de-francophones
commited on
Commit
•
ac4f9d3
1
Parent(s):
4755a48
Create README.md
Browse files
README.md
ADDED
@@ -0,0 +1,26 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
---
|
2 |
+
language:
|
3 |
+
- ca
|
4 |
+
- es
|
5 |
+
- fr
|
6 |
+
- gl
|
7 |
+
- it
|
8 |
+
- pt
|
9 |
+
- en
|
10 |
+
tags:
|
11 |
+
- es_ES
|
12 |
+
- es_MX
|
13 |
+
- pt_PT
|
14 |
+
- pt_BR
|
15 |
+
multilingulality:
|
16 |
+
- multilingual
|
17 |
+
task_categories:
|
18 |
+
- translation
|
19 |
+
viewer: false
|
20 |
+
---
|
21 |
+
|
22 |
+
> [!NOTE]
|
23 |
+
> Dataset origin: https://www.realiter.net/fr/lessici-realiter
|
24 |
+
|
25 |
+
## Description
|
26 |
+
Il s’agit de l’élaboration d’un glossaire de termes spécifiques concernant le domaine de la culture et l’amélioration génétique des plantes. Ce glossaire comprend 249 termes et ses équivalents dans les langues de travail de Realiter : portugais, espagnol, français, italien, catalan, galicien. Le glossaire a été réalisé en collaboration avec les étudiants de l’universidade de Brasilia, puis lu et relu par des entreprises spécialistes du domaine de la biotechnologie. Les participants à ce projet sont Termcat, Cindoc, SNL, Ass.I.Term et Leticia Leduc, de l’association mexicaine de traduction. Coordinatrice : Enilde Faulstich, Lexterm, Brésil.
|