diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000037.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000037.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a8f1a52e9a0196b7ca4229d7a6b27876346f746 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000037.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cf3c3860793018c611bce91a47ea7e12f21645dbc799d59a4ef748c7858efd99 +size 161294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000046.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000046.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25141aea5799b4af3382d166219568cb542ff76f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000046.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cd6922ce403eca9cfcc36e3a9410f5660cc27fc37190ecc217c46e16fd292831 +size 46094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000067.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000067.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c07f8ba5e549c36f63f410060d7c0c03cbfe1be --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000067.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8556597bbdf4441bd51c8c942b1349fbf2f062e8250865cd095edab05b20f294 +size 81678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000116.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000116.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1992a86429bcbb9659d7e8024fb9db2c26451d30 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000116.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e618dbd8de74b988dadc804809e13df79de2e38c935a4b9df42f8c21ce2606b4 +size 135694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000237.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000237.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b0b8ef7fda9003a10288d5d5f8906f7cf52e5e3 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000237.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f4b9f71abd2dcbdb27c727c554d5cffc9e7f64b24d96a237e885a3acc41698cf +size 86894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000320.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000320.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98415221feb1e94050ddb41b69d6cfdf4116aba8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000320.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2e11c1f2d17d5d85947626f7918b6759391992a4e93d5d535dc74eaaffaca9ae +size 36078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000347.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000347.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c6ef2a317921935ed18ec635809ddccc5cad801 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000005_S0000347.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e38fd29147586f86d55ff61b891f66f791a3e8175c73749492651c4a670c0a10 +size 90062 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000243.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000243.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e80d74d26d3c435285f1c96d06951265c6361e7c --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000243.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:38b02cfba82590c7fb3f64a2fef506e05962479c6f3e0d15faa8509104c08209 +size 261294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000311.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000311.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9acd1860f94dc010138ab777e6bcc6609dd93861 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000311.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:19d56249955fc433b09ca631f4e9c3c38f439fc3ece739e2ed5a8f6637990b9b +size 184494 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000313.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000313.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b6070dc47fe4deb0fcc3b4d4bbcfced36d9149d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000011_S0000313.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1302113c33b19b5d9b07b332ac4719db81d2a56956cda1a7dd460e622f1c2519 +size 165262 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000177.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000177.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb944834fe256a46ecfa5e1cdb872ac582b7fc4d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000177.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c5dcac9f5ae48fcac520d773a79efd4d6c98299f8c7a15a0e350da49aed09276 +size 227278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000336.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000336.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3a18e6d0c4ae81550a5c6b11b0c6571d7e1317b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000336.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:298fe9fae1dc37fe9b011db17b1ef3cb734eca636b25872ebf647d9ca8a4423d +size 140878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000340.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000340.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11d488c8171a9b2bf1482acf1dcabea3deaf50bc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000340.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fda0f914d82f2d3f644ad6ceb3735f65596303a690b1dd24d287d3ac3eea3778 +size 202094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000357.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000357.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89d3f73a4363df8e31b9d915b2597a49168806ac --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000012_S0000357.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1faa6ee3b37ccfcd7235de58ea5bc862141271b7f2a37fc50f2d0686c01565c5 +size 36878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000013_S0000028.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000013_S0000028.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9652a81216ed70d4f4324918a246cb323fa8b3a5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000013_S0000028.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7da9958ce820f246b50ca45f5e6e61b555030213372f9bba0b6bf12efdb3c52c +size 294862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000001.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000001.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37be908ee80a707c38070b126433af552330d42d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000001.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43feebb35c792d03b5e1e683b0f165f9b1bdef344a13679b027d602b54d2fa1d +size 202894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000051.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000051.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff9d60e7a100f121d991c5eaac33f932bf60cf0d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000051.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a00f7e0dd3073371fe7cc97bd9445e1d0bef225d9c4606174322a47cf296fb0f +size 190478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000158.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000158.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f9b3fc236604810082422ff65ccc464fff6a375 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000158.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f438bc3990402e1f11f07d3a8aa426e200e951dd378914ec5a0069f27dab03c2 +size 229934 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000210.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000210.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcf42b053051f80754066a8fbf9106d4ee4887fa --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000015_S0000210.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:945214adfdc05c66119c946a063cf9a07f62a28e07f3d360d28fde02088a6295 +size 346862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000019_S0000192.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000019_S0000192.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f589ead7d4813a7a6bf16f7ffa6712f13e068267 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000019_S0000192.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fea5946f0df1261da666e5f6278bd97fcf2a488d5bde0258d3cb48b8cc446599 +size 344078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000021_S0000458.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000021_S0000458.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fea68775ca879c09c72428657e465ff2ad4f3e5e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000021_S0000458.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7358d6073ee93b30f77f7e0950193f44d2ffd6b63d653360a78d00b899eea9e2 +size 135278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000023_S0000112.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000023_S0000112.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8eb3cd9077390213953f909cab9d1b0948b493a4 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000023_S0000112.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8e1a4ec498b4b2ed309cb3ad36be12850c33a7ba4e65030eed8bf551e36e215 +size 182894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000024_S0000008.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000024_S0000008.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d7c316496c51c696e3259fedf6a12e5602dbbcd --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000024_S0000008.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:742f71c9fbda6821a0167bc4de22ae5748c4bbec5c86a259ea5643ddc42d7d7d +size 146478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000026.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000026.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fc1bab2bdaa0e41814001d78e3e9410763e4d1c --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000026.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:53c003d873992c59781e3f1e291be3fa853146c2fba813da46421598a32732fb +size 56462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000082.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000082.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cf817f70dce5e3234fb95b606d658c08450be56 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000082.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8839ef9b0bb07645f34c6e9899bcec47ad5db3765eced753fcd85abc20538baf +size 185678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000137.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000137.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de5f1395538556ce8b742c3b3572e6fd98dc7c02 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000137.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8633c48f9190cbfab05fcdb68826b30236fb5c948a9d4f9f7dd9c4e022f26d80 +size 220878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000260.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000260.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df8b87d899b4117b8dcc7e3ebcff7f1992de5a20 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000026_S0000260.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5aa40a5dcb4801f5d4c7fe4ac7f7e1a9f95ffbd2d8b17a5a366a4932ff68135c +size 203278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000050.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000050.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2080c20397ec2b1b157d2255640f5ff36549fb5e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000050.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:386cfe7424e382981935e5449a42a4764b58891c9641e412431daeaba8df142c +size 312878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000261.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000261.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b98bc3a7a0441a661f94ac2cebf5e1628f97788 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000028_S0000261.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:06d35803f11336210740699cc4add7ad43b1eb16f0b0cc80915c2327256a77af +size 360462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000031_S0000009.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000031_S0000009.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6cbdae5f9af07adf6663eaed846eb9fff627e5ae --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000031_S0000009.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:caeee0ceb590cc1f57b584bb83b9e1f3e3a366df71791fe1b3d8178dbc2d3812 +size 294094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000035_S0000045.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000035_S0000045.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81579295d86d2a9768a0b765d655dac335527037 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000035_S0000045.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:732ffb798954e08327be058738b640549254baa05a5bd3c82661ab4287698f14 +size 276462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000037_S0000045.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000037_S0000045.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59c3d577476ab1552a5edf397df0037625fe5c2e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000037_S0000045.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7422ee52aecd457a383cc72101fbac37add370a210f6b25c00433afb4fafbbb4 +size 404334 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000039_S0000255.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000039_S0000255.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea785afd3302431f0abb6c89ae4e4d2e6dea8567 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000039_S0000255.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:908f3ed7c628e0ea269645f76de2d0c5b6146e3060819cc42f8d2db77756b429 +size 389518 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000364.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000364.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62a2bf5485fd206901a151d8f14b4067a61e5c93 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000364.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:030b3717182e37a4867942c665659844981087e469e8852edfae8a91af0ff56b +size 478926 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000443.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000443.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7356bef440761b5ac3543f4750f28099bbef764 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000443.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:795d211052c4fd80e2a58cb42210c93a320242a8cb762922a2d62896af8131ab +size 432878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000540.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000540.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31ca37a3b16d7c186693601f6c5cc99135993d5a --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000540.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:010c4ff221e080d3481ead21557dfd53c526bce067a4f38b2a3e998e266e0295 +size 152462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000554.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000554.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04f15b8b1a2aead645245ce503fc29fd04f321a8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000554.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1d5b092dd74e56d592806dfa2d8f57048fddc1bc726f445296344858bb384f29 +size 304878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000631.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000631.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0277a41f65f065a739edc3e7cbcdcd4ebbbd9df8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000631.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fc0c81b236bd39f1a4e245dd946da7bb5dcfda252623644ced2f18b87b705ce8 +size 289550 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000721.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000721.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26fa643519dc35ecc621ecdf749e473e959c3dae --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000721.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aa04c658250859974b84e6eaff014f507c92ef42bfe5301afde45e17a76d835a +size 422478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000738.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000738.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd6dc98f272fa528026add55a6fddef8e76a2f9e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000040_S0000738.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3667332be88ef4f59505d31b595f5cf0f6308f275462ca70ecdb3c890501426 +size 13262 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000010.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000010.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dd1eea312808bbf101a98fbf438e62c42bc0fde --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000010.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c8afa481b7955443e9ab3335fef5d4e001b659ac93f8a02cf8a672d193637e05 +size 170862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000022.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000022.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa9443ab2bb87bdbaf643c03b9156c1e3f6954b9 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000022.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:79884908ba7fa1be87ba72ea543cb3add87397b22ca3c4d3cf5f28fc4c9e2116 +size 83694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000367.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000367.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..749cd6acc63505541415c33bd7cf4ad74e2097d6 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000041_S0000367.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be86e1f29a1a23df5d45f6feef09dc545e9b545093ac5772ec56abde91bed6e6 +size 348078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000268.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000268.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d48b970f113ad955e25bab3b3671909225bf07cd --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000268.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6ae3a5e72d72db55f29eb563143309f02136352c4299931a7cd653b4048feba5 +size 241806 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000434.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000434.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e798273b3c0b0c06f59b38753371d21ea3a7cf4 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000434.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:241bc8f51b60f0ff19e954790c054a3cefc718c8d87c92e89d6e6d91a88d212e +size 62798 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000471.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000471.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c8d4361d0134632909f53b253dea51a00fe35cc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000471.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:28995ab0a91e0acb69f20be4b4490801acb3b1bd959e29d2bcddeee6026d4097 +size 479310 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000472.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000472.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db992fbcdb36147b6e5465e8eb7da94eceb2c120 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000472.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:726154b6059f5fe3239bcebdff21d029e4345c47b8cd29d5ba7adfb6e156bb8c +size 345966 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000598.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000598.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c26c03d30d6e9118a7cbfbd0dd0cbd100401d29 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000598.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e52d8a52cc7e895a0f80ba37b5b85fa5a037a6937aea660ab252fc2185b3bc2 +size 349102 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000634.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000634.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47ad354826a16c9ec2a7f716f4ec8f8bff9d10b5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000634.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3d8a242556249666e060713d324cfc9e21f0fef8c6dd9d656b08e64df81b2db3 +size 118062 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000653.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000653.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b9c6eb3b58852116116b2eb64a77dad123c03f5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000042_S0000653.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:572e6e50ea3ce0098ea188746989bac9c411aa21db723f65697a4452269a24ce +size 413518 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000041.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000041.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd20876adb98e26d67aa49c527f4442eaf370cdf --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000041.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ed14b4d8dfd1565b0edfbf9cafb65830e085cb53b3e7e91ce89f2abcd6a9bc2 +size 262478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000214.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000214.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..680b4cdbd96bd9dfe087606797b1d8be2721abf7 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000214.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9bbc5b47ee8b67074c31cb2a4b8ded03a2349efdd401b6ddf8db563e3686c99d +size 126062 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000359.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000359.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1f7a3354cc3b60842102e4ab7b9f8f65e06e9a4 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000359.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c1b9a2740e1b44779c5fdab0f507760bbcda7f3d3e6c47fc9eacb8eeb6bfc90 +size 80494 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000377.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000377.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8c30e481c364f1b0b11d116d5d0cb924184cc87 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000043_S0000377.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b5379e32a9cc995b12934f991ccd5686e1d3cb0dcc232dfebb9885ed75c85549 +size 360014 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000010.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000010.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b476e27e6dcb689920e7785f1516e91679348aa --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000010.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b92276a250901f89b0d0c98c5307cfa1744e88f234b03e56406ec33b5525729c +size 8078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000297.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000297.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c45ed48493311b9bcad6b8959151d96177d1f36 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000297.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1d461f7fdcdcaa505156403f83b9897feeefb0f852f9d3df1712e954fd02bc50 +size 116878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000314.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000314.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62ca398632c0bc42e3170e6df5e3b5a1f1d20b6f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000314.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8dfb1a332b390405c1f960370cbe709dc6553765bfe4984c721adce883894f79 +size 287278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000323.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000323.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d95d89e84e8a6a1d21c7195777484cc4afecdee8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000044_S0000323.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4516ab1af74e2d8b4b6bbaeacb31bd01e3e4be90ba6c5e727d2f13a3233ce7aa +size 370638 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000318.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000318.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16ff2a37ece814424231dac505b03bbc9c10c68b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000318.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4458d406e6bd9c408793f3a169bd9e6216b310557e7869429f617c1f3c2177c8 +size 266094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000376.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000376.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdab27110585728e07446e3f4deadd14d275995d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000045_S0000376.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:99e5a6ef0e7686a4015d8f5044c1fc447df7fc1f7da52c3df98680f683c2408d +size 326510 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000065.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000065.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a1028c0346674052c6b4c3cfec18b40fe48239c --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000065.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ede91674449cf7300199f0583f447f1ce734c11c8b72046890cb7b5b69e38396 +size 163310 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000195.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000195.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b545bb5f1ac789146b6cac89b7444dcad1d4f023 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000195.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a2994836e616a810bac2ca3e9173d0e4eb659d8f1b351ba5909f1ffe3f010558 +size 159694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000357.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000357.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9b05e0f13117570852d1b1996724a178f77f362 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000357.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f12e3b6f7db1a8a50a6da2682f32fb4717d306848aa3418bea45b41b2077a1d5 +size 174894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000367.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000367.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cf180b31fc7c62ff9bd039d0b2563ddd9b1c6bc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000367.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1a5a0675de32aee2c11ab9bd083e331378e9e60204d8626c897a610a77bc30a8 +size 85262 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000368.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000368.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f447ad3e64d4fe0b24a7f8110942dafae72561b6 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000368.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:96cac6ba4f0c1eb2831d45503be7f5c4c889d716c855c3db18b0db684bb24947 +size 110894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000386.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000386.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73575695c5a950052f2db54153454ffb918ac21b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000386.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7a5d45749b03637609d71913716bdb9e96d0c982c3f35388ebef7d9150f5ce19 +size 122094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000528.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000528.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80c898ffe6855d9e1cb96c302811b0384a2ab178 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000528.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ce1caecbfc53efd3cb94b6db32246f4dbf7eb7dbce256f4fd3523568fa43ca4 +size 14478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000711.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000711.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cc8acf3f945381a642fb961a3f89e8cb4e6383c --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000711.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:42eeafe9d6161f6d4a1b15b1311582533f5422f380c5c3fbf10d61cb041eb81b +size 46862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000820.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000820.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6d3b4292232f2f25982820210b5fdd4df5d3b75 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000820.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:66412230fcce974905de46848366ec842d1da38ceff6a6da50c85fcc5262da54 +size 127438 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000837.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000837.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4d441aa00f7dfcda9c13349c252b2aad80c5e86 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000837.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:90d4ced1a642100a073f6a3a07514cd6a61ecde98ec4380c444c803352baa23b +size 287182 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000842.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000842.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a557c919436ca54527f4daaa01169e7d15571bf --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000842.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d4b9f669fd4a1a9c6d66ece790cc25532e6f1e3aeded50287ea30e08204820e0 +size 318766 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000951.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000951.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11f6e7d7e5a5ee439d544c088db1054d4aeec8c5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0000951.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:02d9140c538ab31196f69298fc38b474e059ce77862da2af1c85abdcf261c4c7 +size 104878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001056.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001056.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9101746221ed959d891815cb0d900454f3945d6e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001056.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2ea1d94ba76b048be69e72b6b68765fdcd15957a0aac21979a3eeb851a19e9dc +size 133934 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001215.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001215.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e06844123cc67415347272cc3e5c31ea581a847 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/POD1000000046_S0001215.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6cd8d6c15e8644b31dfc538f2631cba3c2a1511406c23c40bab857def785efde +size 80078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000003_S0000111.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000003_S0000111.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..decb53a9e917c91e91b2d1997af4ac8fde5edf75 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000003_S0000111.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1a48eb2af44c71e133704ef255873a0355fdc0521023a7f9a4880d2faee345e8 +size 314126 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000005_S0000075.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000005_S0000075.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..686bcb223cc4cbd64e3ca35405999f389eaa2e29 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000005_S0000075.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:09e196ce517d00be85cfd71b47af2e607fc461ce3c80c670197f1a4393e174f9 +size 264078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000007_S0000064.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000007_S0000064.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..292da7371e62dd90afaaa1f046369f360af3b633 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000007_S0000064.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b3d5219b7d3567b3eaa1e2bc0da0e8439171515454ecffc1e047a69c6ebfd75 +size 319854 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000021_S0000156.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000021_S0000156.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b33a5e0c351a019b21b297e5015552efe671e5a --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000021_S0000156.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a481e04f4e72cc93ac6617e4d5b79ccbc52024d61a16b85652443078b200acc4 +size 245678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000108.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000108.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42d399b7439769e601b542863941e3ad6299385b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000108.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84b9ad3e80db080ce15e461af40170d54d797f80888f9a1e58a3ac1418a428cc +size 259854 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000119.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000119.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..609352f825b6bd71dc9b410f501692a024e4c7e9 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000119.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5b5abb311d01c7eac46d90c8c3e943648fa007279f92c0a63941abb4749cf4ae +size 351150 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000145.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000145.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c04680cbead4995db9e0718329526eff48868c94 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000145.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0645c3c8550dfb6279cc8a32112e889ba0f93dc2380f8e7f4df1e3d4c562607f +size 412398 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000180.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000180.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52f715a41d778af659727bca387995f8e158c6b8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000180.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6f9b736597439bea98062f912b37eff0996b9147f297dead1f22da77261a1377 +size 23214 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000357.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000357.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2b84f4ef8d288a6eb29968849a9ce20ec36b632 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000357.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:107f74cac2cb91039c4b3d16cbba29c233401eae34d9344b0b2fe382bc883017 +size 159950 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000433.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000433.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1161575632a328eb02c52181f72974acc65193dc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000433.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6f0f717314cc6543c45635c556370d68fb974e32eda0273ac4429a2ddcc65d15 +size 391246 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000520.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000520.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6818e36b038cef95e482475bb637aae436130ce7 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000037_S0000520.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:de6317b2d201e76dd5e45c4cf222af0be4e2ac0b2ea0b7f1b4b7cd4857993de4 +size 330734 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000027.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000027.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3876c226129dde1ec2573f813b50028d8b200b4f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000027.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:547133e0a952e1c7ff3400ebc2fc63901691350157ac1156db4a1b52fb62fd05 +size 227982 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000130.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000130.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..554c766c6a7356d5a5c2f9c5b51e8d82ff341b42 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000039_S0000130.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e189d0cd9277203bdbc9e255fb5cd5573c947bec375a13537a9f2f0cb7c1436f +size 470446 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000041.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000041.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cedc839aee93ff196dcf0f0e26fd7b972bd1c00 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000041.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:90349d5195900dcfedf44f4acf9baa2119d2df537e722014dbccd0d9252abb50 +size 226990 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000108.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000108.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2437a5695dfdb75427e1f35a69fe911260dba916 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000043_S0000108.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cabebc37eef658848eeb3995d1b718cf1fd8b1dc3070870031b91d2e1d5d6b74 +size 328334 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000065.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000065.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6138dfb44ce711cc8d13a5c97ccd909869881537 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000065.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ebdee8ca11add72f7294d8b2d0279a9627f1d7e6020e7d26f4adafe7bcbcf605 +size 13550 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000096.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000096.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ef3edf602e94b4c01b426f48ed94c572565e977 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000096.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b90568bc759df3e6310167c0b9b954ccf85a0a43533455dc84d4daad42904bd3 +size 14094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000159.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000159.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d483c4116a88cdab0f683b630a361bab21199f42 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000045_S0000159.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e1a1410bb97ce377248fe094cae523b55d090b2a8756f18e4b6507fc28bef54b +size 108494 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000101_S0000061.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000101_S0000061.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7280ed6861e04cce0abfc2aac8320453e7b0f71a --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000101_S0000061.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a1f54586891d338896f4f4097ffdd2b21e2aef3fe532660d2f77d08a0967182 +size 182158 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000147.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000147.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e0c6d4820088edcb736bf45ce0e7b9c868d4955 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000147.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f6d8ad46a2ad6839f8f0bfd93b96cb815e77c6f230ce9981dc79ed794d1ac1d5 +size 156846 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000195.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000195.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fa6a6f57fc038d46380a7cde1b8d46bed1b4e3b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000102_S0000195.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:12c362c4dc4416463c110f7418c5aaf0df72b4c98bdfd5d7e906949edadd292d +size 300526 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000036.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000036.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09e54601e6e6f141a0d28b503d385bb893073ddd --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000036.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a02a512da99ebed672a41a0318b8a502c14553dd2a81cdabe114517e61496f24 +size 326894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000089.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000089.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23a0c387758b4cfa5f6332eee80d284b4da8546c --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000089.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:99ea2a919a99d760caefef42adb26934d5407d9fdc492628a16453d517235672 +size 169294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000192.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000192.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59fff31292c1edd2a22cfb12279eecfa1160d55f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000103_S0000192.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:664e500a59ad8d36e695b37f66101ade9812ceca1eccaf0e8f1bb947e9faaf3a +size 299726 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000104_S0000012.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000104_S0000012.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2cf7f13d6401e1a78a549cdda0ba995b5aad473 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000104_S0000012.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cc08b0887f03202210dd681140e099e8765a4bca9940010893f42c91cdf2320d +size 98094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000021.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000021.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49df103c076a27e2a118347bc19fce5c9c03b845 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000021.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6f4f0dff93f09c1cc15d51bbc5ce5ecc2d023f0a5344ef39aa969dc12fb13f53 +size 29678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000063.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000063.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..266c5a7f86d88daaa40213c6a5f92190135aa4f2 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000105_S0000063.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5de21da4e6639a6f64ac252e8ec863fb17d90b67aeda6e23615bc56929c41fa4 +size 321294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000016.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000016.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb28c8d8f214691cb06bfe46924e2c76295ac95d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000016.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c996c5c14e1645236a9fcfddd35d4274e2ff422899f624b27a7389c94925662e +size 99278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000135.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000135.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d82822f3047f8d852f24bc30a30c53218245db09 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000106_S0000135.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8d40625a03e643984c2e189f6065e4d354cedb5acc7c9e4fae814b79d9b299d4 +size 33262 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000000.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000000.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dcc01199b1e0e5437bd77603c81870eb0b75245 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000000.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88ce12500a79cf6dce37b196cf546ba3520c2deeb537942a9f3d94ab9995e934 +size 52238 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000130.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000130.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97828fb5fa224372b8580b60709ff57671714300 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000107_S0000130.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:08fa9987a7f9acf460f73f5b02a5c0656c1a82cdd54369799f105ae9782668ed +size 26862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000125.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000125.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..517eeb6b9d93f38a0d0675e75d1269f51bf0310e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000125.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f7c1f3a91c2982d6f90b60be05b0ba8fc5542ea72805290175d9929ce2605a4f +size 24462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000141.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000141.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74c9e6e3d2b5203f8e7a02bc07955a977d9c6592 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000141.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bbe2b01091a77aa618fc2bf2243ff5ad8a1e2c403984aeaf03432e97808feb8d +size 317806 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000177.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000177.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75670e6e231a90beaaccfb7faf162c6e31bfd547 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000177.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1a1146ebf570a1e426adc83c5c85f49d2297178a6d4c2eb712533701cae7e759 +size 10670 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000314.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000314.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b10a135c53addd5ca493de1fa612506d034c838 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000314.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:51ac0e42991516439d5c2f24eee75a8dc3636af61a3960139735959ee905e108 +size 100462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000333.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000333.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..929b8c609bc4dab20daca80fbefde392686e0c45 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000108_S0000333.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f65035266ffac1c434e21edf15cf8508ef8cef7cf1a3fb2afb95ac9ef53eb4e +size 27278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000029.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000029.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9a4e459198cfa89ec8a063ca81c70097cde57ac --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000029.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:00e0578f72183ec3f3a9cb0c3db6338635c2fddd9c95921effd9bde519147dcb +size 254478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000082.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000082.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04c772a1f81d6d0f993e8a594e4efb73c12b292f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000082.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:681eff684660f5044b867462dcb417963442fe729e7d68547b8baed92bb6eee1 +size 187694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000146.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000146.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5efe7b95a9626d80cd09a7b2f3132dcd8f1371ea --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000110_S0000146.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6401a4205860dac9c032f5a72ff2c849c15cecce527f93da67558453480e9802 +size 95278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000092.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000092.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48b62191aaf18176559c32d0d7c4af45e6210748 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000092.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b920ee242108cedf744c6526c0bbdb5161d89ed2e7e0d1ed3100b04d6c0751a +size 153294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000135.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000135.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b60f7aca38ade903c5882920e3eff9f0896fa8e0 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000111_S0000135.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f2df1de1f570b7d8601aaaa968fdc4b36c5674e6ab0e6f285b62abee7737bfef +size 373678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000112_S0000068.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000112_S0000068.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dedb5dd35800d3d883f353a7795f23901314fc91 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000112_S0000068.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db9f6409847d2020089c734175cedce873578374d21efa9e430c9ca89bc26acb +size 90862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000014.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000014.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..097889ba389aefe2a69e34d36a30cddb79b082e4 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000014.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:135105229604d8449a6e17f54935f4e53c07d741b314a6592dd78dc7b5b00463 +size 315310 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000246.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000246.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b396da71fe06ecbc8adc6dbeb75e3dc71a6b1253 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000246.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:45835fc67719c7a33bdee92e6d5486d1b07cd508b298363bd26dc2f625911c83 +size 201678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000288.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000288.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c7985d11574f0395fc06b4dabc43387fb3e9804 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000115_S0000288.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db0f741e5d08030f92e2e9533738f4c52524e6709357f8b6e62b1fc1a951b544 +size 258862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000002.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000002.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3492737a21a88b163f8a51414c6dd8982146626b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000002.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2ba93a0babd75e4e3789be64fe0132504a942d325d2b9e43a72aab95f08fab30 +size 184494 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000036.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000036.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e42e649dad1dde4e21792ab48e728c03a247ddac --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000036.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5d03fae22fa756031f37b36ac1a8d2b08b0c3a1806ab6091086e4a0dd2a85bf4 +size 196878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000086.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000086.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71530561c0da032bf0cdd8321cf186c3269ca4f2 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000086.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f722e40d7e1f3590d9adcdef894cff4899784d2162e32f13dfde1a593cc75af6 +size 148398 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000118.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000118.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7df2aa587ebdc4cc07806ac19a70e8e2bd024dbc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000118.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d4457b2e65eb2e348dc7474cf52dbe12d92cac1c927ed3a1e529c68b8c7c7a33 +size 155694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000164.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000164.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bffac16b321b26ece399e4b2f4d4ac6a88fb94f --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000164.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1e1f6e7bbc60deb45754d4e56801a4e9b0b4b7b46450f38075b2e03eaa6cf6d7 +size 158862 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000274.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000274.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ed4ecdc853c3c233fa80aaba794101ab6402108 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000117_S0000274.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d937089f2e3f0f914bbd45fde4096373963dd5a2ce4d3ca2d8806c01c4e71c01 +size 153998 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000120_S0000009.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000120_S0000009.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2eddee160fe4aee85ef1d97b4b4ec6f66f01740 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000120_S0000009.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fd21728dd45cad40fa47b2c37a09b3f5ab90e37ed7ce76d4279c5b5359a9e211 +size 246478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000023.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000023.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3ea8bd9552fcafd878e5d6ef1a52586a2b83caa --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000023.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:910e4ca9b5a7f6b254f6fc652c99ba053fbccab32a070eb10fd0ca4ab681965e +size 49806 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000091.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000091.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c5d171438d48fe423c90962acbe1d64c9306f7d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000124_S0000091.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8e3bcd4230a32b1976c03f328524689786f97bb7d9aeb1896a467fd6a050cf47 +size 212334 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000007.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000007.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8037c323fedf96e615c77b67bf2c7078c83c6975 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000007.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2de0cf1ebd71ec56ca78c0e941d3df5b969c2a7f2dd306293b75a1598c755a25 +size 274510 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000076.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000076.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fa4782560334e54af0ab97b18d2bf550ef805bf --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000076.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a84b449c4911eee194fced841db16c4157f0e3aaf99df80d7894b3792031e1f2 +size 321678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000148.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000148.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96144edf0914bca5fa9b747b1c316769c609c835 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000126_S0000148.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0050519826afe0dd65f6edf3844e2b59ddf71e798eec006164daac2c7161584e +size 298446 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000127_S0000094.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000127_S0000094.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72c54d03beb1dffccb5d4bb018927cf1b1f91de8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000127_S0000094.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:75a1b5f5f6984637a33000f7dfcedaa38dd494e7eed2c0f69c704887440c7d09 +size 220110 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000129_S0000027.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000129_S0000027.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d960e656369228bf7a3dfc28cadaeebf71d1719 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000129_S0000027.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b9f2e72a80f182eb9fad0aaf35ef85ce5670beed4dab86538d4ece04cec8bad8 +size 397262 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000130_S0000000.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000130_S0000000.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9312494a9d9d5fc396d6b42e2f8762b3a1ee2795 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000130_S0000000.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:72f7d57e505ecfdc65a517bf4e812ed4816ce65b5684f6e9d34f60f0eceec535 +size 422414 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000131_S0000036.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000131_S0000036.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..314cb3a9b09c711c51a47e805081a3b286bbd3e4 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000131_S0000036.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ee03935697701e862b84ea5ef8e3751f71ae25eda2c5db507d311031b80ce2c1 +size 350670 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000133_S0000060.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000133_S0000060.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb93e2256cb1649f1af7b6a08419483a29a843f0 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000133_S0000060.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e0b491395039e0ce4a087cecff6cf3173c38c4881c395328df7abb2fd753a7cf +size 291758 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000068.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000068.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c249f697835c346543c72ff2780a06063bc5515 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000068.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6813c66bf99385861c12cd5e7447e3229c0bdcb5e9a67eb5d7da6fe23d74068a +size 155726 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000096.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000096.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11aca01aad0bdd407e4222f51199ec416721e87b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000096.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0439f83952c309570c36543137bde1fc81772cf510c818eaa8db9c48315d45a2 +size 242734 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000098.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000098.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c862ae64aad0b700494f3f33003dc1e6885791e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000098.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84902271dd6de17183bb65e98e0fc8e4fb71cd103a221d3a57f65f6fb357c91c +size 259982 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000259.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000259.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0735ef832fb4393f13ca0b48c7234314859b3df --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000134_S0000259.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:172b9da3675e7125cf552819b6da7762b369c42bdd6331ca1176721dac7c22a8 +size 344238 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000009.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000009.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ba3c14454c1428f5c00dae81f6cafbb290436cb --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000009.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:83253ea2bffe8d11e4b29cc1818f5f81b19b901fcbc4e9411d401e240e9abe0b +size 309614 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000371.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000371.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4441b2fb3969ee402bb9c04a081a15e73556817 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000371.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:635f7c76abc89da685460bf2b28c29b33799e9737e0bdc305075c918cb51ee89 +size 259342 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000425.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000425.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91eb0cc17109d0e70298bac918e0b8807b4ffb28 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000136_S0000425.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5920770ee5e94a13d9089da4991bc8537e2d52d9ad7a5ccbebd1ec0357cba4d1 +size 109070 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000095.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000095.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f0c5c226a8734fcb7aedc984530822c55bb64a3 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000095.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ec679133bc97d31049c5d0559265d5a115479e0c619b40822b86baeeb8ca3ab +size 85902 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000145.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000145.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc9e6a8e36049e60c7cad1e27c58bd01ac110dea --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000145.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:522b0d2c1a3704c9df3d4ee5b2aceaaf6d24b707eb575f4d120cc671604e8f9c +size 216910 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000375.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000375.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cb6e0999c9e1be975f3ab207f710425fa0dfd48 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000375.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a7e7ec6b4e19f2cb9db02e8243bada57b4417aef2726592b46cbee4f1cae6060 +size 290734 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000471.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000471.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0766c4e6e57d8f906b9bbcd43f6c4d372a94546 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000137_S0000471.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1bedac62e23643a9bfc449bffef95445b39ba58ab729c0a1d8f8453a9f2578f0 +size 199822 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000138_S0000094.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000138_S0000094.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79185f58373a94afc55b7ff82df3923050289650 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000138_S0000094.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:95e67cf35ecf60f3dec5ceb931e9553a8a7dc7ed4c46bef4c2bc45a591221fb8 +size 267470 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000139_S0000072.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000139_S0000072.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ad9d03d2367838ad324eabad6da0ecd65a1ca70 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000139_S0000072.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43cebd6304cb4653f1cd915f9591d41a7d0a9ecf6e07ba2c4cf66e5da31db6bf +size 439534 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000104.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000104.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a456b93fbeb2b5483d6d9a323eb8d3d58abc077d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000104.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f411a0112d458c8a03d08a0b81e4e9226aa819d513c9437b41fcc96ecf16d7ef +size 96078 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000114.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000114.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32e7501289c0f20186f193b0df680961b4023b15 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000140_S0000114.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb74904d7ab9e291f55e0cfe98d5d3f27cbf34a5dc47dd52a611ae186d0c974c +size 152974 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000142_S0000043.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000142_S0000043.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dab49783669cd561ad15ed16afe74a7eb97bc5c0 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000142_S0000043.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7999517e6365d1db336216f474f68918f4e77dc50c66447d4c36c57eb9dcef25 +size 475822 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000144_S0000126.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000144_S0000126.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c805629c05d2af03a62cdcd39b3e1d7fa716da5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000144_S0000126.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87746fbac1b45e4df7a026a932282d0908634303bcd1a605f1c832589e893c57 +size 279918 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000147_S0000111.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000147_S0000111.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec8b1e40249ae4aea13cec4efca115113d76b780 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000147_S0000111.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:793bb613fca49c753fa58c7912da17850cb1f12056c45ac17b75060d829ef42e +size 242062 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000151_S0000006.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000151_S0000006.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79e92c435a373c3929148cfff30f339f885e9fff --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000151_S0000006.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f7264be6e51c0e5741d66e514086b94d273672f1eee16b19ab920e9db6a659ff +size 137294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000085.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000085.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4d81a23a04f7b90a38569f2fe90229faa4de5eb --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000085.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fda0a6df57b5a3f5e883ceea0a69120523c9b3a2b6b5fe921a17dacbe0555e3d +size 9422 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000135.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000135.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc7c6e73eac3dbd559750ade49b99631f64b92b8 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000152_S0000135.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39dd0bd58e510e98a2e96cf8a245f87beee45a8bfd66df9162b53d67dd1d3480 +size 227086 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000153_S0000055.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000153_S0000055.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0a483a060bd74166808bc563ef01fc391644fef --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000153_S0000055.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5220a671c20a776773c0faf1c86ddaf5be48f7292bfb1499033039e9bcc88b01 +size 298510 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000041.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000041.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e518b84877f728a55d455fefc1264772ca032b16 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000041.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dde0239a6b271257beb53f851837d65a1e7c1a01616345b2eb47126ca83f5a68 +size 34606 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000054.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000054.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b42603a45c807ba85b9a977e3c83ba686e2ec4bb --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000054.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5f39656d2f7c6dc5041da512f458395777e52287dc305861634da10823e0dbe8 +size 18478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000122.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000122.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2af44358734a9185c98c79fd10c8572f0dadab7 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000122.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7052f69bcb4789913f9383b1192559ca170afe6ba42281bd9c645f342ee7bcef +size 277870 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000191.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000191.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41a27225bc704054e75c55166fb80302a55fb5b6 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000191.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a26d524d696f651bd93fd60637f64418384c697036c9c767bda6638702640161 +size 48878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000295.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000295.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44dfce3fd9cd87fe678ca69c544ac316659ab35d --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000154_S0000295.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e383311e67f135710cf3405494f46b098b666183522b4d37451e269e67f6d1b3 +size 24462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000061.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000061.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4852357154c7801b875e337504fdb8a144a7807 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000061.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:19b089bb50d2adc92d57066e1d9cb3a715c1f44df8cf3cefb3addc4fcd7a5cee +size 92846 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000120.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000120.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37d5eb22ed2fa37fe3e1a59ff45bebb7a5883764 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000156_S0000120.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f1d62cb630139cd47c16381822096a0542396b0adddd55d9767410a514acdc8f +size 35054 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000159_S0000033.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000159_S0000033.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb841e7f07a57f5a3827cda2eb3bd4e466e818e0 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000159_S0000033.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a380a525b9691978ca91b34374970742af52770a2819bddd62839e9236e21ffb +size 298254 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000068.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000068.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2dbf449db30320437d515f7fe6d93e548bca08f0 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000068.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:66adf7c3034fab70c968d0c07cfa6e010c936c2630c535a377a405bf640629da +size 142894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000168.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000168.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6af84256d759d4da2d5bbd250b74000a07f64c5 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000161_S0000168.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b20b501f629c00cdb4ad33f20134292b403870ec37aa143a65f4f2d5e87f7f21 +size 166478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000163_S0000062.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000163_S0000062.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da6810f83cd51c7cc07cf4730dad6db2285da0d2 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000163_S0000062.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:413f0b84fdecfdf062d20989856c6a94625a0e4d1b2c0d23cd66f4c127f12e8f +size 290414 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000164_S0000036.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000164_S0000036.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..188924f33d4cd4214fdc6f4665d03e58d06532e9 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000164_S0000036.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f0fa6675c747dd0143283215948eed042a6e051835148669efbd259a48aee78c +size 57678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000062.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000062.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3b01fe7d6ccc197bff9597b7b0f77266add3435 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000062.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:55b4f11ff9153bd7e0e59b4528a846fdd7b811a07b2e3fe5d9adcbaae96601d5 +size 317678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000078.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000078.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aba22a1097473c3b06a95ce29b0cbaf25d30eb61 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000078.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3bd031d3fb1742380421a361bacd5cfe24d8627034a39ffdcb2da1a3a8af38bb +size 270446 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000170.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000170.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c36a50dd2db05d0dca69c89d1216eeb97af7a20 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000170.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e71ef55085b2b95977255350e21d03bb0fe51415e4acea22c133b62c4c756a77 +size 119694 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000204.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000204.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e9247d94bf740afc30593a562af2b847cf0c5ac --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000165_S0000204.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:48b1f6d5ab9e48e5d37c4a76e218f27b7a262f2ef6c405811b4500469fd4e205 +size 310894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000169_S0000088.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000169_S0000088.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cc7aa6837301affc92c99444c38b6ffc3029480 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000169_S0000088.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d70152f30638867fb321e2d45a63a07a8328c2c905dc332358225a188cbebfe9 +size 87278 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000016.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000016.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d804b3a60e06e7740dd54a1bfb0b7066a99e01c9 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000016.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c54d778b52da1f3e47c5c1d0c4fa2d79a3eb76bec87d529fe214f7f2650f8e73 +size 197966 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000035.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000035.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cd704088884f8b1c38e4a71bd6ace3a8d1dc301 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000170_S0000035.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0119bb6364ac71de2b886b157ffabcebc76c1f6007fe8c601dd0b8b6c1ad496e +size 113678 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000006.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000006.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2674ecb4e6928f367b5942dff04685f05aca24b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000006.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:740e5728ce074ff6606e3daf24e0bd615d229a823613bb07e6adfb755509882b +size 307630 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000050.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000050.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..525498deb90d60e7b287da71ef6e1a208b151b70 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000050.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fd761a75bc2b6048ccd0baf0f2050176d2414981255aff7663fca1641a6bf86b +size 135438 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000063.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000063.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd9527545c5f12d5cae5a1303224e5944e8cca39 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000063.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:934d29ea5e69ba2d5ac2fdca02c86adb3a17af562c574054d3f94fa6f488080c +size 254766 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000080.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000080.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ef233731fbd3e6fabbe0367729acc9b1f4bc820 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000171_S0000080.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2b1d829cec71b897cc44ac79b59ea40a563411fcece59012bfb9326705b44cf9 +size 290094 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000109.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000109.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8389eefcc661d79ea8b2180a01e34ef9597d0c14 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000109.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:699b9234833819c9f55679360b55c2965c317d6d3a2bc5cc987a54d2decf612e +size 191886 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000121.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000121.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8cf48f7cad34b133c27f5c3b95d73d616617ed3 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000173_S0000121.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f85feb60d0f0d4158893e16f4ad86e8afac517d58dd84191b730da3c691c96fd +size 250286 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000009.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000009.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..887e8566e1e048cf89330d0846327acaf87e176e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000009.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0d765784f444ac218ac47f598a363db4861aea5805e1a314446d0addd454aa5b +size 127566 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000064.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000064.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8721fddab2a741d1add83782ba61a264b6333f75 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000174_S0000064.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:340b2ecb92fc2ce0e2640903ce190e0ee74d11d9b44a76718895709057c11827 +size 229294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000032.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000032.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1be69d6fd0de16c6bdd272ab680f8ca9ffebd951 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000032.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:df76effe70839bf77cd663a19a7bf6331f46e920fe199f8f2cb98d22564f2d10 +size 241710 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000045.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000045.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c227deef158d969ccff8011f6ab6900a68699180 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000175_S0000045.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:375482c660d6e164fc781f45668becc09012741b32f8f091162eaeb0b77b711f +size 206542 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000176_S0000099.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000176_S0000099.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc7f497b3738672f7742279883e32a4c714dc625 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000176_S0000099.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:242ec46ca793bfab23195546a2fba089507e9e18b1d5dea95f14e857660b3d55 +size 206670 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000005.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000005.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc8032caeb9ca298ca3fcf6940ac1ea4c909702b --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000005.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb2593b1da329fe00dd41108a78e232ecb98d7d92f7974f1a2a37bfb01557ce3 +size 191438 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000022.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000022.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18c9526bd27e0b5698b24eaf8a1235cee8dcc11e --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000179_S0000022.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:399398e5e83f8f757036dfa15a9faf8aa1cda1bf49022a1556169372a701be23 +size 215054 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000180_S0000021.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000180_S0000021.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64bc328778f8c4fcb70369c38f63d57c3133abcc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000180_S0000021.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ec886c9f5a395556bfb5ba3e64804ad59ea15fd47c63592d68133579122d4c62 +size 465614 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000181_S0000027.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000181_S0000027.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c446a40b35d0a279debd45e05461f13c0c4e6004 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000181_S0000027.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2498ad793bd05775eda959b3d45423f07eb16c87bbc0141b0b996d889555d14e +size 174478 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000183_S0000011.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000183_S0000011.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7869b7567131c79d0de60620b430ce187fd2338 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000183_S0000011.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b444f4f8997558e9d013d50ebee010660516c756f6a101726585da6a0d93832b +size 20878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000184_S0000030.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000184_S0000030.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df6be497171b4a6712a652ded42671d89d276bef --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000184_S0000030.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dc42a1f8536b54792c915c093f4621d65277b52be0d79377e62b115005a113f6 +size 249294 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000185_S0000102.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000185_S0000102.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6667fa6942df8567b118a1c0cbed6a5b1779ac46 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000185_S0000102.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:da683eb828661bc70b3e93ac8f2e2bc07b6a11a166c6098c5e63ea915f550307 +size 174062 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000186_S0000008.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000186_S0000008.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d5ce9026889ca50dcb830f34827e1d0eb3f3810 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000186_S0000008.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4486d99a6de35a13a10a386d4f099e9b68f0c4fc8abc3fe6ade61a11675f8e01 +size 52878 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000187_S0000079.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000187_S0000079.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61ea93b532a57b2ab0a178e41c920d1eafc1e852 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000187_S0000079.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:891dc490203d4b13c3fe558bbae76f5a78156df9882a32fe38dc3e4aeb370ae0 +size 324302 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000189_S0000081.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000189_S0000081.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91b0a401a78592e55f4ce1684a0ee933934c8cf9 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000189_S0000081.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:df34c974a1b426935114f5d37048dee60f3f9eb0dd310596bb48c48f83a80c80 +size 192462 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000191_S0000143.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000191_S0000143.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf7576042b26096c8c9a153751f6902136f87294 --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000191_S0000143.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ebf72c5895eb1bc57987dcaf3930c741a6818281722e9b177a7d1b5b8bc56567 +size 38670 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000192_S0000043.wav b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000192_S0000043.wav new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..572721170e8298ff256c346fd314acb1b789833a --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/audios/YOU1000000192_S0000043.wav @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:21e633d98328fe6e615b275250ce7b750faf1f1ad49d71706694365d2dbc2673 +size 102894 diff --git a/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/speechTranslationChToEn.json b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/speechTranslationChToEn.json new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49606145127c21356d8a1a4c3b16020b8128aecc --- /dev/null +++ b/audio/generation/SpeechTranslationChToEn/speechTranslationChToEn.json @@ -0,0 +1,2219 @@ +{ + "set_type": "openset", + "task": "speech translation", + "data_source": "GigaST", + "type": "audio generation", + "modality": { + "in": [ + "text" + ], + "out": [ + "audio", + "text" + ] + }, + "version": "1.0", + "language": "zh-to-en", + "data": [ + { + "id": "st_ch_to_en_422", + "input": { + "text": "然后她让我给她完整的手稿,这是会议期间你希望听到最好的消息,因为有些人会说我要放弃这个,或者寄五叶再说,而她要了我所有的手稿。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000045_S0000376.wav", + "text": "AND THEN SHE ASKED ME TO SEND HER THE FULL MANUSCRIPT WHICH IS KIND OF THE BEST THING THAT YOU CAN HEAR AT A CONFERENCE CAUSE SOME PEOPLE WILL SAY I'LL PASS ON THIS OR SEND THE FIVE PAGES OR WHENEVER SHE ASKED FOR THE FULL THING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_233", + "input": { + "text": "沙溪水上运动和奥特溪水上运动是大家在油管上很喜欢的节目,他们来到这里成为这个社区的一部分,我很开心,感谢大家,沙溪水上运动又花了一美元九十九美分。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000145.wav", + "text": "SAND CREEK AQUATICS OTTER CREEK AQUATICS AND ALL OF YOU GUYS THAT ARE JUST BEEN KILLING IT ON YOUTUBE ARE SHOWING UP HERE TO BE A PART OF THIS COMMUNITY AND I LOVE IT THANK YOU GUYS SO MUCH SAND CREEK AQUATICS DUMPED ON ANOTHER ONE DOLLAR NINETY-NINE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_311", + "input": { + "text": "我们把尸体的卵巢放进去。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000154_S0000191.wav", + "text": "WE PUT THE BODY'S SPAYS IN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_164", + "input": { + "text": "听到他们咯咯叫,我们以为他们就在山脊上。没过多久,我们就看到他们沿着伐木路走来。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000039_S0000027.wav", + "text": "LISTENING TO THEM GOBBLE WE THOUGHT THEY WERE RIGHT ON THE RIDGE TOP AND IT WASN'T LONG TILL WE SAW THOSE WHITE HEADS COMING DOWN THE LOGGING ROAD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_136", + "input": { + "text": "这些在2014到2018年期间发行。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000165_S0000170.wav", + "text": "WHICH WERE ALL RELEASED BETWEEN TWO THOUSAND FOURTEEN AND TWO THOUSAND EIGHTEEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_197", + "input": { + "text": "希望很快就能举办河流生活艺术拍卖会我有几幅小油画要拍卖。我指的是缩略图,这些缩略图就像是大型画作的草图。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000433.wav", + "text": "AND THAT'S HOPEFULLY UM VERY SOON TO HOST A RIVER LIFE ART AUCTION I'VE GOT SEVERAL SMALL PAINTINGS I MEAN THUMBNAILS THEY'RE LIKE SKETCHES FOR LARGER PAINTINGS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_258", + "input": { + "text": "而且简单的来说,宝宝,斗鱼只要垂直就行了,并不难。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000357.wav", + "text": "AND SIMPLY BETTA SAYS JUST GO VERTICAL VERTICAL BABY IT'S NOT DIFFICULT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_232", + "input": { + "text": "根据事实和科学告诉我,我会遵守。但如果你不给我解释理由,我不会这么做,我也不会让我的孩子这么做。我的意思是,看看那些开学的学校。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000364.wav", + "text": "AND TELL ME BASED ON FACT AND SCIENCE I'M I'LL COMPLY BUT UNTIL YOU CAN'T AND AND GIVE ME THE REASONS THEN I I'M NOT DOING IT I'M NOT GONNA LET MY KIDS DO IT AND I'M NOT I MEAN LOOK AT THE THE SCHOOLS THAT HAVE BEEN OPEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_115", + "input": { + "text": "它确实运作良好,而且我认为法人机构确实为我自己和其他议会的王室任命而努力着。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000015_S0000210.wav", + "text": "WHERE IT DOES WORK WELL AND WHERE I THINK THE CORPORATE BODY REALLY TRY HARD FOR MYSELF AND OTHER PARLIAMENTARY CROWN APPOINTMENTS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_120", + "input": { + "text": "从任何角度来讲,我不是专业的调查员。我所做的只是阅读了一堆公开的信息,并将其与珍妮在书中写的内容相匹配。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000019_S0000192.wav", + "text": "I'M NOT IN ANY WAY A PROFESSIONAL INVESTIGATOR ALL I DID WAS READ A BUNCH OF PUBLICLY AVAILABLE INFORMATION AND MATCH IT TO WHAT JEANNIE WROTE IN HER BOOK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_349", + "input": { + "text": "除此之外,1890年,联邦政府通过了《谢尔曼反托拉斯法》,这样一来,法律就赋予了政客们调查标准石油托拉斯公司的权力。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000131_S0000036.wav", + "text": "WORSE YET IN EIGHTEEN NINETY THE FEDERAL GOVERNMENT PASSED THE SHERMAN ANTITRUST ACT WHICH FINALLY GAVE POLITICIANS THE TEETH TO GO AFTER THE STANDARD OIL TRUST ITSELF " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_224", + "input": { + "text": "涂上密封剂,油性密封剂。这是雪松木,又是经过舌槽磨制的。这是大卫·赫兹的选段。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000154_S0000122.wav", + "text": "PUTTING ON A SEALER AH OIL BASED SEALER SO THIS IS CEDAR WOOD AND IT'S BEEN AH TONGUE AND GROOVE MILLED AGAIN THAT'S A SELECTION FROM DAVID HERTZ " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_402", + "input": { + "text": "如果政策制定者实现了正确的平衡,去杠杆化就不会那么引人注目。经济增长虽慢,但债务负担有所减轻。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000115_S0000288.wav", + "text": "IF POLICY MAKERS ACHIEVE THE RIGHT BALANCE A DELEVERAGING ISN'T SO DRAMATIC GROWTH IS SLOW BUT DEBT BURDENS GO DOWN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_397", + "input": { + "text": "一会儿见。再见。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000191_S0000143.wav", + "text": "SEE YOU IN A BIT BYE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_127", + "input": { + "text": "所以你今天要从吸取能量的革命中降低百分之二十,顺便说一下,你将会在48小时之内得到这个。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000837.wav", + "text": "SO YOU GOTTA STRIKE FORCE ENERGY DOT COM TODAY FROM A REVOLUTION TWENTY-PERCENT OFF SAME WITH THIS BY THE WAY THIS AH WITH THE PAPERBACK OUT YOU WILL GET THIS IN FORTY-EIGHT HOURS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_285", + "input": { + "text": "就像俄罗斯在过去的四年里,我确实认为我们需要做正义,以确保你知道,这个系统你知道的,它是公平的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000472.wav", + "text": "LIKE RUSSIA WAS THE LAST FOUR YEARS I HOPE DEAD YOU KNOW LOOK I I DO THINK WE NEED TO DO DO JUSTICE TO MAKE SURE THAT YOU KNOW THAT THE SYSTEM WAS YOU KNOW THAT IT WAS FAIR " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_411", + "input": { + "text": "我们一起喝了一杯,便放松了下来。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000136_S0000425.wav", + "text": "WHEN WE HAD A DRINK AND THINGS LOOSEN DOWN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_107", + "input": { + "text": "是的,我们会展示的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000154_S0000041.wav", + "text": "YEAH WE WILL SHOW PIECE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_370", + "input": { + "text": "大家每天都要上班。总而言之,希望本期视频能够帮到你。点个赞吧,感谢。最后邀请你一起参加我们的三十天房地产B挑战,", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000007_S0000064.wav", + "text": "COME TO YOUR BUSINESS DAY IN AND DAY OUT SO ANYWAY THIS VIDEO IS HELPFUL GO AHEAD GIVE IT THUMBS UP I WOULD GREATLY APPRECIATE THAT ALSO CHECK OUT OUR THIRTY DAY REAL ESTATE B CHALLENGE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_325", + "input": { + "text": "没错。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000152_S0000085.wav", + "text": "RIGHT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_133", + "input": { + "text": "你可以站在这里,谈论你所知道的一切,讲证据,讲科学,用科学说话。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000103_S0000036.wav", + "text": "THE IDEA THAT YOU CAN GET UP HERE AND TALK ABOUT WHAT YOU KNOW WHAT DO THE EVIDENCE WHAT THE SCIENCE IS AND KNOW THAT'S IT LET THE SCIENCE SPEAK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_452", + "input": { + "text": "不然我就有半个小时的时间切蔬菜处理我的储藏室里今晚要做的菜。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000274.wav", + "text": "OR I'M GONNA HAVE A HALF HOUR WHERE I'M CHOPPING VEGETABLES AND TRYING TO DEAL WITH WHATEVER'S IN MY PANTRY TO COOK TONIGHT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_044", + "input": { + "text": "你刚刚是说你后悔了吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000046.wav", + "text": "DID YOU SAY YOU REGRET " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_460", + "input": { + "text": "有很多组织都认可了她的表演,她获得了大量的奖项提名,其中大部分在2010年30岁之前。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000165_S0000062.wav", + "text": "ACROSS THE VARIOUS ORGANIZATIONS THAT RECOGNIZE ACTING SHE'S EARNED A MASSIVE AMOUNT OF AWARD NOMINATIONS MOST OF THEM OVER THE TWO THOUSAND TEN'S BEFORE THE AGE OF THIRTY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_065", + "input": { + "text": "尽管困难重重,我不知道为什么我们要扮演最艰难的角色。我不知道为什么上面的那个人给了我最艰难的角色,但这和上面的那个人无关。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000111_S0000135.wav", + "text": "AGAINST ALL ODDS AGAINST ALL ODDS I DON'T KNOW WHY WE WANNA TAKE THE HARDEST ROLE I DON'T KNOW WHY THE MAN ABOVE GIVE ME THE HARDEST ROLE BUT IT'S NOTHING BUT THE MAN ABOVE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_283", + "input": { + "text": "我们有一些积极参与其中的标准化组织。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000171_S0000050.wav", + "text": "WE HAVE STANDARD ORGANIZATIONS THAT ARE ACTIVE IN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_085", + "input": { + "text": "这意味着这种变种有可能对患者造成二次感染。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000103_S0000089.wav", + "text": "THAT MEAN IS IT POSSIBLE THAT THIS VARIANT IS ABLE TO REINFECT PEOPLE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_242", + "input": { + "text": "我们几乎没有像唐纳德·特朗普那样被打败,我们没有赢啊,就像共和党人可能应该做的那样,最后一次。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000598.wav", + "text": "WE BARELY LIKE LIKE DONALD TRUMP GOT BEAT WE DIDN'T WIN AH CAR LIKE THE REPUBLICANS PROBABLY SHOULD HAVE DONE AS WELL LAST YOU KNOW LAST TIME UM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_186", + "input": { + "text": "他们可能还没意识到,当患者被送到医院,他们的家人有多难过,在至亲至爱临死前握着他们的手会有多难过。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000174_S0000064.wav", + "text": "I DON'T THINK THEY REALIZE HOW HARD IT IS FOR THE FAMILIES WHEN YOU SEE THEM COME IN HERE AND HOLD THE HAND OF THEIR LOVED THAT'S ABOUT TO DIE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_383", + "input": { + "text": "是的,我我能做到。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000192_S0000043.wav", + "text": "YEAH I I COULD DO THIS MOST OF THIS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_159", + "input": { + "text": "当它转动的时候,或者认为我们可以坐飞机或者公交车或者其他什么东西,我们只是,因为有足够多的人在质疑我是否有足够的钱。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000443.wav", + "text": "YOU KNOW WHENEVER IT WHEELS OR THINK WE CAN FLY ON ON PLANES AND OR BUSES OR WHATEVER IT IS WE'RE JUST THEY THERE'LL BE CAUSE THERE IS ENOUGH PEOPLE ON ON THE SIDE OF QUESTION THAT WILL THAT HAVE A IF I CAN ENOUGH MONEY TO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_012", + "input": { + "text": "就像,我应该如何将我的世界观建立在足以让我对此充满信心的事物上?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000023_S0000112.wav", + "text": "LIKE HOW AM I SUPPOSED TO GROUND MY WORLDVIEW IN ANYTHING THAT'S ENDURING ENOUGH THAT I CAN FEEL CONFIDENT ABOUT IT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_035", + "input": { + "text": "不要完全靠小身位。Simple清楚他能靠得越来越近,但也可以向门靠近,这也是其他玩家正在争论的事情,究竟会发生什么呢。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000144_S0000126.wav", + "text": "DOESN'T FULLY COMMIT TO THE SHOULDER SIMPLE KNOWS HE CAN GET CLOSER AND CLOSER BUT ALSO TOWARD THE DOOR IS WHAT THE OTHER PLAYER IS CURRENTLY DEBATING EXACTLY WHAT WAS GOING TO HAPPEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_028", + "input": { + "text": "等等我们不能展示他们的", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0001056.wav", + "text": "WAIT WE CAN'T SHOW THAT GET OF THEIR UM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_170", + "input": { + "text": "但是,德克萨斯州的山地太神奇了。纳什维尔是一个四通八达的地方,那里有许多高速路。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000631.wav", + "text": "THERE'S SOMETHING ABOUT THE HILL COUNTRY OF TEXAS THAT IS JUST LIKE OH MAN ALRIGHT THIS IS AMAZING NASHVILLE IS KIND OF SPREAD OUT WHERE YOU HAVE TO TAKE A BUNCH OF HIGHWAYS BUT UM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_142", + "input": { + "text": "我记得当我把“车”下在e7的时候,对手立刻警惕了起来,你立刻就能察觉到对方的变化,能感觉到他不喜欢你这样做,实际上,这也可以帮助自己增加信心。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000139_S0000072.wav", + "text": "AND I REMEMBER THAT'S WHEN I PLAY ROOK E SEVEN AND CARPET CAME BACK TO THE CHESSBOARD FROM HIS RING ROOM INSTANTLY YOU COULD FEEL THAT HE SENDS THAT SOMETHING HAS CHANGED HE DIDN'T LIKE IT SO I ACTUALLY BEGAN GAINING EVEN MORE CONFIDENCE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_398", + "input": { + "text": "我们任重而道远,但我信心满满。5年后,我们回望自己在2020年正在做的这些事情,会觉得难以置信,然后说:", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000126_S0000148.wav", + "text": "I THINK THERE'S STILL SO MUCH TO DO AND I'M VERY CONFIDENT THAT FIVE YEARS FROM NOW WE LOOK BACK AT THIS INCREDIBLY RUDIMENTARY THINGS WE'RE DOING BACK IN TWENTY TWENTY AND SAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_342", + "input": { + "text": "但是,神罗将他们两人都标记为逃亡样本,他们发现自己正在从特种兵组织逃离,而西斯内真正的职责是在第一时间追上他们。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000021_S0000156.wav", + "text": "HOWEVER SHINRA LABELS THEM BOTH FUGITIVE SAMPLES SO THEY FIND THEMSELVES NOW RUNNING FROM THE ARMY AND CASSINI ACTUALLY MANAGES TO CATCH UP TO THEM FIRST " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_221", + "input": { + "text": "这是因为驴奶没有足够的奶皮,而使奶变得粘稠是制作奶酪的传统方法。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000147_S0000111.wav", + "text": "THIS IS BECAUSE THE MILK DOESN'T CONTAIN ENOUGH CASING THE CHARACTERISTIC THAT THICKENS IT IN OCCURRED TO MAKE THE CHEESE THE TRADITIONAL WAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_095", + "input": { + "text": "他们买下大量清仓处理的服装,然后去开自己的店。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000116.wav", + "text": "THEY BOUGHT WHOLESALE CLOSEOUT GARMENTS AND WENT TO WORK OPENING THEIR OWN STORES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_051", + "input": { + "text": "好吧。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000180.wav", + "text": "ALL RIGHT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_240", + "input": { + "text": "他们也会观察我们如何应对错误,这也是适应力的一部分。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000011_S0000243.wav", + "text": "AND THEY'RE ALSO LOOKING TO US HOW WE REACT TO MAKING A MISTAKE AND THAT'S PART OF RESILIENCY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_484", + "input": { + "text": "如果我们继续看到这一点,我们可能会给予它更多的形式,并说,我们发现这个问题已经有好几次了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000015_S0000158.wav", + "text": "IF WE KEEP SEEING THAT WE MIGHT GIVE IT MORE FORMAL AND SAY WE SPOTTED THIS A NUMBER OF TIMES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_378", + "input": { + "text": "我在船上。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000156_S0000061.wav", + "text": "WELL I WAS ON-BOARD SHIP " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_178", + "input": { + "text": "你可能在做数学作业,可能在看卡通片,或者可能在玩电子游戏,这些都不重要。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000164.wav", + "text": "YOU KNOW YOU'RE DOING YOUR MATH HOMEWORK OR MAYBE YOU'RE WATCHING CARTOONS OR MAY BE GET TO PLAY VIDEO GAMES IT KINDA DOESN'T MATTER " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_041", + "input": { + "text": "与普通农场相比,拥有垂直农场的实际好处是什么?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000189_S0000081.wav", + "text": "WHAT IS THE ACTUAL BENEFIT OF HAVING A VERTICAL FARM VERSUS HAVING A NORMAL FARM THAT WE'RE USED IN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_498", + "input": { + "text": "我十二、三岁的样子,有人指控我偷了另一个女孩的运动鞋,可我没有,我非常尴尬,很丢人。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000013_S0000028.wav", + "text": "I WAS TWELVE THIRTEEN AND I WAS HUGELY HUMILIATED AND EMBARRASSED BY THE FACT THAT I WAS BEING ACCUSED OF STEALING ANOTHER GIRL'S GYM SHOES WHEN I HADN'T " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_421", + "input": { + "text": "大概07年之后,我就没算过了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000106_S0000016.wav", + "text": "I LOST TRACK OF THAT IN PROBABLY TWO THOUSAND SEVEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_206", + "input": { + "text": "我相信你,因为我也有同感。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000820.wav", + "text": "I BELIEVE YOU BECAUSE I FEEL THE SAME I FEEL THE SAME WAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_282", + "input": { + "text": "我知道他们想做什么,我只是不想让这种情况发生在我的眼皮子底下。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000357.wav", + "text": "I GOT WHAT THEY WERE TRYING TO DO I JUST DIDN'T WANT THAT TO BE HAPPENING IN MY EYES AND MY EARS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_254", + "input": { + "text": "那就是莱西·莫斯利。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000041_S0000022.wav", + "text": "THAT IS THAT IS THE LACEY MOSLEY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_412", + "input": { + "text": "所以我把门关了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000140_S0000104.wav", + "text": "SO I SO I CLOSED THE DOOR I CLOSED THE DOOR " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_004", + "input": { + "text": "也不是每辆货车都能处理超低温冷库。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000043_S0000214.wav", + "text": "TRUCKS THAT CAN HANDLE-ULTRA COLD STORAGE WHICH IS CERTAINLY NOT EVERY TRUCK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_256", + "input": { + "text": "卡车和飞机排放的废气,丢弃的包装和商品,退件的储存成本,甚至核查退货也会产生成本。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000031_S0000009.wav", + "text": "THERE'S THE EMISSION FROM THE TRUCKS AND PLANES THE WASTE FROM PACKAGING AND DISCARDED PRODUCTS THE COST OF FINDING SPACE FOR IT ALL OR EVEN JUST CHECKING IT OUT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_448", + "input": { + "text": "所以我认为在过去的几个月里有洪水和干旱。这是一个很好的方法,可以保持凉爽,降低电费。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000153_S0000055.wav", + "text": "SO I THINK IN THE LAST FEW MONTHS HAD FLOODS AND DROUGHTS SO YOU KNOW THIS IS BEEN A GREAT WAY TO BE ABLE TO STILL KEEP COOL AND KEEP THAT ELECTRICITY BILL DOWN SO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_100", + "input": { + "text": "人们急切的需要钱,记住谁能印钱。中央银行。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000115_S0000246.wav", + "text": "PEOPLE ARE DESPERATE FOR MONEY AND YOU REMEMBER WHO CAN PRINT MONEY THE CENTRAL BANK CAN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_226", + "input": { + "text": "我很好奇你们是否还记得,因为我会说,如果我想和我爸爸住在一起,我喜欢住在这里,但我受过“调教”。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000044_S0000323.wav", + "text": "I GUESS I AM CURIOUS IF YOU REMEMBER UM BECAUSE I WOULD HAVE SAID ALSO IF LIKE I WANNA LIVE WITH MY DAD AND I LOVE LIVING HERE BUT I WAS COACHED " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_429", + "input": { + "text": "在与他们交谈时,他们明显认为如果敌对帮派来收割他们的作物,这才是真正的威胁。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000138_S0000094.wav", + "text": "SPEAKING TO THEM IT WAS PRETTY CLEAR THAT THEY CONSIDERED THERE WAS A REAL THREAT FROM RIVAL GANGS COMING INTO TAKE THEIR CROPS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_213", + "input": { + "text": "慢慢地你就更有雄心,这是一个趋势,十年一循环。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000171_S0000080.wav", + "text": "AND YOU GOT MORE AMBITIOUS AND FURTHERMORE THERE IS THIS TENDENCY BECAUSE ITS A TEN YEAR CYCLE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_171", + "input": { + "text": "还是帮助客户设置,客户现在已经清楚地知道他们运营需要的广告,能够完美转换流量。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000005_S0000075.wav", + "text": "OR YOU'RE HELPING A CLIENT SET THAT UP WHERE THE CLIENTS NOW KNOW AND HAVE THAT CLARITY OF EXACTLY WHICH CAMPAIGN THEY'RE RUNNING CONVERTS PERFECTLY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_098", + "input": { + "text": "所以我们不要选择那一个,而是选择一个来建立我们的列表,这样我们就可以选择加入,然后我们可以说加入我们的社区,可以获得一个优惠码。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000043_S0000108.wav", + "text": "SO LET'S NOT CHOOSE AT THAT ONE BUT LET'S CHOOSE ONE THAT IS TO BUILD OUR LIST SO THAT WOULD BE OPT IN THEN UM WE CAN SAY JOIN OUR COMMUNITY WE CAN GIVE A DISCOUNT CODE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_292", + "input": { + "text": "我们就直接走上舞台,也没有开场介绍,都是他的想法。她甚至想点亮观众席。所以不仅仅我们在灯光下,观众也要在灯光下。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000105_S0000063.wav", + "text": "WALK UP ON STAGE NO INTRO ALL OF THAT THAT WAS ALL HIM AND HE EVEN ALSO AH WAS THE ONE THAT WAS LIKE I THINK THE AUDIENCE SHOULD BE LIT SO THAT WE'RE NOT JUST LIT THE AUDIENCE IS LIT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_215", + "input": { + "text": "一点蓝色在边缘上戏弄你,你就想进去看看下面是什么。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000161_S0000168.wav", + "text": "LITTLE BLUE TEASING YOU ON THE RIM AND YOU JUST WANNA GET IN THERE AND SEE WHAT'S DOWN THERE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_061", + "input": { + "text": "我的意思是,我认为这已经结束了吧,我的意思是收集那些投票,这事儿已经结束了,我只是希望共和党不要犯同样的错误,我觉得民主党在过去的四年里,只是试图找出错误没有想着要解决它们,我希望这不是有他们的宣传标语。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000471.wav", + "text": "I MEAN I THINK IT'S OVER RIGHT I MEAN THE COLLECTIONS OVER THAT THIS ONE IS OVER LIKE IT'S I I JUST HOPED THE REPUBLICANS DON'T MAKE THE SAME AH MISTAKE THAT I FEEL LIKE THE DEMOCRATS DID OVER THE LAST FOUR YEARS AND JUST TRY TO FIND OUT MISTAKES AND I HOPE THIS ISN'T THERE THEIR TAGLINE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_047", + "input": { + "text": "我认为,不幸的是,有些因素使我们失去了成功的最佳机会,这也是这么多年来我一直感到愤怒和失望的原因。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000039_S0000255.wav", + "text": "I THINK THERE WERE FACTORS THAT THAT UNFORTUNATELY DIDN'T GIVE US A VERY BEST CHANCE OF BEING SUCCESSFUL AND THAT'S WHAT HAS MADE ME ANGRY OVER THE YEARS THAT'S WHAT HAS MADE ME DISAPPOINTED OVER THE YEARS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_032", + "input": { + "text": "他们都认为自己所做的是对世界有益的,总是把自己当成被压迫的一方,让人感觉微软是个邪恶帝国。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000134_S0000259.wav", + "text": "THEY THINK THAT WHAT THEY'RE DOING IS GOOD FOR THE WORLD THEY'VE ALWAYS ENJOYED FEELING LIKE THE UNDERDOG FEELING LIKE THE EVIL EMPIRE WAS MICROSOFT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_267", + "input": { + "text": "你可能看到过头条新闻说,喝无糖苏打水会导致老年痴呆症,或者导致中风。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000175_S0000045.wav", + "text": "SO YOU MIGHT HAVE SEEN HEADLINES SAYING DIET SODAS CAUSE ALZHEIMER'S DISEASE OR DIET SODA CAUSES STROKE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_327", + "input": { + "text": "他是个幽默的人吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000107_S0000130.wav", + "text": "IS HE FUNNY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_200", + "input": { + "text": "你欠我的反正,亚瑟,你搞砸了猎鹰队的兄弟。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000195.wav", + "text": "ARTHUR FUCKING BLANK YOU OWE ME ANYWAYS ARTHUR YOU FUCKED UP THE FALCONS BRO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_446", + "input": { + "text": "接着在20世纪80年代。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000124_S0000023.wav", + "text": "THEN IN THE NINETY EIGHTIES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_027", + "input": { + "text": "他们允许那些医疗工作者进行爱和善良的冥想。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000086.wav", + "text": "AND THEY'RE ALLOWING THOSE HEALTHCARE WORKERS TO ACCESS LOVE AND KINDNESS MEDITATION SPECIFICALLY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_424", + "input": { + "text": "当把你的钱或时间奉献给热爱的事业上,“给予”是一件最令人满足的事情。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000179_S0000005.wav", + "text": "GIVING IS MOST FULFILLING WHEN YOU DONATE YOUR MONEY OR TIME TO A CAUSE YOU'RE PASSIONATE ABOUT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_230", + "input": { + "text": "机会很渺茫,毕竟油管上的视频不计其数,算法会推荐什么样的视频也很难说。发布视频之后,你可能一个评论也没有。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000037_S0000045.wav", + "text": "PROBABLY PRETTY SLIM CONSIDERING HOW MANY VIDEOS ARE ON YOUTUBE AND SORT OF THE MYSTERY ABOUT WHAT UM THE ALGORITHM CHOOSES TO PUSH UP YOU KNOW YOU CAN CREATE A VIDEO AND GET NO VIEWS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_260", + "input": { + "text": "所以世界是腐坏的,需要通过规则和礼仪制度来维持秩序。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000181_S0000027.wav", + "text": "AS A RESULT THE WORLD WAS SOUR WHAT WAS NEEDED WAS RULES AND RITUALS IN ORDER TO RETAIN ORDER " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_288", + "input": { + "text": "在1991年,他听起来既不痛苦,也没复仇的心思。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000021_S0000458.wav", + "text": "IN NINETEEN NINETY-ONE HE DIDN'T SOUND BITTER OR VENGEFUL " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_162", + "input": { + "text": "他告诉我,如果我这么说,他就不能和我做生意。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000037.wav", + "text": "HE TOLD ME THAT HE CANNOT DO BUSINESS IF I SAID LIKE THAT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_425", + "input": { + "text": "作为一名年轻的艺术工作者,要完全支持这个想法,并真正看到自己选择了,生活在许多不同视角的奇怪的图画中,并且成为一名艺术家。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000187_S0000079.wav", + "text": "AND TO BE FULL BEHIND THAT IDEA AS A YOUNG ARTIST AND TO ACTUALLY SEE THAT HAVING CHOSEN LIVE IN MANY PERSPECTIVE STRANGE CHARTS TO BECOME AN ARTIST " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_138", + "input": { + "text": "我们是在邀请他吗。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000154_S0000295.wav", + "text": "ARE WE INVITING HIM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_062", + "input": { + "text": "给我一些漱口水,这就够了,我的忘在了我女朋友的袜子里,不要拿走她会用到的东西。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000842.wav", + "text": "YOU KNOW AH BOO GIVE ME SOME MOUTHWASH THAT'S ALL THAT'S LEFT AND PUTS A MOUTHWASH WASH IN MY MY GIRLFRIEND STOCKING DON'T DO THAT GET HER SOMETHING THAT SHE CAN USE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_135", + "input": { + "text": "相互交流,学习对方最擅长的东西。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000112_S0000068.wav", + "text": "COMMUNICATION AND LEARN EACH OTHER WHAT THEY DO BEST " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_128", + "input": { + "text": "有些细胞的独有特征是鞭毛,有些细菌有鞭毛。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000176_S0000099.wav", + "text": "ANOTHER UNIQUE FEATURE IN SOME CELLS IS FLAGELLA SOME BACTERIA HAVE FLAGELLA " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_476", + "input": { + "text": "甚至有益线性代数和概率论的学习。第四,我们不要设定标准答案。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000011_S0000311.wav", + "text": "EVEN PROBABILITY AND ALGEBRA AND TAKEAWAY NUMBER FOUR LET'S STAY AWAY FROM THE RIGHT AND WRONG ANSWERS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_008", + "input": { + "text": "约翰试图提醒乔伊斯,她是阿尔文的朋友,写这份报告是不合适的,但乔伊斯没有理解其中的含义。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000044_S0000314.wav", + "text": "JOHN IS TRYING TO REMIND JOYCE THAT SHE WAS ALVIN'S FRIEND THAT WRITING THE REPORT WASN'T APPROPRIATE BUT THE IMPLICATION GOES OVER JOYCE'S HEAD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_326", + "input": { + "text": "所以在预算方面,它无法与大规模的资源竞争。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000185_S0000102.wav", + "text": "AND SO IT'S NOT COMPETING BUDGET-WISE WITH THE LARGE-SCALE RESOURCES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_463", + "input": { + "text": "我们今天想在脸书上进行现场直播,因为我知道你们所有人都在与新冠肺炎抗争。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000002.wav", + "text": "WE WANTED TO DO THIS FACEBOOK LIVE EVENT TODAY BECAUSE I KNOW ALL OF YOU ARE STRUGGLING WITH COVID-NINETEEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_064", + "input": { + "text": "现在dot com forward slash drinkin bros正在打八折,观众们在争相购买。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000540.wav", + "text": "FORWARD SLASH DRINKIN BROS YOU GET AN TWENTY PERCENT OFF EVERYBODY'S GETTING FUCKING DUB THE DAYS NOW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_300", + "input": { + "text": "实验表明可以改善自我调节能力的另一项活动是武术。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000012_S0000336.wav", + "text": "ANOTHER ACTIVITY THAT EXPERIMENTS HAVE SHOWN TO IMPROVE SELF-REGULATION IS MARTIAL ARTS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_014", + "input": { + "text": "嘿,对啊,你这个周末有时间去直播吗?不,我没时间。月光石滴够了,我马上回来。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000520.wav", + "text": "UM HEY RIGHT AH DO YOU HAVE SET TIME TO GO LIVE THIS WEEKEND NO I DON'T UM MOONSTONE DROP ENOUGH I'LL BE RIGHT BACK TO THAT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_156", + "input": { + "text": "是的,我昨晚去了那里,看了一些其他的奥斯汀本地的节目。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000368.wav", + "text": "AH YEAH I WENT THERE LAST NIGHT TO WATCH A FEW OTHER AH LOCAL AUSTIN COM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_040", + "input": { + "text": "阿根廷现在肯定安全地通过了四分之一决赛。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000110_S0000082.wav", + "text": "AND ARGENTINA NOW SURELY ARE SAFELY THROUGH THE QUARTERFINALS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_379", + "input": { + "text": "假如你想要让计算机辨别猫和狗图片的不同,那么我们就输入两次。一次是猫,另一次是狗。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000124_S0000091.wav", + "text": "SO THE SUPPOSE YOU WANT SOMEONE YOU CAN TELL THE DIFFERENCE IN PICTURES OF CATS AND PICTURES OF DOGS WE GIVE IT TWO OUT THAT'S ONE OF THE CAT ONE OF THE DOG " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_468", + "input": { + "text": "公司成立的第九年,我们发布了最好的产品——麦金塔电脑,而我那时刚满30岁。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000102_S0000147.wav", + "text": "WE JUST RELEASED OUR FINEST CREATION THE MACINTOSH A YEAR EARLIER AND I JUST TURNED THIRTY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_403", + "input": { + "text": "在结束的时候大概是3点左右。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000711.wav", + "text": "AT THE END OF THE DAY PROBABLY THREE O CLOCK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_216", + "input": { + "text": "也不困难,通常情况下,我们不在乎代码能以多快的速度运行。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000170_S0000016.wav", + "text": "OR DIFFICULT AND OFTEN WE ALSO DIDN'T REALLY CARE HOW FAST THE CODE RAN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_279", + "input": { + "text": "确实是。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000108_S0000333.wav", + "text": "SO TRUE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_434", + "input": { + "text": "和你最契合的动物是?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000106_S0000135.wav", + "text": "WHAT'S YOUR SPIRIT ANIMAL " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_430", + "input": { + "text": "与艾米·亚当斯一样,这位广受好评的演员倾向于保持一个相对较低调的形象,但他的电影记录揭示了他是多么有才华的演员。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000165_S0000204.wav", + "text": "NOT UNLIKE AMY ADDAMS THIS ACCLAIMED ACTOR TENDS TO KEEP A RELATIVELY LOWER PROFILE FOR SOMEONE OF HIS STATUS BUT HIS FILMOGRAPHY REVEALS JUST HOW TALENTED AN ACTOR HE REALLY IS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_337", + "input": { + "text": "让我们回顾一下公元1世纪的罗马。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000137_S0000095.wav", + "text": "LET'S LOOK BACK TO ROME IN THE FIRST CENTURY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_236", + "input": { + "text": "我们要小憩一会儿。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000237.wav", + "text": "WE'RE GOING TO TAKE A QUICK BREAK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_207", + "input": { + "text": "这样我们就可以播放这个片段。你对这一科学成就的范围和速度以及它是如何形成的有什么看法?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000043_S0000041.wav", + "text": "SO THAT WE PLAY THAT CLIP UM LOVE IT YOU HAVE ANY THOUGHTS ON THE SCOPE AND SPEED OF THIS SCIENTIFIC ACHIEVEMENT AND AND HOW IT CAME TO BE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_212", + "input": { + "text": "许多地区温度都接近80华氏度。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000104_S0000012.wav", + "text": "MANY AREAS WILL BE CLOSED TO EIGHTY DEGREES BY TOMORROW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_295", + "input": { + "text": "所以这是围绕花园区域建造的四面墙,一直通向天空,因此周边有噪音。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000108.wav", + "text": "SO IT'S KIND OF FOUR WALLS BUILT AROUND THE GARDEN AREA THAT'S OPEN ALL THE WAY TO THE SKY SO THE AMBIENT NOISE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_457", + "input": { + "text": "这首诗叫做《勇于攀登》。阿曼达·戈尔曼是第一位将诗歌聚焦于国家的青年桂冠诗人。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000103_S0000192.wav", + "text": "HER POEM IS CALLED THE HILL WE CLIMB AMANDA GORMAN THE FIRST YOUTH POET LAUREATE CAPTIVATING THE NATION AND CAPTURING OUR STORY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_251", + "input": { + "text": "但他说颜色是很重要的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000043_S0000359.wav", + "text": "BUT HE SAYS A COLOR WAY IN IN THE WORLD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_488", + "input": { + "text": "我觉得我们能够一起面对未知的挑战在某种程度上也让我们对未来充满憧憬。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000026_S0000260.wav", + "text": "THE IDEA THAT WE COULD HAVE A NEW CHALLENGE TOGETHER POTENTIALLY I THINK WAS WHAT MADE IT WAY MORE EXCITING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_486", + "input": { + "text": "但我想说的是,你们有关心,爱和支持你们的老师是多么的荣幸,他们实际上在这段旅程中与你们同在这不仅仅是为了你们。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000120_S0000009.wav", + "text": "BUT I JUST WANNA SAY HOW PRIVILEGED YOU GUYS ARE TO HAVE TEACHERS WHO CARE AND LOVE AND SUPPORT YOU AH THAT ARE ACTUALLY ON THIS JOURNEY WITH YOU IT'S NOT ONLY JUST FOR YOU " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_303", + "input": { + "text": "就像,我们做了一个关于这个小精灵的小品,每当种族主义出现时,当有人让你感觉像这样的时候,这个小精灵就会出现。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000108_S0000141.wav", + "text": "LIKE THERE'S THIS ONE SKETCH THAT WE DID THAT WAS ABOUT THE THIS PIXIE THAT WOULD APPEAR WHENEVER RACIST THINGS HAPPENS WHENEVER SOMEONE MAKE YOU FEEL LIKE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_350", + "input": { + "text": "他在华盛顿这个该死的大马蜂窝里存在了50年,这本身就令人印象深刻,我认为我们让人服务那么久是不对的,但能够说在那么长的时间里保持头脑清醒,这令人印象深刻。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000653.wav", + "text": "HE'S EXISTED IN D C WHICH IS A FUCKING AH A HORNET'S NEST FOR FIFTY YEARS WHICH IS IN ITSELF IMPRESSIVE I THINK IT'S WRONG THAT WE HAVE PEOPLE TO SERVE THAT LONG BUT IT'S IMPRESSIVE TO BE ABLE TO SAY KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER FOR THAT AMOUNT TIME " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_269", + "input": { + "text": "我们来看看这些三股势力,如何安置它们,创造出一个好的模板,来追踪经济走势,来弄清楚发生着些什么。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000115_S0000014.wav", + "text": "WE'LL LOOK AT THESE THREE FORCES AND HOW LAYING THEM ON TOP OF EACH OTHER CREATES A GOOD TEMPLATE FOR TRACKING ECONOMIC MOVEMENTS AND FIGURING OUT WHAT'S HAPPENING NOW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_201", + "input": { + "text": "记住你会死去,是我所知道的避免掉入思考陷阱的最好方法。你有东西可以失去。你已经是赤裸裸的了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000102_S0000195.wav", + "text": "REMEMBERING THAT YOU ARE GOING TO DIE IS THE BEST WAY I KNOW TO AVOID THE TRAP OF THINKING YOU HAVE SOMETHING TO LOSE YOU ARE ALREADY NAKED " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_161", + "input": { + "text": "可能出了什么问题?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000164_S0000036.wav", + "text": "WHAT COULD POSSIBLY GO WRONG " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_043", + "input": { + "text": "和我年轻的猎人凯德·库克以及他的祖父米切尔在一起。一些朋友告诉我们,鸟类喜欢在中午出没的地方。我们会试着溜进去准备好,坐在那里听着。打个电话,也许我们可以给他打一针。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000039_S0000130.wav", + "text": "HERE WITH MY YOUNG HUNTER CADE COOK AND HIS GRANDFATHER MITCHELL SOME FRIENDS TOLD US OF AN AREA THAT BIRDS LIKE TO HANG OUT MID-DAY WE'RE GONNA TRY TO SLIP IN THERE AND SET UP AND JUST SIT AROUND AND LISTEN CALL A LITTLE BIT AND MAYBE WE CAN GET HIM A SHOT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_217", + "input": { + "text": "所有的国家都投了赞成票,我们花了更长的时间才研发出C++11,我不知道为什么。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000171_S0000063.wav", + "text": "ALL THE COUNTRIES VOTED IN FAVOUR UM IT TOOK LONGER WITH ELEVEN I DON'T KNOW MENTIONED WHY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_401", + "input": { + "text": "哇哦。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000045_S0000096.wav", + "text": "WOW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_190", + "input": { + "text": "但大多数时候,在房地产领域,人们很难反驳当前的传统观点。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000184_S0000030.wav", + "text": "BUT IT'S HARD TO ARGUE WITH THE CURRENT CONVENTIONAL WISDOM MOST OF THE TIME IN THE REAL ESTATE WORLD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_309", + "input": { + "text": "但他们发现这个名字被占用了。然后他们说:”让我们用更友好的方式来拼写它。”", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000134_S0000068.wav", + "text": "THEY DISCOVERED IT WAS OWNED THEY SAID YOU KNOW WHAT LET'S PUT A FRIENDLIER SPELLING ON IT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_259", + "input": { + "text": "因为你可以立刻报警!", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000065.wav", + "text": "CUZ YOU CAN PROBABLY JUST GET AHEAD AND CALL THE POLICE AH RIGHT AWAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_105", + "input": { + "text": "她呼吸困难,现在不进食了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000174_S0000009.wav", + "text": "UM SHE HAS PROBLEM WITH BREATHING AH SHE'S NOT EATING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_053", + "input": { + "text": "当你在选举中获胜时,你就会想现在就统一,你不希望再有任何暴力。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000634.wav", + "text": "YOU WANNA UNIFY RIGHT NOW WHILE YOU'RE WINNING IN THE GAME YOU DON'T WANT THERE TO BE ANY MORE VIOLENT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_389", + "input": { + "text": "不。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000044_S0000010.wav", + "text": "NO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_001", + "input": { + "text": "他现在还是。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000156_S0000120.wav", + "text": "HE STILL DOES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_441", + "input": { + "text": "我想说,我会告诉你乔治2000美元是个什么概念。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000386.wav", + "text": "I'D SAY I'LL TELL YOU WHAT GIORGIO WHAT IS HOW MUCH IS TWENTY HUNDRED BUCKS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_482", + "input": { + "text": "感觉很好。请为我代言。谢谢。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000024_S0000008.wav", + "text": "THAT FEELS SO RIGHT PLEASE BE MY SPOKESPERSON FOR EVERYTHING THANK YOU " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_049", + "input": { + "text": "最后,丹托尼,我们还有一些duke cannon的产品要介绍。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000554.wav", + "text": "AH LAST BUT NOT LEAST DANTHONY AH WE GOT ON THE BOARD TODAY WE GOT A LITTLE BIT OF DUKE CANNON DOT COM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_419", + "input": { + "text": "亨利·福特是美国最具影响力的工业家之一。他用自己的公司改变了美国人的生活。通过这段视频,我们将了解他是如何做到的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000130_S0000000.wav", + "text": "HENRY FORD ONE OF THE MOST INFLUENTIAL AMERICAN INDUSTRIALISTS THROUGH HIS COMPANY HENRY TRANSFORMED AMERICAN LIFE AND IN THIS VIDEO WE'RE GONNA LEARN HOW HE DID IT STARTING FROM THE VERY BEGINNING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_080", + "input": { + "text": "但,当时我清楚地感受到那是一个不同寻常的事情,因为我从没想过会有这么多人喜欢照片墙。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000026_S0000137.wav", + "text": "BUT LIKE I HAD THIS MOMENT OF CLARITY THAT THERE WAS SOMETHING SPECIAL CAUSE I'D NEVER SEEN PEOPLE REACT THIS WAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_205", + "input": { + "text": "要想知道做慈善如何与整体财富规划联系起来,请访问富达慈善的官网。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000179_S0000022.wav", + "text": "TO LEARN MORE ABOUT INCORPORATING CHARITABLE GIVING IN TO YOUR OVERALL WEALTH PLANNING VISIT FIDELITY CHARITABLE DOT ORG " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_034", + "input": { + "text": "有两个人出现在我的办公室,一个来自国际商业机器公司,一个来自惠普公司,他们说,我之后会标准化C++语言程序。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000171_S0000006.wav", + "text": "TWO PEOPLE ONE FROM I B M ONE FROM H P TURNED UP IN MY OFFICE AND TOLD ME I WOULD LIKE TO STANDARDIZE C PLUS PLUS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_263", + "input": { + "text": "无论一部电影表现如何,无论是票房还是影评,她都闪耀着光芒。她在《自杀小队》中扮演哈利·奎恩。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000165_S0000078.wav", + "text": "REGARDLESS OF HOW A FILM PERFORMS BE IT AT THE BOX OFFICE OR WITH CRITICS SHE SHINES BRIGHT HER PERFORMANCE AS HARLEY QUINN IN SUICIDE SQUAD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_427", + "input": { + "text": "是的,因为那是父亲节,我在动物园里。是我和我的孩子们,我的意思是我不是单独一个人。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000140_S0000114.wav", + "text": "I AM CAUSE IT WAS DADDY DAY I WAS AT THE ZOO IT'S ME AND MY BABIES YOU KNOW I'M SAYING I AREN'T BY MYSELF " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_366", + "input": { + "text": "我很兴奋,但也有点担心。我可能给自己挖了个坑。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000151_S0000006.wav", + "text": "I'M EXCITED TO DO IT BUT I AM A LITTLE CONCERNED I MAY HAVE DUG MYSELF A HOLE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_091", + "input": { + "text": "近年来,这些算法变得越来越智能,可以发现市场缺口,这让网飞在开发新节目方面有优势。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000133_S0000060.wav", + "text": "THESE ALGORITHMS HAVE BECOME EXPONENTIALLY SMARTER IN RECENT YEARS AND THEY CAN NOW SPOT GAPS IN THE MARKET GIVING NETFLIX AN EDGE IN DEVELOPING NEW SHOWS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_339", + "input": { + "text": "现在,除了我自己的激励之外,我会给你提供供应商的激励。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000043_S0000041.wav", + "text": "NOW ON TOP OF MY OWN BONUSES I'M ALSO GOING TO GIVE YOU ACCESS TO ALL OF THE BONUSES THAT THE VENDOR PROVIDED ME WITH TO GIVE TO YOU " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_473", + "input": { + "text": "我们很高兴在山上和仅有的几人一起参加我们的第三届会议。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000041_S0000010.wav", + "text": "WE ARE THRILLED TO BE JOINED IN OUR THIRD SEAT BY ONE OF THE VERY FACES ON MOUNT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_052", + "input": { + "text": "是的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000738.wav", + "text": "YEAH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_345", + "input": { + "text": "尼克尔,麦克,西拉·尼克尔·麦克克林顿。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000951.wav", + "text": "NICHOLE MC SIERRA NICHOLE MCCLINTON " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_264", + "input": { + "text": "瑞恩的父母从来没打过他,也从来没吼过他。他能做任何想做的事情,什么也不会发生。但他是个脾气暴躁的孩子。一天,放学后我们走进他家,他妈妈说,瑞恩,去打扫一下你的房间。去你妈的婊子。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000142_S0000043.wav", + "text": "RYAN'S PARENTS NEVER BEAT HIM AND THEY NEVER EVEN YELLED AT HIM HE COULD ANYTHING HE WANTED AND NOTHING WAS GOING TO HAPPEN TO HIM BUT HE WAS AN ANGRY KID WE WALK INTO HIS HOUSE AFTER SCHOOL ONE DAY HIS MOM GOES RYAN GO CLEAN YOUR ROOM FUCK YOU BITCH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_241", + "input": { + "text": "所以如果你要退学,别担心。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000186_S0000008.wav", + "text": "SO IF YOU'RE GONNA DROP OUT DON'T WORRY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_013", + "input": { + "text": "我的天哪。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000107_S0000000.wav", + "text": "OH MY GOD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_315", + "input": { + "text": "乔伊斯咬着牙吸了一口气,摇了摇头。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000044_S0000297.wav", + "text": "JOYCE INHALES THROUGH CLENCHED TEETH SHAKES HER HEAD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_088", + "input": { + "text": "因此,该公司不得不寻找一些捷径。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000347.wav", + "text": "SO THE COMPANY HAD TO FIND SOME SHORTCUTS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_387", + "input": { + "text": "哇哦。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000045_S0000065.wav", + "text": "WOW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_273", + "input": { + "text": "大家好,这里是罗布·贝伦斯,欢迎来收听另一集广播监察员节目。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000015_S0000001.wav", + "text": "HELLO THIS IS ROB BEHRENS HERE WELCOMING YOU TO ANOTHER EPISODE OF RADIO OMBUDSMAN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_166", + "input": { + "text": "再例如,他们的碳平衡运动鞋号称有16000人等待发售,但你猜怎么着?它由完美贴合的竹子编织,甘蔗e v a外底和百分之百纯素鞋垫制成。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000043_S0000377.wav", + "text": "IBI THEIR CARBON NEUTRAL SNEAKER BOASTED A SIXTEEN-THOUSAND PERSON WAIT LIST BUT GUESS WHAT IT'S BACK IT'S MADE WITH PERFECT FIT BAMBOO KNIT SUGARCANE E V A OUTSOLES A HUNDRED PERCENT VEGAN INSOLES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_328", + "input": { + "text": "当时我们被寄予了非常高的期望。当时我们起草一项法案,机构的工作人员提出了很多想法,并形成了一定的概念。这些想法和其他机构的观点相互结合,与白宫进行了密切协调。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000180_S0000021.wav", + "text": "DEALT WITH VERY HIGH EXPECTATIONS WHEN WE CRAFTED A LAW A LOT OF THE IDEAS HAD BEEN IN THE AGENCY WERE CONCEPTUALLY DEVELOPED IN THE AGENCY THEY WERE SUCCESSFULLY AH INTEGRATED WITH THE THE VIEWS OF OTHER AGENCIES AND COORDINATED VERY CLOSELY WITH THE WHITE HOUSE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_492", + "input": { + "text": "这场事件不是针对不同信仰的人,而是天主教对抗东正教的战争。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000137_S0000145.wav", + "text": "THIS WASN'T A CRUSADE AGAINST PEOPLE OF A DIFFERENT FAITH BUT A CATHOLIC WAR AGAINST ORTHODOX CHRISTIANS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_134", + "input": { + "text": "第一家是采矿公司;第二家是桥梁建设公司,使用的是第一家采矿公司提供的铁;桥梁建成后,他的第三家公司靠卖铁路挣钱。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000129_S0000027.wav", + "text": "FIRST A MINING EXTRACTION COMPANY SECOND A BRIDGE BUILDING COMPANY WHICH USED THE IRON PROVIDED FROM A MINING COMPANY AND THEN ONCE THE BRIDGE WAS BUILT HIS THIRD BUSINESS WITH MONETIZED BY SELLING RAIL " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_306", + "input": { + "text": "就像,是的,在那儿,她这周的状态越来越糟,不是吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0001215.wav", + "text": "LIKE YEAH THERE HER WEEK JUST KEEPS GETTING WORSE DOESN'T IT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_480", + "input": { + "text": "而一旦政府决心如此行事,政府就必须要采取武力和强迫的手段达成目的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000101_S0000061.wav", + "text": "AND THEY KNOW WHEN A GOVERNMENT SETS OUT TO DO THAT IT MUST USE FORCE AND COERCION TO ACHIEVE ITS PURPOSE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_319", + "input": { + "text": "对于群体内的其他成员来说,这是一件好事。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000169_S0000088.wav", + "text": "AND THAT'S GOOD NEWS FOR EVERYONE ELSE IN THE GROUP " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_243", + "input": { + "text": "古格·特柏克为没有贴标签而道歉,没问题,这是一个标签自由之夜,享受没有标签的自由。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000037_S0000119.wav", + "text": "K G TROPICALS APOLOGIZES FOR NOT GIVING A HASHTAG NO PROBLEM WHATSOEVER IT'S A HASHTAG FREE NIGHT ENJOY THE FREENESS OF NOT HAVING A HASHTAG " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_054", + "input": { + "text": "70年前,他们的目标潜伏在北极圈深处的挪威峡湾。盟军前前后后已对它发动了33次攻击。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000136_S0000009.wav", + "text": "SEVENTY YEARS AGO THEIR TARGET WAS LURKING IN A NORWEGIAN FJORD DEEP INSIDE THE ARCTIC CIRCLE THE ALLIES HAD ALREADY ATTACKED IT ON THIRTY-THREE SEPARATE OCCASIONS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_363", + "input": { + "text": "《守望先锋》是一款英雄射击游戏,是这类游戏中最好的一款,它提供了多种深度和风格,很少有人能与之匹敌。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000159_S0000033.wav", + "text": "OVERWATCH IS A ONE OF A KIND HERO SHOOTER THAT IS FAR AND AWAY THE BEST OF ITS GENRE IT OFFERS A VARIETY DEPTH AND STYLE THAT VERY FEW COME CLOSE TO MATCHING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_050", + "input": { + "text": "好吧。很快在那儿见。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000012_S0000357.wav", + "text": "ALL RIGHT I'LL SEE YOU THERE IN A MINUTE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_456", + "input": { + "text": "正如生活没有标准答案,数学也因之奇趣横生。你明白了吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000011_S0000313.wav", + "text": "BECAUSE MATH LIKE LIFE IS SO MUCH MORE FUN AND INTERESTING THAT WAY AND SO YOU KNOW WHAT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_174", + "input": { + "text": "赚到的钱也就越多。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000108_S0000125.wav", + "text": "THE MORE THEY MAKE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_445", + "input": { + "text": "就像这个漂亮的网页。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000026_S0000026.wav", + "text": "IT WAS LIKE THIS BEAUTIFUL WEBSITE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_189", + "input": { + "text": "在他最喜欢的位置之一获得了机会。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000110_S0000146.wav", + "text": "RECEIVED A THROUGHPUT IN ONE OF HIS FAVORITE POSITIONS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_496", + "input": { + "text": "2013年,他被列入《时代》杂志最具影响力百强榜。获得了卡耐基梅隆大学的学位。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000126_S0000007.wav", + "text": "IN TWENTY THIRTEEN HE WAS NAMED IN THE TIME HUNDRED LIST THE MOST INFLUENTIAL PEOPLE HE HOLDS DEGREES FROM CARNEGIE MELLON UNIVERSITY OOPS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_187", + "input": { + "text": "她是这里韩国区的领导。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000067.wav", + "text": "SHE'S A LEADER IN THE KOREAN COMMUNITY HERE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_169", + "input": { + "text": "无论你的情况如何。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000434.wav", + "text": "REGARDLESS OF WHAT YOUR SITUATION IS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_058", + "input": { + "text": "他画了一幅在我们今天看来很熟悉的艺术家画像,实际上是他创造了现代艺术家。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000137_S0000471.wav", + "text": "HE PAINTED A PICTURE OF AN ARTIST THAT SEEMS STRANGELY FAMILIAR TODAY IN FACT HE CREATED THE MODERN ARTIST " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_048", + "input": { + "text": "回过头来看这件事,我们会注意到突袭者想办法逃脱了,这件事情实际上是被告占了上风。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000136_S0000371.wav", + "text": "AND THEN LOOKING BACK IT'S QUITE REMARKABLE THAT THE RAIDERS MANAGED TO GET AWAY WITH IT AH WHEN YOU THINK ABOUT IT IT'S THE DEFENDANTS WHO'VE ACTUALLY GOT THE ODDS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_344", + "input": { + "text": "武器正面配备M242 25毫米链炮。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000173_S0000109.wav", + "text": "ON THE WEAPONS FRONT THE LAV TWENTY FIVE USES THE M TWO FOUR TWO TWENTY FIVE MM CHAIN GUN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_235", + "input": { + "text": "给自己和给参加同样活动的朋友一样的自我同情。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000118.wav", + "text": "YOU KNOW GIVE YOURSELF THE SAME SELF-COMPASSION AS YOU WOULD GIVE TO A FRIEND WHO IS GOING TO THAT SORT OF SAME THING " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_252", + "input": { + "text": "在中世纪,几乎每个人都是文盲,少数能读会写的人来自富裕家庭或者教会。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000137_S0000375.wav", + "text": "IN THE MIDDLE AGES NEARLY EVERYONE WAS ILLITERATE THE FEW WHO COULD READ AND WRITE WERE FROM WEALTHY FAMILIES OR MEN AND WOMEN OF THE CHURCH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_021", + "input": { + "text": "作为一个人,这是一个巨大的心理飞跃,如果你能开始实施这样的做法,在你的现实生活中,你会他妈的更快乐。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000042_S0000268.wav", + "text": "THAT'S A BIG FUCKING MENTAL LEAP TO MAKE AS A HUMAN BEING AND IF YOU CAN START TO IMPLEMENT SHOULD LIKE THAT YOUR REAL LIFE AT THE YOU'D I GODDAMN HAPPIER " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_313", + "input": { + "text": "我希望德国会这么做。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000127_S0000094.wav", + "text": "I THINK THAT GERMANY HAS TO DO NO THIS IS EXCEPTIONALLY MY EXPECTATION " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_459", + "input": { + "text": "现在你还在WTF做现场录制吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000367.wav", + "text": "RIGHT NOW ARE YOU STILL DOING SCENE AT THE W T F " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_160", + "input": { + "text": "安雅,我只能说,郑重声明一下,忘了蝙蝠侠会怎么做吧。从现在开始,我问自己,肯·福吉塔会怎么做?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000012_S0000340.wav", + "text": "ANYA I JUST HAVE TO SAY FOR THE RECORD FORGET WHAT WOULD BATMAN DO FROM NOW ON I'M ASKING MYSELF WHAT WOULD KEN FUJITA DO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_276", + "input": { + "text": "当我听到这句话时,我问,什么?这是我第一次问这样的话,什么?那是什么意思?好吧,我们决定留在这里,不打算回去了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000028_S0000261.wav", + "text": "WHEN I HEARD THAT I ASKED WHAT THAT'S THE FIRST TIME THAT I I TALKED AND I SAID WHAT IS THAT WELL WE DECIDED THAT WE'RE GONNA STAY HERE WE'RE NOT COMING BACK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_443", + "input": { + "text": "基于此,《芝麻街》意在传递一个信息,如果曲奇怪都能学会自控,那么任何人都可以做到。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000012_S0000177.wav", + "text": "AND SO SESAME DECIDED TO SEND THE MESSAGE THAT YOU KNOW IF COOKIE MONSTER CAN LEARN TO CONTROL HIMSELF ANYBODY CAN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_191", + "input": { + "text": "是的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000108_S0000177.wav", + "text": "YEAH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_385", + "input": { + "text": "在你来到苏格兰公共服务监察员办公室之前,你的工作重点是什么?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000015_S0000051.wav", + "text": "AND WHAT WHAT WAS THE HIGHLIGHT OF THAT BEFORE YOU CAME TO THE SCOTTISH PUBLIC SERVICE OMBUDSMAN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_293", + "input": { + "text": "我们拿着的这个东西已经有14年历史了。这里现在就像个博物馆。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000161_S0000068.wav", + "text": "THIS THING WE'RE HOLDING RIGHT HERE IS FOURTEEN YEARS OLD IT'S LIKE A MUSEUM IN HERE RIGHT NOW " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_413", + "input": { + "text": "一场胜利将使阿根廷队晋级下一轮,在比赛还剩几秒钟的时候,没有人比他们的队长更清楚这一点。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000110_S0000029.wav", + "text": "A WIN WOULD SEND ARGENTINA THROUGH TO THE NEXT ROUND AND WITH SECONDS LEFT NO ONE KNEW THAT BETTER THAN THEIR CAPTAIN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_343", + "input": { + "text": "骑士队还有一次暂停,可以在最后两分钟到后场去拿球。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000111_S0000092.wav", + "text": "CAVALIERS HAVE ONE TIMEOUT LEFT CAN GO IN THE BACK COURT IN THE LAST TWO MINUTES TO GET IT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_257", + "input": { + "text": "探索到现代中东战争中军队运输的弱点后,“骆驼”的V型和底部强化了其缺陷。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000173_S0000121.wav", + "text": "AFTER SEEING WEAKNESSES IN TROOP TRANSPORT DURING THE MODERN MIDDLE EAST WARS THE CAMEL'S V SHAPE AND THE BOTTOM DELIVERS AN ENHANCED APPROACH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_308", + "input": { + "text": "这只是其中一个神经元。这层的每个神经元都会和第一层的784个神经元相连接。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000003_S0000111.wav", + "text": "AND THAT IS JUST ONE NEURON EVERY OTHER NEURON IN THIS LAYER IS GONNA BE CONNECTED TO ALL SEVEN HUNDRED EIGHTY FOUR PIXEL NEURONS FROM THE FIRST LAYER " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_149", + "input": { + "text": "像亚马逊、微软或谷歌可能会与各州政府和联邦政府接洽,他们或许需要一个私有化的基础设施来解决其中的一些问题?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000035_S0000045.wav", + "text": "LIKE AMAZON OR MICROSOFT OR GOOGLE MIGHT APPROACH STATES AND THE FEDERAL GOVERNMENT THEY MAYBE YOU NEED A A PRIVATE SOLUTION A PRIVATIZED INFRASTRUCTURE FOR SOME OF THIS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_130", + "input": { + "text": "我们不会这样做。我不确定这是否包含在合同语言中。顺便说一下,他们说的第一批合作中心之一是火星上的一个基地。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000041_S0000367.wav", + "text": "WE WILL NO DO IT IF IT'S IN IT'S CONTAINED IN THE CONTRACT LANGUAGE I DON'T UM BUT THEY'RE SAYING ONE OF THE FIRST HUBS OF COOPERATION IS A BASE ON MARS WHERE BY THE WAY " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_151", + "input": { + "text": "是啊,但到了一定程度就说好了,这就够了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000108_S0000314.wav", + "text": "YEAH BUT AT A CERTAIN POINT IT WAS LIKE ALL RIGHT THIS IS ENOUGH " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_359", + "input": { + "text": "她问,我们如何保持对最新新闻的了解,而不增加我们可能有的焦虑情绪?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000117_S0000036.wav", + "text": "UM SHE ASKS HOW DO WE STAY INFORMED WITH CURRENT UPDATED NEWS WITHOUT INCREASING OUR ANXIOUS FEELINGS WE MAY HAVE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_099", + "input": { + "text": "起步资金是100万美元,其中有25万美元都是亚马逊网站的杰夫·贝佐斯所投资的。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000134_S0000096.wav", + "text": "ENOUGH MONEY WAS ONE MILLION DOLLARS INCLUDING TWO HUNDRED AND FIFTY THOUSAND DOLLARS FROM JEFF BEZOS OF AMAZON DOT COM " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_372", + "input": { + "text": "人们花大量金钱购买膳食补给品,实际上很多补给品都没什么用,其中就包括维生素。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000175_S0000032.wav", + "text": "PEOPLE ARE MAKING BILLIONS OF DOLLARS OFF DIETARY SUPPLEMENTS THAT MANY OF US DON'T NEED AND THAT INCLUDES VITAMINS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_087", + "input": { + "text": "我清楚地记得他问我那个问题的那一刻,因为,我在你的眼睛里看到了我的影子,不是过去,而是未来。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000026_S0000082.wav", + "text": "I VIVIDLY REMEMBER THE MOMENT HE ASKED BECAUSE I HAD ONE OF THOSE LIFE FLASHING BEFORE YOUR EYES BUT NOT THE PAST THE FUTURE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_458", + "input": { + "text": "总共,", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000046_S0000528.wav", + "text": "TOTAL " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_330", + "input": { + "text": "我们真的完了吗?", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000005_S0000320.wav", + "text": "ARE WE DUNZO " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_214", + "input": { + "text": "想明白。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000154_S0000054.wav", + "text": "FIGURED IT OUT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_466", + "input": { + "text": "我已经把自己调整到可以以相当快的速度听完,而且还能理解他们所说的一切,这也是我读很多书的方法。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000045_S0000318.wav", + "text": "I HAVE GOTTEN MYSELF TO WHERE I CAN LISTEN AT A PRETTY FAST RATE AND STILL UNDERSTAND EVERYTHING THAT THEY'RE SAYING AND THAT'S BEEN REALLY HOW I CONSUME A LOT OF BOOKS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_121", + "input": { + "text": "那太好了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000105_S0000021.wav", + "text": "THAT'S PRETTY GOOD " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_499", + "input": { + "text": "投票因此进行了几次。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000045_S0000159.wav", + "text": "SO THERE HAS BEEN AH MANY TIMES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_020", + "input": { + "text": "虽然它还存在,但是无法使用了。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000170_S0000035.wav", + "text": "AS IT EXISTED STILL WASN'T USABLE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_188", + "input": { + "text": "1998年9月4日,佩奇和布林成立了谷歌公司,他们搬进了门洛帕克的一个仓库。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000134_S0000098.wav", + "text": "PAGE AND BRIN INCORPORATED GOOGLE ON SEPTEMBER FOURTH NINETEEN NINETY-EIGHT AND THEY MOVED INTO ONE OF THOSE STORAGE GARAGES IN MENLO PARK " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_071", + "input": { + "text": "再说一遍,你的客户,要买下这座房子,瑞恩想放什么酒就放什么酒。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000152_S0000135.wav", + "text": "AND AGAIN YOUR CLIENT AND TO BUYING THIS HOUSE RYAN WILL PUT WHATEVER WINES OR SPIRITS IN HE WANTS IN THERE " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_106", + "input": { + "text": "在《时代周刊》最近发布的几篇文章中,我想你们都看到了诸如“高等教育危机”“在我家乡加州的高等教育危机”。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000126_S0000076.wav", + "text": "YOU'VE SEEN JUST IN THE LAST FEW RECENT PERIOD OF THE TIME ARTICLES WITH TITLES LIKE CRISIS IN HIGHER EDUCATION OR IN MY HOME STATE AT CALIFORNIA CALIFORNIA'S HIGHER EDUCATION CRISIS " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_270", + "input": { + "text": "如果您购买一件 T 恤,并打上我迈克·萨姆的标签写进并您的故事里,我们将提供。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000040_S0000721.wav", + "text": "AND UM WE'RE OFFERING UM IF YOU BUY ONE OF THE T SHIRTS AND YOU TAG ME AH MIKE SAM AND FORGE UM ON YOUR STORIES " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_348", + "input": { + "text": "在接下来一周的激烈赛事中,纳迪亚一次又一次获得了满分十分,成为了观众最喜爱的运动员,迅速走红国际。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "POD1000000028_S0000050.wav", + "text": "OVER THE COURSE OF A SINGLE THRILLING WEEK NADIA BECAME THE CROWD FAVORITE AND AN INTERNATIONAL STAR AS SHE SCORED PERFECT TEN AFTER PERFECT TEN " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_435", + "input": { + "text": "另外,e-two还内置了GPS功能,这是很多智能手表都没有的功能,顺便说一下,在这个价格点上尤其没有。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000163_S0000062.wav", + "text": "AND E-TWO ALSO FEATURES A BUILT IN GPS WHICH NOT A LOT OF SMARTWATCHES DO BY THE WAY AH ESPECIALLY ESPECIALLY NOT AT THIS PRICE POINT " + } + }, + { + "id": "st_ch_to_en_102", + "input": { + "text": "很高兴在这里。", + "prompt": "translate the given chinese sentence in to english speech: " + }, + "output": { + "audio_file": "YOU1000000183_S0000011.wav", + "text": "GLAD TO BE HERE " + } + } + ] +} \ No newline at end of file