kt贸ry r贸wnie偶 Izraela wybawi艂.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Synowie Izraela czynili jednak na聽nowo to, co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego -聽Ehud bowiem by艂 umar艂.聽", |
|
"I聽wyda艂 ich Wiekuisty w聽moc Jabina, kr贸la chanaanejskiego, kt贸ry panowa艂 w聽Hacor. Wodzem za艣 wojsk jego by艂 Sysera, kt贸ry mieszka艂 w聽Haroszet poga艅skiem.聽", |
|
"Wo艂ali tedy synowie Izraela do聽Wiekuistego; posiada艂 on bowiem dziewi臋膰set woz贸w 偶elaznych a聽uciska艂 syn贸w Izraela srodze przez dwadzie艣cia lat.聽", |
|
"A聽Debora, prorokini, 偶ona Lapidota, sprawowa艂a naonczas s膮dy nad Izraelitami.聽", |
|
"Mia艂a za艣 siedzib臋 sw膮 pod palm膮 Deborah mi臋dzy Ramah a聽Bethel na聽g贸rze Efraim, i聽przychodzili do聽niej synowie Izraela na聽s膮d.聽", |
|
"I聽pos艂a艂a i聽wezwa艂a Baraka, syna Abinoama, z聽Kedesz Naftali, i聽rzek艂a do艅: Oto co rozkaza艂 Wiekuisty, B贸g Izraela: Id藕, 艣ci膮gnij na聽g贸r臋 Tabor, a聽we藕 ze聽sob膮 dziesi臋膰 tysi臋cy m臋偶贸w z聽syn贸w Naftalego i聽z聽syn贸w Zebuluna.聽", |
|
"A聽wtedy sprowadz臋 do聽ciebie ku potokowi Kiszon Syser臋, hetmana wojsk Jabina, i聽wozy jego, i聽t艂um jego, i聽podam go w聽r臋ce twoje.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽niej Barak: Je偶eliby艣 posz艂a ze聽mn膮, p贸jd臋, a聽je偶eliby艣 nie posz艂a ze聽mn膮, nie p贸jd臋.聽", |
|
"I聽rzek艂a: P贸j艣膰 p贸jd臋 z聽tob膮, wszak偶e nie twoj膮 b臋dzie s艂awa na聽drodze, kt贸r膮 idziesz, gdy w聽r臋k臋 niewiasty zaprzeda Wiekuisty Syser臋. I聽tak wyruszy艂a Deborah i聽posz艂a z聽Barakiem do聽Kedesz.聽", |
|
"I聽zwo艂a艂 Barak Zebuluna i聽Naftalego do聽Kedesz, i聽wyprowadzi艂 za聽sob膮 dziesi臋膰 tysi臋cy m臋偶贸w, a聽sz艂a te偶 z聽nim i聽Debora.聽", |
|
"Heber za艣 Kenita od艂膮czy艂 si臋 by艂 od聽Kaina -聽od syn贸w Hobaba, szwagra Moj偶esza -聽i聽rozbi艂 namiot sw贸j a偶聽do Elon-Becaananim, kt贸re przy Kedesz.聽", |
|
"I聽donie艣li Syserze, 偶e聽wszed艂 Barak, syn Abinoama, na聽g贸r臋 Tabor.聽", |
|
"I聽艣ci膮gn膮艂 Sysera wszystkie wozy swoje -聽dziewi臋膰set woz贸w 偶elaznych -聽i聽wszystek lud, kt贸ry z聽nim by艂 z聽Haroszet Hagoim do聽potoku Kiszon.聽", |
|
"I聽rzek艂a Debora do聽Baraka: Wsta艅, gdy偶 ten to聽jest dzie艅, w聽kt贸rym Wiekuisty wyda Syser臋 w聽r臋ce twoje; oto Wiekuisty kroczy przed tob膮. I聽zst膮pi艂 Barak z聽g贸ry Tabor, a聽dziesi臋膰 tysi臋cy m臋偶贸w za聽nim.聽", |
|
"I聽rozgromi艂 Wiekuisty Syser臋, i聽wszystkie wozy, i聽ca艂y ob贸z ostrzem miecza przed Barakiem, i聽zeskoczy艂 Sysera z聽wozu i聽ucieka艂 pieszo.聽", |
|
"Barak za艣 pop臋dzi艂 za聽wozami i聽za obozem a偶聽do Haroszeth Hagoim, i聽zgin膮艂 ca艂y ob贸z Sysery ostrzem miecza, nie pozosta艂 ani jeden.聽", |
|
"Sysera za艣 schroni艂 si臋 pieszo do聽namiotu Jaeli, 偶ony Hebera, Kenity, gdy偶 przyja藕艅 by艂a mi臋dzy Jabinem, kr贸lem Hacoru, a聽domem Hebera, Kenity.聽", |
|
"I聽wysz艂a Jael na聽spotkanie Sysery, i聽rzek艂a do艅: Wst膮p, panie, wst膮p do聽mnie, nie obawiaj si臋! I聽wst膮pi艂 do聽niej do聽namiotu i聽przykry艂a go der膮.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽niej: Daj mi si臋 napi膰 nieco wody, gdy偶 spragniony jestem; otworzy艂a wtedy 艂agiew mleka i聽da艂a mu聽si臋 napi膰, i聽przykry艂a go.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽niej: Sta艅 u聽wej艣cia do聽namiotu, a聽je偶eliby kto przyszed艂 i聽zapyta艂 si臋, m贸wi膮c: Czy jest tu kto? powiedz: Nie.聽", |
|
"Wzi臋艂a tedy Jaela, 偶ona Hebera, ko艂ek od聽namiotu, a聽uj膮wszy m艂ot w聽r臋k臋 sw膮, wesz艂a do聽niego po聽cichu, i聽wbi艂a ko艂ek w聽skro艅 jego, tak 偶e聽utkwi艂 w聽ziemi; on za艣 twardo by艂 zasn膮艂, gdy偶 znu偶onym by艂, i聽umar艂.聽", |
|
"A聽oto przyby艂 Barak, kt贸ry 艣ciga艂 Syser臋; i聽wysz艂a Jael naprzeciw niego, i聽rzek艂a do艅: Chod藕, a聽poka偶臋 ci聽m臋偶a, kt贸rego szukasz; i聽wszed艂 do聽niej, a聽oto Sysera le偶a艂 martwy, a聽ko艂ek w聽skroni jego.聽", |
|
"A聽tak upokorzy艂 B贸g dnia owego Jabina, kr贸la Kanaanu, przed synami Izraela.聽", |
|
"D艂o艅 za艣 syn贸w Izraela ci膮偶y艂a coraz silniej na聽Jabinie, kr贸lu Kanaanu, p贸ki nie zg艂adzili Jabina, kr贸la Kanaanu.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽za艣piewa艂a Debora i聽Barak, syn Abinoama, dnia onego w聽te s艂owa:聽", |
|
"Gdy starga艂y si臋 wi臋zy w聽Izraelu, stawi艂 si臋 ochoczo lud, za聽to聽wys艂awiajcie Wiekuistego!聽", |
|
"Pos艂uchajcie kr贸lowie, uwa偶ajcie ksi膮偶臋ta! Wiekuistemu ja 艣piewam, nuc臋 Wiekuistemu, Bogu Izraela.聽", |
|
"Wiekuisty! gdy艣 wyst膮pi艂 z聽Seiru, gdy艣 kroczy艂 z聽p贸l Edomu, ziemia dr偶a艂a, niebiosa ocieka艂y, chmury te偶 ocieka艂y wod膮.聽", |
|
"G贸ry topnia艂y przed obliczem Wiekuistego, tam 贸w Synaj przed obliczem Wiekuistego, Boga Izraela!聽", |
|
"Za聽dni Szamgara, syna Anatha, za聽dni Jaeli opustosza艂y drogi, a聽w臋druj膮cy po聽艣cie偶kach chodzili manowcami kr臋temi.聽", |
|
"Odbie偶ane by艂y sio艂a w聽Izraelu, odbie偶ane by艂y, a偶em powsta艂a ja, Debora, a偶em powsta艂a, jako matka w聽Izraelu.聽", |
|
"Wybra艂 sobie b贸stwa nowe, a聽wtedy stan膮艂 zapa艣nik u聽bram. Tarcza czy偶 si臋 ukaza艂a albo oszczep w艣r贸d czterdziestu tysi臋cy Izraela?聽", |
|
"Serce moje oddane wodzom w聽Izraelu, tym, kt贸rzy ochoczo si臋 stawili w聽ludzie. Wys艂awiajcie Wiekuistego!聽", |
|
"Wy, je藕d藕cy na聽o艣licach siwych, wy, kt贸rzy zasiadacie na聽makatach, i聽wy, w臋drowcy po聽wyswobodzonych drogach, 艣piewajcie!聽", |
|
"G艂o艣niej ni偶 okrzyki rozdzielaj膮cych ju偶 bezpiecznie stada mi臋dzy wodopojniami niechaj wys艂awiaj膮 tam 艂aski Wiekuistego, 艂aski dla si贸艂 swoich w聽Izraelu, gdy znowu poci膮gn膮艂 do聽bram lud Wiekuistego.聽", |
|
"Rozbud藕 si臋, rozbud藕, Deboro! rozbud藕 si臋, rozbud藕, za艣piewaj pie艣艅! Powsta艅, Baraku, i聽uprowad藕 bra艅c贸w twoich, synu Abinoama!聽", |
|
"Wtedy pokona艂 s艂aby szcz膮tek pot臋偶ny nar贸d, Wiekuisty pokona艂 go dla mnie w艣r贸d bohater贸w.聽", |
|
"Od聽Efraima wiod膮 szczep sw贸j zwyci臋zcy Amaleka, za聽tob膮 Binjamin z聽t艂umami swoimi; od聽Machira nadeszli prawoznawcy, a聽od Zebuluna w艂adaj膮cy trzcin膮 pisarza.聽", |
|
"A聽przyw贸dcy Isachara z聽Debor膮 -聽tak Isachar, podpora Baraka, w聽dolin臋 wyprawiono go w聽艣lad za聽nim. Ale w聽oddzia艂ach Reubena podnios艂e by艂y rozpami臋tywania serc!聽", |
|
"Czemu siedzia艂e艣 mi臋dzy zagrodami, przys艂uchuj膮c si臋 porykom stad? W聽oddzia艂ach Reubena podnios艂e by艂y rozpami臋tywania serc!聽", |
|
"Gilead po聽drugiej stronie Jordanu si臋 wyl臋ga, a聽Dan -聽czemu przebywa boja藕liwie na聽okr臋tach? Aszer bawi nad wybrze偶em m贸rz i聽nad zatokami jego spoczywa.聽", |
|
"Zebulun, oto lud wystawiaj膮cy 偶ycie swe na聽艣mier膰, tak jak Naftali na聽wynios艂o艣ciach p贸l!聽", |
|
"Nadci膮gn臋li kr贸lowie, walczyli, walczyli w贸wczas kr贸lowie Kanaanu pod Taanach, nad wodami Megiddo -聽korzy艣ci w聽srebrze nie odnie艣li.聽", |
|
"Z聽niebios walczono, gwiazdy ze聽szlak贸w swoich walczy艂y z聽Syser膮.聽", |
|
"Potok Kiszon uni贸s艂 ich, potok odwieczny, potok Kiszon. Nast臋puj duszo moja z聽si艂膮!聽", |
|
"Wtedy razi艂y kopyta rumak贸w od聽rozp臋d贸w, od聽rozp臋d贸w mocarzy jego.聽", |
|
"Klnijcie Meroz, rzecze wys艂annik Wiekuistego, klnijcie, przeklinajcie mieszka艅c贸w jego, gdy偶 nie przybyli na聽pomoc Wiekuistemu, na聽pomoc Wiekuistemu, 艣r贸d bohater贸w.聽", |
|
"B艂ogos艂awiona nad niewiasty Jael, 偶ona Hebera Kenity, nad niewiasty w聽namiotach b艂ogos艂awion膮 niech b臋dzie!聽", |
|
"Wody za偶膮da艂, mleko poda艂a, na聽misie ksi膮偶臋cej przynios艂a 艣mietanki.聽", |
|
"R臋k膮 sw膮 po聽ko艂ek si臋gn臋艂a, a聽prawic膮 sw膮 po聽m艂ot robotnik贸w, i聽uderzy艂a Syser臋, i聽przebi艂a g艂ow臋 jego i聽zmia偶d偶y艂a i聽przeszy艂a skro艅 jego.聽", |
|
"U聽n贸g jej przykl膮k艂, pad艂, leg艂, u聽n贸g jej przykl膮k艂, pad艂; k臋dy przykl膮k艂, tam pad艂 zmo偶ony.聽", |
|
"Oknem wygl膮da艂a i聽zawodzi艂a matka Sysery, przez krat臋 okienn膮: Czemu omieszkuje w贸z jego wr贸ci膰? Czemu op贸藕nia si臋 bieg jego zaprz臋g贸w?聽", |
|
"Najm臋drsze z聽jej ksi臋偶niczek odpowiadaj膮 jej, i聽ona sama odpowiada na聽mowy swoje.聽", |
|
"Czy偶by nie natrafili na聽艂up i聽nie dzielili go? dziewica jedna albo dwie na聽g艂ow臋 m臋偶czyzny, 艂up r贸偶nobarwnych tkanin dla Sysery, 艂up tkanin r贸偶nobarwnych, wzorzystych; po聽parze r贸偶nobarwnych, wzorzystych na聽szyj臋 branek.聽", |
|
"Tak niechaj wygin膮 wszyscy wrogowie Twoi, Wiekuisty! ale mi艂uj膮cy Go s膮 jako wsch贸d s艂o艅ca w聽wspania艂o艣ci swojej! I聽za偶ywa艂 kraj spokoju przez lat czterdzie艣ci.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Gdy jednak spe艂niali synowie Izraela to, co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego, wyda艂 ich Wiekuisty w聽moc Midjanit贸w przez siedm lat.聽", |
|
"I聽przemog艂a r臋ka Midjanit贸w nad Izraelem, tak 偶e聽z聽powodu Midjanit贸w czynili sobie synowie Izraela zag艂臋bia w聽g贸rach i聽jaskinie i聽twierdze.聽", |
|
"Bywa艂o bowiem, ile razy wysia艂 co Izrael, 偶e聽przychodzili Midjanici i聽Amalekici i聽synowie Wschodu, a聽naje偶d偶ali go.聽", |
|
"I聽po艂o偶ywszy si臋 obozem przeciw nim, niszczyli plony ziemi a偶聽do Gazy, nie zostawiaj膮c 偶adnej 偶ywno艣ci w聽Izraelu, ani owiec, ani wo艂贸w, ani os艂贸w.聽", |
|
"Przyci膮gali bowiem wraz ze聽swemi stadami, a聽przybywali z聽namiotami swymi jako szara艅cza w聽mn贸stwie; zar贸wno im samym jak wielb艂膮dom ich nie by艂o liczby a聽wkraczali do聽kraju, aby go pustoszy膰.聽", |
|
"I聽zbiednia艂 Izrael bardzo przez Midjanit贸w, tak 偶e聽wo艂ali synowie Izraela do聽Wiekuistego.聽", |
|
"Gdy tedy wo艂ali synowie Izraela do聽Wiekuistego z聽powodu Midjanit贸w.聽", |
|
"Pos艂a艂 Wiekuisty proroka do聽syn贸w Izraela, kt贸ry o艣wiadczy艂 im: Tak rzecze Wiekuisty, B贸g Izraela: Jam was wywi贸d艂 z聽Egiptu, a聽wyprowadzi艂 z聽domu niewoli.聽", |
|
"I聽wybawi艂em was z聽mocy Egipcyan i聽z聽mocy wszystkich ciemi臋zc贸w waszych i聽przep臋dzi艂em ich przed obliczem waszem, i聽odda艂em wam ziemi臋 ich.聽", |
|
"Powiedzia艂em wam r贸wnie偶: Jam Wiekuisty, B贸g wasz; nie czcijcie b贸stw Emorejczyk贸w, w聽kt贸rych kraju zamieszkali艣cie; ale艣cie nie us艂uchali g艂osu Mojego!聽", |
|
"Poczem zjawi艂 si臋 anio艂 Wiekuistego i聽usiad艂 pod d臋bem Joasza Abiezrydy w聽Ofrze, w聽chwili gdy syn jego Gideon m艂贸ci艂 pszenic臋 na聽toku, aby ukry膰 j膮 przed Midjanitami.聽", |
|
"Ukaza艂 mu聽si臋 wtedy anio艂 Wiekuistego i聽rzek艂 do聽niego: Wiekuisty z聽tob膮, rycerzu dzielny!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 mu聽Gideon: Przepraszam, Panie m贸j! Czy偶 by艂by rzeczywi艣cie Wiekuisty z聽nami? Czemu tedy spotka艂o nas to聽wszystko? A聽gdzie偶 wszystkie owe cuda Jego, o聽kt贸rych opowiadali nam ojcowie nasi, m贸wi膮c: Czy偶 nie wywi贸d艂 nas Wiekuisty z聽Egiptu? Albowiem teraz porzuci艂 nas Wiekuisty i聽poda艂 nas w聽r臋ce Midjanit贸w!聽", |
|
"Wtedy zwr贸ci艂 si臋 do艅 Wiekuisty, i聽rzek艂: Id藕偶e z聽t膮 twoj膮 moc膮, a聽wybawisz Izraela z聽r臋ki Midjanit贸w! Zaprawd臋, Ja ci臋 posy艂am!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 mu: Przepraszam, Panie! Czem偶e mam wybawi膰 Izraela? Jest wszak r贸d m贸j najs艂abszy w聽Manasze, a聽ja najmniej znaczny w聽domu ojca mojego.聽", |
|
"Wiekuisty wszak偶e rzek艂 do聽niego: Ja b臋d臋 z聽tob膮, a聽porazisz Midjanit贸w, jakoby jednym byli m臋偶em.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 mu: Je偶elim te偶 znalaz艂 艂ask臋 w聽oczach Twoich, daj mi znak, 偶e聽to聽ty przemawiasz do聽mnie!聽", |
|
"Nie odchod藕偶e zt膮d, p贸ki do聽ciebie nie powr贸c臋, a聽przynios臋 dar m贸j i聽po艂o偶臋 go przed tob膮! I聽odpowiedzia艂: Poczekam, a偶聽powr贸cisz.聽", |
|
"Odszed艂 tedy Gideon i聽przyrz膮dzi艂 ko藕l膮tko ze聽stada, a聽z聽efy m膮ki prza艣ne chleby; mi臋so w艂o偶y艂 w聽kosz, a聽polewk臋 wla艂 w聽garnek, i聽przyni贸s艂 mu聽to聽pod d膮b, i聽postawi艂 przed nim.聽", |
|
"Anio艂 Bo偶y jednak rzek艂 do聽niego: Zabierz to聽mi臋so i聽te prza艣ne chleby, a聽po艂贸偶 na聽tej skale, polewk臋 za艣 wylej. I聽uczyni艂 tak.聽", |
|
"Zatem wyci膮gn膮艂 anio艂 Wiekuistego koniec laski, kt贸r膮 mia艂 w聽r臋ce swej, i聽dotkn膮艂 si臋 mi臋sa i聽prza艣nik贸w. A聽wtedy wyszed艂 ogie艅 ze聽ska艂y i聽strawi艂 mi臋so i聽chleby prza艣ne; anio艂 Wiekuistego za艣 znik艂 z聽przed oczu jego.聽", |
|
"Wtedy pozna艂 Gideon, 偶e聽to聽anio艂 by艂 Wiekuistego. I聽zawo艂a艂 Gideon: Biada, Panie, Wiekuisty! ujrza艂em wszak anio艂a Wiekuistego obliczem w聽oblicze!聽", |
|
"I聽rzek艂 do艅 Wiekuisty: B膮d藕 spokojny, nie obawiaj si臋, nie umrzesz!聽", |
|
"Poczem zbudowa艂 tam Gideon ofiarnic臋 Wiekuistemu, i聽nazwa艂 j膮: Wiekuisty pokojem! A偶聽po dzie艅 dzisiejszy znajduje si臋 ona w聽Ofrze Abiezryd贸w.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋 tej聽samej nocy, 偶e聽rzek艂 do艅 Wiekuisty: We藕miesz cielca ros艂ego z聽pomi臋dzy cielc贸w ojca twojego, mianowicie onego cielca drugiego siedmioletniego, a聽zburzywszy ofiarnic臋 Baala, nale偶膮c膮 do聽ojca twojego, wytniesz gaj b臋d膮cy przy niej.聽", |
|
"Poczem zbudujesz ofiarnic臋 Wiekuistemu, Bogu twojemu, na聽wierzcho艂ku tej聽warowni, w聽miejscu stosownem, i聽we藕miesz onego cielca drugiego i聽z艂o偶ysz go na聽ca艂opalenie przy drwach z聽gaju, kt贸ry wytniesz.聽", |
|
"Wzi膮艂 tedy Gideon dziesi臋ciu ludzi ze聽s艂ug swoich i聽uczyni艂, jako mu聽rozkaza艂 Wiekuisty. Poniewa偶 jednak obawia艂 si臋 rodziny swojej i聽mieszka艅c贸w miasta, nie uczyni艂 tego za聽dnia, lecz uczyni艂 w聽nocy.聽", |
|
"Gdy tedy mieszka艅cy miasta nazajutrz wstali, okaza艂o si臋, 偶e聽ofiarnica Baala zburzon膮 by艂a, a聽gaj przy niej wyci臋ty; 贸w drugi za艣 cielec z艂o偶ony by艂 na聽nowo zbudowanej ofiarnicy!聽", |
|
"Pytali si臋 wtedy jeden drugiego: Kt贸偶 to聽uczyni艂? A聽gdy si臋 tak pytali i聽wywiadywali, powiedziano im: Gideon, syn Joasza, uczyni艂 to!聽", |
|
"Rzekli tedy mieszka艅cy miasta do聽Joasza: Wywied藕 syna twojego, niechaj umrze, poniewa偶 zburzy艂 ofiarnic臋 Baala, a聽gaj przy niej 艣ci膮艂!聽", |
|
"Joasz wszak偶e odpowiedzia艂 wszystkim, kt贸rzy go otaczali: Czy wy chcecie walczy膰 za聽Baala, albo pospieszy膰 mu聽z聽pomoc膮? Ktoby walczy艂 za聽niego 艣mier膰 poniesie, zanim jeszcze poranek nadejdzie. Je艣li bogiem jest, niechaj walczy za聽siebie, poniewa偶 ofiarnic臋 jego zburzono!聽", |
|
"Przeto nazwano go dnia owego Jerubbaal, Baal walczy, by聽tem wyrazi膰: niechaj zwalczy go Baal, poniewa偶 zburzy艂 ofiarnic臋 jego.聽", |
|
"Tymczasem zgromadzili si臋 byli wszyscy Midjanici, Amalekici i聽synowie Wschodu wesp贸艂, a聽przeprawiwszy si臋 przez Jordan, roz艂o偶yli si臋 obozem na聽r贸wninie Izreel.聽", |
|
"Ale duch Wiekuistego ogarn膮艂 Gideona, 偶e聽uderzy艂 w聽tr膮b臋, a聽wezwano Abiezryd贸w, aby szli za聽nim.聽", |
|
"Wyprawi艂 te偶 pos艂贸w do聽ca艂ego pokolenia Manaszy, kt贸rego r贸wnie偶 wezwano, aby szed艂 za聽nim; wyprawi艂 te偶 pos艂贸w do聽Aszera, Zebuluna i聽Naftalego, kt贸rzy wyruszyli przeciw nim.聽", |
|
"Tedy rzek艂 Gideon do聽Boga: Je偶eli rzeczywi艣cie wybawi膰 chcesz Izraela za聽po艣rednictwem mojem, jako艣 powiedzia艂:聽", |
|
"Ot贸偶 po艂o偶臋 ja runo we艂ny na聽toku: je偶eli poka偶e si臋 rosa tylko na聽runie samem, podczas gdy wszystka ziemia such膮 pozostanie, wtedy b臋d臋 wiedzia艂, 偶e聽chcesz wybawi膰 Izraela za聽po艣rednictwem mojem, jako艣 powiedzia艂!聽", |
|
"Tak te偶 sta艂o si臋. Gdy bowiem wsta艂 nazajutrz wczesnym rankiem i聽wy偶膮艂 runo, wycisn膮艂 pe艂n膮 czar臋 wody.聽", |
|
"Gideon wszak偶e rzek艂 do聽Boga: Niechaj nie wsp艂onie gniew Tw贸j przeciw mnie, je偶eli raz jeszcze przem贸wi臋! Pozw贸l mi tylko jeden raz z聽runem tem pr贸b臋 uczyni膰: Niechajby runo samo pozosta艂o suchem, gdy na聽wszystkiej ziemi rosa si臋 uka偶e.聽", |
|
"I聽zrz膮dzi艂 tak B贸g onej nocy, 偶e聽runo samo zosta艂o suche, gdy na聽wszystkiej ziemi rosa si臋 ukaza艂a.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Wsta艂 tedy Jerubbaal czyli Gideon wczesnym rankiem wraz z聽wszystkim ludem, kt贸ry mia艂 przy sobie, i聽roz艂o偶yli si臋 obozem u聽藕r贸d艂a Harod. Ob贸z Midjanit贸w za艣 znajdowa艂 si臋 na聽p贸艂noc od聽niego, pocz膮wszy od聽wzg贸rza More w聽r贸wninie.聽", |
|
"Wiekuisty jednak rzek艂 do聽Gideona: Za聽liczny jest lud przy tobie, abym wyda艂 w聽moc ich Midjanit贸w, inaczej m贸g艂by Izrael chlubi膰 si臋 wobec Mnie, m贸wi膮c: r臋ka moja mnie wyzwoli艂a!聽", |
|
"Wo艂aj tedy g艂o艣no w聽uszy ludu, m贸wi膮c: kto l臋kliwym i聽trwo偶liwym jest, niechaj si臋 wr贸ci, a聽cofnie z聽g贸ry Gilead! Wr贸ci艂o si臋 tedy z聽ludu dwadzie艣cia i聽dwa tysi膮ce, tak 偶e聽tylko dziesi臋膰 tysi臋cy pozosta艂o.聽", |
|
"I聽rzek艂 Wiekuisty do聽Gideona: Jeszcze ludu tego za聽du偶o; sprowad藕 ich nad wod臋, a聽tam ich rozejrz臋. O聽kim ci聽powiem: ten towarzyszy膰 ci聽b臋dzie -聽ten niechaj ci聽towarzyszy, ka偶dy wszak偶e, o聽kt贸rym ci聽powiem: ten towarzyszy膰 ci聽nie b臋dzie -聽ten niechaj ci聽nie towarzyszy.聽", |
|
"I聽tak sprowadzi艂 on lud nad wod臋. I聽rzek艂 Wiekuisty do聽Gideona: Ka偶dego, kt贸ry ch艂epta膰 b臋dzie wod臋 j臋zykiem swoim, tak jako ch艂epc膮 psy, tego postawisz osobno, r贸wnie偶 ka偶dego, kt贸ry ukl臋knie, aby si臋 napi膰.聽", |
|
"I聽stanowi艂a liczba tych, kt贸rzy ch艂eptali wod臋, chwytaj膮c j膮 z聽r臋ki swej do聽ust, trzysta m臋偶贸w; wszyscy pozostali za艣 z聽ludu pokl臋kli, aby wody si臋 napi膰.聽", |
|
"I聽rzek艂 Wiekuisty do聽Gideona: Przez trzystu tych ludzi, kt贸rzy ch艂eptali, wybawi臋 was i聽podam Midjanit贸w w聽moc twoj膮; wszyscy inni za艣 z聽ludu niechaj p贸jd膮 ka偶dy do聽siedziby swojej.聽", |
|
"Zabrali tedy zapasy ludu, a聽niemniej tr膮by ich; wszystkich za艣 innych m臋偶贸w izraelskich rozpu艣ci艂, ka偶dego do聽namiotu swojego, a聽zatrzyma艂 jedynie trzystu onych ludzi. A聽ob贸z Midjanit贸w znajdowa艂 si臋 pod nim na聽r贸wninie.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋 onej nocy, 偶e聽rzek艂 do艅 Wiekuisty: Wsta艅, wtargnij do聽obozu, albowiem wyda艂em go w聽moc twoj膮.聽", |
|
"Gdyby艣 si臋 wszak偶e obawia艂 sam i艣膰, udaj si臋 ze聽s艂ug膮 twoim Pur膮 do聽obozu.聽", |
|
"A聽pods艂uchasz, co tam m贸wi膰 b臋d膮. Wtedy pokrzepi膮 si臋 r臋ce twoje, aby艣 do聽obozu wtargn膮艂. I聽tak uda艂 si臋 wraz ze聽s艂ug膮 swoim Pur膮 na聽d贸艂, a偶聽do pierwszego oddzia艂u zbrojnych w聽obozie.聽", |
|
"Midjanici za艣, Amalekici i聽wszyscy synowie Wschodu, roz艂o偶eni byli na聽r贸wninie niby szara艅cza w聽mn贸stwie, a聽wielb艂膮dy ich by艂y niezliczone, jako piasek nad wybrze偶em morza bez liku.聽", |
|
"Gdy tedy przyby艂 Gideon, a聽oto opowiada艂 kto艣 towarzyszowi swemu sen, i聽rzek艂: Oto 艣ni艂 mi si臋 sen; zdawa艂o mi si臋, i偶 bochen chleba j臋czmiennego toczy艂 si臋 ku obozowi Midjanit贸w, a聽przytoczywszy si臋 a偶聽do namiot贸w, uderzy艂 w聽nie tak, 偶e聽upad艂y, i聽przewr贸ci艂 je do聽g贸ry i聽run臋艂y namioty.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 towarzysz jego, i聽rzek艂: Nic to聽innego, a聽tylko miecz Gideona, syna Joasza, m臋偶a izraelskiego. Poda艂 B贸g w聽moc jego Midjanit贸w wraz z聽ca艂ym obozem.聽", |
|
"Gdy tedy us艂ysza艂 Gideon opowiadanie snu i聽wyk艂ad jego, pok艂oni艂 si臋 Bogu, a聽wr贸ciwszy do聽obozu izraelskiego rzek艂: Wsta艅cie, albowiem poda艂 Wiekuisty w聽moc nasz膮 ob贸z Midjanit贸w.聽", |
|
"Poczem rozdzieli艂 one trzysta ludzi na聽trzy hufce i聽rozda艂 wszystkim tr膮by do聽r膮k i聽dzbany pr贸偶ne, a聽w聽dzbanach pochodnie.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽nich: Zwa偶cie na聽mnie, a聽czy艅cie tak samo; gdy przyb臋d臋 do聽kra艅ca obozu, wtedy uczynicie tak, jak ja uczyni臋.聽", |
|
"Skoro uderz臋 w聽tr膮b臋, ja i聽wszyscy, kt贸rzy przy mnie, wtedy uderzycie i聽wy w聽tr膮by doko艂a ca艂ego obozu i聽zawo艂acie: miecz Wiekuistego i聽Gideona.聽", |
|
"I聽tak przyby艂 Gideon wraz ze聽stu lud藕mi, kt贸rzy mu聽towarzyszyli do聽kra艅ca obozu, na聽pocz膮tku 艣redniej stra偶y nocnej -聽w艂a艣nie przemienili byli stra偶 -聽i聽uderzyli w聽tr膮by, rozbijaj膮c dzbany, trzymane w聽r臋ku.聽", |
|
"Uderzy艂y za艣 trzy hufce razem w聽tr膮by; rozbijaj膮c dzbany, i聽trzymaj膮c w聽lewej r臋ce pochodnie, w聽prawej tr膮by do聽tr膮bienia, i聽wo艂aj膮c: miecz Wiekuistego i聽Gideona!聽", |
|
"Przyczem stali ka偶dy na聽miejscu swojem doko艂a obozu; wszystek ob贸z za艣 rozpierzchn膮艂 si臋, krzycz膮c i聽uciekaj膮c.聽", |
|
"Gdy bowiem trzysta tr膮b zagrzmia艂o, zwr贸ci艂 Wiekuisty miecz ka偶dego przeciw towarzyszowi swemu, a聽to w聽ca艂ym obozie. I聽tak pierzchn膮艂 ob贸z a偶聽do Beth Haszytta, w聽kierunku Cerery a偶聽do ko艅ca Abel Mechola ku Tabbat.聽", |
|
"Poczem zwo艂ano m臋偶贸w izraelskich z聽pokolenia Naftalego, Aszera i聽ca艂ego Manaszy i聽pu艣cili si臋 w聽po艣cig za聽Midjanitami.聽", |
|
"R贸wnie偶 rozes艂a艂 Gideon pos艂贸w po聽ca艂em wzg贸rzu Efraima z聽wezwaniem: Zabiegnijcie Midjanitom, a聽obsad藕cie im wody a偶聽do Beth Barah i聽Jordanu! I聽zgromadzili si臋 wszyscy m臋偶owie Efraima i聽obsadzili wody a偶聽do Bet Bara i聽Jordanu.聽", |
|
"Przyczem uj臋li dw贸ch ksi膮偶膮t midjanickich, Oreba i聽Zeeba, i聽zabili Oreba u聽ska艂y Oreb, Zeeba za艣 zabili u聽prasy Zeeb, i聽艣cigali Midjanit贸w, g艂ow臋 za艣 Oreba i聽Zeeba przynie艣li do聽Gideona za聽Jordan.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽rzekli do艅 m臋偶owie efraimscy: C贸偶 to聽ma znaczy膰, co艣 nam uczyni艂, 偶e艣 nie wezwa艂 nas, a聽wyruszy艂e艣 sam do聽walki z聽Midjanitami? I聽posprzeczali si臋 z聽nim 偶ywo.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im: I聽c贸偶em w艂a艣ciwie zdzia艂a艂 w聽por贸wnaniu z聽wami? Albo偶 nie wa偶niejsze pobierki Efraima ni偶eli winobranie Abiezera?聽", |
|
"W聽moc wasz膮 wyda艂 B贸g ksi膮偶臋ta midjanickie Oreba i聽Zeeba. C贸偶em w聽por贸wnaniu z聽wami m贸g艂 zdzia艂a膰? I聽u艣mierzy艂 si臋 gniew ich przeciw niemu, gdy tak m贸wi艂.聽", |
|
"Gdy tedy przyby艂 Gideon nad Jordan a聽wraz z聽trzystu lud藕mi, kt贸rzy mu聽towarzyszyli, znu偶onymi 艣ciganiem przeze艅 si臋 przeprawi艂,聽", |
|
"Rzek艂 do聽obywateli Sukkotu: Dajcie偶 ludziom, kt贸rym przywodz臋, ko艂acze chleba, albowiem znu偶eni s膮, poniewa偶 艣cigam Zebacha i聽Calmun臋, kr贸l贸w midjanickich.聽", |
|
"Ale prze艂o偶eni Sukkotu zapytali si臋: Albo偶 trzymasz ju偶 pi臋艣膰 Zebacha i聽Calmuny w聽mocy swej, 偶eby艣my wojsku twojemu chleb dali?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 Gideon: Dobrze zatem! Gdy poda Wiekuisty Zebacha i聽Calmun臋 w聽moc moj膮, wtedy wym艂贸c臋 cia艂o wasze cierniami pustyni i聽kolcami.聽", |
|
"Ztamt膮d poci膮gn膮艂 do聽Penuel i聽przem贸wi艂 do聽nich w聽podobny spos贸b. Obywatele Penuela jednak dali mu聽t臋 sam膮 odpowied藕, jak膮 mu聽dali obywatele Sukkotu.聽", |
|
"Odpowiedzia艂 tedy i聽obywatelom Penuela: Je偶eli szcz臋艣liwie wr贸c臋, zburz臋 warowni臋 t臋.聽", |
|
"Zebach i聽Calmuna za艣 znajdowali si臋 wraz z聽obozem swoim w聽Karkor -聽oko艂o pi臋tnastu tysi臋cy ludzi wszystkich pozosta艂ych z聽ca艂ego wojska syn贸w Wschodu; poleg艂ych by艂o ju偶 sto dwadzie艣cia tysi臋cy m臋偶贸w, obna偶aj膮cych miecz.聽", |
|
"Poci膮gn膮艂 tedy Gideon drog膮 karawan na聽wsch贸d od聽Nobach i聽Jogbeha i聽uderzy艂 na聽ob贸z, podczas gdy ob贸z bezpiecznie spoczywa艂.聽", |
|
"Zebach i聽Calmuna uciekli; on jednak pu艣ci艂 si臋 za聽nimi w聽pogo艅 i聽zabra艂 dw贸ch kr贸l贸w midjanickich, Zebacha i聽Calmun臋, do聽niewoli, ca艂e wojsko za艣 rozproszy艂.聽", |
|
"Poczem wr贸ci艂 Gideon, syn Joasza, u聽stopni Cheresu z聽wyprawy wojennej.聽", |
|
"Wtedy pochwyci艂 m艂odzie艅ca z聽obywateli Sukkotu; tego rozpyta艂 si臋 i聽musia艂 on mu聽spisa膰 imiona naczelnik贸w i聽starszych Sukkotu w聽liczbie siedmdziesi臋ciu i聽siedmiu m臋偶贸w.聽", |
|
"Przybywszy nast臋pnie do聽obywateli Sukkotu, zawo艂a艂: Oto Zebach i聽Calmuna, z聽powodu kt贸rych ur膮gali艣cie mi, m贸wi膮c: albo偶 trzymasz ju偶 pi臋艣膰 Zebacha i聽Calmuny w聽twej mocy, aby艣my znu偶onym ludziom twoim chleb dali?!聽", |
|
"Poczem uj膮艂 starszych miasta, a聽niemniej ciernie pustyni i聽kolce, i聽skarci艂 nimi obywateli Sukkotu.聽", |
|
"Warowni臋 penuelsk膮 za艣 zburzy艂, a聽obywateli miasta wymordowa艂.聽", |
|
"Nast臋pnie zapyta艂 si臋 Zebacha i聽Calmun臋: Jak偶e wygl膮dali ludzie, kt贸rych wymordowali艣cie pod Taborem? I聽odpowiedzieli: Zupe艂nie tak, jak ty: wygl膮dali ka偶dy, jak kr贸lewicz!聽", |
|
"I聽rzek艂: Byli to聽bracia moi, synowie matki mojej. 呕yw Wiekuisty! gdyby艣cie ich przy 偶yciu zostawili, nie u艣mierci艂bym was.聽", |
|
"Poczem zawo艂a艂 do聽Jetera, pierworodnego swego: Dalej, u艣mier膰 ich! M艂odzieniec jednak nie doby艂 miecza swego, wzdraga艂 si臋 bowiem, gdy偶 jeszcze m艂odzie艅cem by艂.聽", |
|
"I聽rzekli Zebach i聽Calmuna: Dalej, zabij ty聽nas, bo jakim m膮偶, tak膮 i聽si艂a jego! Powsta艂 tedy Gideon i聽u艣mierci艂 Zebacha i聽Calmun臋. I聽zabra艂 ma艂e ksi臋偶yce, kt贸re nosi艂y wielb艂膮dy ich na聽szyjach.聽", |
|
"Poczem prosili m臋偶owie izraelscy Gideona: Panuj nad nami, zar贸wno ty聽jak syn tw贸j, i聽syn syna twego! albowiem wyzwoli艂e艣 nas z聽mocy Midjanit贸w.聽", |
|
"Gideon jednak odpowiedzia艂 im: Nie b臋d臋 ja panowa艂 nad wami, ani b臋dzie panowa艂 nad wami syn m贸j, Wiekuisty niechaj panuje nad wami!聽", |
|
"Poczem rzek艂 do聽nich Gideon: Chcia艂bym was o聽co艣 poprosi膰: dajcie mi ka偶dy pier艣cionki, kt贸re zdoby艂! Nosili bowiem pier艣cionki z艂ote, poniewa偶 byli Izmaelitami.聽", |
|
"I聽odpowiedzieli: Ch臋tnie ci聽je damy! Poczem rozpostarli p艂aszcz i聽rzucili na艅 ka偶dy zdobyte przez siebie pier艣cienie.聽", |
|
"Wynosi艂a za艣 waga pier艣cieni z艂otych, kt贸re sobie uprosi艂, tysi膮c siedmset szekli z艂otych, opr贸cz ksi臋偶yc贸w, nausznic i聽szat purpurowych, kt贸re nosili kr贸lowie midjaniccy, opr贸cz te偶 naszyjnik贸w na聽szyjach ich wielb艂膮d贸w.聽", |
|
"I聽sprawi艂 z聽tego Gideon efod i聽ustawi艂 go w聽rodzinnem mie艣cie swojem Ofra i聽ulegali mu聽tam synowie Izraela, i聽tak sta艂 on si臋 dla Gideona i聽dla domu jego sieci膮 zgubn膮.聽", |
|
"Tak upokorzeni zostali Midjanici przez syn贸w Izraela i聽nie podnie艣li ju偶 nadal g艂owy swojej. I聽za偶ywa艂 kraj spokoju przez lat czterdzie艣ci, p贸ki 偶y艂 Gideon.聽", |
|
"Poczem odszed艂 Jerubbaal, syn Joasza, i聽pozosta艂 w聽domu swoim.聽", |
|
"Mia艂 za艣 Gideon siedmdziesi臋ciu syn贸w, wysz艂ych z聽bioder jego, posiada艂 bowiem du偶o 偶on.聽", |
|
"A聽na艂o偶nica jego, kt贸r膮 mia艂 w聽Szechem, urodzi艂a mu聽r贸wnie偶 syna, i聽nazwa艂 imi臋 jego Abimelech.聽", |
|
"I聽umar艂 Gideon, syn Joasza, w聽s臋dziwo艣ci szcz臋艣liwej i聽pochowany zosta艂 w聽grobie ojca swego Joasza, w聽Ofrze Abiezryd贸w.聽", |
|
"Ale gdy umar艂 Gideon, uganiali si臋 synowie Izraela znowu za聽Baalem, i聽ustanowili sobie Baal Berita bo偶cem.聽", |
|
"A聽nie pami臋tali synowie Izraela na聽Wiekuistego, Boga swego, kt贸ry ich wybawi艂 z聽mocy wszystkich wrog贸w ich doko艂a.聽", |
|
"Nie okazywali r贸wnie偶 mi艂o艣ci domowi Jerubbaala, Gideona, kt贸raby odpowiada艂a dobrodziejstwom, jakie 艣wiadczy艂 Izraelowi.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽uda艂 si臋 Abimelech, syn Jerubbaala, do聽Szechem, do聽braci matki swojej, i聽rzek艂 do聽nich i聽do ca艂ego rodu ojcowskiego domu matki swojej w聽tych s艂owach:聽", |
|
"Zapytajcie si臋 te偶 w聽uszy wszystkich obywateli Szechemu: Co korzystniejszem dla was: aby panowa艂o nad wami siedmdziesi膮t m臋偶贸w, wszyscy synowie Jerubbaala, czy te偶 aby panowa艂 nad wami m膮偶 jeden? przyczem rozwa偶cie, 偶em ko艣膰 i聽cia艂o wasze!聽", |
|
"I聽przem贸wili bracia matki jego za聽nim w聽uszy wszystkich obywateli Szechemu, stosownie do聽s艂贸w wymienionych, tak 偶e聽nak艂oni艂o si臋 serce ich ku Abimelechowi, pomy艣leli bowiem: jest on wszak pobratymcem naszym!聽", |
|
"I聽dali mu聽siedmdziesi膮t szekli srebrnych ze聽艣wi膮tyni Baal Berit; tymi wynaj膮艂 sobie Abimelech ludzi bezczynnych i聽lekkomy艣lnych, kt贸rzy szli za聽nim.聽", |
|
"Poczem uda艂 si臋 do聽domu ojca swego, do聽Ofry, i聽wymordowa艂 braci swoich, syn贸w Jerubbaala, siedmdziesi臋ciu m臋偶贸w na聽jednym kamieniu; a聽pozosta艂 tylko najm艂odszy syn Jerubbaala, Jotam, poniewa偶 si臋 skry艂.聽", |
|
"Nast臋pnie zebrali si臋 wszyscy obywatele Szechemu wraz z聽ca艂膮 osad膮 twierdzy i聽poszli i聽wybrali Abimelecha na聽kr贸la u聽d臋bu pami膮tkowego, co w聽Szechem.聽", |
|
"Gdy doniesiono to聽Jotamowi, poszed艂 i聽stan膮艂 na聽wierzcho艂ku g贸ry Garyzym i聽zawo艂a艂 podniesionym g艂osem, i聽rzek艂 do聽nich: Pos艂uchajcie mnie, obywatele Szechemu, aby B贸g i聽was wys艂ucha艂!聽", |
|
"Posz艂y raz drzewa, aby nama艣ci膰 sobie kr贸la; i聽rzek艂y do聽oliwnika: b膮d藕偶e kr贸lem naszym!聽", |
|
"Oliwnik jednak odpowiedzia艂 im: Mia艂偶ebym zostawi膰 moj膮 oliw臋, dla kt贸rej mnie bogowie i聽ludzie s艂awi膮, a聽p贸j艣膰, by聽si臋 wznosi膰 nad drzewami?聽", |
|
"Rzek艂y tedy drzewa do聽figowca: B膮d藕偶e ty聽kr贸lem naszym!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im figowiec: Mia艂偶ebym zostawi膰 moj膮 s艂odycz i聽pi臋kny owoc m贸j, a聽p贸j艣膰, by聽unosi膰 si臋 nad drzewami?聽", |
|
"Rzek艂y tedy drzewa do聽winogradu: B膮d藕偶e ty聽kr贸lem naszym!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im winograd: Mia艂偶ebym zostawi膰 moszcz m贸j, rozweselaj膮cy bog贸w i聽ludzi, a聽p贸j艣膰, by聽unosi膰 si臋 nad drzewami?聽", |
|
"Rzek艂y tedy drzewa wszystkie do聽ciernia: B膮d藕偶e ty聽kr贸lem naszym!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 cier艅 drzewom: Je偶eli mnie rzeczywi艣cie na聽kr贸la swego nama艣ci膰 chcecie, tedy przyjd藕cie a聽schro艅cie si臋 pod cie艅 m贸j! A聽je艣li nie, tedy wyjdzie ogie艅 z聽ciernia, a聽poch艂onie cedry Libanu!聽", |
|
"Je偶eli艣cie zatem rzetelnie i聽uczciwie post膮pili, ustanawiaj膮c Abimelecha kr贸lem, je偶eli艣cie pi臋knie post膮pili z聽Jerubbaalem i聽domem jego, a聽wedle zas艂ugi r膮k jego mu聽oddali;聽", |
|
"Wy, dla kt贸rych walczy艂 ojciec m贸j, nara偶aj膮c 偶ycie swoje, a聽kt贸rych z聽mocy Midjanit贸w wyzwoli艂,聽", |
|
"Podczas gdy艣cie powstali teraz przeciw domowi ojca mojego, wymordowali syn贸w jego, siedmdziesi臋ciu m臋偶贸w na聽jednym kamieniu, a聽postanowili Abimelecha, syna niewolnicy jego, kr贸lem nad obywatelami Szechemu, poniewa偶 pobratymc膮 waszym jest:聽", |
|
"Je偶eli艣cie zatem rzetelnie i聽uczciwie post膮pili dzisiaj z聽Jerubbaalem i聽domem jego, tedy cieszcie si臋 Abimelechem, a聽niechaj si臋 i聽on cieszy wami!聽", |
|
"A聽je偶eli nie, niechaj tedy wyjdzie ogie艅 od聽Abimelecha a聽poch艂onie obywateli Szechemu i聽osad臋 twierdzy, i聽niechaj te偶 wyjdzie ogie艅 od聽obywateli Szechemu i聽osady twierdzy a聽poch艂onie Abimelecha!聽", |
|
"Poczem umkn膮艂 Jotam i聽schroni艂 si臋 w聽ucieczce swej do聽Beer; i聽osiad艂 tam w聽bezpiecze艅stwie przed bratem swoim Abimelechem.聽", |
|
"Gdy tedy panowa艂 Abimelech trzy lata nad Izraelem,聽", |
|
"Wzbudzi艂 Wiekuisty z艂ego ducha mi臋dzy Abimelechem a聽obywatelami Szechemu, tak 偶e聽zbuntowali si臋 obywatele Szechemu przeciw Abimelechowi,聽", |
|
"Aby wyrz膮dzona siedmdziesi臋ciu synom Jerubbaala krzywda si臋 pom艣ci艂a, i聽aby przywi贸d艂 krew ich na聽brata ich Abimelecha, kt贸ry ich wymordowa艂, i聽na obywateli Szechemu, kt贸rzy mu聽przy zamordowaniu braci jego pomagali.聽", |
|
"I聽tak ustanowili przeciw niemu obywatele Szechemu czatuj膮cych 艂otrzyk贸w po聽wierzcho艂kach g贸r, kt贸rzy ka偶dego przechodz膮cego drog膮 ograbiali. O聽tem powiadomiono Abimelecha.聽", |
|
"Przyby艂 za艣 Gaal, syn Ebeda, wraz z聽pobratymcami swoimi, i聽weszli do聽Szechemu, a聽obywatele Szechemu nabrali ufno艣ci do聽niego.聽", |
|
"Wyszli oni na聽pole, obrali winnice swoje, wyt艂oczyli, i聽urz膮dzili uroczysto艣膰 dzi臋kczynn膮, weszli do聽przybytku bo偶ca swojego, jedli i聽pili i聽przeklinali Abimelecha.聽", |
|
"I聽zawo艂a艂 Gaal, syn Ebeda: Kto to聽Abimelech i聽czem Szechem, 偶eby艣my mu聽s艂u偶yli? Albo偶 nie synem on Jerubbaala, a聽Zebul jego nadzorc膮? S艂u偶cie raczej m臋偶om Chamora, praojca Szechemu! Ale z聽jakiego偶 powodu mamy temu s艂u偶y膰?聽", |
|
"Gdyby te偶 podda艂 kto lud ten mocy mojej! wyp臋dzi艂bym wtedy Abimelecha. I聽kaza艂 powiedzie膰 Abimelechowi: Pomn贸偶 hufce twoje a聽wyrusz!聽", |
|
"Gdy jednak us艂ysza艂 Zebul, naczelnik miasta, o聽mowach Gaala, syna Ebeda, wsp艂on膮艂 gniew jego.聽", |
|
"I聽wyprawi艂 pos艂贸w do聽Abimelecha w聽Torma, aby mu聽doniesiono: Oto Gaal, syn Ebeda, i聽pobratymcy jego przybyli do聽Szechem, a聽oto podburzaj膮 miasto przeciw tobie.聽", |
|
"Przeto wsta艅 w聽nocy, ty聽i聽lud wojenny, kt贸ry ci聽towarzyszy, a聽po艂贸偶 si臋 w聽zasadzce na聽polu.聽", |
|
"Zrana za艣, gdy za艣wieci s艂o艅ce, wyruszysz i聽napadniesz na聽miasto: gdy oto on wraz z聽lud藕mi, kt贸rzy mu聽towarzysz膮, wyci膮gnie przeciw tobie, wtedy post膮pisz z聽nim wedle sposobno艣ci, kt贸ra ci聽si臋 nadarzy.聽", |
|
"I聽tak powsta艂 Abimelech wraz z聽ca艂ym ludem wojennym, kt贸ry mu聽towarzyszy艂 w聽nocy, i聽roz艂o偶yli si臋 czterema hufcami w聽zasadzce przeciw Szechemowi.聽", |
|
"Gdy za艣 Gaal, syn Ebeda, wyruszy艂 i聽za bram膮 miasta stan膮艂, powsta艂 Abimelech wraz z聽ludem, kt贸ry mu聽towarzyszy艂 z聽zasadzki.聽", |
|
"Gaal, ujrzawszy lud wojenny, rzek艂 do聽Zebula: Oto nadci膮ga wszak lud wojenny z聽wierzcho艂k贸w g贸r! Zebul za艣 odpowiedzia艂: Cie艅 g贸r poczytujesz za聽ludzi!聽", |
|
"Gaal jednak ci膮gn膮艂 dalej i聽rzek艂: Zaprawd臋, ludzie zst臋puj膮 z聽wy偶yny kraju, a聽jeden hufiec nadchodzi drog膮 od聽d膮browy wr贸偶bit贸w!聽", |
|
"I聽rzek艂 do艅 Zebul: Gdzie偶 tedy twa przechwa艂ka, gdy艣 m贸wi艂: kto Abimelech, aby艣my mu聽s艂u偶yli! Czy偶 nie jest to聽ten w艂a艣nie lud, kt贸rym gardzi艂e艣? Wyjd藕偶e teraz a聽walcz przeciw niemu!聽", |
|
"I聽wyruszy艂 Gaal na聽czele obywateli Szechemu i聽stoczy艂 walk臋 z聽Abimelechem.聽", |
|
"Abimelech jednak, zmusiwszy go do聽ucieczki, pocz膮艂 go 艣ciga膰; a聽mn贸stwo poleg艂ych pad艂o a偶聽do samego wej艣cia do聽bramy.聽", |
|
"Poczem zatrzyma艂 si臋 Abimelech w聽Aruma, podczas gdy Zebul Gaala i聽pobratymc贸w jego wyp臋dzi艂, tak 偶e聽nie mogli ju偶 pozosta膰 w聽Szechem.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋 nazajutrz, 偶e聽wyszed艂 lud na聽pole. I聽doniesiono o聽tem Abimelechowi.聽", |
|
"Wzi膮艂 tedy lud wojenny, podzieli艂 go na聽trzy hufce, i聽ustawi艂 si臋 w聽zasadzce na聽polu, a聽gdy spostrzeg艂, 偶e聽lud z聽miasta wychodzi, uderzy艂 na聽nich i聽porazi艂 ich.聽", |
|
"Abimelech sam za艣 i聽hufce, kt贸re z聽nim by艂y, wyruszy艂y i聽stan臋艂y u聽wej艣cia do聽bramy miasta, podczas gdy dwa inne hufce rzuci艂y si臋 na聽wszystkich, kt贸rzy na聽polu si臋 znajdowali i聽porazi艂y ich.聽", |
|
"Poczem naciera艂 Abimelech przez ca艂y on dzie艅 na聽miasto i聽zdoby艂 je; i聽wymordowa艂 ludno艣膰, kt贸ra w聽niem by艂a, samo miasto za艣 zburzy艂 i聽posypa艂 je sol膮.聽", |
|
"Us艂yszawszy tedy o聽tem wszyscy osiadli w聽twierdzy Szechem, cofn臋li si臋 do聽baszty przy przybytku bo偶ca Berit.聽", |
|
"Ale gdy doniesiono Abimelechowi, 偶e聽zebrali si臋 wszyscy osiadli w聽twierdzy Szechem,聽", |
|
"Wst膮pi艂 Abimelech wraz z聽ca艂ym ludem, kt贸ry mu聽towarzyszy艂, na聽g贸r臋 Calmon. Tu pochwyci艂 Abimelech siekier臋 w聽d艂o艅 i聽艣ci膮艂 krzak drzewa i聽uni贸s艂 go, trzymaj膮c na聽ramieniu. Poczem rzek艂 do聽ludu, kt贸ry mu聽towarzyszy艂: Co艣cie widzieli, 偶em uczyni艂, czy艅cie 偶wawo za聽mn膮!聽", |
|
"艢ci膮艂 tedy wszystek lud wojenny, ka偶dy krzak, a聽id膮c za聽Abimelechem, rzucali na聽baszt臋 i聽wzniecili w聽baszcie ogie艅 nad nimi, tak 偶e聽zgin臋li i聽wszyscy mieszka艅cy twierdzy Szechemu -聽oko艂o tysi膮ca m臋偶czyzn i聽kobiet.聽", |
|
"Poczem wyruszy艂 Abimelech przeciw Tebec i聽zdoby艂 je.聽", |
|
"Znajdowa艂a si臋 za艣 w聽po艣rodku miasta silna wie偶a; tam schronili si臋 wszyscy m臋偶czy藕ni i聽kobiety i聽wszyscy obywatele miasta. Zatarasowali za聽sob膮 wej艣cie i聽wst膮pili na聽dach wie偶y.聽", |
|
"I聽podszed艂 Abimelech pod wie偶臋 i聽natar艂 na聽ni膮. Ale gdy przyst膮pi艂 do聽bramy wie偶y, aby j膮 spali膰 ogniem,聽", |
|
"Rzuci艂a mu聽jaka艣 kobieta wierzchni kamie艅 m艂y艅ski na聽g艂ow臋, mia偶d偶膮c mu聽czaszk臋.聽", |
|
"Wezwa艂 tedy czempr臋dzej giermka, kt贸ry ni贸s艂 bro艅 jego, i聽rzek艂 do艅: Dob膮d藕 miecz sw贸j, a聽dobij mnie, aby nie opowiadano o聽mnie: kobieta zabi艂a go! Wtedy przebi艂 go giermek jego i聽umar艂.聽", |
|
"Gdy zobaczyli m臋偶owie izraelscy, 偶e聽zgin膮艂 Abimelech, rozeszli si臋 ka偶dy do聽siedziby swojej.聽", |
|
"Tak pom艣ci艂 B贸g niecno艣膰 Abimelecha, kt贸r膮 spe艂ni艂 by艂 na聽ojcu swoim, wymordowawszy siedmdziesi臋ciu braci swoich.聽", |
|
"Wszystk膮 te偶 niecno艣膰 mieszka艅c贸w Szechemu zwr贸ci艂 B贸g na聽g艂ow臋 ich. I聽tak spe艂ni艂o si臋 na聽nim przekle艅stwo Jotama, syna Jerubbaala.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Po聽Abimelechu wyst膮pi艂 dla wybawienia Izraela Tola, syn Pui, syna Dodoa, Isacharejczyk. Mieszka艂 on za艣 w聽Szamir, na聽g贸rze Efraim.聽", |
|
"I聽s膮dzi艂 Izraelit贸w przez dwadzie艣cia i聽trzy lata; poczem umar艂 i聽pochowany zosta艂 w聽Szamir.聽", |
|
"Poczem wyst膮pi艂 Jair z聽Gileadu, i聽s膮dzi艂 Izraelit贸w przez dwadzie艣cia i聽dwa lata.聽", |
|
"Mia艂 on za艣 trzydzie艣ci syn贸w, je偶d偶膮cych na聽trzydziestu 藕rebcach o艣lich. Posiadali oni trzydzie艣ci miast. Nazywaj膮 si臋 one sio艂ami Jaira a偶聽po dzi艣 dzie艅, a聽le偶膮 w聽kraju Gilead.聽", |
|
"Poczem umar艂 Jair i聽pochowany zosta艂 w聽Kamonie.聽", |
|
"Ale synowie Izraela spe艂niali dalej co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego i聽s艂u偶yli Baalom i聽Astartom, bo偶com Aramu i聽bo偶com Cydonu, bo偶com Moabu i聽bo偶com Ammonit贸w i聽bo偶com Filisty艅czyk贸w, i聽opu艣cili Wiekuistego i聽nie s艂u偶yli Mu.聽", |
|
"Wsp艂on膮艂 tedy gniew Wiekuistego przeciw Izraelitom i聽zaprzeda艂 ich w聽moc Filisty艅czyk贸w i聽w聽moc Ammonit贸w.聽", |
|
"Ci聽dr臋czyli i聽gn臋bili syn贸w Izraela od聽onego roku przez lat o艣mna艣cie, wszystkich mianowicie syn贸w Izraela osiad艂ych po聽drugiej stronie Jordanu, w聽kraju Emorejczyk贸w, w聽Gilead.聽", |
|
"Nadto przekroczyli Ammonici Jordan, aby uderzy膰 i聽na Jud臋, Binjamina i聽dom Efraima, tak 偶e聽znajdowa艂 si臋 Izrael w聽biedzie wielkiej.聽", |
|
"Wo艂ali tedy synowie Izraela do聽Wiekuistego, m贸wi膮c: Zgrzeszyli艣my Tobie, bo艣my opu艣cili Boga naszego, a聽s艂u偶yli Baalom.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 Wiekuisty synom Izraela: Azali艣cie przez Egipcjan, Emorejczyk贸w, Ammonit贸w i聽Filistyn贸w,聽", |
|
"Przez Cydo艅czyk贸w, Amalekit贸w i聽Maonit贸w nie byli ciemi臋偶eni, ale ile razy wo艂ali艣cie do聽Mnie wybawia艂em was z聽mocy ich.聽", |
|
"Wy艣cie wszak偶e opu艣cili Mnie, a聽s艂u偶yli bogom cudzym. Przeto nie chc臋 was wi臋cej wybawia膰.聽", |
|
"Id藕cie a聽wo艂ajcie do聽bog贸w, kt贸re艣cie sobie wybrali; ci聽niechaj wybawi膮 was w聽czasie niedoli waszej!聽", |
|
"Rzekli tedy synowie Izraela do聽Wiekuistego: Zgrzeszyli艣my; uczy艅 nam jako dobrem si臋 okazuje w聽oczach Twoich, tylko chciej nas teraz ocali膰.聽", |
|
"Poczem usun臋li b贸stwa cudze z聽po艣r贸d siebie i聽s艂u偶yli Wiekuistemu; tak 偶e聽wyczerpa艂a si臋 cierpliwo艣膰 Jego wobec n臋dzy Izraela.聽", |
|
"I聽zwo艂ani zostali Ammonici i聽stan臋li obozem w聽Gilead. Izraelici za艣 zgromadzili si臋 i聽stan臋li obozem w聽Micpa.聽", |
|
"I聽rzek艂 lud wojenny, mianowicie ksi膮偶臋ta Gileadu, jeden do聽drugiego: Kt贸偶 to聽b臋dzie owym m臋偶em, kt贸ry rozpocznie walk臋 z聽Ammonitami? Stanie si臋 on g艂ow膮 wszystkich mieszka艅c贸w Gileadu.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Iftach za艣 Gileadyta by艂 rycerzem dzielnym; ale by艂 on synem kobiety nierz膮dnej, a聽sp艂odzi艂 Gilead Iftacha.聽", |
|
"呕ona jednak Gileada urodzi艂a mu聽r贸wnie偶 syn贸w; gdy tedy podro艣li synowie tej聽偶ony, wygnali Iftacha, m贸wi膮c do艅: Nie dziedziczy膰 tobie w聽domu ojca naszego, gdy偶 synem kobiety obcej jeste艣.聽", |
|
"Uciek艂 tedy Iftach przed bra膰mi swoimi i聽osiad艂 w聽ziemi Tob. I聽zebrali si臋 tam przy Iftachu ludzie bezczynni i聽puszczali si臋 z聽nim.聽", |
|
"I聽zdarzy艂o si臋 po聽pewnym czasie, 偶e聽wszcz臋li wojn臋 synowie Ammonu z聽Izraelem.聽", |
|
"Gdy tedy toczyli wojn臋 synowie Ammonu z聽Izraelem, wybrali si臋 starsi Gileadu, aby sprowadzi膰 Iftacha z聽ziemi Tob.聽", |
|
"I聽rzekli do聽Iftacha: P贸jd藕, a聽b膮d藕 nam wodzem, aby艣my walczyli z聽synami Ammonu.聽", |
|
"Ale odpowiedzia艂 Iftach starszym Gileadu: Azali艣cie nie nienawidzili mnie, a聽wyp臋dzili z聽domu ojca mego? Czemu wi臋c przychodzicie do聽mnie teraz w聽dolegliwo艣ci waszej?聽", |
|
"I聽rzekli starsi Gileadu do聽Iftacha: Tem niemniej zwracamy si臋 do聽ciebie teraz, aby艣 poszed艂 z聽nami i聽walczy艂 z聽synami Ammonu, a聽by艂 nam naczelnikiem -聽wszystkim mieszka艅com Gileadu.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 Iftach starszym Gileadu: Je偶eli sprowadzacie mnie, abym walczy艂 z聽synami Ammonu, czy偶bym i聽wtedy, gdy poda ich Wiekuisty przedemn膮, pozosta艂 jeszcze naczelnikiem waszym?聽", |
|
"I聽odpowiedzieli starsi Gileadu Iftachowi: Wiekuisty niechaj s艂yszy o聽co si臋 umawiamy z聽sob膮, je偶eliby艣my nie wedle s艂owa twojego 艣ci艣le uczynili.聽", |
|
"I聽tak poszed艂 Iftach ze聽starszymi Gileadu i聽postanowi艂 go lud naczelnikiem i聽wodzem nad sob膮. Iftach za艣 powt贸rzy艂 ca艂膮 umow臋 sw膮 przed Wiekuistym w聽Micpa.聽", |
|
"Poczem wyprawi艂 Iftach pos艂贸w do聽kr贸la syn贸w Ammonu w聽te s艂owa: C贸偶 mamy ze聽sob膮, 偶e艣 wyci膮gn膮艂 ku mnie, by聽walczy膰 przeciw ziemi mojej?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 kr贸l syn贸w Ammona pos艂owi Iftacha: Poniewa偶 zabra艂 Izrael ziemie moje gdy wychodzi艂 z聽Egiptu, od聽Arnonu a偶聽do Jabboku i聽a偶 do聽Jordanu; przeto teraz oddaj je dobrowolnie.聽", |
|
"Wtedy wyprawi艂 Iftach powt贸rnie pos艂贸w do聽kr贸la syn贸w Ammonu,聽", |
|
"I聽kaza艂 mu聽o艣wiadczy膰: Tak rzecze Iftach: Nie zabra艂 Izrael ani ziemi Moabu, ani ziemi Ammonu.聽", |
|
"Bo gdy wychodzili z聽Egiptu, szed艂 Izrael przez pustyni臋 ku morzu Sitowemu i聽doszed艂 a偶聽do Kadesz.聽", |
|
"I聽wyprawi艂 wtedy Izrael pos艂贸w do聽kr贸la Edomu, m贸wi膮c: Chcia艂bym przej艣膰 przez ziemi臋 twoj膮; ale nie us艂ucha艂 kr贸l Edomu. R贸wnie偶 do聽kr贸la Moabu pos艂a艂, a聽nie chcia艂. I聽tak pozosta艂 Izrael w聽Kadesz.聽", |
|
"A聽gdy znowu szed艂 przez pustyni臋, okr膮偶y艂 ziemi臋 Edom i聽ziemi臋 Moab, i聽ci膮gn膮艂 i聽dotar艂 do聽wschodniej strony ziemi Moab, i聽roz艂o偶yli si臋 nad brzegiem Arnonu, ale nie wkroczy艂 w聽granice Moabu, gdy偶 Arnon granic膮 Moabu.聽", |
|
"Zt膮d wyprawi艂 Izrael pos艂贸w do聽Sychona, kr贸la Emorejczyk贸w, panuj膮cego w聽Heszbonie, i聽rzek艂 Izrael do聽niego: Chcieliby艣my przej艣膰 przez ziemi臋 twoj膮 do聽siedziby mojej.聽", |
|
"Ale nie ufa艂 Sychon Izraelowi, aby mu聽pozwoli艂 przej艣膰 przez granice swoje, i聽zgromadzi艂 Sychon wszystek lud sw贸j i聽roz艂o偶yli si臋 obozem w聽Jahcah i聽zwi贸d艂 bitw臋 z聽Izraelem.聽", |
|
"Ale poda艂 Wiekuisty, B贸g Izraela, Sychona i聽ca艂y lud jego w聽r臋ce Izraela, i聽pobi艂 ich, i聽zdoby艂 Izrael ca艂膮 ziemi臋 Emorejczyka, osiad艂ego na聽onej ziemi.聽", |
|
"I聽zaw艂adn臋li ca艂膮 dziedzin膮 Emorejczyka, od聽Arnonu a偶聽do Jabboku, a聽od pustyni a偶聽do Jordanu.聽", |
|
"A聽teraz gdy Wiekuisty, B贸g Izraela, przep臋dzi艂 Emorejczyk贸w przed ludem swoim Izraelem, ty聽chcesz tem zaw艂adn膮膰?聽", |
|
"Wszak to, co zdob臋dzie dla ciebie Kemosz, b贸g tw贸j, we藕miesz w聽posiadanie? Ot贸偶 i聽to wszystko co Wiekuisty, B贸g nasz, przed obliczem naszem zdobywa, bierzemy i聽my w聽posiadanie.聽", |
|
"A聽teraz, czem偶e艣 ty聽lepszy od聽Balaka, syna Cyppora, 贸wczesnego kr贸la Moabu? Czy偶 wi贸d艂 on sp贸r o聽to z聽Izraelem, albo czy偶 toczy艂 wojn臋 z聽nimi?聽", |
|
"Od聽chwili osiedlenia si臋 Izraela w聽Heszbonie i聽okolicznych miastach jego i聽w聽Aroer i聽w聽okolicznych miastach jego, niemniej we聽wszystkich miastach, kt贸re nad brzegiem Jordanu, up艂ywa trzysta lat: czemu偶 nie odebrali艣cie ich przez czas ten?聽", |
|
"Co do聽mnie, nie zawini艂em przeciw tobie, a聽ty czynisz mi to聽z艂o, 偶e聽chcesz wojowa膰 ze聽mn膮. Niechaj rozs膮dzi Wiekuisty, wszechs臋dzia, dzisiaj mi臋dzy synami Izraela a聽synami Ammonu.聽", |
|
"Ale nie zwa偶a艂 kr贸l syn贸w Ammonu na聽s艂owa Iftacha, kt贸re mu聽przes艂a艂.聽", |
|
"Tkn膮艂 wtedy Iftacha duch Wiekuistego, i聽ruszy艂 przez Gilead i聽Manasze, i聽ruszy艂 do聽Micpa-Gilead, a聽z聽Micpa-Gilead wyruszy艂 przeciw synom Ammonu.聽", |
|
"Tam to聽艣lubowa艂 Iftach 艣lub Wiekuistemu, i聽rzek艂: Je偶eli podasz syn贸w Ammonu w聽r臋ce moje,聽", |
|
"Wtedy b臋dzie to, cokolwiek by聽wysz艂o ze聽drzwi domu mojego naprzeciw mnie, gdy wr贸c臋 szcz臋艣liwie od聽syn贸w Ammonu, po艣wi臋conem Wiekuistemu, albo z艂o偶臋 je na聽ca艂opalenie.聽", |
|
"I聽tak poci膮gn膮艂 Iftach przeciw synom Ammonu, aby walczy膰 z聽nimi, i聽poda艂 ich Wiekuisty w聽r臋ce jego.聽", |
|
"I聽pobi艂 ich od聽Aroeru a偶聽do Minnit -聽dwadzie艣cia miast -聽i聽a偶 do聽Abel Kramim pora偶eniem nader wielkim, tak 偶e聽ukorzyli si臋 synowie Ammonu przed synami Izraela.聽", |
|
"Gdy tedy przyby艂 Iftach do聽Micpy, do聽domu swego, wysz艂a w艂a艣nie c贸rka jego na聽spotkanie jego z聽b臋bnami i聽pl膮sami. By艂a ona jedynaczk膮 jego; nie mia艂 opr贸cz niej ani syna ani c贸rki.聽", |
|
"A聽gdy j膮 spostrzeg艂, rozdar艂 szaty swoje, i聽zawo艂a艂: O, c贸rko moja! Jak偶e艣 g艂臋boko mnie skruszy艂a; ty聽sama to聽wtr膮casz mnie w聽nieszcz臋艣cie! Otworzy艂em wszak usta moje wobec Wiekuistego, a聽nie mog臋 tego cofn膮膰!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂a mu: Ojcze m贸j, je偶eli艣 otworzy艂 usta twe wobec Wiekuistego, tedy post膮p ze聽mn膮 wedle tego, co wysz艂o z聽ust twoich. Da艂 ci聽wszak Wiekuisty pomst臋 na聽wrogach twoich Ammonitach!聽", |
|
"Rzek艂a jednak do聽ojca swego: To聽niechaj mi u偶yczonem b臋dzie: poniechaj mnie jeszcze dwa miesi膮ce, abym posz艂a, abym zst膮pi艂a ku g贸rom, a聽op艂akiwa艂a dziewictwo moje, ja i聽towarzyszki moje.聽", |
|
"I聽rzek艂: Id藕! I聽zwolni艂 j膮 na聽dwa miesi膮ce. Posz艂a tedy z聽towarzyszkami swemi i聽op艂akiwa艂a po聽g贸rach dziewictwo swoje.聽", |
|
"Po聽up艂ywie wszak偶e dw贸ch miesi臋cy wr贸ci艂a do聽ojca swego, i聽spe艂ni艂 nad ni膮 艣lub sw贸j, jaki by艂 艣lubowa艂. Ona za艣 nie pozna艂a nigdy m臋偶czyzny. I聽sta艂o si臋 to聽obyczajem w聽Izraelu:聽", |
|
"Rok rocznie id膮 c贸rki Izraela opiewa膰 wt贸rem c贸rk臋 Iftacha Gileadczyka, przez cztery dni ka偶dego roku.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽zwo艂ani zostali m臋偶owie efraimscy; poci膮gn臋li oni ku p贸艂nocy, i聽rzekli do聽Iftacha: Czemu wyruszy艂e艣 do聽walki z聽Ammonitami, a聽nie wezwa艂e艣 nas, aby艣my poszli z聽tob膮? Dom tw贸j spalimy nad tob膮 ogniem.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im Iftach: Ja i聽lud m贸j toczyli艣my b贸j ci臋偶ki z聽Ammonitami; wtedy wzywa艂em was, ale艣cie nie wybawili mnie z聽mocy ich.聽", |
|
"Widz膮c tedy, 偶e聽mi dopom贸dz nie chcesz, narazi艂em 偶ycie swoje i聽wyruszy艂em przeciw Ammonitom, i聽poda艂 ich Wiekuisty w聽moc moj膮. Czemu wi臋c wyst膮pili艣cie dzisiaj przeciw mnie, aby walczy膰 ze聽mn膮?聽", |
|
"Poczem zgromadzi艂 Iftach wszystkich m臋偶贸w Gileadu i聽uderzy艂 na聽Efraimit贸w. I聽pobili m臋偶owie Gileadu Efraimit贸w. M贸wili bowiem: Niedobitkami efraimskimi jeste艣cie: Gilead le偶y w聽po艣rodku Efraima, w聽po艣rodku Menaszy.聽", |
|
"I聽obsadzili Gileadyci brody Jordanu ku Efraimowi. Gdy tedy niedobitki efraimskie wo艂ali: Pozw贸l mi si臋 przeprawi膰! pytali si臋 go m臋偶owie Gileadu: Czy艣 Efraimita? Je偶eli odpowiedzia艂: Nie,聽", |
|
"Wtedy powiedzieli mu: powt贸rz 偶e: Szybbolet! Gdy za艣 powiedzia艂 Sibbolet, poniewa偶 nie stara艂 si臋 poprawnie wymawia膰, uj臋li go i聽zamordowali u聽brod贸w Jordanu. Tak pad艂o w贸wczas z聽Efraima czterdzie艣ci dwa tysi膮ce.聽", |
|
"I聽sprawowa艂 Iftach s膮dy nad Izraelitami przez sze艣膰 lat. Poczem umar艂 Iftach Gileadyta i聽pochowano go w聽jednem z聽miast Gileadu.聽", |
|
"I聽s膮dzi艂 po聽nim Izraelit贸w Ibcan z聽Betlehemu.聽", |
|
"Mia艂 on trzydziestu syn贸w i聽trzydzie艣ci c贸rek, wydanych w聽obce strony; sprowadzi艂 te偶 synom swoim trzydzie艣ci panien ze聽stron obcych. Sprawowa艂 on s膮dy nad Izraelitami przez siedm lat.聽", |
|
"Poczem umar艂 Ibcan i聽pochowany zosta艂 w聽Betlehem.聽", |
|
"I聽sprawowa艂 po聽nim s膮dy nad Izraelitami Elon Zebulonida; s膮dzi艂 on Izraelit贸w przez dziewi臋膰 lat.聽", |
|
"Poczem umar艂 Elon Zebulonida i聽pochowano go w聽Ajalonie, w聽ziemi Zebuluna.聽", |
|
"I聽sprawowa艂 po聽nim s膮dy nad Izraelitami Abdon, syn Hillela, Pirato艅czyk.聽", |
|
"Mia艂 on czterdzie艣ci syn贸w i聽trzydziestu wnuk贸w, je偶d偶膮cych na聽siedmdziesi臋ciu 藕rebcach o艣lich. S膮dzi艂 on Izraelit贸w przez o艣m lat.聽", |
|
"Poczem umar艂 Abdon, syn Hillela, Pireto艅czyk, i聽pochowano go w聽Piratonie, w聽ziemi Efraima, na聽g贸rach amalekickich.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Izraelici jednak czynili dalej co z艂em by艂o w聽oczach Wiekuistego; i聽poda艂 ich Wiekuisty w聽moc Filistyn贸w przez czterdzie艣ci lat.聽", |
|
"By艂 za艣 pewien m膮偶 z聽Corah, z聽rodu Dana, imieniem Manoach, a聽by艂a 偶ona jego niep艂odn膮 i聽nie rodzi艂a.聽", |
|
"I聽ukaza艂 si臋 anio艂 Wiekuistego owej niewie艣cie i聽rzek艂 do聽niej: Oto niep艂odn膮 jeste艣 a聽nie rodzi艂a艣, ale poczniesz i聽urodzisz syna.聽", |
|
"A聽przeto odt膮d chciej si臋 wystrzega膰, aby艣 nie pi艂a wina, ani napoju mocnego, a聽nie jada艂a nic nieczystego.聽", |
|
"Bo oto poczniesz i聽urodzisz syna, a聽niechaj brzytwa nie dotknie si臋 g艂owy jego, gdy偶 po艣wi臋conem Bogu ma by膰 to聽ch艂opi臋 zaraz z聽偶ywota, a聽on pocznie wybawia膰 Izraela z聽r臋ki Filistyn贸w.聽", |
|
"Przysz艂a tedy niewiasta i聽opowiedzia艂a to聽m臋偶owi swemu, m贸wi膮c: M膮偶 Bo偶y przyszed艂 do聽mnie, a聽wejrzenie jego niby wejrzenie anio艂a Bo偶ego, wspania艂e bardzo, ale nie pyta艂am go zk膮d on jest, imienia swego te偶 nie objawi艂 mi.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽mnie: Oto poczniesz i聽urodzisz syna; a聽przeto odt膮d nie pij wina, ani napoju mocnego, a聽nie jadaj nic nieczystego, bo po艣wi臋conem Bogu b臋dzie to聽ch艂opi臋 zaraz z聽偶ywota a偶聽do dnia 艣mierci swojej.聽", |
|
"Tedy modli艂 si臋 Manoach Wiekuistemu, i聽rzek艂: B艂agam, Panie m贸j! m膮偶 Bo偶y, kt贸rego艣 pos艂a艂, niechaj te偶 zawita raz jeszcze do聽nas, aby nas nauczy艂 co nam czyni膰 z聽ch艂opcem, kt贸ry si臋 ma narodzi膰.聽", |
|
"I聽wys艂ucha艂 B贸g g艂os Manoacha, bo przyszed艂 anio艂 Bo偶y raz jeszcze do聽niewiasty, gdy bawi艂a na聽polu; ale m膮偶 jej Manoach nie by艂 przy niej.聽", |
|
"I聽pospieszy艂a niewiasta i聽pobieg艂a i聽opowiedzia艂a to聽m臋偶owi swemu i聽rzek艂a: Oto ukaza艂 mi si臋 贸w m膮偶, kt贸ry zawita艂 by艂 onego dnia do聽mnie.聽", |
|
"Powsta艂 tedy i聽poszed艂 Manoach ze聽偶on膮 swoj膮; a聽gdy przyszed艂 do聽owego m臋偶a, rzek艂 do聽niego: Ty偶e艣 贸w m膮偶, kt贸ry艣 m贸wi艂 z聽t膮 niewiast膮? A聽on rzek艂: Ja nim jestem.聽", |
|
"I聽rzek艂 Manoach: Teraz si臋 napewno spe艂ni s艂owo twoje, ale jakie偶 ma by膰 post臋powanie z聽ch艂opcem tym i聽jakie偶 zachowanie si臋 wzgl臋dem niego?聽", |
|
"I聽rzek艂 anio艂 Wiekuistego do聽Manoacha: Tego wszystkiego com powiedzia艂 niewie艣cie niechaj si臋 wystrzega.聽", |
|
"Niczego coby pochodzi艂o z聽macicy winnej niechaj nie po偶ywa, wina te偶 i聽napoju mocnego niech nie pije, a聽nic nieczystego niech nie jada; w聽og贸le tego wszystkiego, com jej poleci艂, niechaj si臋 wystrzega.聽", |
|
"I聽rzek艂 Manoach do聽anio艂a Wiekuistego: Pozw贸l, aby艣my ci臋 zatrzymali i聽przygotowali dla ciebie ko藕l膮tko.聽", |
|
"Anio艂 Wiekuistego rzek艂 jednak do聽Manoacha: Cho膰by艣 mnie zatrzyma艂, nie b臋d臋 jad艂 z聽pokarmu twego, ale je偶eli chcesz ca艂opalenie sprawi膰, tedy ofiaruj je Wiekuistemu -聽bo nie wiedzia艂 Manoach, 偶e聽to聽anio艂 Wiekuistego. -聽聽", |
|
"I聽rzek艂 Manoach do聽anio艂a Wiekuistego: Jakie偶 imi臋 twoje, aby艣my, gdy si臋 spe艂ni s艂owo twoje, czci膰 ci臋 mogli?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 anio艂 Wiekuistego: Czemu pytasz o聽imi臋 moje, pozostanie ono tajemnic膮.聽", |
|
"Wzi膮艂 tedy Manoach ko藕l膮tko i聽ofiar臋 艣niedn膮 i聽z艂o偶y艂 to聽na聽skale Wiekuistemu, podczas gdy anio艂 spe艂ni艂 cud w聽oczach Manoacha i聽偶ony jego.聽", |
|
"Sta艂o si臋 mianowicie, gdy wzni贸s艂 si臋 p艂omie艅 z聽ofiarnicy ku niebu, 偶e聽wst膮pi艂 anio艂 Wiekuistego w聽p艂omieniu ofiarnicy, co widz膮c Manoach i聽偶ona jego padli obliczem swem na聽ziemi臋.聽", |
|
"I聽nie ukaza艂 si臋 wi臋cej anio艂 Wiekuistego Manoachowi i聽偶onie jego, a聽wtedy pozna艂 Manoach, 偶e聽by艂 to聽anio艂 Wiekuistego.聽", |
|
"I聽rzek艂 Manoach do聽偶ony swojej: Niezawodnie ju偶 pomrzemy, bo艣my widzieli b贸stwo.聽", |
|
"Ale odpowiedzia艂a mu聽偶ona jego: Gdyby chcia艂 Wiekuisty nas u艣mierci膰, nie przyj膮艂by z聽r膮k naszych ca艂opalenia i聽ofiary 艣niednej, ani by聽nam pokaza艂 tego wszystkiego, ani by聽te偶 nam zarazem nie oznajmi艂 podobnych rzeczy.聽", |
|
"I聽tak urodzi艂a owa niewiasta syna i聽nazwa艂a imi臋 jego Szymszon. I聽podrasta艂 ch艂opiec i聽b艂ogos艂awi艂 mu聽Wiekuisty.聽", |
|
"I聽pocz膮艂 go duch Wiekuistego pobudza膰 w聽Machane-Dan, mi臋dzy Corah a聽Esztaol.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Gdy tedy wst膮pi艂 Szymszon do聽Thymnath, ujrza艂 w聽Thymnath kobiet臋 z聽c贸r filisty艅skich.聽", |
|
"A聽wr贸ciwszy o艣wiadczy艂 ojcu i聽matce swojej, m贸wi膮c: Ujrza艂em w聽Thymnath kobiet臋 z聽c贸r filisty艅skich; a聽teraz pojmijcie mi j膮 za聽偶on臋!聽", |
|
"I聽rzekli do艅 ojciec i聽matka jego: Albo偶 niema w艣r贸d pobratymc贸w twoich i聽w聽ca艂ym ludzie moim kobiety, 偶e聽idziesz, by聽poj膮膰 偶on臋 z聽po艣r贸d Filistyczy艅k贸w, nieobrzeza艅c贸w? I聽odpowiedzia艂 Szymszon ojcu swojemu: T臋 mi daj, bo ta si臋 spodoba艂a oczom moim!聽", |
|
"Ale nie wiedzieli ojciec i聽matka jego, 偶e聽by艂o to聽zrz膮dzenie Wiekuistego, poniewa偶 szuka艂 on sposobno艣膰 wobec Filistyn贸w. Owego czasu panowali mianowicie Filistyni nad Izraelem.聽", |
|
"I聽tak wst膮pi艂 Szymszon wraz z聽ojcem i聽matk膮 swoj膮 do聽Thymnath. Ale gdy doszli do聽winnic w聽Thymnath, a聽oto zaskoczy艂 go nagle rycz膮c lew m艂ody.聽", |
|
"Tedy tkn膮艂 go duch Wiekuistego, 偶e聽rozszarpa艂 go jak si臋 rozszarpuje ko藕l膮tko, jakkolwiek nie mia艂 nic w聽r臋ce swojej. Nie opowiedzia艂 jednak ojcu i聽matce swojej co uczyni艂.聽", |
|
"Poczem zaszed艂 i聽rozm贸wi艂 si臋 z聽ow膮 kobiet膮, a聽podoba艂a si臋 Szymszonowi.聽", |
|
"Po聽niejakim czasie wr贸ci艂, aby j膮 zabra膰. Gdy tedy zboczy艂, aby spojrze膰 na聽padlin臋 lwa, a聽oto w聽艣cierwie r贸j pszcz贸艂 i聽mi贸d.聽", |
|
"I聽zebra艂 go w聽d艂onie swoje i聽jad艂, id膮c dalej. Gdy nast臋pnie przyszed艂 do聽ojca i聽matki swojej, poda艂 i聽im, aby jedli, wszak偶e nie powiadomi艂 ich, 偶e聽ze聽艣cierwa lwa miodu tego nabra艂.聽", |
|
"Poczem wst膮pi艂 ojciec jego do聽owej kobiety, Szymszon za艣 wyprawi艂 tam uczt臋; tak bowiem czyni艂a zwykle m艂odzie偶.聽", |
|
"Skoro jednak ujrzano go, wzi臋to trzydziestu dru偶b贸w aby mu聽towarzyszyli.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽nich Szymszon: Zadam wam raz zagadk臋. Je偶eli zdo艂acie j膮 odgadn膮膰 podczas siedmiu tych dni uczty i聽rozwi膮za膰, dam wam trzydzie艣ci szat spodnich i聽trzydzie艣ci szat od艣wi臋tnych.聽", |
|
"Gdyby艣cie wszak偶e odgadn膮膰 nie mogli, tedy dacie wy mnie trzydzie艣ci szat spodnich i聽trzydzie艣ci szat od艣wi臋tnych! Na聽co odpowiedzieli mu: Zadaj wi臋c zagadk臋 twoj膮, aby艣my j膮 us艂yszeli.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽nich: Z聽偶ar艂oka wyszed艂 偶er, a聽z聽silnego wysz艂a s艂odycz. Nie mogli jednak w聽ci膮gu trzech dni zagadki tej聽rozwi膮za膰.聽", |
|
"Si贸dmego dnia zatem prosili 偶on臋 Szymszona: Nam贸w偶e m臋偶a twego, aby rozwi膮za艂 nam zagadk臋, inaczej spalim ciebie wraz z聽domem ojca twego ogniem! Azali艣cie zwo艂ali nas tu, aby nas obedrze膰, czy nie tak!聽", |
|
"P艂aka艂a tedy 偶ona Szymszona przed nim, i聽rzek艂a: Zaprawd臋, nienawidzisz mnie, a聽nie kochasz: zada艂e艣 zagadk臋 wsp贸艂plemie艅com moim, mnie jednak nie wyja艣ni艂e艣 jej! I聽odpowiedzia艂 jej: Nie wyja艣ni艂em jej wszak ani ojcu ani matce mojej, a聽mia艂bym j膮 tobie wyja艣ni膰?聽", |
|
"I聽tak p艂aka艂a przed nim przez owe siedm dni trwania uczty. Si贸dmego dnia nareszcie wyja艣ni艂 jej, poniewa偶 mu聽si臋 uprzykrza艂a; poczem wyja艣ni艂a ow膮 zagadk臋 wsp贸艂plemie艅com swoim.聽", |
|
"Si贸dmego dnia tedy rzekli mieszka艅cy owego miasta, zanim zasz艂o s艂o艅ce: C贸偶 s艂odszego nad mi贸d a聽c贸偶 silniejszego nad lwa? On za艣 rzek艂 do聽nich: Gdyby艣cie nie orali ja艂owic膮 moj膮, nie odgadliby艣cie zagadki mojej!聽", |
|
"I聽tkn膮艂 go duch Wiekuistego, 偶e聽zst膮pi艂 do聽Aszkalonu i聽zabi艂 z聽nich trzydziestu ludzi. Zabrawszy 艂upy z聽nich, odda艂 od艣wi臋tne szaty tym, kt贸rzy zagadk臋 rozwi膮zali. I聽wsp艂on膮艂 gniewem, i聽wr贸ci艂 do聽domu ojca swego.聽", |
|
"呕ona Szymszona za艣 dosta艂a si臋 towarzyszowi jego, do聽kt贸rego si臋 by艂 przy艂膮czy艂.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Po聽niejakim czasie jednak, w聽porze sprz臋tu pszenicy, poszed艂 Szymszon, by聽odwiedzi膰 偶on臋 swoj膮, przynosz膮c ko藕l膮tko, i聽rzek艂: Wnijd臋 do聽偶ony mojej, do聽komnaty, ale ojciec jej nie pozwoli艂 mu聽wnij艣膰.聽", |
|
"I聽rzek艂 ojciec jej: Mniema艂em rzeczywi艣cie, 偶e艣 jej znienawidzi艂, przeto odda艂em j膮 towarzyszowi twojemu; ale siostra jej m艂odsza, pi臋kniejsza jeszcze od聽niej: niechajby twoj膮 zosta艂a zamiast tamtej!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im Szymszon: Tym razem nie b臋d臋 ju偶 winien wobec Filistyn贸w, gdy im co z艂ego wyrz膮dz臋!聽", |
|
"I聽tak poszed艂 Szymszon i聽upolowa艂 trzysta lis贸w; nabra艂 r贸wnie偶 pochodni i聽zwr贸ci艂 ogon do聽ogona, wsadzaj膮c ka偶d膮 pochodni臋 mi臋dzy dwa ogony w聽艣rodek.聽", |
|
"Poczem zapaliwszy pochodnie, pu艣ci艂 je w聽zbo偶a Filistyn贸w. Zapali艂 w聽ten spos贸b zar贸wno sterty jak stoj膮ce jeszcze zbo偶e, a聽niemniej i聽sady oliwne.聽", |
|
"A聽gdy pytali si臋 Filistyni: Kto to聽uczyni艂? powiedziano im: Szymszon, zi臋膰 Thymnejczyka -聽poniewa偶 zabra艂 mu聽偶on臋 jego i聽odda艂 towarzyszowi jego! Nadci膮gn臋li tedy Filistyni i聽spalili j膮, wraz z聽ojcem jej, ogniem.聽", |
|
"Szymszon za艣 rzek艂 do聽nich: Je偶eli podobnie post臋pujecie, tedy nie spoczn臋, p贸ki si臋 nie pomszcz臋 na聽was.聽", |
|
"I聽tak porazi艂 ich od聽goleni do聽bioder pora偶eniem wielkiem. Poczem zst膮pi艂 i聽osiad艂 w聽rozpadlinie skalnej Etamu.聽", |
|
"Nadci膮gn臋li tedy Filistyni, a聽stan膮wszy obozem w聽Judei, rozpostarli si臋 a偶聽do Lechi.聽", |
|
"Gdy za艣 Judejczycy si臋 pytali: Czemu艣cie nadci膮gn臋li przeciw nam? odpowiedzieli: Aby uwi臋zi膰 Szymszona nadci膮gn臋li艣my; aby post膮pi膰 z聽nim, jako post膮pi艂 z聽nami.聽", |
|
"Zst膮pi艂o tedy trzy tysi膮ce m臋偶贸w z聽Judy ku rozpadlinie skalnej Etamu, i聽rzekli do聽Szymszona: Azali nie wiesz, 偶e聽Filistyni s膮 panami naszymi? czemu wi臋c uczyni艂e艣 to聽nam? I聽odpowiedzia艂 im: Jak post膮pili ze聽mn膮, tak post膮pi艂em z聽nimi!聽", |
|
"I聽rzekli do聽niego: Aby ci臋 uwi臋zi膰 przybyli艣my, aby ci臋 wyda膰 w聽r臋ce Filistyn贸w! Szymszon jednak odpowiedzia艂 im: Przysi臋gnijcie, 偶e聽nie targniecie si臋 sami na聽mnie!聽", |
|
"I聽odpowiedzieli mu: Nie, chcemy ci臋 tylko uwi臋zi膰 i聽w聽r臋ce ich wyda膰 -聽zabi膰 jednak ci臋 nie chcemy! I聽tak zwi膮zali go dwoma postronkami nowymi i聽wywiedli go ze聽ska艂y.聽", |
|
"Gdy jednak doszed艂 do聽Lechi, a聽Filistyni ju偶 radosne okrzyki wydawali na聽widok jego, tkn膮艂 go duch Wiekuistego, a聽sta艂y si臋 postronki na聽ramionach jego jako w艂贸kna lniane, nadpalone ogniem, i聽rozpad艂y si臋 wi臋zy z聽r膮k jego.聽", |
|
"Znalaz艂szy nast臋pnie 艣wie偶膮 szcz臋k臋 o艣l膮, wyci膮gn膮艂 r臋k臋 swoj膮 i聽pochwyci艂 j膮 i聽zabi艂 ni膮 tysi膮c ludzi.聽", |
|
"Poczem zawo艂a艂 Szymszon: Szcz臋k膮 o艣l膮 zabi艂em mn贸stwo os艂贸w, szcz臋k膮 o艣l膮 zabi艂em tysi膮c ludzi!聽", |
|
"A聽gdy przesta艂 to聽m贸wi膰, rzuci艂 szcz臋k臋 z聽r臋ki swojej, i聽nazwano odt膮d ow膮 miejscowo艣膰: Ramath Lechi.聽", |
|
"B臋d膮c jednak bardzo spragnionym, zawo艂a艂 do聽Wiekuistego i聽rzek艂: Ty艣 przez s艂ug臋 Twojego sprawi艂 wielkie to聽zwyci臋stwo -聽a聽teraz mia艂偶ebym z聽pragnienia zgin膮膰, albo wpa艣膰 w聽r臋ce tych nieobrze偶a艅c贸w?聽", |
|
"I聽rozwar艂 B贸g szczelin臋 ska艂y w聽Lechi i聽wyp艂yn臋艂a z聽niej woda. Gdy si臋 tedy napi艂, orze藕wi艂 si臋 duch jego, i聽o偶y艂. Przeto nazwano 藕r贸d艂o to聽藕r贸d艂em wzywaj膮cego, kt贸re w聽Lechi a偶聽po dzi艣 dzie艅.聽", |
|
"S膮dzi艂 on za艣 Izraelit贸w za聽dni panowania Filistyn贸w przez lat dwadzie艣cia.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"I聽uda艂 si臋 Szymszon do聽Gazy, a聽poznawszy tam kobiet臋 nierz膮dn膮, zaszed艂 do聽niej.聽", |
|
"I聽doniesiono Gazejczykom: przyby艂 tu Szymszon. Osaczyli go tedy i聽czyhali na艅 przez ca艂膮 noc w聽bramie miejskiej. Zachowywali si臋 jednak cicho przez ca艂膮 noc, my艣leli bowiem: Gdy dzie艅 za艣wieci zabijemy go.聽", |
|
"Szymszon za艣 spa艂 do聽p贸艂nocy. O聽p贸艂nocy jednak wsta艂, uj膮艂 obie wrotnice bramy miejskiej wraz z聽obydwoma drzwiami, i聽wywa偶y艂 je razem z聽zawor膮. Poczem w艂o偶y艂 je na聽ramiona swoje i聽uni贸s艂 je na聽wierzcho艂ek g贸ry, po艂o偶onej naprzeciw Hebronu.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋 nast臋pnie, 偶e聽pokocha艂 kobiet臋 w聽dolinie Szorek, imieniem Delila.聽", |
|
"Zaszli tedy do聽niej ksi膮偶臋ta filisty艅scy, i聽rzekli do聽niej: Przymawiaj mu聽si臋, aby艣 si臋 wywiedzia艂a, na聽czem polega si艂a jego wielka i聽czem go zm贸dz mo偶emy, aby艣my go uwi臋zili i聽poskromili, a聽wtedy damy ci聽ka偶dy po聽tysi膮c i聽sto srebrnik贸w!聽", |
|
"I聽namawia艂a Delila Szymszona: Objaw偶e mi na聽czem polega si艂a twoja tak wielka i聽czem by聽ci臋 mo偶na uwi臋zi膰, aby ci臋 mo偶na poskromi膰!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 jej Szymszon: Gdyby zwi膮zano mnie siedmi膮 wici 艣wie偶ych, kt贸re jeszcze nie wysch艂y, wtedy sta艂bym si臋 bezsilnym, a聽by艂 jak ka偶dy inny cz艂owiek.聽", |
|
"Przynie艣li jej tedy ksi膮偶臋ta filisty艅scy siedm wici 艣wie偶ych, kt贸re nie by艂y jeszcze wysch艂y i聽zwi膮za艂a go niemi.聽", |
|
"Czata za艣 znajdowa艂a si臋 z聽jej polecenia w聽komnacie zewn臋trznej. Gdy tedy zawo艂a艂a do聽niego: Filistyni nad tob膮 Szymszonie! rozerwa艂 wici jak si臋 rozrywa ni膰 zgrzebna gdy uczuwa ogie艅 -聽ale tajemnica jego si艂y nie zosta艂a poznana.聽", |
|
"I聽rzek艂a Delila: Tak tedy naigrawa艂e艣 si臋 ze聽mnie i聽naprawi艂e艣 mi k艂amstw! Objaw偶e mi teraz czem zwi膮za膰 ci臋 mo偶na!聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 jej: Gdyby zwi膮zano mnie postronkami nowymi, kt贸rych do聽偶adnej roboty jeszcze nie u偶yto, wtedy sta艂bym si臋 bezsilnym, a聽by艂 jak ka偶dy inny cz艂owiek.聽", |
|
"Wzi臋艂a tedy Delila postronki nowe i聽zwi膮za艂a go nimi; poczem zawo艂a艂a do聽niego: Filistyni nad tob膮, Szymszonie! podczas gdy czata w聽komnacie wewn臋trznej przebywa艂a. On wszak偶e zerwa艂 je jako nitk臋 z聽ramion swoich.聽", |
|
"I聽rzek艂a do艅 Delila: Tak tedy naigrawa艂e艣 si臋 zemnie dot膮d, i聽naprawi艂e艣 mi k艂amstw. Objaw mi czem zwi膮za膰 ci臋 mo偶na! I聽odpowiedzia艂 jej: Gdyby艣 uprz臋d艂a siedm kos na聽g艂owie mojej w聽osnow臋 prz臋dzy,聽", |
|
"A聽przymocowa艂a je wa艂kiem tkackim. I聽zawo艂a艂a do聽niego: Filistyni nad tob膮, Szymszonie! Obudziwszy si臋 jednak ze聽snu swojego, wyrwa艂 wa艂ek tkacki wraz z聽osnow膮 prz臋dzy.聽", |
|
"I聽rzek艂a do艅 znowu Delila: Jak偶e powiedzie膰 mo偶esz: Kocham ci臋! gdy nie jest serce twoje przy mnie. Ju偶 trzykrotnie naigrawa艂e艣 si臋 ze聽mnie, a聽nie wyjawi艂e艣 mi, na聽czem polega si艂a twoja tak wielka.聽", |
|
"Ale gdy mu聽si臋 uprzykrza艂a s艂owy swemi ustawicznie, a聽trapi艂a go tak, 偶e聽wyczerpa艂a si臋 cierpliwo艣膰 jego, gn臋bi膮c 艣miertelnie,聽", |
|
"Otworzy艂 jej ca艂e serce swoje, i聽rzek艂 do聽niej: G艂owy mojej nie tkn臋艂a si臋 jeszcze brzytwa, albowiem po艣wi臋conym Bogu jestem od聽偶ywota matki -聽gdyby mnie postrzy偶ono, odst膮pi艂aby mnie moc moja a聽sta艂bym si臋 bezsilnym, a聽by艂 jak ka偶dy inny cz艂owiek.聽", |
|
"Widz膮c tedy Delila, 偶e聽otworzy艂 jej ca艂e serce swoje, pos艂a艂a i聽wezwa艂a ksi膮偶膮t filisty艅skich, donosz膮c im: Tym razem musicie przyby膰, albowiem otworzy艂 mi ca艂e serce swoje! Przybyli tedy do聽niej ksi膮偶臋ta filisty艅scy i聽przynie艣li przyrzeczone pieni膮dze ze聽sob膮.聽", |
|
"Ona za艣 u艣pi艂a go na聽kolanach swoich, poczem wezwa艂a cz艂owieka i聽kaza艂a ostrzydz siedm kos na聽jego g艂owie, poczem pocz臋艂a go dra偶ni膰, gdy opu艣ci艂a go si艂a jego.聽", |
|
"Gdy tedy zawo艂a艂a: Filistyni nad tob膮, Szymszonie! a聽ocuci艂 si臋 ze聽snu swojego, pomy艣la艂 sobie: Ujd臋 jak za聽ka偶dym razem i聽otrz膮sn臋 si臋! -聽nie wiedzia艂 bowiem, 偶e聽Wiekuisty go odst膮pi艂.聽", |
|
"I聽uj臋li go Filistyni i聽wy艂upili mu聽oczy. Poczem sprowadzili go do聽Gazy i聽sp臋tali go miedzianemi okowy, i聽musia艂 w聽wi臋zieniu 偶arna obraca膰.聽", |
|
"Ale w艂osy g艂owy jego pocz臋艂y na聽nowo odrasta膰 po聽owem ostrzy偶eniu jego.聽", |
|
"A聽ksi膮偶臋ta filisty艅scy zebrali si臋 raz, aby wyprawi膰 wielk膮 uczt臋 ofiarn膮 na聽cze艣膰 Dagona, bo偶ka swojego, i聽by si臋 weseli膰 -聽m贸wili bowiem: Poda艂 nam B贸g nasz w聽r臋ce wroga naszego, Szymszona!聽", |
|
"Lud te偶, ujrzawszy go, wys艂awia艂 bo偶ka swojego, m贸wi膮c: Poda艂 nam B贸g nasz w聽r臋ce wroga naszego i聽pustoszyciela ziemi naszej, tego, kt贸ry tak wielu z聽naszych pozabija艂.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋 gdy byli dobrej my艣li, 偶e聽rzekli: Sprowad藕cie Szymszona, aby poigra艂 przed nami. I聽tak sprowadzono Szymszona z聽wi臋zienia i聽musia艂 on igra膰 przed nimi; postawiono go za艣 mi臋dzy kolumnami.聽", |
|
"Poprosi艂 tedy Szymszon ch艂opca, kt贸ry go prowadzi艂 za聽r臋k臋: Pu艣膰 mnie, abym m贸g艂 pomaca膰 kolumn, na聽kt贸rych dom spoczywa, i聽abym si臋 podpar艂 na聽nich.聽", |
|
"Dom za艣 pe艂en by艂 m臋偶czyzn i聽kobiet; obecni te偶 byli wszyscy ksi膮偶臋ta filisty艅scy, a聽na dachu oko艂o trzech tysi臋cy m臋偶czyzn i聽kobiet, przypatruj膮cych si臋 igrzyskom Szymszona.聽", |
|
"Zawo艂a艂 tedy Szymszon do聽Wiekuistego i聽rzek艂: Panie, Wiekuisty! wspomnij偶e na聽mnie, a聽chciej mnie ten raz jeden jeszcze pokrzepi膰, o聽Bo偶e, abym si臋 za聽jednym zamachem m贸g艂 pom艣ci膰 obu oczu moich nad Filistynami!聽", |
|
"Poczem obj膮艂 Szymszon obie kolumny 艣rodkowe, na聽kt贸rych dom spoczywa艂, i聽wspar艂 si臋 mocno o聽nie, o聽jedn膮 praw膮, a聽o聽drug膮 lew膮 swoj膮 r臋k膮.聽", |
|
"Poczem zawo艂a艂 Szymszon: Niechaj zgin臋 wraz z聽Filistynami! i聽napar艂 silnie, tak 偶e聽zwali艂 si臋 dom na聽ksi膮偶臋ta i聽na wszystek lud, kt贸ry si臋 w聽nim znajdowa艂; a聽by艂o zabitych, kt贸rych zabi艂 przy 艣mierci, wi臋cej ni偶 tych, kt贸rych zabi艂 za聽偶ycia.聽", |
|
"I聽przybyli bracia jego i聽wszystek dom ojca jego i聽zabrali go i聽unie艣li go i聽pochowali go mi臋dzy Corea i聽Esztaol, w聽grobie Manoacha, ojca jego. A聽s膮dzi艂 on Izraelit贸w przez dwadzie艣cia lat.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"By艂 niejaki cz艂owiek z聽g贸r Efraima, imieniem Michaja.聽", |
|
"Ten rzek艂 do聽matki swojej: Tysi膮c i聽sto srebrnik贸w, kt贸re ci聽skradziono, z聽powodu kt贸rych tyle艣 z艂orzeczy艂a, a聽o聽kt贸rych w聽obecno艣ci mojej tak rozprawia艂a艣 -聽oto pieni膮dze te s膮 u聽mnie, jam je zabra艂. I聽rzek艂a matka jego: Oby艣 b艂ogos艂awiony by艂 od聽Wiekuistego, synu m贸j!聽", |
|
"A聽gdy wr贸ci艂 one tysi膮c i聽sto srebrnik贸w matce swojej, rzek艂a matka jego: Po艣wi臋ci艂am z聽r臋ki mojej pieni膮dze te Wiekuistemu dla syna mego, aby sporz膮dzono z聽tego obraz rze藕biony i聽lity, a聽teraz zwracam ci聽je.聽", |
|
"Gdy jednak zwr贸ci艂 by艂 pieni膮dze te matce swojej, wzi臋艂a ona dwie艣cie srebrnik贸w i聽wr臋czy艂a je z艂otnikowi, kt贸ry sporz膮dzi艂 z聽tego obraz rze藕biony i聽lity. I聽by艂 on w聽domu Michai.聽", |
|
"A聽posiada艂 贸w cz艂owiek, mianowicie Micha, dom Bo偶y; i聽sprawi艂 do聽tego efod i聽bo偶ki domowe i聽upe艂nomocni艂 r臋ce jednego z聽syn贸w swoich, aby mu聽s艂u偶y艂 za聽kap艂ana.聽", |
|
"Za聽owych czas贸w nie by艂o kr贸la w聽Izraelu; czyni艂 ka偶dy co godziwem by艂o w聽oczach jego.聽", |
|
"By艂 za艣 niejaki m艂odzieniec z聽Betlehem w聽Judzie, z聽rodu Judy, kt贸ry by艂 lewit膮 a聽przebywa艂 tam.聽", |
|
"Opu艣ci艂 by艂 ten cz艂owiek miasto Betlehem w聽Judzie, by聽przebywa膰 gdziekolwiek by聽si臋 zdarzy艂o, i聽dosta艂 si臋 w聽g贸ry efraimskie, do聽domu Michy, aby zt膮d dalsz膮 podr贸偶 sw膮 odby膰.聽", |
|
"I聽zapyta艂 go Micha: Zk膮d przybywasz? I聽odpowiedzia艂 mu: Jestem lewit膮 z聽Betlehem w聽Judzie; podr贸偶uj臋 ja, abym osiad艂 gdziekolwiek mi si臋 zdarzy.聽", |
|
"I聽rzek艂 do艅 Micha: Pozosta艅 u聽mnie, a聽b膮d藕 mi ojcem i聽kap艂anem, dam ci聽za艣 dziesi臋膰 srebrnik贸w rocznie, koszt ubrania, i聽utrzymanie twoje. I聽tak nasta艂 do艅 lewita.聽", |
|
"Zgodziwszy si臋 tedy lewita pozosta膰 u聽tego cz艂owieka, sta艂 mu聽si臋 贸w m艂odzieniec jako jeden z聽jego syn贸w.聽", |
|
"I聽upe艂nomocni艂 Micha r臋k臋 lewity, i聽s艂u偶y艂 mu聽贸w m艂odzieniec za聽kap艂ana, i聽zamieszka艂 w聽domu Michy.聽", |
|
"I聽rzek艂 Micha: Oto teraz wiem na聽pewno, 偶e聽mi Wiekuisty dobrze 艣wiadczy膰 b臋dzie, poniewa偶 mam lewit臋 za聽kap艂ana.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Za聽owych czas贸w nie by艂o kr贸la w聽Izraelu, a聽pokolenie Dan szuka艂o sobie za聽owych czas贸w posiad艂o艣ci dziedzicznej dla osiedlenia si臋, poniewa偶 nie przypad艂o mu聽a偶聽do onego dnia nic, jako posiad艂o艣膰 dziedziczna wpo艣r贸d pokole艅 izraelskich.聽", |
|
"Wys艂ali przeto synowie Dana z聽rodu swojego, z聽po艣r贸d og贸艂u swego, pi臋ciu m臋偶贸w, m臋偶贸w dzielnych, z聽Corea i聽Esztaol, aby wypatrze膰 kraj i聽aby go zbada膰. I聽rzekli do聽nich: Id藕cie, zbadajcie kraj; i聽tak przybyli w聽g贸ry efraimskie, do聽domu Michy, i聽zanocowali tam.聽", |
|
"Gdy w艂a艣nie stan臋li przy domu Michy, poznali g艂os m艂odzie艅ca, lewity; wst膮pili tedy i聽zapytali si臋: Kt贸偶 ci臋 tu sprowadzi艂, co tu porabiasz i聽co tu masz?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im: Tak a聽tak uczyni艂 mi Micha i聽zgodzi艂 mnie, i聽s艂u偶臋 mu聽za聽kap艂ana.聽", |
|
"Rzekli tedy do聽niego: Wybadaj te偶 Boga aby艣my wiedzieli, czy powiedzie si臋 droga nasza, kt贸r膮 idziemy.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 im kap艂an: Id藕cie w聽pokoju! Przed obliczem Wiekuistego jest droga wasza, kt贸r膮 idziecie.聽", |
|
"Owych pi臋ciu m臋偶贸w zatem odesz艂o, i聽przybyli do聽Laisz, i聽widzieli lud tameczny zamieszka艂y spokojnie wedle obyczaju Cydo艅czyk贸w, cicho i聽bezpiecznie, i聽偶e nie by艂o nikogo w聽kraju, z聽dzier偶膮cych w艂adz臋 dziedziczn膮, kt贸ryby ich w聽czemkolwiek skrzywdzi艂, dalecy te偶 byli od聽Cydo艅czyk贸w, a聽nie mieli stosunk贸w z聽nikim.聽", |
|
"Gdy zatem wr贸cili do聽pobratymc贸w swoich, do聽Corea i聽Esztaol, rzekli do聽nich pobratymcy ich: C贸偶e艣cie wy przynie艣li?聽", |
|
"I聽odpowiedzieli: Dalej, wyruszmy przeciw nim! albowiem rozpatrzyli艣my kraj -聽jest on rzeczywi艣cie bardzo pi臋kny! A聽wy jeszcze si臋 zastanawiacie? Nie oci膮gajcie si臋 d艂u偶ej, aby wyruszy膰, aby p贸j艣膰 i聽wzi膮膰 kraj ten w聽posiadanie.聽", |
|
"Gdy przyjdziecie, zastaniecie lud bezpieczny i聽kraj na聽wsze strony rozleg艂y. Tak, poda艂 go B贸g w聽r臋ce wasze -聽jest to聽miejsce, gdzie nie zbywa na聽niczem, czem darzy ziemia.聽", |
|
"Wyruszy艂o zatem ztamt膮d z聽rodu Danit贸w, z聽Corea i聽Esztaol, sze艣膰set ludzi, uzbrojonych w聽przybory wojenne.聽", |
|
"W聽pochodzie swoim stan臋li obozem w聽Kirjat-Jearim, w聽Judei. Przeto nazwano ono miejsce a偶聽po dzie艅 dzisiejszy obozem Dana, a聽znajduje si臋 ono za聽Kirjath-Jearim.聽", |
|
"Ztamt膮d poci膮gn臋li ku g贸rom efraimskim i聽zaszli do聽domu Michy.聽", |
|
"Odezwa艂o si臋 tedy owych pi臋ciu ludzi, kt贸rzy wyszli byli do聽Laisz, aby kraj wypatrze膰, i聽rzekli do聽pobratymc贸w swoich: Czy wiadomo wam, 偶e聽znajduj膮 si臋 w聽tych budynkach efod i聽bo偶ki domowe, obraz rze藕biony i聽lity? Zobaczcie tedy co wam czyni膰 zostaje!聽", |
|
"I聽tak zboczyli tam i聽doszli do聽domu m艂odzie艅ca, lewity, do聽domu Michy, i聽pozdrowili go.聽", |
|
"Sze艣膰set ludzi za艣 z聽syn贸w Dana, uzbrojonych w聽przybory swe wojenne, sta艂o u聽wej艣cia bramy.聽", |
|
"Pi臋ciu jednak owych m臋偶贸w, kt贸rzy wyruszyli byli by聽wypatrze膰 kraj, wst膮piwszy, weszli tam i聽zabrali obraz rze藕biony, i聽efod, i聽bo偶ki domowe i聽obraz lity, podczas gdy kap艂an sta艂 u聽wej艣cia do聽bramy wraz z聽sze艣ciuset lud藕mi, uzbrojonymi w聽przybory wojenne.聽", |
|
"Wst膮piwszy tedy do聽domu Michy, zabrali obraz rze藕biony i聽efod i聽bo偶ki domowe i聽obraz lity. I聽rzek艂 do聽nich kap艂an: Co wy czynicie?聽", |
|
"I聽odpowiedzieli mu: Milcz, po艂贸偶 r臋k臋 na聽usta a聽p贸jd藕 z聽nami, i聽b膮d藕 nam ojcem i聽kap艂anem. C贸偶 lepsze dla ciebie, czy by膰 kap艂anem domu jednego cz艂owieka, czy te偶 by膰 kap艂anem ca艂ego pokolenia i聽rodu izraelskiego?聽", |
|
"I聽ucieszy艂 si臋 kap艂an w聽sercu swojem, a聽zabrawszy efod i聽bo偶ki domowe i聽obraz rze藕biony stan膮艂 w聽po艣rodku ludu.聽", |
|
"I聽tak pu艣cili si臋 w聽drog臋 i聽poszli, umieszczaj膮c przed sob膮 dziatw臋, stada i聽juki.聽", |
|
"Zaledwie jednak oddalili si臋 od聽domu Michy, zebrali si臋 mieszka艅cy s膮siednich domostw przy domu Michy, i聽do艣cign臋li syn贸w Dana,聽", |
|
"I聽wo艂ali za聽nimi; na聽co ci, zwr贸ciwszy si臋 ku nim, zapytali si臋 Michy: Co ci聽si臋 sta艂o, 偶e艣cie si臋 tak t艂umnie zebrali?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂: Bo偶ki moje, kt贸rem sobie sporz膮dzi艂, wy艣cie zabrali, a聽nadto i聽kap艂ana i聽poszli -聽i聽c贸偶 mi zostaje? Jak偶e si臋 jeszcze pyta膰 mo偶ecie: co ci聽si臋 sta艂o?聽", |
|
"I聽odpowiedzieli mu聽synowie Dana: Nie odzywa艂by艣 si臋 raczej g艂o艣no wobec nas, mogliby bowiem napa艣膰 was ludzie rozgoryczeni, a聽zagubi艂by艣 偶ycie twoje i聽偶ycie rodziny twojej.聽", |
|
"Poczem odeszli synowie Dana w聽dalsz膮 sw膮 drog臋. Widz膮c za艣 Micha, 偶e聽silniejsi s膮 od聽niego, cofn膮艂 si臋 i聽wr贸ci艂 do聽domu swego.聽", |
|
"Zabrawszy tedy to, co sporz膮dzi艂 Micha, oraz kap艂ana, kt贸rego mia艂 przy sobie, napadli na聽Laisz, na聽ludzi spokojnych i聽bezpiecznych, i聽poranili ich ostrzem miecza; miasto za艣 spalili ogniem.聽", |
|
"A聽nie pospieszy艂 mu聽nikt z聽pomoc膮, oddalone bowiem by艂o od聽Cydonu, a聽nie mieli stosunk贸w z聽lud藕mi; po艂o偶one by艂o mianowicie w聽dolinie Bet-Rehob. Poczem odbudowali miasto i聽osiedli w聽niem.聽", |
|
"I聽nadali miastu temu nazw臋 Dan, pod艂ug imienia Dana, praojca ich, urodzonego Izraelowi; przedtem jednak by艂a nazwa miasta tego Laisz.聽", |
|
"Poczem postawili sobie synowie Dana 贸w obraz rze藕biony, a聽Jonatan, syn Gerszoma, syn Manasy, wraz z聽potomkami swymi, s艂u偶yli za聽kap艂an贸w pokoleniu Dana a偶聽po dzie艅 opuszczenia kraju.聽", |
|
"I聽tak ustanowili sobie obraz rze藕biony, sporz膮dzony przez Mich臋, przez ca艂y czas istnienia domu Bo偶ego w聽Szylo.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Sta艂o si臋 za艣 onego czasu -聽nie by艂o wtedy jeszcze kr贸la w聽Izraelu -聽偶e przebywa艂 niejaki lewita na聽skraju g贸r efraimskich, kt贸ry wzi膮艂 sobie kobiet臋 z聽Betlehem w聽Judei, na聽na艂o偶nic臋.聽", |
|
"Ale dopu艣ci艂a si臋 ta na艂o偶nica nierz膮du przy nim, i聽uciek艂a od聽niego do聽domu ojca swojego, do聽Betlehem w聽Judei, i聽zabawi艂a tam oko艂o czterech miesi臋cy czasu.聽", |
|
"Poczem wyruszy艂 m膮偶 jej i聽poszed艂 za聽ni膮, aby przem贸wi膰 do聽serca jej, i聽by j膮 napowr贸t sprowadzi膰; mia艂 on za艣 pacho艂ka swego i聽par臋 os艂贸w przy sobie. Wprowadzi艂a go tedy do聽rodzinnego domu swego, a聽gdy spostrzeg艂 go ojciec m艂odej kobiety, ucieszy艂 si臋 jego przybyciem.聽", |
|
"I聽zatrzyma艂 go te艣膰 jego, ojciec owej m艂odej kobiety, tak 偶e聽zabawi艂 u聽niego trzy dni. I聽jedli i聽pili i聽nocowali tam.聽", |
|
"Czwartego dnia jednak, gdy wstali zrana, a聽on wyruszy膰 w聽drog臋 zamierza艂, rzek艂 ojciec m艂odej kobiety do聽zi臋cia swego: Posil si臋 najprz贸d okruszyn膮 chleba, a聽potem p贸jdziecie.聽", |
|
"I聽tak usiedli i聽jedli obaj i聽pili razem; poczem prosi艂 ojciec m艂odej kobiety m臋偶a: B膮d藕偶e tak 艂askaw a聽zanocuj jeszcze, i聽b膮d藕 dobrej my艣li.聽", |
|
"M膮偶 贸w jednak powsta艂, by聽odej艣膰; ale nalega艂 na艅 te艣膰 jego, tak 偶e聽wr贸ci艂 i聽raz jeszcze tam zanocowa艂.聽", |
|
"Gdy nast臋pnie zrana pi膮tego dnia powsta艂, aby wyruszy膰, rzek艂 ojciec m艂odej kobiety: Posil偶e si臋 najprz贸d, a聽zatrzymajcie si臋 p贸ki nie zapadnie dzie艅! I聽tak jedli obaj razem.聽", |
|
"Poczem powsta艂 贸w m膮偶, by聽wyruszy膰 wraz z聽na艂o偶nic膮 i聽pacho艂kiem swoim. Ale te艣膰 jego, ojciec m艂odej kobiety, rzek艂 do艅 znowu: Oto zmniejszy艂 si臋 dzie艅, a聽ma si臋 ku zachodowi, zanocujcie偶! Oto schyla si臋 dzie艅, zanocuj tu, a聽b膮d藕 dobrej my艣li. Jutro rano wstaniecie, aby w聽drog臋 wasz膮 wyruszy膰, a聽wtedy wr贸cisz do聽domu swego.聽", |
|
"M膮偶 贸w jednak wzbrania艂 si臋 przez noc pozosta膰, powsta艂 i聽wyruszy艂 i聽doszed艂 a偶聽naprzeciw Jebus czyli Jerozolimy. Mia艂 za艣 par臋 os艂贸w osiod艂anych i聽na艂o偶nic臋 sw膮 przy sobie.聽", |
|
"Gdy tedy znajdowali si臋 pod Jebus, a聽dzie艅 ju偶 daleko si臋 posun膮艂, rzek艂 pacho艂ek do聽pana swego: Chod藕偶e, a聽zajdziem do聽tego miasta jebusyckiego, a聽zanocujmy w聽niem.聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 mu聽pan jego: Nie wejd藕my do聽miasta cudzoziemc贸w, gdzie Izraelit贸w niema, lecz przejd藕my dalej a偶聽do Gibei.聽", |
|
"Rzek艂 nadto do聽s艂ugi swego: Chod藕, zbli偶my si臋 do聽jednej z聽tych miejscowo艣ci, a聽zanocujemy w聽Gibei albo w聽Rama.聽", |
|
"Wyruszyli tedy dalej i聽poszli, ale w聽pobli偶u Gibei, nale偶膮cej do聽Binjamina, zasz艂o im s艂o艅ce.聽", |
|
"I聽tak zwr贸cili si臋 tam, aby wnij艣膰 i聽w聽Gibei przenocowa膰. Zaszed艂szy zatem zatrzyma艂 si臋 na聽rynku miasta -聽ale nie znalaz艂 si臋 nikt, kt贸ryby zabra艂 ich do聽domu aby przenocowali.聽", |
|
"A偶聽oto nadszed艂 cz艂owiek stary, kt贸ry wraca艂 wieczorem od聽roboty swej na聽polu; pochodzi艂 on z聽g贸r efraimskich, a聽przebywa艂 w聽Gibei, podczas gdy ludzie miejscowi Binjaminitami byli.聽", |
|
"Podni贸s艂szy tedy oczy, i聽spostrzeg艂szy podr贸偶nego na聽rynku miasta, zapyta艂 si臋 m膮偶 贸w stary: Dok膮d idziesz, a聽zk膮d przybywasz?聽", |
|
"I聽odpowiedzia艂 mu: Jeste艣my w聽podr贸偶y z聽Betlehem w聽Judei do聽skraju g贸r efraimskich, zk膮d pochodz臋. Uda艂em si臋 do聽Betlehem w聽Judzie, a聽teraz wracam do聽domu Wiekuistego; ale nie znajduje si臋 nikt, kt贸ryby zabra艂 mnie do聽domu.聽", |
|
"Mamy i聽s艂omy i聽obroku dla os艂贸w naszych, mamy r贸wnie偶 chleba i聽wina dla mnie i聽s艂u偶ebnicy twojej i聽dla pacho艂ka, towarzysz膮cego s艂ugom twoim; nie zbywa na聽niczem.聽", |
|
"I聽rzek艂 m膮偶 贸w stary: Pok贸j z聽tob膮! Wszelkie potrzeby twoje przyjmuj臋 na聽siebie! W聽ka偶dym razie nie mo偶esz na聽ulicy nocowa膰!聽", |
|
"Poczem zaprowadzi艂 go do聽domu swojego i聽poda艂 pasz臋 os艂om; i聽umyli nogi swoje i聽jedli i聽pili.聽", |
|
"Podczas gdy tak sobie dogadzali, otoczyli nagle dom ludzie miejscowi, ludzie niecni, dobijaj膮c si臋 do聽drzwi, i聽wo艂aj膮c do聽starego owego m臋偶a, pana domu: Wydaj cz艂owieka, kt贸ry przyby艂 do聽domu twojego, aby艣my go poznali.聽", |
|
"Wyszed艂 tedy do聽nich 贸w m膮偶, pan domu, i聽rzek艂 do聽nich: Nie, bracia, nie spe艂niajcie偶 niecno艣ci! Poniewa偶 wszed艂 ten cz艂owiek do聽domu mojego, nie spe艂niajcie haniebnego tego czynu!聽", |
|
"Oto mam c贸rk臋, dziewic臋, a聽on na艂o偶nic臋 sw膮; wydam je wam, a聽mo偶ecie je sha艅bi膰 a聽post膮pi膰 z聽niemi jak si臋 wam spodoba; ale na聽tym cz艂owieku nie wolno wam tak haniebnego czynu spe艂ni膰!聽", |
|
"Nie chcieli jednak ci聽ludzie go s艂ucha膰; uj膮艂 przeto 贸w m膮偶 na艂o偶nic臋 swoj膮 i聽wyprowadzi艂 j膮 do聽nich na聽ulic臋, i聽poznali j膮 i聽swawolili z聽ni膮 przez ca艂膮 noc a偶聽do rana, a聽pu艣cili j膮 dopiero gdy wesz艂a zorza.聽", |
|
"Gdy tedy nasta艂 poranek wr贸ci艂a owa kobieta i聽pad艂a u聽wej艣cia do聽domu owego m臋偶a, u聽kt贸rego pan jej si臋 znajdowa艂, le偶膮c tam a偶聽do jasnego dnia.聽", |
|
"Ale gdy pan jej rano wsta艂, a聽otworzywszy drzwi domu wyszed艂, aby w聽drog臋 sw膮 wyruszy膰 -聽a聽oto le偶a艂a owa kobieta, na艂o偶nica jego, przed drzwiami domu, maj膮c r臋ce na聽przyzbie.聽", |
|
"I聽rzek艂 do聽niej: Wsta艅, p贸jdziemy! -聽ale nie by艂o odpowiedzi. W艂o偶y艂 j膮 tedy na聽os艂a, i聽powsta艂 贸w m膮偶 i聽uda艂 si臋 do聽miejsca swojego.聽", |
|
"Przybywszy za艣 do聽domu swego wzi膮艂 n贸偶, i聽uj膮wszy na艂o偶nic臋 swoj膮, por膮ba艂 j膮 wraz z聽ko艣膰mi jej na聽dwana艣cie cz臋艣ci i聽rozes艂a艂 je po聽ca艂ej dziedzinie izraelskiej.聽", |
|
"I聽sta艂o si臋, 偶e聽ka偶dy, kt贸ry to聽zobaczy艂, zawo艂a艂: Czego艣 podobnego nie by艂o, ani widziano od聽wyj艣cia syn贸w Izraela z聽ziemi egipskiej, a偶聽po dzie艅 dzisiejszy! Zastan贸wcie si臋 nad tem, rad藕cie i聽powiedzcie!聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Wyruszyli tedy wszyscy synowie Izraela, i聽zgromadzi艂 si臋 ca艂y zb贸r niby jeden m膮偶 od聽Dan do聽Beerszeby i聽a偶 do聽ziemi Gilead do聽Wiekuistego w聽Micpa.聽", |
|
"I聽stawili si臋 naczelnicy ca艂ego ludu, wszystkie pokolenia Izraela, w聽zgromadzeniu ludu Bo偶ego -聽czterykro膰 sto tysi臋cy pieszych, dobywaj膮cych miecza.聽", |
|
"I聽us艂yszeli Binjaminici, 偶e聽wyci膮gn臋li synowie Izraela do聽Micpy. Synowie Izraela za艣 rzekli: Opowiedzcie, jak偶e spe艂ni艂a si臋 ta niecno艣膰?聽", |
|
"I聽odezwa艂 si臋 m膮偶 贸w lewicki, m膮偶 kobiety zamordowanej, i聽rzek艂: Przyby艂em ja wraz z聽na艂o偶nic膮 moj膮 do聽Gibei, co w聽Binjaminie, abym tam przenocowa艂.聽", |
|
"Ale powstali przeciw mnie mieszka艅cy Gibei, i聽otoczyli dom, w聽kt贸rym przenocowa艂em w聽nocy; mnie samego chcieli zabi膰, na艂o偶nic臋 za艣 moj膮 sha艅bili, tak 偶e聽zmar艂a.聽", |
|
"Wzi膮艂em tedy na艂o偶nic臋 moj膮, por膮ba艂em j膮, i聽rozes艂a艂em po聽wszystkich dzielnicach dziedziny izraelskiej; dopu艣cili si臋 bowiem spro艣nego i聽haniebnego czynu w聽Izraelu.聽", |
|
"Oto jeste艣cie tu wszyscy, synowie Izraela; rozwa偶cie tu mi臋dzy sob膮 t臋 spraw臋, a聽porad藕cie.聽", |
|
"Powsta艂 tedy wszystek lud jako jeden m膮偶, i聽rzek艂: Nie odejdzie nikt do聽namiotu swego, ani wr贸ci kto do聽domu swego.聽", |
|
"Ale oto co uczynim Gibei: Rzucim los przeciw niej.聽", |
|
"We藕miemy dziesi臋ciu ludzi ze聽sta z聽wszystkich pokole艅 izraelskich, a聽sto z聽tysi膮ca, a聽tysi膮c z聽dziesi臋ciu tysi臋cy, aby nabrali zapas贸w dla ludu, aby przybywszy do聽Gibei w聽Binjaminie post膮pili z聽ni膮 wedle haniebnego czynu, jaki spe艂ni艂a w聽Izraelu.聽", |
|
"I聽tak zgromadzili si臋 wszyscy m臋偶owie Izraela przeciw miastu temu, jakoby jeden m膮偶 sprzymierzeni.聽", |
|
"Poczem rozes艂a艂y pokolenia izraelskie ludzi do聽wszystkich oddzia艂贸w Binjamina i聽kazali powiedzie膰: Co to聽za niegodziwo艣膰, kt贸ra si臋 spe艂ni艂a wpo艣r贸d was?聽", |
|
"Przeto teraz wydajcie tych ludzi nikczemnych, co w聽Gibei, aby艣my ich zg艂adzili, a聽wyt臋pili z艂o z聽po艣r贸d Izraela. Ale wzbraniali si臋 Binjaminici us艂ucha膰 g艂osu braci swoich, syn贸w Izraela.聽", |
|
"I聽zgromadzili si臋 Binjaminici z聽miast swoich do聽Gibei, aby wyst膮pi膰 do聽walki z聽synami Izraela.聽", |
|
"Tego偶 dnia stawili si臋 synowie Binjamina do聽przegl膮du z聽miast swoich: Dwadzie艣cia sze艣膰 tysi臋cy m臋偶贸w dobywaj膮cych miecza, pr贸cz mieszka艅c贸w Gibei, kt贸rzy si臋 r贸wnie偶 stawili -聽siedmset m臋偶贸w doborowych.聽", |
|
"Mi臋dzy ca艂ym tym ludem znajdowa艂o si臋 siedmset m臋偶贸w doborowych, pozbawionych w艂adzy w聽r臋ce prawej. Ka偶dy z聽tych miota艂 proc膮 na聽w艂os, a聽nie chybia艂.聽", |
|
"Stawili si臋 r贸wnie偶 do聽przegl膮du synowie Izraela opr贸cz Binjamina: Czterykro膰 sto tysi臋cy dobywaj膮cych miecza, ka偶dy z聽tych m膮偶 waleczny.聽", |
|
"Wyruszyli tedy, a聽wst膮piwszy do聽Bethel radzili si臋 Boga; pytali si臋 mianowicie synowie Izraela: Kt贸ry偶 z聽was ma wyruszy膰 najprz贸d do聽walki z聽Binjaminitami? I聽odpowiedzia艂 Wiekuisty: Najprz贸d Juda.聽", |
|
"I聽tak wstali synowie Izraela wczesnym rankiem i聽roz艂o偶yli si臋 obozem przeciw Gibei.聽", |
|
"A聽wyci膮gn膮wszy synowie Izraela do聽walki z聽Binjaminem, ustawili si臋 w聽szyku bojowym przeciw nim m臋偶owie Izraela, w聽kierunku do聽Gibei.聽", |
|
"Binjaminici za艣 wyci膮gn臋li z聽Gibei, i聽po艂o偶yli dnia tego dwadzie艣cia dwa tysi膮ce ludzi z聽Izraela trupem na聽ziemi臋.聽", |
|
"Lud jednak, mianowicie m臋偶owie izraelscy, zebrali si臋 z聽si艂ami i聽ustawili si臋 znowu w聽szyku bojowym na聽tem samem miejscu, gdzie si臋 byli uszykowali dnia pierwszego.聽", |
|
"Poniewa偶 synowie Izraela wst膮pili byli i聽p艂akali przed Wiekuistym do聽wieczora i聽dopytywali si臋 u聽Wiekuistego, m贸wi膮c: Czy wyst膮pi膰 mi raz jeszcze do聽walki z聽pobratymcami moimi, Binjaminitami? I聽rzek艂 Wiekuisty: Wyci膮gnijcie przeciw nim!聽", |
|
"Gdy tedy wyruszyli synowie Izraela dnia drugiego znowu przeciw Binjaminitom,聽", |
|
"Wypadli Binjaminici na聽nich dnia drugiego z聽Gibei i聽po艂o偶yli znowu o艣mna艣cie tysi臋cy z聽syn贸w Izraela trupem na聽ziemi臋 -聽wszystko dobywaj膮cych miecza.聽", |
|
"Wst膮pili przeto wszyscy synowie Izraela i聽wszystek lud i聽przybyli do聽Bethel, i聽pozostali tam p艂acz膮c przed Wiekuistym, i聽po艣cili dnia tego a偶聽do wieczora. Poczem z艂o偶yli ofiary ca艂opalne i聽op艂atne przed Wiekuistym.聽", |
|
"I聽radzili si臋 synowie Izraela Wiekuistego -聽znajdowa艂a si臋 tam bowiem w贸wczas arka przymierza Bo偶ego.聽", |
|
"A聽Pinhas, syn Elazara, syna Arona, pe艂ni艂 s艂u偶b臋 przed Nim na聽贸w czas -聽i聽rzekli: Mam偶e jeszcze wyst膮pi膰 do聽walki z聽pobratymcami moimi Binjaminitami, czy te偶 zaniecha膰? I聽odpowiedzia艂 Wiekuisty: Wyst膮pcie, albowiem jutro podam ich w聽moc wasz膮.聽", |
|
"Ustawi艂 tedy Izrael zasadzk臋 przeciw Gibei doko艂a.聽", |
|
"Poczem wyruszyli synowie Izraela przeciw Binjaminitom dnia trzeciego, i聽ustawili si臋 w聽szyku bojowym przeciw Gibei, jako w聽razach poprzednich.聽", |
|
"Binjaminici te偶 wyst膮pili przeciw ludowi, zostali odsadzeni od聽miasta i聽pocz臋li jak w聽poprzednich razach k艂a艣膰 trupem niekt贸rych z聽ludu po聽go艣ci艅cach, z聽kt贸rych jeden prowadzi艂 do聽Bethel a聽drugi przez pola do聽Gibei, zabiwszy oko艂o trzydziestu ludzi z聽Izraela.聽", |
|
"Pomy艣leli tedy synowie Binjamina: Padaj膮 oni przed nami jak za聽poprzednim razem. Synowie za艣 Izraela um贸wili si臋: B臋dziemy uciekali, aby艣my odsadzili ich od聽miasta ku go艣ci艅com.聽", |
|
"Wszyscy m臋偶owie zatem izraelscy, wyruszywszy z聽miejsca swojego, uszykowali si臋 w聽Baal Tamar; zasadzka te偶 izraelska wypad艂a r贸wnie偶 ze聽stanowiska swego, z聽polanki gibejskiej.聽", |
|
"Dziesi臋膰 za艣 tysi臋cy ludzi doborowych z聽wszystkiego Izraela nadci膮gn臋艂o przeciw Gibei, i聽by艂 b贸j ci臋偶ki, oni za艣 nie zmiarkowali, 偶e聽spotyka ich kl臋ska.聽", |
|
"I聽tak porazi艂 Wiekuisty Binjamina przed Izraelem, i聽po艂o偶yli synowie Izraela dnia owego trupem dwadzie艣cia pi臋膰 tysi臋cy i聽sto ludzi z聽Binjamina, wszystkich dobywaj膮cych miecza.聽", |
|
"Widzieli tedy Binjaminici, 偶e聽ponie艣li kl臋sk臋. Bo cofn臋li si臋 byli synowie Izraela przed Binjaminem, poniewa偶 polegali na聽zasadzce, kt贸r膮 postawili pod Gibe膮.聽", |
|
"Ci聽te偶 z聽zasadzki rzucili si臋 szybko na聽Gibe臋, poci膮gn臋艂a zasadzka i聽porazi艂a ca艂e miasto ostrzem miecza.聽", |
|
"Um贸wiony za艣 znak mieli m臋偶owie Izraela z聽zasadzk膮, aby podnie艣li wielki k艂膮b dymu z聽miasta.聽", |
|
"Gdy si臋 tedy m臋偶owie izraelscy cofn臋li podczas walki, a聽Binjaminici pocz臋li k艂a艣膰 trupem niekt贸rych z聽m臋偶贸w izraelskich -聽oko艂o trzydziestu ludzi -聽poniewa偶 s膮dzili: Padaj膮 oni przed nami jak w聽boju poprzednim!聽", |
|
"Pocz膮艂 si臋 k艂膮b podnosi膰 z聽miasta w聽postaci s艂upa dymu, a聽gdy obejrzeli si臋 Binjaminici sta艂o ju偶 ca艂e miasto w聽p艂omieniach, kt贸re a偶聽ku niebu si臋 wznosi艂y.聽", |
|
"Wtedy odwr贸cili si臋 m臋偶owie izraelscy, Binjaminici za艣 strwo偶yli si臋, poznali bowiem, 偶e聽spad艂a na聽nich kl臋ska.聽", |
|
"I聽tak cofn臋li si臋 przed m臋偶ami Izraela w聽kierunku ku stepowi, ale bojowe zast臋py izraelskie naciera艂y na聽nich zbliska, a聽co si臋 tyczy mieszczan, tych pozabijali w聽w艂asnych ich siedzibach.聽", |
|
"Osaczyli Binjamina, 艣cigali go, tratowali go od聽Menuchy a偶聽do przeciwleg艂ej strony Gibei, ku wschodowi s艂o艅ca.聽", |
|
"Przyczem pad艂o z聽Binjamina o艣mna艣cie tysi臋cy ludzi, samych m臋偶贸w walecznych.聽", |
|
"Wtedy zwr贸cili si臋 i聽rzucili do聽ucieczki, ku stepowi ku opoce Rimon, owi jednak wyzbierali przytem na聽o艣ci艅cach pi臋膰 tysi臋cy z聽nich, a聽pognawszy za聽nimi a偶聽do Gideom zabili jeszcze dwa tysi膮ce ludzi.聽", |
|
"Wszystkich zatem, kt贸rzy polegli z聽Binjamina by艂o dwadzie艣cia i聽pi臋膰 tysi臋cy m臋偶贸w -聽wszyscy dobywaj膮cy miecza i聽sami m臋偶owie waleczni.聽", |
|
"Pozosta艂o jednak z聽tych, kt贸rzy si臋 zwr贸cili i聽rzucili do聽ucieczki ku opoce Rimon, sze艣膰set ludzi, a聽pozostali oni u聽opoki Rimon przez cztery miesi膮ce.聽", |
|
"M臋偶owie izraelscy za艣 zwr贸cili si臋 przeciw szcz膮tkom Binjaminit贸w i聽poranili ich ostrzem miecza, zar贸wno ludzi ka偶dego miasta jak byd艂o, s艂owem wszystko co si臋 znalaz艂o; przytem wydali wszystkie istniej膮ce miasta na聽pastw臋 ognia.聽" |
|
], |
|
[ |
|
"Zaprzysi臋gli za艣 byli Izraelici w聽Micpa: Nikt z聽nas nie odda c贸rki swojej za聽偶on臋 Binjaminicie!聽", |
|
"Uda艂 si臋 tedy lud do聽Bethel, a聽pozostawszy tam do聽wieczora przed obliczem Boga, podnie艣li g艂os sw贸j i聽zap艂akali p艂aczem wielkim.聽", |
|
"I聽zawo艂ali: Czemu o聽Wiekuisty, Bo偶e Izraela, sta艂o si臋 to聽w聽Izraelu, 偶e聽zbrak艂o teraz ca艂e pokolenie izraelskie?聽", |
|
"Nazajutrz za艣 powsta艂 lud wczesnym rankiem i聽zbudowali tam ofiarnic臋 i聽z艂o偶yli ca艂opalenia i聽ofiary op艂atne.聽", |
|
"Poczem zapytali si臋 synowie Izraela: Czy jest kto z聽po艣r贸d wszystkich pokole艅 izraelskich, kt贸ry nie przyby艂 tu ze聽zborem do聽Wiekuistego? Albowiem zagro偶ono kl膮tw膮 uroczyst膮 ka偶demu, kt贸ryby nie przyby艂 do聽Wiekuistego do聽Micpy, m贸wi膮c: 艢mier膰 poniesie!聽", |
|
"Gdy偶 po偶a艂owali synowie Izraela brata swego Binjamina i聽zawo艂ali: Ot贸偶 teraz oderwane zosta艂o ca艂e pokolenie od聽Izraela.聽", |
|
"Jak偶e dopom贸dz nam tym pozosta艂ym, aby 偶ony otrzymali, skoro艣my poprzysi臋gli na聽Wiekuistego, aby艣my nie oddali im 偶on z聽c贸rek naszych?聽", |
|
"Zapytali si臋 tedy: Czy jest kto z聽po艣r贸d pokole艅 izraelskich, kt贸ry nie przyby艂 do聽Wiekuistego do聽Micpy? A聽oto nie by艂 przyby艂 nikt z聽Jabesz Gilead do聽obozu, do聽zboru.聽", |
|
"Gdy sporz膮dzono bowiem przegl膮d ludu, okaza艂o si臋, 偶e聽z聽mieszka艅c贸w Jabesz Gilead nie by艂 nikt obecny.聽", |
|
"Wys艂a艂 tam przeto zb贸r dwana艣cie tysi臋cy ludzi najdzielniejszych, daj膮c im rozkaz nast臋puj膮cy: Id藕cie a聽pora藕cie mieszka艅c贸w Jabesz Gilead ostrzem miecza, zar贸wno kobiety jak dzieci.聽", |
|
"Oto za艣 co uczyni膰 macie: Ka偶dego m臋偶czyzn臋 i聽ka偶d膮 kobiet臋, kt贸ra obcowa艂a z聽m臋偶czyzn膮, podacie zakl臋ciu.聽", |
|
"I聽znale藕li mi臋dzy mieszka艅cami Jabesz Gilead czterysta panien dziewiczych, kt贸re m臋zkiego obcowania jeszcze nie zna艂y, te to聽sprowadzili do聽obozu w聽Szylo, co w聽ziemi Kanaan.聽", |
|
"Poczem pos艂a艂 ca艂y zb贸r, aby rozm贸wili si臋 z聽Binjaminitami, przebywaj膮cymi przy opoce Rimon, i聽aby zapewnili im pok贸j.聽", |
|
"I聽tak wr贸cili Binjaminici, i聽oddano im kobiety zachowane przy 偶yciu z聽kobiet w聽Jabesz Gilead; ale nie znalaz艂o si臋 jeszcze dosy膰 dla nich.聽", |
|
"I聽po偶a艂owa艂 lud Binjamina, albowiem uczyni艂 Wiekuisty wy艂om w聽pokoleniach izraelskich.聽", |
|
"Rzekli tedy starsi zboru: C贸偶 czyni膰 nam dla pozosta艂ych, aby da膰 im 偶ony? Wszak wyt臋pione zosta艂y kobiety z聽Binjamina!聽", |
|
"Poczem dodali: Binjaminitom ocalonym musi dziedzictwo ich si臋 dosta膰, aby zg艂adzone nie zosta艂o pokolenie z聽Izraela.聽", |
|
"Ale nie wolno nam 偶adnej z聽c贸rek naszych im odda膰! Przysi臋gli bowiem synowie Izraela: Przekl臋ty, ktoby da艂 偶on臋 Binjaminicie!聽", |
|
"I聽rzekli: Oto obchodzi si臋 rok rocznie uroczysto艣膰 na聽cze艣膰 Wiekuistego w聽Szylo, po艂o偶onego na聽p贸艂noc od聽Bethel, po聽wschodniej stronie go艣ci艅ca, prowadz膮cego z聽Bethel do聽Szechemu, a聽na po艂udniu od聽Lebona.聽", |
|
"I聽tak wskazali Binjaminitom: Id藕cie, a聽czatujcie tam w聽winnicach.聽", |
|
"A聽gdy zobaczycie, 偶e聽dziewice z聽Szylo wychodz膮, aby korowodem kr膮偶y膰, wypadniecie z聽winnic i聽pochwycicie sobie ka偶dy 偶on臋 sw膮 z聽pomi臋dzy c贸rek Szylo, poczem wr贸cicie do聽ziemi Binjamin.聽", |
|
"Gdy nast臋pnie przyjd膮 ojcowie albo bracia ich, aby sp贸r z聽nami wszczyna膰, tedy odpowiemy im: Chciejmy je im podarowa膰, poniewa偶 nie wzi臋li艣my 偶on dla ka偶dego z聽nich w聽tej wojnie -聽a聽przytem nie wy艣cie je im dali -聽w聽tym razie by艣cie w聽istocie zawinili!聽", |
|
"I聽uczynili tak Binjaminici, i聽zabrali sobie potrzebn膮 liczb臋 偶on z聽po艣r贸d pl膮saj膮cych, kt贸re porwali. Poczem wr贸cili do聽dziedzicznej w艂asno艣ci swojej i聽odbudowali miasta i聽osiedlili si臋 w聽nich.聽", |
|
"Synowie Izraela za艣 rozeszli si臋 tego偶 czasu ztamt膮d, ka偶dy do聽pokolenia swego i聽do rodziny swojej, i聽odeszli ztamt膮d, ka偶dy do聽dziedzicznej w艂asno艣ci swojej.聽", |
|
"Onego czasu nie by艂o kr贸la w聽Izraelu: czyni艂 ka偶dy co godziwem by艂o w聽oczach jego.聽" |
|
] |
|
], |
|
"sectionNames": [ |
|
"Chapter", |
|
"Verse" |
|
] |
|
} |