diff --git "a/data.tmx" "b/data.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data.tmx" @@ -0,0 +1,21512 @@ + + +
+ 2688 +
+ + + + as amended by Law no. 24/95 of 18 August 19951, + + + Loi nº 7/93, du 1er mars 1993, + + + + + Law no. 44/2006 of 25 August 20064, Law no. 45/2006 of 25 August 20065, + + + la loi nº 44/2006, du 25 août 2006, la loi nº 45/2006, du 25 août 2006, + + + + + Law no. 43/2007 of 24 August 20076 and Law no. 16/2009 of 1 April 2009 + + + la loi 43/2007, du 24 août 2007, et la loi nº 16/2009, du 1er avril 2009 + + + + + Under the terms of Articles 164(d) and 169(3) of the Constitution the Assembly of the Republic hereby decrees the following: + + + Conformément aux dispositions de l’article 161/c, de la Constitution, l’Assemblée de la République décrète : + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic represent the whole country, and not the constituencies for which they are elected. + + + 1 – Les députés représentent l’ensemble du pays et non les circonscriptions pour lesquelles ils sont élus. + + + + + 2 ‐ Members of the Assembly of the Republic all possess the same status and all enjoy and are subject to the same rights and duties, without prejudice to specific conditions applicable to the exercise and fulfilment thereof and the regime governing the different parliamentary functions they perform, as laid down by law. + + + Ils ont tous les mêmes droits et les mêmes devoirs, sous réserve des conditions spécifiques à leur exercice et du régime des différentes fonctions parlementaires qu’ils exercent, aux termes de la loi. + + + + + 1 ‐ The term of office of Members of the Assembly of the Republic begins upon the first sitting of the Assembly following elections thereto and ends upon the first sitting following the subsequent elections thereto, without prejudice to the suspension or termination of any individual term of office. + + + 1 - Le mandat des députés commence à la première séance de l’Assemblée de la République après les élections et prend fin à la première séance consécutive aux élections suivantes, sous réserve des cas de suspension ou de cessation du mandat. + + + + + 2 ‐ The filling of vacancies which arise in the Assembly of the Republic shall be regulated by electoral law. + + + 2 - L’attribution des sièges devenus vacants à l’Assemblée de la République est régie par la loi électorale. + + + + + The Assembly of the Republic shall verify Members’ credentials, in accordance with the respective Rules of Procedure. + + + Les pouvoirs des députés sont vérifiés par l’Assemblée de la République, comme stipulé dans son Règlement. + + + + + 1 ‐ The following shall cause a term of office to be suspended: + + + 1 – Entraînent la suspension du mandat : + + + + + a) Approval of a request for temporary substitution when there are important grounds for it, in accordance with Article 5; + + + a) l’autorisation de suppléance provisoire pour raison valable, conformément aux dispositions de l’article 5 ; + + + + + b) Criminal proceedings, as laid down in Article 11(3); + + + b) les poursuites pénales, conformément à l’article 11-3 ; + + + + + c) Occurrence of the situations referred to in Article 20(1)(a), except for President of the Republic, and in Article 20(1)(d), (e), (f), (g), (h) and (l). + + + c) les situations visées à l’article 20-1/a, à l’exception du Président de la République, d, e, f, g, h et l. + + + + + 2 ‐ In the cases provided for in Article 20(1)(g), the suspension of the term of office set out in the previous paragraph is only admissible immediately after the verification of credentials by the Assembly of the Republic, or at the moment at which the Member is installed in the respective local authority position, and may not occur for more than a single period of up to 180 days. + + + 2 – La suspension du mandat établie au paragraphe précédent pour les cas prévus à l’article 20-1/g, n’est possible qu’ aussitôt après vérification des pouvoirs par l’Assemblée de la République ou au moment de l’investiture aux fonctions municipales et à condition de ne pas dépasser une période unique de 180 jours maximum. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Temporary substitution on important grounds + + + Suppléance provisoire pour raison valable + + + + + 1 ‐ When there are important grounds for doing so, Members of the Assembly of the Republic may ask the President of the Assembly to substitute them once or more than once during the course of the legislature. + + + 1 – Les députés peuvent demander leur suppléance au Président de l’Assemblée de la République, pour raison valable, une ou plusieurs fois au cours de la législature. + + + + + 2 ‐ Important grounds shall mean: + + + 2 – On entend par raison valable : + + + + + a) Serious illness that involves being unable to exercise the functions of Member of the Assembly of the Republic for a period of not less than thirty and not more than one hundred and eighty days; + + + a) maladie grave impliquant une impossibilité d’exercer les fonctions pendant une période de 30 jours au moins et 180 jours au plus ; + + + + + b) The taking of maternity or paternity leave; + + + b) exercice du droit au congé maternité ou paternité ; + + + + + c) The need to ensure the furtherance of proceedings, in accordance with Article 11(3). + + + c) nécessité de garantir la suite d’une procédure judiciaire, comme établi à l’article 11-3 ; + + + + + 3 ‐ The request for substitution shall be submitted either directly by the Member of the Assembly of the Republic himself, or via the leadership of his parliamentary group, in which case it shall be accompanied by a declaration of consent by the Member who is to be substituted. + + + 3 – La demande de suppléance est présentée directement par le député concerné ou par l’intermédiaire de la direction du groupe parlementaire, auquel cas elle doit être accompagnée de l’agrément écrit du député à suppléer. + + + + + 4 ‐ When based on the grounds set out in paragraph (2)(a) or (b), the temporary substitution of a Member of the Assembly of the Republic shall not cause the processing of his remuneration to cease or any loss of length of service. + + + 4 – La suppléance provisoire du député, fondée sur les motifs énoncés au paragraphe 2/a et b, n’implique pas la cessation du versement de son indemnité ni l’interruption du calcul du temps de service. + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + End of suspension + + + Cessation de la suspension + + + + + 1 ‐ The suspension of a term of office shall cease: + + + 1 – La suspension du mandat cesse : + + + + + a) In the case of Article 4(1)(a), upon the end of the period of substitution, or upon the Member of the Assembly of the Republic’s early return as directly notified to the President of the Assembly by the Member or the leadership of the parliamentary group to which he belongs; + + + a) dans le cas de l’article 4-1/a, à expiration de la période de suppléance ou au retour anticipé du député, directement indiqué par ce dernier, ou par l’intermédiaire de la direction du groupe parlementaire auquel il appartient, au Président de l’Assemblée de la République; + + + + + b) In the case of Article 4(1)(b), upon the issue of a judicial decision absolving the Member of the Assembly of the Republic or equivalent, or upon completion of the sentence; + + + b) dans le cas de l’article 4-1/b, à la décision de relaxe ou équivalente ou au terme de l’exécution de la peine ; + + + + + c) In the case of Article 4(1)(c), upon the cessation of the function that is incompatible with that of Member of the Assembly of the Republic. + + + c) dans le cas de l’article 4-1/c, à la cessation des fonctions incompatibles avec celles de député. + + + + + 2 ‐ All the powers possessed by the last Member of the Assembly of the Republic from the respective electoral list to have exercised the mandate on the date on which the original Member resumes the exercise of his mandate shall automatically cease on that date. + + + 2 – Lorsque le député reprend l’exercice de son mandat, tous les pouvoirs du dernier député de sa liste qui exerce le mandat à cette même date cessent d’office. + + + + + 3 ‐ Without prejudice to the provisions of Article 11(3)(b), no Member of the Assembly of the Republic may return before the end of the fifty days provided for in Article 5(5). + + + 3 – Le retour anticipé du député ne peut pas intervenir avant l’expiration des 50 jours prévus à l'article 5-5, sous réserve des dispositions de l’article 11-3/b. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Resignation of seat + + + Démission + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic may resign their seat by means of a written declaration, which shall be submitted to the President of the Assembly either in person, or bearing a notarised signature. + + + 1 – Les députés peuvent se démettre de leurs fonctions, par déclaration écrite remise en personne au Président de l’Assemblée de la République ou avec leur signature légalisée par un notaire. + + + + + 2 ‐ No resignation request shall be processed until the leader of the respective parliamentary group, when one exists, has first been notified of it. + + + 2 – Aucune suite ne sera donnée à la démission sans communication préalable au président du groupe parlementaire concerné, le cas échéant. + + + + + 3 ‐ Without prejudice to their subsequent publication in the Journal of the Assembly of the Republic, resignations shall take effect when the Bureau announces them to the Plenary. + + + 3 – La démission prend effet à l’annonce par le Bureau en Assemblée plénière, sans préjudice de sa publication ultérieure au Journal de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Loss of seat + + + Démission d’office + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic shall lose their seat when: + + + 1 – Les députés sont déclarés démissionnaires d’office dans les cas suivants : + + + + + a) They become subject to any of the disqualifications or incompatibilities provided for by law, even when due to facts that arose prior to their election; and the Assembly of the Republic may not reassess facts which have been the object of a judicial ruling that has already transited in rem judicatam or of an earlier decision by the Assembly itself; + + + a) s’ils tombent sous le coup de l’une des interdictions ou incompatibilités prévues par la loi, même pour des faits antérieurs à l’élection, l’Assemblée de la République ne pouvant pas réexaminer des faits qui ont fait l’objet d’une décision judiciaire devenue définitive ou d’une délibération antérieure de l’Assemblée ; + + + + + b) They do not take up their seat in the Assembly of the Republic, or they exceed the permitted number of failures to attend, except for reasons that are justified under the terms of paragraph (2) and in accordance with the Rules of Procedure; + + + b) s’ils ne prennent pas place à l’Assemblée de la République ou s’ils dépassent le nombre d’absences autorisées, sauf motif justifié, aux termes du paragraphe 2 et conformément au Règlement de l’Assemblée de la République ; + + + + + c) They register as members of a political party other than that for which they stood for election; + + + c) s’ils s’inscrivent à un parti autre que celui pour lequel ils se sont présentés aux élections; + + + + + d) They are judicially convicted of participating in organisations that possess a racist or fascist ideology. + + + d) s’ils sont condamnés pour participation à des organisations d’idéologie fasciste ou raciste. + + + + + 2 ‐ Illness, marriage, maternity or paternity, mourning, force majeure, parliamentary missions or work, and political work or work pertaining to the political party to which the Member of the Assembly of the Republic in question belongs, as well as participation in parliamentary activities, in accordance with the Rules of Procedure, shall be deemed justified reasons. + + + 2 – Sont considérés comme motifs justifiés la maladie, le mariage, la maternité, la paternité, le deuil, la force majeure, le travail ou les missions parlementaires, le travail politique ou le travail du parti auquel le député appartient, ainsi que la participation à des activités parlementaires, en application du Règlement. + + + + + 3 ‐ Any Member of the Assembly of the Republic who is present at a sitting or meeting and invokes duly substantiated reasons of conscience shall be deemed justified in not taking part in voting. + + + 3 – L’invocation de raisons de conscience, dûment motivée, par un député présent à la réunion est considérée comme justification de non participation au vote. + + + + + 4 ‐ Transport difficulties may be deemed justification for failures to attend in exceptional cases. + + + 4 – Exceptionnellement, les problèmes de transport peuvent être considérés comme des justifications d'absences. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + Substitution of Members of the Assembly of the Republic + + + Remplacement des députés + + + + + 1 ‐ In cases in which a Member of the Assembly of the Republic’s seat falls vacant or his term of office is suspended, he shall be substituted for by the candidate who occupied the highest position on the same electoral list and was not elected. + + + 1 – En cas de vacance ou de suspension de mandat, le député sera remplacé par le candidat venant immédiatement après lui sur la même liste. + + + + + 2 ‐ In the event that the candidate who is called upon to take up the functions of Member of the Assembly of the Republic is temporarily unable to do so, the candidate who occupied the next-highest position on the same electoral list shall take over his position. + + + 2 – L’empêchement temporaire du candidat appelé à exercer les fonctions de député entraîne son remplacement par le candidat venant après lui sur la liste. + + + + + 3 ‐ Once the inability has ended, the candidate shall once again take up his original position on the list for the purpose of future substitutions. + + + 3 – Lorsque cesse l’empêchement, le remplaçant reprend sa place sur la liste pour les remplacements futurs. + + + + + 4 ‐ If there are no longer any unelected effective or substitute candidates on the list of the Member of the Assembly of the Republic who is to be substituted, no substitution shall take place. + + + 4 – Il n’y aura pas de remplacement s’il n’y a plus de candidats titulaires ou suppléants non élus sur la liste du député à remplacer. + + + + + 5 ‐ Both the substitution provided for by this Article, and the recognition of the temporary inability on the part of an unelected candidate and of the end thereof, shall be subject to the issue of a request by the leadership of the Member of the Assembly of the Republic’s parliamentary group, when one exists, or by the candidate with the right to fill the vacant seat. + + + 5 – Le remplacement prévu au présent article, ainsi que la reconnaissance de l’empêchement temporaire d’un candidat non élu et de son terme, doivent faire l’objet d’une requête de la direction du groupe parlementaire concerné, le cas échéant, ou du candidat ayant le droit d’occuper le siège vacant. + + + + + Chapter II + + + CHAPITRE II + + + + + Immunities + + + Immunités + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Non-liability + + + Irresponsabilité + + + + + Members of the Assembly of the Republic are not civilly or criminally liable for or subject to disciplinary sanctions in relation to their votes or the opinions they express in the exercise of their functions or because of them. + + + Les députés n’ont pas à répondre civilement, ni pénalement, ni disciplinairement des votes et opinions émis par eux dans l’exercice de leur mandat. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Inviolability + + + Immunités + + + + + 1 ‐ No Member of the Assembly of the Republic may be detained, arrested or imprisoned without the Assembly’s authorisation, save for a wilful crime which is punishable by imprisonment for a maximum term of more than three years and in flagrante delicto. + + + 1 – Aucun député ne peut être arrêté ou détenu sans l’autorisation de l’Assemblée, sauf pour infraction intentionnelle punie d’une peine de prison dont la durée maximale est supérieure à trois ans ou en cas de flagrant délit. + + + + + 2 ‐ Members of the Assembly of the Republic may not be heard as makers of declarations or official suspects without the Assembly’s authorisation. + + + 2 – Les députés ne peuvent être entendus, ni comme témoins, ni comme mis en cause, sans l’autorisation de l’Assemblée. + + + + + In the event of the existence of strong indications of the wilful commission of a crime that is punishable by imprisonment for a maximum term of more than three years, the Assembly shall obligatorily authorise that a Member be heard as an official suspect. + + + L’autorisation est donnée d’office, dans le deuxième cas, s’il existe contre eux des indices graves et concordants de la pratique d’une infraction pénale intentionnelle punie d’une peine de prison dont la durée maximale est supérieure à trois ans. + + + + + 3 ‐ In the event that criminal proceedings are brought against a Member of the Assembly of the Republic and he is definitively charged, the Assembly shall decide, within the time limit laid down in the Rules of Procedure, whether or not he must be suspended so that the proceedings can take their course, as follows: + + + 3 - Dès lors que des poursuites pénales sont engagées à l’encontre d’un député et que sa mise en accusation est définitive, l’Assemblée décide, dans le délai fixé par le Règlement, si le député doit, ou non, être suspendu afin que la procédure puisse suivre son cours, conformément aux dispositions suivantes : + + + + + a) When the crime is of the type referred to in paragraph (1), suspension is obligatory; + + + a) la suspension est prononcée d’office dans le cas des infractions visées au paragraphe 1 ; + + + + + b) The Assembly may limit the Member of the Assembly of the Republic’s suspension to the time which, under the circumstances, it deems most appropriate to both the exercise of his mandate and the furtherance of the criminal proceedings. + + + b) l’Assemblée peut limiter la suspension du député à la durée qu’elle considère la plus appropriée, selon les circonstances, à l’exercice du mandat et au déroulement de la procédure pénale. + + + + + 4 ‐ A charge shall become definitive, whereupon the procedural acts shall be pursued up until the trial hearing: + + + 4 – L’accusation devient définitive, c’est-à-dire que l’affaire est renvoyée à l’audience de jugement, dans les cas suivants : + + + + + a) When, in the event of the intervention of an examining judge, the latter confirms the charge brought by the Public Prosecutors’ Office and the decision is not challenged or, in the event of an appeal, it is maintained by the higher court; + + + a) lorsque le juge d’instruction chargé de l’affaire confirme l’accusation du Ministère public et que sa décision ne soit pas contestée ou, si elle l’a été, qu’elle soit confirmée par la juridiction supérieure ; + + + + + b) Once the decision to indict has transited in rem judicatam due to facts that differ from those set out in the charge brought by the Public Prosecutors’ Office; + + + b) après un arrêt de mise en accusation devenu définitif, pour des faits autres que ceux de l’accusation du Ministère public ; + + + + + c) In the event that there are no committal proceedings, once the trial judge has issued the curative ruling; + + + c) à défaut d’instruction, après la mise en état de l’affaire par le juge de l’audience de jugement ; + + + + + d) In cases involving summary proceedings, once the Public Prosecutors’ Office has requested the imposition of a sanction. + + + d) en cas de procédure accélérée, après la requête du Ministère public en application de sanction. + + + + + 5 ‐ The competent judge shall submit the authorisation request referred to in the previous paragraphs in the form of a document addressed to the President of the Assembly of the Republic, and the request shall not lapse at the end of the legislature if the Member in question is elected for a new term of office. + + + 5 – La demande d’autorisation visée aux paragraphes précédents est adressée par écrit au Président de l’Assemblée de la République par le juge compétent et elle n’expire pas à la fin de la législature si le député est réélu. + + + + + 6 ‐ The decisions to which this Article refers shall be taken by the Plenary, which shall first hear the Member of the Assembly of the Republic involved and consider a formal written opinion from the committee with competence for the matter in question. + + + 6 – Les décisions visées au présent article sont adoptées par l’Assemblée plénière, après avoir entendu le député et sur avis de la commission compétente. + + + + + 7 ‐ The time limit for the prescription of the criminal proceedings shall be suspended when the authorisation request made by the competent judge is submitted to the Assembly of the Republic, in accordance with and for the purposes of Article 120(1)(a) of the Penal Code; if the Assembly decides not to lift the Member’s immunity, the suspension shall remain in effect for as long as he is entitled to the prerogative. + + + 7 – Le délai de prescription des poursuites pénales est suspendu à partir du moment où l’Assemblée de la République est saisie d’une demande d’autorisation par le juge compétent, aux termes et aux fins de l’article 120-1/a, du Code Pénal. + + + + + Chapter III + + + CHAPITRE III + + + + + Conditions under which mandates are exercised + + + Conditions d’exercice du mandat + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + Conditions under which the function of Member of the Assembly of the Republic is exercised + + + Exercice des fonctions de député + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic shall exercise their mandate freely and shall be ensured the conditions appropriate to the effective exercise of their functions, particularly with regard to the indispensable contact with registered electors, and to being informed regularly. + + + 1 - Les députés exercent librement leur mandat et ils disposent des moyens nécessaires à l’exercice efficace de leurs fonctions, notamment au contact indispensable avec les citoyens électeurs et à leur information régulière. + + + + + 2 ‐ Each Member of the Assembly of the Republic has the right to appropriate working conditions, particularly: + + + 2 – Chaque député a le droit de disposer de conditions de travail appropriées, notamment : + + + + + a) His own individualised office at the Seat of the Assembly of the Republic; + + + a) un bureau personnel et individualisé au siège de l'Assemblée de la République ; + + + + + b) An individual assistant, to be recruited as laid down by law; + + + b) un assistant personnel, recruté conformément aux dispositions légales ; + + + + + c) A dedicated electronic mailbox; + + + c) une adresse de courrier électronique dédiée ; + + + + + d) An individual page on the Assembly of the Republic’s website. + + + d) une page personnelle sur le site Internet de l'Assemblée de la République. + + + + + 3 ‐ Every public entity is subject to the general duty of cooperation with Members of the Assembly of the Republic, both in the exercise of their functions and because of them. + + + 3 – Tous les services et organismes publics sont tenus au devoir général de coopération avec les députés dans l’exercice ou à cause de leur mandat. + + + + + 5 ‐ When so asked by Members of the Assembly of the Republic, civil governments must provide appropriate facilities that enable the Members to have direct contact with the media and with the citizens from their constituencies. + + + 5 – Les préfets doivent mettre à la disposition des députés qui le demandent des locaux appropriés afin de leur permettre un contact direct avec les médias et avec les citoyens de leurs circonscriptions. + + + + + 6 ‐ In the exercise of their functions Members of the Assembly of the Republic have the right to use postal services and telecommunications systems free of charge, as well as to the use of the parliamentary IT network and other electronic information networks. + + + 6 - Dans l'exercice de leurs fonctions, les députés ont le droit d'utiliser gratuitement les services postaux et les systèmes de télécommunications, ainsi que le réseau informatique parlementaire et autres réseaux électroniques d'information. + + + + + 7 ‐ Members of the Assembly of the Republic shall be ensured the use of toll-free lines, automatic information systems and other forms of publicising their parliamentary activities and contacting electors, both at the central level and in their constituencies. + + + 7 - Les députés ont à leur disposition des numéros verts, des systèmes automatisés d'information et autres moyens de diffusion de leurs activités parlementaires et de contact avec les électeurs, au niveau central et dans les circonscriptions électorales. + + + + + 8 ‐ The terms and conditions governing the use of each means of communication shall be set by the competent organs of the Assembly of the Republic. + + + 8 - Les conditions d'utilisation de chacun des moyens de communication sont fixées par les organes compétents de l'Assemblée de la République. + + + + + Article 13 + + + Article 13 + + + + + Compensation for damages + + + Indemnisation + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic who, in the exercise of their functions or because of them, are victims of acts that imply an offence against their life, physical or moral integrity, freedom or assets have the right to fair compensation. + + + 1 – Les députés qui, dans l’exercice ou à cause de leur mandat, sont victimes d’actes portant atteinte à leur vie, à leur intégrité physique ou morale, à leur liberté ou à leurs biens, ont droit à une juste indemnisation. + + + + + 2 ‐ The facts which justify that compensation shall be the object of an inquiry to be ordered by the President of the Assembly of the Republic, who shall decide whether to award the compensation and the amount thereof, save if and to the extent that the damages are covered by other means. + + + 2 – Ces actes font l’objet d’une enquête ordonnée par le Président d’Assemblée de la République, qui doit décider de l’attribution et du montant de l’indemnisation, à moins que les dommages causés ne soient couverts par d’autres moyens. + + + + + Article 14 + + + Article 14 + + + + + Duties of Members of the Assembly of the Republic + + + Devoirs des députés + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic have the following duties: + + + 1 – Les députés ont les devoirs suivants : + + + + + a) To take part in parliamentary work, and particularly to attend Plenary sittings and meetings of the committees to which they belong; + + + a) participer aux travaux parlementaires et notamment assister aux séances de l’Assemblée plénière et à celles des commissions dont ils sont membres ; + + + + + b) To perform the offices in the Assembly and the functions that they are elected or appointed to at the proposal of the respective parliamentary groups; + + + b) assumer, au sein de l’Assemblée, les obligations attachées à leur mandat et exercer les fonctions pour lesquelles ils sont élus ou désignés, sur proposition de leurs groupes parlementaires ; + + + + + c) To take part in voting; + + + c) prendre part aux votes ; + + + + + d) To ensure the indispensable contact with registered electors; + + + d) assurer le contact indispensable avec les électeurs ; + + + + + e) To respect the dignity of the Assembly of the Republic and its Members; + + + e) respecter la dignité de l'Assemblée de la République et des députés ; + + + + + f) To comply with the Rules of Procedure of the Assembly of the Republic. + + + f) observer le Règlement de l'Assemblée de la République. + + + + + 2 ‐ The exercise of any other activities, when legally permissible, may not prejudice the regular fulfilment of the duties provided for in the previous paragraph. + + + 2 – L’exercice de toutes autres activités autorisées par la loi ne saurait remettre en cause le respect rigoureux des devoirs prévus au paragraphe précédent. + + + + + Article 15 + + + Article 15 + + + + + Rights of Members of the Assembly of the Republic + + + Droits des députés + + + + + 2 ‐ Members of the Assembly of the Republic who attend any officially recognised course at any level of education shall be subject to the most favourable of all the different regimes with regard to classes, examinations and the taking of other academic and scientific tests that are provided for in relation to other situations . + + + 2 – Le député qui suit une formation officielle, quel que soit son niveau, bénéficie, en ce qui concerne les cours, les examens et autres épreuves universitaires et scientifiques, du régime le plus favorable parmi ceux qui sont prévus pour d’autres situations. + + + + + 3 ‐ Members of the Assembly of the Republic also enjoy the following rights: + + + 3 – Les députés jouissent également des droits suivants : + + + + + a) Postponement of military service, civic service and civil mobilisation; + + + a) sursis d’incorporation pour le service militaire, le service civique ou la mobilisation civile ; + + + + + b) Free transit, which is deemed to mean free passage in public places to which access is restricted, upon display of the Member of the Assembly of the Republic’s identity card; + + + b) droit de circuler librement dans les lieux publics dont l’accès est restreint, sur présentation de leur carte de député ; + + + + + c) A diplomatic passport per legislature, to be renewed in each legislative session; + + + c) passeport diplomatique par législature, renouvelé à chaque session législative ; + + + + + d) A Member of the Assembly of the Republic’s identity card, the model for and issue of which shall be determined by order of the President of the Assembly; + + + d) carte de député, dont le modèle et la délivrance sont fixés par arrêté du Président de l’Assemblée de la République ; + + + + + e) The remunerations and allowances laid down by law; + + + e) indemnités fixées par la loi ; + + + + + f) The rights provided for in the legislation governing the protection of maternity and paternity; + + + f) les droits prévus dans la législation sur la protection de la maternité et de la paternité ; + + + + + g) The right to use and carry a firearm, in accordance with paragraph (7); + + + g) droit d’usage et de port d’arme, comme établi au paragraphe 7 du présent article ; + + + + + h) Priority in reservations for travel on public air transport companies during periods in which the Assembly is in full session, or for reasons related to the performance of their mandate. + + + h) priorité dans les réservations de billets auprès des entreprises publiques de navigation aérienne pendant le fonctionnement effectif de l’Assemblée ou pour des motifs liés à l’exercice de leur mandat. + + + + + 4 ‐ In addition to the Member of the Assembly of the Republic’s name and signature and the signature of the President of the Assembly, the Member’s identity card shall include the validity date determined by the Member’s term of office, together with the number of his national identity card or citizen’s card. + + + 4 – La carte de député doit mentionner, en plus du nom du député, des signatures de l’intéressé et du Président de l’Assemblée de la République, la date de validité au titre du mandat, ainsi que le numéro de la carte d’identité nationale ou de la carte de citoyen. + + + + + 5 ‐ The integrated circuit of the Member of the Assembly of the Republic’s identity card shall include the software for electronic voting, together with the qualified certificate for electronic signature, and other elements that are indispensable to any new software that may be incorporated into it. + + + 5 – Le circuit intégré de la carte de député est équipé d’une application informatique permettant le vote électronique, ainsi que d’un certificat qualifié pour la signature électronique et d’autres éléments indispensables aux nouvelles applications qui y seront intégrées. + + + + + 6 ‐ When a Member of the Assembly of the Republic’s term of office ends or is suspended, his diplomatic passport and Member’s identity card must immediately be returned to the President of the Assembly. + + + 6 – En cas de cessation ou de suspension du mandat, le député doit remettre aussitôt son passeport diplomatique et sa carte de député au Président de l’Assemblée de la République. + + + + + 7 ‐ For the purposes of the rules governing the possession of, permits for, and the use and carriage of firearms and their munitions, Members of the Assembly of the Republic are subject to the provisions of Article 5 of Law no. 5/2006 of 23 February 2006. + + + 7 – Aux fins de détention, autorisation, usage et port d’armes et de munitions, les députés obéissent aux dispositions de l’article 5 de la Loi nº 5/2006, du 23 février 2006. + + + + + Article 16 + + + Article 16 + + + + + Travel + + + Déplacements + + + + + 1 ‐ In the exercise of their functions and because of them, Members of the Assembly of the Republic have the right to travel allowances and the corresponding expense allowances. + + + 1 – Dans l’exercice ou à cause de leur mandat, les députés ont droit à des indemnités de déplacement et à des indemnités journalières. + + + + + 2 ‐ The Assembly of the Republic shall decide the general principles to which such travel allowances and expense allowances are subject. + + + 2 – L’Assemblée de la République fixe les principes généraux applicables aux indemnités de déplacement et aux indemnités journalières. + + + + + 3 ‐ When Members of the Assembly of the Republic are on official missions abroad they shall be entitled to life insurance in an amount to be set by the Board of Administration of the Assembly. + + + 3 – Lorsqu’ils sont en mission officielle à l’étranger, les députés ont droit à une assurance vie, dont le montant est fixé par le Conseil d’administration de l’Assemblée de la République. + + + + + 4 ‐ Subject to a favourable written opinion from the Board of Administration of the Assembly, the Assembly of the Republic may take out an insurance policy that covers the travel risks that Members run in Portugal or as may arise from missions abroad. + + + 4 – L’Assemblée de la République peut souscrire, sur avis favorable du Conseil d’administration, une assurance qui couvre les risques de déplacement des députés sur le territoire national ou pendant leurs missions à l’étranger. + + + + + 5 ‐ When Members of the Assembly of the Republic are on official journeys or journeys which the Conference of Leaders deems to be of parliamentary interest, the Assembly shall bear the costs of any emergency medical assistance. + + + 5 – L’Assemblée de la République peut prendre en charge les frais médicaux d’urgence encourus par les députés dans le cadre d’un voyage officiel ou considéré d’intérêt parlementaire par la Conférence des Présidents. + + + + + Article 17 + + + Article 17 + + + + + Use of postal and communication services + + + Utilisation des services postaux et de communication + + + + + Revoked. + + + Abrogé. + + + + + Article 18 + + + Article 18 + + + + + Social security regime + + + Régime de sécurité sociale + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic shall enjoy the benefits of the general social security regime. + + + 1 – Les députés bénéficient du régime général de sécurité sociale. + + + + + 2 ‐ In cases in which Members of the Assembly of the Republic opt for the social security regime applicable to their profession, the Assembly of the Republic shall bear the costs that would otherwise be borne by the employer. + + + 2 – Lorsque les députés optent pour le régime de sécurité sociale de leur activité professionnelle, l’Assemblée de la République prend en charge les cotisations à verser par l’employeur. + + + + + Article 19 + + + Article 19 + + + + + Guarantees with regard to work and social benefits + + + Garanties de travail et avantages sociaux + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic may not be prejudiced in their professional assignments, social benefits or permanent employment due to the fulfilment of their mandate. + + + 1 – L’exercice du mandat ne saurait porter atteinte à l’affectation, aux avantages sociaux ou à l’emploi permanent du député. + + + + + 2 ‐ Members of the Assembly of the Republic have the right to be dispensed from all professional, public and private activities during the legislature. + + + 2 – Les députés ont le droit d’être dispensés de toutes leurs activités professionnelles, publiques ou privées, durant la législature. + + + + + 3 ‐ Fulfilment of the mandate shall count towards length of service for all purposes, save those that presuppose the actual exercise of a profession, without prejudice to the provisions of Article 5(4). + + + 3 – L’exercice du mandat compte comme temps de service à toutes fins, sauf lorsque l’exercice effectif de l’activité professionnelle est exigé, sous réserve des dispositions de l’article 5-4, du présent Statut. + + + + + 4 ‐ In the case of a function that is temporary by law or by contract, fulfilment of a Member of the Assembly of the Republic’s mandate shall suspend the counting of the respective time period. + + + 4 – Dans le cas d’un emploi temporaire en vertu de la loi ou d’un contrat, l’exercice du mandat de député suspend le calcul de sa durée. + + + + + Article 20 + + + Article 20 + + + + + Incompatibilities + + + Incompatibilités + + + + + 1 ‐ The following positions and functions are incompatible with the exercise of the mandate of Member of the Assembly of the Republic: + + + 1 – Les fonctions suivantes sont incompatibles avec l’exercice du mandat de député à l’Assemblée de la République : + + + + + a) President of the Republic, member of the Government, and Representative of the Republic to an Autonomous Region; + + + a) Président de la République, membre du Gouvernement et Ministre de la République ; + + + + + b) Member of the Constitutional Court, the Supreme Court of Justice, the Supreme Administrative Court, the Court of Audit, the Supreme Judicial Council, the Supreme Council of the Administrative and Fiscal Courts, Attorney General, and Ombudsman; + + + b) membre de la Cour constitutionnelle, de la Cour suprême de Justice, de la Cour suprême administrative, de la Cour des comptes, du Conseil supérieur de la magistrature, du Conseil supérieur des tribunaux administratifs et fiscaux, Procureur général de la République et Médiateur de la République ; + + + + + c) Member of the European Parliament; + + + c) député au Parlement européen ; + + + + + d) Member of the self-government organs of Autonomous Regions; + + + d) membre des organes de gouvernement des Régions autonomes ; + + + + + e) Ambassador, unless the Member of the Assembly of the Republic is a career diplomat; + + + e) ambassadeur non issu de la carrière diplomatique ; + + + + + f) Civil Governor and Deputy Civil Governor; + + + f) préfet et vice-préfet ; + + + + + g) Mayor, deputy mayor, legal substitute for the mayor, and municipal councillor, either full- or part-time; + + + g) maire et adjoint au maire à plein temps ou à mi-temps ; + + + + + h) Employee of the state or another public legal person; + + + h) fonctionnaire de l’État ou d’autres personnes morales publiques ; + + + + + i) Member of the National Electoral Commission; + + + i) membre de Commission nationale des élections ; + + + + + j) Member of a ministerial office or legally equivalent position; + + + j) membre des cabinets ministériels ou légalement assimilés ; + + + + + m) President and Vice-President of the Economic and Social Council; + + + m) Président et vice-président du Conseil économique et social ; + + + + + n) Member of the Media Regulatory Body; + + + n) membre de l’Autorité de régulation des médias ; + + + + + o) Member of the board of directors of a public-sector company, of a company with public capital or in which the state holds a majority stake, or of an autonomous public institute. + + + o) membre des conseils d’administration d’entreprises publiques, d’entreprises à capitaux publics ou majoritairement publics et d’établissements publics autonomes. + + + + + 2 ‐ The provisions of subparagraph (h) of the previous paragraph do not encompass the exercise without charge of higher education teaching functions, research work and other similar activities that are of important social interest and are recognised as such on a case-by-case basis by the Ethics Committee of the Assembly of the Republic. + + + 2 – Les dispositions du point h) du paragraphe précédent ne s’appliquent pas à l’exercice gratuit de fonctions enseignantes dans l’enseignement supérieur, d’une activité de recherche et autres similaires présentant un intérêt social certain, reconnues en tant que telles au cas par cas par la Commission d’éthique de l’Assemblée de la République. + + + + + 3 ‐ Without prejudice to the provisions of Article 4(1)(a) and (2) and following implementation of the provisions of Article 21(7), the exercise of an incompatible position or function shall imply the loss of the Member of the Assembly of the Republic’s seat. + + + 3 – Sans préjudice des dispositions de l’article 4-1/a et 4-2, l’exercice de fonctions incompatibles implique la démission d’office du député, sous réserve des dispositions de l’article 21-7. + + + + + Article 21 + + + Article 21 + + + + + Disqualifications + + + Interdictions + + + + + 1 ‐ Members of the Assembly of the Republic require the Assembly’s authorisation in order to be jurors, expert witnesses or witnesses. + + + 1 – Les députés doivent obtenir l’autorisation de l’Assemblée pour être jurés, experts ou témoins. + + + + + 2 ‐ Members of the Assembly of the Republic require the Assembly’s authorisation in order to serve as arbiters in proceedings in which the state or any other public-law legal person is a party. + + + 2 – Les députés doivent obtenir l’autorisation de l’Assemblée pour être arbitres dans les procédures auxquelles est partie l’État ou toute autre personne morale de droit public. + + + + + 3 ‐ The authorisation referred to in paragraph (1) must be requested by the competent judge or by the official responsible for the committal proceedings, in the form of a document addressed to the President of the Assembly of the Republic, and the Member in question shall be heard prior to the decision as to whether to grant the authorisation. + + + 3 – L’autorisation visée au paragraphe 1 doit être demandée par écrit par le juge compétent, ou par l’instructeur du procès, au Président de l’Assemblée de la République, dont la décision est précédée de l’audition du député. + + + + + 4 ‐ Members of the Assembly of the Republic may exercise other activities, on condition that they are not excluded by the provisions of the following paragraphs, and they must notify the Constitutional Court of the nature and details thereof. + + + 4 – Les députés peuvent exercer d’autres activités dès lors qu’elles ne sont pas interdites par les dispositions des paragraphes suivants et à condition d’en communiquer la nature et l’identification à la Cour constitutionnelle. + + + + + 5 ‐ Without prejudice to the provisions of the regimes governing incompatibilities and disqualifications set out in special laws, particularly with regard to the exercise of positions or professional activities, the following situations shall also preclude the exercise of the mandate of Member of the Assembly of the Republic: + + + 5 – Sans préjudice des dispositions des régimes d’incompatibilités et interdictions prévus dans toute loi spéciale, notamment pour l’exercice de fonctions ou d’activités professionnelles, sont incompatibles avec le mandat de député à l’Assemblée de la République les fonctions suivantes : + + + + + a) Holding a position as member of a corporate organ of a public legal person, or of a company whose capital is wholly or majority held by the public sector, or of a company that holds a public service concession, with the exception of a consultative, scientific or pedagogical organ or one that forms part of the autonomous institutional administration; + + + a) membre des organes de direction d’une personne morale publique, d’une société à capitaux majoritairement ou exclusivement publics ou d’un concessionnaire de services publics, hormis les organes consultatif, scientifique ou pédagogique, ou relevant de l’administration institutionnelle autonome ; + + + + + b) Serving as a paid expert or arbiter in any proceedings in which the state or other public-law legal persons are a party; + + + b) expert ou arbitre à titre rémunéré dans toute procédure à laquelle sont parties l’État et autres personnes morales de droit public ; + + + + + c) Holding a government appointment, acceptance of which has not been authorised by the parliamentary committee with competence for the matter in question. + + + c) missions confiées par le Gouvernement, dont l’acceptation n’a pas été autorisée par la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + 6 ‐ Without prejudice to the provisions of special laws, Members of the Assembly of the Republic are also precluded from accumulating the following activities with that of Member: + + + 6 – Sans préjudice de toute loi spéciale, il est également interdit aux députés de cumuler leur mandat avec les activités et actes suivants : + + + + + a) In the case of the direct or indirect exercise of commercial or industrial activities, with a spouse from whom the Member of the Assembly of the Republic is not judicially separated from bed and board, or for or on his own behalf or that of an entity in which he holds a significant stake, particularly one greater than 10% of the entity’s capital, entering into contracts with the state or other public-law legal persons, or taking part in competitive calls for tender with regard to the supply of goods or services, or works contracts or concessions issued by the state or other public-law legal persons, by companies whose capital is wholly or majority held by the public sector, or by the holders of public service concessions ; + + + a) dans l’exercice d’activités de commerce ou d’industrie, directement ou indirectement, avec le conjoint non séparé de corps et de biens, pour lui-même ou une société dans laquelle il détient une participation importante et notamment supérieure à 10% du capital social, conclure des contrats avec l’État et autres personnes morales de droit public, participer aux marchés de fourniture de biens et services, de travaux ou de concessions, lancés par l’État et autres personnes morales de droit public, ainsi que par des sociétés à capitaux majoritairement ou exclusivement publics ou par des concessionnaires de services publics ; + + + + + b) Acting as a lawyer for the plaintiff in civil suits brought against the state under any jurisdiction; + + + b) exercer tout mandat de représentation en justice visant à engager des poursuites civiles à l’encontre de l’État, devant n’importe quelle juridiction ; + + + + + c) Sponsoring foreign states; + + + c) représenter des États étrangers ; + + + + + d) Being a member of a corporate organ of a public legal person, or of a company whose capital is wholly or majority held by the state, or of an autonomous public institute, when not covered by Article 20(1)(o). + + + d) être membre des corps sociaux des entreprises publiques, des entreprises à capitaux majoritairement ou exclusivement publics et d’établissements publics autonomes ne relevant pas de l’article 20-1/o. + + + + + e) Personally and improperly benefiting from acts or being a party to contracts in which the process leading to the act or contract involves intervention by organs, departments or services over which the Member of the Assembly of the Republic has direct influence; + + + e) bénéficier, personnellement et indûment, d’actes ou prendre part à des contrats à la formation desquels interviennent des organes ou des services placés sous son influence directe ; + + + + + f) Appearing or in any way participating in acts involving commercial advertising. + + + f) figurer ou participer d’une façon quelconque à des actes de publicité commerciale. + + + + + 7 ‐ In the event that the parliamentary committee referred to in Article 27‐A determines that a disqualification or incompatibility exists and the Plenary approves the respective opinion, the Member of the Assembly of the Republic shall be notified that he must put an end to the situation concerned within thirty days. + + + 7 – Lorsque la commission parlementaire visée à l’article 27-A constate une incompatibilité et après l’approbation de son avis par l’Assemblée plénière, le député est notifié à l’effet de régulariser sa situation dans un délai de 30 jours. + + + + + 8 ‐ Without prejudice to any liability that may arise with regard to the case in question, and following implementation of the provisions of the previous paragraph, in the event that a Member of the Assembly of the Republic breaches the provisions of paragraphs (4), (5) or (6) above he shall be warned, his term of office shall be suspended for as long as the irregularity persists and in any event for a period of at least fifty days, and he shall be obliged to reimburse an amount equal to the whole of his remuneration for the exercise of public functions from the moment at which the disqualifying situation began. + + + 8 – Sans préjudice de la responsabilité encourue, l’infraction aux dispositions des paragraphes 4, 5 et 6, avec application des dispositions du paragraphe précédent, entraîne un avertissement et la suspension du mandat aussi longtemps que durera l’incompatibilité et, en tout état de cause, pendant au moins 50 jours, ainsi que l’obligation de rembourser la totalité des rémunérations perçues au titre de l’exercice de fonctions publiques, pendant toute la durée de l’incompatibilité. + + + + + Article 22 + + + Article 22 + + + + + Duty to declare + + + Devoir de déclaration + + + + + Every Member of the Assembly of the Republic shall make a declaration of the absence of incompatibilities and disqualifications and shall deposit it with the parliamentary committee referred to in Article 27‐A within the sixty days following the date on which he takes his seat. + + + Les députés doivent, dans les 60 jours qui suivent leur entrée en fonction, déposer auprès de la commission parlementaire visée à l’article 27-A une déclaration d’inexistence d’incompatibilité. + + + + + Article 23 + + + Article 23 + + + + + Failures to attend + + + Sanctions en cas d’absence + + + + + 1 ‐ Any Member of the Assembly of the Republic who fails to attend any Plenary session or voting that was scheduled in advance, without grounds for doing so that are duly justified under the terms of Articles 8 and 24, shall lose 1/20 of the month’s pay for each of the first, second and third failures and 1/10 for any subsequent ones, up to the number of failures that determines the loss of his seat. + + + 1 – Lorsqu’un député est absent à une réunion ou à un vote inscrit à l’ordre du jour, en Assemblée plénière, sans motif justifié, aux termes des articles 8 et 24, son indemnité mensuelle est réduite de 1/20 à la première, à la deuxième et à la troisième absences et de 1/10 aux suivantes, jusqu’au nombre limite d’absences entraînant la démission d’office. + + + + + 2 ‐ Any Member of the Assembly of the Republic who fails to attend a committee meeting without due justification shall lose 1/30 of the month’s pay, up to a limit of four failures per committee and per legislative session. + + + 2 – En cas d’absence non justifiée aux réunions de commission, l’indemnité mensuelle du député est réduite de 1/30, à raison de quatre absences maximum par commission et par session législative. + + + + + 3 ‐ Any Member of the Assembly of the Republic who exceeds the limit provided for in the previous paragraph shall lose his seat on the respective committee. + + + 3 – Si un député dépasse la limite prévue au paragraphe précédent il est déclaré démissionnaire d’office de ses fonctions au sein de la commission. + + + + + 4 ‐ The losses of pay and loss of seat referred to in the previous paragraphs shall only be implemented at the end of a period of eight days after the President of the Assembly of the Republic has notified the Member in question to inform him of the reasons for the failures for which due justification has not been provided, and then only if those reasons are deemed inapplicable or if the Member says nothing. + + + 4 – Les retenues et la démission d’office visées aux paragraphes précédents ne sont applicables qu’à expiration d’un délai de huit jours à compter de la notification adressée par le Président de l’Assemblée de la République au député absent, afin qu’il l’informe des motifs de la ou des absences injustifiées et si ces motifs sont jugés irrecevables ou s’il ne répond pas. + + + + + Article 24 + + + Article 24 + + + + + Absences + + + Absences + + + + + In the event that the lack of a quorum for sitting or taking decisions is verified, the President of the Assembly of the Republic shall summon the Members to the Plenary and record any absences for the purposes provided for in the general regime governing failures to attend. + + + Si l’Assemblée de la République ne peut fonctionner ou délibérer faute de quorum, son Président convoque les députés en Assemblée plénière et note les absences aux fins prévues dans le régime général des absences. + + + + + Article 25 + + + Article 25 + + + + + Protocol + + + Protocole + + + + + In matters of protocol, the norms contained in specific legislative acts shall apply as appropriate. + + + Les normes applicables sont celles fixées dans la loi du protocole. + + + + + Chapter IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Register of interests + + + Registre des intérêts + + + + + Article 26 + + + Article 26 + + + + + Register of interests + + + Registre des intérêts + + + + + 1 ‐ A register of interests is hereby created at the Assembly of the Republic. + + + 1 – Un registre des intérêts est tenu à l’Assemblée de la République. + + + + + 2 ‐ The register shall consist of listings, in the form of a specific document, of all the acts and activities that might give rise to incompatibilities or disqualifications. + + + 2 – Sur ce registre sont inscrites toutes les activités susceptibles d’entraîner des incompatibilités et des interdictions, notamment : + + + + + 3 ‐ The register shall include lists of the activities that are exercised, regardless of their form of the regime governing them, particularly: + + + 3 – Les activités exercées doivent être inscrites sur le registre, quels que soient leur forme et leur régime, notamment : + + + + + a) A list of public and private positions, functions and activities that have been exercised in the last three years; + + + a) indication des fonctions et des activités, publiques et privées, exercées sur les trois dernières années ; + + + + + b) A list of public and private positions, functions and activities that will be exercised in accumulation with the parliamentary mandate. + + + b) Indication des fonctions et des activités, publiques et privées, cumulées avec l’exercice du mandat parlementaire. + + + + + 4 ‐ The list of significant financial interests shall include details of all acts that directly or indirectly generate payments, particularly: + + + 4 – L’inscription des intérêts financiers pertinents comprend l’identification des actes qui donnent lieu, directement ou indirectement, à des paiements, notamment : + + + + + a) Public and private legal persons to which services have been provided; + + + a) les personnes morales publiques ou privées auxquelles ont été fournis les services ; + + + + + b) Participation on consultative boards and councils, audit boards and other collegial bodies, when provided for by law or during the exercise of the audit or control of public funds; + + + b) la participation à des conseils consultatifs, des commissions de surveillance ou autres organismes collégiaux, lorsqu’ils sont prévus par la loi ou dans l’exercice de la surveillance ou du contrôle des deniers publics ; + + + + + c) Companies in which the Member of the Assembly of the Republic holds a capital stake, either in person or via a spouse from whom he is not judicially separated from bed and board; + + + c) les sociétés au capital desquelles il participe, par lui-même ou par son conjoint non séparé de corps et de biens ; + + + + + d) Financial subsidies or support received by the Member of the Assembly of the Republic, or via a spouse from whom he is not judicially separated from bed and board, or via a company in whose capital they hold a stake; + + + d) les subventions ou aides financières reçues par lui-même, par son conjoint non séparé de corps et de biens ou par une société au capital de laquelle ils participent ; + + + + + e) The holding of conferences, talks, short-duration training actions and other activities of the same nature. + + + e) la réalisation de conférences, discours, actions de formation de courte durée et autres activités de même nature. + + + + + 5 ‐ The list of other significant interests must in particular mention the following facts: + + + 5 – L’inscription des autres intérêts pertinents doit notamment mentionner des faits suivants : + + + + + a) Participation in commissions, committees or working groups for which they receive remuneration; + + + a) participation à des commissions ou des groupes de travail pour laquelle ils reçoivent une rémunération ; + + + + + b) Participation in civic associations that benefit from public resources; + + + b) participation à des associations civiques bénéficiaires de fonds publics ; + + + + + c) Participation in professional associations or associations that represent interests. + + + c) participation à des associations professionnelles ou représentatives d’intérêts. + + + + + 7 ‐ The register of interests is public and must be made available for consultation on the Assembly of the Republic’s website and to anyone who asks for it. + + + 7 – Le registre des intérêts est public et peut être consulté sur le site Internet de l’Assemblée de la République et mis à la disposition de toute personne qui en fait la demande. + + + + + Article 27 + + + Article 27 + + + + + Possible conflicts of interest + + + Conflits d’intérêts + + + + + 1 ‐ When they present a Member’s bill or intervene in any parliamentary work in a committee or in the Plenary, Members of the Assembly of the Republic must declare the existence of any private interest, when one exists, in advance. + + + 1 – Lorsqu’ils présentent une proposition de loi ou qu’ils interviennent dans les travaux parlementaires, en commission ou en Assemblée plénière, les députés doivent, le cas échéant, déclarer au préalable l’existence de tout intérêt particulier dans le dossier en question. + + + + + 2 ‐ The following shall particularly be deemed causes of a possible conflict of interests: + + + 2 – Il peut notamment y avoir conflit d’intérêts : + + + + + a) If the Member of the Assembly of the Republic, his spouse or relative or equivalent person to whom he is related directly or to the second degree of a collateral line, or a person with whom he lives in joint economic circumstances, is the holder of rights or stakes in any legal business or dealing whose existence, validity or effects are altered as a direct consequence of the law or resolution of the Assembly of the Republic in question; + + + a) lorsque les députés, leurs conjoints ou leurs parents ou alliés en ligne directe ou jusqu’au deuxième degré en ligne collatérale, ou les personnes avec lesquelles ils vivent en économie commune, détiennent des droits ou des intérêts dans des actes juridiques dont l’existence, la validité ou les effets sont susceptibles d’être modifiés en conséquence directe de la loi ou de la résolution de l’Assemblée de la République ; + + + + + b) If the Member of the Assembly of the Republic, his spouse or relative or equivalent person to whom he is related directly or to the second degree of a collateral line, or a person with whom he lives in joint economic circumstances, is a member of a corporate organ, agent or attorney, employee or permanent member of staff of a company or a or not-for-profit legal person whose legal situation might directly be modified by the law or resolution that is to be passed by the Assembly of the Republic. + + + b) lorsque les députés, leurs conjoints ou leurs parents ou alliés en ligne directe ou jusqu’au deuxième degré en ligne collatérale, ou les personnes auxquelles ils sont liées par une union civile, sont membres des organes sociaux, mandataires, employés ou collaborateurs permanents de sociétés ou de personnes morales à but non lucratif, dont la situation juridique peut être directement modifiée par la loi ou par la résolution de l’Assemblée de la République. + + + + + 3 ‐ The declarations referred to in the previous paragraphs may either be made during the Member of the Assembly of the Republic’s first intervention in the parliamentary procedure or activity in question, if the said procedure or activity is recorded or minuted, or be addressed and delivered to the Bureau or the parliamentary committee referred to in Article 27‐A prior to the procedure or activity that gives rise to them. + + + 3 – Les déclarations visées aux paragraphes précédents peuvent être faites soit lors de la première intervention du député dans la procédure ou l’activité parlementaire concernée, si elles font l’objet d’un enregistrement ou d’un compte rendu, soit adressées et déposées au Bureau de l’Assemblée de la République ou à la commission parlementaire visée à l’article 27-A, avant la procédure ou l’activité qui les justifie. + + + + + Article 27‐A + + + Article 27-A + + + + + Parliamentary committee with competence for matters regarding the application of the Statute governing Members of the Assembly of the Republic + + + Commission parlementaire chargée de l’application du Statut des Députés + + + + + The parliamentary committee with the competence to consider questions regarding the application of the Statute governing Members of the Assembly of the Republic, or any other questions pertaining to the exercise of the mandate of Member, is hereby fully endowed with the following powers and responsibilities: + + + La commission parlementaire compétente pour examiner les questions relatives à l’application du Statut des Députés, ou toutes autres afférentes à l’exercice du mandat de député, a les attributions suivantes : + + + + + a) To verify cases of incompatibility, inability and disqualification of Members of the Assembly of the Republic and, in cases of breaches of the law or the Rules of Procedure, to conduct the committal aspect of the corresponding proceedings and issue the respective opinion; + + + a) vérifier les cas d’incompatibilité, d’incapacité et d’interdiction des députés et, en cas de violation de la loi ou du Règlement de l’Assemblée de la République, instruire les dossiers correspondants et rendre son avis ; + + + + + b) To receive and record declarations that raise possible conflicts of interest; + + + b) recevoir et enregistrer les déclarations soulevant d’éventuels conflits d’intérêts ; + + + + + c) When asked to do so by the declarers, or at the request of the President of the Assembly, to consider the conflicts of interests so raised, and issue the respective opinion on them; + + + c) examiner, à la demande des déclarants ou du Président de l’Assemblée, les conflits d’intérêts soulevés et rendre son avis ; + + + + + d) To consider the possible existence of conflicts of interest that have not been the object of a declaration, and also to issue the respective opinion on them; + + + d) examiner l’existence éventuelle de conflits d’intérêts n’ayant pas fait l’objet d’une déclaration et rendre son avis ; + + + + + e) To consider whether declarations should be corrected, either on its own initiative, or when doing so is the object of a duly substantiated request made by any citizen in the exercise of his political rights; + + + e) examiner la sincérité des déclarations, soit d’office, soit à la demande dûment motivée de tout citoyen jouissant de ses droits politiques ; + + + + + f) To issue an opinion on the verification of the credentials of Members of the Assembly of the Republic; + + + f) rendre son avis sur la vérification des pouvoirs des députés ; + + + + + g) To pronounce itself on lifting immunities, in accordance with the present Statute; + + + g) se prononcer sur la levée d’immunités, conformément au présent Statut ; + + + + + h) To issue an opinion on the suspension and loss of a Member of the Assembly of the Republic’s seat; + + + h) rendre son avis sur la suspension du mandat de député ou sa démission d’office ; + + + + + i) To conduct the committal aspect of proceedings in challenges against eligibility and losses of seat; + + + i) instruire les dossiers de contestation d’éligibilité et de démission d’office ; + + + + + j) To conduct inquiries with regard to facts which have occurred within the ambit of the Assembly of the Republic and which compromise the honour or dignity of any Member, at the latter’s request or upon a decision of the Assembly; + + + j) procéder à des enquêtes sur des faits survenus dans le cadre de l’Assemblée de nature à porter atteinte à l’honneur ou à la dignité d’un député, à la demande de l’intéressé ou sur délibération de l’Assemblée de la République ; + + + + + l) To consider any other questions with regard to the mandate and term of office of Members of the Assembly of the Republic. + + + l) examiner toutes autres questions relatives au mandat des députés. + + + + + Chapter V + + + CHAPITRE V + + + + + Former Members of the Assembly of the Republic and Honorary Members + + + Anciens députés et députés honoraires + + + + + Article 28 + + + Article 28 + + + + + Former Members of the Assembly of the Republic + + + Anciens députés + + + + + 1 ‐ Former Members of the Assembly of the Republic who held a Member’s seat for at least four years have the right to a specific Member’s identity card. + + + 1 – Les anciens députés ayant exercé un mandant de député pendant au moins quatre ans ont droit à une carte de député. + + + + + 2 ‐ The former Members referred to in the previous paragraph have the right to free transit within the Assembly of the Republic building. + + + 2 – Les anciens députés visés au paragraphe précédent ont droit de circuler librement dans le bâtiment de l’Assemblée de la République. + + + + + 3 ‐ The Members of the Assembly of the Republic to whom the present Article refers, or any association or associations they together decide to form under the general terms of the law, when recognised by the Plenary of the Assembly as associations that are of parliamentary interest, may enjoy such rights and benefits as the President of the Assembly orders after first consulting both the Conference of Leaders and the Board of Administration of the Assembly. + + + 3 – Les députés visés au présent article, ou la ou les associations qu’ils auront décidé de constituer entre eux, conformément à la loi, dès lors qu’elles sont reconnues par l’Assemblée plénière en tant qu’associations d’intérêt parlementaire, peuvent bénéficier des droits et avantages qui seront fixés par arrêté du Président de l’Assemblée de la République, sur avis de la Conférence des Présidents et du Conseil d’administration. + + + + + 4 ‐ Members of the Assembly of the Republic who have exercised the functions of President of the Assembly enjoy a special status, to be determined in accordance with the last part of the previous paragraph. + + + 4 – Les députés ayant exercé les fonctions de Président de l’Assemblée de la République jouissent d’un statut spécial, fixé comme établi dans la dernière partie du paragraphe précédent. + + + + + Article 29 + + + Article 29 + + + + + Honorary Members of the Assembly of the Republic + + + Député honoraire + + + + + 1 ‐ The title of honorary Member of the Assembly of the Republic is hereby created. + + + 1 – Il est créé un titre de député honoraire. + + + + + 2 ‐ The said title shall be awarded by decision of the Plenary upon a substantiated proposal subscribed by one quarter of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office, to Members who, by means of important services in defence of the parliamentary institution, have made a decisive contribution to enhancing its dignity and prestige. + + + 2 – Ce titre est attribué par l’Assemblée plénière, sur proposition motivée signée par un quart des députés en exercice, aux députés qui, par les services rendus à la défense de l’institution parlementaire, auront contribué de manière décisive à sa dignité et à son prestige. + + + + + 3 ‐ Honorary Members of the Assembly of the Republic have the right to the corresponding Member’s identity card, and shall enjoy both the prerogatives applicable to former Members as provided for in Article 28 and any others defined by the President of the Assembly. + + + 3 – Le député honoraire a droit à une carte de député et il jouit des mêmes prérogatives que les anciens députés, prévues à l’article 28, et autres qui seront fixées par le Président de l’Assemblée de la République. + + + + + Chapter VI + + + CHAPITRE VI + + + + + Final and transitional provisions + + + Dispositions finales et transitoires + + + + + Article 30 + + + Article 30 + + + + + Costs + + + Frais + + + + + The costs that result from the implementation of the present Law shall be borne by the budget of the Assembly of the Republic, save any special legal provisions to the contrary. + + + Les frais encourus au titre de l’application de la présente loi sont pris en charge par le budget de l’Assemblée de la République, sauf disposition légale spéciale. + + + + + Article 31 + + + Article 31 + + + + + Revocatory provision + + + Dispositions abrogatoires + + + + + The part regarding Members of the Assembly of the Republic of Article 3(1)(a) of Executive Law no. 70/79 of 31 March 1979, as amended by Law no. 18/81 of 17 August 1981 and by Law no. 3/87 of 9 January 1987, is hereby revoked. + + + 1 – Est abrogé l’article 3-1/a, de l’Ordonnance nº 70/79, du 31 mars 1979, modifié par la loi 18/81, du 17 août 1981, et par la loi 3/87, du 9 janvier 1987, pour la partie concernant les députés. + + + + + Note ‐ Member of the Assembly of the Republic’s Identity Card7 + + + Note – Carte de député + + + + + [image] + + + [image] + + + + + (Front) + + + (Recto) + + + + + (Reverse) + + + (Verso) + + + + + Observations – The card shall be white with a green and red diagonal stripe in the top left corner. + + + Observations : la carte est de couleur blanche, avec une bande diagonale verte et rouge dans le coin supérieur gauche. + + + + + It shall be authenticated by the signature of the President of the Assembly of the Republic and the affixing of the dry seal in such a way that the latter covers the bottom left corner of the photograph. + + + Elle est authentifiée par la signature du Président de l’Assemblée de la République et par l’apposition du timbre sec, de manière qu’il couvre le coin inférieur gauche de la photographie. + + + + + Size: A7. + + + Format : A7 + + + + + In accordance with Articles 114, 161c, 164h, 166(3), and 112(5) of the Constitution, the Assembly of the Republic hereby decrees the following, which shall possess the force of a General Law of the Republic: + + + Conformément aux dispositions des articles 114, 161/c, 164/h, 166-3 et de l’article 112-5, de la Constitution, pour avoir force de loi générale de la République, l’Assemblée de la République décrète : + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Right of opposition + + + Droit d’opposition + + + + + Minorities shall be ensured the right to constitute and engage in a democratic opposition to the Government and to the executive bodies of the Autonomous Regions and of local authorities of a representative nature, as laid down by the Constitution or the law. + + + Les minorités ont le droit de constituer et d’exercer une opposition démocratique au Gouvernement et aux organes exécutifs des régions autonomes et des collectivités territoriales représentatives, conformément à la Constitution et à la loi. + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Content + + + Contenu + + + + + 1 – Opposition shall be understood to be the activity of monitoring, supervising and criticising the political guidelines followed by the Government or by executive bodies of the Autonomous Regions and of local authorities of a representative nature. + + + 1 – On entend par opposition l’activité de suivi, de contrôle et de critique des orientations politiques du Gouvernement ou des organes exécutifs des régions autonomes et des collectivités territoriales représentatives. + + + + + 2 – The right of opposition shall encompass such rights, powers and prerogatives as the Constitution and the law provide for. + + + 2 – Le droit d’opposition englobe les droits, les pouvoirs et les prérogatives prévus dans la Constitution et dans la loi. + + + + + 3 – Political parties which are represented in the Assembly of the Republic, in regional legislative assemblies, or in any other assembly that is directly elected, shall also exercise their right of opposition to the respective executive branches when they are not a part thereof, by means of such rights, powers and prerogatives as the Constitution, the law, or the respective internal rules of procedure grant their members and delegations. + + + 3 – Les partis politiques représentés à l’Assemblée de la République, aux assemblées législatives des régions autonomes ou à toutes autres assemblées élues au suffrage direct exercent également leur droit d’opposition aux exécutifs dont ils ne font pas partie, en vertu des droits, pouvoirs et prérogatives accordés à leurs députés et à leurs représentations par la Constitution, par la loi et par les règlements. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Holders + + + Titularité + + + + + 1 – Political parties which are represented in the Assembly of the Republic and are not part of the Government, and political parties which are represented in regional legislative assemblies or on the decision-making bodies of local authorities and are not represented on the corresponding executive body, shall possess the right of opposition. + + + 1 – Sont titulaires du droit d’opposition les partis politiques représentés à l’Assemblée de la République et qui ne font pas partie du Gouvernement, ainsi que les partis politiques représentés aux assemblées législatives régionales et aux organes délibératifs des collectivités territoriales et ne faisant pas partie de leurs organes exécutifs. + + + + + 2 – Political parties which are represented on municipal councils shall also possess the right of opposition, on condition that none of their representatives holds an executive position or possesses delegated powers or any other form of direct and immediate responsibility for the exercise of executive functions in the authority in question. + + + 2 – Sont également titulaires du droit d’opposition les partis politiques représentés dans les mairies, dès lors qu’aucun de leurs membres n’y assume des portefeuilles, des pouvoirs délégués ou autres formes de responsabilité directe et immédiate au titre de l’exercice de fonctions exécutives. + + + + + 3 – Groups of registered electors who are represented as such on or in any local authority body shall also possess the right of opposition, in accordance with the terms of the previous paragraphs. + + + 3 – La titularité du droit d’opposition est également reconnue aux groupes de citoyens électeurs représentés en tant que tels au sein des organes des collectivités territoriales, conformément aux dispositions des paragraphes précédents. + + + + + 4 – The provisions of this Law shall not prejudice the general right of democratic opposition appertaining to political parties or other minorities that are not represented on or in any of the bodies referred to by the previous paragraphs, as laid down by the Constitution. + + + 4 – Les dispositions de la présente loi ne font pas obstacle au droit général d’opposition démocratique des partis politiques ou autres minorités sans représentation au sein des organes visés aux paragraphes précédents, conformément à la Constitution. + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Right to information + + + Droit à l’information + + + + + 1 – Holders of the right of opposition shall possess the right to be regularly and directly informed by the corresponding executive bodies about the situation and progress of the main matters of public interest related to the said bodies’ activities. + + + 1 – Les titulaires du droit d’opposition ont le droit d’être informés régulièrement et directement par les organes exécutifs correspondants sur le cours des principales affaires d’intérêt public en rapport avec leur activité. + + + + + 2 – Such information shall be provided directly and within a reasonable period of time to the representative bodies or organisations of the political parties and other holders of the right of opposition. + + + 2 – Les informations doivent être fournies, directement et dans un délai raisonnable, aux organes ou structures représentatives des partis politiques et autres titulaires du droit d’opposition. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Right to prior consultation + + + Droit de consultation préalable + + + + + 1 – Political parties which are represented in the Assembly of the Republic and are not part of the Government shall possess the right to be consulted by the latter in relation to the following matters: + + + 1 – Les parties politiques représentés à l’Assemblée de la République et qui ne font pas partie du Gouvernement ont le droit d’être consultés préalablement par ce dernier en ce qui concerne les questions suivantes : + + + + + a) The setting of the date of local authority elections; + + + a) fixation de la date des élections locales ; + + + + + b) The general guidelines governing foreign policy; + + + b) orientation générale de la politique étrangère ; + + + + + c) The general guidelines governing the national defence and internal security policies; + + + c) orientation générale des politiques de défense nationale et de sécurité intérieure ; + + + + + d) Government bills concerning the Major Options of National Plans and the State Budget; + + + d) projets de loi des grandes options des plans nationaux et du budget de l’État ; + + + + + e) Other matters provided for by the Constitution or the law. + + + e) autres questions prévues dans la Constitution et dans la loi. + + + + + 2 – Political parties which are represented in regional legislative assemblies and are not part of the corresponding regional governments shall possess the right to be consulted about the following matters: + + + 2 – Les partis politiques représentés aux assemblées législatives régionales et qui ne font pas partie du gouvernement régional ont le droit d’être entendus sur les questions suivantes : + + + + + a) Draft economic and social development plans and draft regional budgets; + + + a) projets de plan de développement économique et social et de budget régional ; + + + + + b) Negotiations in relation to international treaties and agreements which directly concern the Autonomous Region in question, and the monitoring of the implementation thereof; + + + b) négociations de traités et d’accords internationaux qui concernent directement la région autonome et suivi de leur exécution ; + + + + + c) Pronouncements made at the initiative of the applicable regional government or in response to consultation by bodies that exercise sovereign power, in relation to matters which fall within the latter’s areas of responsibility and concern the Autonomous Region in question; + + + c) avis, à l’initiative du gouvernement régional, ou sur consultation des organes de souveraineté, concernant les questions relevant de la compétence de ces derniers et ayant trait à la région autonome ; + + + + + d) Other matters provided for by the Constitution, the applicable political/administrative statute, or the law. + + + d) autres questions prévues dans la Constitution, dans le statut politico-administratif applicable et dans la loi. + + + + + 3 – Political parties which are represented on or in decision-making bodies of local authorities and are not part of the corresponding executive bodies, and do not hold executive positions or possess delegated powers or any other form of direct and immediate responsibility for the exercise of executive functions on or in any of the bodies in question, shall possess the right to be consulted about the draft budgets and activity plans of all the said bodies. + + + 3 – Les partis politiques représentés dans les organes délibératifs des collectivités territoriales et qui ne font pas partie de leurs organes exécutifs, ou qui n’y assument aucun portefeuille, aucun pouvoir délégué ou autres formes de responsabilité directe et immédiate au titre de l’exercice de fonctions exécutives, ont le droit d’être entendus sur leurs projets de budget et leurs plans d’activité. + + + + + 4 – The provisions of Article 4(2) shall apply to the right to consultation, mutatis mutandis. + + + 4 – Les dispositions de l’article 4-2 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au devoir de consultation préalable. + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + Right of participation + + + Droit de participation + + + + + Political parties which are in opposition shall possess the right to pronounce and intervene by such means as the Constitution or the law provide for, in relation to any matter of important public interest, as well as the right to be present at and participate in all such official acts and activities whose nature warrants it. + + + Les partis politiques de l’opposition ont le droit de se prononcer et d’intervenir par les moyens constitutionnels et légaux sur toutes questions de grand intérêt public, ainsi que le droit de présence et de participation à tous les actes et activités officiels qui, par leur nature, le justifient. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Right to participate in legislation + + + Droit de participation législative + + + + + Political parties which are represented in the Assembly of the Republic and are not part of the Government shall possess the right to pronounce themselves during the course of the preparatory work in relation to the Government’s legislative initiatives on the following matters: + + + Les partis politiques représentés à l’Assemblée de la République qui ne font pas partie du Gouvernement ont le droit de se prononcer au cours des travaux préparatoires d’initiatives législatives du Gouvernement portant sur les questions suivantes : + + + + + a) Elections; + + + a) élections ; + + + + + b) Political associations and parties. + + + b) associations et partis politiques ; + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Right to make depositions + + + Droit de déposer + + + + + Acting in the person of representatives who they shall designate freely, political parties which are in opposition shall possess the right to make depositions before any committee formed to draw up or conduct white papers, reports, inquiries, inspections, investigations, or other means of determining facts about matters of important national, regional or local interest. + + + Les partis politiques de l’opposition, par l’intermédiaire de leurs représentants désignés librement, ont le droit de déposer devant toutes commissions constituées pour la réalisation de livres blancs, rapports, enquêtes, inspections ou autres procédures d’établissement des faits sur des questions de grand intérêt national, régional ou local. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + Guarantees of the freedom and independence of the media + + + Garanties de liberté et d’indépendance des médias + + + + + 1 – Political parties which are represented in the Assembly of the Republic and are not part of the Government shall possess the right to question the Government, and to obtain therefrom adequate information within a reasonable period of time, about such measures as it has taken to implement the constitutional guarantees concerning the freedom and independence of the media in relation to the holders of political and economic power, the imposition of the principles of the specialisation and non-concentration of companies that own general information media, non-discriminatory treatment, and the disclosure of the ownership and means of financing such media. + + + 1 – Les partis représentés à l’Assemblée de la République et qui ne font pas partie du Gouvernement ont le droit d’interroger le Gouvernement, et d’obtenir de ce dernier une information adéquate et dans un délai raisonnable, sur les mesures prises pour sauvegarder les garanties constitutionnelles de liberté et d’indépendance des médias vis-à-vis du pouvoir politique et du pouvoir économique, d’imposition des principes de la spécificité et de la non-concentration des entreprises propriétaires d’organes d’information générale, de non-discrimination et de divulgation des propriétaires et des moyens de financement de tels organes. + + + + + 2 – The same parties shall also possess the right to question the Government and to obtain therefrom adequate information within a reasonable period of time, about such measures as it has taken to ensure that the media in the public sector possess a structure and modus operandi which safeguard their independence from the Government, the Public Administration, and other public authorities, as well as about the constitutional guarantee of the ability of all the different currents of opinion to express themselves and to confront one another. + + + 2 – Ces mêmes partis politiques ont également le droit d’interroger le Gouvernement, et d’obtenir de ce dernier une information adéquate et dans un délai raisonnable, sur les mesures prises afin d’assurer une structure et un fonctionnement des médias du service public qui sauvegardent leur indépendance vis-à-vis du Gouvernement, de l’Administration publique et des autres pouvoirs publics, ainsi que sur la garantie constitutionnelle de la possibilité d’expression et de confrontation des différents courants d’opinion. + + + + + 3 – Political parties which are represented in regional legislative assemblies and are not part of the corresponding regional governments shall possess the same rights in relation to the media in their Region. + + + 3 – Les partis représentés aux assemblées législatives régionales et qui ne font pas partie des gouvernements régionaux jouissent des mêmes droits en ce qui concerne les médias de leur région. + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Evaluation reports + + + Rapports d’évaluation + + + + + 1 – The Government, and the executive bodies of the Autonomous Regions and of local authorities, shall draw up reports that evaluate the degree to which the rights and guarantees laid down by this Law are complied with, by the end of March in the year following that to which they refer. + + + 1 – Le Gouvernement et les organes exécutifs des régions autonomes et des collectivités territoriales élaborent, avant la fin du mois de mars de l’année suivant celle à laquelle ils se rapportent, des rapports d’évaluation du degré de mise en œuvre du respect des droits et garanties consacrés par la présente loi. + + + + + 2 – Such reports shall be sent to the holders of the right of opposition, in order that they may pronounce themselves thereon. + + + 2 – Ces rapports sont envoyés aux titulaires du droit d’opposition afin qu’ils se prononcent à leur sujet. + + + + + 3 – At the request of any of the holders mentioned by the previous paragraph, the applicable report and response may be the object of public discussion in the corresponding assembly. + + + 3 – Chacun des titulaires visés au paragraphe précédent peut demander à ce que le rapport et la réponse fassent l’objet d’une discussion publique au sein de leur assemblée. + + + + + 4 – In order to facilitate the evaluation system provided for by the previous paragraphs, the holders of public television and radio service concessions shall draw up periodic reports on the way in which the rights and guarantees of the objectivity, accuracy, independence and pluralism of information that are provided for by the Constitution or the law have or have not been implemented, and shall send them to the Assembly of the Republic. + + + 4 – Afin de faciliter le système d’évaluation prévu aux paragraphes précédents, les concessionnaires des services publics de radiotélévision et de radiodiffusion élaborent et remettent à l’Assemblée de la République des rapports périodiques sur la manière dont ont été mis en œuvre ou non, dans le cadre de leur activité, les droits et les garanties d’objectivité, de rigueur, d’indépendance et de pluralisme de l’information consacrés par la Constitution et par la loi. + + + + + 5 – The reports referred to by the previous paragraphs shall be published in the Diário da República, the official journals of both Autonomous Regions, or the applicable municipal journal or bulletin, as appropriate. + + + 5 – Les rapports visés aux paragraphes précédents sont publiés au Diário da República, aux journaux officiels des deux régions autonomes ou dans le journal ou le bulletin municipal concerné, selon les cas. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Revocatory rule + + + Disposition abrogatoire + + + + + Law no. 59/77 of 5 August 1977 is hereby revoked. + + + La loi 59/77, du 5 août 1977, est abrogée. + + + + + Chapter I + + + CHAPITRE Ier + + + + + GENERAL PROVISIONS + + + Dispositions générales + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Scope + + + Champ d’application + + + + + 1 – The present Law shall regulate and ensure the exercise of the right of petition, with a view to defending citizens’ rights, the Constitution, the law, and the general interest by means of the making of petitions, representations, protests or complaints to the bodies that exercise sovereign power or any public authority except the courts. + + + 1 – La présente loi règle et garantit l’exercice du droit de pétition pour la défense des droits des citoyens, de la Constitution, des lois ou de l’intérêt général, en adressant des pétitions, des représentations, des réclamations ou des plaintes aux pouvoirs publics constitutionnels ou à toutes autres autorités publiques, à l’exception des tribunaux. + + + + + 2 – The following shall be regulated by special legislation: + + + 2 – Sont réglés par une législation spéciale : + + + + + a) The impugnation of administrative acts by protest or by hierarchical appeal; + + + a) La contestation des actes administratifs, par la réclamation ou le recours hiérarchique ; + + + + + b) The right of complaint to the Ombudsman and to the Media Regulatory Body; + + + b) Le droit de déposer une plainte auprès du Médiateur de la République et de l’Autorité régulatrice des médias ; + + + + + c) The right of residents’ organisations to petition local authorities; + + + c) Le droit de pétition des organisations d’habitants devant les collectivités territoriales ; + + + + + d) The collective right of petition of full-time military and militarised personnel on active service. + + + d) Le droit de pétition collective des militaires et des agents des forces de l’ordre faisant partie des effectifs permanents en service actif. + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Definitions + + + Définitions + + + + + 1 – In general, “petition” shall mean the making of a request or a proposal to a body that exercises sovereign power or to any public authority, with a view to its taking, adopting, or proposing certain measures. + + + 1 – On entend par pétition, en général, la présentation d’une demande ou d’une proposition aux pouvoirs publics constitutionnels ou à toute autre autorité publique visant à prendre, adopter ou proposer certaines mesures. + + + + + 2 – “Representation” shall mean an exposé intended to display an opinion contrary to that expressed by any person or body, or to call a public authority’s attention to a certain situation or act, with a view to the revision thereof, or to the consideration of its effects. + + + 2 – On entend par représentation l’exposé destiné à manifester une opinion contraire à celle adoptée par toute autorité ou à attirer l’attention d’une autorité publique sur une situation donnée ou un acte, en vue de sa révision ou de l’analyse de ses effets. + + + + + 3 – “Protest” shall mean the impugnation of an act before the body, member of staff, or agent who or which engaged in it, or before his or its hierarchical superior. + + + 3 – On entend par réclamation la contestation d’un acte devant le service, le fonctionnaire ou l’agent qui l’a pratiqué ou devant son supérieur hiérarchique. + + + + + 4 – “Complaint” shall mean the denunciation of any unconstitutionality or illegality, or of the irregular operation of any department or service, with a view to the taking of measures against those responsible. + + + 4 – On entend par plainte la dénonciation de toute inconstitutionnalité ou illégalité, ainsi que du fonctionnement anormal d’un service, en vue de l’adoption de mesures contre les responsables. + + + + + 5 - Petitions, representations, protests and complaints shall be termed “collective” when made by a number of persons acting by means of a single instrument, and “for and on behalf of a collective body” when made by a body corporate representing its members. + + + 5 – Les pétitions, les représentations, les réclamations et les plaintes sont dites collectives lorsqu’elles sont présentées par un ensemble de personnes par le biais d’un seul instrument et en nom collectif lorsqu’elles sont présentées par une personne morale en représentation de ses membres. + + + + + 6 – Whenever the present Law just employs the term “petition”, the latter shall be taken to apply to all the formats referred to by the present Article. + + + 6 – Aux fins de la présente loi, le mot «pétition» employé seul s’applique à toutes les modalités visées au présent article. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Cumulation + + + Cumul + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Holders + + + Titularité + + + + + 1 – The right of petition, as an instrument for democratic participation in politics, shall belong to Portuguese citizens, without prejudice to the possession of the same legal capacity by citizens of other states which grant it to Portuguese citizens under equal and reciprocal terms and conditions, particularly within the scope of the European Union and the Community of Portuguese-Speaking Countries. + + + 1 – Le droit de pétition, en tant qu’instrument de participation politique démocratique, est réservé aux citoyens portugais, ainsi qu’aux citoyens d’autres États qui le reconnaissent aux Portugais, sur des bases d’égalité et de réciprocité, notamment dans le cadre de l’Union européenne et dans celui de la Communauté des Pays de Langue Portugaise. + + + + + 2 – Foreigners and stateless persons who reside in Portugal shall always possess the right of petition for the purpose of defending those of their rights and interests which are protected by law. + + + 2 – Les étrangers et les apatrides résidents au Portugal jouissent du droit de pétition pour la défense de leurs droits et de leurs intérêts légalement protégés. + + + + + 3 - The right of petition shall be exercised either individually or collectively. + + + 3 – Le droit de pétition est exercé à titre individuel ou collectif. + + + + + 4 – Any legally constituted body corporate shall also possess the right of petition. + + + 4 – Jouissent également du droit de pétition toutes les personnes morales légalement constituées. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Universal and free nature + + + Universalité et gratuité + + + + + The right to make petitions shall be universal and free of charge, and shall never imply the payment of any tax or fee. + + + Le dépôt de pétitions est un droit universel et gratuit. + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + Freedom of petition + + + Liberté de pétition + + + + + 1 – No public or private person or body shall prohibit or in any way impede or hamper the exercise of the right of petition, particularly the free collection of signatures or the practice of the other necessary acts. + + + 1 – Aucune entité, publique ou privée, ne peut interdire ou, par quelque moyen que ce soit, empêcher ou entraver l’exercice du droit de pétition, notamment en ce qui concerne le libre recueil de signatures et la pratique de tous autres actes nécessaires. + + + + + 2 – The provisions of the previous paragraph shall not prejudice the ability to verify the authenticity of signatures and the personal details of signatories, either in full or by sampling. + + + 2 – Les dispositions du paragraphe précédent ne font pas obstacle à la possibilité de vérification, complète ou par échantillonnage, de l’authenticité des signatures et de l’identité des signataires. + + + + + 3 – Petitioners shall indicate their full name and the number of their identity card, or, in the event that they do not hold the latter, of any other valid identity document. + + + 3 – Les pétitionnaires doivent indiquer leur nom complet et le numéro de la carte d’identité ou, s’ils n’en ont pas, de toute autre pièce d’identité valable. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Guarantees + + + Garanties + + + + + 1 – No one shall be prejudiced, privileged or deprived of any right as a result of the exercise of the right of petition. + + + 1 – Nul ne peut être défavorisé, privilégié ou privé d’un droit quelconque pour avoir exercé son droit de pétition. + + + + + 2 - The provisions of the previous paragraph shall not exclude a petitioner’s criminal, disciplinary or civil liability if the exercise of the right of petition leads to the illegitimate breach of an interest which is protected by law. + + + 2 – Les dispositions du paragraphe précédent n’excluent pas la responsabilité pénale, disciplinaire ou civile du pétitionnaire si l’exercice de ce droit porte atteinte à des intérêts légalement protégés. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Duty to study and communicate + + + Devoir d’examen et de communication + + + + + 1 – Exercise of the right of petition shall oblige the body to which the petitions are directed to receive and study the petitions, representations, protests or complaints that are made, as well as to communicate such decisions as are taken. + + + 1 – L’exercice du droit de pétition oblige l’autorité destinataire à recevoir et à examiner les pétitions, représentations, réclamations ou plaintes, ainsi qu’à communiquer les décisions qui auront été prises. + + + + + 2 – A mistake in the choice of the format of the right of petition from among those referred to by Article 2 shall not justify a refusal to consider a petition by the body to which it is directed. + + + 2 – L’erreur dans la qualification de la modalité du droit de pétition parmi celles visées à l’article 2 ne saurait justifier le refus de son examen par l’autorité destinataire. + + + + + 3 - Petitioners shall indicate a single address for the purpose of the communications provided for by the present Law. + + + 3 – Les pétitionnaires indiquent une seule adresse pour les communications prévues dans la présente loi. + + + + + 4 – When the right of petition is exercised collectively, communications and notifications which are made in accordance with the previous paragraph shall be deemed valid for all the petitioners. + + + 4 – Lorsque le droit de pétition est exercé collectivement, les communications et les notifications, effectuées comme établi au paragraphe précédent, sont considérées valables à l’égard de la totalité des pétitionnaires. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Form and procedure + + + Forme et procédure + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + Form + + + Forme + + + + + 1 – Exercise of the right of petition shall not be subject to any given form or specific process. + + + 1 – L’exercice du droit de pétition n’est soumis à aucune forme ou procédure spéciale. + + + + + 2 – However, petitions, representations, protests and complaints shall be made in writing, may be made in the Braille language, and shall be properly signed by the holders of the right of petition or others at their request, if the holders do not know how, or are unable, to sign. + + + 2 – La pétition, la représentation, la réclamation et la plainte doivent néanmoins être établies par écrit, même en langage braille, et être signées par les pétitionnaires ou par toute autre personne, à leur demande, s’ils ne savent pas signer ou ne le peuvent pas. + + + + + 3 - The right of petition may be exercised by post or by telegraph, telex, fax, electronic mail or other means of telecommunication. + + + 3 – Le droit de pétition peut être exercé par voie postale ou par télégraphe, télex, télécopieur, courriel et autres moyens de télécommunication. + + + + + 4 – The bodies that exercise sovereign power, the self-government bodies of the Autonomous Regions, local authority bodies, and the departments of the Public Administration to which the instruments involved in the exercise of the right of petition are delivered, shall organise systems for receiving petitions electronically. + + + 4 – Les pouvoirs publics constitutionnels, les Gouvernements des régions autonomes et les exécutifs des collectivités territoriales, ainsi que les services de l’Administration publique auprès desquels sont déposées les pétitions, mettent en place des systèmes de réception électronique de pétitions. + + + + + 5 – The body to which a petition is directed shall invite the petitioner to complete an existing written petition when: + + + 5 – L’autorité destinataire invite le pétitionnaire à compléter sa pétition lorsque : + + + + + a) The petitioner is not correctly identified or the petition does not include details of his domicile; + + + a) son identité est incorrecte ou son domicile n’est pas mentionné ; + + + + + b) The text is unintelligible, or does not specify the object of the petition. + + + b) le texte est inintelligible ou ne précise pas l’objet de la pétition. + + + + + 6 – For the purposes of the previous paragraph, the body to which the petition is directed shall set a time period of not more than twenty days, with the warning that failure to overcome the indicated shortcomings will cause the petition to be automatically archived. + + + 6 – Aux fins du paragraphe précédent, l’autorité destinataire fixe un délai maximum de 20 jours, en précisant que si les irrégularités matérielles signalées ne sont pas corrigées la pétition sera automatiquement classée. + + + + + 7 – In the case of a collective petition, or one which is made for and on behalf of a collective body, the complete details of one of the signatories shall suffice. + + + 7 – En cas de pétition collective ou en nom collectif, l’identité complète de l’un des signataires suffit. + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Delivery in Portuguese territory + + + Présentation sur le territoire national + + + + + 1 - As a rule, petitions shall be delivered at the offices of the bodies to which they are directed. + + + 1 – En règle générale, les pétitions doivent être déposées auprès des services des autorités auxquelles elles se destinent. + + + + + 2 - Petitions which are directed to the central management of public bodies may be delivered at the offices of the latter’s local management when the interested parties reside or find themselves in the respective area. + + + 2 – Les pétitions adressées aux organes centraux des pouvoirs publics peuvent être déposées auprès de leurs services locaux, lorsque les intéressées résident dans le ressort de ces derniers ou qu’ils y séjournent. + + + + + 3 – When petitions are directed to Public Administration bodies which do not possess departments or services in the area of the district or municipality in which the interested party or parties reside or find themselves, they may be delivered to the secretariat of the civil government of the district in question. + + + 3 – Lorsqu’elles sont adressées à des organes de l’Administration publique qui ne disposent pas de services dans le district ou la municipalité de résidence ou de séjour du ou des intéressés, les pétitions peuvent être déposées au secrétariat de la préfecture de leur district. + + + + + 4 - Petitions which are made in accordance with the previous paragraphs shall be sent by registered post to the bodies to which they are directed within twenty-four hours of their delivery, together with mention of the date of that delivery. + + + 4 – Les pétitions présentées comme établi aux paragraphes précédents sont transmises par courrier recommandé aux organes destinataires dans les vingt-quatre heures qui suivent leur dépôt, en indiquant la date de ce dernier. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Delivery abroad + + + Présentation à l’étranger + + + + + 1 - Petitions may also be delivered at the departments or services of Portugal’s diplomatic and consular offices in the country in which the interested parties find themselves or reside. + + + 1 – Les pétitions peuvent également être déposées auprès des services des représentations diplomatiques et consulaires portugaises dans le pays de résidence ou de séjour des intéressés. + + + + + 2 – The diplomatic or consular offices shall send the petitions to the bodies to which they are directed, in accordance with paragraph (4) of the previous Article. + + + 2 – Les représentations diplomatiques ou consulaires transmettent les pétitions à leurs destinataires conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l’article précédent. + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + Immediate denial + + + Irrecevabilité + + + + + A petition shall be immediately denied when it is manifest that: + + + 1 – La pétition est irrecevable lorsque, manifestement : + + + + + a) The desired purpose is illegal; + + + a) la demande présentée est illégale ; + + + + + b) The object is the reconsideration of court decisions, or of administrative acts which are not subject to appeal; + + + b) elle vise l’examen de décisions rendues par les tribunaux ou d’actes administratifs non susceptibles de recours ; + + + + + c) The object is the reconsideration by the same body of cases which have already been considered following exercise of the right of petition, save only if new grounds for consideration are invoked or have occurred. + + + c) elle vise l’examen, par la même autorité, d’affaires déjà examinées auparavant à la suite de l’exercice du droit de pétition, sauf si sont invoqués ou se sont produits de nouveaux éléments d’appréciation. + + + + + 2 - A petition shall also be immediately denied if: + + + 2 – La pétition est également déclarée irrecevable si : + + + + + a) It was made anonymously and studying it has not made it possible to identify the person or persons it came from; + + + a) elle est présentée sous couvert d’anonymat et que son examen ne permet pas d’identifier la ou les personnes pétitionnaires ; + + + + + b) Any of the required grounds are not met. + + + b) elle est dépourvue de tout fondement. + + + + + Article 13 + + + Article 13 + + + + + Procedure + + + Procédure + + + + + 1 – In the absence of the immediate denial referred to by the previous Article, the body which receives a petition shall take a decision in relation to the content thereof as soon as is compatible with the complexity of the subject matter. + + + 1 – Si la pétition n’est pas déclarée irrecevable, comme établi à l’article précédent, l’autorité qui la reçoit décide sur son contenu, dans les meilleurs délais, eu égard la complexité de l’affaire. + + + + + 2 – If the body deems that it does not possess the responsibility or competence to consider the matter which forms the object of a petition, it shall forward it to the body that does, and shall inform the petitioner thereof. + + + 2 – Si cette autorité s’estime incompétente pour connaître de la pétition, elle la renvoie à l’autorité compétente et en informe le pétitionnaire. + + + + + 3 – In order to judge the grounds which are invoked in a petition, the body that does possess the responsibility or competence may take such steps as are necessary to determine the facts and, depending on the case in question, may either take the measures required to satisfy the desired purpose, or archive the file. + + + 3 – Pour s’assurer du bien-fondé de la pétition, l’autorité compétente peut procéder aux recherches qui s’avèrent nécessaires et, selon les cas, prendre les mesures nécessaires à la satisfaction de la demande ou bien classer le dossier. + + + + + Article 14 + + + Article 14 + + + + + Computerised control and publicising of the procedure + + + Contrôle informatique et publicité de la procédure + + + + + The bodies that exercise sovereign power, the self-government bodies of the Autonomous Regions, local authority bodies, and the departments of the Public Administration to which the instruments involved in the exercise of the right of petition are delivered, shall organise computerised petition control systems, and systems for publicising the steps they take on their websites. + + + Les pouvoirs publics constitutionnels, les Gouvernements des régions autonomes et les exécutifs des collectivités territoriales, ainsi que les services de l’Administration publique auprès desquels sont déposées des pétitions mettent en place des systèmes de contrôle informatique des pétitions, ainsi que de publicité des mesures prises, sur leurs sites internet. + + + + + Article 15 + + + Article 15 + + + + + Organisational framework + + + Encadrement organique + + + + + Without prejudice to the special provisions applicable to the Assembly of the Republic, the bodies that exercise sovereign power, the self-government bodies of the Autonomous Regions, local authority bodies, and the departments of the Public Administration to which the instruments involved in the exercise of the right of petition are most frequently delivered shall organise appropriate schemes for receiving, treating and deciding upon the petitions they receive. + + + Sous réserve des dispositions spéciales applicables à l’Assemblée de la République, les pouvoirs publics constitutionnels, les Gouvernements des régions autonomes et les exécutifs des collectivités territoriales, ainsi que les services de l’Administration publique auprès desquels le dépôt de pétitions est plus fréquent mettent en place des procédures adéquates de réception, de traitement et de décision des pétitions reçues. + + + + + Article 16 + + + Article 16 + + + + + Renunciation + + + Retrait + + + + + 1 – Petitioners may at any time desist from their petitions, by delivering a written request to that end to the body which received the petition in question, or to the body which is studying it. + + + 1 – Le pétitionnaire peut, à tout moment, retirer sa pétition, sur requête écrite adressée à l’autorité qui a reçu la pétition ou à celle chargée de l’examiner. + + + + + 2 – When there are various petitioners, such a request must be signed by all of them. + + + 2 – S’il y a plusieurs pétitionnaires, ils doivent tous signer la requête. + + + + + 3 – The body with the responsibility to study the petition shall decide whether it should accept the request, declare the petition terminated and archive it, or, in the light of its subject matter, whether it warrants pursuit in defence of the public interest. + + + 3 – L’autorité compétente pour examiner la pétition décide si elle doit accepter la requête, déclarer la fin de la pétition et procéder à son classement ou si, eu égard son objet, elle doit la poursuivre pour la défense de l’intérêt public. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + Petitions directed to the Assembly of the Republic + + + Pétitions adressées à l’Assemblée de la République + + + + + Article 17 + + + Article 17 + + + + + Procedure in relation to petitions directed to the Assembly of the Republic + + + Procédure des pétitions adressées à l’Assemblée de la République + + + + + 1 - Petitions that are directed to the Assembly of the Republic shall be addressed to the President of the Assembly of the Republic and shall be considered by the committees with responsibility for the matter in question, or by a committee which is specially formed for the purpose and which may consult the former, as well as by the Plenary in the cases provided for by Article 24. + + + 1 – Les pétitions adressées à l’Assemblée de la République sont adressées au Président de l’Assemblée de la République et examinées par les commissions compétentes au fond ou par une commission spécialement constituée à cet effet, qui pourra entendre les premières, ou par l’Assemblée plénière, dans les cas prévus à l’article 24. + + + + + 2 - Petitions shall be registered and numbered by the departments or services with responsibility for the matter in question. + + + 2 – L’enregistrement et la numérotation des pétitions sont fais par les services compétents. + + + + + 3 – Once it has received a petition, the competent parliamentary committee shall decide whether to admit it on the basis of a memorandum on its admissibility drawn up by the parliamentary committee support services, shall appoint a Member to act as rapporteur, and shall particularly consider: + + + 3 – À réception d’une pétition, la commission parlementaire compétente prend connaissance de son objet, délibère sur sa recevabilité comte tenu de la note de recevabilité élaborée par les services parlementaires, nomme le député rapporteur et vérifie, notamment: + + + + + a) Whether any of the causes provided for by law which would lead to its immediate denial exists; + + + a) si elle présente l’une des causes d’irrecevabilité prévues par la loi ; + + + + + b) Whether the formal requirements mentioned by Article 9 are met; + + + b) si les exigences visées à l’article 9 ont été respectées ; + + + + + c) Which persons or bodies should immediately be asked for information. + + + c) les autorités auxquelles des informations doivent être demandées immédiatement. + + + + + 4 – The petitioner shall immediately be notified of the decision referred to by the previous paragraph. + + + 4 – Le pétitionnaire est immédiatement notifié de la délibération mentionnée au paragraphe précédent. + + + + + 5 – Whenever more than one petition displays an identical object and desired purpose, acting upon his own initiative or at the request of any parliamentary committee, the President of the Assembly of the Republic may order that they be combined in a single procedure. + + + 5 – Le Président de l’Assemblée de la République peut, sur sa propre initiative ou à la demande d’une commission parlementaire, ordonner la jonction de pétitions dans un même dossier de procédure, en cas d’identité manifeste d’objet et de demande. + + + + + 6 - The competent parliamentary committee shall consider and take its decision in relation to petitions within sixty days counting from the date on which they are admitted. + + + 6 – La commission parlementaire compétente doit examiner les pétitions dans les 60 jours qui suivent la date de sa réception. + + + + + 7 – In the case provided for by Article 9(5), the time period laid down by the previous paragraph shall only commence on the date on which the shortcomings in question are overcome. + + + 7 – Si l’un des cas prévus à l’article 9-5 se produit, le délai fixé au paragraphe précédent commence à courir à compter de la date à laquelle sont corrigées les irrégularités matérielles. + + + + + 8 – Once the study of a petition is complete, a final report containing the steps deemed appropriate in accordance with Article 19 shall be drawn up and sent to the President of the Assembly of the Republic. + + + 8 – À l��issue de l’examen de la pétition, un rapport final est élaboré et envoyé au Président de l’Assemblée de la République avec la proposition des mesures jugées appropriées, comme établi à l’article 19. + + + + + Article 18 + + + Article 18 + + + + + Computerised register + + + Enregistrement informatique + + + + + 1 – In order to ensure that petitions which are delivered to it are suitably managed and publicised, the Assembly of the Republic shall organise a computerised registration system for receiving petitions and handling the applicable procedure, and shall keep it up to date. + + + 1 – Pour assurer la gestion et la publicité adéquate des pétitions qui lui dont adressées, l’Assemblée de la République met en place et tient à jour un système d’enregistrement informatique de la réception et du traitement des pétitions. + + + + + 3 – The system shall provide a model for sending and receiving petitions via Internet, which shall be simple to complete. + + + 3 – Le système fournit un formulaire, simple à remplir, pour l’envoi et la réception de pétitions via internet. + + + + + 4 – Any citizen who possesses legitimacy under the terms of Article 4 may become a petitioner by subscribing to a pending petition within thirty days of the date on which it is admitted, to which end he shall send a written communication to the competent parliamentary committee declaring that he accepts the terms and the desired purpose expressed in the petition, and giving the personal details referred to by Article 6. + + + 4 – Tout citoyen jouissant du droit de pétition comme établi à l’article 4 peut devenir pétitionnaire en adhérant à une pétition en cours, dans un délai de 30 jours à compter de sa date de réception, moyennant communication écrite adressée à la commission parlementaire compétente dans laquelle il déclare accepter les termes de la pétition et la demande qui y est faite, en indiquant les éléments d’identification visés à l’article 6. + + + + + 5 – Such subscription shall count for all legal purposes, and shall be communicated to the original petitioners. + + + 5 – L’adhésion compte à toutes fins légales et doit être communiquée aux pétitionnaires d’origine. + + + + + Article 19 + + + Article 19 + + + + + Effects + + + Effets + + + + + 1 – The committee’s study of each petition and the elements accompanying it may particularly result in: + + + 1 – À l’issue de l’examen d’une pétition et de ses éléments d’instruction, la commission peut notamment décider : + + + + + c) The drawing up of such legislative measure as may be warranted, for subsequent subscription by any Member or parliamentary group; + + + c) d’élaborer, pour souscription ultérieure par tout député ou groupe parlementaire, la mesure législative qui s’avère justifiée ; + + + + + d) Their communication, via the Prime Minister, to the minister with responsibility for the matter in question, for the purpose of a possible legislative or administrative measure; + + + d) de la renvoyer au ministre compétent au fond, par l’intermédiaire du Premier ministre, pour une éventuelle mesure législative ou administrative ; + + + + + e) Their communication, via the legal channels, to any other authority with responsibility for the matter in question, with a view to the making of any measure that would lead to the solution of the problem raised by the petition; + + + e) de la renvoyer, par les voies légales, à toute autre autorité compétente au fond afin que soit prise toute mesure nécessaire à la résolution du problème soulevé ; + + + + + f) Their referral to the Attorney General, assuming that there are indications that penal action should be taken; + + + f) de la transmettre au Procureur général de la République, en cas d’indices de nature à justifier l’exercice d’une action pénale ; + + + + + g) Their referral to the Judicial Police, assuming that there are indications that a police investigation is warranted; + + + g) de la transmettre à la Police judiciaire, en cas d’indices de nature à justifier une enquête policière ; + + + + + h) Their referral to the Ombudsman, for the purposes of Article 23 of the Constitution; + + + h) de la transmettre au Médiateur de la République, aux fins des dispositions de l’article 23 de la Constitution ; + + + + + i) The commencement of a parliamentary inquiry; + + + i) d’ouvrir une enquête parlementaire ; + + + + + j) The petitioner being informed of rights of which he has proved himself unaware, of paths which he might pursue, or of stances which he might take, in order to secure recognition of a right, protection of an interest, or reparation for a loss; + + + j) d’informer le pétitionnaire des droits qu’il semble ignorer, des voies qu’il pourrait éventuellement suivre ou des démarches qu’il pourrait éventuellement entreprendre en vue de la reconnaissance d’un droit, de la protection d’un intérêt ou de la réparation d’un préjudice ; + + + + + l) Clarifications being given to the petitioners, or to the general public, concerning any action which the State and other public bodies have taken in relation to the management of public affairs and which the petition has questioned or placed in doubt; + + + l) d’informer les pétitionnaires, ou le public en général, sur tout acte de l’État et autres autorités publiques relatif à la gestion des affaires publiques que la pétition aura remis en cause ou sur lequel elle aura émis des doutes ; + + + + + m) The petition being archived, and the petitioner or petitioners being informed accordingly. + + + m) de la classer et d’en informer le ou les pétitionnaires. + + + + + 2 – The steps provided for by subparagraphs b), d), e), f), g), h), j) and l) of the previous paragraph shall be taken by the President of the Assembly of the Republic, at the request of, and upon a proposal from, the committee. + + + 2 – Les actes prévus aux points b), d), e), f), g), h), j) et l) du paragraphe précédent sont effectués par le Président de l’Assemblée de la République, à la demande et sur proposition de la commission. + + + + + Article 20 + + + Article 20 + + + + + Committee powers + + + Pouvoirs de la commission + + + + + 2 - The parliamentary committee may decide to hear the person in charge of a Public Administration department or service which is targeted by a petition. + + + 2 – La commission parlementaire peut délibérer d’auditionner le responsable du service de l’Administration visé dans la pétition. + + + + + 3 – Once the committee has studied the issue raised by the petitioner, and upon a proposal by the rapporteur, the committee may ask the competent bodies to take a position on the matter. + + + 3 – Après examen de la question soulevée par le pétitionnaire, la commission peut, sur proposition du rapporteur, demander aux autorités compétentes de prendre position en la matière. + + + + + 4 – Compliance with requests made by the parliamentary committee in accordance with the present Article shall take priority over any other Public Administration services and shall occur within a maximum of twenty days. + + + 4 – L’exécution de cette demande de la commission parlementaire, telle que prévue au présent article, est prioritaire sur tous autres services de l’Administration publique et doit intervenir dans un délai maximum de 20 jours. + + + + + 5 – Requests provided for by the present Article shall make reference to the present Law and shall include a transcription of both the previous paragraph and Article 23. + + + 5 – Les demandes prévues au présent article doivent mentionner la présente loi et transcrire le paragraphe précédent, ainsi que l’article 23. + + + + + Article 21 + + + Article 21 + + + + + Hearing petitioners + + + Audition des pétitionnaires + + + + + 1 – Whenever a petition is signed by more than 1,000 citizens, the petitioners shall obligatorily be heard before the parliamentary committee, or a delegation thereof, during the study and procedural phase. + + + 1 - L’audition des pétitionnaires devant la commission parlementaire ou sa délégation, durant l’examen et l’instruction, est obligatoire lorsque la pétition est signée par plus de 1000 citoyens. + + + + + 2 - The parliamentary committee may also decide to hold such a hearing for duly substantiated reasons of merit, with special regard to the interests at stake, their social, economic or cultural importance, and the gravity of the situation which forms the object of the petition. + + + 2 – La commission parlementaire peut aussi décider l’audition des pétitionnaires, pour des raisons de mérite, dûment motivées, eu égard, en particulier, l’étendue des intérêts en présence, leur importance sociale, économique ou culturelle, et la gravité de la situation objet de la pétition. + + + + + 3 – The provisions of the previous paragraphs shall not prejudice such steps as the rapporteur deems appropriate in order to obtain further information and prepare his report, including by contacting the petitioners. + + + 3 – Les dispositions des paragraphes précédents ne font pas obstacles aux actes que le rapporteur souhaiterait pratiquer afin d’obtenir des éclaircissements et de préparer son rapport, y compris auprès des pétitionnaires. + + + + + Article 22 + + + Article 22 + + + + + Conciliatory settlement + + + Procédure de conciliation + + + + + 1 – Once the procedures provided for by Articles 20 and 21 have been concluded and on condition that there are grounds for doing so, the parliamentary committee may also take steps to secure a conciliatory settlement. + + + 1 – À l’issue des procédures prévues aux articles 20 et 21, la commission parlementaire peut encore engager une procédure de conciliation, à condition qu’elle soit dûment justifiée. + + + + + 2 – In the event that such a conciliatory settlement is sought, the committee chairman shall invite the body involved to correct the situation or repair the effects which gave rise to the petition. + + + 2 – En cas de procédure de conciliation, le président de la commission invite l’autorité mise en cause à corriger la situation ou à réparer les effets qui ont donné lieu à la pétition. + + + + + Article 23 + + + Article 23 + + + + + Sanctions + + + Sanctions + + + + + 1 – An unjustified failure to appear, a refusal to testify, or a failure to comply with the steps provided for by 20(1) shall constitute the crime of disobedience, without prejudice to the applicable disciplinary proceedings. + + + 1 – La non-comparution injustifiée, le refus de témoigner ou l’inexécution des actes prévus à l’article 20-1 constituent un délit de refus d’obtempérer, sans préjudice de la procédure disciplinaire à laquelle il y aura lieu. + + + + + Article 24 + + + Article 24 + + + + + Consideration by the Plenary + + + Examen par l’Assemblée plénière + + + + + 1 - Petitions shall be considered in Plenary whenever either of the following conditions is met: + + + 1 – Les pétitions sont examinées par l’Assemblée plénière si l’une des conditions suivantes est réunie : + + + + + a) They are signed by more than 4,000 citizens; + + + a) elles sont signées par plus de 4000 citoyens ; + + + + + b) The parliamentary committee produces a duly substantiated report favouring their consideration in Plenary, with special regard to the interests at stake, their social, economic or cultural importance, and the gravity of the situation which forms the object of the petition. + + + b) la commission parlementaire élabore un rapport et un avis favorable à leur examen par l’Assemblée plénière, dûment motivé, compte tenu, en particulier, de l’étendue des intérêts en présence, de leur importance sociale, économique ou culturelle et de la gravité de la situation objet de la pétition. + + + + + 2 - Petitions which meet the conditions for consideration in Plenary shall be sent to the President of the Assembly of the Republic to be scheduled, together with the duly substantiated reports and any accompanying elements. + + + 2 – Les pétitions qui réunissent les conditions nécessaires à leur examen par l’Assemblée plénière, aux termes du paragraphe précédent, sont transmises au Président de l’Assemblée de la République, pour inscription à l’ordre du jour, accompagnées des rapports dûment motivés et des éléments d’instruction, le cas échéant. + + + + + 3 – Such petitions shall be scheduled for the Plenary within at most thirty days after they are sent to the President of the Assembly of the Republic, as per the previous paragraph. + + + 3 – Les pétitions sont soumises à l’Assemblée plénière dans les 30 jours qui suivent leur transmission au Président de l’Assemblée de la République, conformément aux dispositions du paragraphe précédent. + + + + + 4 – Without prejudice to the provisions of the following paragraphs, the subject matter of such a petition shall not be put to the vote. + + + 4 – La pétition n’est pas mise aux voix, sans préjudice des dispositions des paragraphes suivants. + + + + + 5 - The competent committee may attach a draft resolution to its report, for debate and voting when the Plenary considers the petition. + + + 5 – La commission compétente peut présenter, avec son rapport, un projet de résolution qui est débattu et voté lors de l’examen de la pétition par l’Assemblée plénière. + + + + + 6 – Any Member of the Assembly of the Republic may also submit an initiative with the petition as its basis, and if the Member who submits it so requests, the said initiative shall be debated and put to the vote in accordance with the previous paragraph. + + + 6 – Sur la base de la pétition, tout député peut déposer une initiative qui est, si le député le demande, débattue et votée conformément aux dispositions du paragraphe précédent. + + + + + 7 – If the initiative referred to by the previous paragraph and the petition are scheduled for different times, the petition shall be called to the Plenary by mandate for joint consideration. + + + 7 – Si l’initiative visée au paragraphe précédent et la pétition sont inscrites à l’ordre du jour des séances différentes, l’Assemblée plénière décide d'attraire la pétition pour examen conjoint. + + + + + 8 – Whenever a Plenary debate with the same subject matter as a pending petition which meets the conditions laid down by paragraph (1) above is scheduled, the petition shall also be called to the Plenary by mandate, on condition that the petitioner agrees thereto. + + + 8 – Lorsqu’un débat en Assemblée plénière est inscrit à l’ordre du jour sur une question identique à celle d’une pétition en cours d’examen, réunissant les conditions visées au paragraphe 1, elle sera également renvoyée pour examen conjoint, à condition que le pétitionnaire donne son accord. + + + + + 9 – Whatever happens shall be communicated to the petition’s first signatory, who shall be sent a copy of the issue of the Journal of the Assembly of the Republic containing the text of the debate, any related proposal that was made, and the result of the vote thereon. + + + Il reçoit un exemplaire du numéro du Journal de l’Assemblée de la République dans lequel sont publiés le débat, le dépôt de toute proposition le concernant, le cas échéant, et le résultat du vote. + + + + + Article 25 + + + Article 25 + + + + + Petitions do not lapse + + + Non-caducité + + + + + Petitions that are not considered during the legislature in which they are made shall not require renewal in the following legislature. + + + Les pétitions qui ne sont pas examinées durant la législature au cours de laquelle elles ont été présentées n’ont pas besoin d’être renouvelées au cours de la législature suivante. + + + + + Article 26 + + + Article 26 + + + + + Publication + + + Publicité + + + + + 1 – The following petitions shall be published in full in the Journal of the Assembly of the Republic: + + + 1 – Sont intégralement publiées au Journal de l’Assemblée de la République les pétitions : + + + + + a) Those signed by at least 1,000 citizens; + + + a) signées par au moins 12000 citoyens ; + + + + + b) Those whose publication has been ordered by the President of the Assembly of the Republic, in accordance with the committee decision. + + + b) celles dont la publication est décidée par le Président de l’Assemblée de la République, conformément à la délibération de la commission. + + + + + 2 – The reports concerning the petitions referred to by the previous paragraph shall also be published. + + + 2 – Sont également publiés les rapports relatifs aux pétitions visées au paragraphe précédent. + + + + + 3 - The Plenary shall be informed of the essence of such petitions as are received, and of the measures which are taken in relation to them, at least twice in each legislative session. + + + 3 – L’Assemblée plénière est informée du sens essentiel des pétitions reçues et des mesures prises à leur sujet au moins deux fois par session législative. + + + + + Article 27 + + + Article 27 + + + + + Controlling results + + + Contrôle de résultat + + + + + 1 – At the initiative of the petitioners or of any Member of the Assembly of the Republic, the parliamentary committee may at any time decide to determine the state of progress, or the results, of the steps which have been taken as a result of the consideration of the petition. + + + 1 – Sur l’initiative des pétitionnaires ou d’un député, la commission parlementaire peut, à tout moment, délibérer de vérifier l’état d’avancement ou les résultats des mesures engagées dans le cadre de l’examen de la pétition. + + + + + 2 – The approved report in relation to each case may give rise to new steps, and in any case shall be communicated to the petitioner and publicised on the Internet. + + + 2 – Le rapport approuvé à ce sujet peut ordonner de nouvelles mesures et il est, dans tous les cas, porté à la connaissance du pétitionnaire et diffusé sur internet. + + + + + CHAPTER IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Final provision + + + Disposition finale + + + + + Article 28 + + + Article 28 + + + + + Complementary regulations + + + Réglementation complémentaire + + + + + Within the scope of their constitutional responsibilities, the bodies and authorities covered by the present Law shall draw up rules and other measures which will tend to ensure that it is effectively complied with. + + + Dans le cadre de leurs compétences constitutionnelles, les organes et les autorités concernés par la présente loi élaborent les normes et d’autres mesures nécessaires à sa bonne exécution. + + + + + as amended by Law no. 26/2012 of 24 July 2012 + + + telle que modifiée par la Loi nº 26/2012, du 24 juillet 2012 + + + + + In accordance with Article 161(c) of the Constitution the Assembly of the Republic hereby decrees the following, which shall have effect as a general Law of the Republic: + + + Conformément aux dispositions de l’article 161/c, de la Constitution, l’Assemblée de la République décrète la loi générale suivante : + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE I + + + + + General provisions + + + Dispositions générales + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Legislative initiative by citizens + + + Initiative législative citoyenne + + + + + The present Law regulates the terms and conditions under which groups of registered electors exercise the right to initiate legislation at the Assembly of the Republic in accordance with Article 167 of the Constitution, together with their participation in the legislative procedure to which they have given rise. + + + La présente loi fixe les conditions dans lesquelles les groupes de citoyens électeurs exercent leur droit d’initiative législative à l’Assemblée de la République, conformément à l’article 167 de la Constitution, ainsi que leur participation à la procédure législative qu’ils ont engagée. + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Holders of the right + + + Titulaires du droit + + + + + Citizens who are registered on the electoral roll in Portuguese territory or abroad are holders of the right to initiate legislation. + + + Ont le droit d’initiative législative les citoyens inscrits sur les listes électorales, soit du territoire national, soit de l’étranger. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Object + + + Objet + + + + + The object of legislative initiatives submitted by citizens may be any of the matters included in the Assembly of the Republic’s legislative competence, save: + + + L’initiative législative citoyenne peut concerner toutes les matières relevant de la compétence législative de l’Assemblée de la République, excepté : + + + + + a) Amendments to the Constitution; + + + a) les modifications de la Constitution ; + + + + + b) Those which the Constitution reserves to the Government; + + + b) les matières que la Constitution réserve au Gouvernement ; + + + + + c) Those which the Constitution reserves to the Azores and Madeira Regional Legislative Assemblies; + + + c) les matières que la Constitution réserve aux Assemblées législatives régionales des Açores et de Madère ; + + + + + d) Those provided for in Article 164 of the Constitution, with the exception of subparagraph (i); + + + d) les matières prévues à l’article 164 de la Constitution, hormis celles du point i) ; + + + + + e) Generic amnesties and pardons; + + + e) les amnisties et les grâces collectives ; + + + + + f) Those with a budgetary, tax-related or financial nature or content. + + + f) les matières qui ont une nature ou un contenu budgétaire, fiscal ou financier. + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Limits on initiative + + + Limites de l’initiative + + + + + Groups of registered electors may not submit legislative initiatives which: + + + Les groupes de citoyens électeurs ne peuvent pas présenter d’initiatives législatives qui : + + + + + a) Are in breach of the Constitution or the principles enshrined therein; + + + a) violent la Constitution ou les principes qui y sont consacrés ; + + + + + b) Do not contain a concrete definition of the purpose of the modifications to be made to the legislative order; + + + b) ne contiennent pas une définition précise du sens des modifications à introduire dans l’ordre législatif ; + + + + + c) Involve, during the current financial year, an increase in the expenditure or a decrease in the revenues provided for in the State Budget. + + + c) impliquent, pour l’année économique en cours, une augmentation des dépenses ou une diminution des recettes prévues dans le budget de l’État. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Guarantees + + + Garanties + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Requisites and procedural details + + + Conditions d’exercice et procédure + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + Requisites + + + Conditions d’exercice + + + + + 1 ‐ The right of citizens to initiate legislation is exercised by means of the submission to the Assembly of the Republic of Member’s bills subscribed by at least thirty-five thousand registered electors. + + + 1 ‐ Le droit d’initiative législative citoyenne est exercé par le dépôt à l’Assemblée de la République de propositions de loi signées par au moins 35 000 citoyens électeurs. + + + + + 2 ‐ The Member’s bills referred to in the previous paragraph shall be submitted in writing to the President of the Assembly of the Republic, shall be drawn up in the form of articles and must contain: + + + 2 ‐ Les propositions de loi visées au paragraphe précédent sont présentées par écrit au Président de l’Assemblée de la République, sous forme d’articles contenant obligatoirement : + + + + + a) A name that briefly describes their main object; + + + a) une description succincte de leur objet principal ; + + + + + b) A justification or explanatory statement, to include a summary description of the initiative, the legislative acts that are to be amended or are related to the initiative, the main consequences of its implementation and the grounds for it, especially the respective social, economic, financial and political reasons; + + + b) une justification ou un exposé des motifs contenant une description sommaire de l’initiative et indiquant les textes législatifs à amender ou concernés, les principales conséquences de son application et ses fondements, en particulier ses motivations sociales, économiques, financières et politiques ; + + + + + c) The signatures of all the proposers, together with the full name, identity card number and elector’s card number corresponding to each subscribing citizen; + + + c) les signatures de tous les auteurs, en indiquant leur nom, le numéro de la carte d’identité et le numéro de la carte d’électeur de chaque citoyen signataire ; + + + + + d) The identification details of the members that compose the committee representing the subscribing citizens, together with details of a domicile for the committee; + + + d) l’identité des membres de la commission représentative des citoyens signataires, ainsi que l’élection de domicile de cette commission ; + + + + + e) A list of the attached documents. + + + e) la liste des pièces jointes. + + + + + 3 ‐ The Assembly of the Republic may, in accordance with the Rules of Procedure, ask the competent departments and services of the Public Administration to use sampling to conduct an administrative verification of the authenticity of the signatures and identification details of the legislative initiative’s subscribers. + + + 3 ‐ L’Assemblée de la République peut, conformément à son Règlement, demander aux services compétents de l’Administration publique la vérification administrative, par échantillonnage, de l’authenticité des signatures et de l’identité des signataires de l’initiative législative. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Representative committee + + + Commission représentative + + + + + 1 ‐ For the purposes provided for in the present Law, particularly in terms of responsibility and representation, the citizens who subscribed the initiative shall appoint a representative committee with a minimum of five and a maximum of ten members from among their number. + + + 1 ‐ Les citoyens signataires de l’initiative désignent parmi eux une commission représentative composée de 5 à 10 membres, aux fins visées dans la présente loi, notamment en matière de responsabilité et de représentation. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Admission + + + Recevabilité + + + + + 1 ‐ The President of the Assembly of the Republic shall admit the initiative, save if: + + + 1 ‐ L’initiative est déclarée recevable par le Président de l’Assemblée de la République, sauf si : + + + + + a) It addresses matters that are not included in its object, as defined in accordance with the law; + + + a) elle concerne des matières non incluses dans son objet légal ; + + + + + b) It does not respect the limits laid down in Article 4; + + + b) elle ne respecte pas les limites fixées à l’article 4 ; + + + + + c) It does not fulfil the requisites provided for in Article 6(1) and (2). + + + c) elle ne réunit pas les conditions visées aux paragraphes 1 et 2 de l’article 6. + + + + + 2 ‐ In the cases provided for in subparagraph (c) of the previous paragraph, the decision shall be preceded by notification of the committee representing the subscribing citizens that, within a time limit of at most thirty working days, the deficiencies that have been found must be overcome. + + + 2 ‐ Dans les cas prévus au point c) du paragraphe précédent, la décision est précédée d’une notification adressée à la commission représentative des citoyens signataires à l’effet de corriger les défaillances constatées dans un délai maximum de 30 jours. + + + + + 3 ‐ Members of the Assembly of the Republic may appeal against decisions not to admit, in accordance with the Rules of Procedure. + + + 3 ‐ La décision d’irrecevabilité est susceptible de recours, formé par les députés conformément au Règlement de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + Scrutiny in committee + + + Examen en commission + + + + + 1 ‐ Once the initiative has been admitted, the President of the Assembly of the Republic shall order its publication in the Journal of the Assembly of the Republic and shall refer it to the competent specialised committee so that the latter may draw up the respective report and opinion within a time limit of thirty days. + + + 1 ‐ Si l’initiative est déclarée recevable, le Président de l’Assemblée de la République ordonne sa publication au journal de l’Assemblée de la République et saisit la commission compétente au fond, qui doit élaborer son rapport et son avis dans un délai de 30 jours. + + + + + 2 ‐ In the event the initiative addresses a matter that is constitutionally or legally subject to mandatory participation or consultation, the committee shall take steps to ensure fulfilment of the provisions that are applicable under the law, statutes and the Rules of Procedure. + + + 2 ‐ Lorsque l’initiative concerne une matière constitutionnelle ou légalement soumise à une participation ou à une consultation obligatoire, la commission veille au respect des dispositions légales, statutaires et réglementaires applicables. + + + + + 3 ‐ The committee may propose to the President of the Assembly of the Republic that the initiative be the object of public discussion because the matter is of special importance. + + + 3 ‐ Si l’importance de la matière le justifie, la commission saisie au fond peut proposer au Président de l’Assemblée de la République l’examen de l’initiative en séance publique. + + + + + 4 ‐ The committee representing the subscribing citizens shall obligatorily be consulted. + + + 4 ‐ La commission représentative des citoyens signataires doit être entendue. + + + + + 5 ‐ The time limit referred to in paragraph (1) is suspended during: + + + 5 ‐ Le délai visé au paragraphe 1 est suspendu durant les périodes suivantes : + + + + + a) The period of time that is set for the mandatory public consultation, when applicable; + + + a) le délai fixé pour la consultation publique obligatoire, le cas échéant ; + + + + + b) The period of time for the public discussion of the initiative; + + + b) le délai d’examen de l’initiative en séance publique ; + + + + + c) The period of time needed to implement the step provided for in Article 6(3), when it is the committee that requests it. + + + c) la période nécessaire à la vérification prévue au paragraphe 3 de l’article 6, lorsque c’est la commission qui la demande. + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Consideration of and voting on the general principles + + + Examen général et vote sur l’ensemble du texte + + + + + 1 ‐ Once he has received the committee’s opinion or the time limit referred to in paragraph (1) of the previous Article has been reached, the President of the Assembly of the Republic shall take steps to ensure that the initiative is scheduled for one of the next ten plenary sittings, for the purpose of consideration of and voting on the general principles. + + + 1 ‐ À réception de l’avis de la commission ou à expiration du délai visé au paragraphe 1 de l’article précédent, le Président de l’Assemblée de la République inscrit l’examen de l’initiative à l’ordre du jour de l’une des 10 séances plénières suivantes, pour l’examen et le vote sur l’ensemble du texte. + + + + + 2 ‐ The committee representing the subscribing citizens shall be notified of the date of the plenary sitting for which the initiative is scheduled. + + + 2 ‐ La commission représentative des citoyens signataires est informée de la date de la séance plénière au cours de laquelle l’initiative sera examinée. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Consideration of and voting on the details + + + Examen détaillé et vote article par article + + + + + 1 ‐ Once the general principles of the initiative have been approved, and save in the cases in which the Constitution, the law or the Rules of Procedure provide otherwise, it shall be referred to the committee with competence for the matter in question, for the purposes of consideration of and voting on the details. + + + 1 ‐ Après le vote sur l’ensemble du texte, et sous réserve des cas pour lesquels la Constitution, la loi ou le Règlement de l’Assemblée de la République en disposent autrement, l’initiative est transmise à la commission compétente au fond pour l’examen détaillé et le vote article par article. + + + + + 2 ‐ Without prejudice to the initiative, when it is not withdrawn, the committee may submit substitute texts. + + + 2 ‐ La commission peut présenter des textes de remplacement, sans préjudice de l’initiative, si elle n’est pas retirée. + + + + + 3 ‐ Voting on the details shall be preceded by a hearing of the committee representing the subscribing citizens and must occur within a time limit of at most thirty days. + + + 3 ‐ Le vote article par article est précédé de l’audition de la commission représentative des signataires et doit intervenir dans le délai maximum de 30 jours. + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + Overall final voting + + + Vote final sur l’ensemble + + + + + 1 ‐ Once the consideration of and voting on the details has ended, the respective final overall voting shall occur within a time limit of at most fifteen days. + + + 1 ‐ À l’issue de l’examen détaillé et du vote article par article, le vote final global a lieu dans le délai maximum de 15 jours. + + + + + 2 ‐ The committee representing the subscribing citizens shall be notified of the date of the plenary sitting for which the initiative is scheduled. + + + 2 ‐ La commission représentative des citoyens signataires est informée de la date de la séance plénière au cours de laquelle ce vote aura lieu. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + Final provisions + + + Dispositions finales + + + + + Article 13 + + + Article 13 + + + + + Lapse and resubmission + + + Renouvellement de l’initiative + + + + + 1 ‐ Legislative initiatives submitted by registered electors lapse upon the end of the legislature. + + + 1 ‐ L’initiative législative des citoyens électeurs devient caduque à la fin de la législature. + + + + + 2 ‐ An initiative that has not been put to the vote in the legislature in which it was submitted may, however, be resubmitted in the following legislature by means of a simple request addressed to the President of the Assembly of the Republic by the committee representing the subscribing citizens, on condition that more than one year has not passed between the date on which the initiative entered the Assembly of the Republic and the date of the entry of the resubmission request. + + + 2 ‐ L’initiative non votée au cours de la législature où elle a été déposée peut néanmoins être renouvelée sur la législature suivante, par simple requête adressée au Président de l’Assemblée de la République par la commission représentative des citoyens signataires, pour autant que ne se soit pas écoulé plus d’un an entre la date de dépôt de l’initiative à l’Assemblée de la république et la date de réception de la demande de renouvellement. + + + + + 3 ‐ Legislative initiatives that are definitively rejected may not be resubmitted in the same legislative session. + + + 3 ‐ Aucune initiative législative rejetée par un vote définitif ne peut être renouvelée au cours de la même session législative. + + + + + Article 14 + + + Article 14 + + + + + Subsidiary law + + + Dispositions subsidiaires + + + + + In everything that is not regulated in the present Law, the procedural norms of the Rules of Procedure of the Assembly of the Republic apply, mutatis mutandis. + + + Pour tout ce qui n’est pas prévu par la présente loi, il y a lieu d’appliquer, avec les adaptations nécessaires, les règles de procédure du Règlement de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 15 + + + Article 15 + + + + + Entry into force + + + Entrée en vigueur + + + + + The present Law shall enter into force on the thirtieth day after that of its publication. + + + La présente loi entre en vigueur le 30e jour suivant sa publication. + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Object + + + Objet + + + + + 1 — The present Law defines the Assembleia da República’s competences to monitor, assess and pronounce on Portugal’s participation in the process of constructing the European Union and exercise the powers of the national Parliaments as set out in the treaties that govern the European Union. + + + 1 – La présente loi définit les compétences de l’Assembleia da República en ce qui concerne le suivi, l’examen et l’appréciation sur la participation du Portugal au processus de construction de l’Union européenne et l’exercice des pouvoirs des parlements nationaux énoncés dans les traités qui régissent l’Union européenne. + + + + + 2 — For the purpose of the exercise of its powers there shall be a regular consultation process between the Assembleia da República and the Government. + + + 2 – Afin qu’elle exerce ses fonctions, une procédure régulière de consultation est établie entre l’Assembleia da República et le Gouvernement. + + + + + Article 1-A + + + Article 1er -A + + + + + Pronouncement + + + Appréciation + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Pronouncement within the scope of matters that fall within the Assembleia da República’s exclusive legislative competence + + + Appréciation sur les matières relevant de la réserve de compétence législative + + + + + 1 — When matters that fall within the sphere of the Assembleia da República’s exclusive legislative competence are pending decision at European Union bodies, it shall pronounce itself thereon in accordance with the following paragraphs. + + + 1 – L’Assembleia da República se prononce sur des matières relevant de sa réserve de compétence législative lorsqu’elles sont soumises à la décision des organes de l’Union européenne, conformément aux dispositions des paragraphes suivants. + + + + + 2 — Whenever the situation referred to in the previous paragraph occurs, the Government must inform the Assembleia da República and ask it for an opinion, and shall in a timely manner send an information note containing a summary of the draft act, an analysis of its implications and, if one has already been defined, the position which the Government wishes to adopt. + + + 2 – Dans les cas visés au paragraphe précédent, le Gouvernement doit informer l’Assembleia da República et lui demander son avis, en lui envoyant, en temps utile, un résumé du projet ou de la proposition, une analyse de ses implications et, le cas échéant, la position que le Gouvernement souhaite adopter. + + + + + 3 — The European Affairs Committee shall draw up the opinion in articulation with the parliamentary committees with competence for the matter in question. + + + 3 – L’avis est préparé par la commission des affaires européennes, en concertation avec les commissions parlementaires compétentes au fond. + + + + + 4 — The opinion shall be submitted to the Plenary for the purposes of discussion and voting, in the form of a draft resolution. + + + 4 – L’avis est soumis à l’Assemblée plénière afin d’être discuté et voté, sous forme de projet de résolution. + + + + + 5 — At any subsequent stage of the decision-making process at the European Union bodies, the Assembleia da República may, on its own initiative or that of the Government, draw up new opinions and put them to the vote or update the one that has already been passed. + + + 5 – À n’importe quelle phase suivante du processus de décision des institutions de l’Union européenne, l’Assemblée peut, de sa propre initiative ou de l’initiative du Gouvernement, élaborer et voter de nouveaux avis ou modifier celui qui aura été adopté. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Pronunciation on conformity with the principle of subsidiarity + + + Appréciation sur la conformité avec le principe de subsidiarité + + + + + 1 — The Assembleia da República shall ensure the exercise of the powers set out in the Protocol on the Role of National Parliaments in the European Union and the Protocol on the Application of the Principles of Subsidiarity and Proportionality annexed to the treaties governing the European Union. + + + 1 – L’Assembleia da República assure l’exercice des pouvoirs énoncés dans le Protocole sur le rôle des Parlements nationaux dans l’Union européenne et le Protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité annexés aux traités qui régissent l’Union européenne. + + + + + 2 — The European Affairs Committee shall exercise the powers provided for in the previous paragraph, without prejudice to the competence of the Plenary and of the other parliamentary committees. + + + 2 – L’exercice des pouvoirs prévus au paragraphe précédent est assuré par la commission des affaires européennes, sous réserve de la compétence de l’Assemblée plénière et des autres commissions parlementaires. + + + + + 3 — Any opinion which has been approved by the European Affairs Committee and which concludes that there has been a breach of the principle of subsidiarity shall be submitted to the Plenary for the purposes of discussion and voting, in the form of a draft resolution. + + + 3 – L’avis adopté par la commission des affaires européennes qui conclut à la violation du principe de subsidiarité est soumis à l’Assemblée plénière afin d’être discuté et voté, sous forme de projet de résolution. + + + + + 4 — When the opinion refers to a matter that falls within the competence of the Legislative Assemblies of the Autonomous Regions, the latter must be consulted in a timely manner. + + + 4 — Lorsque l’avis porte sur une question relevant de la compétence des assemblées législatives des régions autonomes, celles-ci doivent être consultées en temps utile. + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Means of monitoring and assessment + + + Moyens de suivi et d’examen + + + + + 1 — The Assembleia da República shall monitor and assess Portugal’s participation in the process of constructing the European Union, particularly by holding: + + + 1 – L’Assembleia da República procède au suivi et à l’examen de la participation portugaise au processus de construction de l’Union européenne, notamment par la tenue des réunions et des débats suivants : + + + + + a) A plenary debate in which the Prime Minister shall take part and shall be the first to speak, to be held before each European Council, without prejudice to the provisions of the law and the Rules of Procedure; + + + a) débat en séance plénière, en présence du Premier ministre, ouvert par son intervention, avant la tenue de chaque Conseil européen, sous réserve des dispositions légales et réglementaires; + + + + + c) A plenary debate in which the Government shall take part, on the State of the Union, after the respective debate at the European Parliament and to be held during the final quarter of each year; + + + c) débat en séance plénière, en présence du Gouvernement, sur l’état de l’Union, à l’issue du débat au Parlement européen, au dernier trimestre de chaque année; + + + + + d) A plenary debate in which the Government shall take part, on the various instruments for the economic governance of the European Union that are included in the European Semester, and particularly on the Stability and Growth Programme, in the second quarter of the year; + + + d) débat en séance plénière, en présence du Gouvernement, sur les différents instruments de gouvernance économique de l’Union européenne, qui intègrent le Semestre européen, notamment sur le pacte de stabilité et de croissance, au deuxième trimestre de chaque année; + + + + + e) A debate in the European Affairs Committee, with the presence of a member of the Government, on the European Commission Work Programme, in the last quarter of the year; + + + e) débat au sein de la commission des affaires européennes, en présence d’un membre du Gouvernement, sur le programme de travail de la Commission européenne, au dernier trimestre de chaque année; + + + + + f) Meetings during the weeks before and after the date on which the European Council is held, between the European Affairs Committee and a member of the Government, except when the debate is scheduled for a plenary sitting in accordance with subparagraph (a); + + + f) réunions au cours de la semaine qui précède et qui suit la date de la réunion du Conseil européen, entre la commission des affaires européennes et le un membre du Gouvernement, sauf lorsque, aux termes du point a), le débat est inscrit à l’ordre du jour d’une séance plénière; + + + + + g) Joint meetings, whenever deemed necessary, between the European Affairs Committee, the parliamentary committee with competence for the matter in question and the competent member of the Government, during the week before or after the date on which the European Council in its different configurations is held; + + + g) réunions conjointes jugées nécessaires entre la commission des affaires européennes, la commission parlementaire compétente au fond et le membre du Gouvernement compétent, au cours de la semaine qui précède ou qui suit la date de la réunion du Conseil, sous ses différentes formations; + + + + + h) Meetings on European draft acts, in the European Affairs Committee with members of the Government; + + + h) réunions de la commission des affaires européennes avec des membres du Gouvernement sur des initiatives européennes; + + + + + i) Hearings of senior figures whom the Government has nominated for or appointed to European Union positions. + + + i) audition de personnalités nommées ou désignées par le Gouvernement à des fonctions au sein de l’Union européenne. + + + + + 2 — On its own initiative or at the request of the Government and in the exercise of its competences, the Assembleia da República shall consider the draft guidelines for the European Union’s policies and actions in accordance with the Rules of Procedure. + + + 2 – L’Assembleia da República examine, de sa propre initiative ou à la demande du Gouvernement, dans l’exercice de ses compétences et conformément au règlement, les projets ou propositions de lignes directrices des politiques et des actions de l’Union européenne. + + + + + 3 — The Assembleia da República shall consider the European Union’s financial programming, particularly with regard to the structural funds and the Cohesion Fund, in accordance with the Law on the Budget Framework, the Major Options of the Plan, the Regional Development Plan or other national programmes that provide for the use of such funds. + + + 3 – L’Assembleia da República examine la programmation financière de l’Union européenne, notamment en ce qui concerne les fonds structurels et le Fonds de cohésion, conformément à la loi d’encadrement du budget de l’État, aux grandes options du plan, au plan de développement régional ou autres programmes nationaux prévoyant l’utilisation de ces fonds. + + + + + 4 — Without prejudice to the provisions of the previous paragraphs, the Assembleia da República or the Government may also raise debates on all the subjects and positions under discussion at European Union institutions which involve matters that fall within their competence. + + + 4 – L’Assembleia da República ou le Gouvernement peuvent également, sans préjudice des dispositions des paragraphes précédents, susciter le débat sur toutes les questions et toutes les positions discutées au sein des institutions européennes et portant sur des sujets qui relèvent de sa compétence. + + + + + 5 — Under the terms of the Protocol on the Application of the Principles of Subsidiarity and Proportionality annexed to the treaties governing the European Union, the Assembleia da República may, by means of a resolution, urge the Government to lodge an appeal before the Court of Justice of the European Union on the grounds that the principle of subsidiarity has been violated by a legislative act of the European Union. + + + 5 – Aux termes du Protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité annexé aux traités qui régissent l’Union européenne, l’Assembleia da República peut adopter une résolution exhortant le Gouvernement à former un recours devant la Cour de justice de l’Union européenne pour violation du principe de subsidiarité par un acte législatif de l’Union européenne. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Information for the Assembleia da República + + + Information de l’Assembleia da República par le Gouvernement + + + + + 1 — The Government must keep the Assembleia da República informed in a timely manner about the subjects and positions that are to be discussed at European institutions, as well as about proposals that are under discussion and negotiations that are underway, sending the Assembleia da República all the relevant documentation as soon as it is presented or submitted to the Council, particularly including: + + + 1 — Le Gouvernement doit, en temps utile, tenir l’Assembleia da República informée sur les questions et les positions à débattre au sein des institutions européennes, ainsi que sur les projets ou les propositions en discussion et les négociations en cours, en lui envoyant, dès qu’ils sont présentés ou soumis au Conseil, tous les documents pertinents, notamment: + + + + + a) Draft agreements or treaties to be signed by the European Union or between Member States within the context of the European Union, without prejudice to the rules governing exclusivity or confidentiality that apply to the negotiation process; + + + a) les projets d’accords ou de traités à signer par l’Union européenne ou entre États membres dans le cadre de l’Union européenne, sans préjudice des règles de réserve ou de confidentialité applicables au processus de négociation; + + + + + b) Information notes on the subjects and positions that are to be discussed at European institutions, as well as about proposals that are under discussion and negotiations that are underway; + + + b) les questions et positions à débattre au sein des institutions européennes, ainsi que les propositions en discussion et les négociations en cours; + + + + + c) Positions that it has taken or wishes to take with regard to a draft legislative act of which the Assembleia da República has been made aware under the terms of the Protocol on the Role of National Parliaments in the European Union annexed to the treaties governing the European Union, when asked for by the Assembleia da República. + + + c) la position qu’il a adoptée ou qu’il entend adopter à propos d’un projet d’acte législatif dont l’Assembleia da República a pris connaissance en vertu du Protocole sur le rôle des Parlements nationaux dans l’Union européenne annexé aux traités qui régissent l’Union européenne, lorsqu’elle le lui demande. + + + + + d) (Repealed.) + + + d) (Abrogé.) + + + + + e) (Repealed.) + + + e) (Abrogé.) + + + + + f) (Repealed.) + + + f) (Abrogé.) + + + + + g) (Repealed.) + + + g) (Abrogé.) + + + + + h) (Repealed.) + + + h) (Abrogé.) + + + + + i) (Repealed.) + + + i) (Abrogé.) + + + + + j) (Repealed.) + + + j) (Abrogé.) + + + + + l) (Repealed.) + + + l) (Abrogé.) + + + + + 2 — Under the terms of the Protocol on the Role of National Parliaments in the European Union annexed to the treaties governing the European Union, the Assembleia da República receives in particular: + + + 2 – Aux termes du Protocole sur le rôle des Parlements nationaux dans l’Union européenne annexé aux traités qui régissent l’Union européenne, l’Assembleia da República reçoit, notamment: + + + + + a) Draft legislative and non-legislative acts for adoption by the European Union institutions; + + + a) les propositions d’actes législatifs et non législatifs à adopter par les institutions de l’Union européenne ; + + + + + b) The European Commission’s annual analysis of growth, its work programme, and any other legislative programming or policy strategy instrument; + + + b) l’analyse annuelle de la croissance et le programme de travail de la Commission européenne, ainsi que tout autre instrument de programmation législative ou de stratégie politique; + + + + + c) Initiatives taken by the European Council authorising it to act by qualified majority, in cases where the treaties governing the European Union state that the decision must be taken unanimously; + + + c) les initiatives prises par le Conseil européen pour autoriser le Conseil à délibérer à la majorité qualifiée, dans les cas où les traités qui régissent l’Union européenne exigent une délibération à l’unanimité; + + + + + d) Initiatives taken by the European Council authorising it to adopt legislative acts in accordance with the ordinary legislative procedure, where the treaties governing the European Union provide that the Council must adopt those acts in accordance with the special legislative procedure; + + + d) les initiatives prises par le Conseil européen pour autoriser le Conseil à adopter des actes législatifs selon la procédure législative ordinaire, lorsque les traités qui régissent l’Union européenne exigent que ces actes soient adoptés selon la procédure législative spéciale; + + + + + e) Agendas and results of the Council’s meetings, including the minutes of meetings at which the Council decides on draft legislative acts; + + + e) les ordres du jour et les résultats des sessions du Conseil, y compris les procès-verbaux des sessions au cours desquelles il délibère sur des projets ou des propositions d’actes législatifs; + + + + + f) Reports on the application of the principle of subsidiarity; + + + f) les rapports sur l’application du principe de subsidiarité; + + + + + g) Consultation documents; + + + g) les documents de consultation; + + + + + h) The annual report of the European Court of Auditors. + + + h) le rapport annuel de la Cour des comptes européenne. + + + + + 3 — Members of the Assembleia da República may request any available national or European documentation that is important to the exercise of the competences provided for in the present Law. + + + 3 — Les députés à l’Assembleia da República peuvent demander tous les documents nationaux ou européens disponibles et pertinents pour l’exercice des compétences prévues par la présente loi. + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + European Affairs Committee + + + Commission des affaires européennes + + + + + 1 — The European Affairs Committee is the parliamentary committee with the competence to monitor and assess European affairs in overall terms, without prejudice to the competence of the Plenary and the other parliamentary committees. + + + 1 – La commission des affaires européennes est la commission parlementaire compétente pour le suivi et l’examen général des affaires européennes, sous réserve de la compétence de l’Assemblée plénière et des autres commissions parlementaires. + + + + + 2 — The European Affairs Committee specifically has the competence to: + + + 2 – Il incombe tout particulièrement à la commission des affaires européennes : + + + + + a) Consider all subjects that are of interest to Portugal within the framework of the construction of Europe, the European institutions or cooperation between European Union Member States; + + + a) d’examiner toutes les questions intéressant le Portugal, dans le cadre de la construction européenne, des institutions européennes ou de la coopération entre États membres de l’Union européenne ; + + + + + b) Consider the Government’s actions with regard to such subjects, particularly arranging the hearings provided for in the present Law; + + + b) d’examiner l’action du Gouvernement concernant ces questions, en procédant notamment aux auditions prévues par la présente loi; + + + + + c) Consider, vote an opinion and submit a draft resolution when matters that fall within the Assembleia da República’s exclusive legislative competence are pending decision at European Union bodies; + + + c) d’examiner, de voter des avis et de formuler des projets de résolution sur les projets ou les propositions d’actes européens concernant des questions relevant de la réserve de compétence législative de l’Assembleia da República; + + + + + d) Consider, vote an opinion and possibly submit a draft resolution on a draft legislative act’s compliance with the principle of subsidiarity; + + + d) d’examiner, de voter des avis et, le cas échéant, de formuler un projet de résolution sur le respect du principe de subsidiarité par un projet d’acte législatif; + + + + + e) Stimulate a greater participation by the Assembleia da República in the work of the European institutions; + + + e) d’encourager une participation accrue de l’Assembleia da República à l’activité des institutions européennes; + + + + + f) Articulate the exchange of information and appropriate forms of cooperation with the parliamentary committees with competence for the matter in question in order to ensure that the Assembleia da República participates efficiently in matters regarding the construction of the European Union; + + + f) d’articuler avec les commissions parlementaires compétentes au fond les échanges d’informations et les formes appropriées de collaboration en vue d’une intervention efficace de l’Assembleia da República dans les questions ayant trait à la construction de l’Union européenne; + + + + + g) Draw up and approve an opinion on documents which the Government submits to the Assembleia da República or is obliged by the law or regulations to submit to European Union institutions; + + + g) de rendre son avis sur tout document que le Gouvernement soumet à l’Assembleia da República ou qu’il est tenu de soumettre, en vertu de la loi ou du règlement, aux institutions de l’Union européenne; + + + + + h) Hold an annual meeting with Members of the Legislative Assemblies of the Autonomous Regions, and ask them for opinions in accordance with Article 3(4) whenever regional legislative competences are at stake; + + + h) de se réunir chaque année avec les membres des assemblées législatives des régions autonomes et de leur demander leur avis, aux termes de l’article 3-4, lorsque sont en cause des compétences législatives régionales; + + + + + i) Intensify the exchanges between the Assembleia da República and the European Parliament, proposing the attribution of reciprocal facilities, regular meetings and the possibility of holding videoconferences with Members of the European Parliament, particularly those elected in Portugal, who shall regularly meet the European Affairs Committee; + + + i) d’intensifier les échanges entre l’Assembleia da República et le Parlement européen, en proposant l’octroi de facilités réciproques, la tenue de rencontres régulières et la possibilité de réalisation de vidéoconférences avec les députés, notamment ceux élus au Portugal, lesquels sont régulièrement entendus par la commission des affaires européennes; + + + + + j) Arrange meetings or hearings with European Union institutions, bodies and agencies on subjects that are important to Portugal’s participation in the construction of the European Union; + + + j) de promouvoir des réunions et des auditions avec les institutions, les organismes et les agences de l’Union européenne sur les questions pertinentes pour la participation du Portugal à la construction de l’Union européenne; + + + + + l) Promote interparliamentary cooperation within the European Union, particularly within the scope of the application of the Protocol on the Role of National Parliaments in the European Union and the Protocol on the Application of the Principles of Subsidiarity and Proportionality annexed to the treaties governing the European Union; + + + l) de promouvoir la coopération interparlementaire au sein de l’Union européenne, notamment dans le cadre de l’application du Protocole sur le rôle des Parlements nationaux dans l’Union européenne et du Protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité annexés aux traités qui régissent l’Union européenne; + + + + + m) Appoint the Portuguese representatives to the Conference of Parliamentary Committees for Union Affairs of Parliaments of the European Union (COSAC), and consider their work and the results of the Conference; + + + m) de désigner les représentants portugais à la Conférence des organes parlementaires spécialisés dans les affaires de l’Union des Parlements de l’Union européenne (COSAC), d’examiner leur action et les résultats de la Conférence; + + + + + n) Hear senior figures whom the Portuguese Government is to appoint or nominate and consider their curricula vitae, in accordance with Article 7-A; + + + n) de procéder à l’audition des personnalités qui doivent être désignées ou nommées par le Gouvernement portugais et à l’analyse de leurs curriculum vitae, conformément aux dispositions de l’article 7-A; + + + + + o) Arrange hearings and debates on European issues with civil society representatives, thereby contributing to the creation of a public European forum at the national level. + + + o) de promouvoir des auditions et des débats avec les représentants de la société civile sur les questions européennes, afin de contribuer à la création d’un espace public européen au niveau national. + + + + + 3 — The European Affairs Committee also has the competence to approve the methodology that defines the process of drawing up reports and opinions on compliance with the principle of subsidiarity by draft European Union legislative acts in the light of the time limits and procedures established in the Protocol on the Role of National Parliaments in the European Union and the Protocol on the Application of the Principles of Subsidiarity and Proportionality annexed to the treaties governing the European Union and the provisions of the following Article. + + + 3 – Il incombe également à la commission des affaires européennes d’adopter la méthodologie définissant la procédure d’élaboration des rapports et des avis sur le respect du principe de subsidiarité par les projets d’actes législatifs de l’Union européenne compte tenu des délais et des procédures fixés dans le Protocole sur le rôle des Parlements nationaux dans l’Union européenne et le Protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité annexés aux traités qui régissent l’Union européenne et des dispositions de l’article suivant. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Assessment process + + + Procédure d’examen + + + + + 1 — The European Affairs Committee shall refer draft legislative acts, as well as other documents referred to in Article 5(2), to its members and the other parliamentary committees. + + + 1 – La commission des affaires européennes distribue à ses membres et aux autres commissions parlementaires les projets ou propositions d’actes législatifs et autres documents visés à l’article 5-2. + + + + + 2 — The other parliamentary committees shall issue reports whenever asked to do so by the European Affairs Committee, or on their own initiative. + + + 2 – Les autres commissions parlementaires réalisent des rapports lorsque la commission des affaires européennes le leur demande ou de leur propre initiative. + + + + + 3 — The reports referred to in the previous paragraph may conclude with concrete proposals for consideration by the European Affairs Committee. + + + 3 – Les rapports visés au paragraphe précédent peuvent présenter des conclusions concrètes, à examiner par la commission des affaires européennes. + + + + + 4 — Whenever it approves an opinion on a matter that falls within its competence, the European Affairs Committee shall attach the reports of the other committees in annexe thereto. + + + 4 – Lorsqu’elle adopte un avis sur une question relevant de sa compétence, la commission des affaires européennes y annexe les rapports des autres commissions. + + + + + In cases in which there is any divergence with regard to the analysis of compliance with the principle of subsidiarity, the European Affairs Committee opinion shall prevail. + + + Son avis prévaut en cas de divergence sur le respect du principe de subsidiarité. + + + + + 5 — In urgent situations, or when it sees fit to do so, the European Affairs Committee may simply adopt the report of the parliamentary committee with competence for the matter in question or draw up an opinion without first asking for a report or without one being drafted. + + + 5 – En cas d’urgence ou lorsqu’elle le juge approprié, la commission des affaires européennes peut tout simplement adopter le rapport de la commission parlementaire compétente au fond ou rendre un avis sans demande ou production préalable d’un rapport. + + + + + 6 — After considering a European draft legislative act, the European Affairs Committee may draw up a draft resolution for submission to the Plenary. + + + 6 – La commission des affaires européennes peut formuler des projets de résolution à soumettre à l’Assemblée plénière à l’issue de l’examen d’une initiative européenne. + + + + + 7 — Opinions issued by the European Affairs Committee shall be sent to the President of the Assembleia da República, who shall forward them to the Presidents of the European Parliament, the Council, the European Commission and, where appropriate, the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee, as well as to the Government. + + + 7 – Les avis rendus par la commission des affaires européennes sont adressés au Président de l’Assembleia da República, qui les transmet aux Présidents du Parlement européen, du Conseil, de la Commission européenne et, le cas échéant, du Comité des régions et du Comité économique et social, ainsi qu’au Gouvernement. + + + + + 8 — Consultation documents, the work programme and any other European Commission legislative programming or policy strategy instrument may be the object of a European Affairs Committee opinion, in accordance with the procedure laid down for the consideration of draft European Union legislative acts, mutatis mutandis. + + + 8 – Les documents de consultation, le programme de travail et tout autre instrument de programmation législative ou de stratégie politique de la Commission européenne peuvent faire l’objet d’un avis de la commission des affaires européennes, en suivant, avec les adaptations nécessaires, la procédure fixée pour l’examen des projets d’actes législatifs de l’Union européenne. + + + + + Article 7-A + + + Article 7-A + + + + + 1 — Acting via the European Affairs Committee, the Assembleia da República shall hear the senior figures whom the Government wishes to nominate for or appoint to positions at European Union institutions, bodies or agencies, when filling those positions is not subject to competitive recruitment and the applicable norms require the nomination or appointment of members from each of the Member States. + + + 1 – L’Assembleia da República, par le biais de la commission des affaires européennes, procède à l’audition des personnalités que le Gouvernement souhaite nommer ou désigner à des fonctions au sein des institutions, des organismes ou des agences de l’Union européenne, dans le cas des postes non pourvus par concours et auxquels doivent être nommés ou désignés, en vertu des normes applicables, des membres de chacun des États membres. + + + + + 2 — The procedure set out in the previous paragraph applies to the nomination or appointment of senior figures for or to positions of a jurisdictional nature, particularly those of Judge of the Court of Justice of the European Union, including the Court of Justice and the General Court, Member of the European Court of Auditors, and attorney-general. + + + 2 – La procédure visée au paragraphe précédent s’applique à la nomination ou à la désignation de personnalités à des fonctions juridictionnelles, notamment celles de juge de la Cour de justice de l’Union européenne, que ce soit de la Cour de justice ou du Tribunal, de membre de la Cour des comptes européenne et d’avocat général. + + + + + 3 — The procedure set out in paragraph (1) applies to nominations for or appointments to senior positions at the European agencies, when this is compatible with the specific selection process according to European Union rules. + + + 3 – La procédure visée au paragraphe 1 s’applique à la nomination ou à la désignation de personnalités à des fonctions de direction des agences européennes, lorsqu’elle est compatible avec la procédure spécifique de sélection et de choix au regard des règles de l’Union européenne. + + + + + 4 — The present rules do not apply to candidates for membership of the European Commission, the European Central Bank, the Committee of the Regions or the Economic and Social Committee, or to candidates for election to the European Parliament. + + + 4 – La présente procédure ne s’applique pas aux candidats aux fonctions de membre de la Commission européenne, de la Banque centrale européenne, du Comité des régions et du Comité économique et social, ni aux candidats aux fonctions de député au Parlement européen. + + + + + 5 — Before senior figures are nominated or appointed in accordance with paragraph (1), the Government shall send their names and curricula vitae and confirmation that they fulfil the requisites for exercising the position in question to the Assembleia da República, and shall do so a reasonable amount of time in advance, in the light of the time limits for nominations or appointments. + + + 5 – Avant de nommer ou de désigner les personnalités visées au paragraphe 1, le Gouvernement transmet à l’Assembleia da República leurs noms et leurs curriculum vitae, ainsi que la vérification des conditions nécessaires à l’exercice des fonctions concernées, suffisamment à l’avance compte tenu des délais fixés pour la nomination ou la désignation. + + + + + 6 — For the purposes of the previous paragraph, when what is at stake is not the reappointment of a senior figure who already occupies the position, the Government shall send a list of at least three candidates for the place that is to be filled. + + + 6 – Aux fins du paragraphe précédent, lorsqu’il ne s’agit pas de reconduire une personnalité qui exerce déjà les fonctions, le Gouvernement transmet une liste d’au moins trois candidats au poste à pourvoir. + + + + + 7 — Acting via the European Affairs Committee, the Assembleia da República shall draw up and approve a report, which it shall make known to the Government. + + + 7 – L’Assembleia da República, par le bais de la commission des affaires européennes, élabore et approuve le rapport qu’elle transmet au Gouvernement. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Human, technical and financial resources + + + Moyens humains, techniques et financiers + + + + + The Assembleia da República shall provide the European Affairs Committee with the human, technical and financial resources that are indispensable to the exercise of its competences in accordance with the present Law. + + + L’Assembleia da República dote la commission des affaires européennes des moyens humains, techniques et financiers indispensables à l’exercice des compétences qui lui sont dévolues par la présente loi. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + (Repealed.) + + + (Abrogé) + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + (Repealed.) + + + (Abrogé) + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + (Repealed.) + + + (Abrogé) + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + Repeal + + + Abrogation + + + + + Law no. 20/94 of 15 June 1994 is hereby repealed. + + + La loi 20/94, du 15 juin 1994, est abrogée. + + + + + In accordance with Article 161(c) of the Constitution, the Assembly of the Republic hereby decrees the following Organisation Law, which shall possess the force of a General Law of the Republic : + + + Conformément aux dispositions de l’article 161/c, de la Constitution, pour avoir force de loi générale de la République, l’Assemblée de la République décrète la loi organique suivante : + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE Ier + + + + + Fundamental principles + + + Principes fondamentaux + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Political and constitutional function + + + Fonction politico-constitutionnelle + + + + + Political parties shall contribute to the free formation and plural expression of the popular will and to the organisation of political power, with respect for the principles of national independence, the unity of the state and political democracy. + + + Les partis politiques concourent à la libre formation et au pluralisme de l’expression de la volonté populaire, ainsi qu’à l’organisation du pouvoir politique, en observant les principes de l’indépendance nationale, de l’unité de l’État et de la démocratie politique. + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Purposes + + + Buts + + + + + The purposes of political parties are: + + + Les partis politiques ont les buts suivants : + + + + + a) To contribute to the pluralist enlightenment of citizens and to the exercise of their freedoms and political rights; + + + a) concourir à l’information plurielle et à l’exercice des libertés et des droits politiques des citoyens ; + + + + + b) To study and debate the problems of political, economic, social and cultural life at national and international level; + + + b) étudier et débattre des problèmes de la vie politique, économique, sociale et culturelle, au plan national et international ; + + + + + c) To present political programmes and prepare election manifestoes on their plans for government and administration; + + + c) présenter des programmes politiques et préparer des programmes électoraux de gouvernement et d’administration ; + + + + + d) To submit nominations for democratically representative elected entities; + + + d) présenter des candidatures aux organes électifs de représentation démocratique ; + + + + + e) To criticise, particularly from an opposition standpoint, the activities of the entities of the state, of the autonomous regions, of local authorities and of the international organisations to which Portugal is a party; + + + e) exercer la critique, notamment d’opposition, de l’activité des organes de l’État, des régions autonomes, des collectivités territoriales et des organisations internationales dont le Portugal est membre ; + + + + + f) To participate in the clarification of questions that are submitted to national, regional or local referendum; + + + f) participer à l’information sur les questions soumises à un référendum national, régional ou local ; + + + + + g) To promote the training and political preparation of citizens for a direct and active participation in democratic public life; + + + g) promouvoir la formation et la préparation politique des citoyens à une participation directe et active à la vie publique démocratique ; + + + + + h) In general, to contribute to the promotion of the fundamental rights and freedoms and the development of the democratic institutions. + + + h) en général, concourir à la promotion des libertés et des droits fondamentaux et au développement des institutions démocratiques. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Nature and duration + + + Nature et durée + + + + + Political parties shall have a legal persona, possess the legal capacity that is appropriate to the achievement of their purposes, and be formed for an indefinite period of time. + + + Ils ont la capacité adaptée à la poursuite de leurs buts et sont constitués pour une durée indéterminée. + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Principle of freedom + + + Principe de la liberté + + + + + 1 – Political parties shall be formed freely and without any requirement for authorisation. + + + 1 – Les partis politiques se forment librement et sans autorisation préalable. + + + + + 2 – Political parties shall pursue their purposes freely and without interference from public authorities, save for the jurisdictional controls provided for in the Constitution and the law. + + + 2 – Les partis politiques poursuivent librement leurs buts, sans ingérence des autorités publiques, sous réserve des contrôles juridictionnels prévus par la Constitution et par la loi. + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Democratic principle + + + Principe démocratique + + + + + 1 – Political parties shall be governed by the principles of democratic organisation and management and of participation by all their members. + + + 1 – Les partis politiques obéissent aux principes de l’organisation et de la gestion démocratiques et de la participation de tous leurs adhérents. + + + + + 2 – Every member of a political party shall possess equal rights under its articles of association. + + + 2 – Tous les adhérents d’un parti politique ont les mêmes droits au regard de ses statuts. + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + Principle of transparency + + + Principe de la transparence + + + + + 1 – Political parties shall pursue their purposes publicly. + + + 1 – Les partis politiques poursuivent publiquement leurs buts. + + + + + 2 – As part of the process of making their activities public, political parties shall obligatorily disclose the following: + + + 2 – La publicité obligatoire des activités des partis politiques porte sur les informations suivantes : + + + + + a) Their articles of association; + + + a) les statuts ; + + + + + b) The identity of their party officers; + + + b) l’identité des titulaires des organes ; + + + + + c) Their declarations of principles and their programmes and manifestoes; + + + c) les déclarations de principes et les programmes ; + + + + + d) Their general activities at national and international level. + + + d) les activités générales au plan national et international. + + + + + 3 – Each political party shall notify the Constitutional Court of the identity of its national officers following their appointment, as well as of its articles of association, declarations of principles and programme following their approval and after each amendment, so that the Constitutional Court may take note thereof. + + + 3 – Chaque parti politique communique à la Cour constitutionnelle, pour enregistrement, l’identité des titulaires de ses organes nationaux après leur élection, ainsi que les statuts, les déclarations de principes et le programme, après leur approbation ou après chaque modification. + + + + + 4 – The origin and use of party funds shall be publicised as laid down in the Law governing the financing of political parties and election campaigns. + + + 4 – La provenance et l’utilisation des fonds des partis sont rendues publiques conformément à la loi sur le financement des partis politiques et des campagnes électorales. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Principle of citizenship + + + Principe de la citoyenneté + + + + + The members of political parties shall be citizens who hold political rights. + + + Les partis politiques sont composés de citoyens jouissant de droits politiques. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Safeguarding the democratic constitutional order + + + Sauvegarde de l’ordre constitutionnel démocratique + + + + + Political parties that are armed or military, militarised or paramilitary in nature are not permitted, nor are parties that are racist or display a fascist ideology. + + + Sont interdits les partis politiques armés ou de type militaire, militarisés ou paramilitaires, les partis racistes et ceux qui se réclament de l’idéologie fasciste. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + National nature + + + Caractère national + + + + + The formation of political parties with a name or programme objectives which mean that the party possesses a regional nature or scope is not permitted. + + + Il est interdit de fonder des partis politiques qui, par leur dénomination ou par leur programme, ont une nature ou une dimension régionale. + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Rights of political parties + + + Droits des partis politiques + + + + + 1 – Subject to the terms of the law, political parties have the right: + + + 1 – Aux termes de la loi, les partis politiques ont le droit de : + + + + + a) To submit nominations for elections to the Assembly of the Republic, the elected organs of the Autonomous Regions and local authorities, and the European Parliament, and, via those elected and in accordance with each party’s number of seats, to take part in the organs that are based on universal direct suffrage; + + + a) présenter des candidatures à l’élection à l’Assemblée de la République, aux organes électifs des régions autonomes et des collectivités territoriales et au Parlement européen, et de participer, par l’intermédiaire de leurs élus et selon leur représentativité électorale, aux organes issus du suffrage universel direct ; + + + + + b) To monitor, inspect and criticise the activities of the organs of the state, of the autonomous regions, of local authorities and of the international organisations to which Portugal is a party; + + + b) suivre, contrôler et critiquer l’activité des organes de l’État, des régions autonomes, des collectivités territoriales et des organisations internationales dont le Portugal est membre ; + + + + + c) To broadcasting time on radio and television; + + + c) bénéficier de temps d’antenne à la radio et à la télévision ; + + + + + d) To form coalitions. + + + d) constituer des coalitions. + + + + + 2 – Political parties that are represented in elected organs and are not part of the latter’s executive organs shall be recognised to possess the right of opposition with a status to be defined in a special law. + + + 2 – Les partis politiques représentés aux organes électifs et qui ne font pas partie des organes exécutifs correspondants jouissent du droit d’opposition, dont l’exercice est réglé par une loi spéciale. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Coalitions + + + Coalitions + + + + + 1 – Political parties may form coalitions freely. + + + 1 – Les partis politiques sont libres de constituer des coalitions. + + + + + 3 – Coalitions are not entities that are distinct from the political parties which compose them. + + + 3 – La coalition ne constitue pas une entité distincte de celle des partis politiques qui la composent. + + + + + 4 – For the purposes provided for by law, the Constitutional Court shall be notified of the formation of coalitions. + + + 4 – La constitution des coalitions est communiquée à la Cour constitutionnelle, aux fins prévues dans la loi. + + + + + 5 – Coalitions that are formed for electoral purposes shall be governed by the provisions of electoral law. + + + 5 – Les coalitions constituées à des fins électorales sont régies par les dispositions de la loi électorale. + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + Names, initials and symbols + + + Dénominations, sigles et emblèmes + + + + + 1 – Each political party shall have a name, initials and a symbol, which may not be identical or similar to those of any other party that has already been formed. + + + 1 – Chaque parti politique a une dénomination, un sigle et un emblème, qui ne peuvent être ni identiques ni semblables à ceux d’un autre parti déjà constitué. + + + + + 2 – The name may not be based on the name of a person, or contain expressions that are directly related to any religion or any national institution. + + + 2 – La dénomination ne peut se baser sur le nom d’une personne ni contenir des expressions liées directement à une religion ou à une institution nationale. + + + + + 3 – It shall not be possible for the symbol to be confused with, and it may not be graphically or phonetically related to, national symbols or emblems or religious images or symbols. + + + 3 – L’emblème ne peut être confondu ni avoir un lien graphique ou phonétique avec les symboles et les emblèmes nationaux, ni avec les images et les symboles religieux. + + + + + 4 – Coalition symbols and initials shall rigorously reproduce the set of symbols and initials of the political parties that belong to the coalition. + + + 4 – Les emblèmes et les sigles des coalitions reproduisent scrupuleusement l’ensemble des emblèmes et des sigles des partis politiques qui les composent. + + + + + Article 13 + + + Article 13 + + + + + Internal or associated organisations + + + Organisations internes ou associées + + + + + Political parties may form organisations internally or establish associative relations with other organisations, in accordance with criteria defined in their articles of association and subject to the principles and limits laid down in the Constitution and the law. + + + Les partis politiques peuvent constituer, en leur sein, des organisations ou établir des relations d’association avec d’autres organisations, selon les critères déterminés par leurs statuts et dans le respect des principes et des limites édictés par la Constitution et par la loi. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Formation and disbandment + + + Constitution et extinction + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Formation + + + Constitution + + + + + Article 14 + + + Article 14 + + + + + Registration with the Constitutional Court + + + Enregistrement auprès de la Cour constitutionnelle + + + + + Recognition of a political party, with the attribution of a legal persona, and the commencement of its activities are dependent on the party’s entry on the register kept at the Constitutional Court. + + + Pour acquérir la personnalité juridique et commencer leurs activités, les partis politiques doivent être enregistrés auprès de la Cour constitutionnelle. + + + + + Article 15 + + + Article 15 + + + + + Applications + + + Demande d’enregistrement + + + + + 1 – Applications to register a political party must be made by at least 7,500 registered electors. + + + 1 – L’enregistrement d’un parti politique doit être demandé par au moins 7 500 citoyens électeurs. + + + + + Article 16 + + + Article 16 + + + + + Registration and publication of articles of association + + + Enregistrement et publication des statuts + + + + + 1 – Once it has accepted a registration, the Constitutional Court shall send an extract of its decision and the political party’s articles of association for publication in the Diário da República. + + + 1 – Si l’enregistrement est accepté, la Cour constitutionnelle envoie un extrait de sa décision, avec les statuts du parti politique, pour publication au journal officiel Diário da República. + + + + + 2 – The decision provided for in the previous paragraph shall include confirmation that the Constitutional Court has verified the party’s legality. + + + 2 – La décision visée au paragraphe précédent contient la vérification de la légalité par la Cour constitutionnelle. + + + + + 3 – Following a request from the Public Prosecutors’ Office, the Constitutional Court may at any time consider any rule in a political party’s articles of association and declare it to be illegal. + + + 3 – À la requête du Ministère public, la Cour constitutionnelle peut, à tout moment, examiner et déclarer l’illégalité de toute disposition des statuts des partis politiques. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Disbandment + + + Extinction + + + + + Article 17 + + + Article 17 + + + + + Dissolution + + + Dissolution + + + + + 1 – The dissolution of any political party requires a decision taken by its organs in accordance with the applicable rules in its articles of associations. + + + 1 – La dissolution d’un parti politique est délibérée par ses organes, conformément aux dispositions statutaires applicables. + + + + + 2 – The decision to dissolve shall determine what is to be done with the party’s property, which may only pass to another political party or a not-for-profit association of a political nature, failing which it shall pass to the state. + + + 2 – La délibération de dissolution détermine la destination des biens, qui doivent être dévolus à un parti politique ou à une association de nature politique, à buts non lucratifs, et, subsidiairement, à l’État. + + + + + 3 – The decision shall be communicated to the Constitutional Court for the purpose of cancelling the party’s registration. + + + 3 – La dissolution est communiquée à la Cour constitutionnelle, pour radiation. + + + + + Article 18 + + + Article 18 + + + + + Judicial abolition + + + Dissolution judiciaire + + + + + 1 – At the request of the Public Prosecutors’ Office the Constitutional Court shall order the abolition of political parties in the following cases: + + + 1 – La Cour constitutionnelle prononce, à la requête du Ministère public, la dissolution d’un parti politique dans les cas suivants : + + + + + a) The party is deemed to be armed or military, militarised or paramilitary in nature, or an organisation that is racist or displays a fascist ideology; + + + a) qualification comme parti armé ou de type militaire, militarisé ou paramilitaire, ou comme organisation raciste ou qui se réclame de l’idéologie fasciste. + + + + + b) The party does not submit nominations for any elections to the Assembly of the Republic, the European Parliament and local authorities for a period of six consecutive years; + + + b) non présentation de candidatures pendant une période de six années consécutives à toutes élections à l’Assemblée de la République, au Parlement et aux collectivités territoriales ; + + + + + c) The party does not communicate an updated list of its national officers for a period of more than six years; + + + c) non communication de la liste actualisée des titulaires des organes nationaux pendant une période supérieure à six ans ; + + + + + d) The party does not submit accounts in three consecutive years; + + + d) non présentation des comptes pendant trois années consécutives ; + + + + + e) It is repeatedly impossible to serve or notify the party in the person of any of its national officers, as per the list registered with the Court. + + + e) impossibilité de citer ou de notifier, de façon réitérée, en la personne de l’un des titulaires de ses organes nationaux, conformément aux mentions portées au registre tenu par la Cour. + + + + + 2 – At the request of the Public Prosecutors’ Office or of any party member, the decision to abolish shall determine what is to be done with any property that is to be attributed to the state. + + + 2 – La décision de dissolution fixe, à la requête du Ministère public ou de tout membre, la destination des biens qui seront dévolus à l’État. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + Members + + + Adhérents + + + + + Article 19 + + + Article 19 + + + + + Freedom of membership + + + Liberté d’adhésion + + + + + 1 – No one may be obliged to become or to cease to be a member of any political party or be coerced into continuing to be a member by any means. + + + 1 – Nul ne peut être obligé d’adhérer à un parti politique, ni de le quitter, ni être forcé d’y rester par un moyen quelconque. + + + + + 3 – No one may be privileged, benefited, prejudiced, deprived of any right or exempted from any duty due to his membership of a political party. + + + 3 – Nul ne peut être privilégié, avantagé, défavorisé, privé d’un droit ou dispensé d’un devoir en raison de son affiliation à un parti politique. + + + + + 4 – Foreigners and stateless persons who are legally resident in Portugal and who become members of a political party enjoy the participatory rights that are compatible with the status of the political rights they are recognised to possess. + + + 4 – Les étrangers et les apatrides résidents légaux au Portugal et qui adhèrent à un parti politique jouissent des droits de participation compatibles avec les droits politiques qui leur auront été reconnus. + + + + + Article 20 + + + Article 20 + + + + + Membership + + + Adhésion + + + + + 2 – No one may be a member of more than one political party at the same time. + + + 2 – Nul ne peut adhérer à plus d’un parti politique en même temps. + + + + + Article 21 + + + Article 21 + + + + + Restrictions + + + Restrictions + + + + + 1 – The following may not apply for membership or be members of political parties: + + + 1 – L’adhésion ou l’affiliation à un parti politique est interdite : + + + + + a) Full-time military and militarised personnel on active service; + + + a) aux militaires ou agents militarisés des corps permanents en service effectif ; + + + + + b) Agents of the security services and forces on active service. + + + b) aux agents des services ou des forces de sécurité en service effectif. + + + + + 2 – The following are precluded from engaging in party political activities of a public nature: + + + 2 – La pratique d’activités politiques à caractère public est interdite : + + + + + a) Serving judges; + + + a) aux magistrats du siège en fonctions ; + + + + + b) Serving public prosecutors; + + + b) aux magistrats du Ministère public en fonctions ; + + + + + c) Serving career diplomats. + + + c) aux diplomates de carrière en fonctions. + + + + + 3 – The following may not exercise management functions in parties’ political decision-making organs of an executive nature: + + + 3 – Les fonctions dirigeantes au sein d’un organe de direction politique de nature exécutive des partis sont interdites : + + + + + a) Directors-General of the Public Administration; + + + a) aux directeurs généraux de l’Administration publique ; + + + + + b) Presidents of executive organs of public institutes; + + + b) aux présidents des organes exécutifs des établissements publics ; + + + + + c) Members of independent administrative entities. + + + c) aux membres des autorités administratives indépendantes. + + + + + Article 22 + + + Article 22 + + + + + Internal discipline + + + Discipline interne + + + + + 1 – The internal discipline of political parties may not affect the exercise of rights and the fulfilment of duties laid down in the Constitution and the law. + + + 1 – La discipline interne des partis politiques ne saurait porter atteinte à l’exercice des droits et au respect des devoirs prescrits par la Constitution et par la loi. + + + + + 2 – The applicable organs of each party shall have the competence to apply disciplinary sanctions, which shall always be subject to guarantees of a hearing and a defence and the possibility of making a challenge or an appeal. + + + 2 – Les organes de chaque parti appliquent les sanctions disciplinaires, sous réserve des droits d’audition et de défense, ainsi que de possibilité de contestation ou de recours. + + + + + Article 23 + + + Article 23 + + + + + Citizens elected for parties + + + Élus des partis + + + + + Citizens who are elected on political party lists shall exercise their mandates freely under the terms and conditions set out in the statute governing the holders of the office in question and in the rules on the elected organ’s modus operandi and the exercise of its competences. + + + Les citoyens élus sur des listes de partis politiques exercent librement leur mandat, dans les conditions déterminées par le statut des titulaires et par le régime de fonctionnement et d’exercice des compétences de leur organe électif respectif. + + + + + CHAPTER IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Internal organisation + + + Organisation interne + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Party organs + + + Organes des partis + + + + + Article 24 + + + Articles 24 + + + + + National organs + + + Organes nationaux + + + + + Within each political party there must be the following, which shall possess a national scope and the competences and composition defined in the party’s articles of association: + + + Les partis politiques doivent avoir des instances nationales, dont les compétences et la composition sont déterminées par leurs statuts, à savoir : + + + + + a) An assembly that represents the members; + + + a) Une assemblée représentative des adhérents ; + + + + + b) A political management organ; + + + b) Un organe de direction politique ; + + + + + c) A jurisdictional organ. + + + c) Un organe de juridiction. + + + + + Article 25 + + + Article 25 + + + + + Representative assembly + + + Assemblée représentative + + + + + 1 – The representative assembly shall include members who are democratically elected by the party members. + + + 1 – L’assemblée représentative se compose des membres élus démocratiquement par les adhérents. + + + + + 2 – The articles of association may also provide for persons to be members of the assembly by right. + + + 2 – Les statuts peuvent également prévoir des membres d’office. + + + + + 3 – Without prejudice to its right to delegate, the assembly shall particularly have the competences to: + + + 3 – Sous réserve de toute délégation, il incombe notamment à l’assemblée : + + + + + a) Approve the articles of association and the declaration of principles or political programme; + + + a) d’approuver les statuts et la déclaration de principe ou le programme politique ; + + + + + b) Deliberate and decide on any dissolution of the party or any merger with one or more other political parties. + + + b) de délibérer sur l’éventuelle dissolution ou sur l’éventuelle fusion avec un ou plusieurs autres partis politiques. + + + + + Article 26 + + + Article 26 + + + + + Political management organ + + + Organe de direction politique + + + + + The political management organ shall be democratically elected with the direct or indirect participation of all the party members. + + + L’organe de direction politique est élu démocratiquement, au suffrage direct ou indirect de tous les adhérents. + + + + + Article 27 + + + Article 27 + + + + + Jurisdictional organ + + + Organe de juridiction + + + + + Article 28 + + + Article 28 + + + + + Political participation + + + Participation politique + + + + + The articles of association must ensure a direct, active and balanced participation by both women and men in political activities, and must guarantee the absence of gender discrimination in access to party organs and in the election nominations submitted by the political party. + + + Les statuts doivent garantir une participation directe, active et équilibrée des femmes et des hommes à l’activité politique, ainsi que la non-discrimination fondée sur le sexe dans l’accès aux organes du parti et les candidatures présentées par les partis politiques. + + + + + Article 29 + + + Article 29 + + + + + Principle of renewal + + + Principe du renouvellement + + + + + 1 – Party offices may not be lifetime appointments. + + + 1 – Nul ne peut exercer des fonctions à vie au sein des partis. + + + + + 2 – Honorary positions are an exception to the provisions of the previous paragraph. + + + 2 – Les dispositions du paragraphe précédent ne s’appliquent pas aux fonctions honoraires ; + + + + + 3 – The duration of terms of office of party officers shall be that provided for in the articles of association, which may set limits on successive renewals thereof. + + + 3 – Les statuts des partis fixent la durée des mandats des titulaires de leurs organes. + + + + + Article 30 + + + Article 30 + + + + + Decisions of party organs + + + Délibérations des organes des partis + + + + + 1 – The decisions of any party organ are subject to challenge before the competent jurisdictional organ on the grounds of a breach of rules laid down in the articles of association or the law. + + + 1 – Les délibérations d’un organe d’un parti peuvent être contestées, pour infraction aux normes statutaires ou légales, devant l’organe de juridiction compétent. + + + + + 2 – The aggrieved party member and any other party organ may lodge a judicial appeal against the jurisdictional organ’s decision under the terms of the law governing the organisation, operation and procedure of the Constitutional Court. + + + 2 – L’adhérent ou tout autre organe du parti peut former un recours judiciaire contre les décisions de l’organe de juridiction, conformément à la loi d’organisation, de fonctionnement et de procédure de la Cour constitutionnelle. + + + + + Article 31 + + + Article 31 + + + + + Removal from office + + + Destitution + + + + + 1 – In the following cases party officers may be removed from office as an accessory sanction imposed in a judicial sentence: + + + 1 – La destitution des titulaires des organes des partis peut être prononcée par une décision judiciaire, à titre de sanction accessoire, dans les cas suivants : + + + + + a) Conviction by a court of any of the special crimes for which political officeholders may be held liable in the exercise of their functions in organs of the state, the autonomous regions or local government; + + + a) condamnation judiciaire pour une infraction commise dans l’exercice de fonctions au sein des organes de l’État, des régions autonomes ou des collectivités territoriales ; + + + + + b) Conviction by a court of participating in associations that are armed or military, militarised or paramilitary in nature, racist organisations, or organisations that display a fascist ideology. + + + b) condamnation judiciaire pour participation à des associations armées ou du type militaire, militarisées ou paramilitaires, à des organisations racistes ou qui se réclament de l’idéologie fasciste. + + + + + 2 – Other than in the cases listed in the previous paragraph, removal from office may only occur under the conditions and in the forms provided for in the articles of association. + + + 2 – Hormis les cas énoncés au paragraphe précédent, la destitution ne peut intervenir que dans les conditions prévues aux statuts. + + + + + Article 32 + + + Article 32 + + + + + Internal referenda + + + Référendum interne + + + + + 1 – The articles of association may provide for the holding of internal referenda on political questions that are of importance to the party. + + + 1 – Les statuts peuvent prévoir la réalisation de référendums internes sur des questions politiques importantes pour le parti. + + + + + 2 – Referenda on questions in relation to which the articles of association attribute exclusive competence to the representative assembly may only be held by decision of the latter. + + + 2 – Les référendums sur des questions qui relèvent statutairement de l’assemblée représentative ne peuvent être réalisés que sur délibération de cette dernière. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Elections + + + Élections + + + + + Article 33 + + + Article 33 + + + + + Voting + + + Mode de scrutin + + + + + Party elections and referenda shall be held by individual, secret ballot. + + + Les élections et les référendums réalisés au sein des partis ont lieu au scrutin personnel et secret. + + + + + Article 34 + + + Article 34 + + + + + Electoral procedures + + + Procédures électorales + + + + + 1 – Party elections must comply with the following rules: + + + 1 – Les élections réalisées au sein des partis doivent obéir aux règles suivantes : + + + + + a) Electoral rolls shall be drawn up and access to them shall be guaranteed within a reasonable period of time; + + + a) élaboration et garantie d’accès aux listes électorales dans un délai raisonnable ; + + + + + b) Every candidature shall be given equal opportunities and treated impartially; + + + b) égalité des chances et impartialité dans le traitement des candidatures ; + + + + + c) The proper conduct and validity of electoral procedural acts shall be subject to jurisdictional consideration. + + + c) appréciation juridictionnelle de la régularité et de la validité des actes de la procédure électorale. + + + + + 2 – Electoral procedural acts shall be subject to challenge before the applicable jurisdictional organ by any party member who is an elector or a candidate. + + + 2 – Les actes de la procédure électorale peuvent être contestés devant l’organe de juridiction du parti par tout adhérent électeur ou candidat. + + + + + 3 – Definitive decisions handed down under the terms of the previous paragraph shall be subject to appeal to the Constitutional Court. + + + 3 – Les décisions définitives rendues au titre des dispositions du paragraphe précédent sont susceptibles de recours devant la Cour constitutionnelle. + + + + + CHAPTER V + + + CHAPITRE V + + + + + Organisational activities and resources + + + Activités et moyens d’organisation + + + + + Article 35 + + + Article 35 + + + + + Forms of cooperation + + + Formes de collaboration + + + + + 1 – Political parties may establish forms of cooperation with public and private entities, with respect for their mutual autonomy and independence. + + + 1 – Les partis politiques peuvent établir des formes de collaboration avec des entités publiques et privées, dans le respect de leur autonomie et leur indépendance mutuelles. + + + + + 2 – Political parties and public entities may only cooperate with one another for specific, temporary purposes. + + + 2 – La collaboration entre partis politiques et entités publiques ne peut être établie qu’à des fins spécifiques et temporaires. + + + + + 3 – Public entities are under an obligation to treat all political parties without discrimination. + + + 3 – Les entités publiques doivent garantir un traitement non discriminatoire à l’égard de tous les partis politiques. + + + + + Article 36 + + + Article 36 + + + + + International affiliation + + + Affiliation internationale + + + + + Political parties may freely associate with foreign parties or join international federations of parties. + + + Les partis politiques peuvent s’associer librement à des partis étrangers ou être membres de fédérations internationales de partis. + + + + + Article 37 + + + Article 37 + + + + + Financial regime + + + Régime financier + + + + + The financing of political parties and election campaigns shall be regulated by a specific law. + + + Le financement des partis politiques et des campagnes électorales est réglé par une loi spéciale. + + + + + Article 38 + + + Article 38 + + + + + Labour relations + + + Relations de travail + + + + + 1 – Labour relations between political parties and their staff are subject to the general labour laws. + + + 1 – Les relations de travail entre les partis politiques et leurs employés obéissent à la législation générale du travail. + + + + + 2 – The fact that a member of staff ceases to be a party member or engages in propaganda against the party that employs him or in favour of a rival candidature shall be deemed just cause for his dismissal. + + + 2 – Tout employé qui décide de se désaffilier ou qui fait de la propagande contre le parti qui l’emploie ou en faveur d’une candidature concurrente peut être licencié pour motif justifié. + + + + + CHAPTER VI + + + CHAPITRE VI + + + + + Final provisions + + + Dispositions finales + + + + + Article 39 + + + Article 39 + + + + + Application to existing political parties + + + Application aux partis politiques existants + + + + + The present Law applies to the political parties that exist on the date on which it enters into force, and the necessary adaptations to their articles of association must be made within a time limit of at most two years. + + + La présente loi s’applique aux partis politiques existants à la date de son entrée en vigueur, lesquels devront introduire les adaptations nécessaires à leurs statuts dans un délai maximum de deux ans. + + + + + Article 40 + + + Article 40 + + + + + Repeals + + + Abrogation + + + + + The following are hereby repealed: + + + Sont abrogées : + + + + + a) Executive Law no. 595/74 of 7 November 1974, and the amendments made thereto by Executive Laws nos. 126/75 of 13 March 1975 and 195/76 of 16 March 1976 and by Law no. 110/97 of 16 September 1997; + + + a) l’ordonnance nº 595/74, du 7 novembre 1974, et les modifications introduites par l’ordonnance nº 126/75, du 13 mars 1975, par l’ordonnance nº 195/76, du 16 mars 1976, et par la loi nº 110/97, du 16 septembre 1997 ; + + + + + b) Executive Law no. 692/74 of 5 December 1974; + + + b) l’ordonnance nº 692/74, du 5 décembre 1974 ; + + + + + c) Law no. 5/89 of 17 March 1989. + + + c) la loi nº 5/89, du 17 mars 1989. + + + + + as amended by the + + + tel que modifié par le + + + + + Rules of Procedure of the Assembly of the Republic no. 1/2010 of 14 October 2010 + + + Règlement de l’Assemblée de la République nº 1/2010, du 14 octobre 2010 + + + + + Under the terms of Article 175(a) of the Constitution the Assembly of the Republic hereby passes the following: + + + Conformément aux dispositions à l’article 175/a), de la Constitution, l’Assemblée de la République adopte ce qui suit : + + + + + TITLE I + + + TITRE I + + + + + Members of the Assembly of the Republic and parliamentary groups + + + Députés et groupes parlementaires + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE I + + + + + Members of the Assembly of the Republic + + + Députés + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Mandate of Members of the Assembly of the Republic + + + Mandat des députés + + + + + Article 1 + + + Article 1er + + + + + Beginning and end of term of office + + + Début et terme du mandat + + + + + The term of office of Members of the Assembly of the Republic shall begin and end, and suspensions, substitutions and resignations shall take place, in accordance with the Statute of Members and other applicable legislation. + + + Le début et le terme du mandat des députés, ainsi que la suspension, le remplacement et la cessation individuelle du mandat obéissent au Statut des députés et autre législation applicable. + + + + + Article 2 + + + Article 2 + + + + + Verification of credentials + + + Vérification des pouvoirs + + + + + 2 - The verification of credentials shall consist of considering whether mandates are formally in order and considering the eligibility of Members of the Assembly of the Republic whose mandates have been challenged on the basis of a fact which has not been the object of a judicial decision that has transited in rem judicatam. + + + 2- La vérification des pouvoirs consiste à contrôler la régularité formelle des mandats et à contrôler l’éligibilité des députés dont l’annulation de l’élection a été requise en raison de faits qui n’ont pas fait l’objet d’une décision juridictionnelle passée en force de chose jugée. + + + + + 3 - The right to challenge pertains to any Member of the Assembly of the Republic and may be exercised until discussion of the opinion is concluded. + + + 3- Tout député a la faculté de contester l’annulation de son élection et peut le faire jusqu’à ce que l’avis soit délibéré. + + + + + 4 - Any Member of the Assembly of the Republic whose mandate is challenged has the right to defend himself before the competent parliamentary committee and before the Plenary, and to exercise his functions until the latter has passed a definitive decision by secret ballot. + + + 4- Tout député dont l’annulation de l’élection est requise a la possibilité de se défendre aussi bien devant la commission parlementaire compétente que devant l’Assemblée plénière et maintient son mandat jusqu’à la délibération définitive prise au scrutin secret. + + + + + 5 - The Member of the Assembly of the Republic may speak for not more than fifteen minutes in order to exercise the right of defence provided for in the previous paragraph. + + + 5- Pour exercer le droit de défense prévu au paragraphe précédent, le député peut prendre la parole pendant quinze minutes maximum. + + + + + 6 - In cases in which a challenge has been made, the time limit for preliminary investigation may not exceed thirty days, which may not be extended. + + + 6- En cas de contestation de l’élection, le délai d’instruction du dossier est de trente jours et ne peut être prorogé. + + + + + Article 3 + + + Article 3 + + + + + Loss of seat + + + Démission d’office + + + + + 1 – Loss of seat shall occur: + + + 1- Un député est démissionnaire d’office dans les cas suivants : + + + + + a) In the cases provided for in the Statute of Members; + + + a) dans les cas prévus par le Statut des députés ; + + + + + b) When the Member fails to take his seat in the Assembly by the fourth sitting thereof, or fails to attend four plenary sittings in any one legislative session, save for justified reasons. + + + b) s’il ne prend pas place dans l’hémicycle au plus tard lors de la quatrième séance ou s’il est absent à quatre séances de l’Assemblée plénière par session législative sans raison valable. + + + + + 2 - The justification of failures to attend referred to in subparagraph (1)(b) must be submitted to the President of the Assembly within a time limit of five days counting from the end of the fact that justified the failure. + + + 2- Les absences mentionnées au paragraphe 1, point b), sont justifiées auprès du Président de l’Assemblée dans le délai de cinq jours à compter de la cessation du fait justificatif. + + + + + 3 - When it has proven knowledge of any of the facts referred to in paragraph (1), the Bureau shall first take note of the prior opinion issued by the competent parliamentary committee, in accordance with the provisions of the Statute of Members, and shall then declare the loss of seat. + + + 3- Un député est déclaré démissionnaire d’office par le Bureau, face à l’un des faits avéré mentionné au paragraphe 1, après avis de la commission parlementaire compétente, conformément aux dispositions du Statut des députés. + + + + + 4 - The Bureau shall notify the interested party of its decision, which shall be published in the Journal of the Assembly of the Republic. + + + 4- La décision du Bureau est notifiée à l’intéressé et publiée au Journal de l’Assemblée de la République. + + + + + 5 - The Member of the Assembly of the Republic whose mandate is questioned has the right to be heard and to appeal to the Plenary at any time within the following ten days, and shall remain in office until the Plenary issues a definitive decision by secret ballot. + + + Il garde son mandat jusqu’à la délibération définitive de cette dernière adoptée au scrutin secret. + + + + + 6 - Any other Member of the Assembly of the Republic also has the right to appeal within the same time limit, by means of a written and duly substantiated request, which shall be published in the Journal. + + + 6- Outre l’intéressé, tout autre député peut contester la décision dans le même délai, par requête écrite et motivée, publiée au Journal. + + + + + 8 - Any decision by the Plenary to confirm a declaration of the loss of a seat, or to itself declare such a loss, is subject to appeal to the Constitutional Court under the terms of Article 223(2)(g) of the Constitution and the law governing the organisation, operation and procedure of the Constitutional Court. + + + 8- Il est possible de former un recours devant la Cour constitutionnelle contre la délibération de l’Assemblée plénière qui confirme ou déclare un député démissionnaire d’office, en application de l’article 223-2/g, de la Constitution, et de la loi qui régit l’organisation, le fonctionnement et la procédure de la Cour constitutionnelle. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Powers + + + Pouvoirs + + + + + Article 4 + + + Article 4 + + + + + Powers of Members of the Assembly of the Republic + + + Pouvoirs des députés + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic have the following powers in particular, which they may exercise individually or together, in accordance with these Rules of Procedure: + + + 1- Les pouvoirs des députés, exercés individuellement ou collectivement, en application du présent Règlement sont notamment les suivants : + + + + + a) To submit draft revisions of the Constitution; + + + a) déposer des propositions de révision constitutionnelle ; + + + + + b) To submit Member’s bills, draft Rules of Procedure, draft resolutions, particularly with regard to referenda, and draft decisions, and to request that they be scheduled for debate; + + + b) déposer des propositions de loi, de règlement ou de résolution, notamment de référendum, ainsi que des propositions de délibération, et demander leur inscription à l’ordre du jour ; + + + + + c) To take part and speak in parliamentary debates, in accordance with these Rules of Procedure; + + + c) prendre part aux débats parlementaires, conformément au Règlement ; + + + + + d) To ask the Government questions about any of its acts or those of the Public Administration, without prejudice to the provisions of the law governing matters regarding state secrets; + + + d) poser des questions au Gouvernement sur son action ou sur celle de l’administration publique, sous réserve des dispositions légales relatives au secret d’État ; + + + + + e) To request and obtain the elements, information and official publications they deem useful to the exercise of their mandate from the Government or the organs of any public entity; + + + e) demander et obtenir du Gouvernement, ou des organes de toute personne publique, les éléments, les informations et les publications officielles qu’ils considèrent utiles à l’exercice de leur mandat ; + + + + + f) To move the formation of parliamentary committees of inquiry; + + + f) demander la création de commissions parlementaires d’enquête ; + + + + + g) To submit draft amendments; + + + g) déposer des amendements ; + + + + + h) To move that executive laws be considered with a view to their ceasing to be in force or their amendment; + + + h) demander l’examen d’ordonnances, aux fins de faire cesser leur application ou d’y introduire des amendements ; + + + + + i) To move the emergency processing of any bill, draft resolution or draft decision, and the emergency consideration of any executive law with a view to its ceasing to be in force or its amendment; + + + i) demander l’urgence pour traiter d’une proposition ou d’un projet de loi, d’une proposition ou d’un projet de résolution ou d’une proposition de délibération, ainsi que pour examiner une ordonnance, aux fins de mettre fin à son application ou de la modifier ; + + + + + j) To make motions of no confidence in the Government; + + + j) déposer des motions de censure contre le Gouvernement ; + + + + + l) To take part in discussions and voting; + + + l) prendre part aux débats et aux votes ; + + + + + m) To propose the formation of ad hoc parliamentary committees; + + + m) proposer la création de commissions parlementaires ad hoc ; + + + + + n) To propose the holding of parliamentary hearings; + + + n) proposer des auditions parlementaires ; + + + + + o) To ask the Constitutional Court to review the constitutionality and legality of norms, in accordance with Articles 278 and 281 of the Constitution; + + + o) demander à la Cour constitutionnelle de contrôler la constitutionnalité et la légalité des normes, conformément aux dispositions des articles 278 et 281 de la Constitution ; + + + + + p) To appeal to the Constitutional Court against any decision by the Plenary of the Assembly to confirm a declaration of the loss of a seat, or to itself declare such a loss, in accordance with Article 223(2)(g) of the Constitution and the law. + + + p) former un recours devant la Cour constitutionnelle contre la délibération de l’Assemblée plénière qui confirme ou déclare un député démissionnaire d’office, en application de l’article 223-2/g, de la Constitution et de la loi. + + + + + 2 - In order to enable them to exercise their mandate properly, Members of the Assembly of the Republic have the following powers: + + + 2- Pour un exercice régulier de leur mandat, les députés ont les pouvoirs suivants : + + + + + a) To take their seats in the plenary chamber and parliamentary committee rooms and to speak in accordance with these Rules of Procedure; + + + a) prendre place dans l’hémicycle et dans les salles des commissions et prendre la parole conformément au Règlement ; + + + + + b) To perform specific functions in the Assembly; + + + b) exercer des fonctions particulières au sein de l’Assemblée ; + + + + + c) To propose amendments to these Rules of Procedure. + + + c) proposer d’apporter des modifications au Règlement de l’Assemblée. + + + + + SECTION III + + + SECTION III + + + + + Rights and duties + + + Droits et devoirs + + + + + Article 5 + + + Article 5 + + + + + Rights and duties of Members of the Assembly of the Republic + + + Droits et devoirs des députés + + + + + The rights and duties of the Members of Assembly of the Republic are defined in the Constitution and the Statute of Members. + + + Les droits et les devoirs des députés sont définis par la Constitution et par le Statut des députés. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Parliamentary groups + + + Les groupes parlementaires + + + + + Article 6 + + + Article 6 + + + + + Formation of parliamentary groups + + + Formation des groupes parlementaires + + + + + 1 - The Members of the Assembly of the Republic who are elected for each party or coalition of parties may form a parliamentary group. + + + 1- Les députés élus par un parti ou par une coalition peuvent former un groupe parlementaire. + + + + + 3 - Parliamentary groups shall notify the President of the Assembly of any change in their composition or leadership. + + + 3- Toute modification de la composition ou de la présidence du groupe parlementaire est portée à la connaissance du Président de l’Assemblée. + + + + + 4 - The notifications referred to in paragraphs (2) and (3) shall be published in the Journal. + + + 4- Les déclarations visées aux paragraphes 2 et 3 sont publiées au Journal. + + + + + Article 7 + + + Article 7 + + + + + Organisation of parliamentary groups + + + Organisation des groupes parlementaires + + + + + 1 - Each parliamentary group is free to decide how it is to be organised. + + + 1- Chaque groupe parlementaire s’organise librement. + + + + + 2 - The functions of President, Vice-President and member of the Bureau are incompatible with that of president of a parliamentary group. + + + 2- Les fonctions de Président, de vice-président ou de membre du Bureau sont incompatibles avec celles de Président d’un groupe parlementaire. + + + + + Article 8 + + + Article 8 + + + + + Powers of parliamentary groups + + + Pouvoirs des groupes parlementaires + + + + + Each parliamentary group has the following powers: + + + Les pouvoirs des groupes parlementaires sont les suivants: + + + + + a) To participate in Assembly committees in proportion to the number of its members, and to nominate its representatives on those committees; + + + a) prendre part aux commissions parlementaires en fonction de leur nombre de membres, en désignant leurs représentants pour chacune d’elles ; + + + + + b) To decide the order of business of a certain number of plenary sittings, in accordance with Article 64; + + + b) arrêter l’ordre du jour d’un certain nombre de séances plénières, en application de l’article 64 ; + + + + + c) To cause the holding of emergency debates, which the Government shall attend, in accordance with Article 74; + + + c) provoquer des débats d’urgence, avec la présence du Gouvernement, en application de l’article 74 ; + + + + + d) In each legislative session, to cause the holding of two debates on a matter of general or sectoral policy, by calling upon the Government to attend the Assembly; + + + d) provoquer deux débats, au cours de chaque session législative, durant lesquels il est possible de poser des questions au Gouvernement sur un sujet de politique générale ou sectorielle ; + + + + + e) To cause the holding of debates on current affairs, in accordance with Article 72; + + + e) provoquer des débats d’actualité, en application de l’article 72 ; + + + + + f) To exercise legislative initiative; + + + f) exercer l’initiative législative ; + + + + + g) To make motions rejecting the Government’s Programme; + + + g) présenter des motions tendant à rejeter le programme du Gouvernement ; + + + + + h) To make motions of no confidence in the Government; + + + h) présenter des motions de censure contre le Gouvernement ; + + + + + i) To move the formation of parliamentary committees of inquiry; + + + i) demander la création de commissions parlementaires d’enquête ; + + + + + j) To issue oral explanations of vote after each final overall vote, in accordance with Article 155. + + + j) donner des explications de vote orales, après chaque vote final, en application de l’article 155. + + + + + Article 9 + + + Article 9 + + + + + Rights of parliamentary groups + + + Droits des groupes parlementaires + + + + + Each parliamentary group has the following rights: + + + Chaque groupe parlementaire a les droits suivants : + + + + + a) To elect its officers and decide its internal organisation and regulations; + + + a) élire sa direction, ainsi que fixer son organisation et son règlement ; + + + + + b) To choose chairmen of parliamentary committees and subcommittees, in accordance with Articles 29 and 33; + + + b) choisir la présidence des commissions parlementaires et des sous-commissions, conformément aux articles 29 et 33 ; + + + + + c) To be consulted when the order of business is set and to appeal to the Plenary against that order of business; + + + c) être consulté sur la fixation de l’ordre du jour et saisir l’Assemblée plénière pour contester l’ordre du jour arrêté ; + + + + + d) To ask the Standing Committee to call the Plenary; + + + d) demander à la Commission permanente de convoquer l’Assemblée plénière ; + + + + + e) To make political statements in Plenary, in accordance with Article 71; + + + e) effectuer des déclarations politiques devant l’Assemblée plénière, en application de l’article 71 ; + + + + + f) To move the interruption of plenary sittings, in accordance with Article 69; + + + f) demander la suspension de la séance plénière, en application de l’article 69 ; + + + + + g) To be regularly and directly informed by the Government about the situation and progress of the main matters of public interest; + + + g) être informé, régulièrement et directement, par le Gouvernement, sur l’évolution des principales questions d’intérêt public. + + + + + h) To dispose of places in which to work at the Seat of the Assembly, together with technical and administrative staff of its choice, as laid down by law. + + + h) disposer de locaux de travail au siège de l’Assemblée, ainsi que de personnel technique et administratif de sa confiance, conformément à la loi. + + + + + Article 10 + + + Article 10 + + + + + Sole party representatives + + + Représentant unique d’un parti + + + + + Any Member of the Assembly of the Republic who is a political party’s sole representative shall be attributed the right to intervene as such, for implementation in accordance with these Rules of Procedure. + + + Tout député représentant seul un parti dispose, à ce titre, d’un droit de parole qui est exercé conformément au Règlement. + + + + + Article 11 + + + Article 11 + + + + + Members of the Assembly of the Republic who are not registered with a parliamentary group + + + Députés non inscrits + + + + + TITLE II + + + TITRE II + + + + + Organisation of the Assembly + + + Organisation de l’Assemblée + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE I + + + + + President of the Bureau + + + Président du Bureau + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + President + + + Président + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + Status, role and election + + + Statut et élection + + + + + Article 12 + + + Article 12 + + + + + President of the Assembly of the Republic + + + Président de l’Assemblée de la République + + + + + 2 - The President of the Assembly of the Republic temporarily substitutes for the President of the Republic under the terms of Article 132 of the Constitution. + + + 2- Le Président de l’Assemblée de la République remplace par intérim le Président de la République, conformément à l’article 132 de la Constitution. + + + + + Article 13 + + + Article 13 + + + + + Election of the President of the Assembly + + + Élection du Président de l’Assemblée + + + + + 1 - Nominations for President of the Assembly of the Republic must be signed by a minimum of one tenth and a maximum of one fifth of all the Members. + + + 1- Les candidatures à la Présidence de l’Assemblée de la République sont signées par au moins un dixième du nombre total de députés et par un cinquième au maximum. + + + + + 2 - Nominations shall be submitted to the serving President at least two hours before the moment at which the election takes place. + + + 2- Les candidatures sont remises au Président en exercice au plus tard deux heures avant l’élection. + + + + + 3 - The election shall take place during the first plenary sitting of each legislature. + + + 3- L’élection a lieu au cours de la première séance plénière de la législature. + + + + + 4 - The candidate who obtains an absolute majority of the votes of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office is elected President of the Assembly. + + + 4- Est élu Président de l’Assemblée le candidat qui obtient la majorité absolue des voix des députés en exercice. + + + + + 5 - If none of the candidates obtains that number of votes, a second ballot shall immediately be held solely between the two candidates who received the highest number of votes and have not withdrawn their nomination. + + + 5- Si aucun des candidats n’obtient ce nombre de voix, il est aussitôt procédé à un deuxième tour, auquel ne peuvent prendre part que les deux candidats arrivés en tête qui n’ont pas retiré leur candidature. + + + + + 6 - If no candidate is elected, the process shall recommence. + + + 6- Si aucun candidat n’est élu, la procédure est rouverte. + + + + + Article 14 + + + Article 14 + + + + + Term of office of the President of the Assembly + + + Mandat du Président de l’Assemblée + + + + + 1 - The President of the Assembly is elected for the legislature. + + + 1- Le Président de l’Assemblée est élu pour la durée de la législature. + + + + + 3 - In cases in which the President of the Assembly resigns his office or the position falls vacant, a new election shall be held within a time limit of fifteen days. + + + 3- En cas de démission ou de vacance, une nouvelle élection est organisée dans les 15 jours. + + + + + 4 - The election of the new President of the Assembly is valid for the remaining duration of the legislature. + + + 4- Le nouveau Président de l’Assemblée est élu pour la durée de la législature restant à courir. + + + + + Article 15 + + + Article 15 + + + + + Substitution of the President of the Assembly + + + Remplacement du Président de l’Assemblée + + + + + 1 - When absent or unable to perform his functions, the President of the Assembly shall be substituted by one of the Vice-Presidents. + + + 1- Le Président de l’Assemblée est remplacé pendant ses absences ou ses empêchements par un vice-président. + + + + + 2 – In cases in which he is ill, prevented from performing his functions for more than seven days by official duties, or absent abroad, the President of the Assembly shall be substituted either by the Vice-President of the Assembly from the party to which he himself belongs, or by such other Vice-President as he, the President, nominates. + + + 2- En cas de maladie, d’empêchement officiel de plus de sept jours ou de voyage à l’étranger, le Président de l’Assemblée est remplacé par le vice-président de l’Assemblée appartenant au même groupe parlementaire que lui ou par le vice-président qu’il désignera. + + + + + 3 - Without prejudice to the provisions of the previous paragraph, each Vice-President shall substitute for the President of the Assembly for a period corresponding to the quotient obtained by dividing the number of months in the legislative session by the number of Vice-Presidents. + + + 3- Chaque vice-président assure le remplacement du Président de l’Assemblée, durant une période correspondant au quotient du nombre de mois que compte la session législative par le nombre de vice-présidents, sous réserve des dispositions du paragraphe précédent. + + + + + 4 - For the purposes of the previous paragraph, the Vice-Presidents shall begin to exercise the President of the Assembly’s functions by descending order of the proportional share of the seats in the Assembly of the parties that proposed them for office. + + + 4- Aux fins du paragraphe précédent, les vice-présidents prennent leurs fonctions dans l’ordre décroissant de la représentativité des groupes parlementaires qui les ont désignés. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Competences of the President of the Assembly + + + Compétences du Président de l’Assemblée + + + + + Article 16 + + + Article 16 + + + + + Competences with regard to the work of the Assembly + + + Compétences relatives aux travaux de l’Assemblée + + + + + 1 - The President of the Assembly has the following competences with regard to the work of the Assembly of the Republic: + + + 1- Les compétences du Président de l’Assemblée relatives aux travaux de l’Assemblée de la République sont les suivantes : + + + + + a) To represent the Assembly and chair the Bureau; + + + a) représenter l’Assemblée et présider son Bureau ; + + + + + b) To schedule plenary sittings and set the order of business, in accordance with the provisions of Articles 59 et sequitur; + + + b) fixer la date des séances plénières et en arrêter l’ordre du jour conformément aux dispositions des articles 59 et suivants ; + + + + + c) Once he has determined that they comply with these Rules of Procedure, to admit or reject bills, draft resolutions, draft decisions, motions and requests, without prejudice to the right of appeal to the Assembly; + + + c) déclarer recevable ou irrecevable les propositions ou les projets de loi ou de résolution, les propositions de délibération et les motions de procédure, après avoir vérifié leur conformité au Règlement, sous réserve du droit de saisir l’Assemblée ; + + + + + e) To arrange the formation of parliamentary committees, supervise and stimulate their work and make every effort to ensure compliance with the time limits which the Assembly sets for them; + + + e) promouvoir la création des commissions parlementaires, suivre et encourager leurs travaux et veiller à ce qu’elles respectent les délais qui leur sont impartis par l’Assemblée ; + + + + + f) To arrange the formation of parliamentary delegations, supervise and stimulate their work and make every effort to ensure that they contribute to the visibility abroad and prestige of the Assembly and the country; + + + f) promouvoir la formation de délégations parlementaires, suivre et encourager leurs travaux et veiller à ce qu’elles contribuent au rayonnement et au prestige de l’Assemblée et du pays ; + + + + + g) To inspire the formation of parliamentary friendship groups, mixed interparliamentary committees and other bodies that concern themselves with the dialogue between the Assembly and countries that are friends of Portugal, and to supervise and stimulate their work and make every effort to ensure compliance with the regulations governing the matter; + + + g) promouvoir la formation de groupes parlementaires d’amitié, de commissions mixtes interparlementaires et d’autres organismes qui s’occupent du dialogue de l’Assemblée avec les pays amis du Portugal, suivre et encourager leurs travaux et veiller au respect des règlements applicables ; + + + + + h) To convene meetings with the chairmen of the parliamentary committees and subcommittees in order to inform himself about their work; + + + h) convoquer les Présidents des commissions parlementaires et ceux des sous-commissions afin de s’informer sur leurs travaux ; + + + + + i) To receive representations or petitions addressed to the Assembly and forward them to the competent parliamentary committees; + + + i) recevoir et faire suivre aux commissions parlementaires compétentes les délégations ou les pétitions adressées à l’Assemblée ; + + + + + j) To propose that Assembly sessions be suspended; + + + j) proposer des suspensions de session de l’Assemblée ; + + + + + l) To chair the Standing Committee; + + + l) présider la Commission permanente ; + + + + + m) To chair the Conference of Leaders; + + + m) présider la Conférence des Présidents ; + + + + + n) To chair the Conference of Parliamentary Committee Chairmen; + + + n) présider la Conférence des présidents des commissions parlementaires ; + + + + + o) To ask the competent parliamentary committee for an opinion on conflicts of competence between parliamentary committees; + + + o) demander à la commission parlementaire compétente son avis sur les conflits de compétences entre commissions parlementaires ; + + + + + p) To have the Assembly’s resolutions published in the Diario da Republica, in accordance with Article 166(6) of the Constitution; + + + p) faire publier au Diário da República les résolutions de l’Assemblée, conformément à l’article 166-6, de la Constitution ; + + + + + r) To order corrections in the Journal; + + + r) ordonner l’insertion de rectifications dans le Journal ; + + + + + s) To consider whether nominations that Members of the Assembly of the Republic submit for elected offices are in order, announce the results of the elections and proclaim the successful candidates elected; + + + s) vérifier la régularité des candidatures des députés à des fonctions électives, proclamer les résultats de l’élection et les noms des candidats élus ; + + + + + t) To superintend the staff in the Assembly’s service; + + + t) superviser le personnel au service de l’Assemblée ; + + + + + u) In general, to ensure that these Rules of Procedure and the Assembly’s decisions are complied with. + + + u) en règle générale, faire observer le Règlement et les délibérations de l’Assemblée. + + + + + 2 - The President of the Assembly has the following competences for exercise after first consulting the Conference of Leaders: + + + 2- Les compétences du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, sont les suivantes : + + + + + a) To arrange the creation of offices to serve the electorate in the constituencies; + + + a) promouvoir la création de bureaux d’accueil des électeurs dans les circonscriptions électorales ; + + + + + b) To establish protocol agreements and assistance protocols with universities; + + + b) signer des conventions avec les universités ; + + + + + c) To superintend the Assembly of the Republic’s website and the Parliament Channel; + + + c) superviser le site Internet de l’Assemblée de la République et les transmissions de la Chaîne parlementaire. + + + + + d) Exceptionally, to invite prominent Portuguese or foreign persons to sit in the plenary chamber and address the Assembly of the Republic. + + + d) inviter, à titre exceptionnel, des personnalités nationales et étrangères à prendre place dans la salle des s��ances plénières et à prendre la parole. + + + + + 3 - The President of the Assembly may delegate the exercise of his powers and competences to the Vice-Presidents by order published in the Journal. + + + 3- Le Président de l’Assemblée peut déléguer l’exercice de ses pouvoirs et de ses compétences aux vice-présidents, sur décision publiée au Journal. + + + + + Article 17 + + + Article 17 + + + + + Competences with regard to plenary sittings + + + Compétences relatives aux séances plénières + + + + + 1 - The President of the Assembly has the following competences with regard to plenary sittings: + + + 1- Les compétences du Président de l’Assemblée relatives aux séances plénières sont les suivantes : + + + + + a) To chair plenary sittings, declare them open, suspended and closed and direct their work; + + + a) présider les séances plénières, en prononcer l’ouverture, la suspension, la clôture et en diriger les travaux ; + + + + + b) To give Members of the Assembly of the Republic and members of the Government the floor and ensure order during debates; + + + b) accorder la parole aux députés et aux membres du Gouvernement et assurer l’ordre des débats ; + + + + + c) To acquaint the Assembly in good time with the messages, information, explanations and invitations that are addressed to it; + + + c) porter à la connaissance de l’Assemblée les messages, les informations, les explications et les invitations qui lui sont adressés ; + + + + + d) To put proposals, motions and requests that are admitted to discussion and the vote. + + + d) faire examiner et mettre aux voix les propositions et les motions de procédure déclarées recevables. + + + + + 2 - The President of the Assembly may ask for clarifications and take the initiative of giving Members of the Assembly of the Republic the floor, whenever this becomes necessary for the proper conduct of the work. + + + 2- Le Président peut demander des éclaircissements et prendre l’initiative d’accorder la parole aux députés, lorsque cela s’avère nécessaire à la bonne conduite des travaux. + + + + + 3 - The President of the Assembly’s decisions during plenary sittings may always be the object of complaint, as well as of appeal to the Plenary. + + + 3- Les décisions du Président prises en séance plénière sont susceptibles de réclamation, ainsi que de recours devant l’Assemblée plénière. + + + + + Article 18 + + + Article 18 + + + + + Competences with regard to Members of the Assembly of the Republic + + + Compétences à l’égard des députés + + + + + The President of the Assembly has the following competences with regard to Members of the Assembly of the Republic: + + + Les compétences du Président de l’Assemblée à l’égard des députés sont les suivantes: + + + + + a) To rule on justifications presented by Members of the Assembly of the Republic who fail to attend plenary sittings, in accordance with Article 3; + + + a) examiner les motifs des absences des députés aux séances plénières, en application de l’article 3 ; + + + + + b) To approve requests for temporary substitution, in accordance with the Statute of Members; + + + b) donner suite aux demandes de remplacement temporaire, conformément au Statut des députés ; + + + + + c) To receive resignations of seats and have them published; + + + c) recevoir et faire publier les déclarations de démission ; + + + + + d) To arrange for the competent parliamentary committee to take the steps needed to verify the credentials of Members of the Assembly of the Republic; + + + d) saisir la commission parlementaire compétente afin de vérifier les pouvoirs des députés ; + + + + + e) To follow up motions, requests and questions submitted by Members of the Assembly of the Republic in accordance with Article 4; + + + e) donner suite aux requêtes et aux questions présentées par les députés, en application de l’article 4 ; + + + + + f) To authorise official travel. + + + f) autoriser les déplacements officiels. + + + + + Article 19 + + + Article 19 + + + + + Competences with regard to other entities + + + Compétences vis-à-vis des autres organes + + + + + The President of the Assembly has the following competences with regard to other entities: + + + Les compétences du Président de l’Assemblée vis-à-vis des autres organes sont les suivantes : + + + + + a) To send decrees of the Assembly of the Republic to the President of the Republic for the purposes of Article 134(b) of the Constitution; + + + a) transmettre les décrets de l’Assemblée de la République au Président de la République, aux fins de l’article 134/b), de la Constitution ; + + + + + b) Following their approval, to send international treaties to the President of the Republic for the purposes of Article 135(b) of the Constitution; + + + b) transmettre, les traités internationaux au Président de la République après leur approbation, aux fins de l’article 135/b, de la Constitution ; + + + + + c) For the purposes provided for in Article 195 of the Constitution, to notify the President of the Republic and the Prime Minister of the results of voting on motions rejecting the Government’s Programme, and on motions of confidence or no confidence in the Government; + + + c) informer le Président de la République et le Premier ministre du résultat des votes sur la motion qui rejette le programme du Gouvernement, sur la motion de confiance ou sur la motion de censure aux fins de l’article 195 de la Constitution; + + + + + d) By agreement with the Government, to schedule the plenary sittings at which members of the Government will be present to reply to questions and requests for clarification from Members of the Assembly of the Republic; + + + d) fixer, en accord avec le Gouvernement, la date des séances plénières auxquelles les membres du Gouvernement sont présents pour répondre aux questions et aux demandes d’éclaircissements des députés ; + + + + + e) To sign documents sent in the Assembly’s name; + + + e) signer les documents transmis au nom de l’Assemblée ; + + + + + f) To head Assembly delegations to which he himself belongs. + + + f) diriger les délégations de l’Assemblée dont il fait partie. + + + + + DIVISION III + + + SOUS-SECTION III + + + + + Conference of Leaders + + + Conférence des Présidents + + + + + Article 20 + + + Article 20 + + + + + Modus operandi of the Conference of Leaders + + + Fonctionnement de la Conférence des Présidents + + + + + 1 - Whenever he deems it necessary for the proper functioning of the Assembly, the President of the Assembly shall meet the parliamentary group chairmen or their substitutes in order to consider the matters provided for in Article 16(1)(b) and others provided for in these Rules of Procedure. + + + 1- Le Président de l’Assemblée se réunit avec les présidents des groupes parlementaires, ou leurs remplaçants, pour l’examen des questions prévues à l’article 16-1b, et de toutes autres prévues par le Règlement, aussi souvent qu’il le juge utile au bon fonctionnement de l’Assemblée. + + + + + 2 - The Government has the right to be represented at the Conference of Leaders and may intervene in matters that are not exclusively related to the Assembly. + + + 2- Le Gouvernement a le droit de se faire représenter à la Conférence des Présidents et d’y intervenir sur les sujets qui ne concernent pas exclusivement l’Assemblée. + + + + + 3 - Parliamentary group representatives have the same number of votes at the Conference of Leaders as the number of Members of the Assembly of the Republic they represent. + + + 3- Au sein de la Conférence des Présidents, les présidents des groupes parlementaires ont un nombre de voix égal au nombre de députés qu’ils représentent. + + + + + 4 - In the absence of a consensus, the Conference of Leaders takes decisions by majority, subject to the presence of representatives of an absolute majority of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office. + + + 4- À défaut de consensus, les décisions de la Conférence des Présidents sont acquises avec le vote favorable de la majorité dès lors qu’est atteint le quorum correspondant à la majorité absolue des députés en exercice. + + + + + DIVISION IV + + + SOUS-SECTION IV + + + + + Conference of Parliamentary Committee Chairmen + + + Conférence des présidents des commissions parlementaires + + + + + Article 21 + + + Article 21 + + + + + Modus operandi and competences of the Conference of Parliamentary Committee Chairmen + + + Fonctionnement de la Conférence des présidents des commissions parlementaires + + + + + 1 - The Conference of Parliamentary Committee Chairmen shall meet regularly in order to supervise the functional aspects of the activities of the parliamentary committees, as well as to assess the general conditions pertaining to the legislative process and whether laws are being duly implemented. + + + 1- La Conférence des présidents des commissions parlementaires se réunit régulièrement afin d’assurer le suivi des aspects fonctionnels de l’activité de ces dernières, ainsi que pour évaluer les conditions dans lesquelles se déroule la procédure législative et l’exécution des lois. + + + + + 2 - The Conference of Parliamentary Committee Chairmen is chaired by the President of the Assembly, who may delegate. + + + 2- La Conférence des présidents des commissions parlementaires est présidée par le Président de l’Assemblée, fonctions qu’il peut déléguer. + + + + + 3 - The Conference of Parliamentary Committee Chairmen especially has the competences: + + + 3- Les compétences de la Conférence des présidents des commissions parlementaires sont les suivantes : + + + + + a) To participate in the coordination of the parliamentary committees’ functional organisation and technical support; + + + a) prendre part à la coordination des différents aspects de l’organisation fonctionnelle et de ceux liés à l’assistance technique apportée aux commissions parlementaires; + + + + + b) From the perspective of a proper drafting of laws and the efficiency of parliamentary work, to consider the general conditions pertaining to the legislative process; + + + b) évaluer les conditions dans lesquelles se déroule la procédure législative en vue de contribuer à la bonne élaboration des lois et à l’efficacité des travaux parlementaires; + + + + + c) To arrange for the drawing up at the beginning of each legislative session of a progress report on the passage and entry into force of laws and the consequent regulations, including compliance with the respective time limits; + + + c) faire élaborer, au début de chaque session législative, un rapport d’avancement sur l’adoption et l’entrée en vigueur des lois et sur leurs textes réglementaires, y compris le respect des délais ; + + + + + d) With regard to laws that have been passed, to determine which shall be the object of a qualitative evaluation of their contents, of the resources allocated to their implementation, and of their practical effects. + + + d) choisir parmi les lois adoptées celles qui doivent faire l’objet d’une analyse qualitative d’évaluation des contenus, de leurs moyens d’application et de leurs effets pratiques. + + + + + 4 - Without prejudice to the previous paragraph, parliamentary committees may ask the Member of the Assembly of the Republic who is acting as the respective rapporteur, or if it is impossible for him to do so, any Member on the parliamentary committee, for a report on the qualitative monitoring of the regulation and implementation of given legislation. + + + 4- Sans préjudice des dispositions du paragraphe précédent, les commissions parlementaires peuvent demander un rapport de suivi qualitatif de la réglementation et de l’application d’une législation donnée au député rapporteur concerné ou, à défaut, à un député de la commission parlementaire. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + The Bureau of the Assembly + + + Bureau + + + + + Article 22 + + + Article 22 + + + + + Composition of the Bureau of the Assembly + + + Composition du Bureau de l’Assemblée + + + + + 1 - The President of the Assembly and the Vice-Presidents comprise the Presidency of the Assembly. + + + 1- Le Président de l’Assemblée et les vice-présidents constituent la Présidence de l’Assemblée. + + + + + 2 - The Bureau of the Assembly is composed of the President of the Assembly, four Vice-Presidents, four Secretaries and four Vice-Secretaries. + + + 2- Le Bureau de l’Assemblée se compose du Président de l’Assemblée, de quatre vice-présidents, de quatre secrétaires et de quatre vice-secrétaires. + + + + + 3 - At plenary sittings the Bureau comprises the President of the Assembly and the Secretaries. + + + 3- Durant les séances plénières, le Bureau se compose du Président de l’Assemblée et des secrétaires. + + + + + 4 - In the absence of both the President of the Assembly and his substitute under the terms of Article 15, sittings are chaired by the other Vice-Presidents on a rotating basis or, in their absence, by the oldest Member of the Assembly of the Republic. + + + 4- En l’absence du Président de l’Assemblée et de son remplaçant aux termes de l’article 15, les séances sont présidées, à tour de rôle, par les autres vice-présidents ou, à défaut, par le doyen des députés. + + + + + 5 - When absent, the Secretaries are substituted by the Vice-Secretaries. + + + 5- Les vice-secrétaires remplacent les secrétaires durant leurs absences ou leurs empêchements. + + + + + 6 - When absent, the Vice-Secretaries are substituted by the Members of the Assembly of the Republic designated by the President of the Assembly. + + + 6- Les vice-secrétaires sont remplacés par les députés désignés par le Président de l’Assemblée durant leurs absences ou leurs empêchements. + + + + + Article 23 + + + Article 23 + + + + + Election of the Bureau of the Assembly + + + Élection du Bureau de l’Assemblée + + + + + 1 - The Vice-Presidents, Secretaries and Vice-Secretaries are elected by ballot for complete nominative lists. + + + 1- Les vice-présidents, les secrétaires et les vice-secrétaires sont élus au scrutin de liste bloquée et nominative. + + + + + 2 - Each of the four largest parliamentary groups shall propose one Vice-President and, when it has one tenth or more of all the Members of the Assembly of the Republic, at least one Secretary and one Vice-Secretary. + + + 2- Chacun des quatre plus grands groupes parlementaires propose un vice-président et, s’il réunit un dixième ou plus du nombre total de députés, au moins, un secrétaire et un vice-secrétaire. + + + + + 3 - Candidates who obtain an absolute majority of the votes of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office shall be deemed elected. + + + 3- Sont élus les candidats qui obtiennent la majorité absolue des voix des députés en exercice. + + + + + 4 - If any candidate is not elected, a new ballot for his place on the list shall immediately be held at the same sitting, until the situation described in the following paragraph is achieved. + + + 4- Si un candidat n’est pas élu, il est procédé, sans délai, séance tenante, à un nouveau vote, en vue d’attribuer le poste qu’il occupe sur la liste, jusqu’à ce que le quorum mentionné au paragraphe suivant soit atteint. + + + + + 5 - Once the President and half the remaining members of the Bureau have been elected, the quorum needed for the Bureau to function shall be deemed to have been reached. + + + 5- Le quorum exigé pour le fonctionnement du Bureau est atteint dès lors que sont élus le Président et la moitié des autres membres du Bureau. + + + + + 6 - Once the sitting has ended, even if the vacancies have not all been filled, but provided that it already includes the Vice-Presidents, the President shall notify the President of the Republic and the Prime Minister of the Bureau’s composition. + + + 6- Après la clôture de la séance, et même si tous les postes n’ont pas été pourvus, le Président informe le Président de la République et le Premier ministre de la composition du Bureau, dès lors que sont élus les vice-présidents. + + + + + 7 - The Bureau shall remain in office until the beginning of the next legislature. + + + 7- Le Bureau demeure en fonctions jusqu’au début de la nouvelle législature. + + + + + Article 24 + + + Article 24 + + + + + Term of office + + + Mandat + + + + + 1 - The Vice-Presidents, Secretaries and Vice-Secretaries are elected per legislature. + + + 1- Les vice-présidents, les secrétaires et les vice-secrétaires sont élus pour la durée de la législature. + + + + + 3 - In cases in which a member of the Bureau resigns, his office falls vacant, or his mandate as Member of the Assembly of the Republic is suspended, a new member shall be elected by the fifth sitting of the Assembly immediately thereafter, in accordance with the regime laid down in paragraph (4) of the previous Article. + + + 3- En cas de démission, de vacance ou de suspension du mandat de député, il est procédé à l’élection d’un nouveau membre du Bureau, au plus tard à la cinquième séance suivante, selon la procédure prévue au paragraphe 4 de l’article précédent. + + + + + Article 25 + + + Article 25 + + + + + General competences of the Bureau + + + Compétences générales du Bureau + + + + + 1 - The Bureau has the competences: + + + 1- Les compétences du Bureau sont les suivantes: + + + + + a) To declare that any Member of the Assembly of the Republic has lost his seat, in accordance with Article 3; + + + a) déclarer un député démissionnaire d’office en vertu de l’article 3 ; + + + + + b) To ensure that the secretarial services perform their duties in full; + + + b) assurer le bon fonctionnement du secrétariat ; + + + + + c) To establish the regulations governing entry to and presence in the public galleries; + + + c) réglementer l’accès aux galeries destinées au public ; + + + + + d) In general, to assist the President of the Assembly in the exercise of his functions. + + + d) d’une manière générale, assister le Président de l'Assemblée dans l’exercice de ses fonctions. + + + + + 2 - The Bureau may delegate the superintendence of the secretarial services to one of the Secretaries. + + + 2- Le Bureau peut déléguer la supervision des services du secrétariat à l’un des secrétaires. + + + + + Article 26 + + + Article 26 + + + + + The Bureau of the Assembly’s competences with regard to plenary sittings + + + Compétences relatives aux séances plénières + + + + + 1 - The Bureau has the following competences with regard to plenary sittings: + + + 1- Les compétences du Bureau quant aux séances plénières sont les suivantes : + + + + + a) To incorporate oral and written initiatives submitted by Members of the Assembly of the Republic, parliamentary groups and the Government into the forms provided for in these Rules of Procedure; + + + a) présenter les initiatives verbales et écrites des députés, des groupes parlementaires et du Gouvernement en observant les formalités prévues par le Règlement ; + + + + + b) To decide questions regarding the interpretation and completion of these Rules of Procedure; + + + b) trancher les questions d’interprétation du Règlement et combler ses lacunes ; + + + + + c) To consider and decide complaints regarding the Journal. + + + c) examiner les réclamations relatives au Journal. + + + + + 2 - The Bureau’s decisions may be the object of complaint and appeal to the Plenary. + + + 2- Les délibérations du Bureau sont susceptibles de réclamations et de recours devant l’Assemblée plénière. + + + + + Article 27 + + + Article 27 + + + + + Vice-Presidents + + + Vice-présidents + + + + + The Vice-Presidents have the competences: + + + Les compétences des vice-présidents sont les suivantes : + + + + + a) To advise the President of the Assembly in the performance of his functions; + + + a) conseiller le Président de l’Assemblée dans l’exercice de ses fonctions ; + + + + + b) To substitute for the President of the Assembly, in accordance with Article 15; + + + b) remplacer le Président de l’Assemblée, en application de l’article 15 ; + + + + + c) To exercise the powers and competences that the President of the Assembly delegates to them; + + + c) exercer les compétences et les pouvoirs qui leur sont délégués par le Président de l’Assemblée; + + + + + d) To act as deputy chairman of the Standing Committee; + + + d) tenir la vice-présidence de la Commission permanente ; + + + + + e) To perform the functions involved in representing the Assembly that the President of the Assembly charges them with. + + + e) représenter l’Assemblée à la demande du Président de l’Assemblée. + + + + + Article 28 + + + Article 28 + + + + + Secretaries and Vice-Secretaries + + + Secrétaires et vice-secrétaires + + + + + 1 - The Secretaries have the competences to ensure the Bureau’s day-to-day business, particularly: + + + 1- Les secrétaires sont chargés des affaires courantes du Bureau, en particulier : + + + + + a) To verify who is present at plenary sittings, verify the quorum at any time, and record votes; + + + a) vérifier les présences aux séances plénières, ainsi que vérifier le quorum à tout moment et enregistrer les votes ; + + + + + b) To establish the order of the matters that are to be put to the vote; + + + b) classer dans l’ordre les questions qui doivent être mises aux voix ; + + + + + c) To organise the register of Members of the Assembly of the Republic and members of the Government who wish to speak; + + + c) procéder à l’inscription des députés et des membres du Gouvernement qui souhaitent prendre la parole ; + + + + + d) To read out indispensable texts during plenary sittings; + + + d) procéder aux annonces indispensables durant les séances plénières; + + + + + e) To arrange the publication of the Journal; + + + e) faire publier le Journal ; + + + + + f) When so delegated by the President of the Assembly, to sign correspondence sent in the name of the Assembly. + + + f) signer, sur délégation du Président de l’Assemblée, la correspondance envoyée au nom de l’Assemblée. + + + + + 2 - The Vice-Secretaries have the competences: + + + 2- Les compétences des vice-secrétaires sont les suivantes : + + + + + a) To substitute for the Secretaries when they are absent or unable to perform their functions; + + + a) remplacer les secrétaires durant leurs absences ou empêchement ; + + + + + b) To serve as tellers. + + + b) servir de scrutateurs. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Parliamentary committees + + + Commissions parlementaires + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + General provisions + + + Dispositions générales + + + + + Article 29 + + + Article 29 + + + + + Composition of parliamentary committees + + + Composition des commissions parlementaires + + + + + 1 - The composition of parliamentary committees must be proportional to each parliamentary group’s share of the seats in the Assembly. + + + 1- La composition des commissions parlementaires est proportionnelle à la représentativité des groupes parlementaires. + + + + + 2 - Parliamentary committee chairmanships shall be distributed as a whole among the parliamentary groups in proportion to the number of Members of the Assembly of the Republic in each group. + + + 2- Les présidences des commissions sont réparties entre les groupes parlementaires proportionnellement à leur nombre de députés. + + + + + 3 - For the purposes of the previous paragraph and without prejudice to the principle of proportionality, the parliamentary groups shall choose their chairmanships in order of priority, beginning with the parliamentary group with the largest share of the seats in the Assembly. + + + 3- Aux fins du paragraphe précédent, sous réserve du principe de la proportionnalité, le plus grand groupe parlementaire a priorité pour choisir les présidences qui lui reviennent. + + + + + 4 - The Assembly shall decide the number of members of each parliamentary committee and the distribution of seats among the different parliamentary groups upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders. + + + 4- L’Assemblée fixe le nombre de membres par commission et les répartit entre les différents groupes parlementaires, sur proposition du Président de l��Assemblée, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 5 - The decision referred to in the previous paragraph must mention which unregistered Members of the Assembly of the Republic and Members who are sole representatives of a political party are to be members of parliamentary committees. + + + 5- La délibération visée au paragraphe précédent doit mentionner les députés non inscrits et les députés représentants uniques d’un parti qui font partie des commissions. + + + + + a) Permanent seats shall be distributed in compliance with the principle of representation in accordance with each parliamentary group’s proportional share of the seats in the Assembly; + + + a) les membres permanents sont répartis selon le principe de la proportionnalité de la représentation des groupes parlementaires; + + + + + Article 30 + + + Article 30 + + + + + Appointment of parliamentary committee members + + + Désignation des membres des commissions parlementaires + + + + + 1 - The appointment of Members of the Assembly of the Republic to sit on parliamentary committees is a competence of their parliamentary groups, which shall appoint them within the time limit set by the President of the Assembly. + + + 1- Les groupes parlementaires désignent les députés aux commissions, dans le délai imparti par le Président de l’Assemblée. + + + + + 2 - If any parliamentary group does not wish or is unable to appoint representatives, the vacancies shall not be filled by Members of the Assembly of the Republic from other parliamentary groups. + + + 2- Si un groupe parlementaire ne veut pas ou ne peut pas désigner de représentants, les sièges ne sont pas attribués aux députés des autres groupes parlementaires. + + + + + 3 – Each Member of the Assembly of the Republic may only be an effective member of one parliamentary standing committee and a substitute member of another. + + + 3- Chaque député ne peut être membre titulaire que d’une seule commission parlementaire permanente et membre suppléant d’une autre. + + + + + 4 – Without prejudice to the provisions of the previous paragraph, a Member of the Assembly of the Republic may be appointed as an effective member or a substitute member of: + + + 4- Sans préjudice des dispositions du paragraphe précédent, un député peut être désigné, en tant que membre titulaire ou membre suppléant : + + + + + a) Up to three parliamentary standing committees if, due to the number of Members of the Assembly of the Republic who belong to it, his parliamentary group is unable to have representatives on all the parliamentary committees; + + + a) à un maximum de trois commissions parlementaires permanentes, si le nombre de députés de son groupe parlementaire ne lui permet pas d’avoir des représentants à toutes les commissions parlementaires ; + + + + + b) Up to two parliamentary standing committees, if this is necessary in order to ensure compliance with the provisions of paragraph (1) of the previous Article. + + + b) à un maximum de deux commissions parlementaires permanentes, si cela s’avère nécessaire pour garantir les dispositions du paragraphe 1 de l’article précédent. + + + + + 5 - Substitute members enjoy all the rights of effective members, save that they only have the right to vote if they are substituting for an effective member. + + + 5- Les membres suppléants jouissent des mêmes droits que les membres titulaires, excepté le droit de vote, sauf lorsqu’ils remplacent un membre titulaire. + + + + + 6 - If their substitute member is absent or unable to perform his functions, effective members may occasionally have themselves substituted by other Members of the Assembly of the Republic from the same parliamentary group. + + + 6- En cas d’absence ou d’empêchement du membre suppléant, les membres titulaires peuvent se faire remplacer, ponctuellement, par d’autres députés du même groupe parlementaire. + + + + + 7 - Unregistered Members of the Assembly of the Republic shall indicate their options as to which parliamentary committees they wish to join and, after first consulting the Conference of Leaders and wherever possible in compliance with those options, the President of the Assembly shall designate the parliamentary committee or committees to which each such Member must belong. + + + 7- Les députés non inscrits indiquent les commissions dont ils souhaitent faire partie et le Président de l’Assemblée désigne, la Conférence des Présidents entendue, la ou les commissions que le député doit intégrer, dans la mesure du possible en tenant compte de ses vœux. + + + + + Article 31 + + + Article 31 + + + + + Exercise of functions + + + Exercice des fonctions + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic are appointed to parliamentary standing committees per legislature. + + + 1- La désignation des députés aux commissions parlementaires permanentes est effectuée pour la durée de la législature. + + + + + 2 - A Member of the Assembly of the Republic shall cease to be a member of a parliamentary committee: + + + 2- Le député perd la qualité de membre de la commission dans les cas suivants : + + + + + a) If he ceases to belong to the parliamentary group that nominated him; + + + a) lorsqu’il cesse d’appartenir au groupe parlementaire qui l’a désigné ; + + + + + b) If he so requests; + + + b) à sa demande ; + + + + + c) Whenever his parliamentary group replaces him on the parliamentary committee in question; + + + c) lorsqu’il est remplacé au sein de la commission par son groupe parlementaire, à tout moment ; + + + + + d) If he fails to attend four meetings of the parliamentary committee in a given legislative session, save for duly justified reasons. + + + d) s’il est absent à quatre réunions de la commission parlementaire, par session législative, sauf motif justifié. + + + + + 3 - Parliamentary committee chairmen have the competence to justify the failures to attend of their effective members, in accordance with Article 3(2). + + + 3- Les Présidents des commissions parlementaires examinent les justifications d’absence de leurs membres titulaires, conformément aux dispositions de l’article 3-2. + + + + + 4 - On the basis of the information they possess, the parliamentary committee support services shall, on their own initiative, note on the attendance sheets any effective committee members who do not attend a meeting because they are engaged in parliamentary work provided for in Article 53, which absences shall not be deemed failures to attend. + + + 4- Lorsqu’un membre titulaire est absent à une réunion de la commission, son absence est justifiée d’office, compte tenu des informations disponibles, dès lors qu’il participe, dans le même temps, aux travaux parlementaires prévus à l’article 53. + + + + + Article 32 + + + Article 32 + + + + + Parliamentary committee officers + + + Bureau des commissions parlementaires + + + + + 1 - The officers of each parliamentary committee comprise a chairman and two or more deputy chairmen. + + + 1- Le bureau des commissions parlementaires se compose d’un président et de deux ou plusieurs vice-présidents. + + + + + 2 - The officers shall be elected at the parliamentary committee’s first meeting, which shall be convened and chaired by the President of the Assembly, and at which each Member of the Assembly of the Republic has one vote. + + + 2- Les membres du bureau sont élus au scrutin uninominal, lors de la première réunion de la commission parlementaire, qui est convoquée et dirigée par le Président de l’Assemblée. + + + + + 3 - The President of the Assembly shall arrange for the steps needed to ensure that the provisions of Article 29(2) are complied with + + + 3- Le Président de l’Assemblée veille à faire observer les dispositions de l’article 29-2. + + + + + 4 - Each parliamentary committee must notify the President of the Assembly of the composition of its officers, and he shall have it published in the Journal. + + + 4- Le Président de l’Assemblée est informé de la composition du bureau de la commission parlementaire et la fait publier au Journal. + + + + + Article 33 + + + Article 33 + + + + + Subcommittees and working groups + + + Sous-commissions et groupes de travail + + + + + 1 - Each parliamentary committee may form subcommittees and working groups. + + + 1- Il est possible de créer des sous-commissions et des groupes de travail au sein de chaque commission parlementaire + + + + + 2 - The formation of subcommittees is subject to prior authorisation by the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Parliamentary Committee Chairmen. + + + 2- Les sous-commissions sont créées sur autorisation préalable du Président de l’Assemblée, la Conférence des présidents des commissions parlementaires entendue. + + + + + 3 - Parliamentary committees have the competence to define the composition and scope of their subcommittees and working groups. + + + 3- Les commissions définissent la composition et la mission des sous-commissions et des groupes de travail. + + + + + 4 - The chairmanships of subcommittees shall be divided up between the parliamentary groups in accordance with Article 29(2). + + + 4- Les présidences des sous-commissions sont réparties entre les groupes parlementaires, conformément aux dispositions de l’article 29-2. + + + + + The choice of each chairmanship shall be guided by a principle of alternation, both between subcommittee chairmanships and with regard to the chairmanship of the parliamentary committee. + + + Elles sont choisies selon le principe de l’alternance et eu égard à la présidence de la commission. + + + + + 5 - Subcommittees shall present the conclusions on their work to the parliamentary committee. + + + 5- Les conclusions des travaux des sous-commissions sont présentées à la commission parlementaire. + + + + + 6 - For the purpose of publication in the Journal, each parliamentary committee chairman shall notify the President of the Assembly of the name of any subcommittee that the parliamentary committee forms and of the names of the respective chairman and members. + + + 6- Le Président de la commission parlementaire communique au Président de l’Assemblée, pour publication au Journal, la nomination de la sous-commission créée, ainsi que le nom de son président et de ses membres. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Standing and ad hoc parliamentary committees + + + Commissions parlementaires permanentes et commissions ad hoc + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + Parliamentary standing committees + + + Commissions parlementaires permanentes + + + + + Article 34 + + + Article 34 + + + + + List of parliamentary standing committees + + + Liste des commissions parlementaires permanentes + + + + + 1 - At the beginning of each legislature, upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders, the Plenary shall decide the list of parliamentary standing committees and the specific competences of each one, without prejudice to any attribution of specific competences to parliamentary committees by law. + + + 1- La liste des commissions parlementaires permanentes et le compétence spécifique de chacune d’elles sont fixées au début de chaque législature, par une délibération de l’Assemblée plénière, sur proposition du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, sous réserve des compétences spécifiques attribuées par la loi aux commissions parlementaires. + + + + + 2 - Exceptionally, when so justified, upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders, or from a parliamentary group, the Plenary shall decide whether to alter the list of parliamentary standing committees or the division of competences between them. + + + 2- Exceptionnellement, si elle le juge utile, l’Assemblée plénière délibère de modifier la liste des commissions parlementaires permanentes ou la répartition de leurs compétences, sur proposition du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, ou d’un groupe parlementaire. + + + + + Article 35 + + + Article 35 + + + + + Competences of parliamentary standing committees + + + Compétence des commissions parlementaires permanentes + + + + + Parliamentary standing committees have the competences: + + + 1- Les commissions parlementaires permanentes ont les compétences suivantes : + + + + + a) To consider bills, draft amendments, treaties and agreements that are submitted to the Assembly, and to produce the competent opinions; + + + a) examiner des propositions ou projets de loi, les amendements, les traités et les accords soumis à l’Assemblée, et élaborer les rapports et avis nécessaires ; + + + + + b) To consider presentations of legislative initiatives, in accordance with Article 132; + + + b) examiner la présentation d’initiatives législatives, conformément aux dispositions de l’article 132 ; + + + + + c) To vote on the details of texts that the Plenary has passed on the general principles, in accordance with, and within the limits laid down in, Article 168 of the Constitution and these Rules of Procedure; + + + c) mettre aux voix les articles des textes adoptés sur l’ensemble par l’Assemblée plénière, dans les conditions et dans les délais fixés par le Règlement et par l’article 168 de la Constitution ; + + + + + d) In accordance with the Constitution and the law and without prejudice to the competences of the Plenary, to monitor, consider and pronounce on Portugal’s participation in the process of constructing the European Union, and to draw up reports on the information referred to in Article 197(1)(i) of the Constitution; + + + d) assurer le suivi et examiner, conformément à la Constitution et à la loi, de la participation du Portugal au processus de construction de l’Union européenne et élaborer des rapports sur les informations visées à l’article 197-1/i, de la Constitution, sous réserve des compétences de l’Assemblée plénière ; + + + + + f) To inform themselves about political and administrative problems that fall within their areas of competence and, when the Assembly deems fit, to provide it with the elements needed to consider the acts of the Government and the Public Administration; + + + f) s’informer sur problèmes politiques et administratifs relevant de leur compétence et fournir à l’Assemblée, lorsqu’elle le juge opportun, les éléments permettant l’examen de l’action du Gouvernement et de l’Administration ; + + + + + g) To verify whether the Government and the Administration have complied with the Assembly’s laws and resolutions, in which respect parliamentary standing committees may suggest the measures they deem appropriate to the Assembly; + + + g) veiller à ce que le Gouvernement et l’Administration observent les lois et les résolutions de l’Assemblée et suggérer à cette dernière les mesures jugées utiles; + + + + + h) To propose to the President of the Assembly that the Plenary hold debates on topics that fall within the areas of competence of the parliamentary committee in question, so that the Conference of Leaders can judge their timeliness and interest; + + + h) proposer au Président de l’Assemblée la tenue de débats thématiques en Assemblée plénière, sur des questions qui relèvent de leur compétence, afin que la Conférence des Présidents se prononce sur leur pertinence et leur intérêt ; + + + + + i) To draw up reports on matters that fall within their areas of competence; + + + i) élaborer des rapports sur les questions relevant de leur compétence ; + + + + + j) To draw up and pass their own regulations; + + + j) arrêter leur règlement ; + + + + + l) To consider questions regarding mandates and these Rules of Procedure. + + + l) examiner les questions relatives au Règlement et aux mandats. + + + + + Article 36 + + + Article 36 + + + + + a) Periodically arranging joint meetings; + + + a) elles tiennent régulièrement des réunions conjointes ; + + + + + b) Considering the respective orders of business and reports in a timely manner; + + + b) elles analysent en temps utile leurs ordres du jour et leurs rapports ; + + + + + c) Promoting participation in their meetings and specific activities. + + + c) elles participent à leurs réunions et à leurs activités spécifiques. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Ad hoc parliamentary committees + + + Commissions parlementaires ad hoc + + + + + Article 37 + + + Article 37 + + + + + Formation of ad hoc parliamentary committees + + + Formation des commissions parlementaires ad hoc + + + + + 1 - The Assembly of the Republic may form ad hoc parliamentary committees for any given purpose. + + + 1- L’Assemblée de la République peut créer des commissions ad hoc. + + + + + 2 - Save for committees of inquiry, the initiative to form ad hoc parliamentary committees may exercised by at least ten Members of the Assembly of the Republic or any parliamentary group. + + + 2- Sauf lorsqu’il s’agit de commissions d’enquête, les commissions parlementaires ad hoc sont créées sur l’initiative d’au moins 10 députés ou d’un groupe parlementaire. + + + + + Article 38 + + + Article 38 + + + + + Competences of ad hoc parliamentary committees + + + Compétence des commissions parlementaires ad hoc + + + + + Ad hoc parliamentary committees have the competence to consider the matters for which they were formed, and shall submit the respective reports within the time limits set by the Assembly. + + + Les commissions parlementaires ad hoc examinent les questions pour lesquelles elles ont été créées et elles présentent leurs rapports dans les délais fixés par l’Assemblée. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + The Standing Committee + + + Commission permanente + + + + + Article 39 + + + Article 39 + + + + + Modus operandi of the Standing Committee + + + Réunion de la Commission permanente + + + + + The Standing Committee of the Assembly of the Republic functions during periods when the Assembly of the Republic is not in full session or is dissolved, and in the other cases provided for in the Constitution. + + + La Commission permanente de l’Assemblée de la République fonctionne dès lors que l’Assemblée de la République ne tient pas séance, que la dissolution de cette dernière a été prononcée et dans les autres cas prévus par la Constitution. + + + + + Article 40 + + + Article 40 + + + + + Composition of the Standing Committee + + + Composition de la Commission permanente + + + + + 2 - The precepts contained in Articles 29, 30 and 31 apply to the Standing Committee. + + + 2- Les dispositions des articles 29, 30 et 31 sont applicables à la Commission permanente. + + + + + Article 41 + + + Article 41 + + + + + Competences of the Standing Committee + + + Compétence de la Commission permanente + + + + + 1 - The Standing Committee has the competences: + + + 1- La Commission permanente a les compétences suivantes : + + + + + a) To monitor the activities of the Government and the Administration; + + + a) effectuer le suivi de l’action du Gouvernement et de l’Administration ; + + + + + b) Without prejudice to the specific powers of the President of the Assembly and the competent parliamentary committee, to exercise the Assembly’s powers with regard to the mandates of the Members of the Assembly of the Republic; + + + b) exercer les pouvoirs de l’Assemblée relatifs au mandat des députés, sous réserve des prérogatives du Président de l’Assemblée et des attributions de la commission parlementaire compétente ; + + + + + c) To arrange to call the Assembly whenever necessary; + + + c) convoquer l’Assemblée en tant que de besoin ; + + + + + d) To prepare the opening of the legislative session; + + + d) préparer l’ouverture de la session législative ; + + + + + e) To consent to the President of the Republic’s absence from Portuguese territory; + + + e) autoriser le Président de la République à quitter le territoire national ; + + + + + f) To authorise the President of the Republic to declare a state of siege or a state of emergency, declare war and make peace; + + + f) autoriser le Président de la République à déclarer l’état de siège, l’état d’urgence ou la guerre ou à conclure la paix ; + + + + + g) If necessary for the proper pursuit of their work, to authorise the functioning of parliamentary committees during periods when the legislative session is suspended; + + + g) autoriser les commissions parlementaires à siéger pendant les périodes de suspension de la session législative, si cela s’avère nécessaire au bon déroulement de leurs travaux ; + + + + + h) To decide complaints regarding inaccuracies in the texts of the final drafts of the Assembly’s decrees and resolutions; + + + h) statuer sur les réclamations concernant les erreurs de la rédaction finale des décrets et résolutions de l’Assemblée ; + + + + + i) To appoint parliamentary delegations; + + + i) désigner les délégations parlementaires ; + + + + + j) To draw up its own regulations. + + + j) arrêter son règlement. + + + + + 2 - In the case provided for in subparagraph (f) of the previous paragraph, the Standing Committee shall arrange to call the Assembly in the shortest possible time, using any means of communication that enables the call to be made known and publicised effectively. + + + 2- Dans le cas prévu au paragraphe précédent, point f), la Commission permanente convoque l’Assemblée, dans les plus brefs délais, par tous moyens de communication de nature à transmettre l’information et à en assurer la publicité. + + + + + CHAPTER IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Assembly of the Republic delegations + + + Délégations de l’Assemblée de la République + + + + + Article 42 + + + Article 42 + + + + + Parliamentary delegations + + + Délégations parlementaires + + + + + 1 - Parliamentary delegations may be standing or ad hoc in nature. + + + 1- Les délégations parlementaires peuvent être permanentes ou ad hoc. + + + + + 2 - Assembly of the Republic delegations must respect the principles laid down in Articles 29 and 30. + + + 2- Les délégations de l’Assemblée de la République doivent respecter les principes établis aux articles 29 et 30. + + + + + 3 - When delegations cannot include representatives of all the parliamentary groups, their composition shall be determined by the Conference of Leaders or, in the absence of agreement, by the Plenary. + + + 3- Lorsque les délégations ne peuvent comprendre des représentants de tous les groupes parlementaires, leur composition est fixée par la Conférence des Présidents ou, à défaut d’accord, par l’Assemblée plénière. + + + + + 4 - When their mission is complete or, in the case of standing delegations, at the end of each legislative session, Assembly of the Republic delegations shall draw up a report containing the information needed to evaluate their purposes, which shall be sent to the President of the Assembly and, if he so decides, shall be presented in Plenary. + + + 4- Les délégations de l’Assemblée de la République élaborent un rapport qui comporte les informations permettant d’évaluer la façon dont elles se sont acquittées de leur tâche, à l’issue de leur mission ou, si elles sont permanentes, à la fin de chaque session législative. + + + + + The reports shall in any case be distributed to the parliamentary committees with competence for the matter in question and published in the Journal. + + + Dans tous les cas, il est distribué aux commissions parlementaires compétentes au fond et publié au Journal. + + + + + 5 - Whenever it is justified to do so, standing delegations must draw up a report addressed to the President of the Assembly. + + + 5- Lorsqu’elles le jugent utile, les délégations permanentes élaborent un rapport adressé au Président de l’Assemblée. + + + + + CHAPTER V + + + CHAPITRE V + + + + + Parliamentary friendship groups + + + Groupes parlementaires d’amitié + + + + + Article 43 + + + Article 43 + + + + + Notion and object + + + Notion et objet + + + + + 1 - Parliamentary friendship groups are Assembly of the Republic bodies whose vocation is to engage in dialogue and cooperation with the Parliaments of the countries that are friends of Portugal. + + + 1- Les groupes parlementaires d’amitié sont des organismes de l’Assemblée de la République, dédiés au dialogue et à la coopération avec les parlements des pays amis du Portugal. + + + + + 2 - Parliamentary friendship groups shall promote the actions needed to intensify relations with the Parliament and parliamentarians of other states, particularly: + + + 2- Les groupes parlementaires d’amitié mènent les actions nécessaires à l’intensification des relations avec le parlement et les parlementaires d’autres États, notamment : + + + + + a) The general exchange of knowledge and experiences; + + + a) les échanges généraux de connaissances et d’expériences ; + + + + + b) The study of bilateral relations and their place within the alliances and institutions in which both states participate; + + + b) l’étude des relations bilatérales et de leur encadrement au sein des alliances et des institutions auxquelles participent les deux États ; + + + + + c) The publicising and promotion of common interests and objectives in the political, economic, social and cultural fields; + + + c) la diffusion et la promotion des intérêts et des objectifs communs, dans les domaines politique, économique, social et culturel ; + + + + + d) The exchange of information and mutual consultations with a view to the possibility of articulating positions in international bodies of an interparliamentary nature, without prejudice to the full autonomy of each national group; + + + d) les échanges d’informations et les consultations mutuelles en vue de l’éventuelle coordination de positions au sein d’organismes internationaux de nature interparlementaire, sans préjudice de la pleine autonomie de chaque groupe national ; + + + + + e) Joint reflection on problems that involve the two states and their nationals, and the search for solutions that pertain to each state’s legislative competence; + + + e) la réflexion conjointe sur des problèmes concernant les deux États et leurs ressortissants et la recherche de solutions qui relèvent de la compétence législative de chacun ; + + + + + f) The attachment of increased value to the historical and current role of emigrant communities from the two states, if any exist. + + + f) la mise en valeur du rôle, historique et actuel, des communautés émigrées des deux États, lorsqu’elles existent. + + + + + Article 44 + + + Article 44 + + + + + Composition of parliamentary friendship groups + + + Composition des groupes parlementaires d’amitié + + + + + 1 - The composition of parliamentary friendship groups must reflect the composition of the Assembly. + + + 1- La composition des groupes parlementaires d’amitié doit refléter la composition de l’Assemblée. + + + + + 2 - Chairmanships and deputy chairmanships shall, as a whole, be divided between the parliamentary groups in proportion to the number of Members of the Assembly of the Republic in each group. + + + 2- Les présidences et les vice-présidences sont réparties entre les groupes parlementaires proportionnellement à leur nombre de députés. + + + + + 3 - For the purposes of the previous paragraph and without prejudice to the principle of proportionality, parliamentary groups shall choose their chairmanships in order of priority, beginning with the largest parliamentary group. + + + 3- Aux fins des dispositions du paragraphe précédent, et sans préjudice du principe de la représentation proportionnelle, les groupes parlementaires choisissent leurs présidences dans l’ordre de priorité, à commencer par le plus grand groupe parlementaire. + + + + + 4 - The Assembly shall decide the number of the members of each parliamentary friendship group and the distribution of seats among the different parliamentary groups upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders. + + + 4- Le nombre de membres de chaque groupe parlementaire d’amitié et leur répartition entre les différents groupes parlementaires sont fixés par une délibération de l’Assemblée, sur proposition du Président, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 5 - The decision referred to in the previous paragraph must mention which unregistered Members of the Assembly of the Republic and Members who are sole representatives of a political party are to belong to parliamentary friendship groups. + + + 5- La délibération visée au paragraphe précédent doit mentionner les députés non inscrits et les députés représentants uniques d’un parti qui intègrent les groupes parlementaires d’amitié. + + + + + 6 - The competence to appoint Members of the Assembly of the Republic to parliamentary friendship groups lies with the respective parliamentary groups and must be exercised within the time limit set by the President of the Assembly. + + + 6- Les groupes parlementaires désignent les députés qui doivent faire partie des groupes parlementaires d’amitié dans le délai qui leur est imparti par le Président de l’Assemblée. + + + + + Article 45 + + + Article 45 + + + + + List of parliamentary friendship groups + + + Liste des groupes parlementaires d’amitié + + + + + 1 - The Plenary shall decide the list of parliamentary friendship groups at the beginning of each legislature, upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders. + + + 1- La liste des groupes parlementaires d’amitié est fixée au début de chaque législature, par une délibération de l’Assemblée plénière, sur proposition du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 2 - Whenever it is justified to do so, and again upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders, the Plenary shall decide whether to create other parliamentary friendship groups. + + + 2- Lorsqu’elle le juge utile, l’Assemblée plénière délibère aussi, sur proposition du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, la création d’autres groupes parlementaires d’amitié. + + + + + Article 46 + + + Article 46 + + + + + Powers of parliamentary friendship groups + + + Pouvoirs des groupes parlementaires d’amitié + + + + + Parliamentary friendship groups may in particular: + + + Les groupes parlementaires d’amitié peuvent en particulier : + + + + + a) Hold meetings with their counterpart groups, on a basis of exchange and reciprocity; + + + a) tenir des réunions avec les groupes homologues, sur une base d’échanges et de réciprocité ; + + + + + b) Engage in relations with other entities that seek to bring states and their respective peoples closer together, by supporting initiatives and undertaking joint actions or other forms of cooperation; + + + b) établir des relations avec d’autres entités qui visent le rapprochement entre les États et entre les peuples concernés, en soutenant des initiatives et en réalisant des actions communes ou autres formes de coopération ; + + + + + c) Invite members of the diplomatic corps, representatives of international organisations, experts and other entities whose contribution they deem important to the pursuit of their own purposes to participate in their meetings or in the activities that they promote, arrange or support. + + + c) inviter à participer à leurs réunions, ou aux activités qu’ils organisent ou soutiennent, des membres du corps diplomatique, des représentants d’organisations internationales, des experts et autres entités dont la contribution leur paraît importante pour la poursuite de leurs propres objectifs. + + + + + Article 47 + + + Article 47 + + + + + General provisions regarding parliamentary friendship groups + + + Dispositions générales sur les groupes parlementaires d’amitié + + + + + The Assembly shall define the remaining matters regarding parliamentary friendship groups by resolution, particularly in terms of their organisation, modus operandi and support, as well as their programmes, budgets and activity reports. + + + L’Assemblée fixe, par résolution, les autres questions relatives aux groupes parlementaires d’amitié, en particulier leur organisation, leur fonctionnement et leur soutien, ainsi que leur programme, leur budget et leur rapport d’activités. + + + + + TITLE III + + + TITRE III + + + + + Modus operandi + + + Fonctionnement + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE I + + + + + General rules governing the modus operandi + + + Règles générales + + + + + Article 48 + + + Article 48 + + + + + Seat of the Assembly + + + Siège de l’Assemblée + + + + + 1 – The Seat of the Assembly of the Republic is in Lisbon, at São Bento Palace. + + + 1- L’Assemblée de la République siège au Palais de São Bento, à Lisbonne. + + + + + 2 – When so required by operational needs, the Assembly’s work may be conducted at another location. + + + 2- Les travaux de l’Assemblée peuvent se dérouler ailleurs, si besoin est. + + + + + Article 49 + + + Article 49 + + + + + Legislative sessions and normal parliamentary term + + + Session législative et période normale de fonctionnement + + + + + 1 - The legislative session lasts for one year beginning on 15 September. + + + 1- La session législative est annuelle et commence le 15 septembre. + + + + + 2 - Without prejudice to suspensions which the Assembly of the Republic decides by a two-thirds majority of the Members present, the normal parliamentary term runs from 15 September to 15 June. + + + 2- La période normale de fonctionnement de l’Assemblée de la République est comprise entre le 15 septembre et le 15 juin, sans préjudice des suspensions délibérées par l’Assemblée à la majorité des deux tiers des députés présents. + + + + + 3 - Before the end of each legislative session, upon a proposal from the President of the Assembly, who shall first consult the Conference of Leaders, the Plenary shall pass the schedule of parliamentary activities for the following legislative session. + + + 3- Avant la fin de chaque session législative, l’Assemblée plénière arrête, sur proposition du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, le calendrier des activités parlementaires de la session législative suivante. + + + + + 4 - In the case provided for in Article 171(2) of the Constitution, the potestative rights established in these Rules of Procedure increase in proportion to the duration of the period in question, save for the provisions regarding calls upon the Government to attend the Assembly. + + + 4- Dans le cas prévu à l’article 171-2 de la Constitution, les droits potestatifs fixés dans le présent Règlement augmentent au prorata temporis, sous réserve des dispositions relatives aux interpellations du Gouvernement. + + + + + Article 50 + + + Article 50 + + + + + Extraordinary parliamentary committee meetings + + + Réunion extraordinaire des commissions parlementaires + + + + + 1 - Any parliamentary committee may function outside the normal parliamentary term and while the Assembly is suspended, if this is indispensable to the proper pursuit of its work and, with the consent of the majority of the members of the parliamentary committee, the Assembly so decides. + + + 1- Lorsque l’Assemblée de la République ne tient pas séance et pendant les suspensions, les commissions peuvent se réunir, dès lors que la bonne marche de leurs travaux l’exige et que l’Assemblée le décide, avec l’accord de la majorité des membres de la commission. + + + + + 2 - In order to prepare the work of the forthcoming legislative session, the President of the Assembly may arrange for any parliamentary committee to be convened for the fifteen days before the beginning thereof. + + + 2- Le Président de l’Assemblée peut convoquer une commission 15 jours avant l’ouverture de la session législative afin de préparer les travaux de l’Assemblée. + + + + + 3 - The provisions of paragraph (1) do not apply to the parliamentary committee with the competence to pronounce on matters regarding the verification of the credentials, loss of seat or immunity of Members of the Assembly of the Republic, as laid down in these Rules of Procedure or the Statute of Members. + + + 3- Les dispositions du paragraphe 1 ne sont pas applicables à la commission parlementaire compétente pour se prononcer sur la vérification des pouvoirs, la démission d’office ou l’inviolabilité des députés, en application du présent Règlement ou du Statut des députés. + + + + + Article 51 + + + Article 51 + + + + + Calling the Assembly outside the normal parliamentary term + + + Convocation en dehors de la période normale de fonctionnement + + + + + 1 - Following a Plenary decision to extend the normal parliamentary term, or on the initiative of the Standing Committee or, if the latter is unable to function and there is a dire emergency, on the initiative of more than half of all the Members, the Assembly of the Republic may function outside the term laid down in Article 49(2). + + + 1- En dehors de la période prévue à l’article 49-2, l’Assemblée plénière peut délibérer que l’Assemblée de la République siège en prolongeant la session ordinaire, à la demande de la Commission permanente ou, si celle-ci n’est pas en mesure de le faire et en cas d’urgence grave, sur l’initiative de plus de la moitié des députés. + + + + + 2 - In cases in which the Assembly is called on the initiative of more than half the Members, the call must be made public by the appropriate means of communication. + + + 2- Si plus de la moitié des députés ont demandé de convoquer l’Assemblée, l’annonce de la convocation est diffusée par tous moyens de communication appropriés. + + + + + 3 - The President of the Republic may also call the Assembly on an extraordinary basis in order to address specific subjects. + + + 3- L’Assemblée peut aussi être convoquée en séance extraordinaire par le Président de la République pour s’occuper de questions précises. + + + + + Article 52 + + + Article 52 + + + + + Suspension of plenary sittings + + + Suspension des séances plénières + + + + + 1 - During a full session, the Assembly may decide to suspend its plenary sittings for the purpose of parliamentary committee work. + + + 1- Au cours de sa session ordinaire, l’Assemblée peut délibérer de suspendre ses séances plénières afin de permettre le travail des commissions. + + + + + 2 - Such suspensions may not exceed ten days. + + + 2- La suspension ne peut pas dépasser 10 jours. + + + + + Article 53 + + + Article 53 + + + + + Parliamentary work + + + Travaux parlementaires + + + + + 1 - Plenary sittings, and meetings of the Standing Committee of the Assembly, parliamentary committees, subcommittees, working parties formed under the aegis of parliamentary committees, parliamentary groups, the Conference of Leaders, the Conference of Parliamentary Committee Chairmen and parliamentary delegations are deemed parliamentary work. + + + 1- Les réunions de l’Assemblée plénière, de la Commission permanente de l’Assemblée, des commissions parlementaires, des sous-commissions, des groupes de travail créés au sein des commissions parlementaires, des groupes parlementaires, de la Conférence des Présidents, de la Conférence des présidents des commissions parlementaires et des délégations parlementaires sont considérées comme des travaux parlementaires. + + + + + 2 - The following are also deemed parliamentary work: + + + 2- Les tâches suivantes font également partie du travail parlementaire : + + + + + a) Participation by Members of the Assembly of the Republic in meetings of international organisations; + + + a) la participation des députés aux réunions d’organisations internationales ; + + + + + b) Parliamentary seminars arranged by parliamentary groups; + + + b) les journées parlementaires organisées par les groupes parlementaires ; + + + + + c) Other meetings convened by the President of the Assembly; + + + c) les autres réunions convoquées par le Président de l’Assemblée ; + + + + + d) Parliamentary group meetings to prepare the legislature that are held between the elections to, and the first sitting of, the Assembly. + + + d) les réunions des groupes parlementaires de préparation de la législature, réalisées entre les élections et la première réunion de l’Assemblée. + + + + + 3 - The work of the parliamentary groups shall be conducted in accordance with each group’s own regulations, which shall be published in the Journal. + + + 3- Les travaux des groupes parlementaires se déroulent conformément au règlement de chaque groupe publié au Journal. + + + + + Article 54 + + + Article 54 + + + + + Parliamentary days + + + Jours parlementaires + + + + + 1 - The Assembly shall function on every working day. + + + 1- L’Assemblée siège tous les jours ouvrables. + + + + + 2 - Exceptionally, the Assembly shall also function on any day required by the Constitution or these Rules of Procedure, or when it so decides itself. + + + 2- L’Assemblée tient aussi séance, exceptionnellement, aux dates fixées par son Règlement ou par la Constitution, ou lorsqu’elle délibère de le faire. + + + + + 3 - When any time limit expires on a Saturday, Sunday or public holiday, it shall be transferred to the following parliamentary day. + + + 3- Lorsqu’un délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié, la date d’expiration est reportée au jour parlementaire suivant. + + + + + Article 55 + + + Article 55 + + + + + Convening sittings and meetings + + + Convocation des séances + + + + + 1 - Save if they are scheduled at the previous sitting, plenary sittings shall be convened by the President of the Assembly at least twenty-four hours in advance. + + + 1- Les séances de l’Assemblée plénière sont convoquées par le Président de l’Assemblée vingt-quatre heures au moins à l’avance, si leur date n’a pas été fixée à la séance précédente. + + + + + 2 - Without prejudice to the previous paragraph, plenary sittings and parliamentary committee meetings shall obligatorily be convened in writing and in such a way as to ensure that Members of the Assembly of the Republic are effectively made aware of them at least twenty-four hours in advance. + + + 2- L’Assemblée plénière et les commissions sont convoquées par écrit et de telle sorte que les convocations soient effectivement portées à la connaissance du député au moins vingt-quatre heures à l’avance, sous réserve du paragraphe précédent. + + + + + 3 - Members of the Assembly of the Republic who were absent from the previous sitting or meeting or are not present when a sitting or meeting is convened orally, shall obligatorily be summoned in writing under all circumstances. + + + 3- La convocation par écrit des députés absents à la séance précédente ou lors de la convocation orale est obligatoire en toutes circonstances. + + + + + Article 56 + + + Article 56 + + + + + Failures to attend plenary sittings and parliamentary committee meetings + + + Absences aux réunions de l’Assemblée plénière et des commissions parlementaires + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic who fail to attend a plenary sitting or a parliamentary committee meeting shall be notified of that failure on the next working day. + + + 1- L’absence à une réunion de l’Assemblée plénière ou à une réunion de commission parlementaire est communiquée au député le jour ouvrable suivant. + + + + + 2 - Failures to attend plenary sittings shall be published on the Assembly of the Republic’s website, together with the nature of the respective justification, if any. + + + 2- Les absences aux réunions de l’Assemblée plénière sont publiées sur le site Internet de l’Assemblée de la République, ainsi que la nature de leur justification, le cas échéant. + + + + + Article 57 + + + Article 57 + + + + + Organisation and modus operandi of parliamentary work + + + Organisation et déroulement des travaux parlementaires + + + + + 1 - Parliamentary work shall be organised in such a way as to reserve periods for plenary sittings, for parliamentary committee and parliamentary group meetings, and for Members of the Assembly of the Republic to spend on constituency business. + + + 1- Les travaux parlementaires sont organisés de telle sorte que le temps soit réparti entre les réunions de l’Assemblée plénière, des commissions et des groupes parlementaires, ainsi que le temps que les députés doivent consacrer à leurs électeurs. + + + + + 2 - At the request of the Conference of Leaders, the President of the Assembly may organise parliamentary work in such a way that Members of the Assembly of the Republic engage in political work with constituents for periods not exceeding one week, particularly during electoral processes, for the publicising and public discussion of matters of special importance. + + + 2- A la demande de la Conférence des Présidents, le Président de l’Assemblée peut organiser les travaux de l’Assemblée de la République, sur des périodes d’une semaine au plus, de façon à faciliter le travail politique des députés auprès de leurs électeurs, notamment à l’occasion des processus électoraux, afin de permettre la diffusion et le débat public des questions particulièrement importantes. + + + + + 3 - When asked to do so by any parliamentary group, the President may also suspend the work of the Assembly in order to enable the group to hold its parliamentary seminars and the respective party conferences. + + + 3- Le Président peut aussi suspendre les travaux de l’Assemblée à la demande d’un groupe parlementaire, à l’occasion de ses journées parlementaires et des congrès de son parti. + + + + + 4 - Plenary sittings shall take place on Wednesday and Thursday afternoons and Friday mornings. + + + 4- Les séances plénières ont lieu le mercredi et le jeudi après-midi et le vendredi matin. + + + + + 5 - Plenary sittings shall begin at ten a.m. if they take place in the morning, and at three p.m. if they take place in the afternoon. + + + 5- Les séances plénières du matin commencent à 10 heures et celles de l’après-midi à 15 heures. + + + + + 6 - Parliamentary committee meetings shall take place on Tuesdays and on Wednesday mornings and, when necessary, on Wednesday, Thursday and Friday afternoons once the plenary sittings have ended. + + + 6- Les réunions des commissions parlementaires ont lieu le mardi toute la journée, le mercredi matin et, si nécessaire, le mercredi, le jeudi et le vendredi après-midi, après les séances plénières. + + + + + 7 - When convenient for their work and subject to authorisation by the President of the Assembly, parliamentary committees may meet anywhere in Portuguese territory, and on Saturdays, Sundays and public holidays. + + + 7- En cas de besoin, le Président de l’Assemblée peut autoriser les commissions parlementaires à se réunir ailleurs sur le territoire national, ainsi que le samedi, le dimanche et les jours fériés. + + + + + 8 - Members of the Assembly of the Republic’s constituency business shall take place on Mondays. + + + 8- Le lundi est consacré au contact des députés avec leurs électeurs. + + + + + 9 - Thursday mornings are reserved for parliamentary group meetings. + + + 9- Le jeudi matin est réservé aux réunions des groupes parlementaires. + + + + + 10 - After first consulting the Conference of Leaders and without prejudice to the provisions of paragraph (4), the President of the Assembly may organise parliamentary work in such a way as to concentrate two days of Members of the Assembly of the Republic’s constituency business into one week, and three days of parliamentary committee meetings and other parliamentary committee activities into the following week. + + + 10- Le Président de l’Assemblée peut, la Conférence des Présidents entendue, organiser les travaux parlementaires de manière à concentrer sur une semaine deux jours de contacts des députés avec leurs électeurs et, sur la semaine suivante, trois jours destinés aux réunions et autres activités des commissions parlementaires, sous réserve des dispositions du paragraphe 4. + + + + + 11 - The Assembly or the Conference of Leaders may exceptionally decide to schedule more than one sitting or meeting for the same day, as well as plenary sittings on days and at times other than those referred to in paragraphs (4) and (5). + + + 11- Exceptionnellement, l’Assemblée ou la Conférence des Présidents peuvent organiser plusieurs réunions le même jour, ainsi que des séances plénières à des heures et à des jours autres que ceux visés aux paragraphes 4 et 5. + + + + + Article 58 + + + Article 58 + + + + + Quorum + + + Quorum + + + + + 1 - The Assembly of the Republic may only function in plenary sitting when at least one fifth of all the Members in full exercise of their office are present. + + + 1- L’Assemblée plénière ne peut tenir séance qu’en présence d’un cinquième au moins du nombre de députés en exercice. + + + + + 2 - The Plenary shall only take decisions when more than half of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office are present. + + + 2- La présence de plus de la moitié des membres de l’Assemblée plénière en exercice est requise pour délibérer valablement. + + + + + 4 - In the case provided for in the previous paragraph, unfinished items shall be added to the order of business for the next ordinary sitting, on which they shall take precedence, without prejudice to the priorities referred to in Articles 62 and 63, or to parliamentary groups’ rights to set the order of business. + + + 4- Dans le cas prévu au paragraphe précédent, les points dont l’Assemblée n’a pas fini de s’occuper sont inscrits, par priorité, à l’ordre du jour de la séance ordinaire suivante, sous réserve des priorités visées aux articles 62 et 63 et de la possibilité pour les groupes parlementaires d’arrêter l’ordre du jour. + + + + + 5 - Parliamentary committees shall only function and decide in the presence of more than half of all their members in full exercise of their office. + + + 5- Les commissions parlementaires se réunissent et délibèrent à condition que soient présents la moitié de leurs membres en exercice. + + + + + The remaining rules governing their modus operandi must be laid down in their regulations. + + + Elles définissent elles-mêmes les autres règles de leur déroulement, dans leurs règlements respectifs. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Organisation of work and order of business + + + Organisation des travaux et ordre du jour + + + + + Article 59 + + + Article 59 + + + + + Setting the order of business + + + Fixation de l’ordre du jour + + + + + 1 - The President of the Assembly shall set the order of business at least fifteen days in advance, in accordance with the priorities defined in these Rules of Procedure. + + + 1- L’ordre du jour est arrêté par le Président de l’Assemblée, au moins quinze jours à l’avance, en observant les priorités définies par le Règlement. + + + + + 2 - Before setting the order of business, the President of the Assembly shall consult the Conference of Leaders on an indicative basis. + + + 2- Avant d’arrêter l’ordre du jour, le Président de l’Assemblée consulte, à titre indicatif, la Conférence des Présidents. + + + + + In the absence of a consensus, the Conference shall decide in accordance with Article 20(3) and (4). + + + Si la Conférence ne parvient pas à un consensus, elle décide conformément à l’article 20-3 et 4. + + + + + 3 - The decisions in which the President of the Assembly sets the order of business may be the object of appeal to the Plenary, which shall then take a definitive decision. + + + 3- Les décisions du Président de l’Assemblée fixant l’ordre du jour sont susceptibles de recours devant l’Assemblée plénière, qui statue définitivement. + + + + + 4 - Appeals against decisions in which the President of the Assembly sets the order of business are put to the vote without prior debate. + + + 4- Le recours formé contre la décision du Président de l’Assemblée fixant l’ordre du jour est mis aux voix sans débat préalable. + + + + + However, the appellant may verbally present the grounds for his appeal for a time of no more than two minutes. + + + L’auteur du recours peut néanmoins en exposer oralement les motifs durant deux minutes maximum. + + + + + Article 60 + + + Article 60 + + + + + Publicising the order of business + + + Annonce de l’ordre du jour + + + + + The President of the Assembly shall have orders of business publicised within a time limit of twenty-four hours of their being set. + + + Après avoir arrêté l’ordre du jour, le Président de l’Assemblée fait procéder à son annonce dans les vingt-quatre heures. + + + + + Article 61 + + + Article 61 + + + + + Ensuring the stability of the order of business + + + Garantie de stabilité de l’ordre du jour + + + + + 1 - The order of business may not be set aside or interrupted, save in the cases expressly provided for in these Rules of Procedure, or by decision of the Plenary with no votes against. + + + 1- L’ordre du jour ne peut être ni modifié ni interrompu, à moins que le Règlement ne le prévoie expressément ou sur délibération de l’Assemblée plénière, sans aucun vote contre. + + + + + 2 - The Plenary may decide to alter the sequence of the matters set for each sitting. + + + 2- L’ordre dans lequel sont examinées les affaires inscrites à l’ordre du jour de chaque réunion peut être modifié sur délibération de l’Assemblée plénière. + + + + + Article 62 + + + Article 62 + + + + + Prioritisation of matters when setting the order of business + + + Ordre du jour prioritaire + + + + + 1 - When setting the order of business, the President of the Assembly shall respect the priorities and precedences laid down in the following paragraphs. + + + 1- Le Président de l’Assemblée arrête l’ordre du jour en accordant la priorité aux affaires énoncées aux paragraphes suivants. + + + + + 2 - The following matters possess absolute priority: + + + 2- Les affaires suivantes ont une priorité absolue : + + + + + a) Authorisation for the President of the Republic to declare war or make peace; + + + a) l’autorisation accordée au Président de la République de déclarer la guerre et de conclure la paix ; + + + + + b) Authorisation or confirmation of a declaration of a state of siege or a state of emergency, in accordance with Article 161(l) of the Constitution, and consideration of the manner in which such a declaration has been applied, pursuant to Article 162(b) of the Constitution; + + + b) l’autorisation et la confirmation de la déclaration de l’état de siège et de l’état d’urgence, en application de l’article 161/l de la Constitution, et le contrôle de leur application, en application de l’article 162/b), de la Constitution ; + + + + + c) Consideration of the Government’s Programme; + + + c) l’examen du programme du Gouvernement ; + + + + + d) Voting on motions of confidence or no confidence in the Government; + + + d) un vote de confiance ou le vote d’une motion de censure du Gouvernement ; + + + + + e) Passage of laws regarding the major options of national plans or the State Budget; + + + e) l’adoption de la loi portant les grandes options des plans nationaux et du budget de l’Etat ; + + + + + f) General policy debates caused by calls upon the Government to attend the Assembly, pursuant to Article 180(2)(d) of the Constitution. + + + f) les débats sur la politique générale suscités par une interpellation du Gouvernement, en application de l’article 180-2/d, de la Constitution ; + + + + + 3 - The following matters possess relative priority: + + + 3- Les affaires suivantes ont une priorité relative : + + + + + a) Reconsideration in the event of a veto by the President of the Republic, in the cases provided for in Article 136 of the Constitution; + + + a) le réexamen d’un texte suite au veto du Président de la République, dans les cas prévus à l’article 136 de la Constitution ; + + + + + b) Passage of laws and approval of treaties on matters that fall within the Assembly of the Republic’s exclusive legislative competence; + + + b) l’adoption de lois et l’approbation de traités sur des questions relevant de la réserve absolue de compétence législative de l’Assemblée de la République + + + + + c) Consideration of Portugal’s participation in the process of constructing the European Union; + + + c) l’examen de la participation du Portugal au processus de construction de l’Union européenne ; + + + + + d) Authorisation for the Government to contract and grant loans and engage in other lending operations, other than floating debt operations, and to set the upper limit for guarantees to be given by the Government in each year; + + + d) l’autorisation accordée au Gouvernement de lancer des emprunts, d’accorder des prêts, de réaliser toutes autres opérations de crédit ne constituant pas une dette flottante et l’établissement d’un plafond des cautions pouvant être accordées chaque année par le Gouvernement ; + + + + + e) Consideration of the accounts of the state and of the other public entities laid down by law; + + + e) l’examen des comptes de l’Etat et ceux des autres personnes publiques prévues par la loi ; + + + + + f) Consideration of executive laws passed under legislative authorisation; + + + f) l’examen des décrets-lois adoptés sur autorisation législative ; + + + + + g) Debates and voting on the political and administrative statutes of autonomous regions; + + + g) le débat et le vote des statuts politico-administratifs des régions autonomes ; + + + + + h) The grant of amnesties and general pardons; + + + h) l’octroi des amnisties et des grâces collectives; + + + + + i) Passage of laws and approval of treaties on matters that fall within the Assembly of the Republic’s partially exclusive legislative competence; + + + i) l’adoption de lois et l’approbation de traités sur des questions qui relèvent de la réserve relative de la compétence législative de l’Assemblée de la République; + + + + + j) Consideration of annual and final reports on the execution of plans; + + + j) l’examen des différents rapports annuels et finals sur l’exécution des plans ; + + + + + l) Consideration of executive laws; + + + l) l’examen des ordonnances; + + + + + m) Passage of laws and approval of treaties on other matters. + + + m) l’adoption de lois et l’approbation de traités sur les autres questions. + + + + + 4 - Legislative initiatives shall be incorporated into the order of business in the order of the date and time of the issue of the respective opinion or, in cases in which no opinion exists, of their admission, with due regard to the proportional share of the seats in the Assembly held by each parliamentary group and the principle of alternation. + + + 4- Les initiatives législatives sont inscrites à l’ordre du jour dans l’ordre chronologique de dépôt du rapport ou, à défaut de rapport, de leur déclaration de recevabilité, en respectant la représentativité des groupes parlementaires et le principe de l’alternance. + + + + + 5 - With regard to other matters, the order of business shall be set in accordance with the date and time of the issue of the respective opinion or, when no such opinion exists, of their submission. + + + 5- Pour les autres affaires, l’ordre du jour est fixé selon l’ordre chronologique de dépôt du rapport ou, à défaut, de leur présentation. + + + + + 6 - The President of the Assembly shall also include consideration of the following matters on the order of business: + + + 6- Le Président de l’Assemblée inscrit également à l’ordre du jour l’examen des affaires suivantes : + + + + + a) Decisions on mandates of Members of the Assembly of the Republic; + + + a) les délibérations sur le mandat des députés ; + + + + + b) Appeals against his decisions; + + + b) les recours formés contre ses décisions ; + + + + + c) Supplemental elections to the Bureau; + + + c) les élections supplémentaires du Bureau ; + + + + + d) The formation of parliamentary committees and delegations; + + + d) la création de commissions et de délégations parlementaires ; + + + + + e) Communications from parliamentary committees; + + + e) les communications des commissions parlementaires ; + + + + + f) Appeals against decisions on complaints, under the terms of Article 157, and against the choice of the competent parliamentary committee, under the terms of Article 130; + + + f) les recours formés contre la décision sur les réclamations, en application de l’article 157, et contre la détermination de la commission compétente au fond, en application de l’article 130 ; + + + + + g) Inquiries, under the terms of Articles 233 and 236; + + + g) les enquêtes, conformément aux dispositions des articles 233 et 236 ; + + + + + h) Consent to the President of the Republic’s absence from Portuguese territory; + + + h) l’autorisation du Président de la République à s’absenter du territoire national ; + + + + + i) Appointments to offices outside the Assembly; + + + i) les nominations à des fonctions extérieures à l’Assemblée ; + + + + + j) Amendments to these Rules of Procedure. + + + j) les modifications du Règlement. + + + + + Article 63 + + + Article 63 + + + + + Priority at the request of the Government or parliamentary groups + + + Priorité à la demande du Gouvernement et des groupes parlementaires + + + + + 1 - The Government and parliamentary groups may request that priority be given to matters of national interest that require urgent resolution. + + + 1- Le Gouvernement et les groupes parlementaires peuvent demander l’inscription prioritaire des affaires présentant un intérêt national et qu’il faut régler d’urgence. + + + + + 2 - After first consulting the Conference of Leaders, the President of the Assembly shall decide whether to assign priority. + + + 2- Le Président de l’Assemblée décide d’accorder ou non la priorité, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + Parliamentary groups and the Government may appeal the decision to the Plenary. + + + Les groupes parlementaires et le Gouvernement peuvent former un recours contre sa décision devant l’Assemblée plénière. + + + + + 3 - Priority requested by the Government or parliamentary groups may not prejudice the provisions of paragraph (2) of the previous Article. + + + 3- La priorité demandée par le Gouvernement et par les groupes parlementaires ne peut porter atteinte aux dispositions du paragraphe 2 de l’article précédent. + + + + + Article 64 + + + Article 64 + + + + + Right of parliamentary groups to set the order of business + + + Droit des groupes parlementaires à fixer l’ordre du jour + + + + + 1 - In each legislative session, parliamentary groups have the right to set the order of business of plenary sittings in accordance with the table of potestative rights contained in Annexe II. + + + 1- Les groupes parlementaires ont le droit de fixer l’ordre du jour d’un certain nombre de séances plénières par session législative, conformément à la grille des droits potestatifs établie à l’annexe II. + + + + + 2 - Members of the Assembly of the Republic who are sole representatives of a political party have the right to set the order of business for one plenary sitting in each legislature. + + + 2- Les députés uniques représentants d’un parti politique ont le droit d’arrêter l’ordre du jour d’une séance plénière, au cours de chaque législature. + + + + + 3 - Each of the sittings provided for in the previous paragraphs may entail: + + + 3- À chaque séance mentionnée aux paragraphes précédents peut correspondre : + + + + + a) One legislative initiative, without prejudice to the ability of the Conference of Leaders, with the agreement of the holder of the right to set the order of business, to schedule other, related initiatives from the same or any other parliamentary group; or + + + a) une initiative législative ; avec l’accord du titulaire du droit d’inscription, la Conférence des Présidents a le droit d’en inscrire d’autres en rapport avec celle inscrite, venant du même groupe parlementaire ou d’un autre ; + + + + + b) A political debate, in which the Government may participate. + + + b) un débat politique auquel le Gouvernement peut participer. + + + + + 4 - When an order of business that is set in accordance with the present Article is based on a legislative initiative, the time limit provided for in Article 136 is not applicable and the legislative initiative’s proposer may opt to present it to the Plenary. + + + 4- Lorsque l’ordre du jour, arrêté conformément aux dispositions du présent article, a pour base une initiative législative, le délai fixé à l’article 136 n’est pas applicable et son auteur peut opter pour sa présentation en séance plénière. + + + + + 5 - Exercise of the right provided for in the present Article shall be announced to the President of the Assembly, at the Conference of Leaders, by the fifteenth of the month, so that it may take effect in the following month, in accordance with the provisions of Article 59. + + + 5- Le Président de l’Assemblée est informé, au plus tard le quinze de chaque mois, en Conférence des Présidents, de l’intention d’exercer le droit reconnu par le présent article ; ce dernier produit alors ses effets le mois suivant, conformément aux dispositions de l’article 59. + + + + + 6 - Proposers of the schedulings referred to in subparagraph (3)(a) have the right to move that the general principles be put to the vote on the day of the order of business itself. + + + 6- Celui qui inscrit un texte à l’ordre du jour en vertu des dispositions visées au paragraphe 3/a peut demander le vote sur l’ensemble du texte le jour même. + + + + + 7 - In the case provided for in the previous paragraph, if the general principles of the bill are passed, the parliamentary group or the Member of the Assembly of the Republic that proposed it has the right to secure the voting on the details and the final overall voting within a time limit of at most thirty days. + + + 7- Dans le cas prévu au paragraphe précédent, si la proposition est adoptée sur l’ensemble du texte, le groupe parlementaire ou l’auteur du texte est en droit de demander le vote par article et le vote final sur l’ensemble dans les trente jours. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + Plenary sittings + + + Séances plénières + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Holding sittings + + + Organisation des séances + + + + + Article 65 + + + Article 65 + + + + + Holding plenary sittings + + + Tenue des séances plénières + + + + + 1 - Parliamentary committee meetings may not take place during plenary sittings, save for exceptional authorisation by the President of the Assembly. + + + 1- Les commissions parlementaires ne peuvent pas se réunir en même temps que les séances plénières, sauf autorisation exceptionnelle du Président de l’Assemblée. + + + + + 2 - Whenever parliamentary committee meetings do take place at the same time as a plenary sitting, the President of the Assembly must publicly announce the fact to the Plenary and must obligatorily have the parliamentary committee work interrupted in order to enable the Members of the Assembly of the Republic to exercise their right to vote in Plenary. + + + 2- Si des commissions parlementaires se réunissent en même temps que les séances plénières, le Président de l’Assemblée doit en faire l’annonce publique à l’Assemblée et faire interrompre obligatoirement les travaux des commissions pour que les députés puissent exercer leur droit de vote en séance plénière. + + + + + Article 66 + + + Article 66 + + + + + Plenary seating arrangements + + + Place dans l’hémicycle + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic shall take their places in the chamber in the manner agreed by the President of the Assembly and the representatives of the parliamentary groups. + + + 1- Les députés prennent place dans l’hémicycle selon la disposition convenue entre le Président de l’Assemblée et les représentants des groupes parlementaires. + + + + + 2 – In the absence of agreement, the Assembly shall decide. + + + 2- À défaut d’accord, l’Assemblée doit trancher. + + + + + 3 - Seats shall be reserved in the chamber for the members of the Government. + + + 3- Il existe des places réservées aux membres du Gouvernement dans l’hémicycle. + + + + + Article 67 + + + Article 67 + + + + + Roll call of Members of the Assembly of the Republic + + + Présence des députés + + + + + The presence of Members of the Assembly of the Republic at plenary sittings shall be recorded, and the recording shall obligatorily be done by the Members in person. + + + La présence des députés aux séances plénières doit obligatoirement être enregistrée par les députés eux-mêmes. + + + + + Article 68 + + + Article 68 + + + + + Prohibition of unauthorised persons + + + Interdiction de la présence de personnes extérieures + + + + + The presence of persons who do not have a seat in the Assembly or who are not on duty is not permitted when sittings are in progress. + + + Les séances plénières sont interdites aux personnes qui ne siègent pas à l’Assemblée ou qui n’y exercent aucune fonction. + + + + + Article 69 + + + Article 69 + + + + + Continuous sittings + + + Continuité des séances + + + + + 1 - Sittings may only be interrupted in the following cases: + + + 1- Les séances ne peuvent être suspendues que dans les cas suivants : + + + + + a) By decision of the Plenary, upon a motion from a parliamentary group; + + + a) sur délibération de l’Assemblée plénière, à la demande d’un groupe parlementaire; + + + + + b) By decision of the President of the Assembly, in order to obviate a situation in which there is no quorum, whereupon a new count shall be made when the President so orders; + + + b) sur décision du Président de l’Assemblée, lorsque le quorum n’est pas atteint et qu’il faut compter de nouveau si le Président le décide ; + + + + + c) By decision of the President of the Assembly, in order to ensure that work proceeds smoothly. + + + c) sur décision du Président de l’Assemblée, afin de garantir le bon déroulement des travaux. + + + + + 2 - If decided upon, interruptions of the type referred to in subparagraph (a) of the previous paragraph may not exceed thirty minutes. + + + 2- La suspension visée au point a) du paragraphe précédent ne peut pas dépasser trente minutes. + + + + + Article 70 + + + Article 70 + + + + + Day-to-day business and information + + + Affaires courantes et information + + + + + Once a sitting has been opened, the Bureau shall: + + + A l’ouverture de la séance, le Bureau informe l’Assemblée en portant à sa connaissance: + + + + + a) Mention or read out any complaint that any Member of the Assembly of the Republic or member of the Government with an interest in the matter has submitted with regard to omissions or inaccuracies in the Journal; + + + a) les réclamations qui ont trait aux omissions ou aux erreurs du Journal, présentées par un député ou par un membre du Gouvernement intéressé ; + + + + + b) Mention any bills, draft resolutions and motions that are in the Bureau’s possession; + + + b) les propositions et projets de loi ou de résolution et les motions déposées au Bureau ; + + + + + c) Notify the Plenary of the President of the Assembly and the Bureau’s decisions, as well as of any fact or situation that these Rules of Procedure require to be announced or is of interest to the Assembly. + + + c) les décisions du Président de l’Assemblée, les délibérations du Bureau ainsi que tout fait et toute situation qui intéresse l’Assemblée ou dont le Règlement prévoit la publicité. + + + + + Article 71 + + + Article 71 + + + + + Political statements + + + Déclarations politiques + + + + + 1 - Each week, each parliamentary group has the right to make one political statement with a maximum duration of six minutes. + + + 1- Une fois par semaine, chaque groupe parlementaire a le droit de faire une déclaration politique de six minutes maximum. + + + + + 2 - Each legislative session, each Member of the Assembly of the Republic who is a political party’s sole representative has the right to make three political statements, and each unregistered Member has the right to make two political statements. + + + 2- Chaque député unique représentant d’un parti a le droit de faire trois déclarations politiques par session législative et chaque député non inscrit a le droit de faire deux déclarations politiques par session législative. + + + + + 3 - Parliamentary groups, unregistered Members of the Assembly of the Republic and Members who are political parties’ sole representatives, who wish to exercise the right laid down in the previous paragraphs must notify the Bureau accordingly by the beginning of the sitting in question. + + + 3- Les groupes parlementaires, les députés non inscrits et les députés uniques représentants d’un parti informent le Bureau de leur intention d’exercer le droit consigné aux paragraphes précédents avant l’ouverture de la séance. + + + + + 4 - In cases in which there is a conflict in the order of such registrations, the Bureau shall ensure a weekly balance between the times for which the various parliamentary groups are given the floor. + + + 4- En cas de conflit dans l’ordre des inscriptions, le Bureau veille à l’équilibre hebdomadaire de la prise de parole entre les groupes parlementaires. + + + + + 5 - Political statements are made immediately after the day-to-day business, save in the cases provided for in Article 72(2). + + + 5- Les déclarations politiques sont faites aussitôt après les affaires courantes, sauf dans les cas prévus à l’article 72-2. + + + + + 6 - Each parliamentary group shall have two minutes in which to request clarifications from the speaker, and the latter the same amount of time in which to give explanations. + + + 6- Chaque groupe parlementaire dispose de deux minutes pour demander des précisions à l’orateur, qui dispose du même temps pour donner des explications. + + + + + Article 72 + + + Article 72 + + + + + Debates on current affairs + + + Débat d’actualité + + + + + 1 - Upon a potestative motion by a parliamentary group, once every fifteen days there may be a debate on current affairs. + + + 1- Un débat d’actualité peut avoir lieu tous les quinze jours, à la demande potestative d’un groupe parlementaire. + + + + + 2 - Debates on current affairs take place immediately after the day-to-day business, without prejudice to the existence of political statements by parliamentary groups. + + + 2- Le débat d’actualité a lieu aussitôt après les affaires courantes, sous réserve des déclarations politiques des groupes parlementaires. + + + + + 3 - In each legislative session, each parliamentary group may potestatively move the holding of debates on current affairs in accordance with the table of potestative rights contained in Annexe II. + + + 3- Chaque groupe parlementaire peut demander la réalisation d’un certain nombre de débats d’actualité par session législative, conformément à la grille des droits potestatifs figurant à l’annexe II. + + + + + 4 - The parliamentary group shall set the topic for debate and shall notify the President of the Assembly thereof by eleven a.m. in cases in which the plenary meeting is to take place in the afternoon, or by six p.m. the day before in cases in which it is to take place in the morning. + + + 4- Le thème du débat est fixé par chaque groupe parlementaire et communiqué au Président de l’Assemblée avant 11 heures au plus tard, si la séance plénière se tient l’après-midi, ou la veille avant 18 heures, si la séance se tient le matin. + + + + + 5 - The President of the Assembly shall immediately have the remaining parliamentary groups and the Government notified of the topic. + + + 5- Le Président de l’Assemblée communique aussitôt le thème aux autres groupes parlementaires et au Gouvernement. + + + + + 6 - The Government shall obligatorily have one of its members represent it in the debate. + + + 6- Le Gouvernement est tenu de se faire représenter au débat par l’un de ses membres. + + + + + 7 - The debate shall be opened by the parliamentary group that set the topic, by means of a speech with a maximum duration of six minutes. + + + 7- Le groupe parlementaire qui a choisi le thème ouvre le débat, par une intervention de six minutes maximum. + + + + + 8 - There shall then follow a period of requests for clarification and of debate, in which any Member of the Assembly of the Republic and the Government may speak. + + + 8- Une période est ensuite réservée aux demandes de précisions et au débat, au cours de laquelle tous les députés et le Gouvernement peuvent intervenir. + + + + + 9 - Each parliamentary group shall dispose of an overall time of five minutes for the debate and the Government shall dispose of six minutes. + + + 9- Chaque groupe parlementaire dispose d’un temps total de cinq minutes pour le débat et le Gouvernement dispose de six minutes. + + + + + 10 - In addition to the potestative right referred to in paragraph (1), debates on current affairs may also be held on the joint initiative of three parliamentary groups in exchange for their weekly political statements, whereupon the presence of the Government is not obligatory. + + + 10- En plus du droit potestatif visé au paragraphe 1, le débat d’actualité peut également avoir lieu sur l’initiative conjointe de trois groupes parlementaires, à la place de leurs déclarations politiques hebdomadaires, auquel cas la présence du Gouvernement n’est pas obligatoire. + + + + + 11 - In the format referred to in the previous paragraph, the debate shall begin with speeches from the parliamentary groups that moved it, in the order indicated by them, to be followed by the debate itself. + + + 11- Le débat visé au paragraphe précédent commence par les interventions des groupes politiques qui l’ont demandé, dans l’ordre qu’ils ont eux-mêmes indiqué. + + + + + Article 73 + + + Article 73 + + + + + Thematic debates + + + Débat thématique + + + + + 1 - The President of the Assembly, parliamentary committees, parliamentary groups or the Government may propose the holding of a debate on a specific topic to the Conference of Leaders. + + + 1- Le Président de l’Assemblée, les commissions parlementaires, les groupes parlementaires ou le Gouvernement peuvent proposer à la Conférence des Présidents la tenue d’un débat sur un thème précis. + + + + + 2 - The dates on which such debates take place must be set at least fifteen days in advance. + + + 2- La date du débat doit être fixée 15 jours à l’avance. + + + + + 3 - When such a debate takes place as the result of a legal provision, within a time limit of at most ten days the Assembly shall decide to hold or schedule it. + + + 3- Lorsque le débat doit avoir lieu en vertu d’une disposition légale, l’Assemblée délibère, sous 10 jours maximum, sur sa tenue ou son inscription à l’ordre du jour. + + + + + 4 - The Government has the option to participate in such debates or not. + + + 4- Le Gouvernement peut participer aux débats. + + + + + 5 - Before each debate, its proposer shall supply the Members of the Assembly of the Republic, the parliamentary groups and the Government with a document that provides a framework for the debate, as well as other pertinent documentation with regard to it. + + + 5- L’auteur de la proposition de débat doit, au préalable, remettre aux députés, aux groupes parlementaires et au Gouvernement un document présentant les grandes lignes du débat, ainsi que toute autre documentation pertinente le concernant. + + + + + 6 - When the initiative is exercised by the parliamentary committee with competence for the matter in question, the committee shall consider the subject for debate and draw up a report which, where appropriate, shall contain the following elements: + + + 6- Lorsque l’initiative vient de la commission parlementaire compétente au fond, celle-ci analyse le thème du débat et élabore un rapport contenant les éléments suivants, le cas échéant : + + + + + a) A justification of the reasons for the debate and its timeliness; + + + a) une justification des motifs et de l’opportunité du débat ; + + + + + b) The facts and situations that concern it; + + + b) les faits et les situations le concernant ; + + + + + c) The legal and legal-doctrinal framework for the topic of the debate; + + + c) l’encadrement légal et doctrinaire du thème du débat ; + + + + + d) Conclusions. + + + d) les conclusions. + + + + + Article 74 + + + Article 74 + + + + + Emergency debates + + + Débats d’urgence + + + + + 1 - Parliamentary groups and the Government may submit duly substantiated requests for the holding of emergency debates to the President of the Assembly. + + + 1- Les groupes parlementaires et le Gouvernement peuvent demander la tenue de débats d’urgence au Président de l’Assemblée, par une requête motivée. + + + + + 2 - Requests for emergency debates shall be subject to consideration and approval by the first meeting of the Conference of Leaders following the submission of the request. + + + 2- Les demandes de débats d’urgence sont soumises à la Conférence des Présidents pour examen et approbation, lors de la première réunion qui suit le dépôt de la requête. + + + + + 3 - In the absence of a consensus on the scheduling of the date on which to hold it, the emergency debate shall take place at a plenary sitting during the week in which the Conference of Leaders approves it. + + + 3- À défaut de consensus sur la date de sa tenue, le débat d’urgence a lieu au cours d’une séance plénière de la semaine de son approbation par la Conférence des Présidents. + + + + + 4 - The debate shall be organised in two rounds, in such a way as to permit additional requests for clarification. + + + 4- Le débat est organisé en deux tours, de manière à permettre des demandes d’éclaircissements supplémentaires. + + + + + 5 - During each legislative session, each parliamentary group has the right to schedule emergency debates in accordance with the table of potestative rights contained in Annexe II. + + + 5- Durant la session législative, chaque groupe parlementaire a le droit de demander des débats d’urgence, conformément à la grille des droits potestatifs figurant à l’annexe II. + + + + + 6 - In cases in which a debate results from the exercise of the right referred to in the previous paragraph, the parliamentary group that proposed the debate shall also close it. + + + 6- Lorsque le débat a lieu suite à l’exercice du droit visé au paragraphe précédent, le groupe parlementaire qui l’a proposé doit clore le débat. + + + + + Article 75 + + + Article 75 + + + + + Special votes + + + Votes pour exprimer des vœux et des sentiments + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic, parliamentary groups, and the Bureau may propose votes of congratulation, protest, condemnation, greeting or condolence. + + + 1- Les députés, les groupes parlementaires et le Bureau peuvent proposer des votes pour exprimer des félicitations, des contestations, des condamnations, des salutations ou des condoléances. + + + + + 2 - Members of the Assembly of the Republic who wish to propose such a vote must notify the Bureau of their intention by the beginning of the sitting. + + + 2- Les députés qui souhaitent proposer un tel vote en informent le Bureau, avant l’ouverture de la séance. + + + + + 4 - In cases in which there is more than one vote on different matters, each parliamentary group’s time may be extended to four minutes and broken down in accordance with the way in which its presentation is organised. + + + 4- Au cas où plusieurs affaires sont successivement mises aux voix, le temps de parole de chaque groupe parlementaire peut être porté à quatre minutes et être décomposé comme l’est le vote. + + + + + 5 - In cases in which a vote has not been distributed at a previous plenary sitting, a minimum of ten Members of the Assembly of the Republic or any parliamentary group may move that discussion and voting be adjourned until the next voting period defined in these Rules of Procedure. + + + 5- Les débats et le vote peuvent être reportés à la période de votes suivante prévue par le Règlement, à la demande d’au moins 10 députés ou d’un groupe parlementaire, s’il n’est pas prévu que l’affaire soit mise aux voix. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Speaking + + + Interventions + + + + + Article 76 + + + Article 76 + + + + + Speeches by Members of the Assembly of the Republic + + + Interventions des députés + + + + + 1 - Members of the Assembly of the Republic shall be given the floor in order: + + + 1- Les députés peuvent prendre la parole pour : + + + + + a) To make political statements; + + + a) faire des déclarations politiques ; + + + + + b) To present Member’s bills, draft resolutions and draft decisions; + + + b) présenter des propositions de loi, de résolution ou de délibération ; + + + + + c) To exercise the right of defence in the cases provided for in Articles 2 and 3; + + + c) exercer le droit de défense, dans les cas prévus aux articles 2 et 3 ; + + + + + d) To participate in debates; + + + d) prendre part aux débats ; + + + + + e) To question the Government about any of its acts or those of the Public Administration; + + + e) poser des questions au Gouvernement sur son action ou sur celle de l’Administration ; + + + + + f) To make points of order or call upon the Bureau to answer questions; + + + f) demander un rappel à l’ordre ou interpeller le Bureau ; + + + + + g) To make motions or requests; + + + g) demander l’adoption de motions de procédure ; + + + + + h) To make or reply to requests for clarification; + + + h) présenter des demandes d’éclaircissements ou y répondre ; + + + + + i) To react to offences to honour or due consideration or offer explanations in accordance with Article 84; + + + i) réagir à des atteintes à l’honneur ou à la considération et fournir des explications, en application de l’article 84 ; + + + + + j) To lodge appeals; + + + j) former un recours ; + + + + + l) To make protests or counter-protests; + + + l) présenter des contestations et des réponses aux contestations ; + + + + + m) To give explanations of vote. + + + m) faire connaître leur position par des explications de vote. + + + + + 3 - The speeches referred to in the previous paragraph shall be made immediately following the last political statement, by order of registration, with alternation between Members of the Assembly of the Republic from different parliamentary groups, without excluding Members who are sole party representatives or unregistered Members. + + + 3- L’intervention visée au paragraphe précédent a lieu immédiatement après la dernière déclaration politique, dans l’ordre d’inscription en alternant les députés des différents groupes parlementaires, sous réserve du droit de parole reconnu aux députés qui sont les uniques représentants de leurs partis ou aux députés non inscrits. + + + + + Article 77 + + + Article 77 + + + + + Order in which speakers are given the floor + + + Ordre des interventions + + + + + 1 - Speakers shall be given the floor in the order in which they registered, but the President of the Assembly shall arrange it in such a way that when others have also registered, Members of the Assembly of the Republic from the same parliamentary group, or members of the Government, are not called upon to speak one after the other. + + + 1- Les orateurs sont invités à parler dans l’ordre d’inscription mais, s’il y a plusieurs députés du même groupe parlementaire inscrits ou plusieurs membres du Gouvernement, le Président de l’Assemblée fait en sorte qu’ils ne prennent pas la parole les uns à la suite des autres. + + + + + 2 - Registered speakers are authorised to swap their positions on the list of speakers at any time. + + + 2- Les orateurs inscrits peuvent, à tout moment, échanger entre eux l’ordre dans lequel ils vont intervenir. + + + + + 3 - The order of speakers must be visible to the hemicycle. + + + 3- L’ordre d’intervention des orateurs doit être visible pour l’hémicycle. + + + + + Article 78 + + + Article 78 + + + + + Speeches by members of the Government + + + Interventions des membres du Gouvernement + + + + + 1 - Members of the Government shall be given the floor in order: + + + 1- Les membres du Gouvernement peuvent prendre la parole pour : + + + + + a) To present government bills and draft resolutions, draft amendments and motions; + + + a) présenter des projets de loi et de résolution, des amendements et des motions; + + + + + b) To participate in debates; + + + b) prendre part aux débats ; + + + + + c) To reply to questions from Members of the Assembly of the Republic about any of the acts of the Government or the Public Administration; + + + c) répondre aux questions des députés relatives à l’action du Gouvernement ou à celle de l’Administration ; + + + + + d) To make points of order or call upon the Bureau to answer questions; + + + d) demander un rappel à l’ordre ou interpeller le Bureau ; + + + + + e) To make or reply to requests for clarification; + + + e) formuler des demandes d’éclaircissements ou y répondre ; + + + + + f) To react to offences to honour or due consideration or offer explanations in accordance with Article 84; + + + f) réagir à des atteintes à l’honneur ou à la considération et fournir des explications, en application de l’article 84 ; + + + + + g) To make protests or counter-protests. + + + g) présenter des contestations ou des réponses aux contestations. + + + + + 2 - At its own request, once a week the Government may speak in order to make a statement, provided it gives the parliamentary groups prior notice of the topic via the President of the Assembly. + + + 2- À sa demande, le Gouvernement peut prendre la parole, une fois par semaine, pour faire une déclaration, dès lors les groupes parlementaires soient informés au préalable du thème de la déclaration par le Président de l’Assemblée. + + + + + Article 79 + + + Article 79 + + + + + Purposes of speaking + + + Objectif des interventions + + + + + 1 - Anyone who asks for the floor must declare the proposed purpose. + + + 1- Quiconque demande la parole doit déclarer l’objectif de son intervention. + + + + + 2 - When a speaker strays from the purpose for which he has been called to speak, the President of the Assembly shall warn him, and may withdraw the floor if he persists with the attitude in question. + + + 2- Lorsque l’orateur s’écarte de l’objectif pour lequel il a demandé la parole, le Président de l’Assemblée l’avertit et il peut lui retirer la parole, s’il ne défère pas. + + + + + Article 80 + + + Article 80 + + + + + Points of order and questions to the Bureau + + + Rappels à l’ordre et questions au Bureau + + + + + 1 - Any Member of the Assembly of the Republic who asks for the floor in order to make a point of order shall indicate the norm that has been infringed and shall restrict himself to such comments as are indispensable for the purpose. + + + 1- Tout député qui demande la parole pour effectuer un rappel à l’ordre indique la norme enfreinte et expose les seules considérations strictement indispensables à cet effet. + + + + + 2 - Members of the Assembly of the Republic may call upon the Bureau to answer questions when they have doubts regarding the latter’s decisions or the way in which work is being conducted. + + + 2- Les députés peuvent interpeller le Bureau, en cas de doute, sur les décisions que ce dernier a prises ou sur l’orientation de ses travaux. + + + + + 3 - There shall be no justification or discussion of questions to the Bureau. + + + 3- Les questions adressées au Bureau ne font l’objet ni d’explications ni de débat. + + + + + 4 - Speakers who are given the floor in order to make points of order or call upon the Bureau to answer questions may not speak for more than two minutes. + + + 4- Le temps de parole pour les rappels à l’ordre et pour les demandes d’explications au Bureau n’excède pas deux minutes. + + + + + Article 81 + + + Article 81 + + + + + Motions to the Bureau + + + Motions de procédure + + + + + 1 - Only those requests to the Bureau that concern the procedure for presenting, discussing and voting on any subject, or on the modus operandi of the sitting, are deemed to be motions to the Bureau. + + + 1- Seules sont considérées comme des motions de procédure les demandes adressées au Bureau qui concernent la présentation, la discussion et le vote d’une affaire ou le fonctionnement de la séance. + + + + + 2 - Motions to the Bureau may be made in writing or orally. + + + 2- Les motions de procédure sont écrites ou orales. + + + + + 3 - The Bureau shall immediately announce written motions to the Bureau and distribute them to the parliamentary groups. + + + 3- Le Bureau annonce, sans délai, les motions de procédure écrites et les distribue aux groupes parlementaires. + + + + + 4 - Neither oral motions to the Bureau, nor the reading out of written motions to the Bureau if requested, may exceed two minutes. + + + 4- Le temps de parole consacré à la présentation des motions de procédure orales et à la lecture des motions de procédure écrites, le cas échéant, est de deux minutes. + + + + + 5 - When any motion to the Bureau is admitted under the terms of Article 16(1)(c), it shall be put to the vote immediately, without discussion. + + + 5- Dès lors qu’une motion de procédure est déclarée recevable, en application de l’article 17-1/c, elle est mise aux voix, sans délai et sans débat. + + + + + 6 - Motions to the Bureau shall be put to the vote in the order in which they are made. + + + 6- Les motions de procédure sont mises aux voix dans l’ordre de leur dépôt. + + + + + 7 - Oral explanations of vote are not permitted. + + + 7- Les explications de vote orales ne sont pas admises. + + + + + Article 82 + + + Article 82 + + + + + Complaints and appeals + + + Réclamations et recours + + + + + 1 - Any Member of the Assembly of the Republic may complain against decisions by the President of the Assembly or the Bureau, and may appeal them to the Plenary. + + + 1- Tout député peut former une réclamation contre les décisions du Président de l’Assemblée ou du Bureau, ainsi que former un recours contre ces décisions devant l'Assemblée plénière. + + + + + 2 - A Member of the Assembly of the Republic who so appeals may speak for a period of no more than three minutes in order to substantiate his appeal. + + + 2- Le député qui forme un recours peut prendre la parole durant trois minutes pour le motiver. + + + + + 3 - In the case of an appeal submitted by more than one Member of the Assembly of the Republic, only one of them may speak in order to substantiate it, regardless of whether or not they belong to the same parliamentary group. + + + 3- Lorsque plusieurs députés ont formé un recours contre une décision, seul l’un d’entre eux a la parole pour le motiver, qu’ils appartiennent ou non au même groupe parlementaire. + + + + + 4 - When there is more than one appeal with the same object, only one Member of the Assembly of the Republic from each of the parliamentary groups to which the appellants belong may speak in order to substantiate them. + + + 4- Dès lors qu’il existe plusieurs recours ayant le même objet, un seul député par groupe parlementaire auteur d’un recours a la parole pour en exposer les motifs. + + + + + 5 - One Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group that has not pronounced itself under the terms of the previous paragraphs may also speak for a period of three minutes. + + + 5- La parole peut également être accordée à un député par groupe parlementaire durant trois minutes dès lors que le groupe parlementaire auquel il appartient n’a pas eu la parole comme le lui permettent les paragraphes précédents. + + + + + 6 – There shall be no oral explanations of vote. + + + 6- Les explications de vote orales ne sont pas admises. + + + + + Article 83 + + + Article 83 + + + + + Requests for clarification + + + Demandes d’éclaircissements + + + + + Article 84 + + + Article 84 + + + + + Reactions to offences to honour or due consideration + + + Réaction aux atteintes à l’honneur ou à la considération + + + + + 1 - Whenever a Member of the Assembly of the Republic or a member of the Government deems that expressions have been used which offend his honour or the consideration due to him, he may speak for a period of no more than two minutes in order to defend himself. + + + 1- Lorsqu’un député ou un membre du Gouvernement considère que des propos portant atteinte à son honneur ou à sa considération ont été prononcés, il peut prendre la parole pour sa défense durant deux minutes au plus. + + + + + 2 - The speaker who proffered the expressions that are deemed to be offensive may give explanations for a period of no more than two minutes. + + + 2- L’auteur des propos considérés offensants peut fournir des explications durant deux minutes. + + + + + 3 - The President of the Assembly shall note requests to speak in self-defence pursuant to paragraph (1), and shall grant the floor and the opportunity to give the respective explanations at the end of the debate in progress, without prejudice to the ability to grant them immediately if he deems that the situations in question especially warrant it. + + + 3- Le Président de l’Assemblée inscrit la demande d’exercice du droit de défense visée au paragraphe 1 à la clôture du débat en cours, pour permettre à la personne concernée de prendre la parole et à l’auteur des propos de fournir des explications, sous réserve de la possibilité d’accorder immédiatement la parole lorsqu’il estime que la situation le justifie tout particulièrement. + + + + + 4 - When a member of the leadership of a parliamentary group invokes the right to defend the consideration due to the whole group, or the Government invokes the right to defend itself, and the President of the Assembly deems that such an offence may indeed have been proffered, then the President shall immediately concede the floor. + + + 4- Quand un membre de la direction d’un groupe parlementaire ou le Gouvernement souhaite défendre l’honneur de tout un secteur de l’hémicycle, le Président de l’Assemblée, constate l’offense et accorde la parole, sans délai. + + + + + Article 85 + + + Article 85 + + + + + Protests and counter-protests + + + Contestations et réponses aux contestations + + + + + 1 - Each parliamentary group is only permitted one protest against any given speech. + + + 1- Chaque groupe parlementaire ne peut présenter qu’une seule contestation concernant la même intervention. + + + + + 2 - The time permitted for each such protest is two minutes. + + + 2- Le temps de parole pour contester est de deux minutes. + + + + + 3 - Protests against requests for clarification or the respective replies, or with regard to explanations of vote, are not permitted. + + + 3- Les demandes d’éclaircissements, leurs réponses, ainsi que les explications de vote ne peuvent pas faire l’objet de contestations. + + + + + 4 - Counter-protests shall be made immediately after the protest to which they refer and may not exceed one minute. + + + 4- La réponse à une contestation est subséquente et sa durée ne peut excéder une minute. + + + + + Article 86 + + + Article 86 + + + + + Prohibition on speaking during voting + + + Interdiction des interventions au cours du vote + + + + + Once a vote has been called, no Member of the Assembly of the Republic may speak until the result has been proclaimed, except in order to make motions and requests with regard to the voting procedure. + + + Lorsque le début du vote est annoncé, aucun député ne peut prendre la parole jusqu’à la proclamation du résultat, sauf pour présenter des motions de procédure relatives au scrutin. + + + + + Article 87 + + + Article 87 + + + + + Explanations of vote + + + Explications de vote + + + + + 1 - At the end of each vote, each individual Member of the Assembly of the Republic and each parliamentary group has the right to make a written statement explaining his or its vote. + + + 1- Chaque député, à titre personnel, et chaque groupe parlementaire a le droit de faire connaître sa position, à la clôture de chaque scrutin, par une explication de vote écrite. + + + + + 2 - Oral explanations of vote with regard to motions rejecting the Government’s Programme, to motions of confidence or no confidence, and to final votes on the major options of national plans and the State Budget, may not exceed five minutes. + + + 2- Les explications de vote orales n’excèdent pas cinq minutes quand elles portent sur la motion qui a repoussé le programme du Gouvernement, sur un vote de confiance ou sur une motion de censure sur le vote final des grandes options des plans nationaux ou sur le vote final du budget de l’Etat. + + + + + 3 - Written explanations of vote must without fail be delivered to the Bureau by the third working day following the voting that gave rise to them. + + + 3- Les explications de vote écrites sont remises au Bureau dans les trois jours ouvrables qui suivent le vote qui les a suscitées. + + + + + Article 88 + + + Article 88 + + + + + Speeches by members of the Bureau + + + Interventions des membres du Bureau + + + + + If members of the Bureau wish to speak during a plenary sitting at which they are exercising their functions, they may not then return to those functions until the end of the debate or of any voting with regard thereto. + + + Les membres du Bureau qui souhaitent intervenir lors d’une séance plénière au cours de laquelle ils exercent leurs fonctions ne peuvent pas les reprendre avant la clôture des débats ou du vote, le cas échéant. + + + + + Article 89 + + + Article 89 + + + + + Form of speeches + + + Règles applicables aux interventions + + + + + 1 - Speakers shall address themselves to the President and the Assembly and must stand. + + + 1- Les orateurs se tiennent debout et s’adressent au Président et à l’Assemblée. + + + + + 3 - The President of the Assembly shall caution any speaker who strays from the subject under discussion or whose speech becomes insulting or offensive, and may withdraw the floor from him. + + + 3- Le Président de l’Assemblée avertit l’orateur lorsqu’il s’écarte du sujet du débat ou si son discours devient injurieux ou offensant et il peut lui retirer la parole. + + + + + 4 - The President of the Assembly may call upon a speaker to sum up his subject when the time allotted in these Rules of Procedure is coming to an end. + + + 4- Le Président de l’Assemblée peut demander à l’orateur de conclure quand le temps réglementaire touche à sa fin. + + + + + Article 90 + + + Article 90 + + + + + Organisation of debates + + + Organisation des débats + + + + + 1 – When these Rules of Procedure do not stipulate it, the Conference of Leaders shall decide the total time allotted to each debate and how it is to be distributed. + + + 1- La Conférence des Présidents fixe la durée globale de chaque débat et décide de sa répartition, si le Règlement ne le fait pas. + + + + + 2 - The time spent on requests for clarification and replies, and on protests and counter-protests, shall be included in the time allotted to the parliamentary group to which the Member of the Assembly of the Republic in question belongs. + + + 2- Le temps consacré aux demandes d’éclaircissements, aux contestations et à leurs réponses est pris en compte pour calculer le temps de parole accordé au groupe parlementaire auquel appartient le député qui prend la parole. + + + + + SECTION III + + + SECTION III + + + + + Decisions and voting + + + Délibérations et vote + + + + + Article 91 + + + Article 91 + + + + + Decisions + + + Délibérations + + + + + Article 92 + + + Article 92 + + + + + Requisites and conditions for voting + + + Règles à observer pour le vote + + + + + 1 - Decisions shall be taken using the plurality system and, save in cases especially provided for in the Constitution or these Rules of Procedure, require the presence of the majority, as laid down by law, of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office, which must have been verified in advance using the electronic voting mechanism and must have been announced by the Bureau. + + + 1- Les délibérations sont acquises avec le vote favorable de la majorité dès lors qu'est satisfaite l'exigence de la présence de la majorité du nombre légal de députés en exercice, vérifiée au préalable grâce aux boîtiers électroniques de vote et annoncée par le Bureau, hormis les cas expressément prévus par la Constitution ou par le Règlement. + + + + + 2 - Abstentions do not count for the purpose of calculating a majority. + + + 2- Les abstentions ne sont pas prises en considération pour dégager la majorité. + + + + + 3 - The Bureau shall immediately announce the result of each vote, and shall expressly state whether the applicable requisites laid down in the Constitution and these Rules of Procedure have been fulfilled. + + + 3- Le Bureau proclame le résultat de chaque scrutin, sans délai, en mentionnant expressément que les exigences constitutionnelles ou réglementaires applicables ont été observées. + + + + + 4 - Decisions that have no effect outside the Assembly and solely concern its proceedings or the coordination of its work are valid on condition that the quorum required for the Assembly to sit exists. + + + 4- Les délibérations qui ont pour objectif de régir le fonctionnement interne de l’Assemblée portant sur la coordination des travaux ou leur conduite, sont valables dès lors que le quorum est atteint. + + + + + Article 93 + + + Article 93 + + + + + Votes + + + Vote + + + + + 1 - Each Member of the Assembly of the Republic has one vote. + + + 1- Chaque député dispose d’une voix. + + + + + 2 - No Member of the Assembly of the Republic who is present may refrain from voting, without prejudice to the right to abstain. + + + 2- Aucun député présent ne peut s’abstenir de voter, sous réserve du droit d’abstention. + + + + + 3 - Neither proxy nor postal votes are permitted. + + + 3- Le vote par procuration ou par correspondance n’est pas autorisé. + + + + + 4 - The President of the Assembly shall only exercise his right to vote when he sees fit to do so. + + + 4- Le Président de l’Assemblée exerce son droit de vote quand il l’entend. + + + + + Article 94 + + + Article 94 + + + + + Forms of voting + + + Modalités du vote + + + + + 1 - Voting shall take one of the following forms: + + + 1- Il est procédé au vote selon les modalités suivantes: + + + + + a) Standing and sitting, which constitutes the usual form of voting; + + + a) par assis et levé, qui est le mode le plus utilisé ; + + + + + b) Electronic voting; + + + b) au moyen d’un boîtier électronique ; + + + + + c) Roll call; + + + c) par appel nominal ; + + + + + d) Secret ballot. + + + d) au scrutin secret. + + + + + 2 - Voting for alternatives is not permitted. + + + 2- Aucune autre modalité de vote n’est permise. + + + + + 3 - In voting by standing and sitting, the Bureau shall calculate the results in accordance with each parliamentary group’s share of the seats in the Assembly and shall specify both the number of individual votes that were made against a parliamentary group line and their influence on the result, if any. + + + 3- Lors des votes par assis et levé, le Bureau effectue le dépouillement en ventilant les voix obtenues par chaque groupe parlementaire, en précisant, le cas échéant, le nom des votants qui n’ont pas suivi leur secteur dans l’hémicycle et le poids de leur vote sur le résultat. + + + + + 4 - In the cases in which the Constitution requires a qualified majority, voting shall also take place using electronic voting. + + + 4- Au cas où une majorité qualifiée est requise par la Constitution, le vote a lieu en recourant aux boîtiers électroniques. + + + + + 5 - Electronic voting must be organised in such a way as to make it possible to know the quantified overall result and to record the way in which each individual vote is cast. + + + 5- Le vote au moyen de boîtier électronique est organisé de façon à permettre la connaissance de l’ensemble des résultats et l’orientation individuelle des votants. + + + + + Article 95 + + + Article 95 + + + + + Voting times + + + Heure du vote + + + + + 1 - Voting shall take place during the last plenary sitting of each week at which the order of business includes the discussion of matters that require the Members of the Assembly of the Republic to make decisions. + + + 1- Le vote a lieu lors de la dernière séance plénière de chaque semaine dont l’ordre du jour prévoit un débat sur des questions qui exigent une délibération des députés. + + + + + 2 - If the sitting occurs in the morning, voting shall take place at midday; if it occurs in the afternoon, voting shall take place at six p.m. + + + 2- Si la séance se tient le matin, le vote a lieu à 12 heures ; si elle se tient l’après-midi, il a lieu à 18 heures. + + + + + 3 - After first consulting the Conference of Leaders, the President of the Assembly may set another voting time, which must be publicised at least a week in advance. + + + 3- Le Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue, peut fixer une autre heure pour le vote, qu’il doit la rendre publique une semaine à l’avance. + + + + + 4 - Before voting, the President of the Assembly shall have the call bell rung and shall have parliamentary committees that are in session notified. + + + 4- Avant le vote, le Président de l’Assemblée fait sonner l’appel et il fait prévenir les commissions parlementaires qui tiennent séance. + + + + + Article 96 + + + Article 96 + + + + + List of forthcoming votes + + + Feuilleton + + + + + 1 - The Bureau of the Assembly is responsible for drawing up the list of forthcoming votes, which must be distributed to all the Members of the Assembly of the Republic: + + + 1- Le Bureau de l’Assemblée élabore le feuilleton et le distribue à tous les députés : + + + + + a) By six p.m. on Wednesday, when voting takes place on a Friday; + + + a) le mercredi avant 18 heures, lorsque les votes ont lieu le vendredi ; + + + + + b) Twenty-four hours in advance, when voting takes place on other days. + + + b) vingt-quatre heures à l’avance, lorsque les votes ont lieu un autre jour. + + + + + 2 - After the expiry of the time limits referred to in the previous paragraph, the list may only be amended if no parliamentary group is opposed. + + + 2- Après les délais visés au paragraphe précédent, le feuilleton ne peut être modifié que si aucun groupe parlementaire ne s’y oppose. + + + + + 3 - The list of forthcoming votes must contain a detailed breakdown of all the votes that are to take place, whenever possible including those regarding opinions issued by the parliamentary committee with competence for the application of the Statute of Members. + + + 3- Le feuilleton doit indiquer tous les votes qui vont avoir lieu, y compris, dans la mesure du possible, ceux concernant les rapports de la commission parlementaire compétente en matière d’application du Statut des députés. + + + + + Article 97 + + + Article 97 + + + + + Secret ballots + + + Scrutin secret + + + + + Secret ballots shall be held for: + + + Le scrutin est secret dans les cas suivants: + + + + + a) Elections and appointments; + + + a) les élections; + + + + + b) Decisions that these Rules of Procedure or the Statute of Members require to be made in this form. + + + b) les délibérations pour lesquelles le Règlement ou le Statut des députés exigent ce mode de scrutin. + + + + + Article 98 + + + Article 98 + + + + + Voting by roll call and voting subject to count + + + Vote par appel nominal et vote objet de comptage + + + + + 1 - At the request of one tenth of all the Members of the Assembly of the Republic, voting on the following matters shall be held by roll call: + + + 1- Sur une motion de procédure déposée par un dixième des députés, il est procédé au vote par appel nominal sur les affaires suivantes : + + + + + a) Authorisation to declare war or make peace; + + + a) l’autorisation de déclarer la guerre et de conclure la paix; + + + + + b) Authorisation and confirmation of a declaration of a state of siege or a state of emergency; + + + b) l’autorisation et la confirmation de la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence; + + + + + c) Charges against the President of the Republic; + + + c) la mise en accusation du Président de la République; + + + + + d) The grant of amnesties and general pardons; + + + e) les amnisties et les grâces collectives; + + + + + e) Reconsideration of decrees or resolutions that have been the object of a presidential veto. + + + f) le réexamen des décrets ou des résolutions ayant fait l’objet d’un veto présidentiel. + + + + + 2 - Any other matter may be put to the vote by roll call if the Assembly or the Conference of Leaders so decides. + + + 2- Le vote par appel nominal peut avoir lieu sur toute autre affaire dès lors que l’Assemblée ou la Conférence des Présidents le délibère. + + + + + 3 - In voting by roll call, Members of the Assembly of the Republic shall be called to vote in alphabetical order and their votes shall also be recorded electronically. + + + 3- Le vote par appel nominal se déroule en faisant l’appel des députés dans l’ordre alphabétique ; les boîtiers électroniques enregistrent l’orientation des votants. + + + + + 4 - In addition to the situations that require a qualified majority, voting may be subject to a count, whereupon it shall be recorded electronically in cases in which the Conference of Leaders has so stipulated in advance, or the Assembly so decides upon a motion by at least ten Members of the Assembly of the Republic. + + + 4- Hormis les cas où la majorité qualifiée est requise, le vote peut être l’objet de comptage, au moyen de boîtiers électroniques, dès lors que, au préalable, la Conférence des Présidents le détermine ou que l’Assemblée le décide à la demande d’au moins 10 députés. + + + + + 5 - The decisions provided for in paragraphs (2) and (4) shall be taken under the terms of the provisions of Article 94(3). + + + 5- Les délibérations prévues aux paragraphes 2 et 4 sont acquises, conformément aux dispositions de l’article 94-3. + + + + + Article 99 + + + Article 99 + + + + + Tied votes + + + Partage des voix + + + + + 1 - When voting results in a tie, the matter in question shall be resubmitted for discussion. + + + 1- En cas de partage des voix, l’affaire en cause est de nouveau discutée. + + + + + 2 - If the tie occurred in voting that was not preceded by discussion because no one asked to speak, the voting shall be repeated at the next sitting, when discussion shall be permitted. + + + 2- S’il y a partage des voix lors d’un vote qui n’a pas été précédé d’un débat parce que personne n’a demandé à prendre la parole, il est procédé à un second tour, au cours de la séance suivante, avec débat. + + + + + 3 - A tied second vote is equivalent to rejection. + + + 3- Le partage des voix au second tour équivaut à un rejet. + + + + + CHAPTER IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Parliamentary committee meetings + + + Réunions des commissions parlementaires + + + + + Article 100 + + + Article 100 + + + + + Convening meetings and order of business + + + Convocation et ordre du jour + + + + + 1 - The meetings of each parliamentary committee shall be convened by the committee itself or by its chairman. + + + 1- Les réunions de chaque commission parlementaire sont fixées par la commission elle-même ou par son président. + + + + + 2 - The order of business shall be set by the parliamentary committee or, after first consulting the parliamentary group representatives on the committee, by its chairman. + + + 2- Chaque commission ou son président arrête l’ordre du jour, les représentants des groupes parlementaires qui siègent à la commission entendus. + + + + + Article 101 + + + Article 101 + + + + + Collaboration or presence of other Members of the Assembly of the Republic + + + Collaboration ou présence d’autres députés + + + + + 1 - When a parliamentary committee is considering a Member’s bill or draft resolution, the Members of the Assembly of the Republic who proposed it may take part in the committee’s meetings, without the right to vote. + + + 1- Le député qui a l’initiative de la proposition de loi ou de résolution en examen peut prendre part aux réunions des commissions parlementaires, sans voix délibérative. + + + + + 2 - Any other Member of the Assembly of the Republic may attend meetings and, if the parliamentary committee authorises it, may take part in its work, without the right to vote. + + + 2- Tout autre député peut assister aux réunions et si la commission l’y autorise, prendre part aux travaux, sans voix délibérative. + + + + + 3 - Members of the Assembly of the Republic may send written observations to parliamentary committees on matters that fall within the committee’s areas of competence. + + + 3- Les députés peuvent adresser des observations écrites aux commissions sur toute affaire relevant de leur compétence. + + + + + Article 102 + + + Article 102 + + + + + Participation by members of the Government and other entities + + + Participation de membres du Gouvernement et autres personnes + + + + + 1 - Members of the Government may take part in the work of parliamentary committees at the request of the committee in question, or on their own initiative. + + + 1- Les membres du Gouvernement peuvent prendre part aux travaux des commissions, sur invitation de ces dernières ou de leur propre initiative. + + + + + 2 - Parliamentary committees may ask any citizen to take part in their work, particularly including: + + + 2- Les commissions parlementaires peuvent solliciter la présence de tous citoyens et, en particulier : + + + + + a) Staff and senior officials of the state’s direct administration; + + + a) de dirigeants et fonctionnaires des services publics ; + + + + + b) Staff and senior officials of the state’s indirect administration and the state-owned business sector, and persons engaged under contract thereto. + + + b) de dirigeants, fonctionnaires et contractuels des services publics déconcentrés et des entreprises publiques. + + + + + 3 - Parliamentary committees may allow the entities referred to in subparagraph (a) of the previous paragraph to take part in their work, subject to authorisation by the respective ministers. + + + 3- Les commissions parlementaires peuvent ouvrir la participation à leurs travaux aux personnes visées au point a) du paragraphe précédent, dès lors que leur ministre les y autorise. + + + + + 4 - The steps provided for in this Article shall be undertaken via the chairman of the parliamentary committee, who shall notify the President of the Assembly thereof. + + + Il en informe le Président de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 103 + + + Article 103 + + + + + Parliamentary committee powers + + + Pouvoirs des commissions parlementaires + + + + + 1 - Parliamentary committees may request the taking of, or may themselves take, any steps needed for the proper exercise of their functions, particularly as regards: + + + 1- Les commissions peuvent requérir ou prendre les mesures utiles à l’exercice de leurs fonctions, notamment les mesures suivantes : + + + + + a) Conducting studies; + + + a) procéder à des études ; + + + + + b) Requesting information or opinions; + + + b) solliciter des informations ou des avis ; + + + + + c) Asking any citizens to give evidence; + + + c) demander à entendre tout citoyen ; + + + + + d) Holding parliamentary hearings; + + + d) réaliser des auditions parlementaires ; + + + + + e) Requisitioning and contracting specialists to assist them in their work; + + + e) demander et engager des spécialistes pour les assister dans leurs travaux ; + + + + + f) Undertaking information or study missions. + + + f) effectuer des missions d’information ou d’étude. + + + + + 2 - All documents that are under analysis or have already been analysed by parliamentary committees and do not contain classified material shall be made available on the Assembly’s website. + + + 2- Tous les documents en cours d’examen, ou déjà examinés, par les commissions parlementaires sont mis à disposition sur le site Internet de l’Assemblée de la République, dès lors qu’ils ne comportent pas d’informations classées secrètes. + + + + + 3 - Journalists have the right of access to all the documents distributed for each parliamentary committee meeting, except if they contain classified material. + + + 4- Les journalistes ont accès à tous les documents distribués à chaque réunion de la commission parlementaire, dès lors qu’ils ne comportent pas d’informations classées secrètes. + + + + + Article 104 + + + Article 104 + + + + + Parliamentary hearings + + + Auditions parlementaires + + + + + 1 - The Assembly of the Republic may hold individual or collective parliamentary hearings, which shall take place in parliamentary committee by decision of the committee in question. + + + 1- L’Assemblée de la République peut procéder à des auditions parlementaires, individuelles ou collectives, qui ont lieu au sein des commissions parlementaires, sur délibération de ces dernières. + + + + + 2 - Ministers must be heard at hearings of the respective parliamentary committees at least four times in each legislative session, in accordance with a schedule to be set at a Conference of Leaders by the first week of the legislative session in question. + + + 2- Les ministres doivent être entendus dans le cadre d’une audition par les commissions parlementaires concernées, au moins quatre fois par session législative, selon le calendrier fixé par la Conférence des Présidents au cours de la première semaine de chaque session législative. + + + + + 3 - Any of the entities referred to in Article 102 may be heard at parliamentary hearings. + + + 3- Les personnes visées à l’article 102 peuvent être entendues dans le cadre d’une audition parlementaire. + + + + + 4 - In each legislative session, each parliamentary group may potestatively require the presence of members of the Government and of the entities referred to in Article 102(2)(b), in accordance with the table of potestative rights contained in Annexe II. + + + 4- Chaque groupe parlementaire a le droit de demander, à chaque session législative, la présence de membres du Gouvernement et des personnes visées à l’article 102-2/b, conformément à la grille des droits potestatifs figurant à l’annexe II. + + + + + 5 - The potestative rights referred to in the previous paragraph may not be used on more than two consecutive occasions in relation to the same member of the Government. + + + 5- Les droits potestatifs visés au paragraphe précédent ne peuvent pas être exercés plus de deux fois de suite pour un même membre du Gouvernement. + + + + + Article 105 + + + Article 105 + + + + + Collaboration between parliamentary committees + + + Collaboration entre commissions parlementaires + + + + + Two or more parliamentary committees may meet together in order to consider subjects of common interest, but may not take decisions. + + + Deux ou plusieurs commissions parlementaires peuvent se réunir ensemble pour étudier des affaires présentant un intérêt commun, mais elles doivent en délibérer séparément. + + + + + Article 106 + + + Article 106 + + + + + Parliamentary committee regulations + + + Règlements des commissions parlementaires + + + + + 1 - Each parliamentary committee shall draw up its own regulations. + + + 1- Chaque commission parlementaire élabore son règlement. + + + + + 2 - In the absence of such parliamentary committee regulations or if they prove inadequate, the provisions of these Rules of Procedure shall apply by analogy. + + + 2- À défaut de règlement ou si ce dernier présente des lacunes, le Règlement de l’Assemblée de la République est applicable, par analogie. + + + + + Article 107 + + + Article 107 + + + + + Parliamentary committee minutes + + + Comptes rendus des réunions des commissions parlementaires + + + + + 1 - Every parliamentary committee meeting shall be the object of minutes that must state who was present and who absent and give a summary of the subjects discussed, the position taken by Members of the Assembly of the Republic and parliamentary groups, the result of voting, and any individual or collective explanations of vote. + + + 1- Un compte rendu de chaque réunion de commission parlementaire est élaboré, dans lequel sont consignés les présences et les absences, un rappel des affaires traitées, les positions des députés et des groupes parlementaires, ainsi que le résultat des scrutins accompagné des explications de vote individuelles ou collectives. + + + + + 2 - When a parliamentary committee so decides, its meetings may be recorded in full or in part. + + + 2- Sur délibération de la commission parlementaire, les réunions peuvent être totalement ou partiellement enregistrées. + + + + + 3 - The minutes of public parliamentary committee meetings shall be published in full on the Assembly of the Republic’s website. + + + 3- Les comptes rendus des réunions publiques des commissions parlementaires sont publiés en version intégrale sur le site Internet de l’Assemblée de la République. + + + + + 4 - If any member of the parliamentary committee so requests, Members of the Assembly of the Republic who vote shall be referred to by name and their votes recorded in the minutes. + + + 4- Sont consignés au compte rendu les noms des députés qui ont pris part au vote et l’orientation de leur vote, dès lors qu’un membre de la commission en fait la demande. + + + + + Article 108 + + + Article 108 + + + + + Parliamentary committee activity plans and reports + + + Plan et rapport des activités des commissions parlementaires + + + + + 1 - At the end of each legislative session, each parliamentary committee shall draw up its draft activity plan for the following legislative session, together with the respective draft budget, and shall submit them for consideration by the President of the Assembly, who shall consult the Conference of Parliamentary Committee Chairmen. + + + 1- À la fin de chaque session législative, les commissions parlementaires élaborent une proposition de plan d’activités, accompagnée d’une proposition de budget, pour la session législative suivante, qu’ils soumettent à l’examen du Président de l’Assemblée, la Conférence des présidents des commissions parlementaires entendue. + + + + + 2 - The chairman of each parliamentary committee must draw up the committee’s activity plan for the first legislative session and the respective draft budget within a time limit of fifteen days after taking office. + + + 2- Le plan d’activités pour la première session législative, ainsi que la proposition de budget, sont élaborés par les présidents des commissions parlementaires, dans les 15 jours qui suivent leur installation. + + + + + Article 109 + + + Article 109 + + + + + Parliamentary committee facilities and support + + + Locaux et secrétariat des commissions parlementaires + + + + + 1 - Parliamentary committees shall dispose of their own facilities at the Seat of the Assembly. + + + 1- Les commissions disposent de leurs propres locaux au siège de l’Assemblée. + + + + + 2 - The work of each parliamentary committee shall be supported by the appropriate administrative staff and assistants, as laid down by law. + + + 2- Des agents administratifs et un personnel spécialisé prêtent leur concours aux travaux de chaque commission parlementaire, conformément à la loi. + + + + + CHAPTER V + + + CHAPITRE V + + + + + Publicising the Assembly’s proceedings and acts + + + Publicité des travaux et des actes de l’Assemblée + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Publicising the Assembly’s work + + + Publicité des travaux de l’Assemblée + + + + + Article 110 + + + Article 110 + + + + + Publicising sittings and meetings + + + Publicité des réunions + + + + + 1 - Plenary sittings and parliamentary committee meetings are public. + + + 1- Les séances plénières et les réunions des commissions parlementaires sont publiques. + + + + + 2 - Exceptionally, parliamentary committees may meet in camera, when this is justified by the classified nature of the matters under consideration. + + + 2- Exceptionnellement, les commissions parlementaires se réunissent à huis clos, lorsque le caractère secret des sujets à traiter le justifie. + + + + + Article 111 + + + Article 111 + + + + + Cooperation with the media + + + Collaboration des organes de presse + + + + + 1 - Seats in the plenary chamber shall be reserved for duly accredited representatives of the media, for the exercise of their functions. + + + 1- Dans l’hémicycle, des places sont mises à la disposition des représentants des organes de presse, dûment accrédités, afin qu’ils puissent accomplir leur mission. + + + + + 2 - If the seats reserved for representatives of the media are all taken, the Assembly’s departments and services shall arrange for them to attend plenary sittings in other available places. + + + 2- Si les places réservées aux représentants des organes de presse ne sont pas en nombre suffisant, les services de l’Assemblée mettent à leur disposition un autre espace leur offrant la possibilité d’assister aux séances plénières. + + + + + 3 - The Bureau shall arrange for the texts of the subjects under discussion and speeches to be distributed to the representatives of the media. + + + 3- Le Bureau veille à ce que les textes portant sur les affaires traitées et les transcriptions des interventions soient distribués aux représentants des organes de presse. + + + + + Article 112 + + + Article 112 + + + + + Journal of the Assembly of the Republic + + + Journal de l'Assemblée de la République + + + + + 1 - The Assembly’s official journal is the Journal of the Assembly of the Republic (Diário da Assembleia da República). + + + 1- Le journal officiel de l’Assemblée est le Journal de l’Assemblée de la République (Diário da Assembleia da República). + + + + + 2 - By passing a resolution, the Assembly shall in particular lay down the Journal’s organisation, content, the way in which it is drawn up and its table of contents. + + + 2- L’Assemblée approuve par résolution, en particulier, l’organisation du Journal, son contenu, son élaboration et son sommaire. + + + + + 3 - All the series of the Journal shall be published in full on the Assembly of the Republic’s website. + + + 3- Les séries du Journal sont publiées, en version intégrale, sur le site Internet de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 113 + + + Article 113 + + + + + Electronic dissemination + + + Publicité électronique + + + + + All acts and documents whose publication in the Journal is obligatory, as well as all documents whose production is required and the procedures for which are laid down in these Rules of Procedure, must be made available on the Assembly’s website and Intranet on a real-time basis. + + + Tous les actes et documents qui doivent être publiés au Journal, ainsi que tous les documents dont la production et le traitement sont imposés par le Règlement de l’Assemblée, doivent être mis à disposition, en temps réel, sur le site Internet de l’Assemblée et sur l’Intranet. + + + + + Article 114 + + + Article 114 + + + + + Information + + + Information + + + + + For the information of the Members of the Assembly of the Republic, the media and the general public, and acting in articulation with the Secretary-General, the Bureau shall arrange for: + + + Pour information des députés, des organes de presse et du public en général, le Bureau doit, en articulation avec le Secrétaire Général : + + + + + a) The distribution before each plenary sitting of a bulletin containing the order of business and other information regarding parliamentary activities; + + + a) faire distribuer, avant chaque séance plénière, un bulletin contenant l’ordre du jour et autres informations sur les activités parlementaires ; + + + + + b) After first consulting the respective committee officers, the annual publication in special editions of reports drawn up under the aegis of the various parliamentary committees; + + + b) veiller à la publication annuelle, dans des éditions spéciales, des rapports élaborés au sein des différentes commissions parlementaires, leurs bureaux entendus ; + + + + + c) Other initiatives intended to expand knowledge of the Assembly of the Republic’s wide range of activities. + + + c) prendre toutes autres initiatives visant à augmenter la connaissance des multiples activités de l’Assemblée de la République. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Publicising the Assembly’s acts + + + Publicité des actes de l’Assemblée + + + + + Article 115 + + + Article 115 + + + + + Publication in Series 1 of the Diário da República + + + Publication à la 1ère série du Diário da República + + + + + 1 - The President of the Assembly shall send the acts of the Assembly of the Republic whose publication in Series 1 of the Diário da República is required by law to the National Press as soon as possible. + + + 1- Les actes de l’Assemblée de la République dont la loi prévoit la publication dans la 1ère série du Diário da República (journal officiel) sont transmis à l’Imprimerie nationale par le Président de l’Assemblée, dans les meilleurs délais. + + + + + 2 - Any Member of the Assembly of the Republic or parliamentary group may request that the text of acts published in the Diário da República be corrected. + + + 2- Chaque député ou groupe parlementaire peut demander la rectification des textes des actes publiés au Diário da República. + + + + + The President shall consider such requests and, after first consulting the Bureau, shall send corrections to the National Press within a time limit that is compatible with the legal time limit for the publication of corrections. + + + Le Président examine la demande, le Bureau entendu, et, le cas échéant, il la transmet à l’Imprimerie nationale dans un délai compatible avec celui prévu par la loi pour la publication des rectifications. + + + + + Article 116 + + + Article 116 + + + + + Publication of decisions in the Journal of the Assembly of the Republic + + + Publication des délibérations au Journal de l’Assemblée de la République + + + + + 1 - The decisions of the Assembly of the Republic, the Standing Committee, the Bureau of the Assembly and the Conference of Leaders shall be committed to writing, shall comply with an initial format and shall be signed by the President of the Assembly. + + + 1- Les délibérations de l’Assemblée de la République, de la Commission permanente, du Bureau de l’Assemblée et de la Conférence des Présidents sont formulées par écrit, selon le formulaire initial, et signées par le Président de l’Assemblée. + + + + + 2 - Decisions that are not required to take any of the forms provided for in Article 166 of the Constitution shall be identified, numbered as part of a common sequence relating to calendar years and the entities from which they emanate, and published in Series 2 of the Journal. + + + 2- Les délibérations qui ne doivent pas revêtir les formes prévues à l’article 166 de la Constitution, sont numérotées par années civiles, visent les organes dont elles émanent et font l’objet d’une publication dans la 2e série du Journal. + + + + + CHAPTER VI + + + CHAPITRE VI + + + + + Report on the activities of the Assembly of the Republic + + + Rapport d’activité de l’Assemblée de la République + + + + + Article 117 + + + Article 117 + + + + + Frequency and content + + + Périodicité et contenu + + + + + 1 - The Bureau is responsible for the publication at the beginning of each legislative session of a report on the Assembly of the Republic’s activities during the previous legislative session. + + + 1- Au début de chaque session législative, le Bureau de l’Assemblée édite le rapport d’activité de l’Assemblée de la République de la session législative précédente. + + + + + 2 - The report shall particularly contain a summary description of the legislative and supervisory or monitoring initiatives that were submitted or presented and the respective procedural details, and shall list all the other acts in which the Assembly engaged in the exercise of its competences. + + + 2- Ce rapport comprend, notamment, une brève description des initiatives législatives et de contrôle présentées et de leur traitement, ainsi que l’indication des autres actes relevant de la compétence de l’Assemblée pratiqués au cours de l’exercice. + + + + + TITLE IV + + + TITRE IV + + + + + Forms of procedure + + + Procédure + + + + + CHAPTER I + + + CHAPITRE I + + + + + Legislative procedure + + + Procédure législative + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Common legislative procedure + + + Procédure législative ordinaire + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + Initiative + + + Initiative législative + + + + + Article 118 + + + Article 118 + + + + + Power of initiative + + + Pouvoir d’initiative + + + + + The competence to exercise the initiative that gives rise to law lies with Members of the Assembly of the Republic, parliamentary groups and the Government, as well as, where autonomous regions are concerned, with the respective Legislative Assemblies, and also, subject to the terms and conditions laid down by law, with groups of registered electors. + + + L’initiative de la loi appartient concurremment aux députés, aux groupes parlementaires, au Gouvernement, à chaque Assemblée législative des régions autonomes et aux groupes de citoyens électeurs, en application de la loi. + + + + + Article 119 + + + Article 119 + + + + + Forms of initiative + + + Formes de l'initiative + + + + + 1 - The initiative that gives rise to law shall take the form of a Member’s bill when exercised by Members of the Assembly of the Republic or parliamentary groups, and a government bill when exercised by the Government or by Legislative Assemblies of autonomous regions. + + + 1- L'initiative législative exercée par les députés et les groupes parlementaires revêt la forme d'une proposition de loi et celle d'un projet de loi quand elle est exercée par le Gouvernement et les Assemblées législatives régionales2. + + + + + 2 - Supervening initiatives shall take the form of draft amendments. + + + 2- Le texte initial peut faire l'objet d'amendements. + + + + + Article 120 + + + Article 120 + + + + + Limits on initiative + + + Irrecevabilité + + + + + 1 - No bill or draft amendment shall be admitted if: + + + 1- Les propositions et les projets de loi, ainsi que les amendements sont irrecevables pour les motifs suivants: + + + + + a) It is in breach of the Constitution or the principles enshrined therein; + + + a) non-conformité à la Constitution ou aux principes qui y sont consacrés ; + + + + + b) It does not concretely define the sense of any changes to be made to the legislative order. + + + b) manque de précision en ce qui concerne les amendements à apporter au texte initial. + + + + + 2 - No Member of the Assembly of the Republic, parliamentary group, Legislative Assembly of an autonomous region or group of registered electors may submit bills or draft amendments that involve increasing the state’s expenses or reducing its revenues for the current financial year, as provided for in the Budget. + + + 2- Les députés, les groupes parlementaires, les Assemblées législatives des régions autonomes et les groupes de citoyens électeurs ne peuvent pas présenter de propositions de loi, de projets de loi ou des amendements qui entraînent, pour l’année économique en cours, une augmentation des dépenses ou une diminution des recettes de l’État prévues au Budget. + + + + + 3 - Bills that are definitively rejected may not be resubmitted in the same legislative session. + + + 3- Les propositions et les projets de loi définitivement rejetés ne peuvent être renouvelés au cours de la même session législative. + + + + + Article 121 + + + Article 121 + + + + + Resubmission of initiatives + + + Renouvellement de l’initiative + + + + + 1 - Bills that are not put to the vote in the legislative session in which they are submitted need not be resubmitted in the following legislative sessions, save if the legislature itself ends. + + + 1- Les propositions et les projets de loi qui n’ont pas fait l’objet d’un vote durant la session législative au cours de laquelle ils ont été déposés n’ont pas besoin d’être reproduits durant les sessions législatives suivantes, sinon au terme de la législature. + + + + + Article 122 + + + Article 122 + + + + + Cancellation of initiatives + + + Annulation de l’initiative + + + + + 1 - Once any bill or any draft amendment has been admitted, its proposers may withdraw it at any time until it is put to a vote on the general principles. + + + 1- Tout proposition de loi, projet de loi ou proposition d’amendement déposé peut être retiré par ses auteurs jusqu’au vote sur l’ensemble du texte. + + + + + 2 - If another Member of the Assembly of the Republic, or the Government, adopts as his or its own the bill or draft amendment that the proposers wish to withdraw, the initiative shall follow the terms of these Rules of Procedure applicable to a bill submitted by the adopting entity. + + + 2- Si un autre député ou le Gouvernement reprend à son compte la proposition, le projet ou l’amendement dont le retrait est demandé, l’initiative suit son cours, conformément au Règlement, sous forme de proposition ou de projet. + + + + + Article 123 + + + Article 123 + + + + + Exercise of initiative + + + Exercice de l’initiative + + + + + 1 - No Member’s bill may be signed by more than twenty Members of the Assembly of the Republic. + + + 1- Aucune proposition de loi ne peut être souscrite par plus de 20 députés. + + + + + 2 - Government bills shall be signed by the Prime Minister and the ministers with competence for the matter in question and must mention that they have been passed by the Council of Ministers. + + + 2- Le Premier ministre et les ministres concernés signent les projets de loi sur lesquels est apposée la mention de leur délibération en Conseil des ministres. + + + + + 3 - Government bills with regard to which the initiative was exercised by Legislative Assemblies of autonomous regions shall be signed by the respective presidents. + + + 3- Les projets de loi des Assemblées législatives des régions autonomes sont signés par leurs présidents. + + + + + Article 124 + + + Article 124 + + + + + a) Be drafted in the form of Articles, which may be divided into paragraphs and subparagraphs; + + + a) être rédigés sous la forme d’articles, divisés, le cas échéant, en paragraphes et points; + + + + + b) Be named in a way that briefly reflects their main purpose; + + + b) comporter un intitulé qui résume leur principal objet ; + + + + + c) Be preceded by a short justification or exposé of reasons. + + + c) être précédés d’une brève explication ou d’un exposé des motifs. + + + + + 2 - The requisite referred to in subparagraph (c) of the previous paragraph means that, with regard to government bills and as far as possible, the following items shall be presented in brief: + + + 2- En ce qui concerne les projets de loi, la condition mentionnée au point c) du paragraphe précédent implique que soient présentées, dans la mesure du possible, de façon succincte, les informations suivantes : + + + + + a) A descriptive memorandum on the social, economic, financial and political situations to which the bill applies; + + + a) un mémoire descriptif des situations sociales, économiques, financières et politiques auxquelles ils sont applicables ; + + + + + b) Information on the benefits and consequences of its implementation; + + + b) une présentation des avantages et des conséquences de leur application ; + + + + + c) A digest of the current legislation on the subject. + + + c) un rappel de la législation en vigueur sur le sujet. + + + + + 3 - Government bills must be accompanied by the studies, documents and opinions that substantiated them. + + + 3- Les projets de lois doivent être accompagnés des études, documents et avis qui les ont motivés. + + + + + 4 - Bills that do not fulfil the provisions of subparagraph (1)(a) shall not be admitted. + + + 4- Les propositions et les projets de loi qui n’observent pas les prescriptions du paragraphe 1/a, ne sont pas recevables. + + + + + 5 - Failure to fulfil the requisites laid down in subparagraphs (1)(c) and (d) shall entail the need for the failure to be made good within a time limit of five days or, in the case of a government bill submitted by a Legislative Assembly of an autonomous region, within a time limit to be set by the President of the Assembly. + + + 5- Au cas où les conditions du paragraphe 1, points b) et c), n’ont pas été observées, il faut s’y conformer dans le délai de cinq jours ou, s’il s’agit d’un projet de loi de l’Assemblée législative d’une région autonome, dans le délai imparti par son président. + + + + + Article 125 + + + Article 125 + + + + + Procedure + + + Procédure + + + + + 1 - Bills shall be delivered to the Bureau for the purpose of admission by the President of the Assembly and publication in the Journal, in accordance with the Constitution and these Rules of Procedure. + + + 1- Les propositions et projets de loi sont déposés sur le Bureau, aux fins de recevabilité par le Président de l’Assemblée et publication au Journal, en application de la Constitution et du Règlement. + + + + + 2 - If he decides to reject a bill, the President of the Assembly must notify the proposer or first signatory of his decision within a time limit of forty-eight hours. + + + 2- Le Président de l’Assemblée notifie sa décision de rejet à l’auteur de l’initiative ou au premier signataire du texte dans le délai de 48 heures. + + + + + 3 - Bills and draft amendments shall be registered and numbered by order of delivery to the Bureau. + + + 3- Les propositions, les projets de loi et les amendements sont enregistrés et numérotés dans l’ordre de leur dépôt sur le Bureau. + + + + + 4 - Bills shall be identified at the top by number, legislature and legislative session. + + + 4- Les propositions et les projets de loi sont identifiés, en intitulé, par le numéro, la législature et la session législative. + + + + + 5 - If their signatories so indicate, Member’s bills may also state at the top the name of the parliamentary group that is proposing them or of the first Member of the Assembly of the Republic to sign them, whereupon they must be called by that name in all the applicable procedures. + + + 5- Sur indication des signataires, les propositions de loi peuvent également contenir en intitulé le nom du groupe parlementaire qui les a présentées ou du premier député signataire, par lequel ils doivent être désignés durant la procédure. + + + + + Article 126 + + + Article 126 + + + + + Appeals + + + Contestation + + + + + 1 - Once a bill has either been admitted and distributed to the competent parliamentary committee, or been rejected, the President shall notify the Assembly of the fact. + + + 1- Le Président informe l’Assemblée qu’il déclare une proposition ou un projet de loi recevable ou non recevable. + + + + + 2 - Any Member of the Assembly of the Republic may lodge a written and duly substantiated appeal against the President of the Assembly’s decision up until the end of the following sitting. + + + 2- Jusqu’à la clôture de la séance suivante, un député peut contester la décision du Président de l’Assemblée, par une requête écrite et motivée. + + + + + 3 - When an appeal is lodged, the President shall submit it for consideration by the parliamentary committee for forty-eight hours. + + + 3- Le Président soumet la requête à l’examen de la commission parlementaire, qui se prononce dans le délai de 48 heures. + + + + + 4 - The parliamentary committee shall draw up a duly substantiated opinion, which shall be scheduled to be put to the vote at the plenary sitting following the expiry of the time limit referred to in the previous paragraph. + + + 4- La commission parlementaire rend un avis motivé qui est inscrit à l’ordre du jour, à l’effet d’être mis aux voix au cours de la séance plénière suivante, à l’expiration du délai visé au paragraphe précédent. + + + + + 5 - The opinion shall be read out and put to the vote in Plenary. + + + 5- L’avis est lu et mis aux voix en séance plénière. + + + + + Save if the Conference of Leaders decides to increase the times available for debate, each parliamentary group may speak for a time of no more than two minutes. + + + La parole peut être accordée à chaque groupe parlementaire durant deux minutes, à moins qu’une décision de la Conférence des Présidents ne prolonge les débats. + + + + + Article 127 + + + Article 127 + + + + + Nature of draft amendments + + + Nature des amendements proposés + + + + + 1 - Draft amendments may take the form of draft alterations, replacements, additions or eliminations. + + + 1- Il est possible de proposer des amendements stricto sensu, des demandes de substitution, d’ajout ou de suppression. + + + + + 2 - Those which, whilst maintaining all or part of the text under discussion, restrict, expand or modify its meaning are deemed draft alterations. + + + 2- Les amendements maintiennent en tout ou en partie le texte en cause, limitent, étendent ou modifient sa signification. + + + + + 3 - Those which contain provisions that differ from those that were previously presented are deemed draft replacements. + + + 3- Les demandes de substitution contiennent une disposition différente de celle qui a été présentée. + + + + + 4 - Those which, whilst maintaining the original text and its meaning, contain added new material are deemed draft additions. + + + 4- Les demandes d’ajout sont celles qui, en maintenant le texte initial et sa signification, contiennent de nouvelles dispositions. + + + + + 5 - Those which are intended to eliminate the provision under discussion are deemed draft eliminations. + + + 5- Les demandes de suppression sont celles qui visent à supprimer la disposition en cause. + + + + + Article 128 + + + Article 128 + + + + + Draft resolutions + + + Propositions et projets de résolution + + + + + 1 - Draft resolutions shall be discussed in the competent parliamentary committee and put to the vote in plenary sitting. + + + 1- Les propositions et projets de résolution sont examinés par la commission parlementaire compétente au fond et votés en Assemblée plénière. + + + + + 2 - Whenever a parliamentary group so requests, the discussion shall always take place in plenary sitting. + + + 2- Leur examen a lieu en Assemblée plénière dès lors qu’un groupe parlementaire le demande. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Consideration of bills in parliamentary committee + + + Examen des propositions et des projets de loi en commission parlementaire + + + + + Article 129 + + + Article 129 + + + + + Referral of bills + + + Envoi des propositions et des projets de loi devant une commission parlementaire + + + + + 1 - Once any bill has been admitted, the President of the Assembly shall refer its text to the competent parliamentary committee for consideration and issue of an opinion. + + + 1- Le Président de l’Assemblée envoie la proposition ou le projet de loi à une commission parlementaire compétente au fond, pour examen et rapport. + + + + + 2 - In cases in which the President of the Assembly refers the text referred to in the previous paragraph to more than one parliamentary committee, he must indicate which one is to be the parliamentary committee with responsibility for drawing up and passing the opinion. + + + 2- Si le Président de l’Assemblée envoie le texte visé au paragraphe précédent à plusieurs commissions parlementaires, il doit préciser laquelle d’entre elles est responsable d'élaborer et d’adopter le rapport. + + + + + 3 - When the bill’s importance and specialist subject matter so warrant, the Assembly may form an ad hoc parliamentary committee to consider it. + + + 3- L’Assemblée peut créer une commission ad hoc, devant laquelle elle envoie le texte d’une proposition ou d’un projet pour examen, lorsque son importance ou sa technicité le justifie. + + + + + Article 130 + + + Article 130 + + + + + Determination of the competent parliamentary committee + + + Désignation de la commission parlementaire saisie au fond + + + + + When a parliamentary committee disagrees with the President of the Assembly’s decision as to the competent parliamentary committee, it must notify the President of the Assembly within a time limit of five working days, so that he may reconsider the order in question. + + + Quand la commission saisie décline sa compétence, elle en informe le Président de l’Assemblée, dans le délai de cinq jours ouvrables, afin qu’il réexamine sa décision. + + + + + Article 131 + + + Article 131 + + + + + Technical note + + + Note technique + + + + + 1 - The Assembly’s departments and services shall draw up a technical note for each bill. + + + 1- Les services de l’Assemblée élaborent une note technique pour chaque proposition et projet de loi. + + + + + 2 - Whenever possible, the technical note shall particularly contain: + + + 2- La note technique contient en particulier, dans la mesure du possible : + + + + + a) An analysis of the bill’s compliance with the applicable formal and constitutional requisites and those provided for in these Rules of Procedure; + + + a) une analyse de la conformité des exigences formelles, constitutionnelles et réglementaires prévues ; + + + + + b) A legal and legal-doctrinal framework for the bill’s topic, including at the European and international levels; + + + b) un encadrement légal et doctrinaire du thème, y compris au plan européen et international ; + + + + + c) A list of other pending Portuguese and Community initiatives on the same matters; + + + c) l’indication d’autres initiatives en cours, nationales et communautaires, sur des questions similaires ; + + + + + d) Verification of compliance with the law governing the form of bills; + + + d) la vérification du respect de la loi formulaire ; + + + + + e) A succinct analysis of the facts, situations and realities concerned; + + + e) une analyse succincte des faits, situations et réalités en présence ; + + + + + f) A historical overview of any problems raised; + + + f) un aperçu historique des problèmes suscités ; + + + + + g) Consideration of the consequences of the bill’s passage and the likely costs of its implementation; + + + g) une analyse des conséquences de son adoption et des charges prévisibles de son application ; + + + + + h) References to contributions from entities with an interest in the matters concerned, particularly any opinions they have issued on the topic. + + + h) les références des contributions des organismes concernés par les affaires en cause, en particulier les avis qu’ils auront rendus. + + + + + 3 - The Assembly’s departments and services shall send the technical note to the competent parliamentary committee within a time limit of fifteen days of the date of the order admitting the respective bill. + + + 3- Les services de l’Assemblée envoient la note technique à la commission parlementaire compétente au fond, dans les 15 jours qui suivent la décision de recevabilité de la proposition ou du projet de loi. + + + + + 4 - The technical note must be attached as an annexe to the opinion that is to be drawn up by the parliamentary committee and shall accompany the legislative initiative throughout the legislative process. + + + 4- La note technique doit être jointe, en annexe, au rapport élaboré par la commission parlementaire et accompagner l’initiative législative au long de toute la procédure législative. + + + + + Article 132 + + + Article 132 + + + + + Presentation in parliamentary committee + + + Présentation à la commission parlementaire + + + + + 1 - Once a bill has been admitted, its proposer or one of its proposers has the right to present it before the competent parliamentary committee. + + + 1- L’auteur ou l’un des auteurs d’une proposition ou d’un projet de loi déclaré recevable a le droit de le présenter devant la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + 2 - The presentation shall be followed by a period in which the proposer or one of the proposers provides the Members of the Assembly of the Republic who are present at the parliamentary committee meeting with clarifications. + + + 2- La présentation est suivie d’une période d’éclaircissements fournis par le ou les auteurs aux députés présents à la réunion de la commission parlementaire. + + + + + Article 133 + + + Article 133 + + + + + Referral of draft amendments + + + Envoi des amendements devant une commission + + + + + The President of the Assembly may also refer any draft amendment that affects the principles and logic of the text to which it refers to the parliamentary committee that has pronounced itself on the bill in question. + + + Le Président de l’Assemblée peut aussi envoyer un amendement portant sur les principes ou sur le plan du texte devant la commission parlementaire qui s’est prononcée sur la proposition ou le projet de loi. + + + + + Article 134 + + + Article 134 + + + + + Labour legislation + + + Législation du travail + + + + + 1 - In the case of labour legislation, the parliamentary committee shall arrange for the bill to be considered for the purposes of Articles 54(5)(d) and 56(2)(a) of the Constitution. + + + 1- Chaque proposition ou projet relatif à la législation du travail est soumis pour examen, à la demande de la commission parlementaire, aux fins de l’article 54-5/d, et de l’article 56-2/a, de la Constitution. + + + + + 2 - Within a time limit set by the parliamentary committee, as laid down by law, workers’ committees, trade unions and employers’ associations may send it such suggestions as they deem fit and may request that their representatives be heard. + + + 2- La commission parlementaire impartit un délai durant lequel les comités de travailleurs, les associations syndicales et les associations patronales peuvent lui adresser les suggestions qu’ils considèrent utiles et ils peuvent demander l’audition de leurs représentants. + + + + + 3 - For the purposes of the provisions of the previous paragraphs, such bills shall be published in advance in separate electronic issues of the Journal. + + + 3- Aux fins des paragraphes précédents, les propositions et les projets de loi sont publiés au préalable dans un tiré à part électronique du Journal. + + + + + 4 - The date of each separate issue shall be that of its publication, which shall be the same as that on which it is announced, which date shall be deemed to be the day on which it becomes available on the Assembly of the Republic’s website. + + + 4- La date du tiré à part est celle de sa publication, à savoir celle de son annonce, c’est-à-dire le jour où il est mis à disposition sur le site Internet de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 135 + + + Article 135 + + + + + Drawing up opinions + + + Élaboration du rapport + + + + + 1 - The officers of each parliamentary committee have the competence to appoint the Member of the Assembly of the Republic who is to be responsible for drafting each opinion. + + + 1- Le bureau de chaque commission parlementaire désigne le député chargé d’élaborer le rapport. + + + + + 2 - When so warranted, the officers of the parliamentary committee may appoint more than one Member of the Assembly of the Republic to be responsible for parts of a bill. + + + 2- Si les circonstances le justifient, le bureau de la commission parlementaire peut désigner plusieurs rapporteurs, chargés de parties de la proposition ou du projet de loi. + + + + + 3 - The appointment of Members of the Assembly of the Republic who are to be responsible for drafting an opinion must: + + + 3- La désignation des députés rapporteurs doit veiller : + + + + + a) Seek to ensure a balanced distribution between the members of the parliamentary committee; + + + a) à la répartition équilibrée entre les membres de la commission parlementaire ; + + + + + b) Particularly consider Members of the Assembly of the Republic who are not proposers of the initiative; + + + b) à désigner des députés qui ne sont pas les auteurs de l’initiative ; + + + + + c) Take account of any express wish on the part of a particular Member of the Assembly of the Republic. + + + c) à satisfaire les vœux exprimés par les députés. + + + + + Article 136 + + + Article 136 + + + + + Time limit for consideration and issue of opinions + + + Délai d’examen et d’élaboration du rapport + + + + + 1 - The parliamentary committee shall pass its duly substantiated opinion and send it to the President of the Assembly within a time limit of thirty days counting from the date of the admissibility order. + + + 1- La commission parlementaire élabore un rapport dûment motivé et l’envoie au Président de l’Assemblée dans les 30 jours qui suivent la date de la décision de recevabilité. + + + + + 2 - At the request of the competent parliamentary committee, the time limit referred to in the previous paragraph may be extended by thirty days by decision of the President of the Assembly. + + + 2- Le délai visé au paragraphe précédent peut être prolongé de 30 jours, sur décision du Président de l’Assemblée, à la requête de la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + 3 - Failure to pass an opinion shall not prejudice the course of the respective initiative’s legislative process. + + + 3- Si aucun rapport n’est adopté, la procédure législative suit quand même son cours. + + + + + 4 - The President of the Assembly shall have the opinion or opinions published in the Journal. + + + 4- Le Président de l’Assemblée transmet le ou les rapports pour publication au Journal. + + + + + Article 137 + + + Article 137 + + + + + Content of opinions + + + Contenu du rapport + + + + + 1 - The opinion issued by the parliamentary committee with the competence to consider a bill shall comprise four parts: + + + 1- Le rapport de la commission parlementaire compétente au fond comprend quatre parties : + + + + + a) Part I, which is for the recitals; + + + a) Partie I, destinée aux considérants ; + + + + + b) Part II, which is for the personal opinion of the Member of the Assembly of the Republic who drew up the opinion; + + + b) Partie II, destinée à l’opinion du député rapporteur ; + + + + + c) Part III, which is for the conclusions; + + + c) Partie III, destinée aux conclusions ; + + + + + d) Part IV, which is for the annexes. + + + d) Partie IV, destinée aux annexes. + + + + + 2 - The opinion must obligatorily contain parts I and III, which shall be the object of decision by the parliamentary committee, and must also include the technical note referred to in Article 131 in one of the annexes contained in part IV. + + + 2- Le rapport doit obligatoirement contenir les parties I et III, qui font l’objet d’une délibération de la part de la commission parlementaire, ainsi que comprendre, à l’une des annexes de la partie IV, la note technique visée à l’article 131. + + + + + 4 - Any Member of the Assembly of the Republic may have his, or any parliamentary group may have its, political positions annexed to the opinion in part IV. + + + 4- Chaque député ou groupe parlementaire peut faire annexer ses positions politiques à la partie IV du rapport. + + + + + Article 138 + + + Article 138 + + + + + Bills regarding the same subject matters + + + Propositions ou projets sur des affaires identiques + + + + + 1 - If, by halfway through the period allotted to the parliamentary committee for the issue of its opinion, one or more other bills on the same matter are referred to it, the parliamentary committee must consider all the bills together, without prejudice to the issue of separate opinions. + + + 1- Si, dans le cadre de la première moitié du délai imparti à la commission parlementaire pour présenter son rapport, d’autres propositions ou projets lui sont transmis sur le même sujet, la commission les examine conjointement, sous réserve de l’élaboration de rapports séparés. + + + + + 2 - In circumstances other than that provided for in the previous paragraph, precedence shall be given to the issue of an opinion or opinions on the text or texts that were received first. + + + 2- Hormis le cas prévu au paragraphe précédent, la commission élabore ses rapports dans l’ordre de réception du ou des textes. + + + + + Article 139 + + + Article 139 + + + + + Replacement texts + + + Textes alternatifs + + + + + Article 140 + + + Article 140 + + + + + Public discussion + + + Débat public + + + + + 1 - The competent parliamentary committee may propose to the President that bills be put to public discussion, in accordance with Article 134(3) and (4), because their subject matter is of special importance. + + + 1- En raison de la particulière importance de l’affaire, la commission parlementaire compétente au fond peut proposer au Président le débat public des propositions ou des projets de loi conformément aux dispositions de l’article 134-3 et 4. + + + + + 2 - The provisions of the previous paragraph shall not prejudice any initiatives that parliamentary committees with competence for the matter in question deem fit to undertake in such a way as to gather contributions from interested parties, particularly by means of parliamentary hearings or via the Assembly of the Republic’s website. + + + 2- Les dispositions du paragraphe précédent ne font pas obstacle aux initiatives que les commissions parlementaires compétentes au fond souhaiteraient entreprendre afin de recueillir les contributions des intéressés, notamment dans le cadre d’auditions parlementaires ou sur le site Internet de l’Assemblée de la République. + + + + + Article 141 + + + Article 141 + + + + + Consultation of ANMP and ANAFRE + + + Consultation de l’ANMP et de l’ANAFRE + + + + + Whenever bills concern local authorities, or in the case of other initiatives that warrant doing so, the competent parliamentary committee must arrange to consult the National Association of Portuguese Municipalities (ANMP) and the National Association of Parishes (ANAFRE). + + + La commission parlementaire compétente saisie d’une proposition ou d’un projet de loi qui concerne les collectivités territoriales, et en tant que de besoin, consulte l’Association nationale des municipalités portugaises (ANMP) et l’Association nationale des communes (ANAFRE). + + + + + DIVISION III + + + SOUS-SECTION III + + + + + Consultation of self-government organs of autonomous regions + + + Consultation des organes des Gouvernements des régions autonomes + + + + + Article 142 + + + Article 142 + + + + + Consultation of self-government organs of autonomous regions + + + Consultation des organes des Gouvernements des régions autonomes + + + + + In the case of an initiative that addresses subject matter regarding autonomous regions, the President of the Assembly shall arrange for the self-government organs of the autonomous regions to consider it for the purposes of the provisions of Article 229(2) of the Constitution. + + + S’il s’agit d’une initiative portant sur une matière qui concerne les régions autonomes, le Président de l’Assemblée veille à son examen par les organes des Gouvernements des régions autonomes, aux fins des dispositions de l’article 229-2 de la Constitution. + + + + + DIVISION IV + + + SOUS-SECTION IV + + + + + Discussion and voting on bills + + + Discussion et vote des propositions et des projets de loi + + + + + SUBDIVISION I + + + PARTIE I + + + + + General provisions + + + Dispositions générales + + + + + Article 143 + + + Article 143 + + + + + The rule + + + Règle + + + + + 1 - Bills that are admitted by the Bureau shall obligatorily be discussed and put to the vote on the general principles in accordance with the time limits set and provided for in these Rules of Procedure. + + + 1- Les propositions et projets de loi déclarés recevables par le Bureau font tous l’objet d’un examen général dans les délais fixés et prévus au Règlement. + + + + + 2 - Bills whose proposer informs the President of the Assembly in writing by the end of the meeting at which the opinion is passed in the general principles phase by the competent parliamentary committee, that he does not wish to see the initiative discussed and put to the vote on the general principles in accordance with the time limits set in these Rules of Procedure, are excepted from the previous paragraph. + + + 2- Les dispositions du paragraphe précédent ne s’appliquent pas aux propositions ou projets de loi dont l’auteur a fait savoir au Président de l’Assemblée, par écrit, avant la fin de la réunion au cours de laquelle le rapport est approuvé, en phase d’examen général, au sein de la commission parlementaire compétente au fond, qu’il ne souhaite pas que l’initiative soit discutée et mise au voix sur l’ensemble du texte dans les délais fixés au Règlement. + + + + + 3 - The effect provided for in the previous paragraph may be revoked at any time at the proposer’s request. + + + 3- L’effet prévu au paragraphe précédent peut être révoqué, à tout moment, moyennant communication de l’auteur de l’initiative. + + + + + 4 - When more than one bill addresses the same matters, they must be discussed and put to the vote together, on condition that they were admitted at least ten days before the date scheduled for the discussion. + + + 4- Les propositions ou projets de loi portant sur les mêmes sujets sont examinés conjointement, à condition d’avoir été déposés au moins 10 jours avant la date fixée pour la discussion. + + + + + Article 144 + + + Article 144 + + + + + Prior knowledge of bills + + + Publicité préalable des propositions et des projets de loi + + + + + 1 - No bill may be considered in parliamentary committee or scheduled for discussion at a plenary sitting without first being distributed to the Members of the Assembly of the Republic and the parliamentary groups. + + + 1- Aucune proposition ou projet de loi ne peut être examiné en commission parlementaire ou inscrit à l’ordre du jour d’une séance plénière sans avoir été distribué aux députés et aux groupes parlementaires. + + + + + 2 - No bill may be discussed at a plenary sitting without first being published in the Journal at least five days in advance. + + + 2- Aucune proposition ou projet de loi ne peut être discuté en séance plénière sans avoir été publié au Journal au moins cinq jours à l’avance. + + + + + 3 - However, in emergency cases the Conference of Leaders may, by a two-thirds majority weighted in accordance with the number of Members of the Assembly of the Republic represented at the Conference, reduce the requirement for prior publication to no less than forty-eight hours. + + + 3- En cas d’urgence, la Conférence des Présidents peut décider, à la majorité des deux tiers, calculée au prorata du nombre de députés qui y sont représentés, de ramener le délai prévu au paragraphe précédent à quarante-huit heures, au moins. + + + + + 4 - The provisions of the previous paragraphs shall not prejudice any consensus at the Conference of Leaders that the discussion in parliamentary committee or in plenary sitting can take place with dispensation of the established time limits. + + + 4- Les dispositions des paragraphes précédents ne font pas obstacle à ce qu’un consensus puisse être atteint, au sein de la Conférence des Présidents, visant l’examen en commission parlementaire ou en séance plénière sans considération de délais. + + + + + 5 - Discussion with regard to authorisation to declare war or to make peace or to declare a state of siege or a state of emergency may take place regardless of compliance with any time limit. + + + 5- Le débat public portant sur l’autorisation de déclarer la guerre ou de conclure la paix, ainsi que de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence, peut avoir lieu sans considération de délais. + + + + + Article 145 + + + Article 145 + + + + + Beginning and times of debates in Plenary + + + Ouverture et durée des débats + + + + + 1 - Debates in plenary sitting on bills that have been considered in parliamentary committee shall begin with speeches by their proposers. + + + 1- Les auteurs des propositions et des projets de loi examinés en commission parlementaire ouvrent les débats en séance plénière. + + + + + 2 - Parliamentary groups and the Government shall each be given the floor in the debate for three minutes. + + + 2- Les groupes parlementaires et le Gouvernement disposent chacun de trois minutes pour intervenir dans le débat. + + + + + 3 - Unregistered Members of the Assembly of the Republic and Members who are sole representatives of a political party shall each be ensured the floor for one minute. + + + 3- Les députés non inscrits et les députés uniques représentants d’un parti disposent d’un temps de parole d’une minute. + + + + + 4 - The proposers of bills shall each dispose of one more minute. + + + 4- Les auteurs des propositions et des projets de loi disposent chacun d’une minute supplémentaire. + + + + + 5 - In cases of combined scheduling, the proposers of initiatives that were admitted by the date on which the scheduling took place shall each dispose of one more minute. + + + 5- En cas d’inscription conjointe à l’ordre du jour, les auteurs des initiatives déposées avant la date de l’inscription à l’ordre du jour disposent chacun d’une minute supplémentaire. + + + + + 6 - In the following situations the Conference of Leaders shall set an overall time for the debate in accordance with the table of times contained in Annexe I: + + + 6- La Conférence des Présidents fixe la durée totale du débat, selon la grille des temps présentée à l’annexe I, dans les cas suivants : + + + + + a) In the cases provided for in Articles 64 and 169; + + + a) dans les cas prévus aux articles 64 et 169 ; + + + + + b) Upon a proposal from the President of the Assembly, on condition that no parliamentary group opposes it; + + + b) sur proposition du Président de l’Assemblée, dès lors qu’aucun groupe parlementaire ne s’y oppose ; + + + + + c) When the debate concerns matters for which the Assembly of the Republic has exclusive or partially exclusive legislative competence and a parliamentary group requests it; + + + c) lorsque le débat porte sur des matières qui constituent une réserve de compétence législative de l’Assemblée et qu’un groupe parlementaire en fait la demande ; + + + + + d) At the request of the Government. + + + d) à la demande du Gouvernement. + + + + + 7 - For the purposes of the previous paragraph, the Conference of Leaders must obligatorily opt for one of the normal tables of times contained in the Annexe referred to in the previous paragraph. + + + 7- Aux fins du paragraphe précédent, la Conférence des Présidents doit obligatoirement choisir l’une des grilles de temps figurant à l’annexe visée au paragraphe précédent. + + + + + 8 - In cases of combined scheduling, the proposers of initiatives that were admitted by the date on which the scheduling took place shall dispose of the same time as the largest parliamentary group. + + + 8- Dans les cas d’inscription conjointe à l’ordre du jour, les auteurs des initiatives déposées avant l’inscription à l’ordre du jour disposent du même temps que le plus grand groupe parlementaire. + + + + + 9 - Floor time taken up by points of order, questions to the Bureau, motions and requests, appeals and reactions to offences to honour shall not be counted in the times allotted to each parliamentary group or the Government. + + + 9- La prise de parole pour les rappels à l’ordre, les questions au Bureau, les motions de procédure, les contestations et les réactions contre les atteintes à l’honneur n’est pas considérée dans les temps attribués à chaque groupe parlementaire ou au Gouvernement. + + + + + Article 146 + + + Article 146 + + + + + Motions for reconsideration in parliamentary committee + + + Motion de renvoi en commission parlementaire + + + + + SUBDIVISION II + + + PARTIE II + + + + + Discussion and voting on the general principles of bills + + + Discussion générale des propositions et des projets de loi et vote sur l’ensemble du texte + + + + + Article 147 + + + Article 147 + + + + + Object of discussion on the general principles + + + Objet de la discussion générale + + + + + 1 - Discussion on the general principles shall address the principles and logic of each bill. + + + 1- La discussion générale porte sur les principes et le plan de chaque proposition ou projet de loi. + + + + + 2 - When a division of a bill is autonomous enough to warrant it, the Assembly may decide to put the division to a separate discussion and vote. + + + 2- L’Assemblée peut décider que seule une partie de la proposition ou une partie du projet soit discutée et mise aux voix lorsque son autonomie le justifie. + + + + + Article 148 + + + Article 148 + + + + + Object of voting on the general principles + + + Objet du vote sur l’ensemble du texte + + + + + 1 - Votes on the general principles shall be put in relation to each bill. + + + 1- Le vote sur l’ensemble du texte porte sur chaque proposition ou projet de loi. + + + + + 2 - When a division of a bill is autonomous enough to warrant it, the Plenary may decide to put the division to a separate vote. + + + 2- L’Assemblée plénière peut décider que seule une partie de la proposition ou une partie du projet soit mise aux voix, lorsque son autonomie le justifie. + + + + + Article 149 + + + Article 149 + + + + + Time limits for discussion and voting on the general principles + + + Durée de la discussion générale et du vote sur l’ensemble du texte + + + + + Bills shall be debated and put to the vote on the general principles in Plenary within a time limit of eighteen plenary sittings of the passage of the opinion referred to in Article 136, without prejudice to the provisions of Article 62(4). + + + La discussion générale et le vote sur l’ensemble du texte des propositions et des projets de loi ont lieu en séance plénière, dans un délai de 18 séances plénières à compter de l’adoption du rapport visé à l’article 136, sans préjudice des dispositions de l’article 62-4. + + + + + SUBDIVISION III + + + PARTIE III + + + + + Discussion and voting on the details of bills + + + Examen détaillé des propositions et projets de loi et vote par article + + + + + Article 150 + + + Article 150 + + + + + The rule in discussion and voting on the details + + + Règle de l’examen détaillé et du vote par article + + + + + 1 - Save for the provisions of Article 168(4) and (5) of the Constitution and of these Rules of Procedure, the parliamentary committee with competence for the matter in question shall be responsible for the discussion and voting on the details. + + + 1- Sous réserve des dispositions de l’article 168-4 et 5 de la Constitution et du Règlement, la commission parlementaire compétente au fond est saisie de l’examen détaillé et du vote par article. + + + + + 2 - The discussion and voting on the details shall take place within the time limit which the President of the Assembly sets when he announces that a parliamentary committee is to consider the bill. + + + 2- L’examen détaillé et le vote par article ont lieu dans le délai fixé par le Président de l’Assemblée lors de l’annonce de l’examen par la commission parlementaire. + + + + + 3 - The President of the Assembly may reconsider the time limit referred to in the previous paragraph, if asked to do so by the parliamentary committee in question. + + + 3- Le délai visé au paragraphe précédent peut être prorogé par le Président de l’Assemblée, à la demande de la commission parlementaire. + + + + + Article 151 + + + Article 151 + + + + + Mandate by the Plenary + + + Le droit d’évocation de l’Assemblée plénière + + + + + 1 - The Plenary of the Assembly may at any time decide to mandate itself to put all or part of a text to the vote on the details. + + + 1- À tout moment, l’Assemblée plénière peut décider de s’attraire le texte, ou une partie de ce dernier, pour procéder elle-même au vote par article + + + + + 2 - The decision provided for in the previous paragraph shall be dependent on the existence of a motion made by at least ten Members of the Assembly of the Republic or a parliamentary group. + + + 2- La décision visée au paragraphe précédent est prise sur motion de procédure déposée par au moins dix députés ou par un groupe parlementaire. + + + + + Article 152 + + + Article 152 + + + + + Object of discussion and voting on the details + + + Objet de l’examen détaillé et du vote par article + + + + + 1 – The discussion on the details shall address each Article. + + + 1- L’examen détaillé porte sur chaque article. + + + + + The Assembly may decide that more than one Article be discussed simultaneously or, on the grounds of the complexity of the subject matter or of any draft amendments, that the text be discussed paragraph by paragraph. + + + L’Assemblée peut toutefois délibérer d’examiner plusieurs articles en même temps ou bien paragraphe par paragraphe, si la complexité de la matière ou des amendements présentés le justifie. + + + + + 2 - Votes on the details shall be put separately in relation to each article, paragraph and subparagraph. + + + 2- Le vote à l’issue de l’examen détaillé porte sur chaque article, paragraphe ou point. + + + + + Article 153 + + + Article 153 + + + + + Draft amendments + + + Amendements + + + + + 1 - At the beginning of the discussion on the details, the chairman of the competent parliamentary committee shall set the time limits for the submission of draft amendments and for the distribution of the list of votes and the date thereof. + + + 1- Le président de la commission parlementaire compétente au fond fixe, au début de l’examen détaillé, les délais pour proposer des amendements et pour distribuer le feuilleton, ainsi que la date des votes. + + + + + 2 - Any Member of the Assembly of the Republic may submit draft amendments and defend them, even if he is not a member of the competent parliamentary committee. + + + 2- Chaque député peut proposer des amendements et les défendre, même s’il n’est pas membre de la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + Article 154 + + + Article 154 + + + + + Voting order + + + Ordre du vote + + + + + 1 - Voting shall be conducted in the following order: + + + 1- L’ordre du vote est le suivant : + + + + + a) Draft eliminations; + + + a) les demandes de suppression ; + + + + + b) Draft replacements; + + + b) les demandes de substitution ; + + + + + c) Draft alterations; + + + c) les amendements ; + + + + + d) The text as discussed, with any amendments that have already been passed; + + + d) le texte discuté avec, le cas échéant, les amendements déjà adoptés ; + + + + + e) Draft additions to a text that has already been put to the vote. + + + e) les demandes d’ajout au texte voté. + + + + + 2 - When there are two or more draft amendments of the same nature, they shall be put to the vote in the order in which they were submitted. + + + 2- Lorsqu’il existe deux ou plusieurs amendements de même nature, ils sont mis aux voix dans l’ordre de leur dépôt. + + + + + SUBDIVISION IV + + + PARTIE IV + + + + + Final overall voting + + + Vote final sur l’ensemble du texte + + + + + Article 155 + + + Article 155 + + + + + Final overall voting and oral explanations of vote + + + Vote final sur l’ensemble du texte + + + + + 1 - Once discussion and voting on the details have ended, final overall voting shall take place. + + + 1- À l’issue de l’examen détaillé et du vote par article, il est procédé au vote final sur l’ensemble du texte. + + + + + 2 - If a text is passed in parliamentary committee, it shall be sent to the Plenary for final overall voting at the second sitting following its publication in the Journal or its distribution in separate copies to the parliamentary groups. + + + 2- Si le texte est adopté en commission, il est transmis à l’Assemblée plénière pour le vote final sur l’ensemble, lors de la deuxième séance qui suit la publication du texte au Journal ou la distribution d’une copie aux groupes parlementaires. + + + + + 3 - Final overall voting is not preceded by discussion. + + + 3- Le vote final sur l’ensemble n’est pas précédé d’un débat. + + + + + Each parliamentary group may give an oral explanation of vote for a time of no more than two minutes, without prejudice to the right of any Member of the Assembly of the Republic or parliamentary group to submit a written explanation of vote in accordance with Article 87. + + + Le temps de parole de chaque groupe parlementaire est de deux minutes pour fournir des explications de vote orales, sous réserve des explications de vote écrites qu’un député ou un groupe parlementaire peut fournir, en application de l’article 87. + + + + + 4 - If several final overall votes are put one after the other, the oral explanation of vote referred to in the previous paragraph shall only be given at the end of all those votes, as follows: + + + 4- Si plusieurs votes ont lieu à la suite, les explications de vote orales visées au paragraphe précédent ne peuvent être faites qu’après les votes, comme suit : + + + + + a) One explanation of vote, for two minutes each, up to a maximum of two explanations; + + + a) une explication de vote, de deux minutes chaque vote, à raison de deux maximum ; + + + + + b) One four-minute explanation of vote for the remaining votes. + + + b) une explication de vote, de quatre minutes, pour les autres votes. + + + + + DIVISION V + + + SOUS-SECTION V + + + + + Final text of bills + + + Rédaction finale des propositions et des projets de loi + + + + + Article 156 + + + Article 156 + + + + + Final text + + + Rédaction finale + + + + + 1 - Once a bill has been passed, the competent parliamentary committee shall be responsible for drafting its final text. + + + 1- La commission parlementaire compétente au fond est chargée de la rédaction finale des propositions ou des projets de loi adoptés. + + + + + 2 - The parliamentary committee may not modify the thinking behind the legislation and must restrict itself to perfecting the systematisation of the text and its style by means of a decision with no votes against. + + + 2- La commission respecte l’intention du législateur, elle se borne à parfaire le plan et la disposition générale du texte, par une délibération acquise à l’unanimité. + + + + + 3 - The final text shall be drafted within the time limit set by the Assembly or its President or, if no such limit is set, within a time limit of five days. + + + 3- Il est procédé à la rédaction finale dans le délai que l’Assemblée ou le Président impartit ou, à défaut, dans le délai de cinq jours. + + + + + 4 - When the drafting of the final text is concluded, it shall be published in the Journal. + + + 4- Après avoir été rédigé, le texte est publié au Journal. + + + + + Article 157 + + + Article 157 + + + + + Complaints against inaccuracies + + + Réclamations + + + + + 1 - Any Member of the Assembly of the Republic may submit complaints against inaccuracies until the third working day following the date on which the text of the final draft is published in the Journal. + + + 1- Chaque député peut présenter des réclamations contre les erreurs, dans les trois jours ouvrables qui suivent la publication du texte au Journal dans sa rédaction finale. + + + + + Article 158 + + + Article 158 + + + + + Definitive text + + + Texte définitif + + + + + A text shall be deemed definitive when no complaints about it have been made or when any complaints have been decided. + + + Tout texte n’ayant fait l’objet d’aucune réclamation ou corrigé à l’issue de réclamations est considéré comme définitif. + + + + + DIVISION VI + + + SOUS-SECTION VI + + + + + Enactment and reconsideration of decrees of the Assembly + + + Promulgation et réexamen des décrets de l’Assemblée + + + + + Article 159 + + + Article 159 + + + + + Decrees of the Assembly of the Republic + + + Décrets de l’Assemblée de la République + + + + + Bills that have been passed are called decrees of the Assembly of the Republic and shall be sent to the President of the Republic for enactment. + + + Les propositions et les projets de loi approuvés sont appelés décrets de l’Assemblée de la République et ils sont présentés à la signature du Président de la République pour promulgation. + + + + + Article 160 + + + Article 160 + + + + + Reconsideration of decrees that are the object of a political veto + + + Réexamen d’un décret objet de veto politique + + + + + 2 - The only speakers in the discussion shall be one of the proposers of the bill and one Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group, each of whom shall speak only once. + + + 2- Au cours de la discussion, seuls l’un des auteurs de la proposition ou du projet et un député par groupe parlementaire peuvent prendre la parole, et une seule fois. + + + + + 3 - Voting may be on confirmation of the decree of the Assembly of the Republic, or on draft amendments thereto. + + + 3- Le vote peut porter sur la confirmation du décret de l’Assemblée de la République ou sur les propositions d’amendements. + + + + + 4 - In cases in which draft amendments are submitted, voting shall only be on the articles that are the object thereof. + + + 4- En cas de propositions d’amendements, le vote porte uniquement sur les articles concernés. + + + + + 5 - The text of decrees that are not amended shall not require referral to the competent parliamentary committee for the purpose of drafting a final text. + + + 5- Si le texte n’est pas modifié, son renvoi en commission aux fins de rédaction finale n’est pas nécessaire. + + + + + Article 161 + + + Article 161 + + + + + Effects of decision + + + Effet de la deuxième délibération + + + + + 1 - If the Assembly confirms the original vote in accordance with Article 136(2) and (3) of the Constitution, the decree shall be sent to the President of the Republic for enactment, which shall then take place within a time limit of eight days counting from its reception. + + + 1- Si l’Assemblée confirme son vote, en application de l’article 136-2 et 3, de la Constitution, le décret est présenté à la signature du Président de la République pour promulgation dans un délai de huit jours à compter de sa réception. + + + + + 2 - If the Assembly makes amendments, the new decree shall be sent to the President of the Republic for enactment. + + + 2- Si l’Assemblée modifie le texte, le nouveau décret est présenté à la signature du Président de la République pour promulgation. + + + + + 3 - If the Assembly does not confirm the original decree, the legislative initiative may not be resubmitted in the same legislative session. + + + 3- Si l’Assemblée ne confirme pas son vote, l’initiative législative ne peut être renouvelée au cours de la même session législative. + + + + + Article 162 + + + Article 162 + + + + + Reconsideration of decrees that are the object of a veto due to unconstitutionality + + + Veto pour inconstitutionnalité + + + + + 1 - In cases in which the President of the Republic vetoes a decree pursuant to Article 279 of the Constitution, the provisions of Article 160 shall apply, with the exceptions contained in the present Article. + + + 1- En cas de veto du Président de la République, en vertu de l’article 279 de la Constitution, l’article 160 est applicable, hormis les exceptions visées au présent article. + + + + + 2 - The vote may be put in relation to the expunction of the norm or norms that the Constitutional Court has pronounced unconstitutional, to the reformulation of the decree, or to its confirmation. + + + 2- Le vote peut porter sur la suppression de la ou des normes que la Cour constitutionnelle a déclarées non conformes à la Constitution, sur la reformulation du décret ou sur sa confirmation. + + + + + 3 - If the Assembly so decides, a decree that is the object of reformulation or the expunction of the unconstitutional norms may be referred to the competent parliamentary committee for the purpose of drawing up a final draft. + + + 3- Le texte dont les normes déclarées non conformes ont été reformulées ou supprimées peut, si l’Assemblée le décide, être renvoyé devant la commission parlementaire compétente au fond aux fins de rédaction finale. + + + + + Article 163 + + + Article 163 + + + + + Sending for enactment + + + Transmission pour promulgation + + + + + 1 - If the Assembly expunges the unconstitutional norms, or confirms the decree by a two-thirds majority of the Members of the Assembly of the Republic who are present and the said majority is greater than an absolute majority of all the Members in full exercise of their office, the decree shall be sent to the President of the Republic for enactment. + + + 1- Dès lors que l'Assemblée supprime les normes déclarées non conformes à la Constitution ou qu'elle confirme le texte à la majorité des deux tiers des députés présents, pour autant qu'elle soit supérieure à la majorité absolue des députés en exercice, le décret est présenté à la signature du Président de la République pour promulgation. + + + + + 2 - If the Assembly makes amendments, the new decree shall be sent to the President of the Republic for enactment. + + + 2- Si l’Assemblée adopte des amendements, le nouveau décret est présenté à la signature du Président de la République pour promulgation. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Special legislative procedures + + + Procédures législatives particulières + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + Passage of the statutes of autonomous regions + + + Adoption des statuts des régions autonomes + + + + + Article 164 + + + Article 164 + + + + + Initiative in matters regarding politico-administrative statutes + + + Initiative législative en matière de statut politique et administratif + + + + + 1 - The legislative initiative in matters regarding politico-administrative statutes of autonomous regions is an exclusive competence of the respective Legislative Assemblies, in accordance with Article 226 of the Constitution. + + + 1- Les Assemblées législatives régionales, seules, ont l’initiative législative en matière de statut politique et administratif des régions autonomes, conformément à l’article 226, de la Constitution. + + + + + 2 - Legislative Assemblies of autonomous regions, Members of the Assembly of the Republic and the Government may submit draft amendments. + + + 2- Les Assemblées législatives des régions autonomes, les députés et le Gouvernement peuvent présenter des amendements. + + + + + Article 165 + + + Article 165 + + + + + Consideration in parliamentary committee, discussion and voting + + + Examen en commission parlementaire, discussion et vote + + + + + Consideration in parliamentary committee, discussion and voting shall be conducted in accordance with the general provisions governing legislative procedure. + + + L’examen en commission parlementaire, ainsi que la discussion et le vote, se déroulent conformément à la procédure législative normale. + + + + + Article 166 + + + Article 166 + + + + + Passage without amendments + + + Adoption sans amendement + + + + + If a draft statute is passed without amendment, the decree of the Assembly of the Republic shall be sent to the President of the Republic for enactment. + + + Dès lors que le projet de statut est adopté sans amendement, le décret de l’Assemblée de la République est présenté à la signature du Président de la République pour promulgation. + + + + + Article 167 + + + Article 167 + + + + + Passage with amendments or rejection + + + Adoption avec amendements ou rejet + + + + + 1 - If a draft statute is passed with amendments or is rejected, it shall be returned to the Legislative Assembly of the autonomous region for reconsideration and the issue of an opinion. + + + 1- Si le projet de statut est adopté avec des amendements ou repoussé, il est transmis à l’Assemblée législative de la région autonome concernée pour examen et avis. + + + + + 2 - Once the Legislative Assembly of the autonomous region’s opinion has been received, it shall be submitted to the competent parliamentary committee of the Assembly of the Republic. + + + 2- Après sa réception, l’avis de l’Assemblée législative de la région autonome est soumis à la commission parlementaire compétente au fond de l’Assemblée de la République. + + + + + 3 - Any amendments suggested in the Legislative Assembly of the autonomous region’s opinion may be included in a replacement text, or be the object of draft amendments for submission to the Plenary. + + + 3- Les éventuels amendements recommandés par l’avis de l’Assemblée législative de la région autonome peuvent figurer dans un texte alternatif ou être mentionnés dans des amendements dont l’Assemblée plénière vient à être saisie. + + + + + 4 - The Assembly of the Republic shall then discuss the draft statute and make its final decision. + + + 4- L’Assemblée de la République prend la décision finale. + + + + + Article 168 + + + Article 168 + + + + + Supervening amendments + + + Amendements ultérieurs + + + + + The regime provided for in the previous Articles is applicable to amendments to statutes. + + + Le régime prévu aux articles précédents est applicable aux amendements apportés aux statuts. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Article 169 + + + Article 169 + + + + + Right of Legislative Assemblies of autonomous regions to set the order of business + + + Droit des Assemblées législatives des régions autonomes d’arrêter l’ordre du jour + + + + + 1 - The Legislative Assemblies of the Azores and Madeira autonomous regions have the right to the inclusion of two government bills proposed by them on the order of business in each legislative session. + + + 1- Les Assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère ont le droit d’inscrire deux projets de loi à l’ordre du jour, par session législative. + + + + + 2 - The President of the Assembly of the Republic shall be notified of the exercise of the right provided for in the previous paragraph by the fifteenth day of the month, so that it may take effect the following month, in accordance with Article 59. + + + 2- Le Président de l’Assemblée de la République est informé, au plus tard le 15 de chaque mois, de l’intention des Assemblées législatives des régions autonomes d’exercer le droit visé au paragraphe précédent, afin qu’il produise ses effets le mois suivant, conformément à l’article 59. + + + + + 3 - The proposing Legislative Assembly of an autonomous region may also request that government bills scheduled under the terms of the present Article be put to the vote on the general principles on the same day as the bills are discussed. + + + 3- L’Assemblée législative de la région autonome concernée peut aussi demander que le projet de loi inscrit à l’ordre du jour en vertu du présent article soit mis aux voix sur l’ensemble du texte le jour même du débat. + + + + + 5 - In the cases provided for in the present Article, if the government bill is passed on the general principles, the details shall be put to the vote and the bill to a final overall vote within a time limit of thirty days. + + + 5- Dans les cas prévus au présent article, dès lors que le projet de loi est adopté dans son ensemble, le vote par article et le vote final ont lieu dans le délai de 30 jours. + + + + + Article 170 + + + Article 170 + + + + + Consideration of legislative proposals from autonomous regions in parliamentary committee + + + Examen des propositions législatives des régions autonomes en commission parlementaire + + + + + 1 - Representatives of the proposing Legislative Assembly of an autonomous region may participate in the parliamentary committee meetings at which the details of legislative proposals from the autonomous region are discussed. + + + 1- Les représentants de l’Assemblée législative de la région autonome à l’origine de l’initiative peuvent prendre part à l’examen détaillé des propositions législatives des régions autonomes, au sein des commissions parlementaires. + + + + + 2 - For the purpose provided for in the previous paragraph, the competent parliamentary committee must notify the President of the Assembly of the Republic that discussion of the details of a legislative proposal from an autonomous region has been included on its order of business, at least eight days before the date of the meeting. + + + 2- Aux fins du paragraphe précédent, la commission parlementaire compétente au fond informe le Président de l’Assemblée de la République, huit jours avant la date de la séance, de l’inscription à l’ordre du jour de la discussion par article d’une proposition législative de la région autonome. + + + + + 3 - Once he has received the notification referred to in the previous paragraph, the President of the Assembly of the Republic shall inform the Legislative Assembly of the autonomous region of the date and time of the meeting. + + + 3- Dès qu’il en a été prévenu, conformément au paragraphe précédent, le Président de l’Assemblée de la République informe l’Assemblée législative de la région autonome de la date et de l’heure de la séance. + + + + + DIVISION III + + + SOUS-SECTION III + + + + + Authorisation and confirmation of declarations of a state of siege or a state of emergency + + + Autorisation et confirmation de la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence + + + + + SUBDIVISION I + + + PARTIE I + + + + + Assembly sitting to authorise declaration of a state of siege or a state of emergency + + + Réunion de l’Assemblée pour l’autorisation de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence + + + + + Article 171 + + + Article 171 + + + + + Assembly sitting + + + Réunion de l’Assemblée + + + + + 1 - If the President of the Republic asks the Assembly of the Republic for authorisation to declare a state of siege or a state of emergency pursuant to Articles 19, 134(d) and 138 of the Constitution, the President of the Assembly shall arrange for the request to be immediately considered by the Plenary or, in cases in which the Assembly is not sitting and it is impossible for it to sit immediately, by the Standing Committee. + + + 1- Le Président de l’Assemblée soumet, sans délai, à l’Assemblée plénière ou à la Commission permanente, si l’Assemblée ne tient pas séance et qu’il n’est pas possible de la réunir immédiatement, la demande par laquelle le Président de la République sollicite à l’Assemblée de la République l’autorisation de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence, en application de l’article 19, de l’article 134/d, et de l’article 138 de la Constitution. + + + + + 2 - Without prejudice to the provisions of Article 41(2), consideration of a request for authorisation to declare a state of siege or a state of emergency shall be included on the order of business, and the plenary sitting shall be scheduled or the Standing Committee convened, regardless of any time limit or formalities provided for in these Rules of Procedure. + + + 2- L’examen de la demande qui sollicite l’autorisation de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence, la décision de la tenue de l’Assemblée plénière et la convocation de la Commission permanente, ne sont subordonnés à aucune formalité ni à aucun délai pour leur inscription à l’ordre du jour, sous réserve des dispositions de l’article 41-2, du Règlement. + + + + + Article 172 + + + Article 172 + + + + + Debate on authorisation to declare a state of siege or a state of emergency + + + Débats sur l’autorisation de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence + + + + + 1 - The debate shall be based on the message from the President of the Republic which, in accordance with Article 19 of the Constitution, shall constitute the request for authorisation to declare a state or siege or a state of emergency. + + + 1- Les débats portent sur le message du Président de la République qui, conformément à l’article 19 de la Constitution, sollicite l’autorisation de déclarer l’état de siège ou l’état d’urgence. + + + + + 3 - Upon a motion from the Government or any parliamentary group, the debate may be closed as soon as one Member of the Assembly of the Republic from each party has spoken. + + + 3- La clôture des débats peut être prononcée après l’intervention d’un député de chaque parti, à la demande du Gouvernement ou d’un groupe parlementaire. + + + + + 4 - The provisions contained in the previous paragraphs shall apply, mutatis mutandis, to debates in the Standing Committee. + + + 4- Les dispositions mentionnées aux paragraphes précédents sont applicables aux débats de la Commission permanente, avec les adaptations nécessaires. + + + + + Article 173 + + + Article 173 + + + + + Voting on authorisation + + + Vote de l’autorisation + + + + + Voting shall be on the grant of authorisation. + + + Le vote porte sur l’octroi de l’autorisation + + + + + Article 174 + + + Article 174 + + + + + Form of authorisation + + + Forme de l’autorisation + + + + + Authorisation shall take the form of a law when granted by the Plenary and a resolution when granted by the Standing Committee. + + + L’autorisation accordée par l’Assemblée plénière revêt la forme d’une loi et celle d’une résolution lorsqu’elle est accordée par la Commission permanente. + + + + + SUBDIVISION II + + + PARTIE II + + + + + Confirmation of declarations of a state of siege or a state of emergency + + + Confirmation de la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence + + + + + Article 175 + + + Article 175 + + + + + Confirmation of authorisation granted by the Standing Committee + + + Confirmation de l’autorisation accordée par la Commission permanente + + + + + Whenever the Standing Committee grants authorisation to declare a state of siege or a state of emergency, it shall immediately call the Assembly to sit as soon as possible, for the purpose of confirmation of the authorisation. + + + Lorsque la Commission permanente autorise la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence, elle convoque immédiatement la réunion de l’Assemblée, dans le plus bref délai, aux fins de sa confirmation. + + + + + Article 176 + + + Article 176 + + + + + Duration of debate on confirmation + + + Durée des débats sur la confirmation + + + + + Article 177 + + + Article 177 + + + + + Voting on confirmation + + + Vote de la confirmation + + + + + Voting shall be on confirmation. + + + Le vote porte sur la confirmation. + + + + + Article 178 + + + Article 178 + + + + + Form + + + Forme + + + + + 1 - Confirmation shall take the form of a law. + + + 1- La confirmation revêt la forme d’une loi. + + + + + 2 - Refusal of confirmation shall take the form of a resolution. + + + 2- Le refus de la confirmation revêt la forme d’une résolution. + + + + + Article 179 + + + Article 179 + + + + + Renewal of authorisation + + + Renouvellement de l’autorisation + + + + + In cases in which the President of the Republic asks for renewal of the Assembly of the Republic’s authorisation for a declaration of a state of siege or a state of emergency, the provisions contained in the previous Articles apply, mutatis mutandis. + + + Lorsque le Président de la République a demandé à l’Assemblée de la République que soit autorisé le renouvellement de la déclaration de l’état de siège ou l’état d’urgence, les dispositions visées aux articles précédents sont applicables, avec les adaptations nécessaires. + + + + + SUBDIVISION III + + + PARTIE III + + + + + Consideration of the implementation of a declaration of a state of siege or a state of emergency + + + Contrôle de l’application de la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence + + + + + Article 180 + + + Article 180 + + + + + Consideration of implementation + + + Contrôle de l’application + + + + + 1 - Within fifteen days of the end of a state of siege or a state of emergency the President of the Assembly of the Republic shall, in accordance with the Constitution, arrange for the Plenary to consider the manner in which the declaration was implemented. + + + 1- Le Président de l’Assemblée de la République soumet à l’examen de l’Assemblée plénière l’application de la déclaration de l’état de siège ou de l’état d’urgence, dans les quinze jours qui suivent leur terme, conformément à la Constitution. + + + + + 2 - The provisions contained in Article 172 shall apply to the debate, mutatis mutandis. + + + 2- Les dispositions mentionnées à l’article 172 sont applicables aux débats, avec les adaptations nécessaires. + + + + + DIVISION IV + + + SOUS-SECTION IV + + + + + Authorisation to declare war or make peace + + + Autorisation de déclarer la guerre et de conclure la paix + + + + + Article 181 + + + Article 181 + + + + + Assembly sitting to consider a request for authorisation to declare war or make peace + + + Réunion de l’Assemblée pour examiner la demande d’autorisation de déclarer la guerre ou de conclure la paix + + + + + 1 - When the President of the Republic asks the Assembly of the Republic for authorisation to declare war or make peace pursuant to Article 135(c) of the Constitution, the President of the Assembly shall arrange for the request to be immediately considered by the Plenary or, in cases in which the Assembly is not sitting and it is impossible for it to sit immediately, by the Standing Committee. + + + 1- Lorsque le Président de la République demande à l’Assemblée de la République de l’autoriser à déclarer la guerre ou à conclure la paix, en application de l’article 135/c, de la Constitution, le Président de l’Assemblée soumet sans délai la demande à l’Assemblée plénière ou à la Commission permanente, si l’Assemblée ne tient pas séance et qu’il n’est pas possible de la réunir immédiatement. + + + + + 2 - Without prejudice to the provisions of Article 41(2), consideration of the request for authorisation to declare war or make peace shall be included on the order of business, and the plenary sitting shall be scheduled or the Standing Committee convened, regardless of any time limit or formalities provided for in these Rules of Procedure. + + + 2- L’inscription à l’ordre du jour de l’examen de la demande tendant à obtenir l’autorisation de déclarer la guerre, de conclure la paix, la fixation de la date de la séance de l’Assemblée plénière ou la convocation de la réunion de la Commission permanente, ne sont subordonnées à aucune formalité ni à aucun délai, sous réserve des dispositions de l’article 41-2, du Règlement. + + + + + Article 182 + + + Article 182 + + + + + Debate on authorisation to declare war or make peace + + + Débats sur l’autorisation de déclarer la guerre et de conclure la paix + + + + + 2 - One Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group has the right to speak in the debate. + + + 2- Au cours des débats, la parole est accordée à un député de chaque groupe parlementaire. + + + + + 3 - The Government or any parliamentary group may move that the debate be closed as soon as one Member of the Assembly of the Republic from each party has spoken. + + + 3- À la demande du Gouvernement ou d’un groupe parlementaire, la clôture des débats peut être prononcée après les interventions d’un député de chaque parti. + + + + + 4 - The provisions of the previous paragraphs apply, mutatis mutandis, to debates in the Standing Committee. + + + 4- Les dispositions visées aux paragraphes précédents sont applicables aux débats de la Commission permanente, avec les adaptations nécessaires. + + + + + Article 183 + + + Article 183 + + + + + Voting on authorisation to declare war or make peace + + + Vote de l’autorisation de déclarer la guerre et de conclure la paix + + + + + Voting shall be on the grant of authorisation. + + + Le vote porte sur l’octroi de l’autorisation. + + + + + Article 184 + + + Article 184 + + + + + Form of authorisation to declare war or make peace + + + Forme de l’autorisation de déclarer la guerre et de conclure la paix + + + + + Authorisation shall take the form of a resolution. + + + L’autorisation revêt la forme d’une résolution. + + + + + Article 185 + + + Article 185 + + + + + Immediate calling of the Assembly + + + Convocation immédiate de l’Assemblée + + + + + Whenever the Standing Committee grants authorisation for the declaration of war or the making of peace, it shall immediately call the Assembly to sit as soon as possible, for the purpose of confirmation of the authorisation. + + + Lorsque la Commission permanente accorde l’autorisation de déclarer la guerre ou de conclure la paix, elle convoque immédiatement la réunion de l’Assemblée, dans le plus bref délai, aux fins de sa confirmation. + + + + + Article 186 + + + Article 186 + + + + + Debate on confirmation of a declaration of war or the making of peace + + + Débats pour confirmer l’autorisation de déclarer la guerre ou de conclure la paix + + + + + DIVISION V + + + SOUS-SECTION V + + + + + Authorisations to legislate + + + Autorisations législatives + + + + + Article 187 + + + Article 187 + + + + + Object, purpose, extent and duration + + + Objet, finalité, étendue et durée + + + + + 1 - The Assembly of the Republic may authorise the Government to issue executive laws, in accordance with Article 165 of the Constitution. + + + 1- L’Assemblée de la République peut autoriser le Gouvernement à adopter des ordonnances en application de l’article 165 de la Constitution. + + + + + 2 - The law granting authorisation must define the object, purpose, extent and duration thereof. + + + 2- La loi d’habilitation définit l’objet, la finalité, l’étendue et la durée de l’autorisation. + + + + + 3 - The duration of an authorisation to legislate may be extended for a given period, by means of a new law. + + + 3- La durée de l’autorisation législative peut être prolongée, par une nouvelle loi précisant la nouvelle période. + + + + + Article 188 + + + Article 188 + + + + + Initiative with regard to authorisations to legislate and information + + + Initiative des autorisations législatives et information + + + + + 1 - The original initiative with regard to authorisations to legislate is an exclusive competence of the Government. + + + 1- Les autorisations législatives relèvent de la seule initiative du Gouvernement. + + + + + 2 - If the Government has conducted public consultations with regard to the prior draft of an executive law, for information purposes it must attach the prior draft to the government bill seeking authorisation to legislate, accompanied by statements of position from the different entities with an interest in the matter. + + + 2- Lorsque le Gouvernement a procédé à des consultations publiques sur un avant-projet d’ordonnance, il doit le joindre, pour information, à la proposition de loi d’habilitation, accompagné des prises de position des différents intéressés. + + + + + CHAPTER II + + + CHAPITRE II + + + + + Consideration of executive laws + + + Examen des ordonnances + + + + + Article 189 + + + Article 189 + + + + + Motions to consider executive laws + + + Motion de procédure tendant à l’examen d’une ordonnance + + + + + 2 - The motion must indicate the executive law and the date of its publication and, in the case of an executive law issued under the terms of an authorisation to legislate, the respective law. + + + 2- La motion de procédure indique l’ordonnance, sa date de publication et la loi d’habilitation. + + + + + It must also contain a succinct statement of the grounds for the motion. + + + Elle comporte également un exposé succinct des motifs. + + + + + 3 - The rules contained in Articles 125 and 126 apply to the motion’s admission, mutatis mutandis. + + + 3- Les règles des articles 125 et 126 sont applicables, avec les adaptations nécessaires, à l’examen de la recevabilité de la motion de procédure. + + + + + Article 190 + + + Article 190 + + + + + Time limit for consideration of executive laws + + + Délai d’examen des ordonnances + + + + + If the executive law that is to be the object of consideration was issued under the terms of an authorisation to legislate, the President of the Assembly must schedule its debate by the sixth sitting following submission of the motion to subject it to consideration. + + + Dès lors que l’examen d’une ordonnance est requis dans le cadre d’une loi d’habilitation, le Président de l’Assemblée inscrit le débat à l’ordre du jour. + + + + + Article 191 + + + Article 191 + + + + + Suspension of force + + + Suspension de l’application + + + + + 1 - Once a motion to consider an executive law issued under the terms of an authorisation to legislate has been submitted and if one or more draft amendments are proposed, the Assembly may pass a resolution suspending the force of all or part of the executive law until either the law that amends it is published, or all the draft amendments are rejected. + + + 1- Dès lors que l’examen d’une ordonnance est requis dans le cadre d’une loi d’habilitation et que des amendements sont déposés, l’Assemblée peut suspendre l’application de l’ordonnance, en tout ou en partie, par une résolution en attente de la publication de la loi qui modifie le texte ou du rejet de tous les amendements. + + + + + 2 - The suspension shall expire after ten plenary sittings, if the Assembly has not issued its final pronouncement by then. + + + 2- La suspension prend fin si dix séances plénières s’écoulent sans que l’Assemblée se soit finalement prononcée. + + + + + Article 192 + + + Article 192 + + + + + Consideration of the general principles of executive laws + + + Examen général des ordonnances + + + + + 1 - Executive laws shall be considered in plenary sitting. + + + 1- L’ordonnance est examinée en séance plénière. + + + + + 2 - The debate shall be opened by one of the proposers of the motion, and the Government has the right to speak. + + + 2- L’auteur de la motion de procédure ouvre les débats, le Gouvernement peut avoir la parole. + + + + + 3 - The Conference of Leaders shall set the overall time for the debate, to which end it shall opt for one of the tables of times contained in Annexe to these Rules of Procedure. + + + 3- La Conférence des Présidents fixe le temps global des débats, en choisissant l’une des grilles de temps annexées au présent Règlement. + + + + + 4 - Without prejudice to the provisions of paragraph (2), consideration of the executive law may be conducted in the parliamentary committee with competence for the matter in question, on condition that no parliamentary group opposes it. + + + 4- Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, l’ordonnance peut être examinée par la commission parlementaire compétente au fond, dès lors qu’aucun groupe parlementaire ne s’y oppose. + + + + + Article 193 + + + Article 193 + + + + + Voting and form + + + Vote et forme + + + + + 1 - Voting on the general principles shall be on the cessation of force. + + + 1- Le vote sur l’ensemble du texte de l’ordonnance porte sur la fin de son application. + + + + + 2 - Cessation of force shall take the form of a resolution. + + + 2- Une résolution porte la fin de son application. + + + + + Article 194 + + + Article 194 + + + + + Cessation of force + + + Fin de l’application + + + + + In cases of cessation of force, the executive law shall cease to be in force on the day on which the resolution is published in the Diário da República, and may not be published again during the same legislative session. + + + Au cas où la fin de l’application est décidée, l’application de l’ordonnance cesse le jour même de la publication de la résolution au Diário da República et le texte ne peut être de nouveau publié au cours de la même session législative. + + + + + Article 195 + + + Article 195 + + + + + The resolution shall specify whether the cessation of force means that any rules that were repealed by the legislative act in question are revalidated. + + + La résolution précise si la fin de l’application entraîne ou non que les normes éventuellement abrogées par l’ordonnance en cause soient remises en vigueur. + + + + + Article 196 + + + Article 196 + + + + + Amendment of the executive law + + + Amendements de l’ordonnance + + + + + 1 - If the cessation of the executive law’s force is not passed and one or more draft amendments have been submitted, the executive law and the respective draft amendments shall be referred to the competent parliamentary committee for discussion and voting on the details, save if the Assembly decides that they be analysed in Plenary. + + + 1- Si la fin de l’application n’est pas décidée et que des amendements sont déposés, l’ordonnance, ainsi que ses amendements, sont renvoyés devant la commission compétente pour l’examen détaillé et le vote par article, à moins que l’Assemblée ne délibère de les discuter et de les mettre aux voix en séance plénière. + + + + + 2 - Draft amendments may be submitted until the end of the discussion on the general principles, without prejudice to the submission of new proposals regarding articles that are to be the object of discussion and voting on the details. + + + 2- Les amendements peuvent être déposés jusqu’à la clôture de la discussion sur la conception d’ensemble de l’ordonnance, sous réserve du dépôt de nouveaux amendements portant sur les articles qui font l’objet d’un examen détaillé avant d’être mis aux voix. + + + + + 4 - If all the draft amendments are rejected and the force of the executive law is suspended at the time, for the purposes of Article 169(2) of the Constitution the President of the Assembly shall send a declaration of termination of suspension for publication in the Diário da República. + + + 4- Dès lors que tous les amendements sont repoussés et que l’application de l’ordonnance est suspendue, le Président de l’Assemblée transmet l’acte déclarant la fin de la suspension, pour publication au Diário da República, aux fins de l’article 169-2, de la Constitution. + + + + + 6 - If, once a motion to consider has been made, the Assembly does not pronounce or, if a decision to make amendments has been made, the Assembly has not passed the applicable law by the end of the current legislative session and fifteen plenary sittings have taken place, the process shall be deemed to have lapsed. + + + 6- Si l’Assemblée n’examine pas l’ordonnance ou si elle a délibéré d’y introduire des amendements et qu’elle ne vote pas la loi correspondante avant la fin de la session législative en cours, dès lors que se sont tenues 15 séances plénières, la procédure cesse. + + + + + Article 197 + + + Article 197 + + + + + Repeal of the executive law + + + Abrogation de l’ordonnance + + + + + 1 - If at any time the Government repeals the executive law that is under consideration, the respective process shall automatically be terminated. + + + 1- Si, à un moment quelconque, le Gouvernement abroge l’ordonnance en examen, la procédure cesse automatiquement. + + + + + 2 - If the repeal occurs during the debate on the details, any Member of the Assembly of the Republic may adopt the executive law as a Member’s bill, in accordance with Article 122(2). + + + 2- Si l’abrogation a lieu au cours de l’examen détaillé, tout député peut reprendre l’ordonnance comme proposition de loi, en application de l’article 122-2. + + + + + CHAPTER III + + + CHAPITRE III + + + + + Approval of treaties and agreements + + + Approbation des traités et des accords + + + + + Article 198 + + + Article 198 + + + + + Initiative with respect to matters regarding treaties and agreements + + + Initiative en matière de traités et d’accords + + + + + 1 - The Government shall send treaties and agreements that are subject to approval by the Assembly of the Republic under the terms of Article 161(i) of the Constitution, to the Assembly of the Republic. + + + 1- Les traités et les accords soumis à l’approbation de l’Assemblée de la République, en application de l’article 161/i, de la Constitution, sont transmis par le Gouvernement à l’Assemblée de la République. + + + + + 2 - The President of the Assembly shall have the respective texts published in the Journal, and shall refer them for consideration to the parliamentary committee with competence for the matter in question and, where appropriate, to one or more other parliamentary committees. + + + 2- Le Président de l’Assemblée fait publier ces textes au Journal, les soumet à l’examen de la commission parlementaire compétente au fond et, le cas échéant, à celui d’une ou plusieurs autres commissions parlementaires. + + + + + 3 - When the treaty or agreement concerns autonomous regions, under the terms of Article 227(1)(t) of the Constitution, its text shall be referred to the respective self-government organs so that the latter can pronounce themselves on them. + + + 3- Le texte est transmis aux organes de gouvernement des régions autonomes, dès lors que le traité ou l’accord les concerne afin qu’ils se prononcent en application de l’article 227-1/t, de la Constitution. + + + + + Article 199 + + + Article 199 + + + + + Scrutiny of treaties and agreements in parliamentary committee + + + Examen des traités et des accords en commission parlementaire + + + + + 1 - If no other time limit is requested by the Government or set by the President of the Assembly, the parliamentary committee shall issue its opinion within thirty days. + + + 1- La commission parlementaire rend un rapport dans le délai de trente jours, sauf autre délai demandé par le Gouvernement ou fixé par le Président de l’Assemblée. + + + + + 2 - Exceptionally, for important reasons regarding the national interest, the Government may request that the parliamentary committee meeting be held in camera. + + + 2- A titre exceptionnel et pour une raison importante présentant un intérêt national, le Gouvernement peut demander que certaines réunions de la commission parlementaire se déroulent à huis clos. + + + + + Article 200 + + + Article 200 + + + + + Discussion and voting on treaties and agreements + + + Discussion et vote des traités et des accords + + + + + 1 - Discussion on the general principles and the details of treaties and agreements shall take place in the competent parliamentary committee, unless any parliamentary group moves that it take place in Plenary. + + + 1- L’examen général et détaillé des traités et des accords est fait par la commission parlementaire compétente au fond, sauf si un groupe parlementaire demande sa réalisation en séance plénière. + + + + + 2 – The overall voting shall take place in Plenary. + + + 2- Le vote sur l’ensemble a lieu en Assemblée plénière. + + + + + Article 201 + + + Article 201 + + + + + Effects of voting on treaties and agreements + + + Effets du vote des traités et des accords + + + + + 1 - If a treaty or an agreement is approved, it shall be sent to the President of the Republic for ratification or for signature of the resolution approving it, respectively. + + + 1- Si le traité ou l’accord est adopté, il est transmis au Président de la République pour ratification. + + + + + 2 - The President of the Assembly shall have the resolution approving or rejecting the treaty or agreement published in the Diário da República. + + + 2- Le Président de l’Assemblée fait publier au Diário da República la résolution qui approuve ou repousse le traité ou l’accord. + + + + + Article 202 + + + Article 202 + + + + + Resolutions approving treaties or agreements + + + Résolution portant approbation + + + + + The resolution approving a treaty or agreement shall contain the respective text. + + + La résolution portant approbation du traité ou de l’accord comporte son texte. + + + + + Article 203 + + + Article 203 + + + + + Reconsideration of norms contained in treaties + + + Réexamen d’une norme d’un traité ou d’un accord + + + + + 1 - In cases in which the Constitutional Court pronounces any of the norms contained in a treaty unconstitutional, the resolution approving the treaty shall require confirmation by a two-thirds majority of the Members of the Assembly of the Republic present and the said majority must be greater than an absolute majority of all the Members in full exercise of their office. + + + 1- Si la Cour constitutionnelle déclare non conforme à la Constitution une norme figurant dans un traité ou un accord, la résolution portant l’approbation de ce dernier est confirmée à la majorité des deux tiers des députés présents, à condition qu’elle soit supérieure à la majorité absolue des députés en exercice. + + + + + 2 - When the norm in the treaty that has been submitted for reconsideration concerns autonomous regions, under the terms of Article 227(1)(t) of the Constitution, the President shall ask the respective self-government organs to pronounce themselves on the matter as a matter of urgency. + + + 2- Lorsque la norme du traité à réexaminer concerne les régions autonomes, le Président demande à leurs organes de gouvernement de se prononcer sur la question, d’urgence, en application de l’article 227-1/t, de la Constitution. + + + + + 4 - Save if the Conference of Leaders decides otherwise, only one member of the Government and one Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group shall speak in the discussion, and only once each. + + + 4- Au cours du débat, seuls un membre du Gouvernement et un député de chaque groupe parlementaire peuvent intervenir et une seule fois, à moins que la Conférence des Présidents n’en délibère autrement. + + + + + 5 - The discussion and voting shall be solely on confirmation of approval of the treaty. + + + 5- Les débats et le vote portent exclusivement sur la question de savoir s’il y a lieu de confirmer l’approbation du traité. + + + + + 6 - If the Assembly confirms the original vote, the treaty shall be sent back to the President of the Republic for the purposes of Article 279(4) of the Constitution. + + + 6- Si l’Assemblée confirme son vote, le traité est transmis au Président de la République aux fins de l’article 279-4, de la Constitution. + + + + + Article 204 + + + Article 204 + + + + + Resolutions with amendments + + + Modification de la résolution + + + + + 1 - If the treaty admits reservations, a second resolution by the Assembly confirming it may amend the first resolution that originally approved the treaty, in such a way as to formulate new reservations or modify those that had already been formulated. + + + 1- Si le traité appelle des réserves, la résolution de l’Assemblée qui le confirme en deuxième délibération peut modifier la première résolution portant approbation du traité, en formulant de nouvelles réserves ou en modifiant les réserves formulées auparavant. + + + + + 2 - In the case provided for in the previous paragraph, the President of the Republic may request a prior assessment of the constitutionality of any the norms contained in the treaty. + + + 2- Dans le cas prévu par le paragraphe précédent, le Président de la République peut demander le contrôle a priori de la constitutionnalité de chacune des normes du traité. + + + + + CHAPTER IV + + + CHAPITRE IV + + + + + Procedures regarding public finances + + + Procédures relatives aux finances publiques + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Major options of national plans and reports on the execution of plans, State Budget, General State Accounts and other public accounts + + + Grandes options des plans nationaux et rapports d’exécution des plans, budget de l’État, compte général de l’État et autres comptes publics + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + General provisions with respect to matters regarding public finances + + + Dispositions générales en matière de finances publiques + + + + + Article 205 + + + Article 205 + + + + + Presentation and distribution + + + Présentation et publicité + + + + + 1 - The government bills regarding the major options of plans and the State Budget for each financial year, the General State Accounts and other public accounts shall be presented to the Assembly of the Republic within the time limits set by law. + + + 1- Les projets de loi portant grandes options des plans nationaux, le projet de budget de l'Etat relatif à un exercice budgétaire, le compte général de l’État et autres comptes publics sont présentés à l’Assemblée de la République dans les délais prescrits par la loi. + + + + + 2 - Whenever either of the government bills, the General State Accounts or other public accounts are admitted, the President of the Assembly shall order their publication in the Journal and their immediate distribution to the Members of the Assembly of the Republic and the parliamentary groups. + + + 2- Si les projets de loi, le compte général de l’État ou autres comptes publics sont recevables, le Président de l’Assemblée les fait publier au Journal et une copie en est distribuée, sans délai, aux députés et aux groupes parlementaires. + + + + + 3 - The government bills, General State Accounts or other public accounts shall be referred to the parliamentary committee with competence for the matter in question, for it to draw up a report, and to the remaining parliamentary committees for the purposes of drawing up an opinion. + + + 3- Les projets de loi, le compte général de l’État ou autres comptes publics sont transmis à la commission parlementaire compétente au fond, pour élaboration du rapport, et aux autres commissions parlementaires permanentes, pour avis. + + + + + 4 - The opinions that the Court of Auditors or the Economic and Social Council sends to the Assembly shall also be published in the Journal and referred to the parliamentary committee with competence for the matter in question. + + + 4- Les avis de la Cour des comptes ou du Conseil économique et social à l’adresse de l’Assemblée sont également publiés au Journal et transmis à la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + Article 206 + + + Article 206 + + + + + Scrutiny + + + Examen + + + + + 1 - The other parliamentary committees shall each draw up their opinion and send it to the parliamentary committee with competence for the matter in question within the following time limits: + + + 1- Les commissions parlementaires rendent leur avis et le transmettent à la commission parlementaire compétente au fond, dans les délais suivants : + + + + + a) Fifteen days, with respect to government bills regarding the major options of plans; + + + a) 15 jours, pour les projets de loi portant grandes options des plans nationaux ; + + + + + b) Fifteen days, with respect to the government bill regarding the State Budget; + + + b) 15 jours, pour le projet de budget de l’État ; + + + + + c) Twenty days, with respect to the General State Accounts. + + + c) 20 jours, pour le compte général de l’État. + + + + + 2 - The aforementioned parliamentary committee with competence for the matter in question shall draw up the final report and send it to the President of the Assembly within the following time limits: + + + 2- La commission parlementaire compétente au fond élabore le rapport final et le transmet au Président de l’Assemblée dans les délais suivants : + + + + + a) Twenty-five days, with respect to government bills regarding the major options of plans; + + + a) 25 jours, pour les projets de loi portant grandes options des plans nationaux ; + + + + + b) Twenty days, with respect to the government bill regarding the State Budget; + + + b) 20 jours, pour le projet de budget de l’État ; + + + + + c) Thirty days, with respect to the General State Accounts. + + + c) 30 jours, pour le compte général de l’État. + + + + + 3 - The Assembly’s departments and services shall conduct a technical analysis of the government bill regarding the State Budget and of the General State Accounts, to be broken down by areas of governance, and shall send it to the parliamentary committee with competence for the matter in question within the following time limits: + + + 3- Les services de l’Assemblée procèdent à une analyse technique du projet de budget de l’État et du compte général de l’État, selon les différents titres, et ils la transmettent à la commission parlementaire compétente au fond dans les délais suivants : + + + + + a) Ten days, with respect to the government bill regarding the State Budget; + + + a) 10 jours, pour le projet de budget de l’État ; + + + + + b) Ninety days, with respect to the General State Accounts. + + + b) 90 jours, pour le compte général de l’État. + + + + + 4 - The time limits laid down in the present Article shall be counted from the date on which the government bill regarding the Major Options of the Plan and the government bill regarding the State Budget, the General State Accounts and other public accounts are delivered, except with respect to subparagraphs (1)(c) and (2)(c), when the time limits shall be counted from the date of the delivery of the competent opinion of the Court of Auditors. + + + 4- Les délais visés au présent article courent à compter de la date de dépôt du projet de loi portant grandes options du plan et du projet de budget de l’État, du compte général de l’État et autres comptes publics, sauf en ce qui concerne les paragraphes 1/c et 2/c, dont les délais courent à compter de la date de dépôt de l’avis de la Cour des comptes. + + + + + 5 - For the purposes of subparagraph (1)(b), the members of the Government must send the competent parliamentary committees a written memorandum about the draft budgets for the areas they oversee, preferably before the meeting provided for in the following paragraph. + + + 5- Aux fins du paragraphe 1/b, du présent article, les membres du Gouvernement doivent envoyer aux commissions parlementaires compétentes au fond une information écrite, de préférence avant la réunion prévue au paragraphe suivant, concernant les projets de budget de leurs ministères. + + + + + Article 207 + + + Article 207 + + + + + Terms of the plenary debate + + + Tenue des débats en séance plénière + + + + + 1 - The duration of the overall time for the plenary debate on the government bill regarding the Major Options of the Plan, the government bill regarding the State Budget for each financial year, the General State Accounts and other public accounts shall be defined at the Conference of Leaders. + + + 1- La Conférence des Présidents fixe la durée de la discussion en séance plénière du projet de loi portant grandes options du plan, du projet de budget de l’État relatif à chaque exercice budgétaire, du compte général de l’État et autres comptes publics. + + + + + 2 - The debate shall open and close with a speech from the Government. + + + 2- Une intervention du Gouvernement ouvre et clôt les débats. + + + + + 3 - Each parliamentary group has the right to make a statement before the debate is closed. + + + 3- Avant la clôture des débats, chaque groupe parlementaire peut faire une déclaration. + + + + + 4 - The debate referred to in paragraph (2) shall take place under the terms set by the Conference of Leaders, which shall comply with the provisions of Article 90. + + + 4- La Conférence des Présidents fixe les conditions de tenue des débats visés au paragraphe 2, en observant les dispositions de l’article 90. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Accounts of other public entities + + + Comptes des autres personnes publiques + + + + + Article 208 + + + Article 208 + + + + + Consideration of accounts of other public entities + + + Examen des comptes des autres personnes publiques + + + + + Those provisions of the previous Articles that refer to the procedure for considering the General State Accounts are applicable, mutatis mutandis, to the consideration of the accounts of the other public entities that are required by law to submit their accounts to the Assembly of the Republic. + + + Les dispositions des articles précédents sont applicables, avec les adaptations nécessaires, à l’examen des comptes des autres personnes publiques quand ces derniers sont soumis à l’Assemblée de la République, en application de la loi. + + + + + DIVISION III + + + SOUS-SECTION III + + + + + National plans and execution reports + + + Plans nationaux et rapports d’exécution + + + + + Article 209 + + + Article 209 + + + + + Presentation and consideration + + + Présentation et examen + + + + + 1 - The Government shall present national plans and reports on their execution to the Assembly of the Republic within the time limits laid down by law. + + + 1- Les plans nationaux et les rapports d’exécution sont présentés par le Gouvernement à l’Assemblée de la République, dans les délais fixés par la loi. + + + + + 2 - The President of the Assembly shall refer the text of reports on the execution of plans to the Economic and Social Council, for the purposes of the provisions of the respective law. + + + 2- Le Président de l’Assemblée transmet le texte du rapport d’exécution des plans au Conseil économique et social, conformément à la loi. + + + + + 3 - The provisions of the previous Articles are applicable, mutatis mutandis, to the consideration of national plans and reports on their execution. + + + 3- Les dispositions des articles précédents sont applicables, avec les adaptations nécessaires, à l’examen des plans nationaux et des rapports d’exécution. + + + + + DIVISION IV + + + SOUS-SECTION IV + + + + + State Budget + + + Budget de l’État + + + + + Article 210 + + + Article 210 + + + + + Discussion and voting on the principles of the State Budget + + + Discussion du budget de l’État et vote sur l’ensemble du texte + + + + + 1 - Once the time limit for consideration by parliamentary committees has expired, the government bill shall be debated and put to the vote on the general principles at a plenary sitting convened exclusively for the purpose. + + + 1- À expiration du délai imparti pour l’examen par les commissions parlementaires, le projet de loi est discuté et voté, sur l’ensemble du texte, en séance plénière spécialement convoquée à cet effet. + + + + + 2 - After first consulting the Conference of Leaders, the President of the Assembly shall set the number of plenary sittings, the overall time for the debate, and the distribution of that time. + + + 2- Le nombre de séances plénières et le temps des débats, ainsi que sa répartition, sont fixés par le Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 3 - The debate on the general principles of the State Budget shall last for a minimum of two and a maximum of three days. + + + 3- La discussion sur l’ensemble du texte du budget de l’État dure deux jours au moins et trois jours au plus. + + + + + 4 - The debate shall open and close with a speech from the Government. + + + 4- Un discours du Gouvernement ouvre et clôt les débats. + + + + + 5 - Each parliamentary group has the right to make a statement on the bill before the debate is closed. + + + 5- Avant la clôture des débats, chaque groupe parlementaire a le droit d’effectuer une déclaration sur le projet de loi. + + + + + 6 - At the end of the debate, the government bill regarding the State Budget shall be put to the vote on the general principles. + + + 6- À l’issue des débats, le projet de loi de budget de l’État est voté sur l’ensemble du texte. + + + + + Article 211 + + + Article 211 + + + + + Discussion and voting on the details of the State Budget + + + Examen détaillé et vote par article du budget de l’État + + + + + 2 - The discussion of each ministry’s budget shall take place at a joint meeting of the committee referred to in the previous paragraph and the parliamentary committee or committees with competence for the matter in question. + + + 2- La discussion du budget de chaque ministère a lieu dans le cadre d’une réunion conjointe de la commission visée au numéro précédent et de la ou des commissions parlementaires compétentes au fond. + + + + + 4 - The voting on the details of the articles in the government bill, of the budget charts and of the respective draft amendments shall take place in the parliamentary committee with competence for the matter in question. + + + 4- Le vote par article du projet de loi et des tableaux budgétaires ainsi que de leurs amendements a lieu au sein de la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + 5 - Once the debate and the voting on the details have been concluded, each parliamentary group, by ascending order of their proportional shares of the seats in the Assembly, and the Government, which shall speak last, have the right to make statements before the final overall voting. + + + 5- À l’issue de la discussion et du vote par article, chaque groupe parlementaire, dans l’ordre croissant de leur représentativité, a le droit d’effectuer des déclarations qui précèdent le vote final sur l’ensemble, de même que le Gouvernement, qui clôt les débats. + + + + + 6 - After first consulting the Conference of Leaders, the President of the Assembly shall set the times allotted to each parliamentary group, to which end he shall take account of their proportional shares of the seats in the Assembly, and to the Government. + + + 6- Les temps impartis à chaque groupe parlementaire, proportionnellement à leur représentativité, et au Gouvernement, sont fixés par le Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 7 - Parties may move that the Plenary mandate articles in the State Budget and draft amendments to itself, in which respect application of the provisions of Article 151 shall be dispensed with up to the limit defined in the table contained in Annexe III. + + + 7- Les partis peuvent proposer l’évocation de l’Assemblée plénière concernant certains articles du budget de l’État et certains amendements, auquel cas les dispositions de l’article 151 ne sont pas applicables, à concurrence des limites fixées à l’annexe III. + + + + + Article 212 + + + Article 212 + + + + + Final overall voting on and final text of the State Budget + + + Vote final sur l’ensemble et rédaction finale du budget de l’État + + + + + 1 - The government bill shall be the object of final overall voting. + + + 1- Le projet de loi fait l’objet d’un vote final sur l’ensemble. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Other debates on public finances + + + Autres débats sur les finances publiques + + + + + Article 213 + + + Article 213 + + + + + Debates on public finance policies + + + Débats sur les politiques de finances publiques + + + + + 1 - Debates on public finance policies shall take place at meetings of the parliamentary committee with competence for the matter in question, save when the law provides or, after first consulting the Conference of Leaders, the President of the Assembly decides, otherwise. + + + 1- Les débats ont lieu au sein de la commission parlementaire compétente au fond, sauf lorsque la loi en dispose autrement, ou sur décision du Président de l’Assemblée, la Conférence des Présidents entendue. + + + + + 2 - Each debate shall open and close with a speech from the Government. + + + 2- Une intervention du Gouvernement ouvre et clôt les débats. + + + + + 3 - The Government shall submit the supporting documents for each debate to the Assembly within the time limits set therefore. + + + 3- Le Gouvernement présente à l’Assemblée, dans les délais fixés, les documents nécessaires à la tenue des débats. + + + + + CHAPTER V + + + CHAPITRE V + + + + + Procedures for guidelines and political monitoring + + + Les procédures d’orientation et de contrôle politique + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Consideration of the Government’s Programme + + + Examen du programme du Gouvernement + + + + + Article 214 + + + Article 214 + + + + + Sitting for presentation of the Government’s Programme + + + Réunion de présentation du programme du Gouvernement + + + + + 1 - In agreement with the Prime Minister, the President of the Assembly shall schedule the Assembly sitting at which the Government presents its Programme pursuant to Article 192 of the Constitution. + + + 1- Le Président de l’Assemblée fixe, en accord avec le Premier ministre, la date à laquelle l’Assemblée se réunit pour la présentation du programme du Gouvernement, en application de l’article 192 de la Constitution. + + + + + 2 - If the Assembly of the Republic is not in full session, the President of the Assembly shall obligatorily call it. + + + 2- Si l’Assemblée de la République ne tient pas séance, son Président la convoque de droit. + + + + + 3 - The debate may not exceed three days of consecutive sittings. + + + 3- Les débats n’excédent pas trois journées de séances suivies. + + + + + Article 215 + + + Article 215 + + + + + Consideration of the Government’s Programme + + + Examen du programme du Gouvernement + + + + + 1 - The Government shall submit its Programme to the Assembly of the Republic for consideration by means of a statement by the Prime Minister. + + + 1- Le Premier ministre soumet le programme du Gouvernement à l’examen de l’Assemblée de la République par une déclaration. + + + + + 2 - Once the presentation has ended, there shall be a period in which Members of the Assembly of the Republic may submit requests for clarification. + + + 2- Après la présentation du programme, les députés peuvent demander des éclaircissements. + + + + + Article 216 + + + Article 216 + + + + + Debate on the Government’s Programme + + + Débats sur le programme du Gouvernement + + + + + 1 - The debate on the Government’s Programme shall begin when the clarifications provided for in the previous Article have ended or, at the request of any Member of the Assembly of the Republic, within a maximum time limit of forty-eight hours following distribution of the text of the Programme. + + + 1- Les débats sur le programme du Gouvernement commencent à l’issue des demandes d’éclaircissements prévues à l’article précédent ou, à la demande de tout député, dans le délai de quarante-huit heures, après la distribution d’une copie du texte du programme. + + + + + 2 - The Conference of Leaders shall organise the debate, in accordance with Article 90. + + + 2- Les débats sont organisés par la Conférence des Présidents, en application de l’article 90. + + + + + 3 - The debate shall end with a speech by one Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group, and by the Government, which shall close it. + + + 3- Les débats s’achèvent par l’intervention d’un député de chaque groupe parlementaire et par le discours de clôture d’un membre du Gouvernement. + + + + + 4 - The sole item on the order of business shall be the debate on the Government’s Programme. + + + 4- Les débats sur le programme du Gouvernement seront le seul point à l’ordre du jour. + + + + + Article 217 + + + Article 217 + + + + + Rejection of the Government’s Programme and confidence motion + + + Rejet du programme du Gouvernement et vote de confiance + + + + + 1 - Until the debate is closed, and without prejudice to the debate itself, any parliamentary group may move that the Programme be rejected, or the Government may ask for passage of a motion of confidence. + + + 1- Jusqu’à la clôture des débats et sous réserve de ces derniers, chaque groupe parlementaire peut proposer le rejet du programme et le Gouvernement peut demander l’adoption d’un vote de confiance. + + + + + 2 - Once the debate has been closed, at the same sitting and following an interval of no more than one hour if requested by any parliamentary group, motions to reject the Programme and of confidence in the Government shall be put to the vote. + + + 2- Après la clôture des débats, séance tenante, à la suite d’une pause d’une heure au plus, si un groupe parlementaire en a fait la demande, la motion de confiance ou celle tendant à repousser le programme est mise aux voix. + + + + + 3 - Motions of rejection or confidence may be withdrawn at any time before they are put to the vote. + + + 3- La motion de confiance ou la motion tendant à repousser le programme peut être retirée jusqu’à sa mise aux voix. + + + + + 4 - If more than one motion to reject the Programme is made, they shall be put to the vote in the order in which they are made, without prejudice to the possibility of each one’s individual failure. + + + 4- S’il existe plusieurs motions tendant à repousser le programme, le vote a lieu selon l’ordre dans lequel elles sont présentées, que leur adoption soit donnée ou non pour acquise. + + + + + 5 - Rejection of the Government’s Programme requires an absolute majority of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office. + + + 5- Le programme du Gouvernement est repoussé avec le vote favorable de la majorité absolue des députés en exercice. + + + + + 6 - For the purposes of Article 195 of the Constitution, the President of the Assembly shall notify the President of the Republic of the passage of any motion to reject or of the failure of any confidence motion. + + + 6- Le Président de la République est informé par le Président de l’Assemblée de l’adoption d’une ou de plusieurs motions repoussant le programme du Gouvernement, ou du refus d’adopter une motion de confiance, aux fins de l’article 195 de la Constitution. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Confidence motions + + + Vote de confiance + + + + + Article 218 + + + Article 218 + + + + + Assembly sitting for consideration of a confidence motion + + + Réunion de l’Assemblée pour examiner une demande de vote de confiance + + + + + 1 - If, in accordance with Article 193 of the Constitution, the Government asks the Assembly of the Republic to pass a confidence motion with regard to a statement of general policy or any important matter of national interest, discussion shall begin on the third parliamentary day following submission of the request for a confidence motion to the President of the Assembly. + + + 1- Au cas où le Gouvernement, conformément à l’article 193 de la Constitution, sollicite à l’Assemblée de la République un vote de confiance sur une déclaration de politique générale ou sur une affaire importante présentant un intérêt national, les débats commencent le troisième jour qui suit la transmission au Président de l’Assemblée de la demande tendant à obtenir le vote de confiance. + + + + + 2 - If the Assembly of the Republic is not in full session, such a request by the Government shall merely determine that the Plenary be called by prior decision of the Standing Committee pursuant to Article 41. + + + 2- Si l’Assemblée de la République ne tient pas séance, elle ne peut être convoquée en Assemblée plénière que sur décision de la Commission permanente à la demande du Gouvernement, en application de l’article 41. + + + + + Article 219 + + + Article 219 + + + + + Debate on a confidence motion + + + Débats sur le vote de confiance + + + + + 1 - The debate may not exceed three days, and the sole item on the order of business shall be the debate on the confidence motion. + + + 1- Les débats sur le vote de confiance ne peuvent excéder trois jours et ils sont le seul point à l’ordre du jour. + + + + + 2 - The rules contained in Article 90 are applicable to the discussion of confidence motions. + + + 2- Les règles visées à l’article 90 sont applicables aux débats sur les votes de confiance. + + + + + 3 - The rules contained in Article 215 and Article 216(2) also apply. + + + 3- Les règles visées à l’article 215 et à l’article 216-2, sont également applicables. + + + + + 4 - The Government may withdraw the confidence motion at any time before the end of the debate. + + + 4- Le Gouvernement peut retirer, en tout ou en partie, la demande de vote de confiance jusqu’à la clôture des débats. + + + + + Article 220 + + + Article 220 + + + + + Voting on a confidence motion + + + Vote de confiance + + + + + 1 - Once the debate has been closed and, if any parliamentary group so requests, after an interval of one hour, the confidence motion shall be put to the vote at the same sitting. + + + 1- Après la clôture des débats, séance tenante, à la suite d’une pause d’une heure si un groupe parlementaire en a fait la demande, la question de savoir s’il y a lieu d’accorder un vote de confiance au Gouvernement est mise aux voix. + + + + + 2 - If the confidence motion is not passed, the President of the Assembly shall notify the President of the Republic of the fact for the purposes of the provisions of Article 195 of the Constitution. + + + 2- Si le vote de confiance est refusé, le Président de l’Assemblée en informe le Président de la République, aux fins des dispositions de l’article 195 de la Constitution. + + + + + SECTION III + + + SECTION III + + + + + Motions of no confidence + + + Motion de censure + + + + + Article 221 + + + Article 221 + + + + + Initiative with regard to a motion of no confidence + + + Initiative de la motion de censure + + + + + One quarter of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office or any parliamentary group may, in accordance with Article 194 of the Constitution, make motions of no confidence in the Government with regard to the execution of its Programme or to any important matter of national interest. + + + Un quart des députés en exercice ou chaque groupe parlementaire peuvent déposer des motions de censure à l’encontre du Gouvernement sur l’exécution de son programme ou sur une affaire importante présentant un intérêt national, en application de l’article 194 de la Constitution. + + + + + Article 222 + + + Article 222 + + + + + Debate on a motion of no confidence + + + Débats sur la motion de censure + + + + + 2 - The debate shall be opened and closed by the first signatory of the motion. + + + 2- Le premier signataire de la motion ouvre et clôt les débats. + + + + + 3 - The Prime Minister has the right to speak immediately after and before the speeches provided for in the previous paragraph. + + + 3- Le Premier ministre a le droit d’intervenir aussitôt après et avant les interventions prévues au paragraphe précédent. + + + + + 4 - The Conference of Leaders shall organise the debate, in accordance with Article 90. + + + 4- Les débats sont organisés par la Conférence des Présidents, en application de l’article 90. + + + + + 5 - The motion of no confidence may be withdrawn at any time before the end of the debate, but in this case the debate shall count for the purpose provided for in Article 180(2)(d) of the Constitution. + + + 5- La motion de censure peut être retirée jusqu’à la clôture des débats, mais, dans ce cas, il est tenu compte du débat aux fins de l’article 180-2/d, de la Constitution. + + + + + Article 223 + + + Article 223 + + + + + Voting on a motion of no confidence + + + Vote de la motion de censure + + + + + 1 - Once the debate has been closed and, if any parliamentary group so requests, after an interval of one hour, the motion of no confidence shall be put to the vote. + + + 1- Après la clôture des débats, il est procédé au vote, séance tenante, à la suite d’une pause d’une heure, si un groupe parlementaire en fait la demande. + + + + + 2 - The motion of no confidence shall only be deemed passed if it receives an absolute majority of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office. + + + 2- La motion de censure est acquise avec le vote favorable de la majorité absolue des députés en exercice. + + + + + 3 - If the motion of no confidence is not passed, its signatories may not make another such motion during the same legislative session. + + + 3- En cas de rejet de la motion de censure, ses signataires ne peuvent en déposer une autre au cours de la même session législative. + + + + + SECTION IV + + + SECTION IV + + + + + Governmental debates + + + Débats en présence du Gouvernement + + + + + Article 224 + + + Article 224 + + + + + Prime-ministerial debates + + + Débats en présence du Premier ministre + + + + + 1 - The Prime Minister shall attend the Plenary for a session of questions from Members of the Assembly of the Republic once a fortnight, on dates which the President of the Assembly shall set after first consulting the Government and the Conference of Leaders. + + + 1- Le Premier ministre se présente tous les quinze jours devant l’Assemblée plénière pour répondre aux questions des députés, à la date fixée par le Président de l’Assemblée de la République, le Gouvernement et la Conférence des Présidents entendus. + + + + + 2 - The question session shall adopt one of two alternative formats: + + + 2- La séance peut se dérouler selon deux formats alternés : + + + + + a) In the first, the debate shall be opened by an initial speech by the Prime Minister, which shall last for a period of no more than ten minutes and shall be followed by a phase of a single round of questions from Members of the Assembly of the Republic; + + + a) Dans le premier, le Premier ministre ouvre les débats par une intervention de 10 minutes maximum, suivie d’une phase de questions à un seul tour. + + + + + b) In the second, the debate shall begin with a phase of a single round of questions from Members of the Assembly of the Republic. + + + b) Dans le second, les débats commencent par la phase de questions à un seul tour. + + + + + 3 - Each parliamentary group shall dispose of an overall time in which to put its questions, which it may use in one or more speeches. + + + 3- Chaque groupe parlementaire dispose d’un temps de parole global pour poser ses questions, qu’il peut utiliser en une seule ou en plusieurs fois. + + + + + 4 - Each question shall immediately be followed by the Prime Minister’s response. + + + 4- Le Premier ministre répond immédiatement à chaque question. + + + + + 5 - The Prime Minister shall dispose of an overall time for responses which shall be equal to that of each of the parliamentary groups that question him. + + + 5- Le Premier ministre dispose du même temps de parole pour répondre que chacun des groupes parlementaires qui lui pose des questions. + + + + + 6 - In the format referred to in subparagraph (2)(a), the parliamentary groups that are not represented in the Government shall speak in descending order of their proportional shares of the seats in the Assembly, and shall be followed by the parliamentary groups that are represented in the Government in ascending order of their proportional shares of the seats in the Assembly. + + + 6- Dans le format visé au paragraphe 2/a, les groupes parlementaires qui ne sont pas représentés au Gouvernement interviennent dans l’ordre décroissant de leur représentativité, suivis des groupes parlementaires représentés au Gouvernement dans l’ordre croissant de leur représentativité. + + + + + 7 - In the format referred to in subparagraph (2)(b), the parliamentary groups shall speak in descending order of their proportional shares of the seats in the Assembly, albeit priority shall be granted in accordance with the table contained in Annexe II. + + + 7- Dans le format visé au paragraphe 2/b, les groupes parlementaires interviennent dans l’ordre décroissant de leur représentativité, en respectant toutefois la priorité prévue à la grille figurant à l’annexe II. + + + + + 8 - In the format referred to in subparagraph (2)(b), the Prime Minister may ask one of the ministers present to complete his own response, or to respond, to any given question. + + + 8- Dans le format visé au paragraphe 2/b, le Premier ministre peut demander à l’un des ministres présents de compléter une réponse ou de répondre à une question. + + + + + 9 - The overall times of the debates and their distribution are set out in the table of times contained in Annexe I. + + + 9- Les temps de parole pour les débats et leur répartition figurent sur la grille des temps de l’annexe I. + + + + + 10 - In the format referred to in subparagraph (2)(a), the Government, and in the format referred to in subparagraph (2)(b), the parliamentary groups, shall notify the Assembly of the Republic and the Government respectively of the topics of their speeches at least twenty-four hours in advance. + + + 10- Le Gouvernement, dans le format visé au paragraphe 2/a, et les groupes parlementaires, dans le format visé au paragraphe 2/b, communiquent à l’Assemblée de la République et au Gouvernement, respectivement, vingt-quatre heures à l’avance, les thèmes de leurs interventions. + + + + + Article 225 + + + Article 225 + + + + + Ministerial debates + + + Débat en présence des ministres + + + + + 1 - Each minister must attend the Plenary at least once in each legislative session, for a session of questions from Members of the Assembly of the Republic. + + + 1- Chaque ministre doit se présenter devant l’Assemblée plénière au moins une fois par session législative, pour répondre aux questions des députés. + + + + + 2 - The debate shall address all the matters covered by the areas that are subject to oversight by the minister, who may be accompanied for the purpose by his ministerial team. + + + 2- Les débats consacrés aux questions portant sur des affaires d’ordre sectoriel s’adressent à un département ministériel et le Ministre concerné est présent avec son équipe. + + + + + 3 - After first consulting the Government and the Conference of Leaders and at least one month in advance, the President of the Assembly shall set the dates for holding the debates referred to in the previous paragraph. + + + 3- Le Président de l’Assemblée fixe, un mois à l’avance, les dates des débats visés au paragraphe précédent, le Gouvernement et la Conférence des Présidents entendus. + + + + + SECTION V + + + SECTION V + + + + + Calls upon the Government to attend the Assembly + + + Interpellations du Gouvernement + + + + + Article 226 + + + Article 226 + + + + + Sittings for the Government to attend the Assembly + + + Réunion d’interpellation du Gouvernement + + + + + In cases in which the right provided for in Article 180(2)(d) of the Constitution is exercised, the general policy debate shall begin by the tenth day following publication in the Journal of the call upon the Government to attend the Assembly, or its distribution in separate copies. + + + En cas d’exercice du droit prévu à l’article 180-2/d, de la Constitution, les débats sur la politique générale commencent au plus tard le dixième jour suivant la publication de l’interpellation au Journal ou la distribution d’une copie de son texte. + + + + + Article 227 + + + Article 227 + + + + + Debates caused by calls upon the Government to attend the Assembly + + + Débats suite à l’interpellation du Gouvernement + + + + + 2 - The Conference of Leaders shall organise the debate, in accordance with Article 90. + + + 2- Les débats sont organisés par la Conférence des Présidents, en application de l’article 90. + + + + + SECTION VI + + + SECTION VI + + + + + Debates on the state of the Nation + + + Débats sur l’état de la Nation + + + + + Article 228 + + + Article 228 + + + + + Sittings for debates on the state of the Nation + + + Réunion de l’Assemblée pour les débats sur l’état de la Nation + + + + + 1 - In each legislative session there shall be a general policy debate on a date to be set by agreement between the President of the Assembly and the Government, who shall choose one of the last ten sittings in the legislative session. + + + 1- Au cours de chaque session législative, des débats sur la politique générale peuvent se tenir, à une date convenue entre le Président de l’Assemblée de la République et le Gouvernement, au cours des 10 dernières séances de la session législative. + + + + + The debate shall begin with a speech on the state of the Nation by the Prime Minister, who shall be subject to questions from the parliamentary groups. + + + Un discours du Gouvernement portant sur l’état de la Nation ouvre les débats. + + + + + There shall then be a general debate, which shall be closed by the Government. + + + Le discours est suivi d’un débat sur la politique générale dont la clôture incombe au Gouvernement. + + + + + 2 - The Conference of Leaders shall organise the debate, in accordance with Article 90. + + + 2- Les débats sont organisés par la Conférence des Présidents, en application de l’article 90. + + + + + SECTION VII + + + SECTION VII + + + + + Questions and requests + + + Questions et requêtes + + + + + Article 229 + + + Article 229 + + + + + Submission and treatment of questions and requests + + + Présentation et traitement des questions et des requêtes + + + + + 2 - The questions and requests must clearly identify the entity to which they are addressed and which has the competence to provide clarifications. + + + 2- Les questions et les requêtes doivent identifier clairement le destinataire compétent pour y répondre. + + + + + 3 - The Government and the Public Administration must respond with the urgency warranted by the question, and response times must not exceed thirty days. + + + 3- Le Gouvernement et l’Administration publique doivent répondre selon l’urgence justifiée par la question et en tout état de cause dans un délai maximal de 30 jours. + + + + + 5 - The questions, requests and responses, together with the respective dates and the time limits laid down in these Rules of Procedure, must appear on the Assembly’s website. + + + 5- Les questions, les requêtes et les réponses, ainsi que leurs dates et leurs délais réglementaires, doivent être disponibles sur le site Internet de l’Assemblée. + + + + + Article 230 + + + Article 230 + + + + + Unanswered questions and requests + + + Questions et requêtes sans réponses + + + + + 1 - The questions and requests that have not been answered within the time limit provided for in paragraph (3) of the previous Article shall be published in chronological order in the Journal and on the Assembly of the Republic’s website, in the first week of each month. + + + 1- Au cours de la première semaine de chaque mois, les questions et les requêtes qui n’ont pas obtenu de réponse dans le délai prévu au paragraphe 3 de l’article précédent sont publiées au Journal et sur le site Internet de l’Assemblée de la République + + + + + 2 - Such publication must set apart cases covered by paragraph (4) of the previous Article, which shall be accompanied by the respective substantiation, as well as cases in which the response has been given after the applicable time limit. + + + 2- La publication doit faire une distinction entre les cas qui relèvent du paragraphe 4 de l’article précédent, en précisant leurs motifs, et ceux ayant reçu une réponse hors délai. + + + + + SECTION VIII + + + SECTION VIII + + + + + Hearings of persons designated for appointment to senior state offices + + + Audition des personnes désignées aux hautes fonctions de l’État + + + + + Article 231 + + + Article 231 + + + + + Conduct of hearings of persons designated for appointment to senior state offices + + + Audition des personnes désignées aux hautes fonctions de l’État + + + + + In cases in which the law grants the Assembly of the Republic the competence to hear persons who are designated for appointment as the heads of independent Regulatory Authorities or the holders of senior state offices, the hearing shall take place in the parliamentary committee with competence for the matter in question. + + + L’audition des personnes désignées aux fonctions de dirigeants des Autorités régulatrices indépendantes et aux hautes fonctions de l’État qui relève légalement de la compétence de l’Assemblée de la République est effectuée au sein de la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + SECTION IX + + + SECTION IX + + + + + Petitions + + + Pétitions + + + + + Article 232 + + + Article 232 + + + + + Exercise of the right to petition + + + Exercice du droit de pétition + + + + + 1 - The right to petition provided for in Article 52 of the Constitution shall be exercised before the Assembly of the Republic, as laid down by law. + + + 1- Le droit de pétition, prévu par l’article 52 de la Constitution, s’exerce devant l’Assemblée de la République, conformément à la loi. + + + + + 2 - The Assembly of the Republic must consider petitions and draw up final reports thereon within the time limits laid down by law. + + + 2- L’Assemblée de la République doit examiner les pétitions et élaborer un rapport final dans les délais légaux. + + + + + SECTION X + + + SECTION X + + + + + Parliamentary inquiries + + + Enquêtes parlementaires + + + + + Article 233 + + + Article 233 + + + + + Object of parliamentary inquiries + + + Objet des enquêtes parlementaires + + + + + 1 - The purpose of parliamentary inquiries is to assess compliance with the Constitution and the laws and consider the acts of the Government and the Administration. + + + 1- Les enquêtes parlementaires visent à s’assurer du respect de la Constitution et des lois, ainsi qu’à contrôler l’action du Gouvernement et de l’administration. + + + + + 2 - Any motion or proposal that would tend to lead to the holding of an inquiry must indicate the latter’s grounds and delimit its scope, failing which the President may summarily dismiss the request or proposal. + + + 2- Toute demande ou proposition tendant à réaliser une enquête doit exposer les motifs et délimiter le champ de l’enquête, sous peine d’être rejetée d’office par le Président. + + + + + Article 234 + + + Article 234 + + + + + Formation of committees, initiative and conduct of inquiries + + + Constitution de la commission, initiative et déroulement de l’enquête + + + + + Parliamentary committees of inquiry shall be formed, the initiative leading to the inquiry itself shall be processed, and the inquiry shall be conducted, as laid down by law. + + + La création des commissions d’enquête, l’initiative de l’enquête et son déroulement s’effectuent conformément aux dispositions légales. + + + + + Article 235 + + + Article 235 + + + + + Consideration of parliamentary inquiries + + + Examen des enquêtes parlementaires + + + + + 1 - The Assembly shall pronounce on any motion or proposal to hold an inquiry by the fifteenth day following that of the motion or proposal’s publication in the Journal or distribution in separate copies to the parliamentary groups. + + + 1- L’Assemblée se prononce sur la demande ou sur la proposition dans les quinze jours qui suivent la publication de son texte au Journal ou la distribution d’une copie aux groupes parlementaires. + + + + + 2 - One of the motion or proposal’s signatories, the Prime Minister or another member of the Government, and a representative of each parliamentary group, shall speak in the debate. + + + 2- Peuvent intervenir au cours des débats l’un des députés qui a demandé l’enquête, le Premier ministre ou un autre membre du Gouvernement et un représentant de chaque groupe parlementaire. + + + + + Article 236 + + + Article 236 + + + + + Decisions to hold an inquiry and reports + + + Délibération d’ouverture de l’enquête et rapport + + + + + 1 - When the Assembly is required to decide on the holding of an inquiry, once the decision has been made an ad hoc parliamentary committee shall be formed for the purpose, as laid down by law. + + + 1- Après la délibération d’ouverture de l’enquête, si elle est exigible, une commission d’enquête est créée conformément à la loi. + + + + + 2 - The Plenary shall set the date by which the parliamentary committee must submit the report, in accordance with, and within, the limits laid down by law. + + + 2- L’Assemblée plénière fixe la date limite à laquelle la commission rend son rapport, dans les conditions et selon les modalités prescrites par la loi. + + + + + 3 - If the report is not submitted within the time limit that is set, the parliamentary committee must substantiate the failure to comply and ask the Plenary to extend the time limit in accordance with, and within, the limits laid down by law. + + + 3- Au cas où le rapport n’est pas présenté dans le délai imparti, la commission en donne la raison et demande à l’Assemblée plénière une prorogation, dans les conditions et selon les modalités prescrites par la loi. + + + + + Article 237 + + + Article 237 + + + + + Powers of parliamentary committees of inquiry + + + Pouvoirs des commissions parlementaires d’enquête + + + + + Parliamentary committees of inquiry enjoy the investigative powers pertaining to the judicial authorities and any other powers and rights provided for by law. + + + Les commissions parlementaires d’enquête jouissent des pouvoirs d’investigation propres aux autorités judiciaires et de tous autres pouvoirs et droits prévus par la loi. + + + + + SECTION XI + + + SECTION XI + + + + + Ombudsman’s reports and recommendations + + + Rapports et recommandations du Médiateur de la République + + + + + Article 238 + + + Article 238 + + + + + Ombudsman’s annual report + + + Rapport annuel du Médiateur de la République + + + + + 1 - Following its receipt, the Ombudsman’s annual report shall be referred to the parliamentary committee with competence for the matter in question. + + + 1- Après sa réception, le rapport annuel du Médiateur de la République est transmis à la commission parlementaire compétente au fond. + + + + + 3 - For the purposes of the previous paragraph, the parliamentary committee may ask the Ombudsman to attend it. + + + 3- La commission peut demander au Médiateur de la République de se présenter devant elle, aux fins du paragraphe précédent. + + + + + Article 239 + + + Article 239 + + + + + Consideration of the Ombudsman’s annual report in Plenary + + + Examen du rapport annuel du Médiateur de la République en Assemblée plénière + + + + + 1 - The parliamentary committee shall issue a duly substantiated opinion, which it shall send to the President of the Assembly for publication in the Journal. + + + 1- La commission parlementaire rend un avis motivé qu’elle transmet au Président de l’Assemblée, pour publication au Journal. + + + + + 2 - The President of the Assembly shall include consideration of the Ombudsman’s report on the order of business for no later than the thirtieth day following receipt of the opinion. + + + 2- Le Président de l’Assemblée inscrit à l’ordre du jour l’examen du rapport du Médiateur de la République, dans les 30 jours qui suivent la réception de l’avis. + + + + + 3 - The debate shall be a general one, in accordance with Article 145(7). + + + 3- Les règles de l’article 145-7 sont applicables aux débats. + + + + + Article 240 + + + Article 240 + + + + + Special Ombudsman’s reports + + + Rapports spéciaux du Médiateur de la République + + + + + When the Ombudsman approaches the Assembly because the Public Administration is failing to act in accordance with his recommendations or is refusing to cooperate as requested, the President of the Assembly shall send the respective communication and any accompanying documents to the parliamentary committee with competence for the matter in question and to the parliamentary groups, and shall order their publication in the Journal. + + + Lorsque le Médiateur de la République adresse un message à l’Assemblée parce que l’Administration n’agit pas selon ses recommandations ou qu’elle refuse de collaborer, le Président de l’Assemblée transmet ce message, accompagné des pièces qui y sont jointes, à la commission compétente au fond et aux groupes parlementaires et il en ordonne également la publication au Journal. + + + + + Article 241 + + + Article 241 + + + + + Ombudsman’s recommendations + + + Recommandations du Médiateur de la République + + + + + When the Ombudsman addresses recommendations for legislation to the Assembly, the said recommendations and any accompanying documents shall be sent to the parliamentary groups for the purposes they deem fit, and shall be published in the Journal. + + + Lorsque le Médiateur de la République adresse des recommandations législatives à l’Assemblée, celles-ci sont transmises, accompagnées des pièces qui y sont jointes, aux groupes parlementaires, aux fins qu’ils jugeront utiles, et elles sont publiées au Journal. + + + + + SECTION XII + + + SECTION XII + + + + + Reports from other entities + + + Rapports des autres autorités + + + + + Article 242 + + + Article 242 + + + + + Other reports submitted to the Assembly + + + Autres rapports présentés à l’Assemblée + + + + + The provisions of the previous Section are applicable, mutatis mutandis, to the reports that must by law be submitted to the Assembly of the Republic. + + + Les dispositions de la section précédente sont applicables, avec les adaptations nécessaires, aux rapports qui sont présentés à l’Assemblée de la République en application de la loi. + + + + + CHAPTER VI + + + CHAPITRE VI + + + + + Procedures with regard to other entities + + + Procédures relatives aux autres organes + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Procedures with regard to the President of the Republic + + + Procédures relatives au Président de la République + + + + + DIVISION I + + + SOUS-SECTION I + + + + + Installation of the President of the Republic + + + Investiture du Président de la République + + + + + Article 243 + + + Article 243 + + + + + Assembly sitting for installation of the President of the Republic + + + Réunion de l’Assemblée pour l’investiture du Président de la République + + + + + 1 - The Assembly of the Republic shall sit especially for the installation of the President of the Republic, in accordance with Article 127 of the Constitution. + + + 1- L’Assemblée de la République est réunie en séance extraordinaire pour l’investiture du Président de la République, en application de l’article 127 de la Constitution. + + + + + 2 - If the Assembly is not in full session, the Standing Committee or, if it is impossible for the latter to do so and there is a dire emergency, more than half of all the Members of the Assembly of the Republic, shall exercise the initiative to call it. + + + 2- Lorsque l’Assemblée de la République ne tient pas séance, elle est réunie à la demande de la Commission permanente ou, si celle-ci est dans l’impossibilité de le faire et en cas d’urgence grave, à la demande de plus de la moitié des députés. + + + + + Article 244 + + + Article 244 + + + + + Formalities regarding installation of the President of the Republic + + + Formalités de l’investiture du Président de la République + + + + + 1 - Once the sitting has been opened, the President of the Assembly shall suspend it in order to receive the President of the Republic elect and the guests. + + + 1- Le Président de l’Assemblée ouvre la séance, puis il la suspend pour recevoir le Président de la République élu et les invités. + + + + + 2 - Once the sitting has resumed, the President of the Assembly shall have the minutes of the calculation of the general result of the election read out by one of the Secretaries of the Bureau. + + + 2- La séance rouverte, le Président de l’Assemblée demande à un secrétaire du Bureau de donner lecture du procès-verbal des résultats de l’élection. + + + + + 3 - The President of the Republic elect shall swear the pledge laid down in Article 127(3) of the Constitution, and the national anthem shall then be sung. + + + 3- Le Président de la République élu prête le serment dont le texte figure à l’article 127-3 de la Constitution, après quoi l’hymne national est joué. + + + + + 4 - The President of the Republic and the President of the Assembly shall sign the record of the installation. + + + 4- Le Président de la République et le Président de l’Assemblée signent le procès-verbal de l’investiture. + + + + + Article 245 + + + Article 245 + + + + + Acts following installation of the President of the Republic + + + Actes ultérieurs à l’investiture du Président de la République + + + + + 1 - Once the record of the installation has been signed, the President of the Assembly shall deliver a speech welcoming the new President of the Republic. + + + 1- Après avoir signé le procès-verbal de l’investiture, le Président de l’Assemblée salue le nouveau Président de la République. + + + + + 2 - If he so wishes and in accordance with Article 133(d) of the Constitution, the President of the Republic shall reply in the form of a message to the Assembly. + + + 2- S’il le souhaite, le Président de la République répond par un message adressé à l’Assemblée, conformément à l’article 133/d, de la Constitution. + + + + + 3 - Once the President of the Republic has spoken, the President of the Assembly shall declare the meeting closed and the national anthem shall again be sung. + + + 3- Après le message du Président de la République, le Président de l’Assemblée lève la séance et l’hymne national est de nouveau joué. + + + + + DIVISION II + + + SOUS-SECTION II + + + + + Consent to the President of the Republic’s absence from Portuguese territory + + + Autorisation du Président de la République de quitter le territoire national + + + + + Article 246 + + + Article 246 + + + + + Consent to absence + + + Autorisation de quitter le territoire national + + + + + 1 - The President of the Republic shall ask the Assembly of the Republic for consent before absenting himself from Portuguese territory by addressing a message to the Assembly, in accordance with Articles 129 and 133(d) of the Constitution. + + + 1- Le Président de la République demande l’autorisation de l’Assemblée de la République lorsqu’il doit quitter le territoire national, par l’envoi d’un message, en application de l’article 129 et de l’article 133/d, de la Constitution. + + + + + 2 - If the Assembly is not in full session, consent is granted by the Standing Committee pursuant to Article 179(3)(e) of the Constitution. + + + 2- Lorsque l’Assemblée de la République ne tient pas séance, l’autorisation est donnée par la Commission permanente, en application de l’article 179-3/e, de la Constitution. + + + + + 3 - The message shall be published in the Journal. + + + 3- Le message est publié au Journal. + + + + + Article 247 + + + Article 247 + + + + + Scrutiny of consent to absence in parliamentary committee + + + Examen en commission parlementaire de l’autorisation de quitter le territoire + + + + + Immediately upon receipt of the message from the President of the Republic and if the Assembly is in full session, the President of the Assembly shall arrange to convene the parliamentary committee with competence for the matter in question, and shall set it a time limit for the issue of an opinion. + + + Dès qu’il reçoit le message du Président de la République et que l’Assemblée tient séance, le Président de l’Assemblée convoque la commission compétente au fond et lui impartit un délai pour rendre son avis. + + + + + Article 248 + + + Article 248 + + + + + Discussion of consent to absence + + + Débat sur l’autorisation de quitter le territoire + + + + + The discussion in plenary sitting shall be based on the President of the Republic’s message, and one Member of the Assembly of the Republic from each parliamentary group, and the Government, have the right to speak. + + + Le débat public porte sur le message du Président de la République ; le Gouvernement et un député par groupe parlementaire ont la parole. + + + + + Article 249 + + + Article 249 + + + + + Form of the act of consent to absence + + + Forme de l’autorisation de quitter le territoire + + + + + The Assembly’s decision shall take the form of a resolution. + + + La délibération de l’Assemblée revêt la forme d’une résolution. + + + + + DIVISION III + + + SOUS-SECTION III + + + + + Resignation of the President of the Republic + + + Démission du Président de la République + + + + + Article 250 + + + Article 250 + + + + + Assembly sitting in cases of resignation of the President of the Republic + + + Réunion de l’Assemblée en cas de démission du Président de la République + + + + + 1 - In cases in which the President of the Republic resigns, the Assembly shall sit within a time limit of forty-eight hours of receipt of the message provided for in Article 131 of the Constitution, in order to take note thereof. + + + 1- En cas de démission du Président de la République, l’Assemblée se réunit pour prendre connaissance du message visé à l’article 131 de la Constitution, dans les 48 heures qui suivent sa réception. + + + + + 2 - There shall be no debate. + + + 2- Il n’y a pas de débats. + + + + + DIVISION IV + + + SOUS-SECTION IV + + + + + Charges against the President of the Republic + + + Mise en accusation du Président de la République + + + + + Article 251 + + + Article 251 + + + + + Assembly sitting for charges against the President of the Republic + + + Réunion de l’Assemblée pour la mise en accusation du Président de la République + + + + + For the purposes of the provisions of Article 130(2) of the Constitution, the Assembly shall sit within forty-eight hours of the making of any motion signed by one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic in full exercise of their office. + + + L’Assemblée se réunit dans les 48 heures qui suivent la réception d’une proposition signée par un cinquième des députés en l’exercice, aux fins des dispositions de l’article 130-2, de la Constitution. + + + + + Article 252 + + + Article 252 + + + + + Formation of special parliamentary committee + + + Création d’une commission parlementaire ad hoc + + + + + The Assembly must form a special parliamentary committee for the purpose of drawing draw up a report within the time limit set for it. + + + L’Assemblée crée une commission parlementaire ad hoc chargée d’élaborer un rapport dans le délai imparti. + + + + + Article 253 + + + Article 253 + + + + + Discussion and voting + + + Débat public et vote + + + + + 1 - Once he has received the parliamentary committee’s report, the President of the Assembly shall schedule a plenary sitting within the following forty-eight hours in order to address it. + + + 1- Dès réception du rapport de la commission parlementaire, le Président de l’Assemblée fixe, dans les 48 heures qui suivent, la date de la séance plénière qui va s’en occuper. + + + + + SECTION II + + + SECTION II + + + + + Lifting immunity from criminal prosecution from members of the Government + + + Mise en jeu de la responsabilité pénale des membres du Gouvernement + + + + + Article 254 + + + Article 254 + + + + + Discussion and voting on suspension of members of the Government + + + Débat public et vote sur la suspension des membres du Gouvernement + + + + + 1 - If criminal proceedings are brought against any member of the Government and an indictment order or equivalent is definitively issued against him, the Assembly shall decide whether or not the member of the Government in question must be suspended so that the proceedings may go ahead, save in cases in which the crime is punishable by a maximum of more than three years’ imprisonment. + + + 1- Dès lors qu’un membre du Gouvernement fait l’objet de poursuites pénales et qu’un arrêt de renvoi ou un arrêt de mise en accusation devenus définitifs a été rendu, l’Assemblée décide s’il y a lieu de suspendre le membre du Gouvernement pour que la procédure puisse suivre son cours, à moins qu’il ne s’agisse d’une infraction punie d’une peine de prison supérieure à trois ans. + + + + + SECTION III + + + SECTION III + + + + + Appointment of holders of offices outside the Assembly + + + Désignation des titulaires de charges extérieures à l’Assemblée + + + + + Article 255 + + + Article 255 + + + + + Election of holders of offices outside the Assembly + + + Élection des titulaires de charges extérieures à l’Assemblée + + + + + The Assembly of the Republic shall elect the holders of those offices outside the Assembly whose appointment falls within its areas of competence, as laid down in the Constitution or by law. + + + L’Assemblée de la République élit en application de la Constitution ou de la loi, les titulaires des charges extérieures à l’Assemblée dont la désignation lui incombe. + + + + + Article 256 + + + Article 256 + + + + + Submission of nominations + + + Dépôt des candidatures + + + + + 1 - Nominations shall be submitted by a minimum of ten and a maximum of twenty Members of the Assembly of the Republic. + + + 1- Les candidatures sont déposées par 10 députés au moins et 20 au plus. + + + + + 2 - Nominations shall be submitted to the President of the Assembly at least thirty days before the date of the election, together with each candidate’s curriculum vitae and a declaration of acceptance of the nomination. + + + 2- Les candidatures sont déposées auprès du Président de l’Assemblée 30 jours avant la date de l’élection ; elles sont accompagnées du curriculum vitae du candidat et de sa déclaration d’acceptation de la candidature. + + + + + 3 - During the period between the submission of nominations referred to in the previous paragraph and the date of the election, the Assembly, acting via the competent parliamentary committee, shall hear each of the candidates. + + + 3- Durant la période entre le dépôt des candidatures visées au paragraphe précédent et la date des élections, la commission parlementaire compétente procède à l’audition de chaque candidat. + + + + + Article 257 + + + Article 257 + + + + + Hearings of candidates for offices outside the Assembly + + + Audition des candidats aux charges extérieures à l’Assemblée + + + + + Before their appointment, the Assembly of the Republic shall arrange to hear candidates for the following offices outside the Assembly, whose holders it has the competence to appoint: + + + L’Assemblée de la République procède à l’audition préalable des candidats aux charges extérieures à l’Assemblée dont la désignation lui incombe, notamment : + + + + + a) The members of the Supreme Council of the Public Prosecutors’ Office; + + + a) les membres du Conseil Supérieur du Ministère Public ; + + + + + b) Ten Constitutional Court Justices; + + + b) 10 juges de la Cour Constitutionnelle ; + + + + + c) The Ombudsman; + + + c) le Médiateur de la République ; + + + + + d) The President of the Economic and Social Council; + + + d) le Président du Conseil Économique et Social ; + + + + + e) Seven members of the Supreme Judicial Council. + + + e) sept membres du Conseil Supérieur de la Magistrature. + + + + + Article 258 + + + Article 258 + + + + + Voting on the election of holders of offices outside the Assembly + + + Scrutin de l’élection des titulaires de charges extérieures à l’Assemblée + + + + + 1 - Without prejudice to the provisions of the Constitution, the candidate who obtains more than half of the validly cast votes shall be deemed elected. + + + 1- Sous réserve des dispositions de la Constitution, est élu le candidat qui obtient plus de la moitié des suffrages valablement exprimés. + + + + + 2 - If none of the candidates obtains this number of votes, there shall be a second round of voting, solely with regard to the two candidates who received the most votes and whose nominations have not been withdrawn. + + + 2- Si aucun des candidats n’obtient ce nombre de suffrages, il est procédé à un deuxième tour, auquel seuls peuvent prendre part les deux candidats arrivés en tête et dont la candidature n’a pas été retirée. + + + + + Article 259 + + + Article 259 + + + + + Proportional representation system + + + Système de la représentation proportionnelle + + + + + 1 - Whenever the proportional representation system is applied, the election shall be for complete lists, using d’Hondt’s highest-average method. + + + 1- Dans toutes les circonstances où le système de la représentation proportionnelle est applicable, l’élection a lieu au scrutin de liste bloquée, en adoptant la méthode de la plus forte moyenne d’Hondt. + + + + + 2 - When a candidate who is already, or who later becomes, an ex officio member of the entity to which the election refers is elected, the first unelected candidate on the respective list shall be called upon to take office. + + + 2- Lorsque le candidat est déjà membre de l’organe faisant l’objet de l’élection ou le devient de droit, le premier candidat de la liste qui n’a pas été élu est appelé à exercer les fonctions. + + + + + Article 260 + + + Article 260 + + + + + Re-opening of process + + + Réouverture de la procédure + + + + + In cases in which no candidates are elected to given vacancies, the process in relation to those vacancies shall be re-opened within a time limit of at most fifteen days. + + + Si des postes restent à pourvoir, la procédure est rouverte, dans un délai maximal de 15 jours, pour les sièges qui ne sont pas encore pourvus. + + + + + CHAPTER VII + + + CHAPITRE VII + + + + + Procedure regarding monitoring, consideration and pronouncement within the scope of the process of constructing Europe + + + Procédure relative au suivi, à l’examen et à l’avis dans le cadre du processus de construction européenne + + + + + SECTION I + + + SECTION I + + + + + Monitoring, consideration and pronouncement within the scope of the process of constructing Europe + + + Suivi, examen et avis dans le cadre du processus de construction européenne + + + + + Article 261 + + + Article 261 + + + + + General provisions within the scope of the process of constructing Europe + + + Dispositions générales dans le cadre du processus de construction européenne + + + + + 2 - For the purposes of the provisions of the previous paragraph, the Assembly and the Government shall engage in a regular consultation process, as laid down by law. + + + 2- Aux fins des dispositions du paragraphe précédent, une procédure régulière de consultation est établie entre l’Assemblée de la République et le Gouvernement, conformément à la loi. + + + + + CHAPTER VIII + + + CHAPITRE VIII + + + + + Emergency procedure + + + Procédure d’urgence + + + + + Article 262 + + + Article 262 + + + + + Object of emergency procedure + + + Objet de la procédure d’urgence + + + + + Any bill or draft resolution may be the object of an emergency procedure. + + + Toute proposition, tout projet de loi ou de résolution peut faire l’objet d’une procédure d’urgence. + + + + + Article 263 + + + Article 263 + + + + + Decision on the existence of an emergency + + + Délibération de l’urgence + + + + + 1 - The competence to exercise the initiative to move the adoption of an emergency procedure lies with any Member of the Assembly of the Republic, any parliamentary group, the Government and, with regard to any bill initiated by the Legislative Assembly of an autonomous region, the Legislative Assembly. + + + 1- L’initiative de l’adoption d’une procédure d’urgence appartient à chaque député ou groupe parlementaire, au Gouvernement et aux assemblées législatives des régions autonomes, pour les projets de loi qui relèvent de leur compétence. + + + + + 2 - The President of the Assembly shall refer the motion for an emergency procedure to the competent parliamentary committee, which shall consider it and draw up a duly substantiated opinion within a time limit of forty-eight hours. + + + 2- Le Président de l’Assemblée transmet la demande de la procédure d’urgence à la commission parlementaire compétente au fond, qui l’examine et rend un avis motivé sous 48 heures. + + + + + 3 - Once the opinion has been drawn up, the Plenary shall pronounce itself as to whether there is an emergency, and the Conference of Leaders shall organise the debate in accordance with Article 145(7). + + + 3- L’avis élaboré, l’Assemblée plénière se prononce sur l’urgence et la Conférence des Présidents organise les débats, en application de l’article 145-7. + + + + + Article 264 + + + Article 264 + + + + + The parliamentary committee’s opinion on the emergency + + + Avis de la commission parlementaire sur l’urgence + + + + + a) That scrutiny in parliamentary committee be dispensed with, or that the respective time limit be reduced; + + + a) la dispense d’examen en commission ou la réduction du délai dans lequel l’examen doit avoir lieu ; + + + + + b) That the number of speeches by, and the duration of the floor granted to, Members of the Assembly of the Republic and the Government be reduced; + + + b) la réduction du nombre des interventions et du temps de parole tant des députés que du Gouvernement; + + + + + c) That referral of the text to the parliamentary committee for final drafting be dispensed with, or that the respective time limit be reduced. + + + c) la dispense de transmission à une commission parlementaire chargée de la rédaction finale ou la réduction du délai prévu à cet effet. + + + + + 2 - If the parliamentary committee does not submit any proposal for the organisation of the legislative procedure, the Conference of Leaders shall decide its format in accordance with Article 90. + + + 2- Si la commission parlementaire ne présente aucune proposition d’organisation de la procédure législative, la Conférence des Présidents décide la manière dont cette dernière se déroule, en application de l’article 90. + + + + + Article 265 + + + Article 265 + + + + + Supplemental rule in cases in which an emergency procedure is declared + + + Règle supplétive en cas de déclaration d’urgence + + + + + Once an emergency procedure has been declared, and if nothing is decided pursuant to the previous Article, the details of the legislative procedure shall be as follows: + + + Après la déclaration de l’urgence, si la procédure législative n’a pas été définie, conformément à l’article précédent, elle se déroule de la façon suivante : + + + + + a) The time limit for scrutiny in parliamentary committee shall be at most five days; + + + a) l’examen en commission parlementaire est de cinq jours au plus ; + + + + + b) The time limit for the final draft is two days. + + + b) la rédaction finale est de deux jours au plus. + + + + + TITLE V + + + TITRE V + + + + + Provisions regarding these Rules of Procedure + + + Dispositions relatives au Règlement + + + + + Article 266 + + + Article 266 + + + + + Interpretation and completion of these Rules of Procedure + + + Interprétation et lacunes du Règlement + + + + + 2 - When given in writing, the Bureau’s decisions on the interpretation and completion of these Rules of Procedure shall be published in the Journal. + + + 2- Les interprétations du Règlement effectuées par le Bureau et les décisions qui comblent ses lacunes sont publiées au Journal lorsqu’elles sont écrites. + + + + + Article 267 + + + Article 267 + + + + + Amendments to these Rules of Procedure + + + Modification du Règlement + + + + + 1 - On the initiative of any Member, the Assembly of the Republic may amend these Rules of Procedure. + + + 1- Le présent Règlement peut être modifié par l’Assemblée de la République à la demande d’un député. + + + + + 2 - Draft Rules of Procedure must comply with the rules laid down in Article 120(1) and Articles 124 et sequitur. + + + 2- Les propositions de modification observent les règles de l’article 120-1, et celles des articles 124 et suivants. + + + + + 3 - Once any draft Rules of Procedure have been admitted, the President of the Assembly shall refer the text to the competent parliamentary committee for discussion and voting. + + + 3- Après avoir reçu une proposition de modification, le Président de l’Assemblée en transmet le texte à la commission parlementaire compétente pour discussion et vote. + + + + + 5 - Whenever these Rules of Procedure are the object of any revision or amendment, the competent parliamentary committee shall draft the final text in accordance with Article 156. + + + 5- La commission parlementaire compétente procède à la rédaction finale du texte, en application de l’article 156, en cas de révision ou de modification du Règlement. + + + + + 6 - Following incorporation of the amendments in their correct places, the Rules of Procedure shall be published anew in the Diário da República. + + + 6- Le Règlement de l’Assemblée de la République modifié est publié au Diário da República. + + + + + TITLE VI + + + TITRE VI + + + + + Final and transitional provisions + + + Dispositions finales et transitoires + + + + + Article 268 + + + Article 268 + + + + + Transitional provisions + + + Dispositions transitoires + + + + + 1 - The Conference of Leaders shall decide the composition of the standing parliamentary committees by 15 September 2007, in accordance with Articles 29 and 30. + + + 1- La Conférence des Présidents décide, avant le 15 septembre 2007, la composition des commissions parlementaires permanentes, conformément aux articles 29 et 30. + + + + + 2 - The provisions of Article 143 do not apply to legislative initiatives admitted before the date on which the present Rules of Procedure enter into force. + + + 2- Les dispositions de l’article 143 ne s’appliquent pas aux initiatives législatives déposées avant l’entrée en vigueur du présent Règlement. + + + + + Article 269 + + + Article 269 + + + + + Revocatory norm + + + Dispositions abrogatoires + + + + + Assembly of the Republic Resolution no. 4/93 of 2 March 1993, as amended by Assembly of the Republic Resolutions nos. 15/96 of 2 May 1996, 3/99 of 20 January 1999, 75/99 of 25 November 1999, and 2/2003 of 17 January 2003, is hereby repealed. + + + La résolution de l’Assemblée de la République nº 4/93, du 2 mars 1993, modifiée par les résolutions de l’Assemblée de la République numéros 15/96, du 2 mai 1996, 3/99, du 20 janvier 1999, 75/99, du 25 novembre 1999, et 2/2003, du 17 janvier 2003, est abrogée. + + + + + Article 270 + + + Article 270 + + + + + Annexes to these Rules of Procedure + + + Annexes au Règlement + + + + + The following form an integral part of these Rules of Procedure: + + + Font partie intégrante du présent Règlement : + + + + + c) The table of Plenary mandates in matters regarding voting on the details of the State Budget, as Annexe III. + + + c) les grilles d’évocations de l’Assemblée plénière en matière de vote par article du budget de l’État, en annexe III. + + + + + Article 271 + + + Article 271 + + + + + Entry into force + + + Entrée en vigueur + + + + + These Rules of Procedure enter into force on 1 September 2007. + + + Le Règlement entre en vigueur le 1er septembre 2007. + + + + + ANNEXE I + + + ANNEXE I + + + + + Tables of times + + + Grilles des temps + + + + + Table for common legislative procedure + + + Grille pour la procédure législative ordinaire + + + + + Each Parliamentary Group and the Government shall dispose of three minutes. + + + Chaque groupe parlementaire et le Gouvernement disposent de trois minutes. + + + + + Proposers of initiatives shall each dispose of one more minute. + + + Les auteurs des propositions disposent chacun d’une minute supplémentaire. + + + + + 1 - Proposers of initiatives and the Government shall dispose of the same amount of time as the parliamentary group with the largest share of the seats in the Assembly. + + + 1- Les auteurs des propositions et le Gouvernement disposent du même temps que le groupe parlementaire ayant la plus forte représentativité. + + + + + 2 - When there is to be a combined debate on more than one legislative initiative, the provisions of the previous paragraph shall apply exclusively to initiatives that were admitted before the date of the scheduling of the initiative which gave rise to the combined scheduling. + + + 2- En cas d’examen conjoint de plusieurs initiatives législatives, les dispositions du paragraphe précédent s’appliquent, mais uniquement pour les propositions ou projets déposés avant la date de l’inscription à l’ordre du jour de celui qui provoque l’inscription conjointe. + + + + + Special tables + + + Grilles spéciales + + + + + 1 – Prime-ministerial debates: + + + 1-Débats en présence du Premier ministre + + + + + (see original document) + + + PS + + + + + 2 – Other special tables. + + + PSD + + + + + The State Budget; + + + 91 + + + + + The state of the Nation; + + + Budget de l’État ; + + + + + Emergency debates; + + + Débat d’urgence ; + + + + + Thematic debates. + + + Débat thématique. + + + + + ANNEXE II + + + ANNEXE II + + + + + 1 - Tables of potestative rights per legislative session: + + + 1- Grilles des droits potestatifs par session législative : + + + + + Calls upon the Government to attend the Assembly: + + + Interpellations du Gouvernement : + + + + + Each parliamentary group - two calls; + + + Chaque groupe parlementaire – 2 interpellations ; + + + + + Emergency debates: + + + Débats d’urgence : + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - one debate; + + + Jusqu’à 15 députés – 1 débat ; + + + + + Up to one tenth of all the Members of the Assembly of the Republic - two debates; + + + Jusqu’à un dixième du nombre de députés – 2 débats ; + + + + + For each additional tenth of all the Members of the Assembly of the Republic - two more debates; + + + Pour chaque dixième du nombre de députés – 2 débats de plus ; + + + + + Setting the order of business: + + + Fixation de l’ordre du jour : + + + + + Parliamentary groups represented in the Government: + + + Groupes parlementaires représentés au Gouvernement : + + + + + For each tenth of all the Members of the Assembly of the Republic - one sitting; + + + Pour chaque dixième du nombre de députés – 1 réunion ; + + + + + Parliamentary groups represented in the Government: + + + Groupes parlementaires non représentés au Gouvernement : + + + + + Up to ten Members of the Assembly of the Republic - one sitting; + + + Jusqu’à 10 députés – 1 réunion ; + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - two sittings; + + + Jusqu’à 15 députés – 2 réunions ; + + + + + Up to one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic - four sittings; + + + Jusqu’à un cinquième du nombre de députés – 4 réunions + + + + + For each additional tenth of all the Members of the Assembly of the Republic - two more sittings; + + + Pour chaque dixième du nombre de députés – 2 réunions de plus + + + + + Debates on current affairs: + + + Débats d’actualité : + + + + + Up to five Members of the Assembly of the Republic - one debate; + + + Jusqu’à 5 députés – 1 débat ; + + + + + Up to ten Members of the Assembly of the Republic - two debates; + + + Jusqu’à 10 députés – 2 débats ; + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - three debates; + + + Jusqu’à 15 députés – 3 débats ; + + + + + Up to one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic - four debates; + + + Jusqu’à un cinquième du nombre de députés – 4 débats ; + + + + + One fifth or more of all the Members of the Assembly of the Republic - five debates; + + + Un cinquième ou plus du nombre de députés – 5 débats ; + + + + + Potestative rights in parliamentary committees: + + + Potestatifs au sein des commissions parlementaires : + + + + + Up to five Members of the Assembly of the Republic - one; + + + Jusqu’à 5 députés – 1 ; + + + + + Up to ten Members of the Assembly of the Republic - two; + + + Jusqu’à 10 députés – 2 ; + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - three; + + + Jusqu’à 15 députés – 3 ; + + + + + Up to one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic - four; + + + Jusqu’à un cinquième du nombre de députés – 4 ; + + + + + One fifth or more of all the Members of the Assembly of the Republic - five. + + + Un cinquième ou plus du nombre de députés – 5. + + + + + 2 - Table of potestative rights per legislature: + + + 2- Grille des potestatifs pour la législature : + + + + + Prime-ministerial debates (in the format laid down in Article 224[2][b]): + + + Débats en présence du Premier ministre (format de l’article 224-2/b) : + + + + + Up to five Members of the Assembly of the Republic - one debate; + + + Jusqu’à 5 députés – 1 débat ; + + + + + Up to ten Members of the Assembly of the Republic - two debates; + + + Jusqu’à 10 députés – 2 débats ; + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - three debates; + + + Jusqu’à 15 députés – 3 débats ; + + + + + Up to one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic - four debates; + + + Jusqu’à un cinquième du nombre de députés – 4 débats ; + + + + + One fifth or more Members of the Assembly of the Republic - five debates. + + + Un cinquième ou plus du nombre de députés – 5 débats. + + + + + ANNEXE III + + + ANNEXE III + + + + + (as referred to in Article 211[7] of the Rules of Procedure) + + + (visée à l’article 211-7 du Règlement) + + + + + Mandates in matters regarding the State Budget: + + + Évocations en matière de budget de l’État + + + + + Up to five Members of the Assembly of the Republic - two mandates; + + + Jusqu’à 5 députés - 2 évocations ; + + + + + Up to ten Members of the Assembly of the Republic - five mandates; + + + Jusqu’à 10 députés - 5 évocations ; + + + + + Up to fifteen Members of the Assembly of the Republic - seven mandates; + + + Jusqu’à 15 députés - 7 évocations ; + + + + + Up to one fifth of all the Members of the Assembly of the Republic - ten mandates; + + + Jusqu’à un cinquième du nombre de députés - 10 évocations ; + + + + + One fifth or more of all the Members of the Assembly of the Republic - twelve mandates. + + + Un cinquième ou plus du nombre de députés - 12 évocations. + + + +