{ "https://www.rekhta.org/poets/aanis-moin": { "https://www.rekhta.org/nazms/tuu-meraa-hai-aanis-moin-nazms": { "en-rm": "tu mera hai \ntere man mein chhupe hue sab dukh mere hain \nteri aankh ke aansu mere \ntere labon pe nachne wali ye masum hansi bhi meri \ntu mera hai \nhar wo jhonka \njis ke lams ko \napne jism pe tu ne bhi mahsus kiya hai \npahle mere hathon ko \nchhu kar guzra tha \ntere ghar ke darwaze par \ndastak dene wala \nhar wo lamha jis mein \ntujh ko apni tanhai ka \nshiddat se ehsas hua tha \npahle mere ghar aaya tha \ntu mera hai \ntera mazi bhi mera tha \naane wali har saat bhi meri hogi \ntere tapte aariz ki dopahar hai meri \nsham ki tarah gahre gahre ye palkon sae hain mere \ntere siyah baalon ki shab se dhup ki surat \nwo subhen jo kal jagengi \nmeri hongi \ntu mera hai \nlekin tere sapnon mein bhi aate hue ye Dar lagta hai \nmujh se kahin tu puchh na baiThe \nkyun aae ho \nmera tum se kya nata hai", "en": "tū merā hai \ntere man meñ chhupe hue sab dukh mere haiñ \nterī aañkh ke aañsū mere \ntere laboñ pe nāchne vaalī ye ma.asūm hañsī bhī merī \ntū merā hai \nhar vo jhoñkā \njis ke lams ko \napne jism pe tū ne bhī mahsūs kiyā hai \npahle mere hāthoñ ko \nchhū kar guzrā thā \ntere ghar ke darvāze par \ndastak dene vaalā \nhar vo lamha jis meñ \ntujh ko apnī tanhā.ī kā \nshiddat se ehsās huā thā \npahle mere ghar aayā thā \ntū merā hai \nterā maazī bhī merā thā \naane vaalī har saa.at bhī merī hogī \ntere tapte aariz kī dopahar hai merī \nshaam kī tarah gahre gahre ye palkoñ saa.e haiñ mere \ntere siyāh bāloñ kī shab se dhuup kī sūrat \nvo sub.heñ jo kal jāgeñgī \nmerī hoñgī \ntū merā hai \nlekin tere sapnoñ meñ bhī aate hue ye Dar lagtā hai \nmujh se kahīñ tū pūchh na baiThe \nkyuuñ aa.e ho \nmerā tum se kyā naata hai", "hi": "तू मेरा है \nतेरे मन में छुपे हुए सब दुख मेरे हैं \nतेरी आँख के आँसू मेरे \nतेरे लबों पे नाचने वाली ये मासूम हँसी भी मेरी \nतू मेरा है \nहर वो झोंका \nजिस के लम्स को \nअपने जिस्म पे तू ने भी महसूस किया है \nपहले मेरे हाथों को \nछू कर गुज़रा था \nतेरे घर के दरवाज़े पर \nदस्तक देने वाला \nहर वो लम्हा जिस में \nतुझ को अपनी तन्हाई का \nशिद्दत से एहसास हुआ था \nपहले मेरे घर आया था \nतू मेरा है \nतेरा माज़ी भी मेरा था \nआने वाली हर साअ'त भी मेरी होगी \nतेरे तपते आरिज़ की दोपहर है मेरी \nशाम की तरह गहरे गहरे ये पलकों साए हैं मेरे \nतेरे सियाह बालों की शब से धूप की सूरत \nवो सुब्हें जो कल जागेंगी \nमेरी होंगी \nतू मेरा है \nलेकिन तेरे सपनों में भी आते हुए ये डर लगता है \nमुझ से कहीं तू पूछ न बैठे \nक्यूँ आए हो \nमेरा तुम से क्या नाता है", "ur": "تو میرا ہے \nتیرے من میں چھپے ہوئے سب دکھ میرے ہیں \nتیری آنکھ کے آنسو میرے \nتیرے لبوں پہ ناچنے والی یہ معصوم ہنسی بھی میری \nتو میرا ہے \nہر وہ جھونکا \nجس کے لمس کو \nاپنے جسم پہ تو نے بھی محسوس کیا ہے \nپہلے میرے ہاتھوں کو \nچھو کر گزرا تھا \nتیرے گھر کے دروازے پر \nدستک دینے والا \nہر وہ لمحہ جس میں \nتجھ کو اپنی تنہائی کا \nشدت سے احساس ہوا تھا \nپہلے میرے گھر آیا تھا \nتو میرا ہے \nتیرا ماضی بھی میرا تھا \nآنے والی ہر ساعت بھی میری ہوگی \nتیرے تپتے عارض کی دوپہر ہے میری \nشام کی طرح گہرے گہرے یہ پلکوں سائے ہیں میرے \nتیرے سیاہ بالوں کی شب سے دھوپ کی صورت \nوہ صبحیں جو کل جاگیں گی \nمیری ہوں گی \nتو میرا ہے \nلیکن تیرے سپنوں میں بھی آتے ہوئے یہ ڈر لگتا ہے \nمجھ سے کہیں تو پوچھ نہ بیٹھے \nکیوں آئے ہو \nمیرا تم سے کیا ناطہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-aanis-moin-nazms": { "en-rm": "danish-war kahlane walo \ntum kya samjho \nmubham chizen kya hoti hain \nthal ke registan mein rahne wale logo \ntum kya jaano \nsawan kya hai \napne badan ko \nraat mein andhi tariki se \ndin mein KHud apne hathon se \nDhanpne walo \nuryan logo \ntum kya jaano \ncholi kya hai daman kya hai \nshahr-badar ho jaane walo \nfuTpathon par sone walo \ntum kya samjho \nchhat kya hai diwaren kya hain \naangan kya hai \nek laDki ka KHizan-rasida bazu thame \nnabz ke upar hath jamae \nek sada par kan lagae \ndhaDkan sansen ginne walo \ntum kya jaano \nmubham chizen kya hoti hain \ndhaDkan kya hai jiwan kya hai \nsattarah-number ke bistar par \napni qaid ka lamha lamha ginne wali \nye laDki jo \nbarson ki bimar nazar aati hai tum ko \nsola sal ki ek bewa hai \nhanste hanste ro paDti hai \nandar tak se bhig chuki hai \njaan chuki hai \nsawan kya hai \nis se puchho \nkanch ka bartan kya hota hai \nis se puchho \nmubham chizen kya hoti hain \nsuna aangan tanha jiwan kya hota hai", "en": "dānish-var kahlāne vaalo \ntum kyā samjho \nmub.ham chīzeñ kyā hotī haiñ \nthal ke registān meñ rahne vaale logo \ntum kyā jaano \nsāvan kyā hai \napne badan ko \nraat meñ andhī tārīkī se \ndin meñ ḳhud apne hāthoñ se \nDhāñpne vaalo \nuryāñ logo \ntum kyā jaano \ncholī kyā hai dāman kyā hai \nshahr-badar ho jaane vaalo \nfuTpāthoñ par sone vaalo \ntum kyā samjho \nchhat kyā hai dīvāreñ kyā haiñ \nāñgan kyā hai \nik laḌkī kā ḳhizāñ-rasīda baazū thāme \nnabz ke uupar haath jamā.e \nek sadā par kaan lagā.e \ndhaḌkan sāñseñ ginñe vaalo \ntum kyā jaano \nmub.ham chīzeñ kyā hotī haiñ \ndhaḌkan kyā hai jīvan kyā hai \nsattarah-number ke bistar par \napnī qaid kā lamha lamha ginñe vaalī \nye laḌkī jo \nbarsoñ kī bīmār nazar aatī hai tum ko \nsola saal kī ik beva hai \nhañste hañste ro paḌtī hai \nandar tak se bhiig chukī hai \njaan chukī hai \nsāvan kyā hai \nis se pūchho \nkāñch kā bartan kyā hotā hai \nis se pūchho \nmub.ham chīzeñ kyā hotī haiñ \nsuunā āñgan tanhā jīvan kyā hotā hai", "hi": "दानिश-वर कहलाने वालो \nतुम क्या समझो \nमुबहम चीज़ें क्या होती हैं \nथल के रेगिस्तान में रहने वाले लोगो \nतुम क्या जानो \nसावन क्या है \nअपने बदन को \nरात में अंधी तारीकी से \nदिन में ख़ुद अपने हाथों से \nढाँपने वालो \nउर्यां लोगो \nतुम क्या जानो \nचोली क्या है दामन क्या है \nशहर-बदर हो जाने वालो \nफ़ुटपाथों पर सोने वालो \nतुम क्या समझो \nछत क्या है दीवारें क्या हैं \nआँगन क्या है \nइक लड़की का ख़िज़ाँ-रसीदा बाज़ू थामे \nनब्ज़ के ऊपर हाथ जमाए \nएक सदा पर कान लगाए \nधड़कन साँसें गिनने वालो \nतुम क्या जानो \nमुबहम चीज़ें क्या होती हैं \nधड़कन क्या है जीवन क्या है \nसत्तरह-नंबर के बिस्तर पर \nअपनी क़ैद का लम्हा लम्हा गिनने वाली \nये लड़की जो \nबरसों की बीमार नज़र आती है तुम को \nसोला साल की इक बेवा है \nहँसते हँसते रो पड़ती है \nअंदर तक से भीग चुकी है \nजान चुकी है \nसावन क्या है \nइस से पूछो \nकाँच का बर्तन क्या होता है \nइस से पूछो \nमुबहम चीज़ें क्या होती हैं \nसूना आँगन तन्हा जीवन क्या होता है", "ur": "دانشور کہلانے والو \nتم کیا سمجھو \nمبہم چیزیں کیا ہوتی ہیں \nتھل کے ریگستان میں رہنے والے لوگو \nتم کیا جانو \nساون کیا ہے \nاپنے بدن کو \nرات میں اندھی تاریکی سے \nدن میں خود اپنے ہاتھوں سے \nڈھانپنے والو \nعریاں لوگو \nتم کیا جانو \nچولی کیا ہے دامن کیا ہے \nشہر بدر ہو جانے والو \nفٹ پاتھوں پر سونے والو \nتم کیا سمجھو \nچھت کیا ہے دیواریں کیا ہیں \nآنگن کیا ہے \nاک لڑکی کا خزاں رسیدہ بازو تھامے \nنبض کے اوپر ہاتھ جمائے \nایک صدا پر کان لگائے \nدھڑکن سانسیں گننے والو \nتم کیا جانو \nمبہم چیزیں کیا ہوتی ہیں \nدھڑکن کیا ہے جیون کیا ہے \nسترہ نمبر کے بستر پر \nاپنی قید کا لمحہ لمحہ گننے والی \nیہ لڑکی جو \nبرسوں کی بیمار نظر آتی ہے تم کو \nسولہ سال کی اک بیوہ ہے \nہنستے ہنستے رو پڑتی ہے \nاندر تک سے بھیگ چکی ہے \nجان چکی ہے \nساون کیا ہے \nاس سے پوچھو \nکانچ کا برتن کیا ہوتا ہے \nاس سے پوچھو \nمبہم چیزیں کیا ہوتی ہیں \nسونا آنگن تنہا جیون کیا ہوتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/badnam-nazar": { "https://www.rekhta.org/nazms/aankhen-merii-kyaa-dhuundtii-hain-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "aankhen meri kya DhunDhti hain \npani mein ya chaTTanon mein \nshabnam ke nanhe qatron mein \nbarudi dahakte shoalon mein \ngulzaron mein \nya banjar registanon mein \nmahfil mein tanhai mein \ndusron ki angnai mein \nnazmon ke tikha-pan mein \nghazlon ki ranai mein \nmai-KHwanon ke band kiwaDon ke pichhe \nmandir mein chaDhae phulon mein \nmasjid ke KHali musalla par \nmarghaT mein qabristanon mein \nbazaron mein viranon mein \ndasht se kanpte honTon par \nwahshat se lapakte jazbon par \nbosida kachchi kholi mein \nunche unche aiwanon mein \nmunsif ke phisalte qalamon par \nmulzim ki larazti sanson mein \ninsaf ki andhi dewi mein \nya jhul rahe mizanon mein \nbachchon ki taDapti lashon mein \nmaon ki bhi mamta mein \naankhen meri usi chehre ki mutalashi hain \njis chehre mein wo rahti thin \nwo chehra jo ab KHud ko bhi pahchanne se qasir hai 'nazar' \naankhen us ko kya DhunDengi", "en": "āñkheñ merī kyā DhūñDhtī haiñ \npaanī meñ yā chaTTānoñ meñ \nshabnam ke nanhe qatroñ meñ \nbārūdī dahakte sho.aloñ meñ \ngulzāroñ meñ \nyā banjar registānoñ meñ \nmahfil meñ tanhā.ī meñ \ndūsroñ kī añgnā.ī meñ \nnazmoñ ke tīkhā-pan meñ \nġhazloñ kī ra.anā.ī meñ \nmai-ḳhvānoñ ke band kivāḌoñ ke pīchhe \nmandir meñ chaḌhā.e phūloñ meñ \nmasjid ke ḳhālī musallā par \nmarghaT meñ qabristānoñ meñ \nbāzāroñ meñ vīrānoñ meñ \ndasht se kāñpte hoñToñ par \nvahshat se lapakte jazboñ par \nbosīda kachchī kholī meñ \nūñche ūñche aivānoñ meñ \nmunsif ke phisalte qalamoñ par \nmulzim kī laraztī sāñsoñ meñ \ninsāf kī andhī devī meñ \nyā jhuul rahe mīzānoñ meñ \nbachchoñ kī taḌaptī lāshoñ meñ \nmaaoñ kī bhī mamtā meñ \nāñkheñ merī usī chehre kī mutalāshī haiñ \njis chehre meñ vo rahtī thiiñ \nvo chehra jo ab ḳhud ko bhī pahchānñe se qāsir hai 'nazar' \nāñkheñ us ko kyā DhūñDeñgī", "hi": "आँखें मेरी क्या ढूँढती हैं \nपानी में या चट्टानों में \nशबनम के नन्हे क़तरों में \nबारूदी दहकते शो'लों में \nगुलज़ारों में \nया बंजर रेगिस्तानों में \nमहफ़िल में तन्हाई में \nदूसरों की अँगनाई में \nनज़्मों के तीखा-पन में \nग़ज़लों की रानाई में \nमय-ख़्वानोंं के बंद किवाड़ों के पीछे \nमंदिर में चढ़ाए फूलों में \nमस्जिद के ख़ाली मुसल्ला पर \nमरघट में क़ब्रिस्तानों में \nबाज़ारों में वीरानों में \nदश्त से काँपते होंटों पर \nवहशत से लपकते जज़्बों पर \nबोसीदा कच्ची खोली में \nऊँचे ऊँचे ऐवानों में \nमुंसिफ़ के फिसलते क़लमों पर \nमुल्ज़िम की लरज़ती साँसों में \nइंसाफ़ की अंधी देवी में \nया झूल रहे मीज़ानों में \nबच्चों की तड़पती लाशों में \nमाओं की भी ममता में \nआँखें मेरी उसी चेहरे की मुतलाशी हैं \nजिस चेहरे में वो रहती थीं \nवो चेहरा जो अब ख़ुद को भी पहचानने से क़ासिर है 'नज़र' \nआँखें उस को क्या ढूँडेंगी", "ur": "آنکھیں میری کیا ڈھونڈھتی ہیں \nپانی میں یا چٹانوں میں \nشبنم کے ننھے قطروں میں \nبارودی دہکتے شعلوں میں \nگلزاروں میں \nیا بنجر ریگستانوں میں \nمحفل میں تنہائی میں \nدوسروں کی انگنائی میں \nنظموں کے تیکھا پن میں \nغزلوں کی رعنائی میں \nمیخوانوں کے بند کواڑوں کے پیچھے \nمندر میں چڑھائے پھولوں میں \nمسجد کے خالی مصلیٰ پر \nمرگھٹ میں قبرستانوں میں \nبازاروں میں ویرانوں میں \nدشت سے کانپتے ہونٹوں پر \nوحشت سے لپکتے جذبوں پر \nبوسیدہ کچی کھولی میں \nاونچے اونچے ایوانوں میں \nمنصف کے پھسلتے قلموں پر \nملزم کی لرزتی سانسوں میں \nانصاف کی اندھی دیوی میں \nیا جھول رہے میزانوں میں \nبچوں کی تڑپتی لاشوں میں \nماؤں کی بھی ممتا میں \nآنکھیں میری اسی چہرے کی متلاشی ہیں \nجس چہرے میں وہ رہتی تھیں \nوہ چہرہ جو اب خود کو بھی پہچاننے سے قاصر ہے نظرؔ \nآنکھیں اس کو کیا ڈھونڈیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/patthar-jab-mittii-ban-jaae-main-jab-tharraa-pii-kar-bahkuun-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "main jab Tharra pi kar bahkun \napne aap se bahar niklun \ntum jab shauhar se uktao \napne aap mein wapas jao \nqismat ko koso bahlao \nman banne ka Dhong rachao \napne andar ki \nbhuki mamta \nbahar ke bachchon mein banTo \ntakiya bhinche \nnangi chhat par so jao \nmain be-qabu apni chhat se \ntumhaari nangi chhat par kudun \nchandni chandni tum ko chumun \nmiTTi miTTi tum ko gundhun \nnind bhari aankhon se jagun \naur tumhaara shauhar niche kamre mein \nadh-nangi taswiron se lipTe siske \nrumani ash'ar likhe kaTe \nmustaqbil muTThi mein bhinche \nmazi ke tarik siyah-KHanon mein gum ho jae \nnim-jaan sa bistar par paD jae \nhum miTTi ki murat phir kis ke KHauf se kanpenge \npatthar jab miTTi ban jae", "en": "maiñ jab Tharrā pī kar bahkūñ \napne aap se bāhar niklūñ \ntum jab shauhar se uktāo \napne aap meñ vāpas jaao \nqismat ko koso bahlāo \nmaañ banñe kā Dhoñg rachāo \napne andar kī \nbhūkī mamtā \nbāhar ke bachchoñ meñ bāñTo \ntakiya bhīñche \nnangī chhat par so jaao \nmaiñ be-qābū apnī chhat se \ntumhārī nangī chhat par kūdūñ \nchāñdnī chāñdnī tum ko chūmūñ \nmiTTī miTTī tum ko gūñdhūñ \nniiñd bharī āñkhoñ se jāgūñ \naur tumhārā shauhar nīche kamre meñ \nadh-nangī tasvīroñ se lipTe siske \nrūmānī ash'ār likhe kaaTe \nmustaqbil muTThī meñ bhīñche \nmaazī ke tārīk siyah-ḳhānoñ meñ gum ho jaa.e \nnīm-jān sā bistar par paḌ jaa.e \nham miTTī kī mūrat phir kis ke ḳhauf se kāñpeñge \npatthar jab miTTī ban jaa.e", "hi": "मैं जब ठर्रा पी कर बहकूँ \nअपने आप से बाहर निकलूँ \nतुम जब शौहर से उक्ताओ \nअपने आप में वापस जाओ \nक़िस्मत को कोसो बहलाओ \nमाँ बनने का ढोंग रचाओ \nअपने अंदर की \nभूकी ममता \nबाहर के बच्चों में बाँटो \nतकिया भींचे \nनंगी छत पर सो जाओ \nमैं बे-क़ाबू अपनी छत से \nतुम्हारी नंगी छत पर कूदूँ \nचाँदनी चाँदनी तुम को चूमूँ \nमिट्टी मिट्टी तुम को गूँधूँ \nनींद भरी आँखों से जागूँ \nऔर तुम्हारा शौहर नीचे कमरे में \nअध-नंगी तस्वीरों से लिपटे सिसके \nरूमानी अश'आर लिखे काटे \nमुस्तक़बिल मुट्ठी में भींचे \nमाज़ी के तारीक सियह-ख़ानों में गुम हो जाए \nनीम-जान सा बिस्तर पर पड़ जाए \nहम मिट्टी की मूरत फिर किस के ख़ौफ़ से काँपेंगे \nपत्थर जब मिट्टी बन जाए", "ur": "میں جب ٹھرا پی کر بہکوں \nاپنے آپ سے باہر نکلوں \nتم جب شوہر سے اکتاؤ \nاپنے آپ میں واپس جاؤ \nقسمت کو کوسو بہلاؤ \nماں بننے کا ڈھونگ رچاؤ \nاپنے اندر کی \nبھوکی ممتا \nباہر کے بچوں میں بانٹو \nتکیہ بھینچے \nننگی چھت پر سو جاؤ \nمیں بے قابو اپنی چھت سے \nتمہاری ننگی چھت پر کودوں \nچاندنی چاندنی تم کو چوموں \nمٹی مٹی تم کو گوندھوں \nنیند بھری آنکھوں سے جاگوں \nاور تمہارا شوہر نیچے کمرے میں \nادھ ننگی تصویروں سے لپٹے سسکے \nرومانی اشعار لکھے کاٹے \nمستقبل مٹھی میں بھینچے \nماضی کے تاریک سیہ خانوں میں گم ہو جائے \nنیم جان سا بستر پر پڑ جائے \nہم مٹی کی مورت پھر کس کے خوف سے کانپیں گے \nپتھر جب مٹی بن جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sa-i-e-raaegaan-main-apne-qahqahe-bikhertaa-rahaa-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "main apne qahqahe bikherta raha \nmagar na qabr se koi uTha \nzaban kaTi rahi \nnazar jhuki rahi \nsama'aten jo so gai thin soti hi rahin \nkafan bandhe rahe \n‘azab-e-qabr jhelna gawara tha \nkisi mein zindagi ki samt dekhne ka hausla na tha \ndubak ke apni apni qabr mein paDa raha har ek shaKHs \nmain apne qahqahe bikherta raha", "en": "maiñ apne qahqahe bikhertā rahā \nmagar na qabr se koī uThā \nzabāñ kaTī rahī \nnazar jhukī rahī \nsamā'ateñ jo so ga.ī thiiñ sotī hī rahīñ \nkafan bañdhe rahe \n‘azāb-e-qabr jhelnā gavārā thā \nkisī meñ zindagī kī samt dekhne kā hausla na thā \ndubak ke apnī apnī qabr meñ paḌā rahā har ek shaḳhs \nmaiñ apne qahqahe bikhertā rahā", "hi": "मैं अपने क़हक़हे बिखेरता रहा \nमगर न क़ब्र से कोई उठा \nज़बाँ कटी रही \nनज़र झुकी रही \nसमा'अतें जो सो गई थीं सोती ही रहीं \nकफ़न बंधे रहे \n‘अज़ाब-ए-क़ब्र झेलना गवारा था \nकिसी में ज़िंदगी की सम्त देखने का हौसला न था \nदुबक के अपनी अपनी क़ब्र में पड़ा रहा हर एक शख़्स \nमैं अपने क़हक़हे बिखेरता रहा", "ur": "میں اپنے قہقہے بکھیرتا رہا \nمگر نہ قبر سے کوئی اٹھا \nزباں کٹی رہی \nنظر جھکی رہی \nسماعتیں جو سو گئی تھیں سوتی ہی رہیں \nکفن بندھے رہے \nعذاب قبر جھیلنا گوارا تھا \nکسی میں زندگی کی سمت دیکھنے کا حوصلہ نہ تھا \nدبک کے اپنی اپنی قبر میں پڑا رہا ہر ایک شخص \nمیں اپنے قہقہے بکھیرتا رہا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rafta-rafta-sochtii-pattiyon-kii-jaden-khokhlii-ho-chukii-hain-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "sochti pattiyon ki jaDen khokhli ho chuki hain \nkaun sae mein baiTha \nmoTi chamDi ko ehsas hota nahin hai \naankhen sailab mein bah chuki hain \nkonplen kaun sa rang pahnen \nDaliyan kaun sa phul le kar jhuken \nKHushbuon ko hawa le uDi hai \nphal faqat phal ka ek silsila \nnam-o-number ke khate mein jis ka koi tazkira tak nahin", "en": "sochtī pattiyoñ kī jaḌeñ khokhlī ho chukī haiñ \nkaun saa.e meñ baiThā \nmoTī chamḌī ko ehsās hotā nahīñ hai \nāñkheñ sailāb meñ bah chukī haiñ \nkoñpleñ kaun sā rang pahneñ \nDāliyāñ kaun sā phuul le kar jhukeñ \nḳhushbūoñ ko havā le uḌī hai \nphal faqat phal kā ik silsila \nnām-o-number ke khāte meñ jis kā koī tazkira tak nahīñ", "hi": "सोचती पत्तियों की जड़ें खोखली हो चुकी हैं \nकौन साए में बैठा \nमोटी चमड़ी को एहसास होता नहीं है \nआँखें सैलाब में बह चुकी हैं \nकोंपलें कौन सा रंग पहनें \nडालियाँ कौन सा फूल ले कर झुकें \nख़ुशबूओं को हवा ले उड़ी है \nफल फ़क़त फल का इक सिलसिला \nनाम-ओ-नंबर के खाते में जिस का कोई तज़्किरा तक नहीं", "ur": "سوچتی پتیوں کی جڑیں کھوکھلی ہو چکی ہیں \nکون سائے میں بیٹھا \nموٹی چمڑی کو احساس ہوتا نہیں ہے \nآنکھیں سیلاب میں بہ چکی ہیں \nکونپلیں کون سا رنگ پہنیں \nڈالیاں کون سا پھول لے کر جھکیں \nخوشبوؤں کو ہوا لے اڑی ہے \nپھل فقط پھل کا اک سلسلہ \nنام و نمبر کے کھاتے میں جس کا کوئی تذکرہ تک نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mittii-kaa-idraak-vasii-aasmaan-men-udaa-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "wasi' aasman mein uDa \nmagar na ruk saka \nna chhu saka kisi ko main \nna koi mujh ko chhu saka \nuDa magar hawas ka asir jism \nmubtala-e-qaid-e-intiha hua \ndur tak faza faza hui \ndur tak KHala KHala hua \n\nto yun main KHushbuon ki qaid se riha hua \nek 'umr tak buland-qamaton ke sar pe nachta raha \nzamin ka raqs ruk gaya \nphir ek din zamin aaftab se mili \njale bhune se log ruk gae \nsabhi mere qadam pe jhuk gae \nmagar main apne qad ke napne ki fikr mein ghula kiya \ntamam shishe chur-chur \nsamundaron ki sath bhi nazar na aai dur-dur \nwasi' aasman mein uDan bhar ke thak gaya tha phir zamin par ruka \nmain miTTiyon ke jism ka asir tha \nmain miTTiyon ke jism ka asir hun \nthake qadam ka bojh kaun sah sakega \nsondhi KHushbuon ke masiwa \nman ke aanchalon ke masiwa", "en": "vasī' āsmān meñ uḌā \nmagar na ruk sakā \nna chhū sakā kisī ko maiñ \nna koī mujh ko chhū sakā \nuḌā magar havās kā asiir jism \nmubtalā-e-qaid-e-intihā huā \nduur tak fazā fazā huī \nduur tak ḳhalā ḳhalā huā \n\nto yuuñ maiñ ḳhushbūoñ kī qaid se rihā huā \nik 'umr tak buland-qāmatoñ ke sar pe nāchtā rahā \nzamīñ kā raqs ruk gayā \nphir ek din zamīn āftāb se milī \njale bhune se log ruk ga.e \nsabhī mire qadam pe jhuk ga.e \nmagar maiñ apne qad ke nāpne kī fikr meñ ghulā kiyā \ntamām shīshe chūr-chūr \nsamundaroñ kī sat.h bhī nazar na aa.ī dūr-dūr \nvasī' āsmān meñ uḌaan bhar ke thak gayā thā phir zamīn par rukā \nmaiñ miTTiyoñ ke jism kā asiir thā \nmaiñ miTTiyoñ ke jism kā asiir huuñ \nthake qadam kā bojh kaun sah sakegā \nsoñdhī ḳhushbūoñ ke māsivā \nmaañ ke āñchaloñ ke māsivā", "hi": "वसीअ' आसमान में उड़ा \nमगर न रुक सका \nन छू सका किसी को मैं \nन कोई मुझ को छू सका \nउड़ा मगर हवास का असीर जिस्म \nमुब्तला-ए-क़ैद-ए-इंतिहा हुआ \nदूर तक फ़ज़ा फ़ज़ा हुई \nदूर तक ख़ला ख़ला हुआ \n\nतो यूँ मैं ख़ुशबूओं की क़ैद से रिहा हुआ \nइक 'उम्र तक बुलंद-कामतों के सर पे नाचता रहा \nज़मीं का रक़्स रुक गया \nफिर एक दिन ज़मीन आफ़्ताब से मिली \nजले भुने से लोग रुक गए \nसभी मिरे क़दम पे झुक गए \nमगर मैं अपने क़द के नापने की फ़िक्र में घुला किया \nतमाम शीशे चूर-चूर \nसमुंदरों की सत्ह भी नज़र न आई दूर-दूर \nवसीअ' आसमान में उड़ान भर के थक गया था फिर ज़मीन पर रुका \nमैं मिट्टियों के जिस्म का असीर था \nमैं मिट्टियों के जिस्म का असीर हूँ \nथके क़दम का बोझ कौन सह सकेगा \nसोंधी ख़ुशबूओं के मासिवा \nमाँ के आँचलों के मासिवा", "ur": "وسیع آسمان میں اڑا \nمگر نہ رک سکا \nنہ چھو سکا کسی کو میں \nنہ کوئی مجھ کو چھو سکا \nاڑا مگر حواس کا اسیر جسم \nمبتلائے قید انتہا ہوا \nدور تک فضا فضا ہوئی \nدور تک خلا خلا ہوا \n\nتو یوں میں خوشبوؤں کی قید سے رہا ہوا \nاک عمر تک بلند قامتوں کے سر پہ ناچتا رہا \nزمیں کا رقص رک گیا \nپھر ایک دن زمین آفتاب سے ملی \nجلے بھنے سے لوگ رک گئے \nسبھی مرے قدم پہ جھک گئے \nمگر میں اپنے قد کے ناپنے کی فکر میں گھلا کیا \nتمام شیشے چور چور \nسمندروں کی سطح بھی نظر نہ آئی دور دور \nوسیع آسمان میں اڑان بھر کے تھک گیا تھا پھر زمین پر رکا \nمیں مٹیوں کے جسم کا اسیر تھا \nمیں مٹیوں کے جسم کا اسیر ہوں \nتھکے قدم کا بوجھ کون سہہ سکے گا \nسوندھی خوشبوؤں کے ماسوا \nماں کے آنچلوں کے ماسوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maqsuum-zakhm-khurda-hansii-kii-sadaa-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "zaKHm-KHurda hansi ki sada \naankhon ke rauzan se ghar mein utarti rahi \nshishiyan rasmi jumlon ki aaghosh mein kasmasati rahin \nbe-KHwab bistar pe be-rang si titliyan \nphaDphaDati rahin \nbe-sans sina \nphulta aur pichakta raha \ndost aur rishta-daron ke juton ke talwe \nghiste rahe \nsubh jati na thi \nsham aati na thi", "en": "zaḳhm-ḳhurda hañsī kī sadā \nāñkhoñ ke rauzan se ghar meñ utartī rahī \nshīshiyāñ rasmī jumloñ kī āġhosh meñ kasmasātī rahīñ \nbe-ḳhvāb bistar pe be-rang sī titliyāñ \nphaḌphaḌātī rahīñ \nbe-sāñs siina \nphūltā aur pichaktā rahā \ndost aur rishta-dāroñ ke jūtoñ ke talve \nghiste rahe \nsub.h jaatī na thī \nshaam aatī na thī", "hi": "ज़ख़्म-ख़ुर्दा हँसी की सदा \nआँखों के रौज़न से घर में उतरती रही \nशीशियाँ रस्मी जुमलों की आग़ोश में कसमसाती रहीं \nबे-ख़्वाब बिस्तर पे बे-रंग सी तितलियाँ \nफड़फड़ाती रहीं \nबे-साँस सीना \nफूलता और पिचकता रहा \nदोस्त और रिश्ता-दारों के जूतों के तलवे \nघिसते रहे \nसुब्ह जाती न थी \nशाम आती न थी", "ur": "زخم خوردہ ہنسی کی صدا \nآنکھوں کے روزن سے گھر میں اترتی رہی \nشیشیاں رسمی جملوں کی آغوش میں کسمساتی رہیں \nبے خواب بستر پہ بے رنگ سی تتلیاں \nپھڑپھڑاتی رہیں \nبے سانس سینہ \nپھولتا اور پچکتا رہا \nدوست اور رشتہ داروں کے جوتوں کے تلوے \nگھستے رہے \nصبح جاتی نہ تھی \nشام آتی نہ تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chadhaavaa-yaad-ke-samundar-men-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "yaad ke samundar mein \njab koi jahaz aa kar \nsoi soi lahron ko \nchiKH kar jagata hai \ndur sahilon par kuchh \nsae jaane-pahchane \npur-sukun samundar ko \napni jaan ka tohfa \nde ke Dub jate hain", "en": "yaad ke samundar meñ \njab koī jahāz aa kar \nsoī soī lahroñ ko \nchīḳh kar jagātā hai \nduur sāhiloñ par kuchh \nsaa.e jāne-pahchāne \npur-sukūñ samundar ko \napnī jaan kā tohfa \nde ke Duub jaate haiñ", "hi": "याद के समुंदर में \nजब कोई जहाज़ आ कर \nसोई सोई लहरों को \nचीख़ कर जगाता है \nदूर साहिलों पर कुछ \nसाए जाने-पहचाने \nपुर-सुकूँ समुंदर को \nअपनी जान का तोहफ़ा \nदे के डूब जाते हैं", "ur": "یاد کے سمندر میں \nجب کوئی جہاز آ کر \nسوئی سوئی لہروں کو \nچیخ کر جگاتا ہے \nدور ساحلوں پر کچھ \nسائے جانے پہچانے \nپر سکوں سمندر کو \nاپنی جان کا تحفہ \nدے کے ڈوب جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/du-aa-zindagii-sham-kii-suurat-ho-khudaayaa-merii-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "zindagi sham' ki surat ho KHudaya meri \nmangta tha ye du'a \nsham-o-sahar bachpan mein \njaane kya roz tha kya waqt tha kya lamha tha \ndar-e-tasir khula tha \nki KHuda 'arsh-e-barin se \nchala aaya tha zamin par \nnur ek chamka kuchh aisa ki mere sine mein \naag si ek lagi \naur phir baDhti rahi rag rag mein \naur ab haal ye hai \njism ka koi bhi ang \naag se KHali nahin \nna koi phunk na tufan \naag phaili hi chali jati hai \nmain pighalta hi chala jata hun", "en": "zindagī sham' kī sūrat ho ḳhudāyā merī \nmāñgtā thā ye du'ā \nshām-o-sahar bachpan meñ \njaane kyā roz thā kyā vaqt thā kyā lamha thā \ndar-e-tāsīr khulā thā \nki ḳhudā 'arsh-e-barīñ se \nchalā aaya thā zamīñ par \nnuur ik chamkā kuchh aisā ki mire siine meñ \naag sī ek lagī \naur phir baḌhtī rahī rag rag meñ \naur ab haal ye hai \njism kā koī bhī ang \naag se ḳhālī nahīñ \nna koī phūñk na tūfāñ \naag phailī hī chalī jaatī hai \nmaiñ pighaltā hī chalā jaatā huuñ", "hi": "ज़िंदगी शम' की सूरत हो ख़ुदाया मेरी \nमाँगता था ये दु'आ \nशाम-ओ-सहर बचपन में \nजाने क्या रोज़ था क्या वक़्त था क्या लम्हा था \nदर-ए-तासीर खुला था \nकि ख़ुदा 'अर्श-ए-बरीं से \nचला आया था ज़मीं पर \nनूर इक चमका कुछ ऐसा कि मिरे सीने में \nआग सी एक लगी \nऔर फिर बढ़ती रही रग रग में \nऔर अब हाल ये है \nजिस्म का कोई भी अंग \nआग से ख़ाली नहीं \nन कोई फूँक न तूफ़ाँ \nआग फैली ही चली जाती है \nमैं पिघलता ही चला जाता हूँ", "ur": "زندگی شمع کی صورت ہو خدایا میری \nمانگتا تھا یہ دعا \nشام و سحر بچپن میں \nجانے کیا روز تھا کیا وقت تھا کیا لمحہ تھا \nدر تاثیر کھلا تھا \nکہ خدا عرش بریں سے \nچلا آیا تھا زمیں پر \nنور اک چمکا کچھ ایسا کہ مرے سینے میں \nآگ سی ایک لگی \nاور پھر بڑھتی رہی رگ رگ میں \nاور اب حال یہ ہے \nجسم کا کوئی بھی انگ \nآگ سے خالی نہیں \nنہ کوئی پھونک نہ طوفاں \nآگ پھیلی ہی چلی جاتی ہے \nمیں پگھلتا ہی چلا جاتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaana-merii-shikaayat-karne-vaale-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "meri shikayat karne wale \nyaad to hoga tum ko bhi \nmain ne ek din chalte chalte rah mein tum ko chheD diya tha \nshayad ki diwana hai \naaj usi diwane ne jab \nsanjida andaz mein tum se \nkuchh sanjida baaten kin \nmathe par kyon bal aaya \nus ki shikayat kyon sab se \nshayad tum ye chahti thin \ndiwana diwana rahta", "en": "merī shikāyat karne vaale \nyaad to hogā tum ko bhī \nmaiñ ne ik din chalte chalte raah meñ tum ko chheḌ diyā thā \nshāyad ki dīvāna hai \naaj usī dīvāne ne jab \nsanjīda andāz meñ tum se \nkuchh sanjīda bāteñ kiiñ \nmāthe par kyoñ bal aaya \nus kī shikāyat kyoñ sab se \nshāyad tum ye chāhtī thiiñ \ndīvāna dīvāna rahtā", "hi": "मेरी शिकायत करने वाले \nयाद तो होगा तुम को भी \nमैं ने इक दिन चलते चलते राह में तुम को छेड़ दिया था \nशायद कि दीवाना है \nआज उसी दीवाने ने जब \nसंजीदा अंदाज़ में तुम से \nकुछ संजीदा बातें कीं \nमाथे पर क्यों बल आया \nउस की शिकायत क्यों सब से \nशायद तुम ये चाहती थीं \nदीवाना दीवाना रहता", "ur": "میری شکایت کرنے والے \nیاد تو ہوگا تم کو بھی \nمیں نے اک دن چلتے چلتے راہ میں تم کو چھیڑ دیا تھا \nشاید کہ دیوانہ ہے \nآج اسی دیوانے نے جب \nسنجیدہ انداز میں تم سے \nکچھ سنجیدہ باتیں کیں \nماتھے پر کیوں بل آیا \nاس کی شکایت کیوں سب سے \nشاید تم یہ چاہتی تھیں \nدیوانہ دیوانہ رہتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kabhii-kabhii-aanch-utthe-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "kabhi aanch uTThe \nkabhi barf pighle \nkabhi dasht mein baj uThe jal-tarang \nsamundar kabhi to pukare mujhe \nfalak se takallum ka ye silsila Tut jae kabhi \npahaDi kabhi to utare mujhe \nhari dub nanga badan gudgudae \njali ret talwon ko chaTe \nkabhi jism mein raat jage koi \nkabhi raat mein nind aae mujhe \nkabhi nind mein KHwab TuTe koi \nkabhi KHwab ke TuTne ke qarib \nmujhe ek behosh tufan mile", "en": "kabhī aañch uTThe \nkabhī barf pighle \nkabhī dasht meñ baj uThe jal-tarang \nsamundar kabhī to pukāre mujhe \nfalak se takallum kā ye silsila Tuut jaa.e kabhī \npahāḌī kabhī to utāre mujhe \nharī duub nangā badan gudgudā.e \njalī ret talvoñ ko chāTe \nkabhī jism meñ raat jaage koī \nkabhī raat meñ niiñd aa.e mujhe \nkabhī niiñd meñ ḳhvāb TuuTe koī \nkabhī ḳhvāb ke TūTne ke qarīb \nmujhe ek behosh tūfāñ mile", "hi": "कभी आँच उठ्ठे \nकभी बर्फ़ पिघले \nकभी दश्त में बज उठे जल-तरंग \nसमुंदर कभी तो पुकारे मुझे \nफ़लक से तकल्लुम का ये सिलसिला टूट जाए कभी \nपहाड़ी कभी तो उतारे मुझे \nहरी दूब नंगा बदन गुदगुदाए \nजली रेत तलवों को चाटे \nकभी जिस्म में रात जागे कोई \nकभी रात में नींद आए मुझे \nकभी नींद में ख़्वाब टूटे कोई \nकभी ख़्वाब के टूटने के क़रीब \nमुझे एक बेहोश तूफ़ाँ मिले", "ur": "کبھی آنچ اٹھے \nکبھی برف پگھلے \nکبھی دشت میں بج اٹھے جل ترنگ \nسمندر کبھی تو پکارے مجھے \nفلک سے تکلم کا یہ سلسلہ ٹوٹ جائے کبھی \nپہاڑی کبھی تو اتارے مجھے \nہری دوب ننگا بدن گدگدائے \nجلی ریت تلووں کو چاٹے \nکبھی جسم میں رات جاگے کوئی \nکبھی رات میں نیند آئے مجھے \nکبھی نیند میں خواب ٹوٹے کوئی \nکبھی خواب کے ٹوٹنے کے قریب \nمجھے ایک بے ہوش طوفاں ملے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intizaar-khudaa-so-gayaa-thaa-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "KHuda so gaya tha \nmagar raat pahre pe thi \nzamin ainThte ainThte thak gai \nmagar koi suraj \nmashriq na maghrib \nuttar na dakhkhin \nuttar na dakhkhin \ndarichon ke paband ghar gir gae", "en": "ḳhudā so gayā thā \nmagar raat pahre pe thī \nzamīñ aiñThte aiñThte thak ga.ī \nmagar koī sūraj \nmashriq na maġhrib \nuttar na dakhkhin \nuttar na dakhkhin \ndarīchoñ ke pāband ghar gir ga.e", "hi": "ख़ुदा सो गया था \nमगर रात पहरे पे थी \nज़मीं ऐंठते ऐंठते थक गई \nमगर कोई सूरज \nमशरिक़ न मग़रिब \nउत्तर न दक्खिन \nउत्तर न दक्खिन \nदरीचों के पाबंद घर गिर गए", "ur": "خدا سو گیا تھا \nمگر رات پہرے پہ تھی \nزمیں اینٹھتے اینٹھتے تھک گئی \nمگر کوئی سورج \nمشرق نہ مغرب \nاتر نہ دکھن \nاتر نہ دکھن \nدریچوں کے پابند گھر گر گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/surmaii-shaam-kii-ek-nazm-lugat-se-alfaaz-ko-churaauun-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "lughat se alfaz ko churaun \nkoi mohabbat ka git ban kar \npahaDi jharne pe gungunaun \nmagar yahan se wahan talak \naagahi ka ek dudhiya kafan", "en": "luġhat se alfāz ko churā.ūñ \nkoī mohabbat kā giit ban kar \npahāḌī jharne pe gungunā.ūñ \nmagar yahāñ se vahāñ talak \nāgahī kā ik dūdhiyā kafan", "hi": "लुग़त से अल्फ़ाज़ को चुराऊँ \nकोई मोहब्बत का गीत बन कर \nपहाड़ी झरने पे गुनगुनाऊँ \nमगर यहाँ से वहाँ तलक \nआगही का इक दूधिया कफ़न", "ur": "لغت سے الفاظ کو چراؤں \nکوئی محبت کا گیت بن کر \nپہاڑی جھرنے پہ گنگناؤں \nمگر یہاں سے وہاں تلک \nآگہی کا اک دودھیا کفن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raat-yaad-ke-samundar-men-badnam-nazar-nazms": { "en-rm": "yaad ke samundar mein \nchiKH jaisi koi shai \nsoi soi lahron ki \naankh khol deti hai \npur-sukun samundar mein \ndur sahilon se ek \nlash kud jati hai", "en": "yaad ke samundar meñ \nchīḳh jaisī koī shai \nsoī soī lahroñ kī \naañkh khol detī hai \npur-sukūñ samundar meñ \nduur sāhiloñ se ik \nlaash kuud jaatī hai", "hi": "याद के समंदर में \nचीख़ जैसी कोई शय \nसोई सोई लहरों की \nआँख खोल देती है \nपुर-सुकूँ समंदर में \nदूर साहिलों से इक \nलाश कूद जाती है", "ur": "یاد کے سمندر میں \nچیخ جیسی کوئی شے \nسوئی سوئی لہروں کی \nآنکھ کھول دیتی ہے \nپر سکوں سمندر میں \nدور ساحلوں سے اک \nلاش کود جاتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/chakbast-brij-narayan": { "https://www.rekhta.org/nazms/raamaaen-kaa-ek-siin-rukhsat-huaa-vo-baap-se-le-kar-khudaa-kaa-naam-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "ruKHsat hua wo bap se le kar KHuda ka nam \nrah-e-wafa ki manzil-e-awwal hui tamam \nmanzur tha jo man ki ziyarat ka intizam \ndaman se ashk ponchh ke dil se kiya kalam \nizhaar-e-be-kasi se sitam hoga aur bhi \ndekha hamein udas to gham hoga aur bhi \ndil ko sambhaalta hua aaKHir wo naunihaal \nKHamosh man ke pas gaya surat-e-KHayal \ndekha to ek dar mein hai baiThi wo KHasta-haal \nsakta sa ho gaya hai ye hai shiddat-e-malal \ntan mein lahu ka nam nahi zard rang hai \ngoya bashar nahi koi taswir-e-sang hai \nkya jaane kis KHayal mein gum thi wo be-gunah \nnur-e-nazar ye dida-e-hasrat se ki nigah \njumbish hui labon ko bhari ek sard aah \nli gosha-ha-e-chashm se ashkon ne ruKH ki rah \nchehre ka rang haalat-e-dil kholne laga \nhar mu-e-tan zaban ki tarah bolne laga \naaKHir asir-e-yas ka qufl-e-dahan khula \nafsana-e-shadaid-e-ranj-o-mehan khula \nek daftar-e-mazalim-e-charKH-e-kuhan khula \nwa tha dahan-e-zaKHm ki bab-e-suKHan khula \ndard-e-dil-e-gharib jo sarf-e-bayan hua \nKHun-e-jigar ka rang suKHan se ayan hua \nro kar kaha KHamosh khaDe kyun ho meri jaan \nmain jaanti hun jis liye aae ho tum yahan \nsab ki KHushi yahi hai to sahra ko ho rawan \nlekin main apne munh se na hargiz kahungi han \nkis tarah ban mein aaankhon ke tare ko bhej dun \njogi bana ke raj-dulare ko bhej dun \nduniya ka ho gaya hai ye kaisa lahu sapid \nandha kiye hue hai zar-o-mal ki umid \nanjam kya ho koi nahi jaanta ye bhed \nsoche bashar to jism ho larzan misal-e-bid \nlikkhi hai kya hayat-e-abad in ke waste \nphaila rahe hain jal ye kis din ke waste \nleti kisi faqir ke ghar mein agar janam \nhote na meri jaan ko saman ye baham \nDasta na sanp ban ke mujhe shaukat-o-hasham \ntum mere lal the mujhe kis saltanat se kam \nmain KHush hun phunk de koi is taKHt-o-taj ko \ntum hi nahi to aag laga dungi raj ko \nkin kin riyazaton se guzare hain mah-o-sal \ndekhi tumhaari shakl jab a mere naunihaal \npura hua jo byah ka arman tha kamal \naafat ye aai mujh pe hue jab safed baal \nchhaTti hun un se jog liya jin ke waste \nkya sab kiya tha main ne isi din ke waste \naise bhi na-murad bahut aaenge nazar \nghar jin ke be-charagh rahe aah umr bhar \nrahta mera bhi naKHl-e-tamanna jo be-samar \nye ja-e-sabr thi ki dua mein nahi asar \nlekin yahan to ban ke muqaddar bigaD gaya \nphal phul la ke bagh-e-tamanna ujaD gaya \nsarzad hue the mujh se KHuda jaane kya gunah \nmanjdhaar mein jo yun meri kashti hui tabah \naati nazar nahi koi amn-o-aman ki rah \nab yan se kuch ho to adam mein mile panah \ntaqsir meri KHaliq-e-alam bahal kare \naasan mujh gharib ki mushkil ajal kare \nsun kar zaban se man ki ye fariyaad-e-dard-KHez \nus KHasta-jaan ke dil pe chali gham ki tegh-e-tez \naalam ye tha qarib ki aanhken hon ashk-rez \nlekin hazar zabt se rone se ki gurez \nsocha yahi ki jaan se bekas guzar na jae \nnashad hum ko dekh ke man aur mar na jae \nphir arz ki ye madar-e-nashad ke huzur \nmayus kyun hain aap alam ka hai kyun wafur \nsadma ye shaq aalam-e-piri mein hai zarur \nlekin na dil se kijiye sabr-o-qarar dur \nshayad KHizan se shakl ayan ho bahaar ki \nkuchh maslahat isi mein ho parwardigar ki \nye jal ye fareb ye sazish ye shor-o-shar \nhona jo hai sab us ke bahane hain sar-ba-sar \nasbab-e-zahiri mein na in par karo nazar \nkya jaane kya hai parda-e-qudrat mein jalwa-gar \nKHas us ki maslahat koi pahchanta nahi \nmanzur kya use hai koi jaanta nahi \nrahat ho ya ki ranj KHushi ho ki intishaar \nwajib har ek rang mein hai shukr-e-kird-gar \ntum hi nahi ho kushta-e-nairang-e-rozgar \nmatam-kade mein dahr ke lakhon hain sogwar \nsaKHti sahi nahi ki uThai kaDi nahi \nduniya mein kya kisi pe musibat paDi nahi \n\ndekhe hain is se baDh ke zamane ne inqalab \njin se ki be-gunahon ki umren huin KHarab \nsoz-e-darun se qalb o jigar ho gae kabab \npiri miTi kisi ki kisi ka miTa shabab \nkuchh ban nahi paDa jo nasibe bigaD gae \nwo bijliyan girin ki bhare ghar ujaD gae \nman bap munh hi dekhte the jin ka har ghaDi \nqaem thin jin ke dam se umiden baDi baDi \ndaman pe jin ke gard bhi uD kar nahi paDi \nmari na jin ko KHwab mein bhi phul ki chhaDi \nmahrum jab wo gul hue rang-e-hayat se \nun ko jala ke KHak kiya apne hat se \nkahte the log dekh ke man bap ka malal \nin be-kason ki jaan ka bachna hai ab muhaal \nhai kibriya ki shan guzarte hi mah-o-sal \nKHud dil se dard-e-hijr ka miTta gaya KHayal \nhan kuchh dinon to nauha-o-matam hua kiya \naaKHir ko ro ke baiTh rahe aur kya kiya \npaDta hai jis gharib pe ranj-o-mehan ka bar \nkarta hai us ko sabr ata aap kirdgar \nmayus ho ke hote hain insan gunahgar \nye jaante nahi wo hai dana-e-rozgar \ninsan us ki rah mein sabit-qadam rahe \ngardan wahi hai amr-e-raza mein jo KHam rahe \naur aap ko to kuchh bhi nahi ranj ka maqam \nbaad-e-safar watan mein hum aaenge shad-kaam \nhote hain baat karne mein chaudah baras tamam \nqaem umid hi se hai duniya hai jis ka nam \n\naur yun kahin bhi ranj-o-bala se mafar nahi \nkya hoga do ghaDi mein kisi ko KHabar nahi \nakasr riyaz karte hain phulon pe baghban \nhai din ki dhup raat ki shabnam unhen giran \nlekin jo rang bagh badalta hai na-gahan \nwo gul hazar pardon mein jate hain raegan \nrakhte hain jo aziz unhen apni jaan ki tarah \nmilte hain dast-e-yas wo barg-e-KHizan ki tarah \nlekin jo phul khilte hain sahra mein be-shumar \nmauquf kuchh riyaz pe un ki nahi bahaar \ndekho ye qudarat-e-chaman-ara-e-rozgar \nwo abr-o-baad o barf mein rahte hain barqarar \nhota hai un pe fazl jo rabb-e-karim ka \nmauj-e-sumum banti hai jhonka nasim ka \napni nigah hai karam-e-karsaz par \nsahra chaman banega wo hai mehrban agar \njangal ho ya pahaD safar ho ki ho hazar \nrahta nahi wo haal se bande ke be-KHabar \nus ka karam sharik agar hai to gham nahi \ndaman-e-dasht daman-e-madar se kam nahi", "en": "ruḳhsat huā vo baap se le kar ḳhudā kā naam \nrāh-e-vafā kī manzil-e-avval huī tamām \nmanzūr thā jo maañ kī ziyārat kā intizām \ndāman se ashk poñchh ke dil se kiyā kalām \niz.hār-e-be-kasī se sitam hogā aur bhī \ndekhā hameñ udaas to ġham hogā aur bhī \ndil ko sambhāltā huā āḳhir vo naunihāl \nḳhāmosh maañ ke paas gayā sūrat-e-ḳhayāl \ndekhā to ek dar meñ hai baiThī vo ḳhasta-hāl \nsaktā sā ho gayā hai ye hai shiddat-e-malāl \ntan meñ lahū kā naam nahī zard rañg hai \ngoyā bashar nahī koī tasvīr-e-sañg hai \nkyā jaane kis ḳhayāl meñ gum thī vo be-gunāh \nnūr-e-nazar ye dīda-e-hasrat se kī nigāh \njumbish huī laboñ ko bharī ek sard aah \nlī gosha-ha-e-chashm se ashkoñ ne ruḳh kī raah \nchehre kā rañg hālat-e-dil kholne lagā \nhar mū-e-tan zabāñ kī tarah bolne lagā \nāḳhir asīr-e-yās kā qufl-e-dahan khulā \nafsāna-e-shadā.id-e-rañj-o-mehan khulā \nik daftar-e-mazālim-e-charḳh-e-kuhan khulā \nvā thā dahān-e-zaḳhm ki bāb-e-suḳhan khulā \ndard-e-dil-e-ġharīb jo sarf-e-bayāñ huā \nḳhūn-e-jigar kā rañg suḳhan se ayaañ huā \nro kar kahā ḳhamosh khaḌe kyuuñ ho merī jaañ \nmaiñ jāntī huuñ jis liye aa.e ho tum yahāñ \nsab kī ḳhushī yahī hai to sahrā ko ho ravāñ \nlekin maiñ apne muñh se na hargiz kahūñgī haañ \nkis tarah ban meñ ā.ankhoñ ke taare ko bhej duuñ \njogī banā ke rāj-dulāre ko bhej duuñ \nduniyā kā ho gayā hai ye kaisā lahū sapīd \nandhā kiye hue hai zar-o-māl kī umiid \nanjām kyā ho koī nahī jāntā ye bhed \nsoche bashar to jism ho larzāñ misāl-e-bīd \nlikkhī hai kyā hayāt-e-abad in ke vāste \nphailā rahe haiñ jaal ye kis din ke vāste \nletī kisī faqīr ke ghar meñ agar janam \nhote na merī jaan ko sāmān ye baham \nDastā na saañp ban ke mujhe shaukat-o-hasham \ntum mere laal the mujhe kis saltanat se kam \nmaiñ ḳhush huuñ phūñk de koī is taḳht-o-tāj ko \ntum hī nahī to aag lagā dūñgī raaj ko \nkin kin riyāzatoñ se guzāre haiñ māh-o-sāl \ndekhī tumhārī shakl jab a mere naunihāl \npuurā huā jo byaah kā armān thā kamāl \naafat ye aa.ī mujh pe hue jab safed baal \nchhaTtī huuñ un se jog liyā jin ke vāste \nkyā sab kiyā thā maiñ ne isī din ke vāste \naise bhī nā-murād bahut ā.eñge nazar \nghar jin ke be-charāġh rahe aah umr bhar \nrahtā mirā bhī naḳhl-e-tamannā jo be-samar \nye jā-e-sabr thī ki duā meñ nahī asar \nlekin yahāñ to ban ke muqaddar bigaḌ gayā \nphal phuul lā ke bāġh-e-tamannā ujaḌ gayā \nsarzad hue the mujh se ḳhudā jaane kyā gunāh \nmañjdhār meñ jo yuuñ mirī kashtī huī tabāh \naatī nazar nahī koī amn-o-amāñ kī raah \nab yaañ se kuuch ho to adam meñ mile panāh \ntaqsīr merī ḳhāliq-e-ālam bahal kare \nāsān mujh ġharīb kī mushkil ajal kare \nsun kar zabāñ se maañ kī ye fariyād-e-dard-ḳhez \nus ḳhasta-jāñ ke dil pe chalī ġham kī teġh-e-tez \naalam ye thā qarīb ki āñhkeñ hoñ ashk-rez \nlekin hazār zabt se rone se kī gurez \nsochā yahī ki jaan se bekas guzar na jaa.e \nnāshād ham ko dekh ke maañ aur mar na jaa.e \nphir arz kī ye mādar-e-nāshād ke huzūr \nmāyūs kyuuñ haiñ aap alam kā hai kyuuñ vafūr \nsadma ye shaaq ālam-e-pīrī meñ hai zarūr \nlekin na dil se kījiye sabr-o-qarār duur \nshāyad ḳhizāñ se shakl ayaañ ho bahār kī \nkuchh maslahat isī meñ ho parvardigār kī \nye ja.al ye fareb ye sāzish ye shor-o-shar \nhonā jo hai sab us ke bahāne haiñ sar-ba-sar \nasbāb-e-zāhirī meñ na in par karo nazar \nkyā jaane kyā hai parda-e-qudrat meñ jalva-gar \nḳhaas us kī maslahat koī pahchāntā nahī \nmanzūr kyā use hai koī jāntā nahī \nrāhat ho yā ki rañj ḳhushī ho ki intishār \nvājib har ek rañg meñ hai shukr-e-kird-gār \ntum hī nahī ho kushta-e-nairañg-e-rozgār \nmātam-kade meñ dahr ke lākhoñ haiñ sogvār \nsaḳhtī sahī nahī ki uThā.ī kaḌī nahī \nduniyā meñ kyā kisī pe musībat paḌī nahī \n\ndekhe haiñ is se baḌh ke zamāne ne inqalāb \njin se ki be-gunāhoñ kī umreñ huiiñ ḳharāb \nsoz-e-darūñ se qalb o jigar ho ga.e kabāb \npiirī miTī kisī kī kisī kā miTā shabāb \nkuchh ban nahī paḌā jo nasībe bigaḌ ga.e \nvo bijliyāñ girīñ ki bhare ghar ujaḌ ga.e \nmaañ baap muñh hī dekhte the jin kā har ghaḌī \nqaa.em thiiñ jin ke dam se umīdeñ baḌī baḌī \ndāman pe jin ke gard bhī uḌ kar nahī paḌī \nmaarī na jin ko ḳhvāb meñ bhī phuul kī chhaḌī \nmahrūm jab vo gul hue rañg-e-hayāt se \nun ko jalā ke ḳhaak kiyā apne haat se \nkahte the log dekh ke maañ baap kā malāl \nin be-kasoñ kī jaan kā bachnā hai ab muhāl \nhai kibriyā kī shaan guzarte hī māh-o-sāl \nḳhud dil se dard-e-hijr kā miTtā gayā ḳhayāl \nhaañ kuchh dinoñ to nauha-o-mātam huā kiyā \nāḳhir ko ro ke baiTh rahe aur kyā kiyā \npaḌtā hai jis ġharīb pe rañj-o-mehan kā baar \nkartā hai us ko sabr atā aap kirdgār \nmāyūs ho ke hote haiñ insāñ gunāhgār \nye jānte nahī vo hai dānā-e-rozgār \ninsān us kī raah meñ sābit-qadam rahe \ngardan vahī hai amr-e-razā meñ jo ḳham rahe \naur aap ko to kuchh bhī nahī rañj kā maqām \nba.ad-e-safar vatan meñ ham ā.eñge shād-kām \nhote haiñ baat karne meñ chaudah baras tamām \nqaa.em umiid hī se hai duniyā hai jis kā naam \n\naur yuuñ kahīñ bhī rañj-o-balā se mafar nahī \nkyā hogā do ghaḌī meñ kisī ko ḳhabar nahī \nakasr riyāz karte haiñ phūloñ pe bāġhbāñ \nhai din kī dhuup raat kī shabnam unheñ girāñ \nlekin jo rañg baaġh badaltā hai nā-gahāñ \nvo gul hazār pardoñ meñ jaate haiñ rā.egāñ \nrakhte haiñ jo aziiz unheñ apnī jaañ kī tarah \nmilte haiñ dast-e-yās vo barg-e-ḳhizāñ kī tarah \nlekin jo phuul khilte haiñ sahrā meñ be-shumār \nmauqūf kuchh riyāz pe un kī nahī bahār \ndekho ye qudarat-e-chaman-ārā-e-rozgār \nvo abr-o-bād o barf meñ rahte haiñ barqarār \nhotā hai un pe fazl jo rabb-e-karīm kā \nmauj-e-sumūm bantī hai jhoñkā nasīm kā \napnī nigāh hai karam-e-kārsāz par \nsahrā chaman banegā vo hai mehrbāñ agar \njañgal ho yā pahāḌ safar ho ki ho hazar \nrahtā nahī vo haal se bande ke be-ḳhabar \nus kā karam sharīk agar hai to ġham nahī \ndāmān-e-dasht dāman-e-mādar se kam nahī", "hi": "रुख़्सत हुआ वो बाप से ले कर ख़ुदा का नाम \nराह-ए-वफ़ा की मंज़िल-ए-अव्वल हुई तमाम \nमंज़ूर था जो माँ की ज़ियारत का इंतिज़ाम \nदामन से अश्क पोंछ के दिल से किया कलाम \nइज़हार-ए-बे-कसी से सितम होगा और भी \nदेखा हमें उदास तो ग़म होगा और भी \nदिल को सँभालता हुआ आख़िर वो नौनिहाल \nख़ामोश माँ के पास गया सूरत-ए-ख़याल \nदेखा तो एक दर में है बैठी वो ख़स्ता-हाल \nसकता सा हो गया है ये है शिद्दत-ए-मलाल \nतन में लहू का नाम नहीं ज़र्द रंग है \nगोया बशर नहीं कोई तस्वीर-ए-संग है \nक्या जाने किस ख़याल में गुम थी वो बे-गुनाह \nनूर-ए-नज़र ये दीदा-ए-हसरत से की निगाह \nजुम्बिश हुई लबों को भरी एक सर्द आह \nली गोशा-हा-ए-चश्म से अश्कों ने रुख़ की राह \nचेहरे का रंग हालत-ए-दिल खोलने लगा \nहर मू-ए-तन ज़बाँ की तरह बोलने लगा \nआख़िर असीर-ए-यास का क़ुफ़्ल-ए-दहन खुला \nअफ़्साना-ए-शदाइद-ए-रंज-ओ-मेहन खुला \nइक दफ़्तर-ए-मज़ालिम-ए-चर्ख़-ए-कुहन खुला \nवा था दहान-ए-ज़ख़्म कि बाब-ए-सुख़न खुला \nदर्द-ए-दिल-ए-ग़रीब जो सर्फ़-ए-बयाँ हुआ \nख़ून-ए-जिगर का रंग सुख़न से अयाँ हुआ \nरो कर कहा ख़मोश खड़े क्यूँ हो मेरी जाँ \nमैं जानती हूँ जिस लिए आए हो तुम यहाँ \nसब की ख़ुशी यही है तो सहरा को हो रवाँ \nलेकिन मैं अपने मुँह से न हरगिज़ कहूँगी हाँ \nकिस तरह बन में आँखों के तारे को भेज दूँ \nजोगी बना के राज-दुलारे को भेज दूँ \nदुनिया का हो गया है ये कैसा लहू सपीद \nअंधा किए हुए है ज़र-ओ-माल की उमीद \nअंजाम क्या हो कोई नहीं जानता ये भेद \nसोचे बशर तो जिस्म हो लर्ज़ां मिसाल-ए-बीद \nलिक्खी है क्या हयात-ए-अबद इन के वास्ते \nफैला रहे हैं जाल ये किस दिन के वास्ते \nलेती किसी फ़क़ीर के घर में अगर जनम \nहोते न मेरी जान को सामान ये बहम \nडसता न साँप बन के मुझे शौकत-ओ-हशम \nतुम मेरे लाल थे मुझे किस सल्तनत से कम \nमैं ख़ुश हूँ फूँक दे कोई इस तख़्त-ओ-ताज को \nतुम ही नहीं तो आग लगा दूँगी राज को \nकिन किन रियाज़तों से गुज़ारे हैं माह-ओ-साल \nदेखी तुम्हारी शक्ल जब ऐ मेरे नौनिहाल \nपूरा हुआ जो ब्याह का अरमान था कमाल \nआफ़त ये आई मुझ पे हुए जब सफ़ेद बाल \nछटती हूँ उन से जोग लिया जिन के वास्ते \nक्या सब किया था मैं ने इसी दिन के वास्ते \nऐसे भी ना-मुराद बहुत आएँगे नज़र \nघर जिन के बे-चराग़ रहे आह उम्र भर \nरहता मिरा भी नख़्ल-ए-तमन्ना जो बे-समर \nये जा-ए-सब्र थी कि दुआ में नहीं असर \nलेकिन यहाँ तो बन के मुक़द्दर बिगड़ गया \nफल फूल ला के बाग़-ए-तमन्ना उजड़ गया \nसरज़द हुए थे मुझ से ख़ुदा जाने क्या गुनाह \nमंजधार में जो यूँ मिरी कश्ती हुई तबाह \nआती नज़र नहीं कोई अम्न-ओ-अमाँ की राह \nअब याँ से कूच हो तो अदम में मिले पनाह \nतक़्सीर मेरी ख़ालिक़-ए-आलम बहल करे \nआसान मुझ ग़रीब की मुश्किल अजल करे \nसुन कर ज़बाँ से माँ की ये फ़रियाद-ए-दर्द-ख़ेज़ \nउस ख़स्ता-जाँ के दिल पे चली ग़म की तेग़-ए-तेज़ \nआलम ये था क़रीब कि आँखें हों अश्क-रेज़ \nलेकिन हज़ार ज़ब्त से रोने से की गुरेज़ \nसोचा यही कि जान से बेकस गुज़र न जाए \nनाशाद हम को देख के माँ और मर न जाए \nफिर अर्ज़ की ये मादर-ए-नाशाद के हुज़ूर \nमायूस क्यूँ हैं आप अलम का है क्यूँ वफ़ूर \nसदमा ये शाक़ आलम-ए-पीरी में है ज़रूर \nलेकिन न दिल से कीजिए सब्र-ओ-क़रार दूर \nशायद ख़िज़ाँ से शक्ल अयाँ हो बहार की \nकुछ मस्लहत इसी में हो पर्वरदिगार की \nये ज'अल ये फ़रेब ये साज़िश ये शोर-ओ-शर \nहोना जो है सब उस के बहाने हैं सर-ब-सर \nअस्बाब-ए-ज़ाहिरी में न इन पर करो नज़र \nक्या जाने क्या है पर्दा-ए-क़ुदरत में जल्वा-गर \nख़ास उस की मस्लहत कोई पहचानता नहीं \nमंज़ूर क्या उसे है कोई जानता नहीं \nराहत हो या कि रंज ख़ुशी हो कि इंतिशार \nवाजिब हर एक रंग में है शुक्र-ए-किर्दगार \nतुम ही नहीं हो कुश्ता-ए-नैरंग-ए-रोज़गार \nमातम-कदे में दहर के लाखों हैं सोगवार \nसख़्ती सही नहीं कि उठाई कड़ी नहीं \nदुनिया में क्या किसी पे मुसीबत पड़ी नहीं \n\nदेखे हैं इस से बढ़ के ज़माने ने इंक़लाब \nजिन से कि ब-गुनाहों की उम्रें हुईं ख़राब \nसोज़-ए-दरूँ से क़ल्ब ओ जिगर हो गए कबाब \nपीरी मिटी किसी की किसी का मिटा शबाब \nकुछ बन नहीं पड़ा जो नसीबे बिगड़ गए \nवो बिजलियाँ गिरीं कि भरे घर उजड़ गए \nमाँ बाप मुँह ही देखते थे जिन का हर घड़ी \nक़ाएम थीं जिन के दम से उमीदें बड़ी बड़ी \nदामन पे जिन के गर्द भी उड़ कर नहीं पड़ी \nमारी न जिन को ख़्वाब में भी फूल की छड़ी \nमहरूम जब वो गुल हुए रंग-ए-हयात से \nउन को जला के ख़ाक किया अपने हात से \nकहते थे लोग देख के माँ बाप का मलाल \nइन बे-कसों की जान का बचना है अब मुहाल \nहै किब्रिया की शान गुज़रते ही माह-ओ-साल \nख़ुद दिल से दर्द-ए-हिज्र का मिटता गया ख़याल \nहाँ कुछ दिनों तो नौहा-ओ-मातम हुआ किया \nआख़िर को रो के बैठ रहे और क्या किया \nपड़ता है जिस ग़रीब पे रंज-ओ-मेहन का बार \nकरता है उस को सब्र अता आप किर्दगार \nमायूस हो के होते हैं इंसाँ गुनाहगार \nये जानते नहीं वो है दाना-ए-रोज़गार \nइंसान उस की राह में साबित-क़दम रहे \nगर्दन वही है अम्र-ए-रज़ा में जो ख़म रहे \nऔर आप को तो कुछ भी नहीं रंज का मक़ाम \nबाद-ए-सफ़र वतन में हम आएँगे शाद-काम \nहोते हैं बात करने में चौदह बरस तमाम \nक़ाएम उमीद ही से है दुनिया है जिस का नाम \n\nऔर यूँ कहीं भी रंज-ओ-बला से मफ़र नहीं \nक्या होगा दो घड़ी में किसी को ख़बर नहीं \nअक्सर रियाज़ करते हैं फूलों पे बाग़बाँ \nहै दिन की धूप रात की शबनम उन्हें गिराँ \nलेकिन जो रंग बाग़ बदलता है ना-गहाँ \nवो गुल हज़ार पर्दों में जाते हैं राएगाँ \nरखते हैं जो अज़ीज़ उन्हें अपनी जाँ की तरह \nमिलते हैं दस्त-ए-यास वो बर्ग-ए-ख़िज़ाँ की तरह \nलेकिन जो फूल खिलते हैं सहरा में बे-शुमार \nमौक़ूफ़ कुछ रियाज़ पे उन की नहीं बहार \nदेखो ये क़ुदरत-ए-चमन-आरा-ए-रोज़गार \nवो अब्र-ओ-बाद ओ बर्फ़ में रहते हैं बरक़रार \nहोता है उन पे फ़ज़्ल जो रब्ब-ए-करीम का \nमौज-ए-सुमूम बनती है झोंका नसीम का \nअपनी निगाह है करम-ए-कारसाज़ पर \nसहरा चमन बनेगा वो है मेहरबाँ अगर \nजंगल हो या पहाड़ सफ़र हो कि हो हज़र \nरहता नहीं वो हाल से बंदे के बे-ख़बर \nउस का करम शरीक अगर है तो ग़म नहीं \nदामान-ए-दश्त दामन-ए-मादर से कम नहीं", "ur": "رخصت ہوا وہ باپ سے لے کر خدا کا نام \nراہ وفا کی منزل اول ہوئی تمام \nمنظور تھا جو ماں کی زیارت کا انتظام \nدامن سے اشک پونچھ کے دل سے کیا کلام \nاظہار بے کسی سے ستم ہوگا اور بھی \nدیکھا ہمیں اداس تو غم ہوگا اور بھی \nدل کو سنبھالتا ہوا آخر وہ نونہال \nخاموش ماں کے پاس گیا صورت خیال \nدیکھا تو ایک در میں ہے بیٹھی وہ خستہ حال \nسکتا سا ہو گیا ہے یہ ہے شدت ملال \nتن میں لہو کا نام نہیں زرد رنگ ہے \nگویا بشر نہیں کوئی تصویر سنگ ہے \nکیا جانے کس خیال میں گم تھی وہ بے گناہ \nنور نظر یہ دیدۂ حسرت سے کی نگاہ \nجنبش ہوئی لبوں کو بھری ایک سرد آہ \nلی گوشہ ہائے چشم سے اشکوں نے رخ کی راہ \nچہرہ کا رنگ حالت دل کھولنے لگا \nہر موئے تن زباں کی طرح بولنے لگا \nآخر اسیر یاس کا قفل دہن کھلا \nافسانۂ شدائد رنج و محن کھلا \nاک دفتر مظالم چرخ کہن کھلا \nوا تھا دہان زخم کہ باب سخن کھلا \nدرد دل غریب جو صرف بیاں ہوا \nخون جگر کا رنگ سخن سے عیاں ہوا \nرو کر کہا خموش کھڑے کیوں ہو میری جاں \nمیں جانتی ہوں جس لیے آئے ہو تم یہاں \nسب کی خوشی یہی ہے تو صحرا کو ہو رواں \nلیکن میں اپنے منہ سے نہ ہرگز کہوں گی ہاں \nکس طرح بن میں آنکھوں کے تارے کو بھیج دوں \nجوگی بنا کے راج دلارے کو بھیج دوں \nدنیا کا ہو گیا ہے یہ کیسا لہو سپید \nاندھا کیے ہوئے ہے زر و مال کی امید \nانجام کیا ہو کوئی نہیں جانتا یہ بھید \nسوچے بشر تو جسم ہو لرزاں مثال بید \nلکھی ہے کیا حیات ابد ان کے واسطے \nپھیلا رہے ہیں جال یہ کس دن کے واسطے \nلیتی کسی فقیر کے گھر میں اگر جنم \nہوتے نہ میری جان کو سامان یہ بہم \nڈستا نہ سانپ بن کے مجھے شوکت و حشم \nتم میرے لال تھے مجھے کس سلطنت سے کم \nمیں خوش ہوں پھونک دے کوئی اس تخت و تاج کو \nتم ہی نہیں تو آگ لگا دوں گی راج کو \nکن کن ریاضتوں سے گزارے ہیں ماہ و سال \nدیکھی تمہاری شکل جب اے میرے نونہال \nپورا ہوا جو بیاہ کا ارمان تھا کمال \nآفت یہ آئی مجھ پہ ہوئے جب سفید بال \nچھٹتی ہوں ان سے جوگ لیا جن کے واسطے \nکیا سب کیا تھا میں نے اسی دن کے واسطے \nایسے بھی نامراد بہت آئیں گے نظر \nگھر جن کے بے چراغ رہے آہ عمر بھر \nرہتا مرا بھی نخل تمنا جو بے ثمر \nیہ جائے صبر تھی کہ دعا میں نہیں اثر \nلیکن یہاں تو بن کے مقدر بگڑ گیا \nپھل پھول لا کے باغ تمنا اجڑ گیا \nسرزد ہوئے تھے مجھ سے خدا جانے کیا گناہ \nمنجدھار میں جو یوں مری کشتی ہوئی تباہ \nآتی نظر نہیں کوئی امن و اماں کی راہ \nاب یاں سے کوچ ہو تو عدم میں ملے پناہ \nتقصیر میری خالق عالم بحل کرے \nآسان مجھ غریب کی مشکل اجل کرے \nسن کر زباں سے ماں کی یہ فریاد درد خیز \nاس خستہ جاں کے دل پہ چلی غم کی تیغ تیز \nعالم یہ تھا قریب کہ آنکھیں ہوں اشک ریز \nلیکن ہزار ضبط سے رونے سے کی گریز \nسوچا یہی کہ جان سے بیکس گزر نہ جائے \nناشاد ہم کو دیکھ کے ماں اور مر نہ جائے \nپھر عرض کی یہ مادر ناشاد کے حضور \nمایوس کیوں ہیں آپ الم کا ہے کیوں وفور \nصدمہ یہ شاق عالم پیری میں ہے ضرور \nلیکن نہ دل سے کیجیے صبر و قرار دور \nشاید خزاں سے شکل عیاں ہو بہار کی \nکچھ مصلحت اسی میں ہو پروردگار کی \nیہ جعل یہ فریب یہ سازش یہ شور و شر \nہونا جو ہے سب اس کے بہانے ہیں سر بسر \nاسباب ظاہری میں نہ ان پر کرو نظر \nکیا جانے کیا ہے پردۂ قدرت میں جلوہ گر \nخاص اس کی مصلحت کوئی پہچانتا نہیں \nمنظور کیا اسے ہے کوئی جانتا نہیں \nراحت ہو یا کہ رنج خوشی ہو کہ انتشار \nواجب ہر ایک رنگ میں ہے شکر کرد گار \nتم ہی نہیں ہو کشتہ نیرنگ روزگار \nماتم کدہ میں دہر کے لاکھوں ہیں سوگوار \nسختی سہی نہیں کہ اٹھائی کڑی نہیں \nدنیا میں کیا کسی پہ مصیبت پڑی نہیں \n\nدیکھے ہیں اس سے بڑھ کے زمانے نے انقلاب \nجن سے کہ بے گناہوں کی عمریں ہوئیں خراب \nسوز دروں سے قلب و جگر ہو گئے کباب \nپیری مٹی کسی کی کسی کا مٹا شباب \nکچھ بن نہیں پڑا جو نصیبے بگڑ گئے \nوہ بجلیاں گریں کہ بھرے گھر اجڑ گئے \nماں باپ منہ ہی دیکھتے تھے جن کا ہر گھڑی \nقائم تھیں جن کے دم سے امیدیں بڑی بڑی \nدامن پہ جن کے گرد بھی اڑ کر نہیں پڑی \nماری نہ جن کو خواب میں بھی پھول کی چھڑی \nمحروم جب وہ گل ہوئے رنگ حیات سے \nان کو جلا کے خاک کیا اپنے ہات سے \nکہتے تھے لوگ دیکھ کے ماں باپ کا ملال \nان بے کسوں کی جان کا بچنا ہے اب محال \nہے کبریا کی شان گزرتے ہی ماہ و سال \nخود دل سے درد ہجر کا مٹتا گیا خیال \nہاں کچھ دنوں تو نوحہ و ماتم ہوا کیا \nآخر کو رو کے بیٹھ رہے اور کیا کیا \nپڑتا ہے جس غریب پہ رنج و محن کا بار \nکرتا ہے اس کو صبر عطا آپ کردگار \nمایوس ہو کے ہوتے ہیں انساں گناہ گار \nیہ جانتے نہیں وہ ہے دانائے روزگار \nانسان اس کی راہ میں ثابت قدم رہے \nگردن وہی ہے امر رضا میں جو خم رہے \nاور آپ کو تو کچھ بھی نہیں رنج کا مقام \nبعد سفر وطن میں ہم آئیں گے شاد کام \nہوتے ہیں بات کرنے میں چودہ برس تمام \nقائم امید ہی سے ہے دنیا ہے جس کا نام \n\nاور یوں کہیں بھی رنج و بلا سے مفر نہیں \nکیا ہوگا دو گھڑی میں کسی کو خبر نہیں \nاکثر ریاض کرتے ہیں پھولوں پہ باغباں \nہے دن کی دھوپ رات کی شبنم انہیں گراں \nلیکن جو رنگ باغ بدلتا ہے ناگہاں \nوہ گل ہزار پردوں میں جاتے ہیں رائیگاں \nرکھتے ہیں جو عزیز انہیں اپنی جاں کی طرح \nملتے ہیں دست یاس وہ برگ خزاں کی طرح \nلیکن جو پھول کھلتے ہیں صحرا میں بے شمار \nموقوف کچھ ریاض پہ ان کی نہیں بہار \nدیکھو یہ قدرت چمن آرائے روزگار \nوہ ابر و باد و برف میں رہتے ہیں برقرار \nہوتا ہے ان پہ فضل جو رب کریم کا \nموج سموم بنتی ہے جھونکا نسیم کا \nاپنی نگاہ ہے کرم کارساز پر \nصحرا چمن بنے گا وہ ہے مہرباں اگر \nجنگل ہو یا پہاڑ سفر ہو کہ ہو حضر \nرہتا نہیں وہ حال سے بندے کے بے خبر \nاس کا کرم شریک اگر ہے تو غم نہیں \nدامان دشت دامن مادر سے کم نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaak-e-hind-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "ai KHak-e-hind teri azmat mein kya guman hai \ndariya-e-faiz-e-qudarat tere liye rawan hai \n\ntere jabin se nur-e-husn-e-azal ayan hai \nallah-re zeb-o-zinat kya auj-e-izz-o-shan hai \n\nhar subh hai ye KHidmat KHurshid-e-pur-ziya ki \nkirnon se gundhta hai choTi himaliya ki \n\nis KHak-e-dil-nashin se chashme hue wo jari \nchin o arab mein jin se hoti thi aabiyari \n\nsare jahan pe jab tha wahshat ka abr tari \nchashm-o-charagh-e-alam thi sar-zamin hamari \n\nsham-e-adab na thi jab yunan ki anjuman mein \ntaban tha mahr-e-danish is wadi-e-kuhan mein \n\n'gautum' ne aabru di is mabad-e-kuhan ko \n'sarmad' ne is zamin par sadqe kiya watan ko \n\n'akbar' ne jam-e-ulfat baKHsha is anjuman ko \nsincha lahu se apne 'rana' ne is chaman ko \n\nsab surbir apne is KHak mein nihan hain \nTuTe hue khanDar hain ya un ki haDDiyan hain \n\ndiwar-o-dar se ab tak un ka asar ayan hai \napni ragon mein ab tak un ka lahu rawan hai \nab tak asar mein Dubi naqus ki fughan hai \nfirdaus-e-gosh ab tak kaifiyyat-e-azan hai \n\nkashmir se ayan hai jannat ka rang ab tak \nshaukat se bah raha hai dariya-e-gang ab tak \n\nagli si tazgi hai phulon mein aur phalon mein \nkarte hain raqs ab tak taus jangalon mein \n\nab tak wahi kaDak hai bijli ki baadalon mein \npasti si aa gai hai par dil ke hauslon mein \n\ngul sham-e-anjuman hai go anjuman wahi hai \nhubb-e-watan wahi hai KHak-e-watan wahi hai \n\nbarson se ho raha hai barham saman hamara \nduniya se miT raha hai nam-o-nishan hamara \n\nkuchh kam nahin ajal se KHwab-e-giran hamara \nek lash-e-be-kafan hai hindostan hamara \n\nilm-o-kamal o iman barbaad ho rahe hain \naish-o-tarab ke bande ghaflat mein so rahe hain \n\nai sur-e-hubb-e-qaumi is KHwab se jaga de \nbhula hua fasana kanon ko phir suna de \n\nmurda tabiaton ki afsurdagi miTa de \nuThte hue sharare is rakh se dikha de \n\nhubb-e-watan samae aankhon mein nur ho kar \nsar mein KHumar ho kar dil mein surur ho kar \n\nshaida-e-bostan ko sarw-o-saman mubarak \nrangin tabiaton ko rang-e-suKHan mubarak \n\nbulbul ko gul mubarak gul ko chaman mubarak \nhum be-kason ko apna pyara watan mubarak \n\nghunche hamare dil ke is bagh mein khilenge \nis KHak se uThe hain is KHak mein milenge \n\nhai ju-e-shir hum ko nur-e-sahar watan ka \naankhon ki raushni hai jalwa is anjuman ka \n\nhai rashk-e-mahr zarra is manzil-e-kuhan ka \ntulta hai barg-e-gul se kanTa bhi is chaman ka \n\ngard-o-ghubar yan ka KHilat hai apne tan ko \nmar kar bhi chahte hain KHak-e-watan kafan ko", "en": "ai ḳhāk-e-hind terī azmat meñ kyā gumāñ hai \ndariya-e-faiz-e-qudarat tere liye ravāñ hai \n\ntere jabīñ se nūr-e-husn-e-azal ayaañ hai \nallāh-re zeb-o-zīnat kyā auj-e-izz-o-shāñ hai \n\nhar sub.h hai ye ḳhidmat ḳhurshīd-e-pur-ziyā kī \nkirnoñ se gūñdhtā hai choTī himāliyā kī \n\nis ḳhāk-e-dil-nashīñ se chashme hue vo jaarī \nchiin o arab meñ jin se hotī thī ābiyārī \n\nsaare jahāñ pe jab thā vahshat kā abr taarī \nchashm-o-charāġh-e-ālam thī sar-zamīñ hamārī \n\nsham-e-adab na thī jab yūnāñ kī anjuman meñ \ntābāñ thā mahr-e-dānish is vādī-e-kuhan meñ \n\n'gautum' ne aabrū dī is ma.abad-e-kuhan ko \n'sarmad' ne is zamīñ par sadqe kiyā vatan ko \n\n'akbar' ne jām-e-ulfat baḳhshā is anjuman ko \nsīñchā lahū se apne 'rānā' ne is chaman ko \n\nsab sūrbīr apne is ḳhaak meñ nihāñ haiñ \nTuuTe hue khañDar haiñ yā un kī haDDiyāñ haiñ \n\ndīvār-o-dar se ab tak un kā asar ayaañ hai \napnī ragoñ meñ ab tak un kā lahū ravāñ hai \nab tak asar meñ Duubī nāqūs kī fuġhāñ hai \nfirdaus-e-gosh ab tak kaifiyyat-e-azāñ hai \n\nkashmīr se ayaañ hai jannat kā rañg ab tak \nshaukat se bah rahā hai dariyā-e-gañg ab tak \n\naglī sī tāzgī hai phūloñ meñ aur phaloñ meñ \nkarte haiñ raqs ab tak tā.ūs jañgaloñ meñ \n\nab tak vahī kaḌak hai bijlī kī bādaloñ meñ \npastī sī aa ga.ī hai par dil ke hausloñ meñ \n\ngul sham-e-anjuman hai go anjuman vahī hai \nhubb-e-vatan vahī hai ḳhāk-e-vatan vahī hai \n\nbarsoñ se ho rahā hai barham samāñ hamārā \nduniyā se miT rahā hai nām-o-nishāñ hamārā \n\nkuchh kam nahīñ ajal se ḳhvāb-e-girāñ hamārā \nik lāsh-e-be-kafan hai hindostān hamārā \n\nilm-o-kamāl o īmāñ barbād ho rahe haiñ \naish-o-tarab ke bande ġhaflat meñ so rahe haiñ \n\nai sūr-e-hubb-e-qaumī is ḳhvāb se jagā de \nbhūlā huā fasāna kānoñ ko phir sunā de \n\nmurda tabī.atoñ kī afsurdagī miTā de \nuThte hue sharāre is raakh se dikhā de \n\nhubb-e-vatan samā.e āñkhoñ meñ nuur ho kar \nsar meñ ḳhumār ho kar dil meñ surūr ho kar \n\nshaidā-e-bostāñ ko sarv-o-saman mubārak \nrañgīñ tabī.atoñ ko rañg-e-suḳhan mubārak \n\nbulbul ko gul mubārak gul ko chaman mubārak \nham be-kasoñ ko apnā pyārā vatan mubārak \n\nġhunche hamāre dil ke is baaġh meñ khileñge \nis ḳhaak se uThe haiñ is ḳhaak meñ mileñge \n\nhai jū-e-shīr ham ko nūr-e-sahar vatan kā \nāñkhoñ kī raushnī hai jalva is anjuman kā \n\nhai rashk-e-mahr zarra is manzil-e-kuhan kā \ntultā hai barg-e-gul se kāñTā bhī is chaman kā \n\ngard-o-ġhubār yaañ kā ḳhil.at hai apne tan ko \nmar kar bhī chāhte haiñ ḳhāk-e-vatan kafan ko", "hi": "ऐ ख़ाक-ए-हिंद तेरी अज़्मत में क्या गुमाँ है \nदरिया-ए-फ़ैज़-ए-क़ुदरत तेरे लिए रवाँ है \n\nतेरे जबीं से नूर-ए-हुस्न-ए-अज़ल अयाँ है \nअल्लाह-रे ज़ेब-ओ-ज़ीनत क्या औज-ए-इज़्ज़-ओ-शाँ है \n\nहर सुब्ह है ये ख़िदमत ख़ुर्शीद-ए-पुर-ज़िया की \nकिरनों से गूँधता है चोटी हिमालिया की \n\nइस ख़ाक-ए-दिल-नशीं से चश्मे हुए वो जारी \nचीन ओ अरब में जिन से होती थी आबियारी \n\nसारे जहाँ पे जब था वहशत का अब्र तारी \nचश्म-ओ-चराग़-ए-आलम थी सर-ज़मीं हमारी \n\nशम-ए-अदब न थी जब यूनाँ की अंजुमन में \nताबाँ था महर-ए-दानिश इस वादी-ए-कुहन में \n\n'गौतम' ने आबरू दी इस माबद-ए-कुहन को \n'सरमद' ने इस ज़मीं पर सदक़े किया वतन को \n\n'अकबर' ने जाम-ए-उल्फ़त बख़्शा इस अंजुमन को \nसींचा लहू से अपने 'राणा' ने इस चमन को \n\nसब सूरबीर अपने इस ख़ाक में निहाँ हैं \nटूटे हुए खंडर हैं या उन की हड्डियाँ हैं \n\nदीवार-ओ-दर से अब तक उन का असर अयाँ है \nअपनी रगों में अब तक उन का लहू रवाँ है \nअब तक असर में डूबी नाक़ूस की फ़ुग़ाँ है \nफ़िरदौस-ए-गोश अब तक कैफ़िय्यत-ए-अज़ाँ है \n\nकश्मीर से अयाँ है जन्नत का रंग अब तक \nशौकत से बह रहा है दरिया-ए-गंग अब तक \n\nअगली सी ताज़गी है फूलों में और फलों में \nकरते हैं रक़्स अब तक ताऊस जंगलों में \n\nअब तक वही कड़क है बिजली की बादलों में \nपस्ती सी आ गई है पर दिल के हौसलों में \n\nगुल शम-ए-अंजुमन है गो अंजुमन वही है \nहुब्ब-ए-वतन वही है ख़ाक-ए-वतन वही है \n\nबरसों से हो रहा है बरहम समाँ हमारा \nदुनिया से मिट रहा है नाम-ओ-निशाँ हमारा \n\nकुछ कम नहीं अजल से ख़्वाब-ए-गिराँ हमारा \nइक लाश-ए-बे-कफ़न है हिन्दोस्तान हमारा \n\nइल्म-ओ-कमाल ओ ईमाँ बर्बाद हो रहे हैं \nऐश-ओ-तरब के बंदे ग़फ़लत में सो रहे हैं \n\nऐ सूर-ए-हुब्ब-ए-क़ौमी इस ख़्वाब से जगा दे \nभूला हुआ फ़साना कानों को फिर सुना दे \n\nमुर्दा तबीअतों की अफ़्सुर्दगी मिटा दे \nउठते हुए शरारे इस राख से दिखा दे \n\nहुब्ब-ए-वतन समाए आँखों में नूर हो कर \nसर में ख़ुमार हो कर दिल में सुरूर हो कर \n\nशैदा-ए-बोस्ताँ को सर्व-ओ-समन मुबारक \nरंगीं तबीअतों को रंग-ए-सुख़न मुबारक \n\nबुलबुल को गुल मुबारक गुल को चमन मुबारक \nहम बे-कसों को अपना प्यारा वतन मुबारक \n\nग़ुंचे हमारे दिल के इस बाग़ में खिलेंगे \nइस ख़ाक से उठे हैं इस ख़ाक में मिलेंगे \n\nहै जू-ए-शीर हम को नूर-ए-सहर वतन का \nआँखों की रौशनी है जल्वा इस अंजुमन का \n\nहै रश्क-ए-महर ज़र्रा इस मंज़िल-ए-कुहन का \nतुलता है बर्ग-ए-गुल से काँटा भी इस चमन का \n\nगर्द-ओ-ग़ुबार याँ का ख़िलअत है अपने तन को \nमर कर भी चाहते हैं ख़ाक-ए-वतन कफ़न को", "ur": "اے خاک ہند تیری عظمت میں کیا گماں ہے \nدریائے فیض قدرت تیرے لیے رواں ہے \n\nتیرے جبیں سے نور حسن ازل عیاں ہے \nاللہ رے زیب و زینت کیا اوج عز و شاں ہے \n\nہر صبح ہے یہ خدمت خورشید پر ضیا کی \nکرنوں سے گوندھتا ہے چوٹی ہمالیا کی \n\nاس خاک دل نشیں سے چشمے ہوئے وہ جاری \nچین و عرب میں جن سے ہوتی تھی آبیاری \n\nسارے جہاں پہ جب تھا وحشت کا ابر طاری \nچشم و چراغ عالم تھی سر زمیں ہماری \n\nشمع ادب نہ تھی جب یوناں کی انجمن میں \nتاباں تھا مہر دانش اس وادی کہن میں \n\nگوتمؔ نے آبرو دی اس معبد کہن کو \nسرمدؔ نے اس زمیں پر صدقے کیا وطن کو \n\nاکبرؔ نے جام الفت بخشا اس انجمن کو \nسینچا لہو سے اپنے راناؔ نے اس چمن کو \n\nسب سوربیر اپنے اس خاک میں نہاں ہیں \nٹوٹے ہوئے کھنڈر ہیں یا ان کی ہڈیاں ہیں \n\nدیوار و در سے اب تک ان کا اثر عیاں ہے \nاپنی رگوں میں اب تک ان کا لہو رواں ہے \nاب تک اثر میں ڈوبی ناقوس کی فغاں ہے \nفردوس گوش اب تک کیفیت اذاں ہے \n\nکشمیر سے عیاں ہے جنت کا رنگ اب تک \nشوکت سے بہہ رہا ہے دریائے گنگ اب تک \n\nاگلی سی تازگی ہے پھولوں میں اور پھلوں میں \nکرتے ہیں رقص اب تک طاؤس جنگلوں میں \n\nاب تک وہی کڑک ہے بجلی کی بادلوں میں \nپستی سی آ گئی ہے پر دل کے حوصلوں میں \n\nگل شمع انجمن ہے گو انجمن وہی ہے \nحب وطن وہی ہے خاک وطن وہی ہے \n\nبرسوں سے ہو رہا ہے برہم سماں ہمارا \nدنیا سے مٹ رہا ہے نام و نشاں ہمارا \n\nکچھ کم نہیں اجل سے خواب گراں ہمارا \nاک لاش بے کفن ہے ہندوستان ہمارا \n\nعلم و کمال و ایماں برباد ہو رہے ہیں \nعیش و طرب کے بندے غفلت میں سو رہے ہیں \n\nاے صور حب قومی اس خواب سے جگا دے \nبھولا ہوا فسانہ کانوں کو پھر سنا دے \n\nمردہ طبیعتوں کی افسردگی مٹا دے \nاٹھتے ہوئے شرارے اس راکھ سے دکھا دے \n\nحب وطن سمائے آنکھوں میں نور ہو کر \nسر میں خمار ہو کر دل میں سرور ہو کر \n\nشیدائے بوستاں کو سرو و سمن مبارک \nرنگیں طبیعتوں کو رنگ سخن مبارک \n\nبلبل کو گل مبارک گل کو چمن مبارک \nہم بے کسوں کو اپنا پیارا وطن مبارک \n\nغنچے ہمارے دل کے اس باغ میں کھلیں گے \nاس خاک سے اٹھے ہیں اس خاک میں ملیں گے \n\nہے جوئے شیر ہم کو نور سحر وطن کا \nآنکھوں کی روشنی ہے جلوہ اس انجمن کا \n\nہے رشک مہر ذرہ اس منزل کہن کا \nتلتا ہے برگ گل سے کانٹا بھی اس چمن کا \n\nگرد و غبار یاں کا خلعت ہے اپنے تن کو \nمر کر بھی چاہتے ہیں خاک وطن کفن کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamaaraa-vatan-dil-se-pyaaraa-vatan-ye-hindostaan-hai-hamaaraa-vatan-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "ye hindostan hai hamara watan \nmohabbat ki aankhon ka tara watan \nhamara watan dil se pyara watan \n\nwo is ke daraKHton ke tayyariyan \nwo phal phul paude wo phul-wariyan \nhamara watan dil se pyara watan \n\nhawa mein daraKHton ka wo jhumna \nwo patton ka phulon ka munh chumna \nhamara watan dil se pyara watan \n\nwo sawan mein kali ghaTa ki bahaar \nwo barsat ki halki halki phuwar \nhamara watan dil se pyara watan \n\nwo baghon mein koyal wo jangal ke mor \nwo ganga ki lahren wo jamuna ka zor \nhamara watan dil se pyara watan \n\nisi se hai is zindagi ki bahaar \nwatan ki mohabbat ho ya man ka pyar \nhamara watan dil se pyara watan", "en": "ye hindostāñ hai hamārā vatan \nmohabbat kī āñkhoñ kā taarā vatan \nhamārā vatan dil se pyārā vatan \n\nvo is ke daraḳhtoñ ke tayyāriyāñ \nvo phal phuul paude vo phul-vāriyāñ \nhamārā vatan dil se pyārā vatan \n\nhavā meñ daraḳhtoñ kā vo jhūmnā \nvo pattoñ kā phūloñ kā muñh chūmnā \nhamārā vatan dil se pyārā vatan \n\nvo sāvan meñ kaalī ghaTā kī bahār \nvo barsāt kī halkī halkī phuvār \nhamārā vatan dil se pyārā vatan \n\nvo bāġhoñ meñ koyal vo jañgal ke mor \nvo gañgā kī lahreñ vo jamunā kā zor \nhamārā vatan dil se pyārā vatan \n\nisī se hai is zindagī kī bahār \nvatan kī mohabbat ho yā maañ kā pyaar \nhamārā vatan dil se pyārā vatan", "hi": "ये हिन्दोस्ताँ है हमारा वतन \nमोहब्बत की आँखों का तारा वतन \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन \n\nवो इस के दरख़्तों के तय्यारियाँ \nवो फल फूल पौदे वो फुल-वारियाँ \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन \n\nहवा में दरख़्तों का वो झूमना \nवो पत्तों का फूलों का मुँह चूमना \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन \n\nवो सावन में काली घटा की बहार \nवो बरसात की हल्की हल्की फुवार \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन \n\nवो बाग़ों में कोयल वो जंगल के मोर \nवो गंगा की लहरें वो जमुना का ज़ोर \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन \n\nइसी से है इस ज़िंदगी की बहार \nवतन की मोहब्बत हो या माँ का प्यार \nहमारा वतन दिल से प्यारा वतन", "ur": "یہ ہندوستاں ہے ہمارا وطن \nمحبت کی آنکھوں کا تارا وطن \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن \n\nوہ اس کے درختوں کے تیاریاں \nوہ پھل پھول پودے وہ پھلواریاں \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن \n\nہوا میں درختوں کا وہ جھومنا \nوہ پتوں کا پھولوں کا منہ چومنا \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن \n\nوہ ساون میں کالی گھٹا کی بہار \nوہ برسات کی ہلکی ہلکی پھوار \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن \n\nوہ باغوں میں کوئل وہ جنگل کے مور \nوہ گنگا کی لہریں وہ جمنا کا زور \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن \n\nاسی سے ہے اس زندگی کی بہار \nوطن کی محبت ہو یا ماں کا پیار \nہمارا وطن دل سے پیارا وطن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dard-e-dil-dard-hai-dil-ke-liye-aur-dil-insaan-ke-liye-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "dard hai dil ke liye aur dil insan ke liye \ntazgi barg-o-samar ki chamanistan ke liye \n\nsaz-e-ahang-e-junun tar-e-rag-e-jaan ke liye \nbe-KHudi shauq ki be-sar-o-saman ke liye \n\nkya kahun kaun hawa sar mein bhari rahti hai \nbe piye aaTh-pahr be-KHabari rahti hai \n\nna hun shair na wali hun na hun ejaz-e-bayan \nbazm-e-qudrat mein hun taswir ki surat hairan \n\ndil mein ek rang hai lafzon se jo hota hai ayan \nlai ki muhtaj nahin hai meri fariyaad-o-fughan \n\nshauq-e-shohrat hawas-e-garmi-e-bazar nahin \ndil wo yusuf hai jise fikr-e-KHaridar nahin \n\naur honge jinhen rahta hai muqaddar se gila \naur honge jinhen milta nahin mehnat ka sila \n\nmain ne jo ghaib ki sarkar se manga wo mila \njo aqida tha mere dil ka hilae na hila \n\nkyun Daraate hain abas gabru musalman mujh ko \nkya miTaegi bhala gardish-e-dauran mujh ko \n\nkya zamana pe khule be-KHabari ka meri raaz \ntair-e-fikr mein paida to ho itni parwaz \n\nkyun tabiat ko na ho be-KHudi-e-shauq pe naz \nhazrat-e-abr ke qadmon pe hai ye farq-e-niyaz \n\nfaKHr hai mujh ko usi dar se sharaf pane ka \nmain sharabi hun usi rind ke maiKHane ka \n\ndil mera daulat-e-duniya ka talabgar nahin \nba-KHuda KHak-nashini se mujhe aar nahin \n\nmast hun hubb-e-watan se koi mai-KHwar nahin \nmujh ko maghrib ki numaish se sarokar nahin \n\napne hi dil ka piyala piye madhosh hun main \njhuTi pita nahin maghrib ki wo mai-nosh hun main \n\nqaum ke dard se hun soz-e-wafa ki taswir \nmeri rag rag se hai paida tap-e-gham ki tasir \n\nhai magar aaj nazar mein wo bahaar-e-dil-gir \nkar diya dil ko farishton ne tarab ke tasKHir \n\nye nasim-e-sahari aaj KHabar lai hai \nsal guzra mere gulshan mein bahaar aai hai \nqaum mein aaTh baras se hai ye gulshan shadab \nchehra-e-gul pe yahan pas-e-adab ki hai naqab \n\nmere aaina-e-dil mein hai faqat is ka jawab \nus ke kanTon pe kiya main ne nisar apna shabab \n\nkaam shabnam ka liya dida-e-tar se apne \nmain ne sincha hai use KHun-e-jigar se apne \n\nhar baras rang pe aata hi gaya ye gulzar \nphul tahzib ke khilte gae miTte gae KHar \n\npatti patti se hua rang-e-wafa ka izhaar \nnaujawanan-e-chaman ban gae taswir-e-bahaar \n\nrang-e-gul dekh ke dil qaum ka diwana hua \njo tha bad-KHwah-e-chaman sabza-e-begana hua \n\nbu-e-naKHwat se nahin yan ke gulon ko sarokar \nhai buzurgon ka adab in ki jawani ka singar \n\nilm-o-iman ki tarawat ka dilon mein hai guzar \ndho gae chashma-e-aKHlaq se sinon ke ghubar \n\nrang dikhlati hai yun dil ki safa yaron mein \nraushni subh ki jis tarah ho gulzaron mein \n\nkis ko malum thi is gulshan-e-aKHlaq ki rah \nmain ne phulon ko kiya rang-e-wafa se aagah \n\nab to is bagh pe hai sab ki mohabbat ki nigah \njo ki paude the shajar ho gae masha-allah \n\nkya kahun rang-e-jawani mein jo is rag ke the \nbaghban ho gae gulchin jo mere bagh ke the \n\ngo ki baqi nahin kaifiyyat-e-tufan-e-shabab \nphans ke janjal mein duniya ke ye qissa hua KHwab \n\nmast rahta hai magar ab bhi dil-e-KHana-KHarab \nsham ko baiTh ke mahfil mein lunDhata hun sharab \n\nnashsha-e-ilm ki ummid pe jine wale \nsimaT aate hain sar-e-sham se pine wale \n\naur hi rang pe hai aaj bahaar-e-gulshan \nsair ke waste aae hain azizan-e-watan \n\nfarsh aankhen kiye baiThe hain jawanan-e-chaman \ndil mein tufan-e-tarab lab pe mohabbat ke suKHan \n\nkaun hai aaj jo is bazm mein masrur nahin \nruh-e-sarshaar bhi khinch aae to kuchh dur nahin \n\nmagar afsos ye duniya hai maqam-e-ibrat \nranj ki yaad dilata hai KHayal-e-rahat \n\naaj yaad aati hai un phulon ki mujh ko surat \nkhilte hi kar gae jo mere chaman se rehlat \n\nchashm-e-bad-dur gulon ki ye bhari Dali hai \nchand phulon ki magar is mein jagah KHali hai \n\nye wo gul the jinhen arbab-e-nazar ne roya \nbhai ne bahnon ne madar ne pidar ne roya \n\nKHak rona tha jo is dida-e-tar ne roya \nmuddaton in ko mere qalb-o-jigar ne roya \n\ndil ke kuchh dagh-e-mohabbat hain nishani un ki \nbachpana dekh ke dekhi na jawani un ki \n\nKHair duniya mein kabhi soz hai aur kabhi hai saz \nnaunihaalan-e-chaman ki rahe ab umr daraaz \n\nbhai se baDh ke mujhe hain ye mere maya-naz \nmere monis hain yahi aur yahi mere hamraaz \n\nmar ke bhi ruh meri dil ki tarah shad rahe \nmain rahun ya na rahun ye chaman aabaad rahe", "en": "dard hai dil ke liye aur dil insāñ ke liye \ntāzgī barg-o-samar kī chamanistāñ ke liye \n\nsāz-e-āhañg-e-junūñ tār-e-rag-e-jāñ ke liye \nbe-ḳhudī shauq kī be-sar-o-sāmāñ ke liye \n\nkyā kahūñ kaun havā sar meñ bharī rahtī hai \nbe piye āTh-pahr be-ḳhabarī rahtī hai \n\nna huuñ shā.ir na valī huuñ na huuñ ejāz-e-bayāñ \nbazm-e-qudrat meñ huuñ tasvīr kī sūrat hairāñ \n\ndil meñ ik rañg hai lafzoñ se jo hotā hai ayaañ \nlai kī muhtāj nahīñ hai mirī fariyād-o-fuġhāñ \n\nshauq-e-shohrat havas-e-garmī-e-bāzār nahīñ \ndil vo yūsuf hai jise fikr-e-ḳharīdār nahīñ \n\naur hoñge jinheñ rahtā hai muqaddar se gilā \naur hoñge jinheñ miltā nahīñ mehnat kā silā \n\nmaiñ ne jo ġhaib kī sarkār se māñgā vo milā \njo aqīda thā mire dil kā hilā.e na hilā \n\nkyuuñ Darāte haiñ abas gabrū musalmāñ mujh ko \nkyā miTā.egī bhalā gardish-e-daurāñ mujh ko \n\nkyā zamāna pe khule be-ḳhabarī kā mirī raaz \ntā.ir-e-fikr meñ paidā to ho itnī parvāz \n\nkyuuñ tabī.at ko na ho be-ḳhudī-e-shauq pe naaz \nhazrat-e-abr ke qadmoñ pe hai ye farq-e-niyāz \n\nfaḳhr hai mujh ko usī dar se sharaf paane kā \nmaiñ sharābī huuñ usī riñd ke maiḳhāne kā \n\ndil mirā daulat-e-duniyā kā talabgār nahīñ \nba-ḳhudā ḳhāk-nashīnī se mujhe aar nahīñ \n\nmast huuñ hubb-e-vatan se koī mai-ḳhvār nahīñ \nmujh ko maġhrib kī numā.ish se sarokār nahīñ \n\napne hī dil kā piyāla piye mad.hosh huuñ maiñ \njhūTī piitā nahīñ maġhrib kī vo mai-nosh huuñ maiñ \n\nqaum ke dard se huuñ soz-e-vafā kī tasvīr \nmerī rag rag se hai paidā tap-e-ġham kī tāsīr \n\nhai magar aaj nazar meñ vo bahār-e-dil-gīr \nkar diyā dil ko farishtoñ ne tarab ke tasḳhīr \n\nye nasīm-e-saharī aaj ḳhabar laa.ī hai \nsaal guzrā mire gulshan meñ bahār aa.ī hai \nqaum meñ aaTh baras se hai ye gulshan shādāb \nchehra-e-gul pe yahāñ pās-e-adab kī hai naqāb \n\nmere ā.īna-e-dil meñ hai faqat is kā javāb \nus ke kāñToñ pe kiyā maiñ ne nisār apnā shabāb \n\nkaam shabnam kā liyā dīda-e-tar se apne \nmaiñ ne sīñchā hai use ḳhūn-e-jigar se apne \n\nhar baras rañg pe aatā hī gayā ye gulzār \nphuul tahzīb ke khilte ga.e miTte ga.e ḳhaar \n\npattī pattī se huā rañg-e-vafā kā iz.hār \nnaujavānān-e-chaman ban ga.e tasvīr-e-bahār \n\nrañg-e-gul dekh ke dil qaum kā dīvāna huā \njo thā bad-ḳhvāh-e-chaman sabza-e-begāna huā \n\nbū-e-naḳhvat se nahīñ yaañ ke guloñ ko sarokār \nhai buzurgoñ kā adab in kī javānī kā siñgār \n\nilm-o-īmāñ kī tarāvat kā diloñ meñ hai guzār \ndho ga.e chashma-e-aḳhlāq se sīnoñ ke ġhubār \n\nrañg dikhlātī hai yuuñ dil kī safā yāroñ meñ \nraushnī sub.h kī jis tarah ho gulzāroñ meñ \n\nkis ko ma.alūm thī is gulshan-e-aḳhlāq kī raah \nmaiñ ne phūloñ ko kiyā rañg-e-vafā se āgāh \n\nab to is baaġh pe hai sab kī mohabbat kī nigāh \njo ki paude the shajar ho ga.e māshā-allāh \n\nkyā kahūñ rañg-e-javānī meñ jo is raag ke the \nbāġhbāñ ho ga.e gulchīñ jo mere baaġh ke the \n\ngo ki baaqī nahīñ kaifiyyat-e-tūfān-e-shabāb \nphañs ke janjāl meñ duniyā ke ye qissa huā ḳhvāb \n\nmast rahtā hai magar ab bhī dil-e-ḳhāna-ḳharāb \nshaam ko baiTh ke mahfil meñ luñDhātā huuñ sharāb \n\nnashsha-e-ilm kī ummīd pe jiine vaale \nsimaT aate haiñ sar-e-shām se piine vaale \n\naur hī rañg pe hai aaj bahār-e-gulshan \nsair ke vāste aa.e haiñ azīzān-e-vatan \n\nfarsh āñkheñ kiye baiThe haiñ javānān-e-chaman \ndil meñ tūfān-e-tarab lab pe mohabbat ke suḳhan \n\nkaun hai aaj jo is bazm meñ masrūr nahīñ \nrūh-e-sarshār bhī khiñch aa.e to kuchh duur nahīñ \n\nmagar afsos ye duniyā hai maqām-e-ibrat \nrañj kī yaad dilātā hai ḳhayāl-e-rāhat \n\naaj yaad aatī hai un phūloñ kī mujh ko sūrat \nkhilte hī kar ga.e jo mere chaman se rehlat \n\nchashm-e-bad-dūr guloñ kī ye bharī Daalī hai \nchand phūloñ kī magar is meñ jagah ḳhālī hai \n\nye vo gul the jinheñ arbāb-e-nazar ne royā \nbhaa.ī ne bahnoñ ne mādar ne pidar ne royā \n\nḳhaak ronā thā jo is dīda-e-tar ne royā \nmuddatoñ in ko mire qalb-o-jigar ne royā \n\ndil ke kuchh dāġh-e-mohabbat haiñ nishānī un kī \nbachpanā dekh ke dekhī na javānī un kī \n\nḳhair duniyā meñ kabhī soz hai aur kabhī hai saaz \nnaunihālān-e-chaman kī rahe ab umr darāz \n\nbhaa.ī se baḌh ke mujhe haiñ ye mere māya-nāz \nmere monis haiñ yahī aur yahī mere hamrāz \n\nmar ke bhī ruuh mirī dil kī tarah shaad rahe \nmaiñ rahūñ yā na rahūñ ye chaman ābād rahe", "hi": "दर्द है दिल के लिए और दिल इंसाँ के लिए \nताज़गी बर्ग-ओ-समर की चमनिस्ताँ के लिए \n\nसाज़-ए-आहंग-ए-जुनूँ तार-ए-रग-ए-जाँ के लिए \nबे-ख़ुदी शौक़ की बे-सर-ओ-सामाँ के लिए \n\nक्या कहूँ कौन हवा सर में भरी रहती है \nबे पिए आठ-पहर बे-ख़बरी रहती है \n\nन हूँ शाइ'र न वली हूँ न हूँ एजाज़-ए-बयाँ \nबज़्म-ए-क़ुदरत में हूँ तस्वीर की सूरत हैराँ \n\nदिल में इक रंग है लफ़्ज़ों से जो होता है अयाँ \nलय की मुहताज नहीं है मिरी फ़रियाद-ओ-फ़ुग़ाँ \n\nशौक़-ए-शोहरत हवस-ए-गर्मी-ए-बाज़ार नहीं \nदिल वो यूसुफ़ है जिसे फ़िक्र-ए-ख़रीदार नहीं \n\nऔर होंगे जिन्हें रहता है मुक़द्दर से गिला \nऔर होंगे जिन्हें मिलता नहीं मेहनत का सिला \n\nमैं ने जो ग़ैब की सरकार से माँगा वो मिला \nजो अक़ीदा था मिरे दिल का हिलाए न हिला \n\nक्यूँ डराते हैं अबस गबरू मुसलमाँ मुझ को \nक्या मिटाएगी भला गर्दिश-ए-दौराँ मुझ को \n\nक्या ज़माना पे खुले बे-ख़बरी का मिरी राज़ \nताइर-ए-फ़िक्र में पैदा तो हो इतनी पर्वाज़ \n\nक्यूँ तबीअ'त को न हो बे-ख़ुदी-ए-शौक़ पे नाज़ \nहज़रत-ए-अब्र के क़दमों पे है ये फ़र्क़-ए-नियाज़ \n\nफ़ख़्र है मुझ को उसी दर से शरफ़ पाने का \nमैं शराबी हूँ उसी रिंद के मयख़ाने का \n\nदिल मिरा दौलत-ए-दुनिया का तलबगार नहीं \nब-ख़ुदा ख़ाक-नशीनी से मुझे आर नहीं \n\nमस्त हूँ हुब्ब-ए-वतन से कोई मय-ख़्वार नहीं \nमुझ को मग़रिब की नुमाइश से सरोकार नहीं \n\nअपने ही दिल का पियाला पिए मदहोश हूँ मैं \nझूटी पीता नहीं मग़रिब की वो मय-नोश हूँ मैं \n\nक़ौम के दर्द से हूँ सोज़-ए-वफ़ा की तस्वीर \nमेरी रग रग से है पैदा तप-ए-ग़म की तासीर \n\nहै मगर आज नज़र में वो बहार-ए-दिल-गीर \nकर दिया दिल को फ़रिश्तों ने तरब के तस्ख़ीर \n\nये नसीम-ए-सहरी आज ख़बर लाई है \nसाल गुज़रा मिरे गुलशन में बहार आई है \nक़ौम में आठ बरस से है ये गुलशन शादाब \nचेहरा-ए-गुल पे यहाँ पास-ए-अदब की है नक़ाब \n\nमेरे आईना-ए-दिल में है फ़क़त इस का जवाब \nउस के काँटों पे किया मैं ने निसार अपना शबाब \n\nकाम शबनम का लिया दीदा-ए-तर से अपने \nमैं ने सींचा है उसे ख़ून-ए-जिगर से अपने \n\nहर बरस रंग पे आता ही गया ये गुलज़ार \nफूल तहज़ीब के खिलते गए मिटते गए ख़ार \n\nपत्ती पत्ती से हुआ रंग-ए-वफ़ा का इज़हार \nनौजवानान-ए-चमन बन गए तस्वीर-ए-बहार \n\nरंग-ए-गुल देख के दिल क़ौम का दीवाना हुआ \nजो था बद-ख़्वाह-ए-चमन सब्ज़ा-ए-बेगाना हुआ \n\nबू-ए-नख़वत से नहीं याँ के गुलों को सरोकार \nहै बुज़ुर्गों का अदब इन की जवानी का सिंगार \n\nइल्म-ओ-ईमाँ की तरावत का दिलों में है गुज़ार \nधो गए चश्मा-ए-अख़लाक़ से सीनों के ग़ुबार \n\nरंग दिखलाती है यूँ दिल की सफ़ा यारों में \nरौशनी सुब्ह की जिस तरह हो गुलज़ारों में \n\nकिस को मा'लूम थी इस गुलशन-ए-अख़्लाक़ की राह \nमैं ने फूलों को किया रंग-ए-वफ़ा से आगाह \n\nअब तो इस बाग़ पे है सब की मोहब्बत की निगाह \nजो कि पौदे थे शजर हो गए माशा-अल्लाह \n\nक्या कहूँ रंग-ए-जवानी में जो इस राग के थे \nबाग़बाँ हो गए गुलचीं जो मेरे बाग़ के थे \n\nगो कि बाक़ी नहीं कैफ़िय्यत-ए-तूफ़ान-ए-शबाब \nफँस के जंजाल में दुनिया के ये क़िस्सा हुआ ख़्वाब \n\nमस्त रहता है मगर अब भी दिल-ए-ख़ाना-ख़राब \nशाम को बैठ के महफ़िल में लुंढाता हूँ शराब \n\nनश्शा-ए-इल्म की उम्मीद पे जीने वाले \nसिमट आते हैं सर-ए-शाम से पीने वाले \n\nऔर ही रंग पे है आज बहार-ए-गुलशन \nसैर के वास्ते आए हैं अज़ीज़ान-ए-वतन \n\nफ़र्श आँखें किए बैठे हैं जवानान-ए-चमन \nदिल में तूफ़ान-ए-तरब लब पे मोहब्बत के सुख़न \n\nकौन है आज जो इस बज़्म में मसरूर नहीं \nरूह-ए-सरशार भी खिंच आए तो कुछ दूर नहीं \n\nमगर अफ़्सोस ये दुनिया है मक़ाम-ए-इबरत \nरंज की याद दिलाता है ख़याल-ए-राहत \n\nआज याद आती है उन फूलों की मुझ को सूरत \nखिलते ही कर गए जो मेरे चमन से रेहलत \n\nचश्म-ए-बद-दूर गुलों की ये भरी डाली है \nचंद फूलों की मगर इस में जगह ख़ाली है \n\nये वो गुल थे जिन्हें अरबाब-ए-नज़र ने रोया \nभाई ने बहनों ने मादर ने पिदर ने रोया \n\nख़ाक रोना था जो इस दीदा-ए-तर ने रोया \nमुद्दतों इन को मिरे क़ल्ब-ओ-जिगर ने रोया \n\nदिल के कुछ दाग़-ए-मोहब्बत हैं निशानी उन की \nबचपना देख के देखी न जवानी उन की \n\nख़ैर दुनिया में कभी सोज़ है और कभी है साज़ \nनौनिहालान-ए-चमन की रहे अब उम्र दराज़ \n\nभाई से बढ़ के मुझे हैं ये मेरे माया-नाज़ \nमेरे मोनिस हैं यही और यही मेरे हमराज़ \n\nमर के भी रूह मिरी दिल की तरह शाद रहे \nमैं रहूँ या न रहूँ ये चमन आबाद रहे", "ur": "درد ہے دل کے لئے اور دل انساں کے لئے \nتازگی برگ و ثمر کی چمنستاں کے لئے \n\nساز آہنگ جنوں تار رگ جاں کے لئے \nبے خودی شوق کی بے سر و ساماں کے لئے \n\nکیا کہوں کون ہوا سر میں بھری رہتی ہے \nبے پیے آٹھ پہر بے خبری رہتی ہے \n\nنہ ہوں شاعر نہ ولی ہوں نہ ہوں اعجاز بیاں \nبزم قدرت میں ہوں تصویر کی صورت حیراں \n\nدل میں اک رنگ ہے لفظوں سے جو ہوتا ہے عیاں \nلے کی محتاج نہیں ہے مری فریاد و فغاں \n\nشوق شہرت ہوس گرمیٔ بازار نہیں \nدل وہ یوسف ہے جسے فکر خریدار نہیں \n\nاور ہوں گے جنہیں رہتا ہے مقدر سے گلا \nاور ہوں گے جنہیں ملتا نہیں محنت کا صلا \n\nمیں نے جو غیب کی سرکار سے مانگا وہ ملا \nجو عقیدہ تھا مرے دل کا ہلائے نہ ہلا \n\nکیوں ڈراتے ہیں عبث گبرو مسلماں مجھ کو \nکیا مٹائے گی بھلا گردش دوراں مجھ کو \n\nکیا زمانہ پہ کھلے بے خبری کا مری راز \nطائر فکر میں پیدا تو ہو اتنی پرواز \n\nکیوں طبیعت کو نہ ہو بے خودیٔ شوق پہ ناز \nحضرت ابر کے قدموں پہ ہے یہ فرق نیاز \n\nفخر ہے مجھ کو اسی در سے شرف پانے کا \nمیں شرابی ہوں اسی رند کے میخانے کا \n\nدل مرا دولت دنیا کا طلب گار نہیں \nبخدا خاک نشینی سے مجھے عار نہیں \n\nمست ہوں حب وطن سے کوئی مے خوار نہیں \nمجھ کو مغرب کی نمائش سے سروکار نہیں \n\nاپنے ہی دل کا پیالہ پیے مدہوش ہوں میں \nجھوٹی پیتا نہیں مغرب کی وہ مے نوش ہوں میں \n\nقوم کے درد سے ہوں سوز وفا کی تصویر \nمیری رگ رگ سے ہے پیدا تپ غم کی تاثیر \n\nہے مگر آج نظر میں وہ بہار دل گیر \nکر دیا دل کو فرشتوں نے طرب کے تسخیر \n\nیہ نسیم سحری آج خبر لائی ہے \nسال گزرا مرے گلشن میں بہار آئی ہے \nقوم میں آٹھ برس سے ہے یہ گلشن شاداب \nچہرۂ گل پہ یہاں پاس ادب کی ہے نقاب \n\nمیرے آئینۂ دل میں ہے فقط اس کا جواب \nاس کے کانٹوں پہ کیا میں نے نثار اپنا شباب \n\nکام شبنم کا لیا دیدۂ تر سے اپنے \nمیں نے سینچا ہے اسے خون جگر سے اپنے \n\nہر برس رنگ پہ آتا ہی گیا یہ گلزار \nپھول تہذیب کے کھلتے گئے مٹتے گئے خار \n\nپتی پتی سے ہوا رنگ وفا کا اظہار \nنوجوانان چمن بن گئے تصویر بہار \n\nرنگ گل دیکھ کے دل قوم کا دیوانہ ہوا \nجو تھا بد خواہ چمن سبزۂ بیگانہ ہوا \n\nبوئے نخوت سے نہیں یاں کے گلوں کو سروکار \nہے بزرگوں کا ادب ان کی جوانی کا سنگار \n\nعلم و ایماں کی طراوت کا دلوں میں ہے گزار \nدھو گئے چشمۂ اخلاق سے سینوں کے غبار \n\nرنگ دکھلاتی ہے یوں دل کی صفا یاروں میں \nروشنی صبح کی جس طرح ہو گلزاروں میں \n\nکس کو معلوم تھی اس گلشن اخلاق کی راہ \nمیں نے پھولوں کو کیا رنگ وفا سے آگاہ \n\nاب تو اس باغ پہ ہے سب کی محبت کی نگاہ \nجو کہ پودے تھے شجر ہو گئے ماشاء اللہ \n\nکیا کہوں رنگ جوانی میں جو اس راگ کے تھے \nباغباں ہو گئے گلچیں جو میرے باغ کے تھے \n\nگو کہ باقی نہیں کیفیت طوفان شباب \nپھنس کے جنجال میں دنیا کے یہ قصہ ہوا خواب \n\nمست رہتا ہے مگر اب بھی دل خانہ خراب \nشام کو بیٹھ کے محفل میں لنڈھاتا ہوں شراب \n\nنشہ علم کی امید پہ جینے والے \nسمٹ آتے ہیں سر شام سے پینے والے \n\nاور ہی رنگ پہ ہے آج بہار گلشن \nسیر کے واسطے آئے ہیں عزیزان وطن \n\nفرش آنکھیں کئے بیٹھے ہیں جوانان چمن \nدل میں طوفان طرب لب پہ محبت کے سخن \n\nکون ہے آج جو اس بزم میں مسرور نہیں \nروح سرشار بھی کھنچ آئے تو کچھ دور نہیں \n\nمگر افسوس یہ دنیا ہے مقام عبرت \nرنج کی یاد دلاتا ہے خیال راحت \n\nآج یاد آتی ہے ان پھولوں کی مجھ کو صورت \nکھلتے ہی کر گئے جو میرے چمن سے رحلت \n\nچشم بد دور گلوں کی یہ بھری ڈالی ہے \nچند پھولوں کی مگر اس میں جگہ خالی ہے \n\nیہ وہ گل تھے جنہیں ارباب نظر نے رویا \nبھائی نے بہنوں نے مادر نے پدر نے رویا \n\nخاک رونا تھا جو اس دیدۂ تر نے رویا \nمدتوں ان کو مرے قلب و جگر نے رویا \n\nدل کے کچھ داغ محبت ہیں نشانی ان کی \nبچپنا دیکھ کے دیکھی نہ جوانی ان کی \n\nخیر دنیا میں کبھی سوز ہے اور کبھی ہے ساز \nنونہالان چمن کی رہے اب عمر دراز \n\nبھائی سے بڑھ کے مجھے ہیں یہ میرے مایۂ ناز \nمیرے مونس ہیں یہی اور یہی میرے ہم راز \n\nمر کے بھی روح مری دل کی طرح شاد رہے \nمیں رہوں یا نہ رہوں یہ چمن آباد رہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hubb-e-qaumii-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "hubb-e-qaumi ka zaban par in dinon afsana hai \nbaada-e-ulfat se pur dil ka mere paimana hai \njis jagah dekho mohabbat ka wahan afsana hai \nishq mein apne watan ke har bashar diwana hai \njab ki ye aaghaz hai anjam ka kya puchhna \nbaada-e-ulfat ka ye to pahla hi paimana hai \nhai jo raushan bazm mein qaumi taraqqi ka charagh \ndil fida har ek ka us par surat-e-parwana hai \nmujh se is hamdardi-o-ulfat ka kya howe bayan \njo hai wo qaumi taraqqi ke liye diwana hai \nlutf yaktai mein jo hai wo dui mein hai kahan \nbar-KHilaf is ke jo ho samjho ki wo diwana hai \nnaKHl-e-ulfat jin ki koshish se uga hai qaum mein \nqabil-e-tarif un ki himmat-e-mardana hai \nhai gul-e-maqsud se pur gulshan-e-kashmir aaj \ndushmani na-ittifaqi sabza-e-begana hai \ndur-fishan hai har zaban hubb-e-watan ke wasf mein \njosh-zan har samt bahr-e-himmat-e-mardana hai \nye mohabbat ki faza qaem hui hai aap se \naap ka lazim tah-e-dil se hamein shukrana hai \nhar bashar ko hai bharosa aap ki imdad par \naap ki hamdardiyon ka dur dur afsana hai \njama hain qaumi taraqqi ke liye arbab-e-qaum \nrashk-e-firdaus un ke qadmon se ye shadi-KHana hai", "en": "hubb-e-qaumī kā zabāñ par in dinoñ afsāna hai \nbāda-e-ulfat se pur dil kā mire paimāna hai \njis jagah dekho mohabbat kā vahāñ afsāna hai \nishq meñ apne vatan ke har bashar dīvāna hai \njab ki ye āġhāz hai anjām kā kyā pūchhnā \nbāda-e-ulfat kā ye to pahlā hī paimāna hai \nhai jo raushan bazm meñ qaumī taraqqī kā charāġh \ndil fidā har ik kā us par sūrat-e-parvāna hai \nmujh se is hamdardī-o-ulfat kā kyā hove bayāñ \njo hai vo qaumī taraqqī ke liye dīvāna hai \nlutf yaktā.ī meñ jo hai vo duī meñ hai kahāñ \nbar-ḳhilāf is ke jo ho samjho ki vo dīvāna hai \nnaḳhl-e-ulfat jin kī koshish se ugā hai qaum meñ \nqābil-e-tārīf un kī himmat-e-mardāna hai \nhai gul-e-maqsūd se pur gulshan-e-kashmīr aaj \ndushmanī nā-ittifāqī sabza-e-begāna hai \ndur-fishāñ hai har zabāñ hubb-e-vatan ke vasf meñ \njosh-zan har samt bahr-e-himmat-e-mardāna hai \nye mohabbat kī fazā qaa.em huī hai aap se \naap kā lāzim tah-e-dil se hameñ shukrāna hai \nhar bashar ko hai bharosā aap kī imdād par \naap kī hamdardiyoñ kā duur duur afsāna hai \njam.a haiñ qaumī taraqqī ke liye arbāb-e-qaum \nrashk-e-firdaus un ke qadmoñ se ye shādī-ḳhāna hai", "hi": "हुब्ब-ए-क़ौमी का ज़बाँ पर इन दिनों अफ़्साना है \nबादा-ए-उल्फ़त से पुर दिल का मिरे पैमाना है \nजिस जगह देखो मोहब्बत का वहाँ अफ़्साना है \nइश्क़ में अपने वतन के हर बशर दीवाना है \nजब कि ये आग़ाज़ है अंजाम का क्या पूछना \nबादा-ए-उल्फ़त का ये तो पहला ही पैमाना है \nहै जो रौशन बज़्म में क़ौमी तरक़्क़ी का चराग़ \nदिल फ़िदा हर इक का उस पर सूरत-ए-परवाना है \nमुझ से इस हमदर्दी-ओ-उल्फ़त का क्या होवे बयाँ \nजो है वो क़ौमी तरक़्क़ी के लिए दीवाना है \nलुत्फ़ यकताई में जो है वो दुई में है कहाँ \nबर-ख़िलाफ़ इस के जो हो समझो कि वो दीवाना है \nनख़्ल-ए-उल्फ़त जिन की कोशिश से उगा है क़ौम में \nक़ाबिल-ए-तारीफ़ उन की हिम्मत-ए-मर्दाना है \nहै गुल-ए-मक़्सूद से पुर गुलशन-ए-कश्मीर आज \nदुश्मनी ना-इत्तिफ़ाक़ी सब्ज़ा-ए-बेगाना है \nदुर-फ़िशाँ है हर ज़बाँ हुब्ब-ए-वतन के वस्फ़ में \nजोश-ज़न हर सम्त बहर-ए-हिम्मत-ए-मर्दाना है \nये मोहब्बत की फ़ज़ा क़ाएम हुई है आप से \nआप का लाज़िम तह-ए-दिल से हमें शुक्राना है \nहर बशर को है भरोसा आप की इमदाद पर \nआप की हमदर्दियों का दूर दूर अफ़्साना है \nजम्अ हैं क़ौमी तरक़्क़ी के लिए अर्बाब-ए-क़ौम \nरश्क-ए-फ़िरदौस उन के क़दमों से ये शादी-ख़ाना है", "ur": "حب قومی کا زباں پر ان دنوں افسانہ ہے \nبادۂ الفت سے پر دل کا مرے پیمانہ ہے \nجس جگہ دیکھو محبت کا وہاں افسانہ ہے \nعشق میں اپنے وطن کے ہر بشر دیوانہ ہے \nجب کہ یہ آغاز ہے انجام کا کیا پوچھنا \nبادۂ الفت کا یہ تو پہلا ہی پیمانہ ہے \nہے جو روشن بزم میں قومی ترقی کا چراغ \nدل فدا ہر اک کا اس پر صورت پروانہ ہے \nمجھ سے اس ہمدردی و الفت کا کیا ہووے بیاں \nجو ہے وہ قومی ترقی کے لیے دیوانہ ہے \nلطف یکتائی میں جو ہے وہ دوئی میں ہے کہاں \nبر خلاف اس کے جو ہو سمجھو کہ وہ دیوانہ ہے \nنخل الفت جن کی کوشش سے اگا ہے قوم میں \nقابل تعریف ان کی ہمت مردانہ ہے \nہے گل مقصود سے پر گلشن کشمیر آج \nدشمنی نااتفاقی سبزۂ بیگانہ ہے \nدر فشاں ہے ہر زباں حب وطن کے وصف میں \nجوش زن ہر سمت بحر ہمت مردانہ ہے \nیہ محبت کی فضا قائم ہوئی ہے آپ سے \nآپ کا لازم تہ دل سے ہمیں شکرانہ ہے \nہر بشر کو ہے بھروسا آپ کی امداد پر \nآپ کی ہمدردیوں کا دور دور افسانہ ہے \nجمع ہیں قومی ترقی کے لیے ارباب قوم \nرشک فردوس ان کے قدموں سے یہ شادی خانہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vatan-kaa-raag-zamiin-hind-kii-rutba-men-arsh-e-aalaa-hai-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "zamin hind ki rutba mein arsh-e-ala hai \nye home-rule ki ummid ka ujala hai \n\nmrs-besant ne is aarzu ko pala hai \nfaqir qaum ke hain aur ye rag mala hai \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nwatan-parast shahidon ki KHak laenge \nhum apni aankh ka surma use banaenge \n\ngharib man ke liye dard-dukh uThaenge \nyahi payam-e-wafa qaum ko sunaenge \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nhamare waste zanjir-o-tauq gahna hai \nwafa ke shauq mein gandhi ne jis ko pahna hai \n\nsamajh liya ki hamein ranj-o-dard sahna hai \nmagar zaban se kahenge wahi jo kahna hai \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\npahnane wale agar beDiyan pahnaenge \nKHushi se qaid ke goshe ko hum basaenge \n\njo santari dar-e-zindan ke bhi so jaenge \nye rag ga ke unhen nind se jagaenge \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nzaban ko band kiya hai ye ghafilon ko hai naz \nzara ragon mein lahu ka bhi dekh len andaz \n\nrahega jaan ke ham-rah dil ka soz-o-gudaz \nchita se aaegi marne ke baad ye aawaz \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nyahi dua hai watan ke shikasta haalon ki \nyahi umang jawani ke naunihaalon ki \n\njo rahnuma hai mohabbat pe miTne walon ki \nhamein qasam hai usi ke saped baalon ki \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nyahi payam hai koyal ka bagh ke andar \nisi hawa mein hai ganga ka zor aaTh-pahr \n\nhilal-e-id ne di hai yahi dilon ko KHabar \npukarta hai himala se abr uTh uTh kar \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle \n\nbase hue hain mohabbat se jin ki qaum ke ghar \nwatan ka pas hai un ko suhag se baDh kar \n\njo shir-KHar hain hindostan ke laKHt-e-jigar \nye man ke dudh se likkha hai un ke sine par \n\ntalab fuzul hai kanTe ki phul ke badle \nna len bahisht bhi hum home-rule ke badle", "en": "zamīn hind kī rutba meñ arsh-e-a.alā hai \nye home-rule kī ummīd kā ujālā hai \n\nmrs-besant ne is aarzū ko paalā hai \nfaqīr qaum ke haiñ aur ye raag maalā hai \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nvatan-parast shahīdoñ kī ḳhaak lā.eñge \nham apnī aañkh kā surma use banā.eñge \n\nġharīb maañ ke liye dard-dukh uThā.eñge \nyahī payām-e-vafā qaum ko sunā.eñge \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nhamāre vāste zanjīr-o-tauq gahnā hai \nvafā ke shauq meñ gāñdhī ne jis ko pahnā hai \n\nsamajh liyā ki hameñ ranj-o-dard sahnā hai \nmagar zabāñ se kaheñge vahī jo kahnā hai \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\npahnāne vaale agar beḌiyāñ pahnā.eñge \nḳhushī se qaid ke goshe ko ham basā.eñge \n\njo santarī dar-e-zindāñ ke bhī so jā.eñge \nye raag gā ke unheñ niiñd se jagā.eñge \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nzabāñ ko band kiyā hai ye ġhāfiloñ ko hai naaz \nzarā ragoñ meñ lahū kā bhī dekh leñ andāz \n\nrahegā jaan ke ham-rāh dil kā soz-o-gudāz \nchitā se aa.egī marne ke ba.ad ye āvāz \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nyahī duā hai vatan ke shikasta hāloñ kī \nyahī umañg javānī ke naunihāloñ kī \n\njo rahnumā hai mohabbat pe miTne vāloñ kī \nhameñ qasam hai usī ke saped bāloñ kī \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nyahī payām hai koyal kā baaġh ke andar \nisī havā meñ hai gañgā kā zor āTh-pahr \n\nhilāl-e-īd ne dī hai yahī diloñ ko ḳhabar \npukārtā hai himāla se abr uTh uTh kar \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle \n\nbase hue haiñ mohabbat se jin kī qaum ke ghar \nvatan kā paas hai un ko suhāg se baḌh kar \n\njo shīr-ḳhār haiñ hindostāñ ke laḳht-e-jigar \nye maañ ke duudh se likkhā hai un ke siine par \n\ntalab fuzūl hai kāñTe kī phuul ke badle \nna leñ bahisht bhī ham home-rule ke badle", "hi": "ज़मीन हिन्द की रुत्बा में अर्श-ए-आ'ला है \nये होम-रूल की उम्मीद का उजाला है \n\nमिसिज़-बेसेंट ने इस आरज़ू को पाला है \nफ़क़ीर क़ौम के हैं और ये राग माला है \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nवतन-परस्त शहीदों की ख़ाक लाएँगे \nहम अपनी आँख का सुर्मा उसे बनाएँगे \n\nग़रीब माँ के लिए दर्द-दुख उठाएँगे \nयही पयाम-ए-वफ़ा क़ौम को सुनाएँगे \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nहमारे वास्ते ज़ंजीर-ओ-तौक़ गहना है \nवफ़ा के शौक़ में गाँधी ने जिस को पहना है \n\nसमझ लिया कि हमें रंज-ओ-दर्द सहना है \nमगर ज़बाँ से कहेंगे वही जो कहना है \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nपहनाने वाले अगर बेड़ियाँ पहनाएँगे \nख़ुशी से क़ैद के गोशे को हम बसाएँगे \n\nजो संतरी दर-ए-ज़िंदाँ के भी सो जाएँगे \nये राग गा के उन्हें नींद से जगाएँगे \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nज़बाँ को बंद किया है ये ग़ाफ़िलों को है नाज़ \nज़रा रगों में लहू का भी देख लें अंदाज़ \n\nरहेगा जान के हम-राह दिल का सोज़-ओ-गुदाज़ \nचिता से आएगी मरने के बा'द ये आवाज़ \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nयही दुआ है वतन के शिकस्ता हालों की \nयही उमंग जवानी के नौनिहालों की \n\nजो रहनुमा है मोहब्बत पे मिटने वालों की \nहमें क़सम है उसी के सपेद बालों की \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले \n\nयही पयाम है कोयल का बाग़ के अंदर \nइसी हवा में है गंगा का ज़ोर आठ-पहर \n\nहिलाल-ए-ईद ने दी है यही दिलों को ख़बर \nपुकारता है हिमाला से अब्र उठ उठ कर \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होमरूल के बदले \n\nबसे हुए हैं मोहब्बत से जिन की क़ौम के घर \nवतन का पास है उन को सुहाग से बढ़ कर \n\nजो शीर-ख़ार हैं हिन्दोस्ताँ के लख़्त-ए-जिगर \nये माँ के दूध से लिक्खा है उन के सीने पर \n\nतलब फ़ुज़ूल है काँटे की फूल के बदले \nन लें बहिश्त भी हम होम-रूल के बदले", "ur": "زمین ہند کی رتبہ میں عرش اعلیٰ ہے \nیہ ہوم رول کی امید کا اجالا ہے \n\nمسز بسنٹ نے اس آرزو کو پالا ہے \nفقیر قوم کے ہیں اور یہ راگ مالا ہے \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nوطن پرست شہیدوں کی خاک لائیں گے \nہم اپنی آنکھ کا سرمہ اسے بنائیں گے \n\nغریب ماں کے لئے درد دکھ اٹھائیں گے \nیہی پیام وفا قوم کو سنائیں گے \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nہمارے واسطے زنجیر و طوق گہنا ہے \nوفا کے شوق میں گاندھی نے جس کو پہنا ہے \n\nسمجھ لیا کہ ہمیں رنج‌ و درد سہنا ہے \nمگر زباں سے کہیں گے وہی جو کہنا ہے \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nپہنانے والے اگر بیڑیاں پنہائیں گے \nخوشی سے قید کے گوشہ کو ہم بسائیں گے \n\nجو سنتری در زنداں کے بھی سو جائیں گے \nیہ راگ گا کے انہیں نیند سے جگائیں گے \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nزباں کو بند کیا ہے یہ غافلوں کو ہے ناز \nذرا رگوں میں لہو کا بھی دیکھ لیں انداز \n\nرہے گا جان کے ہمراہ دل کا سوز و گداز \nچتا سے آئے گی مرنے کے بعد یہ آواز \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nیہی دعا ہے وطن کے شکستہ حالوں کی \nیہی امنگ جوانی کے نونہالوں کی \n\nجو رہنما ہے محبت پہ مٹنے والوں کی \nہمیں قسم ہے اسی کے سپید بالوں کی \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nیہی پیام ہے کوئل کا باغ کے اندر \nاسی ہوا میں ہے گنگا کا زور آٹھ پہر \n\nہلال عید نے دی ہے یہی دلوں کو خبر \nپکارتا ہے ہمالہ سے ابر اٹھ اٹھ کر \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم رول کے بدلے \n\nبسے ہوئے ہیں محبت سے جن کی قوم کے گھر \nوطن کا پاس ہے ان کو سہاگ سے بڑھ کر \n\nجو شیر خار ہیں ہندوستاں کے لخت جگر \nیہ ماں کے دودھ سے لکھا ہے ان کے سینے پر \n\nطلب فضول ہے کانٹے کی پھول کے بدلے \nنہ لیں بہشت بھی ہم ہوم‌ رول کے بدلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barsaat-hai-dilaatii-yaad-mai-noshii-fazaa-barsaat-kii-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "hai dilati yaad mai-noshi faza barsat ki \ndil baDha jati hai aa aa kar ghaTa barsat ki \n\nbandh gai hai rahmat-e-haq se hawa barsat ki \nnam khulne ka nahin leti ghaTa barsat ki \n\nug raha hai har taraf sabza dar-o-diwar par \nintiha garmi ki hai aur ibtida barsat ki \n\ndekhna sukhi hui shaKHon mein bhi jaan aa gai \nhaq mein paudon ke masiha hai hawa barsat ki \n\nhon sharik-e-bazm-e-mai zahid bhi tauba toD kar \njhumti qible se uTThi hai ghaTa barsat ki \n\nasl to ye hai mai-o-mashuq ka jab lutf hai \nchandni ho raat ko din ko ghaTa barsat ki \n\nwo papihon ki sadaen aur wo moron ka raqs \nwo hawa-e-sarw aur kali ghaTa barsat ki \n\npar utar jaenge bahr-e-gham se rind-e-baada-nosh \nle uDegi kashti-e-mai ko hawa barsat ki \n\nKHud-baKHud taza umangen josh par aane lagin \ndil ko garmane lagi ThanDi hawa barsat ki \n\nwo duaen mai-kashon ki aur wo lutf-e-intizar \nhae kin nazon se chalti hai hawa barsat ki \n\nmain ye samjha abr ke rangin TukDe dekh kar \ntaKHt pariyon ke uD lai hawa barsat ki \n\nnaz ho jis ko bahaar-e-misr-o-sham-o-rum par \nsar-zamin-e-hind mein dekhe faza barsat ki", "en": "hai dilātī yaad mai-noshī fazā barsāt kī \ndil baḌhā jaatī hai aa aa kar ghaTā barsāt kī \n\nbañdh ga.ī hai rahmat-e-haq se havā barsāt kī \nnaam khulne kā nahīñ letī ghaTā barsāt kī \n\nug rahā hai har taraf sabza dar-o-dīvār par \nintihā garmī kī hai aur ibtidā barsāt kī \n\ndekhnā sūkhī huī shāḳhoñ meñ bhī jaan aa ga.ī \nhaq meñ paudoñ ke masīhā hai havā barsāt kī \n\nhoñ sharīk-e-bazm-e-mai zāhid bhī tauba toḌ kar \njhūmtī qible se uTThī hai ghaTā barsāt kī \n\nasl to ye hai mai-o-māshūq kā jab lutf hai \nchāñdnī ho raat ko din ko ghaTā barsāt kī \n\nvo papīhoñ kī sadā.eñ aur vo moroñ kā raqs \nvo havā-e-sarv aur kaalī ghaTā barsāt kī \n\npaar utar jā.eñge bahr-e-ġham se riñd-e-bāda-nosh \nle uḌegī kashtī-e-mai ko havā barsāt kī \n\nḳhud-baḳhud taaza umañgeñ josh par aane lagīñ \ndil ko garmāne lagī ThanDī havā barsāt kī \n\nvo duā.eñ mai-kashoñ kī aur vo lutf-e-intizār \nhaa.e kin nāzoñ se chaltī hai havā barsāt kī \n\nmaiñ ye samjhā abr ke rañgīn TukḌe dekh kar \ntaḳht pariyoñ ke uḌ laa.ī havā barsāt kī \n\nnaaz ho jis ko bahār-e-misr-o-shām-o-rūm par \nsar-zamīn-e-hind meñ dekhe fazā barsāt kī", "hi": "है दिलाती याद मय-नोशी फ़ज़ा बरसात की \nदिल बढ़ा जाती है आ आ कर घटा बरसात की \n\nबंध गई है रहमत-ए-हक़ से हवा बरसात की \nनाम खुलने का नहीं लेती घटा बरसात की \n\nउग रहा है हर तरफ़ सब्ज़ा दर-ओ-दीवार पर \nइंतिहा गर्मी की है और इब्तिदा बरसात की \n\nदेखना सूखी हुई शाख़ों में भी जान आ गई \nहक़ में पौदों के मसीहा है हवा बरसात की \n\nहों शरीक-ए-बज़्म-ए-मय ज़ाहिद भी तौबा तोड़ कर \nझूमती क़िबले से उट्ठी है घटा बरसात की \n\nअस्ल तो ये है मय-ओ-माशूक़ का जब लुत्फ़ है \nचाँदनी हो रात को दिन को घटा बरसात की \n\nवो पपीहों की सदाएँ और वो मोरों का रक़्स \nवो हवा-ए-सर्व और काली घटा बरसात की \n\nपार उतर जाएँगे बहर-ए-ग़म से रिंद-ए-बादा-नोश \nले उड़ेगी कश्ती-ए-मय को हवा बरसात की \n\nख़ुद-बख़ुद ताज़ा उमंगें जोश पर आने लगीं \nदिल को गरमाने लगी ठंडी हवा बरसात की \n\nवो दुआएँ मय-कशों की और वो लुत्फ़-ए-इंतिज़ार \nहाए किन नाज़ों से चलती है हवा बरसात की \n\nमैं ये समझा अब्र के रंगीन टुकड़े देख कर \nतख़्त परियों के उड़ लाई हवा बरसात की \n\nनाज़ हो जिस को बहार-ए-मिस्र-ओ-शाम-ओ-रूम पर \nसर-ज़मीन-ए-हिंद में देखे फ़ज़ा बरसात की", "ur": "ہے دلاتی یاد مے نوشی فضا برسات کی \nدل بڑھا جاتی ہے آ آ کر گھٹا برسات کی \n\nبندھ گئی ہے رحمت حق سے ہوا برسات کی \nنام کھلنے کا نہیں لیتی گھٹا برسات کی \n\nاگ رہا ہے ہر طرف سبزہ در و دیوار پر \nانتہا گرمی کی ہے اور ابتدا برسات کی \n\nدیکھنا سوکھی ہوئی شاخوں میں بھی جان آ گئی \nحق میں پودوں کے مسیحا ہے ہوا برسات کی \n\nہوں شریک بزم مے زاہد بھی توبہ توڑ کر \nجھومتی قبلہ سے اٹھی ہے گھٹا برسات کی \n\nاصل تو یہ ہے مے و معشوق کا جب لطف ہے \nچاندنی ہو رات کو دن کو گھٹا برسات کی \n\nوہ پپیہوں کی صدائیں اور وہ موروں کا رقص \nوہ ہوائے سرو اور کالی گھٹا برسات کی \n\nپار اتر جائیں گے بحر غم سے رند بادہ نوش \nلے اڑے گی کشتیٔ مے کو ہوا برسات کی \n\nخود بخود تازہ امنگیں جوش پر آنے لگیں \nدل کو گرمانے لگی ٹھنڈی ہوا برسات کی \n\nوہ دعائیں مے کشوں کی اور وہ لطف انتظار \nہائے کن نازوں سے چلتی ہے ہوا برسات کی \n\nمیں یہ سمجھا ابر کے رنگین ٹکڑے دیکھ کر \nتخت پریوں کے اڑ لائی ہوا برسات کی \n\nناز ہو جس کو بہار مصر و شام و روم پر \nسر زمین ہند میں دیکھے فضا برسات کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/marsiya-baal-gangaa-dhar-tilak-maut-ne-raat-ke-parde-men-kiyaa-kaisaa-vaar-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "maut ne raat ke parde mein kiya kaisa war \nraushani-e-subh watan ki hai ki matam ka ghubar \n\nmarka sard hai soya hai watan ka sardar \ntantana sher ka baqi nahin suna hai kachhaar \n\nbekasi chhati hai taqdir phiri jati hai \nqaum ke hath se talwar giri jati hai \n\nuTh gaya daulat-e-namus-e-watan ka waris \nqaum marhum ke eazaz-e-kuhan ka waris \n\njaan-nisar-e-azali sher-e-Deccan ka waris \npeshwaon ke garajte hue ran ka waris \n\nthi samai hui puna ki bahaar aankhon mein \naaKHiri daur ka baqi tha KHumar aankhon mein \n\nmaut mahrashTra ki thi ya teri marne ki KHabar \nmurdani chha gai insan to kya patthar par \n\npattiyan jhuk gain murjha gae sahra ke shajar \nrah gae josh mein bahte hue dariya tham kar \n\nsard-o-shadab hawa ruk gai kohsaron ki \nraushni ghaT gai do-chaar ghaDi taron ki \n\ntha nigahban-e-watan dabdaba-e-am tera \nna digen panw pe tha qaum ko paigham \n\ndil raqibon ke larazte the ye tha kaam tera \nnind se chaunk paDe sun jo liya nam tera \n\nyaad kar ke tujhe mazlum-e-watan roenge \nbanda-e-rasm-e-jafa chain se ab soenge \n\nzindagi teri bahaar chamanistan-e-wafa \naabru tere liye qaum se paiman-e-wafa \n\naashiq-e-nam-e-watan kushta-e-arman-e-wafa \nmard-e-maidan-e-wafa jism-e-wafa jaan-e-wafa \n\nho gai nazr-e-watan hasti-e-fani teri \nna to piri rahi teri na jawani teri \n\nauj-e-himmat pe raha teri wafa ka KHurshed \nmaut ke KHauf pe ghaalib rahi KHidmat ki umed \n\nban gaya qaid ka farman bhi rahat ki nawed \nhue tariki-e-zindan mein tere baal saped \n\nphir raha hai meri nazron mein sarapa tera \naah-o-qaid-e-sitam aur buDhapa tera \n\nmoajiza ashk-e-mohabbat ka dikhaya tu ne \nek qatra se ye tufan uThaya tu ne \n\nmulk ko hasti-e-bedar banaya tu ne \njazba-e-qaum ko jadu ko jagaya tu ne \n\nek taDap aa gai sote hue armanon mein \nbijliyan kaund gain qaum ke viranon mein \n\nlash ko teri sanwaren na rafiqan-e-kuhan \nho jabin ke liye sandal ki jagah KHak-e-watan \n\ntar hua hai jo shahidon ke lahu se daman \nden usi ka tujhe punjab ke mazlum kafan \n\nshor-e-matam na ho jhankar ho zanjiron ki \nchahiye qaum ke bhisham ko chita tiron ki", "en": "maut ne raat ke parde meñ kiyā kaisā vaar \nraushani-e-sub.h vatan kī hai ki mātam kā ġhubār \n\nma.arka sard hai soyā hai vatan kā sardār \ntantana sher kā baaqī nahīñ suunā hai kachhār \n\nbekasī chhātī hai taqdīr phirī jaatī hai \nqaum ke haath se talvār girī jaatī hai \n\nuTh gayā daulat-e-nāmūs-e-vatan kā vāris \nqaum marhūm ke e.azāz-e-kuhan kā vāris \n\njāñ-nisār-e-azalī sher-e-Deccan kā vāris \npeshvāoñ ke garajte hue ran kā vāris \n\nthī samā.ī huī punā kī bahār āñkhoñ meñ \nāḳhirī daur kā baaqī thā ḳhumār āñkhoñ meñ \n\nmaut mahrāshTra kī thī yā tirī marne kī ḳhabar \nmurdanī chhā ga.ī insān to kyā patthar par \n\npattiyāñ jhuk ga.iiñ murjhā ga.e sahrā ke shajar \nrah ga.e josh meñ bahte hue dariyā tham kar \n\nsard-o-shādāb havā ruk ga.ī kohsāroñ kī \nraushnī ghaT ga.ī do-chār ghaḌī tāroñ kī \n\nthā nigahbān-e-vatan dabdaba-e-ām tirā \nna digeñ paañv pe thā qaum ko paiġhām \n\ndil raqīboñ ke larazte the ye thā kaam terā \nniiñd se chauñk paḌe sun jo liyā naam terā \n\nyaad kar ke tujhe mazlūm-e-vatan ro.eñge \nbanda-e-rasm-e-jafā chain se ab so.eñge \n\nzindagī terī bahār chamanistān-e-vafā \naabrū tere liye qaum se paimān-e-vafā \n\nāshiq-e-nām-e-vatan kushta-e-armān-e-vafā \nmard-e-maidān-e-vafā jism-e-vafā jān-e-vafā \n\nho ga.ī nazr-e-vatan hastī-e-fānī terī \nna to piirī rahī terī na javānī terī \n\nauj-e-himmat pe rahā terī vafā kā ḳhurshed \nmaut ke ḳhauf pe ġhālib rahī ḳhidmat kī umed \n\nban gayā qaid kā farmān bhī rāhat kī naved \nhue tārīkī-e-zindāñ meñ tire baal saped \n\nphir rahā hai mirī nazroñ meñ sarāpā terā \nāh-o-qaid-e-sitam aur buḌhāpā terā \n\nmo.ajiza ashk-e-mohabbat kā dikhāyā tū ne \nek qatra se ye tūfān uThāyā tū ne \n\nmulk ko hastī-e-bedār banāyā tū ne \njazba-e-qaum ko jaadū ko jagāyā tū ne \n\nik taḌap aa ga.ī sote hue armānoñ meñ \nbijliyāñ kauñd ga.iiñ qaum ke vīrānoñ meñ \n\nlaash ko terī sañvāreñ na rafīqān-e-kuhan \nho jabīñ ke liye sandal kī jagah ḳhāk-e-vatan \n\ntar huā hai jo shahīdoñ ke lahū se dāman \ndeñ usī kā tujhe punjab ke mazlūm kafan \n\nshor-e-mātam na ho jhankār ho zanjīroñ kī \nchāhiye qaum ke bhisham ko chitā tīroñ kī", "hi": "मौत ने रात के पर्दे में किया कैसा वार \nरौशनी-ए-सुब्ह वतन की है कि मातम का ग़ुबार \n\nमा'रका सर्द है सोया है वतन का सरदार \nतनतना शेर का बाक़ी नहीं सूना है कछार \n\nबेकसी छाती है तक़दीर फिरी जाती है \nक़ौम के हाथ से तलवार गिरी जाती है \n\nउठ गया दौलत-ए-नामूस-ए-वतन का वारिस \nक़ौम मरहूम के एज़ाज़-ए-कुहन का वारिस \n\nजाँ-निसार-ए-अज़ली शेर-ए-दकन का वारिस \nपेशवाओं के गरजते हुए रन का वारिस \n\nथी समाई हुई पूना की बहार आँखों में \nआख़िरी दौर का बाक़ी था ख़ुमार आँखों में \n\nमौत महाराष्ट्र की थी या तिरी मरने की ख़बर \nमुर्दनी छा गई इंसान तो क्या पत्थर पर \n\nपत्तियाँ झुक गईं मुरझा गए सहरा के शजर \nरह गए जोश में बहते हुए दरिया थम कर \n\nसर्द-ओ-शादाब हवा रुक गई कोहसारों की \nरौशनी घट गई दो-चार घड़ी तारों की \n\nथा निगहबान-ए-वतन दबदबा-ए-आम तिरा \nन डिगें पाँव पे था क़ौम को पैग़ाम \n\nदिल रक़ीबों के लरज़ते थे ये था काम तेरा \nनींद से चौंक पड़े सुन जो लिया नाम तेरा \n\nयाद कर के तुझे मज़लूम-ए-वतन रोएँगे \nबंदा-ए-रस्म-ए-जफ़ा चैन से अब सोएँगे \n\nज़िंदगी तेरी बहार चमनिस्तान-ए-वफ़ा \nआबरू तेरे लिए क़ौम से पैमान-ए-वफ़ा \n\nआशिक़-ए-नाम-ए-वतन कुश्ता-ए-अरमान-ए-वफ़ा \nमर्द-ए-मैदान-ए-वफ़ा जिस्म-ए-वफ़ा जान-ए-वफ़ा \n\nहो गई नज़्र-ए-वतन हस्ती-ए-फ़ानी तेरी \nन तो पीरी रही तेरी न जवानी तेरी \n\nऔज-ए-हिम्मत पे रहा तेरी वफ़ा का ख़ुर्शेद \nमौत के ख़ौफ़ पे ग़ालिब रही ख़िदमत की उमेद \n\nबन गया क़ैद का फ़रमान भी राहत की नवेद \nहुए तारीकी-ए-ज़िंदाँ में तिरे बाल सपेद \n\nफिर रहा है मिरी नज़रों में सरापा तेरा \nआह-ओ-क़ैद-ए-सितम और बुढ़ापा तेरा \n\nमो'जिज़ा अश्क-ए-मोहब्बत का दिखाया तू ने \nएक क़तरा से ये तूफ़ान उठाया तू ने \n\nमुल्क को हस्ती-ए-बेदार बनाया तू ने \nजज़्बा-ए-क़ौम को जादू को जगाया तू ने \n\nइक तड़प आ गई सोते हुए अरमानों में \nबिजलियाँ कौंद गईं क़ौम के वीरानों में \n\nलाश को तेरी सँवारें न रफ़ीक़ान-ए-कुहन \nहो जबीं के लिए संदल की जगह ख़ाक-ए-वतन \n\nतर हुआ है जो शहीदों के लहू से दामन \nदें उसी का तुझे पंजाब के मज़लूम कफ़न \n\nशोर-ए-मातम न हो झंकार हो ज़ंजीरों की \nचाहिए क़ौम के भीषम को चिता तीरों की", "ur": "موت نے رات کے پردے میں کیا کیسا وار \nروشنئ صبح وطن کی ہے کہ ماتم کا غبار \n\nمعرکہ سرد ہے سویا ہے وطن کا سردار \nطنطنہ شیر کا باقی نہیں سونا ہے کچھار \n\nبیکسی چھاتی ہے تقدیر پھری جاتی ہے \nقوم کے ہاتھ سے تلوار گری جاتی ہے \n\nاٹھ گیا دولت ناموس وطن کا وارث \nقوم مرحوم کے اعزاز کہن کا وارث \n\nجاں نثار ازلی شیر دکن کا وارث \nپیشواؤں کے گرجتے ہوئے رن کا وارث \n\nتھی سمائی ہوئی پونا کی بہار آنکھوں میں \nآخری دور کا باقی تھا خمار آنکھوں میں \n\nموت مہراشٹ کی تھی یا تری مرنے کی خبر \nمردنی چھا گئی انسان تو کیا پتھر پر \n\nپتیاں جھک گئیں مرجھا گئے صحرا کے شجر \nرہ گئے جوش میں بہتے ہوئے دریا تھم کر \n\nسرد و شاداب ہوا رک گئی کہساروں کی \nروشنی گھٹ گئی دو چار گھڑی تاروں کی \n\nتھا نگہبان وطن دبدبۂ عام ترا \nنہ ڈگیں پاؤں پہ تھا قوم کو پیغام \n\nدل رقیبوں کے لرزتے تھے یہ تھا کام تیرا \nنیند سے چونک پڑے سن جو لیا نام تیرا \n\nیاد کر کے تجھے مظلوم وطن روئیں گے \nبندۂ رسم جفا چین سے اب سوئیں گے \n\nزندگی تیری بہار چمنستان وفا \nآبرو تیرے لئے قوم سے پیمان وفا \n\nعاشق نام وطن کشتہ ارمان وفا \nمرد میدان وفا جسم وفا جان وفا \n\nہو گئی نذر وطن ہستئ فانی تیری \nنہ تو پیری رہی تیری نہ جوانی تیری \n\nاوج ہمت پہ رہا تیری وفا کا خورشید \nموت کے خوف پہ غالب رہی خدمت کی امید \n\nبن گیا قید کا فرمان بھی راحت کی نوید \nہوئے تاریکیٔ زنداں میں ترے بال سپید \n\nپھر رہا ہے مری نظروں میں سراپا تیرا \nآہ و قید ستم اور بڑھاپا تیرا \n\nمعجزہ اشک محبت کا دکھایا تو نے \nایک قطرہ سے یہ طوفان اٹھایا تو نے \n\nملک کو ہستی بیدار بنایا تو نے \nجذبۂ قوم کو جادو کو جگایا تو نے \n\nاک تڑپ آ گئی سوتے ہوئے ارمانوں میں \nبجلیاں کوند گئیں قوم کے ویرانوں میں \n\nلاش کو تیری سنواریں نہ رفیقان کہن \nہو جبیں کے لئے صندل کی جگہ خاک وطن \n\nتر ہوا ہے جو شہیدوں کے لہو سے دامن \nدیں اسی کا تجھے پنجاب کے مظلوم کفن \n\nشور ماتم نہ ہو جھنکار ہو زنجیروں کی \nچاہیے قوم کے بھیشم کو چتا تیروں کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/marsiya-gopaal-krishn-gokhle-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "laraz raha tha watan jis KHayal ke Dar se \nwo aaj KHun rulata hai dida-e-tar se \nsada ye aati hai phal phul aur patthar se \nzamin pe taj gira qaum-e-hind ke sar se \nhabib qaum ka duniya se yun rawana hua \nzamin ulaT gai kya munqalib zamana hua \n\nbaDhi hui thi nahusat zawal-e-paiham ki \ntere zuhur se taqdir qaum ki chamki \nnigah-e-yas thi hindustan pe aalam ki \najib shai thi magar raushni tere dam ki \ntujhi ko mulk mein raushan dimagh samjhe the \ntujhe gharib ke ghar ka charagh samjhe the \n\nwatan ko tu ne sanwara kis aab-o-tab ke sath \nsahar ka nur baDhe jaise aaftab ke sath \nchune rifah ke gul husn-e-intiKHab ke sath \nshabab qaum ka chamka tere shabab ke sath \njo aaj nashw-o-numa ka naya zamana hai \nye inqalab teri umr ka fasana hai \n\nraha mizaj mein sauda-e-qaum KHu ho kar \nwatan ka ishq raha dil ki aarzu ho kar \nbadan mein jaan rahi waqf-e-abru ho kar \nragon mein josh-e-mohabbat rahe lahu ho ho kar \nKHuda ke hukm se jab aab-o-gil bana tera \nkisi shahid ki miTTi se dil bana tera \n\nwatan ki jaan pe kya kya tabahiyan aain \numanD umanD ke jihaalat ki badliyan aain \ncharagh-e-amn bujhane ko aandhiyan aain \ndilon mein aag lagane ko bijliyan aain \nis intishaar mein jis nur ka sahaara tha \nufuq pe qaum ke wo ek hi sitara tha \n\nhadis-e-qaum bani thi teri zaban ke liye \nzaban mili thi mohabbat ki dastan ke liye \nKHuda ne tujh ko payambar kiya yahan ke liye \nki tere hath mein naqus tha azan ke liye \nwatan ki KHak teri bargah-e-ala hai \nhamein yahi nai masjid naya shiwala hai \n\ngharib hind ne tanha nahin ye dagh saha \nwatan se dur bhi tufan ranj-o-gham ka uTha \nhabib kya hain harifon ne ye zaban se kaha \nsafir-e-qaum jigar-band-e-saltanat na raha \npayam shah ne diya rasm-e-taziyat ke liye \nki tu sutun tha aiwan-e-saltanat ke liye \n\ndilon mein naqsh hain ab tak teri zaban ke suKHan \nhamari rah mein goya charagh hain raushan \nfaqir the jo tere dar ke KHadman-e-watan \nunhen nasib kahan hoga ab tera daman \ntere alam mein wo is tarah jaan khote hain \nki jaise bap se chhuT kar yatim rote hain \n\najal ke dam mein aana hai yun to aalam ko \nmagar ye dil nahin tayyar tere matam ko \npahaD kahte hain duniya mein aise hi gham ko \nmiTa ke tujh ko ajal ne miTa diya hum ko \njanaza hind ka dar se tere nikalta hai \nsuhag qaum ka teri chita mein jalta hai \n\nrahega ranj zamane mein yaadgar tera \nwo kaun dil hai ki jis mein nahin mazar tera \njo kal raqib tha hai aaj sogwar tera \nKHuda ke samne hai mulk sharmsar tera \npali hai qaum tere saya-e-karam ke tale \nhamein nasib thi jannat tere qadam ke tale", "en": "laraz rahā thā vatan jis ḳhayāl ke Dar se \nvo aaj ḳhuun rulātā hai dīda-e-tar se \nsadā ye aatī hai phal phuul aur patthar se \nzamīñ pe taaj girā qaum-e-hind ke sar se \nhabīb qaum kā duniyā se yuuñ ravāna huā \nzamīñ ulaT ga.ī kyā munqalib zamāna huā \n\nbaḌhī huī thī nahūsat zavāl-e-paiham kī \ntire zuhūr se taqdīr qaum kī chamkī \nnigāh-e-yās thī hindustāñ pe aalam kī \najiib shai thī magar raushnī tire dam kī \ntujhī ko mulk meñ raushan dimāġh samjhe the \ntujhe ġharīb ke ghar kā charāġh samjhe the \n\nvatan ko tū ne sañvārā kis āb-o-tāb ke saath \nsahar kā nuur baḌhe jaise āftāb ke saath \nchune rifāh ke gul husn-e-intiḳhāb ke saath \nshabāb qaum kā chamkā tire shabāb ke saath \njo aaj nashv-o-numā kā nayā zamāna hai \nye inqalāb tirī umr kā fasāna hai \n\nrahā mizāj meñ saudā-e-qaum ḳhū ho kar \nvatan kā ishq rahā dil kī aarzū ho kar \nbadan meñ jaan rahī vaqf-e-ābrū ho kar \nragoñ meñ josh-e-mohabbat rahe lahū ho ho kar \nḳhudā ke hukm se jab āb-o-gil banā terā \nkisī shahīd kī miTTī se dil banā terā \n\nvatan kī jaan pe kyā kyā tabāhiyāñ aa.iiñ \numañD umañD ke jihālat kī badliyāñ aa.iiñ \ncharāġh-e-amn bujhāne ko āñdhiyāñ aa.iiñ \ndiloñ meñ aag lagāne ko bijliyāñ aa.iiñ \nis intishār meñ jis nuur kā sahārā thā \nufuq pe qaum ke vo ek hī sitārā thā \n\nhadīs-e-qaum banī thī tirī zabāñ ke liye \nzabāñ milī thī mohabbat kī dāstāñ ke liye \nḳhudā ne tujh ko payambar kiyā yahāñ ke liye \nki tere haath meñ nāqūs thā azaañ ke liye \nvatan kī ḳhaak tirī bārgāh-e-a.alā hai \nhameñ yahī na.ī masjid nayā shivālā hai \n\nġharīb hind ne tanhā nahīñ ye daaġh sahā \nvatan se duur bhī tūfān ranj-o-ġham kā uThā \nhabīb kyā haiñ harīfoñ ne ye zabāñ se kahā \nsafīr-e-qaum jigar-band-e-saltanat na rahā \npayām shah ne diyā rasm-e-ta.aziyat ke liye \nki tū sutūn thā aivān-e-saltanat ke liye \n\ndiloñ meñ naqsh haiñ ab tak tirī zabāñ ke suḳhan \nhamārī raah meñ goyā charāġh haiñ raushan \nfaqīr the jo tire dar ke ḳhādmān-e-vatan \nunheñ nasīb kahāñ hogā ab tirā dāman \ntire alam meñ vo is tarah jaan khote haiñ \nki jaise baap se chhuT kar yatīm rote haiñ \n\najal ke daam meñ aanā hai yuuñ to aalam ko \nmagar ye dil nahīñ tayyār tere mātam ko \npahāḌ kahte haiñ duniyā meñ aise hī ġham ko \nmiTā ke tujh ko ajal ne miTā diyā ham ko \njanāza hind kā dar se tire nikaltā hai \nsuhāg qaum kā terī chitā meñ jaltā hai \n\nrahegā rañj zamāne meñ yādgār tirā \nvo kaun dil hai ki jis meñ nahīñ mazār tirā \njo kal raqīb thā hai aaj sogvār tirā \nḳhudā ke sāmne hai mulk sharmsār tirā \npalī hai qaum tire sāya-e-karam ke tale \nhameñ nasīb thī jannat tire qadam ke tale", "hi": "लरज़ रहा था वतन जिस ख़याल के डर से \nवह आज ख़ून रुलाता है दीदा-ए-तर से \nसदा ये आती है फल फूल और पत्थर से \nज़मीं पे ताज गिरा क़ौम-ए-हिन्द के सर से \nहबीब क़ौम का दुनिया से यूँ रवाना हुआ \nज़मीं उलट गई क्या मुंक़लिब ज़माना हुआ \n\nबढ़ी हुई थी नहूसत ज़वाल-ए-पैहम की \nतिरे ज़ुहूर से तक़दीर क़ौम की चमकी \nनिगाह-ए-यास थी हिंदुस्ताँ पे आलम की \nअजीब शय थी मगर रौशनी तिरे दम की \nतुझी को मुल्क में रौशन दिमाग़ समझे थे \nतुझे ग़रीब के घर का चराग़ समझे थे \n\nवतन को तू ने सँवारा किस आब-ओ-ताब के साथ \nसहर का नूर बढ़े जैसे आफ़्ताब के साथ \nचुने रिफ़ाह के गुल हुस्न-ए-इंतिख़ाब के साथ \nशबाब क़ौम का चमका तिरे शबाब के साथ \nजो आज नश्व-ओ-नुमा का नया ज़माना है \nये इंक़लाब तिरी उम्र का फ़साना है \n\nरहा मिज़ाज में सौदा-ए-क़ौम ख़ू हो कर \nवतन का इश्क़ रहा दिल की आरज़ू हो कर \nबदन में जान रही वक़्फ़-ए-आबरू हो कर \nरगों में जोश-ए-मोहब्बत रहे लहू हो हो कर \nख़ुदा के हुक्म से जब आब-ओ-गिल बना तेरा \nकिसी शहीद की मिट्टी से दिल बना तेरा \n\nवतन की जान पे क्या क्या तबाहियाँ आईं \nउमँड उमँड के जिहालत की बदलियाँ आईं \nचराग़-ए-अम्न बुझाने को आँधियाँ आईं \nदिलों में आग लगाने को बिजलियाँ आईं \nइस इंतिशार में जिस नूर का सहारा था \nउफ़ुक़ पे क़ौम के वह एक ही सितारा था \n\nहदीस-ए-क़ौम बनी थी तिरी ज़बाँ के लिए \nज़बाँ मिली थी मोहब्बत की दास्ताँ के लिए \nख़ुदा ने तुझ को पयम्बर किया यहाँ के लिए \nकि तेरे हाथ में नाक़ूस था अज़ाँ के लिए \nवतन की ख़ाक तिरी बारगाह-ए-आला' है \nहमें यही नई मस्जिद नया शिवाला है \n\nग़रीब हिन्द ने तन्हा नहीं ये दाग़ सहा \nवतन से दूर भी तूफ़ान रंज-ओ-ग़म का उठा \nहबीब क्या हैं हरीफ़ों ने ये ज़बाँ से कहा \nसफ़ीर-ए-क़ौम जिगर-बंद-ए-सल्तनत न रहा \nपयाम शह ने दिया रस्म-ए-ताज़ियत के लिए \nकि तू सुतून था ऐवान-ए-सल्तनत के लिए \n\nदिलों में नक़्श हैं अब तक तिरी ज़बाँ के सुख़न \nहमारी राह में गोया चराग़ हैं रौशन \nफ़क़ीर थे जो तिरे दर के ख़ादिमान-ए-वतन \nउन्हें नसीब कहाँ होगा अब तिरा दामन \nतिरे अलम में वह इस तरह जान खोते हैं \nकि जैसे बाप से छुट कर यतीम रोते हैं \n\nअजल के दाम में आना है यूँ तो आलम को \nमगर ये दिल नहीं तय्यार तेरे मातम को \nपहाड़ कहते हैं दुनिया में ऐसे ही ग़म को \nमिटा के तुझ को अजल ने मिटा दिया हम को \nजनाज़ा हिन्द का दर से तिरे निकलता है \nसुहाग क़ौम का तेरी चिता में जलता है \n\nरहेगा रंज ज़माने में यादगार तिरा \nवह कौन दिल है कि जिस में नहीं मज़ार तिरा \nजो कल रक़ीब था है आज सोगवार तिरा \nख़ुदा के सामने है मुल्क शर्मसार तिरा \nपली है क़ौम तिरे साया-ए-करम के तले \nहमें नसीब थी जन्नत तिरे क़दम के तले", "ur": "لرز رہا تھا وطن جس خیال کے ڈر سے \nوہ آج خون رلاتا ہے دیدۂ تر سے \nصدا یہ آتی ہے پھل پھول اور پتھر سے \nزمیں پہ تاج گرا قوم ہند کے سر سے \nحبیب قوم کا دنیا سے یوں روانہ ہوا \nزمیں الٹ گئی کیا منقلب زمانہ ہوا \n\nبڑھی ہوئی تھی نحوست زوال پیہم کی \nترے ظہور سے تقدیر قوم کی چمکی \nنگاہ یاس تھی ہندستاں پہ عالم کی \nعجیب شے تھی مگر روشنی ترے دم کی \nتجھی کو ملک میں روشن دماغ سمجھے تھے \nتجھے غریب کے گھر کا چراغ سمجھے تھے \n\nوطن کو تو نے سنوارا کس آب و تاب کے ساتھ \nسحر کا نور بڑھے جیسے آفتاب کے ساتھ \nچنے رفاہ کے گل حسن انتخاب کے ساتھ \nشباب قوم کا چمکا ترے شباب کے ساتھ \nجو آج نشو و نما کا نیا زمانہ ہے \nیہ انقلاب تری عمر کا فسانہ ہے \n\nرہا مزاج میں سودائے قوم خو ہو کر \nوطن کا عشق رہا دل کی آرزو ہو کر \nبدن میں جان رہی وقف آبرو ہو کر \nرگوں میں جوش محبت رہے لہو ہو ہو کر \nخدا کے حکم سے جب آب و گل بنا تیرا \nکسی شہید کی مٹی سے دل بنا تیرا \n\nوطن کی جان پہ کیا کیا تباہیاں آئیں \nامنڈ امنڈ کے جہالت کی بدلیاں آئیں \nچراغ امن بجھانے کو آندھیاں آئیں \nدلوں میں آگ لگانے کو بجلیاں آئیں \nاس انتشار میں جس نور کا سہارا تھا \nافق پہ قوم کے وہ ایک ہی ستارا تھا \n\nحدیث قوم بنی تھی تری زباں کے لیے \nزباں ملی تھی محبت کی داستاں کے لیے \nخدا نے تجھ کو پیمبر کیا یہاں کے لیے \nکہ تیرے ہاتھ میں ناقوس تھا اذاں کے لیے \nوطن کی خاک تری بارگاہ اعلیٰ ہے \nہمیں یہی نئی مسجد نیا شوالا ہے \n\nغریب ہند نے تنہا نہیں یہ داغ سہا \nوطن سے دور بھی طوفان رنج و غم کا اٹھا \nحبیب کیا ہیں حریفوں نے یہ زباں سے کہا \nسفیر قوم جگر بند سلطنت نہ رہا \nپیام شہ نے دیا رسم تعزیت کے لیے \nکہ تو ستون تھا ایوان سلطنت کے لیے \n\nدلوں میں نقش ہیں اب تک تری زباں کے سخن \nہماری راہ میں گویا چراغ ہیں روشن \nفقیر تھے جو ترے در کے خادمان وطن \nانہیں نصیب کہاں ہوگا اب ترا دامن \nترے الم میں وہ اس طرح جان کھوتے ہیں \nکہ جیسے باپ سے چھٹ کر یتیم روتے ہیں \n\nاجل کے دام میں آنا ہے یوں تو عالم کو \nمگر یہ دل نہیں تیار تیرے ماتم کو \nپہاڑ کہتے ہیں دنیا میں ایسے ہی غم کو \nمٹا کے تجھ کو اجل نے مٹا دیا ہم کو \nجنازہ ہند کا در سے ترے نکلتا ہے \nسہاگ قوم کا تیری چتا میں جلتا ہے \n\nرہے گا رنج زمانہ میں یادگار ترا \nوہ کون دل ہے کہ جس میں نہیں مزار ترا \nجو کل رقیب تھا ہے آج سوگوار ترا \nخدا کے سامنے ہے ملک شرمسار ترا \nپلی ہے قوم ترے سایۂ کرم کے تلے \nہمیں نصیب تھی جنت ترے قدم کے تلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aasifuddaula-kaa-imaambaadaa-lucknow-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "aasafuddaula-e-marhum ki tamir-e-kuhan \njis ki sanat ka nahin safha-e-hasti pe jawab \ndekh sayyah use raat ke sannaTe mein \nmunh se apne mah-e-kaamil ne jab ulTi ho naqab \ndar-o-diwar nazar aate hain kya saf-o-subuk \nsahar karti hai nigahon pe ziya-e-mahtab \nyahi hota hai guman KHak se mas is ko nahin \nhai sambhaale hue daman mein hawa-e-shadab \nyak-ba-yak dida-e-hairan ko ye shak hota hai \nDhal ke sanche mein zamin par utar aaya hai sahab \nbe-KHudi kahti hai aaya ye faza mein kyun kar \nkisi ustad musawwir ka hai ye jalwa-e-KHwab \nek ajab manzar-e-dil-gir nazar aata hai \ndur se aalam-e-taswir nazar aata hai", "en": "āsafuddaula-e-marhūm kī ta.amīr-e-kuhan \njis kī san.at kā nahīñ safha-e-hastī pe javāb \ndekh sayyāh use raat ke sannāTe meñ \nmuñh se apne mah-e-kāmil ne jab ulTī ho naqāb \ndar-o-dīvār nazar aate haiñ kyā sāf-o-subuk \nsahar kartī hai nigāhoñ pe ziyā-e-mahtāb \nyahī hotā hai gumāñ ḳhaak se mas is ko nahīñ \nhai sambhāle hue dāman meñ havā-e-shādāb \nyak-ba-yak dīda-e-hairāñ ko ye shak hotā hai \nDhal ke sāñche meñ zamīñ par utar aayā hai sahāb \nbe-ḳhudī kahtī hai aayā ye fazā meñ kyuuñ kar \nkisī ustād musavvir kā hai ye jalva-e-ḳhvāb \nik ajab manzar-e-dil-gīr nazar aatā hai \nduur se ālam-e-tasvīr nazar aatā hai", "hi": "आसफ़ुद्दौला-ए-मरहूम की तामीर-ए-कुहन \nजिस की सनअ'त का नहीं सफ़्हा-ए-हस्ती पे जवाब \nदेख सय्याह उसे रात के सन्नाटे में \nमुँह से अपने मह-ए-कामिल ने जब उल्टी हो नक़ाब \nदर-ओ-दीवार नज़र आते हैं क्या साफ़-ओ-सुबुक \nसहर करती है निगाहों पे ज़िया-ए-महताब \nयही होता है गुमाँ ख़ाक से मस इस को नहीं \nहै सँभाले हुए दामन में हवा-ए-शादाब \nयक-ब-यक दीदा-ए-हैराँ को ये शक होता है \nढल के साँचे में ज़मीं पर उतर आया है सहाब \nबे-ख़ुदी कहती है आया ये फ़ज़ा में क्यूँ कर \nकिसी उस्ताद मुसव्विर का है ये जल्वा-ए-ख़्वाब \nइक अजब मंज़र-ए-दिल-गीर नज़र आता है \nदूर से आलम-ए-तस्वीर नज़र आता है", "ur": "آصف الدولۂ مرحوم کی تعمیر کہن \nجس کی صنعت کا نہیں صفحۂ ہستی پہ جواب \nدیکھ سیاح اسے رات کے سناٹے میں \nمنہ سے اپنے مہ کامل نے جب الٹی ہو نقاب \nدر و دیوار نظر آتے ہیں کیا صاف و سبک \nسحر کرتی ہے نگاہوں پہ ضیائے مہتاب \nیہی ہوتا ہے گماں خاک سے مس اس کو نہیں \nہے سنبھالے ہوئے دامن میں ہوائے شاداب \nیک بہ یک دیدۂ حیراں کو یہ شک ہوتا ہے \nڈھل کے سانچے میں زمیں پر اتر آیا ہے سحاب \nبے خودی کہتی ہے آیا یہ فضا میں کیوں کر \nکسی استاد مصور کا ہے یہ جلوۂ خواب \nاک عجب منظر دلگیر نظر آتا ہے \nدور سے عالم تصویر نظر آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barsaat-bandh-gaii-hai-rahmat-e-haq-se-havaa-barsaat-kii-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "bandh gai hai rahmat-e-haq se hawa barsat ki \nnam khulne ka nahin leti ghaTa barsat ki \n\nug raha hai har taraf sabza dar-o-diwar par \nintiha garmi ki hai aur ibtida barsat ki \n\ndekhna sukhi hui shaKHon mein bhi jaan aa gai \nhaq mein paudon ke masiha hai hawa barsat ki \n\nKHud-baKHud taza umangen josh par aane lagin \ndil ko garmane lagi ThanDi hawa barsat ki \n\nwo duaen mai-kashon ki aur wo lutf-e-intizar \nhae kin nazon se chalti hai hawa barasta ki \n\nmain ye samjha abr ke rangin TukDe dekh kar \ntaKHt pariyon ke uDa lai hawa barsat ki \n\nnaz ho jis ko bahaar-e-misr-o-sham-o-rum par \nsar-zamin-e-hind mein dekhe faza barsat ki", "en": "bañdh ga.ī hai rahmat-e-haq se havā barsāt kī \nnaam khulne kā nahīñ letī ghaTā barsāt kī \n\nug rahā hai har taraf sabza dar-o-dīvār par \nintihā garmī kī hai aur ibtidā barsāt kī \n\ndekhnā sūkhī huī shāḳhoñ meñ bhī jaan aa ga.ī \nhaq meñ paudoñ ke masīhā hai havā barsāt kī \n\nḳhud-baḳhud taaza umangeñ josh par aane lagīñ \ndil ko garmāne lagī ThanDī havā barsāt kī \n\nvo duā.eñ mai-kashoñ kī aur vo lutf-e-intizār \nhaa.e kin nāzoñ se chaltī hai havā barastā kī \n\nmaiñ ye samjhā abr ke rangīn TukḌe dekh kar \ntaḳht pariyoñ ke uḌā laa.ī havā barsāt kī \n\nnaaz ho jis ko bahār-e-misr-o-shām-o-rūm par \nsar-zamīn-e-hind meñ dekhe fazā barsāt kī", "hi": "बंध गई है रहमत-ए-हक़ से हवा बरसात की \nनाम खुलने का नहीं लेती घटा बरसात की \n\nउग रहा है हर तरफ़ सब्ज़ा दर-ओ-दीवार पर \nइंतिहा गर्मी की है और इब्तिदा बरसात की \n\nदेखना सूखी हुई शाख़ों में भी जान आ गई \nहक़ में पौदों के मसीहा है हवा बरसात की \n\nख़ुद-बख़ुद ताज़ा उमंगें जोश पर आने लगीं \nदिल को गरमाने लगी ठंडी हवा बरसात की \n\nवो दुआएँ मय-कशों की और वो लुत्फ़-ए-इंतिज़ार \nहाए किन नाज़ों से चलती है हवा बरसता की \n\nमैं ये समझा अब्र के रंगीन टुकड़े देख कर \nतख़्त परियों के उड़ा लाई हवा बरसात की \n\nनाज़ हो जिस को बहार-ए-मिस्र-ओ-शाम-ओ-रूम पर \nसर-ज़मीन-ए-हिंद में देखे फ़ज़ा बरसात की", "ur": "بندھ گئی ہے رحمت حق سے ہوا برسات کی \nنام کھلنے کا نہیں لیتی گھٹا برسات کی \n\nاگ رہا ہے ہر طرف سبزہ در و دیوار پر \nانتہا گرمی کی ہے اور ابتدا برسات کی \n\nدیکھنا سوکھی ہوئی شاخوں میں بھی جان آ گئی \nحق میں پودوں کے مسیحا ہے ہوا برسات کی \n\nخود بخود تازہ امنگیں جوش پر آنے لگیں \nدل کو گرمانے لگی ٹھنڈی ہوا برسات کی \n\nوہ دعائیں مے کشوں کی اور وہ لطف انتظار \nہائے کن نازوں سے چلتی ہے ہوا برستا کی \n\nمیں یہ سمجھا ابر کے رنگین ٹکڑے دیکھ کر \nتخت پریوں کے اڑا لائی ہوا برسات کی \n\nناز ہو جس کو بہار مصر و شام و روم پر \nسر زمین ہند میں دیکھے فضا برسات کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ved-faiz-e-qudrat-se-jo-taqdiir-khulii-aalam-kii-chakbast-brij-narayan-nazms": { "en-rm": "faiz-e-qudrat se jo taqdir khuli aalam ki \nsahil-e-hind pe wahdat ki tajalli chamki \n\nmiT gai jahl ki shab subh ka tara chamka \naariya-wart ki qismat ka sitara chamka \n\nahl-e-dil par hui kaifiyyat-e-irfan tari \njin se duniya mein huin din ki nahren jari \n\nthin khuli jalwa-gah-e-KHas mein rahen un ki \nwaqif-e-raaz-e-haqiqat thin nigahen un ki \n\narsh se un ke liye nur-e-KHuda aaya tha \nbanda-e-KHas the rishiyon ka laqab paya tha \n\nwed un ke dil-e-haq-kesh ki taswiren hain \njalwa-e-qudrat-e-mabud ki tafsiren hain \n\nain kasrat mein ye wahdat ka sabaq wed mein hai \nek hi nur hai jo zarra o KHurshed mein hai \n\njis se insan mein hai josh-e-jawani paida \nisi jauhar se hai maujon mein rawani paida \n\nrang gulshan mein faza daman-e-kohsar mein hai \nKHun rag-e-gul mein hai nashtar ki KHalish KHar mein hai \n\ntamkanat husn mein hai josh hai diwane mein \nraushni shama mein hai nur hai parwane mein \n\nrang-o-bu ho ke samaya wahi gulzaron mein \nabr ban kar wahi barsa kiya kohsaron mein \n\nshauq ho kar dil-e-majzub pe chhaya hai wahi \ndard ban kar dil-e-shair mein samaya hai wahi \n\nnur-e-iman se jo paida ho safa sine mein \naks us ka nazar aata hai is aaine mein", "en": "faiz-e-qudrat se jo taqdīr khulī aalam kī \nsāhil-e-hind pe vahdat kī tajallī chamkī \n\nmiT ga.ī jahl kī shab sub.h kā taara chamkā \nāriya-vart kī qismat kā sitārā chamkā \n\nahl-e-dil par huī kaifiyyat-e-irfāñ taarī \njin se duniyā meñ huiiñ diin kī nahreñ jaarī \n\nthiiñ khulī jalva-gah-e-ḳhās meñ rāheñ un kī \nvāqif-e-rāz-e-haqīqat thiiñ nigāheñ un kī \n\narsh se un ke liye nūr-e-ḳhudā aayā thā \nbanda-e-ḳhās the rishiyoñ kā laqab paayā thā \n\nved un ke dil-e-haq-kesh kī tasvīreñ haiñ \njalva-e-qudrat-e-mābūd kī tafsīreñ haiñ \n\nain kasrat meñ ye vahdat kā sabaq ved meñ hai \nek hī nuur hai jo zarra o ḳhurshed meñ hai \n\njis se insān meñ hai josh-e-javānī paidā \nisī jauhar se hai maujoñ meñ ravānī paidā \n\nrang gulshan meñ fazā dāman-e-kohsār meñ hai \nḳhuuñ rag-e-gul meñ hai nashtar kī ḳhalish ḳhaar meñ hai \n\ntamkanat husn meñ hai josh hai dīvāne meñ \nraushnī sham.a meñ hai nuur hai parvāne meñ \n\nrang-o-bū ho ke samāyā vahī gulzāroñ meñ \nabr ban kar vahī barsā kiyā kohsāroñ meñ \n\nshauq ho kar dil-e-majzūb pe chhāyā hai vahī \ndard ban kar dil-e-shā.ir meñ samāyā hai vahī \n\nnūr-e-īmāñ se jo paidā ho safā siine meñ \naks us kā nazar aatā hai is ā.īne meñ", "hi": "फ़ैज़-ए-क़ुदरत से जो तक़दीर खुली आलम की \nसाहिल-ए-हिन्द पे वहदत की तजल्ली चमकी \n\nमिट गई जहल की शब सुब्ह का तारा चमका \nआर्य-वर्त की क़िस्मत का सितारा चमका \n\nअहल-ए-दिल पर हुई कैफ़िय्यत-ए-इरफ़ाँ तारी \nजिन से दुनिया में हुईं दीन की नहरें जारी \n\nथीं खुली जल्वा-गह-ए-ख़ास में राहें उन की \nवाक़िफ़-ए-राज़-ए-हक़ीक़त थीं निगाहें उन की \n\nअर्श से उन के लिए नूर-ए-ख़ुदा आया था \nबंदा-ए-खास थे ऋषियों का लक़ब पाया था \n\nवेद उन के दिल-ए-हक़-केश की तस्वीरें हैं \nजल्वा-ए-क़ुदरत-ए-माबूद की तफ़्सीरें हैं \n\nऐन कसरत में ये वहदत का सबक़ वेद में है \nएक ही नूर है जो ज़र्रा ओ ख़ुरशेद में है \n\nजिस से इंसान में है जोश-ए-जवानी पैदा \nइसी जौहर से है मौजों में रवानी पैदा \n\nरंग गुलशन में फ़ज़ा दामन-ए-कोहसार में है \nख़ूँ रग-ए-गुल में है नश्तर की ख़लिश ख़ार में है \n\nतमकनत हुस्न में है जोश है दीवाने में \nरौशनी शम्अ' में है नूर है परवाने में \n\nरंग-ओ-बू हो के समाया वही गुलज़ारों में \nअब्र बन कर वही बरसा किया कोहसारों में \n\nशौक़ हो कर दिल-ए-मज्ज़ूब पे छाया है वही \nदर्द बन कर दिल-ए-शाइ'र में समाया है वही \n\nनूर-ए-ईमाँ से जो पैदा हो सफ़ा सीने में \nअक्स उस का नज़र आता है इस आईने में", "ur": "فیض قدرت سے جو تقدیر کھلی عالم کی \nساحل ہند پہ وحدت کی تجلی چمکی \n\nمٹ گئی جہل کی شب صبح کا تارہ چمکا \nآریہ ورت کی قسمت کا ستارا چمکا \n\nاہل دل پر ہوئی کیفیت عرفاں طاری \nجن سے دنیا میں ہوئیں دین کی نہریں جاری \n\nتھیں کھلی جلوہ گہ خاص میں راہیں ان کی \nواقف راز حقیقت تھیں نگاہیں ان کی \n\nعرش سے ان کے لیے نور خدا آیا تھا \nبندۂ خاص تھے رشیوں کا لقب پایا تھا \n\nوید ان کے دل حق کیش کی تصویریں ہیں \nجلوۂ قدرت معبود کی تفسیریں ہیں \n\nعین کثرت میں یہ وحدت کا سبق وید میں ہے \nایک ہی نور ہے جو ذرہ و خورشید میں ہے \n\nجس سے انسان میں ہے جوش جوانی پیدا \nاسی جوہر سے ہے موجوں میں روانی پیدا \n\nرنگ گلشن میں فضا دامن کہسار میں ہے \nخوں رگ گل میں ہے نشتر کی خلش خار میں ہے \n\nتمکنت حسن میں ہے جوش ہے دیوانے میں \nروشنی شمع میں ہے نور ہے پروانے میں \n\nرنگ و بو ہو کے سمایا وہی گلزاروں میں \nابر بن کر وہی برسا کیا کہساروں میں \n\nشوق ہو کر دل مجذوب پہ چھایا ہے وہی \nدرد بن کر دل شاعر میں سمایا ہے وہی \n\nنور ایماں سے جو پیدا ہو صفا سینے میں \nعکس اس کا نظر آتا ہے اس آئینے میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aadil-raza-mansoori": { "https://www.rekhta.org/nazms/libaas-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "laTka diya \ndin \nkhunTi par \nhanger se utari \nraat \npahanne ke liye \ndin aur raat \nho gae kitne purane \nagle safar ke liye \nmunasib hoga \nkaun sa \nlibas", "en": "laTkā diyā \ndin \nkhūñTī par \nhanger se utārī \nraat \npahanñe ke liye \ndin aur raat \nho ga.e kitne purāne \nagle safar ke liye \nmunāsib hogā \nkaun sā \nlibās", "hi": "लटका दिया \nदिन \nखूँटी पर \nहैंगर से उतारी \nरात \nपहनने के लिए \nदिन और रात \nहो गए कितने पुराने \nअगले सफ़र के लिए \nमुनासिब होगा \nकौन सा \nलिबास", "ur": "لٹکا دیا \nدن \nکھونٹی پر \nہینگر سے اتاری \nرات \nپہننے کے لیے \nدن اور رات \nہو گئے کتنے پرانے \nاگلے سفر کے لیے \nمناسب ہوگا \nکون سا \nلباس" }, "https://www.rekhta.org/nazms/do-ajnabii-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "ek patti ke \nTuTne girne ki aawaz se \nsihar uTha hai \nsahemta \npeD \n\nbe-talluq shaKH par baiThi hai \nchiDiya \nnak ke niche paDa hai \nghonsla bikhra hua \njis ke girne aur bikharne ki \nsada se \nbe-KHabar hai \npeD \n\nmuddaton se \nwo hamari hi tarah hain \nsath sath", "en": "ik pattī ke \nTūTne girne kī āvāz se \nsihar uThā hai \nsahemtā \npeḌ \n\nbe-ta.alluq shāḳh par baiThī hai \nchiḌiyā \nnaak ke nīche paḌā hai \nghoñsla bikhrā huā \njis ke girne aur bikharne kī \nsadā se \nbe-ḳhabar hai \npeḌ \n\nmuddatoñ se \nvo hamārī hī tarah haiñ \nsaath saath", "hi": "इक पत्ती के \nटूटने गिरने की आवाज़ से \nसिहर उठा है \nसहेमता \nपेड़ \n\nबे-तअल्लुक़ शाख़ पर बैठी है \nचिड़िया \nनाक के नीचे पड़ा है \nघोंसला बिखरा हुआ \nजिस के गिरने और बिखरने की \nसदा से \nबे-ख़बर है \nपेड़ \n\nमुद्दतों से \nवो हमारी ही तरह हैं \nसाथ साथ", "ur": "اک پتی کے \nٹوٹنے گرنے کی آواز سے \nسحر اٹھا ہے \nسہمتا \nپیڑ \n\nبے تعلق شاخ پر بیٹھی ہے \nچڑیا \nناک کے نیچے پڑا ہے \nگھونسلہ بکھرا ہوا \nجس کے گرنے اور بکھرنے کی \nصدا سے \nبے خبر ہے \nپیڑ \n\nمدتوں سے \nوہ ہماری ہی طرح ہیں \nساتھ ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/patte-kaa-gam-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "is ke hare rahne \nsukhne \njhaDne se \nfarq kuchh paDta nahin hai \npeD ko \nkya isi gham mein \nghul jata hai \npatta", "en": "is ke hare rahne \nsūkhne \njhaḌne se \nfarq kuchh paḌtā nahīñ hai \npeḌ ko \nkyā isī ġham meñ \nghul jaatā hai \npatta", "hi": "इस के हरे रहने \nसूखने \nझड़ने से \nफ़र्क़ कुछ पड़ता नहीं है \nपेड़ को \nक्या इसी ग़म में \nघुल जाता है \nपत्ता", "ur": "اس کے ہرے رہنے \nسوکھنے \nجھڑنے سے \nفرق کچھ پڑتا نہیں ہے \nپیڑ کو \nکیا اسی غم میں \nگھل جاتا ہے \nپتہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "pasand aaega \naahang \naks \npaikar \nnikaloge jo bhi mani \nwo sab tumhaare hain \nmera kya \nmain to hun \nlafz", "en": "pasand aa.egā \nāhañg \naks \npaikar \nnikāloge jo bhī ma.anī \nvo sab tumhāre haiñ \nmerā kyā \nmaiñ to huuñ \nlafz", "hi": "पसंद आएगा \nआहंग \nअक्स \nपैकर \nनिकालोगे जो भी मअ'नी \nवो सब तुम्हारे हैं \nमेरा क्या \nमैं तो हूँ \nलफ़्ज़", "ur": "پسند آئے گا \nآہنگ \nعکس \nپیکر \nنکالو گے جو بھی معنی \nوہ سب تمہارے ہیں \nمیرا کیا \nمیں تو ہوں \nلفظ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rivaayat-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "har roz \nbadal jata hai kuchh na kuchh \nkamra \nhar hafte ashre mein \nnae saliqe se sajaya jata hai \nsaman \nwaqt ke sath \nbadal jati hain \nkuchh chizen bhi \nmagar \nek sath \nsab kuchh \nbadalne ke liye \nbadalna hota hai \nghar", "en": "har roz \nbadal jaatā hai kuchh na kuchh \nkamra \nhar hafte ashre meñ \nna.e salīqe se sajāyā jaatā hai \nsāmān \nvaqt ke saath \nbadal jaatī haiñ \nkuchh chīzeñ bhī \nmagar \nek saath \nsab kuchh \nbadalne ke liye \nbadalnā hotā hai \nghar", "hi": "हर रोज़ \nबदल जाता है कुछ न कुछ \nकमरा \nहर हफ़्ते अशरे में \nनए सलीक़े से सजाया जाता है \nसामान \nवक़्त के साथ \nबदल जाती हैं \nकुछ चीज़ें भी \nमगर \nएक साथ \nसब कुछ \nबदलने के लिए \nबदलना होता है \nघर", "ur": "ہر روز \nبدل جاتا ہے کچھ نہ کچھ \nکمرہ \nہر ہفتہ عشرے میں \nنئے سلیقے سے سجایا جاتا ہے \nسامان \nوقت کے ساتھ \nبدل جاتی ہیں \nکچھ چیزیں بھی \nمگر \nایک ساتھ \nسب کچھ \nبدلنے کے لیے \nبدلنا ہوتا ہے \nگھر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/na-haath-baag-par-hai-na-paa-hai-rikaab-men-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "palaT kar dekh bhar sakti hain \nbheDen \nbolna chahen bhi to bolengi kaise \nho chuki hain salb aawazen kabhi ki \nlauTna mumkin nahin hai \nsirf chalna aur chalte rahna hai \nKHwabon ke ghaar ki jaanib \njis ka rasta \nsunahre bheDiyon ke danton se ho kar guzarta hai", "en": "palaT kar dekh bhar saktī haiñ \nbheḌeñ \nbolnā chāheñ bhī to boleñgī kaise \nho chukī haiñ salb āvāzeñ kabhī kī \nlauTnā mumkin nahīñ hai \nsirf chalnā aur chalte rahnā hai \nḳhvāboñ ke ġhaar kī jānib \njis kā rasta \nsunahre bheḌiyoñ ke dāñtoñ se ho kar guzartā hai", "hi": "पलट कर देख भर सकती हैं \nभेड़ें \nबोलना चाहें भी तो बोलेंगी कैसे \nहो चुकी हैं सल्ब आवाज़ें कभी की \nलौटना मुमकिन नहीं है \nसिर्फ़ चलना और चलते रहना है \nख़्वाबों के ग़ार की जानिब \nजिस का रस्ता \nसुनहरे भेड़ियों के दाँतों से हो कर गुज़रता है", "ur": "پلٹ کر دیکھ بھر سکتی ہیں \nبھیڑیں \nبولنا چاہیں بھی تو بولیں گی کیسے \nہو چکی ہیں سلب آوازیں کبھی کی \nلوٹنا ممکن نہیں ہے \nصرف چلنا اور چلتے رہنا ہے \nخوابوں کے غار کی جانب \nجس کا رستہ \nسنہرے بھیڑیوں کے دانتوں سے ہو کر گزرتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naa-karda-gunaah-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "bikhar gaya \nhawa ke thapeDe se \nghonsla \nmilaunga kaise nazar \nluT kar aai agar \nchiDiya", "en": "bikhar gayā \nhavā ke thapeḌe se \nghoñsla \nmilā.ūñgā kaise nazar \nluuT kar aa.ī agar \nchiḌiyā", "hi": "बिखर गया \nहवा के थपेड़े से \nघोंसला \nमिलाऊँगा कैसे नज़र \nलूट कर आई अगर \nचिड़िया", "ur": "بکھر گیا \nہوا کے تھپیڑے سے \nگھونسلہ \nملاؤں گا کیسے نظر \nلوٹ کر آئی اگر \nچڑیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pas-o-pesh-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "simaT aae hain \nsaton samundar \nek qatre mein \njis mein \nsimaT aae the \nsaton aasman \nwo qatra \nab Tapakna chahta hai \npalkon se \nmujhe ye fikr \nzamin ke batn ko itni quwwat kaun baKHshega", "en": "simaT aa.e haiñ \nsātoñ samundar \nek qatre meñ \njis meñ \nsimaT aa.e the \nsātoñ āsmān \nvo qatra \nab Tapaknā chāhtā hai \npalkoñ se \nmujhe ye fikr \nzamīñ ke batn ko itnī quvvat kaun baḳhshegā", "hi": "सिमट आए हैं \nसातों समुंदर \nएक क़तरे में \nजिस में \nसिमट आए थे \nसातों आसमान \nवो क़तरा \nअब टपकना चाहता है \nपलकों से \nमुझे ये फ़िक्र \nज़मीं के बत्न को इतनी क़ुव्वत कौन बख़्शेगा", "ur": "سمٹ آئے ہیں \nساتوں سمندر \nایک قطرے میں \nجس میں \nسمٹ آئے تھے \nساتوں آسمان \nوہ قطرہ \nاب ٹپکنا چاہتا ہے \nپلکوں سے \nمجھے یہ فکر \nزمیں کے بطن کو اتنی قوت کون بخشے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/badlaao-bajaa-hai-ki-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "baja hai ki \nbarishon se pahle bhi \nudas tha jangal \naur ab bhi hai \njab ho chuki hai \nbarish \nlagta hai \nThahar gaya hai \nmausam andar ka \nho gai hai \njamid \nsamaat aur basarat \n\ndekhte sunte hue bhi jo \nnazar aata nahin hai \nbadlao", "en": "bajā hai ki \nbārishoñ se pahle bhī \nudaas thā jañgal \naur ab bhī hai \njab ho chukī hai \nbārish \nlagtā hai \nThahar gayā hai \nmausam andar kā \nho ga.ī hai \njāmid \nsamā.at aur basārat \n\ndekhte sunte hue bhī jo \nnazar aatā nahīñ hai \nbadlāo", "hi": "बजा है कि \nबारिशों से पहले भी \nउदास था जंगल \nऔर अब भी है \nजब हो चुकी है \nबारिश \nलगता है \nठहर गया है \nमौसम अंदर का \nहो गई है \nजामिद \nसमाअ'त और बसारत \n\nदेखते सुनते हुए भी जो \nनज़र आता नहीं है \nबदलाओ", "ur": "بجا ہے کہ \nبارشوں سے پہلے بھی \nاداس تھا جنگل \nاور اب بھی ہے \nجب ہو چکی ہے \nبارش \nلگتا ہے \nٹھہر گیا ہے \nموسم اندر کا \nہو گئی ہے \nجامد \nسماعت اور بصارت \n\nدیکھتے سنتے ہوئے بھی جو \nنظر آتا نہیں ہے \nبدلاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pesh-rau-jahaan-se-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "jahan se \nhua tha \nshurua \nsafar \ndekha wahan koi nahin tha \nsamne tha \nmuntazir sahra safar ka \naur sae KHar-dar \ndekhte rukte Thik waise hi \njo mere aage ke paidanon par khaDe \nsayon ne \nsocha chaha aur kiya \nmain jo un ka pesh-rau hun", "en": "jahāñ se \nhuā thā \nshurūa \nsafar \ndekhā vahāñ koī nahīñ thā \nsāmne thā \nmuntazir sahrā safar kā \naur saa.e ḳhār-dār \ndekhte rukte Thiik vaise hī \njo mere aage ke pā.idānoñ par khaḌe \nsāyoñ ne \nsochā chāhā aur kiyā \nmaiñ jo un kā pesh-rau huuñ", "hi": "जहाँ से \nहुआ था \nशुरूअ' \nसफ़र \nदेखा वहाँ कोई नहीं था \nसामने था \nमुंतज़िर सहरा सफ़र का \nऔर साए ख़ार-दार \nदेखते रुकते ठीक वैसे ही \nजो मेरे आगे के पाएदानों पर खड़े \nसायों ने \nसोचा चाहा और किया \nमैं जो उन का पेश-रौ हूँ", "ur": "جہاں سے \nہوا تھا \nشروع \nسفر \nدیکھا وہاں کوئی نہیں تھا \nسامنے تھا \nمنتظر صحرا سفر کا \nاور سائے خار دار \nدیکھتے رکتے ٹھیک ویسے ہی \nجو میرے آگے کے پائدانوں پر کھڑے \nسایوں نے \nسوچا چاہا اور کیا \nمیں جو ان کا پیش رو ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vartiyaa-dosh-nahiin-mittii-aadil-raza-mansoori-nazms": { "en-rm": "nahin miTti \nkisi ki bhuk \nroTi se \nnahin karte \nkisi ke dard ka darman \naansu \nkahin hota asar \ndi hui duaon ka \nnahin uThta \nkoi inqalab \nlahu se \nnahin ugta \nkoi sabza \npasine se \nphalta hi nahin \nkoi bhi kaam \nbandha hi nahin gaya \nprem sut \nhamari umren guzar chuki hain", "en": "nahīñ miTtī \nkisī kī bhuuk \nroTī se \nnahīñ karte \nkisī ke dard kā darmāñ \naañsū \nkahīñ hotā asar \ndī huī duāoñ kā \nnahīñ uThtā \nkoī inqalāb \nlahū se \nnahīñ ugtā \nkoī sabza \npasīne se \nphaltā hī nahīñ \nkoī bhī kaam \nbāñdhā hī nahīñ gayā \nprem suut \nhamārī umreñ guzar chukī haiñ", "hi": "नहीं मिटती \nकिसी की भूक \nरोटी से \nनहीं करते \nकिसी के दर्द का दरमाँ \nआँसू \nकहीं होता असर \nदी हुई दुआओं का \nनहीं उठता \nकोई इंक़लाब \nलहू से \nनहीं उगता \nकोई सब्ज़ा \nपसीने से \nफलता ही नहीं \nकोई भी काम \nबाँधा ही नहीं गया \nप्रेम सूत \nहमारी उम्रें गुज़र चुकी हैं", "ur": "نہیں مٹتی \nکسی کی بھوک \nروٹی سے \nنہیں کرتے \nکسی کے درد کا درماں \nآنسو \nکہیں ہوتا اثر \nدی ہوئی دعاؤں کا \nنہیں اٹھتا \nکوئی انقلاب \nلہو سے \nنہیں اگتا \nکوئی سبزہ \nپسینے سے \nپھلتا ہی نہیں \nکوئی بھی کام \nباندھا ہی نہیں گیا \nپریم سوت \nہماری عمریں گزر چکی ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aabid-adeeb": { "https://www.rekhta.org/nazms/ehsaas-phir-mujhe-aisaa-lagaa-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "phir mujhe aisa laga \njaise kaghaz par siyahi phailne se \nlafz gaDmaD ho gae hon \naaina dhundla gaya ho \njaane pahchane hue sab log \njaise ajnabi se ban gae hon \n\nmere kamre mein paDi \nTable ke KHanon se nikal kar \nKHat hawa mein uD rahe hon \nbox mein rakha hua rumal \nshoala ban gaya ho \nbarf ke tudon tale dab kar zehn bhi \nmunjamid hone ke badle jal raha ho \n\nphir mujhe aisa laga \njaise main apne se baghi ho gaya hun \napne hi upar main hamla kar raha hun \n\nsochta hun \nmain ne shayad kal tujhe kuchh kah diya tha \ntu ne bhi mujh ko sunaya tha bahut kuchh \naur phir donon hi hum chup ho gae the", "en": "phir mujhe aisā lagā \njaise kāġhaz par siyāhī phailne se \nlafz gaDmaD ho ga.e hoñ \naa.ina dhuñdlā gayā ho \njaane pahchāne hue sab log \njaise ajnabī se ban ga.e hoñ \n\nmere kamre meñ paḌī \nTable ke ḳhānoñ se nikal kar \nḳhat havā meñ uḌ rahe hoñ \nbox meñ rakhā huā rūmāl \nsho.ala ban gayā ho \nbarf ke tūdoñ tale dab kar zehn bhī \nmunjamid hone ke badle jal rahā ho \n\nphir mujhe aisā lagā \njaise maiñ apne se bāġhī ho gayā huuñ \napne hī uupar maiñ hamla kar rahā huuñ \n\nsochtā huuñ \nmaiñ ne shāyad kal tujhe kuchh kah diyā thā \ntū ne bhī mujh ko sunāyā thā bahut kuchh \naur phir donoñ hī ham chup ho ga.e the", "hi": "फिर मुझे ऐसा लगा \nजैसे काग़ज़ पर सियाही फैलने से \nलफ़्ज़ गडमड हो गए हों \nआइना धुँदला गया हो \nजाने पहचाने हुए सब लोग \nजैसे अजनबी से बन गए हों \n\nमेरे कमरे में पड़ी \nटेबल के ख़ानों से निकल कर \nख़त हवा में उड़ रहे हों \nबॉक्स में रखा हुआ रूमाल \nशो'ला बन गया हो \nबर्फ़ के तूदों तले दब कर ज़ेहन भी \nमुंजमिद होने के बदले जल रहा हो \n\nफिर मुझे ऐसा लगा \nजैसे मैं अपने से बाग़ी हो गया हूँ \nअपने ही ऊपर मैं हमला कर रहा हूँ \n\nसोचता हूँ \nमैं ने शायद कल तुझे कुछ कह दिया था \nतू ने भी मुझ को सुनाया था बहुत कुछ \nऔर फिर दोनों ही हम चुप हो गए थे", "ur": "پھر مجھے ایسا لگا \nجیسے کاغذ پر سیاہی پھیلنے سے \nلفظ گڈمڈ ہو گئے ہوں \nآئنہ دھندلا گیا ہو \nجانے پہچانے ہوئے سب لوگ \nجیسے اجنبی سے بن گئے ہوں \n\nمیرے کمرے میں پڑی \nٹیبل کے خانوں سے نکل کر \nخط ہوا میں اڑ رہے ہوں \nباکس میں رکھا ہوا رومال \nشعلہ بن گیا ہو \nبرف کے تودوں تلے دب کر ذہن بھی \nمنجمد ہونے کے بدلے جل رہا ہو \n\nپھر مجھے ایسا لگا \nجیسے میں اپنے سے باغی ہو گیا ہوں \nاپنے ہی اوپر میں حملہ کر رہا ہوں \n\nسوچتا ہوں \nمیں نے شاید کل تجھے کچھ کہہ دیا تھا \nتو نے بھی مجھ کو سنایا تھا بہت کچھ \nاور پھر دونوں ہی ہم چپ ہو گئے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aarzuon-ko-vusat-na-do-aarzuon-ko-vusat-na-do-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "aarzuon ko wusat na do \napne hi daere mein muqayyad karo \nwarna ye phail kar \nhar taraf se tumhein gher lengi \nnoch Dalengi zaKHmi karengi \nKHud bikhar jaenge mar jaenge \napni hi lash sar par uThae \nbeach bazar nange phiroge \napne hi log nazdik aa kar \ntum ko dekhenge munh pher lenge \ntum ko ghalati ka ehsas hoga \nthuk nigloge kaDwa lagega \nraat viran be kaif hogi \ndin pahaDon sa bhaari lagega \naarzuon ko wusat na do \napne hi daere mein muqayyad karo \nwarna ye phail kar \nhar taraf se tumhein gher lengi", "en": "ārzuoñ ko vus.at na do \napne hī dā.ere meñ muqayyad karo \nvarna ye phail kar \nhar taraf se tumheñ gher leñgī \nnoch Dāleñgī zaḳhmī kareñgī \nḳhud bikhar jā.eñge mar jā.eñge \napnī hī laash sar par uThā.e \nbeach bāzār nañge phiroge \napne hī log nazdīk aa kar \ntum ko dekheñge muñh pher leñge \ntum ko ġhalatī kā ehsās hogā \nthuuk nigloge kaḌvā lagegā \nraat vīrān be kaif hogī \ndin pahāḌoñ sā bhārī lagegā \nārzūoñ ko vus.at na do \napne hī dā.ere meñ muqayyad karo \nvarna ye phail kar \nhar taraf se tumheñ gher leñgī", "hi": "आरज़ुओं को वुसअ'त न दो \nअपने ही दाएरे में मुक़य्यद करो \nवर्ना ये फैल कर \nहर तरफ़ से तुम्हें घेर लेंगी \nनोच डालेंगी ज़ख़्मी करेंगी \nख़ुद बिखर जाएँगे मर जाएँगे \nअपनी ही लाश सर पर उठाए \nबीच बाज़ार नंगे फिरोगे \nअपने ही लोग नज़दीक आ कर \nतुम को देखेंगे मुँह फेर लेंगे \nतुम को ग़लती का एहसास होगा \nथूक निगलोगे कड़वा लगेगा \nरात वीरान बे कैफ़ होगी \nदिन पहाड़ों सा भारी लगेगा \nआरज़ूओं को वुसअ'त न दो \nअपने ही दाएरे में मुक़य्यद करो \nवर्ना ये फैल कर \nहर तरफ़ से तुम्हें घेर लेंगी", "ur": "آرزؤں کو وسعت نہ دو \nاپنے ہی دائرے میں مقید کرو \nورنہ یہ پھیل کر \nہر طرف سے تمہیں گھیر لیں گی \nنوچ ڈالیں گی زخمی کریں گی \nخود بکھر جائیں گے مر جائیں گے \nاپنی ہی لاش سر پر اٹھائے \nبیچ بازار ننگے پھرو گے \nاپنے ہی لوگ نزدیک آ کر \nتم کو دیکھیں گے منہ پھیر لیں گے \nتم کو غلطی کا احساس ہوگا \nتھوک نگلو گے کڑوا لگے گا \nرات ویران بے کیف ہوگی \nدن پہاڑوں سا بھاری لگے گا \nآرزوؤں کو وسعت نہ دو \nاپنے ہی دائرے میں مقید کرو \nورنہ یہ پھیل کر \nہر طرف سے تمہیں گھیر لیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sannaataa-mukhtalif-mauzuaat-par-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "muKHtalif mauzuat par \nraat bhar baaten karke wo log \nthak chuke the \naur phir \naise wadon mein bandh gae the \njis ka pura hona mumkin na tha \nkyunki kuchh lamhon baad \nwo sab apna apna saman uThae \nmuKHtalif raston par chal paDe the \naur station par sannaTa tha", "en": "muḳhtalif mauzuāt par \nraat bhar bāteñ karke vo log \nthak chuke the \naur phir \naise va.adoñ meñ bañdh ga.e the \njis kā puurā honā mumkin na thā \nkyūñki kuchh lamhoñ ba.ad \nvo sab apnā apnā sāmān uThā.e \nmuḳhtalif rāstoñ par chal paḌe the \naur station par sannāTā thā", "hi": "मुख़्तलिफ़ मौज़ूआत पर \nरात भर बातें करके वो लोग \nथक चुके थे \nऔर फिर \nऐसे वा'दों में बंध गए थे \nजिस का पूरा होना मुमकिन न था \nक्यूँकि कुछ लम्हों बा'द \nवो सब अपना अपना सामान उठाए \nमुख़्तलिफ़ रास्तों पर चल पड़े थे \nऔर स्टेशन पर सन्नाटा था", "ur": "مختلف موضوعات پر \nرات بھر باتیں کرکے وہ لوگ \nتھک چکے تھے \nاور پھر \nایسے وعدوں میں بندھ گئے تھے \nجس کا پورا ہونا ممکن نہ تھا \nکیونکہ کچھ لمحوں بعد \nوہ سب اپنا اپنا سامان اٹھائے \nمختلف راستوں پر چل پڑے تھے \nاور اسٹیشن پر سناٹا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/na-marne-kaa-dukh-koii-mere-larazte-haath-men-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "koi mere larazte hath mein \nkaghaz ka purza aur qalam pakDa raha tha \nkabhi kuchh zer-e-lab hi baDbaDa kar \nkoi isbaat mein \naankhon ki aur mathe ki jumbish chahta tha \nkabhi danton mein honTon ko daba kar \nkoi rone ki koshish kar raha tha \n\nkoi to chand lamhon baad apne \nbaal bikhrane gareban nochne ki fikr mein tha \nkoi ghamgin chehra aur siyah malbus mein \nbehad hasin malum deta tha \nmere ajdad ke namon ko ganwa kar \nkoi mujh se talluq joDta tha \n\nsabhi nazdik the mere \nudhar bhai bhatije the \nudhar bahnen thin bhanje the \nphir un ke baad \nrishte joDne wale saf-ara the \n\nye lagta tha ki kuchh hi der mein \nmatam bapa hoga \nmain un baaton se \nbistar par paDa \naankhon ko thoDi si khuli rakh kar \nbaDe dilchasp muD mein tha \n\nsabhi ghamgin the lekin \ntamannaen thin aankhon mein \n\nyakayak main ne karwaT li \naur aankhen khol kar uThne ki koshish ki \nto dekha \nsabhi ke lab pe masnui hansi thi \nchamak aankhon se ghaeb thi", "en": "koī mere larazte haath meñ \nkāġhaz kā purza aur qalam pakḌā rahā thā \nkabhī kuchh zer-e-lab hī baḌbaḌā kar \nkoī isbāt meñ \nāñkhoñ kī aur māthe kī jumbish chāhtā thā \nkabhī dāñtoñ meñ hoñToñ ko dabā kar \nkoī rone kī koshish kar rahā thā \n\nkoī to chand lamhoñ ba.ad apne \nbaal bikhrāne garebāñ nochne kī fikr meñ thā \nkoī ġhamgīñ chehra aur siyāh malbūs meñ \nbehad hasīñ ma.alūm detā thā \nmere ajdād ke nāmoñ ko gañvā kar \nkoī mujh se ta.alluq joḌtā thā \n\nsabhī nazdīk the mere \nudhar bhaa.ī bhatīje the \nudhar bahneñ thiiñ bhānje the \nphir un ke ba.ad \nrishte joḌne vaale saf-ārā the \n\nye lagtā thā ki kuchh hī der meñ \nmātam bapā hogā \nmaiñ un bātoñ se \nbistar par paḌā \nāñkhoñ ko thoḌī sī khulī rakh kar \nbaḌe dilchasp muuD meñ thā \n\nsabhī ġhamgīn the lekin \ntamannā.eñ thiiñ āñkhoñ meñ \n\nyakāyak maiñ ne karvaT lī \naur āñkheñ khol kar uThne kī koshish kī \nto dekhā \nsabhī ke lab pe masnūī hañsī thī \nchamak āñkhoñ se ġhā.eb thī", "hi": "कोई मेरे लरज़ते हाथ में \nकाग़ज़ का पुर्ज़ा और क़लम पकड़ा रहा था \nकभी कुछ ज़ेर-ए-लब ही बड़बड़ा कर \nकोई इसबात में \nआँखों की और माथे की जुम्बिश चाहता था \nकभी दाँतों में होंटों को दबा कर \nकोई रोने की कोशिश कर रहा था \n\nकोई तो चंद लम्हों बा'द अपने \nबाल बिखराने गरेबाँ नोचने की फ़िक्र में था \nकोई ग़मगीं चेहरा और सियाह मल्बूस में \nबेहद हसीं मा'लूम देता था \nमेरे अज्दाद के नामों को गँवा कर \nकोई मुझ से तअ'ल्लुक़ जोड़ता था \n\nसभी नज़दीक थे मेरे \nउधर भाई भतीजे थे \nउधर बहनें थीं भांजे थे \nफिर उन के बा'द \nरिश्ते जोड़ने वाले सफ़-आरा थे \n\nये लगता था कि कुछ ही देर में \nमातम बपा होगा \nमैं उन बातों से \nबिस्तर पर पड़ा \nआँखों को थोड़ी सी खुली रख कर \nबड़े दिलचस्प मूड में था \n\nसभी ग़मगीन थे लेकिन \nतमन्नाएँ थीं आँखों में \n\nयकायक मैं ने करवट ली \nऔर आँखें खोल कर उठने की कोशिश की \nतो देखा \nसभी के लब पे मसनूई हँसी थी \nचमक आँखों से ग़ाएब थी", "ur": "کوئی میرے لرزتے ہاتھ میں \nکاغذ کا پرزہ اور قلم پکڑا رہا تھا \nکبھی کچھ زیر لب ہی بڑبڑا کر \nکوئی اثبات میں \nآنکھوں کی اور ماتھے کی جنبش چاہتا تھا \nکبھی دانتوں میں ہونٹوں کو دبا کر \nکوئی رونے کی کوشش کر رہا تھا \n\nکوئی تو چند لمحوں بعد اپنے \nبال بکھرانے گریباں نوچنے کی فکر میں تھا \nکوئی غمگیں چہرہ اور سیاہ ملبوس میں \nبے حد حسیں معلوم دیتا تھا \nمیرے اجداد کے ناموں کو گنوا کر \nکوئی مجھ سے تعلق جوڑتا تھا \n\nسبھی نزدیک تھے میرے \nادھر بھائی بھتیجے تھے \nادھر بہنیں تھیں بھانجے تھے \nپھر ان کے بعد \nرشتے جوڑنے والے صف آرا تھے \n\nیہ لگتا تھا کہ کچھ ہی دیر میں \nماتم بپا ہوگا \nمیں ان باتوں سے \nبستر پر پڑا \nآنکھوں کو تھوڑی سی کھلی رکھ کر \nبڑے دلچسپ موڈ میں تھا \n\nسبھی غمگین تھے لیکن \nتمنائیں تھیں آنکھوں میں \n\nیکایک میں نے کروٹ لی \nاور آنکھیں کھول کر اٹھنے کی کوشش کی \nتو دیکھا \nسبھی کے لب پہ مصنوعی ہنسی تھی \nچمک آنکھوں سے غائب تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ibn-ul-vaqt-aag-ke-shoale-utaaro-halq-men-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "aag ke shoale utaro halq mein \ngaD do kilen dhaDakti chhatiyon mein \nDal do gardan mein phande rassiyon ke \nqatl kar lo KHun ki nadiyan baha lo \nho nihatta koi to goli chala lo \nphir bhi ho koi kasar to puri kar lo \njit ka elan kar do \nphir bhi tum Darte rahoge \naur har yug mein tumhaari haar hi hoti rahegi \nphir bhi tum chehre badal kar har zamane mein rahoge \naur sadiyon tak \nyahi ek silsila chalta rahega", "en": "aag ke sho.ale utāro halq meñ \ngaaḌ do kīleñ dhaḌaktī chhātiyoñ meñ \nDaal do gardan meñ phande rassiyoñ ke \nqatl kar lo ḳhuun kī nadiyāñ bahā lo \nho nihattā koī to golī chalā lo \nphir bhī ho koī kasar to puurī kar lo \njiit kā elaan kar do \nphir bhī tum Darte rahoge \naur har yug meñ tumhārī haar hī hotī rahegī \nphir bhī tum chehre badal kar har zamāne meñ rahoge \naur sadiyoñ tak \nyahī ik silsila chaltā rahegā", "hi": "आग के शो'ले उतारो हल्क़ में \nगाड़ दो कीलें धड़कती छातियों में \nडाल दो गर्दन में फंदे रस्सियों के \nक़त्ल कर लो ख़ून की नदियाँ बहा लो \nहो निहत्ता कोई तो गोली चला लो \nफिर भी हो कोई कसर तो पूरी कर लो \nजीत का एलान कर दो \nफिर भी तुम डरते रहोगे \nऔर हर युग में तुम्हारी हार ही होती रहेगी \nफिर भी तुम चेहरे बदल कर हर ज़माने में रहोगे \nऔर सदियों तक \nयही इक सिलसिला चलता रहेगा", "ur": "آگ کے شعلے اتارو حلق میں \nگاڑ دو کیلیں دھڑکتی چھاتیوں میں \nڈال دو گردن میں پھندے رسیوں کے \nقتل کر لو خون کی ندیاں بہا لو \nہو نہتا کوئی تو گولی چلا لو \nپھر بھی ہو کوئی کسر تو پوری کر لو \nجیت کا اعلان کر دو \nپھر بھی تم ڈرتے رہو گے \nاور ہر یگ میں تمہاری ہار ہی ہوتی رہے گی \nپھر بھی تم چہرے بدل کر ہر زمانہ میں رہو گے \nاور صدیوں تک \nیہی اک سلسلہ چلتا رہے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naakaamii-vo-jidd-o-jahd-karnaa-chaahtaa-thaa-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "wo jidd-o-jahd karna chahta tha \nmagar jab se us ne \napne jhonpaDe ko \npuKHta makan mein badalne ka KHwab dekha tha \nwo kai daimi bimariyon mein mubtala ho chuka tha", "en": "vo jidd-o-jahd karnā chāhtā thā \nmagar jab se us ne \napne jhoñpaḌe ko \npuḳhta makān meñ badalne kā ḳhvāb dekhā thā \nvo ka.ī dā.imī bīmāriyoñ meñ mubtalā ho chukā thā", "hi": "वो जिद्द-ओ-जहद करना चाहता था \nमगर जब से उस ने \nअपने झोंपड़े को \nपुख़्ता मकान में बदलने का ख़्वाब देखा था \nवो कई दाइमी बीमारियों में मुब्तला हो चुका था", "ur": "وہ جد و جہد کرنا چاہتا تھا \nمگر جب سے اس نے \nاپنے جھونپڑے کو \nپختہ مکان میں بدلنے کا خواب دیکھا تھا \nوہ کئی دائمی بیماریوں میں مبتلا ہو چکا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/registaan-kii-dopahar-yahaan-to-na-ped-hai-na-saaya-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "yahan to na peD hai na saya \nna ghar hai na ghar mein rahne wale \nna zindagi hai na koi halchal \nyahan to ta-hadd-e-nazar \ndhup hi dhup hai \nret hi ret hai \ndhup hi dhup hai \ntan ko jhulsati dhup \naag barsati dhup \ndhul uDati dhup \nret uDati ek dam parai dhup", "en": "yahāñ to na peḌ hai na saaya \nna ghar hai na ghar meñ rahne vaale \nna zindagī hai na koī halchal \nyahāñ to tā-hadd-e-nazar \ndhuup hī dhuup hai \nret hī ret hai \ndhuup hī dhuup hai \ntan ko jhulsātī dhuup \naag barsātī dhuup \ndhuul uḌātī dhuup \nret uḌātī ek dam parā.ī dhuup", "hi": "यहाँ तो न पेड़ है न साया \nन घर है न घर में रहने वाले \nन ज़िंदगी है न कोई हलचल \nयहाँ तो ता-हद्द-ए-नज़र \nधूप ही धूप है \nरेत ही रेत है \nधूप ही धूप है \nतन को झुलसाती धूप \nआग बरसाती धूप \nधूल उड़ाती धूप \nरेत उड़ाती एक दम पराई धूप", "ur": "یہاں تو نہ پیڑ ہے نہ سایہ \nنہ گھر ہے نہ گھر میں رہنے والے \nنہ زندگی ہے نہ کوئی ہلچل \nیہاں تو تا حد نظر \nدھوپ ہی دھوپ ہے \nریت ہی ریت ہے \nدھوپ ہی دھوپ ہے \nتن کو جھلساتی دھوپ \nآگ برساتی دھوپ \nدھول اڑاتی دھوپ \nریت اڑاتی ایک دم پرائی دھوپ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/braaat-ragon-men-daudtaa-phirtaa-lahuu-phir-tham-gayaa-hai-aabid-adeeb-nazms": { "en-rm": "ragon mein dauDta phirta lahu phir tham gaya hai \nhawaen tez hain sanson ki halchal ruk gai hai \nriDh ki haDDi mein chyunTi rengti hai \njism mein pure hararat baDh gai hai \nzaiqa kaDwa kasila ho gaya hai \nki shayad \nphir koi apna paraya ho gaya hai", "en": "ragoñ meñ dauḌtā phirtā lahū phir tham gayā hai \nhavā.eñ tez haiñ sāñsoñ kī halchal ruk ga.ī hai \nriiḌh kī haDDī meñ chyūñTī reñgtī hai \njism meñ puure harārat baḌh ga.ī hai \nzā.iqa kaḌvā kasīlā ho gayā hai \nki shāyad \nphir koī apnā parāyā ho gayā hai", "hi": "रगों में दौड़ता फिरता लहू फिर थम गया है \nहवाएँ तेज़ हैं साँसों की हलचल रुक गई है \nरीढ़ की हड्डी में च्यूँटी रेंगती है \nजिस्म में पूरे हरारत बढ़ गई है \nज़ाइक़ा कड़वा कसीला हो गया है \nकि शायद \nफिर कोई अपना पराया हो गया है", "ur": "رگوں میں دوڑتا پھرتا لہو پھر تھم گیا ہے \nہوائیں تیز ہیں سانسوں کی ہلچل رک گئی ہے \nریڑھ کی ہڈی میں چیونٹی رینگتی ہے \nجسم میں پورے حرارت بڑھ گئی ہے \nذائقہ کڑوا کسیلا ہو گیا ہے \nکہ شاید \nپھر کوئی اپنا پرایا ہو گیا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/balraj-kumar": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-mere-haath-men-balraj-kumar-nazms": { "en-rm": "mere hath mein \nmeri un laghzishon ke \nnataej hain jo tajrabe dusron ke \nmeri piTh par lad kar log chabuk ko \nlahrae to mujh se \nsarzad hui thin", "en": "mere haath meñ \nmerī un laġhzishoñ ke \nnatā.ej haiñ jo tajrabe dūsroñ ke \nmirī piiTh par laad kar log chābuk ko \nlahrā.e to mujh se \nsarzad huī thiiñ", "hi": "मेरे हाथ में \nमेरी उन लग़्ज़िशों के \nनताएज हैं जो तजरबे दूसरों के \nमिरी पीठ पर लाद कर लोग चाबुक को \nलहराए तो मुझ से \nसरज़द हुई थीं", "ur": "میرے ہاتھ میں \nمیری ان لغزشوں کے \nنتائج ہیں جو تجربے دوسروں کے \nمری پیٹھ پر لاد کر لوگ چابک کو \nلہرائے تو مجھ سے \nسرزد ہوئی تھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaraaf-tum-is-zamiin-ko-zamiin-hii-rahne-do-balraj-kumar-nazms": { "en-rm": "tum is zamin ko zamin hi rahne do \nsab shayatin ko farishton ko KHatm kar do \nzamin jahannum ka aur jannat ka mazhar-e-ishtirak hai \nye ki ek hasin imtizaj hai jis mein pyar-o-ulfat ke \nmiThe chashme bhi nafraton ke ubalte aatish-fishan bhi \ngul bhi hain KHar bhi gulistan bhi hain regzar bhi hain \nbulandiyan bhi hain pastiyan bhi hain \ndhup chhanw ka raat din ka tazad bhi hai \nyahan ki hain dil-KHarash chiKHen bhi rona-dhona bhi \naur KHushiyon ke chand naghme bhi \nsari dharti ke log aise hi \nrukte chalte hain rote hanste hain \naasman ki karamaton ko bhi \napne hone ke almiye ko bhi jhelte hain \n\nzamin ek marhala-e-taKHliq-e-kaenati gunah-e-lazim \nya shahr-e-azdad ho bhi sakti hai kaun jaane \nmagar ye sach hai ki dilkashi aur husn \ndharti ki fitri haiat mein hi milega \n\nye aasmani kitaben chhoDo \nzamin jannat na ban sakegi \nzamin jahannum na ban sakegi \nzamin ki aa'rafi haisiyat mein hi us ki azmat bhi muKHtafi hai \ntum is zamin ko zamin hi rahne do", "en": "tum is zamīñ ko zamīñ hī rahne do \nsab shayātīn ko farishtoñ ko ḳhatm kar do \nzamīñ jahannum kā aur jannat kā maz.har-e-ishtirāk hai \nye ki ik hasīñ imtizāj hai jis meñ pyār-o-ulfat ke \nmīThe chashme bhī nafratoñ ke ubalte ātish-fishāñ bhī \ngul bhī haiñ ḳhaar bhī gulistāñ bhī haiñ regzār bhī haiñ \nbulandiyāñ bhī haiñ pastiyāñ bhī haiñ \ndhuup chhāñv kā raat din kā tazād bhī hai \nyahāñ ki haiñ dil-ḳharāsh chīḳheñ bhī ronā-dhonā bhī \naur ḳhushiyoñ ke chand naġhme bhī \nsaarī dhartī ke log aise hī \nrukte chalte haiñ rote hañste haiñ \nāsmāñ kī karāmatoñ ko bhī \napne hone ke almiye ko bhī jhelte haiñ \n\nzamīn ik marhala-e-taḳhlīq-e-kā.enātī gunāh-e-lāzim \nyā shahr-e-azdād ho bhī saktī hai kaun jaane \nmagar ye sach hai ki dilkashī aur husn \ndhartī kī fitrī hai.at meñ hī milegā \n\nye āsmānī kitābeñ chhoḌo \nzamīn jannat na ban sakegī \nzamīñ jahannum na ban sakegī \nzamīñ kī ā'rāfī haisiyat meñ hī us kī azmat bhī muḳhtafī hai \ntum is zamīñ ko zamīñ hī rahne do", "hi": "तुम इस ज़मीं को ज़मीं ही रहने दो \nसब शयातीन को फ़रिश्तों को ख़त्म कर दो \nज़मीं जहन्नुम का और जन्नत का मज़हर-ए-इश्तिराक है \nये कि इक हसीं इम्तिज़ाज है जिस में प्यार-ओ-उलफ़त के \nमीठे चश्मे भी नफ़रतों के उबलते आतिश-फ़िशाँ भी \nगुल भी हैं ख़ार भी गुलिस्ताँ भी हैं रेगज़ार भी हैं \nबुलंदियाँ भी हैं पस्तियाँ भी हैं \nधूप छाँव का रात दिन का तज़ाद भी है \nयहाँ कि हैं दिल-ख़राश चीख़ें भी रोना-धोना भी \nऔर ख़ुशियों के चंद नग़्मे भी \nसारी धरती के लोग ऐसे ही \nरुकते चलते हैं रोते हँसते हैं \nआसमाँ की करामतों को भी \nअपने होने के अलमिये को भी झेलते हैं \n\nज़मीन इक मरहला-ए-तख़्लीक़-ए-काएनाती गुनाह-ए-लाज़िम \nया शहर-ए-अज़दाद हो भी सकती है कौन जाने \nमगर ये सच है कि दिलकशी और हुस्न \nधरती की फ़ितरी हैअत में ही मिलेगा \n\nये आसमानी किताबें छोड़ो \nज़मीन जन्नत न बन सकेगी \nज़मीं जहन्नुम न बन सकेगी \nज़मीं की आ'राफ़ी हैसियत में ही उस की अज़्मत भी मुख़्तफ़ी है \nतुम इस ज़मीं को ज़मीं ही रहने दो", "ur": "تم اس زمیں کو زمیں ہی رہنے دو \nسب شیاطین کو فرشتوں کو ختم کر دو \nزمیں جہنم کا اور جنت کا مظہر اشتراک ہے \nیہ کہ اک حسیں امتزاج ہے جس میں پیار و الفت کے \nمیٹھے چشمے بھی نفرتوں کے ابلتے آتش فشاں بھی \nگل بھی ہیں خار بھی گلستاں بھی ہیں ریگزار بھی ہیں \nبلندیاں بھی ہیں پستیاں بھی ہیں \nدھوپ چھاؤں کا رات دن کا تضاد بھی ہے \nیہاں کہ ہیں دل خراش چیخیں بھی رونا دھونا بھی \nاور خوشیوں کے چند نغمے بھی \nساری دھرتی کے لوگ ایسے ہی \nرکتے چلتے ہیں روتے ہنستے ہیں \nآسماں کی کرامتوں کو بھی \nاپنے ہونے کے المیے کو بھی جھیلتے ہیں \n\nزمین اک مرحلۂ تخلیق کائناتی گناہ لازم \nیا شہر اضداد ہو بھی سکتی ہے کون جانے \nمگر یہ سچ ہے کہ دل کشی اور حسن \nدھرتی کی فطری ہیئت میں ہی ملے گا \n\nیہ آسمانی کتابیں چھوڑو \nزمین جنت نہ بن سکے گی \nزمیں جہنم نہ بن سکے گی \nزمیں کی اعرافی حیثیت میں ہی اس کی عظمت بھی مختفی ہے \nتم اس زمیں کو زمیں ہی رہنے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bojh-mere-haath-men-balraj-kumar-nazms": { "en-rm": "mere hath mein \nmeri un laghzishon ke \nnataej hain jo tajrabe dusron ke \nmeri piTh par lad kar log \nchabuk ko lahrae to \nmujh se sarzad hui \nthin", "en": "mere haath meñ \nmerī un laġhzishoñ ke \nnatā.ej haiñ jo tajrabe dūsroñ ke \nmerī piiTh par laad kar log \nchābuk ko lahrā.e to \nmujh se sarzad huī \nthiiñ", "hi": "मेरे हाथ में \nमेरी उन लग़्ज़िशों के \nनताएज हैं जो तजरबे दूसरों के \nमेरी पीठ पर लाद कर लोग \nचाबुक को लहराए तो \nमुझ से सरज़द हुई \nथीं", "ur": "میرے ہاتھ میں \nمیری ان لغزشوں کے \nنتائج ہیں جو تجربے دوسروں کے \nمیری پیٹھ پر لاد کر لوگ \nچابک کو لہرائے تو \nمجھ سے سرزد ہوئی \nتھیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aafaque-siddiqui": { "https://www.rekhta.org/nazms/chaar-musaafir-nikle-safar-ko-paidal-vo-chaar-ham-safar-the-aafaque-siddiqui-nazms": { "en-rm": "nikle safar ko paidal wo chaar ham-safar the \nsab apne raste aur manzil se ba-KHabar the \nek falsafi tha un mein dusra tha nai \nphir tisra sipahi ganja tha jis ka bhai \njangal mein raat aai lazim tha un ko sona \nle kar chale the apne wo oDhna bichhauna \nsoe kuchh is tarah wo us mein hoshiyari \nhar ek ka tha pahra do ghanTe bari bari \npahle sipahi jaga phir aadhi raat aai \nwo so gaya to pahra dene laga tha nai \nlambe the aur ghane the jo baal us ke sar par \nnai ne munD Dale tez ustura pher kar \nbedar falsafi ko kar ke ye bola nai \nbari ab aap ki hai uTh jao mere bhai \njab hath falsafi ne chandiya pe apni phera \naape se ho ke bahar nai ko us ne ghera \nye kya ghazab kiya hai nahaq use uThaya \nbari thi falsafi ki ganje ko kyon jagaya", "en": "nikle safar ko paidal vo chaar ham-safar the \nsab apne rāste aur manzil se bā-ḳhabar the \nik falsafī thā un meñ dūsrā thā naa.ī \nphir tīsrā sipāhī ganjā thā jis kā bhaa.ī \njañgal meñ raat aa.ī lāzim thā un ko sonā \nle kar chale the apne vo oḌhnā bichhaunā \nso.e kuchh is tarah vo us meñ hoshiyārī \nhar ek kā thā pahrā do ghanTe baarī baarī \npahle sipāhī jaagā phir aadhī raat aa.ī \nvo so gayā to pahrā dene lagā thā naa.ī \nlambe the aur ghane the jo baal us ke sar par \nnaa.ī ne muuñD Daale tez usturā pher kar \nbedār falsafī ko kar ke ye bolā naa.ī \nbaarī ab aap kī hai uTh jaao mere bhaa.ī \njab haath falsafī ne chañdiyā pe apnī pherā \naape se ho ke bāhar naa.ī ko us ne gherā \nye kyā ġhazab kiyā hai nāhaq use uThāyā \nbaarī thī falsafī kī ganje ko kyoñ jagāyā", "hi": "निकले सफ़र को पैदल वो चार हम-सफ़र थे \nसब अपने रास्ते और मंज़िल से बा-ख़बर थे \nइक फ़लसफ़ी था उन में दूसरा था नाई \nफिर तीसरा सिपाही गंजा था जिस का भाई \nजंगल में रात आई लाज़िम था उन को सोना \nले कर चले थे अपने वो ओढ़ना बिछौना \nसोए कुछ इस तरह वो उस में होशियारी \nहर एक का था पहरा दो घंटे बारी बारी \nपहले सिपाही जागा फिर आधी रात आई \nवो सो गया तो पहरा देने लगा था नाई \nलम्बे थे और घने थे जो बाल उस के सर पर \nनाई ने मूंड डाले तेज़ उस्तुरा फेर कर \nबेदार फ़लसफ़ी को कर के ये बोला नाई \nबारी अब आप की है उठ जाओ मेरे भाई \nजब हाथ फ़लसफ़ी ने चंदिया पे अपनी फेरा \nआपे से हो के बाहर नाई को उस ने घेरा \nये क्या ग़ज़ब किया है नाहक़ उसे उठाया \nबारी थी फ़लसफ़ी की गंजे को क्यों जगाया", "ur": "نکلے سفر کو پیدل وہ چار ہم سفر تھے \nسب اپنے راستے اور منزل سے باخبر تھے \nاک فلسفی تھا ان میں دوسرا تھا نائی \nپھر تیسرا سپاہی گنجا تھا جس کا بھائی \nجنگل میں رات آئی لازم تھا ان کو سونا \nلے کر چلے تھے اپنے وہ اوڑھنا بچھونا \nسوئے کچھ اس طرح وہ اس میں ہوشیاری \nہر ایک کا تھا پہرا دو گھنٹے باری باری \nپہلے سپاہی جاگا پھر آدھی رات آئی \nوہ سو گیا تو پہرا دینے لگا تھا نائی \nلمبے تھے اور گھنے تھے جو بال اس کے سر پر \nنائی نے مونڈ ڈالے تیز استرا پھیر کر \nبیدار فلسفی کو کر کے یہ بولا نائی \nباری اب آپ کی ہے اٹھ جاؤ میرے بھائی \nجب ہاتھ فلسفی نے چندیا پہ اپنی پھیرا \nآپے سے ہو کے باہر نائی کو اس نے گھیرا \nیہ کیا غضب کیا ہے ناحق اسے اٹھایا \nباری تھی فلسفی کی گنجے کو کیوں جگایا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aabid-jafri": { "https://www.rekhta.org/nazms/jaagtii-aankhon-ke-khvaab-main-kyaa-likkhuun-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "main kya likkhun \ntumhaare waste \nai nim-jaan-o-soKHta-tan \nwadi-e-qatl-e-aman ke basiyo \nmain kya likkhun \nkoi nauha tumhaare ru-ba-ru \nsharminda-e-tasir na hoga \nkoi harf-e-hikayat \nsabr ki taswir na hoga \nyahi to jagti aankhon se tum ne KHwab dekhe the \nki is banjar zamin par apne KHun ki fasl Tankoge \nhar ek manzar mein amn-o-ashti ke rang phaila kar \nhar ek chehre ko nur-e-itminan-e-qalb banToge \nisi banjar zamin pe KHak-o-KHun mein aaj ghaltan ho \nto phir kyon sar-burida shaKH ki manind be-jaan ho \nye hona tha to kyon phir is ke ho jaane pe hairan ho \nmere logo \ntumhaari band aankhen \njagti aankhon ke KHwabon ki \ntumhein tabir deti hain \nisi banjar zamin mein \nqabr ki jagir deti hain", "en": "maiñ kyā likkhūñ \ntumhāre vāste \nai nīm-jān-o-soḳhta-tan \nvādī-e-qatl-e-amāñ ke bāsiyo \nmaiñ kyā likkhūñ \nkoī nauha tumhāre rū-ba-rū \nsharminda-e-tāsīr na hogā \nkoī harf-e-hikāyat \nsabr kī tasvīr na hogā \nyahī to jāgtī āñkhoñ se tum ne ḳhvāb dekhe the \nki is banjar zamīñ par apne ḳhuuñ kī fasl Tāñkoge \nhar ik manzar meñ amn-o-āshtī ke rang phailā kar \nhar ik chehre ko nūr-e-itmīnān-e-qalb bāñToge \nisī banjar zamīñ pe ḳhāk-o-ḳhūñ meñ aaj ġhaltāñ ho \nto phir kyoñ sar-burīda shāḳh kī mānind be-jāñ ho \nye honā thā to kyoñ phir is ke ho jaane pe hairāñ ho \nmire logo \ntumhārī band āñkheñ \njāgtī āñkhoñ ke ḳhvāboñ kī \ntumheñ ta.abīr detī haiñ \nisī banjar zamīñ meñ \nqabr kī jāgīr detī haiñ", "hi": "मैं क्या लिक्खूँ \nतुम्हारे वास्ते \nऐ नीम-जान-ओ-सोख़्ता-तन \nवादी-ए-क़त्ल-ए-अमाँ के बासियो \nमैं क्या लिक्खूँ \nकोई नौहा तुम्हारे रू-ब-रू \nशर्मिंदा-ए-तासीर न होगा \nकोई हर्फ़-ए-हिकायत \nसब्र की तस्वीर न होगा \nयही तो जागती आँखों से तुम ने ख़्वाब देखे थे \nकि इस बंजर ज़मीं पर अपने ख़ूँ की फ़स्ल टाँकोगे \nहर इक मंज़र में अम्न-ओ-आश्ती के रंग फैला कर \nहर इक चेहरे को नूर-ए-इत्मीनान-ए-क़ल्ब बाँटोगे \nइसी बंजर ज़मीं पे ख़ाक-ओ-ख़ूँ में आज ग़लताँ हो \nतो फिर क्यों सर-बुरीदा शाख़ की मानिंद बे-जाँ हो \nये होना था तो क्यों फिर इस के हो जाने पे हैराँ हो \nमिरे लोगो \nतुम्हारी बंद आँखें \nजागती आँखों के ख़्वाबों की \nतुम्हें ता'बीर देती हैं \nइसी बंजर ज़मीं में \nक़ब्र की जागीर देती हैं", "ur": "میں کیا لکھوں \nتمہارے واسطے \nاے نیم جان و سوختہ تن \nوادیٔ قتل اماں کے باسیو \nمیں کیا لکھوں \nکوئی نوحہ تمہارے روبرو \nشرمندۂ تاثیر نہ ہوگا \nکوئی حرف‌ حکایت \nصبر کی تصویر نہ ہوگا \nیہی تو جاگتی آنکھوں سے تم نے خواب دیکھے تھے \nکہ اس بنجر زمیں پر اپنے خوں کی فصل ٹانکو گے \nہر اک منظر میں امن و آشتی کے رنگ پھیلا کر \nہر اک چہرے کو نور اطمینان قلب بانٹو گے \nاسی بنجر زمیں پہ خاک و خوں میں آج غلطاں ہو \nتو پھر کیوں سر بریدہ شاخ کی مانند بے جاں ہو \nیہ ہونا تھا تو کیوں پھر اس کے ہو جانے پہ حیراں ہو \nمرے لوگو \nتمہاری بند آنکھیں \nجاگتی آنکھوں کے خوابوں کی \nتمہیں تعبیر دیتی ہیں \nاسی بنجر زمیں میں \nقبر کی جاگیر دیتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-mujh-men-kaun-hai-ye-mujh-men-kaun-hai-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "ye mujh mein kaun hai \nki jab bhi gardish-e-lahu ne \nmere jism ki hararaten \nhar ek rag-e-hayat mein utar din \nto us ki KHud-kalamiyon ne \nnind ki siyah chadaren sameT lin \nsamaaton ki rahguzar mein \nus ki guftugu ke qafile ruke \nto dasht-e-zindagi pe \nabr ka ghilaf aa gaya \nsukut-e-zindagi mein jaise inqalab aa gaya \nmain us se puchhta raha \nki kab talak ye marg-o-zist ki musibaten \nfiraq-o-wasl ki saubaten \nmere wajud par rahengi KHema-zan \nmagar mere sawal par \nya meri arz-e-haal par \nnuzul-e-harf-e-agahi na ho saka \nwo mujh mein asl zat ki tarah raha magar kabhi \nye munkashif na ho saka \nki is KHiyam-e-zat mein mere siwa ye kaun hai \nek ajnabi sa aashna \nye mujh mein kaun hai", "en": "ye mujh meñ kaun hai \nki jab bhī gardish-e-lahū ne \nmere jism kī harārateñ \nhar ik rag-e-hayāt meñ utaar diiñ \nto us kī ḳhud-kalāmiyoñ ne \nniiñd kī siyāh chādareñ sameT liiñ \nsamā.atoñ kī rahguzar meñ \nus kī guftugū ke qāfile ruke \nto dasht-e-zindagī pe \nabr kā ġhilāf aa gayā \nsukūt-e-zindagī meñ jaise inqalāb aa gayā \nmaiñ us se pūchhtā rahā \nki kab talak ye marg-o-zīst kī musībateñ \nfirāq-o-vasl kī sa.ūbateñ \nmire vajūd par raheñgī ḳhema-zan \nmagar mire savāl par \nyā merī arz-e-hāl par \nnuzūl-e-harf-e-āgahī na ho sakā \nvo mujh meñ asl zaat kī tarah rahā magar kabhī \nye munkashif na ho sakā \nki is ḳhiyām-e-zāt meñ mire sivā ye kaun hai \nik ajnabī sā āshnā \nye mujh meñ kaun hai", "hi": "ये मुझ में कौन है \nकि जब भी गर्दिश-ए-लहू ने \nमेरे जिस्म की हरारतें \nहर इक रग-ए-हयात में उतार दीं \nतो उस की ख़ुद-कलामियों ने \nनींद की सियाह चादरें समेट लीं \nसमाअतों की रहगुज़र में \nउस की गुफ़्तुगू के क़ाफ़िले रुके \nतो दश्त-ए-ज़िंदगी पे \nअब्र का ग़िलाफ़ आ गया \nसुकूत-ए-ज़िंदगी में जैसे इंक़लाब आ गया \nमैं उस से पूछता रहा \nकि कब तलक ये मर्ग-ओ-ज़ीस्त की मुसीबतें \nफ़िराक़-ओ-वस्ल की सऊबतें \nमिरे वजूद पर रहेंगी ख़ेमा-ज़न \nमगर मिरे सवाल पर \nया मेरी अर्ज़-ए-हाल पर \nनुज़ूल-ए-हर्फ़-ए-आगही न हो सका \nवो मुझ में अस्ल ज़ात की तरह रहा मगर कभी \nये मुन्कशिफ़ न हो सका \nकि इस ख़ियाम-ए-ज़ात में मिरे सिवा ये कौन है \nइक अजनबी सा आश्ना \nये मुझ में कौन है", "ur": "یہ مجھ میں کون ہے \nکہ جب بھی گردش لہو نے \nمیرے جسم کی حرارتیں \nہر اک رگ حیات میں اتار دیں \nتو اس کی خود کلامیوں نے \nنیند کی سیاہ چادریں سمیٹ لیں \nسماعتوں کی رہ گزر میں \nاس کی گفتگو کے قافلے رکے \nتو دشت زندگی پہ \nابر کا غلاف آ گیا \nسکوت زندگی میں جیسے انقلاب آ گیا \nمیں اس سے پوچھتا رہا \nکہ کب تلک یہ مرگ و زیست کی مصیبتیں \nفراق و وصل کی صعوبتیں \nمرے وجود پر رہیں گی خیمہ زن \nمگر مرے سوال پر \nیا میری عرض حال پر \nنزول حرف آگہی نہ ہو سکا \nوہ مجھ میں اصل ذات کی طرح رہا مگر کبھی \nیہ منکشف نہ ہو سکا \nکہ اس خیام ذات میں مرے سوا یہ کون ہے \nاک اجنبی سا آشنا \nیہ مجھ میں کون ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/phir-na-aavaaz-do-ab-nahiin-aaungaa-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "ab nahin aaunga \nmain tumhaare kisi dam mein \nab nahin aaunga \nek muddat hui \nkashti-e-dil ko jazbon ke sailab se \nkhinch laya hun main \naur aankhon mein shabnam ke badle \nchamakti hui dhup hai \ndhup se jism sara pighal kar nae rup mein Dhal gaya \nis nae rup mein koi KHwahish nahin \nis kaDi dhup mein koi saya nahin \naur sae ka arman bhi kis ko hai \nis liye \nai faramosh lamho mujhe \nphir na aawaz do", "en": "ab nahīñ ā.uñgā \nmaiñ tumhāre kisī daam meñ \nab nahīñ ā.uñgā \nek muddat huī \nkashtī-e-dil ko jazboñ ke sailāb se \nkhīñch laayā huuñ maiñ \naur āñkhoñ meñ shabnam ke badle \nchamaktī huī dhuup hai \ndhuup se jism saarā pighal kar na.e ruup meñ Dhal gayā \nis na.e ruup meñ koī ḳhvāhish nahīñ \nis kaḌī dhuup meñ koī saaya nahīñ \naur saa.e kā armān bhī kis ko hai \nis liye \nai farāmosh lamho mujhe \nphir na āvāz do", "hi": "अब नहीं आउँगा \nमैं तुम्हारे किसी दाम में \nअब नहीं आउँगा \nएक मुद्दत हुई \nकश्ती-ए-दिल को जज़्बों के सैलाब से \nखींच लाया हूँ मैं \nऔर आँखों में शबनम के बदले \nचमकती हुई धूप है \nधूप से जिस्म सारा पिघल कर नए रूप में ढल गया \nइस नए रूप में कोई ख़्वाहिश नहीं \nइस कड़ी धूप में कोई साया नहीं \nऔर साए का अरमान भी किस को है \nइस लिए \nऐ फ़रामोश लम्हो मुझे \nफिर न आवाज़ दो", "ur": "اب نہیں آؤں گا \nمیں تمہارے کسی دام میں \nاب نہیں آؤں گا \nایک مدت ہوئی \nکشتئ دل کو جذبوں کے سیلاب سے \nکھینچ لایا ہوں میں \nاور آنکھوں میں شبنم کے بدلے \nچمکتی ہوئی دھوپ ہے \nدھوپ سے جسم سارا پگھل کر نئے روپ میں ڈھل گیا \nاس نئے روپ میں کوئی خواہش نہیں \nاس کڑی دھوپ میں کوئی سایہ نہیں \nاور سائے کا ارمان بھی کس کو ہے \nاس لیے \nاے فراموش لمحو مجھے \nپھر نہ آواز دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qatl-gaahen-ye-meraa-qibla-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "ye mera qibla \nwo tera qibla \nye meri sarhad \nwo teri sarhad \nye mera mazhab \nwo tera mazhab \nye nasl meri \nwo nasl teri \nhain qatl-gahon ke nam sare \nmeri zamin ka har ek insan \nzamin ke qarze bhula ke sare \nfalak ka qarza chuka raha hai", "en": "ye merā qibla \nvo terā qibla \nye merī sarhad \nvo terī sarhad \nye merā maz.hab \nvo terā maz.hab \nye nasl merī \nvo nasl terī \nhaiñ qatl-gāhoñ ke naam saare \nmirī zamīñ kā har ek insāñ \nzamīñ ke qarze bhulā ke saare \nfalak kā qarza chukā rahā hai", "hi": "ये मेरा क़िबला \nवो तेरा क़िबला \nये मेरी सरहद \nवो तेरी सरहद \nये मेरा मज़हब \nवो तेरा मज़हब \nये नस्ल मेरी \nवो नस्ल तेरी \nहैं क़त्ल-गाहों के नाम सारे \nमिरी ज़मीं का हर एक इंसाँ \nज़मीं के क़र्ज़े भुला के सारे \nफ़लक का क़र्ज़ा चुका रहा है", "ur": "یہ میرا قبلہ \nوہ تیرا قبلہ \nیہ میری سرحد \nوہ تیری سرحد \nیہ میرا مذہب \nوہ تیرا مذہب \nیہ نسل میری \nوہ نسل تیری \nہیں قتل گاہوں کے نام سارے \nمری زمیں کا ہر ایک انساں \nزمیں کے قرضے بھلا کے سارے \nفلک کا قرضہ چکا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mashvara-suno-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "suno \nzulm ka abr dharti ke tapte badan par jo barsaoge \nto samay aayega \naur aane hi wala hai ye jaan lo \nki tumhaare bhi sar se \nye pani ka rela guzar jaega \naur tumhaara badan \nmuntaqil aisi daldal mein ho jaega \njis ki jaanib abas ghair ka tazkira \nKHud tumhaare bhi apne nahin aaenge", "en": "suno \nzulm kā abr dhartī ke tapte badan par jo barsāoge \nto samay āye.gā \naur aane hī vaalā hai ye jaan lo \nki tumhāre bhī sar se \nye paanī kā relā guzar jā.egā \naur tumhārā badan \nmuntaqil aisī daldal meñ ho jā.egā \njis kī jānib abas ġhair kā tazkira \nḳhud tumhāre bhī apne nahīñ ā.eñge", "hi": "सुनो \nज़ुल्म का अब्र धरती के तपते बदन पर जो बरसाओगे \nतो समय आयेगा \nऔर आने ही वाला है ये जान लो \nकि तुम्हारे भी सर से \nये पानी का रेला गुज़र जाएगा \nऔर तुम्हारा बदन \nमुंतक़िल ऐसी दलदल में हो जाएगा \nजिस की जानिब अबस ग़ैर का तज़्किरा \nख़ुद तुम्हारे भी अपने नहीं आएँगे", "ur": "سنو \nظلم کا ابر دھرتی کے تپتے بدن پر جو برساؤ گے \nتو سمے آئے گا \nاور آنے ہی والا ہے یہ جان لو \nکہ تمہارے بھی سر سے \nیہ پانی کا ریلا گزر جائے گا \nاور تمہارا بدن \nمنتقل ایسی دلدل میں ہو جائے گا \nجس کی جانب عبث غیر کا تذکرہ \nخود تمہارے بھی اپنے نہیں آئیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naa-aashnaaii-ye-kis-ne-chehron-pe-taan-dii-hai-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "ye kis ne chehron pe tan di hai \nna-ashnai ki phir se chadar \nki us ki ujli zamin pe main ne \nbrush se aankhon ke \nek paikar bana diya tha \nwo ek paikar ki jis mein apne tamam KHwabon ka KHun bhara tha \nbahaar ban kar khilin thin us par \nmeri tamanna ki sari kaliyan \nmagar wahan ab basera karti hai \nna-ashnai \nwo sari kaliyan \nshanasa hun jin se umr-bhar ka \nkhilin to KHushbu wo na-ashnai ki mere ghar mein \nbasa gai hain \nmeri nigahon ke sare manzar ko \ndasht-e-viran bana gai hain", "en": "ye kis ne chehroñ pe taan dī hai \nnā-āshnā.ī kī phir se chādar \nki us kī ujlī zamīñ pe maiñ ne \nbrush se āñkhoñ ke \nek paikar banā diyā thā \nvo ek paikar ki jis meñ apne tamām ḳhvāboñ kā ḳhuuñ bharā thā \nbahār ban kar khilīñ thiiñ us par \nmirī tamanna kī saarī kaliyāñ \nmagar vahāñ ab baserā kartī hai \nnā-āshnā.ī \nvo saarī kaliyāñ \nshanāsā huuñ jin se umr-bhar kā \nkhilīñ to ḳhushbū vo nā-āshnā.ī kī mere ghar meñ \nbasā ga.ī haiñ \nmirī nigāhoñ ke saare manzar ko \ndasht-e-vīrāñ banā ga.ī haiñ", "hi": "ये किस ने चेहरों पे तान दी है \nना-आश्नाई की फिर से चादर \nकि उस की उजली ज़मीं पे मैं ने \nबरश से आँखों के \nएक पैकर बना दिया था \nवो एक पैकर कि जिस में अपने तमाम ख़्वाबों का ख़ूँ भरा था \nबहार बन कर खिलीं थीं उस पर \nमिरी तमन्ना की सारी कलियाँ \nमगर वहाँ अब बसेरा करती है \nना-आश्नाई \nवो सारी कलियाँ \nशनासा हूँ जिन से उम्र-भर का \nखिलीं तो ख़ुशबू वो ना-आश्नाई की मेरे घर में \nबसा गई हैं \nमिरी निगाहों के सारे मंज़र को \nदश्त-ए-वीराँ बना गई हैं", "ur": "یہ کس نے چہروں پہ تان دی ہے \nناآشنائی کی پھر سے چادر \nکہ اس کی اجلی زمیں پہ میں نے \nبرش سے آنکھوں کے \nایک پیکر بنا دیا تھا \nوہ ایک پیکر کہ جس میں اپنے تمام خوابوں کا خوں بھرا تھا \nبہار بن کر کھلیں تھیں اس پر \nمری تمنا کی ساری کلیاں \nمگر وہاں اب بسیرا کرتی ہے \nناآشنائی \nوہ ساری کلیاں \nشناسا ہوں جن سے عمر بھر کا \nکھلیں تو خوشبو وہ ناآشنائی کی میرے گھر میں \nبسا گئی ہیں \nمری نگاہوں کے سارے منظر کو \nدشت ویراں بنا گئی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-zamiinii-main-ek-tesha-ba-dast-insaan-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "main ek tesha-ba-dast insan \nmujhe KHarabon ki justuju hai \nmujhe pahaDon ki aarzu hai \nmain chahta hun ki is jahan ke \ntamam dukhDe ukhaD phenkun \nmain chahta hun ki aane wale nae zamane ki \nsari rahen \nhari-bhari hon \nhar ek shajar ek libas pahne \nnai waza ka \nhar ek gul par shabab mahke \nnai tarah ka \nmain chahta hun ki nasl-e-insan jo aa rahi hai \nqarar banTe \nsukun boe to pyar kaTe \nmagar mere ahd ke ye insan \nmere muqabil khaDe hue hain \npahaD ban kar \nmain apna tesha chalaun kis par \ninhi mein koi hai mera bhai \nkoi chacha hai \nmain sochta hun \nuTha ke teshe ko is zamin par \nlakir khinchun musalahat ki \nphir apne hisse ki sab zamin par \nchalaun tesha \nmagar KHayalon mein baat Thahri \nmeri zamin ke tamam hisse \nmere hi bachchon ne bech khae", "en": "maiñ ek tesha-ba-dast insāñ \nmujhe ḳharāboñ kī justujū hai \nmujhe pahāḌoñ kī aarzū hai \nmaiñ chāhtā huuñ ki is jahāñ ke \ntamām dukhḌe ukhāḌ pheñkūñ \nmaiñ chāhtā huuñ ki aane vaale na.e zamāne kī \nsaarī rāheñ \nharī-bharī hoñ \nhar ik shajar ik libās pahne \nna.ī vaz.a kā \nhar ek gul par shabāb mahke \nna.ī tarah kā \nmaiñ chāhtā huuñ ki nasl-e-insāñ jo aa rahī hai \nqarār bāñTe \nsukūn bo.e to pyaar kaaTe \nmagar mire ahd ke ye insāñ \nmire muqābil khaḌe hue haiñ \npahāḌ ban kar \nmaiñ apnā tesha chalā.ūñ kis par \ninhī meñ koī hai merā bhaa.ī \nkoī chachā hai \nmaiñ sochtā huuñ \nuThā ke teshe ko is zamīñ par \nlakīr khīñchūñ musālahat kī \nphir apne hisse kī sab zamīñ par \nchalā.ūñ tesha \nmagar ḳhayāloñ meñ baat Thahrī \nmirī zamīñ ke tamām hisse \nmire hī bachchoñ ne bech khaa.e", "hi": "मैं एक तेशा-ब-दस्त इंसाँ \nमुझे ख़राबों की जुस्तुजू है \nमुझे पहाड़ों की आरज़ू है \nमैं चाहता हूँ कि इस जहाँ के \nतमाम दुखड़े उखाड़ फेंकूँ \nमैं चाहता हूँ कि आने वाले नए ज़माने की \nसारी राहें \nहरी-भरी हों \nहर इक शजर इक लिबास पहने \nनई वज़्अ का \nहर एक गुल पर शबाब महके \nनई तरह का \nमैं चाहता हूँ कि नस्ल-ए-इंसाँ जो आ रही है \nक़रार बाँटे \nसुकून बोए तो प्यार काटे \nमगर मिरे अह्द के ये इंसाँ \nमिरे मुक़ाबिल खड़े हुए हैं \nपहाड़ बन कर \nमैं अपना तेशा चलाऊँ किस पर \nइन्ही में कोई है मेरा भाई \nकोई चचा है \nमैं सोचता हूँ \nउठा के तेशे को इस ज़मीं पर \nलकीर खींचूँ मुसालहत की \nफिर अपने हिस्से की सब ज़मीं पर \nचलाऊँ तेशा \nमगर ख़यालों में बात ठहरी \nमिरी ज़मीं के तमाम हिस्से \nमिरे ही बच्चों ने बेच खाए", "ur": "میں ایک تیشہ بدست انساں \nمجھے خرابوں کی جستجو ہے \nمجھے پہاڑوں کی آرزو ہے \nمیں چاہتا ہوں کہ اس جہاں کے \nتمام دکھڑے اکھاڑ پھینکوں \nمیں چاہتا ہوں کہ آنے والے نئے زمانے کی \nساری راہیں \nہری بھری ہوں \nہر اک شجر اک لباس پہنے \nنئی وضع کا \nہر ایک گل پر شباب مہکے \nنئی طرح کا \nمیں چاہتا ہوں کہ نسل انساں جو آ رہی ہے \nقرار بانٹے \nسکون بوئے تو پیار کاٹے \nمگر مرے عہد کے یہ انساں \nمرے مقابل کھڑے ہوئے ہیں \nپہاڑ بن کر \nمیں اپنا تیشہ چلاؤں کس پر \nانہی میں کوئی ہے میرا بھائی \nکوئی چچا ہے \nمیں سوچتا ہوں \nاٹھا کے تیشے کو اس زمیں پر \nلکیر کھینچوں مصالحت کی \nپھر اپنے حصہ کی سب زمیں پر \nچلاؤں تیشہ \nمگر خیالوں میں بات ٹھہری \nمری زمیں کے تمام حصے \nمرے ہی بچوں نے بیچ کھائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-amaan-saaebaan-ho-rahaa-hai-vahii-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "ho raha hai wahi \njis ka andesha zehnon mein palta raha \nghair logon ko apna banane ka fan \ngul khila kar raha \ntum jo yun \ndushman-e-jaan hamare bane the kaho \nhum na kahte the ye faisla bhi tumhaara \nhamein apni jaanon pe sahna paDega \nhum na kahte the ek din ye hijrat ka dukh \nban ke nasur jismon ko kha jaega \nhum na kahte the ye saeban aarzi hai", "en": "ho rahā hai vahī \njis kā andesha zehnoñ meñ paltā rahā \nġhair logoñ ko apnā banāne kā fan \ngul khilā kar rahā \ntum jo yuuñ \ndushman-e-jāñ hamāre bane the kaho \nham na kahte the ye faisla bhī tumhārā \nhameñ apnī jānoñ pe sahnā paḌegā \nham na kahte the ik din ye hijrat kā dukh \nban ke nāsūr jismoñ ko khā jā.egā \nham na kahte the ye sā.ebāñ aarzī hai", "hi": "हो रहा है वही \nजिस का अंदेशा ज़ेहनों में पलता रहा \nग़ैर लोगों को अपना बनाने का फ़न \nगुल खिला कर रहा \nतुम जो यूँ \nदुश्मन-ए-जाँ हमारे बने थे कहो \nहम न कहते थे ये फ़ैसला भी तुम्हारा \nहमें अपनी जानों पे सहना पड़ेगा \nहम न कहते थे इक दिन ये हिजरत का दुख \nबन के नासूर जिस्मों को खा जाएगा \nहम न कहते थे ये साएबाँ आरज़ी है", "ur": "ہو رہا ہے وہی \nجس کا اندیشہ ذہنوں میں پلتا رہا \nغیر لوگوں کو اپنا بنانے کا فن \nگل کھلا کر رہا \nتم جو یوں \nدشمن جاں ہمارے بنے تھے کہو \nہم نہ کہتے تھے یہ فیصلہ بھی تمہارا \nہمیں اپنی جانوں پہ سہنا پڑے گا \nہم نہ کہتے تھے اک دن یہ ہجرت کا دکھ \nبن کے ناسور جسموں کو کھا جائے گا \nہم نہ کہتے تھے یہ سائباں عارضی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rajaz-uthaao-mashal-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "uThao mashal \nchalo wo basti qarib-tar hai \njahan basera hai be-gharon ka \nye log wahshat-zada \nki jin ke udas chehron pe \nbe-yaqini ki dastan hai \naur in ki aankhon ke raste mein \nis ahd ki karbala ka manzar saja hua hai \nye log mahsur ho gae hain \njawan kitne hi in ke hum ne \nqatil-e-tegh-e-jafa kiye hain \nab in ke bachche \nya in ke bhai \nye hurriyat ke nae sipahi \nnahif hathon mein le ke patthar \nsamajh rahe hain \nki fath in ke nasib mein hai \nye kitne majbur ho gae hain \nto ai sipah-e-amir-e-zulmat \nbaDhao lashkar \nnihatte bachchon aur auraton ko \nbahaduri ke dikhao jauhar \ndikhao jauhar \nuThao mashal \nzamin to hum ne kal in ke qadmon se khinch li thi \nchalo ki sar se falak bhi khinchen", "en": "uThāo mash.al \nchalo vo bastī qarīb-tar hai \njahāñ baserā hai be-gharoñ kā \nye log vahshat-zada \nki jin ke udaas chehroñ pe \nbe-yaqīnī kī dāstāñ hai \naur in kī āñkhoñ ke rāste meñ \nis ahd kī karbalā kā manzar sajā huā hai \nye log mahsūr ho ga.e haiñ \njavān kitne hī in ke ham ne \nqatīl-e-teġh-e-jafā kiye haiñ \nab in ke bachche \nyā in ke bhaa.ī \nye hurriyat ke na.e sipāhī \nnahīf hāthoñ meñ le ke patthar \nsamajh rahe haiñ \nki fat.h in ke nasīb meñ hai \nye kitne majbūr ho ga.e haiñ \nto ai sipāh-e-amīr-e-zulmat \nbaḌhāo lashkar \nnihatte bachchoñ aur auratoñ ko \nbahādurī ke dikhāo jauhar \ndikhāo jauhar \nuThāo mash.al \nzamīñ to ham ne kal in ke qadmoñ se khīñch lī thī \nchalo ki sar se falak bhī khīñcheñ", "hi": "उठाओ मशअ'ल \nचलो वो बस्ती क़रीब-तर है \nजहाँ बसेरा है बे-घरों का \nये लोग वहशत-ज़दा \nकि जिन के उदास चेहरों पे \nबे-यक़ीनी की दास्ताँ है \nऔर इन की आँखों के रास्ते में \nइस अह्द की कर्बला का मंज़र सजा हुआ है \nये लोग महसूर हो गए हैं \nजवान कितने ही इन के हम ने \nक़तील-ए-तेग़-ए-जफ़ा किए हैं \nअब इन के बच्चे \nया इन के भाई \nये हुर्रियत के नए सिपाही \nनहीफ़ हाथों में ले के पत्थर \nसमझ रहे हैं \nकि फ़त्ह इन के नसीब में है \nये कितने मजबूर हो गए हैं \nतो ऐ सिपाह-ए-अमीर-ए-ज़ुल्मत \nबढ़ाओ लश्कर \nनिहत्ते बच्चों और औरतों को \nबहादुरी के दिखाओ जौहर \nदिखाओ जौहर \nउठाओ मशअ'ल \nज़मीं तो हम ने कल इन के क़दमों से खींच ली थी \nचलो कि सर से फ़लक भी खींचें", "ur": "اٹھاؤ مشعل \nچلو وہ بستی قریب تر ہے \nجہاں بسیرا ہے بے گھروں کا \nیہ لوگ وحشت زدہ \nکہ جن کے اداس چہروں پہ \nبے یقینی کی داستاں ہے \nاور ان کی آنکھوں کے راستے میں \nاس عہد کی کربلا کا منظر سجا ہوا ہے \nیہ لوگ محصور ہو گئے ہیں \nجوان کتنے ہی ان کے ہم نے \nقتیل تیغ جفا کئے ہیں \nاب ان کے بچے \nیا ان کے بھائی \nیہ حریت کے نئے سپاہی \nنحیف ہاتھوں میں لے کے پتھر \nسمجھ رہے ہیں \nکہ فتح ان کے نصیب میں ہے \nیہ کتنے مجبور ہو گئے ہیں \nتو اے سپاہ امیر ظلمت \nبڑھاؤ لشکر \nنہتے بچوں اور عورتوں کو \nبہادری کے دکھاؤ جوہر \nدکھاؤ جوہر \nاٹھاؤ مشعل \nزمیں تو ہم نے کل ان کے قدموں سے کھینچ لی تھی \nچلو کہ سر سے فلک بھی کھینچیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fasiil-e-zaat-main-kis-manzil-pe-aa-pahunchaa-aabid-jafri-nazms": { "en-rm": "main kis manzil pe aa pahuncha \nyahan to chandni oDhe hue \nraston ka sannaTa \nbahut hi dur tak phaila hua hai \nmagar main zat ke gahre qafas mein \nna jaane kab se qaidi hun KHud apna \nmere hathon pe ye jo risman hai \ngirah mein is ki aazadi ke panchhi phaDphaDate the \nmagar wo bhi hue be-dam \nqafas ke dar pe be-masraf KHirad ne \nkar liya qabza \nhar ek diwar hadd-e-asman malum hoti hai \nbahut unchi fasil-e-zat hai aur shor-e-girya hai \nmain is se bhag kar jaun kahan par \nyahan to chandni oDhe hue raston ka sannaTa \nfasil-e-zat ko dhamka raha hai \nkahin rauzan na ho diwar-o-dar mein \nye shor-o-ghul kahin bahar na jae", "en": "maiñ kis manzil pe aa pahuñchā \nyahāñ to chāñdnī oḌhe hue \nrastoñ kā sannāTā \nbahut hī duur tak phailā huā hai \nmagar maiñ zaat ke gahre qafas meñ \nna jaane kab se qaidī huuñ ḳhud apnā \nmire hāthoñ pe ye jo rīsmāñ hai \ngirah meñ is kī āzādī ke panchhī phaḌ.phaḌāte the \nmagar vo bhī hue be-dam \nqafas ke dar pe be-masraf ḳhirad ne \nkar liyā qabza \nhar ik dīvār hadd-e-āsmāñ ma.alūm hotī hai \nbahut ūñchī fasīl-e-zāt hai aur shor-e-girya hai \nmaiñ is se bhaag kar jā.ūñ kahāñ par \nyahāñ to chāñdnī oḌhe hue rastoñ kā sannāTā \nfasīl-e-zāt ko dhamkā rahā hai \nkahīñ rauzan na ho dīvār-o-dar meñ \nye shor-o-ġhul kahīñ bāhar na jaa.e", "hi": "मैं किस मंज़िल पे आ पहुँचा \nयहाँ तो चाँदनी ओढ़े हुए \nरस्तों का सन्नाटा \nबहुत ही दूर तक फैला हुआ है \nमगर मैं ज़ात के गहरे क़फ़स में \nन जाने कब से क़ैदी हूँ ख़ुद अपना \nमिरे हाथों पे ये जो रेस्माँ है \nगिरह में इस की आज़ादी के पंछी फड़फड़ाते थे \nमगर वो भी हुए बे-दम \nक़फ़स के दर पे बे-मसरफ़ ख़िरद ने \nकर लिया क़ब्ज़ा \nहर इक दीवार हद्द-ए-आसमाँ मालूम होती है \nबहुत ऊँची फ़सील-ए-ज़ात है और शोर-ए-गिर्या है \nमैं इस से भाग कर जाऊँ कहाँ पर \nयहाँ तो चाँदनी ओढ़े हुए रस्तों का सन्नाटा \nफ़सील-ए-ज़ात को धमका रहा है \nकहीं रौज़न न हो दीवार-ओ-दर में \nये शोर-ओ-ग़ुल कहीं बाहर न जाए", "ur": "میں کس منزل پہ آ پہنچا \nیہاں تو چاندنی اوڑھے ہوئے \nرستوں کا سناٹا \nبہت ہی دور تک پھیلا ہوا ہے \nمگر میں ذات کے گہرے قفس میں \nنہ جانے کب سے قیدی ہوں خود اپنا \nمرے ہاتھوں پہ یہ جو ریسماں ہے \nگرہ میں اس کی آزادی کے پنچھی پھڑپھڑاتے تھے \nمگر وہ بھی ہوئے بے دم \nقفس کے در پہ بے مصرف خرد نے \nکر لیا قبضہ \nہر اک دیوار حد آسماں معلوم ہوتی ہے \nبہت اونچی فصیل ذات ہے اور شور گریہ ہے \nمیں اس سے بھاگ کر جاؤں کہاں پر \nیہاں تو چاندنی اوڑھے ہوئے رستوں کا سناٹا \nفصیل ذات کو دھمکا رہا ہے \nکہیں روزن نہ ہو دیوار و در میں \nیہ شور و غل کہیں باہر نہ جائے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/badiuzzaman-khawar": { "https://www.rekhta.org/nazms/hamaarii-naanii-jaan-ek-hain-naanii-jaan-hamaarii-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "ek hain nani jaan hamari \nkya batlaen kitni pyari \n\nun ke munh mein dant nahin hain \nitni buDhi hain bechaari \n\nphir bhi wo khaya karti hain \nkuT kuT kar pan supari \n\nhui hai jab se lahaq un ko \nblood-pressure ki bimari \n\nshor zara bhi ho to un par \nhoti hai ghabrahaT tari", "en": "ek haiñ naanī jaan hamārī \nkyā batlā.eñ kitnī pyārī \n\nun ke muñh meñ daañt nahīñ haiñ \nitnī būḌhī haiñ bechārī \n\nphir bhī vo khāyā kartī haiñ \nkuuT kuuT kar paan supārī \n\nhuī hai jab se lāhaq un ko \nblōd-pressure kī bīmārī \n\nshor zarā bhī ho to un par \nhotī hai ghabrāhaT taarī", "hi": "एक हैं नानी जान हमारी \nक्या बतलाएँ कितनी प्यारी \n\nउन के मुँह में दाँत नहीं हैं \nइतनी बूढ़ी हैं बेचारी \n\nफिर भी वो खाया करती हैं \nकूट कूट कर पान सुपारी \n\nहुई है जब से लाहक़ उन को \nब्लड-प्रेशर की बीमारी \n\nशोर ज़रा भी हो तो उन पर \nहोती है घबराहट तारी", "ur": "ایک ہیں نانی جان ہماری \nکیا بتلائیں کتنی پیاری \n\nان کے منہ میں دانت نہیں ہیں \nاتنی بوڑھی ہیں بیچاری \n\nپھر بھی وہ کھایا کرتی ہیں \nکوٹ کوٹ کر پان سپاری \n\nہوئی ہے جب سے لاحق ان کو \nبلڈ پریشر کی بیماری \n\nشور ذرا بھی ہو تو ان پر \nہوتی ہے گھبراہٹ طاری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chandaa-maamaa-chandaa-maamaa-tum-ko-maamaa-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "chanda-mama tum ko mama \nnahin kahunga nahin kahunga \nmange ka ujyala tum mein \nbin mange sab kala tum mein \nbanjar dharti banjar kheti \nmausam kab hariyala tum mein \nmain achchhi dharti ka malik chanda-mama \ntum ko mama nahin kahunga nahin kahunga \nbaadal se ghabraate ho tum \nDar Dar kar chhup jate ho tum \ntum se kya ummiden rakhna \nkab jao kab aate ho tum \nmain hun ek bahadur bachcha chanda-mama \ntum ko mama nahin kahunga nahin kahunga \ncharKHe wali buDhiya nani \ncharKHe le kar kahan gai hai \naaj tumhaari shan purani \nsab jhuTi thi nahin rahi hai \nkyun tum jhuTi shan dikhate chanda-mama \ntum ko mama nahin kahunga nahin kahunga", "en": "chandā-māmā tum ko maamā \nnahīñ kahūñgā nahīñ kahūñgā \nmāñge kā ujyālā tum meñ \nbin māñge sab kaalā tum meñ \nbanjar dhartī banjar khetī \nmausam kab hariyālā tum meñ \nmaiñ achchhī dhartī kā mālik chandā-māmā \ntum ko maamā nahīñ kahūñgā nahīñ kahūñgā \nbādal se ghabrāte ho tum \nDar Dar kar chhup jaate ho tum \ntum se kyā ummīdeñ rakhnā \nkab jaao kab aate ho tum \nmaiñ huuñ ek bahādur bachcha chandā-māmā \ntum ko maamā nahīñ kahūñgā nahīñ kahūñgā \ncharḳhe vaalī buḌhiyā naanī \ncharḳhe le kar kahāñ ga.ī hai \naaj tumhārī shaan purānī \nsab jhūTī thī nahīñ rahī hai \nkyuuñ tum jhūTī shaan dikhāte chandā-māmā \ntum ko maamā nahīñ kahūñgā nahīñ kahūñgā", "hi": "चंदा-मामा तुम को मामा \nनहीं कहूँगा नहीं कहूँगा \nमाँगे का उजयाला तुम में \nबिन माँगे सब काला तुम में \nबंजर धरती बंजर खेती \nमौसम कब हरियाला तुम में \nमैं अच्छी धरती का मालिक चंदा-मामा \nतुम को मामा नहीं कहूँगा नहीं कहूँगा \nबादल से घबराते हो तुम \nडर डर कर छुप जाते हो तुम \nतुम से क्या उम्मीदें रखना \nकब जाओ कब आते हो तुम \nमैं हूँ एक बहादुर बच्चा चंदा-मामा \nतुम को मामा नहीं कहूँगा नहीं कहूँगा \nचर्ख़े वाली बुढ़िया नानी \nचर्ख़े ले कर कहाँ गई है \nआज तुम्हारी शान पुरानी \nसब झूटी थी नहीं रही है \nक्यूँ तुम झूटी शान दिखाते चंदा-मामा \nतुम को मामा नहीं कहूँगा नहीं कहूँगा", "ur": "چندا ماما تم کو ماما \nنہیں کہوں گا نہیں کہوں گا \nمانگے کا اجیالا تم میں \nبن مانگے سب کالا تم میں \nبنجر دھرتی بنجر کھیتی \nموسم کب ہریالا تم میں \nمیں اچھی دھرتی کا مالک چندا ماما \nتم کو ماما نہیں کہوں گا نہیں کہوں گا \nبادل سے گھبراتے ہو تم \nڈر ڈر کر چھپ جاتے ہو تم \nتم سے کیا امیدیں رکھنا \nکب جاؤ کب آتے ہو تم \nمیں ہوں ایک بہادر بچہ چندا ماما \nتم کو ماما نہیں کہوں گا نہیں کہوں گا \nچرخے والی بڑھیا نانی \nچرخے لے کر کہاں گئی ہے \nآج تمہاری شان پرانی \nسب جھوٹی تھی نہیں رہی ہے \nکیوں تم جھوٹی شان دکھاتے چندا ماما \nتم کو ماما نہیں کہوں گا نہیں کہوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/batlaao-na-daadii-jaan-aadhii-aadhii-raat-ko-ye-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "aadhi aadhi raat ko ye \nmurgha kyun deta hai azan \nkali-kaluTi koyal ki \nkyun miThi lagti hai tan \naasman mein din bhar ye \nkyun bharti hai chil uDan \nbilli raat ke waqt hi kyun \nleti hai chuhon ki jaan \ndin bhar ye sote rahna \nkyun hai ullu ki pahchan \nnadi kinare bagula kyun \nroz lagata hai ye dhyan \ngirgiT chaDhti dhup mein kyun \nrang badalta hai har aan \nitne lambe lambe kyun \nhote hain KHargosh ke kan \n\ntum ko ho malum to kuchh \nbatlao na dadi-jaan", "en": "aadhī aadhī raat ko ye \nmurġhā kyuuñ detā hai azaan \nkālī-kalūTī koyal kī \nkyuuñ mīThī lagtī hai taan \nāsmān meñ din bhar ye \nkyuuñ bhartī hai chiil uḌaan \nbillī raat ke vaqt hī kyuuñ \nletī hai chūhoñ kī jaan \ndin bhar ye sote rahnā \nkyuuñ hai ullū kī pahchān \nnadī kināre bagulā kyuuñ \nroz lagātā hai ye dhyān \ngirgiT chaḌhtī dhuup meñ kyuuñ \nrañg badaltā hai har aan \nitne lambe lambe kyuuñ \nhote haiñ ḳhargosh ke kaan \n\ntum ko ho ma.alūm to kuchh \nbatlāo nā dādī-jān", "hi": "आधी आधी रात को ये \nमुर्ग़ा क्यूँ देता है अज़ान \nकाली-कलूटी कोयल की \nक्यूँ मीठी लगती है तान \nआसमान में दिन भर ये \nक्यूँ भरती है चील उड़ान \nबिल्ली रात के वक़्त ही क्यूँ \nलेती है चूहों की जान \nदिन भर ये सोते रहना \nक्यूँ है उल्लू की पहचान \nनदी किनारे बगुला क्यूँ \nरोज़ लगाता है ये ध्यान \nगिरगिट चढ़ती धूप में क्यूँ \nरंग बदलता है हर आन \nइतने लम्बे लम्बे क्यूँ \nहोते हैं ख़रगोश के कान \n\nतुम को हो मा'लूम तो कुछ \nबतलाओ ना दादी-जान", "ur": "آدھی آدھی رات کو یہ \nمرغا کیوں دیتا ہے اذان \nکالی کلوٹی کوئل کی \nکیوں میٹھی لگتی ہے تان \nآسمان میں دن بھر یہ \nکیوں بھرتی ہے چیل اڑان \nبلی رات کے وقت ہی کیوں \nلیتی ہے چوہوں کی جان \nدن بھر یہ سوتے رہنا \nکیوں ہے الو کی پہچان \nندی کنارے بگلا کیوں \nروز لگاتا ہے یہ دھیان \nگرگٹ چڑھتی دھوپ میں کیوں \nرنگ بدلتا ہے ہر آن \nاتنے لمبے لمبے کیوں \nہوتے ہیں خرگوش کے کان \n\nتم کو ہو معلوم تو کچھ \nبتلاؤ نا دادی جان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chuuhon-kaa-shahr-chuuhon-ne-ik-shahr-basaayaa-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "chuhon ne ek shahr basaya \nbehad aali-shan \napne shahr ka nam unhon ne \nrakkha chuhistan \n\nchuhistan ka nam suna to \nKHalid aur irfan \nek din ek billi ko le kar \npahunche chuhistan \ndekh ke billi ko chuhon ke \nKHata hue ausan \nbhag gae jab sare chuhe \nchhoD ke chuhistan \n\nle kar KHush KHush ghar ko lauTe \nKHalid aur irfan \nchuhistan ke godamon mein \ntha jo bhi saman", "en": "chūhoñ ne ik shahr basāyā \nbehad ālī-shān \napne shahr kā naam unhoñ ne \nrakkhā chūhistān \n\nchūhistān kā naam sunā to \nḳhālid aur irfān \nik din ik billī ko le kar \npahuñche chūhistān \ndekh ke billī ko chūhoñ ke \nḳhatā hue ausān \nbhaag ga.e jab saare chūhe \nchhoḌ ke chūhistān \n\nle kar ḳhush ḳhush ghar ko lauTe \nḳhālid aur irfān \nchūhistān ke godāmoñ meñ \nthā jo bhī sāmān", "hi": "चूहों ने इक शहर बसाया \nबेहद आली-शान \nअपने शहर का नाम उन्हों ने \nरक्खा चूहिस्तान \n\nचूहिस्तान का नाम सुना तो \nख़ालिद और इरफ़ान \nइक दिन इक बिल्ली को ले कर \nपहुँचे चूहिस्तान \nदेख के बिल्ली को चूहों के \nख़ता हुए औसान \nभाग गए जब सारे चूहे \nछोड़ के चूहिस्तान \n\nले कर ख़ुश ख़ुश घर को लौटे \nख़ालिद और इरफ़ान \nचूहिस्तान के गोदामों में \nथा जो भी सामान", "ur": "چوہوں نے اک شہر بسایا \nبے حد عالی شان \nاپنے شہر کا نام انہوں نے \nرکھا چوہستان \n\nچوہستان کا نام سنا تو \nخالد اور عرفان \nاک دن اک بلی کو لے کر \nپہنچے چوہستان \nدیکھ کے بلی کو چوہوں کے \nخطا ہوئے اوسان \nبھاگ گئے جب سارے چوہے \nچھوڑ کے چوہستان \n\nلے کر خوش خوش گھر کو لوٹے \nخالد اور عرفان \nچوہستان کے گوداموں میں \nتھا جو بھی سامان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kavve-kii-chorii-jangal-men-jaa-kar-kavve-ne-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "jangal mein ja kar kawwe ne \nkoyal ka ek git churaya \ngit chura kar jangal se wo \nsubh sawere ganw mein aaya \n\nganw mein aate hi kawwe ne \naangan aangan shor machaya \njangal se jo git chura kar \nlaya tha wo sab ko sunaya \n\nkawwe ne koyal ka gana \njab apni aawaz mein gaya \nsun kar us ki kaen kaen \nsab ne us ko mar bhagaya", "en": "jañgal meñ jā kar kavve ne \nkoyal kā ik giit churāyā \ngiit churā kar jañgal se vo \nsub.h savere gaañv meñ aayā \n\ngaañv meñ aate hī kavve ne \nāñgan āñgan shor machāyā \njañgal se jo giit churā kar \nlaayā thā vo sab ko sunāyā \n\nkavve ne koyal kā gaanā \njab apnī āvāz meñ gaayā \nsun kar us kī kaa.eñ kaa.eñ \nsab ne us ko maar bhagāyā", "hi": "जंगल में जा कर कव्वे ने \nकोयल का इक गीत चुराया \nगीत चुरा कर जंगल से वो \nसुब्ह सवेरे गाँव में आया \n\nगाँव में आते ही कव्वे ने \nआँगन आँगन शोर मचाया \nजंगल से जो गीत चुरा कर \nलाया था वो सब को सुनाया \n\nकव्वे ने कोयल का गाना \nजब अपनी आवाज़ में गाया \nसुन कर उस की काएँ काएँ \nसब ने उस को मार भगाया", "ur": "جنگل میں جا کر کوے نے \nکوئل کا اک گیت چرایا \nگیت چرا کر جنگل سے وہ \nصبح سویرے گاؤں میں آیا \n\nگاؤں میں آتے ہی کوے نے \nآنگن آنگن شور مچایا \nجنگل سے جو گیت چرا کر \nلایا تھا وہ سب کو سنایا \n\nکوے نے کوئل کا گانا \nجب اپنی آواز میں گایا \nسن کر اس کی کائیں کائیں \nسب نے اس کو مار بھگایا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ho-jaatii-hai-bijlii-fail-kyaa-batlaaen-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "kya batlaen \nkaise kaise \ndikhlati rahti hai khel \nchahe gana gate hon \nchahe khana khate hon \nchahe dekh rahe hon T-w \nchahe tape bajate hon \nkhate hon pankhe ki hawa \nchahe karte hon aaram \nnahin bharosa \nkoi is ka \nchahe subh ho \nchahe sham \nchahta hai jab bhi ji us ka \nho jati hai bijli fail", "en": "kyā batlā.eñ \nkaise kaise \ndikhlātī rahtī hai khel \nchāhe gaanā gaate hoñ \nchāhe khānā khāte hoñ \nchāhe dekh rahe hoñ T-v \nchāhe tape bajāte hoñ \nkhāte hoñ pañkhe kī havā \nchāhe karte hoñ ārām \nnahīñ bharosā \nkoī is kā \nchāhe sub.h ho \nchāhe shaam \nchāhtā hai jab bhī jī us kā \nho jaatī hai bijlī fail", "hi": "क्या बतलाएँ \nकैसे कैसे \nदिखलाती रहती है खेल \nचाहे गाना गाते हों \nचाहे खाना खाते हों \nचाहे देख रहे हों टी-वी \nचाहे टेप बजाते हों \nखाते हों पंखे की हवा \nचाहे करते हों आराम \nनहीं भरोसा \nकोई इस का \nचाहे सुब्ह हो \nचाहे शाम \nचाहता है जब भी जी उस का \nहो जाती है बिजली फ़ेल", "ur": "کیا بتلائیں \nکیسے کیسے \nدکھلاتی رہتی ہے کھیل \nچاہے گانا گاتے ہوں \nچاہے کھانا کھاتے ہوں \nچاہے دیکھ رہے ہوں ٹی وی \nچاہے ٹیپ بجاتے ہوں \nکھاتے ہوں پنکھے کی ہوا \nچاہے کرتے ہوں آرام \nنہیں بھروسا \nکوئی اس کا \nچاہے صبح ہو \nچاہے شام \nچاہتا ہے جب بھی جی اس کا \nہو جاتی ہے بجلی فیل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-uunt-ne-mannat-maanii-ek-uunt-ne-mannat-maanii-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "ek unT ne mannat mani \nagar gaya mera kohan \nmaham ki dargah pe ja kar \nmain bhi jalaunga loban \n\nunT ne jab ye mannat mani \nchala gaya us ka kohan \nlekin piTh hui sidhi to \nlambe ho gae donon kan", "en": "ek uuñT ne mannat maanī \nagar gayā merā kohān \nmāham kī dargāh pe jā kar \nmaiñ bhī jalā.ūñgā lobān \n\nuuñT ne jab ye mannat maanī \nchalā gayā us kā kohān \nlekin piiTh huī sīdhī to \nlambe ho ga.e donoñ kaan", "hi": "एक ऊँट ने मन्नत मानी \nअगर गया मेरा कोहान \nमाहम की दरगाह पे जा कर \nमैं भी जलाऊँगा लोबान \n\nऊँट ने जब ये मन्नत मानी \nचला गया उस का कोहान \nलेकिन पीठ हुई सीधी तो \nलम्बे हो गए दोनों कान", "ur": "ایک اونٹ نے منت مانی \nاگر گیا میرا کوہان \nماہم کی درگاہ پہ جا کر \nمیں بھی جلاؤں گا لوبان \n\nاونٹ نے جب یہ منت مانی \nچلا گیا اس کا کوہان \nلیکن پیٹھ ہوئی سیدھی تو \nلمبے ہو گئے دونوں کان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haasil-e-safar-samundaron-se-ghire-hue-anginat-jaziire-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "samundaron se ghire hue anginat jazire \nalag alag ek dusre se \nufuq ki jaanib nihaarte se \nhasin to aankhon ko lag rahe hain \nnahin hai ye husn bhi magar kuchh \n\nkisi jazire pe naw se hum utar ke dekhen \nkahin na aaega jangalon ke siwa nazar kuchh \n\nnae mamalik ki justuju kyon \n\nhamari qismat mein jab nahin hai likha hua \nhasil-e-safar kuchh", "en": "samundaroñ se ghire hue anginat jazīre \nalag alag ek dūsre se \nufuq kī jānib nihārte se \nhasīñ to āñkhoñ ko lag rahe haiñ \nnahīñ hai ye husn bhī magar kuchh \n\nkisī jazīre pe naav se ham utar ke dekheñ \nkahīñ na aa.egā jangaloñ ke sivā nazar kuchh \n\nna.e mamālik kī justujū kyoñ \n\nhamārī qismat meñ jab nahīñ hai likhā huā \nhāsil-e-safar kuchh", "hi": "समुंदरों से घिरे हुए अनगिनत जज़ीरे \nअलग अलग एक दूसरे से \nउफ़ुक़ की जानिब निहारते से \nहसीं तो आँखों को लग रहे हैं \nनहीं है ये हुस्न भी मगर कुछ \n\nकिसी जज़ीरे पे नाव से हम उतर के देखें \nकहीं न आएगा जंगलों के सिवा नज़र कुछ \n\nनए ममालिक की जुस्तुजू क्यों \n\nहमारी क़िस्मत में जब नहीं है लिखा हुआ \nहासिल-ए-सफ़र कुछ", "ur": "سمندروں سے گھرے ہوئے انگنت جزیرے \nالگ الگ ایک دوسرے سے \nافق کی جانب نہارتے سے \nحسیں تو آنکھوں کو لگ رہے ہیں \nنہیں ہے یہ حسن بھی مگر کچھ \n\nکسی جزیرے پہ ناؤ سے ہم اتر کے دیکھیں \nکہیں نہ آئے گا جنگلوں کے سوا نظر کچھ \n\nنئے ممالک کی جستجو کیوں \n\nہماری قسمت میں جب نہیں ہے لکھا ہوا \nحاصل سفر کچھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khizaan-jhiil-ke-paanii-men-lahren-uth-rahii-hain-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "jhil ke pani mein lahren uTh rahi hain \nek patta gir chuka hai \nek patta gir raha hai \naur thake-mande musafir \nbe-KHabar is raaz se hain \ntazgi qadmon ko jis ki chhanw se milti rahi hai \nraste ka wo muqaddas peD nanga ho raha hai", "en": "jhiil ke paanī meñ lahreñ uTh rahī haiñ \nek pattā gir chukā hai \nek pattā gir rahā hai \naur thake-māñde musāfir \nbe-ḳhabar is raaz se haiñ \ntāzgī qadmoñ ko jis kī chhāñv se miltī rahī hai \nrāste kā vo muqaddas peḌ nangā ho rahā hai", "hi": "झील के पानी में लहरें उठ रही हैं \nएक पत्ता गिर चुका है \nएक पत्ता गिर रहा है \nऔर थके-माँदे मुसाफ़िर \nबे-ख़बर इस राज़ से हैं \nताज़गी क़दमों को जिस की छाँव से मिलती रही है \nरास्ते का वो मुक़द्दस पेड़ नंगा हो रहा है", "ur": "جھیل کے پانی میں لہریں اٹھ رہی ہیں \nایک پتا گر چکا ہے \nایک پتا گر رہا ہے \nاور تھکے ماندے مسافر \nبے خبر اس راز سے ہیں \nتازگی قدموں کو جس کی چھاؤں سے ملتی رہی ہے \nراستے کا وہ مقدس پیڑ ننگا ہو رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ainakon-kaa-saudaagar-rakh-ke-sanduuq-niiche-khadaa-ho-gayaa-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "rakh ke sanduq niche khaDa ho gaya \nbich raste mein wo \naasman ki taraf TakTaki bandh kar \n\nus ke atraf jab \nbhiD si lag gai \nkya KHala mein hai ye dekhne ke liye \nsab ki nazren jab aakash par jam gain \nwo jhuka \nus ne sanduq wa kar diya \naur phir us ka byopar chalne laga", "en": "rakh ke sandūq nīche khaḌā ho gayā \nbiich raste meñ vo \nāsmāñ kī taraf TakTakī bāñdh kar \n\nus ke atrāf jab \nbhiiḌ sī lag ga.ī \nkyā ḳhalā meñ hai ye dekhne ke liye \nsab kī nazreñ jab ākāsh par jam ga.iiñ \nvo jhukā \nus ne sandūq vā kar diyā \naur phir us kā byopār chalne lagā", "hi": "रख के संदूक़ नीचे खड़ा हो गया \nबीच रस्ते में वो \nआसमाँ की तरफ़ टकटकी बाँध कर \n\nउस के अतराफ़ जब \nभीड़ सी लग गई \nक्या ख़ला में है ये देखने के लिए \nसब की नज़रें जब आकाश पर जम गईं \nवो झुका \nउस ने संदूक़ वा कर दिया \nऔर फिर उस का ब्योपार चलने लगा", "ur": "رکھ کے صندوق نیچے کھڑا ہو گیا \nبیچ رستے میں وہ \nآسماں کی طرف ٹکٹکی باندھ کر \n\nاس کے اطراف جب \nبھیڑ سی لگ گئی \nکیا خلا میں ہے یہ دیکھنے کے لیے \nسب کی نظریں جب آکاش پر جم گئیں \nوہ جھکا \nاس نے صندوق وا کر دیا \nاور پھر اس کا بیوپار چلنے لگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parinde-kyaa-kahen-roz-subh-hote-hii-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "kya kahen roz subh hote hi \nye musafir kahan se aate hain \nlauT kar roz sham se pahle \nkya bataen kahan ye jate hain \n\nchaar tinkon ki fikr mein din-bhar \nkya KHabar kyon ye uDte rahte hain \ndukh safar ka har ek mausam mein \nkya pata kis liye ye sahte hain \n\nkaun jaane kisi bayaban mein \nin parindon ke ghar kahan honge \nkis ko ma'lum kin daraKHton par \nin parindon ke aashiyan honge", "en": "kyā kaheñ roz sub.h hote hī \nye musāfir kahāñ se aate haiñ \nlauT kar roz shaam se pahle \nkyā batā.eñ kahāñ ye jaate haiñ \n\nchaar tinkoñ kī fikr meñ din-bhar \nkyā ḳhabar kyoñ ye uḌte rahte haiñ \ndukh safar kā har ek mausam meñ \nkyā patā kis liye ye sahte haiñ \n\nkaun jaane kisī bayābāñ meñ \nin parindoñ ke ghar kahāñ hoñge \nkis ko mā'lūm kin daraḳhtoñ par \nin parindoñ ke āshiyāñ hoñge", "hi": "क्या कहें रोज़ सुब्ह होते ही \nये मुसाफ़िर कहाँ से आते हैं \nलौट कर रोज़ शाम से पहले \nक्या बताएँ कहाँ ये जाते हैं \n\nचार तिनकों की फ़िक्र में दिन-भर \nक्या ख़बर क्यों ये उड़ते रहते हैं \nदुख सफ़र का हर एक मौसम में \nक्या पता किस लिए ये सहते हैं \n\nकौन जाने किसी बयाबाँ में \nइन परिंदों के घर कहाँ होंगे \nकिस को मा'लूम किन दरख़्तों पर \nइन परिंदों के आशियाँ होंगे", "ur": "کیا کہیں روز صبح ہوتے ہی \nیہ مسافر کہاں سے آتے ہیں \nلوٹ کر روز شام سے پہلے \nکیا بتائیں کہاں یہ جاتے ہیں \n\nچار تنکوں کی فکر میں دن بھر \nکیا خبر کیوں یہ اڑتے رہتے ہیں \nدکھ سفر کا ہر ایک موسم میں \nکیا پتا کس لیے یہ سہتے ہیں \n\nکون جانے کسی بیاباں میں \nان پرندوں کے گھر کہاں ہوں گے \nکس کو معلوم کن درختوں پر \nان پرندوں کے آشیاں ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaalid-kii-yaad-men-sahar-ke-saath-vo-khaamosh-ho-chukaa-hai-magar-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "sahar ke sath wo KHamosh ho chuka hai magar \nsharab-e-nur musalsal pila raha hai mujhe \nmeri nigahon se ru-posh ho chuka hai magar \nqadam qadam pe wo surat dikha raha hai mujhe \n\nmakan mein nazar aata nahin kahin bhi magar \nmain us ko DhunDun to be-intiha mohabbat se \nmujhe wo dauD kar apne gale lagata hai \npalang us ka hai kHali magar usi par wo \nmain ro paDun to mujhe pyar se biThata hai \nmain gham ki dhup mein jalne lagun to rah rah kar \nmeri jabin pe wo shafqat se hath rakhta hai \nwo mere pas mere sath har ghaDi hai magar \njo log qabr mein us ko utar aae hain \nhain sogwar dilaun unhen yaqin kyunkar \nmara nahin hai mera bap ab bhi zinda hai", "en": "sahar ke saath vo ḳhāmosh ho chukā hai magar \nsharāb-e-nūr musalsal pilā rahā hai mujhe \nmirī nigāhoñ se rū-posh ho chukā hai magar \nqadam qadam pe vo sūrat dikhā rahā hai mujhe \n\nmakān meñ nazar aatā nahīñ kahīñ bhī magar \nmaiñ us ko DhūñDūñ to be-intihā mohabbat se \nmujhe vo dauḌ kar apne gale lagātā hai \npalang us kā hai kHālī magar usī par vo \nmaiñ ro paḌūñ to mujhe pyaar se biThātā hai \nmaiñ ġham kī dhuup meñ jalne lagūñ to rah rah kar \nmirī jabīñ pe vo shafqat se haath rakhtā hai \nvo mere paas mire saath har ghaḌī hai magar \njo log qabr meñ us ko utaar aa.e haiñ \nhaiñ sogvār dilā.ūñ unheñ yaqīñ kyūñkar \nmarā nahīñ hai mirā baap ab bhī zinda hai", "hi": "सहर के साथ वो ख़ामोश हो चुका है मगर \nशराब-ए-नूर मुसलसल पिला रहा है मुझे \nमिरी निगाहों से रू-पोश हो चुका है मगर \nक़दम क़दम पे वो सूरत दिखा रहा है मुझे \n\nमकान में नज़र आता नहीं कहीं भी मगर \nमैं उस को ढूँडूँ तो बे-इंतिहा मोहब्बत से \nमुझे वो दौड़ कर अपने गले लगाता है \nपलंग उस का है ख़ाली मगर उसी पर वो \nमैं रो पड़ूँ तो मुझे प्यार से बिठाता है \nमैं ग़म की धूप में जलने लगूँ तो रह रह कर \nमिरी जबीं पे वो शफ़क़त से हाथ रखता है \nवो मेरे पास मिरे साथ हर घड़ी है मगर \nजो लोग क़ब्र में उस को उतार आए हैं \nहैं सोगवार दिलाऊँ उन्हें यक़ीं क्यूँकर \nमरा नहीं है मिरा बाप अब भी ज़िंदा है", "ur": "سحر کے ساتھ وہ خاموش ہو چکا ہے مگر \nشراب نور مسلسل پلا رہا ٔہے مجھے \nمری نگاہوں سے روپوش ہو چکا ہے مگر \nقدم قدم پہ وہ صورت دکھا رہا ہے مجھے \n\nمکان میں نظر آتا نہیں کہیں بھی مگر \nمیں اس کو ڈھونڈوں تو بے انتہا محبت سے \nمجھے وہ دوڑ کر اپنے گلے لگاتا ہے \nپلنگ اس کا ہے خالی مگر اسی پر وہ \nمیں رو پڑوں تو مجھے پیار سے بٹھاتا ہے \nمیں غم کی دھوپ میں جلنے لگوں تو رہ رہ کر \nمری جبیں پہ وہ شفقت سے ہاتھ رکھتا ہے \nوہ میرے پاس مرے ساتھ ہر گھڑی ہے مگر \nجو لوگ قبر میں اس کو اتار آئے ہیں \nہیں سوگوار دلاؤں انہیں یقیں کیونکر \nمرا نہیں ہے مرا باپ اب بھی زندہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuen-kaa-karb-chaaron-or-khaamoshii-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "chaaron or KHamoshi \nchaaron or sannaTa \nDol udas \nrassi chup \nbolna nahin koi \nunghti fazaon mein qahqaha nahin koi \n\nchuDiyon ki jhankaren so gai hain jangal mein \ngagaron ki aawazen kho gai hain jangal mein \njagta hua \ntanha ek kuan andhere mein \nKHamushi ke ghere mein \nintizar mein jaise hai ki raat Dhal jae \naur phir ye sannaTa \nsubh ke usi miThe shor mein badal jae", "en": "chāroñ or ḳhāmoshī \nchāroñ or sannāTā \nDol udaas \nrassī chup \nbolnā nahīñ koī \nūñghtī fazāoñ meñ qahqaha nahīñ koī \n\nchūḌiyoñ kī jhankāreñ so ga.ī haiñ jangal meñ \ngāgaroñ kī āvāzeñ kho ga.ī haiñ jangal meñ \njāgtā huā \ntanhā ik kuaañ añdhere meñ \nḳhāmushī ke ghere meñ \nintizār meñ jaise hai ki raat Dhal jaa.e \naur phir ye sannāTā \nsub.h ke usī mīThe shor meñ badal jaa.e", "hi": "चारों ओर ख़ामोशी \nचारों ओर सन्नाटा \nडोल उदास \nरस्सी चुप \nबोलना नहीं कोई \nऊँघती फ़ज़ाओं में क़हक़हा नहीं कोई \n\nचूड़ियों की झंकारें सो गई हैं जंगल में \nगागरों की आवाज़ें खो गई हैं जंगल में \nजागता हुआ \nतन्हा इक कुआँ अंधेरे में \nख़ामुशी के घेरे में \nइंतिज़ार में जैसे है कि रात ढल जाए \nऔर फिर ये सन्नाटा \nसुब्ह के उसी मीठे शोर में बदल जाए", "ur": "چاروں اور خاموشی \nچاروں اور سناٹا \nڈول اداس \nرسی چپ \nبولنا نہیں کوئی \nاونگھتی فضاؤں میں قہقہہ نہیں کوئی \n\nچوڑیوں کی جھنکاریں سو گئی ہیں جنگل میں \nگاگروں کی آوازیں کھو گئی ہیں جنگل میں \nجاگتا ہوا \nتنہا اک کنواں اندھیرے میں \nخامشی کے گھیرے میں \nانتظار میں جیسے ہے کہ رات ڈھل جائے \nاور پھر یہ سناٹا \nصبح کے اسی میٹھے شور میں بدل جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/darakhton-ko-dekh-kar-apnii-marzii-se-khil-nahiin-sakte-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "apni marzi se khil nahin sakte \napni marzi se hil nahin sakte \n\njab ugata hai koi \nugte hain \njab baDhata hai koi \nbaDhte hain \njab giraata hai koi \ngirte hain \n\nkaun aaqa hai kaun malik hai \nkuchh nahin hai pata daraKHton ko \nphir bhi jaise kisi ki ta’at mein \nmil raha hai maza daraKHton ko \n\nkya pata kyon 'aziz lagti hai \nzindagi ki saza daraKHton ko", "en": "apnī marzī se khil nahīñ sakte \napnī marzī se hil nahīñ sakte \n\njab ugātā hai koī \nugte haiñ \njab baḌhātā hai koī \nbaḌhte haiñ \njab girātā hai koī \ngirte haiñ \n\nkaun aaqā hai kaun mālik hai \nkuchh nahīñ hai patā daraḳhtoñ ko \nphir bhī jaise kisī kī tā’at meñ \nmil rahā hai mazā daraḳhtoñ ko \n\nkyā patā kyoñ 'azīz lagtī hai \nzindagī kī sazā daraḳhtoñ ko", "hi": "अपनी मर्ज़ी से खिल नहीं सकते \nअपनी मर्ज़ी से हिल नहीं सकते \n\nजब उगाता है कोई \nउगते हैं \nजब बढ़ाता है कोई \nबढ़ते हैं \nजब गिराता है कोई \nगिरते हैं \n\nकौन आक़ा है कौन मालिक है \nकुछ नहीं है पता दरख़्तों को \nफिर भी जैसे किसी की ता’अत में \nमिल रहा है मज़ा दरख़्तों को \n\nक्या पता क्यों 'अज़ीज़ लगती है \nज़िंदगी की सज़ा दरख़्तों को", "ur": "اپنی مرضی سے کھل نہیں سکتے \nاپنی مرضی سے ہل نہیں سکتے \n\nجب اگاتا ہے کوئی \nاگتے ہیں \nجب بڑھاتا ہے کوئی \nبڑھتے ہیں \nجب گراتا ہے کوئی \nگرتے ہیں \n\nکون آقا ہے کون مالک ہے \nکچھ نہیں ہے پتا درختوں کو \nپھر بھی جیسے کسی کی طاعت میں \nمل رہا ہے مزا درختوں کو \n\nکیا پتا کیوں عزیز لگتی ہے \nزندگی کی سزا درختوں کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikasta-paaii-badh-rahaa-thaa-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "baDh raha tha \nchilchilati dhup mein aage \nmagar \nmere qadmon ne \ndiya \nsahra mein chalne se jawab \njab chamakti ret mein aaya nazar \nkoi sarab", "en": "baḌh rahā thā \nchilchilātī dhuup meñ aage \nmagar \nmere qadmoñ ne \ndiyā \nsahrā meñ chalne se javāb \njab chamaktī ret meñ aaya nazar \nkoī sarāb", "hi": "बढ़ रहा था \nचिलचिलाती धूप में आगे \nमगर \nमेरे क़दमों ने \nदिया \nसहरा में चलने से जवाब \nजब चमकती रेत में आया नज़र \nकोई सराब", "ur": "بڑھ رہا تھا \nچلچلاتی دھوپ میں آگے \nمگر \nمیرے قدموں نے \nدیا \nصحرا میں چلنے سے جواب \nجب چمکتی ریت میں آیا نظر \nکوئی سراب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mom-battii-kaa-tukdaa-na-phenko-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "na phenko \ntaq mein is ko sanbhaal kar rakho \nhaqir hi sahi \nTukDa ye mom-batti ka \n\nkisi bhi waqt uDa fuse to \nandhere mein \n'ajab nahin ki ye phir apne kaam aa jae \n\nsuna hai koi bharosa nahin hai bijli ka \nna phenko rahne do \nTukDa ye mom-batti ka \nhaqir hi sahi zulmat mein jal to sakta hai", "en": "na pheñko \ntaaq meñ is ko sañbhāl kar rakho \nhaqīr hī sahī \nTukḌā ye mom-battī kā \n\nkisī bhī vaqt uḌā fuse to \nañdhere meñ \n'ajab nahīñ ki ye phir apne kaam aa jaa.e \n\nsunā hai koī bharosā nahīñ hai bijlī kā \nna pheñko rahne do \nTukḌā ye mom-battī kā \nhaqīr hī sahī zulmat meñ jal to saktā hai", "hi": "न फेंको \nताक़ में इस को सँभाल कर रखो \nहक़ीर ही सही \nटुकड़ा ये मोम-बत्ती का \n\nकिसी भी वक़्त उड़ा फ़्यूज़ तो \nअंधेरे में \n'अजब नहीं कि ये फिर अपने काम आ जाए \n\nसुना है कोई भरोसा नहीं है बिजली का \nन फेंको रहने दो \nटुकड़ा ये मोम-बत्ती का \nहक़ीर ही सही ज़ुल्मत में जल तो सकता है", "ur": "نہ پھینکو \nطاق میں اس کو سنبھال کر رکھو \nحقیر ہی سہی \nٹکڑا یہ موم بتی کا \n\nکسی بھی وقت اڑا فیوز تو \nاندھیرے میں \nعجب نہیں کہ یہ پھر اپنے کام آ جائے \n\nسنا ہے کوئی بھروسا نہیں ہے بجلی کا \nنہ پھینکو رہنے دو \nٹکڑا یہ موم بتی کا \nحقیر ہی سہی ظلمت میں جل تو سکتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suraj-kaa-jhuumar-chalo-ham-apne-ghar-kii-chhat-par-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "chalo hum apne ghar ki chhat par \nlaTka den \nsuraj ka jhumar \n\nus jhumar ki aag pe tum bhi \nsenk sakogi \napni roTi \nus jhumar ki aanch pe main bhi \njala sakunga \napni biDi \n\naur apne bachche bhi kisi din \nfart-e-KHushi mein nach sakenge \nmar ke us jhumar ko patthar \n\nchalo hum apne ghar ki chhat par \nlaTka den suraj ka jhumar", "en": "chalo ham apne ghar kī chhat par \nlaTkā deñ \nsūraj kā jhūmar \n\nus jhūmar kī aag pe tum bhī \nseñk sakogī \napnī roTī \nus jhūmar kī aañch pe maiñ bhī \njalā sakūñgā \napnī biiḌī \n\naur apne bachche bhī kisī din \nfart-e-ḳhushī meñ naach sakeñge \nmaar ke us jhūmar ko patthar \n\nchalo ham apne ghar kī chhat par \nlaTkā deñ suraj kā jhūmar", "hi": "चलो हम अपने घर की छत पर \nलटका दें \nसूरज का झूमर \n\nउस झूमर की आग पे तुम भी \nसेंक सकोगी \nअपनी रोटी \nउस झूमर की आँच पे मैं भी \nजला सकूँगा \nअपनी बीड़ी \n\nऔर अपने बच्चे भी किसी दिन \nफ़र्त-ए-ख़ुशी में नाच सकेंगे \nमार के उस झूमर को पत्थर \n\nचलो हम अपने घर की छत पर \nलटका दें सुरज का झूमर", "ur": "چلو ہم اپنے گھر کی چھت پر \nلٹکا دیں \nسورج کا جھومر \n\nاس جھومر کی آگ پہ تم بھی \nسینک سکو گی \nاپنی روٹی \nاس جھومر کی آنچ پہ میں بھی \nجلا سکوں گا \nاپنی بیڑی \n\nاور اپنے بچے بھی کسی دن \nفرط خوشی میں ناچ سکیں گے \nمار کے اس جھومر کو پتھر \n\nچلو ہم اپنے گھر کی چھت پر \nلٹکا دیں سورج کا جھومر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-shahr-ye-shahr-gam-ke-andheron-men-raushnii-jaisaa-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "ye shahr gham ke andheron mein raushni jaisa \nye shahr \nmaut ki wadi mein zindagi jaisa \nye shahr \njo kabhi dilli dikhai deta hai \nye shahr \njo kabhi lagta hai bambai jaisa \n\nkabhi akele mein \nis shahr ki siyasat par jo sochta hun \nto lagta hai \nek dhoka hai \nye shahr \njis ki fazaon se main ne joDa hai \nek aisa rishta-e-ummid \njo 'azim bhi hai \nek aisa rishta-e-ummid \njo qadim bhi hai \n\nye shahr \njis ke liye apna ganw chhoDa \nye shahr \nrah ke jahan qatl ho raha hun main \nye shahr \naa ke jahan \npichhle aaTh barson se \nbikhar raha hun \nwajud apna kho raha hun main", "en": "ye shahr ġham ke añdheroñ meñ raushnī jaisā \nye shahr \nmaut kī vaadī meñ zindagī jaisā \nye shahr \njo kabhī dillī dikhā.ī detā hai \nye shahr \njo kabhī lagtā hai bamba.ī jaisā \n\nkabhī akele meñ \nis shahr kī siyāsat par jo sochtā huuñ \nto lagtā hai \nek dhokā hai \nye shahr \njis kī fazāoñ se maiñ ne joḌā hai \nik aisā rishta-e-ummīd \njo 'azīm bhī hai \nik aisā rishta-e-ummīd \njo qadīm bhī hai \n\nye shahr \njis ke liye apnā gaañv chhoḌā \nye shahr \nrah ke jahāñ qatl ho rahā huuñ maiñ \nye shahr \naa ke jahāñ \npichhle aaTh barsoñ se \nbikhar rahā huuñ \nvajūd apnā kho rahā huuñ maiñ", "hi": "ये शहर ग़म के अँधेरों में रौशनी जैसा \nये शहर \nमौत की वादी में ज़िंदगी जैसा \nये शहर \nजो कभी दिल्ली दिखाई देता है \nये शहर \nजो कभी लगता है बम्बई जैसा \n\nकभी अकेले में \nइस शहर की सियासत पर जो सोचता हूँ \nतो लगता है \nएक धोका है \nये शहर \nजिस की फ़ज़ाओं से मैं ने जोड़ा है \nइक ऐसा रिश्ता-ए-उम्मीद \nजो 'अज़ीम भी है \nइक ऐसा रिश्ता-ए-उम्मीद \nजो क़दीम भी है \n\nये शहर \nजिस के लिए अपना गाँव छोड़ा \nये शहर \nरह के जहाँ क़त्ल हो रहा हूँ मैं \nये शहर \nआ के जहाँ \nपिछले आठ बरसों से \nबिखर रहा हूँ \nवजूद अपना खो रहा हूँ मैं", "ur": "یہ شہر غم کے اندھیروں میں روشنی جیسا \nیہ شہر \nموت کی وادی میں زندگی جیسا \nیہ شہر \nجو کبھی دلی دکھائی دیتا ہے \nیہ شہر \nجو کبھی لگتا ہے بمبئی جیسا \n\nکبھی اکیلے میں \nاس شہر کی سیاست پر جو سوچتا ہوں \nتو لگتا ہے \nایک دھوکا ہے \nیہ شہر \nجس کی فضاؤں سے میں نے جوڑا ہے \nاک ایسا رشتۂ امید \nجو عظیم بھی ہے \nاک ایسا رشتۂ امید \nجو قدیم بھی ہے \n\nیہ شہر \nجس کے لیے اپنا گاؤں چھوڑا \nیہ شہر \nرہ کے جہاں قتل ہو رہا ہوں میں \nیہ شہر \nآ کے جہاں \nپچھلے آٹھ برسوں سے \nبکھر رہا ہوں \nوجود اپنا کھو رہا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kashtiyaan-banaa-saktaa-huun-main-bhii-khuub-suurat-kashtiyaan-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "bana sakta hun main bhi KHub-surat kashtiyan \nlekin \numaDte hi nahin baadal \nbarasta hi nahin pani \nmachalti hi nahin naddi \n\nbana sakta hun main bhi KHub-surat kashtiyan \nlekin \nna bahta hai koi nala \nna banti hai koi kashti \nna chalti hai koi kashti \n\nbana sakta hun main bhi KHub-surat kashtiyan \nlekin \nbanana chahta hun jab bhi koi KHushnuma kashti \nuDa leta hai kaghaz KHushk mausam \nmere hathon se", "en": "banā saktā huuñ maiñ bhī ḳhūb-sūrat kashtiyāñ \nlekin \numaDte hī nahīñ bādal \nbarastā hī nahīñ paanī \nmachaltī hī nahīñ naddī \n\nbanā saktā huuñ maiñ bhī ḳhūb-sūrat kashtiyāñ \nlekin \nna bahtā hai koī naala \nna bantī hai koī kashtī \nna chaltī hai koī kashtī \n\nbanā saktā huuñ maiñ bhī ḳhūb-sūrat kashtiyāñ \nlekin \nbanānā chāhtā huuñ jab bhī koī ḳhushnumā kashtī \nuḌā letā hai kāġhaz ḳhushk mausam \nmere hāthoñ se", "hi": "बना सकता हूँ मैं भी ख़ूबसूरत कश्तियाँ \nलेकिन \nउमडते ही नहीं बादल \nबरसता ही नहीं पानी \nमचलती ही नहीं नद्दी \n\nबना सकता हूँ मैं भी ख़ूबसूरत कश्तियाँ \nलेकिन \nन बहता है कोई नाला \nन बनती है कोई कश्ती \nन चलती है कोई कश्ती \n\nबना सकता हूँ मैं भी ख़ूबसूरत कश्तियाँ \nलेकिन \nबनाना चाहता हूँ जब भी कोई ख़ुशनुमा कश्ती \nउड़ा लेता है काग़ज़ ख़ुश्क मौसम \nमेरे हाथों से", "ur": "بنا سکتا ہوں میں بھی خوبصورت کشتیاں \nلیکن \nامڈتے ہی نہیں بادل \nبرستا ہی نہیں پانی \nمچلتی ہی نہیں ندی \n\nبنا سکتا ہوں میں بھی خوبصورت کشتیاں \nلیکن \nنہ بہتا ہے کوئی نالہ \nنہ بنتی ہے کوئی کشتی \nنہ چلتی ہے کوئی کشتی \n\nبنا سکتا ہوں میں بھی خوبصورت کشتیاں \nلیکن \nبنانا چاہتا ہوں جب بھی کوئی خوش نما کشتی \nاڑا لیتا ہے کاغذ خشک موسم \nمیرے ہاتھوں سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gur-kii-baat-thodii-suukhii-ghaas-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "thoDi sukhi ghas \nkhilao \npani ka ek Dol dikhao \npeT bhare to \npiTh pe chahe kitne hi DanDe barsao \nye bechaara kuchh na kahega \nnange badan par \nKHamoshi ke sath tumhaari mar sahega \n\nrozana \nkuchh der ki KHatir \nachchhe aaqa ban jao to \nbail hamesha bail rahega", "en": "thoḌī sūkhī ghaas \nkhilāo \npaanī kā ik Dol dikhāo \npeT bhare to \npiiTh pe chāhe kitne hī DanDe barsāo \nye bechāra kuchh na kahegā \nnange badan par \nḳhāmoshī ke saath tumhārī maar sahegā \n\nrozāna \nkuchh der kī ḳhātir \nachchhe aaqā ban jaao to \nbail hamesha bail rahegā", "hi": "थोड़ी सूखी घास \nखिलाओ \nपानी का इक डोल दिखाओ \nपेट भरे तो \nपीठ पे चाहे कितने ही डंडे बरसाओ \nये बेचारा कुछ न कहेगा \nनंगे बदन पर \nख़ामोशी के साथ तुम्हारी मार सहेगा \n\nरोज़ाना \nकुछ देर की ख़ातिर \nअच्छे आक़ा बन जाओ तो \nबैल हमेशा बैल रहेगा", "ur": "تھوڑی سوکھی گھاس \nکھلاؤ \nپانی کا اک ڈول دکھاؤ \nپیٹ بھرے تو \nپیٹھ پہ چاہے کتنے ہی ڈنڈے برساؤ \nیہ بیچارہ کچھ نہ کہے گا \nننگے بدن پر \nخاموشی کے ساتھ تمہاری مار سہے گا \n\nروزانہ \nکچھ دیر کی خاطر \nاچھے آقا بن جاؤ تو \nبیل ہمیشہ بیل رہے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naariyal-kaa-ped-ruup-sar-se-paanv-tak-dhaare-hue-badiuzzaman-khawar-nazms": { "en-rm": "rup sar se panw tak dhaare hue \nbhagwan ka \nye jo hai ek nariyal ka peD \nsahil par khaDa \nmehrban lagta hai kitna aankh ko \nkis mohabbat se bulata hai ki \naao mang lo \nchahte ho mujh se tum jo kuchh bhi \nsae ke siwa", "en": "ruup sar se paañv tak dhāre hue \nbhagvān kā \nye jo hai ik nāriyal kā peḌ \nsāhil par khaḌā \nmehrbāñ lagtā hai kitnā aañkh ko \nkis mohabbat se bulātā hai ki \naao maañg lo \nchāhte ho mujh se tum jo kuchh bhī \nsaa.e ke sivā", "hi": "रूप सर से पाँव तक धारे हुए \nभगवान का \nये जो है इक नारियल का पेड़ \nसाहिल पर खड़ा \nमेहरबाँ लगता है कितना आँख को \nकिस मोहब्बत से बुलाता है कि \nआओ माँग लो \nचाहते हो मुझ से तुम जो कुछ भी \nसाए के सिवा", "ur": "روپ سر سے پاؤں تک دھارے ہوئے \nبھگوان کا \nیہ جو ہے اک ناریل کا پیڑ \nساحل پر کھڑا \nمہرباں لگتا ہے کتنا آنکھ کو \nکس محبت سے بلاتا ہے کہ \nآؤ مانگ لو \nچاہتے ہو مجھ سے تم جو کچھ بھی \nسائے کے سوا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/badr-wasti": { "https://www.rekhta.org/nazms/khabar-shaakii-hai-badr-wasti-nazms": { "en-rm": "KHabar shaki hai tum mujh ko \nfaqat qissa samajh kar hi nazar-andaz karte ho \nkabhi socha hai tum ne ye ki \nek chhoTe se qisse ne \nKHabar banne ke pahle kya jatan jhele sitam kaTe \nkisi be-nam kuche se nikal kar samne aaya \nsisakte unghte logon ko chaunkaya \nbahut kuchh aur bhi karta hua qissa KHabar ka rup leta hai \nmagar tum to faqat qissa samajh kar chhoD dete ho \nsabab us ka ye hai shayad \nyahan hai maut bhi mamul mein shamil \nkunware be-zaban jismon pe hamle roz hote hain \nDakaiti qatl ighwa luT aur aatish-zani \nbahut kuchh hota hi rahta hai \nnaya jaise kahin kuchh bhi nahin \nlekin kabhi tum par \naur un par bhi ki jin par sab guzarta hai \nsabhi kuchh KHas tab hoga \nkabhi tum par bhi kuchh guzre \nKHabar shaki hai tum mujh ko \nfaqat qissa samajh kar chhoD dete ho", "en": "ḳhabar shākī hai tum mujh ko \nfaqat qissa samajh kar hī nazar-andāz karte ho \nkabhī sochā hai tum ne ye ki \nik chhoTe se qisse ne \nḳhabar banñe ke pahle kyā jatan jhele sitam kaaTe \nkisī be-nām kūche se nikal kar sāmne aayā \nsisakte ūñghte logoñ ko chauñkāyā \nbahut kuchh aur bhī kartā huā qissa ḳhabar kā ruup letā hai \nmagar tum to faqat qissa samajh kar chhoḌ dete ho \nsabab us kā ye hai shāyad \nyahāñ hai maut bhī ma.amūl meñ shāmil \nkuñvāre be-zabāñ jismoñ pe hamle roz hote haiñ \nDakaitī qatl iġhvā luuT aur ātish-zanī \nbahut kuchh hotā hī rahtā hai \nnayā jaise kahīñ kuchh bhī nahīñ \nlekin kabhī tum par \naur un par bhī ki jin par sab guzartā hai \nsabhī kuchh ḳhaas tab hogā \nkabhī tum par bhī kuchh guzre \nḳhabar shākī hai tum mujh ko \nfaqat qissa samajh kar chhoḌ dete ho", "hi": "ख़बर शाकी है तुम मुझ को \nफ़क़त क़िस्सा समझ कर ही नज़र-अंदाज़ करते हो \nकभी सोचा है तुम ने ये कि \nइक छोटे से क़िस्से ने \nख़बर बनने के पहले क्या जतन झेले सितम काटे \nकिसी बे-नाम कूचे से निकल कर सामने आया \nसिसकते ऊँघते लोगों को चौंकाया \nबहुत कुछ और भी करता हुआ क़िस्सा ख़बर का रूप लेता है \nमगर तुम तो फ़क़त क़िस्सा समझ कर छोड़ देते हो \nसबब उस का ये है शायद \nयहाँ है मौत भी मामूल में शामिल \nकुँवारे बे-ज़बाँ जिस्मों पे हमले रोज़ होते हैं \nडकैती क़त्ल इग़वा लूट और आतिश-ज़नी \nबहुत कुछ होता ही रहता है \nनया जैसे कहीं कुछ भी नहीं \nलेकिन कभी तुम पर \nऔर उन पर भी कि जिन पर सब गुज़रता है \nसभी कुछ ख़ास तब होगा \nकभी तुम पर भी कुछ गुज़रे \nख़बर शाकी है तुम मुझ को \nफ़क़त क़िस्सा समझ कर छोड़ देते हो", "ur": "خبر شاکی ہے تم مجھ کو \nفقط قصہ سمجھ کر ہی نظر انداز کرتے ہو \nکبھی سوچا ہے تم نے یہ کہ \nاک چھوٹے سے قصے نے \nخبر بننے کے پہلے کیا جتن جھیلے ستم کاٹے \nکسی بے نام کوچے سے نکل کر سامنے آیا \nسسکتے اونگھتے لوگوں کو چونکایا \nبہت کچھ اور بھی کرتا ہوا قصہ خبر کا روپ لیتا ہے \nمگر تم تو فقط قصہ سمجھ کر چھوڑ دیتے ہو \nسبب اس کا یہ ہے شاید \nیہاں ہے موت بھی معمول میں شامل \nکنوارے بے زباں جسموں پہ حملے روز ہوتے ہیں \nڈکیتی قتل اغوا لوٹ اور آتش زنی \nبہت کچھ ہوتا ہی رہتا ہے \nنیا جیسے کہیں کچھ بھی نہیں \nلیکن کبھی تم پر \nاور ان پر بھی کہ جن پر سب گزرتا ہے \nسبھی کچھ خاص تب ہوگا \nکبھی تم پر بھی کچھ گزرے \nخبر شاکی ہے تم مجھ کو \nفقط قصہ سمجھ کر چھوڑ دیتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naved-e-safar-badr-wasti-nazms": { "en-rm": "main bhi kuchh KHwab sar-e-shahr-e-tamnna le kar \nsar mein irfan-e-gham-e-zat ka sauda le kar \ndil mein arman nahin aag ka dariya le kar \naankh mein hasrat-e-didar-e-tamasha le kar \nbas yunhi uTh ke chala aaya tha be-raKHt-e-safar \ngulab-jismon ke sang sanson ka sochta tha \nghazal aankhon mein ghar banane ki aarzu thi \nkisi ki zulfon mein sar chhupana bhi chahta tha \ndil-o-nazar mein tamam manzar hare-bhare the \nsada-e-dil par rawan-dawan sa chala to tha main \nmagar wo manzar ki jin manazir mein dikh raha tha naya sawera \nwo sare manzar har ek hasrat dhuan dhuan si kahin pe gham hai \nmagar main ab bhi dabi dabi si sada-e-dil hi to sun raha hun \nzamana lekin usi tarah se rawan-dawan hai \nudas-o-bad-dil na tha na hun main \nyahin se mujh ko nae safar ki nawed bhi hai", "en": "maiñ bhī kuchh ḳhvāb sar-e-shahr-e-tamnnā le kar \nsar meñ irfān-e-ġham-e-zāt kā saudā le kar \ndil meñ armān nahīñ aag kā dariyā le kar \naañkh meñ hasrat-e-dīdār-e-tamāsha le kar \nbas yūñhī uTh ke chalā aayā thā be-raḳht-e-safar \ngulāb-jismoñ ke sañg sāñsoñ kā sochtā thā \nġhazāl āñkhoñ meñ ghar banāne kī aarzū thī \nkisī kī zulfoñ meñ sar chhupānā bhī chāhtā thā \ndil-o-nazar meñ tamām manzar hare-bhare the \nsadā-e-dil par ravāñ-davāñ sā chalā to thā maiñ \nmagar vo manzar ki jin manāzir meñ dikh rahā thā nayā saverā \nvo saare manzar har ek hasrat dhuāñ dhuāñ sī kahīñ pe ġham hai \nmagar maiñ ab bhī dabī dabī sī sadā-e-dil hī to sun rahā huuñ \nzamāna lekin usī tarah se ravāñ-davāñ hai \nudās-o-bad-dil na thā na huuñ maiñ \nyahīñ se mujh ko na.e safar kī naved bhī hai", "hi": "मैं भी कुछ ख़्वाब सर-ए-शहर-ए-तमन्ना ले कर \nसर में इरफ़ान-ए-ग़म-ए-ज़ात का सौदा ले कर \nदिल में अरमान नहीं आग का दरिया ले कर \nआँख में हसरत-ए-दीदार-ए-तमाशा ले कर \nबस यूँही उठ के चला आया था बे-रख़्त-ए-सफ़र \nगुलाब-जिस्मों के संग साँसों का सोचता था \nग़ज़ाल आँखों में घर बनाने की आरज़ू थी \nकिसी की ज़ुल्फ़ों में सर छुपाना भी चाहता था \nदिल-ओ-नज़र में तमाम मंज़र हरे-भरे थे \nसदा-ए-दिल पर रवाँ-दवाँ सा चला तो था मैं \nमगर वो मंज़र कि जिन मनाज़िर में दिख रहा था नया सवेरा \nवो सारे मंज़र हर एक हसरत धुआँ धुआँ सी कहीं पे ग़म है \nमगर मैं अब भी दबी दबी सी सदा-ए-दिल ही तो सुन रहा हूँ \nज़माना लेकिन उसी तरह से रवाँ-दवाँ है \nउदास-ओ-बद-दिल न था न हूँ मैं \nयहीं से मुझ को नए सफ़र की नवेद भी है", "ur": "میں بھی کچھ خواب سر شبر تمنا لے کر \nسر میں عرفان غم ذات کا سودا لے کر \nدل میں ارمان نہیں آگ کا دریا لے کر \nآنکھ میں حسرت دیدار تماشہ لے کر \nبس یوں ہی اٹھ کے چلا آیا تھا بے رخت سفر \nگلاب جسموں کے سنگ سانسوں کا سوچتا تھا \nغزال آنکھوں میں گھر بنانے کی آرزو تھی \nکسی کی زلفوں میں سر چھپانا بھی چاہتا تھا \nدل و نظر میں تمام منظر ہرے بھرے تھے \nصدائے دل پر رواں دواں سا چلا تو تھا میں \nمگر وہ منظر کہ جن مناظر میں دکھ رہا تھا نیا سویرا \nوہ سارے منظر ہر ایک حسرت دھواں دھواں سی کہیں پہ غم ہے \nمگر میں اب بھی دبی دبی سی صدائے دل ہی تو سن رہا ہوں \nزمانہ لیکن اسی طرح سے رواں دواں ہے \nاداس و بد دل نہ تھا نہ ہوں میں \nیہیں سے مجھ کو نئے سفر کی نوید بھی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aamir-suhail": { "https://www.rekhta.org/nazms/salonii-sardiyon-kii-nazm-aamir-suhail-nazms": { "en-rm": "purane boot hain tasme khule hain \nabhi miTTi ke chehre un-dhule hain \nsharaben aur mashkiza sahar ka \nabhi hai jism pakiza gajar ka \nsute chehre pe istehza ka mausam \nlahu nabzon se KHali kar gaya hai \ngale mein mulk ke tawiz Dalo \nbidesi barchhiyon se Dar gaya hai \nghazal dalan mein rakkhi hai main ne \nmahak hai sangtare ki qash jaisi \nye kaisi mai hai jo chakkhi hai main ne \nmujhe ushshaq ye kahte hain 'amir' \nbahut tanha sisakte dahr mein ho! \nbaDe shaer ho chhoTe shahr mein ho \nfareb-e-asr se madhosh kamra \nnigoDi titliyon se bhar gaya hai \nsamundar pinDliyon tak aate aate \nkisi patthar ki sil par mar gaya hai \nsaloni sardiyon se jhankte hain \nwo abru kashtiyon ko hankte hain \nsileTi baadalon ka ye sahifa \nmeri muTThi mein paDhta hai wazifa \nmain rota hun to ro paDte hain tair \nmere hujre mein kam aate hain zaer \nye poren nur-bafi kar rahi hain \nmohabbat ko ghilafi kar rahi hain \ntafaKHur mein hai do honTon ka KHam bhi \nabhi rakkha nahin main ne qalam bhi", "en": "purāne boot haiñ tasme khule haiñ \nabhī miTTī ke chehre un-dhule haiñ \nsharābeñ aur mashkīza sahar kā \nabhī hai jism pākīza gajar kā \nsute chehre pe istehzā kā mausam \nlahū nabzoñ se ḳhālī kar gayā hai \ngale meñ mulk ke ta.avīz Daalo \nbidesī barchhiyoñ se Dar gayā hai \nġhazal dālān meñ rakkhī hai maiñ ne \nmahak hai sañgtare kī qaash jaisī \nye kaisī mai hai jo chakkhī hai maiñ ne \nmujhe ushshāq ye kahte haiñ 'āmir' \nbahut tanhā sisakte dahr meñ ho! \nbaḌe shā.er ho chhoTe shahr meñ ho \nfareb-e-asr se mad.hosh kamrā \nnigoḌī titliyoñ se bhar gayā hai \nsamundar piñDliyoñ tak aate aate \nkisī patthar kī sil par mar gayā hai \nsalonī sardiyoñ se jhāñkte haiñ \nvo abrū kashtiyoñ ko hāñkte haiñ \nsileTī bādaloñ kā ye sahīfa \nmirī muTThī meñ paḌhtā hai vazīfa \nmaiñ rotā huuñ to ro paḌte haiñ taa.ir \nmire hujre meñ kam aate haiñ zaa.er \nye poreñ nūr-bāfī kar rahī haiñ \nmohabbat ko ġhilāfī kar rahī haiñ \ntafāḳhur meñ hai do hoñToñ kā ḳham bhī \nabhī rakkhā nahīñ maiñ ne qalam bhī", "hi": "पुराने बूट हैं तस्मे खुले हैं \nअभी मिट्टी के चेहरे अन-धुले हैं \nशराबें और मश्कीज़ा सहर का \nअभी है जिस्म पाकीज़ा गजर का \nसुते चेहरे पे इस्तेहज़ा का मौसम \nलहू नब्ज़ों से ख़ाली कर गया है \nगले में मुल्क के तावीज़ डालो \nबिदेसी बर्छियों से डर गया है \nग़ज़ल दालान में रक्खी है मैं ने \nमहक है संगतरे की क़ाश जैसी \nये कैसी मय है जो चक्खी है मैं ने \nमुझे उश्शाक़ ये कहते हैं 'आमिर' \nबहुत तन्हा सिसकते दहर में हो! \nबड़े शाएर हो छोटे शहर में हो \nफ़रेब-ए-अस्र से मदहोश कमरा \nनिगोड़ी तितलियों से भर गया है \nसमुंदर पिंडुलियों तक आते आते \nकिसी पत्थर की सिल पर मर गया है \nसलोनी सर्दियों से झाँकते हैं \nवो अबरू कश्तियों को हाँकते हैं \nसिलेटी बादलों का ये सहीफ़ा \nमिरी मुट्ठी में पढ़ता है वज़ीफ़ा \nमैं रोता हूँ तो रो पड़ते हैं ताइर \nमिरे हुजरे में कम आते हैं ज़ाएर \nये पोरें नूर-बाफ़ी कर रही हैं \nमोहब्बत को ग़िलाफ़ी कर रही हैं \nतफ़ाख़ुर में है दो होंटों का ख़म भी \nअभी रक्खा नहीं मैं ने क़लम भी", "ur": "پرانے بوٹ ہیں تسمے کھلے ہیں \nابھی مٹی کے چہرے ان دھلے ہیں \nشرابیں اور مشکیزہ سحر کا \nابھی ہے جسم پاکیزہ گجر کا \nستے چہرے پہ استہزا کا موسم \nلہو نبضوں سے خالی کر گیا ہے \nگلے میں ملک کے تعویذ ڈالو \nبدیسی برچھیوں سے ڈر گیا ہے \nغزل دالان میں رکھی ہے میں نے \nمہک ہے سنگترے کی قاش جیسی \nیہ کیسی مے ہے جو چکھی ہے میں نے \nمجھے عشاق یہ کہتے ہیں عامرؔ \nبہت تنہا سسکتے دہر میں ہو! \nبڑے شاعر ہو چھوٹے شہر میں ہو \nفریب عصر سے مدہوش کمرا \nنگوڑی تتلیوں سے بھر گیا ہے \nسمندر پنڈلیوں تک آتے آتے \nکسی پتھر کی سل پر مر گیا ہے \nسلونی سردیوں سے جھانکتے ہیں \nوہ ابرو کشتیوں کو ہانکتے ہیں \nسلیٹی بادلوں کا یہ صحیفہ \nمری مٹھی میں پڑھتا ہے وظیفہ \nمیں روتا ہوں تو رو پڑتے ہیں طائر \nمرے حجرے میں کم آتے ہیں زائر \nیہ پوریں نور بافی کر رہی ہیں \nمحبت کو غلافی کر رہی ہیں \nتفاخر میں ہے دو ہونٹوں کا خم بھی \nابھی رکھا نہیں میں نے قلم بھی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/chandar-bhan-kaifi-dehelvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/shrii-krishn-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "hain jasodha ke liye zinat-e-aghosh kahin \ngopiyon ke bhi tasawwur se hain ru-posh kahin \n\ndwarka-ji ka basana to mubarak lekin \nkar na den brij ki galiyon ko faramosh kahin \n\nkha ke tandul kahin eazaz sudama ko diya \nsag KHush ho ke 'bidur-ji' ka kiya nosh kahin \n\nKHud bachan de ke 'jara' sindh se ran mein bhage \nrahe bad-goi-e-shishupal pe KHamosh kahin \n\ndwarka-dhish kahin ban ke mukuT sar pe rakha \nkali kamli rahi jangal mein sar-e-dosh kahin \n\ngopiyan sun ke murliya huin aisi betab \ngir gae haar kahin rah gai pa-posh kahin \n\nmadh-bhare nain se aankhen na milao 'kaifi' \nlog mashhur na kar den tumhein mai-nosh kahin", "en": "haiñ jasodhā ke liye zīnat-e-āġhosh kahīñ \ngopiyoñ ke bhī tasavvur se haiñ rū-posh kahīñ \n\ndvārkā-jī kā basānā to mubārak lekin \nkar na deñ brij kī galiyoñ ko farāmosh kahīñ \n\nkhā ke tandul kahīñ e.azāz sudāmā ko diyā \nsaag ḳhush ho ke 'bidur-jī' kā kiyā nosh kahīñ \n\nḳhud bachan de ke 'jarā' sindh se ran meñ bhāge \nrahe bad-goī-e-shishupāl pe ḳhāmosh kahīñ \n\ndvārkā-dhīsh kahīñ ban ke mukuT sar pe rakhā \nkaalī kamlī rahī jañgal meñ sar-e-dosh kahīñ \n\ngopiyāñ sun ke murliyā huiiñ aisī betāb \ngir ga.e haar kahīñ rah ga.ī pā-posh kahīñ \n\nmadh-bhare nain se āñkheñ na milāo 'kaifī' \nlog mash.hūr na kar deñ tumheñ mai-nosh kahīñ", "hi": "हैं जसोधा के लिए ज़ीनत-ए-आग़ोश कहीं \nगोपियों के भी तसव्वुर से हैं रू-पोश कहीं \n\nद्वारका-जी का बसाना तो मुबारक लेकिन \nकर न दें ब्रिज की गलियों को फ़रामोश कहीं \n\nखा के तंदुल कहीं ए'ज़ाज़ सुदामा को दिया \nसाग ख़ुश हो के 'बिदुर-जी' का किया नोश कहीं \n\nख़ुद बचन दे के 'जरा' सिंध से रन में भागे \nरहे बद-गोई-ए-शिशुपाल पे ख़ामोश कहीं \n\nद्वारका-धीश कहीं बन के मुकुट सर पे रखा \nकाली कमली रही जंगल में सर-ए-दोश कहीं \n\nगोपियाँ सुन के मुरलिया हुईं ऐसी बेताब \nगिर गए हार कहीं रह गई पा-पोश कहीं \n\nमध-भरे नैन से आँखें न मिलाओ 'कैफ़ी' \nलोग मशहूर न कर दें तुम्हें मय-नोश कहीं", "ur": "ہیں جسودھا کے لئے زینت آغوش کہیں \nگوپیوں کے بھی تصور سے ہیں روپوش کہیں \n\nدوارکا جی کا بسانا تو مبارک لیکن \nکر نہ دیں برج کی گلیوں کو فراموش کہیں \n\nکھا کے تندل کہیں اعزاز سداما کو دیا \nساگ خوش ہو کے بدر جیؔ کا کیا نوش کہیں \n\nخود بچن دے کے جراؔ سندھ سے رن میں بھاگے \nرہے بد گوئی ششپال پہ خاموش کہیں \n\nدوارکا دھیش کہیں بن کے مکٹ سر پہ رکھا \nکالی کملی رہی جنگل میں سردوش کہیں \n\nگوپیاں سن کے مرلیا ہوئیں ایسی بیتاب \nگر گئے ہار کہیں رہ گئی پاپوش کہیں \n\nمدھ بھرے نین سے آنکھیں نہ ملاؤ کیفیؔ \nلوگ مشہور نہ کر دیں تمہیں مے نوش کہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hindii-hindustaanii-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "saf-suthri zaban hindi hai \nKHush-bayani ki jaan hindi hai \n\nhindiyon ka nishan hindi hai \nauj mein aasman hindi hai \n\nroz-marra jo bol-chaal ka hai \nhusn wo shoKHi-e-KHayal ka hai \n\nus ke phulon ki tez hai KHushbu \nhar taraf mushk-rez hai KHushbu \n\nwaqai itr-bez hai KHushbu \nishrat-e-mauj-KHez hai KHushbu \n\nshakl kaisi hasin hai is ki \nbrij-bhasha zamin hai is ki \n\nkya milansar hai mizaj is ka \nsulh-jui hai kaam-kaj is ka \n\nsare sansar mein hai raj is ka \nsikka baiTha hua hai aaj is ka \n\nmarhaTi kuchh hai kuchh hai punjabi \nhai fasahat mein nutq-e-aarabi \n\nfarsi ki sughaD saheli hai \naur turki ke sath kheli hai \n\njo pasand aai chiz le li hai \nchistan hai kahin paheli hai \n\nlal-qile mein begmati thi \nsath shahzadiyon ke jati thi \n\ndes-bhar ki ye ek hai bani \nhinduni hai na ye musalmani \n\nbol sakte hain is ko irani \nsikh sakte hain sab ba-asani \n\nkuchh mili hain jo un se saughaten \nleadiyon se hain raat-din baaten \n\nkis qadar bol-chaal hai sada \n'sur' 'tulsi' the is ke dil-dada \n\nkaif-za hai ye surat-e-baada \npi raha tha 'kabir' aazada \n\n'ras' 'bihaari' the gul-fishan is mein \nab hain 'kaifi' se KHush-bayan is mein", "en": "sāf-suthrī zabān hindī hai \nḳhush-bayānī kī jaan hindī hai \n\nhindiyoñ kā nishān hindī hai \nauj meñ āsmān hindī hai \n\nroz-marra jo bol-chāl kā hai \nhusn vo shoḳhī-e-ḳhayāl kā hai \n\nus ke phūloñ kī tez hai ḳhushbū \nhar taraf mushk-rez hai ḳhushbū \n\nvāqa.ī itr-bez hai ḳhushbū \nishrat-e-mauj-ḳhez hai ḳhushbū \n\nshakl kaisī hasīn hai is kī \nbrij-bhāshā zamīn hai is kī \n\nkyā milansār hai mizāj is kā \nsulh-jūī hai kām-kāj is kā \n\nsaare sansār meñ hai raaj is kā \nsikka baiThā huā hai aaj is kā \n\nmarhaTī kuchh hai kuchh hai punjabi \nhai fasāhat meñ nutq-e-ā.arābī \n\nfārsī kī sughaḌ sahelī hai \naur turkī ke saath khelī hai \n\njo pasand aa.ī chiiz le lī hai \nchīstāñ hai kahīñ pahelī hai \n\nlāl-qil.e meñ begmātī thī \nsaath shahzādiyoñ ke jaatī thī \n\ndes-bhar kī ye ek hai baanī \nhindunī hai na ye musalmānī \n\nbol sakte haiñ is ko īrānī \nsiikh sakte haiñ sab ba-āsānī \n\nkuchh milī haiñ jo un se sauġhāteñ \nleadiyoñ se haiñ rāt-din bāteñ \n\nkis qadar bol-chāl hai saada \n'sūr' 'tulsī' the is ke dil-dāda \n\nkaif-zā hai ye sūrat-e-bāda \npī rahā thā 'kabīr' āzāda \n\n'ras' 'bihārī' the gul-fishāñ is meñ \nab haiñ 'kaifī' se ḳhush-bayāñ is meñ", "hi": "साफ़-सुथरी ज़बान हिन्दी है \nख़ुश-बयानी की जान हिन्दी है \n\nहिन्दियों का निशान हिन्दी है \nऔज में आसमान हिन्दी है \n\nरोज़-मर्रा जो बोल-चाल का है \nहुस्न वो शोख़ी-ए-ख़याल का है \n\nउस के फूलों की तेज़ है ख़ुश्बू \nहर तरफ़ मुश्क-रेज़ है ख़ुश्बू \n\nवाक़ई इत्र-बेज़ है ख़ुश्बू \nइशरत-ए-मौज-खेज़ है ख़ुश्बू \n\nशक्ल कैसी हसीन है इस की \nब्रिज-भाषा ज़मीन है इस की \n\nक्या मिलनसार है मिज़ाज इस का \nसुल्ह-जूई है काम-काज इस का \n\nसारे संसार में है राज इस का \nसिक्का बैठा हुआ है आज इस का \n\nमरहटी कुछ है कुछ है पंजाबी \nहै फ़साहत में नुत्क़-ए-आ'राबी \n\nफ़ारसी की सुघड़ सहेली है \nऔर तुर्की के साथ खेली है \n\nजो पसंद आई चीज़ ले ली है \nचीसताँ है कहीं पहेली है \n\nलाल-क़िलए' में बेगमाती थी \nसाथ शहज़ादियों के जाती थी \n\nदेस-भर की ये एक है बानी \nहिंदुनी है न ये मुसलमानी \n\nबोल सकते हैं इस को ईरानी \nसीख सकते हैं सब ब-आसानी \n\nकुछ मिली हैं जो उन से सौग़ातें \nलेडियों से हैं रात-दिन बातें \n\nकिस क़दर बोल-चाल है सादा \n'सूर' 'तुलसी' थे इस के दिल-दादा \n\nकैफ़-ज़ा है ये सूरत-ए-बादा \nपी रहा था 'कबीर' आज़ादा \n\n'रस' 'बिहारी' थे गुल-फ़िशाँ इस में \nअब हैं 'कैफ़ी' से ख़ुश-बयाँ इस में", "ur": "صاف ستھری زبان ہندی ہے \nخوش بیانی کی جان ہندی ہے \n\nہندیوں کا نشان ہندی ہے \nاوج میں آسمان ہندی ہے \n\nروزمرہ جو بول چال کا ہے \nحسن وہ شوخیٔ خیال کا ہے \n\nاس کے پھولوں کی تیز ہے خوشبو \nہر طرف مشک ریز ہے خوشبو \n\nواقعی عطر بیز ہے خوشبو \nعشرت موج خیز ہے خوشبو \n\nشکل کیسی حسین ہے اس کی \nبرج بھاشا زمین ہے اس کی \n\nکیا ملنسار ہے مزاج اس کا \nصلح جوئی ہے کام کاج اس کا \n\nسارے سنسار میں ہے راج اس کا \nسکہ بیٹھا ہوا ہے آج اس کا \n\nمرہٹی کچھ ہے کچھ ہے پنجابی \nہے فصاحت میں نطق‌ اعرابی \n\nفارسی کی سگھڑ سہیلی ہے \nاور ترکی کے ساتھ کھیلی ہے \n\nجو پسند آئی چیز لے لی ہے \nچیستاں ہے کہیں پہیلی ہے \n\nلال قلعے میں بیگماتی تھی \nساتھ شہزادیوں کے جاتی تھی \n\nدیس بھر کی یہ ایک ہے بانی \nہندنی ہے نہ یہ مسلمانی \n\nبول سکتے ہیں اس کو ایرانی \nسیکھ سکتے ہیں سب بہ آسانی \n\nکچھ ملی ہیں جو ان سے سوغاتیں \nلیڈیوں سے ہیں رات دن باتیں \n\nکس قدر بول چال ہے سادہ \nسورؔ تلسیؔ تھے اس کے دل دادہ \n\nکیف زا ہے یہ صورت بادہ \nپی رہا تھا کبیرؔ آزادہ \n\nرسؔ بہاریؔ تھے گل فشاں اس میں \nاب ہیں کیفیؔ سے خوش بیاں اس میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nuur-jahaan-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "har jalwa jahangir tha jis waqt jawan thi \nkahte hain jise nur-jahan nur-e-jahan thi \n\ntha hur ka TukDa but-e-tannaz ka mukhDa \nek shama thi fanus mein jo nur-fishan thi \n\nandaz mein shoKHi mein karishme mein ada mein \ntalwar thi barchhi thi kaTari thi sinan thi \n\nruKHsar-e-jahan-tab ki paDti thin shuaen \nya husn ke dariya se koi mauj rawan thi \n\nbijli thi chamakti hui daman-e-shafaq mein \nya mauj-e-tabassum thi labon mein jo nihan thi \n\ngulzar-e-maani ki chahakti hui bulbul \nshair thi suKHan-sanj thi ejaz-e-bayan thi \n\nbetab hua jata hai dil zikr se us ke \nkya puchhte ho kaun thi wo aur kahan thi \n\nduniya-e-tadabbur mein thi yakta-e-zamana \nhath us ke the aur un mein hukumat ki inan thi \n\ndastur-e-adalat ke liye us ka qalam tha \nfarman-e-reaya ke liye us ki zaban thi \n\nwo sham-e-shab-afroz thi parwana jahangir \nye baat bhi donon ki mohabbat se ayan thi \n\nlahore mein dekha use madfun tah-e-marqad \ngard-e-kaf-e-pa jis ki kabhi kahkashan thi \n\npaiwand-e-zamin ho gae ab kaun batae \n'kaifi' ye jahangir tha wo nur-jahan thi", "en": "har jalva jahāñgīr thā jis vaqt javāñ thī \nkahte haiñ jise nūr-jahāñ nūr-e-jahāñ thī \n\nthā huur kā TukḌā but-e-tannāz kā mukhḌā \nik sham.a thī fānūs meñ jo nūr-fishāñ thī \n\nandāz meñ shoḳhī meñ karishme meñ adā meñ \ntalvār thī barchhī thī kaTārī thī sināñ thī \n\nruḳhsār-e-jahāñ-tāb kī paḌtī thiiñ shuā.eñ \nyā husn ke dariyā se koī mauj ravāñ thī \n\nbijlī thī chamaktī huī dāmāñ-e-shafaq meñ \nyā mauj-e-tabassum thī laboñ meñ jo nihāñ thī \n\ngulzār-e-ma.ānī kī chahaktī huī bulbul \nshā.ir thī suḳhan-sanj thī ejāz-e-bayāñ thī \n\nbetāb huā jaatā hai dil zikr se us ke \nkyā pūchhte ho kaun thī vo aur kahāñ thī \n\nduniyā-e-tadabbur meñ thī yaktā-e-zamāna \nhaath us ke the aur un meñ hukūmat kī inaañ thī \n\ndastūr-e-adālat ke liye us kā qalam thā \nfarmān-e-re.āyā ke liye us kī zabāñ thī \n\nvo sham-e-shab-afroz thī parvāna jahāñgīr \nye baat bhī donoñ kī mohabbat se ayaañ thī \n\nlahore meñ dekhā use madfūñ tah-e-marqad \ngard-e-kaf-e-pā jis kī kabhī kāhkashāñ thī \n\npaivand-e-zamīñ ho ga.e ab kaun batā.e \n'kaifī' ye jahāñgīr thā vo nūr-jahāñ thī", "hi": "हर जल्वा जहाँगीर था जिस वक़्त जवाँ थी \nकहते हैं जिसे नूर-जहाँ नूर-ए-जहाँ थी \n\nथा हूर का टुकड़ा बुत-ए-तन्नाज़ का मुखड़ा \nइक शम्अ' थी फ़ानूस में जो नूर-फ़िशाँ थी \n\nअंदाज़ में शोख़ी में करिश्मे में अदा में \nतलवार थी बर्छी थी कटारी थी सिनाँ थी \n\nरुख़्सार-ए-जहाँ-ताब की पड़ती थीं शुआएँ \nया हुस्न के दरिया से कोई मौज रवाँ थी \n\nबिजली थी चमकती हुई दामान-ए-शफ़क़ में \nया मौज-ए-तबस्सुम थी लबों में जो निहाँ थी \n\nगुलज़ार-ए-मआ'नी की चहकती हुई बुलबुल \nशाइ'र थी सुख़न-संज थी एजाज़-ए-बयाँ थी \n\nबेताब हुआ जाता है दिल ज़िक्र से उस के \nक्या पूछते हो कौन थी वो और कहाँ थी \n\nदुनिया-ए-तदब्बुर में थी यकता-ए-ज़माना \nहाथ उस के थे और उन में हुकूमत की इनाँ थी \n\nदस्तूर-ए-अदालत के लिए उस का क़लम था \nफ़रमान-ए-रेआ'या के लिए उस की ज़बाँ थी \n\nवो शम-ए-शब-अफ़रोज़ थी परवाना जहाँगीर \nये बात भी दोनों की मोहब्बत से अयाँ थी \n\nलाहौर में देखा उसे मदफ़ूँ तह-ए-मर्क़द \nगर्द-ए-कफ़-ए-पा जिस की कभी काहकशाँ थी \n\nपैवंद-ए-ज़मीं हो गए अब कौन बताए \n'कैफ़ी' ये जहाँगीर था वो नूर-जहाँ थी", "ur": "ہر جلوہ جہانگیر تھا جس وقت جواں تھی \nکہتے ہیں جسے نورجہاں نور جہاں تھی \n\nتھا حور کا ٹکڑا بت طناز کا مکھڑا \nاک شمع تھی فانوس میں جو نور فشاں تھی \n\nانداز میں شوخی میں کرشمہ میں ادا میں \nتلوار تھی برچھی تھی کٹاری تھی سناں تھی \n\nرخسار جہاں تاب کی پڑتی تھیں شعاعیں \nیا حسن کے دریا سے کوئی موج رواں تھی \n\nبجلی تھی چمکتی ہوئی دامان شفق میں \nیا موج تبسم تھی لبوں میں جو نہاں تھی \n\nگلزار معانی کی چہکتی ہوئی بلبل \nشاعر تھی سخن سنج تھی اعجاز بیاں تھی \n\nبیتاب ہوا جاتا ہے دل ذکر سے اس کے \nکیا پوچھتے ہو کون تھی وہ اور کہاں تھی \n\nدنیائے تدبر میں تھی یکتائے زمانہ \nہاتھ اس کے تھے اور ان میں حکومت کی عناں تھی \n\nدستور عدالت کے لئے اس کا قلم تھا \nفرمان رعایا کے لئے اس کی زباں تھی \n\nوہ شمع شب افروز تھی پروانہ جہانگیر \nیہ بات بھی دونوں کی محبت سے عیاں تھی \n\nلاہور میں دیکھا اسے مدفوں تہ مرقد \nگرد کف پا جس کی کبھی کاہکشاں تھی \n\nپیوند زمیں ہو گئے اب کون بتائے \nکیفیؔ یہ جہانگیر تھا وہ نورجہاں تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hinduu-musalmaanon-kaa-ittihaad-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "jab ek hi chaman ki tum ho bahaar donon \njab ek hi shajar ke ho barg-o-bar donon \n\njab ek hi qalam ke ho shahkar donon \njab ek hi watan ke ho iftiKHar donon \n\naapas ki phuT se ho kyun dil-figar donon \nhan chhoD do ye ranjish ban jao yar donon \n\nfarzand ho haqiqi tum mader-e-watan ke \nparwan chaDh rahe ho mewon se is chaman ke \n\nyaksan hain jab qarine raftar ke chalan ke \ndonon ho chand-suraj is gardish-e-kuhan ke \n\nmuhtaj hain tumhaare lail-o-nahaar donon \nhan chhoDo ye ranjish ban jao yar donon \n\naapas ki barhami se ghairon ki hai ghulami \nkyun ek dusre se karte ho bad-kalami \n\nKHwab-o-KHayal hai ek ab daur-e-shad-kaami \nbarbaadiyon ka bais takrar hai maqami \n\nkar lun yagangat ke qaul-o-qarar donon \nhan chhoD do ye ranjish ban jao yar donon \n\nmazhab-parastiyon ne diwana kar diya hai \napni briadri se begana kar diya hai \n\nbarbaad murgh-e-dil ka kashana kar diya hai \nKHali mai-e-tarab se paimana kar diya hai \n\njab ek mai-kade ke ho baada-KHwar donon \nhan chhoD do ye ranjish ban jao yar donon \n\nrahne mein kuchh hai 'kaifi' barbaad ho ke rahna \nkya gosha-e-qafas mein nashad ho ke rahna \n\nsikho watan mein apne aazad ho ke rahna \ngulzar-e-arzu mein shamshad ho ke rahna \n\nbahen gale mein Dalo be-iKHtiyar donon \nhan chhoD do ye ranjish ban jao yar donon", "en": "jab ek hī chaman kī tum ho bahār donoñ \njab ek hī shajar ke ho barg-o-bār donoñ \n\njab ek hī qalam ke ho shāhkār donoñ \njab ek hī vatan ke ho iftiḳhār donoñ \n\naapas kī phuuT se ho kyuuñ dil-figār donoñ \nhaañ chhoḌ do ye ranjish ban jaao yaar donoñ \n\nfarzand ho haqīqī tum māder-e-vatan ke \nparvān chaḌh rahe ho mevoñ se is chaman ke \n\nyaksāñ haiñ jab qarīne raftār ke chalan ke \ndonoñ ho chāñd-sūraj is gardish-e-kuhan ke \n\nmuhtāj haiñ tumhāre lail-o-nahār donoñ \nhaañ chhoḌo ye ranjish ban jaao yaar donoñ \n\naapas kī barhamī se ġhairoñ kī hai ġhulāmī \nkyuuñ ek dūsre se karte ho bad-kalāmī \n\nḳhvāb-o-ḳhayāl hai ik ab daur-e-shād-kāmī \nbarbādiyoñ kā baa.is takrār hai maqāmī \n\nkar luuñ yagāngat ke qaul-o-qarār donoñ \nhaañ chhoḌ do ye ranjish ban jaao yaar donoñ \n\nmaz.hab-parastiyoñ ne dīvāna kar diyā hai \napnī briādrī se begāna kar diyā hai \n\nbarbād murġh-e-dil kā kāshāna kar diyā hai \nḳhālī mai-e-tarab se paimāna kar diyā hai \n\njab ek mai-kade ke ho bāda-ḳhvār donoñ \nhaañ chhoḌ do ye ranjish ban jaao yaar donoñ \n\nrahne meñ kuchh hai 'kaifī' barbād ho ke rahnā \nkyā gosha-e-qafas meñ nāshād ho ke rahnā \n\nsīkho vatan meñ apne āzād ho ke rahnā \ngulzār-e-ārzū meñ shamshād ho ke rahnā \n\nbāheñ gale meñ Daalo be-iḳhtiyār donoñ \nhaañ chhoḌ do ye ranjish ban jaao yaar donoñ", "hi": "जब एक ही चमन की तुम हो बहार दोनों \nजब एक ही शजर के हो बर्ग-ओ-बार दोनों \n\nजब एक ही क़लम के हो शाहकार दोनों \nजब एक ही वतन के हो इफ़्तिख़ार दोनों \n\nआपस की फूट से हो क्यूँ दिल-फ़िगार दोनों \nहाँ छोड़ दो ये रंजिश बन जाओ यार दोनों \n\nफ़रज़ंद हो हक़ीक़ी तुम मादर-ए-वतन के \nपरवान चढ़ रहे हो मेवों से इस चमन के \n\nयकसाँ हैं जब क़रीने रफ़्तार के चलन के \nदोनों हो चाँद-सूरज इस गर्दिश-ए-कुहन के \n\nमुहताज हैं तुम्हारे लैल-ओ-नहार दोनों \nहाँ छोड़ो ये रंजिश बन जाओ यार दोनों \n\nआपस की बरहमी से ग़ैरों की है ग़ुलामी \nक्यूँ एक दूसरे से करते हो बद-कलामी \n\nख़्वाब-ओ-ख़याल है इक अब दौर-ए-शाद-कामी \nबर्बादियों का बाइ'स तकरार है मक़ामी \n\nकर लूँ यगानगत के क़ौल-ओ-क़रार दोनों \nहाँ छोड़ दो ये रंजिश बन जाओ यार दोनों \n\nमज़हब-परस्तियों ने दीवाना कर दिया है \nअपनी बिरादरी से बेगाना कर दिया है \n\nबर्बाद मुर्ग़-ए-दिल का काशाना कर दिया है \nख़ाली मय-ए-तरब से पैमाना कर दिया है \n\nजब एक मय-कदे के हो बादा-ख़्वार दोनों \nहाँ छोड़ दो ये रंजिश बन जाओ यार दोनों \n\nरहने में कुछ है 'कैफ़ी' बर्बाद हो के रहना \nक्या गोशा-ए-क़फ़स में नाशाद हो के रहना \n\nसीखो वतन में अपने आज़ाद हो के रहना \nगुलज़ार-ए-आरज़ू में शमशाद हो के रहना \n\nबाहें गले में डालो बे-इख़्तियार दोनों \nहाँ छोड़ दो ये रंजिश बन जाओ यार दोनों", "ur": "جب ایک ہی چمن کی تم ہو بہار دونوں \nجب ایک ہی شجر کے ہو برگ و بار دونوں \n\nجب ایک ہی قلم کے ہو شاہکار دونوں \nجب ایک ہی وطن کے ہو افتخار دونوں \n\nآپس کی پھوٹ سے ہو کیوں دل فگار دونوں \nہاں چھوڑ دو یہ رنجش بن جاؤ یار دونوں \n\nفرزند ہو حقیقی تم مادر وطن کے \nپروان چڑھ رہے ہو میووں سے اس چمن کے \n\nیکساں ہیں جب قرینے رفتار کے چلن کے \nدونوں ہو چاند سورج اس گردش کہن کے \n\nمحتاج ہیں تمہارے لیل و نہار دونوں \nہاں چھوڑو یہ رنجش بن جاؤ یار دونوں \n\nآپس کی برہمی سے غیروں کی ہے غلامی \nکیوں ایک دوسرے سے کرتے ہو بد کلامی \n\nخواب و خیال ہے اک اب دور شاد کامی \nبربادیوں کا باعث تکرار ہے مقامی \n\nکر لوں یگانگت کے قول و قرار دونوں \nہاں چھوڑ دو یہ رنجش بن جاؤ یار دونوں \n\nمذہب پرستیوں نے دیوانہ کر دیا ہے \nاپنی برادری سے بیگانہ کر دیا ہے \n\nبرباد مرغ دل کا کاشانہ کر دیا ہے \nخالی مئے طرب سے پیمانہ کر دیا ہے \n\nجب ایک میکدے کے ہو بادہ خوار دونوں \nہاں چھوڑ دو یہ رنجش بن جاؤ یار دونوں \n\nرہنے میں کچھ ہے کیفیؔ برباد ہو کے رہنا \nکیا گوشۂ قفس میں ناشاد ہو کے رہنا \n\nسیکھو وطن میں اپنے آزاد ہو کے رہنا \nگلزار آرزو میں شمشاد ہو کے رہنا \n\nباہیں گلے میں ڈالو بے اختیار دونوں \nہاں چھوڑ دو یہ رنجش بن جاؤ یار دونوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gaalib-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "'ghaalib' tera kalam nawa-e-sarosh hai \nilham-e-ghaib-o-naghma-e-saz-e-KHamosh hai \n\naisa bhara hua hai ghazal mein singar-ras \nek jannat-e-samaa hai firdaus-e-gosh hai \n\naasan nahin jamal-e-maani ka dekhna \nhar shahid-e-KHayal tera parda-posh hai \n\njo baat hai wo shoKHi-e-guldasta-e-chaman \njo lafz hai bahaar-e-kaf-e-gul-farsoh hai \n\nmauj-e-rawan hain misra-e-be-saKHta tere \nbahr-e-suKHan mein bahr-e-mohabbat ka josh hai \n\nin motiyon ki qadr hai shahon ke taj mein \nparkhe nazar se un ko jo gauhar-farosh hai \n\nkaif-e-suKHan se mast hun teri ghazal sunin \nis bazm mein jinhen hawas-e-naw-nosh hai \n\ntu ne chaman chaman mein shagufe khila diye \nfitrat tere kalam ki gulshan-ba-dosh hai \n\nafsun-taraaziyan teri munh ki lati rahin \ngul ki zaban band hai ghuncha KHamosh hai \n\nbaala tera maqam duniya-e-sher mein \n'urfi' bhi ek banda-e-halqa-e-ba-gosh hai \n\nduniya tere KHayal mein hai chashma-e-sarab \nrangini-e-nishat-o-tarab KHwab-e-dosh hai \n\nteri nazar mein shahid-o-mashhud ek hain \nduniya-e-be-KHudi tujhe duniya-e-hosh hai \n\ndana teri nigah mein tha KHirman-e-murad \ntujh ko KHabar thi qatre mein dariya ka josh hai \n\ndair-o-haram pe bhi nahin ye raaz munkashif \nharf-e-azal hai kaun jo mana-farosh hai \n\nafsurda dagh se hai tere mahfil-e-adab \nne wo surur-o-soz na josh-o-KHarosh hai \n\nkitni tere mazar pe chhai hai bekasi \nek shama ashk-rez thi wo bhi KHamosh hai \n\nchhalki jo thi kabhi tere rangin ayagh se \n'kaifi' usi sharab ka ek jura-nosh hai", "en": "'ġhālib' terā kalām navā-e-sarosh hai \nilhām-e-ġhaib-o-naġhma-e-sāz-e-ḳhamosh hai \n\naisā bharā huā hai ġhazal meñ siñgār-ras \nik jannat-e-samā.a hai firdaus-e-gosh hai \n\nāsāñ nahīñ jamāl-e-ma.ānī kā dekhnā \nhar shāhid-e-ḳhayāl tirā pardā-posh hai \n\njo baat hai vo shoḳhī-e-guldasta-e-chaman \njo lafz hai bahār-e-kaf-e-gul-farsoh hai \n\nmauj-e-ravāñ haiñ misra-e-be-sāḳhta tire \nbahr-e-suḳhan meñ bahr-e-mohabbat kā josh hai \n\nin motiyoñ kī qadr hai shāhoñ ke taaj meñ \nparkhe nazar se un ko jo gauhar-farosh hai \n\nkaif-e-suḳhan se mast huuñ terī ġhazal sunīñ \nis bazm meñ jinheñ havas-e-nāv-nosh hai \n\ntū ne chaman chaman meñ shagūfe khilā diye \nfitrat tire kalām kī gulshan-ba-dosh hai \n\nafsūñ-tarāziyāñ tirī muñh kī latī rahīñ \ngul kī zabān band hai ġhuncha ḳhamosh hai \n\nbaalā terā maqām duniyā-e-sher meñ \n'urfī' bhī ek banda-e-halqa-e-ba-gosh hai \n\nduniyā tire ḳhayāl meñ hai chashma-e-sarāb \nrañgīnī-e-nishāt-o-tarab ḳhvāb-e-dosh hai \n\nterī nazar meñ shāhid-o-mash.hūd ek haiñ \nduniyā-e-be-ḳhudī tujhe duniyā-e-hosh hai \n\ndaana tirī nigāh meñ thā ḳhirman-e-murād \ntujh ko ḳhabar thī qatre meñ dariyā kā josh hai \n\ndair-o-haram pe bhī nahīñ ye raaz munkashif \nharf-e-azal hai kaun jo ma.anā-farosh hai \n\nafsurda daaġh se hai tire mahfil-e-adab \nne vo surūr-o-soz na josh-o-ḳharosh hai \n\nkitnī tire mazār pe chhā.ī hai bekasī \nik sham.a ashk-rez thī vo bhī ḳhamosh hai \n\nchhalkī jo thī kabhī tire rañgīñ ayāġh se \n'kaifī' usī sharāb kā ik jur.a-nosh hai", "hi": "'ग़ालिब' तेरा कलाम नवा-ए-सरोश है \nइलहाम-ए-ग़ैब-ओ-नग़्मा-ए-साज़-ए-ख़मोश है \n\nऐसा भरा हुआ है ग़ज़ल में सिंगार-रस \nइक जन्नत-ए-समाअ' है फ़िरदौस-ए-गोश है \n\nआसाँ नहीं जमाल-ए-मआ'नी का देखना \nहर शाहिद-ए-ख़याल तिरा पर्दा-पोश है \n\nजो बात है वो शोख़ी-ए-गुलदस्ता-ए-चमन \nजो लफ़्ज़ है बहार-ए-कफ़-ए-गुल-फ़रोश है \n\nमौज-ए-रवाँ हैं मिस्रा-ए-बे-साख़्ता तिरे \nबहर-ए-सुख़न में बहर-ए-मोहब्बत का जोश है \n\nइन मोतियों की क़द्र है शाहों के ताज में \nपरखे नज़र से उन को जो गौहर-फ़रोश है \n\nकैफ़-ए-सुख़न से मस्त हूँ तेरी ग़ज़ल सुनीं \nइस बज़्म में जिन्हें हवस-ए-नाव-नोश है \n\nतू ने चमन चमन में शगूफ़े खिला दिए \nफ़ितरत तिरे कलाम की गुलशन-ब-दोश है \n\nअफ़्सूँ-तराज़ियाँ तिरी मुँह की लती रहीं \nगुल की ज़बान बंद है ग़ुंचा ख़मोश है \n\nबाला तेरा मक़ाम दुनिया-ए-शेर में \n'उर्फ़ी' भी एक बंदा-ए-हल्क़ा-बगोश है \n\nदुनिया तिरे ख़याल में है चश्मा-ए-सराब \nरंगीनी-ए-निशात-ओ-तरब ख़्वाब-ए-दोश है \n\nतेरी नज़र में शाहिद-ओ-मशहूद एक हैं \nदुनिया-ए-बे-ख़ुदी तुझे दुनिया-ए-होश है \n\nदाना तिरी निगाह में था ख़िर्मन-ए-मुराद \nतुझ को ख़बर थी क़तरे में दरिया का जोश है \n\nदैर-ओ-हरम पे भी नहीं ये राज़ मुन्कशिफ़ \nहर्फ़-ए-अज़ल है कौन जो मा'ना-फ़रोश है \n\nअफ़्सुर्दा दाग़ से है तिरे महफ़िल-ए-अदब \nने वो सुरूर-ओ-सोज़ न जोश-ओ-ख़रोश है \n\nकितनी तिरे मज़ार पे छाई है बेकसी \nइक शम्अ' अश्क-रेज़ थी वो भी ख़मोश है \n\nछलकी जो थी कभी तिरे रंगीं अयाग़ से \n'कैफ़ी' उसी शराब का इक जुरआ'-नोश है", "ur": "غالبؔ تیرا کلام نوائے سروش ہے \nالہام غیب و نغمۂ ساز خموش ہے \n\nایسا بھرا ہوا ہے غزل میں سنگار رس \nاک جنت سماع ہے فردوس گوش ہے \n\nآساں نہیں جمال معانی کا دیکھنا \nہر شاہد خیال ترا پردہ پوش ہے \n\nجو بات ہے وہ شوخئ گلدستۂ چمن \nجو لفظ ہے بہار کف گل فروش ہے \n\nموج رواں ہیں مصرعہ بے ساختہ ترے \nبحر سخن میں بحر محبت کا جوش ہے \n\nان موتیوں کی قدر ہے شاہوں کے تاج میں \nپرکھے نظر سے ان کو جو گوہر فروش ہے \n\nکیف سخن سے مست ہوں تیری غزل سنیں \nاس بزم میں جنہیں ہوس ناؤ نوش ہے \n\nتو نے چمن چمن میں شگوفے کھلا دیے \nفطرت ترے کلام کی گلشن بہ دوش ہے \n\nافسوں طرازیاں تری منہ کی لتی رہیں \nگل کی زبان بند ہے غنچہ خموش ہے \n\nبالا تیرا مقام دنیائے شعر میں \nعرفیؔ بھی ایک بندۂ حلقہ بگوش ہے \n\nدنیا ترے خیال میں ہے چشمۂ سراب \nرنگینئ نشاط و طرب خواب دوش ہے \n\nتیری نظر میں شاہد و مشہود ایک ہیں \nدنیائے بیخودی تجھے دنیائے ہوش ہے \n\nدانہ تری نگاہ میں تھا خرمن مراد \nتجھ کو خبر تھی قطرے میں دریا کا جوش ہے \n\nدیر و حرم پہ بھی نہیں یہ راز منکشف \nحرف ازل ہے کون جو معنیٰ فروش ہے \n\nافسردہ داغ سے ہے ترے محفل ادب \nنے وہ سرور و سوز نہ جوش و خروش ہے \n\nکتنی ترے مزار پہ چھائی ہے بیکسی \nاک شمع اشک ریز تھی وہ بھی خموش ہے \n\nچھلکی جو تھی کبھی ترے رنگیں ایاغ سے \nکیفیؔ اسی شراب کا اک جرعہ نوش ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-dehlii-chandar-bhan-kaifi-delhwi-nazms": { "en-rm": "kya rang mere shahr ka ganga-jamani hai \ndehli nai ujDi hui dehli mein bani hai \n\nqabron ka pata hai na mazaron ka Thikana \nye shahr ki tamir hai ya gor-kani hai \n\narbab-e-mashahir ka lene ke liye nam \nkuchh daur-e-guzishta ki bhi tariKH chhani hai \n\n'irwin' ka kahin but to cliwe ki kahin street \nmaidan mein sabze se bahaar-e-chamani hai \n\nrahte hain yahan shahi dafatir ke mulazim \njin ko na kuchh ehsas-e-gharibul-watani hai \n\naaina-e-KHurshid ko bhi kaT kar rakh de \njo KHak ka zarra hai wo hire ki kani hai \n\nkya kahte hain wo bekas-o-nachaar ki jin ko \nis shahr ke basne se gham-e-be-watani hai \n\nkheti jo nahin bhik pe hai in ka guzara \nhathon mein hi kashkol gale mein kafni hai \n\nye rang bhi kuchh din mein badal jaega 'kaifi' \nkyun ye nai-dehli sabab-e-dil-shikani hai", "en": "kyā rañg mire shahr kā gañgā-jamanī hai \ndehlī na.ī ujḌī huī dehlī meñ banī hai \n\nqabroñ kā pata hai na mazāroñ kā Thikānā \nye shahr kī ta.amīr hai yā gor-kanī hai \n\narbāb-e-mashāhīr kā lene ke liye naam \nkuchh daur-e-guzishta kī bhī tārīḳh chhanī hai \n\n'irvin' kā kahīñ but to clive kī kahīñ strēt \nmaidān meñ sabze se bahār-e-chamanī hai \n\nrahte haiñ yahāñ shāhī dafātir ke mulāzim \njin ko na kuchh ehsās-e-ġharībul-vatanī hai \n\nā.ina-e-ḳhurshīd ko bhī kaaT kar rakh de \njo ḳhaak kā zarra hai vo hiire kī kanī hai \n\nkyā kahte haiñ vo bekas-o-nāchār ki jin ko \nis shahr ke basne se ġham-e-be-vatanī hai \n\nkhetī jo nahīñ bhiik pe hai in kā guzārā \nhāthoñ meñ hī kashkol gale meñ kafnī hai \n\nye rañg bhī kuchh din meñ badal jā.egā 'kaifī' \nkyuuñ ye na.ī-dehlī sabab-e-dil-shikanī hai", "hi": "क्या रंग मिरे शहर का गंगा-जमनी है \nदेहली नई उजड़ी हुई देहली में बनी है \n\nक़ब्रों का पता है न मज़ारों का ठिकाना \nये शहर की ता'मीर है या गोर-कनी है \n\nअर्बाब-ए-मशाहीर का लेने के लिए नाम \nकुछ दौर-ए-गुज़िश्ता की भी तारीख़ छनी है \n\n'इर्विन' का कहीं बुत तो क्लाइव की कहीं स्ट्रीट \nमैदान में सब्ज़े से बहार-ए-चमनी है \n\nरहते हैं यहाँ शाही दफ़ातिर के मुलाज़िम \nजिन को न कुछ एहसास-ए-ग़रीबुल-वतनी है \n\nआइना-ए-ख़ुरशीद को भी काट कर रख दे \nजो ख़ाक का ज़र्रा है वो हीरे की कनी है \n\nक्या कहते हैं वो बेकस-ओ-नाचार कि जिन को \nइस शहर के बसने से गम-ए-बे-वतनी है \n\nखेती जो नहीं भीक पे है इन का गुज़ारा \nहाथों में ही कश्कोल गले में कफ़नी है \n\nये रंग भी कुछ दिन में बदल जाएगा 'कैफ़ी' \nक्यूँ ये नई-देहली सबब-ए-दिल-शिकनी है", "ur": "کیا رنگ مرے شہر کا گنگا جمنی ہے \nدہلی نئی اجڑی ہوئی دہلی میں بنی ہے \n\nقبروں کا پتہ ہے نہ مزاروں کا ٹھکانا \nیہ شہر کی تعمیر ہے یا گورکنی ہے \n\nارباب مشاہیر کا لینے کے لئے نام \nکچھ دور گذشتہ کی بھی تاریخ چھنی ہے \n\nارونؔ کا کہیں بت تو کلاؤ کی کہیں سٹریٹ \nمیدان میں سبزے سے بہار چمنی ہے \n\nرہتے ہیں یہاں شاہی دفاتر کے ملازم \nجن کو نہ کچھ احساس غریب الوطنی ہے \n\nآئنۂ خورشید کو بھی کاٹ کر رکھ دے \nجو خاک کا ذرہ ہے وہ ہیرے کی کنی ہے \n\nکیا کہتے ہیں وہ بیکس و ناچار کہ جن کو \nاس شہر کے بسنے سے غم بے وطنی ہے \n\nکھیتی جو نہیں بھیک پہ ہے ان کا گزارا \nہاتھوں میں ہی کشکول گلے میں کفنی ہے \n\nیہ رنگ بھی کچھ دن میں بدل جائے گا کیفیؔ \nکیوں یہ نئی دہلی سبب دل شکنی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/baharunnisa-bahar": { "https://www.rekhta.org/nazms/aao-amar-ho-jaaen-har-saal-e-nau-ko-mil-ke-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "har sal-e-nau ko mil ke \nye rasm hai banai \nlekin hai yaad rakhna \njo sal pichhla guzra \njo hadse hue hain \njo fasle hue hain \nkuchh rabte baDhe hain \nkuchh silsile kaTe hain \nmahfuz pahle kar len \nmazbut pahle kar len \nphir KHush-gawar lamhe \nKHushbu bhari wo baaten \nsab chandni ki raaten \nyaadon ki kahkashaen \nkundan si aatmaen \nsab chandrma se chehre \nnikhre hue sawere \naasha ke dip bhi hon \nsochon ke sip bhi hon \nmaKHmur hon ghaTaen \nmashur hon fazaen \naanchal dhanak se bikhren \nsathi na koi bichhDen \nbagh-o-bahaar man ho \nman mein yahi lagan ho \naao ki aaj ke din \nphir ek bar mil ke tajdid-e-ahd kar len \nis des ki zamin mein \nKHushiyan samar lagaen \naao amar ho jaen", "en": "har sāl-e-nau ko mil ke \nye rasm hai banā.ī \nlekin hai yaad rakhnā \njo saal pichhlā guzrā \njo hādse hue haiñ \njo fāsle hue haiñ \nkuchh rābte baḌhe haiñ \nkuchh silsile kaTe haiñ \nmahfūz pahle kar leñ \nmazbūt pahle kar leñ \nphir ḳhush-gavār lamhe \nḳhushbū bharī vo bāteñ \nsab chāñdnī kī rāteñ \nyādoñ kī kahkashā.eñ \nkundan sī ātmā.eñ \nsab chandrmā se chehre \nnikhre hue savere \naashā ke diip bhī hoñ \nsochoñ ke siip bhī hoñ \nmaḳhmūr hoñ ghaTā.eñ \nmas.hūr hoñ fazā.eñ \nāñchal dhanak se bikhreñ \nsāthī na koī bichhḌeñ \nbāġh-o-bahār man ho \nman meñ yahī lagan ho \naao ki aaj ke din \nphir ek baar mil ke tajdīd-e-ahd kar leñ \nis des kī zamīñ meñ \nḳhushiyāñ samar lagā.eñ \naao amar ho jaa.eñ", "hi": "हर साल-ए-नौ को मिल के \nये रस्म है बनाई \nलेकिन है याद रखना \nजो साल पिछ्ला गुज़रा \nजो हादसे हुए हैं \nजो फ़ासले हुए हैं \nकुछ राब्ते बढ़े हैं \nकुछ सिलसिले कटे हैं \nमहफ़ूज़ पहले कर लें \nमज़बूत पहले कर लें \nफिर ख़ुश-गवार लम्हे \nख़ुशबू भरी वो बातें \nसब चाँदनी की रातें \nयादों की कहकशाएँ \nकुंदन सी आत्माएँ \nसब चंद्रमा से चेहरे \nनिखरे हुए सवेरे \nआशा के दीप भी हों \nसोचों के सीप भी हों \nमख़मूर हों घटाएँ \nमसहूर हों फ़ज़ाएँ \nआँचल धनक से बिखरें \nसाथी न कोई बिछ्ड़ें \nबाग़-ओ-बहार मन हो \nमन में यही लगन हो \nआओ कि आज के दिन \nफिर एक बार मिल के तज्दीद-ए-अहद कर लें \nइस देस की ज़मीं में \nख़ुशियाँ समर लगाएँ \nआओ अमर हो जाएँ", "ur": "ہر سال نو کو مل کے \nیہ رسم ہے بنائی \nلیکن ہے یاد رکھنا \nجو سال پچھلا گزرا \nجو حادثے ہوئے ہیں \nجو فاصلے ہوئے ہیں \nکچھ رابطے بڑھے ہیں \nکچھ سلسلے کٹے ہیں \nمحفوظ پہلے کر لیں \nمضبوط پہلے کر لیں \nپھر خوش گوار لمحے \nخوشبو بھری وہ باتیں \nسب چاندنی کی راتیں \nیادوں کی کہکشائیں \nکندن سی آتمائیں \nسب چندرما سے چہرے \nنکھرے ہوئے سویرے \nآشا کے دیپ بھی ہوں \nسوچوں کے سیپ بھی ہوں \nمخمور ہوں گھٹائیں \nمسحور ہوں فضائیں \nآنچل دھنک سے بکھریں \nساتھی نہ کوئی بچھڑیں \nباغ و بہار من ہو \nمن میں یہی لگن ہو \nآؤ کہ آج کے دن \nپھر ایک بار مل کے تجدید عہد کر لیں \nاس دیس کی زمیں میں \nخوشیاں ثمر لگائیں \nآؤ امر ہو جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barf-ke-mausam-main-qaidii-titlii-huun-terii-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "main qaidi titli hun teri \nsab rang bahaar ke hain tujh se \njab barf ke mausam aaenge \nhum yaad ke saz bajaenge \nphir KHwab ke teshe laenge \ntamir-e-mohabbat karne ko \ntasKHir-e-mohabbat karne ko", "en": "maiñ qaidī titlī huuñ terī \nsab rang bahār ke haiñ tujh se \njab barf ke mausam ā.eñge \nham yaad ke saaz bajā.eñge \nphir ḳhvāb ke teshe lā.eñge \nta.amīr-e-mohabbat karne ko \ntasḳhīr-e-mohabbat karne ko", "hi": "मैं क़ैदी तितली हूँ तेरी \nसब रंग बहार के हैं तुझ से \nजब बर्फ़ के मौसम आएँगे \nहम याद के साज़ बजाएँगे \nफिर ख़्वाब के तेशे लाएँगे \nता'मीर-ए-मोहब्बत करने को \nतस्ख़ीर-ए-मोहब्बत करने को", "ur": "میں قیدی تتلی ہوں تیری \nسب رنگ بہار کے ہیں تجھ سے \nجب برف کے موسم آئیں گے \nہم یاد کے ساز بجائیں گے \nپھر خواب کے تیشے لائیں گے \nتعمیر محبت کرنے کو \nتسخیر محبت کرنے کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajab-sapnaa-dikhaaii-de-jo-aksar-sochtii-huun-main-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "jo aksar sochti hun main \nbata kya tu bhi wo soche \nmeri aankhon ki tahriren \nagar ai kash tu paDh le \nto phir ye jaan lega tu \nki jab se tujh ko dekha hai \ndhanak rangon ki ek titli \nmere man mein samai hai \nmahak sandesa lai hai \nye sab main ne suna to phir \nmujhe mahsus hota hai \nki main bhi ek titli hun \nye dil mera gulistan hai \ntu hi to mera arman hai \nbasun tere KHayalon mein \nrahun teri nigahon mein \nliye banhon mein hum banhen \nwafa ke git bhi gaen \ntera dil ho mera ghar ho \ntera shana mera sar ho \nmagar main dekhti hun ki \nhai sochon ka bhanwar aage \nkai andeshe phir jage \nachanak phir hua ye ki \n'ajab sapna dikhai de \nna tu apna dikhai de", "en": "jo aksar sochtī huuñ maiñ \nbatā kyā tū bhī vo soche \nmirī āñkhoñ kī tahrīreñ \nagar ai kaash tū paḌh le \nto phir ye jaan legā tū \nki jab se tujh ko dekhā hai \ndhanak rangoñ kī ik titlī \nmire man meñ samā.ī hai \nmahak sandesa laa.ī hai \nye sab maiñ ne sunā to phir \nmujhe mahsūs hotā hai \nki maiñ bhī ek titlī huuñ \nye dil merā gulistāñ hai \ntū hī to merā armāñ hai \nbasūñ tere ḳhayāloñ meñ \nrahūñ terī nigāhoñ meñ \nliye bāñhoñ meñ ham bāñheñ \nvafā ke giit bhī gaa.eñ \ntirā dil ho mirā ghar ho \ntirā shāna mirā sar ho \nmagar maiñ dekhtī huuñ ki \nhai sochoñ kā bhañvar aage \nka.ī andeshe phir jaage \nachānak phir huā ye ki \n'ajab sapnā dikhā.ī de \nna tū apnā dikhā.ī de", "hi": "जो अक्सर सोचती हूँ मैं \nबता क्या तू भी वो सोचे \nमिरी आँखों की तहरीरें \nअगर ऐ काश तू पढ़ ले \nतो फिर ये जान लेगा तू \nकि जब से तुझ को देखा है \nधनक रंगों की इक तितली \nमिरे मन में समाई है \nमहक संदेसा लाई है \nये सब मैं ने सुना तो फिर \nमुझे महसूस होता है \nकि मैं भी एक तितली हूँ \nये दिल मेरा गुलिस्ताँ है \nतू ही तो मेरा अरमाँ है \nबसूँ तेरे ख़यालों में \nरहूँ तेरी निगाहों में \nलिए बाँहों में हम बाँहें \nवफ़ा के गीत भी गाएँ \nतिरा दिल हो मिरा घर हो \nतिरा शाना मिरा सर हो \nमगर मैं देखती हूँ कि \nहै सोचों का भँवर आगे \nकई अंदेशे फिर जागे \nअचानक फिर हुआ ये कि \n'अजब सपना दिखाई दे \nन तू अपना दिखाई दे", "ur": "جو اکثر سوچتی ہوں میں \nبتا کیا تو بھی وہ سوچے \nمری آنکھوں کی تحریریں \nاگر اے کاش تو پڑھ لے \nتو پھر یہ جان لے گا تو \nکہ جب سے تجھ کو دیکھا ہے \nدھنک رنگوں کی اک تتلی \nمرے من میں سمائی ہے \nمہک سندیسہ لائی ہے \nیہ سب میں نے سنا تو پھر \nمجھے محسوس ہوتا ہے \nکہ میں بھی ایک تتلی ہوں \nیہ دل میرا گلستاں ہے \nتو ہی تو میرا ارماں ہے \nبسوں تیرے خیالوں میں \nرہوں تیری نگاہوں میں \nلئے بانہوں میں ہم بانہیں \nوفا کے گیت بھی گائیں \nترا دل ہو مرا گھر ہو \nترا شانہ مرا سر ہو \nمگر میں دیکھتی ہوں کہ \nہے سوچوں کا بھنور آگے \nکئی اندیشے پھر جاگے \nاچانک پھر ہوا یہ کہ \nعجب سپنا دکھائی دے \nنہ تو اپنا دکھائی دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sun-ai-mire-sukhanvar-sun-ai-mire-sukhanvar-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "sun ai mere suKHanwar \ntu sach ka samundar \nmaujon mein teri pinhan \nhain sipiyan KHushi ki \npati hun zindagi bhi \ntu aas ka hai aanchal \ntu pyar ka hai baadal \nphir bhi na jaane kyon main \naksar ye sochti hun \nye dil na toD de tu \nmahfil na chhoD de tu \nhan ai mere suKHanwar \nai soch ke samundar", "en": "sun ai mire suḳhanvar \ntū sach kā samundar \nmaujoñ meñ terī pinhāñ \nhaiñ sīpiyāñ ḳhushī kī \npaatī huuñ zindagī bhī \ntū aas kā hai āñchal \ntū pyaar kā hai bādal \nphir bhī na jaane kyoñ maiñ \naksar ye sochtī huuñ \nye dil na toḌ de tū \nmahfil na chhoḌ de tū \nhaañ ai mire suḳhanvar \nai soch ke samundar", "hi": "सुन ऐ मिरे सुख़नवर \nतू सच का समंदर \nमौजों में तेरी पिन्हाँ \nहैं सीपियाँ ख़ुशी की \nपाती हूँ ज़िंदगी भी \nतू आस का है आँचल \nतू प्यार का है बादल \nफिर भी न जाने क्यों मैं \nअक्सर ये सोचती हूँ \nये दिल न तोड़ दे तू \nमहफ़िल न छोड़ दे तू \nहाँ ऐ मिरे सुख़नवर \nऐ सोच के समंदर", "ur": "سن اے مرے سخنور \nتو سچ کا سمندر \nموجوں میں تیری پنہاں \nہیں سیپیاں خوشی کی \nپاتی ہوں زندگی بھی \nتو آس کا ہے آنچل \nتو پیار کا ہے بادل \nپھر بھی نہ جانے کیوں میں \nاکثر یہ سوچتی ہوں \nیہ دل نہ توڑ دے تو \nمحفل نہ چھوڑ دے تو \nہاں اے مرے سخنور \nاے سوچ کے سمندر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/magar-ye-kah-nahiin-saktaa-bataao-jaan-e-jaan-mere-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "batao jaan-e-jaan mere \nki ghar kab lauT aaoge \nkabhi wapas na jaoge \nabhi to aae the milne \nabhi jaane lage ho phir \nna jaane kitne shikwe the \ntumhein main ne sunane the \nkai baaten adhuri thin \njo tum ne mujh se kahni thin \nki tum jaldi mein rahte ho \nhamesha hi ye kahte ho \nkai sadiyan yahan bitin \nkai mausam yahan guzre \ntumhaari chahaton mein gum \ntumhaari aahaTon mein gum \nwafa jo mangti ho tum \nmagar ye jaanti ho tum \nmujhe fursat nahin pal ki \nki mujh ko hain bahut se kaam \nabhi gardish mein hain ayyam \ntumhein bas ek hi dhun \nki main baaten karun tum se \nyahi kahta rahun tum se \nzamin par main jo aaya hun \nwafa teri hi laya hun \ntera jiwan-sahaara hun \nqasam se main tumhaara hun \nzara mujh ko batao na \njahan mein kaun hai aisa \nki sathi pae tum jaisa \nto us ka ji nahin chahe \nhamesha pyar karne ko \nhasin iqrar karne ko \nmagar main kya karun jaanan \nzarurat waqt ki ye hai \nkai bandhan nibhane hain \nhamein aansu bahane hain \nmain jab bhi jaane lagta hun \nye puchha mat karo mujh se \nbatao jaan-e-jaan mere \nki ghar kab lauT aaoge \nkabhi wapas na jaoge \nyahi bas yaad rakkho tum \nmera wa'da hai ye tum se \nmujhe fursat mili jab bhi \nto phir main lauT aaunga \nmagar ye kah nahin sakta \nki wapas phir na jaunga", "en": "batāo jān-e-jāñ mere \nki ghar kab lauT aaoge \nkabhī vāpas na jāoge \nabhī to aa.e the milne \nabhī jaane lage ho phir \nna jaane kitne shikve the \ntumheñ maiñ ne sunāne the \nka.ī bāteñ adhūrī thiiñ \njo tum ne mujh se kahnī thiiñ \nki tum jaldī meñ rahte ho \nhamesha hī ye kahte ho \nka.ī sadiyāñ yahāñ bītīñ \nka.ī mausam yahāñ guzre \ntumhārī chāhatoñ meñ gum \ntumhārī āhaToñ meñ gum \nvafā jo māñgtī ho tum \nmagar ye jāntī ho tum \nmujhe fursat nahīñ pal kī \nki mujh ko haiñ bahut se kaam \nabhī gardish meñ haiñ ayyām \ntumheñ bas ek hī dhun \nki maiñ bāteñ karūñ tum se \nyahī kahtā rahūñ tum se \nzamīn par maiñ jo aaya huuñ \nvafā terī hī laayā huuñ \ntirā jīvan-sahārā huuñ \nqasam se maiñ tumhārā huuñ \nzarā mujh ko batāo nā \njahāñ meñ kaun hai aisā \nki sāthī paa.e tum jaisā \nto us kā jī nahīñ chāhe \nhamesha pyaar karne ko \nhasīñ iqrār karne ko \nmagar maiñ kyā karūñ jānāñ \nzarūrat vaqt kī ye hai \nka.ī bandhan nibhāne haiñ \nhameñ aañsū bahāne haiñ \nmaiñ jab bhī jaane lagtā huuñ \nye pūchhā mat karo mujh se \nbatāo jān-e-jāñ mere \nki ghar kab lauT aaoge \nkabhī vāpas na jāoge \nyahī bas yaad rakkho tum \nmirā vā'da hai ye tum se \nmujhe fursat milī jab bhī \nto phir maiñ lauT ā.uñgā \nmagar ye kah nahīñ saktā \nki vāpas phir na jā.uñgā", "hi": "बताओ जान-ए-जाँ मेरे \nकि घर कब लौट आओगे \nकभी वापस न जाओगे \nअभी तो आए थे मिलने \nअभी जाने लगे हो फिर \nन जाने कितने शिकवे थे \nतुम्हें मैं ने सुनाने थे \nकई बातें अधूरी थीं \nजो तुम ने मुझ से कहनी थीं \nकि तुम जल्दी में रहते हो \nहमेशा ही ये कहते हो \nकई सदियाँ यहाँ बीतीं \nकई मौसम यहाँ गुज़रे \nतुम्हारी चाहतों में गुम \nतुम्हारी आहटों में गुम \nवफ़ा जो माँगती हो तुम \nमगर ये जानती हो तुम \nमुझे फ़ुर्सत नहीं पल की \nकि मुझ को हैं बहुत से काम \nअभी गर्दिश में हैं अय्याम \nतुम्हें बस एक ही धुन \nकि मैं बातें करूँ तुम से \nयही कहता रहूँ तुम से \nज़मीन पर मैं जो आया हूँ \nवफ़ा तेरी ही लाया हूँ \nतिरा जीवन-सहारा हूँ \nक़सम से मैं तुम्हारा हूँ \nज़रा मुझ को बताओ ना \nजहाँ में कौन है ऐसा \nकि साथी पाए तुम जैसा \nतो उस का जी नहीं चाहे \nहमेशा प्यार करने को \nहसीं इक़रार करने को \nमगर मैं क्या करूँ जानाँ \nज़रूरत वक़्त की ये है \nकई बंधन निभाने हैं \nहमें आँसू बहाने हैं \nमैं जब भी जाने लगता हूँ \nये पूछा मत करो मुझ से \nबताओ जान-ए-जाँ मेरे \nकि घर कब लौट आओगे \nकभी वापस न जाओगे \nयही बस याद रक्खो तुम \nमिरा वा'दा है ये तुम से \nमुझे फ़ुर्सत मिली जब भी \nतो फिर मैं लौट आउँगा \nमगर ये कह नहीं सकता \nकि वापस फिर न जाऊँगा", "ur": "بتاؤ جان جاں میرے \nکہ گھر کب لوٹ آؤ گے \nکبھی واپس نہ جاؤ گے \nابھی تو آئے تھے ملنے \nابھی جانے لگے ہو پھر \nنہ جانے کتنے شکوے تھے \nتمہیں میں نے سنانے تھے \nکئی باتیں ادھوری تھیں \nجو تم نے مجھ سے کہنی تھیں \nکہ تم جلدی میں رہتے ہو \nہمیشہ ہی یہ کہتے ہو \nکئی صدیاں یہاں بیتیں \nکئی موسم یہاں گزرے \nتمہاری چاہتوں میں گم \nتمہاری آہٹوں میں گم \nوفا جو مانگتی ہو تم \nمگر یہ جانتی ہو تم \nمجھے فرصت نہیں پل کی \nکہ مجھ کو ہیں بہت سے کام \nابھی گردش میں ہیں ایام \nتمہیں بس ایک ہی دھن \nکہ میں باتیں کروں تم سے \nیہی کہتا رہوں تم سے \nزمین پر میں جو آیا ہوں \nوفا تیری ہی لایا ہوں \nترا جیون سہارا ہوں \nقسم سے میں تمہارا ہوں \nذرا مجھ کو بتاؤ نا \nجہاں میں کون ہے ایسا \nکہ ساتھی پائے تم جیسا \nتو اس کا جی نہیں چاہے \nہمیشہ پیار کرنے کو \nحسیں اقرار کرنے کو \nمگر میں کیا کروں جاناں \nضرورت وقت کی یہ ہے \nکئی بندھن نبھانے ہیں \nہمیں آنسو بہانے ہیں \nمیں جب بھی جانے لگتا ہوں \nیہ پوچھا مت کرو مجھ سے \nبتاؤ جان جاں میرے \nکہ گھر کب لوٹ آؤ گے \nکبھی واپس نہ جاؤ گے \nیہی بس یاد رکھو تم \nمرا وعدہ ہے یہ تم سے \nمجھے فرصت ملی جب بھی \nتو پھر میں لوٹ آؤں گا \nمگر یہ کہہ نہیں سکتا \nکہ واپس پھر نہ جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raqs-harf-nagar-men-jhaankuun-jab-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "harf-nagar mein jhankun jab \nsoch dhamal ke manzar hain \njazbon ki ra'nai hai \nhar su KHushbu chhai hai \nek hi 'alam tari hai \nraqs mein duniya sari hai", "en": "harf-nagar meñ jhāñkūñ jab \nsoch dhamāl ke manzar haiñ \njazboñ kī rā'nā.ī hai \nhar sū ḳhushbū chhā.ī hai \nek hī 'ālam taarī hai \nraqs meñ duniyā saarī hai", "hi": "हर्फ़-नगर में झाँकूँ जब \nसोच धमाल के मंज़र हैं \nजज़्बों की रा'नाई है \nहर सू ख़ुशबू छाई है \nएक ही 'आलम तारी है \nरक़्स में दुनिया सारी है", "ur": "حرف نگر میں جھانکوں جب \nسوچ دھمال کے منظر ہیں \nجذبوں کی رعنائی ہے \nہر سو خوشبو چھائی ہے \nایک ہی عالم طاری ہے \nرقص میں دنیا ساری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-hai-meraa-chehra-ho-yakh-basta-mausam-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "ho yaKH-basta mausam \nsulagta hua man \nlabon par ho pahra \nlagin aankhen sahra \nye sare nishan \nmil rahe hon jahan \nto tum ye samajhna \nye hai mera chehra", "en": "ho yaḳh-basta mausam \nsulagtā huā man \nlaboñ par ho pahra \nlagīñ āñkheñ sahrā \nye saare nishāñ \nmil rahe hoñ jahāñ \nto tum ye samajhnā \nye hai merā chehra", "hi": "हो यख़-बस्ता मौसम \nसुलगता हुआ मन \nलबों पर हो पहरा \nलगीं आँखें सहरा \nये सारे निशाँ \nमिल रहे हों जहाँ \nतो तुम ये समझना \nये है मेरा चेहरा", "ur": "ہو یخ بستہ موسم \nسلگتا ہوا من \nلبوں پر ہو پہرہ \nلگیں آنکھیں صحرا \nیہ سارے نشاں \nمل رہے ہوں جہاں \nتو تم یہ سمجھنا \nیہ ہے میرا چہرہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-rut-tabdiil-honii-hai-akele-manzaron-se-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "akele manzaron se \naur in pyasi-ruton se \nyahi aawaz aati hai \nmere dil mein samati hai \nye rut tabdil honi hai \nteri takmil honi hai", "en": "akele manzaroñ se \naur in pyāsī-rutoñ se \nyahī āvāz aatī hai \nmire dil meñ samātī hai \nye rut tabdīl honī hai \ntirī takmīl honī hai", "hi": "अकेले मंज़रों से \nऔर इन प्यासी-रुतों से \nयही आवाज़ आती है \nमिरे दिल में समाती है \nये रुत तब्दील होनी है \nतिरी तकमील होनी है", "ur": "اکیلے منظروں سے \nاور ان پیاسی رتوں سے \nیہی آواز آتی ہے \nمرے دل میں سماتی ہے \nیہ رت تبدیل ہونی ہے \nتری تکمیل ہونی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jab-tuu-mujh-ko-yaad-aae-jiine-ke-saamaan-ajab-baharunnisa-bahar-nazms": { "en-rm": "jine ke saman 'ajab \npyar ke hain arman 'ajab \njab tu mujh ko yaad aae \nchup rah kar ji ghabrae \nbaat karun to pabandi \nmeri qismat ki manind \naankhen bhi meri andhi \nchaaron or hai sannaTa \nya kan hi mere bahre hain \npinjre se kya bahar aaun \nhar jaanib to pahre hain", "en": "jiine ke sāmān 'ajab \npyaar ke haiñ armān 'ajab \njab tū mujh ko yaad aa.e \nchup rah kar jī ghabrā.e \nbaat karūñ to pābandī \nmerī qismat kī mānind \nāñkheñ bhī merī andhī \nchāroñ or hai sannāTā \nyā kaan hī mere bahre haiñ \npiñjre se kyā bāhar aa.uuñ \nhar jānib to pahre haiñ", "hi": "जीने के सामान 'अजब \nप्यार के हैं अरमान 'अजब \nजब तू मुझ को याद आए \nचुप रह कर जी घबराए \nबात करूँ तो पाबंदी \nमेरी क़िस्मत की मानिंद \nआँखें भी मेरी अंधी \nचारों ओर है सन्नाटा \nया कान ही मेरे बहरे हैं \nपिंजरे से क्या बाहर आऊँ \nहर जानिब तो पहरे हैं", "ur": "جینے کے سامان عجب \nپیار کے ہیں ارمان عجب \nجب تو مجھ کو یاد آئے \nچپ رہ کر جی گھبرائے \nبات کروں تو پابندی \nمیری قسمت کی مانند \nآنکھیں بھی میری اندھی \nچاروں اور ہے سناٹا \nیا کان ہی میرے بہرے ہیں \nپنجرے سے کیا باہر آؤں \nہر جانب تو پہرے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aamir-azher-1": { "https://www.rekhta.org/nazms/main-tum-se-mohabbat-kartaa-huun-main-tum-se-mohabbat-kartaa-huun-kartaa-huun-mohabbat-tum-se-main-aamir-khan-nazms": { "en-rm": "main tum se mohabbat karta hun karta hun mohabbat tum se main \nis baat ki koi had hai kya kahta hi rahun har lahje mein \n\njis waqt jahan dekha tha tumhein socha tha nazar ka dhoka hai \npar husn tumhaara aisa tha rakkha hi hua hai dhoke mein \n\nhar tarah ki baaten karte the aisi na anokhi thin baaten \nab ishq kahen ya na-samjhi kuchh kahne mein ya sunne mein \n\nek lams mein kya kya hath aaya ek pal mein kai sadiyan ji lin \nkuchh ishq kiya kuchh kaam ai dil zanjir paDi darwaze mein \n\nwo shaKHs kahan hoga 'amir' chhoDo koi taza baat karen \nto asl mein baat kuchh aisi hai wo ye ki kahan tha waise mein", "en": "maiñ tum se mohabbat kartā huuñ kartā huuñ mohabbat tum se maiñ \nis baat kī koī had hai kyā kahtā hī rahūñ har lahje meñ \n\njis vaqt jahāñ dekhā thā tumheñ sochā thā nazar kā dhokā hai \npar husn tumhārā aisā thā rakkhā hī huā hai dhoke meñ \n\nhar tarah kī bāteñ karte the aisī na anokhī thiiñ bāteñ \nab ishq kaheñ yā nā-samjhī kuchh kahne meñ yā sunñe meñ \n\nik lams meñ kyā kyā haath aaya ik pal meñ ka.ī sadiyāñ jī liiñ \nkuchh ishq kiyā kuchh kaam ai dil zanjīr paḌī darvāze meñ \n\nvo shaḳhs kahāñ hogā 'āmir' chhoḌo koī taaza baat kareñ \nto asl meñ baat kuchh aisī hai vo ye ki kahāñ thā vaise meñ", "hi": "मैं तुम से मोहब्बत करता हूँ करता हूँ मोहब्बत तुम से मैं \nइस बात की कोई हद है क्या कहता ही रहूँ हर लहजे में \n\nजिस वक़्त जहाँ देखा था तुम्हें सोचा था नज़र का धोका है \nपर हुस्न तुम्हारा ऐसा था रक्खा ही हुआ है धोके में \n\nहर तरह की बातें करते थे ऐसी न अनोखी थीं बातें \nअब इश्क़ कहें या ना-समझी कुछ कहने में या सुनने में \n\nइक लम्स में क्या क्या हाथ आया इक पल में कई सदियाँ जी लीं \nकुछ इश्क़ किया कुछ काम ऐ दिल ज़ंजीर पड़ी दरवाज़े में \n\nवो शख़्स कहाँ होगा 'आमिर' छोड़ो कोई ताज़ा बात करें \nतो अस्ल में बात कुछ ऐसी है वो ये कि कहाँ था वैसे में", "ur": "میں تم سے محبت کرتا ہوں کرتا ہوں محبت تم سے میں \nاس بات کی کوئی حد ہے کیا کہتا ہی رہوں ہر لہجے میں \n\nجس وقت جہاں دیکھا تھا تمہیں سوچا تھا نظر کا دھوکا ہے \nپر حسن تمہارا ایسا تھا رکھا ہی ہوا ہے دھوکے میں \n\nہر طرح کی باتیں کرتے تھے ایسی نہ انوکھی تھیں باتیں \nاب عشق کہیں یا نا سمجھی کچھ کہنے میں یا سننے میں \n\nاک لمس میں کیا کیا ہاتھ آیا اک پل میں کئی صدیاں جی لیں \nکچھ عشق کیا کچھ کام اے دل زنجیر پڑی دروازے میں \n\nوہ شخص کہاں ہوگا عامرؔ چھوڑو کوئی تازہ بات کریں \nتو اصل میں بات کچھ ایسی ہے وہ یہ کہ کہاں تھا ویسے میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mudaakhalat-chalo-ek-kaam-karte-hain-aamir-khan-nazms": { "en-rm": "chalo ek kaam karte hain \naise baat karte hain \nki KHamosh rahen \n\nna tum kuchh bolo \nna main kuchh bolun \nna suno tum kuchh \nna sunun main kuchh \n\nbas dekhen \nek dusre ki aankhon mein \njab ki samne \nna main hun na tum \n\nmagar is guftugu ke bich mein \nagar kahin se tum aa jao \nto is mudaKHalat pe \nmujhe koi e'tiraaz nahin", "en": "chalo ek kaam karte haiñ \naise baat karte haiñ \nki ḳhāmosh raheñ \n\nna tum kuchh bolo \nna maiñ kuchh bolūñ \nna suno tum kuchh \nna sunūñ maiñ kuchh \n\nbas dekheñ \nek dūsre kī āñkhoñ meñ \njab ki sāmne \nna maiñ huuñ na tum \n\nmagar is guftugū ke biich meñ \nagar kahīñ se tum aa jaao \nto is mudāḳhalat pe \nmujhe koī e'tirāz nahīñ", "hi": "चलो एक काम करते हैं \nऐसे बात करते हैं \nकि ख़ामोश रहें \n\nन तुम कुछ बोलो \nन मैं कुछ बोलूँ \nन सुनो तुम कुछ \nन सुनूँ मैं कुछ \n\nबस देखें \nएक दूसरे की आँखों में \nजब कि सामने \nन मैं हूँ न तुम \n\nमगर इस गुफ़्तुगू के बीच में \nअगर कहीं से तुम आ जाओ \nतो इस मुदाख़लत पे \nमुझे कोई ए'तिराज़ नहीं", "ur": "چلو ایک کام کرتے ہیں \nایسے بات کرتے ہیں \nکہ خاموش رہیں \n\nنہ تم کچھ بولو \nنہ میں کچھ بولوں \nنہ سنو تم کچھ \nنہ سنوں میں کچھ \n\nبس دیکھیں \nایک دوسرے کی آنکھوں میں \nجب کہ سامنے \nنہ میں ہوں نہ تم \n\nمگر اس گفتگو کے بیچ میں \nاگر کہیں سے تم آ جاؤ \nتو اس مداخلت پہ \nمجھے کوئی اعتراض نہیں" } }, "https://www.rekhta.org/authors/aale-ahmad-suroor": { "https://www.rekhta.org/nazms/chaar-fitne-tiin-fitnon-kaa-qissa-puraanaa-huaa-aale-ahmad-suroor-nazms": { "en-rm": "tin fitnon ka qissa purana hua \nchaar fitnon ka suniye zara majra \n\nek lambe hain aalim bhi fazil bhi hain \nsach to ye hai ki thoDe se kahil bhi hain \n\nsher ka shauq bhi ilm ka zauq bhi \naur gale mein aligarh ka hai tauq bhi \n\nmurgh-o-mahi ki rag rag se ye aashna \ndoston par fida aur ghar se juda \n\nkhane pine ka koi nahin hai nizam \ntir tikke pe chalta hai sab in ka kaam \n\ndusri jo hain paDhne mein go tez hain \nun ko dekho to bilkul hi angrez hain \n\nras aaya hai likhne ka chakkar unhen \nmilte rahte hain inam aksar unhen \n\nhain nafast-pasnd aur KHalwat-pasand \ndosti mein bhi rahti hain kuchh band band \n\nbolti hain to lafzon ka ghaeb sira \njumla un ka adhura hi palle paDa \n\ntisri tez hai aur har fan mein taq \nhar ghaDi dil-lagi qahqahe aur mazaq \n\npaDhti likhti bhi hai aur gati bhi hai \napni baaton se sab ko lubhati bhi hai \n\nwahm ye hai ki hain dant mere baDe \nmujh se puchho to lagte hain moti jaDe \n\nsubh ko roz aKHbar paDhti hai ye \nbhai bahnon se phir ja ke laDti hai ye \n\naur chhoTi hai guDiya si masum si \nkuchh to sanjida si thoDi maghmum si \n\nshart amman se kahiye kahani nai \nek apni si laDki se hai dosti \n\nghar sajaane ka us ko baDa shauq hai \nfilm ka aur gane ka bhi zauq hai \n\nsab se milne ki zahmat uThati nahin \naire-ghaire ko KHatir mein lati nahin \n\nchaar phulon se gulshan mein apne bahaar \nchaar phulon pe sari bahaaren nisar \n\nchaar fitne nahin hain ye hain chaar yar \nin se apne ufuq ko lage chaar chand \n\nin ki kirnon se jag mein ujala rahe \nin ka har bazm mein bol-baala rahe", "en": "tiin fitnoñ kā qissa purānā huā \nchaar fitnoñ kā suniye zarā mājrā \n\nek lambe haiñ aalim bhī fāzil bhī haiñ \nsach to ye hai ki thoḌe se kāhil bhī haiñ \n\nsher kā shauq bhī ilm kā zauq bhī \naur gale meñ aligarh kā hai tauq bhī \n\nmurġh-o-māhī kī rag rag se ye āshnā \ndostoñ par fidā aur ghar se judā \n\nkhāne piine kā koī nahīñ hai nizām \ntiir tikke pe chaltā hai sab in kā kaam \n\ndūsrī jo haiñ paḌhne meñ go tez haiñ \nun ko dekho to bilkul hī añgrez haiñ \n\nraas aayā hai likhne kā chakkar unheñ \nmilte rahte haiñ in.aam aksar unheñ \n\nhaiñ nafāst-pasnd aur ḳhalvat-pasand \ndostī meñ bhī rahtī haiñ kuchh band band \n\nboltī haiñ to lafzoñ kā ġhā.eb sirā \njumla un kā adhūrā hī palle paḌā \n\ntīsrī tez hai aur har fan meñ taaq \nhar ghaḌī dil-lagī qahqahe aur mazāq \n\npaḌhtī likhtī bhī hai aur gaatī bhī hai \napnī bātoñ se sab ko lubhātī bhī hai \n\nvahm ye hai ki haiñ daañt mere baḌe \nmujh se pūchho to lagte haiñ motī jaḌe \n\nsub.h ko roz aḳhbār paḌhtī hai ye \nbhaa.ī bahnoñ se phir jā ke laḌtī hai ye \n\naur chhoTī hai guḌiyā sī ma.asūm sī \nkuchh to sanjīda sī thoḌī maġhmūm sī \n\nshart ammāñ se kahiye kahānī na.ī \nek apnī sī laḌkī se hai dostī \n\nghar sajāne kā us ko baḌā shauq hai \nfilm kā aur gaane kā bhī zauq hai \n\nsab se milne kī zahmat uThātī nahīñ \naire-ġhaire ko ḳhātir meñ laatī nahīñ \n\nchaar phūloñ se gulshan meñ apne bahār \nchaar phūloñ pe saarī bahāreñ nisār \n\nchaar fitne nahīñ haiñ ye haiñ chaar yaar \nin se apne ufuq ko lage chaar chāñd \n\nin kī kirnoñ se jag meñ ujālā rahe \nin kā har bazm meñ bol-bālā rahe", "hi": "तीन फ़ित्नों का क़िस्सा पुराना हुआ \nचार फ़ित्नों का सुनिए ज़रा माजरा \n\nएक लम्बे हैं आलिम भी फ़ाज़िल भी हैं \nसच तो ये है कि थोड़े से काहिल भी हैं \n\nशेर का शौक़ भी इल्म का ज़ौक़ भी \nऔर गले में अलीगढ़ का है तौक़ भी \n\nमुर्ग़-ओ-माही की रग रग से ये आश्ना \nदोस्तों पर फ़िदा और घर से जुदा \n\nखाने पीने का कोई नहीं है निज़ाम \nतीर तिक्के पे चलता है सब इन का काम \n\nदूसरी जो हैं पढ़ने में गो तेज़ हैं \nउन को देखो तो बिल्कुल ही अंग्रेज़ हैं \n\nरास आया है लिखने का चक्कर उन्हें \nमिलते रहते हैं इनआ'म अक्सर उन्हें \n\nहैं नफ़ासत-पसंद और ख़ल्वत-पसंद \nदोस्ती में भी रहती हैं कुछ बंद बंद \n\nबोलती हैं तो लफ़्ज़ों का ग़ाएब सिरा \nजुमला उन का अधूरा ही पल्ले पड़ा \n\nतीसरी तेज़ है और हर फ़न में ताक़ \nहर घड़ी दिल-लगी क़हक़हे और मज़ाक़ \n\nपढ़ती लिखती भी है और गाती भी है \nअपनी बातों से सब को लुभाती भी है \n\nवहम ये है कि हैं दाँत मेरे बड़े \nमुझ से पूछो तो लगते हैं मोती जड़े \n\nसुब्ह को रोज़ अख़बार पढ़ती है ये \nभाई बहनों से फिर जा के लड़ती है ये \n\nऔर छोटी है गुड़िया सी मासूम सी \nकुछ तो संजीदा सी थोड़ी मग़्मूम सी \n\nशर्त अम्माँ से कहिए कहानी नई \nएक अपनी सी लड़की से है दोस्ती \n\nघर सजाने का उस को बड़ा शौक़ है \nफ़िल्म का और गाने का भी ज़ौक़ है \n\nसब से मिलने की ज़हमत उठाती नहीं \nऐरे-ग़ैरे को ख़ातिर में लाती नहीं \n\nचार फूलों से गुलशन में अपने बहार \nचार फूलों पे सारी बहारें निसार \n\nचार फ़ित्ने नहीं हैं ये हैं चार यार \nइन से अपने उफ़ुक़ को लगे चार चाँद \n\nइन की किरनों से जग में उजाला रहे \nइन का हर बज़्म में बोल-बाला रहे", "ur": "تین فتنوں کا قصہ پرانا ہوا \nچار فتنوں کا سنیے ذرا ماجرا \n\nایک لمبے ہیں عالم بھی فاضل بھی ہیں \nسچ تو یہ ہے کہ تھوڑے سے کاہل بھی ہیں \n\nشعر کا شوق بھی علم کا ذوق بھی \nاور گلے میں علی گڑھ کا ہے طوق بھی \n\nمرغ و ماہی کی رگ رگ سے یہ آشنا \nدوستوں پر فدا اور گھر سے جدا \n\nکھانے پینے کا کوئی نہیں ہے نظام \nتیر تکے پہ چلتا ہے سب ان کا کام \n\nدوسری جو ہیں پڑھنے میں گو تیز ہیں \nان کو دیکھو تو بالکل ہی انگریز ہیں \n\nراس آیا ہے لکھنے کا چکر انہیں \nملتے رہتے ہیں انعام اکثر انہیں \n\nہیں نفاست پسند اور خلوت پسند \nدوستی میں بھی رہتی ہیں کچھ بند بند \n\nبولتی ہیں تو لفظوں کا غائب سرا \nجملہ ان کا ادھورا ہی پلے پڑا \n\nتیسری تیز ہے اور ہر فن میں طاق \nہر گھڑی دل لگی قہقہے اور مذاق \n\nپڑھتی لکھتی بھی ہے اور گاتی بھی ہے \nاپنی باتوں سے سب کو لبھاتی بھی ہے \n\nوہم یہ ہے کہ ہیں دانت میرے بڑے \nمجھ سے پوچھو تو لگتے ہیں موتی جڑے \n\nصبح کو روز اخبار پڑھتی ہے یہ \nبھائی بہنوں سے پھر جا کے لڑتی ہے یہ \n\nاور چھوٹی ہے گڑیا سی معصوم سی \nکچھ تو سنجیدہ سی تھوڑی مغموم سی \n\nشرط اماں سے کہئے کہانی نئی \nایک اپنی سی لڑکی سے ہے دوستی \n\nگھر سجانے کا اس کو بڑا شوق ہے \nفلم کا اور گانے کا بھی ذوق ہے \n\nسب سے ملنے کی زحمت اٹھاتی نہیں \nایرے غیرے کو خاطر میں لاتی نہیں \n\nچار پھولوں سے گلشن میں اپنے بہار \nچار پھولوں پہ ساری بہاریں نثار \n\nچار فتنے نہیں ہیں یہ ہیں چار یار \nان سے اپنے افق کو لگے چار چاند \n\nان کی کرنوں سے جگ میں اجالا رہے \nان کا ہر بزم میں بول بالا رہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-betii-merii-betii-jab-badii-ho-jaaegii-aale-ahmad-suroor-nazms": { "en-rm": "meri beTi jab baDi ho jaegi \nsare ghar mein chandni phailaegi \n\nhar nazar mein raushni aa jaegi \nhur-e-jannat se nichhawar laegi \n\nmeri beTi jab baDi ho jaegi \nbap ke dil ki kali khil jaegi \n\nman ki nazron mein jawani aaegi \naur wo talim aala paegi \n\nus ki shadi ki ghaDi phir aaegi \nmeri beTi jab baDi ho jaegi", "en": "merī beTī jab baḌī ho jā.egī \nsaare ghar meñ chāñdnī phailā.egī \n\nhar nazar meñ raushnī aa jā.egī \nhūr-e-jannat se nichhāvar lā.egī \n\nmerī beTī jab baḌī ho jā.egī \nbaap ke dil kī kalī khil jā.egī \n\nmaañ kī nazroñ meñ javānī aa.egī \naur vo ta.alīm a.alā pā.egī \n\nus kī shādī kī ghaḌī phir aa.egī \nmerī beTī jab baḌī ho jā.egī", "hi": "मेरी बेटी जब बड़ी हो जाएगी \nसारे घर में चाँदनी फैलाएगी \n\nहर नज़र में रौशनी आ जाएगी \nहूर-ए-जन्नत से निछावर लाएगी \n\nमेरी बेटी जब बड़ी हो जाएगी \nबाप के दिल की कली खिल जाएगी \n\nमाँ की नज़रों में जवानी आएगी \nऔर वो ता'लीम आ'ला पाएगी \n\nउस की शादी की घड़ी फिर आएगी \nमेरी बेटी जब बड़ी हो जाएगी", "ur": "میری بیٹی جب بڑی ہو جائے گی \nسارے گھر میں چاندنی پھیلائے گی \n\nہر نظر میں روشنی آ جائے گی \nحور جنت سے نچھاور لائے گی \n\nمیری بیٹی جب بڑی ہو جائے گی \nباپ کے دل کی کلی کھل جائے گی \n\nماں کی نظروں میں جوانی آئے گی \nاور وہ تعلیم اعلیٰ پائے گی \n\nاس کی شادی کی گھڑی پھر آئے گی \nمیری بیٹی جب بڑی ہو جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaar-yaar-number-ek-badaa-hii-nek-aale-ahmad-suroor-nazms": { "en-rm": "number ek baDa hi nek \nkhae cake piye milkshake \nnumber do kahe ko ro \nmangao ko ko \npilao sab ko \nmujhe bhi do mujhe bhi do \nnumber tin baDi miskin \npahne markin \nbajae bin jae chin \nnumber chaar baDi hoshiyar \nabhi phulwar \nabhi talwar \nhamari yar \nhamari yar", "en": "number ek baḌā hī nek \nkhaa.e cake piye milkshake \nnumber do kahe ko ro \nmañgāo ko ko \npilāo sab ko \nmujhe bhī do mujhe bhī do \nnumber tiin baḌī miskīn \npahne markīn \nbajā.e biin jaa.e chiin \nnumber chaar baḌī hoshiyār \nabhī phulvār \nabhī talvār \nhamārī yaar \nhamārī yaar", "hi": "नंबर एक बड़ा ही नेक \nखाए केक पिए मिल्क-शेक \nनंबर दो कहे को रो \nमंगाओ को को \nपिलाओ सब को \nमुझे भी दो मुझे भी दो \nनंबर तीन बड़ी मिस्कीन \nपहने मारकीन \nबजाए बीन जाए चीन \nनंबर चार बड़ी होशियार \nअभी फुलवार \nअभी तलवार \nहमारी यार \nहमारी यार", "ur": "نمبر ایک بڑا ہی نیک \nکھائے کیک پئے ملک شیک \nنمبر دو کہے کو رو \nمنگاؤ کو کو \nپلاؤ سب کو \nمجھے بھی دو مجھے بھی دو \nنمبر تین بڑی مسکین \nپہنے مارکین \nبجائے بین جائے چین \nنمبر چار بڑی ہوشیار \nابھی پھلوار \nابھی تلوار \nہماری یار \nہماری یار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tiipuu-kii-aavaaz-go-raat-kii-jabiin-se-siyaahii-na-dhul-sakii-aal-e-ahmad-suroor-nazms-1": { "en-rm": "go raat ki jabin se siyahi na dhul saki \nlekin mera charagh barabar jala kiya \n\njis se dilon mein ab bhi hararat ki hai numud \nbarson meri lahad se wo shoala uTha kiya \n\nphika hai jis ke samne aks-e-jamal-e-yar \nazm-e-jawan ko main ne wo ghaza ata kiya \n\nmere lahu ki bund mein ghaltan thin bijliyan \nKHak-e-dakan ko main ne sharar-ashna kiya \n\nsahil ki aankh mein magar aai na kuchh kami \ndariya mein lakh lakh talatum hua kiya \n\nKHwab-e-giran se ghunchon ki aankhen na khul sakin \ngo shaKH-e-gul se naghma barabar uTha kiya \n\nye bazm aisi soi ki jagi na aaj tak \nfitrat ka karwan hai ki aage baDha kiya \n\nmara hua hun go KHalish-e-intizar ka \nmushtaq aaj bhi hun payam-e-bahaar ka", "en": "go raat kī jabīñ se siyāhī na dhul sakī \nlekin mirā charāġh barābar jalā kiyā \n\njis se diloñ meñ ab bhī harārat kī hai numūd \nbarsoñ mirī lahad se vo sho.ala uThā kiyā \n\nphīkā hai jis ke sāmne aks-e-jamāl-e-yār \nazm-e-javāñ ko maiñ ne vo ġhāza atā kiyā \n\nmere lahū kī buuñd meñ ġhaltāñ thiiñ bijliyāñ \nḳhāk-e-dakan ko maiñ ne sharar-āshnā kiyā \n\nsāhil kī aañkh meñ magar aa.ī na kuchh kamī \ndariyā meñ laakh laakh talātum huā kiyā \n\nḳhvāb-e-girāñ se ġhunchoñ kī āñkheñ na khul sakīñ \ngo shāḳh-e-gul se naġhma barābar uThā kiyā \n\nye bazm aisī soī ki jaagī na aaj tak \nfitrat kā kārvāñ hai ki aage baḌhā kiyā \n\nmaarā huā huuñ go ḳhalish-e-intizār kā \nmushtāq aaj bhī huuñ payām-e-bahār kā", "hi": "गो रात की जबीं से सियाही न धुल सकी \nलेकिन मिरा चराग़ बराबर जला किया \n\nजिस से दिलों में अब भी हरारत की है नुमूद \nबरसों मिरी लहद से वो शो'ला उठा किया \n\nफीका है जिस के सामने अक्स-ए-जमाल-ए-यार \nअज़्म-ए-जवाँ को मैं ने वो ग़ाज़ा अता किया \n\nमेरे लहू की बूँद में ग़लताँ थीं बिजलियाँ \nख़ाक-ए-दकन को मैं ने शरर-आश्ना किया \n\nसाहिल की आँख में मगर आई न कुछ कमी \nदरिया में लाख लाख तलातुम हुआ किया \n\nख़्वाब-ए-गिराँ से ग़ुंचों की आँखें न खुल सकीं \nगो शाख़-ए-गुल से नग़्मा बराबर उठा किया \n\nये बज़्म ऐसी सोई कि जागी न आज तक \nफ़ितरत का कारवाँ है कि आगे बढ़ा किया \n\nमारा हुआ हूँ गो ख़लिश-ए-इंतिज़ार का \nमुश्ताक़ आज भी हूँ पयाम-ए-बहार का", "ur": "گو رات کی جبیں سے سیاہی نہ دھل سکی \nلیکن مرا چراغ برابر جلا کیا \n\nجس سے دلوں میں اب بھی حرارت کی ہے نمود \nبرسوں مری لحد سے وہ شعلہ اٹھا کیا \n\nپھیکا ہے جس کے سامنے عکس جمال یار \nعزم جواں کو میں نے وہ غازہ عطا کیا \n\nمیرے لہو کی بوند میں غلطاں تھیں بجلیاں \nخاک دکن کو میں نے شرر آشنا کیا \n\nساحل کی آنکھ میں مگر آئی نہ کچھ کمی \nدریا میں لاکھ لاکھ تلاطم ہوا کیا \n\nخواب گراں سے غنچوں کی آنکھیں نہ کھل سکیں \nگو شاخ گل سے نغمہ برابر اٹھا کیا \n\nیہ بزم ایسی سوئی کہ جاگی نہ آج تک \nفطرت کا کارواں ہے کہ آگے بڑھا کیا \n\nمارا ہوا ہوں گو خلش انتظار کا \nمشتاق آج بھی ہوں پیام بہار کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/urfii-kii-kyaa-baat-yuun-to-bachche-aur-bhii-hain-aale-ahmad-suroor-nazms": { "en-rm": "yun to bachche aur bhi hain \nlambe aur chaukor bhi hain \nurfi ki kya baat bhai urfi ki kya baat \nkale baadal aaenge \nsath mein barish laenge \nbarsegi barsat bhai barsegi barsat \nurfi ki kya baat bhai urfi ki kya baat", "en": "yuuñ to bachche aur bhī haiñ \nlambe aur chaukor bhī haiñ \nurfī kī kyā baat bhaa.ī urfī kī kyā baat \nkaale bādal ā.eñge \nsaath meñ bārish lā.eñge \nbarsegī barsāt bhaa.ī barsegī barsāt \nurfī kī kyā baat bhaa.ī urfī kī kyā baat", "hi": "यूँ तो बच्चे और भी हैं \nलम्बे और चौकोर भी हैं \nउर्फ़ी की क्या बात भाई उर्फ़ी की क्या बात \nकाले बादल आएँगे \nसाथ में बारिश लाएँगे \nबरसेगी बरसात भाई बरसेगी बरसात \nउर्फ़ी की क्या बात भाई उर्फ़ी की क्या बात", "ur": "یوں تو بچے اور بھی ہیں \nلمبے اور چوکور بھی ہیں \nعرفی کی کیا بات بھائی عرفی کی کیا بات \nکالے بادل آئیں گے \nساتھ میں بارش لائیں گے \nبرسے گی برسات بھائی برسے گی برسات \nعرفی کی کیا بات بھائی عرفی کی کیا بات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-paud-ye-naii-paud-al-hafiiz-o-al-amaan-aale-ahmad-suroor-nazms": { "en-rm": "ye nai paud al-hafiz-o-al-aman \nrad hai tufan hai aatish-fishan \n\nkhelne mein josh paDhne mein KHarosh \nharkaton se in ki uD jate hain hosh \n\nnashte ki mez par chhin aur jhapaT \nphenk den chamche rakabi den ulaT \n\naur phir tayyariyan school ki \nshamat aae mez ki stool ki \n\nye gae aur jaise tufan tham gaya \nek sannaTa hawa mein tham gaya \n\nsham ko aate hi naukar par KHafa \naaj anDa hai na murghi khaen kya \n\ndal mein gar ghi nahin to hai itab \ngar pasnde kam paDen to hain kabab \n\nfikr un ke peT bharne ki karo \naur phir school ke qisse suno \n\naaj moTe master chakra gae \nuThte hi diwar se Takra gae \n\nboard par jo kal likha tha miT gaya \nek baDa shaitan laDka piT gaya \n\nmushkil angrezi hai hindi bor hai \nye paDosi ka bhatija chor hai \n\nlaDkiyon ke madrase ki kya hai baat \nroz raste mein nai ek wardat \n\nbas mein ek teacher ka TaKHna muD gaya \nek laDki ka dupaTTa uD gaya \n\nek ustani ki hain chhe ungliyan \numr mein hain un se kam un ke miyan \n\nhar taraf gunji hui aawaz hai \nwah kya sangit hai kya saz hai \n\nkoi KHargoshon ko dauData phire \nkoi filmi git hi gata phire \n\nhain bahan baiThi hui is tak mein \nbhai se kaise khilauna chhin len \n\nfarz mama ka kahani bhi sunaen \nKHud bhi jagen dusron ko bhi jagaen \n\nkya majal us waqt tak ye so saken \njab talak ammi ki ghuDki sun na len", "en": "ye na.ī paud al-hafīz-o-al-amāñ \nra.ad hai tūfān hai ātish-fishāñ \n\nkhelne meñ josh paḌhne meñ ḳharosh \nharkatoñ se in kī uḌ jaate haiñ hosh \n\nnāshte kī mez par chhīn aur jhapaT \npheñk deñ chamche rakābī deñ ulaT \n\naur phir tayyāriyāñ schōl kī \nshāmat aa.e mez kī stool kī \n\nye ga.e aur jaise tūfān tham gayā \nek sannāTā havā meñ tham gayā \n\nshaam ko aate hī naukar par ḳhafā \naaj anDā hai na murġhī khā.eñ kyā \n\ndaal meñ gar ghī nahīñ to hai itaab \ngar pasnde kam paḌeñ to haiñ kabāb \n\nfikr un ke peT bharne kī karo \naur phir schōl ke qisse suno \n\naaj moTe master chakrā ga.e \nuThte hī dīvār se Takrā ga.e \n\nboard par jo kal likhā thā miT gayā \nek baḌā shaitān laḌkā piT gayā \n\nmushkil añgrezī hai hindī bor hai \nye paḌosī kā bhatījā chor hai \n\nlaḌkiyoñ ke madrase kī kyā hai baat \nroz raste meñ na.ī ik vārdāt \n\nbas meñ ik teacher kā Taḳhnā muḌ gayā \nek laḌkī kā dupaTTa uḌ gayā \n\nek ustānī kī haiñ chhe ungliyāñ \numr meñ haiñ un se kam un ke miyāñ \n\nhar taraf gūñjī huī āvāz hai \nvaah kyā sañgīt hai kyā saaz hai \n\nkoī ḳhargoshoñ ko dauḌātā phire \nkoī filmī giit hī gaatā phire \n\nhaiñ bahan baiThī huī is taak meñ \nbhaa.ī se kaise khilaunā chhīn leñ \n\nfarz maamā kā kahānī bhī sunā.eñ \nḳhud bhī jāgeñ dūsroñ ko bhī jagā.eñ \n\nkyā majāl us vaqt tak ye so sakeñ \njab talak ammī kī ghuḌkī sun na leñ", "hi": "ये नई पौद अल-हफ़ीज़-ओ-अल-अमाँ \nरा'द है तूफ़ान है आतिश-फ़िशाँ \n\nखेलने में जोश पढ़ने में ख़रोश \nहरकतों से इन की उड़ जाते हैं होश \n\nनाश्ते की मेज़ पर छीन और झपट \nफेंक दें चमचे रकाबी दें उलट \n\nऔर फिर तय्यारियाँ स्कूल की \nशामत आए मेज़ की स्टूल की \n\nये गए और जैसे तूफ़ान थम गया \nएक सन्नाटा हवा में थम गया \n\nशाम को आते ही नौकर पर ख़फ़ा \nआज अण्डा है न मुर्ग़ी खाएँ क्या \n\nदाल में गर घी नहीं तो है इताब \nगर पसंदे कम पड़ें तो हैं कबाब \n\nफ़िक्र उन के पेट भरने की करो \nऔर फिर स्कूल के क़िस्से सुनो \n\nआज मोटे मास्टर चकरा गए \nउठते ही दीवार से टकरा गए \n\nबोर्ड पर जो कल लिखा था मिट गया \nएक बड़ा शैतान लड़का पिट गया \n\nमुश्किल अंग्रेज़ी है हिन्दी बोर है \nये पड़ोसी का भतीजा चोर है \n\nलड़कियों के मदरसे की क्या है बात \nरोज़ रस्ते में नई इक वारदात \n\nबस में इक टीचर का टख़ना मुड़ गया \nएक लड़की का दुपट्टा उड़ गया \n\nएक उस्तानी की हैं छे उँगलियाँ \nउम्र में हैं उन से कम उन के मियाँ \n\nहर तरफ़ गूँजी हुई आवाज़ है \nवाह क्या संगीत है क्या साज़ है \n\nकोई ख़रगोशों को दौड़ाता फिरे \nकोई फ़िल्मी गीत ही गाता फिरे \n\nहैं बहन बैठी हुई इस ताक में \nभाई से कैसे खिलौना छीन लें \n\nफ़र्ज़ मामा का कहानी भी सुनाएँ \nख़ुद भी जागें दूसरों को भी जगाएँ \n\nक्या मजाल उस वक़्त तक ये सो सकें \nजब तलक अम्मी की घुड़की सुन न लें", "ur": "یہ نئی پود الحفیظ و الاماں \nرعد ہے طوفان ہے آتش فشاں \n\nکھیلنے میں جوش پڑھنے میں خروش \nحرکتوں سے ان کی اڑ جاتے ہیں ہوش \n\nناشتے کی میز پر چھین اور جھپٹ \nپھینک دیں چمچے رکابی دیں الٹ \n\nاور پھر تیاریاں اسکول کی \nشامت آئے میز کی اسٹول کی \n\nیہ گئے اور جیسے طوفان تھم گیا \nایک سناٹا ہوا میں تھم گیا \n\nشام کو آتے ہی نوکر پر خفا \nآج انڈا ہے نہ مرغی کھائیں کیا \n\nدال میں گر گھی نہیں تو ہے عتاب \nگر پسندے کم پڑیں تو ہیں کباب \n\nفکر ان کے پیٹ بھرنے کی کرو \nاور پھر اسکول کے قصے سنو \n\nآج موٹے ماسٹر چکرا گئے \nاٹھتے ہی دیوار سے ٹکرا گئے \n\nبورڈ پر جو کل لکھا تھا مٹ گیا \nایک بڑا شیطان لڑکا پٹ گیا \n\nمشکل انگریزی ہے ہندی بور ہے \nیہ پڑوسی کا بھتیجا چور ہے \n\nلڑکیوں کے مدرسے کی کیا ہے بات \nروز رستے میں نئی اک واردات \n\nبس میں اک ٹیچر کا ٹخنا مڑ گیا \nایک لڑکی کا دوپٹہ اڑ گیا \n\nایک استانی کی ہیں چھ انگلیاں \nعمر میں ہیں ان سے کم ان کے میاں \n\nہر طرف گونجی ہوئی آواز ہے \nواہ کیا سنگیت ہے کیا ساز ہے \n\nکوئی خرگوشوں کو دوڑاتا پھرے \nکوئی فلمی گیت ہی گاتا پھرے \n\nہیں بہن بیٹھی ہوئی اس تاک میں \nبھائی سے کیسے کھلونا چھین لیں \n\nفرض ماما کا کہانی بھی سنائیں \nخود بھی جاگیں دوسروں کو بھی جگائیں \n\nکیا مجال اس وقت تک یہ سو سکیں \nجب تلک امی کی گھڑکی سن نہ لیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/balmohan-panday": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-tirii-talab-kaa-sabab-sirf-khaalii-pan-to-nahiin-balmohan-panday-nazms": { "en-rm": "teri talab ka sabab sirf KHali-pan to nahin \nki tujh se rabta mera zaruratan to nahin \nmain DhunDhta tha shajar aasman ke hote hue \ntere firaq mein tha do jahan ke hote hue \njab aashna thi mohabbat ki har gali mujh se \nmain zindagi se bahut KHush tha zindagi mujh se \njab ehtiram kiya karti thi saba mera \nbahaar khoj liya karti thi pata mera \njab aansuon ko mayassar hazar shane the \njab intizar na karne ke sau bahane the \nteri umid se dil be-qarar tab bhi tha \nyaqin kar ki tera intizar tab bhi tha", "en": "tirī talab kā sabab sirf ḳhālī-pan to nahīñ \nki tujh se rābta merā zarūratan to nahīñ \nmaiñ DhūñDhtā thā shajar āsmāñ ke hote hue \ntire firāq meñ thā do jahāñ ke hote hue \njab āshnā thī mohabbat kī har galī mujh se \nmaiñ zindagī se bahut ḳhush thā zindagī mujh se \njab ehtirām kiyā kartī thī sabā merā \nbahār khoj liyā kartī thī pata merā \njab āñsuoñ ko mayassar hazār shāne the \njab intizār na karne ke sau bahāne the \ntirī umiid se dil be-qarār tab bhī thā \nyaqīn kar ki tirā intizār tab bhī thā", "hi": "तिरी तलब का सबब सिर्फ़ ख़ाली-पन तो नहीं \nकि तुझ से राब्ता मेरा ज़रूरतन तो नहीं \nमैं ढूँढता था शजर आसमाँ के होते हुए \nतिरे फ़िराक़ में था दो जहाँ के होते हुए \nजब आश्ना थी मोहब्बत की हर गली मुझ से \nमैं ज़िंदगी से बहुत ख़ुश था ज़िंदगी मुझ से \nजब एहतिराम किया करती थी सबा मेरा \nबहार खोज लिया करती थी पता मेरा \nजब आँसुओं को मयस्सर हज़ार शाने थे \nजब इंतिज़ार न करने के सौ बहाने थे \nतिरी उमीद से दिल बे-क़रार तब भी था \nयक़ीन कर कि तिरा इंतिज़ार तब भी था", "ur": "تری طلب کا سبب صرف خالی پن تو نہیں \nکہ تجھ سے رابطہ میرا ضرورتاً تو نہیں \nمیں ڈھونڈھتا تھا شجر آسماں کے ہوتے ہوئے \nترے فراق میں تھا دو جہاں کے ہوتے ہوئے \nجب آشنا تھی محبت کی ہر گلی مجھ سے \nمیں زندگی سے بہت خوش تھا زندگی مجھ سے \nجب احترام کیا کرتی تھی صبا میرا \nبہار کھوج لیا کرتی تھی پتہ میرا \nجب آنسوؤں کو میسر ہزار شانے تھے \nجب انتظار نہ کرنے کے سو بہانے تھے \nتری امید سے دل بے قرار تب بھی تھا \nیقین کر کہ ترا انتظار تب بھی تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hello-best-friend-main-bahut-saada-thaa-har-baat-ko-saada-samjhaa-balmohan-panday-nazms": { "en-rm": "main bahut sada tha har baat ko sada samjha \nphul ko phul kaha tare ko tara samjha \ndost ko baam kaha KHwab ko zina samjha \nmain ne tanhai ko hi hukm KHuda ka samjha \n\nmujh ko kya ilm tha iKHlas kise kahte hain \nkya hai dariya ka sukun pyas kise kahte hain \nmujh se ye puchhte banwas kise kahte hain \nraegan hone ka ehsas kise kahte hain \n\nbad-tar-az-hijr meri bazm-e-tarab hoti thi \nek bechaini si har sham ajab hoti thi \nye to malum nahin kis ke sabab hoti thi \nphir bhi rah-rah ke zamane ki talab hoti thi \n\nwaqt badla to mere nam ka tara nikla \njaise bachche ka koi lafz ho pahla pahla \njaise pyasa koi aa kar lab-e-dariya machla \njaise kohsar ke goshe pe musafir sanbhla \n\naise tum aae ki sahra pe rawani aae \njaise sita ke qarin ram nishani aae \nnind ke maron ki aankhon mein kahani aae \nsalon se tanha paDe ula pe sani aae \n\njagti aankhon se kuchh KHwab dikhae tum ne \nrah-e-ummid pe sab naqsh banae tum ne \nmeri hasti ke maani bhi batae tum ne \nqafiye main ne chune aur nibhae tum ne \n\ntum musawwir ka fusun tum ho suKHanwar ka kamal \ntum KHizaon se bahut dur bahaaron ka KHayal \ntum ne dekha hai masarrat ka safar gham ka zawal \ntum ne hansti hui aankhon se bhi puchhe hain sawal \n\njaise ek naw ho mujh talib-e-sahil ke liye \nKHwab ki shama kisi nind ki mahfil ke liye \nhausla bheja ho rab ne dil-e-buzdil ke liye \ntum mohabbat se ziyaada ho mere dil ke liye \n\nbanjh dharti ke kaleje pe uge misl-e-chaman \nmujh se be-rang ko KHush-rang banane mein magan \nsharmsari ke andhere mein raunat ki kiran \nai mere dost meri jaan meri wajh-e-suKHan \n\nmere hone ki zamane mein wazahat karna \ndil ke jazbaat ki duniya se hifazat karna \nwaise mushkil hai kisi par bhi ye nemat karna \nphir bhi mumkin ho to ta-umr mohabbat karna", "en": "maiñ bahut saada thā har baat ko saada samjhā \nphuul ko phuul kahā taare ko taarā samjhā \ndost ko baam kahā ḳhvāb ko ziina samjhā \nmaiñ ne tanhā.ī ko hī hukm ḳhudā kā samjhā \n\nmujh ko kyā ilm thā iḳhlās kise kahte haiñ \nkyā hai dariyā kā sukūñ pyaas kise kahte haiñ \nmujh se ye pūchhte banvās kise kahte haiñ \nrā.egāñ hone kā ehsās kise kahte haiñ \n\nbad-tar-az-hijr miirī bazm-e-tarab hotī thī \nek bechainī sī har shaam ajab hotī thī \nye to ma.alūm nahīñ kis ke sabab hotī thī \nphir bhī rah-rah ke zamāne kī talab hotī thī \n\nvaqt badlā to mire naam kā taara niklā \njaise bachche kā koī lafz ho pahlā pahlā \njaise pyāsā koī aa kar lab-e-dariyā machlā \njaise kohsār ke goshe pe musāfir sañbhlā \n\naise tum aa.e ki sahrā pe ravānī aa.e \njaise siitā ke qarīñ raam nishānī aa.e \nniiñd ke māroñ kī āñkhoñ meñ kahānī aa.e \nsāloñ se tanhā paḌe uulā pe saanī aa.e \n\njāgtī āñkhoñ se kuchh ḳhvāb dikhā.e tum ne \nrāh-e-ummīd pe sab naqsh banā.e tum ne \nmerī hastī ke ma.ānī bhī batā.e tum ne \nqāfiye maiñ ne chune aur nibhā.e tum ne \n\ntum musavvir kā fusūñ tum ho suḳhanvar kā kamāl \ntum ḳhizāoñ se bahut duur bahāroñ kā ḳhayāl \ntum ne dekhā hai masarrat kā safar ġham kā zavāl \ntum ne hañstī huī āñkhoñ se bhī pūchhe haiñ savāl \n\njaise ik naav ho mujh tālib-e-sāhil ke liye \nḳhvāb kī sham.a kisī niiñd kī mahfil ke liye \nhausla bhejā ho rab ne dil-e-buzdil ke liye \ntum mohabbat se ziyāda ho mire dil ke liye \n\nbāñjh dhartī ke kaleje pe uge misl-e-chaman \nmujh se be-rang ko ḳhush-rang banāne meñ magan \nsharmsārī ke añdhere meñ ra.ūnat kī kiran \nai mire dost mirī jaan mirī vaj.h-e-suḳhan \n\nmere hone kī zamāne meñ vazāhat karnā \ndil ke jazbāt kī duniyā se hifāzat karnā \nvaise mushkil hai kisī par bhī ye nemat karnā \nphir bhī mumkin ho to tā-umr mohabbat karnā", "hi": "मैं बहुत सादा था हर बात को सादा समझा \nफूल को फूल कहा तारे को तारा समझा \nदोस्त को बाम कहा ख़्वाब को ज़ीना समझा \nमैं ने तन्हाई को ही हुक्म ख़ुदा का समझा \n\nमुझ को क्या इल्म था इख़्लास किसे कहते हैं \nक्या है दरिया का सुकूँ प्यास किसे कहते हैं \nमुझ से ये पूछते बनवास किसे कहते हैं \nराएगाँ होने का एहसास किसे कहते हैं \n\nबद-तर-अज़-हिज्र मीरी बज़्म-ए-तरब होती थी \nएक बेचैनी सी हर शाम अजब होती थी \nये तो मालूम नहीं किस के सबब होती थी \nफिर भी रह-रह के ज़माने की तलब होती थी \n\nवक़्त बदला तो मिरे नाम का तारा निकला \nजैसे बच्चे का कोई लफ़्ज़ हो पहला पहला \nजैसे प्यासा कोई आ कर लब-ए-दरिया मचला \nजैसे कोहसार के गोशे पे मुसाफ़िर सँभला \n\nऐसे तुम आए कि सहरा पे रवानी आए \nजैसे सीता के क़रीं राम निशानी आए \nनींद के मारों की आँखों में कहानी आए \nसालों से तन्हा पड़े ऊला पे सानी आए \n\nजागती आँखों से कुछ ख़्वाब दिखाए तुम ने \nराह-ए-उम्मीद पे सब नक़्श बनाए तुम ने \nमेरी हस्ती के मआ'नी भी बताए तुम ने \nक़ाफ़िए मैं ने चुने और निभाए तुम ने \n\nतुम मुसव्विर का फ़ुसूँ तुम हो सुख़नवर का कमाल \nतुम ख़िज़ाओं से बहुत दूर बहारों का ख़याल \nतुम ने देखा है मसर्रत का सफ़र ग़म का ज़वाल \nतुम ने हँसती हुई आँखों से भी पूछे हैं सवाल \n\nजैसे इक नाव हो मुझ तालिब-ए-साहिल के लिए \nख़्वाब की शम्अ' किसी नींद की महफ़िल के लिए \nहौसला भेजा हो रब ने दिल-ए-बुज़दिल के लिए \nतुम मोहब्बत से ज़ियादा हो मिरे दिल के लिए \n\nबाँझ धरती के कलेजे पे उगे मिस्ल-ए-चमन \nमुझ से बे-रंग को ख़ुश-रंग बनाने में मगन \nशर्मसारी के अंधेरे में रऊनत की किरन \nऐ मिरे दोस्त मिरी जान मिरी वज्ह-ए-सुख़न \n\nमेरे होने की ज़माने में वज़ाहत करना \nदिल के जज़्बात की दुनिया से हिफ़ाज़त करना \nवैसे मुश्किल है किसी पर भी ये नेमत करना \nफिर भी मुमकिन हो तो ता-उम्र मोहब्बत करना", "ur": "میں بہت سادہ تھا ہر بات کو سادہ سمجھا \nپھول کو پھول کہا تارے کو تارا سمجھا \nدوست کو بام کہا خواب کو زینہ سمجھا \nمیں نے تنہائی کو ہی حکم خدا کا سمجھا \n\nمجھ کو کیا علم تھا اخلاص کسے کہتے ہیں \nکیا ہے دریا کا سکوں پیاس کسے کہتے ہیں \nمجھ سے یہ پوچھتے بنواس کسے کہتے ہیں \nرائیگاں ہونے کا احساس کسے کہتے ہیں \n\nبد تر از ہجر میری بزم طرب ہوتی تھی \nایک بے چینی سی ہر شام عجب ہوتی تھی \nیہ تو معلوم نہیں کس کے سبب ہوتی تھی \nپھر بھی رہ رہ کے زمانے کی طلب ہوتی تھی \n\nوقت بدلا تو مرے نام کا تارہ نکلا \nجیسے بچے کا کوئی لفظ ہو پہلا پہلا \nجیسے پیاسا کوئی آ کر لب دریا مچلا \nجیسے کہسار کے گوشے پہ مسافر سنبھلا \n\nایسے تم آئے کہ صحرا پہ روانی آئے \nجیسے سیتا کے قریں رام نشانی آئے \nنیند کے ماروں کی آنکھوں میں کہانی آئے \nسالوں سے تنہا پڑے اولی پہ ثانی آئے \n\nجاگتی آنکھوں سے کچھ خواب دکھائے تم نے \nراہ امید پہ سب نقش بنائے تم نے \nمیری ہستی کے معانی بھی بتائے تم نے \nقافیے میں نے چنے اور نبھائے تم نے \n\nتم مصور کا فسوں تم ہو سخنور کا کمال \nتم خزاؤں سے بہت دور بہاروں کا خیال \nتم نے دیکھا ہے مسرت کا سفر غم کا زوال \nتم نے ہنستی ہوئی آنکھوں سے بھی پوچھے ہیں سوال \n\nجیسے اک ناؤ ہو مجھ طالب ساحل کے لئے \nخواب کی شمع کسی نیند کی محفل کے لئے \nحوصلہ بھیجا ہو رب نے دل بزدل کے لئے \nتم محبت سے زیادہ ہو مرے دل کے لئے \n\nبانجھ دھرتی کے کلیجے پہ اگے مثل چمن \nمجھ سے بے رنگ کو خوش رنگ بنانے میں مگن \nشرمساری کے اندھیرے میں رعونت کی کرن \nاے مرے دوست مری جان مری وجہ سخن \n\nمیرے ہونے کی زمانے میں وضاحت کرنا \nدل کے جذبات کی دنیا سے حفاظت کرنا \nویسے مشکل ہے کسی پر بھی یہ نعمت کرنا \nپھر بھی ممکن ہو تو تا عمر محبت کرنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/move-on-main-ne-apnii-aap-madad-kii-balmohan-panday-nazms": { "en-rm": "main ne apni aap madad ki \nmain ne apne aansu ponchhe \nmain ne apne zaKHmon par KHud paTTi bandhi \nmain ne apne TuTe dil ke har TukDe ko Thik tarah se joD liya hai \nmain ne kuchh filmon ke sahaare phir se hansna sikh liya hai \nmain ne KHud ko waqt diya hai \nmain ne apni almari mein paDi kitabon ke upar se dhul haTai \nbaal kaTae shawe banai \nmain apne har shauq ko phir se zinda kar ke un ko pura karne ka bhi soch raha hun \nab main akela nahin raha hun \nab main apne sath khaDa hun \n\nye sab kuchh ehsan nahin hai \nqarz hai mera mere upar \naur kisi se aas nahin thi \nye sab main hi kar sakta tha \nwaqt wagarna in aankhon mein na-ummidi bhar sakta tha \nek din main bhi train se kaT kar mar sakta tha", "en": "maiñ ne apnī aap madad kī \nmaiñ ne apne aañsū poñchhe \nmaiñ ne apne zaḳhmoñ par ḳhud paTTī bāñdhī \nmaiñ ne apne TuuTe dil ke har TukḌe ko Thiik tarah se joḌ liyā hai \nmaiñ ne kuchh filmoñ ke sahāre phir se hañsnā siikh liyā hai \nmaiñ ne ḳhud ko vaqt diyā hai \nmaiñ ne apnī almārī meñ paḌī kitāboñ ke uupar se dhuul haTā.ī \nbaal kaTā.e shave banā.ī \nmaiñ apne har shauq ko phir se zinda kar ke un ko puurā karne kā bhī soch rahā huuñ \nab maiñ akelā nahīñ rahā huuñ \nab maiñ apne saath khaḌā huuñ \n\nye sab kuchh ehsān nahīñ hai \nqarz hai merā mere uupar \naur kisī se aas nahīñ thī \nye sab maiñ hī kar saktā thā \nvaqt vagarna in āñkhoñ meñ nā-ummīdī bhar saktā thā \nik din maiñ bhī train se kaT kar mar saktā thā", "hi": "मैं ने अपनी आप मदद की \nमैं ने अपने आँसू पोंछे \nमैं ने अपने ज़ख़्मों पर ख़ुद पट्टी बाँधी \nमैं ने अपने टूटे दिल के हर टुकड़े को ठीक तरह से जोड़ लिया है \nमैं ने कुछ फ़िल्मों के सहारे फिर से हँसना सीख लिया है \nमैं ने ख़ुद को वक़्त दिया है \nमैं ने अपनी अलमारी में पड़ी किताबों के ऊपर से धूल हटाई \nबाल कटाए शेव बनाई \nमैं अपने हर शौक़ को फिर से ज़िंदा कर के उन को पूरा करने का भी सोच रहा हूँ \nअब मैं अकेला नहीं रहा हूँ \nअब मैं अपने साथ खड़ा हूँ \n\nये सब कुछ एहसान नहीं है \nक़र्ज़ है मेरा मेरे ऊपर \nऔर किसी से आस नहीं थी \nये सब मैं ही कर सकता था \nवक़्त वगर्ना इन आँखों में ना-उम्मीदी भर सकता था \nइक दिन मैं भी ट्रेन से कट कर मर सकता था", "ur": "میں نے اپنی آپ مدد کی \nمیں نے اپنے آنسو پونچھے \nمیں نے اپنے زخموں پر خود پٹی باندھی \nمیں نے اپنے ٹوٹے دل کے ہر ٹکڑے کو ٹھیک طرح سے جوڑ لیا ہے \nمیں نے کچھ فلموں کے سہارے پھر سے ہنسنا سیکھ لیا ہے \nمیں نے خود کو وقت دیا ہے \nمیں نے اپنی الماری میں پڑی کتابوں کے اوپر سے دھول ہٹائی \nبال کٹائے شیو بنائی \nمیں اپنے ہر شوق کو پھر سے زندہ کر کے ان کو پورا کرنے کا بھی سوچ رہا ہوں \nاب میں اکیلا نہیں رہا ہوں \nاب میں اپنے ساتھ کھڑا ہوں \n\nیہ سب کچھ احسان نہیں ہے \nقرض ہے میرا میرے اوپر \nاور کسی سے آس نہیں تھی \nیہ سب میں ہی کر سکتا تھا \nوقت وگرنہ ان آنکھوں میں نا امیدی بھر سکتا تھا \nاک دن میں بھی ٹرین سے کٹ کر مر سکتا تھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/balraj-komal": { "https://www.rekhta.org/nazms/shaayad-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "kuchh log \njo mere dil ko achchhe lagte the \numron ke rele mein aae \naur ja bhi chuke \nkuchh dhandon mein masruf hue \nkuchh chuha-dauD mein jite gae \nkuchh haar gae \nkuchh qatl hue \nkuchh baDhti bhiD mein \napne-ap se dur hue \nkuchh TuT gae kuchh Dub gae \n\nmujh par ye KHauf ab chhaya hai \nmain kis se milne jaunga \nmain kis ko pas bulaunga \naandhi hai, garm hawa hai, aag barasti hai \nkuchh der hui \nek surat, shabnam si surat \nis tapti rah se guzri thi \ndo bachche peD ke patton mein chhup kar baiThe the \nhanste shor machate the \nek dost purana \nbarson baad mila mujh ko \nus jalte din ki \nsubh kuchh aisi raushan thi \njab baad-e-saba warafta-rau \nKHushbuon, naghmon, nannhi-munni baaton ka \nandaz liye aangan mein chali \nmain zinda hun \nye soch ke KHush ho jata hun \nwo thoDi der to mere pas se guzri thi \nwo mere dil mein utri thi \nis be-mahram se mausam mein \nshayad wo kal bhi aaegi \nshayad wo kal bhi meri rah se guzregi", "en": "kuchh log \njo mere dil ko achchhe lagte the \numroñ ke rele meñ aa.e \naur jā bhī chuke \nkuchh dhandoñ meñ masrūf hue \nkuchh chuhā-dauḌ meñ jiite ga.e \nkuchh haar ga.e \nkuchh qatl hue \nkuchh baḌhtī bhiiḌ meñ \napne-āp se duur hue \nkuchh TuuT ga.e kuchh Duub ga.e \n\nmujh par ye ḳhauf ab chhāyā hai \nmaiñ kis se milne jā.ūñgā \nmaiñ kis ko paas bulā.ūñgā \nāñdhī hai, garm havā hai, aag barastī hai \nkuchh der huī \nik sūrat, shabnam sī sūrat \nis taptī raah se guzrī thī \ndo bachche peḌ ke pattoñ meñ chhup kar baiThe the \nhañste shor machāte the \nik dost purānā \nbarsoñ ba.ad milā mujh ko \nus jalte din kī \nsub.h kuchh aisī raushan thī \njab bād-e-sabā vārafta-rau \nḳhushbuoñ, naġhmoñ, nannhī-munnī bātoñ kā \nandāz liye āñgan meñ chalī \nmaiñ zinda huuñ \nye soch ke ḳhush ho jaatā huuñ \nvo thoḌī der to mere paas se guzrī thī \nvo mere dil meñ utrī thī \nis be-mahram se mausam meñ \nshāyad vo kal bhī aa.egī \nshāyad vo kal bhī merī raah se guzregī", "hi": "कुछ लोग \nजो मेरे दिल को अच्छे लगते थे \nउम्रों के रेले में आए \nऔर जा भी चुके \nकुछ धंदों में मसरूफ़ हुए \nकुछ चूहा-दौड़ में जीते गए \nकुछ हार गए \nकुछ क़त्ल हुए \nकुछ बढ़ती भीड़ में \nअपने-आप से दूर हुए \nकुछ टूट गए कुछ डूब गए \n\nमुझ पर ये ख़ौफ़ अब छाया है \nमैं किस से मिलने जाऊँगा \nमैं किस को पास बुलाऊँगा \nआँधी है, गर्म हवा है, आग बरसती है \nकुछ देर हुई \nइक सूरत, शबनम सी सूरत \nइस तपती राह से गुज़री थी \nदो बच्चे पेड़ के पत्तों में छुप कर बैठे थे \nहँसते शोर मचाते थे \nइक दोस्त पुराना \nबरसों बाद मिला मुझ को \nउस जलते दिन की \nसुब्ह कुछ ऐसी रौशन थी \nजब बाद-ए-सबा वारफ़्ता-रौ \nख़ुशबुओं, नग़्मों, नन्ही-मुन्नी बातों का \nअंदाज़ लिए आँगन में चली \nमैं ज़िंदा हूँ \nये सोच के ख़ुश हो जाता हूँ \nवो थोड़ी देर तो मेरे पास से गुज़री थी \nवो मेरे दिल में उतरी थी \nइस बे-महरम से मौसम में \nशायद वो कल भी आएगी \nशायद वो कल भी मेरी राह से गुज़रेगी", "ur": "کچھ لوگ \nجو میرے دل کو اچھے لگتے تھے \nعمروں کے ریلے میں آئے \nاور جا بھی چکے \nکچھ دھندوں میں مصروف ہوئے \nکچھ چوہا دوڑ میں جیتے گئے \nکچھ ہار گئے \nکچھ قتل ہوئے \nکچھ بڑھتی بھیڑ میں \nاپنے آپ سے دور ہوئے \nکچھ ٹوٹ گئے کچھ ڈوب گئے \n\nمجھ پر یہ خوف اب چھایا ہے \nمیں کس سے ملنے جاؤں گا \nمیں کس کو پاس بلاؤں گا \nآندھی ہے، گرم ہوا ہے، آگ برستی ہے \nکچھ دیر ہوئی \nاک صورت، شبنم سی صورت \nاس تپتی راہ سے گزری تھی \nدو بچے پیڑ کے پتوں میں چھپ کر بیٹھے تھے \nہنستے شور مچاتے تھے \nاک دوست پرانا \nبرسوں بعد ملا مجھ کو \nاس جلتے دن کی \nصبح کچھ ایسی روشن تھی \nجب باد صبا وارفتہ رو \nخوشبوؤں، نغموں، ننھی منی باتوں کا \nانداز لیے آنگن میں چلی \nمیں زندہ ہوں \nیہ سوچ کے خوش ہو جاتا ہوں \nوہ تھوڑی دیر تو میرے پاس سے گزری تھی \nوہ میرے دل میں اتری تھی \nاس بے محرم سے موسم میں \nشاید وہ کل بھی آئے گی \nشاید وہ کل بھی میری راہ سے گزرے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jang-tiirgii-men-bhayaanak-sadaaen-uthiin-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "tirgi mein bhayanak sadaen uThin \naur dhuan sa fazaon mein lahra gaya \nmaut ki si sapedi ufuq-ta-ufuq \ntilmilane lagi \naur phir ek dam \nsiskiyan chaar-su tharthara kar uThin \nek man sina-kubi se thak kar giri \nek bahan apni aankhon mein aansu liye \nrah takti rahi \nek nanha khilaune ki ummid mein \nsar ko dahliz par rakh ke sota raha \nek masum surat dariche se sar ko lagae hue \nKHwab bunti rahi \nmuntazir thin nigahen baDi der se \nmuntazir hi rahin \nmaut ki si sapedi ufuq-ta-ufuq \ntilmilati rahi", "en": "tīrgī meñ bhayānak sadā.eñ uThīñ \naur dhuāñ sā fazāoñ meñ lahrā gayā \nmaut kī sī sapedī ufuq-tā-ufuq \ntilmilāne lagī \naur phir ek dam \nsiskiyāñ chār-sū thartharā kar uThīñ \nek maañ sīna-kūbī se thak kar girī \nik bahan apnī āñkhoñ meñ aañsū liye \nraah taktī rahī \nek nanhā khilaune kī ummīd meñ \nsar ko dahlīz par rakh ke sotā rahā \nek ma.asūm sūrat darīche se sar ko lagā.e hue \nḳhvāb buntī rahī \nmuntazir thiiñ nigāheñ baḌī der se \nmuntazir hī rahīñ \nmaut kī sī sapedī ufuq-tā-ufuq \ntilmilātī rahī", "hi": "तीरगी में भयानक सदाएँ उठीं \nऔर धुआँ सा फ़ज़ाओं में लहरा गया \nमौत की सी सपेदी उफ़ुक़-ता-उफ़ुक़ \nतिलमिलाने लगी \nऔर फिर एक दम \nसिसकियाँ चार-सू थरथरा कर उठीं \nएक माँ सीना-कूबी से थक कर गिरी \nइक बहन अपनी आँखों में आँसू लिए \nराह तकती रही \nएक नन्हा खिलौने की उम्मीद में \nसर को दहलीज़ पर रख के सोता रहा \nएक मा'सूम सूरत दरीचे से सर को लगाए हुए \nख़्वाब बुनती रही \nमुंतज़िर थीं निगाहें बड़ी देर से \nमुंतज़िर ही रहीं \nमौत की सी सपेदी उफ़ुक़-ता-उफ़ुक़ \nतिलमिलाती रही", "ur": "تیرگی میں بھیانک صدائیں اٹھیں \nاور دھواں سا فضاؤں میں لہرا گیا \nموت کی سی سپیدی افق تا افق \nتلملانے لگی \nاور پھر ایک دم \nسسکیاں چار سو تھرتھرا کر اٹھیں \nایک ماں سینہ کوبی سے تھک کر گری \nاک بہن اپنی آنکھوں میں آنسو لیے \nراہ تکتی رہی \nایک ننھا کھلونے کی امید میں \nسر کو دہلیز پر رکھ کے سوتا رہا \nایک معصوم صورت دریچے سے سر کو لگائے ہوئے \nخواب بنتی رہی \nمنتظر تھیں نگاہیں بڑی دیر سے \nمنتظر ہی رہیں \nموت کی سی سپیدی افق تا افق \nتلملاتی رہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dost-us-se-jab-kahtaa-huun-main-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "us se jab kahta hun main \nmera ek \nnanha-munna dost hai \npuchhta hai kaun hai \nsamne ki dant us ke \naaTh \nsab shaffaf moti \nmishalen \nus ki sharir par aankhon mein raushan \nlab pe us ke \nnit-nae taza hasin alfaz \nshair awwalin shair \ntilsmati zaban ka awwalin shair \nwo sheron hathiyon genDon \nsunahri battaKHon ki bandaron ki hamd gata hai \nkhilauna gaDiyon mein \nshahar ki masruf saDkon par \nmujhe aur man ko ammi aur abba ko ghumata hai \nmeri baaton pe mera nanha-munna dost hansta chachahata hai \nmain nanha dost hun \nmain hi wo nanha dost hun \nmain dost hun \nmain dost hun \n\nmain puchhta hun mera nanha dost \n\nmujh se pyar karta hai to kitna pyar karta hai \nwo bazu kholta hai aur zamin-o-asman \nun mein chhupa kar mujh se kahta hai \nbahut karta hun itna Dher sa itna bahut karta hun \nghoDa ruk gaya \nmera kabutar uD gaya \nchiDiya jo dana kha gai \nwo main bhi khaunga \ngilahri so na jae aur bandar \nun ko main biscuit khilaunga \nmujhe tota dikhao \nsabz chonch aur surKH tota \nrichh kutta bheDiya billi ka bachcha \nun ki taswiren kahan hain \naaj un ke pas jaunga \nunhen main un ki taswiren dikhaunga", "en": "us se jab kahtā huuñ maiñ \nmerā ek \nnanhā-munnā dost hai \npūchhtā hai kaun hai \nsāmne kī daañt us ke \naaTh \nsab shaffāf motī \nmish.aleñ \nus kī sharīr par āñkhoñ meñ raushan \nlab pe us ke \nnit-na.e taaza hasīñ alfāz \nshā.ir avvalīñ shā.ir \ntilsmātī zabāñ kā avvalīñ shā.ir \nvo sheroñ hāthiyoñ genDoñ \nsunahrī battaḳhoñ kī bandaroñ kī hamd gaatā hai \nkhilaunā gāḌiyoñ meñ \nshahar kī masrūf saḌkoñ par \nmujhe aur maañ ko ammī aur abbā ko ghumātā hai \nmirī bātoñ pe merā nanhā-munnā dost hañstā chachahātā hai \nmaiñ nanhā dost huuñ \nmaiñ hī vo nanhā dost huuñ \nmaiñ dost huuñ \nmaiñ dost huuñ \n\nmaiñ pūchhtā huuñ merā nanhā dost \n\nmujh se pyaar kartā hai to kitnā pyaar kartā hai \nvo baazū kholtā hai aur zamīn-o-āsmāñ \nun meñ chhupā kar mujh se kahtā hai \nbahut kartā huuñ itnā Dher sā itnā bahut kartā huuñ \nghoḌā ruk gayā \nmerā kabūtar uḌ gayā \nchiḌiyā jo daana khā ga.ī \nvo maiñ bhī khā.ūñgā \ngilahrī so na jaa.e aur bandar \nun ko maiñ biscuit khilā.uñgā \nmujhe totā dikhāo \nsabz choñch aur surḳh totā \nrīchh kuttā bheḌiyā billī kā bachcha \nun kī tasvīreñ kahāñ haiñ \naaj un ke paas jā.uñgā \nunheñ maiñ un kī tasvīreñ dikhā.ūñgā", "hi": "उस से जब कहता हूँ मैं \nमेरा एक \nनन्हा-मुन्ना दोस्त है \nपूछता है कौन है \nसामने की दाँत उस के \nआठ \nसब शफ़्फ़ाफ़ मोती \nमिशअलें \nउस की शरीर पर आँखों में रौशन \nलब पे उस के \nनित-नए ताज़ा हसीं अल्फ़ाज़ \nशाइ'र अव्वलीं शाइ'र \nतिलस्माती ज़बाँ का अव्वलीं शाइ'र \nवो शेरों हाथियों गैंडों \nसुनहरी बत्तखों की बंदरों की हम्द गाता है \nखिलौना गाड़ियों में \nशहर की मसरूफ़ सड़कों पर \nमुझे और माँ को अम्मी और अब्बा को घुमाता है \nमिरी बातों पे मेरा नन्हा-मुन्ना दोस्त हँसता चहचहाता है \nमैं नन्हा दोस्त हूँ \nमैं ही वो नन्हा दोस्त हूँ \nमैं दोस्त हूँ \nमैं दोस्त हूँ \n\nमैं पूछता हूँ मेरा नन्हा दोस्त \n\nमुझ से प्यार करता है तो कितना प्यार करता है \nवो बाज़ू खोलता है और ज़मीन-ओ-आसमाँ \nउन में छुपा कर मुझ से कहता है \nबहुत करता हूँ इतना ढेर सा इतना बहुत करता हूँ \nघोड़ा रुक गया \nमेरा कबूतर उड़ गया \nचिड़िया जो दाना खा गई \nवो मैं भी खाऊँगा \nगिलहरी सो न जाए और बंदर \nउन को मैं बिस्कुट खिलाउँगा \nमुझे तोता दिखाओ \nसब्ज़ चोंच और सुर्ख़ तोता \nरीछ कुत्ता भेड़िया बिल्ली का बच्चा \nउन की तस्वीरें कहाँ हैं \nआज उन के पास जाउँगा \nउन्हें मैं उन की तस्वीरें दिखाऊँगा", "ur": "اس سے جب کہتا ہوں میں \nمیرا ایک \nننھا منا دوست ہے \nپوچھتا ہے کون ہے \nسامنے کی دانت اس کے \nآٹھ \nسب شفاف موتی \nمشعلیں \nاس کی شریر پر آنکھوں میں روشن \nلب پہ اس کے \nنت نئے تازہ حسیں الفاظ \nشاعر اولیں شاعر \nطلسماتی زباں کا اولیں شاعر \nوہ شیروں ہاتھیوں گینڈوں \nسنہری بطخوں کی بندروں کی حمد گاتا ہے \nکھلونا گاڑیوں میں \nشہر کی مصروف سڑکوں پر \nمجھے اور ماں کو امی اور ابا کو گھماتا ہے \nمری باتوں پہ میرا ننھا منا دوست ہنستا چہچہاتا ہے \nمیں ننھا دوست ہوں \nمیں ہی وہ ننھا دوست ہوں \nمیں دوست ہوں \nمیں دوست ہوں \n\nمیں پوچھتا ہوں میرا ننھا دوست \n\nمجھ سے پیار کرتا ہے تو کتنا پیار کرتا ہے \nوہ بازو کھولتا ہے اور زمین و آسماں \nان میں چھپا کر مجھ سے کہتا ہے \nبہت کرتا ہوں اتنا ڈھیر سا اتنا بہت کرتا ہوں \nگھوڑا رک گیا \nمیرا کبوتر اڑ گیا \nچڑیا جو دانہ کھا گئی \nوہ میں بھی کھاؤں گا \nگلہری سو نہ جائے اور بندر \nان کو میں بسکٹ کھلاؤں گا \nمجھے طوطا دکھاؤ \nسبز چونچ اور سرخ طوطا \nریچھ کتا بھیڑیا بلی کا بچہ \nان کی تصویریں کہاں ہیں \nآج ان کے پاس جاوں گا \nانہیں میں ان کی تصویریں دکھاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/december-kii-aavaaz-december-chiikhtaa-hai-jab-ragon-men-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "december chiKHta hai jab ragon mein \nlutf se aari pareshan mahfilon mein \nmujh ko wo badnam dushman yaad aata hai \njo mere KHun ka pyasa gali se jab guzarta tha \nmere aasab mein ek sansani si dauD jati thi \nmain is lamhe ki barham aag mein jalta hua \nmahsus karta tha \nmain zinda hun musalsal hun \nmain zinda hun musalsal hun \nwo dushman mar gaya \nya doston aa aa mila \nmein sochta hun puchhta hun \nkaun batlaega \nmere fikr aur ehsas ki be-samt rau \nbahti hai roz-o-shab \ndecember chiKHta hai ab \nkahan manzil kahan manzil", "en": "december chīḳhtā hai jab ragoñ meñ \nlutf se aarī pareshāñ mahfiloñ meñ \nmujh ko vo badnām dushman yaad aatā hai \njo mere ḳhuun kā pyāsā galī se jab guzartā thā \nmire a.asāb meñ ik sansanī sī dauḌ jaatī thī \nmaiñ is lamhe kī barham aag meñ jaltā huā \nmahsūs kartā thā \nmaiñ zinda huuñ musalsal huuñ \nmaiñ zinda huuñ musalsal huuñ \nvo dushman mar gayā \nyā dostoñ aa aa milā \nmeñ sochtā huuñ pūchhtā huuñ \nkaun batlā.egā \nmere fikr aur ehsās kī be-samt rau \nbahtī hai roz-o-shab \ndecember chīḳhtā hai ab \nkahāñ manzil kahāñ manzil", "hi": "दिसम्बर चीख़ता है जब रगों में \nलुत्फ़ से आरी परेशाँ महफ़िलों में \nमुझ को वो बदनाम दुश्मन याद आता है \nजो मेरे ख़ून का प्यासा गली से जब गुज़रता था \nमिरे आ'साब में इक सनसनी सी दौड़ जाती थी \nमैं इस लम्हे की बरहम आग में जलता हुआ \nमहसूस करता था \nमैं ज़िंदा हूँ मुसलसल हूँ \nमैं ज़िंदा हूँ मुसलसल हूँ \nवो दुश्मन मर गया \nया दोस्तों आ आ मिला \nमें सोचता हूँ पूछता हूँ \nकौन बतलाएगा \nमेरे फ़िक्र और एहसास की बे-सम्त रौ \nबहती है रोज़-ओ-शब \nदिसम्बर चीख़ता है अब \nकहाँ मंज़िल कहाँ मंज़िल", "ur": "دسمبر چیختا ہے جب رگوں میں \nلطف سے عاری پریشاں محفلوں میں \nمجھ کو وہ بدنام دشمن یاد آتا ہے \nجو میرے خون کا پیاسا گلی سے جب گزرتا تھا \nمرے اعصاب میں اک سنسنی سی دوڑ جاتی تھی \nمیں اس لمحے کی برہم آگ میں جلتا ہوا \nمحسوس کرتا تھا \nمیں زندہ ہوں مسلسل ہوں \nمیں زندہ ہوں مسلسل ہوں \nوہ دشمن مر گیا \nیا دوستوں آ آ ملا \nمیں سوچتا ہوں پوچھتا ہوں \nکون بتلائے گا \nمیرے فکر اور احساس کی بے سمت رو \nبہتی ہے روز و شب \nدسمبر چیختا ہے اب \nکہاں منزل کہاں منزل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sabaa-ke-haath-piile-ho-gae-sabaa-ke-haath-piile-ho-gae-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "saba ke hath pile ho gae \nmain saat-e-sarshaar mein \nlakhon duaen \nKHub-surat aarzuen \npesh karta hun \n\nsaba mamnun hai \nlekin zaban hai \nkuchh nahin kahti \n\nsaba ab roz o shab \ndiwar-o-dar tan par sajati hai \nab aanchal chhat ka sar par oDhti hai \nlams-e-farsh-e-marmarin se \npanw ki tazin karti hai \nwo kohsaron shagufta wadiyon jharnon \nchamakte nil-gun aakash ke \nnaghme nahin gati \nsaba ab lala-o-gul ki taraf shayad nahin aati \nsaba shabnam-ada taswir-e-pa-basta \ndar-e-rauzan mein aawezan \nhasin nazuk badan \nraushan munawwar sahilon par ab nahin bahti \nsaba lab kholti hai muskuraati hai \nsaba sargoshiyon mein \nab kisi se kuchh nahin kahti", "en": "sabā ke haath piile ho ga.e \nmaiñ sā.at-e-sarshār meñ \nlākhoñ duā.eñ \nḳhūb-sūrat ārzueñ \npesh kartā huuñ \n\nsabā mamnūn hai \nlekin zabāñ hai \nkuchh nahīñ kahtī \n\nsabā ab roz o shab \ndīvār-o-dar tan par sajātī hai \nab āñchal chhat kā sar par oḌhtī hai \nlams-e-farsh-e-marmarīñ se \npaañv kī taz.īn kartī hai \nvo kohsāroñ shagufta vādiyoñ jharnoñ \nchamakte nīl-gūñ ākāsh ke \nnaġhme nahīñ gaatī \nsabā ab lāla-o-gul kī taraf shāyad nahīñ aatī \nsabā shabnam-adā tasvīr-e-pā-basta \ndar-e-rauzan meñ āvezāñ \nhasīñ nāzuk badan \nraushan munavvar sāhiloñ par ab nahīñ bahtī \nsabā lab kholtī hai muskurātī hai \nsabā sargoshiyoñ meñ \nab kisī se kuchh nahīñ kahtī", "hi": "सबा के हाथ पीले हो गए \nमैं साअत-ए-सरशार में \nलाखों दुआएँ \nख़ूब-सूरत आरज़ुएँ \nपेश करता हूँ \n\nसबा मम्नून है \nलेकिन ज़बाँ है \nकुछ नहीं कहती \n\nसबा अब रोज़ ओ शब \nदीवार-ओ-दर तन पर सजाती है \nअब आँचल छत का सर पर ओढ़ती है \nलम्स-ए-फ़र्श-ए-मरमरीं से \nपाँव की तज़ईन करती है \nवो कोहसारों शगुफ़्ता वादियों झरनों \nचमकते नील-गूँ आकाश के \nनग़्मे नहीं गाती \nसबा अब लाला-ओ-गुल की तरफ़ शायद नहीं आती \nसबा शबनम-अदा तस्वीर-ए-पा-बस्ता \nदर-ए-रौज़न में आवेज़ां \nहसीं नाज़ुक बदन \nरौशन मुनव्वर साहिलों पर अब नहीं बहती \nसबा लब खोलती है मुस्कुराती है \nसबा सरगोशियों में \nअब किसी से कुछ नहीं कहती", "ur": "صبا کے ہاتھ پیلے ہو گئے \nمیں ساعت سرشار میں \nلاکھوں دعائیں \nخوبصورت آرزوئیں \nپیش کرتا ہوں \n\nصبا ممنون ہے \nلیکن زباں ہے \nکچھ نہیں کہتی \n\nصبا اب روز و شب \nدیوار و در تن پر سجاتی ہے \nاب آنچل چھت کا سر پر اوڑھتی ہے \nلمس فرش مرمریں سے \nپاؤں کی تزئین کرتی ہے \nوہ کہساروں شگفتہ وادیوں جھرنوں \nچمکتے نیلگوں آکاش کے \nنغمے نہیں گاتی \nصبا اب لالہ و گل کی طرف شاید نہیں آتی \nصبا شبنم ادا تصویر پا بستہ \nدر روزن میں آویزاں \nحسیں نازک بدن \nروشن منور ساحلوں پر اب نہیں بہتی \nصبا لب کھولتی ہے مسکراتی ہے \nصبا سرگوشیوں میں \nاب کسی سے کچھ نہیں کہتی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-aurat-vo-mauj-ik-maqaam-se-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "wo mauj ek maqam se \nufuq ki samt \nphailti chali gai \nwo ek daere se \nsaikDon hasin daeron mein \ndekhte hi dekhte badal gai \nhar ek daere mein aaftab tha \nhar ek daere mein surKH zahr tha \nhar ek daera hayat-e-jawedan \nhar ek daere mein marg-e-shadman \n\nwo ek thi \nhazar suraton mein mere samne \ntulua jab hui \nto mera aasman ban gai \nnai azim lazzaton ke darmiyan \nmain apne mushtail maqam se \nufuq ki samt phailta chala gaya \nhisar-e-marg zindagi ko raundta chala gaya", "en": "vo mauj ik maqām se \nufuq kī samt \nphailtī chalī ga.ī \nvo ek dā.ere se \nsaikḌoñ hasīn dā.eroñ meñ \ndekhte hī dekhte badal ga.ī \nhar ek dā.ere meñ āftāb thā \nhar ek dā.ere meñ surḳh zahr thā \nhar ek dā.era hayāt-e-jāvedāñ \nhar ek dā.ere meñ marg-e-shādmāñ \n\nvo ek thī \nhazār sūratoñ meñ mere sāmne \ntulūa jab huī \nto merā āsmān ban ga.ī \nna.ī aziim lazzatoñ ke darmiyāñ \nmaiñ apne mushta.il maqām se \nufuq kī samt phailtā chalā gayā \nhisār-e-marg zindagī ko rauñdtā chalā gayā", "hi": "वो मौज इक मक़ाम से \nउफ़ुक़ की सम्त \nफैलती चली गई \nवो एक दाएरे से \nसैकड़ों हसीन दाएरों में \nदेखते ही देखते बदल गई \nहर एक दाएरे में आफ़्ताब था \nहर एक दाएरे में सुर्ख़ ज़हर था \nहर एक दायरा हयात-ए-जावेदाँ \nहर एक दाएरे में मर्ग-ए-शादमाँ \n\nवो एक थी \nहज़ार सूरतों में मेरे सामने \nतुलूअ' जब हुई \nतो मेरा आसमान बन गई \nनई अज़ीम लज़्ज़तों के दरमियाँ \nमैं अपने मुश्तइ'ल मक़ाम से \nउफ़ुक़ की सम्त फैलता चला गया \nहिसार-ए-मर्ग ज़िंदगी को रौंदता चला गया", "ur": "وہ موج اک مقام سے \nافق کی سمت \nپھیلتی چلی گئی \nوہ ایک دائرے سے \nسیکڑوں حسین دائروں میں \nدیکھتے ہی دیکھتے بدل گئی \nہر ایک دائرے میں آفتاب تھا \nہر ایک دائرے میں سرخ زہر تھا \nہر ایک دائرہ حیات‌‌ جاوداں \nہر ایک دائرے میں مرگ شادماں \n\nوہ ایک تھی \nہزار صورتوں میں میرے سامنے \nطلوع جب ہوئی \nتو میرا آسمان بن گئی \nنئی عظیم لذتوں کے درمیاں \nمیں اپنے مشتعل مقام سے \nافق کی سمت پھیلتا چلا گیا \nحصار مرگ زندگی کو روندتا چلا گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parindon-bharaa-aasmaan-log-kahte-hain-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "log kahte hain \naawaz ka \nek chehra bhi hota hai \nandaz bhi jism bhi \nsurKH suraj ka sona \ndaraKHton ke us par \nmahtab ki sim-gun mauj-e-uryan \nsamundar ki aawezishon ka \npur-asrar naghma \nmohabbat ki lazzat ki garmi \nkabhi shabnami nannhi-munni si lori \nkahani \nsiyahkar shab mein \nkoi KHun-aluda bab-e-adalat \nmukafat ka silsila \ndil ki viraniyon se guzarta hua \nkoi harf-e-malamat \nnadamat \n\nhujum-e-nuqush-e-farawan ka hangam \nmain yaad karta hun \naawaz chehra hasin jism \nsab zawiye daere aur qausen \nshab-o-roz \nraftar ki aag mein \nmauj-dar-mauj bahti hui ragni \ndaur ki wadiyon mein \nsar-e-sham \ndam toDti raushni \nnaghmagi raushni naghmagi \ntirgi bebasi KHamushi \nrang-o-KHushbu se sarshaar \nsadiyon purani zamin \ndur jata hua karwan \njism-e-awaz ka wahshi be-zaban \nek junun ek makus barham sakun \nzer-o-bam zer-o-bam \niztirab iztirab \najnabi mausamon ka jahan \nfaslon sarhadon se pare \nwusaton mein pur-afshan \nparindon bhara nilgun be-karan nilgun aasman", "en": "log kahte haiñ \nāvāz kā \nek chehra bhī hotā hai \nandāz bhī jism bhī \nsurḳh sūraj kā sonā \ndaraḳhtoñ ke us paar \nmahtāb kī sīm-gūñ mauj-e-uryāñ \nsamundar kī āvezishoñ kā \npur-asrār naġhma \nmohabbat kī lazzat kī garmī \nkabhī shabnamī nannhī-munnī sī lorī \nkahānī \nsiyahkār shab meñ \nkoī ḳhūn-ālūda bāb-e-adālat \nmukāfāt kā silsila \ndil kī vīrāniyoñ se guzartā huā \nkoī harf-e-malāmat \nnadāmat \n\nhujūm-e-nuqūsh-e-farāvāñ kā hañgām \nmaiñ yaad kartā huuñ \nāvāz chehra hasīñ jism \nsab zāviye dā.ere aur qauseñ \nshab-o-roz \nraftār kī aag meñ \nmauj-dar-mauj bahtī huī rāgnī \ndaur kī vādiyoñ meñ \nsar-e-shām \ndam toḌtī raushnī \nnaġhmagī raushnī naġhmagī \ntīrgī bebasī ḳhāmushī \nrañg-o-ḳhushbū se sarshār \nsadiyoñ purānī zamīñ \nduur jaatā huā kārvāñ \njism-e-āvāz kā vahshī be-zabāñ \nik junūñ ek ma.akūs barham sakūñ \nzer-o-bam zer-o-bam \niztirāb iztirāb \najnabī mausamoñ kā jahāñ \nfāsloñ sarhadoñ se pare \nvus.atoñ meñ pur-afshāñ \nparindoñ bharā nīlgūñ be-karāñ nīlgūñ āsmāñ", "hi": "लोग कहते हैं \nआवाज़ का \nएक चेहरा भी होता है \nअंदाज़ भी जिस्म भी \nसुर्ख़ सूरज का सोना \nदरख़्तों के उस पार \nमहताब की सीम-गूँ मौज-ए-उर्यां \nसमुंदर की आवेज़िशों का \nपुर-असरार नग़्मा \nमोहब्बत की लज़्ज़त की गर्मी \nकभी शबनमी नन्ही-मुन्नी सी लोरी \nकहानी \nसियहकार शब में \nकोई ख़ून-आलूदा बाब‌‌‌‌-ए-अदालत \nमुकाफ़ात का सिलसिला \nदिल की वीरानियों से गुज़रता हुआ \nकोई हर्फ़-ए-मलामत \nनदामत \n\nहुजूम-ए-नुक़ूश-ए-फ़रावाँ का हंगाम \nमैं याद करता हूँ \nआवाज़ चेहरा हसीं जिस्म \nसब ज़ाविए दाएरे और क़ौसें \nशब-ओ-रोज़ \nरफ़्तार की आग में \nमौज-दर-मौज बहती हुई रागनी \nदौर की वादियों में \nसर-ए-शाम \nदम तोड़ती रौशनी \nनग़्मगी रौशनी नग़्मगी \nतीरगी बेबसी ख़ामुशी \nरंग-ओ-ख़ुशबू से सरशार \nसदियों पुरानी ज़मीं \nदूर जाता हुआ कारवाँ \nजिस्म-ए-आवाज़ का वहशी बे-ज़बाँ \nइक जुनूँ एक माकूस बरहम सकूँ \nज़ेर-ओ-बम ज़ेर-ओ-बम \nइज़्तिराब इज़्तिराब \nअजनबी मौसमों का जहाँ \nफ़ासलों सरहदों से परे \nवुसअ'तों में पुर-अफ़्शाँ \nपरिंदों भरा नीलगूँ बे-कराँ नीलगूँ आसमाँ", "ur": "لوگ کہتے ہیں \nآواز کا \nایک چہرہ بھی ہوتا ہے \nانداز بھی جسم بھی \nسرخ سورج کا سونا \nدرختوں کے اس پار \nمہتاب کی سیم گوں موج عریاں \nسمندر کی آویزشوں کا \nپر اسرار نغمہ \nمحبت کی لذت کی گرمی \nکبھی شبنمی ننھی منی سی لوری \nکہانی \nسیہ کار شب میں \nکوئی خون آلودہ باب عدالت \nمکافات کا سلسلہ \nدل کی ویرانیوں سے گزرتا ہوا \nکوئی حرف ملامت \nندامت \n\nہجوم نقوش فراواں کا ہنگام \nمیں یاد کرتا ہوں \nآواز چہرہ حسیں جسم \nسب زاویے دائرے اور قوسیں \nشب و روز \nرفتار کی آگ میں \nموج در موج بہتی ہوئی راگنی \nدور کی وادیوں میں \nسر شام \nدم توڑتی روشنی \nنغمگی روشنی نغمگی \nتیرگی بے بسی خامشی \nرنگ و خوشبو سے سرشار \nصدیوں پرانی زمیں \nدور جاتا ہوا کارواں \nجسم آواز کا وحشی بے زباں \nاک جنوں ایک معکوس برہم سکوں \nزیر و بم زیر و بم \nاضطراب اضطراب \nاجنبی موسموں کا جہاں \nفاصلوں سرحدوں سے پرے \nوسعتوں میں پر افشاں \nپرندوں بھرا نیلگوں بے کراں نیلگوں آسماں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aasmaan-men-aag-pedon-ke-patte-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "peDon ke patte \njalti dopahron ko \naane jaane walon ko \nsaya dete hain \napne hone ka elan nahin karte \nsae ka elan nahin karte \n\nmain ghar se bichhDa tha jab \nto aksar \nbarson \njalti dhup mein \nun ki shafqat ke sae mein soya tha \n\nkuchh din se \ndur dur tak aasman mein aag \ndur dur tak pyase jalte-bujhte log \nbaadal barish \nsabza patte paude peD \nbhule-bisre KHwab \n\ndur dur tak shoalon ke tufan ka mausam aaya \nsab ke sir par \naane wale mausam ke elan ka ghaTta-baDhta saya \nye kaisa mausam aaya", "en": "peḌoñ ke patte \njaltī dopahroñ ko \naane jaane vāloñ ko \nsaaya dete haiñ \napne hone kā elaan nahīñ karte \nsaa.e kā elaan nahīñ karte \n\nmaiñ ghar se bichhḌā thā jab \nto aksar \nbarsoñ \njaltī dhuup meñ \nun kī shafqat ke saa.e meñ soyā thā \n\nkuchh din se \nduur duur tak āsmān meñ aag \nduur duur tak pyāse jalte-bujhte log \nbādal bārish \nsabza patte paude peḌ \nbhūle-bisre ḳhvāb \n\nduur duur tak sho.aloñ ke tūfān kā mausam aayā \nsab ke sir par \naane vaale mausam ke elaan kā ghaTtā-baḌhtā saaya \nye kaisā mausam aayā", "hi": "पेड़ों के पत्ते \nजलती दोपहरों को \nआने जाने वालों को \nसाया देते हैं \nअपने होने का एलान नहीं करते \nसाए का एलान नहीं करते \n\nमैं घर से बिछड़ा था जब \nतो अक्सर \nबरसों \nजलती धूप में \nउन की शफ़क़त के साए में सोया था \n\nकुछ दिन से \nदूर दूर तक आसमान में आग \nदूर दूर तक प्यासे जलते-बुझते लोग \nबादल बारिश \nसब्ज़ा पत्ते पौदे पेड़ \nभूले-बिसरे ख़्वाब \n\nदूर दूर तक शो'लों के तूफ़ान का मौसम आया \nसब के सिर पर \nआने वाले मौसम के एलान का घटता-बढ़ता साया \nये कैसा मौसम आया", "ur": "پیڑوں کے پتے \nجلتی دوپہروں کو \nآنے جانے والوں کو \nسایہ دیتے ہیں \nاپنے ہونے کا اعلان نہیں کرتے \nسائے کا اعلان نہیں کرتے \n\nمیں گھر سے بچھڑا تھا جب \nتو اکثر \nبرسوں \nجلتی دھوپ میں \nان کی شفقت کے سائے میں سویا تھا \n\nکچھ دن سے \nدور دور تک آسمان میں آگ \nدور دور تک پیاسے جلتے بجھتے لوگ \nبادل بارش \nسبزہ پتے پودے پیڑ \nبھولے بسرے خواب \n\nدور دور تک شعلوں کے طوفان کا موسم آیا \nسب کے سر پر \nآنے والے موسم کے اعلان کا گھٹتا بڑھتا سایہ \nیہ کیسا موسم آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khargosh-kaa-gam-hariif-kaun-thaa-galiiz-bad-numaa-saa-jaanvar-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "harif kaun tha ghaliz bad-numa sa jaanwar \nwo be-KHabar \njo rengta hua chala \njo rengta chala gaya \nna jaane kis jahan se tumhaari rah mein aa gaya \nusul ban ke zindagi ke aasman pe chha gaya \n\ntumhein ye gham sata raha hai aaj bhi \nghalat ghaDi mein nind tum ko aa gai \nsitam ajib Dha gai \nmazaq hi mazaq mein \nzamane-bhar ke samne tumhaara sar jhuka gai \nyaqin se farar tak \nhazar marhale tumhaare zehn se guzar gae \ndil-o-nazar ko waswason se bhar gae \nshikast ki KHalish baDi shadid thi \nkisi tarah na miT saki \nhuruf-e-pur-KHatar se faislon ko tolti rahi \nana ke muztarib lahu mein zahr gholti rahi", "en": "harīf kaun thā ġhalīz bad-numā sā jānvar \nvo be-ḳhabar \njo reñgtā huā chalā \njo reñgtā chalā gayā \nna jaane kis jahān se tumhārī rah meñ aa gayā \nusuul ban ke zindagī ke āsmāñ pe chhā gayā \n\ntumheñ ye ġham satā rahā hai aaj bhī \nġhalat ghaḌī meñ niiñd tum ko aa ga.ī \nsitam ajiib Dhā ga.ī \nmazāq hī mazāq meñ \nzamāne-bhar ke sāmne tumhārā sar jhukā ga.ī \nyaqīn se farār tak \nhazār marhale tumhāre zehn se guzar ga.e \ndil-o-nazar ko vasvasoñ se bhar ga.e \nshikast kī ḳhalish baḌī shadīd thī \nkisī tarah na miT sakī \nhurūf-e-pur-ḳhatar se faisloñ ko toltī rahī \nanā ke muztarib lahū meñ zahr gholtī rahī", "hi": "हरीफ़ कौन था ग़लीज़ बद-नुमा सा जानवर \nवो बे-ख़बर \nजो रेंगता हुआ चला \nजो रेंगता चला गया \nन जाने किस जहान से तुम्हारी रह में आ गया \nउसूल बन के ज़िंदगी के आसमाँ पे छा गया \n\nतुम्हें ये ग़म सता रहा है आज भी \nग़लत घड़ी में नींद तुम को आ गई \nसितम अजीब ढा गई \nमज़ाक़ ही मज़ाक़ में \nज़माने-भर के सामने तुम्हारा सर झुका गई \nयक़ीन से फ़रार तक \nहज़ार मरहले तुम्हारे ज़ेहन से गुज़र गए \nदिल-ओ-नज़र को वसवसों से भर गए \nशिकस्त की ख़लिश बड़ी शदीद थी \nकिसी तरह न मिट सकी \nहुरूफ़-ए-पुर-ख़तर से फ़ैसलों को तोलती रही \nअना के मुज़्तरिब लहू में ज़हर घोलती रही", "ur": "حریف کون تھا غلیظ بد نما سا جانور \nوہ بے خبر \nجو رینگتا ہوا چلا \nجو رینگتا چلا گیا \nنہ جانے کس جہان سے تمہاری رہ میں آ گیا \nاصول بن کے زندگی کے آسماں پہ چھا گیا \n\nتمہیں یہ غم ستا رہا ہے آج بھی \nغلط گھڑی میں نیند تم کو آ گئی \nستم عجیب ڈھا گئی \nمذاق ہی مذاق میں \nزمانے بھر کے سامنے تمہارا سر جھکا گئی \nیقین سے فرار تک \nہزار مرحلے تمہارے ذہن سے گزر گئے \nدل و نظر کو وسوسوں سے بھر گئے \nشکست کی خلش بڑی شدید تھی \nکسی طرح نہ مٹ سکی \nحروف پر خطر سے فیصلوں کو تولتی رہی \nانا کے مضطرب لہو میں زہر گھولتی رہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saalgirah-dam-e-umr-e-ravaan-kaa-daaera-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "dam-e-umr-e-rawan ka daera \nrukta hai ek lamhe pe shayad har baras \nwo meri paidaish ki saat hai \ntumhaari ya hamare nanhe bachchon ki \nhamare rishta-e-indraj mein \nya shoala-e-gul se \nmunawwar ghair-rasmi ajnabi wabastagi ki \njo rag-o-pai mein musalsal ho gai \nmain rokta hun bewafa lamhe ko \npaiham sinchta hun KHun se is ko \ndarida ungliyon se \nkaT kar us ko khilata hun main dil ka KHosha-e-nazuk \nmagar ye tair-e-rana \npareshan faslon ke nur ka rasiya \nzaminon aasmanon aur KHalaon \nse bhi shayad mawara hai \nmuKHtasar se jashn par hansta hua \nhar sarhad-e-imkan se meri tirgi se \ndur jata hai \nfalak ki raushni ki \nwadiyon mein \nmuntazir hai \nkoi an-jaana anokha KHubsurat ajnabi us ka", "en": "dam-e-umr-e-ravāñ kā dā.era \nruktā hai ik lamhe pe shāyad har baras \nvo merī paidā.ish kī saa.at hai \ntumhārī yā hamāre nanhe bachchoñ kī \nhamāre rishta-e-indrāj meñ \nyā sho.ala-e-gul se \nmunavvar ġhair-rasmī ajnabī vābastagī kī \njo rag-o-pai meñ musalsal ho ga.ī \nmaiñ roktā huuñ bevafā lamhe ko \npaiham sīñchtā huuñ ḳhuun se is ko \ndarīda uñgliyoñ se \nkaaT kar us ko khilātā huuñ maiñ dil kā ḳhosha-e-nāzuk \nmagar ye tā.ir-e-rānā \npareshāñ fāsloñ ke nuur kā rasiyā \nzamīnoñ āsmānoñ aur ḳhalāoñ \nse bhī shāyad māvarā hai \nmuḳhtasar se jashn par hañstā huā \nhar sarhad-e-imkāñ se merī tīrgī se \nduur jaatā hai \nfalak kī raushnī kī \nvādiyoñ meñ \nmuntazir hai \nkoī an-jānā anokhā ḳhūbsūrat ajnabī us kā", "hi": "दम-ए-उम्र-ए-रवाँ का दायरा \nरुकता है इक लम्हे पे शायद हर बरस \nवो मेरी पैदाइश की साअ'त है \nतुम्हारी या हमारे नन्हे बच्चों की \nहमारे रिश्ता-ए-इंदराज में \nया शो'ला-ए-गुल से \nमुनव्वर ग़ैर-रस्मी अजनबी वाबस्तगी की \nजो रग-ओ-पै में मुसलसल हो गई \nमैं रोकता हूँ बेवफ़ा लम्हे को \nपैहम सींचता हूँ ख़ून से इस को \nदरीदा उँगलियों से \nकाट कर उस को खिलाता हूँ मैं दिल का ख़ोशा-ए-नाज़ुक \nमगर ये ताइर-ए-रा'ना \nपरेशाँ फ़ासलों के नूर का रसिया \nज़मीनों आसमानों और ख़लाओं \nसे भी शायद मावरा है \nमुख़्तसर से जश्न पर हँसता हुआ \nहर सरहद-ए-इम्काँ से मेरी तीरगी से \nदूर जाता है \nफ़लक की रौशनी की \nवादियों में \nमुंतज़िर है \nकोई अन-जाना अनोखा ख़ूबसूरत अजनबी उस का", "ur": "دم عمر رواں کا دائرہ \nرکتا ہے اک لمحے پہ شاید ہر برس \nوہ میری پیدائش کی ساعت ہے \nتمہاری یا ہمارے ننھے بچوں کی \nہمارے رشتۂ انداراج میں \nیا شعلۂ گل سے \nمنور غیر رسمی اجنبی وابستگی کی \nجو رگ و پے میں مسلسل ہو گئی \nمیں روکتا ہوں بے وفا لمحے کو \nپیہم سینچتا ہوں خون سے اس کو \nدریدہ انگلیوں سے \nکاٹ کر اس کو کھلاتا ہوں میں دل کا خوشۂ نازک \nمگر یہ طائر رعنا \nپریشاں فاصلوں کے نور کا رسیا \nزمینوں آسمانوں اور خلاؤں \nسے بھی شاید ماورا ہے \nمختصر سے جشن پر ہنستا ہوا \nہر سرحد امکاں سے میری تیرگی سے \nدور جاتا ہے \nفلک کی روشنی کی \nوادیوں میں \nمنتظر ہے \nکوئی انجانا انوکھا خوب صورت اجنبی اس کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/visaal-terii-qurbat-kii-lazzat-e-shiiriin-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "teri qurbat ki lazzat-e-shirin \njism-o-jaan mein utarti jati hai \n\nchand upar hai nile ambar mein \njhil niche hai aur hum donon \naa mere pas aa yahan shab-bhar \napne jismon ki wadi-e-nau mein \nsabz peDon khanakte jharnon ki \nnaghmagi latif ko DhunDen \napni ruhen kasafat-e-gham se \ntair uThengi taza zinda \ndo kanwal ke hasin phulon ke \nrup mein Dhal ke muskuraengi \naur pariyan hamein sulaen gi \naasman se zamin tak hasti \nKHwab hai aur KHwab-e-awara \njhonke aate hain narm aur taza \ndonon jismon mein raazdari hai \ndonon ruhon pe wajd tari hai", "en": "terī qurbat kī lazzat-e-shīrīñ \njism-o-jāñ meñ utartī jaatī hai \n\nchāñd uupar hai niile ambar meñ \njhiil nīche hai aur ham donoñ \naa mire paas aa yahāñ shab-bhar \napne jismoñ kī vādī-e-nau meñ \nsabz peḌoñ khanakte jharnoñ kī \nnaġhmagī latīf ko DhūñDeñ \napnī rūheñ kasāfat-e-ġham se \ntair uTheñgī taaza zinda \ndo kañval ke hasīn phūloñ ke \nruup meñ Dhal ke muskurā.eñgī \naur pariyāñ hameñ sulā.eñ gī \nāsmāñ se zamīn tak hastī \nḳhvāb hai aur ḳhvāb-e-āvāra \njhoñke aate haiñ narm aur taaza \ndonoñ jismoñ meñ rāzdārī hai \ndonoñ rūhoñ pe vajd taarī hai", "hi": "तेरी क़ुर्बत की लज़्ज़त-ए-शीरीं \nजिस्म-ओ-जाँ में उतरती जाती है \n\nचाँद ऊपर है नीले अम्बर में \nझील नीचे है और हम दोनों \nआ मिरे पास आ यहाँ शब-भर \nअपने जिस्मों की वादी-ए-नौ में \nसब्ज़ पेड़ों खनकते झरनों की \nनग़्मगी लतीफ़ को ढूँडें \nअपनी रूहें कसाफ़त-ए-ग़म से \nतैर उठेंगी ताज़ा ज़िंदा \nदो कँवल के हसीन फूलों के \nरूप में ढल के मुस्कुराएँगी \nऔर परियाँ हमें सुलाएँ गी \nआसमाँ से ज़मीन तक हस्ती \nख़्वाब है और ख़्वाब-ए-आवारा \nझोंके आते हैं नर्म और ताज़ा \nदोनों जिस्मों में राज़दारी है \nदोनों रूहों पे वज्द तारी है", "ur": "تیری قربت کی لذت شیریں \nجسم و جاں میں اترتی جاتی ہے \n\nچاند اوپر ہے نیلے امبر میں \nجھیل نیچے ہے اور ہم دونوں \nآ مرے پاس آ یہاں شب بھر \nاپنے جسموں کی وادیٔ نو میں \nسبز پیڑوں کھنکتے جھرنوں کی \nنغمگی لطیف کو ڈھونڈیں \nاپنی روحیں کثافت غم سے \nتیر اٹھیں گی تازہ زندہ \nدو کنول کے حسین پھولوں کے \nروپ میں ڈھل کے مسکرائیں گی \nاور پریاں ہمیں سلائیں گی \nآسماں سے زمین تک ہستی \nخواب ہے اور خواب آوارہ \nجھونکے آتے ہیں نرم اور تازہ \nدونوں جسموں میں رازداری ہے \nدونوں روحوں پہ وجد طاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lamha-aaj-is-shab-ke-sannaate-men-niind-ne-aankhen-pherii-hain-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "aaj is shab ke sannaTe mein nind ne aankhen pheri hain \n\nshahr thaka-haara KHamoshi ki bahon mein sota hai \nyahan wahan KHwabon ke qatre shabnam ban kar girte hain \n\nkabhi kabhi kutton ki aawazen galiyon se uThti hain \nsaDkon par din ki raunaq ke bhut pareshan phirte hain \n\nzaKHmon ki manind hasin jismon pe baraste hain sikke \nshishon ke pichhe afsurda shamen ashk bahati hain \n\ndast-e-talab choron ko tariki mein rah dikhata hai \n\nlamhon ke sahil par shorish-e-hasti lahren ginti hai \njaane kitni ummiden is raat ke dil mein roti hain \n\naur meri nazron ke aage \nimkanat ke bhige bhige sayon mein jugnu ki tarah \nfikr-o-taKHayyul ka ek lamha dhire dhire ubhra hai \nkitne ehsasat taDap uTThe hain raat ke sine mein \nhae us lamhe ki aankhen kash main un mein utar paun", "en": "aaj is shab ke sannāTe meñ niiñd ne āñkheñ pherī haiñ \n\nshahr thakā-hārā ḳhāmoshī kī bāhoñ meñ sotā hai \nyahāñ vahāñ ḳhvāboñ ke qatre shabnam ban kar girte haiñ \n\nkabhī kabhī kuttoñ kī āvāzeñ galiyoñ se uThtī haiñ \nsaḌkoñ par din kī raunaq ke bhuut pareshāñ phirte haiñ \n\nzaḳhmoñ kī mānind hasīñ jismoñ pe baraste haiñ sikke \nshīshoñ ke pīchhe afsurda sham.eñ ashk bahātī haiñ \n\ndast-e-talab choroñ ko tārīkī meñ raah dikhātā hai \n\nlamhoñ ke sāhil par shorish-e-hastī lahreñ gintī hai \njaane kitnī ummīdeñ is raat ke dil meñ rotī haiñ \n\naur mirī nazroñ ke aage \nimkānāt ke bhīge bhīge sāyoñ meñ jugnū kī tarah \nfikr-o-taḳhayyul kā ik lamha dhīre dhīre ubhrā hai \nkitne ehsāsāt taḌap uTThe haiñ raat ke siine meñ \nhaa.e us lamhe kī āñkheñ kaash maiñ un meñ utar pā.ūñ", "hi": "आज इस शब के सन्नाटे में नींद ने आँखें फेरी हैं \n\nशहर थका-हारा ख़ामोशी की बाहोँ में सोता है \nयहाँ वहाँ ख़्वाबों के क़तरे शबनम बन कर गिरते हैं \n\nकभी कभी कुत्तों की आवाज़ें गलियों से उठती हैं \nसड़कों पर दिन की रौनक़ के भूत परेशाँ फिरते हैं \n\nज़ख़्मों की मानिंद हसीं जिस्मों पे बरसते हैं सिक्के \nशीशों के पीछे अफ़्सुर्दा शमएँ अश्क बहाती हैं \n\nदस्त-ए-तलब चोरों को तारीकी में राह दिखाता है \n\nलम्हों के साहिल पर शोरिश-ए-हस्ती लहरें गिनती है \nजाने कितनी उम्मीदें इस रात के दिल में रोती हैं \n\nऔर मिरी नज़रों के आगे \nइम्कानात के भीगे भीगे सायों में जुगनू की तरह \nफ़िक्र-ओ-तख़य्युल का इक लम्हा धीरे धीरे उभरा है \nकितने एहसासात तड़प उट्ठे हैं रात के सीने में \nहाए उस लम्हे की आँखें काश मैं उन में उतर पाऊँ", "ur": "آج اس شب کے سناٹے میں نیند نے آنکھیں پھیری ہیں \n\nشہر تھکا ہارا خاموشی کی باہوں میں سوتا ہے \nیہاں وہاں خوابوں کے قطرے شبنم بن کر گرتے ہیں \n\nکبھی کبھی کتوں کی آوازیں گلیوں سے اٹھتی ہیں \nسڑکوں پر دن کی رونق کے بھوت پریشاں پھرتے ہیں \n\nزخموں کی مانند حسیں جسموں پہ برستے ہیں سکے \nشیشوں کے پیچھے افسردہ شمعیں اشک بہاتی ہیں \n\nدست طلب چوروں کو تاریکی میں راہ دکھاتا ہے \n\nلمحوں کے ساحل پر شورش ہستی لہریں گنتی ہے \nجانے کتنی امیدیں اس رات کے دل میں روتی ہیں \n\nاور مری نظروں کے آگے \nامکانات کے بھیگے بھیگے سایوں میں جگنو کی طرح \nفکر و تخیل کا اک لمحہ دھیرے دھیرے ابھرا ہے \nکتنے احساسات تڑپ اٹھے ہیں رات کے سینے میں \nہائے اس لمحے کی آنکھیں کاش میں ان میں اتر پاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaaren-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "kahte hain sab log \nhote hain \ndiwaron ke kan \nkamron ki tanhai mein \nsargoshi mein kya kya baaten karte hain \nchhup chhup kar jab log \ndiwaren sab sun leti hain \nsun lete hain log \n\ndiwaron ki aankh bhi hoti hai \nkitna achchha hota \naankh hai kan se behtar shayad \nkamre ka ho ya phir chalti rahguzar ka \nnazzara to nazzara hai \nmanzar aaKHir manzar hai \nkya kya karte log \ndekha karte log \ndiwaron ke bahar se \ntariki mein diwaron ki jaanib jab bhi qadam uThate \nlamha-bhar ko mumkin hai \nsocha karte log", "en": "kahte haiñ sab log \nhote haiñ \ndīvāroñ ke kaan \nkamroñ kī tanhā.ī meñ \nsargoshī meñ kyā kyā bāteñ karte haiñ \nchhup chhup kar jab log \ndīvāreñ sab sun letī haiñ \nsun lete haiñ log \n\ndīvāroñ kī aañkh bhī hotī hai \nkitnā achchhā hotā \naañkh hai kaan se behtar shāyad \nkamre kā ho yā phir chaltī rāhguzar kā \nnazzāra to nazzāra hai \nmanzar āḳhir manzar hai \nkyā kyā karte log \ndekhā karte log \ndīvāroñ ke bāhar se \ntārīkī meñ dīvāroñ kī jānib jab bhī qadam uThāte \nlamha-bhar ko mumkin hai \nsochā karte log", "hi": "कहते हैं सब लोग \nहोते हैं \nदीवारों के कान \nकमरों की तन्हाई में \nसरगोशी में क्या क्या बातें करते हैं \nछुप छुप कर जब लोग \nदीवारें सब सुन लेती हैं \nसुन लेते हैं लोग \n\nदीवारों की आँख भी होती है \nकितना अच्छा होता \nआँख है कान से बेहतर शायद \nकमरे का हो या फिर चलती राहगुज़र का \nनज़्ज़ारा तो नज़्ज़ारा है \nमंज़र आख़िर मंज़र है \nक्या क्या करते लोग \nदेखा करते लोग \nदीवारों के बाहर से \nतारीकी में दीवारों की जानिब जब भी क़दम उठाते \nलम्हा-भर को मुमकिन है \nसोचा करते लोग", "ur": "کہتے ہیں سب لوگ \nہوتے ہیں \nدیواروں کے کان \nکمروں کی تنہائی میں \nسرگوشی میں کیا کیا باتیں کرتے ہیں \nچھپ چھپ کر جب لوگ \nدیواریں سب سن لیتی ہیں \nسن لیتے ہیں لوگ \n\nدیواروں کی آنکھ بھی ہوتی ہے \nکتنا اچھا ہوتا \nآنکھ ہے کان سے بہتر شاید \nکمرے کا ہو یا پھر چلتی راہ گزر کا \nنظارہ تو نظارہ ہے \nمنظر آخر منظر ہے \nکیا کیا کرتے لوگ \nدیکھا کرتے لوگ \nدیواروں کے باہر سے \nتاریکی میں دیواروں کی جانب جب بھی قدم اٹھاتے \nلمحہ بھر کو ممکن ہے \nسوچا کرتے لوگ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parinda-parinda-aasmaan-kii-niilguun-mehraab-ke-us-paar-jaataa-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "parinda aasman ki nilgun mehrab ke us par jata hai \nparinda baal-o-par hai aankh hai lekin \nsunahri chonch se parwaz karta hai \nsaDak par dhup hai aur dhup mein sayon ke naKHun hain \ngharon mein KHol hain aur aanganon mein KHar ugte hain \nkisi ka kaun hai koi nahin sab ajnabi hain hairat-o-hasrat mein zinda hain \nwo aurat hai \nwo KHwahish ke lapakte KHanjaron se pyar karti hai \nwo us ka ham-safar hai KHak-o-KHun us ka muqaddar hai \nye mauj-e-ab hai ab phul hai ab peD hai kal sirf patta hai \nagar ye zindagi karne ki koshish mein pareshan hain \nye aksar qatl karte hain \nye aksar qatl hote hain \nlahu ke par gulshan hai magar gulshan lahu mein hai \nnigahon mein ujaDte shahar ki manind taswiron ka mela hai \nhujum-e-sang-o-ahan mein \nkoi aawaz deta hai koi aawaz sunta hai \nmagar aawaz se aawaz ka rishta nahin hota \nmagar aawaz se aawaz ka har har silsila be-kar hota hai \n\nye manzar tairta hai aab-e-ju mein hae lekin ajnabi kyun hai \nmain manzar hun tasalsul hun \nmagar main ajnabi kyun hun \nye farsh-e-ab-o-gil mere liye ek silsila kyun hai \nparinda aasman ki nilgun mehrab ke us par chahta hun \n\nparinda fasla kyun hai \nparinda mawara kyun hai", "en": "parinda āsmāñ kī nīlgūñ mehrāb ke us paar jaatā hai \nparinda bāl-o-par hai aañkh hai lekin \nsunahrī choñch se parvāz kartā hai \nsaḌak par dhuup hai aur dhuup meñ sāyoñ ke nāḳhun haiñ \ngharoñ meñ ḳhol haiñ aur āñganoñ meñ ḳhaar ugte haiñ \nkisī kā kaun hai koī nahīñ sab ajnabī haiñ hairat-o-hasrat meñ zinda haiñ \nvo aurat hai \nvo ḳhvāhish ke lapakte ḳhanjaroñ se pyaar kartī hai \nvo us kā ham-safar hai ḳhāk-o-ḳhūñ us kā muqaddar hai \nye mauj-e-āb hai ab phuul hai ab peḌ hai kal sirf patta hai \nagar ye zindagī karne kī koshish meñ pareshāñ haiñ \nye aksar qatl karte haiñ \nye aksar qatl hote haiñ \nlahū ke paar gulshan hai magar gulshan lahū meñ hai \nnigāhoñ meñ ujaḌte shahar kī mānind tasvīroñ kā mela hai \nhujūm-e-sañg-o-āhan meñ \nkoī āvāz detā hai koī āvāz suntā hai \nmagar āvāz se āvāz kā rishta nahīñ hotā \nmagar āvāz se āvāz kā har har silsila be-kār hotā hai \n\nye manzar tairtā hai āb-e-jū meñ haa.e lekin ajnabī kyuuñ hai \nmaiñ manzar huuñ tasalsul huuñ \nmagar maiñ ajnabī kyuuñ huuñ \nye farsh-e-āb-o-gil mere liye ik silsila kyuuñ hai \nparinda āsmāñ kī nīlgūñ mehrāb ke us paar chāhtā huuñ \n\nparinda fāsla kyuuñ hai \nparinda māvarā kyuuñ hai", "hi": "परिंदा आसमाँ की नीलगूँ मेहराब के उस पार जाता है \nपरिंदा बाल-ओ-पर है आँख है लेकिन \nसुनहरी चोंच से पर्वाज़ करता है \nसड़क पर धूप है और धूप में सायों के नाख़ुन हैं \nघरों में ख़ोल हैं और आँगनों में ख़ार उगते हैं \nकिसी का कौन है कोई नहीं सब अजनबी हैं हैरत-ओ-हसरत में ज़िंदा हैं \nवो औरत है \nवो ख़्वाहिश के लपकते ख़ंजरों से प्यार करती है \nवो उस का हम-सफ़र है ख़ाक-ओ-ख़ूँ उस का मुक़द्दर है \nये मौज-ए-आब है अब फूल है अब पेड़ है कल सिर्फ़ पत्ता है \nअगर ये ज़िंदगी करने की कोशिश में परेशाँ हैं \nये अक्सर क़त्ल करते हैं \nये अक्सर क़त्ल होते हैं \nलहू के पार गुलशन है मगर गुलशन लहू में है \nनिगाहों में उजड़ते शहर की मानिंद तस्वीरों का मेला है \nहुजूम-ए-संग-ओ-आहन में \nकोई आवाज़ देता है कोई आवाज़ सुनता है \nमगर आवाज़ से आवाज़ का रिश्ता नहीं होता \nमगर आवाज़ से आवाज़ का हर हर सिलसिला बे-कार होता है \n\nये मंज़र तैरता है आब-ए-जू में हाए लेकिन अजनबी क्यूँ है \nमैं मंज़र हूँ तसलसुल हूँ \nमगर मैं अजनबी क्यूँ हूँ \nये फ़र्श-ए-आब-ओ-गिल मेरे लिए इक सिलसिला क्यूँ है \nपरिंदा आसमाँ की नीलगूँ मेहराब के उस पार चाहता हूँ \n\nपरिंदा फ़ासला क्यूँ है \nपरिंदा मावरा क्यूँ है", "ur": "پرندہ آسماں کی نیلگوں محراب کے اس پار جاتا ہے \nپرندہ بال و پر ہے آنکھ ہے لیکن \nسنہری چونچ سے پرواز کرتا ہے \nسڑک پر دھوپ ہے اور دھوپ میں سایوں کے ناخن ہیں \nگھروں میں خول ہیں اور آنگنوں میں خار اگتے ہیں \nکسی کا کون ہے کوئی نہیں سب اجنبی ہیں حیرت و حسرت میں زندہ ہیں \nوہ عورت ہے \nوہ خواہش کے لپکتے خنجروں سے پیار کرتی ہے \nوہ اس کا ہم سفر ہے خاک و خوں اس کا مقدر ہے \nیہ موج آب ہے اب پھول ہے اب پیڑ ہے کل صرف پتہ ہے \nاگر یہ زندگی کرنے کی کوشش میں پریشاں ہیں \nیہ اکثر قتل کرتے ہیں \nیہ اکثر قتل ہوتے ہیں \nلہو کے پار گلشن ہے مگر گلشن لہو میں ہے \nنگاہوں میں اجڑتے شہر کی مانند تصویروں کا میلہ ہے \nہجوم سنگ و آہن میں \nکوئی آواز دیتا ہے کوئی آواز سنتا ہے \nمگر آواز سے آواز کا رشتہ نہیں ہوتا \nمگر آواز سے آواز کا ہر ہر سلسلہ بے کار ہوتا ہے \n\nیہ منظر تیرتا ہے آب جو میں ہائے لیکن اجنبی کیوں ہے \nمیں منظر ہوں تسلسل ہوں \nمگر میں اجنبی کیوں ہوں \nیہ فرش آب و گل میرے لیے اک سلسلہ کیوں ہے \nپرندہ آسماں کی نیلگوں محراب کے اس پار چاہتا ہوں \n\nپرندہ فاصلہ کیوں ہے \nپرندہ ماورا کیوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaagaz-kii-naav-raat-ko-sone-se-pahle-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "raat ko sone se pahle \nmujh se nanha kah raha tha chand lakhon mil kyunkar dur hai \nkyun chamakte hain sitare do ghubare kali billi kya hui \nmere hathi ko pilao garm pani wo kahani mujh ko nind aane lagi \n\nnisf shab ko aate-jate baadalon ke darmiyan \nkuchh huruf-e-na-tawan \nbundiyon ke rup mein kaghaz ke ek purze pe mere samne \nder tak girte rahe \nnazm ke naqsh-e-gurezan ne sitam lakhon sahe \nan-ginat barson pe phaili chashm-o-dil ki dastan \nraat ke pichhle-pahar ki god mein \ntez-tar hoti hui barish ke lori sun ke shayad so gai \n\nsubh-dam \nkhil uThe chaaron taraf bachchon ke rangin qahqahon aur taliyon ke shoKH phul \nraat-bhar ki tez barish ki banai jhil mein \nDagmagati Dolti \nchal rahi thin chhoTi chhoTi kashtiyan \nmain ne dekha in mein nanhe ki bhi thi pyari si naw \nnazm ka naqsh-e-gurezan jaana-pahchana sa kaghaz jaane-pahchane huruf \nnanha bola aaj jo tali na piTe bewaquf", "en": "raat ko sone se pahle \nmujh se nanhā kah rahā thā chāñd lākhoñ miil kyūñkar duur hai \nkyuuñ chamakte haiñ sitāre do ġhubāre kaalī billī kyā huī \nmere hāthī ko pilāo garm paanī vo kahānī mujh ko niiñd aane lagī \n\nnisf shab ko āte-jāte bādaloñ ke darmiyāñ \nkuchh hurūf-e-nā-tavāñ \nbūñdiyoñ ke ruup meñ kāġhaz ke ik purze pe mere sāmne \nder tak girte rahe \nnazm ke naqsh-e-gurezāñ ne sitam lākhoñ sahe \nan-ginat barsoñ pe phailī chashm-o-dil kī dāstāñ \nraat ke pichhle-pahar kī god meñ \ntez-tar hotī huī bārish ke lorī sun ke shāyad so ga.ī \n\nsub.h-dam \nkhil uThe chāroñ taraf bachchoñ ke rañgīñ qahqahoñ aur tāliyoñ ke shoḳh phuul \nrāt-bhar kī tez bārish kī banā.ī jhiil meñ \nDagmagātī Doltī \nchal rahī thiiñ chhoTī chhoTī kashtiyāñ \nmaiñ ne dekhā in meñ nanhe kī bhī thī pyārī sī naav \nnazm kā naqsh-e-gurezāñ jānā-pahchānā sā kāġhaz jāne-pahchāne hurūf \nnanhā bolā aaj jo taalī na piiTe bevaqūf", "hi": "रात को सोने से पहले \nमुझ से नन्हा कह रहा था चाँद लाखों मील क्यूँकर दूर है \nक्यूँ चमकते हैं सितारे दो ग़ुबारे काली बिल्ली क्या हुई \nमेरे हाथी को पिलाओ गर्म पानी वो कहानी मुझ को नींद आने लगी \n\nनिस्फ़ शब को आते-जाते बादलों के दरमियाँ \nकुछ हुरूफ़-ए-ना-तवाँ \nबूंदियों के रूप में काग़ज़ के इक पुर्ज़े पे मेरे सामने \nदेर तक गिरते रहे \nनज़्म के नक़्श-ए-गुरेज़ाँ ने सितम लाखों सहे \nअन-गिनत बरसों पे फैली चश्म-ओ-दिल की दास्ताँ \nरात के पिछले-पहर की गोद में \nतेज़-तर होती हुई बारिश के लोरी सुन के शायद सो गई \n\nसुब्ह-दम \nखिल उठे चारों तरफ़ बच्चों के रंगीं क़हक़हों और तालियों के शोख़ फूल \nरात-भर की तेज़ बारिश की बनाई झील में \nडगमगाती डोलती \nचल रही थीं छोटी छोटी कश्तियाँ \nमैं ने देखा इन में नन्हे की भी थी प्यारी सी नाव \nनज़्म का नक़्श-ए-गुरेज़ाँ जाना-पहचाना सा काग़ज़ जाने-पहचाने हुरूफ़ \nनन्हा बोला आज जो ताली न पीटे बेवक़ूफ़", "ur": "رات کو سونے سے پہلے \nمجھ سے ننھا کہہ رہا تھا چاند لاکھوں میل کیوں کر دور ہے \nکیوں چمکتے ہیں ستارے دو غبارے کالی بلی کیا ہوئی \nمیرے ہاتھی کو پلاؤ گرم پانی وہ کہانی مجھ کو نیند آنے لگی \n\nنصف شب کو آتے جاتے بادلوں کے درمیاں \nکچھ حروف ناتواں \nبوندیوں کے روپ میں کاغذ کے اک پرزے پہ میرے سامنے \nدیر تک گرتے رہے \nنظم کے نقش گریزاں نے ستم لاکھوں سہے \nان گنت برسوں پہ پھیلی چشم و دل کی داستاں \nرات کے پچھلے پہر کی گود میں \nتیز تر ہوتی ہوئی بارش کے لوری سن کے شاید سو گئی \n\nصبح دم \nکھل اٹھے چاروں طرف بچوں کے رنگیں قہقہوں اور تالیوں کے شوخ پھول \nرات بھر کی تیز بارش کی بنائی جھیل میں \nڈگمگاتی ڈولتی \nچل رہی تھیں چھوٹی چھوٹی کشتیاں \nمیں نے دیکھا ان میں ننھے کی بھی تھی پیاری سی ناؤ \nنظم کا نقش گریزاں جانا پہچانا سا کاغذ جانے پہچانے حروف \nننھا بولا آج جو تالی نہ پیٹے بےوقوف" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dillii-ye-dillii-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "ye dilli hai \nye pahli bar panDaw ne basai thi \nise dekha to duryodhan hasad se khaul uTha tha \nyahin wo sher-dil chauhan rahta tha \njise aawaz par apna nishana daghne ka kashf aata tha \nnizamuddim se ruhaniyat ka dars le kar \nwajd-e-KHusraw ne isi ke git gae the \nhumayun ne isi ki KHak mein KHud ko milaya tha \nisi ke dil ki nazuk dhaDkanon ko 'mir'-o-'ghaalib' ne zaban di thi \nye apni zat mein ek muKHtasar hindostan yani \nye rohilon ki nadir shah ki raundi hui dilli \nek aisa shahr hai jo barha ujDa magar jis ne \nkabhi apni ada-e-dil-nawazi ko nahin chhoDa \nise taKHrib ke har war ne tamir ka irfan baKHsha hai \nyahan har zulm karne wala aaKHir munh ki khata hai \nye har waqt ek albeli dulhan ki misl \napni mang mein sindur bhar kar muntazir rahti hai har aazurda-KHatir ki \nyahan har sahib-e-dil aa ke jaana bhul jata hai", "en": "ye dillī hai \nye pahlī baar pāñDav ne basā.ī thī \nise dekhā to duryodhan hasad se khaul uThā thā \nyahīñ vo sher-dil chauhān rahtā thā \njise āvāz par apnā nishāna dāġhne kā kashf aatā thā \nnizāmuddīm se rūhāniyat kā dars le kar \nvajd-e-ḳhusrav ne isī ke giit gaa.e the \nhumāyūñ ne isī kī ḳhaak meñ ḳhud ko milāyā thā \nisī ke dil kī nāzuk dhaḌkanoñ ko 'mīr'-o-'ġhālib' ne zabāñ dī thī \nye apnī zaat meñ ik muḳhtasar hindostāñ ya.anī \nye rohīloñ kī nādir shaah kī rauñdī huī dillī \nik aisā shahr hai jo bārhā ujḌā magar jis ne \nkabhī apnī adā-e-dil-navāzī ko nahīñ chhoḌā \nise taḳhrīb ke har vaar ne ta.amīr kā irfān baḳhshā hai \nyahāñ har zulm karne vaalā āḳhir muñh kī khātā hai \nye har vaqt ek albelī dulhan kī misl \napnī maañg meñ sindūr bhar kar muntazir rahtī hai har āzurda-ḳhātir kī \nyahāñ har sāhib-e-dil aa ke jaanā bhuul jaatā hai", "hi": "ये दिल्ली है \nये पहली बार पांडव ने बसाई थी \nइसे देखा तो दुर्योधन हसद से खौल उठा था \nयहीं वो शेर-दिल चौहान रहता था \nजिसे आवाज़ पर अपना निशाना दाग़ने का कश्फ़ आता था \nनिज़ामुद्दीन से रूहानियत का दर्स ले कर \nवज्द-ए-ख़ुसरव ने इसी के गीत गाए थे \nहुमायूँ ने इसी की ख़ाक में ख़ुद को मिलाया था \nइसी के दिल की नाज़ुक धड़कनों को 'मीर'-ओ-'ग़ालिब' ने ज़बाँ दी थी \nये अपनी ज़ात में इक मुख़्तसर हिन्दोस्ताँ या'नी \nये रोहीलों की नादिर शाह की रौंदी हुई दिल्ली \nइक ऐसा शहर है जो बारहा उजड़ा मगर जिस ने \nकभी अपनी अदा-ए-दिल-नवाज़ी को नहीं छोड़ा \nइसे तख़रीब के हर वार ने ता'मीर का इरफ़ान बख़्शा है \nयहाँ हर ज़ुल्म करने वाला आख़िर मुँह की खाता है \nये हर वक़्त एक अलबेली दुल्हन की मिस्ल \nअपनी माँग में सिंदूर भर कर मुंतज़िर रहती है हर आज़ुर्दा-ख़ातिर की \nयहाँ हर साहिब-ए-दिल आ के जाना भूल जाता है", "ur": "یہ دلی ہے \nیہ پہلی بار پانڈو نے بسائی تھی \nاسے دیکھا تو دریودھن حسد سے کھول اٹھا تھا \nیہیں وہ شیر دل چوہان رہتا تھا \nجسے آواز پر اپنا نشانہ داغنے کا کشف آتا تھا \nنظام‌‌ الدین سے روحانیت کا درس لے کر \nوجد خسرو نے اسی کے گیت گائے تھے \nہمایوں نے اسی کی خاک میں خود کو ملایا تھا \nاسی کے دل کی نازک دھڑکنوں کو میرؔ و غالبؔ نے زباں دی تھی \nیہ اپنی ذات میں اک مختصر ہندوستاں یعنی \nیہ روہیلوں کی نادر شاہ کی روندی ہوئی دلی \nاک ایسا شہر ہے جو بارہا اجڑا مگر جس نے \nکبھی اپنی ادائے دلنوازی کو نہیں چھوڑا \nاسے تخریب کے ہر وار نے تعمیر کا عرفان بخشا ہے \nیہاں ہر ظلم کرنے والا آخر منہ کی کھاتا ہے \nیہ ہر وقت ایک البیلی دلہن کی مثل \nاپنی مانگ میں سندور بھر کر منتظر رہتی ہے ہر آزردہ خاطر کی \nیہاں ہر صاحب دل آ کے جانا بھول جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-ek-aur-main-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "mujh se achchha nahin \nkuchh bura bhi nahin \nThik mujh sa bhi shayad nahin \nmujh ko mahsus hota hai kuchh muKHtalif bhi nahin \nwo jo ek ajnabi aaj aaya hai is shahr mein \n\nain-mumkin hai paida yahin wo hua ho \njawan ho gaya to kisi dusre des mein ja basa \nna-rawa mausamon ke thapeDon ki yalghaar mein \nkuchh fasurda o maghmum bikhra hua \nlauT aaya ho ek roz apne purane isi shahr mein \n\nye bhi mumkin hai wo \nek dushman qabile ka koi safir-e-adawat ya dahshat ho ya phir koi \nhijraton ke tasalsul ka wamanda rah-rau \nghaDi do ghaDi ke liye mere is shahr mein ruk gaya ho \nwo ek be-ghari se kisi dusri be-ghari mein yahan aa gaya ho \nwo mafrur qatil ho mumkin hai is shahr ko \nkunj-e-mahfuz shayad samajhta ho ye sochta ho \nguzar jaenge aafiyat se shab o roz baqi ke us ke yahan \n\nmain to sar-sabz-o-shadab barson jiya lahlahaya isi KHak par \njism apna tha main \nzehn apna tha main \nKHud se maqdur ke daere mein shanasa bhi tha \nhadsa mujh pe guzra ajab ye ki main \naaj apni hi pahchan ke kaise aazar mein ghir gaya \n\nab yahan kaun hun \nnam mera hai kya \nkis ka ham-dam hun main \nkis ka ham-zad hun \nkaun mera hai ham-zad chaaron taraf se umaDti hui bhiD mein \nbaad-e-masmum mein \njism o jaan ko jhulasti hui reg-e-paikar mein ghar gaya \nmain mukafat ke sail-e-asrar main ghar gaya", "en": "mujh se achchhā nahīñ \nkuchh burā bhī nahīñ \nThiik mujh sā bhī shāyad nahīñ \nmujh ko mahsūs hotā hai kuchh muḳhtalif bhī nahīñ \nvo jo ik ajnabī aaj aayā hai is shahr meñ \n\nain-mumkin hai paidā yahīñ vo huā ho \njavāñ ho gayā to kisī dūsre des meñ jā basā \nnā-ravā mausamoñ ke thapeḌoñ kī yalġhār meñ \nkuchh fasurda o maġhmūm bikhrā huā \nlauT aayā ho ik roz apne purāne isi shahr meñ \n\nye bhī mumkin hai vo \nek dushman qabīle kā koī safīr-e-adāvat yā dahshat ho yā phir koī \nhijratoñ ke tasalsul kā vāmāñda rah-rau \nghaḌī do ghaḌī ke liye mere is shahr meñ ruk gayā ho \nvo ik be-gharī se kisī dūsrī be-gharī meñ yahāñ aa gayā ho \nvo mafrūr qātil ho mumkin hai is shahr ko \nkunj-e-mahfūz shāyad samajhtā ho ye sochtā ho \nguzar jā.eñge āfiyat se shab o roz baaqī ke us ke yahāñ \n\nmaiñ to sar-sabz-o-shādāb barsoñ jiyā lahlahāyā isī ḳhaak par \njism apnā thā maiñ \nzehn apnā thā maiñ \nḳhud se maqdūr ke dā.ere meñ shanāsā bhī thā \nhādsa mujh pe guzrā ajab ye ki maiñ \naaj apnī hī pahchān ke kaise āzār meñ ghir gayā \n\nab yahāñ kaun huuñ \nnaam merā hai kyā \nkis kā ham-dam huuñ maiñ \nkis kā ham-zād huuñ \nkaun merā hai ham-zād chāroñ taraf se umaDtī huī bhiiḌ meñ \nbād-e-masmūm meñ \njism o jaañ ko jhulastī huī reg-e-paikār meñ ghar gayā \nmaiñ mukāfāt ke sail-e-asrār maiñ ghar gayā", "hi": "मुझ से अच्छा नहीं \nकुछ बुरा भी नहीं \nठीक मुझ सा भी शायद नहीं \nमुझ को महसूस होता है कुछ मुख़्तलिफ़ भी नहीं \nवो जो इक अजनबी आज आया है इस शहर में \n\nऐन-मुमकिन है पैदा यहीं वो हुआ हो \nजवाँ हो गया तो किसी दूसरे देस में जा बसा \nना-रवा मौसमों के थपेड़ों की यलग़ार में \nकुछ फ़सुर्दा ओ मग़्मूम बिखरा हुआ \nलौट आया हो इक रोज़ अपने पुराने इसी शहर में \n\nये भी मुमकिन है वो \nएक दुश्मन क़बीले का कोई सफ़ीर-ए-अदावत या दहशत हो या फिर कोई \nहिजरतों के तसलसुल का वामाँदा रह-रौ \nघड़ी दो घड़ी के लिए मेरे इस शहर में रुक गया हो \nवो इक बे-घरी से किसी दूसरी बे-घरी में यहाँ आ गया हो \nवो मफ़रूर क़ातिल हो मुमकिन है इस शहर को \nकुंज-ए-महफ़ूज़ शायद समझता हो ये सोचता हो \nगुज़र जाएँगे आफ़ियत से शब ओ रोज़ बाक़ी के उस के यहाँ \n\nमैं तो सर-सब्ज़-ओ-शादाब बरसों जिया लहलहाया इसी ख़ाक पर \nजिस्म अपना था मैं \nज़ेहन अपना था मैं \nख़ुद से मक़्दूर के दाएरे में शनासा भी था \nहादसा मुझ पे गुज़रा अजब ये कि मैं \nआज अपनी ही पहचान के कैसे आज़ार में घिर गया \n\nअब यहाँ कौन हूँ \nनाम मेरा है क्या \nकिस का हम-दम हूँ मैं \nकिस का हम-ज़ाद हूँ \nकौन मेरा है हम-ज़ाद चारों तरफ़ से उमडती हुई भीड़ में \nबाद-ए-मस्मूम में \nजिस्म ओ जाँ को झुलसती हुई रेग-ए-पैकार में घर गया \nमैं मुकाफ़ात के सैल-ए-असरार मैं घर गया", "ur": "مجھ سے اچھا نہیں \nکچھ برا بھی نہیں \nٹھیک مجھ سا بھی شاید نہیں \nمجھ کو محسوس ہوتا ہے کچھ مختلف بھی نہیں \nوہ جو اک اجنبی آج آیا ہے اس شہر میں \n\nعین ممکن ہے پیدا یہیں وہ ہوا ہو \nجواں ہو گیا تو کسی دوسرے دیس میں جا بسا \nناروا موسموں کے تھپیڑوں کی یلغار میں \nکچھ فسردہ و مغموم بکھرا ہوا \nلوٹ آیا ہو اک روز اپنے پرانے اسی شہر میں \n\nیہ بھی ممکن ہے وہ \nایک دشمن قبیلے کا کوئی سفیر عداوت یا دہشت ہو یا پھر کوئی \nہجرتوں کے تسلسل کا واماندہ رہ رو \nگھڑی دو گھڑی کے لیے میرے اس شہر میں رک گیا ہو \nوہ اک بے گھری سے کسی دوسری بے گھری میں یہاں آ گیا ہو \nوہ مفرور قاتل ہو ممکن ہے اس شہر کو \nکنج محفوظ شاید سمجھتا ہو یہ سوچتا ہو \nگزر جائیں گے عافیت سے شب و روز باقی کے اس کے یہاں \n\nمیں تو سر سبز و شاداب برسوں جیا لہلہایا اسی خاک پر \nجسم اپنا تھا میں \nذہن اپنا تھا میں \nخود سے مقدور کے دائرے میں شناسا بھی تھا \nحادثہ مجھ پہ گزرا عجب یہ کہ میں \nآج اپنی ہی پہچان کے کیسے آزار میں گھر گیا \n\nاب یہاں کون ہوں \nنام میرا ہے کیا \nکس کا ہم دم ہوں میں \nکس کا ہم زاد ہوں \nکون میرا ہے ہم زاد چاروں طرف سے امڈتی ہوئی بھیڑ میں \nباد مسموم میں \nجسم و جاں کو جھلستی ہوئی ریگ پیکار میں گھر گیا \nمیں مکافات کے سیل اسرار میں گھر گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nanhaa-shahsavaar-shahsavaar-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "shahsawar \nnanha-munna shahsawar \nistada hai \nKHamida pusht par meri \njun-hi jhukta hun \nwo targhib deta hai \nmujhe chalne ki \naawazon ki sargam se \nmain chalta hun \nmain wamanda qadam chalta hun \nwo mahmez ki jumbish se kahta hai ki dauDo \naur dauDo, tez-tar, sarpaT chalo \nbaad-e-naghma-kar se baaten karo \nus ka main raKHsh-e-raza \ntez-tar karta hun raftar-e-KHiram \nmujh ko pahunchana hai aaj \nus ko rangon titliyon ke des mein \njadu-nagar mein \nmere sae ka bhi ab shayad jahan \nmuntazir koi nahin \nmuntazir hain us ke lekin, mere nanhe dost ke \ndew-qamat sabz warafta-waqar \ndur tak sargoshiyan karte hue ashjar \nraqs-e-barg-o-bar \nja raha hai KHwab ki raftar se \ndiwana-war \nmera nanha shahsawar", "en": "shahsavār \nnanhā-munnā shahsavār \nīstāda hai \nḳhamīda pusht par merī \njūñ-hī jhuktā huuñ \nvo tarġhīb detā hai \nmujhe chalne kī \nāvāzoñ kī sargam se \nmaiñ chaltā huuñ \nmaiñ vāmāñda qadam chaltā huuñ \nvo mahmez kī jumbish se kahtā hai ki dauḌo \naur dauḌo, tez-tar, sarpaT chalo \nbād-e-naġhma-kār se bāteñ karo \nus kā maiñ raḳhsh-e-razā \ntez-tar kartā huuñ raftār-e-ḳhirām \nmujh ko pahuñchānā hai aaj \nus ko rañgoñ titliyoñ ke des meñ \njādū-nagar meñ \nmere saa.e kā bhī ab shāyad jahāñ \nmuntazir koī nahīñ \nmuntazir haiñ us ke lekin, mere nanhe dost ke \ndev-qāmat sabz vārafta-vaqār \nduur tak sargoshiyāñ karte hue ashjār \nraqs-e-barg-o-bār \njā rahā hai ḳhvāb kī raftār se \ndīvāna-vār \nmerā nanhā shahsavār", "hi": "शहसवार \nनन्हा-मुन्ना शहसवार \nईस्तादा है \nख़मीदा पुश्त पर मेरी \nजूँ-ही झुकता हूँ \nवो तर्ग़ीब देता है \nमुझे चलने की \nआवाज़ों की सरगम से \nमैं चलता हूँ \nमैं वामाँदा क़दम चलता हूँ \nवो महमेज़ की जुम्बिश से कहता है कि दौड़ो \nऔर दौड़ो, तेज़-तर, सरपट चलो \nबाद-ए-नग़्मा-कार से बातें करो \nउस का मैं रख़्श-ए-रज़ा \nतेज़-तर करता हूँ रफ़्तार-ए-ख़िराम \nमुझ को पहुँचाना है आज \nउस को रंगों तितलियों के देस में \nजादू-नगर में \nमेरे साए का भी अब शायद जहाँ \nमुंतज़िर कोई नहीं \nमुंतज़िर हैं उस के लेकिन, मेरे नन्हे दोस्त के \nदेव-क़ामत सब्ज़ वारफ़्ता-वक़ार \nदूर तक सरगोशियाँ करते हुए अश्जार \nरक़्स-ए-बर्ग-ओ-बार \nजा रहा है ख़्वाब की रफ़्तार से \nदीवाना-वार \nमेरा नन्हा शहसवार", "ur": "شہسوار \nننھا منا شہسوار \nایستادہ ہے \nخمیدہ پشت پر میری \nجوں ہی جھکتا ہوں \nوہ ترغیب دیتا ہے \nمجھے چلنے کی \nآوازوں کی سرگم سے \nمیں چلتا ہوں \nمیں واماندہ قدم چلتا ہوں \nوہ مہمیز کی جنبش سے کہتا ہے کہ دوڑو \nاور دوڑو، تیز تر، سرپٹ چلو \nباد نغمہ کار سے باتیں کرو \nاس کا میں رخش رضا \nتیز تر کرتا ہوں رفتار خرام \nمجھ کو پہنچانا ہے آج \nاس کو رنگوں تتلیوں کے دیس میں \nجادو نگر میں \nمیرے سائے کا بھی اب شاید جہاں \nمنتظر کوئی نہیں \nمنتظر ہیں اس کے لیکن، میرے ننھے دوست کے \nدیو قامت سبز وارفتہ وقار \nدور تک سرگوشیاں کرتے ہوئے اشجار \nرقص برگ و بار \nجا رہا ہے خواب کی رفتار سے \nدیوانہ وار \nمیرا ننھا شہسوار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-zard-bachche-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "gharon ki raunaq \nye zard bachche \npaDhen likhenge jawan honge \nmaash ki fikr in ki qismat \ntalash-e-farda hayat in ki \nye rahguzaron pe apne mauhum KHwab le kar phira karenge \nye ghar banaenge shadyane bajaenge aane wale rangin dinon ki KHatir \nye chand luqmon ki zindagi ka maal samjhenge hasb-e-dastur \numr bhar un ko ungliyon par gina karenge \nye mera hissa \nye tera hissa \nphir ek din \nye bhi zard bachchon ke bap honge \naur un ki KHatir dua karenge \ndaraaz ho in ki umr dekhen ye sau bahaaren", "en": "gharoñ kī raunaq \nye zard bachche \npaḌheñ likheñge javān hoñge \nma.āsh kī fikr in kī qismat \ntalāsh-e-fardā hayāt in kī \nye rahguzāroñ pe apne mauhūm ḳhvāb le kar phirā kareñge \nye ghar banā.eñge shādyāne bajā.eñge aane vaale rañgīñ dinoñ kī ḳhātir \nye chand luqmoñ kī zindagī kā ma.aal samjheñge hasb-e-dastūr \numr bhar un ko uñgliyoñ par ginā kareñge \nye merā hissa \nye terā hissa \nphir ek din \nye bhī zard bachchoñ ke baap hoñge \naur un kī ḳhātir duā kareñge \ndarāz ho in kī umr dekheñ ye sau bahāreñ", "hi": "घरों की रौनक़ \nये ज़र्द बच्चे \nपढ़ें लिखेंगे जवान होंगे \nमआश की फ़िक्र इन की क़िस्मत \nतलाश-ए-फ़र्दा हयात इन की \nये रहगुज़ारों पे अपने मौहूम ख़्वाब ले कर फिरा करेंगे \nये घर बनाएँगे शादयाने बजाएँगे आने वाले रंगीं दिनों की ख़ातिर \nये चंद लुक़्मों की ज़िंदगी का मआल समझेंगे हस्ब-ए-दस्तूर \nउम्र भर उन को उँगलियों पर गिना करेंगे \nये मेरा हिस्सा \nये तेरा हिस्सा \nफिर एक दिन \nये भी ज़र्द बच्चों के बाप होंगे \nऔर उन की ख़ातिर दुआ करेंगे \nदराज़ हो इन की उम्र देखें ये सौ बहारें", "ur": "گھروں کی رونق \nیہ زرد بچے \nپڑھیں لکھیں گے جوان ہوں گے \nمعاش کی فکر ان کی قسمت \nتلاش فردا حیات ان کی \nیہ رہ گزاروں پہ اپنے موہوم خواب لے کر پھرا کریں گے \nیہ گھر بنائیں گے شادیانے بجائیں گے آنے والے رنگیں دنوں کی خاطر \nیہ چند لقموں کی زندگی کا مآل سمجھیں گے حسب دستور \nعمر بھر ان کو انگلیوں پر گنا کریں گے \nیہ میرا حصہ \nیہ تیرا حصہ \nپھر ایک دن \nیہ بھی زرد بچوں کے باپ ہوں گے \nاور ان کی خاطر دعا کریں گے \nدراز ہو ان کی عمر دیکھیں یہ سو بہاریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/akelii-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "ajnabi apne qadmon ko roko zara \njaanti hun tumhaare liye ghair hun \nphir bhi Thahro zara \nsunte jao ye ashkon-bhari dastan \nsath lete chalo ye mujassam fughan \n\naaj duniya mein mera koi bhi nahin \nmeri ammi nahin \nmere abba nahin \nmeri aapa nahin \nmere nanhe se masum bhayya nahin \nmeri ismat ki maghrur kirnen nahin \nwo gharaunda nahin jis ke sae-tale \nboriyon ke tarannum ko sunti rahi \nphul chunti rahi \ngit gati rahi \nmuskuraati rahi \naaj kuchh bhi nahin \naaj kuchh bhi nahin \n\nmeri nazron ke sahme hue aaine \nmeri ammi ke abba ke aapa ke aur mere nanhe se masum bhayya ke KHun se \nhain dahshat-zada \naaj meri nigahon ki viraniyan chand majruh yaadon se aabaad hain \naaj meri umangon ke sukhe kanwal mere ashkon ke pani se shadab hain \naaj meri taDapti hui siskiyan ek saz-e-shikasta ki fariyaad hain \naur kuchh bhi nahin \nbhuk miTti nahin \ntan pe kapDa nahin \naas madum hai \naaj duniya mein mera koi bhi nahin \naaj duniya mein mera koi bhi nahin \najnabi apne qadmon ko roko zara \nsunte jao ye ashkon-bhari dastan \nsunte jao ye ashkon-bhari dastan \nsath lete chalo ye mujassam fughan \nmeri ammi bano \nmere abba banno \nmeri aapa bano \nmere nanhe se masum bhayya bano \nmere ismat ki maghrur kirnen bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano", "en": "ajnabī apne qadmoñ ko roko zarā \njāntī huuñ tumhāre liye ġhair huuñ \nphir bhī Thahro zarā \nsunte jaao ye ashkoñ-bharī dāstāñ \nsaath lete chalo ye mujassam fuġhāñ \n\naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \nmerī ammī nahīñ \nmere abbā nahīñ \nmerī aapā nahīñ \nmere nanhe se ma.asūm bhayyā nahīñ \nmerī ismat kī maġhrūr kirneñ nahīñ \nvo gharauñdā nahīñ jis ke sā.e-tale \nboriyoñ ke tarannum ko suntī rahī \nphuul chuntī rahī \ngiit gaatī rahī \nmuskurātī rahī \naaj kuchh bhī nahīñ \naaj kuchh bhī nahīñ \n\nmerī nazroñ ke sahme hue ā.īne \nmerī ammī ke abbā ke aapā ke aur mere nanhe se ma.asūm bhayyā ke ḳhuuñ se \nhaiñ dahshat-zada \naaj merī nigāhoñ kī vīrāniyāñ chand majrūh yādoñ se ābād haiñ \naaj merī umañgoñ ke sūkhe kañval mere ashkoñ ke paanī se shādāb haiñ \naaj merī taḌaptī huī siskiyāñ ek sāz-e-shikasta kī fariyād haiñ \naur kuchh bhī nahīñ \nbhuuk miTtī nahīñ \ntan pe kapḌā nahīñ \naas ma.adūm hai \naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \najnabī apne qadmoñ ko roko zarā \nsunte jaao ye ashkoñ-bharī dāstāñ \nsunte jaao ye ashkoñ-bharī dāstāñ \nsaath lete chalo ye mujassam fuġhāñ \nmerī ammī bano \nmere abbā banno \nmerī aapā bano \nmere nanhe se ma.asūm bhayyā bano \nmere ismat kī maġhrūr kirneñ bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano", "hi": "अजनबी अपने क़दमों को रोको ज़रा \nजानती हूँ तुम्हारे लिए ग़ैर हूँ \nफिर भी ठहरो ज़रा \nसुनते जाओ ये अश्कों-भरी दास्ताँ \nसाथ लेते चलो ये मुजस्सम फ़ुग़ाँ \n\nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nमेरी अम्मी नहीं \nमेरे अब्बा नहीं \nमेरी आपा नहीं \nमेरे नन्हे से मासूम भय्या नहीं \nमेरी इस्मत की मग़रूर किरनें नहीं \nवो घरौंदा नहीं जिस के साए-तले \nबोरियों के तरन्नुम को सुनती रही \nफूल चुनती रही \nगीत गाती रही \nमुस्कुराती रही \nआज कुछ भी नहीं \nआज कुछ भी नहीं \n\nमेरी नज़रों के सहमे हुए आईने \nमेरी अम्मी के अब्बा के आपा के और मेरे नन्हे से मासूम भय्या के ख़ूँ से \nहैं दहशत-ज़दा \nआज मेरी निगाहों की वीरानियाँ चंद मजरूह यादों से आबाद हैं \nआज मेरी उमंगों के सूखे कँवल मेरे अश्कों के पानी से शादाब हैं \nआज मेरी तड़पती हुई सिसकियाँ एक साज़-ए-शिकस्ता की फ़रियाद हैं \nऔर कुछ भी नहीं \nभूक मिटती नहीं \nतन पे कपड़ा नहीं \nआस मादूम है \nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nअजनबी अपने क़दमों को रोको ज़रा \nसुनते जाओ ये अश्कों-भरी दास्ताँ \nसुनते जाओ ये अश्कों-भरी दास्ताँ \nसाथ लेते चलो ये मुजस्सम फ़ुग़ाँ \nमेरी अम्मी बनो \nमेरे अब्बा बन्नो \nमेरी आपा बनो \nमेरे नन्हे से मासूम भय्या बनो \nमेरे इस्मत की मग़रूर किरनें बनो \nमेरे कुछ तो बनो \nमेरे कुछ तो बनो \nमेरे कुछ तो बनो", "ur": "اجنبی اپنے قدموں کو روکو ذرا \nجانتی ہوں تمہارے لیے غیر ہوں \nپھر بھی ٹھہرو ذرا \nسنتے جاؤ یہ اشکوں بھری داستاں \nساتھ لیتے چلو یہ مجسم فغاں \n\nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nمیری امی نہیں \nمیرے ابا نہیں \nمیری آپا نہیں \nمیرے ننھے سے معصوم بھیا نہیں \nمیری عصمت کی مغرور کرنیں نہیں \nوہ گھروندا نہیں جس کے سائے تلے \nبوریوں کے ترنم کو سنتی رہی \nپھول چنتی رہی \nگیت گاتی رہی \nمسکراتی رہی \nآج کچھ بھی نہیں \nآج کچھ بھی نہیں \n\nمیری نظروں کے سہمے ہوئے آئینے \nمیری امی کے ابا کے آپا کے اور میرے ننھے سے معصوم بھیا کے خوں سے \nہیں دہشت زدہ \nآج میری نگاہوں کی ویرانیاں چند مجروح یادوں سے آباد ہیں \nآج میری امنگوں کے سوکھے کنول میرے اشکوں کے پانی سے شاداب ہیں \nآج میری تڑپتی ہوئی سسکیاں ایک ساز شکستہ کی فریاد ہیں \nاور کچھ بھی نہیں \nبھوک مٹتی نہیں \nتن پہ کپڑا نہیں \nآس معدوم ہے \nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nاجنبی اپنے قدموں کو روکو ذرا \nسنتے جاؤ یہ اشکوں بھری داستاں \nسنتے جاؤ یہ اشکوں بھری داستاں \nساتھ لیتے چلو یہ مجسم فغاں \nمیری امی بنو \nمیرے ابا بنو \nمیری آپا بنو \nمیرے ننھے سے معصوم بھیا بنو \nمیرے عصمت کی مغرور کرنیں بنو \nمیرے کچھ تو بنو \nمیرے کچھ تو بنو \nمیرے کچھ تو بنو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/drug-store-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "agar main jism hun to sar se panw tak main jism hun \nagar main ruh hun to phir tamam-tar main ruh hun \nKHuda se mera silsila wahi hai jo saba se hai \nagar main sabz peD hun \nto ruh aur jism ki \nwo kaun si haden hain faslon mein jo badal gain \nzamin meri kaun hai \nchamakta nil-gun hasin aasman kaun hai \njo barg o gul mein dhire dhire jazb ho rahi hai dhup \nzard dhup kyun mujhe aziz hai \nye sochta hun sab magar main taqchon mein band yun \nmain nam koi DhunDhta hun aaj apne karb ka \ntalash kar raha hun ek ek pal \nqatar-dar-qatar shishon ke is hujum mein \nwo aasman kya hua wo sabz peD kya hua \njigar mein aag thi magar jigar sufuf ban gaya \njo surKH tha kabhi mera lahu sapid ho gaya \nmain boTiyon mein kaT gaya \nmain dhajjiyon mein nuch gaya \nyahan pe meri raushni, yahan pe meri zindagi \nsaped, surKH, zard, nilgun, siyah, lablon mein baT gai \nsaba ki rahguzar se dur haT gai", "en": "agar maiñ jism huuñ to sar se paañv tak maiñ jism huuñ \nagar maiñ ruuh huuñ to phir tamām-tar maiñ ruuh huuñ \nḳhudā se merā silsila vahī hai jo sabā se hai \nagar maiñ sabz peḌ huuñ \nto ruuh aur jism kī \nvo kaun sī hadeñ haiñ fāsloñ meñ jo badal ga.iiñ \nzamīn merī kaun hai \nchamaktā nīl-gūñ hasīn āsmān kaun hai \njo barg o gul meñ dhīre dhīre jazb ho rahī hai dhuup \nzard dhuup kyuuñ mujhe aziiz hai \nye sochtā huuñ sab magar maiñ tāqchoñ meñ band yuuñ \nmaiñ naam koī DhūñDhtā huuñ aaj apne karb kā \ntalāsh kar rahā huuñ ek ek pal \nqatār-dar-qatār shīshoñ ke is hujūm meñ \nvo āsmān kyā huā vo sabz peḌ kyā huā \njigar meñ aag thī magar jigar sufūf ban gayā \njo surḳh thā kabhī mirā lahū sapīd ho gayā \nmaiñ boTiyoñ meñ kaT gayā \nmaiñ dhajjiyoñ meñ nuch gayā \nyahāñ pe merī raushnī, yahāñ pe merī zindagī \nsaped, surḳh, zard, nīlgūñ, siyāh, labloñ meñ baT ga.ī \nsabā kī rahguzar se duur haT ga.ī", "hi": "अगर मैं जिस्म हूँ तो सर से पाँव तक मैं जिस्म हूँ \nअगर मैं रूह हूँ तो फिर तमाम-तर मैं रूह हूँ \nख़ुदा से मेरा सिलसिला वही है जो सबा से है \nअगर मैं सब्ज़ पेड़ हूँ \nतो रूह और जिस्म की \nवो कौन सी हदें हैं फ़ासलों में जो बदल गईं \nज़मीन मेरी कौन है \nचमकता नील-गूँ हसीन आसमान कौन है \nजो बर्ग ओ गुल में धीरे धीरे जज़्ब हो रही है धूप \nज़र्द धूप क्यूँ मुझे अज़ीज़ है \nये सोचता हूँ सब मगर मैं ताक़चों में बंद यूँ \nमैं नाम कोई ढूँढता हूँ आज अपने कर्ब का \nतलाश कर रहा हूँ एक एक पल \nक़तार-दर-क़तार शीशों के इस हुजूम में \nवो आसमान क्या हुआ वो सब्ज़ पेड़ क्या हुआ \nजिगर में आग थी मगर जिगर सुफ़ूफ़ बन गया \nजो सुर्ख़ था कभी मिरा लहू सपीद हो गया \nमैं बोटियों में कट गया \nमैं धज्जियों में नुच गया \nयहाँ पे मेरी रौशनी, यहाँ पे मेरी ज़िंदगी \nसपैद, सुर्ख़, ज़र्द, नीलगूँ, सियाह, लेबलों में बट गई \nसबा की रहगुज़र से दूर हट गई", "ur": "اگر میں جسم ہوں تو سر سے پاؤں تک میں جسم ہوں \nاگر میں روح ہوں تو پھر تمام تر میں روح ہوں \nخدا سے میرا سلسلہ وہی ہے جو صبا سے ہے \nاگر میں سبز پیڑ ہوں \nتو روح اور جسم کی \nوہ کون سی حدیں ہیں فاصلوں میں جو بدل گئیں \nزمین میری کون ہے \nچمکتا نیلگوں حسین آسمان کون ہے \nجو برگ و گل میں دھیرے دھیرے جذب ہو رہی ہے دھوپ \nزرد دھوپ کیوں مجھے عزیز ہے \nیہ سوچتا ہوں سب مگر میں طاقچوں میں بند یوں \nمیں نام کوئی ڈھونڈھتا ہوں آج اپنے کرب کا \nتلاش کر رہا ہوں ایک ایک پل \nقطار در قطار شیشوں کے اس ہجوم میں \nوہ آسمان کیا ہوا وہ سبز پیڑ کیا ہوا \nجگر میں آگ تھی مگر جگر سفوف بن گیا \nجو سرخ تھا کبھی مرا لہو سپید ہو گیا \nمیں بوٹیوں میں کٹ گیا \nمیں دھجیوں میں نچ گیا \nیہاں پہ میری روشنی، یہاں پہ میری زندگی \nسپید، سرخ، زرد، نیلگوں، سیاہ، لیبلوں میں بٹ گئی \nصبا کی رہ گزر سے دور ہٹ گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/janm-din-raat-kaa-shaayad-ek-bajaa-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "raat ka shayad ek baja hai \npanw thake hain sar bhaari hai \naankhen ek an-dekhe KHuda se \nnind ki bhiksha mang ke behad sharminda hain \n\npichhle paintalis kaDe koson mein kya kya moD aae hain \nhar chauraha \nkya kya wahm-o-guman laya hai \nkya aawazen \nkanon ke pardon ko aksar chhed gai hain \nkya kya manzar \ndhund bhari aankhon ne dekhe \nkaisi zarben zehn ne khain \nkitne kos abhi chalna hai \nkya chaurahe kaisi choTen \nwahm-o-guman aawazen manzar \nmera rasta dekhe rahe hain \nun ko ginna un ki fikr mein Dube rahna la-hasil hai \nasli baat bas itni si hai \nKHatm-e-safar tak \napni lash ko kandha dene ki taufiq nahin hai mujh mein \naur is se bachne ki koi surat nahin hai \n\naksar log kaha karte hain \nhira hire se kaTta hai \nzahr ko maro zahr se lekin \nmain wo hira kahan se laun \njis se safar bhi kaT sakta hai \naisa zahr kahan milta hai \njis se fasle mar jate hain", "en": "raat kā shāyad ek bajā hai \npaañv thake haiñ sar bhārī hai \nāñkheñ ek an-dekhe ḳhudā se \nniiñd kī bhikshā maañg ke behad sharminda haiñ \n\npichhle paiñtālīs kaḌe kosoñ meñ kyā kyā moḌ aa.e haiñ \nhar chaurāhā \nkyā kyā vahm-o-gumāñ laayā hai \nkyā āvāzeñ \nkānoñ ke pardoñ ko aksar chhed ga.ī haiñ \nkyā kyā manzar \ndhund bharī āñkhoñ ne dekhe \nkaisī zarbeñ zehn ne khā.īñ \nkitne kos abhī chalnā hai \nkyā chaurāhe kaisī choTeñ \nvahm-o-gumāñ āvāzeñ manzar \nmerā rasta dekhe rahe haiñ \nun ko ginnā un kī fikr meñ Duube rahnā lā-hāsil hai \naslī baat bas itnī sī hai \nḳhatm-e-safar tak \napnī laash ko kāñdhā dene kī taufīq nahīñ hai mujh meñ \naur is se bachne kī koī sūrat nahīñ hai \n\naksar log kahā karte haiñ \nhiirā hiire se kaTtā hai \nzahr ko maaro zahr se lekin \nmaiñ vo hiirā kahāñ se lā.ūñ \njis se safar bhī kaT saktā hai \naisā zahr kahāñ miltā hai \njis se fāsle mar jaate haiñ", "hi": "रात का शायद एक बजा है \nपाँव थके हैं सर भारी है \nआँखें एक अन-देखे ख़ुदा से \nनींद की भिक्षा माँग के बेहद शर्मिंदा हैं \n\nपिछले पैंतालीस कड़े कोसों में क्या क्या मोड़ आए हैं \nहर चौराहा \nक्या क्या वहम-ओ-गुमाँ लाया है \nक्या आवाज़ें \nकानों के पर्दों को अक्सर छेद गई हैं \nक्या क्या मंज़र \nधुंद भरी आँखों ने देखे \nकैसी ज़रबें ज़ह्न ने खाईं \nकितने कोस अभी चलना है \nक्या चौराहे कैसी चोटें \nवहम-ओ-गुमाँ आवाज़ें मंज़र \nमेरा रस्ता देखे रहे हैं \nउन को गिनना उन की फ़िक्र में डूबे रहना ला-हासिल है \nअसली बात बस इतनी सी है \nख़त्म-ए-सफ़र तक \nअपनी लाश को कांधा देने की तौफ़ीक़ नहीं है मुझ में \nऔर इस से बचने की कोई सूरत नहीं है \n\nअक्सर लोग कहा करते हैं \nहीरा हीरे से कटता है \nज़ह्र को मारो ज़ह्र से लेकिन \nमैं वो हीरा कहाँ से लाऊँ \nजिस से सफ़र भी कट सकता है \nऐसा ज़ह्र कहाँ मिलता है \nजिस से फ़ासले मर जाते हैं", "ur": "رات کا شاید ایک بجا ہے \nپاؤں تھکے ہیں سر بھاری ہے \nآنکھیں ایک ان دیکھے خدا سے \nنیند کی بھکشا مانگ کے بے حد شرمندہ ہیں \n\nپچھلے پینتالیس کڑے کوسوں میں کیا کیا موڑ آئے ہیں \nہر چوراہا \nکیا کیا وہم و گماں لایا ہے \nکیا آوازیں \nکانوں کے پردوں کو اکثر چھید گئی ہیں \nکیا کیا منظر \nدھند بھری آنکھوں نے دیکھے \nکیسی ضربیں ذہن نے کھائیں \nکتنے کوس ابھی چلنا ہے \nکیا چوراہے کیسی چوٹیں \nوہم و گماں آوازیں منظر \nمیرا رستہ دیکھے رہے ہیں \nان کو گننا ان کی فکر میں ڈوبے رہنا لا حاصل ہے \nاصلی بات بس اتنی سی ہے \nختم سفر تک \nاپنی لاش کو کاندھا دینے کی توفیق نہیں ہے مجھ میں \nاور اس سے بچنے کی کوئی صورت نہیں ہے \n\nاکثر لوگ کہا کرتے ہیں \nہیرا ہیرے سے کٹتا ہے \nزہر کو مارو زہر سے لیکن \nمیں وہ ہیرا کہاں سے لاؤں \nجس سے سفر بھی کٹ سکتا ہے \nایسا زہر کہاں ملتا ہے \nجس سے فاصلے مر جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lo-gard-aur-kitaaben-sulagte-din-hain-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "sulagte din hain \ntawil tanhaiyan mere sath leTe leTe \nfaza se aankhen laDa rahi hain \nmere dariche ke pas sunsan rahguzar hai \nabhi abhi ek rela aaya tha gard ka jo lapeT kar le gaya hai tinkon ko sath apne \nmeri kitabon mein kuchh nahin hai \nhuruf be-ruh bad-maza hain \nhikayaten apne KHushk honTon ko chaTti hain \ntamam ashaar-e-tishnagi ke lahu mein palken Dubo rahe hain \n\nna rang-o-naghma na jam-o-mina na raqs-o-masti \nbagule sab ko nigal rahe hain \n\ntumhaari taswir DhunDhta hun \nki jis ke ThanDe ghanere sae mein baiTh kar koi baat sochun \nmagar mere pas lu ke jhonke hain gard hai aur kuchh kitaben \ntumhaari taswir kho chuki hai", "en": "sulagte din haiñ \ntavīl tanhā.iyāñ mire saath leTe leTe \nfazā se āñkheñ laḌā rahī haiñ \nmire darīche ke paas sunsān rahguzar hai \nabhī abhī ek relā aayā thā gard kā jo lapeT kar le gayā hai tinkoñ ko saath apne \nmirī kitāboñ meñ kuchh nahīñ hai \nhurūf be-rūh bad-maza haiñ \nhikāyateñ apne ḳhushk hoñToñ ko chāTtī haiñ \ntamām ash.ār-e-tishnagī ke lahū meñ palkeñ Dubo rahe haiñ \n\nna rañg-o-naġhma na jām-o-mīnā na raqs-o-mastī \nbagūle sab ko nigal rahe haiñ \n\ntumhārī tasvīr DhūñDhtā huuñ \nki jis ke ThanDe ghanere saa.e meñ baiTh kar koī baat sochūñ \nmagar mire paas lū ke jhoñke haiñ gard hai aur kuchh kitābeñ \ntumhārī tasvīr kho chukī hai", "hi": "सुलगते दिन हैं \nतवील तन्हाइयाँ मिरे साथ लेटे लेटे \nफ़ज़ा से आँखें लड़ा रही हैं \nमिरे दरीचे के पास सुनसान रहगुज़र है \nअभी अभी एक रेला आया था गर्द का जो लपेट कर ले गया है तिनकों को साथ अपने \nमिरी किताबों में कुछ नहीं है \nहुरूफ़ बे-रूह बद-मज़ा हैं \nहिकायतें अपने ख़ुश्क होंटों को चाटती हैं \nतमाम अशआ'र-ए-तिश्नगी के लहू में पलकें डुबो रहे हैं \n\nन रंग-ओ-नग़्मा न जाम-ओ-मीना न रक़्स-ओ-मस्ती \nबगूले सब को निगल रहे हैं \n\nतुम्हारी तस्वीर ढूँढता हूँ \nकि जिस के ठंडे घनेरे साए में बैठ कर कोई बात सोचूँ \nमगर मिरे पास लू के झोंके हैं गर्द है और कुछ किताबें \nतुम्हारी तस्वीर खो चुकी है", "ur": "سلگتے دن ہیں \nطویل تنہائیاں مرے ساتھ لیٹے لیٹے \nفضا سے آنکھیں لڑا رہی ہیں \nمرے دریچے کے پاس سنسان رہ گزر ہے \nابھی ابھی ایک ریلا آیا تھا گرد کا جو لپیٹ کر لے گیا ہے تنکوں کو ساتھ اپنے \nمری کتابوں میں کچھ نہیں ہے \nحروف بے روح بد مزہ ہیں \nحکایتیں اپنے خشک ہونٹوں کو چاٹتی ہیں \nتمام اشعار تشنگی کے لہو میں پلکیں ڈبو رہے ہیں \n\nنہ رنگ و نغمہ نہ جام و مینا نہ رقص و مستی \nبگولے سب کو نگل رہے ہیں \n\nتمہاری تصویر ڈھونڈھتا ہوں \nکہ جس کے ٹھنڈے گھنیرے سائے میں بیٹھ کر کوئی بات سوچوں \nمگر مرے پاس لو کے جھونکے ہیں گرد ہے اور کچھ کتابیں \nتمہاری تصویر کھو چکی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duusraa-janm-udaasii-ghanii-aur-gahrii-udaasii-kaa-saaya-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "udasi ghani aur gahri udasi ka saya \nshagufon ki sargoshiyan \nchand chehron ke KHake \nnigahon ke mauhum se daeron mein koi ajnabi be-zaban raushni \nye na farda na maujud \nye munqalib ho raha hai jo lamha \nagar ye amal hai to sirf amal hai \n\nlab-e-ju-e-mai KHamushi \naur said-e-fughan koi harf-e-takallum \nkahin rahguzar par mere chashm-o-lab \naur aawaz se raushni ki kashakash \nbahut fasla hai mere aur mere tasawwur ke sahil mein \nus se pare ek jahan-e-digar hai \n\nlab-e-ju-e-mai gharq-e-afaq hun \ndusri bar shayad janm le raha hun", "en": "udāsī ghanī aur gahrī udāsī kā saaya \nshagūfoñ kī sargoshiyāñ \nchand chehroñ ke ḳhāke \nnigāhoñ ke mauhūm se dā.eroñ meñ koī ajnabī be-zabāñ raushnī \nye na fardā na maujūd \nye munqalib ho rahā hai jo lamha \nagar ye amal hai to sirf amal hai \n\nlab-e-jū-e-mai ḳhāmushī \naur said-e-fuġhāñ koī harf-e-takallum \nkahīñ rahguzar par mire chashm-o-lab \naur āvāz se raushnī kī kashākash \nbahut fāsla hai mire aur mere tasavvur ke sāhil meñ \nus se pare ik jahān-e-digar hai \n\nlab-e-jū-e-mai ġharq-e-āfāq huuñ \ndūsrī baar shāyad janm le rahā huuñ", "hi": "उदासी घनी और गहरी उदासी का साया \nशगूफ़ों की सरगोशियाँ \nचंद चेहरों के ख़ाके \nनिगाहों के मौहूम से दाएरों में कोई अजनबी बे-ज़बाँ रौशनी \nये न फ़र्दा न मौजूद \nये मुंक़लिब हो रहा है जो लम्हा \nअगर ये अमल है तो सिर्फ़ अमल है \n\nलब-ए-जू-ए-मय ख़ामुशी \nऔर सैद-ए-फ़ुग़ाँ कोई हर्फ़-ए-तकल्लुम \nकहीं रहगुज़र पर मिरे चश्म-ओ-लब \nऔर आवाज़ से रौशनी की कशाकश \nबहुत फ़ासला है मिरे और मेरे तसव्वुर के साहिल में \nउस से परे इक जहान-ए-दिगर है \n\nलब-ए-जू-ए-मय ग़र्क़-ए-आफ़ाक़ हूँ \nदूसरी बार शायद जन्म ले रहा हूँ", "ur": "اداسی گھنی اور گہری اداسی کا سایہ \nشگوفوں کی سرگوشیاں \nچند چہروں کے خاکے \nنگاہوں کے موہوم سے دائروں میں کوئی اجنبی بے زباں روشنی \nیہ نہ فردا نہ موجود \nیہ منقلب ہو رہا ہے جو لمحہ \nاگر یہ عمل ہے تو صرف عمل ہے \n\nلب جوئے مے خامشی \nاور صید فغاں کوئی حرف تکلم \nکہیں رہ گزر پر مرے چشم و لب \nاور آواز سے روشنی کی کشاکش \nبہت فاصلہ ہے مرے اور میرے تصور کے ساحل میں \nاس سے پرے اک جہان دگر ہے \n\nلب جوئے مے غرق آفاق ہوں \nدوسری بار شاید جنم لے رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahriir-main-ne-faraaz-e-jism-par-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "main ne faraaz-e-jism par \nmehrab likh diya \njab raat Dhal gai \nmain ne fasil-e-shahr par \nmahtab likh diya \n\nmain raat-bhar \nbarahna jism par likha gaya \nmain ne sunahre jism mein \nboi thi dastan \nmain ne siyah raat ko \nsaunpa tha mahtab \nwo raat \nmere dil pe iztirab likh gai \nwo raat \ndur tak \nsunahri dhup surKH phul \nsail-e-aftab likh gai", "en": "maiñ ne farāz-e-jism par \nmehrāb likh diyā \njab raat Dhal ga.ī \nmaiñ ne fasīl-e-shahr par \nmahtāb likh diyā \n\nmaiñ rāt-bhar \nbarahna jism par likhā gayā \nmaiñ ne sunahre jism meñ \nboī thī dāstāñ \nmaiñ ne siyāh raat ko \nsauñpā thā māhtāb \nvo raat \nmere dil pe iztirāb likh ga.ī \nvo raat \nduur tak \nsunahrī dhuup surḳh phuul \nsail-e-āftāb likh ga.ī", "hi": "मैं ने फ़राज़-ए-जिस्म पर \nमेहराब लिख दिया \nजब रात ढल गई \nमैं ने फ़सील-ए-शहर पर \nमहताब लिख दिया \n\nमैं रात-भर \nबरहना जिस्म पर लिखा गया \nमैं ने सुनहरे जिस्म में \nबोई थी दास्ताँ \nमैं ने सियाह रात को \nसौंपा था माहताब \nवो रात \nमेरे दिल पे इज़्तिराब लिख गई \nवो रात \nदूर तक \nसुनहरी धूप सुर्ख़ फूल \nसैल-ए-आफ़्ताब लिख गई", "ur": "میں نے فراز جسم پر \nمحراب لکھ دیا \nجب رات ڈھل گئی \nمیں نے فصیل شہر پر \nمہتاب لکھ دیا \n\nمیں رات بھر \nبرہنہ جسم پر لکھا گیا \nمیں نے سنہرے جسم میں \nبوئی تھی داستاں \nمیں نے سیاہ رات کو \nسونپا تھا ماہتاب \nوہ رات \nمیرے دل پہ اضطراب لکھ گئی \nوہ رات \nدور تک \nسنہری دھوپ سرخ پھول \nسیل آفتاب لکھ گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duur-kaa-safar-main-naan-e-sokhta-kaa-zaaiqa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "main nan-e-soKHta ka zaiqa \nutarta hun \nroz-o-shab \nzaban par \nki us ki hamdami mein \ndosti mein \numr ke nasheb mein \nagar main Dhal sakun \nto fasl aaftab ka \nwo barg-e-zard ban sakun \njo daere ki intiha pe sirf \nmausamon ke KHwab dekhta hun \nsubh-o-sham sochta hun \naarzu \nfareb-kar shahida \nkahan mili thi aur kaun se hasin moD tak \nchalegi mere sath mere sath \nju-e-ab ju-e-mai \nrida-e-KHak \ndur ke safar ke log \nbad-guman saaton ke shahr \nmain chalunga \nmain dasht-o-kohsar ki \nudas hijraton ko \nnannhi-munni loriyan sunaunga \nmain jangalon ki \nsansanahaTon ke par jaunga", "en": "maiñ nān-e-soḳhta kā zā.iqa \nutārtā huuñ \nroz-o-shab \nzabān par \nki us kī hamdamī meñ \ndostī meñ \numr ke nasheb meñ \nagar maiñ Dhal sakūñ \nto fasl āftāb kā \nvo barg-e-zard ban sakūñ \njo dā.ere kī intihā pe sirf \nmausamoñ ke ḳhvāb dekhtā huuñ \nsub.h-o-shām sochtā huuñ \naarzū \nfareb-kār shāhida \nkahāñ milī thī aur kaun se hasīn moḌ tak \nchalegī mere saath mere saath \njū-e-āb jū-e-mai \nridā-e-ḳhāk \nduur ke safar ke log \nbad-gumāñ sā.atoñ ke shahr \nmaiñ chalūñgā \nmaiñ dasht-o-kohsār kī \nudaas hijratoñ ko \nnannhī-munnī loriyāñ sunā.ūñgā \nmaiñ jañgaloñ kī \nsansanāhaToñ ke paar jā.ūñgā", "hi": "मैं नान-ए-सोख़्ता का ज़ाइक़ा \nउतारता हूँ \nरोज़-ओ-शब \nज़बान पर \nकि उस की हमदमी में \nदोस्ती में \nउम्र के नशेब में \nअगर मैं ढल सकूँ \nतो फ़स्ल आफ़्ताब का \nवो बर्ग-ए-ज़र्द बन सकूँ \nजो दाएरे की इंतिहा पे सिर्फ़ \nमौसमों के ख़्वाब देखता हूँ \nसुब्ह-ओ-शाम सोचता हूँ \nआरज़ू \nफ़रेब-कार शाहिदा \nकहाँ मिली थी और कौन से हसीन मोड़ तक \nचलेगी मेरे साथ मेरे साथ \nजू-ए-आब जू-ए-मय \nरिदा-ए-ख़ाक \nदूर के सफ़र के लोग \nबद-गुमाँ साअ'तों के शहर \nमैं चलूँगा \nमैं दश्त-ओ-कोहसार की \nउदास हिजरतों को \nनन्ही-मुन्नी लोरियाँ सुनाऊँगा \nमैं जंगलों की \nसनसनाहटों के पार जाऊँगा", "ur": "میں نان سوختہ کا ذائقہ \nاتارتا ہوں \nروز و شب \nزبان پر \nکہ اس کی ہمدمی میں \nدوستی میں \nعمر کے نشیب میں \nاگر میں ڈھل سکوں \nتو فصل آفتاب کا \nوہ برگ زرد بن سکوں \nجو دائرے کی انتہا پہ صرف \nموسموں کے خواب دیکھتا ہوں \nصبح و شام سوچتا ہوں \nآرزو \nفریب کار شاہدہ \nکہاں ملی تھی اور کون سے حسین موڑ تک \nچلے گی میرے ساتھ میرے ساتھ \nجوئے آب جوئے مے \nردائے خاک \nدور کے سفر کے لوگ \nبد گماں ساعتوں کے شہر \nمیں چلوں گا \nمیں دشت و کہسار کی \nاداس ہجرتوں کو \nننھی منی لوریاں سناؤں گا \nمیں جنگلوں کی \nسنسناہتوں کے پار جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shanaakht-shanaakht-us-ke-naam-se-thii-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "shanaKHt us ke nam se thi \njism ki bahaar se \nshanaKHt aaftab se thi \nzulf-e-abshaar se \nshanaKHt pairahan se thi \nghazal-e-nur-bar se \nshanaKHt us ke shabnami \nfishaar aatishin se thi \nzamin-doz aasman-sifat KHumar se \n\nkhuli hui thi dur dur tak \ntabassumon ki surKH dhup \ntez raushni \ntamam shafqaton ki narm chandni \nmalaik-o-nujum \naaj sare be-murad ho gae \nshanaKHten ujaD gain \nsulagte baam-o-dar ke darmiyan \nshumar ho rahe hain soKHta burida jism \nreza reza kuchh makan \nwo be-shanaKHt ho gai \nwo KHwab thi \nwo ek hasin nam thi \nwo nam se bichhaD gai", "en": "shanāḳht us ke naam se thī \njism kī bahār se \nshanāḳht āftāb se thī \nzulf-e-ābshār se \nshanāḳht pairahan se thī \nġhazāl-e-nūr-bār se \nshanāḳht us ke shabnamī \nfishār ātishīñ se thī \nzamīn-doz āsmāñ-sifat ḳhumār se \n\nkhulī huī thī duur duur tak \ntabassumoñ kī surḳh dhuup \ntez raushnī \ntamām shafqatoñ kī narm chāñdnī \nmalā.ik-o-nujūm \naaj saare be-murād ho ga.e \nshanāḳhteñ ujaḌ ga.iiñ \nsulagte bām-o-dar ke darmiyāñ \nshumār ho rahe haiñ soḳhta burīda jism \nreza reza kuchh makāñ \nvo be-shanāḳht ho ga.ī \nvo ḳhvāb thī \nvo ik hasīn naam thī \nvo naam se bichhaḌ ga.ī", "hi": "शनाख़्त उस के नाम से थी \nजिस्म की बहार से \nशनाख़्त आफ़्ताब से थी \nज़ुल्फ़-ए-आबशार से \nशनाख़्त पैरहन से थी \nग़ज़ाल-ए-नूर-बार से \nशनाख़्त उस के शबनमी \nफ़िशार आतिशीं से थी \nज़मीन-दोज़ आसमाँ-सिफ़त ख़ुमार से \n\nखुली हुई थी दूर दूर तक \nतबस्सुमों की सुर्ख़ धूप \nतेज़ रौशनी \nतमाम शफ़क़तों की नर्म चाँदनी \nमलाइक-ओ-नुजूम \nआज सारे बे-मुराद हो गए \nशनाख़्तें उजड़ गईं \nसुलगते बाम-ओ-दर के दरमियाँ \nशुमार हो रहे हैं सोख़्ता बुरीदा जिस्म \nरेज़ा रेज़ा कुछ मकाँ \nवो बे-शनाख़्त हो गई \nवो ख़्वाब थी \nवो इक हसीन नाम थी \nवो नाम से बिछड़ गई", "ur": "شناخت اس کے نام سے تھی \nجسم کی بہار سے \nشناخت آفتاب سے تھی \nزلف آبشار سے \nشناخت پیرہن سے تھی \nغزال نور بار سے \nشناخت اس کے شبنمی \nفشار آتشیں سے تھی \nزمین‌‌ دوز آسماں صفت خمار سے \n\nکھلی ہوئی تھی دور دور تک \nتبسموں کی سرخ دھوپ \nتیز روشنی \nتمام شفقتوں کی نرم چاندنی \nملائک و نجوم \nآج سارے بے مراد ہو گئے \nشناختیں اجڑ گئیں \nسلگتے بام و در کے درمیاں \nشمار ہو رہے ہیں سوختہ بریدہ جسم \nریزہ ریزہ کچھ مکاں \nوہ بے شناخت ہو گئی \nوہ خواب تھی \nوہ اک حسین نام تھی \nوہ نام سے بچھڑ گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/buzdil-dayaar-e-barg-e-raaanaa-se-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "dayar-e-barg-e-raana se \nguzarta hun \nto mujh ko KHauf aata hai \ndam-e-lams-e-pareshan se \nsada-e-dida-e-tar se \nmain us ke rang ko \nKHushbu ko us ki naghmagi ko \nhadisa majruh-o-damanda na kar Dalo \n\nKHumar-e-arzu ki intiha par \nmain qalam karta hun apni ungliyon ko \nputliyon ki bastiyon mein \njagmagate sab sitaron ko bujhata hun \nmain tazim-e-ada-e-nur ke hangam mein \nmanus chehron \naur aawazon ke sahil par \nsar-e-mauj-e-farawan \nraushni ka jara anjam pita hun \nmain apne har safar ki ki aaKHiri qurbat ki manzil hun \nmain buzdil hun", "en": "dayār-e-barg-e-rā.anā se \nguzartā huuñ \nto mujh ko ḳhauf aatā hai \ndam-e-lams-e-pareshāñ se \nsadā-e-dīda-e-tar se \nmaiñ us ke rañg ko \nḳhushbū ko us kī naġhmagī ko \nhādisa majrūh-o-dāmānda na kar Daalo \n\nḳhumār-e-ārzū kī intihā par \nmaiñ qalam kartā huuñ apnī uñgliyoñ ko \nputliyoñ kī bastiyoñ meñ \njagmagāte sab sitāroñ ko bujhātā huuñ \nmaiñ tāzīm-e-adā-e-nūr ke hañgām meñ \nmānūs chehroñ \naur āvāzoñ ke sāhil par \nsar-e-mauj-e-farāvāñ \nraushnī kā jarā anjām piitā huuñ \nmaiñ apne har safar kī kī āḳhirī qurbat kī manzil huuñ \nmaiñ buzdil huuñ", "hi": "दयार-ए-बर्ग-ए-रा'ना से \nगुज़रता हूँ \nतो मुझ को ख़ौफ़ आता है \nदम-ए-लम्स-ए-परेशाँ से \nसदा-ए-दीदा-ए-तर से \nमैं उस के रंग को \nख़ुश्बू को उस की नग़्मगी को \nहादिसा मजरूह-ओ-दामांदा न कर डालो \n\nख़ुमार-ए-आरज़ू की इंतिहा पर \nमैं क़लम करता हूँ अपनी उँगलियों को \nपुतलियों की बस्तियों में \nजगमगाते सब सितारों को बुझाता हूँ \nमैं ताज़ीम-ए-अदा-ए-नूर के हंगाम में \nमानूस चेहरों \nऔर आवाज़ों के साहिल पर \nसर-ए-मौज-ए-फ़रावाँ \nरौशनी का जरा अंजाम पीता हूँ \nमैं अपने हर सफ़र की की आख़िरी क़ुर्बत की मंज़िल हूँ \nमैं बुज़दिल हूँ", "ur": "دیار برگ رعنا سے \nگزرتا ہوں \nتو مجھ کو خوف آتا ہے \nدم لمس پریشاں سے \nصدائے دیدۂ تر سے \nمیں اس کے رنگ کو \nخوشبو کو اس کی نغمگی کو \nحادثہ مجروح و داماندہ نہ کر ڈالو \n\nخمار آرزو کی انتہا پر \nمیں قلم کرتا ہوں اپنی انگلیوں کو \nپتلیوں کی بستیوں میں \nجگمگاتے سب ستاروں کو بجھاتا ہوں \nمیں تعظیم ادائے نور کے ہنگام میں \nمانوس چہروں \nاور آوازوں کے ساحل پر \nسر‌ موج فراداں \nروشنی کا جرا انجام پیتا ہوں \nمیں اپنے ہر سفر کی کی آخری قربت کی منزل ہوں \nمیں بزدل ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahliil-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "main raat aur din ki \nmasafat mein \nrangon ki tafsir mein \napne sare azizon ke \napne hi hathon se \nqatl-e-musalsal mein masruf hun \nphir main kyun sochta hun \nsar-e-jam, har shab \nki dida-wari ki mata-e-firozan se \nsarshaar hota \nto har KHufta sar-basta tahrir se \nmain gale mil ke rota \nsadaon ki sargoshiyon mein utarta \n\najab hadsa hai ki kuchh der pahle \nmere samne ek ghayal parinda \ngira hai mere panw mein \nsamne ke fasurda o be-barg \nbe-rang se peD se \nmere jam-e-shikasta mein \nbaqi the qatre mai-e-KHam ke kuchh \ninhen chashm-e-minqar se ye musafir \nbaDe ghaur se dekhta hai \ninhen gin raha hai ye shayad \n\nmain sailab-e-tahlil mein hun \nyahan se kahan jaunga \ndur gar ja sakta to wahan se \nyahan lauT kar kis tarah \naaunga main", "en": "maiñ raat aur din kī \nmasāfat meñ \nrañgoñ kī tafsīr meñ \napne saare azīzoñ ke \napne hī hāthoñ se \nqatl-e-musalsal meñ masrūf huuñ \nphir maiñ kyuuñ sochtā huuñ \nsar-e-jām, har shab \nki dīda-varī kī matā-e-firozāñ se \nsarshār hotā \nto har ḳhufta sar-basta tahrīr se \nmaiñ gale mil ke rotā \nsadāoñ kī sargoshiyoñ meñ utartā \n\najab hādsa hai ki kuchh der pahle \nmire sāmne ek ghāyal parinda \ngirā hai mire paañv meñ \nsāmne ke fasurda o be-barg \nbe-rañg se peḌ se \nmere jām-e-shikasta meñ \nbaaqī the qatre mai-e-ḳhām ke kuchh \ninheñ chashm-e-minqār se ye musāfir \nbaḌe ġhaur se dekhtā hai \ninheñ gin rahā hai ye shāyad \n\nmaiñ sailāb-e-tahlīl meñ huuñ \nyahāñ se kahāñ jā.ūñgā \nduur gar jā saktā to vahāñ se \nyahāñ lauT kar kis tarah \nā.ūñgā maiñ", "hi": "मैं रात और दिन की \nमसाफ़त में \nरंगों की तफ़्सीर में \nअपने सारे अज़ीज़ों के \nअपने ही हाथों से \nक़त्ल-ए-मुसलसल में मसरूफ़ हूँ \nफिर मैं क्यूँ सोचता हूँ \nसर-ए-जाम, हर शब \nकि दीदा-वरी की मता-ए-फ़िरोज़ाँ से \nसरशार होता \nतो हर ख़ुफ़्ता सर-बस्ता तहरीर से \nमैं गले मिल के रोता \nसदाओं की सरगोशियों में उतरता \n\nअजब हादसा है कि कुछ देर पहले \nमिरे सामने एक घायल परिंदा \nगिरा है मिरे पाँव में \nसामने के फ़सुर्दा ओ बे-बर्ग \nबे-रंग से पेड़ से \nमेरे जाम-ए-शिकस्ता में \nबाक़ी थे क़तरे मय-ए-ख़ाम के कुछ \nइन्हें चश्म-ए-मिन्क़ार से ये मुसाफ़िर \nबड़े ग़ौर से देखता है \nइन्हें गिन रहा है ये शायद \n\nमैं सैलाब-ए-तहलील में हूँ \nयहाँ से कहाँ जाऊँगा \nदूर गर जा सकता तो वहाँ से \nयहाँ लौट कर किस तरह \nआऊँगा मैं", "ur": "میں رات اور دن کی \nمسافت میں \nرنگوں کی تفسیر میں \nاپنے سارے عزیزوں کے \nاپنے ہی ہاتھوں سے \nقتل مسلسل میں مصروف ہوں \nپھر میں کیوں سوچتا ہوں \nسر جام، ہر شب \nکہ دیدہ وری کی متاع فروزاں سے \nسرشار ہوتا \nتو ہر خفتہ سربستہ تحریر سے \nمیں گلے مل کے روتا \nصداؤں کی سرگوشیوں میں اترتا \n\nعجب حادثہ ہے کہ کچھ دیر پہلے \nمرے سامنے ایک گھائل پرندہ \nگرا ہے مرے پاؤں میں \nسامنے کے فسردہ و بے برگ \nبے رنگ سے پیڑ سے \nمیرے جام شکستہ میں \nباقی تھے قطرے مئے خام کے کچھ \nانہیں چشم منقار سے یہ مسافر \nبڑے غور سے دیکھتا ہے \nانہیں گن رہا ہے یہ شاید \n\nمیں سیلاب تحلیل میں ہوں \nیہاں سے کہاں جاؤں گا \nدور گر جا سکتا تو وہاں سے \nیہاں لوٹ کر کس طرح \nآؤں گا میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sard-taariik-raat-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "is qadar tera o sard hargiz na tha dil ka mausam kabhi \nek pal mein KHuda jaane kya ho gaya \nchand ki wadiyon mein utar aai shab! \n\nmain wo tanha subuk-pa musafir tha takmil ki justuju \nkhinch lai thi ek roz jis ko yahan \naarzu thi mujhe main zamin ke liye \nmeri tarrar purkar chashm-e-nihan \nfaslon sarhadon \nwaqt ke sab hisaron ke us par ki \nshahr-e-imroz mein \nan-ginat KHubsurat tasawir aawezan kar degi jab \ndur ki har pur-asrar sarshaar aawaz mere lahu mein utar jaegi \nmere daman ko phulon se bhar jaegi \n\nsard se sard-tar \nhar ghaDi ho rahi hai rag-o-pai mein bahte anasir ki rau \nshab guzar jaegi \nchand ki munjamid wadiyon mein sulagti hui raushni \nsubh-dam ek pal mein umanD aaegi \nmujh ko Dar hai magar \nsaat-e-nau ke hangam se peshtar \ntera sard shab ka bhayanak amal \ndil ke aafaq par \nho na jae kahin maut tak hukmaran \nKHatm ho jae takmil ki dastan!!", "en": "is qadar tiira o sard hargiz na thā dil kā mausam kabhī \nek pal meñ ḳhudā jaane kyā ho gayā \nchāñd kī vādiyoñ meñ utar aa.ī shab! \n\nmaiñ vo tanhā subuk-pā musāfir thā takmīl kī justujū \nkhīñch laa.ī thī ik roz jis ko yahāñ \naarzū thī mujhe maiñ zamīñ ke liye \nmerī tarrār purkār chashm-e-nihāñ \nfāsloñ sarhadoñ \nvaqt ke sab hisāroñ ke us paar kī \nshahr-e-imroz meñ \nan-ginat ḳhūbsūrat tasāvīr āvezāñ kar degī jab \nduur kī har pur-asrār sarshār āvāz mere lahū meñ utar jā.egī \nmere dāman ko phūloñ se bhar jā.egī \n\nsard se sard-tar \nhar ghaḌī ho rahī hai rag-o-pai meñ bahte anāsir kī rau \nshab guzar jā.egī \nchāñd kī munjamid vādiyoñ meñ sulagtī huī raushnī \nsub.h-dam ek pal meñ umañD aa.egī \nmujh ko Dar hai magar \nsā.at-e-nau ke hañgām se peshtar \ntiira sard shab kā bhayānak amal \ndil ke āfāq par \nho na jaa.e kahīñ maut tak hukmarāñ \nḳhatm ho jaa.e takmīl kī dāstāñ!!", "hi": "इस क़दर तीरा ओ सर्द हरगिज़ न था दिल का मौसम कभी \nएक पल में ख़ुदा जाने क्या हो गया \nचाँद की वादियों में उतर आई शब! \n\nमैं वो तन्हा सुबुक-पा मुसाफ़िर था तकमील की जुस्तुजू \nखींच लाई थी इक रोज़ जिस को यहाँ \nआरज़ू थी मुझे मैं ज़मीं के लिए \nमेरी तर्रार पुरकार चश्म-ए-निहाँ \nफ़ासलों सरहदों \nवक़्त के सब हिसारों के उस पार की \nशहर-ए-इमरोज़ में \nअन-गिनत ख़ूबसूरत तसावीर आवेज़ां कर देगी जब \nदूर की हर पुर-असरार सरशार आवाज़ मेरे लहू में उतर जाएगी \nमेरे दामन को फूलों से भर जाएगी \n\nसर्द से सर्द-तर \nहर घड़ी हो रही है रग-ओ-पै में बहते अनासिर की रौ \nशब गुज़र जाएगी \nचाँद की मुंजमिद वादियों में सुलगती हुई रौशनी \nसुब्ह-दम एक पल में उमँड आएगी \nमुझ को डर है मगर \nसाअत-ए-नौ के हंगाम से पेशतर \nतीरा सर्द शब का भयानक अमल \nदिल के आफ़ाक़ पर \nहो न जाए कहीं मौत तक हुक्मराँ \nख़त्म हो जाए तकमील की दास्ताँ!!", "ur": "اس قدر تیرہ و سرد ہرگز نہ تھا دل کا موسم کبھی \nایک پل میں خدا جانے کیا ہو گیا \nچاند کی وادیوں میں اتر آئی شب! \n\nمیں وہ تنہا سبک پا مسافر تھا تکمیل کی جستجو \nکھینچ لائی تھی اک روز جس کو یہاں \nآرزو تھی مجھے میں زمیں کے لیے \nمیری طرار پرکار چشم نہاں \nفاصلوں سرحدوں \nوقت کے سب حصاروں کے اس پار کی \nشہر امروز میں \nان گنت خوب صورت تصاویر آویزاں کر دے گی جب \nدور کی ہر پر اسرار سرشار آواز میرے لہو میں اتر جائے گی \nمیرے دامن کو پھولوں سے بھر جائے گی \n\nسرد سے سرد تر \nہر گھڑی ہو رہی ہے رگ و پے میں بہتے عناصر کی رو \nشب گزر جائے گی \nچاند کی منجمد وادیوں میں سلگتی ہوئی روشنی \nصبح دم ایک پل میں امنڈ آئے گی \nمجھ کو ڈر ہے مگر \nساعت نو کے ہنگام سے پیشتر \nتیرہ سرد شب کا بھیانک عمل \nدل کے آفاق پر \nہو نہ جائے کہیں موت تک حکمراں \nختم ہو جائے تکمیل کی داستاں!!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaalii-diivaalii-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "diwali hai \ndipon wali \njagmag jagmag dipon wali diwali hai \nshab bhar raushaniyan banTegi \ndhanwanon mein \nfaqa-kashon mein \nhasb-e-muqaddar \nlekin in dipon ki lawen kyon maddham si hain \nun nanhe dipon ki lawon se \njo har sham meri palkon par jal uThte hain", "en": "dīvālī hai \ndīpoñ vaalī \njagmag jagmag dīpoñ vaalī dīvālī hai \nshab bhar raushaniyāñ bāñTegī \ndhanvānoñ meñ \nfāqa-kashoñ meñ \nhasb-e-muqaddar \nlekin in dīpoñ kī laveñ kyoñ maddham sī haiñ \nun nanhe dīpoñ kī lavoñ se \njo har shaam mirī palkoñ par jal uThte haiñ", "hi": "दीवाली है \nदीपों वाली \nजगमग जगमग दीपों वाली दीवाली है \nशब भर रौशनियाँ बांटेगी \nधनवानों में \nफ़ाक़ा-कशों में \nहसब-ए-मुक़द्दर \nलेकिन इन दीपों की लवें क्यों मद्धम सी हैं \nउन नन्हे दीपों की लवों से \nजो हर शाम मिरी पलकों पर जल उठते हैं", "ur": "دیوالی ہے \nدیپوں والی \nجگ مگ جگ مگ دیپوں والی دیوالی ہے \nشب بھر روشنیاں بانٹے گی \nدھن وانوں میں \nفاقہ کشوں میں \nحسب مقدر \nلیکن ان دیپوں کی لویں کیوں مدھم سی ہیں \nان ننھے دیپوں کی لووں سے \nجو ہر شام مری پلکوں پر جل اٹھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/girya-e-sagaan-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "jab kutte raat ko rote hain \nto aksar log samajhte hain \nkuchh aisa hone wala hai \njo hum ne ab tak socha tha na hi samjha tha \njo hona tha wo kab ka lekin ho bhi chuka \nye shahr jala \nis shahr mein raushan hanste baste ghar the kai \nsab rakh hue \naur un ke makin \nkuchh qatl hue \nkuchh jaan bacha kar bhag gae \njo ba-ismat thin \nruswai ki KHak oDh ke rahguzar par baiThi hain \nkuchh bewa hain \nkuchh pa-basta rishton ki wahshat sahti hain \nkuchh adh-nange bhuke bachche \ndin bhar aawara phirte hain \nhar jaanib mujrim hi mujrim \nun mein se kuchh hain pesha-war \nkuchh sikh rahe hain jurm ke fan ke raaz nae asrar nae \n\njo hona tha ye sach hai us mein se to bahut kuchh ho bhi chuka \nlekin shayad kuchh aur bhi hone wala hai \nkutte to aaKHir kutte hain \ndin bhar kachre ke Dheron par \nwo mare mare phirte hain \njab raat utarne lagti hain \naane wale dushman-mausam ki dahshat se \nsab mil kar rone lagte hain", "en": "jab kutte raat ko rote haiñ \nto aksar log samajhte haiñ \nkuchh aisā hone vaalā hai \njo ham ne ab tak sochā thā na hī samjhā thā \njo honā thā vo kab kā lekin ho bhī chukā \nye shahr jalā \nis shahr meñ raushan hañste baste ghar the ka.ī \nsab raakh hue \naur un ke makīñ \nkuchh qatl hue \nkuchh jaan bachā kar bhaag ga.e \njo bā-ismat thiiñ \nrusvā.ī kī ḳhaak oḌh ke rāhguzar par baiThī haiñ \nkuchh beva haiñ \nkuchh pā-basta rishtoñ kī vahshat sahtī haiñ \nkuchh adh-nañge bhūke bachche \ndin bhar āvāra phirte haiñ \nhar jānib mujrim hī mujrim \nun meñ se kuchh haiñ pesha-var \nkuchh siikh rahe haiñ jurm ke fan ke raaz na.e asrār na.e \n\njo honā thā ye sach hai us meñ se to bahut kuchh ho bhī chukā \nlekin shāyad kuchh aur bhī hone vaalā hai \nkutte to āḳhir kutte haiñ \ndin bhar kachre ke Dheroñ par \nvo maare maare phirte haiñ \njab raat utarne lagtī haiñ \naane vaale dushman-mausam kī dahshat se \nsab mil kar rone lagte haiñ", "hi": "जब कुत्ते रात को रोते हैं \nतो अक्सर लोग समझते हैं \nकुछ ऐसा होने वाला है \nजो हम ने अब तक सोचा था न ही समझा था \nजो होना था वो कब का लेकिन हो भी चुका \nये शहर जला \nइस शहर में रौशन हँसते बस्ते घर थे कई \nसब राख हुए \nऔर उन के मकीं \nकुछ क़त्ल हुए \nकुछ जान बचा कर भाग गए \nजो बा-इस्मत थीं \nरुस्वाई की ख़ाक ओढ़ के राहगुज़र पर बैठी हैं \nकुछ बेवा हैं \nकुछ पा-बस्ता रिश्तों की वहशत सहती हैं \nकुछ अध-नंगे भूके बच्चे \nदिन भर आवारा फिरते हैं \nहर जानिब मुजरिम ही मुजरिम \nउन में से कुछ हैं पेशा-वर \nकुछ सीख रहे हैं जुर्म के फ़न के राज़ नए असरार नए \n\nजो होना था ये सच है उस में से तो बहुत कुछ हो भी चुका \nलेकिन शायद कुछ और भी होने वाला है \nकुत्ते तो आख़िर कुत्ते हैं \nदिन भर कचरे के ढेरों पर \nवो मारे मारे फिरते हैं \nजब रात उतरने लगती हैं \nआने वाले दुश्मन-मौसम की दहशत से \nसब मिल कर रोने लगते हैं", "ur": "جب کتے رات کو روتے ہیں \nتو اکثر لوگ سمجھتے ہیں \nکچھ ایسا ہونے والا ہے \nجو ہم نے اب تک سوچا تھا نہ ہی سمجھا تھا \nجو ہونا تھا وہ کب کا لیکن ہو بھی چکا \nیہ شہر جلا \nاس شہر میں روشن ہنستے بستے گھر تھے کئی \nسب راکھ ہوئے \nاور ان کے مکیں \nکچھ قتل ہوئے \nکچھ جان بچا کر بھاگ گئے \nجو با عصمت تھیں \nرسوائی کی خاک اوڑھ کے راہ گزر پر بیٹھی ہیں \nکچھ بیوہ ہیں \nکچھ پابستہ رشتوں کی وحشت سہتی ہیں \nکچھ ادھ ننگے بھوکے بچے \nدن بھر آوارہ پھرتے ہیں \nہر جانب مجرم ہی مجرم \nان میں سے کچھ ہیں پیشہ ور \nکچھ سیکھ رہے ہیں جرم کے فن کے راز نئے اسرار نئے \n\nجو ہونا تھا یہ سچ ہے اس میں سے تو بہت کچھ ہو بھی چکا \nلیکن شاید کچھ اور بھی ہونے والا ہے \nکتے تو آخر کتے ہیں \nدن بھر کچرے کے ڈھیروں پر \nوہ مارے مارے پھرتے ہیں \nجب رات اترنے لگتی ہیں \nآنے والے دشمن موسم کی دہشت سے \nسب مل کر رونے لگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mausam-asiir-e-aarzuu-hujuum-e-be-amaan-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "asir-e-arzu hujum-e-be-aman \nsharab roz-o-shab ki aatish-rawan mein \nbarhami ke qahqahon ki bazgasht \nab hamare darmiyan \najib KHwahishon ke bij bo rahi hai \nmere waste jo ajnabi hai \nus ko pas se guzarta dekh lun to us ki raushni \nko noch lun \njo us ke KHun mein utar rahi hai \nus ke ek pal ko dusre se joDti hai \ntairti hai sans mein \nhawa ki wo sharir mauj chhin lun \nwo jaanwar hamari nasl ka nahin \nwo kyun hanse wo kyun jiye \nhamare ru-ba-ru hamari aarzu ke ru-ba-ru \nwo is zamin pe kyun chale \najib KHwahishen ajab KHwahishon ki ham-safar \nhar ek aaina magar hai dusre ke samne \nghaliz suraten ghaliz suraton ke samne \n\nmain ajnabi wo ajnabi \nasir aarzu bhi magar siyah ka dil dil be-KHabar \nwo daera rawan hai jis ke har safar ki intiha \nmaqam-e-marg-e-tazgi maqam-e-marg-e-naghmagi \nhawa nami safed dhup zard phul dekhte hi dekhte guzar gae \nhamari aarzu ke bich mausamon pe chha gae", "en": "asīr-e-ārzū hujūm-e-be-amāñ \nsharāb roz-o-shab kī ātish-ravāñ meñ \nbarhamī ke qahqahoñ kī bāzgasht \nab hamāre darmiyāñ \najiib ḳhvāhishoñ ke biij bo rahī hai \nmere vāste jo ajnabī hai \nus ko paas se guzartā dekh luuñ to us kī raushnī \nko noch luuñ \njo us ke ḳhuun meñ utar rahī hai \nus ke ek pal ko dūsre se joḌtī hai \ntairtī hai saañs meñ \nhavā kī vo sharīr mauj chhīn luuñ \nvo jānvar hamārī nasl kā nahīñ \nvo kyuuñ hañse vo kyuuñ jiye \nhamāre rū-ba-rū hamārī aarzū ke rū-ba-rū \nvo is zamīñ pe kyuuñ chale \najiib ḳhvāhisheñ ajab ḳhvāhishoñ kī ham-safar \nhar ek aa.ina magar hai dūsre ke sāmne \nġhalīz sūrateñ ġhalīz sūratoñ ke sāmne \n\nmaiñ ajnabī vo ajnabī \nasiir aarzū bhī magar siyāh kā dil dil be-ḳhabar \nvo dā.era ravāñ hai jis ke har safar kī intihā \nmaqām-e-marg-e-tāzgī maqām-e-marg-e-naġhmagī \nhavā namī safed dhuup zard phuul dekhte hī dekhte guzar ga.e \nhamārī aarzū ke biich mausamoñ pe chhā ga.e", "hi": "असीर-ए-आरज़ू हुजूम-ए-बे-अमाँ \nशराब रोज़-ओ-शब की आतिश-रवाँ में \nबरहमी के क़हक़हों की बाज़गश्त \nअब हमारे दरमियाँ \nअजीब ख़्वाहिशों के बीज बो रही है \nमेरे वास्ते जो अजनबी है \nउस को पास से गुज़रता देख लूँ तो उस की रौशनी \nको नोच लूँ \nजो उस के ख़ून में उतर रही है \nउस के एक पल को दूसरे से जोड़ती है \nतैरती है साँस में \nहवा की वो शरीर मौज छीन लूँ \nवो जानवर हमारी नस्ल का नहीं \nवो क्यूँ हँसे वो क्यूँ जिए \nहमारे रू-ब-रू हमारी आरज़ू के रू-ब-रू \nवो इस ज़मीं पे क्यूँ चले \nअजीब ख़्वाहिशें अजब ख़्वाहिशों की हम-सफ़र \nहर एक आइना मगर है दूसरे के सामने \nग़लीज़ सूरतें ग़लीज़ सूरतों के सामने \n\nमैं अजनबी वो अजनबी \nअसीर आरज़ू भी मगर सियाह का दिल दिल बे-ख़बर \nवो दायरा रवाँ है जिस के हर सफ़र की इंतिहा \nमक़ाम-ए-मर्ग-ए-ताज़गी मक़ाम-ए-मर्ग-ए-नग़्मगी \nहवा नमी सफ़ेद धूप ज़र्द फूल देखते ही देखते गुज़र गए \nहमारी आरज़ू के बीच मौसमों पे छा गए", "ur": "اسیر آرزو ہجوم بے اماں \nشراب روز و شب کی آتش رواں میں \nبرہمی کے قہقہوں کی بازگشت \nاب ہمارے درمیاں \nعجیب خواہشوں کے بیج بو رہی ہے \nمیرے واسطے جو اجنبی ہے \nاس کو پاس سے گزرتا دیکھ لوں تو اس کی روشنی \nکو نوچ لوں \nجو اس کے خون میں اتر رہی ہے \nاس کے ایک پل کو دوسرے سے جوڑتی ہے \nتیرتی ہے سانس میں \nہوا کی وہ شریر موج چھین لوں \nوہ جانور ہماری نسل کا نہیں \nوہ کیوں ہنسے وہ کیوں جیے \nہمارے روبرو ہماری آرزو کے روبرو \nوہ اس زمیں پہ کیوں چلے \nعجیب خواہشیں عجب خواہشوں کی ہم سفر \nہر ایک آئنہ مگر ہے دوسرے کے سامنے \nغلیظ صورتیں غلیظ صورتوں کے سامنے \n\nمیں اجنبی وہ اجنبی \nاسیر آرزو بھی مگر سیاہ کا دل دل بے خبر \nوہ دائرہ رواں ہے جس کے ہر سفر کی انتہا \nمقام مرگ تازگی مقام مرگ نغمگی \nہوا نمی سفید دھوپ زرد پھول دیکھتے ہی دیکھتے گزر گئے \nہماری آرزو کے بیچ موسموں پہ چھا گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-pur-asraar-sadaa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "us ke hansne aur rone ki sada \nho gai thi \nkuchh dinon se ek si \nab wo aksar din mein sota \naur shab-bhar jagta \nghumta tha shahr ki saDkon pe tanha subh tak \nek sada \nsuni fazaon mein lagata \ngunj sunta \nphir lagata \nchalta jata \nbe-takan \nlog ab sote the raaton ko na shayad jagte \nek ajab aalam tha \nsunte the junhi aawaz us ki dur se \nwo jo masruf-e-fughan the sochte \nhai koi bad-baKHt un jaisa \nkisi TeDhe safar mein \nbe-aman \naur jo sarshaar the mauj-e-ziya ki rah mein \nwo bhi zarf-e-sar-KHushi ki dad dete the use \n\nek sannaTa hai ab har rah-guzar par chaar-su \njaan-ba-haq, kuchh roz guzre \nho gaya wo shaKHs \nye afwah hai \nkya ajab aafat makinon ke saron par aa paDi \napne gham ki aur KHushi ki \nis sada ke faiz se \nmil gai thi un ko ek pahchan si \nkya hua ye hadsa kaise hua \nwo bhi aaKHir kho gai", "en": "us ke hañsne aur rone kī sadā \nho ga.ī thī \nkuchh dinoñ se ek sī \nab vo aksar din meñ sotā \naur shab-bhar jāgtā \nghūmtā thā shahr kī saḌkoñ pe tanhā sub.h tak \nik sadā \nsuunī fazāoñ meñ lagātā \nguuñj suntā \nphir lagātā \nchaltā jaatā \nbe-takāñ \nlog ab sote the rātoñ ko na shāyad jāgte \nik ajab aalam thā \nsunte the jūñhī āvāz us kī duur se \nvo jo masrūf-e-fuġhāñ the sochte \nhai koī bad-baḳht un jaisā \nkisī TeḌhe safar meñ \nbe-amāñ \naur jo sarshār the mauj-e-ziyā kī raah meñ \nvo bhī zarf-e-sar-ḳhushī kī daad dete the use \n\nek sannāTā hai ab har rah-guzar par chār-sū \njāñ-ba-haq, kuchh roz guzre \nho gayā vo shaḳhs \nye afvāh hai \nkyā ajab aafat makīnoñ ke saroñ par aa paḌī \napne ġham kī aur ḳhushī kī \nis sadā ke faiz se \nmil ga.ī thī un ko ik pahchān sī \nkyā huā ye hādsa kaise huā \nvo bhī āḳhir kho ga.ī", "hi": "उस के हँसने और रोने की सदा \nहो गई थी \nकुछ दिनों से एक सी \nअब वो अक्सर दिन में सोता \nऔर शब-भर जागता \nघूमता था शहर की सड़कों पे तन्हा सुब्ह तक \nइक सदा \nसूनी फ़ज़ाओं में लगाता \nगूँज सुनता \nफिर लगाता \nचलता जाता \nबे-तकाँ \nलोग अब सोते थे रातों को न शायद जागते \nइक अजब आलम था \nसुनते थे जूँही आवाज़ उस की दूर से \nवो जो मसरूफ़-ए-फ़ुग़ाँ थे सोचते \nहै कोई बद-बख़्त उन जैसा \nकिसी टेढ़े सफ़र में \nबे-अमाँ \nऔर जो सरशार थे मौज-ए-ज़िया की राह में \nवो भी ज़र्फ़-ए-सर-ख़ुशी की दाद देते थे उसे \n\nएक सन्नाटा है अब हर रह-गुज़र पर चार-सू \nजाँ-ब-हक़, कुछ रोज़ गुज़रे \nहो गया वो शख़्स \nये अफ़्वाह है \nक्या अजब आफ़त मकीनों के सरों पर आ पड़ी \nअपने ग़म की और ख़ुशी की \nइस सदा के फ़ैज़ से \nमिल गई थी उन को इक पहचान सी \nक्या हुआ ये हादसा कैसे हुआ \nवो भी आख़िर खो गई", "ur": "اس کے ہنسنے اور رونے کی صدا \nہو گئی تھی \nکچھ دنوں سے ایک سی \nاب وہ اکثر دن میں سوتا \nاور شب بھر جاگتا \nگھومتا تھا شہر کی سڑکوں پہ تنہا صبح تک \nاک صدا \nسونی فضاؤں میں لگاتا \nگونج سنتا \nپھر لگاتا \nچلتا جاتا \nبے تکاں \nلوگ اب سوتے تھے راتوں کو نہ شاید جاگتے \nاک عجب عالم تھا \nسنتے تھے جونہی آواز اس کی دور سے \nوہ جو مصروف فغاں تھے سوچتے \nہے کوئی بد بخت ان جیسا \nکسی ٹیڑھے سفر میں \nبے اماں \nاور جو سرشار تھے موج ضیا کی راہ میں \nوہ بھی ظرف سرخوشی کی داد دیتے تھے اسے \n\nایک سناٹا ہے اب ہر رہگزر پر چار سو \nجاں بحق، کچھ روز گزرے \nہو گیا وہ شخص \nیہ افواہ ہے \nکیا عجب آفت مکینوں کے سروں پر آ پڑی \nاپنے غم کی اور خوشی کی \nاس صدا کے فیض سے \nمل گئی تھی ان کو اک پہچان سی \nکیا ہوا یہ حادثہ کیسے ہوا \nوہ بھی آخر کھو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahiid-mushtahar-maut-kii-aarzuu-ne-use-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "mushtahar maut ki aarzu ne use \nmuztarib kar diya is qadar ek din \nwo salibon ke aadad par roz-o-shab \nghaur karne laga \nimtihan ke liye dasht ko chal diya \napne hisse ki jab muntaKHab kar chuka \nus ne tariKH ke zard aur ek par \nnam apna KHushi se raqam kar diya \n\nek par us ka sar \ndusri par jigar \nteri par laTakta hua us ka jazbon se mamur dil \nus ki aanten yahan \nus ki phanken yahan \nus ki apni salib aaj koi nahin \nzard auraq se miT gae sab nishan \ndasht mein dur tak chiKHti aandhiyan \nKHatm us ki hui mushtahar dastan", "en": "mushtahar maut kī aarzū ne use \nmuztarib kar diyā is qadar ek din \nvo salīboñ ke a.adād par roz-o-shab \nġhaur karne lagā \nimtihāñ ke liye dasht ko chal diyā \napne hisse kī jab muntaḳhab kar chukā \nus ne tārīḳh ke zard aur ek par \nnaam apnā ḳhushī se raqam kar diyā \n\nek par us kā sar \ndūsrī par jigar \nterī par laTaktā huā us kā jazboñ se ma.amūr dil \nus kī āñteñ yahāñ \nus kī phāñkeñ yahāñ \nus kī apnī salīb aaj koī nahīñ \nzard aurāq se miT ga.e sab nishāñ \ndasht meñ duur tak chīḳhtī āñdhiyāñ \nḳhatm us kī huī mushtahar dāstāñ", "hi": "मुश्तहर मौत की आरज़ू ने उसे \nमुज़्तरिब कर दिया इस क़दर एक दिन \nवो सलीबों के आदाद पर रोज़-ओ-शब \nग़ौर करने लगा \nइम्तिहाँ के लिए दश्त को चल दिया \nअपने हिस्से की जब मुंतख़ब कर चुका \nउस ने तारीख़ के ज़र्द और एक पर \nनाम अपना ख़ुशी से रक़म कर दिया \n\nएक पर उस का सर \nदूसरी पर जिगर \nतेरी पर लटकता हुआ उस का जज़्बों से मा'मूर दिल \nउस की आँतें यहाँ \nउस की फाँकें यहाँ \nउस की अपनी सलीब आज कोई नहीं \nज़र्द औराक़ से मिट गए सब निशाँ \nदश्त में दूर तक चीख़ती आँधियाँ \nख़त्म उस की हुई मुश्तहर दास्ताँ", "ur": "مشتہر موت کی آرزو نے اسے \nمضطرب کر دیا اس قدر ایک دن \nوہ صلیبوں کے اعداد پر روز و شب \nغور کرنے لگا \nامتحاں کے لیے دشت کو چل دیا \nاپنے حصے کی جب منتخب کر چکا \nاس نے تاریخ کے زرد اور ایک پر \nنام اپنا خوشی سے رقم کر دیا \n\nایک پر اس کا سر \nدوسری پر جگر \nتیری پر لٹکتا ہوا اس کا جذبوں سے معمور دل \nاس کی آنتیں یہاں \nاس کی پھانکیں یہاں \nاس کی اپنی صلیب آج کوئی نہیں \nزرد اوراق سے مٹ گئے سب نشاں \nدشت میں دور تک چیختی آندھیاں \nختم اس کی ہوئی مشتہر داستاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takhliiq-sar-sabzii-mastii-shaadaabii-jhonkon-kaa-maddham-sangiit-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "sar-sabzi masti shadabi jhonkon ka maddham sangit \nhare-bhare kheton mein nanhe mane paudon ki sarsar \nmiTTi ke zarKHez badan ki sondhi sondhi si KHushbu \nru-pahli chamkili dhup ki pyari pyari si lazzat \npeDon ke ThanDe sayon mein shafqat ki halki si aanch \npagDanDi ke moD pe lahraate aanchal ki rangini \njismon mein quwwat ki maujen aankhon mein bharpur chamak \nhanste khelte nanhe bachche ang ang mein tarrari \nzarKHez-o-shadab zamin par hasti yun lahraati hai \njaise ek masum si bachchi guDiya le kar nach uThe \n\nsine bahen zulfen honT jawan jismon ki lahrahaT \nraqs-o-naghma jam-o-mina saqi ki aankhon ki thakan \nmahl-o-aiwan garmi-e-lazzat KHwabon ka masrur jahan \nmasjid ke unche minare mandir ka sone ka kalas \nshor-o-ghaugha hangame afsane jaise marne ke \nmahkumi kulfat shorish zaKHmon ki bauchhaaren har-su \njang qaht bimari hasrat jine walon ki daulat \nrang rang ke parcham zulm-o-tashaddud ke sare saman \n\njine walon ki duniya har lamha rang badalti hai \nKHasta imkanat ki kaDiyan TuT ke girti hain \naabaadi aur virana mafhum badalte rahte hain \ndukhti roti dharti par hasti shor machati hai \njaise ek nannhi bachchi shafqat ki bhuki chiKH uThe \n\naaj magar sine mein ye ehsas dhaDakta hai paiham \nmain us daur ka insan hun jis mein sare insanon ne \napne jite-jagte azm amn-o-sukun ki quwwat se \nek nae imkan ki shama raushan ki hai dharti par \nek nai manzil ki jaanib apne qadam baDhae hain \nquwwat mehnat aur masarrat ke raste apnae hain \n\nehsasat ki taswiren ye sae dauDte lamhon ke \ndharti ki taKHliq hain is ki god mein phalte-phulte hain", "en": "sar-sabzī mastī shādābī jhoñkoñ kā maddham sañgīt \nhare-bhare khetoñ meñ nanhe mane paudoñ kī sarsar \nmiTTī ke zarḳhez badan kī soñdhī soñdhī sī ḳhushbū \nrū-pahlī chamkīlī dhuup kī pyārī pyārī sī lazzat \npeḌoñ ke ThanDe sāyoñ meñ shafqat kī halkī sī aañch \npagDanDī ke moḌ pe lahrāte āñchal kī rañgīnī \njismoñ meñ quvvat kī maujeñ āñkhoñ meñ bharpūr chamak \nhañste khelte nanhe bachche añg añg meñ tarrārī \nzarḳhez-o-shādāb zamīñ par hastī yuuñ lahrātī hai \njaise ik ma.asūm sī bachchī guḌiyā le kar naach uThe \n\nsiine bāheñ zulfeñ hoñT javāñ jismoñ kī lahrāhaT \nraqs-o-naġhma jām-o-mīnā saaqī kī āñkhoñ kī thakan \nmahl-o-aivāñ garmī-e-lazzat ḳhvāboñ kā masrūr jahāñ \nmasjid ke ūñche mīnāre mandir kā sone kā kalas \nshor-o-ġhauġhā hañgāme afsāne jaise marne ke \nmahkūmī kulfat shorish zaḳhmoñ kī bauchhāreñ har-sū \njañg qaht bīmārī hasrat jiine vāloñ kī daulat \nrañg rañg ke parcham zulm-o-tashaddud ke saare sāmāñ \n\njiine vāloñ kī duniyā har lamha rañg badaltī hai \nḳhasta imkānāt kī kaḌiyāñ TuuT ke girtī haiñ \nābādī aur vīrāna mafhūm badalte rahte haiñ \ndukhtī rotī dhartī par hastī shor machātī hai \njaise ik nannhī bachchī shafqat kī bhūkī chīḳh uThe \n\naaj magar siine meñ ye ehsās dhaḌaktā hai paiham \nmaiñ us daur kā insāñ huuñ jis meñ saare insānoñ ne \napne jīte-jāgte azm amn-o-sukūñ kī quvvat se \nek na.e imkān kī sham.a raushan kī hai dhartī par \nek na.ī manzil kī jānib apne qadam baḌhā.e haiñ \nquvvat mehnat aur masarrat ke raste apnā.e haiñ \n\nehsāsāt kī tasvīreñ ye saa.e dauḌte lamhoñ ke \ndhartī kī taḳhlīq haiñ is kī god meñ phalte-phūlte haiñ", "hi": "सर-सब्ज़ी मस्ती शादाबी झोंकों का मद्धम संगीत \nहरे-भरे खेतों में नन्हे मने पौदों की सरसर \nमिट्टी के ज़रख़ेज़ बदन की सोंधी सोंधी सी ख़ुश्बू \nरू-पहली चमकीली धूप की प्यारी प्यारी सी लज़्ज़त \nपेड़ों के ठंडे सायों में शफ़क़त की हल्की सी आँच \nपगडंडी के मोड़ पे लहराते आँचल की रंगीनी \nजिस्मों में क़ुव्वत की मौजें आँखों में भरपूर चमक \nहँसते खेलते नन्हे बच्चे अंग अंग में तर्रारी \nज़रख़ेज़-ओ-शादाब ज़मीं पर हस्ती यूँ लहराती है \nजैसे इक मा'सूम सी बच्ची गुड़िया ले कर नाच उठे \n\nसीने बाहें ज़ुल्फ़ें होंट जवाँ जिस्मों की लहराहट \nरक़्स-ओ-नग़्मा जाम-ओ-मीना साक़ी की आँखों की थकन \nमहल-ओ-ऐवाँ गर्मी-ए-लज़्ज़त ख़्वाबों का मसरूर जहाँ \nमस्जिद के ऊँचे मीनारे मंदिर का सोने का कलस \nशोर-ओ-ग़ौग़ा हंगामे अफ़्साने जैसे मरने के \nमहकूमी कुल्फ़त शोरिश ज़ख़्मों की बौछारें हर-सू \nजंग क़हत बीमारी हसरत जीने वालों की दौलत \nरंग रंग के परचम ज़ुल्म-ओ-तशद्दुद के सारे सामाँ \n\nजीने वालों की दुनिया हर लम्हा रंग बदलती है \nख़स्ता इम्कानात की कड़ियाँ टूट के गिरती हैं \nआबादी और वीराना मफ़्हूम बदलते रहते हैं \nदुखती रोती धरती पर हस्ती शोर मचाती है \nजैसे इक नन्ही बच्ची शफ़क़त की भूकी चीख़ उठे \n\nआज मगर सीने में ये एहसास धड़कता है पैहम \nमैं उस दौर का इंसाँ हूँ जिस में सारे इंसानों ने \nअपने जीते-जागते अज़्म अम्न-ओ-सुकूँ की क़ुव्वत से \nएक नए इम्कान की शम्अ' रौशन की है धरती पर \nएक नई मंज़िल की जानिब अपने क़दम बढ़ाए हैं \nक़ुव्वत मेहनत और मसर्रत के रस्ते अपनाए हैं \n\nएहसासात की तस्वीरें ये साए दौड़ते लम्हों के \nधरती की तख़्लीक़ हैं इस की गोद में फलते-फूलते हैं", "ur": "سر سبزی مستی شادابی جھونکوں کا مدھم سنگیت \nہرے بھرے کھیتوں میں ننھے منے پودوں کی سرسر \nمٹی کے زرخیز بدن کی سوندھی سوندھی سی خوشبو \nرو پہلی چمکیلی دھوپ کی پیاری پیاری سی لذت \nپیڑوں کے ٹھنڈے سایوں میں شفقت کی ہلکی سی آنچ \nپگڈنڈی کے موڑ پہ لہراتے آنچل کی رنگینی \nجسموں میں قوت کی موجیں آنکھوں میں بھرپور چمک \nہنستے کھیلتے ننھے بچے انگ انگ میں طراری \nزرخیز و شاداب زمیں پر ہستی یوں لہراتی ہے \nجیسے اک معصوم سی بچی گڑیا لے کر ناچ اٹھے \n\nسینے باہیں زلفیں ہونٹ جواں جسموں کی لہراہٹ \nرقص و نغمہ جام و مینا ساقی کی آنکھوں کی تھکن \nمحل و ایواں گرمیٔ لذت خوابوں کا مسرور جہاں \nمسجد کے اونچے مینارے مندر کا سونے کا کلس \nشور و غوغا ہنگامے افسانے جیسے مرنے کے \nمحکومی کلفت شورش زخموں کی بوچھاریں ہر سو \nجنگ قحط بیماری حسرت جینے والوں کی دولت \nرنگ رنگ کے پرچم ظلم و تشدد کے سارے ساماں \n\nجینے والوں کی دنیا ہر لمحہ رنگ بدلتی ہے \nخستہ امکانات کی کڑیاں ٹوٹ کے گرتی ہیں \nآبادی اور ویرانہ مفہوم بدلتے رہتے ہیں \nدکھتی روتی دھرتی پر ہستی شور مچاتی ہے \nجیسے اک ننھی بچی شفقت کی بھوکی چیخ اٹھے \n\nآج مگر سینے میں یہ احساس دھڑکتا ہے پیہم \nمیں اس دور کا انساں ہوں جس میں سارے انسانوں نے \nاپنے جیتے جاگتے عزم امن و سکوں کی قوت سے \nایک نئے امکان کی شمع روشن کی ہے دھرتی پر \nایک نئی منزل کی جانب اپنے قدم بڑھائے ہیں \nقوت محنت اور مسرت کے رستے اپنائے ہیں \n\nاحساسات کی تصویریں یہ سائے دوڑتے لمحوں کے \nدھرتی کی تخلیق ہیں اس کی گود میں پھلتے پھولتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tarsiil-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "kuchh log ye kahte hain ki achchha ya bura kuchh bhi nahin hai \ntaqrib-e-wiladat ho ya hangam-e-dam-e-marg \nek lamhe ko taswir mein Dhalna hai wo Dhal jata hai aaKHir \nwo naghma ho ya girya ya andaz-e-takallum \nsab aks hain asrar-e-fusun-kar ke shayad \nyaksan hain mukafat ki yurish mein sabhi rang \nsargoshiyan karte hain guzar jate hain aankhon ke jahan se \npaimana-e-jaan se \n\nkya jhuT hai kya sach hai kise kaun batae \nsab shor-e-salasil mein utar aae hain kuchh soch rahe hain \ntaswir ke do ruKH the kabhi sunte hain ab lakh hue hain \ninsan ya haiwan ya be-jaan koi nam nahin hai \nek raqs-e-tamawwuj hai shabihon ka hayyulon ka sadaon ka faramosh dilon ka \n\nis rah se guzre the tumhein rok liya apna samajh kar \nbaaten bhi huin tum ko zara der ko sine se lagaya \naankhon mein dil o jaan mein basaya \njaoge tumhein jaana hai malum tha mujh ko \nsach ye hai ki tanwir-e-mulaqat se raushan tha ye lamha \nsach ye hai ki sar-e-rah charagh us ne jalaya \nsach ye hai ki be-saKHta jazbaat se raushan tha ye lamha \nimroz ye mera tha, magar meri dua hai \nye lamha hum donon ke imkan ka mehwar \nkal bhi ye kare donon ko hum donon ko sarshaar munawwar", "en": "kuchh log ye kahte haiñ ki achchhā yā burā kuchh bhī nahīñ hai \ntaqrīb-e-vilādat ho yā hañgām-e-dam-e-marg \nik lamhe ko tasvīr meñ Dhalnā hai vo Dhal jaatā hai āḳhir \nvo naġhma ho yā girya yā andāz-e-takallum \nsab aks haiñ asrār-e-fusūñ-kār ke shāyad \nyaksāñ haiñ mukāfāt kī yūrish meñ sabhī rañg \nsargoshiyāñ karte haiñ guzar jaate haiñ āñkhoñ ke jahāñ se \npaimāna-e-jāñ se \n\nkyā jhuuT hai kyā sach hai kise kaun batā.e \nsab shor-e-salāsil meñ utar aa.e haiñ kuchh soch rahe haiñ \ntasvīr ke do ruḳh the kabhī sunte haiñ ab laakh hue haiñ \ninsān yā haivān yā be-jān koī naam nahīñ hai \nik raqs-e-tamavvuj hai shabīhoñ kā hayyūloñ kā sadāoñ kā farāmosh diloñ kā \n\nis raah se guzre the tumheñ rok liyā apnā samajh kar \nbāteñ bhī huiiñ tum ko zarā der ko siine se lagāyā \nāñkhoñ meñ dil o jaañ meñ basāyā \njāoge tumheñ jaanā hai ma.alūm thā mujh ko \nsach ye hai ki tanvīr-e-mulāqāt se raushan thā ye lamha \nsach ye hai ki sar-e-rāh charāġh us ne jalāyā \nsach ye hai ki be-sāḳhta jazbāt se raushan thā ye lamha \nimroz ye merā thaa, magar merī duā hai \nye lamha ham donoñ ke imkān kā mehvar \nkal bhī ye kare donoñ ko ham donoñ ko sarshār munavvar", "hi": "कुछ लोग ये कहते हैं कि अच्छा या बुरा कुछ भी नहीं है \nतक़रीब-ए-विलादत हो या हंगाम-ए-दम-ए-मर्ग \nइक लम्हे को तस्वीर में ढलना है वो ढल जाता है आख़िर \nवो नग़्मा हो या गिर्या या अंदाज़-ए-तकल्लुम \nसब अक्स हैं असरार-ए-फ़ुसूँ-कार के शायद \nयकसाँ हैं मुकाफ़ात की यूरिश में सभी रंग \nसरगोशियाँ करते हैं गुज़र जाते हैं आँखों के जहाँ से \nपैमाना-ए-जाँ से \n\nक्या झूट है क्या सच है किसे कौन बताए \nसब शोर-ए-सलासिल में उतर आए हैं कुछ सोच रहे हैं \nतस्वीर के दो रुख़ थे कभी सुनते हैं अब लाख हुए हैं \nइंसान या हैवान या बे-जान कोई नाम नहीं है \nइक रक़्स-ए-तमव्वुज है शबीहों का हय्यूलों का सदाओं का फ़रामोश दिलों का \n\nइस राह से गुज़रे थे तुम्हें रोक लिया अपना समझ कर \nबातें भी हुईं तुम को ज़रा देर को सीने से लगाया \nआँखों में दिल ओ जाँ में बसाया \nजाओगे तुम्हें जाना है मालूम था मुझ को \nसच ये है कि तनवीर-ए-मुलाक़ात से रौशन था ये लम्हा \nसच ये है कि सर-ए-राह चराग़ उस ने जलाया \nसच ये है कि बे-साख़्ता जज़्बात से रौशन था ये लम्हा \nइमरोज़ ये मेरा था, मगर मेरी दुआ है \nये लम्हा हम दोनों के इम्कान का मेहवर \nकल भी ये करे दोनों को हम दोनों को सरशार मुनव्वर", "ur": "کچھ لوگ یہ کہتے ہیں کہ اچھا یا برا کچھ بھی نہیں ہے \nتقریب ولادت ہو یا ہنگام دم مرگ \nاک لمحے کو تصویر میں ڈھلنا ہے وہ ڈھل جاتا ہے آخر \nوہ نغمہ ہو یا گریہ یا انداز تکلم \nسب عکس ہیں اسرار فسوں کار کے شاید \nیکساں ہیں مکافات کی یورش میں سبھی رنگ \nسرگوشیاں کرتے ہیں گزر جاتے ہیں آنکھوں کے جہاں سے \nپیمانۂ جاں سے \n\nکیا جھوٹ ہے کیا سچ ہے کسے کون بتائے \nسب شور سلاسل میں اتر آئے ہیں کچھ سوچ رہے ہیں \nتصویر کے دو رخ تھے کبھی سنتے ہیں اب لاکھ ہوئے ہیں \nانسان یا حیوان یا بے جان کوئی نام نہیں ہے \nاک رقص تموج ہے شبیہوں کا ہیولوں کا صداؤں کا فراموش دلوں کا \n\nاس راہ سے گزرے تھے تمہیں روک لیا اپنا سمجھ کر \nباتیں بھی ہوئیں تم کو ذرا دیر کو سینے سے لگایا \nآنکھوں میں دل و جاں میں بسایا \nجاؤ گے تمہیں جانا ہے معلوم تھا مجھ کو \nسچ یہ ہے کہ تنویر ملاقات سے روشن تھا یہ لمحہ \nسچ یہ ہے کہ سر راہ چراغ اس نے جلایا \nسچ یہ ہے کہ بے ساختہ جذبات سے روشن تھا یہ لمحہ \nامروز یہ میرا تھا، مگر میری دعا ہے \nیہ لمحہ ہم دونوں کے امکان کا محور \nکل بھی یہ کرے دونوں کو ہم دونوں کو سرشار منور" }, "https://www.rekhta.org/nazms/samundar-par-baarish-yahaan-pe-kal-tak-jo-gaanv-thaa-us-ke-sab-makiin-ab-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "yahan pe kal tak jo ganw tha us ke sab makin ab \nudas qasbon ghaliz shahron mein bas chuke hain \nzamin ke sine se jhaDiyon KHushk aur be-kar zard paudon \nki fasl ugti hai har baras surKH aag ka karwan utarta hai \nsubh-dam dasht ke kinaron pe phail jata hai \ngard-e-afaq mein shab-sard ki hadon tak \n\nyahan magar ek tair-e-par-shikasta shayad muqim hai \ndastan ye kahti hai baal-o-par ki numud hogi tulua lamha-e-baad-o-baran mein \ndasht par tabassum ka sail sail-e-rahmat paDega \nye saat-e-nek jab faraaz-e-jud se KHak par utar kar qarib aaegi \ntair-e-par-shikasta parwaz kar ke kho jaega zamanon ki wusaton mein \n\nmagar abhi KHak-zar mein sail-e-waqt ke darmiyan aankhen \nfasurda-o-tishna-kaam aankhen taras rahi hain \nki barishen ab samundar par baras rahi hain", "en": "yahāñ pe kal tak jo gaañv thā us ke sab makīñ ab \nudaas qasboñ ġhalīz shahroñ meñ bas chuke haiñ \nzamīñ ke siine se jhāḌiyoñ ḳhushk aur be-kār zard paudoñ \nkī fasl ugtī hai har baras surḳh aag kā kārvāñ utartā hai \nsub.h-dam dasht ke kināroñ pe phail jaatā hai \ngard-e-āfāq meñ shab-sard kī hadoñ tak \n\nyahāñ magar ek tā.ir-e-par-shikasta shāyad muqīm hai \ndāstāñ ye kahtī hai bāl-o-par kī numūd hogī tulūa lamha-e-bād-o-bārāñ meñ \ndasht par tabassum kā sail sail-e-rahmat paḌegā \nye sā.at-e-nek jab farāz-e-jūd se ḳhaak par utar kar qarīb aa.egī \ntā.ir-e-par-shikasta parvāz kar ke kho jā.egā zamānoñ kī vus.atoñ meñ \n\nmagar abhī ḳhāk-zār meñ sail-e-vaqt ke darmiyān āñkheñ \nfasurda-o-tishna-kām āñkheñ taras rahī haiñ \nki bārisheñ ab samundar par baras rahī haiñ", "hi": "यहाँ पे कल तक जो गाँव था उस के सब मकीं अब \nउदास क़स्बों ग़लीज़ शहरों में बस चुके हैं \nज़मीं के सीने से झाड़ियों ख़ुश्क और बे-कार ज़र्द पौदों \nकी फ़स्ल उगती है हर बरस सुर्ख़ आग का कारवाँ उतरता है \nसुब्ह-दम दश्त के किनारों पे फैल जाता है \nगर्द-ए-आफ़ाक़ में शब-सर्द की हदों तक \n\nयहाँ मगर एक ताइर-ए-पर-शिकस्ता शायद मुक़ीम है \nदास्ताँ ये कहती है बाल-ओ-पर की नुमूद होगी तुलूअ' लम्हा-ए-बाद-ओ-बाराँ में \nदश्त पर तबस्सुम का सैल सैल-ए-रहमत पड़ेगा \nये साअत-ए-नेक जब फ़राज़-ए-जूद से ख़ाक पर उतर कर क़रीब आएगी \nताइर-ए-पर-शिकस्ता पर्वाज़ कर के खो जाएगा ज़मानों की वुसअ'तों में \n\nमगर अभी ख़ाक-ज़ार में सैल-ए-वक़्त के दरमियान आँखें \nफ़सुर्दा-ओ-तिश्ना-काम आँखें तरस रही हैं \nकि बारिशें अब समुंदर पर बरस रही हैं", "ur": "یہاں پہ کل تک جو گاؤں تھا اس کے سب مکیں اب \nاداس قصبوں غلیظ شہروں میں بس چکے ہیں \nزمیں کے سینے سے جھاڑیوں خشک اور بیکار زرد پودوں \nکی فصل اگتی ہے ہر برس سرخ آگ کا کارواں اترتا ہے \nصبح دم دشت کے کناروں پہ پھیل جاتا ہے \nگرد آفاق میں شب سرد کی حدوں تک \n\nیہاں مگر ایک طائر پر شکستہ شاید مقیم ہے \nداستاں یہ کہتی ہے بال و پر کی نمود ہوگی طلوع لمحۂ باد و باراں میں \nدشت پر تبسم کا سیل سیل رحمت پڑے گا \nیہ ساعت نیک جب فراز جود سے خاک پر اتر کر قریب آئے گی \nطائر پر شکستہ پرواز کر کے کھو جائے گا زمانوں کی وسعتوں میں \n\nمگر ابھی خاک زار میں سیل وقت کے درمیان آنکھیں \nفسردہ و تشنہ کام آنکھیں ترس رہی ہیں \nکہ بارشیں اب سمندر پر برس رہی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khandar-aur-phuul-makaan-jal-chukaa-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "makan jal chuka hai \nkhanDar hai siyahi hai bujhti hui rakh ki siskiyan hain \nmeri aankh pur-nam hai \nchup-chap gum-sum khaDa hun yahan par \nmere aansuon mein \ntasawir hain \nmazi-o-haal ki \nwaqt ki manzilon ki \nmere zehn mein dastan hai \nzamane ke banne bigaDne ki \ntamir-o-taKHrib ki dhaDkanon ki \nmere kan mein gunjti hain wo narm aur shirin sadaen \njinhen aag ne is makan ke khanDar mein fana kar diya hai \nmohabbat ki taqdis \nmasum shamon ke ashkon ki garmi \ndhoen ki taDapti hui dhaariyan \nun ka paigham ban kar \nfazaon mein shayad bhaTakne lagi hain \n\nmeri aankh pur-nam hai phir bhi main KHush hun \nmere pas KHwabon ki masum ThanDak \niradon ke raushan sitaron ki narmi \ntaKHayyul ki bahti hui naghmagi hai \nmain yaadon ke malbe pe taKHliq ka phul le kar khaDa hun", "en": "makāñ jal chukā hai \nkhañDar hai siyāhī hai bujhtī huī raakh kī siskiyāñ haiñ \nmirī aañkh pur-nam hai \nchup-chāp gum-sum khaḌā huuñ yahāñ par \nmire āñsuoñ meñ \ntasāvīr haiñ \nmāzī-o-hāl kī \nvaqt kī manziloñ kī \nmire zehn meñ dāstāñ hai \nzamāne ke banñe bigaḌne kī \ntāmīr-o-taḳhrīb kī dhaḌkanoñ kī \nmire kaan meñ gūñjtī haiñ vo narm aur shīrīñ sadā.eñ \njinheñ aag ne is makān ke khañDar meñ fanā kar diyā hai \nmohabbat kī taqdīs \nma.asūm sham.oñ ke ashkoñ kī garmī \ndho.eñ kī taḌaptī huī dhāriyāñ \nun kā paiġhām ban kar \nfazāoñ meñ shāyad bhaTakne lagī haiñ \n\nmirī aañkh pur-nam hai phir bhī maiñ ḳhush huuñ \nmire paas ḳhvāboñ kī ma.asūm ThanDak \nirādoñ ke raushan sitāroñ kī narmī \ntaḳhayyul kī bahtī huī naġhmagī hai \nmaiñ yādoñ ke malbe pe taḳhlīq kā phuul le kar khaḌā huuñ", "hi": "मकाँ जल चुका है \nखंडर है सियाही है बुझती हुई राख की सिसकियाँ हैं \nमिरी आँख पुर-नम है \nचुप-चाप गुम-सुम खड़ा हूँ यहाँ पर \nमिरे आँसुओं में \nतसावीर हैं \nमाज़ी-ओ-हाल की \nवक़्त की मंज़िलों की \nमिरे ज़ेहन में दास्ताँ है \nज़माने के बनने बिगड़ने की \nतामीर-ओ-तख़रीब की धड़कनों की \nमिरे कान में गूँजती हैं वो नर्म और शीरीं सदाएँ \nजिन्हें आग ने इस मकान के खंडर में फ़ना कर दिया है \nमोहब्बत की तक़्दीस \nमा'सूम शम्ओं' के अश्कों की गर्मी \nधोएँ की तड़पती हुई धारियाँ \nउन का पैग़ाम बन कर \nफ़ज़ाओं में शायद भटकने लगी हैं \n\nमिरी आँख पुर-नम है फिर भी मैं ख़ुश हूँ \nमिरे पास ख़्वाबों की मा'सूम ठंडक \nइरादों के रौशन सितारों की नर्मी \nतख़य्युल की बहती हुई नग़्मगी है \nमैं यादों के मलबे पे तख़्लीक़ का फूल ले कर खड़ा हूँ", "ur": "مکاں جل چکا ہے \nکھنڈر ہے سیاہی ہے بجھتی ہوئی راکھ کی سسکیاں ہیں \nمری آنکھ پر نم ہے \nچپ چاپ گم سم کھڑا ہوں یہاں پر \nمرے آنسوؤں میں \nتصاویر ہیں \nماضی و حال کی \nوقت کی منزلوں کی \nمرے ذہن میں داستاں ہے \nزمانے کے بننے بگڑنے کی \nتعمیر و تخریب کی دھڑکنوں کی \nمرے کان میں گونجتی ہیں وہ نرم اور شیریں صدائیں \nجنہیں آگ نے اس مکان کے کھنڈر میں فنا کر دیا ہے \nمحبت کی تقدیس \nمعصوم شمعوں کے اشکوں کی گرمی \nدھوئیں کی تڑپتی ہوئی دھاریاں \nان کا پیغام بن کر \nفضاؤں میں شاید بھٹکنے لگی ہیں \n\nمری آنکھ پر نم ہے پھر بھی میں خوش ہوں \nمرے پاس خوابوں کی معصوم ٹھنڈک \nارادوں کے روشن ستاروں کی نرمی \nتخیل کی بہتی ہوئی نغمگی ہے \nمیں یادوں کے ملبے پہ تخلیق کا پھول لے کر کھڑا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rauzan-e-diivaar-e-shab-garmii-e-khurshed-kaa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "garmi-e-KHurshed ka \nek naqsh-e-muztarib \nrauzan-e-diwar-e-shab \nKHush-ada pur-kar hai \nnur se sarshaar hai \n\nsail-e-mauj-e-shahar mein \nwo utarne ko hai ab \nKHair-maqdam ke liye \njagte hain chashm-o-lab \nmeri KHatir shahr mein \nwo farozan jism-o-jaan \nwo daraKHshan pairahan \nwo sunahra bankpan \nshoala-e-tanwir hai \nKHun mein tahlil hai \nsubh ki taswir hai \nus ka ru-e-shadman \nhashr ke hangam tak \nmere dil mein jawedan", "en": "garmī-e-ḳhurshed kā \nek naqsh-e-muztarib \nrauzan-e-dīvār-e-shab \nḳhush-adā pur-kār hai \nnuur se sarshār hai \n\nsail-e-mauj-e-shahar meñ \nvo utarne ko hai ab \nḳhair-maqdam ke liye \njāgte haiñ chashm-o-lab \nmerī ḳhātir shahr meñ \nvo farozāñ jism-o-jāñ \nvo daraḳhshāñ pairahan \nvo sunahrā bāñkpan \nsho.ala-e-tanvīr hai \nḳhuun meñ tahlīl hai \nsub.h kī tasvīr hai \nus kā rū-e-shādmāñ \nhashr ke hañgām tak \nmere dil meñ jāvedāñ", "hi": "गर्मी-ए-ख़ुर्शेद का \nएक नक़्श-ए-मुज़्तरिब \nरौज़न-ए-दीवार-ए-शब \nख़ुश-अदा पुर-कार है \nनूर से सरशार है \n\nसैल-ए-मौज-ए-शहर में \nवो उतरने को है अब \nख़ैर-मक़्दम के लिए \nजागते हैं चश्म-ओ-लब \nमेरी ख़ातिर शहर में \nवो फ़रोज़ाँ जिस्म-ओ-जाँ \nवो दरख़्शाँ पैरहन \nवो सुनहरा बाँकपन \nशो'ला-ए-तनवीर है \nख़ून में तहलील है \nसुब्ह की तस्वीर है \nउस का रू-ए-शादमाँ \nहश्र के हंगाम तक \nमेरे दिल में जावेदाँ", "ur": "گرمیٔ خورشید کا \nایک نقش مضطرب \nروزن دیوار شب \nخوش ادا پر کار ہے \nنور سے سرشار ہے \n\nسیل‌ موج شہر میں \nوہ اترنے کو ہے اب \nخیر مقدم کے لیے \nجاگتے ہیں چشم و لب \nمیری خاطر شہر میں \nوہ فروزاں جسم و جاں \nوہ درخشاں پیرہن \nوہ سنہرا بانکپن \nشعلۂ تنویر ہے \nخون میں تحلیل ہے \nصبح کی تصویر ہے \nاس کا روئے شادماں \nحشر کے ہنگام تک \nمیرے دل میں جاوداں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/akelii-ajnabii-apne-qadmon-ko-roko-zaraa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "ajnabi apne qadmon ko roko zara \njaanti hun tumhaare liye ghair hun \nphir bhi Thahro zara \nsunte jao ye ashkon-bhari dastan \nsath lete chalo ye mujassam fughan \naaj duniya mein mera koi bhi nahin \nwo gharaunda nahin jis ke sae tale \nboriyon ke tarannum ko sunti rahi \nphul chunti rahi \ngit bunti rahi \nmeri nazron ke sahme hue aaine \nmeri ammi ke abba ke aapa ke aur mere nanhe se masum bhayya ke KHun se hain dahshat-zada \naaj meri nigahon ki viraniyan chand majruh yaadon se aabaad hain \naaj meri umangon ke sukhe kanwal mere ashkon ke pani se shadab hain \naaj meri taDapti hui siskiyan ek saz-e-shikasta ki fariyaad hain \naur kuchh bhi nahin \nbhuk miTti nahin \ntan pe kapDa nahin \naas madum hai \naaj duniya mein mera koi bhi nahin \naaj duniya mein mera koi bhi nahin \najnabi apne qadmon ko roko zara \nsunte jao ye ashkon-bhari dastan \nsath lete chalo ye mujassam fughan \nmeri ammi bano \nmere abba bano \nmeri aapa bano \nmere nanhe se masum bhayya bano \nmeri ismat ki maghrur kirnen bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano", "en": "ajnabī apne qadmoñ ko roko zarā \njāntī huuñ tumhāre liye ġhair huuñ \nphir bhī Thahro zarā \nsunte jaao ye ashkoñ-bharī dāstāñ \nsaath lete chalo ye mujassam fuġhāñ \naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \nvo gharauñdā nahīñ jis ke saa.e tale \nboriyoñ ke tarannum ko suntī rahī \nphuul chuntī rahī \ngiit buntī rahī \nmerī nazroñ ke sahme hue aa.ine \nmerī ammī ke abbā ke aapā ke aur mere nanhe se ma.asūm bhayyā ke ḳhuuñ se haiñ dahshat-zada \naaj merī nigāhoñ kī vīrāniyāñ chand majrūh yādoñ se ābād haiñ \naaj merī umangoñ ke sūkhe kañval mere ashkoñ ke paanī se shādāb haiñ \naaj merī taḌaptī huī siskiyāñ ek sāz-e-shikasta kī fariyād haiñ \naur kuchh bhī nahīñ \nbhuuk miTtī nahīñ \ntan pe kapḌā nahīñ \naas mādūm hai \naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \naaj duniyā meñ merā koī bhī nahīñ \najnabī apne qadmoñ ko roko zarā \nsunte jaao ye ashkoñ-bharī dāstāñ \nsaath lete chalo ye mujassam fuġhāñ \nmerī ammī bano \nmere abbā bano \nmerī aapā bano \nmere nanhe se ma.asūm bhayyā bano \nmerī ismat kī maġhrūr kirneñ bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano \nmere kuchh to bano", "hi": "अजनबी अपने क़दमों को रोको ज़रा \nजानती हूँ तुम्हारे लिए ग़ैर हूँ \nफिर भी ठहरो ज़रा \nसुनते जाओ ये अश्कों-भरी दास्ताँ \nसाथ लेते चलो ये मुजस्सम फ़ुग़ाँ \nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nवो घरौंदा नहीं जिस के साए तले \nबोरियों के तरन्नुम को सुनती रही \nफूल चुनती रही \nगीत बुनती रही \nमेरी नज़रों के सहमे हुए आइने \nमेरी अम्मी के अब्बा के आपा के और मेरे नन्हे से मासूम भय्या के ख़ूँ से हैं दहशत-ज़दा \nआज मेरी निगाहों की वीरानियाँ चंद मजरूह यादों से आबाद हैं \nआज मेरी उमंगों के सूखे कँवल मेरे अश्कों के पानी से शादाब हैं \nआज मेरी तड़पती हुई सिसकियाँ एक साज़-ए-शिकस्ता की फ़रियाद हैं \nऔर कुछ भी नहीं \nभूक मिटती नहीं \nतन पे कपड़ा नहीं \nआस मादूम है \nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nआज दुनिया में मेरा कोई भी नहीं \nअजनबी अपने क़दमों को रोको ज़रा \nसुनते जाओ ये अश्कों-भरी दास्ताँ \nसाथ लेते चलो ये मुजस्सम फ़ुग़ाँ \nमेरी अम्मी बनो \nमेरे अब्बा बनो \nमेरी आपा बनो \nमेरे नन्हे से मासूम भय्या बनो \nमेरी इस्मत की मग़रूर किरनें बनो \nमेरे कुछ तो बनो \nमेरे कुछ तो बनो \nमेरे कुछ तो बनो", "ur": "اجنبی اپنے قدموں کو روکو ذرا \nجانتی ہوں تمہارے لئے غیر ہوں \nپھر بھی ٹھہرو ذرا \nسنتے جاؤ یہ اشکوں بھری داستاں \nساتھ لیتے چلو یہ مجسم فغاں \nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nوہ گھروندا نہیں جس کے سائے تلے \nبوریوں کے ترنم کو سنتی رہی \nپھول چنتی رہی \nگیت بنتی رہی \nمیری نظروں کے سہمے ہوئے آئنے \nمیری امی کے ابا کے آپا کے اور میرے ننھے سے معصوم بھیا کے خوں سے ہیں دہشت زدہ \nآج میری نگاہوں کی ویرانیاں چند مجروح یادوں سے آباد ہیں \nآج میری امنگوں کے سوکھے کنول میرے اشکوں کے پانی سے شاداب ہیں \nآج میری تڑپتی ہوئی سسکیاں ایک ساز شکستہ کی فریاد ہیں \nاور کچھ بھی نہیں \nبھوک مٹتی نہیں \nتن پہ کپڑا نہیں \nآس معدوم ہے \nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nآج دنیا میں میرا کوئی بھی نہیں \nاجنبی اپنے قدموں کو روکو ذرا \nسنتے جاؤ یہ اشکوں بھری داستاں \nساتھ لیتے چلو یہ مجسم فغاں \nمیری امی بنو \nمیرے ابا بنو \nمیری آپا بنو \nمیرے ننھے سے معصوم بھیا بنو \nمیری عصمت کی مغرور کرنیں بنو \nمیرے کچھ تو بنو \nمیرے کچھ تو بنو \nمیرے کچھ تو بنو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zard-ladkii-kaa-chehra-munjamid-khuun-jab-surkh-se-kal-siyah-ho-gayaa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "munjamid KHun jab surKH se kal siyah ho gaya \nKHak-e-pa waqia ho gaya \nzard laDki ka chehra farishton ne dekha tha \nrangon ki tartib mein \njaane pahchane chehron se meri mulaqat jab ajnabi si lagi \naaina dekhne ke liye main uTha aaina ho gaya \ntirgi se guzarti hui raushni barg-e-asrar thi \naankh ke samne raushni KHun thi \nKHun pahle gira munjamid ho gaya phir siyah ho gaya \nzard laDki ka chehra \nguzarta hua barg-e-asrar tha \nrahguzar se lapak kar makan mein gaya \nphir dariche mein ubhra \nfarishton ne dekha tha \nmain ne bhi dekha tha \nmain bhi farishta tha \nkal ke fasane ki tartib mein lafz mujh se juda the \nmagar aaj mere hain kyon aaj bhi ajnabi ho gae un ko kya ho gaya \nun ko kya ho gaya \nmunjamid KHun pahle siyah ho gaya \nphir faqat waqia tha \nmagar zard laDki ka chehra ajab naqsh tha \nmain miTata tha lekin wo miTta na tha \ndid ka hadisa pahle manzar bana \nphir faqat ek manzar se be-kar sa silsila ho gaya \nzard laDki ka chehra KHuda se baDa KHwab tha", "en": "munjamid ḳhuun jab surḳh se kal siyah ho gayā \nḳhāk-e-pā vāqi.a ho gayā \nzard laḌkī kā chehra farishtoñ ne dekhā thā \nrangoñ kī tartīb meñ \njaane pahchāne chehroñ se merī mulāqāt jab ajnabī sī lagī \naa.ina dekhne ke liye maiñ uThā aa.ina ho gayā \ntīrgī se guzartī huī raushnī barg-e-asrār thī \naañkh ke sāmne raushnī ḳhuun thī \nḳhuun pahle girā munjamid ho gayā phir siyah ho gayā \nzard laḌkī kā chehra \nguzartā huā barg-e-asrār thā \nrahguzar se lapak kar makāñ meñ gayā \nphir darīche meñ ubhrā \nfarishtoñ ne dekhā thā \nmaiñ ne bhī dekhā thā \nmaiñ bhī farishta thā \nkal ke fasāne kī tartīb meñ lafz mujh se judā the \nmagar aaj mere haiñ kyoñ aaj bhī ajnabī ho ga.e un ko kyā ho gayā \nun ko kyā ho gayā \nmunjamid ḳhuun pahle siyah ho gayā \nphir faqat vāqi.a thā \nmagar zard laḌkī kā chehra ajab naqsh thā \nmaiñ miTātā thā lekin vo miTtā na thā \ndiid kā hādisa pahle manzar banā \nphir faqat ek manzar se be-kār sā silsila ho gayā \nzard laḌkī kā chehra ḳhudā se baḌā ḳhvāb thā", "hi": "मुंजमिद ख़ून जब सुर्ख़ से कल सियह हो गया \nख़ाक-ए-पा वाक़िआ' हो गया \nज़र्द लड़की का चेहरा फ़रिश्तों ने देखा था \nरंगों की तरतीब में \nजाने पहचाने चेहरों से मेरी मुलाक़ात जब अजनबी सी लगी \nआइना देखने के लिए मैं उठा आइना हो गया \nतीरगी से गुज़रती हुई रौशनी बर्ग-ए-असरार थी \nआँख के सामने रौशनी ख़ून थी \nख़ून पहले गिरा मुंजमिद हो गया फिर सियह हो गया \nज़र्द लड़की का चेहरा \nगुज़रता हुआ बर्ग-ए-असरार था \nरहगुज़र से लपक कर मकाँ में गया \nफिर दरीचे में उभरा \nफ़रिश्तों ने देखा था \nमैं ने भी देखा था \nमैं भी फ़रिश्ता था \nकल के फ़साने की तरतीब में लफ़्ज़ मुझ से जुदा थे \nमगर आज मेरे हैं क्यों आज भी अजनबी हो गए उन को क्या हो गया \nउन को क्या हो गया \nमुंजमिद ख़ून पहले सियह हो गया \nफिर फ़क़त वाक़िआ' था \nमगर ज़र्द लड़की का चेहरा अजब नक़्श था \nमैं मिटाता था लेकिन वो मिटता न था \nदीद का हादिसा पहले मंज़र बना \nफिर फ़क़त एक मंज़र से बे-कार सा सिलसिला हो गया \nज़र्द लड़की का चेहरा ख़ुदा से बड़ा ख़्वाब था", "ur": "منجمد خون جب سرخ سے کل سیہ ہو گیا \nخاک پا واقعہ ہو گیا \nزرد لڑکی کا چہرہ فرشتوں نے دیکھا تھا \nرنگوں کی ترتیب میں \nجانے پہچانے چہروں سے میری ملاقات جب اجنبی سی لگی \nآئنہ دیکھنے کے لئے میں اٹھا آئنہ ہو گیا \nتیرگی سے گزرتی ہوئی روشنی برگ اسرار تھی \nآنکھ کے سامنے روشنی خون تھی \nخون پہلے گرا منجمد ہو گیا پھر سیہ ہو گیا \nزرد لڑکی کا چہرہ \nگزرتا ہوا برگ اسرار تھا \nرہ گزر سے لپک کر مکاں میں گیا \nپھر دریچے میں ابھرا \nفرشتوں نے دیکھا تھا \nمیں نے بھی دیکھا تھا \nمیں بھی فرشتہ تھا \nکل کے فسانے کی ترتیب میں لفظ مجھ سے جدا تھے \nمگر آج میرے ہیں کیوں آج بھی اجنبی ہو گئے ان کو کیا ہو گیا \nان کو کیا ہو گیا \nمنجمد خون پہلے سیہ ہو گیا \nپھر فقط واقعہ تھا \nمگر زرد لڑکی کا چہرہ عجب نقش تھا \nمیں مٹاتا تھا لیکن وہ مٹتا نہ تھا \nدید کا حادثہ پہلے منظر بنا \nپھر فقط ایک منظر سے بیکار سا سلسلہ ہو گیا \nزرد لڑکی کا چہرہ خدا سے بڑا خواب تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-abhii-gair-dilchasp-ho-jaaenge-ham-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "abhi ghair-dilchasp ho jaenge hum \nabhi tum kahoge \nki be-kar hai guftugu ka bahana \nabhi main kahunga \nki be-kar hai karobar-e-zamana \n\nabhi tum zaban par \nsulagti hui ret ka zaiqa chand lamhon mein mahsus karne lagoge \nabhi main zaban par \nkoi KHubsurat farishta-sifat nam tanhaiyon mein nahin la sakunga \nabhi zehn bimar ho jaenge sab \nfalak tak pahunchte hue hath be-kar ho jaenge sab \n\nbhale ya bure hum abhi hain salamat \nabhi TuTne ko hai lekin qayamat \nagar marg-e-ehsas ki aarzu aaKHiri qadr Thahri \nabhi ek be-jaan mazi ke sahra mein kho jaenge hum \nabhi ghair-dilchasp ho jaenge hum", "en": "abhī ġhair-dilchasp ho jā.eñge ham \nabhī tum kahoge \nki be-kār hai guftugū kā bahāna \nabhī maiñ kahūñgā \nki be-kār hai kārobār-e-zamāna \n\nabhī tum zabāñ par \nsulagtī huī ret kā zā.iqa chand lamhoñ meñ mahsūs karne lagoge \nabhī maiñ zabāñ par \nkoī ḳhūbsūrat farishta-sifat naam tanhā.iyoñ meñ nahīñ lā sakūñgā \nabhī zehn bīmār ho jā.eñge sab \nfalak tak pahuñchte hue haath be-kār ho jā.eñge sab \n\nbhale yā bure ham abhī haiñ salāmat \nabhī TūTne ko hai lekin qayāmat \nagar marg-e-ehsās kī aarzū āḳhirī qadr Thahrī \nabhī ek be-jān maazī ke sahrā meñ kho jā.eñge ham \nabhī ġhair-dilchasp ho jā.eñge ham", "hi": "अभी ग़ैर-दिलचस्प हो जाएँगे हम \nअभी तुम कहोगे \nकि बे-कार है गुफ़्तुगू का बहाना \nअभी मैं कहूँगा \nकि बे-कार है कारोबार-ए-ज़माना \n\nअभी तुम ज़बाँ पर \nसुलगती हुई रेत का ज़ाइक़ा चंद लम्हों में महसूस करने लगोगे \nअभी मैं ज़बाँ पर \nकोई ख़ूबसूरत फ़रिश्ता-सिफ़त नाम तन्हाइयों में नहीं ला सकूँगा \nअभी ज़ह्न बीमार हो जाएँगे सब \nफ़लक तक पहुँचते हुए हाथ बे-कार हो जाएँगे सब \n\nभले या बुरे हम अभी हैं सलामत \nअभी टूटने को है लेकिन क़यामत \nअगर मर्ग-ए-एहसास की आरज़ू आख़िरी क़द्र ठहरी \nअभी एक बे-जान माज़ी के सहरा में खो जाएँगे हम \nअभी ग़ैर-दिलचस्प हो जाएँगे हम", "ur": "ابھی غیر دلچسپ ہو جائیں گے ہم \nابھی تم کہو گے \nکہ بیکار ہے گفتگو کا بہانہ \nابھی میں کہوں گا \nکہ بیکار ہے کاروبار زمانہ \n\nابھی تم زباں پر \nسلگتی ہوئی ریت کا ذائقہ چند لمحوں میں محسوس کرنے لگو گے \nابھی میں زباں پر \nکوئی خوب صورت فرشتہ صفت نام تنہائیوں میں نہیں لا سکوں گا \nابھی ذہن بیمار ہو جائیں گے سب \nفلک تک پہنچتے ہوئے ہاتھ بیکار ہو جائیں گے سب \n\nبھلے یا برے ہم ابھی ہیں سلامت \nابھی ٹوٹنے کو ہے لیکن قیامت \nاگر مرگ احساس کی آرزو آخری قدر ٹھہری \nابھی ایک بے جان ماضی کے صحرا میں کھو جائیں گے ہم \nابھی غیر دلچسپ ہو جائیں گے ہم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tashaddud-us-kamre-kii-tartiib-se-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "us kamre ki tartib se \nmain manus tha \nus ki har shai se \npatthar se diwaron se \nchhoTi chhoTi chizon aur kitabon se \nmutarannim aawazon se \nshor machate hanste-gate \ngahe-gahe lamha-bhar ko \nchup ho jate \napne apne aasman se \ntanhai mein \nsukh aur dukh ki baaten karte logon se \nnannhi-munni sargoshi mein jadu bharti \nguDiya se \nrang luTate us ke naT-khaT guDDe se \ntum to mere apne the \ntum ne ye kya kar Dala \ntum ne apne hath se \nmeri barson ki manus lakiren \ndarham-barham kar Dalen \naawazon ki ragniyon ki taswiron ki \nraushan aankhen \ntum to mere apne the \ntum ne ye kya kar Dala", "en": "us kamre kī tartīb se \nmaiñ mānūs thā \nus kī har shai se \npatthar se dīvāroñ se \nchhoTī chhoTī chīzoñ aur kitāboñ se \nmutarannim āvāzoñ se \nshor machāte hañste-gāte \ngāhe-gāhe lamha-bhar ko \nchup ho jaate \napne apne āsmāñ se \ntanhā.ī meñ \nsukh aur dukh kī bāteñ karte logoñ se \nnannhī-munnī sargoshī meñ jaadū bhartī \nguḌiyā se \nrañg luTāte us ke naT-khaT guDDe se \ntum to mere apne the \ntum ne ye kyā kar Daalā \ntum ne apne haath se \nmerī barsoñ kī mānūs lakīreñ \ndarham-barham kar Dāleñ \nāvāzoñ kī rāgniyoñ kī tasvīroñ kī \nraushan āñkheñ \ntum to mere apne the \ntum ne ye kyā kar Daalā", "hi": "उस कमरे की तरतीब से \nमैं मानूस था \nउस की हर शय से \nपत्थर से दीवारों से \nछोटी छोटी चीज़ों और किताबों से \nमुतरन्निम आवाज़ों से \nशोर मचाते हँसते-गाते \nगाहे-गाहे लम्हा-भर को \nचुप हो जाते \nअपने अपने आसमाँ से \nतन्हाई में \nसुख और दुख की बातें करते लोगों से \nनन्ही-मुन्नी सरगोशी में जादू भरती \nगुड़िया से \nरंग लुटाते उस के नट-खट गुड्डे से \nतुम तो मेरे अपने थे \nतुम ने ये क्या कर डाला \nतुम ने अपने हाथ से \nमेरी बरसों की मानूस लकीरें \nदरहम-बरहम कर डालें \nआवाज़ों की रागनियों की तस्वीरों की \nरौशन आँखें \nतुम तो मेरे अपने थे \nतुम ने ये क्या कर डाला", "ur": "اس کمرے کی ترتیب سے \nمیں مانوس تھا \nاس کی ہر شے سے \nپتھر سے دیواروں سے \nچھوٹی چھوٹی چیزوں اور کتابوں سے \nمترنم آوازوں سے \nشور مچاتے ہنستے گاتے \nگاہے گاہے لمحہ بھر کو \nچپ ہو جاتے \nاپنے اپنے آسماں سے \nتنہائی میں \nسکھ اور دکھ کی باتیں کرتے لوگوں سے \nننھی منی سرگوشی میں جادو بھرتی \nگڑیا سے \nرنگ لٹاتے اس کے نٹ کھٹ گڈے سے \nتم تو میرے اپنے تھے \nتم نے یہ کیا کر ڈالا \nتم نے اپنے ہاتھ سے \nمیری برسوں کی مانوس لکیریں \nدرہم برہم کر ڈالیں \nآوازوں کی راگنیوں کی تصویروں کی \nروشن آنکھیں \nتم تو میرے اپنے تھے \nتم نے یہ کیا کر ڈالا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ahamadabaad-aag-kaa-zaaiqa-har-zabaan-par-sulagtaa-huaa-zakhm-thaa-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "aag ka zaiqa har zaban par sulagta hua zaKHm tha \nraat ka aahani dar samundar ki jaanib khula \naag hi aag thi \nqatra-e-ab pur-kar sa KHwab tha \nraat ka aahani dar jahannum ki jaanib khula \n\nraston ne kaha kyun hujum-e-farawan ka anjam ibrat hua \nkaun ibrat ke ehsas ko manta \nmaut ko zindagi zindagi ko jahannum fasana tamasKHur ka hairat hua \nham-safar the wo ek dusre ke liye \nqurb un ka magar aatish-e-KHauf tha \nmauj se mauj laDti hui \nmauj se mauj naddi ke aalam mein jaise Dhalti hui \nkhiDkiyan rahguzar par muqaddar ki manind khulti rahen \njo tamashai un ke andheron se ubhra wo jalta gaya \nwo to nanha tha masum tha \nus ko suraj ka ya chand ka aks sab ne kaha \nwo bhi jalne laga wo bhi bahte lahu mein pighalne laga \nwo to nanha tha masum tha \nwo masiha tha wo aaKHiri nur tha us ki taqdir mein \nmarg be-kar kyun aaj likkhi gai", "en": "aag kā zā.iqa har zabāñ par sulagtā huā zaḳhm thā \nraat kā āhanī dar samundar kī jānib khulā \naag hī aag thī \nqatra-e-āb pur-kār sā ḳhvāb thā \nraat kā āhanī dar jahannum kī jānib khulā \n\nrāstoñ ne kahā kyuuñ hujūm-e-farāvāñ kā anjām ibrat huā \nkaun ibrat ke ehsās ko māntā \nmaut ko zindagī zindagī ko jahannum fasāna tamasḳhur kā hairat huā \nham-safar the vo ek dūsre ke liye \nqurb un kā magar ātish-e-ḳhauf thā \nmauj se mauj laḌtī huī \nmauj se mauj naddī ke ālām meñ jaise Dhaltī huī \nkhiḌkiyāñ rahguzar par muqaddar kī mānind khultī raheñ \njo tamāshā.ī un ke añdheroñ se ubhrā vo jaltā gayā \nvo to nanhā thā ma.asūm thā \nus ko sūraj kā yā chāñd kā aks sab ne kahā \nvo bhī jalne lagā vo bhī bahte lahū meñ pighalne lagā \nvo to nanhā thā ma.asūm thā \nvo masīhā thā vo āḳhirī nuur thā us kī taqdīr meñ \nmarg be-kār kyuuñ aaj likkhī ga.ī", "hi": "आग का ज़ाइक़ा हर ज़बाँ पर सुलगता हुआ ज़ख़्म था \nरात का आहनी दर समुंदर की जानिब खुला \nआग ही आग थी \nक़तरा-ए-आब पुर-कार सा ख़्वाब था \nरात का आहनी दर जहन्नुम की जानिब खुला \n\nरास्तों ने कहा क्यूँ हुजूम-ए-फ़रावाँ का अंजाम इबरत हुआ \nकौन इबरत के एहसास को मानता \nमौत को ज़िंदगी ज़िंदगी को जहन्नुम फ़साना तमस्ख़ुर का हैरत हुआ \nहम-सफ़र थे वो एक दूसरे के लिए \nक़ुर्ब उन का मगर आतिश-ए-ख़ौफ़ था \nमौज से मौज लड़ती हुई \nमौज से मौज नद्दी के आलाम में जैसे ढलती हुई \nखिड़कियाँ रहगुज़र पर मुक़द्दर की मानिंद खुलती रहें \nजो तमाशाई उन के अँधेरों से उभरा वो जलता गया \nवो तो नन्हा था मा'सूम था \nउस को सूरज का या चाँद का अक्स सब ने कहा \nवो भी जलने लगा वो भी बहते लहू में पिघलने लगा \nवो तो नन्हा था मा'सूम था \nवो मसीहा था वो आख़िरी नूर था उस की तक़दीर में \nमर्ग बे-कार क्यूँ आज लिक्खी गई", "ur": "آگ کا ذائقہ ہر زباں پر سلگتا ہوا زخم تھا \nرات کا آہنی در سمندر کی جانب کھلا \nآگ ہی آگ تھی \nقطرۂ آب پر کار سا خواب تھا \nرات کا آہنی در جہنم کی جانب کھلا \n\nراستوں نے کہا کیوں ہجوم فراواں کا انجام عبرت ہوا \nکون عبرت کے احساس کو مانتا \nموت کو زندگی زندگی کو جہنم فسانہ تمسخر کا حیرت ہوا \nہم سفر تھے وہ ایک دوسرے کے لیے \nقرب ان کا مگر آتش خوف تھا \nموج سے موج لڑتی ہوئی \nموج سے موج ندی کے آلام میں جیسے ڈھلتی ہوئی \nکھڑکیاں رہ گزر پر مقدر کی مانند کھلتی رہیں \nجو تماشائی ان کے اندھیروں سے ابھرا وہ جلتا گیا \nوہ تو ننھا تھا معصوم تھا \nاس کو سورج کا یا چاند کا عکس سب نے کہا \nوہ بھی جلنے لگا وہ بھی بہتے لہو میں پگھلنے لگا \nوہ تو ننھا تھا معصوم تھا \nوہ مسیحا تھا وہ آخری نور تھا اس کی تقدیر میں \nمرگ بیکار کیوں آج لکھی گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ambulance-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "jo mujh ko lai thi sukun-gah mein \nwo ek thi \nsapid, sirf ek, us ke pahluon, jabin aur pusht par \nsalib ke nishan the \n\nmain chur chur ek azim ghao tha \nwo mujh ko dast-e-mehrban mein saunp kar \nchali gai to main ghunudgi ki be-karan muhib dhund mein bhaTak gaya \nhar ek rah-guzar pe gaDiyon bason ka karwan umanD paDa \najib inqalab tha meri nazar ke samne \nwo ek pal mein sab sapid ho gain \nsapid sab sapid, un ke pahluon, jabin aur pusht par \nsalib ke nishan dafatan ubhar ke aa gae \nalam-nasib un ke be-aman makin \nmere hi ham-nafas wafa-shiar wo aziz the \njo sadgi se koi mushtahar fareb kha gae \nkisi muhib jang bhuk qaht ya waba ki zad mein aa gae", "en": "jo mujh ko laa.ī thī sukūn-gāh meñ \nvo ek thī \nsapīd, sirf ek, us ke pahluoñ, jabīn aur pusht par \nsalīb ke nishān the \n\nmaiñ chuur chuur ik aziim ghaao thā \nvo mujh ko dast-e-mehrbāñ meñ sauñp kar \nchalī ga.ī to maiñ ġhunūdgī kī be-karāñ muhīb dhund meñ bhaTak gayā \nhar ek rah-guzar pe gāḌiyoñ basoñ kā kārvāñ umañD paḌā \najiib inqalāb thā mirī nazar ke sāmne \nvo ek pal meñ sab sapīd ho ga.iiñ \nsapīd sab sapīd, un ke pahluoñ, jabīn aur pusht par \nsalīb ke nishān daf.atan ubhar ke aa ga.e \nalam-nasīb un ke be-amāñ makīñ \nmire hī ham-nafas vafā-shi.ār vo aziiz the \njo sādgī se koī mushtahar fareb khā ga.e \nkisī muhīb jañg bhuuk qaht yā vabā kī zad meñ aa ga.e", "hi": "जो मुझ को लाई थी सुकून-गाह में \nवो एक थी \nसपीद, सिर्फ़ एक, उस के पहलुओं, जबीन और पुश्त पर \nसलीब के निशान थे \n\nमैं चूर चूर इक अज़ीम घाव था \nवो मुझ को दस्त-ए-मेहरबाँ में सौंप कर \nचली गई तो मैं ग़ुनूदगी की बे-कराँ मुहीब धुँद में भटक गया \nहर एक रह-गुज़र पे गाड़ियों बसों का कारवाँ उमँड पड़ा \nअजीब इंक़लाब था मिरी नज़र के सामने \nवो एक पल में सब सपीद हो गईं \nसपीद सब सपीद, उन के पहलुओं, जबीन और पुश्त पर \nसलीब के निशान दफ़अतन उभर के आ गए \nअलम-नसीब उन के बे-अमाँ मकीं \nमिरे ही हम-नफ़स वफ़ा-शिआर वो अज़ीज़ थे \nजो सादगी से कोई मुश्तहर फ़रेब खा गए \nकिसी मुहीब जंग भूक क़हत या वबा की ज़द में आ गए", "ur": "جو مجھ کو لائی تھی سکون گاہ میں \nوہ ایک تھی \nسپید، صرف ایک، اس کے پہلوؤں، جبین اور پشت پر \nصلیب کے نشان تھے \n\nمیں چور چور اک عظیم گھاؤ تھا \nوہ مجھ کو دست مہرباں میں سونپ کر \nچلی گئی تو میں غنودگی کی بے کراں مہیب دھند میں بھٹک گیا \nہر ایک رہگزر پہ گاڑیوں بسوں کا کارواں امنڈ پڑا \nعجیب انقلاب تھا مری نظر کے سامنے \nوہ ایک پل میں سب سپید ہو گئیں \nسپید سب سپید، ان کے پہلوؤں، جبین اور پشت پر \nصلیب کے نشان دفعتاً ابھر کے آ گئے \nالم نصیب ان کے بے اماں مکیں \nمرے ہی ہم نفس وفا شعار وہ عزیز تھے \nجو سادگی سے کوئی مشتہر فریب کھا گئے \nکسی مہیب جنگ بھوک قحط یا وبا کی زد میں آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ittifaaq-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "tamam log ibtida mein \nek dusre ke samne \nhujum mein dikhai dene wale kuchh nishan \nmahz ajnabi \nphir yaka-yak moajaza tulu ka \naur ek ru-e-aftab \nbaadalon ke par se nikal ke ru-ba-ru \nKHiram-e-nur ku-ba-ku \n\npurana shahr \nwaqt-e-sham \nphailta umaDta ajnabi hujum \nhao-hu ke darmiyan moajaza hua \naur ek muztarib hasin ru-e-dil-gudaz \nmere jism o jaan mein dekhte hi dekhte sama gaya \nwo raushni tha mauj-e-aftab tha \nbas ek nazar mein jaise main ne us ko pa liya \nmain dam-ba-KHud sa rah gaya \nye hadsa tha waqia tha kaisa ittifaq tha \ntulu-e-nur ke jilau mein \nek tawil pur-KHatar siyah raat \nshahr mein utar gai", "en": "tamām log ibtidā meñ \nek dūsre ke sāmne \nhujūm meñ dikhā.ī dene vaale kuchh nishāñ \nmahz ajnabī \nphir yakā-yak mo.ajaza tulū kā \naur ek rū-e-āftāb \nbādaloñ ke paar se nikal ke rū-ba-rū \nḳhirām-e-nūr kū-ba-kū \n\npurānā shahr \nvaqt-e-shām \nphailtā umaDtā ajnabī hujūm \nhāo-hū ke darmiyān mo.ajaza huā \naur ek muztarib hasīn rū-e-dil-gudāz \nmere jism o jaañ meñ dekhte hī dekhte samā gayā \nvo raushnī thā mauj-e-āftāb thā \nbas ik nazar meñ jaise maiñ ne us ko pā liyā \nmaiñ dam-ba-ḳhud sā rah gayā \nye hādsa thā vāqi.a thā kaisā ittifāq thā \ntulū-e-nūr ke jilau meñ \nik tavīl pur-ḳhatar siyāh raat \nshahr meñ utar ga.ī", "hi": "तमाम लोग इब्तिदा में \nएक दूसरे के सामने \nहुजूम में दिखाई देने वाले कुछ निशाँ \nमहज़ अजनबी \nफिर यका-यक मोजज़ा तुलूअ का \nऔर एक रू-ए-आफ़्ताब \nबादलों के पार से निकल के रू-ब-रू \nख़िराम-ए-नूर कू-ब-कू \n\nपुराना शहर \nवक़्त-ए-शाम \nफैलता उमडता अजनबी हुजूम \nहाव-हू के दरमियान मोजज़ा हुआ \nऔर एक मुज़्तरिब हसीन रू-ए-दिल-गुदाज़ \nमेरे जिस्म ओ जाँ में देखते ही देखते समा गया \nवो रौशनी था मौज-ए-आफ़्ताब था \nबस इक नज़र में जैसे मैं ने उस को पा लिया \nमैं दम-ब-ख़ुद सा रह गया \nये हादसा था वाक़िआ था कैसा इत्तिफ़ाक़ था \nतुलू-ए-नूर के जिलौ में \nइक तवील पुर-ख़तर सियाह रात \nशहर में उतर गई", "ur": "تمام لوگ ابتدا میں \nایک دوسرے کے سامنے \nہجوم میں دکھائی دینے والے کچھ نشاں \nمحض اجنبی \nپھر یکا یک معجزہ طلوع کا \nاور ایک روئے آفتاب \nبادلوں کے پار سے نکل کے رو بہ رو \nخرام نور کو بہ کو \n\nپرانا شہر \nوقت شام \nپھیلتا امڈتا اجنبی ہجوم \nہاؤ ہو کے درمیان معجزہ ہوا \nاور ایک مضطرب حسین روئے دل گداز \nمیرے جسم و جاں میں دیکھتے ہی دیکھتے سما گیا \nوہ روشنی تھا موج آفتاب تھا \nبس اک نظر میں جیسے میں نے اس کو پا لیا \nمیں دم بخود سا رہ گیا \nیہ حادثہ تھا واقعہ تھا کیسا اتفاق تھا \nطلوع نور کے جلو میں \nاک طویل پر خطر سیاہ رات \nشہر میں اتر گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/alaav-charaag-imroz-bujh-rahaa-hai-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "charagh imroz bujh raha hai \ndhuen ki maujen ubhar rahi hain \n\nshab-e-siyah muntazir khaDi hai \nandhera chup-chap chha raha hai \nabhi hamare gharon ke andar \nsulag uThenge alaw apne hi jism indhan ka kaam denge \ngharon se bahar \nshajar pe ullu ki sard chiKHen \nhansnegi hum par \nki naghmagi koi shai nahin hai \nki zindagi koi shai nahin hai \n\nkhanDar ki jaanib nazar uThao \nye dur se kitna KHubsurat dikhai deta hai pas jao \nto maut ki ek dastan hai \njamal-e-shab wahima hai ai dil \nhamari basti mein rahne wale \npurane mai-KHwar waqif-e-dard-o-gham nahin hain \nhamin hain donon \nye main ye tu hum jalenge shab-bhar", "en": "charāġh imroz bujh rahā hai \ndhueñ kī maujeñ ubhar rahī haiñ \n\nshab-e-siyah muntazir khaḌī hai \nañdherā chup-chāp chhā rahā hai \nabhī hamāre gharoñ ke andar \nsulag uTheñge alaav apne hī jism īñdhan kā kaam deñge \ngharoñ se bāhar \nshajar pe ullū kī sard chīḳheñ \nhañsnegī ham par \nki naġhmagī koī shai nahīñ hai \nki zindagī koī shai nahīñ hai \n\nkhañDar kī jānib nazar uThāo \nye duur se kitnā ḳhūbsūrat dikhā.ī detā hai paas jaao \nto maut kī ek dāstāñ hai \njamāl-e-shab vāhima hai ai dil \nhamārī bastī meñ rahne vaale \npurāne mai-ḳhvār vāqif-e-dard-o-ġham nahīñ haiñ \nhamīñ haiñ donoñ \nye maiñ ye tū ham jaleñge shab-bhar", "hi": "चराग़ इमरोज़ बुझ रहा है \nधुएँ की मौजें उभर रही हैं \n\nशब-ए-सियह मुंतज़िर खड़ी है \nअँधेरा चुप-चाप छा रहा है \nअभी हमारे घरों के अंदर \nसुलग उठेंगे अलाव अपने ही जिस्म ईंधन का काम देंगे \nघरों से बाहर \nशजर पे उल्लू की सर्द चीख़ें \nहँसेंगी हम पर \nकि नग़्मगी कोई शय नहीं है \nकि ज़िंदगी कोई शय नहीं है \n\nखंडर की जानिब नज़र उठाओ \nये दूर से कितना ख़ूबसूरत दिखाई देता है पास जाओ \nतो मौत की एक दास्ताँ है \nजमाल-ए-शब वाहिमा है ऐ दिल \nहमारी बस्ती में रहने वाले \nपुराने मय-ख़्वार वाक़िफ़-ए-दर्द-ओ-ग़म नहीं हैं \nहमीं हैं दोनों \nये मैं ये तू हम जलेंगे शब-भर", "ur": "چراغ امروز بجھ رہا ہے \nدھوئیں کی موجیں ابھر رہی ہیں \n\nشب سیہ منتظر کھڑی ہے \nاندھیرا چپ چاپ چھا رہا ہے \nابھی ہمارے گھروں کے اندر \nسلگ اٹھیں گے الاؤ اپنے ہی جسم ایندھن کا کام دیں گے \nگھروں سے باہر \nشجر پہ الو کی سرد چیخیں \nہنسے گی ہم پر \nکہ نغمگی کوئی شے نہیں ہے \nکہ زندگی کوئی شے نہیں ہے \n\nکھنڈر کی جانب نظر اٹھاؤ \nیہ دور سے کتنا خوب صورت دکھائی دیتا ہے پاس جاؤ \nتو موت کی ایک داستاں ہے \nجمال شب واہمہ ہے اے دل \nہماری بستی میں رہنے والے \nپرانے مے خوار واقف درد و غم نہیں ہیں \nہمیں ہیں دونوں \nیہ میں یہ تو ہم جلیں گے شب بھر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rang-jo-khushbuu-na-thaa-vaadii-e-majnuun-men-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "wadi-e-majnun mein \naabru-e-KHun mein \nru-e-sarshaar-o-hasin \nmanzar-e-shab ke qarin \nmain tumhein tartib dun \nqurb ki targhib dun \naks ki tarif mein \nrasm ki tahrif mein \nek afsana kahun \nsubh tak jalta raha hun \n\ntum KHiram-e-naz se \nnutq-o-lab ke saz se \nmarg-asa jaan-ba-lab \njada-e-tarik jab \nzinda-o-raushan karo \naur lahra kar chalo \nqatl kar dena use \naks jo tum sa na tha \nharf jo mujh sa na tha \njazb-e-shoala-e-KHu na tha \nrang jo KHushbu na tha", "en": "vādī-e-majnūñ meñ \nābrū-e-ḳhūn meñ \nrū-e-sarshār-o-hasīñ \nmanzar-e-shab ke qarīñ \nmaiñ tumheñ tartīb duuñ \nqurb kī tarġhīb duuñ \naks kī tārīf meñ \nrasm kī tahrīf meñ \nek afsāna kahūñ \nsub.h tak jaltā rahā huuñ \n\ntum ḳhirām-e-nāz se \nnutq-o-lab ke saaz se \nmarg-āsā jāñ-ba-lab \njāda-e-tārīk jab \nzinda-o-raushan karo \naur lahrā kar chalo \nqatl kar denā use \naks jo tum sā na thā \nharf jo mujh sā na thā \njazb-e-sho.ala-e-ḳhū na thā \nrañg jo ḳhushbū na thā", "hi": "वादी-ए-मजनूँ में \nआबरू-ए-ख़ून में \nरू-ए-सरशार-ओ-हसीं \nमंज़र-ए-शब के क़रीं \nमैं तुम्हें तरतीब दूँ \nक़ुर्ब की तर्ग़ीब दूँ \nअक्स की तारीफ़ में \nरस्म की तहरीफ़ में \nएक अफ़्साना कहूँ \nसुब्ह तक जलता रहा हूँ \n\nतुम ख़िराम-ए-नाज़ से \nनुत्क़-ओ-लब के साज़ से \nमर्ग-आसा जाँ-ब-लब \nजादा-ए-तारीक जब \nज़िंदा-ओ-रौशन करो \nऔर लहरा कर चलो \nक़त्ल कर देना उसे \nअक्स जो तुम सा न था \nहर्फ़ जो मुझ सा न था \nजज़्ब-ए-शो'ला-ए-ख़ू न था \nरंग जो ख़ुश्बू न था", "ur": "وادئ مجنوں میں \nآبروئے خون میں \nروئے سرشار و حسیں \nمنظر شب کے قریں \nمیں تمہیں ترتیب دوں \nقرب کی ترغیب دوں \nعکس کی تعریف میں \nرسم کی تحریف میں \nایک افسانہ کہوں \nصبح تک جلتا رہا ہوں \n\nتم خرام ناز سے \nنطق و لب کے ساز سے \nمرگ آسا جاں بہ لب \nجادۂ تاریک جب \nزندہ و روشن کرو \nاور لہرا کر چلو \nقتل کر دینا اسے \nعکس جو تم سا نہ تھا \nحرف جو مجھ سا نہ تھا \nجذب شعلۂ خو نہ تھا \nرنگ جو خوشبو نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bachchon-kaa-juluus-gubaare-sitaare-balraj-komal-nazms": { "en-rm": "ghubare sitare \ngulabi sharabi khule parchamon ke sharare uDate \nhazaron ki tadad mein wo gharon se schoolon se aae \ndahakte hue gal uDte hue baal \njismon ke moti \nwo shabnam the lekin \nbadalte gae garm lawe mein paiham \nwo bahte gae mauj-dar-mauj har rah guzar par \nfalak-bos naron se apne watan ke nae ya purane \nchale wo baDhe wo \nsabhi mushtahar dushmanon ko miTane \nmagar shoKH chehron ke is karwan mein \ntasawwur mein bante sanwarte hue surmaon se haT kar \nKHuda jaane kaise kahan se wo aaya \nwo nanha sa masum baalak \njo KHamosh hairan pareshan \nghubaron shararon falak-bos naron \nke be-rahm dariya mein bahta luDhakta chala ja raha tha \nuse kaun pahchanta jab tamashaiyon ki safon mein \nuse dekhne wala koi nahin tha", "en": "ġhubāre sitāre \ngulābī sharābī khule parchamoñ ke sharāre uḌāte \nhazāroñ kī ta.adād meñ vo gharoñ se schōloñ se aa.e \ndahakte hue gaal uḌte hue baal \njismoñ ke motī \nvo shabnam the lekin \nbadalte ga.e garm laave meñ paiham \nvo bahte ga.e mauj-dar-mauj har rah guzar par \nfalak-bos na.aroñ se apne vatan ke na.e yā purāne \nchale vo baḌhe vo \nsabhī mushtahar dushmanoñ ko miTāne \nmagar shoḳh chehroñ ke is kārvāñ meñ \ntasavvur meñ bante sañvarte hue sūrmāoñ se haT kar \nḳhudā jaane kaise kahāñ se vo aayā \nvo nanhā sā ma.asūm bālak \njo ḳhāmosh hairāñ pareshāñ \nġhubāroñ sharāroñ falak-bos na.aroñ \nke be-rahm dariyā meñ bahtā luḌhaktā chalā jā rahā thā \nuse kaun pahchāntā jab tamāshā.iyoñ kī safoñ meñ \nuse dekhne vaalā koī nahīñ thā", "hi": "ग़ुबारे सितारे \nगुलाबी शराबी खुले परचमों के शरारे उड़ाते \nहज़ारों की तादाद में वो घरों से स्कूलों से आए \nदहकते हुए गाल उड़ते हुए बाल \nजिस्मों के मोती \nवो शबनम थे लेकिन \nबदलते गए गर्म लावे में पैहम \nवो बहते गए मौज-दर-मौज हर रह गुज़र पर \nफ़लक-बोस नारों से अपने वतन के नए या पुराने \nचले वो बढ़े वो \nसभी मुश्तहर दुश्मनों को मिटाने \nमगर शोख़ चेहरों के इस कारवाँ में \nतसव्वुर में बनते सँवरते हुए सूरमाओं से हट कर \nख़ुदा जाने कैसे कहाँ से वो आया \nवो नन्हा सा मा'सूम बालक \nजो ख़ामोश हैराँ परेशाँ \nग़ुबारों शरारों फ़लक-बोस नारों \nके बे-रहम दरिया में बहता लुढ़कता चला जा रहा था \nउसे कौन पहचानता जब तमाशाइयों की सफ़ों में \nउसे देखने वाला कोई नहीं था", "ur": "غبارے ستارے \nگلابی شرابی کھلے پرچموں کے شرارے اڑاتے \nہزاروں کی تعداد میں وہ گھروں سے اسکولوں سے آئے \nدہکتے ہوئے گال اڑتے ہوئے بال \nجسموں کے موتی \nوہ شبنم تھے لیکن \nبدلتے گئے گرم لاوے میں پیہم \nوہ بہتے گئے موج در موج ہر رہ گزر پر \nفلک بوس نعروں سے اپنے وطن کے نئے یا پرانے \nچلے وہ بڑھے وہ \nسبھی مشتہر دشمنوں کو مٹانے \nمگر شوخ چہروں کے اس کارواں میں \nتصور میں بنتے سنورتے ہوئے سورماؤں سے ہٹ کر \nخدا جانے کیسے کہاں سے وہ آیا \nوہ ننھا سا معصوم بالک \nجو خاموش حیراں پریشاں \nغباروں شراروں فلک بوس نعروں \nکے بے رحم دریا میں بہتا لڑھکتا چلا جا رہا تھا \nاسے کون پہچانتا جب تماشائیوں کی صفوں میں \nاسے دیکھنے والا کوئی نہیں تھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/chandra-shekhar-varma": { "https://www.rekhta.org/nazms/tujhe-khud-se-alag-kaise-karuun-main-tujhe-khud-se-alag-kaise-karuun-men-chandra-shekhar-varma-nazms": { "en-rm": "tujhe KHud se alag kaise karun mein \ntujhe jab khinchta hun KHud se bahar \nkhincha aata hun main bhi sath tere \najab sa jism mera ho gaya hai \nhai jis mein panw mere hath tere \nzaban apni agar KHamosh kar dun \nteri baaten ishaare bolte hain \njigar jaan dil nazar jis ko bhi dekho \ntera hi nam sare bolte hain \nhui hai jazb mujh mein is qadar tu \nmain hun aKHbar to meri KHabar tu \nab apne safhon mein tujh ko paDhun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nragon mein ab meri tera lahu hai \nmeri surat bhi tujh si hu-ba-hu hai \nbahut arse se KHud mein main hun ghaeb \nsarapa jism mein ab tu hi tu hai \nmakan hun main tu baam-o-dar hai mera \ntu KHadd-o-KHal hai paikar hai mera \nye tere ishq ka har su asar hai \njamal-o-rang sab behtar hai mera \nwajud aksar main apna bhulta hun \nbharam mein tere KHud ko chumta hun \nteri wahshat mein hi panw sukun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nhai meri raat mein ab nind teri \nhum ek duje mein yun khoe hue hain \nhamare KHwab bhi ek dusre ke \nbadan ko oDh kar soe hue hain \nmere takiye mein teri KHushbuen hain \nmeri chadar pe teri silwaTen hain \ntu rahti hai mere pahlu mein har dam \nmere bistar pe teri karwaTen hain \nho shamen roz raaten ya sahar ho \nkoi bhi waqt ho koi pahar ho \ntasawwur mein tere Duba rahun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nye kahne ko hai meri dastan par \nsabhi auraq mein qisse hain tere \nhai na-mumkin inhen gin pae koi \nmere andar kai qisse hain tere \nbadan hun main meri angDai hai tu \nmere ehsas ki ranai hai tu \nbadaulat tere duniya dekhta hun \nnazar ka nur hai binai hai tu \nmunawwar ho gaya bin rang roghan \nmera chehra tere jawon se raushan \nteri raunaq mein duniya ko dikhun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nmain shair tu meri rumaniyat hai \nmain fursat tu meri masrufiyat hai \nmeri taqrir mein tere qaside \nmeri tahrir mein teri sifat hai \nmeri har baat hai tarif teri \nmera har lafz teri kaifiyat hai \nmein saman hun to tu qimat hai meri \nmain rutba hun to meri haisiyat hai \nsimaTti hai wahan har fikr meri \njahan tu bol de sab KHairiyat hai \nduaon mein tera hi nam lun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nkalai mein to chauDi ka khanakna \ngharaz mein aaina to hai sanwarna \nmain jaise dasht mein hun rah koi \nto is par ek musafir ka guzarna \nmain jaise tal deta saz koi \nto raqqasa ka is lai par thirakna \nmain hun be-nur si ek jhil aur tu \nhai is par mah-e-kaamil ka utarna \ntu chehra KHubsurat main hun parda \nmera maqsad tujhe mahfuz rakhna \nteri zinat ka pahre-dar hun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main \n\nzaban urdu mein tu meri nafasat \nagar main lucknow tu hai nazakat \nreaya hun main is sube ka jis mein \nhamesha se rahi teri hukumat \nagar main sar hun to dastar tu hai \nmain wo shamshir jis ki dhaar tu hai \nmain hun poshak tu hai itr mera \nmain hun roza to phir iftar tu hai \nmahina main agar ramzan ka to \nmubarak eid ka tyauhaar tu hai \nnaziren aur kitni teri dun main \ntujhe KHud se alag kaise karun main", "en": "tujhe ḳhud se alag kaise karūñ meñ \ntujhe jab khīñchtā huuñ ḳhud se bāhar \nkhiñchā aatā huuñ maiñ bhī saath tere \najab sā jism merā ho gayā hai \nhai jis meñ paañv mere haath tere \nzabāñ apnī agar ḳhāmosh kar duuñ \ntirī bāteñ ishāre bolte haiñ \njigar jaañ dil nazar jis ko bhī dekho \ntirā hī naam saare bolte haiñ \nhuī hai jazb mujh meñ is qadar tū \nmaiñ huuñ aḳhbār to merī ḳhabar tū \nab apne safhoñ meñ tujh ko paḌhūñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nragoñ meñ ab ''merī terā lahū hai \nmirī sūrat bhī tujh sī hū-ba-hū hai \nbahut arse se ḳhud meñ maiñ huuñ ġhā.eb \nsarāpā jism meñ ab tū hī tū hai \nmakāñ huuñ maiñ tū bām-o-dar hai merā \ntū ḳhadd-o-ḳhāl hai paikar hai merā \nye tere ishq kā har sū asar hai \njamāl-o-rañg sab behtar hai merā \nvajūd aksar maiñ apnā bhūltā huuñ \nbharam meñ tere ḳhud ko chūmtā huuñ \ntirī vahshat meñ hī paañv sukūñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nhai merī raat meñ ab niiñd terī \nham ik duuje meñ yuuñ kho.e hue haiñ \nhamāre ḳhvāb bhī ik dūsre ke \nbadan ko oḌh kar so.e hue haiñ \nmire takiye meñ terī ḳhushbueñ haiñ \nmirī chādar pe terī silvaTeñ haiñ \ntū rahtī hai mire pahlū meñ har dam \nmire bistar pe terī karvaTeñ haiñ \nho shāmeñ roz rāteñ yā sahar ho \nkoī bhī vaqt ho koī pahar ho \ntasavvur meñ tire Duubā rahūñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nye kahne ko hai merī dāstāñ par \nsabhī aurāq meñ qisse haiñ tere \nhai nā-mumkin inheñ gin paa.e koī \nmere andar ka.ī qisse haiñ tere \nbadan huuñ maiñ merī añgḌā.ī hai tū \nmere ehsās kī ra.anā.ī hai tū \nbadaulat tere duniyā dekhtā huuñ \nnazar kā nuur hai bīnā.ī hai tū \nmunavvar ho gayā bin rañg roġhan \nmerā chehra tere javoñ se raushan \ntirī raunaq meñ duniyā ko dikhūñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nmaiñ shā.ir tū mirī rūmāniyat hai \nmaiñ fursat tū mirī masrūfiyat hai \nmerī taqrīr meñ tere qasīde \nmirī tahrīr meñ terī sifat hai \nmerī har baat hai tārīf terī \nmerā har lafz terī kaifiyat hai \nmeñ sāmāñ huuñ to tū qīmat hai merī \nmaiñ rutba huuñ to merī haisiyat hai \nsimaTtī hai vahāñ har fikr merī \njahāñ tū bol de sab ḳhairiyat hai \nduāoñ meñ tirā hī naam luuñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nkalā.ī meñ to chauḌī kā khanaknā \nġharaz meñ ā.īna to hai sañvarnā \nmaiñ jaise dasht meñ huuñ raah koī \nto is par ik musāfir kā guzarnā \nmaiñ jaise taal detā saaz koī \nto raqqāsa kā is lai par thiraknā \nmaiñ huuñ be-nūr sī ik jhiil aur tū \nhai is par māh-e-kāmil kā utarnā \ntū chehra ḳhūbsūrat maiñ huuñ parda \nmerā maqsad tujhe mahfūz rakhnā \nterī zīnat kā pahre-dār huuñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ \n\nzabāñ urdu meñ tū merī nafāsat \nagar maiñ lucknow tū hai nazākat \nre.āyā huuñ maiñ is suube kā jis meñ \nhamesha se rahī terī hukūmat \nagar maiñ sar huuñ to dastār tū hai \nmaiñ vo shamshīr jis kī dhaar tū hai \nmaiñ huuñ poshāk tū hai itr merā \nmaiñ huuñ roza to phir iftār tū hai \nmahīna maiñ agar ramzān kā to \nmubārak eid kā tyauhār tū hai \nnazīreñ aur kitnī terī duuñ maiñ \ntujhe ḳhud se alag kaise karūñ maiñ", "hi": "तुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ में \nतुझे जब खींचता हूँ ख़ुद से बाहर \nखिंचा आता हूँ मैं भी साथ तेरे \nअजब सा जिस्म मेरा हो गया है \nहै जिस में पाँव मेरे हाथ तेरे \nज़बाँ अपनी अगर ख़ामोश कर दूँ \nतिरी बातें इशारे बोलते हैं \nजिगर जाँ दिल नज़र जिस को भी देखो \nतिरा ही नाम सारे बोलते हैं \nहुई है जज़्ब मुझ में इस क़दर तू \nमैं हूँ अख़बार तो मेरी ख़बर तू \nअब अपने सफ़्हों में तुझ को पढ़ूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nरगों में अब ''मेरी तेरा लहू है \nमिरी सूरत भी तुझ सी हू-ब-हू है \nबहुत अर्से से ख़ुद में मैं हूँ ग़ाएब \nसरापा जिस्म में अब तू ही तू है \nमकाँ हूँ मैं तू बाम-ओ-दर है मेरा \nतू ख़द्द-ओ-ख़ाल है पैकर है मेरा \nये तेरे इश्क़ का हर सू असर है \nजमाल-ओ-रंग सब बेहतर है मेरा \nवजूद अक्सर मैं अपना भूलता हूँ \nभरम में तेरे ख़ुद को चूमता हूँ \nतिरी वहशत में ही पाँव सुकूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nहै मेरी रात में अब नींद तेरी \nहम इक दूजे में यूँ खोए हुए हैं \nहमारे ख़्वाब भी इक दूसरे के \nबदन को ओढ़ कर सोए हुए हैं \nमिरे तकिए में तेरी ख़ुशबुएँ हैं \nमिरी चादर पे तेरी सिलवटें हैं \nतू रहती है मिरे पहलू में हर दम \nमिरे बिस्तर पे तेरी करवटें हैं \nहो शामें रोज़ रातें या सहर हो \nकोई भी वक़्त हो कोई पहर हो \nतसव्वुर में तिरे डूबा रहूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nये कहने को है मेरी दास्ताँ पर \nसभी औराक़ में क़िस्से हैं तेरे \nहै ना-मुम्किन इन्हें गिन पाए कोई \nमेरे अंदर कई क़िस्से हैं तेरे \nबदन हूँ मैं मेरी अंगड़ाई है तू \nमेरे एहसास की रानाई है तू \nबदौलत तेरे दुनिया देखता हूँ \nनज़र का नूर है बीनाई है तू \nमुनव्वर हो गया बिन रंग रोग़न \nमेरा चेहरा तेरे जलवोें से रौशन \nतिरी रौनक़ में दुनिया को दिखूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nमैं शाइ'र तू मिरी रूमानियत है \nमैं फ़ुर्सत तू मिरी मसरूफ़ियत है \nमेरी तक़रीर में तेरे क़सीदे \nमिरी तहरीर में तेरी सिफ़त है \nमेरी हर बात है तारीफ़ तेरी \nमेरा हर लफ़्ज़ तेरी कैफ़ियत है \nमें सामाँ हूँ तो तू क़ीमत है मेरी \nमैं रुत्बा हूँ तो मेरी हैसियत है \nसिमटती है वहाँ हर फ़िक्र मेरी \nजहाँ तू बोल दे सब ख़ैरियत है \nदुआओं में तिरा ही नाम लूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nकलाई में तो चौड़ी का खनकना \nग़रज़ में आईना तो है सँवरना \nमैं जैसे दश्त में हूँ राह कोई \nतो इस पर इक मुसाफ़िर का गुज़रना \nमैं जैसे ताल देता साज़ कोई \nतो रक़्क़ासा का इस लय पर थिरकना \nमैं हूँ बे-नूर सी इक झील और तू \nहै इस पर माह-ए-कामिल का उतरना \nतू चेहरा ख़ूबसूरत मैं हूँ पर्दा \nमेरा मक़्सद तुझे महफ़ूज़ रखना \nतेरी ज़ीनत का पहरे-दार हूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं \n\nज़बाँ उर्दू में तू मेरी नफ़ासत \nअगर मैं लखनऊ तू है नज़ाकत \nरेआया हूँ मैं इस सूबे का जिस में \nहमेशा से रही तेरी हुकूमत \nअगर मैं सर हूँ तो दस्तार तू है \nमैं वो शमशीर जिस की धार तू है \nमैं हूँ पोशाक तू है इत्र मेरा \nमैं हूँ रोज़ा तो फिर इफ़्तार तू है \nमहीना मैं अगर रमज़ान का तो \nमुबारक ईद का त्यौहार तू है \nनज़ीरें और कितनी तेरी दूँ मैं \nतुझे ख़ुद से अलग कैसे करूँ मैं", "ur": "تجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \nتجھے جب کھینچتا ہوں خود سے باہر \nکھنچا آتا ہوں میں بھی ساتھ تیرے \nعجب سا جسم میرا ہو گیا ہے \nہے جس میں پاؤں میرے ہاتھ تیرے \nزباں اپنی اگر خاموش کر دوں \nتری باتیں اشارے بولتے ہیں \nجگر جاں دل نظر جس کو بھی دیکھو \nترا ہی نام سارے بولتے ہیں \nہوئی ہے جذب مجھ میں اس قدر تو \nمیں ہوں اخبار تو میری خبر تو \nاب اپنے صفحوں میں تجھ کو پڑھوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nرگوں میں اب میری تیرا لہو ہے \nمری صورت بھی تجھ سی ہو بہ ہو ہے \nبہت عرصے سے خود میں میں ہوں غائب \nسراپا جسم میں اب تو ہی تو ہے \nمکاں ہوں میں تو بام و در ہے میرا \nتو خد و خال ہے پیکر ہے میرا \nیہ تیرے عشق کا ہر سو اثر ہے \nجمال و رنگ سب بہتر ہے میرا \nوجود اکثر میں اپنا بھولتا ہوں \nبھرم میں تیرے خود کو چومتا ہوں \nتری وحشت میں ہی پاؤں سکوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nہے میری رات میں اب نیند تیری \nہم اک دوجے میں یوں کھوئے ہوئے ہیں \nہمارے خواب بھی اک دوسرے کے \nبدن کو اوڑھ کر سوئے ہوئے ہیں \nمرے تکیے میں تیری خوشبوئیں ہیں \nمری چادر پہ تیری سلوٹیں ہیں \nتو رہتی ہے مرے پہلو میں ہر دم \nمرے بستر پہ تیری کروٹیں ہیں \nہو شامیں روز راتیں یا سحر ہو \nکوئی بھی وقت ہو کوئی پہر ہو \nتصور میں ترے ڈوبا رہوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nیہ کہنے کو ہے میری داستاں پر \nسبھی اوراق میں قصے ہیں تیرے \nہے نا ممکن انہیں گن پائے کوئی \nمیرے اندر کئی قصے ہیں تیرے \nبدن ہوں میں میری انگڑائی ہے تو \nمیرے احساس کی رعنائی ہے تو \nبدولت تیرے دنیا دیکھتا ہوں \nنظر کا نور ہے بینائی ہے تو \nمنور ہو گیا بن رنگ روغن \nمیرا چہرہ تیرے جلوؤں سے روشن \nتری رونق میں دنیا کو دکھوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nمیں شاعر تو مری رومانیت ہے \nمیں فرصت تو مری مصروفیت ہے \nمیری تقریر میں تیرے قصیدے \nمری تحریر میں تیری صفت ہے \nمیری ہر بات ہے تعریف تیری \nمیرا ہر لفظ تیری کیفیت ہے \nمیں ساماں ہوں تو تو قیمت ہے میری \nمیں رتبہ ہوں تو میری حیثیت ہے \nسمٹتی ہے وہاں ہر فکر میری \nجہاں تو بول دے سب خیریت ہے \nدعاؤں میں ترا ہی نام لوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nکلائی میں تو چوڑی کا کھنکنا \nغرض میں آئینہ تو ہے سنورنا \nمیں جیسے دشت میں ہوں راہ کوئی \nتو اس پر اک مسافر کا گزرنا \nمیں جیسے تال دیتا ساز کوئی \nتو رقاصہ کا اس لے پر تھرکنا \nمیں ہوں بے نور سی اک جھیل اور تو \nہے اس پر ماہ کامل کا اترنا \nتو چہرہ خوب صورت میں ہوں پردہ \nمیرا مقصد تجھے محفوظ رکھنا \nتیری زینت کا پہرے دار ہوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں \n\nزباں اردو میں تو میری نفاست \nاگر میں لکھنؤ تو ہے نزاکت \nرعایا ہوں میں اس صوبے کا جس میں \nہمیشہ سے رہی تیری حکومت \nاگر میں سر ہوں تو دستار تو ہے \nمیں وہ شمشیر جس کی دھار تو ہے \nمیں ہوں پوشاک تو ہے عطر میرا \nمیں ہوں روزہ تو پھر افطار تو ہے \nمہینہ میں اگر رمضان کا تو \nمبارک عید کا تیوہار تو ہے \nنظیریں اور کتنی تیری دوں میں \nتجھے خود سے الگ کیسے کروں میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aamina-azfar": { "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-2-ye-jo-dhal-rahaa-hai-suuraj-aamina-azfar-nazms": { "en-rm": "ye jo Dhal raha hai suraj \nkahan ja raha hai suraj \nkya dariya ke par us ka \nbistar bichha hua hai \nyun bhi kabhi hua hai \nna tulua hua ho suraj \nna uTha ho waqt par wo \nbahut thak gaya ho suraj", "en": "ye jo Dhal rahā hai sūraj \nkahāñ jā rahā hai sūraj \nkyā dariyā ke paar us kā \nbistar bichhā huā hai \nyuuñ bhī kabhī huā hai \nna tulūa huā ho sūraj \nna uThā ho vaqt par vo \nbahut thak gayā ho sūraj", "hi": "ये जो ढल रहा है सूरज \nकहाँ जा रहा है सूरज \nक्या दरिया के पार उस का \nबिस्तर बिछा हुआ है \nयूँ भी कभी हुआ है \nन तुलूअ' हुआ हो सूरज \nन उठा हो वक़्त पर वो \nबहुत थक गया हो सूरज", "ur": "یہ جو ڈھل رہا ہے سورج \nکہاں جا رہا ہے سورج \nکیا دریا کے پار اس کا \nبستر بچھا ہوا ہے \nیوں بھی کبھی ہوا ہے \nنہ طلوع ہوا ہو سورج \nنہ اٹھا ہو وقت پر وہ \nبہت تھک گیا ہو سورج" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-1-paanii-jagmag-kartaa-jaae-aamina-azfar-nazms": { "en-rm": "pani jagmag karta jae \nsuraj is mein Duba jae \nbaDi si ye sone ki thaali \nkya malum kahan kho jae \nmaghrib mein jo baste honge \nkitne wo KHush-qismat honge \nhath baDha kar baDe maze se \nsuraj ko chhu lete honge", "en": "paanī jagmag kartā jaa.e \nsūraj is meñ Duubā jaa.e \nbaḌī sī ye sone kī thālī \nkyā mālūm kahāñ kho jaa.e \nmaġhrib meñ jo baste hoñge \nkitne vo ḳhush-qismat hoñge \nhaath baḌhā kar baḌe maze se \nsūraj ko chhū lete hoñge", "hi": "पानी जगमग करता जाए \nसूरज इस में डूबा जाए \nबड़ी सी ये सोने की थाली \nक्या मालूम कहाँ खो जाए \nमग़रिब में जो बस्ते होंगे \nकितने वो ख़ुश-क़िस्मत होंगे \nहाथ बढ़ा कर बड़े मज़े से \nसूरज को छू लेते होंगे", "ur": "پانی جگ مگ کرتا جائے \nسورج اس میں ڈوبا جائے \nبڑی سی یہ سونے کی تھالی \nکیا معلوم کہاں کھو جائے \nمغرب میں جو بستے ہوں گے \nکتنے وہ خوش قسمت ہوں گے \nہاتھ بڑھا کر بڑے مزے سے \nسورج کو چھو لیتے ہوں گے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/chandrabhan-khayal": { "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-phir-dard-uthaa-aaj-phir-dard-uthaa-dil-ke-nihaan-khaane-men-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "aaj phir dard uTha dil ke nihan KHane mein \naaj phir log satane ko chale aaenge \naaj phir karb ke shoalon ko hawa dunga main \naur kuchh log bujhane ko chale aaenge \naag se aag bujhi hai na bujhegi lekin \ndard ko aag ke dariya mein utarna hoga \naag aur dard ke mear parakhne ke liye \nin andheron ki fasilon se guzarna hoga \nmain andheron ki rifaqat se nahin hun bezar \nsham-e-tanhai andhera bhi bhala lagta hai \nhaif sad haif ki munkir tha zamana jis ka \naaj wo jurm makanon mein hua lagta hai \nlakh kamre ko TaTola bhi magar kuchh na mila \nfarsh par KHun ki do-chaar lakiron ke siwa \njang aur zulm ke asrar nihan ai zindan \njaan paega bhala kaun asiron ke siwa \ndard dil hai ki bhaTakti hui ruhon ka jalal \nqatl ho kar bhi dhaDakta hai jo viranon mein \nmain sulagta hi raha aur wo andaz-e-junun \nchhup gaya aag laga kar mere armanon mein", "en": "aaj phir dard uThā dil ke nihāñ ḳhāne meñ \naaj phir log satāne ko chale ā.eñge \naaj phir karb ke sho.aloñ ko havā dūñgā maiñ \naur kuchh log bujhāne ko chale ā.eñge \naag se aag bujhī hai na bujhegī lekin \ndard ko aag ke dariyā meñ utarnā hogā \naag aur dard ke me.aar parakhne ke liye \nin añdheroñ kī fasīloñ se guzarnā hogā \nmaiñ añdheroñ kī rifāqat se nahīñ huuñ bezār \nshām-e-tanhā.ī añdherā bhī bhalā lagtā hai \nhaif sad haif ki munkir thā zamāna jis kā \naaj vo jurm makānoñ meñ huā lagtā hai \nlaakh kamre ko TaTolā bhī magar kuchh na milā \nfarsh par ḳhuun kī do-chār lakīroñ ke sivā \njañg aur zulm ke asrār nihāñ ai zindāñ \njaan pā.egā bhalā kaun asīroñ ke sivā \ndard dil hai ki bhaTaktī huī rūhoñ kā jalāl \nqatl ho kar bhī dhaḌaktā hai jo vīrānoñ meñ \nmaiñ sulagtā hī rahā aur vo andāz-e-junūñ \nchhup gayā aag lagā kar mire armānoñ meñ", "hi": "आज फिर दर्द उठा दिल के निहाँ ख़ाने में \nआज फिर लोग सताने को चले आएँगे \nआज फिर कर्ब के शो'लों को हवा दूँगा मैं \nऔर कुछ लोग बुझाने को चले आएँगे \nआग से आग बुझी है न बुझेगी लेकिन \nदर्द को आग के दरिया में उतरना होगा \nआग और दर्द के मेआ'र परखने के लिए \nइन अँधेरों की फ़सीलों से गुज़रना होगा \nमैं अँधेरों की रिफ़ाक़त से नहीं हूँ बेज़ार \nशाम-ए-तन्हाई अँधेरा भी भला लगता है \nहैफ़ सद हैफ़ कि मुंकिर था ज़माना जिस का \nआज वो जुर्म मकानों में हुआ लगता है \nलाख कमरे को टटोला भी मगर कुछ न मिला \nफ़र्श पर ख़ून की दो-चार लकीरों के सिवा \nजंग और ज़ुल्म के असरार निहाँ ऐ ज़िंदाँ \nजान पाएगा भला कौन असीरों के सिवा \nदर्द दिल है कि भटकती हुई रूहों का जलाल \nक़त्ल हो कर भी धड़कता है जो वीरानों में \nमैं सुलगता ही रहा और वो अंदाज़-ए-जुनूँ \nछुप गया आग लगा कर मिरे अरमानों में", "ur": "آج پھر درد اٹھا دل کے نہاں خانے میں \nآج پھر لوگ ستانے کو چلے آئیں گے \nآج پھر کرب کے شعلوں کو ہوا دوں گا میں \nاور کچھ لوگ بجھانے کو چلے آئیں گے \nآگ سے آگ بجھی ہے نہ بجھے گی لیکن \nدرد کو آگ کے دریا میں اترنا ہوگا \nآگ اور درد کے معیار پرکھنے کے لئے \nان اندھیروں کی فصیلوں سے گزرنا ہوگا \nمیں اندھیروں کی رفاقت سے نہیں ہوں بیزار \nشام تنہائی اندھیرا بھی بھلا لگتا ہے \nحیف صد حیف کہ منکر تھا زمانہ جس کا \nآج وہ جرم مکانوں میں ہوا لگتا ہے \nلاکھ کمرے کو ٹٹولا بھی مگر کچھ نہ ملا \nفرش پر خون کی دو چار لکیروں کے سوا \nجنگ اور ظلم کے اسرار نہاں اے زنداں \nجان پائے گا بھلا کون اسیروں کے سوا \nدرد دل ہے کہ بھٹکتی ہوئی روحوں کا جلال \nقتل ہو کر بھی دھڑکتا ہے جو ویرانوں میں \nمیں سلگتا ہی رہا اور وہ انداز جنوں \nچھپ گیا آگ لگا کر مرے ارمانوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laut-chaliye-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "soKHta-jaan soKHta-dil \nsoKHta ruhon ke ghar mein \nrakh gard-e-atishin sholon ke sae \nnaqsh hain diwaron par mafruq chehre \nlauT chaliye apne sab arman le kar \n\njhuT hai guzra zamana \naur kisi ujDe qabile ki bhaTakti ruh shayad \napne mustaqbil ka dhundla sa tasawwur \nbahr-e-gham ke darmiyan hai \nek kale koh ki manind ye imroz apna \nkoh jis par raqs karte hain sitam-KHurda tamannaon ke aaseb \nlauT chaliye \napne sab arman le kar \nsochiye to \nyun abas aatish-kadon mein kyun jalen dil \nkyun rahen har waqt sinon par chaTanen \ndekhiye to \nchand luqme kuchh kitaben \nek bistar ek aurat \naur kirae ka ye KHali tang kamra \naaj apni zist ka markaz hain lekin \ntirgi ka gham inhen bhi kha raha hai \nchaar jaanib zahr phaila ja raha hai \nlauT chaliye \napne sab arman le kar \napne sab paiman le kar \njism le kar jaan le kar", "en": "soḳhta-jāñ soḳhta-dil \nsoḳhta rūhoñ ke ghar meñ \nraakh gard-e-ātishīñ sholoñ ke saa.e \nnaqsh haiñ dīvāroñ par mafrūq chehre \nlauT chaliye apne sab armān le kar \n\njhuuT hai guzrā zamāna \naur kisī ujḌe qabīle kī bhaTaktī ruuh shāyad \napne mustaqbil kā dhundlā sā tasavvur \nbahr-e-ġham ke darmiyāñ hai \nek kaale koh kī mānind ye imroz apnā \nkoh jis par raqs karte haiñ sitam-ḳhurda tamannāoñ ke aaseb \nlauT chaliye \napne sab armān le kar \nsochiye to \nyuuñ abas ātish-kadoñ meñ kyuuñ jaleñ dil \nkyuuñ raheñ har vaqt sīnoñ par chaTāneñ \ndekhiye to \nchand luqme kuchh kitābeñ \nek bistar ek aurat \naur kirā.e kā ye ḳhālī tañg kamrā \naaj apnī ziist kā markaz haiñ lekin \ntīrgī kā ġham inheñ bhī khā rahā hai \nchaar jānib zahr phailā jā rahā hai \nlauT chaliye \napne sab armān le kar \napne sab paimān le kar \njism le kar jaan le kar", "hi": "सोख़्ता-जाँ सोख़्ता-दिल \nसोख़्ता रूहों के घर में \nराख गर्द-ए-आतिशीं शोलों के साए \nनक़्श हैं दीवारों पर मफ़रूक़ चेहरे \nलौट चलिए अपने सब अरमान ले कर \n\nझूट है गुज़रा ज़माना \nऔर किसी उजड़े क़बीले की भटकती रूह शायद \nअपने मुस्तक़बिल का धुँदला सा तसव्वुर \nबहर-ए-ग़म के दरमियाँ है \nएक काले कोह की मानिंद ये इमरोज़ अपना \nकोह जिस पर रक़्स करते हैं सितम-ख़ुर्दा तमन्नाओं के आसेब \nलौट चलिए \nअपने सब अरमान ले कर \nसोचिए तो \nयूँ अबस आतिश-कदों में क्यूँ जलें दिल \nक्यूँ रहें हर वक़्त सीनों पर चटानें \nदेखिए तो \nचंद लुक़्मे कुछ किताबें \nएक बिस्तर एक औरत \nऔर किराए का ये ख़ाली तंग कमरा \nआज अपनी ज़ीस्त का मरकज़ हैं लेकिन \nतीरगी का ग़म इन्हें भी खा रहा है \nचार जानिब ज़हर फैला जा रहा है \nलौट चलिए \nअपने सब अरमान ले कर \nअपने सब पैमान ले कर \nजिस्म ले कर जान ले कर", "ur": "سوختہ جاں سوختہ دل \nسوختہ روحوں کے گھر میں \nراکھ گرد آتشیں شعلوں کے سائے \nنقش ہیں دیواروں پر مفروق چہرے \nلوٹ چلیے اپنے سب ارمان لے کر \n\nجھوٹ ہے گزرا زمانہ \nاور کسی اجڑے قبیلے کی بھٹکتی روح شاید \nاپنے مستقبل کا دھندلا سا تصور \nبحر غم کے درمیاں ہے \nایک کالے کوہ کی مانند یہ امروز اپنا \nکوہ جس پر رقص کرتے ہیں ستم خوردہ تمناؤں کے آسیب \nلوٹ چلیے \nاپنے سب ارمان لے کر \nسوچیے تو \nیوں عبث آتش کدوں میں کیوں جلیں دل \nکیوں رہیں ہر وقت سینوں پر چٹانیں \nدیکھیے تو \nچند لقمے کچھ کتابیں \nایک بستر ایک عورت \nاور کرائے کا یہ خالی تنگ کمرا \nآج اپنی زیست کا مرکز ہیں لیکن \nتیرگی کا غم انہیں بھی کھا رہا ہے \nچار جانب زہر پھیلا جا رہا ہے \nلوٹ چلیے \nاپنے سب ارمان لے کر \nاپنے سب پیمان لے کر \nجسم لے کر جان لے کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tanhaaii-tanhaa-baithaa-huun-kamre-men-maazii-kii-tasviir-liye-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "tanha baiTha hun kamre mein mazi ki taswir liye \nab to anjaane qadmon ki aahaT se ji Darta hai \n\nmeri chahat un ke wade dafn hue tahriron mein \njhuTe hain sare afsane kaun kisi par marta hai \n\nsine ki har ek jalan se samjhauta kar ke main ne \nin sari biti baaton ko tariki mein chhoD diya \n\nshisha kah lo patthar kah lo kabhi bhi kah lun is dil ko \nmain ne is afsurda shai ko tanhai se joD diya \n\nab nazuk nazuk zehnon par fauladi hamla hoga \nshishon ke paikar pighlenge pathrili tanhai mein \n\nKHwabon ka sansar sunahra tah-KHanon mein bhaTkega \naql bichaari ja dubkegi soch ki gahri khai main", "en": "tanhā baiThā huuñ kamre meñ maazī kī tasvīr liye \nab to anjāne qadmoñ kī aahaT se jī Dartā hai \n\nmerī chāhat un ke va.ade dafn hue tahrīroñ meñ \njhūTe haiñ saare afsāne kaun kisī par martā hai \n\nsiine kī har ek jalan se samjhautā kar ke maiñ ne \nin saarī biitī bātoñ ko tārīkī meñ chhoḌ diyā \n\nshīsha kah lo patthar kah lo kabhī bhī kah luuñ is dil ko \nmaiñ ne is afsurda shai ko tanhā.ī se joḌ diyā \n\nab nāzuk nāzuk zehnoñ par faulādī hamla hogā \nshīshoñ ke paikar pighleñge pathrīlī tanhā.ī meñ \n\nḳhvāboñ kā sansār sunahrā tah-ḳhānoñ meñ bhaTkegā \naql bichārī jā dubkegī soch kī gahrī khaa.ī maiñ", "hi": "तन्हा बैठा हूँ कमरे में माज़ी की तस्वीर लिए \nअब तो अनजाने क़दमों की आहट से जी डरता है \n\nमेरी चाहत उन के वा'दे दफ़्न हुए तहरीरों में \nझूटे हैं सारे अफ़्साने कौन किसी पर मरता है \n\nसीने की हर एक जलन से समझौता कर के मैं ने \nइन सारी बीती बातों को तारीकी में छोड़ दिया \n\nशीशा कह लो पत्थर कह लो कभी भी कह लूँ इस दिल को \nमैं ने इस अफ़्सुर्दा शय को तन्हाई से जोड़ दिया \n\nअब नाज़ुक नाज़ुक ज़ेहनों पर फ़ौलादी हमला होगा \nशीशों के पैकर पिघलेंगे पथरीली तन्हाई में \n\nख़्वाबों का संसार सुनहरा तह-ख़ानों में भटकेगा \nअक़्ल बिचारी जा दुबकेगी सोच की गहरी खाई मैं", "ur": "تنہا بیٹھا ہوں کمرے میں ماضی کی تصویر لیے \nاب تو انجانے قدموں کی آہٹ سے جی ڈرتا ہے \n\nمیری چاہت ان کے وعدے دفن ہوئے تحریروں میں \nجھوٹے ہیں سارے افسانے کون کسی پر مرتا ہے \n\nسینے کی ہر ایک جلن سے سمجھوتا کر کے میں نے \nان ساری بیتی باتوں کو تاریکی میں چھوڑ دیا \n\nشیشہ کہہ لو پتھر کہہ لو کبھی بھی کہہ لوں اس دل کو \nمیں نے اس افسردہ شے کو تنہائی سے جوڑ دیا \n\nاب نازک نازک ذہنوں پر فولادی حملہ ہوگا \nشیشوں کے پیکر پگھلیں گے پتھریلی تنہائی میں \n\nخوابوں کا سنسار سنہرا تہہ خانوں میں بھٹکے گا \nعقل بچاری جا دبکے گی سوچ کی گہری کھائی میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/samandar-kaa-sukuut-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "aaj phir ghat mein baiTha hai samundar ka sukut \nhum ko ek dusre se dur hi rahna hoga \nhum ko har haal mein majbur hi rahna hoga \n\nmujh ko is daur-e-jarahat se guzar jaane de \nmujh ko jine ki tamanna nahin mar jaane de \nmeri taqdir mein gham hain to koi baat nahin \nmujh ko zulmat ki guphaon mein utar jaane de \n\ntu na ghabra ki tere husn ki mishal le kar \ntere hamrah kabhi tere bichhaune ke qarib \nraat bhar dhum machaega mere jism ka bhut \naaj phir ghat mein baiTha hai samundar ka sukut \n\nzarf baqi na koi azm-e-nihan baqi hai \nsirf ehsas ke chehre pe dhuan baqi hai \nkoi saya hai na sathi hai na mahfil koi \ndilkashi KHatm hai phir kyun ye jahan baqi hai \n\nye jahan jis mein sab atraf tabahi ke nishan \nsurat o shakl pe zaKHmon ki tarah phaile hain \naur har zaKHm hai insan ki wahshat ka subut \naaj phir ghat mein baiTha hai samundar ka sukut \n\ntalKH tanhai ka ek dard liye chehre par \nle ke phirta hun main zaKHmon ke diye chehre par \nruh majruh jabin zaKHm-zada dil ghail \nphir bhi hansta hun nai aas liye chehre par \n\nzindagi hai ki kisi shah ki begam jis ko \nwaqt bazar mein laya hai barhana kar ke \naur KHamosh hain tahzib o tamaddun ke saput \naaj phir ghat mein baiTha hai samundar ka sukut \n\nwaqt kahta hai hamein dur hi rahna hoga \nhum ko har haal mein majbur hi rahna hoga", "en": "aaj phir ghaat meñ baiThā hai samundar kā sukūt \nham ko ik dūsre se duur hī rahnā hogā \nham ko har haal meñ majbūr hī rahnā hogā \n\nmujh ko is daur-e-jarāhat se guzar jaane de \nmujh ko jiine kī tamannā nahīñ mar jaane de \nmerī taqdīr meñ ġham haiñ to koī baat nahīñ \nmujh ko zulmat kī guphāoñ meñ utar jaane de \n\ntū na ghabrā ki tire husn kī mish.al le kar \ntere hamrāh kabhī tere bichhaune ke qarīb \nraat bhar dhuum machā.egā mire jism kā bhuut \naaj phir ghaat meñ baiThā hai samundar kā sukūt \n\nzarf baaqī na koī azm-e-nihāñ baaqī hai \nsirf ehsās ke chehre pe dhuāñ baaqī hai \nkoī saaya hai na sāthī hai na mahfil koī \ndilkashī ḳhatm hai phir kyuuñ ye jahāñ baaqī hai \n\nye jahāñ jis meñ sab atrāf tabāhī ke nishāñ \nsūrat o shakl pe zaḳhmoñ kī tarah phaile haiñ \naur har zaḳhm hai insān kī vahshat kā subūt \naaj phir ghaat meñ baiThā hai samundar kā sukūt \n\ntalḳh tanhā.ī kā ik dard liye chehre par \nle ke phirtā huuñ maiñ zaḳhmoñ ke diye chehre par \nruuh majrūh jabīñ zaḳhm-zada dil ghā.il \nphir bhī hañstā huuñ na.ī aas liye chehre par \n\nzindagī hai ki kisī shaah kī begam jis ko \nvaqt bāzār meñ laayā hai barhana kar ke \naur ḳhāmosh haiñ tahzīb o tamaddun ke sapūt \naaj phir ghaat meñ baiThā hai samundar kā sukūt \n\nvaqt kahtā hai hameñ duur hī rahnā hogā \nham ko har haal meñ majbūr hī rahnā hogā", "hi": "आज फिर घात में बैठा है समुंदर का सुकूत \nहम को इक दूसरे से दूर ही रहना होगा \nहम को हर हाल में मजबूर ही रहना होगा \n\nमुझ को इस दौर-ए-जराहत से गुज़र जाने दे \nमुझ को जीने की तमन्ना नहीं मर जाने दे \nमेरी तक़दीर में ग़म हैं तो कोई बात नहीं \nमुझ को ज़ुल्मत की गुफाओं में उतर जाने दे \n\nतू न घबरा कि तिरे हुस्न की मिश्अल ले कर \nतेरे हमराह कभी तेरे बिछौने के क़रीब \nरात भर धूम मचाएगा मिरे जिस्म का भूत \nआज फिर घात में बैठा है समुंदर का सुकूत \n\nज़र्फ़ बाक़ी न कोई अज़्म-ए-निहाँ बाक़ी है \nसिर्फ़ एहसास के चेहरे पे धुआँ बाक़ी है \nकोई साया है न साथी है न महफ़िल कोई \nदिलकशी ख़त्म है फिर क्यूँ ये जहाँ बाक़ी है \n\nये जहाँ जिस में सब अतराफ़ तबाही के निशाँ \nसूरत ओ शक्ल पे ज़ख़्मों की तरह फैले हैं \nऔर हर ज़ख़्म है इंसान की वहशत का सुबूत \nआज फिर घात में बैठा है समुंदर का सुकूत \n\nतल्ख़ तन्हाई का इक दर्द लिए चेहरे पर \nले के फिरता हूँ मैं ज़ख़्मों के दिए चेहरे पर \nरूह मजरूह जबीं ज़ख़्म-ज़दा दिल घाइल \nफिर भी हँसता हूँ नई आस लिए चेहरे पर \n\nज़िंदगी है कि किसी शाह की बेगम जिस को \nवक़्त बाज़ार में लाया है बरहना कर के \nऔर ख़ामोश हैं तहज़ीब ओ तमद्दुन के सपूत \nआज फिर घात में बैठा है समुंदर का सुकूत \n\nवक़्त कहता है हमें दूर ही रहना होगा \nहम को हर हाल में मजबूर ही रहना होगा", "ur": "آج پھر گھات میں بیٹھا ہے سمندر کا سکوت \nہم کو اک دوسرے سے دور ہی رہنا ہوگا \nہم کو ہر حال میں مجبور ہی رہنا ہوگا \n\nمجھ کو اس دور جراحت سے گزر جانے دے \nمجھ کو جینے کی تمنا نہیں مر جانے دے \nمیری تقدیر میں غم ہیں تو کوئی بات نہیں \nمجھ کو ظلمت کی گپھاؤں میں اتر جانے دے \n\nتو نہ گھبرا کہ ترے حسن کی مشعل لے کر \nتیرے ہم راہ کبھی تیرے بچھونے کے قریب \nرات بھر دھوم مچائے گا مرے جسم کا بھوت \nآج پھر گھات میں بیٹھا ہے سمندر کا سکوت \n\nظرف باقی نہ کوئی عزم نہاں باقی ہے \nصرف احساس کے چہرے پہ دھواں باقی ہے \nکوئی سایہ ہے نہ ساتھی ہے نہ محفل کوئی \nدل کشی ختم ہے پھر کیوں یہ جہاں باقی ہے \n\nیہ جہاں جس میں سب اطراف تباہی کے نشاں \nصورت و شکل پہ زخموں کی طرح پھیلے ہیں \nاور ہر زخم ہے انسان کی وحشت کا ثبوت \nآج پھر گھات میں بیٹھا ہے سمندر کا سکوت \n\nتلخ تنہائی کا اک درد لیے چہرے پر \nلے کے پھرتا ہوں میں زخموں کے دیے چہرے پر \nروح مجروح جبیں زخم زدہ دل گھائل \nپھر بھی ہنستا ہوں نئی آس لیے چہرے پر \n\nزندگی ہے کہ کسی شاہ کی بیگم جس کو \nوقت بازار میں لایا ہے برہنہ کر کے \nاور خاموش ہیں تہذیب و تمدن کے سپوت \nآج پھر گھات میں بیٹھا ہے سمندر کا سکوت \n\nوقت کہتا ہے ہمیں دور ہی رہنا ہوگا \nہم کو ہر حال میں مجبور ہی رہنا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raushnii-raushnii-ke-khvaab-dilon-men-dard-dimaagon-men-kashmakash-kaa-dhuaan-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "dilon mein dard dimaghon mein kashmakash ka dhuan \njabin pe KHak nigahon mein gham ki tariki \n\nfareb khae hain hum ne fareb khate hain \nfareb de na sake hum magar zamane ko \n\nhamein to fikr yahi hai ki kaun aaega \nhamare baad lahu ke diye jalane ko \n\nwo zindagi jo sabhi ko aziz hoti hai \nhum ahl-e-gham ke na yun pas aa sakegi kabhi \n\nqadam qadam pe jinhen justuju ho chahat ki \nunhen rafiq na duniya bana sakegi kabhi \n\nKHala mein DhunD rahe hain hum ek masiha ko \nhatheliyon pe aqidat ke aaftab liye \n\nshuur-o-hosh ki duniya hai ek muddat se \nnazar nazar mein nai raushni ke KHwab liye \n\nwasia dasht-e-tamanna ke surKH sine par \nsulagte dard ka aanchal na sard hoga kabhi \ncharagh-e-umr bujhana to KHair mumkin hai \ncharagh-e-jehd musalsal na sard hoga kabhi \n\ndhuan ugalte andheron mein raushni bhar den \nragon mein KHun ki gardish ko tez-tar kar den", "en": "diloñ meñ dard dimāġhoñ meñ kashmakash kā dhuāñ \njabīñ pe ḳhaak nigāhoñ meñ ġham kī tārīkī \n\nfareb khaa.e haiñ ham ne fareb khāte haiñ \nfareb de na sake ham magar zamāne ko \n\nhameñ to fikr yahī hai ki kaun aa.egā \nhamāre ba.ad lahū ke diye jalāne ko \n\nvo zindagī jo sabhī ko aziiz hotī hai \nham ahl-e-ġham ke na yuuñ paas aa sakegī kabhī \n\nqadam qadam pe jinheñ justujū ho chāhat kī \nunheñ rafīq na duniyā banā sakegī kabhī \n\nḳhalā meñ DhūñD rahe haiñ ham ik masīhā ko \nhatheliyoñ pe aqīdat ke āftāb liye \n\nshu.ūr-o-hosh kī duniyā hai ek muddat se \nnazar nazar meñ na.ī raushnī ke ḳhvāb liye \n\nvasī.a dasht-e-tamannā ke surḳh siine par \nsulagte dard kā āñchal na sard hogā kabhī \ncharāġh-e-umr bujhānā to ḳhair mumkin hai \ncharāġh-e-jehd musalsal na sard hogā kabhī \n\ndhuāñ ugalte añdheroñ meñ raushnī bhar deñ \nragoñ meñ ḳhuun kī gardish ko tez-tar kar deñ", "hi": "दिलों में दर्द दिमाग़ों में कश्मकश का धुआँ \nजबीं पे ख़ाक निगाहों में ग़म की तारीकी \n\nफ़रेब खाए हैं हम ने फ़रेब खाते हैं \nफ़रेब दे न सके हम मगर ज़माने को \n\nहमें तो फ़िक्र यही है कि कौन आएगा \nहमारे बा'द लहू के दिए जलाने को \n\nवो ज़िंदगी जो सभी को अज़ीज़ होती है \nहम अहल-ए-ग़म के न यूँ पास आ सकेगी कभी \n\nक़दम क़दम पे जिन्हें जुस्तुजू हो चाहत की \nउन्हें रफ़ीक़ न दुनिया बना सकेगी कभी \n\nख़ला में ढूँड रहे हैं हम इक मसीहा को \nहथेलियों पे अक़ीदत के आफ़्ताब लिए \n\nशुऊ'र-ओ-होश की दुनिया है एक मुद्दत से \nनज़र नज़र में नई रौशनी के ख़्वाब लिए \n\nवसीअ' दश्त-ए-तमन्ना के सुर्ख़ सीने पर \nसुलगते दर्द का आँचल न सर्द होगा कभी \nचराग़-ए-उम्र बुझाना तो ख़ैर मुमकिन है \nचराग़-ए-जेहद मुसलसल न सर्द होगा कभी \n\nधुआँ उगलते अँधेरों में रौशनी भर दें \nरगों में ख़ून की गर्दिश को तेज़-तर कर दें", "ur": "دلوں میں درد دماغوں میں کشمکش کا دھواں \nجبیں پہ خاک نگاہوں میں غم کی تاریکی \n\nفریب کھائے ہیں ہم نے فریب کھاتے ہیں \nفریب دے نہ سکے ہم مگر زمانے کو \n\nہمیں تو فکر یہی ہے کہ کون آئے گا \nہمارے بعد لہو کے دیے جلانے کو \n\nوہ زندگی جو سبھی کو عزیز ہوتی ہے \nہم اہل غم کے نہ یوں پاس آ سکے گی کبھی \n\nقدم قدم پہ جنہیں جستجو ہو چاہت کی \nانہیں رفیق نہ دنیا بنا سکے گی کبھی \n\nخلا میں ڈھونڈ رہے ہیں ہم اک مسیحا کو \nہتھیلیوں پہ عقیدت کے آفتاب لیے \n\nشعور و ہوش کی دنیا ہے ایک مدت سے \nنظر نظر میں نئی روشنی کے خواب لیے \n\nوسیع دشت تمنا کے سرخ سینے پر \nسلگتے درد کا آنچل نہ سرد ہوگا کبھی \nچراغ عمر بجھانا تو خیر ممکن ہے \nچراغ جہد مسلسل نہ سرد ہوگا کبھی \n\nدھواں اگلتے اندھیروں میں روشنی بھر دیں \nرگوں میں خون کی گردش کو تیز تر کر دیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jang-jang-dhartii-pe-sitaaron-ke-liye-jaarii-hai-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "jang dharti pe sitaron ke liye jari hai \nhaif-sad-haif ki har shai pe junun tari hai \nkya hamein apne makanon mein na rahne degi \nbastiyan dur KHalaon mein basane ki lagan \n\njang-dar-jang sulagte hain sadaon ke badan \nsabz raaton ke siyah KHun se tar hai daman \naasman aag nigalne pe hai majbur to phir \nhar disha barf ki manind pighal jaegi \n\nzindagi hath se duniya ke nikal jaegi \nsari tamir tabahi mein badal jaegi \nkoi to apni qabaon ko bana kar parcham \nnara-e-amn hawaon ki jabin par likh de", "en": "jañg dhartī pe sitāroñ ke liye jaarī hai \nhaif-sad-haif ki har shai pe junūñ taarī hai \nkyā hameñ apne makānoñ meñ na rahne degī \nbastiyāñ duur ḳhalāoñ meñ basāne kī lagan \n\njañg-dar-jañg sulagte haiñ sadāoñ ke badan \nsabz rātoñ ke siyah ḳhuun se tar hai dāman \nāsmāñ aag nigalne pe hai majbūr to phir \nhar dishā barf kī mānind pighal jā.egī \n\nzindagī haath se duniyā ke nikal jā.egī \nsaarī ta.amīr tabāhī meñ badal jā.egī \nkoī to apnī qabāoñ ko banā kar parcham \nnāra-e-amn havāoñ kī jabīñ par likh de", "hi": "जंग धरती पे सितारों के लिए जारी है \nहैफ़-सद-हैफ़ कि हर शय पे जुनूँ तारी है \nक्या हमें अपने मकानों में न रहने देगी \nबस्तियाँ दूर ख़लाओं में बसाने की लगन \n\nजंग-दर-जंग सुलगते हैं सदाओं के बदन \nसब्ज़ रातों के सियह ख़ून से तर है दामन \nआसमाँ आग निगलने पे है मजबूर तो फिर \nहर दिशा बर्फ़ की मानिंद पिघल जाएगी \n\nज़िंदगी हाथ से दुनिया के निकल जाएगी \nसारी तामीर तबाही में बदल जाएगी \nकोई तो अपनी क़बाओं को बना कर परचम \nनारा-ए-अम्न हवाओं की जबीं पर लिख दे", "ur": "جنگ دھرتی پہ ستاروں کے لیے جاری ہے \nحیف صد حیف کہ ہر شے پہ جنوں طاری ہے \nکیا ہمیں اپنے مکانوں میں نہ رہنے دے گی \nبستیاں دور خلاؤں میں بسانے کی لگن \n\nجنگ در جنگ سلگتے ہیں صداؤں کے بدن \nسبز راتوں کے سیہ خون سے تر ہے دامن \nآسماں آگ نگلنے پہ ہے مجبور تو پھر \nہر دشا برف کی مانند پگھل جائے گی \n\nزندگی ہاتھ سے دنیا کے نکل جائے گی \nساری تعمیر تباہی میں بدل جائے گی \nکوئی تو اپنی قباؤں کو بنا کر پرچم \nنعرۂ امن ہواؤں کی جبیں پر لکھ دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/agar-qariib-se-dekho-agar-qariib-se-dekho-to-jaan-logii-tum-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "agar qarib se dekho to jaan logi tum \njahan hai sanp ki surat wajud se lipTa \n\nna karwan na manazil na rahguzar na safar \nhayat jaise khaDa ho koi shajar tanha \n\ndilon mein pyas taDapti hai raat din apne \nbhari hui hai alam-nak yas aankhon mein \n\nsiyah bhuton ki manind jag uThte hain \nye be-sukun se manazir udas aankhon mein \n\ntumhein hai KHauf ki jwala bhaDak uThe na kahin \nmain sochta hun jala dun kisi tarah KHud ko \n\ntumhein hai fikr ki jine ka aasra ho koi \nmain chahta hun miTa dun kisi tarah KHud ko \n\nraqiq aag ne sinon ko rakh kar Dala \nwajud kanp rahe hain shikast khae hue \n\nkoi pahaD koi ban talash karte hain \ndimagh bar-e-masaib ka gham uThae hue \n\npighal rahe hain usulon ke aahani paikar \nhisar karb ki sulgi hui fasilon par \n\nkuchh is tarah hain shab-o-roz gard-aluda \nTange hun jaise purane libas kilon par \n\nagar qarib se dekho to dil ki basti mein \nna hausle na umangen na garmiyan baqi \n\ngunahgar fazaon ki qatl gahon mein \nhaqiqaton ka pata hai na dastan baqi", "en": "agar qarīb se dekho to jaan logī tum \njahāñ hai saañp kī sūrat vajūd se lipTā \n\nna kārvāñ na manāzil na rahguzar na safar \nhayāt jaise khaḌā ho koī shajar tanhā \n\ndiloñ meñ pyaas taḌaptī hai raat din apne \nbharī huī hai alam-nāk yaas āñkhoñ meñ \n\nsiyāh bhūtoñ kī mānind jaag uThte haiñ \nye be-sukūñ se manāzir udaas āñkhoñ meñ \n\ntumheñ hai ḳhauf ki jvālā bhaḌak uThe na kahīñ \nmaiñ sochtā huuñ jalā duuñ kisī tarah ḳhud ko \n\ntumheñ hai fikr ki jiine kā aasrā ho koī \nmaiñ chāhtā huuñ miTā duuñ kisī tarah ḳhud ko \n\nraqīq aag ne sīnoñ ko raakh kar Daalā \nvajūd kaañp rahe haiñ shikast khaa.e hue \n\nkoī pahāḌ koī ban talāsh karte haiñ \ndimāġh bār-e-masā.ib kā ġham uThā.e hue \n\npighal rahe haiñ usūloñ ke āhanī paikar \nhisār karb kī sulgī huī fasīloñ par \n\nkuchh is tarah haiñ shab-o-roz gard-ālūda \nTañge huuñ jaise purāne libās kīloñ par \n\nagar qarīb se dekho to dil kī bastī meñ \nna hausle na umañgeñ na garmiyāñ baaqī \n\ngunāhgār fazāoñ kī qatl gāhoñ meñ \nhaqīqatoñ kā pata hai na dāstāñ baaqī", "hi": "अगर क़रीब से देखो तो जान लोगी तुम \nजहाँ है साँप की सूरत वजूद से लिपटा \n\nन कारवाँ न मनाज़िल न रहगुज़र न सफ़र \nहयात जैसे खड़ा हो कोई शजर तन्हा \n\nदिलों में प्यास तड़पती है रात दिन अपने \nभरी हुई है अलम-नाक यास आँखों में \n\nसियाह भूतों की मानिंद जाग उठते हैं \nये बे-सुकूँ से मनाज़िर उदास आँखों में \n\nतुम्हें है ख़ौफ़ कि ज्वाला भड़क उठे न कहीं \nमैं सोचता हूँ जला दूँ किसी तरह ख़ुद को \n\nतुम्हें है फ़िक्र कि जीने का आसरा हो कोई \nमैं चाहता हूँ मिटा दूँ किसी तरह ख़ुद को \n\nरक़ीक़ आग ने सीनों को राख कर डाला \nवजूद काँप रहे हैं शिकस्त खाए हुए \n\nकोई पहाड़ कोई बन तलाश करते हैं \nदिमाग़ बार-ए-मसाइब का ग़म उठाए हुए \n\nपिघल रहे हैं उसूलों के आहनी पैकर \nहिसार कर्ब की सुलगी हुई फ़सीलों पर \n\nकुछ इस तरह हैं शब-ओ-रोज़ गर्द-आलूदा \nटँगे हूँ जैसे पुराने लिबास कीलों पर \n\nअगर क़रीब से देखो तो दिल की बस्ती में \nन हौसले न उमंगें न गर्मियाँ बाक़ी \n\nगुनाहगार फ़ज़ाओं की क़त्ल गाहों में \nहक़ीक़तों का पता है न दास्ताँ बाक़ी", "ur": "اگر قریب سے دیکھو تو جان لو گی تم \nجہاں ہے سانپ کی صورت وجود سے لپٹا \n\nنہ کارواں نہ منازل نہ رہ گزر نہ سفر \nحیات جیسے کھڑا ہو کوئی شجر تنہا \n\nدلوں میں پیاس تڑپتی ہے رات دن اپنے \nبھری ہوئی ہے الم ناک یاس آنکھوں میں \n\nسیاہ بھوتوں کی مانند جاگ اٹھتے ہیں \nیہ بے سکوں سے مناظر اداس آنکھوں میں \n\nتمہیں ہے خوف کہ جوالا بھڑک اٹھے نہ کہیں \nمیں سوچتا ہوں جلا دوں کسی طرح خود کو \n\nتمہیں ہے فکر کہ جینے کا آسرا ہو کوئی \nمیں چاہتا ہوں مٹا دوں کسی طرح خود کو \n\nرقیق آگ نے سینوں کو راکھ کر ڈالا \nوجود کانپ رہے ہیں شکست کھائے ہوئے \n\nکوئی پہاڑ کوئی بن تلاش کرتے ہیں \nدماغ بار مصائب کا غم اٹھائے ہوئے \n\nپگھل رہے ہیں اصولوں کے آہنی پیکر \nحصار کرب کی سلگی ہوئی فصیلوں پر \n\nکچھ اس طرح ہیں شب و روز گرد آلودہ \nٹنگے ہوں جیسے پرانے لباس کیلوں پر \n\nاگر قریب سے دیکھو تو دل کی بستی میں \nنہ حوصلے نہ امنگیں نہ گرمیاں باقی \n\nگناہ گار فضاؤں کی قتل گاہوں میں \nحقیقتوں کا پتہ ہے نہ داستاں باقی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qatra-qatra-ehsaas-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "phail kar phir shab-e-tarik hui bahr-e-siyah \nqatra qatra lab-e-tanhai se Tapke ehsas \naur palkon ki salibon pe wo guzre hue din \njaise khanDaron ki fasilon pe Tanga ho itihas \n\ndafn hai rakh ke ambar tale azm ki lash \njustuju us ki kare aaj kise fursat hai \nraushni mang na suraj se na sitaron se \ntera o tar makanon mein baDi rahat hai \n\nab to alfaz ke chehron ki KHarashen paDh kar \nwaqt ko Tal diya jae gadagar ki tarah \nwarna wo lams jo shabnam se subuk-tar tha kabhi \naaj phir sine pe gir jaega patthar ki tarah", "en": "phail kar phir shab-e-tārīk huī bahr-e-siyāh \nqatra qatra lab-e-tanhā.ī se Tapke ehsās \naur palkoñ kī salīboñ pe vo guzre hue din \njaise khañDaroñ kī fasīloñ pe Tañgā ho itihās \n\ndafn hai raakh ke ambār tale azm kī laash \njustujū us kī kare aaj kise fursat hai \nraushnī maañg na sūraj se na sitāroñ se \ntiira o taar makānoñ meñ baḌī rāhat hai \n\nab to alfāz ke chehroñ kī ḳharāsheñ paḌh kar \nvaqt ko Taal diyā jaa.e gadāgar kī tarah \nvarna vo lams jo shabnam se subuk-tar thā kabhī \naaj phir siine pe gir jā.egā patthar kī tarah", "hi": "फैल कर फिर शब-ए-तारीक हुई बहर-ए-सियाह \nक़तरा क़तरा लब-ए-तन्हाई से टपके एहसास \nऔर पलकों की सलीबों पे वो गुज़रे हुए दिन \nजैसे खंडरों की फ़सीलों पे टंगा हो इतिहास \n\nदफ़्न है राख के अम्बार तले अज़्म की लाश \nजुस्तुजू उस की करे आज किसे फ़ुर्सत है \nरौशनी माँग न सूरज से न सितारों से \nतीरा ओ तार मकानों में बड़ी राहत है \n\nअब तो अल्फ़ाज़ के चेहरों की ख़राशें पढ़ कर \nवक़्त को टाल दिया जाए गदागर की तरह \nवर्ना वो लम्स जो शबनम से सुबुक-तर था कभी \nआज फिर सीने पे गिर जाएगा पत्थर की तरह", "ur": "پھیل کر پھر شب تاریک ہوئی بحر سیاہ \nقطرہ قطرہ لب تنہائی سے ٹپکے احساس \nاور پلکوں کی صلیبوں پہ وہ گزرے ہوئے دن \nجیسے کھنڈروں کی فصیلوں پہ ٹنگا ہو اتہاس \n\nدفن ہے راکھ کے انبار تلے عزم کی لاش \nجستجو اس کی کرے آج کسے فرصت ہے \nروشنی مانگ نہ سورج سے نہ ستاروں سے \nتیرہ و تار مکانوں میں بڑی راحت ہے \n\nاب تو الفاظ کے چہروں کی خراشیں پڑھ کر \nوقت کو ٹال دیا جائے گداگر کی طرح \nورنہ وہ لمس جو شبنم سے سبک تر تھا کبھی \nآج پھر سینے پہ گر جائے گا پتھر کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koshish-raaegaan-sab-kuchh-yaad-kar-rahaa-huun-main-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "sab kuchh yaad kar raha hun main \nkoi baat bhula dene ko \n\naur ye kaisi sachchai hai \naaj bhulne ki koshish mein \n\nsadiyon ki tariKHen azbar kar baiTha hun \nmain hairan hun main hun pareshan \n\nkaise chhupaun haalat apni \nhar koshish la hasil meri \n\naur ye kamra ye diwaren \nkhunTi se laTki shalwaren \n\nye be-raunaq buDhi raaten \nfarsh pe lipTi biti baaten \n\nye sab mujh par bojh bane hain \nuf ye kaisa zulm hai mujh par \n\njab bhi main nanga hota hun \nmere tan par chadar koi paDi hoti hai \n\nwo bhi ek ghaDi hoti hai \njab sine par shahr khaDa ho \n\ntab kuchh be-mani chiKHon se \nek matlab ki chiKH achanak main hathya lun \n\naur kisi KHamosh jagah tanha goshe mein \nsara matlab chhin jhapaT kar \n\nfauran us ka gala daba dun \nmain shayad kuchh bhul raha hun \n\nhan main sab kuchh bhul chuka hun \nab tanha KHali kamre mein \n\nhath mein nanga chhura dabae \ndauD raha hun bhag raha hun \n\nye bhi mujh ko yaad nahin ab \nsoya hun ya jag raha hun \n\nqatl ke fauran baad magar phir \nwo sab ka sab yaad rahega \n\njise bhulne ki koshish mein \nsadiyon ki tariKHen azbar kar baiTha hun", "en": "sab kuchh yaad kar rahā huuñ maiñ \nkoī baat bhulā dene ko \n\naur ye kaisī sachchā.ī hai \naaj bhūlne kī koshish meñ \n\nsadiyoñ kī tārīḳheñ azbar kar baiThā huuñ \nmaiñ hairāñ huuñ maiñ huuñ pareshāñ \n\nkaise chhupā.ūñ hālat apnī \nhar koshish lā hāsil merī \n\naur ye kamrā ye dīvāreñ \nkhūñTī se laTkī shalvāreñ \n\nye be-raunaq būḌhī rāteñ \nfarsh pe lipTī biitī bāteñ \n\nye sab mujh par bojh bane haiñ \nuf ye kaisā zulm hai mujh par \n\njab bhī maiñ nañgā hotā huuñ \nmere tan par chādar koī paḌī hotī hai \n\nvo bhī ek ghaḌī hotī hai \njab siine par shahr khaḌā ho \n\ntab kuchh be-ma.anī chīḳhoñ se \nik matlab kī chīḳh achānak maiñ hathyā luuñ \n\naur kisī ḳhāmosh jagah tanhā goshe meñ \nsaarā matlab chhīn jhapaT kar \n\nfauran us kā galā dabā duuñ \nmaiñ shāyad kuchh bhuul rahā huuñ \n\nhaañ maiñ sab kuchh bhuul chukā huuñ \nab tanhā ḳhālī kamre meñ \n\nhaath meñ nañgā chhurā dabā.e \ndauḌ rahā huuñ bhaag rahā huuñ \n\nye bhī mujh ko yaad nahīñ ab \nsoyā huuñ yā jaag rahā huuñ \n\nqatl ke fauran ba.ad magar phir \nvo sab kā sab yaad rahegā \n\njise bhūlne kī koshish meñ \nsadiyoñ kī tārīḳheñ azbar kar baiThā huuñ", "hi": "सब कुछ याद कर रहा हूँ मैं \nकोई बात भुला देने को \n\nऔर ये कैसी सच्चाई है \nआज भूलने की कोशिश में \n\nसदियों की तारीख़ें अज़बर कर बैठा हूँ \nमैं हैराँ हूँ मैं हूँ परेशाँ \n\nकैसे छुपाऊँ हालत अपनी \nहर कोशिश ला हासिल मेरी \n\nऔर ये कमरा ये दीवारें \nखूँटी से लटकी शलवारें \n\nये बे-रौनक़ बूढ़ी रातें \nफ़र्श पे लिपटी बीती बातें \n\nये सब मुझ पर बोझ बने हैं \nउफ़ ये कैसा ज़ुल्म है मुझ पर \n\nजब भी मैं नंगा होता हूँ \nमेरे तन पर चादर कोई पड़ी होती है \n\nवो भी एक घड़ी होती है \nजब सीने पर शहर खड़ा हो \n\nतब कुछ बे-मा'नी चीख़ों से \nइक मतलब की चीख़ अचानक मैं हथिया लूँ \n\nऔर किसी ख़ामोश जगह तन्हा गोशे में \nसारा मतलब छीन झपट कर \n\nफ़ौरन उस का गला दबा दूँ \nमैं शायद कुछ भूल रहा हूँ \n\nहाँ मैं सब कुछ भूल चुका हूँ \nअब तन्हा ख़ाली कमरे में \n\nहाथ में नंगा छुरा दबाए \nदौड़ रहा हूँ भाग रहा हूँ \n\nये भी मुझ को याद नहीं अब \nसोया हूँ या जाग रहा हूँ \n\nक़त्ल के फ़ौरन बा'द मगर फिर \nवो सब का सब याद रहेगा \n\nजिसे भूलने की कोशिश में \nसदियों की तारीख़ें अज़बर कर बैठा हूँ", "ur": "سب کچھ یاد کر رہا ہوں میں \nکوئی بات بھلا دینے کو \n\nاور یہ کیسی سچائی ہے \nآج بھولنے کی کوشش میں \n\nصدیوں کی تاریخیں ازبر کر بیٹھا ہوں \nمیں حیراں ہوں میں ہوں پریشاں \n\nکیسے چھپاؤں حالت اپنی \nہر کوشش لا حاصل میری \n\nاور یہ کمرا یہ دیواریں \nکھونٹی سے لٹکی شلواریں \n\nیہ بے رونق بوڑھی راتیں \nفرش پہ لپٹی بیتی باتیں \n\nیہ سب مجھ پر بوجھ بنے ہیں \nاف یہ کیسا ظلم ہے مجھ پر \n\nجب بھی میں ننگا ہوتا ہوں \nمیرے تن پر چادر کوئی پڑی ہوتی ہے \n\nوہ بھی ایک گھڑی ہوتی ہے \nجب سینے پر شہر کھڑا ہو \n\nتب کچھ بے معنی چیخوں سے \nاک مطلب کی چیخ اچانک میں ہتھیا لوں \n\nاور کسی خاموش جگہ تنہا گوشے میں \nسارا مطلب چھین جھپٹ کر \n\nفوراً اس کا گلا دبا دوں \nمیں شاید کچھ بھول رہا ہوں \n\nہاں میں سب کچھ بھول چکا ہوں \nاب تنہا خالی کمرے میں \n\nہاتھ میں ننگا چھرا دبائے \nدوڑ رہا ہوں بھاگ رہا ہوں \n\nیہ بھی مجھ کو یاد نہیں اب \nسویا ہوں یا جاگ رہا ہوں \n\nقتل کے فوراً بعد مگر پھر \nوہ سب کا سب یاد رہے گا \n\nجسے بھولنے کی کوشش میں \nصدیوں کی تاریخیں ازبر کر بیٹھا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-kii-aankhen-lamha-lamha-khuuniin-khanjar-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "lamha lamha KHunin KHanjar \nsadiyan jibhen hain sanpon ki \n\nghaT pe baiThi pyas ki dewi \naur jadugar \n\nwaqt ki aankhen dekh rahi hain \nmurda ghar ke ek kamre ke tez dhuen mein \n\nek kunwari nangi aurat \nchaT rahi hai \n\napne hi be-rang lahu ko \nman ki aankhen khol ke dekhun to kya dekhun \n\nsab to suli par laTka hai \nsab kuchh luTa luTa lagta hai \n\nkoi chupke se kahta hai \nnangi aurat ki jaanghon mein sanp Dal kar main so jaun \n\nlekin koi chiKH raha hai \nwaqt ki aankhen dekh rahi hain \n\nlamha lamha KHunin KHanjar \nsadiyan jibhen hain sanpon ki", "en": "lamha lamha ḳhūnīñ ḳhanjar \nsadiyāñ jībheñ haiñ sāñpoñ kī \n\nghaaT pe baiThī pyaas kī devī \naur jādūgar \n\nvaqt kī āñkheñ dekh rahī haiñ \nmurda ghar ke ik kamre ke tez dhueñ meñ \n\nek kuñvārī nañgī aurat \nchaaT rahī hai \n\napne hī be-rañg lahū ko \nman kī āñkheñ khol ke dekhūñ to kyā dekhūñ \n\nsab to suulī par laTkā hai \nsab kuchh luTā luTā lagtā hai \n\nkoī chupke se kahtā hai \nnañgī aurat kī jāñghoñ meñ saañp Daal kar maiñ so jā.ūñ \n\nlekin koī chīḳh rahā hai \nvaqt kī āñkheñ dekh rahī haiñ \n\nlamha lamha ḳhūnīñ ḳhanjar \nsadiyāñ jībheñ haiñ sāñpoñ kī", "hi": "लम्हा लम्हा ख़ूनीं ख़ंजर \nसदियाँ जीभें हैं साँपों की \n\nघाट पे बैठी प्यास की देवी \nऔर जादूगर \n\nवक़्त की आँखें देख रही हैं \nमुर्दा घर के इक कमरे के तेज़ धुएँ में \n\nएक कुँवारी नंगी औरत \nचाट रही है \n\nअपने ही बे-रंग लहू को \nमन की आँखें खोल के देखूँ तो क्या देखूँ \n\nसब तो सूली पर लटका है \nसब कुछ लुटा लुटा लगता है \n\nकोई चुपके से कहता है \nनंगी औरत की जांघों में साँप डाल कर मैं सो जाऊँ \n\nलेकिन कोई चीख़ रहा है \nवक़्त की आँखें देख रही हैं \n\nलम्हा लम्हा ख़ूनीं ख़ंजर \nसदियाँ जीभें हैं साँपों की", "ur": "لمحہ لمحہ خونیں خنجر \nصدیاں جیبھیں ہیں سانپوں کی \n\nگھاٹ پہ بیٹھی پیاس کی دیوی \nاور جادوگر \n\nوقت کی آنکھیں دیکھ رہی ہیں \nمردہ گھر کے اک کمرے کے تیز دھویں میں \n\nایک کنواری ننگی عورت \nچاٹ رہی ہے \n\nاپنے ہی بے رنگ لہو کو \nمن کی آنکھیں کھول کے دیکھوں تو کیا دیکھوں \n\nسب تو سولی پر لٹکا ہے \nسب کچھ لٹا لٹا لگتا ہے \n\nکوئی چپکے سے کہتا ہے \nننگی عورت کی جانگھوں میں سانپ ڈال کر میں سو جاؤں \n\nلیکن کوئی چیخ رہا ہے \nوقت کی آنکھیں دیکھ رہی ہیں \n\nلمحہ لمحہ خونیں خنجر \nصدیاں جیبھیں ہیں سانپوں کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/niind-ke-taaaqub-men-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "nind ke taaqub mein \ndur dur tak la-hasil \nder se bhaTakta hun \nnili aankhon wali \njangali billi \nbar bar dum hilati hai \nmeri chaarpai ke niche \nnim raushan lamp ke ird-gird \nkiDon par jhapaTti chhipkali \nbe-KHabar hai apne ant se \nkitna ghair-mutawaqqe hoga \nmil jaana anant se \n\nmiTTi ke tel ki gandh \nqulanchen bhar rahi hai kamre mein \nbe-lagam ghoDi ki tarah \nchhat par \nrengti hui KHamoshi \nbar bar dohra rahi hai \npapi nishacharon ka git \n\naur nind milon dur \nkisi na-malum daraKHt ke patton mein chhupi \nchiDiyon sa chahchaha rahi hai \nmujhe bula rahi hai", "en": "niiñd ke ta.āqub meñ \nduur duur tak lā-hāsil \nder se bhaTaktā huuñ \nniilī āñkhoñ vaalī \njañgalī billī \nbaar baar dum hilātī hai \nmerī chārpā.ī ke nīche \nniim raushan lamp ke ird-gird \nkīḌoñ par jhapaTtī chhipkalī \nbe-ḳhabar hai apne ant se \nkitnā ġhair-mutavaqqe hogā \nmil jaanā anant se \n\nmiTTī ke tel kī gandh \nqulāñcheñ bhar rahī hai kamre meñ \nbe-lagām ghoḌī kī tarah \nchhat par \nreñgtī huī ḳhāmoshī \nbaar baar dohrā rahī hai \npaapī nishācharoñ kā giit \n\naur niiñd mīloñ duur \nkisī nā-mālūm daraḳht ke pattoñ meñ chhupī \nchiḌiyoñ sā chahchahā rahī hai \nmujhe bulā rahī hai", "hi": "नींद के तआक़ुब में \nदूर दूर तक ला-हासिल \nदेर से भटकता हूँ \nनीली आँखों वाली \nजंगली बिल्ली \nबार बार दुम हिलाती है \nमेरी चारपाई के नीचे \nनीम रौशन लैम्प के इर्द-गिर्द \nकीड़ों पर झपटती छिपकली \nबे-ख़बर है अपने अंत से \nकितना ग़ैर-मुतवक़्क़े होगा \nमिल जाना अनंत से \n\nमिट्टी के तेल की गंध \nक़ुलांचें भर रही है कमरे में \nबे-लगाम घोड़ी की तरह \nछत पर \nरेंगती हुई ख़ामोशी \nबार बार दोहरा रही है \nपापी निशाचरों का गीत \n\nऔर नींद मीलों दूर \nकिसी ना-मालूम दरख़्त के पत्तों में छुपी \nचिड़ियों सा चहचहा रही है \nमुझे बुला रही है", "ur": "نیند کے تعاقب میں \nدور دور تک لا حاصل \nدیر سے بھٹکتا ہوں \nنیلی آنکھوں والی \nجنگلی بلی \nبار بار دم ہلاتی ہے \nمیری چارپائی کے نیچے \nنیم روشن لیمپ کے ارد گرد \nکیڑوں پر جھپٹتی چھپکلی \nبے خبر ہے اپنے انت سے \nکتنا غیر متوقع ہوگا \nمل جانا اننت سے \n\nمٹی کے تیل کی گندھ \nقلانچیں بھر رہی ہے کمرے میں \nبے لگام گھوڑی کی طرح \nچھت پر \nرینگتی ہوئی خاموشی \nبار بار دہرا رہی ہے \nپاپی نشاچروں کا گیت \n\nاور نیند میلوں دور \nکسی نامعلوم درخت کے پتوں میں چھپی \nچڑیوں سا چہچہا رہی ہے \nمجھے بلا رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subh-kii-aamad-ke-saath-qariib-e-subh-sadaa-e-shikast-e-jaan-ubhrii-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "qarib-e-subh sada-e-shikast-e-jaan ubhri \nlabon ka zahr achanak pighal gaya aaKHir \n\nsukut-e-jism lahu pite pite chaunk uTha \nye kaun shab ki tamazat se jal gaya aaKHir \n\nkarahta sa uTha koi TuTta paikar \nsiyahiyon mein sulagta hua dhuan jaise \n\njhaTak ke daur hui bistaraon se uktahaT \nlipaT gaya ho koi sanp na-gahan jaise \n\nazab-e-ruh makanon ka dard chaTega \nbaDhenge shahr-e-tamanna ki samt sab sae \n\nkasha-kashon ke samundar mein Dubkiyan lete \nhar ek zat ki maujudiyat se uktae \n\ngharon mein qaid dar-o-baam ki har ek uljhan \ngali gali ke labon se lipaT rahi hogi \n\ntabiaton ko sambhaale hue dhuen ki lakir \nwaraq kitab-e-nafas ke ulaT rahi hogi \n\nrahega yun hi saron par itab ka suraj \nisi tarah se basar hote jaenge din-raat \nkaleja munh mein rakhe aur sine par patthar \nguzar denge guzarte hue sabhi sadmat", "en": "qarīb-e-sub.h sadā-e-shikast-e-jāñ ubhrī \nlaboñ kā zahr achānak pighal gayā āḳhir \n\nsukūt-e-jism lahū piite piite chauñk uThā \nye kaun shab kī tamāzat se jal gayā āḳhir \n\nkarāhtā sā uThā koī TūTtā paikar \nsiyāhiyoñ meñ sulagtā huā dhuāñ jaise \n\njhaTak ke daur huī bistaraoñ se uktāhaT \nlipaT gayā ho koī saañp nā-gahāñ jaise \n\nazāb-e-rūh makānoñ kā dard chāTegā \nbaḌheñge shahr-e-tamannā kī samt sab saa.e \n\nkashā-kashoñ ke samundar meñ Dubkiyāñ lete \nhar ek zaat kī maujūdiyat se uktā.e \n\ngharoñ meñ qaid dar-o-bām kī har ik uljhan \ngalī galī ke laboñ se lipaT rahī hogī \n\ntabī.atoñ ko sambhāle hue dhueñ kī lakīr \nvaraq kitāb-e-nafas ke ulaT rahī hogī \n\nrahegā yuuñ hī saroñ par itaab kā sūraj \nisī tarah se basar hote jā.eñge din-rāt \nkaleja muñh meñ rakhe aur siine par patthar \nguzār deñge guzarte hue sabhī sadmāt", "hi": "क़रीब-ए-सुब्ह सदा-ए-शिकस्त-ए-जाँ उभरी \nलबों का ज़हर अचानक पिघल गया आख़िर \n\nसुकूत-ए-जिस्म लहू पीते पीते चौंक उठा \nये कौन शब की तमाज़त से जल गया आख़िर \n\nकराहता सा उठा कोई टूटता पैकर \nसियाहियों में सुलगता हुआ धुआँ जैसे \n\nझटक के दौर हुई बिस्तरों से उकताहट \nलिपट गया हो कोई साँप ना-गहाँ जैसे \n\nअज़ाब-ए-रूह मकानों का दर्द चाटेगा \nबढ़ेंगे शहर-ए-तमन्ना की सम्त सब साए \n\nकशा-कशों के समुंदर में डुबकियाँ लेते \nहर एक ज़ात की मौजूदीयत से उकताए \n\nघरों में क़ैद दर-ओ-बाम की हर इक उलझन \nगली गली के लबों से लिपट रही होगी \n\nतबीअतों को सँभाले हुए धुएँ की लकीर \nवरक़ किताब-ए-नफ़स के उलट रही होगी \n\nरहेगा यूँ ही सरों पर इ'ताब का सूरज \nइसी तरह से बसर होते जाएँगे दिन-रात \nकलेजा मुँह में रखे और सीने पर पत्थर \nगुज़ार देंगे गुज़रते हुए सभी सदमात", "ur": "قریب صبح صدائے شکست جاں ابھری \nلبوں کا زہر اچانک پگھل گیا آخر \n\nسکوت جسم لہو پیتے پیتے چونک اٹھا \nیہ کون شب کی تمازت سے جل گیا آخر \n\nکراہتا سا اٹھا کوئی ٹوٹتا پیکر \nسیاہیوں میں سلگتا ہوا دھواں جیسے \n\nجھٹک کے دور ہوئی بستروں سے اکتاہٹ \nلپٹ گیا ہو کوئی سانپ ناگہاں جیسے \n\nعذاب روح مکانوں کا درد چاٹے گا \nبڑھیں گے شہر تمنا کی سمت سب سائے \n\nکشاکشوں کے سمندر میں ڈبکیاں لیتے \nہر ایک ذات کی موجودیت سے اکتائے \n\nگھروں میں قید در و بام کی ہر اک الجھن \nگلی گلی کے لبوں سے لپٹ رہی ہوگی \n\nطبیعتوں کو سنبھالے ہوئے دھوئیں کی لکیر \nورق کتاب نفس کے الٹ رہی ہوگی \n\nرہے گا یوں ہی سروں پر عتاب کا سورج \nاسی طرح سے بسر ہوتے جائیں گے دن رات \nکلیجہ منہ میں رکھے اور سینے پر پتھر \nگزار دیں گے گزرتے ہوئے سبھی صدمات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahr-aur-main-dil-pahaadon-par-chalaa-jaae-ki-maidaanon-men-ho-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "dil pahaDon par chala jae ki maidanon mein ho \nbhiD mein logon ki ya KHali shabistanon mein ho \n\nshor phir bhi tez tufanon ki surat har ghaDi \ntoDta rahta hai KHalwat-KHwah sinon ka jumud \n\nreza reza ho gae meri tarah kitne wajud \nab nahin mumkin kisi sahra mein majnun ka warud \n\nna-tawan shaKHsiyaten barqi tawanai liye \nraat ke kale badan ko chaT kar hain mutmain \n\njal raha hai har shajar is shahr ka ab raat din \nuD rahe hain hath se toton ki surat sal-o-sin \n\nraushni ka rang jaise kuchh samajh aata nahin \nshahr ki tahzib ka ruKH kis taraf hai kya pata \n\naadmi sada hai ya KHanjar-ba-kaf hai kya pata \nkis liye ye shor-e-mohmal saf-ba-saf hai kya pata \n\nmain ne har andaz se samjha hai sare shahr ko \nshahr jo KHwabon ke jangal ke siwa kuchh bhi nahin \n\numr sari chhin kar jis ne diya kuchh bhi nahin \njaise mere waste baqi raha kuchh bhi nahin \n\napne galon par tamancha jaD ke KHush ho jaun mein \naaj raushan qumqumon ke beach jaga ye shuur \n\nyun to har mausam ke chehre par numayan hain sutur \nek parinda tak nahin lekin hawa mein dur dur \n\nmachhliyan chhat par sikhane ke liye jab KHwahishen \nsiDhiyon par panw rakhti hain to aa jati hai chil \n\nThonk di jaegi ab shayad sabhi zehnon mein kil \nuTh rahi hai har taraf jalte andheron ki fasil \n\ngerua kapDon mein lipTa zard mustaqbil mujhe \nmashwara deta rahega aur main mar jaunga", "en": "dil pahāḌoñ par chalā jaa.e ki maidānoñ meñ ho \nbhiiḌ meñ logoñ kī yā ḳhālī shabistānoñ meñ ho \n\nshor phir bhī tez tūfānoñ kī sūrat har ghaḌī \ntoḌtā rahtā hai ḳhalvat-ḳhvāh sīnoñ kā jumūd \n\nreza reza ho ga.e merī tarah kitne vajūd \nab nahīñ mumkin kisī sahrā meñ majnūñ kā varūd \n\nnā-tavāñ shaḳhsiyateñ barqī tavānā.ī liye \nraat ke kaale badan ko chaaT kar haiñ mutma.in \n\njal rahā hai har shajar is shahr kā ab raat din \nuḌ rahe haiñ haath se totoñ kī sūrat sāl-o-sin \n\nraushnī kā rañg jaise kuchh samajh aatā nahīñ \nshahr kī tahzīb kā ruḳh kis taraf hai kyā pata \n\naadmī saada hai yā ḳhanjar-ba-kaf hai kyā pata \nkis liye ye shor-e-mohmal saf-ba-saf hai kyā pata \n\nmaiñ ne har andāz se samjhā hai saare shahr ko \nshahr jo ḳhvāboñ ke jañgal ke sivā kuchh bhī nahīñ \n\numr saarī chhīn kar jis ne diyā kuchh bhī nahīñ \njaise mere vāste baaqī rahā kuchh bhī nahīñ \n\napne gāloñ par tamāñcha jaḌ ke ḳhush ho jā.ūñ meñ \naaj raushan qumqumoñ ke beach jaagā ye shu.ūr \n\nyuuñ to har mausam ke chehre par numāyāñ haiñ sutūr \nik parinda tak nahīñ lekin havā meñ duur duur \n\nmachhliyāñ chhat par sikhāne ke liye jab ḳhvāhisheñ \nsīḌhiyoñ par paañv rakhtī haiñ to aa jaatī hai chiil \n\nThoñk dī jā.egī ab shāyad sabhī zehnoñ meñ kiil \nuTh rahī hai har taraf jalte añdheroñ kī fasīl \n\ngerua kapḌoñ meñ lipTā zard mustaqbil mujhe \nmashvara detā rahegā aur maiñ mar jā.ūñgā", "hi": "दिल पहाड़ों पर चला जाए कि मैदानों में हो \nभीड़ में लोगों की या ख़ाली शबिस्तानों में हो \n\nशोर फिर भी तेज़ तूफ़ानों की सूरत हर घड़ी \nतोड़ता रहता है ख़ल्वत-ख़्वाह सीनों का जुमूद \n\nरेज़ा रेज़ा हो गए मेरी तरह कितने वजूद \nअब नहीं मुमकिन किसी सहरा में मजनूँ का वरूद \n\nना-तवाँ शख़्सियतें बर्क़ी तवानाई लिए \nरात के काले बदन को चाट कर हैं मुतमइन \n\nजल रहा है हर शजर इस शहर का अब रात दिन \nउड़ रहे हैं हाथ से तोतों की सूरत साल-ओ-सिन \n\nरौशनी का रंग जैसे कुछ समझ आता नहीं \nशहर की तहज़ीब का रुख़ किस तरफ़ है क्या पता \n\nआदमी सादा है या ख़ंजर-ब-कफ़ है क्या पता \nकिस लिए ये शोर-ए-मोहमल सफ़-ब-सफ़ है क्या पता \n\nमैं ने हर अंदाज़ से समझा है सारे शहर को \nशहर जो ख़्वाबों के जंगल के सिवा कुछ भी नहीं \n\nउम्र सारी छीन कर जिस ने दिया कुछ भी नहीं \nजैसे मेरे वास्ते बाक़ी रहा कुछ भी नहीं \n\nअपने गालों पर तमाँचा जड़ के ख़ुश हो जाऊँ में \nआज रौशन क़ुमक़ुमों के बीच जागा ये शुऊ'र \n\nयूँ तो हर मौसम के चेहरे पर नुमायाँ हैं सुतूर \nइक परिंदा तक नहीं लेकिन हवा में दूर दूर \n\nमछलियाँ छत पर सिखाने के लिए जब ख़्वाहिशें \nसीढ़ियों पर पाँव रखती हैं तो आ जाती है चील \n\nठोंक दी जाएगी अब शायद सभी ज़ेहनों में कील \nउठ रही है हर तरफ़ जलते अँधेरों की फ़सील \n\nगेरुआ कपड़ों में लिपटा ज़र्द मुस्तक़बिल मुझे \nमशवरा देता रहेगा और मैं मर जाऊँगा", "ur": "دل پہاڑوں پر چلا جائے کہ میدانوں میں ہو \nبھیڑ میں لوگوں کی یا خالی شبستانوں میں ہو \n\nشور پھر بھی تیز طوفانوں کی صورت ہر گھڑی \nتوڑتا رہتا ہے خلوت خواہ سینوں کا جمود \n\nریزہ ریزہ ہو گئے میری طرح کتنے وجود \nاب نہیں ممکن کسی صحرا میں مجنوں کا ورود \n\nناتواں شخصیتیں برقی توانائی لیے \nرات کے کالے بدن کو چاٹ کر ہیں مطمئن \n\nجل رہا ہے ہر شجر اس شہر کا اب رات دن \nاڑ رہے ہیں ہاتھ سے طوطوں کی صورت سال و سن \n\nروشنی کا رنگ جیسے کچھ سمجھ آتا نہیں \nشہر کی تہذیب کا رخ کس طرف ہے کیا پتہ \n\nآدمی سادہ ہے یا خنجر بکف ہے کیا پتہ \nکس لیے یہ شور مہمل صف بہ صف ہے کیا پتہ \n\nمیں نے ہر انداز سے سمجھا ہے سارے شہر کو \nشہر جو خوابوں کے جنگل کے سوا کچھ بھی نہیں \n\nعمر ساری چھین کر جس نے دیا کچھ بھی نہیں \nجیسے میرے واسطے باقی رہا کچھ بھی نہیں \n\nاپنے گالوں پر طمانچہ جڑ کے خوش ہو جاؤں میں \nآج روشن قمقموں کے بیچ جاگا یہ شعور \n\nیوں تو ہر موسم کے چہرے پر نمایاں ہیں سطور \nاک پرندہ تک نہیں لیکن ہوا میں دور دور \n\nمچھلیاں چھت پر سکھانے کے لیے جب خواہشیں \nسیڑھیوں پر پاؤں رکھتی ہیں تو آ جاتی ہے چیل \n\nٹھونک دی جائے گی اب شاید سبھی ذہنوں میں کیل \nاٹھ رہی ہے ہر طرف جلتے اندھیروں کی فصیل \n\nگیروا کپڑوں میں لپٹا زرد مستقبل مجھے \nمشورہ دیتا رہے گا اور میں مر جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gum-shuda-aadmii-kaa-intizaar-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "lahu-nosh lamhon ke bedar sae \nuse gher lenge sinanen uThae \ntamazat-zada shab zan-e-bakara si \nsimaT jaegi aur bhi apne tan mein \n\nwo suraj ka sathi andheron ke ban mein \nasasa liye fikr ka apne fan mein \nshuaon ki suli pe zinda Tanga hai \nna ab shahr mein koi itna hazin hai \n\nghazabnak tanhaiyon ko yaqin hai \nki us ke muqaddar mein wo KHud nahin hai \nwo ek infiradi haqiqat ka hami \nfasilon pe wahm-o-guman ki khaDa hai \n\nshahr-zad shabnam se ye puchhta hai \nki suraj ke sine mein kya kya chhapa hai \nmagar sham ki surKH aankhon ne is par \nhamesha sulagti hui rakh Dali \n\ntah-e-atish-e-sruKH-ru wo sawali \nki jis ne hatheli pe sarson jama li \nkisi dewta ki nigah-e-ghazab se \nbana ajnabi apne aabaad ghar mein \n\nkabhi is nagar mein kabhi us nagar mein \nkabhi bas gaya sirf diwar-o-dar mein \nwo ek shaKHs tanha ki jis ka abhi tak \nsafar hai musalsal na ghar mustaqil hai \n\nfaqat pas mein us ke masum dil hai \nmagar kis qadar muztarib muzmahil hai \njo shahr-e-ana mein khaDa sochta hai \nkahan raat kaTe kahan din bitae \n\nhatheli pe duniya ka naqsha banae \nbhaTakta hai wo aaj bhi choT khae \nare gum-shuda aadmi aa ke mil ja \nare gum-shuda aadmi aa ke mil ja", "en": "lahū-nosh lamhoñ ke bedār saa.e \nuse gher leñge sināneñ uThā.e \ntamāzat-zada shab zan-e-bākara sī \nsimaT jā.egī aur bhī apne tan meñ \n\nvo sūraj kā sāthī añdheroñ ke ban meñ \nasāsa liye fikr kā apne fan meñ \nshuāoñ kī suulī pe zinda Tañgā hai \nna ab shahr meñ koī itnā hazīñ hai \n\nġhazabnāk tanhā.iyoñ ko yaqīñ hai \nki us ke muqaddar meñ vo ḳhud nahīñ hai \nvo ik infirādī haqīqat kā haamī \nfasīloñ pe vahm-o-gumāñ kī khaḌā hai \n\nshahr-zād shabnam se ye pūchhtā hai \nki sūraj ke siine meñ kyā kyā chhapā hai \nmagar shaam kī surḳh āñkhoñ ne is par \nhamesha sulagtī huī raakh Daalī \n\ntah-e-ātish-e-sruḳh-rū vo savālī \nki jis ne hathelī pe sarsoñ jamā lī \nkisī devtā kī nigāh-e-ġhazab se \nbanā ajnabī apne ābād ghar meñ \n\nkabhī is nagar meñ kabhī us nagar meñ \nkabhī bas gayā sirf dīvār-o-dar meñ \nvo ik shaḳhs tanhā ki jis kā abhī tak \nsafar hai musalsal na ghar mustaqil hai \n\nfaqat paas meñ us ke ma.asūm dil hai \nmagar kis qadar muztarib muzmahil hai \njo shahr-e-anā meñ khaḌā sochtā hai \nkahāñ raat kaaTe kahāñ din bitā.e \n\nhathelī pe duniyā kā naqsha banā.e \nbhaTaktā hai vo aaj bhī choT khaa.e \nare gum-shuda aadmī aa ke mil jā \nare gum-shuda aadmī aa ke mil jā", "hi": "लहू-नोश लम्हों के बेदार साए \nउसे घेर लेंगे सिनानें उठाए \nतमाज़त-ज़दा शब ज़न-ए-बाकरा सी \nसिमट जाएगी और भी अपने तन में \n\nवो सूरज का साथी अँधेरों के बन में \nअसासा लिए फ़िक्र का अपने फ़न में \nशुआओं की सूली पे ज़िंदा टंगा है \nन अब शहर में कोई इतना हज़ीं है \n\nग़ज़बनाक तन्हाइयों को यक़ीं है \nकि उस के मुक़द्दर में वो ख़ुद नहीं है \nवो इक इन्फ़िरादी हक़ीक़त का हामी \nफ़सीलों पे वहम-ओ-गुमाँ की खड़ा है \n\nशहर-ज़ाद शबनम से ये पूछता है \nकि सूरज के सीने में क्या क्या छपा है \nमगर शाम की सुर्ख़ आँखों ने इस पर \nहमेशा सुलगती हुई राख डाली \n\nतह-ए-आतिश-ए-सुर्ख़-रू वो सवाली \nकि जिस ने हथेली पे सरसों जमा ली \nकिसी देवता की निगाह-ए-ग़ज़ब से \nबना अजनबी अपने आबाद घर में \n\nकभी इस नगर में कभी उस नगर में \nकभी बस गया सिर्फ़ दीवार-ओ-दर में \nवो इक शख़्स तन्हा कि जिस का अभी तक \nसफ़र है मुसलसल न घर मुस्तक़िल है \n\nफ़क़त पास में उस के मासूम दिल है \nमगर किस क़दर मुज़्तरिब मुज़्महिल है \nजो शहर-ए-अना में खड़ा सोचता है \nकहाँ रात काटे कहाँ दिन बिताए \n\nहथेली पे दुनिया का नक़्शा बनाए \nभटकता है वो आज भी चोट खाए \nअरे गुम-शुदा आदमी आ के मिल जा \nअरे गुम-शुदा आदमी आ के मिल जा", "ur": "لہو نوش لمحوں کے بیدار سائے \nاسے گھیر لیں گے سنانیں اٹھائے \nتمازت زدہ شب زن باکرہ سی \nسمٹ جائے گی اور بھی اپنے تن میں \n\nوہ سورج کا ساتھی اندھیروں کے بن میں \nاثاثہ لیے فکر کا اپنے فن میں \nشعاعوں کی سولی پہ زندہ ٹنگا ہے \nنہ اب شہر میں کوئی اتنا حزیں ہے \n\nغضب ناک تنہائیوں کو یقیں ہے \nکہ اس کے مقدر میں وہ خود نہیں ہے \nوہ اک انفرادی حقیقت کا حامی \nفصیلوں پہ وہم و گماں کی کھڑا ہے \n\nشہر زاد شبنم سے یہ پوچھتا ہے \nکہ سورج کے سینے میں کیا کیا چھپا ہے \nمگر شام کی سرخ آنکھوں نے اس پر \nہمیشہ سلگتی ہوئی راکھ ڈالی \n\nتہہ آتش سرخ رو وہ سوالی \nکہ جس نے ہتھیلی پہ سرسوں جما لی \nکسی دیوتا کی نگاہ غضب سے \nبنا اجنبی اپنے آباد گھر میں \n\nکبھی اس نگر میں کبھی اس نگر میں \nکبھی بس گیا صرف دیوار و در میں \nوہ اک شخص تنہا کہ جس کا ابھی تک \nسفر ہے مسلسل نہ گھر مستقل ہے \n\nفقط پاس میں اس کے معصوم دل ہے \nمگر کس قدر مضطرب مضمحل ہے \nجو شہر انا میں کھڑا سوچتا ہے \nکہاں رات کاٹے کہاں دن بتائے \n\nہتھیلی پہ دنیا کا نقشہ بنائے \nبھٹکتا ہے وہ آج بھی چوٹ کھائے \nارے گم شدہ آدمی آ کے مل جا \nارے گم شدہ آدمی آ کے مل جا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadma-bastii-kii-biimaar-galii-men-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "basti ki bimar gali mein \nshahnai jab jab gunji hai \n\nman ne aksar mujh se kaha hai \ntum bhi apna byah racha lo \n\nmain ghar ke kone mein baiTha \nshor sun raha hun shahron ka \n\nghayal nadiyon ki lahron ka \nparbat par baiTha ek jogi \n\napni aankhen band kiye mujh par hansta hai \naur wo mustaqbil ki aurat \n\nkabhi sarasar zahr ugalti \nkabhi anokha zahar nigalti \n\npiT rahi hai chaT rahi hai chhati meri \ndariya jangal parbat sahra \n\nshor hai kitna andar bahar \npal pal jaise kuDe laga rahi hai KHwahish \n\nsadiyon ke pyase neze paiwast hue phir \nsukhi aur be-rang ragon mein \n\nKHun ke ek qatre ki KHatir \nsadiyon ki rahen tai karna \n\nkoi mushkil kaam nahin hai \nbahr-e-kashakash ke sahil par \n\nrahat patthar toD rahi hai \nmauj-e-tamanna chaTTanon se apna matha phoD rahi hai \n\nmain ghar ke kone mein baiTha \nshor sun raha hun mamta ka \n\nhan ab main soch raha hun \naisa koi ras rachaun \n\namman ki buDhi chhati par \nek naya sadma ban jaun", "en": "bastī kī bīmār galī meñ \nshahnā.ī jab jab gūñjī hai \n\nmaañ ne aksar mujh se kahā hai \ntum bhī apnā byaah rachā lo \n\nmaiñ ghar ke kone meñ baiThā \nshor sun rahā huuñ shahroñ kā \n\nghāyal nadiyoñ kī lahroñ kā \nparbat par baiThā ik jogī \n\napnī āñkheñ band kiye mujh par hañstā hai \naur vo mustaqbil kī aurat \n\nkabhī sarāsar zahr ugaltī \nkabhī anokhā zahar nigaltī \n\npiiT rahī hai chaaT rahī hai chhātī merī \ndariyā jañgal parbat sahrā \n\nshor hai kitnā andar bāhar \npal pal jaise kuuḌe lagā rahī hai ḳhvāhish \n\nsadiyoñ ke pyāse neze paivast hue phir \nsūkhī aur be-rañg ragoñ meñ \n\nḳhuun ke ik qatre kī ḳhātir \nsadiyoñ kī rāheñ tai karnā \n\nkoī mushkil kaam nahīñ hai \nbahr-e-kashākash ke sāhil par \n\nrāhat patthar toḌ rahī hai \nmauj-e-tamannā chaTTānoñ se apnā māthā phoḌ rahī hai \n\nmaiñ ghar ke kone meñ baiThā \nshor sun rahā huuñ mamtā kā \n\nhaañ ab maiñ soch rahā huuñ \naisā koī raas rachā.ūñ \n\nammāñ kī būḌhī chhātī par \nek nayā sadma ban jā.ūñ", "hi": "बस्ती की बीमार गली में \nशहनाई जब जब गूँजी है \n\nमाँ ने अक्सर मुझ से कहा है \nतुम भी अपना ब्याह रचा लो \n\nमैं घर के कोने में बैठा \nशोर सुन रहा हूँ शहरों का \n\nघायल नदियों की लहरों का \nपर्बत पर बैठा इक जोगी \n\nअपनी आँखें बंद किए मुझ पर हँसता है \nऔर वो मुस्तक़बिल की औरत \n\nकभी सरासर ज़हर उगलती \nकभी अनोखा ज़हर निगलती \n\nपीट रही है चाट रही है छाती मेरी \nदरिया जंगल पर्बत सहरा \n\nशोर है कितना अंदर बाहर \nपल पल जैसे कूड़े लगा रही है ख़्वाहिश \n\nसदियों के प्यासे नेज़े पैवस्त हुए फिर \nसूखी और बे-रंग रगों में \n\nख़ून के इक क़तरे की ख़ातिर \nसदियों की राहें तय करना \n\nकोई मुश्किल काम नहीं है \nबहर-ए-कशाकश के साहिल पर \n\nराहत पत्थर तोड़ रही है \nमौज-ए-तमन्ना चट्टानों से अपना माथा फोड़ रही है \n\nमैं घर के कोने में बैठा \nशोर सुन रहा हूँ ममता का \n\nहाँ अब मैं सोच रहा हूँ \nऐसा कोई रास रचाऊँ \n\nअम्माँ की बूढ़ी छाती पर \nएक नया सदमा बन जाऊँ", "ur": "بستی کی بیمار گلی میں \nشہنائی جب جب گونجی ہے \n\nماں نے اکثر مجھ سے کہا ہے \nتم بھی اپنا بیاہ رچا لو \n\nمیں گھر کے کونے میں بیٹھا \nشور سن رہا ہوں شہروں کا \n\nگھائل ندیوں کی لہروں کا \nپربت پر بیٹھا اک جوگی \n\nاپنی آنکھیں بند کیے مجھ پر ہنستا ہے \nاور وہ مستقبل کی عورت \n\nکبھی سراسر زہر اگلتی \nکبھی انوکھا زہر نگلتی \n\nپیٹ رہی ہے چاٹ رہی ہے چھاتی میری \nدریا جنگل پربت صحرا \n\nشور ہے کتنا اندر باہر \nپل پل جیسے کوڑے لگا رہی ہے خواہش \n\nصدیوں کے پیاسے نیزے پیوست ہوئے پھر \nسوکھی اور بے رنگ رگوں میں \n\nخون کے اک قطرے کی خاطر \nصدیوں کی راہیں طے کرنا \n\nکوئی مشکل کام نہیں ہے \nبحر کشاکش کے ساحل پر \n\nراحت پتھر توڑ رہی ہے \nموج تمنا چٹانوں سے اپنا ماتھا پھوڑ رہی ہے \n\nمیں گھر کے کونے میں بیٹھا \nشور سن رہا ہوں ممتا کا \n\nہاں اب میں سوچ رہا ہوں \nایسا کوئی راس رچاؤں \n\nاماں کی بوڑھی چھاتی پر \nایک نیا صدمہ بن جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaara-gard-lamhe-aavaara-gard-lamhe-yuun-be-qaraar-bhatken-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "aawara-gard lamhe yun be-qarar bhaTken \njaise parind pyase diwana-war bhaTken \n\nbe-jaan-o-be-takallum ek aarzu hai tanha \njangal mein jaise koi viran si imarat \n\nbasti se dur jaise KHamoshiyon ka parbat \ntane khaDa ho KHud ko jamid sadi ki surat \n\nehsas apni lau par yun tamtamae jaise \nshoalon pe chal raha ho ek be-libas jogi \n\nkahti hai aql hum ko jalwat-pasand rogi \nkya sadhuon mein aisi jwala jagi na hogi \n\naksar sameTte hain bikhre hue junun ko \nhum log aaj bhi hain kis darja na-mukammal \n\nshaitan sifat sharare oDhe dhuen ke kambal \ndoshizgi gham ko jhulsaen jab musalsal \n\nchinghaDti hain sansen sinon mein be-tahasha \njaise azim insan pamal ho gaya ho \n\njaise har ek luT kar kangal ho gaya ho \nek muKHtasar sa pal bhi sad sal ho gaya ho \n\najgar gupha mein leTa shiriniyan chabae \naur hum ye sukhe patte ab tak baTorte hain", "en": "āvāra-gard lamhe yuuñ be-qarār bhaTkeñ \njaise parind pyāse dīvāna-vār bhaTkeñ \n\nbe-jān-o-be-takallum ik aarzū hai tanhā \njañgal meñ jaise koī vīrān sī imārat \n\nbastī se duur jaise ḳhāmoshiyoñ kā parbat \ntaane khaḌā ho ḳhud ko jāmid sadī kī sūrat \n\nehsās apnī lau par yuuñ tamtamā.e jaise \nsho.aloñ pe chal rahā ho ik be-libās jogī \n\nkahtī hai aql ham ko jalvat-pasand rogī \nkyā sādhūoñ meñ aisī jvālā jagī na hogī \n\naksar sameTte haiñ bikhre hue junūñ ko \nham log aaj bhī haiñ kis darja nā-mukammal \n\nshaitāñ sifat sharāre oḌhe dhueñ ke kambal \ndoshīzgī ġham ko jhulsā.eñ jab musalsal \n\nchiñghāḌtī haiñ sāñseñ sīnoñ meñ be-tahāshā \njaise aziim insāñ pāmāl ho gayā ho \n\njaise har ek luT kar kañgāl ho gayā ho \nik muḳhtasar sā pal bhī sad saal ho gayā ho \n\najgar guphā meñ leTā shīrīniyāñ chabā.e \naur ham ye sūkhe patte ab tak baTorte haiñ", "hi": "आवारा-गर्द लम्हे यूँ बे-क़रार भटकें \nजैसे परिंद प्यासे दीवाना-वार भटकें \n\nबे-जान-ओ-बे-तकल्लुम इक आरज़ू है तन्हा \nजंगल में जैसे कोई वीरान सी इमारत \n\nबस्ती से दूर जैसे ख़ामोशियों का पर्बत \nताने खड़ा हो ख़ुद को जामिद सदी की सूरत \n\nएहसास अपनी लौ पर यूँ तमतमाए जैसे \nशो'लों पे चल रहा हो इक बे-लिबास जोगी \n\nकहती है अक़्ल हम को जल्वत-पसंद रोगी \nक्या साधुओं में ऐसी ज्वाला जगी न होगी \n\nअक्सर समेटते हैं बिखरे हुए जुनूँ को \nहम लोग आज भी हैं किस दर्जा ना-मुकम्मल \n\nशैताँ सिफ़त शरारे ओढ़े धुएँ के कम्बल \nदोशीज़गी ग़म को झुलसाएँ जब मुसलसल \n\nचिंघाड़ती हैं साँसें सीनों में बे-तहाशा \nजैसे अज़ीम इंसाँ पामाल हो गया हो \n\nजैसे हर एक लुट कर कंगाल हो गया हो \nइक मुख़्तसर सा पल भी सद साल हो गया हो \n\nअजगर गुफा में लेटा शीरीनियाँ चबाए \nऔर हम ये सूखे पत्ते अब तक बटोरते हैं", "ur": "آوارہ گرد لمحے یوں بے قرار بھٹکیں \nجیسے پرند پیاسے دیوانہ وار بھٹکیں \n\nبے جان و بے تکلم اک آرزو ہے تنہا \nجنگل میں جیسے کوئی ویران سی عمارت \n\nبستی سے دور جیسے خاموشیوں کا پربت \nتانے کھڑا ہو خود کو جامد صدی کی صورت \n\nاحساس اپنی لو پر یوں تمتمائے جیسے \nشعلوں پہ چل رہا ہو اک بے لباس جوگی \n\nکہتی ہے عقل ہم کو جلوت پسند روگی \nکیا سادھوؤں میں ایسی جوالا جگی نہ ہوگی \n\nاکثر سمیٹتے ہیں بکھرے ہوئے جنوں کو \nہم لوگ آج بھی ہیں کس درجہ نا مکمل \n\nشیطاں صفت شرارے اوڑھے دھویں کے کمبل \nدوشیزگی غم کو جھل سائیں جب مسلسل \n\nچنگھاڑتی ہیں سانسیں سینوں میں بے تحاشا \nجیسے عظیم انساں پامال ہو گیا ہو \n\nجیسے ہر ایک لٹ کر کنگال ہو گیا ہو \nاک مختصر سا پل بھی صد سال ہو گیا ہو \n\nاجگر گپھا میں لیٹا شیرینیاں چبائے \nاور ہم یہ سوکھے پتے اب تک بٹورتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shor-e-shabistaan-merii-paslii-men-jamaa-hai-kaii-shahron-kaa-sukuut-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "meri pasli mein jama hai kai shahron ka sukut \njaise soya ho kisi ghaar mein tahzib ka bhut \nku-ba-ku karb mahakta hai badan se uD kar \nsamt-dar-samt bhaTakti hai nazar be-maqsad \n\nlauT aata hun sar-e-sham jo ghar be-maqsad \nsochta hun ki main ab jaun kidhar be-maqsad \nhirniyan pyas ki deti hain azan bistar mein \nuf ye hassas tabi'at bhi 'ajab ‘illat hai \n\nzahr har soch ka pi jao agar himmat hai \nshor ke nag se bachne ki yahi surat hai \nwarna is naKHl-e-KHamoshi ke ghane sae mein \napni pahchan bana lena bahut mushkil hai \n\nkoi TuTa hai yahan aur koi bismil hai \nsab ke daman mein wahi hai jo mujhe hasil hai \nkoh-o-sahra se pare aur samundar se pare \nkyon na ek shahr tilismon ka basa lun main bhi \n\nwaqt ke sath koi khel racha lun main bhi \napni tanhai ko dilchasp bana lun main bhi \nchhin kar tifl-e-gadagar se sukun ka ehsas \nraat-bhar chain se soti hai siyasat jaise \n\nlekin is dhund mein raushan ho basirat jaise \njaanta ho na zamana meri niyyat jaise \nphir bhala kaise koi Dhong racha paunga \nmain ki hamam se bahar bhi barahna-tan hun \n\nsard sahra-e-tanaffus ki sulagta ban hun \nya faqat apne shabistan ke liye indhan hun \naasmanon ki bulandi pe khaDa ek ye sawal \nmere chehre ki taraf dekh raha hai dekho", "en": "merī paslī meñ jamā hai ka.ī shahroñ kā sukūt \njaise soyā ho kisī ġhaar meñ tahzīb kā bhuut \nkū-ba-kū karb mahaktā hai badan se uḌ kar \nsamt-dar-samt bhaTaktī hai nazar be-maqsad \n\nlauT aatā huuñ sar-e-shām jo ghar be-maqsad \nsochtā huuñ ki maiñ ab jā.ūñ kidhar be-maqsad \nhirniyāñ pyaas kī detī haiñ azaañ bistar meñ \nuf ye hassās tabī'at bhī 'ajab ‘illat hai \n\nzahr har soch kā pī jaao agar himmat hai \nshor ke naag se bachne kī yahī sūrat hai \nvarna is naḳhl-e-ḳhamoshī ke ghane saa.e meñ \napnī pahchān banā lenā bahut mushkil hai \n\nkoī TuuTā hai yahāñ aur koī bismil hai \nsab ke dāman meñ vahī hai jo mujhe hāsil hai \nkoh-o-sahrā se pare aur samundar se pare \nkyoñ na ik shahr tilismoñ kā basā luuñ maiñ bhī \n\nvaqt ke saath koī khel rachā luuñ maiñ bhī \napnī tanhā.ī ko dilchasp banā luuñ maiñ bhī \nchhīn kar tifl-e-gadāgar se sukūñ kā ehsās \nrāt-bhar chain se sotī hai siyāsat jaise \n\nlekin is dhund meñ raushan ho basīrat jaise \njāntā ho na zamāna mirī niyyat jaise \nphir bhalā kaise koī Dhoñg rachā pā.ūñgā \nmaiñ ki hamām se bāhar bhī barahna-tan huuñ \n\nsard sahrā-e-tanaffus ki sulagtā ban huuñ \nyā faqat apne shabistāñ ke liye īñdhan huuñ \nāsmānoñ kī bulandī pe khaḌā ik ye savāl \nmere chehre kī taraf dekh rahā hai dekho", "hi": "मेरी पस्ली में जमा है कई शहरों का सुकूत \nजैसे सोया हो किसी ग़ार में तहज़ीब का भूत \nकू-ब-कू कर्ब महकता है बदन से उड़ कर \nसम्त-दर-सम्त भटकती है नज़र बे-मक़्सद \n\nलौट आता हूँ सर-ए-शाम जो घर बे-मक़्सद \nसोचता हूँ कि मैं अब जाऊँ किधर बे-मक़्सद \nहिरनियाँ प्यास की देती हैं अज़ाँ बिस्तर में \nउफ़ ये हस्सास तबी'अत भी 'अजब ‘इल्लत है \n\nज़हर हर सोच का पी जाओ अगर हिम्मत है \nशोर के नाग से बचने की यही सूरत है \nवर्ना इस नख़्ल-ए-ख़मोशी के घने साए में \nअपनी पहचान बना लेना बहुत मुश्किल है \n\nकोई टूटा है यहाँ और कोई बिस्मिल है \nसब के दामन में वही है जो मुझे हासिल है \nकोह-ओ-सहरा से परे और समुंदर से परे \nक्यों न इक शहर तिलिस्मों का बसा लूँ मैं भी \n\nवक़्त के साथ कोई खेल रचा लूँ मैं भी \nअपनी तन्हाई को दिलचस्प बना लूँ मैं भी \nछीन कर तिफ़्ल-ए-गदागर से सुकूँ का एहसास \nरात-भर चैन से सोती है सियासत जैसे \n\nलेकिन इस धुंद में रौशन हो बसीरत जैसे \nजानता हो न ज़माना मिरी निय्यत जैसे \nफिर भला कैसे कोई ढोंग रचा पाऊँगा \nमैं कि हमाम से बाहर भी बरहना-तन हूँ \n\nसर्द सहरा-ए-तनफ़्फ़ुस कि सुलगता बन हूँ \nया फ़क़त अपने शबिस्ताँ के लिए ईंधन हूँ \nआसमानों की बुलंदी पे खड़ा इक ये सवाल \nमेरे चेहरे की तरफ़ देख रहा है देखो", "ur": "میری پسلی میں جما ہے کئی شہروں کا سکوت \nجیسے سویا ہو کسی غار میں تہذیب کا بھوت \nکو بہ کو کرب مہکتا ہے بدن سے اڑ کر \nسمت در سمت بھٹکتی ہے نظر بے مقصد \n\nلوٹ آتا ہوں سر شام جو گھر بے مقصد \nسوچتا ہوں کہ میں اب جاؤں کدھر بے مقصد \nہرنیاں پیاس کی دیتی ہیں اذاں بستر میں \nاف یہ حساس طبیعت بھی عجب علت ہے \n\nزہر ہر سوچ کا پی جاؤ اگر ہمت ہے \nشور کے ناگ سے بچنے کی یہی صورت ہے \nورنہ اس نخل خموشی کے گھنے سائے میں \nاپنی پہچان بنا لینا بہت مشکل ہے \n\nکوئی ٹوٹا ہے یہاں اور کوئی بسمل ہے \nسب کے دامن میں وہی ہے جو مجھے حاصل ہے \nکوہ و صحرا سے پرے اور سمندر سے پرے \nکیوں نہ اک شہر طلسموں کا بسا لوں میں بھی \n\nوقت کے ساتھ کوئی کھیل رچا لوں میں بھی \nاپنی تنہائی کو دلچسپ بنا لوں میں بھی \nچھین کر طفل گداگر سے سکوں کا احساس \nرات بھر چین سے سوتی ہے سیاست جیسے \n\nلیکن اس دھند میں روشن ہو بصیرت جیسے \nجانتا ہو نہ زمانہ مری نیت جیسے \nپھر بھلا کیسے کوئی ڈھونگ رچا پاؤں گا \nمیں کہ حمام سے باہر بھی برہنہ تن ہوں \n\nسرد صحرائے تنفس کہ سلگتا بن ہوں \nیا فقط اپنے شبستاں کے لیے ایندھن ہوں \nآسمانوں کی بلندی پہ کھڑا اک یہ سوال \nمیرے چہرے کی طرف دیکھ رہا ہے دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahishon-ke-aas-paas-khokhle-siinon-men-bahtaa-hai-masiihaaii-azaab-chandrabhan-khayal-nazms": { "en-rm": "khokhle sinon mein bahta hai masihai azab \nKHair-o-shar ke masale sab aaj bhi ham-dosh hain \nraqs mausiqi adab ehsas aur fikr-o-bayan \nkarb mein Dube hue KHakistar-e-KHamosh hain \ntishnagi munh khol kar leTi hai jalte farsh par \naasman roe to tar ho aarzuon ka libas \nKHwahishon ki miThi miThi aanch ki lazzat mein gum \naadmi bas ghumta hai KHwahishon ke aas-pas \nlog nange jism be-chehra daraKHton ki tarah \nDhunDte hain apne baatin mein hawas ki tazgi \nchand tera saaton ki jadui lau ke tufail \nhum wajudon ki daraDon mein phanse hain aaj bhi \nhath mein KHanjar nigahon mein liye kuchh masale \nhar bashar par KHanda-zan ye koi Dayan hai ki raat \napne aanchal mein sameTe kul jahan ki zulmaten \nmahw-e-ghaflat bhilni ka talKH joban hai ki raat \npattharon par jism ragDo quwwaten yakja karo \nKHud ko sulgao ki sari raat ye mashal jale \naag hi to shan-e-lab hai aag ugalte jao tum \nKHwah shahr-e-dil jale ya jism ka jangal jale", "en": "khokhle sīnoñ meñ bahtā hai masīhā.ī azaab \nḳhair-o-shar ke mas.ale sab aaj bhī ham-dosh haiñ \nraqs mausīqī adab ehsās aur fikr-o-bayāñ \nkarb meñ Duube hue ḳhākistar-e-ḳhāmosh haiñ \ntishnagī muñh khol kar leTī hai jalte farsh par \nāsmāñ ro.e to tar ho ārzūoñ kā libās \nḳhvāhishoñ kī mīThī mīThī aañch kī lazzat meñ gum \naadmī bas ghūmtā hai ḳhvāhishoñ ke ās-pās \nlog nange jism be-chehra daraḳhtoñ kī tarah \nDhūñDte haiñ apne bātin meñ havas kī tāzgī \nchand tiira sā.atoñ kī jādūī lau ke tufail \nham vajūdoñ kī darāḌoñ meñ phañse haiñ aaj bhī \nhaath meñ ḳhanjar nigāhoñ meñ liye kuchh mas.ale \nhar bashar par ḳhanda-zan ye koī Dāyan hai ki raat \napne āñchal meñ sameTe kul jahāñ kī zulmateñ \nmahv-e-ġhaflat bhīlnī kā talḳh joban hai ki raat \npattharoñ par jism ragḌo quvvateñ yakjā karo \nḳhud ko sulgāo ki saarī raat ye mash.al jale \naag hī to shān-e-lab hai aag ugalte jaao tum \nḳhvāh shahr-e-dil jale yā jism kā jangal jale", "hi": "खोखले सीनों में बहता है मसीहाई अज़ाब \nख़ैर-ओ-शर के मसअले सब आज भी हम-दोश हैं \nरक़्स मौसीक़ी अदब एहसास और फ़िक्र-ओ-बयाँ \nकर्ब में डूबे हुए ख़ाकिस्तर-ए-ख़ामोश हैं \nतिश्नगी मुँह खोल कर लेटी है जलते फ़र्श पर \nआसमाँ रोए तो तर हो आरज़ूओं का लिबास \nख़्वाहिशों की मीठी मीठी आँच की लज़्ज़त में गुम \nआदमी बस घूमता है ख़्वाहिशों के आस-पास \nलोग नंगे जिस्म बे-चेहरा दरख़्तों की तरह \nढूँडते हैं अपने बातिन में हवस की ताज़गी \nचंद तीरा साअ'तों की जादूई लौ के तुफ़ैल \nहम वजूदों की दराड़ों में फँसे हैं आज भी \nहाथ में ख़ंजर निगाहों में लिए कुछ मसअले \nहर बशर पर ख़ंदा-ज़न ये कोई डायन है कि रात \nअपने आँचल में समेटे कुल जहाँ की ज़ुल्मतें \nमहव-ए-ग़फ़लत भीलनी का तल्ख़ जोबन है कि रात \nपत्थरों पर जिस्म रगड़ो क़ुव्वतें यकजा करो \nख़ुद को सुल्गाओ कि सारी रात ये मशअ'ल जले \nआग ही तो शान-ए-लब है आग उगलते जाओ तुम \nख़्वाह शहर-ए-दिल जले या जिस्म का जंगल जले", "ur": "کھوکھلے سینوں میں بہتا ہے مسیحائی عذاب \nخیر و شر کے مسئلے سب آج بھی ہم دوش ہیں \nرقص موسیقی ادب احساس اور فکر و بیاں \nکرب میں ڈوبے ہوئے خاکستر خاموش ہیں \nتشنگی منہ کھول کر لیٹی ہے جلتے فرش پر \nآسماں روئے تو تر ہو آرزؤں کا لباس \nخواہشوں کی میٹھی میٹھی آنچ کی لذت میں گم \nآدمی بس گھومتا ہے خواہشوں کے آس پاس \nلوگ ننگے جسم بے چہرہ درختوں کی طرح \nڈھونڈتے ہیں اپنے باطن میں ہوس کی تازگی \nچند تیرہ ساعتوں کی جادوئی لو کے طفیل \nہم وجودوں کی دراڑوں میں پھنسے ہیں آج بھی \nہاتھ میں خنجر نگاہوں میں لیے کچھ مسئلے \nہر بشر پر خندہ زن یہ کوئی ڈائن ہے کہ رات \nاپنے آنچل میں سمیٹے کل جہاں کی ظلمتیں \nمحو غفلت بھیلنی کا تلخ جوبن ہے کہ رات \nپتھروں پر جسم رگڑو قوتیں یکجا کرو \nخود کو سلگاؤ کہ ساری رات یہ مشعل جلے \nآگ ہی تو شان لب ہے آگ اگلتے جاؤ تم \nخواہ شہر دل جلے یا جسم کا جنگل جلے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aadil-aseer-dehlvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-jaantaa-hai-khudaa-kii-ye-baaten-khudaa-jaantaa-hai-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "KHuda ki ye baaten KHuda jaanta hai \n\nnikalta hai mashriq se kis tarah suraj \nfalak par chamakta hai ye chand kyunkar \nkahan se samundar mein aate hain tufan \nujala hai kaisa ye shams-o-qamar par \n\nKHuda ki ye baaten KHuda jaanta hai \n\nbahaaron ka gul ko pata kis tarah hai \nada ghunchon ko ye chaTakne ki kyon di \nkahan se hai aaya KHizan ka ye mausam \nghaTa ko ye KHubi barasne ki kyon di \n\nKHuda ki ye baaten KHuda jaanta hai", "en": "ḳhudā kī ye bāteñ ḳhudā jāntā hai \n\nnikaltā hai mashriq se kis tarah sūraj \nfalak par chamaktā hai ye chāñd kyūñkar \nkahāñ se samundar meñ aate haiñ tūfāñ \nujālā hai kaisā ye shams-o-qamar par \n\nḳhudā kī ye bāteñ ḳhudā jāntā hai \n\nbahāroñ kā gul ko patā kis tarah hai \nadā ġhunchoñ ko ye chaTakne kī kyoñ dī \nkahāñ se hai aayā ḳhizāñ kā ye mausam \nghaTā ko ye ḳhūbī barasne kī kyoñ dī \n\nḳhudā kī ye bāteñ ḳhudā jāntā hai", "hi": "ख़ुदा की ये बातें ख़ुदा जानता है \n\nनिकलता है मशरिक़ से किस तरह सूरज \nफ़लक पर चमकता है ये चाँद क्यूँकर \nकहाँ से समुंदर में आते हैं तूफ़ाँ \nउजाला है कैसा ये शम्स-ओ-क़मर पर \n\nख़ुदा की ये बातें ख़ुदा जानता है \n\nबहारों का गुल को पता किस तरह है \nअदा ग़ुंचों को ये चटकने की क्यों दी \nकहाँ से है आया ख़िज़ाँ का ये मौसम \nघटा को ये ख़ूबी बरसने की क्यों दी \n\nख़ुदा की ये बातें ख़ुदा जानता है", "ur": "خدا کی یہ باتیں خدا جانتا ہے \n\nنکلتا ہے مشرق سے کس طرح سورج \nفلک پر چمکتا ہے یہ چاند کیوں کر \nکہاں سے سمندر میں آتے ہیں طوفاں \nاجالا ہے کیسا یہ شمس و قمر پر \n\nخدا کی یہ باتیں خدا جانتا ہے \n\nبہاروں کا گل کو پتا کس طرح ہے \nادا غنچوں کو یہ چٹکنے کی کیوں دی \nکہاں سے ہے آیا خزاں کا یہ موسم \nگھٹا کو یہ خوبی برسنے کی کیوں دی \n\nخدا کی یہ باتیں خدا جانتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rikshe-vaalaa-dekho-gariib-kitnii-zahmat-uthaa-rahaa-hai-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "dekho gharib kitni zahmat uTha raha hai \ngaliyon mein bhiD wali rickshaw chala raha hai \nmahrum hai agarche duniya ki neamaton se \nhar bojh zindagi ka hans kar uTha raha hai \nbarsat mein bhi dekho phirta hua saDak par \nrickshaw bhi bhigta hai KHud bhi naha raha hai \ngarmi ki dhup mein bhi rukta nahin hai ghar mein \npur-pech raston ke phere laga raha hai \nsardi se kanpta hai kapDe phaTe hue hain \nThanDi hawa se KHud ko kaise bacha raha hai \nmasti mein dauDta hai rickshaw liye saDak par \nnaghma koi surila ab gunguna raha hai \nrikshe ke pedalon par rakhe hain panw donon \naankhen hain raste par ghanTi baja raha hai \nman bap muntazir hain ghar par sabhi ke 'adil' \nbachchon ko ab wo lene school ja raha hai", "en": "dekho ġharīb kitnī zahmat uThā rahā hai \ngaliyoñ meñ bhiiḌ vaalī rickshaw chalā rahā hai \nmahrūm hai agarche duniyā kī ne.amatoñ se \nhar bojh zindagī kā hañs kar uThā rahā hai \nbarsāt meñ bhī dekho phirtā huā saḌak par \nrickshaw bhī bhīgtā hai ḳhud bhī nahā rahā hai \ngarmī kī dhuup meñ bhī ruktā nahīñ hai ghar meñ \npur-pech rāstoñ ke phere lagā rahā hai \nsardī se kāñptā hai kapḌe phaTe hue haiñ \nThanDī havā se ḳhud ko kaise bachā rahā hai \nmastī meñ dauḌtā hai rickshaw liye saḌak par \nnaġhma koī surīlā ab gungunā rahā hai \nrikshe ke pedaloñ par rakhe haiñ paañv donoñ \nāñkheñ haiñ rāste par ghanTī bajā rahā hai \nmaañ baap muntazir haiñ ghar par sabhī ke 'ādil' \nbachchoñ ko ab vo lene schōl jā rahā hai", "hi": "देखो ग़रीब कितनी ज़हमत उठा रहा है \nगलियों में भीड़ वाली रिक्शा चला रहा है \nमहरूम है अगरचे दुनिया की ने'मतों से \nहर बोझ ज़िंदगी का हँस कर उठा रहा है \nबरसात में भी देखो फिरता हुआ सड़क पर \nरिक्शा भी भीगता है ख़ुद भी नहा रहा है \nगर्मी की धूप में भी रुकता नहीं है घर में \nपुर-पेच रास्तों के फेरे लगा रहा है \nसर्दी से काँपता है कपड़े फटे हुए हैं \nठंडी हवा से ख़ुद को कैसे बचा रहा है \nमस्ती में दौड़ता है रिक्शा लिए सड़क पर \nनग़्मा कोई सुरीला अब गुनगुना रहा है \nरिक्शे के पैडलों पर रखे हैं पाँव दोनों \nआँखें हैं रास्ते पर घंटी बजा रहा है \nमाँ बाप मुंतज़िर हैं घर पर सभी के 'आदिल' \nबच्चों को अब वो लेने स्कूल जा रहा है", "ur": "دیکھو غریب کتنی زحمت اٹھا رہا ہے \nگلیوں میں بھیڑ والی رکشا چلا رہا ہے \nمحروم ہے اگرچہ دنیا کی نعمتوں سے \nہر بوجھ زندگی کا ہنس کر اٹھا رہا ہے \nبرسات میں بھی دیکھو پھرتا ہوا سڑک پر \nرکشا بھی بھیگتا ہے خود بھی نہا رہا ہے \nگرمی کی دھوپ میں بھی رکتا نہیں ہے گھر میں \nپر پیچ راستوں کے پھیرے لگا رہا ہے \nسردی سے کانپتا ہے کپڑے پھٹے ہوئے ہیں \nٹھنڈی ہوا سے خود کو کیسے بچا رہا ہے \nمستی میں دوڑتا ہے رکشا لیے سڑک پر \nنغمہ کوئی سریلا اب گنگنا رہا ہے \nرکشے کے پیڈلوں پر رکھے ہیں پاؤں دونوں \nآنکھیں ہیں راستے پر گھنٹی بجا رہا ہے \nماں باپ منتظر ہیں گھر پر سبھی کے عادلؔ \nبچوں کو اب وہ لینے اسکول جا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aksar-main-sochtaa-huun-kaise-banaaii-tuu-ne-ye-kaaenaat-pyaarii-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "kaise banai tu ne ye kaenat pyari \nhairan ho rahi hai aql-o-KHirad hamari \nkaliyan mahak rahi hain eajaz hai ye tera \nKHushbu kahan se aai ek raaz hai ye tera \nbulbul ke chahchahon ne hairan kar diya hai \ninsan ke qahqahon ne hairan kar diya hai \nshashdar hun dekh ke main uDte hain kaise panchhi \ndariya mein dekhta hun jate hain kaise manjhi \nkis tarah be-sutun ye tu ne falak banaya \naanchal ko tu ne us ke baron se jagmagaya \nkis tarah ki hain paida barsat ki ghaTaen \nkis tarah chal rahi hain pur-kaif ye hawaen \ndariya pahaD jangal kis tarah ban gae hain \nye baat aql wale har waqt sochte hain \nkis tarah tu ne maula insan ko banaya \naksar main sochta hun kaisa hai tu KHudaya", "en": "kaise banā.ī tū ne ye kā.enāt pyārī \nhairān ho rahī hai aql-o-ḳhirad hamārī \nkaliyāñ mahak rahī haiñ e.ajāz hai ye terā \nḳhushbū kahāñ se aa.ī ik raaz hai ye terā \nbulbul ke chahchahoñ ne hairān kar diyā hai \ninsāñ ke qahqahoñ ne hairān kar diyā hai \nshashdar huuñ dekh ke maiñ uḌte haiñ kaise panchhī \ndariyā meñ dekhtā huuñ jaate haiñ kaise māñjhī \nkis tarah be-sutūñ ye tū ne falak banāyā \nāñchal ko tū ne us ke bāroñ se jagmagāyā \nkis tarah kī haiñ paidā barsāt kī ghaTā.eñ \nkis tarah chal rahī haiñ pur-kaif ye havā.eñ \ndariyā pahāḌ jañgal kis tarah ban ga.e haiñ \nye baat aql vaale har vaqt sochte haiñ \nkis tarah tū ne maulā insān ko banāyā \naksar maiñ sochtā huuñ kaisā hai tū ḳhudāyā", "hi": "कैसे बनाई तू ने ये काएनात प्यारी \nहैरान हो रही है अक़्ल-ओ-ख़िरद हमारी \nकलियाँ महक रही हैं ए'जाज़ है ये तेरा \nख़ुशबू कहाँ से आई इक राज़ है ये तेरा \nबुलबुल के चहचहों ने हैरान कर दिया है \nइंसाँ के क़हक़हों ने हैरान कर दिया है \nशश्दर हूँ देख के मैं उड़ते हैं कैसे पंछी \nदरिया में देखता हूँ जाते हैं कैसे माँझी \nकिस तरह बे-सुतूँ ये तू ने फ़लक बनाया \nआँचल को तू ने उस के बारों से जगमगाया \nकिस तरह की हैं पैदा बरसात की घटाएँ \nकिस तरह चल रही हैं पुर-कैफ़ ये हवाएँ \nदरिया पहाड़ जंगल किस तरह बन गए हैं \nये बात अक़्ल वाले हर वक़्त सोचते हैं \nकिस तरह तू ने मौला इंसान को बनाया \nअक्सर मैं सोचता हूँ कैसा है तू ख़ुदाया", "ur": "کیسے بنائی تو نے یہ کائنات پیاری \nحیران ہو رہی ہے عقل و خرد ہماری \nکلیاں مہک رہی ہیں اعجاز ہے یہ تیرا \nخوشبو کہاں سے آئی اک راز ہے یہ تیرا \nبلبل کے چہچہوں نے حیران کر دیا ہے \nانساں کے قہقہوں نے حیران کر دیا ہے \nششدر ہوں دیکھ کے میں اڑتے ہیں کیسے پنچھی \nدریا میں دیکھتا ہوں جاتے ہیں کیسے مانجھی \nکس طرح بے ستوں یہ تو نے فلک بنایا \nآنچل کو تو نے اس کے باروں سے جگمگایا \nکس طرح کی ہیں پیدا برسات کی گھٹائیں \nکس طرح چل رہی ہیں پر کیف یہ ہوائیں \nدریا پہاڑ جنگل کس طرح بن گئے ہیں \nیہ بات عقل والے ہر وقت سوچتے ہیں \nکس طرح تو نے مولا انسان کو بنایا \nاکثر میں سوچتا ہوں کیسا ہے تو خدایا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/akhrot-kaa-ped-aur-ek-naadaan-naadaan-koii-ik-roz-jo-jangal-men-gayaa-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "nadan koi ek roz jo jangal mein gaya \naKHroT ke baghat ka manzar dekha \nhai kitna baDa peD to phal chhoTa sa \nye soch ke wo aur bhi hairan hua \nis itne baDe peD pe nanha sa phal \ntarbuz yahan hota to kya achchha tha \ntarbuz ko dekho to zara si hai bel \nqudrat ne dikhae hain tamashe kya kya \ntarbuz kahan aur kahan ye aKHroT \nkya bhed hai meri na samajh mein aaya \nis soch mein tha ki ek hawa ka jhakkaD \naandhi sa bagula sa biphar kar uTTha \njangal ke daraKHton ko hila kar us ne \naKHroT ko nadan ke sar par phenka \nsar par paDa aKHroT to chiKHa nadan \ntarbuz jo hota to main mar hi jata \nhikmat se koi kaam nahin hai KHali \njis ko bhi jahan tu ne kiya hai paida \nus ki jagah us ne nahin behtar koi \nab raaz ye meri bhi samajh mein aaya", "en": "nādāñ koī ik roz jo jañgal meñ gayā \naḳhroT ke bāġhāt kā manzar dekhā \nhai kitnā baḌā peḌ to phal chhoTā sā \nye soch ke vo aur bhī hairān huā \nis itne baḌe peḌ pe nanhā sā phal \ntarbūz yahāñ hotā to kyā achchhā thā \ntarbūz ko dekho to zarā sī hai bel \nqudrat ne dikhā.e haiñ tamāshe kyā kyā \ntarbūz kahāñ aur kahāñ ye aḳhroT \nkyā bhed hai merī na samajh meñ aayā \nis soch meñ thā ki ik havā kā jhakkaḌ \nāñdhī sā bagūlā sā biphar kar uTThā \njañgal ke daraḳhtoñ ko hilā kar us ne \naḳhroT ko nādān ke sar par pheñkā \nsar par paḌā aḳhroT to chīḳhā nādān \ntarbūz jo hotā to maiñ mar hī jaatā \nhikmat se koī kaam nahīñ hai ḳhālī \njis ko bhī jahāñ tū ne kiyā hai paidā \nus kī jagah us ne nahīñ behtar koī \nab raaz ye merī bhī samajh meñ aayā", "hi": "नादाँ कोई इक रोज़ जो जंगल में गया \nअख़रोट के बाग़ात का मंज़र देखा \nहै कितना बड़ा पेड़ तो फल छोटा सा \nये सोच के वो और भी हैरान हुआ \nइस इतने बड़े पेड़ पे नन्हा सा फल \nतरबूज़ यहाँ होता तो क्या अच्छा था \nतरबूज़ को देखो तो ज़रा सी है बेल \nक़ुदरत ने दिखाए हैं तमाशे क्या क्या \nतरबूज़ कहाँ और कहाँ ये अख़रोट \nक्या भेद है मेरी न समझ में आया \nइस सोच में था कि इक हवा का झक्कड़ \nआँधी सा बगूला सा बिफर कर उट्ठा \nजंगल के दरख़्तों को हिला कर उस ने \nअख़रोट को नादान के सर पर फेंका \nसर पर पड़ा अख़रोट तो चीख़ा नादान \nतरबूज़ जो होता तो मैं मर ही जाता \nहिकमत से कोई काम नहीं है ख़ाली \nजिस को भी जहाँ तू ने किया है पैदा \nउस की जगह उस ने नहीं बेहतर कोई \nअब राज़ ये मेरी भी समझ में आया", "ur": "ناداں کوئی اک روز جو جنگل میں گیا \nاخروٹ کے باغات کا منظر دیکھا \nہے کتنا بڑا پیڑ تو پھل چھوٹا سا \nیہ سوچ کے وہ اور بھی حیران ہوا \nاس اتنے بڑے پیڑ پہ ننھا سا پھل \nتربوز یہاں ہوتا تو کیا اچھا تھا \nتربوز کو دیکھو تو ذرا سی ہے بیل \nقدرت نے دکھائے ہیں تماشے کیا کیا \nتربوز کہاں اور کہاں یہ اخروٹ \nکیا بھید ہے میری نہ سمجھ میں آیا \nاس سوچ میں تھا کہ اک ہوا کا جھکڑ \nآندھی سا بگولا سا بپھر کر اٹھا \nجنگل کے درختوں کو ہلا کر اس نے \nاخروٹ کو نادان کے سر پر پھینکا \nسر پر پڑا اخروٹ تو چیخا نادان \nتربوز جو ہوتا تو میں مر ہی جاتا \nحکمت سے کوئی کام نہیں ہے خالی \nجس کو بھی جہاں تو نے کیا ہے پیدا \nاس کی جگہ اس نے نہیں بہتر کوئی \nاب راز یہ میری بھی سمجھ میں آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pyaare-pyaare-padhnaa-likhnaa-sikhaae-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "paDhna likhna sikhae \nachchhi rah batae \nbad se hamein bachae \nachchha bachcha banae \nbhayya pyara pyara \nghanTi KHub bajae \nbasta bhi laTkae \nmaktab le kar jae \njaldi se pahunchae \nrickshaw pyara pyara \nphulon par itrae \nKHushbu bhi bikhrae \nghar aangan mahkae \nhariyali bhi lae \ngamla pyara pyara \nbhayya le kar jae \ncircus bhi dikhlae \nlaDDu bhi khilwae \njo chaho mil jae \nmela pyara pyara \njab jab ye lahrae \nsab ki shan baDhae \njis ke hath ye aae \naage baDhta jae \njhanDa pyara pyara \ntariki mein aae \nbistar tak pahunchae \nlori bhi sunwae \nsapne bhi dikhlae \nsona pyara pyara \nsab ko mar bhagae \njo dekhe Dar jae \nulTi shamat lae \ndushman koi aae \nDanDa pyara pyara \nbarish mein kaam aae \nbahar le kar jae \nKHud to bhiga jae \nlekin hamein bachae \nchhata pyara pyara \njagmag rup dikhae \nchanda rijha jae \nrasta bhi batlae \nlekin hath na aae \ntara pyara pyara \ntal kar munna khae \nKHagina banwae \nsalan mein pak jae \nmunni ko lalchae \nanDa pyara pyara \njab ye mausam aae \nsehat KHub banae \nDheron kapDe lae \nphir bhi dur na jae \njaDa pyara pyara \nkhana jab bhi aae \naage baDh kar lae \nhum ko sab khilwae \nKHud bhuka rah jae \nchamcha pyara pyara \nbazaron mein nikle \nhath mein sab ke laTke \njo kuchh bhi ye dekhe \napne peT mein rakhe \nthaila pyara pyara \nmiTha miTha khao \nmunna bole lao \njaldi se pakwao \nsara chaT kar jao \nhalwa pyara pyara \nchahe koi bulae \nsab ki god mein jae \ndekhe to lalchae \ntoffee biscuit chae \nnanha pyara pyara \npani ThanDa kar de \nsar pe kaTora rakhe \ndauDe aaen pyare \njo chahe wo pi le \nmaTka pyara pyara \nsurat rang birangi \nhaalat bhi hai achchhi \nbistar ka hai sathi \naadat mein hai narmi \ntakiya pyara pyara \ngarmi dur bhagae \nThanDa mausam lae \nthoDi bijli khae \nbehtar kaam banae \npankha pyara pyara \ncham cham chamka jae \nbijli sa lahrae \njaldi jaldi aae \nsath mein chalta jae \njuta pyara pyara \nsab se pahle jage \npeD pe chaDh ke baiThe \ndiwaron par bhage \nkukDun kukDun chiKHe \nmurgha pyara pyara \nghar mein dauD lagae \nbahar bhag ke jae \nbilli par ghurrae \nnanhe ko bahlae \nkutta pyara pyara \npiTh pe hamein biThae \nsarpaT dauD ke jae \nmanzil par pahunchae \ntab ja kar sustae \nghoDa pyara pyara \njaldi se uTh jae \nchiKHe aur chillae \ndana patte khae \nphir bhuka rah jae \nbakra pyara pyara \npinjre mein par tole \nThumak Thumak kar Dole \njab bhi munh ko khole \nmiThi boli bole \ntota piyare pyara \nrui ko lipTae \ndhaga banta jae \nhathon mein bal khae \nbal kha kar lahrae \ntakla pyara pyara \nchoron se laD jae \nDaku se Takrae \njo bhi chabi lae \nus ke bas mein aae \ntala pyara pyara \nsaDken bhi dikhlae \ngaliyon mein le jae \nkaun kidhar ko jae \nbhed ye sab batlae \nnaqsha pyara pyara \nkaliyon par manD lae \nphulon se batlae \nnache jhume gae \nmasti mein lahrae \nbhaunra pyara pyara \nshab ko munh dikhlae \nsuraj se sharmae \nbaadal mein chhup jae \nraat hote hi aae \nchanda pyara pyara \njhil ke pas hi baiThe \nchhoTi machhli pakDe \nhans ho koi jaise \nmoti khane aae \nbagula pyara pyara \naankhon se lag jae \nrahat hi pahunchae \nkale kale shishe \nabr ke TukDon jaise \nchashma pyara pyara \nmera hamdam sathi \naisa na hoga koi \nsurat bhi hai pyari \nsirat bhi hai achchhi \nbasta pyara pyara \nwaqt pe so kar uThe \nwaqt pe apne khele \nwaqt pe paDhne jae \nawwal number aae \nbachcha pyara pyara", "en": "paḌhnā likhnā sikhā.e \nachchhī raah batā.e \nbad se hameñ bachā.e \nachchhā bachcha banā.e \nbhayyā pyārā pyārā \nghanTī ḳhuub bajā.e \nbasta bhī laTkā.e \nmaktab le kar jaa.e \njaldī se pahuñchā.e \nrickshaw pyārā pyārā \nphūloñ par itrā.e \nḳhushbū bhī bikhrā.e \nghar āñgan mahkā.e \nhariyālī bhī laa.e \ngamlā pyārā pyārā \nbhayyā le kar jaa.e \ncircus bhī dikhlā.e \nlaDDū bhī khilvā.e \njo chāho mil jaa.e \nmela pyārā pyārā \njab jab ye lahrā.e \nsab kī shaan baḌhā.e \njis ke haath ye aa.e \naage baḌhtā jaa.e \njhanDā pyārā pyārā \ntārīkī meñ aa.e \nbistar tak pahuñchā.e \nlorī bhī sunvā.e \nsapne bhī dikhlā.e \nsonā pyārā pyārā \nsab ko maar bhagā.e \njo dekhe Dar jaa.e \nulTī shāmat laa.e \ndushman koī aa.e \nDañDā pyārā pyārā \nbārish meñ kaam aa.e \nbāhar le kar jaa.e \nḳhud to bhīgā jaa.e \nlekin hameñ bachā.e \nchhātā pyārā pyārā \njagmag ruup dikhā.e \nchandā rījhā jaa.e \nrasta bhī batlā.e \nlekin haath na aa.e \ntaarā pyārā pyārā \ntal kar munnā khaa.e \nḳhāgīna banvā.e \nsālan meñ pak jaa.e \nmunnī ko lalchā.e \nanDā pyārā pyārā \njab ye mausam aa.e \nsehat ḳhuub banā.e \nDheroñ kapḌe laa.e \nphir bhī duur na jaa.e \njaaḌā pyārā pyārā \nkhānā jab bhī aa.e \naage baḌh kar laa.e \nham ko sab khilvā.e \nḳhud bhūkā rah jaa.e \nchamcha pyārā pyārā \nbāzāroñ meñ nikle \nhaath meñ sab ke laTke \njo kuchh bhī ye dekhe \napne peT meñ rakhe \nthailā pyārā pyārā \nmīThā mīThā khaao \nmunnā bole laao \njaldī se pakvāo \nsaarā chaT kar jaao \nhalva pyārā pyārā \nchāhe koī bulā.e \nsab kī god meñ jaa.e \ndekhe to lalchā.e \ntoffē biscuit chaa.e \nnanhā pyārā pyārā \npaanī ThanDā kar de \nsar pe kaTorā rakhe \ndauḌe aa.eñ pyāre \njo chāhe vo pī le \nmaTkā pyārā pyārā \nsūrat rañg birañgī \nhālat bhī hai achchhī \nbistar kā hai sāthī \naadat meñ hai narmī \ntakiya pyārā pyārā \ngarmī duur bhagā.e \nThanDā mausam laa.e \nthoḌī bijlī khaa.e \nbehtar kaam banā.e \npañkhā pyārā pyārā \ncham cham chamkā jaa.e \nbijlī sā lahrā.e \njaldī jaldī aa.e \nsaath meñ chaltā jaa.e \njuutā pyārā pyārā \nsab se pahle jaage \npeḌ pe chaḌh ke baiThe \ndīvāroñ par bhāge \nkūkḌūñ kūkḌūñ chīḳhe \nmurġhā pyārā pyārā \nghar meñ dauḌ lagā.e \nbāhar bhaag ke jaa.e \nbillī par ġhurrā.e \nnanhe ko bahlā.e \nkuttā pyārā pyārā \npiiTh pe hameñ biThā.e \nsarpaT dauḌ ke jaa.e \nmanzil par pahuñchā.e \ntab jā kar sustā.e \nghoḌā pyārā pyārā \njaldī se uTh jaa.e \nchīḳhe aur chillā.e \ndaana patte khaa.e \nphir bhūkā rah jaa.e \nbakrā pyārā pyārā \npinjre meñ par tole \nThumak Thumak kar Dole \njab bhī muñh ko khole \nmīThī bolī bole \ntotā piyāre pyārā \nruī ko lipTā.e \ndhāgā bantā jaa.e \nhāthoñ meñ bal khaa.e \nbal khā kar lahrā.e \ntaklā pyārā pyārā \nchoroñ se laḌ jaa.e \nDaaku se Takrā.e \njo bhī chābī laa.e \nus ke bas meñ aa.e \ntaalā pyārā pyārā \nsaḌkeñ bhī dikhlā.e \ngaliyoñ meñ le jaa.e \nkaun kidhar ko jaa.e \nbhed ye sab batlā.e \nnaqsha pyārā pyārā \nkaliyoñ par manD laa.e \nphūloñ se batlā.e \nnāche jhūme gaa.e \nmastī meñ lahrā.e \nbhauñrā pyārā pyārā \nshab ko muñh dikhlā.e \nsūraj se sharmā.e \nbādal meñ chhup jaa.e \nraat hote hī aa.e \nchandā pyārā pyārā \njhiil ke paas hī baiThe \nchhoTī machhlī pakḌe \nhans ho koī jaise \nmotī khāne aa.e \nbagulā pyārā pyārā \nāñkhoñ se lag jaa.e \nrāhat hī pahuñchā.e \nkaale kaale shīshe \nabr ke TukḌoñ jaise \nchashma pyārā pyārā \nmerā hamdam sāthī \naisā na hogā koī \nsūrat bhī hai pyārī \nsīrat bhī hai achchhī \nbasta pyārā pyārā \nvaqt pe so kar uThe \nvaqt pe apne khele \nvaqt pe paḌhne jaa.e \navval number aa.e \nbachcha pyārā pyārā", "hi": "पढ़ना लिखना सिखाए \nअच्छी राह बताए \nबद से हमें बचाए \nअच्छा बच्चा बनाए \nभय्या प्यारा प्यारा \nघंटी ख़ूब बजाए \nबस्ता भी लटकाए \nमकतब ले कर जाए \nजल्दी से पहुँचाए \nरिक्शा प्यारा प्यारा \nफूलों पर इतराए \nख़ुशबू भी बिखराए \nघर आँगन महकाए \nहरियाली भी लाए \nगमला प्यारा प्यारा \nभय्या ले कर जाए \nसर्कस भी दिखलाए \nलड्डू भी खिलवाए \nजो चाहो मिल जाए \nमेला प्यारा प्यारा \nजब जब ये लहराए \nसब की शान बढ़ाए \nजिस के हाथ ये आए \nआगे बढ़ता जाए \nझंडा प्यारा प्यारा \nतारीकी में आए \nबिस्तर तक पहुँचाए \nलोरी भी सुनवाये \nसपने भी दिखलाए \nसोना प्यारा प्यारा \nसब को मार भगाए \nजो देखे डर जाए \nउल्टी शामत लाए \nदुश्मन कोई आए \nडंडा प्यारा प्यारा \nबारिश में काम आए \nबाहर ले कर जाए \nख़ुद तो भीगा जाए \nलेकिन हमें बचाए \nछाता प्यारा प्यारा \nजगमग रूप दिखाए \nचंदा रीझा जाए \nरस्ता भी बतलाए \nलेकिन हाथ न आए \nतारा प्यारा प्यारा \nतल कर मुन्ना खाए \nख़ागीना बनवाए \nसालन में पक जाए \nमुन्नी को ललचाए \nअण्डा प्यारा प्यारा \nजब ये मौसम आए \nसेहत ख़ूब बनाए \nढेरों कपड़े लाए \nफिर भी दूर न जाए \nजाड़ा प्यारा प्यारा \nखाना जब भी आए \nआगे बढ़ कर लाए \nहम को सब खिलवाए \nख़ुद भूका रह जाए \nचमचा प्यारा प्यारा \nबाज़ारों में निकले \nहाथ में सब के लटके \nजो कुछ भी ये देखे \nअपने पेट में रखे \nथैला प्यारा प्यारा \nमीठा मीठा खाओ \nमुन्ना बोले लाओ \nजल्दी से पकवाओ \nसारा चट कर जाओ \nहलवा प्यारा प्यारा \nचाहे कोई बुलाए \nसब की गोद में जाए \nदेखे तो ललचाए \nटॉफ़ी बिस्कुट चाय \nनन्हा प्यारा प्यारा \nपानी ठंडा कर दे \nसर पे कटोरा रखे \nदौड़े आएँ प्यारे \nजो चाहे वो पी ले \nमटका प्यारा प्यारा \nसूरत रंग बिरंगी \nहालत भी है अच्छी \nबिस्तर का है साथी \nआदत में है नर्मी \nतकिया प्यारा प्यारा \nगर्मी दूर भगाए \nठंडा मौसम लाए \nथोड़ी बिजली खाए \nबेहतर काम बनाए \nपंखा प्यारा प्यारा \nचम चम चमका जाए \nबिजली सा लहराए \nजल्दी जल्दी आए \nसाथ में चलता जाए \nजूता प्यारा प्यारा \nसब से पहले जागे \nपेड़ पे चढ़ के बैठे \nदीवारों पर भागे \nकुकड़ूँ कुकड़ूँ चीख़े \nमुर्ग़ा प्यारा प्यारा \nघर में दौड़ लगाए \nबाहर भाग के जाए \nबिल्ली पर ग़ुर्राए \nनन्हे को बहलाए \nकुत्ता प्यारा प्यारा \nपीठ पे हमें बिठाए \nसरपट दौड़ के जाए \nमंज़िल पर पहुँचाए \nतब जा कर सुसताए \nघोड़ा प्यारा प्यारा \nजल्दी से उठ जाए \nचीख़े और चिल्लाए \nदाना पत्ते खाए \nफिर भूका रह जाए \nबकरा प्यारा प्यारा \nपिंजरे में पर तोले \nठुमक ठुमक कर डोले \nजब भी मुँह को खोले \nमीठी बोली बोले \nतोता पियारे प्यारा \nरुई को लिपटाए \nधागा बनता जाए \nहाथों में बल खाए \nबल खा कर लहराए \nतकला प्यारा प्यारा \nचोरों से लड़ जाए \nडाकू से टकराए \nजो भी चाबी लाए \nउस के बस में आए \nताला प्यारा प्यारा \nसड़कें भी दिखलाए \nगलियों में ले जाए \nकौन किधर को जाए \nभेद ये सब बतलाए \nनक़्शा प्यारा प्यारा \nकलियों पर मंड लाए \nफूलों से बतलाए \nनाचे झूमे गाए \nमस्ती में लहराए \nभौंरा प्यारा प्यारा \nशब को मुँह दिखलाए \nसूरज से शरमाए \nबादल में छुप जाए \nरात होते ही आए \nचंदा प्यारा प्यारा \nझील के पास ही बैठे \nछोटी मछली पकड़े \nहंस हो कोई जैसे \nमोती खाने आए \nबगुला प्यारा प्यारा \nआँखों से लग जाए \nराहत ही पहुँचाए \nकाले काले शीशे \nअब्र के टुकड़ों जैसे \nचश्मा प्यारा प्यारा \nमेरा हमदम साथी \nऐसा न होगा कोई \nसूरत भी है प्यारी \nसीरत भी है अच्छी \nबस्ता प्यारा प्यारा \nवक़्त पे सो कर उठे \nवक़्त पे अपने खेले \nवक़्त पे पढ़ने जाए \nअव्वल नंबर आए \nबच्चा प्यारा प्यारा", "ur": "پڑھنا لکھنا سکھائے \nاچھی راہ بتائے \nبد سے ہمیں بچائے \nاچھا بچہ بنائے \nبھیا پیارا پیارا \nگھنٹی خوب بجائے \nبستہ بھی لٹکائے \nمکتب لے کر جائے \nجلدی سے پہنچائے \nرکشا پیارا پیارا \nپھولوں پر اترائے \nخوشبو بھی بکھرائے \nگھر آنگن مہکائے \nہریالی بھی لائے \nگملا پیارا پیارا \nبھیا لے کر جائے \nسرکس بھی دکھلائے \nلڈو بھی کھلوائے \nجو چاہو مل جائے \nمیلہ پیارا پیارا \nجب جب یہ لہرائے \nسب کی شان بڑھائے \nجس کے ہاتھ یہ آئے \nآگے بڑھتا جائے \nجھنڈا پیارا پیارا \nتاریکی میں آئے \nبستر تک پہنچائے \nلوری بھی سنوائے \nسپنے بھی دکھلائے \nسونا پیارا پیارا \nسب کو مار بھگائے \nجو دیکھے ڈر جائے \nالٹی شامت لائے \nدشمن کوئی آئے \nڈنڈا پیارا پیارا \nبارش میں کام آئے \nباہر لے کر جائے \nخود تو بھیگا جائے \nلیکن ہمیں بچائے \nچھاتا پیارا پیارا \nجگ مگ روپ دکھائے \nچندا ریجھا جائے \nرستہ بھی بتلائے \nلیکن ہاتھ نہ آئے \nتارا پیارا پیارا \nتل کر منا کھائے \nخاگینہ بنوائے \nسالن میں پک جائے \nمنی کو للچائے \nانڈا پیارا پیارا \nجب یہ موسم آئے \nصحت خوب بنائے \nڈھیروں کپڑے لائے \nپھر بھی دور نہ جائے \nجاڑا پیارا پیارا \nکھانا جب بھی آئے \nآگے بڑھ کر لائے \nہم کو سب کھلوائے \nخود بھوکا رہ جائے \nچمچہ پیارا پیارا \nبازاروں میں نکلے \nہاتھ میں سب کے لٹکے \nجو کچھ بھی یہ دیکھے \nاپنے پیٹ میں رکھے \nتھیلا پیارا پیارا \nمیٹھا میٹھا کھاؤ \nمنا بولے لاؤ \nجلدی سے پکواؤ \nسارا چٹ کر جاؤ \nحلوہ پیارا پیارا \nچاہے کوئی بلائے \nسب کی گود میں جائے \nدیکھے تو للچائے \nٹافی بسکٹ چائے \nننھا پیارا پیارا \nپانی ٹھنڈا کر دے \nسر پہ کٹورا رکھے \nدوڑے آئیں پیارے \nجو چاہے وہ پی لے \nمٹکا پیارا پیارا \nصورت رنگ برنگی \nحالت بھی ہے اچھی \nبستر کا ہے ساتھی \nعادت میں ہے نرمی \nتکیہ پیارا پیارا \nگرمی دور بھگائے \nٹھنڈا موسم لائے \nتھوڑی بجلی کھائے \nبہتر کام بنائے \nپنکھا پیارا پیارا \nچم چم چمکا جائے \nبجلی سا لہرائے \nجلدی جلدی آئے \nساتھ میں چلتا جائے \nجوتا پیارا پیارا \nسب سے پہلے جاگے \nپیڑ پہ چڑھ کے بیٹھے \nدیواروں پر بھاگے \nککڑوں ککڑوں چیخے \nمرغا پیارا پیارا \nگھر میں دوڑ لگائے \nباہر بھاگ کے جائے \nبلی پر غرائے \nننھے کو بہلائے \nکتا پیارا پیارا \nپیٹھ پہ ہمیں بٹھائے \nسرپٹ دوڑ کے جائے \nمنزل پر پہنچائے \nتب جا کر سستائے \nگھوڑا پیارا پیارا \nجلدی سے اٹھ جائے \nچیخے اور چلائے \nدانہ پتے کھائے \nپھر بھوکا رہ جائے \nبکرا پیارا پیارا \nپنجرے میں پر تولے \nٹھمک ٹھمک کر ڈولے \nجب بھی منہ کو کھولے \nمیٹھی بولی بولے \nطوطا پیارے پیارا \nروئی کو لپٹائے \nدھاگا بنتا جائے \nہاتھوں میں بل کھائے \nبل کھا کر لہرائے \nتکلا پیارا پیارا \nچوروں سے لڑ جائے \nڈاکو سے ٹکرائے \nجو بھی چابی لائے \nاس کے بس میں آئے \nتالا پیارا پیارا \nسڑکیں بھی دکھلائے \nگلیوں میں لے جائے \nکون کدھر کو جائے \nبھید یہ سب بتلائے \nنقشہ پیارا پیارا \nکلیوں پر منڈ لائے \nپھولوں سے بتلائے \nناچے جھومے گائے \nمستی میں لہرائے \nبھونرا پیارا پیارا \nشب کو منہ دکھلائے \nسورج سے شرمائے \nبادل میں چھپ جائے \nرات ہوتے ہی آئے \nچندا پیارا پیارا \nجھیل کے پاس ہی بیٹھے \nچھوٹی مچھلی پکڑے \nہنس ہو کوئی جیسے \nموتی کھانے آئے \nبگلا پیارا پیارا \nآنکھوں سے لگ جائے \nراحت ہی پہنچائے \nکالے کالے شیشے \nابر کے ٹکڑوں جیسے \nچشمہ پیارا پیارا \nمیرا ہمدم ساتھی \nایسا نہ ہوگا کوئی \nصورت بھی ہے پیاری \nسیرت بھی ہے اچھی \nبستہ پیارا پیارا \nوقت پہ سو کر اٹھے \nوقت پہ اپنے کھیلے \nوقت پہ پڑھنے جائے \nاول نمبر آئے \nبچہ پیارا پیارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/holii-holii-jab-bhii-aae-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "holi jab bhi aae \npyar ki KHushiyan lae \nrangon ke khelon mein \nmasti si chha jae \n\nKHush hain dadi nani \nbachchon ki nadani \npichkari mein bhar kar \nphenk rahe hain pani \n\nrang rangili holi \nchhail chhabeli holi \nbachche hun ya buDhe \nsab ki saheli holi \n\npani ke ghubare \nrangon ke nazare \nbura na mano bhayya \nlagte hain kya pyare", "en": "holī jab bhī aa.e \npyaar kī ḳhushiyāñ laa.e \nrañgoñ ke kheloñ meñ \nmastī sī chhā jaa.e \n\nḳhush haiñ daadī naanī \nbachchoñ kī nādānī \npichkārī meñ bhar kar \npheñk rahe haiñ paanī \n\nrañg rañgīlī holī \nchhail chhabelī holī \nbachche huuñ yā būḌhe \nsab kī sahelī holī \n\npaanī ke ġhubāre \nrañgoñ ke nazāre \nburā na maano bhayyā \nlagte haiñ kyā pyāre", "hi": "होली जब भी आए \nप्यार की ख़ुशियाँ लाए \nरंगों के खेलों में \nमस्ती सी छा जाए \n\nख़ुश हैं दादी नानी \nबच्चों की नादानी \nपिचकारी में भर कर \nफेंक रहे हैं पानी \n\nरंग रंगीली होली \nछैल छबेली होली \nबच्चे हूँ या बूढे \nसब की सहेली होली \n\nपानी के ग़ुबारे \nरंगों के नज़ारे \nबुरा न मानो भय्या \nलगते हैं क्या प्यारे", "ur": "ہولی جب بھی آئے \nپیار کی خوشیاں لائے \nرنگوں کے کھیلوں میں \nمستی سی چھا جائے \n\nخوش ہیں دادی نانی \nبچوں کی نادانی \nپچکاری میں بھر کر \nپھینک رہے ہیں پانی \n\nرنگ رنگیلی ہولی \nچھیل چھبیلی ہولی \nبچے ہوں یا بوڑھے \nسب کی سہیلی ہولی \n\nپانی کے غبارے \nرنگوں کے نظارے \nبرا نہ مانو بھیا \nلگتے ہیں کیا پیارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/toffee-naama-aksar-hamaare-khvaab-men-aatii-hain-toffiyaan-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "aksar hamare KHwab mein aati hain toffiyan \nkhul jae phir jo aankh satati hain toffiyan \ntaqrib ghar mein ho koi school ka ho jashn \nmauqa mile to rang jamati hain toffiyan \nkhaen maze maze se baDe bhai jaan bhi \nbaji bhi KHub shauq se khati hain toffiyan \nabba bhi le ke aate hain chizen nai nai \nammi bhi market se to lati hain toffiyan \nbilli ko KHwab kya nazar aata hai kya kahin \nhum ko to KHwab mein nazar aati hain toffiyan \nmadam hamari achchhi hain school ki sabhi \nachchhi hain sab se wo jo khilati hain toffiyan \ndekhen jo toffiyan to wo hanste zarur hain \nbachchon ko rote rote hansati hain toffiyan \n'adil' hain hum bhi zaiqe se un ke ba-KHabar \npani hamare munh mein bhi lati hain toffiyan", "en": "aksar hamāre ḳhvāb meñ aatī haiñ toffiyāñ \nkhul jaa.e phir jo aañkh satātī haiñ toffiyāñ \ntaqrīb ghar meñ ho koī schōl kā ho jashn \nmauqa mile to rañg jamātī haiñ toffiyāñ \nkhā.eñ maze maze se baḌe bhaa.ī jaan bhī \nbaajī bhī ḳhuub shauq se khātī haiñ toffiyāñ \nabbā bhī le ke aate haiñ chīzeñ na.ī na.ī \nammī bhī market se to laatī haiñ toffiyāñ \nbillī ko ḳhvāb kyā nazar aatā hai kyā kahīñ \nham ko to ḳhvāb meñ nazar aatī haiñ toffiyāñ \nmadam hamārī achchhī haiñ schōl kī sabhī \nachchhī haiñ sab se vo jo khilātī haiñ toffiyāñ \ndekheñ jo toffiyāñ to vo hañste zarūr haiñ \nbachchoñ ko rote rote hañsātī haiñ toffiyāñ \n'ādil' haiñ ham bhī zā.iqe se un ke bā-ḳhabar \npaanī hamāre muñh meñ bhī laatī haiñ toffiyāñ", "hi": "अक्सर हमारे ख़्वाब में आती हैं टॉफ़ियाँ \nखुल जाए फिर जो आँख सताती हैं टॉफ़ियाँ \nतक़रीब घर में हो कोई स्कूल का हो जश्न \nमौक़ा मिले तो रंग जमाती हैं टॉफ़ियाँ \nखाएँ मज़े मज़े से बड़े भाई जान भी \nबाजी भी ख़ूब शौक़ से खाती हैं टॉफ़ियाँ \nअब्बा भी ले के आते हैं चीज़ें नई नई \nअम्मी भी मार्किट से तो लाती हैं टॉफ़ियाँ \nबिल्ली को ख़्वाब क्या नज़र आता है क्या कहीं \nहम को तो ख़्वाब में नज़र आती हैं टॉफ़ियाँ \nमैडम हमारी अच्छी हैं स्कूल की सभी \nअच्छी हैं सब से वो जो खिलाती हैं टॉफ़ियाँ \nदेखें जो टॉफ़ियाँ तो वो हँसते ज़रूर हैं \nबच्चों को रोते रोते हँसाती हैं टॉफ़ियाँ \n'आदिल' हैं हम भी ज़ाइक़े से उन के बा-ख़बर \nपानी हमारे मुँह में भी लाती हैं टॉफ़ियाँ", "ur": "اکثر ہمارے خواب میں آتی ہیں ٹافیاں \nکھل جائے پھر جو آنکھ ستاتی ہیں ٹافیاں \nتقریب گھر میں ہو کوئی اسکول کا ہو جشن \nموقع ملے تو رنگ جماتی ہیں ٹافیاں \nکھائیں مزے مزے سے بڑے بھائی جان بھی \nباجی بھی خوب شوق سے کھاتی ہیں ٹافیاں \nابا بھی لے کے آتے ہیں چیزیں نئی نئی \nامی بھی مارکیٹ سے تو لاتی ہیں ٹافیاں \nبلی کو خواب کیا نظر آتا ہے کیا کہیں \nہم کو تو خواب میں نظر آتی ہیں ٹافیاں \nمیڈم ہماری اچھی ہیں اسکول کی سبھی \nاچھی ہیں سب سے وہ جو کھلاتی ہیں ٹافیاں \nدیکھیں جو ٹافیاں تو وہ ہنستے ضرور ہیں \nبچوں کو روتے روتے ہنساتی ہیں ٹافیاں \nعادلؔ ہیں ہم بھی ذائقے سے ان کے باخبر \nپانی ہمارے منہ میں بھی لاتی ہیں ٹافیاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/namaaz-ko-chalo-namaaz-ko-jo-jaaoge-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "namaz ko jo jaoge \nKHuda ka qurb paoge \nkahenge tum ko nek sab \nmilega tum ko pyara rab \nuTho uTho namaz ko \nchalo chalo namaz ko \nhai muKHtasar si zindagi \nnahin hai achchhi kahili \nKHuda ka uTh ke nam lo \nchalo to sab ye kaho \nuTho uTho namaz ko \nchalo chalo namaz ko \nwuzu karo wuzu karo \nmagar dhyan ye rakho \nwuzu se tan bhi saf ho \nwuzu se man bhi saf ho \nuTho uTho namaz ko \nchalo chalo namaz ko \nsada rakhen ye dhyan ab \nki KHatm ho azan jab \nhar ek kaam chhoD den \nKHuda se dil ko joD len \nuTho uTho namaz ko \nchalo chalo namaz ko", "en": "namāz ko jo jāoge \nḳhudā kā qurb pāoge \nkaheñge tum ko nek sab \nmilegā tum ko pyārā rab \nuTho uTho namāz ko \nchalo chalo namāz ko \nhai muḳhtasar sī zindagī \nnahīñ hai achchhī kāhilī \nḳhudā kā uTh ke naam lo \nchalo to sab ye kaho \nuTho uTho namāz ko \nchalo chalo namāz ko \nvuzū karo vuzū karo \nmagar dhyān ye rakho \nvuzū se tan bhī saaf ho \nvuzū se man bhī saaf ho \nuTho uTho namāz ko \nchalo chalo namāz ko \nsadā rakheñ ye dhyān ab \nki ḳhatm ho azaan jab \nhar ek kaam chhoḌ deñ \nḳhudā se dil ko joḌ leñ \nuTho uTho namāz ko \nchalo chalo namāz ko", "hi": "नमाज़ को जो जाओगे \nख़ुदा का क़ुर्ब पाओगे \nकहेंगे तुम को नेक सब \nमिलेगा तुम को प्यारा रब \nउठो उठो नमाज़ को \nचलो चलो नमाज़ को \nहै मुख़्तसर सी ज़िंदगी \nनहीं है अच्छी काहिली \nख़ुदा का उठ के नाम लो \nचलो तो सब ये कहो \nउठो उठो नमाज़ को \nचलो चलो नमाज़ को \nवुज़ू करो वुज़ू करो \nमगर ध्यान ये रखो \nवुज़ू से तन भी साफ़ हो \nवुज़ू से मन भी साफ़ हो \nउठो उठो नमाज़ को \nचलो चलो नमाज़ को \nसदा रखें ये ध्यान अब \nकि ख़त्म हो अज़ान जब \nहर एक काम छोड़ दें \nख़ुदा से दिल को जोड़ लें \nउठो उठो नमाज़ को \nचलो चलो नमाज़ को", "ur": "نماز کو جو جاؤ گے \nخدا کا قرب پاؤ گے \nکہیں گے تم کو نیک سب \nملے گا تم کو پیارا رب \nاٹھو اٹھو نماز کو \nچلو چلو نماز کو \nہے مختصر سی زندگی \nنہیں ہے اچھی کاہلی \nخدا کا اٹھ کے نام لو \nچلو تو سب یہ کہو \nاٹھو اٹھو نماز کو \nچلو چلو نماز کو \nوضو کرو وضو کرو \nمگر دھیان یہ رکھو \nوضو سے تن بھی صاف ہو \nوضو سے من بھی صاف ہو \nاٹھو اٹھو نماز کو \nچلو چلو نماز کو \nسدا رکھیں یہ دھیان اب \nکہ ختم ہو اذان جب \nہر ایک کام چھوڑ دیں \nخدا سے دل کو جوڑ لیں \nاٹھو اٹھو نماز کو \nچلو چلو نماز کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ped-lagaaen-aao-ham-jangal-ko-bachaaen-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "aao hum jangal ko bachaen \npeD na kaTen peD ugaen \n\nhar dil mein ehsas ye rakh den \nbaat ye har insan ko bataen \n\npeD na kaTen aag ki KHatir \nindhan koi aur jalaen \n\nKHatre mein hain peD hamare \nKHatre se hum in ko bachaen \n\nnai nasl ki KHatir 'adil' \naao hum bhi peD lagaen", "en": "aao ham jañgal ko bachā.eñ \npeḌ na kāTeñ peḌ ugā.eñ \n\nhar dil meñ ehsās ye rakh deñ \nbaat ye har insāñ ko batā.eñ \n\npeḌ na kāTeñ aag kī ḳhātir \nīñdhan koī aur jalā.eñ \n\nḳhatre meñ haiñ peḌ hamāre \nḳhatre se ham in ko bachā.eñ \n\nna.ī nasl kī ḳhātir 'ādil' \naao ham bhī peḌ lagā.eñ", "hi": "आओ हम जंगल को बचाएँ \nपेड़ न काटें पेड़ उगाएँ \n\nहर दिल में एहसास ये रख दें \nबात ये हर इंसाँ को बताएँ \n\nपेड़ न काटें आग की ख़ातिर \nईंधन कोई और जलाएँ \n\nख़तरे में हैं पेड़ हमारे \nख़तरे से हम इन को बचाएँ \n\nनई नस्ल की ख़ातिर 'आदिल' \nआओ हम भी पेड़ लगाएँ", "ur": "آؤ ہم جنگل کو بچائیں \nپیڑ نہ کاٹیں پیڑ اگائیں \n\nہر دل میں احساس یہ رکھ دیں \nبات یہ ہر انساں کو بتائیں \n\nپیڑ نہ کاٹیں آگ کی خاطر \nایندھن کوئی اور جلائیں \n\nخطرے میں ہیں پیڑ ہمارے \nخطرے سے ہم ان کو بچائیں \n\nنئی نسل کی خاطر عادلؔ \nآؤ ہم بھی پیڑ لگائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhuul-na-jaanaa-vaada-kiyaa-thaa-aap-ne-mujh-se-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "wada kiya tha aap ne mujh se \nyak-shamba ko khir pakegi \naaj hai shamba yaad dila dun \nzehn mein taza baat rahegi \npyari ammi bhul na jaana \nwada kiya tha aap ne mujh se \nyak-shamba ko paise milenge \naaj hai shamba yaad dila dun \nwarna paise kaise milenge \npyare abbu bhul na jaana \nwada kiya tha aap ne mujh se \nyak-shamba ko sair karenge \naaj hai shamba yaad dila dun \nwarna kaise yaad rakhenge \npyare bhayya bhul na jaana \nwada kiya tha aap ne mujh se \nyak-shamba ko kaam na dengi \naaj hai shamba yaad dila dun \npyari baji KHub hansnegi \npyari baji bhul na jaana", "en": "va.ada kiyā thā aap ne mujh se \nyak-shamba ko khiir pakegī \naaj hai shamba yaad dilā duuñ \nzehn meñ taaza baat rahegī \npyārī ammī bhuul na jaanā \nva.ada kiyā thā aap ne mujh se \nyak-shamba ko paise mileñge \naaj hai shamba yaad dilā duuñ \nvarna paise kaise mileñge \npyāre abbū bhuul na jaanā \nva.ada kiyā thā aap ne mujh se \nyak-shamba ko sair kareñge \naaj hai shamba yaad dilā duuñ \nvarna kaise yaad rakheñge \npyāre bhayyā bhuul na jaanā \nva.ada kiyā thā aap ne mujh se \nyak-shamba ko kaam na deñgī \naaj hai shamba yaad dilā duuñ \npyārī baajī ḳhuub hañsnegī \npyārī baajī bhuul na jaanā", "hi": "वा'दा किया था आप ने मुझ से \nयक-शंबा को खीर पकेगी \nआज है शंबा याद दिला दूँ \nज़ेहन में ताज़ा बात रहेगी \nप्यारी अम्मी भूल न जाना \nवा'दा किया था आप ने मुझ से \nयक-शंबा को पैसे मिलेंगे \nआज है शंबा याद दिला दूँ \nवर्ना पैसे कैसे मिलेंगे \nप्यारे अब्बू भूल न जाना \nवा'दा किया था आप ने मुझ से \nयक-शंबा को सैर करेंगे \nआज है शंबा याद दिला दूँ \nवर्ना कैसे याद रखेंगे \nप्यारे भय्या भूल न जाना \nवा'दा किया था आप ने मुझ से \nयक-शंबा को काम न देंगी \nआज है शंबा याद दिला दूँ \nप्यारी बाजी ख़ूब हँसेंगी \nप्यारी बाजी भूल न जाना", "ur": "وعدہ کیا تھا آپ نے مجھ سے \nیک شنبہ کو کھیر پکے گی \nآج ہے شنبہ یاد دلا دوں \nذہن میں تازہ بات رہے گی \nپیاری امی بھول نہ جانا \nوعدہ کیا تھا آپ نے مجھ سے \nیک شنبہ کو پیسے ملیں گے \nآج ہے شنبہ یاد دلا دوں \nورنہ پیسے کیسے ملیں گے \nپیارے ابو بھول نہ جانا \nوعدہ کیا تھا آپ نے مجھ سے \nیک شنبہ کو سیر کریں گے \nآج ہے شنبہ یاد دلا دوں \nورنہ کیسے یاد رکھیں گے \nپیارے بھیا بھول نہ جانا \nوعدہ کیا تھا آپ نے مجھ سے \nیک شنبہ کو کام نہ دیں گی \nآج ہے شنبہ یاد دلا دوں \nپیاری باجی خوب ہنسے گی \nپیاری باجی بھول نہ جانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-kyaa-chaahtaa-huun-main-kyaa-chaahtaa-huun-zaraa-mujh-se-puuchho-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "main kya chahta hun zara mujh se puchho \nye kahte hain abbu ki afsar banun main \nye ammi ki KHwahish hai teacher banun main \nye kahte hain bhayya banun doctor main \nkamaunga aise bahut mal-o-zar main \n\nmujhe mal-o-daulat se raghbat nahin hai \nmere kaam ki chiz shohrat nahin hai \nmere dil mein KHwahish hai leader banunga \nzamane ki be-laus KHidmat karunga \n\nmain kya chahta hun zara mujh se puchho", "en": "maiñ kyā chāhtā huuñ zarā mujh se pūchho \nye kahte haiñ abbū ki afsar banūñ maiñ \nye ammī kī ḳhvāhish hai teacher banūñ maiñ \nye kahte haiñ bhayyā banūñ doctor maiñ \nkamā.ūñgā aise bahut māl-o-zar maiñ \n\nmujhe māl-o-daulat se raġhbat nahīñ hai \nmire kaam kī chiiz shohrat nahīñ hai \nmire dil meñ ḳhvāhish hai leader banūñgā \nzamāne kī be-laus ḳhidmat karūñgā \n\nmaiñ kyā chāhtā huuñ zarā mujh se pūchho", "hi": "मैं क्या चाहता हूँ ज़रा मुझ से पूछो \nये कहते हैं अब्बू कि अफ़सर बनूँ मैं \nये अम्मी की ख़्वाहिश है टीचर बनूँ मैं \nये कहते हैं भय्या बनूँ डॉक्टर मैं \nकमाऊँगा ऐसे बहुत माल-ओ-ज़र मैं \n\nमुझे माल-ओ-दौलत से रग़बत नहीं है \nमिरे काम की चीज़ शोहरत नहीं है \nमिरे दिल में ख़्वाहिश है लीडर बनूँगा \nज़माने की बे-लौस ख़िदमत करूँगा \n\nमैं क्या चाहता हूँ ज़रा मुझ से पूछो", "ur": "میں کیا چاہتا ہوں ذرا مجھ سے پوچھو \nیہ کہتے ہیں ابو کہ افسر بنوں میں \nیہ امی کی خواہش ہے ٹیچر بنوں میں \nیہ کہتے ہیں بھیا بنوں ڈاکٹر میں \nکماؤں گا ایسے بہت مال و زر میں \n\nمجھے مال و دولت سے رغبت نہیں ہے \nمرے کام کی چیز شہرت نہیں ہے \nمرے دل میں خواہش ہے لیڈر بنوں گا \nزمانے کی بے لوث خدمت کروں گا \n\nمیں کیا چاہتا ہوں ذرا مجھ سے پوچھو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sher-kii-khaala-dekho-kitchen-men-aaya-kaun-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "dekho kitchen mein aaya kaun \nchhoTa sa ye saya kaun \nchaal mein kaisi KHamoshi hai \nchupke chupke wo aai hai \nbartan mein kya sungh rahi hai \ndudh hai is mein ya ki dahi hai \nchuhon ki shauqin bhi hai wo \nthoDi si rangin bhi hai wo \nkutte se wo ghabraati hai \ndekh ke us ko katraati hai \nbachchon mein ghul-mil jati hai \nsher ki KHala kahlati hai", "en": "dekho kitchen meñ aaya kaun \nchhoTā sā ye saayā kaun \nchaal meñ kaisī ḳhāmoshī hai \nchupke chupke vo aa.ī hai \nbartan meñ kyā sūñgh rahī hai \nduudh hai is meñ yā ki dahī hai \nchūhoñ kī shauqīn bhī hai vo \nthoḌī sī rangīn bhī hai vo \nkutte se vo ghabrātī hai \ndekh ke us ko katrātī hai \nbachchoñ meñ ghul-mil jaatī hai \nsher kī ḳhāla kahlātī hai", "hi": "देखो किचन में आया कौन \nछोटा सा ये साया कौन \nचाल में कैसी ख़ामोशी है \nचुपके चुपके वो आई है \nबर्तन में क्या सूँघ रही है \nदूध है इस में या कि दही है \nचूहों की शौक़ीन भी है वो \nथोड़ी सी रंगीन भी है वो \nकुत्ते से वो घबराती है \nदेख के उस को कतराती है \nबच्चों में घुल-मिल जाती है \nशेर की ख़ाला कहलाती है", "ur": "دیکھو کچن میں آیا کون \nچھوٹا سا یہ سایا کون \nچال میں کیسی خاموشی ہے \nچپکے چپکے وہ آئی ہے \nبرتن میں کیا سونگھ رہی ہے \nدودھ ہے اس میں یا کہ دہی ہے \nچوہوں کی شوقین بھی ہے وہ \nتھوڑی سی رنگین بھی ہے وہ \nکتے سے وہ گھبراتی ہے \nدیکھ کے اس کو کتراتی ہے \nبچوں میں گھل مل جاتی ہے \nشیر کی خالہ کہلاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jab-gaadii-vaqt-par-aaii-suno-pyaare-bachcho-ye-qissa-nayaa-aadil-aseer-dehlvi-nazms": { "en-rm": "suno pyare bachcho ye qissa naya \nmere pyare bhaarat ke ek shahr ka \nwahan rail aati thi ek der se \nyahi us ka mamul tha KHair se \nsabhi us se rahte the hairan bahut \nmusafir the us se pareshan bahut \nsawere ka ho waqt ya sham ka \nuse der se aane se kaam tha \nmagar ek din ye ghazab kya hua \nna malum is ka sabab kya hua \nuse waqt par apne pahuncha hua \nhar ek shaKHs hairat se dekha kiya \nkisi ne quli se ye puchha janab \nhaqiqat hai koi ya hai koi KHwab \nkabhi waqt par is ko dekha nahin \nise dekh kar phir kyon aae yaqin \nkaha hans ke us ne ki ai mehrban \nKHudara na ho is se yun bad-guman \nkabhi waqt par is ko aana nahin \nhamesha rakho dil mein is par yaqin \nna samjho ise tum miyan jumbo jet \nye gaDi to chaubis ghanTe hai laTe", "en": "suno pyāre bachcho ye qissa nayā \nmire pyāre bhārat ke ik shahr kā \nvahāñ rail aatī thī ik der se \nyahī us kā ma.amūl thā ḳhair se \nsabhī us se rahte the hairāñ bahut \nmusāfir the us se pareshāñ bahut \nsavere kā ho vaqt yā shaam kā \nuse der se aane se kaam thā \nmagar ek din ye ġhazab kyā huā \nna ma.alūm is kā sabab kyā huā \nuse vaqt par apne pahuñchā huā \nhar ik shaḳhs hairat se dekhā kiyā \nkisī ne qulī se ye pūchhā janāb \nhaqīqat hai koī yā hai koī ḳhvāb \nkabhī vaqt par is ko dekhā nahīñ \nise dekh kar phir kyoñ aa.e yaqīñ \nkahā hañs ke us ne ki ai mehrbāñ \nḳhudārā na ho is se yuuñ bad-gumāñ \nkabhī vaqt par is ko aanā nahīñ \nhamesha rakho dil meñ is par yaqīñ \nna samjho ise tum miyāñ jumbo jet \nye gaaḌī to chaubīs ghanTe hai laTe", "hi": "सुनो प्यारे बच्चो ये क़िस्सा नया \nमिरे प्यारे भारत के इक शहर का \nवहाँ रेल आती थी इक देर से \nयही उस का मा'मूल था ख़ैर से \nसभी उस से रहते थे हैराँ बहुत \nमुसाफ़िर थे उस से परेशाँ बहुत \nसवेरे का हो वक़्त या शाम का \nउसे देर से आने से काम था \nमगर एक दिन ये ग़ज़ब क्या हुआ \nन मालूम इस का सबब क्या हुआ \nउसे वक़्त पर अपने पहुँचा हुआ \nहर इक शख़्स हैरत से देखा किया \nकिसी ने क़ुली से ये पूछा जनाब \nहक़ीक़त है कोई या है कोई ख़्वाब \nकभी वक़्त पर इस को देखा नहीं \nइसे देख कर फिर क्यों आए यक़ीं \nकहा हँस के उस ने कि ऐ मेहरबाँ \nख़ुदारा न हो इस से यूँ बद-गुमाँ \nकभी वक़्त पर इस को आना नहीं \nहमेशा रखो दिल में इस पर यक़ीं \nन समझो इसे तुम मियाँ जंबो जैट \nये गाड़ी तो चौबीस घंटे है लेट", "ur": "سنو پیارے بچو یہ قصہ نیا \nمرے پیارے بھارت کے اک شہر کا \nوہاں ریل آتی تھی اک دیر سے \nیہی اس کا معمول تھا خیر سے \nسبھی اس سے رہتے تھے حیراں بہت \nمسافر تھے اس سے پریشاں بہت \nسویرے کا ہو وقت یا شام کا \nاسے دیر سے آنے سے کام تھا \nمگر ایک دن یہ غضب کیا ہوا \nنہ معلوم اس کا سبب کیا ہوا \nاسے وقت پر اپنے پہنچا ہوا \nہر اک شخص حیرت سے دیکھا کیا \nکسی نے قلی سے یہ پوچھا جناب \nحقیقت ہے کوئی یا ہے کوئی خواب \nکبھی وقت پر اس کو دیکھا نہیں \nاسے دیکھ کر پھر کیوں آئے یقیں \nکہا ہنس کے اس نے کہ اے مہرباں \nخدارا نہ ہو اس سے یوں بد گماں \nکبھی وقت پر اس کو آنا نہیں \nہمیشہ رکھو دل میں اس پر یقیں \nنہ سمجھو اسے تم میاں جمبو جیٹ \nیہ گاڑی تو چوبیس گھنٹے ہے لیٹ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/charkh-chinioti": { "https://www.rekhta.org/nazms/diivaalii-se-mutaalliq-jal-rahe-hain-diye-munderon-par-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "jal rahe hain diye munDeron par \nho raha hai karam andheron par \ntum jo ban kar kiran kiran aao \ndagh-e-dil bhi hansen saweron par \nmuskuraati hui chali aao \ndil sulagta hai dagh jalte hain \nchhanchhanati hui chali aao \naarzuon ke bagh jalte hain \nhun ki dewi ho tum mere ghar mein \nroz diwali gham-zada ghar mein \nhun luTati hui chali aao \naansuon ke charagh jalte hain \njis ko kahte hain log diwali \nunche aadarsh ki nishani hai \nbap-dadon ke pak jiwan ki \nek azmat-bhari kahani hai", "en": "jal rahe haiñ diye muñDeroñ par \nho rahā hai karam añdheroñ par \ntum jo ban kar kiran kiran aao \ndāġh-e-dil bhī hañseñ saveroñ par \nmuskurātī huī chalī aao \ndil sulagtā hai daaġh jalte haiñ \nchhanchhanātī huī chalī aao \nārzūoñ ke baaġh jalte haiñ \nhun kī devī ho tum mire ghar meñ \nroz dīvālī ġham-zada ghar meñ \nhun luTātī huī chalī aao \nāñsuoñ ke charāġh jalte haiñ \njis ko kahte haiñ log dīvālī \nūñche ādarsh kī nishānī hai \nbāp-dādoñ ke paak jīvan kī \nek azmat-bharī kahānī hai", "hi": "जल रहे हैं दिए मुंडेरों पर \nहो रहा है करम अँधेरों पर \nतुम जो बन कर किरन किरन आओ \nदाग़-ए-दिल भी हँसें सवेरों पर \nमुस्कुराती हुई चली आओ \nदिल सुलगता है दाग़ जलते हैं \nछनछनाती हुई चली आओ \nआरज़ूओं के बाग़ जलते हैं \nहुन की देवी हो तुम मिरे घर में \nरोज़ दीवाली ग़म-ज़दा घर में \nहुन लुटाती हुई चली आओ \nआँसुओं के चराग़ जलते हैं \nजिस को कहते हैं लोग दीवाली \nऊँचे आदर्श की निशानी है \nबाप-दादों के पाक जीवन की \nएक अज़्मत-भरी कहानी है", "ur": "جل رہے ہیں دئے منڈیروں پر \nہو رہا ہے کرم اندھیروں پر \nتم جو بن کر کرن کرن آؤ \nداغ دل بھی ہنسیں سویروں پر \nمسکراتی ہوئی چلی آؤ \nدل سلگتا ہے داغ جلتے ہیں \nچھنچھناتی ہوئی چلی آؤ \nآرزوؤں کے باغ جلتے ہیں \nہن کی دیوی ہو تم مرے گھر میں \nروز دیوالی غم زدہ گھر میں \nہن لٹاتی ہوئی چلی آؤ \nآنسوؤں کے چراغ جلتے ہیں \nجس کو کہتے ہیں لوگ دیوالی \nاونچے آدرش کی نشانی ہے \nباپ دادوں کے پاک جیون کی \nایک عظمت بھری کہانی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mahaatmaa-gaandhii-baapuu-ne-har-insaan-ko-insaan-samjhaa-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "bapu ne har insan ko insan samjha \nbahbudi-e-har-fard ko iman samjha \ninjil ko quran ko aur gita ko \nsine se lagaya unhen yaksan samjha \ntamir-e-watan se thi mohabbat us ko \nsachchai ka updesh diya bapu ne \ntaKHrib-parasti se thi nafrat us ko \nparchaar ahinsa ka kiya bapu ne \nye desh ka tha ekta-wadi leader \nqurbani-o-isar ke jazbe ke tufail \nmarghub thi tanzim-e-jamaat us ko \nchhina hua swaraj liya bapu ne \nnafrat se bhari aag bujha di us ne \ntahrik-e-nawa khuli daba di us ne \nwahshat-zada mahaul-e-siyah mein ai charKH \nek shama uKHuwwat ki jalladi us ne", "en": "baapū ne har insān ko insāñ samjhā \nbahbūdī-e-har-fard ko īmāñ samjhā \ninjīl ko qur.ān ko aur giitā ko \nsiine se lagāyā unheñ yaksāñ samjhā \nta.amīr-e-vatan se thī mohabbat us ko \nsachchā.ī kā updesh diyā baapū ne \ntaḳhrīb-parastī se thī nafrat us ko \nparchār ahinsā kā kiyā baapū ne \nye desh kā thā ektā-vādī leader \nqurbānī-o-īsār ke jazbe ke tufail \nmarġhūb thī tanzīm-e-jamā.at us ko \nchhīnā huā svārāj liyā baapū ne \nnafrat se bharī aag bujhā dī us ne \ntahrīk-e-navā khulī dabā dī us ne \nvahshat-zada māhaul-e-siyah meñ ai charḳh \nik sham.a uḳhuvvat kī jallādī us ne", "hi": "बापू ने हर इंसान को इंसाँ समझा \nबहबूदी-ए-हर-फ़र्द को ईमाँ समझा \nइंजील को क़ुरआन को और गीता को \nसीने से लगाया उन्हें यकसाँ समझा \nता'मीर-ए-वतन से थी मोहब्बत उस को \nसच्चाई का उपदेश दिया बापू ने \nतख़रीब-परस्ती से थी नफ़रत उस को \nप्रचार अहिंसा का किया बापू ने \nये देश का था एकता-वादी लीडर \nक़ुर्बानी-ओ-ईसार के जज़्बे के तुफ़ैल \nमर्ग़ूब थी तंज़ीम-ए-जमाअत उस को \nछीना हुआ स्वराज लिया बापू ने \nनफ़रत से भरी आग बुझा दी उस ने \nतहरीक-ए-नवा खुली दबा दी उस ने \nवहशत-ज़दा माहौल-ए-सियह में ऐ चर्ख़ \nइक शम्अ' उख़ुव्वत की जल्लादी उस ने", "ur": "باپو نے ہر انسان کو انساں سمجھا \nبہبودئ ہر فرد کو ایماں سمجھا \nانجیل کو قرآن کو اور گیتا کو \nسینے سے لگایا انہیں یکساں سمجھا \nتعمیر وطن سے تھی محبت اس کو \nسچائی کا اپدیش دیا باپو نے \nتخریب پرستی سے تھی نفرت اس کو \nپرچار اہنسا کا کیا باپو نے \nیہ دیش کا تھا ایکتا وادی لیڈر \nقربانی و ایثار کے جذبہ کے طفیل \nمرغوب تھی تنظیم جماعت اس کو \nچھینا ہوا سوراج لیا باپو نے \nنفرت سے بھری آگ بجھا دی اس نے \nتحریک نوا کھلی دبا دی اس نے \nوحشت زدہ ماحول سیہ میں اے چرخ \nاک شمع اخوت کی جلادی اس نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaum-e-jamhuur-yaum-e-jamhuur-tere-aane-par-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "yaum-e-jamhur tere aane par \nnach uThe hain masarraton ke payam \nin ujalon mein zulmaten to nahin \nsochte hain mere watan ke awam \njagmagata hai waqt ka chehra \nbe-bason par jahan hansta hai \napne ruKH par nahin hai mauja-e-nur \njhonpaDi kis tarah ho rashk-e-mahal \njam-e-jamhuriyat to pite hain \nhasraten dam jo toD den ghuT kar \nlekin is mein nahin hai kaif-o-surur \nzindagi kyun na ho shikar-e-ajal \napne hasrat-bhare muqaddar ka \nis tarah hum mazaq uDate hain \nKHud hi rote hain waqt ka rona \naur phir KHud hi muskuraate hain", "en": "yaum-e-jamhūr tere aane par \nnaach uThe haiñ masarratoñ ke payām \nin ujāloñ meñ zulmateñ to nahīñ \nsochte haiñ mire vatan ke avaam \njagmagātā hai vaqt kā chehra \nbe-basoñ par jahān hañstā hai \napne ruḳh par nahīñ hai mauja-e-nūr \njhoñpaḌī kis tarah ho rashk-e-mahal \njām-e-jamhūriyat to piite haiñ \nhasrateñ dam jo toḌ deñ ghuT kar \nlekin is meñ nahīñ hai kaif-o-surūr \nzindagī kyuuñ na ho shikār-e-ajal \napne hasrat-bhare muqaddar kā \nis tarah ham mazāq uḌāte haiñ \nḳhud hī rote haiñ vaqt kā ronā \naur phir ḳhud hī muskurāte haiñ", "hi": "यौम-ए-जम्हूर तेरे आने पर \nनाच उठे हैं मसर्रतों के पयाम \nइन उजालों में ज़ुल्मतें तो नहीं \nसोचते हैं मिरे वतन के अवाम \nजगमगाता है वक़्त का चेहरा \nबे-बसों पर जहान हँसता है \nअपने रुख़ पर नहीं है मौजा-ए-नूर \nझोंपड़ी किस तरह हो रश्क-ए-महल \nजाम-ए-जम्हूरियत तो पीते हैं \nहसरतें दम जो तोड़ दें घुट कर \nलेकिन इस में नहीं है कैफ़-ओ-सुरूर \nज़िंदगी क्यूँ न हो शिकार-ए-अजल \nअपने हसरत-भरे मुक़द्दर का \nइस तरह हम मज़ाक़ उड़ाते हैं \nख़ुद ही रोते हैं वक़्त का रोना \nऔर फिर ख़ुद ही मुस्कुराते हैं", "ur": "یوم جمہور تیرے آنے پر \nناچ اٹھے ہیں مسرتوں کے پیام \nان اجالوں میں ظلمتیں تو نہیں \nسوچتے ہیں مرے وطن کے عوام \nجگمگاتا ہے وقت کا چہرہ \nبے بسوں پر جہان ہنستا ہے \nاپنے رخ پر نہیں ہے موجۂ نور \nجھونپڑی کس طرح ہو رشک محل \nجام جمہوریت تو پیتے ہیں \nحسرتیں دم جو توڑ دیں گھٹ کر \nلیکن اس میں نہیں ہے کیف و سرور \nزندگی کیوں نہ ہو شکار اجل \nاپنے حسرت بھرے مقدر کا \nاس طرح ہم مذاق اڑاتے ہیں \nخود ہی روتے ہیں وقت کا رونا \nاور پھر خود ہی مسکراتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhagvaan-kirshn-ziist-kaa-tarjumaan-hai-meraa-kirshn-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "zist ka tarjuman hai mera kirshn \nyani jaan-e-jahan hai mera kirshn \n\nhai wahi malik-e-fana-o-baqa \nwali-e-do-jahan hai mera kirshn \n\naap jada hai aap manzil hai \nyani manzil-nishan hai mera kirshn \n\nmeri manzil qarib-tar kar di \nru-kash-e-rahbaran hai mera kirshn \n\nbagh-e-iman ko tazgi baKHshi \nnazish-e-gulsitan hai mera kirshn \n\nmeri duniya sanwar di us ne \nmeri ruh-e-rawan hai mera kirshn \n\nfikr-e-duniya-o-aqibat hi nahin \nzamin-e-do-jahan hai mera kirshn", "en": "ziist kā tarjumāñ hai merā kirshn \nya.anī jān-e-jahāñ hai merā kirshn \n\nhai vahī mālik-e-fanā-o-baqā \nvālī-e-do-jahāñ hai merā kirshn \n\naap jaada hai aap manzil hai \nya.anī manzil-nishāñ hai merā kirshn \n\nmerī manzil qarīb-tar kar dī \nrū-kash-e-rahbarāñ hai merā kirshn \n\nbāġh-e-īmāñ ko tāzgī baḳhshī \nnāzish-e-gulsitāñ hai merā kirshn \n\nmerī duniyā sañvār dī us ne \nmerī rūh-e-ravāñ hai merā kirshn \n\nfikr-e-duniyā-o-āqibat hī nahīñ \nzāmin-e-do-jahāñ hai merā kirshn", "hi": "ज़ीस्त का तर्जुमाँ है मेरा कृष्न \nया'नी जान-ए-जहाँ है मेरा कृष्न \n\nहै वही मालिक-ए-फ़ना-ओ-बक़ा \nवाली-ए-दो-जहाँ है मेरा कृष्न \n\nआप जादा है आप मंज़िल है \nया'नी मंज़िल-निशाँ है मेरा कृष्न \n\nमेरी मंज़िल क़रीब-तर कर दी \nरू-कश-ए-रहबराँ है मेरा कृष्न \n\nबाग़-ए-ईमाँ को ताज़गी बख़्शी \nनाज़िश-ए-गुलसिताँ है मेरा कृष्न \n\nमेरी दुनिया सँवार दी उस ने \nमेरी रूह-ए-रवाँ है मेरा कृष्न \n\nफ़िक्र-ए-दुनिया-ओ-आक़िबत ही नहीं \nज़ामिन-ए-दो-जहाँ है मेरा कृष्न", "ur": "زیست کا ترجماں ہے میرا کرشن \nیعنی جان جہاں ہے میرا کرشن \n\nہے وہی مالک فنا و بقا \nوالئ دو جہاں ہے میرا کرشن \n\nآپ جادہ ہے آپ منزل ہے \nیعنی منزل نشاں ہے میرا کرشن \n\nمیری منزل قریب تر کر دی \nروکش رہبراں ہے میرا کرشن \n\nباغ ایماں کو تازگی بخشی \nنازش گلستاں ہے میرا کرشن \n\nمیری دنیا سنوار دی اس نے \nمیری روح رواں ہے میرا کرشن \n\nفکر دنیا و عاقبت ہی نہیں \nضامن دو جہاں ہے میرا کرشن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maharishii-svaamii-dayaanand-om-kaa-jhandaa-fazaaon-men-udaataa-aayaa-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "om ka jhanDa fazaon mein uData aaya \nuse tahzib ka sartaj banata aaya \n\njis se har qaum ki taqdir bana karti hai \nhamein aKHlaq ka wo dars sikhata aaya \n\naatma saf hua karti hai jin jazbon se \nmashal-e-rah unhi jazbon ko banata aaya \n\nhum dayanand ko kahte hain payambar lekin \nKHud ko wo qaum ka sewak hi batata aaya \n\naariya-wart ka raushan-tarin minar tha wo \nraushni sare zamane ko dikhata aaya \n\nqaum ko shuddhi ki talim ka unwan de kar \nqaum ko ghair ke panje se chhuData aaya \n\nbhai-chaare se mohabbat se rawadari se \nqaum ko jine ka andaz sikhata aaya \n\napni tahzib jise log bhula baiThe the \nwed-mantar se wahi yaad dilata aaya \n\nshastr aur wed ke mantar ka uchaaran kar ke \nahd-e-mazi ka ek aaina dikhata aaya \n\nghor andhkar tha agyan ka jari har-su \ngyan agyan ke antar ko miTata aaya \n\nkufr-o-baatil ke uDe hathon ke tote ai 'charKH' \nhaq-parasti ka wo yun Danka bajata aaya", "en": "om kā jhanDā fazāoñ meñ uḌātā aayā \nuse tahzīb kā sartāj banātā aayā \n\njis se har qaum kī taqdīr banā kartī hai \nhameñ aḳhlāq kā vo dars sikhātā aayā \n\naatmā saaf huā kartī hai jin jazboñ se \nmash.al-e-rāh unhī jazboñ ko banātā aayā \n\nham dayānand ko kahte haiñ payambar lekin \nḳhud ko vo qaum kā sevak hī batātā aayā \n\nāriya-vart kā raushan-tarīñ mīnār thā vo \nraushnī saare zamāne ko dikhātā aayā \n\nqaum ko shuddhī kī ta.alīm kā unvāñ de kar \nqaum ko ġhair ke panje se chhuḌātā aayā \n\nbhā.ī-chāre se mohabbat se ravādārī se \nqaum ko jiine kā andāz sikhātā aayā \n\napnī tahzīb jise log bhulā baiThe the \nved-mantar se vahī yaad dilātā aayā \n\nshāstr aur ved ke mantar kā uchāran kar ke \nahd-e-māzī kā ik ā.īna dikhātā aayā \n\nghor añdhkār thā agyān kā jaarī har-sū \ngyaan agyān ke antar ko miTātā aayā \n\nkufr-o-bātil ke uḌe hāthoñ ke tote ai 'charḳh' \nhaq-parastī kā vo yuuñ Dañkā bajātā aayā", "hi": "ओम का झंडा फ़ज़ाओं में उड़ाता आया \nउसे तहज़ीब का सरताज बनाता आया \n\nजिस से हर क़ौम की तक़दीर बना करती है \nहमें अख़्लाक़ का वो दर्स सिखाता आया \n\nआत्मा साफ़ हुआ करती है जिन जज़्बों से \nमशअ'ल-ए-राह उन्ही जज़्बों को बनाता आया \n\nहम दयानंद को कहते हैं पयम्बर लेकिन \nख़ुद को वो क़ौम का सेवक ही बताता आया \n\nआर्य-वर्त का रौशन-तरीं मीनार था वो \nरौशनी सारे ज़माने को दिखाता आया \n\nक़ौम को शुद्धि की ता'लीम का उनवाँ दे कर \nक़ौम को ग़ैर के पंजे से छुड़ाता आया \n\nभाई-चारे से मोहब्बत से रवादारी से \nक़ौम को जीने का अंदाज़ सिखाता आया \n\nअपनी तहज़ीब जिसे लोग भुला बैठे थे \nवेद-मंतर से वही याद दिलाता आया \n\nशास्त्र और वेद के मंतर का उचारन कर के \nअहद-ए-माज़ी का इक आईना दिखाता आया \n\nघोर अंधकार था अज्ञान का जारी हर-सू \nज्ञान अज्ञान के अंतर को मिटाता आया \n\nकुफ्र-ओ-बातिल के उड़े हाथों के तोते ऐ 'चर्ख़' \nहक़-परस्ती का वो यूँ डंका बजाता आया", "ur": "اوم کا جھنڈا فضاؤں میں اڑاتا آیا \nاسے تہذیب کا سرتاج بناتا آیا \n\nجس سے ہر قوم کی تقدیر بنا کرتی ہے \nہمیں اخلاق کا وہ درس سکھاتا آیا \n\nآتما صاف ہوا کرتی ہے جن جذبوں سے \nمشعل‌ راہ انہی جذبوں کو بناتا آیا \n\nہم دیانند کو کہتے ہیں پیمبر لیکن \nخود کو وہ قوم کا سیوک ہی بتاتا آیا \n\nآریہ ورت کا روشن تریں مینار تھا وہ \nروشنی سارے زمانے کو دکھاتا آیا \n\nقوم کو شدھی کی تعلیم کا عنواں دے کر \nقوم کو غیر کے پنجے سے چھڑاتا آیا \n\nبھائی چارے سے محبت سے رواداری سے \nقوم کو جینے کا انداز سکھاتا آیا \n\nاپنی تہذیب جسے لوگ بھلا بیٹھے تھے \nوید منتر سے وہی یاد دلاتا آیا \n\nشاستر اور وید کے منتر کا اچارن کر کے \nعہد ماضی کا اک آئینہ دکھاتا آیا \n\nگھور اندھ کار تھا اگیان کا جاری ہر سو \nگیان اگیان کے انتر کو مٹاتا آیا \n\nکفر و باطل کے اڑے ہاتھوں کے طوطے اے چرخؔ \nحق پرستی کا وہ یوں ڈنکا بجاتا آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhagvaan-raam-zindagii-itraa-rahii-hai-aaj-tere-naam-par-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "zindagi itra rahi hai aaj tere nam par \nnaz hai paighambaron ko bhi tere paigham par \n\nrahbar-e-insaniyat teri aqidat ke tufail \nhum ne ghalba pa liya hai gardish-e-ayyam par \n\nmere dil ki wusaten angDaiyan lene lagin \njalwa dekha jab tera har moD par har gam par \n\nkyun na ho phir aaqibat ki fikr se wo be-niyaz \nzindagi qurban kar di jis ne tere nam par \n\nmaujzan hai jis mein ai charKH ek surur-e-sarmadi \nmeri duniya hai tasadduq is chhalakte jam par", "en": "zindagī itrā rahī hai aaj tere naam par \nnaaz hai paiġhambaroñ ko bhī tire paiġhām par \n\nrahbar-e-insāniyat terī aqīdat ke tufail \nham ne ġhalba pā liyā hai gardish-e-ayyām par \n\nmere dil kī vus.ateñ añgḌā.iyāñ lene lagīñ \njalva dekhā jab tirā har moḌ par har gaam par \n\nkyuuñ na ho phir āqibat kī fikr se vo be-niyāz \nzindagī qurbān kar dī jis ne tere naam par \n\nmaujzan hai jis meñ ai charḳh ik surūr-e-sarmadī \nmerī duniyā hai tasadduq is chhalakte jaam par", "hi": "ज़िंदगी इतरा रही है आज तेरे नाम पर \nनाज़ है पैग़म्बरों को भी तिरे पैग़ाम पर \n\nरहबर-ए-इंसानियत तेरी अक़ीदत के तुफ़ैल \nहम ने ग़लबा पा लिया है गर्दिश-ए-अय्याम पर \n\nमेरे दिल की वुसअ'तें अंगड़ाइयाँ लेने लगीं \nजल्वा देखा जब तिरा हर मोड़ पर हर गाम पर \n\nक्यूँ न हो फिर आक़िबत की फ़िक्र से वो बे-नियाज़ \nज़िंदगी क़ुर्बान कर दी जिस ने तेरे नाम पर \n\nमौजज़न है जिस में ऐ चर्ख़ इक सुरूर-ए-सरमदी \nमेरी दुनिया है तसद्दुक़ इस छलकते जाम पर", "ur": "زندگی اترا رہی ہے آج تیرے نام پر \nناز ہے پیغمبروں کو بھی ترے پیغام پر \n\nرہبر انسانیت تیری عقیدت کے طفیل \nہم نے غلبہ پا لیا ہے گردش ایام پر \n\nمیرے دل کی وسعتیں انگڑائیاں لینے لگیں \nجلوہ دیکھا جب ترا ہر موڑ پر ہر گام پر \n\nکیوں نہ ہو پھر عاقبت کی فکر سے وہ بے نیاز \nزندگی قربان کر دی جس نے تیرے نام پر \n\nموجزن ہے جس میں اے چرخ اک سرور سرمدی \nمیری دنیا ہے تصدق اس چھلکتے جام پر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/doctor-zaakir-husain-ek-mard-e-baa-safaa-thaa-doctor-zaakir-husain-charkh-chinioti-nazms": { "en-rm": "ek mard-e-ba-safa tha doctor-zakir-husain \nnek-dil farman-rawa tha doctor-zakir-husain \n\nsada-dil sada-mizaj-o-ba-amal insan tha \nKHubiyon ka aaina tha doctor-zakir-husain \n\npasdar-e-hurriyat tha aabru-e-hind tha \nek sachcha rahnuma tha doctor-zakir-husain \n\nus ke hathon mein amanat thi watan ki zindagi \nek amin-e-ba-wafa tha doctor-zakir-husain \n\nus ke hathon mein salamat tha safina desh ka \nyani apna naKHuda tha doctor-zakir-husain \n\naasman-e-ilm ka tha ek daraKHshan aaftab \nchashma-e-nur-o-ziya tha doctor-zakir-husain \n\nmehrbani har sawali par kiya karta tha wo \nbe-bason ka ham-nawa tha doctor-zakir-husain \n\nrahnuma-e-qaum ho kar bhi gada-e-qaum tha \nbekason ka aasra tha doctor-zakir-husain \n\nshara ka paband tha lekin tassub se bari \nsach to ye hai dewta tha doctor-zakir-husain \n\nek daraKHshanda sitara tha hamare desh ka \nkya batae charKH kya tha doctor-zakir-husain", "en": "ek mard-e-bā-safā thā doctor-zākir-husain \nnek-dil farmāñ-ravā thā doctor-zākir-husain \n\nsāda-dil sāda-mizāj-o-bā-amal insān thā \nḳhūbiyoñ kā aa.ina thā doctor-zākir-husain \n\npāsdār-e-hurriyat thā ābrū-e-hind thā \nek sachchā rahnumā thā doctor-zākir-husain \n\nus ke hāthoñ meñ amānat thī vatan kī zindagī \nik amīn-e-bā-vafā thā doctor-zākir-husain \n\nus ke hāthoñ meñ salāmat thā safīna desh kā \nya.anī apnā nāḳhudā thā doctor-zākir-husain \n\nāsmān-e-ilm kā thā ik daraḳhshāñ āftāb \nchashma-e-nūr-o-ziyā thā doctor-zākir-husain \n\nmehrbānī har savālī par kiyā kartā thā vo \nbe-basoñ kā ham-navā thā doctor-zākir-husain \n\nrahnumā-e-qaum ho kar bhī gadā-e-qaum thā \nbekasoñ kā aasrā thā doctor-zākir-husain \n\nshar.a kā pāband thā lekin ta.assub se barī \nsach to ye hai devtā thā doctor-zākir-husain \n\nik daraḳhshanda sitārā thā hamāre desh kā \nkyā batā.e charḳh kyā thā doctor-zākir-husain", "hi": "एक मर्द‌‌‌‌-ए-बा-सफ़ा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \nनेक-दिल फ़रमाँ-रवा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nसादा-दिल सादा-मिज़ाज-ओ-बा-अमल इंसान था \nख़ूबियों का आइना था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nपासदार-ए-हुर्रियत था आबरू-ए-हिन्द था \nएक सच्चा रहनुमा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nउस के हाथों में अमानत थी वतन की ज़िंदगी \nइक अमीन-ए-बा-वफ़ा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nउस के हाथों में सलामत था सफ़ीना देश का \nया'नी अपना नाख़ुदा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nआसमान-ए-इल्म का था इक दरख़्शाँ आफ़्ताब \nचश्मा-ए-नूर-ओ-ज़िया था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nमेहरबानी हर सवाली पर किया करता था वो \nबे-बसों का हम-नवा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nरहनुमा-ए-क़ौम हो कर भी गदा-ए-क़ौम था \nबेकसों का आसरा था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nशरअ' का पाबंद था लेकिन तअ'स्सुब से बरी \nसच तो ये है देवता था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन \n\nइक दरख़्शंदा सितारा था हमारे देश का \nक्या बताए चर्ख़ क्या था डॉक्टर-ज़ाकिर-हुसैन", "ur": "ایک مرد با صفا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \nنیک دل فرماں روا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nسادہ دل سادہ مزاج و با عمل انسان تھا \nخوبیوں کا آئنہ تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nپاسدار حریت تھا آبروئے ہند تھا \nایک سچا رہنما تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nاس کے ہاتھوں میں امانت تھی وطن کی زندگی \nاک امین با وفا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nاس کے ہاتھوں میں سلامت تھا سفینہ دیش کا \nیعنی اپنا ناخدا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nآسمان علم کا تھا اک درخشاں آفتاب \nچشمۂ نور و ضیا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nمہربانی ہر سوالی پر کیا کرتا تھا وہ \nبے بسوں کا ہم نوا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nرہنمائے قوم ہو کر بھی گدائے قوم تھا \nبیکسوں کا آسرا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nشرع کا پابند تھا لیکن تعصب سے بری \nسچ تو یہ ہے دیوتا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین \n\nاک درخشندہ ستارا تھا ہمارے دیش کا \nکیا بتائے چرخ کیا تھا ڈاکٹر ذاکر حسین" } }, "https://www.rekhta.org/poets/charagh-sharma": { "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-kamre-se-bas-niindon-kaa-rishta-thaa-miraa-kamre-se-bas-niindon-kaa-rishta-thaa-charagh-sharma-nazms": { "en-rm": "mera kamre se bas nindon ka rishta tha \naur us zine se KHwabon ka \njo lahraata hua jata tha chhat tak \nwo chhat \njahan se aasman nazdik tha \njahan aaram farmati thin aankhen \nwo aankhen jin mein sapne the \nwo sapne jin mein duniya thi \nwo duniya jis mein sab kuchh tha \nwahi chhat \njahan par ek chiDiya ki surili chahchahahaT thi \npatangon ki sajawaT thi \nfalak ki jhilmilahaT thi \nmagar afsos \nwo chiDiya jo sawere ghar mein sabse pahle uThti thi \nkise ma'lum tha ek din wo zer-e-dam aaegi \npatang-e-kaghazi jo aasman chhune hi wali thi \nkise ma'lum tha wo lauT kar nakaam aaegi \nfalak jis par tamannaon ke kitne chand raushan the \nkise ma'lum tha us par amawas ki bhi koi sham aaegi \nwo chhat jo ghar ka sabse pur-sukun aur pyara hissa thi \nkise ma'lum tha wo KHud-kushi ke kaam aaegi", "en": "mirā kamre se bas nīñdoñ kā rishta thā \naur us ziine se ḳhvāboñ kā \njo lahrātā huā jaatā thā chhat tak \nvo chhat \njahāñ se āsmāñ nazdīk thā \njahāñ ārām farmātī thiiñ āñkheñ \nvo āñkheñ jin meñ sapne the \nvo sapne jin meñ duniyā thī \nvo duniyā jis meñ sab kuchh thā \nvahī chhat \njahāñ par ek chiḌiyā kī surīlī chahchahāhaT thī \npatangoñ kī sajāvaT thī \nfalak kī jhilmilāhaT thī \nmagar afsos \nvo chiḌiyā jo savere ghar meñ sabse pahle uThtī thī \nkise mā'lūm thā ik din vo zer-e-dām aa.egī \npatang-e-kāġhazī jo āsmāñ chhūne hī vaalī thī \nkise mā'lūm thā vo lauT kar nākām aa.egī \nfalak jis par tamannāoñ ke kitne chāñd raushan the \nkise mā'lūm thā us par amāvas kī bhī koī shaam aa.egī \nvo chhat jo ghar kā sabse pur-sukūñ aur pyārā hissa thī \nkise mā'lūm thā vo ḳhud-kushī ke kaam aa.egī", "hi": "मिरा कमरे से बस नींदों का रिश्ता था \nऔर उस ज़ीने से ख़्वाबों का \nजो लहराता हुआ जाता था छत तक \nवो छत \nजहाँ से आसमाँ नज़दीक था \nजहाँ आराम फ़रमाती थीं आँखें \nवो आँखें जिन में सपने थे \nवो सपने जिन में दुनिया थी \nवो दुनिया जिस में सब कुछ था \nवही छत \nजहाँ पर एक चिड़िया की सुरीली चहचहाहट थी \nपतंगों की सजावट थी \nफ़लक की झिलमिलाहट थी \nमगर अफ़सोस \nवो चिड़िया जो सवेरे घर में सबसे पहले उठती थी \nकिसे मा'लूम था इक दिन वो ज़ेर-ए-दाम आएगी \nपतंग-ए-काग़ज़ी जो आसमाँ छूने ही वाली थी \nकिसे मा'लूम था वो लौट कर नाकाम आएगी \nफ़लक जिस पर तमन्नाओं के कितने चाँद रौशन थे \nकिसे मा'लूम था उस पर अमावस की भी कोई शाम आएगी \nवो छत जो घर का सबसे पुर-सुकूँ और प्यारा हिस्सा थी \nकिसे मा'लूम था वो ख़ुद-कुशी के काम आएगी", "ur": "مرا کمرے سے بس نیندوں کا رشتہ تھا \nاور اس زینے سے خوابوں کا \nجو لہراتا ہوا جاتا تھا چھت تک \nوہ چھت \nجہاں سے آسماں نزدیک تھا \nجہاں آرام فرماتی تھیں آنکھیں \nوو آنکھیں جن میں سپنے تھے \nوہ سپنے جن میں دنیا تھی \nوہ دنیا جس میں سب کچھ تھا \nوہی چھت \nجہاں پر ایک چڑیا کی سریلی چہچہاہٹ تھی \nپتنگوں کی سجاوٹ تھی \nفلک کی جھلملاہٹ تھی \nمگر افسوس \nوہ چڑیا جو سویرے گھر میں سب سے پہلے اٹھتی تھی \nکسے معلوم تھا اک دن وہ زیر دام آئے گی \nپتنگ کاغذی جو آسماں چھونے ہی والی تھی \nکسے معلوم تھا وہ لوٹ کر ناکام آئے گی \nفلک جس پر تمناؤں کے کتنے چاند روشن تھے \nکسے معلوم تھا اس پر اماوس کی بھی کوئی شام آئے گی \nوہ چھت جو گھر کا سب سے پر سکوں اور پیارا حصہ تھی \nکسے معلوم تھا وہ خودکشی کے کام آئے گی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aaga-nisaar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/a-g-josh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aagha-akbarabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aaftab-rais-panipati": { "https://www.rekhta.org/nazms/baabaa-gaandhii-svaaraaj-kaa-jhandaa-bhaarat-men-gadvaa-diyaa-gaandhii-baabaa-ne-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "swaraj ka jhanDa bhaarat mein gaDwa diya gandhi baba ne \ndil qaum-o-watan ke dushman ka dahla diya gandhi baba ne \nulfat ki rah mein mar jaana par nam jahan mein kar jaana \nye paTh watan ke bachchon ko sikhla diya gandhi baba ne \nek dharm ki taqat dikhla kar zalim ke chhakke chhoDwa kar \nbhaarat ka loha duniya se manwa diya gandhi baba ne \nai qaum watan ke parwano lo apne farz ko pahchano \nab jail se ye paigham hamein bhijwa diya gandhi baba ne \ncharKHe ki top chala do tum ghairon ke chhakke chhuDa do tum \nye hind ka chakr-sudarshan hai samjha diya gandhi baba ne \nnafrat thi gharibon se jin ko hain shad achhuton se mil kar \nek prem-pyala duniya ko pilwa diya gandhi baba ne \ngirdab mein qaum ki kashti thi tufan bapa the aafat ke \nnation ka beDa sahil par lagwa diya gandhi baba ne \nbhagwan bhagat ne himmat ki ek prem-jwala jag uThi \nkarwa kar shir-o-shakar sab ko dikhla diya gandhi baba ne \nhans hans kar qaum ke bachchon ne sinon par goliyan khai hain \nbhaarat ki rah mein mar miTna sikhla diya gandhi baba ne \nghairon ke jhanson mein aana dushwar hai hind ke lalon ko \naankhon se ghaflat ka parda uThwa diya gandhi baba ne", "en": "svārāj kā jhanDā bhārat meñ gaḌvā diyā gāñdhī baabā ne \ndil qaum-o-vatan ke dushman kā dahlā diyā gāñdhī baabā ne \nulfat kī raah meñ mar jaanā par naam jahāñ meñ kar jaanā \nye paaTh vatan ke bachchoñ ko sikhlā diyā gāñdhī baabā ne \nik dharm kī tāqat dikhlā kar zālim ke chhakke chhoḌvā kar \nbhārat kā lohā duniyā se manvā diyā gāñdhī baabā ne \nai qaum vatan ke parvāno lo apne farz ko pahchāno \nab jail se ye paiġhām hameñ bhijvā diyā gāñdhī baabā ne \ncharḳhe kī top chalā do tum ġhairoñ ke chhakke chhuḌā do tum \nye hind kā chakr-sudarshan hai samjhā diyā gāñdhī baabā ne \nnafrat thī ġharīboñ se jin ko haiñ shaad achhūtoñ se mil kar \nik prem-pyālā duniyā ko pilvā diyā gāñdhī baabā ne \ngirdāb meñ qaum kī kashtī thī tūfān bapā the aafat ke \nnation kā beḌā sāhil par lagvā diyā gāñdhī baabā ne \nbhagvān bhagat ne himmat kī ik prem-jvālā jaag uThī \nkarvā kar shīr-o-shakar sab ko dikhlā diyā gāñdhī baabā ne \nhañs hañs kar qaum ke bachchoñ ne sīnoñ par goliyāñ khaa.ī haiñ \nbhārat kī rah meñ mar miTnā sikhlā diyā gāñdhī baabā ne \nġhairoñ ke jhāñsoñ meñ aanā dushvār hai hind ke lāloñ ko \nāñkhoñ se ġhaflat kā parda uThvā diyā gāñdhī baabā ne", "hi": "स्वराज का झंडा भारत में गड़वा दिया गाँधी बाबा ने \nदिल क़ौम-ओ-वतन के दुश्मन का दहला दिया गाँधी बाबा ने \nउल्फ़त की राह में मर जाना पर नाम जहाँ में कर जाना \nये पाठ वतन के बच्चों को सिखला दिया गाँधी बाबा ने \nइक धर्म की ताक़त दिखला कर ज़ालिम के छक्के छुड़वा कर \nभारत का लोहा दुनिया से मनवा दिया गाँधी बाबा ने \nऐ क़ौम वतन के परवानो लो अपने फ़र्ज़ को पहचानो \nअब जेल से ये पैग़ाम हमें भिजवा दिया गाँधी बाबा ने \nचर्ख़े की तोप चला दो तुम ग़ैरों के छक्के छुड़ा दो तुम \nये हिन्द का चक्र-सुदर्शन है समझा दिया गाँधी बाबा ने \nनफ़रत थी ग़रीबों से जिन को हैं शाद अछूतों से मिल कर \nइक प्रेम-प्याला दुनिया को पिलवा दिया गाँधी बाबा ने \nगिर्दाब में क़ौम की कश्ती थी तूफ़ान बपा थे आफ़त के \nनेशन का बेड़ा साहिल पर लगवा दिया गाँधी बाबा ने \nभगवान भगत ने हिम्मत की इक प्रेम-ज्वाला जाग उठी \nकरवा कर शीर-ओ-शकर सब को दिखला दिया गाँधी बाबा ने \nहँस हँस कर क़ौम के बच्चों ने सीनों पर गोलियाँ खाई हैं \nभारत की रह में मर मिटना सिखला दिया गाँधी बाबा ने \nग़ैरों के झानसों में आना दुश्वार है हिन्द के लालों को \nआँखों से ग़फ़लत का पर्दा उठवा दिया गाँधी बाबा ने", "ur": "سوراج کا جھنڈا بھارت میں گڑوا دیا گاندھی بابا نے \nدل قوم و وطن کے دشمن کا دہلا دیا گاندھی بابا نے \nالفت کی راہ میں مر جانا پر نام جہاں میں کر جانا \nیہ پاٹھ وطن کے بچوں کو سکھلا دیا گاندھی بابا نے \nاک دھرم کی طاقت دکھلا کر ظالم کے چھکے چھوڑوا کر \nبھارت کا لوہا دنیا سے منوا دیا گاندھی بابا نے \nاے قوم وطن کے پروانو لو اپنے فرض کو پہچانو \nاب جیل سے یہ پیغام ہمیں بھجوا دیا گاندھی بابا نے \nچرخے کی توپ چلا دو تم غیروں کے چھکے چھڑا دو تم \nیہ ہند کا چکر سدرشن ہے سمجھا دیا گاندھی بابا نے \nنفرت تھی غریبوں سے جن کو ہیں شاد اچھوتوں سے مل کر \nاک پریم پیالا دنیا کو پلوا دیا گاندھی بابا نے \nگرداب میں قوم کی کشتی تھی طوفان بپا تھے آفت کے \nنیشن کا بیڑا ساحل پر لگوا دیا گاندھی بابا نے \nبھگوان بھگت نے ہمت کی اک پریم جوالا جاگ اٹھی \nکروا کر شیر و شکر سب کو دکھلا دیا گاندھی بابا نے \nہنس ہنس کر قوم کے بچوں نے سینوں پر گولیاں کھائی ہیں \nبھارت کی رہ میں مر مٹنا سکھلا دیا گاندھی بابا نے \nغیروں کے جھانسوں میں آنا دشوار ہے ہند کے لالوں کو \nآنکھوں سے غفلت کا پردہ اٹھوا دیا گاندھی بابا نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chadhaa-diyaa-hai-bhagat-singh-ko-raat-phaansii-par-girii-hai-barq-e-tapaan-dil-pe-ye-khabar-sun-kar-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "giri hai barq-e-tapan dil pe ye KHabar sun kar \nchaDha diya hai bhagat-singh ko raat phansi par \nuTha hai nala-e-pur-dard se naya mahshar \njigar pe madar-e-bhaarat ke chal gae KHanjar \nshikasta-haal hua qaum ke habibon ka \nbadan mein KHushk lahu ho gaya gharibon ka \nabhi to qaum ne 'nehru' ka gham uThaya tha \nabhi to das ki furqat ne hashr Dhaya tha \nabhi to hijr ka bismil ke zaKHm khaya tha \nabhi to koh-e-sitam charKH ne giraya tha \nchale hain nawak-e-bedad phir kalejon par \nki aaj uTh gae afsos naujawan rahbar \nadu watan ko tashaddud se kya dabaenge \nwo apne hath se fitne nae jagaenge \njo mulk-o-qaum ki dewi pe sar chaDhaenge \nnisar ho ke shahidon mein nam paenge \ngirega qatra-e-KHun bhi jahan saputon ka \nfida-e-hind wahan honge sainkaDon paida \njahan se mulk-e-adam naunihaal jate hain \nnumayan kar ke sitam-kash ka haal jate hain \ngira ke hind mein koh-e-malal jate hain \nwatan ko chhoD ke bhaarat ke lal jate hain \ntaDap rahe hain judai mein be-qarar-e-watan \nchale hain aalam-e-baala ko jaan-nisar-e-watan", "en": "girī hai barq-e-tapāñ dil pe ye ḳhabar sun kar \nchaḌhā diyā hai bhagat-singh ko raat phāñsī par \nuThā hai nāla-e-pur-dard se nayā mahshar \njigar pe mādar-e-bhārat ke chal ga.e ḳhanjar \nshikasta-hāl huā qaum ke habīboñ kā \nbadan meñ ḳhushk lahū ho gayā ġharīboñ kā \nabhī to qaum ne 'nehrū' kā ġham uThāyā thā \nabhī to daas kī furqat ne hashr Dhāyā thā \nabhī to hijr kā bismil ke zaḳhm khāyā thā \nabhī to koh-e-sitam charḳh ne girāyā thā \nchale haiñ nāvak-e-bedād phir kalejoñ par \nki aaj uTh ga.e afsos naujavāñ rahbar \nadū vatan ko tashaddud se kyā dabā.eñge \nvo apne haath se fitne na.e jagā.eñge \njo mulk-o-qaum kī devī pe sar chaḌhā.eñge \nnisār ho ke shahīdoñ meñ naam pā.eñge \ngiregā qatra-e-ḳhūñ bhī jahāñ sapūtoñ kā \nfidā-e-hind vahāñ hoñge saiñkaḌoñ paidā \njahāñ se mulk-e-adam naunihāl jaate haiñ \nnumāyāñ kar ke sitam-kash kā haal jaate haiñ \ngirā ke hind meñ koh-e-malāl jaate haiñ \nvatan ko chhoḌ ke bhārat ke laal jaate haiñ \ntaḌap rahe haiñ judā.ī meñ be-qarār-e-vatan \nchale haiñ ālam-e-bālā ko jāñ-nisār-e-vatan", "hi": "गिरी है बर्क़-ए-तपाँ दिल पे ये ख़बर सुन कर \nचढ़ा दिया है भगत-सिंह को रात फाँसी पर \nउठा है नाला-ए-पुर-दर्द से नया महशर \nजिगर पे मादर-ए-भारत के चल गए ख़ंजर \nशिकस्ता-हाल हुआ क़ौम के हबीबों का \nबदन में ख़ुश्क लहू हो गया ग़रीबों का \nअभी तो क़ौम ने 'नेहरू' का ग़म उठाया था \nअभी तो दास की फ़ुर्क़त ने हश्र ढाया था \nअभी तो हिज्र का बिस्मिल के ज़ख़्म खाया था \nअभी तो कोह-ए-सितम चर्ख़ ने गिराया था \nचले हैं नावक-ए-बेदाद फिर कलेजों पर \nकि आज उठ गए अफ़्सोस नौजवाँ रहबर \nअदू वतन को तशद्दुद से क्या दबाएँगे \nवो अपने हाथ से फ़ित्ने नए जगाएँगे \nजो मुल्क-ओ-क़ौम की देवी पे सर चढ़ाएँगे \nनिसार हो के शहीदों में नाम पाएँगे \nगिरेगा क़तरा-ए-ख़ूँ भी जहाँ सपूतों का \nफ़िदा-ए-हिंद वहाँ होंगे सैंकड़ों पैदा \nजहाँ से मुल्क-ए-अदम नौनिहाल जाते हैं \nनुमायाँ कर के सितम-कश का हाल जाते हैं \nगिरा के हिन्द में कोह-ए-मलाल जाते हैं \nवतन को छोड़ के भारत के लाल जाते हैं \nतड़प रहे हैं जुदाई में बे-क़रार-ए-वतन \nचले हैं आलम-ए-बाला को जाँ-निसार-ए-वतन", "ur": "گری ہے برق تپاں دل پہ یہ خبر سن کر \nچڑھا دیا ہے بھگت سنگھ کو رات پھانسی پر \nاٹھا ہے نالۂ پر درد سے نیا محشر \nجگر پہ مادر بھارت کے چل گئے خنجر \nشکستہ حال ہوا قوم کے حبیبوں کا \nبدن میں خشک لہو ہو گیا غریبوں کا \nابھی تو قوم نے نہروؔ کا غم اٹھایا تھا \nابھی تو داس کی فرقت نے حشر ڈھایا تھا \nابھی تو ہجر کا بسمل کے زخم کھایا تھا \nابھی تو کوہ ستم چرخ نے گرایا تھا \nچلے ہیں ناوک بیداد پھر کلیجوں پر \nکہ آج اٹھ گئے افسوس نوجواں رہبر \nعدو وطن کو تشدد سے کیا دبائیں گے \nوہ اپنے ہاتھ سے فتنے نئے جگائیں گے \nجو ملک و قوم کی دیوی پہ سر چڑھائیں گے \nنثار ہو کے شہیدوں میں نام پائیں گے \nگرے گا قطرۂ خوں بھی جہاں سپوتوں کا \nفدائے ہند وہاں ہوں گے سینکڑوں پیدا \nجہاں سے ملک عدم نونہال جاتے ہیں \nنمایاں کر کے ستم کش کا حال جاتے ہیں \nگرا کے ہند میں کوہ ملال جاتے ہیں \nوطن کو چھوڑ کے بھارت کے لال جاتے ہیں \nتڑپ رہے ہیں جدائی میں بے قرار وطن \nچلے ہیں عالم بالا کو جاں نثار وطن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhagvaan-kirshn-ke-charnon-men-shardhaa-ke-phuul-chadhaane-ko-ik-prem-pujaarii-aayaa-hai-charnon-men-dhyaan-lagaane-ko-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "ek prem pujari aaya hai charnon mein dhyan lagane ko \nbhagwan tumhaari murat par shardha ke phul chaDhane ko \nwo prem ka tufan dil mein uTha ki zabt ka yara hi na raha \naankhon mein ashk umanD aae premi ka haal batane ko \ntum nand ko nain ke tare ho tum din dukhi ke sahaare ho \ntum nange pairon Dhane ho bhagton ka man baDhane ko \naankhon se KHun Tapakta hai sine par KHanjar chalta hai \nman-mohan jald KHabar lena dinon ki jaan bachane ko \nfurqat mein tumhaari qalb ke TukDe aankhon se bah jate hain \nai kirshn murari aao bhi raaton ko dher bandhane ko \nphir sanwli chhab dikhla do zara phir prem ka rang jama do zara \ngokul mein shyam nikal aao murli ki Ter sunane ko \nupdesh dharam ka de kar phir balwan bana do bhagton ko \nai mohan jald zaban kholo gita ke raaz batane ko", "en": "ik prem pujārī aayā hai charnoñ meñ dhyān lagāne ko \nbhagvān tumhārī mūrat par shardhā ke phuul chaḌhāne ko \nvo prem kā tūfāñ dil meñ uThā ki zabt kā yaarā hī na rahā \nāñkhoñ meñ ashk umañD aa.e premī kā haal batāne ko \ntum nand ko nain ke taare ho tum diin dukhī ke sahāre ho \ntum nañge pairoñ Dhāne ho bhagtoñ kā maan baḌhāne ko \nāñkhoñ se ḳhuun Tapaktā hai siine par ḳhanjar chaltā hai \nman-mohan jald ḳhabar lenā dīnoñ kī jaan bachāne ko \nfurqat meñ tumhārī qalb ke TukḌe āñkhoñ se bah jaate haiñ \nai kirshn murārī aao bhī rātoñ ko dher bañdhāne ko \nphir sāñvlī chhab dikhlā do zarā phir prem kā rañg jamā do zarā \ngokul meñ shyām nikal aao murlī kī Ter sunāne ko \nupdesh dharam kā de kar phir balvān banā do bhagtoñ ko \nai mohan jald zabāñ kholo giitā ke raaz batāne ko", "hi": "इक प्रेम पुजारी आया है चरनों में ध्यान लगाने को \nभगवान तुम्हारी मूरत पर श्रधा के फूल चढ़ाने को \nवो प्रेम का तूफ़ाँ दिल में उठा कि ज़ब्त का यारा ही न रहा \nआँखों में अश्क उमँड आए प्रेमी का हाल बताने को \nतुम नंद को नैन के तारे हो तुम दीन दुखी के सहारे हो \nतुम नंगे पैरों ढाने हो भगतों का मान बढ़ाने को \nआँखों से ख़ून टपकता है सीने पर ख़ंजर चलता है \nमन-मोहन जल्द ख़बर लेना दीनों की जान बचाने को \nफ़ुर्क़त में तुम्हारी क़ल्ब के टुकड़े आँखों से बह जाते हैं \nऐ कृष्ण मुरारी आओ भी रातों को धेर बँधाने को \nफिर साँवली छब दिखला दो ज़रा फिर प्रेम का रंग जमा दो ज़रा \nगोकुल में श्याम निकल आओ मुरली की टेर सुनाने को \nउपदेश धरम का दे कर फिर बलवान बना दो भगतों को \nऐ मोहन जल्द ज़बाँ खोलो गीता के राज़ बताने को", "ur": "اک پریم پجاری آیا ہے چرنوں میں دھیان لگانے کو \nبھگوان تمہاری مورت پر شردھا کے پھول چڑھانے کو \nوہ پریم کا طوفاں دل میں اٹھا کہ ضبط کا یارا ہی نہ رہا \nآنکھوں میں اشک امنڈ آئے پریمی کا حال بتانے کو \nتم نند کو نین کے تارے ہو تم دین دکھی کے سہارے ہو \nتم ننگے پیروں ڈھانے ہو بھگتوں کا مان بڑھانے کو \nآنکھوں سے خون ٹپکتا ہے سینہ پر خنجر چلتا ہے \nمن موہن جلد خبر لینا دینوں کی جان بچانے کو \nفرقت میں تمہاری قلب کے ٹکڑے آنکھوں سے بہہ جاتے ہیں \nاے کرشن مراری آؤ بھی راتوں کو دھیر بندھانے کو \nپھر سانولی چھب دکھلا دو ذرا پھر پریم کا رنگ جما دو ذرا \nگوکل میں شیام نکل آؤ مرلی کی ٹیر سنانے کو \nاپدیش دھرم کا دے کر پھر بلوان بنا دو بھگتوں کو \nاے موہن جلد زباں کھولو گیتا کے راز بتانے کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaalii-raam-ke-hijr-men-ik-roz-bharat-ne-ye-kahaa-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "ram ke hijr mein ek roz bharat ne ye kaha \nqalb-e-muztar ko shab-o-roz nahin chain zara \ndil mein arman hai ki aa jaen watan mein raghubir \nyaad mein un ki kaleje mein chubhe hain nashtar \nkoi bhai se kahe zaKHm-e-jigar bhar den mera \nKHana-e-dil ko ziyarat se munawwar kar den \nram aaen to diye ghi ke jalaun ghar ghar \ndip-mala ka saman aaj dikhaun ghar ghar \ntegh-e-furqat se jigar pash hua jata hai \ndil gham-e-ranj se pamal hua jata hai \ndagh hain mere jale dil pe hazaron lakhon \ngham ke nashtar jo chale dil pe hazaron lakhon \nkah rahe the ye bharat jabki siri-ram aae \ndhum duniya mein machi nur ke baadal chhae \narsh tak farsh se jai jai ki sada jati thi \nKHurrami ashk har ek aankh se barsati thi \njalwa-e-ruKH se hua ram ke aalam raushan \npur umidon ke gulon se hua sab ka daman \nmohni shakl jo raghubir ki nazar aati thi \naankh tazim se KHilqat ki jhuki jati thi \nmuddaton baad bharat ne ye nazara dekha \nkaamyabi ke falak par tha sitara chamka \ndil KHushi se kabhi pahlu mein uchhal paDta tha \nho mubarak ye kabhi munh se nikal paDta tha \nhote raushan hain charagh aaj jahan mein yaksan \ngul hua aaj hi par ek charagh-e-taban \nhai murad us se wo bhaarat ka charagh-e-raushan \nnam hai jis ka dayanand jo tha faKHr-e-watan \njis dayanand ne bhaarat ki palaT di qismat \njis dayanand ne duniya ki badal di haalat \njis dayanand ne gulzar banae jangal \njis dayanand ne qaumon mein macha di halchal \naaj wo hind ka afsos dulara na raha \ngham-nasibon ke liye koi sahaara na raha \nyaad hai us ki zamane mein har ek su jari \nus ki furqat ki lagi tegh jigar par kari \ndil ye kahta hai ki is waqt zabanen kholen \naao mil mil ke dayanand ki hum jai bolen", "en": "raam ke hijr meñ ik roz bharat ne ye kahā \nqalb-e-muztar ko shab-o-roz nahīñ chain zarā \ndil meñ armāñ hai ki aa jaa.eñ vatan meñ raghubir \nyaad meñ un kī kaleje meñ chubhe haiñ nashtar \nkoī bhaa.ī se kahe zaḳhm-e-jigar bhar deñ mirā \nḳhāna-e-dil ko ziyārat se munavvar kar deñ \nraam aa.eñ to diye ghī ke jalā.ūñ ghar ghar \ndīp-mālā kā samāñ aaj dikhā.ūñ ghar ghar \nteġh-e-furqat se jigar paash huā jaatā hai \ndil ġham-e-rañj se pāmāl huā jaatā hai \ndaaġh haiñ mere jale dil pe hazāroñ lākhoñ \nġham ke nashtar jo chale dil pe hazāroñ lākhoñ \nkah rahe the ye bharat jabki sirī-rām aa.e \ndhuum duniyā meñ machī nuur ke bādal chhā.e \narsh tak farsh se jai jai kī sadā jaatī thī \nḳhurramī ashk har ik aañkh se barsātī thī \njalva-e-ruḳh se huā raam ke aalam raushan \npur umīdoñ ke guloñ se huā sab kā dāman \nmohnī shakl jo raghubir kī nazar aatī thī \naañkh tāzīm se ḳhilqat kī jhukī jaatī thī \nmuddatoñ ba.ad bharat ne ye nazāra dekhā \nkāmyābī ke falak par thā sitāra chamkā \ndil ḳhushī se kabhī pahlū meñ uchhal paḌtā thā \nho mubārak ye kabhī muñh se nikal paḌtā thā \nhote raushan haiñ charāġh aaj jahāñ meñ yaksāñ \ngul huā aaj hī par ek charāġh-e-tābāñ \nhai murād us se vo bhārat kā charāġh-e-raushan \nnaam hai jis kā dayānand jo thā faḳhr-e-vatan \njis dayānand ne bhārat kī palaT dī qismat \njis dayānand ne duniyā kī badal dī hālat \njis dayānand ne gulzār banā.e jañgal \njis dayānand ne qaumoñ meñ machā dī halchal \naaj vo hind kā afsos dulārā na rahā \nġham-nasīboñ ke liye koī sahārā na rahā \nyaad hai us kī zamāne meñ har ik sū jaarī \nus kī furqat kī lagī teġh jigar par kaarī \ndil ye kahtā hai ki is vaqt zabāneñ kholeñ \naao mil mil ke dayānand kī ham jai boleñ", "hi": "राम के हिज्र में इक रोज़ भरत ने ये कहा \nक़ल्ब-ए-मुज़्तर को शब-ओ-रोज़ नहीं चैन ज़रा \nदिल में अरमाँ है कि आ जाएँ वतन में रघुबिर \nयाद में उन की कलेजे में चुभे हैं नश्तर \nकोई भाई से कहे ज़ख़्म-ए-जिगर भर दें मिरा \nख़ाना-ए-दिल को ज़ियारत से मुनव्वर कर दें \nराम आएँ तो दिए घी के जलाऊँ घर घर \nदीप-माला का समाँ आज दिखाऊँ घर घर \nतेग़-ए-फ़ुर्क़त से जिगर पाश हुआ जाता है \nदिल ग़म-ए-रंज से पामाल हुआ जाता है \nदाग़ हैं मेरे जले दिल पे हज़ारों लाखों \nग़म के नश्तर जो चले दिल पे हज़ारों लाखों \nकह रहे थे ये भरत जबकि सिरी-राम आए \nधूम दुनिया में मची नूर के बादल छाए \nअर्श तक फ़र्श से जय जय की सदा जाती थी \nख़ुर्रमी अश्क हर इक आँख से बरसाती थी \nजल्वा-ए-रुख़ से हुआ राम के आलम रौशन \nपुर उमीदों के गुलों से हुआ सब का दामन \nमोहनी शक्ल जो रघुबिर की नज़र आती थी \nआँख ताज़ीम से ख़िल्क़त की झुकी जाती थी \nमुद्दतों बा'द भरत ने ये नज़ारा देखा \nकामयाबी के फ़लक पर था सितारा चमका \nदिल ख़ुशी से कभी पहलू में उछल पड़ता था \nहो मुबारक ये कभी मुँह से निकल पड़ता था \nहोते रौशन हैं चराग़ आज जहाँ में यकसाँ \nगुल हुआ आज ही पर एक चराग़-ए-ताबाँ \nहै मुराद उस से वो भारत का चराग़-ए-रौशन \nनाम है जिस का दयानंद जो था फ़ख़्र-ए-वतन \nजिस दयानंद ने भारत की पलट दी क़िस्मत \nजिस दयानंद ने दुनिया की बदल दी हालत \nजिस दयानंद ने गुलज़ार बनाए जंगल \nजिस दयानंद ने क़ौमों में मचा दी हलचल \nआज वो हिन्द का अफ़्सोस दुलारा न रहा \nग़म-नसीबों के लिए कोई सहारा न रहा \nयाद है उस की ज़माने में हर इक सू जारी \nउस की फ़ुर्क़त की लगी तेग़ जिगर पर कारी \nदिल ये कहता है कि इस वक़्त ज़बानें खोलें \nआओ मिल मिल के दयानंद की हम जय बोलें", "ur": "رام کے ہجر میں اک روز بھرت نے یہ کہا \nقلب مضطر کو شب و روز نہیں چین ذرا \nدل میں ارماں ہے کہ آ جائیں وطن میں رگھبر \nیاد میں ان کی کلیجے میں چبھے ہیں نشتر \nکوئی بھائی سے کہے زخم جگر بھر دیں مرا \nخانۂ دل کو زیارت سے منور کر دیں \nرام آئیں تو دیے گھی کے جلاؤں گھر گھر \nدیپ مالا کا سماں آج دکھاؤں گھر گھر \nتیغ فرقت سے جگر پاش ہوا جاتا ہے \nدل غم رنج سے پامال ہوا جاتا ہے \nداغ ہیں میرے جلے دل پہ ہزاروں لاکھوں \nغم کے نشتر جو چلے دل پہ ہزاروں لاکھوں \nکہہ رہے تھے یہ بھرت جبکہ سری رام آئے \nدھوم دنیا میں مچی نور کے بادل چھائے \nعرش تک فرش سے جے جے کی صدا جاتی تھی \nخرمی اشک ہر اک آنکھ سے برساتی تھی \nجلوۂ رخ سے ہوا رام کے عالم روشن \nپر امیدوں کے گلوں سے ہوا سب کا دامن \nموہنی شکل جو رگھبر کی نظر آتی تھی \nآنکھ تعظیم سے خلقت کی جھکی جاتی تھی \nمدتوں بعد بھرت نے یہ نظارہ دیکھا \nکامیابی کے فلک پر تھا ستارہ چمکا \nدل خوشی سے کبھی پہلو میں اچھل پڑتا تھا \nہو مبارک یہ کبھی منہ سے نکل پڑتا تھا \nہوتے روشن ہیں چراغ آج جہاں میں یکساں \nگل ہوا آج ہی پر ایک چراغ تاباں \nہے مراد اس سے وہ بھارت کا چراغ روشن \nنام ہے جس کا دیانند جو تھا فخر وطن \nجس دیانند نے بھارت کی پلٹ دی قسمت \nجس دیانند نے دنیا کی بدل دی حالت \nجس دیانند نے گلزار بنائے جنگل \nجس دیانند نے قوموں میں مچا دی ہلچل \nآج وہ ہند کا افسوس دلارا نہ رہا \nغم نصیبوں کے لئے کوئی سہارا نہ رہا \nیاد ہے اس کی زمانے میں ہر اک سو جاری \nاس کی فرقت کی لگی تیغ جگر پر کاری \nدل یہ کہتا ہے کہ اس وقت زبانیں کھولیں \nآؤ مل مل کے دیانند کی ہم جے بولیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hindostaan-go-khaak-ho-chukaa-hai-hindostaan-hamaaraa-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "go KHak ho chuka hai hindostan hamara \nphir bhi hai kul jahan mein palla garan hamara \nmunh tak raha hai ab tak sara jahan hamara \nhai nam kishwaron mein wird-e-zaban hamara \nzarKHez hai sarasar ye gulistan hamara \nhai tair-e-tilai hindostan hamara \nbhaarat mein dekhte the hum sanaten jahan ki \nmashhur thi jahan mein karigari yahan ki \nwo baat hindiyon ne ghairon ke darmiyan ki \njis par jhuki hai gardan amboh-e-sarkashan ki \nmilta tha ilm-o-fan mein ham-sar kahan hamara \nhai tair-e-talai hindostan hamara \ntaslim kar rahe hain espen aur japan \nsab mante hain loha german france-o-yunan \namerica mein hai charcha is mulk ka numayan \nbhaarat ki saltanat par bartaniya hai nazan \nuncha hai aasman se ye aastan hamara \nhai tair-e-tilai hindostan hamara \nparbat ki choTiyan hain darban hamare dar ki \ndaman mein jis ke pinhan kanen hain sim-o-zar ki \ngang-o-jaman pe jis dam sayyaad ne nazar ki \nsarsabz wadiyon se is ki nazar na sar ki \nkya ghairat-e-iram hai ye bostan hamara \nhai tair-e-tilai hindostan hamara \npaida kiye the jis ne arjun kanad gautam \naaghosh mein pale the jis ki byas-o-bikram \ngodi mein jis ki khele the bhim ram bhisham \njin ke sabab se ab tak hai hindiyon mein dam-KHam \nwo mulk-e-be-badal hai jannat-nishan hamara \nhai tair-e-tilai hindostan hamara", "en": "go ḳhaak ho chukā hai hindostāñ hamārā \nphir bhī hai kul jahāñ meñ pallā garāñ hamārā \nmuñh tak rahā hai ab tak saarā jahāñ hamārā \nhai naam kishvaroñ meñ vird-e-zabāñ hamārā \nzarḳhez hai sarāsar ye gulistāñ hamārā \nhai tā.ir-e-tilā.ī hindostāñ hamārā \nbhārat meñ dekhte the ham san.ateñ jahāñ kī \nmash.hūr thī jahāñ meñ kārīgarī yahāñ kī \nvo baat hindiyoñ ne ġhairoñ ke darmiyāñ kī \njis par jhukī hai gardan amboh-e-sarkashāñ kī \nmiltā thā ilm-o-fan meñ ham-sar kahāñ hamārā \nhai tā.ir-e-talā.ī hindostāñ hamārā \ntaslīm kar rahe haiñ espen aur jāpāñ \nsab mānte haiñ lohā german france-o-yūnañ \namerica meñ hai charchā is mulk kā numāyāñ \nbhārat kī saltanat par bartāniya hai nāzāñ \nūñchā hai āsmāñ se ye āstāñ hamārā \nhai tā.ir-e-tilā.ī hindostāñ hamārā \nparbat kī choTiyāñ haiñ darbāñ hamāre dar kī \ndāman meñ jis ke pinhāñ kāneñ haiñ sīm-o-zar kī \ngañg-o-jaman pe jis dam sayyād ne nazar kī \nsarsabz vādiyoñ se is kī nazar na sar kī \nkyā ġhairat-e-iram hai ye bostāñ hamārā \nhai tā.ir-e-tilā.ī hindostāñ hamārā \npaidā kiye the jis ne arjun kanād gautam \nāġhosh meñ pale the jis kī byās-o-bikram \ngodī meñ jis kī khele the bhiim raam bhisham \njin ke sabab se ab tak hai hindiyoñ meñ dam-ḳham \nvo mulk-e-be-badal hai jannat-nishāñ hamārā \nhai tā.ir-e-tilā.ī hindostāñ hamārā", "hi": "गो ख़ाक हो चुका है हिन्दोस्ताँ हमारा \nफिर भी है कुल जहाँ में पल्ला गराँ हमारा \nमुँह तक रहा है अब तक सारा जहाँ हमारा \nहै नाम किशवरों में विर्द-ए-ज़बाँ हमारा \nज़रख़ेज़ है सरासर ये गुलिस्ताँ हमारा \nहै ताइर-ए-तिलाई हिन्दोस्ताँ हमारा \nभारत में देखते थे हम सनअतें जहाँ की \nमशहूर थी जहाँ में कारीगरी यहाँ की \nवो बात हिन्दियों ने ग़ैरों के दरमियाँ की \nजिस पर झुकी है गर्दन अम्बोह-ए-सरकशाँ की \nमिलता था इल्म-ओ-फ़न में हम-सर कहाँ हमारा \nहै ताइर-ए-तलाई हिन्दोस्ताँ हमारा \nतस्लीम कर रहे हैं एस्पेन और जापाँ \nसब मानते हैं लोहा जर्मन फ़्रांस-ओ-यूनाँ \nअमरीका में है चर्चा इस मुल्क का नुमायाँ \nभारत की सल्तनत पर बर्तानिया है नाज़ाँ \nऊँचा है आसमाँ से ये आस्ताँ हमारा \nहै ताइर-ए-तलाई हिन्दोस्ताँ हमारा \nपर्बत की चोटियाँ हैं दरबाँ हमारे दर की \nदामन में जिस के पिन्हाँ कानें हैं सीम-ओ-ज़र की \nगंग-ओ-जमन पे जिस दम सय्याद ने नज़र की \nसरसब्ज़ वादियों से इस की नज़र न सर की \nक्या ग़ैरत-ए-इरम है ये बोस्ताँ हमारा \nहै ताइर-ए-तिलाई हिन्दोस्ताँ हमारा \nपैदा किए थे जिस ने अर्जुन कनाद गौतम \nआग़ोश में पले थे जिस की ब्यास-ओ-बिक्रम \nगोदी में जिस की खेले थे भीम राम भीषम \nजिन के सबब से अब तक है हिन्दियों में दम-ख़म \nवो मुल्क-ए-बे-बदल है जन्नत-निशाँ हमारा \nहै ताइर-ए-तिलाई हिन्दोस्ताँ हमारा", "ur": "گو خاک ہو چکا ہے ہندوستاں ہمارا \nپھر بھی ہے کل جہاں میں پلا گراں ہمارا \nمنہ تک رہا ہے اب تک سارا جہاں ہمارا \nہے نام کشوروں میں ورد زباں ہمارا \nزرخیز ہے سراسر یہ گلستاں ہمارا \nہے طائر طلائی ہندوستاں ہمارا \nبھارت میں دیکھتے تھے ہم صنعتیں جہاں کی \nمشہور تھی جہاں میں کاری گری یہاں کی \nوہ بات ہندیوں نے غیروں کے درمیاں کی \nجس پر جھکی ہے گردن انبوہ سرکشاں کی \nملتا تھا علم و فن میں ہمسر کہاں ہمارا \nہے طائر طلائی ہندوستاں ہمارا \nتسلیم کر رہے ہیں اسپین اور جاپاں \nسب مانتے ہیں لوہا جرمن فرانس و یوناں \nامریکہ میں ہے چرچا اس ملک کا نمایاں \nبھارت کی سلطنت پر برطانیہ ہے نازاں \nاونچا ہے آسماں سے یہ آستاں ہمارا \nہے طائر طلائی ہندوستاں ہمارا \nپربت کی چوٹیاں ہیں درباں ہمارے در کی \nدامن میں جس کے پنہاں کانیں ہیں سیم و زر کی \nگنگ و جمن پہ جس دم صیاد نے نظر کی \nسرسبز وادیوں سے اس کی نظر نہ سر کی \nکیا غیرت ارم ہے یہ بوستاں ہمارا \nہے طائر طلائی ہندوستاں ہمارا \nپیدا کئے تھے جس نے ارجن کناد گوتم \nآغوش میں پلے تھے جس کی بیاس و بکرم \nگودی میں جس کی کھیلے تھے بھیم رام بھیشم \nجن کے سبب سے اب تک ہے ہندیوں میں دم خم \nوہ ملک بے بدل ہے جنت نشاں ہمارا \nہے طائر طلائی ہندوستاں ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shyaam-kii-yaad-nand-ke-laal-yashodaa-ke-dulaare-mohan-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "nand ke lal yashoda ke dulare mohan \nhum teri yaad mein betab hain sare mohan \nrote rote hui bhagton ki tere umr basar \nkis musibat mein shab-o-roz guzare mohan \nnam-lewa tere duniya se miTe jate hain \njaan-ba-lab hain teri aankhon ke sitare mohan \njis ko karta tha kaleje se ghaDi bhar na juda \nchhoD rakha hai use kis ke sahaare mohan \nphir wahi sanwli chhab aae nazar bhagton ko \nnand ki god mein jamuna ke kinare mohan \nnand baba ki kuTi ho gai suni tujh bin \nphike mathura ke hue sare nazare mohan \ndard-mandon ko kaleje se lagane wale \n'aftab' aaj musibat mein pukare mohan", "en": "nand ke laal yashodā ke dulāre mohan \nham tirī yaad meñ betāb haiñ saare mohan \nrote rote huī bhagtoñ kī tire umr basar \nkis musībat meñ shab-o-roz guzāre mohan \nnām-levā tire duniyā se miTe jaate haiñ \njāñ-ba-lab haiñ tirī āñkhoñ ke sitāre mohan \njis ko kartā thā kaleje se ghaḌī bhar na judā \nchhoḌ rakhā hai use kis ke sahāre mohan \nphir vahī sāñvlī chhab aa.e nazar bhagtoñ ko \nnand kī god meñ jamunā ke kināre mohan \nnand baabā kī kuTī ho ga.ī suunī tujh bin \nphīke mathurā ke hue saare nazāre mohan \ndard-mandoñ ko kaleje se lagāne vaale \n'āftāb' aaj musībat meñ pukāre mohan", "hi": "नंद के लाल यशोदा के दुलारे मोहन \nहम तिरी याद में बेताब हैं सारे मोहन \nरोते रोते हुई भगतों की तिरे उम्र बसर \nकिस मुसीबत में शब-ओ-रोज़ गुज़ारे मोहन \nनाम-लेवा तिरे दुनिया से मिटे जाते हैं \nजाँ-ब-लब हैं तिरी आँखों के सितारे मोहन \nजिस को करता था कलेजे से घड़ी भर न जुदा \nछोड़ रखा है उसे किस के सहारे मोहन \nफिर वही साँवली छब आए नज़र भगतों को \nनंद की गोद में जमुना के किनारे मोहन \nनंद बाबा की कुटी हो गई सूनी तुझ बिन \nफीके मथुरा के हुए सारे नज़ारे मोहन \nदर्द-मंदों को कलेजे से लगाने वाले \n'आफ़्ताब' आज मुसीबत में पुकारे मोहन", "ur": "نند کے لال یشودا کے دلارے موہن \nہم تری یاد میں بیتاب ہیں سارے موہن \nروتے روتے ہوئی بھگتوں کی ترے عمر بسر \nکس مصیبت میں شب و روز گزارے موہن \nنام لیوا ترے دنیا سے مٹے جاتے ہیں \nجاں بہ لب ہیں تری آنکھوں کے ستارے موہن \nجس کو کرتا تھا کلیجے سے گھڑی بھر نہ جدا \nچھوڑ رکھا ہے اسے کس کے سہارے موہن \nپھر وہی سانولی چھب آئے نظر بھگتوں کو \nنند کی گود میں جمنا کے کنارے موہن \nنند بابا کی کٹی ہو گئی سونی تجھ بن \nپھیکے متھرا کے ہوئے سارے نظارے موہن \nدرد مندوں کو کلیجے سے لگانے والے \nآفتابؔ آج مصیبت میں پکارے موہن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaarat-ke-naujavaanon-se-appeal-suno-maadar-e-hind-ke-nau-nihaalo-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "suno madar-e-hind ke nau-nihaalo \nsadaqat pe gardan kaTa lene walo \nuTho KHwab-e-ghaflat miTa lo miTa lo \nkamar-basta ho jao himmat baDha lo \ntumhein gam-e-himmat baDhana paDega \nwatan ka muqaddar jagana paDega \n\ntaraqqi ka bhaarat ki naghma suna do \nmohabbat ki ganga dilon mein baha do \njo KHufta hain muddat se un ko jaga do \nsadaqat ka didon ki Danka baja do \nkaro jald sairab ujDe chaman ko \nlagen chaar chand aaj apne watan ko \n\npaDe hain kahin din ki jaan ke lale \nkahin dil hilate hain bekas ke nale \nhue hain kahin nim-jaan bhole bhaale \nmusibat ke chakkar mein hain hind wale \nchala hai kisi ke kaleje pe nashtar \ndhuan aah ka hai kisi ke labon par \n\nbharosa zamin ka na charKH-e-kuhan ka \ntawakkul hai parmatma par watan ka \nnazara hai gulzar kishwar mein ban ka \nhua KHar har phul apne chaman ka \nna chhoDo magar hausla sher mardo \nuTho beDa manjhdar se par kar do \n\nshikayat ka karna nahin yaad tum ko \nnahin aadat-e-shor-o-fariyaad tum ko \nsitam-gar kare lakh barbaad tum ko \nkare gardish-e-charKH nashad tum ko \nzara kan par jun na renge tumhaare \nchalen gardanon pe jo KHanjar do dhaare \n\nsada zulm ki aa rahi hai jahan se \nki zahir hain be-dad pir-o-jawan se \nTapakti hain gar hasraten ab yahan se \nlapakte hain shoale sitam ke wahan se \nmagar tum ho is pe bhi mahw-e-qanaat \nqanaat nahin ye hai zof-o-kasalat", "en": "suno mādar-e-hind ke nau-nihālo \nsadāqat pe gardan kaTā lene vaalo \nuTho ḳhvāb-e-ġhaflat miTā lo miTā lo \nkamar-basta ho jaao himmat baḌhā lo \ntumheñ gām-e-himmat baḌhānā paḌegā \nvatan kā muqaddar jagānā paḌegā \n\ntaraqqī kā bhārat kī naġhma sunā do \nmohabbat kī gañgā diloñ meñ bahā do \njo ḳhufta haiñ muddat se un ko jagā do \nsadāqat kā dīdoñ kī Dañkā bajā do \nkaro jald sairāb ujḌe chaman ko \nlageñ chaar chāñd aaj apne vatan ko \n\npaḌe haiñ kahīñ diin kī jaañ ke laale \nkahīñ dil hilāte haiñ bekas ke naale \nhue haiñ kahīñ nīm-jāñ bhole bhāle \nmusībat ke chakkar meñ haiñ hind vaale \nchalā hai kisī ke kaleje pe nashtar \ndhuāñ aah kā hai kisī ke laboñ par \n\nbharosa zamīñ kā na charḳh-e-kuhan kā \ntavakkul hai parmātmā par vatan kā \nnazāra hai gulzār kishvar meñ ban kā \nhuā ḳhaar har phuul apne chaman kā \nna chhoḌo magar hausla sher mardo \nuTho beḌā mañjhdār se paar kar do \n\nshikāyat kā karnā nahīñ yaad tum ko \nnahīñ ādat-e-shor-o-fariyād tum ko \nsitam-gar kare laakh barbād tum ko \nkare gardish-e-charḳh nāshād tum ko \nzarā kaan par juuñ na reñge tumhāre \nchaleñ gardanoñ pe jo ḳhanjar do dhāre \n\nsadā zulm kī aa rahī hai jahāñ se \nki zāhir haiñ be-dād pīr-o-javāñ se \nTapaktī haiñ gar hasrateñ ab yahāñ se \nlapakte haiñ sho.ale sitam ke vahāñ se \nmagar tum ho is pe bhī mahv-e-qanā.at \nqanā.at nahīñ ye hai zof-o-kasālat", "hi": "सुनो मादर-ए-हिन्द के नौ-निहालो \nसदाक़त पे गर्दन कटा लेने वालो \nउठो ख़्वाब-ए-ग़फ़लत मिटा लो मिटा लो \nकमर-बस्ता हो जाओ हिम्मत बढ़ा लो \nतुम्हें गाम-ए-हिम्मत बढ़ाना पड़ेगा \nवतन का मुक़द्दर जगाना पड़ेगा \n\nतरक़्क़ी का भारत की नग़्मा सुना दो \nमोहब्बत की गंगा दिलों में बहा दो \nजो ख़ुफ़्ता हैं मुद्दत से उन को जगा दो \nसदाक़त का दीदों की डंका बजा दो \nकरो जल्द सैराब उजड़े चमन को \nलगें चार चाँद आज अपने वतन को \n\nपड़े हैं कहीं दीन की जाँ के लाले \nकहीं दिल हिलाते हैं बेकस के नाले \nहुए हैं कहीं नीम-जाँ भोले भाले \nमुसीबत के चक्कर में हैं हिन्द वाले \nचला है किसी के कलेजे पे नश्तर \nधुआँ आह का है किसी के लबों पर \n\nभरोसा ज़मीं का न चर्ख़-ए-कुहन का \nतवक्कुल है परमात्मा पर वतन का \nनज़ारा है गुलज़ार किश्वर में बन का \nहुआ ख़ार हर फूल अपने चमन का \nन छोड़ो मगर हौसला शेर मरदो \nउठो बेड़ा मंझदार से पार कर दो \n\nशिकायत का करना नहीं याद तुम को \nनहीं आदत-ए-शोर-ओ-फ़रियाद तुम को \nसितम-गर करे लाख बर्बाद तुम को \nकरे गर्दिश-ए-चर्ख़ नाशाद तुम को \nज़रा कान पर जूँ न रेंगे तुम्हारे \nचलें गर्दनों पे जो ख़ंजर दो धारे \n\nसदा ज़ुल्म की आ रही है जहाँ से \nकि ज़ाहिर हैं बे-दाद पीर-ओ-जवाँ से \nटपकती हैं गर हसरतें अब यहाँ से \nलपकते हैं शो'ले सितम के वहाँ से \nमगर तुम हो इस पे भी महव-ए-क़नाअत \nक़नाअ'त नहीं ये है ज़ोफ़-ओ-कसालत", "ur": "سنو مادر ہند کے نونہالو \nصداقت پہ گردن کٹا لینے والو \nاٹھو خواب غفلت مٹا لو مٹا لو \nکمر بستہ ہو جاؤ ہمت بڑھا لو \nتمہیں گام ہمت بڑھانا پڑے گا \nوطن کا مقدر جگانا پڑے گا \n\nترقی کا بھارت کی نغمہ سنا دو \nمحبت کی گنگا دلوں میں بہا دو \nجو خفتہ ہیں مدت سے ان کو جگا دو \nصداقت کا دیدوں کی ڈنکا بجا دو \nکرو جلد سیراب اجڑے چمن کو \nلگیں چار چاند آج اپنے وطن کو \n\nپڑے ہیں کہیں دین کی جاں کے لالے \nکہیں دل ہلاتے ہیں بیکس کے نالے \nہوئے ہیں کہیں نیم جاں بھولے بھالے \nمصیبت کے چکر میں ہیں ہند والے \nچلا ہے کسی کے کلیجے پہ نشتر \nدھواں آہ کا ہے کسی کے لبوں پر \n\nبھروسہ زمیں کا نہ چرخ کہن کا \nتوکل ہے پر ماتما پر وطن کا \nنظارہ ہے گلزار کشور میں بن کا \nہوا خار ہر پھول اپنے چمن کا \nنہ چھوڑو مگر حوصلہ شیر مردو \nاٹھو بیڑا منجھدار سے پار کر دو \n\nشکایت کا کرنا نہیں یاد تم کو \nنہیں عادت شور و فریاد تم کو \nستم گر کرے لاکھ برباد تم کو \nکرے گردش چرخ ناشاد تم کو \nذرا کان پر جوں نہ رینگے تمہارے \nچلیں گردنوں پہ جو خنجر دو دھارے \n\nصدا ظلم کی آ رہی ہے جہاں سے \nکہ ظاہر ہیں بیداد پیر و جواں سے \nٹپکتی ہیں گر حسرتیں اب یہاں سے \nلپکتے ہیں شعلے ستم کے وہاں سے \nمگر تم ہو اس پہ بھی محو قناعت \nقناعت نہیں یہ ہے ضعف و کسالت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aamad-e-saal-e-nau-aur-bad-nasiib-hindii-aamad-hai-saal-e-nau-kii-samaan-hai-bahaar-kaa-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "aamad hai sal-e-nau ki saman hai bahaar ka \nsarsabz gulistan hai dil-e-dagh-dar ka \nishq-e-watan mein aashiq-e-sadiq hai jaan-ba-lab \nkya haal puchhte ho gharib-ud-dayar ka \nyarab kahenge kis tarah hum bekason ke din \nyaad aaya hai qafas mein zamana bahaar ka \nyun ashk-e-gham Tapakte hain aankhon se qaum ki \nmumkin nahin hai TuTna ashkon ke tar ka \nek bar qatl-e-am karo tegh-e-zulm se \nachchha nahin hai jaur-o-sitam bar bar ka \nai mader-e-watan ke saputo baDhe chalo \nye aaj ho raha hai ishaara bahaar ka \nqatil ko naz quwwat-e-bazu pe hai agar \nmazlum ko bharosa hai parwardigar ka \nai mader-e-watan zara dast-e-dua uTha \nmaqtal mein imtihan hai tere gham-gusar ka \ngirgiT ki tarah rang badalta hai dam-ba-dam \nkya e'tibar ghair ke qaul-o-qarar ka \naghyar se karam ki tawaqqo fuzul hai \narsa guzar chuka hai bahut intizar ka \nai 'aftab' dahr ka shikwa hai kyon tujhe \nhota nahin hai koi dil-e-be-qarar ka", "en": "aamad hai sāl-e-nau kī samāñ hai bahār kā \nsarsabz gulistāñ hai dil-e-dāġh-dār kā \nishq-e-vatan meñ āshiq-e-sādiq hai jāñ-ba-lab \nkyā haal pūchhte ho ġharīb-ud-dayār kā \nyārab kaheñge kis tarah ham bekasoñ ke din \nyaad aayā hai qafas meñ zamāna bahār kā \nyuuñ ashk-e-ġham Tapakte haiñ āñkhoñ se qaum kī \nmumkin nahīñ hai TūTnā ashkoñ ke taar kā \nik baar qatl-e-ām karo teġh-e-zulm se \nachchhā nahīñ hai jaur-o-sitam baar baar kā \nai māder-e-vatan ke sapūto baḌhe chalo \nye aaj ho rahā hai ishāra bahār kā \nqātil ko naaz quvvat-e-bāzū pe hai agar \nmazlūm ko bharosā hai parvardigār kā \nai māder-e-vatan zarā dast-e-duā uThā \nmaqtal meñ imtihāñ hai tire ġham-gusār kā \ngirgiT kī tarah rañg badaltā hai dam-ba-dam \nkyā e'tibār ġhair ke qaul-o-qarār kā \naġhyār se karam kī tavaqqo fuzūl hai \narsa guzar chukā hai bahut intizār kā \nai 'āftāb' dahr kā shikva hai kyoñ tujhe \nhotā nahīñ hai koī dil-e-be-qarār kā", "hi": "आमद है साल-ए-नौ की समाँ है बहार का \nसरसब्ज़ गुलिस्ताँ है दिल-ए-दाग़-दार का \nइश्क़-ए-वतन में आशिक़-ए-सादिक़ है जाँ-ब-लब \nक्या हाल पूछते हो ग़रीब-उद-दयार का \nयारब कहेंगे किस तरह हम बेकसों के दिन \nयाद आया है क़फ़स में ज़माना बहार का \nयूँ अश्क-ए-ग़म टपकते हैं आँखों से क़ौम की \nमुमकिन नहीं है टूटना अश्कों के तार का \nइक बार क़त्ल-ए-आम करो तेग़-ए-ज़ुल्म से \nअच्छा नहीं है जौर-ओ-सितम बार बार का \nऐ मादर-ए-वतन के सपूतो बढ़े चलो \nये आज हो रहा है इशारा बहार का \nक़ातिल को नाज़ क़ुव्वत-ए-बाज़ू पे है अगर \nमज़लूम को भरोसा है परवरदिगार का \nऐ मादर-ए-वतन ज़रा दस्त-ए-दुआ' उठा \nमक़्तल में इम्तिहाँ है तिरे ग़म-गुसार का \nगिरगिट की तरह रंग बदलता है दम-ब-दम \nक्या ए'तिबार ग़ैर के क़ौल-ओ-क़रार का \nअग़्यार से करम की तवक़्क़ो फ़ुज़ूल है \nअर्सा गुज़र चुका है बहुत इंतिज़ार का \nऐ 'आफ़्ताब' दहर का शिकवा है क्यों तुझे \nहोता नहीं है कोई दिल-ए-बे-क़रार का", "ur": "آمد ہے سال نو کی سماں ہے بہار کا \nسرسبز گلستاں ہے دل داغدار کا \nعشق وطن میں عاشق صادق ہے جاں بہ لب \nکیا حال پوچھتے ہو غریب الدیار کا \nیا رب کہیں گے کس طرح ہم بیکسوں کے دن \nیاد آیا ہے قفس میں زمانہ بہار کا \nیوں اشک غم ٹپکتے ہیں آنکھوں سے قوم کی \nممکن نہیں ہے ٹوٹنا اشکوں کے تار کا \nاک بار قتل عام کرو تیغ ظلم سے \nاچھا نہیں ہے جور و ستم بار بار کا \nاے مادر وطن کے سپوتو بڑھے چلو \nیہ آج ہو رہا ہے اشارہ بہار کا \nقاتل کو ناز قوت بازو پہ ہے اگر \nمظلوم کو بھروسا ہے پروردگار کا \nاے مادر وطن ذرا دست دعا اٹھا \nمقتل میں امتحاں ہے ترے غم گسار کا \nگرگٹ کی طرح رنگ بدلتا ہے دم بدم \nکیا اعتبار غیر کے قول و قرار کا \nاغیار سے کرم کی توقع فضول ہے \nعرصہ گزر چکا ہے بہت انتظار کا \nاے آفتابؔ دہر کا شکوہ ہے کیوں تجھے \nہوتا نہیں ہے کوئی دل بے قرار کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-samajhte-rahen-england-kaa-maal-achchhaa-hai-sarfaroshaan-e-vatan-kaa-ye-khayaal-achchhaa-hai-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "sarfaroshan-e-watan ka ye KHayal achchha hai \nhind ke waste marne ka maal achchha hai \njazba-e-hubb-e-watan ho na agar dil mein nihan \naise jine se to marne ka KHayal achchha hai \nzarra-e-KHak-e-watan mehr-e-daraKHshan hai mujhe \nwo samajhte rahen england ka mal achchha hai \njaan-ba-lab hai sitam-ijad ke hathon se watan \nkaun kahta hai mere hind ka haal achchha hai \nun ko paris ke nazaron pe fida hone do \nmujh ko bhaarat ke liye ranj-o-malal achchha hai \nkarne deta nahin jallad zaban se uf tak \ndil mein kahta hai gharibon ka sawal achchha hai \nlajpat-rae ki shamshan se aati hai sada \nmulk ki rah mein miTne ka KHayal achchha hai \napne matlab ke liye mulk ka dushman jo bane \naise kambaKHt ka duniya mein zawal achchha hai \nzar ke thaalon mein mutton chap uDane do unhen \nhum gharibon ko magar jam-e-sifal achchha hai \n'aftab' aaj phansa jata hai phir tair-e-dil \nhae afsos ki sayyaad ka jal achchha hai", "en": "sarfaroshān-e-vatan kā ye ḳhayāl achchhā hai \nhind ke vāste marne kā ma.aal achchhā hai \njazba-e-hubb-e-vatan ho na agar dil meñ nihāñ \naise jiine se to marne kā ḳhayāl achchhā hai \nzarra-e-ḳhāk-e-vatan mehr-e-daraḳhshāñ hai mujhe \nvo samajhte raheñ england kā maal achchhā hai \njāñ-ba-lab hai sitam-ījād ke hāthoñ se vatan \nkaun kahtā hai mire hind kā haal achchhā hai \nun ko paris ke nazāroñ pe fidā hone do \nmujh ko bhārat ke liye rañj-o-malāl achchhā hai \nkarne detā nahīñ jallād zabāñ se uf tak \ndil meñ kahtā hai ġharīboñ kā savāl achchhā hai \nlājpat-rā.e kī shamshān se aatī hai sadā \nmulk kī raah meñ miTne kā ḳhayāl achchhā hai \napne matlab ke liye mulk kā dushman jo bane \naise kambaḳht kā duniyā meñ zavāl achchhā hai \nzar ke thāloñ meñ mutton chaap uḌāne do unheñ \nham ġharīboñ ko magar jām-e-sifāl achchhā hai \n'āftāb' aaj phañsā jaatā hai phir tā.ir-e-dil \nhaa.e afsos ki sayyād kā jaal achchhā hai", "hi": "सरफ़रोशान-ए-वतन का ये ख़याल अच्छा है \nहिन्द के वास्ते मरने का मआल अच्छा है \nजज़्बा-ए-हुब्ब-ए-वतन हो न अगर दिल में निहाँ \nऐसे जीने से तो मरने का ख़याल अच्छा है \nज़र्रा-ए-ख़ाक-ए-वतन मेहर-ए-दरख़्शाँ है मुझे \nवो समझते रहें इंग्लैण्ड का माल अच्छा है \nजाँ-ब-लब है सितम-ईजाद के हाथों से वतन \nकौन कहता है मिरे हिन्द का हाल अच्छा है \nउन को पैरिस के नज़ारों पे फ़िदा होने दो \nमुझ को भारत के लिए रंज-ओ-मलाल अच्छा है \nकरने देता नहीं जल्लाद ज़बाँ से उफ़ तक \nदिल में कहता है ग़रीबों का सवाल अच्छा है \nलाजपत-राय की शमशान से आती है सदा \nमुल्क की राह में मिटने का ख़याल अच्छा है \nअपने मतलब के लिए मुल्क का दुश्मन जो बने \nऐसे कम्बख़्त का दुनिया में ज़वाल अच्छा है \nज़र के थालों में मटन चाप उड़ाने दो उन्हें \nहम ग़रीबों को मगर जाम-ए-सिफ़ाल अच्छा है \n'आफ़्ताब' आज फँसा जाता है फिर ताइर-ए-दिल \nहाए अफ़्सोस कि सय्याद का जाल अच्छा है", "ur": "سرفروشان وطن کا یہ خیال اچھا ہے \nہند کے واسطے مرنے کا مآل اچھا ہے \nجذبۂ حب وطن ہو نہ اگر دل میں نہاں \nایسے جینے سے تو مرنے کا خیال اچھا ہے \nذرۂ خاک وطن مہر درخشاں ہے مجھے \nوہ سمجھتے رہیں انگلینڈ کا مال اچھا ہے \nجاں بہ لب ہے ستم ایجاد کے ہاتھوں سے وطن \nکون کہتا ہے مرے ہند کا حال اچھا ہے \nان کو پیرس کے نظاروں پہ فدا ہونے دو \nمجھ کو بھارت کے لیے رنج و ملال اچھا ہے \nکرنے دیتا نہیں جلاد زباں سے اف تک \nدل میں کہتا ہے غریبوں کا سوال اچھا ہے \nلاجپت رائے کی شمشان سے آتی ہے صدا \nملک کی راہ میں مٹنے کا خیال اچھا ہے \nاپنے مطلب کے لیے ملک کا دشمن جو بنے \nایسے کمبخت کا دنیا میں زوال اچھا ہے \nزر کے تھالوں میں مٹن چاپ اڑانے دو انہیں \nہم غریبوں کو مگر جام سفال اچھا ہے \nآفتابؔ آج پھنسا جاتا ہے پھر طائر دل \nہائے افسوس کہ صیاد کا جال اچھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/soz-o-gudaaz-kyon-taammul-hai-tujhe-roz-e-ajal-aane-men-aaftab-rais-panipati-nazms": { "en-rm": "kyon tammul hai tujhe roz-e-ajal aane mein \nzist ka lutf milega mujhe mar jaane mein \nna suno qissa-e-alam taDap jaoge \ndard aur soz bhara hai mere afsane mein \nqalb-e-muztar ko bana rakha hai ghar hirman ne \naur kya chiz hai is dil ke siyah-KHane mein \nab chhalakne ko hai saqi mere jiwan ka gilas \nbhar gaya aab-e-fana umr ke paimane mein \nKHirman-e-sabr-o-sukun KHak na ho kyon jal kar \nbijliyan kaund rahi hain mere kashane mein \nparda-e-jahl uTha dijiye aankhon se zara \njalwa-e-haq nazar aaega sanam-KHane mein \n'aftab' aa ki musibat ke hain aasar ayan \njosh-e-wahshat hai fuzun aur bhi diwane mein", "en": "kyoñ ta.ammul hai tujhe roz-e-ajal aane meñ \nziist kā lutf milegā mujhe mar jaane meñ \nna suno qissa-e-ālām taḌap jāoge \ndard aur soz bharā hai mire afsāne meñ \nqalb-e-muztar ko banā rakhā hai ghar hirmāñ ne \naur kyā chiiz hai is dil ke siyah-ḳhāne meñ \nab chhalakne ko hai saaqī mire jīvan kā gilās \nbhar gayā āb-e-fanā umr ke paimāne meñ \nḳhirman-e-sabr-o-sukūñ ḳhaak na ho kyoñ jal kar \nbijliyāñ kauñd rahī haiñ mire kāshāne meñ \nparda-e-jahl uThā dījiye āñkhoñ se zarā \njalva-e-haq nazar aa.egā sanam-ḳhāne meñ \n'āftāb' aa ki musībat ke haiñ āsār ayaañ \njosh-e-vahshat hai fuzūñ aur bhī dīvāne meñ", "hi": "क्यों तअम्मुल है तुझे रोज़-ए-अजल आने में \nज़ीस्त का लुत्फ़ मिलेगा मुझे मर जाने में \nन सुनो क़िस्सा-ए-आलाम तड़प जाओगे \nदर्द और सोज़ भरा है मिरे अफ़्साने में \nक़ल्ब-ए-मुज़्तर को बना रखा है घर हिरमाँ ने \nऔर क्या चीज़ है इस दिल के सियह-ख़ाने में \nअब छलकने को है साक़ी मिरे जीवन का गिलास \nभर गया आब-ए-फ़ना उम्र के पैमाने में \nख़िर्मन-ए-सब्र-ओ-सुकूँ ख़ाक न हो क्यों जल कर \nबिजलियाँ कौंद रही हैं मिरे काशाने में \nपर्दा-ए-जहल उठा दीजिए आँखों से ज़रा \nजल्वा-ए-हक़ नज़र आएगा सनम-ख़ाने में \n'आफ़्ताब' आ कि मुसीबत के हैं आसार अयाँ \nजोश-ए-वहशत है फ़ुज़ूँ और भी दीवाने में", "ur": "کیوں تامل ہے تجھے روز اجل آنے میں \nزیست کا لطف ملے گا مجھے مر جانے میں \nنہ سنو قصۂ آلام تڑپ جاؤ گے \nدرد اور سوز بھرا ہے مرے افسانے میں \nقلب مضطر کو بنا رکھا ہے گھر حرماں نے \nاور کیا چیز ہے اس دل کے سیہ خانے میں \nاب چھلکنے کو ہے ساقی مرے جیون کا گلاس \nبھر گیا آب فنا عمر کے پیمانے میں \nخرمن صبر و سکوں خاک نہ ہو کیوں جل کر \nبجلیاں کوند رہی ہیں مرے کاشانے میں \nپردۂ جہل اٹھا دیجئے آنکھوں سے ذرا \nجلوۂ حق نظر آئے گا صنم خانے میں \nآفتابؔ آ کہ مصیبت کے ہیں آثار عیاں \nجوش وحشت ہے فزوں اور بھی دیوانے میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aadil-rahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/baeem-hairati": { "https://www.rekhta.org/nazms/galat-fahmii-jaan-levaa-ek-jhaadii-baeem-hairati-nazms": { "en-rm": "jaan-lewa ek jhaDi \njis ka masraf kuchh nahin \naur paidaish nahin mutlaq bhi muhtaj-e-zamin \nye hai KHud-rau \ndam-zadan mein \nyak-ba-yak ug aae apne aap hi \nis jagah ya us jagah kyon har kahin \njis pe aayad shart-e-mausam bhi nahin \nphul patte sab zahrile bahut \nzahr bhi wo har samm-e-qatil se baDh kar zud-asar \nus pe kanTe \naur kanTon ki chubhan KHunKHar nezon se ziyaada tez-tar", "en": "jān-levā ek jhāḌī \njis kā masraf kuchh nahīñ \naur paidā.ish nahīñ mutlaq bhī muhtāj-e-zamīñ \nye hai ḳhud-rau \ndam-zadan meñ \nyak-ba-yak ug aa.e apne aap hī \nis jagah yā us jagah kyoñ har kahīñ \njis pe aayad shart-e-mausam bhī nahīñ \nphuul patte sab zahrīle bahut \nzahr bhī vo har samm-e-qātil se baḌh kar zūd-asar \nus pe kāñTe \naur kāñToñ kī chubhan ḳhuñḳhār nezoñ se ziyāda tez-tar", "hi": "जान-लेवा एक झाड़ी \nजिस का मसरफ़ कुछ नहीं \nऔर पैदाइश नहीं मुतलक़ भी मुहताज-ए-ज़मीं \nये है ख़ुद-रौ \nदम-ज़दन में \nयक-ब-यक उग आए अपने आप ही \nइस जगह या उस जगह क्यों हर कहीं \nजिस पे आयद शर्त-ए-मौसम भी नहीं \nफूल पत्ते सब ज़हरीले बहुत \nज़हर भी वो हर सम्म-ए-क़ातिल से बढ़ कर ज़ूद-असर \nउस पे काँटे \nऔर काँटों की चुभन खूँ-ख़्वार नेज़ों से ज़ियादा तेज़-तर", "ur": "جان لیوا ایک جھاڑی \nجس کا مصرف کچھ نہیں \nاور پیدائش نہیں مطلق بھی محتاج زمیں \nیہ ہے خود رو \nدم زدن میں \nیک بہ یک اگ آئے اپنے آپ ہی \nاس جگہ یا اس جگہ کیوں ہر کہیں \nجس پہ آید شرط موسم بھی نہیں \nپھول پتے سب زہریلے بہت \nزہر بھی وہ ہر سم قاتل سے بڑھ کر زود اثر \nاس پہ کانٹے \nاور کانٹوں کی چبھن خونخوار نیزوں سے زیادہ تیز تر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aakash-atharv": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aabida-urooj": {}, "https://www.rekhta.org/authors/badr-azimabadi": { "https://www.rekhta.org/nazms/naa-maaquul-aaj-ik-ustaad-ne-jal-kar-kahaa-badr-azimabadi-nazms": { "en-rm": "aaj ek ustad ne jal kar kaha \nsab ke sab shagird na-maqul hain \nek kone se kisi ne di sada \naap hi ke bagh ke hum phul hain", "en": "aaj ik ustād ne jal kar kahā \nsab ke sab shāgird nā-māqūl haiñ \nek kone se kisī ne dī sadā \naap hī ke baaġh ke ham phuul haiñ", "hi": "आज इक उस्ताद ने जल कर कहा \nसब के सब शागिर्द ना-माक़ूल हैं \nएक कोने से किसी ने दी सदा \nआप ही के बाग़ के हम फूल हैं", "ur": "آج اک استاد نے جل کر کہا \nسب کے سب شاگرد نامعقول ہیں \nایک کونے سے کسی نے دی صدا \nآپ ہی کے باغ کے ہم پھول ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhuut-jhuut-kii-aadat-burii-hai-jhuut-mat-bolaa-karo-badr-azimabadi-nazms": { "en-rm": "jhuT ki aadat buri hai jhuT mat bola karo \njhuT ki aadat rahi to ek din pachhtaoge \nphir usi lamha kisi baniye ne aa kar di sada \nbole kah do aaj to abba nahin kal aaoge", "en": "jhuuT kī aadat burī hai jhuuT mat bolā karo \njhuuT kī aadat rahī to ek din pachhtāoge \nphir usī lamha kisī baniye ne aa kar dī sadā \nbole kah do aaj to abbā nahīñ kal aaoge", "hi": "झूट की आदत बुरी है झूट मत बोला करो \nझूट की आदत रही तो एक दिन पछताओगे \nफिर उसी लम्हा किसी बनिए ने आ कर दी सदा \nबोले कह दो आज तो अब्बा नहीं कल आओगे", "ur": "جھوٹ کی عادت بری ہے جھوٹ مت بولا کرو \nجھوٹ کی عادت رہی تو ایک دن پچھتاؤ گے \nپھر اسی لمحہ کسی بنئے نے آ کر دی صدا \nبولے کہہ دو آج تو ابا نہیں کل آؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qadr-laao-to-bent-zaraa-is-kii-marammat-kar-duun-badr-azimabadi-nazms": { "en-rm": "lao to bent zara is ki marammat kar dun \nghair-hazir raha karta hai bahut diwana \nsun ke shagird ne ustad se ye arz kiya \nqadr kho deta hai har roz ka aana jaana", "en": "laao to beñt zarā is kī marammat kar duuñ \nġhair-hāzir rahā kartā hai bahut dīvānā \nsun ke shāgird ne ustād se ye arz kiyā \nqadr kho detā hai har roz kā aanā jaanā", "hi": "लाओ तो बेंत ज़रा इस की मरम्मत कर दूँ \nग़ैर-हाज़िर रहा करता है बहुत दीवाना \nसुन के शागिर्द ने उस्ताद से ये अर्ज़ किया \nक़द्र खो देता है हर रोज़ का आना जाना", "ur": "لاؤ تو بینت ذرا اس کی مرمت کر دوں \nغیر حاضر رہا کرتا ہے بہت دیوانا \nسن کے شاگرد نے استاد سے یہ عرض کیا \nقدر کھو دیتا ہے ہر روز کا آنا جانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/javaab-savaal-jab-bhii-main-puuchhuun-to-munh-ko-takte-ho-badr-azimabadi-nazms": { "en-rm": "sawal jab bhi main puchhun to munh ko takte ho \nhai baat sharm ki yun apne honT si lena \nsada uThi ki bataya hai kal hi hazrat ne \nbaDon ki baat ka hargiz jawab mat dena", "en": "savāl jab bhī maiñ pūchhūñ to muñh ko takte ho \nhai baat sharm kī yuuñ apne hoñT sī lenā \nsadā uThī ki batāyā hai kal hī hazrat ne \nbaḌoñ kī baat kā hargiz javāb mat denā", "hi": "सवाल जब भी मैं पूछूँ तो मुँह को तकते हो \nहै बात शर्म की यूँ अपने होंट सी लेना \nसदा उठी कि बताया है कल ही हज़रत ने \nबड़ों की बात का हरगिज़ जवाब मत देना", "ur": "سوال جب بھی میں پوچھوں تو منہ کو تکتے ہو \nہے بات شرم کی یوں اپنے ہونٹ سی لینا \nصدا اٹھی کہ بتایا ہے کل ہی حضرت نے \nبڑوں کی بات کا ہرگز جواب مت دینا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aamina-mufti": { "https://www.rekhta.org/nazms/be-khabar-november-kii-zard-ruu-dhuup-aamina-mufti-nazms": { "en-rm": "nowember ki zard-ru dhup \nkhiDki ke rauzan se nikal kar \nhar su phail gai hai \nviran ujaD kamre mein \nKHushk moTi kitaben hain \nnim-shab ki jali adh-jali cigaretten \nbuDhe shair ka purana chashma \njhurriyon bhare hathon ki larzish mein anokhe alfaz \nrang KHushbu falak-paimai ke nae andaz \nkirm-KHurda mez ke aqab mein buDha shair \npar kar ki moTi nib se likhe ja raha hai \nrang ki zaban mein KHushbu ke afsane \nuse KHabar bhi nahin \nki \nnowember ki zard-ru dhup \nus ki mez par sarak aai hai \naur \nangur ki sard KHushk bel \nkhiDki ki darz se \nuse jhankti hai", "en": "november kī zard-rū dhuup \nkhiḌkī ke rauzan se nikal kar \nhar sū phail ga.ī hai \nvīrān ujaaḌ kamre meñ \nḳhushk moTī kitābeñ haiñ \nnīm-shab kī jalī adh-jalī cigaretteñ \nbūḌhe shā.ir kā purānā chashma \njhurriyoñ bhare hāthoñ kī larzish meñ anokhe alfāz \nrañg ḳhushbū falak-paimā.ī ke na.e andāz \nkirm-ḳhurda mez ke aqab meñ būḌhā shā.ir \npaar kar kī moTī nib se likhe jā rahā hai \nrañg kī zabāñ meñ ḳhushbū ke afsāne \nuse ḳhabar bhī nahīñ \nki \nnovember kī zard-rū dhuup \nus kī mez par sarak aa.ī hai \naur \nañgūr kī sard ḳhushk bel \nkhiḌkī kī darz se \nuse jhāñktī hai", "hi": "नवम्बर की ज़र्द-रू धूप \nखिड़की के रौज़न से निकल कर \nहर सू फैल गई है \nवीरान उजाड़ कमरे में \nख़ुश्क मोटी किताबें हैं \nनीम-शब की जली अध-जली सिगरेटें \nबूढे शाइ'र का पुराना चश्मा \nझुर्रियों भरे हाथों की लर्ज़िश में अनोखे अल्फ़ाज़ \nरंग ख़ुशबू फ़लक-पैमाई के नए अंदाज़ \nकिर्म-ख़ुर्दा मेज़ के अक़ब में बूढ़ा शाइ'र \nपार कर की मोटी निब से लिखे जा रहा है \nरंग की ज़बाँ में ख़ुशबू के अफ़्साने \nउसे ख़बर भी नहीं \nकि \nनवम्बर की ज़र्द-रू धूप \nउस की मेज़ पर सरक आई है \nऔर \nअंगूर की सर्द ख़ुश्क बेल \nखिड़की की दर्ज़ से \nउसे झाँकती है", "ur": "نومبر کی زرد رو دھوپ \nکھڑکی کے روزن سے نکل کر \nہر سو پھیل گئی ہے \nویران اجاڑ کمرے میں \nخشک موٹی کتابیں ہیں \nنیم شب کی جلی ادھ جلی سگریٹیں \nبوڑھے شاعر کا پرانا چشمہ \nجھریوں بھرے ہاتھوں کی لرزش میں انوکھے الفاظ \nرنگ خوشبو فلک پیمائی کے نئے انداز \nکرم خوردہ میز کے عقب میں بوڑھا شاعر \nپار کر کی موٹی نب سے لکھے جا رہا ہے \nرنگ کی زباں میں خوشبو کے افسانے \nاسے خبر بھی نہیں \nکہ \nنومبر کی زرد رو دھوپ \nاس کی میز پر سرک آئی ہے \nاور \nانگور کی سرد خشک بیل \nکھڑکی کی درز سے \nاسے جھانکتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aabidullah-ghazi": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-e-aligarh-vo-chaae-kii-pyaalii-pe-yaaron-ke-jalse-aabidullah-ghazi-nazms": { "en-rm": "wo chae ki pyali pe yaron ke jalse \nwo sardi ki raaten wo zulfon ke qisse \nkabhi tazkire husn-e-shoala-ruKHan ke \nmohabbat hui thi kisi ko kisi se \nhar ek dil wahan tha nazar ka nishana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nbahut apna andaz tha la-ubaali \nkabhi the jalali kabhi the jamali \nkabhi baat mein baat yunhi nikali \nsar-e-rah koi qayamat uTha li \nkisi ko laDana kisi ko bachana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nkabhi sachchi baaton ko jhuTa bataya \nkabhi jhuTi baaton ko sach kar dikhaya \nkabhi raaz-e-dil kah ke us ko chhupaya \nkabhi doston mein yunhi kuchh uDaya \nbata kar chhupana chhupa kar batana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nkabhi bazm-e-ahbab mein shoala-afshan \nkabhi union mein the shamshir-e-burran \nkabhi bazm-e-waiz mein the pa-ba-jaulan \nbadalte the har roz taqdir-e-dauran \njahan jaisi Dafli wahan waisa gana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nzamana tha wo ek haiwaniyat ka \nwo daur-e-malamat tha shaitaniyat ka \nhamein dard tha ek insaniyat ka \nuThae alam hum the haqqaniyat ka \nbaDhe ja rahe the magar baghiyana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nmuqabil mein aae jasarat thi kis ko \nkoi rok de baDh ke himmat thi kis ko \npukare koi hum ko taqat thi kis ko \nki har bul-hawas ko the hum taziyana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nKHayalat-e-pur-shauq ka silsila tha \nbadal den zamane ko wo hausla tha \nhar ek dil mein paida naya walwala tha \nhar ek gam ahbab ka qafila tha \nidhar dawa karna udhar kar dikhana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nwo shah-rah-e-marrice ke pur-pech chakkar \nwo shamshad building pe ek shor-e-mahshar \nwo mubham si baaten wo poshida nashtar \nwo be-fikr duniya wo lafzon ke daftar \nki jin ka sira tha na koi Thikana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nkisi ko hui thi kisi se mohabbat \nkoi kar raha tha kisi ki shikayat \ngharaz roz Dhati thi taza qayamat \nkisi ki shabahat kisi ki malamat \nkisi ki tasalli kisi ka satana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nkoi gham-zada tha koi hans raha tha \nkoi husn-e-nahid par mar miTa tha \nkoi chashm-e-nargis ka bimar sa tha \nkoi bas yunhi takta jhankta tha \nkabhi choT khana kabhi muskurana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nwo har january mein numaish ke charche \nwo pur-shauq aankhen wo hairan jalwe \nwo chakkar pe chakkar the bara-dari ke \nwo hasrat ki sau bar mil kar bhi milte \nhazaron bahanon ka wo ek bahana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nwo ruKH aaftabi pe abru hilali \nwo timsal-e-simin wo husn-misali \nshagufon mein kheli gulabon mein pali \nwo KHud ek ada thi ada bhi nirali \nnigahen bacha kar nigahen mila kar \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nwo har-chand mujh ko nahin jaanti thi \nmagar meri nazron ko pahchanti thi \nagarche mere dil mein wo bas gai thi \nmagar baat bas dil ki dil mein rahi thi \nmagar aaj ahbab se kya chhupana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nwo ek sham barsat ki din Dhala tha \nabhi raat aai na thi jhuTpuTa tha \nwo baad-e-bahaari se ek gul khila tha \ndhaDakte hue dil se ek dil mila tha \nnazar sun rahi thi nazar ka fasana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \njawani adaon mein bal kha rahi thi \nkahani nigahon mein lahra rahi thi \nmohabbat mohabbat ko samjha rahi thi \nwo chashm-e-tamanna jhuki ja rahi thi \nqayamat se pahle qayamat wo Dhana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nhamein biti baaten jo yaad aa rahi thin \nwo maKHmur nazren jo sharma rahi thin \nbahut aql-e-sada ko bahka rahi thin \nbaDi be-niyazi se farma rahi thin \nunhen yaad rakhna hamein bhul jaana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nab wo umangen na dil mein muraden \nab rah gain chand mazi ki yaaden \nye ji chahta hai unhen bhi bhala den \ngham-e-zindagi ko kahan tak dua den \nhaqiqat bhi ab ban gai hai fasana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \naligarh hai baDh kar hamein kul jahan se \nhamein ishq hai apni urdu zaban se \nhamein pyar hai apne nam-o-nishan se \nyahan aa gae hum na jaane kahan se \nqasam de ke hum ko kasi ka bulana \nbahut yaad aata hai guzra zamana \nmohabbat se yaksar hai anjaan duniya \nye viran basti pareshan duniya \nkamal-e-KHirad se ye hairan duniya \nKHud apne kiye par pasheman duniya \nkahan le ke aaya hamein aab-o-dana \nbahut yaad aata hai guzra zamana", "en": "vo chaa.e kī pyālī pe yāroñ ke jalse \nvo sardī kī rāteñ vo zulfoñ ke qisse \nkabhī tazkire husn-e-sho.ala-ruḳhāñ ke \nmohabbat huī thī kisī ko kisī se \nhar ik dil vahāñ thā nazar kā nishāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nbahut apnā andāz thā lā-ubālī \nkabhī the jalālī kabhī the jamālī \nkabhī baat meñ baat yūñhī nikālī \nsar-e-rāh koī qayāmat uThā lī \nkisī ko laḌānā kisī ko bachānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nkabhī sachchī bātoñ ko jhūTā batāyā \nkabhī jhūTī bātoñ ko sach kar dikhāyā \nkabhī rāz-e-dil kah ke us ko chhupāyā \nkabhī dostoñ meñ yūñhī kuchh uḌāyā \nbatā kar chhupānā chhupā kar batānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nkabhī bazm-e-ahbāb meñ sho.ala-afshāñ \nkabhī union meñ the shamshīr-e-burrāñ \nkabhī bazm-e-vā.iz meñ the pā-ba-jaulāñ \nbadalte the har roz taqdīr-e-daurāñ \njahāñ jaisī Daflī vahāñ vaisā gaanā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nzamāna thā vo ek haivāniyat kā \nvo daur-e-malāmat thā shaitāniyat kā \nhameñ dard thā ek insāniyat kā \nuThā.e alam ham the haqqāniyat kā \nbaḌhe jā rahe the magar bāġhiyāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nmuqābil meñ aa.e jasārat thī kis ko \nkoī rok de baḌh ke himmat thī kis ko \npukāre koī ham ko tāqat thī kis ko \nki har bul-havas ko the ham tāziyāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nḳhayālāt-e-pur-shauq kā silsila thā \nbadal deñ zamāne ko vo hausla thā \nhar ik dil meñ paidā nayā valvala thā \nhar ik gaam ahbāb kā qāfila thā \nidhar da.avā karnā udhar kar dikhānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nvo shah-rāh-e-marrice ke pur-pech chakkar \nvo shamshād building pe ik shor-e-mahshar \nvo mub.ham sī bāteñ vo poshīda nashtar \nvo be-fikr duniyā vo lafzoñ ke daftar \nki jin kā sirā thā na koī Thikāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nkisī ko huī thī kisī se mohabbat \nkoī kar rahā thā kisī kī shikāyat \nġharaz roz Dhātī thī taaza qayāmat \nkisī kī shabāhat kisī kī malāmat \nkisī kī tasallī kisī kā satānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nkoī ġham-zada thā koī hañs rahā thā \nkoī husn-e-nāhīd par mar miTā thā \nkoī chashm-e-nargis kā bīmār sā thā \nkoī bas yūñhī tāktā jhāñktā thā \nkabhī choT khānā kabhī muskurānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nvo har january meñ numā.ish ke charche \nvo pur-shauq āñkheñ vo hairān jalve \nvo chakkar pe chakkar the bāra-darī ke \nvo hasrat ki sau baar mil kar bhī milte \nhazāroñ bahānoñ kā vo ik bahānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nvo ruḳh āftābī pe abrū hilālī \nvo timsāl-e-sīmīñ vo husn-misālī \nshagūfoñ meñ khelī gulāboñ meñ paalī \nvo ḳhud ik adā thī adā bhī nirālī \nnigāheñ bachā kar nigāheñ milā kar \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nvo har-chand mujh ko nahīñ jāntī thī \nmagar merī nazroñ ko pahchāntī thī \nagarche mire dil meñ vo bas ga.ī thī \nmagar baat bas dil kī dil meñ rahī thī \nmagar aaj ahbāb se kyā chhupānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nvo ik shaam barsāt kī din Dhalā thā \nabhī raat aa.ī na thī jhuTpuTā thā \nvo bād-e-bahārī se ik gul khilā thā \ndhaḌakte hue dil se ik dil milā thā \nnazar sun rahī thī nazar kā fasāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \njavānī adāoñ meñ bal khā rahī thī \nkahānī nigāhoñ meñ lahrā rahī thī \nmohabbat mohabbat ko samjhā rahī thī \nvo chashm-e-tamannā jhukī jā rahī thī \nqayāmat se pahle qayāmat vo Dhānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nhameñ biitī bāteñ jo yaad aa rahī thiiñ \nvo maḳhmūr nazreñ jo sharmā rahī thiiñ \nbahut aql-e-sāda ko bahkā rahī thiiñ \nbaḌī be-niyāzī se farmā rahī thiiñ \nunheñ yaad rakhnā hameñ bhuul jaanā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nab vo umañgeñ na dil meñ murādeñ \nab rah ga.iiñ chand maazī kī yādeñ \nye jī chāhtā hai unheñ bhī bhalā deñ \nġham-e-zindagī ko kahāñ tak duā deñ \nhaqīqat bhī ab ban ga.ī hai fasāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \naligarh hai baḌh kar hameñ kul jahāñ se \nhameñ ishq hai apnī urdu zabāñ se \nhameñ pyaar hai apne nām-o-nishāñ se \nyahāñ aa ga.e ham na jaane kahāñ se \nqasam de ke ham ko kasī kā bulānā \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna \nmohabbat se yaksar hai anjān duniyā \nye vīrān bastī pareshān duniyā \nkamāl-e-ḳhirad se ye hairān duniyā \nḳhud apne kiye par pashemān duniyā \nkahāñ le ke aayā hameñ āb-o-dāna \nbahut yaad aatā hai guzrā zamāna", "hi": "वो चाय की प्याली पे यारों के जलसे \nवो सर्दी की रातें वो ज़ुल्फ़ों के क़िस्से \nकभी तज़्किरे हुस्न-ए-शो'ला-रुख़ाँ के \nमोहब्बत हुई थी किसी को किसी से \nहर इक दिल वहाँ था नज़र का निशाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nबहुत अपना अंदाज़ था ला-उबाली \nकभी थे जलाली कभी थे जमाली \nकभी बात में बात यूँही निकाली \nसर-ए-राह कोई क़यामत उठा ली \nकिसी को लड़ाना किसी को बचाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nकभी सच्ची बातों को झूटा बताया \nकभी झूटी बातों को सच कर दिखाया \nकभी राज़-ए-दिल कह के उस को छुपाया \nकभी दोस्तों में यूँही कुछ उड़ाया \nबता कर छुपाना छुपा कर बताना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nकभी बज़्म-ए-अहबाब में शोला-अफ़्शाँ \nकभी यूनियन में थे शमशीर-ए-बुर्रां \nकभी बज़्म-ए-वाइ'ज़ में थे पा-ब-जौलाँ \nबदलते थे हर रोज़ तक़दीर-ए-दौराँ \nजहाँ जैसी डफ़ली वहाँ वैसा गाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nज़माना था वो एक हैवानियत का \nवो दौर-ए-मलामत था शैतानियत का \nहमें दर्द था एक इंसानियत का \nउठाए अलम हम थे हक़्क़ानियत का \nबढ़े जा रहे थे मगर बाग़ियाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nमुक़ाबिल में आए जसारत थी किस को \nकोई रोक दे बढ़ के हिम्मत थी किस को \nपुकारे कोई हम को ताक़त थी किस को \nकि हर बुल-हवस को थे हम ताज़ियाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nख़यालात-ए-पुर-शौक़ का सिलसिला था \nबदल दें ज़माने को वो हौसला था \nहर इक दिल में पैदा नया वलवला था \nहर इक गाम अहबाब का क़ाफ़िला था \nइधर दावा करना उधर कर दिखाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nवो शह-राह-ए-मैरिस के पुर-पेच चक्कर \nवो शमशाद बिल्डिंग पे इक शोर-ए-महशर \nवो मुबहम सी बातें वो पोशीदा नश्तर \nवो बे-फ़िक्र दुनिया वो लफ़्ज़ों के दफ़्तर \nकि जिन का सिरा था न कोई ठिकाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nकिसी को हुई थी किसी से मोहब्बत \nकोई कर रहा था किसी की शिकायत \nग़रज़ रोज़ ढाती थी ताज़ा क़यामत \nकिसी की शबाहत किसी की मलामत \nकिसी की तसल्ली किसी का सताना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nकोई ग़म-ज़दा था कोई हँस रहा था \nकोई हुस्न-ए-नाहीद पर मर मिटा था \nकोई चश्म-ए-नर्गिस का बीमार सा था \nकोई बस यूँही ताकता झाँकता था \nकभी चोट खाना कभी मुस्कुराना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nवो हर जनवरी में नुमाइश के चर्चे \nवो पुर-शौक़ आँखें वो हैरान जल्वे \nवो चक्कर पे चक्कर थे बारा-दरी के \nवो हसरत कि सौ बार मिल कर भी मिलते \nहज़ारों बहानों का वो इक बहाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nवो रुख़ आफ़्ताबी पे अबरू हिलाली \nवो तिमसाल-ए-सीमीं वो हुस्न-मिसाली \nशगूफ़ों में खेली गुलाबों में पाली \nवो ख़ुद इक अदा थी अदा भी निराली \nनिगाहें बचा कर निगाहें मिला कर \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nवो हर-चंद मुझ को नहीं जानती थी \nमगर मेरी नज़रों को पहचानती थी \nअगरचे मिरे दिल में वो बस गई थी \nमगर बात बस दिल की दिल में रही थी \nमगर आज अहबाब से क्या छुपाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nवो इक शाम बरसात की दिन ढला था \nअभी रात आई न थी झुटपुटा था \nवो बाद-ए-बहारी से इक गुल खिला था \nधड़कते हुए दिल से इक दिल मिला था \nनज़र सुन रही थी नज़र का फ़साना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nजवानी अदाओं में बल खा रही थी \nकहानी निगाहों में लहरा रही थी \nमोहब्बत मोहब्बत को समझा रही थी \nवो चश्म-ए-तमन्ना झुकी जा रही थी \nक़यामत से पहले क़यामत वो ढाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nहमें बीती बातें जो याद आ रही थीं \nवो मख़्मूर नज़रें जो शर्मा रही थीं \nबहुत अक़्ल-ए-सादा को बहका रही थीं \nबड़ी बे-नियाज़ी से फ़रमा रही थीं \nउन्हें याद रखना हमें भूल जाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nअब वो उमंगें न दिल में मुरादें \nअब रह गईं चंद माज़ी की यादें \nये जी चाहता है उन्हें भी भला दें \nग़म-ए-ज़िंदगी को कहाँ तक दुआ दें \nहक़ीक़त भी अब बन गई है फ़साना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nअलीगढ़ है बढ़ कर हमें कुल जहाँ से \nहमें इश्क़ है अपनी उर्दू ज़बाँ से \nहमें प्यार है अपने नाम-ओ-निशाँ से \nयहाँ आ गए हम न जाने कहाँ से \nक़सम दे के हम को कसी का बुलाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना \nमोहब्बत से यकसर है अंजान दुनिया \nये वीरान बस्ती परेशान दुनिया \nकमाल-ए-ख़िरद से ये हैरान दुनिया \nख़ुद अपने किए पर पशेमान दुनिया \nकहाँ ले के आया हमें आब-ओ-दाना \nबहुत याद आता है गुज़रा ज़माना", "ur": "وہ چائے کی پیالی پہ یاروں کے جلسے \nوہ سردی کی راتیں وہ زلفوں کے قصے \nکبھی تذکرے حسن شعلہ رخاں کے \nمحبت ہوئی تھی کسی کو کسی سے \nہر اک دل وہاں تھا نظر کا نشانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nبہت اپنا انداز تھا لاابالی \nکبھی تھے جلالی کبھی تھے جمالی \nکبھی بات میں بات یوں ہی نکالی \nسر راہ کوئی قیامت اٹھا لی \nکسی کو لڑانا کسی کو بچانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nکبھی سچی باتوں کو جھوٹا بتایا \nکبھی جھوٹی باتوں کو سچ کر دکھایا \nکبھی راز دل کہہ کے اس کو چھپایا \nکبھی دوستوں میں یوں ہی کچھ اڑایا \nبتا کر چھپانا چھپا کر بتانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nکبھی بزم احباب میں شعلہ افشاں \nکبھی یونین میں تھے شمشیر براں \nکبھی بزم واعظ میں تھے پا بہ جولاں \nبدلتے تھے ہر روز تقدیر دوراں \nجہاں جیسی ڈفلی وہاں ویسا گانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nزمانہ تھا وہ ایک حیوانیت کا \nوہ دور ملامت تھا شیطانیت کا \nہمیں درد تھا ایک انسانیت کا \nاٹھائے علم ہم تھے حقانیت کا \nبڑھے جا رہے تھے مگر باغیانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nمقابل میں آئے جسارت تھی کس کو \nکوئی روک دے بڑھ کے ہمت تھی کس کو \nپکارے کوئی ہم کو طاقت تھی کس کو \nکہ ہر بوالہوس کو تھے ہم تازیانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nخیالات پر شوق کا سلسلہ تھا \nبدل دیں زمانے کو وہ حوصلہ تھا \nہر اک دل میں پیدا نیا ولولہ تھا \nہر اک گام احباب کا قافلہ تھا \nادھر دعویٰ کرنا ادھر کر دکھانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nوہ شہہ راہ میرس کے پر پیچ چکر \nوہ شمشاد بلڈنگ پہ اک شور محشر \nوہ مبہم سی باتیں وہ پوشیدہ نشتر \nوہ بے فکر دنیا وہ لفظوں کے دفتر \nکہ جن کا سرا تھا نہ کوئی ٹھکانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nکسی کو ہوئی تھی کسی سے محبت \nکوئی کر رہا تھا کسی کی شکایت \nغرض روز ڈھاتی تھی تازہ قیامت \nکسی کی شباہت کسی کی ملامت \nکسی کی تسلی کسی کا ستانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nکوئی غم زدہ تھا کوئی ہنس رہا تھا \nکوئی حسن ناہید پر مر مٹا تھا \nکوئی چشم نرگس کا بیمار سا تھا \nکوئی بس یوں ہی تاکتا جھانکتا تھا \nکبھی چوٹ کھانا کبھی مسکرانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nوہ ہر جنوری میں نمائش کے چرچے \nوہ پر شوق آنکھیں وہ حیران جلوے \nوہ چکر پہ چکر تھے بارہ دری کے \nوہ حسرت کہ سو بار مل کر بھی ملتے \nہزاروں بہانوں کا وہ اک بہانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nوہ رخ آفتابی پہ ابرو ہلالی \nوہ تمثال سیمیں وہ حسن مثالی \nشگوفوں میں کھیلی گلابوں میں پالی \nوہ خود اک ادا تھی ادا بھی نرالی \nنگاہیں بچا کر نگاہیں ملا کر \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nوہ ہرچند مجھ کو نہیں جانتی تھی \nمگر میری نظروں کو پہچانتی تھی \nاگرچہ مرے دل میں وہ بس گئی تھی \nمگر بات بس دل کی دل میں رہی تھی \nمگر آج احباب سے کیا چھپانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nوہ اک شام برسات کی دن ڈھلا تھا \nابھی رات آئی نہ تھی جھٹپٹا تھا \nوہ باد بہاری سے اک گل کھلا تھا \nدھڑکتے ہوئے دل سے اک دل ملا تھا \nنظر سن رہی تھی نظر کا فسانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nجوانی اداؤں میں بل کھا رہی تھی \nکہانی نگاہوں میں لہرا رہی تھی \nمحبت محبت کو سمجھا رہی تھی \nوہ چشم تمنا جھکی جا رہی تھی \nقیامت سے پہلے قیامت وہ ڈھانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nہمیں بیتی باتیں جو یاد آ رہی تھیں \nوہ مخمور نظریں جو شرما رہی تھیں \nبہت عقل سادہ کو بہکا رہی تھیں \nبڑی بے نیازی سے فرما رہی تھیں \nانہیں یاد رکھنا ہمیں بھول جانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nاب وہ امنگیں نہ دل میں مرادیں \nاب رہ گئیں چند ماضی کی یادیں \nیہ جی چاہتا ہے انہیں بھی بھلا دیں \nغم زندگی کو کہاں تک دعا دیں \nحقیقت بھی اب بن گئی ہے فسانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nعلی گڑھ ہے بڑھ کر ہمیں کل جہاں سے \nہمیں عشق ہے اپنی اردو زباں سے \nہمیں پیار ہے اپنے نام و نشاں سے \nیہاں آ گئے ہم نہ جانے کہاں سے \nقسم دے کے ہم کو کسی کا بلانا \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ \nمحبت سے یکسر ہے انجان دنیا \nیہ ویران بستی پریشان دنیا \nکمال خرد سے یہ حیران دنیا \nخود اپنے کیے پر پشیمان دنیا \nکہاں لے کے آیا ہمیں آب و دانہ \nبہت یاد آتا ہے گزرا زمانہ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aamir-riaz-1": { "https://www.rekhta.org/nazms/vo-merii-pahlii-mohabbat-thii-jis-kii-aavaaz-kaanon-men-subh-subh-chidiyon-kii-tarah-chahaktii-thii-aamir-riaz-nazms": { "en-rm": "jis ki aawaz kanon mein subh subh chiDiyon ki tarah chahakti thi \njis ki maujudgi se fazaon mein KHushbu si mahakti thi \nwo meri pahli mohabbat thi \njis ki aankhen dekh mutassir ho jate the hiran \nnaqab se jis ka chehra aise jhalakta tha jaise suraj ki pahli kiran \njis ka muskurana tha ki jaise wadiyon mein sahar ka aana \nkisi phul ki tarah jis pe titliyan manDraya karti thin \nwo chand se aai thi shayad raat mein sitaron se baaten kiya karti thi \njo din ka pahla paigham bhi thi aur raat ka aaKHiri salam bhi \nsubh-ba-KHair se le kar shab-ba-KHair tak jo mera takiya-kalam thi \nwo meri pahli mohabbat thi \nKHamoshi mein chhupae jazbaat jo samajh leti thi \nbin zahir kiye tamam ehsasat jo parakh leti thi \nmere liye jo har kahani har ek qisse mein thi \nhar ek shairi har ek ghazal ke hisse mein thi \njo har nazm mein thi aur har mausiqi mein bhi \ndildar bhi thi jo aur duniya-dar bhi \nshan-o-shaukat ki is duniya mein mujh gharib ki chahat ki talabgar thi \nwo meri pahli mohabbat thi \njo mazi thi magar mera mustaqbil na ban pai \nmere sath har haal mein raazi thi magar zindagi mein shamil na ho pai \npyar ki rah mein jo meri ham-safar thi \njis ke jaane ke baad meri zindagi sifar thi \nkuchh rishte KHun ke hote hain aur kuchh dil ke \nmagar ruh ka rishta sirf jis shaKHs se tha \nwo meri pahli mohabbat thi \nmere taKHayyul mein jo ek taswir ban ke rah gai \njo dil mein mere bas ke taqdir mein kisi aur ki ho gai \njo hamraaz bhi thi aur meri zindagi ka sab se baDa raaz bhi \njis ke jaane ke muddaton baad bhi us ke wapas aane ki ek aas thi \nwo meri pahli mohabbat thi \nwo meri pahli mohabbat thi", "en": "jis kī āvāz kānoñ meñ sub.h sub.h chiḌiyoñ kī tarah chahaktī thī \njis kī maujūdgī se fazāoñ meñ ḳhushbū sī mahaktī thī \nvo merī pahlī mohabbat thī \njis kī āñkheñ dekh muta.assir ho jaate the hiran \nnaqāb se jis kā chehra aise jhalaktā thā jaise sūraj kī pahlī kiran \njis kā muskurānā thā ki jaise vādiyoñ meñ sahar kā aanā \nkisī phuul kī tarah jis pe titliyāñ mañDrāyā kartī thiiñ \nvo chāñd se aa.ī thī shāyad raat meñ sitāroñ se bāteñ kiyā kartī thī \njo din kā pahlā paiġhām bhī thī aur raat kā āḳhirī salām bhī \nsub.h-bā-ḳhair se le kar shab-ba-ḳhair tak jo merā takiya-kalām thī \nvo merī pahlī mohabbat thī \nḳhāmoshī meñ chhupā.e jazbāt jo samajh letī thī \nbin zāhir kiye tamām ehsāsāt jo parakh letī thī \nmere liye jo har kahānī har ek qisse meñ thī \nhar ek shā.irī har ek ġhazal ke hisse meñ thī \njo har nazm meñ thī aur har mausīqī meñ bhī \ndildār bhī thī jo aur duniyā-dār bhī \nshān-o-shaukat kī is duniyā meñ mujh ġharīb kī chāhat kī talabgār thī \nvo merī pahlī mohabbat thī \njo maazī thī magar merā mustaqbil na ban paa.ī \nmere saath har haal meñ raazī thī magar zindagī meñ shāmil na ho paa.ī \npyaar kī raah meñ jo merī ham-safar thī \njis ke jaane ke baad merī zindagī sifar thī \nkuchh rishte ḳhuun ke hote haiñ aur kuchh dil ke \nmagar ruuh kā rishta sirf jis shaḳhs se thā \nvo merī pahlī mohabbat thī \nmere taḳhayyul meñ jo ik tasvīr ban ke rah ga.ī \njo dil meñ mere bas ke taqdīr meñ kisī aur kī ho ga.ī \njo hamrāz bhī thī aur merī zindagī kā sab se baḌā raaz bhī \njis ke jaane ke muddatoñ baad bhī us ke vāpas aane kī ek aas thī \nvo merī pahlī mohabbat thī \nvo merī pahlī mohabbat thī", "hi": "जिस की आवाज़ कानों में सुब्ह सुब्ह चिड़ियों की तरह चहकती थी \nजिस की मौजूदगी से फ़ज़ाओं में ख़ुशबू सी महकती थी \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी \nजिस की आँखें देख मुतअस्सिर हो जाते थे हिरन \nनक़ाब से जिस का चेहरा ऐसे झलकता था जैसे सूरज की पहली किरन \nजिस का मुस्कुराना था कि जैसे वादियों में सहर का आना \nकिसी फूल की तरह जिस पे तितलियाँ मंडराया करती थीं \nवो चाँद से आई थी शायद रात में सितारों से बातें किया करती थी \nजो दिन का पहला पैग़ाम भी थी और रात का आख़िरी सलाम भी \nसुब्ह-बा-ख़ैर से ले कर शब-ब-ख़ैर तक जो मेरा तकिया-कलाम थी \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी \nख़ामोशी में छुपाए जज़्बात जो समझ लेती थी \nबिन ज़ाहिर किए तमाम एहसासात जो परख लेती थी \nमेरे लिए जो हर कहानी हर एक क़िस्से में थी \nहर एक शाइ'री हर एक ग़ज़ल के हिस्से में थी \nजो हर नज़्म में थी और हर मौसीक़ी में भी \nदिलदार भी थी जो और दुनिया-दार भी \nशान-ओ-शौकत की इस दुनिया में मुझ ग़रीब की चाहत की तलबगार थी \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी \nजो माज़ी थी मगर मेरा मुस्तक़बिल न बन पाई \nमेरे साथ हर हाल में राज़ी थी मगर ज़िंदगी में शामिल न हो पाई \nप्यार की राह में जो मेरी हम-सफ़र थी \nजिस के जाने के बाद मेरी ज़िंदगी सिफ़र थी \nकुछ रिश्ते ख़ून के होते हैं और कुछ दिल के \nमगर रूह का रिश्ता सिर्फ़ जिस शख़्स से था \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी \nमेरे तख़य्युल में जो इक तस्वीर बन के रह गई \nजो दिल में मेरे बस के तक़दीर में किसी और की हो गई \nजो हमराज़ भी थी और मेरी ज़िंदगी का सब से बड़ा राज़ भी \nजिस के जाने के मुद्दतों बाद भी उस के वापस आने की एक आस थी \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी \nवो मेरी पहली मोहब्बत थी", "ur": "جس کی آواز کانوں میں صبح صبح چڑیوں کی طرح چہکتی تھی \nجس کی موجودگی سے فضاؤں میں خوشبو سی مہکتی تھی \nوہ میری پہلی محبت تھی \nجس کی آنکھیں دیکھ متأثر ہو جاتے تھے ہرن \nنقاب سے جس کا چہرہ ایسے جھلکتا تھا جیسے سورج کی پہلی کرن \nجس کا مسکرانا تھا کہ جیسے وادیوں میں سحر کا آنا \nکسی پھول کی طرح جس پہ تتلیاں منڈرایا کرتی تھیں \nوہ چاند سے آئی تھی شاید رات میں ستاروں سے باتیں کیا کرتی تھی \nجو دن کا پہلا پیغام بھی تھی اور رات کا آخری سلام بھی \nصبح با خیر سے لے کر شب بخیر تک جو میرا تکیہ کلام تھی \nوہ میری پہلی محبت تھی \nخاموشی میں چھپائے جذبات جو سمجھ لیتی تھی \nبن ظاہر کئے تمام احساسات جو پرکھ لیتی تھی \nمیرے لئے جو ہر کہانی ہر ایک قصے میں تھی \nہر ایک شاعری ہر ایک غزل کے حصے میں تھی \nجو ہر نظم میں تھی اور ہر موسیقی میں بھی \nدل دار بھی تھی جو اور دنیا دار بھی \nشان و شوکت کی اس دنیا میں مجھ غریب کی چاہت کی طلب گار تھی \nوہ میری پہلی محبت تھی \nجو ماضی تھی مگر میرا مستقبل نہ بن پائی \nمیرے ساتھ ہر حال میں راضی تھی مگر زندگی میں شامل نہ ہو پائی \nپیار کی راہ میں جو میری ہم سفر تھی \nجس کے جانے کے بعد میری زندگی صفر تھی \nکچھ رشتے خون کے ہوتے ہیں اور کچھ دل کے \nمگر روح کا رشتہ صرف جس شخص سے تھا \nوہ میری پہلی محبت تھی \nمیرے تخیل میں جو اک تصویر بن کے رہ گئی \nجو دل میں میرے بس کے تقدیر میں کسی اور کی ہو گئی \nجو ہم راز بھی تھی اور میری زندگی کا سب سے بڑا راز بھی \nجس کے جانے کے مدتوں بعد بھی اس کے واپس آنے کی ایک آس تھی \nوہ میری پہلی محبت تھی \nوہ میری پہلی محبت تھی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/babar-ali-asad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aabid-umar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bahadur-shah-zafar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aadil-farhat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aajiz-hengan-ghati": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chaman-bhatnagar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/badr-muneer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chaman-lal-chaman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aalok-shrivastav": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aalam-nizami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aal-e-raza-raza": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aamir-ata": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aakif-ghani": {}, "https://www.rekhta.org/authors/bahzad-fatami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/balraj-hairat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bakhsh-layalpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chaudhary-kalka-prashad-ijad-biswani": { "https://www.rekhta.org/nazms/subh-kaa-samaan-ik-lataafat-ik-tarannum-ik-asar-hai-dekhiye-chaudhary-kalka-prashad-ijad-biswani-nazms": { "en-rm": "ek latafat ek tarannum ek asar hai dekhiye \nruh-parwar jaan-faza lutf-e-sahar hai dekhiye \nqatra-e-shabnam har ek ashk-e-guhar hai dekhiye \nkaif-agin hai jo manzar jalwa-gar hai dekhiye \nnisf aalam mein tarab-za daur ek maujud hai \n\nbe-KHudi chaaron taraf chhai hai rangin hai chaman \njhumte hain lahlahate hain gul-o-sarw-o-saman \naasman par surKHi-e-gulgun ki hai aisi phaban \ndekh kar be-saKHta hota hai dil behad magan \nhar taraf ek jalwa-e-shadab-e-hast-o-bud hai \n\nab parinde bhi lage par tolne waqt-e-sahar \njaanib-e-sahra hua chaupayon ka aaKHir guzar \naur wo dahqan sada pite jo hain KHun-e-jigar \nkaam mein mashghul apne ho gae hain sar-basar \nshad hai dil un ka aur behad tarab-alud hai \n\nrind-e-baada-nosh hain aur wa dar-e-mai-KHana hai \nkoi hai hushiyar in mein to koi diwana hai \ndana-e-angur hai tasbih ka jo dana hai \naur subuhi se bhara yun mehr ka paimana hai \nparsai shaiKH ki is waqt sab mafqud hai \n\nwo masajid ki azan dil sab ke taDpane lagi \nbut-kade mein phir mohabbat dil ko garmane lagi \nhusn ki dil mein aqidat josh sikhlane lagi \nram aur rahman ki dilkash sada aane lagi \nye sada 'ijad' goya naghma-e-daud hai", "en": "ik latāfat ik tarannum ik asar hai dekhiye \nrūh-parvar jāñ-fazā lutf-e-sahar hai dekhiye \nqatra-e-shabnam har ik ashk-e-guhar hai dekhiye \nkaif-āgīñ hai jo manzar jalva-gar hai dekhiye \nnisf aalam meñ tarab-zā daur ik maujūd hai \n\nbe-ḳhudī chāroñ taraf chhā.ī hai rangīñ hai chaman \njhūmte haiñ lahlahāte haiñ gul-o-sarv-o-saman \nāsmāñ par surḳhī-e-gulgūñ kī hai aisī phaban \ndekh kar be-sāḳhta hotā hai dil behad magan \nhar taraf ik jalva-e-shādāb-e-hast-o-būd hai \n\nab parinde bhī lage par tolne vaqt-e-sahar \njānib-e-sahrā huā chaupāyoñ kā āḳhir guzar \naur vo dahqāñ sadā piite jo haiñ ḳhūn-e-jigar \nkaam meñ mashġhūl apne ho ga.e haiñ sar-basar \nshaad hai dil un kā aur behad tarab-ālūd hai \n\nrind-e-bāda-nosh haiñ aur vā dar-e-mai-ḳhāna hai \nkoī hai hushiyār in meñ to koī dīvāna hai \ndāna-e-angūr hai tasbīh kā jo daana hai \naur subūhī se bharā yuuñ mehr kā paimāna hai \npārsā.ī shaiḳh kī is vaqt sab mafqūd hai \n\nvo masājid kī azaañ dil sab ke taḌpāne lagī \nbut-kade meñ phir mohabbat dil ko garmāne lagī \nhusn kī dil meñ aqīdat josh sikhlāne lagī \nraam aur rahmān kī dilkash sadā aane lagī \nye sadā 'ījād' goyā naġhma-e-dā.ūd hai", "hi": "इक लताफ़त इक तरन्नुम इक असर है देखिए \nरूह-परवर जाँ-फ़ज़ा लुत्फ़-ए-सहर है देखिए \nक़तरा-ए-शबनम हर इक अश्क-ए-गुहर है देखिए \nकैफ़-आगीं है जो मंज़र जल्वा-गर है देखिए \nनिस्फ़ आलम में तरब-ज़ा दौर इक मौजूद है \n\nबे-ख़ुदी चारों तरफ़ छाई है रंगीं है चमन \nझूमते हैं लहलहाते हैं गुल-ओ-सर्व-ओ-समन \nआसमाँ पर सुर्ख़ी-ए-गुलगूँ की है ऐसी फबन \nदेख कर बे-साख़्ता होता है दिल बेहद मगन \nहर तरफ़ इक जल्वा-ए-शादाब-ए-हस्त-ओ-बूद है \n\nअब परिंदे भी लगे पर तोलने वक़्त-ए-सहर \nजानिब-ए-सहरा हुआ चौपायों का आख़िर गुज़र \nऔर वो दहक़ाँ सदा पीते जो हैं ख़ून-ए-जिगर \nकाम में मशग़ूल अपने हो गए हैं सर-बसर \nशाद है दिल उन का और बेहद तरब-आलूद है \n\nरिंद-ए-बादा-नोश हैं और वा दर-ए-मय-ख़ाना है \nकोई है हुशियार इन में तो कोई दीवाना है \nदाना-ए-अँगूर है तस्बीह का जो दाना है \nऔर सुबूही से भरा यूँ मेहर का पैमाना है \nपारसाई शैख़ की इस वक़्त सब मफ़क़ूद है \n\nवो मसाजिद की अज़ाँ दिल सब के तड़पाने लगी \nबुत-कदे में फिर मोहब्बत दिल को गरमाने लगी \nहुस्न की दिल में अक़ीदत जोश सिखलाने लगी \nराम और रहमान की दिलकश सदा आने लगी \nये सदा 'ईजाद' गोया नग़्मा-ए-दाऊद है", "ur": "اک لطافت اک ترنم اک اثر ہے دیکھیے \nروح پرور جاں فزا لطف سحر ہے دیکھیے \nقطرۂ شبنم ہر اک اشک گہر ہے دیکھیے \nکیف آگیں ہے جو منظر جلوہ گر ہے دیکھیے \nنصف عالم میں طرب زا دور اک موجود ہے \n\nبے خودی چاروں طرف چھائی ہے رنگیں ہے چمن \nجھومتے ہیں لہلہاتے ہیں گل و سرو و سمن \nآسماں پر سرخیٔ گلگوں کی ہے ایسی پھبن \nدیکھ کر بے ساختہ ہوتا ہے دل بے حد مگن \nہر طرف اک جلوۂ شاداب ہست و بود ہے \n\nاب پرندے بھی لگے پر تولنے وقت سحر \nجانب صحرا ہوا چوپایوں کا آخر گزر \nاور وہ دہقاں سدا پیتے جو ہیں خون جگر \nکام میں مشغول اپنے ہو گئے ہیں سربسر \nشاد ہے دل ان کا اور بے حد طرب آلود ہے \n\nرند بادہ نوش ہیں اور وا در مے خانہ ہے \nکوئی ہے ہشیار ان میں تو کوئی دیوانہ ہے \nدانۂ انگور ہے تسبیح کا جو دانہ ہے \nاور صبوحی سے بھرا یوں مہر کا پیمانہ ہے \nپارسائی شیخ کی اس وقت سب مفقود ہے \n\nوہ مساجد کی اذاں دل سب کے تڑپانے لگی \nبت کدہ میں پھر محبت دل کو گرمانے لگی \nحسن کی دل میں عقیدت جوش سکھلانے لگی \nرام اور رحمان کی دل کش صدا آنے لگی \nیہ صدا ایجادؔ گویا نغمۂ داؤد ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/badr-jamali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/babar-zuhrab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aaquib-shaad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aanand-saroop-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chandni-pandey": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aali-gopalpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/badr-jameel": {}, "https://www.rekhta.org/authors/badr-e-alam-khan-azmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/b-s-jain-jauhar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chandra-parkash-jauhar-bijnauri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/badr-mohammadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/babar-rehman-shah": {}, "https://www.rekhta.org/authors/badiuzzaman-sahar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bal-mukund-besabr": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bal-swaroop-rahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chand-kakralvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bakul-dev": {}, "https://www.rekhta.org/poets/badrul-hasan-badar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bahram-tariq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bahram-ji": {}, "https://www.rekhta.org/poets/balraj-bakshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bagh-husain-kamal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aamir-shauqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chandra-parkash-shad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/baldev-raaj": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aadarsh-dubey": {}, "https://www.rekhta.org/poets/balraj-hayat": {}, "https://www.rekhta.org/authors/babu-ladli-lal-laeq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bakhtiyar-ziya": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aah-sambhali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/baldev-singh-hamdam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/badr-e-alam-khalish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/charagh-barelvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/balbir-rathi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aal-e-umar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ar-sahil-aleeg": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chander-wahid": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aafaq-banarasi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/badr-shamsi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aadil-rasheed": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bal-krishn-1": {}, "https://www.rekhta.org/authors/a-khayyam-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bm-khan-maley": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aanand-akhtar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chandrashekhar-pandey-shams": {}, "https://www.rekhta.org/poets/a-d-azhar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aaftab-muztar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chandu-lal-bahadur-shadan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-asari": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chaudhary-mohammad-naeem": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-chaudhary-mohammad-naeem-nazms": { "en-rm": "abhi kuchh din mujhe is shahr mein aawara rahna hai \nki ab tak dil ko us basti ki shamen yaad aati hain \njahan bele ki jhaDi mein kisi nagin ki banbi thi \nabhi tak dil ye kahta hai ki us basti mein phir jao \nbharo daman ko phulon se badan nagin se Daswao \njahan ab hun wahan bela hai na nagin ki banbi hai \nisi karan ye zalim dil mujhe uljhae rakhta hai \nisi karan mujhe is shahr mein aawara rahna hai \n\nmagar jis din ye rishta yaad ka TuTa to phir us din \nna dil hoga na ye ehsas hi ki dil bhi rakhte the \nki meri zat mein jo nag hai wo mujh ko Das lega \nabhi kuchh din mujhe is shahr mein aawara rahna hai", "en": "abhī kuchh din mujhe is shahr meñ āvāra rahnā hai \nki ab tak dil ko us bastī kī shāmeñ yaad aatī haiñ \njahāñ bele kī jhāḌī meñ kisī nāgin kī bāñbī thī \nabhī tak dil ye kahtā hai ki us bastī meñ phir jaao \nbharo dāman ko phūloñ se badan nāgin se Dasvāo \njahāñ ab huuñ vahāñ belā hai na nāgin kī bāñbī hai \nisī kāran ye zālim dil mujhe uljhā.e rakhtā hai \nisī kāran mujhe is shahr meñ āvāra rahnā hai \n\nmagar jis din ye rishta yaad kā TuuTā to phir us din \nna dil hogā na ye ehsās hī ki dil bhī rakhte the \nki merī zaat meñ jo naag hai vo mujh ko Das legā \nabhī kuchh din mujhe is shahr meñ āvāra rahnā hai", "hi": "अभी कुछ दिन मुझे इस शहर में आवारा रहना है \nकि अब तक दिल को उस बस्ती की शामें याद आती हैं \nजहाँ बेले की झाड़ी में किसी नागिन की ब़ाँबी थी \nअभी तक दिल ये कहता है कि उस बस्ती में फिर जाओ \nभरो दामन को फूलों से बदन नागिन से डसवाओ \nजहाँ अब हूँ वहाँ बेला है न नागिन की ब़ाँबी है \nइसी कारन ये ज़ालिम दिल मुझे उलझाए रखता है \nइसी कारन मुझे इस शहर में आवारा रहना है \n\nमगर जिस दिन ये रिश्ता याद का टूटा तो फिर उस दिन \nन दिल होगा न ये एहसास ही कि दिल भी रखते थे \nकि मेरी ज़ात में जो नाग है वो मुझ को डस लेगा \nअभी कुछ दिन मुझे इस शहर में आवारा रहना है", "ur": "ابھی کچھ دن مجھے اس شہر میں آوارہ رہنا ہے \nکہ اب تک دل کو اس بستی کی شامیں یاد آتی ہیں \nجہاں بیلے کی جھاڑی میں کسی ناگن کی بانبی تھی \nابھی تک دل یہ کہتا ہے کہ اس بستی میں پھر جاؤ \nبھرو دامن کو پھولوں سے بدن ناگن سے ڈسواؤ \nجہاں اب ہوں وہاں بیلا ہے نہ ناگن کی بانبی ہے \nاسی کارن یہ ظالم دل مجھے الجھائے رکھتا ہے \nاسی کارن مجھے اس شہر میں آوارہ رہنا ہے \n\nمگر جس دن یہ رشتہ یاد کا ٹوٹا تو پھر اس دن \nنہ دل ہوگا نہ یہ احساس ہی کہ دل بھی رکھتے تھے \nکہ میری ذات میں جو ناگ ہے وہ مجھ کو ڈس لے گا \nابھی کچھ دن مجھے اس شہر میں آوارہ رہنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tarkiib-e-sarfii-chaudhary-mohammad-naeem-nazms": { "en-rm": "nok-e-minar pe aTki hui qumri se bhala \nkya pata KHak chala \naasman hadd-e-nazar hai ki kamin-gah-e-raqib? \nmein batata hun magar apne suKHan bich mein hai \naasman ek kabutar hai ki jis ke KHun ki \npyas mein saikDon uqab uDa karte hain \nmaut badkar sharabi hai paDosi mera \nroz darwaze ke us par jo gir jata hai \nzindagi ek chhachhundar hai ki jis ki bad-bu \nbu-e-yusuf mein bhi hai girya-e-yaqub mein bhi \nilm circus ke madari ke dahan ka shoala \nzaiqa munh ka badalne ko bahut kafi hai \naur mein ek hasin KHwab ki jis mein gum hai \nKHwab dekhne wala wo kamin-gah ka raqib", "en": "nok-e-mīnār pe aTkī huī qumrī se bhalā \nkyā pata ḳhaak chalā \n''āsmāñ hadd-e-nazar hai ki kamīñ-gāh-e-raqīb?'' \nmeñ batātā huuñ magar apne suḳhan biich meñ hai \nāsmāñ ek kabūtar hai ki jis ke ḳhuuñ kī \npyaas meñ saikḌoñ uqaab uḌā karte haiñ \nmaut badkār sharābī hai paḌosī merā \nroz darvāze ke us paar jo gir jaatā hai \nzindagī ek chhachhūñdar hai ki jis kī bad-bū \nbū-e-yusuf meñ bhī hai girya-e-ya.aqūb meñ bhī \nilm circus ke madārī ke dahan kā sho.ala \nzā.iqa muñh kā badalne ko bahut kaafī hai \naur meñ ek hasīñ ḳhvāb ki jis meñ gum hai \nḳhvāb dekhne vaalā vo kamīñ-gah kā raqīb", "hi": "नोक-ए-मीनार पे अटकी हुई कुमरी से भला \nक्या पता ख़ाक चला \n''आसमाँ हद्द-ए-नज़र है कि कमीं-गाह-ए-रक़ीब?'' \nमें बताता हूँ मगर अपने सुख़न बीच में है \nआसमाँ एक कबूतर है कि जिस के ख़ूँ की \nप्यास में सैकड़ों उक़ाब उड़ा करते हैं \nमौत बदकार शराबी है पड़ोसी मेरा \nरोज़ दरवाज़े के उस पार जो गिर जाता है \nज़िंदगी एक छछूंदर है कि जिस की बद-बू \nबू-ए-यूसुफ़ में भी है गिर्या-ए-याक़ूब में भी \nइल्म सर्कस के मदारी के दहन का शोला \nज़ाइक़ा मुँह का बदलने को बहुत काफ़ी है \nऔर में एक हसीं ख़्वाब कि जिस में गुम है \nख़्वाब देखने वाला वो कमीं-गह का रक़ीब", "ur": "نوک مینار پہ اٹکی ہوئی قمری سے بھلا \nکیا پتہ خاک چلا \n''آسماں حد نظر ہے کہ کمیں گاہ رقیب؟'' \nمیں بتاتا ہوں مگر اپنے سخن بیچ میں ہے \nآسماں ایک کبوتر ہے کہ جس کے خوں کی \nپیاس میں سیکڑوں عقاب اڑا کرتے ہیں \nموت بدکار شرابی ہے پڑوسی میرا \nروز دروازے کے اس پار جو گر جاتا ہے \nزندگی ایک چھچھوندر ہے کہ جس کی بد بو \nبوئے یوسف میں بھی ہے گریۂ یعقوب میں بھی \nعلم سرکس کے مداری کے دہن کا شعلہ \nذائقہ منہ کا بدلنے کو بہت کافی ہے \nاور میں ایک حسیں خواب کہ جس میں گم ہے \nخواب دیکھنے والا وہ کمیں گہہ کا رقیب" } }, "https://www.rekhta.org/poets/captain-damingo-paul-lizwa": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chiraguddin-charagh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chand-akbarabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chhabi-saksena-sahai-saba": {}, "https://www.rekhta.org/poets/charan-singh-bashar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chiragh-hasan-hasrat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/captain-alexander-hederly-azad": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aajiz-meer-puri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/baba-moghaddam": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aagha-ashraf": {}, "https://www.rekhta.org/poets/balbir-singh-rang": {}, "https://www.rekhta.org/poets/badrinath-upadhyay-prem-dhan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/a-s-bukhari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bahauddin-kaleem": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chashma-farooqi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/aagha-babar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aaftab-lakhnvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/adrahi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/a-hameed": {}, "https://www.rekhta.org/poets/bahadur-singh-kam-badayuni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chetan-panchal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/balraj-menra": {}, "https://www.rekhta.org/authors/baburao-bagul": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-aligarhi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dagh-niyazi-1": {}, "https://www.rekhta.org/authors/baig-ehsas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dakhlan-bhopali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dagh-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/damodar-thakur-zaki": {}, "https://www.rekhta.org/poets/daem-gawwasi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/d-raj-kanwal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chitransh-khare": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chitra-bhardwaj-suman": {}, "https://www.rekhta.org/authors/babu-ram-charan-lal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/captain-syed-fayyaz-mahmood": {}, "https://www.rekhta.org/poets/aamil-darvesh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chaman-sitapuri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chunni-lal-madiya": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chandrakant-bakshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chirikof": {}, "https://www.rekhta.org/poets/charles-bukowski": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chaudhari-mohammad-ali-rudaulvi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/chaudhary-sher-jung": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-amiri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chonch-gayawi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/chunchal-sialkoti": {}, "https://www.rekhta.org/authors/col-mohammad-khan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/d-k-kanwal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/daud-ghazi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ilm-kaun-jaane-ki-ye-khurshiid-hai-naa-khuub-ki-khuub-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "kaun jaane ki ye KHurshid hai na-KHub ki KHub \nchand achchha ki bura kaun bata sakta hai \nKHush ki na-KHush hain ye shamen ye sitare ye shafaq \nkaun ye parda-e-asrar uTha sakta hai \n\nhan ye mumkin hai shuaen hon zarar ka bais \nkaun kahta hai ujalon se karo kasb-e-ziyan \nraushni aag se nikli hai jala sakti hai \nbaat itni bhi samajh sakte nahin hum insan \n\nilm mazdur ko fankar bana deta hai \nilm mansur ko hoshiyar bana deta hai \nilm alfaz ko talwar bana deta hai \nilm tinke ko bhi patwar bana deta hai \npanw ke chhaale ko rahwar bana deta hai \nek tahi-dast ko salar bana deta hai \n\nraushni gul na karo raat abhi baqi hai \nzist samjhi nahin jo baat abhi baqi hai \nKHwahish-e-chashma-e-zulmat abhi baqi hai \npae naisan ho jo barsat abhi baqi hai \n\nilm ek nur hai ye nur bikhar jaane do \nsubh-e-irfan ko zara aur nikhar jaane do \nrah-e-hasti ke KHam-o-pech sanwar jaane do", "en": "kaun jaane ki ye ḳhurshīd hai nā-ḳhūb ki ḳhuub \nchāñd achchhā ki burā kaun batā saktā hai \nḳhush ki nā-ḳhush haiñ ye sham.eñ ye sitāre ye shafaq \nkaun ye parda-e-asrār uThā saktā hai \n\nhaañ ye mumkin hai shuā.eñ hoñ zarar kā baa.is \nkaun kahtā hai ujāloñ se karo kasb-e-ziyāñ \nraushnī aag se niklī hai jalā saktī hai \nbaat itnī bhī samajh sakte nahīñ ham insāñ \n\nilm mazdūr ko fankār banā detā hai \nilm mansūr ko hoshiyār banā detā hai \nilm alfāz ko talvār banā detā hai \nilm tinke ko bhī patvār banā detā hai \npaañv ke chhāle ko rahvār banā detā hai \nik tahī-dast ko sālār banā detā hai \n\nraushnī gul na karo raat abhī baaqī hai \nziist samjhī nahīñ jo baat abhī baaqī hai \nḳhvāhish-e-chashma-e-zulmāt abhī baaqī hai \npa.e naisāñ ho jo barsāt abhī baaqī hai \n\nilm ek nuur hai ye nuur bikhar jaane do \nsub.h-e-irfāñ ko zarā aur nikhar jaane do \nrāh-e-hastī ke ḳham-o-pech sañvar jaane do", "hi": "कौन जाने कि ये ख़ुर्शीद है ना-ख़ूब कि ख़ूब \nचाँद अच्छा कि बुरा कौन बता सकता है \nख़ुश कि ना-ख़ुश हैं ये शमएँ ये सितारे ये शफ़क़ \nकौन ये पर्दा-ए-असरार उठा सकता है \n\nहाँ ये मुमकिन है शुआएँ हों ज़रर का बाइ'स \nकौन कहता है उजालों से करो कस्ब-ए-ज़ियाँ \nरौशनी आग से निकली है जला सकती है \nबात इतनी भी समझ सकते नहीं हम इंसाँ \n\nइल्म मज़दूर को फ़नकार बना देता है \nइल्म मंसूर को होशियार बना देता है \nइल्म अल्फ़ाज़ को तलवार बना देता है \nइल्म तिनके को भी पतवार बना देता है \nपाँव के छाले को रहवार बना देता है \nइक तही-दस्त को सालार बना देता है \n\nरौशनी गुल न करो रात अभी बाक़ी है \nज़ीस्त समझी नहीं जो बात अभी बाक़ी है \nख़्वाहिश-ए-चश्मा-ए-ज़ुल्मात अभी बाक़ी है \nपए नैसाँ हो जो बरसात अभी बाक़ी है \n\nइल्म एक नूर है ये नूर बिखर जाने दो \nसुब्ह-ए-इरफ़ाँ को ज़रा और निखर जाने दो \nराह-ए-हस्ती के ख़म-ओ-पेच सँवर जाने दो", "ur": "کون جانے کہ یہ خورشید ہے نا‌ خوب کہ خوب \nچاند اچھا کہ برا کون بتا سکتا ہے \nخوش کہ نا خوش ہیں یہ شمعیں یہ ستارے یہ شفق \nکون یہ پردۂ اسرار اٹھا سکتا ہے \n\nہاں یہ ممکن ہے شعاعیں ہوں ضرر کا باعث \nکون کہتا ہے اجالوں سے کرو کسب زیاں \nروشنی آگ سے نکلی ہے جلا سکتی ہے \nبات اتنی بھی سمجھ سکتے نہیں ہم انساں \n\nعلم مزدور کو فن کار بنا دیتا ہے \nعلم منصور کو ہشیار بنا دیتا ہے \nعلم الفاظ کو تلوار بنا دیتا ہے \nعلم تنکے کو بھی پتوار بنا دیتا ہے \nپاؤں کے چھالے کو رہوار بنا دیتا ہے \nاک تہی دست کو سالار بنا دیتا ہے \n\nروشنی گل نہ کرو رات ابھی باقی ہے \nزیست سمجھی نہیں جو بات ابھی باقی ہے \nخواہش چشمۂ ظلمات ابھی باقی ہے \nپئے نیساں ہو جو برسات ابھی باقی ہے \n\nعلم ایک نور ہے یہ نور بکھر جانے دو \nصبح عرفاں کو ذرا اور نکھر جانے دو \nراہ ہستی کے خم و پیچ سنور جانے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ea290dde-ac28-44f1-afbf-6551ef6abbc2-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "jab insan ne paDhna sikha \npaDhne laga tahzib ki aayat \nmiTTi \naag \nhawa \naur pani \ndushman sare \nban gae yar \nus ki aayat ki tafsiren ab \nitni hain \nki aql hai dang \nlekin ek aisi hai baat \njis se ki banti hai baat \nin be-ginti tafsiron ki \nhar ek insan insan hai \n\njab insan ne paDhna sikha \npaDhne laga tahzib ki aayat \ngirne lagin diwaren \nkhulne lage darwaze \njin logon ne \ndiwaren banwai hain \nbhul gae tahzib ki aayat", "en": "jab insān ne paḌhnā sīkhā \npaḌhne lagā tahzīb kī aayat \nmiTTī \naag \nhavā \naur paanī \ndushman saare \nban ga.e yaar \nus kī aayat kī tafsīreñ ab \nitnī haiñ \nki aql hai dañg \nlekin ik aisī hai baat \njis se ki bantī hai baat \nin be-gintī tafsīroñ kī \nhar ik insāñ insāñ hai \n\njab insān ne paḌhnā sīkhā \npaḌhne lagā tahzīb kī aayat \ngirne lagīñ dīvāreñ \nkhulne lage darvāze \njin logoñ ne \ndīvāreñ banvā.ī haiñ \nbhuul ga.e tahzīb kī aayat", "hi": "जब इंसान ने पढ़ना सीखा \nपढ़ने लगा तहज़ीब की आयत \nमिट्टी \nआग \nहवा \nऔर पानी \nदुश्मन सारे \nबन गए यार \nउस की आयत की तफ़्सीरें अब \nइतनी हैं \nकि अक़्ल है दंग \nलेकिन इक ऐसी है बात \nजिस से कि बनती है बात \nइन बे-गिनती तफ़सीरों की \nहर इक इंसाँ इंसाँ है \n\nजब इंसान ने पढ़ना सीखा \nपढ़ने लगा तहज़ीब की आयत \nगिरने लगीं दीवारें \nखुलने लगे दरवाज़े \nजिन लोगों ने \nदीवारें बनवाई हैं \nभूल गए तहज़ीब की आयत", "ur": "جب انسان نے پڑھنا سیکھا \nپڑھنے لگا تہذیب کی آیت \nمٹی \nآگ \nہوا \nاور پانی \nدشمن سارے \nبن گئے یار \nاس کی آیت کی تفسیریں اب \nاتنی ہیں \nکہ عقل ہے دنگ \nلیکن اک ایسی ہے بات \nجس سے کہ بنتی ہے بات \nان بے گنتی تفسیروں کی \nہر اک انساں انساں ہے \n\nجب انسان نے پڑھنا سیکھا \nپڑھنے لگا تہذیب کی آیت \nگرنے لگیں دیواریں \nکھلنے لگے دروازے \nجن لوگوں نے \nدیواریں بنوائی ہیں \nبھول گئے تہذیب کی آیت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/c77bceeb-4c26-40b4-a671-328ae012e2e3-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "meri mahbub ye aansu hain ki moti ruKH par \nun ko is tarah na bekar ganwa man bhi ja \nabhi jalne de ye sina abhi phaTne de dimagh \naatish-e-gham ko na ashkon se bujha man bhi ja \n\nye nahin hai ki main is dard se aagah nahin \ntu gham-e-dahr pe roti hai pata hai mujh ko \njaanta hun main ki is gham ki haqiqat kya hai \nyahi gham aur isi shiddat se hua hai mujh ko \n\nhan magar hum hi nahin is ke shikanje ke shikar \napni hi tarah zamane mein hazin aur bhi hain \napne sine hi nahin ranj-o-alam ke madfan \ndard ke raaz to poshida kahin aur bhi hain \n\nhath par hath dhare sab hon agar girya-kunan \nphir un ashkon ka kare kaun mudawa aaKHir \nkis tarah dukh ye Talen zaKHm bharen dagh miTen \nin tamannaon ko de kaun sahaara aaKHir \n\naaj bebas hain to kya aaj hain majbur to kya \nbebasi hi pe nahin KHatm kahani apni \ngham ke shoalon ko hawa de ke agar tez karen \nrang laegi yahi shoala-fishani apni \n\nKHud-kushi qabr main bhejegi hamein gham ko nahin \nmarg-e-hasti mein kahan hai gham-e-hasti ka ilaj \nqabr mein lashen hi lashen hain tamannaon ki \nmaut ke pas kahan apni gharibi ka ilaj \n\ngham ke zarron ko sameTun ki baDe kaam ke hain \nye simaT jaen to ho jae himala paida \ndard ki aag ko sine mein waba rahne do \njab ye bhaDkegi to kar degi ujala paida", "en": "merī mahbūb ye aañsū haiñ ki motī ruḳh par \nun ko is tarah na bekār gañvā maan bhī jā \nabhī jalne de ye siina abhī phaTne de dimāġh \nātish-e-ġham ko na ashkoñ se bujhā maan bhī jā \n\nye nahīñ hai ki maiñ is dard se āgāh nahīñ \ntū ġham-e-dahr pe rotī hai patā hai mujh ko \njāntā huuñ maiñ ki is ġham kī haqīqat kyā hai \nyahī ġham aur isī shiddat se huā hai mujh ko \n\nhaañ magar ham hī nahīñ is ke shikanje ke shikār \napnī hī tarah zamāne meñ hazīñ aur bhī haiñ \napne siine hī nahīñ rañj-o-alam ke madfan \ndard ke raaz to poshīda kahīñ aur bhī haiñ \n\nhaath par haath dhare sab hoñ agar girya-kunāñ \nphir un ashkoñ kā kare kaun mudāvā āḳhir \nkis tarah dukh ye Taleñ zaḳhm bhareñ daaġh miTeñ \nin tamannāoñ ko de kaun sahārā āḳhir \n\naaj bebas haiñ to kyā aaj haiñ majbūr to kyā \nbebasī hī pe nahīñ ḳhatm kahānī apnī \nġham ke sho.aloñ ko havā de ke agar tez kareñ \nrañg lā.egī yahī sho.ala-fishānī apnī \n\nḳhud-kushī qabr maiñ bhejegī hameñ ġham ko nahīñ \nmarg-e-hastī meñ kahāñ hai ġham-e-hastī kā ilaaj \nqabr meñ lāsheñ hī lāsheñ haiñ tamannāoñ kī \nmaut ke paas kahāñ apnī ġharībī kā ilaaj \n\nġham ke zarroñ ko sameTūñ ki baḌe kaam ke haiñ \nye simaT jaa.eñ to ho jaa.e himāla paidā \ndard kī aag ko siine meñ vabā rahne do \njab ye bhaḌkegī to kar degī ujālā paidā", "hi": "मेरी महबूब ये आँसू हैं कि मोती रुख़ पर \nउन को इस तरह न बेकार गँवा मान भी जा \nअभी जलने दे ये सीना अभी फटने दे दिमाग़ \nआतिश-ए-ग़म को न अश्कों से बुझा मान भी जा \n\nये नहीं है कि मैं इस दर्द से आगाह नहीं \nतू ग़म-ए-दहर पे रोती है पता है मुझ को \nजानता हूँ मैं कि इस ग़म की हक़ीक़त क्या है \nयही ग़म और इसी शिद्दत से हुआ है मुझ को \n\nहाँ मगर हम ही नहीं इस के शिकंजे के शिकार \nअपनी ही तरह ज़माने में हज़ीं और भी हैं \nअपने सीने ही नहीं रंज-ओ-अलम के मदफ़न \nदर्द के राज़ तो पोशीदा कहीं और भी हैं \n\nहाथ पर हाथ धरे सब हों अगर गिर्या-कुनाँ \nफिर उन अश्कों का करे कौन मुदावा आख़िर \nकिस तरह दुख ये टलें ज़ख़्म भरें दाग़ मिटें \nइन तमन्नाओं को दे कौन सहारा आख़िर \n\nआज बेबस हैं तो क्या आज हैं मजबूर तो क्या \nबेबसी ही पे नहीं ख़त्म कहानी अपनी \nग़म के शो'लों को हवा दे के अगर तेज़ करें \nरंग लाएगी यही शो'ला-फ़िशानी अपनी \n\nख़ुद-कुशी क़ब्र मैं भेजेगी हमें ग़म को नहीं \nमर्ग-ए-हस्ती में कहाँ है ग़म-ए-हस्ती का इलाज \nक़ब्र में लाशें ही लाशें हैं तमन्नाओं की \nमौत के पास कहाँ अपनी ग़रीबी का इलाज \n\nग़म के ज़र्रों को समेटूँ कि बड़े काम के हैं \nये सिमट जाएँ तो हो जाए हिमाला पैदा \nदर्द की आग को सीने में वबा रहने दो \nजब ये भड़केगी तो कर देगी उजाला पैदा", "ur": "میری محبوب یہ آنسو ہیں کہ موتی رخ پر \nان کو اس طرح نہ بیکار گنوا مان بھی جا \nابھی جلنے دے یہ سینہ ابھی پھٹنے دے دماغ \nآتش غم کو نہ اشکوں سے بجھا مان بھی جا \n\nیہ نہیں ہے کہ میں اس درد سے آگاہ نہیں \nتو غم دہر پہ روتی ہے پتا ہے مجھ کو \nجانتا ہوں میں کہ اس غم کی حقیقت کیا ہے \nیہی غم اور اسی شدت سے ہوا ہے مجھ کو \n\nہاں مگر ہم ہی نہیں اس کے شکنجے کے شکار \nاپنی ہی طرح زمانے میں حزیں اور بھی ہیں \nاپنے سینے ہی نہیں رنج و الم کے مدفن \nدرد کے راز تو پوشیدہ کہیں اور بھی ہیں \n\nہاتھ پر ہاتھ دھرے سب ہوں اگر گریہ کناں \nپھر ان اشکوں کا کرے کون مداوا آخر \nکس طرح دکھ یہ ٹلیں زخم بھریں داغ مٹیں \nان تمناؤں کو دے کون سہارا آخر \n\nآج بے بس ہیں تو کیا آج ہیں مجبور تو کیا \nبے بسی ہی پہ نہیں ختم کہانی اپنی \nغم کے شعلوں کو ہوا دے کے اگر تیز کریں \nرنگ لائے گی یہی شعلہ فشانی اپنی \n\nخود کشی قبر میں بھیجے گی ہمیں غم کو نہیں \nمرگ ہستی میں کہاں ہے غم ہستی کا علاج \nقبر میں لاشیں ہی لاشیں ہیں تمناؤں کی \nموت کے پاس کہاں اپنی غریبی کا علاج \n\nغم کے ذروں کو سمیٹوں کہ بڑے کام کے ہیں \nیہ سمٹ جائیں تو ہو جائے ہمالہ پیدا \nدرد کی آگ کو سینے میں وبا رہنے دو \nجب یہ بھڑکے گی تو کر دے گی اجالا پیدا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/0940d9df-6be7-41d7-a474-39ee7780a332-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "yas-KHez subhon se \nbe-sukun shamon se \n\nbhagne ki kawish ne \n\nkitni rahguzaron ke \npech-o-KHam ke jalwon se \naashna karaya hai \ndar-ba-dar phiraya hai \n\njaane kab ye hosh aaya \n\nsubh-o-sham be-mani \nbe-sukun-e-be-ummid \nphir to silsila nikla \nlamha-ha-e-kawish ka \nchain kho gaya din ka \nnind uD gai shab ki \n\njustuju ka ye chakkar \nkhinch le gaya har pal \n\njaane kis taraf lekin \nhar qadam hua ehsas \nmain gunah karta hun \numr kyun ganwata hun \nkawishon ka kya hasil \nhar qadam sameTe hain \nKHar na-umidi ke \n\nek din ka qissa hai \nchalte chalte pahuncha hun \nek jagah jo viran thi \nkuchh daraKHt phaile the \nja-ba-ja pareshan se \nek daraKHt par gidh the \nintizar mein baiThe \naur maqbare the kuchh \npur-sukun tha mahaul \ndil-pasand tha behad \njaane kyun ye lagta tha \napni subh shamon se \napni be-sukuni se \napni na-umidi se \nchhuTne ka waqt aaya \n\npai-ba-pai har ek lamha \nhosh ho rahe the gham \naur dil ko lagta tha \nzist wahm ho jaise \nKHwab ya ki afsana \n\ndafatan uThi ek chiKH \nruh tak taDap uTThi \nchiKH jaane kis ki hai \nhae ye to meri hai \naur barq ki surat \nmain wahan se palTa hun \nis KHamosh aalam se \nbe-KHudi ki duniya se \njab palaT ke dekha hai \nruh muskuraati thi \nmeri ruh-e-awara \naur hasin lagti thi", "en": "yās-ḳhez sub.hoñ se \nbe-sukūn shāmoñ se \n\nbhāgne kī kāvish ne \n\nkitnī rahguzāroñ ke \npech-o-ḳham ke jalvoñ se \nāshnā karāyā hai \ndar-ba-dar phirāyā hai \n\njaane kab ye hosh aayā \n\nsub.h-o-shām be-ma.anī \nbe-sukūn-e-be-ummīd \nphir to silsila niklā \nlamha-hā-e-kāvish kā \nchain kho gayā din kā \nniiñd uḌ ga.ī shab kī \n\njustujū kā ye chakkar \nkhīñch le gayā har pal \n\njaane kis taraf lekin \nhar qadam huā ehsās \nmaiñ gunāh kartā huuñ \numr kyuuñ gañvātā huuñ \nkāvishoñ kā kyā hāsil \nhar qadam sameTe haiñ \nḳhaar nā-umīdī ke \n\nek din kā qissa hai \nchalte chalte pahuñchā huuñ \nik jagah jo vīrāñ thī \nkuchh daraḳht phaile the \njā-ba-jā pareshāñ se \nik daraḳht par gidh the \nintizār meñ baiThe \naur maqbare the kuchh \npur-sukūn thā māhaul \ndil-pasand thā behad \njaane kyuuñ ye lagtā thā \napnī sub.h shāmoñ se \napnī be-sukūnī se \napnī nā-umīdī se \nchhūTne kā vaqt aayā \n\npai-ba-pai har ik lamha \nhosh ho rahe the ġham \naur dil ko lagtā thā \nziist vahm ho jaise \nḳhvāb yā ki afsāna \n\ndaf.atan uThī ik chīḳh \nruuh tak taḌap uTThī \nchīḳh jaane kis kī hai \nhaa.e ye to merī hai \naur barq kī sūrat \nmaiñ vahāñ se palTā huuñ \nis ḳhamosh aalam se \nbe-ḳhudī kī duniyā se \njab palaT ke dekhā hai \nruuh muskurātī thī \nmerī rūh-e-āvāra \naur hasīn lagtī thī", "hi": "यास-खेज़ सुब्हों से \nबे-सुकून शामों से \n\nभागने की काविश ने \n\nकितनी रहगुज़ारों के \nपेच-ओ-ख़म के जल्वों से \nआश्ना कराया है \nदर-ब-दर फिराया है \n\nजाने कब ये होश आया \n\nसुब्ह-ओ-शाम बे-मा'नी \nबे-सकून-ओ-बे-उम्मीद \nफिर तो सिलसिला निकला \nलम्हा-हा-ए-काविश का \nचैन खो गया दिन का \nनींद उड़ गई शब की \n\nजुस्तुजू का ये चक्कर \nखींच ले गया हर पल \n\nजाने किस तरफ़ लेकिन \nहर क़दम हुआ एहसास \nमैं गुनाह करता हूँ \nउम्र क्यूँ गँवाता हूँ \nकाविशों का क्या हासिल \nहर क़दम समेटे हैं \nख़ार ना-उमीदी के \n\nएक दिन का क़िस्सा है \nचलते चलते पहुँचा हूँ \nइक जगह जो वीराँ थी \nकुछ दरख़्त फैले थे \nजा-ब-जा परेशाँ से \nइक दरख़्त पर गिध थे \nइंतिज़ार में बैठे \nऔर मक़बरे थे कुछ \nपुर-सुकून था माहौल \nदिल-पसंद था बेहद \nजाने क्यूँ ये लगता था \nअपनी सुब्ह शामों से \nअपनी बे-सुकूनी से \nअपनी ना-उमीदी से \nछूटने का वक़्त आया \n\nपय-ब-पय हर इक लम्हा \nहोश हो रहे थे ग़म \nऔर दिल को लगता था \nज़ीस्त वहम हो जैसे \nख़्वाब या कि अफ़्साना \n\nदफ़अ'तन उठी इक चीख़ \nरूह तक तड़प उट्ठी \nचीख़ जाने किस की है \nहाए ये तो मेरी है \nऔर बर्क़ की सूरत \nमैं वहाँ से पल्टा हूँ \nइस ख़मोश आलम से \nबे-ख़ुदी की दुनिया से \nजब पलट के देखा है \nरूह मुस्कुराती थी \nमेरी रूह-ए-आवारा \nऔर हसीन लगती थी", "ur": "یاس خیز صبحوں سے \nبے سکون شاموں سے \n\nبھاگنے کی کاوش نے \n\nکتنی رہ گزاروں کے \nپیچ و خم کے جلووں سے \nآشنا کرایا ہے \nدر بدر پھرایا ہے \n\nجانے کب یہ ہوش آیا \n\nصبح و شام بے معنی \nبے سکون و بے امید \nپھر تو سلسلہ نکلا \nلمحہ ہائے کاوش کا \nچین کھو گیا دن کا \nنیند اڑ گئی شب کی \n\nجستجو کا یہ چکر \nکھینچ لے گیا ہر پل \n\nجانے کس طرف لیکن \nہر قدم ہوا احساس \nمیں گناہ کرتا ہوں \nعمر کیوں گنواتا ہوں \nکاوشوں کا کیا حاصل \nہر قدم سمیٹے ہیں \nخار نا امیدی کے \n\nایک دن کا قصہ ہے \nچلتے چلتے پہنچا ہوں \nاک جگہ جو ویراں تھی \nکچھ درخت پھیلے تھے \nجا بہ جا پریشاں سے \nاک درخت پر گدھ تھے \nانتظار میں بیٹھے \nاور مقبرے تھے کچھ \nپر سکون تھا ماحول \nدل پسند تھا بے حد \nجانے کیوں یہ لگتا تھا \nاپنی صبح شاموں سے \nاپنی بے سکونی سے \nاپنی نا امیدی سے \nچھوٹنے کا وقت آیا \n\nپے بہ پے ہر اک لمحہ \nہوش ہو رہے تھے غم \nاور دل کو لگتا تھا \nزیست وہم ہو جیسے \nخواب یا کہ افسانہ \n\nدفعتاً اٹھی اک چیخ \nروح تک تڑپ اٹھی \nچیخ جانے کس کی ہے \nہائے یہ تو میری ہے \nاور برق کی صورت \nمیں وہاں سے پلٹا ہوں \nاس خموش عالم سے \nبے خودی کی دنیا سے \nجب پلٹ کے دیکھا ہے \nروح مسکراتی تھی \nمیری روح آوارہ \nاور حسین لگتی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/df525afe-929c-4f56-8a8b-580dc019d4b2-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "ek chaurahe pe sab log chale aate hain \nek chaurahe pe milte hain guzar jate hain \n\nan-ginat zawiye afkar ke le aate hain \nin khilaunon se wo azhan ko bahlate hain \napne kartab pe wo iThlate hain itraate hain \naur mauhum si taskin yunhi pate hain \n\nek chaurahe pe sab log chale aate hain \nek chaurahe pe milte hain guzar jate hain \n\nun mein KHush-kar bhi hain un mein riya-kar bhi hain \nun mein gham-KHwar bhi hain un mein jafa-kar bhi hain \nKHar-ha-e-mehn-o-dard ke tujjar bhi hain \naur gul-ha-e-mohabbat ke KHaridar bhi hain \nshoabda-gar bhi hain chaalak bhi ayyar bhi hain \naur gardida-e-mehnat bhi hain fankar bhi hain \nun mein behosh bhi hain un mein junun-kar bhi hain \nun mein dana bhi hain bina bhi hain hoshiyar bhi hain \n\nek chaurahe pe sab log chale aate hain \nek chaurahe pe milte hain guzar jate hain \n\nhar musafir ko mulaqat ye ras aai hai \nis mulaqat se hasti ne jila pai hai \nis mulaqat ne ek raushni phailai hai \nlog baDhte hain to tahzib baDha karti hai \nlog laDte hain to tahzib miTa karti hai \n\nek chaurahe pe sab log chale aate hain \nek chaurahe pe milte hain guzar jate hain", "en": "ek chaurāhe pe sab log chale aate haiñ \nek chaurāhe pe milte haiñ guzar jaate haiñ \n\nan-ginat zāviye afkār ke le aate haiñ \nin khilaunoñ se vo az.hān ko bahlāte haiñ \napne kartab pe vo iThlāte haiñ itrāte haiñ \naur mauhūm sī taskīn yūñhī paate haiñ \n\nek chaurāhe pe sab log chale aate haiñ \nek chaurāhe pe milte haiñ guzar jaate haiñ \n\nun meñ ḳhush-kār bhī haiñ un meñ riyā-kār bhī haiñ \nun meñ ġham-ḳhvār bhī haiñ un meñ jafā-kār bhī haiñ \nḳhār-hā-e-mehn-o-dard ke tujjār bhī haiñ \naur gul-hā-e-mohabbat ke ḳharīdār bhī haiñ \nsho.abda-gar bhī haiñ chālāk bhī ayyār bhī haiñ \naur gardīda-e-mehnat bhī haiñ fankār bhī haiñ \nun meñ behosh bhī haiñ un meñ junūñ-kār bhī haiñ \nun meñ daanā bhī haiñ biinā bhī haiñ hoshiyār bhī haiñ \n\nek chaurāhe pe sab log chale aate haiñ \nek chaurāhe pe milte haiñ guzar jaate haiñ \n\nhar musāfir ko mulāqāt ye raas aa.ī hai \nis mulāqāt se hastī ne jilā paa.ī hai \nis mulāqāt ne ik raushnī phailā.ī hai \nlog baḌhte haiñ to tahzīb baḌhā kartī hai \nlog laḌte haiñ to tahzīb miTā kartī hai \n\nek chaurāhe pe sab log chale aate haiñ \nek chaurāhe pe milte haiñ guzar jaate haiñ", "hi": "एक चौराहे पे सब लोग चले आते हैं \nएक चौराहे पे मिलते हैं गुज़र जाते हैं \n\nअन-गिनत ज़ाविए अफ़्कार के ले आते हैं \nइन खिलौनों से वो अज़हान को बहलाते हैं \nअपने कर्तब पे वो इठलाते हैं इतराते हैं \nऔर मौहूम सी तस्कीन यूँही पाते हैं \n\nएक चौराहे पे सब लोग चले आते हैं \nएक चौराहे पे मिलते हैं गुज़र जाते हैं \n\nउन में ख़ुश-कार भी हैं उन में रिया-कार भी हैं \nउन में ग़म-ख़्वार भी हैं उन में जफ़ा-कार भी हैं \nख़ार-हा-ए-मेहन-ओ-दर्द के तुज्जार भी हैं \nऔर गुल-हा-ए-मोहब्बत के ख़रीदार भी हैं \nशो'बदा-गर भी हैं चालाक भी अय्यार भी हैं \nऔर गर्दीदा-ए-मेहनत भी हैं फ़नकार भी हैं \nउन में बेहोश भी हैं उन में जुनूँ-कार भी हैं \nउन में दाना भी हैं बीना भी हैं होशियार भी हैं \n\nएक चौराहे पे सब लोग चले आते हैं \nएक चौराहे पे मिलते हैं गुज़र जाते हैं \n\nहर मुसाफ़िर को मुलाक़ात ये रास आई है \nइस मुलाक़ात से हस्ती ने जिला पाई है \nइस मुलाक़ात ने इक रौशनी फैलाई है \nलोग बढ़ते हैं तो तहज़ीब बढ़ा करती है \nलोग लड़ते हैं तो तहज़ीब मिटा करती है \n\nएक चौराहे पे सब लोग चले आते हैं \nएक चौराहे पे मिलते हैं गुज़र जाते हैं", "ur": "ایک چوراہے پہ سب لوگ چلے آتے ہیں \nایک چوراہے پہ ملتے ہیں گزر جاتے ہیں \n\nان گنت زاویے افکار کے لے آتے ہیں \nان کھلونوں سے وہ اذہان کو بہلاتے ہیں \nاپنے کرتب پہ وہ اٹھلاتے ہیں اتراتے ہیں \nاور موہوم سی تسکین یوں ہی پاتے ہیں \n\nایک چوراہے پہ سب لوگ چلے آتے ہیں \nایک چوراہے پہ ملتے ہیں گزر جاتے ہیں \n\nان میں خوش کار بھی ہیں ان میں ریاکار بھی ہیں \nان میں غم خوار بھی ہیں ان میں جفا کار بھی ہیں \nخارہائے محن و درد کے تجار بھی ہیں \nاور گلہائے‌ محبت کے خریدار بھی ہیں \nشعبدہ گر بھی ہیں چالاک بھی عیار بھی ہیں \nاور گردیدۂ محنت بھی ہیں فن کار بھی ہیں \nان میں بے ہوش بھی ہیں ان میں جنوں کار بھی ہیں \nان میں دانا بھی ہیں بینا بھی ہیں ہوشیار بھی ہیں \n\nایک چوراہے پہ سب لوگ چلے آتے ہیں \nایک چوراہے پہ ملتے ہیں گزر جاتے ہیں \n\nہر مسافر کو ملاقات یہ راس آئی ہے \nاس ملاقات سے ہستی نے جلا پائی ہے \nاس ملاقات نے اک روشنی پھیلائی ہے \nلوگ بڑھتے ہیں تو تہذیب بڑھا کرتی ہے \nلوگ لڑتے ہیں تو تہذیب مٹا کرتی ہے \n\nایک چوراہے پہ سب لوگ چلے آتے ہیں \nایک چوراہے پہ ملتے ہیں گزر جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/b8cf2b6a-75b2-48cd-8747-e543affd2c9d-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "raat ke andhere mein kitne pap palte hain \npuchhta phire koi kis se kaun papi hai \npuchhne se kya hasil puchhne se kya hoga \nmahshar ek bapa hoga shor-e-narawa hoga \ndard kam to kya hoga aur kuchh siwa hoga \nkaun kis ki sunta hai kis ko itni fursat hai \ndad KHwah banna bhi feal-e-be-fazilat hai \ndad samm-e-qatil hai marna kis ko bhata hai \ntaur-e-zindagi sahab raat ka nirala hai \n\nraat ke andhere mein kitne pap palte hain \nkitne sanp palte hain chaar-su uchhalte hain \nchheDiye to phunkaren chhoDiye to Daste hain \nDhiT ban ke phirte hain sanp kis se Darte hain \nlog Darte phirte hain log bachte phirte hain \nKHamushi ke ghaaron mein KHamushi se chhupte hain \nek dusre ka munh bebasi se takte hain \n\nshama ek jalane par kaisi kaisi pabandi \nnur par bhi pabandi tur par bhi pabandi \nsau tarah ki pabandi shama kaise jal pae \nkis mein itni jurat hai maut se ulajh jae \nyas dil se kahti hai maslahat baDi shai hai \nmaslahat isi mein hai qufl Daliye lab par \njosh lakh bahlae kuchh na laiye lab par \nyas ek buDhiya hai tajarbe se kahti hai \nlog qadr karte hain maslahat isi mein hai \nmaslahat pe chalte hain KHairiyat isi mein hai \n\nraat baDhti jati hai raat baDhti jati hai \nraat ke andhere mein kuchh nazar nahin aata \nraat baDhti jati hai hosh baDhta jata hai \ndard baDhta jata hai josh baDhta jata hai \nraat ke andhere mein kuchh nazar nahin aata \ntirgi nazar mein hai dil ka haal dil mein hai \ndil ke lakh goshon mein lakh shamen jalti hain \nmaslahat ki zanjiren dam-ba-dam pighalti hain \ndam-ba-dam KHamoshi se raat ke andhere mein \nraat baDhti jati hai raat kaTti jati hai \nraat ke andhere mein kuchh nazar nahin aata", "en": "raat ke añdhere meñ kitne paap palte haiñ \npūchhtā phire koī kis se kaun paapī hai \npūchhne se kyā hāsil pūchhne se kyā hogā \nmahshar ik bapā hogā shor-e-nāravā hogā \ndard kam to kyā hogā aur kuchh sivā hogā \nkaun kis kī suntā hai kis ko itnī fursat hai \ndaad ḳhvāh banñā bhī fe.al-e-be-fazīlat hai \ndaad samm-e-qātil hai marnā kis ko bhātā hai \ntaur-e-zindagī sāhab raat kā nirālā hai \n\nraat ke añdhere meñ kitne paap palte haiñ \nkitne saañp palte haiñ chār-sū uchhalte haiñ \nchheḌiye to phuñkāreñ chhoḌiye to Daste haiñ \nDhiiT ban ke phirte haiñ saañp kis se Darte haiñ \nlog Darte phirte haiñ log bachte phirte haiñ \nḳhāmushī ke ġhāroñ meñ ḳhāmushī se chhupte haiñ \nek dūsre kā muñh bebasī se takte haiñ \n\nsham.a ik jalāne par kaisī kaisī pābandī \nnuur par bhī pābandī tuur par bhī pābandī \nsau tarah kī pābandī sham.a kaise jal paa.e \nkis meñ itnī jur.at hai maut se ulajh jaa.e \nyaas dil se kahtī hai maslahat baḌī shai hai \nmaslahat isī meñ hai qufl Dāliye lab par \njosh laakh bahlā.e kuchh na lā.iye lab par \nyaas ek buḌhiyā hai tajarbe se kahtī hai \nlog qadr karte haiñ maslahat isī meñ hai \nmaslahat pe chalte haiñ ḳhairiyat isī meñ hai \n\nraat baḌhtī jaatī hai raat baḌhtī jaatī hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nazar nahīñ aatā \nraat baḌhtī jaatī hai hosh baḌhtā jaatā hai \ndard baḌhtā jaatā hai josh baḌhtā jaatā hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nazar nahīñ aatā \ntīrgī nazar meñ hai dil kā haal dil meñ hai \ndil ke laakh goshoñ meñ laakh sham.eñ jaltī haiñ \nmaslahat kī zanjīreñ dam-ba-dam pighaltī haiñ \ndam-ba-dam ḳhamoshī se raat ke añdhere meñ \nraat baḌhtī jaatī hai raat kaTtī jaatī hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nazar nahīñ aatā", "hi": "रात के अँधेरे में कितने पाप पलते हैं \nपूछता फिरे कोई किस से कौन पापी है \nपूछने से क्या हासिल पूछने से क्या होगा \nमहशर इक बपा होगा शोर-ए-नारवा होगा \nदर्द कम तो क्या होगा और कुछ सिवा होगा \nकौन किस की सुनता है किस को इतनी फ़ुर्सत है \nदाद ख़्वाह बनना भी फ़े'ल-ए-बे-फ़ज़ीलत है \nदाद सम्म-ए-क़ातिल है मरना किस को भाता है \nतौर-ए-ज़िंदगी साहब रात का निराला है \n\nरात के अँधेरे में कितने पाप पलते हैं \nकितने साँप पलते हैं चार-सू उछलते हैं \nछेड़िए तो फुन्कारें छोड़िए तो डसते हैं \nढीट बन के फिरते हैं साँप किस से डरते हैं \nलोग डरते फिरते हैं लोग बचते फिरते हैं \nख़ामुशी के ग़ारों में ख़ामुशी से छुपते हैं \nएक दूसरे का मुँह बेबसी से तकते हैं \n\nशम्अ' इक जलाने पर कैसी कैसी पाबंदी \nनूर पर भी पाबंदी तूर पर भी पाबंदी \nसौ तरह की पाबंदी शम्अ' कैसे जल पाए \nकिस में इतनी जुरअत है मौत से उलझ जाए \nयास दिल से कहती है मस्लहत बड़ी शय है \nमस्लहत इसी में है क़ुफ़्ल डालिए लब पर \nजोश लाख बहलाए कुछ न लाइए लब पर \nयास एक बुढ़िया है तजरबे से कहती है \nलोग क़द्र करते हैं मस्लहत इसी में है \nमस्लहत पे चलते हैं ख़ैरियत इसी में है \n\nरात बढ़ती जाती है रात बढ़ती जाती है \nरात के अँधेरे में कुछ नज़र नहीं आता \nरात बढ़ती जाती है होश बढ़ता जाता है \nदर्द बढ़ता जाता है जोश बढ़ता जाता है \nरात के अँधेरे में कुछ नज़र नहीं आता \nतीरगी नज़र में है दिल का हाल दिल में है \nदिल के लाख गोशों में लाख शमएँ जलती हैं \nमस्लहत की ज़ंजीरें दम-ब-दम पिघलती हैं \nदम-ब-दम ख़मोशी से रात के अँधेरे में \nरात बढ़ती जाती है रात कटती जाती है \nरात के अँधेरे में कुछ नज़र नहीं आता", "ur": "رات کے اندھیرے میں کتنے پاپ پلتے ہیں \nپوچھتا پھرے کوئی کس سے کون پاپی ہے \nپوچھنے سے کیا حاصل پوچھنے سے کیا ہوگا \nمحشر اک بپا ہوگا شور ناروا ہوگا \nدرد کم تو کیا ہوگا اور کچھ سوا ہوگا \nکون کس کی سنتا ہے کس کو اتنی فرصت ہے \nداد خواہ بننا بھی فعل بے فضیلت ہے \nداد سم قاتل ہے مرنا کس کو بھاتا ہے \nطور زندگی صاحب رات کا نرالا ہے \n\nرات کے اندھیرے میں کتنے پاپ پلتے ہیں \nکتنے سانپ پلتے ہیں چار سو اچھلتے ہیں \nچھیڑئیے تو پھنکاریں چھوڑیئے تو ڈستے ہیں \nڈھیٹ بن کے پھرتے ہیں سانپ کس سے ڈرتے ہیں \nلوگ ڈرتے پھرتے ہیں لوگ بچتے پھرتے ہیں \nخامشی کے غاروں میں خامشی سے چھپتے ہیں \nایک دوسرے کا منہ بے بسی سے تکتے ہیں \n\nشمع اک جلانے پر کیسی کیسی پابندی \nنور پر بھی پابندی طور پر بھی پابندی \nسو طرح کی پابندی شمع کیسے جل پائے \nکس میں اتنی جرأت ہے موت سے الجھ جائے \nیاس دل سے کہتی ہے مصلحت بڑی شے ہے \nمصلحت اسی میں ہے قفل ڈالیے لب پر \nجوش لاکھ بہلائے کچھ نہ لائیے لب پر \nیاس ایک بڑھیا ہے تجربے سے کہتی ہے \nلوگ قدر کرتے ہیں مصلحت اسی میں ہے \nمصلحت پہ چلتے ہیں خیریت اسی میں ہے \n\nرات بڑھتی جاتی ہے رات بڑھتی جاتی ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نظر نہیں آتا \nرات بڑھتی جاتی ہے ہوش بڑھتا جاتا ہے \nدرد بڑھتا جاتا ہے جوش بڑھتا جاتا ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نظر نہیں آتا \nتیرگی نظر میں ہے دل کا حال دل میں ہے \nدل کے لاکھ گوشوں میں لاکھ شمعیں جلتی ہیں \nمصلحت کی زنجیریں دم بدم پگھلتی ہیں \nدم بدم خموشی سے رات کے اندھیرے میں \nرات بڑھتی جاتی ہے رات کٹتی جاتی ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نظر نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aa815a4f-df2d-4164-9681-a34d539d22cd-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "main bahut KHush hun ki is darja mili daulat-e-gham \nitni daulat ki gini jae na rakkhi jae \naur phir kis ko KHabar us ki magar mere siwa \nus ka malik bhi nahin koi magar mere siwa \naur daulat bhi ye aisi ki kahin besh-baha \nek ek moti ka hai rang alag shan juda \nkyun na ho kitne hi salon ki kamai hai ye \nsirf meri nahin pushton ki kamai hai ye \nchhoDi ajdad ne aulad ki bari aai \naur aulad bhi aulad ko deti aai \nkuchh kami aai na us mein kisi mausam kisi sal \nbe-hisab ho ke ye baDhti rahi baDhti hi rahi \n\nmain bahut KHush hun ki is darja mili daulat-e-gham \nmere ajdad mein bhi mujh sa na tha koi amir \nmeri daulat ke muqabil hain wo sab log faqir \n\nmain bahut KHush hun ki is darja mili daulat-e-gham \nbhulta hi nahin main apni amiri ka ghurur \nmere ajdad amir aur main amir ibne-amir \nrashk se hae magar is pe mara jata hun \nki na baDh jae kahin rutba-e-aulad-e-amir \nrashk aata hai bahut un pe nasibe darad", "en": "maiñ bahut ḳhush huuñ ki is darja milī daulat-e-ġham \nitnī daulat ki ginī jaa.e na rakkhī jaa.e \naur phir kis ko ḳhabar us kī magar mere sivā \nus kā mālik bhī nahīñ koī magar mere sivā \naur daulat bhī ye aisī ki kahīñ besh-bahā \nek ik motī kā hai rañg alag shaan judā \nkyuuñ na ho kitne hī sāloñ kī kamā.ī hai ye \nsirf merī nahīñ pushtoñ kī kamā.ī hai ye \nchhoḌī ajdād ne aulād kī baarī aa.ī \naur aulād bhī aulād ko detī aa.ī \nkuchh kamī aa.ī na us meñ kisī mausam kisī saal \nbe-hisāb ho ke ye baḌhtī rahī baḌhtī hī rahī \n\nmaiñ bahut ḳhush huuñ ki is darja milī daulat-e-ġham \nmere ajdād meñ bhī mujh sā na thā koī amiir \nmerī daulat ke muqābil haiñ vo sab log faqīr \n\nmaiñ bahut ḳhush huuñ ki is darja milī daulat-e-ġham \nbhūltā hī nahīñ maiñ apnī amīrī kā ġhurūr \nmere ajdād amiir aur maiñ amiir ibne-amīr \nrashk se haa.e magar is pe marā jaatā huuñ \nki na baḌh jaa.e kahīñ rutba-e-aulād-e-amīr \nrashk aatā hai bahut un pe nasībe dārad", "hi": "मैं बहुत ख़ुश हूँ कि इस दर्जा मिली दौलत-ए-ग़म \nइतनी दौलत कि गिनी जाए न रक्खी जाए \nऔर फिर किस को ख़बर उस की मगर मेरे सिवा \nउस का मालिक भी नहीं कोई मगर मेरे सिवा \nऔर दौलत भी ये ऐसी कि कहीं बेश-बहा \nएक इक मोती का है रंग अलग शान जुदा \nक्यूँ न हो कितने ही सालों की कमाई है ये \nसिर्फ़ मेरी नहीं पुश्तों की कमाई है ये \nछोड़ी अज्दाद ने औलाद की बारी आई \nऔर औलाद भी औलाद को देती आई \nकुछ कमी आई न उस में किसी मौसम किसी साल \nबे-हिसाब हो के ये बढ़ती रही बढ़ती ही रही \n\nमैं बहुत ख़ुश हूँ कि इस दर्जा मिली दौलत-ए-ग़म \nमेरे अज्दाद में भी मुझ सा न था कोई अमीर \nमेरी दौलत के मुक़ाबिल हैं वो सब लोग फ़क़ीर \n\nमैं बहुत ख़ुश हूँ कि इस दर्जा मिली दौलत-ए-ग़म \nभूलता ही नहीं मैं अपनी अमीरी का ग़ुरूर \nमेरे अज्दाद अमीर और मैं अमीर इब्न-ए-अमीर \nरश्क से हाए मगर इस पे मरा जाता हूँ \nकि न बढ़ जाए कहीं रुत्बा-ए-औलाद-ए-अमीर \nरश्क आता है बहुत उन पे नसीबे दारद", "ur": "میں بہت خوش ہوں کہ اس درجہ ملی دولت غم \nاتنی دولت کہ گنی جائے نہ رکھی جائے \nاور پھر کس کو خبر اس کی مگر میرے سوا \nاس کا مالک بھی نہیں کوئی مگر میرے سوا \nاور دولت بھی یہ ایسی کہ کہیں بیش بہا \nایک اک موتی کا ہے رنگ الگ شان جدا \nکیوں نہ ہو کتنے ہی سالوں کی کمائی ہے یہ \nصرف میری نہیں پشتوں کی کمائی ہے یہ \nچھوڑی اجداد نے اولاد کی باری آئی \nاور اولاد بھی اولاد کو دیتی آئی \nکچھ کمی آئی نہ اس میں کسی موسم کسی سال \nبے حساب ہو کے یہ بڑھتی رہی بڑھتی ہی رہی \n\nمیں بہت خوش ہوں کہ اس درجہ ملی دولت غم \nمیرے اجداد میں بھی مجھ سا نہ تھا کوئی امیر \nمیری دولت کے مقابل ہیں وہ سب لوگ فقیر \n\nمیں بہت خوش ہوں کہ اس درجہ ملی دولت غم \nبھولتا ہی نہیں میں اپنی امیری کا غرور \nمیرے اجداد امیر اور میں امیر ابن امیر \nرشک سے ہائے مگر اس پہ مرا جاتا ہوں \nکہ نہ بڑھ جائے کہیں رتبہ اولاد امیر \nرشک آتا ہے بہت ان پہ نصیبے دارد" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahziib-ye-tahziib-aakhir-banaaii-hai-kis-ne-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "ye tahzib aaKHir banai hai kis ne \nzamane ki izzat baDhai hai kis ne \nbana kar badalne ka muKHtar hai kaun \nhayat-e-musalsal ka fankar hai kaun \nmashinon mein kis ka lahu chal raha hai \nye kis ke lahu par jahan pal raha hai \nbata do KHuda ke liye ab bata do \nhaqiqat ke chehre se parda uTha do", "en": "ye tahzīb āḳhir banā.ī hai kis ne \nzamāne kī izzat baḌhā.ī hai kis ne \nbanā kar badalne kā muḳhtār hai kaun \nhayāt-e-musalsal kā fankār hai kaun \nmashīnoñ meñ kis kā lahū chal rahā hai \nye kis ke lahū par jahāñ pal rahā hai \nbatā do ḳhudā ke liye ab batā do \nhaqīqat ke chehre se parda uThā do", "hi": "ये तहज़ीब आख़िर बनाई है किस ने \nज़माने की इज़्ज़त बढ़ाई है किस ने \nबना कर बदलने का मुख़्तार है कौन \nहयात-ए-मुसलसल का फ़नकार है कौन \nमशीनों में किस का लहू चल रहा है \nये किस के लहू पर जहाँ पल रहा है \nबता दो ख़ुदा के लिए अब बता दो \nहक़ीक़त के चेहरे से पर्दा उठा दो", "ur": "یہ تہذیب آخر بنائی ہے کس نے \nزمانے کی عزت بڑھائی ہے کس نے \nبنا کر بدلنے کا مختار ہے کون \nحیات مسلسل کا فن کار ہے کون \nمشینوں میں کس کا لہو چل رہا ہے \nیہ کس کے لہو پر جہاں پل رہا ہے \nبتا دو خدا کے لیے اب بتا دو \nحقیقت کے چہرے سے پردہ اٹھا دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/0c38687e-6089-4ca1-a8ec-bc15e1125f96-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "shahid-e-dahr ki taswir banane wale \napni taswir ki jaanib bhi zara ek nazar \nai har ek zarre ki taqdir banane wale \napni taqdir ke KHakon ko faramosh na kar \n\nteri taqdir hai aaina-e-taqdir jahan \nKHub malum hai tera gham-e-tanha mujh ko \ntujh mein uThne ke nishan tujh mein sambhalne ke nishan \nteri surat mein nazar aata hai farda mujh ko \n\nmuntashir ho ke zamane mein hua KHar-o-zabun \nho munazzam to qawi tujh sa zamane mein nahin \nan-ginat hath tere jab bhi uThe hain mil kar \ntere qadmon pe jhuki aa ke chaTanon ki jabin \n\nKHaliq-e-nan-e-jawin tu hai ziyan teri hai \nfikr ki baat nahin sara jahan tera hai \nquwwaten tujh mein jo hain un ki KHabar tujh ko nahin \njo ayan hai wo tera hai jo hai nihan tera hai \n\ngham ko sine mein daba rakkha hai tu ne lekin \ngham baDi chiz hai to us se koi kaam to le \ntishnagi baDh ke kahin tera gala ghonT na de \nmai bhi mil jaegi saqi se magar jam to le", "en": "shāhid-e-dahr kī tasvīr banāne vaale \napnī tasvīr kī jānib bhī zarā ek nazar \nai har ik zarre kī taqdīr banāne vaale \napnī taqdīr ke ḳhākoñ ko farāmosh na kar \n\nterī taqdīr hai ā.īna-e-taqdīr jahāñ \nḳhuub ma.alūm hai terā ġham-e-tanhā mujh ko \ntujh meñ uThne ke nishāñ tujh meñ sambhalne ke nishāñ \nterī sūrat meñ nazar aatā hai fardā mujh ko \n\nmuntashir ho ke zamāne meñ huā ḳhār-o-zabūñ \nho munazzam to qavī tujh sā zamāne meñ nahīñ \nan-ginat haath tire jab bhī uThe haiñ mil kar \ntere qadmoñ pe jhukī aa ke chaTānoñ kī jabīñ \n\nḳhāliq-e-nān-e-javīñ tū hai ziyāñ terī hai \nfikr kī baat nahīñ saarā jahāñ terā hai \nquvvateñ tujh meñ jo haiñ un kī ḳhabar tujh ko nahīñ \njo ayaañ hai vo tirā hai jo hai nihāñ terā hai \n\nġham ko siine meñ dabā rakkhā hai tū ne lekin \nġham baḌī chiiz hai to us se koī kaam to le \ntishnagī baḌh ke kahīñ terā galā ghoñT na de \nmai bhī mil jā.egī saaqī se magar jaam to le", "hi": "शाहिद-ए-दहर की तस्वीर बनाने वाले \nअपनी तस्वीर की जानिब भी ज़रा एक नज़र \nऐ हर इक ज़र्रे की तक़दीर बनाने वाले \nअपनी तक़दीर के ख़ाकों को फ़रामोश न कर \n\nतेरी तक़दीर है आईना-ए-तक़दीर जहाँ \nख़ूब मा'लूम है तेरा ग़म-ए-तन्हा मुझ को \nतुझ में उठने के निशाँ तुझ में सँभलने के निशाँ \nतेरी सूरत में नज़र आता है फ़र्दा मुझ को \n\nमुंतशिर हो के ज़माने में हुआ ख़ार-अो-ज़बूँ \nहो मुनज़्ज़म तो क़वी तुझ सा ज़माने में नहीं \nअन-गिनत हाथ तिरे जब भी उठे हैं मिल कर \nतेरे क़दमों पे झुकी आ के चटानों की जबीं \n\nख़ालिक़-ए-नान-ए-जवीं तू है ज़ियाँ तेरी है \nफ़िक्र की बात नहीं सारा जहाँ तेरा है \nक़ुव्वतें तुझ में जो हैं उन की ख़बर तुझ को नहीं \nजो अयाँ है वो तिरा है जो है निहाँ तेरा है \n\nग़म को सीने में दबा रक्खा है तू ने लेकिन \nग़म बड़ी चीज़ है तो उस से कोई काम तो ले \nतिश्नगी बढ़ के कहीं तेरा गला घोंट न दे \nमय भी मिल जाएगी साक़ी से मगर जाम तो ले", "ur": "شاہد دہر کی تصویر بنانے والے \nاپنی تصویر کی جانب بھی ذرا ایک نظر \nاے ہر اک ذرے کی تقدیر بنانے والے \nاپنی تقدیر کے خاکوں کو فراموش نہ کر \n\nتیری تقدیر ہے آئینۂ تقدیر جہاں \nخوب معلوم ہے تیرا غم تنہا مجھ کو \nتجھ میں اٹھنے کے نشاں تجھ میں سنبھلنے کے نشاں \nتیری صورت میں نظر آتا ہے فردا مجھ کو \n\nمنتشر ہو کے زمانے میں ہوا خوار و زبوں \nہو منظم تو قوی تجھ سا زمانے میں نہیں \nان گنت ہاتھ ترے جب بھی اٹھے ہیں مل کر \nتیرے قدموں پہ جھکی آ کے چٹانوں کی جبیں \n\nخالق نان جویں تو ہے زیاں تیری ہے \nفکر کی بات نہیں سارا جہاں تیرا ہے \nقوتیں تجھ میں جو ہیں ان کی خبر تجھ کو نہیں \nجو عیاں ہے وہ ترا ہے جو ہے نہاں تیرا ہے \n\nغم کو سینے میں دبا رکھا ہے تو نے لیکن \nغم بڑی چیز ہے تو اس سے کوئی کام تو لے \nتشنگی بڑھ کے کہیں تیرا گلا گھونٹ نہ دے \nمے بھی مل جائے گی ساقی سے مگر جام تو لے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bb569922-2324-410e-a658-76f5020dc8c9-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "main to hairan hun kis tarah kaTe rah-e-hayat \nek naya moD bahar-gam ubhar aata hai \nsar-e-tariki-e-shab khul jo gaya aaKHir-e-shab \nphir naya raaz ba-har-subh nikhar aata hai \n\njaanchta phirta hun mazi ke khanDar hasrat se \ndekhta phirta hun har naqsh-e-hasin hairat se \nsochta phirta hun kaun aaya tha kab aaya tha \nus jagah sath liye kawish-e-takmil-e-hayat \nDhunDhta phirta hun shayad ki ye mazi ke nuqush \nkuchh pata den ki shab roz bataun kyunkar \ngham ke qabil main KHud apne ko banaun kyunkar \nnit nae gham ke giran-bar uThaun kyunkar \ndur ek husn ka panchhi sa nazar aata hai \nqaid kar lun use shayad ki bahal jae ye dil \ndil ki aawaz thaki-haari fasurda bojhal \njis ne taKHil ki duniya mein macha di halchal \nmain koi tifl nahin hun ki bahal jaunga \nna karo qaid mujhe husn ke bahlaon mein \nek nazar jhank ke dekho meri aashaon mein \ntum hi KHud sharm se ho jaoge pani pani \nek bebas ko magar dete ho kyun aisa fareb \nab main kis rah mein gham-e-dil ka mudawa DhunDun \nan-ginat fikr ki rahen nazar aati hain mujhe \nek naya moD ba-har-gam ubhar aata hai \naur har moD nazar aata hai kitna dilkash \n\njannat-e-qalb-o-nazar chand-sitaron ka jahan \njaise andaz-e-saba jaise bahaaron ka jahan \njaise jadu bhare nainon ke nigaron ka jahan \njaise masum nigahon mein ishaaron ka jahan \njaise phulon bhari shaKHon pe shararon ka jahan \n\nuf main kis rah mein gham-e-dil ka mudawa DhunDun \nkis taraf jaun kise dil se lagae rakkhun \nzindagi bhar ki phir us zist ko jannat samjhun \nhar-dam ek ek nafas chahe jidhar ja ke rahun \nkaun is zist ko kar sakta hai mahdud-o-muqim \nus ki ek ek ada barq-sifat shoala-nafas \nji raha hun nai ummid liye har ek pal \ngham liye dil mein ki main kya na bana kyun na bana \nKHush hun har gham se ki idrak ki saughat hai ye \nsoch leta hun ki main kya hun yahi kya kam hai", "en": "maiñ to hairān huuñ kis tarah kaTe rāh-e-hayāt \nik nayā moḌ bahar-gām ubhar aatā hai \nsar-e-tārīkī-e-shab khul jo gayā āḳhir-e-shab \nphir nayā raaz ba-har-sub.h nikhar aatā hai \n\njāñchtā phirtā huuñ maazī ke khañDar hasrat se \ndekhtā phirtā huuñ har naqsh-e-hasīñ hairat se \nsochtā phirtā huuñ kaun aayā thā kab aayā thā \nus jagah saath liye kāvish-e-takmīl-e-hayāt \nDhūñDhtā phirtā huuñ shāyad ki ye maazī ke nuqūsh \nkuchh patā deñ ki shab roz batā.ūñ kyūñkar \nġham ke qābil maiñ ḳhud apne ko banā.ūñ kyūñkar \nnit na.e ġham ke girāñ-bār uThā.ūñ kyūñkar \nduur ik husn kā panchhī sā nazar aatā hai \nqaid kar luuñ use shāyad ki bahal jaa.e ye dil \ndil kī āvāz thakī-hārī fasurda bojhal \njis ne taḳh.īl kī duniyā meñ machā dī halchal \nmaiñ koī tifl nahīñ huuñ ki bahal jā.ūñgā \nna karo qaid mujhe husn ke bahlāoñ meñ \nik nazar jhāñk ke dekho mirī āshāoñ meñ \ntum hī ḳhud sharm se ho jāoge paanī paanī \nek bebas ko magar dete ho kyuuñ aisā fareb \nab maiñ kis rah meñ ġham-e-dil kā mudāvā DhūñDūñ \nan-ginat fikr kī rāheñ nazar aatī haiñ mujhe \nik nayā moḌ ba-har-gām ubhar aatā hai \naur har moḌ nazar aatā hai kitnā dilkash \n\njannat-e-qalb-o-nazar chāñd-sitāroñ kā jahāñ \njaise andāz-e-sabā jaise bahāroñ kā jahāñ \njaise jaadū bhare nainoñ ke nigāroñ kā jahāñ \njaise ma.asūm nigāhoñ meñ ishāroñ kā jahāñ \njaise phūloñ bharī shāḳhoñ pe sharāroñ kā jahāñ \n\nuf maiñ kis rah meñ ġham-e-dil kā mudāvā DhūñDūñ \nkis taraf jā.ūñ kise dil se lagā.e rakkhūñ \nzindagī bhar ki phir us ziist ko jannat samjhūñ \nhar-dam ek ek nafas chāhe jidhar jā ke rahūñ \nkaun is ziist ko kar saktā hai mahdūd-o-muqīm \nus kī ek ek adā barq-sifat sho.ala-nafas \njī rahā huuñ na.ī ummīd liye har ik pal \nġham liye dil meñ ki maiñ kyā na banā kyuuñ na banā \nḳhush huuñ har ġham se ki idrāk kī sauġhāt hai ye \nsoch letā huuñ ki maiñ kyā huuñ yahī kyā kam hai", "hi": "मैं तो हैरान हूँ किस तरह कटे राह-ए-हयात \nइक नया मोड़ बहर-गाम उभर आता है \nसर-ए-तारीकी-ए-शब खुल जो गया आख़िर-ए-शब \nफिर नया राज़ ब-हर-सुब्ह निखर आता है \n\nजाँचता फिरता हूँ माज़ी के खंडर हसरत से \nदेखता फिरता हूँ हर नक़्श-ए-हसीं हैरत से \nसोचता फिरता हूँ कौन आया था कब आया था \nउस जगह साथ लिए काविश-ए-तकमील-ए-हयात \nढूँढता फिरता हूँ शायद कि ये माज़ी के नुक़ूश \nकुछ पता दें कि शब रोज़ बताऊँ क्यूँकर \nग़म के क़ाबिल मैं ख़ुद अपने को बनाऊँ क्यूँकर \nनित नए ग़म के गिराँ-बार उठाऊँ क्यूँकर \nदूर इक हुस्न का पंछी सा नज़र आता है \nक़ैद कर लूँ उसे शायद कि बहल जाए ये दिल \nदिल की आवाज़ थकी-हारी फ़सुर्दा बोझल \nजिस ने तख़ईल की दुनिया में मचा दी हलचल \nमैं कोई तिफ़्ल नहीं हूँ कि बहल जाऊँगा \nन करो क़ैद मुझे हुस्न के बहलाओं में \nइक नज़र झाँक के देखो मिरी आशाओं में \nतुम ही ख़ुद शर्म से हो जाओगे पानी पानी \nएक बेबस को मगर देते हो क्यूँ ऐसा फ़रेब \nअब मैं किस रह में ग़म-ए-दिल का मुदावा ढूँडूँ \nअन-गिनत फ़िक्र की राहें नज़र आती हैं मुझे \nइक नया मोड़ ब-हर-गाम उभर आता है \nऔर हर मोड़ नज़र आता है कितना दिलकश \n\nजन्नत-ए-क़ल्ब-ओ-नज़र चाँद-सितारों का जहाँ \nजैसे अंदाज़-ए-सबा जैसे बहारों का जहाँ \nजैसे जादू भरे नैनों के निगारों का जहाँ \nजैसे मा'सूम निगाहों में इशारों का जहाँ \nजैसे फूलों भरी शाख़ों पे शरारों का जहाँ \n\nउफ़ मैं किस रह में ग़म-ए-दिल का मुदावा ढूँडूँ \nकिस तरफ़ जाऊँ किसे दिल से लगाए रक्खूँ \nज़िंदगी भर कि फिर उस ज़ीस्त को जन्नत समझूँ \nहर-दम एक एक नफ़स चाहे जिधर जा के रहूँ \nकौन इस ज़ीस्त को कर सकता है महदूद-ओ-मुक़ीम \nउस की एक एक अदा बर्क़-सिफ़त शो'ला-नफ़स \nजी रहा हूँ नई उम्मीद लिए हर इक पल \nग़म लिए दिल में कि मैं क्या न बना क्यूँ न बना \nख़ुश हूँ हर ग़म से कि इदराक की सौग़ात है ये \nसोच लेता हूँ कि मैं क्या हूँ यही क्या कम है", "ur": "میں تو حیران ہوں کس طرح کٹے راہ حیات \nاک نیا موڑ بہر گام ابھر آتا ہے \nسر تاریکیٔ شب کھل جو گیا آخر شب \nپھر نیا راز بہ ہر صبح نکھر آتا ہے \n\nجانچتا پھرتا ہوں ماضی کے کھنڈر حسرت سے \nدیکھتا پھرتا ہوں ہر نقش حسیں حیرت سے \nسوچتا پھرتا ہوں کون آیا تھا کب آیا تھا \nاس جگہ ساتھ لئے کاوش تکمیل حیات \nڈھونڈھتا پھرتا ہوں شاید کہ یہ ماضی کے نقوش \nکچھ پتا دیں کہ شب روز بتاؤں کیوں کر \nغم کے قابل میں خود اپنے کو بناؤں کیوں کر \nنت نئے غم کے گراں بار اٹھاؤں کیوں کر \nدور اک حسن کا پنچھی سا نظر آتا ہے \nقید کر لوں اسے شاید کہ بہل جائے یہ دل \nدل کی آواز تھکی ہاری فسردہ بوجھل \nجس نے تخیل کی دنیا میں مچا دی ہلچل \nمیں کوئی طفل نہیں ہوں کہ بہل جاؤں گا \nنہ کرو قید مجھے حسن کے بہلاؤں میں \nاک نظر جھانک کے دیکھو مری آشاؤں میں \nتم ہی خود شرم سے ہو جاؤ گے پانی پانی \nایک بے بس کو مگر دیتے ہو کیوں ایسا فریب \nاب میں کس رہ میں غم دل کا مداوا ڈھونڈوں \nان گنت فکر کی راہیں نظر آتی ہیں مجھے \nاک نیا موڑ بہ ہر گام ابھر آتا ہے \nاور ہر موڑ نظر آتا ہے کتنا دل کش \n\nجنت قلب و نظر چاند ستاروں کا جہاں \nجیسے انداز صبا جیسے بہاروں کا جہاں \nجیسے جادو بھرے نینوں کے نگاروں کا جہاں \nجیسے معصوم نگاہوں میں اشاروں کا جہاں \nجیسے پھولوں بھری شاخوں پہ شراروں کا جہاں \n\nاف میں کس رہ میں غم دل کا مداوا ڈھونڈوں \nکس طرف جاؤں کسے دل سے لگائے رکھوں \nزندگی بھر کہ پھر اس زیست کو جنت سمجھوں \nہر دم ایک ایک نفس چاہے جدھر جا کے رہوں \nکون اس زیست کو کر سکتا ہے محدود و مقیم \nاس کی ایک ایک ادا برق صفت شعلہ نفس \nجی رہا ہوں نئی امید لئے ہر اک پل \nغم لئے دل میں کہ میں کیا نہ بنا کیوں نہ بنا \nخوش ہوں ہر غم سے کہ ادراک کی سوغات ہے یہ \nسوچ لیتا ہوں کہ میں کیا ہوں یہی کیا کم ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/de5676e2-e6af-4dfb-a680-727b53b67de5-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "na jaane kitni sadiyon se zamana \nmisal-e-mauj bahta aa raha hai \nsukun ka rang us ko kab mila hai \npareshan hai ye kyun kis ko pata hai \nye betabi har ek lamhe ki kya hai \n\nkabhi aisa bhi hota hai ki dariya \nliye tufan hazaron apne andar \nsukun se par nazar aata hai bahar \n\nkabhi aisa bhi hota hai zamana \nkashakash se bhara hota hai lekin \nnazar aata hai ek nuqte pe sakin \nzamana kab magar sakin raha hai \nki chalta hi raha hai ye zamana \ndama-dam pai-ba-pai lamha-ba-lamha \n\nkabhi aisa bhi hota hai ki rahi \nnazar aata hai kuchh rukta hua sa \nhirasan muzmahil thakta hua sa \nmagar rahi safar mein kab ruka hai \nki rahi zindagi ka gar rukega \nyaqinan apni manzil par rukega \n\nmagar ye zindagi to be-karan hai \nnigah-e-shauq ki manzil kahan hai \nki har manzil faqat wahm-o-guman hai \nye hasti jehd-e-gham ki dastan hai \n\nba-zahir hai subuk raftar-o-kamzor \nghanim-e-shauq ho madd-e-muqabil \nto us ka har-nafas aatish-fishan hai \nhai yun to zindagi kitni subuk-rau \najab ek ek lamhe ki tag-o-dau \nye ek lamha guzarta hi nahin hai \nmagar jab is nazar ke samne se \nguzarti hai KHirad bijli ki surat \ndikha kar ek anokha sa karishma \nto yun mahsus hota hai ki jaise \nzamana kitna aage ja chuka hai \n\nzamana aur bhi aage baDhega \nliye baham subuk-raftar lamhe \nguzarta jaega sadiyon ko raunde \nKHirad ki rahnumai ke sahaare", "en": "na jaane kitnī sadiyoñ se zamāna \nmisāl-e-mauj bahtā aa rahā hai \nsukūñ kā rañg us ko kab milā hai \npareshāñ hai ye kyuuñ kis ko patā hai \nye betābī har ik lamhe kī kyā hai \n\nkabhī aisā bhī hotā hai ki dariyā \nliye tūfāñ hazāroñ apne andar \nsukūñ se par nazar aatā hai bāhar \n\nkabhī aisā bhī hotā hai zamāna \nkashākash se bharā hotā hai lekin \nnazar aatā hai ik nuqte pe sākin \nzamāna kab magar sākin rahā hai \nki chaltā hī rahā hai ye zamāna \ndamā-dam pai-ba-pai lamha-ba-lamha \n\nkabhī aisā bhī hotā hai ki raahī \nnazar aatā hai kuchh ruktā huā sā \nhirāsāñ muzmahil thaktā huā sā \nmagar raahī safar meñ kab rukā hai \nki raahī zindagī kā gar rukegā \nyaqīnan apnī manzil par rukegā \n\nmagar ye zindagī to be-karāñ hai \nnigāh-e-shauq kī manzil kahāñ hai \nki har manzil faqat vahm-o-gumāñ hai \nye hastī jehd-e-ġham kī dāstāñ hai \n\nba-zāhir hai subuk raftār-o-kamzor \nġhanīm-e-shauq ho madd-e-muqābil \nto us kā har-nafas ātish-fishāñ hai \nhai yuuñ to zindagī kitnī subuk-rau \najab ik ek lamhe kī tag-o-dau \nye ik lamha guzartā hī nahīñ hai \nmagar jab is nazar ke sāmne se \nguzartī hai ḳhirad bijlī kī sūrat \ndikhā kar ik anokhā sā karishma \nto yuuñ mahsūs hotā hai ki jaise \nzamāna kitnā aage jā chukā hai \n\nzamāna aur bhī aage baḌhegā \nliye bāham subuk-raftār lamhe \nguzartā jā.egā sadiyoñ ko rauñde \nḳhirad kī rahnumā.ī ke sahāre", "hi": "न जाने कितनी सदियों से ज़माना \nमिसाल-ए-मौज बहता आ रहा है \nसुकूँ का रंग उस को कब मिला है \nपरेशाँ है ये क्यूँ किस को पता है \nये बेताबी हर इक लम्हे की क्या है \n\nकभी ऐसा भी होता है कि दरिया \nलिए तूफ़ाँ हज़ारों अपने अंदर \nसुकूँ से पर नज़र आता है बाहर \n\nकभी ऐसा भी होता है ज़माना \nकशाकश से भरा होता है लेकिन \nनज़र आता है इक नुक़्ते पे साकिन \nज़माना कब मगर साकिन रहा है \nकि चलता ही रहा है ये ज़माना \nदमा-दम पय-ब-पय लम्हा-ब-लम्हा \n\nकभी ऐसा भी होता है कि राही \nनज़र आता है कुछ रुकता हुआ सा \nहिरासाँ मुज़्महिल थकता हुआ सा \nमगर राही सफ़र में कब रुका है \nकि राही ज़िंदगी का गर रुकेगा \nयक़ीनन अपनी मंज़िल पर रुकेगा \n\nमगर ये ज़िंदगी तो बे-कराँ है \nनिगाह-ए-शौक़ की मंज़िल कहाँ है \nकि हर मंज़िल फ़क़त वहम-ओ-गुमाँ है \nये हस्ती जेहद-ए-ग़म की दास्ताँ है \n\nब-ज़ाहिर है सुबुक रफ़्तार-ओ-कमज़ोर \nग़नीम-ए-शौक़ हो मद्द-ए-मुक़ाबिल \nतो उस का हर-नफ़स आतिश-फ़िशाँ है \nहै यूँ तो ज़िंदगी कितनी सुबुक-रौ \nअजब इक एक लम्हे की तग-ओ-दौ \nये इक लम्हा गुज़रता ही नहीं है \nमगर जब इस नज़र के सामने से \nगुज़रती है ख़िरद बिजली की सूरत \nदिखा कर इक अनोखा सा करिश्मा \nतो यूँ महसूस होता है कि जैसे \nज़माना कितना आगे जा चुका है \n\nज़माना और भी आगे बढ़ेगा \nलिए बाहम सुबुक-रफ़्तार लम्हे \nगुज़रता जाएगा सदियों को रौंदे \nख़िरद की रहनुमाई के सहारे", "ur": "نہ جانے کتنی صدیوں سے زمانہ \nمثال موج بہتا آ رہا ہے \nسکوں کا رنگ اس کو کب ملا ہے \nپریشاں ہے یہ کیوں کس کو پتا ہے \nیہ بیتابی ہر اک لمحے کی کیا ہے \n\nکبھی ایسا بھی ہوتا ہے کہ دریا \nلئے طوفاں ہزاروں اپنے اندر \nسکوں سے پر نظر آتا ہے باہر \n\nکبھی ایسا بھی ہوتا ہے زمانہ \nکشاکش سے بھرا ہوتا ہے لیکن \nنظر آتا ہے اک نقطے پہ ساکن \nزمانہ کب مگر ساکن رہا ہے \nکہ چلتا ہی رہا ہے یہ زمانہ \nدما دم پے بہ پے لمحہ بہ لمحہ \n\nکبھی ایسا بھی ہوتا ہے کہ راہی \nنظر آتا ہے کچھ رکتا ہوا سا \nہراساں مضمحل تھکتا ہوا سا \nمگر راہی سفر میں کب رکا ہے \nکہ راہی زندگی کا گر رکے گا \nیقیناً اپنی منزل پر رکے گا \n\nمگر یہ زندگی تو بے کراں ہے \nنگاہ شوق کی منزل کہاں ہے \nکہ ہر منزل فقط وہم و گماں ہے \nیہ ہستی جہد غم کی داستاں ہے \n\nبظاہر ہے سبک رفتار و کمزور \nغنیم شوق ہو مد مقابل \nتو اس کا ہر نفس آتش فشاں ہے \nہے یوں تو زندگی کتنی سبک رو \nعجب اک ایک لمحے کی تگ و دو \nیہ اک لمحہ گزرتا ہی نہیں ہے \nمگر جب اس نظر کے سامنے سے \nگزرتی ہے خرد بجلی کی صورت \nدکھا کر اک انوکھا سا کرشمہ \nتو یوں محسوس ہوتا ہے کہ جیسے \nزمانہ کتنا آگے جا چکا ہے \n\nزمانہ اور بھی آگے بڑھے گا \nلئے باہم سبک رفتار لمحے \nگزرتا جائے گا صدیوں کو روندے \nخرد کی رہنمائی کے سہارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pahchaan-ik-laash-ko-ik-chauraahe-par-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "ek lash ko ek chaurahe par \nkuchh log khaDe the ghere hue \nlagta tha tamasha ho jaise \nsab apni apni kahte the \nmurde ka pata batlane lage \nuf qaum ka ek meamar hai ye \nsab jhuT baDa ayyar hai ye \nrahbar hai ye ek salar hai ye \nbakwas ki ek ghaddar hai ye \nafsos ki ek fankar hai ye \nkya KHub are be-kar hai ye \n\nnagah kahin se ek buDhiya \nlaThi ke sahaare aage baDhi \naur lash pe gir kar kahne lagi \nlogo ye mera beTa hai \nye mere jigar ka TukDa hai \nye meri aankh ka tara hai \n\nfaqon ne diya hai is ko janam \nye subh-e-alam ye sham-e-sitam", "en": "ik laash ko ik chaurāhe par \nkuchh log khaḌe the ghere hue \nlagtā thā tamāshā ho jaise \nsab apnī apnī kahte the \nmurde kā patā batlāne lage \nuf qaum kā ik me.amār hai ye \nsab jhuuT baḌā ayyār hai ye \nrahbar hai ye ik sālār hai ye \nbakvās ki ik ġhaddār hai ye \nafsos ki ik fankār hai ye \nkyā ḳhuub are be-kār hai ye \n\nnāgāh kahīñ se ik buḌhiyā \nlāThī ke sahāre aage baḌhī \naur laash pe gir kar kahne lagī \nlogo ye merā beTā hai \nye mere jigar kā TukḌā hai \nye merī aañkh kā taarā hai \n\nfāqoñ ne diyā hai is ko janam \nye sub.h-e-alam ye shām-e-sitam", "hi": "इक लाश को इक चौराहे पर \nकुछ लोग खड़े थे घेरे हुए \nलगता था तमाशा हो जैसे \nसब अपनी अपनी कहते थे \nमुर्दे का पता बतलाने लगे \nउफ़ क़ौम का इक मे'मार है ये \nसब झूट बड़ा अय्यार है ये \nरहबर है ये इक सालार है ये \nबकवास कि इक ग़द्दार है ये \nअफ़्सोस कि इक फ़नकार है ये \nक्या ख़ूब अरे बे-कार है ये \n\nनागाह कहीं से इक बुढ़िया \nलाठी के सहारे आगे बढ़ी \nऔर लाश पे गिर कर कहने लगी \nलोगो ये मेरा बेटा है \nये मेरे जिगर का टुकड़ा है \nये मेरी आँख का तारा है \n\nफ़ाक़ों ने दिया है इस को जनम \nये सुब्ह-ए-अलम ये शाम-ए-सितम", "ur": "اک لاش کو اک چوراہے پر \nکچھ لوگ کھڑے تھے گھیرے ہوئے \nلگتا تھا تماشا ہو جیسے \nسب اپنی اپنی کہتے تھے \nمردے کا پتا بتلانے لگے \nاف قوم کا اک معمار ہے یہ \nسب جھوٹ بڑا عیار ہے یہ \nرہبر ہے یہ اک سالار ہے یہ \nبکواس کہ اک غدار ہے یہ \nافسوس کہ اک فن کار ہے یہ \nکیا خوب ارے بیکار ہے یہ \n\nناگاہ کہیں سے اک بڑھیا \nلاٹھی کے سہارے آگے بڑھی \nاور لاش پہ گر کر کہنے لگی \nلوگو یہ میرا بیٹا ہے \nیہ میرے جگر کا ٹکڑا ہے \nیہ میری آنکھ کا تارا ہے \n\nفاقوں نے دیا ہے اس کو جنم \nیہ صبح الم یہ شام ستم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/log-kahte-hain-log-kahte-hain-ki-ye-aalam-hai-ik-aalam-nayaa-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "log kahte hain ki ye aalam hai ek aalam naya \nsaz-e-nau hathon mein hai paida hai zer-o-bam naya \nlog kahte hain ki ab qismat hamare sath hai \nlog kahte hain ki ab azmat hamare sath hai \nlog kahte hain ki ab jiddat hamare sath hai \nlog kahte hain magar kahne se kuchh hota nahin \nye jo aalam hai nigahon mein nahin aalam naya \nhan magar har ek nafas mein hai payam-e-gham naya \n\njis ke charche hain jahan mein wo masarrat hai kahan \nlog jis azmat pe nazan hain wo azmat hai kahan \nkaun in phulon pe qabiz hai wo rahat hai kahan \nDhunDte hain dar-ba-dar anjam-e-mehnat hai kahan \nye jo aalam hai nigahon mein nahin aalam naya \nzaKHm gahre hain bahut lao koi marham naya \ngham ke maro DhunDh lo ek chaara-saz-e-gham naya \n\nmere daman mein nahin hain tere daman mein nahin \nshaKH-e-gulshan se jo gul phuTe wo gulshan mein nahin", "en": "log kahte haiñ ki ye aalam hai ik aalam nayā \nsāz-e-nau hāthoñ meñ hai paidā hai zer-o-bam nayā \nlog kahte haiñ ki ab qismat hamāre saath hai \nlog kahte haiñ ki ab azmat hamāre saath hai \nlog kahte haiñ ki ab jiddat hamāre saath hai \nlog kahte haiñ magar kahne se kuchh hotā nahīñ \nye jo aalam hai nigāhoñ meñ nahīñ aalam nayā \nhaañ magar har ik nafas meñ hai payām-e-ġham nayā \n\njis ke charche haiñ jahāñ meñ vo masarrat hai kahāñ \nlog jis azmat pe nāzāñ haiñ vo azmat hai kahāñ \nkaun in phūloñ pe qābiz hai vo rāhat hai kahāñ \nDhūñDte haiñ dar-ba-dar anjām-e-mehnat hai kahāñ \nye jo aalam hai nigāhoñ meñ nahīñ aalam nayā \nzaḳhm gahre haiñ bahut laao koī marham nayā \nġham ke maaro DhūñDh lo ik chāra-sāz-e-ġham nayā \n\nmere dāman meñ nahīñ haiñ tere dāman meñ nahīñ \nshāḳh-e-gulshan se jo gul phūTe vo gulshan meñ nahīñ", "hi": "लोग कहते हैं कि ये आलम है इक आलम नया \nसाज़-ए-नौ हाथों में है पैदा है ज़ेर-ओ-बम नया \nलोग कहते हैं कि अब क़िस्मत हमारे साथ है \nलोग कहते हैं कि अब अज़्मत हमारे साथ है \nलोग कहते हैं कि अब जिद्दत हमारे साथ है \nलोग कहते हैं मगर कहने से कुछ होता नहीं \nये जो आलम है निगाहों में नहीं आलम नया \nहाँ मगर हर इक नफ़स में है पयाम-ए-ग़म नया \n\nजिस के चर्चे हैं जहाँ में वो मसर्रत है कहाँ \nलोग जिस अज़्मत पे नाज़ाँ हैं वो अज़्मत है कहाँ \nकौन इन फूलों पे क़ाबिज़ है वो राहत है कहाँ \nढूँडते हैं दर-ब-दर अंजाम-ए-मेहनत है कहाँ \nये जो आलम है निगाहों में नहीं आलम नया \nज़ख़्म गहरे हैं बहुत लाओ कोई मरहम नया \nग़म के मारो ढूँढ लो इक चारा-साज़-ए-ग़म नया \n\nमेरे दामन में नहीं हैं तेरे दामन में नहीं \nशाख़-ए-गुलशन से जो गुल फूटे वो गुलशन में नहीं", "ur": "لوگ کہتے ہیں کہ یہ عالم ہے اک عالم نیا \nساز نو ہاتھوں میں ہے پیدا ہے زیر و بم نیا \nلوگ کہتے ہیں کہ اب قسمت ہمارے ساتھ ہے \nلوگ کہتے ہیں کہ اب عظمت ہمارے ساتھ ہے \nلوگ کہتے ہیں کہ اب جدت ہمارے ساتھ ہے \nلوگ کہتے ہیں مگر کہنے سے کچھ ہوتا نہیں \nیہ جو عالم ہے نگاہوں میں نہیں عالم نیا \nہاں مگر ہر اک نفس میں ہے پیام غم نیا \n\nجس کے چرچے ہیں جہاں میں وہ مسرت ہے کہاں \nلوگ جس عظمت پہ نازاں ہیں وہ عظمت ہے کہاں \nکون ان پھولوں پہ قابض ہے وہ راحت ہے کہاں \nڈھونڈتے ہیں در بدر انجام محنت ہے کہاں \nیہ جو عالم ہے نگاہوں میں نہیں عالم نیا \nزخم گہرے ہیں بہت لاؤ کوئی مرہم نیا \nغم کے مارو ڈھونڈھ لو اک چارہ ساز غم نیا \n\nمیرے دامن میں نہیں ہیں تیرے دامن میں نہیں \nشاخ گلشن سے جو گل پھوٹے وہ گلشن میں نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e1a59955-d9ca-4e63-b359-0530474f6360-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "zist yunhi na rahegi maghmum \nzindagani ko badalna hoga \nlakh aamada-e-shazish hai ye shab \nis shab-e-tira ko Dhalna hoga \n\nmaut ka saya larazta hai to kya \nwaqt aalam ko laya hai to kya \nnama-e-alam jo aaya hai to kya \n\ngham ko sah jaen dilawar ban kar \npi len dariya ko samundar ban kar \n\ngham to aate hi rahenge paiham \naate-jate hi rahenge har-dam \nzaKHm KHud paida karenge marham \n\ngham-o-andoh ki kuchh baat nahin \nye koi lamha-e-haihat nahin \nazm-e-parwaz na dene pae \napni aawaz na dene pae \n\nraat tarik bhi sunsan bhi hai \nazm ke git to gaen aao \nshab-e-dijur ko raushan to karen \nsham-e-ummid jalaen aao", "en": "ziist yūñhī na rahegī maġhmūm \nzindagānī ko badalnā hogā \nlaakh āmāda-e-shazish hai ye shab \nis shab-e-tīra ko Dhalnā hogā \n\nmaut kā saaya laraztā hai to kyā \nvaqt ālām ko laayā hai to kyā \nnāma-e-ālām jo aayā hai to kyā \n\nġham ko sah jaa.eñ dilāvar ban kar \npī leñ dariyā ko samundar ban kar \n\nġham to aate hī raheñge paiham \nāte-jāte hī raheñge har-dam \nzaḳhm ḳhud paidā kareñge marham \n\nġham-o-andoh kī kuchh baat nahīñ \nye koī lamha-e-haihāt nahīñ \nazm-e-parvāz na dene paa.e \napnī āvāz na dene paa.e \n\nraat tārīk bhī sunsān bhī hai \nazm ke giit to gaa.eñ aao \nshab-e-dījūr ko raushan to kareñ \nsham-e-ummīd jalā.eñ aao", "hi": "ज़ीस्त यूँही न रहेगी मग़्मूम \nज़िंदगानी को बदलना होगा \nलाख आमादा-ए-साज़िश है ये शब \nइस शब-ए-तीरा को ढलना होगा \n\nमौत का साया लरज़ता है तो क्या \nवक़्त आलाम को लाया है तो क्या \nनामा-ए-दर्द जो आया है तो क्या \n\nग़म को सह जाएँ दिलावर बन कर \nपी लें दरिया को समुंदर बन कर \n\nग़म तो आते ही रहेंगे पैहम \nआते-जाते ही रहेंगे हर-दम \nज़ख़्म ख़ुद पैदा करेंगे मरहम \n\nग़म-ओ-अंदोह की कुछ बात नहीं \nये कोई लम्हा-ए-हैहात नहीं \nअज़्म-ए-परवाज़ न देने पाए \nअपनी आवाज़ न देने पाए \n\nरात तारीक भी सुनसान भी है \nअज़्म के गीत तो गाएँ आओ \nशब-ए-दीजूर को रौशन तो करें \nशम-ए-उम्मीद जलाएँ आओ", "ur": "زیست یوں ہی نہ رہے گی مغموم \nزندگانی کو بدلنا ہوگا \nلاکھ آمادۂ سازش ہے یہ شب \nاس شب تیرہ کو ڈھلنا ہوگا \n\nموت کا سایہ لرزتا ہے تو کیا \nوقت آلام کو لایا ہے تو کیا \nنامۂ درد جو آیا ہے تو کیا \n\nغم کو سہہ جائیں دلاور بن کر \nپی لیں دریا کو سمندر بن کر \n\nغم تو آتے ہی رہیں گے پیہم \nآتے جاتے ہی رہیں گے ہر دم \nزخم خود پیدا کریں گے مرہم \n\nغم و اندوہ کی کچھ بات نہیں \nیہ کوئی لمحۂ ہیہات نہیں \nعزم پرواز نہ دینے پائے \nاپنی آواز نہ دینے پائے \n\nرات تاریک بھی سنسان بھی ہے \nعزم کے گیت تو گائیں آؤ \nشب دیجور کو روشن تو کریں \nشمع امید جلائیں آؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raat-raat-ke-andhere-men-kitne-paap-palte-hain-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "raat ke andhere mein kitne pap palte hain \npuchhta phire koi kis se kaun papi hai \npuchhne se kya hasil puchhne se kya hoga \nmahshar ek bapa hoga shor-e-narawa hoga \ndard kam to kya hoga aur kuchh siwa hoga \nkaun kis ki sunta hai kis ko itni fursat hai \ndad-KHwah banna bhi feal-e-be-fazilat hai \ndad samm-e-qatil hai marna kis ko bhata hai \ntaur-e-zindagi sahab raat ka nirala hai \n\nraat ke andhere mein kitne pap palte hain \nkitne sanp palte hain chaar su uchhalte hain \nchheDiye to phunkaren chhoDiye to Daste hain \nDhiT ban ke phirte hain sanp kis se Darte hain \nlog Darte phirte hain log bachte phirte hain \nKHamushi ke ghaaron mein KHamushi se chhupte hain \nek dusre ka munh bebasi se takte hain \n\nshama ek jalane par kaisi kaisi pabandi \nnur par bhi pabandi tur par bhi pabandi \nsau tarah ki pabandi shama kaise jal pae \nkis mein itni jurat hai maut se ulajh jae \nyas dil se kahti hai maslahat baDi shai hai \nmaslahat isi mein hai qufl Daliye lab par \njosh lakh bahlae kuchh na laiye lab par \nyas ek buDhiya hai tajarbe se kahti hai \nyas ek buDhiya hai log qadr karte hain \nlog qadr karte hain maslahat isi mein hai \nmaslahat pe chalte hain KHairiyat isi mein hai \n\nraat baDhti jati hai raat baDhti jati hai \nraat ke andhere mein kuchh nahin aata \nraat baDhti jati hai hosh baDhta jata hai \ndard baDhta jata hai josh baDhta jata hai \nraat ke andhere mein kuchh nazar nahin aata \ntirgi nazar mein hai dil ka haal dil mein hai \ndil ke lakh goshon mein lakh shamen jalti hain \nmaslahat ki zanjiren dam-ba-dam pighalti hain \ndam-ba-dam KHamoshi se raat ke andhere mein \nraat baDhti jati hai raat kaTti jati hai \nraat ke andhere mein kuchh nazar nahin aata", "en": "raat ke añdhere meñ kitne paap palte haiñ \npūchhtā phire koī kis se kaun paapī hai \npūchhne se kyā hāsil pūchhne se kyā hogā \nmahshar ik bapā hogā shor-e-nāravā hogā \ndard kam to kyā hogā aur kuchh sivā hogā \nkaun kis kī suntā hai kis ko itnī fursat hai \ndād-ḳhvāh banñā bhī fe.al-e-be-fazīlat hai \ndaad samm-e-qātil hai marnā kis ko bhātā hai \ntaur-e-zindagī sāhab raat kā nirālā hai \n\nraat ke añdhere meñ kitne paap palte haiñ \nkitne saañp palte haiñ chaar sū uchhalte haiñ \nchheḌiye to phuñkāreñ chhoḌiye to Daste haiñ \nDhiiT ban ke phirte haiñ saañp kis se Darte haiñ \nlog Darte phirte haiñ log bachte phirte haiñ \nḳhāmushī ke ġhāroñ meñ ḳhāmushī se chhupte haiñ \nek dūsre kā muñh bebasī se takte haiñ \n\nsham.a ik jalāne par kaisī kaisī pābandī \nnuur par bhī pābandī tuur par bhī pābandī \nsau tarah kī pābandī sham.a kaise jal paa.e \nkis meñ itnī jur.at hai maut se ulajh jaa.e \nyaas dil se kahtī hai maslahat baḌī shai hai \nmaslahat isī meñ hai qufl Dāliye lab par \njosh laakh bahlā.e kuchh na lā.iye lab par \nyaas ek buḌhiyā hai tajarbe se kahtī hai \nyaas ek buḌhiyā hai log qadr karte haiñ \nlog qadr karte haiñ maslahat isī meñ hai \nmaslahat pe chalte haiñ ḳhairiyat isī meñ hai \n\nraat baḌhtī jaatī hai raat baḌhtī jaatī hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nahīñ aatā \nraat baḌhtī jaatī hai hosh baḌhtā jaatā hai \ndard baḌhtā jaatā hai josh baḌhtā jaatā hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nazar nahīñ aatā \ntīrgī nazar meñ hai dil kā haal dil meñ hai \ndil ke laakh goshoñ meñ laakh sham.eñ jaltī haiñ \nmaslahat kī zanjīreñ dam-ba-dam pighaltī haiñ \ndam-ba-dam ḳhamoshī se raat ke añdhere meñ \nraat baḌhtī jaatī hai raat kaTtī jaatī hai \nraat ke añdhere meñ kuchh nazar nahīñ aatā", "hi": "रात के अँधेरे में कितने पाप पलते हैं \nपूछता फिरे कोई किस से कौन पापी है \nपूछने से क्या हासिल पूछने से क्या होगा \nमहशर इक बपा होगा शोर-ए-नारवा होगा \nदर्द कम तो क्या होगा और कुछ सिवा होगा \nकौन किस की सुनता है किस को इतनी फ़ुर्सत है \nदाद-ख़्वाह बनना भी फ़े'ल-ए-बे-फ़ज़ीलत है \nदाद सम्म-ए-क़ातिल है मरना किस को भाता है \nतौर-ए-ज़िंदगी साहब रात का निराला है \n\nरात के अँधेरे में कितने पाप पलते हैं \nकितने साँप पलते हैं चार सू उछलते हैं \nछेड़िए तो फुन्कारें छोड़िए तो डसते हैं \nढीट बन के फिरते हैं साँप किस से डरते हैं \nलोग डरते फिरते हैं लोग बचते फिरते हैं \nख़ामुशी के ग़ारों में ख़ामुशी से छुपते हैं \nएक दूसरे का मुँह बेबसी से तकते हैं \n\nशम्अ' इक जलाने पर कैसी कैसी पाबंदी \nनूर पर भी पाबंदी तूर पर भी पाबंदी \nसौ तरह की पाबंदी शम्अ' कैसे जल पाए \nकिस में इतनी जुरअत है मौत से उलझ जाए \nयास दिल से कहती है मस्लहत बड़ी शय है \nमस्लहत इसी में है क़ुफ़्ल डालिए लब पर \nजोश लाख बहलाए कुछ न लाइए लब पर \nयास एक बुढ़िया है तजरबे से कहती है \nयास एक बुढ़िया है लोग क़द्र करते हैं \nलोग क़द्र करते हैं मस्लहत इसी में है \nमस्लहत पे चलते हैं ख़ैरियत इसी में है \n\nरात बढ़ती जाती है रात बढ़ती जाती है \nरात के अँधेरे में कुछ नहीं आता \nरात बढ़ती जाती है होश बढ़ता जाता है \nदर्द बढ़ता जाता है जोश बढ़ता जाता है \nरात के अँधेरे में कुछ नज़र नहीं आता \nतीरगी नज़र में है दिल का हाल दिल में है \nदिल के लाख गोशों में लाख शमएँ जलती हैं \nमस्लहत की ज़ंजीरें दम-ब-दम पिघलती हैं \nदम-ब-दम ख़मोशी से रात के अँधेरे में \nरात बढ़ती जाती है रात कटती जाती है \nरात के अँधेरे में कुछ नज़र नहीं आता", "ur": "رات کے اندھیرے میں کتنے پاپ پلتے ہیں \nپوچھتا پھرے کوئی کس سے کون پاپی ہے \nپوچھنے سے کیا حاصل پوچھنے سے کیا ہوگا \nمحشر اک بپا ہوگا شور ناروا ہوگا \nدرد کم تو کیا ہوگا اور کچھ سوا ہوگا \nکون کس کی سنتا ہے کس کو اتنی فرصت ہے \nداد خواہ بننا بھی فعل بے فضیلت ہے \nداد سم قاتل ہے مرنا کس کو بھاتا ہے \nطور زندگی صاحب رات کا نرالا ہے \n\nرات کے اندھیرے میں کتنے پاپ پلتے ہیں \nکتنے سانپ پلتے ہیں چار سو اچھلتے ہیں \nچھیڑئیے تو پھنکاریں چھوڑیئے تو ڈستے ہیں \nڈھیٹ بن کے پھرتے ہیں سانپ کس سے ڈرتے ہیں \nلوگ ڈرتے پھرتے ہیں لوگ بچتے پھرتے ہیں \nخامشی کے غاروں میں خامشی سے چھپتے ہیں \nایک دوسرے کا منہ بے بسی سے تکتے ہیں \n\nشمع اک جلانے پر کیسی کیسی پابندی \nنور پر بھی پابندی طور پر بھی پابندی \nسو طرح کی پابندی شمع کیسے جل پائے \nکس میں اتنی جرأت ہے موت سے الجھ جائے \nیاس دل سے کہتی ہے مصلحت بڑی شے ہے \nمصلحت اسی میں ہے قفل ڈالیے لب پر \nجوش لاکھ بہلائے کچھ نہ لائیے لب پر \nیاس ایک بڑھیا ہے تجربے سے کہتی ہے \nیاس ایک بڑھیا ہے لوگ قدر کرتے ہیں \nلوگ قدر کرتے ہیں مصلحت اسی میں ہے \nمصلحت پہ چلتے ہیں خیریت اسی میں ہے \n\nرات بڑھتی جاتی ہے رات بڑھتی جاتی ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نہیں آتا \nرات بڑھتی جاتی ہے ہوش بڑھتا جاتا ہے \nدرد بڑھتا جاتا ہے جوش بڑھتا جاتا ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نظر نہیں آتا \nتیرگی نظر میں ہے دل کا حال دل میں ہے \nدل کے لاکھ گوشوں میں لاکھ شمعیں جلتی ہیں \nمصلحت کی زنجیریں دم بدم پگھلتی ہیں \nدم بدم خموشی سے رات کے اندھیرے میں \nرات بڑھتی جاتی ہے رات کٹتی جاتی ہے \nرات کے اندھیرے میں کچھ نظر نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-yaqiin-ye-gumaan-kanaar-e-aab-sar-e-shaam-aa-ke-baithaa-huun-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "kanar-e-ab sar-e-sham aa ke baiTha hun \nnazar mein sabr se begana ek samundar hai \nubharta dabta machalta biphar ke baDhta hua \nkabhi utarta hua aur utar ke chaDhta hua \ntamasha sai-e-junun-KHez ka dikhata hua \ntilism-e-fikr se apni taraf bulata hua \n\nkanar-e-ab sar-e-sham aa ke baiTha hun \nnazar mein ek hujum-e-jigar-figar liye \ndil-o-dimagh mein sau uljhanon ka bar liye \nnafas nafas mein gham-e-zist ke sharar liye \nKHayal-o-fikr-o-tajassus ka KHalfashaar liye \nyaqin ka josh liye wahm-e-shoala-bar liye \n\nkanar-e-ab sar-e-sham aa ke baiTha hun \nnazar mein ek ajab dil-fareb manzar hai \nwahan pe dur zara dur kuchh zara aage \nufuq se hath milata hua samundar hai \nwahan pe hai koi kamtar na koi behtar hai \nmadar-e-zist wahan to barabari par hai \nwahan na hai koi zulmat na koi mayusi \nhar ek zarra wahan raushan-o-munawwar hai \npahunch gaya hai jo us anjuman mein KHush-tar hai \n\nmain sochta hun ki ek jast mein pahunch jaun \nus ek jast mein jo faslon ki dushman hai \nwahan hayat jahan qahr hai na uljhan hai \nmagar Thahar zara ai dil ye soch lun pahle \npahunch gaya jo main us sarhad-e-nigah talak \nwahan pahunch ke agar aah aisa ho jae \nnazar ke samne jo kuchh tha mahz dhoka tha \nwo ek hasin tasawwur tha jo ki dekha tha \nwo had jahan ki samundar ufuq ko chhuta tha \n\nkuchh aur baDh gai aage jo sarhad-e-imkan \nmadar-e-zist bhala phir banaenge kis ko \nKHirad ki manzil-e-aKHir banaenge kis ko \nKHirad ki manzil-e-aKHir na mil sakegi kabhi \nmagar ye zist to phir bhi guzarni hogi \nlaga dun jast ki ye sarhad-e-nigah bahut \nhasin lagti hai kal kya ho ye kise malum \n\nkanar-e-ab sar-e-sham aa ke baiTha hun \nyaqin ka josh liye azm ka KHumar liye \njunun-e-shauq liye fikr-e-hoshiyar liye", "en": "kanār-e-āb sar-e-shām aa ke baiThā huuñ \nnazar meñ sabr se begāna ik samundar hai \nubhartā dabtā machaltā biphar ke baḌhtā huā \nkabhī utartā huā aur utar ke chaḌhtā huā \ntamāsha sa.ī-e-junūñ-ḳhez kā dikhātā huā \ntilism-e-fikr se apnī taraf bulātā huā \n\nkanār-e-āb sar-e-shām aa ke baiThā huuñ \nnazar meñ ek hujūm-e-jigar-figār liye \ndil-o-dimāġh meñ sau uljhanoñ kā baar liye \nnafas nafas meñ ġham-e-zīst ke sharār liye \nḳhayāl-o-fikr-o-tajassus kā ḳhalfashār liye \nyaqīñ kā josh liye vahm-e-sho.ala-bār liye \n\nkanār-e-āb sar-e-shām aa ke baiThā huuñ \nnazar meñ ek ajab dil-fareb manzar hai \nvahāñ pe duur zarā duur kuchh zarā aage \nufuq se haath milātā huā samundar hai \nvahāñ pe hai koī kamtar na koī behtar hai \nmadār-e-zīst vahāñ to barābarī par hai \nvahāñ na hai koī zulmat na koī māyūsī \nhar ek zarra vahāñ raushan-o-munavvar hai \npahuñch gayā hai jo us anjuman meñ ḳhush-tar hai \n\nmaiñ sochtā huuñ ki ek jast meñ pahuñch jā.ūñ \nus ek jast meñ jo fāsloñ kī dushman hai \nvahāñ hayāt jahāñ qahr hai na uljhan hai \nmagar Thahar zarā ai dil ye soch luuñ pahle \npahuñch gayā jo maiñ us sarhad-e-nigāh talak \nvahāñ pahuñch ke agar aah aisā ho jaa.e \nnazar ke sāmne jo kuchh thā mahz dhokā thā \nvo ik hasīn tasavvur thā jo ki dekhā thā \nvo had jahāñ ki samundar ufuq ko chhūtā thā \n\nkuchh aur baḌh ga.ī aage jo sarhad-e-imkāñ \nmadār-e-zīst bhalā phir banā.eñge kis ko \nḳhirad kī manzil-e-āḳhir banā.eñge kis ko \nḳhirad kī manzil-e-āḳhir na mil sakegī kabhī \nmagar ye ziist to phir bhī guzārnī hogī \nlagā duuñ jast ki ye sarhad-e-nigāh bahut \nhasīn lagtī hai kal kyā ho ye kise mālūm \n\nkanār-e-āb sar-e-shām aa ke baiThā huuñ \nyaqīñ kā josh liye azm kā ḳhumār liye \njunūn-e-shauq liye fikr-e-hoshiyār liye", "hi": "कनार-ए-आब सर-ए-शाम आ के बैठा हूँ \nनज़र में सब्र से बेगाना इक समुंदर है \nउभरता दबता मचलता बिफर के बढ़ता हुआ \nकभी उतरता हुआ और उतर के चढ़ता हुआ \nतमाशा सई-ए-जुनूँ-ख़ेज़ का दिखाता हुआ \nतिलिस्म-ए-फ़िक्र से अपनी तरफ़ बुलाता हुआ \n\nकनार-ए-आब सर-ए-शाम आ के बैठा हूँ \nनज़र में एक हुजूम-ए-जिगर-फ़िगार लिए \nदिल-ओ-दिमाग़ में सौ उलझनों का बार लिए \nनफ़स नफ़स में ग़म-ए-ज़ीस्त के शरार लिए \nख़याल-ओ-फ़िक्र-ओ-तजस्सुस का ख़लफ़शार लिए \nयक़ीं का जोश लिए वहम-ए-शो'ला-बार लिए \n\nकनार-ए-आब सर-ए-शाम आ के बैठा हूँ \nनज़र में एक अजब दिल-फ़रेब मंज़र है \nवहाँ पे दूर ज़रा दूर कुछ ज़रा आगे \nउफ़ुक़ से हाथ मिलाता हुआ समुंदर है \nवहाँ पे है कोई कमतर न कोई बेहतर है \nमदार-ए-ज़ीस्त वहाँ तो बराबरी पर है \nवहाँ न है कोई ज़ुल्मत न कोई मायूसी \nहर एक ज़र्रा वहाँ रौशन-ओ-मुनव्वर है \nपहुँच गया है जो उस अंजुमन में ख़ुश-तर है \n\nमैं सोचता हूँ कि एक जस्त में पहुँच जाऊँ \nउस एक जस्त में जो फ़ासलों की दुश्मन है \nवहाँ हयात जहाँ क़हर है न उलझन है \nमगर ठहर ज़रा ऐ दिल ये सोच लूँ पहले \nपहुँच गया जो मैं उस सरहद-ए-निगाह तलक \nवहाँ पहुँच के अगर आह ऐसा हो जाए \nनज़र के सामने जो कुछ था महज़ धोका था \nवो इक हसीन तसव्वुर था जो कि देखा था \nवो हद जहाँ कि समुंदर उफ़ुक़ को छूता था \n\nकुछ और बढ़ गई आगे जो सरहद-ए-इम्काँ \nमदार-ए-ज़ीस्त भला फिर बनाएँगे किस को \nख़िरद की मंज़िल-ए-आख़िर बनाएँगे किस को \nख़िरद की मंज़िल-ए-आख़िर न मिल सकेगी कभी \nमगर ये ज़ीस्त तो फिर भी गुज़ारनी होगी \nलगा दूँ जस्त कि ये सरहद-ए-निगाह बहुत \nहसीन लगती है कल क्या हो ये किसे मालूम \n\nकनार-ए-आब सर-ए-शाम आ के बैठा हूँ \nयक़ीं का जोश लिए अज़्म का ख़ुमार लिए \nजुनून-ए-शौक़ लिए फ़िक्र-ए-होशियार लिए", "ur": "کنار آب سر شام آ کے بیٹھا ہوں \nنظر میں صبر سے بیگانہ اک سمندر ہے \nابھرتا دبتا مچلتا بپھر کے بڑھتا ہوا \nکبھی اترتا ہوا اور اتر کے چڑھتا ہوا \nتماشہ سعیٔ جنوں خیز کا دکھاتا ہوا \nطلسم فکر سے اپنی طرف بلاتا ہوا \n\nکنار آب سر شام آ کے بیٹھا ہوں \nنظر میں ایک ہجوم جگر فگار لیے \nدل و دماغ میں سو الجھنوں کا بار لیے \nنفس نفس میں غم زیست کے شرار لیے \nخیال و فکر و تجسس کا خلفشار لیے \nیقیں کا جوش لیے وہم شعلہ بار لیے \n\nکنار آب سر شام آ کے بیٹھا ہوں \nنظر میں ایک عجب دل فریب منظر ہے \nوہاں پہ دور ذرا دور کچھ ذرا آگے \nافق سے ہاتھ ملاتا ہوا سمندر ہے \nوہاں پہ ہے کوئی کمتر نہ کوئی بہتر ہے \nمدار زیست وہاں تو برابری پر ہے \nوہاں نہ ہے کوئی ظلمت نہ کوئی مایوسی \nہر ایک ذرہ وہاں روشن و منور ہے \nپہنچ گیا ہے جو اس انجمن میں خوشتر ہے \n\nمیں سوچتا ہوں کہ ایک جست میں پہنچ جاؤں \nاس ایک جست میں جو فاصلوں کی دشمن ہے \nوہاں حیات جہاں قہر ہے نہ الجھن ہے \nمگر ٹھہر ذرا اے دل یہ سوچ لوں پہلے \nپہنچ گیا جو میں اس سرحد نگاہ تلک \nوہاں پہنچ کے اگر آہ ایسا ہو جائے \nنظر کے سامنے جو کچھ تھا محض دھوکا تھا \nوہ اک حسین تصور تھا جو کہ دیکھا تھا \nوہ حد جہاں کہ سمندر افق کو چھوتا تھا \n\nکچھ اور بڑھ گئی آگے جو سرحد امکاں \nمدار زیست بھلا پھر بنائیں گے کس کو \nخرد کی منزل آخر بنائیں گے کس کو \nخرد کی منزل آخر نہ مل سکے گی کبھی \nمگر یہ زیست تو پھر بھی گزارنی ہوگی \nلگا دوں جست کہ یہ سرحد نگاہ بہت \nحسین لگتی ہے کل کیا ہو یہ کسے معلوم \n\nکنار آب سر شام آ کے بیٹھا ہوں \nیقیں کا جوش لیے عزم کا خمار لیے \nجنون شوق لیے فکر ہوشیار لیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/35119c42-a5a8-4285-8b2a-8864c6f9f607-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "zindagi kitni hai ajib-o-gharib \nzindagi kya hai ek tamasha hai \nzindagi rahguzar-e-be-manzil \nbe-talab be-husul jina hai \nhain faqat chand log hi muKHtar \naur baqi jo hain wo bande hain \nkya phire hain gale mein laTkae \nranj-o-mazlumiyat ke phande hain \nphir bhi jite hain kya KHabar kya ho \nkuchh dawami nahin nizam-e-kohan \ngarche hai ye maqam-e-dard-o-mehan \nkya KHabar manzil-e-digar kya ho \n\naaj har chand hain ba-haal-e-zabun \nkaun jaane ki kal magar kya ho", "en": "zindagī kitnī hai ajīb-o-ġharīb \nzindagī kyā hai ik tamāshā hai \nzindagī rahguzār-e-be-manzil \nbe-talab be-husūl jiinā hai \nhaiñ faqat chand log hī muḳhtār \naur baaqī jo haiñ vo bande haiñ \nkyā phire haiñ gale meñ laTkā.e \nranj-o-mazlūmiyat ke phande haiñ \nphir bhī jiite haiñ kyā ḳhabar kyā ho \nkuchh davāmī nahīñ nizām-e-kohan \ngarche hai ye maqām-e-dard-o-mehan \nkyā ḳhabar manzil-e-digar kyā ho \n\naaj har chand haiñ ba-hāl-e-zabūñ \nkaun jaane ki kal magar kyā ho", "hi": "ज़िंदगी कितनी है अजीब-ओ-ग़रीब \nज़िंदगी क्या है इक तमाशा है \nज़िंदगी रहगुज़ार-ए-बे-मंज़िल \nबे-तलब बे-हुसूल जीना है \nहैं फ़क़त चंद लोग ही मुख़्तार \nऔर बाक़ी जो हैं वो बंदे हैं \nक्या फिरे हैं गले में लटकाए \nरंज-ओ-मज़लूमियत के फंदे हैं \nफिर भी जीते हैं क्या ख़बर क्या हो \nकुछ दवामी नहीं निज़ाम-ए-कोहन \nगरचे है ये मक़ाम-ए-दर्द-ओ-मेहन \nक्या ख़बर मंज़िल-ए-दिगर क्या हो \n\nआज हर चंद हैं बह-हाल-ए-ज़बूँ \nकौन जाने कि कल मगर क्या हो", "ur": "زندگی کتنی ہے عجیب و غریب \nزندگی کیا ہے اک تماشا ہے \nزندگی رہ گزار بے منزل \nبے طلب بے حصول جینا ہے \nہیں فقط چند لوگ ہی مختار \nاور باقی جو ہیں وہ بندے ہیں \nکیا پھرے ہیں گلے میں لٹکائے \nرنج و مظلومیت کے پھندے ہیں \nپھر بھی جیتے ہیں کیا خبر کیا ہو \nکچھ دوامی نہیں نظام کہن \nگرچہ ہے یہ مقام‌ درد و محن \nکیا خبر منزل دگر کیا ہو \n\nآج ہر چند ہیں بہ حال زبوں \nکون جانے کہ کل مگر کیا ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lab-e-baam-tumhiin-to-aaii-ho-saj-dhaj-ke-jalva-gar-hone-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "tumhin to aai ho saj-dhaj ke jalwa-gar hone \ntumhin khaDi ho lab-e-baam dekhta hun main \nkuchh aur der zara tum wahin khaDi rahna \nnashat-e-did ka hangam dekhta hun main \n\ntumhaara husn hai goya nikhaar phulon ka \nhar ek ada pe tumhaari nisar jaan-o-dil \nwafa ke nam pe marna bhi mujh ko aata hai \nsahaara de do mujhe tum ki dur hai manzil \n\ntumhein ye kaise main samjhaun ai saba-andaz \nki main tumhaari adaon pe jaan deta hun \npahunch hi jaunga aaKHir tumhaare aanchal tak \nqasam tumhaari tumhein main zaban deta hun \n\nye jaanta hun ki hain KHar rahguzaron mein \nzamana aaya hai ham-fitrat-e-sitam ban kar \nhar ek sitam ko main sah lunga kash tum kuchh der \nwahin khaDi raho guldasta-e-karam ban kar \n\ntumhaari aankhon mein ho intizar ka kajal \nto mere samne rahon ke pech-o-KHam kya hain \ntumhaare lutf ki shamen agar farozan hon \nto tirgi-e-sitam sarsar-e-alam kya hain \n\nfiraq-o-gham ke andheron mein laDkhaDate hue \ntumhaare pas main baala-e-baam aaunga \nbana ke nazm-e-kuhan ko ghubar-e-rahguzar \nliye hue main nai subh-o-sham aaunga", "en": "tumhīñ to aa.ī ho saj-dhaj ke jalva-gar hone \ntumhīñ khaḌī ho lab-e-bām dekhtā huuñ maiñ \nkuchh aur der zarā tum vahīñ khaḌī rahnā \nnashāt-e-dīd kā hangām dekhtā huuñ maiñ \n\ntumhārā husn hai goyā nikhār phūloñ kā \nhar ik adā pe tumhārī nisār jān-o-dil \nvafā ke naam pe marnā bhī mujh ko aatā hai \nsahārā de do mujhe tum ki duur hai manzil \n\ntumheñ ye kaise maiñ samjhā.ūñ ai sabā-andāz \nki maiñ tumhārī adāoñ pe jaan detā huuñ \npahuñch hī jā.ūñgā āḳhir tumhāre āñchal tak \nqasam tumhārī tumheñ maiñ zabān detā huuñ \n\nye jāntā huuñ ki haiñ ḳhaar rahguzāroñ meñ \nzamāna aayā hai ham-fitrat-e-sitam ban kar \nhar ik sitam ko maiñ sah lūñgā kaash tum kuchh der \nvahīñ khaḌī raho guldasta-e-karam ban kar \n\ntumhārī āñkhoñ meñ ho intizār kā kājal \nto mere sāmne rāhoñ ke pech-o-ḳham kyā haiñ \ntumhāre lutf kī sham.eñ agar farozāñ hoñ \nto tīrgī-e-sitam sarsar-e-alam kyā haiñ \n\nfirāq-o-ġham ke añdheroñ meñ laḌkhaḌāte hue \ntumhāre paas maiñ bālā-e-bām ā.uñgā \nbanā ke nazm-e-kuhan ko ġhubār-e-rāhguzar \nliye hue maiñ na.ī sub.h-o-shām ā.uñgā", "hi": "तुम्हीं तो आई हो सज-धज के जल्वा-गर होने \nतुम्हीं खड़ी हो लब-ए-बाम देखता हूँ मैं \nकुछ और देर ज़रा तुम वहीं खड़ी रहना \nनशात-ए-दीद का हंगाम देखता हूँ मैं \n\nतुम्हारा हुस्न है गोया निखार फूलों का \nहर इक अदा पे तुम्हारी निसार जान-ओ-दिल \nवफ़ा के नाम पे मरना भी मुझ को आता है \nसहारा दे दो मुझे तुम कि दूर है मंज़िल \n\nतुम्हें ये कैसे मैं समझाऊँ ऐ सबा-अंदाज़ \nकि मैं तुम्हारी अदाओं पे जान देता हूँ \nपहुँच ही जाऊँगा आख़िर तुम्हारे आँचल तक \nक़सम तुम्हारी तुम्हें मैं ज़बान देता हूँ \n\nये जानता हूँ कि हैं ख़ार रहगुज़ारों में \nज़माना आया है हम-फ़ितरत-ए-सितम बन कर \nहर इक सितम को मैं सह लूँगा काश तुम कुछ देर \nवहीं खड़ी रहो गुलदस्ता-ए-करम बन कर \n\nतुम्हारी आँखों में हो इंतिज़ार का काजल \nतो मेरे सामने राहों के पेच-ओ-ख़म क्या हैं \nतुम्हारे लुत्फ़ की शमएँ अगर फ़रोज़ाँ हों \nतो तीरगी-ए-सितम सरसर-ए-अलम क्या हैं \n\nफ़िराक़-ओ-ग़म के अँधेरों में लड़खड़ाते हुए \nतुम्हारे पास मैं बाला-ए-बाम आउँगा \nबना के नज़्म-ए-कुहन को ग़ुबार-ए-राहगुज़र \nलिए हुए मैं नई सुब्ह-ओ-शाम आउँगा", "ur": "تمہیں تو آئی ہو سج دھج کے جلوہ گر ہونے \nتمہیں کھڑی ہو لب بام دیکھتا ہوں میں \nکچھ اور دیر ذرا تم وہیں کھڑی رہنا \nنشاط دید کا ہنگام دیکھتا ہوں میں \n\nتمہارا حسن ہے گویا نکھار پھولوں کا \nہر اک ادا پہ تمہاری نثار جان و دل \nوفا کے نام پہ مرنا بھی مجھ کو آتا ہے \nسہارا دے دو مجھے تم کہ دور ہے منزل \n\nتمہیں یہ کیسے میں سمجھاؤں اے صبا انداز \nکہ میں تمہاری اداؤں پہ جان دیتا ہوں \nپہنچ ہی جاؤں گا آخر تمہارے آنچل تک \nقسم تمہاری تمہیں میں زبان دیتا ہوں \n\nیہ جانتا ہوں کہ ہیں خار رہ گزاروں میں \nزمانہ آیا ہے ہم فطرت ستم بن کر \nہر اک ستم کو میں سہہ لوں گا کاش تم کچھ دیر \nوہیں کھڑی رہو گلدستۂ کرم بن کر \n\nتمہاری آنکھوں میں ہو انتظار کا کاجل \nتو میرے سامنے راہوں کے پیچ و خم کیا ہیں \nتمہارے لطف کی شمعیں اگر فروزاں ہوں \nتو تیرگیٔ ستم صرصر الم کیا ہیں \n\nفراق و غم کے اندھیروں میں لڑکھڑاتے ہوئے \nتمہارے پاس میں بالائے بام آؤں گا \nبنا کے نظم کہن کو غبار راہ گزر \nلیے ہوئے میں نئی صبح و شام آؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khalaa-chaar-suu-ik-udaas-manzar-hai-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "chaar su ek udas manzar hai \nzist hai jaise ek virana \njaane kyon phaT raha hai aaj dimagh \nho na jaun kahin main diwana \n\ndost kahte hain sair kar aaen \nmauj kar aaen dil ko bahlaen \n\nkoi dilbar na dil-nashin koi \nkoi gul-ru na mah-jabin koi \nji machal jae jis se milne ko \nhae is dahr mein nahin koi \n\nchand taron ki raushni be-sud \nsair-e-dariya ki baat bhi be-sud \ngulsitan ki kali kali be-sud \nham-nashinon ki dil-lagi be-sud \ndil ko lagta hai aaj rah rah kar \njaise hai meri zindagi be-sud \n\nmah aur sal kitne bit gae \nbe-sabab be-husul be-mansha \nhae lekin ye ek ek lamha \nkuchh bhi kije guzar nahin pata \nchubh raha hai jigar mein ek kanTa \nkash mera bhi koi ho jata \nkash mera bhi koi ho jata \nkash mera bhi koi ho jata", "en": "chaar sū ik udaas manzar hai \nziist hai jaise ek vīrāna \njaane kyoñ phaT rahā hai aaj dimāġh \nho na jā.ūñ kahīñ maiñ dīvāna \n\ndost kahte haiñ sair kar aa.eñ \nmauj kar aa.eñ dil ko bahlā.eñ \n\nkoī dilbar na dil-nashīñ koī \nkoī gul-rū na mah-jabīñ koī \njī machal jaa.e jis se milne ko \nhaa.e is dahr meñ nahīñ koī \n\nchāñd tāroñ kī raushnī be-sūd \nsair-e-dariyā kī baat bhī be-sūd \ngulsitāñ kī kalī kalī be-sūd \nham-nashīnoñ kī dil-lagī be-sūd \ndil ko lagtā hai aaj rah rah kar \njaise hai merī zindagī be-sūd \n\nmaah aur saal kitne biit ga.e \nbe-sabab be-husūl be-manshā \nhaa.e lekin ye ek ik lamha \nkuchh bhī kiije guzar nahīñ paatā \nchubh rahā hai jigar meñ ik kāñTā \nkaash merā bhī koī ho jaatā \nkaash merā bhī koī ho jaatā \nkaash merā bhī koī ho jaatā", "hi": "चार सू इक उदास मंज़र है \nज़ीस्त है जैसे एक वीराना \nजाने क्यों फट रहा है आज दिमाग़ \nहो न जाऊँ कहीं मैं दीवाना \n\nदोस्त कहते हैं सैर कर आएँ \nमौज कर आएँ दिल को बहलाएँ \n\nकोई दिलबर न दिल-नशीं कोई \nकोई गुल-रू न मह-जबीं कोई \nजी मचल जाए जिस से मिलने को \nहाए इस दहर में नहीं कोई \n\nचाँद तारों की रौशनी बे-सूद \nसैर-ए-दरिया की बात भी बे-सूद \nगुल्सिताँ की कली कली बे-सूद \nहम-नशीनों की दिल-लगी बे-सूद \nदिल को लगता है आज रह रह कर \nजैसे है मेरी ज़िंदगी बे-सूद \n\nमाह और साल कितने बीत गए \nबे-सबब बे-हुसूल बे-मंशा \nहाए लेकिन ये एक इक लम्हा \nकुछ भी कीजे गुज़र नहीं पाता \nचुभ रहा है जिगर में इक काँटा \nकाश मेरा भी कोई हो जाता \nकाश मेरा भी कोई हो जाता \nकाश मेरा भी कोई हो जाता", "ur": "چار سو اک اداس منظر ہے \nزیست ہے جیسے ایک ویرانہ \nجانے کیوں پھٹ رہا ہے آج دماغ \nہو نہ جاؤں کہیں میں دیوانہ \n\nدوست کہتے ہیں سیر کر آئیں \nموج کر آئیں دل کو بہلائیں \n\nکوئی دلبر نہ دل نشیں کوئی \nکوئی گل رو نہ مہ جبیں کوئی \nجی مچل جائے جس سے ملنے کو \nہائے اس دہر میں نہیں کوئی \n\nچاند تاروں کی روشنی بے سود \nسیر دریا کی بات بھی بے سود \nگلستاں کی کلی کلی بے سود \nہم نشینوں کی دل لگی بے سود \nدل کو لگتا ہے آج رہ رہ کر \nجیسے ہے میری زندگی بے سود \n\nماہ اور سال کتنے بیت گئے \nبے سبب بے حصول بے منشا \nہائے لیکن یہ ایک اک لمحہ \nکچھ بھی کیجے گزر نہیں پاتا \nچبھ رہا ہے جگر میں اک کانٹا \nکاش میرا بھی کوئی ہو جاتا \nکاش میرا بھی کوئی ہو جاتا \nکاش میرا بھی کوئی ہو جاتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gam-e-hayaat-gam-e-hayaat-ke-nagmon-kaa-main-mugannii-huun-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "gham-e-hayat ke naghmon ka main mughanni hun \ngham-e-hayat ki lazzat ka hun main shaidai \nye jazba jo dil-e-betab se fuzun-tar hai \nkahin se gardish-e-sham-o-sahar uDa lai \nnazar ko deta hai ye raushni tajassus ki \nye gham banata hai dil ko dil-e-tamannai \nye raaz-ha-e-tag-o-dau ko fash karta hai \nye rah-rau ko sikhata hai jada-paimai \nisi se garmi-e-bazm-e-hayat baqi hai \nyahi hai dahr ke har inqalab ka bani \nkahin na Das le ye tanhai-e-hayat mujhe \ntu gham se sikh le aadab-e-bazm-arai \nna kar hisar-e-man-o-tu mein apna gham mahdud \nki ho ye aam to phir zindagi hai aafaqi", "en": "ġham-e-hayāt ke naġhmoñ kā maiñ muġhannī huuñ \nġham-e-hayāt kī lazzat kā huuñ maiñ shaidā.ī \nye jazba jo dil-e-betāb se fuzūñ-tar hai \nkahīñ se gardish-e-shām-o-sahar uḌā laa.ī \nnazar ko detā hai ye raushnī tajassus kī \nye ġham banātā hai dil ko dil-e-tamannā.ī \nye rāz-hā-e-tag-o-dau ko faash kartā hai \nye rāh-rau ko sikhātā hai jāda-paimā.ī \nisī se garmī-e-bazm-e-hayāt baaqī hai \nyahī hai dahr ke har inqalāb kā baanī \nkahīñ na Das le ye tanhā.ī-e-hayāt mujhe \ntū ġham se siikh le ādāb-e-bazm-ārā.ī \nna kar hisār-e-man-o-tū meñ apnā ġham mahdūd \nki ho ye aam to phir zindagī hai āfāqī", "hi": "ग़म-ए-हयात के नग़्मों का मैं मुग़न्नी हूँ \nग़म-ए-हयात की लज़्ज़त का हूँ मैं शैदाई \nये जज़्बा जो दिल-ए-बेताब से फ़ुज़ूँ-तर है \nकहीं से गर्दिश-ए-शाम-ओ-सहर उड़ा लाई \nनज़र को देता है ये रौशनी तजस्सुस की \nये ग़म बनाता है दिल को दिल-ए-तमन्नाई \nये राज़-हा-ए-तग-ओ-दौ को फ़ाश करता है \nये राह-रौ को सिखाता है जादा-पैमाई \nइसी से गर्मी-ए-बज़्म-ए-हयात बाक़ी है \nयही है दहर के हर इंक़लाब का बानी \nकहीं न डस ले ये तन्हाई-ए-हयात मुझे \nतू ग़म से सीख ले आदाब-ए-बज़्म-आराई \nन कर हिसार-ए-मन-ओ-तू में अपना ग़म महदूद \nकि हो ये आम तो फिर ज़िंदगी है आफ़ाक़ी", "ur": "غم حیات کے نغموں کا میں مغنی ہوں \nغم حیات کی لذت کا ہوں میں شیدائی \nیہ جذبہ جو دل بیتاب سے فزوں تر ہے \nکہیں سے گردش شام و سحر اڑا لائی \nنظر کو دیتا ہے یہ روشنی تجسس کی \nیہ غم بناتا ہے دل کو دل تمنائی \nیہ راز ہائے تگ و دو کو فاش کرتا ہے \nیہ راہرو کو سکھاتا ہے جادہ پیمائی \nاسی سے گرمیٔ بزم حیات باقی ہے \nیہی ہے دہر کے ہر انقلاب کا بانی \nکہیں نہ ڈس لے یہ تنہائی حیات مجھے \nتو غم سے سیکھ لے آداب بزم آرائی \nنہ کر حصار من و تو میں اپنا غم محدود \nکہ ہو یہ عام تو پھر زندگی ہے آفاقی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lamhe-kii-daastaan-chamak-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "chamak \nmera tasawwur \nKHushiyon ka jhonka \nlams-e-ruKH-e-gul \nrahat-e-shab-e-mahtab \nfarhat-e-subh-e-bahaar \nnaghmagi \nbhuk \ndard ki kasak \ngham-e-bechaargi azm-e-jawan \nsurat-ha-e-yaran-e-be-yar \nehsas-e-silsila-ha-e-makr-o-fareb \nnaqsh-ha-e-kashmakash-e-marg-o-zist \nkarb-e-KHak-e-hiroshima \nidrak-e-rag mein ye chubhte hue lakhon nashtar \nshiddat-e-dard \ntu \nmain \nhar koi jo nigah-o-dil mein aae \nroTi \natom-bomb \ntu \nmain \ndhundalka \nlamhe ki maut \nek aur lamhe ki jalwagari \numr yun hi tamam hoti hai", "en": "chamak \nmerā tasavvur \nḳhushiyoñ kā jhoñkā \nlams-e-ruḳh-e-gul \nrāhat-e-shab-e-mahtāb \nfarhat-e-sub.h-e-bahār \nnaġhmagī \nbhuuk \ndard kī kasak \nġham-e-bechārgī azm-e-javāñ \nsūrat-hā-e-yārān-e-be-yār \nehsās-e-silsila-hā-e-makr-o-fareb \nnaqsh-hā-e-kashmakash-e-marg-o-zīst \nkarb-e-ḳhāk-e-hiroshima \nidrāk-e-rag meñ ye chubhte hue lākhoñ nashtar \nshiddat-e-dard \ntū \nmaiñ \nhar koī jo nigah-o-dil meñ aa.e \nroTī \natom-bomb \ntū \nmaiñ \ndhuñdalkā \nlamhe kī maut \nek aur lamhe kī jalvagarī \numr yuuñ hī tamām hotī hai", "hi": "चमक \nमेरा तसव्वुर \nख़ुशियों का झोंका \nलम्स-ए-रुख़-ए-गुल \nराहत-ए-शब-ए-महताब \nफ़रहत-ए-सुब्ह-ए-बहार \nनग़्मगी \nभूक \nदर्द की कसक \nग़म-ए-बेचारगी अज़्म-ए-जवाँ \nसूरत-हा-ए-यारान-ए-बे-यार \nएहसास-ए-सिलसिला-ए-हा-ए-मक्र-ओ-फ़रेब \nनक़्श-हा-ए-कश्मकश-ए-मर्ग-ओ-ज़ीस्त \nकर्ब-ए-ख़ाक-ए-हीरोशीमा \nइदराक-ए-रग में ये चुभते हुए लाखों नश्तर \nशिद्दत-ए-दर्द \nतू \nमैं \nहर कोई जो निगह-ओ-दिल में आए \nरोटी \nएटम-बम \nतू \nमैं \nधुँदलका \nलम्हे की मौत \nएक और लम्हे की जल्वागरी \nउम्र यूँ ही तमाम होती है", "ur": "چمک \nمیرا تصور \nخوشیوں کا جھونکا \nلمس رخ گل \nراحت شب مہتاب \nفرحت صبح بہار \nنغمگی \nبھوک \nدرد کی کسک \nغم بے چارگی عزم جواں \nصورت ہائے یاران بے یار \nاحساس سلسلہ ہائے مکر و فریب \nنقش ہائے کشمکش مرگ و زیست \nکرب خاک ہیروشیما \nادراک رگ میں یہ چبھتے ہوئے لاکھوں نشتر \nشدت درد \nتو \nمیں \nہر کوئی جو نگہ‌ و دل میں آئے \nروٹی \nایٹم بم \nتو \nمیں \nدھندلکا \nلمحے کی موت \nایک اور لمحے کی جلوہ گری \nعمر یوں ہی تمام ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaar-kaarvaan-badhtaa-rahaa-badhtaa-rahaa-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "karwan baDhta raha baDhta raha \npai-ba-pai jada-ba-jada apni manzil ki taraf \nsaf-ba-saf shana-ba-shana rahrawon ko le chala \njehd-e-paiham ka har ek iqdam hasil ki taraf \nphir na jaane kya hua kaisi chali ulTi hawa \ndafatan qadmon ke naghme sard se hone lage \nthak gaya azm-e-safar ummid ka dam ghuT gaya \nshauq ke sargarm jazbe rah mein khone lage \nkarwan walo dilae tum ko kaun is ka yaqin \njis ki KHwahish mein baDhe ho tum wo manzil hai qarin", "en": "kārvāñ baḌhtā rahā baḌhtā rahā \npai-ba-pai jāda-ba-jāda apnī manzil kī taraf \nsaf-ba-saf shāna-ba-shāna rahravoñ ko le chalā \njehd-e-paiham kā har ik iqdām hāsil kī taraf \nphir na jaane kyā huā kaisī chalī ulTī havā \ndaf.atan qadmoñ ke naġhme sard se hone lage \nthak gayā azm-e-safar ummīd kā dam ghuT gayā \nshauq ke sargarm jazbe raah meñ khone lage \nkārvāñ vaalo dilā.e tum ko kaun is kā yaqīñ \njis kī ḳhvāhish meñ baḌhe ho tum vo manzil hai qarīñ", "hi": "कारवाँ बढ़ता रहा बढ़ता रहा \nपै-ब-पै जादा-ब-जादा अपनी मंज़िल की तरफ़ \nसफ़-ब-सफ़ शाना-ब-शाना रहरवों को ले चला \nजेहद-ए-पैहम का हर इक इक़दाम हासिल की तरफ़ \nफिर न जाने क्या हुआ कैसी चली उल्टी हवा \nदफ़अ'तन क़दमों के नग़्मे सर्द से होने लगे \nथक गया अज़्म-ए-सफ़र उम्मीद का दम घुट गया \nशौक़ के सरगर्म जज़्बे राह में खोने लगे \nकारवाँ वालो दिलाए तुम को कौन इस का यक़ीं \nजिस की ख़्वाहिश में बढ़े हो तुम वो मंज़िल है क़रीं", "ur": "کارواں بڑھتا رہا بڑھتا رہا \nپے بہ پے جادہ بہ جادہ اپنی منزل کی طرف \nصف بہ صف شانہ بہ شانہ رہروؤں کو لے چلا \nجہد پیہم کا ہر اک اقدام حاصل کی طرف \nپھر نہ جانے کیا ہوا کیسی چلی الٹی ہوا \nدفعتاً قدموں کے نغمے سرد سے ہونے لگے \nتھک گیا عزم سفر امید کا دم گھٹ گیا \nشوق کے سرگرم جذبے راہ میں کھونے لگے \nکارواں والو دلائے تم کو کون اس کا یقیں \nجس کی خواہش میں بڑھے ہو تم وہ منزل ہے قریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaaraagar-ab-kise-chaaraagar-e-dard-kahen-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "ab kise chaaragar-e-dard kahen \ndard hota hai har ek aan siwa \ndard pahle bhi to hota tha bahut \nsaKHt aur aisa ki jaan ka dushman \nmaut aane ke yaqin ka hamdam \nzinda rahne ke guman ka dushman \nlekin us dard ki kuchh aur thi baat \ndard uThta bhi hai dil mein ki nahin uThta hai \nhone pata hi na tha is ka kisi pal ehsas \nhone pata na tha ek aan ye ojhal ehsas \nki jo begane hon dukh ko na samajhne wale \nun se dukh-dard na paenge to kya paenge \nlekin ab koi bhi begana nahin \naur is baat ka dukh hota hai har aan bahut \naur dil hota hai rah rah ke pareshan bahut \nki nazar aate hain yun zist ke saman bahut \naur phir zist ke saman yakayak \ndekhte hi dekhte ho jate hain patthar kyunkar \nyun nazar aate to hain zist ke saman bahut \nphir bhi jine se hai bezar har ek jaan bahut \n\naur ab koi bhi begana nahin \ndard hota hai har ek aan siwa \nab kise chaaragar-e-dard kahen", "en": "ab kise chārāgar-e-dard kaheñ \ndard hotā hai har ik aan sivā \ndard pahle bhī to hotā thā bahut \nsaḳht aur aisā ki jaañ kā dushman \nmaut aane ke yaqīñ kā hamdam \nzinda rahne ke gumāñ kā dushman \nlekin us dard kī kuchh aur thī baat \ndard uThtā bhī hai dil meñ ki nahīñ uThtā hai \nhone paatā hī na thā is kā kisī pal ehsās \nhone paatā na thā ik aan ye ojhal ehsās \nki jo begāne hoñ dukh ko na samajhne vaale \nun se dukh-dard na pā.eñge to kyā pā.eñge \nlekin ab koī bhī begāna nahīñ \naur is baat kā dukh hotā hai har aan bahut \naur dil hotā hai rah rah ke pareshān bahut \nki nazar aate haiñ yuuñ ziist ke sāmān bahut \naur phir ziist ke sāmān yakāyak \ndekhte hī dekhte ho jaate haiñ patthar kyūñkar \nyuuñ nazar aate to haiñ ziist ke sāmān bahut \nphir bhī jiine se hai bezār har ik jaan bahut \n\naur ab koī bhī begāna nahīñ \ndard hotā hai har ik aan sivā \nab kise chārāgar-e-dard kaheñ", "hi": "अब किसे चारागर-ए-दर्द कहें \nदर्द होता है हर इक आन सिवा \nदर्द पहले भी तो होता था बहुत \nसख़्त और ऐसा कि जाँ का दुश्मन \nमौत आने के यक़ीं का हमदम \nज़िंदा रहने के गुमाँ का दुश्मन \nलेकिन उस दर्द की कुछ और थी बात \nदर्द उठता भी है दिल में कि नहीं उठता है \nहोने पाता ही न था इस का किसी पल एहसास \nहोने पाता न था इक आन ये ओझल एहसास \nकि जो बेगाने हों दुख को न समझने वाले \nउन से दुख-दर्द न पाएँगे तो क्या पाएँगे \nलेकिन अब कोई भी बेगाना नहीं \nऔर इस बात का दुख होता है हर आन बहुत \nऔर दिल होता है रह रह के परेशान बहुत \nकि नज़र आते हैं यूँ ज़ीस्त के सामान बहुत \nऔर फिर ज़ीस्त के सामान यकायक \nदेखते ही देखते हो जाते हैं पत्थर क्यूँकर \nयूँ नज़र आते तो हैं ज़ीस्त के सामान बहुत \nफिर भी जीने से है बेज़ार हर इक जान बहुत \n\nऔर अब कोई भी बेगाना नहीं \nदर्द होता है हर इक आन सिवा \nअब किसे चारागर-ए-दर्द कहें", "ur": "اب کسے چارہ گر درد کہیں \nدرد ہوتا ہے ہر اک آن سوا \nدرد پہلے بھی تو ہوتا تھا بہت \nسخت اور ایسا کہ جاں کا دشمن \nموت آنے کے یقیں کا ہمدم \nزندہ رہنے کے گماں کا دشمن \nلیکن اس درد کی کچھ اور تھی بات \nدرد اٹھتا بھی ہے دل میں کہ نہیں اٹھتا ہے \nہونے پاتا ہی نہ تھا اس کا کسی پل احساس \nہونے پاتا نہ تھا اک آن یہ اوجھل احساس \nکہ جو بیگانے ہوں دکھ کو نہ سمجھنے والے \nان سے دکھ درد نہ پائیں گے تو کیا پائیں گے \nلیکن اب کوئی بھی بیگانہ نہیں \nاور اس بات کا دکھ ہوتا ہے ہر آن بہت \nاور دل ہوتا ہے رہ رہ کے پریشان بہت \nکہ نظر آتے ہیں یوں زیست کے سامان بہت \nاور پھر زیست کے سامان یکایک \nدیکھتے ہی دیکھتے ہو جاتے ہیں پتھر کیونکر \nیوں نظر آتے تو ہیں زیست کے سامان بہت \nپھر بھی جینے سے ہے بیزار ہر اک جان بہت \n\nاور اب کوئی بھی بیگانہ نہیں \nدرد ہوتا ہے ہر اک آن سوا \nاب کسے چارہ گر درد کہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aagaaz-ik-nae-daur-kaa-aagaaz-huaa-daud-ghazi-nazms": { "en-rm": "ek nae daur ka aaghaz hua \ndar-e-ashufta-sari baz hua \nna-shakebai ki chalti hai hawa \nbe-yaqini ki ubharti hai sada \naae manDlate hue abr-e-shuur \nliye hamrah KHayalat-e-jasur \nmuntazir shauq hai bechain niDhaal \njaane kab mausam-e-baran aae \nhae tabdili-e-mausam ki umid \nrang lae hai ba-tadrij junun \nTuTne wala hai har ek fusun \nhan KHudaon ki KHudai ka fusun \nkaj-dimaghon ki baDai ka fusun \naa nae daur tujhe chum to lun", "en": "ik na.e daur kā āġhāz huā \ndar-e-āshufta-sarī baaz huā \nnā-shakebā.ī kī chaltī hai havā \nbe-yaqīnī kī ubhartī hai sadā \naa.e mañDlāte hue abr-e-shu.ūr \nliye hamrāh ḳhayālāt-e-jasūr \nmuntazir shauq hai bechain niDhāl \njaane kab mausam-e-bārāñ aa.e \nhaa.e tabdili-e-mausam kī umiid \nrang laa.e hai ba-tadrīj junūñ \nTūTne vaalā hai har ek fusūñ \nhaañ ḳhudāoñ kī ḳhudā.ī kā fusūñ \nkaj-dimāġhoñ kī baḌā.ī kā fusūñ \naa na.e daur tujhe chuum to luuñ", "hi": "इक नए दौर का आग़ाज़ हुआ \nदर-ए-आशुफ़्ता-सरी बाज़ हुआ \nना-शकेबाई की चलती है हवा \nबे-यक़ीनी की उभरती है सदा \nआए मंडलाते हुए अब्र-ए-शुऊ'र \nलिए हमराह ख़यालात-ए-जसूर \nमुंतज़िर शौक़ है बेचैन निढाल \nजाने कब मौसम-ए-बाराँ आए \nहाए तब्दीली-ए-मौसम की उमीद \nरंग लाए है ब-तदरीज जुनूँ \nटूटने वाला है हर एक फ़ुसूँ \nहाँ ख़ुदाओं की ख़ुदाई का फ़ुसूँ \nकज-दिमाग़ों की बड़ाई का फ़ुसूँ \nआ नए दौर तुझे चूम तो लूँ", "ur": "اک نئے دور کا آغاز ہوا \nدر آشفتہ سری باز ہوا \nنا شکیبائی کی چلتی ہے ہوا \nبے یقینی کی ابھرتی ہے صدا \nآئے منڈلاتے ہوئے ابر شعور \nلیے ہم راہ خیالات جسور \nمنتظر شوق ہے بے چین نڈھال \nجانے کب موسم باراں آئے \nہائے تبدیلی موسم کی امید \nرنگ لائے ہے بتدریج جنوں \nٹوٹنے والا ہے ہر ایک فسوں \nہاں خداؤں کی خدائی کا فسوں \nکج دماغوں کی بڑائی کا فسوں \nآ نئے دور تجھے چوم تو لوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehtisham-akhtar": { "https://www.rekhta.org/nazms/taaj-mahal-dhuup-kitnii-khuubsuurat-hai-yahaan-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "dhup kitni KHubsurat hai yahan \nhasin chehron par dhup \ntaj-mahal par dhup \nhusn KHud chal kar yahan \nhusn ko dekhne aata hai \nmain chalte-phirte husn mein \naisa khoya hun \nki kuchh samajh mein nahin aata \ntaj ko dekhun ya husn-e-gurezan ko", "en": "dhuup kitnī ḳhūbsūrat hai yahāñ \nhasīñ chehroñ par dhuup \ntāj-mahal par dhuup \nhusn ḳhud chal kar yahāñ \nhusn ko dekhne aatā hai \nmaiñ chalte-phirte husn meñ \naisā khoyā huuñ \nki kuchh samajh meñ nahīñ aatā \ntaaj ko dekhūñ yā husn-e-gurezāñ ko", "hi": "धूप कितनी ख़ूबसूरत है यहाँ \nहसीं चेहरों पर धूप \nताज-महल पर धूप \nहुस्न ख़ुद चल कर यहाँ \nहुस्न को देखने आता है \nमैं चलते-फिरते हुस्न में \nऐसा खोया हूँ \nकि कुछ समझ में नहीं आता \nताज को देखूँ या हुस्न-ए-गुरेज़ाँ को", "ur": "دھوپ کتنی خوب صورت ہے یہاں \nحسیں چہروں پر دھوپ \nتاج محل پر دھوپ \nحسن خود چل کر یہاں \nحسن کو دیکھنے آتا ہے \nمیں چلتے پھرتے حسن میں \nایسا کھویا ہوں \nکہ کچھ سمجھ میں نہیں آتا \nتاج کو دیکھوں یا حسن گریزاں کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baarish-kal-bhii-baarish-huii-thii-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "kal bhi barish hui thi \naaj bhi barish hogi \naur phir \nkhokhli azmaten \npaidal chalti saDkon par \nkichaD uchhaalte hue \nhawa ki tarah guzar jaengi \naarasta dokanen \nye tamasha dekhengi \naur hansnegi", "en": "kal bhī bārish huī thī \naaj bhī bārish hogī \naur phir \nkhokhlī azmateñ \npaidal chaltī saḌkoñ par \nkīchaḌ uchhālte hue \nhavā kī tarah guzar jā.eñgī \nārāsta dokāneñ \nye tamāshā dekheñgī \naur hañsnegī", "hi": "कल भी बारिश हुई थी \nआज भी बारिश होगी \nऔर फिर \nखोखली अज़्मतें \nपैदल चलती सड़कों पर \nकीचड़ उछालते हुए \nहवा की तरह गुज़र जाएँगी \nआरास्ता दूकानें \nये तमाशा देखेंगी \nऔर हँसेंगी", "ur": "کل بھی بارش ہوئی تھی \nآج بھی بارش ہوگی \nاور پھر \nکھوکھلی عظمتیں \nپیدل چلتی سڑکوں پر \nکیچڑ اچھالتے ہوئے \nہوا کی طرح گزر جائیں گی \nآراستہ دوکانیں \nیہ تماشا دیکھیں گی \nاور ہنسے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tark-e-taalluq-ke-baad-ab-chaae-thandii-nahiin-hogii-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "ab chae ThanDi nahin hogi \ndaDhi ab nahin baDhegi \nab qamis ke baTan nahin TuTenge \ntaghaful kisi ka ab nahin sataega \nab kisi ke intizar ka gham nahin rulaega \nthakan ab pairon se nahin uljhegi \nfasle ab darmiyan nahin aaenge \ndil mein ab koi KHalish nahin hogi \nab der tak nind aaegi \noffice jaane ke liye \nmujhe ab biwi jagaegi", "en": "ab chaa.e ThanDī nahīñ hogī \ndāḌhī ab nahīñ baḌhegī \nab qamīs ke baTan nahīñ TūTeñge \ntaġhāful kisī kā ab nahīñ satā.egā \nab kisī ke intizār kā ġham nahīñ rulā.egā \nthakan ab pairoñ se nahīñ uljhegī \nfāsle ab darmiyāñ nahīñ ā.eñge \ndil meñ ab koī ḳhalish nahīñ hogī \nab der tak niiñd aa.egī \noffice jaane ke liye \nmujhe ab biivī jagā.egī", "hi": "अब चाय ठंडी नहीं होगी \nदाढ़ी अब नहीं बढ़ेगी \nअब क़मीस के बटन नहीं टूटेंगे \nतग़ाफ़ुल किसी का अब नहीं सताएगा \nअब किसी के इंतिज़ार का ग़म नहीं रुलाएगा \nथकन अब पैरों से नहीं उलझेगी \nफ़ासले अब दरमियाँ नहीं आएँगे \nदिल में अब कोई ख़लिश नहीं होगी \nअब देर तक नींद आएगी \nऑफ़िस जाने के लिए \nमुझे अब बीवी जगाएगी", "ur": "اب چائے ٹھنڈی نہیں ہوگی \nداڑھی اب نہیں بڑھے گی \nاب قمیص کے بٹن نہیں ٹوٹیں گے \nتغافل کسی کا اب نہیں ستائے گا \nاب کسی کے انتظار کا غم نہیں رلائے گا \nتھکن اب پیروں سے نہیں الجھے گی \nفاصلے اب درمیاں نہیں آئیں گے \nدل میں اب کوئی خلش نہیں ہوگی \nاب دیر تک نیند آئے گی \nآفس جانے کے لئے \nمجھے اب بیوی جگائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koshish-tumhen-bhulaane-kii-koshish-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "tumhein bhulane ki koshish mein \nmain ne \nna jaane kitni laDkiyon se \njhuTa pyar kiya hai", "en": "tumheñ bhulāne kī koshish meñ \nmaiñ ne \nna jaane kitnī laḌkiyoñ se \njhūTā pyaar kiyā hai", "hi": "तुम्हें भुलाने की कोशिश में \nमैं ने \nन जाने कितनी लड़कियों से \nझूटा प्यार किया है", "ur": "تمہیں بھلانے کی کوشش میں \nمیں نے \nنہ جانے کتنی لڑکیوں سے \nجھوٹا پیار کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/biite-hue-kal-kaa-intizaar-baadalon-kii-tarah-kyuun-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "baadalon ki tarah kyun \nchha gaya hai dil par gham \nwo kaun tha jo aaya aur chala gaya \napni yaad ki tarah \nqadam ke hasin nishan \nchhoD kar gaya jinhen \nhawaon ne miTa diya \naur ghubar sa uDa diya \npattharon ki tarah \nraste KHamosh hain \nraston se kya kahin \nfasle hain darmiyan \njo waqt ki tarah chala gaya \nwo lauT kar na aaega \nsham kyun udas hai \naankh kyun hui hai nam", "en": "bādaloñ kī tarah kyuuñ \nchhā gayā hai dil par ġham \nvo kaun thā jo aayā aur chalā gayā \napnī yaad kī tarah \nqadam ke hasīñ nishāñ \nchhoḌ kar gayā jinheñ \nhavāoñ ne miTā diyā \naur ġhubār sā uḌā diyā \npattharoñ kī tarah \nrāste ḳhamosh haiñ \nrāstoñ se kyā kahīñ \nfāsle haiñ darmiyāñ \njo vaqt kī tarah chalā gayā \nvo lauT kar na aa.egā \nshaam kyuuñ udaas hai \naañkh kyuuñ huī hai nam", "hi": "बादलों की तरह क्यूँ \nछा गया है दिल पर ग़म \nवो कौन था जो आया और चला गया \nअपनी याद की तरह \nक़दम के हसीं निशाँ \nछोड़ कर गया जिन्हें \nहवाओं ने मिटा दिया \nऔर ग़ुबार सा उड़ा दिया \nपत्थरों की तरह \nरास्ते ख़मोश हैं \nरास्तों से क्या कहीं \nफ़ासले हैं दरमियाँ \nजो वक़्त की तरह चला गया \nवो लौट कर न आएगा \nशाम क्यूँ उदास है \nआँख क्यूँ हुई है नम", "ur": "بادلوں کی طرح کیوں \nچھا گیا ہے دل پر غم \nوہ کون تھا جو آیا اور چلا گیا \nاپنی یاد کی طرح \nقدم کے حسیں نشاں \nچھوڑ کر گیا جنہیں \nہواؤں نے مٹا دیا \nاور غبار سا اڑا دیا \nپتھروں کی طرح \nراستے خموش ہیں \nراستوں سے کیا کہیں \nفاصلے ہیں درمیاں \nجو وقت کی طرح چلا گیا \nوہ لوٹ کر نہ آئے گا \nشام کیوں اداس ہے \nآنکھ کیوں ہوئی ہے نم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-khvaahish-tuutii-huii-botal-kii-tarah-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "TuTi hui botal ki tarah \nbe-kar be-maqsad \nzindagi ke taq mein \nrakkha hua hun main \nwo kaun tha jo chhoD gaya \nmere wajud ke shishe par \napni lahu rang yaadon ke \nnishan \nus se pahle ki barish \nun nishanat ko dho Dale \nmain reza reza ho jaun \nfarsh par bikhar jaun \nwaqt ke pairon mein chubh jaun \nfarsh zamin ko rangin kar dun \naur KHud bhi rangin ho jaun", "en": "TuuTī huī botal kī tarah \nbe-kār be-maqsad \nzindagī ke taaq meñ \nrakkhā huā huuñ maiñ \nvo kaun thā jo chhoḌ gayā \nmere vajūd ke shīshe par \napnī lahū rañg yādoñ ke \nnishāñ \nus se pahle ki bārish \nun nishānāt ko dho Daale \nmaiñ reza reza ho jā.ūñ \nfarsh par bikhar jā.ūñ \nvaqt ke pairoñ meñ chubh jā.ūñ \nfarsh zamīñ ko rañgīñ kar duuñ \naur ḳhud bhī rañgīñ ho jā.ūñ", "hi": "टूटी हुई बोतल की तरह \nबे-कार बे-मक़्सद \nज़िंदगी के ताक़ में \nरक्खा हुआ हूँ मैं \nवो कौन था जो छोड़ गया \nमेरे वजूद के शीशे पर \nअपनी लहू रंग यादों के \nनिशाँ \nउस से पहले कि बारिश \nउन निशानात को धो डाले \nमैं रेज़ा रेज़ा हो जाऊँ \nफ़र्श पर बिखर जाऊँ \nवक़्त के पैरों में चुभ जाऊँ \nफ़र्श ज़मीं को रंगीं कर दूँ \nऔर ख़ुद भी रंगीं हो जाऊँ", "ur": "ٹوٹی ہوئی بوتل کی طرح \nبے کار بے مقصد \nزندگی کے طاق میں \nرکھا ہوا ہوں میں \nوہ کون تھا جو چھوڑ گیا \nمیرے وجود کے شیشے پر \nاپنی لہو رنگ یادوں کے \nنشاں \nاس سے پہلے کہ بارش \nان نشانات کو دھو ڈالے \nمیں ریزہ ریزہ ہو جاؤں \nفرش پر بکھر جاؤں \nوقت کے پیروں میں چبھ جاؤں \nفرش زمیں کو رنگیں کر دوں \nاور خود بھی رنگیں ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hidaayat-raushnii-kii-koii-sarhad-nahiin-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "raushni ki koi sarhad nahin \nkoi mazhab nahin \nhawa ka koi jism nahin \nkoi mulk nahin \npani ka koi rang nahin \nraushni ko koi nam na do \nhawa ko koi jism na do \npani ko rangin na banao \npani mein lahu na milao", "en": "raushnī kī koī sarhad nahīñ \nkoī maz.hab nahīñ \nhavā kā koī jism nahīñ \nkoī mulk nahīñ \npaanī kā koī rañg nahīñ \nraushnī ko koī naam na do \nhavā ko koī jism na do \npaanī ko rañgīn na banāo \npaanī meñ lahū na milāo", "hi": "रौशनी की कोई सरहद नहीं \nकोई मज़हब नहीं \nहवा का कोई जिस्म नहीं \nकोई मुल्क नहीं \nपानी का कोई रंग नहीं \nरौशनी को कोई नाम न दो \nहवा को कोई जिस्म न दो \nपानी को रंगीन न बनाओ \nपानी में लहू न मिलाओ", "ur": "روشنی کی کوئی سرحد نہیں \nکوئی مذہب نہیں \nہوا کا کوئی جسم نہیں \nکوئی ملک نہیں \nپانی کا کوئی رنگ نہیں \nروشنی کو کوئی نام نہ دو \nہوا کو کوئی جسم نہ دو \nپانی کو رنگین نہ بناؤ \nپانی میں لہو نہ ملاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raushnii-kaa-gulaam-meraa-saaya-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "mera saya \nmere qad se baDa hai \nlekin jab \nraushni ka zawiya badlega \nsaya chhoTa ho jaega \nmera saya \nraushni ka ghulam hai", "en": "merā saaya \nmere qad se baḌā hai \nlekin jab \nraushnī kā zāviya badlegā \nsaaya chhoTā ho jā.egā \nmerā saaya \nraushnī kā ġhulām hai", "hi": "मेरा साया \nमेरे क़द से बड़ा है \nलेकिन जब \nरौशनी का ज़ाविया बदलेगा \nसाया छोटा हो जाएगा \nमेरा साया \nरौशनी का ग़ुलाम है", "ur": "میرا سایہ \nمیرے قد سے بڑا ہے \nلیکن جب \nروشنی کا زاویہ بدلے گا \nسایہ چھوٹا ہو جائے گا \nمیرا سایہ \nروشنی کا غلام ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hasrat-khaalii-gilaas-ke-muqaddar-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "KHali gilas ke muqaddar mein \nhonTon ka lams hathon ki narmi kahan \nshabnam roti hai use fana ka gham hai \nlams ki qimat ka ehsas nahin hai us ko \nphulon ki aaghosh mein maut bhi \nhasin ho jati hai zindagi ki tarah \nKHush-qismat hain wo lifafe \njin par sabt hoti hai mohr \nhusain labon ki \nmujhe bhi koi chhole \nmujhe bhi koi pi le \nmain phir TuT-phuT jaunga \nKHali gilas ke muqaddar mein magar \nhonTon ka lams hathon ki narmi kahan", "en": "ḳhālī gilās ke muqaddar meñ \nhoñToñ kā lams hāthoñ kī narmī kahāñ \nshabnam rotī hai use fanā kā ġham hai \nlams kī qīmat kā ehsās nahīñ hai us ko \nphūloñ kī āġhosh meñ maut bhī \nhasīn ho jaatī hai zindagī kī tarah \nḳhush-qismat haiñ vo lifāfe \njin par sabt hotī hai mohr \nhusain laboñ kī \nmujhe bhī koī chhole \nmujhe bhī koī pī le \nmaiñ phir TūT-phūT jā.ūñgā \nḳhālī gilās ke muqaddar meñ magar \nhoñToñ kā lams hāthoñ kī narmī kahāñ", "hi": "ख़ाली गिलास के मुक़द्दर में \nहोंटों का लम्स हाथों की नर्मी कहाँ \nशबनम रोती है उसे फ़ना का ग़म है \nलम्स की क़ीमत का एहसास नहीं है उस को \nफूलों की आग़ोश में मौत भी \nहसीन हो जाती है ज़िंदगी की तरह \nख़ुश-क़िस्मत हैं वो लिफ़ाफ़े \nजिन पर सब्त होती है मोहर \nहुसैन लबों की \nमुझे भी कोई छोले \nमुझे भी कोई पी ले \nमैं फिर टूट-फूट जाऊँगा \nख़ाली गिलास के मुक़द्दर में मगर \nहोंटों का लम्स हाथों की नर्मी कहाँ", "ur": "خالی گلاس کے مقدر میں \nہونٹوں کا لمس ہاتھوں کی نرمی کہاں \nشبنم روتی ہے اسے فنا کا غم ہے \nلمس کی قیمت کا احساس نہیں ہے اس کو \nپھولوں کی آغوش میں موت بھی \nحسین ہو جاتی ہے زندگی کی طرح \nخوش قسمت ہیں وہ لفافے \nجن پر ثبت ہوتی ہے مہر \nحسین لبوں کی \nمجھے بھی کوئی چھولے \nمجھے بھی کوئی پی لے \nمیں پھر ٹوٹ پھوٹ جاؤں گا \nخالی گلاس کے مقدر میں مگر \nہونٹوں کا لمس ہاتھوں کی نرمی کہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-sun-nahiin-saktaa-zindagii-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "zindagi \nbas ki qatar ke ishq ki tarah \nsathi sahi lekin \nbe-kaif nahin \nzindagi dilkash hai \nshahr ke hangamon ki tarah \nmain hangamon ka \ndil-dada hun \nKHamoshi se nafrat hai mujhe \nki main KHamoshi mein \nbite kal ki Tik-Tik \nghaDi ki tarah \nsun nahin sakta", "en": "zindagī \nbas kī qatār ke ishq kī tarah \nsat.hī sahī lekin \nbe-kaif nahīñ \nzindagī dilkash hai \nshahr ke hañgāmoñ kī tarah \nmaiñ hañgāmoñ kā \ndil-dāda huuñ \nḳhamoshī se nafrat hai mujhe \nki maiñ ḳhāmoshī meñ \nbiite kal kī Tik-Tik \nghaḌī kī tarah \nsun nahīñ saktā", "hi": "ज़िंदगी \nबस की क़तार के इश्क़ की तरह \nसत्ही सही लेकिन \nबे-कैफ़ नहीं \nज़िंदगी दिलकश है \nशहर के हंगामों की तरह \nमैं हंगामों का \nदिल-दादा हूँ \nख़मोशी से नफ़रत है मुझे \nकि मैं ख़ामोशी में \nबीते कल की टिक-टिक \nघड़ी की तरह \nसुन नहीं सकता", "ur": "زندگی \nبس کی قطار کے عشق کی طرح \nسطحی سہی لیکن \nبے کیف نہیں \nزندگی دل کش ہے \nشہر کے ہنگاموں کی طرح \nمیں ہنگاموں کا \nدل دادہ ہوں \nخموشی سے نفرت ہے مجھے \nکہ میں خاموشی میں \nبیتے کل کی ٹک ٹک \nگھڑی کی طرح \nسن نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chhote-qad-ke-log-buland-baang-daavon-kii-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "buland bang dawon ki \naawazen \nkhoTe sikkon ki tarah \nbajti hain \nphir bhi chhoTe qad ke log \nin qad-awar aawazon ko \nsunte rahte hain \nkaghaz ke TukDon ki \nab koi qimat na rahi \nphir bhi bhuki aankhen \nunhen DhunDhti hain \naur nakaam rahti hain \naur be-rahm hath \nunhen jama karte rahte hain \nchhoTe qad ke log \napni aawaz kho chuke hain \nwo sirf dekh sakte hain \naur sun sakte hain", "en": "buland baañg da.avoñ kī \nāvāzeñ \nkhoTe sikkoñ kī tarah \nbajtī haiñ \nphir bhī chhoTe qad ke log \nin qad-āvar āvāzoñ ko \nsunte rahte haiñ \nkāġhaz ke TukḌoñ kī \nab koī qīmat na rahī \nphir bhī bhūkī āñkheñ \nunheñ DhūñDhtī haiñ \naur nākām rahtī haiñ \naur be-rahm haath \nunheñ jam.a karte rahte haiñ \nchhoTe qad ke log \napnī āvāz kho chuke haiñ \nvo sirf dekh sakte haiñ \naur sun sakte haiñ", "hi": "बुलंद बाँग दा'वों की \nआवाज़ें \nखोटे सिक्कों की तरह \nबजती हैं \nफिर भी छोटे क़द के लोग \nइन क़द-आवर आवाज़ों को \nसुनते रहते हैं \nकाग़ज़ के टुकड़ों की \nअब कोई क़ीमत न रही \nफिर भी भूकी आँखें \nउन्हें ढूँढती हैं \nऔर नाकाम रहती हैं \nऔर बे-रहम हाथ \nउन्हें जम्अ' करते रहते हैं \nछोटे क़द के लोग \nअपनी आवाज़ खो चुके हैं \nवो सिर्फ़ देख सकते हैं \nऔर सुन सकते हैं", "ur": "بلند بانگ دعووں کی \nآوازیں \nکھوٹے سکوں کی طرح \nبجتی ہیں \nپھر بھی چھوٹے قد کے لوگ \nان قد آور آوازوں کو \nسنتے رہتے ہیں \nکاغذ کے ٹکڑوں کی \nاب کوئی قیمت نہ رہی \nپھر بھی بھوکی آنکھیں \nانہیں ڈھونڈھتی ہیں \nاور ناکام رہتی ہیں \nاور بے رحم ہاتھ \nانہیں جمع کرتے رہتے ہیں \nچھوٹے قد کے لوگ \nاپنی آواز کھو چکے ہیں \nوہ صرف دیکھ سکتے ہیں \nاور سن سکتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaaqub-khvaahish-ke-shikaarii-kutte-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "KHwahish ke shikari kutte \nmera pichha kar rahe hain \nmeri bu sunghte hue \nzindagi ki aaKHiri had tak \naa gae hain \nab KHwabon ka gahra ghaar bhi \nmujhe bacha nahin sakta", "en": "ḳhvāhish ke shikārī kutte \nmerā pīchhā kar rahe haiñ \nmerī bū sūñghte hue \nzindagī kī āḳhirī had tak \naa ga.e haiñ \nab ḳhvāboñ kā gahrā ġhaar bhī \nmujhe bachā nahīñ saktā", "hi": "ख़्वाहिश के शिकारी कुत्ते \nमेरा पीछा कर रहे हैं \nमेरी बू सूँघते हुए \nज़िंदगी की आख़िरी हद तक \nआ गए हैं \nअब ख़्वाबों का गहरा ग़ार भी \nमुझे बचा नहीं सकता", "ur": "خواہش کے شکاری کتے \nمیرا پیچھا کر رہے ہیں \nمیری بو سونگھتے ہوئے \nزندگی کی آخری حد تک \nآ گئے ہیں \nاب خوابوں کا گہرا غار بھی \nمجھے بچا نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-kahaan-jaaoge-tum-mujhe-chhod-kar-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "tum mujhe chhoD kar \nmujh se rishte-nate toD kar \nkahan jaoge \nmain tumhein baghon mein \nhansta hua mil jaunga \ndaraKHton aur diwaron par \nlikha hua nazar aaunga \nmain aasman mein jhilmilaunga \nhawaon mein \nrumal ki tarah lahraunga \nmain tumhein har jagah mil jaunga \ntum mujhe chhoD kar \nmujh se rishte-nate toD kar \nkahan jaoge", "en": "tum mujhe chhoḌ kar \nmujh se rishte-nāte toḌ kar \nkahāñ jāoge \nmaiñ tumheñ bāġhoñ meñ \nhañstā huā mil jā.ūñgā \ndaraḳhtoñ aur dīvāroñ par \nlikhā huā nazar ā.ūñgā \nmaiñ āsmān meñ jhilmilā.ūñgā \nhavāoñ meñ \nrūmāl kī tarah lahrā.ūñgā \nmaiñ tumheñ har jagah mil jā.ūñgā \ntum mujhe chhoḌ kar \nmujh se rishte-nāte toḌ kar \nkahāñ jāoge", "hi": "तुम मुझे छोड़ कर \nमुझ से रिश्ते-नाते तोड़ कर \nकहाँ जाओगे \nमैं तुम्हें बाग़ों में \nहँसता हुआ मिल जाऊँगा \nदरख़्तों और दीवारों पर \nलिखा हुआ नज़र आऊँगा \nमैं आसमान में झिलमिलाउँगा \nहवाओं में \nरूमाल की तरह लहराऊँगा \nमैं तुम्हें हर जगह मिल जाऊँगा \nतुम मुझे छोड़ कर \nमुझ से रिश्ते-नाते तोड़ कर \nकहाँ जाओगे", "ur": "تم مجھے چھوڑ کر \nمجھ سے رشتے ناطے توڑ کر \nکہاں جاؤ گے \nمیں تمہیں باغوں میں \nہنستا ہوا مل جاؤں گا \nدرختوں اور دیواروں پر \nلکھا ہوا نظر آؤں گا \nمیں آسمان میں جھلملاؤں گا \nہواؤں میں \nرومال کی طرح لہراؤں گا \nمیں تمہیں ہر جگہ مل جاؤں گا \nتم مجھے چھوڑ کر \nمجھ سے رشتے ناطے توڑ کر \nکہاں جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tark-e-taalluq-ke-baad-ab-chaae-thandii-nahiin-hogii-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "ab chae ThanDi nahin hogi \ndaDhi ab nahin baDhegi \nab qamis ke button nahin TuTenge \ntaghaful kisi ka ab nahin sataega \nab kisi ke intizar ka gham nahin rulaega \nthakan ab pairon se nahin uljhegi \nfasle ab darmiyan nahin aaenge \ndil mein ab koi KHalish nahin hogi \nab der tak nind aaegi \noffice jaane ke liye \nmujhe ab biwi jagaegi", "en": "ab chaa.e ThanDī nahīñ hogī \ndāḌhī ab nahīñ baḌhegī \nab qamīs ke button nahīñ TūTeñge \ntaġhāful kisī kā ab nahīñ satā.egā \nab kisī ke intizār kā ġham nahīñ rulā.egā \nthakan ab pairoñ se nahīñ uljhegī \nfāsle ab darmiyāñ nahīñ ā.eñge \ndil meñ ab koī ḳhalish nahīñ hogī \nab der tak niiñd aa.egī \noffice jaane ke liye \nmujhe ab biivī jagā.egī", "hi": "अब चाय ठंडी नहीं होगी \nदाढ़ी अब नहीं बढ़ेगी \nअब क़मीस के बटन नहीं टूटेंगे \nतग़ाफ़ुल किसी का अब नहीं सताएगा \nअब किसी के इंतिज़ार का ग़म नहीं रुलाएगा \nथकन अब पैरों से नहीं उलझेगी \nफ़ासले अब दरमियाँ नहीं आएँगे \nदिल में अब कोई ख़लिश नहीं होगी \nअब देर तक नींद आएगी \nऑफ़िस जाने के लिए \nमुझे अब बीवी जगाएगी", "ur": "اب چائے ٹھنڈی نہیں ہوگی \nداڑھی اب نہیں بڑھے گی \nاب قمیص کے بٹن نہیں ٹوٹیں گے \nتغافل کسی کا اب نہیں ستائے گا \nاب کسی کے انتظار کا غم نہیں رلائے گا \nتھکن اب پیروں سے نہیں الجھے گی \nفاصلے اب درمیاں نہیں آئیں گے \nدل میں اب کوئی خلش نہیں ہوگی \nاب دیر تک نیند آئے گی \nآفس جانے کے لئے \nمجھے اب بیوی جگائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaam-e-firaaq-suhaane-dinon-kii-sargoshiyaan-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "suhane dinon ki sargoshiyan \ntanha sham ki udasiyan \naaj main ne \nrakh-dan mein rakh di hain \nkal subh \nash-tray se \nmain rakh jhaD dunga \nhar-roz yunhi hoga \nhar-roz yunhi \nsham \ntanha guzar jaegi", "en": "suhāne dinoñ kī sargoshiyāñ \ntanhā shaam kī udāsiyāñ \naaj maiñ ne \nrākh-dān meñ rakh dī haiñ \nkal sub.h \nash-tray se \nmaiñ raakh jhaaḌ dūñgā \nhar-roz yūñhī hogā \nhar-roz yūñhī \nshaam \ntanhā guzar jā.egī", "hi": "सुहाने दिनों की सरगोशियाँ \nतन्हा शाम की उदासियाँ \nआज मैं ने \nराख-दान में रख दी हैं \nकल सुब्ह \nऐश-ट्रे से \nमैं राख झाड़ दूँगा \nहर-रोज़ यूँही होगा \nहर-रोज़ यूँही \nशाम \nतन्हा गुज़र जाएगी", "ur": "سہانے دنوں کی سرگوشیاں \nتنہا شام کی اداسیاں \nآج میں نے \nراکھ دان میں رکھ دی ہیں \nکل صبح \nعیش ٹرے سے \nمیں راکھ جھاڑ دوں گا \nہر روز یوں ہی ہوگا \nہر روز یوں ہی \nشام \nتنہا گزر جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baarish-kal-bhii-baarish-huii-thii-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "kal bhi barish hui thi \naaj bhi barish hogi \naur phir \nkhokhli azmaten \npaidal chalti hasraton par \nkichaD uchhaalte hue \nhawa ki tarah guzar jaengi \naarasta dukanen \nye tamasha dekhengi \naur hansengi", "en": "kal bhī bārish huī thī \naaj bhī bārish hogī \naur phir \nkhokhlī azmateñ \npaidal chaltī hasratoñ par \nkīchaḌ uchhālte hue \nhavā kī tarah guzar jā.eñgī \nārāsta dukāneñ \nye tamāshā dekheñgī \naur hañseñgī", "hi": "कल भी बारिश हुई थी \nआज भी बारिश होगी \nऔर फिर \nखोखली अज़्मतें \nपैदल चलती हसरतों पर \nकीचड़ उछालते हुए \nहवा की तरह गुज़र जाएँगी \nआरास्ता दुकानें \nये तमाशा देखेंगी \nऔर हँसेंगी", "ur": "کل بھی بارش ہوئی تھی \nآج بھی بارش ہوگی \nاور پھر \nکھوکھلی عظمتیں \nپیدل چلتی حسرتوں پر \nکیچڑ اچھالتے ہوئے \nہوا کی طرح گزر جائیں گی \nآراستہ دکانیں \nیہ تماشا دیکھیں گی \nاور ہنسے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-naam-udaasii-qahqahe-havaaon-men-bikhar-gae-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "qahqahe hawaon mein bikhar gae \nkursiyan aur Tablen \nviran ho gain \nsham phir udas ho gai \nek be-nam soch mein \nDub gai \njaise ghar ke kuDe-dan mein \nmuDi tuDi si koi chiz \nmil gai \njaise chalte chalte rah mein \nkoi baat \nyaad aa gai \nKHali hain gilas \nKHali hain botalen \nzindagi bhi KHali hai \nKHali botalon ki tarah \nsham phir udas ho gai \nek be-nam soch mein \nDub gai", "en": "qahqahe havāoñ meñ bikhar ga.e \nkursiyāñ aur Tableñ \nvīrān ho ga.iiñ \nshaam phir udaas ho ga.ī \nek be-nām soch meñ \nDuub ga.ī \njaise ghar ke kūḌe-dān meñ \nmuḌī tuḌī sī koī chiiz \nmil ga.ī \njaise chalte chalte raah meñ \nkoī baat \nyaad aa ga.ī \nḳhālī haiñ gilās \nḳhālī haiñ botaleñ \nzindagī bhī ḳhālī hai \nḳhālī botaloñ kī tarah \nshaam phir udaas ho ga.ī \nek be-nām soch meñ \nDuub ga.ī", "hi": "क़हक़हे हवाओं में बिखर गए \nकुर्सियाँ और टेबलें \nवीरान हो गईं \nशाम फिर उदास हो गई \nएक बे-नाम सोच में \nडूब गई \nजैसे घर के कूड़े-दान में \nमुड़ी तुड़ि सी कोई चीज़ \nमिल गई \nजैसे चलते चलते राह में \nकोई बात \nयाद आ गई \nख़ाली हैं गिलास \nख़ाली हैं बोतलें \nज़िंदगी भी ख़ाली है \nख़ाली बोतलों की तरह \nशाम फिर उदास हो गई \nएक बे-नाम सोच में \nडूब गई", "ur": "قہقہے ہواؤں میں بکھر گئے \nکرسیاں اور ٹیبلیں \nویران ہو گئیں \nشام پھر اداس ہو گئی \nایک بے نام سوچ میں \nڈوب گئی \nجیسے گھر کے کوڑے‌ دان میں \nمڑی تڑی سی کوئی چیز \nمل گئی \nجیسے چلتے چلتے راہ میں \nکوئی بات \nیاد آ گئی \nخالی ہیں گلاس \nخالی ہیں بوتلیں \nزندگی بھی خالی ہے \nخالی بوتلوں کی طرح \nشام پھر اداس ہو گئی \nایک بے نام سوچ میں \nڈوب گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-rozgaar-garmii-bahut-hai-lekin-tum-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "garmi bahut hai lekin tum \napne kamre ki khiDkiyan aur darwaze band kar lo \naur lihaf oDh kar \nso jao \ntumhaari tang-o-tarik gali mein \nab koi nahin aaega \ntumhaare tarik aur pur-ufunat kamre mein \nkoi nahin aaega \ntumhaari KHairiyat puchhne ke liye \nsab masruf hain \naur tum \nbekari ke buKHar se \npareshan ho", "en": "garmī bahut hai lekin tum \napne kamre kī khiḌkiyāñ aur darvāze band kar lo \naur lihāf oḌh kar \nso jaao \ntumhārī tang-o-tārīk galī meñ \nab koī nahīñ aa.egā \ntumhāre tārīk aur pur-ufūnat kamre meñ \nkoī nahīñ aa.egā \ntumhārī ḳhairiyat pūchhne ke liye \nsab masrūf haiñ \naur tum \nbekārī ke buḳhār se \npareshān ho", "hi": "गर्मी बहुत है लेकिन तुम \nअपने कमरे की खिड़कियाँ और दरवाज़े बंद कर लो \nऔर लिहाफ़ ओढ़ कर \nसो जाओ \nतुम्हारी तंग-ओ-तारीक गली में \nअब कोई नहीं आएगा \nतुम्हारे तारीक और पुर-उफ़ूनत कमरे में \nकोई नहीं आएगा \nतुम्हारी ख़ैरियत पूछने के लिए \nसब मसरूफ़ हैं \nऔर तुम \nबेकारी के बुख़ार से \nपरेशान हो", "ur": "گرمی بہت ہے لیکن تم \nاپنے کمرے کی کھڑکیاں اور دروازے بند کر لو \nاور لحاف اوڑھ کر \nسو جاؤ \nتمہاری تنگ و تاریک گلی میں \nاب کوئی نہیں آئے گا \nتمہارے تاریک اور پر عفونت کمرے میں \nکوئی نہیں آئے گا \nتمہاری خیریت پوچھنے کے لئے \nسب مصروف ہیں \nاور تم \nبیکاری کے بخار سے \nپریشان ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tamaashaa-kiichad-se-aaluuda-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "kichaD se aaluda \nraste se \nguzarte hue \nmain aksar phisal gaya hun \nlogon ke liye \ntamasha ban gaya hun \napne par jhunjhlaya hun \nroya hun \nlekin jab koi \nusi raste se guzarte hue \nphisal jata hai \nmain khilkhila kar \nhans paDta hun", "en": "kīchaḌ se ālūda \nrāste se \nguzarte hue \nmaiñ aksar phisal gayā huuñ \nlogoñ ke liye \ntamāshā ban gayā huuñ \napne par jhuñjhlāyā huuñ \nroyā huuñ \nlekin jab koī \nusī rāste se guzarte hue \nphisal jaatā hai \nmaiñ khilkhilā kar \nhañs paḌtā huuñ", "hi": "कीचड़ से आलूदा \nरास्ते से \nगुज़रते हुए \nमैं अक्सर फिसल गया हूँ \nलोगों के लिए \nतमाशा बन गया हूँ \nअपने पर झुँझलाया हूँ \nरोया हूँ \nलेकिन जब कोई \nउसी रास्ते से गुज़रते हुए \nफिसल जाता है \nमैं खिलखिला कर \nहँस पड़ता हूँ", "ur": "کیچڑ سے آلودہ \nراستے سے \nگزرتے ہوئے \nمیں اکثر پھسل گیا ہوں \nلوگوں کے لئے \nتماشا بن گیا ہوں \nاپنے پر جھنجھلایا ہوں \nرویا ہوں \nلیکن جب کوئی \nاسی راستے سے گزرتے ہوئے \nپھسل جاتا ہے \nمیں کھلکھلا کر \nہنس پڑتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-sun-nahiin-saktaa-zindagii-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "zindagi \nbus ki qatar ke ishq ki tarah \nsathi sahi lekin \nbe-kaif nahin \nzindagi dilkash hai \nshahr ke hangamon ki tarah \nmain hangamon ka \ndil-dada hun \nKHamoshi se nafrat hai mujhe \nki main KHamoshi mein \nbite kal ki Tik-Tik \nghaDi ki tarah \nsun nahin sakta", "en": "zindagī \nbus kī qatār ke ishq kī tarah \nsat.hī sahī lekin \nbe-kaif nahīñ \nzindagī dilkash hai \nshahr ke hangāmoñ kī tarah \nmaiñ hangāmoñ kā \ndil-dāda huuñ \nḳhamoshī se nafrat hai mujhe \nki maiñ ḳhāmoshī meñ \nbiite kal kī Tik-Tik \nghaḌī kī tarah \nsun nahīñ saktā", "hi": "ज़िंदगी \nबस की क़तार के इश्क़ की तरह \nसत्ही सही लेकिन \nबे-कैफ़ नहीं \nज़िंदगी दिलकश है \nशहर के हंगामों की तरह \nमैं हंगामों का \nदिल-दादा हूँ \nख़मोशी से नफ़रत है मुझे \nकि मैं ख़ामोशी में \nबीते कल की टिक-टिक \nघड़ी की तरह \nसुन नहीं सकता", "ur": "زندگی \nبس کی قطار کے عشق کی طرح \nسطحی سہی لیکن \nبے کیف نہیں \nزندگی دل کش ہے \nشہر کے ہنگاموں کی طرح \nمیں ہنگاموں کا \nدل دادہ ہوں \nخموشی سے نفرت ہے مجھے \nکہ میں خاموشی میں \nبیتے کل کی ٹک ٹک \nگھڑی کی طرح \nسن نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gam-viiraan-vaadii-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "viran wadi mein \nleTi hui jhil ko \ngham yahi tha \nki us ke aaine mein \nmahtab ka aks dekhne wala \nkoi nahin", "en": "vīrān vaadī meñ \nleTī huī jhiil ko \nġham yahī thā \nki us ke ā.īne meñ \nmāhtāb kā aks dekhne vaalā \nkoī nahīñ", "hi": "वीरान वादी में \nलेटी हुई झील को \nग़म यही था \nकि उस के आईने में \nमाहताब का अक्स देखने वाला \nकोई नहीं", "ur": "ویران وادی میں \nلیٹی ہوئی جھیل کو \nغم یہی تھا \nکہ اس کے آئینے میں \nماہتاب کا عکس دیکھنے والا \nکوئی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-alvidaa-ii-nazm-dhuul-se-ate-koltaar-zada-raasto-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "dhul se aTe koltar-zada rasto \nmain phir aaunga \naasuda mohabbat ki zindagi ki tarah \ntar-o-taza aur jawan aasman \nteri dhuli hui shadab nilahaT ko pine ke liye \nshafiq dharti ke daman mein aasuda sabza-e-KHud-rau \nteri shabnam ke qatron se \napne badan ke izmehlal ko dhone ke liye \nmain phir aaunga \nai mere nanhe-munne dost aslam \nteri aankhon mein tairti hui gili shararat ko \nhansane ke liye \ntere kamre ki be-niyaz diwaron se baaten karne ke liye \nmain phir aaunga \nkamre mein shor machane wali maghribi hawa ki simabiyat ko \nchhune ke liye \nmain phir aaunga \nzohra shila aur gita ke han apni tanhai ko bhulane ke liye \njaane wali masum laDki \nteri udasi ko pine ke liye \nmain phir aaunga \nmain phir aaunga ki main bhi zamin ki tarah \nek mehwar par ghum raha hun", "en": "dhuul se aTe koltār-zada rāsto \nmaiñ phir ā.ūñgā \nāsūda mohabbat kī zindagī kī tarah \ntar-o-tāza aur javān āsmān \nterī dhulī huī shādāb nīlāhaT ko piine ke liye \nshafīq dhartī ke dāman meñ āsūda sabza-e-ḳhud-rau \nterī shabnam ke qatroñ se \napne badan ke izmehlāl ko dhone ke liye \nmaiñ phir ā.ūñgā \nai mere nanhe-munne dost aslam \nterī āñkhoñ meñ tairtī huī giilī sharārat ko \nhañsāne ke liye \ntere kamre kī be-niyāz dīvāroñ se bāteñ karne ke liye \nmaiñ phir ā.ūñgā \nkamre meñ shor machāne vaalī maġhribī havā kī sīmābiyat ko \nchhūne ke liye \nmaiñ phir ā.ūñgā \nzohra shīlā aur giitā ke haañ apnī tanhā.ī ko bhulāne ke liye \njaane vaalī ma.asūm laḌkī \nterī udāsī ko piine ke liye \nmaiñ phir ā.ūñgā \nmaiñ phir ā.ūñgā ki maiñ bhī zamīn kī tarah \nek mehvar par ghuum rahā huuñ", "hi": "धूल से अटे कोलतार-ज़दा रास्तो \nमैं फिर आऊँगा \nआसूदा मोहब्बत की ज़िंदगी की तरह \nतर-ओ-ताज़ा और जवान आसमान \nतेरी धुली हुई शादाब नीलाहट को पीने के लिए \nशफ़ीक़ धरती के दामन में आसूदा सब्ज़ा-ए-ख़ुद-रौ \nतेरी शबनम के क़तरों से \nअपने बदन के इज़्मेहलाल को धोने के लिए \nमैं फिर आऊँगा \nऐ मेरे नन्हे-मुन्ने दोस्त असलम \nतेरी आँखों में तैरती हुई गीली शरारत को \nहँसाने के लिए \nतेरे कमरे की बे-नियाज़ दीवारों से बातें करने के लिए \nमैं फिर आऊँगा \nकमरे में शोर मचाने वाली मग़रिबी हवा की सीमाबियत को \nछूने के लिए \nमैं फिर आऊँगा \nज़ोहरा शीला और गीता के हाँ अपनी तन्हाई को भुलाने के लिए \nजाने वाली मासूम लड़की \nतेरी उदासी को पीने के लिए \nमैं फिर आऊँगा \nमैं फिर आऊँगा कि मैं भी ज़मीन की तरह \nएक महवर पर घूम रहा हूँ", "ur": "دھول سے اٹے کولتار زدہ راستو \nمیں پھر آؤں گا \nآسودہ محبت کی زندگی کی طرح \nتر و تازہ اور جوان آسمان \nتیری دھلی ہوئی شاداب نیلاہٹ کو پینے کے لئے \nشفیق دھرتی کے دامن میں آسودہ سبزۂ خود رو \nتیری شبنم کے قطروں سے \nاپنے بدن کے اضمحلال کو دھونے کے لئے \nمیں پھر آؤں گا \nاے میرے ننھے منے دوست اسلم \nتیری آنکھوں میں تیرتی ہوئی گیلی شرارت کو \nہنسانے کے لئے \nتیرے کمرے کی بے نیاز دیواروں سے باتیں کرنے کے لئے \nمیں پھر آؤں گا \nکمرے میں شور مچانے والی مغربی ہوا کی سیمابیت کو \nچھونے کے لئے \nمیں پھر آؤں گا \nزہرہ شیلا اور گیتا کے ہاں اپنی تنہائی کو بھلانے کے لئے \nجانے والی معصوم لڑکی \nتیری اداسی کو پینے کے لئے \nمیں پھر آؤں گا \nمیں پھر آؤں گا کہ میں بھی زمین کی طرح \nایک محور پر گھوم رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koshish-tumhen-bhulaane-kii-koshish-men-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "tumhein bhulane ki koshish mein \nmain ne \nna jaane kitni laDkiyon se \njhuTa pyar kiya hai", "en": "tumheñ bhulāne kī koshish meñ \nmaiñ ne \nna jaane kitnī laḌkiyoñ se \njhūTā pyaar kiyā hai", "hi": "तुम्हें भुलाने की कोशिश में \nमैं ने \nन जाने कितनी लड़कियों से \nझूटा प्यार किया है", "ur": "تمہیں بھلانے کی کوشش میں \nمیں نے \nنہ جانے کتنی لڑکیوں سے \nجھوٹا پیار کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-sii-do-baaten-vaqt-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "waqt \nkisi ka intizar nahin karta \ntezi se guzar jata hai \nwaqt \nchhipkali ki tarah \ndiwar par chipak kar rah gaya hai \nye donon baaten alag hain \nphir bhi ek si lagti hain \nmain ne in donon baaton ko \napni do alag alag jebon mein rakh liya hai \njab ye donon jeb se \nnikal jaengi \ntab sochunga \nzindagi kya hai", "en": "vaqt \nkisī kā intizār nahīñ kartā \ntezī se guzar jaatā hai \nvaqt \nchhipkalī kī tarah \ndīvār par chipak kar rah gayā hai \nye donoñ bāteñ alag haiñ \nphir bhī ek sī lagtī haiñ \nmaiñ ne in donoñ bātoñ ko \napnī do alag alag jeboñ meñ rakh liyā hai \njab ye donoñ jeb se \nnikal jā.eñgī \ntab sochūñgā \nzindagī kyā hai", "hi": "वक़्त \nकिसी का इंतिज़ार नहीं करता \nतेज़ी से गुज़र जाता है \nवक़्त \nछिपकली की तरह \nदीवार पर चिपक कर रह गया है \nये दोनों बातें अलग हैं \nफिर भी एक सी लगती हैं \nमैं ने इन दोनों बातों को \nअपनी दो अलग अलग जेबों में रख लिया है \nजब ये दोनों जेब से \nनिकल जाएँगी \nतब सोचूँगा \nज़िंदगी क्या है", "ur": "وقت \nکسی کا انتظار نہیں کرتا \nتیزی سے گزر جاتا ہے \nوقت \nچھپکلی کی طرح \nدیوار پر چپک کر رہ گیا ہے \nیہ دونوں باتیں الگ ہیں \nپھر بھی ایک سی لگتی ہیں \nمیں نے ان دونوں باتوں کو \nاپنی دو الگ الگ جیبوں میں رکھ لیا ہے \nجب یہ دونوں جیب سے \nنکل جائیں گی \nتب سوچوں گا \nزندگی کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/itnaa-na-socho-mittii-ke-bartan-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "miTTi ke bartan mein \nrakhi hui KHwahishen \nsaD gain \nab is bartan ko phenk do \nkamre mein chand suraj \nsajaane ka pagal-pan chhoD do \nsubh-o-sham mein farq karna chhoD do \nshishe ko patthar par toD do \ncactus mohabbat ka maraz ki tarah baDhta hai \nise roko \napne ehsas ko aaTe ki tarah \nkyon gundh rahe ho \nitna na dekho \nki aankhen pathra jaen \nitna na socho \nki dimagh mauf ho jae", "en": "miTTī ke bartan meñ \nrakhī huī ḳhvāhisheñ \nsaḌ ga.iiñ \nab is bartan ko pheñk do \nkamre meñ chāñd sūraj \nsajāne kā pāgal-pan chhoḌ do \nsub.h-o-shām meñ farq karnā chhoḌ do \nshīshe ko patthar par toḌ do \ncactus mohabbat kā maraz kī tarah baḌhtā hai \nise roko \napne ehsās ko aaTe kī tarah \nkyoñ gūñdh rahe ho \nitnā na dekho \nki āñkheñ pathrā jaa.eñ \nitnā na socho \nki dimāġh mā.ūf ho jaa.e", "hi": "मिट्टी के बर्तन में \nरखी हुई ख़्वाहिशें \nसड़ गईं \nअब इस बर्तन को फेंक दो \nकमरे में चाँद सूरज \nसजाने का पागल-पन छोड़ दो \nसुब्ह-ओ-शाम में फ़र्क़ करना छोड़ दो \nशीशे को पत्थर पर तोड़ दो \nकैक्टस मोहब्बत का मरज़ की तरह बढ़ता है \nइसे रोको \nअपने एहसास को आटे की तरह \nक्यों गूँध रहे हो \nइतना न देखो \nकि आँखें पथरा जाएँ \nइतना न सोचो \nकि दिमाग़ माऊफ़ हो जाए", "ur": "مٹی کے برتن میں \nرکھی ہوئی خواہشیں \nسڑ گئیں \nاب اس برتن کو پھینک دو \nکمرے میں چاند سورج \nسجانے کا پاگل پن چھوڑ دو \nصبح و شام میں فرق کرنا چھوڑ دو \nشیشے کو پتھر پر توڑ دو \nکیکٹس محبت کا مرض کی طرح بڑھتا ہے \nاسے روکو \nاپنے احساس کو آٹے کی طرح \nکیوں گوندھ رہے ہو \nاتنا نہ دیکھو \nکہ آنکھیں پتھرا جائیں \nاتنا نہ سوچو \nکہ دماغ ماؤف ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaaqub-khvaahish-ke-shikaarii-kutte-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "KHwahish ke shikari kutte \nmera pichha kar rahe hain \nmeri bu sunghte hue \nzindagi ki aaKHiri had tak \naa gae hain \nab KHwabon ka gahra ghaar bhi \nmujhe bacha nahin sakta", "en": "ḳhvāhish ke shikārī kutte \nmerā pīchhā kar rahe haiñ \nmerī bū sūñghte hue \nzindagī kī āḳhirī had tak \naa ga.e haiñ \nab ḳhvāboñ kā gahrā ġhaar bhī \nmujhe bachā nahīñ saktā", "hi": "ख़्वाहिश के शिकारी कुत्ते \nमेरा पीछा कर रहे हैं \nमेरी बू सूँघते हुए \nज़िंदगी की आख़िरी हद तक \nआ गए हैं \nअब ख़्वाबों का गहरा ग़ार भी \nमुझे बचा नहीं सकता", "ur": "خواہش کے شکاری کتے \nمیرا پیچھا کر رہے ہیں \nمیری بو سونگھتے ہوئے \nزندگی کی آخری حد تک \nآ گئے ہیں \nاب خوابوں کا گہرا غار بھی \nمجھے بچا نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hasrat-khaalii-gilaas-ke-muqaddar-men-ehtisham-akhtar-nazms-1": { "en-rm": "KHali gilas ke muqaddar mein \nhonTon ka lams hathon ki narmi kahan \nshabnam roti hai use fana ka gham hai \nlams ki qimat ka ehsas nahin hai us ko \nphulon ki aaghosh mein maut bhi \nhasin ho jati hai zindagi ki tarah \nKHush-qismat hain wo lifafe \njin par sabt hoti hai muhr \nhasin labon ki \nmujhe bhi koi chhu le \nmujhe bhi koi pi le \nmain phir TuT-phuT jaunga \nKHali gilas ke muqaddar mein magar \nhonTon ka lams hathon ki narmi kahan", "en": "ḳhālī gilās ke muqaddar meñ \nhoñToñ kā lams hāthoñ kī narmī kahāñ \nshabnam rotī hai use fanā kā ġham hai \nlams kī qīmat kā ehsās nahīñ hai us ko \nphūloñ kī āġhosh meñ maut bhī \nhasīn ho jaatī hai zindagī kī tarah \nḳhush-qismat haiñ vo lifāfe \njin par sabt hotī hai muhr \nhasīn laboñ kī \nmujhe bhī koī chhū le \nmujhe bhī koī pī le \nmaiñ phir TūT-phūT jā.ūñgā \nḳhālī gilās ke muqaddar meñ magar \nhoñToñ kā lams hāthoñ kī narmī kahāñ", "hi": "ख़ाली गिलास के मुक़द्दर में \nहोंटों का लम्स हाथों की नरमी कहाँ \nशबनम रोती है उसे फ़ना का ग़म है \nलम्स की क़ीमत का एहसास नहीं है उस को \nफूलों की आग़ोश में मौत भी \nहसीन हो जाती है ज़िंदगी की तरह \nख़ुश-क़िस्मत हैं वो लिफ़ाफ़े \nजिन पर सब्त होती है मुहर \nहसीन लबों की \nमुझे भी कोई छू ले \nमुझे भी कोई पी ले \nमैं फिर टूट-फूट जाऊँगा \nख़ाली गिलास के मुक़द्दर में मगर \nहोंटों का लम्स हाथों की नरमी कहाँ", "ur": "خالی گلاس کے مقدر میں \nہونٹوں کا لمس ہاتھوں کی نرمی کہاں \nشبنم روتی ہے اسے فنا کا غم ہے \nلمس کی قیمت کا احساس نہیں ہے اس کو \nپھولوں کی آغوش میں موت بھی \nحسین ہو جاتی ہے زندگی کی طرح \nخوش قسمت ہیں وہ لفافے \nجن پر ثبت ہوتی ہے مہر \nحسین لبوں کی \nمجھے بھی کوئی چھو لے \nمجھے بھی کوئی پی لے \nمیں پھر ٹوٹ پھوٹ جاؤں گا \nخالی گلاس کے مقدر میں مگر \nہونٹوں کا لمس ہاتھوں کی نرمی کہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-khabar-baag-ke-ek-goshe-men-lete-hue-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "bagh ke ek goshe mein leTe hue \nus buDhe ko kya KHabar \nki us ki banai hui imarat \nkitni badal gai hai \nus ki diwaren \nkitni KHud-sar ho gai hain \nus ki khiDkiyan \nkitni be-parda ho gai hain \nus imarat mein rakhi hui kursiyan \nkitni maghrur ho gai hain \naur kursiyon ke qisse \ngird-o-nawah mein \nmashhur ho gae hain \nbagh ki ek chhoTi si qabr mein leTe hue \nus buDhe ko kya malum \nki us ke ghar mein jang chhiDi hui hai \nmunchhen aur daDhiyan \nbahami jang mein masruf hain \nburqe aur saDiyan aapas mein laD rahi hain \nwo buDha \nbe-KHabar so raha hai \nlekin jang ka shor \nuse nind se jaga dega \nuse qabr se nikal kar \nbahar phenk dega", "en": "baaġh ke ek goshe meñ leTe hue \nus būḌhe ko kyā ḳhabar \nki us kī banā.ī huī imārat \nkitnī badal ga.ī hai \nus kī dīvāreñ \nkitnī ḳhud-sar ho ga.ī haiñ \nus kī khiḌkiyāñ \nkitnī be-parda ho ga.ī haiñ \nus imārat meñ rakhī huī kursiyāñ \nkitnī maġhrūr ho ga.ī haiñ \naur kursiyoñ ke qisse \ngird-o-navāh meñ \nmash.hūr ho ga.e haiñ \nbaaġh kī ek chhoTī sī qabr meñ leTe hue \nus būḌhe ko kyā ma.alūm \nki us ke ghar meñ jang chhiḌī huī hai \nmūñchheñ aur dāḌhiyāñ \nbāhamī jang meñ masrūf haiñ \nburqe aur sāḌiyāñ aapas meñ laḌ rahī haiñ \nvo būḌhā \nbe-ḳhabar so rahā hai \nlekin jang kā shor \nuse niiñd se jagā degā \nuse qabr se nikāl kar \nbāhar pheñk degā", "hi": "बाग़ के एक गोशे में लेटे हुए \nउस बूढ़े को क्या ख़बर \nकि उस की बनाई हुई इमारत \nकितनी बदल गई है \nउस की दीवारें \nकितनी ख़ुद-सर हो गई हैं \nउस की खिड़कियाँ \nकितनी बे-पर्दा हो गई हैं \nउस इमारत में रखी हुई कुर्सियाँ \nकितनी मग़रूर हो गई हैं \nऔर कुर्सियों के क़िस्से \nगिर्द-ओ-नवाह में \nमशहूर हो गए हैं \nबाग़ की एक छोटी सी क़ब्र में लेटे हुए \nउस बूढ़े को क्या मालूम \nकि उस के घर में जंग छिड़ी हुई है \nमूँछें और दाढ़ियाँ \nबाहमी जंग में मसरूफ़ हैं \nबुर्के और साड़ियाँ आपस में लड़ रही हैं \nवो बूढ़ा \nबे-ख़बर सो रहा है \nलेकिन जंग का शोर \nउसे नींद से जगा देगा \nउसे क़ब्र से निकाल कर \nबाहर फेंक देगा", "ur": "باغ کے ایک گوشے میں لیٹے ہوئے \nاس بوڑھے کو کیا خبر \nکہ اس کی بنائی ہوئی عمارت \nکتنی بدل گئی ہے \nاس کی دیواریں \nکتنی خود سر ہو گئی ہیں \nاس کی کھڑکیاں \nکتنی بے پردہ ہو گئی ہیں \nاس عمارت میں رکھی ہوئی کرسیاں \nکتنی مغرور ہو گئی ہیں \nاور کرسیوں کے قصے \nگرد و نواح میں \nمشہور ہو گئے ہیں \nباغ کی ایک چھوٹی سی قبر میں لیٹے ہوئے \nاس بوڑھے کو کیا معلوم \nکہ اس کے گھر میں جنگ چھڑی ہوئی ہے \nمونچھیں اور داڑھیاں \nباہمی جنگ میں مصروف ہیں \nبرقعے اور ساڑیاں آپس میں لڑ رہی ہیں \nوہ بوڑھا \nبے خبر سو رہا ہے \nلیکن جنگ کا شور \nاسے نیند سے جگا دے گا \nاسے قبر سے نکال کر \nباہر پھینک دے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raushnii-kii-saugaat-main-alfaaz-kaa-tohfa-kaagaz-men-lapet-kar-laayaa-thaa-ki-tumhen-nazr-karuungaa-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "main alfaz ka tohfa kaghaz mein lapeT kar laya tha ki tumhein nazr karunga \nwo raste hi mein bikhar gaya \nis mein mera qusur nahin \nye to hawa ki shararat thi \nmain jo kuchh kahna chahta hun use kaghaz par raushnai bana kar bikher deta hun \nmere KHayalat kaghazi hain \nmere alfaz kaghazi hain \nmera wajud kaghazi hai \nmain ne kal sham chae ki chuski lete hue socha tha \nki tum agar mere kaghazi ghar ko jala do to kya hi achchha ho \nlekin tumhaari aankhen to ye kahti hain \nki wo apni raushni se mere diwar-o-dar sajaengi \nmeri raaton ko jagmagaengi \nmeri nindon par KHwab ban kar chha jaengi \nlekin mujhe is par yaqin nahin aata \nkyunki abhi tak tum ne apni aankhon ki KHwahish ko \nalfaz ka jama nahin pahnaya \nmain to jo kuchh bhi kahna chahta hun kaghaz par bikher deta hun \ntumhaare jism mein hawa sansanati hai \naur tum hawa ki tarah narm-o-nazuk ho \nmere jism mein bhi hawa sansanati hai \nlekin wo meri tarah bimar aur kamzor nahin \nhawa mujh se aksar mere tohfe chhin leti hai \nmain kal phir alfaz ka tohfa kaghaz mein lapeT kar launga \nlekin mujhe yaqin hai \nki hawa ye tohfa raste hi mein chhin legi \nhawa hamari dushman nahin \nye to hum donon ka sahaara hai \nye tumhein zindagi deti hai \naur mujhe zinda rahne ki hasrat \nye apne daman mein na jaane kitni chizen chhupae hue hai \nmere aur tumhaare KHandan ki namus \nmeri aur tumhaari baaton ki afwahen \njab hawa bahut hi udas ho to tum mere pas aana \nmain tumhaari baDi baDi aankhon mein \napni ruh ki raushni bhar dunga \nlekin us waqt tak main buDha ho chuka hunga", "en": "maiñ alfāz kā tohfa kāġhaz meñ lapeT kar laayā thā ki tumheñ nazr karūñgā \nvo rāste hī meñ bikhar gayā \nis meñ merā qusūr nahīñ \nye to havā kī sharārat thī \nmaiñ jo kuchh kahnā chāhtā huuñ use kāġhaz par raushnā.ī banā kar bikher detā huuñ \nmere ḳhayālāt kāġhazī haiñ \nmere alfāz kāġhazī haiñ \nmerā vajūd kāġhazī hai \nmaiñ ne kal shaam chaa.e kī chuskī lete hue sochā thā \nki tum agar mere kāġhazī ghar ko jalā do to kyā hī achchhā ho \nlekin tumhārī āñkheñ to ye kahtī haiñ \nki vo apnī raushnī se mere dīvār-o-dar sajā.eñgī \nmerī rātoñ ko jagmagā.eñgī \nmerī nīñdoñ par ḳhvāb ban kar chhā jā.eñgī \nlekin mujhe is par yaqīn nahīñ aatā \nkyūñki abhī tak tum ne apnī āñkhoñ kī ḳhvāhish ko \nalfāz kā jaama nahīñ pahnāyā \nmaiñ to jo kuchh bhī kahnā chāhtā huuñ kāġhaz par bikher detā huuñ \ntumhāre jism meñ havā sansanātī hai \naur tum havā kī tarah narm-o-nāzuk ho \nmere jism meñ bhī havā sansanātī hai \nlekin vo merī tarah bīmār aur kamzor nahīñ \nhavā mujh se aksar mere tohfe chhīn letī hai \nmaiñ kal phir alfāz kā tohfa kāġhaz meñ lapeT kar lā.ūñgā \nlekin mujhe yaqīn hai \nki havā ye tohfa rāste hī meñ chhīn legī \nhavā hamārī dushman nahīñ \nye to ham donoñ kā sahārā hai \nye tumheñ zindagī detī hai \naur mujhe zinda rahne kī hasrat \nye apne dāman meñ na jaane kitnī chīzeñ chhupā.e hue hai \nmere aur tumhāre ḳhāndān kī nāmūs \nmerī aur tumhārī bātoñ kī afvāheñ \njab havā bahut hī udaas ho to tum mere paas aanā \nmaiñ tumhārī baḌī baḌī āñkhoñ meñ \napnī ruuh kī raushnī bhar dūñgā \nlekin us vaqt tak maiñ būḌhā ho chukā hūñgā", "hi": "मैं अल्फ़ाज़ का तोहफ़ा काग़ज़ में लपेट कर लाया था कि तुम्हें नज़्र करूँगा \nवो रास्ते ही में बिखर गया \nइस में मेरा क़ुसूर नहीं \nये तो हवा की शरारत थी \nमैं जो कुछ कहना चाहता हूँ उसे काग़ज़ पर रौशनाई बना कर बिखेर देता हूँ \nमेरे ख़यालात काग़ज़ी हैं \nमेरे अल्फ़ाज़ काग़ज़ी हैं \nमेरा वजूद काग़ज़ी है \nमैं ने कल शाम चाय की चुस्की लेते हुए सोचा था \nकि तुम अगर मेरे काग़ज़ी घर को जला दो तो क्या ही अच्छा हो \nलेकिन तुम्हारी आँखें तो ये कहती हैं \nकि वो अपनी रौशनी से मेरे दीवार-ओ-दर सजाएँगी \nमेरी रातों को जगमगाएँगी \nमेरी नींदों पर ख़्वाब बन कर छा जाएँगी \nलेकिन मुझे इस पर यक़ीन नहीं आता \nक्यूँकि अभी तक तुम ने अपनी आँखों की ख़्वाहिश को \nअल्फ़ाज़ का जामा नहीं पहनाया \nमैं तो जो कुछ भी कहना चाहता हूँ काग़ज़ पर बिखेर देता हूँ \nतुम्हारे जिस्म में हवा सनसनाती है \nऔर तुम हवा की तरह नर्म-ओ-नाज़ुक हो \nमेरे जिस्म में भी हवा सनसनाती है \nलेकिन वो मेरी तरह बीमार और कमज़ोर नहीं \nहवा मुझ से अक्सर मेरे तोहफ़े छीन लेती है \nमैं कल फिर अल्फ़ाज़ का तोहफ़ा काग़ज़ में लपेट कर लाऊँगा \nलेकिन मुझे यक़ीन है \nकि हवा ये तोहफ़ा रास्ते ही में छीन लेगी \nहवा हमारी दुश्मन नहीं \nये तो हम दोनों का सहारा है \nये तुम्हें ज़िंदगी देती है \nऔर मुझे ज़िंदा रहने की हसरत \nये अपने दामन में न जाने कितनी चीज़ें छुपाए हुए है \nमेरे और तुम्हारे ख़ानदान की नामूस \nमेरी और तुम्हारी बातों की अफ़्वाहें \nजब हवा बहुत ही उदास हो तो तुम मेरे पास आना \nमैं तुम्हारी बड़ी बड़ी आँखों में \nअपनी रूह की रौशनी भर दूँगा \nलेकिन उस वक़्त तक मैं बूढ़ा हो चुका हूँगा", "ur": "میں الفاظ کا تحفہ کاغذ میں لپیٹ کر لایا تھا کہ تمہیں نذر کروں گا \nوہ راستے ہی میں بکھر گیا \nاس میں میرا قصور نہیں \nیہ تو ہوا کی شرارت تھی \nمیں جو کچھ کہنا چاہتا ہوں اسے کاغذ پر روشنائی بنا کر بکھیر دیتا ہوں \nمیرے خیالات کاغذی ہیں \nمیرے الفاظ کاغذی ہیں \nمیرا وجود کاغذی ہے \nمیں نے کل شام چائے کی چسکی لیتے ہوئے سوچا تھا \nکہ تم اگر میرے کاغذی گھر کو جلا دو تو کیا ہی اچھا ہو \nلیکن تمہاری آنکھیں تو یہ کہتی ہیں \nکہ وہ اپنی روشنی سے میرے دیوار و در سجائیں گی \nمیری راتوں کو جگمگائیں گی \nمیری نیندوں پر خواب بن کر چھا جائیں گی \nلیکن مجھے اس پر یقین نہیں آتا \nکیونکہ ابھی تک تم نے اپنی آنکھوں کی خواہش کو \nالفاظ کا جامہ نہیں پہنایا \nمیں تو جو کچھ بھی کہنا چاہتا ہوں کاغذ پر بکھیر دیتا ہوں \nتمہارے جسم میں ہوا سنسناتی ہے \nاور تم ہوا کی طرح نرم و نازک ہو \nمیرے جسم میں بھی ہوا سنسناتی ہے \nلیکن وہ میری طرح بیمار اور کمزور نہیں \nہوا مجھ سے اکثر میرے تحفے چھین لیتی ہے \nمیں کل پھر الفاظ کا تحفہ کاغذ میں لپیٹ کر لاؤں گا \nلیکن مجھے یقین ہے \nکہ ہوا یہ تحفہ راستے ہی میں چھین لے گی \nہوا ہماری دشمن نہیں \nیہ تو ہم دونوں کا سہارا ہے \nیہ تمہیں زندگی دیتی ہے \nاور مجھے زندہ رہنے کی حسرت \nیہ اپنے دامن میں نہ جانے کتنی چیزیں چھپائے ہوئے ہے \nمیرے اور تمہارے خاندان کی ناموس \nمیری اور تمہاری باتوں کی افواہیں \nجب ہوا بہت ہی اداس ہو تو تم میرے پاس آنا \nمیں تمہاری بڑی بڑی آنکھوں میں \nاپنی روح کی روشنی بھر دوں گا \nلیکن اس وقت تک میں بوڑھا ہو چکا ہوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lakiiren-haath-kii-rekhaa-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "hath ki rekha \nek hotel ka nam bani hai \nrekhaon ke jal se bachna \nbaDa kaThin hai \nyahi kaThin hai \nyahi lakiren haden banengi \nyahi lakiren banengi rahen \nqurb tumhaare badan ka sathi \nhath ki rekhaon jaisa hai", "en": "haath kī rekhā \nik hotel kā naam banī hai \nrekhāoñ ke jaal se bachnā \nbaḌā kaThin hai \nyahī kaThin hai \nyahī lakīreñ hadeñ baneñgī \nyahī lakīreñ baneñgī rāheñ \nqurb tumhāre badan kā sāthī \nhaath kī rekhāoñ jaisā hai", "hi": "हाथ की रेखा \nइक होटल का नाम बनी है \nरेखाओं के जाल से बचना \nबड़ा कठिन है \nयही कठिन है \nयही लकीरें हदें बनेंगी \nयही लकीरें बनेंगी राहें \nक़ुर्ब तुम्हारे बदन का साथी \nहाथ की रेखाओं जैसा है", "ur": "ہاتھ کی ریکھا \nاک ہوٹل کا نام بنی ہے \nریکھاؤں کے جال سے بچنا \nبڑا کٹھن ہے \nیہی کٹھن ہے \nیہی لکیریں حدیں بنیں گی \nیہی لکیریں بنیں گی راہیں \nقرب تمہارے بدن کا ساتھی \nہاتھ کی ریکھاؤں جیسا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuude-daan-khule-niile-aakaash-kii-katran-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "khule nile aakash ki katran \npairahan-e-KHwab ki dhajjiyan \nshisha-e-dil dil ki kirchiyan \nreshmi jismon ki utran \ndastan-e-ishq ke pareshan auraq \nvisal-e-yar ke kaTe-phaTe aur basi aKHbar \nruswai ki diwaron ke gande ishtihaar \nmaila kuchaila dard \nphaTa purana firaq \nhusn-o-ranai ke shikasta jam \nbhule-bisre nam \ngahri kali aankhon ke bujhe charagh \ndaman-e-yaad ke bad-numa dagh \nsari chizen behis duniya ne \nmujh ko kuDe-dan samajh kar \nmere andar \nDal di hain", "en": "khule niile ākāsh kī katran \npairāhan-e-ḳhvāb kī dhajjiyāñ \nshīsha-e-dil dil kī kirchiyāñ \nreshmī jismoñ kī utran \ndāstān-e-ishq ke pareshāñ aurāq \nvisāl-e-yār ke kaTe-phaTe aur baasī aḳhbār \nrusvā.ī kī dīvāroñ ke gande ishtihār \nmailā kuchailā dard \nphaTā purānā firāq \nhusn-o-ra.anā.ī ke shikasta jaam \nbhūle-bisre naam \ngahrī kaalī āñkhoñ ke bujhe charāġh \ndāman-e-yād ke bad-numā daaġh \nsaarī chīzeñ behis duniyā ne \nmujh ko kūḌe-dān samajh kar \nmere andar \nDaal dī haiñ", "hi": "खुले नीले आकाश की कतरन \nपैराहन-ए-ख़्वाब की धज्जियाँ \nशीशा-ए-दिल दिल की किर्चियाँ \nरेशमी जिस्मों की उतरन \nदास्तान-ए-इश्क़ के परेशाँ औराक़ \nविसाल-ए-यार के कटे-फटे और बासी अख़बार \nरुस्वाई की दीवारों के गंदे इश्तिहार \nमैला कुचैला दर्द \nफटा पुराना फ़िराक़ \nहुस्न-ओ-रानाई के शिकस्ता जाम \nभूले-बिसरे नाम \nगहरी काली आँखों के बुझे चराग़ \nदामन-ए-याद के बद-नुमा दाग़ \nसारी चीज़ें बेहिस दुनिया ने \nमुझ को कूड़े-दान समझ कर \nमेरे अंदर \nडाल दी हैं", "ur": "کھلے نیلے آکاش کی کترن \nپیراہن خواب کی دھجیاں \nشیشۂ دل دل کی کرچیاں \nریشمی جسموں کی اترن \nداستان عشق کے پریشاں اوراق \nوصال یار کے کٹے پھٹے اور باسی اخبار \nرسوائی کی دیواروں کے گندے اشتہار \nمیلا کچیلا درد \nپھٹا پرانا فراق \nحسن و رعنائی کے شکستہ جام \nبھولے بسرے نام \nگہری کالی آنکھوں کے بجھے چراغ \nدامن یاد کے بد نما داغ \nساری چیزیں بے حس دنیا نے \nمجھ کو کوڑے‌ دان سمجھ کر \nمیرے اندر \nڈال دی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhuup-kaa-azaab-dhuup-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "dhup \nkhaDi thi bahar \nintizar mein hamare \nki hamein jala kar \nkar de rakh \nlekin hum \nmaut se be-KHabar \nchhoTe se restaurant \ncipla mein baiThe \ndekh rahe the mustaqbil ke KHwab \namn aur KHidmat ki alamat \nsafed wardi ne \njab ye hamein bataya \nki shahr mein hindu-muslim fasad ho gaya hai \nto hathon se hum us ke \nThanDe pani se bhare hue \ngilas le kar pi gae \ndhup ke azab se \nhum bhag kar \nyahan aae the \nhum ne apne \nkan band kar liye \naur kho gae apni baaton mein \nlekin \ndusre tablon ki plaTon mein \nafwahen khanakti rahin \nbahar dhup \nkhaDi thi intizar mein hamare \nki hamein jala kar \nkar de rakh", "en": "dhuup \nkhaḌī thī bāhar \nintizār meñ hamāre \nki hameñ jalā kar \nkar de raakh \nlekin ham \nmaut se be-ḳhabar \nchhoTe se restaurant \ncipla meñ baiThe \ndekh rahe the mustaqbil ke ḳhvāb \namn aur ḳhidmat kī alāmat \nsafed vardī ne \njab ye hameñ batāyā \nki shahr meñ hindū-muslim fasād ho gayā hai \nto hāthoñ se ham us ke \nThanDe paanī se bhare hue \ngilās le kar pī ga.e \ndhuup ke azaab se \nham bhaag kar \nyahāñ aa.e the \nham ne apne \nkaan band kar liye \naur kho ga.e apnī bātoñ meñ \nlekin \ndūsre tabloñ kī plaToñ meñ \nafvāheñ khanaktī rahīñ \nbāhar dhuup \nkhaḌī thī intizār meñ hamāre \nki hameñ jalā kar \nkar de raakh", "hi": "धूप \nखड़ी थी बाहर \nइंतिज़ार में हमारे \nकि हमें जला कर \nकर दे राख \nलेकिन हम \nमौत से बे-ख़बर \nछोटे से रेस्तोराँ \nसिपला में बैठे \nदेख रहे थे मुस्तक़बिल के ख़्वाब \nअम्न और ख़िदमत की अलामत \nसफ़ेद वर्दी ने \nजब ये हमें बताया \nकि शहर में हिंदू-मुस्लिम फ़साद हो गया है \nतो हाथों से हम उस के \nठंडे पानी से भरे हुए \nगिलास ले कर पी गए \nधूप के अज़ाब से \nहम भाग कर \nयहाँ आए थे \nहम ने अपने \nकान बंद कर लिए \nऔर खो गए अपनी बातों में \nलेकिन \nदूसरे टेबलों की प्लेटों में \nअफ़्वाहें खनकती रहीं \nबाहर धूप \nखड़ी थी इंतिज़ार में हमारे \nकि हमें जला कर \nकर दे राख", "ur": "دھوپ \nکھڑی تھی باہر \nانتظار میں ہمارے \nکہ ہمیں جلا کر \nکر دے راکھ \nلیکن ہم \nموت سے بے خبر \nچھوٹے سے ریستوراں \nسپلا میں بیٹھے \nدیکھ رہے تھے مستقبل کے خواب \nامن اور خدمت کی علامت \nسفید وردی نے \nجب یہ ہمیں بتایا \nکہ شہر میں ہندو مسلم فساد ہو گیا ہے \nتو ہاتھوں سے ہم اس کے \nٹھنڈے پانی سے بھرے ہوئے \nگلاس لے کر پی گئے \nدھوپ کے عذاب سے \nہم بھاگ کر \nیہاں آئے تھے \nہم نے اپنے \nکان بند کر لیے \nاور کھو گئے اپنی باتوں میں \nلیکن \nدوسرے ٹیبلوں کی پلیٹوں میں \nافواہیں کھنکتی رہیں \nباہر دھوپ \nکھڑی تھی انتظار میں ہمارے \nکہ ہمیں جلا کر \nکر دے راکھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-band-ataichii-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "band ataichi mein \npaDa hua mil jata hai \npurane coat ki jeb mein \nhath Dalte hi bahar aa jata hai \npurani failon se jhankta hai \nshahr ki saDkon par chalte hue \najnabi honTon par raqs karta hai \naaine ke samne aate hi \nnazar aata hai \nwo meri aankhon mein chamakta hai \nab bhi mere sine mein \ndhaDakta hai \nmain us ka wajud miTa nahin sakta \nmain use bhula nahin sakta", "en": "band ataichī meñ \npaḌā huā mil jaatā hai \npurāne coat kī jeb meñ \nhaath Dālte hī bāhar aa jaatā hai \npurānī fā.iloñ se jhāñktā hai \nshahr kī saḌkoñ par chalte hue \najnabī hoñToñ par raqs kartā hai \nā.īne ke sāmne aate hī \nnazar aatā hai \nvo merī āñkhoñ meñ chamaktā hai \nab bhī mere siine meñ \ndhaḌaktā hai \nmaiñ us kā vajūd miTā nahīñ saktā \nmaiñ use bhulā nahīñ saktā", "hi": "बंद अटैची में \nपड़ा हुआ मिल जाता है \nपुराने कोट की जेब में \nहाथ डालते ही बाहर आ जाता है \nपुरानी फाईलों से झाँकता है \nशहर की सड़कों पर चलते हुए \nअजनबी होंटों पर रक़्स करता है \nआईने के सामने आते ही \nनज़र आता है \nवो मेरी आँखों में चमकता है \nअब भी मेरे सीने में \nधड़कता है \nमैं उस का वजूद मिटा नहीं सकता \nमैं उसे भुला नहीं सकता", "ur": "بند اٹیچی میں \nپڑا ہوا مل جاتا ہے \nپرانے کوٹ کی جیب میں \nہاتھ ڈالتے ہی باہر آ جاتا ہے \nپرانی فائیلوں سے جھانکتا ہے \nشہر کی سڑکوں پر چلتے ہوئے \nاجنبی ہونٹوں پر رقص کرتا ہے \nآئینے کے سامنے آتے ہی \nنظر آتا ہے \nوہ میری آنکھوں میں چمکتا ہے \nاب بھی میرے سینے میں \nدھڑکتا ہے \nمیں اس کا وجود مٹا نہیں سکتا \nمیں اسے بھلا نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nafrat-havaa-kamre-men-aatii-hai-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "hawa kamre mein aati hai \nhawa to roz aati hai \nhawa ka lams arzan hai \nsada bhi roz aati hai \nsama'at bhi to arzan hai \nna jaane log kaise hain \nhawa se 'ishq karte hain \nsada par jaan dete hain \nmujhe donon se nafrat hai \nki main ne chhu liya sab kuchh \nki main ne sun liya sab kuchh", "en": "havā kamre meñ aatī hai \nhavā to roz aatī hai \nhavā kā lams arzāñ hai \nsadā bhī roz aatī hai \nsamā'at bhī to arzāñ hai \nna jaane log kaise haiñ \nhavā se 'ishq karte haiñ \nsadā par jaan dete haiñ \nmujhe donoñ se nafrat hai \nki maiñ ne chhū liyā sab kuchh \nki maiñ ne sun liyā sab kuchh", "hi": "हवा कमरे में आती है \nहवा तो रोज़ आती है \nहवा का लम्स अर्ज़ां है \nसदा भी रोज़ आती है \nसमा'अत भी तो अर्ज़ां है \nन जाने लोग कैसे हैं \nहवा से 'इश्क़ करते हैं \nसदा पर जान देते हैं \nमुझे दोनों से नफ़रत है \nकि मैं ने छू लिया सब कुछ \nकि मैं ने सुन लिया सब कुछ", "ur": "ہوا کمرے میں آتی ہے \nہوا تو روز آتی ہے \nہوا کا لمس ارزاں ہے \nصدا بھی روز آتی ہے \nسماعت بھی تو ارزاں ہے \nنہ جانے لوگ کیسے ہیں \nہوا سے عشق کرتے ہیں \nصدا پر جان دیتے ہیں \nمجھے دونوں سے نفرت ہے \nکہ میں نے چھو لیا سب کچھ \nکہ میں نے سن لیا سب کچھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duurii-dhuul-udaatii-hai-khayaalon-kii-guzar-gaahon-men-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "dhul uDati hai KHayalon ki guzar gahon mein \nrail ki paTriyan phaili hain jahan tak bhi nazar jati hai \ndaur-e-hazir ne masafat ka bharam toD diya \nfasle raat ki diwar ki manind nahin \nphir bhi hum dur bahut dur rahe hain ab tak", "en": "dhuul uḌātī hai ḳhayāloñ kī guzar gāhoñ meñ \nrail kī paTriyāñ phailī haiñ jahāñ tak bhī nazar jaatī hai \ndaur-e-hāzir ne masāfat kā bharam toḌ diyā \nfāsle raat kī dīvār kī mānind nahīñ \nphir bhī ham duur bahut duur rahe haiñ ab tak", "hi": "धूल उड़ाती है ख़यालों की गुज़र गाहों में \nरेल की पटरियाँ फैली हैं जहाँ तक भी नज़र जाती है \nदौर-ए-हाज़िर ने मसाफ़त का भरम तोड़ दिया \nफ़ासले रात की दीवार की मानिंद नहीं \nफिर भी हम दूर बहुत दूर रहे हैं अब तक", "ur": "دھول اڑاتی ہے خیالوں کی گزر گاہوں میں \nریل کی پٹریاں پھیلی ہیں جہاں تک بھی نظر جاتی ہے \nدور حاضر نے مسافت کا بھرم توڑ دیا \nفاصلے رات کی دیوار کی مانند نہیں \nپھر بھی ہم دور بہت دور رہے ہیں اب تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-naam-udaasii-qahqahe-havaaon-men-bujh-gae-ehtisham-akhtar-nazms": { "en-rm": "qahqahe hawaon mein bujh gae \nkursiyan aur Tablen \nviran ho gain \nsham phir udas ho gai \nek be-nam soch mein \nDub gai \njaise ghar ke kuDe-dan mein \nmuDi-tuDi si koi chiz \nmil gai \njaise chalte-chalte rah mein \nkoi baat \nyaad aa gai \nKHali hain botalen \nzindagi bhi KHali hai \nKHali botalon ki tarah \nsham phir udas ho gai \nek be-nam soch mein \nDub gai", "en": "qahqahe havāoñ meñ bujh ga.e \nkursiyāñ aur Tableñ \nvīrāñ ho ga.iiñ \nshaam phir udaas ho ga.ī \nek be-nām soch meñ \nDuub ga.ī \njaise ghar ke kūḌe-dān meñ \nmuḌī-tuḌī sī koī chiiz \nmil ga.ī \njaise chalte-chalte raah meñ \nkoī baat \nyaad aa ga.ī \nḳhālī haiñ botaleñ \nzindagī bhī ḳhālī hai \nḳhālī botaloñ kī tarah \nshaam phir udaas ho ga.ī \nek be-nām soch meñ \nDuub ga.ī", "hi": "क़हक़हे हवाओं में बुझ गए \nकुर्सियाँ और टेबलें \nवीराँ हो गईं \nशाम फिर उदास हो गई \nएक बे-नाम सोच में \nडूब गई \nजैसे घर के कूड़े-दान में \nमुड़ी-तुड़ी सी कोई चीज़ \nमिल गई \nजैसे चलते-चलते राह में \nकोई बात \nयाद आ गई \nख़ाली हैं बोतलें \nज़िंदगी भी ख़ाली है \nख़ाली बोतलों की तरह \nशाम फिर उदास हो गई \nएक बे-नाम सोच में \nडूब गई", "ur": "قہقہے ہواؤں میں بجھ گئے \nکرسیاں اور ٹیبلیں \nویراں ہو گئیں \nشام پھر اداس ہو گئی \nایک بے نام سوچ میں \nڈوب گئی \nجیسے گھر کے کوڑے‌ دان میں \nمڑی تڑی سی کوئی چیز \nمل گئی \nجیسے چلتے چلتے راہ میں \nکوئی بات \nیاد آ گئی \nخالی ہیں بوتلیں \nزندگی بھی خالی ہے \nخالی بوتلوں کی طرح \nشام پھر اداس ہو گئی \nایک بے نام سوچ میں \nڈوب گئی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/daur-afridi": { "https://www.rekhta.org/nazms/kal-se-aaj-tak-magar-vo-sab-kuchh-bhulaa-chukii-hai-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "magar wo sab kuchh bhula chuki hai \nki jis ke hamrah bita bachpan \nki jis ke hamrah thi jawani \numangen parwan chaDh rahi thin \nwo be-KHabar roz-o-shab ki yaaden \nkabhi kabhi chhoTi moTi baaton pe ruTh jaana \nna baat karna na sath rahna \njo main manaun to wo na mane \nwo pyar kya tha KHuda hi jaane \nmagar wo sab kuchh bhula chuki hai \n\nki jis ke hamrah bita bachpan \nki jis ke hamrah thi jawani \njo hosh aaya \nto us ne ek sath marne-jine ki khain qasmen \nmagar wo sab kuchh bhula chuki hai \nki jis ki zulfon mein zindagi ki tamam qadren ulajh gai thin \nki jis ke mathe ki surKH bindi mera nasiba jaga rahi thi \nki jis ki nazron se main ne yaksaniyat ki mai pi \nki jis ke nazuk labon pe mere liye tabassum ki raushni thi \nki jis ki sanson mein mere sangit ki sada thi \nki jis ke sine ki dhaDkanon mein mere liye ek zalzala tha \nki jis ki guftar-e-narm-o-nazuk ne zahr-e-shirin pilae mujh ko \nki jis ke zanu pe mera sar tha \nmagar wo sab kuchh bhula chuki hai \n\nki jis ke hamrah bita bachpan \nki jis ke hamrah thi jawani \nki jis ne ek rah par hi gyarah baras guzare the sath mere \nwo rah jis par mohabbaten thin masarraten thin \nmusibaten thin \nmagar wo zalim \nki jis ne apni KHushi ke aage \nna KHud ko samjha na mujh ko jaana \ntilism-e-husn-o-yaqin TuTa \nto wo nahin thi \njo ham-safar thi \nmain apni manzil mein apne raste pe ab akela hi ja raha hun", "en": "magar vo sab kuchh bhulā chukī hai \nki jis ke hamrāh biitā bachpan \nki jis ke hamrāh thī javānī \numañgeñ parvān chaḌh rahī thiiñ \nvo be-ḳhabar roz-o-shab kī yādeñ \nkabhī kabhī chhoTī moTī bātoñ pe ruuTh jaanā \nna baat karnā na saath rahnā \njo maiñ manā.ūñ to vo na maane \nvo pyaar kyā thā ḳhudā hī jaane \nmagar vo sab kuchh bhulā chukī hai \n\nki jis ke hamrāh biitā bachpan \nki jis ke hamrāh thī javānī \njo hosh aayā \nto us ne ik saath marne-jīne kī khā.īñ qasmeñ \nmagar vo sab kuchh bhulā chukī hai \nki jis kī zulfoñ meñ zindagī kī tamām qadreñ ulajh ga.ī thiiñ \nki jis ke māthe kī surḳh biñdī mirā nasība jagā rahī thī \nki jis kī nazroñ se maiñ ne yaksāniyat kī mai pī \nki jis ke nāzuk laboñ pe mere liye tabassum kī raushnī thī \nki jis kī sāñsoñ meñ mere sañgīt kī sadā thī \nki jis ke siine kī dhaḌkanoñ meñ mire liye ek zalzala thā \nki jis kī guftār-e-narm-o-nāzuk ne zahr-e-shīrīñ pilā.e mujh ko \nki jis ke zaanū pe merā sar thā \nmagar vo sab kuchh bhulā chukī hai \n\nki jis ke hamrāh biitā bachpan \nki jis ke hamrāh thī javānī \nki jis ne ik raah par hī gyārah baras guzāre the saath mere \nvo raah jis par mohabbateñ thiiñ masarrateñ thiiñ \nmusībateñ thiiñ \nmagar vo zālim \nki jis ne apnī ḳhushī ke aage \nna ḳhud ko samjhā na mujh ko jaanā \ntilism-e-husn-o-yaqīn TuuTā \nto vo nahīñ thī \njo ham-safar thī \nmaiñ apnī manzil meñ apne raste pe ab akelā hī jā rahā huuñ", "hi": "मगर वो सब कुछ भुला चुकी है \nकि जिस के हमराह बीता बचपन \nकि जिस के हमराह थी जवानी \nउमंगें परवान चढ़ रही थीं \nवो बे-ख़बर रोज़-ओ-शब की यादें \nकभी कभी छोटी मोटी बातों पे रूठ जाना \nन बात करना न साथ रहना \nजो मैं मनाऊँ तो वो न माने \nवो प्यार क्या था ख़ुदा ही जाने \nमगर वो सब कुछ भुला चुकी है \n\nकि जिस के हमराह बीता बचपन \nकि जिस के हमराह थी जवानी \nजो होश आया \nतो उस ने इक साथ मरने-जीने की खाईं क़स्में \nमगर वो सब कुछ भुला चुकी है \nकि जिस की ज़ुल्फ़ों में ज़िंदगी की तमाम क़द्रें उलझ गई थीं \nकि जिस के माथे की सुर्ख़ बिंदी मिरा नसीबा जगा रही थी \nकि जिस की नज़रों से मैं ने यकसानियत की मय पी \nकि जिस के नाज़ुक लबों पे मेरे लिए तबस्सुम की रौशनी थी \nकि जिस की साँसों में मेरे संगीत की सदा थी \nकि जिस के सीने की धड़कनों में मिरे लिए एक ज़लज़ला था \nकि जिस की गुफ़तार-ए-नर्म-ओ-नाज़ुक ने ज़हर-ए-शीरीं पिलाए मुझ को \nकि जिस के ज़ानू पे मेरा सर था \nमगर वो सब कुछ भुला चुकी है \n\nकि जिस के हमराह बीता बचपन \nकि जिस के हमराह थी जवानी \nकि जिस ने इक राह पर ही ग्यारह बरस गुज़ारे थे साथ मेरे \nवो राह जिस पर मोहब्बतें थीं मसर्रतें थीं \nमुसीबतें थीं \nमगर वो ज़ालिम \nकि जिस ने अपनी ख़ुशी के आगे \nन ख़ुद को समझा न मुझ को जाना \nतिलिस्म-ए-हुस्न-ओ-यक़ीन टूटा \nतो वो नहीं थी \nजो हम-सफ़र थी \nमैं अपनी मंज़िल में अपने रस्ते पे अब अकेला ही जा रहा हूँ", "ur": "مگر وہ سب کچھ بھلا چکی ہے \nکہ جس کے ہم راہ بیتا بچپن \nکہ جس کے ہم راہ تھی جوانی \nامنگیں پروان چڑھ رہی تھیں \nوہ بے خبر روز و شب کی یادیں \nکبھی کبھی چھوٹی موٹی باتوں پہ روٹھ جانا \nنہ بات کرنا نہ ساتھ رہنا \nجو میں مناؤں تو وہ نہ مانے \nوہ پیار کیا تھا خدا ہی جانے \nمگر وہ سب کچھ بھلا چکی ہے \n\nکہ جس کے ہم راہ بیتا بچپن \nکہ جس کے ہم راہ تھی جوانی \nجو ہوش آیا \nتو اس نے اک ساتھ مرنے جینے کی کھائیں قسمیں \nمگر وہ سب کچھ بھلا چکی ہے \nکہ جس کی زلفوں میں زندگی کی تمام قدریں الجھ گئی تھیں \nکہ جس کے ماتھے کی سرخ بندی مرا نصیبہ جگا رہی تھی \nکہ جس کی نظروں سے میں نے یکسانیت کی مے پی \nکہ جس کے نازک لبوں پہ میرے لیے تبسم کی روشنی تھی \nکہ جس کی سانسوں میں میرے سنگیت کی صدا تھی \nکہ جس کے سینے کی دھڑکنوں میں مرے لیے ایک زلزلہ تھا \nکہ جس کی گفتار نرم و نازک نے زہر‌ شیریں پلائے مجھ کو \nکہ جس کے زانو پہ میرا سر تھا \nمگر وہ سب کچھ بھلا چکی ہے \n\nکہ جس کے ہم راہ بیتا بچپن \nکہ جس کے ہم راہ تھی جوانی \nکہ جس نے اک راہ پر ہی گیارہ برس گزارے تھے ساتھ میرے \nوہ راہ جس پر محبتیں تھیں مسرتیں تھیں \nمصیبتیں تھیں \nمگر وہ ظالم \nکہ جس نے اپنی خوشی کے آگے \nنہ خود کو سمجھا نہ مجھ کو جانا \nطلسم حسن و یقین ٹوٹا \nتو وہ نہیں تھی \nجو ہم سفر تھی \nمیں اپنی منزل میں اپنے رستے پہ اب اکیلا ہی جا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bechainii-khayaal-o-khvaab-o-aqaaed-kii-sehar-kaarii-tak-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "KHayal-o-KHwab-o-aqaed ki sehar-kari tak \nghuTe ghuTe se shab-o-roz the bujhi si faza \nna jaanne se chali baat jaanne ki taraf \nsukut-e-maut hai lekin sukut KHatm hua \n\njunun-sarisht se jazbe amal ki rahon mein \nlibas oDhe hue azm ka nikalte hain \nKHirad ke des mein tanzim zindagi le kar \nbahut hi kam hain jo aise sanwar ke chalte hain \n\nhayat ek safar hai bahut azim safar \ngurez-o-jazb mein Duba hua hai har lamha \nbahut aziz hai jo fikr kaam aa jae \nki us se baDh ke kahan waqt ka koi hadiya \n\nhayat sud-o-ziyan se nawisht rahti hai \nhayat sud-o-ziyan ke jahan ka mehwar hai \nkabhi hai dil ka zarar yan kabhi hai jaan ko sakun \nkabhi dawa hai kabhi zaKHm-e-dil pe nashtar hai \n\nhayat rah-e-aziyyat hai apni manzil mein \nmagar ye rah-e-aziyyat tamam hone tak \nna jaane kitni umangon ka KHun ho jae \nkoi to pyas bujhe jashn-e-jam hone tak", "en": "ḳhayāl-o-ḳhvāb-o-aqā.ed kī sehar-kārī tak \nghuTe ghuTe se shab-o-roz the bujhī sī fazā \nna jānñe se chalī baat jānñe kī taraf \nsukūt-e-maut hai lekin sukūt ḳhatm huā \n\njunūñ-sarisht se jazbe amal kī rāhoñ meñ \nlibās oḌhe hue azm kā nikalte haiñ \nḳhirad ke des meñ tanzīm zindagī le kar \nbahut hī kam haiñ jo aise sañvar ke chalte haiñ \n\nhayāt ek safar hai bahut aziim safar \ngurez-o-jazb meñ Duubā huā hai har lamha \nbahut aziiz hai jo fikr kaam aa jaa.e \nki us se baḌh ke kahāñ vaqt kā koī hadiya \n\nhayāt sūd-o-ziyāñ se navisht rahtī hai \nhayāt sūd-o-ziyāñ ke jahāñ kā mehvar hai \nkabhī hai dil kā zarar yaañ kabhī hai jaañ ko sakūñ \nkabhī davā hai kabhī zaḳhm-e-dil pe nashtar hai \n\nhayāt rāh-e-aziyyat hai apnī manzil meñ \nmagar ye rāh-e-aziyyat tamām hone tak \nna jaane kitnī umañgoñ kā ḳhuun ho jaa.e \nkoī to pyaas bujhe jashn-e-jām hone tak", "hi": "ख़याल-ओ-ख़ाब-ओ-अक़ाएद की सेहर-कारी तक \nघुटे घुटे से शब-ओ-रोज़ थे बुझी सी फ़ज़ा \nन जानने से चली बात जानने की तरफ़ \nसुकूत-ए-मौत है लेकिन सुकूत ख़त्म हुआ \n\nजुनूँ-सरिश्त से जज़्बे अमल की राहों में \nलिबास ओढ़े हुए अज़्म का निकलते हैं \nख़िरद के देस में तंज़ीम ज़िंदगी ले कर \nबहुत ही कम हैं जो ऐसे सँवर के चलते हैं \n\nहयात एक सफ़र है बहुत अज़ीम सफ़र \nगुरेज़-ओ-जज़्ब में डूबा हुआ है हर लम्हा \nबहुत अज़ीज़ है जो फ़िक्र काम आ जाए \nकि उस से बढ़ के कहाँ वक़्त का कोई हदिया \n\nहयात सूद-ओ-ज़ियाँ से नविश्त रहती है \nहयात सूद-ओ-ज़ियाँ के जहाँ का मेहवर है \nकभी है दिल का ज़रर याँ कभी है जाँ को सकूँ \nकभी दवा है कभी ज़ख़्म-ए-दिल पे नश्तर है \n\nहयात राह-ए-अज़िय्यत है अपनी मंज़िल में \nमगर ये राह-एअज़िय्यत तमाम होने तक \nन जाने कितनी उमंगों का ख़ून हो जाए \nकोई तो प्यास बुझे जश्न-ए-जाम होने तक", "ur": "خیال و خواب و عقائد کی سحر کاری تک \nگھٹے گھٹے سے شب و روز تھے بجھی سی فضا \nنہ جاننے سے چلی بات جاننے کی طرف \nسکوت موت ہے لیکن سکوت ختم ہوا \n\nجنوں سرشت سے جذبے عمل کی راہوں میں \nلباس اوڑھے ہوئے عزم کا نکلتے ہیں \nخرد کے دیس میں تنظیم زندگی لے کر \nبہت ہی کم ہیں جو ایسے سنور کے چلتے ہیں \n\nحیات ایک سفر ہے بہت عظیم سفر \nگریز و جذب میں ڈوبا ہوا ہے ہر لمحہ \nبہت عزیز ہے جو فکر کام آ جائے \nکہ اس سے بڑھ کے کہاں وقت کا کوئی ہدیہ \n\nحیات سود و زیاں سے نوشت رہتی ہے \nحیات سود و زیاں کے جہاں کا محور ہے \nکبھی ہے دل کا ضرر یاں کبھی ہے جاں کو سکوں \nکبھی دوا ہے کبھی زخم دل پہ نشتر ہے \n\nحیات راہ اذیت ہے اپنی منزل میں \nمگر یہ راہ اذیت تمام ہونے تک \nنہ جانے کتنی امنگوں کا خون ہو جائے \nکوئی تو پیاس بجھے جشن جام ہونے تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaabon-khayaalon-kii-apsaraa-sukhan-fareb-koii-mehrbaan-kii-tarah-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "suKHan fareb koi mehrban ki tarah \ndayar-e-husn hai duniya ki dastan ki tarah \nye muskuraati hui subd-o-sham-o-shab ki dulhan \ndil-o-nazar ke liye sud-e-be-ziyan ki tarah \nye imtizaj-o-zar-e-shirq-o-gharb ka culture \nnigah-e-husn liye ishq aashiqan ki tarah \n\nharir-o-resham-o-diba mein rang-e-naz-o-ada \nsukun-e-dil ke liye hain qarar-e-jaan ki tarah \nye rang rang ke unwan liye hasin chehre \nsanam-kadon mein taKHayyul ke hain butan ki tarah \nsuDaul jism ki sard-e-rawan sar-e-rahe \nchale hain naz se huran-e-asman ki tarah \n\nye lahki mahki fazaen ye dil-ruba paikar \ngulon ke rang mein Dube hue jahan ki tarah \nye rabt-o-raqs-o-tarannum hawa ki lahron mein \nqadam qadam pe ada-ha-e-mah-wishan ki tarah \nye jagmagati hui raat ye dahakte kanwal \nnujum-o-mah-o-surayya-o-kahkashan ki tarah \n\nye mere KHwabon-KHayalon ki apsara jis mein \nnigah-e-fikr-o-amal tir ki kaman ki tarah \nmagar watan bhi chhuTa 'daur' dil ki dil mein rahi \nye bambai bhi na ho KHwab-e-digaran ki tarah", "en": "suḳhan fareb koī mehrbāñ kī tarah \ndayār-e-husn hai duniyā kī dāstāñ kī tarah \nye muskurātī huī sub.d-o-shām-o-shab kī dulhan \ndil-o-nazar ke liye sūd-e-be-ziyāñ kī tarah \nye imtizāj-o-zar-e-shirq-o-ġharb kā culture \nnigāh-e-husn liye ishq āshiqāñ kī tarah \n\nharīr-o-resham-o-dībā meñ rañg-e-nāz-o-adā \nsukūn-e-dil ke liye haiñ qarār-e-jāñ kī tarah \nye rañg rañg ke unvāñ liye hasīñ chehre \nsanam-kadoñ meñ taḳhayyul ke haiñ butāñ kī tarah \nsuDaul jism ki sard-e-ravāñ sar-e-rāhe \nchale haiñ naaz se hūrān-e-āsmāñ kī tarah \n\nye lahkī mahkī fazā.eñ ye dil-rubā paikar \nguloñ ke rañg meñ Duube hue jahāñ kī tarah \nye rabt-o-raqs-o-tarannum havā kī lahroñ meñ \nqadam qadam pe adā-hā-e-mah-vishāñ kī tarah \nye jagmagātī huī raat ye dahakte kañval \nnujūm-o-māh-o-surayyā-o-kahkashāñ kī tarah \n\nye mere ḳhvāboñ-ḳhayāloñ kī apsarā jis meñ \nnigāh-e-fikr-o-amal tiir kī kamāñ kī tarah \nmagar vatan bhī chhuTā 'daur' dil kī dil meñ rahī \nye bamba.ī bhī na ho ḳhvāb-e-dīgarāñ kī tarah", "hi": "सुख़न फ़रेब कोई मेहरबाँ की तरह \nदयार-ए-हुस्न है दुनिया की दास्ताँ की तरह \nये मुस्कुराती हुई सुब्ह-ओ-शाम-ओ-शब की दुल्हन \nदिल-ओ-नज़र के लिए सूद-ए-बे-ज़ियाँ की तरह \nये इमतिज़ाज-ए-ज़र-ए-शिर्क़-ओ-ग़र्ब का कल्चर \nनिगाह-ए-हुस्न लिए इश्क़ आशिक़ाँ की तरह \n\nहरीर-ओ-रेशम-ओ-दीबा में रंग-ए-नाज़-ओ-अदा \nसुकून-ए-दिल के लिए हैं क़रार-ए-जाँ की तरह \nये रंग रंग के उनवाँ लिए हसीं चेहरे \nसनम-कदों में तख़य्युल के हैं बुताँ की तरह \nसुडौल जिस्म कि सर्द-ए-रवाँ सर-ए-राहे \nचले हैं नाज़ से हूरान-ए-आसमाँ की तरह \n\nये लहकी महकी फ़ज़ाएँ ये दिल-रुबा पैकर \nगुलों के रंग में डूबे हुए जहाँ की तरह \nये रब्त-ओ-रक़्स-ओ-तरन्नुम हवा की लहरों में \nक़दम क़दम पे अदा-हा-ए-महविशाँ की तरह \nये जगमगाती हुई रात ये दहकते कँवल \nनुजूम-ओ-माह-ओ-सुरय्या-ओ-कहकशाँ की तरह \n\nये मेरे ख़्वाबों-ख़यालों की अप्सरा जिस में \nनिगाह-ए-फ़िक्र-ओ-अमल तीर की कमाँ की तरह \nमगर वतन भी छुटा 'दौर' दिल की दिल में रही \nये बम्बई भी न हो ख़्वाब-ए-दीगराँ की तरह", "ur": "سخن فریب کوئی مہرباں کی طرح \nدیار حسن ہے دنیا کی داستاں کی طرح \nیہ مسکراتی ہوئی صبح و شام و شب کی دلہن \nدل و نظر کے لیے سود بے زیاں کی طرح \nیہ امتزاج زر شرق و غرب کا کلچر \nنگاہ حسن لیے عشق عاشقاں کی طرح \n\nحریر و ریشم و دیبا میں رنگ ناز و ادا \nسکون دل کے لیے ہیں قرار جاں کی طرح \nیہ رنگ رنگ کے عنواں لیے حسیں چہرے \nصنم کدوں میں تخیل کے ہیں بتاں کی طرح \nسڈول جسم کہ سرد رواں سر راہے \nچلے ہیں ناز سے حوران آسماں کی طرح \n\nیہ لہکی مہکی فضائیں یہ دل ربا پیکر \nگلوں کے رنگ میں ڈوبے ہوئے جہاں کی طرح \nیہ ربط و رقص و ترنم ہوا کی لہروں میں \nقدم قدم پہ ادا ہائے مہوشاں کی طرح \nیہ جگمگاتی ہوئی رات یہ دہکتے کنول \nنجوم و ماہ و ثریا و کہکشاں کی طرح \n\nیہ میرے خوابوں خیالوں کی اپسرا جس میں \nنگاہ فکر و عمل تیر کی کماں کی طرح \nمگر وطن بھی چھٹا دورؔ دل کی دل میں رہی \nیہ بمبئی بھی نہ ہو خواب دیگراں کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naqsh-e-faryaadii-vaae-naadaariyaan-haae-majbuuriyaan-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "wae nadariyan hae majburiyan \nrasm-o-adab ke bas mein hai zindagi \nghair ki ho ke pardes jati ho tum \nhasrat-o-yas-o-hirman mein Dubi hui \n\njaise shadab si jhil mein ek kanwal \nchaDhte suraj ki tezi se kumlae hai \nya ba-ahd-e-bahaaran kisi ek sabab \njaise phulon se rangat utar jae hai \n\nhar saheli tabassum-ba-lab hai magar \ntum hi maghmum ho tum hi KHamosh ho \njaise gulchin ka sare chaman-zar mein \nek kali par hi kuchh zulm ho dosh ho \n\nKHamushi sad zaban-o-bayan ki tarah \napni duniya ke dukh dard kahti hui \nphir bhi apnon se begangi si liye \nwaqt ki dhaar par naw bahti hui \n\nwo udasi ki huron ko afsos ho \nhon farishte bhi aisi faza mein KHajil \naur kis kis ko ai 'daur' ilzam dun \nkuchh pasija to hoga KHuda ka bhi dil", "en": "vaa.e nādāriyāñ haa.e majbūriyāñ \nrasm-o-ādāb ke bas meñ hai zindagī \nġhair kī ho ke pardes jaatī ho tum \nhasrat-o-yās-o-hirmāñ meñ Duubī huī \n\njaise shādāb sī jhiil meñ ik kañval \nchaḌhte sūraj kī tezī se kumlā.e hai \nyā ba-ahd-e-bahārāñ kisī ik sabab \njaise phūloñ se rañgat utar jaa.e hai \n\nhar sahelī tabassum-ba-lab hai magar \ntum hī maġhmūm ho tum hī ḳhāmosh ho \njaise gulchīñ kā saare chaman-zār meñ \nik kalī par hī kuchh zulm ho dosh ho \n\nḳhāmushī sad zabān-o-bayāñ kī tarah \napnī duniyā ke dukh dard kahtī huī \nphir bhī apnoñ se begāngī sī liye \nvaqt kī dhaar par naav bahtī huī \n\nvo udāsī ki hūroñ ko afsos ho \nhoñ farishte bhī aisī fazā meñ ḳhajil \naur kis kis ko ai 'daur' ilzām duuñ \nkuchh pasījā to hogā ḳhudā kā bhī dil", "hi": "वाए नादारियाँ हाए मजबूरियाँ \nरस्म-ओ-आदाब के बस में है ज़िंदगी \nग़ैर की हो के परदेस जाती हो तुम \nहसरत-ओ-यास-ओ-हिर्मां में डूबी हुई \n\nजैसे शादाब सी झील में इक कँवल \nचढ़ते सूरज की तेज़ी से कुमलाए है \nया ब-अहद-ए-बहाराँ किसी इक सबब \nजैसे फूलों से रंगत उतर जाए है \n\nहर सहेली तबस्सुम-ब-लब है मगर \nतुम ही मग़्मूम हो तुम ही ख़ामोश हो \nजैसे गुलचीं का सारे चमन-ज़ार में \nइक कली पर ही कुछ ज़ुल्म हो दोश हो \n\nख़ामुशी सद ज़बान-ओ-बयाँ की तरह \nअपनी दुनिया के दुख दर्द कहती हुई \nफिर भी अपनों से बेगानगी सी लिए \nवक़्त की धार पर नाव बहती हुई \n\nवो उदासी कि हूरों को अफ़्सोस हो \nहों फ़रिश्ते भी ऐसी फ़ज़ा में ख़जिल \nऔर किस किस को ऐ 'दौर' इल्ज़ाम दूँ \nकुछ पसीजा तो होगा ख़ुदा का भी दिल", "ur": "وائے ناداریاں ہائے مجبوریاں \nرسم و آداب کے بس میں ہے زندگی \nغیر کی ہو کے پردیس جاتی ہو تم \nحسرت و یاس و حرماں میں ڈوبی ہوئی \n\nجیسے شاداب سی جھیل میں اک کنول \nچڑھتے سورج کی تیزی سے کملائے ہے \nیا بہ عہد بہاراں کسی اک سبب \nجیسے پھولوں سے رنگت اتر جائے ہے \n\nہر سہیلی تبسم بہ لب ہے مگر \nتم ہی مغموم ہو تم ہی خاموش ہو \nجیسے گلچیں کا سارے چمن زار میں \nاک کلی پر ہی کچھ ظلم ہو دوش ہو \n\nخامشی صد زبان و بیاں کی طرح \nاپنی دنیا کے دکھ درد کہتی ہوئی \nپھر بھی اپنوں سے بے گانگی سی لیے \nوقت کی دھار پر ناؤ بہتی ہوئی \n\nوہ اداسی کہ حوروں کو افسوس ہو \nہوں فرشتے بھی ایسی فضا میں خجل \nاور کس کس کو اے دورؔ الزام دوں \nکچھ پسیجا تو ہوگا خدا کا بھی دل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/marhala-merii-har-ik-nazar-ne-sajda-kiyaa-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "meri har ek nazar ne sajda kiya \nraunaq-e-husn-o-jaan-e-ru-e-nigar \nphir bhi jumbish na ho saki tujh ko \nkitna mazbut hai tera kirdar \n\nkya KHabar tujh ko pyar ho ki na ho \nhun teri har KHushi ke sath magar \nteri fikr-o-ada samajh na sakun \nbar-mahal jaise baj sake na gajar \n\nzehn ki kuchh amiq rahon mein \nKHud ko khoya hua sa pata hun \njaane kya hoga ishq ka hasil \njaane kya hoga chahaton ka fusun", "en": "merī har ik nazar ne sajda kiyā \nraunaq-e-husn-o-jān-e-rū-e-nigār \nphir bhī jumbish na ho sakī tujh ko \nkitnā mazbūt hai tirā kirdār \n\nkyā ḳhabar tujh ko pyaar ho ki na ho \nhuuñ tirī har ḳhushī ke saath magar \nterī fikr-o-adā samajh na sakūñ \nbar-mahal jaise baj sake na gajar \n\nzehn kī kuchh amiiq rāhoñ meñ \nḳhud ko khoyā huā sā paatā huuñ \njaane kyā hogā ishq kā hāsil \njaane kyā hogā chāhatoñ kā fusūñ", "hi": "मेरी हर इक नज़र ने सज्दा किया \nरौनक़-ए-हुस्न-ओ-जान-ए-रू-ए-निगार \nफिर भी जुम्बिश न हो सकी तुझ को \nकितना मज़बूत है तिरा किरदार \n\nक्या ख़बर तुझ को प्यार हो कि न हो \nहूँ तिरी हर ख़ुशी के साथ मगर \nतेरी फ़िक्र-ओ-अदा समझ न सकूँ \nबर-महल जैसे बज सके न गजर \n\nज़ेहन की कुछ अमीक़ राहों में \nख़ुद को खोया हुआ सा पाता हूँ \nजाने क्या होगा इश्क़ का हासिल \nजाने क्या होगा चाहतों का फ़ुसूँ", "ur": "میری ہر اک نظر نے سجدہ کیا \nرونق حسن و جان روئے نگار \nپھر بھی جنبش نہ ہو سکی تجھ کو \nکتنا مضبوط ہے ترا کردار \n\nکیا خبر تجھ کو پیار ہو کہ نہ ہو \nہوں تری ہر خوشی کے ساتھ مگر \nتیری فکر و ادا سمجھ نہ سکوں \nبر محل جیسے بج سکے نہ گجر \n\nذہن کی کچھ عمیق راہوں میں \nخود کو کھویا ہوا سا پاتا ہوں \nجانے کیا ہوگا عشق کا حاصل \nجانے کیا ہوگا چاہتوں کا فسوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khat-kaa-javaab-jab-tire-shahr-o-kuucha-o-dar-se-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "jab tere shahr-o-kucha-o-dar se \nzindagi sargiran rahi tu ne \nkoi ahd-e-wafa ki baat na ki \n\ntere kirdar ke charaghon mein \nhusn jalta raha taqaddus ka \nwo taqaddus ki jis ka sarmaya \nnur-e-shaistagi-o-sharm-o-haya \nrifat-e-dilbari-o-rang-e-hina \nshoKHi-o-be-KHudi-o-naz-o-ada \ntu ne apni hawas ki nazr kiya \nphir bhi tu mutmain rahi ki teri \nfikr-o-fitrat ka bol-baala tha \n\nis jahan-e-KHarab mein ki jahan \nteri firauniyat ke charche the \nmeri duniya pe ek waqt paDa \nsubhen apna nikhaar bhul gain \nshamen afsurdagi ke nam huin \nraaten munh Dhanp Dhanp kar roin \nphir bhi tujh ko koi KHabar na hui \n\nwaqt guzra guzarne wala tha \nwaqt ne kab kisi ka sath diya \nai meri aaj ki qalo-patra \naur ab jab ki zindagi ke liye \nkoi fikr-e-nashat-o-gham bhi nahin \napni chahat ka wasta de kar \nab mujhe kyon bula rahi hai tu \n\njab tere shahr-o-kucha-o-dar se \nzindagi sargiran rahi tu ne \nkoi ahd-e-wafa ki baat na ki", "en": "jab tire shahr-o-kūcha-o-dar se \nzindagī sargirāñ rahī tū ne \nkoī ahd-e-vafā kī baat na kī \n\ntere kirdār ke charāġhoñ meñ \nhusn jaltā rahā taqaddus kā \nvo taqaddus ki jis kā sarmāya \nnūr-e-shā.istagī-o-sharm-o-hayā \nrif.at-e-dilbarī-o-rang-e-hinā \nshoḳhī-o-be-ḳhudī-o-nāz-o-adā \ntū ne apnī havas kī nazr kiyā \nphir bhī tū mutma.in rahī ki tirī \nfikr-o-fitrat kā bol-bālā thā \n\nis jahān-e-ḳharāb meñ ki jahāñ \nterī fir.auniyat ke charche the \nmerī duniyā pe ek vaqt paḌā \nsub.heñ apnā nikhār bhuul ga.iiñ \nshāmeñ afsurdagī ke naam huiiñ \nrāteñ muñh Dhāñp Dhāñp kar roiiñ \nphir bhī tujh ko koī ḳhabar na huī \n\nvaqt guzrā guzarne vaalā thā \nvaqt ne kab kisī kā saath diyā \nai mirī aaj kī qalo-patra \naur ab jab ki zindagī ke liye \nkoī fikr-e-nashāt-o-ġham bhī nahīñ \napnī chāhat kā vāsta de kar \nab mujhe kyoñ bulā rahī hai tū \n\njab tire shahr-o-kūcha-o-dar se \nzindagī sargirāñ rahī tū ne \nkoī ahd-e-vafā kī baat na kī", "hi": "जब तिरे शहर-ओ-कूचा-ओ-दर से \nज़िंदगी सरगिराँ रही तू ने \nकोई अह्द-ए-वफ़ा की बात ना की \n\nतेरे किरदार के चराग़ों में \nहुस्न जलता रहा तक़द्दुस का \nवो तक़द्दुस कि जिस का सरमाया \nनूर-ए-शाइस्तगी-ओ-शर्म-ओ-हया \nरिफ़अत-ए-दिलबरी-ओ-रंग-ए-हिना \nशोख़ी-ओ-बे-ख़ुदी-ओ-नाज़-ओ-अदा \nतू ने अपनी हवस की नज़्र किया \nफिर भी तू मुतमइन रही कि तिरी \nफ़िक्र-ओ-फ़ितरत का बोल-बाला था \n\nइस जहान-ए-ख़राब में कि जहाँ \nतेरी फ़िरऔनियत के चर्चे थे \nमेरी दुनिया पे एक वक़्त पड़ा \nसुब्हें अपना निखार भूल गईं \nशामें अफ़्सुर्दगी के नाम हुईं \nरातें मुँह ढाँप ढाँप कर रोईं \nफिर भी तुझ को कोई ख़बर न हुई \n\nवक़्त गुज़रा गुज़रने वाला था \nवक़्त ने कब किसी का साथ दिया \nऐ मिरी आज की क़लो-पत्रा \nऔर अब जब कि ज़िंदगी के लिए \nकोई फ़िक्र-ए-नशात-ओ-ग़म भी नहीं \nअपनी चाहत का वास्ता दे कर \nअब मुझे क्यों बुला रही है तू \n\nजब तिरे शह्र-ओ-कूचा-ओ-दर से \nज़िंदगी सरगिराँ रही तू ने \nकोई अहद-ए-वफ़ा की बात न की", "ur": "جب ترے شہر و کوچہ و در سے \nزندگی سرگراں رہی تو نے \nکوئی عہد وفا کی بات نا کی \n\nتیرے کردار کے چراغوں میں \nحسن جلتا رہا تقدس کا \nوہ تقدس کہ جس کا سرمایہ \nنور شائستگی و شرم و حیا \nرفعت دلبری و رنگ حنا \nشوخی و بے خودی و ناز و ادا \nتو نے اپنی ہوس کی نذر کیا \nپھر بھی تو مطمئن رہی کہ تری \nفکر و فطرت کا بول بالا تھا \n\nاس جہان خراب میں کہ جہاں \nتیری فرعونیت کے چرچے تھے \nمیری دنیا پہ ایک وقت پڑا \nصبحیں اپنا نکھار بھول گئیں \nشامیں افسردگی کے نام ہوئیں \nراتیں منہ ڈھانپ ڈھانپ کر روئیں \nپھر بھی تجھ کو کوئی خبر نہ ہوئی \n\nوقت گزرا گزرنے والا تھا \nوقت نے کب کسی کا ساتھ دیا \nاے مری آج کی قلو پطرہ \nاور اب جب کہ زندگی کے لئے \nکوئی فکر نشاط و غم بھی نہیں \nاپنی چاہت کا واسطہ دے کر \nاب مجھے کیوں بلا رہی ہے تو \n\nجب ترے شہر و کوچہ و در سے \nزندگی سرگراں رہی تو نے \nکوئی عہد وفا کی بات نہ کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-puraanii-aag-kis-ne-dekhaa-hai-ashkon-ko-bahte-hue-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "kis ne dekha hai ashkon ko bahte hue \nsone chandi ke mahlon mein tum ja base \nchahaton ki KHushi ka chalan chhoD kar \ndil ki dildariyon ki chubhan chhoD kar \n\nab ye tum hi kaho kaun kis ka nahin \nkis ke dar tak nahin kyon kisi ki jabin \nkis ne toDa mohabbat ke paiman ko \nrog sa lag gaya ruh ko jaan ko \n\nrang ki rup ki pyar ki rahaten \naaj mere liye ban gain hasraten \njaise un se koi wasta hi na tha \nkis ke daman se uDti hai bu-e-wafa \n\nkis liye pyar ka nam badnam hai \nkis liye is jahan-bhar mein kohram hai \nkin riwajon ne duniya mein bis bo diye \nishq ki dewiyan dewta ro diye \n\ntum hi apne nahin kis se shikwe karen \nghair ki aag hai ab jien ya maren \noDhe phirte hain hum hasraton ka kafan \nho mubarak tumhein reshmi pairahan \n\nhan magar ishq wo hai ki jis ke liye \nus ke gham mein na gae koi marsiye \njis se hairan ho zar bhi zardar bhi \ntaKHt bhi taj bhi aur talwar bhi \n\ndekho ai husn-o-ulfat ke maro idhar \njaan-nawazo idhar jaan-nisaro idhar \nkoi meri tarah pyar haare nahin \nhusn ghairon ki duniya sanware nahin", "en": "kis ne dekhā hai ashkoñ ko bahte hue \nsone chāñdī ke mahloñ meñ tum jā base \nchāhatoñ kī ḳhushī kā chalan chhoḌ kar \ndil kī dildāriyoñ kī chubhan chhoḌ kar \n\nab ye tum hī kaho kaun kis kā nahīñ \nkis ke dar tak nahīñ kyoñ kisī kī jabīñ \nkis ne toḌā mohabbat ke paimān ko \nrog sā lag gayā ruuh ko jaan ko \n\nrang kī ruup kī pyaar kī rāhateñ \naaj mere liye ban ga.iiñ hasrateñ \njaise un se koī vāsta hī na thā \nkis ke dāman se uḌtī hai bū-e-vafā \n\nkis liye pyaar kā naam badnām hai \nkis liye is jahāñ-bhar meñ kohrām hai \nkin rivājoñ ne duniyā meñ bis bo diye \nishq kī deviyāñ devtā ro diye \n\ntum hī apne nahīñ kis se shikve kareñ \nġhair kī aag hai ab ji.eñ yā mareñ \noḌhe phirte haiñ ham hasratoñ kā kafan \nho mubārak tumheñ reshmī pairahan \n\nhaañ magar ishq vo hai ki jis ke liye \nus ke ġham meñ na gaa.e koī marsiye \njis se hairān ho zar bhī zardār bhī \ntaḳht bhī taaj bhī aur talvār bhī \n\ndekho ai husn-o-ulfat ke maaro idhar \njāñ-navāzo idhar jāñ-nisāro idhar \nkoī merī tarah pyaar haare nahīñ \nhusn ġhairoñ kī duniyā sañvāre nahīñ", "hi": "किस ने देखा है अश्कों को बहते हुए \nसोने चाँदी के महलों में तुम जा बसे \nचाहतों की ख़ुशी का चलन छोड़ कर \nदिल की दिलदारियों की चुभन छोड़ कर \n\nअब ये तुम ही कहो कौन किस का नहीं \nकिस के दर तक नहीं क्यों किसी की जबीं \nकिस ने तोड़ा मोहब्बत के पैमान को \nरोग सा लग गया रूह को जान को \n\nरंग की रूप की प्यार की राहतें \nआज मेरे लिए बन गईं हसरतें \nजैसे उन से कोई वास्ता ही न था \nकिस के दामन से उड़ती है बू-ए-वफ़ा \n\nकिस लिए प्यार का नाम बदनाम है \nकिस लिए इस जहाँ-भर में कोहराम है \nकिन रिवाजों ने दुनिया में बिस बो दिए \nइश्क़ की देवियाँ देवता रो दिए \n\nतुम ही अपने नहीं किस से शिकवे करें \nग़ैर की आग है अब जिएँ या मरें \nओढ़े फिरते हैं हम हसरतों का कफ़न \nहो मुबारक तुम्हें रेशमी पैरहन \n\nहाँ मगर इश्क़ वो है कि जिस के लिए \nउस के ग़म में न गाए कोई मरसिए \nजिस से हैरान हो ज़र भी ज़रदार भी \nतख़्त भी ताज भी और तलवार भी \n\nदेखो ऐ हुस्न-ओ-उलफ़त के मारो इधर \nजाँ-नवाज़ो इधर जाँ-निसारो इधर \nकोई मेरी तरह प्यार हारे नहीं \nहुस्न ग़ैरों की दुनिया सँवारे नहीं", "ur": "کس نے دیکھا ہے اشکوں کو بہتے ہوئے \nسونے چاندی کے محلوں میں تم جا بسے \nچاہتوں کی خوشی کا چلن چھوڑ کر \nدل کی دل داریوں کی چبھن چھوڑ کر \n\nاب یہ تم ہی کہو کون کس کا نہیں \nکس کے در تک نہیں کیوں کسی کی جبیں \nکس نے توڑا محبت کے پیمان کو \nروگ سا لگ گیا روح کو جان کو \n\nرنگ کی روپ کی پیار کی راحتیں \nآج میرے لیے بن گئیں حسرتیں \nجیسے ان سے کوئی واسطہ ہی نہ تھا \nکس کے دامن سے اڑتی ہے بوئے وفا \n\nکس لیے پیار کا نام بدنام ہے \nکس لیے اس جہاں بھر میں کہرام ہے \nکن رواجوں نے دنیا میں بس بو دئے \nعشق کی دیویاں دیوتا رو دئے \n\nتم ہی اپنے نہیں کس سے شکوے کریں \nغیر کی آگ ہے اب جئیں یا مریں \nاوڑھے پھرتے ہیں ہم حسرتوں کا کفن \nہو مبارک تمہیں ریشمی پیرہن \n\nہاں مگر عشق وہ ہے کہ جس کے لیے \nاس کے غم میں نہ گائے کوئی مرثیے \nجس سے حیران ہو زر بھی زردار بھی \nتخت بھی تاج بھی اور تلوار بھی \n\nدیکھو اے حسن و الفت کے مارو ادھر \nجاں نوازو ادھر جاں نثارو ادھر \nکوئی میری طرح پیار ہارے نہیں \nحسن غیروں کی دنیا سنوارے نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tere-naqsh-e-qadam-haar-kii-jiit-kii-riit-hai-zindagii-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "haar ki jit ki rit hai zindagi \nzindagi madd-o-jazr-e-hikayat hai \ngah koi zarar gah koi ziyan \ngah bohtan hai gah saughat hai \nzindagi madd-o-jazr-e-hikayat hai \n\nzindagi tujh se main pyar karta raha \nek mahbuba-e-do-jahan ki tarah \nmah-ruKHan ki tarah \njaan-e-jaan ki tarah \ndekh ai zindagi \nyan bahut ham-nazar yan bahut ham-safar \ntere maddah hain \nchahe dar-o-rasan ho ki dil-dariyan \ntere naqsh-e-qadam miT na paen kabhi", "en": "haar kī jiit kī riit hai zindagī \nzindagī madd-o-jazr-e-hikāyāt hai \ngaah koī zarar gaah koī ziyāñ \ngaah bohtān hai gaah sauġhāt hai \nzindagī madd-o-jazr-e-hikāyāt hai \n\nzindagī tujh se maiñ pyaar kartā rahā \nek mahbūba-e-do-jahāñ kī tarah \nmah-ruḳhāñ kī tarah \njān-e-jāñ kī tarah \ndekh ai zindagī \nyaañ bahut ham-nazar yaañ bahut ham-safar \ntere maddāh haiñ \nchāhe dār-o-rasan ho ki dil-dāriyāñ \ntere naqsh-e-qadam miT na paa.eñ kabhī", "hi": "हार की जीत की रीत है ज़िंदगी \nज़िंदगी मद्द-ओ-जज़्र-ए-हिकायात है \nगाह कोई ज़रर गाह कोई ज़ियाँ \nगाह बोहतान है गाह सौग़ात है \nज़िंदगी मद्द-ओ-जज़्र-ए-हिकायात है \n\nज़िंदगी तुझ से मैं प्यार करता रहा \nएक महबूबा-ए-दो-जहाँ की तरह \nमह-रुख़ाँ की तरह \nजान-ए-जाँ की तरह \nदेख ऐ ज़िंदगी \nयाँ बहुत हम-नज़र याँ बहुत हम-सफ़र \nतेरे मद्दाह हैं \nचाहे दार-ओ-रसन हो कि दिल-दारियाँ \nतेरे नक़्श-ए-क़दम मिट न पाएँ कभी", "ur": "ہار کی جیت کی ریت ہے زندگی \nزندگی مد و جزر حکایات ہے \nگاہ کوئی ضرر گاہ کوئی زیاں \nگاہ بہتان ہے گاہ سوغات ہے \nزندگی مد و جزر حکایات ہے \n\nزندگی تجھ سے مَیں پیار کرتا رہا \nایک محبوبۂ دو جہاں کی طرح \nمہ رخاں کی طرح \nجان جاں کی طرح \nدیکھ اے زندگی \nیاں بہت ہم نظر یاں بہت ہم سفر \nتیرے مداح ہیں \nچاہے دار و رسن ہو کہ دل داریاں \nتیرے نقش قدم مٹ نہ پائیں کبھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaj-mahal-khayaal-e-husn-o-mohabbat-lihaaz-e-ahd-e-vafaa-daur-afridi-nazms": { "en-rm": "KHayal-e-husn-o-mohabbat lihaz-e-ahd-e-wafa \ndil-o-nazar ko jagae ki jaise sehr kiya \nKHabar nahin ki kahan Thahre zindagi ki ada \nabhi to ek hi wahdat hai ishq ki be-kal \n\nye taj hai ki mohabbat ki yaadgar koi \nki ek TuTe hue dil ka hai qarar koi \nkare to meri tarah tujh se kash pyar koi \njalae jate hain yun bhi to zindagi ke kanwal \n\nzamin pe aaya hua nur ka ye ek TukDa \nba-shakl-e-taj hai goya ek aarzu ki faza \nye naqsh-e-sabz-o-siyah surKH marmarin aaza \npahan ke baiThe koi jaise dudhiya malmal \n\npukarta hai ye shahkar mujh ko dad to do \nmere jamal ke kasrat ki tab hai kis ko \nmeri nazar ki ye taqdis-e-arsh-o-farsh na ho \nmain ek husn-e-nazar hun main ek husn-e-azal \n\nkoi ho dur kisi se ki koi pahlu-nashin \nmagar KHayal-o-guman ki hudud bhi to nahin \nfana hai aaKHirash har kar-e-asman-o-zamin \nto phir hamesha rahega ye kaise taj-mahal", "en": "ḳhayāl-e-husn-o-mohabbat lihāz-e-ahd-e-vafā \ndil-o-nazar ko jagā.e ki jaise sehr kiyā \nḳhabar nahīñ ki kahāñ Thahre zindagī kī adā \nabhī to ek hī vahdat hai ishq kī be-kal \n\nye taaj hai ki mohabbat kī yādgār koī \nki ek TuuTe hue dil kā hai qarār koī \nkare to merī tarah tujh se kaash pyaar koī \njalā.e jaate haiñ yuuñ bhī to zindagī ke kañval \n\nzamīñ pe aaya huā nuur kā ye ik TukḌā \nba-shakl-e-tāj hai goyā ik aarzū kī fazā \nye naqsh-e-sabz-o-siyah surḳh marmarīñ a.azā \npahan ke baiThe koī jaise dūdhiyā malmal \n\npukārtā hai ye shahkār mujh ko daad to do \nmire jamāl ke kasrat kī taab hai kis ko \nmirī nazar kī ye taqdīs-e-arsh-o-farsh na ho \nmaiñ ek husn-e-nazar huuñ maiñ ek husn-e-azal \n\nkoī ho duur kisī se ki koī pahlū-nashīñ \nmagar ḳhayāl-o-gumāñ kī hudūd bhī to nahīñ \nfanā hai āḳhirash har kār-e-āsmān-o-zamīñ \nto phir hamesha rahegā ye kaise tāj-mahal", "hi": "ख़याल-ए-हुस्न-ओ-मोहब्बत लिहाज़-ए-अह्द-ए-वफ़ा \nदिल-ओ-नज़र को जगाए कि जैसे सेहर किया \nख़बर नहीं कि कहाँ ठहरे ज़िंदगी की अदा \nअभी तो एक ही वहदत है इश्क़ की बे-कल \n\nये ताज है कि मोहब्बत की यादगार कोई \nकि एक टूटे हुए दिल का है क़रार कोई \nकरे तो मेरी तरह तुझ से काश प्यार कोई \nजलाए जाते हैं यूँ भी तो ज़िंदगी के कँवल \n\nज़मीं पे आया हुआ नूर का ये इक टुकड़ा \nब-शक्ल-ए-ताज है गोया इक आरज़ू की फ़ज़ा \nये नक़्श-ए-सब्ज़-ओ-सियह सुर्ख़ मरमरीं आ'ज़ा \nपहन के बैठे कोई जैसे दूधिया मलमल \n\nपुकारता है ये शहकार मुझ को दाद तो दो \nमिरे जमाल के कसरत की ताब है किस को \nमिरी नज़र की ये तक़्दीस-ए-अर्श-ओ-फ़र्श न हो \nमैं एक हुस्न-ए-नज़र हूँ मैं एक हुस्न-ए-अज़ल \n\nकोई हो दूर किसी से कि कोई पहलू-नशीं \nमगर ख़याल-ओ-गुमाँ की हुदूद भी तो नहीं \nफ़ना है आख़िरश हर कार-ए-आसमान-ओ-ज़मीं \nतो फिर हमेशा रहेगा ये कैसे ताज-महल", "ur": "خیال حسن و محبت لحاظ عہد وفا \nدل و نظر کو جگائے کہ جیسے سحر کیا \nخبر نہیں کہ کہاں ٹھہرے زندگی کی ادا \nابھی تو ایک ہی وحدت ہے عشق کی بے کل \n\nیہ تاج ہے کہ محبت کی یادگار کوئی \nکہ ایک ٹوٹے ہوئے دل کا ہے قرار کوئی \nکرے تو میری طرح تجھ سے کاش پیار کوئی \nجلائے جاتے ہیں یوں بھی تو زندگی کے کنول \n\nزمیں پہ آیا ہوا نور کا یہ اک ٹکڑا \nبہ شکل تاج ہے گویا اک آرزو کی فضا \nیہ نقش سبز و سیہ سرخ مرمریں اعضا \nپہن کے بیٹھے کوئی جیسے دودھیا ململ \n\nپکارتا ہے یہ شہکار مجھ کو داد تو دو \nمرے جمال کے کثرت کی تاب ہے کس کو \nمری نظر کی یہ تقدیس عرش و فرش نہ ہو \nمیں ایک حسن نظر ہوں میں ایک حسن ازل \n\nکوئی ہو دور کسی سے کہ کوئی پہلو نشیں \nمگر خیال و گماں کی حدود بھی تو نہیں \nفنا ہے آخرش ہر کار آسمان و زمیں \nتو پھر ہمیشہ رہے گا یہ کیسے تاج محل" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-akbar": { "https://www.rekhta.org/nazms/aazaadii-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "shahr-e-la-makan se hun \njis mein ek makan mera \nKHwab se ubharta hai \ndudhiya sawera sa \ndhyan mein nikharta hai \njo hadon se aari hai \nintiha nahin rakhta \nchaukhaTen dariche dar \nkya guman mein aaen \n(sehn aangan aur diwar ka KHayal hi be-kar) \n\nchaar samt ki diwar \nchahe kitni phaili ho \naap ka ahata hai \naap ka hai gheraw \nkyun giraft mein aaun \nkyun mujhe koi ghere \nsirf ek KHwahish hai \nbe-hudud aazadi!", "en": "shahr-e-lā-makāñ se huuñ \njis meñ ik makāñ merā \nḳhvāb se ubhartā hai \ndūdhiyā saverā sā \ndhyān meñ nikhartā hai \njo hadoñ se aarī hai \nintihā nahīñ rakhtā \nchaukhaTeñ darīche dar \nkyā gumān meñ aa.eñ \n(sehn āñgan aur dīvār kā ḳhayāl hī be-kār) \n\nchaar samt kī dīvār \nchāhe kitnī phailī ho \naap kā ahāta hai \naap kā hai gherāv \nkyuuñ giraft meñ aa.uuñ \nkyuuñ mujhe koī ghere \nsirf ek ḳhvāhish hai \nbe-hudūd āzādī!", "hi": "शहर-ए-ला-मकाँ से हूँ \nजिस में इक मकाँ मेरा \nख़्वाब से उभरता है \nदूधिया सवेरा सा \nध्यान में निखरता है \nजो हदों से आरी है \nइंतिहा नहीं रखता \nचौखटें दरीचे दर \nक्या गुमान में आएँ \n(सेहन आँगन और दीवार का ख़याल ही बे-कार) \n\nचार सम्त की दीवार \nचाहे कितनी फैली हो \nआप का अहाता है \nआप का है घेराव \nक्यूँ गिरफ़्त में आऊँ \nक्यूँ मुझे कोई घेरे \nसिर्फ़ एक ख़्वाहिश है \nबे-हुदूद आज़ादी!", "ur": "شہر لا مکاں سے ہوں \nجس میں اک مکاں میرا \nخواب سے ابھرتا ہے \nدودھیا سویرا سا \nدھیان میں نکھرتا ہے \nجو حدوں سے عاری ہے \nانتہا نہیں رکھتا \nچوکھٹیں دریچے در \nکیا گمان میں آئیں \n(صحن آنگن اور دیوار کا خیال ہی بے کار) \n\nچار سمت کی دیوار \nچاہے کتنی پھیلی ہو \nآپ کا احاطہ ہے \nآپ کا ہے گھیراؤ \nکیوں گرفت میں آؤں \nکیوں مجھے کوئی گھیرے \nصرف ایک خواہش ہے \nبے حدود آزادی!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jahaan-e-khvaab-ye-rang-o-nikhat-men-bahtii-duniyaa-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "ye rang-o-nikhat mein bahti duniya \nye husn-e-surat ye jalwa-gahen \nye bijliyon si lapak ada key \nye badliyon si gudaz banhen \nye naqsh se phuTte karishme \nye nikhat-o-nur ki panahen \nek aarzu ke hazar paikar \nek iltija lakh bargahen \nhayat ke sarfaraazi chashme \nnasha pilati hui nigahen \njamal ka dil-nashin tasawwur \nKHayal ki dil-pazir rahen \nhayat madhosh ho gai hai \nmari mari hai", "en": "ye rañg-o-nik.hat meñ bahtī duniyā \nye husn-e-sūrat ye jalva-gāheñ \nye bijliyoñ sī lapak adā key \nye badliyoñ sī gudāz bāñheñ \nye naqsh se phūTte karishme \nye nikhat-o-nūr kī panāheñ \nik aarzū ke hazār paikar \nik iltijā laakh bārgāheñ \nhayāt ke sarfarāzī chashme \nnasha pilātī huī nigāheñ \njamāl kā dil-nashīñ tasavvur \nḳhayāl kī dil-pazīr rāheñ \nhayāt mad.hosh ho ga.ī hai \nmarī marī hai", "hi": "ये रंग-ओ-निकहत में बहती दुनिया \nये हुस्न-ए-सूरत ये जल्वा-गाहें \nये बिजलियों सी लपक अदा की \nये बदलियों सी गुदाज़ बाँहें \nये नक़्श से फूटते करिश्मे \nये निकहत-ओ-नूर की पनाहें \nइक आरज़ू के हज़ार पैकर \nइक इल्तिजा लाख बारगाहें \nहयात के सरफ़राज़ी चश्मे \nनशा पिलाती हुई निगाहें \nजमाल का दिल-नशीं तसव्वुर \nख़याल की दिल-पज़ीर राहें \nहयात मदहोश हो गई है \nमरी मरी है", "ur": "یہ رنگ و نکہت میں بہتی دنیا \nیہ حسن صورت یہ جلوہ گاہیں \nیہ بجلیوں سی لپک ادا کی \nیہ بدلیوں سی گداز بانہیں \nیہ نقش سے پھوٹتے کرشمے \nیہ نکہت و نور کی پناہیں \nاک آرزو کے ہزار پیکر \nاک التجا لاکھ بارگاہیں \nحیات کے سرفرازی چشمے \nنشہ پلاتی ہوئی نگاہیں \nجمال کا دل نشیں تصور \nخیال کی دل پذیر راہیں \nحیات مدہوش ہو گئی ہے \nمری مری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ahvaal-hamen-kyaa-chaandnii-kii-raat-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "hamein kya chandni ki raat \nkya raaton ki tariki \nbas itna hai ki raushan raat mein \ngar tez chalna hi zaruri ho to chal sakte hain \nwarna chandni ki zard chadar mein chhupe \nbhedon bhare fitne \nsafar karne nahin dete \nandhere mein \nhamein fitnon ke sar par panw rakh kar \nbaDhte jaana \ndasht mein aasan rahta hai", "en": "hameñ kyā chāñdnī kī raat \nkyā rātoñ kī tārīkī \nbas itnā hai ki raushan raat meñ \ngar tez chalnā hī zarūrī ho to chal sakte haiñ \nvarna chāñdnī kī zard chādar meñ chhupe \nbhedoñ bhare fitne \nsafar karne nahīñ dete \nañdhere meñ \nhameñ fitnoñ ke sar par paañv rakh kar \nbaḌhte jaanā \ndasht meñ āsān rahtā hai", "hi": "हमें क्या चाँदनी की रात \nक्या रातों की तारीकी \nबस इतना है कि रौशन रात में \nगर तेज़ चलना ही ज़रूरी हो तो चल सकते हैं \nवर्ना चाँदनी की ज़र्द चादर में छुपे \nभेदों भरे फ़ित्ने \nसफ़र करने नहीं देते \nअंधेरे में \nहमें फ़ित्नों के सर पर पाँव रख कर \nबढ़ते जाना \nदश्त में आसान रहता है", "ur": "ہمیں کیا چاندنی کی رات \nکیا راتوں کی تاریکی \nبس اتنا ہے کہ روشن رات میں \nگر تیز چلنا ہی ضروری ہو تو چل سکتے ہیں \nورنہ چاندنی کی زرد چادر میں چھپے \nبھیدوں بھرے فتنے \nسفر کرنے نہیں دیتے \nاندھیرے میں \nہمیں فتنوں کے سر پر پاؤں رکھ کر \nبڑھتے جانا \nدشت میں آسان رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mehvar-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "qadam miTTi pe rakhti ho \nki arsh upar Thaharte hain \nki jab tum panw dharti ho \nto dharti ke jigar ki dhaDkanen bhi aazmati ho \nbahaaron mein bikhartin to tumhein bas DhunDte phirte \nmagar tum rang-o-bu ko apna pas-manzar banati ho \nKHush-dili ke qahqahe ki nuqrai ghanTi ke naghmon ki khanak ke sath \nsare manzaron par phail jati ho \nwo saat jis mein tum dam lo \nzamane ki har ek taqdim se bahar \nkoi phaila hua lamha Thaharti hai \nwo sab goshe jahan tanhai tum ko khinch le jae \nwahin to reshmi nikhat ki tanwiren bikharti hain \nye taswiren \nki jin mein tum ne dekha \nlog din ke haft-KHwan ko kaTte guzre \nye sab KHun thukte \nzaKHm apne apne chaTte insan \nfaqat us sham ki aahaT pe jate hain \njahan tum ho", "en": "qadam miTTī pe rakhtī ho \nki arsh uupar Thaharte haiñ \nki jab tum paañv dhartī ho \nto dhartī ke jigar kī dhaḌkaneñ bhī āzmātī ho \nbahāroñ meñ bikhartīñ to tumheñ bas DhūñDte phirte \nmagar tum rañg-o-bū ko apnā pas-manzar banātī ho \nḳhush-dilī ke qahqahe kī nuqra.ī ghanTī ke naġhmoñ kī khanak ke saath \nsaare manzaroñ par phail jaatī ho \nvo saa.at jis meñ tum dam lo \nzamāne kī har ik taqdīm se bāhar \nkoī phailā huā lamha Thahartī hai \nvo sab goshe jahāñ tanhā.ī tum ko khīñch le jaa.e \nvahīñ to reshmī nik.hat kī tanvīreñ bikhartī haiñ \nye tasvīreñ \nki jin meñ tum ne dekhā \nlog din ke haft-ḳhvāñ ko kāTte guzre \nye sab ḳhuuñ thūkte \nzaḳhm apne apne chāTte insāñ \nfaqat us shaam kī aahaT pe jaate haiñ \njahāñ tum ho", "hi": "क़दम मिट्टी पे रखती हो \nकि अर्श ऊपर ठहरते हैं \nकि जब तुम पाँव धरती हो \nतो धरती के जिगर की धड़कनें भी आज़माती हो \nबहारों में बिखरतीं तो तुम्हें बस ढूँडते फिरते \nमगर तुम रंग-ओ-बू को अपना पस-मंज़र बनाती हो \nख़ुश-दिली के क़हक़हे की नुक़रई घंटी के नग़्मों की खनक के साथ \nसारे मंज़रों पर फैल जाती हो \nवो साअ'त जिस में तुम दम लो \nज़माने की हर इक तक़दीम से बाहर \nकोई फैला हुआ लम्हा ठहरती है \nवो सब गोशे जहाँ तन्हाई तुम को खींच ले जाए \nवहीं तो रेशमी निकहत की तनवीरें बिखरती हैं \nये तस्वीरें \nकि जिन में तुम ने देखा \nलोग दिन के हफ़्त-ख़्वाँ को काटते गुज़रे \nये सब ख़ूँ थूकते \nज़ख़्म अपने अपने चाटते इंसाँ \nफ़क़त उस शाम की आहट पे जाते हैं \nजहाँ तुम हो", "ur": "قدم مٹی پہ رکھتی ہو \nکہ عرش اوپر ٹھہرتے ہیں \nکہ جب تم پاؤں دھرتی ہو \nتو دھرتی کے جگر کی دھڑکنیں بھی آزماتی ہو \nبہاروں میں بکھرتیں تو تمہیں بس ڈھونڈتے پھرتے \nمگر تم رنگ و بو کو اپنا پس منظر بناتی ہو \nخوش دلی کے قہقہے کی نقرئی گھنٹی کے نغموں کی کھنک کے ساتھ \nسارے منظروں پر پھیل جاتی ہو \nوہ ساعت جس میں تم دم لو \nزمانے کی ہر اک تقدیم سے باہر \nکوئی پھیلا ہوا لمحہ ٹھہرتی ہے \nوہ سب گوشے جہاں تنہائی تم کو کھینچ لے جائے \nوہیں تو ریشمی نکہت کی تنویریں بکھرتی ہیں \nیہ تصویریں \nکہ جن میں تم نے دیکھا \nلوگ دن کے ہفت خواں کو کاٹتے گزرے \nیہ سب خوں تھوکتے \nزخم اپنے اپنے چاٹتے انساں \nفقط اس شام کی آہٹ پہ جاتے ہیں \nجہاں تم ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/imkaan-khizaan-men-ab-phuul-aane-vaale-hain-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "KHizan mein ab phul aane wale hain \ntum magar sath sath rahna \nki hum sawab-o-KHata ke qisson ka zikr karke \nfaza ko pahle hi itna bojhal bana chuke hain \nki KHushk patta bhi girne lag jae to hawa siskiyan si leti hai chiKHti hai \nudas lamhon mein raushni apne sath rakhna \ntum apne hathon ki oT karke \ncharagh lao \nto yaad rakhna ki raushni se diyon ko bharna \nkaram nahin hai \nkisi pe ehsan to nahin hai ki hum ne kirnen bikher di hain \nki raushni sab ki zindagi hai \ngulon ki paspaiyon ki rahon ko rokna ho to nur banTo \nki raushni naqd-e-zindagi hai \nKHizan ke phulon se tum na kahna \ngai ruton ki halawaten kya thin rang kya tha \nruton ke zinda siyaq \nmurda sabaq se \napna rabt kya tha \nhamein ruton ke miTe nishanon se DhunDhna hain \nwo nam \njo yaad rah gae hain \nnishan be-nam suraton ke \njo kal ugengi \n\ncharagh phulon ke \nin hawaon mein \njalna mushkil hain \njal gae to \nujala jitna bhi ho bahut hai", "en": "ḳhizāñ meñ ab phuul aane vaale haiñ \ntum magar saath saath rahnā \nki ham savāb-o-ḳhatā ke qissoñ kā zikr karke \nfazā ko pahle hī itnā bojhal banā chuke haiñ \nki ḳhushk pattā bhī girne lag jaa.e to havā siskiyāñ sī letī hai chīḳhtī hai \nudaas lamhoñ meñ raushnī apne saath rakhnā \ntum apne hāthoñ kī oT karke \ncharāġh laao \nto yaad rakhnā ki raushnī se diyoñ ko bharnā \nkaram nahīñ hai \nkisī pe ehsān to nahīñ hai ki ham ne kirneñ bikher dī haiñ \nki raushnī sab kī zindagī hai \nguloñ kī paspā.iyoñ kī rāhoñ ko roknā ho to nuur bāñTo \nki raushnī naqd-e-zindagī hai \nḳhizāñ ke phūloñ se tum na kahnā \nga.ī rutoñ kī halāvateñ kyā thiiñ rang kyā thā \nrutoñ ke zinda siyāq \nmurda sabāq se \napnā rabt kyā thā \nhameñ rutoñ ke miTe nishānoñ se DhūñDhnā haiñ \nvo naam \njo yaad rah ga.e haiñ \nnishān be-nām sūratoñ ke \njo kal ugeñgī \n\ncharāġh phūloñ ke \nin havāoñ meñ \njalnā mushkil haiñ \njal ga.e to \nujālā jitnā bhī ho bahut hai", "hi": "ख़िज़ाँ में अब फूल आने वाले हैं \nतुम मगर साथ साथ रहना \nकि हम सवाब-ओ-ख़ता के क़िस्सों का ज़िक्र करके \nफ़ज़ा को पहले ही इतना बोझल बना चुके हैं \nकि ख़ुश्क पत्ता भी गिरने लग जाए तो हवा सिसकियाँ सी लेती है चीख़ती है \nउदास लम्हों में रौशनी अपने साथ रखना \nतुम अपने हाथों की ओट करके \nचराग़ लाओ \nतो याद रखना कि रौशनी से दियों को भरना \nकरम नहीं है \nकिसी पे एहसान तो नहीं है कि हम ने किरनें बिखेर दी हैं \nकि रौशनी सब की ज़िंदगी है \nगुलों की पस्पाइयों की राहों को रोकना हो तो नूर बाँटो \nकि रौशनी नक़्द-ए-ज़िंदगी है \nख़िज़ाँ के फूलों से तुम न कहना \nगई रुतों की हलावतें क्या थीं रंग क्या था \nरुतों के ज़िंदा सियाक़ \nमुर्दा सबाक़ से \nअपना रब्त क्या था \nहमें रुतों के मिटे निशानों से ढूँढना हैं \nवो नाम \nजो याद रह गए हैं \nनिशान बे-नाम सूरतों के \nजो कल उगेंगी \n\nचराग़ फूलों के \nइन हवाओं में \nजलना मुश्किल हैं \nजल गए तो \nउजाला जितना भी हो बहुत है", "ur": "خزاں میں اب پھول آنے والے ہیں \nتم مگر ساتھ ساتھ رہنا \nکہ ہم صواب و خطا کے قصوں کا ذکر کرکے \nفضا کو پہلے ہی اتنا بوجھل بنا چکے ہیں \nکہ خشک پتا بھی گرنے لگ جائے تو ہوا سسکیاں سی لیتی ہے چیختی ہے \nاداس لمحوں میں روشنی اپنے ساتھ رکھنا \nتم اپنے ہاتھوں کی اوٹ کرکے \nچراغ لاؤ \nتو یاد رکھنا کہ روشنی سے دیوں کو بھرنا \nکرم نہیں ہے \nکسی پہ احسان تو نہیں ہے کہ ہم نے کرنیں بکھیر دی ہیں \nکہ روشنی سب کی زندگی ہے \nگلوں کی پسپائیوں کی راہوں کو روکنا ہو تو نور بانٹو \nکہ روشنی نقد زندگی ہے \nخزاں کے پھولوں سے تم نہ کہنا \nگئی رتوں کی حلاوتیں کیا تھیں رنگ کیا تھا \nرتوں کے زندہ سیاق \nمردہ سباق سے \nاپنا ربط کیا تھا \nہمیں رتوں کے مٹے نشانوں سے ڈھونڈھنا ہیں \nوہ نام \nجو یاد رہ گئے ہیں \nنشان بے نام صورتوں کے \nجو کل اگیں گی \n\nچراغ پھولوں کے \nان ہواؤں میں \nجلنا مشکل ہیں \nجل گئے تو \nاجالا جتنا بھی ہو بہت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaa-se-baat-karo-havaa-se-baat-karo-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "hawa se baat karo \nkaho ki us ki lagai hui girah na khuli \nwo dhul tham na saki dil ke ruKH jo uDti thi \nwo gard uThi nahin jo aainon pe baiThi thi \n\nsaba se baat karo \nsaba se baat karo kya sawal tha us ka \nvisal jis ka tayyun na tha judai se \nkise pukar gaya \n\nsada se baat karo \nyahi ki jin ko sar-e-dasht-o-bar pukara gaya \nwo sar-kashida qabail ki sar-phiri aulad \nkis zamin mein khapi \nkis falak ka rizq hui \n\nqaza se baat karo \nqaza se baat magar kya \nki har qabila-e-dard \nek aise jabr-e-azal-yab ka hawala hai \njo pahle din ki gawahi sanad mein lata hai \nagar jawab se phir ek sawal banta hai \nfana ke waste kyon bab-e-harf baz rahe \nbaha jahan ki la hai to la se baat karo \nibtida se baat karo", "en": "havā se baat karo \nkaho ki us kī lagā.ī huī girah na khulī \nvo dhuul tham na sakī dil ke ruḳh jo uḌtī thī \nvo gard uThī nahīñ jo ā.inoñ pe baiThī thī \n\nsabā se baat karo \nsabā se baat karo kyā savāl thā us kā \nvisāl jis kā ta.ayyun na thā judā.ī se \nkise pukār gayā \n\nsadā se baat karo \nyahī ki jin ko sar-e-dasht-o-bar pukārā gayā \nvo sar-kashīda qabā.il kī sar-phirī aulād \nkis zamīñ meñ khapī \nkis falak kā rizq huī \n\nqazā se baat karo \nqazā se baat magar kyā \nki har qabīla-e-dard \nik aise jabr-e-azal-yāb kā havāla hai \njo pahle din kī gavāhī sanad meñ laatā hai \nagar javāb se phir ik savāl bantā hai \nfanā ke vāste kyoñ bāb-e-harf baaz rahe \nbahā jahān kī lā hai to lā se baat karo \nibtidā se baat karo", "hi": "हवा से बात करो \nकहो कि उस की लगाई हुई गिरह न खुली \nवो धूल थम न सकी दिल के रुख़ जो उड़ती थी \nवो गर्द उठी नहीं जो आइनों पे बैठी थी \n\nसबा से बात करो \nसबा से बात करो क्या सवाल था उस का \nविसाल जिस का तअ'य्युन न था जुदाई से \nकिसे पुकार गया \n\nसदा से बात करो \nयही कि जिन को सर-ए-दश्त-ओ-बर पुकारा गया \nवो सर-कशीदा क़बाइल की सर-फिरी औलाद \nकिस ज़मीं में खपी \nकिस फ़लक का रिज़्क़ हुई \n\nक़ज़ा से बात करो \nक़ज़ा से बात मगर क्या \nकि हर क़बीला-ए-दर्द \nइक ऐसे जब्र-ए-अज़ल-याब का हवाला है \nजो पहले दिन की गवाही सनद में लाता है \nअगर जवाब से फिर इक सवाल बनता है \nफ़ना के वास्ते क्यों बाब-ए-हर्फ़ बाज़ रहे \nबहा जहान की ला है तो ला से बात करो \nइब्तिदा से बात करो", "ur": "ہوا سے بات کرو \nکہو کہ اس کی لگائی ہوئی گرہ نہ کھلی \nوہ دھول تھم نہ سکی دل کے رخ جو اڑتی تھی \nوہ گرد اٹھی نہیں جو آئنوں پہ بیٹھی تھی \n\nصبا سے بات کرو \nصبا سے بات کرو کیا سوال تھا اس کا \nوصال جس کا تعین نہ تھا جدائی سے \nکسے پکار گیا \n\nصدا سے بات کرو \nیہی کہ جن کو سر دشت و بر پکارا گیا \nوہ سر کشیدہ قبائل کی سر پھری اولاد \nکس زمیں میں کھپی \nکس فلک کا رزق ہوئی \n\nقضا سے بات کرو \nقضا سے بات مگر کیا \nکہ ہر قبیلۂ درد \nاک ایسے جبر ازل یاب کا حوالہ ہے \nجو پہلے دن کی گواہی سند میں لاتا ہے \nاگر جواب سے پھر اک سوال بنتا ہے \nفنا کے واسطے کیوں باب حرف باز رہے \nبہا جہان کی لا ہے تو لا سے بات کرو \nابتدا سے بات کرو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhrii-lecture-ye-tum-sab-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "ye tum sab \nki jin ke saron mein jawani ka KHun lahlahata hai \nmujh se rasid apni mehnat ki bhi lete jao \nmohabbat ke bare mein jo bhi kisi ne bataya hai \npuri haqiqat nahin \nkyunki chahat riwayat nahin \ntajraba hai \nhaqiqat mein har aadmi mohtaram hai \nwo KHud us ki jab tak na tardid kar de \nye pahle bhi main ne kaha tha \ntumhaare labon se jo kanon ko pahunche \nwo harf ism-e-azam ho \ndekho wahi \njis mein kal ki bashaarat \nhidayat har ek KHair ki \ntaza ehsas ki raushni ho \njo kanon mein utre \ntum us mein se amrit nithaaro \nki amrit mein dil ruh aur zehn ki \ntis bimariyon ki shifa hai \nzaban par wo tasir rakhna \nki jis se zamane ko KHud apni pahchan ho \napne har ilm ko aap hi dekhna aur apni zaban se hi paDhna \nzamane ko chhuna \nki har nasl ne jo haqaeq tarashe \nwo apne hi hathon ghaDe hain \nki har ahd ne aag ko chhu ke hi aag mana \nye tum bhi karoge \nye sab tum bhi karna \nkitabon ko bas sunghna chhoD dena \nye kulli sadaqat nahin hain \ntumhaare zamane se pahle ke likhe hue nadir auraq \nkal ki har ek pesh-bini se aari hain \nin sab kitabon ke pahle waraq \nsirf is waste \nKHali rakkhe gae hain \nki tum in pe apne zamane ki sachchaiyan likh ke jao \nhum aison ki KHatir \njinhen kal tumhaara likha paDh ke phir yaad karna hai \naate huon ko sunana hai", "en": "ye tum sab \nki jin ke saroñ meñ javānī kā ḳhuuñ lahlahātā hai \nmujh se rasīd apnī mehnat kī bhī lete jaao \nmohabbat ke baare meñ jo bhī kisī ne batāyā hai \npuurī haqīqat nahīñ \nkyūñki chāhat rivāyat nahīñ \ntajraba hai \nhaqīqat meñ har aadmī mohtaram hai \nvo ḳhud us kī jab tak na tardīd kar de \nye pahle bhī maiñ ne kahā thā \ntumhāre laboñ se jo kānoñ ko pahuñche \nvo harf ism-e-āzam ho \ndekho vahī \njis meñ kal kī bashārat \nhidāyat har ik ḳhair kī \ntaaza ehsās kī raushnī ho \njo kānoñ meñ utre \ntum us meñ se amrit nithāro \nki amrit meñ dil ruuh aur zehn kī \ntiis bīmāriyoñ kī shifā hai \nzabāñ par vo tāsīr rakhnā \nki jis se zamāne ko ḳhud apnī pahchān ho \napne har ilm ko aap hī dekhnā aur apnī zabāñ se hī paḌhnā \nzamāne ko chhūnā \nki har nasl ne jo haqā.eq tarāshe \nvo apne hī hāthoñ ghaḌe haiñ \nki har ahd ne aag ko chhū ke hī aag maanā \nye tum bhī karoge \nye sab tum bhī karnā \nkitāboñ ko bas sūñghnā chhoḌ denā \nye kullī sadāqat nahīñ haiñ \ntumhāre zamāne se pahle ke likhe hue nādir aurāq \nkal kī har ik pesh-bīnī se aarī haiñ \nin sab kitāboñ ke pahle varaq \nsirf is vāste \nḳhālī rakkhe ga.e haiñ \nki tum in pe apne zamāne kī sachchā.iyāñ likh ke jaao \nham aisoñ kī ḳhātir \njinheñ kal tumhārā likhā paḌh ke phir yaad karnā hai \naate huoñ ko sunānā hai", "hi": "ये तुम सब \nकि जिन के सरों में जवानी का ख़ूँ लहलहाता है \nमुझ से रसीद अपनी मेहनत की भी लेते जाओ \nमोहब्बत के बारे में जो भी किसी ने बताया है \nपूरी हक़ीक़त नहीं \nक्यूँकि चाहत रिवायत नहीं \nतज्रबा है \nहक़ीक़त में हर आदमी मोहतरम है \nवो ख़ुद उस की जब तक न तरदीद कर दे \nये पहले भी मैं ने कहा था \nतुम्हारे लबों से जो कानों को पहुँचे \nवो हर्फ़ इस्म-ए-आज़म हो \nदेखो वही \nजिस में कल की बशारत \nहिदायत हर इक ख़ैर की \nताज़ा एहसास की रौशनी हो \nजो कानों में उतरे \nतुम उस में से अमृत निथारो \nकि अमृत में दिल रूह और ज़ह्न की \nतीस बीमारियों की शिफ़ा है \nज़बाँ पर वो तासीर रखना \nकि जिस से ज़माने को ख़ुद अपनी पहचान हो \nअपने हर इल्म को आप ही देखना और अपनी ज़बाँ से ही पढ़ना \nज़माने को छूना \nकि हर नस्ल ने जो हक़ाएक़ तराशे \nवो अपने ही हाथों घड़े हैं \nकि हर अहद ने आग को छू के ही आग माना \nये तुम भी करोगे \nये सब तुम भी करना \nकिताबों को बस सूँघना छोड़ देना \nये कुल्ली सदाक़त नहीं हैं \nतुम्हारे ज़माने से पहले के लिखे हुए नादिर औराक़ \nकल की हर इक पेश-बीनी से आरी हैं \nइन सब किताबों के पहले वरक़ \nसिर्फ़ इस वास्ते \nख़ाली रक्खे गए हैं \nकि तुम इन पे अपने ज़माने की सच्चाइयाँ लिख के जाओ \nहम ऐसों की ख़ातिर \nजिन्हें कल तुम्हारा लिखा पढ़ के फिर याद करना है \nआते हुओं को सुनाना है", "ur": "یہ تم سب \nکہ جن کے سروں میں جوانی کا خوں لہلہاتا ہے \nمجھ سے رسید اپنی محنت کی بھی لیتے جاؤ \nمحبت کے بارے میں جو بھی کسی نے بتایا ہے \nپوری حقیقت نہیں \nکیونکہ چاہت روایت نہیں \nتجربہ ہے \nحقیقت میں ہر آدمی محترم ہے \nوہ خود اس کی جب تک نہ تردید کر دے \nیہ پہلے بھی میں نے کہا تھا \nتمہارے لبوں سے جو کانوں کو پہنچے \nوہ حرف اسم اعظم ہو \nدیکھو وہی \nجس میں کل کی بشارت \nہدایت ہر اک خیر کی \nتازہ احساس کی روشنی ہو \nجو کانوں میں اترے \nتم اس میں سے امرت نتھارو \nکہ امرت میں دل روح اور ذہن کی \nتیس بیماریوں کی شفا ہے \nزباں پر وہ تاثیر رکھنا \nکہ جس سے زمانے کو خود اپنی پہچان ہو \nاپنے ہر علم کو آپ ہی دیکھنا اور اپنی زباں سے ہی پڑھنا \nزمانے کو چھونا \nکہ ہر نسل نے جو حقائق تراشے \nوہ اپنے ہی ہاتھوں گھڑے ہیں \nکہ ہر عہد نے آگ کو چھو کے ہی آگ مانا \nیہ تم بھی کرو گے \nیہ سب تم بھی کرنا \nکتابوں کو بس سونگھنا چھوڑ دینا \nیہ کلی صداقت نہیں ہیں \nتمہارے زمانے سے پہلے کے لکھے ہوئے نادر اوراق \nکل کی ہر اک پیش بینی سے عاری ہیں \nان سب کتابوں کے پہلے ورق \nصرف اس واسطے \nخالی رکھے گئے ہیں \nکہ تم ان پہ اپنے زمانے کی سچائیاں لکھ کے جاؤ \nہم ایسوں کی خاطر \nجنہیں کل تمہارا لکھا پڑھ کے پھر یاد کرنا ہے \nآتے ہوؤں کو سنانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aankh-hii-dard-pahchaantii-hai-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "aankh hi dard pahchanti hai \nmain is route par \npaheli gaDi ka mehman tha \nbe-tarah ghumti gend par ab nafas jitne anfas ka aur mehman hai \nun ki ginti meri dastan mein nahin \nKHak ki naf se KHak ke batn tak \nchand saat ki raushni \nposhishen battiyan taza model club \ntaza-ruKH gaDi aur ban aur gul-chehra interpreter \nyahi chaar-aina chehra \nki chehre mein taswir-e-ayyam se \nraunaqon mein base is tilismat mein \ndin jo viran kaTe \njo shishen ghani raat mein kho gain \nso gain \naasmanon pe KHali ka chand \nnak-naqsha bikharne pe qadir hua \njis ki tahwil mein do munde daere aankh ke hain \nfaqat aankh ke hath par naqsh hain aankh KHali nahin", "en": "aañkh hī dard pahchāntī hai \nmaiñ is route par \npahelī gaaḌī kā mehmāñ thā \nbe-tarah ghūmtī geñd par ab nafas jitne anfās kā aur mehmān hai \nun kī gintī mirī dāstāñ meñ nahīñ \nḳhaak kī naaf se ḳhaak ke batn tak \nchand sā.āt kī raushnī \nposhisheñ battiyāñ taaza model club \ntāza-ruḳh gaaḌī aur baan aur gul-chehra interpreter \nyahī chār-ā.ina chehra \nki chehre meñ tasvīr-e-ayyām se \nraunaqoñ meñ base is tilismāt meñ \ndin jo vīrāñ kaTe \njo shīsheñ ghanī raat meñ kho ga.iiñ \nso ga.iiñ \nāsmānoñ pe ḳhālī kā chāñd \nnāk-naqsha bikharne pe qādir huā \njis kī tahvīl meñ do muñde dā.ere aañkh ke haiñ \nfaqat aañkh ke haath par naqsh haiñ aañkh ḳhālī nahīñ", "hi": "आँख ही दर्द पहचानती है \nमैं इस रूट पर \nपहेली गाड़ी का मेहमाँ था \nबे-तरह घूमती गेंद पर अब नफ़स जितने अन्फ़ास का और मेहमान है \nउन की गिनती मिरी दास्ताँ में नहीं \nख़ाक की नाफ़ से ख़ाक के बत्न तक \nचंद साआ'त की रौशनी \nपोशिशें बत्तियाँ ताज़ा मोडल क्लब \nताज़ा-रुख़ गाड़ी और बान और गुल-चेहरा इंटरप्रेटर \nयही चार-आइना चेहरा \nकि चेहरे में तस्वीर-ए-अय्याम से \nरौनक़ों में बसे इस तिलिस्मात में \nदिन जो वीराँ कटे \nजो शीशें घनी रात में खो गईं \nसो गईं \nआसमानों पे ख़ाली का चाँद \nनाक-नक़्शा बिखरने पे क़ादिर हुआ \nजिस की तहवील में दो मुँदे दाएरे आँख के हैं \nफ़क़त आँख के हाथ पर नक़्श हैं आँख ख़ाली नहीं", "ur": "آنکھ ہی درد پہچانتی ہے \nمیں اس روٹ پر \nپہیلی گاڑی کا مہماں تھا \nبے طرح گھومتی گیند پر اب نفس جتنے انفاس کا اور مہمان ہے \nان کی گنتی مری داستاں میں نہیں \nخاک کی ناف سے خاک کے بطن تک \nچند ساعات کی روشنی \nپوشیشیں بتیاں تازہ ماڈل کلب \nتازہ رخ گاڑی اور بان اور گل چہرہ انٹرپریٹر \nیہی چار آئنہ چہرہ \nکہ چہرے میں تصویر ایام سے \nرونقوں میں بسے اس طلسمات میں \nدن جو ویراں کٹے \nجو شیشیں گھنی رات میں کھو گئیں \nسو گئیں \nآسمانوں پہ خالی کا چاند \nناک نقشہ بکھرنے پہ قادر ہوا \nجس کی تحویل میں دو مندے دائرے آنکھ کے ہیں \nفقط آنکھ کے ہاتھ پر نقش ہیں آنکھ خالی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bohraan-judaaii-aur-kyaa-hai-main-jise-sahtaa-nahiin-rahtaa-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "judai aur kya hai main jise sahta nahin rahta \nye tum se roz ka milna \njuda hone se pahle der tak \nek baat se ek baat tak \nlafzon ka luDhkana \nnae mausam ki baaten \naalimana guftuguen un manazir ki \nsiyasat jin ka chehra kal dikhaegi \nmulaqaten hain aur aisi mulaqaten \nki baham roz ka milna na milna \nkoi bhi arzish nahin rakhta \nye kaisa wasl hai \njis mein \nhaden miTti nahin \nbaaton se baaton ka milana \nmain se tu tak ka safar bhi ban nahin pata \nye kaise rabte hain \nkursiyon se kursiyan milti hain \nlekin darmiyani fasle miTte nahin", "en": "judā.ī aur kyā hai maiñ jise sahtā nahīñ rahtā \nye tum se roz kā milnā \njudā hone se pahle der tak \nik baat se ik baat tak \nlafzoñ kā luḌhkānā \nna.e mausam kī bāteñ \nālimāna guftugūeñ un manāzir kī \nsiyāsat jin kā chehra kal dikhā.egī \nmulāqāteñ haiñ aur aisī mulāqāteñ \nki bāham roz kā milnā na milnā \nkoī bhī arzish nahīñ rakhtā \nye kaisā vasl hai \njis meñ \nhadeñ miTtī nahīñ \nbātoñ se bātoñ kā milānā \nmaiñ se tū tak kā safar bhī ban nahīñ paatā \nye kaise rābte haiñ \nkursiyoñ se kursiyāñ miltī haiñ \nlekin darmiyānī fāsle miTte nahīñ", "hi": "जुदाई और क्या है मैं जिसे सहता नहीं रहता \nये तुम से रोज़ का मिलना \nजुदा होने से पहले देर तक \nइक बात से इक बात तक \nलफ़्ज़ों का लुढ़काना \nनए मौसम की बातें \nआलिमाना गुफ़्तुगूएँ उन मनाज़िर की \nसियासत जिन का चेहरा कल दिखाएगी \nमुलाक़ातें हैं और ऐसी मुलाक़ातें \nकि बाहम रोज़ का मिलना न मिलना \nकोई भी अर्ज़िश नहीं रखता \nये कैसा वस्ल है \nजिस में \nहदें मिटती नहीं \nबातों से बातों का मिलाना \nमैं से तू तक का सफ़र भी बन नहीं पाता \nये कैसे राब्ते हैं \nकुर्सियों से कुर्सियाँ मिलती हैं \nलेकिन दरमियानी फ़ासले मिटते नहीं", "ur": "جدائی اور کیا ہے میں جسے سہتا نہیں رہتا \nیہ تم سے روز کا ملنا \nجدا ہونے سے پہلے دیر تک \nاک بات سے اک بات تک \nلفظوں کا لڑھکانا \nنئے موسم کی باتیں \nعالمانہ گفتگوئیں ان مناظر کی \nسیاست جن کا چہرہ کل دکھائے گی \nملاقاتیں ہیں اور ایسی ملاقاتیں \nکہ باہم روز کا ملنا نہ ملنا \nکوئی بھی ارزش نہیں رکھتا \nیہ کیسا وصل ہے \nجس میں \nحدیں مٹتی نہیں \nباتوں سے باتوں کا ملانا \nمیں سے تو تک کا سفر بھی بن نہیں پاتا \nیہ کیسے رابطے ہیں \nکرسیوں سے کرسیاں ملتی ہیں \nلیکن درمیانی فاصلے مٹتے نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-taabiir-bachpane-kii-duniyaa-thii-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "bachpane ki duniya thi \njis ke dam se dam leti \nKHauf ki pichhal-pai \nKHwab jis ki zad mein the \nsubh KHwab sunne par \nsab buzurg kah dete \nKHwab ki ye baaten hain \nhum se dur bitengi \ndur se sunenge hum \nab juda si duniya hai \nan-kahe zamanon ke \njite jagte lamhe \ndhyan se guzarte hain \nsoch mein utarte hain \npar wo din nahin aae \njis mein jagti taqdir \nsubh wo nahin chhuTi \nKHwab ki jo de tabir \n\ndur se suna hum ne \nbarf mein khuli konpal \ngharb mein machi halchal \nhurriyat huquq afkar \nzauq-e-arzu aasar \nzehn ki kaman-dari \nrang-nadira-kari \nilm us ki tamiren \nbarq atom aahan se \njism khel sehat tak \nirtiqa ki tabiren \ndur sab samundar par \napne KHwab kaise hain \njo nazar nahin aate \nintishaar itna hai \nsau tarah ki tabiren", "en": "bachpane kī duniyā thī \njis ke dam se dam letī \nḳhauf kī pichhal-pā.ī \nḳhvāb jis kī zad meñ the \nsub.h ḳhvāb sunñe par \nsab buzurg kah dete \nḳhvāb kī ye bāteñ haiñ \nham se duur bīteñgī \nduur se suneñge ham \nab judā sī duniyā hai \nan-kahe zamānoñ ke \njiite jāgte lamhe \ndhyān se guzarte haiñ \nsoch meñ utarte haiñ \npar vo din nahīñ aa.e \njis meñ jāgtī taqdīr \nsub.h vo nahīñ chhūTī \nḳhvāb kī jo de ta.abīr \n\nduur se sunā ham ne \nbarf meñ khulī koñpal \nġharb meñ machī halchal \nhurriyat huqūq afkār \nzauq-e-ārzū āsār \nzehn kī kamāñ-dārī \nrang-nādirā-kārī \nilm us kī tāmīreñ \nbarq atom aahan se \njism khel sehat tak \nirtiqā kī ta.abīreñ \nduur sab samundar paar \napne ḳhvāb kaise haiñ \njo nazar nahīñ aate \nintishār itnā hai \nsau tarah kī ta.abīreñ", "hi": "बचपने की दुनिया थी \nजिस के दम से दम लेती \nख़ौफ़ की पिच्छल-पाई \nख़्वाब जिस की ज़द में थे \nसुब्ह ख़्वाब सुनने पर \nसब बुज़ुर्ग कह देते \nख़्वाब की ये बातें हैं \nहम से दूर बीतेंगी \nदूर से सुनेंगे हम \nअब जुदा सी दुनिया है \nअन-कहे ज़मानों के \nजीते जागते लम्हे \nध्यान से गुज़रते हैं \nसोच में उतरते हैं \nपर वो दिन नहीं आए \nजिस में जागती तक़दीर \nसुब्ह वो नहीं छूटी \nख़्वाब की जो दे ता'बीर \n\nदूर से सुना हम ने \nबर्फ़ में खुली कोंपल \nग़र्ब में मची हलचल \nहुर्रियत हुक़ूक़ अफ़्कार \nज़ौक़-ए-आरज़ू आसार \nज़ह्न की कमाँ-दारी \nरंग-नादिरा-कारी \nइल्म उस की तामीरें \nबर्क़ एटम आहन से \nजिस्म खेल सेहत तक \nइर्तिक़ा की ता'बीरें \nदूर सब समुंदर पार \nअपने ख़्वाब कैसे हैं \nजो नज़र नहीं आते \nइंतिशार इतना है \nसौ तरह की ता'बीरें", "ur": "بچپنے کی دنیا تھی \nجس کے دم سے دم لیتی \nخوف کی پچھل پائی \nخواب جس کی زد میں تھے \nصبح خواب سننے پر \nسب بزرگ کہہ دیتے \nخواب کی یہ باتیں ہیں \nہم سے دور بیتیں گی \nدور سے سنیں گے ہم \nاب جدا سی دنیا ہے \nان کہے زمانوں کے \nجیتے جاگتے لمحے \nدھیان سے گزرتے ہیں \nسوچ میں اترتے ہیں \nپر وہ دن نہیں آئے \nجس میں جاگتی تقدیر \nصبح وہ نہیں چھوٹی \nخواب کی جو دے تعبیر \n\nدور سے سنا ہم نے \nبرف میں کھلی کونپل \nغرب میں مچی ہلچل \nحریت حقوق افکار \nذوق آرزو آثار \nذہن کی کماں داری \nرنگ نادرہ کاری \nعلم اس کی تعمیریں \nبرق ایٹم آہن سے \nجسم کھیل صحت تک \nارتقا کی تعبیریں \nدور سب سمندر پار \nاپنے خواب کیسے ہیں \nجو نظر نہیں آتے \nانتشار اتنا ہے \nسو طرح کی تعبیریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gurez-mire-haathon-men-suuraj-kii-savaarii-ke-suaagat-ke-liye-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "mere hathon mein suraj ki sawari ke suagat ke liye \ngajre nahin hote \nsaron par hukmran mehr-e-daraKHshan \nek qasida mere lab se sun nahin paya \njab aisa hai \nto kyon nadiya mein girte zard lamhe ki dua chahun \nmain apni raat ko kyon chand ki jholi mein phaila dun \nki raat aati nazar aati hai \njati ka pata tak bhi nahin chalta \nso hairat kyon \njo main nai marsiya shab ka nahin likha", "en": "mire hāthoñ meñ sūraj kī savārī ke suāgat ke liye \ngajre nahīñ hote \nsaroñ par hukmrāñ mehr-e-daraḳhshāñ \nik qasīda mere lab se sun nahīñ paayā \njab aisā hai \nto kyoñ nadiyā meñ girte zard lamhe kī duā chāhūñ \nmaiñ apnī raat ko kyoñ chāñd kī jholī meñ phailā duuñ \nki raat aatī nazar aatī hai \njaatī kā patā tak bhī nahīñ chaltā \nso hairat kyoñ \njo maiñ nai marsiya shab kā nahīñ likhā", "hi": "मिरे हाथों में सूरज की सवारी के सुआगत के लिए \nगजरे नहीं होते \nसरों पर हुक्मराँ मेहर-ए-दरख़्शाँ \nइक क़सीदा मेरे लब से सुन नहीं पाया \nजब ऐसा है \nतो क्यों नदिया में गिरते ज़र्द लम्हे की दुआ चाहूँ \nमैं अपनी रात को क्यों चाँद की झोली में फैला दूँ \nकि रात आती नज़र आती है \nजाती का पता तक भी नहीं चलता \nसो हैरत क्यों \nजो मैं नय मर्सिया शब का नहीं लिखा", "ur": "مرے ہاتھوں میں سورج کی سواری کے سواگت کے لئے \nگجرے نہیں ہوتے \nسروں پر حکمراں مہر درخشاں \nاک قصیدہ میرے لب سے سن نہیں پایا \nجب ایسا ہے \nتو کیوں ندیا میں گرتے زرد لمحے کی دعا چاہوں \nمیں اپنی رات کو کیوں چاند کی جھولی میں پھیلا دوں \nکہ رات آتی نظر آتی ہے \nجاتی کا پتا تک بھی نہیں چلتا \nسو حیرت کیوں \nجو میں نے مرثیہ شب کا نہیں لکھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaa-mirii-raaz-daan-nahiin-hai-havaa-mirii-raaz-daan-nahiin-hai-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "hawa meri raaz-dan nahin hai \nki chatar is ka \nhazar sayon pe mehrban hai \nkaroDon logon ke soz-e-anfas ka dhuan hai \nhawa faqat us nahif lamhe ki dastan hai \nki jis ka aalam guzishtani hai \njo ek nafas ka hi mehman hai \nhawa hi sari mahak ugalti hui bahaaron ki tarjuman hai \nhamare andar chhupe wajudon \nsubuk masamon ki raaz-dan hai \nguzarte jismon ko nashr karti hui hawa raaz-dan nahin hai \nmagar hawa tere mere KHwabon ke darmiyan sans \nphunkti hai \nhamari sanson ki Doriyon ko \nhamare jismon se joDti hai \nhamare tanbe hamare pital hamare sab sagwan chehre \nhamare apnon ke tan ki ThanDi mahak ke ghaze se \nDhanpti hai \nmera hawa se faqat yahi ek rabta hai \nuse mera raaz-dan na kahna \nhawa se apne azab-e-lamhat ki koi dastan na kahna", "en": "havā mirī rāz-dāñ nahīñ hai \nki chatar is kā \nhazār sāyoñ pe mehrbāñ hai \nkaroḌoñ logoñ ke soz-e-anfās kā dhuāñ hai \nhavā faqat us nahīf lamhe kī dāstāñ hai \nki jis kā aalam guzishtanī hai \njo ik nafas kā hī mehmāñ hai \nhavā hī saarī mahak ugaltī huī bahāroñ kī tarjumāñ hai \nhamāre andar chhupe vajūdoñ \nsubuk masāmoñ kī rāz-dāñ hai \nguzarte jismoñ ko nashr kartī huī havā rāz-dāñ nahīñ hai \nmagar havā tere mere ḳhvāboñ ke darmiyāñ saañs \nphūñktī hai \nhamārī sāñsoñ kī Doriyoñ ko \nhamāre jismoñ se joḌtī hai \nhamāre tāñbe hamāre pītal hamāre sab sāgvān chehre \nhamāre apnoñ ke tan kī ThanDī mahak ke ġhāze se \nDhāñptī hai \nmirā havā se faqat yahī ek rābta hai \nuse mirā rāz-dāñ na kahnā \nhavā se apne azāb-e-lamhāt kī koī dāstāñ na kahnā", "hi": "हवा मिरी राज़-दाँ नहीं है \nकि चतर इस का \nहज़ार सायों पे मेहरबाँ है \nकरोड़ों लोगों के सोज़-ए-अन्फ़ास का धुआँ है \nहवा फ़क़त उस नहीफ़ लम्हे की दास्ताँ है \nकि जिस का आलम गुज़िश्तनी है \nजो इक नफ़स का ही मेहमाँ है \nहवा ही सारी महक उगलती हुई बहारों की तर्जुमाँ है \nहमारे अंदर छुपे वजूदों \nसुबुक मसामों की राज़-दाँ है \nगुज़रते जिस्मों को नश्र करती हुई हवा राज़-दाँ नहीं है \nमगर हवा तेरे मेरे ख़्वाबों के दरमियाँ साँस \nफूँकती है \nहमारी साँसों की डोरियों को \nहमारे जिस्मों से जोड़ती है \nहमारे ताँबे हमारे पीतल हमारे सब सागवान चेहरे \nहमारे अपनों के तन की ठंडी महक के ग़ाज़े से \nढाँपती है \nमिरा हवा से फ़क़त यही एक राब्ता है \nउसे मिरा राज़-दाँ न कहना \nहवा से अपने अज़ाब-ए-लम्हात की कोई दास्ताँ न कहना", "ur": "ہوا مری رازداں نہیں ہے \nکہ چتر اس کا \nہزار سایوں پہ مہرباں ہے \nکروڑوں لوگوں کے سوز انفاس کا دھواں ہے \nہوا فقط اس نحیف لمحے کی داستاں ہے \nکہ جس کا عالم گزشتنی ہے \nجو اک نفس کا ہی میہماں ہے \nہوا ہی ساری مہک اگلتی ہوئی بہاروں کی ترجماں ہے \nہمارے اندر چھپے وجودوں \nسبک مساموں کی رازداں ہے \nگزرتے جسموں کو نشر کرتی ہوئی ہوا رازداں نہیں ہے \nمگر ہوا تیرے میرے خوابوں کے درمیاں سانس \nپھونکتی ہے \nہماری سانسوں کی ڈوریوں کو \nہمارے جسموں سے جوڑتی ہے \nہمارے تانبے ہمارے پیتل ہمارے سب ساگوان چہرے \nہمارے اپنوں کے تن کی ٹھنڈی مہک کے غازے سے \nڈھانپتی ہے \nمرا ہوا سے فقط یہی ایک رابطہ ہے \nاسے مرا رازداں نہ کہنا \nہوا سے اپنے عذاب لمحات کی کوئی داستاں نہ کہنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raat-kii-aankh-men-nam-sahar-ke-agar-aise-lamhaat-men-jaagte-ho-ehsan-akbar-nazms": { "en-rm": "sahar ke agar aise lamhat mein jagte ho \nsitare bhi jab ungh jaen \nagar dudhiya chandni ke jawan jism ki maut dekhe hue ho \nagar soch mein sar khujate daraKHton ki \nviran pur-asrar tanhaiyon bich \npichhle sitare ki chhanw tale \ngam do gam \nsoi hui saaton mein \nchale ho \nto tum hum se ho \ntum magar tab kahan the \nsidhaarat ne jab aaKHiri raat mein \ndo sitaron ke mathon pe bosa diya \naur aafaq mein kho gaya \ndur sadiyon ki pahnai par \nmain jo hairan khaDa dekhta tha \nakela kai qarn rota raha hun", "en": "sahar ke agar aise lamhāt meñ jāgte ho \nsitāre bhī jab uuñgh jaa.eñ \nagar dūdhiyā chāñdnī ke javāñ jism kī maut dekhe hue ho \nagar soch meñ sar khujāte daraḳhtoñ kī \nvīrāñ pur-asrār tanhā.iyoñ biich \npichhle sitāre kī chhāñv tale \ngaam do gaam \nsoī huī sā.atoñ meñ \nchale ho \nto tum ham se ho \ntum magar tab kahāñ the \nsidhārat ne jab āḳhirī raat meñ \ndo sitāroñ ke māthoñ pe bosa diyā \naur āfāq meñ kho gayā \nduur sadiyoñ kī pahnā.ī par \nmaiñ jo hairāñ khaḌā dekhtā thā \nakelā ka.ī qarn rotā rahā huuñ", "hi": "सहर के अगर ऐसे लम्हात में जागते हो \nसितारे भी जब ऊँघ जाएँ \nअगर दूधिया चाँदनी के जवाँ जिस्म की मौत देखे हुए हो \nअगर सोच में सर खुजाते दरख़्तों की \nवीराँ पुर-असरार तन्हाइयों बीच \nपिछले सितारे की छाँव तले \nगाम दो गाम \nसोई हुई साअ'तों में \nचले हो \nतो तुम हम से हो \nतुम मगर तब कहाँ थे \nसिधारत ने जब आख़िरी रात में \nदो सितारों के माथों पे बोसा दिया \nऔर आफ़ाक़ में खो गया \nदूर सदियों की पहनाई पर \nमैं जो हैराँ खड़ा देखता था \nअकेला कई क़र्न रोता रहा हूँ", "ur": "سحر کے اگر ایسے لمحات میں جاگتے ہو \nستارے بھی جب اونگھ جائیں \nاگر دودھیا چاندنی کے جواں جسم کی موت دیکھے ہوئے ہو \nاگر سوچ میں سر کھجاتے درختوں کی \nویراں پر اسرار تنہائیوں بیچ \nپچھلے ستارے کی چھانو تلے \nگام دو گام \nسوئی ہوئی ساعتوں میں \nچلے ہو \nتو تم ہم سے ہو \nتم مگر تب کہاں تھے \nسدھارت نے جب آخری رات میں \nدو ستاروں کے ماتھوں پہ بوسہ دیا \nاور آفاق میں کھو گیا \nدور صدیوں کی پہنائی پر \nمیں جو حیراں کھڑا دیکھتا تھا \nاکیلا کئی قرن روتا رہا ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-ali-khan": { "https://www.rekhta.org/nazms/kiide-ehsan-ali-khan-nazms": { "en-rm": "mere kapDon ko kiDe kha gae to main ne ye socha \nmere nange badan ka bhi yahi anjam hona hai \nmagar ye jaan kar main kitna KHush hun kitna aasuda \nki meri ruh mera zehn \naur afkar-o-ehsasat hain \nmahfuz kiDon se \nmujhe un ka KHayal aata hai \njin ki ruh ko aur zehn ko \nchaTa hai kiDon ne \nchhupana chahte hain jo libas-e-faKHira mein an-ginat kiDe \ndabana chahte hain itr ki KHushbu se jo baatin ki badbu mein \njinhen kiDon ne kiDa kar diya hai \nlekin \nnazar aate hain jo ab bhi hamein insan ki surat \nki hain kuchh aur din \nun ke libas un ke badan \nmahfuz kiDon se \nwo din nazdik hai jab un par zahrili dawa chhiDkenge \nnasl-e-nau ke danish-war", "en": "mire kapḌoñ ko kiiḌe khā ga.e to maiñ ne ye sochā \nmire nañge badan kā bhī yahī anjām honā hai \nmagar ye jaan kar maiñ kitnā ḳhush huuñ kitnā āsūda \nki merī ruuh merā zehn \naur afkār-o-ehsāsāt haiñ \nmahfūz kīḌoñ se \nmujhe un kā ḳhayāl aatā hai \njin kī ruuh ko aur zehn ko \nchāTā hai kīḌoñ ne \nchhupānā chāhte haiñ jo libās-e-fāḳhira meñ an-ginat kiiḌe \ndabānā chāhte haiñ itr kī ḳhushbū se jo bātin kī badbū meñ \njinheñ kīḌoñ ne kiiḌā kar diyā hai \nlekin \nnazar aate haiñ jo ab bhī hameñ insān kī sūrat \nki haiñ kuchh aur din \nun ke libās un ke badan \nmahfūz kīḌoñ se \nvo din nazdīk hai jab un par zahrīlī davā chhiḌkeñge \nnasl-e-nau ke dānish-var", "hi": "मिरे कपड़ों को कीड़े खा गए तो मैं ने ये सोचा \nमिरे नंगे बदन का भी यही अंजाम होना है \nमगर ये जान कर मैं कितना ख़ुश हूँ कितना आसूदा \nकि मेरी रूह मेरा ज़ेहन \nऔर इफ़क़ार-ओ-एहसासात हैं \nमहफ़ूज़ कीड़ों से \nमुझे उन का ख़याल आता है \nजिन की रूह को और ज़ेहन को \nचाटा है कीड़ों ने \nछुपाना चाहते हैं जो लिबास-ए-फ़ाख़िरा में अन-गिनत कीड़े \nदबाना चाहते हैं इत्र की ख़ुश्बू से जो बातिन की बदबू में \nजिन्हें कीड़ों ने कीड़ा कर दिया है \nलेकिन \nनज़र आते हैं जो अब भी हमें इंसान की सूरत \nकि हैं कुछ और दिन \nउन के लिबास उन के बदन \nमहफ़ूज़ कीड़ों से \nवो दिन नज़दीक है जब उन पर ज़हरीली दवा छिड़केंगे \nनस्ल-ए-नौ के दानिश-वर", "ur": "مرے کپڑوں کو کیڑے کھا گئے تو میں نے یہ سوچا \nمرے ننگے بدن کا بھی یہی انجام ہونا ہے \nمگر یہ جان کر میں کتنا خوش ہوں کتنا آسودہ \nکہ میری روح میرا ذہن \nاور افکار و احساسات ہیں \nمحفوظ کیڑوں سے \nمجھے ان کا خیال آتا ہے \nجن کی روح کو اور ذہن کو \nچاٹا ہے کیڑوں نے \nچھپانا چاہتے ہیں جو لباس فاخرہ میں ان گنت کیڑے \nدبانا چاہتے ہیں عطر کی خوشبو سے جو باطن کی بدبو میں \nجنہیں کیڑوں نے کیڑا کر دیا ہے \nلیکن \nنظر آتے ہیں جو اب بھی ہمیں انسان کی صورت \nکہ ہیں کچھ اور دن \nان کے لباس ان کے بدن \nمحفوظ کیڑوں سے \nوہ دن نزدیک ہے جب ان پر زہریلی دوا چھڑکیں گے \nنسل نو کے دانشور" } }, "https://www.rekhta.org/poets/daood-kaashmiri": { "https://www.rekhta.org/nazms/tanhaaii-khaamushii-gar-tumhen-marguub-hai-tanhaa-hii-raho-daood-kaashmiri-nazms": { "en-rm": "KHamushi gar tumhein marghub hai tanha hi raho \nzindagi shor se mansub hai tanha hi raho \nTuTe aaine hain aur aks bhi hain masKH-shuda \nye sadaqat kise matlub hai tanha hi raho \nab to har samt tamashe hain wa-ma-adraka \nbe-asar sohbat-e-majzub hai tanha hi raho \ntum jise shafe'-e-hajat samajhte ho yahan \nwo kisi aur ka mandub hai tanha hi raho \nzulmat-e-aql hidayat se munawwar na hui \nkaise dekhoge jo mahjub hai tanha hi raho", "en": "ḳhāmushī gar tumheñ marġhūb hai tanhā hī raho \nzindagī shor se mansūb hai tanhā hī raho \nTuuTe ā.īne haiñ aur aks bhī haiñ masḳh-shuda \nye sadāqat kise matlūb hai tanhā hī raho \nab to har samt tamāshe haiñ va-mā-adrāka \nbe-asar sohbat-e-majzūb hai tanhā hī raho \ntum jise shāfe'-e-hājāt samajhte ho yahāñ \nvo kisī aur kā mandūb hai tanhā hī raho \nzulmat-e-aql hidāyat se munavvar na huī \nkaise dekhoge jo mahjūb hai tanhā hī raho", "hi": "ख़ामुशी गर तुम्हें मर्ग़ूब है तन्हा ही रहो \nज़िंदगी शोर से मंसूब है तन्हा ही रहो \nटूटे आईने हैं और अक्स भी हैं मस्ख़-शुदा \nये सदाक़त किसे मतलूब है तन्हा ही रहो \nअब तो हर सम्त तमाशे हैं वमा-अदराका \nबे-असर सोहबत-ए-मज्ज़ूब है तन्हा ही रहो \nतुम जिसे शाफ़े'-ए-हाजात समझते हो यहाँ \nवो किसी और का मंदूब है तन्हा ही रहो \nज़ुल्मत-ए-अक़्ल हिदायत से मुनव्वर न हुई \nकैसे देखोगे जो महजूब है तन्हा ही रहो", "ur": "خامشی گر تمہیں مرغوب ہے تنہا ہی رہو \nزندگی شور سے منسوب ہے تنہا ہی رہو \nٹوٹے آئینے ہیں اور عکس بھی ہیں مسخ شدہ \nیہ صداقت کسے مطلوب ہے تنہا ہی رہو \nاب تو ہر سمت تماشے ہیں وما ادراک \nبے اثر صحبت مجذوب ہے تنہا ہی رہو \nتم جسے شافع حاجات سمجھتے ہو یہاں \nوہ کسی اور کا مندوب ہے تنہا ہی رہو \nظلمت عقل ہدایت سے منور نہ ہوئی \nکیسے دیکھو گے جو محجوب ہے تنہا ہی رہو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/darshan-singh": { "https://www.rekhta.org/nazms/guruu-naanak-dev-jii-tire-jamaal-se-ai-aaftaab-e-nankaana-darshan-singh-nazms": { "en-rm": "tere jamal se ai aaftab-e-nankana \nnikhar nikhar gaya husn-e-shuur-e-rindana \nkuchh aise rang se chheDa rabab-e-mastana \nki jhumne laga ruhaniyat ka mai-KHana \nteri sharab se madhosh ho gae mai-KHwar \ndui miTa ke hum aaghosh ho gae mai-KHwar \ntera payam tha Duba hua tabassum mein \nbhari thi ruh-e-latafat tere takallum mein \nnawa-e-haq ki kashish thi tere tarannum mein \nyaqin ki shama jalai shab-e-tawahhum mein \ndilon ko haq se ham-ahang kar diya tu ne \ngulon ko gundh ke yak-rang kar diya tu ne \nteri nawa ne diya nur aadamiyat ko \nmiTa ke rakh diya hirs-o-hawa ki zulmat ko \ndilon se dur kiya sim-o-zar ki raghbat ko \nki pa liya tha tere dil ne haq ki daulat ko \nhujum-e-zulmat-e-baatil mein haq-panahi ki \nfaqir ho ke bhi duniya mein baadshahi ki \nteri nigah mein quran-o-did ka aalam \ntera KHayal tha raaz-e-hayat ka mahram \nhar ek gul pe Tapakti thi pyar ki shabnam \nki bas gaya tha nazar mein bahisht ka mausam \nnafas nafas mein kali rang-o-bu ki Dhalti thi \nnasim thi ki farishton ki sans chalti thi \nteri sharab se baba farid the sarshaar \ntere KHulus se be-KHud the sufiyan-e-kibar \nkahan kahan nahin pahunchi tere qadam ki bahaar \ntere amal ne sanware jahan ke kirdar \nteri nigah ne sahba-e-agahi de di \nbashar ke hath mein qindil-e-zindagi de di \ntere payam se aisi ki thi masihai \ntere suKHan mein habib-e-KHuda ki ranai \ntere kalam mein gautam ka nur-e-danai \ntere tarane mein murli ka lahn-e-yaktai \nhar ek nur nazar aaya tere paikar mein \ntamam nikhaten simTi hain ek gul-e-tar mein \njahan jahan bhi gaya tu ne aagahi banTi \nandheri raat mein chahat ki raushni banTi \nata kiya dil-e-bedar zindagi banTi \nfasad-o-jang ki duniya mein shanti banTi \nbahaar aai khili pyar ki kali har su \ntere nafas se nasim-e-sahar chali har su \nraza-e-haq ko najat-e-bashar kaha tu ne \ntainat-e-KHudi ko zarar kaha tu ne \nwafa-nigar ko haqiqat-nigar kaha tu ne \nzuhur-e-ishq ko sachchi sahar kaha tu ne \njahan-e-ishq mein kuchh besh-o-kam ka farq na tha \nteri nigah mein dair-o-haram ka farq na tha \nbataya tu ne ki irfan se aashna hona \nkabhi na aashiq-e-duniya-e-be-wafa hona \nbadi se sham-o-sahar jang-azma hona \nKHuda se dur na ai banda-e-KHuda hona \nnashe mein daulat-o-zar ke na chur ho jaana \nqarib aae jo duniya to dur ho jaana \njo ruh ban ke sama jae har rag-o-pai mein \nto phir na shahd mein lazzat na saghar-e-mai mein \nwahi hai saz ke parde mein lahn mein lai mein \nusi ki zat ki parchhaiyan har ek shai mein \nna mauj hai na sitaron ki aab hai koi \ntajalliyon ke idhar aaftab hai koi \nabad ka nur faraham kiya sahar ke liye \ndiya payam bahaaron ka dasht-o-dar ke liye \ndiye jala diye tarik rahguzar ke liye \njiya bashar ke liye jaan di bashar ke liye \ndua ye hai ki rahe ishq hashr tak tera \nzamin pe aam ho ye dard-e-mushtarak tera \nKHuda kare ki zamana sune teri aawaz \nhar ek jabin ko mayassar ho tera aks-e-niyaz \njahan mein aam ho tere hi pyar ka andaz \nKHulus-e-dil se ho puja KHulus-e-dil se namaz \ntere payam ki barakat se nek ho jaen \nye imtiyaz miTen log ek ho jaen", "en": "tire jamāl se ai āftāb-e-nankāna \nnikhar nikhar gayā husn-e-shu.ūr-e-rindāna \nkuchh aise rañg se chheḌā rabāb-e-mastāna \nki jhūmne lagā rūhāniyat kā mai-ḳhāna \ntirī sharāb se mad.hosh ho ga.e mai-ḳhvār \nduī miTā ke ham āġhosh ho ga.e mai-ḳhvār \ntirā payām thā Duubā huā tabassum meñ \nbharī thī rūh-e-latāfat tire takallum meñ \nnavā-e-haq kī kashish thī tire tarannum meñ \nyaqīñ kī sham.a jalā.ī shab-e-tavahhum meñ \ndiloñ ko haq se ham-āhañg kar diyā tū ne \nguloñ ko gūñdh ke yak-rañg kar diyā tū ne \ntirī navā ne diyā nuur ādamiyat ko \nmiTā ke rakh diyā hirs-o-havā kī zulmat ko \ndiloñ se duur kiyā sīm-o-zar kī raġhbat ko \nki pā liyā thā tire dil ne haq kī daulat ko \nhujūm-e-zulmat-e-bātil meñ haq-panāhī kī \nfaqīr ho ke bhī duniyā meñ bādshāhī kī \ntirī nigāh meñ qur.ān-o-dīd kā aalam \ntirā ḳhayāl thā rāz-e-hayāt kā mahram \nhar ek gul pe Tapaktī thī pyaar kī shabnam \nki bas gayā thā nazar meñ bahisht kā mausam \nnafas nafas meñ kalī rañg-o-bū kī Dhaltī thī \nnasīm thī ki farishtoñ kī saañs chaltī thī \ntirī sharāb se baabā farīd the sarshār \ntire ḳhulūs se be-ḳhud the sūfīyān-e-kibār \nkahāñ kahāñ nahīñ pahuñchī tire qadam kī bahār \ntire amal ne sañvāre jahān ke kirdār \ntirī nigāh ne sahbā-e-āgahī de dī \nbashar ke haath meñ qindīl-e-zindagī de dī \ntire payām se aisī kī thī masīhā.ī \ntire suḳhan meñ habīb-e-ḳhudā kī rānā.ī \ntire kalām meñ gautam kā nūr-e-dānā.ī \ntire tarāne meñ murlī kā lahn-e-yaktā.ī \nhar ek nuur nazar aayā tere paikar meñ \ntamām nik.hateñ simTī haiñ ik gul-e-tar meñ \njahāñ jahāñ bhī gayā tū ne āgahī bāñTī \nañdherī raat meñ chāhat kī raushnī bāñTī \natā kiyā dil-e-bedār zindagī bāñTī \nfasād-o-jañg kī duniyā meñ shāñtī bāñTī \nbahār aa.ī khilī pyaar kī kalī har sū \ntire nafas se nasīm-e-sahar chalī har sū \nrazā-e-haq ko najāt-e-bashar kahā tū ne \nta.a.īnāt-e-ḳhudī ko zarar kahā tū ne \nvafā-nigar ko haqīqat-nigar kahā tū ne \nzuhūr-e-ishq ko sachchī sahar kahā tū ne \njahān-e-ishq meñ kuchh besh-o-kam kā farq na thā \ntirī nigāh meñ dair-o-haram kā farq na thā \nbatāyā tū ne ki irfāñ se āshnā honā \nkabhī na āshiq-e-duniyā-e-be-vafā honā \nbadī se shām-o-sahar jang-āzmā honā \nḳhudā se duur na ai banda-e-ḳhudā honā \nnashe meñ daulat-o-zar ke na chuur ho jaanā \nqarīb aa.e jo duniyā to duur ho jaanā \njo ruuh ban ke samā jaa.e har rag-o-pai meñ \nto phir na shahd meñ lazzat na sāġhar-e-mai meñ \nvahī hai saaz ke parde meñ lahn meñ lai meñ \nusī kī zaat kī parchhā.iyāñ har ik shai meñ \nna mauj hai na sitāroñ kī aab hai koī \ntajalliyoñ ke idhar āftāb hai koī \nabad kā nuur farāham kiyā sahar ke liye \ndiyā payām bahāroñ kā dasht-o-dar ke liye \ndiye jalā diye tārīk rahguzar ke liye \njiyā bashar ke liye jaan dī bashar ke liye \nduā ye hai ki rahe ishq hashr tak terā \nzamīñ pe aam ho ye dard-e-mushtarak terā \nḳhudā kare ki zamāna sune tirī āvāz \nhar ik jabīñ ko mayassar ho terā aks-e-niyāz \njahāñ meñ aam ho tere hī pyaar kā andāz \nḳhulūs-e-dil se ho puujā ḳhulūs-e-dil se namāz \ntire payām kī barakat se nek ho jaa.eñ \nye imtiyāz miTeñ log ek ho jaa.eñ", "hi": "तिरे जमाल से ऐ आफ़्ताब-ए-नन्काना \nनिखर निखर गया हुस्न-ए-शुऊ'र-ए-रिंदाना \nकुछ ऐसे रंग से छेड़ा रबाब-ए-मस्ताना \nकि झूमने लगा रूहानियत का मय-ख़ाना \nतिरी शराब से मदहोश हो गए मय-ख़्वार \nदुई मिटा के हम आग़ोश हो गए मय-ख़्वार \nतिरा पयाम था डूबा हुआ तबस्सुम में \nभरी थी रूह-ए-लताफ़त तिरे तकल्लुम में \nनवा-ए-हक़ की कशिश थी तिरे तरन्नुम में \nयक़ीं की शम्अ' जलाई शब-ए-तवहहुम में \nदिलों को हक़ से हम-आहंग कर दिया तू ने \nगुलों को गूँध के यक-रंग कर दिया तू ने \nतिरी नवा ने दिया नूर आदमियत को \nमिटा के रख दिया हिर्स-ओ-हवा की ज़ुल्मत को \nदिलों से दूर किया सीम-ओ-ज़र की रग़बत को \nकि पा लिया था तिरे दिल ने हक़ की दौलत को \nहुजूम-ए-ज़ुल्मत-ए-बातिल में हक़-पनाही की \nफ़क़ीर हो के भी दुनिया में बादशाही की \nतिरी निगाह में क़ुरआन-ओ-दीद का आलम \nतिरा ख़याल था राज़-ए-हयात का महरम \nहर एक गुल पे टपकती थी प्यार की शबनम \nकि बस गया था नज़र में बहिश्त का मौसम \nनफ़स नफ़स में कली रंग-ओ-बू की ढलती थी \nनसीम थी कि फ़रिश्तों की साँस चलती थी \nतिरी शराब से बाबा फ़रीद थे सरशार \nतिरे ख़ुलूस से बे-ख़ुद थे सूफ़ियान-ए-किबार \nकहाँ कहाँ नहीं पहुँची तिरे क़दम की बहार \nतिरे अमल ने सँवारे जहान के किरदार \nतिरी निगाह ने सहबा-ए-आगही दे दी \nबशर के हाथ में क़िंदील-ए-ज़िंदगी दे दी \nतिरे पयाम से ऐसी की थी मसीहाई \nतिरे सुख़न में हबीब-ए-ख़ुदा की रानाई \nतिरे कलाम में गौतम का नूर-ए-दानाई \nतिरे तराने में मुरली का लहन-ए-यकताई \nहर एक नूर नज़र आया तेरे पैकर में \nतमाम निकहतें सिमटी हैं इक गुल-ए-तर में \nजहाँ जहाँ भी गया तू ने आगही बाँटी \nअँधेरी रात में चाहत की रौशनी बाँटी \nअता किया दिल-ए-बेदार ज़िंदगी बाँटी \nफ़साद-ओ-जंग की दुनिया में शांति बाँटी \nबहार आई खिली प्यार की कली हर सू \nतिरे नफ़स से नसीम-ए-सहर चली हर सू \nरज़ा-ए-हक़ को नजात-ए-बशर कहा तू ने \nतअ'ईनात-ए-ख़ुदी को ज़रर कहा तू ने \nवफ़ा-निगर को हक़ीक़त-निगर कहा तू ने \nज़ुहूर-ए-इश्क़ को सच्ची सहर कहा तू ने \nजहान-ए-इश्क़ में कुछ बेश-ओ-कम का फ़र्क़ न था \nतिरी निगाह में दैर-ओ-हरम का फ़र्क़ न था \nबताया तू ने कि इरफ़ाँ से आश्ना होना \nकभी न आशिक़-ए-दुनिया-ए-बे-वफ़ा होना \nबदी से शाम-ओ-सहर जंग-आज़मा होना \nख़ुदा से दूर न ऐ बंदा-ए-ख़ुदा होना \nनशे में दौलत-ओ-ज़र के न चूर हो जाना \nक़रीब आए जो दुनिया तो दूर हो जाना \nजो रूह बन के समा जाए हर रग-ओ-पै में \nतो फिर न शहद में लज़्ज़त न साग़र-ए-मय में \nवही है साज़ के पर्दे में लहन में लय में \nउसी की ज़ात की परछाइयाँ हर इक शय में \nन मौज है न सितारों की आब है कोई \nतजल्लियों के इधर आफ़्ताब है कोई \nअबद का नूर फ़राहम किया सहर के लिए \nदिया पयाम बहारों का दश्त-ओ-दर के लिए \nदिए जला दिए तारीक रहगुज़र के लिए \nजिया बशर के लिए जान दी बशर के लिए \nदुआ ये है कि रहे इश्क़ हश्र तक तेरा \nज़मीं पे आम हो ये दर्द-ए-मुश्तरक तेरा \nख़ुदा करे कि ज़माना सुने तिरी आवाज़ \nहर इक जबीं को मयस्सर हो तेरा अक्स-ए-नियाज़ \nजहाँ में आम हो तेरे ही प्यार का अंदाज़ \nख़ुलूस-ए-दिल से हो पूजा ख़ुलूस-ए-दिल से नमाज़ \nतिरे पयाम की बरकत से नेक हो जाएँ \nये इम्तियाज़ मिटें लोग एक हो जाएँ", "ur": "ترے جمال سے اے آفتاب ننکانہ \nنکھر نکھر گیا حسن شعور رندانہ \nکچھ ایسے رنگ سے چھیڑا رباب مستانہ \nکہ جھومنے لگا روحانیت کا مے خانہ \nتری شراب سے مدہوش ہو گئے مے خوار \nدوئی مٹا کے ہم آغوش ہو گئے مے خوار \nترا پیام تھا ڈوبا ہوا تبسم میں \nبھری تھی روح لطافت ترے تکلم میں \nنوائے حق کی کشش تھی ترے ترنم میں \nیقیں کی شمع جلائی شب توہم میں \nدلوں کو حق سے ہم آہنگ کر دیا تو نے \nگلوں کو گوندھ کے یک رنگ کر دیا تو نے \nتری نوا نے دیا نور آدمیت کو \nمٹا کے رکھ دیا حرص و ہوا کی ظلمت کو \nدلوں سے دور کیا سیم و زر کی رغبت کو \nکہ پا لیا تھا ترے دل نے حق کی دولت کو \nہجوم ظلمت باطل میں حق پناہی کی \nفقیر ہو کے بھی دنیا میں بادشاہی کی \nتری نگاہ میں قرآن و دید کا عالم \nترا خیال تھا راز حیات کا محرم \nہر ایک گل پہ ٹپکتی تھی پیار کی شبنم \nکہ بس گیا تھا نظر میں بہشت کا موسم \nنفس نفس میں کلی رنگ و بو کی ڈھلتی تھی \nنسیم تھی کہ فرشتوں کی سانس چلتی تھی \nتری شراب سے بابا فرید تھے سرشار \nترے خلوص سے بے خود تھے صوفیان کبار \nکہاں کہاں نہیں پہنچی ترے قدم کی بہار \nترے عمل نے سنوارے جہان کے کردار \nتری نگاہ نے صہبائے آگہی دے دی \nبشر کے ہاتھ میں قندیل زندگی دے دی \nترے پیام سے ایسی کی تھی مسیحائی \nترے سخن میں حبیب خدا کی رعنائی \nترے کلام میں گوتم کا نور دانائی \nترے ترانے میں مرلی کا لحن یکتائی \nہر ایک نور نظر آیا تیرے پیکر میں \nتمام نکہتیں سمٹی ہیں اک گل تر میں \nجہاں جہاں بھی گیا تو نے آگہی بانٹی \nاندھیری رات میں چاہت کی روشنی بانٹی \nعطا کیا دل بیدار زندگی بانٹی \nفساد و جنگ کی دنیا میں شانتی بانٹی \nبہار آئی کھلی پیار کی کلی ہر سو \nترے نفس سے نسیم سحر چلی ہر سو \nرضائے حق کو نجات بشر کہا تو نے \nتعینات خودی کو ضرر کہا تو نے \nوفا نگر کو حقیقت نگر کہا تو نے \nظہور عشق کو سچی سحر کہا تو نے \nجہان عشق میں کچھ بیش و کم کا فرق نہ تھا \nتری نگاہ میں دیر و حرم کا فرق نہ تھا \nبتایا تو نے کہ عرفاں سے آشنا ہونا \nکبھی نہ عاشق دنیائے بے وفا ہونا \nبدی سے شام و سحر جنگ آزما ہونا \nخدا سے دور نہ اے بندۂ خدا ہونا \nنشے میں دولت و زر کے نہ چور ہو جانا \nقریب آئے جو دنیا تو دور ہو جانا \nجو روح بن کے سما جائے ہر رگ و پے میں \nتو پھر نہ شہد میں لذت نہ ساغر مے میں \nوہی ہے ساز کے پردے میں لحن میں لے میں \nاسی کی ذات کی پرچھائیاں ہر اک شے میں \nنہ موج ہے نہ ستاروں کی آب ہے کوئی \nتجلیوں کے ادھر آفتاب ہے کوئی \nابد کا نور فراہم کیا سحر کے لئے \nدیا پیام بہاروں کا دشت و در کے لئے \nدیے جلا دئے تاریک رہ گزر کے لئے \nجیا بشر کے لئے جان دی بشر کے لیے \nدعا یہ ہے کہ رہے عشق حشر تک تیرا \nزمیں پہ عام ہو یہ درد مشترک تیرا \nخدا کرے کہ زمانہ سنے تری آواز \nہر اک جبیں کو میسر ہو تیرا عکس نیاز \nجہاں میں عام ہو تیرے ہی پیار کا انداز \nخلوص دل سے ہو پوجا خلوص دل سے نماز \nترے پیام کی برکت سے نیک ہو جائیں \nیہ امتیاز مٹیں لوگ ایک ہو جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaaragar-rah-e-ishq-kii-intihaa-chaahtaa-huun-darshan-singh-nazms": { "en-rm": "rah-e-ishq ki intiha chahta hun \njunun sa koi rahnuma chahta hun \njo irfan ki zindagi ko baDha de \nmain wo baada-e-jaan-faza chahta hun \nmiTa kar mujhe aai main jazb kar le \nbaqa ke liye main fana chahta hun \nbayan haal-e-dil main karun kyun zaban se \nkoi jaanta hai main kya chahta hun \nmujhe kya zarurat hai kya tum se mangun \nmagar main tumhaara bhala chahta hun \nmere chaaragar main hun bimar tera \ntere hath hi shifa chahta hun", "en": "rah-e-ishq kī intihā chāhtā huuñ \njunūñ sā koī rahnumā chāhtā huuñ \njo irfān kī zindagī ko baḌhā de \nmaiñ vo bāda-e-jāñ-fazā chāhtā huuñ \nmiTā kar mujhe aa.ī maiñ jazb kar le \nbaqā ke liye maiñ fanā chāhtā huuñ \nbayāñ hāl-e-dil maiñ karūñ kyuuñ zabāñ se \nkoī jāntā hai maiñ kyā chāhtā huuñ \nmujhe kyā zarūrat hai kyā tum se māñgūñ \nmagar maiñ tumhārā bhalā chāhtā huuñ \nmire chāragar maiñ huuñ bīmār terā \ntire haath hī shifā chāhtā huuñ", "hi": "रह-ए-इश्क़ की इंतिहा चाहता हूँ \nजुनूँ सा कोई रहनुमा चाहता हूँ \nजो इरफ़ान की ज़िंदगी को बढ़ा दे \nमैं वो बादा-ए-जाँ-फ़ज़ा चाहता हूँ \nमिटा कर मुझे आई मैं जज़्ब कर ले \nबक़ा के लिए मैं फ़ना चाहता हूँ \nबयाँ हाल-ए-दिल मैं करूँ क्यूँ ज़बाँ से \nकोई जानता है मैं क्या चाहता हूँ \nमुझे क्या ज़रूरत है क्या तुम से माँगूँ \nमगर मैं तुम्हारा भला चाहता हूँ \nमिरे चारागर मैं हूँ बीमार तेरा \nतिरे हाथ ही शिफ़ा चाहता हूँ", "ur": "رہ عشق کی انتہا چاہتا ہوں \nجنوں سا کوئی رہنما چاہتا ہوں \nجو عرفان کی زندگی کو بڑھا دے \nمیں وہ بادۂ جانفزا چاہتا ہوں \nمٹا کر مجھے آئی میں جذب کر لے \nبقا کے لیے میں فنا چاہتا ہوں \nبیاں حال دل میں کروں کیوں زباں سے \nکوئی جانتا ہے میں کیا چاہتا ہوں \nمجھے کیا ضرورت ہے کیا تم سے مانگوں \nمگر میں تمہارا بھلا چاہتا ہوں \nمرے چارہ گر میں ہوں بیمار تیرا \nترے ہاتھ ہی شفا چاہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subh-e-saadiq-rah-gayaa-raah-men-jab-kuchh-bhii-na-kaanton-ke-sivaa-darshan-singh-nazms": { "en-rm": "rah gaya rah mein jab kuchh bhi na kanTon ke siwa \ntirgi jhuT ki jab chha gai sachchai par \nufuq-e-zinda-o-painda-e-nankana se \nhans paDi ek kiran waqt ki tanhai par \n\ndil ke sunsan khanDar mein koi naghma jaga \naankh malti hui ek subh bayaban se uThi \nfikr aazad hui zehn ke jale TuTe \naur iqan ki lau sina-e-insan se uThi \n\nzahr mein Dub gai thin jo zabanen yaksar \nun pe shirini-e-wahdat ke tarane aae \njism marta hai magar ruh kahan marti hai \nruh ek nur hai aur jism thirakte sae \n\njism kanTon se guzarta hai guzar jaane do \nruh wo phul hai jis par na KHizan aaegi \nruh pi legi jo irfan-o-mohabbat ki sharab \nmasti-o-kaif hamesha ke liye paegi \n\npir-e-nangana teri ruh-e-sadaqat ko salam \njawedan parcham-e-ulfat tera lahraata hai", "en": "rah gayā raah meñ jab kuchh bhī na kāñToñ ke sivā \ntīrgī jhuuT kī jab chhā ga.ī sachchā.ī par \nufuq-e-zinda-o-pā.inda-e-nankāna se \nhañs paḌī ek kiran vaqt kī tanhā.ī par \n\ndil ke sunsān khañDar meñ koī naġhma jaagā \naañkh maltī huī ik sub.h bayābāñ se uThī \nfikr āzād huī zehn ke jaale TuuTe \naur īqān kī lau sīnā-e-insāñ se uThī \n\nzahr meñ Duub ga.ī thiiñ jo zabāneñ yaksar \nun pe shīrīnī-e-vahdat ke tarāne aa.e \njism martā hai magar ruuh kahāñ martī hai \nruuh ik nuur hai aur jism thirakte saa.e \n\njism kāñToñ se guzartā hai guzar jaane do \nruuh vo phuul hai jis par na ḳhizāñ aa.egī \nruuh pī legī jo irfān-o-mohabbat kī sharāb \nmastī-o-kaif hamesha ke liye pā.egī \n\npīr-e-nañgāna tirī rūh-e-sadāqat ko salām \njāvedāñ parcham-e-ulfat tirā lahrātā hai", "hi": "रह गया राह में जब कुछ भी न काँटों के सिवा \nतीरगी झूट की जब छा गई सच्चाई पर \nउफ़ुक़-ए-ज़िंदा-ओ-पाइंदा-ए-ननकाना से \nहँस पड़ी एक किरन वक़्त की तन्हाई पर \n\nदिल के सुनसान खंडर में कोई नग़्मा जागा \nआँख मलती हुई इक सुब्ह बयाबाँ से उठी \nफ़िक्र आज़ाद हुई ज़ेहन के जाले टूटे \nऔर ईक़ान की लौ सीना-ए-इंसाँ से उठी \n\nज़हर में डूब गई थीं जो ज़बानें यकसर \nउन पे शीरीनी-ए-वहदत के तराने आए \nजिस्म मरता है मगर रूह कहाँ मरती है \nरूह इक नूर है और जिस्म थिरकते साए \n\nजिस्म काँटों से गुज़रता है गुज़र जाने दो \nरूह वो फूल है जिस पर न ख़िज़ाँ आएगी \nरूह पी लेगी जो इर्फ़ान-ओ-मुहब्बत की शराब \nमस्ती-ओ-कैफ़ हमेशा के लिए पाएगी \n\nपीर-ए-नंगाना तिरी रूह-ए-सदाक़त को सलाम \nजावेदाँ परचम-ए-उल्फ़त तिरा लहराता है", "ur": "رہ گیا راہ میں جب کچھ بھی نہ کانٹوں کے سوا \nتیرگی جھوٹ کی جب چھا گئی سچائی پر \nافق زندہ و پائندۂ ننکانہ سے \nہنس پڑی ایک کرن وقت کی تنہائی پر \n\nدل کے سنسان کھنڈر میں کوئی نغمہ جاگا \nآنکھ ملتی ہوئی اک صبح بیاباں سے اٹھی \nفکر آزاد ہوئی ذہن کے جالے ٹوٹے \nاور ایقان کی لو سینۂ انساں سے اٹھی \n\nزہر میں ڈوب گئی تھیں جو زبانیں یکسر \nان پہ شیرینیٔ وحدت کے ترانے آئے \nجسم مرتا ہے مگر روح کہاں مرتی ہے \nروح اک نور ہے اور جسم تھرکتے سائے \n\nجسم کانٹوں سے گزرتا ہے گزر جانے دو \nروح وہ پھول ہے جس پر نہ خزاں آئے گی \nروح پی لے گی جو عرفان و محبت کی شراب \nمستی و کیف ہمیشہ کے لیے پائے گی \n\nپیر ننگانہ تری روح صداقت کو سلام \nجاوداں پرچم الفت ترا لہراتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talaash-e-nuur-fikr-o-aalaam-ke-baadal-men-hain-anvaar-e-hayaat-darshan-singh-nazms": { "en-rm": "fikr-o-alam ke baadal mein hain anwar-e-hayat \nraushni kya kisi tanwir ka partaw bhi nahin \nnau-e-insan ki fazaon pe hai zulmat ka jamaw \nsham-e-mahtab ka kya zikr koi lau bhi nahin \n\nzehn tarik hain ajsam ki duniya hai siyah \nhai anasir ki fazaon mein talatum barpa \namn ki mauj ka milta nahin halka sa nishan \nzindagi mein hai maqasid ka tasadum barpa \n\nbartari paikar-o-ajsam ki hai jo kuchh hai \nruh ko qabil-e-tazhik kaha jata hai \nkya zamana hai ki zulmat ko samajhte hain nur \nnur ko jada-e-tarik kaha jata hai \n\naao ai ahl-e-KHirad ahl-e-junun ahl-e-zamin \nbazm-e-hasti mein mohabbat se charaghan kar den \nruh-e-irfan ka anasir ko suna kar paigham \naaj insan ko phir mahram-e-insan kar den", "en": "fikr-o-ālām ke bādal meñ haiñ anvār-e-hayāt \nraushnī kyā kisī tanvīr kā partav bhī nahīñ \nnau-e-insāñ kī fazāoñ pe hai zulmat kā jamāv \nsham-e-mahtāb kā kyā zikr koī lau bhī nahīñ \n\nzehn tārīk haiñ ajsām kī duniyā hai siyāh \nhai anāsir kī fazāoñ meñ talātum barpā \namn kī mauj kā miltā nahīñ halkā sā nishāñ \nzindagī meñ hai maqāsid kā tasādum barpā \n\nbartarī paikar-o-ajsām kī hai jo kuchh hai \nruuh ko qābil-e-taz.hīk kahā jaatā hai \nkyā zamāna hai ki zulmat ko samajhte haiñ nuur \nnuur ko jāda-e-tārīk kahā jaatā hai \n\naao ai ahl-e-ḳhirad ahl-e-junūñ ahl-e-zamīñ \nbazm-e-hastī meñ mohabbat se charāġhāñ kar deñ \nrūh-e-irfāñ kā anāsir ko sunā kar paiġhām \naaj insān ko phir mahram-e-insāñ kar deñ", "hi": "फ़िक्र-ओ-आलाम के बादल में हैं अनवार-ए-हयात \nरौशनी क्या किसी तनवीर का परतव भी नहीं \nनौ-ए-इंसाँ की फ़ज़ाओं पे है ज़ुल्मत का जमाव \nशम-ए-महताब का क्या ज़िक्र कोई लौ भी नहीं \n\nज़ेहन तारीक हैं अज्साम की दुनिया है सियाह \nहै अनासिर की फ़ज़ाओं में तलातुम बरपा \nअम्न की मौज का मिलता नहीं हल्का सा निशाँ \nज़िंदगी में है मक़ासिद का तसादुम बरपा \n\nबरतरी पैकर-ओ-अजसाम की है जो कुछ है \nरूह को क़ाबिल-ए-तज़हीक कहा जाता है \nक्या ज़माना है कि ज़ुल्मत को समझते हैं नूर \nनूर को जादा-ए-तारीक कहा जाता है \n\nआओ ऐ अहल-ए-ख़िरद अहल-ए-जुनूँ अहल-ए-ज़मीं \nबज़्म-ए-हस्ती में मोहब्बत से चराग़ाँ कर दें \nरूह-ए-इरफ़ाँ का अनासिर को सुना कर पैग़ाम \nआज इंसान को फिर महरम-ए-इंसाँ कर दें", "ur": "فکر و آلام کے بادل میں ہیں انوار حیات \nروشنی کیا کسی تنویر کا پرتو بھی نہیں \nنوع انساں کی فضاؤں پہ ہے ظلمت کا جماؤ \nشمع مہتاب کا کیا ذکر کوئی لو بھی نہیں \n\nذہن تاریک ہیں اجسام کی دنیا ہے سیاہ \nہے عناصر کی فضاؤں میں تلاطم برپا \nامن کی موج کا ملتا نہیں ہلکا سا نشاں \nزندگی میں ہے مقاصد کا تصادم برپا \n\nبرتری پیکر و اجسام کی ہے جو کچھ ہے \nروح کو قابل تضحیک کہا جاتا ہے \nکیا زمانہ ہے کہ ظلمت کو سمجھتے ہیں نور \nنور کو جادۂ تاریک کہا جاتا ہے \n\nآؤ اے اہل خرد اہل جنوں اہل زمیں \nبزم ہستی میں محبت سے چراغاں کر دیں \nروح‌ عرفاں کا عناصر کو سنا کر پیغام \nآج انسان کو پھر محرم انساں کر دیں" } }, "https://www.rekhta.org/authors/ehtisham-ali": { "https://www.rekhta.org/nazms/irfaan-khaan-ke-liye-tum-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "tum \nhum donon ki mushtarka mohabbat the \nlekin bichhaDne ke liye \ntum ne aise mausam ka intiKHab kiya \njab tanhai \njismon mein \nghaar banae baiThi thi \naasman parindon se KHali tha \naur aansu tak KHushk ho chuke the \n\nis bad-numa subh ka \nzaiqa abhi tak \nmere talu se chimTa hai \njab tumhaari maut ki KHabar ne \ndil ko aisi udasi se bhar diya tha \njise jhelne ke liye \nek wajud thoDa paD jata hai \ntab main ne pahli bar \nuse gale lagane ka socha tha \njo ab kahin bhi nahin hai \nshayad \nmushtarka mohabbaten bhi \nkuchh logon ko rokne ke liye \nkafi nahin hotin", "en": "tum \nham donoñ kī mushtarka mohabbat the \nlekin bichhaḌne ke liye \ntum ne aise mausam kā intiḳhāb kiyā \njab tanhā.ī \njismoñ meñ \nġhaar banā.e baiThī thī \nāsmān parindoñ se ḳhālī thā \naur aañsū tak ḳhushk ho chuke the \n\nis bad-numā sub.h kā \nzā.iqa abhī tak \nmere taalū se chimTā hai \njab tumhārī maut kī ḳhabar ne \ndil ko aisī udāsī se bhar diyā thā \njise jhelne ke liye \nek vajūd thoḌā paḌ jaatā hai \ntab maiñ ne pahlī baar \nuse gale lagāne kā sochā thā \njo ab kahīñ bhī nahīñ hai \nshāyad \nmushtarka mohabbateñ bhī \nkuchh logoñ ko rokne ke liye \nkaafī nahīñ hotīñ", "hi": "तुम \nहम दोनों की मुश्तरका मोहब्बत थे \nलेकिन बिछड़ने के लिए \nतुम ने ऐसे मौसम का इंतिख़ाब किया \nजब तन्हाई \nजिस्मों में \nग़ार बनाए बैठी थी \nआसमान परिंदों से ख़ाली था \nऔर आँसू तक ख़ुश्क हो चुके थे \n\nइस बद-नुमा सुब्ह का \nज़ाइक़ा अभी तक \nमेरे तालू से चिमटा है \nजब तुम्हारी मौत की ख़बर ने \nदिल को ऐसी उदासी से भर दिया था \nजिसे झेलने के लिए \nएक वजूद थोड़ा पड़ जाता है \nतब मैं ने पहली बार \nउसे गले लगाने का सोचा था \nजो अब कहीं भी नहीं है \nशायद \nमुश्तरका मोहब्बतें भी \nकुछ लोगों को रोकने के लिए \nकाफ़ी नहीं होतीं", "ur": "تم \nہم دونوں کی مشترکہ محبت تھے \nلیکن بچھڑنے کے لیے \nتم نے ایسے موسم کا انتخاب کیا \nجب تنہائی \nجسموں میں \nغار بنائے بیٹھی تھی \nآسمان پرندوں سے خالی تھا \nاور آنسو تک خشک ہو چکے تھے \n\nاس بد نما صبح کا \nذائقہ ابھی تک \nمیرے تالو سے چمٹا ہے \nجب تمہاری موت کی خبر نے \nدل کو ایسی اداسی سے بھر دیا تھا \nجسے جھیلنے کے لیے \nایک وجود تھوڑا پڑ جاتا ہے \nتب میں نے پہلی بار \nاسے گلے لگانے کا سوچا تھا \nجو اب کہیں بھی نہیں ہے \nشاید \nمشترکہ محبتیں بھی \nکچھ لوگوں کو روکنے کے لیے \nکافی نہیں ہوتیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-se-khaalii-dinon-men-tumhaare-liye-ek-nazm-havelii-kii-diivaaron-pe-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "haweli ki diwaron pe \nkai chaDh aai \nsarma ke suraj ko \ngahan kha gaya \npurane darwazon ko dimak \naur mujhe \ntumhaari KHamoshi ne chaT liya \nmohabbat se KHali zindagi ka \nkoi rang nahin hota \ntum use koi bhi libas pahna sakte ho \nus bewa ka bhi \njo sati hote hote rah gai \nus matami ka bhi \njo ziyaada KHun bahne se halak ho gaya \ndhup mein barasta baadal \njune ka chand \naur \nyak-tarfa mohabbat \nbarish mein bahte \nun aansuon ki tarah \nbe-zaiqa hote hain \njin ka lams ruKHsaron ko bhi mahsus nahin hota \n\ntum agle safar pe niklo \nto kisi jazire ki KHamushi mein \nun raegan jati lahron ko ginna \njo tumhaare panw na chhu saken \nye nazmen bhi \nun lahron jaisi hain \njo kisi patthar se Takraate Takraate \nmeri poron ka sartan ban gain", "en": "havelī kī dīvāroñ pe \nkaa.ī chaḌh aa.ī \nsarmā ke sūraj ko \ngahan khā gayā \npurāne darvāzoñ ko dīmak \naur mujhe \ntumhārī ḳhāmoshī ne chaaT liyā \nmohabbat se ḳhālī zindagī kā \nkoī rang nahīñ hotā \ntum use koī bhī libās pahnā sakte ho \nus beva kā bhī \njo satī hote hote rah ga.ī \nus mātamī kā bhī \njo ziyāda ḳhuun bahne se halāk ho gayā \ndhuup meñ barastā bādal \njune kā chāñd \naur \nyak-tarfa mohabbat \nbārish meñ bahte \nun āñsuoñ kī tarah \nbe-zā.iqa hote haiñ \njin kā lams ruḳhsāroñ ko bhī mahsūs nahīñ hotā \n\ntum agle safar pe niklo \nto kisī jazīre kī ḳhāmushī meñ \nun rā.egāñ jaatī lahroñ ko ginnā \njo tumhāre paañv na chhū sakeñ \nye nazmeñ bhī \nun lahroñ jaisī haiñ \njo kisī patthar se Takrāte Takrāte \nmerī poroñ kā sartān ban ga.iiñ", "hi": "हवेली की दीवारों पे \nकाई चढ़ आई \nसरमा के सूरज को \nगहन खा गया \nपुराने दरवाज़ों को दीमक \nऔर मुझे \nतुम्हारी ख़ामोशी ने चाट लिया \nमोहब्बत से ख़ाली ज़िंदगी का \nकोई रंग नहीं होता \nतुम उसे कोई भी लिबास पहना सकते हो \nउस बेवा का भी \nजो सती होते होते रह गई \nउस मातमी का भी \nजो ज़ियादा ख़ून बहने से हलाक हो गया \nधूप में बरसता बादल \nजून का चाँद \nऔर \nयक-तरफ़ा मोहब्बत \nबारिश में बहते \nउन आँसुओं की तरह \nबे-ज़ाइक़ा होते हैं \nजिन का लम्स रुख़्सारों को भी महसूस नहीं होता \n\nतुम अगले सफ़र पे निकलो \nतो किसी जज़ीरे की ख़ामुशी में \nउन राएगाँ जाती लहरों को गिनना \nजो तुम्हारे पाँव न छू सकें \nये नज़्में भी \nउन लहरों जैसी हैं \nजो किसी पत्थर से टकराते टकराते \nमेरी पोरों का सरतान बन गईं", "ur": "حویلی کی دیواروں پہ \nکائی چڑھ آئی \nسرما کے سورج کو \nگہن کھا گیا \nپرانے دروازوں کو دیمک \nاور مجھے \nتمہاری خاموشی نے چاٹ لیا \nمحبت سے خالی زندگی کا \nکوئی رنگ نہیں ہوتا \nتم اسے کوئی بھی لباس پہنا سکتے ہو \nاس بیوہ کا بھی \nجو ستی ہوتے ہوتے رہ گئی \nاس ماتمی کا بھی \nجو زیادہ خون بہنے سے ہلاک ہو گیا \nدھوپ میں برستا بادل \nجون کا چاند \nاور \nیک طرفہ محبت \nبارش میں بہتے \nان آنسوؤں کی طرح \nبے ذائقہ ہوتے ہیں \nجن کا لمس رخساروں کو بھی محسوس نہیں ہوتا \n\nتم اگلے سفر پہ نکلو \nتو کسی جزیرے کی خامشی میں \nان رائیگاں جاتی لہروں کو گننا \nجو تمہارے پاؤں نہ چھو سکیں \nیہ نظمیں بھی \nان لہروں جیسی ہیں \nجو کسی پتھر سے ٹکراتے ٹکراتے \nمیری پوروں کا سرطان بن گئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-ham-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "hum \naaKHiri bar kisi \nKHwab mein mile the \nlekin \nsharab shahd \naur panir ka zaiqa bhi \nalwida'i bose ki lazzat \ndhundla nahin saka \n\ntum se \nbichhaDne ke ba'd \nmain ne \nkabhi \naansuon par \nbarae-faroKHt ka Tag nahin lagaya \naur \napne \nqahqahon ka khokhla-pan \nsari zindagi \njur’a jur’a pita raha \n\ntumhaari aankhen \nkisi faramosh-shuda \nstation ke book stall par Tangi \nrah gain \naur baaten \nKHamushi ke taqchon mein jalti rahin \nadhure ‘ahd-namon pe likhe nam \ntariKH ki yaad-dasht \nse mahw ho jate hain \nlekin ek nazm \nunhen zinda rakh sakti hai", "en": "ham \nāḳhirī baar kisī \nḳhvāb meñ mile the \nlekin \nsharāb shahd \naur panīr kā zā.iqa bhī \nalvidā'ī bose kī lazzat \ndhuñdlā nahīñ sakā \n\ntum se \nbichhaḌne ke baa'd \nmaiñ ne \nkabhī \nāñsuoñ par \nbarā.e-faroḳht kā Tag nahīñ lagāyā \naur \napne \nqahqahoñ kā khokhlā-pan \nsaarī zindagī \njur’a jur’a piitā rahā \n\ntumhārī āñkheñ \nkisī farāmosh-shuda \nstation ke book stall par Tañgī \nrah ga.iiñ \naur bāteñ \nḳhāmushī ke tāqchoñ meñ jaltī rahīñ \nadhūre ‘ahd-nāmoñ pe likhe naam \ntārīḳh kī yād-dāsht \nse mahv ho jaate haiñ \nlekin ek nazm \nunheñ zinda rakh saktī hai", "hi": "हम \nआख़िरी बार किसी \nख़्वाब में मिले थे \nलेकिन \nशराब शहद \nऔर पनीर का ज़ाइक़ा भी \nअलविदा'ई बोसे की लज़्ज़त \nधुँदला नहीं सका \n\nतुम से \nबिछड़ने के बा'द \nमैं ने \nकभी \nआँसुओं पर \nबराए-फ़रोख़्त का टैग नहीं लगाया \nऔर \nअपने \nक़हक़हों का खोखला-पन \nसारी ज़िंदगी \nजुर’आ जुर’आ पीता रहा \n\nतुम्हारी आँखें \nकिसी फ़रामोश-शुदा \nस्टेशन के बुक इस्टाल पर टँगी \nरह गईं \nऔर बातें \nख़ामुशी के ताक़चों में जलती रहीं \nअधूरे ‘अहद-नामों पे लिखे नाम \nतारीख़ की याद-दाश्त \nसे महव हो जाते हैं \nलेकिन एक नज़्म \nउन्हें ज़िंदा रख सकती है", "ur": "ہم \nآخری بار کسی \nخواب میں ملے تھے \nلیکن \nشراب شہد \nاور پنیر کا ذائقہ بھی \nالوداعی بوسے کی لذت \nدھندلا نہیں سکا \n\nتم سے \nبچھڑنے کے بعد \nمیں نے \nکبھی \nآنسوؤں پر \nبرائے فروخت کا ٹیگ نہیں لگایا \nاور \nاپنے \nقہقہوں کا کھوکھلا پن \nساری زندگی \nجرعہ جرعہ پیتا رہا \n\nتمہاری آنکھیں \nکسی فراموش شدہ \nاسٹیشن کے بک اسٹال پر ٹنگی \nرہ گئیں \nاور باتیں \nخامشی کے طاقچوں میں جلتی رہیں \nادھورے عہد ناموں پہ لکھے نام \nتاریخ کی یاد داشت \nسے محو ہو جاتے ہیں \nلیکن ایک نظم \nانہیں زندہ رکھ سکتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vabaa-ke-dinon-kaa-safar-naama-1-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "1 \nshahr KHali karwa liya jata hai \naur waba ke dinon mein mohabbat \nmamnu’ qarar pati hai \nkiraya-namon se \nkai shahron ke nam ghaeb ho \njate hain \naur \nsahili aankhen \nDak ke intizar mein \nbuDhi hone lagti hain \nmarch ki sada-bahaar sah-pahron mein \nwaqt \nkabhi kabhi \njhurjhuri le kar uThta hai \naur phir unghne lag jata hai \ntrain ek sunsan station par rok li jati hai \n\n2 \nyahan \nmaut \nkaDwe baadamon ki \nmahak ban kar phail rahi hai \nsard aankhen be-rang chehre \nus ki dahshat se \npathrane lage hain \npurane daraKHton \nki daraDon mein \nsanp base hain \nsal-KHurda haweli \nkisi qadim peshin-goi ke \nKHauf mein Dubi hai \naur \nchandni bagh ko \njhaDte patton ki \nchadar ne Dhanp liya hai \n\n3 \nsuno \nagar boson pe ‘aed pabandi \nKHatm hone se pahle \nmain lauT kar na aa saka to \nto ye KHat \nmeri aaKHiri nishani samajh kar \nmahfuz kar lena \n\n4 \nranj-bhari dopahar \ngulabi shamon ki yaad mein \ntulu' hoti hai \naur sae lambe ho kar \naankhon tak aa jate hain \nqasba udas hai \nki is bar \nnauroz ka tehwar \nmanaya nahin ja saka \ngul-e-do-pahri ke phul \ngamlon mein murjha gae hain \ngharon ki khiDkiyon par \njasti chadaren chaDhi hain \nkamre mein nim-tarik mohabbat ki \nyaadgaren dhundla rahi hain \naur photo frames pe jami gard \nsiyah hone lagi hai \n\n5 \nsabz lahren \njazire ka kinara kaTti hain \nto surKH barish \nkhaprail ki chhaton par nachne lagti hai \nmain ye nazm \npurani rum ki botal mein Dal kar \nsamundar ke hawale kar raha hun \nagar aaKHiri suraj \nghurub hone se pahle \nye tumhein mausul ho jae \nto meri taswir ke sath \nwale frame mein laga dena \n\n6 \nmeri sari zamin \ngirwi rakh li gai \naur \npura aasman \nsar se chhin liya gaya \nwo waba ke ibtidai din the \njab tum \nmere qarib aain \naur waba KHatm hone se pahle \nruKHsat ho gain \ntumhaare jaane par \nsara qasba \nudasi se bhar gaya \nlekin \nmain apni aankhon mein \ndo bund aansu bhi \nikaTThe na kar saka \nek jhulasti sham mein \nmujhe khurche hue \nsiyah lafzon ka wasiyyat-nama \nunhon ne thamaya \njinhon ne \nkisi raushan tehwar par \nmujhe yaad nahin kiya tha \n\n7 \nmain yahan \nukhaDti sanson mein paiwand \nlagate thak chuka hun \npushtaini siyah chadar \nmere shane udheD rahi hai \nek din main \nisi chadar mein lipTa \nis zamin mein so jaunga \njahan \nmujhe jaanne wala \nkoi nahin hai", "en": "1 \nshahr ḳhālī karvā liyā jaatā hai \naur vabā ke dinoñ meñ mohabbat \nmamnū’ qarār paatī hai \nkirāya-nāmoñ se \nka.ī shahroñ ke naam ġhā.eb ho \njaate haiñ \naur \nsāhilī āñkheñ \nDaak ke intizār meñ \nbūḌhī hone lagtī haiñ \nmarch kī sadā-bahār sah-pahroñ meñ \nvaqt \nkabhī kabhī \njhurjhurī le kar uThtā hai \naur phir ūñghne lag jaatā hai \ntrain ek sunsān station par rok lī jaatī hai \n\n2 \nyahāñ \nmaut \nkaḌve bādāmoñ kī \nmahak ban kar phail rahī hai \nsard āñkheñ be-rang chehre \nus kī dahshat se \npathrāne lage haiñ \npurāne daraḳhtoñ \nkī darāḌoñ meñ \nsaañp base haiñ \nsāl-ḳhūrda havelī \nkisī qadīm peshīn-goī ke \nḳhauf meñ Duubī hai \naur \nchāñdnī baaġh ko \njhaḌte pattoñ kī \nchādar ne Dhāñp liyā hai \n\n3 \nsuno \nagar bosoñ pe ‘aa.ed pābandī \nḳhatm hone se pahle \nmaiñ lauT kar na aa sakā to \nto ye ḳhat \nmerī āḳhirī nishānī samajh kar \nmahfūz kar lenā \n\n4 \nranj-bharī dopahar \ngulābī shāmoñ kī yaad meñ \ntulū' hotī hai \naur saa.e lambe ho kar \nāñkhoñ tak aa jaate haiñ \nqasba udaas hai \nki is baar \nnauroz kā tehvār \nmanāyā nahīñ jā sakā \ngul-e-do-pahrī ke phuul \ngamloñ meñ murjhā ga.e haiñ \ngharoñ kī khiḌkiyoñ par \njastī chādareñ chaḌhī haiñ \nkamre meñ nīm-tārīk mohabbat kī \nyādgāreñ dhuñdlā rahī haiñ \naur photo frames pe jamī gard \nsiyāh hone lagī hai \n\n5 \nsabz lahreñ \njazīre kā kināra kāTtī haiñ \nto surḳh bārish \nkhaprail kī chhatoñ par nāchne lagtī hai \nmaiñ ye nazm \npurānī rum kī botal meñ Daal kar \nsamundar ke havāle kar rahā huuñ \nagar āḳhirī sūraj \nġhurūb hone se pahle \nye tumheñ mausūl ho jaa.e \nto merī tasvīr ke saath \nvaale frame meñ lagā denā \n\n6 \nmerī saarī zamīn \ngirvī rakh lī ga.ī \naur \npuurā āsmān \nsar se chhīn liyā gayā \nvo vabā ke ibtidā.ī din the \njab tum \nmere qarīb aa.iiñ \naur vabā ḳhatm hone se pahle \nruḳhsat ho ga.iiñ \ntumhāre jaane par \nsaarā qasba \nudāsī se bhar gayā \nlekin \nmaiñ apnī āñkhoñ meñ \ndo buuñd aañsū bhī \nikaTThe na kar sakā \nik jhulastī shaam meñ \nmujhe khurche hue \nsiyāh lafzoñ kā vasiyyat-nāma \nunhoñ ne thamāyā \njinhoñ ne \nkisī raushan tehvār par \nmujhe yaad nahīñ kiyā thā \n\n7 \nmaiñ yahāñ \nukhaḌtī sāñsoñ meñ paivand \nlagāte thak chukā huuñ \npushtainī siyāh chādar \nmere shāne udheḌ rahī hai \nek din maiñ \nisī chādar meñ lipTā \nis zamīn meñ so jā.ūñgā \njahāñ \nmujhe jānñe vaalā \nkoī nahīñ hai", "hi": "1 \nशहर ख़ाली करवा लिया जाता है \nऔर वबा के दिनों में मोहब्बत \nममनू’ क़रार पाती है \nकिराया-नामों से \nकई शहरों के नाम ग़ाएब हो \nजाते हैं \nऔर \nसाहिली आँखें \nडाक के इंतिज़ार में \nबूढ़ी होने लगती हैं \nमार्च की सदा-बहार सह-पहरों में \nवक़्त \nकभी कभी \nझुरझुरी ले कर उठता है \nऔर फिर ऊँघने लग जाता है \nट्रेन एक सुनसान स्टेशन पर रोक ली जाती है \n\n2 \nयहाँ \nमौत \nकड़वे बादामों की \nमहक बन कर फैल रही है \nसर्द आँखें बे-रंग चेहरे \nउस की दहशत से \nपथराने लगे हैं \nपुराने दरख़्तों \nकी दराड़ों में \nसाँप बसे हैं \nसाल-ख़ूर्दा हवेली \nकिसी क़दीम पेशीन-गोई के \nख़ौफ़ में डूबी है \nऔर \nचाँदनी बाग़ को \nझड़ते पत्तों की \nचादर ने ढाँप लिया है \n\n3 \nसुनो \nअगर बोसों पे ‘आएद पाबंदी \nख़त्म होने से पहले \nमैं लौट कर न आ सका तो \nतो ये ख़त \nमेरी आख़िरी निशानी समझ कर \nमहफ़ूज़ कर लेना \n\n4 \nरंज-भरी दोपहर \nगुलाबी शामों की याद में \nतुलूअ' होती है \nऔर साए लम्बे हो कर \nआँखों तक आ जाते हैं \nक़स्बा उदास है \nकि इस बार \nनौरोज़ का तेहवार \nमनाया नहीं जा सका \nगुल-ए-दो-पहरी के फूल \nगमलों में मुरझा गए हैं \nघरों की खिड़कियों पर \nजस्ती चादरें चढ़ी हैं \nकमरे में नीम-तारीक मोहब्बत की \nयादगारें धुँदला रही हैं \nऔर फ़ोटो फ्रे़म्ज़ पे जमी गर्द \nसियाह होने लगी है \n\n5 \nसब्ज़ लहरें \nजज़ीरे का किनारा काटती हैं \nतो सुर्ख़ बारिश \nखपरैल की छतों पर नाचने लगती है \nमैं ये नज़्म \nपुरानी रम की बोतल में डाल कर \nसमुंदर के हवाले कर रहा हूँ \nअगर आख़िरी सूरज \nग़ुरूब होने से पहले \nये तुम्हें मौसूल हो जाए \nतो मेरी तस्वीर के साथ \nवाले फरेम में लगा देना \n\n6 \nमेरी सारी ज़मीन \nगिरवी रख ली गई \nऔर \nपूरा आसमान \nसर से छीन लिया गया \nवो वबा के इब्तिदाई दिन थे \nजब तुम \nमेरे क़रीब आईं \nऔर वबा ख़त्म होने से पहले \nरुख़्सत हो गईं \nतुम्हारे जाने पर \nसारा क़स्बा \nउदासी से भर गया \nलेकिन \nमैं अपनी आँखों में \nदो बूँद आँसू भी \nइकट्ठे न कर सका \nइक झुलसती शाम में \nमुझे खुर्चे हुए \nसियाह लफ़्ज़ों का वसिय्यत-नामा \nउन्हों ने थमाया \nजिन्हों ने \nकिसी रौशन तेहवार पर \nमुझे याद नहीं किया था \n\n7 \nमैं यहाँ \nउखड़ती साँसों में पैवंद \nलगाते थक चुका हूँ \nपुश्तैनी सियाह चादर \nमेरे शाने उधेड़ रही है \nएक दिन मैं \nइसी चादर में लिपटा \nइस ज़मीन में सो जाऊँगा \nजहाँ \nमुझे जानने वाला \nकोई नहीं है", "ur": "۱ \nشہر خالی کروا لیا جاتا ہے \nاور وبا کے دنوں میں محبت \nممنوع قرار پاتی ہے \nکرایہ ناموں سے \nکئی شہروں کے نام غائب ہو \nجاتے ہیں \nاور \nساحلی آنکھیں \nڈاک کے انتظار میں \nبوڑھی ہونے لگتی ہیں \nمارچ کی سدا بہار سہ پہروں میں \nوقت \nکبھی کبھی \nجھرجھری لے کر اٹھتا ہے \nاور پھر اونگھنے لگ جاتا ہے \nٹرین ایک سنسان اسٹیشن پر روک لی جاتی ہے \n\n۲ \nیہاں \nموت \nکڑوے باداموں کی \nمہک بن کر پھیل رہی ہے \nسرد آنکھیں بے رنگ چہرے \nاس کی دہشت سے \nپتھرانے لگے ہیں \nپرانے درختوں \nکی دراڑوں میں \nسانپ بسے ہیں \nسال خوردہ حویلی \nکسی قدیم پیشین گوئی کے \nخوف میں ڈوبی ہے \nاور \nچاندنی باغ کو \nجھڑتے پتوں کی \nچادر نے ڈھانپ لیا ہے \n\n۳ \nسنو \nاگر بوسوں پہ عائد پابندی \nختم ہونے سے پہلے \nمیں لوٹ کر نہ آ سکا تو \nتو یہ خط \nمیری آخری نشانی سمجھ کر \nمحفوظ کر لینا \n\n۴ \nرنج بھری دوپہر \nگلابی شاموں کی یاد میں \nطلوع ہوتی ہے \nاور سائے لمبے ہو کر \nآنکھوں تک آ جاتے ہیں \nقصبہ اداس ہے \nکہ اس بار \nنوروز کا تہوار \nمنایا نہیں جا سکا \nگل دوپہری کے پھول \nگملوں میں مرجھا گئے ہیں \nگھروں کی کھڑکیوں پر \nجستی چادریں چڑھی ہیں \nکمرے میں نیم تاریک محبت کی \nیادگاریں دھندلا رہی ہیں \nاور فوٹو فریمز پہ جمی گرد \nسیاہ ہونے لگی ہے \n\n۵ \nسبز لہریں \nجزیرے کا کنارہ کاٹتی ہیں \nتو سرخ بارش \nکھپریل کی چھتوں پر ناچنے لگتی ہے \nمیں یہ نظم \nپرانی رم کی بوتل میں ڈال کر \nسمندر کے حوالے کر رہا ہوں \nاگر آخری سورج \nغروب ہونے سے پہلے \nیہ تمہیں موصول ہو جائے \nتو میری تصویر کے ساتھ \nوالے فریم میں لگا دینا \n\n۶ \nمیری ساری زمین \nگروی رکھ لی گئی \nاور \nپورا آسمان \nسر سے چھین لیا گیا \nوہ وبا کے ابتدائی دن تھے \nجب تم \nمیرے قریب آئیں \nاور وبا ختم ہونے سے پہلے \nرخصت ہو گئیں \nتمہارے جانے پر \nسارا قصبہ \nاداسی سے بھر گیا \nلیکن \nمیں اپنی آنکھوں میں \nدو بوند آنسو بھی \nاکٹھے نہ کر سکا \nاک جھلستی شام میں \nمجھے کھرچے ہوئے \nسیاہ لفظوں کا وصیت نامہ \nانھوں نے تھمایا \nجنہوں نے \nکسی روشن تہوار پر \nمجھے یاد نہیں کیا تھا \n\n۷ \nمیں یہاں \nاکھڑتی سانسوں میں پیوند \nلگاتے تھک چکا ہوں \nپشتینی سیاہ چادر \nمیرے شانے ادھیڑ رہی ہے \nایک دن میں \nاسی چادر میں لپٹا \nاس زمین میں سو جاؤں گا \nجہاں \nمجھے جاننے والا \nکوئی نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-sard-havaa-darvaaze-par-dastak-detii-hai-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "sard hawa darwaze par dastak deti hai \naur chap kahin dur \ndil ke andar ubharne lagti hai \ndhund mein Dube shahr ki \nviran saDkon par \nyaadon ke hayule \nmere sath chahal-qadmi karte hain \nTut jaane wale \nrabton aur sukhe gilason \nmein koi dukh to mushtarak raha hoga \njo palkon aur honTon ke bich jhulta rahta hai \n\ndiwar-gir ghaDi mein Thahre waqt \nsainkaDon kitabon \nbe-tahasha kapDon \naur \nanginat juton mein baTe wajud ko \ntartib dete \nsansen ukhaDti hain \nto subh ka alarm \nbe-tartib KHwabon ke bich \nmusalsal shor karne lagta hai \nraat-bhar jage huon \nke liye baal bana kar \nnai subh ka aaghaz \nkitna mushkil hota hai \nis ka andaza \nKHuda \naur \nTime-Table incharge \ndonon hi nahin laga pate \naur dohrane ke liye \nhamein phir se \npichhla din saunp dete hain", "en": "sard havā darvāze par dastak detī hai \naur chaap kahīñ duur \ndil ke andar ubharne lagtī hai \ndhund meñ Duube shahr kī \nvīrān saḌkoñ par \nyādoñ ke hayūle \nmire saath chahal-qadmī karte haiñ \nTuut jaane vaale \nrābtoñ aur sūkhe gilāsoñ \nmeñ koī dukh to mushtarak rahā hogā \njo palkoñ aur hoñToñ ke biich jhūltā rahtā hai \n\ndīvār-gīr ghaḌī meñ Thahre vaqt \nsaiñkaḌoñ kitāboñ \nbe-tahāshā kapḌoñ \naur \nanginat jūtoñ meñ baTe vajūd ko \ntartīb dete \nsāñseñ ukhaḌtī haiñ \nto sub.h kā alarm \nbe-tartīb ḳhvāboñ ke biich \nmusalsal shor karne lagtā hai \nrāt-bhar jaage huoñ \nke liye baal banā kar \nna.ī sub.h kā āġhāz \nkitnā mushkil hotā hai \nis kā andāza \nḳhudā \naur \nTime-Table incharge \ndonoñ hī nahīñ lagā paate \naur dohrāne ke liye \nhameñ phir se \npichhlā din sauñp dete haiñ", "hi": "सर्द हवा दरवाज़े पर दस्तक देती है \nऔर चाप कहीं दूर \nदिल के अंदर उभरने लगती है \nधुंद में डूबे शहर की \nवीरान सड़कों पर \nयादों के हयूले \nमिरे साथ चहल-क़दमी करते हैं \nटूट जाने वाले \nराब्तों और सूखे गिलासों \nमें कोई दुख तो मुश्तरक रहा होगा \nजो पलकों और होंटों के बीच झूलता रहता है \n\nदीवार-गीर घड़ी में ठहरे वक़्त \nसैंकड़ों किताबों \nबे-तहाशा कपड़ों \nऔर \nअनगिनत जूतों में बटे वजूद को \nतरतीब देते \nसाँसें उखड़ती हैं \nतो सुब्ह का अलार्म \nबे-तरतीब ख़्वाबों के बीच \nमुसलसल शोर करने लगता है \nरात-भर जागे हुओं \nके लिए बाल बना कर \nनई सुब्ह का आग़ाज़ \nकितना मुश्किल होता है \nइस का अंदाज़ा \nख़ुदा \nऔर \nटाइम-टेबल इंचार्ज \nदोनों ही नहीं लगा पाते \nऔर दोहराने के लिए \nहमें फिर से \nपिछ्ला दिन सौंप देते हैं", "ur": "سرد ہوا دروازے پر دستک دیتی ہے \nاور چاپ کہیں دور \nدل کے اندر ابھرنے لگتی ہے \nدھند میں ڈوبے شہر کی \nویران سڑکوں پر \nیادوں کے ہیولے \nمرے ساتھ چہل قدمی کرتے ہیں \nٹوٹ جانے والے \nرابطوں اور سوکھے گلاسوں \nمیں کوئی دکھ تو مشترک رہا ہوگا \nجو پلکوں اور ہونٹوں کے بیچ جھولتا رہتا ہے \n\nدیوار گیر گھڑی میں ٹھہرے وقت \nسینکڑوں کتابوں \nبے تحاشا کپڑوں \nاور \nانگنت جوتوں میں بٹے وجود کو \nترتیب دیتے \nسانسیں اکھڑتی ہیں \nتو صبح کا الارم \nبے ترتیب خوابوں کے بیچ \nمسلسل شور کرنے لگتا ہے \nرات بھر جاگے ہوؤں \nکے لیے بال بنا کر \nنئی صبح کا آغاز \nکتنا مشکل ہوتا ہے \nاس کا اندازہ \nخدا \nاور \nٹائم ٹیبل انچارج \nدونوں ہی نہیں لگا پاتے \nاور دہرانے کے لیے \nہمیں پھر سے \nپچھلا دن سونپ دیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barkhaa-kii-ek-subh-saarii-raat-kaa-jaagaa-thaa-main-ehtisham-ali-nazms": { "en-rm": "sari raat ka jaga tha main \naur barkha ki bhigi subh mein \nteri yaad ki chadar oDh ke \naankh lagi thi \nuTh kar dekha jab to \nsuraj aag ka gola dahak raha tha \nghas pe nam ka halka sa bhi \nnaqsh nahin tha \ndin pe pichhli raat ke \nKHwab ki \nek bhi chhinT nahin thi baqi \ndhup hare dalan mein baiThi \nungh rahi thi \n\njism ki chhaal pe \nkhude hue kuchh nam nahin the \nun ki jagah kuchh zang lage se \nkil Tange the \njin pe pichhli raat ki yaaden \nyun aTki thin \njaise be-abaad gharon par \nzang lage tale laTke hon", "en": "saarī raat kā jaagā thā maiñ \naur barkhā kī bhīgī sub.h meñ \nterī yaad kī chādar oḌh ke \naañkh lagī thī \nuTh kar dekhā jab to \nsūraj aag kā golā dahak rahā thā \nghaas pe nam kā halkā sā bhī \nnaqsh nahīñ thā \ndin pe pichhlī raat ke \nḳhvāb kī \nek bhī chhīñT nahīñ thī baaqī \ndhuup hare dālān meñ baiThī \nuuñgh rahī thī \n\njism kī chhāl pe \nkhude hue kuchh naam nahīñ the \nun kī jagah kuchh zang lage se \nkiil Tañge the \njin pe pichhlī raat kī yādeñ \nyuuñ aTkī thiiñ \njaise be-ābād gharoñ par \nzang lage taale laTke hoñ", "hi": "सारी रात का जागा था मैं \nऔर बरखा की भीगी सुब्ह में \nतेरी याद की चादर ओढ़ के \nआँख लगी थी \nउठ कर देखा जब तो \nसूरज आग का गोला दहक रहा था \nघास पे नम का हल्का सा भी \nनक़्श नहीं था \nदिन पे पिछली रात के \nख़्वाब की \nएक भी छींट नहीं थी बाक़ी \nधूप हरे दालान में बैठी \nऊँघ रही थी \n\nजिस्म की छाल पे \nखुदे हुए कुछ नाम नहीं थे \nउन की जगह कुछ ज़ंग लगे से \nकील टँगे थे \nजिन पे पिछली रात की यादें \nयूँ अटकी थीं \nजैसे बे-आबाद घरों पर \nज़ंग लगे ताले लटके हों", "ur": "ساری رات کا جاگا تھا میں \nاور برکھا کی بھیگی صبح میں \nتیری یاد کی چادر اوڑھ کے \nآنکھ لگی تھی \nاٹھ کر دیکھا جب تو \nسورج آگ کا گولا دہک رہا تھا \nگھاس پہ نم کا ہلکا سا بھی \nنقش نہیں تھا \nدن پہ پچھلی رات کے \nخواب کی \nایک بھی چھینٹ نہیں تھی باقی \nدھوپ ہرے دالان میں بیٹھی \nاونگھ رہی تھی \n\nجسم کی چھال پہ \nکھدے ہوئے کچھ نام نہیں تھے \nان کی جگہ کچھ زنگ لگے سے \nکیل ٹنگے تھے \nجن پہ پچھلی رات کی یادیں \nیوں اٹکی تھیں \nجیسے بے آباد گھروں پر \nزنگ لگے تالے لٹکے ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/daniyal-tareer": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-go-ke-liye-mashvara-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "nazm kahoge \nkah loge kya? \ndekho itna sahl nahin hai \nbanti baat bigaD jati hai \naksar nazm akaD jati hai \n\nchalte chalte \nla ko markaz man ke \nghumne lag jati hai \n\nlaDte laDte \nlafzon ke hathon ko \nchumne lag jati hai \n\nsidhe raste par muDti hai \nmoD pe sidha chal paDti hai \n\nharf ko barf bana deti hai \nbarf mein aag laga deti hai \n\nchup ka qufl laga kar gungi ho jati hai \ndhima dhima bolte yak-dam ghurraati hai \n\nnazm kahoge \nkah loge kya \ndekho itni sahl nahin hai \nbanti baat bigaD jati hai \nrah mein sans ukhaD jati hai", "en": "nazm kahoge \nkah loge kyaa? \ndekho itnā sahl nahīñ hai \nbantī baat bigaḌ jaatī hai \naksar nazm akaḌ jaatī hai \n\nchalte chalte \nlā ko markaz maan ke \nghūmne lag jaatī hai \n\nlaḌte laḌte \nlafzoñ ke hāthoñ ko \nchūmne lag jaatī hai \n\nsīdhe raste par muḌtī hai \nmoḌ pe sīdhā chal paḌtī hai \n\nharf ko barf banā detī hai \nbarf meñ aag lagā detī hai \n\nchup kā qufl lagā kar gūñgī ho jaatī hai \ndhīmā dhīmā bolte yak-dam ġhurrātī hai \n\nnazm kahoge \nkah loge kyā \ndekho itnī sahl nahīñ hai \nbantī baat bigaḌ jaatī hai \nraah meñ saañs ukhaḌ jaatī hai", "hi": "नज़्म कहोगे \nकह लोगे क्या? \nदेखो इतना सहल नहीं है \nबनती बात बिगड़ जाती है \nअक्सर नज़्म अकड़ जाती है \n\nचलते चलते \nला को मरकज़ मान के \nघूमने लग जाती है \n\nलड़ते लड़ते \nलफ़्ज़ों के हाथों को \nचूमने लग जाती है \n\nसीधे रस्ते पर मुड़ती है \nमोड़ पे सीधा चल पड़ती है \n\nहर्फ़ को बर्फ़ बना देती है \nबर्फ़ में आग लगा देती है \n\nचुप का क़ुफ़्ल लगा कर गूँगी हो जाती है \nधीमा धीमा बोलते यक-दम ग़ुर्राती है \n\nनज़्म कहोगे \nकह लोगे क्या \nदेखो इतनी सहल नहीं है \nबनती बात बिगड़ जाती है \nराह में साँस उखड़ जाती है", "ur": "نظم کہوگے \nکہہ لوگے کیا؟ \nدیکھو اتنا سہل نہیں ہے \nبنتی بات بگڑ جاتی ہے \nاکثر نظم اکڑ جاتی ہے \n\nچلتے چلتے \nلا کو مرکز مان کے \nگھومنے لگ جاتی ہے \n\nلڑتے لڑتے \nلفظوں کے ہاتھوں کو \nچومنے لگ جاتی ہے \n\nسیدھے رستے پر مڑتی ہے \nموڑ پہ سیدھا چل پڑتی ہے \n\nحرف کو برف بنا دیتی ہے \nبرف میں آگ لگا دیتی ہے \n\nچپ کا قفل لگا کر گونگی ہو جاتی ہے \nدھیما دھیما بولتے یک دم غراتی ہے \n\nنظم کہوگے \nکہہ لوگے کیا \nدیکھو اتنی سہل نہیں ہے \nبنتی بات بگڑ جاتی ہے \nراہ میں سانس اکھڑ جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-nafii-men-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "nahin main nahin hun \nkisi dusre ne mujhe main kaha hai \nto mein ho gaya hun \nnafas khinchta hun \nmagar zindagi meri KHwahish nahin hai \nmujhe zindagi ne chuna hai \nlihaza mere faisle zindagi kar rahi \nmain rota nahin hun \nmeri aankh se os ke phul \ngham ki hawaen giraati hain \nkaliyan hansi ki \nmere lab pe khilti nahin hain \nKHushi ki bahaaren khilati hain \nKHud aati jati hain dil mein tamannaen \nmain kab bulata hun \n(meri kamai \nfaqat na-rasai hai) \nmain ne mohabbat bhi kab muntaKHab ki hai \nus ne mujhe apni fahrist mein likh liya hai \nmujhe KHwab aate nahin hain \nso KHwabon ne tai kar liya hai \nki aainda wo meri aankhon ke boson se \nkoson ke lambe safar par chalenge \n\nnahin main kawi bhi nahin hun \nmujhe nazm likhti hai \nmain nazm likhta nahin hun", "en": "nahīñ maiñ nahīñ huuñ \nkisī dūsre ne mujhe ''maiñ'' kahā hai \nto meñ ho gayā huuñ \nnafas khīñchtā huuñ \nmagar zindagī merī ḳhvāhish nahīñ hai \nmujhe zindagī ne chunā hai \nlihāza mire faisle zindagī kar rahī \nmaiñ rotā nahīñ huuñ \nmirī aañkh se os ke phuul \nġham kī havā.eñ girātī haiñ \nkaliyāñ hañsī kī \nmire lab pe khiltī nahīñ haiñ \nḳhushī kī bahāreñ khilātī haiñ \nḳhud aatī jaatī haiñ dil meñ tamannā.eñ \nmaiñ kab bulātā huuñ \n(merī kamā.ī \nfaqat nā-rasā.ī hai) \nmaiñ ne mohabbat bhī kab muntaḳhab kī hai \nus ne mujhe apnī fahrist meñ likh liyā hai \nmujhe ḳhvāb aate nahīñ haiñ \nso ḳhvāboñ ne tai kar liyā hai \nki ā.inda vo merī āñkhoñ ke bosoñ se \nkosoñ ke lambe safar par chaleñge \n\nnahīñ maiñ kavī bhī nahīñ huuñ \nmujhe nazm likhtī hai \nmaiñ nazm likhtā nahīñ huuñ", "hi": "नहीं मैं नहीं हूँ \nकिसी दूसरे ने मुझे ''मैं'' कहा है \nतो में हो गया हूँ \nनफ़स खींचता हूँ \nमगर ज़िंदगी मेरी ख़्वाहिश नहीं है \nमुझे ज़िंदगी ने चुना है \nलिहाज़ा मिरे फ़ैसले ज़िंदगी कर रही \nमैं रोता नहीं हूँ \nमिरी आँख से ओस के फूल \nग़म की हवाएँ गिराती हैं \nकलियाँ हँसी की \nमिरे लब पे खिलती नहीं हैं \nख़ुशी की बहारें खिलाती हैं \nख़ुद आती जाती हैं दिल में तमन्नाएँ \nमैं कब बुलाता हूँ \n(मेरी कमाई \nफ़क़त ना-रसाई है) \nमैं ने मोहब्बत भी कब मुंतख़ब की है \nउस ने मुझे अपनी फ़हरिस्त में लिख लिया है \nमुझे ख़्वाब आते नहीं हैं \nसो ख़्वाबों ने तय कर लिया है \nकि आइंदा वो मेरी आँखों के बोसों से \nकोसों के लम्बे सफ़र पर चलेंगे \n\nनहीं मैं कवी भी नहीं हूँ \nमुझे नज़्म लिखती है \nमैं नज़्म लिखता नहीं हूँ", "ur": "نہیں میں نہیں ہوں \nکسی دوسرے نے مجھے ''میں'' کہا ہے \nتو میں ہو گیا ہوں \nنفس کھنچتا ہوں \nمگر زندگی میری خواہش نہیں ہے \nمجھے زندگی نے چنا ہے \nلہٰذا مرے فیصلے زندگی کر رہی \nمیں روتا نہیں ہوں \nمری آنکھ سے اوس کے پھول \nغم کی ہوائیں گراتی ہیں \nکلیاں ہنسی کی \nمرے لب پہ کھلتی نہیں ہیں \nخوشی کی بہاریں کھلاتی ہیں \nخود آتی جاتی ہیں دل میں تمنائیں \nمیں کب بلاتا ہوں \n(میری کمائی \nفقط نارسائی ہے) \nمیں نے محبت بھی کب منتخب کی ہے \nاس نے مجھے اپنی فہرست میں لکھ لیا ہے \nمجھے خواب آتے نہیں ہیں \nسو خوابوں نے طے کر لیا ہے \nکہ آئندہ وہ میری آنکھوں کے بوسوں سے \nکوسوں کے لمبے سفر پر چلیں گے \n\nنہیں میں کوی بھی نہیں ہوں \nمجھے نظم لکھتی ہے \nمیں نظم لکھتا نہیں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/catharsis-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "chiKHna hai mujhe \nis zamin par \nnahin \naasman mein \nnahin \nin wajudon ki la mein \nKHala mein \nmujhe chiKHna hai \nana ki ana mein \nmagar kis saza mein \nki jiwan bitaya hai is karbala mein \nmujhe chiKHna hai KHala mein \njahan apni chiKHen main KHud hi sunun \nfaisla KHud karun \nin wajudon ko kya main jiyun ya marun", "en": "chīḳhnā hai mujhe \nis zamīñ par \nnahīñ \nāsmāñ meñ \nnahīñ \nin vajūdoñ kī lā meñ \nḳhalā meñ \nmujhe chīḳhnā hai \nanā kī anā meñ \nmagar kis sazā meñ \nki jīvan bitāyā hai is karbalā meñ \nmujhe chīḳhnā hai ḳhalā meñ \njahāñ apnī chīḳheñ maiñ ḳhud hī sunūñ \nfaisla ḳhud karūñ \nin vajūdoñ ko kyā maiñ jiyūñ yā marūñ", "hi": "चीख़ना है मुझे \nइस ज़मीं पर \nनहीं \nआसमाँ में \nनहीं \nइन वजूदों की ला में \nख़ला में \nमुझे चीख़ना है \nअना की अना में \nमगर किस सज़ा में \nकि जीवन बिताया है इस कर्बला में \nमुझे चीख़ना है ख़ला में \nजहाँ अपनी चीख़ें मैं ख़ुद ही सुनूँ \nफ़ैसला ख़ुद करूँ \nइन वजूदों को क्या मैं जियूँ या मरूँ", "ur": "چیخنا ہے مجھے \nاس زمیں پر \nنہیں \nآسماں میں \nنہیں \nان وجودوں کی لا میں \nخلا میں \nمجھے چیخنا ہے \nانا کی انا میں \nمگر کس سزا میں \nکہ جیون بتایا ہے اس کربلا میں \nمجھے چیخنا ہے خلا میں \nجہاں اپنی چیخیں میں خود ہی سنوں \nفیصلہ خود کروں \nان وجودوں کو کیا میں جیوں یا مروں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rumuuz-e-auqaaf-kii-nazm-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "kahan par lafz likh kar fasla dena \nkahan comma lagana hai \nkahan qausain mein likhna \nkahan paira banana hai \nkahan ehsas ko likhna hai bas us ke alif jitna \nkahan ehsas \nkahan ehsas ko pura dikhana hai \ntariqa hi nahin aata \ntumhein to nazm likhne ka saliqa hi nahin aata", "en": "kahāñ par lafz likh kar fāsla denā \nkahāñ comma lagānā hai \nkahāñ qausain meñ likhnā \nkahāñ pairā banānā hai \nkahāñ ehsās ko likhnā hai bas us ke alif jitnā \nkahāñ ehsās \nkahāñ ehsās ko puurā dikhānā hai \ntarīqa hī nahīñ aatā \ntumheñ to nazm likhne kā salīqa hī nahīñ aatā", "hi": "कहाँ पर लफ़्ज़ लिख कर फ़ासला देना \nकहाँ कॉमा लगाना है \nकहाँ क़ौसैन में लिखना \nकहाँ पैरा बनाना है \nकहाँ एहसास को लिखना है बस उस के अलिफ़ जितना \nकहाँ एहसास \nकहाँ एहसास को पूरा दिखाना है \nतरीक़ा ही नहीं आता \nतुम्हें तो नज़्म लिखने का सलीक़ा ही नहीं आता", "ur": "کہاں پر لفظ لکھ کر فاصلہ دینا \nکہاں کومہ لگانا ہے \nکہاں قوسین میں لکھنا \nکہاں پیرا بنانا ہے \nکہاں احساس کو لکھنا ہے بس اس کے الف جتنا \nکہاں احساس \nکہاں احساس کو پورا دکھانا ہے \nطریقہ ہی نہیں آتا \nتمہیں تو نظم لکھنے کا سلیقہ ہی نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/1-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "harfon ki tartib ulaT kar \nkan ko nak bana sakta hun \nnak ko kan bana sakta hun \n\nsher ko ek ishaare par main \nbandar nach nacha sakta hun \nbandar ko jangal ka raj dila sakta hun \n\nsach ko jhuT bana sakta hun \njhuT ko sach bana sakta hun", "en": "harfoñ kī tartīb ulaT kar \nkaan ko naak banā saktā huuñ \nnaak ko kaan banā saktā huuñ \n\nsher ko ek ishāre par maiñ \nbandar naach nachā saktā huuñ \nbandar ko jañgal kā raaj dilā saktā huuñ \n\nsach ko jhuuT banā saktā huuñ \njhuuT ko sach banā saktā huuñ", "hi": "हर्फ़ों की तरतीब उलट कर \nकान को नाक बना सकता हूँ \nनाक को कान बना सकता हूँ \n\nशेर को एक इशारे पर मैं \nबंदर नाच नचा सकता हूँ \nबंदर को जंगल का राज दिला सकता हूँ \n\nसच को झूट बना सकता हूँ \nझूट को सच बना सकता हूँ", "ur": "حرفوں کی ترتیب الٹ کر \nکان کو ناک بنا سکتا ہوں \nناک کو کان بنا سکتا ہوں \n\nشیر کو ایک اشارے پر میں \nبندر ناچ نچا سکتا ہوں \nبندر کو جنگل کا راج دلا سکتا ہوں \n\nسچ کو جھوٹ بنا سکتا ہوں \nجھوٹ کو سچ بنا سکتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-sab-aag-ek-sab-paanii-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "hamare gham juda the \nqarya-e-dil ki faza aab o hawa \nmausam juda the \nsham tere jism ki diwar se chimTi hui thi \nmujh ko kali raat khati thi \ntujhe aawaz deti thi tere andar se uThti huk \nmujh ko bhuk meri ruh se bahar bulati thi \ntujhe panw mein paDti beDiyon ka rog lahaq tha \nmujhe aazadi pe shak tha \ntujhe apnon ne apne gher ka qaidi banaya tha \nmujhe be-rishtagi ne zat ka bhedi banaya tha \nmusalsal likh par gardish mein rahna nachna \ntera watira tha \nmeri ek apni duniya thi \nmera apna jazira tha \nkoi dariya tha apne bich \nhum donon kinare the \nalag do kahkashaen thin \njahan ke hum sitare the", "en": "hamāre ġham judā the \nqarya-e-dil kī fazā aab o havā \nmausam judā the \nshaam tere jism kī dīvār se chimTī huī thī \nmujh ko kaalī raat khātī thī \ntujhe āvāz detī thī tire andar se uThtī huuk \nmujh ko bhuuk merī ruuh se bāhar bulātī thī \ntujhe paañv meñ paḌtī beḌiyoñ kā rog lāhaq thā \nmujhe āzādī pe shak thā \ntujhe apnoñ ne apne gher kā qaidī banāyā thā \nmujhe be-rishtagī ne zaat kā bhedī banāyā thā \nmusalsal liikh par gardish meñ rahnā nāchnā \nterā vatīra thā \nmirī ik apnī duniyā thī \nmirā apnā jazīra thā \nkoī dariyā thā apne biich \nham donoñ kināre the \nalag do kahkashā.eñ thiiñ \njahāñ ke ham sitāre the", "hi": "हमारे ग़म जुदा थे \nक़र्या-ए-दिल की फ़ज़ा आब ओ हवा \nमौसम जुदा थे \nशाम तेरे जिस्म की दीवार से चिमटी हुई थी \nमुझ को काली रात खाती थी \nतुझे आवाज़ देती थी तिरे अंदर से उठती हूक \nमुझ को भूक मेरी रूह से बाहर बुलाती थी \nतुझे पाँव में पड़ती बेड़ियों का रोग लाहक़ था \nमुझे आज़ादी पे शक था \nतुझे अपनों ने अपने घेर का क़ैदी बनाया था \nमुझे बे-रिश्तगी ने ज़ात का भेदी बनाया था \nमुसलसल लीख पर गर्दिश में रहना नाचना \nतेरा वतीरा था \nमिरी इक अपनी दुनिया थी \nमिरा अपना जज़ीरा था \nकोई दरिया था अपने बीच \nहम दोनों किनारे थे \nअलग दो कहकशाएँ थीं \nजहाँ के हम सितारे थे", "ur": "ہمارے غم جدا تھے \nقریۂ دل کی فضا آب و ہوا \nموسم جدا تھے \nشام تیرے جسم کی دیوار سے چمٹی ہوئی تھی \nمجھ کو کالی رات کھاتی تھی \nتجھے آواز دیتی تھی ترے اندر سے اٹھتی ہوک \nمجھ کو بھوک میری روح سے باہر بلاتی تھی \nتجھے پاؤں میں پڑتی بیڑیوں کا روگ لاحق تھا \nمجھے آزادی پہ شک تھا \nتجھے اپنوں نے اپنے گھیر کا قیدی بنایا تھا \nمجھے بے رشتگی نے ذات کا بھیدی بنایا تھا \nمسلسل لیکھ پر گردش میں رہنا ناچنا \nتیرا وطیرہ تھا \nمری اک اپنی دنیا تھی \nمرا اپنا جزیرہ تھا \nکوئی دریا تھا اپنے بیچ \nہم دونوں کنارے تھے \nالگ دو کہکشائیں تھیں \nجہاں کے ہم ستارے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tamannaa-kaa-duusraa-qadam-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "waqt aur na-waqt ke ma-bain \nkitna fasla \nkitna KHala \nkitni ghaneri KHamushi hai \njaanne ki koshishon mein \naankh ki aur dil ki ujli aankh ki \nbinaiyan kam paD gai hain \nsochta hun \nsoch ka koi parinda bhej kar \nis hadd-e-la-had ka \nkoi andaza kar lun \n\nKHud se kahta hun \ntujhe malum hai \nye kaam sochon ke parindon ka nahin \ntaKHil ka hai \njo parinda ghaib ki is jhil ka hai \njis mein sab na-didgan ke \naks bante raqs karte hain \ninhi na-didgan mein \nwaqt aur na-waqt ke ma-bain ka \nwo fasla aur wo KHala aur wo ghaneri KHamushi \nbhi ho to kya malum \nbahte aks un ke tair-e-taKHil ke shahpar se lipTe sath aa jaen \nye gahre bhed mere hath aa jaen", "en": "vaqt aur nā-vaqt ke mā-bain \nkitnā fāsla \nkitnā ḳhalā \nkitnī ghanerī ḳhāmushī hai \njānñe kī koshishoñ meñ \naañkh kī aur dil kī ujlī aañkh kī \nbīnā.iyāñ kam paḌ ga.ī haiñ \nsochtā huuñ \nsoch kā koī parinda bhej kar \nis hadd-e-lā-had kā \nkoī andāza kar luuñ \n\nḳhud se kahtā huuñ \ntujhe ma.alūm hai \nye kaam sochoñ ke parindoñ kā nahīñ \ntaḳh.īl kā hai \njo parinda ġhaib kī is jhiil kā hai \njis meñ sab nā-dīdgāñ ke \naks bante raqs karte haiñ \ninhī nā-dīdgāñ meñ \nvaqt aur nā-vaqt ke mā-bain kā \nvo fāsla aur vo ḳhalā aur vo ghanerī ḳhāmushī \nbhī ho to kyā ma.alūm \nbahte aks un ke tā.ir-e-taḳh.īl ke shahpar se lipTe saath aa jaa.eñ \nye gahre bhed mere haath aa jaa.eñ", "hi": "वक़्त और ना-वक़्त के मा-बैन \nकितना फ़ासला \nकितना ख़ला \nकितनी घनेरी ख़ामुशी है \nजानने की कोशिशों में \nआँख की और दिल की उजली आँख की \nबीनाइयाँ कम पड़ गई हैं \nसोचता हूँ \nसोच का कोई परिंदा भेज कर \nइस हद्द-ए-ला-हद का \nकोई अंदाज़ा कर लूँ \n\nख़ुद से कहता हूँ \nतुझे मालूम है \nये काम सोचों के परिंदों का नहीं \nतख़्ईल का है \nजो परिंदा ग़ैब की इस झील का है \nजिस में सब ना-दीदगाँ के \nअक्स बनते रक़्स करते हैं \nइन्ही ना-दीदगाँ में \nवक़्त और ना-वक़्त के मा-बैन का \nवो फ़ासला और वो ख़ला और वो घनेरी ख़ामुशी \nभी हो तो क्या मालूम \nबहते अक्स उन के ताइर-ए-तख़्ईल के शहपर से लिपटे साथ आ जाएँ \nये गहरे भेद मेरे हाथ आ जाएँ", "ur": "وقت اور نا وقت کے مابین \nکتنا فاصلہ \nکتنا خلا \nکتنی گھنیری خامشی ہے \nجاننے کی کوششوں میں \nآنکھ کی اور دل کی اجلی آنکھ کی \nبینائیاں کم پڑ گئی ہیں \nسوچتا ہوں \nسوچ کا کوئی پرندہ بھیج کر \nاس حد لا حد کا \nکوئی اندازہ کر لوں \n\nخود سے کہتا ہوں \nتجھے معلوم ہے \nیہ کام سوچوں کے پرندوں کا نہیں \nتخئیل کا ہے \nجو پرندہ غیب کی اس جھیل کا ہے \nجس میں سب نا دیدگاں کے \nعکس بنتے رقص کرتے ہیں \nانہی نا دیدگاں میں \nوقت اور نا وقت کے مابین کا \nوہ فاصلہ اور وہ خلا اور وہ گھنیری خامشی \nبھی ہو تو کیا معلوم \nبہتے عکس ان کے طائر تخئیل کے شہ پر سے لپٹے ساتھ آ جائیں \nیہ گہرے بھید میرے ہاتھ آ جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaaz-kaa-nauha-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "guDiya! bolo \nguDiya! apni aankhen kholo \nguDiya! dil pe bojh hai koi \nto jitna ji chahe ro lo \nguDiya! ye KHamoshi mujh ko kaT rahi hai \nguDiya! maut ki dimak mujh ko chaT rahi hai", "en": "guḌiyā! bolo \nguḌiyā! apnī āñkheñ kholo \nguḌiyā! dil pe bojh hai koī \nto jitnā jī chāhe ro lo \nguḌiyā! ye ḳhāmoshī mujh ko kaaT rahī hai \nguḌiyā! maut kī dīmak mujh ko chaaT rahī hai", "hi": "गुड़िया! बोलो \nगुड़िय! अपनी आँखें खोलो \nगुड़िया! दिल पे बोझ है कोई \nतो जितना जी चाहे रो लो \nगुड़िया! ये ख़ामोशी मुझ को काट रही है \nगुड़िया! मौत की दीमक मुझ को चाट रही है", "ur": "گڑیا! بولو \nگڑیا! اپنی آنکھیں کھولو \nگڑیا! دل پہ بوجھ ہے کوئی \nتو جتنا جی چاہے رو لو \nگڑیا! یہ خاموشی مجھ کو کاٹ رہی ہے \nگڑیا! موت کی دیمک مجھ کو چاٹ رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sang-e-buniyaad-daniyal-tareer-nazms": { "en-rm": "hawa ne sans liya tha \nabhi kahani mein \nfalak ki aankh mein shoale \nabhi dahakte the \nthakan ki gond ne chipka rakhe the \njism se par \nshafaq ke lothaDe bikhre hue the \npani mein \nnamaz-e-asr ada honi thi \nhui ki nahin \nparind jhil par utre \nmagar wazu na kiya", "en": "havā ne saañs liyā thā \nabhī kahānī meñ \nfalak kī aañkh meñ sho.ale \nabhī dahakte the \nthakan kī goñd ne chipkā rakhe the \njism se par \nshafaq ke lothaḌe bikhre hue the \npaanī meñ \nnamāz-e-asr adā honī thī \nhuī ki nahīñ \nparind jhiil par utre \nmagar vazū na kiyā", "hi": "हवा ने साँस लिया था \nअभी कहानी में \nफ़लक की आँख में शोले \nअभी दहकते थे \nथकन की गोंद ने चिपका रखे थे \nजिस्म से पर \nशफ़क़ के लोथड़े बिखरे हुए थे \nपानी में \nनमाज़-ए-अस्र अदा होनी थी \nहुई कि नहीं \nपरिंद झील पर उतरे \nमगर वज़ू न किया", "ur": "ہوا نے سانس لیا تھا \nابھی کہانی میں \nفلک کی آنکھ میں شعلے \nابھی دہکتے تھے \nتھکن کی گوند نے چپکا رکھے تھے \nجسم سے پر \nشفق کے لوتھڑے بکھرے ہوئے تھے \nپانی میں \nنماز عصر ادا ہونی تھی \nہوئی کہ نہیں \nپرند جھیل پر اترے \nمگر وضو نہ کیا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/darshika-wasani": { "https://www.rekhta.org/nazms/kyaa-vahiin-miloge-tum-kuchh-dinon-se-main-jab-bhii-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "kuchh dinon se main jab bhi \naaine mein apni halki safed laTen dekhti hun \nek jaana-pahchana rasta nazar aata hai \njis ke ek kinare tum chal rahe ho \ndusre pe main chup-chap ajnabi ban kar \ntumhaara dhundla sa chehra \nwo kali frame wale chashme \nkanon ke pas ugi hui \nkuchh aisi hi safed lakiren \nmain tumhein ghaur se dekh nahin pa rahi \nbas chalte ja rahi hun tumhaare sath \ntum se dur KHamoshi se \nis bar gul-mohar ke peD ki taraf nahin \nek Dhalti hui sham ki or \nDubte hue suraj ki taraf \nwo safed lakiren ab phail rahi hai \nhalki sunahri raushni mein chandi si chamakti \nwo chamak meri ungliyon mein utar aati hai \ntum se dur hun phir kaise \nandaruni thakan dhire dhire baDh rahi hai \nmain pukarna chahti hun tumhein \nhath baDha kar chhuna \nshayad tum bhi magar \nkafi dur aa chuke hai hum \naur achanak wo sham \ngahre andhere kuen mein Dubne lagti hai \nek bhanwar mujhe kahin khinch rahi hai \nmain ab tumhein dekh nahin pa rahi \naur tum bhi mujhe DhunDh rahe honge \ntum ab bhi dur ho ya pas \nkis kinare pe ho ab tum \nkahin ye raat to nahin \nwahi raat jis ka tum zikr kiya karte the \nwahi raat jis ka din nahin hota \njahan hum mil sakte hai \nkya yahin miloge tum mujhe", "en": "kuchh dinoñ se maiñ jab bhī \nā.īne meñ apnī halkī safed laTeñ dekhtī huuñ \nek jānā-pahchānā rāsta nazar aatā hai \njis ke ek kināre tum chal rahe ho \ndūsre pe maiñ chup-chāp ajnabī ban kar \ntumhārā dhuñdlā sā chehra \nvo kaalī frame vaale chashme \nkānoñ ke paas ugī huī \nkuchh aisī hī safed lakīreñ \nmaiñ tumheñ ġhaur se dekh nahīñ pā rahī \nbas chalte jā rahī huuñ tumhāre saath \ntum se duur ḳhāmoshī se \nis baar gul-mohar ke peḌ kī taraf nahīñ \nek Dhaltī huī shaam kī or \nDūbte hue sūraj kī taraf \nvo safed lakīreñ ab phail rahī hai \nhalkī sunahrī raushnī meñ chāñdī sī chamaktī \nvo chamak merī uñgliyoñ meñ utar aatī hai \ntum se duur huuñ phir kaise \nandarūnī thakān dhīre dhīre baḌh rahī hai \nmaiñ pukārnā chāhtī huuñ tumheñ \nhaath baḌhā kar chhūnā \nshāyad tum bhī magar \nkaafī duur aa chuke hai ham \naur achānak vo shaam \ngahre añdhere kueñ meñ Dūbne lagtī hai \nek bhañvar mujhe kahīñ khīñch rahī hai \nmaiñ ab tumheñ dekh nahīñ pā rahī \naur tum bhī mujhe DhūñDh rahe hoñge \ntum ab bhī duur ho yā paas \nkis kināre pe ho ab tum \nkahīñ ye raat to nahīñ \nvahī raat jis kā tum zikr kiyā karte the \nvahī raat jis kā din nahīñ hotā \njahāñ ham mil sakte hai \nkyā yahīñ miloge tum mujhe", "hi": "कुछ दिनों से मैं जब भी \nआईने में अपनी हल्की सफ़ेद लटें देखती हूँ \nएक जाना-पहचाना रास्ता नज़र आता है \nजिस के एक किनारे तुम चल रहे हो \nदूसरे पे मैं चुप-चाप अजनबी बन कर \nतुम्हारा धुँदला सा चेहरा \nवो काली फ़्रेम वाले चश्मे \nकानों के पास उगी हुई \nकुछ ऐसी ही सफ़ेद लकीरें \nमैं तुम्हें ग़ौर से देख नहीं पा रही \nबस चलते जा रही हूँ तुम्हारे साथ \nतुम से दूर ख़ामोशी से \nइस बार गुल-मोहर के पेड़ की तरफ़ नहीं \nएक ढलती हुई शाम की ओर \nडूबते हुए सूरज की तरफ़ \nवो सफ़ेद लकीरें अब फैल रही है \nहल्की सुनहरी रौशनी में चाँदी सी चमकती \nवो चमक मेरी उँगलियों में उतर आती है \nतुम से दूर हूँ फिर कैसे \nअंदरूनी थकान धीरे धीरे बढ़ रही है \nमैं पुकारना चाहती हूँ तुम्हें \nहाथ बढ़ा कर छूना \nशायद तुम भी मगर \nकाफ़ी दूर आ चुके है हम \nऔर अचानक वो शाम \nगहरे अँधेरे कुएँ में डूबने लगती है \nएक भँवर मुझे कहीं खींच रही है \nमैं अब तुम्हें देख नहीं पा रही \nऔर तुम भी मुझे ढूँढ रहे होंगे \nतुम अब भी दूर हो या पास \nकिस किनारे पे हो अब तुम \nकहीं ये रात तो नहीं \nवही रात जिस का तुम ज़िक्र किया करते थे \nवही रात जिस का दिन नहीं होता \nजहाँ हम मिल सकते है \nक्या यहीं मिलोगे तुम मुझे", "ur": "کچھ دنوں سے میں جب بھی \nآئینے میں اپنی ہلکی سفید لٹیں دیکھتی ہوں \nایک جانا پہچانا راستہ نظر آتا ہے \nجس کے ایک کنارے تم چل رہے ہو \nدوسرے پہ میں چپ چاپ اجنبی بن کر \nتمہارا دھندلا سا چہرہ \nوہ کالی فریم والے چشمے \nکانوں کے پاس اگی ہوئی \nکچھ ایسی ہی سفید لکیریں \nمیں تمہیں غور سے دیکھ نہیں پا رہی \nبس چلتے جا رہی ہوں تمہارے ساتھ \nتم سے دور خاموشی سے \nاس بار گل مہر کے پیڑ کی طرف نہیں \nایک ڈھلتی ہوئی شام کی اور \nڈوبتے ہوئے سورج کی طرف \nوو سفید لکیریں اب پھیل رہی ہے \nہلکی سنہری روشنی میں چاندی سی چمکتی \nوو چمک میری انگلیوں میں اتر آتی ہے \nتم سے دور ہوں پھر کیسے \nاندرونی تھکان دھیرے دھیرے بڑھ رہی ہے \nمیں پکارنا چاہتی ہوں تمہیں \nہاتھ بڑھا کر چھونا \nشاید تم بھی مگر \nکافی دور آ چکے ہے ہم \nاور اچانک وہ شام \nگہرے اندھیرے کنویں میں ڈوبنے لگتی ہے \nایک بھنور مجھے کہیں کھینچ رہی ہے \nمیں اب تمہیں دیکھ نہیں پا رہی \nاور تم بھی مجھے ڈھونڈھ رہے ہوں گے \nتم اب بھی دور ہو یا پاس \nکس کنارے پہ ہو اب تم \nکہیں یہ رات تو نہیں \nوہی رات جس کا تم ذکر کیا کرتے تھے \nوہی رات جس کا دن نہیں ہوتا \nجہاں ہم مل سکتے ہے \nکیا یہیں ملو گے تم مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tumhaarii-aankhen-tumhaarii-aankhen-tum-vahiin-to-baste-ho-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "tumhaari aankhen tum wahin to baste ho \nek jism ko duniya ne tumhaara nam diya \ntumhein paya tumhaari aankhon mein hai main ne \nun do palkon ne chhua hai mujhe \ntumhaari ungliyon ke jadui sparsh si \nmere chehre ki narm gulabi galiyon mein khoi \nmeri zulfon mein uljhi hui resham se tar-ba-tar ye aankhen \nkabhi honTh ban kar tumhaari sanson ki aahaT ko \nchupke se mere kanon mein rakh jati hai \ntumhaare zehn mein panap rahe har \nnazuk jazbaat ki KHushbu hai tumhaari aankhen \nmere kanpte honTon pe tumhaare honTon ke \nnishan hai tumhaari aankhen \nwahi to hai jo hatheliyan ban kar mazbuti se \nmera hath thame hue hai ab tak \ntumhaare dil si dhaDakti hai tumhaari aankhen \nmere ashkon ka har ek qatra \nun ki nami mein Dub kar ek ho jata hai \nraat ke sannaTe mein mazbut bahen ban kar \napni ThanDak mein sula deti hai \ntumhaare qadam ban kar sath chali hai jaise tum chalte \nus ne luTa nahin lauTaya hai mujhe apne aap ko \nin aankhon mein ek ghar basaya hai main ne \ntumhaare jism mein juDi hai magar \nmeri hai tumhaari aankhen", "en": "tumhārī āñkheñ tum vahīñ to baste ho \nek jism ko duniyā ne tumhārā naam diyā \ntumheñ paayā tumhārī āñkhoñ meñ hai maiñ ne \nun do palkoñ ne chhuā hai mujhe \ntumhārī uñgliyoñ ke jāduī sparsh sī \nmere chehre kī narm gulābī galiyoñ meñ khoī \nmerī zulfoñ meñ uljhī huī resham se tar-ba-tar ye āñkheñ \nkabhī hoñTh ban kar tumhārī sāñsoñ kī aahaT ko \nchupke se mere kānoñ meñ rakh jaatī hai \ntumhāre zehn meñ panap rahe har \nnāzuk jazbāt kī ḳhushbū hai tumhārī āñkheñ \nmere kāñpte hoñToñ pe tumhāre hoñToñ ke \nnishān hai tumhārī āñkheñ \nvahī to hai jo hatheliyāñ ban kar mazbūtī se \nmerā haath thāme hue hai ab tak \ntumhāre dil sī dhaḌaktī hai tumhārī āñkheñ \nmere ashkoñ kā har ek qatra \nun kī namī meñ Duub kar ek ho jaatā hai \nraat ke sannāTe meñ mazbūt bāheñ ban kar \napnī ThanDak meñ sulā detī hai \ntumhāre qadam ban kar saath chalī hai jaise tum chalte \nus ne luuTā nahīñ lauTāyā hai mujhe apne aap ko \nin āñkhoñ meñ ek ghar basāyā hai maiñ ne \ntumhāre jism meñ juḌī hai magar \nmerī hai tumhārī āñkheñ", "hi": "तुम्हारी आँखें तुम वहीं तो बसते हो \nएक जिस्म को दुनिया ने तुम्हारा नाम दिया \nतुम्हें पाया तुम्हारी आँखों में है मैं ने \nउन दो पलकों ने छुआ है मुझे \nतुम्हारी उँगलियों के जादुई स्पर्श सी \nमेरे चेहरे की नर्म गुलाबी गलियों में खोई \nमेरी ज़ुल्फ़ों में उलझी हुई रेशम से तर-ब-तर ये आँखें \nकभी होंठ बन कर तुम्हारी साँसों की आहट को \nचुपके से मेरे कानों में रख जाती है \nतुम्हारे ज़ेहन में पनप रहे हर \nनाज़ुक जज़्बात की ख़ुशबू है तुम्हारी आँखें \nमेरे काँपते होंटों पे तुम्हारे होंटों के \nनिशान है तुम्हारी आँखें \nवही तो है जो हथेलियाँ बन कर मज़बूती से \nमेरा हाथ थामे हुए है अब तक \nतुम्हारे दिल सी धड़कती है तुम्हारी आँखें \nमेरे अश्कों का हर एक क़तरा \nउन की नमी में डूब कर एक हो जाता है \nरात के सन्नाटे में मज़बूत बाहें बन कर \nअपनी ठंडक में सुला देती है \nतुम्हारे क़दम बन कर साथ चली है जैसे तुम चलते \nउस ने लूटा नहीं लौटाया है मुझे अपने आप को \nइन आँखों में एक घर बसाया है मैं ने \nतुम्हारे जिस्म में जुड़ी है मगर \nमेरी है तुम्हारी आँखें", "ur": "تمہاری آنکھیں تم وہیں تو بستے ہو \nایک جسم کو دنیا نے تمہارا نام دیا \nتمہیں پایا تمہاری آنکھوں میں ہے میں نے \nان دو پلکوں نے چھوا ہے مجھے \nتمہاری انگلیوں کے جادوئی اسپرش سی \nمیرے چہرے کی نرم گلابی گلیوں میں کھوئی \nمیری زلفوں میں الجھی ہوئی ریشم سے تر بہ تر یہ آنکھیں \nکبھی ہونٹھ بن کر تمہاری سانسوں کی آہٹ کو \nچپکے سے میرے کانوں میں رکھ جاتی ہے \nتمہارے ذہن میں پنپ رہے ہر \nنازک جذبات کی خوشبو ہے تمہاری آنکھیں \nمیرے کانپتے ہونٹوں پہ تمہارے ہونٹوں کے \nنشان ہے تمہاری آنکھیں \nوہی تو ہے جو ہتھیلیاں بن کر مضبوطی سے \nمیرا ہاتھ تھامے ہوئے ہے اب تک \nتمہارے دل سی دھڑکتی ہے تمہاری آنکھیں \nمیرے اشکوں کا ہر ایک قطرہ \nان کی نمی میں ڈوب کر ایک ہو جاتا ہے \nرات کے سناٹے میں مضبوط باہیں بن کر \nاپنی ٹھنڈک میں سلا دیتی ہے \nتمہارے قدم بن کر ساتھ چلی ہے جیسے تم چلتے \nاس نے لوٹا نہیں لوٹایا ہے مجھے اپنے آپ کو \nان آنکھوں میں ایک گھر بسایا ہے میں نے \nتمہارے جسم میں جڑی ہے مگر \nمیری ہے تمہاری آنکھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/puuraa-chaand-puuraa-chaand-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "pura chand \npura chand nahin diya tum ne mujhe \nmeri ye nadan shikayat yaad hai tumhein \nchhoTe se ghar ki TuTi hui chhat se \nchand ko TukDon mein dekha karti thi \ntum mujhe dekhte rahte \nmain chhat mein kuchh DhunDha karti thi \nhath baDha kar chhu lun ji karta tha \ntumhaare hath mein piroi ungliyan \nchhuTa nahin karti thi \nkitni raaten isi arman mein guzri \ntorch se nikalti raushni ki tarah \nmere chehre par bikhri thoDi si chandni ko \napni ungliyon se chhu kar \ntum kahte the pura chand \naur tumhaari bahon ki ThanDak mein \nwo arman gum-shuda hota gaya \nrassi pe Tangi tumhaari safed qamis \ndekhe bina nind nahin aati ab \ntumhaare pyar ke ujalon se behtar \nkoi aur nur hoga \nraat-bhar ka umr-bhar ka \npure chand ka wo adhura arman \nso gaya mere bhitar sukun se \napna bhara pura aasman oDh kar", "en": "puurā chāñd \npuurā chāñd nahīñ diyā tum ne mujhe \nmerī ye nādān shikāyat yaad hai tumheñ \nchhoTe se ghar kī TuuTī huī chhat se \nchāñd ko TukḌoñ meñ dekhā kartī thī \ntum mujhe dekhte rahte \nmaiñ chhat meñ kuchh DhūñDhā kartī thī \nhaath baḌhā kar chhū luuñ jī kartā thā \ntumhāre haath meñ piroī uñgliyāñ \nchhūTā nahīñ kartī thī \nkitnī rāteñ isī armān meñ guzrī \ntorch se nikaltī raushnī kī tarah \nmere chehre par bikhrī thoḌī sī chāñdnī ko \napnī uñgliyoñ se chhū kar \ntum kahte the puurā chāñd \naur tumhārī bāhoñ kī ThanDak meñ \nvo armān gum-shuda hotā gayā \nrassī pe Tañgī tumhārī safed qamīs \ndekhe binā niiñd nahīñ aatī ab \ntumhāre pyaar ke ujāloñ se behtar \nkoī aur nuur hogā \nrāt-bhar kā umr-bhar kā \npuure chāñd kā vo adhūrā armān \nso gayā mere bhītar sukūn se \napnā bharā puurā āsmān oḌh kar", "hi": "पूरा चाँद \nपूरा चाँद नहीं दिया तुम ने मुझे \nमेरी ये नादान शिकायत याद है तुम्हें \nछोटे से घर की टूटी हुई छत से \nचाँद को टुकड़ों में देखा करती थी \nतुम मुझे देखते रहते \nमैं छत में कुछ ढूँढा करती थी \nहाथ बढ़ा कर छू लूँ जी करता था \nतुम्हारे हाथ में पिरोई उँगलियाँ \nछूटा नहीं करती थी \nकितनी रातें इसी अरमान में गुज़री \nटॉर्च से निकलती रौशनी की तरह \nमेरे चेहरे पर बिखरी थोड़ी सी चाँदनी को \nअपनी उँगलियों से छू कर \nतुम कहते थे पूरा चाँद \nऔर तुम्हारी बाहोँ की ठंडक में \nवो अरमान गुम-शुदा होता गया \nरस्सी पे टँगी तुम्हारी सफ़ेद क़मीस \nदेखे बिना नींद नहीं आती अब \nतुम्हारे प्यार के उजालों से बेहतर \nकोई और नूर होगा \nरात-भर का उम्र-भर का \nपूरे चाँद का वो अधूरा अरमान \nसो गया मेरे भीतर सुकून से \nअपना भरा पूरा आसमान ओढ़ कर", "ur": "پورا چاند \nپورا چاند نہیں دیا تم نے مجھے \nمیری یہ نادان شکایت یاد ہے تمہیں \nچھوٹے سے گھر کی ٹوٹی ہوئی چھت سے \nچاند کو ٹکڑوں میں دیکھا کرتی تھی \nتم مجھے دیکھتے رہتے \nمیں چھت میں کچھ ڈھونڈھا کرتی تھی \nہاتھ بڑھا کر چھو لوں جی کرتا تھا \nتمہارے ہاتھ میں پروئی انگلیاں \nچھوٹا نہیں کرتی تھی \nکتنی راتیں اسی ارمان میں گزری \nٹارچ سے نکلتی روشنی کی طرح \nمیرے چہرے پر بکھری تھوڑی سی چاندنی کو \nاپنی انگلیوں سے چھو کر \nتم کہتے تھے پورا چاند \nاور تمہاری باہوں کی ٹھنڈک میں \nوہ ارمان گمشدہ ہوتا گیا \nرسی پہ ٹنگی تمہاری سفید قمیص \nدیکھے بنا نیند نہیں آتی اب \nتمہارے پیار کے اجالوں سے بہتر \nکوئی اور نور ہوگا \nرات بھر کا عمر بھر کا \nپورے چاند کا وہ ادھورا ارمان \nسو گیا میرے بھیتر سکون سے \nاپنا بھرا پورا آسمان اوڑھ کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tire-bagair-dard-gar-behad-huaa-to-hausle-badh-jaaenge-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "dard gar behad hua to hausle baDh jaenge \ntum zaKHm kuredoge hum aur nikhar jaenge \n\nteri ranjishon ne sans di bechainiyon ne nind \nhamein KHush-numa mahaul aur sukun kaT khaenge \n\nKHud ko gale laga kar rona bhi hai hasin \napne aap se laDenge KHud ki god mein so jaenge \n\nye na samajhna ke ye raftar hai tum se \ntere sath ke baghair bhi hum dur talak jaenge", "en": "dard gar behad huā to hausle baḌh jā.eñge \ntum zaḳhm kuredoge ham aur nikhar jā.eñge \n\nterī ranjishoñ ne saañs dī bechainiyoñ ne niiñd \nhameñ ḳhush-numā māhaul aur sukūn kaaT khā.eñge \n\nḳhud ko gale lagā kar ronā bhī hai hasīn \napne aap se laḌeñge ḳhud kī god meñ so jā.eñge \n\nye nā samajhnā ke ye raftār hai tum se \ntere saath ke baġhair bhī ham duur talak jā.eñge", "hi": "दर्द गर बेहद हुआ तो हौसले बढ़ जाएँगे \nतुम ज़ख़्म कुरेदोगे हम और निखर जाएँगे \n\nतेरी रंजिशों ने साँस दी बेचैनियों ने नींद \nहमें ख़ुश-नुमा माहौल और सुकून काट खाएँगे \n\nख़ुद को गले लगा कर रोना भी है हसीन \nअपने आप से लड़ेंगे ख़ुद की गोद में सो जाएँगे \n\nये ना समझना के ये रफ़्तार है तुम से \nतेरे साथ के बग़ैर भी हम दूर तलक जाएँगे", "ur": "درد گر بے حد ہوا تو حوصلے بڑھ جائیں گے \nتم زخم کریدو گے ہم اور نکھر جائیں گے \n\nتیری رنجشوں نے سانس دی بے چینیوں نے نیند \nہمیں خوش نما ماحول اور سکون کاٹ کھائیں گے \n\nخود کو گلے لگا کر رونا بھی ہے حسین \nاپنے آپ سے لڑیں گے خود کی گود میں سو جائیں گے \n\nیہ نا سمجھنا کے یہ رفتار ہے تم سے \nتیرے ساتھ کے بغیر بھی ہم دور تلک جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ashk-mere-apne-jaa-rahii-huun-main-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "ja rahi hun main \nkar rahi hun tumhaara ghar tumhaare hawale \nKHali ho jaegi har wo jagah \njo mere ashkon se bhari hai abhi \nle jaungi har ashk apne sath sameT kar \nkuchh gamlon ke phul pe \nos se chamak rahe honge \nkuchh saj-dhaj ke baiThe honge dahliz pe \nzard the jo kuchh jaane uD ke kahan gire honge \nkuchh miTTi ke andar bij ban kar gire the \nab wo kya ban ke uge honge \nmere honTon se lipTe the jo \nab bhi Tange honge wahan tale ban kar \nkuchh tumhaare kandhe tak pahunch pane ki \njidd-o-jahd mein jujh rahe honge \nkuchh puja-ghar ke diye ke sath jal rahe honge \nkuchh kitabon ke dhule hue shabdon ki \nsiyahi se ja mile honge \nkuchh dhaar ban kar mere kanon se guzre honge \npichhe se baalon mein ja chhupe honge \nkuchh takiye ki narm rui ne chus liye honge \nrasoi ghar ki bhap mein to kuchh \nbartanon mein saDe paDe honge \nkuchh masum sahme hue chhup ke baiThe honge \nkuchh be-fikr haqiqat se Tahal rahe honge \nkuchh buDhe ashk nae janmon ko aasra de rahe honge \nkuchh tumhaari KHidmat se thake \nzamin pe so rahe honge \ntapan se janme kuchh DhunDh rahe honge ThanDak si \nkuchh diwar pe lagi hamari taswir tak rahe honge \nbaghi se kuchh tumhein chhoDne ki zid pe aDe honge \nkuchh teri ek nazar ki pyas liye \nnazar-andaz khaDe honge \nkuchh zehn mein honge mere jo bahna nahin jaante \nkuchh hai aise jinhen Thaharna nahin aata \nunhin piya hai jiya hai main ne \nqiston mein mile the mujhe \nek sath kaise le jaungi \naangan bah jaega tumhaara \nraste bhi ye baha denge \npar mere apne hai ye yaqin hai mujhe \nmere aaKHiri maqam tak pahuncha denge", "en": "jā rahī huuñ maiñ \nkar rahī huuñ tumhārā ghar tumhāre havāle \nḳhālī ho jā.egī har vo jagah \njo mere ashkoñ se bharī hai abhī \nle jā.ūñgī har ashk apne saath sameT kar \nkuchh gamloñ ke phuul pe \nos se chamak rahe hoñge \nkuchh saj-dhaj ke baiThe hoñge dahlīz pe \nzard the jo kuchh jaane uḌ ke kahāñ gire hoñge \nkuchh miTTī ke andar biij ban kar gire the \nab vo kyā ban ke uge hoñge \nmere hoñToñ se lipTe the jo \nab bhī Tañge hoñge vahāñ taale ban kar \nkuchh tumhāre kāñdhe tak pahuñch paane kī \njidd-o-jahd meñ juujh rahe hoñge \nkuchh pūjā-ghar ke diye ke saath jal rahe hoñge \nkuchh kitāboñ ke dhule hue shabdoñ kī \nsiyāhī se jā mile hoñge \nkuchh dhaar ban kar mere kānoñ se guzre hoñge \npīchhe se bāloñ meñ jā chhupe hoñge \nkuchh takiye kī narm ruuī ne chuus liye hoñge \nrasoī ghar kī bhaap meñ to kuchh \nbartanoñ meñ saḌe paḌe hoñge \nkuchh ma.asūm sahme hue chhup ke baiThe hoñge \nkuchh be-fikr haqīqat se Tahal rahe hoñge \nkuchh būḌhe ashk na.e janmoñ ko aasrā de rahe hoñge \nkuchh tumhārī ḳhidmat se thake \nzamīn pe so rahe hoñge \ntapan se janme kuchh DhūñDh rahe hoñge ThanDak sī \nkuchh dīvār pe lagī hamārī tasvīr tak rahe hoñge \nbāġhī se kuchh tumheñ chhoḌne kī zid pe aḌe hoñge \nkuchh terī ek nazar kī pyaas liye \nnazar-andāz khaḌe hoñge \nkuchh zehn meñ hoñge mere jo bahnā nahīñ jānte \nkuchh hai aise jinheñ Thaharnā nahīñ aatā \nunhīñ piyā hai jiyā hai maiñ ne \nqistoñ meñ mile the mujhe \nek saath kaise le jā.ūñgī \nāñgan bah jā.egā tumhārā \nrāste bhī ye bahā deñge \npar mere apne hai ye yaqīn hai mujhe \nmere āḳhirī maqām tak pahuñchā deñge", "hi": "जा रही हूँ मैं \nकर रही हूँ तुम्हारा घर तुम्हारे हवाले \nख़ाली हो जाएगी हर वो जगह \nजो मेरे अश्कों से भरी है अभी \nले जाऊँगी हर अश्क अपने साथ समेट कर \nकुछ गमलों के फूल पे \nओस से चमक रहे होंगे \nकुछ सज-धज के बैठे होंगे दहलीज़ पे \nज़र्द थे जो कुछ जाने उड़ के कहाँ गिरे होंगे \nकुछ मिट्टी के अंदर बीज बन कर गिरे थे \nअब वो क्या बन के उगे होंगे \nमेरे होंटों से लिपटे थे जो \nअब भी टँगे होंगे वहाँ ताले बन कर \nकुछ तुम्हारे काँधे तक पहुँच पाने की \nजिद्द-ओ-जहद में जूझ रहे होंगे \nकुछ पूजा-घर के दिए के साथ जल रहे होंगे \nकुछ किताबों के धुले हुए शब्दों की \nसियाही से जा मिले होंगे \nकुछ धार बन कर मेरे कानों से गुज़रे होंगे \nपीछे से बालों में जा छुपे होंगे \nकुछ तकिए की नर्म रूई ने चूस लिए होंगे \nरसोई घर की भाप में तो कुछ \nबर्तनों में सड़े पड़े होंगे \nकुछ मा'सूम सहमे हुए छुप के बैठे होंगे \nकुछ बे-फ़िक्र हक़ीक़त से टहल रहे होंगे \nकुछ बूढे अश्क नए जन्मों को आसरा दे रहे होंगे \nकुछ तुम्हारी ख़िदमत से थके \nज़मीन पे सो रहे होंगे \nतपन से जन्मे कुछ ढूँढ रहे होंगे ठंडक सी \nकुछ दीवार पे लगी हमारी तस्वीर तक रहे होंगे \nबाग़ी से कुछ तुम्हें छोड़ने की ज़िद पे अड़े होंगे \nकुछ तेरी एक नज़र की प्यास लिए \nनज़र-अंदाज़ खड़े होंगे \nकुछ ज़ेहन में होंगे मेरे जो बहना नहीं जानते \nकुछ है ऐसे जिन्हें ठहरना नहीं आता \nउन्हीं पिया है जिया है मैं ने \nक़िस्तों में मिले थे मुझे \nएक साथ कैसे ले जाऊँगी \nआँगन बह जाएगा तुम्हारा \nरास्ते भी ये बहा देंगे \nपर मेरे अपने है ये यक़ीन है मुझे \nमेरे आख़िरी मक़ाम तक पहुँचा देंगे", "ur": "جا رہی ہوں میں \nکر رہی ہوں تمہارا گھر تمہارے حوالے \nخالی ہو جائے گی ہر وو جگہ \nجو میرے اشکوں سے بھری ہے ابھی \nلے جاؤں گی ہر اشک اپنے ساتھ سمیٹ کر \nکچھ گملوں کے پھول پہ \nاوس سے چمک رہے ہوں گے \nکچھ سج دھج کے بیٹھے ہوں گے دہلیز پہ \nزرد تھے جو کچھ جانے اڑ کے کہاں گرے ہوں گے \nکچھ مٹی کے اندر بیج بن کر گرے تھے \nاب وہ کیا بن کے اگے ہوں گے \nمیرے ہونٹوں سے لپٹے تھے جو \nاب بھی ٹنگے ہوں گے وہاں تالے بن کر \nکچھ تمہارے کاندھے تک پہنچ پانے کی \nجد و جہد میں جوجھ رہے ہوں گے \nکچھ پوجا گھر کے دیئے کے ساتھ جل رہے ہوں گے \nکچھ کتابوں کے دھلے ہوئے شبدوں کی \nسیاہی سے جا ملے ہوں گے \nکچھ دھار بن کر میرے کانوں سے گزرے ہوں گے \nپیچھے سے بالوں میں جا چھپے ہوں گے \nکچھ تکیے کی نرم روئی نے چوس لئے ہوں گے \nرسوئی گھر کی بھاپ میں تو کچھ \nبرتنوں میں سڑے پڑے ہوں گے \nکچھ معصوم سہمے ہوئے چھپ کے بیٹھے ہوں گے \nکچھ بے فکر حقیقت سے ٹہل رہے ہوں گے \nکچھ بوڑھے اشک نئے جنموں کو آسرا دے رہے ہوں گے \nکچھ تمہاری خدمت سے تھکے \nزمین پہ سو رہے ہوں گے \nتپن سے جنمے کچھ ڈھونڈھ رہے ہوں گے ٹھنڈک سی \nکچھ دیوار پہ لگی ہماری تصویر تک رہے ہوں گے \nباغی سے کچھ تمہیں چھوڑنے کی ضد پہ اڑے ہوں گے \nکچھ تیری ایک نظر کی پیاس لیے \nنظر انداز کھڑے ہوں گے \nکچھ ذہن میں ہوں گے میرے جو بہنا نہیں جانتے \nکچھ ہے ایسے جنہیں ٹھہرنا نہیں آتا \nانہیں پیا ہے جیا ہے میں نے \nقسطوں میں ملے تھے مجھے \nایک ساتھ کیسے لے جاؤں گی \nآنگن بہہ جائے گا تمہارا \nراستے بھی یہ بہا دیں گے \nپر میرے اپنے ہے یہ یقین ہے مجھے \nمیرے آخری مقام تک پہنچا دیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhuuk-men-dabe-bachpan-shariir-men-koii-tadap-sii-hogii-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "sharir mein koi taDap si hogi \nya koi aadat si paDi hogi \nkai dino ki kai chizo ki bhuk to hogi \nkoi maqsad hoga ya yun hi \nzindagi nange panw ki dauD hogi \ndhup ko pardon se wapas bhej diya amiron ne \nwo ja kar kai aankhon mein andhere bhar rahi hogi \nkuchh hai nahin Takrane ko kya usi karan \nmayusi mein lipTi ninden phail ke so rahi hogi \nKHwabon mein pariyan khinch ke lai jati hongi \nbebasi chand niwalon se gale utari hogi \nmahfilon mein kaun si KHasiyat baTti hogi \nkitni unchai pe sapne rakhe jate honge \nkya KHwabon ki paribhasha bhi paDhai jati hogi \naankhon se bahti zid se hasil kya hota hoga \nkya TuTne pe phuT phuT ke roti hongi \nkaun se qisse honge jo KHali peT hansi nikalti hogi \nbuKHar mein aaram ke liye kaun se bahane dharte honge \ngaDiyon ke tyre ke nishan sine pe paDte honge \nsaDkon pe kai bachpan bhuk mein dab ke marte honge", "en": "sharīr meñ koī taḌap sī hogī \nyā koī aadat sī paḌī hogī \nka.ī dino kī ka.ī chīzo kī bhuuk to hogī \nkoī maqsad hogā yā yuuñ hī \nzindagī nañge paañv kī dauḌ hogī \ndhuup ko pardoñ se vāpas bhej diyā amīroñ ne \nvo jā kar ka.ī āñkhoñ meñ añdhere bhar rahī hogī \nkuchh hai nahīñ Takrāne ko kyā usī kāran \nmāyūsī meñ lipTī nīndeñ phail ke so rahī hogī \nḳhvāboñ meñ pariyāñ khīñch ke laa.ī jaatī hoñgī \nbebasī chand nivāloñ se gale utārī hogī \nmahfiloñ meñ kaun sī ḳhāsiyat baTtī hogī \nkitnī ūñchā.ī pe sapne rakhe jaate hoñge \nkyā ḳhvāboñ kī parībhāshā bhī paḌhā.ī jaatī hogī \nāñkhoñ se bahtī zid se hāsil kyā hotā hogā \nkyā TūTne pe phuuT phuuT ke rotī hoñgī \nkaun se qisse hoñge jo ḳhālī peT hañsī nikaltī hogī \nbuḳhār meñ ārām ke liye kaun se bahāne dharte hoñge \ngāḌiyoñ ke tyre ke nishān siine pe paḌte hoñge \nsaḌkoñ pe ka.ī bachpan bhuuk meñ dab ke marte hoñge", "hi": "शरीर में कोई तड़प सी होगी \nया कोई आदत सी पड़ी होगी \nकई दिनो की कई चीज़ो की भूक तो होगी \nकोई मक़्सद होगा या यूँ ही \nज़िंदगी नंगे पाँव की दौड़ होगी \nधूप को पर्दों से वापस भेज दिया अमीरों ने \nवो जा कर कई आँखों में अँधेरे भर रही होगी \nकुछ है नहीं टकराने को क्या उसी कारन \nमायूसी में लिपटी नींदें फैल के सो रही होगी \nख़्वाबों में परियाँ खींच के लाई जाती होंगी \nबेबसी चंद निवालों से गले उतारी होगी \nमहफ़िलों में कौन सी ख़ासियत बटती होगी \nकितनी ऊँचाई पे सपने रखे जाते होंगे \nक्या ख़्वाबों की परीभाषा भी पढ़ाई जाती होगी \nआँखों से बहती ज़िद से हासिल क्या होता होगा \nक्या टूटने पे फूट फूट के रोती होंगी \nकौन से क़िस्से होंगे जो ख़ाली पेट हँसी निकलती होगी \nबुख़ार में आराम के लिए कौन से बहाने धरते होंगे \nगाड़ियों के टायर के निशान सीने पे पड़ते होंगे \nसड़कों पे कई बचपन भूक में दब के मरते होंगे", "ur": "شریر میں کوئی تڑپ سی ہوگی \nیا کوئی عادت سی پڑی ہوگی \nکئی دنو کی کئی چیزو کی بھوک تو ہوگی \nکوئی مقصد ہوگا یا یوں ہی \nزندگی ننگے پاؤں کی دوڑ ہوگی \nدھوپ کو پردوں سے واپس بھیج دیا امیروں نے \nوو جا کر کئی آنکھوں میں اندھیرے بھر رہی ہوگی \nکچھ ہے نہیں ٹکرانے کو کیا اسی کارن \nمایوسی میں لپٹی نیندیں پھیل کے سو رہی ہوگی \nخوابوں میں پریاں کھینچ کے لائی جاتی ہوں گی \nبے بسی چند نوالوں سے گلے اتاری ہوگی \nمحفلوں میں کون سی خاصیت بٹتی ہوگی \nکتنی اونچائی پہ سپنے رکھے جاتے ہوں گے \nکیا خوابوں کی پریبھاشا بھی پڑھائی جاتی ہوگی \nآنکھوں سے بہتی ضد سے حاصل کیا ہوتا ہوگا \nکیا ٹوٹنے پہ پھوٹ پھوٹ کے روتی ہوں گی \nکون سے قصے ہوں گے جو خالی پیٹ ہنسی نکلتی ہوگی \nبخار میں آرام کے لیے کون سے بہانے دھرتے ہوں گے \nگاڑیوں کے ٹائر کے نشان سینے پہ پڑتے ہوں گے \nسڑکوں پہ کئی بچپن بھوک میں دب کے مرتے ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-aur-sharaabii-shaam-chalo-aaj-ek-aur-koshish-hogii-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "chalo aaj ek aur koshish hogi \nphir ek sham Dub jaegi sharab mein \nzindagi ke andhere sard TukDe \njam mein ghul kar honThon ke hawale honge \nzaban pe thirakti tishnagi dhire dhire \nhalq tak phail jaegi \nKHamoshi ka libas pahne \nkone mein qaid tanhai riha hogi \naur nas nas mein dauD kar raqs karegi \nmere lahu mein bah rahe us be-qabu shaKHs ko \nsambhaalne ki mashaqqat hogi \nsulagti ruh us ki yaadon ki bhap mein \ntap kar surKH lal ho jaegi \naankhon se garm bulbule Tapakne lagenge \njam-dar-jam andaruni ubaal \npighalta jaega \njab aankhon ke paimane bilkul KHali ho jaenge \ntab us lal bistar par \nmeri ninden tumhaare KHwabon ko \naaghosh mein le kar so jaegi", "en": "chalo aaj ek aur koshish hogī \nphir ek shaam Duub jā.egī sharāb meñ \nzindagī ke añdhere sard TukḌe \njaam meñ ghul kar hoñThoñ ke havāle hoñge \nzabāñ pe thiraktī tishnagī dhīre dhīre \nhalq tak phail jā.egī \nḳhāmoshī kā libās pahne \nkone meñ qaid tanhā.ī rihā hogī \naur nas nas meñ dauḌ kar raqs karegī \nmere lahū meñ bah rahe us be-qābū shaḳhs ko \nsambhālne kī mashaqqat hogī \nsulagtī ruuh us kī yādoñ kī bhaap meñ \ntap kar surḳh laal ho jā.egī \nāñkhoñ se garm bulbule Tapakne lageñge \njām-dar-jām andarūnī ubaal \npighaltā jā.egā \njab āñkhoñ ke paimāne bilkul ḳhālī ho jā.eñge \ntab us laal bistar par \nmerī nīndeñ tumhāre ḳhvāboñ ko \nāġhosh meñ le kar so jā.egī", "hi": "चलो आज एक और कोशिश होगी \nफिर एक शाम डूब जाएगी शराब में \nज़िंदगी के अँधेरे सर्द टुकड़े \nजाम में घुल कर होंठों के हवाले होंगे \nज़बाँ पे थिरकती तिश्नगी धीरे धीरे \nहल्क़ तक फैल जाएगी \nख़ामोशी का लिबास पहने \nकोने में क़ैद तन्हाई रिहा होगी \nऔर नस नस में दौड़ कर रक़्स करेगी \nमेरे लहू में बह रहे उस बे-क़ाबू शख़्स को \nसँभालने की मशक़्क़त होगी \nसुलगती रूह उस की यादों की भाप में \nतप कर सुर्ख़ लाल हो जाएगी \nआँखों से गर्म बुलबुले टपकने लगेंगे \nजाम-दर-जाम अंदरूनी उबाल \nपिघलता जाएगा \nजब आँखों के पैमाने बिल्कुल ख़ाली हो जाएँगे \nतब उस लाल बिस्तर पर \nमेरी नींदें तुम्हारे ख़्वाबों को \nआग़ोश में ले कर सो जाएगी", "ur": "چلو آج ایک اور کوشش ہوگی \nپھر ایک شام ڈوب جائے گی شراب میں \nزندگی کے اندھیرے سرد ٹکڑے \nجام میں گھل کر ہونٹھوں کے حوالے ہوں گے \nزباں پہ تھرکتی تشنگی دھیرے دھیرے \nحلق تک پھیل جائے گی \nخاموشی کا لباس پہنے \nکونے میں قید تنہائی رہا ہوگی \nاور نس نس میں دوڑ کر رقص کرے گی \nمیرے لہو میں بہہ رہے اس بے قابو شخص کو \nسنبھالنے کی مشقت ہوگی \nسلگتی روح اس کی یادوں کی بھاپ میں \nتپ کر سرخ لال ہو جائے گی \nآنکھوں سے گرم بلبلے ٹپکنے لگیں گے \nجام در جام اندرونی ابال \nپگھلتا جائے گا \nجب آنکھوں کے پیمانے بالکل خالی ہو جائیں گے \nتب اس لال بستر پر \nمیری نیندیں تمہارے خوابوں کو \nآغوش میں لے کر سو جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/budhaape-kii-chotii-umr-aur-raaste-katte-chale-gae-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "umr aur raste kaTte chale gae \nabhi abhi sansen sambhali thi \nna jaane kab hausle bhi sambhalte chale gae \nshuruati ye raste sidhe-saral saf hua karte the \nunchai pe baDhte hi pathrile hue kanTon se grast \nhan kabhi koi jharna mil jata tha \npeD bhi chhanw le kar meri madad ko aate the \nwo jharne wo chhanw magar sath na chal pate the \nwaqt tha jo sath chala mere \nek roz wo bhi chala gaya tajarbe ki peTi de kar \nab use bhi uThae chalna hai sambhaale rakhna hai \nsanson ki tarah hauslon ki tarah \nraste mein milega wo phir se \naur mangega mujh se us peTi mein se kuchh \nya de jaega do chaar aur bhi uThane ko \nwaqt milta gaya moD aate gae kuchh log bhi \nbojh kam hota phir baDh bhi jata \nrasto mein bhaTak bhi jata kahin kahin \nbojh bhaari hua tha thaki aankhon ka bhi ek bojh tha \nbuDhape ki choTi ab abhi milon dur thi \npar wahan shayad sukun hoga \nkahin pahunch jaane ki rahat hogi \nchand ki ThanDak mere qarib hogi \nus choTi pe pahunch kar \nthake hue pairon ko kinare rakh dunga \nkyunki wahan se aage ab kuchh na hoga chalne ko \naankh mundne ki mujhe ab ijazat hogi", "en": "umr aur rāste kaTte chale ga.e \nabhī abhī sāñseñ sambhalī thī \nna jaane kab hausle bhī sambhalte chale ga.e \nshurūātī ye rāste sīdhe-saral saaf huā karte the \nūñchā.ī pe baḌhte hī pathrīle hue kāñToñ se grast \nhaañ kabhī koī jharnā mil jaatā thā \npeḌ bhī chhāñv le kar merī madad ko aate the \nvo jharne vo chhāñv magar saath na chal paate the \nvaqt thā jo saath chalā mere \nek roz vo bhī chalā gayā tajarbe kī peTī de kar \nab use bhī uThā.e chalnā hai sambhāle rakhnā hai \nsāñsoñ kī tarah hausloñ kī tarah \nrāste meñ milegā vo phir se \naur māñgegā mujh se us peTī meñ se kuchh \nyā de jā.egā do chaar aur bhī uThāne ko \nvaqt miltā gayā moḌ aate ga.e kuchh log bhī \nbojh kam hotā phir baḌh bhī jaatā \nrāsto meñ bhaTak bhī jaatā kahīñ kahīñ \nbojh bhārī huā thā thakī āñkhoñ kā bhī ek bojh thā \nbuḌhāpe kī choTī ab abhī mīloñ duur thī \npar vahāñ shāyad sukūn hogā \nkahīñ pahuñch jaane kī rāhat hogī \nchāñd kī ThanDak mere qarīb hogī \nus choTī pe pahuñch kar \nthake hue pairoñ ko kināre rakh dūñgā \nkyūñki vahāñ se aage ab kuchh na hogā chalne ko \naañkh mūñdne kī mujhe ab ijāzat hogī", "hi": "उम्र और रास्ते कटते चले गए \nअभी अभी साँसें संभली थी \nन जाने कब हौसले भी सँभलते चले गए \nशुरुआती ये रास्ते सीधे-सरल साफ़ हुआ करते थे \nऊँचाई पे बढ़ते ही पथरीले हुए काँटों से ग्रस्त \nहाँ कभी कोई झरना मिल जाता था \nपेड़ भी छाँव ले कर मेरी मदद को आते थे \nवो झरने वो छाँव मगर साथ न चल पाते थे \nवक़्त था जो साथ चला मेरे \nएक रोज़ वो भी चला गया तजरबे की पेटी दे कर \nअब उसे भी उठाए चलना है सँभाले रखना है \nसाँसों की तरह हौसलों की तरह \nरास्ते में मिलेगा वो फिर से \nऔर माँगेगा मुझ से उस पेटी में से कुछ \nया दे जाएगा दो चार और भी उठाने को \nवक़्त मिलता गया मोड़ आते गए कुछ लोग भी \nबोझ कम होता फिर बढ़ भी जाता \nरास्तो में भटक भी जाता कहीं कहीं \nबोझ भारी हुआ था थकी आँखों का भी एक बोझ था \nबुढ़ापे की चोटी अब अभी मीलों दूर थी \nपर वहाँ शायद सुकून होगा \nकहीं पहुँच जाने की राहत होगी \nचाँद की ठंडक मेरे क़रीब होगी \nउस चोटी पे पहुँच कर \nथके हुए पैरों को किनारे रख दूँगा \nक्यूँकि वहाँ से आगे अब कुछ न होगा चलने को \nआँख मूँदने की मुझे अब इजाज़त होगी", "ur": "عمر اور راستے کٹتے چلے گئے \nابھی ابھی سانسیں سنبھلی تھی \nنہ جانے کب حوصلے بھی سنبھلتے چلے گئے \nشروعاتی یہ راستے سیدھے سرل صاف ہوا کرتے تھے \nاونچائی پہ بڑھتے ہی پتھریلے ہوئے کانٹوں سے گرست \nہاں کبھی کوئی جھرنا مل جاتا تھا \nپیڑ بھی چھاؤں لے کر میری مدد کو آتے تھے \nوہ جھرنے وہ چھاؤں مگر ساتھ نہ چل پاتے تھے \nوقت تھا جو ساتھ چلا میرے \nایک روز وہ بھی چلا گیا تجربے کی پیٹی دے کر \nاب اسے بھی اٹھائے چلنا ہے سنبھالے رکھنا ہے \nسانسوں کی طرح حوصلوں کی طرح \nراستے میں ملے گا وو پھر سے \nاور مانگے گا مجھ سے اس پیٹی میں سے کچھ \nیا دے جائے گا دو چار اور بھی اٹھانے کو \nوقت ملتا گیا موڑ آتے گئے کچھ لوگ بھی \nبوجھ کم ہوتا پھر بڑھ بھی جاتا \nراستو میں بھٹک بھی جاتا کہیں کہیں \nبوجھ بھاری ہوا تھا تھکی آنکھوں کا بھی ایک بوجھ تھا \nبڑھاپے کی چوٹی اب ابھی میلوں دور تھی \nپر وہاں شاید سکون ہوگا \nکہیں پہنچ جانے کی راحت ہوگی \nچاند کی ٹھنڈک میرے قریب ہوگی \nاوس چوٹی پہ پہنچ کر \nتھکے ہوئے پیروں کو کنارے رکھ دوں گا \nکیوں کہ وہاں سے آگے اب کچھ نہ ہوگا چلنے کو \nآنکھ موندنے کی مجھے اب اجازت ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaash-us-khaamosh-qile-kii-darshika-wasani-nazms": { "en-rm": "us KHamosh qile ki \nsaKHt lohe si diwaren \nhar taraf safed ghamgin parde \nwo apni aali-shan kursi par baiThi \nkoi hisab joD rahi hai \nus ka phika sapaT bojhal chehra \njaise bhitar ka ek rup \nus ke upri rup rang ko kha chuka ho \nachanak darwaze ki dastak \ndabi hui siskiyon ka shor \nunche darwaze ko kholte hi \nus ki bhaw-wihin aankhon mein \nsanwednaon ki halchal ho uThti hai \nsubh ki os narm dhup mein \nnazuk kopal sa ek bachcha \napni chiKH ko gale mein Thus kar \nus ki taraf qile ki taraf \ndauDa aa raha tha \nabhi gale laga kar ro paDega jaise \nwo ek Tuk use dekhti rahti hai \nmagar gale nahin laga pati wo \nus ka hirdai kahta hai ki bhej de use \nwapas us ke ghar jahan \nus ka intizar ho raha hoga \nis tiwr ichha ke sath \nbarson se nirlap rahi us ki aankhon mein \ndabi hui bhawnaen gati-man ho kar bahne lagti hai \nhe ishwar wo aankhen mund leti hai \nmez par rakhi hisabon wali kitab dikhai deti hai \naur nau-pallawit paude ki \nnazuk Dali jaisi ungliyan tham kar \nwo use qile ke bhitar le aati hai \ntoting darwaza karkash aawaz ke sath \nband ho jata hai \nwo bilakhte hue bachche ko aaghosh mein le leti hai \nKHamosh kamre mein us masum ki \ndhaDakne sansen siskiyon ka shor \ntez ho uThta hai \nwo kas ke us bachche ko \napne bhitar sameT kar gahri nind sula deti hai \njab koi shor baqi nahin rahta tab \nus ke bhitar ka rudan bahar aane ko taDapta hai \nmagar us ke adh-mare man mastishk \nuse yaad dilate hai ki \nmaut matam nahin mana sakti \nkash mujhe bhi haq hota \ndarwaze pe aae ko wapas bhejne ka \nkash \nbhaari qadmon pe uTh kar wo \nus kitab mein kuchh joD deti hai \ndin ka ujala surya ka tej \nlajjit ho kar sar jhuka lete hai \nhawa bhi chhobhit ho kar nili paD jati hai \nsari sirishTi andhkar ki gart mein Dubne lagti hai", "en": "us ḳhāmosh qil.e kī \nsaḳht lohe sī dīvāreñ \nhar taraf safed ġhamgīn parde \nvo apnī ālī-shān kursī par baiThī \nkoī hisāb joḌ rahī hai \nus kā phīkā sapāT bojhal chehra \njaise bhītar kā ek ruup \nus ke uuprī ruup rañg ko khā chukā ho \nachānak darvāze kī dastak \ndabī huī siskiyoñ kā shor \nūñche darvāze ko kholte hī \nus kī bhāv-vihīn āñkhoñ meñ \nsañvednāoñ kī halchal ho uThtī hai \nsub.h kī os narm dhuup meñ \nnāzuk kopal sā ek bachcha \napnī chīḳh ko gale meñ Thuus kar \nus kī taraf qil.e kī taraf \ndauḌā aa rahā thā \nabhī gale lagā kar ro paḌegā jaise \nvo ek Tuk use dekhtī rahtī hai \nmagar gale nahīñ lagā paatī vo \nus kā hirdai kahtā hai ki bhej de use \nvāpas us ke ghar jahāñ \nus kā intizār ho rahā hogā \nis tivr ichhā ke saath \nbarsoñ se nirlap rahī us kī āñkhoñ meñ \ndabī huī bhāvnā.eñ gatī-mān ho kar bahne lagtī hai \nhe īshvar vo āñkheñ muuñd letī hai \nmez par rakhī hisāboñ vaalī kitāb dikhā.ī detī hai \naur nau-pallavit paude kī \nnāzuk Daalī jaisī uñgliyāñ thaam kar \nvo use qil.e ke bhītar le aatī hai \ntotīñg darvāza karkash āvāz ke saath \nband ho jaatā hai \nvo bilakhte hue bachche ko āġhosh meñ le letī hai \nḳhāmosh kamre meñ us ma.asūm kī \ndhaḌakne sāñseñ siskiyoñ kā shor \ntez ho uThtā hai \nvo kas ke us bachche ko \napne bhītar sameT kar gahrī niiñd sulā detī hai \njab koī shor baaqī nahīñ rahtā tab \nus ke bhītar kā rūdan bāhar aane ko taḌaptā hai \nmagar us ke adh-mare man mastishk \nuse yaad dilāte hai ki \nmaut mātam nahīñ manā saktī \nkaash mujhe bhī haq hotā \ndarvāze pe aa.e ko vāpas bhejne kā \nkaash \nbhārī qadmoñ pe uTh kar vo \nus kitāb meñ kuchh joḌ detī hai \ndin kā ujālā surya kā tej \nlajjit ho kar sar jhukā lete hai \nhavā bhī chhobhit ho kar niilī paḌ jaatī hai \nsaarī sirishTī añdhkār kī gart meñ Dūbne lagtī hai", "hi": "उस ख़ामोश क़िलए' की \nसख़्त लोहे सी दीवारें \nहर तरफ़ सफ़ेद ग़मगीन पर्दे \nवो अपनी आली-शान कुर्सी पर बैठी \nकोई हिसाब जोड़ रही है \nउस का फीका सपाट बोझल चेहरा \nजैसे भीतर का एक रूप \nउस के ऊपरी रूप रंग को खा चुका हो \nअचानक दरवाज़े की दस्तक \nदबी हुई सिसकियों का शोर \nऊँचे दरवाज़े को खोलते ही \nउस की भाव-विहीन आँखों में \nसंवेदनाओं की हलचल हो उठती है \nसुब्ह की ओस नर्म धूप में \nनाज़ुक कोपल सा एक बच्चा \nअपनी चीख़ को गले में ठूस कर \nउस की तरफ़ क़िलए' की तरफ़ \nदौड़ा आ रहा था \nअभी गले लगा कर रो पड़ेगा जैसे \nवो एक टुक उसे देखती रहती है \nमगर गले नहीं लगा पाती वो \nउस का हृदय कहता है कि भेज दे उसे \nवापस उस के घर जहाँ \nउस का इंतिज़ार हो रहा होगा \nइस तीव्र इच्छा के साथ \nबरसों से निर्लेप रही उस की आँखों में \nदबी हुई भावनाए गतिमान हो कर बहने लगती है \nहे ईश्वर वो आँखें मूँद लेती है \nमेज़ पर रखी हिसाबों वाली किताब दिखाई देती है \nऔर नवपल्लवित पौदे की \nनाज़ुक डाली जैसी उँगलियाँ थाम कर \nवो उसे क़िलए' के भीतर ले आती है \nतोतींग दरवाज़ा कर्कश आवाज़ के साथ \nबंद हो जाता है \nवो बिलखते हुए बच्चे को आग़ोश में ले लेती है \nख़ामोश कमरे में उस मा'सूम की \nधड़कने साँसें सिसकियों का शोर \nतेज़ हो उठता है \nवो कस के उस बच्चे को \nअपने भीतर समेट कर गहरी नींद सुला देती है \nजब कोई शोर बाक़ी नहीं रहता तब \nउस के भीतर का रुदन बाहर आने को तड़पता है \nमगर उस के अध-मरे मन मस्तिष्क \nउसे याद दिलाते है कि \nमौत मातम नहीं मना सकती \nकाश मुझे भी हक़ होता \nदरवाज़े पे आए को वापस भेजने का \nकाश \nभारी क़दमों पे उठ कर वो \nउस किताब में कुछ जोड़ देती है \nदिन का उजाला सूर्य का तेज \nलज्जित हो कर सर झुका लेते है \nहवा भी क्षोभित हो कर नीली पड़ जाती है \nसारी सृष्टि अंधकार की गर्त में डूबने लगती है", "ur": "اس خاموش قلعے کی \nسخت لوہے سی دیواریں \nہر طرف سفید غمگین پردہ \nوہ اپنی عالی شان کرسی پر بیٹھی \nکوئی حساب جوڑ رہی ہے \nاس کا پھیکا سپاٹ بوجھل چہرہ \nجیسے بھیتر کا ایک روپ \nاس کے اوپری روپ رنگ کو کھا چکا ہو \nاچانک دروازے کی دستک \nدبی ہوئی سسکیوں کا شور \nاونچے دروازے کو کھولتے ہی \nاس کی بھاؤ ویہین آنکھوں میں \nسنویدناؤں کی ہلچل ہو اٹھتی ہے \nصبح کی اوس نرم دھوپ میں \nنازک کوپل سا ایک بچہ \nاپنی چیخ کو گلے میں ٹھوس کر \nاس کی طرف قلعے کی طرف \nدوڑا آ رہا تھا \nابھی گلے لگا کر رو پڑے گا جیسے \nوہ ایک ٹک اسے دیکھتی رہتی ہے \nمگر گلے نہیں لگا پاتی وہ \nاس کا ہردے کہتا ہے کہ بھیج دے اسے \nواپس اس کے گھر جہاں \nاس کا انتظار ہو رہا ہوگا \nاس تیور اچھا کے ساتھ \nبرسوں سے نرلپ رہی اس کی آنکھوں میں \nدبی ہوئی بھاونائیں گتی مان ہو کر بہنے لگتی ہے \nہے ایشور وہ آنکھیں موند لیتی ہے \nمیز پر رکھی حسابوں والی کتاب دکھائی دیتی ہے \nاور نو پلوت پودے کی \nنازک ڈالی جیسی انگلیاں تھام کر \nوہ اسے قلعے کے بھیتر لے آتی ہے \nتوتینگ دروازہ کرکش آواز کے ساتھ \nبند ہو جاتا ہے \nوہ بلکھتے ہوئے بچہ کو آغوش میں لے لیتی ہے \nخاموش کمرے میں اوس معصوم کی \nدھڑکنے سانسیں سسکیوں کا شور \nتیز ہو اٹھتا ہے \nوہ کس کے اس بچہ کو \nاپنے بھیتر سمیٹ کر گہری نیند سلا دیتی ہے \nجب کوئی شور باقی نہیں رہتا تب \nاس کے بھیتر کا رودن باہر آنے کو تڑپتا ہے \nمگر اس کے ادھ مرے من مستشک \nاسے یاد دلاتے ہے کہ \nموت ماتم نہیں منا سکتی \nکاش مجھے بھی حق ہوتا \nدروازے پہ آئے کو واپس بھیجنے کا \nکاش \nبھاری قدموں پہ اٹھ کر وہ \nاس کتاب میں کچھ جوڑ دیتی ہے \nدن کا اجالا سوریہ کا تیج \nلججت ہو کر سر جھکا لیتے ہے \nہوا بھی چھوبھت ہو کر نیلی پڑ جاتی ہے \nساری سرشٹی اندھ کار کی گرت میں ڈوبنے لگتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-gul": { "https://www.rekhta.org/nazms/zakhiira-ghar-muqaffal-hain-guzarte-vaqt-ke-viiraan-jaziiron-kii-sazaa-peshaaniyon-par-sabt-hai-ejaz-gul-nazms": { "en-rm": "guzarte waqt ke viran jaziron ki saza peshaniyon par sabt hai \naazurdagi ke kil jismon mein gaDe hain \nbad-nasibi gardanon ka tauq hai \naur mehnaton ke hat KHali hain \nhawa ke sath gandum ki mahak shahron mein uDti hai \nzaKHira ghar muqaffal hain \nmashaqqat ka badal kaDwe kasile mausamon ka zaiqa hai \nhum purani jholiyan phailae KHwahish ke andhere raston par \nulTe laTke chiKHte hain \naur KHush-fahmi ki miTTi par lakiren khinchte hain \naasman ki samt takte hain \nki shayad raat-din ke darmiyani faslon ke KHatm hone ki bashaarat ho \ndukhon ke kaghazon pe sukh ibarat ho", "en": "guzarte vaqt ke vīrāñ jazīroñ kī sazā peshāniyoñ par sabt hai \nāzurdagī ke kiil jismoñ meñ gaḌe haiñ \nbad-nasībī gardanoñ kā tauq hai \naur mehnatoñ ke haat ḳhālī haiñ \nhavā ke saath gandum kī mahak shahroñ meñ uḌtī hai \nzaḳhīra ghar muqaffal haiñ \nmashaqqat kā badal kaḌve kasīle mausamoñ kā zā.iqa hai \nham purānī jholiyāñ phailā.e ḳhvāhish ke añdhere rāstoñ par \nulTe laTke chīḳhte haiñ \naur ḳhush-fahmī kī miTTī par lakīreñ khīñchte haiñ \nāsmāñ kī samt takte haiñ \nki shāyad rāt-din ke darmiyānī fāsloñ ke ḳhatm hone kī bashārat ho \ndukhoñ ke kāġhazoñ pe sukh ibārat ho", "hi": "गुज़रते वक़्त के वीराँ जज़ीरों की सज़ा पेशानियों पर सब्त है \nआज़ुर्दगी के कील जिस्मों में गड़े हैं \nबद-नसीबी गर्दनों का तौक़ है \nऔर मेहनतों के हात ख़ाली हैं \nहवा के साथ गंदुम की महक शहरों में उड़ती है \nज़ख़ीरा घर मुक़फ़्फ़ल हैं \nमशक़्क़त का बदल कड़वे कसीले मौसमों का ज़ाइक़ा है \nहम पुरानी झोलियाँ फैलाए ख़्वाहिश के अँधेरे रास्तों पर \nउल्टे लटके चीख़ते हैं \nऔर ख़ुश-फ़हमी की मिट्टी पर लकीरें खींचते हैं \nआसमाँ की सम्त तकते हैं \nकि शायद रात-दिन के दरमियानी फ़ासलों के ख़त्म होने की बशारत हो \nदुखों के काग़ज़ों पे सुख इबारत हो", "ur": "گزرتے وقت کے ویراں جزیروں کی سزا پیشانیوں پر ثبت ہے \nآزردگی کے کیل جسموں میں گڑے ہیں \nبد نصیبی گردنوں کا طوق ہے \nاور محنتوں کے ہات خالی ہیں \nہوا کے ساتھ گندم کی مہک شہروں میں اڑتی ہے \nذخیرہ گھر مقفل ہیں \nمشقت کا بدل کڑوے کسیلے موسموں کا ذائقہ ہے \nہم پرانی جھولیاں پھیلائے خواہش کے اندھیرے راستوں پر \nالٹے لٹکے چیختے ہیں \nاور خوش فہمی کی مٹی پر لکیریں کھینچتے ہیں \nآسماں کی سمت تکتے ہیں \nکہ شاید رات دن کے درمیانی فاصلوں کے ختم ہونے کی بشارت ہو \nدکھوں کے کاغذوں پہ سکھ عبارت ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nishaan-e-zindagii-ejaz-gul-nazms": { "en-rm": "kis ne khinchi hain lakiren mere darwaze par \nkaun hai jo ki dabe panw chala aaya hai \nmere be-rang hayule ka taaqub karta \nmain to mohtat tha aisa kahin aate jate \napne sae ko bhi patal mein chhoD aata tha \napna saman uThata to shab-e-nisf-pahar \ndast-e-hushyar miTata mere qadmon ka suragh \njism har sans ki aawaz muqaffal rakhta \nKHak hi KHak ki KHushbu ka tadaruk karti \njaanta tha nahin mahfuz Thikana mera \nlog maujud hain jo mujh pe nazar rakhte hain \ndur nazdik nihan-KHanon ke andar baiThe \nek harakat ho to sau aks bana lete hain \nun ki aankhon mein khaTakta hai zar-o-mal mera \ntarz-e-tamir meri mimbar-o-mehrab mere \nun ke ahdaf hain diwar-o-dar-o-bab mere \naur ek gauhar-e-nayab ki tah-KHane mein \nhawas-e-dil ko hai asbab pareshani ka \nmeri diwangi o wahshat o hairani par \nmujh pe mamur kuhan-sal sagan-e-KHufta \nkal kisi saat-e-kamzor ki tariki mein \nis kamin-gah mein suraKH se dar aae the \ndur dalan ke kone mein khaDe hanste hain", "en": "kis ne khīñchī haiñ lakīreñ mire darvāze par \nkaun hai jo ki dabe paañv chalā aayā hai \nmere be-rañg hayūle kā ta.āqub kartā \nmaiñ to mohtāt thā aisā kahīñ aate jaate \napne saa.e ko bhī pātāl meñ chhoḌ aatā thā \napnā sāmān uThātā to shab-e-nisf-pahar \ndast-e-hushyār miTātā mire qadmoñ kā surāġh \njism har saañs kī āvāz muqaffal rakhtā \nḳhaak hī ḳhaak kī ḳhushbū kā tadāruk kartī \njāntā thā nahīñ mahfūz Thikāna merā \nlog maujūd haiñ jo mujh pe nazar rakhte haiñ \nduur nazdīk nihāñ-ḳhānoñ ke andar baiThe \nek harakat ho to sau aks banā lete haiñ \nun kī āñkhoñ meñ khaTaktā hai zar-o-māl mirā \ntarz-e-tāmīr mirī mimbar-o-mehrāb mire \nun ke ahdāf haiñ dīvār-o-dar-o-bāb mire \naur ik gauhar-e-nāyāb ki tah-ḳhāne meñ \nhavas-e-dil ko hai asbāb pareshānī kā \nmerī dīvāngī o vahshat o hairānī par \nmujh pe māmūr kuhan-sāl sagān-e-ḳhufta \nkal kisī sā.at-e-kamzor kī tārīkī meñ \nis kamīñ-gāh meñ sūrāḳh se dar aa.e the \nduur dālān ke kone meñ khaḌe hañste haiñ", "hi": "किस ने खींची हैं लकीरें मिरे दरवाज़े पर \nकौन है जो कि दबे पाँव चला आया है \nमेरे बे-रंग हयूले का तआक़ुब करता \nमैं तो मोहतात था ऐसा कहीं आते जाते \nअपने साए को भी पाताल में छोड़ आता था \nअपना सामान उठाता तो शब-ए-निस्फ़-पहर \nदस्त-ए-हुशयार मिटाता मिरे क़दमों का सुराग़ \nजिस्म हर साँस की आवाज़ मुक़फ़्फ़ल रखता \nख़ाक ही ख़ाक की ख़ुशबू का तदारुक करती \nजानता था नहीं महफ़ूज़ ठिकाना मेरा \nलोग मौजूद हैं जो मुझ पे नज़र रखते हैं \nदूर नज़दीक निहाँ-ख़ानों के अंदर बैठे \nएक हरकत हो तो सौ अक्स बना लेते हैं \nउन की आँखों में खटकता है ज़र-ओ-माल मिरा \nतर्ज़-ए-तामीर मिरी मिम्बर-ओ-मेहराब मिरे \nउन के एहदाफ़ हैं दीवार-ओ-दर-ओ-बाब मिरे \nऔर इक गौहर-ए-नायाब कि तह-ख़ाने में \nहवस-ए-दिल को है अस्बाब परेशानी का \nमेरी दीवानगी ओ वहशत ओ हैरानी पर \nमुझ पे मामूर कुहन-साल सगान-ए-ख़ुफ़ता \nकल किसी साअत-ए-कमज़ोर की तारीकी में \nइस कमीं-गाह में सूराख़ से दर आए थे \nदूर दालान के कोने में खड़े हँसते हैं", "ur": "کس نے کھینچی ہیں لکیریں مرے دروازے پر \nکون ہے جو کہ دبے پاؤں چلا آیا ہے \nمیرے بے رنگ ہیولے کا تعاقب کرتا \nمیں تو محتاط تھا ایسا کہیں آتے جاتے \nاپنے سائے کو بھی پاتال میں چھوڑ آتا تھا \nاپنا سامان اٹھاتا تو شب نصف پہر \nدست ہشیار مٹاتا مرے قدموں کا سراغ \nجسم ہر سانس کی آواز مقفل رکھتا \nخاک ہی خاک کی خوشبو کا تدارک کرتی \nجانتا تھا نہیں محفوظ ٹھکانہ میرا \nلوگ موجود ہیں جو مجھ پہ نظر رکھتے ہیں \nدور نزدیک نہاں خانوں کے اندر بیٹھے \nایک حرکت ہو تو سو عکس بنا لیتے ہیں \nان کی آنکھوں میں کھٹکتا ہے زر و مال مرا \nطرز تعمیر مری منبر و محراب مرے \nان کے اہداف ہیں دیوار و در و باب مرے \nاور اک گوہر نایاب کہ تہہ خانے میں \nہوس دل کو ہے اسباب پریشانی کا \nمیری دیوانگی و وحشت و حیرانی پر \nمجھ پہ مامور کہن سال سگان خفتہ \nکل کسی ساعت کمزور کی تاریکی میں \nاس کمیں گاہ میں سوراخ سے در آئے تھے \nدور دالان کے کونے میں کھڑے ہنستے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dushmanon-ke-darmiyaan-sulh-ejaz-gul-nazms": { "en-rm": "barg-e-awara-sada aae hain \nkoi aawaza-e-pa lae hain \ntere paigham-rasan hain shayad \naur paiman-e-wafa lae hain \nguftugu narm hai lahja dhima \nab ke andaz juda lae hain \nek nadamat bhi hai pachhtawa bhi \nKHiffar-e-jurm-o-jafa lae hain \naankh mein ashk pashemani ke \nhonT par harf-e-dua lae hain \nsare saman rafugari ke \njeb o daman mein uTha lae hain \nmarham-e-zaKHm ke ambar ke sath \npara-e-KHak-e-shifa lae hain \nshaKH-e-zaitun bhi ammame bhi hain \naur abaen bhi sila lae hain \nhajr-e-aswad ne chhua hai jis ko \nek aisi bhi rida lae hain \nkuchh madine ki khujuron ke tabaq \nkasa-e-sar pe saja lae hain \nek mashkiza-e-ab-e-zamzam \npusht-e-nazuk pe uTha lae hain \nagle pichhle sabhi maqtulon ka \ngoya ki KHun-baha lae hain", "en": "barg-e-āvāra-sadā aa.e haiñ \nkoī āvāza-e-pā laa.e haiñ \ntere paiġhām-rasāñ haiñ shāyad \naur paimān-e-vafā laa.e haiñ \nguftugū narm hai lahja dhīmā \nab ke andāz judā laa.e haiñ \nik nadāmat bhī hai pachhtāvā bhī \nḳhiffar-e-jurm-o-jafā laa.e haiñ \naañkh meñ ashk pashemānī ke \nhoñT par harf-e-duā laa.e haiñ \nsaare sāmān rafūgarī ke \njeb o dāman meñ uThā laa.e haiñ \nmarham-e-zaḳhm ke ambār ke saath \npāra-e-ḳhāk-e-shifā laa.e haiñ \nshāḳh-e-zaitūn bhī ammāme bhī haiñ \naur abā.eñ bhī silā laa.e haiñ \nhajr-e-asvad ne chhuā hai jis ko \nek aisī bhī ridā laa.e haiñ \nkuchh madīne kī khujūroñ ke tabaq \nkāsa-e-sar pe sajā laa.e haiñ \nek mashkīza-e-āb-e-zamzam \npusht-e-nāzuk pe uThā laa.e haiñ \nagle pichhle sabhī maqtūloñ kā \ngoyā ki ḳhūn-bahā laa.e haiñ", "hi": "बर्ग-ए-आवारा-सदा आए हैं \nकोई आवाज़ा-ए-पा लाए हैं \nतेरे पैग़म-रसाँ हैं शायद \nऔर पैमान-ए-वफ़ा लाए हैं \nगुफ़्तुगू नर्म है लहजा धीमा \nअब के अंदाज़ जुदा लाए हैं \nइक नदामत भी है पछतावा भी \nख़िफ़्फ़त-ए-जुर्म-ओ-जफ़ा लाए हैं \nआँख में अश्क पशेमानी के \nहोंट पर हर्फ़-ए-दुआ लाए हैं \nसारे सामान रफ़ूगरी के \nजेब ओ दामन में उठा लाए हैं \nमरहम-ए-ज़ख़्म के अम्बार के साथ \nपारा-ए-ख़ाक-ए-शिफ़ा लाए हैं \nशाख़-ए-ज़ैतून भी अम्मामे भी हैं \nऔर अबाएँ भी सिला लाए हैं \nहज्र-ए-असवद ने छुआ है जिस को \nएक ऐसी भी रिदा लाए हैं \nकुछ मदीने की खुजूरों के तबक़ \nकासा-ए-सर पे सजा लाए हैं \nएक मश्कीज़ा-ए-आब-ए-ज़मज़म \nपुश्त-ए-नाज़ुक पे उठा लाए हैं \nअगले पिछले सभी मक़्तूलों का \nगोया कि ख़ून-बहा लाए हैं", "ur": "برگ آوارہ صدا آئے ہیں \nکوئی آوازۂ پا لائے ہیں \nتیرے پیغام رساں ہیں شاید \nاور پیمان وفا لائے ہیں \nگفتگو نرم ہے لہجہ دھیما \nاب کے انداز جدا لائے ہیں \nاک ندامت بھی ہے پچھتاوا بھی \nخفت جرم و جفا لائے ہیں \nآنکھ میں اشک پشیمانی کے \nہونٹ پر حرف دعا لائے ہیں \nسارے سامان رفوگری کے \nجیب و دامن میں اٹھا لائے ہیں \nمرہم زخم کے انبار کے ساتھ \nپارۂ خاک شفا لائے ہیں \nشاخ زیتون بھی عمامے بھی ہیں \nاور عبائیں بھی سلا لائے ہیں \nحجر اسود نے چھوا ہے جس کو \nایک ایسی بھی ردا لائے ہیں \nکچھ مدینے کی کھجوروں کے طبق \nکاسۂ سر پہ سجا لائے ہیں \nایک مشکیزۂ آب زم زم \nپشت نازک پہ اٹھا لائے ہیں \nاگلے پچھلے سبھی مقتولوں کا \nگویا کہ خون بہا لائے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/davarka-das-shola": { "https://www.rekhta.org/nazms/beva-kii-javaanii-bechaarii-ke-aaraam-kii-suurat-hii-kahaan-hai-davarka-das-shola-nazms": { "en-rm": "bechaari ke aaram ki surat hi kahan hai \nbewa ki jawani bhi ajab aafat-e-jaan hai \nmumkin hai ki piri mein sukun pa sake warna \njab tak wo jawan hai gham-e-shauhar bhi jawan hai \nmamta se hai majbur ki aulad ki KHatir \njiti hai magar jina ba-har-rang garan hai \nKHun-gashtagi-e-dil ki dawa ho nahin sakti \nkya KHak thame KHun ki jo aankhon se rawan hai \nbe-laus mohabbat ka sila daimi furqat \nai sahab-e-insaf ye insaf kahan hai \ndil TuT to sakta hai magar juD nahin sakta \nab ye bhi ajab silsila shisha-garan hai \nfariyaad kare bhi to kare kis se ki aaKHir \nfariyaad ki qimat na yahan hai na wahan hai \nye malgaji chadar ye labaada shikan-alud \nallah na kare tu kahin bewa to nahin hai \nbhar aai hui aankhon mein Thahre hue aansu \nye nichi nazar wajib-e-sajda to nahin hai \nis dard-e-mujassam ko bhi to ghur raha hai \nshoala kahin dozaKH ka irada to nahin hai \nmanzil ka nishan kho gae gum-karda-rahi se \nye rasta firdaus ka jada to nahin hai", "en": "bechārī ke ārām kī sūrat hī kahāñ hai \nbeva kī javānī bhī ajab āfat-e-jāñ hai \nmumkin hai ki piirī meñ sukūñ pā sake varna \njab tak vo javāñ hai ġham-e-shauhar bhī javāñ hai \nmamtā se hai majbūr ki aulād kī ḳhātir \njiitī hai magar jiinā ba-har-rañg garāñ hai \nḳhūñ-gashtagī-e-dil kī davā ho nahīñ saktī \nkyā ḳhaak thame ḳhuuñ ki jo āñkhoñ se ravāñ hai \nbe-laus mohabbat kā sila dā.imī furqat \nai sāhab-e-insāf ye insāf kahāñ hai \ndil TuuT to saktā hai magar juḌ nahīñ saktā \nab ye bhī ajab silsila shīsha-garāñ hai \nfariyād kare bhī to kare kis se ki āḳhir \nfariyād kī qīmat na yahāñ hai na vahāñ hai \nye malgajī chādar ye labāda shikan-ālūd \nallāh na kare tū kahīñ beva to nahīñ hai \nbhar aa.ī huī āñkhoñ meñ Thahre hue aañsū \nye nīchī nazar vājib-e-sajda to nahīñ hai \nis dard-e-mujassam ko bhī to ghuur rahā hai \nsho.ala kahīñ dozaḳh kā irāda to nahīñ hai \nmanzil kā nishāñ kho ga.e gum-karda-rahī se \nye rāsta firdaus kā jaada to nahīñ hai", "hi": "बेचारी के आराम की सूरत ही कहाँ है \nबेवा की जवानी भी अजब आफ़त-ए-जाँ है \nमुमकिन है कि पीरी में सुकूँ पा सके वर्ना \nजब तक वो जवाँ है ग़म-ए-शौहर भी जवाँ है \nममता से है मजबूर कि औलाद की ख़ातिर \nजीती है मगर जीना ब-हर-रंग गराँ है \nख़ूँ-गशतगी-ए-दिल की दवा हो नहीं सकती \nक्या ख़ाक थमे ख़ूँ कि जो आँखों से रवाँ है \nबे-लौस मोहब्बत का सिला दाइमी फ़ुर्क़त \nऐ साहब-ए-इंसाफ़ ये इंसाफ़ कहाँ है \nदिल टूट तो सकता है मगर जुड़ नहीं सकता \nअब ये भी अजब सिलसिला शीशा-गराँ है \nफ़रियाद करे भी तो करे किस से कि आख़िर \nफ़रियाद की क़ीमत न यहाँ है न वहाँ है \nये मल्गजी चादर ये लबादा शिकन-आलूद \nअल्लाह न करे तू कहीं बेवा तो नहीं है \nभर आई हुई आँखों में ठहरे हुए आँसू \nये नीची नज़र वाजिब-ए-सज्दा तो नहीं है \nइस दर्द-ए-मुजस्सम को भी तो घूर रहा है \nशो'ला कहीं दोज़ख़ का इरादा तो नहीं है \nमंज़िल का निशाँ खो गए गुम-कर्दा-रही से \nये रास्ता फ़िरदौस का जादा तो नहीं है", "ur": "بیچاری کے آرام کی صورت ہی کہاں ہے \nبیوہ کی جوانی بھی عجب آفت جاں ہے \nممکن ہے کہ پیری میں سکوں پا سکے ورنہ \nجب تک وہ جواں ہے غم شوہر بھی جواں ہے \nممتا سے ہے مجبور کہ اولاد کی خاطر \nجیتی ہے مگر جینا بہ ہر رنگ گراں ہے \nخوں گشتگیٔ دل کی دوا ہو نہیں سکتی \nکیا خاک تھمے خوں کہ جو آنکھوں سے رواں ہے \nبے لوث محبت کا صلہ دائمی فرقت \nاے صاحب انصاف یہ انصاف کہاں ہے \nدل ٹوٹ تو سکتا ہے مگر جڑ نہیں سکتا \nاب یہ بھی عجب سلسلہ شیشہ گراں ہے \nفریاد کرے بھی تو کرے کس سے کہ آخر \nفریاد کی قیمت نہ یہاں ہے نہ وہاں ہے \nیہ ملگجی چادر یہ لبادہ شکن آلود \nاللہ نہ کرے تو کہیں بیوہ تو نہیں ہے \nبھر آئی ہوئی آنکھوں میں ٹھہرے ہوئے آنسو \nیہ نیچی نظر واجب سجدہ تو نہیں ہے \nاس درد مجسم کو بھی تو گھور رہا ہے \nشعلہ کہیں دوزخ کا ارادہ تو نہیں ہے \nمنزل کا نشاں کھو گئے گم کردہ رہی سے \nیہ راستہ فردوس کا جادہ تو نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/majaaz-kii-maut-par-ai-be-niyaaz-e-shuq-e-faraavaan-kahaan-hai-tuu-davarka-das-shola-nazms": { "en-rm": "ai be-niyaz-e-shuq-e-farawan kahan hai tu \nai nighat-e-shamim-e-bahaaran kahan hai tu \nai bais-e-farogh-e-gulistan kahan hai tu \nai raunaq-e-wajud-e-KHayaban kahan hai tu \npathra gai hain aankhen tere intizar mein \nkuchh to bata ki ai mah-e-taban kahan hai tu \nwo tere shauq-e-naghma-sarai ko kya hua \nai yar naghma-rez-o-ghazal-KHwan kahan hai tu \ntere baghair kuchh nahin lutf-e-sharab-o-sher \nai nighat-e-latif-e-KHayaban kahan hai tu \nhan tere dam se raunaq-e-bazm-e-wajud thi \nai raushni-e-sham-e-farozan kahan hai tu \ntere baghair KHak-basar phir raha hun main \nmere baghair sar-ba-gareban kahan hai tu", "en": "ai be-niyāz-e-shuq-e-farāvāñ kahāñ hai tū \nai nig.hat-e-shamīm-e-bahārāñ kahāñ hai tū \nai bā.is-e-faroġh-e-gulistāñ kahāñ hai tū \nai raunaq-e-vajūd-e-ḳhayābāñ kahāñ hai tū \npathrā ga.ī haiñ āñkheñ tire intizār meñ \nkuchh to batā ki ai mah-e-tābāñ kahāñ hai tū \nvo tere shauq-e-naġhma-sarā.ī ko kyā huā \nai yaar naġhma-rez-o-ġhazal-ḳhvāñ kahāñ hai tū \ntere baġhair kuchh nahīñ lutf-e-sharāb-o-sher \nai nig.hat-e-latīf-e-ḳhayābāñ kahāñ hai tū \nhaañ tere dam se raunaq-e-bazm-e-vajūd thī \nai raushnī-e-sham-e-farozāñ kahāñ hai tū \ntere baġhair ḳhāk-basar phir rahā huuñ maiñ \nmere baġhair sar-ba-garebāñ kahāñ hai tū", "hi": "ऐ बे-नियाज़-ए-शौक़-ए-फ़रावाँ कहाँ है तू \nऐ निगहत-ए-शमीम-ए-बहाराँ कहाँ है तू \nऐ बाइ'स-ए-फ़रोग़-ए-गुलिस्ताँ कहाँ है तू \nऐ रौनक़-ए-वजूद-ए-ख़याबाँ कहाँ है तू \nपथरा गई हैं आँखें तिरे इंतिज़ार में \nकुछ तो बता कि ऐ मह-ए-ताबाँ कहाँ है तू \nवो तेरे शौक़-ए-नग़्मा-सराई को क्या हुआ \nऐ यार नग़्मा-रेज़-ओ-ग़ज़ल-ख़्वाँ कहाँ है तू \nतेरे बग़ैर कुछ नहीं लुत्फ़-ए-शराब-ओ-शे'र \nऐ निगहत-ए-लतीफ़-ए-ख़याबाँ कहाँ है तू \nहाँ तेरे दम से रौनक़-ए-बज़्म-ए-वजूद थी \nऐ रौशनी-ए-शम-ए-फ़रोज़ाँ कहाँ है तू \nतेरे बग़ैर ख़ाक-बसर फिर रहा हूँ मैं \nमेरे बग़ैर सर-ब-गरेबाँ कहाँ है तू", "ur": "اے بے نیاز شوق فراواں کہاں ہے تو \nاے نگہت شمیم بہاراں کہاں ہے تو \nاے باعث فروغ گلستاں کہاں ہے تو \nاے رونق وجود خیاباں کہاں ہے تو \nپتھرا گئی ہیں آنکھیں ترے انتظار میں \nکچھ تو بتا کہ اے مہ تاباں کہاں ہے تو \nوہ تیرے شوق نغمہ سرائی کو کیا ہوا \nاے یار نغمہ ریز و غزل خواں کہاں ہے تو \nتیرے بغیر کچھ نہیں لطف شراب و شعر \nاے نگہت لطیف خیاباں کہاں ہے تو \nہاں تیرے دم سے رونق بزم وجود تھی \nاے روشنیٔ شمع فروزاں کہاں ہے تو \nتیرے بغیر خاک بسر پھر رہا ہوں میں \nمیرے بغیر سر بہ گریباں کہاں ہے تو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-saqib": { "https://www.rekhta.org/nazms/rishte-kii-sachchaaii-ehsan-saqib-nazms": { "en-rm": "hum jaante hain \nye duniya hamein jine nahin degi \nfasle ki diwaren \nhum donon ke darmiyan \nbaDhti rahengi \nye kaisa rishta hai \nhum donon apne apne ehsasat se waqif hain \nmagar ye rasm-o-riwaj \naadmi se aadmi ki tafriq ke \nhum donon mahz apni aankhon ke alawa \nek dusre ko chhu nahin sakte \naab-e-zam-zam ya ganga-jal \nek rang, ek KHumar aur ek ehsas \nkyun na hum donon \nek aafaqi rishte se \nmunsalik ho jaen \naise rishte se \nki jahan talwaren jhuk jati hain \naur angare ban jate hain phul \naur nila aasman muskura uThta hai \naao aaj \ntum meri kalai mein ye rakhi bandh do \nhum donon apni apni \nanokhi chahat ke hawale se \nban jaen janm janm ke sathi \naTuT ho jaenge jab \nphir shayad zamana ungli nahin uTha sakega!!", "en": "ham jānte haiñ \nye duniyā hameñ jiine nahīñ degī \nfāsle kī dīvāreñ \nham donoñ ke darmiyān \nbaḌhtī raheñgī \nye kaisā rishta hai \nham donoñ apne apne ehsāsāt se vāqif haiñ \nmagar ye rasm-o-rivāj \naadmī se aadmī kī tafrīq ke... \nham donoñ mahz apnī āñkhoñ ke alāva \nek dūsre ko chhū nahīñ sakte \nāb-e-zam-zam yā gañgā-jal \nek rañg, ek ḳhumār aur ek ehsās \nkyuuñ na ham donoñ \nek āfāqī rishte se \nmunsalik ho jaa.eñ \naise rishte se \nki jahāñ talvāreñ jhuk jaatī haiñ \naur añgāre ban jaate haiñ phuul \naur niilā āsmān muskurā uThtā hai \naao aaj \ntum merī kalā.ī meñ ye rākhī bāñdh do \nham donoñ apnī apnī \nanokhī chāhat ke havāle se \nban jaa.eñ janm janm ke sāthī \naTuuT ho jā.eñge jab \nphir shāyad zamāna uñglī nahīñ uThā sakegā!!", "hi": "हम जानते हैं \nये दुनिया हमें जीने नहीं देगी \nफ़ासले की दीवारें \nहम दोनों के दरमियान \nबढ़ती रहेंगी \nये कैसा रिश्ता है \nहम दोनों अपने अपने एहसासात से वाक़िफ़ हैं \nमगर ये रस्म-ओ-रिवाज \nआदमी से आदमी की तफ़रीक़ के... \nहम दोनों महज़ अपनी आँखों के अलावा \nएक दूसरे को छू नहीं सकते \nआब-ए-ज़म-ज़म या गंगा-जल \nएक रंग, एक ख़ुमार और एक एहसास \nक्यूँ न हम दोनों \nएक आफ़ाक़ी रिश्ते से \nमुंसलिक हो जाएँ \nऐसे रिश्ते से \nकि जहाँ तलवारें झुक जाती हैं \nऔर अंगारे बन जाते हैं फूल \nऔर नीला आसमान मुस्कुरा उठता है \nआओ आज \nतुम मेरी कलाई में ये राखी बाँध दो \nहम दोनों अपनी अपनी \nअनोखी चाहत के हवाले से \nबन जाएँ जन्म जन्म के साथी \nअटूट हो जाएँगे जब \nफिर शायद ज़माना उँगली नहीं उठा सकेगा!!", "ur": "ہم جانتے ہیں \nیہ دنیا ہمیں جینے نہیں دے گی \nفاصلے کی دیواریں \nہم دونوں کے درمیان \nبڑھتی رہیں گی \nیہ کیسا رشتہ ہے \nہم دونوں اپنے اپنے احساسات سے واقف ہیں \nمگر یہ رسم و رواج \nآدمی سے آدمی کی تفریق کے۔۔۔ \nہم دونوں محض اپنی آنکھوں کے علاوہ \nایک دوسرے کو چھو نہیں سکتے \nآب زم زم یا گنگا جل \nایک رنگ، ایک خمار اور ایک احساس \nکیوں نہ ہم دونوں \nایک آفاقی رشتے سے \nمنسلک ہو جائیں \nایسے رشتے سے \nکہ جہاں تلواریں جھک جاتی ہیں \nاور انگارے بن جاتے ہیں پھول \nاور نیلا آسمان مسکرا اٹھتا ہے \nآؤ آج \nتم میری کلائی میں یہ راکھی باندھ دو \nہم دونوں اپنی اپنی \nانوکھی چاہت کے حوالے سے \nبن جائیں جنم جنم کے ساتھی \nاٹوٹ ہو جائیں گے جب \nپھر شاید زمانہ انگلی نہیں اٹھا سکے گا!!" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-azmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/zindagii-ghan-garaj-megh-khauf-tanhaaii-ejaz-azmi-nazms": { "en-rm": "ghan garaj megh KHauf tanhai \nbaDh rahe the sabhi dishaon se \nhath phailae \nandhkar ke bhut \n\nnim-shab mahw-e-KHwab sannaTa \nTimTimate diye ki zaKHmi lau \nle rahi thi sanbhal ke angDai \n\npau phaTi subh-e-nau nikhar aai \n\nek paigham-e-zindagi le kar \nkaif-e-sad-jam-o-sarKHushi le kar \nsaz-o-mizrab-o-naghmagi le kar \nmuskurane lage gul-o-gulzar", "en": "ghan garaj megh ḳhauf tanhā.ī \nbaḌh rahe the sabhī dishāoñ se \nhaath phailā.e \nañdhkār ke bhuut \n\nnīm-shab mahv-e-ḳhvāb sannāTā \nTimTimāte diye kī zaḳhmī lau \nle rahī thī sañbhal ke añgḌā.ī \n\npau phaTī sub.h-e-nau nikhar aa.ī \n\nek paiġhām-e-zindagī le kar \nkaif-e-sad-jām-o-sarḳhushī le kar \nsāz-o-mizrāb-o-naġhmagī le kar \nmuskurāne lage gul-o-gulzār", "hi": "घन गरज मेघ ख़ौफ़ तन्हाई \nबढ़ रहे थे सभी दिशाओं से \nहाथ फैलाए \nअंधकार के भूत \n\nनीम-शब महव-ए-ख़्वाब सन्नाटा \nटिमटिमाते दिए की ज़ख़्मी लौ \nले रही थी सँभल के अंगड़ाई \n\nपौ फटी सुब्ह-ए-नौ निखर आई \n\nएक पैग़ाम-ए-ज़िंदगी ले कर \nकैफ़-ए-सद-जाम-ओ-सरख़ुशी ले कर \nसाज़-ओ-मिज़राब-ओ-नग़मगी ले कर \nमुस्कुराने लगे गुल-ओ-गुलज़ार", "ur": "گھن گرج میگھ خوف تنہائی \nبڑھ رہے تھے سبھی دشاؤں سے \nہاتھ پھیلائے \nاندھ کار کے بھوت \n\nنیم شب محو خواب سناٹا \nٹمٹماتے دیے کی زخمی لو \nلے رہی تھی سنبھل کے انگڑائی \n\nپو پھٹی صبح نو نکھر آئی \n\nایک پیغام زندگی لے کر \nکیف صد جام و سر خوشی لے کر \nساز و مضراب و نغمگی لے کر \nمسکرانے لگے گل و گلزار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/concrete-jangal-concrete-jangal-men-ejaz-azmi-nazms": { "en-rm": "concrete jangal mein \nconcrete chaTTanen \npattharon ki basti mein \nzindagi nahin milti \nmunjamid hain sochen bhi \naagahi nahin milti \n\nconcrete jangal mein concrete jhilen hain \ntarkol ki nadiyan bah rahi hain har jaanib \nanginat siyah patthar tairte hain nadiyon mein \nDubte hain jhilon mein \nDub kar ubharte hain jhil ke kinaron par \npattharon ke gul-buTe jin se aanch aati hai \ndhaD se darindon ki ruh kanp jati hai \nkuchh nazar nahin aata kis qadar andhera hai \nfikr ka ujala bhi qaid hai hisaron mein \n\nconcrete jangal mein aise kitne patthar hain \njin ke saKHt chehron par waqt ki KHarashen hain \njin ke rup mein koi dilkashi nahin lekin \nphir bhi un ke sine mein ek dard palna hai \nin siyah aankhon mein ek dip jalta hai", "en": "concrete jangal meñ \nconcrete chaTTāneñ \npattharoñ kī bastī meñ \nzindagī nahīñ miltī \nmunjamid haiñ socheñ bhī \nāgahī nahīñ miltī \n\nconcrete jangal meñ concrete jhīleñ haiñ \ntārkol kī nadiyāñ bah rahī haiñ har jānib \nanginat siyah patthar tairte haiñ nadiyoñ meñ \nDūbte haiñ jhīloñ meñ \nDuub kar ubharte haiñ jhiil ke kināroñ par \npattharoñ ke gul-būTe jin se aañch aatī hai \ndhaaḌ se darindoñ kī ruuh kaañp jaatī hai \nkuchh nazar nahīñ aatā kis qadar añdherā hai \nfikr kā ujālā bhī qaid hai hisāroñ meñ \n\nconcrete jangal meñ aise kitne patthar haiñ \njin ke saḳht chehroñ par vaqt kī ḳharāsheñ haiñ \njin ke ruup meñ koī dilkashī nahīñ lekin \nphir bhī un ke siine meñ ek dard palnā hai \nin siyāh āñkhoñ meñ ek diip jaltā hai", "hi": "कंक्रीट जंगल में \nकंक्रीट चट्टानें \nपत्थरों की बस्ती में \nज़िंदगी नहीं मिलती \nमुंजमिद हैं सोचें भी \nआगही नहीं मिलती \n\nकंक्रीट जंगल में कंक्रीट झीलें हैं \nतारकोल की नदियाँ बह रही हैं हर जानिब \nअनगिनत सियह पत्थर तैरते हैं नदियों में \nडूबते हैं झीलों में \nडूब कर उभरते हैं झील के किनारों पर \nपत्थरों के गुल-बूटे जिन से आँच आती है \nधाड़ से दरिंदों की रूह काँप जाती है \nकुछ नज़र नहीं आता किस क़दर अंधेरा है \nफ़िक्र का उजाला भी क़ैद है हिसारों में \n\nकंक्रीट जंगल में ऐसे कितने पत्थर हैं \nजिन के सख़्त चेहरों पर वक़्त की ख़राशें हैं \nजिन के रूप में कोई दिलकशी नहीं लेकिन \nफिर भी उन के सीने में एक दर्द पलना है \nइन स्याह आँखों में एक दीप जलता है", "ur": "کنکریٹ جنگل میں \nکنکریٹ چٹانیں \nپتھروں کی بستی میں \nزندگی نہیں ملتی \nمنجمد ہیں سوچیں بھی \nآگہی نہیں ملتی \n\nکنکریٹ جنگل میں کنکریٹ جھیلیں ہیں \nتارکول کی ندیاں بہہ رہی ہیں ہر جانب \nانگنت سیہ پتھر تیرتے ہیں ندیوں میں \nڈوبتے ہیں جھیلوں میں \nڈوب کر ابھرتے ہیں جھیل کے کناروں پر \nپتھروں کے گل بوٹے جن سے آنچ آتی ہے \nدہاڑ سے درندوں کی روح کانپ جاتی ہے \nکچھ نظر نہیں آتا کس قدر اندھیرا ہے \nفکر کا اجالا بھی قید ہے حصاروں میں \n\nکنکریٹ جنگل میں ایسے کتنے پتھر ہیں \nجن کے سخت چہروں پر وقت کی خراشیں ہیں \nجن کے روپ میں کوئی دل کشی نہیں لیکن \nپھر بھی ان کے سینے میں ایک درد پلنا ہے \nان سیاہ آنکھوں میں ایک دیپ جلتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faheem-shanas-kazmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ai-mubaaraz-talab-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "ishq ki tund-KHezi ke auqat aaKHir hue \nai mubaraz-talab zindagi \nalwida \nalwida apne auqat aaKHir hue \nKHwab ki lahr mein \ndard ke shahr mein \ngard raKHt-e-safar \ndil lahu mein hai tar \nzindagi kaT gai tegh ki dhaar par \nsajda karte jabin kitni zaKHmi hui \naur KHuda aaj tak hum se raazi nahin \naur zamin saKHt hai \nmanzilen gard hain \n\nbaadalon ki tarah gham barasta raha \nchaar jaanib yahan aag hi aag hai \nai mubaraz-talab zindagi \npyar ke phul le \ndard ki dhul le \nmere hone ke sab KHwab lauTa mujhe \naaKHiri sham hai \naaKHiri marka hai \nki phir is ke baad \n\nhum kahan tum kahan \naur hue bhi agar to phir aaise kahan \naaKHiri war tera hai kari bahut \ngham ki shiddat se dil mera bhaari bahut \nwar \nek aur war \nmaut ke sard bose se sarshaar dil \nteri qurbat ki chahat mein marta raha \numr bhar tujh se jari raha marka \n\nai mubaraz-talab zindagi \ndin bhi Dhal hi gaya \nsham bhi thak gai \nruh-e-umr-e-rawan \nho rahi hai azan \nsham Dhalne se pahle hamein ajr de \nyun hamein ajr de \njaan rahe hi nahin \nKHasta tan mein kahin \nhum kahen alwida \nalwida \nai mubaraz-talab zindagi \nishq ki tund-KHezi ke auqat aaKHir hue \nzindagi tere lamhat aaKHir hue", "en": "ishq kī tund-ḳhezī ke auqāt āḳhir hue \nai mubāraz-talab zindagī \nalvidā \nalvidā..... apne auqāt āḳhir hue \nḳhvāb kī lahr meñ \ndard ke shahr meñ \ngard..... raḳht-e-safar \ndil lahū meñ hai tar \nzindagī kaT ga.ī teġh kī dhaar par \nsajda karte jabīñ kitnī zaḳhmī huī \naur ḳhudā aaj tak ham se raazī nahīñ \naur zamīñ saḳht hai \nmanzileñ gard haiñ \n\nbādaloñ kī tarah ġham barastā rahā \nchaar jānib yahāñ aag hī aag hai \nai mubāraz-talab zindagī \npyaar ke phuul le \ndard kī dhuul le \nmere hone ke sab ḳhvāb lauTā mujhe \nāḳhirī shaam hai \nāḳhirī ma.arka hai \nki phir is ke ba.ad \n\nham kahāñ tum kahāñ \naur hue bhī agar to phir aaise kahāñ \nāḳhirī vaar terā hai kaarī bahut \nġham kī shiddat se dil merā bhārī bahut \nvaar \nik aur vaar \nmaut ke sard bose se sarshār dil \nterī qurbat kī chāhat meñ martā rahā \numr bhar tujh se jaarī rahā ma.arka \n\nai mubāraz-talab zindagī \ndin bhī Dhal hī gayā \nshaam bhī thak ga.ī \nrūh-e-umr-e-ravāñ \nho rahī hai azaañ \nshaam Dhalne se pahle hameñ ajr de \nyuuñ hameñ ajr de \njaañ rahe hī nahīñ \nḳhasta tan meñ kahīñ \nham kaheñ alvidā \nalvidā \nai mubāraz-talab zindagī \nishq kī tund-ḳhezī ke auqāt āḳhir hue \nzindagī tere lamhāt āḳhir hue", "hi": "इश्क़ की तुंद-ख़ेज़ी के औक़ात आख़िर हुए \nऐ मुबारज़-तलब ज़िंदगी \nअलविदा \nअलविदा..... अपने औक़ात आख़िर हुए \nख़्वाब की लहर में \nदर्द के शहर में \nगर्द..... रख़्त-ए-सफ़र \nदिल लहू में है तर \nज़िंदगी कट गई तेग़ की धार पर \nसज्दा करते जबीं कितनी ज़ख़्मी हुई \nऔर ख़ुदा आज तक हम से राज़ी नहीं \nऔर ज़मीं सख़्त है \nमंज़िलें गर्द हैं \n\nबादलों की तरह ग़म बरसता रहा \nचार जानिब यहाँ आग ही आग है \nऐ मुबारज़-तलब ज़िंदगी \nप्यार के फूल ले \nदर्द की धूल ले \nमेरे होने के सब ख़्वाब लौटा मुझे \nआख़िरी शाम है \nआख़िरी म'अरका है \nकि फिर इस के ब'अद \n\nहम कहाँ तुम कहाँ \nऔर हुए भी अगर तो फिर ऐसे कहाँ \nआख़िरी वार तेरा है कारी बहुत \nग़म की शिद्दत से दिल मेरा भारी बहुत \nवार \nइक और वार \nमौत के सर्द बोसे से सरशार दिल \nतेरी क़ुर्बत की चाहत में मरता रहा \nउम्र भर तुझ से जारी रहा म'अरका \n\nऐ मुबारज़-तलब ज़िंदगी \nदिन भी ढल ही गया \nशाम भी थक गई \nरूह-ए-उम्र-ए-रवाँ \nहो रही है अज़ाँ \nशाम ढलने से पहले हमें अज्र दे \nयूँ हमें अज्र दे \nजाँ रहे ही नहीं \nख़स्ता तन में कहीं \nहम कहें अलविदा \nअलविदा \nऐ मुबारज़-तलब ज़िंदगी \nइश्क़ की तुंद-ख़ेज़ी के औक़ात आख़िर हुए \nज़िंदगी तेरे लम्हात आख़िर हुए", "ur": "عشق کی تند خیزی کے اوقات آخر ہوئے \nاے مبارز طلب زندگی \nالوداع \nالوداع..... اپنے اوقات آخر ہوئے \nخواب کی لہر میں \nدرد کے شہر میں \nگرد..... رخت سفر \nدل لہو میں ہے تر \nزندگی کٹ گئی تیغ کی دھار پر \nسجدہ کرتے جبیں کتنی زخمی ہوئی \nاور خدا آج تک ہم سے راضی نہیں \nاور زمیں سخت ہے \nمنزلیں گرد ہیں \n\nبادلوں کی طرح غم برستا رہا \nچار جانب یہاں آگ ہی آگ ہے \nاے مبارز طلب زندگی \nپیار کے پھول لے \nدرد کی دھول لے \nمیرے ہونے کے سب خواب لوٹا مجھے \nآخری شام ہے \nآخری معرکہ ہے \nکہ پھر اس کے بعد \n\nہم کہاں تم کہاں \nاور ہوئے بھی اگر تو پھر ایسے کہاں \nآخری وار تیرا ہے کاری بہت \nغم کی شدت سے دل میرا بھاری بہت \nوار \nاک اور وار \nموت کے سرد بوسے سے سرشار دل \nتیری قربت کی چاہت میں مرتا رہا \nعمر بھر تجھ سے جاری رہا معرکہ \n\nاے مبارز طلب زندگی \nدن بھی ڈھل ہی گیا \nشام بھی تھک گئی \nروح عمر رواں \nہو رہی ہے اذاں \nشام ڈھلنے سے پہلے ہمیں اجر دے \nیوں ہمیں اجر دے \nجاں رہے ہی نہیں \nخستہ تن میں کہیں \nہم کہیں الوداع \nالوداع \nاے مبارز طلب زندگی \nعشق کی تند خیزی کے اوقات آخر ہوئے \nزندگی تیرے لمحات آخر ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhagat-singh-ke-naam-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "kahin jab sarfaroshi ki \nmohabbat istaqamat ki \nshahadat ki watan ki baat chalti hai \nmujhe tum yaad aate ho \nye dhaare ruk nahin sakte \nsitare jhuk nahin sakte \nkinare dekhte rahna \nnazare ruk nahin sakte \nhawa bahti hi rahti hai \nsamundar se samundar tak \nlahu daryaft karta hai \nnai tahrik ka manshur \nye kirnen darj karti hain \nhar ek dharti pe hone ka naya dastur \nhar ek raste pe hain dar-o-rasan ke nilgun sae \nlahu se aag ki lapTen nikalti hain \nqataron mein dar-e-zindan pe har lamha \najab si bhiD rahti hai \nye kaisi aag hai jo sard hone ko nahin aati \nye kaisa KHwab hai tabir aankhen chhin leti hai \nshujaat qarz hoti hai \nmohabbat farz hoti hai \nkisi colonel ke qatl-e-am se lashkar nahin rukte \nsalibon se nahin Darte \nlahu ke dhaare mein bahte sitare ruk nahin sakte \nabad ke aasmanon se ishaare ruk nahin sakte \najab hi log hote hain \nKHud apni miTTi ki KHatir jo jaan-o-tan luTate hain \nghazab hi log hote hain \nki jo tariKH ke dhaare ke ruKH ko moD dete hain \nmohabbat karne wale log pagal log hote hain \nkisi se jo nahin Darte \nye wo dariya hain jin ki aaKHiri manzil \nabad ka aaKHiri sahil \nye wo dariya samundar jin ka rasta hai \nsamundar kis se kab tasKHir hota hai \nsamundar hai zamana \naur zamana kis se kab zanjir hota hai", "en": "kahīñ jab sarfaroshī kī \nmohabbat istaqāmat kī \nshahādat kī vatan kī baat chaltī hai \nmujhe tum yaad aate ho \nye dhāre ruk nahīñ sakte \nsitāre jhuk nahīñ sakte \nkināre dekhte rahnā \nnazāre ruk nahīñ sakte \nhavā bahtī hī rahtī hai \nsamundar se samundar tak \nlahū daryāft kartā hai \nna.ī tahrīk kā manshūr \nye kirneñ darj kartī haiñ \nhar ik dhartī pe hone kā nayā dastūr \nhar ik raste pe haiñ dār-o-rasan ke nīlgūñ saa.e \nlahū se aag kī lapTeñ nikaltī haiñ \nqatāroñ meñ dar-e-zindāñ pe har lamha \najab sī bhiiḌ rahtī hai \nye kaisī aag hai jo sard hone ko nahīñ aatī \nye kaisā ḳhvāb hai ta.abīr āñkheñ chhīn letī hai \nshujā.at qarz hotī hai \nmohabbat farz hotī hai \nkisī colonel ke qatl-e-ām se lashkar nahīñ rukte \nsalīboñ se nahīñ Darte \nlahū ke dhāre meñ bahte sitāre ruk nahīñ sakte \nabad ke āsmānoñ se ishāre ruk nahīñ sakte \najab hī log hote haiñ \nḳhud apnī miTTī kī ḳhātir jo jān-o-tan luTāte haiñ \nġhazab hī log hote haiñ \nki jo tārīḳh ke dhāre ke ruḳh ko moḌ dete haiñ \nmohabbat karne vaale log pāgal log hote haiñ \nkisī se jo nahīñ Darte \nye vo dariyā haiñ jin kī āḳhirī manzil \nabad kā āḳhirī sāhil \nye vo dariyā samundar jin kā rasta hai \nsamundar kis se kab tasḳhīr hotā hai \nsamundar hai zamāna \naur zamāna kis se kab zanjīr hotā hai", "hi": "कहीं जब सरफ़रोशी की \nमोहब्बत इस्तक़ामत की \nशहादत की वतन की बात चलती है \nमुझे तुम याद आते हो \nये धारे रुक नहीं सकते \nसितारे झुक नहीं सकते \nकिनारे देखते रहना \nनज़ारे रुक नहीं सकते \nहवा बहती ही रहती है \nसमुंदर से समुंदर तक \nलहू दरयाफ़्त करता है \nनई तहरीक का मंशूर \nये किरनें दर्ज करती हैं \nहर इक धरती पे होने का नया दस्तूर \nहर इक रस्ते पे हैं दार-ओ-रसन के नीलगूँ साए \nलहू से आग की लपटें निकलती हैं \nक़तारों में दर-ए-ज़िंदाँ पे हर लम्हा \nअजब सी भीड़ रहती है \nये कैसी आग है जो सर्द होने को नहीं आती \nये कैसा ख़्वाब है ता'बीर आँखें छीन लेती है \nशुजाअ'त क़र्ज़ होती है \nमोहब्बत फ़र्ज़ होती है \nकिसी कर्नल के क़त्ल-ए-आम से लश्कर नहीं रुकते \nसलीबों से नहीं डरते \nलहू के धारे में बहते सितारे रुक नहीं सकते \nअबद के आसमानों से इशारे रुक नहीं सकते \nअजब ही लोग होते हैं \nख़ुद अपनी मिट्टी की ख़ातिर जो जान-आे-तन लुटाते हैं \nग़ज़ब ही लोग होते हैं \nकि जो तारीख़ के धारे के रुख़ को मोड़ देते हैं \nमोहब्बत करने वाले लोग पागल लोग होते हैं \nकिसी से जो नहीं डरते \nये वो दरिया हैं जिन की आख़िरी मंज़िल \nअबद का आख़िरी साहिल \nये वो दरिया समुंदर जिन का रस्ता है \nसमुंदर किस से कब तस्ख़ीर होता है \nसमुंदर है ज़माना \nऔर ज़माना किस से कब ज़ंजीर होता है", "ur": "کہیں جب سرفروشی کی \nمحبت استقامت کی \nشہادت کی وطن کی بات چلتی ہے \nمجھے تم یاد آتے ہو \nیہ دھارے رک نہیں سکتے \nستارے جھک نہیں سکتے \nکنارے دیکھتے رہنا \nنظارے رک نہیں سکتے \nہوا بہتی ہی رہتی ہے \nسمندر سے سمندر تک \nلہو دریافت کرتا ہے \nنئی تحریک کا منشور \nیہ کرنیں درج کرتی ہیں \nہر اک دھرتی پہ ہونے کا نیا دستور \nہر اک رستے پہ ہیں دار و رسن کے نیلگوں سائے \nلہو سے آگ کی لپٹیں نکلتی ہیں \nقطاروں میں در زنداں پہ ہر لمحہ \nعجب سی بھیڑ رہتی ہے \nیہ کیسی آگ ہے جو سرد ہونے کو نہیں آتی \nیہ کیسا خواب ہے تعبیر آنکھیں چھین لیتی ہے \nشجاعت قرض ہوتی ہے \nمحبت فرض ہوتی ہے \nکسی کرنل کے قتل عام سے لشکر نہیں رکتے \nصلیبوں سے نہیں ڈرتے \nلہو کے دھارے میں بہتے ستارے رک نہیں سکتے \nابد کے آسمانوں سے اشارے رک نہیں سکتے \nعجب ہی لوگ ہوتے ہیں \nخود اپنی مٹی کی خاطر جو جان و تن لٹاتے ہیں \nغضب ہی لوگ ہوتے ہیں \nکہ جو تاریخ کے دھارے کے رخ کو موڑ دیتے ہیں \nمحبت کرنے والے لوگ پاگل لوگ ہوتے ہیں \nکسی سے جو نہیں ڈرتے \nیہ وہ دریا ہیں جن کی آخری منزل \nابد کا آخری ساحل \nیہ وہ دریا سمندر جن کا رستہ ہے \nسمندر کس سے کب تسخیر ہوتا ہے \nسمندر ہے زمانہ \nاور زمانہ کس سے کب زنجیر ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-aur-main-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "us ko mere KHwabon ka rasta \njaane kis ne dikhaya hai \nmain jab aadhi raat ko thak kar \napne-ap pe girta hun \nwo chupke se aa jati hai \nsabz sunahre KHwab liye \nnarm gulabi hathon se mere baalon ko suljhati hai \ndhime suron mein \n'faiz' ki nazm sunati hai \nmain us ko dekhta rahta hun \n\nnind mein jagta rahta hun \naur wo mere bazu par \nsar rakh kar so jati hai \nsapnon mein kho jati hai \nwo KHwab mein hansti rahti hai \nmain jag ke rota rahta hun", "en": "us ko mire ḳhvāboñ kā rasta \njaane kis ne dikhāyā hai \nmaiñ jab aadhī raat ko thak kar \napne-āp pe girtā huuñ \nvo chupke se aa jaatī hai \nsabz sunahre ḳhvāb liye \nnarm gulābī hāthoñ se mire bāloñ ko suljhātī hai \ndhīme suroñ meñ \n'faiz' kī nazm sunātī hai \nmaiñ us ko dekhtā rahtā huuñ \n\nniiñd meñ jāgtā rahtā huuñ \naur vo mere baazū par \nsar rakh kar so jaatī hai \nsapnoñ meñ kho jaatī hai \nvo ḳhvāb meñ hañstī rahtī hai \nmaiñ jaag ke rotā rahtā huuñ", "hi": "उस को मिरे ख़्वाबों का रस्ता \nजाने किस ने दिखाया है \nमैं जब आधी रात को थक कर \nअपने-आप पे गिरता हूँ \nवो चुपके से आ जाती है \nसब्ज़ सुनहरे ख़्वाब लिए \nनर्म गुलाबी हाथों से मिरे बालों को सुलझाती है \nधीमे सुरों में \n'फ़ैज़' की नज़्म सुनाती है \nमैं उस को देखता रहता हूँ \n\nनींद में जागता रहता हूँ \nऔर वो मेरे बाज़ू पर \nसर रख कर सो जाती है \nसपनों में खो जाती है \nवो ख़्वाब में हँसती रहती है \nमैं जाग के रोता रहता हूँ", "ur": "اس کو مرے خوابوں کا رستہ \nجانے کس نے دکھایا ہے \nمیں جب آدھی رات کو تھک کر \nاپنے آپ پہ گرتا ہوں \nوہ چپکے سے آ جاتی ہے \nسبز سنہرے خواب لیے \nنرم گلابی ہاتھوں سے مرے بالوں کو سلجھاتی ہے \nدھیمے سروں میں \nفیضؔ کی نظم سناتی ہے \nمیں اس کو دیکھتا رہتا ہوں \n\nنیند میں جاگتا رہتا ہوں \nاور وہ میرے بازو پر \nسر رکھ کر سو جاتی ہے \nسپنوں میں کھو جاتی ہے \nوہ خواب میں ہنستی رہتی ہے \nمیں جاگ کے روتا رہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sabr-kii-chaadar-tah-kar-dii-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "koi aag piye ki zahr piye \nya sanp Dase ki maut mare \nab dhup ke jal-thal dariya se \nkoi apne munh mein ret bhare \nhum ne to piyala ulaT diya \naur ulaT diya \nhar ek manzar \njab sham ki aanhken KHun huin \naur budla boTi boTi thi \nye basti zulm ki zulmat mein \ntab kachchi dhup chabaati thi \naur dariya piti jati thi \nmiswak zamin mein gaD di hai \nab raat se raat nikali hai \naur aag mein Dali mast dhamal \naur rakh mein rakh mila di hai \nab KHair ki KHatm hui ummid \nab phanko ret \naur dhup piyo \nya sanp Dase ki maut maro \nhum ne to piyala ulaT diya \naur sabr ki chadar tah kar di", "en": "koī aag piye ki zahr piye \nyā saañp Dase kī maut mare \nab dhuup ke jal-thal dariyā se \nkoī apne muñh meñ ret bhare \nham ne to piyāla ulaT diyā \naur ulaT diyā \nhar ik manzar \njab shaam kī āñhkeñ ḳhuun huiiñ \naur būdla boTī boTī thī \nye bastī zulm kī zulmat meñ \ntab kachchī dhuup chabātī thī \naur dariyā piitī jaatī thī \nmisvāk zamīn meñ gaaḌ dī hai \nab raat se raat nikālī hai \naur aag meñ Daalī mast dhamāl \naur raakh meñ raakh milā dī hai \nab ḳhair kī ḳhatm huī ummīd \nab phāñko ret \naur dhuup piyo \nyā saañp Dase kī maut maro \nham ne to piyāla ulaT diyā \naur sabr kī chādar tah kar dī", "hi": "कोई आग पिए कि ज़हर पिए \nया साँप डसे की मौत मरे \nअब धूप के जल-थल दरिया से \nकोई अपने मुँह में रेत भरे \nहम ने तो पियाला उलट दिया \nऔर उलट दिया \nहर इक मंज़र \nजब शाम की आँखें ख़ून हुईं \nऔर बूदला बोटी बोटी थी \nये बस्ती ज़ुल्म की ज़ुल्मत में \nतब कच्ची धूप चबाती थी \nऔर दरिया पीती जाती थी \nमिसवाक ज़मीन में गाड़ दी है \nअब रात से रात निकाली है \nऔर आग में डाली मस्त धमाल \nऔर राख में राख मिला दी है \nअब ख़ैर की ख़त्म हुई उम्मीद \nअब फांको रेत \nऔर धूप पियो \nया साँप डसे की मौत मरो \nहम ने तो पियाला उलट दिया \nऔर सब्र की चादर तह कर दी", "ur": "کوئی آگ پئے کہ زہر پئے \nیا سانپ ڈسے کی موت مرے \nاب دھوپ کے جل تھل دریا سے \nکوئی اپنے منہ میں ریت بھرے \nہم نے تو پیالہ الٹ دیا \nاور الٹ دیا \nہر اک منظر \nجب شام کی آنکھیں خون ہوئیں \nاور بودلہ بوٹی بوٹی تھی \nیہ بستی ظلم کی ظلمت میں \nتب کچی دھوپ چباتی تھی \nاور دریا پیتی جاتی تھی \nمسواک زمین میں گاڑ دی ہے \nاب رات سے رات نکالی ہے \nاور آگ میں ڈالی مست دھمال \nاور راکھ میں راکھ ملا دی ہے \nاب خیر کی ختم ہوئی امید \nاب پھانکو ریت \nاور دھوپ پیو \nیا سانپ ڈسے کی موت مرو \nہم نے تو پیالہ الٹ دیا \nاور صبر کی چادر تہہ کر دی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laa-bhii-hai-ek-gumaan-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "tum ne kya dekha yahan kuchh bhi nahin \nhum ne kya paya yahan kuchh bhi nahin \nbe-kasi hae tamanna ki na duniya hai na din \nla se aaghaz fasane ka hua \nla se tahzib zamane ki hui \nla ki tafsir nahin hai mumkin \nla hi se ishq ka aaghaz hua \nishq hai ek bala \nishq saffak o hawasnak darida-daman \njis ke qadmon se bipharte hue dariya umDe \njis ki aankhon se dahakte hue hire nikle \njis ke hathon pe chamakte hue mahtab utre \nishq wo aag ki jo aur jila de jae \nishq wo KHwab ki jo nind uDa le jae \nis qadar sarkash o saffak ki bas \ndasht-e-kashan se dilli ka safar \nnigah-e-jalwa-parast aur nafas-e-sidq-guzin \nek ubhai-chand mere nama-e-amal mein hai \naalam-e-kul KHwab mein hai \nsang-e-marmar ki usi masjid ke \nsurKH zinon pe lahu bahta hai \naaj bhi kal ki tarah hansta hai \nkufr masjid mein bahata hai lahu \nishq sajde mein kahe shukr-allah \nshahabaad bhi tufan mein bahta jae \naur 'dara' hai kisi soch mein gharq \nmasnad-e-adl sipah-salar aur taKHt mein ham-fikri hai \nek hai mulla-qawi \n\nek hai bas yahan aalamgir \naur maqtal mein akela 'sarmad' \nruKH-e-tariKH badalne ko hai \nus ke ashaar hi se taKHt laraz jata hai \naaise adwar kai bar zamin par guzre \nkaise talwar ne maftuh qalam karne ko \nhath kaTe hain zaban kaTi hai sar kaTe hain \nhum ne dekha hai khuli aankhon se \naaj ki kaun kare ab tazim \nkal ki takzib nahin ho sakti \nrakh se ghar to nahin ban sakte \nkoh mein dar to nahin ban sakte \nKHwab fariyaad nahin kar sakte \nKHwab dekha hai khuli aankhon se \nchand ko KHun mein nahate hum ne \nsar khule dasht ko matam karte \naur mahallat ko khanDaron mein badalte dekha \nkizb ko adl ka har faisla karte dekha \ntaKHt ko waqt ka firaun bhi bante dekha \nzer-e-shamshir ye 'sarmad' ne kaha hanste hue \nmasnad-e-adl-o-musawat yahan kuchh bhi nahin \nla bhi hai ek guman \naur guman kuchh bhi nahin", "en": "tum ne kyā dekhā yahāñ kuchh bhī nahīñ \nham ne kyā paayā yahāñ kuchh bhī nahīñ \n''be-kasī haa.e tamannā ki na duniyā hai na dīñ'' \n''lā'' se āġhāz fasāne kā huā \n''lā'' se tahzīb zamāne kī huī \n''lā'' kī tafsīr nahīñ hai mumkin \n''lā'' hī se ishq kā āġhāz huā \nishq hai ek balā \nishq saffāk o havasnāk darīda-dāman \njis ke qadmoñ se bipharte hue dariyā umDe \njis kī āñkhoñ se dahakte hue hiire nikle \njis ke hāthoñ pe chamakte hue mahtāb utre \nishq vo aag ki jo aur jilā de jaa.e \nishq vo ḳhvāb ki jo niiñd uḌā le jaa.e \nis qadar sarkash o saffāk ki bas \ndasht-e-kāshān se dillī kā safar \n''nigah-e-jalva-parast aur nafas-e-sidq-guzīñ'' \nik ''ubhai-chand mire nāma-e-a.amāl meñ hai \nālam-e-kul ḳhvāb meñ hai \nsañg-e-marmar kī usī masjid ke \nsurḳh zīnoñ pe lahū bahtā hai \naaj bhī kal kī tarah hañstā hai \nkufr masjid meñ bahātā hai lahū \nishq sajde meñ kahe ''shukr-allāh'' \nshāhabād bhī tūfān meñ bahtā jaa.e \naur 'dārā' hai kisī soch meñ ġharq \nmasnad-e-adl sipah-sālār aur taḳht meñ ham-fikrī hai \nek hai ''mullā-qavī'' \n\nek hai bas yahāñ ''ālamgīr'' \naur maqtal meñ akelā 'sarmad' \nruḳh-e-tārīḳh badalne ko hai \nus ke ash.ār hī se taḳht laraz jaatā hai \naaise advār ka.ī baar zamīñ par guzre \nkaise talvār ne maftūh qalam karne ko \nhaath kaaTe haiñ zabāñ kaaTī hai sar kaaTe haiñ \nham ne dekhā hai khulī āñkhoñ se \naaj kī kaun kare ab ta.azīm \nkal kī takzīb nahīñ ho saktī \nraakh se ghar to nahīñ ban sakte \nkoh meñ dar to nahīñ ban sakte \nḳhvāb fariyād nahīñ kar sakte \nḳhvāb dekhā hai khulī āñkhoñ se \nchāñd ko ḳhuuñ meñ nahāte ham ne \nsar khule dasht ko mātam karte \naur mahallāt ko khañDaroñ meñ badalte dekhā \nkizb ko adl kā har faisla karte dekhā \ntaḳht ko vaqt kā fir.aun bhī bante dekhā \nzer-e-shamshīr ye 'sarmad' ne kahā hañste hue \n''masnad-e-adl-o-musāvāt yahāñ kuchh bhī nahīñ \n''lā'' bhī hai ek gumāñ \naur gumāñ kuchh bhī nahīñ''", "hi": "तुम ने क्या देखा यहाँ कुछ भी नहीं \nहम ने क्या पाया यहाँ कुछ भी नहीं \n''बे-कसी हाए तमन्ना कि न दुनिया है न दीं'' \n''ला'' से आग़ाज़ फ़साने का हुआ \n''ला'' से तहज़ीब ज़माने की हुई \n''ला'' की तफ़्सीर नहीं है मुमकिन \n''ला'' ही से इश्क़ का आग़ाज़ हुआ \nइश्क़ है एक बला \nइश्क़ सफ़्फ़ाक ओ हवसनाक दरीदा-दामन \nजिस के क़दमों से बिफरते हुए दरिया उमडे \nजिस की आँखों से दहकते हुए हीरे निकले \nजिस के हाथों पे चमकते हुए महताब उतरे \nइश्क़ वो आग कि जो और जिला दे जाए \nइश्क़ वो ख़्वाब कि जो नींद उड़ा ले जाए \nइस क़दर सरकश ओ सफ़्फ़ाक कि बस \nदश्त-ए-काशान से दिल्ली का सफ़र \n''निगह-ए-जल्वा-परस्त और नफ़स-ए-सिद्क़-गुज़ीं'' \nइक ''उभय-चंद'' मिरे नामा-ए-आमाल में है \nआलम-ए-कुल ख़्वाब में है \nसंग-ए-मरमर की उसी मस्जिद के \nसुर्ख़ ज़ीनों पे लहू बहता है \nआज भी कल की तरह हँसता है \nकुफ़्र मस्जिद में बहाता है लहू \nइश्क़ सज्दे में कहे ''शुक्र-अल्लाह'' \nशाहाबाद भी तूफ़ान में बहता जाए \nऔर 'दारा' है किसी सोच में ग़र्क़ \nमसनद-ए-अदल सिपह-सालार और तख़्त में हम-फ़िक्री है \nएक है ''मुल्ला-क़वी'' \n\nएक है बस यहाँ ''आलमगीर'' \nऔर मक़्तल में अकेला 'सरमद' \nरुख़-ए-तारीख़ बदलने को है \nउस के अशआर ही से तख़्त लरज़ जाता है \nऐसे अदवार कई बार ज़मीं पर गुज़रे \nकैसे तलवार ने मफ़्तूह क़लम करने को \nहाथ काटे हैं ज़बाँ काटी है सर काटे हैं \nहम ने देखा है खुली आँखों से \nआज की कौन करे अब ताज़ीम \nकल की तकज़ीब नहीं हो सकती \nराख से घर तो नहीं बन सकते \nकोह में दर तो नहीं बन सकते \nख़्वाब फ़रियाद नहीं कर सकते \nख़्वाब देखा है खुली आँखों से \nचाँद को ख़ूँ में नहाते हम ने \nसर खुले दश्त को मातम करते \nऔर महल्लात को खंडरों में बदलते देखा \nकिज़्ब को अद्ल का हर फ़ैसला करते देखा \nतख़्त को वक़्त का फ़िरऔन भी बनते देखा \nज़ेर-ए-शमशीर ये 'सरमद' ने कहा हँसते हुए \n''मसनद-ए-अदल-ओ-मुसावात यहाँ कुछ भी नहीं \n''ला'' भी है एक गुमाँ \nऔर गुमाँ कुछ भी नहीं''", "ur": "تم نے کیا دیکھا یہاں کچھ بھی نہیں \nہم نے کیا پایا یہاں کچھ بھی نہیں \n''بے کسی ہائے تمنا کہ نہ دنیا ہے نہ دیں'' \n''لا'' سے آغاز فسانے کا ہوا \n''لا'' سے تہذیب زمانے کی ہوئی \n''لا'' کی تفسیر نہیں ہے ممکن \n''لا'' ہی سے عشق کا آغاز ہوا \nعشق ہے ایک بلا \nعشق سفاک و ہوس ناک دریدہ دامن \nجس کے قدموں سے بپھرتے ہوئے دریا امڈے \nجس کی آنکھوں سے دہکتے ہوئے ہیرے نکلے \nجس کے ہاتھوں پہ چمکتے ہوئے مہتاب اترے \nعشق وہ آگ کہ جو اور جلا دے جائے \nعشق وہ خواب کہ جو نیند اڑا لے جائے \nاس قدر سرکش و سفاک کہ بس \nدشت کاشان سے دلی کا سفر \n''نگہ جلوہ پرست اور نفس صدق گزیں'' \nاک ''ابھے چند'' مرے نامۂ اعمال میں ہے \nعالم کل خواب میں ہے \nسنگ مرمر کی اسی مسجد کے \nسرخ زینوں پہ لہو بہتا ہے \nآج بھی کل کی طرح ہنستا ہے \nکفر مسجد میں بہاتا ہے لہو \nعشق سجدے میں کہے ''شکر اللہ'' \nشاہ آباد بھی طوفان میں بہتا جائے \nاور داراؔ ہے کسی سوچ میں غرق \nمسند عدل سپہ سالار اور تخت میں ہم فکری ہے \nایک ہے ''ملا قوی'' \n\nایک ہے بس یہاں ''عالم گیر'' \nاور مقتل میں اکیلا سرمدؔ \nرخ تاریخ بدلنے کو ہے \nاس کے اشعار ہی سے تخت لرز جاتا ہے \nایسے ادوار کئی بار زمیں پر گزرے \nکیسے تلوار نے مفتوح قلم کرنے کو \nہاتھ کاٹے ہیں زباں کاٹی ہے سر کاٹے ہیں \nہم نے دیکھا ہے کھلی آنکھوں سے \nآج کی کون کرے اب تعظیم \nکل کی تکذیب نہیں ہو سکتی \nراکھ سے گھر تو نہیں بن سکتے \nکوہ میں در تو نہیں بن سکتے \nخواب فریاد نہیں کر سکتے \nخواب دیکھا ہے کھلی آنکھوں سے \nچاند کو خوں میں نہاتے ہم نے \nسر کھلے دشت کو ماتم کرتے \nاور محلات کو کھنڈروں میں بدلتے دیکھا \nکذب کو عدل کا ہر فیصلہ کرتے دیکھا \nتخت کو وقت کا فرعون بھی بنتے دیکھا \nزیر شمشیر یہ سرمدؔ نے کہا ہنستے ہوئے \n''مسند عدل و مساوات یہاں کچھ بھی نہیں \n''لا'' بھی ہے ایک گماں \nاور گماں کچھ بھی نہیں''" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sab-khel-tamaashaa-khatm-huaa-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "jab sham ki palken tharrain \nyaadon ki aanhken bhar aain \nhar lahr mein ek samundar tha \njo dil ko baha le jata tha \nsahil se dur jaziron par \ndil bahte bahte Dub gaya \nphir raat hui \nphir hawa mein aansu ghulne lage \nphir KHwabon ki mehrabon mein \nmain ghar ka rasta bhul gaya \nphir sans se pahle maut aai \naur khel-tamasha KHatm hua \nmain bich gali mein kaise gir kar \nTuT gaya", "en": "jab shaam kī palkeñ tharrā.īñ \nyādoñ kī āñhkeñ bhar aa.iiñ \nhar lahr meñ ek samundar thā \njo dil ko bahā le jaatā thā \nsāhil se duur jazīroñ par \ndil bahte bahte Duub gayā \nphir raat huī \nphir havā meñ aañsū ghulne lage \nphir ḳhvāboñ kī mehrāboñ meñ \nmaiñ ghar kā rasta bhuul gayā \nphir saañs se pahle maut aa.ī \naur khel-tamāshā ḳhatm huā \nmaiñ biich galī meñ kaise gir kar \nTuuT gayā", "hi": "जब शाम की पलकें थर्राईं \nयादों की आँखें भर आईं \nहर लहर में एक समुंदर था \nजो दिल को बहा ले जाता था \nसाहिल से दूर जज़ीरों पर \nदिल बहते बहते डूब गया \nफिर रात हुई \nफिर हवा में आँसू घुलने लगे \nफिर ख़्वाबों की मेहराबों में \nमैं घर का रस्ता भूल गया \nफिर साँस से पहले मौत आई \nऔर खेल-तमाशा ख़त्म हुआ \nमैं बीच गली में कैसे गिर कर \nटूट गया", "ur": "جب شام کی پلکیں تھرائیں \nیادوں کی آنکھیں بھر آئیں \nہر لہر میں ایک سمندر تھا \nجو دل کو بہا لے جاتا تھا \nساحل سے دور جزیروں پر \nدل بہتے بہتے ڈوب گیا \nپھر رات ہوئی \nپھر ہوا میں آنسو گھلنے لگے \nپھر خوابوں کی محرابوں میں \nمیں گھر کا رستہ بھول گیا \nپھر سانس سے پہلے موت آئی \nاور کھیل تماشا ختم ہوا \nمیں بیچ گلی میں کیسے گر کر \nٹوٹ گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khud-kushii-ke-pul-par-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "KHud-kushi ke pul par \nsamundar ki lahron mein bahti \nfasurda o nakaam \njismon ki ruhen \nbulati hain mujh ko \nchale aao har gham se daman chhuDa lo \nmiTa do \nfana hone wale badan ko miTa do \nfana se na Darna \nyahi asl mein zindagi hai \nisi mein haqiqi KHushi hai \nsamundar ki lahron mein \nsayyal ruhon ke \ngiton mein behad kashish hai \n\nye dil chahta hai \nki main ja milun un se \nun sa hi ho jaun \npar main unhen kis tarah ye bataun \nki ai iztirab-e-musalsal ke girdab mein qaid ruho \nmujhe tum se hamdardi hai \npyar hai \nmain KHud chahta hun \nman o tu ki sari fasilen phalagun \nmagar kya karun \nkuchh muqaddas se rishte \ndua-go si aanhken \nmujhe yaad aati hain \nchup-chap ghar lauT aata hun main \nun hasin pyare logon ki KHatir to \njina paDega \nye zahrab pina paDega", "en": "ḳhud-kushī ke pul par \nsamundar kī lahroñ meñ bahtī \nfasurda o nākām \njismoñ kī rūheñ \nbulātī haiñ mujh ko \nchale aao har ġham se dāman chhuḌā lo \nmiTā do \nfanā hone vaale badan ko miTā do \nfanā se na Darnā \nyahī asl meñ zindagī hai \nisī meñ haqīqī ḳhushī hai \nsamundar kī lahroñ meñ \nsayyāl rūhoñ ke \ngītoñ meñ behad kashish hai \n\nye dil chāhtā hai \nki maiñ jā milūñ un se \nun sā hī ho jā.ūñ \npar maiñ unheñ kis tarah ye batā.ūñ \nki ai iztirāb-e-musalsal ke girdāb meñ qaid ruuho \nmujhe tum se hamdardī hai \npyaar hai \nmaiñ ḳhud chāhtā huuñ \nman o tū kī saarī fasīleñ phalāgūñ \nmagar kyā karūñ \nkuchh muqaddas se rishte \nduā-go sī āñhkeñ \nmujhe yaad aatī haiñ \nchup-chāp ghar lauT aatā huuñ maiñ \nun hasīñ pyāre logoñ kī ḳhātir to \njiinā paḌegā \nye zahrāb piinā paḌegā", "hi": "ख़ुद-कुशी के पुल पर \nसमुंदर की लहरों में बहती \nफ़सुर्दा ओ नाकाम \nजिस्मों की रूहें \nबुलाती हैं मुझ को \nचले आओ हर ग़म से दामन छुड़ा लो \nमिटा दो \nफ़ना होने वाले बदन को मिटा दो \nफ़ना से न डरना \nयही अस्ल में ज़िंदगी है \nइसी में हक़ीक़ी ख़ुशी है \nसमुंदर की लहरों में \nसय्याल रूहों के \nगीतों में बेहद कशिश है \n\nये दिल चाहता है \nकि मैं जा मिलूँ उन से \nउन सा ही हो जाऊँ \nपर मैं उन्हें किस तरह ये बताऊँ \nकि ऐ इज़्तिराब-ए-मुसलसल के गिर्दाब में क़ैद रूहो \nमुझे तुम से हमदर्दी है \nप्यार है \nमैं ख़ुद चाहता हूँ \nमन ओ तू की सारी फ़सीलें फलाँगूँ \nमगर क्या करूँ \nकुछ मुक़द्दस से रिश्ते \nदुआ-गो सी आँखें \nमुझे याद आती हैं \nचुप-चाप घर लौट आता हूँ मैं \nउन हसीं प्यारे लोगों की ख़ातिर तो \nजीना पड़ेगा \nये ज़हराब पीना पड़ेगा", "ur": "خودکشی کے پل پر \nسمندر کی لہروں میں بہتی \nفسردہ و ناکام \nجسموں کی روحیں \nبلاتی ہیں مجھ کو \nچلے آؤ ہر غم سے دامن چھڑا لو \nمٹا دو \nفنا ہونے والے بدن کو مٹا دو \nفنا سے نہ ڈرنا \nیہی اصل میں زندگی ہے \nاسی میں حقیقی خوشی ہے \nسمندر کی لہروں میں \nسیال روحوں کے \nگیتوں میں بے حد کشش ہے \n\nیہ دل چاہتا ہے \nکہ میں جا ملوں ان سے \nان سا ہی ہو جاؤں \nپر میں انہیں کس طرح یہ بتاؤں \nکہ اے اضطراب مسلسل کے گرداب میں قید روحو \nمجھے تم سے ہمدردی ہے \nپیار ہے \nمیں خود چاہتا ہوں \nمن و تو کی ساری فصیلیں پھلانگوں \nمگر کیا کروں \nکچھ مقدس سے رشتے \nدعا گو سی آنکھیں \nمجھے یاد آتی ہیں \nچپ چاپ گھر لوٹ آتا ہوں میں \nان حسیں پیارے لوگوں کی خاطر تو \nجینا پڑے گا \nیہ زہراب پینا پڑے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zamiin-khvaab-khushbuu-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "munDeron se jab dhup utri \nabhi raat jagi nahin thi \nabhi KHwab ka chand sahra mein soya hua tha \nsamundar ke baalon mein chandi chamakti nahin thi \nkisi taq mein bhi diye ki koi lo bhaDakti nahin thi \nfazaon mein giton ki mahkar thi \nparinde abhi aashiyanon ko bhule nahin the \nwo sapnon mein khoi hui thi \nzamane pe jab dhup utri \nto us ne badan ko sameTa nahin tha \nye miTTi ki zarKHezi jagi nahin thi \nso jab raat utri \nzamin KHwab KHushbu \nye mausam \nye main \nmeri aankhen \nmera dil \nuse ro rahe the \nzamane par jab raat utri", "en": "muñDeroñ se jab dhuup utrī \nabhī raat jaagī nahīñ thī \nabhī ḳhvāb kā chāñd sahrā meñ soyā huā thā \nsamundar ke bāloñ meñ chāñdī chamaktī nahīñ thī \nkisī taaq meñ bhī diye kī koī lo bhaḌaktī nahīñ thī \nfazāoñ meñ gītoñ kī mahkār thī \nparinde abhī āshiyānoñ ko bhūle nahīñ the \nvo sapnoñ meñ khoī huī thī \nzamāne pe jab dhuup utrī \nto us ne badan ko sameTā nahīñ thā \nye miTTī kī zarḳhezī jaagī nahīñ thī \nso jab raat utrī \nzamīñ ḳhvāb ḳhushbū \nye mausam \nye maiñ \nmerī āñkheñ \nmirā dil \nuse ro rahe the \nzamāne par jab raat utrī", "hi": "मुंडेरों से जब धूप उतरी \nअभी रात जागी नहीं थी \nअभी ख़्वाब का चाँद सहरा में सोया हुआ था \nसमुंदर के बालों में चाँदी चमकती नहीं थी \nकिसी ताक़ में भी दिए की कोई लो भड़कती नहीं थी \nफ़ज़ाओं में गीतों की महकार थी \nपरिंदे अभी आशियानों को भूले नहीं थे \nवो सपनों में खोई हुई थी \nज़माने पे जब धूप उतरी \nतो उस ने बदन को समेटा नहीं था \nये मिट्टी की ज़रख़ेज़ी जागी नहीं थी \nसो जब रात उतरी \nज़मीं ख़्वाब ख़ुश्बू \nये मौसम \nये मैं \nमेरी आँखें \nमिरा दिल \nउसे रो रहे थे \nज़माने पर जब रात उतरी", "ur": "منڈیروں سے جب دھوپ اتری \nابھی رات جاگی نہیں تھی \nابھی خواب کا چاند صحرا میں سویا ہوا تھا \nسمندر کے بالوں میں چاندی چمکتی نہیں تھی \nکسی طاق میں بھی دیئے کی کوئی لو بھڑکتی نہیں تھی \nفضاؤں میں گیتوں کی مہکار تھی \nپرندے ابھی آشیانوں کو بھولے نہیں تھے \nوہ سپنوں میں کھوئی ہوئی تھی \nزمانے پہ جب دھوپ اتری \nتو اس نے بدن کو سمیٹا نہیں تھا \nیہ مٹی کی زرخیزی جاگی نہیں تھی \nسو جب رات اتری \nزمیں خواب خوشبو \nیہ موسم \nیہ میں \nمیری آنکھیں \nمرا دل \nاسے رو رہے تھے \nزمانے پر جب رات اتری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bebasii-giit-buntii-rahtii-hai-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "KHwab garmi ki chuTTiyon pe gae \nho gae band gate aaankhon ke \nishq ko daKHila mila hi nahin \nKHwahishen lockeron mein qaid rahin \njo bike us ke dam achchhe hon \nzindagi ho ki koi titli ho \nbe-sabaati ke rang kachche hain \nkaun batlae un zaminon ko \njangalon ke ghane daraKHton mein \ngar KHizan bele-Dance karti ho \nmisr ko kaun yaad karta hai \nkam nahin lucknow ki umrao \nis se behtar yahan pe hain firaun \nkaun sa dewta aur kya ramis \nmirza-'wajid'-ali bhi kam to nahin \n\nkaun girya kare, kare matam \nkaun tariKH-e-kisht-o-KHun ko paDhe \nbebasi git bunti rahti hai \ndonon aaankhon ko Dhanpe hathon se", "en": "ḳhvāb garmī kī chuTTiyoñ pe ga.e \nho ga.e band gate ā.ankhoñ ke \nishq ko dāḳhila milā hī nahīñ \nḳhvāhisheñ lockeroñ meñ qaid rahīñ \njo bike us ke daam achchhe hoñ \nzindagī ho ki koī titlī ho \nbe-sabātī ke rañg kachche haiñ \nkaun batlā.e un zamīnoñ ko \njañgaloñ ke ghane daraḳhtoñ meñ \ngar ḳhizāñ bele-Dance kartī ho \nmisr ko kaun yaad kartā hai \nkam nahīñ lucknow kī umrāo \nis se behtar yahāñ pe haiñ fir.aun \nkaun sā devtā aur kyā ra.amīs \nmirzā-'vājid'-alī bhī kam to nahīñ \n\nkaun girya kare, kare mātam \nkaun tārīḳh-e-kisht-o-ḳhūñ ko paḌhe \nbebasī giit buntī rahtī hai \ndonoñ ā.ankhoñ ko Dhāñpe hāthoñ se", "hi": "ख़्वाब गर्मी की छुट्टीयों पे गए \nहो गए बंद गेट आँखों के \nइश्क़ को दाख़िला मिला ही नहीं \nख़्वाहिशें लॉकरों में क़ैद रहीं \nजो बिके उस के दाम अच्छे हों \nज़िंदगी हो कि कोई तितली हो \nबे-सबाती के रंग कच्चे हैं \nकौन बतलाए उन ज़मीनों को \nजंगलों के घने दरख़्तों में \nगर ख़िज़ाँ बेले-डांस करती हो \nमिस्र को कौन याद करता है \nकम नहीं लखनऊ की उमराओ \nइस से बेहतर यहाँ पे हैं फ़िरऔन \nकौन सा देवता और क्या र'अमीस \nमिर्ज़ा-'वाजिद'-अली भी कम तो नहीं \n\nकौन गिर्या करे, करे मातम \nकौन तारीख़-ए-किश्त-ओ-ख़ूँ को पढ़े \nबेबसी गीत बुनती रहती है \nदोनों आँखों को ढाँपे हाथों से", "ur": "خواب گرمی کی چھٹیوں پہ گئے \nہو گئے بند گیٹ آنکھوں کے \nعشق کو داخلہ ملا ہی نہیں \nخواہشیں لاکروں میں قید رہیں \nجو بکے اس کے دام اچھے ہوں \nزندگی ہو کہ کوئی تتلی ہو \nبے ثباتی کے رنگ کچے ہیں \nکون بتلائے ان زمینوں کو \nجنگلوں کے گھنے درختوں میں \nگر خزاں بیلے ڈانس کرتی ہو \nمصر کو کون یاد کرتا ہے \nکم نہیں لکھنؤ کی امراؤ \nاس سے بہتر یہاں پہ ہیں فرعون \nکون سا دیوتا اور کیا رعمیس \nمرزا واجدؔ علی بھی کم تو نہیں \n\nکون گریہ کرے، کرے ماتم \nکون تاریخ کشت و خوں کو پڑھے \nبے بسی گیت بنتی رہتی ہے \nدونوں آنکھوں کو ڈھانپے ہاتھوں سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-tamaam-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "KHak mein KHak mili \naur hua qissa tamam \naag mein aag mile to bhaDke \naab mein aab mile to machle \nKHak mein KHak mile \naur ho sab qissa tamam \njaise sae pe gira ho saya \njaise chha jae sham \ngarm pur-shor se din ka ye bhayanak anjam \n\nwaqt be-rahm \nghazabnak \nbala ka saffak \nwaqt wo sail-e-rawan \njis ke aage jo chale wo bhi mare \njis se pichhe jo rahe wo bhi mare \naur wo waqt ki tasKHir ko nikla tha kabhi \nphir wo raste mein raha \nsham hui \nder hui \nKHak mein KHak mili \nus ko malum tha ret aaina hai \naaina kaisa hai kirchi kirchi \ndhup aisi ki munDeron se giri jati hai \nKHwab se rang churana \naag se KHud ko bachana koi aasan to nahin \nwaqt se aage nikalna hoga \n\nso wo nikla aur phir \nrang mein rang mila \naag se aag jali \nKHak mein KHak mili \nzindagi khul ke hansi", "en": "ḳhaak meñ ḳhaak milī \naur huā qissa tamām \naag meñ aag mile to bhaḌke \naab meñ aab mile to machle \nḳhaak meñ ḳhaak mile \naur ho sab qissa tamām \njaise saa.e pe girā ho saaya \njaise chhā jaa.e shaam \ngarm pur-shor se din kā ye bhayānak anjām \n\nvaqt be-rahm \nġhazabnāk \nbalā kā saffāk \nvaqt vo sail-e-ravāñ \njis ke aage jo chale vo bhī mare \njis se pīchhe jo rahe vo bhī mare \naur vo vaqt kī tasḳhīr ko niklā thā kabhī \nphir vo raste meñ rahā \nshaam huī \nder huī \nḳhaak meñ ḳhaak milī \nus ko ma.alūm thā ''ret ā.īna hai'' \nā.īna kaisā hai kirchī kirchī \ndhuup aisī ki muñDeroñ se girī jaatī hai \nḳhvāb se rañg churānā \naag se ḳhud ko bachānā koī āsāñ to nahīñ \nvaqt se aage nikalnā hogā \n\nso vo niklā aur phir \nrañg meñ rañg milā \naag se aag jalī \nḳhaak meñ ḳhaak milī \nzindagī khul ke hañsī", "hi": "ख़ाक में ख़ाक मिली \nऔर हुआ क़िस्सा तमाम \nआग में आग मिले तो भड़के \nआब में आब मिले तो मचले \nख़ाक में ख़ाक मिले \nऔर हो सब क़िस्सा तमाम \nजैसे साए पे गिरा हो साया \nजैसे छा जाए शाम \nगर्म पुर-शोर से दिन का ये भयानक अंजाम \n\nवक़्त बे-रहम \nग़ज़बनाक \nबला का सफ़्फ़ाक \nवक़्त वो सैल-ए-रवाँ \nजिस के आगे जो चले वो भी मरे \nजिस से पीछे जो रहे वो भी मरे \nऔर वो वक़्त की तस्ख़ीर को निकला था कभी \nफिर वो रस्ते में रहा \nशाम हुई \nदेर हुई \nख़ाक में ख़ाक मिली \nउस को मालूम था ''रेत आईना है'' \nआईना कैसा है किरची किरची \nधूप ऐसी कि मुंडेरों से गिरी जाती है \nख़्वाब से रंग चुराना \nआग से ख़ुद को बचाना कोई आसाँ तो नहीं \nवक़्त से आगे निकलना होगा \n\nसो वो निकला और फिर \nरंग में रंग मिला \nआग से आग जली \nख़ाक में ख़ाक मिली \nज़िंदगी खुल के हँसी", "ur": "خاک میں خاک ملی \nاور ہوا قصہ تمام \nآگ میں آگ ملے تو بھڑکے \nآب میں آب ملے تو مچلے \nخاک میں خاک ملے \nاور ہو سب قصہ تمام \nجیسے سائے پہ گرا ہو سایہ \nجیسے چھا جائے شام \nگرم پر شور سے دن کا یہ بھیانک انجام \n\nوقت بے رحم \nغضب ناک \nبلا کا سفاک \nوقت وہ سیل رواں \nجس کے آگے جو چلے وہ بھی مرے \nجس سے پیچھے جو رہے وہ بھی مرے \nاور وہ وقت کی تسخیر کو نکلا تھا کبھی \nپھر وہ رستے میں رہا \nشام ہوئی \nدیر ہوئی \nخاک میں خاک ملی \nاس کو معلوم تھا ''ریت آئینہ ہے'' \nآئینہ کیسا ہے کرچی کرچی \nدھوپ ایسی کہ منڈیروں سے گری جاتی ہے \nخواب سے رنگ چرانا \nآگ سے خود کو بچانا کوئی آساں تو نہیں \nوقت سے آگے نکلنا ہوگا \n\nسو وہ نکلا اور پھر \nرنگ میں رنگ ملا \nآگ سے آگ جلی \nخاک میں خاک ملی \nزندگی کھل کے ہنسی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aur-khudaa-khaamosh-thaa-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "ek bose ki talab mein \njism kubDe ho gae \nzindagi pani hui \naasman se kahkashaon ki bahaar \naag barsati rahi \nzindagi footpath par \nek roTi ki talab mein \nhath phailati rahi \nqatra qatra bebasi tezab si \njism pighlati rahi \nraddi chunwati rahi \nneTi-cheTi par khaDi KHalq-e-KHuda \nhansti rahi \naur KHuda KHamosh tha", "en": "ek bose kī talab meñ \njism kubḌe ho ga.e \nzindagī paanī huī \nāsmāñ se kahkashāoñ kī bahār \naag barsātī rahī \nzindagī fōtpath par \nek roTī kī talab meñ \nhaath phailātī rahī \nqatra qatra bebasī tezāb sī \njism pighlātī rahī \nraddī chunvātī rahī \nneTī-cheTī par khaḌī ḳhalq-e-ḳhudā \nhañstī rahī \naur ḳhudā ḳhāmosh thā", "hi": "एक बोसे की तलब में \nजिस्म कुब्ड़े हो गए \nज़िंदगी पानी हुई \nआसमाँ से कहकशाओं की बहार \nआग बरसाती रही \nज़िंदगी फ़ुट-पाथ पर \nएक रोटी की तलब में \nहाथ फैलाती रही \nक़तरा क़तरा बेबसी तेज़ाब सी \nजिस्म पिघलाती रही \nरद्दी चुनवाती रही \nनेटी-जेटी पर खड़ी ख़ल्क़-ए-ख़ुदा \nहँसती रही \nऔर ख़ुदा ख़ामोश था", "ur": "ایک بوسے کی طلب میں \nجسم کبڑے ہو گئے \nزندگی پانی ہوئی \nآسماں سے کہکشاؤں کی بہار \nآگ برساتی رہی \nزندگی فٹ پاتھ پر \nایک روٹی کی طلب میں \nہاتھ پھیلاتی رہی \nقطرہ قطرہ بے بسی تیزاب سی \nجسم پگھلاتی رہی \nردی چنواتی رہی \nنیٹی جیٹی پر کھڑی خلق خدا \nہنستی رہی \nاور خدا خاموش تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamaare-shajre-bikhar-gae-hain-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "guman ki be-rang saaton mein \nnawah-e-karb-o-bala se darbar-e-sham tak hum \nlahu ki ek ek bund ka sab KHiraj de kar \ntamam qarze chukate aae \nshikasta dahliz \nlahu ki mehrab \nsinan ka mimbar \nhamari izzat baDhate aae \nwo hum hi the jo qayam karte \nrukua mein jhukte \nzakat de kar \nKHud apne hisse ka taam de kar \ndarud o salat paDhte aae \nwo hum the jo gharon se nikle \nto phir abad tak \npalaT ke ghar ki taraf na dekha \nsitara-e-sahari gawah hai \nki hum ne insan ko \nchhanw dete \nghanere peDon pe KHun chhiDka \njhulaste sahra ko tazgi di \ndahakti dharti ko zindagi di \nmagar wo taskin ka pul kahan hai \nbhanwar bhanwar hai zamana sara \nwajud apne kidhar gae hain \nhamare shajre bikhar gae hain", "en": "gumāñ kī be-rañg sā.atoñ meñ \nnavāh-e-karb-o-balā se darbār-e-shām tak ham \nlahū kī ik ek buuñd kā sab ḳhirāj de kar \ntamām qarze chukāte aa.e \nshikasta dahlīz \nlahū kī mehrāb \nsināñ kā mimbar \nhamārī izzat baḌhāte aa.e \nvo ham hī the jo qayām karte \nrukūa meñ jhukte \nzakāt de kar \nḳhud apne hisse kā ta.aam de kar \ndarūd o salāt paḌhte aa.e \nvo ham the jo gharoñ se nikle \nto phir abad tak \npalaT ke ghar kī taraf na dekhā \nsitāra-e-saharī gavāh hai \nki ham ne insāñ ko \nchhāñv dete \nghanere peḌoñ pe ḳhuun chhiḌkā \njhulaste sahrā ko tāzgī dī \ndahaktī dhartī ko zindagī dī \nmagar vo taskīñ kā pul kahāñ hai \nbhañvar bhañvar hai zamāna saarā \nvajūd apne kidhar ga.e haiñ \nhamāre shajre bikhar ga.e haiñ", "hi": "गुमाँ की बे-रंग साअतों में \nनवाह-ए-कर्ब-ओ-बला से दरबार-ए-शाम तक हम \nलहू की इक एक बूँद का सब ख़िराज दे कर \nतमाम क़र्ज़े चुकाते आए \nशिकस्ता दहलीज़ \nलहू की मेहराब \nसिनाँ का मिम्बर \nहमारी इज़्ज़त बढ़ाते आए \nवो हम ही थे जो क़याम करते \nरूकू'अ में झुकते \nज़कात दे कर \nख़ुद अपने हिस्से का तआम दे कर \nदरूद ओ सलात पढ़ते आए \nवो हम थे जो घरों से निकले \nतो फिर अबद तक \nपलट के घर की तरफ़ न देखा \nसितारा-ए-सहरी गवाह है \nकि हम ने इंसाँ को \nछाँव देते \nघनेरे पेड़ों पे ख़ून छिड़का \nझुलसते सहरा को ताज़गी दी \nदहकती धरती को ज़िंदगी दी \nमगर वो तस्कीं का पुल कहाँ है \nभँवर भँवर है ज़माना सारा \nवजूद अपने किधर गए हैं \nहमारे शजरे बिखर गए हैं", "ur": "گماں کی بے رنگ ساعتوں میں \nنواح کرب و بلا سے دربار شام تک ہم \nلہو کی اک ایک بوند کا سب خراج دے کر \nتمام قرضے چکاتے آئے \nشکستہ دہلیز \nلہو کی محراب \nسناں کا منبر \nہماری عزت بڑھاتے آئے \nوہ ہم ہی تھے جو قیام کرتے \nرکوع میں جھکتے \nزکوٰۃ دے کر \nخود اپنے حصے کا طعام دے کر \nدرود و صلوٰۃ پڑھتے آئے \nوہ ہم تھے جو گھروں سے نکلے \nتو پھر ابد تک \nپلٹ کے گھر کی طرف نہ دیکھا \nستارۂ سحری گواہ ہے \nکہ ہم نے انساں کو \nچھاؤں دیتے \nگھنیرے پیڑوں پہ خون چھڑکا \nجھلستے صحرا کو تازگی دی \nدہکتی دھرتی کو زندگی دی \nمگر وہ تسکیں کا پل کہاں ہے \nبھنور بھنور ہے زمانہ سارا \nوجود اپنے کدھر گئے ہیں \nہمارے شجرے بکھر گئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ab-to-kuchh-bhii-yaad-nahiin-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "kitne manzar TuT ke girte rahte hain \nin aaankhon se \nyaKH-basta patalon mein \nkitne dukh har lamha lipTe rahte hain \nujle panw ke chhaalon se \nkin yaadon ka bojh uThae \nphirte hain \nhum zehnon mein \njo baqi nahin hawalon mein \nchandni jaise kitne hi jism \nDubte Dubte chiKH rahe the \nmiTTi ke kachche pyalon mein \naur ab to kuchh aisa hai \njin ki KHatir hum ne sari umr ganwai \nyaad nahin wo aae \nguzre salon mein", "en": "kitne manzar TuuT ke girte rahte haiñ \nin ā.ankhoñ se \nyaḳh-basta pātāloñ meñ \nkitne dukh har lamha lipTe rahte haiñ \nujle paañv ke chhāloñ se \nkin yādoñ kā bojh uThā.e \nphirte haiñ \nham zehnoñ meñ \njo baaqī nahīñ havāloñ meñ \nchāñdnī jaise kitne hī jism \nDūbte Dūbte chīḳh rahe the \nmiTTī ke kachche pyāloñ meñ \naur ab to kuchh aisā hai \njin kī ḳhātir ham ne saarī umr gañvā.ī \nyaad nahīñ vo aa.e \nguzre sāloñ meñ", "hi": "कितने मंज़र टूट के गिरते रहते हैं \nइन आँखों से \nयख़-बस्ता पातालों में \nकितने दुख हर लम्हा लिपटे रहते हैं \nउजले पाँव के छालों से \nकिन यादों का बोझ उठाए \nफिरते हैं \nहम ज़ेहनों में \nजो बाक़ी नहीं हवालों में \nचाँदनी जैसे कितने ही जिस्म \nडूबते डूबते चीख़ रहे थे \nमिट्टी के कच्चे प्यालों में \nऔर अब तो कुछ ऐसा है \nजिन की ख़ातिर हम ने सारी उम्र गँवाई \nयाद नहीं वो आए \nगुज़रे सालों में", "ur": "کتنے منظر ٹوٹ کے گرتے رہتے ہیں \nان آنکھوں سے \nیخ بستہ پاتالوں میں \nکتنے دکھ ہر لمحہ لپٹے رہتے ہیں \nاجلے پاؤں کے چھالوں سے \nکن یادوں کا بوجھ اٹھائے \nپھرتے ہیں \nہم ذہنوں میں \nجو باقی نہیں حوالوں میں \nچاندنی جیسے کتنے ہی جسم \nڈوبتے ڈوبتے چیخ رہے تھے \nمٹی کے کچے پیالوں میں \nاور اب تو کچھ ایسا ہے \nجن کی خاطر ہم نے ساری عمر گنوائی \nیاد نہیں وہ آئے \nگزرے سالوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haadsa-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "raat hi raat mein \nraste shahr se jangalon ko muDe \nnind gum ho gai \nKHubsurat hasin KHub-ru laDkiyan \naurten ban gain \nbahte pani mein un ko bahaya gaya \nKHwab-zade hue dastanon mein gum \nraat hi raat mein \nazdahe nau-jawanon ka dil kha gae \nneTi-jeTi pe sab lapata ho gae \naan ki aan mein \nshahr kaise miTa \nKHwab kaise jila", "en": "raat hī raat meñ \nrāste shahr se jañgaloñ ko muḌe \nniiñd gum ho ga.ī \nḳhūbsūrat hasīñ ḳhūb-rū laḌkiyāñ \naurteñ ban ga.iiñ \nbahte paanī meñ un ko bahāyā gayā \nḳhvāb-zāde hue dāstānoñ meñ gum \nraat hī raat meñ \nazdahe nau-javānoñ kā dil khā ga.e \nneTī-jeTī pe sab lāpata ho ga.e \naan kī aan meñ \nshahr kaise miTā \nḳhvāb kaise jilā", "hi": "रात ही रात में \nरास्ते शहर से जंगलों को मुड़े \nनींद गुम हो गई \nख़ूबसूरत हसीं ख़ूब-रू लड़कियाँ \nऔरतें बन गईं \nबहते पानी में उन को बहाया गया \nख़्वाब-ज़ादे हुए दास्तानों में गुम \nरात ही रात में \nअज़दहे नौ-जवानों का दिल खा गए \nनेटी-जेटी पे सब लापता हो गए \nआन की आन में \nशहर कैसे मिटा \nख़्वाब कैसे जिला", "ur": "رات ہی رات میں \nراستے شہر سے جنگلوں کو مڑے \nنیند گم ہو گئی \nخوب صورت حسیں خوب رو لڑکیاں \nعورتیں بن گئیں \nبہتے پانی میں ان کو بہایا گیا \nخواب زادے ہوئے داستانوں میں گم \nرات ہی رات میں \nاژدھے نوجوانوں کا دل کھا گئے \nنیٹی جیٹی پہ سب لاپتہ ہو گئے \nآن کی آن میں \nشہر کیسے مٹا \nخواب کیسے جلا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/alii-baabaa-koii-sim-sim-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "ali-baba \nye ujlat himmaton ko past karti hai \nmohabbat raste mein maut ko tajwiz karti hai \nhawas teri ghane jangal se choron ko \nmeri basti mein le aai \nwo chaalis chor \nbasti ke gali-kuchon mein ab maqtal sajate hain \nali-baba \nKHazana pane ki ujlat \ntere mazi ki mahrumi ka \nabtar shaKHasana hai \nye teri bad-nasibi se bhi bad-tar ek fasana hai \nnahin hai koi marjina, teri achchhi kanizon mein \njo basti ko bacha leti \nsalamat hai na tera ghar \nna mera dil \nna ab darbar-e-shahana? \ntujhe kya hai? \nhawas teri rahe baqi \nye basti aag ki taswir ho jae \nagar ye rakh ka hi Dher ho jae \ntujhe kya hai? \nkanizon KHasa-daron aur ghulamon se \ntujhe fursat nahin milti \nwahi baghdad jis ke sab gali-kuche \nkabhi the mah-washon ke \ngul-ruKHon ke aaina-KHane \nsitare aasman se jhuk ke jin ko roz takte the \n\njo auraq-e-musawwar the \nwahan par dhul uDti hai \nhar ek jaanib ajal ki hukmarani hai \nzamin par aag jalti hai \nzamin par aag jalti hai \nali-baba \nKHazana pane ki masarrat se ziyaada ab \naziyyat hai \nKHazana pane ki ujlat \nhawas teri \nghane jangal se choron ko meri basti mein le aai \nkoi sim-sim \nkoi bhi ism-e-azam ab \nhamari mushkilen aasan nahin karta \nkoi darman nahin karta", "en": "alī-bābā \nye ujlat himmatoñ ko past kartī hai \nmohabbat rāste meñ maut ko tajvīz kartī hai \nhavas terī ghane jañgal se choroñ ko \nmirī bastī meñ le aa.ī \nvo chālīs chor..... \nbastī ke galī-kūchoñ meñ ab maqtal sajāte haiñ \nalī-bābā \nḳhazāna paane kī ujlat \ntire maazī kī mahrūmī kā \nabtar shāḳhāsana hai \nye terī bad-nasībī se bhī bad-tar ik fasāna hai \nnahīñ hai koī marjīnā, tirī achchhī kanīzoñ meñ \njo bastī ko bachā letī \nsalāmat hai na terā ghar \nna merā dil \nna ab darbār-e-shāhāna? \ntujhe kyā hai? \nhavas terī rahe baaqī \nye bastī aag kī tasvīr ho jaa.e \nagar ye raakh kā hī Dher ho jaa.e \ntujhe kyā hai? \nkanīzoñ ḳhāsa-dāroñ aur ġhulāmoñ se \ntujhe fursat nahīñ miltī \nvahī baġhdād jis ke sab galī-kūche \nkabhī the mah-vashoñ ke \ngul-ruḳhoñ ke ā.īna-ḳhāne \nsitāre āsmāñ se jhuk ke jin ko roz takte the \n\njo aurāq-e-musavvar the \nvahāñ par dhuul uḌtī hai \nhar ik jānib ajal kī hukmarānī hai \nzamīñ par aag jaltī hai \nzamīñ par aag jaltī hai \nalī-bābā \nḳhazāna paane kī masarrat se ziyāda ab \naziyyat hai \nḳhazāna paane kī ujlat \nhavas terī \nghane jañgal se choroñ ko mirī bastī meñ le aa.ī \nkoī sim-sim \nkoī bhī ism-e-āzam ab \nhamārī mushkileñ āsāñ nahīñ kartā \nkoī darmāñ nahīñ kartā", "hi": "अली-बाबा \nये उजलत हिम्मतों को पस्त करती है \nमोहब्बत रास्ते में मौत को तज्वीज़ करती है \nहवस तेरी घने जंगल से चोरों को \nमिरी बस्ती में ले आई \nवो चालीस चोर..... \nबस्ती के गली-कूचों में अब मक़्तल सजाते हैं \nअली-बाबा \nख़ज़ाना पाने की उजलत \nतिरे माज़ी की महरूमी का \nअबतर शाख़साना है \nये तेरी बद-नसीबी से भी बद-तर इक फ़साना है \nनहीं है कोई मरजीना, तिरी अच्छी कनीज़ों में \nजो बस्ती को बचा लेती \nसलामत है न तेरा घर \nन मेरा दिल \nन अब दरबार-ए-शाहाना? \nतुझे क्या है? \nहवस तेरी रहे बाक़ी \nये बस्ती आग की तस्वीर हो जाए \nअगर ये राख का ही ढेर हो जाए \nतुझे क्या है? \nकनीज़ों ख़ासा-दारों और ग़ुलामों से \nतुझे फ़ुर्सत नहीं मिलती \nवही बग़दाद जिस के सब गली-कूचे \nकभी थे मह-वशों के \nगुल-रुख़ों के आईना-ख़ाने \nसितारे आसमाँ से झुक के जिन को रोज़ तकते थे \n\nजो औराक़-ए-मुसव्वर थे \nवहाँ पर धूल उड़ती है \nहर इक जानिब अजल की हुक्मरानी है \nज़मीं पर आग जलती है \nज़मीं पर आग जलती है \nअली-बाबा \nख़ज़ाना पाने की मसर्रत से ज़ियादा अब \nअज़िय्यत है \nख़ज़ाना पाने की उजलत \nहवस तेरी \nघने जंगल से चोरों को मिरी बस्ती में ले आई \nकोई सिम-सिम \nकोई भी इस्म-ए-आज़म अब \nहमारी मुश्किलें आसाँ नहीं करता \nकोई दरमाँ नहीं करता", "ur": "علی بابا \nیہ عجلت ہمتوں کو پست کرتی ہے \nمحبت راستے میں موت کو تجویز کرتی ہے \nہوس تیری گھنے جنگل سے چوروں کو \nمری بستی میں لے آئی \nوہ چالیس چور..... \nبستی کے گلی کوچوں میں اب مقتل سجاتے ہیں \nعلی بابا \nخزانہ پانے کی عجلت \nترے ماضی کی محرومی کا \nابتر شاخسانہ ہے \nیہ تیری بد نصیبی سے بھی بد تر اک فسانہ ہے \nنہیں ہے کوئی مرجینا، تری اچھی کنیزوں میں \nجو بستی کو بچا لیتی \nسلامت ہے نہ تیرا گھر \nنہ میرا دل \nنہ اب دربار شاہانہ؟ \nتجھے کیا ہے؟ \nہوس تیری رہے باقی \nیہ بستی آگ کی تصویر ہو جائے \nاگر یہ راکھ کا ہی ڈھیر ہو جائے \nتجھے کیا ہے؟ \nکنیزوں خاصہ داروں اور غلاموں سے \nتجھے فرصت نہیں ملتی \nوہی بغداد جس کے سب گلی کوچے \nکبھی تھے مہ وشوں کے \nگل رخوں کے آئینہ خانے \nستارے آسماں سے جھک کے جن کو روز تکتے تھے \n\nجو اوراق مصور تھے \nوہاں پر دھول اڑتی ہے \nہر اک جانب اجل کی حکمرانی ہے \nزمیں پر آگ جلتی ہے \nزمیں پر آگ جلتی ہے \nعلی بابا \nخزانہ پانے کی مسرت سے زیادہ اب \nاذیت ہے \nخزانہ پانے کی عجلت \nہوس تیری \nگھنے جنگل سے چوروں کو مری بستی میں لے آئی \nکوئی سم سم \nکوئی بھی اسم اعظم اب \nہماری مشکلیں آساں نہیں کرتا \nکوئی درماں نہیں کرتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aahista-se-guzro-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "guzarna hi agar Thahra \nto aahista se guzro \nkoi aahaT na ho pae \nabhi raste mein rasta so raha hai \nabhi virani ke pahlu mein KHwabida hai KHamoshi \nabhi tanhai se lipTi masafat so rahi hai \nkahin aisa na ho \ndasht-e-tahayyur jag jae \nlahu mein be-karan gham ka samundar jag jae \nabhi to pahle Dar hi se ragon mein KHamushi hai \nabhi to KHun ki har bund ruk ruk ke sarakti hai \nabhi gham dil mein \nkuchh is andaz se karwaT badalta hai \nnahin hota zara mahsus bhi wo sans leta hai \nba-zahir so raha hai ye samundar \nis ko sone do \nhamein bhi apne hone par zara sa khul ke rone do \nguzarna ho to is manzar se aahista \nbahut aahista se guzro \nabhi to dhup chhanw ka \ntamasha ho raha hai \nabhi ashjar ke sae mein dariya so raha hai \nkoi is ke kinare \nbaadalon sa ro raha hai", "en": "guzarnā hī agar Thahrā \nto āhista se guzro \nkoī aahaT na ho paa.e \nabhī raste meñ rasta so rahā hai \nabhī vīrānī ke pahlū meñ ḳhvābīda hai ḳhāmoshī \nabhī tanhā.ī se lipTī masāfat so rahī hai \nkahīñ aisā na ho \ndasht-e-tahayyur jaag jaa.e \nlahū meñ be-karāñ ġham kā samundar jaag jaa.e \nabhī to pahle Dar hī se ragoñ meñ ḳhāmushī hai \nabhī to ḳhuun kī har buuñd ruk ruk ke saraktī hai \nabhī ġham dil meñ \nkuchh is andāz se karvaT badaltā hai \nnahīñ hotā zarā mahsūs bhī vo saañs letā hai \nba-zāhir so rahā hai ye samundar \nis ko sone do \nhameñ bhī apne hone par zarā sā khul ke rone do \nguzarnā ho to is manzar se āhista \nbahut āhista se guzro \nabhī to dhuup chhāñv kā \ntamāshā ho rahā hai \nabhī ashjār ke saa.e meñ dariyā so rahā hai \nkoī is ke kināre \nbādaloñ sā ro rahā hai", "hi": "गुज़रना ही अगर ठहरा \nतो आहिस्ता से गुज़रो \nकोई आहट न हो पाए \nअभी रस्ते में रस्ता सो रहा है \nअभी वीरानी के पहलू में ख़्वाबीदा है ख़ामोशी \nअभी तन्हाई से लिपटी मसाफ़त सो रही है \nकहीं ऐसा न हो \nदश्त-ए-तहय्युर जाग जाए \nलहू में बे-कराँ ग़म का समुंदर जाग जाए \nअभी तो पहले डर ही से रगों में ख़ामुशी है \nअभी तो ख़ून की हर बूँद रुक रुक के सरकती है \nअभी ग़म दिल में \nकुछ इस अंदाज़ से करवट बदलता है \nनहीं होता ज़रा महसूस भी वो साँस लेता है \nब-ज़ाहिर सो रहा है ये समुंदर \nइस को सोने दो \nहमें भी अपने होने पर ज़रा सा खुल के रोने दो \nगुज़रना हो तो इस मंज़र से आहिस्ता \nबहुत आहिस्ता से गुज़रो \nअभी तो धूप छाँव का \nतमाशा हो रहा है \nअभी अश्जार के साए में दरिया सो रहा है \nकोई इस के किनारे \nबादलों सा रो रहा है", "ur": "گزرنا ہی اگر ٹھہرا \nتو آہستہ سے گزرو \nکوئی آہٹ نہ ہو پائے \nابھی رستے میں رستہ سو رہا ہے \nابھی ویرانی کے پہلو میں خوابیدہ ہے خاموشی \nابھی تنہائی سے لپٹی مسافت سو رہی ہے \nکہیں ایسا نہ ہو \nدشت تحیر جاگ جائے \nلہو میں بے کراں غم کا سمندر جاگ جائے \nابھی تو پہلے ڈر ہی سے رگوں میں خامشی ہے \nابھی تو خون کی ہر بوند رک رک کے سرکتی ہے \nابھی غم دل میں \nکچھ اس انداز سے کروٹ بدلتا ہے \nنہیں ہوتا ذرا محسوس بھی وہ سانس لیتا ہے \nبظاہر سو رہا ہے یہ سمندر \nاس کو سونے دو \nہمیں بھی اپنے ہونے پر ذرا سا کھل کے رونے دو \nگزرنا ہو تو اس منظر سے آہستہ \nبہت آہستہ سے گزرو \nابھی تو دھوپ چھاؤں کا \nتماشا ہو رہا ہے \nابھی اشجار کے سائے میں دریا سو رہا ہے \nکوئی اس کے کنارے \nبادلوں سا رو رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raahdaarii-men-guunjtii-nazm-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "bara-dari mein chand sar-e-sham ho gaya \nrah-dariyon ke parde uDati rahi hawa \nmashal-tale ghulam ki talwar kho gai \nburgi pe jab sitara gira \nraat thi bahut \naur shah-e-waqt apne hi nashshe mein mast tha \npishwaz niche daera us ko nahin mila \nbara-dari mein aag lagi thi \nlagi rahi \naur bansuri ke nai kahin KHamosh rah gai \naur chand shahzadi ke qadmon mein so gaya \nphir yun hua ki dard se \naansu hue gulab \naur aanhken huin charagh \nyalghaar raston pe rahi \naandhiyon ki shab \naur dhul aasman ko barbaad kar gai \nsab aanganon ke kachche ghaDon mein bhari hai ret \npani lahu hua \nsarshaar o mast kaise \nzamin par gira hai taj \nso is ke baad chaal o tariKH ne chali \nyalghaar-e-barq-o-baad hui hai gali gali \nboson mein bhigti hui tanhaiyon ki yaad \naur subh ki azan se uDe dilbari ke rang \naur KHwab jangalon mein bhaTakte rahe kahin \n\nbaala-hsar \nshahr-e-pinah \nbaam-o-dar \nmahal \ntufani barishon mein bhi khilte rahe gulab \nham-juft sara shahr \nbara-dari mein zindagi be-nam ho gai", "en": "bāra-darī meñ chāñd sar-e-shām ho gayā \nrah-dāriyoñ ke parde uḌātī rahī havā \nmash.al-tale ġhulām kī talvār kho ga.ī \nburgī pe jab sitāra girā \nraat thī bahut \naur shāh-e-vaqt apne hī nashshe meñ mast thā \npishvāz nīche dā.era us ko nahīñ milā \nbāra-darī meñ aag lagī thī \nlagī rahī \naur bāñsurī ke nai kahīñ ḳhāmosh rah ga.ī \naur chāñd shāhzādī ke qadmoñ meñ so gayā \nphir yuuñ huā ki dard se \naañsū hue gulāb \naur āñhkeñ huiiñ charāġh \nyalġhār rāstoñ pe rahī \nāñdhiyoñ kī shab \naur dhuul āsmān ko barbād kar ga.ī \nsab āñganoñ ke kachche ghaḌoñ meñ bharī hai ret \npaanī lahū huā \nsarshār o mast kaise \nzamīñ par girā hai taaj \nso is ke ba.ad chaal o tārīḳh ne chalī \nyalġhār-e-barq-o-bād huī hai galī galī \nbosoñ meñ bhīgtī huī tanhā.iyoñ kī yaad \naur sub.h kī azaañ se uḌe dilbarī ke rañg \naur ḳhvāb jañgaloñ meñ bhaTakte rahe kahīñ \n\nbālā-hsār \nshahr-e-pinah \nbām-o-dar \nmahal \ntūfānī bārishoñ meñ bhī khilte rahe gulāb \nham-juft saarā shahr \nbāra-darī meñ zindagī be-nām ho ga.ī", "hi": "बारा-दरी में चाँद सर-ए-शाम हो गया \nरह-दारियाों के पर्दे उड़ाती रही हवा \nमशअल-तले ग़ुलाम की तलवार खो गई \nबुर्जी पे जब सितारा गिरा \nरात थी बहुत \nऔर शाह-ए-वक़्त अपने ही नश्शे में मस्त था \nपिशवाज़ नीचे दायरा उस को नहीं मिला \nबारा-दरी में आग लगी थी \nलगी रही \nऔर बाँसुरी के नय कहीं ख़ामोश रह गई \nऔर चाँद शाहज़ादी के क़दमों में सो गया \nफिर यूँ हुआ कि दर्द से \nआँसू हुए गुलाब \nऔर आँखें हुईं चराग़ \nयलग़ार रास्तों पे रही \nआँधियों की शब \nऔर धूल आसमान को बर्बाद कर गई \nसब आँगनों के कच्चे घड़ों में भरी है रेत \nपानी लहू हुआ \nसरशार ओ मस्त कैसे \nज़मीं पर गिरा है ताज \nसो इस के ब'अद चाल ओ तारीख़ ने चली \nयलग़ार-ए-बर्क़-ओ-बाद हुई है गली गली \nबोसों में भीगती हुई तन्हाइयों की याद \nऔर सुब्ह की अज़ाँ से उड़े दिलबरी के रंग \nऔर ख़्वाब जंगलों में भटकते रहे कहीं \n\nबाला-हिसार \nशहर-ए-पिनह \nबाम-ओ-दर \nमहल \nतूफ़ानी बारिशों में भी खिलते रहे गुलाब \nहम-जुफ़्त सारा शहर \nबारा-दरी में ज़िंदगी बे-नाम हो गई", "ur": "بارہ دری میں چاند سر شام ہو گیا \nرہ داریوں کے پردے اڑاتی رہی ہوا \nمشعل تلے غلام کی تلوار کھو گئی \nبرجی پہ جب ستارہ گرا \nرات تھی بہت \nاور شاہ وقت اپنے ہی نشے میں مست تھا \nپشواز نیچے دائرہ اس کو نہیں ملا \nبارہ دری میں آگ لگی تھی \nلگی رہی \nاور بانسری کے نے کہیں خاموش رہ گئی \nاور چاند شاہزادی کے قدموں میں سو گیا \nپھر یوں ہوا کہ درد سے \nآنسو ہوئے گلاب \nاور آنکھیں ہوئیں چراغ \nیلغار راستوں پہ رہی \nآندھیوں کی شب \nاور دھول آسمان کو برباد کر گئی \nسب آنگنوں کے کچے گھڑوں میں بھری ہے ریت \nپانی لہو ہوا \nسرشار و مست کیسے \nزمیں پر گرا ہے تاج \nسو اس کے بعد چال و تاریخ نے چلی \nیلغار برق و باد ہوئی ہے گلی گلی \nبوسوں میں بھیگتی ہوئی تنہائیوں کی یاد \nاور صبح کی اذاں سے اڑے دلبری کے رنگ \nاور خواب جنگلوں میں بھٹکتے رہے کہیں \n\nبالاحصار \nشہر پنہ \nبام و در \nمحل \nطوفانی بارشوں میں بھی کھلتے رہے گلاب \nہم جفت سارا شہر \nبارہ دری میں زندگی بے نام ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sabz-ruton-men-qadiim-gharon-kii-khushbuu-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "jin galiyon ka suraj \nrasta bhul gaya ho \nun mein kisi bhi aahaT ka \nkoi git nahin gunja karta \nbosida darwaze \nkhiDkiyan \nbal khate chobi zinon par \nnachti rahti hai virani \ngard-o-ghubar mein Dube kamre \naapas mein baaten karte hain \nband dariche \nsanpon jaisi aankhon se \ndur-daraaz ko jaane wali \nsabz ruton ki yaadon mein \nrote rote so jate hain \nun sab logon ki yaadon mein \njin ki jismon ki KHushbu ko \nsaint ke rakhne wale lamhe \nmah-o-sal ki gard mein dabte jate hain \nband gharon ki KHushbu se \nKHamoshi aur tanhai maut ki baaten karte hain", "en": "jin galiyoñ kā sūraj \nrasta bhuul gayā ho \nun meñ kisī bhī aahaT kā \nkoī giit nahīñ gūñjā kartā \nbosīda darvāze \nkhiḌkiyāñ \nbal khāte chobī zīnoñ par \nnāchtī rahtī hai vīrānī \ngard-o-ġhubār meñ Duube kamre \naapas meñ bāteñ karte haiñ \nband darīche \nsāñpoñ jaisī āñkhoñ se \ndūr-darāz ko jaane vaalī \nsabz rutoñ kī yādoñ meñ \nrote rote so jaate haiñ \nun sab logoñ kī yādoñ meñ \njin kī jismoñ kī ḳhushbū ko \nsaiñt ke rakhne vaale lamhe \nmāh-o-sāl kī gard meñ dabte jaate haiñ \nband gharoñ kī ḳhushbū se \nḳhāmoshī aur tanhā.ī maut kī bāteñ karte haiñ", "hi": "जिन गलियों का सूरज \nरस्ता भूल गया हो \nउन में किसी भी आहट का \nकोई गीत नहीं गूँजा करता \nबोसीदा दरवाज़े \nखिड़कियाँ \nबल खाते चोबी ज़ीनों पर \nनाचती रहती है वीरानी \nगर्द-ओ-ग़ुबार में डूबे कमरे \nआपस में बातें करते हैं \nबंद दरीचे \nसाँपों जैसी आँखों से \nदूर-दराज़ को जाने वाली \nसब्ज़ रुतों की यादों में \nरोते रोते सो जाते हैं \nउन सब लोगों की यादों में \nजिन की जिस्मों की ख़ुशबू को \nसैंत के रखने वाले लम्हे \nमाह-ओ-साल की गर्द में दबते जाते हैं \nबंद घरों की ख़ुशबू से \nख़ामोशी और तंहाई मौत की बातें करते हैं", "ur": "جن گلیوں کا سورج \nرستہ بھول گیا ہو \nان میں کسی بھی آہٹ کا \nکوئی گیت نہیں گونجا کرتا \nبوسیدہ دروازے \nکھڑکیاں \nبل کھاتے چوبی زینوں پر \nناچتی رہتی ہے ویرانی \nگرد و غبار میں ڈوبے کمرے \nآپس میں باتیں کرتے ہیں \nبند دریچے \nسانپوں جیسی آنکھوں سے \nدور دراز کو جانے والی \nسبز رتوں کی یادوں میں \nروتے روتے سو جاتے ہیں \nان سب لوگوں کی یادوں میں \nجن کی جسموں کی خوشبو کو \nسینت کے رکھنے والے لمحے \nماہ و سال کی گرد میں دبتے جاتے ہیں \nبند گھروں کی خوشبو سے \nخاموشی اور تنہائی موت کی باتیں کرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-kaun-bulaataa-rahtaa-hai-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "mire panw ke niche KHak nahin \nkisi aur zamin ki miTTi hai \nmere hath mein waqt ki rasen hain \njo pal pal phisli jati hain \naur hare daraKHton ki shaKHen \nmera rasta jhankti rahti hain \naur sabz ghanera jangal hai \n\nmere panw ke niche chand nahin \nek aur hi des ki miTTi hai \naur dhup ka dariya mauj mein hai \naur dasht mere qadmon se lipTa jata hai \nmujhe koi na koi bulata hai \nmere panw bhi mere panw nahin \nmera jism nahin meri jaan nahin \nmeri aaankhon ne ghaddari ki \nmere hath kisi ne kaT diye \nmera dil mujhe rah mein chhoD gaya \nab dhup ka dariya mauj mein hai \naur dur koi jangal mein hai", "en": "''mire paañv ke nīche ḳhaak nahīñ \nkisī aur zamīñ kī miTTī hai'' \nmire haath meñ vaqt kī rāseñ haiñ \njo pal pal phislī jaatī haiñ \naur hare daraḳhtoñ kī shāḳheñ \nmirā rasta jhāñktī rahtī haiñ \naur sabz ghanerā jañgal hai \n\nmire paañv ke nīche chāñd nahīñ \nik aur hī des kī miTTī hai \naur dhuup kā dariyā mauj meñ hai \naur dasht mire qadmoñ se lipTā jaatā hai \nmujhe koī na koī bulātā hai \nmire paañv bhī mere paañv nahīñ \nmirā jism nahīñ mirī jaan nahīñ \nmirī ā.ankhoñ ne ġhaddārī kī \nmire haath kisī ne kaaT diye \nmirā dil mujhe raah meñ chhoḌ gayā \nab dhuup kā dariyā mauj meñ hai \naur duur koī jañgal meñ hai", "hi": "''मिरे पाँव के नीचे ख़ाक नहीं \nकिसी और ज़मीं की मिट्टी है'' \nमिरे हाथ में वक़्त की रासें हैं \nजो पल पल फिसली जाती हैं \nऔर हरे दरख़्तों की शाख़ें \nमिरा रस्ता झाँकती रहती हैं \nऔर सब्ज़ घनेरा जंगल है \n\nमिरे पाँव के नीचे चाँद नहीं \nइक और ही देस की मिट्टी है \nऔर धूप का दरिया मौज में है \nऔर दश्त मिरे क़दमों से लिपटा जाता है \nमुझे कोई न कोई बुलाता है \nमिरे पाँव भी मेरे पाँव नहीं \nमिरा जिस्म नहीं मिरी जान नहीं \nमिरी आँखों ने ग़द्दारी की \nमिरे हाथ किसी ने काट दिए \nमिरा दिल मुझे राह में छोड़ गया \nअब धूप का दरिया मौज में है \nऔर दूर कोई जंगल में है", "ur": "''مرے پاؤں کے نیچے خاک نہیں \nکسی اور زمیں کی مٹی ہے'' \nمرے ہاتھ میں وقت کی راسیں ہیں \nجو پل پل پھسلی جاتی ہیں \nاور ہرے درختوں کی شاخیں \nمرا رستہ جھانکتی رہتی ہیں \nاور سبز گھنیرا جنگل ہے \n\nمرے پاؤں کے نیچے چاند نہیں \nاک اور ہی دیس کی مٹی ہے \nاور دھوپ کا دریا موج میں ہے \nاور دشت مرے قدموں سے لپٹا جاتا ہے \nمجھے کوئی نہ کوئی بلاتا ہے \nمرے پاؤں بھی میرے پاؤں نہیں \nمرا جسم نہیں مری جان نہیں \nمری آنکھوں نے غداری کی \nمرے ہاتھ کسی نے کاٹ دیئے \nمرا دل مجھے راہ میں چھوڑ گیا \nاب دھوپ کا دریا موج میں ہے \nاور دور کوئی جنگل میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zindagii-se-mukaalima-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "zindagi ho gai hai be-tartib \nab Thikane pe koi chiz nahin \nkuchh yahan tha \nmagar yahan kab hai \nkuchh wahan hai \nmagar wahan kab hai \nab sar-e-jalwa-gah koi nahin \njo bhi hai runuma guman hi to hai \nhona hone ka ek nishan hi to hai \n\nsham mein ghul gaya hai KHwab ka rang \ndil mein koi diya jale na jale \nKHwab apne kamal ko pahuncha \nkisi tabir mein Dhale na Dhale \naur koi hai is KHayal mein gum \nlauT kar ghar chale chale na chale \njis ke iklaute sard kamre mein \nzard malbus mein hai tanhai \nraston ko nigal gae sae \ndard ne chaT li hai binai \nab kahan hai KHayal-e-ranai \n\nzindagi ho gai hai be-tartib \nab Thikana nahin raha koi \njis jagah hum thakan utar sakin", "en": "zindagī ho ga.ī hai be-tartīb \nab Thikāne pe koī chiiz nahīñ \nkuchh yahāñ thā \nmagar yahāñ kab hai \nkuchh vahāñ hai \nmagar vahāñ kab hai \nab sar-e-jalva-gāh koī nahīñ \njo bhī hai rūnumā gumāñ hī to hai \n''honā'' hone kā ik nishāñ hī to hai \n\nshaam meñ ghul gayā hai ḳhvāb kā rañg \ndil meñ koī diyā jale na jale \nḳhvāb apne kamāl ko pahuñchā \nkisī ta.abīr meñ Dhale na Dhale \naur koī hai is ḳhayāl meñ gum \nlauT kar ghar chale chale na chale \njis ke iklaute sard kamre meñ \nzard malbūs meñ hai tanhā.ī \nrāstoñ ko nigal ga.e saa.e \ndard ne chaaT lī hai bīnā.ī \nab kahāñ hai ḳhayāl-e-ra.anā.ī \n\nzindagī ho ga.ī hai be-tartīb \nab Thikāna nahīñ rahā koī \njis jagah ham thakan utaar sakīñ", "hi": "ज़िंदगी हो गई है बे-तरतीब \nअब ठिकाने पे कोई चीज़ नहीं \nकुछ यहाँ था \nमगर यहाँ कब है \nकुछ वहाँ है \nमगर वहाँ कब है \nअब सर-ए-जल्वा-गाह कोई नहीं \nजो भी है रूनुमा गुमाँ ही तो है \n''होना'' होने का इक निशाँ ही तो है \n\nशाम में घुल गया है ख़्वाब का रंग \nदिल में कोई दिया जले न जले \nख़्वाब अपने कमाल को पहुँचा \nकिसी ताबीर में ढले न ढले \nऔर कोई है इस ख़याल में गुम \nलौट कर घर चले चले न चले \nजिस के इकलौते सर्द कमरे में \nज़र्द मल्बूस में है तन्हाई \nरास्तों को निगल गए साए \nदर्द ने चाट ली है बीनाई \nअब कहाँ है ख़याल-ए-रानाई \n\nज़िंदगी हो गई है बे-तरतीब \nअब ठिकाना नहीं रहा कोई \nजिस जगह हम थकन उतार सकीं", "ur": "زندگی ہو گئی ہے بے ترتیب \nاب ٹھکانے پہ کوئی چیز نہیں \nکچھ یہاں تھا \nمگر یہاں کب ہے \nکچھ وہاں ہے \nمگر وہاں کب ہے \nاب سر جلوہ گاہ کوئی نہیں \nجو بھی ہے رونما گماں ہی تو ہے \n''ہونا'' ہونے کا اک نشاں ہی تو ہے \n\nشام میں گھل گیا ہے خواب کا رنگ \nدل میں کوئی دیا جلے نہ جلے \nخواب اپنے کمال کو پہنچا \nکسی تعبیر میں ڈھلے نہ ڈھلے \nاور کوئی ہے اس خیال میں گم \nلوٹ کر گھر چلے چلے نہ چلے \nجس کے اکلوتے سرد کمرے میں \nزرد ملبوس میں ہے تنہائی \nراستوں کو نگل گئے سائے \nدرد نے چاٹ لی ہے بینائی \nاب کہاں ہے خیال رعنائی \n\nزندگی ہو گئی ہے بے ترتیب \nاب ٹھکانہ نہیں رہا کوئی \nجس جگہ ہم تھکن اتار سکیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/der-ho-gaii-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "aalam-panah \nKHair se bedar ho gae \naalam-panah! \nKHair \nkahan aap chal diye \nraste tamam band hue \nder ho gai \naur kaisi dopahar mein \nghani raat ho gai \nfanus \njhaD \nqumqume raushan nahin hue \naur taqchon mein baqi nahin koi bhi charagh \naur begamat hujre se bahar nikal paDin \naur shahzadiyon ke saron par nahin rida \nye rang-o-rup \nye qad-o-qamat \nye chashm o gosh \nkya raste mein farsh bichhane ko koi hai \nkoi kaniz koi bhi KHadim nahin raha? \nshirini-e-latafat-o-araish-e-hayat \naur kya hue wo naz-o-nazakat ke shahkar \ndiwar par hai aayat-ul-kursi ka chaukhaTa \njuzdan o ja-namaz masahri ke pas hai \naanhken uTha ke dekhne wala koi nahin \npahnae aa ke aap ko pa-posh kaun ab \nmasnad-nashin jo aap hon ye waqt wo nahin \nye waqt hai ajib \nki mushkil baDi hai ye \nshoara \nmusahibin \nasa-da o KHasa-dar \nmir-e-sipah \nghulam bhi baqi nahin rahe \njo jang hone wali thi aaghaz ho chuki \njo raat Dhalne wali thi \nkab ki wo Dhal chuki \nshahi-mahal ke par to duniya badal gai \naur asp-e-shah-gam to sab jaT le gae \naalam-panah \nshahr to barbaad gaya", "en": "ālam-panāh \nḳhair se bedār ho ga.e \nālam-panāh!.... \nḳhair..... \nkahāñ aap chal diye \nraste tamām band hue \nder ho ga.ī \naur kaisī dopahar meñ \nghanī raat ho ga.ī \nfānūs \njhaaḌ \nqumqume raushan nahīñ hue \naur tāqchoñ meñ baaqī nahīñ koī bhī charāġh \naur begamāt hujre se bāhar nikal paḌīñ \naur shāhzādiyoñ ke saroñ par nahīñ ridā \nye rañg-o-rūp \nye qad-o-qāmat \nye chashm o gosh \nkyā rāste meñ farsh bichhāne ko koī hai \nkoī kanīz koī bhī ḳhādim nahīñ rahā? \nshīrīni-e-latāfat-o-ārā.ish-e-hayāt \naur kyā hue vo nāz-o-nazākat ke shāhkār \ndīvār par hai āyat-ul-kursī kā chaukhaTā \njuzdān o jā-namāz masahrī ke paas hai \nāñhkeñ uThā ke dekhne vaalā koī nahīñ \npahnā.e aa ke aap ko pā-posh kaun ab \nmasnad-nashīñ jo aap hoñ ye vaqt vo nahīñ \nye vaqt hai ajiib \nki mushkil baḌī hai ye \nsho.arā \nmusāhibīn \nasā-dā o ḳhāsa-dār \nmīr-e-sipah \nġhulām bhī baaqī nahīñ rahe \njo jañg hone vaalī thī āġhāz ho chukī \njo raat Dhalne vaalī thī \nkab kī vo Dhal chukī \nshāhī-mahal ke paar to duniyā badal ga.ī \naur asp-e-shāh-gām to sab jaaT le ga.e \nālam-panāh \nshahr to barbād gayā", "hi": "आलम-पनाह \nख़ैर से बेदार हो गए \nआलम-पनाह!.... \nख़ैर..... \nकहाँ आप चल दिए \nरस्ते तमाम बंद हुए \nदेर हो गई \nऔर कैसी दोपहर में \nघनी रात हो गई \nफ़ानूस \nझाड़ \nक़ुमक़ुमे रौशन नहीं हुए \nऔर ताक़चों में बाक़ी नहीं कोई भी चराग़ \nऔर बेगमात हुजरे से बाहर निकल पड़ीं \nऔर शाहज़ादियों के सरों पर नहीं रिदा \nये रंग-ओ-रूप \nये क़द-ओ-क़ामत \nये चश्म ओ गोश \nक्या रास्ते में फ़र्श बिछाने को कोई है \nकोई कनीज़ कोई भी ख़ादिम नहीं रहा? \nशीरीनी-ए-लताफ़त-ओ-आराइश-ए-हयात \nऔर क्या हुए वो नाज़-ओ-नज़ाकत के शाहकार \nदीवार पर है आयत-ऊल-कुर्सी का चौखटा \nजुज़दान ओ जा-नमाज़ मसहरी के पास है \nआँखें उठा के देखने वाला कोई नहीं \nपहनाए आ के आप को पा-पोश कौन अब \nमसनद-नशीं जो आप हों ये वक़्त वो नहीं \nये वक़्त है अजीब \nकि मुश्किल बड़ी है ये \nशोअरा \nमुसाहिबीन \nअसा-दार ओ ख़ासा-दार \nमीर-ए-सिपह \nग़ुलाम भी बाक़ी नहीं रहे \nजो जंग होने वाली थी आग़ाज़ हो चुकी \nजो रात ढलने वाली थी \nकब की वो ढल चुकी \nशाही-महल के पार तो दुनिया बदल गई \nऔर अस्प-ए-शाह-गाम तो सब जाट ले गए \nआलम-पनाह \nशहर तो बर्बाद गया", "ur": "عالم پناہ \nخیر سے بے دار ہو گئے \nعالم پناہ!.... \nخیر..... \nکہاں آپ چل دیے \nرستے تمام بند ہوئے \nدیر ہو گئی \nاور کیسی دوپہر میں \nگھنی رات ہو گئی \nفانوس \nجھاڑ \nقمقمے روشن نہیں ہوئے \nاور طاقچوں میں باقی نہیں کوئی بھی چراغ \nاور بیگمات حجرے سے باہر نکل پڑیں \nاور شاہزادیوں کے سروں پر نہیں ردا \nیہ رنگ و روپ \nیہ قد و قامت \nیہ چشم و گوش \nکیا راستے میں فرش بچھانے کو کوئی ہے \nکوئی کنیز کوئی بھی خادم نہیں رہا؟ \nشیرینیٔ لطافت و آرائش حیات \nاور کیا ہوئے وہ ناز و نزاکت کے شاہکار \nدیوار پر ہے آیت الکرسی کا چوکھٹا \nجزدان و جانماز مسہری کے پاس ہے \nآنکھیں اٹھا کے دیکھنے والا کوئی نہیں \nپہنائے آ کے آپ کو پاپوش کون اب \nمسند نشیں جو آپ ہوں یہ وقت وہ نہیں \nیہ وقت ہے عجیب \nکہ مشکل بڑی ہے یہ \nشعرا \nمصاحبین \nعصا دار و خاصہ دار \nمیر سپہ \nغلام بھی باقی نہیں رہے \nجو جنگ ہونے والی تھی آغاز ہو چکی \nجو رات ڈھلنے والی تھی \nکب کی وہ ڈھل چکی \nشاہی محل کے پار تو دنیا بدل گئی \nاور اسپ شاہ گام تو سب جاٹ لے گئے \nعالم پناہ \nشہر تو برباد گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saarbaan-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "sarban nikle the jis waqt gharon se apne \naashiyanon ko parinde bhi nahin chhoDte jab \nraste \nraston ki aaghosh hi mein soe the \naur hawa \nsabz pahaDon se nahin utri thi \naasman par abhi taron ki saji thi mahfil \nsarban nikle the jis waqt gharon se apne \nrang KHwabon mein abhi ghulte the \njism mein wasl ki lazzat ka nasha baqi tha \ngarm bistar mein \ngul-e-KHubi pareshan thi abhi \ndudh se KHub bhara \nek kaTora tha tipai pe dhara \nsarban nikle the jis waqt safar par apne \nchaar-su gahri KHamoshi thi \nchandni rit ke sine pe abhi soi thi \naur dhire se \nsaba KHushbuen bikhraati thi \nos se bhigi hui \nghas ki har patti jhuki jati thi \nraat ke nil mein kuchh nur ghula jata tha \nye jahan aaina-KHana sa nazar aata tha \nsarban gahri KHamoshi mein gharon se nikle \nlau charaghon ki unhen jhankti thi \ndhul qadmon se lipaTte hue ye kahti thi: \ntum kahin jao na abhi \nsae ashjar se raston pe utar aae the \ndar-o-diwar KHamoshi se the fariyaad-kunan \nthin jugali mein magan unTniyan \nghanTiyan jagti thin \nlazzat-e-wasl se madhosh hawa jagti thi \npankhuDi honTon pe KHamosh dua jagti thi \nchaar-su gahri KHamoshi thi \nfaza jagti thi \nsarban nikle the jis waqt safar par apne", "en": "sārbāñ nikle the jis vaqt gharoñ se apne \nāshiyānoñ ko parinde bhī nahīñ chhoḌte jab \nrāste \nrastoñ kī āġhosh hī meñ so.e the \naur havā \nsabz pahāḌoñ se nahīñ utrī thī \nāsmāñ par abhī tāroñ kī sajī thī mahfil \nsārbāñ nikle the jis vaqt gharoñ se apne \nrañg ḳhvāboñ meñ abhī ghulte the \njism meñ vasl kī lazzat kā nasha baaqī thā \ngarm bistar meñ \n''gul-e-ḳhūbī'' pareshāñ thī abhī \nduudh se ḳhuub bharā \nek kaTorā thā tipā.ī pe dharā \nsārbāñ nikle the jis vaqt safar par apne \nchār-sū gahrī ḳhamoshī thī \nchāñdnī riit ke siine pe abhī soī thī \naur dhīre se \nsabā ḳhushbueñ bikhrātī thī \nos se bhīgī huī \nghaas kī har pattī jhukī jaatī thī \nraat ke niil meñ kuchh nuur ghulā jaatā thā \nye jahāñ ā.īna-ḳhāna sā nazar aatā thā \nsārbāñ gahrī ḳhamoshī meñ gharoñ se nikle \nlau charāġhoñ kī unheñ jhāñktī thī \ndhuul qadmoñ se lipaTte hue ye kahtī thii: \ntum kahīñ jaao na abhī \nsaa.e ashjār se rastoñ pe utar aa.e the \ndar-o-dīvār ḳhamoshī se the fariyād-kunāñ \nthiiñ jugālī meñ magan ūñTniyāñ \nghanTiyāñ jāgtī thiiñ \nlazzat-e-vasl se mad.hosh havā jāgtī thī \npañkhuḌī hoñToñ pe ḳhāmosh duā jāgtī thī \nchār-sū gahrī ḳhamoshī thī \nfazā jāgtī thī \nsārbāñ nikle the jis vaqt safar par apne", "hi": "सारबाँ निकले थे जिस वक़्त घरों से अपने \nआशियानों को परिंदे भी नहीं छोड़ते जब \nरास्ते \nरस्तों की आग़ोश ही में सोए थे \nऔर हवा \nसब्ज़ पहाड़ों से नहीं उतरी थी \nआसमाँ पर अभी तारों की सजी थी महफ़िल \nसारबाँ निकले थे जिस वक़्त घरों से अपने \nरंग ख़्वाबों में अभी घुलते थे \nजिस्म में वस्ल की लज़्ज़त का नशा बाक़ी था \nगर्म बिस्तर में \n''गुल-ए-ख़ूबी'' परेशाँ थी अभी \nदूध से ख़ूब भरा \nएक कटोरा था तिपाई पे धरा \nसारबाँ निकले थे जिस वक़्त सफ़र पर अपने \nचार-सू गहरी ख़मोशी थी \nचाँदनी रीत के सीने पे अभी सोई थी \nऔर धीरे से \nसबा ख़ुशबुएँ बिखराती थी \nओस से भीगी हुई \nघास की हर पत्ती झुकी जाती थी \nरात के नील में कुछ नूर घुला जाता था \nये जहाँ आईना-ख़ाना सा नज़र आता था \nसारबाँ गहरी ख़मोशी में घरों से निकले \nलौ चराग़ों की उन्हें झाँकती थी \nधूल क़दमों से लिपटते हुए ये कहती थी: \nतुम कहीं जाओ न अभी \nसाए अश्जार से रस्तों पे उतर आए थे \nदर-ओ-दीवार ख़मोशी से थे फ़रियाद-कुनाँ \nथीं जुगाली में मगन ऊंटनियां \nघंटियाँ जागती थीं \nलज़्ज़त-ए-वस्ल से मदहोश हवा जागती थी \nपंखुड़ी होंटों पे ख़ामोश दुआ जागती थी \nचार-सू गहरी ख़मोशी थी \nफ़ज़ा जागती थी \nसारबाँ निकले थे जिस वक़्त सफ़र पर अपने", "ur": "سارباں نکلے تھے جس وقت گھروں سے اپنے \nآشیانوں کو پرندے بھی نہیں چھوڑتے جب \nراستے \nرستوں کی آغوش ہی میں سوئے تھے \nاور ہوا \nسبز پہاڑوں سے نہیں اتری تھی \nآسماں پر ابھی تاروں کی سجی تھی محفل \nسارباں نکلے تھے جس وقت گھروں سے اپنے \nرنگ خوابوں میں ابھی گھلتے تھے \nجسم میں وصل کی لذت کا نشہ باقی تھا \nگرم بستر میں \n''گل خوبی'' پریشاں تھی ابھی \nدودھ سے خوب بھرا \nایک کٹورا تھا تپائی پہ دھرا \nسارباں نکلے تھے جس وقت سفر پر اپنے \nچار سو گہری خموشی تھی \nچاندنی ریت کے سینے پہ ابھی سوئی تھی \nاور دھیرے سے \nصبا خوشبوئیں بکھراتی تھی \nاوس سے بھیگی ہوئی \nگھاس کی ہر پتی جھکی جاتی تھی \nرات کے نیل میں کچھ نور گھلا جاتا تھا \nیہ جہاں آئینہ خانہ سا نظر آتا تھا \nسارباں گہری خموشی میں گھروں سے نکلے \nلو چراغوں کی انہیں جھانکتی تھی \nدھول قدموں سے لپٹتے ہوئے یہ کہتی تھی: \nتم کہیں جاؤ نہ ابھی \nسائے اشجار سے رستوں پہ اتر آئے تھے \nدر و دیوار خموشی سے تھے فریاد کناں \nتھیں جگالی میں مگن اونٹنیاں \nگھنٹیاں جاگتی تھیں \nلذت وصل سے مدہوش ہوا جاگتی تھی \nپنکھڑی ہونٹوں پہ خاموش دعا جاگتی تھی \nچار سو گہری خموشی تھی \nفضا جاگتی تھی \nسارباں نکلے تھے جس وقت سفر پر اپنے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shab-gardon-ke-liye-ik-nazm-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "raat hai burda-farosh \nus ke bahkae hue hosh mein kab aae hain \napne aanchal ke sitare bhi jo nilam kare \nus ki banhon mein jo bahka hai \nwo sambhla hi nahin \nus ki baaton mein jo aaya \nwo kabhi soya nahin \njis ke paikar ko hawa ne bhi kabhi mas na kiya \nraat purkar \nfusun-zar \naur aashufta-mizaj \njis ki aaankhon ko kisi KHwab ne bosa na diya \naisi dilkash ki misal us ki muhaal \njis se ham-KHwab ho be-KHwabi muqaddar us ka \njis ke ham-rah chale KHud ko bhula deta hai \nus ke bahkae hue \n'hafiz' o 'rumi' o 'tabrez' hue", "en": "raat hai burda-farosh \nus ke bahkā.e hue hosh meñ kab aa.e haiñ \napne āñchal ke sitāre bhī jo nīlām kare \nus kī bāñhoñ meñ jo bahkā hai \nvo sambhlā hī nahīñ \nus kī bātoñ meñ jo aayā \nvo kabhī soyā nahīñ \njis ke paikar ko havā ne bhī kabhī mas na kiyā \nraat purkār \nfusūñ-zār \naur āshufta-mizāj \njis kī ā.ankhoñ ko kisī ḳhvāb ne bosa na diyā \naisī dilkash ki misāl us kī muhāl \njis se ham-ḳhvāb ho be-ḳhvābī muqaddar us kā \njis ke ham-rāh chale ḳhud ko bhulā detā hai \nus ke bahkā.e hue \n'hāfiz' o 'rūmī' o 'tabrez' hue", "hi": "रात है बुर्दा-फ़रोश \nउस के बहकाए हुए होश में कब आए हैं \nअपने आँचल के सितारे भी जो नीलाम करे \nउस की बाँहों में जो बहका है \nवो सँभला ही नहीं \nउस की बातों में जो आया \nवो कभी सोया नहीं \nजिस के पैकर को हवा ने भी कभी मस न किया \nरात पुरकार \nफ़ुसूँ-ज़ार \nऔर आशुफ़्ता-मिज़ाज \nजिस की आँखों को किसी ख़्वाब ने बोसा न दिया \nऐसी दिलकश कि मिसाल उस की मुहाल \nजिस से हम-ख़्वाब हो बे-ख़्वाबी मुक़द्दर उस का \nजिस के हम-राह चले ख़ुद को भुला देता है \nउस के बहकाए हुए \n'हाफ़िज़' ओ 'रूमी' ओ 'तबरेज़' हुए", "ur": "رات ہے بردہ فروش \nاس کے بہکائے ہوئے ہوش میں کب آئے ہیں \nاپنے آنچل کے ستارے بھی جو نیلام کرے \nاس کی بانہوں میں جو بہکا ہے \nوہ سنبھلا ہی نہیں \nاس کی باتوں میں جو آیا \nوہ کبھی سویا نہیں \nجس کے پیکر کو ہوا نے بھی کبھی مس نہ کیا \nرات پرکار \nفسوں زار \nاور آشفتہ مزاج \nجس کی آنکھوں کو کسی خواب نے بوسہ نہ دیا \nایسی دل کش کہ مثال اس کی محال \nجس سے ہم خواب ہو بے خوابی مقدر اس کا \nجس کے ہم راہ چلے خود کو بھلا دیتا ہے \nاس کے بہکائے ہوئے \nحافظؔ و رومیؔ و تبریزؔ ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaiina-dekhte-ho-faheem-shanas-kazmi-nazms": { "en-rm": "is ke aadab to pahle sikho \nKHak mein KHun-e-rag-e-jaan to \nmila kar dekho \naankh dariya to bana kar dekho \nsham ki ThanDi hawa raston ko degi bose \nKHwab aaankhon mein samundar ka utar aaega \nrang mein rang milenge \ngit phir chheDenge dariya ke kinare ashjar \naaina dekhte ho \nsath-e-dariya pe jahan kai bane aaina \nchandni jhil ki lahron pe bane aaina \n\nashk aaankhon se gire aur bane aaina \nsarbanon ke qadam chumte jo dasht bane aaina \naatish-e-gham se jale dil to bane aaina \naankh se saf karo gard \nnazar tez karo \nKHak mein KHwab milao \nuse mahmez karo", "en": "is ke ādāb to pahle sīkho \nḳhaak meñ ḳhūn-e-rag-e-jāñ to \nmilā kar dekho \naañkh dariyā to banā kar dekho \nshaam kī ThanDī havā rāstoñ ko degī bose \nḳhvāb ā.ankhoñ meñ samundar kā utar aa.egā \nrañg meñ rañg mileñge \ngiit phir chheḌeñge dariyā ke kināre ashjār \nā.īna dekhte ho \nsat.h-e-dariyā pe jahāñ kaa.ī bane ā.īna \nchāñdnī jhiil kī lahroñ pe bane ā.īna \n\nashk ā.ankhoñ se gire aur bane ā.īna \nsārbānoñ ke qadam chūmte jo dasht bane ā.īna \nātish-e-ġham se jale dil to bane ā.īna \naañkh se saaf karo gard \nnazar tez karo \nḳhaak meñ ḳhvāb milāo \nuse mahmez karo", "hi": "इस के आदाब तो पहले सीखो \nख़ाक में ख़ून-ए-रग-ए-जाँ तो \nमिला कर देखो \nआँख दरिया तो बना कर देखो \nशाम की ठंडी हवा रास्तों को देगी बोसे \nख़्वाब आँखों में समुंदर का उतर आएगा \nरंग में रंग मिलेंगे \nगीत फिर छेड़ेंगे दरिया के किनारे अश्जार \nआईना देखते हो \nसतह-ए-दरिया पे जहाँ काई बने आईना \nचाँदनी झील की लहरों पे बने आईना \n\nअश्क आँखों से गिरे और बने आईना \nसारबानों के क़दम चूमते जो दश्त बने आईना \nआतिश-ए-ग़म से जले दिल तो बने आईना \nआँख से साफ़ करो गर्द \nनज़र तेज़ करो \nख़ाक में ख़्वाब मिलाओ \nउसे महमेज़ करो", "ur": "اس کے آداب تو پہلے سیکھو \nخاک میں خون رگ جاں تو \nملا کر دیکھو \nآنکھ دریا تو بنا کر دیکھو \nشام کی ٹھنڈی ہوا راستوں کو دے گی بوسے \nخواب آنکھوں میں سمندر کا اتر آئے گا \nرنگ میں رنگ ملیں گے \nگیت پھر چھیڑیں گے دریا کے کنارے اشجار \nآئینہ دیکھتے ہو \nسطح دریا پہ جہاں کائی بنے آئینہ \nچاندنی جھیل کی لہروں پہ بنے آئینہ \n\nاشک آنکھوں سے گرے اور بنے آئینہ \nساربانوں کے قدم چومتے جو دشت بنے آئینہ \nآتش غم سے جلے دل تو بنے آئینہ \nآنکھ سے صاف کرو گرد \nنظر تیز کرو \nخاک میں خواب ملاؤ \nاسے مہمیز کرو" } }, "https://www.rekhta.org/authors/faisal-saeed-zirgham": { "https://www.rekhta.org/nazms/himaala-kii-daasiyaan-faisal-saeed-faisal-nazms": { "en-rm": "himala ke nokile badan se phisalti hui chanchal bunden \nus ke qadmon pe ja girin \nwo himala ke pairon ko chumti rahin aur alamiya git gati rahin \nmere mahbub hum ki bas teri dasiyan ban kar \ntere qadmon ko hamesha chumte rahna chahti hain, \nye Dhalwan hamein junub ki or jitna bhi aage baha le jae \nlekin ek din \nhum samundar se uThne wali hawaon ki rath par sawar ho kar \nphir se teri jaanib lauT aaenge \nye git dohraate hue \ntamam dasiyan apne mahbub ko aaKHiri bosa de kar \nek lambe safar ke liye nikal jatin hain \njharna, \nnadi, \ndariya, \nsamundar \nhimala ki haibat se barf ho jaane wala suraj \njab himala se lipTi sard hawaon se na jit saka \nto \napni haar ka badla lene \nhimala ki dasiyon ke taaqub mein nikal paDta hai \njun jun dasiyan himala se dur hoti ja rahi hain \nis (suraj) ka qahr aag bin kar un (dasiyon) par barasta chala jata \nwo ek ek kar ke tamam dasiyon ko nigalna chahta hai \naur wo aisa hi karta hai aur karta hi chala jata hai \nyahan tak ki \nhar dasi ke gile badan se us ki ruh bhap ban kar uD jati \nla-zawal qurbani KHuda qubul karta hai \nmaut andhi ho jati hai \naur zindagi pani ban kar un (dasiyon) ki ragon mein dauDne lagti hai \njunub se uThne wali hawa \nin dasiyon ki pak ruhon ko \napne kandhe par lade shumal ki jaanib wapsi ka safar kartin hain \ndin \nhafte \nmahine \ndasiyon ko apna dewta phir nazar aane laga \nwo hawa ko kuchh aur tez chalne ko kahti \nwo sab bechain hain \nbe-qarar hain \nwo apne narm honTon se \nhimala ke KHakistari labon ko chumna chahti thin \nwo apne mahbub ko ye batana chahti hain ki \nteri mohabbat mein maut ne hum se hamara badan chhin liya hai \nhar badli ke dil mein ye KHwahish thi \nki himala unhen apni banhon mein sameTe \naur \nhamesha se sar uThae khaDe rahne wale himala ki \nchauDi chhati se Takra kar baras jaana \nhar badli ka KHwab hai, \ndasiyan hawa se kuchh aur tez chalne par israr kartin hain \nlekin ab hawa ko ye sab dekhna bardasht nahin \nwo, \nin badliyon se chilla chilla kar kahti \nai badliyo \ntum sab ehsan faramosh ho \nki jab tumhein suraj ne jala kar bhap bana diya \nto tumhaari sukhi lashon ko main ne kandha diya \nwo main hi thi ki jis ne tumhein apni aaghosh mein bhara \naur aasman tak le aai \nlekin aaj tum is himala par \nphir se apna sab kuchh qurban karne ko tayar ho! \ntum aaj phir us himala se Takra kar barasna chahti ho \ntuf hai tumhaari diwangi par! \nhawa taish mein aa kar kuchh aur tez chalne lagti \nwo ek ek kar ke har badli ko himala ki chauDi chhati se Takra deti \naur badli apne mahbub ka lams mahsus karte hi \nek-bar phir bundon mein bikhar jati hai \naur himala ke qadmon pe girti har bund \ndobara wahi purana git dohraati hain \nai mere mahbub hum ki bas teri dasiyan ban kar \ntere qadmon ko hamesha chumte rahna chahti hain, \nye Dhalwan hamein junub ki or jitna bhi aage baha le jae \nlekin ek din \nhum samundar se uThne wali hawaon ki rath par sawar ho kar \nphir se teri jaanib lauT aaenge", "en": "himāla ke nokīle badan se phisaltī huī chanchal būñdeñ \nus ke qadmoñ pe jā girīñ \nvo himāla ke pairoñ ko chūmtī rahīñ aur alamiya giit gaatī rahīñ \nmere mahbūb ham ki bas terī dāsiyāñ ban kar \ntire qadmoñ ko hamesha chūmte rahnā chāhtī haiñ, \nye Dhalvān hameñ junūb kī or jitnā bhī aage bahā le jaa.e \nlekin ek din \nham samundar se uThne vaalī havāoñ kī rath par savār ho kar \nphir se terī jānib lauT ā.eñge \nye giit dohrāte hue \ntamām dāsiyāñ apne mahbūb ko āḳhirī bosa de kar \nek lambe safar ke liye nikal jātīñ haiñ \njharnā, \nnadī, \ndariyā, \nsamundar.... \nhimāla kī haibat se barf ho jaane vaalā sūraj \njab himāla se lipTī sard havāoñ se na jiit sakā \nto \napnī haar kā badla lene \nhimāla kī dāsiyoñ ke ta.āqub meñ nikal paḌtā hai \njuuñ juuñ dāsiyāñ himāla se duur hotī jā rahī haiñ \nis (sūraj) kā qahr aag bin kar un (dāsiyoñ) par barastā chalā jaatā \nvo ek ek kar ke tamām dāsiyoñ ko nigalnā chāhtā hai \naur vo aisā hī kartā hai aur kartā hī chalā jaatā hai \nyahāñ tak ki \nhar daasī ke giile badan se us kī ruuh bhaap ban kar uḌ jaatī \nlā-zavāl qurbānī ḳhudā qubūl kartā hai \nmaut andhī ho jaatī hai...... \naur zindagī paanī ban kar un (dāsiyoñ) kī ragoñ meñ dauḌne lagtī hai \njunūb se uThne vaalī havā \nin dāsiyoñ kī paak rūhoñ ko \napne kāñdhe par laade shumāl kī jānib vāpsī kā safar kartīñ haiñ \ndin \nhafte \nmahīne.... \ndāsiyoñ ko apnā devtā phir nazar aane lagā \nvo havā ko kuchh aur tez chalne ko kahtī \nvo sab bechain haiñ \nbe-qarār haiñ \nvo apne narm hoñToñ se \nhimāla ke ḳhākistarī laboñ ko chūmnā chāhtī thiiñ \nvo apne mahbūb ko ye batānā chāhtī haiñ ki \nterī mohabbat meñ maut ne ham se hamārā badan chhīn liyā hai \nhar badlī ke dil meñ ye ḳhvāhish thī \nki himāla unheñ apnī bāñhoñ meñ sameTe \naur \nhamesha se sar uThā.e khaḌe rahne vaale himāla kī \nchauḌī chhātī se Takrā kar baras jaanā \nhar badlī kā ḳhvāb hai, \ndāsiyāñ havā se kuchh aur tez chalne par isrār kartīñ haiñ \nlekin ab havā ko ye sab dekhnā bardāsht nahīñ \nvo, \nin badliyoñ se chillā chillā kar kahtī...... \nai badliyo \ntum sab ehsān farāmosh ho \nki jab tumheñ sūraj ne jalā kar bhaap banā diyā \nto tumhārī sūkhī lāshoñ ko maiñ ne kāñdhā diyā \nvo maiñ hī thī ki jis ne tumheñ apnī āġhosh meñ bharā \naur āsmān tak le aa.ī \nlekin aaj tum is himāla par \nphir se apnā sab kuchh qurbān karne ko tayār ho! \ntum aaj phir us himāla se Takrā kar barasnā chāhtī ho..... \ntuf hai tumhārī dīvāngī par! \nhavā taish meñ aa kar kuchh aur tez chalne lagtī \nvo ek ek kar ke har badlī ko himāla kī chauḌī chhātī se Takrā detī \naur badlī apne mahbūb kā lams mahsūs karte hī \nek-bār phir būñdoñ meñ bikhar jaatī hai \naur himāla ke qadmoñ pe girtī har buuñd \ndobāra vahī purānā giit dohrātī haiñ...... \nai mere mahbūb ham ki bas terī dāsiyāñ ban kar \ntire qadmoñ ko hamesha chūmte rahnā chāhtī haiñ, \nye Dhalvān hameñ junūb kī or jitnā bhī aage bahā le jaa.e \nlekin ek din \nham samundar se uThne vaalī havāoñ kī rath par savār ho kar \nphir se terī jānib lauT ā.eñge", "hi": "हिमाला के नोकीले बदन से फिसलती हुई चंचल बूँदें \nउस के क़दमों पे जा गिरीं \nवो हिमाला के पैरों को चूमती रहीं और अलमिया गीत गाती रहीं \nमेरे महबूब हम कि बस तेरी दासियाँ बन कर \nतिरे क़दमों को हमेशा चूमते रहना चाहती हैं, \nये ढलवान हमें जुनूब की ओर जितना भी आगे बहा ले जाए \nलेकिन एक दिन \nहम समुंदर से उठने वाली हवाओं की रथ पर सवार हो कर \nफिर से तेरी जानिब लौट आएँगे \nये गीत दोहराते हुए \nतमाम दासियां अपने महबूब को आख़िरी बोसा दे कर \nएक लम्बे सफ़र के लिए निकल जातीं हैं \nझरना, \nनदी, \nदरिया, \nसमुंदर.... \nहिमाला की हैबत से बर्फ़ हो जाने वाला सूरज \nजब हिमाला से लिपटी सर्द हवाओं से न जीत सका \nतो \nअपनी हार का बदला लेने \nहिमाला की दासियों के तआ'क़ुब में निकल पड़ता है \nजूँ जूँ दासियाँ हिमाला से दूर होती जा रही हैं \nइस (सूरज) का क़हर आग बिन कर उन (दासियों) पर बरसता चला जाता \nवो एक एक कर के तमाम दासियों को निगलना चाहता है \nऔर वो ऐसा ही करता है और करता ही चला जाता है \nयहाँ तक कि \nहर दासी के गीले बदन से उस की रूह भाप बन कर उड़ जाती \nला-ज़वाल क़ुर्बानी ख़ुदा क़ुबूल करता है \nमौत अंधी हो जाती है...... \nऔर ज़िंदगी पानी बन कर उन (दासियों) की रगों में दौड़ने लगती है \nजुनूब से उठने वाली हवा \nइन दासियों की पाक रूहों को \nअपने काँधे पर लादे शुमाल की जानिब वापसी का सफ़र करतीं हैं \nदिन \nहफ़्ते \nमहीने.... \nदासियों को अपना देवता फिर नज़र आने लगा \nवो हवा को कुछ और तेज़ चलने को कहती \nवो सब बेचैन हैं \nबे-क़रार हैं \nवो अपने नर्म होंटों से \nहिमाला के ख़ाकिस्तरी लबों को चूमना चाहती थीं \nवो अपने महबूब को ये बताना चाहती हैं कि \nतेरी मोहब्बत में मौत ने हम से हमारा बदन छीन लिया है \nहर बदली के दिल में ये ख़्वाहिश थी \nकि हिमाला उन्हें अपनी बाँहों में समेटे \nऔर \nहमेशा से सर उठाए खड़े रहने वाले हिमाला की \nचौड़ी छाती से टकरा कर बरस जाना \nहर बदली का ख़्वाब है, \nदासियाँ हवा से कुछ और तेज़ चलने पर इसरार करतीं हैं \nलेकिन अब हवा को ये सब देखना बर्दाश्त नहीं \nवो, \nइन बदलियों से चिल्ला चिल्ला कर कहती...... \nऐ बदलियो \nतुम सब एहसान फ़रामोश हो \nकि जब तुम्हें सूरज ने जला कर भाप बना दिया \nतो तुम्हारी सूखी लाशों को मैं ने कांधा दिया \nवो मैं ही थी कि जिस ने तुम्हें अपनी आग़ोश में भरा \nऔर आसमान तक ले आई \nलेकिन आज तुम इस हिमाला पर \nफिर से अपना सब कुछ क़ुर्बान करने को तयार हो! \nतुम आज फिर उस हिमाला से टकरा कर बरसना चाहती हो...... \nतुफ़ है तुम्हारी दीवानगी पर! \nहवा तैश में आ कर कुछ और तेज़ चलने लगती \nवो एक एक कर के हर बदली को हिमाला की चौड़ी छाती से टकरा देती \nऔर बदली अपने महबूब का लम्स महसूस करते ही \nएक-बार फिर बूंदों में बिखर जाती है \nऔर हिमाला के क़दमों पे गिरती हर बूँद \nदोबारा वही पुराना गीत दोहराती हैं....... \nऐ मेरे महबूब हम कि बस तेरी दासियाँ बन कर \nतिरे क़दमों को हमेशा चूमते रहना चाहती हैं, \nये ढलवान हमें जुनूब की ओर जितना भी आगे बहा ले जाए \nलेकिन एक दिन \nहम समुंदर से उठने वाली हवाओं की रथ पर सवार हो कर \nफिर से तेरी जानिब लौट आएँगे", "ur": "ہمالہ کے نوکیلے بدن سے پھسلتی ہوئی چنچل بوندیں \nاس کے قدموں پہ جا گریں \nوہ ہمالہ کے پیروں کو چومتی رہیں اور المیہ گیت گاتی رہیں \nمیرے محبوب ہم کہ بس تیری داسیاں بن کر \nترے قدموں کو ہمیشہ چومتے رہنا چاہتی ہیں، \nیہ ڈھلوان ہمیں جنوب کی اور جتنا بھی آگے بہا لے جائے \nلیکن ایک دن \nہم سمندر سے اٹھنے والی ہواؤں کی رتھ پر سوار ہو کر \nپھر سے تیری جانب لوٹ آئیں گے \nیہ گیت دہراتے ہوئے \nتمام داسیاں اپنے محبوب کو آخری بوسہ دے کر \nایک لمبے سفر کے لئے نکل جاتیں ہیں \nجھرنا، \nندی، \nدریا، \nسمندر۔۔۔ \nہمالہ کی ہیبت سے برف ہو جانے والا سورج \nجب ہمالہ سے لپٹی سرد ہواؤں سے نہ جیت سکا \nتو \nاپنی ہار کا بدلہ لینے \nہمالہ کی داسیوں کے تعاقب میں نکل پڑتا ہے \nجوں جوں داسیاں ہمالہ سے دور ہوتی جا رہی ہیں \nاس (سورج) کا قہر آگ بن کر ان (داسیوں) پر برستا چلا جاتا \nوہ ایک ایک کر کے تمام داسیوں کو نگلنا چاہتا ہے \nاور وہ ایسا ہی کرتا ہے اور کرتا ہی چلا جاتا ہے \nیہاں تک کہ \nہر داسی کے گیلے بدن سے اس کی روح بھاپ بن کر اڑ جاتی \nلا زوال قربانی خدا قبول کرتا ہے \nموت اندھی ہو جاتی ہے۔۔۔۔ \nاور زندگی پانی بن کر ان (داسیوں) کی رگوں میں دوڑنے لگتی ہے \nجنوب سے اٹھنے والی ہوا \nان داسیوں کی پاک روحوں کو \nاپنے کاندھے پر لادے شمال کی جانب واپسی کا سفر کرتیں ہیں \nدن \nہفتے \nمہینے۔۔۔۔ \nداسیوں کو اپنا دیوتا پھر نظر آنے لگا \nوہ ہوا کو کچھ اور تیز چلنے کو کہتی \nوہ سب بے چین ہیں \nبے قرار ہیں \nوہ اپنے نرم ہونٹوں سے \nہمالہ کے خاکستری لبوں کو چومنا چاہتی تھیں \nوہ اپنے محبوب کو یہ بتانا چاہتی ہیں کہ \nتیری محبت میں موت نے ہم سے ہمارا بدن چھین لیا ہے \nہر بدلی کے دل میں یہ خواہش تھی \nکہ ہمالہ انہیں اپنی بانہوں میں سمیٹے \nاور \nہمیشہ سے سر اٹھائے کھڑے رہنے والے ہمالہ کی \nچوڑی چھاتی سے ٹکرا کر برس جانا \nہر بدلی کا خواب ہے، \nداسیاں ہوا سے کچھ اور تیز چلنے پر اصرار کرتیں ہیں \nلیکن اب ہوا کو یہ سب دیکھنا برداشت نہیں \nوہ، \nان بدلیوں سے چلا چلا کر کہتی۔۔۔۔۔۔ \nاے بدلیو \nتم سب احسان فراموش ہو \nکہ جب تمہیں سورج نے جلا کر بھاپ بنا دیا \nتو تمہاری سوکھی لاشوں کو میں نے کاندھا دیا \nوہ میں ہی تھی کہ جس نے تمہیں اپنی آغوش میں بھرا \nاور آسمان تک لے آئی \nلیکن آج تم اس ہمالہ پر \nپھر سے اپنا سب کچھ قربان کرنے کو تیار ہو! \nتم آج پھر اس ہمالہ سے ٹکرا کر برسنا چاہتی ہو۔۔۔۔ \nتف ہے تمہاری دیوانگی پر! \nہوا طیش میں آ کر کچھ اور تیز چلنے لگتی \nوہ ایک ایک کر کے ہر بدلی کو ہمالہ کی چوڑی چھاتی سے ٹکرا دیتی \nاور بدلی اپنے محبوب کا لمس محسوس کرتے ہی \nایک بار پھر بوندوں میں بکھر جاتی ہے \nاور ہمالہ کے قدموں پہ گرتی ہر بوند \nدوبارہ وہی پرانا گیت دہراتی ہیں۔۔۔۔ \nاے میرے محبوب ہم کہ بس تیری داسیاں بن کر \nترے قدموں کو ہمیشہ چومتے رہنا چاہتی ہیں، \nیہ ڈھلوان ہمیں جنوب کی اور جتنا بھی آگے بہا لے جائے \nلیکن ایک دن \nہم سمندر سے اٹھنے والی ہواؤں کی رتھ پر سوار ہو کر \nپھر سے تیری جانب لوٹ آئیں گے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-malik": { "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kab-martii-hai-main-use-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "main use \njiwan ki aaKHiri sarhad par \nchhoDne gaya tha \njaante ho \njiwan ki aaKHiri sarhad par \njo bhi chala jae \nwapas nahin aata \nmain use chhoD kar \nKHali hath lauT aaya hun \nkya pata wahan ja kar use \nmeri yaad aati bhi ho ki nahin \nbite jiwan ke sunahri pal \nuse bulate hon ya nahin \nkya KHabar \nwo bhi meri tarah \nnae jiwan ke kaamon mein \nulajh baiTha ho \nlekin kabhi-kabhaar to \nmeri tarah wo bhi \nmujhe yaad karta hoga \nus ne kaha tha \njate jate mujhe bula kar \nmere kan mein \nsargoshi mein \nhum phir milenge \nkisi aur hi nai duniya mein \nkisi aur KHubsurat jiwan mein \nek bar zarur milenge \nmuKHtalif se haalat mein \nmuKHtalif se KHad-o-KHal ke sath \njiwan ke kisi nae kirdar mein \nhum phir milenge \naur main sochta hun \nsach hi to kahta tha wo \nkisi ke mar jaane se \nus ki ahmiyat kam nahin hoti \nmohabbat kam nahin hoti \nbalki \nmohabbat to bas \njism chhoD deti hai \naur ja kar \nkisi aur jism mein utar jati hai \nkoi aur chehra \nkoi aur kirdar \nhu-bahu wahi kahani dohraata hai \njo jiwan ki aaKHiri sarhad tak \nsath chalti hai \nmohabbat kab marti hai", "en": "maiñ use \njīvan kī āḳhirī sarhad par \nchhoḌne gayā thā \njānte ho \njīvan kī āḳhirī sarhad paar \njo bhī chalā jaa.e \nvāpas nahīñ aatā \nmaiñ use chhoḌ kar \nḳhālī haath lauT aaya huuñ \nkyā pata vahāñ jā kar use \nmerī yaad aatī bhī ho ki nahīñ \nbiite jīvan ke sunahrī pal \nuse bulāte hoñ yā nahīñ \nkyā ḳhabar \nvo bhī merī tarah \nna.e jīvan ke kāmoñ meñ \nulajh baiThā ho \nlekin kabhī-kabhār to \nmerī tarah vo bhī \nmujhe yaad kartā hogā \nus ne kahā thā \njaate jaate mujhe bulā kar \nmere kaan meñ \nsargoshī meñ \nham phir mileñge \nkisī aur hī na.ī duniyā meñ \nkisī aur ḳhūbsūrat jīvan meñ \nik baar zarūr mileñge \nmuḳhtalif se hālāt meñ \nmuḳhtalif se ḳhad-o-ḳhāl ke saath \njīvan ke kisī na.e kirdār meñ \nham phir mileñge \naur maiñ sochtā huuñ \nsach hī to kahtā thā vo \nkisī ke mar jaane se \nus kī ahmiyat kam nahīñ hotī \nmohabbat kam nahīñ hotī \nbalki \nmohabbat to bas \njism chhoḌ detī hai \naur jā kar \nkisī aur jism meñ utar jaatī hai \nkoī aur chehra \nkoī aur kirdār \nhū-bahū vahī kahānī dohrātā hai \njo jīvan kī āḳhirī sarhad tak \nsaath chaltī hai \nmohabbat kab martī hai", "hi": "मैं उसे \nजीवन की आख़िरी सरहद पर \nछोड़ने गया था \nजानते हो \nजीवन की आख़िरी सरहद पार \nजो भी चला जाए \nवापस नहीं आता \nमैं उसे छोड़ कर \nख़ाली हाथ लौट आया हूँ \nक्या पता वहाँ जा कर उसे \nमेरी याद आती भी हो कि नहीं \nबीते जीवन के सुनहरी पल \nउसे बुलाते हों या नहीं \nक्या ख़बर \nवो भी मेरी तरह \nनए जीवन के कामों में \nउलझ बैठा हो \nलेकिन कभी-कभार तो \nमेरी तरह वो भी \nमुझे याद करता होगा \nउस ने कहा था \nजाते जाते मुझे बुला कर \nमेरे कान में \nसरगोशी में \nहम फिर मिलेंगे \nकिसी और ही नई दुनिया में \nकिसी और ख़ूबसूरत जीवन में \nइक बार ज़रूर मिलेंगे \nमुख़्तलिफ़ से हालात में \nमुख़्तलिफ़ से ख़द-ओ-ख़ाल के साथ \nजीवन के किसी नए किरदार में \nहम फिर मिलेंगे \nऔर मैं सोचता हूँ \nसच ही तो कहता था वो \nकिसी के मर जाने से \nउस की अहमियत कम नहीं होती \nमोहब्बत कम नहीं होती \nबल्कि \nमोहब्बत तो बस \nजिस्म छोड़ देती है \nऔर जा कर \nकिसी और जिस्म में उतर जाती है \nकोई और चेहरा \nकोई और किरदार \nहू-बहू वही कहानी दोहराता है \nजो जीवन की आख़िरी सरहद तक \nसाथ चलती है \nमोहब्बत कब मरती है", "ur": "میں اسے \nجیون کی آخری سرحد پر \nچھوڑنے گیا تھا \nجانتے ہو \nجیون کی آخری سرحد پار \nجو بھی چلا جائے \nواپس نہیں آتا \nمیں اسے چھوڑ کر \nخالی ہاتھ لوٹ آیا ہوں \nکیا پتہ وہاں جا کر اسے \nمیری یاد آتی بھی ہو کہ نہیں \nبیتے جیون کے سنہری پل \nاسے بلاتے ہوں یا نہیں \nکیا خبر \nوہ بھی میری طرح \nنئے جیون کے کاموں میں \nالجھ بیٹھا ہو \nلیکن کبھی کبھار تو \nمیری طرح وہ بھی \nمجھے یاد کرتا ہوگا \nاس نے کہا تھا \nجاتے جاتے مجھے بلا کر \nمیرے کان میں \nسرگوشی میں \nہم پھر ملیں گے \nکسی اور ہی نئی دنیا میں \nکسی اور خوب صورت جیون میں \nاک بار ضرور ملیں گے \nمختلف سے حالات میں \nمختلف سے خد و خال کے ساتھ \nجیون کے کسی نئے کردار میں \nہم پھر ملیں گے \nاور میں سوچتا ہوں \nسچ ہی تو کہتا تھا وہ \nکسی کے مر جانے سے \nاس کی اہمیت کم نہیں ہوتی \nمحبت کم نہیں ہوتی \nبلکہ \nمحبت تو بس \nجسم چھوڑ دیتی ہے \nاور جا کر \nکسی اور جسم میں اتر جاتی ہے \nکوئی اور چہرہ \nکوئی اور کردار \nہو بہو وہی کہانی دہراتا ہے \nجو جیون کی آخری سرحد تک \nساتھ چلتی ہے \nمحبت کب مرتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahish-koii-shaam-kii-aahat-se-pahle-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "koi sham ki aahaT se pahle \nkoi sham ki aahaT se pahle \nDhalti hui sah-pahar mein \nphone kar ke bulae mujhe \nkahin kisi \nsarsabz lawn mein biTha kar \nachchhi si chae pilae mujhe \naur \nchae ke sath \nek mahfil jame \nkuchh naghme barsen \nkuchh sher uDen \nkuchh khaTTi miThi si \ndhimi dhimi si \nbaaten banen \naur baaton baaton mein \ntham kar hath mera \nwo dhime se ek sargoshi kare \nmujh se mohabbat ka dam bhare \nmain uljha uljha soche jaun \nus pal ko sadiyan saunpe jaun \nphir soch kar kuchh kahun us se \njo kaha hai \nphir se dohraoge \nsach kaho mere ho jaoge \nwo daba kar nichla lab apna \nbhar ke aankhon mein \nsab kuchh apna \ndhime se sar hilae \nhaule se mera hath dabae \naur \nmuskura kar kahe \nhan mujhe tum se mohabbat hai \naur is iqrar ke baad achanak se \nkale baadal ghir kar chhaen \nThanDi si purwai chale \naur \naasman is iqrar ke sadqe \nhum pe \nbhige bhige phul barsae \naur us tez barish mein \nhum donon \ndur kisi bagh ke goshe mein \nbhige bhige lipTe khaDe hon \nkoi to aisa bhi shaKHs aae \nsham ki aahaT se pahle \nDhalti hui sah-pahar mein \nphone kar ke bulae mujhe", "en": "koī shaam kī aahaT se pahle \nkoī shaam kī aahaT se pahle \nDhaltī huī sah-pahar meñ \nphone kar ke bulā.e mujhe \nkahīñ kisī \nsarsabz lawn meñ biThā kar \nachchhī sī chaa.e pilā.e mujhe \naur \nchaa.e ke saath \nik mahfil jame \nkuchh naġhme barseñ \nkuchh sher uḌeñ \nkuchh khaTTī mīThī sī \ndhīmī dhīmī sī \nbāteñ baneñ \naur bātoñ bātoñ meñ \nthaam kar haath merā \nvo dhīme se ik sargoshī kare \nmujh se mohabbat kā dam bhare \nmaiñ uljhā uljhā soche jā.ūñ \nus pal ko sadiyāñ sauñpe jā.ūñ \nphir soch kar kuchh kahūñ us se \njo kahā hai \nphir se dohrāoge \nsach kaho mere ho jāoge \nvo dabā kar nichlā lab apnā \nbhar ke āñkhoñ meñ \nsab kuchh apnā \ndhīme se sar hilā.e \nhaule se merā haath dabā.e \naur \nmuskurā kar kahe \nhaañ mujhe tum se mohabbat hai \naur is iqrār ke baad achānak se \nkaale bādal ghir kar chhā.eñ \nThanDī sī purvā.ī chale \naur \nāsmān is iqrār ke sadqe \nham pe \nbhīge bhīge phuul barsā.e \naur us tez bārish meñ \nham donoñ \nduur kisī baaġh ke goshe meñ \nbhīge bhīge lipTe khaḌe hoñ \nkoī to aisā bhī shaḳhs aa.e \nshaam kī aahaT se pahle \nDhaltī huī sah-pahar meñ \nphone kar ke bulā.e mujhe", "hi": "कोई शाम की आहट से पहले \nकोई शाम की आहट से पहले \nढलती हुई सह-पहर में \nफ़ोन कर के बुलाए मुझे \nकहीं किसी \nसरसब्ज़ लॉन में बिठा कर \nअच्छी सी चाय पिलाए मुझे \nऔर \nचाय के साथ \nइक महफ़िल जमे \nकुछ नग़्मे बरसें \nकुछ शेर उड़ें \nकुछ खट्टी मीठी सी \nधीमी धीमी सी \nबातें बनें \nऔर बातों बातों में \nथाम कर हाथ मेरा \nवो धीमे से इक सरगोशी करे \nमुझ से मोहब्बत का दम भरे \nमैं उलझा उलझा सोचे जाऊँ \nउस पल को सदियाँ सौंपे जाऊँ \nफिर सोच कर कुछ कहूँ उस से \nजो कहा है \nफिर से दोहराओगे \nसच कहो मेरे हो जाओगे \nवो दबा कर निचला लब अपना \nभर के आँखों में \nसब कुछ अपना \nधीमे से सर हिलाए \nहौले से मेरा हाथ दबाए \nऔर \nमुस्कुरा कर कहे \nहाँ मुझे तुम से मोहब्बत है \nऔर इस इक़रार के बाद अचानक से \nकाले बादल घिर कर छाएँ \nठंडी सी पुरवाई चले \nऔर \nआसमान इस इक़रार के सदक़े \nहम पे \nभीगे भीगे फूल बरसाए \nऔर उस तेज़ बारिश में \nहम दोनों \nदूर किसी बाग़ के गोशे में \nभीगे भीगे लिपटे खड़े हों \nकोई तो ऐसा भी शख़्स आए \nशाम की आहट से पहले \nढलती हुई सह-पहर में \nफ़ोन कर के बुलाए मुझे", "ur": "کوئی شام کی آہٹ سے پہلے \nکوئی شام کی آہٹ سے پہلے \nڈھلتی ہوئی سہ پہر میں \nفون کر کے بلائے مجھے \nکہیں کسی \nسرسبز لان میں بٹھا کر \nاچھی سی چائے پلائے مجھے \nاور \nچائے کے ساتھ \nاک محفل جمے \nکچھ نغمے برسیں \nکچھ شعر اڑیں \nکچھ کھٹی میٹھی سی \nدھیمی دھیمی سی \nباتیں بنیں \nاور باتوں باتوں میں \nتھام کر ہاتھ میرا \nوہ دھیمے سے اک سرگوشی کرے \nمجھ سے محبت کا دم بھرے \nمیں الجھا الجھا سوچے جاؤں \nاس پل کو صدیاں سونپے جاؤں \nپھر سوچ کر کچھ کہوں اس سے \nجو کہا ہے \nپھر سے دہراؤ گے \nسچ کہو میرے ہو جاؤ گے \nوہ دبا کر نچلا لب اپنا \nبھر کے آنکھوں میں \nسب کچھ اپنا \nدھیمے سے سر ہلائے \nہولے سے میرا ہاتھ دبائے \nاور \nمسکرا کر کہے \nہاں مجھے تم سے محبت ہے \nاور اس اقرار کے بعد اچانک سے \nکالے بادل گھر کر چھائیں \nٹھنڈی سی پروائی چلے \nاور \nآسمان اس اقرار کے صدقے \nہم پہ \nبھیگے بھیگے پھول برسائے \nاور اس تیز بارش میں \nہم دونوں \nدور کسی باغ کے گوشے میں \nبھیگے بھیگے لپٹے کھڑے ہوں \nکوئی تو ایسا بھی شخص آئے \nشام کی آہٹ سے پہلے \nڈھلتی ہوئی سہ پہر میں \nفون کر کے بلائے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-raakh-raakh-badan-le-kar-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "rakh rakh badan le kar \ndhuan dhuan shagun le kar \nraat ki andheri galiyon mein \nintizar sulgata hun \nmain us ke aur apne waste \nbar bar dohraata hun \nmilata hun bar bar number \nmila kar kaT Dalta hun \nmain us ki pinhaiyon mein muKHil ab to \nho nahin sakta \naur apni tanhaiyon ki babat \nuse kuchh kah nahi sakta \nqatra qatra Tapakti rahti hai \nraat ki chhat aur \nbadan ka lahu jalta hai \nungliyon mein cigarette \nsulagta rahta hai \naur \nwaqt ki dahliz par \ndafn shuda main \napne marqad par chadar chaDhata rahta hun \nKHud ko haqiqat mein \nbas jalata rahta hun", "en": "raakh raakh badan le kar \ndhuāñ dhuāñ shagun le kar \nraat kī añdherī galiyoñ meñ \nintizār sulgātā huuñ \nmaiñ us ke aur apne vāste \nbaar baar dohrātā huuñ \nmilātā huuñ baar baar number \nmilā kar kaaT Dāltā huuñ \nmaiñ us kī pinhā.iyoñ meñ muḳhil ab to \nho nahīñ saktā \naur apnī tanhā.iyoñ kī bābat \nuse kuchh kah nahī saktā \nqatra qatra Tapaktī rahtī hai \nraat kī chhat aur \nbadan kā lahū jaltā hai \nuñgliyoñ meñ cigarette \nsulagtā rahtā hai \naur \nvaqt kī dahlīz par \ndafn shuda maiñ \napne marqad par chādar chaḌhātā rahtā huuñ \nḳhud ko haqīqat meñ \nbas jalātā rahtā huuñ", "hi": "राख राख बदन ले कर \nधुआँ धुआँ शगुन ले कर \nरात की अँधेरी गलियों में \nइंतिज़ार सुलगाता हूँ \nमैं उस के और अपने वास्ते \nबार बार दोहराता हूँ \nमिलाता हूँ बार बार नंबर \nमिला कर काट डालता हूँ \nमैं उस की पिन्हाइयों में मुख़िल अब तो \nहो नहीं सकता \nऔर अपनी तन्हाइयों की बाबत \nउसे कुछ कह नही सकता \nक़तरा क़तरा टपकती रहती है \nरात की छत और \nबदन का लहू जलता है \nउँगलियों में सिगरेट \nसुलगता रहता है \nऔर \nवक़्त की दहलीज़ पर \nदफ़्न शुदा मैं \nअपने मरक़द पर चादर चढ़ाता रहता हूँ \nख़ुद को हक़ीक़त में \nबस जलाता रहता हूँ", "ur": "راکھ راکھ بدن لے کر \nدھواں دھواں شگن لے کر \nرات کی اندھیری گلیوں میں \nانتظار سلگاتا ہوں \nمیں اس کے اور اپنے واسطے \nبار بار دہراتا ہوں \nملاتا ہوں بار بار نمبر \nملا کر کاٹ ڈالتا ہوں \nمیں اس کی پنہائیوں میں مخل اب تو \nہو نہیں سکتا \nاور اپنی تنہائیوں کی بابت \nاسے کچھ کہہ نہی سکتا \nقطرہ قطرہ ٹپکتی رہتی ہے \nرات کی چھت اور \nبدن کا لہو جلتا ہے \nانگلیوں میں سگریٹ \nسلگتا رہتا ہے \nاور \nوقت کی دہلیز پر \nدفن شدہ میں \nاپنے مرقد پر چادر چڑھاتا رہتا ہوں \nخود کو حقیقت میں \nبس جلاتا رہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mittii-kahaa-kamaal-likhte-ho-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "kaha kamal likhte ho \nehsashon ka meri ehtimal likhte ho \nkisi ke chehre ko chand \ngalon ko badli \naankhon ko shamen \ngardan ko subu \nlabon ko jam \naur \nzulfon ko jal likhte ho \nkuchh mujh par bhi likhoge \napni taswir bhejungi tumhein", "en": "kahā kamāl likhte ho \nehsāshoñ kā merī ehtimāl likhte ho \nkisī ke chehre ko chāñd \ngāloñ ko badlī \nāñkhoñ ko sham.eñ \ngardan ko subū \nlaboñ ko jaam \naur \nzulfoñ ko jaal likhte ho \nkuchh mujh par bhī likhoge \napnī tasvīr bhejūñgī tumheñ", "hi": "कहा कमाल लिखते हो \nएहसासों का मेरी एहतिमाल लिखते हो \nकिसी के चेहरे को चाँद \nगालों को बदली \nआँखों को शमएँ \nगर्दन को सुबू \nलबों को जाम \nऔर \nज़ुल्फ़ों को जाल लिखते हो \nकुछ मुझ पर भी लिखोगे \nअपनी तस्वीर भेजूँगी तुम्हें", "ur": "کہا کمال لکھتے ہو \nاحساسوں کا میری احتمال لکھتے ہو \nکسی کے چہرے کو چاند \nگالوں کو بدلی \nآنکھوں کو شمعیں \nگردن کو سبو \nلبوں کو جام \nاور \nزلفوں کو جال لکھتے ہو \nکچھ مجھ پر بھی لکھو گے \nاپنی تصویر بھیجوں گی تمہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/afsurda-mohabbat-rahne-do-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "rahne do \nabhi bich mein \ndiwar-e-ajnabiyyat \nki ghanimat hai \nghanimat hai ki jazbon ka sahra \nyun hi aabaad rahe \nkahin kisi taur \nkoi naKHlistan aa na pae \nghanimat hai ki \nguftugu pahron rahe magar \nnazar ki tishnagi \nek hiras ban kar \nchhai rahe \nghanimat hai ki \nhum bahut pas aa kar bhi \najnabi rahen sada \nna main jaanun \nna tum jaano \nna ban pae \nkoi lamha \nlamha pashemani ka \ntanhai ye \naur is ki rangin ghaDiyan \nghanimat hain \ndiwar-e-ajnabiyyat \naur us pe baiThi hui \nafsurda mohabbat \nghanimat hai", "en": "rahne do \nabhī biich meñ \ndīvār-e-ajnabiyyat \nki ġhanīmat hai \nġhanīmat hai ki jazboñ kā sahrā \nyuuñ hī ābād rahe \nkahīñ kisī taur \nkoī naḳhlistān aa na paa.e \nġhanīmat hai ki \nguftugū pahroñ rahe magar \nnazar kī tishnagī \nik hirās ban kar \nchhā.ī rahe \nġhanīmat hai ki \nham bahut paas aa kar bhī \najnabī raheñ sadā \nna maiñ jānūñ \nna tum jaano \nna ban paa.e \nkoī lamha \nlamha pashemānī kā \ntanhā.ī ye \naur is kī rangīn ghaḌiyāñ \nġhanīmat haiñ \ndīvār-e-ajnabiyyat \naur us pe baiThī huī \nafsurda mohabbat \nġhanīmat hai", "hi": "रहने दो \nअभी बीच में \nदीवार-ए-अज्नबिय्यत \nकि ग़नीमत है \nग़नीमत है कि जज़्बों का सहरा \nयूँ ही आबाद रहे \nकहीं किसी तौर \nकोई नख़लिस्तान आ न पाए \nग़नीमत है कि \nगुफ़्तुगू पहरों रहे मगर \nनज़र की तिश्नगी \nइक हिरास बन कर \nछाई रहे \nग़नीमत है कि \nहम बहुत पास आ कर भी \nअजनबी रहें सदा \nन मैं जानूँ \nन तुम जानो \nन बन पाए \nकोई लम्हा \nलम्हा पशेमानी का \nतन्हाई ये \nऔर इस की रंगीन घड़ियाँ \nग़नीमत हैं \nदीवार-ए-अज्नबिय्यत \nऔर उस पे बैठी हुई \nअफ़्सुर्दा मोहब्बत \nग़नीमत है", "ur": "رہنے دو \nابھی بیچ میں \nدیوار اجنبیت \nکہ غنیمت ہے \nغنیمت ہے کہ جذبوں کا صحرا \nیوں ہی آباد رہے \nکہیں کسی طور \nکوئی نخلستان آ نہ پائے \nغنیمت ہے کہ \nگفتگو پہروں رہے مگر \nنظر کی تشنگی \nاک ہراس بن کر \nچھائی رہے \nغنیمت ہے کہ \nہم بہت پاس آ کر بھی \nاجنبی رہیں سدا \nنہ میں جانوں \nنہ تم جانو \nنہ بن پائے \nکوئی لمحہ \nلمحہ پشیمانی کا \nتنہائی یہ \nاور اس کی رنگین گھڑیاں \nغنیمت ہیں \nدیوار اجنبیت \nاور اس پہ بیٹھی ہوئی \nافسردہ محبت \nغنیمت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-mar-jaane-duun-sun-faisal-malik-nazms": { "en-rm": "sun \nmeri banjar zaminon mein \nmohabbat \nugne lagi hai \nkuchh hi dinon mein \npak jaegi \nlekin \nmere bazuon mein \nbe-jaani ke waswase \nsarsaraate hain \nmeri banjar zamin pe \nbaDi muddat ba'd \nmoajiza utra hai \nteri chahat ki nannhi konpal \nmere sine ki zamin ka \nsar phaD kar \npuri wahshat se ug aai hai \nise gal jaane dun \nmohabbat mar jaane dun", "en": "sun \nmerī banjar zamīnoñ meñ \nmohabbat \nugne lagī hai \nkuchh hī dinoñ meñ \npak jā.egī \nlekin \nmere bāzūoñ meñ \nbe-jānī ke vasvase \nsarsarāte haiñ \nmerī banjar zamīñ pe \nbaḌī muddat baa'd \nmo.ajiza utrā hai \nterī chāhat kī nannhī koñpal \nmere siine kī zamīn kā \nsar phaaḌ kar \npuurī vahshat se ug aa.ī hai \nise gal jaane duuñ \nmohabbat mar jaane duuñ", "hi": "सुन \nमेरी बंजर ज़मीनों में \nमोहब्बत \nउगने लगी है \nकुछ ही दिनों में \nपक जाएगी \nलेकिन \nमेरे बाज़ूओं में \nबे-जानी के वसवसे \nसरसराते हैं \nमेरी बंजर ज़मीं पे \nबड़ी मुद्दत बा'द \nमो'जिज़ा उतरा है \nतेरी चाहत की नन्ही कोंपल \nमेरे सीने की ज़मीन का \nसर फाड़ कर \nपूरी वहशत से उग आई है \nइसे गल जाने दूँ \nमोहब्बत मर जाने दूँ", "ur": "سن \nمیری بنجر زمینوں میں \nمحبت \nاگنے لگی ہے \nکچھ ہی دنوں میں \nپک جائے گی \nلیکن \nمیرے بازووں میں \nبے جانی کے وسوسے \nسرسراتے ہیں \nمیری بنجر زمیں پہ \nبڑی مدت بعد \nمعجزہ اترا ہے \nتیری چاہت کی ننھی کونپل \nمیرے سینے کی زمین کا \nسر پھاڑ کر \nپوری وحشت سے اگ آئی ہے \nاسے گل جانے دوں \nمحبت مر جانے دوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-qadri-gunnauri": { "https://www.rekhta.org/nazms/naakaam-ishq-raah-e-ulfat-pe-chal-ke-dekho-to-faisal-qadri-gunnauri-nazms": { "en-rm": "rah-e-ulfat pe chal ke dekho to \napne gham se nikal ke dekho to \njis taraf dekho be-qarari hai \nsari duniya hi gham ki mari hai \nyun to kitne hi KHub-surat hain \nek duje ki hum zarurat hain \nteri yaadon mein kho rahe hain hum \napni palken bhigo rahe hain hum \nmeri baaton ka e'tibar karo \nmere mahbub mujh se pyar karo \ndar-haqiqat jo 'ishq karte hain \nphir jo chahen wo kar guzarte hain \nwo mohabbat mein na-mukammal hain \nhusn par marne wale pagal hain \nzindagani hai KHatm hona hai \nhusn fani hai KHatm hona hai \nbe-zabanon ki hum nida hote \nkash kirdar par fida hote \nKHud ye anjam kar ke baiThe hain \n'ishq-e-na-kaam kar ke baiThe hain", "en": "rāh-e-ulfat pe chal ke dekho to \napne ġham se nikal ke dekho to \njis taraf dekho be-qarārī hai \nsaarī duniyā hī ġham kī maarī hai \nyuuñ to kitne hī ḳhūb-sūrat haiñ \nek duuje kī ham zarūrat haiñ \nterī yādoñ meñ kho rahe haiñ ham \napnī palkeñ bhigo rahe haiñ ham \nmerī bātoñ kā e'tibār karo \nmere mahbūb mujh se pyaar karo \ndar-haqīqat jo 'ishq karte haiñ \nphir jo chāheñ vo kar guzarte haiñ \nvo mohabbat meñ nā-mukammal haiñ \nhusn par marne vaale pāgal haiñ \nzindagānī hai ḳhatm honā hai \nhusn faanī hai ḳhatm honā hai \nbe-zabānoñ kī ham nidā hote \nkaash kirdār par fidā hote \nḳhud ye anjām kar ke baiThe haiñ \n'ishq-e-nā-kām kar ke baiThe haiñ", "hi": "राह-ए-उल्फ़त पे चल के देखो तो \nअपने ग़म से निकल के देखो तो \nजिस तरफ़ देखो बे-क़रारी है \nसारी दुनिया ही ग़म की मारी है \nयूँ तो कितने ही ख़ूबसूरत हैं \nएक दूजे की हम ज़रूरत हैं \nतेरी यादों में खो रहे हैं हम \nअपनी पलकें भिगो रहे हैं हम \nमेरी बातों का ए'तिबार करो \nमेरे महबूब मुझ से प्यार करो \nदर-हक़ीक़त जो 'इश्क़ करते हैं \nफिर जो चाहें वो कर गुज़रते हैं \nवो मोहब्बत में ना-मुकम्मल हैं \nहुस्न पर मरने वाले पागल हैं \nज़िंदगानी है ख़त्म होना है \nहुस्न फ़ानी है ख़त्म होना है \nबे-ज़बानों की हम निदा होते \nकाश किरदार पर फ़िदा होते \nख़ुद ये अंजाम कर के बैठे हैं \n'इश्क़-ए-ना-काम कर के बैठे हैं", "ur": "راہ الفت پہ چل کے دیکھو تو \nاپنے غم سے نکل کے دیکھو تو \nجس طرف دیکھو بے قراری ہے \nساری دنیا ہی غم کی ماری ہے \nیوں تو کتنے ہی خوبصورت ہیں \nایک دوجے کی ہم ضرورت ہیں \nتیری یادوں میں کھو رہے ہیں ہم \nاپنی پلکیں بھگو رہے ہیں ہم \nمیری باتوں کا اعتبار کرو \nمیرے محبوب مجھ سے پیار کرو \nدر حقیقت جو عشق کرتے ہیں \nپھر جو چاہیں وہ کر گزرتے ہیں \nوہ محبت میں نامکمل ہیں \nحسن پر مرنے والے پاگل ہیں \nزندگانی ہے ختم ہونا ہے \nحسن فانی ہے ختم ہونا ہے \nبے زبانوں کی ہم ندا ہوتے \nکاش کردار پر فدا ہوتے \nخود یہ انجام کر کے بیٹھے ہیں \nعشق نا کام کر کے بیٹھے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hindostaan-meraa-pyaaraa-hindostaan-faisal-qadri-gunnauri-nazms": { "en-rm": "mera pyara hindostan \nkitni unchi is ki shan \nhindu muslim sikh 'isai \nin sab se hai is ki aan \nbhaarat-wasi karte hain \nis par jaan-o-dil qurban \njaan luTa denge is par \nsab ke dil mein hai arman \nmil kar sab ye na'ra lagao \nmera bhaarat des mahan \nmera bhaarat des mahan", "en": "merā pyārā hindostān \nkitnī ūñchī is kī shaan \nhindū muslim sikh 'īsā.ī \nin sab se hai is kī aan \nbhārat-vāsī karte haiñ \nis par jān-o-dil qurbān \njaan luTā deñge is par \nsab ke dil meñ hai armān \nmil kar sab ye nā'ra lagāo \nmerā bhārat des mahān \nmerā bhārat des mahān", "hi": "मेरा प्यारा हिन्दोस्तान \nकितनी ऊँची इस की शान \nहिंदू मुस्लिम सिख 'ईसाई \nइन सब से है इस की आन \nभारतवासी करते हैं \nइस पर जान-ओ-दिल क़ुर्बान \nजान लुटा देंगे इस पर \nसब के दिल में है अरमान \nमिल कर सब ये ना'रा लगाओ \nमेरा भारत देस महान \nमेरा भारत देस महान", "ur": "میرا پیارا ہندوستان \nکتنی اونچی اس کی شان \nہندو مسلم سکھ عیسائی \nان سب سے ہے اس کی آن \nبھارت واسی کرتے ہیں \nاس پر جان و دل قربان \nجان لٹا دیں گے اس پر \nسب کے دل میں ہے ارمان \nمل کر سب یہ نعرہ لگاؤ \nمیرا بھارت دیس مہان \nمیرا بھارت دیس مہان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vatan-kahiin-milte-hue-parbat-gagan-se-faisal-qadri-gunnauri-nazms": { "en-rm": "kahin milte hue parbat gagan se \nkahin milti hui ganga jaman se \n\nhai aise hi hamein ulfat watan se \nho raghbat jaise bhaunre ko chaman se \n\nbadan mein hai hamare is ki miTTi \nmohabbat hai hamein apne watan se \n\nna dil se KHatm ho teri mohabbat \nagarche sar juda ho jae tan se \n\nkabhi bhi aazma lena hamein tu \nhain qurban tujh pe tan man aur dhan se \n\nphir aaya jashn-e-azadi ka mauqa' \nsaje hain ghar gali kuche dulhan se \n\nhamein pyara hai apna mulk 'faisal' \nnahin matlab hai kuchh la’l-e-yaman se", "en": "kahīñ milte hue parbat gagan se \nkahīñ miltī huī gangā jaman se \n\nhai aise hī hameñ ulfat vatan se \nho raġhbat jaise bhauñre ko chaman se \n\nbadan meñ hai hamāre is kī miTTī \nmohabbat hai hameñ apne vatan se \n\nna dil se ḳhatm ho terī mohabbat \nagarche sar judā ho jaa.e tan se \n\nkabhī bhī aazmā lenā hameñ tū \nhaiñ qurbāñ tujh pe tan man aur dhan se \n\nphir aayā jashn-e-āzādī kā mauqa' \nsaje haiñ ghar galī kūche dulhan se \n\nhameñ pyārā hai apnā mulk 'faisal' \nnahīñ matlab hai kuchh lā’l-e-yaman se", "hi": "कहीं मिलते हुए पर्बत गगन से \nकहीं मिलती हुई गंगा जमन से \n\nहै ऐसे ही हमें उल्फ़त वतन से \nहो रग़बत जैसे भौंरे को चमन से \n\nबदन में है हमारे इस की मिट्टी \nमोहब्बत है हमें अपने वतन से \n\nन दिल से ख़त्म हो तेरी मोहब्बत \nअगरचे सर जुदा हो जाए तन से \n\nकभी भी आज़मा लेना हमें तू \nहैं क़ुर्बां तुझ पे तन मन और धन से \n\nफिर आया जश्न-ए-आज़ादी का मौक़ा' \nसजे हैं घर गली कूचे दुल्हन से \n\nहमें प्यारा है अपना मुल्क 'फ़ैसल' \nनहीं मतलब है कुछ ला’ल-ए-यमन से", "ur": "کہیں ملتے ہوئے پربت گگن سے \nکہیں ملتی ہوئی گنگا جمن سے \n\nہے ایسے ہی ہمیں الفت وطن سے \nہو رغبت جیسے بھنورے کو چمن سے \n\nبدن میں ہے ہمارے اس کی مٹی \nمحبت ہے ہمیں اپنے وطن سے \n\nنہ دل سے ختم ہو تیری محبت \nاگرچہ سر جدا ہو جائے تن سے \n\nکبھی بھی آزما لینا ہمیں تو \nہیں قرباں تجھ پہ تن من اور دھن سے \n\nپھر آیا جشن آزادی کا موقع \nسجے ہیں گھر گلی کوچے دلہن سے \n\nہمیں پیارا ہے اپنا ملک فیصلؔ \nنہیں مطلب ہے کچھ لعل یمن سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaarat-zikr-har-ek-aan-bhaarat-kaa-faisal-qadri-gunnauri-nazms": { "en-rm": "zikr har ek aan bhaarat ka \nmo'tarif hai jahan bhaarat ka \n\nza'frani safed aur sabza \nhai tiranga nishan bhaarat ka \n\napne bhaarat pe jaan luTa dega \nshauq se har jawan bhaarat ka \n\njaan de kar kaha shahidon ne \ntum ko rakhna hai dhyan bhaarat ka \n\nKHun se kar gae shahid-e-watan \nnam shayan-e-shan bhaarat ka \n\nsari duniya mein apni mehnat se \nnamwar hai kisan bhaarat ka \n\nhum ko ghaddar kyon samajhte ho \nhum ne rakkha hai man bhaarat ka", "en": "zikr har ek aan bhārat kā \nmo'tarif hai jahān bhārat kā \n\nzā'frānī safed aur sabza \nhai tirangā nishān bhārat kā \n\napne bhārat pe jaañ luTā degā \nshauq se har javān bhārat kā \n\njaan de kar kahā shahīdoñ ne \ntum ko rakhnā hai dhyān bhārat kā \n\nḳhuun se kar ga.e shahīd-e-vatan \nnaam shāyān-e-shān bhārat kā \n\nsaarī duniyā meñ apnī mehnat se \nnāmvar hai kisān bhārat kā \n\nham ko ġhaddār kyoñ samajhte ho \nham ne rakkhā hai maan bhārat kā", "hi": "ज़िक्र हर एक आन भारत का \nमो'तरिफ़ है जहान भारत का \n\nज़ा'फ़रानी सफ़ेद और सब्ज़ा \nहै तिरंगा निशान भारत का \n\nअपने भारत पे जाँ लुटा देगा \nशौक़ से हर जवान भारत का \n\nजान दे कर कहा शहीदों ने \nतुम को रखना है ध्यान भारत का \n\nख़ून से कर गए शहीद-ए-वतन \nनाम शायान-ए-शान भारत का \n\nसारी दुनिया में अपनी मेहनत से \nनामवर है किसान भारत का \n\nहम को ग़द्दार क्यों समझते हो \nहम ने रक्खा है मान भारत का", "ur": "ذکر ہر ایک آن بھارت کا \nمعترف ہے جہان بھارت کا \n\nزعفرانی سفید اور سبزہ \nہے ترنگا نشان بھارت کا \n\nاپنے بھارت پہ جاں لٹا دے گا \nشوق سے ہر جوان بھارت کا \n\nجان دے کر کہا شہیدوں نے \nتم کو رکھنا ہے دھیان بھارت کا \n\nخون سے کر گئے شہید وطن \nنام شایان شان بھارت کا \n\nساری دنیا میں اپنی محنت سے \nنامور ہے کسان بھارت کا \n\nہم کو غدار کیوں سمجھتے ہو \nہم نے رکھا ہے مان بھارت کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-tirii-mohabbat-ne-mere-hamdam-faisal-qadri-gunnauri-nazms": { "en-rm": "teri mohabbat ne mere hamdam \nkiya hai kuchh mujh pe aisa jadu \nna din ko hai chain tere bin kuchh \nna mujh ko raaton ko nind aae \nmeri nazar mein tu hi basi hai \nKHayal tera har ek ghaDi hai \nfaza mein KHushbu tere badan ki \nki jaise bulbul hai tu chaman ki \nbasa hai nazron mein tera jalwa \nhai har ghaDi bas KHayal tera \nbahaar-e-gulshan mein tujh se rangat \nchaman mein hai sab ye teri nikhat \ngulon mein dekhun shajar mein dekhun \ntujhe hi sham-o-sahar mein dekhun \nhai tujh se ai yar dil ko chahat \nqubul kar le meri mohabbat \nna uljhanon mein tu Dal mujh ko \nmain gir na jaun sanbhaal mujh ko \nhai mere dil ki yahi tamanna \ntu sath mere rahe hamesha \nto zindagi mein bahaar aae \ndil-e-hazin ko qarar aae", "en": "tirī mohabbat ne mere hamdam \nkiyā hai kuchh mujh pe aisā jaadū \nna din ko hai chain tere bin kuchh \nna mujh ko rātoñ ko niiñd aa.e \nmirī nazar meñ tū hī basī hai \nḳhayāl terā har ik ghaḌī hai \nfazā meñ ḳhushbū tire badan kī \nki jaise bulbul hai tū chaman kī \nbasā hai nazroñ meñ terā jalva \nhai har ghaḌī bas ḳhayāl terā \nbahār-e-gulshan meñ tujh se rangat \nchaman meñ hai sab ye terī nik.hat \nguloñ meñ dekhūñ shajar meñ dekhūñ \ntujhe hī shām-o-sahar meñ dekhūñ \nhai tujh se ai yaar dil ko chāhat \nqubūl kar le mirī mohabbat \nna uljhanoñ meñ tū Daal mujh ko \nmaiñ gir na jā.ūñ sañbhāl mujh ko \nhai mere dil kī yahī tamanna \ntū saath mere rahe hamesha \nto zindagī meñ bahār aa.e \ndil-e-hazīñ ko qarār aa.e", "hi": "तिरी मोहब्बत ने मेरे हमदम \nकिया है कुछ मुझ पे ऐसा जादू \nन दिन को है चैन तेरे बिन कुछ \nन मुझ को रातों को नींद आए \nमिरी नज़र में तू ही बसी है \nख़याल तेरा हर इक घड़ी है \nफ़ज़ा में ख़ुशबू तिरे बदन की \nकि जैसे बुलबुल है तू चमन की \nबसा है नज़रों में तेरा जल्वा \nहै हर घड़ी बस ख़याल तेरा \nबहार-ए-गुलशन में तुझ से रंगत \nचमन में है सब ये तेरी निकहत \nगुलों में देखूँ शजर में देखूँ \nतुझे ही शाम-ओ-सहर में देखूँ \nहै तुझ से ऐ यार दिल को चाहत \nक़ुबूल कर ले मिरी मोहब्बत \nन उलझनों में तू डाल मुझ को \nमैं गिर न जाऊँ सँभाल मुझ को \nहै मेरे दिल की यही तमन्ना \nतू साथ मेरे रहे हमेशा \nतो ज़िंदगी में बहार आए \nदिल-ए-हज़ीं को क़रार आए", "ur": "تری محبت نے میرے ہمدم \nکیا ہے کچھ مجھ پہ ایسا جادو \nنہ دن کو ہے چین تیرے بن کچھ \nنہ مجھ کو راتوں کو نیند آئے \nمری نظر میں تو ہی بسی ہے \nخیال تیرا ہر اک گھڑی ہے \nفضا میں خوشبو ترے بدن کی \nکہ جیسے بلبل ہے تو چمن کی \nبسا ہے نظروں میں تیرا جلوہ \nہے ہر گھڑی بس خیال تیرا \nبہار گلشن میں تجھ سے رنگت \nچمن میں ہے سب یہ تیری نکہت \nگلوں میں دیکھوں شجر میں دیکھوں \nتجھے ہی شام و سحر میں دیکھوں \nہے تجھ سے اے یار دل کو چاہت \nقبول کر لے مری محبت \nنہ الجھنوں میں تو ڈال مجھ کو \nمیں گر نہ جاؤں سنبھال مجھ کو \nہے میرے دل کی یہی تمنا \nتو ساتھ میرے رہے ہمیشہ \nتو زندگی میں بہار آئے \nدل حزیں کو قرار آئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-azeem": { "https://www.rekhta.org/nazms/sokhta-jism-kaa-libaas-libaas-jal-kar-mire-badan-par-chipak-gayaa-hai-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "libas jal kar mere badan par chipak gaya hai \nbadan musalsal sulag raha hai \nkahin kahin bhule bhaTke shoale \nuTha ke lau sar ki ab bhi \nbahar ko jhulte hain \njinhen main apni \njali hatheli ki pusht se KHud daba raha hun \nalaw se bahar aa ke \ndahshat-zada nigahon se dekhta hun \nkahin se ab ambulance aaegi meri jaanib \nkoi masiha-nafas sambhaalega aage baDh kar \nmagar yahan to \nkoi masiha-nafas nahin hai \nmain chiKHta hun koi to hoga \nkoi to be-iKHtiyar meri taraf bhi aae \nbadan se chimTi qaba ko KHud hi \nbachi khuchi ungliyon ki poron \nse chhu ke mahsus kar raha hun \nki jism hai ya jala hua pairahan hai mera \njo meri miTTi mein dhans raha hai \naziyyaton ki gawahi deta hai KHaliya KHaliya \njakaD chuka hun main is ki parton mein chahta hun \nki khinch Dalun \nutar phenkun ise magar ab \nise utarun \nto khaal meri hi khinch lega \naur in sulagti \nbachi khuchi ungliyon ki poron se naKHunon se \nkuredna bhi nahin hai bas mein \njo pairahan tha \nwo pairahan ab mera qafas hai \njo pairahan tha \nwo pairahan ab mera badan hai", "en": "libās jal kar mire badan par chipak gayā hai \nbadan musalsal sulag rahā hai \nkahīñ kahīñ bhūle bhaTke sho.ale \nuThā ke lau sar kī ab bhī \nbāhar ko jhūlte haiñ \njinheñ maiñ apnī \njalī hathelī kī pusht se ḳhud dabā rahā huuñ \nalaav se bāhar aa ke \ndahshat-zada nigāhoñ se dekhtā huuñ \nkahīñ se ab ambulance aa.egī merī jānib \nkoī masīhā-nafas sambhālegā aage baḌh kar \nmagar yahāñ to \nkoī masīhā-nafas nahīñ hai \nmaiñ chīḳhtā huuñ koī to hogā \nkoī to be-iḳhtiyār merī taraf bhī aa.e \nbadan se chimTī qabā ko ḳhud hī \nbachī khuchī uñgliyoñ kī poroñ \nse chhū ke mahsūs kar rahā huuñ \nki jism hai yā jalā huā pairahan hai merā \njo merī miTTī meñ dhañs rahā hai \naziyyatoñ kī gavāhī detā hai ḳhaliya ḳhaliya \njakaḌ chukā huuñ maiñ is kī partoñ meñ chāhtā huuñ \nki khīñch Dālūñ \nutaar pheñkūñ ise magar ab \nise utārūñ \nto khaal merī hī khīñch legā \naur in sulagtī \nbachī khuchī uñgliyoñ kī poroñ se nāḳhunoñ se \nkurednā bhī nahīñ hai bas meñ \njo pairahan thā \nvo pairahan ab mirā qafas hai \njo pairahan thā \nvo pairahan ab mirā badan hai", "hi": "लिबास जल कर मिरे बदन पर चिपक गया है \nबदन मुसलसल सुलग रहा है \nकहीं कहीं भूले भटके शो'ले \nउठा के लौ सर की अब भी \nबाहर को झूलते हैं \nजिन्हें मैं अपनी \nजली हथेली की पुश्त से ख़ुद दबा रहा हूँ \nअलाव से बाहर आ के \nदहशत-ज़दा निगाहों से देखता हूँ \nकहीं से अब ऐम्बुलेंस आएगी मेरी जानिब \nकोई मसीहा-नफ़स सँभालेगा आगे बढ़ कर \nमगर यहाँ तो \nकोई मसीहा-नफ़स नहीं है \nमैं चीख़ता हूँ कोई तो होगा \nकोई तो बे-इख़्तियार मेरी तरफ़ भी आए \nबदन से चिमटी क़बा को ख़ुद ही \nबची खुची उँगलियों की पोरों \nसे छू के महसूस कर रहा हूँ \nकि जिस्म है या जला हुआ पैरहन है मेरा \nजो मेरी मिट्टी में धँस रहा है \nअज़िय्यतों की गवाही देता है ख़लिया ख़लिया \nजकड़ चुका हूँ मैं इस की परतों में चाहता हूँ \nकि खींच डालूँ \nउतार फेंकूँ इसे मगर अब \nइसे उतारूँ \nतो खाल मेरी ही खींच लेगा \nऔर इन सुलगती \nबची खुची उँगलियों की पोरों से नाख़ुनों से \nकुरेदना भी नहीं है बस में \nजो पैरहन था \nवो पैरहन अब मिरा क़फ़स है \nजो पैरहन था \nवो पैरहन अब मिरा बदन है", "ur": "لباس جل کر مرے بدن پر چپک گیا ہے \nبدن مسلسل سلگ رہا ہے \nکہیں کہیں بھولے بھٹکے شعلے \nاٹھا کے لو سر کی اب بھی \nباہر کو جھولتے ہیں \nجنہیں میں اپنی \nجلی ہتھیلی کی پشت سے خود دبا رہا ہوں \nالاؤ سے باہر آ کے \nدہشت زدہ نگاہوں سے دیکھتا ہوں \nکہیں سے اب ایمبولنس آئے گی میری جانب \nکوئی مسیحا نفس سنبھالے گا آگے بڑھ کر \nمگر یہاں تو \nکوئی مسیحا نفس نہیں ہے \nمیں چیختا ہوں کوئی تو ہوگا \nکوئی تو بے اختیار میری طرف بھی آئے \nبدن سے چمٹی قبا کو خود ہی \nبچی کھچی انگلیوں کی پوروں \nسے چھو کے محسوس کر رہا ہوں \nکہ جسم ہے یا جلا ہوا پیرہن ہے میرا \nجو میری مٹی میں دھنس رہا ہے \nاذیتوں کی گواہی دیتا ہے خلیہ خلیہ \nجکڑ چکا ہوں میں اس کی پرتوں میں چاہتا ہوں \nکہ کھینچ ڈالوں \nاتار پھینکوں اسے مگر اب \nاسے اتاروں \nتو کھال میری ہی کھینچ لے گا \nاور ان سلگتی \nبچی کھچی انگلیوں کی پوروں سے ناخنوں سے \nکریدنا بھی نہیں ہے بس میں \nجو پیرہن تھا \nوہ پیرہن اب مرا قفس ہے \nجو پیرہن تھا \nوہ پیرہن اب مرا بدن ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mirii-aankhon-se-dekho-ik-roz-apne-aap-ko-main-ne-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "ek roz apne aap ko main ne \nKHala ki wusaton se jhank kar dekha \nto wahshat mein palaT aaya \nkahin par dur ek nuqta sa raushan tha \naur us nuqte mein ek zarra nazar aaya \nzamin kahiye zaman kahiye ki apna aasman kahiye \nsabhi kuchh is mein gum paya \nwahi zarra \nki jis ki wusaton ko banT kar hum ne \nkai KHitte bana Dale \naur un KHitton mein hum ne sarhaden bhi KHub khinchi hain \nso ek sarhad ke andar bhi kai TukDe nazar aae \nki jin TukDon ke TukDon mein kahin ek shahr basta hai \nki jis ke ek TukDe mein purana ek mohalla hai \nso us ke ek hisse mein koi chhoTa sa ghar hoga \naur us ghar ke kisi kamre ke kone mein \nkoi apni haqiqat likh raha hoga", "en": "ik roz apne aap ko maiñ ne \nḳhalā kī vus.atoñ se jhāñk kar dekhā \nto vahshat meñ palaT aayā \nkahīñ par duur ik nuqta sā raushan thā \naur us nuqte meñ ik zarra nazar aayā \nzamīñ kahiye zamāñ kahiye ki apnā āsmāñ kahiye \nsabhī kuchh is meñ gum paayā \nvahī zarra \nki jis kī vus.atoñ ko baañT kar ham ne \nka.ī ḳhitte banā Daale \naur un ḳhittoñ meñ ham ne sarhadeñ bhī ḳhuub khīñchī haiñ \nso ik sarhad ke andar bhī ka.ī TukḌe nazar aa.e \nki jin TukḌoñ ke TukḌoñ meñ kahīñ ik shahr bastā hai \nki jis ke ek TukḌe meñ purānā ik mohalla hai \nso us ke ek hisse meñ koī chhoTā sā ghar hogā \naur us ghar ke kisī kamre ke kone meñ \nkoī apnī haqīqat likh rahā hogā", "hi": "इक रोज़ अपने आप को मैं ने \nख़ला की वुसअ'तों से झाँक कर देखा \nतो वहशत में पलट आया \nकहीं पर दूर इक नुक़्ता सा रौशन था \nऔर उस नुक़्ते में इक ज़र्रा नज़र आया \nज़मीं कहिए ज़माँ कहिए कि अपना आसमाँ कहिए \nसभी कुछ इस में गुम पाया \nवही ज़र्रा \nकि जिस की वुसअ'तों को बाँट कर हम ने \nकई ख़ित्ते बना डाले \nऔर उन ख़ित्तों में हम ने सरहदें भी ख़ूब खींची हैं \nसो इक सरहद के अंदर भी कई टुकड़े नज़र आए \nकि जिन टुकड़ों के टुकड़ों में कहीं इक शहर बस्ता है \nकि जिस के एक टुकड़े में पुराना इक मोहल्ला है \nसो उस के एक हिस्से में कोई छोटा सा घर होगा \nऔर उस घर के किसी कमरे के कोने में \nकोई अपनी हक़ीक़त लिख रहा होगा", "ur": "اک روز اپنے آپ کو میں نے \nخلا کی وسعتوں سے جھانک کر دیکھا \nتو وحشت میں پلٹ آیا \nکہیں پر دور اک نقطہ سا روشن تھا \nاور اس نقطے میں اک ذرہ نظر آیا \nزمیں کہیے زماں کہیے کہ اپنا آسماں کہیے \nسبھی کچھ اس میں گم پایا \nوہی ذرہ \nکہ جس کی وسعتوں کو بانٹ کر ہم نے \nکئی خطے بنا ڈالے \nاور ان خطوں میں ہم نے سرحدیں بھی خوب کھینچی ہیں \nسو اک سرحد کے اندر بھی کئی ٹکڑے نظر آئے \nکہ جن ٹکڑوں کے ٹکڑوں میں کہیں اک شہر بستا ہے \nکہ جس کے ایک ٹکڑے میں پرانا اک محلہ ہے \nسو اس کے ایک حصے میں کوئی چھوٹا سا گھر ہوگا \nاور اس گھر کے کسی کمرے کے کونے میں \nکوئی اپنی حقیقت لکھ رہا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-sadak-koii-aage-na-piichhe-bahut-duur-tak-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "koi aage na pichhe bahut dur tak \nek lambi saDak \ndarmiyan mein koi saya chehra-ba-kaf \ngoya taswir tajrid mahaul ka canwas \nbehad-o-be-karan \nis pe bujhta hua raat ka koela \naag ka raaz-dan \nsare pas-manzaron ko sameTe hue \njo dikhai nahin de raha wo dhuan \naur saDak jis ka koi sira hi nahin \nchal raha hun bahut muddaton se yunhi \nkoi aage na pichhe bahut dur tak", "en": "koī aage na pīchhe bahut duur tak \nek lambī saḌak \ndarmiyāñ meñ koī saaya chehra-ba-kaf \ngoyā tasvīr tajrīd māhaul kā canvas \nbehad-o-be-karāñ \nis pe bujhtā huā raat kā ko.elā \naag kā rāz-dāñ \nsaare pas-manzaroñ ko sameTe hue \njo dikhā.ī nahīñ de rahā vo dhuāñ \naur saḌak jis kā koī sirā hī nahīñ \nchal rahā huuñ bahut muddatoñ se yūñhī \nkoī aage na pīchhe bahut duur tak", "hi": "कोई आगे न पीछे बहुत दूर तक \nएक लम्बी सड़क \nदरमियाँ में कोई साया चेहरा-ब-कफ़ \nगोया तस्वीर तजरीद माहौल का कैनवस \nबेहद-ओ-बे-कराँ \nइस पे बुझता हुआ रात का कोएला \nआग का राज़-दाँ \nसारे पस-मंज़रों को समेटे हुए \nजो दिखाई नहीं दे रहा वो धुआँ \nऔर सड़क जिस का कोई सिरा ही नहीं \nचल रहा हूँ बहुत मुद्दतों से यूँही \nकोई आगे न पीछे बहुत दूर तक", "ur": "کوئی آگے نہ پیچھے بہت دور تک \nایک لمبی سڑک \nدرمیاں میں کوئی سایہ چہرہ بکف \nگویا تصویر تجرید ماحول کا کینوس \nبے حد و بیکراں \nاس پہ بجھتا ہوا رات کا کوئلہ \nآگ کا رازداں \nسارے پس منظروں کو سمیٹے ہوئے \nجو دکھائی نہیں دے رہا وہ دھواں \nاور سڑک جس کا کوئی سرا ہی نہیں \nچل رہا ہوں بہت مدتوں سے یوں ہی \nکوئی آگے نہ پیچھے بہت دور تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-kii-baadh-jhilmilon-kii-aad-men-raqsaan-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "jhilmilon ki aaD mein raqsan \ndard ki aandhi \nshor macha kar \npani ki diwar uTha kar \nwaqt ki sarhad toD rahi hai \npani ki diwar mein qatra qatra rauzan khol rahi hai \naankhen apne hath baDhae \nrauzan ke us par khuli hain \naks ki tah mein \naks ko chhu kar dekh rahi hain \nbhige chehre \njismon ki mohtat fasilon par chipke be-KHud pairahan \ndiwaron par gile tiron ki bauchhaaron ki tahriren \nnashshe mein gum peDon ke KHwabida patte \nnikhri ghas mein chandi ke labrez kaTore \nsehr-zada galiyon ki bhigi bhigi aankhen \naur angDai leti dharti ki poron se uThti sarshaari ki KHushbu \npar aise mein jal kar \nbijli dahaD ke hath jhaTak deti hai \npani ki diwar ke pichhe \nsab manzar dhundla deti hai \nwaqt ki baDh laga deti hai", "en": "jhilmiloñ kī aaḌ meñ raqsāñ \ndard kī āñdhī \nshor machā kar \npaanī kī dīvār uThā kar \nvaqt kī sarhad toḌ rahī hai \npaanī kī dīvār meñ qatra qatra rauzan khol rahī hai \nāñkheñ apne haath baḌhā.e \nrauzan ke us paar khulī haiñ \naks kī tah meñ \naks ko chhū kar dekh rahī haiñ \nbhīge chehre \njismoñ kī mohtāt fasīloñ par chipke be-ḳhud pairāhan \ndīvāroñ par giile tīroñ kī bauchhāroñ kī tahrīreñ \nnashshe meñ gum peḌoñ ke ḳhvābīda patte \nnikhrī ghaas meñ chāñdī ke labrez kaTore \nsehr-zada galiyoñ kī bhīgī bhīgī āñkheñ \naur añgḌā.ī letī dhartī kī poroñ se uThtī sarshārī kī ḳhushbū \npar aise meñ jal kar \nbijlī dahāḌ ke haath jhaTak detī hai \npaanī kī dīvār ke pīchhe \nsab manzar dhuñdlā detī hai \nvaqt kī baaḌh lagā detī hai", "hi": "झिलमिलों की आड़ में रक़्साँ \nदर्द की आँधी \nशोर मचा कर \nपानी की दीवार उठा कर \nवक़्त की सरहद तोड़ रही है \nपानी की दीवार में क़तरा क़तरा रौज़न खोल रही है \nआँखें अपने हाथ बढ़ाए \nरौज़न के उस पार खुली हैं \nअक्स की तह में \nअक्स को छू कर देख रही हैं \nभीगे चेहरे \nजिस्मों की मोहतात फ़सीलों पर चिपके बे-ख़ुद पैराहन \nदीवारों पर गीले तीरों की बौछारों की तहरीरें \nनश्शे में गुम पेड़ों के ख़्वाबीदा पत्ते \nनिखरी घास में चाँदी के लबरेज़ कटोरे \nसेहर-ज़दा गलियों की भीगी भीगी आँखें \nऔर अंगड़ाई लेती धरती की पोरों से उठती सरशारी की ख़ुशबू \nपर ऐसे में जल कर \nबिजली दहाड़ के हाथ झटक देती है \nपानी की दीवार के पीछे \nसब मंज़र धुँदला देती है \nवक़्त की बाढ़ लगा देती है", "ur": "جھلملوں کی آڑ میں رقصاں \nدرد کی آندھی \nشور مچا کر \nپانی کی دیوار اٹھا کر \nوقت کی سرحد توڑ رہی ہے \nپانی کی دیوار میں قطرہ قطرہ روزن کھول رہی ہے \nآنکھیں اپنے ہاتھ بڑھائے \nروزن کے اس پار کھلی ہیں \nعکس کی تہ میں \nعکس کو چھو کر دیکھ رہی ہیں \nبھیگے چہرے \nجسموں کی محتاط فصیلوں پر چپکے بے خود پیراہن \nدیواروں پر گیلے تیروں کی بوچھاروں کی تحریریں \nنشے میں گم پیڑوں کے خوابیدہ پتے \nنکھری گھاس میں چاندی کے لبریز کٹورے \nسحر زدہ گلیوں کی بھیگی بھیگی آنکھیں \nاور انگڑائی لیتی دھرتی کی پوروں سے اٹھتی سرشاری کی خوشبو \nپر ایسے میں جل کر \nبجلی دہاڑ کے ہاتھ جھٹک دیتی ہے \nپانی کی دیوار کے پیچھے \nسب منظر دھندلا دیتی ہے \nوقت کی باڑھ لگا دیتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rassii-kaa-pul-rassii-kaa-pul-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "rassi ka pul \ndekha bhaala \nhachkole manus \ngirhen jis ki uqdon se pur \ntul safar ek umr \n\nrassi ka pul ek din TuTa \naur musafir girte girte \nus ke donon TukDe thame \nKHud pul ban kar beach mein laTka jhul raha tha \nsaikDon aankhon ke jhurmuT mein \nwo maslub tamasha ban kar \nTuTe pul ko joD raha tha \nunchai par donon siron ki jaanib be-rahmi se khinchti \nziddi rassi \ntund hawa ki paiham aaDi tirchhi kilen \ngahrai mein bahta pani aur chaTTanen \naur hawa mein do bazu shal \nis muTThi se us muTThi tak hashr bapa tha \npani aur hawa ke shor mein shiryanon ka KHun ho jaise \naur tanaw chiKH raha ho \napni aankhen khol ke dekho \nrassi ban gae hath tumhaare \ntum KHud apna kaffara ho \nhile lo yah hile lo yah \nab ji uTTho jashn manao \nlambe safar se tum ko aaj najat mili hai", "en": "rassī kā pul \ndekhā bhālā \nhachkole mānūs \ngirheñ jis kī uqdoñ se pur \ntuul safar ik umr \n\nrassī kā pul ik din TuuTā \naur musāfir girte girte \nus ke donoñ TukḌe thāme \nḳhud pul ban kar beach meñ laTkā jhuul rahā thā \nsaikḌoñ āñkhoñ ke jhurmuT meñ \nvo maslūb tamāsha ban kar \nTuuTe pul ko joḌ rahā thā \nūñchā.ī par donoñ siroñ kī jānib be-rahmī se khiñchtī \nziddī rassī \ntund havā kī paiham aaḌī tirchhī kīleñ \ngahrā.ī meñ bahtā paanī aur chaTTāneñ \naur havā meñ do baazū shal \nis muTThī se us muTThī tak hashr bapā thā \npaanī aur havā ke shor meñ shiryānoñ kā ḳhuun ho jaise \naur tanāv chīḳh rahā ho \napnī āñkheñ khol ke dekho \nrassī ban ga.e haath tumhāre \ntum ḳhud apnā kaffāra ho \nhiile lo yaah hiile lo yaah \nab jī uTTho jashn manāo \nlambe safar se tum ko aaj najāt milī hai", "hi": "रस्सी का पुल \nदेखा भाला \nहचकोले मानूस \nगिर्हें जिस की उक़्दों से पुर \nतूल सफ़र इक उम्र \n\nरस्सी का पुल इक दिन टूटा \nऔर मुसाफ़िर गिरते गिरते \nउस के दोनों टुकड़े थामे \nख़ुद पुल बन कर बीच में लटका झूल रहा था \nसैकड़ों आँखों के झुरमुट में \nवो मस्लूब तमाशा बन कर \nटूटे पुल को जोड़ रहा था \nऊँचाई पर दोनों सिरों की जानिब बे-रहमी से खिंचती \nज़िद्दी रस्सी \nतुंद हवा की पैहम आड़ी तिरछी कीलें \nगहराई में बहता पानी और चट्टानें \nऔर हवा में दो बाज़ू शल \nइस मुट्ठी से उस मुट्ठी तक हश्र बपा था \nपानी और हवा के शोर में शिरयानों का ख़ून हो जैसे \nऔर तनाव चीख़ रहा हो \nअपनी आँखें खोल के देखो \nरस्सी बन गए हाथ तुम्हारे \nतुम ख़ुद अपना कफ़्फ़ारा हो \nहीले लो याह, हीले लो याह \nअब जी उट्ठो जश्न मनाओ \nलम्बे सफ़र से तुम को आज नजात मिली है", "ur": "رسی کا پل \nدیکھا بھالا \nہچکولے مانوس \nگرہیں جس کی عقدوں سے پر \nطول سفر اک عمر \n\nرسی کا پل اک دن ٹوٹا \nاور مسافر گرتے گرتے \nاس کے دونوں ٹکڑے تھامے \nخود پل بن کر بیچ میں لٹکا جھول رہا تھا \nسیکڑوں آنکھوں کے جھرمٹ میں \nوہ مصلوب تماشہ بن کر \nٹوٹے پل کو جوڑ رہا تھا \nاونچائی پر دونوں سروں کی جانب بے رحمی سے کھنچتی \nضدی رسی \nتند ہوا کی پیہم آڑی ترچھی کیلیں \nگہرائی میں بہتا پانی اور چٹانیں \nاور ہوا میں دو بازو شل \nاس مٹھی سے اس مٹھی تک حشر بپا تھا \nپانی اور ہوا کے شور میں شریانوں کا خون ہو جیسے \nاور تناؤ چیخ رہا ہو \nاپنی آنکھیں کھول کے دیکھو \nرسی بن گئے ہاتھ تمہارے \nتم خود اپنا کفارہ ہو \nہیلے لو یاہ، ہیلے لو یاہ \nاب جی اٹھو جشن مناؤ \nلمبے سفر سے تم کو آج نجات ملی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/garm-paanii-raushnii-par-dhund-kii-tah-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "raushni par dhund ki tah \naaine ke naqsh phike \nshishe ke us par ibham-e-mujarrad \nkhiDkiyon par aansuon ki baDh \nmuraten hon suraton se jaise aari \npighle chehron se thi har taswir bhaari \naur sukut \nbojh ho goya basarat par nami \nkhiDki khulte hi magar \nbanhen phaila kar hawa ne \nbaDh ke aankhen chum lin \naainon ke aansu ponchhe \nrang dhoe \nshishe ki tar-damani ka qatra qatra khinch Dala \nkhiDki khulte hi wo sari dhund jaise \nraqs karti baadalon ki or lapki \nmuzmahil chadar nazar ki haTte haTte haT gai \nraushni phir manzaron se paT gai", "en": "raushnī par dhuñd kī tah \naa.ine ke naqsh phīke \nshīshe ke us paar ib.hām-e-mujarrad \nkhiḌkiyoñ par āñsuoñ kī baaḌh \nmūrateñ hoñ sūratoñ se jaise aarī \npighle chehroñ se thī har tasvīr bhārī \naur sukūt \nbojh ho goyā basārat par namī \nkhiḌkī khulte hī magar \nbāñheñ phailā kar havā ne \nbaḌh ke āñkheñ chuum liiñ \nā.inoñ ke aañsū poñchhe \nrañg dho.e \nshīshe kī tar-dāmanī kā qatra qatra khīñch Daalā \nkhiḌkī khulte hī vo saarī dhuñd jaise \nraqs kartī bādaloñ kī or lapkī \nmuzmahil chādar nazar kī haTte haTte haT ga.ī \nraushnī phir manzaroñ se paT ga.ī", "hi": "रौशनी पर धुँद की तह \nआइने के नक़्श फीके \nशीशे के उस पार इबहाम-ए-मुजर्रद \nखिड़कियों पर आँसुओं की बाढ़ \nमूरतें हों सूरतों से जैसे आरी \nपिघले चेहरों से थी हर तस्वीर भारी \nऔर सुकूत \nबोझ हो गोया बसारत पर नमी \nखिड़की खुलते ही मगर \nबाँहें फैला कर हवा ने \nबढ़ के आँखें चूम लीं \nआइनों के आँसू पोंछे \nरंग धोए \nशीशे की तर-दामनी का क़तरा क़तरा खींच डाला \nखिड़की खुलते ही वो सारी धुँद जैसे \nरक़्स करती बादलों की ओर लपकी \nमुज़्महिल चादर नज़र की हटते हटते हट गई \nरौशनी फिर मंज़रों से पट गई", "ur": "روشنی پر دھند کی تہ \nآئنے کے نقش پھیکے \nشیشے کے اس پار ابہام مجرد \nکھڑکیوں پر آنسوؤں کی باڑھ \nمورتیں ہوں صورتوں سے جیسے عاری \nپگھلے چہروں سے تھی ہر تصویر بھاری \nاور سکوت \nبوجھ ہو گویا بصارت پر نمی \nکھڑکی کھلتے ہی مگر \nبانہیں پھیلا کر ہوا نے \nبڑھ کے آنکھیں چوم لیں \nآئنوں کے آنسو پونچھے \nرنگ دھوئے \nشیشے کی تر دامنی کا قطرہ قطرہ کھینچ ڈالا \nکھڑکی کھلتے ہی وہ ساری دھند جیسے \nرقص کرتی بادلوں کی اور لپکی \nمضمحل چادر نظر کی ہٹتے ہٹتے ہٹ گئی \nروشنی پھر منظروں سے پٹ گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shiishe-kaa-bulb-vo-shiishe-kaa-bulb-aur-koii-us-ke-andar-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "wo shishe ka bulb aur koi us ke andar \nbahut hanpta gol diwaron ko \njaldi jaldi khurachta \nphisalta hai girta hai uThta hai fauran \nmusalsal khurachte hi jata hai lekin \nuse Dar hai sar par \nlaTakta hua dhati lachha kahin jal uTha to \nuse bhun dega \nmagar itni wahshat mein us ko KHabar kya \nki lachha salamat \nna ab barqi-rau us ke taron mein baqi \ndiwaren khurachte khurachte use shishe ke qaid-KHane \nmein be-jaan lachchhe se Darna nahin hai \nab us bulb ke tar mein barqi-rau hi nahin hai", "en": "vo shīshe kā bulb aur koī us ke andar \nbahut hāñptā gol dīvāroñ ko \njaldī jaldī khurachtā \nphisaltā hai girtā hai uThtā hai fauran \nmusalsal khurachte hī jaatā hai lekin \nuse Dar hai sar par \nlaTaktā huā dhātī lachhā kahīñ jal uThā to \nuse bhuun degā \nmagar itnī vahshat meñ us ko ḳhabar kyā \nki lachhā salāmat \nna ab barqī-rau us ke tāroñ meñ baaqī \ndīvāreñ khurachte khurachte use shīshe ke qaid-ḳhāne \nmeñ be-jān lachchhe se Darnā nahīñ hai \nab us bulb ke taar meñ barqī-rau hī nahīñ hai", "hi": "वो शीशे का बल्ब और कोई उस के अंदर \nबहुत हाँफता गोल दीवारों को \nजल्दी जल्दी खुरचता \nफिसलता है गिरता है उठता है फ़ौरन \nमुसलसल खुरचते ही जाता है लेकिन \nउसे डर है सर पर \nलटकता हुआ धाती लच्छा कहीं जल उठा तो \nउसे भून देगा \nमगर इतनी वहशत में उस को ख़बर क्या \nकि लच्छा सलामत \nन अब बर्क़ी-रौ उस के तारों में बाक़ी \nदीवारें खुरचते खुरचते उसे शीशे के क़ैद-ख़ाने \nमें बे-जान लच्छे से डरना नहीं है \nअब उस बल्ब के तार में बर्क़ी-रौ ही नहीं है", "ur": "وہ شیشے کا بلب اور کوئی اس کے اندر \nبہت ہانپتا گول دیواروں کو \nجلدی جلدی کھرچتا \nپھسلتا ہے گرتا ہے اٹھتا ہے فوراً \nمسلسل کھرچتے ہی جاتا ہے لیکن \nاسے ڈر ہے سر پر \nلٹکتا ہوا دھاتی لچھا کہیں جل اٹھا تو \nاسے بھون دے گا \nمگر اتنی وحشت میں اس کو خبر کیا \nکہ لچھا سلامت \nنہ اب برقی رو اس کے تاروں میں باقی \nدیواریں کھرچتے کھرچتے اسے شیشے کے قید خانے \nمیں بے جان لچھے سے ڈرنا نہیں ہے \nاب اس بلب کے تار میں برقی رو ہی نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lab-e-dariyaa-piine-vaale-dahan-lab-e-dariyaa-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "pine wale dahan lab-e-dariya \npyas bujhne ke manzaron ka fishaar \nsurKH honTon se wo Tapakta lahu \npapDiyan ja-ba-ja chaTaKHti hain \nKHushk honTon mein gaDe jate hain KHar \naur idhar honT jo nami se do-chaar", "en": "piine vaale dahan lab-e-dariyā \npyaas bujhne ke manzaroñ kā fishār \nsurḳh hoñToñ se vo Tapaktā lahū \npapḌiyāñ jā-ba-jā chaTaḳhtī haiñ \nḳhushk hoñToñ meñ gaḌe jaate haiñ ḳhaar \naur idhar hoñT jo namī se do-chār", "hi": "पीने वाले दहन लब-ए-दरिया \nप्यास बुझने के मंज़रों का फ़िशार \nसुर्ख़ होंटों से वो टपकता लहू \nपपड़ियाँ जा-ब-जा चटख़ती हैं \nख़ुश्क होंटों में गड़े जाते हैं ख़ार \nऔर इधर होंट जो नमी से दो-चार", "ur": "پینے والے دہن لب دریا \nپیاس بجھنے کے منظروں کا فشار \nسرخ ہونٹوں سے وہ ٹپکتا لہو \nپپڑیاں جا بجا چٹختی ہیں \nخشک ہونٹوں میں گڑے جاتے ہیں خار \nاور ادھر ہونٹ جو نمی سے دو چار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gulaam-gardish-khushii-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "KHushi \nadam ke kisi jharoke \nki oT se jhankti nazar ka fareb koi \ntawil be-rahm raston par sarab koi \ntamam shab jugnuon ko chunne ka KHwab koi \n\nKHushi \nwo rah rah ke chand lamhon ko sans leta habab koi \nudas taron ko chheDti ungliyon ke zaKHmon \nse uThte sar ke KHayal mein gum rabab koi \n\nKHushi \nki mizan ke jaziron se dur ek be-nishan sahil \nzamane bhar ki KHalij hail \nubharti maujon mein \ngharq hone ki dastanon ki jhilmilahaT \njo chhuna chaho \nto dastaras mein \nkoi jazira na koi sahil \n\nye KHak aur aab ka tawazun \nye band muTThi se zarra zarra phisalti miTTi \nnazar mein collage ek mujarrad \nidhar guman ki munDer par kuchh nishan \nanqa ke baiThne ka fareb jaise \ntu us kinare taraazu thame \nmujassame ki safed aankhon pe manawiyyat ki kali paTTi \nwahi siyahi \nandhere ka hai jo pesh-KHema \nwo sang aankhen \nki jin mein putli kabhi nahin thi \nwo jin ki tah mein \nkisi kiran ka guzar nahin hai \nKHushi hai kya munsifi hai kya \nkuchh KHabar nahin hai", "en": "ḳhushī \nadam ke kisī jharoke \nkī oT se jhāñktī nazar kā fareb koī \ntavīl be-rahm rāstoñ par sarāb koī \ntamām shab jugnuoñ ko chunñe kā ḳhvāb koī \n\nḳhushī \nvo rah rah ke chand lamhoñ ko saañs letā habāb koī \nudaas tāroñ ko chheḌtī uñgliyoñ ke zaḳhmoñ \nse uThte sar ke ḳhayāl meñ gum rabāb koī \n\nḳhushī \nki mīzān ke jazīroñ se duur ik be-nishān sāhil \nzamāne bhar kī ḳhalīj haa.il \nubhartī maujoñ meñ \nġharq hone kī dāstānoñ kī jhilmilāhaT \njo chhūnā chāho \nto dastaras meñ \nkoī jazīra na koī sāhil \n\nye ḳhaak aur aab kā tavāzun \nye band muTThī se zarra zarra phisaltī miTTī \nnazar meñ collage ik mujarrad \nidhar gumāñ kī muñDer par kuchh nishān \nanqā ke baiThne kā fareb jaise \ntū us kināre tarāzū thāme \nmujassame kī safed āñkhoñ pe ma.anaviyyat kī kaalī paTTī \nvahī siyāhī \nañdhere kā hai jo pesh-ḳhema \nvo sang āñkheñ \nki jin meñ putlī kabhī nahīñ thī \nvo jin kī tah meñ \nkisī kiran kā guzar nahīñ hai \nḳhushī hai kyā munsifī hai kyā \nkuchh ḳhabar nahīñ hai", "hi": "ख़ुशी \nअदम के किसी झरोके \nकी ओट से झाँकती नज़र का फ़रेब कोई \nतवील बे-रहम रास्तों पर सराब कोई \nतमाम शब जुगनुओं को चुनने का ख़्वाब कोई \n\nख़ुशी \nवो रह रह के चंद लम्हों को साँस लेता हबाब कोई \nउदास तारों को छेड़ती उँगलियों के ज़ख़्मों \nसे उठते सर के ख़याल में गुम रबाब कोई \n\nख़ुशी \nकि मीज़ान के जज़ीरों से दूर इक बे-निशान साहिल \nज़माने भर की ख़लीज हाइल \nउभरती मौजों में \nग़र्क़ होने की दास्तानों की झिलमिलाहट \nजो छूना चाहो \nतो दस्तरस में \nकोई जज़ीरा न कोई साहिल \n\nये ख़ाक और आब का तवाज़ुन \nये बंद मुट्ठी से ज़र्रा ज़र्रा फिसलती मिट्टी \nनज़र में कोलाज़ इक मुजर्रद \nइधर गुमाँ की मुंडेर पर कुछ निशान \nअन्क़ा के बैठने का फ़रेब जैसे \nतू उस किनारे तराज़ू थामे \nमुजस्समे की सफ़ेद आँखों पे मा'नविय्यत की काली पट्टी \nवही सियाही \nअँधेरे का है जो पेश-ख़ेमा \nवो संग आँखें \nकि जिन में पुतली कभी नहीं थी \nवो जिन की तह में \nकिसी किरन का गुज़र नहीं है \nख़ुशी है क्या मुंसिफ़ी है क्या \nकुछ ख़बर नहीं है", "ur": "خوشی \nعدم کے کسی جھروکے \nکی اوٹ سے جھانکتی نظر کا فریب کوئی \nطویل بے رحم راستوں پر سراب کوئی \nتمام شب جگنوؤں کو چننے کا خواب کوئی \n\nخوشی \nوہ رہ رہ کے چند لمحوں کو سانس لیتا حباب کوئی \nاداس تاروں کو چھیڑتی انگلیوں کے زخموں \nسے اٹھتے سر کے خیال میں گم رباب کوئی \n\nخوشی \nکہ میزان کے جزیروں سے دور اک بے نشان ساحل \nزمانے بھر کی خلیج حائل \nابھرتی موجوں میں \nغرق ہونے کی داستانوں کی جھلملاہٹ \nجو چھونا چاہو \nتو دسترس میں \nکوئی جزیرہ نہ کوئی ساحل \n\nیہ خاک اور آب کا توازن \nیہ بند مٹھی سے ذرہ ذرہ پھسلتی مٹی \nنظر میں کولاژ اک مجرد \nادھر گماں کی منڈیر پر کچھ نشان \nعنقا کے بیٹھنے کا فریب جیسے \nتو اس کنارے ترازو تھامے \nمجسمے کی سفید آنکھوں پہ معنویت کی کالی پٹی \nوہی سیاہی \nاندھیرے کا ہے جو پیش خیمہ \nوہ سنگ آنکھیں \nکہ جن میں پتلی کبھی نہیں تھی \nوہ جن کی تہ میں \nکسی کرن کا گزر نہیں ہے \nخوشی ہے کیا منصفی ہے کیا \nکچھ خبر نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rang-apne-ek-diivaar-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "ek diwar \naur us par wo mere naqsh-o-nigar \nmeri diwar pe dawa so ye dawa kaisa \nek diwar pe diwar ke rangon pe kahan KHatm ye baat \nek pichkari ki hain mar ye sab naqsh-o-nigar \njao jaane do ise \naur khurach le jae \n\nnaqsh kya hai mere hathon ka taharruk hai bas \nrang kya hain mere hathon mein dabi pichkari \nshahr kya hai meri aankhon mein basi diwaren \n\nrang mere hain lakiren hain meri mere qalam \nrang dunga main zara der mein ye shahr tamam \nnaqsh kar dunga nigahon pe ye rangon ka fusun \naur rauzan nazar aaengi sabhi diwaren \nek diwar pe dawa so ye dawa kaisa", "en": "ek dīvār \naur us par vo mire naqsh-o-nigār \nmerī dīvār pe da.avā so ye da.avā kaisā \nek dīvār pe dīvār ke rangoñ pe kahāñ ḳhatm ye baat \nek pichkārī kī haiñ maar ye sab naqsh-o-nigār \njaao jaane do ise \naur khurach le jaa.e \n\nnaqsh kyā hai mire hāthoñ kā taharruk hai bas \nrang kyā haiñ mire hāthoñ meñ dabī pichkārī \nshahr kyā hai mirī āñkhoñ meñ basī dīvāreñ \n\nrang mere haiñ lakīreñ haiñ mirī mere qalam \nrang dūñgā maiñ zarā der meñ ye shahr tamām \nnaqsh kar dūñgā nigāhoñ pe ye rangoñ kā fusūñ \naur rauzan nazar ā.eñgī sabhī dīvāreñ \nek dīvār pe da.avā so ye da.avā kaisā", "hi": "एक दीवार \nऔर उस पर वो मिरे नक़्श-ओ-निगार \nमेरी दीवार पे दावा सो ये दावा कैसा \nएक दीवार पे दीवार के रंगों पे कहाँ ख़त्म ये बात \nएक पिचकारी की हैं मार ये सब नक़्श-ओ-निगार \nजाओ जाने दो इसे \nऔर खुरच ले जाए \n\nनक़्श क्या है मिरे हाथों का तहर्रुक है बस \nरंग क्या हैं मिरे हाथों में दबी पिचकारी \nशहर क्या है मिरी आँखों में बसी दीवारें \n\nरंग मेरे हैं लकीरें हैं मिरी मेरे क़लम \nरंग दूँगा मैं ज़रा देर में ये शहर तमाम \nनक़्श कर दूँगा निगाहों पे ये रंगों का फ़ुसूँ \nऔर रौज़न नज़र आएँगी सभी दीवारें \nएक दीवार पे दा'वा सो ये दा'वा कैसा", "ur": "ایک دیوار \nاور اس پر وہ مرے نقش و نگار \nمیری دیوار پہ دعویٰ سو یہ دعویٰ کیسا \nایک دیوار پہ دیوار کے رنگوں پہ کہاں ختم یہ بات \nایک پچکاری کی ہیں مار یہ سب نقش و نگار \nجاؤ جانے دو اسے \nاور کھرچ لے جائے \n\nنقش کیا ہے مرے ہاتھوں کا تحرک ہے بس \nرنگ کیا ہیں مرے ہاتھوں میں دبی پچکاری \nشہر کیا ہے مری آنکھوں میں بسی دیواریں \n\nرنگ میرے ہیں لکیریں ہیں مری میرے قلم \nرنگ دوں گا میں ذرا دیر میں یہ شہر تمام \nنقش کر دوں گا نگاہوں پہ یہ رنگوں کا فسوں \nاور روزن نظر آئیں گی سبھی دیواریں \nایک دیوار پہ دعویٰ سو یہ دعویٰ کیسا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aalamiin-khvaab-hai-yaa-koii-tasavvur-hai-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "KHwab hai ya koi tasawwur hai \nye tawazun ye fikr ka mizan \nitna gahra KHamosh aawaza \nhar taharruk ba-qadr-e-andaza \nbe-hisari ka ye madum hisar \nkaenaton ka be-shumar shumar \nqulzum-e-be-kanar ka aalam \naalamon ke ghubar ka aalam \nkahkashaon ke haar la-mahdud \nmehr-e-be-iKHtiyar la-mahdud \nbehad-o-be-hisab sayyare \ndagh be-dagh be-panah tare \naisa be-ant hai KHala kyunkar \nye KHuda gar hai ye KHuda hai gar \nis haqiqat ki kya haqiqat hai \njuz tasawwur kahan ye wusat hai", "en": "ḳhvāb hai yā koī tasavvur hai \nye tavāzun ye fikr kā mīzān \nitnā gahrā ḳhamosh āvāza \nhar taharruk ba-qadr-e-andāza \nbe-hisārī kā ye ma.adūm hisār \nkā.enātoñ kā be-shumār shumār \nqulzum-e-be-kanār kā aalam \nālamoñ ke ġhubār kā aalam \nkahkashāoñ ke haar lā-mahdūd \nmehr-e-be-iḳhtiyār lā-mahdūd \nbehad-o-be-hisāb sayyāre \ndaaġh be-dāġh be-panah taare \naisā be-ant hai ḳhalā kyūñkar \nye ḳhudā gar hai ye ḳhudā hai gar \nis haqīqat kī kyā haqīqat hai \njuz tasavvur kahāñ ye vus.at hai", "hi": "ख़्वाब है या कोई तसव्वुर है \nये तवाज़ुन ये फ़िक्र का मीज़ान \nइतना गहरा ख़मोश आवाज़ा \nहर तहर्रुक ब-क़द्र-ए-अंदाज़ा \nबे-हिसारी का ये मा'दूम हिसार \nकाएनातों का बे-शुमार शुमार \nक़ुल्ज़ुम-ए-बे-कनार का आलम \nआलमों के ग़ुबार का आलम \nकहकशाओं के हार ला-महदूद \nमेहर-ए-बे-इख़्तियार ला-महदूद \nबेहद-ओ-बे-हिसाब सय्यारे \nदाग़ बे-दाग़ बे-पनह तारे \nऐसा बे-अंत है ख़ला क्यूँकर \nये ख़ुदा गर है ये ख़ुदा है गर \nइस हक़ीक़त की क्या हक़ीक़त है \nजुज़ तसव्वुर कहाँ ये वुसअ'त है", "ur": "خواب ہے یا کوئی تصور ہے \nیہ توازن یہ فکر کا میزان \nاتنا گہرا خموش آوازہ \nہر تحرک بقدر اندازہ \nبے حصاری کا یہ معدوم حصار \nکائناتوں کا بے شمار شمار \nقلزم بے کنار کا عالم \nعالموں کے غبار کا عالم \nکہکشاؤں کے ہار لا محدود \nمہر بے اختیار لا محدود \nبے حد و بے حساب سیارے \nداغ بے داغ بے پنہ تارے \nایسا بے انت ہے خلا کیونکر \nیہ خدا گر ہے یہ خدا ہے گر \nاس حقیقت کی کیا حقیقت ہے \nجز تصور کہاں یہ وسعت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaajib-ul-qatl-maah-e-kaamil-hairat-kii-tasviir-ho-jaise-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "mah-e-kaamil hairat ki taswir ho jaise \nhadd-e-chah-e-naKHshab aalamgir ho jaise \nholi ke rangon ka dhoka \nchehron par tahrir ho jaise \nbhigi raat mein aab-e-shar-angez ke mare \nmast sitare \napni chaalen chuk rahe hain \ndahlizon par pighli shamen \nnile baadal ke parde mein ojhal hote \naankh ke tare DhunD rahi hain \naainon se nalan naqsh se aari chehre \njazbon ke uqdon mein uljhe \nmurtiyon ki mala japte \nkan mein halqe Dale \ngerwe baadal pahne nach rahe hain \nlal tilak mein aankh ugae \nshamen thame chob uThae \nyak-rangi dastaren jubbe gumbad oDhe \nsadiyon ki diwar pe rote \nraqs-e-wahshat ka zahrab unDel rahe hain \nna-binai ke paighambar \nrang rachati \nmaut ki boli bol rahe hain \nchiKH rahe hain \nin ke pairahan ko dekho \nchehre dekho aankhen dekho \ndekho sab hathon ko dekho \njis par rang nazar aa jae \njaan se jae \n\nlekin in ko kaun batae \nsab ke hath range hain \nsab ke daman tar hain \naankhen KHunin hain chehron par KHauf likha hai \nlekin be-nuri mein \nsab tahriren aankhon se ojhal hain \n\nrah-e-adam par naqsh qadam ke DhunDne wala \nsayon ki bohtat mein sahma \ndahshat ki har tal pe raqsan \nsoch raha hai \nwaqt ke pairon ko daldal se kaun nikale \nshab ki oT se jalta suraj \napne sar par kaun uThae \nrangon ki bauchhaar mein jaane \nkis chehre par \nkis ko rang nazar aa jae \ndew ka saya agle pal kis ko kha jae \nkya malum \nki apni bari kab aa jae", "en": "māh-e-kāmil hairat kī tasvīr ho jaise \nhadd-e-chāh-e-naḳhshab ālamgīr ho jaise \nholī ke rañgoñ kā dhoka \nchehroñ par tahrīr ho jaise \nbhīgī raat meñ āb-e-shar-añgez ke maare \nmast sitāre \napnī chāleñ chuuk rahe haiñ \ndahlīzoñ par pighlī sham.eñ \nniile bādal ke parde meñ ojhal hote \naañkh ke taare DhūñD rahī haiñ \nā.īnoñ se nālāñ naqsh se aarī chehre \njazboñ ke uqdoñ meñ uljhe \nmūrtiyoñ kī maalā japte \nkaan meñ halqe Daale \ngerve bādal pahne naach rahe haiñ \nlaal tilak meñ aañkh ugaa.e \nsham.eñ thāme chob uThā.e \nyak-rañgī dastāreñ jubbe gumbad oḌhe \nsadiyoñ kī dīvār pe rote \nraqs-e-vahshat kā zahrāb uñDel rahe haiñ \nnā-bīnā.ī ke paiġhambar \nrañg rachātī \nmaut kī bolī bol rahe haiñ \nchīḳh rahe haiñ \nin ke pairāhan ko dekho \nchehre dekho āñkheñ dekho \ndekho sab hāthoñ ko dekho \njis par rañg nazar aa jaa.e \njaan se jaa.e \n\nlekin in ko kaun batā.e \nsab ke haath rañge haiñ \nsab ke dāman tar haiñ \nāñkheñ ḳhūnīñ haiñ chehroñ par ḳhauf likhā hai \nlekin be-nūrī meñ \nsab tahrīreñ āñkhoñ se ojhal haiñ \n\nrāh-e-adam par naqsh qadam ke DhūñDne vaalā \nsāyoñ kī bohtāt meñ sahmā \ndahshat kī har taal pe raqsāñ \nsoch rahā hai \nvaqt ke pairoñ ko daldal se kaun nikāle \nshab kī oT se jaltā sūraj \napne sar par kaun uThā.e \nrañgoñ kī bauchhār meñ jaane \nkis chehre par \nkis ko rañg nazar aa jaa.e \ndev kā saaya agle pal kis ko khā jaa.e \nkyā ma.alūm \nki apnī baarī kab aa jaa.e", "hi": "माह-ए-कामिल हैरत की तस्वीर हो जैसे \nहद्द-ए-चाह-ए-नख़शब आलमगीर हो जैसे \nहोली के रंगों का धोका \nचेहरों पर तहरीर हो जैसे \nभीगी रात में आब-ए-शर-अंगेज़ के मारे \nमस्त सितारे \nअपनी चालें चूक रहे हैं \nदहलीज़ों पर पिघली शमएँ \nनीले बादल के पर्दे में ओझल होते \nआँख के तारे ढूँड रही हैं \nआईनों से नालाँ नक़्श से आरी चेहरे \nजज़्बों के उक़्दों में उलझे \nमूर्तियों की माला जपते \nकान में हल्क़े डाले \nगेरवे बादल पहने नाच रहे हैं \nलाल तिलक में आँख उगाए \nशमएँ थामे चोब उठाए \nयक-रंगी दस्तारें जुब्बे गुम्बद ओढ़े \nसदियों की दीवार पे रोते \nरक़्स-ए-वहशत का ज़हराब उंडेल रहे हैं \nना-बीनाई के पैग़म्बर \nरंग रचाती \nमौत की बोली बोल रहे हैं \nचीख़ रहे हैं \nइन के पैराहन को देखो \nचेहरे देखो आँखें देखो \nदेखो सब हाथों को देखो \nजिस पर रंग नज़र आ जाए \nजान से जाए \n\nलेकिन इन को कौन बताए \nसब के हाथ रंगे हैं \nसब के दामन तर हैं \nआँखें ख़ूनीं हैं चेहरों पर ख़ौफ़ लिखा है \nलेकिन बे-नूरी में \nसब तहरीरें आँखों से ओझल हैं \n\nराह-ए-अदम पर नक़्श क़दम के ढूँडने वाला \nसायों की बोहतात में सहमा \nदहशत की हर ताल पे रक़्साँ \nसोच रहा है \nवक़्त के पैरों को दलदल से कौन निकाले \nशब की ओट से जलता सूरज \nअपने सर पर कौन उठाए \nरंगों की बौछार में जाने \nकिस चेहरे पर \nकिस को रंग नज़र आ जाए \nदेव का साया अगले पल किस को खा जाए \nक्या मा'लूम \nकि अपनी बारी कब आ जाए", "ur": "ماہ کامل حیرت کی تصویر ہو جیسے \nحد چاہ نخشب عالمگیر ہو جیسے \nہولی کے رنگوں کا دھوکہ \nچہروں پر تحریر ہو جیسے \nبھیگی رات میں آب شر انگیز کے مارے \nمست ستارے \nاپنی چالیں چوک رہے ہیں \nدہلیزوں پر پگھلی شمعیں \nنیلے بادل کے پردے میں اوجھل ہوتے \nآنکھ کے تارے ڈھونڈ رہی ہیں \nآئینوں سے نالاں نقش سے عاری چہرے \nجذبوں کے عقدوں میں الجھے \nمورتیوں کی مالا جپتے \nکان میں حلقے ڈالے \nگیروے بادل پہنے ناچ رہے ہیں \nلال تلک میں آنکھ اگائے \nشمعیں تھامے چوب اٹھائے \nیک رنگی دستاریں جبے گنبد اوڑھے \nصدیوں کی دیوار پہ روتے \nرقص وحشت کا زہراب انڈیل رہے ہیں \nنا بینائی کے پیغمبر \nرنگ رچاتی \nموت کی بولی بول رہے ہیں \nچیخ رہے ہیں \nان کے پیراہن کو دیکھو \nچہرے دیکھو آنکھیں دیکھو \nدیکھو سب ہاتھوں کو دیکھو \nجس پر رنگ نظر آ جائے \nجان سے جائے \n\nلیکن ان کو کون بتائے \nسب کے ہاتھ رنگے ہیں \nسب کے دامن تر ہیں \nآنکھیں خونیں ہیں چہروں پر خوف لکھا ہے \nلیکن بے نوری میں \nسب تحریریں آنکھوں سے اوجھل ہیں \n\nراہ عدم پر نقش قدم کے ڈھونڈنے والا \nسایوں کی بہتات میں سہما \nدہشت کی ہر تال پہ رقصاں \nسوچ رہا ہے \nوقت کے پیروں کو دلدل سے کون نکالے \nشب کی اوٹ سے جلتا سورج \nاپنے سر پر کون اٹھائے \nرنگوں کی بوچھار میں جانے \nکس چہرے پر \nکس کو رنگ نظر آ جائے \nدیو کا سایہ اگلے پل کس کو کھا جائے \nکیا معلوم \nکہ اپنی باری کب آ جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khushii-kyaa-pahanne-ko-us-parii-ke-paas-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "kya pahanne ko us pari ke pas \nek bhi Dhang ka nahin hai libas \njab bhi mujh se wo milne aati hai \nsogwar \nmatami rang oDhe aati hai", "en": "kyā pahanñe ko us parī ke paas \nek bhī Dhang kā nahīñ hai libās \njab bhī mujh se vo milne aatī hai \nsogvār \nmātamī rang oḌhe aatī hai", "hi": "क्या पहनने को उस परी के पास \nएक भी ढंग का नहीं है लिबास \nजब भी मुझ से वो मिलने आती है \nसोगवार \nमातमी रंग ओढ़े आती है", "ur": "کیا پہننے کو اس پری کے پاس \nایک بھی ڈھنگ کا نہیں ہے لباس \nجب بھی مجھ سے وہ ملنے آتی ہے \nسوگوار \nماتمی رنگ اوڑھے آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tuu-mirii-nazm-hai-jaan-e-man-tuu-mirii-nazm-hai-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "tu meri nazm hai \nKHud mein marbut gum apni dhun mein rawan \npech-dar-pech aazad aur be-niyaz aur mubham \nandaruni-o-bairuni aahang mein \napne izhaar-e-sad-rang mein \nnaghmagi ang mein teri aawaz aur rang mein \nye uThan \nye kaman \nye kaman se nikalte hue tir sab bar-hadaf \ntez chust \nramz mein aur izhaar-e-bebak mein bhi ishaare liye \napne hi istiare liye \njo kahani kahe \nkah ke bhi an-kahi an-suni hi rahe \nwasl-e-mani ke pahlu mein pahlu-e-tishna-labi hi rahe \nkuchh kami hi rahe \ntujh ko pa kar tujhe aur pane ki tajdid-e-iblagh ke kaif mein bar-bar \nsatr-dar-satr paDhta rahun \nzulfon peshani aankhon se aariz labon se tere panw ki aaKHiri por tak \nmere lams se \nlauh-e-dil par teri raushnai pe ek harf aae nahin \nsar-basar to jami ki jami hi rahe \nsare asrar khulte rahen band darwazon par aur asrar ke \naur bhi be-panah hon maani tere ek iqrar aur besh inkar ke \nmain taaqub mein jin ke rahun umr-bhar \ntu meri nazm hai jaan-e-man", "en": "tū mirī nazm hai \nḳhud meñ marbūt gum apnī dhun meñ ravāñ \npech-dar-pech āzād aur be-niyāz aur mub.ham \nandarūnī-o-bairūnī āhang meñ \napne iz.hār-e-sad-rang meñ \nnaġhmagī añg meñ terī āvāz aur rang meñ \nye uThān \nye kamān \nye kamāñ se nikalte hue tiir sab bar-hadaf \ntez chust \nramz meñ aur iz.hār-e-bebāk meñ bhī ishāre liye \napne hī isti.āre liye \njo kahānī kahe \nkah ke bhī an-kahī an-sunī hī rahe \nvasl-e-ma.anī ke pahlū meñ pahlū-e-tishna-labī hī rahe \nkuchh kamī hī rahe \ntujh ko pā kar tujhe aur paane kī tajdīd-e-iblāġh ke kaif meñ bār-bār \nsatr-dar-satr paḌhtā rahūñ \nzulfoñ peshānī āñkhoñ se aariz laboñ se tire paañv kī āḳhirī por tak \nmire lams se \nlauh-e-dil par tirī raushnā.ī pe ik harf aa.e nahīñ \nsar-basar to jamī kī jamī hī rahe \nsaare asrār khulte raheñ band darvāzoñ par aur asrār ke \naur bhī be-panah hoñ ma.ānī tire ek iqrār aur besh inkār ke \nmaiñ ta.āqub meñ jin ke rahūñ umr-bhar \ntū mirī nazm hai jān-e-man", "hi": "तू मिरी नज़्म है \nख़ुद में मरबूत गुम अपनी धुन में रवाँ \nपेच-दर-पेच आज़ाद और बे-नियाज़ और मुबहम \nअंदरूनी-ओ-बैरूनी आहंग में \nअपने इज़हार-ए-सद-रंग में \nनग़मगी अंग में तेरी आवाज़ और रंग में \nये उठान \nये कमान \nये कमाँ से निकलते हुए तीर सब बर-हदफ़ \nतेज़ चुस्त \nरम्ज़ में और इज़हार-ए-बेबाक में भी इशारे लिए \nअपने ही इस्तिआ'रे लिए \nजो कहानी कहे \nकह के भी अन-कही अन-सुनी ही रहे \nवस्ल-ए-मा'नी के पहलू में पहलू-ए-तिश्ना-लबी ही रहे \nकुछ कमी ही रहे \nतुझ को पा कर तुझे और पाने की तज्दीद-ए-इबलाग़ के कैफ़ में बार-बार \nसत्र-दर-सत्र पढ़ता रहूँ \nज़ुल्फ़ों पेशानी आँखों से आरिज़ लबों से तिरे पाँव की आख़िरी पोर तक \nमिरे लम्स से \nलौह-ए-दिल पर तिरी रौशनाई पे इक हर्फ़ आए नहीं \nसर-बसर तो जमी की जमी ही रहे \nसारे असरार खुलते रहें बंद दरवाज़ों पर और असरार के \nऔर भी बे-पनह हों मआ'नी तिरे एक इक़रार और बेश इंकार के \nमैं तआ'क़ुब में जिन के रहूँ उम्र-भर \nतू मिरी नज़्म है जान-ए-मन", "ur": "تو مری نظم ہے \nخود میں مربوط گم اپنی دھن میں رواں \nپیچ در پیچ آزاد اور بے نیاز اور مبہم \nاندرونی و بیرونی آہنگ میں \nاپنے اظہار صد رنگ میں \nنغمگی انگ میں تیری آواز اور رنگ میں \nیہ اٹھان \nیہ کمان \nیہ کماں سے نکلتے ہوئے تیر سب بر ہدف \nتیز چست \nرمز میں اور اظہار بے باک میں بھی اشارے لیے \nاپنے ہی استعارے لیے \nجو کہانی کہے \nکہہ کے بھی ان کہی ان سنی ہی رہے \nوصل معنی کے پہلو میں پہلوئے تشنہ لبی ہی رہے \nکچھ کمی ہی رہے \nتجھ کو پا کر تجھے اور پانے کی تجدید ابلاغ کے کیف میں بار بار \nسطر در سطر پڑھتا رہوں \nزلفوں پیشانی آنکھوں سے عارض لبوں سے ترے پاؤں کی آخری پور تک \nمرے لمس سے \nلوح دل پر تری روشنائی پہ اک حرف آئے نہیں \nسربسر تو جمی کی جمی ہی رہے \nسارے اسرار کھلتے رہیں بند دروازوں پر اور اسرار کے \nاور بھی بے پنہ ہوں معانی ترے ایک اقرار اور بیش انکار کے \nمیں تعاقب میں جن کے رہوں عمر بھر \nتو مری نظم ہے جان من" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sailaab-ke-baa-d-paanii-achchhaa-khaasa-gale-tak-aa-pahunchaa-thaa-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "pani achchha KHasa gale tak aa pahuncha tha \nachchhi KHasi Dub gai thi sari basti \nachchha KHasa ek sailab tha pani utra \nbhige jism pe chipke kapDon \naur KHashak ka manzar ubhra \npani kya utra tanhai ubhar aai hai \nwo jo nahin tha \nwo bhi jaise sail-e-rawan ke sath gaya ho \ngaliyon mein be-jaan badan hain \nya sannaTa tair raha hai", "en": "paanī achchhā ḳhāsa gale tak aa pahuñchā thā \nachchhī ḳhāsī Duub ga.ī thī saarī bastī \nachchhā ḳhāsa ik sailāb thā paanī utrā \nbhīge jism pe chipke kapḌoñ \naur ḳhāshāk kā manzar ubhrā \npaanī kyā utrā tanhā.ī ubhar aa.ī hai \nvo jo nahīñ thā \nvo bhī jaise sail-e-ravāñ ke saath gayā ho \ngaliyoñ meñ be-jān badan haiñ \nyā sannāTā tair rahā hai", "hi": "पानी अच्छा ख़ासा गले तक आ पहुँचा था \nअच्छी ख़ासी डूब गई थी सारी बस्ती \nअच्छा ख़ासा इक सैलाब था पानी उतरा \nभीगे जिस्म पे चिपके कपड़ों \nऔर ख़ाशाक का मंज़र उभरा \nपानी क्या उतरा तन्हाई उभर आई है \nवो जो नहीं था \nवो भी जैसे सैल-ए-रवाँ के साथ गया हो \nगलियों में बे-जान बदन हैं \nया सन्नाटा तैर रहा है", "ur": "پانی اچھا خاصہ گلے تک آ پہنچا تھا \nاچھی خاصی ڈوب گئی تھی ساری بستی \nاچھا خاصہ اک سیلاب تھا پانی اترا \nبھیگے جسم پہ چپکے کپڑوں \nاور خاشاک کا منظر ابھرا \nپانی کیا اترا تنہائی ابھر آئی ہے \nوہ جو نہیں تھا \nوہ بھی جیسے سیل رواں کے ساتھ گیا ہو \nگلیوں میں بے جان بدن ہیں \nیا سناٹا تیر رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pyaas-kii-devii-ishaaron-kii-raanii-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "ishaaron ki rani \nsar apna hila kar \naur aankhon ko maTka ke botal dikha kar \nlubhati hai sau tarah se bar bar \nmain har bar kahta hun mere liye to nahin ye \nto ek jhaTke se cork uDa kar ada se \nwo botal se ek daera meri aankhon ke aage bana kar \nmujhe phir dikhati hai \nmagar main use be-tassur nigahon se takta hun \nwo mashrub shishe mein bharti hai \naur aawaz us ki suna kar \nmujhe dekhti hai kan-ankhiyon se goya \nus aawaz par us ke shishe mein Dhal jaunga \nmain kahta hun qulqul hai achchhi par aisa bhi kya \nto wo chauDe aur gahre saghar mein thoDi gira kar \nmere munh ke nazdik la kar hila kar sunghati hai mashrub \njo saghar kinaron ko chhuta hua sa \nbhanwar raqs karta hua jhumta hai \nbuKHaraat uDte rijhate hain phir bhi \nrijhate kahan hain \nkabhi rang KHush-rang mujh ko dikhati hai \naur apne labon par \nkabhi zaiqon ke tasawwur mein Dubi zaban pherti hai \nmagar but bana main ye sab dekhta hun \nye mashrub main pina kyon chahunga \nmain kahta hun kyon tum ko lagta hai main pi hi lunga \nsanbhalta hua dekh kar hans ke kahti hai chakh ke to dekho \nise chakkho ya tishnagi hi ko chakho \nmagar tishnagi hi to main pi chuka hun \nto phir ye bhala kyon main kahta hun us se \nto wo sada rangin talKH aur shirin bhare KHali sab \npyale sharaben gilas aur sharbat \nkai botalen aur pani waghaira saja deti hai \nmain kahta hun samjho \nmain phir aur phir aur phir us se kahta hun samjho \nye samjho mujhe pyas bilkul nahin hai", "en": "ishāroñ kī raanī \nsar apnā hilā kar \naur āñkhoñ ko maTkā ke botal dikhā kar \nlubhātī hai sau tarah se baar baar \nmaiñ har baar kahtā huuñ mere liye to nahīñ ye \nto ik jhaTke se cork uḌā kar adā se \nvo botal se ik dā.era merī āñkhoñ ke aage banā kar \nmujhe phir dikhātī hai \nmagar maiñ use be-ta.assur nigāhoñ se taktā huuñ \nvo mashrūb shīshe meñ bhartī hai \naur āvāz us kī sunā kar \nmujhe dekhtī hai kan-añkhiyoñ se goyā \nus āvāz par us ke shīshe meñ Dhal jā.ūñgā \nmaiñ kahtā huuñ qulqul hai achchhī par aisā bhī kyā \nto vo chauḌe aur gahre sāġhar meñ thoḌī girā kar \nmire muñh ke nazdīk lā kar hilā kar suñghātī hai mashrūb \njo sāġhar kināroñ ko chhūtā huā sā \nbhañvar raqs kartā huā jhūmtā hai \nbuḳhārāt uḌte rijhāte haiñ phir bhī \nrijhāte kahāñ haiñ \nkabhī rang ḳhush-rang mujh ko dikhātī hai \naur apne laboñ par \nkabhī zā.iqoñ ke tasavvur meñ Duubī zabāñ phertī hai \nmagar but banā maiñ ye sab dekhtā huuñ \nye mashrūb maiñ piinā kyoñ chāhūñgā \nmaiñ kahtā huuñ kyoñ tum ko lagtā hai maiñ pī hī lūñgā \nsañbhaltā huā dekh kar hañs ke kahtī hai chakh ke to dekho \nise chakkho yā tishnagī hī ko chakho \nmagar tishnagī hī to maiñ pī chukā huuñ \nto phir ye bhalā kyoñ maiñ kahtā huuñ us se \nto vo saada rangīn talḳh aur shīrīñ bhare ḳhālī sab \npyāle sharābeñ gilās aur sharbat \nka.ī botaleñ aur paanī vaġhaira sajā detī hai \nmaiñ kahtā huuñ samjho \nmaiñ phir aur phir aur phir us se kahtā huuñ samjho \nye samjho mujhe pyaas bilkul nahīñ hai", "hi": "इशारों की रानी \nसर अपना हिला कर \nऔर आँखों को मटका के बोतल दिखा कर \nलुभाती है सौ तरह से बार बार \nमैं हर बार कहता हूँ मेरे लिए तो नहीं ये \nतो इक झटके से कॉर्क उड़ा कर अदा से \nवो बोतल से इक दायरा मेरी आँखों के आगे बना कर \nमुझे फिर दिखाती है \nमगर मैं उसे बे-तअस्सुर निगाहों से तकता हूँ \nवो मशरूब शीशे में भरती है \nऔर आवाज़ उस की सुना कर \nमुझे देखती है कन-अँखियों से गोया \nउस आवाज़ पर उस के शीशे में ढल जाऊँगा \nमैं कहता हूँ क़ुलक़ुल है अच्छी पर ऐसा भी क्या \nतो वो चौड़े और गहरे साग़र में थोड़ी गिरा कर \nमिरे मुँह के नज़दीक ला कर हिला कर सुँघाती है मशरूब \nजो साग़र किनारों को छूता हुआ सा \nभँवर रक़्स करता हुआ झूमता है \nबुख़ारात उड़ते रिझाते हैं फिर भी \nरिझाते कहाँ हैं \nकभी रंग ख़ुश-रंग मुझ को दिखाती है \nऔर अपने लबों पर \nकभी ज़ाइक़ों के तसव्वुर में डूबी ज़बाँ फेरती है \nमगर बुत बना मैं ये सब देखता हूँ \nये मशरूब मैं पीना क्यों चाहूँगा \nमैं कहता हूँ क्यों तुम को लगता है मैं पी ही लूँगा \nसँभलता हुआ देख कर हँस के कहती है चख के तो देखो \nइसे चक्खो या तिश्नगी ही को चखो \nमगर तिश्नगी ही तो मैं पी चुका हूँ \nतो फिर ये भला क्यों मैं कहता हूँ उस से \nतो वो सादा रंगीन तल्ख़ और शीरीं भरे ख़ाली सब \nप्याले शराबें गिलास और शर्बत \nकई बोतलें और पानी वग़ैरा सजा देती है \nमैं कहता हूँ समझो \nमैं फिर और फिर और फिर उस से कहता हूँ समझो \nये समझो मुझे प्यास बिल्कुल नहीं है", "ur": "اشاروں کی رانی \nسر اپنا ہلا کر \nاور آنکھوں کو مٹکا کے بوتل دکھا کر \nلبھاتی ہے سو طرح سے بار بار \nمیں ہر بار کہتا ہوں میرے لیے تو نہیں یہ \nتو اک جھٹکے سے کارک اڑا کر ادا سے \nوہ بوتل سے اک دائرہ میری آنکھوں کے آگے بنا کر \nمجھے پھر دکھاتی ہے \nمگر میں اسے بے تأثر نگاہوں سے تکتا ہوں \nوہ مشروب شیشے میں بھرتی ہے \nاور آواز اس کی سنا کر \nمجھے دیکھتی ہے کن انکھیوں سے گویا \nاس آواز پر اس کے شیشے میں ڈھل جاؤں گا \nمیں کہتا ہوں قلقل ہے اچھی پر ایسا بھی کیا \nتو وہ چوڑے اور گہرے ساغر میں تھوڑی گرا کر \nمرے منہ کے نزدیک لا کر ہلا کر سنگھاتی ہے مشروب \nجو ساغر کناروں کو چھوتا ہوا سا \nبھنور رقص کرتا ہوا جھومتا ہے \nبخارات اڑتے رجھاتے ہیں پھر بھی \nرجھاتے کہاں ہیں \nکبھی رنگ خوش رنگ مجھ کو دکھاتی ہے \nاور اپنے لبوں پر \nکبھی ذائقوں کے تصور میں ڈوبی زباں پھیرتی ہے \nمگر بت بنا میں یہ سب دیکھتا ہوں \nیہ مشروب میں پینا کیوں چاہوں گا \nمیں کہتا ہوں کیوں تم کو لگتا ہے میں پی ہی لوں گا \nسنبھلتا ہوا دیکھ کر ہنس کے کہتی ہے چکھ کے تو دیکھو \nاسے چکھو یا تشنگی ہی کو چکھو \nمگر تشنگی ہی تو میں پی چکا ہوں \nتو پھر یہ بھلا کیوں میں کہتا ہوں اس سے \nتو وہ سادہ رنگین تلخ اور شیریں بھرے خالی سب \nپیالے شرابیں گلاس اور شربت \nکئی بوتلیں اور پانی وغیرہ سجا دیتی ہے \nمیں کہتا ہوں سمجھو \nمیں پھر اور پھر اور پھر اس سے کہتا ہوں سمجھو \nیہ سمجھو مجھے پیاس بالکل نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maazarat-aaj-kii-intihaa-e-karam-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "aaj ki intiha-e-karam \nmazarat \nbaam-e-tamkin se", "en": "aaj kī intihā-e-karam \nma.azarat \nbām-e-tamkīn se", "hi": "आज की इंतिहा-ए-करम \nमा'ज़रत \nबाम-ए-तमकीन से", "ur": "آج کی انتہائے کرم \nمعذرت \nبام تمکین سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/angdaaiyaan-aaj-kii-raat-bhii-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "aaj ki raat bhi \ndar koi wa nahin \nhai agar dar koi \njis ke khulne ka imkan ho \naasman ki taraf hath nazren sabhi \npar koi wa nahin \nsamne wo jo dar \nwo jo darwaze ka qufl \nkhulne ka imkan hai muntazir \njis mein angDaiyan TuTti hain thakan \n muddaton ki thakawaT se akDi hui \nhath akDe hue hain jo napaid dar ki taraf \nhaDDiyan un ki chaTKHi nahin hain abhi \nun ki angDaiyan hain idhar muntazir", "en": "aaj kī raat bhī \ndar koī vā nahīñ \nhai agar dar koī \njis ke khulne kā imkān ho \nāsmāñ kī taraf haath nazreñ sabhī \npar koī vā nahīñ \nsāmne vo jo dar \nvo jo darvāze kā qufl \nkhulne kā imkān hai muntazir \njis meñ añgḌā.iyāñ TūTtī haiñ thakan \n......... muddatoñ kī thakāvaT se akḌī huī \nhaath akḌe hue haiñ jo nāpaid dar kī taraf \nhaDDiyāñ un kī chaTḳhī nahīñ haiñ abhī \nun kī añgḌā.iyāñ haiñ idhar muntazir", "hi": "आज की रात भी \nदर कोई वा नहीं \nहै अगर दर कोई \nजिस के खुलने का इम्कान हो \nआसमाँ की तरफ़ हाथ नज़रें सभी \nपर कोई वा नहीं \nसामने वो जो दर \nवो जो दरवाज़े का क़ुफ़्ल \nखुलने का इम्कान है मुंतज़िर \nजिस में अंगड़ाइयाँ टूटती हैं थकन \n।।।।।।। मुद्दतों की थकावट से अकड़ी हुई \nहाथ अकड़े हुए हैं जो नापैद दर की तरफ़ \nहड्डियाँ उन की चटख़ी नहीं हैं अभी \nउन की अंगड़ाइयाँ हैं इधर मुंतज़िर", "ur": "آج کی رات بھی \nدر کوئی وا نہیں \nہے اگر در کوئی \nجس کے کھلنے کا امکان ہو \nآسماں کی طرف ہاتھ نظریں سبھی \nپر کوئی وا نہیں \nسامنے وہ جو در \nوہ جو دروازے کا قفل \nکھلنے کا امکان ہے منتظر \nجس میں انگڑائیاں ٹوٹتی ہیں تھکن \n۔۔۔۔۔۔۔ مدتوں کی تھکاوٹ سے اکڑی ہوئی \nہاتھ اکڑے ہوئے ہیں جو ناپید در کی طرف \nہڈیاں ان کی چٹخی نہیں ہیں ابھی \nان کی انگڑائیاں ہیں ادھر منتظر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaaqub-main-apne-piichhe-piichhe-chal-rahaa-thaa-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "main apne pichhe pichhe chal raha tha \nbaDha kar hath jo shane pe rakkha \nto ek lamhe ko sara jism jaise jam gaya ho \npalaT kar dusre lamhe jo dekha \nto koi aaina rakkha nahin tha \nwahan koi nahin tha", "en": "maiñ apne pīchhe pīchhe chal rahā thā \nbaḌhā kar haath jo shāne pe rakkhā \nto ik lamhe ko saarā jism jaise jam gayā ho \npalaT kar dūsre lamhe jo dekhā \nto koī aa.ina rakkhā nahīñ thā \nvahāñ koī nahīñ thā", "hi": "मैं अपने पीछे पीछे चल रहा था \nबढ़ा कर हाथ जो शाने पे रक्खा \nतो इक लम्हे को सारा जिस्म जैसे जम गया हो \nपलट कर दूसरे लम्हे जो देखा \nतो कोई आइना रक्खा नहीं था \nवहाँ कोई नहीं था", "ur": "میں اپنے پیچھے پیچھے چل رہا تھا \nبڑھا کر ہاتھ جو شانے پہ رکھا \nتو اک لمحے کو سارا جسم جیسے جم گیا ہو \nپلٹ کر دوسرے لمحے جو دیکھا \nتو کوئی آئنہ رکھا نہیں تھا \nوہاں کوئی نہیں تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nirvaan-dhuul-hii-nahiin-chubhtii-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "dhul hi nahin chubhti \ngar badan se chipke hon \nphul bhi to chubhte hain", "en": "dhuul hī nahīñ chubhtī \ngar badan se chipke hoñ \nphuul bhī to chubhte haiñ", "hi": "धूल ही नहीं चुभती \nगर बदन से चिपके हों \nफूल भी तो चुभते हैं", "ur": "دھول ہی نہیں چبھتی \nگر بدن سے چپکے ہوں \nپھول بھی تو چبھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/magluub-shumaal-men-barf-tezii-se-ghul-rahii-hai-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "shumal mein barf tezi se ghul rahi hai \nzamin ka naqsha badal raha hai \nsamundaron mein chaDha hua hai gae zamanon ka taza pani \nkai jazire to ab bhi hain be-KHabar magar kal \nkahin na honge \nbadalne wali hain sarhaden par \nbaDa hi shirin hai KHwab-e-ghaflat \nhamare andaze KHwab sab pichhe rah gae hain \nsamundaron mein bahut se tufan uTh chuke hain \nidhar zamin par \nbisat par baziyon ki tezi nazar se ojhal \nudhar falak par sitare ojhal \nwo jin ko shah-mat ho rahi hai wo sare ojhal \nkahf ke ghaaron mein so rahe hain \nwo jin ke sahil jazire firdaus-e-muntazar ke \nnishan-e-be-nam hone ko hain \nkoi to jakar unhen jagae \nunhen batae \nzamin ka naqsha badal raha hai \nzamin se tufan uTh rahe hain \nsamundaron mein badal rahe hain", "en": "shumāl meñ barf tezī se ghul rahī hai \nzamīñ kā naqsha badal rahā hai \nsamundaroñ meñ chaḌhā huā hai ga.e zamānoñ kā taaza paanī \nka.ī jazīre to ab bhī haiñ be-ḳhabar magar kal \nkahīñ na hoñge \nbadalne vaalī haiñ sarhadeñ par \nbaḌā hī shīrīñ hai ḳhvāb-e-ġhaflat \nhamāre andāze ḳhvāb sab pīchhe rah ga.e haiñ \nsamundaroñ meñ bahut se tūfān uTh chuke haiñ \nidhar zamīñ par \nbisāt par bāziyoñ kī tezī nazar se ojhal \nudhar falak par sitāre ojhal \nvo jin ko shah-māt ho rahī hai vo saare ojhal \nkahf ke ġhāroñ meñ so rahe haiñ \nvo jin ke sāhil jazīre firdaus-e-muntazar ke \nnishān-e-be-nām hone ko haiñ \nkoī to jākar unheñ jagā.e \nunheñ batā.e \nzamīñ kā naqsha badal rahā hai \nzamīñ se tūfān uTh rahe haiñ \nsamundaroñ meñ badal rahe haiñ", "hi": "शुमाल में बर्फ़ तेज़ी से घुल रही है \nज़मीं का नक़्शा बदल रहा है \nसमुंदरों में चढ़ा हुआ है गए ज़मानों का ताज़ा पानी \nकई जज़ीरे तो अब भी हैं बे-ख़बर मगर कल \nकहीं न होंगे \nबदलने वाली हैं सरहदें पर \nबड़ा ही शीरीं है ख़्वाब-ए-ग़फ़लत \nहमारे अंदाज़े ख़्वाब सब पीछे रह गए हैं \nसमुंदरों में बहुत से तूफ़ान उठ चुके हैं \nइधर ज़मीं पर \nबिसात पर बाज़ियों की तेज़ी नज़र से ओझल \nउधर फ़लक पर सितारे ओझल \nवो जिन को शह-मात हो रही है वो सारे ओझल \nकहफ़ के ग़ारों में सो रहे हैं \nवो जिन के साहिल जज़ीरे फ़िरदौस-ए-मुंतज़र के \nनिशान-ए-बे-नाम होने को हैं \nकोई तो जाकर उन्हें जगाए \nउन्हें बताए \nज़मीं का नक़्शा बदल रहा है \nज़मीं से तूफ़ान उठ रहे हैं \nसमुंदरों में बदल रहे हैं", "ur": "شمال میں برف تیزی سے گھل رہی ہے \nزمیں کا نقشہ بدل رہا ہے \nسمندروں میں چڑھا ہوا ہے گئے زمانوں کا تازہ پانی \nکئی جزیرے تو اب بھی ہیں بے خبر مگر کل \nکہیں نہ ہوں گے \nبدلنے والی ہیں سرحدیں پر \nبڑا ہی شیریں ہے خواب غفلت \nہمارے اندازے خواب سب پیچھے رہ گئے ہیں \nسمندروں میں بہت سے طوفان اٹھ چکے ہیں \nادھر زمیں پر \nبساط پر بازیوں کی تیزی نظر سے اوجھل \nادھر فلک پر ستارے اوجھل \nوہ جن کو شہ مات ہو رہی ہے وہ سارے اوجھل \nکہف کے غاروں میں سو رہے ہیں \nوہ جن کے ساحل جزیرے فردوس منتظر کے \nنشان بے نام ہونے کو ہیں \nکوئی تو جاکر انہیں جگائے \nانہیں بتائے \nزمیں کا نقشہ بدل رہا ہے \nزمیں سے طوفان اٹھ رہے ہیں \nسمندروں میں بدل رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pop-kii-muaafii-mujassam-taqaddus-safedii-men-duubaa-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "mujassam taqaddus safedi mein Duba \nbaDi shan se chhoTi khiDki mein aaya \nzamin par paDe ek saron ke samundar \nko nazron ka parshad de kar \nbahut aajizi se \nmahal ke kushada kisi kamre mein kho gaya \nyaqinan ibaadat ki KHatir \nnaya sal aaya \nmasihai taza labon par saja kar \nchamakdar sone ki laThi sanbhaale \nzari ke libas-e-kushada mein malbus dhire se goya hua \nfaqat aajizi hai ilaj \nbaDho dard ke maron ko baDh ke thamo \nna chhuTe ye daman kabhi aajizi ka \naqidat ka haala gale mein paDi surKH shaal \naur is par zar-o-sim-o-naqsh-o-nigar \nbahut bojh hai wo sanbhaale hue \nchhat aur hall aur surKH pardon pe hai wajd tari \nmagar is se aari samundar ke par \nbe-hangam uge KHud-rau jangal ki aulad \ncolumbus ki naslon ke pairon tale kachchi miTTi ke Dher \nqabilon ke kiDe-makoDe zaminon ke bojh \nsanbhaale hue apne kanon ke aankhon ke kashkol \njuDe dekhna chahte hain jo larzida akDe hue hath \nghisaTte chale aae hain rengte rengte \ntaqaddus ko apni muafi ki KHairaat dene ke KHush-fahm \nadab na-shanas", "en": "mujassam taqaddus safedī meñ Duubā \nbaḌī shaan se chhoTī khiḌkī meñ aaya \nzamīñ par paḌe ik saroñ ke samundar \nko nazroñ kā parshād de kar \nbahut ājizī se \nmahal ke kushāda kisī kamre meñ kho gayā \nyaqīnan ibādat kī ḳhātir \nnayā saal aaya \nmasīhā.ī taaza laboñ par sajā kar \nchamakdār sone kī lāThī sañbhāle \nzarī ke libās-e-kushāda meñ malbūs dhīre se goyā huā \nfaqat ājizī hai ilaaj \nbaḌho dard ke māroñ ko baḌh ke thāmo \nna chhūTe ye dāman kabhī ājizī kā \naqīdat kā haala gale meñ paḌī surḳh shaal \naur is par zar-o-sīm-o-naqsh-o-nigār \nbahut bojh hai vo sañbhāle hue \nchhat aur hall aur surḳh pardoñ pe hai vajd taarī \nmagar is se aarī samundar ke paar \nbe-hangam uge ḳhud-rau jangal kī aulād \ncolumbus kī nasloñ ke pairoñ tale kachchī miTTī ke Dher \nqabīloñ ke kīḌe-makoḌe zamīnoñ ke bojh \nsañbhāle hue apne kānoñ ke āñkhoñ ke kashkol \njuḌe dekhnā chāhte haiñ jo larzīda akḌe hue haath \nghisaTte chale aa.e haiñ reñgte reñgte \ntaqaddus ko apnī muāfī kī ḳhairāt dene ke ḳhush-fahm \nadab nā-shanās", "hi": "मुजस्सम तक़द्दुस सफ़ेदी में डूबा \nबड़ी शान से छोटी खिड़की में आया \nज़मीं पर पड़े इक सरों के समुंदर \nको नज़रों का प्रशाद दे कर \nबहुत आजिज़ी से \nमहल के कुशादा किसी कमरे में खो गया \nयक़ीनन इबादत की ख़ातिर \nनया साल आया \nमसीहाई ताज़ा लबों पर सजा कर \nचमकदार सोने की लाठी सँभाले \nज़री के लिबास-ए-कुशादा में मल्बूस धीरे से गोया हुआ \nफ़क़त आजिज़ी है इलाज \nबढ़ो दर्द के मारों को बढ़ के थामो \nन छूटे ये दामन कभी आजिज़ी का \nअक़ीदत का हाला गले में पड़ी सुर्ख़ शाल \nऔर इस पर ज़र-ओ-सीम-ओ-नक़्श-ओ-निगार \nबहुत बोझ है वो सँभाले हुए \nछत और हाल और सुर्ख़ पर्दों पे है वज्द तारी \nमगर इस से आरी समुंदर के पार \nबे-हँगम उगे ख़ुद-रौ जंगल की औलाद \nकोलंबस की नस्लों के पैरों तले कच्ची मिट्टी के ढेर \nक़बीलों के कीड़े-मकोड़े ज़मीनों के बोझ \nसँभाले हुए अपने कानों के आँखों के कश्कोल \nजुड़े देखना चाहते हैं जो लर्ज़ीदा अकड़े हुए हाथ \nघिसटते चले आए हैं रेंगते रेंगते \nतक़द्दुस को अपनी मुआ'फ़ी की ख़ैरात देने के ख़ुश-फ़हम \nअदब ना-शनास", "ur": "مجسم تقدس سفیدی میں ڈوبا \nبڑی شان سے چھوٹی کھڑکی میں آیا \nزمیں پر پڑے اک سروں کے سمندر \nکو نظروں کا پرشاد دے کر \nبہت عاجزی سے \nمحل کے کشادہ کسی کمرے میں کھو گیا \nیقیناً عبادت کی خاطر \nنیا سال آیا \nمسیحائی تازہ لبوں پر سجا کر \nچمکدار سونے کی لاٹھی سنبھالے \nزری کے لباس کشادہ میں ملبوس دھیرے سے گویا ہوا \nفقط عاجزی ہے علاج \nبڑھو درد کے ماروں کو بڑھ کے تھامو \nنہ چھوٹے یہ دامن کبھی عاجزی کا \nعقیدت کا ہالہ گلے میں پڑی سرخ شال \nاور اس پر زر و سیم و نقش و نگار \nبہت بوجھ ہے وہ سنبھالے ہوئے \nچھت اور حال اور سرخ پردوں پہ ہے وجد طاری \nمگر اس سے عاری سمندر کے پار \nبے ہنگم اگے خود رو جنگل کی اولاد \nکولمبس کی نسلوں کے پیروں تلے کچی مٹی کے ڈھیر \nقبیلوں کے کیڑے مکوڑے زمینوں کے بوجھ \nسنبھالے ہوئے اپنے کانوں کے آنکھوں کے کشکول \nجڑے دیکھنا چاہتے ہیں جو لرزیدہ اکڑے ہوئے ہاتھ \nگھسٹتے چلے آئے ہیں رینگتے رینگتے \nتقدس کو اپنی معافی کی خیرات دینے کے خوش فہم \nادب نا شناس" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zamistaan-sakht-saffaak-faisal-azeem-nazms": { "en-rm": "saKHt saffak \nKHud mein simaT kar chaTaKHti hui barf \naur munjamid jism-o-jaan \nraat \njazbon ki qabron pe katbe ke manind aTki hui \nhath khurche hue sans ukhDi hui \nlafz \ngoya samaat ke parde se Takra ke chipke hue \nbarf par \nchaar-o-na-chaar pairon ki jamti hui ungliyan \nhaDDiyon ki daraDon mein ghusti hawa \nKHun tak rah pane ki koshish mein \nTuTi fasilon pe yalghaar karti hui \ndil baqa ke liye KHud se laDta hua \nKHun pita hua aur ugalta hua \nkaisa bohran hai dam nikalta nahin \nsard mausam kisi taur Talta nahin \njis qadar ho sake \ngirte peDon ki shaKHen jalate raho \naag bujhne na do", "en": "saḳht saffāk \nḳhud meñ simaT kar chaTaḳhtī huī barf \naur munjamid jism-o-jāñ \nraat \njazboñ kī qabroñ pe katbe ke mānind aTkī huī \nhaath khurche hue saañs ukhḌī huī \nlafz \ngoyā samā.at ke parde se Takrā ke chipke hue \nbarf par \nchār-o-nā-chār pairoñ kī jamtī huī uñgliyāñ \nhaDDiyoñ kī darāḌoñ meñ ghustī havā \nḳhuun tak raah paane kī koshish meñ \nTuuTī fasīloñ pe yalġhār kartī huī \ndil baqā ke liye ḳhud se laḌtā huā \nḳhuun piitā huā aur ugaltā huā \nkaisā bohrān hai dam nikaltā nahīñ \nsard mausam kisī taur Taltā nahīñ \njis qadar ho sake \ngirte peḌoñ kī shāḳheñ jalāte raho \naag bujhne na do", "hi": "सख़्त सफ़्फ़ाक \nख़ुद में सिमट कर चटख़ती हुई बर्फ़ \nऔर मुंजमिद जिस्म-ओ-जाँ \nरात \nजज़्बों की क़ब्रों पे कत्बे के मानिंद अटकी हुई \nहाथ खुर्चे हुए साँस उखड़ी हुई \nलफ़्ज़ \nगोया समाअ'त के पर्दे से टकरा के चिपके हुए \nबर्फ़ पर \nचार-ओ-नाचार पैरों की जमती हुई उँगलियाँ \nहड्डियों की दराड़ों में घुसती हवा \nख़ून तक राह पाने की कोशिश में \nटूटी फ़सीलों पे यलग़ार करती हुई \nदिल बक़ा के लिए ख़ुद से लड़ता हुआ \nख़ून पीता हुआ और उगलता हुआ \nकैसा बोहरान है दम निकलता नहीं \nसर्द मौसम किसी तौर टलता नहीं \nजिस क़दर हो सके \nगिरते पेड़ों की शाख़ें जलाते रहो \nआग बुझने न दो", "ur": "سخت سفاک \nخود میں سمٹ کر چٹختی ہوئی برف \nاور منجمد جسم و جاں \nرات \nجذبوں کی قبروں پہ کتبے کے مانند اٹکی ہوئی \nہاتھ کھرچے ہوئے سانس اکھڑی ہوئی \nلفظ \nگویا سماعت کے پردے سے ٹکرا کے چپکے ہوئے \nبرف پر \nچار و نا چار، پیروں کی جمتی ہوئی انگلیاں \nہڈیوں کی دراڑوں میں گھستی ہوا \nخون تک راہ پانے کی کوشش میں \nٹوٹی فصیلوں پہ یلغار کرتی ہوئی \nدل بقا کے لیے خود سے لڑتا ہوا \nخون پیتا ہوا اور اگلتا ہوا \nکیسا بحران ہے دم نکلتا نہیں \nسرد موسم کسی طور ٹلتا نہیں \nجس قدر ہو سکے \nگرتے پیڑوں کی شاخیں جلاتے رہو \nآگ بجھنے نہ دو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/fahmida-riaz": { "https://www.rekhta.org/nazms/ab-so-jaao-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ab so jao \naur apne hath ko mere hath mein rahne do \ntum chand se mathe wale ho \naur achchhi qismat rakhte ho \nbachche ki sau bholi surat \nab tak zid karne ki aadat \nkuchh khoi khoi si baaten \nkuchh sine mein chubhti yaaden \nab inhen bhula do so jao \naur apne hath ko mere hath mein rahne do \nso jao tum shahzade ho \naur kitne Dheron pyare ho \nachchha to koi aur bhi thi \nachchha phir baat kahan nikli \nkuchh aur bhi yaaden bachpan ki \nkuchh apne ghar ke aangan ki \nsab batla do phir so jao \naur apne hath ko mere hath mein rahne do \nye ThanDi sans hawaon ki \nye jhilmil karti KHamoshi \nye Dhalti raat sitaron ki \nbite na kabhi tum so jao \naur apne hath ko mere hath mein rahne do", "en": "ab so jaao \naur apne haath ko mere haath meñ rahne do \ntum chāñd se māthe vaale ho \naur achchhī qismat rakhte ho \nbachche kī sau bholī sūrat \nab tak zid karne kī aadat \nkuchh khoī khoī sī bāteñ \nkuchh siine meñ chubhtī yādeñ \nab inheñ bhulā do so jaao \naur apne haath ko mere haath meñ rahne do \nso jaao tum shahzāde ho \naur kitne Dheroñ pyāre ho \nachchhā to koī aur bhī thī \nachchhā phir baat kahāñ niklī \nkuchh aur bhī yādeñ bachpan kī \nkuchh apne ghar ke āñgan kī \nsab batlā do phir so jaao \naur apne haath ko mere haath meñ rahne do \nye ThanDī saañs havāoñ kī \nye jhilmil kartī ḳhāmoshī \nye Dhaltī raat sitāroñ kī \nbiite na kabhī tum so jaao \naur apne haath ko mere haath meñ rahne do", "hi": "अब सो जाओ \nऔर अपने हाथ को मेरे हाथ में रहने दो \nतुम चाँद से माथे वाले हो \nऔर अच्छी क़िस्मत रखते हो \nबच्चे की सौ भोली सूरत \nअब तक ज़िद करने की आदत \nकुछ खोई खोई सी बातें \nकुछ सीने में चुभती यादें \nअब इन्हें भुला दो सो जाओ \nऔर अपने हाथ को मेरे हाथ में रहने दो \nसो जाओ तुम शहज़ादे हो \nऔर कितने ढेरों प्यारे हो \nअच्छा तो कोई और भी थी \nअच्छा फिर बात कहाँ निकली \nकुछ और भी यादें बचपन की \nकुछ अपने घर के आँगन की \nसब बतला दो फिर सो जाओ \nऔर अपने हाथ को मेरे हाथ में रहने दो \nये ठंडी साँस हवाओं की \nये झिलमिल करती ख़ामोशी \nये ढलती रात सितारों की \nबीते न कभी तुम सो जाओ \nऔर अपने हाथ को मेरे हाथ में रहने दो", "ur": "اب سو جاؤ \nاور اپنے ہاتھ کو میرے ہاتھ میں رہنے دو \nتم چاند سے ماتھے والے ہو \nاور اچھی قسمت رکھتے ہو \nبچے کی سو بھولی صورت \nاب تک ضد کرنے کی عادت \nکچھ کھوئی کھوئی سی باتیں \nکچھ سینے میں چبھتی یادیں \nاب انہیں بھلا دو سو جاؤ \nاور اپنے ہاتھ کو میرے ہاتھ میں رہنے دو \nسو جاؤ تم شہزادے ہو \nاور کتنے ڈھیروں پیارے ہو \nاچھا تو کوئی اور بھی تھی \nاچھا پھر بات کہاں نکلی \nکچھ اور بھی یادیں بچپن کی \nکچھ اپنے گھر کے آنگن کی \nسب بتلا دو پھر سو جاؤ \nاور اپنے ہاتھ کو میرے ہاتھ میں رہنے دو \nیہ ٹھنڈی سانس ہواؤں کی \nیہ جھلمل کرتی خاموشی \nیہ ڈھلتی رات ستاروں کی \nبیتے نہ کبھی تم سو جاؤ \nاور اپنے ہاتھ کو میرے ہاتھ میں رہنے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-kuchh-log-tumhen-samjhaaenge-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "kuchh log tumhein samjhaenge \nwo tum ko KHauf dilaenge \njo hai wo bhi kho sakta hai \nis rah mein rahzan hain itne \nkuchh aur yahan ho sakta hai \nkuchh aur to aksar hota hai \npar tum jis lamhe mein zinda ho \nye lamha tum se zinda hai \nye waqt nahin phir aaega \ntum apni karni kar guzro \njo hoga dekha jaega", "en": "kuchh log tumheñ samjhā.eñge \nvo tum ko ḳhauf dilā.eñge \njo hai vo bhī kho saktā hai \nis raah meñ rahzan haiñ itne \nkuchh aur yahāñ ho saktā hai \nkuchh aur to aksar hotā hai \npar tum jis lamhe meñ zinda ho \nye lamha tum se zinda hai \nye vaqt nahīñ phir aa.egā \ntum apnī karnī kar guzro \njo hogā dekhā jā.egā", "hi": "कुछ लोग तुम्हें समझाएँगे \nवो तुम को ख़ौफ़ दिलाएँगे \nजो है वो भी खो सकता है \nइस राह में रहज़न हैं इतने \nकुछ और यहाँ हो सकता है \nकुछ और तो अक्सर होता है \nपर तुम जिस लम्हे में ज़िंदा हो \nये लम्हा तुम से ज़िंदा है \nये वक़्त नहीं फिर आएगा \nतुम अपनी करनी कर गुज़रो \nजो होगा देखा जाएगा", "ur": "کچھ لوگ تمہیں سمجھائیں گے \nوہ تم کو خوف دلائیں گے \nجو ہے وہ بھی کھو سکتا ہے \nاس راہ میں رہزن ہیں اتنے \nکچھ اور یہاں ہو سکتا ہے \nکچھ اور تو اکثر ہوتا ہے \nپر تم جس لمحے میں زندہ ہو \nیہ لمحہ تم سے زندہ ہے \nیہ وقت نہیں پھر آئے گا \nتم اپنی کرنی کر گزرو \nجو ہوگا دیکھا جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baithaa-hai-mere-saamne-vo-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "baiTha hai mere samne wo \njaane kisi soch mein paDa hai \nachchhi aankhen mili hain us ko \nwahshat karna bhi aa gaya hai \nbichh jaun main us ke raste mein \nphir bhi kya is se faeda hai \nhum donon hi ye to jaante hain \nwo mere liye nahin bana hai \nmere liye us ke hath kafi \nus ke liye sara falsafa hai \nmeri nazron se hai pareshan \nKHud apni kashish se hi KHafa hai \nsab baat samajh raha hai lekin \ngum-sum sa mujh ko dekhta hai \njaise mele mein koi bachcha \napni man se bichhaD gaya hai \nus ke sine mein chhup ke roun \nmera dil to ye chahta hai \nkaisa KHush-rang phul hai wo \njo us ke labon pe khil raha hai \nya rab wo mujhe kabhi na bhule \nmeri tujh se yahi dua hai", "en": "baiThā hai mere sāmne vo \njaane kisī soch meñ paḌā hai \nachchhī āñkheñ milī haiñ us ko \nvahshat karnā bhī aa gayā hai \nbichh jā.ūñ maiñ us ke rāste meñ \nphir bhī kyā is se fā.eda hai \nham donoñ hī ye to jānte haiñ \nvo mere liye nahīñ banā hai \nmere liye us ke haath kaafī \nus ke liye saarā falsafa hai \nmerī nazroñ se hai pareshāñ \nḳhud apnī kashish se hī ḳhafā hai \nsab baat samajh rahā hai lekin \ngum-sum sā mujh ko dekhtā hai \njaise mele meñ koī bachcha \napnī maañ se bichhaḌ gayā hai \nus ke siine meñ chhup ke ro.uuñ \nmerā dil to ye chāhtā hai \nkaisā ḳhush-rañg phuul hai vo \njo us ke laboñ pe khil rahā hai \nyā rab vo mujhe kabhī na bhūle \nmerī tujh se yahī duā hai", "hi": "बैठा है मेरे सामने वो \nजाने किसी सोच में पड़ा है \nअच्छी आँखें मिली हैं उस को \nवहशत करना भी आ गया है \nबिछ जाऊँ मैं उस के रास्ते में \nफिर भी क्या इस से फ़ाएदा है \nहम दोनों ही ये तो जानते हैं \nवो मेरे लिए नहीं बना है \nमेरे लिए उस के हाथ काफ़ी \nउस के लिए सारा फ़ल्सफ़ा है \nमेरी नज़रों से है परेशाँ \nख़ुद अपनी कशिश से ही ख़फ़ा है \nसब बात समझ रहा है लेकिन \nगुम-सुम सा मुझ को देखता है \nजैसे मेले में कोई बच्चा \nअपनी माँ से बिछड़ गया है \nउस के सीने में छुप के रोऊँ \nमेरा दिल तो ये चाहता है \nकैसा ख़ुश-रंग फूल है वो \nजो उस के लबों पे खिल रहा है \nया रब वो मुझे कभी न भूले \nमेरी तुझ से यही दुआ है", "ur": "بیٹھا ہے میرے سامنے وہ \nجانے کسی سوچ میں پڑا ہے \nاچھی آنکھیں ملی ہیں اس کو \nوحشت کرنا بھی آ گیا ہے \nبچھ جاؤں میں اس کے راستے میں \nپھر بھی کیا اس سے فائدہ ہے \nہم دونوں ہی یہ تو جانتے ہیں \nوہ میرے لیے نہیں بنا ہے \nمیرے لیے اس کے ہاتھ کافی \nاس کے لیے سارا فلسفہ ہے \nمیری نظروں سے ہے پریشاں \nخود اپنی کشش سے ہی خفا ہے \nسب بات سمجھ رہا ہے لیکن \nگم سم سا مجھ کو دیکھتا ہے \nجیسے میلے میں کوئی بچہ \nاپنی ماں سے بچھڑ گیا ہے \nاس کے سینے میں چھپ کے روؤں \nمیرا دل تو یہ چاہتا ہے \nکیسا خوش رنگ پھول ہے وہ \nجو اس کے لبوں پہ کھل رہا ہے \nیا رب وہ مجھے کبھی نہ بھولے \nمیری تجھ سے یہی دعا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-bilkul-ham-jaise-nikle-tum-bilkul-ham-jaise-nikle-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "tum bilkul hum jaise nikle \nab tak kahan chhupe the bhai \nwo murakhta wo ghamaD-pan \njis mein hum ne sadi ganwai \naaKHir pahunchi dwar tuhaare \nare badhai bahut badhai \nprit dharm ka nach raha hai \nqaem hindu raj karoge \nsare ulTe kaj karoge \napna chaman taraj karoge \ntum bhi baiThe karoge socha \npuri hai waisi tayyari \nkaun hai hindu kaun nahin hai \ntum bhi karoge fatwa jari \nhoga kaThin yahan bhi jina \ndanton aa jaega pasina \njaisi-taisi kaTa karegi \nyahan bhi sab ki sans ghuTegi \nbhaD mein jae shiksha-wiksha \nab jahil-pan ke gun gana \naage gaDha hai ye mat dekho \nwapas lao gaya zamana \nmashq karo tum aa jaega \nulTe panw chalte jaana \ndhyan na duja man mein aae \nbas pichhe hi nazar jamana \nek jap sa karte jao \nbaram-bar yahi doharao \nkaisa wir mahan tha bhaarat \nkitna aali-shan tha bhaarat \nphir tum log pahunch jaoge \nbas parlok pahunch jaoge \nhum to hain pahle se wahan par \ntum bhi samay nikalte rahna \nab jis nark mein jao wahan se \nchiTThi-wiTThi Dalte rahna", "en": "tum bilkul ham jaise nikle \nab tak kahāñ chhupe the bhaa.ī \nvo mūrakhtā vo ghāmaḌ-pan \njis meñ ham ne sadī gañvā.ī \nāḳhir pahuñchī dvaar tuhāre \nare badhā.ī bahut badhā.ī \npriit dharm kā naach rahā hai \nqaa.em hindū raaj karoge \nsaare ulTe kaaj karoge \napnā chaman tārāj karoge \ntum bhī baiThe karoge sochā \npuurī hai vaisī tayyārī \nkaun hai hindū kaun nahīñ hai \ntum bhī karoge fatvā jaarī \nhogā kaThin yahāñ bhī jiinā \ndāñtoñ aa jā.egā pasīnā \njaisī-taisī kaTā karegī \nyahāñ bhī sab kī saañs ghuTegī \nbhaaḌ meñ jaa.e shikshā-vikshā \nab jāhil-pan ke gun gaanā \naage gaḌhā hai ye mat dekho \nvāpas laao gayā zamāna \nmashq karo tum aa jā.egā \nulTe paañv chalte jaanā \ndhyān na duujā man meñ aa.e \nbas pīchhe hī nazar jamānā \nek jaap sā karte jaao \nbāram-bār yahī doharāo \nkaisā viir mahān thā bhārat \nkitnā ālī-shān thā bhārat \nphir tum log pahuñch jāoge \nbas parlok pahuñch jāoge \nham to haiñ pahle se vahāñ par \ntum bhī samay nikālte rahnā \nab jis nark meñ jaao vahāñ se \nchiTThī-viTThī Dālte rahnā", "hi": "तुम बिल्कुल हम जैसे निकले \nअब तक कहाँ छुपे थे भाई \nवो मूरखता वो घामड़-पन \nजिस में हम ने सदी गँवाई \nआख़िर पहुँची द्वार तुहारे \nअरे बधाई बहुत बधाई \nप्रीत धर्म का नाच रहा है \nक़ाएम हिन्दू राज करोगे \nसारे उल्टे काज करोगे \nअपना चमन ताराज करोगे \nतुम भी बैठे करोगे सोचा \nपूरी है वैसी तय्यारी \nकौन है हिन्दू कौन नहीं है \nतुम भी करोगे फ़तवा जारी \nहोगा कठिन यहाँ भी जीना \nदाँतों आ जाएगा पसीना \nजैसी-तैसी कटा करेगी \nयहाँ भी सब की साँस घुटेगी \nभाड़ में जाए शिक्षा-विक्षा \nअब जाहिल-पन के गन गाना \nआगे गढ़ा है ये मत देखो \nवापस लाओ गया ज़माना \nमश्क़ करो तुम आ जाएगा \nउल्टे पाँव चलते जाना \nध्यान न दूजा मन में आए \nबस पीछे ही नज़र जमाना \nएक जाप सा करते जाओ \nबारम-बार यही दोहराओ \nकैसा वीर महान था भारत \nकितना आली-शान था भारत \nफिर तुम लोग पहुँच जाओगे \nबस परलोक पहुँच जाओगे \nहम तो हैं पहले से वहाँ पर \nतुम भी समय निकालते रहना \nअब जिस नर्क में जाओ वहाँ से \nचिट्ठी-विट्ठी डालते रहना", "ur": "تم بالکل ہم جیسے نکلے \nاب تک کہاں چھپے تھے بھائی \nوہ مورکھتا وہ گھامڑ پن \nجس میں ہم نے صدی گنوائی \nآخر پہنچی دوار توہارے \nارے بدھائی بہت بدھائی \nپریت دھرم کا ناچ رہا ہے \nقائم ہندو راج کرو گے \nسارے الٹے کاج کرو گے \nاپنا چمن تاراج کرو گے \nتم بھی بیٹھے کرو گے سوچا \nپوری ہے ویسی تیاری \nکون ہے ہندو کون نہیں ہے \nتم بھی کرو گے فتویٰ جاری \nہوگا کٹھن یہاں بھی جینا \nدانتوں آ جائے گا پسینا \nجیسی تیسی کٹا کرے گی \nیہاں بھی سب کی سانس گھٹے گی \nبھاڑ میں جائے شکشا وکشا \nاب جاہل پن کے گن گانا \nآگے گڑھا ہے یہ مت دیکھو \nواپس لاؤ گیا زمانہ \nمشق کرو تم آ جائے گا \nالٹے پاؤں چلتے جانا \nدھیان نہ دوجا من میں آئے \nبس پیچھے ہی نظر جمانا \nایک جاپ سا کرتے جاؤ \nبارم بار یہی دہراؤ \nکیسا ویر مہان تھا بھارت \nکتنا عالی شان تھا بھارت \nپھر تم لوگ پہنچ جاؤ گے \nبس پرلوک پہنچ جاؤ گے \nہم تو ہیں پہلے سے وہاں پر \nتم بھی سمے نکالتے رہنا \nاب جس نرک میں جاؤ وہاں سے \nچٹھی وٹھی ڈالتے رہنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/inqilaabii-aurat-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ranbhumi mein laDte laDte main ne kitne sal \nek din jal mein chhaya dekhi chaTTe ho gae baal \npapaD jaisi huin haDDiyan jalne lage hain dant \njagah jagah jhurriyon se bhar gai sare tan ki khaal \n\ndekh ke apna haal hua phir us ko bahut malal \nare main buDhiya ho jaungi aaya na tha KHayal \nus ne socha \ngar phir se mil jae jawani \njis ko likhte hain diwani \naur mastani \njis mein us ne inqalab lane ki Thani \nwahi jawani \nab ki bar nahin dungi koi qurbani \nbas la-haul paDhungi aur nahin dungi koi qurbani \ndil ne kaha \nkis soch mein hai ai pagal buDhiya \nkahan jawani \nyani us ko guzre ab tak kafi arsa bit chuka hai \nye KHayal bhi der se aaya \nbas ab ghar ja \n\nbuDhiya ne kab us ki mani \nhaalanki ab wo hai nani \nzahir hai ab aur wo kar bhi kya sakti thi \naasman par lekin tare aankh-micholi khel rahe the \nraat ke panchhi bol rahe the \naur kahte the \nye shayad us ki aadat hai \nya shayad us ki fitrat hai", "en": "ranbhūmī meñ laḌte laḌte maiñ ne kitne saal \nik din jal meñ chhāyā dekhī chaTTe ho ga.e baal \npāpaḌ jaisī huiiñ haDDiyāñ jalne lage haiñ daañt \njagah jagah jhurriyoñ se bhar ga.ī saare tan kī khaal \n\ndekh ke apnā haal huā phir us ko bahut malāl \nare maiñ buḌhiyā ho jā.ūñgī aayā na thā ḳhayāl \nus ne sochā \ngar phir se mil jaa.e javānī \njis ko likhte haiñ dīvānī \naur mastānī \njis meñ us ne inqalāb laane kī Thānī \nvahī javānī \nab kī baar nahīñ dūñgī koī qurbānī \nbas lā-haul paḌhūñgī aur nahīñ dūñgī koī qurbānī \ndil ne kahā \nkis soch meñ hai ai pāgal buḌhiyā \nkahāñ javānī \nya.anī us ko guzre ab tak kaafī arsa biit chukā hai \nye ḳhayāl bhī der se aayā \nbas ab ghar jā \n\nbuḌhiyā ne kab us kī maanī \nhālāñki ab vo hai naanī \nzāhir hai ab aur vo kar bhī kyā saktī thī \nāsmān par lekin taare āñkh-micholī khel rahe the \nraat ke panchhī bol rahe the \naur kahte the \nye shāyad us kī aadat hai \nyā shāyad us kī fitrat hai", "hi": "रणभूमी में लड़ते लड़ते मैं ने कितने साल \nइक दिन जल में छाया देखी चट्टे हो गए बाल \nपापड़ जैसी हुईं हड्डियाँ जलने लगे हैं दाँत \nजगह जगह झुर्रियों से भर गई सारे तन की खाल \n\nदेख के अपना हाल हुआ फिर उस को बहुत मलाल \nअरे मैं बुढ़िया हो जाऊँगी आया न था ख़याल \nउस ने सोचा \nगर फिर से मिल जाए जवानी \nजिस को लिखते हैं दीवानी \nऔर मस्तानी \nजिस में उस ने इंक़लाब लाने की ठानी \nवही जवानी \nअब की बार नहीं दूँगी कोई क़ुर्बानी \nबस ला-हौल पढ़ूँगी और नहीं दूँगी कोई क़ुर्बानी \nदिल ने कहा \nकिस सोच में है ऐ पागल बुढ़िया \nकहाँ जवानी \nया'नी उस को गुज़रे अब तक काफ़ी अर्सा बीत चुका है \nये ख़याल भी देर से आया \nबस अब घर जा \n\nबुढ़िया ने कब उस की मानी \nहालाँकि अब वो है नानी \nज़ाहिर है अब और वो कर भी क्या सकती थी \nआसमान पर लेकिन तारे आँख-मिचोली खेल रहे थे \nरात के पंछी बोल रहे थे \nऔर कहते थे \nये शायद उस की आदत है \nया शायद उस की फ़ितरत है", "ur": "رن بھومی میں لڑتے لڑتے میں نے کتنے سال \nاک دن جل میں چھایا دیکھی چٹے ہو گئے بال \nپاپڑ جیسی ہوئیں ہڈیاں جلنے لگے ہیں دانت \nجگہ جگہ جھریوں سے بھر گئی سارے تن کی کھال \n\nدیکھ کے اپنا حال ہوا پھر اس کو بہت ملال \nارے میں بڑھیا ہو جاؤں گی آیا نہ تھا خیال \nاس نے سوچا \nگر پھر سے مل جائے جوانی \nجس کو لکھتے ہیں دیوانی \nاور مستانی \nجس میں اس نے انقلاب لانے کی ٹھانی \nوہی جوانی \nاب کی بار نہیں دوں گی کوئی قربانی \nبس لاحول پڑھوں گی اور نہیں دوں گی کوئی قربانی \nدل نے کہا \nکس سوچ میں ہے اے پاگل بڑھیا \nکہاں جوانی \nیعنی اس کو گزرے اب تک کافی عرصہ بیت چکا ہے \nیہ خیال بھی دیر سے آیا \nبس اب گھر جا \n\nبڑھیا نے کب اس کی مانی \nحالانکہ اب وہ ہے نانی \nظاہر ہے اب اور وہ کر بھی کیا سکتی تھی \nآسمان پر لیکن تارے آنکھ مچولی کھیل رہے تھے \nرات کے پنچھی بول رہے تھے \nاور کہتے تھے \nیہ شاید اس کی عادت ہے \nیا شاید اس کی فطرت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zabaanon-kaa-bosa-zabaanon-ke-ras-men-ye-kaisii-mahak-hai-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "zabanon ke ras mein ye kaisi mahak hai \nye bosa ki jis se mohabbat ki sahba ki uDti hai KHushbu \nye bad-mast KHushbu jo gahra ghunuda nasha la rahi hai \nye kaisa nasha hai \nmere zehn ke reze reze mein ek aankh si khul gai hai \ntum apni zaban mere munh mein rakhe jaise patal se meri jaan khinchte ho \nye bhiga hua garm o tarik bosa \namawas ki kali barasti hui raat jaise umaDti chali aa rahi hai \nkahin koi saat azal se ramida \nmeri ruh ke dasht mein uD rahi thi \nwo saat qarin-tar chali aa rahi hai \nmujhe aisa lagta hai \ntarikiyon ke \nlarazte hue pul ko \nmain par karti chali ja rahi hun \nye pul KHatm hone ko hai \naur ab \nus ke aage \nkahin raushni hai", "en": "zabānoñ ke ras meñ ye kaisī mahak hai \nye bosa ki jis se mohabbat kī sahbā kī uḌtī hai ḳhushbū \nye bad-mast ḳhushbū jo gahrā ġhunūda nasha lā rahī hai \nye kaisā nasha hai \nmere zehn ke reze reze meñ ek aañkh sī khul ga.ī hai \ntum apnī zabāñ mere muñh meñ rakhe jaise pātāl se merī jaañ khīñchte ho \nye bhīgā huā garm o tārīk bosa \namāvas kī kaalī barastī huī raat jaise umaDtī chalī aa rahī hai \nkahīñ koī saa.at azal se ramīda \nmirī ruuh ke dasht meñ uḌ rahī thī \nvo saa.at qarīñ-tar chalī aa rahī hai \nmujhe aisā lagtā hai \ntārīkiyoñ ke \nlarazte hue pul ko \nmaiñ paar kartī chalī jā rahī huuñ \nye pul ḳhatm hone ko hai \naur ab \nus ke aage \nkahīñ raushnī hai", "hi": "ज़बानों के रस में ये कैसी महक है \nये बोसा कि जिस से मोहब्बत की सहबा की उड़ती है ख़ुश्बू \nये बद-मस्त ख़ुश्बू जो गहरा ग़ुनूदा नशा ला रही है \nये कैसा नशा है \nमेरे ज़ेहन के रेज़े रेज़े में एक आँख सी खुल गई है \nतुम अपनी ज़बाँ मेरे मुँह में रखे जैसे पाताल से मेरी जाँ खींचते हो \nये भीगा हुआ गर्म ओ तारीक बोसा \nअमावस की काली बरसती हुई रात जैसे उमड़ती चली आ रही है \nकहीं कोई साअत अज़ल से रमीदा \nमिरी रूह के दश्त में उड़ रही थी \nवो साअत क़रीं-तर चली आ रही है \nमुझे ऐसा लगता है \nतारीकियों के \nलरज़ते हुए पुल को \nमैं पार करती चली जा रही हूँ \nये पुल ख़त्म होने को है \nऔर अब \nउस के आगे \nकहीं रौशनी है", "ur": "زبانوں کے رس میں یہ کیسی مہک ہے! \nیہ بوسہ کہ جس سے محبت کی صہبا کی اڑتی ہے خوشبو \nیہ بد مست خوشبو جو گہرا غنودہ نشہ لا رہی ہے \nیہ کیسا نشہ ہے \nمرے ذہن کے ریزے ریزے میں ایک آنکھ سی کھل گئی ہے \nتم اپنی زباں میرے منہ میں رکھے جیسے پاتال سے میری جاں کھینچتے ہو \nیہ بھیگا ہوا گرم و تاریک بوسہ \nاماوس کی کالی برستی ہوئی رات جیسے امڈتی چلی آ رہی ہے \nکہیں کوئی ساعت ازل سے رمیدہ \nمری روح کے دشت میں اڑ رہی تھی \nوہ ساعت قریں تر چلی آ رہی ہے \nمجھے ایسا لگتا ہے \nتاریکیوں کے \nلرزتے ہوئے پل کو \nمیں پار کرتی چلی جا رہی ہوں \nیہ پل ختم ہونے کو ہے \nاور اب \nاس کے آگے \nکہیں روشنی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaadar-aur-chaar-diivaarii-huzuur-main-is-siyaah-chaadar-kaa-kyaa-karuungii-fahmida-riaz-nazms-3": { "en-rm": "huzur main is siyah chadar ka kya karungi \nye aap kyun mujh ko baKHshte hain ba-sad inayat \n\nna sog mein hun ki us ko oDhun \ngham-o-alam KHalq ko dikhaun \nna rog hun main ki is ki tarikiyon mein KHiffat se Dub jaun \nna main gunahgar hun na mujrim \nki is syahi ki mehr apni jabin pe har haal mein lagaun \nagar na gustaKH mujh ko samjhen \nagar main jaan ki aman paun \nto dast-basta karun guzarish \nki banda-parwar \nhuzur ke hujra-e-mattar mein ek lasha paDa hua hai \nna jaane kab ka gala saDa hai \nye aap se rahm chahta hai \nhuzur itna karam to kije \nsiyah chadar mujhe na dijiye \nsiyah chadar se apne hujre ki be-kafan lash Dhanp dijiye \nki us se phuTi hai jo ufunat \nwo kuche kuche mein hanpti hai \nwo sar paTakti hai chaukhaTon par \nbarahnagi tan ki Dhanpti hai \nsunen zara dil-KHarash chiKHen \nbana rahi hain ajab hayule \njo chadaron mein bhi hain barahna \n\nye kaun hain jaante to honge \nhuzur pahchante to honge \n\nye launDiyan hain \nki yarghamali halal shab-bhar rahe hain \ndam-e-subh dar-ba-dar hain \nhuzur ke nutfe ko mubarak ke nisf wirsa se be-mo'atabar hain \nye bibayan hain \nki zaujagi ka KHiraj dene \nqatar-andar-qatar bari ki muntazir hain \nye bachchiyan hain \nki jin ke sar par phira jo hazrat ka dast-e-shafqat \nto kam-sini ke lahu se rish-e-saped rangin ho gai hai \nhuzur ke hajla-e-moattar mein zindagi KHun ro gai hai \npaDa hua hai jahan ye lasha \ntawil sadiyon se qatl-e-insaniyat ka ye KHun-chakan tamasha \nab is tamasha ko KHatm kije \nhuzur ab is ko Dhanp dijiye \n\nsiyah chadar to ban chuki hai meri nahin aap ki zarurat \nki is zamin par wajud mera nahin faqat ek nishan-e-shahwat \nhayat ki shah-rah par jagmaga rahi hai meri zehanat \nzamin ke ruKH par jo hai pasina to jhilmilati hai meri mehnat \n\nye chaar-diwariyan ye chadar gali saDi lash ko mubarak \nkhuli fazaon mein baadban khol kar baDhega mera safina \nmain aadam-e-nau ki ham-safar hun \nki jis ne jiti meri bharosa-bhari rifaqat", "en": "huzūr maiñ is siyāh chādar kā kyā karūñgī \nye aap kyuuñ mujh ko baḳhshte haiñ ba-sad ināyat \n\nna sog meñ huuñ ki us ko oḌhūñ \nġham-o-alam ḳhalq ko dikhā.ūñ \nna rog huuñ maiñ ki is kī tārīkiyoñ meñ ḳhiffat se Duub jā.ūñ \nna maiñ gunāhgār huuñ na mujrim \nki is syāhī kī mehr apnī jabīñ pe har haal meñ lagā.ūñ \nagar na gustāḳh mujh ko samjheñ \nagar maiñ jaañ kī amaan pā.ūñ \nto dast-basta karūñ guzārish \nki banda-parvar \nhuzūr ke hujra-e-ma.attar meñ ek lāsha paḌā huā hai \nna jaane kab kā galā saḌā hai \nye aap se rahm chāhtā hai \nhuzūr itnā karam to kiije \nsiyāh chādar mujhe na dījiye \nsiyāh chādar se apne hujre kī be-kafan laash Dhāñp dījiye \nki us se phūTī hai jo ufūnat \nvo kūche kūche meñ hāñptī hai \nvo sar paTaktī hai chaukhaToñ par \nbarahnagī tan kī Dhāñptī hai \nsuneñ zarā dil-ḳharāsh chīḳheñ \nbanā rahī haiñ ajab hayūle \njo chādaroñ meñ bhī haiñ barahna \n\nye kaun haiñ jānte to hoñge \nhuzūr pahchānte to hoñge \n\nye lauñDiyāñ haiñ \nki yarġhamālī halāl shab-bhar rahe haiñ \ndam-e-sub.h dar-ba-dar haiñ \nhuzūr ke nutfe ko mubārak ke nisf virsa se be-mo'atabar haiñ \nye bībayāñ haiñ \nki zaujagī kā ḳhirāj dene \nqatār-andar-qatār baarī kī muntazir haiñ \nye bachchiyāñ haiñ \nki jin ke sar par phirā jo hazrat kā dast-e-shafqat \nto kam-sinī ke lahū se rīsh-e-saped rañgīn ho ga.ī hai \nhuzūr ke hajla-e-mo.attar meñ zindagī ḳhuun ro ga.ī hai \npaḌā huā hai jahāñ ye lāsha \ntavīl sadiyoñ se qatl-e-insāniyat kā ye ḳhūñ-chakāñ tamāsha \nab is tamāsha ko ḳhatm kiije \nhuzūr ab is ko Dhāñp dījiye \n\nsiyāh chādar to ban chukī hai mirī nahīñ aap kī zarūrat \nki is zamīñ par vajūd merā nahīñ faqat ik nishān-e-shahvat \nhayāt kī shāh-rāh par jagmagā rahī hai mirī zehānat \nzamīn ke ruḳh par jo hai pasīna to jhilmilātī hai merī mehnat \n\nye chār-dīvāriyāñ ye chādar galī saḌī laash ko mubārak \nkhulī fazāoñ meñ bādbāñ khol kar baḌhegā mirā safīna \nmaiñ ādam-e-nau kī ham-safar huuñ \nki jis ne jiitī mirī bharosa-bharī rifāqat", "hi": "हुज़ूर मैं इस सियाह चादर का क्या करूँगी \nये आप क्यूँ मुझ को बख़्शते हैं ब-सद इनायत \n\nन सोग में हूँ कि उस को ओढूँ \nग़म-ओ-अलम ख़ल्क़ को दिखाऊँ \nन रोग हूँ मैं कि इस की तारीकियों में ख़िफ़्फ़त से डूब जाऊँ \nन मैं गुनाहगार हूँ न मुजरिम \nकि इस स्याही की मेहर अपनी जबीं पे हर हाल में लगाऊँ \nअगर न गुस्ताख़ मुझ को समझें \nअगर मैं जाँ की अमान पाऊँ \nतो दस्त-बस्ता करूँ गुज़ारिश \nकि बंदा-परवर \nहुज़ूर के हुजरा-ए-मुअत्तर में एक लाशा पड़ा हुआ है \nन जाने कब का गला सड़ा है \nये आप से रहम चाहता है \nहुज़ूर इतना करम तो कीजे \nसियाह चादर मुझे न दीजिए \nसियाह चादर से अपने हुजरे की बे-कफ़न लाश ढाँप दीजिए \nकि उस से फूटी है जो उफ़ूनत \nवो कूचे कूचे में हाँफती है \nवो सर पटकती है चौखटों पर \nबरहनगी तन की ढाँपती है \nसुनें ज़रा दिल-ख़राश चीख़ें \nबना रही हैं अजब हयूले \nजो चादरों में भी हैं बरहना \n\nये कौन हैं जानते तो होंगे \nहुज़ूर पहचानते तो होंगे \n\nये लौंडियाँ हैं \nकि यर्ग़माली हलाल शब-भर रहे हैं \nदम-ए-सुब्ह दर-ब-दर हैं \nहुज़ूर के नुतफ़े को मुबारक के निस्फ़ विर्सा से बे-मो'तबर हैं \nये बीबियाँ हैं \nकि ज़ौजगी का ख़िराज देने \nक़तार-अंदर-क़तार बारी की मुंतज़िर हैं \nये बच्चियाँ हैं \nकि जिन के सर पर फिरा जो हज़रत का दस्त-ए-शफ़क़त \nतो कम-सिनी के लहू से रीश-ए-सपेद रंगीन हो गई है \nहुज़ूर के हजला-ए-मोअत्तर में ज़िंदगी ख़ून रो गई है \nपड़ा हुआ है जहाँ ये लाशा \nतवील सदियों से क़त्ल-ए-इंसानियत का ये ख़ूँ-चकाँ तमाशा \nअब इस तमाशा को ख़त्म कीजे \nहुज़ूर अब इस को ढाँप दीजिए \n\nसियाह चादर तो बन चुकी है मिरी नहीं आप की ज़रूरत \nकि इस ज़मीं पर वजूद मेरा नहीं फ़क़त इक निशान-ए-शहवत \nहयात की शाह-राह पर जगमगा रही है मिरी ज़ेहानत \nज़मीन के रुख़ पर जो है पसीना तो झिलमिलाती है मेरी मेहनत \n\nये चार-दीवारियाँ ये चादर गली सड़ी लाश को मुबारक \nखुली फ़ज़ाओं में बादबाँ खोल कर बढ़ेगा मिरा सफ़ीना \nमैं आदम-ए-नौ की हम-सफ़र हूँ \nकि जिस ने जीती मिरी भरोसा-भरी रिफ़ाक़त", "ur": "حضور میں اس سیاہ چادر کا کیا کروں گی \nیہ آپ کیوں مجھ کو بخشتے ہیں بصد عنایت \n\nنہ سوگ میں ہوں کہ اس کو اوڑھوں \nغم و الم خلق کو دکھاؤں \nنہ روگ ہوں میں کہ اس کی تاریکیوں میں خفت سے ڈوب جاؤں \nنہ میں گناہ گار ہوں نہ مجرم \nکہ اس سیاہی کی مہر اپنی جبیں پہ ہر حال میں لگاؤں \nاگر نہ گستاخ مجھ کو سمجھیں \nاگر میں جاں کی امان پاؤں \nتو دست بستہ کروں گزارش \nکہ بندہ پرور \nحضور کے حجرۂ معطر میں ایک لاشہ پڑا ہوا ہے \nنہ جانے کب کا گلا سڑا ہے \nیہ آپ سے رحم چاہتا ہے \nحضور اتنا کرم تو کیجے \nسیاہ چادر مجھے نہ دیجئے \nسیاہ چادر سے اپنے حجرے کی بے کفن لاش ڈھانپ دیجئے \nکہ اس سے پھوٹی ہے جو عفونت \nوہ کوچے کوچے میں ہانپتی ہے \nوہ سر پٹکتی ہے چوکھٹوں پر \nبرہنگی تن کی ڈھانپتی ہے \nسنیں ذرا دل خراش چیخیں \nبنا رہی ہیں عجب ہیولے \nجو چادروں میں بھی ہیں برہنہ \n\nیہ کون ہیں جانتے تو ہوں گے \nحضور پہچانتے تو ہوں گے \n\nیہ لونڈیاں ہیں \nکہ یرغمالی حلال شب بھر رہے ہیں \nدم صبح در بدر ہیں \nحضور کے نطفہ کو مبارک کے نصف ورثہ سے بے معتبر ہیں \nیہ بیبیاں ہیں \nکہ زوجگی کا خراج دینے \nقطار اندر قطار باری کی منتظر ہیں \nیہ بچیاں ہیں \nکہ جن کے سر پر پھرا جو حضرت کا دست شفقت \nتو کم سنی کے لہو سے ریش سپید رنگین ہو گئی ہے \nحضور کے حجلۂ معطر میں زندگی خون رو گئی ہے \nپڑا ہوا ہے جہاں یہ لاشہ \nطویل صدیوں سے قتل انسانیت کا یہ خوں چکاں تماشہ \nاب اس تماشہ کو ختم کیجے \nحضور اب اس کو ڈھانپ دیجئے \n\nسیاہ چادر تو بن چکی ہے مری نہیں آپ کی ضرورت \nکہ اس زمیں پر وجود میرا نہیں فقط اک نشان شہوت \nحیات کی شاہ راہ پر جگمگا رہی ہے مری ذہانت \nزمین کے رخ پر جو ہے پسینہ تو جھلملاتی ہے میری محنت \n\nیہ چار دیواریاں یہ چادر گلی سڑی لاش کو مبارک \nکھلی فضاؤں میں بادباں کھول کر بڑھے گا مرا سفینہ \nمیں آدم نو کی ہم سفر ہوں \nکہ جس نے جیتی مری بھروسہ بھری رفاقت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/patthar-kii-zabaan-isii-akele-pahaad-par-tuu-mujhe-milaa-thaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "isi akele pahaD par tu mujhe mila tha \nyahi bulandi hai wasl tera \nyahi hai patthar meri wafa ka \nujaD chaTyal udas viran \nmagar main sadiyon se, is se lipTi hui khaDi hun \nphaTi hui oDhni mein sansen teri sameTe \nhawa ke wahshi bahao par uD raha hai daman \nsambhaala leti hun pattharon ko gale laga kar \nnukile patthar \njo waqt ke sath mere sine mein itne gahre utar gae hain \nki mere jite lahu se sab aas pas rangin ho gaya hai \nmagar main sadiyon se is se lipTi hui khaDi hun \naur ek unchi uDan wale parind ke hath \ntujh ko paigham bhejti hun \ntu aa ke dekhe \nto kitna KHush ho \nki sang-reze tamam yaqut ban gae hain \ndamak rahe hain \ngulab patthar se ug raha hai", "en": "isī akele pahāḌ par tū mujhe milā thā \nyahī bulandī hai vasl terā \nyahī hai patthar mirī vafā kā \nujaaḌ chaTyal udaas vīrāñ \nmagar maiñ sadiyoñ se, is se lipTī huī khaḌī huuñ \nphaTī huī oḌhnī meñ sāñseñ tirī sameTe \nhavā ke vahshī bahāo par uḌ rahā hai dāman \nsambhālā letī huuñ pattharoñ ko gale lagā kar \nnukīle patthar \njo vaqt ke saath mere siine meñ itne gahre utar ga.e haiñ \nki mere jiite lahū se sab aas paas rañgīn ho gayā hai \nmagar maiñ sadiyoñ se is se lipTī huī khaḌī huuñ \naur ek ūñchī uḌaan vaale parind ke haath \ntujh ko paiġhām bhejtī huuñ \ntū aa ke dekhe \nto kitnā ḳhush ho \nki sañg-reze tamām yāqūt ban ga.e haiñ \ndamak rahe haiñ \ngulāb patthar se ug rahā hai", "hi": "इसी अकेले पहाड़ पर तू मुझे मिला था \nयही बुलंदी है वस्ल तेरा \nयही है पत्थर मिरी वफ़ा का \nउजाड़ चटयल उदास वीराँ \nमगर मैं सदियों से, इस से लिपटी हुई खड़ी हूँ \nफटी हुई ओढ़नी में साँसें तिरी समेटे \nहवा के वहशी बहाओ पर उड़ रहा है दामन \nसँभाला लेती हूँ पत्थरों को गले लगा कर \nनुकीले पत्थर \nजो वक़्त के साथ मेरे सीने में इतने गहरे उतर गए हैं \nकि मेरे जीते लहू से सब आस पास रंगीन हो गया है \nमगर मैं सदियों से इस से लिपटी हुई खड़ी हूँ \nऔर एक ऊँची उड़ान वाले परिंद के हाथ \nतुझ को पैग़ाम भेजती हूँ \nतू आ के देखे \nतो कितना ख़ुश हो \nकि संग-रेज़े तमाम याक़ूत बन गए हैं \nदमक रहे हैं \nगुलाब पत्थर से उग रहा है", "ur": "اسی اکیلے پہاڑ پر تو مجھے ملا تھا \nیہی بلندی ہے وصل تیرا \nیہی ہے پتھر مری وفا کا \nاجاڑ چٹیل اداس ویراں \nمگر میں صدیوں سے، اس سے لپٹی ہوئی کھڑی ہوں \nپھٹی ہوئی اوڑھنی میں سانسیں تری سمیٹے \nہوا کے وحشی بہاؤ پر اڑ رہا ہے دامن \nسنبھالا لیتی ہوں پتھروں کو گلے لگا کر \nنکیلے پتھر \nجو وقت کے ساتھ میرے سینے میں اتنے گہرے اتر گئے ہیں \nکہ میرے جیتے لہو سے سب آس پاس رنگین ہو گیا ہے \nمگر میں صدیوں سے اس سے لپٹی ہوئی کھڑی ہوں \nاور ایک اونچی اڑان والے پرند کے ہاتھ \nتجھ کو پیغام بھیجتی ہوں \nتو آ کے دیکھے \nتو کتنا خوش ہو \nکہ سنگریزے تمام یاقوت بن گئے ہیں \nدمک رہے ہیں \nگلاب پتھر سے اگ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-raat-kii-kahaanii-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "baDi suhani si raat thi wo \nhawa mein an-jaani khoi khoi mahak rachi thi \nbahaar ki KHush-gawar hiddat se raat gulnar ho rahi thi \nrupahle sapne se aasman par sahab ban kar bikhar gae the \naur aisi ek raat ek aangan mein koi laDki khaDi hui thi \nKHamosh tanha \nwo apni nazuk hasin sochon ke shahr mein kho ke rah gai thi \ndhanak ke sab rang us ki aankhon mein bhar gae the \nwo aisi hi raat thi ki rahon mein us ki moti bikhar gae the \nhazar achhute kunware sapne \nnazar mein us ki chamak rahe the \nsharir si raat us ko chupke se wo kahani suna rahi thi \nki aaj \nwo apni chuDiyon ki khanak se sharmai ja rahi thi", "en": "baḌī suhānī sī raat thī vo \nhavā meñ an-jānī khoī khoī mahak rachī thī \nbahār kī ḳhush-gavār hiddat se raat gulnār ho rahī thī \nrupahle sapne se āsmāñ par sahāb ban kar bikhar ga.e the \naur aisī ik raat ek āñgan meñ koī laḌkī khaḌī huī thī \nḳhamosh tanhā \nvo apnī nāzuk hasīn sochoñ ke shahr meñ kho ke rah ga.ī thī \ndhanak ke sab rañg us kī āñkhoñ meñ bhar ga.e the \nvo aisī hī raat thī ki rāhoñ meñ us kī motī bikhar ga.e the \nhazār achhūte kuñvāre sapne \nnazar meñ us kī chamak rahe the \nsharīr sī raat us ko chupke se vo kahānī sunā rahī thī \nki aaj \nvo apnī chūḌiyoñ kī khanak se sharmā.ī jā rahī thī", "hi": "बड़ी सुहानी सी रात थी वो \nहवा में अन-जानी खोई खोई महक रची थी \nबहार की ख़ुश-गवार हिद्दत से रात गुलनार हो रही थी \nरुपहले सपने से आसमाँ पर सहाब बन कर बिखर गए थे \nऔर ऐसी इक रात एक आँगन में कोई लड़की खड़ी हुई थी \nख़मोश तन्हा \nवो अपनी नाज़ुक हसीन सोचों के शहर में खो के रह गई थी \nधनक के सब रंग उस की आँखों में भर गए थे \nवो ऐसी ही रात थी कि राहों में उस की मोती बिखर गए थे \nहज़ार अछूते कुँवारे सपने \nनज़र में उस की चमक रहे थे \nशरीर सी रात उस को चुपके से वो कहानी सुना रही थी \nकि आज \nवो अपनी चूड़ियों की खनक से शरमाई जा रही थी", "ur": "بڑی سہانی سی رات تھی وہ \nہوا میں انجانی کھوئی کھوئی مہک رچی تھی \nبہار کی خوش گوار حدت سے رات گلنار ہو رہی تھی \nروپہلے سپنے سے آسماں پر سحاب بن کر بکھر گئے تھے \nاور ایسی اک رات ایک آنگن میں کوئی لڑکی کھڑی ہوئی تھی \nخموش تنہا \nوہ اپنی نازک حسین سوچوں کے شہر میں کھو کے رہ گئی تھی \nدھنک کے سب رنگ اس کی آنکھوں میں بھر گئے تھے \nوہ ایسی ہی رات تھی کہ راہوں میں اس کی موتی بکھر گئے تھے \nہزار اچھوتے کنوارے سپنے \nنظر میں اس کی چمک رہے تھے \nشریر سی رات اس کو چپکے سے وہ کہانی سنا رہی تھی \nکہ آج \nوہ اپنی چوڑیوں کی کھنک سے شرمائی جا رہی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-aurat-kii-hansii-pathriile-kohsaar-ke-gaate-chashmon-men-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "pathrile kohsar ke gate chashmon mein \ngunj rahi hai ek aurat ki narm hansi \ndaulat taqat aur shohrat sab kuchh bhi nahin \nus ke badan mein chhupi hai us ki aazadi \nduniya ke mabad ke nae but kuchh kar len \nsun nahin sakte us ki lazzat ki siski \nis bazar mein go har mal bikau hai \nkoi KHarid ke lae zara taskin us ki \nek sarshaari jis se wo hi waqif hai \nchahe bhi to us ko bech nahin sakti \nwadi ki aawara hawao aa jao \naao aur us ke chehre par bose do \napne lambe lambe baal uDati jae \nhawa ki beTi sath hawa ke gati jae", "en": "pathrīle kohsār ke gaate chashmoñ meñ \nguuñj rahī hai ek aurat kī narm hañsī \ndaulat tāqat aur shohrat sab kuchh bhī nahīñ \nus ke badan meñ chhupī hai us kī āzādī \nduniyā ke ma.abad ke na.e but kuchh kar leñ \nsun nahīñ sakte us kī lazzat kī siskī \nis bāzār meñ go har maal bikā.ū hai \nkoī ḳharīd ke laa.e zarā taskīn us kī \nik sarshārī jis se vo hī vāqif hai \nchāhe bhī to us ko bech nahīñ saktī \nvaadī kī āvāra havāo aa jaao \naao aur us ke chehre par bose do \napne lambe lambe baal uḌātī jaa.e \nhavā kī beTī saath havā ke gaatī jaa.e", "hi": "पथरीले कोहसार के गाते चश्मों में \nगूँज रही है एक औरत की नर्म हँसी \nदौलत ताक़त और शोहरत सब कुछ भी नहीं \nउस के बदन में छुपी है उस की आज़ादी \nदुनिया के मा'बद के नए बुत कुछ कर लें \nसुन नहीं सकते उस की लज़्ज़त की सिसकी \nइस बाज़ार में गो हर माल बिकाऊ है \nकोई ख़रीद के लाए ज़रा तस्कीन उस की \nइक सरशारी जिस से वो ही वाक़िफ़ है \nचाहे भी तो उस को बेच नहीं सकती \nवादी की आवारा हवाओ आ जाओ \nआओ और उस के चेहरे पर बोसे दो \nअपने लम्बे लम्बे बाल उड़ाती जाए \nहवा की बेटी साथ हवा के गाती जाए", "ur": "پتھریلے کہسار کے گاتے چشموں میں \nگونج رہی ہے ایک عورت کی نرم ہنسی \nدولت طاقت اور شہرت سب کچھ بھی نہیں \nاس کے بدن میں چھپی ہے اس کی آزادی \nدنیا کے معبد کے نئے بت کچھ کر لیں \nسن نہیں سکتے اس کی لذت کی سسکی \nاس بازار میں گو ہر مال بکاؤ ہے \nکوئی خرید کے لائے ذرا تسکین اس کی \nاک سرشاری جس سے وہ ہی واقف ہے \nچاہے بھی تو اس کو بیچ نہیں سکتی \nوادی کی آوارہ ہواؤ آ جاؤ \nآؤ اور اس کے چہرے پر بوسے دو \nاپنے لمبے لمبے بال اڑاتی جائے \nہوا کی بیٹی ساتھ ہوا کے گاتی جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kab-tak-kab-tak-mujh-se-pyaar-karoge-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "kab tak mujh se pyar karoge \nkab tak? \njab tak mere rahm se bachche ki taKHliq ka KHun bahega \njab tak mera rang hai taza \njab tak mera ang tana hai \npar is ke aage bhi to kuchh hai \nwo sab kya hai \nkise pata hai \nwahin ki ek musafir main bhi \nanjaane ka shauq baDa hai \npar tum mere sath na hoge tab tak", "en": "kab tak mujh se pyaar karoge \nkab tak? \njab tak mere rahm se bachche kī taḳhlīq kā ḳhuun bahegā \njab tak merā rañg hai taaza \njab tak merā añg tanā hai \npar is ke aage bhī to kuchh hai \nvo sab kyā hai \nkise pata hai \nvahīñ kī ek musāfir maiñ bhī \nanjāne kā shauq baḌā hai \npar tum mere saath na hoge tab tak", "hi": "कब तक मुझ से प्यार करोगे \nकब तक? \nजब तक मेरे रहम से बच्चे की तख़्लीक़ का ख़ून बहेगा \nजब तक मेरा रंग है ताज़ा \nजब तक मेरा अंग तना है \nपर इस के आगे भी तो कुछ है \nवो सब क्या है \nकिसे पता है \nवहीं की एक मुसाफ़िर मैं भी \nअनजाने का शौक़ बड़ा है \nपर तुम मेरे साथ न होगे तब तक", "ur": "کب تک مجھ سے پیار کرو گے \nکب تک؟ \nجب تک میرے رحم سے بچے کی تخلیق کا خون بہے گا \nجب تک میرا رنگ ہے تازہ \nجب تک میرا انگ تنا ہے \nپر اس کے آگے بھی تو کچھ ہے \nوہ سب کیا ہے \nکسے پتہ ہے \nوہیں کی ایک مسافر میں بھی \nانجانے کا شوق بڑا ہے \nپر تم میرے ساتھ نہ ہوگے تب تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-ladkii-se-sang-dil-rivaajon-kii-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "sang-dil riwajon ki \nye imarat-e-kohna \napne aap par nadim \napne bojh se larzan \njis ka zarra zarra hai \nKHud-shikastagi saman \nsab KHamida diwaren \nsab jhuki hui guDiyan \n\nsang-dil riwajon ke \nKHasta-haal zindan mein \nek sada-e-mastana \nek raqs-e-rindana \nye imarat-e-kohna TuT bhi to sakti hai \nye asir-e-shahzadi chhuT bhi to sakti hai \n\nye asir-e-shahzadi", "en": "sañg-dil rivājoñ kī \nye imārat-e-kohna \napne aap par nādim \napne bojh se larzāñ \njis kā zarra zarra hai \nḳhud-shikastagī sāmāñ \nsab ḳhamīda dīvāreñ \nsab jhukī huī guḌiyāñ \n\nsañg-dil rivājoñ ke \nḳhasta-hāl zindāñ meñ \nik sadā-e-mastāna \nek raqs-e-rindāna \nye imārat-e-kohna TuuT bhī to saktī hai \nye asīr-e-shahzādī chhūT bhī to saktī hai \n\nye asīr-e-shahzādī", "hi": "संग-दिल रिवाजों की \nये इमारत-ए-कोहना \nअपने आप पर नादिम \nअपने बोझ से लर्ज़ां \nजिस का ज़र्रा ज़र्रा है \nख़ुद-शिकस्तगी सामाँ \nसब ख़मीदा दीवारें \nसब झुकी हुई गुड़ियाँ \n\nसंग-दिल रिवाजों के \nख़स्ता-हाल ज़िंदाँ में \nइक सदा-ए-मस्ताना \nएक रक़्स-ए-रिंदाना \nये इमारत-ए-कोहना टूट भी तो सकती है \nये असीर-ए-शहज़ादी छूट भी तो सकती है \n\nये असीर-ए-शहज़ादी", "ur": "سنگ دل رواجوں کی \nیہ عمارت کہنہ \nاپنے آپ پر نادم \nاپنے بوجھ سے لرزاں \nجس کا ذرہ ذرہ ہے \nخود شکستگی ساماں \nسب خمیدہ دیواریں \nسب جھکی ہوئی گڑیاں \n\nسنگ دل رواجوں کے \nخستہ حال زنداں میں \nاک صدائے مستانہ \nایک رقص رندانہ \nیہ عمارت کہنہ ٹوٹ بھی تو سکتی ہے \nیہ اسیر شہزادی چھوٹ بھی تو سکتی ہے \n\nیہ اسیر شہزادی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abad-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ye kaisi lazzat se jism shal ho raha hai mera \nye kya maza hai ki jis se hai uzw uzw bojhal \nye kaif kya hai ki sans ruk ruk ke aa raha hai \nye meri aankhon mein kaise shahwat-bhare andhere utar rahe hain \nlahu ke gumbad mein koi dar hai ki wa hua hai \nye chhuTti nabz, rukti dhaDkan, ye hichkiyan si \ngulab o kafur ki lapaT tez ho gai hai \nye aabnusi badan, ye bazu, kushada sina \nmere lahu mein simaTta sayyal ek nukte pe aa gaya hai \nmeri nasen aane wale lamhe ke dhyan se khinch ke rah gai hain \nbas ab to sarka do ruKH pe chadar \ndiye bujha do", "en": "ye kaisī lazzat se jism shal ho rahā hai merā \nye kyā mazā hai ki jis se hai uzv uzv bojhal \nye kaif kyā hai ki saañs ruk ruk ke aa rahā hai \nye merī āñkhoñ meñ kaise shahvat-bhare añdhere utar rahe haiñ \nlahū ke gumbad meñ koī dar hai ki vā huā hai \nye chhūTtī nabz, ruktī dhaḌkan, ye hichkiyāñ sī \ngulāb o kāfūr kī lapaT tez ho ga.ī hai \nye ābnūsī badan, ye bāzū, kushāda siina \nmire lahū meñ simaTtā sayyāl ek nukte pe aa gayā hai \nmirī naseñ aane vaale lamhe ke dhyān se khiñch ke rah ga.ī haiñ \nbas ab to sarkā do ruḳh pe chādar \ndiye bujhā do", "hi": "ये कैसी लज़्ज़त से जिस्म शल हो रहा है मेरा \nये क्या मज़ा है कि जिस से है उज़्व उज़्व बोझल \nये कैफ़ क्या है कि साँस रुक रुक के आ रहा है \nये मेरी आँखों में कैसे शहवत-भरे अँधेरे उतर रहे हैं \nलहू के गुम्बद में कोई दर है कि वा हुआ है \nये छूटती नब्ज़, रुकती धड़कन, ये हिचकियाँ सी \nगुलाब ओ काफ़ूर की लपट तेज़ हो गई है \nये आबनूसी बदन, ये बाज़ू, कुशादा सीना \nमिरे लहू में सिमटता सय्याल एक नुक्ते पे आ गया है \nमिरी नसें आने वाले लम्हे के ध्यान से खिंच के रह गई हैं \nबस अब तो सरका दो रुख़ पे चादर \nदिए बुझा दो", "ur": "یہ کیسی لذت سے جسم شل ہو رہا ہے میرا \nیہ کیا مزا ہے کہ جس سے ہے عضو عضو بوجھل \nیہ کیف کیا ہے کہ سانس رک رک کے آ رہا ہے \nیہ میری آنکھوں میں کیسے شہوت بھرے اندھیرے اتر رہے ہیں \nلہو کے گنبد میں کوئی در ہے کہ وا ہوا ہے \nیہ چھوٹتی نبض، رکتی دھڑکن، یہ ہچکیاں سی \nگلاب و کافور کی لپٹ تیز ہو گئی ہے \nیہ آبنوسی بدن، یہ بازو، کشادہ سینہ \nمرے لہو میں سمٹتا سیال ایک نکتے پہ آ گیا ہے \nمری نسیں آنے والے لمحے کے دھیان سے کھنچ کے رہ گئی ہیں \nبس اب تو سرکا دو رخ پہ چادر \nدیے بجھا دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muqaabla-e-husn-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "kulhon mein bhanwar jo hain to kya hai \nsar mein bhi hai justuju ka jauhar \ntha para-e-dil bhi zer-e-pstan \nlekin mera mol hai jo in par \nghabra ke na yun gurez-pa ho \npaimaish meri KHatm ho jab \napna bhi koi uzw napo!", "en": "kūlhoñ meñ bhañvar jo haiñ to kyā hai \nsar meñ bhī hai justujū kā jauhar \nthā pārā-e-dil bhī zer-e-pstāñ \nlekin mirā mol hai jo in par \nghabrā ke na yuuñ gurez-pā ho \npaimā.ish merī ḳhatm ho jab \napnā bhī koī uzv nāpo!", "hi": "कूल्हों में भँवर जो हैं तो क्या है \nसर में भी है जुस्तुजू का जौहर \nथा पारा-ए-दिल भी ज़ेर-ए-पिस्ताँ \nलेकिन मिरा मोल है जो इन पर \nघबरा के न यूँ गुरेज़-पा हो \nपैमाइश मेरी ख़त्म हो जब \nअपना भी कोई उज़्व नापो!", "ur": "کولھوں میں بھنور جو ہیں تو کیا ہے \nسر میں بھی ہے جستجو کا جوہر \nتھا پارۂ دل بھی زیر پستاں \nلیکن مرا مول ہے جو ان پر \nگھبرا کے نہ یوں گریز پا ہو \nپیمائش میری ختم ہو جب \nاپنا بھی کوئی عضو ناپو!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ishq-aavaara-mizaaj-ishq-aavaara-mizaaj-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ishq aawara-mizaj \nwo musafir to gaya \nna koi us ki mahak hai ki jo de us ka pata \nna koi naqsh-e-kaf-e-pa \nna koi us ka nishan \nkoi talKHi bhi tah-e-jam na chhoDi us ne \nzindagi baqi hai \nek sanjida hansi \nsoch si dil mein basi \ntez aai hui sans \nzehn mein thoDe se waqfe se khaTakti hui phans \naur dukhta hua dil \nchoT thi jis pe lagi \nchoT waisi to nahin \ndard baqi to nahin \nlakh mane na magar \nkuchh pasheman sa dil \nyun badal jaane par \naap hairan sa dil \nus ko kya apna pata \nye hai insan ka dil \nkoi patthar to nahin \njis pe miTti nahin paD jae jo ek bar lakir", "en": "ishq āvāra-mizāj \nvo musāfir to gayā \nna koī us kī mahak hai ki jo de us kā pata \nna koī naqsh-e-kaf-e-pā \nna koī us kā nishāñ \nkoī talḳhī bhī tah-e-jām na chhoḌī us ne \nzindagī baaqī hai \nek sanjīda hañsī \nsoch sī dil meñ basī \ntez aa.ī huī saañs \nzehn meñ thoḌe se vaqfe se khaTaktī huī phāñs \naur dukhtā huā dil \nchoT thī jis pe lagī \nchoT vaisī to nahīñ \ndard baaqī to nahīñ \nlaakh maane na magar \nkuchh pashemān sā dil \nyuuñ badal jaane par \naap hairān sā dil \nus ko kyā apnā pata \nye hai insān kā dil \nkoī patthar to nahīñ \njis pe miTtī nahīñ paḌ jaa.e jo ik baar lakīr", "hi": "इश्क़ आवारा-मिज़ाज \nवो मुसाफ़िर तो गया \nन कोई उस की महक है कि जो दे उस का पता \nन कोई नक़्श-ए-कफ़-ए-पा \nन कोई उस का निशाँ \nकोई तल्ख़ी भी तह-ए-जाम न छोड़ी उस ने \nज़िंदगी बाक़ी है \nएक संजीदा हँसी \nसोच सी दिल में बसी \nतेज़ आई हुई साँस \nज़ेहन में थोड़े से वक़्फ़े से खटकती हुई फाँस \nऔर दुखता हुआ दिल \nचोट थी जिस पे लगी \nचोट वैसी तो नहीं \nदर्द बाक़ी तो नहीं \nलाख माने न मगर \nकुछ पशेमान सा दिल \nयूँ बदल जाने पर \nआप हैरान सा दिल \nउस को क्या अपना पता \nये है इंसान का दिल \nकोई पत्थर तो नहीं \nजिस पे मिटती नहीं पड़ जाए जो इक बार लकीर", "ur": "عشق آوارہ مزاج \nوہ مسافر تو گیا \nنہ کوئی اس کی مہک ہے کہ جو دے اس کا پتہ \nنہ کوئی نقش کف پا \nنہ کوئی اس کا نشاں \nکوئی تلخی بھی تہہ جام نہ چھوڑی اس نے \nزندگی باقی ہے \nایک سنجیدہ ہنسی \nسوچ سی دل میں بسی \nتیز آئی ہوئی سانس \nذہن میں تھوڑے سے وقفے سے کھٹکتی ہوئی پھانس \nاور دکھتا ہوا دل \nچوٹ تھی جس پہ لگی \nچوٹ ویسی تو نہیں \nدرد باقی تو نہیں \nلاکھ مانے نہ مگر \nکچھ پشیمان سا دل \nیوں بدل جانے پر \nآپ حیران سا دل \nاس کو کیا اپنا پتہ \nیہ ہے انسان کا دل \nکوئی پتھر تو نہیں \nجس پہ مٹتی نہیں پڑ جائے جو اک بار لکیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laao-haath-apnaa-laao-zaraa-laao-haath-apnaa-laao-zaraa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "lao hath apna lao zara \nchhu ke mera badan \napne bachche ke dil ka dhDakna suno \nnaf ke us taraf \nus ki jumbish ko mahsus karte ho tum \nbas yahin chhoD do \nthoDi der aur us hath ko mere ThanDe badan par yahin chhoD do \nmere be-kal nafas ko qarar aa gaya \nmere isa mere dard ke chaaragar \nmera har mu-e-tan \nus hatheli se taskin pane laga \nus hatheli ke niche mera lal karwaT si lene laga \nungliyon se badan us ka pahchan lo \ntum use jaan lo \nchumne do mujhe apni ye ungliyan \nun ki har por ko chumne do mujhe \nnaKHunon ko labon se laga lun zara \nphul lati hui ye hari ungliyan \nmeri aankhon se aansu ubalte hue \nun se sinchungi mein \nphul lati hui ungliyon ki jaDen chumne do mujhe \napne baal apne mathe ka chand apne lab \nye chamakti hui kali aankhen \nmere kanpte honT meri chhalakti hui aankh ko dekh kar kitni hairan hain \ntum ko malum kya tum ko malum kya \ntum ne jaane mujhe kya se kya kar diya \nmere andar andhere ka aaseb tha \nya karan ta karan ek anmiT KHala \nyunhi phirti thi main \nzist ke zaiqe ko tarasti hui \ndil mein aansu bhare sab pe hansti hui \ntum ne andar mera is tarah bhar diya \nphuTti hai mere jism se raushni \nsab muqaddas kitaben jo nazil huin \nsab payambar jo ab tak utare gae \nsab farishte ki hain baadalon se pare \nrang sangit sar phul kaliyan shajar \nsubh-dam peD ki jhumti Daliyan \nun ke mafhum jo bhi batae gae \nKHak par basne wale bashar ko masarrat ke jitne bhi naghme sunae gae \nsab rishi sab muni ambiya auliya \nKHair ke dewta husn neki KHuda \naaj sab par mujhe \ne'tibar aa gaya e'tibar aa gaya", "en": "laao haath apnā laao zarā \nchhū ke merā badan \napne bachche ke dil kā dhḌaknā suno \nnaaf ke us taraf \nus kī jumbish ko mahsūs karte ho tum \nbas yahīñ chhoḌ do \nthoḌī der aur us haath ko mere ThanDe badan par yahīñ chhoḌ do \nmere be-kal nafas ko qarār aa gayā \nmere iisā mire dard ke chāragar \nmerā har mū-e-tan \nus hathelī se taskīn paane lagā \nus hathelī ke nīche mirā laal karvaT sī lene lagā \nuñgliyoñ se badan us kā pahchān lo \ntum use jaan lo \nchūmne do mujhe apnī ye uñgliyāñ \nun kī har por ko chūmne do mujhe \nnāḳhunoñ ko laboñ se lagā luuñ zarā \nphuul laatī huī ye harī uñgliyāñ \nmerī āñkhoñ se aañsū ubalte hue \nun se sīñchūñgī meñ \nphuul laatī huī uñgliyoñ kī jaḌeñ chūmne do mujhe \napne baal apne māthe kā chāñd apne lab \nye chamaktī huī kaalī āñkheñ \nmire kāñpte hoñT merī chhalaktī huī aañkh ko dekh kar kitnī hairān haiñ \ntum ko ma.alūm kyā tum ko ma.alūm kyā \ntum ne jaane mujhe kyā se kyā kar diyā \nmere andar añdhere kā aaseb thā \nyā karāñ tā karāñ ek anmiT ḳhalā \nyūñhī phirtī thī maiñ \nziist ke zā.iqe ko tarastī huī \ndil meñ aañsū bhare sab pe hañstī huī \ntum ne andar mirā is tarah bhar diyā \nphūTtī hai mire jism se raushnī \nsab muqaddas kitābeñ jo nāzil huiiñ \nsab payambar jo ab tak utāre ga.e \nsab farishte ki haiñ bādaloñ se pare \nrañg sañgīt sar phuul kaliyāñ shajar \nsub.h-dam peḌ kī jhūmtī Dāliyāñ \nun ke mafhūm jo bhī batā.e ga.e \nḳhaak par basne vaale bashar ko masarrat ke jitne bhī naġhme sunā.e ga.e \nsab rishī sab munī ambiyā auliyā \nḳhair ke devtā husn nekī ḳhudā \naaj sab par mujhe \ne'tibār aa gayā e'tibār aa gayā", "hi": "लाओ हाथ अपना लाओ ज़रा \nछू के मेरा बदन \nअपने बच्चे के दिल का धड़कना सुनो \nनाफ़ के उस तरफ़ \nउस की जुम्बिश को महसूस करते हो तुम \nबस यहीं छोड़ दो \nथोड़ी देर और उस हाथ को मेरे ठंडे बदन पर यहीं छोड़ दो \nमेरे बे-कल नफ़स को क़रार आ गया \nमेरे ईसा मिरे दर्द के चारागर \nमेरा हर मू-ए-तन \nउस हथेली से तस्कीन पाने लगा \nउस हथेली के नीचे मिरा लाल करवट सी लेने लगा \nउँगलियों से बदन उस का पहचान लो \nतुम उसे जान लो \nचूमने दो मुझे अपनी ये उँगलियाँ \nउन की हर पोर को चूमने दो मुझे \nनाख़ुनों को लबों से लगा लूँ ज़रा \nफूल लाती हुई ये हरी उँगलियाँ \nमेरी आँखों से आँसू उबलते हुए \nउन से सींचूँगी में \nफूल लाती हुई उँगलियों की जड़ें चूमने दो मुझे \nअपने बाल अपने माथे का चाँद अपने लब \nये चमकती हुई काली आँखें \nमिरे काँपते होंट मेरी छलकती हुई आँख को देख कर कितनी हैरान हैं \nतुम को मा'लूम क्या तुम को मा'लूम क्या \nतुम ने जाने मुझे क्या से क्या कर दिया \nमेरे अंदर अँधेरे का आसेब था \nया कराँ ता कराँ एक अनमिट ख़ला \nयूँही फिरती थी मैं \nज़ीस्त के ज़ाइक़े को तरसती हुई \nदिल में आँसू भरे सब पे हँसती हुई \nतुम ने अंदर मिरा इस तरह भर दिया \nफूटती है मिरे जिस्म से रौशनी \nसब मुक़द्दस किताबें जो नाज़िल हुईं \nसब पयम्बर जो अब तक उतारे गए \nसब फ़रिश्ते कि हैं बादलों से परे \nरंग संगीत सर फूल कलियाँ शजर \nसुब्ह-दम पेड़ की झूमती डालियाँ \nउन के मफ़्हूम जो भी बताए गए \nख़ाक पर बसने वाले बशर को मसर्रत के जितने भी नग़्मे सुनाए गए \nसब ऋषी सब मुनी अंबिया औलिया \nख़ैर के देवता हुस्न नेकी ख़ुदा \nआज सब पर मुझे \nए'तिबार आ गया ए'तिबार आ गया", "ur": "لاؤ ہاتھ اپنا لاؤ ذرا \nچھو کے میرا بدن \nاپنے بچے کے دل کا دھڑکنا سنو \nناف کے اس طرف \nاس کی جنبش کو محسوس کرتے ہو تم \nبس یہیں چھوڑ دو \nتھوڑی دیر اور اس ہاتھ کو میرے ٹھنڈے بدن پر یہیں چھوڑ دو \nمیرے بے کل نفس کو قرار آ گیا \nمیرے عیسیٰ مرے درد کے چارہ گر \nمیرا ہر موئے تن \nاس ہتھیلی سے تسکین پانے لگا \nاس ہتھیلی کے نیچے مرا لال کروٹ سی لینے لگا \nانگلیوں سے بدن اس کا پہچان لو \nتم اسے جان لو \nچومنے دو مجھے اپنی یہ انگلیاں \nان کی ہر پور کو چومنے دو مجھے \nناخنوں کو لبوں سے لگا لوں ذرا \nپھول لاتی ہوئی یہ ہری انگلیاں \nمیری آنکھوں سے آنسو ابلتے ہوئے \nان سے سینچوں گی میں \nپھول لاتی ہوئی انگلیوں کی جڑیں چومنے دو مجھے \nاپنے بال اپنے ماتھے کا چاند اپنے لب \nیہ چمکتی ہوئی کالی آنکھیں \nمرے کانپتے ہونٹ میری چھلکتی ہوئی آنکھ کو دیکھ کر کتنی حیران ہیں \nتم کو معلوم کیا تم کو معلوم کیا \nتم نے جانے مجھے کیا سے کیا کر دیا \nمیرے اندر اندھیرے کا آسیب تھا \nیا کراں تا کراں ایک انمٹ خلا \nیوں ہی پھرتی تھی میں \nزیست کے ذائقے کو ترستی ہوئی \nدل میں آنسو بھرے سب پہ ہنستی ہوئی \nتم نے اندر مرا اس طرح بھر دیا \nپھوٹتی ہے مرے جسم سے روشنی \nسب مقدس کتابیں جو نازل ہوئیں \nسب پیمبر جو اب تک اتارے گئے \nسب فرشتے کہ ہیں بادلوں سے پرے \nرنگ سنگیت سر پھول کلیاں شجر \nصبح دم پیڑ کی جھومتی ڈالیاں \nان کے مفہوم جو بھی بتائے گئے \nخاک پر بسنے والے بشر کو مسرت کے جتنے بھی نغمے سنائے گئے \nسب رشی سب منی انبیا اولیا \nخیر کے دیوتا حسن نیکی خدا \nآج سب پر مجھے \nاعتبار آ گیا اعتبار آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/us-kaa-dil-to-achchhaa-dil-thaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ek hai aisi laDki jis se tum ne hans kar baat na ki \nkabhi na dekha us ki aankhon mein chamke kaise moti \nkabhi na socha tum se aisi baaten wo kyun kahti hai \nkabhi na samjha milte ho to ghabrai kyun rahti hai \nkaise us ruKHsar ki rangat sarson jaisi zard hui \njab tak mili nahin thi tum se wo aisi tanha to na thi \nmil kar aankh bahane se wo kab tak aansu rokegi \nus ke honTon ki larzish bhi tum ne kabhi nahin dekhi \nkyun aisi sunsan saDak par use akela chhoD diya \nus ka dil to achchha dil tha jis ko tum ne yun toD diya \nwo kuchh nadim wo kuchh hairan rasta DhunDa karti thi \nDhalti dhup mein apna be kal saya dekh ke hansti thi \naaKHir suraj Dub gaya aur rah mein us ko sham hui", "en": "ek hai aisī laḌkī jis se tum ne hañs kar baat na kī \nkabhī na dekhā us kī āñkhoñ meñ chamke kaise motī \nkabhī na sochā tum se aisī bāteñ vo kyuuñ kahtī hai \nkabhī na samjhā milte ho to ghabrā.ī kyuuñ rahtī hai \nkaise us ruḳhsār kī rañgat sarsoñ jaisī zard huī \njab tak milī nahīñ thī tum se vo aisī tanhā to na thī \nmil kar aañkh bahāne se vo kab tak aañsū rokegī \nus ke hoñToñ kī larzish bhī tum ne kabhī nahīñ dekhī \nkyuuñ aisī sunsān saḌak par use akelā chhoḌ diyā \nus kā dil to achchhā dil thā jis ko tum ne yuuñ toḌ diyā \nvo kuchh nādim vo kuchh hairāñ rasta DhūñDā kartī thī \nDhaltī dhuup meñ apnā be kal saaya dekh ke hañstī thī \nāḳhir sūraj Duub gayā aur raah meñ us ko shaam huī", "hi": "एक है ऐसी लड़की जिस से तुम ने हँस कर बात न की \nकभी न देखा उस की आँखों में चमके कैसे मोती \nकभी न सोचा तुम से ऐसी बातें वो क्यूँ कहती है \nकभी न समझा मिलते हो तो घबराई क्यूँ रहती है \nकैसे उस रुख़्सार की रंगत सरसों जैसी ज़र्द हुई \nजब तक मिली नहीं थी तुम से वो ऐसी तन्हा तो न थी \nमिल कर आँख बहाने से वो कब तक आँसू रोकेगी \nउस के होंटों की लर्ज़िश भी तुम ने कभी नहीं देखी \nक्यूँ ऐसी सुनसान सड़क पर उसे अकेला छोड़ दिया \nउस का दिल तो अच्छा दिल था जिस को तुम ने यूँ तोड़ दिया \nवो कुछ नादिम वो कुछ हैराँ रस्ता ढूँडा करती थी \nढलती धूप में अपना बे कल साया देख के हँसती थी \nआख़िर सूरज डूब गया और राह में उस को शाम हुई", "ur": "ایک ہے ایسی لڑکی جس سے تم نے ہنس کر بات نہ کی \nکبھی نہ دیکھا اس کی آنکھوں میں چمکے کیسے موتی \nکبھی نہ سوچا تم سے ایسی باتیں وہ کیوں کہتی ہے \nکبھی نہ سمجھا ملتے ہو تو گھبرائی کیوں رہتی ہے \nکیسے اس رخسار کی رنگت سرسوں جیسی زرد ہوئی \nجب تک ملی نہیں تھی تم سے وہ ایسی تنہا تو نہ تھی \nمل کر آنکھ بہانے سے وہ کب تک آنسو روکے گی \nاس کے ہونٹوں کی لرزش بھی تم نے کبھی نہیں دیکھی \nکیوں ایسی سنسان سڑک پر اسے اکیلا چھوڑ دیا \nاس کا دل تو اچھا دل تھا جس کو تم نے یوں توڑ دیا \nوہ کچھ نادم وہ کچھ حیراں رستہ ڈھونڈا کرتی تھی \nڈھلتی دھوپ میں اپنا بے کل سایہ دیکھ کے ہنستی تھی \nآخر سورج ڈوب گیا اور راہ میں اس کو شام ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuchh-log-duniyaa-kii-lambii-raahon-par-ham-yuun-to-chalte-jaate-hain-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "duniya ki lambi rahon par hum yun to chalte jate hain \nkuchh aise log bhi milte hain jo yaad hamesha aate hain \n\nwo rah badalte hain apni aur muD kar hath hilate hain \nlekin wo dilon ko yaadon ki KHushbu ban kar mahkate hain \n\naise hi safar karte-karte ek shaKHs mila hum ko bhi kahin \nduniya mein achchhe log bahut lekin us ki si baat nahin \n\nwo dhime lahje wala tha aur dhire se hansta tha \njitne bhi log mile hum ko sach jaano sab se achchha tha \n\nthi lag na us ke bolon mein ki baat na koi lagawaT ki \nus ke fiqre TuTe-TuTe us ki aankhen khoi-khoi \n\nkah kar hi na de jo hum chahen socha hi kare baiTha-baiTha \npar dekhe aisi narmi se ek bar to ho jae dhoka \n\ngo sath hamara KHub raha us ko na hui pahchan bahut \ngar bujh le dil ki baat kabhi ho jata tha hairan bahut \n\naur hum us ki hairani par sharminda ho kar rah jate \nkuchh aur hamara matlab tha phir der talak ye samjhate \n\nab chehra us ka ujla ho ya aankhen us ki hon gahri \nya us ke pyare honTon ki har baat lage Thahri-Thahri \n\nkuchh achchhe log jo achchhe hote hain aur rahon mein mil jate hain \nhain un ko apne kaam bahut kab apna waqt ganwate hain \nkab pyase-pyase rahte hain kab ji ko rog lagate hain", "en": "duniyā kī lambī rāhoñ par ham yuuñ to chalte jaate haiñ \nkuchh aise log bhī milte haiñ jo yaad hamesha aate haiñ \n\nvo raah badalte haiñ apnī aur muḌ kar haath hilāte haiñ \nlekin vo diloñ ko yādoñ kī ḳhushbū ban kar mahkāte haiñ \n\naise hī safar karte-karte ik shaḳhs milā ham ko bhī kahīñ \nduniyā meñ achchhe log bahut lekin us kī sī baat nahīñ \n\nvo dhīme lahje vaalā thā aur dhīre se hañstā thā \njitne bhī log mile ham ko sach jaano sab se achchhā thā \n\nthī laag na us ke boloñ meñ kī baat na koī lagāvaT kī \nus ke fiqre TūTe-TūTe us kī āñkheñ khoī-khoī \n\nkah kar hī na de jo ham chāheñ sochā hī kare baiThā-baiThā \npar dekhe aisī narmī se ik baar to ho jaa.e dhokā \n\ngo saath hamārā ḳhuub rahā us ko na huī pahchān bahut \ngar buujh le dil kī baat kabhī ho jaatā thā hairān bahut \n\naur ham us kī hairānī par sharminda ho kar rah jaate \nkuchh aur hamārā matlab thā phir der talak ye samjhāte \n\nab chehra us kā ujlā ho yā āñkheñ us kī hoñ gahrī \nyā us ke pyāre hoñToñ kī har baat lage Thahrī-Thahrī \n\nkuchh achchhe log jo achchhe hote haiñ aur rāhoñ meñ mil jaate haiñ \nhaiñ un ko apne kaam bahut kab apnā vaqt gañvāte haiñ \nkab pyāse-pyāse rahte haiñ kab jī ko rog lagāte haiñ", "hi": "दुनिया की लम्बी राहों पर हम यूँ तो चलते जाते हैं \nकुछ ऐसे लोग भी मिलते हैं जो याद हमेशा आते हैं \n\nवो राह बदलते हैं अपनी और मुड़ कर हाथ हिलाते हैं \nलेकिन वो दिलों को यादों की ख़ुशबू बन कर महकाते हैं \n\nऐसे ही सफ़र करते-करते इक शख़्स मिला हम को भी कहीं \nदुनिया में अच्छे लोग बहुत लेकिन उस की सी बात नहीं \n\nवो धीमे लहजे वाला था और धीरे से हँसता था \nजितने भी लोग मिले हम को सच जानो सब से अच्छा था \n\nथी लाग न उस के बोलों में की बात न कोई लगावट की \nउस के फ़िक़रे टूटे-टूटे उस की आँखें खोई-खोई \n\nकह कर ही न दे जो हम चाहें सोचा ही करे बैठा-बैठा \nपर देखे ऐसी नरमी से इक बार तो हो जाए धोका \n\nगो साथ हमारा ख़ूब रहा उस को न हुई पहचान बहुत \nगर बूझ ले दिल की बात कभी हो जाता था हैरान बहुत \n\nऔर हम उस की हैरानी पर शर्मिंदा हो कर रह जाते \nकुछ और हमारा मतलब था फिर देर तलक ये समझाते \n\nअब चेहरा उस का उजला हो या आँखें उस की हों गहरी \nया उस के प्यारे होंटों की हर बात लगे ठहरी-ठहरी \n\nकुछ अच्छे लोग जो अच्छे होते हैं और राहों में मिल जाते हैं \nहैं उन को अपने काम बहुत कब अपना वक़्त गँवाते हैं \nकब प्यासे-प्यासे रहते हैं कब जी को रोग लगाते हैं", "ur": "دنیا کی لمبی راہوں پر ہم یوں تو چلتے جاتے ہیں \nکچھ ایسے لوگ بھی ملتے ہیں جو یاد ہمیشہ آتے ہیں \n\nوہ راہ بدلتے ہیں اپنی اور مڑ کر ہاتھ ہلاتے ہیں \nلیکن وہ دلوں کو یادوں کی خوشبو بن کر مہکاتے ہیں \n\nایسے ہی سفر کرتے کرتے اک شخص ملا ہم کو بھی کہیں \nدنیا میں اچھے لوگ بہت لیکن اس کی سی بات نہیں \n\nوہ دھیمے لہجے والا تھا اور دھیرے سے ہنستا تھا \nجتنے بھی لوگ ملے ہم کو سچ جانو سب سے اچھا تھا \n\nتھی لاگ نہ اس کے بولوں میں کی بات نہ کوئی لگاوٹ کی \nاس کے فقرے ٹوٹے ٹوٹے اس کی آنکھیں کھوئی کھوئی \n\nکہہ کر ہی نہ دے جو ہم چاہیں سوچا ہی کرے بیٹھا بیٹھا \nپر دیکھے ایسی نرمی سے اک بار تو ہو جائے دھوکا \n\nگو ساتھ ہمارا خوب رہا اس کو نہ ہوئی پہچان بہت \nگر بوجھ لے دل کی بات کبھی ہو جاتا تھا حیران بہت \n\nاور ہم اس کی حیرانی پر شرمندہ ہو کر رہ جاتے \nکچھ اور ہمارا مطلب تھا پھر دیر تلک یہ سمجھاتے \n\nاب چہرہ اس کا اجلا ہو یا آنکھیں اس کی ہوں گہری \nیا اس کے پیارے ہونٹوں کی ہر بات لگے ٹھہریःٹھہری \n\nکچھ اچھے لوگ جو اچھے ہوتے ہیں اور راہوں میں مل جاتے ہیں \nہیں ان کو اپنے کام بہت کب اپنا وقت گنواتے ہیں \nکب پیاسے پیاسے رہتے ہیں کب جی کو روگ لگاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aqliimaa-aqliimaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "aqlima \njo habil ki qabil ki man-jai hai \nman-jai \nmagar muKHtalif \nmuKHtalif bich mein ranon ke \naur pistanon ke ubhaaron mein \naur apne peT ke andar \napni kokh mein \nin sab ki qismat kyun hai \nek farba bheD ke bachche ki qurbani \nwo apne badan ki qaidi \ntapti hui dhup mein jalte \nTile par khaDi hui hai \npatthar par naqsh bani hai \nus naqsh ko ghaur se dekho \nlambi ranon se upar \nubhre pistanon se upar \npechida kokh se upar \naqlima ka sar bhi hai \nallah kabhi aqlima se bhi kalam kare \naur kuchh puchhe", "en": "aqlīmā \njo hābīl kī qābīl kī māñ-jā.ī hai \nmāñ-jā.ī \nmagar muḳhtalif \nmuḳhtalif biich meñ rānoñ ke \naur pistānoñ ke ubhāroñ meñ \naur apne peT ke andar \napnī kokh meñ \nin sab kī qismat kyuuñ hai \nik farba bheḌ ke bachche kī qurbānī \nvo apne badan kī qaidī \ntaptī huī dhuup meñ jalte \nTiile par khaḌī huī hai \npatthar par naqsh banī hai \nus naqsh ko ġhaur se dekho \nlambī rānoñ se uupar \nubhre pistānoñ se uupar \npechīda kokh se uupar \naqlīmā kā sar bhī hai \nallāh kabhī aqlīmā se bhī kalām kare \naur kuchh pūchhe", "hi": "अक़्लीमा \nजो हाबील की क़ाबील की माँ-जाई है \nमाँ-जाई \nमगर मुख़्तलिफ़ \nमुख़्तलिफ़ बीच में रानों के \nऔर पिस्तानों के उभारों में \nऔर अपने पेट के अंदर \nअपनी कोख में \nइन सब की क़िस्मत क्यूँ है \nइक फ़र्बा भेड़ के बच्चे की क़ुर्बानी \nवो अपने बदन की क़ैदी \nतपती हुई धूप में जलते \nटीले पर खड़ी हुई है \nपत्थर पर नक़्श बनी है \nउस नक़्श को ग़ौर से देखो \nलम्बी रानों से ऊपर \nउभरे पिस्तानों से ऊपर \nपेचीदा कोख से ऊपर \nअक़्लीमा का सर भी है \nअल्लाह कभी अक़्लीमा से भी कलाम करे \nऔर कुछ पूछे", "ur": "اقلیما \nجو ہابیل کی قابیل کی ماں جائی ہے \nماں جائی \nمگر مختلف \nمختلف بیچ میں رانوں کے \nاور پستانوں کے ابھاروں میں \nاور اپنے پیٹ کے اندر \nاپنی کوکھ میں \nان سب کی قسمت کیوں ہے \nاک فربہ بھیڑ کے بچے کی قربانی \nوہ اپنے بدن کی قیدی \nتپتی ہوئی دھوپ میں جلتے \nٹیلے پر کھڑی ہوئی ہے \nپتھر پر نقش بنی ہے \nاس نقش کو غور سے دیکھو \nلمبی رانوں سے اوپر \nابھرے پستانوں سے اوپر \nپیچیدہ کوکھ سے اوپر \nاقلیما کا سر بھی ہے \nاللہ کبھی اقلیما سے بھی کلام کرے \nاور کچھ پوچھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/is-galii-ke-mod-par-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "is gali ke moD par ek aziz dost ne \nmere ashk ponchh kar \naaj mujh se ye kaha \nyun na dil jalao tum \nluT mar ka hai raj \njal raha hai kul samaj \nye fuzul ragni \nmujh ko mat sunao tum \nburzhwa samaj hai \nluT mar choriyan is ka wasf-e-KHas hai \nis ko mat bhulao tum \ninqalab aaega \nus se lau lagao tum \nho sake to aaj kal mal kuchh banao tum \nkhai se nikalne ki aarzu se pesh-tar \ndekh lo zara jo hai dusri taraf hai gaDha hai \naaj hain jo hukmaran un se baDh ke KHaufnak un ke sab raqib hain \ndandana rahe hain jo le ke hath mein chhura \nshukr ka maqam hai \nmeri masKH lash aap ko kahin mili nahin \nek gali ke moD par \nmain ne puchha waqai \nsun ke muskura diya kitni der ho gai \nlijiye main ab chala us ke baad ab kya hua \nkhaDkhaDain haDDiyan \nus gali ke moD se wo kahin chala gaya", "en": "is galī ke moḌ par ik aziiz dost ne \nmere ashk poñchh kar \naaj mujh se ye kahā \nyuuñ na dil jalāo tum \nluuT maar kā hai raaj \njal rahā hai kul samāj \nye fuzūl rāgnī \nmujh ko mat sunāo tum \nburzhvā samāj hai \nluuT maar choriyāñ is kā vasf-e-ḳhās hai \nis ko mat bhulāo tum \ninqalāb aa.egā \nus se lau lagāo tum \nho sake to aaj kal maal kuchh banāo tum \nkhaa.ī se nikalne kī aarzū se pesh-tar \ndekh lo zarā jo hai dūsrī taraf hai gaḌhā hai \naaj haiñ jo hukmarāñ un se baḌh ke ḳhaufnāk un ke sab raqīb haiñ \ndandanā rahe haiñ jo le ke haath meñ chhurā \nshukr kā maqām hai \nmerī masḳh laash aap ko kahīñ milī nahīñ \nik galī ke moḌ par \nmaiñ ne pūchhā vāqa.ī \nsun ke muskurā diyā kitnī der ho ga.ī \nlījiye maiñ ab chalā us ke ba.ad ab kyā huā \nkhaḌkhaḌā.īñ haDDiyāñ \nus galī ke moḌ se vo kahīñ chalā gayā", "hi": "इस गली के मोड़ पर इक अज़ीज़ दोस्त ने \nमेरे अश्क पोंछ कर \nआज मुझ से ये कहा \nयूँ न दिल जलाओ तुम \nलूट मार का है राज \nजल रहा है कुल समाज \nये फ़ुज़ूल रागनी \nमुझ को मत सुनाओ तुम \nबुरज़वा समाज है \nलूट मार चोरियाँ इस का वस्फ़-ए-ख़ास है \nइस को मत भुलाओ तुम \nइंक़लाब आएगा \nउस से लौ लगाओ तुम \nहो सके तो आज कल माल कुछ बनाओ तुम \nखाई से निकलने की आरज़ू से पेश-तर \nदेख लो ज़रा जो है दूसरी तरफ़ है गढ़ा है \nआज हैं जो हुक्मराँ उन से बढ़ के ख़ौफ़नाक उन के सब रक़ीब हैं \nदनदना रहे हैं जो ले के हाथ में छुरा \nशुक्र का मक़ाम है \nमेरी मस्ख़ लाश आप को कहीं मिली नहीं \nइक गली के मोड़ पर \nमैं ने पूछा वाक़ई \nसुन के मुस्कुरा दिया कितनी देर हो गई \nलीजिए मैं अब चला उस के बाद अब क्या हुआ \nखड़खड़ाईं हड्डियाँ \nउस गली के मोड़ से वो कहीं चला गया", "ur": "اس گلی کے موڑ پر اک عزیز دوست نے \nمیرے اشک پونچھ کر \nآج مجھ سے یہ کہا \nیوں نہ دل جلاؤ تم \nلوٹ مار کا ہے راج \nجل رہا ہے کل سماج \nیہ فضول راگنی \nمجھ کو مت سناؤ تم \nبورژوا سماج ہے \nلوٹ مار چوریاں اس کا وصف خاص ہے \nاس کو مت بھلاؤ تم \nانقلاب آئے گا \nاس سے لو لگاؤ تم \nہو سکے تو آج کل مال کچھ بناؤ تم \nکھائی سے نکلنے کی آرزو سے پیشتر \nدیکھ لو ذرا جو ہے دوسری طرف ہے گڑھا ہے \nآج ہیں جو حکمراں ان سے بڑھ کے خوفناک ان کے سب رقیب ہیں \nدندنا رہے ہیں جو لے کے ہاتھ میں چھرا \nشکر کا مقام ہے \nمیری مسخ لاش آپ کو کہیں ملی نہیں \nاک گلی کے موڑ پر \nمیں نے پوچھا واقعی \nسن کے مسکرا دیا کتنی دیر ہو گئی \nلیجئے میں اب چلا اس کے بعد اب کیا ہوا \nکھڑکھڑائیں ہڈیاں \nاس گلی کے موڑ سے وہ کہیں چلا گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/soch-raat-ik-rang-hai-ik-raag-hai-ik-khushbuu-hai-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "raat ek rang hai ek rag hai ek KHushbu hai \nmehrban raat mere pas chali aaegi \nraat ka narm tanaffus mujhe chhu jaega \ndudhiya phul chambeli ke mahak uThenge \nraat ke sath mera gham bhi chala aaega", "en": "raat ik rañg hai ik raag hai ik ḳhushbū hai \nmehrbāñ raat mire paas chalī aa.egī \nraat kā narm tanaffus mujhe chhū jā.egā \ndūdhiyā phuul chambelī ke mahak uTheñge \nraat ke saath mirā ġham bhī chalā aa.egā", "hi": "रात इक रंग है इक राग है इक ख़ुश्बू है \nमेहरबाँ रात मिरे पास चली आएगी \nरात का नर्म तनफ़्फ़ुस मुझे छू जाएगा \nदूधिया फूल चम्बेली के महक उठेंगे \nरात के साथ मिरा ग़म भी चला आएगा", "ur": "رات اک رنگ ہے اک راگ ہے اک خوشبو ہے \nمہرباں رات مرے پاس چلی آئے گی \nرات کا نرم تنفس مجھے چھو جائے گا \nدودھیا پھول چنبیلی کے مہک اٹھیں گے \nرات کے ساتھ مرا غم بھی چلا آئے گا \nاب مرے خانۂ دل میں بھی چراغاں ہوگا \n\nیونہی ہر شب جو پگھلتی ہے سیاہی شب کی \nاک لرزتا ہوا سایہ سا چلا آتا ہے \nجس کے سینے میں دھڑکتا ہے طلائی مہتاب \nرات کے پیار میں گم ذہن اگر یہ پوچھے \nکون ہو تم مرے مہمان اندھیرے میں چھپے \nچار اطراف بکھرتے ہوئے سناٹے میں \nمیرے افکار یونہی گونج کے رہ جاتے ہیں \nایسا لگتا ہے نہیں اور کوئی بھی موجود \nبے کراں رات میں گھل جاتا ہے خود میرا وجود" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dillii-tirii-chhaanv-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "dilli! teri chhanw baDi qahri \nmeri puri kaya pighal rahi \nmujhe gale laga kar gali gali \ndhire se kahe tu kaun hai ri? \n\nmain kaun hun man teri jai hun \npar bhes nae se aai hun \nmain ramti pahunchi apnon tak \npar prit parai lai hun \n\ntariKH ki ghor guphaon mein \nshayad pae pahchan meri \ntha bij mein des ka pyar ghula \npardes mein kya kya bel chaDhi \n\nnas nas mein lahu to tera hai \npar aansu mere apne hain \nhonTon par rahi teri boli \npar nain mein sindh ke sapne hain \n\nman maTi jamuna ghaT ki thi \npar samajh zara us ki dhaDkan \nis mein karunjhar ki siski \nis mein ho ke Dalta chaltan! \n\ntere aangan miTha kuan hanse \nkya phal pae mera man rogi \nek rit nagar se moh mera \nbaste hain jahan pyase jogi \n\ntera mujh se kokh ka nata hai \nmere man ki piDa jaan zara \nwo rup dikhaun tujhe kaise \njis par sab tan man war diya \n\nkya git hain wo koh-yaron ke \nkya ghail un ki bani hai \nkya laj rangi wo phaTi chadar \njo tharki tapat ne tani hai \nwo ghaw ghaw tan un ke \npar nas nas mein agni dahki \nwo baT ghiri sanginon se \naur jhapaT shikari kutton ki \n\nhain jin ke hath par angare \nmain un banjaron ki chiri \nman un ke aage kos kaDe \naur sar pe kaDakti do-pahri \nmain bandi bandhun ki bandi \nwo bandi-KHane toDenge \nhai jin hathon mein hath diya \nso sari salaKHen moDenge \n\ntu sada suhagan ho man ri! \nmujhe apni toD nibhana hai \nri dilli chhu kar charan tere \nmujh ko wapas muD jaana hai", "en": "dillī! tirī chhāñv baḌī qahrī \nmirī puurī kaayā pighal rahī \nmujhe gale lagā kar galī galī \ndhīre se kahe'' tū kaun hai rī?'' \n\nmaiñ kaun huuñ maañ tirī jaa.ī huuñ \npar bhes na.e se aa.ī huuñ \nmaiñ ramtī pahuñchī apnoñ tak \npar priit parā.ī laa.ī huuñ \n\ntārīḳh kī ghor guphāoñ meñ \nshāyad paa.e pahchān mirī \nthā biij meñ des kā pyaar ghulā \npardes meñ kyā kyā bel chaḌhī \n\nnas nas meñ lahū to terā hai \npar aañsū mere apne haiñ \nhoñToñ par rahī tirī bolī \npar nain meñ sindh ke sapne haiñ \n\nman maaTī jamunā ghaaT kī thī \npar samajh zarā us kī dhaḌkan \nis meñ kārūñjhar kī siskī \nis meñ ho ke Dāltā chaltan! \n\ntire āñgan mīThā kuaañ hañse \nkyā phal paa.e mirā man rogī \nik riit nagar se moh mirā \nbaste haiñ jahāñ pyāse jogī \n\ntirā mujh se kokh kā naata hai \nmire man kī piiḌā jaan zarā \nvo ruup dikhā.ūñ tujhe kaise \njis par sab tan man vaar diyā \n\nkyā giit haiñ vo koh-yāroñ ke \nkyā ghā.il un kī baanī hai \nkyā laaj rañgī vo phaTī chādar \njo tharkī tapat ne taanī hai \nvo ghaav ghaav tan un ke \npar nas nas meñ agnī dahkī \nvo baaT ghirī sañgīnoñ se \naur jhapaT shikārī kuttoñ kī \n\nhaiñ jin ke haath par añgāre \nmaiñ un banjāroñ kī chīrī \nmaañ un ke aage kos kaḌe \naur sar pe kaḌaktī do-pahrī \nmaiñ bandī bāñdhūñ kī bāñdī \nvo bandī-ḳhāne toḌeñge \nhai jin hāthoñ meñ haath diyā \nso saarī salāḳheñ moḌeñge \n\ntū sadā suhāgan ho maañ rii! \nmujhe apnī toḌ nibhānā hai \nrī dillī chhū kar charan tire \nmujh ko vāpas muḌ jaanā hai", "hi": "दिल्ली! तिरी छाँव बड़ी क़हरी \nमिरी पूरी काया पिघल रही \nमुझे गले लगा कर गली गली \nधीरे से कहे'' तू कौन है री?'' \n\nमैं कौन हूँ माँ तिरी जाई हूँ \nपर भेस नए से आई हूँ \nमैं रमती पहुँची अपनों तक \nपर प्रीत पराई लाई हूँ \n\nतारीख़ की घोर गुफाओं में \nशायद पाए पहचान मिरी \nथा बीज में देस का प्यार घुला \nपरदेस में क्या क्या बेल चढ़ी \n\nनस नस में लहू तो तेरा है \nपर आँसू मेरे अपने हैं \nहोंटों पर रही तिरी बोली \nपर नैन में सिंध के सपने हैं \n\nमन माटी जमुना घाट की थी \nपर समझ ज़रा उस की धड़कन \nइस में कारूंझर की सिसकी \nइस में हो के डालता चलतन! \n\nतिरे आँगन मीठा कुआँ हँसे \nक्या फल पाए मिरा मन रोगी \nइक रीत नगर से मोह मिरा \nबसते हैं जहाँ प्यासे जोगी \n\nतिरा मुझ से कोख का नाता है \nमिरे मन की पीड़ा जान ज़रा \nवो रूप दिखाऊँ तुझे कैसे \nजिस पर सब तन मन वार दिया \n\nक्या गीत हैं वो कोह-यारों के \nक्या घाइल उन की बानी है \nक्या लाज रंगी वो फटी चादर \nजो थर्की तपत ने तानी है \nवो घाव घाव तन उन के \nपर नस नस में अग्नी दहकी \nवो बाट घिरी संगीनों से \nऔर झपट शिकारी कुत्तों की \n\nहैं जिन के हाथ पर अँगारे \nमैं उन बंजारों की चीरी \nमाँ उन के आगे कोस कड़े \nऔर सर पे कड़कती दो-पहरी \nमैं बंदी बाँधूँ की बांदी \nवो बंदी-ख़ाने तोड़ेंगे \nहै जिन हाथों में हाथ दिया \nसो सारी सलाख़ें मोड़ेंगे \n\nतू सदा सुहागन हो माँ री! \nमुझे अपनी तोड़ निभाना है \nरी दिल्ली छू कर चरण तिरे \nमुझ को वापस मुड़ जाना है", "ur": "دلی! تری چھاؤں بڑی قہری \nمری پوری کایا پگھل رہی \nمجھے گلے لگا کر گلی گلی \nدھیرے سے کہے'' تو کون ہے ری؟'' \n\nمیں کون ہوں ماں تری جائی ہوں \nپر بھیس نئے سے آئی ہوں \nمیں رمتی پہنچی اپنوں تک \nپر پریت پرائی لائی ہوں \n\nتاریخ کی گھور گپھاؤں میں \nشاید پائے پہچان مری \nتھا بیج میں دیس کا پیار گھلا \nپردیس میں کیا کیا بیل چڑھی \n\nنس نس میں لہو تو تیرا ہے \nپر آنسو میرے اپنے ہیں \nہونٹوں پر رہی تری بولی \nپر نین میں سندھ کے سپنے ہیں \n\nمن ماٹی جمنا گھاٹ کی تھی \nپر سمجھ ذرا اس کی دھڑکن \nاس میں کارونجھر کی سسکی \nاس میں ہو کے ڈالتا چلتن! \n\nترے آنگن میٹھا کنواں ہنسے \nکیا پھل پائے مرا من روگی \nاک ریت نگر سے موہ مرا \nبستے ہیں جہاں پیاسے جوگی \n\nترا مجھ سے کوکھ کا ناتہ ہے \nمرے من کی پیڑا جان ذرا \nوہ روپ دکھاؤں تجھے کیسے \nجس پر سب تن من وار دیا \n\nکیا گیت ہیں وہ کوہیاروں کے \nکیا گھائل ان کی بانی ہے \nکیا لاج رنگی وہ پھٹی چادر \nجو تھرکی تپت نے تانی ہے \nوہ گھاؤ گھاؤ تن ان کے \nپر نس نس میں اگنی دہکی \nوہ باٹ گھری سنگینوں سے \nاور جھپٹ شکاری کتوں کی \n\nہیں جن کے ہاتھ پر انگارے \nمیں ان بنجاروں کی چیری \nماں ان کے آگے کوس کڑے \nاور سر پہ کڑکتی دوپہری \nمیں بندی باندھوں کی باندی \nوہ بندی خانے توڑیں گے \nہے جن ہاتھوں میں ہاتھ دیا \nسو ساری سلاخیں موڑیں گے \n\nتو سدا سہاگن ہو ماں ری! \nمجھے اپنی توڑ نبھانا ہے \nری دلی چھو کر چرن ترے \nمجھ کو واپس مڑ جانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aankhen-jin-par-meraa-dil-dhadkaa-thaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "jin par mera dil dhaDka tha \nwo sab baaten dohraate ho \nwo jaane kaisi laDki hai \ntum ab jis ke ghar jate ho \nmujh se kahte the \nbin kajal achchhi lagti hain meri aankhen \ntum ab jis ke ghar jate ho \nkaisi hongi us ki aankhen \ntanhai mein khoi-khoi nazuk sapne bunti hogi \ntum ab jis ke ghar jate ho \nkya wo mujh se achchhi hogi", "en": "jin par merā dil dhaḌkā thā \nvo sab bāteñ dohrāte ho \nvo jaane kaisī laḌkī hai \ntum ab jis ke ghar jaate ho \nmujh se kahte the \nbin kājal achchhī lagtī haiñ merī āñkheñ \ntum ab jis ke ghar jaate ho \nkaisī hoñgī us kī āñkheñ \ntanhā.ī meñ khoī-khoī nāzuk sapne buntī hogī \ntum ab jis ke ghar jaate ho \nkyā vo mujh se achchhī hogī", "hi": "जिन पर मेरा दिल धड़का था \nवो सब बातें दोहराते हो \nवो जाने कैसी लड़की है \nतुम अब जिस के घर जाते हो \nमुझ से कहते थे \nबिन काजल अच्छी लगती हैं मेरी आँखें \nतुम अब जिस के घर जाते हो \nकैसी होंगी उस की आँखें \nतन्हाई में खोई-खोई नाज़ुक सपने बुनती होगी \nतुम अब जिस के घर जाते हो \nक्या वो मुझ से अच्छी होगी", "ur": "جن پر میرا دل دھڑکا تھا \nوہ سب باتیں دہراتے ہو \nوہ جانے کیسی لڑکی ہے \nتم اب جس کے گھر جاتے ہو \nمجھ سے کہتے تھے \nبن کاجل اچھی لگتی ہیں میری آنکھیں \nتم اب جس کے گھر جاتے ہو \nکیسی ہوں گی اس کی آنکھیں \nتنہائی میں کھوئی کھوئی نازک سپنے بنتی ہوگی \nتم اب جس کے گھر جاتے ہو \nکیا وہ مجھ سے اچھی ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/puurvaanchal-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "mashriqi UP curfew mein \nye dharti kitni sundar hai \nye sundar aur dukhi dharti \nye dhani aanchal purab ka \ntez raftar rail ke sath \nhawa mein uDta jata hai \npaDa jhil-mil lahraata hai \ndur tak hare khet khaliyan \nye dharti aurat koi kisan \nsambhaale sar par bhaari bojh \nchali hai khet se ghar ki or \nwahi ghar jis ki chhat par aaj \nkrodh ka gidh manDraata hai \njhapaT kar par phailata hai \nos se gila hai sabza \nki gile hain mere do nain \npaDe maTi patthar ke Dher \nwahi masjid mandir ke pher \ntane logon ke tewar dekh \nisi dharti par soya put \njag kar tumhein manata hai \n'kabira' kuchh samjhata hai \njahan hon nafrat ke ghamsan \nnahin rahte us ja bhagwan \nnahin karta hai nazar rahim \nnahin karte hain phera ram \ntumhaari minnat karta hai \nKHak par sis jhukata hai \n'Kabira' kuchh samjhata hai \nisi sarju nadiya ke par \nkamal-kunjon par jahan bahaar \nkhaDe hain hare bans ke jhunD \ngaDa hai gautam ka sandesh \nkhile hain jahan basanti phul \nkhuda hai patthar par updesh \naDe jab do firqon ki aan \ntule hon de dene par jaan \nhai asli jit ki bas ye rit \nki donon jaen barabar jit \nnatija-KHez yahi anjam \nna samjho warna jang tamam \nhui jis yudh mein ek ki haar \nwo hota rahega baram-bar \nna donon jab tak miT jaen \nna donon jaen barabar haar \nyahi Takrao ka hai qanun \nyahi gautam ka uttam gyan \nki jis ke aage ek jahan \nadab se sis jhukata hai \ntumhi to waris the is ke \ntumhein kyun bisra jata hai \nsaje rahnuma ke sar dastar \npaDen panDaw ke gale mein haar \njale hain jin ke chulhe roz \nbhare hain jin ke sada bhanDar \nare tu murakh kyun har bar \njaan kar dhoka khata hai \nlahu mein aap nahata hai", "en": "mashriqī UP curfew meñ \nye dhartī kitnī sundar hai \nye sundar aur dukhī dhartī \nye dhānī āñchal pūrab kā \ntez raftār rail ke saath \nhavā meñ uḌtā jaatā hai \npaḌā jhil-mil lahrātā hai \nduur tak hare khet khaliyān \nye dhartī aurat koī kisān \nsambhāle sar par bhārī bojh \nchalī hai khet se ghar kī or \nvahī ghar jis kī chhat par aaj \nkrodh kā gidh mañDrātā hai \njhapaT kar par phailātā hai \nos se giilā hai sabza \nki giile haiñ mere do nain \npaḌe maaTī patthar ke Dher \nvahī masjid mandir ke pher \ntane logoñ ke tevar dekh \nisī dhartī par soyā puut \njaag kar tumheñ manātā hai \n'kabīrā' kuchh samjhātā hai \njahāñ hoñ nafrat ke ghamsān \nnahīñ rahte us jā bhagvān \nnahīñ kartā hai nazar rahīm \nnahīñ karte haiñ pherā raam \ntumhārī minnat kartā hai \nḳhaak par siis jhukātā hai \n'Kabīrā' kuchh samjhātā hai \nisī sarjū nadiyā ke paar \nkamal-kunjoñ par jahāñ bahār \nkhaḌe haiñ hare baañs ke jhunD \ngaḌā hai gautam kā sandesh \nkhile haiñ jahāñ basantī phuul \nkhudā hai patthar par updesh \naḌe jab do firqoñ kī aan \ntule hoñ de dene par jaan \nhai aslī jiit kī bas ye riit \nki donoñ jaa.eñ barābar jiit \nnatīja-ḳhez yahī anjām \nna samjho varna jañg tamām \nhuī jis yudh meñ ik kī haar \nvo hotā rahegā bāram-bār \nna donoñ jab tak miT jaa.eñ \nna donoñ jaa.eñ barābar haar \nyahī Takrāo kā hai qānūn \nyahī gautam kā uttam gyaan \nki jis ke aage ek jahān \nadab se siis jhukātā hai \ntumhī to vāris the is ke \ntumheñ kyuuñ bisrā jaatā hai \nsaje rahnumā ke sar dastār \npaḌeñ pāñDav ke gale meñ haar \njale haiñ jin ke chūlhe roz \nbhare haiñ jin ke sadā bhanDār \nare tū mūrakh kyuuñ har baar \njaan kar dhokā khātā hai \nlahū meñ aap nahātā hai", "hi": "मशरिक़ी यूपी कर्फ़्यू में \nये धरती कितनी सुंदर है \nये सुंदर और दुखी धरती \nये धानी आँचल पूरब का \nतेज़ रफ़्तार रेल के साथ \nहवा में उड़ता जाता है \nपड़ा झिल-मिल लहराता है \nदूर तक हरे खेत खलियान \nये धरती औरत कोई किसान \nसँभाले सर पर भारी बोझ \nचली है खेत से घर की ओर \nवही घर जिस की छत पर आज \nक्रोध का गिध मंडराता है \nझपट कर पर फैलाता है \nओस से गीला है सब्ज़ा \nकि गीले हैं मेरे दो नैन \nपड़े माटी पत्थर के ढेर \nवही मस्जिद मंदिर के फेर \nतने लोगों के तेवर देख \nइसी धरती पर सोया पूत \nजाग कर तुम्हें मनाता है \n'कबीरा' कुछ समझाता है \nजहाँ हों नफ़रत के घमसान \nनहीं रहते उस जा भगवान \nनहीं करता है नज़र रहीम \nनहीं करते हैं फेरा राम \nतुम्हारी मिन्नत करता है \nख़ाक पर सीस झुकाता है \n'कबीरा' कुछ समझाता है \nइसी सरजू नदिया के पार \nकमल-कुंजों पर जहाँ बहार \nखड़े हैं हरे बाँस के झुण्ड \nगड़ा है गौतम का संदेश \nखिले हैं जहाँ बसंती फूल \nखुदा है पत्थर पर उपदेश \nअड़े जब दो फ़िर्क़ों की आन \nतुले हों दे देने पर जान \nहै असली जीत की बस ये रीत \nकि दोनों जाएँ बराबर जीत \nनतीजा-ख़ेज़ यही अंजाम \nन समझो वर्ना जंग तमाम \nहुई जिस युद्ध में इक की हार \nवो होता रहेगा बारम-बार \nन दोनों जब तक मिट जाएँ \nन दोनों जाएँ बराबर हार \nयही टकराव का है क़ानून \nयही गौतम का उत्तम ज्ञान \nकि जिस के आगे एक जहान \nअदब से सीस झुकाता है \nतुम्ही तो वारिस थे इस के \nतुम्हें क्यूँ बिसरा जाता है \nसजे रहनुमा के सर दस्तार \nपड़ें पांडव के गले में हार \nजले हैं जिन के चूल्हे रोज़ \nभरे हैं जिन के सदा भण्डार \nअरे तू मूरख क्यूँ हर बार \nजान कर धोका खाता है \nलहू में आप नहाता है", "ur": "مشرقی یوپی کرفیو میں \nیہ دھرتی کتنی سندر ہے \nیہ سندر اور دکھی دھرتی \nیہ دھانی آنچل پورب کا \nتیز رفتار ریل کے ساتھ \nہوا میں اڑتا جاتا ہے \nپڑا جھل مل لہراتا ہے \nدور تک ہرے کھیت کھلیان \nیہ دھرتی عورت کوئی کسان \nسنبھالے سر پر بھاری بوجھ \nچلی ہے کھیت سے گھر کی اور \nوہی گھر جس کی چھت پر آج \nکرودھ کا گدھ منڈراتا ہے \nجھپٹ کر پر پھیلاتا ہے \nاوس سے گیلا ہے سبزہ \nکہ گیلے ہیں میرے دو نین \nپڑے ماٹی پتھر کے ڈھیر \nوہی مسجد مندر کے پھیر \nتنے لوگوں کے تیور دیکھ \nاسی دھرتی پر سویا پوت \nجاگ کر تمہیں مناتا ہے \nکبیراؔ کچھ سمجھاتا ہے \nجہاں ہوں نفرت کے گھمسان \nنہیں رہتے اس جا بھگوان \nنہیں کرتا ہے نظر رحیم \nنہیں کرتے ہیں پھیرا رام \nتمہاری منت کرتا ہے \nخاک پر سیس جھکاتا ہے \nکبیراؔ کچھ سمجھاتا ہے \nاسی سرجو ندیا کے پار \nکمل کنجوں پر جہاں بہار \nکھڑے ہیں ہرے بانس کے جھنڈ \nگڑا ہے گوتم کا سندیش \nکھلے ہیں جہاں بسنتی پھول \nکھدا ہے پتھر پر اپدیش \nاڑے جب دو فرقوں کی آن \nتلے ہوں دے دینے پر جان \nہے اصلی جیت کی بس یہ ریت \nکہ دونوں جائیں برابر جیت \nنتیجہ خیز یہی انجام \nنہ سمجھو ورنہ جنگ تمام \nہوئی جس یدھ میں اک کی ہار \nوہ ہوتا رہے گا بارم بار \nنہ دونوں جب تک مٹ جائیں \nنہ دونوں جائیں برابر ہار \nیہی ٹکراؤ کا ہے قانون \nیہی گوتم کا اتم گیان \nکہ جس کے آگے ایک جہان \nادب سے سیس جھکاتا ہے \nتمہی تو وارث تھے اس کے \nتمہیں کیوں بسرا جاتا ہے \nسجے رہنما کے سر دستار \nپڑیں پانڈوں کے گلے میں ہار \nجلے ہیں جن کے چولھے روز \nبھرے ہیں جن کے سدا بھنڈار \nارے تو مورکھ کیوں ہر بار \nجان کر دھوکا کھاتا ہے \nلہو میں آپ نہاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mere-haath-dil-men-kab-se-rim-jhim-kartii-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "dil mein kab se rim-jhim karti \nkaisi barkha baras rahi hai \nis barkha ke amrit ras se \nbhig chuki main bhig chuki main \nlagti chhupti dhup aur baadal \nye aakash ke nanhe baalak \nkhel rahe hain hanste hanste \nkilkari bharte sabze ko \nshoKH hawaen chheD rahi hain \nmain bhi apne pankh jhaTak kar \npar taulun aur bharun uDanen \napne badan mein KHud kho jaun \nye tan ka aakash ye dharti \ndhire dhire phail rahi hai \naur mere hathon ke pakheru \nye chanchal bechain parinde \nek anokhe raaz se be-kal \ndharti mein kuchh DhunD rahe hain \nDhunD rahe hain aise pal ko \njis ki khoj mein dil rahta hai \njis pal dharti mile gagan se \nwo pal mere tan ke bahar \nkahin nahin hai kahin nahin hai \nye panchhi ye narm pakheru \njanmon se dharti ke sangi \nis kaya ke tal kinare \ndhire dhire DhunD rahe hain \nkhoe hue pal ki kankariyan", "en": "dil meñ kab se rim-jhim kartī \nkaisī barkhā baras rahī hai \nis barkhā ke amrit ras se \nbhiig chukī maiñ bhiig chukī maiñ \nlagtī chhuptī dhuup aur bādal \nye ākāsh ke nanhe bālak \nkhel rahe haiñ hañste hañste \nkilkārī bharte sabze ko \nshoḳh havā.eñ chheḌ rahī haiñ \nmaiñ bhī apne pañkh jhaTak kar \npar taulūñ aur bharūñ uḌāneñ \napne badan meñ ḳhud kho jā.ūñ \nye tan kā ākāsh ye dhartī \ndhīre dhīre phail rahī hai \naur mere hāthoñ ke pakherū \nye chanchal bechain parinde \nek anokhe raaz se be-kal \ndhartī meñ kuchh DhūñD rahe haiñ \nDhūñD rahe haiñ aise pal ko \njis kī khoj meñ dil rahtā hai \njis pal dhartī mile gagan se \nvo pal mere tan ke bāhar \nkahīñ nahīñ hai kahīñ nahīñ hai \nye panchhī ye narm pakherū \njanmoñ se dhartī ke sañgī \nis kaayā ke taal kināre \ndhīre dhīre DhūñD rahe haiñ \nkho.e hue pal kī kañkariyāñ", "hi": "दिल में कब से रिम-झिम करती \nकैसी बरखा बरस रही है \nइस बरखा के अमृत रस से \nभीग चुकी मैं भीग चुकी मैं \nलगती छुपती धूप और बादल \nये आकाश के नन्हे बालक \nखेल रहे हैं हँसते हँसते \nकिलकारी भरते सब्ज़े को \nशोख़ हवाएँ छेड़ रही हैं \nमैं भी अपने पँख झटक कर \nपर ताैलूँ और भरूँ उड़ानें \nअपने बदन में ख़ुद खो जाऊँ \nये तन का आकाश ये धरती \nधीरे धीरे फैल रही है \nऔर मेरे हाथों के पखेरू \nये चंचल बेचैन परिंदे \nएक अनोखे राज़ से बे-कल \nधरती में कुछ ढूँड रहे हैं \nढूँड रहे हैं ऐसे पल को \nजिस की खोज में दिल रहता है \nजिस पल धरती मिले गगन से \nवो पल मेरे तन के बाहर \nकहीं नहीं है कहीं नहीं है \nये पंछी ये नर्म पखेरू \nजन्मों से धरती के संगी \nइस काया के ताल किनारे \nधीरे धीरे ढूँड रहे हैं \nखोए हुए पल की कंकरियाँ", "ur": "دل میں کب سے رم جھم کرتی \nکیسی برکھا برس رہی ہے \nاس برکھا کے امرت رس سے \nبھیگ چکی میں بھیگ چکی میں \nلگتی چھپتی دھوپ اور بادل \nیہ آکاش کے ننھے بالک \nکھیل رہے ہیں ہنستے ہنستے \nکلکاری بھرتے سبزے کو \nشوخ ہوائیں چھیڑ رہی ہیں \nمیں بھی اپنے پنکھ جھٹک کر \nپر تولوں اور بھروں اڑانیں \nاپنے بدن میں خود کھو جاؤں \nیہ تن کا آکاش یہ دھرتی \nدھیرے دھیرے پھیل رہی ہے \nاور میرے ہاتھوں کے پکھیرو \nیہ چنچل بے چین پرندے \nایک انوکھے راز سے بے کل \nدھرتی میں کچھ ڈھونڈ رہے ہیں \nڈھونڈ رہے ہیں ایسے پل کو \nجس کی کھوج میں دل رہتا ہے \nجس پل دھرتی ملے گگن سے \nوہ پل میرے تن کے باہر \nکہیں نہیں ہے کہیں نہیں ہے \nیہ پنچھی یہ نرم پکھیرو \nجنموں سے دھرتی کے سنگی \nاس کایا کے تال کنارے \nدھیرے دھیرے ڈھونڈ رہے ہیں \nکھوئے ہوئے پل کی کنکریاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-zan-e-khaanaa-ba-dosh-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "tum ne dekhi hai kabhi ek zan-e-KHana-ba-dosh \njis ke KHeme se pare raat ki tariki mein \ngursana bheDiye ghurraate hain \ndur se aati hai jab us ki lahu ki KHushbu \nsansanati hain darindon ki hansi \naur danton mein kasak hoti hai \nki karen us ka badan sad-para \napne KHeme mein simaT kar aurat \nraat aankhon mein bita deti hai \nkabhi karti hai alao raushan \nbheDiye dur bhagane ke liye \nkabhi karti hai KHayal \ntez nukila jo auzar kahin mil jae \nto bana le hathiyar \nus ke KHeme mein bhala kya hoga \nTuTe phuTe hue bartan do-chaar \ndil ke bahlane ko shayad ye KHayal aate hain \nus ko malum hai shayad na sahar ho pae \nsote bachchon pe jamae nazren \nkan aahaT pe dhare baiThi hai \nhan dhyan us ka jo baT jae kabhi \ngungunati hai koi bisra git \nkisi banjare ka", "en": "tum ne dekhī hai kabhī ek zan-e-ḳhāna-ba-dosh \njis ke ḳheme se pare raat kī tārīkī meñ \ngursana bheḌiye ġhurrāte haiñ \nduur se aatī hai jab us kī lahū kī ḳhushbū \nsansanātī haiñ darindoñ kī hañsī \naur dāñtoñ meñ kasak hotī hai \nki kareñ us kā badan sad-pāra \napne ḳheme meñ simaT kar aurat \nraat āñkhoñ meñ bitā detī hai \nkabhī kartī hai alaao raushan \nbheḌiye duur bhagāne ke liye \nkabhī kartī hai ḳhayāl \ntez nukīlā jo auzār kahīñ mil jaa.e \nto banā le hathiyār \nus ke ḳheme meñ bhalā kyā hogā \nTuuTe phūTe hue bartan do-chār \ndil ke bahlāne ko shāyad ye ḳhayāl aate haiñ \nus ko mālūm hai shāyad na sahar ho paa.e \nsote bachchoñ pe jamā.e nazreñ \nkaan aahaT pe dhare baiThī hai \nhaañ dhyān us kā jo baT jaa.e kabhī \ngungunātī hai koī bisrā giit \nkisī banjāre kā", "hi": "तुम ने देखी है कभी एक ज़न-ए-ख़ाना-ब-दोश \nजिस के ख़ेमे से परे रात की तारीकी में \nगुरसना भेड़िए ग़ुर्राते हैं \nदूर से आती है जब उस की लहू की ख़ुश्बू \nसनसनाती हैं दरिंदों की हँसी \nऔर दाँतों में कसक होती है \nकि करें उस का बदन सद-पारा \nअपने ख़ेमे में सिमट कर औरत \nरात आँखों में बिता देती है \nकभी करती है अलाव रौशन \nभेड़िए दूर भगाने के लिए \nकभी करती है ख़याल \nतेज़ नुकीला जो औज़ार कहीं मिल जाए \nतो बना ले हथियार \nउस के ख़ेमे में भला क्या होगा \nटूटे फूटे हुए बर्तन दो-चार \nदिल के बहलाने को शायद ये ख़याल आते हैं \nउस को मालूम है शायद न सहर हो पाए \nसोते बच्चों पे जमाए नज़रें \nकान आहट पे धरे बैठी है \nहाँ ध्यान उस का जो बट जाए कभी \nगुनगुनाती है कोई बिसरा गीत \nकिसी बंजारे का", "ur": "تم نے دیکھی ہے کبھی ایک زن خانہ بدوش \nجس کے خیمے سے پرے رات کی تاریکی میں \nگرسنہ بھیڑیے غراتے ہیں \nدور سے آتی ہے جب اس کی لہو کی خوشبو \nسنسناتی ہیں درندوں کی ہنسی \nاور دانتوں میں کسک ہوتی ہے \nکہ کریں اس کا بدن صد پارہ \nاپنے خیمے میں سمٹ کر عورت \nرات آنکھوں میں بتا دیتی ہے \nکبھی کرتی ہے الاؤ روشن \nبھیڑیے دور بھگانے کے لیے \nکبھی کرتی ہے خیال \nتیز نکیلا جو اوزار کہیں مل جائے \nتو بنا لے ہتھیار \nاس کے خیمے میں بھلا کیا ہوگا \nٹوٹے پھوٹے ہوئے برتن دو چار \nدل کے بہلانے کو شاید یہ خیال آتے ہیں \nاس کو معلوم ہے شاید نہ سحر ہو پائے \nسوتے بچوں پہ جمائے نظریں \nکان آہٹ پہ دھرے بیٹھی ہے \nہاں دھیان اس کا جو بٹ جائے کبھی \nگنگناتی ہے کوئی بسرا گیت \nکسی بنجارے کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pachhtaavaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "KHuda-e-har-do-jahan ne jab aadmi ko pahle-pahal saza di \nbahisht se jab use nikala \nto us ko baKHsha gaya ye sathi \nye aisa sathi hai jo hamesha hi aadmi ke qarin raha hai \ntamam adwar chhan Dalo \nriwayaton mein hikayaton mein \nazal se tariKH kah rahi hai \nki aadmi ki jabin hamesha nadamaton se araq rahi hai \nwo waqt jab se ki aadmi ne \nKHuda ki jannat mein shajr-e-mamnua chakh liya \naur \nsarkashi ki \ntabhi se is phal ka ye kasila zaiqa \naadmi ke kaam-o-dahan mein hir-phir ke aa raha hai \n\nmagar nadamat ke talKH se zaiqe se pahle gunah ki be-panah lazzat", "en": "ḳhuda-e-har-do-jahāñ ne jab aadmī ko pahle-pahal sazā dī \nbahisht se jab use nikālā \nto us ko baḳhshā gayā ye sāthī \nye aisā sāthī hai jo hamesha hī aadmī ke qarīñ rahā hai \ntamām advār chhān Daalo \nrivāyatoñ meñ hikāyatoñ meñ \nazal se tārīḳh kah rahī hai \nki aadmī kī jabīñ hamesha nadāmatoñ se araq rahī hai \nvo vaqt jab se ki aadmī ne \nḳhudā kī jannat meñ shajr-e-mamnūa chakh liyā \naur \nsarkashī kī \ntabhī se is phal kā ye kasīlā zā.iqa \naadmī ke kām-o-dahan meñ hir-phir ke aa rahā hai \n\nmagar nadāmat ke talḳh se zā.iqe se pahle gunāh kī be-panāh lazzat", "hi": "ख़ुदा-ए-हर-दो-जहाँ ने जब आदमी को पहले-पहल सज़ा दी \nबहिश्त से जब उसे निकाला \nतो उस को बख़्शा गया ये साथी \nये ऐसा साथी है जो हमेशा ही आदमी के क़रीं रहा है \nतमाम अदवार छान डालो \nरिवायतों में हिकायतों में \nअज़ल से तारीख़ कह रही है \nकि आदमी की जबीं हमेशा नदामतों से अरक़ रही है \nवो वक़्त जब से कि आदमी ने \nख़ुदा की जन्नत में शजर-ए-मम्नूआ चख लिया \nऔर \nसरकशी की \nतभी से इस फल का ये कसीला ज़ाइक़ा \nआदमी के काम-ओ-दहन में हिर-फिर के आ रहा है \n\nमगर नदामत के तल्ख़ से ज़ाइक़े से पहले गुनाह की बे-पनाह लज़्ज़त", "ur": "خدائے ہر دوجہاں نے جب آدمی کو پہلے پہل سزا دی \nبہشت سے جب اسے نکالا \nتو اس کو بخشا گیا یہ ساتھی \nیہ ایسا ساتھی ہے جو ہمیشہ ہی آدمی کے قریں رہا ہے \nتمام ادوار چھان ڈالو \nروایتوں میں حکایتوں میں \nازل سے تاریخ کہہ رہی ہے \nکہ آدمی کی جبیں ہمیشہ ندامتوں سے عرق رہی ہے \nوہ وقت جب سے کہ آدمی نے \nخدا کی جنت میں شجر ممنوعہ چکھ لیا \nاور \nسرکشی کی \nتبھی سے اس پھل کا یہ کسیلا ذائقہ \nآدمی کے کام و دہن میں ہر پھر کے آ رہا ہے \n\nمگر ندامت کے تلخ سے ذائقے سے پہلے گناہ کی بے پناہ لذت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aalam-e-barzakh-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ye to barzaKH hai yahan waqt ki ijad kahan \nek baras tha ki mahina hamein ab yaad kahan \nwahi tapta hua gardun wahi angara zamin \nja-ba-ja tishna o aashufta wahi KHak-nashin \nshab-garan zist-garan-tar hi to kar jati thi \nsud-KHoron ki tarah dar pe sahar aati thi \nzist karne ki mashaqqat hi hamein kya kam thi \nmustazad us pe pirohit ka junun-e-taza \nsab ko mil jae gunahon ka yahin KHamyaza \nna-rawa-dar fazaon ki jhulasti hui lu! \nmohtasib kitne nikal aae gharon se har su \ntaDte hain kisi chehre pe tarawat to nahin \nkoi lab nam to nahin bashre pe farhat to nahin \nkucha kucha mein nikale hue KHuni dide \ngurz uThae hue dhamkate phira karte hain \nnau-e-adam se bahar-taur riya ke talib \nruh be-zar hai kyun chhoD na jae qalib \nzindagi apni isi taur jo guzri 'ghaalib' \nhum bhi kya yaad karenge ki KHuda rakhte the", "en": "ye to barzaḳh hai yahāñ vaqt kī ījād kahāñ \nik baras thā ki mahīna hameñ ab yaad kahāñ \nvahī taptā huā gardūñ vahī añgārā zamīñ \njā-ba-jā tishna o āshufta vahī ḳhāk-nashīñ \nshab-garāñ zīst-garāñ-tar hī to kar jaatī thī \nsūd-ḳhoroñ kī tarah dar pe sahar aatī thī \nziist karne kī mashaqqat hī hameñ kyā kam thī \nmustazād us pe pirohit kā junūn-e-tāza \nsab ko mil jaa.e gunāhoñ kā yahīñ ḳhamyāza \nnā-ravā-dār fazāoñ kī jhulastī huī luu! \nmohtasib kitne nikal aa.e gharoñ se har sū \ntāḌte haiñ kisī chehre pe tarāvat to nahīñ \nkoī lab nam to nahīñ bashre pe farhat to nahīñ \nkūcha kūcha meñ nikāle hue ḳhūnī diide \ngurz uThā.e hue dhamkāte phirā karte haiñ \nnau-e-ādam se bahar-taur riyā ke tālib \nruuh be-zār hai kyuuñ chhoḌ na jaa.e qālib \nzindagī apnī isī taur jo guzrī 'ġhālib' \nham bhī kyā yaad kareñge ki ḳhudā rakhte the", "hi": "ये तो बर्ज़ख़ है यहाँ वक़्त की ईजाद कहाँ \nइक बरस था कि महीना हमें अब याद कहाँ \nवही तपता हुआ गर्दूं वही अँगारा ज़मीं \nजा-ब-जा तिश्ना ओ आशुफ़्ता वही ख़ाक-नशीं \nशब-गराँ ज़ीस्त-गराँ-तर ही तो कर जाती थी \nसूद-ख़ोरों की तरह दर पे सहर आती थी \nज़ीस्त करने की मशक़्क़त ही हमें क्या कम थी \nमुस्ताज़ाद उस पे पिरोहित का जुनून-ए-ताज़ा \nसब को मिल जाए गुनाहों का यहीं ख़म्याज़ा \nना-रवा-दार फ़ज़ाओं की झुलसती हुई लू! \nमोहतसिब कितने निकल आए घरों से हर सू \nताड़ते हैं किसी चेहरे पे तरावत तो नहीं \nकोई लब नम तो नहीं बशरे पे फ़रहत तो नहीं \nकूचा कूचा में निकाले हुए ख़ूनी दीदे \nगुर्ज़ उठाए हुए धमकाते फिरा करते हैं \nनौ-ए-आदम से बहर-तौर रिया के तालिब \nरूह बे-ज़ार है क्यूँ छोड़ न जाए क़ालिब \nज़िंदगी अपनी इसी तौर जो गुज़री 'ग़ालिब' \nहम भी क्या याद करेंगे कि ख़ुदा रखते थे", "ur": "یہ تو برزخ ہے یہاں وقت کی ایجاد کہاں \nاک برس تھا کہ مہینہ ہمیں اب یاد کہاں \nوہی تپتا ہوا گردوں وہی انگارا زمیں \nجا بہ جا تشنہ و آشفتہ وہی خاک نشیں \nشب گراں زیست گراں تر ہی تو کر جاتی تھی \nسود خوروں کی طرح در پہ سحر آتی تھی \nزیست کرنے کی مشقت ہی ہمیں کیا کم تھی \nمستزاد اس پہ پروہت کا جنون تازہ \nسب کو مل جائے گناہوں کا یہیں خمیازہ \nناروا دار فضاؤں کی جھلستی ہوئی لو! \nمحتسب کتنے نکل آئے گھروں سے ہر سو \nتاڑتے ہیں کسی چہرہ پہ طراوت تو نہیں \nکوئی لب نم تو نہیں بشرے پہ فرحت تو نہیں \nکوچہ کوچہ میں نکالے ہوئے خونی دیدے \nگرز اٹھائے ہوئے دھمکاتے پھرا کرتے ہیں \nنوع آدم سے بہر طور ریا کے طالب \nروح بے زار ہے کیوں چھوڑ نہ جائے قالب \nزندگی اپنی اسی طور جو گزری غالبؔ \nہم بھی کیا یاد کریں گے کہ خدا رکھتے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jaap-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "aa mere andar aa \npawitra mahran ke pani \nThanDe miThe maTyale pani \nmaTiyale jiwan rang jal \ndho de sara krodh kapaT \nshahron ki dishaon ka sab chhal \nyun sinch mujhe kar de meri miTTi jal-thal \ntere tal ki kali chikni miTTi se \nmathe par tilak lagaun \nhath joD DanDwat karun \no man ke bhed se gahre \nhaule haule sans khinchte \nom saman amar \no mahan sagar \nmain utri tere ThanDe jal mein kamar kamar \ntere ThanDe miThe mehrban pani se munh dho lun \naur dho lun aansu \nkhaare aansu \ntere miThe pani se dho lun \no mahan maTiyale sagar aa \nsun meri katha \nmain baDi abhagan bhag mera \nbedard hath mein raha sada \nTuTa mera miTTi se nata \nkaise TuTa \nek aandhi baDi bhayanak lal chuDail \nmujhe le uDi \nuTha kar paTka us ne kahan se kahan \ntere charnon mein sis jhukati ek akeli jaan \nmere sath mera koi mit nahin \nkoi rang rup koi prit nahin \nmeri an-gaDh phiki murjhati boli mein koi sangit nahin \nmeri piDhiyon ke bite yug mere sath nahin \nbas ek nirdai dharam hai \njis ka bharam nahin \nwo dharam jo kahta hai miTTi meri bairan hai \njo mujhe sikhata hai sagar mera dushman hai \nhan dur kahin \naakash ki unchai se pare \nrahta hai KHuda \nitna rukha \nmiTTi se joD nahin jis ka \nsab nate prit aur bair ke us ki karan main kaise joDun \nmain miTTi mera janam miTTi \nmain miTTi ko kaise chhoDun \no maTiyale balwan maha-sagar \nmain ukhDi dharti se \nbhagwan mera ras sukh gaya \nphir bhi sunti hun apne lahu mein bite samay ki narm dhamak \nwo samay jo mere janam se pahle bit gaya \nmere kanon mein \nek shor hai jhar-jhar bahte naddi nalon ka \naur koi mahak baDi be-kal hai \njo gunj bani meri chhati se Takraati hai \no mahan sagar \njiwan-ras de \napne tal mein jal-pauda ban kar jaD lene de \nsada jiye \no mahan sagar sindhu \ntu sada jiye \naur jien tere pani mein phisalti machhliyan \nshant sukhi yunhi \ntere pani mein naw khete \ntere baalak sada jien \no palan-haar hamare \ndharti ke rakhwale \nann-data \nteri dharti \nnarm retili mehrban sindh ki dharti \nsada jiye", "en": "aa mere andar aa \npavitra mahrān ke paanī \nThanDe mīThe maTyāle paanī \nmaTiyāle jīvan rañg jal \ndho de saarā krodh kapaT \nshahroñ kī dishāoñ kā sab chhal \nyuuñ sīñch mujhe kar de merī miTTī jal-thal \ntire tal kī kaalī chiknī miTTī se \nmāthe par tilak lagā.ūñ \nhaath joḌ DañDvat karūñ \no man ke bhed se gahre \nhaule haule saañs khīñchte \nom samān amar \no mahān sāgar \nmaiñ utrī tere ThanDe jal meñ kamar kamar \ntere ThanDe mīThe mehrbān paanī se muñh dho luuñ \naur dho luuñ aañsū \nkhāre aañsū \ntere mīThe paanī se dho luuñ \no mahān maTiyāle sāgar aa \nsun mirī kathā \nmaiñ baḌī abhāgan bhaag merā \nbedard haath meñ rahā sadā \nTuuTā merā miTTī se naata \nkaise TuuTā \nik āñdhī baḌī bhayānak laal chuḌail \nmujhe le uḌī \nuThā kar paTkā us ne kahāñ se kahāñ \ntere charnoñ meñ siis jhukātī ek akelī jaan \nmere saath merā koī miit nahīñ \nkoī rañg ruup koī priit nahīñ \nmirī an-gaḌh phīkī murjhātī bolī meñ koī sañgīt nahīñ \nmirī pīḌhiyoñ ke biite yug mere saath nahīñ \nbas ik nirda.ī dharam hai \njis kā bharam nahīñ \nvo dharam jo kahtā hai miTTī mirī bairan hai \njo mujhe sikhātā hai sāgar merā dushman hai \nhaañ duur kahīñ \nākāsh kī ūñchā.ī se pare \nrahtā hai ḳhudā \nitnā rūkhā \nmiTTī se joḌ nahīñ jis kā \nsab naate priit aur bair ke us kī kāran maiñ kaise joḌūñ \nmaiñ miTTī merā janam miTTī \nmaiñ miTTī ko kaise chhoḌūñ \no maTiyāle balvān mahā-sāgar \nmaiñ ukhḌī dhartī se \nbhagvān mirā ras suukh gayā \nphir bhī suntī huuñ apne lahū meñ biite samay kī narm dhamak \nvo samay jo mere janam se pahle biit gayā \nmere kānoñ meñ \nik shor hai jhar-jhar bahte naddī nāloñ kā \naur koī mahak baḌī be-kal hai \njo guuñj banī mirī chhātī se Takrātī hai \no mahān sāgar \njīvan-ras de \napne tal meñ jal-paudā ban kar jaḌ lene de \nsadā jiye \no mahān sāgar sindhū \ntū sadā jiye \naur ji.eñ tire paanī meñ phisaltī machhliyāñ \nshānt sukhī yūñhī \ntire paanī meñ naav khete \ntire bālak sadā ji.eñ \no pālan-hār hamāre \ndhartī ke rakhvāle \nann-dātā \ntirī dhartī \nnarm retīlī mehrbān sindh kī dhartī \nsadā jiye", "hi": "आ मेरे अंदर आ \nपवित्र महरान के पानी \nठंडे मीठे मटियाले पानी \nमटियाले जीवन रंग जल \nधो दे सारा क्रोध कपट \nशहरों की दिशाओं का सब छल \nयूँ सींच मुझे कर दे मेरी मिट्टी जल-थल \nतिरे तल की काली चिकनी मिट्टी से \nमाथे पर तिलक लगाऊँ \nहाथ जोड़ ङंङवत करूँ \nओ मन के भेद से गहरे \nहौले हौले साँस खींचते \nओम समान अमर \nओ महान सागर \nमैं उतरी तेरे ठंडे जल में कमर कमर \nतेरे ठंडे मीठे मेहरबान पानी से मुँह धो लूँ \nऔर धो लूँ आँसू \nखारे आँसू \nतेरे मीठे पानी से धो लूँ \nओ महान मटियाले सागर आ \nसुन मिरी कथा \nमैं बड़ी अभागन भाग मेरा \nबेदर्द हाथ में रहा सदा \nटूटा मेरा मिट्टी से नाता \nकैसे टूटा \nइक आँधी बड़ी भयानक लाल चुड़ैल \nमुझे ले उड़ी \nउठा कर पटका उस ने कहाँ से कहाँ \nतेरे चरनों में सीस झुकाती एक अकेली जान \nमेरे साथ मेरा कोई मीत नहीं \nकोई रंग रूप कोई प्रीत नहीं \nमिरी अन-गढ़ फीकी मुरझाती बोली में कोई संगीत नहीं \nमिरी पीढ़ियों के बीते युग मेरे साथ नहीं \nबस इक निर्दयी धरम है \nजिस का भरम नहीं \nवो धरम जो कहता है मिट्टी मिरी बैरन है \nजो मुझे सिखाता है सागर मेरा दुश्मन है \nहाँ दूर कहीं \nआकाश की ऊँचाई से परे \nरहता है ख़ुदा \nइतना रूखा \nमिट्टी से जोड़ नहीं जिस का \nसब नाते प्रीत और बैर के उस की कारन मैं कैसे जोड़ूँ \nमैं मिट्टी मेरा जनम मिट्टी \nमैं मिट्टी को कैसे छोड़ूँ \nओ मटियाले बलवान महा-सागर \nमैं उखड़ी धरती से \nभगवान मिरा रस सूख गया \nफिर भी सुनती हूँ अपने लहू में बीते समय की नर्म धमक \nवो समय जो मेरे जनम से पहले बीत गया \nमेरे कानों में \nइक शोर है झर-झर बहते नद्दी नालों का \nऔर कोई महक बड़ी बे-कल है \nजो गूँज बनी मिरी छाती से टकराती है \nओ महान सागर \nजीवन-रस दे \nअपने तल में जल-पौदा बन कर जड़ लेने दे \nसदा जिए \nओ महान सागर सिंधू \nतू सदा जिए \nऔर जिएँ तिरे पानी में फिसलती मछलियाँ \nशांत सुखी यूँही \nतिरे पानी में नाव खेते \nतिरे बालक सदा जिएँ \nओ पालन-हार हमारे \nधरती के रखवाले \nअन्न-दाता \nतिरी धरती \nनर्म रेतीली मेहरबान सिंध की धरती \nसदा जिए", "ur": "آ مرے اندر آ \nپوتر مہران کے پانی \nٹھنڈے میٹھے مٹیالے پانی \nمٹیالے جیون رنگ جل \nدھو دے سارا کرودھ کپٹ \nشہروں کی دشاؤں کا سب چھل \nیوں سینچ مجھے کر دے میری مٹی جل تھل \nترے تل کی کالی چکنی مٹی سے \nماتھے پر تلک لگاؤں \nہاتھ جوڑ ڈنڈوت کروں \nاو من کے بھید سے گہرے \nہولے ہولے سانس کھینچتے \nاوم سمان امر \nاو مہان ساگر \nمیں اتری تیرے ٹھنڈے جل میں کمر کمر \nتیرے ٹھنڈے میٹھے مہربان پانی سے منہ دھو لوں \nاور دھو لوں آنسو \nکھارے آنسو \nتیرے میٹھے پانی سے دھو لوں \nاو مہان مٹیالے ساگر آ \nسن مری کتھا \nمیں بڑی ابھاگن بھاگ مرا \nبے درد ہاتھ میں رہا سدا \nٹوٹا مرا مٹی سے ناطہ \nکیسے ٹوٹا \nاک آندھی بڑی بھیانک لال چڑیل \nمجھے لے اڑی \nاٹھا کر پٹکا اس نے کہاں سے کہاں! \nتیرے چرنوں میں سیس جھکاتی ایک اکیلی جان \nمرے ساتھ مرا کوئی میت نہیں \nکوئی رنگ روپ' کوئی پریت نہیں \nمری ان گڑھ پھیکی مرجھاتی بولی میں کوئی سنگیت نہیں \nمری پیڑھیوں کے بیتے یگ میرے ساتھ نہیں \nبس اک نردئی دھرم ہے \nجس کا بھرم نہیں \nوہ دھرم جو کہتا ہے مٹی مری بیرن ہے \nجو مجھے سکھاتا ہے ساگر مرا دشمن ہے \nہاں' دور کہیں \nآکاش کی اونچائی سے پرے \nرہتا ہے خدا \nاتنا روکھا \nمٹی سے جوڑ نہیں جس کا \nسب ناطے پریت اور بیر کے اس کی کارن میں کیسے جوڑوں \nمیں مٹی مرا جنم مٹی \nمیں مٹی کو کیسے چھوڑوں \nاو مٹیالے بلوان مہا ساگر \nمیں اکھڑی دھرتی سے \nبھگوان مرا رس سوکھ گیا \nپھر بھی سنتی ہوں اپنے لہو میں بیتے سمے کی نرم دھمک \nوہ سمے جو میرے جنم سے پہلے بیت گیا \nمرے کانوں میں \nاک شور ہے جھرجھر بہتے ندی نالوں کا \nاور کوئی مہک بڑی بے کل ہے \nجو گونج بنی مری چھاتی سے ٹکراتی ہے \nاو مہان ساگر \nجیونःرس دے \nاپنے تل میں جل پودا بن کر جڑ لینے دے \nسدا جیے \nاو مہان ساگر سندھو \nتو سدا جیے \nاور جئیں ترے پانی میں پھسلتی مچھلیاں \nشانت سکھی یوں ہی \nترے پانی میں ناؤ کھیتے \nترے بالک سدا جئیں \nاو پالن ہار ہمارے \nدھرتی کے رکھوالے \nان داتا \nتری دھرتی \nنرم رتیلی مہربان سندھ کی دھرتی \nسدا جیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mehmaan-us-ko-ik-din-to-jaanaa-thaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "us ko ek din to jaana tha \nmujh se kya rishta kya nata \nbas pal-do-pal ko Thahra tha \npal-do-pal hanste guzra tha \n\nmain tab bhi socha karti thi \nye sath baDa lamhati hai \njazbe ki thoDi si garmi \njalte chhaale ban jati hai \n\nis baat ko bite sal hue \nphir duniya hai pahle jaisi \nsab rang wahi ranai wahi \nsab husn wahi par kya kije \nsachche the mere sab andeshe \nab bhi yun hi baiThe-baiThe \nyaad aae to dil dukh jata hai", "en": "us ko ik din to jaanā thā \nmujh se kyā rishta kyā naatā \nbas pal-do-pal ko Thahrā thā \npal-do-pal hañste guzrā thā \n\nmaiñ tab bhī sochā kartī thī \nye saath baḌā lamhātī hai \njazbe kī thoḌī sī garmī \njalte chhāle ban jaatī hai \n\nis baat ko biite saal hue \nphir duniyā hai pahle jaisī \nsab rang vahī ra.anā.ī vahī \nsab husn vahī par kyā kiije \nsachche the mire sab andeshe \nab bhī yuuñ hī baiThe-baiThe \nyaad aa.e to dil dukh jaatā hai", "hi": "उस को इक दिन तो जाना था \nमुझ से क्या रिश्ता क्या नाता \nबस पल-दो-पल को ठहरा था \nपल-दो-पल हँसते गुज़रा था \n\nमैं तब भी सोचा करती थी \nये साथ बड़ा लम्हाती है \nजज़्बे की थोड़ी सी गर्मी \nजलते छाले बन जाती है \n\nइस बात को बीते साल हुए \nफिर दुनिया है पहले जैसी \nसब रंग वही रानाई वही \nसब हुस्न वही पर क्या कीजे \nसच्चे थे मिरे सब अंदेशे \nअब भी यूँ ही बैठे-बैठे \nयाद आए तो दिल दुख जाता है", "ur": "اس کو اک دن تو جانا تھا \nمجھ سے کیا رشتہ کیا ناتا \nبس پل دو پل کو ٹھہرا تھا \nپل دو پل ہنستے گزرا تھا \n\nمیں تب بھی سوچا کرتی تھی \nیہ ساتھ بڑا لمحاتی ہے \nجذبے کی تھوڑی سی گرمی \nجلتے چھالے بن جاتی ہے \n\nاس بات کو بیتے سال ہوئے \nپھر دنیا ہے پہلے جیسی \nسب رنگ وہی رعنائی وہی \nسب حسن وہی پر کیا کیجے \nسچے تھے مرے سب اندیشے \nاب بھی یوں ہی بیٹھے بیٹھے \nیاد آئے تو دل دکھ جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apne-dost-ke-liye-ye-zard-mausam-ke-khushk-patte-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ye zard mausam ke KHushk patte \nhawa jinhen le gai uDa kar \nagar kabhi un ko dekh pao \nto soch lena \nki un mein har barg ki numu mein \nziyan gaya araq shaKH-e-gul ka \nkabhi ye sarsabz konplen the \nkabhi ye shadab bhi rahe hain \nkhile hue honT ki tarah narm aur shagufta \nbahut dinon tak \nye sabz patte \nhawa ke relon mein bebasi se taDap chuke hain \nmagar ye ab KHushk ho rahe hain \nmagar ye ab KHushk ho chuke hain \nagar kabhi is taraf se guzro \nto dekh lena \nbarahna shaKHen hawa ke dil mein gaDhi hui hain \nye ab tumhaare liye nahin hain \nnahin hain", "en": "ye zard mausam ke ḳhushk patte \nhavā jinheñ le ga.ī uḌā kar \nagar kabhī un ko dekh paao \nto soch lenā \nki un meñ har barg kī numū meñ \nziyāñ gayā araq shāḳh-e-gul kā \nkabhī ye sarsabz koñpleñ the \nkabhī ye shādāb bhī rahe haiñ \nkhile hue hoñT kī tarah narm aur shagufta \nbahut dinoñ tak \nye sabz patte \nhavā ke reloñ meñ bebasī se taḌap chuke haiñ \nmagar ye ab ḳhushk ho rahe haiñ \nmagar ye ab ḳhushk ho chuke haiñ \nagar kabhī is taraf se guzro \nto dekh lenā \nbarahna shāḳheñ havā ke dil meñ gaḌhī huī haiñ \nye ab tumhāre liye nahīñ haiñ \nnahīñ haiñ", "hi": "ये ज़र्द मौसम के ख़ुश्क पत्ते \nहवा जिन्हें ले गई उड़ा कर \nअगर कभी उन को देख पाओ \nतो सोच लेना \nकि उन में हर बर्ग की नुमू में \nज़ियाँ गया अरक़ शाख़-ए-गुल का \nकभी ये सरसब्ज़ कोंपलें थे \nकभी ये शादाब भी रहे हैं \nखिले हुए होंट की तरह नर्म और शगुफ़्ता \nबहुत दिनों तक \nये सब्ज़ पत्ते \nहवा के रेलों में बेबसी से तड़प चुके हैं \nमगर ये अब ख़ुश्क हो रहे हैं \nमगर ये अब ख़ुश्क हो चुके हैं \nअगर कभी इस तरफ़ से गुज़रो \nतो देख लेना \nबरहना शाख़ें हवा के दिल में गढ़ी हुई हैं \nये अब तुम्हारे लिए नहीं हैं \nनहीं हैं", "ur": "یہ زرد موسم کے خشک پتے \nہوا جنہیں لے گئی اڑا کر \nاگر کبھی ان کو دیکھ پاؤ \nتو سوچ لینا \nکہ ان میں ہر برگ کی نمو میں \nزیاں گیا عرق شاخ گل کا \nکبھی یہ سرسبز کونپلیں تھے \nکبھی یہ شاداب بھی رہے ہیں \nکھلے ہوئے ہونٹ کی طرح نرم اور شگفتہ \nبہت دنوں تک \nیہ سبز پتے \nہوا کے ریلوں میں بے بسی سے تڑپ چکے ہیں \nمگر یہ اب خشک ہو رہے ہیں \nمگر یہ اب خشک ہو چکے ہیں \nاگر کبھی اس طرف سے گزرو \nتو دیکھ لینا \nبرہنہ شاخیں ہوا کے دل میں گڑھی ہوئی ہیں \nیہ اب تمہارے لیے نہیں ہیں \nنہیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barf-baarii-kii-rut-yahiin-to-kahiin-par-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "yahin to kahin par \ntumhaare labon ne \nmere sard honTon se barfile zarre chune the \nusi peD ki chhaal par hath rakh kar \nhum ek din khaDe the \nyahin barf-bari mein hum laDkhaDate hue ja rahe the \nbahak taza boson ki sar mein samae \nham-aghoshi jism-o-jaan ke nashe mein \ngai barf-bari ki rut \naur pighalti hui barf bhi bah gai sab \nyahan kuchh nahin ab \nki har shai nai hai \nhaTa kar rida barf ki ghas lahra rahi hai \nhari pattiyon ki ghani Tahniyon mein \nhawa jab chale to \ngae mausamon se guzarti \nhamari hansi gunjti hai", "en": "yahīñ to kahīñ par \ntumhāre laboñ ne \nmire sard hoñToñ se barfīle zarre chune the \nusī peḌ kī chhāl par haath rakh kar \nham ik din khaḌe the \nyahīñ barf-bārī meñ ham laḌkhaḌāte hue jā rahe the \nbahak taaza bosoñ kī sar meñ samā.e \nham-āġhoshī jism-o-jāñ ke nashe meñ \nga.ī barf-bārī kī rut \naur pighaltī huī barf bhī bah ga.ī sab \nyahāñ kuchh nahīñ ab \nki har shai na.ī hai \nhaTā kar ridā barf kī ghaas lahrā rahī hai \nharī pattiyoñ kī ghanī Tahniyoñ meñ \nhavā jab chale to \nga.e mausamoñ se guzartī \nhamārī hañsī gūñjtī hai", "hi": "यहीं तो कहीं पर \nतुम्हारे लबों ने \nमिरे सर्द होंटों से बर्फ़ीले ज़र्रे चुने थे \nउसी पेड़ की छाल पर हाथ रख कर \nहम इक दिन खड़े थे \nयहीं बर्फ़-बारी में हम लड़खड़ाते हुए जा रहे थे \nबहक ताज़ा बोसों की सर में समाए \nहम-आग़ोशी जिस्म-ओ-जाँ के नशे में \nगई बर्फ़-बारी की रुत \nऔर पिघलती हुई बर्फ़ भी बह गई सब \nयहाँ कुछ नहीं अब \nकि हर शय नई है \nहटा कर रिदा बर्फ़ की घास लहरा रही है \nहरी पत्तियों की घनी टहनियों में \nहवा जब चले तो \nगए मौसमों से गुज़रती \nहमारी हँसी गूँजती है", "ur": "یہیں تو کہیں پر \nتمہارے لبوں نے \nمرے سرد ہونٹوں سے برفیلے ذرے چنے تھے \nاسی پیڑ کی چھال پر ہاتھ رکھ کر \nہم اک دن کھڑے تھے \nیہیں برف باری میں ہم لڑکھڑاتے ہوئے جا رہے تھے \nبہک تازہ بوسوں کی سر میں سمائے \nہم آغوشی جسم و جاں کے نشے میں \nگئی برف باری کی رت \nاور پگھلتی ہوئی برف بھی بہہ گئی سب \nیہاں کچھ نہیں اب \nکہ ہر شے نئی ہے \nہٹا کر ردا برف کی گھاس لہرا رہی ہے \nہری پتیوں کی گھنی ٹہنیوں میں \nہوا جب چلے تو \nگئے موسموں سے گزرتی \nہماری ہنسی گونجتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-jo-tanhaaii-ye-jo-tanhaaii-hai-shaayad-mirii-tanhaaii-na-ho-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ye jo tanhai hai shayad meri tanhai na ho \ngunjna ho na samaat mein sukut \naur shab-o-roz ki nash \nmeri dahliz pe ayyam ne dafnai na ho \nanginat phul hi khilte hon \nek shajar molri ka ho kahin jis ke tale \nyar aghyar gale milte hon \naan pahunche hon KHushi ke mausam \nrah takte hon meri \naur mujh tak kisi bais ye KHabar aai na ho \nho ke KHush hanste hue ahbab tamam \nbhejte hon mujhe kab se paigham \nDhunDte hon mujhe betabana \nrah takte hon meri \naur mujh tak kisi bais ye KHabar aai na ho", "en": "ye jo tanhā.ī hai shāyad mirī tanhā.ī na ho \ngūñjnā ho na samā.at meñ sukūt \naur shab-o-roz kī na.ash \nmerī dahlīz pe ayyām ne dafnā.ī na ho \nanginat phuul hī khilte hoñ \nik shajar molrī kā ho kahīñ jis ke tale \nyaar aġhyār gale milte hoñ \naan pahuñche hoñ ḳhushī ke mausam \nraah takte hoñ mirī \naur mujh tak kisī baa.is ye ḳhabar aa.ī na ho \nho ke ḳhush hañste hue ahbāb tamām \nbhejte hoñ mujhe kab se paiġhām \nDhūñDte hoñ mujhe betābāna \nraah takte hoñ mirī \naur mujh tak kisī baa.is ye ḳhabar aa.ī na ho", "hi": "ये जो तन्हाई है शायद मिरी तन्हाई न हो \nगूँजना हो न समाअ'त में सुकूत \nऔर शब-ओ-रोज़ की ना'श \nमेरी दहलीज़ पे अय्याम ने दफ़नाई न हो \nअनगिनत फूल ही खिलते हों \nइक शजर मोलरी का हो कहीं जिस के तले \nयार अग़्यार गले मिलते हों \nआन पहुँचे हों ख़ुशी के मौसम \nराह तकते हों मिरी \nऔर मुझ तक किसी बाइ'स ये ख़बर आई न हो \nहो के ख़ुश हँसते हुए अहबाब तमाम \nभेजते हों मुझे कब से पैग़ाम \nढूँडते हों मुझे बेताबाना \nराह तकते हों मिरी \nऔर मुझ तक किसी बाइ'स ये ख़बर आई न हो", "ur": "یہ جو تنہائی ہے شاید مری تنہائی نہ ہو \nگونجنا ہو نہ سماعت میں سکوت \nاور شب و روز کی نعش \nمیری دہلیز پہ ایام نے دفنائی نہ ہو \nانگنت پھول ہی کھلتے ہوں \nاک شجر مولری کا ہو کہیں جس کے تلے \nیار اغیار گلے ملتے ہوں \nآن پہنچے ہوں خوشی کے موسم \nراہ تکتے ہوں مری \nاور مجھ تک کسی باعث یہ خبر آئی نہ ہو \nہو کے خوش ہنستے ہوئے احباب تمام \nبھیجتے ہوں مجھے کب سے پیغام \nڈھونڈتے ہوں مجھے بیتابانہ \nراہ تکتے ہوں مری \nاور مجھ تک کسی باعث یہ خبر آئی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaairii-insaanon-ke-dil-men-bachchon-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "insanon ke dil mein bachchon \nek pyar ka dariya bahta hai \njo aankh se ojhal rahta hai \n\nlekin duniya mein kabhi-kabhi \nlagta hai kuchh itna achchha \nwo chand ki jhilmil kirnen hon \nya rim-jhim pani barish ka \nya aisa ho insan koi \njo itna pyara hamein lage \nhum bol nahin kuchh pate hain \nchup-chap khaDe rah jate hain \n\ntab ek anokhe jadu se \nbarish hoti hai lafzon ki \njo git rasila gate hain \naur hum shair ban jate hain \n\njab dil par choT lage gahri \naur aansu pina mushkil ho \naasan lage bas mar jaana \ndukh sah kar jina mushkil ho \n\ntab ek anokhe jadu se \nhoti hai barish lafzon ki \njo git rasila gate hain \naur hum shair ban jate hain \ntha koi zamana jab shair \njadugar samjhe jate the \nkya sach-much hain wo jadugar \nye bhed kisi ne kab paya \n\nek baat magar sab ne mani \njab dil se nikle sher koi \nkar deta hai hum par jadu \nwo sab ko achchha lagta hai \naur bilkul sachcha lagta hai", "en": "insānoñ ke dil meñ bachchoñ \nik pyaar kā dariyā bahtā hai \njo aañkh se ojhal rahtā hai \n\nlekin duniyā meñ kabhī-kabhī \nlagtā hai kuchh itnā achchhā \nvo chāñd kī jhilmil kirneñ hoñ \nyā rim-jhim paanī bārish kā \nyā aisā ho insān koī \njo itnā pyārā hameñ lage \nham bol nahīñ kuchh paate haiñ \nchup-chāp khaḌe rah jaate haiñ \n\ntab ek anokhe jaadū se \nbārish hotī hai lafzoñ kī \njo giit rasīlā gaate haiñ \naur ham shā.ir ban jaate haiñ \n\njab dil par choT lage gahrī \naur aañsū piinā mushkil ho \nāsān lage bas mar jaanā \ndukh sah kar jiinā mushkil ho \n\ntab ek anokhe jaadū se \nhotī hai bārish lafzoñ kī \njo giit rasīlā gaate haiñ \naur ham shā.ir ban jaate haiñ \nthā koī zamāna jab shā.ir \njādūgar samjhe jaate the \nkyā sach-much haiñ vo jādūgar \nye bhed kisī ne kab paayā \n\nik baat magar sab ne maanī \njab dil se nikle sher koī \nkar detā hai ham par jaadū \nvo sab ko achchhā lagtā hai \naur bilkul sachchā lagtā hai", "hi": "इंसानों के दिल में बच्चों \nइक प्यार का दरिया बहता है \nजो आँख से ओझल रहता है \n\nलेकिन दुनिया में कभी-कभी \nलगता है कुछ इतना अच्छा \nवो चाँद की झिलमिल किरनें हों \nया रिम-झिम पानी बारिश का \nया ऐसा हो इंसान कोई \nजो इतना प्यारा हमें लगे \nहम बोल नहीं कुछ पाते हैं \nचुप-चाप खड़े रह जाते हैं \n\nतब एक अनोखे जादू से \nबारिश होती है लफ़्ज़ों की \nजो गीत रसीला गाते हैं \nऔर हम शाइ'र बन जाते हैं \n\nजब दिल पर चोट लगे गहरी \nऔर आँसू पीना मुश्किल हो \nआसान लगे बस मर जाना \nदुख सह कर जीना मुश्किल हो \n\nतब एक अनोखे जादू से \nहोती है बारिश लफ़्ज़ों की \nजो गीत रसीला गाते हैं \nऔर हम शाइ'र बन जाते हैं \nथा कोई ज़माना जब शाइ'र \nजादूगर समझे जाते थे \nक्या सच-मुच हैं वो जादूगर \nये भेद किसी ने कब पाया \n\nइक बात मगर सब ने मानी \nजब दिल से निकले शे'र कोई \nकर देता है हम पर जादू \nवो सब को अच्छा लगता है \nऔर बिल्कुल सच्चा लगता है", "ur": "انسانوں کے دل میں بچوں \nاک پیار کا دریا بہتا ہے \nجو آنکھ سے اوجھل رہتا ہے \n\nلیکن دنیا میں کبھی کبھی \nلگتا ہے کچھ اتنا اچھا \nوہ چاند کی جھلمل کرنیں ہوں \nیا رم جھم پانی بارش کا \nیا ایسا ہو انسان کوئی \nجو اتنا پیارا ہمیں لگے \nہم بول نہیں کچھ پاتے ہیں \nچپ چاپ کھڑے رہ جاتے ہیں \n\nتب ایک انوکھے جادو سے \nبارش ہوتی ہے لفظوں کی \nجو گیت رسیلا گاتے ہیں \nاور ہم شاعر بن جاتے ہیں \n\nجب دل پر چوٹ لگے گہری \nاور آنسو پینا مشکل ہو \nآسان لگے بس مر جانا \nدکھ سہ کر جینا مشکل ہو \n\nتب ایک انوکھے جادو سے \nہوتی ہے بارش لفظوں کی \nجو گیت رسیلا گاتے ہیں \nاور ہم شاعر بن جاتے ہیں \nتھا کوئی زمانہ جب شاعر \nجادوگر سمجھے جاتے تھے \nکیا سچ مچ ہیں وہ جادوگر \nیہ بھید کسی نے کب پایا \n\nاک بات مگر سب نے مانی \nجب دل سے نکلے شعر کوئی \nکر دیتا ہے ہم پر جادو \nوہ سب کو اچھا لگتا ہے \nاور بالکل سچا لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qatra-qatra-qatra-qatra-dil-men-aansuu-girte-hain-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "qatra-qatra dil mein aansu girte hain \n\nek aansu us shaKHs ka jo begana hai \nek aansu us nam ka jo hum le na sake \nek aansu us dua ka jo puri na hui \nek fuzul si baat ki jo be-sud kahi \naansu mera KHwab main jis se ghabraun \naansu meri murad jise main bhulaun \nek aansu us chehre ka jo yaad rahe \naankhon ke raste jo dil mein utar jae \nek aansu us Thahre-Thahre lahje ka \nek aansu us wahm ka zehn mein jo aaya \nek aansu us jhuT ka jo auron se kaha \nphiki hansi se kaise qissa KHatm kiya \nlamha-lamha raat guzarti jati hai \n\nqatra-qatra dil mein aansu girte hain", "en": "qatra-qatra dil meñ aañsū girte haiñ \n\nik aañsū us shaḳhs kā jo begāna hai \nik aañsū us naam kā jo ham le na sake \nik aañsū us duā kā jo puurī na huī \nek fuzūl sī baat ki jo be-sūd kahī \naañsū merā ḳhvāb maiñ jis se ghabrā.ūñ \naañsū merī murād jise maiñ bhulā.ūñ \nik aañsū us chehre kā jo yaad rahe \nāñkhoñ ke raste jo dil meñ utar jaa.e \nik aañsū us Thahre-Thahre lahje kā \nik aañsū us vahm kā zehn meñ jo aayā \nik aañsū us jhuuT kā jo auroñ se kahā \nphīkī hañsī se kaise qissa ḳhatm kiyā \nlamha-lamha raat guzartī jaatī hai \n\nqatra-qatra dil meñ aañsū girte haiñ", "hi": "क़तरा-क़तरा दिल में आँसू गिरते हैं \n\nइक आँसू उस शख़्स का जो बेगाना है \nइक आँसू उस नाम का जो हम ले न सके \nइक आँसू उस दुआ का जो पूरी न हुई \nएक फ़ुज़ूल सी बात कि जो बे-सूद कही \nआँसू मेरा ख़्वाब मैं जिस से घबराऊँ \nआँसू मेरी मुराद जिसे मैं भुलाऊँ \nइक आँसू उस चेहरे का जो याद रहे \nआँखों के रस्ते जो दिल में उतर जाए \nइक आँसू उस ठहरे-ठहरे लहजे का \nइक आँसू उस वह्म का ज़ह्न में जो आया \nइक आँसू उस झूट का जो औरों से कहा \nफीकी हँसी से कैसे क़िस्सा ख़त्म किया \nलम्हा-लम्हा रात गुज़रती जाती है \n\nक़तरा-क़तरा दिल में आँसू गिरते हैं", "ur": "قطرہ قطرہ دل میں آنسو گرتے ہیں \n\nاک آنسو اس شخص کا جو بیگانہ ہے \nاک آنسو اس نام کا جو ہم لے نہ سکے \nاک آنسو اس دعا کا جو پوری نہ ہوئی \nایک فضول سی بات کہ جو بے سود کہی \nآنسو میرا خواب میں جس سے گھبراؤں \nآنسو میری مراد جسے میں بھلاؤں \nاک آنسو اس چہرے کا جو یاد رہے \nآنکھوں کے رستے جو دل میں اتر جائے \nاک آنسو اس ٹھہرے ٹھہرے لہجے کا \nاک آنسو اس وہم کا ذہن میں جو آیا \nاک آنسو اس جھوٹ کا جو اوروں سے کہا \nپھیکی ہنسی سے کیسے قصہ ختم کیا \nلمحہ لمحہ رات گزرتی جاتی ہے \n\nقطرہ قطرہ دل میں آنسو گرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tafsiil-masaafat-kii-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ek din jo baham honge \ntujh se tere darmanda \nkya arz guzarenge \nkya haal sunaenge \n\nmauhum kashida hai \ntaswir qayamat ki \nshayad na suna paen \ntafsil masafat ki \nlab basta rahen shayad \nye din jo guzare hain \nmahram hai koi kis ka \nya zaKHm ki sargoshi \nya hamare hain \naankhon pe kiye saya \n\nkab dur talak dekha \nlarzan thi zamin kis pal \nkab su-e-falak dekha \nkab dasht ki tanhai \naankhon mein utar aai \nkab wahm samaat thi \nkab kho gai goyai \nkis moD pe hairan the \nkis rah mein viran the \nijmal haqiqat ke \nshayad na raqam honge \n\nek din jo baham honge \ntak lenge teri surat \naur sar ko jhuka lenge \nmal Dalenge aankhon ko \ngar yaad sarab aae \ngum-sum teri chaukhaT par \nho jaenge hum shayad \nchhu kar tere daman ko \nso jaenge hum shayad", "en": "ik din jo baham hoñge \ntujh se tire darmāñda \nkyā arz guzāreñge \nkyā haal sunā.eñge \n\nmauhūm kashīda hai \ntasvīr qayāmat kī \nshāyad na sunā paa.eñ \ntafsīl masāfat kī \nlab basta raheñ shāyad \nye din jo guzāre haiñ \nmahram hai koī kis kā \nyā zaḳhm kī sargoshī \nyā hamāre haiñ \nāñkhoñ pe kiye saaya \n\nkab duur talak dekhā \nlarzāñ thī zamīñ kis pal \nkab sū-e-falak dekhā \nkab dasht kī tanhā.ī \nāñkhoñ meñ utar aa.ī \nkab vahm samā.at thī \nkab kho ga.ī goyā.ī \nkis moḌ pe hairāñ the \nkis raah meñ vīrāñ the \nijmāl haqīqat ke \nshāyad na raqam hoñge \n\nik din jo baham hoñge \ntak leñge tirī sūrat \naur sar ko jhukā leñge \nmal Dāleñge āñkhoñ ko \ngar yaad sarāb aa.e \ngum-sum tirī chaukhaT par \nho jā.eñge ham shāyad \nchhū kar tire dāman ko \nso jā.eñge ham shāyad", "hi": "इक दिन जो बहम होंगे \nतुझ से तिरे दरमाँदा \nक्या अर्ज़ गुज़ारेंगे \nक्या हाल सुनाएँगे \n\nमौहूम कशीदा है \nतस्वीर क़यामत की \nशायद न सुना पाएँ \nतफ़्सील मसाफ़त की \nलब बस्ता रहें शायद \nये दिन जो गुज़ारे हैं \nमहरम है कोई किस का \nया ज़ख़्म की सरगोशी \nया हमारे हैं \nआँखों पे किए साया \n\nकब दूर तलक देखा \nलर्ज़ां थी ज़मीं किस पल \nकब सू-ए-फ़लक देखा \nकब दश्त की तन्हाई \nआँखों में उतर आई \nकब वहम समाअ'त थी \nकब खो गई गोयाई \nकिस मोड़ पे हैराँ थे \nकिस राह में वीराँ थे \nइज्माल हक़ीक़त के \nशायद न रक़म होंगे \n\nइक दिन जो बहम होंगे \nतक लेंगे तिरी सूरत \nऔर सर को झुका लेंगे \nमल डालेंगे आँखों को \nगर याद सराब आए \nगुम-सुम तिरी चौखट पर \nहो जाएँगे हम शायद \nछू कर तिरे दामन को \nसो जाएँगे हम शायद", "ur": "اک دن جو بہم ہوں گے \nتجھ سے ترے درماندہ \nکیا عرض گزاریں گے \nکیا حال سنائیں گے \n\nموہوم کشیدہ ہے \nتصویر قیامت کی \nشاید نہ سنا پائیں \nتفصیل مسافت کی \nلب بستہ رہیں شاید \nیہ دن جو گزارے ہیں \nمحرم ہے کوئی کس کا \nیا زخم کی سرگوشی \nیا ہمارے ہیں \nآنکھوں پہ کئے سایہ \n\nکب دور تلک دیکھا \nلرزاں تھی زمیں کس پل \nکب سوئے فلک دیکھا \nکب دشت کی تنہائی \nآنکھوں میں اتر آئی \nکب وہم سماعت تھی \nکب کھو گئی گویائی \nکس موڑ پہ حیراں تھے \nکس راہ میں ویراں تھے \nاجمال حقیقت کے \nشاید نہ رقم ہوں گے \n\nاک دن جو بہم ہوں گے \nتک لیں گے تری صورت \nاور سر کو جھکا لیں گے \nمل ڈالیں گے آنکھوں کو \nگر یاد سراب آئے \nگم صم تری چوکھٹ پر \nہو جائیں گے ہم شاید \nچھو کر ترے دامن کو \nسو جائیں گے ہم شاید" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaakam-ba-dahan-main-aazim-e-mai-khaanaa-thii-kal-raat-ki-dekhaa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "main aazim-e-mai-KHana thi kal raat ki dekha \nek kucha-e-pur-shor mein ashab-e-tariqat \nthe dast o gireban \nKHakam-ba-dahan pech amamon ke khule the \nfatwon ki wo bochhaD ki tabqat the larzan \ndastan-e-mubarak mein thin rishan-e-mubarak \nmu-ha-e-mubarak the fazaon mein pareshan \nkahte the wo baham ki harifan-e-siyah-ru \nkuffar hain bad-KHu \nzindiq hain malun hain bante hain musalman \nhatif ne kaha ro ke ki ai rab-e-samawat! \nla-raib sarasar hain baja donon ke fatwat \nKHilqat hai bahut un ke azabon se hirasan \nab un ki hon amwat!", "en": "maiñ āzim-e-mai-ḳhānā thī kal raat ki dekhā \nik kūcha-e-pur-shor meñ as.hāb-e-tarīqat \nthe dast o girebāñ \nḳhākam-ba-dahan pech amāmoñ ke khule the \nfatvoñ kī vo bochhāḌ ki tabqāt the larzāñ \ndastān-e-mubārak meñ thiiñ rīshān-e-mubārak \nmū-hā-e-mubārak the fazāoñ meñ pareshāñ \nkahte the vo bāham ki harīfān-e-siyah-rū \nkuffār haiñ bad-ḳhū \nzindīq haiñ mal.ūn haiñ bante haiñ musalmāñ \nhātif ne kahā ro ke ki ai rab-e-samāvāt! \nlā-raib sarāsar haiñ bajā donoñ ke fatvāt \nḳhilqat hai bahut un ke azāboñ se hirāsāñ \nab un kī hoñ amvāt!", "hi": "मैं आज़िम-ए-मय-ख़ाना थी कल रात कि देखा \nइक कूचा-ए-पुर-शोर में असहाब-ए-तरीक़त \nथे दस्त ओ गिरेबाँ \nख़ाकम-ब-दहन पेच अमामों के खुले थे \nफ़तवों की वो बोछाड़ कि तबक़ात थे लर्ज़ां \nदास्तान-ए-मुबारक में थीं रीशान-ए-मुबारक \nमू-हा-ए-मुबारक थे फ़ज़ाओं में परेशाँ \nकहते थे वो बाहम कि हरीफ़ान-ए-सियह-रू \nकुफ़्फ़ार हैं बद-ख़ू \nज़िंदीक़ हैं मलऊन हैं बनते हैं मुसलमाँ \nहातिफ़ ने कहा रो के कि ऐ रब्ब-ए-समावात! \nला-रेब सरासर हैं बजा दोनों के फ़तवात \nख़िल्क़त है बहुत उन के अज़ाबों से हिरासाँ \nअब उन की हों अमवात!", "ur": "میں عازم مے خانہ تھی کل رات کہ دیکھا \nاک کوچۂ پر شور میں اصحاب طریقت \nتھے دست و گریباں \nخاکم بدہن پیچ عماموں کے کھلے تھے \nفتووں کی وہ بوچھاڑ کہ طبقات تھے لرزاں \nدستان مبارک میں تھیں ریشان مبارک \nموہائے مبارک تھے فضاؤں میں پریشاں \nکہتے تھے وہ باہم کہ حریفان سیہ رو \nکفار ہیں بد خو \nزندیق ہیں ملعون ہیں بنتے ہیں مسلماں \nہاتف نے کہا رو کے کہ اے رب سماوات! \nلا ریب سراسر ہیں بجا دونوں کے فتوات \nخلقت ہے بہت ان کے عذابوں سے ہراساں \nاب ان کی ہوں اموات!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahniyat-kitne-bakht-vaale-ho-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "kitne baKHt wale ho \nzindagi mein jo chaha \ntum ne pa liya aaKHir \nazm aur himmat se \nfahm se zakawat se \nhai tumhaare daman mein \nphul kaamrani ka \naur tumhaare mathe par \nfaKHr ka sitara hai \nab tumhaare chehre par \naisi shadmani hai \nkoi kah nahin sakta \ndard se bhi waqif ho \naur tumhaare panw mein \nder se khaTakta hai \naarzu ka ek kanTa \njis se KHun rista hai \nlala-zar rahon par \nis lahu ki surKHi ki \nkanpti lakiren hain \nin lahu ke dhabbon mein \nna-tamam mubham si \nek baat likhi hai", "en": "kitne baḳht vaale ho \nzindagī meñ jo chāhā \ntum ne pā liyā āḳhir \nazm aur himmat se \nfahm se zakāvat se \nhai tumhāre dāman meñ \nphuul kāmrānī kā \naur tumhāre māthe par \nfaḳhr kā sitāra hai \nab tumhāre chehre par \naisī shādmānī hai \nkoī kah nahīñ saktā \ndard se bhī vāqif ho \naur tumhāre paañv meñ \nder se khaTaktā hai \naarzū kā ik kāñTā \njis se ḳhuun ristā hai \nlāla-zār rāhoñ par \nis lahū kī surḳhī kī \nkāñptī lakīreñ haiñ \nin lahū ke dhabboñ meñ \nnā-tamām mub.ham sī \nek baat likhī hai", "hi": "कितने बख़्त वाले हो \nज़िंदगी में जो चाहा \nतुम ने पा लिया आख़िर \nअज़्म और हिम्मत से \nफ़ह्म से ज़कावत से \nहै तुम्हारे दामन में \nफूल कामरानी का \nऔर तुम्हारे माथे पर \nफ़ख़्र का सितारा है \nअब तुम्हारे चेहरे पर \nऐसी शादमानी है \nकोई कह नहीं सकता \nदर्द से भी वाक़िफ़ हो \nऔर तुम्हारे पाँव में \nदेर से खटकता है \nआरज़ू का इक काँटा \nजिस से ख़ून रिसता है \nलाला-ज़ार राहों पर \nइस लहू की सुर्ख़ी की \nकाँपती लकीरें हैं \nइन लहू के धब्बों में \nना-तमाम मुबहम सी \nएक बात लिखी है", "ur": "کتنے بخت والے ہو \nزندگی میں جو چاہا \nتم نے پا لیا آخر \nعزم اور ہمت سے \nفہم سے ذکاوت سے \nہے تمہارے دامن میں \nپھول کامرانی کا \nاور تمہارے ماتھے پر \nفخر کا ستارہ ہے \nاب تمہارے چہرے پر \nایسی شادمانی ہے \nکوئی کہہ نہیں سکتا \nدرد سے بھی واقف ہو \nاور تمہارے پاؤں میں \nدیر سے کھٹکتا ہے \nآرزو کا اک کانٹا \nجس سے خون رستا ہے \nلالہ زار راہوں پر \nاس لہو کی سرخی کی \nکانپتی لکیریں ہیں \nان لہو کے دھبوں میں \nناتمام مبہم سی \nایک بات لکھی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baakira-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "aasman tapte hue lohe ki manind safed \nreg sukhi hui pyase ki zaban ki manind \npyas hulqum mein hai jism mein hai jaan mein hai \n\nsar-ba-zanu hun jhulaste hue registan mein \nteri sarkar mein le aai hun ye wahsh zabih! \nmujh pe lazim thi jo qurbani wo main ne kar di \n\nus ki ubli hui aankhon mein abhi tak hai chamak \naur siyah-baal hain bhige hue KHun se ab tak \ntera farman ye tha us pe koi dagh na ho \nso ye be-aib achhuta bhi tha an-dekha bhi \nbe-karan reg mein sab garm lahu jazb hua \ndekh chadar pe meri sabt hai us ka dhabba \nai KHuda-wand-e-kabir \nai jabbar! \nmutakabbir o jalil! \nhan tere nam paDhe aur kiya zabh use \nab koi para-e-abr aae kahin saya ho \nai KHuda-wand-e-azim \nbaad-e-taskin! ke nafas aag bana jata hai! \nqatra-e-ab ki jaan lab pe chali aai hai", "en": "āsmāñ tapte hue lohe kī mānind safed \nreg sūkhī huī pyāse kī zabāñ kī mānind \npyaas hulqūm meñ hai jism meñ hai jaan meñ hai \n\nsar-ba-zānū huuñ jhulaste hue registāñ meñ \nterī sarkār meñ le aa.ī huuñ ye vahsh zabīh! \nmujh pe lāzim thī jo qurbānī vo maiñ ne kar dī \n\nus kī ublī huī āñkhoñ meñ abhī tak hai chamak \naur siyah-bāl haiñ bhīge hue ḳhuuñ se ab tak \nterā farmān ye thā us pe koī daaġh na ho \nso ye be-aib achhūtā bhī thā an-dekhā bhī \nbe-karāñ reg meñ sab garm lahū jazb huā \ndekh chādar pe mirī sabt hai us kā dhabbā \nai ḳhudā-vand-e-kabīr \nai jabbār! \nmutakabbir o jalīl! \nhaañ tire naam paḌhe aur kiyā zab.h use \nab koī pāra-e-abr aa.e kahīñ saayā ho \nai ḳhudā-vand-e-azīm \nbād-e-taskīñ! ke nafas aag banā jaatā hai! \nqatra-e-āb ki jaañ lab pe chalī aa.ī hai", "hi": "आसमाँ तपते हुए लोहे की मानिंद सफ़ेद \nरेग सूखी हुई प्यासे की ज़बाँ की मानिंद \nप्यास हुल्क़ूम में है जिस्म में है जान में है \n\nसर-ब-ज़ानू हूँ झुलसते हुए रेगिस्ताँ में \nतेरी सरकार में ले आई हूँ ये वहश ज़बीह! \nमुझ पे लाज़िम थी जो क़ुर्बानी वो मैं ने कर दी \n\nउस की उबली हुई आँखों में अभी तक है चमक \nऔर सियह-बाल हैं भीगे हुए ख़ूँ से अब तक \nतेरा फ़रमान ये था उस पे कोई दाग़ न हो \nसो ये बे-ऐब अछूता भी था अन-देखा भी \nबे-कराँ रेग में सब गर्म लहू जज़्ब हुआ \nदेख चादर पे मिरी सब्त है उस का धब्बा \nऐ ख़ुदा-वंद-ए-कबीर \nऐ जब्बार! \nमुतकब्बिर ओ जलील! \nहाँ तिरे नाम पढ़े और किया ज़ब्ह उसे \nअब कोई पारा-ए-अब्र आए कहीं साया हो \nऐ ख़ुदा-वंद-ए-अज़ीम \nबाद-ए-तस्कीं! के नफ़स आग बना जाता है! \nक़तरा-ए-आब कि जाँ लब पे चली आई है", "ur": "آسماں تپتے ہوئے لوہے کی مانند سفید \nریگ سوکھی ہوئی پیاسے کی زباں کی مانند \nپیاس حلقوم میں ہے جسم میں ہے جان میں ہے \n\nسر بہ زانو ہوں جھلستے ہوئے ریگستاں میں \nتیری سرکار میں لے آئی ہوں یہ وحش ذبیح! \nمجھ پہ لازم تھی جو قربانی وہ میں نے کر دی \n\nاس کی ابلی ہوئی آنکھوں میں ابھی تک ہے چمک \nاور سیہ بال ہیں بھیگے ہوئے خوں سے اب تک \nتیرا فرمان یہ تھا اس پہ کوئی داغ نہ ہو \nسو یہ بے عیب اچھوتا بھی تھا ان دیکھا بھی \nبے کراں ریگ میں سب گرم لہو جذب ہوا \nدیکھ چادر پہ مری ثبت ہے اس کا دھبا \nاے خدا وند کبیر \nاے جبار! \nمتکبر و جلیل! \nہاں ترے نام پڑھے اور کیا ذبح اسے \nاب کوئی پارۂ ابر آئے کہیں سایہ ہو \nاے خدا وند عظیم \nباد تسکیں! کہ نفس آگ بنا جاتا ہے! \nقطرۂ آب کہ جاں لب پہ چلی آئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/megh-duut-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "sansanahaTon ke sath \ngaDgaDahaTon ke sath \naa gaya! \npawan-rath pe baiTh kar \nmera megh dewta \ndosh par hawaon ke \nbaal uData hua \nus ka jamuni badan \naasman pe chha gaya \ndur tak garaj hui \nzamin dahalne lagi \naasman simaT gaya \nbaDi ghan-garaj ke sath \nTuT kar baras paDa \naur main aankh mund kar \nhath pasare hue \ndauDti chali gai \nang se laga rahi \nnil us ke ang ka \n\nmain ki bint-e-jijr hun \nmujh mein aisi pyas hai \nmain ki mere waste \nwasl bhi firaq hai \nmujh mein aisi aag hai \nmegh-ras mein bhig kar \nhanpti khaDi khaDi \nkah raha hai dil mera \nyahi hai \nmadhur milan ki ghaDi", "en": "sansanāhaToñ ke saath \ngaḌgaḌāhaToñ ke saath \naa gayā! \npavan-rath pe baiTh kar \nmerā megh devtā \ndosh par havāoñ ke \nbaal uḌātā huā \nus kā jāmunī badan \nāsmāñ pe chhā gayā \nduur tak garaj huī \nzamīñ dahalne lagī \nāsmāñ simaT gayā \nbaḌī ghan-garaj ke saath \nTuuT kar baras paḌā \naur maiñ aañkh muuñd kar \nhaath pasāre hue \ndauḌtī chalī ga.ī \nañg se lagā rahī \nniil us ke añg kā \n\nmaiñ ki bint-e-jijr huuñ \nmujh meñ aisī pyaas hai \nmaiñ ki mere vāste \nvasl bhī firāq hai \nmujh meñ aisī aag hai \nmegh-ras meñ bhiig kar \nhāñptī khaḌī khaḌī \nkah rahā hai dil merā \nyahī hai \nmadhur milan kī ghaḌī", "hi": "सनसनाहटों के साथ \nगड़गड़ाहटो के साथ \nआ गया! \nपवन-रथ पे बैठ कर \nमेरा मेघ देवता \nदोश पर हवाओं के \nबाल उड़ाता हुआ \nउस का जामुनी बदन \nआसमाँ पे छा गया \nदूर तक गरज हुई \nज़मीं दहलने लगी \nआसमाँ सिमट गया \nबड़ी घन-गरज के साथ \nटूट कर बरस पड़ा \nऔर मैं आँख मूँद कर \nहाथ पसारे हुए \nदौड़ती चली गई \nअंग से लगा रही \nनील उस के अंग का \n\nमैं कि बिंत-ए-जिज्र हूँ \nमुझ में ऐसी प्यास है \nमैं कि मेरे वास्ते \nवस्ल भी फ़िराक़ है \nमुझ में ऐसी आग है \nमेघ-रस में भीग कर \nहाँफती खड़ी खड़ी \nकह रहा है दिल मेरा \nयही है \nमधुर मिलन की घड़ी", "ur": "سنسناہٹوں کے ساتھ \nگڑگڑاہٹوں کے ساتھ \nآ گیا! \nپون رتھ پہ بیٹھ کر \nمیرا میگھ دیوتا \nدوش پر ہواؤں کے \nبال اڑاتا ہوا \nاس کا جامنی بدن \nآسماں پہ چھا گیا \nدور تک گرج ہوئی \nزمیں دہلنے لگی \nآسماں سمٹ گیا \nبڑی گھن گرج کے ساتھ \nٹوٹ کر برس پڑا \nاور میں آنکھ موند کر \nہاتھ پسارے ہوئے \nدوڑتی چلی گئی \nانگ سے لگا رہی \nنیل اس کے انگ کا \n\nمیں کہ بنت ہجر ہوں \nمجھ میں ایسی پیاس ہے \nمیں کہ میرے واسطے \nوصل بھی فراق ہے \nمجھ میں ایسی آگ ہے \nمیگھ رس میں بھیگ کر \nہانپتی کھڑی کھڑی \nکہہ رہا ہے دل مرا \nیہی ہے \nمدھر ملن کی گھڑی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tiflaan-kii-to-kuchh-taqsiir-na-thii-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ai dost purane pahchane \nhum kitni muddat baad mile \naur kitni sadiyon baad mili \nye ek nigah-e-mehr-o-saKHa \njo apni saKHa se KHud pur-nam \nbaiTho to zara \nbatlao to kya \nye sach hai mere taaqub mein \nphirta hai hujum-e-sang-zanan? \nkya nil bahut hain chehre par? \nkya kasa-e-sar hai KHun se tar? \npaiwand-e-qaba dushnam bahut \npaiwast-e-jigar ilzam bahut \nye nazr-e-karam kyun hai pur-nam? \njab nikle ku-e-malamat mein \nek ghaugha to hum ne bhi suna \ntiflan ki to kuchh taqsir na thi \nhum aap hi the yun KHud-rafta \nmadhoshi ne mohlat hi na di \nhum muD ke nazara kar lete \nbachne ki to surat KHair na thi \ndarman ka hi chaara kar lete \npal bhar bhi hamare kar-e-junun \nghaflat jo gawara kar lete", "en": "ai dost purāne pahchāne \nham kitnī muddat ba.ad mile \naur kitnī sadiyoñ ba.ad milī \nye ek nigāh-e-mehr-o-saḳhā \njo apnī saḳhā se ḳhud pur-nam \nbaiTho to zarā \nbatlāo to kyā \nye sach hai mere ta.āqub meñ \nphirtā hai hujūm-e-sañg-zanāñ? \nkyā niil bahut haiñ chehre par? \nkyā kāsa-e-sar hai ḳhuun se tar? \npaivand-e-qabā dushnām bahut \npaivast-e-jigar ilzām bahut \nye nazr-e-karam kyuuñ hai pur-nam? \njab nikle kū-e-malāmat meñ \nik ġhauġhā to ham ne bhī sunā \ntiflāñ kī to kuchh taqsīr na thī \nham aap hī the yuuñ ḳhud-rafta \nmad.hoshī ne mohlat hī na dī \nham muḌ ke nazāra kar lete \nbachne kī to sūrat ḳhair na thī \ndarmāñ kā hī chāra kar lete \npal bhar bhī hamāre kār-e-junūñ \nġhaflat jo gavāra kar lete", "hi": "ऐ दोस्त पुराने पहचाने \nहम कितनी मुद्दत बाद मिले \nऔर कितनी सदियों बाद मिली \nये एक निगाह-ए-महर-ओ-सख़ा \nजो अपनी सख़ा से ख़ुद पुर-नम \nबैठो तो ज़रा \nबतलाओ तो क्या \nये सच है मेरे तआक़ुब में \nफिरता है हुजूम-ए-संग-ज़नाँ? \nक्या नील बहुत हैं चेहरे पर? \nक्या कासा-ए-सर है ख़ून से तर? \nपैवंद-ए-क़बा दुश्नाम बहुत \nपैवस्त-ए-जिगर इल्ज़ाम बहुत \nये नज़र-ए-करम क्यूँ है पुर-नम? \nजब निकले कू-ए-मलामत में \nइक ग़ौग़ा तो हम ने भी सुना \nतिफ़्लाँ की तो कुछ तक़्सीर न थी \nहम आप ही थे यूँ ख़ुद-रफ़्ता \nमदहोशी ने मोहलत ही न दी \nहम मुड़ के नज़ारा कर लेते \nबचने की तो सूरत ख़ैर न थी \nदरमाँ का ही चारा कर लेते \nपल भर भी हमारे कार-ए-जुनूँ \nग़फ़लत जो गवारा कर लेते", "ur": "اے دوست پرانے پہچانے \nہم کتنی مدت بعد ملے \nاور کتنی صدیوں بعد ملی \nیہ ایک نگاہ مہر و سخا \nجو اپنی سخا سے خود پر نم \nبیٹھو تو ذرا \nبتلاؤ تو کیا \nیہ سچ ہے میرے تعاقب میں \nپھرتا ہے ہجوم سنگ زناں؟ \nکیا نیل بہت ہیں چہرے پر؟ \nکیا کاسۂ سر ہے خون سے تر؟ \nپیوند قبا دشنام بہت \nپیوست جگر الزام بہت \nیہ نظر کرم کیوں ہے پر نم؟ \nجب نکلے کوئے ملامت میں \nاک غوغا تو ہم نے بھی سنا \nطفلاں کی تو کچھ تقصیر نہ تھی \nہم آپ ہی تھے یوں خود رفتہ \nمدہوشی نے مہلت ہی نہ دی \nہم مڑ کے نظارہ کر لیتے \nبچنے کی تو صورت خیر نہ تھی \nدرماں کا ہی چارہ کر لیتے \nپل بھر بھی ہمارے کار جنوں \nغفلت جو گوارہ کر لیتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazr-e-firaaq-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ai dil-e-kafir ijz se munkir aaj tera sar KHam kyun hai \nteri haTeli shiryanon mein ye bebas matam kyun hai \naankh to rona bhul gai thi phir har manzar nam kyun hai \nmat roko bahne do aansu kisi ko karte hain parnam \naap jhuka hai jhukne do sar chhupa tha us mein koi salam \nshayad us ke huzur mein ho tum jis ko kahte hain anjam \nwo hasti ki sarhad-e-aKHir hua jahan har safar tamam \nbebas hai insan bebas hai takti rah gai roti sham \nuTh gaya koi bhari duniya se baqi rahe KHuda ka nam \nya phir kaghaz par parchhain milega jis ko sabt-e-dawam \nye TukDe insani dil ke shaer aur shaer ka kalam \nnaz karungi KHush-baKHti mein main ne 'firaq' ko dekha tha \nujDe ghar mein wo tahzibon ke sangam par baiTha tha \ngarm ham-aghoshi sadiyon ki hogi kitni pyar bhari \njis ki banhon mein kheli thi us ki soch ki sundarta \nsher ka dil shaffaf tha itna jaise aaina-e-tariKH \nkya bhar pur visal tha jis ne us shaer ko janm diya \ngar tariKH ne pagal ho kar KHud apna sar phoDa hai \nKHun uchhaala hai galiyon mein apna hanDola toDa hai \nchhinT na thi daman par us ke kaun ghaT dho baiTha tha \njise samajhte ho na-mumkin wo us insan jaisa tha \ninsan bhi itna mamuli jaise apna ham-saya \napne sher sunana us ka aur KHud hairan ho jaana \nbaaton mein masum mahak thi aankhon mein bechain lapak \nKHamoshi ke waqfe yun jaise us ne kuchh dekha tha \npiD bahut jheli thi us ne itni baat to zahir thi \nlahja mein shoKHi thi jaise rakh mein chamke angara \nsangam ke pani par main ne dekhi thi kaisi taswir \nuDa lahak kar ek jal-panchhi khinch gaya pani pe lakir \njamuna ki nili gahrai bhed bhari chup se bojhal \nganga ke dhaare ki jumbish ujli taqat aur be-kal \nis pani mein aks Dalta aasman ka ek TukDa \nmiTTi ke but hare nariyal chandan laga koi mukhDa \nwo dhaaron par naw kheta sukha panjar manjhi ka \ndan ke paise ginta panDit tanba suraj sanjhi ka \njamuna par minar qila ke gumbad ka tirchha saya \npaksitan se aae muhajir gende ki TuTi mala \npani mein chappu ki shap shap baaton ke TuTe TukDe \nyahin kahin par hum se ojhal saraswati bhi bahti hai \njo samjhi jo aage samjhun chhalak raha hai dil ka jam \nwo manzar jo KHud se baDa tha us ka ghera tumhaare nam \nye kamre ka mand ujala bahar huk papihe ki \nkhiDki par bundon ki dastak sansen bharti KHamoshi \npuri baat nahin batlata gunge aansu ro dena \nteri dharti sah na sakegi itne husn ko kho dena \ntanha aur apahij buDhe tujhe na marne denge log \nabhi to jiwan banjh nahin hai phir tujh ko janmenge log", "en": "ai dil-e-kāfir ijz se munkir aaj tirā sar ḳham kyuuñ hai \nterī haTelī shiryānoñ meñ ye bebas mātam kyuuñ hai \naañkh to ronā bhuul ga.ī thī phir har manzar nam kyuuñ hai \nmat roko bahne do aañsū kisī ko karte haiñ parnām \naap jhukā hai jhukne do sar chhupā thā us meñ koī salām \nshāyad us ke huzūr meñ ho tum jis ko kahte haiñ anjām \nvo hastī kī sarhad-e-āḳhir huā jahāñ har safar tamām \nbebas hai insāñ bebas hai taktī rah ga.ī rotī shaam \nuTh gayā koī bharī duniyā se baaqī rahe ḳhudā kā naam \nyā phir kāġhaz par parchhā.īñ milegā jis ko sabt-e-davām \nye TukḌe insānī dil ke shā.er aur shā.er kā kalām \nnaaz karūñgī ḳhush-baḳhtī meñ maiñ ne 'firāq' ko dekhā thā \nujḌe ghar meñ vo tahzīboñ ke sañgam par baiThā thā \ngarm ham-āġhoshī sadiyoñ kī hogī kitnī pyaar bharī \njis kī bāñhoñ meñ khelī thī us kī soch kī sundartā \nsher kā dil shaffāf thā itnā jaise ā.īna-e-tārīḳh \nkyā bhar puur visāl thā jis ne us shā.er ko janm diyā \ngar tārīḳh ne pāgal ho kar ḳhud apnā sar phoḌā hai \nḳhuun uchhālā hai galiyoñ meñ apnā hanDolā toḌā hai \nchhīñT na thī dāman par us ke kaun ghaaT dho baiThā thā \njise samajhte ho nā-mumkin vo us insāñ jaisā thā \ninsāñ bhī itnā māmūlī jaise apnā ham-sāya \napne sher sunānā us kā aur ḳhud hairāñ ho jaanā \nbātoñ meñ māsūm mahak thī āñkhoñ meñ bechain lapak \nḳhāmoshī ke vaqfe yuuñ jaise us ne kuchh dekhā thā \npiiḌ bahut jhelī thī us ne itnī baat to zāhir thī \nlahja meñ shoḳhī thī jaise raakh meñ chamke añgāra \nsañgam ke paanī par maiñ ne dekhī thī kaisī tasvīr \nuḌā lahak kar ik jal-panchhī khīñch gayā paanī pe lakīr \njamunā kī niilī gahrā.ī bhed bharī chup se bojhal \ngañgā ke dhāre kī jumbish ujlī tāqat aur be-kal \nis paanī meñ aks Dāltā āsmān kā ik TukḌā \nmiTTī ke but hare nāriyal chandan lagā koī mukhḌā \nvo dhāroñ par naav khetā sūkhā panjar māñjhī kā \ndaan ke paise gintā panDit tāñba sūraj sāñjhī kā \njamunā par mīnār qila ke gumbad kā tirchhā saayā \npāksitān se aa.e muhājir geñde kī TuuTī maalā \npaanī meñ chappū kī shap shap bātoñ ke TuuTe TukḌe \nyahīñ kahīñ par ham se ojhal sarasvatī bhī bahtī hai \njo samjhī jo aage samjhūñ chhalak rahā hai dil kā jaam \nvo manzar jo ḳhud se baḌā thā us kā gherā tumhāre naam \nye kamre kā maañd ujālā bāhar huuk papihe kī \nkhiḌkī par būñdoñ kī dastak sāñseñ bhartī ḳhāmoshī \npuurī baat nahīñ batlātā gūñge aañsū ro denā \nterī dhartī sah na sakegī itne husn ko kho denā \ntanhā aur apāhij būḌhe tujhe na marne deñge log \nabhī to jīvan bāñjh nahīñ hai phir tujh ko janmeñge log", "hi": "ऐ दिल-ए-काफ़िर इज्ज़ से मुनकिर आज तिरा सर ख़म क्यूँ है \nतेरी हटेली शिरयानों में ये बेबस मातम क्यूँ है \nआँख तो रोना भूल गई थी फिर हर मंज़र नम क्यूँ है \nमत रोको बहने दो आँसू किसी को करते हैं प्रणाम \nआप झुका है झुकने दो सर छुपा था उस में कोई सलाम \nशायद उस के हुज़ूर में हो तुम जिस को कहते हैं अंजाम \nवो हस्ती की सरहद-ए-आख़िर हुआ जहाँ हर सफ़र तमाम \nबेबस है इंसाँ बेबस है तकती रह गई रोती शाम \nउठ गया कोई भरी दुनिया से बाक़ी रहे ख़ुदा का नाम \nया फिर काग़ज़ पर परछाईं मिलेगा जिस को सब्त-ए-दवाम \nये टुकड़े इंसानी दिल के शाएर और शाएर का कलाम \nनाज़ करूँगी ख़ुश-बख़्ती में मैं ने 'फ़िराक़' को देखा था \nउजड़े घर में वो तहज़ीबों के संगम पर बैठा था \nगर्म हम-आग़ोशी सदियों की होगी कितनी प्यार भरी \nजिस की बाँहों में खेली थी उस की सोच की सुंदरता \nशेर का दिल शफ़्फ़ाफ़ था इतना जैसे आईना-ए-तारीख़ \nक्या भर पूर विसाल था जिस ने उस शाएर को जन्म दिया \nगर तारीख़ ने पागल हो कर ख़ुद अपना सर फोड़ा है \nख़ून उछाला है गलियों में अपना हंडोला तोड़ा है \nछींट न थी दामन पर उस के कौन घाट धो बैठा था \nजिसे समझते हो ना-मुम्किन वो उस इंसाँ जैसा था \nइंसाँ भी इतना मामूली जैसे अपना हम-साया \nअपने शेर सुनाना उस का और ख़ुद हैराँ हो जाना \nबातों में मासूम महक थी आँखों में बेचैन लपक \nख़ामोशी के वक़्फ़े यूँ जैसे उस ने कुछ देखा था \nपीड़ बहुत झेली थी उस ने इतनी बात तो ज़ाहिर थी \nलहजा में शोख़ी थी जैसे राख में चमके अँगारा \nसंगम के पानी पर मैं ने देखी थी कैसी तस्वीर \nउड़ा लहक कर इक जल-पंछी खींच गया पानी पे लकीर \nजमुना की नीली गहराई भेद भरी चुप से बोझल \nगँगा के धारे की जुम्बिश उजली ताक़त और बे-कल \nइस पानी में अक्स डालता आसमान का इक टुकड़ा \nमिट्टी के बुत हरे नारियल चंदन लगा कोई मुखड़ा \nवो धारों पर नाव खेता सूखा पंजर माँझी का \nदान के पैसे गिनता पंडित ताँबा सूरज सांझी का \nजमुना पर मीनार क़िला के गुम्बद का तिरछा साया \nपाकिस्तान से आए मुहाजिर गेंदे की टूटी माला \nपानी में चप्पू की शप शप बातों के टूटे टुकड़े \nयहीं कहीं पर हम से ओझल सरस्वती भी बहती है \nजो समझी जो आगे समझूँ छलक रहा है दिल का जाम \nवो मंज़र जो ख़ुद से बड़ा था उस का घेरा तुम्हारे नाम \nये कमरे का माँद उजाला बाहर हूक पपिहे की \nखिड़की पर बूँदों की दस्तक साँसें भरती ख़ामोशी \nपूरी बात नहीं बतलाता गूँगे आँसू रो देना \nतेरी धरती सह न सकेगी इतने हुस्न को खो देना \nतन्हा और अपाहिज बूढ़े तुझे न मरने देंगे लोग \nअभी तो जीवन बाँझ नहीं है फिर तुझ को जन्मेंगे लोग", "ur": "اے دل کافر عجز سے منکر آج ترا سر خم کیوں ہے \nتیری ہٹیلی شریانوں میں یہ بے بس ماتم کیوں ہے \nآنکھ تو رونا بھول گئی تھی پھر ہر منظر نم کیوں ہے \nمت روکو بہنے دو آنسو کسی کو کرتے ہیں پرنام \nآپ جھکا ہے جھکنے دو سر چھپا تھا اس میں کوئی سلام \nشاید اس کے حضور میں ہو تم جس کو کہتے ہیں انجام \nوہ ہستی کی سرحد آخر ہوا جہاں ہر سفر تمام \nبے بس ہے انساں بے بس ہے تکتی رہ گئی روتی شام \nاٹھ گیا کوئی بھری دنیا سے باقی رہے خدا کا نام \nیا پھر کاغذ پر پرچھائیں ملے گا جس کو ثبت دوام \nیہ ٹکڑے انسانی دل کے شاعر اور شاعر کا کلام \nناز کروں گی خوش بختی میں میں نے فراقؔ کو دیکھا تھا \nاجڑے گھر میں وہ تہذیبوں کے سنگم پر بیٹھا تھا \nگرم ہم آغوشی صدیوں کی ہوگی کتنی پیار بھری \nجس کی بانہوں میں کھیلی تھی اس کی سوچ کی سندرتا \nشعر کا دل شفاف تھا اتنا' جیسے آئینۂ تاریخ \nکیا بھر پور وصال تھا جس نے اس شاعر کو جنم دیا \nگر تاریخ نے پاگل ہو کر خود اپنا سر پھوڑا ہے \nخون اچھالا ہے گلیوں میں اپنا ہنڈولہ توڑا ہے \nچھینٹ نہ تھی دامن پر اس کے کون گھاٹ دھو بیٹھا تھا \nجسے سمجھتے ہو نا ممکن وہ اس انساں جیسا تھا \nانساں بھی اتنا معمولی جیسے اپنا ہمسایہ \nاپنے شعر سنانا اس کا اور خود حیراں ہو جانا \nباتوں میں معصوم مہک تھی آنکھوں میں بے چین لپک \nخاموشی کے وقفے یوں' جیسے اس نے کچھ دیکھا تھا \nپیڑ بہت جھیلی تھی اس نے اتنی بات تو ظاہر تھی \nلہجہ میں شوخی تھی جیسے راکھ میں چمکے انگارہ \nسنگم کے پانی پر میں نے دیکھی تھی کیسی تصویر \nاڑا لہک کر اک جل پنچھی کھینچ گیا پانی پہ لکیر \nجمنا کی نیلی گہرائی بھید بھری چپ سے بوجھل \nگنگا کے دھارے کی جنبش اجلی طاقت اور بے کل \nاس پانی میں عکس ڈالتا آسمان کا اک ٹکڑا \nمٹی کے بت ہرے ناریل چندن لگا کوئی مکھڑا \nوہ دھاروں پر ناؤ کھیتا سوکھا پنجر مانجھی کا \nدان کے پیسے گنتا پنڈت تانبہ سورج سانجھی کا \nجمنا' پر مینار قلعہ کے گنبد کا ترچھا سایہ \nپاکستان سے آئے مہاجر گیندے کی ٹوٹی مالا \nپانی میں چپو کی شپ شپ باتوں کے ٹوٹے ٹکڑے \nیہیں کہیں پر ہم سے اوجھل سرسوتی بھی بہتی ہے \nجو سمجھی جو آگے سمجھوں چھلک رہا ہے دل کا جام \nوہ منظر جو خود سے بڑا تھا اس کا گھیرا تمہارے نام \nیہ کمرے کا ماند اجالا باہر ہوک پپہیے کی \nکھڑکی پر بوندوں کی دستک سانسیں بھرتی خاموشی \nپوری بات نہیں بتلاتا گونگے آنسو رو دینا \nتیری دھرتی سہہ نہ سکے گی اتنے حسن کو کھو دینا \nتنہا اور اپاہج بوڑھے تجھے نہ مرنے دیں گے لوگ \nابھی تو جیون بانجھ نہیں ہے پھر تجھ کو جنمیں گے لوگ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ik-harf-e-muddaaa-ik-harf-e-muddaaa-thaa-labon-pe-khataktaa-thaa-phaans-saa-fahmida-riaz-nazms": { "en-rm": "ek harf-e-muddaa tha labon pe khaTakta tha phans sa \nek nam tha zaban ka chhaala bana hua \nlo main zaban tarash ke KHamosh ho gai \nlo ab to meri aankh mein aansu nahin koi \nbas ek mera gung mera harf-e-muddaa", "en": "ik harf-e-mudda.ā thā laboñ pe khaTaktā thā phāñs sā \nik naam thā zabān kā chhālā banā huā \nlo maiñ zabāñ tarāsh ke ḳhāmosh ho ga.ī \nlo ab to merī aañkh meñ aañsū nahīñ koī \nbas ek merā gung mirā harf-e-mudda.ā", "hi": "इक हर्फ़-ए-मुद्दआ' था लबों पे खटकता था फाँस सा \nइक नाम था ज़बान का छाला बना हुआ \nलो मैं ज़बाँ तराश के ख़ामोश हो गई \nलो अब तो मेरी आँख में आँसू नहीं कोई \nबस एक मेरा गुंग मिरा हर्फ़-ए-मुद्दआ'", "ur": "اک حرف مدعا تھا لبوں پہ کھٹکتا تھا پھانس سا \nاک نام تھا زبان کا چھالا بنا ہوا \nلو میں زباں تراش کے خاموش ہو گئی \nلو اب تو میری آنکھ میں آنسو نہیں کوئی \nبس ایک میرا گنگ مرا حرف مدعا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-hashmi-1": { "https://www.rekhta.org/nazms/kaii-lamhe-tumhen-maaluum-hai-jab-bhii-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "tumhein malum hai jab bhi \npurane yar \ngaliyon ki \nyunhi be-sud baaton mein \nkai ghanTon ki \nbe-masraf \nnashist-e-raegan ko \nyaad karte hain \nto kitna lutf aata hai \n\npurane ghar mein guzre pal \naur un mein \nsab kahi aur an-kahi \nbaaton ko jab dohraya jata hai \nto kitna lutf aata hai \n\ntumhein malum hai jab is tarah ke \nan-ginat lamhe \njinhen hum yaad karte hain \njinhen hum DhunDte hain \nzindagi ki har udasi mein \nmuqayyad hain ghaDi ke ain markaz mein \nrawan in suiyon ki \nbe-sila be-kar harakat mein \n\ntumhein malum hai jab bhi mujhe in ki zarurat thi \nto main ne waqt se \nin aaKHiri ayyam mein itni guzarish ki \nmujhe de do wo sab lamhe \nki ab in ki zarurat hai \nto wo mujh se yahi kahta \nkai lamhe \nkalaiyon par bandhi ghaDiyon se bahar hain \nunhen main kaise wapas dun \nunhen main kaise lauTa dun", "en": "tumheñ ma.alūm hai jab bhī \npurāne yaar \ngaliyoñ kī \nyūñhī be-sūd bātoñ meñ \nka.ī ghanToñ kī \nbe-masraf \nnashist-e-rā.egāñ ko \nyaad karte haiñ \nto kitnā lutf aatā hai \n\npurāne ghar meñ guzre pal \naur un meñ \nsab kahī aur an-kahī \nbātoñ ko jab dohrāyā jaatā hai \nto kitnā lutf aatā hai \n\ntumheñ ma.alūm hai jab is tarah ke \nan-ginat lamhe \njinheñ ham yaad karte haiñ \njinheñ ham DhūñDte haiñ \nzindagī kī har udāsī meñ \nmuqayyad haiñ ghaḌī ke ain markaz meñ \nravāñ in sūiyoñ kī \nbe-sila be-kār harakat meñ \n\ntumheñ ma.alūm hai jab bhī mujhe in kī zarūrat thī \nto maiñ ne vaqt se \nin āḳhirī ayyām meñ itnī guzārish kī \nmujhe de do vo sab lamhe \nki ab in kī zarūrat hai \nto vo mujh se yahī kahtā \nka.ī lamhe \nkalā.iyoñ par bañdhī ghaḌiyoñ se bāhar haiñ \nunheñ maiñ kaise vāpas duuñ \nunheñ maiñ kaise lauTā duuñ", "hi": "तुम्हें मा'लूम है जब भी \nपुराने यार \nगलियों की \nयूँही बे-सूद बातों में \nकई घंटों की \nबे-मसरफ़ \nनशिस्त-ए-राएगाँ को \nयाद करते हैं \nतो कितना लुत्फ़ आता है \n\nपुराने घर में गुज़रे पल \nऔर उन में \nसब कही और अन-कही \nबातों को जब दोहराया जाता है \nतो कितना लुत्फ़ आता है \n\nतुम्हें मा'लूम है जब इस तरह के \nअन-गिनत लम्हे \nजिन्हें हम याद करते हैं \nजिन्हें हम ढूँडते हैं \nज़िंदगी की हर उदासी में \nमुक़य्यद हैं घड़ी के ऐन मरकज़ में \nरवाँ इन सूइयों की \nबे-सिला बे-कार हरकत में \n\nतुम्हें मा'लूम है जब भी मुझे इन की ज़रूरत थी \nतो मैं ने वक़्त से \nइन आख़िरी अय्याम में इतनी गुज़ारिश की \nमुझे दे दो वो सब लम्हे \nकि अब इन की ज़रूरत है \nतो वो मुझ से यही कहता \nकई लम्हे \nकलाइयों पर बंधी घड़ियों से बाहर हैं \nउन्हें मैं कैसे वापस दूँ \nउन्हें मैं कैसे लौटा दूँ", "ur": "تمہیں معلوم ہے جب بھی \nپرانے یار \nگلیوں کی \nیوں ہی بے سود باتوں میں \nکئی گھنٹوں کی \nبے مصرف \nنشست رائیگاں کو \nیاد کرتے ہیں \nتو کتنا لطف آتا ہے \n\nپرانے گھر میں گزرے پل \nاور ان میں \nسب کہی اور ان کہی \nباتوں کو جب دہرایا جاتا ہے \nتو کتنا لطف آتا ہے \n\nتمہیں معلوم ہے جب اس طرح کے \nان گنت لمحے \nجنہیں ہم یاد کرتے ہیں \nجنہیں ہم ڈھونڈتے ہیں \nزندگی کی ہر اداسی میں \nمقید ہیں گھڑی کے عین مرکز میں \nرواں ان سوئیوں کی \nبے صلہ بے کار حرکت میں \n\nتمہیں معلوم ہے جب بھی مجھے ان کی ضرورت تھی \nتو میں نے وقت سے \nان آخری ایام میں اتنی گزارش کی \nمجھے دے دو وہ سب لمحے \nکہ اب ان کی ضرورت ہے \nتو وہ مجھ سے یہی کہتا \nکئی لمحے \nکلائیوں پر بندھی گھڑیوں سے باہر ہیں \nانہیں میں کیسے واپس دوں \nانہیں میں کیسے لوٹا دوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jism-se-aage-kii-manzil-jism-kii-aag-kahaan-bujhtii-hai-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "jism ki aag kahan bujhti hai \nlog kis waqt mohabbat ka nasha sunghte hain \nkitne TukDon mein bikharte hain wo \naur phir joDte hain \nek ek kar ke badan ke aaza \naur yahi kahte hain \nKHak ke qurb ki betab kashish \nek be-faiz si sar-garmi hai \njism se aage ki manzil nahin dekhi hum ne", "en": "jism kī aag kahāñ bujhtī hai \nlog kis vaqt mohabbat kā nasha sūñghte haiñ \nkitne TukḌoñ meñ bikharte haiñ vo \naur phir joḌte haiñ \nek ik kar ke badan ke a.azā \naur yahī kahte haiñ \nḳhaak ke qurb kī betāb kashish \nek be-faiz sī sar-garmī hai \njism se aage kī manzil nahīñ dekhī ham ne", "hi": "जिस्म की आग कहाँ बुझती है \nलोग किस वक़्त मोहब्बत का नशा सूँघते हैं \nकितने टुकड़ों में बिखरते हैं वो \nऔर फिर जोड़ते हैं \nएक इक कर के बदन के आ'ज़ा \nऔर यही कहते हैं \nख़ाक के क़ुर्ब की बेताब कशिश \nएक बे-फ़ैज़ सी सर-गर्मी है \nजिस्म से आगे की मंज़िल नहीं देखी हम ने", "ur": "جسم کی آگ کہاں بجھتی ہے \nلوگ کس وقت محبت کا نشہ سونگھتے ہیں \nکتنے ٹکڑوں میں بکھرتے ہیں وہ \nاور پھر جوڑتے ہیں \nایک اک کر کے بدن کے اعضا \nاور یہی کہتے ہیں \nخاک کے قرب کی بیتاب کشش \nایک بے فیض سی سرگرمی ہے \nجسم سے آگے کی منزل نہیں دیکھی ہم نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/andesha-main-yahii-soch-ke-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "main yahi soch ke \nkal raat nahin soya agar \nnind phir aai to dar KHwab ka khul jaega \naur kitne hi azabon ka sitam-bar hujum \nsaf-ba-saf baDhta hua meri taraf aaega", "en": "maiñ yahī soch ke \nkal raat nahīñ soyā agar \nniiñd phir aa.ī to dar ḳhvāb kā khul jā.egā \naur kitne hī azāboñ kā sitam-bār hujūm \nsaf-ba-saf baḌhtā huā merī taraf aa.egā", "hi": "मैं यही सोच के \nकल रात नहीं सोया अगर \nनींद फिर आई तो दर ख़्वाब का खुल जाएगा \nऔर कितने ही अज़ाबों का सितम-बार हुजूम \nसफ़-ब-सफ़ बढ़ता हुआ मेरी तरफ़ आएगा", "ur": "میں یہی سوچ کے \nکل رات نہیں سویا اگر \nنیند پھر آئی تو در خواب کا کھل جائے گا \nاور کتنے ہی عذابوں کا ستم بار ہجوم \nصف بہ صف بڑھتا ہوا میری طرف آئے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-mulaaqaat-duur-tak-phaile-hue-ek-ghane-jangal-men-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "dur tak phaile hue ek ghane jangal mein \ndo-shajar khinch ke sayon ko jahan milte hain \nis jagah dhup bhi suraj se mila karti hai \noDh kar sham ki phulon-bhari chadar aksar \njaise do shaKHs bichhaDne ke liye milte hain", "en": "duur tak phaile hue ek ghane jañgal meñ \ndo-shajar khīñch ke sāyoñ ko jahāñ milte haiñ \nis jagah dhuup bhī sūraj se milā kartī hai \noḌh kar shaam kī phūloñ-bharī chādar aksar \njaise do shaḳhs bichhaḌne ke liye milte haiñ", "hi": "दूर तक फैले हुए एक घने जंगल में \nदो-शजर खींच के सायों को जहाँ मिलते हैं \nइस जगह धूप भी सूरज से मिला करती है \nओढ़ कर शाम की फूलों-भरी चादर अक्सर \nजैसे दो शख़्स बिछड़ने के लिए मिलते हैं", "ur": "دور تک پھیلے ہوئے ایک گھنے جنگل میں \nدو شجر کھینچ کے سایوں کو جہاں ملتے ہیں \nاس جگہ دھوپ بھی سورج سے ملا کرتی ہے \nاوڑھ کر شام کی پھولوں بھری چادر اکثر \nجیسے دو شخص بچھڑنے کے لئے ملتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kis-tarah-raat-kii-dahliiz-koii-paar-kare-khvaab-chuntii-huii-aankhen-hain-parindon-kii-tarah-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "KHwab chunti hui aankhen hain parindon ki tarah \naur ye jism ki jaise koi be-barg shajar \nghair-wazeh sa tasawwur koi mubham sa KHayal \nkis tarah raat ki dahliz koi par kare", "en": "ḳhvāb chuntī huī āñkheñ haiñ parindoñ kī tarah \naur ye jism ki jaise koī be-barg shajar \nġhair-vāzeh sā tasavvur koī mub.ham sā ḳhayāl \nkis tarah raat kī dahlīz koī paar kare", "hi": "ख़्वाब चुनती हुई आँखें हैं परिंदों की तरह \nऔर ये जिस्म कि जैसे कोई बे-बर्ग शजर \nग़ैर-वाज़ेह सा तसव्वुर कोई मुबहम सा ख़याल \nकिस तरह रात की दहलीज़ कोई पार करे", "ur": "خواب چنتی ہوئی آنکھیں ہیں پرندوں کی طرح \nاور یہ جسم کہ جیسے کوئی بے برگ شجر \nغیر واضح سا تصور کوئی مبہم سا خیال \nکس طرح رات کی دہلیز کوئی پار کرے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahut-kathin-hai-safar-main-apne-jism-se-baahar-nikal-ke-dekhuungaa-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "main apne jism se bahar nikal ke dekhunga \nye kaenat mujhe kis tarah ki lagti hai \nfareb-e-zat ka ehsas garche achchha hai \nbahut kaThin hai safar aagahi ki manzil ka \nbhaTak raha hun main sadiyon se aisi duniya mein \njahan pe jism se ho kar guzarna paDta hai \nhar ek KHwab ko rasta badalna paDta hai", "en": "maiñ apne jism se bāhar nikal ke dekhūñgā \nye kā.enāt mujhe kis tarah kī lagtī hai \nfareb-e-zāt kā ehsās garche achchhā hai \nbahut kaThin hai safar āgahī kī manzil kā \nbhaTak rahā huuñ maiñ sadiyoñ se aisī duniyā meñ \njahāñ pe jism se ho kar guzarnā paḌtā hai \nhar ek ḳhvāb ko rasta badalnā paḌtā hai", "hi": "मैं अपने जिस्म से बाहर निकल के देखूँगा \nये काएनात मुझे किस तरह की लगती है \nफ़रेब-ए-ज़ात का एहसास गरचे अच्छा है \nबहुत कठिन है सफ़र आगही की मंज़िल का \nभटक रहा हूँ मैं सदियों से ऐसी दुनिया में \nजहाँ पे जिस्म से हो कर गुज़रना पड़ता है \nहर एक ख़्वाब को रस्ता बदलना पड़ता है", "ur": "میں اپنے جسم سے باہر نکل کے دیکھوں گا \nیہ کائنات مجھے کس طرح کی لگتی ہے \nفریب ذات کا احساس گرچہ اچھا ہے \nبہت کٹھن ہے سفر آگہی کی منزل کا \nبھٹک رہا ہوں میں صدیوں سے ایسی دنیا میں \nجہاں پہ جسم سے ہو کر گزرنا پڑتا ہے \nہر ایک خواب کو رستہ بدلنا پڑتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-ke-aakhirii-hisse-men-jism-be-jaan-hai-patthar-sii-banii-hain-aankhen-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "jism be-jaan hai patthar si bani hain aankhen \naur ek KHauf ka malbus pahan kar koi \nghurta rahta hai \nhar-waqt KHala mein shayad \naaina-KHanon ki \nmaqhur-numa chahat mein \naks-dar-aks bikharti hui parchhaiyan hain \naur sannaTon ki \ngambhir sada hai har-su \nshaKH-dar-shaKH KHizan nauha-kunan hai har-su \naise mahaul mein jina bhi hai \nKHwab ke aaKHiri hisse mein \nhusain-ibn-e-ali \nek paigham yahi de ke guzar jate hain", "en": "jism be-jān hai patthar sī banī haiñ āñkheñ \naur ik ḳhauf kā malbūs pahan kar koī \nghūrtā rahtā hai \nhar-vaqt ḳhalā meñ shāyad \nā.īna-ḳhānoñ kī \nmaqhūr-numā chāhat meñ \naks-dar-aks bikhartī huī parchhā.iyāñ haiñ \naur sannāToñ kī \ngambhīr sadā hai har-sū \nshāḳh-dar-shāḳh ḳhizāñ nauha-kunāñ hai har-sū \naise māhaul meñ jiinā bhī hai \nḳhvāb ke āḳhirī hisse meñ \nhusain-ibn-e-alī \nek paiġhām yahī de ke guzar jaate haiñ", "hi": "जिस्म बे-जान है पत्थर सी बनी हैं आँखें \nऔर इक ख़ौफ़ का मल्बूस पहन कर कोई \nघूरता रहता है \nहर-वक़्त ख़ला में शायद \nआईना-ख़ानों की \nमक़हूर-नुमा चाहत में \nअक्स-दर-अक्स बिखरती हुई परछाइयाँ हैं \nऔर सन्नाटों की \nगम्भीर सदा है हर-सू \nशाख़-दर-शाख़ ख़िज़ाँ नौहा-कुनाँ है हर-सू \nऐसे माहौल में जीना भी है \nख़्वाब के आख़िरी हिस्से में \nहुसैन-इब्न-ए-अली \nएक पैग़ाम यही दे के गुज़र जाते हैं", "ur": "جسم بے جان ہے پتھر سی بنی ہیں آنکھیں \nاور اک خوف کا ملبوس پہن کر کوئی \nگھورتا رہتا ہے \nہر وقت خلا میں شاید \nآئینہ خانوں کی \nمقہور نما چاہت میں \nعکس در عکس بکھرتی ہوئی پرچھائیاں ہیں \nاور سناٹوں کی \nگمبھیر صدا ہے ہر سو \nشاخ در شاخ خزاں نوحہ کناں ہے ہر سو \nایسے ماحول میں جینا بھی ہے \nخواب کے آخری حصے میں \nحسین ابن علی \nایک پیغام یہی دے کے گزر جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/imkaan-ye-mumkin-hai-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "ye mumkin hai \nki main tum ko na yaad aaun \nmagar ye bhi to mumkin hai \nutar kar shab ki siDhi se \nkoi be-nam parchhain \nhaTa de barf yaadon ki", "en": "ye mumkin hai \nki maiñ tum ko na yaad aa.uuñ \nmagar ye bhī to mumkin hai \nutar kar shab kī sīḌhī se \nkoī be-nām parchhā.īñ \nhaTā de barf yādoñ kī", "hi": "ये मुमकिन है \nकि मैं तुम को न याद आऊँ \nमगर ये भी तो मुमकिन है \nउतर कर शब की सीढ़ी से \nकोई बे-नाम परछाईं \nहटा दे बर्फ़ यादों की", "ur": "یہ ممکن ہے \nکہ میں تم کو نہ یاد آؤں \nمگر یہ بھی تو ممکن ہے \nاتر کر شب کی سیڑھی سے \nکوئی بے نام پرچھائیں \nہٹا دے برف یادوں کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaisii-uftaad-padii-dekhte-dekhte-sab-dhund-men-tahliil-hue-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "dekhte dekhte sab dhund mein tahlil hue \ndasht kohsar falak aab nabaatat sabhi \nbuildingen chhoTi-baDi dur talak phaile ghar \nikka-dukka jo kahin log nazar aate the \nwo bhi mashghul the \nbe-ruh si sar-garmi mein \nhar koi nauha-kunan tha ki purani sadiyan \nbuDhi tahzib ko dafna ke abhi lauTi hain \naur ab DhunDhti hain \nan-dekhe khanDar ko shayad \nkaisa gambhir safar KHatm hua aaKHir-e-kar \nkaisi uftad paDi ahl-e-zamin aaj ke din \nhum ki aaghaz the anjam ki tamsil hue \ndekhte dekhte hum dhund mein tahlil hue", "en": "dekhte dekhte sab dhuñd meñ tahlīl hue \ndasht kohsār falak aab nabātāt sabhī \nbuildingeñ chhoTī-baḌī duur talak phaile ghar \nikkā-dukkā jo kahīñ log nazar aate the \nvo bhī mashġhūl the \nbe-rūh sī sar-garmī meñ \nhar koī nauha-kunāñ thā ki purānī sadiyāñ \nbūḌhī tahzīb ko dafnā ke abhī lauTī haiñ \naur ab DhūñDhtī haiñ \nan-dekhe khañDar ko shāyad \nkaisā gambhīr safar ḳhatm huā āḳhir-e-kār \nkaisī uftād paḌī ahl-e-zamīñ aaj ke din \nham ki āġhāz the anjām kī tamsīl hue \ndekhte dekhte ham dhuñd meñ tahlīl hue", "hi": "देखते देखते सब धुँद में तहलील हुए \nदश्त कोहसार फ़लक आब नबातात सभी \nबिल्डिंगें छोटी-बड़ी दूर तलक फैले घर \nइक्का-दुक्का जो कहीं लोग नज़र आते थे \nवो भी मशग़ूल थे \nबे-रूह सी सर-गर्मी में \nहर कोई नौहा-कुनाँ था कि पुरानी सदियाँ \nबूढ़ी तहज़ीब को दफ़ना के अभी लौटी हैं \nऔर अब ढूँढती हैं \nअन-देखे खंडर को शायद \nकैसा गम्भीर सफ़र ख़त्म हुआ आख़िर-ए-कार \nकैसी उफ़्ताद पड़ी अहल-ए-ज़मीं आज के दिन \nहम कि आग़ाज़ थे अंजाम की तमसील हुए \nदेखते देखते हम धुँद में तहलील हुए", "ur": "دیکھتے دیکھتے سب دھند میں تحلیل ہوئے \nدشت کہسار فلک آب نباتات سبھی \nبلڈنگیں چھوٹی بڑی دور تلک پھیلے گھر \nاکا دکا جو کہیں لوگ نظر آتے تھے \nوہ بھی مشغول تھے \nبے روح سی سرگرمی میں \nہر کوئی نوحہ کناں تھا کہ پرانی صدیاں \nبوڑھی تہذیب کو دفنا کے ابھی لوٹی ہیں \nاور اب ڈھونڈھتی ہیں \nان دیکھے کھنڈر کو شاید \nکیسا گمبھیر سفر ختم ہوا آخر کار \nکیسی افتاد پڑی اہل زمیں آج کے دن \nہم کہ آغاز تھے انجام کی تمثیل ہوئے \nدیکھتے دیکھتے ہم دھند میں تحلیل ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaamoshii-kaa-shor-baadalon-ke-khuun-se-chipkii-huii-is-shaam-men-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "baadalon ke KHun se chipki hui is sham mein \nuD rahe the \nkuchh parinde \nlaDkhaDati aahaTon ke \nkarwan ke sath mein \nshahr gardi mein raha \nghar ka rasta yaad aata hi na tha \nkis qadar main Dar gaya tha \nnind ki KHamoshiyon ke shor se", "en": "bādaloñ ke ḳhuun se chipkī huī is shaam meñ \nuḌ rahe the \nkuchh parinde \nlaḌkhaḌātī āhaToñ ke \nkārvāñ ke saath meñ \nshahr gardī meñ rahā \nghar kā rasta yaad aatā hī na thā \nkis qadar maiñ Dar gayā thā \nniiñd kī ḳhāmoshiyoñ ke shor se", "hi": "बादलों के ख़ून से चिपकी हुई इस शाम में \nउड़ रहे थे \nकुछ परिंदे \nलड़खड़ाती आहटों के \nकारवाँ के साथ में \nशहर गर्दी में रहा \nघर का रस्ता याद आता ही न था \nकिस क़दर मैं डर गया था \nनींद की ख़ामोशियों के शोर से", "ur": "بادلوں کے خون سے چپکی ہوئی اس شام میں \nاڑ رہے تھے \nکچھ پرندے \nلڑکھڑاتی آہٹوں کے \nکارواں کے ساتھ میں \nشہر گردی میں رہا \nگھر کا رستہ یاد آتا ہی نہ تھا \nکس قدر میں ڈر گیا تھا \nنیند کی خاموشیوں کے شور سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takhliiq-raat-kii-raah-se-hat-kar-kisii-gam-khaane-se-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "raat ki rah se haT kar kisi gham-KHane se \nchand chupke se nikal aaya tha \nkitni kaliyan thin jo zehnon mein mahakti dekhin \nbarf ke ek pighalte hue sannaTe mein \nkitni sadiyan thin jo KHamosh guzarte dekhin \n\napni hi aag mein jalte hue peDon par agar \nus ghaDi baur jo utra to janam hoga zarur \naisi nazmon ka jo mahkar mein Dubi hongi", "en": "raat kī raah se haT kar kisī ġham-ḳhāne se \nchāñd chupke se nikal aayā thā \nkitnī kaliyāñ thiiñ jo zehnoñ meñ mahaktī dekhīñ \nbarf ke ek pighalte hue sannāTe meñ \nkitnī sadiyāñ thiiñ jo ḳhāmosh guzarte dekhīñ \n\napnī hī aag meñ jalte hue peḌoñ par agar \nus ghaḌī baur jo utrā to janam hogā zarūr \naisī nazmoñ kā jo mahkār meñ Duubī hoñgī", "hi": "रात की राह से हट कर किसी ग़म-ख़ाने से \nचाँद चुपके से निकल आया था \nकितनी कलियाँ थीं जो ज़ेहनों में महकती देखीं \nबर्फ़ के एक पिघलते हुए सन्नाटे में \nकितनी सदियाँ थीं जो ख़ामोश गुज़रते देखीं \n\nअपनी ही आग में जलते हुए पेड़ों पर अगर \nउस घड़ी बौर जो उतरा तो जनम होगा ज़रूर \nऐसी नज़्मों का जो महकार में डूबी होंगी", "ur": "رات کی راہ سے ہٹ کر کسی غم خانے سے \nچاند چپکے سے نکل آیا تھا \nکتنی کلیاں تھیں جو ذہنوں میں مہکتی دیکھیں \nبرف کے ایک پگھلتے ہوئے سناٹے میں \nکتنی صدیاں تھیں جو خاموش گزرتے دیکھیں \n\nاپنی ہی آگ میں جلتے ہوئے پیڑوں پر اگر \nاس گھڑی بور جو اترا تو جنم ہوگا ضرور \nایسی نظموں کا جو مہکار میں ڈوبی ہوں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pahchaan-kisii-bhii-mod-pe-ruk-kar-jo-piichhe-dekhaa-hai-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "kisi bhi moD pe ruk kar jo pichhe dekha hai \nto ek yaad mili aansuon mein bhigi hui \nto ek raat mili sogwar sahmi hui \nto ek KHwab mila dar-ba-dar bhaTakta hua \naur ek jism mila jis ke sar ke baalon mein \nguzarte waqt ne lamhon ki rakh Dali hai \nwo jism mera nahin hai to phir wo kis ka hai", "en": "kisī bhī moḌ pe ruk kar jo pīchhe dekhā hai \nto ek yaad milī āñsuoñ meñ bhīgī huī \nto ek raat milī sogvār sahmī huī \nto ek ḳhvāb milā dar-ba-dar bhaTaktā huā \naur ek jism milā jis ke sar ke bāloñ meñ \nguzarte vaqt ne lamhoñ kī raakh Daalī hai \nvo jism merā nahīñ hai to phir vo kis kā hai", "hi": "किसी भी मोड़ पे रुक कर जो पीछे देखा है \nतो एक याद मिली आँसुओं में भीगी हुई \nतो एक रात मिली सोगवार सहमी हुई \nतो एक ख़्वाब मिला दर-ब-दर भटकता हुआ \nऔर एक जिस्म मिला जिस के सर के बालों में \nगुज़रते वक़्त ने लम्हों की राख डाली है \nवो जिस्म मेरा नहीं है तो फिर वो किस का है", "ur": "کسی بھی موڑ پہ رک کر جو پیچھے دیکھا ہے \nتو ایک یاد ملی آنسوؤں میں بھیگی ہوئی \nتو ایک رات ملی سوگوار سہمی ہوئی \nتو ایک خواب ملا در بدر بھٹکتا ہوا \nاور ایک جسم ملا جس کے سر کے بالوں میں \nگزرتے وقت نے لمحوں کی راکھ ڈالی ہے \nوہ جسم میرا نہیں ہے تو پھر وہ کس کا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raaegaanii-tire-nishaan-ko-chintaa-havaa-men-galiyon-men-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "tere nishan ko chinta hawa mein galiyon mein \nnikal gaya hun bahut dur aise raston par \njahan pe KHud ko bhi chahun to DhunD sakta nahin \nsafar hayat ka lagta hai raegan hi gaya", "en": "tire nishān ko chintā havā meñ galiyoñ meñ \nnikal gayā huuñ bahut duur aise rastoñ par \njahāñ pe ḳhud ko bhī chāhūñ to DhūñD saktā nahīñ \nsafar hayāt kā lagtā hai rā.egāñ hī gayā", "hi": "तिरे निशान को चिंता हवा में गलियों में \nनिकल गया हूँ बहुत दूर ऐसे रस्तों पर \nजहाँ पे ख़ुद को भी चाहूँ तो ढूँड सकता नहीं \nसफ़र हयात का लगता है राएगाँ ही गया", "ur": "ترے نشان کو چنتا ہوا میں گلیوں میں \nنکل گیا ہوں بہت دور ایسے رستوں پر \nجہاں پہ خود کو بھی چاہوں تو ڈھونڈ سکتا نہیں \nسفر حیات کا لگتا ہے رائیگاں ہی گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/roz-is-aas-pe-roz-is-aas-pe-darvaaza-khulaa-rakhtaa-huun-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "roz is aas pe darwaza khula rakhta hun \nshayad aa jae wo chupke se kabhi us jaanib \nwo jo duniya se bahut duri par \naag ke KHauf se \nsahme hue ek lamhe mein \nchhup ke bachche ki tarah baiTha hai \nmuntazir hun ki koi us ko sahaara de de \njise wo tham ke \nzulmat ka safar tai kar le \naur mil jae wo mujh se ki mere chehre par \nmeri aankhon ne saja rakkha hai ummid ka bab", "en": "roz is aas pe darvāza khulā rakhtā huuñ \nshāyad aa jaa.e vo chupke se kabhī us jānib \nvo jo duniyā se bahut duurī par \naag ke ḳhauf se \nsahme hue ik lamhe meñ \nchhup ke bachche kī tarah baiThā hai \nmuntazir huuñ ki koī us ko sahārā de de \njise vo thaam ke \nzulmat kā safar tai kar le \naur mil jaa.e vo mujh se ki mire chehre par \nmerī āñkhoñ ne sajā rakkhā hai ummīd kā baab", "hi": "रोज़ इस आस पे दरवाज़ा खुला रखता हूँ \nशायद आ जाए वो चुपके से कभी उस जानिब \nवो जो दुनिया से बहुत दूरी पर \nआग के ख़ौफ़ से \nसहमे हुए इक लम्हे में \nछुप के बच्चे की तरह बैठा है \nमुंतज़िर हूँ कि कोई उस को सहारा दे दे \nजिसे वो थाम के \nज़ुल्मत का सफ़र तय कर ले \nऔर मिल जाए वो मुझ से कि मिरे चेहरे पर \nमेरी आँखों ने सजा रक्खा है उम्मीद का बाब", "ur": "روز اس آس پہ دروازہ کھلا رکھتا ہوں \nشاید آ جائے وہ چپکے سے کبھی اس جانب \nوہ جو دنیا سے بہت دوری پر \nآگ کے خوف سے \nسہمے ہوئے اک لمحے میں \nچھپ کے بچے کی طرح بیٹھا ہے \nمنتظر ہوں کہ کوئی اس کو سہارا دے دے \nجسے وہ تھام کے \nظلمت کا سفر طے کر لے \nاور مل جائے وہ مجھ سے کہ مرے چہرے پر \nمیری آنکھوں نے سجا رکھا ہے امید کا باب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zamiin-par-aakhirii-lamhe-andhere-daudte-hain-raat-kii-viiraan-aankhon-men-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "andhere dauDte hain raat ki viran aankhon mein \ncharaghon ki jaDon se raushni ka KHun rista hai \nsamundar kashtiyon mein \nchhed karti machhliyon se bhar gae aaKHir \nmusafir manzilon ki KHwahishon se Dar gae aaKHir \nsada is qaid-gah se \nbhag jaane ki kaDi koshish mein zaKHmi hai \nzamin falij-zada honTon ki jumbish se \nThahar jaane ko shayad kah rahi hai \nhawa ki sans Thokar kha rahi hai", "en": "añdhere dauḌte haiñ raat kī vīrān āñkhoñ meñ \ncharāġhoñ kī jaḌoñ se raushnī kā ḳhuun ristā hai \nsamundar kashtiyoñ meñ \nchhed kartī machhliyoñ se bhar ga.e āḳhir \nmusāfir manziloñ kī ḳhvāhishoñ se Dar ga.e āḳhir \nsadā is qaid-gah se \nbhaag jaane kī kaḌī koshish meñ zaḳhmī hai \nzamīñ fālij-zada hoñToñ kī jumbish se \nThahar jaane ko shāyad kah rahī hai \nhavā kī saañs Thokar khā rahī hai", "hi": "अँधेरे दौड़ते हैं रात की वीरान आँखों में \nचराग़ों की जड़ों से रौशनी का ख़ून रिसता है \nसमुंदर कश्तियों में \nछेद करती मछलियों से भर गए आख़िर \nमुसाफ़िर मंज़िलों की ख़्वाहिशों से डर गए आख़िर \nसदा इस क़ैद-गह से \nभाग जाने की कड़ी कोशिश में ज़ख़्मी है \nज़मीं फ़ालिज-ज़दा होंटों की जुम्बिश से \nठहर जाने को शायद कह रही है \nहवा की साँस ठोकर खा रही है", "ur": "اندھیرے دوڑتے ہیں رات کی ویران آنکھوں میں \nچراغوں کی جڑوں سے روشنی کا خون رستا ہے \nسمندر کشتیوں میں \nچھید کرتی مچھلیوں سے بھر گئے آخر \nمسافر منزلوں کی خواہشوں سے ڈر گئے آخر \nصدا اس قید گہہ سے \nبھاگ جانے کی کڑی کوشش میں زخمی ہے \nزمیں فالج زدہ ہونٹوں کی جنبش سے \nٹھہر جانے کو شاید کہہ رہی ہے \nہوا کی سانس ٹھوکر کھا رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jo-raah-chhuut-gaii-thii-jo-raah-chhuut-gaii-thii-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "jo rah chhuT gai thi \nusi ka ek kona \nlipaT ke panw se \nmanzil pe aa gaya hoga", "en": "jo raah chhūT ga.ī thī \nusī kā ik konā \nlipaT ke paañv se \nmanzil pe aa gayā hogā", "hi": "जो राह छूट गई थी \nउसी का इक कोना \nलिपट के पाँव से \nमंज़िल पे आ गया होगा", "ur": "جو راہ چھوٹ گئی تھی \nاسی کا اک کونا \nلپٹ کے پاؤں سے \nمنزل پہ آ گیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muqaffal-chup-main-ki-guftaar-kaa-maahir-thaa-jahaan-diida-thaa-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "main ki guftar ka mahir tha jahan-dida tha \nlog sunte the meri aur sunate bhi the \napne dukh-dard mein Dubi hui sari baaten \nmasala kaun sa aisa tha jise hal na kiya \n\naaj bhi bhiD thi logon ki mere chaaron-taraf \nmain ne har ek ko baaton mein sukun-yab kiya \nphir koi dur se deta hai sada kaun ho tum \naae ho kaun si nagri se zara nam to lo \n\nnam to main ne bataya use fauran apna \naur main kaun hun aaya hun main kis nagri se \nmain ne jab KHud se ye puchha to musalsal chup thi \nchaaron-atraf mein sadiyon ki muqaffal chup thi", "en": "maiñ ki guftār kā māhir thā jahāñ-dīda thā \nlog sunte the mirī aur sunāte bhī the \napne dukh-dard meñ Duubī huī saarī bāteñ \nmas.ala kaun sā aisā thā jise hal na kiyā \n\naaj bhī bhiiḌ thī logoñ kī mire chāroñ-taraf \nmaiñ ne har ek ko bātoñ meñ sukūñ-yāb kiyā \nphir koī duur se detā hai sadā kaun ho tum \naa.e ho kaun sī nagrī se zarā naam to lo \n\nnaam to maiñ ne batāyā use fauran apnā \naur maiñ kaun huuñ aayā huuñ maiñ kis nagrī se \nmaiñ ne jab ḳhud se ye pūchhā to musalsal chup thī \nchāroñ-atrāf meñ sadiyoñ kī muqaffal chup thī", "hi": "मैं कि गुफ़्तार का माहिर था जहाँ-दीदा था \nलोग सुनते थे मिरी और सुनाते भी थे \nअपने दुख-दर्द में डूबी हुई सारी बातें \nमसअला कौन सा ऐसा था जिसे हल न किया \n\nआज भी भीड़ थी लोगों की मिरे चारों-तरफ़ \nमैं ने हर एक को बातों में सुकूँ-याब किया \nफिर कोई दूर से देता है सदा कौन हो तुम \nआए हो कौन सी नगरी से ज़रा नाम तो लो \n\nनाम तो मैं ने बताया उसे फ़ौरन अपना \nऔर मैं कौन हूँ आया हूँ मैं किस नगरी से \nमैं ने जब ख़ुद से ये पूछा तो मुसलसल चुप थी \nचारों-अतराफ़ में सदियों की मुक़फ़्फ़ल चुप थी", "ur": "میں کہ گفتار کا ماہر تھا جہاں دیدہ تھا \nلوگ سنتے تھے مری اور سناتے بھی تھے \nاپنے دکھ درد میں ڈوبی ہوئی ساری باتیں \nمسئلہ کون سا ایسا تھا جسے حل نہ کیا \n\nآج بھی بھیڑ تھی لوگوں کی مرے چاروں طرف \nمیں نے ہر ایک کو باتوں میں سکوں یاب کیا \nپھر کوئی دور سے دیتا ہے صدا کون ہو تم \nآئے ہو کون سی نگری سے ذرا نام تو لو \n\nنام تو میں نے بتایا اسے فوراً اپنا \nاور میں کون ہوں آیا ہوں میں کس نگری سے \nمیں نے جب خود سے یہ پوچھا تو مسلسل چپ تھی \nچاروں اطراف میں صدیوں کی مقفل چپ تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nasheb-pahaadon-men-ghirii-vaadii-kii-balkhaatii-huii-sadken-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "pahaDon mein ghiri wadi ki balkhati hui saDken \nguzarte moD par jhukti hui shaKHon se puchhengi \npurane modalon ki gaDiyon ne kya kaha tum se \nmusafir KHwahishon ki manzilon par bhi pahunchte hain \nki raste ki kisi khai mein \napne nam ki qabron mein ja kar leT jate hain", "en": "pahāḌoñ meñ ghirī vaadī kī balkhātī huī saḌkeñ \nguzarte moḌ par jhuktī huī shāḳhoñ se pūchheñgī \npurāne modaloñ kī gāḌiyoñ ne kyā kahā tum se \nmusāfir ḳhvāhishoñ kī manziloñ par bhī pahuñchte haiñ \nki raste kī kisī khaa.ī meñ \napne naam kī qabroñ meñ jā kar leT jaate haiñ", "hi": "पहाड़ों में घिरी वादी की बलखाती हुई सड़कें \nगुज़रते मोड़ पर झुकती हुई शाख़ों से पूछेंगी \nपुराने मॉडलों की गाड़ियों ने क्या कहा तुम से \nमुसाफ़िर ख़्वाहिशों की मंज़िलों पर भी पहुँचते हैं \nकि रस्ते की किसी खाई में \nअपने नाम की क़ब्रों में जा कर लेट जाते हैं", "ur": "پہاڑوں میں گھری وادی کی بلکھاتی ہوئی سڑکیں \nگزرتے موڑ پر جھکتی ہوئی شاخوں سے پوچھیں گی \nپرانے ماڈلوں کی گاڑیوں نے کیا کہا تم سے \nمسافر خواہشوں کی منزلوں پر بھی پہنچتے ہیں \nکہ رستے کی کسی کھائی میں \nاپنے نام کی قبروں میں جا کر لیٹ جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-zaad-jo-chaltaa-hai-to-qadmon-kii-koii-aahat-nahiin-hotii-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "jo chalta hai to qadmon ki koi aahaT nahin hoti \ntalash-e-farq-e-nek-o-bad ki KHwahish ko liye dil mein \nguzarta hai ghubar-zist ki gum-nam galiyon se \ndhundlaka sa koi hai ya koi be-KHwab si shab hai \nkoi be-nur rasta hai ki jis mein kho gaya hun main \nkoi aawaz hai jo ek darida pairahan pahne \nhujum-e-be-sar-o-pa mein kai sadiyon se rahti hai \nguzarti hai to har jaanib sukut-e-marg bahta hai \nkhanDar mein sans leta hai \nkoi be-KHanuman saya mujhe aawaz deta hai", "en": "jo chaltā hai to qadmoñ kī koī aahaT nahīñ hotī \ntalāsh-e-farq-e-nek-o-bad kī ḳhvāhish ko liye dil meñ \nguzartā hai ġhubār-zīst kī gum-nām galiyoñ se \ndhuñdlakā sā koī hai yā koī be-ḳhvāb sī shab hai \nkoī be-nūr rasta hai ki jis meñ kho gayā huuñ maiñ \nkoī āvāz hai jo ik darīda pairahan pahne \nhujūm-e-be-sar-o-pā meñ ka.ī sadiyoñ se rahtī hai \nguzartī hai to har jānib sukūt-e-marg bahtā hai \nkhañDar meñ saañs letā hai \nkoī be-ḳhānumāñ saaya mujhe āvāz detā hai", "hi": "जो चलता है तो क़दमों की कोई आहट नहीं होती \nतलाश-ए-फ़र्क़-ए-नेक-ओ-बद की ख़्वाहिश को लिए दिल में \nगुज़रता है ग़ुबार-ए-ज़ीस्त की गुम-नाम गलियों से \nधुँदलका सा कोई है या कोई बे-ख़्वाब सी शब है \nकोई बे-नूर रस्ता है कि जिस में खो गया हूँ मैं \nकोई आवाज़ है जो इक दरीदा पैरहन पहने \nहुजूम-ए-बे-सर-ओ-पा में कई सदियों से रहती है \nगुज़रती है तो हर जानिब सुकूत-ए-मर्ग बहता है \nखंडर में साँस लेता है \nकोई बे-ख़ानुमाँ साया मुझे आवाज़ देता है", "ur": "جو چلتا ہے تو قدموں کی کوئی آہٹ نہیں ہوتی \nتلاش فرق نیک و بد کی خواہش کو لیے دل میں \nگزرتا ہے غبار زیست کی گم نام گلیوں سے \nدھندلکا سا کوئی ہے یا کوئی بے خواب سی شب ہے \nکوئی بے نور رستہ ہے کہ جس میں کھو گیا ہوں میں \nکوئی آواز ہے جو اک دریدہ پیرہن پہنے \nہجوم بے سر و پا میں کئی صدیوں سے رہتی ہے \nگزرتی ہے تو ہر جانب سکوت مرگ بہتا ہے \nکھنڈر میں سانس لیتا ہے \nکوئی بے خانماں سایہ مجھے آواز دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koii-zii-ruuh-na-thaa-koii-zii-ruuh-na-thaa-faisal-hashmi-nazms": { "en-rm": "koi zi-ruh na tha \natraf mein virani thi \nwaqt bimar tha dam toD raha tha shayad \n\nsham ke moD pe \nkuchh dhup paDi thi jis mein \nek be-shakl se sae ka larazta hua aks \nrengte rengte \nek lambi sada ke pichhe \nan-ginat shamsi nizamon ke jahan se nikla \naaKHir-e-kar wo is kar-e-garan se nikla", "en": "koī zī-rūh na thā \natrāf meñ vīrānī thī \nvaqt bīmār thā dam toḌ rahā thā shāyad \n\nshaam ke moḌ pe \nkuchh dhuup paḌī thī jis meñ \nek be-shakl se saa.e kā laraztā huā aks \nreñgte reñgte \nik lambī sadā ke pīchhe \nan-ginat shamsī nizāmoñ ke jahāñ se niklā \nāḳhir-e-kār vo is kār-e-garāñ se niklā", "hi": "कोई ज़ी-रूह न था \nअतराफ़ में वीरानी थी \nवक़्त बीमार था दम तोड़ रहा था शायद \n\nशाम के मोड़ पे \nकुछ धूप पड़ी थी जिस में \nएक बे-शक्ल से साए का लरज़ता हुआ अक्स \nरेंगते रेंगते \nइक लम्बी सदा के पीछे \nअन-गिनत शमसी निज़ामों के जहाँ से निकला \nआख़िर-ए-कार वो इस कार-ए-गराँ से निकला", "ur": "کوئی ذی روح نہ تھا \nاطراف میں ویرانی تھی \nوقت بیمار تھا دم توڑ رہا تھا شاید \n\nشام کے موڑ پہ \nکچھ دھوپ پڑی تھی جس میں \nایک بے شکل سے سائے کا لرزتا ہوا عکس \nرینگتے رینگتے \nاک لمبی صدا کے پیچھے \nان گنت شمسی نظاموں کے جہاں سے نکلا \nآخر کار وہ اس کار گراں سے نکلا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-siddiqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/taraana-e-urdu-hogii-gavaah-khaak-e-hindostaan-hamaarii-ejaz-siddiqi-nazms": { "en-rm": "hogi gawah KHak-e-hindostan hamari \nis ki kiyariyon se phuTi zaban hamari \nhindu hon ya musalman isai hon ki sikh hon \nurdu zaban ke hum hain urdu zaban hamari \nmarna bhi sath is ke jina bhi sath is ke \nhum is ke hain muhafiz ye pasban hamari \n'KHusraw' 'kabir' 'tulsi' 'ghaalib' ki hain amanat \nkya be-nishan hogi pyari zaban hamari \nqand-o-nabaat se hai baDh kar miThas is ki \nhar daur mein rahi hai ye dilsitan hamari \nis mein tanke hue hain kitne hasin sitare \nqaumon ki kahkashan hai urdu zaban hamari \nphir chahta hai is ko daur-e-jahan miTana \nhogi raqam lahu se phir dastan hamari \nhain jaan se bhi ziyaada hum ko aziz donon \nhindostan hamara urdu zaban hamari \nwo bhi to ek din tha hum mir-e-karwan the \ntaqlid kar raha tha har karwan hamari \nhum to har ek zaban ko dete hain pyar apna \nphir kis liye miTae koi zaban hamari \nhum zabt ki hadon se aage nikal chuke hain \nkab tak ye aazmaish ai aasman hamari \n'ejaz' mil ke gaen urdu ka sab tarana \ngunje faza mein har-su urdu zaban hamari", "en": "hogī gavāh ḳhāk-e-hindostāñ hamārī \nis kī kiyāriyoñ se phūTī zabāñ hamārī \nhindū hoñ yā musalmāñ īsā.ī hoñ ki sikh hoñ \nurdu zabāñ ke ham haiñ urdu zabāñ hamārī \nmarnā bhī saath is ke jiinā bhī saath is ke \nham is ke haiñ muhāfiz ye pāsbāñ hamārī \n'ḳhusrav' 'kabīr' 'tulsī' 'ġhālib' kī haiñ amānat \nkyā be-nishān hogī pyārī zabāñ hamārī \nqand-o-nabāt se hai baḌh kar miThās is kī \nhar daur meñ rahī hai ye dilsitāñ hamārī \nis meñ tañke hue haiñ kitne hasīñ sitāre \nqaumoñ kī kahkashāñ hai urdu zabāñ hamārī \nphir chāhtā hai is ko daur-e-jahāñ miTānā \nhogī raqam lahū se phir dāstāñ hamārī \nhaiñ jaañ se bhī ziyāda ham ko aziiz donoñ \nhindostāñ hamārā urdu zabāñ hamārī \nvo bhī to ek din thā ham mīr-e-kārvāñ the \ntaqlīd kar rahā thā har kārvāñ hamārī \nham to har ik zabāñ ko dete haiñ pyaar apnā \nphir kis liye miTā.e koī zabāñ hamārī \nham zabt kī hadoñ se aage nikal chuke haiñ \nkab tak ye āzmā.ish ai āsmāñ hamārī \n'ejāz' mil ke gaa.eñ urdu kā sab tarāna \ngūñje fazā meñ har-sū urdu zabāñ hamārī", "hi": "होगी गवाह ख़ाक-ए-हिन्दोस्ताँ हमारी \nइस की कियारियों से फूटी ज़बाँ हमारी \nहिन्दू हों या मुसलमाँ ईसाई हों कि सिख हों \nउर्दू ज़बाँ के हम हैं उर्दू ज़बाँ हमारी \nमरना भी साथ इस के जीना भी साथ इस के \nहम इस के हैं मुहाफ़िज़ ये पासबाँ हमारी \n'ख़ुसरव' 'कबीर' 'तुलसी' 'ग़ालिब' की हैं अमानत \nक्या बे-निशान होगी प्यारी ज़बाँ हमारी \nक़ंद-ओ-नबात से है बढ़ कर मिठास इस की \nहर दौर में रही है ये दिलसिताँ हमारी \nइस में टंके हुए हैं कितने हसीं सितारे \nक़ौमों की कहकशाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nफिर चाहता है इस को दौर-ए-जहाँ मिटाना \nहोगी रक़म लहू से फिर दास्ताँ हमारी \nहैं जाँ से भी ज़ियादा हम को अज़ीज़ दोनों \nहिन्दोस्ताँ हमारा उर्दू ज़बाँ हमारी \nवो भी तो एक दिन था हम मीर-ए-कारवाँ थे \nतक़लीद कर रहा था हर कारवाँ हमारी \nहम तो हर इक ज़बाँ को देते हैं प्यार अपना \nफिर किस लिए मिटाए कोई ज़बाँ हमारी \nहम ज़ब्त की हदों से आगे निकल चुके हैं \nकब तक ये आज़माइश ऐ आसमाँ हमारी \n'एजाज़' मिल के गाएँ उर्दू का सब तराना \nगूँजे फ़ज़ा में हर-सू उर्दू ज़बाँ हमारी", "ur": "ہوگی گواہ خاک ہندوستاں ہماری \nاس کی کیاریوں سے پھوٹی زباں ہماری \nہندو ہوں یا مسلماں عیسائی ہوں کہ سکھ ہوں \nاردو زباں کے ہم ہیں اردو زباں ہماری \nمرنا بھی ساتھ اس کے جینا بھی ساتھ اس کے \nہم اس کے ہیں محافظ یہ پاسباں ہماری \nخسروؔ کبیرؔ تلسیؔ غالبؔ کی ہیں امانت \nکیا بے نشان ہوگی پیاری زباں ہماری \nقند و نبات سے ہے بڑھ کر مٹھاس اس کی \nہر دور میں رہی ہے یہ دلستاں ہماری \nاس میں ٹنکے ہوئے ہیں کتنے حسیں ستارے \nقوموں کی کہکشاں ہے اردو زباں ہماری \nپھر چاہتا ہے اس کو دور جہاں مٹانا \nہوگی رقم لہو سے پھر داستاں ہماری \nہیں جاں سے بھی زیادہ ہم کو عزیز دونوں \nہندوستاں ہمارا اردو زباں ہماری \nوہ بھی تو ایک دن تھا ہم میر کارواں تھے \nتقلید کر رہا تھا ہر کارواں ہماری \nہم تو ہر اک زباں کو دیتے ہیں پیار اپنا \nپھر کس لئے مٹائے کوئی زباں ہماری \nہم ضبط کی حدوں سے آگے نکل چکے ہیں \nکب تک یہ آزمائش اے آسماں ہماری \nاعجازؔ مل کے گائیں اردو کا سب ترانہ \nگونجے فضا میں ہر سو اردو زباں ہماری" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-rahmani": { "https://www.rekhta.org/nazms/in-kitaabon-men-band-ujaale-hain-aadmii-kaa-vaqaar-ilm-se-hai-ejaz-rahmani-nazms": { "en-rm": "aadmi ka waqar ilm se hai \nzindagi ki bahaar ilm se hai \nilm se bahra-war jo hote hain \nnekiyan wo zamin mein bote hain \nilm hai raushni charagh hai ilm \ndil ki dhaDkan hai aur dimagh hai ilm \nhain jo ilm-e-kitab se mahrum \nun ko duniya mein kuchh nahin malum \nun ka jina bhi hai koi jina \naankh to hai magar hain na-bina \njahl zulmat hai raushni hai ilm \nmaut andhera hai zindagi hai ilm \njaise KHushbu har ek gulab mein hai \nilm bhi band har kitab mein hai \nye kitab aisi ek kheti hai \nkuchh na kuchh aadmi ko deti hai \nilm se phul dil ka khilta hai \naagahi ka suragh milta hai \njaante hain jo paDhne wale hain \nin kitabon mein band ujale hain \nduniya bhar ki zabanen boltin hain \nzehn ke dar kitab kholti hain \njo kitabon se dur rahte hain \numr bhar be-shuur rahte hain \nsach to ye hai kitab hai bhai \nsab se behtar rafiq-e-tanhai \nmera 'ejaz' mashwara hai yahi \ntum bhi ja kar paDho kitab koi", "en": "aadmī kā vaqār ilm se hai \nzindagī kī bahār ilm se hai \nilm se bahra-var jo hote haiñ \nnekiyāñ vo zamīñ meñ bote haiñ \nilm hai raushnī charāġh hai ilm \ndil kī dhaḌkan hai aur dimāġh hai ilm \nhaiñ jo ilm-e-kitāb se mahrūm \nun ko duniyā meñ kuchh nahīñ mālūm \nun kā jiinā bhī hai koī jiinā \naañkh to hai magar haiñ nā-bīnā \njahl zulmat hai raushnī hai ilm \nmaut añdherā hai zindagī hai ilm \njaise ḳhushbū har ik gulāb meñ hai \nilm bhī band har kitāb meñ hai \nye kitāb aisī ek khetī hai \nkuchh na kuchh aadmī ko detī hai \nilm se phuul dil kā khiltā hai \nāgahī kā surāġh miltā hai \njānte haiñ jo paḌhne vaale haiñ \nin kitāboñ meñ band ujāle haiñ \nduniyā bhar kī zabāneñ boltīñ haiñ \nzehn ke dar kitāb kholtī haiñ \njo kitāboñ se duur rahte haiñ \numr bhar be-shu.ūr rahte haiñ \nsach to ye hai kitāb hai bhaa.ī \nsab se behtar rafīq-e-tanhā.ī \nmerā 'ejāz' mashvara hai yahī \ntum bhī jā kar paḌho kitāb koī", "hi": "आदमी का वक़ार इल्म से है \nज़िंदगी की बहार इल्म से है \nइल्म से बहरा-वर जो होते हैं \nनेकियाँ वो ज़मीं में बोते हैं \nइल्म है रौशनी चराग़ है इल्म \nदिल की धड़कन है और दिमाग़ है इल्म \nहैं जो इल्म-ए-किताब से महरूम \nउन को दुनिया में कुछ नहीं मालूम \nउन का जीना भी है कोई जीना \nआँख तो है मगर हैं ना-बीना \nजहल ज़ुल्मत है रौशनी है इल्म \nमौत अंधेरा है ज़िंदगी है इल्म \nजैसे ख़ुशबू हर इक गुलाब में है \nइल्म भी बंद हर किताब में है \nये किताब ऐसी एक खेती है \nकुछ न कुछ आदमी को देती है \nइल्म से फूल दिल का खिलता है \nआगही का सुराग़ मिलता है \nजानते हैं जो पढ़ने वाले हैं \nइन किताबों में बंद उजाले हैं \nदुनिया भर की ज़बानें बोलतीं हैं \nज़ह्न के दर किताब खोलती हैं \nजो किताबों से दूर रहते हैं \nउम्र भर बे-शुऊर रहते हैं \nसच तो ये है किताब है भाई \nसब से बेहतर रफ़ीक़-ए-तन्हाई \nमेरा 'एजाज़' मशवरा है यही \nतुम भी जा कर पढ़ो किताब कोई", "ur": "آدمی کا وقار علم سے ہے \nزندگی کی بہار علم سے ہے \nعلم سے بہرہ ور جو ہوتے ہیں \nنیکیاں وہ زمیں میں بوتے ہیں \nعلم ہے روشنی چراغ ہے علم \nدل کی دھڑکن ہے اور دماغ ہے علم \nہیں جو علم کتاب سے محروم \nان کو دنیا میں کچھ نہیں معلوم \nان کا جینا بھی ہے کوئی جینا \nآنکھ تو ہے مگر ہیں نا بینا \nجہل ظلمت ہے روشنی ہے علم \nموت اندھیرا ہے زندگی ہے علم \nجیسے خوشبو ہر اک گلاب میں ہے \nعلم بھی بند ہر کتاب میں ہے \nیہ کتاب ایسی ایک کھیتی ہے \nکچھ نہ کچھ آدمی کو دیتی ہے \nعلم سے پھول دل کا کھلتا ہے \nآگہی کا سراغ ملتا ہے \nجانتے ہیں جو پڑھنے والے ہیں \nان کتابوں میں بند اجالے ہیں \nدنیا بھر کی زبانیں بولتیں ہیں \nذہن کے در کتاب کھولتی ہیں \nجو کتابوں سے دور رہتے ہیں \nعمر بھر بے شعور رہتے ہیں \nسچ تو یہ ہے کتاب ہے بھائی \nسب سے بہتر رفیق تنہائی \nمیرا اعجازؔ مشورہ ہے یہی \nتم بھی جا کر پڑھو کتاب کوئی" } }, "https://www.rekhta.org/authors/ejaz-rahi": { "https://www.rekhta.org/nazms/tab-hazaaron-andheron-se-ejaz-rahi-nazms": { "en-rm": "ek raushni ki kiran phuT kar \nsard viran kamre ke tarik diwar-o-dar se ulajhne lagi \naur kamre mein phirte hue \nsainkaDon zard zarre \nbilbilate sisakte hue \nmeri jaanib baDhe \n\nmain ne apni shahadat ki ungli uThai \nzard zarron se goya hua \ndosto \naao baDhte chalen \nraushni ki tarah raushni ki taraf \nraushni jo hamari tamannaon ki pyas hai \nraushni jo hamari tamannaon ki aas hai \nzard zarre mere sath baDhne lage \nraushni ki taraf raushni ki taraf \n\nchand zarre ki jin ki ragon mein \nsiyah raat ki zulmaten bas chuki thin \nmeri baaton pe hansne lage \naur hanste rahe \n\ntab hazaron andheron ke sine mein \nphaila hua ek tilism \nraushni ki tab-o-tab se \nTuTne ke liye \naur aage baDha", "en": "ik raushnī kī kiran phuuT kar \nsard vīrān kamre ke tārīk dīvār-o-dar se ulajhne lagī \naur kamre meñ phirte hue \nsaiñkaḌoñ zard zarre \nbilbilāte sisakte hue \nmerī jānib baḌhe \n\nmaiñ ne apnī shahādat kī uñglī uThā.ī \nzard zarroñ se goyā huā \ndosto \naao baḌhte chaleñ \nraushnī kī tarah raushnī kī taraf \nraushnī jo hamārī tamannāoñ kī pyaas hai \nraushnī jo hamārī tamannāoñ kī aas hai \nzard zarre mere saath baḌhne lage \nraushnī kī taraf raushnī kī taraf \n\nchand zarre ki jin kī ragoñ meñ \nsiyah raat kī zulmateñ bas chukī thiiñ \nmerī bātoñ pe hañsne lage \naur hañste rahe \n\ntab hazāroñ añdheroñ ke siine meñ \nphailā huā ik tilism \nraushnī kī tab-o-tāb se \nTūTne ke liye \naur aage baḌhā", "hi": "इक रौशनी की किरन फूट कर \nसर्द वीरान कमरे के तारीक दीवार-ओ-दर से उलझने लगी \nऔर कमरे में फिरते हुए \nसैंकड़ों ज़र्द ज़र्रे \nबिलबिलाते सिसकते हुए \nमेरी जानिब बढ़े \n\nमैं ने अपनी शहादत की उँगली उठाई \nज़र्द ज़र्रों से गोया हुआ \nदोस्तो \nआओ बढ़ते चलें \nरौशनी की तरह रौशनी की तरफ़ \nरौशनी जो हमारी तमन्नाओं की प्यास है \nरौशनी जो हमारी तमन्नाओं की आस है \nज़र्द ज़र्रे मेरे साथ बढ़ने लगे \nरौशनी की तरफ़ रौशनी की तरफ़ \n\nचंद ज़र्रे कि जिन की रगों में \nसियह रात की ज़ुल्मतें बस चुकी थीं \nमेरी बातों पे हँसने लगे \nऔर हँसते रहे \n\nतब हज़ारों अँधेरों के सीने में \nफैला हुआ इक तिलिस्म \nरौशनी की तब-ओ-ताब से \nटूटने के लिए \nऔर आगे बढ़ा", "ur": "اک روشنی کی کرن پھوٹ کر \nسرد ویران کمرے کے تاریک دیوار و در سے الجھنے لگی \nاور کمرے میں پھرتے ہوئے \nسینکڑوں زرد ذرے \nبلبلاتے سسکتے ہوئے \nمیری جانب بڑھے \n\nمیں نے اپنی شہادت کی انگلی اٹھائی \nزرد ذروں سے گویا ہوا \nدوستو \nآؤ بڑھتے چلیں \nروشنی کی طرح روشنی کی طرف \nروشنی جو ہماری تمناؤں کی پیاس ہے \nروشنی جو ہماری تمناؤں کی آس ہے \nزرد ذرے میرے ساتھ بڑھنے لگے \nروشنی کی طرف روشنی کی طرف \n\nچند ذرے کہ جن کی رگوں میں \nسیہ رات کی ظلمتیں بس چکی تھیں \nمیری باتوں پہ ہنسنے لگے \nاور ہنستے رہے \n\nتب ہزاروں اندھیروں کے سینے میں \nپھیلا ہوا اک طلسم \nروشنی کی تب و تاب سے \nٹوٹنے کے لیے \nاور آگے بڑھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zinda-rahne-kaa-ism-e-aazam-phir-sadaa-tang-o-taariik-gaaron-se-ubhrii-ejaz-rahi-nazms": { "en-rm": "phir sada tang-o-tarik ghaaron se ubhri \nta-ba-hadd-e-nazar \nnilgun aasmanon se uljhi \nphir sadaon ke be-nur se shamiyane \nmuqayyad fazaon ka hissa bane \naur bagulon mein uljha hua \nek musafir gira \nzardiyon ne sadaon ka pichha kiya \nphir sadaon ke andhe kuen se \nzabanon ke pur-shor rahTon ki ek ek kaDi samne aa gai \ntab kisi ne kaha \nmain sada ke safar mein \nmunafea ka manshur le kar \ntijarat ki manDi mein utra \nkisi ki sada thi \nmujhe nek-o-bad se talluq nahin \nab meri jeb mein to \nchamakte damakte KHudaon ka Dera \nkisi ne kaha \nhai bhayanak safar maut sa \nsansanati hui KHamushi zad-e-rah \ngham-zada udhar mere ham-safar \nmain KHuda ki bhalai ko nikla hun \nlekin \nmere hath mein zindagi ki simaTti lakiren \nsiyahi mein lipTa hua \nKHun-asham KHwahish ka sang-e-giran \nraste wahshaten \nzard viran chehre \nphirti hui sard aankhen \njo pal pal ubharti \ntamannaon ka jism nochen \nto \nek shor-e-be-rabt ubhre \nsada-e-be-nawa aaj ka iliya \nai KHuda ai KHuda \nmujh ko aaram de \nzindagi ki sulagti sadaon se mujh ko bacha", "en": "phir sadā tang-o-tārīk ġhāroñ se ubhrī \ntā-ba-hadd-e-nazar \nnīlgūñ āsmānoñ se uljhī \nphir sadāoñ ke be-nūr se shāmiyāne \nmuqayyad fazāoñ kā hissa bane \naur bagūloñ meñ uljhā huā \nik musāfir girā \nzardiyoñ ne sadāoñ kā pīchhā kiyā \nphir sadāoñ ke andhe kueñ se \nzabānoñ ke pur-shor rahToñ kī ik ik kaḌī sāmne aa ga.ī \ntab kisī ne kahā \nmaiñ sadā ke safar meñ \nmunāfe.a kā manshūr le kar \ntijārat kī manDī meñ utrā \nkisī kī sadā thī \nmujhe nek-o-bad se ta.alluq nahīñ \nab mirī jeb meñ to \nchamakte damakte ḳhudāoñ kā Derā \nkisī ne kahā \nhai bhayānak safar maut sā \nsansanātī huī ḳhāmushī zād-e-rāh \nġham-zada udhar mire ham-safar \nmaiñ ḳhudā kī bhalā.ī ko niklā huuñ \nlekin \nmire haath meñ zindagī kī simaTtī lakīreñ \nsiyāhī meñ lipTā huā \nḳhūn-āshām ḳhvāhish kā sang-e-girāñ \nrāste vahshateñ \nzard vīrān chehre \nphirtī huī sard āñkheñ \njo pal pal ubhartī \ntamannāoñ kā jism nocheñ \nto \nik shor-e-be-rabt ubhre \nsadā-e-be-navā aaj kā īliyā \nai ḳhudā ai ḳhudā \nmujh ko ārām de \nzindagī kī sulagtī sadāoñ se mujh ko bachā", "hi": "फिर सदा तंग-ओ-तारीक ग़ारों से उभरी \nता-ब-हद्द-ए-नज़र \nनीलगूँ आसमानों से उलझी \nफिर सदाओं के बे-नूर से शामियाने \nमुक़य्यद फ़ज़ाओं का हिस्सा बने \nऔर बगूलों में उलझा हुआ \nइक मुसाफ़िर गिरा \nज़र्दियों ने सदाओं का पीछा किया \nफिर सदाओं के अंधे कुएँ से \nज़बानों के पुर-शोर रहटों की इक इक कड़ी सामने आ गई \nतब किसी ने कहा \nमैं सदा के सफ़र में \nमुनाफ़े' का मंशूर ले कर \nतिजारत की मंडी में उतरा \nकिसी की सदा थी \nमुझे नेक-ओ-बद से तअ'ल्लुक़ नहीं \nअब मिरी जेब में तो \nचमकते दमकते ख़ुदाओं का डेरा \nकिसी ने कहा \nहै भयानक सफ़र मौत सा \nसनसनाती हुई ख़ामुशी ज़ाद-ए-राह \nग़म-ज़दा उधर मिरे हम-सफ़र \nमैं ख़ुदा की भलाई को निकला हूँ \nलेकिन \nमिरे हाथ में ज़िंदगी की सिमटती लकीरें \nसियाही में लिपटा हुआ \nख़ून-आशाम ख़्वाहिश का संग-ए-गिराँ \nरास्ते वहशतें \nज़र्द वीरान चेहरे \nफिरती हुई सर्द आँखें \nजो पल पल उभरती \nतमन्नाओं का जिस्म नोचें \nतो \nइक शोर-ए-बे-रबत उभरे \nसदा-ए-बे-नवा आज का ईलिया \nऐ ख़ुदा ऐ ख़ुदा \nमुझ को आराम दे \nज़िंदगी की सुलगती सदाओं से मुझ को बचा", "ur": "پھر صدا تنگ و تاریک غاروں سے ابھری \nتا بہ حد نظر \nنیلگوں آسمانوں سے الجھی \nپھر صداؤں کے بے نور سے شامیانے \nمقید فضاؤں کا حصہ بنے \nاور بگولوں میں الجھا ہوا \nاک مسافر گرا \nزردیوں نے صداؤں کا پیچھا کیا \nپھر صداؤں کے اندھے کنویں سے \nزبانوں کے پر شور رہٹوں کی اک اک کڑی سامنے آ گئی \nتب کسی نے کہا \nمیں صدا کے سفر میں \nمنافع کا منشور لے کر \nتجارت کی منڈی میں اترا \nکسی کی صدا تھی \nمجھے نیک و بد سے تعلق نہیں \nاب مری جیب میں تو \nچمکتے دمکتے خداؤں کا ڈیرا \nکسی نے کہا \nہے بھیانک سفر موت سا \nسنسناتی ہوئی خامشی زاد راہ \nغم زدہ ادھر مرے ہم سفر \nمیں خدا کی بھلائی کو نکلا ہوں \nلیکن \nمرے ہاتھ میں زندگی کی سمٹتی لکیریں \nسیاہی میں لپٹا ہوا \nخون آشام خواہش کا سنگ گراں \nراستے وحشتیں \nزرد ویران چہرے \nپھرتی ہوئی سرد آنکھیں \nجو پل پل ابھرتی \nتمناؤں کا جسم نوچیں \nتو \nاک شور بے ربط ابھرے \nصدا بے نوا آج کا ایلیا \nاے خدا اے خدا \nمجھ کو آرام دے \nزندگی کی سلگتی صداؤں سے مجھ کو بچا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaale-mausamon-kii-aakhirii-raat-ejaz-rahi-nazms": { "en-rm": "tab hazaron andheron se \nek raushni ki kiran phuT kar \nsard viran kamre ke tarik diwar-o-dar se ulajhne lagi \naur kamre mein phirte hue \nsaikaDon zard zarre \nsadaon ke aaghosh par \nbilbilate sisakte hue \nmeri jaanib baDhe \n\nmain ne apni shahadat ki ungli uThai \nzard zarron se goya hua \ndosto \naao baDhte chalen \nraushni ki taraf raushni ki taraf \nraushni jo hamari tamannaon ki pyas hai \nraushni ki taraf raushni ki taraf \nraushni jo hamari tamannaon ki pyas hai \nraushni jo hamari tamannaon ki aas hai \nzard zarre mere sath baDhne lage \nraushni ki taraf raushni ki taraf \n\nchand zarre ki jin ki ragon mein \nsiyah raat ki zulmaten bas chuki thin \nmeri baaton pe hansne lage \naur hanste rahe \n\ntab hazaron andheron ke sine mein \nphaila hua ek tilism \nraushni ki tab-o-tab se \nTuTne ke liye \naur aage baDha", "en": "tab hazāroñ añdheroñ se \nik raushnī kī kiran phuuT kar \nsard vīrān kamre ke tārīk dīvār-o-dar se ulajhne lagī \naur kamre meñ phirte hue \nsaikaḌoñ zard zarre \nsadāoñ ke āġhosh par \nbilbilāte sisakte hue \nmerī jānib baḌhe \n\nmaiñ ne apnī shahādat kī uñglī uThā.ī \nzard zarroñ se goyā huā \ndosto \naao baḌhte chaleñ \nraushnī kī taraf raushnī kī taraf \nraushnī jo hamārī tamannāoñ kī pyaas hai \nraushnī kī taraf raushnī kī taraf \nraushnī jo hamārī tamannāoñ kī pyaas hai \nraushnī jo hamārī tamannāoñ kī aas hai \nzard zarre mere saath baḌhne lage \nraushnī kī taraf raushnī kī taraf \n\nchand zarre ki jin kī ragoñ meñ \nsiyah raat kī zulmateñ bas chukī thiiñ \nmerī bātoñ pe hañsne lage \naur hañste rahe \n\ntab hazāroñ añdheroñ ke siine meñ \nphailā huā ik tilism \nraushnī kī tab-o-tāb se \nTūTne ke liye \naur aage baḌhā", "hi": "तब हज़ारों अँधेरों से \nइक रौशनी की किरन फूट कर \nसर्द वीरान कमरे के तारीक दीवार-ओ-दर से उलझने लगी \nऔर कमरे में फिरते हुए \nसैकड़ों ज़र्द ज़र्रे \nसदाओं के आग़ोश पर \nबिलबिलाते सिसकते हुए \nमेरी जानिब बढ़े \n\nमैं ने अपनी शहादत की उँगली उठाई \nज़र्द ज़र्रों से गोया हुआ \nदोस्तो \nआओ बढ़ते चलें \nरौशनी की तरफ़ रौशनी की तरफ़ \nरौशनी जो हमारी तमन्नाओं की प्यास है \nरौशनी की तरफ़ रौशनी की तरफ़ \nरौशनी जो हमारी तमन्नाओं की प्यास है \nरौशनी जो हमारी तमन्नाओं की आस है \nज़र्द ज़र्रे मेरे साथ बढ़ने लगे \nरौशनी की तरफ़ रौशनी की तरफ़ \n\nचंद ज़र्रे कि जिन की रगों में \nसियह रात की ज़ुल्मतें बस चुकी थीं \nमेरी बातों पे हँसने लगे \nऔर हँसते रहे \n\nतब हज़ारों अँधेरों के सीने में \nफैला हुआ इक तिलिस्म \nरौशनी की तब-ओ-ताब से \nटूटने के लिए \nऔर आगे बढ़ा", "ur": "تب ہزاروں اندھیروں سے \nاک روشنی کی کرن پھوٹ کر \nسرد ویران کمرے کے تاریک دیوار و در سے الجھنے لگی \nاور کمرے میں پھرتے ہوئے \nسیکڑوں زرد ذرے \nصداؤں کے آغوش پر \nبلبلاتے سسکتے ہوئے \nمیری جانب بڑھے \n\nمیں نے اپنی شہادت کی انگلی اٹھائی \nزرد ذروں سے گویا ہوا \nدوستو \nآؤ بڑھتے چلیں \nروشنی کی طرف روشنی کی طرف \nروشنی جو ہماری تمناؤں کی پیاس ہے \nروشنی کی طرف روشنی کی طرف \nروشنی جو ہماری تمناؤں کی پیاس ہے \nروشنی جو ہماری تمناؤں کی آس ہے \nزرد ذرے میرے ساتھ بڑھنے لگے \nروشنی کی طرف روشنی کی طرف \n\nچند ذرے کہ جن کی رگوں میں \nسیہ رات کی ظلمتیں بس چکی تھیں \nمیری باتوں پہ ہنسنے لگے \nاور ہنستے رہے \n\nتب ہزاروں اندھیروں کے سینے میں \nپھیلا ہوا اک طلسم \nروشنی کی تب و تاب سے \nٹوٹنے کے لیے \nاور آگے بڑھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/savaal-savaal-siyaah-kashkol-muddaton-se-ejaz-rahi-nazms": { "en-rm": "muddaton se \nKHamoshi ke be-ant warnon ki andhi gupha mein \nkhaDa wo \nmeri putliyon mein \nsawalon ka neza utare hue puchhta hai \nmain teri tamanna mein apne liye \ndard ke ek siyah-ru samundar se \ntanhaiyon ke siyah sip laya \nsukh ke sare diye \naur \nmasarrat ki malaon ko toD kar \ndukh ka war main ne manga \nki tu meri rakhsha ko aae \nmagar mujh ko kyon \nin aziyyat ki kali salibon pe \nKHamoshiyon ki darinda-sifat kil se jaD diya hai \nmujhe kis liye \nkale shabdon ke be-nur kichaD mein \nphenka gaya hai \nsiyah raat ka matami saz chheDe \nbujhi banjh nazron se wo puchhta hai \nmain ek war ki KHatir \nbhala kyon \nsaza-war samjha gaya hun", "en": "muddatoñ se \nḳhamoshī ke be-ant varnoñ kī andhī guphā meñ \nkhaḌā vo \nmirī putliyoñ meñ \nsavāloñ kā neza utāre hue pūchhtā hai \nmaiñ terī tamannā meñ apne liye \ndard ke ik siyah-rū samundar se \ntanhā.iyoñ ke siyah siip laayā \nsukh ke saare diye \naur \nmasarrat kī mālāoñ ko toḌ kar \ndukh kā var maiñ ne māñgā \nki tū merī rakhshā ko aa.e \nmagar mujh ko kyoñ \nin aziyyat kī kaalī salīboñ pe \nḳhāmoshiyoñ kī darinda-sifat kiil se jaḌ diyā hai \nmujhe kis liye \nkaale shabdoñ ke be-nūr kīchaḌ meñ \npheñkā gayā hai \nsiyah raat kā mātamī saaz chheḌe \nbujhī bāñjh nazroñ se vo pūchhtā hai \nmaiñ ik var kī ḳhātir \nbhalā kyoñ \nsazā-vār samjhā gayā huuñ", "hi": "मुद्दतों से \nख़मोशी के बे-अंत वरनों की अंधी गुफा में \nखड़ा वो \nमिरी पुतलियों में \nसवालों का नेज़ा उतारे हुए पूछता है \nमैं तेरी तमन्ना में अपने लिए \nदर्द के इक सियह-रू समुंदर से \nतन्हाइयों के सियह सीप लाया \nसुख के सारे दिए \nऔर \nमसर्रत की मालाओं को तोड़ कर \nदुख का वर मैं ने माँगा \nकि तू मेरी रक्षा को आए \nमगर मुझ को क्यों \nइन अज़िय्यत की काली सलीबों पे \nख़ामोशियों की दरिंदा-सिफ़त कील से जड़ दिया है \nमुझे किस लिए \nकाले शब्दों के बे-नूर कीचड़ में \nफेंका गया है \nसियह रात का मातमी साज़ छेड़े \nबुझी बाँझ नज़रों से वो पूछता है \nमैं इक वर की ख़ातिर \nभला क्यों \nसज़ा-वार समझा गया हूँ", "ur": "مدتوں سے \nخموشی کے بے انت ورنوں کی اندھی گپھا میں \nکھڑا وہ \nمری پتلیوں میں \nسوالوں کا نیزہ اتارے ہوئے پوچھتا ہے \nمیں تیری تمنا میں اپنے لیے \nدرد کے اک سیہ رو سمندر سے \nتنہائیوں کے سیہ سیپ لایا \nسکھ کے سارے دئے \nاور \nمسرت کی مالاؤں کو توڑ کر \nدکھ کا ور میں نے مانگا \nکہ تو میری رکھشا کو آئے \nمگر مجھ کو کیوں \nان اذیت کی کالی صلیبوں پہ \nخاموشیوں کی درندہ صفت کیل سے جڑ دیا ہے \nمجھے کس لیے \nکالے شبدوں کے بے نور کیچڑ میں \nپھینکا گیا ہے \nسیہ رات کا ماتمی ساز چھیڑے \nبجھی بانجھ نظروں سے وہ پوچھتا ہے \nمیں اک ور کی خاطر \nبھلا کیوں \nسزا وار سمجھا گیا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/savaal-savaal-siyaah-kashkol-ejaz-rahi-nazms": { "en-rm": "muddaton se \nKHamoshi ke be-ant warnon ki andhi gupha mein \nkhaDa wo \nmeri putliyon mein \nsawalon ka neza utare hue puchhta hai \nmain teri tamanna mein apne liye \ndard ke ek siyah-ru samundar se \ntanhaiyon ke siyah sip laya \nsukh ke sare diye \naur \nmasarrat ki malaon ko toD kar \ndukh ka war main ne manga \nki tu meri rakhsha ko aae \nmagar mujh ko kyun \nin aziyyat ki kali salibon pe \nKHamoshiyon ki darinda-sifat kil se jaD diya hai \nmujhe kis liye \nphenka gaya hai", "en": "muddatoñ se \nḳhamoshī ke be-ant varnoñ kī andhī guphā meñ \nkhaḌā vo \nmerī putliyoñ meñ \nsavāloñ kā neza utāre hue pūchhtā hai \nmaiñ terī tamannā meñ apne liye \ndard ke ik siyah-rū samundar se \ntanhā.iyoñ ke siyah siip laayā \nsukh ke saare diye \naur \nmasarrat kī mālāoñ ko toḌ kar \ndukh kā var maiñ ne māñgā \nki tū merī rakhshā ko aa.e \nmagar mujh ko kyuuñ \nin aziyyat kī kaalī salīboñ pe \nḳhāmoshiyoñ kī darinda-sifat kiil se jaḌ diyā hai \nmujhe kis liye \npheñkā gayā hai", "hi": "मुद्दतों से \nख़मोशी के बे-अंत वरनों की अंधी गुफा में \nखड़ा वो \nमेरी पुतलियों में \nसवालों का नेज़ा उतारे हुए पूछता है \nमैं तेरी तमन्ना में अपने लिए \nदर्द के इक सियह-रू समुंदर से \nतन्हाइयों के सियह सीप लाया \nसुख के सारे दिए \nऔर \nमसर्रत की मालाओं को तोड़ कर \nदुख का वर मैं ने माँगा \nकि तू मेरी रखशा को आए \nमगर मुझ को क्यूँ \nइन अज़िय्यत की काली सलीबों पे \nख़ामोशियों की दरिंदा-सिफ़त कील से जड़ दिया है \nमुझे किस लिए \nफेंका गया है", "ur": "مدتوں سے \nخموشی کے بے انت ورنوں کی اندھی گپھا میں \nکھڑا وہ \nمیری پتلیوں میں \nسوالوں کا نیزہ اتارے ہوئے پوچھتا ہے \nمیں تیری تمنا میں اپنے لیے \nدرد کے اک سیہ رو سمندر سے \nتنہائیوں کے سیہ سیپ لایا \nسکھ کے سارے دیئے \nاور \nمسرت کی مالاؤں کو توڑ کر \nدکھ کا ور میں نے مانگا \nکہ تو میری رکھشا کو آئے \nمگر مجھ کو کیوں \nان اذیت کی کالی صلیبوں پہ \nخاموشیوں کی درندہ صفت کیل سے جڑ دیا ہے \nمجھے کس لیے \nپھینکا گیا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-fehmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/justujuu-tumhaarii-khaamosh-sulagtii-saanson-men-faisal-fehmi-nazms": { "en-rm": "tumhaari KHamosh sulagti sanson mein \napne wajud ka ehsas DhunDhta rahta hun \nmain aaj-kal \nwo sansen jin ki har unch-nich mein \nmere nam ka aahang tha \nwo sansen jo tumhaare bechain dhaDakte dil \nse mutmain \nmere nam ka tawaf karti thin \njin ki har ek aahaT mein mera nam gunjta tha \naaj un sanson mein \nwo jo meri sansen thin na \nun mein \nmujhe apne wajud ka ehsas nahin mil raha \nkya main adam ho chuka hun \nho chuka hun \n\nitna betab hun main \nitna bechain hun main \nki meri aankhon se ashk \nqatar-dar-qatar \nbahte hain \naur zamin par se rengte hue \ntumhaari sanson mein \nmere wajud ke ehsas \nki justuju mein \nnikal paDte hain", "en": "tumhārī ḳhāmosh sulagtī sāñsoñ meñ \napne vajūd kā ehsās DhūñDhtā rahtā huuñ \nmaiñ āj-kal \nvo sāñseñ jin kī har ūñch-nīch meñ \nmere naam kā āhañg thā \nvo sāñseñ jo tumhāre bechain dhaḌakte dil \nse mutma.in \nmere naam kā tavāf kartī thiiñ \njin kī har ik aahaT meñ merā naam gūñjtā thā \naaj un sāñsoñ meñ \nvo jo merī sāñseñ thiiñ na \nun meñ \nmujhe apne vajūd kā ehsās nahīñ mil rahā \nkyā maiñ adam ho chukā huuñ \nho chukā huuñ \n\nitnā betāb huuñ maiñ \nitnā bechain huuñ maiñ \nkī merī āñkhoñ se ashk \nqatār-dar-qatār \nbahte haiñ \naur zamīn par se reñgte hue \ntumhārī sāñsoñ meñ \nmere vajūd ke ehsās \nkī justujū meñ \nnikal paḌte haiñ", "hi": "तुम्हारी ख़ामोश सुलगती साँसों में \nअपने वजूद का एहसास ढूँढता रहता हूँ \nमैं आज-कल \nवो साँसें जिन की हर ऊँच-नीच में \nमेरे नाम का आहंग था \nवो साँसें जो तुम्हारे बेचैन धड़कते दिल \nसे मुतमइन \nमेरे नाम का तवाफ़ करती थीं \nजिन की हर इक आहट में मेरा नाम गूँजता था \nआज उन साँसों में \nवो जो मेरी साँसें थीं न \nउन में \nमुझे अपने वजूद का एहसास नहीं मिल रहा \nक्या मैं अदम हो चुका हूँ \nहो चुका हूँ \n\nइतना बेताब हूँ मैं \nइतना बेचैन हूँ मैं \nकी मेरी आँखों से अश्क \nक़तार-दर-क़तार \nबहते हैं \nऔर ज़मीन पर से रेंगते हुए \nतुम्हारी साँसों में \nमेरे वजूद के एहसास \nकी जुस्तुजू में \nनिकल पड़ते हैं", "ur": "تمہاری خاموش سلگتی سانسوں میں \nاپنے وجود کا احساس ڈھونڈھتا رہتا ہوں \nمیں آج کل \nوہ سانسیں جن کی ہر اونچ نیچ میں \nمیرے نام کا آہنگ تھا \nوہ سانسیں جو تمہارے بے چین دھڑکتے دل \nسے مطمئن \nمیرے نام کا طواف کرتی تھیں \nجن کی ہر اک آہٹ میں میرا نام گونجتا تھا \nآج ان سانسوں میں \nوہ جو میری سانسیں تھیں نہ \nان میں \nمجھے اپنے وجود کا احساس نہیں مل رہا \nکیا میں عدم ہو چکا ہوں \nہو چکا ہوں \n\nاتنا بیتاب ہوں میں \nاتنا بے چین ہوں میں \nکی میری آنکھوں سے اشک \nقطار در قطار \nبہتے ہیں \nاور زمین پر سے رینگتے ہوئے \nتمہاری سانسوں میں \nمیرے وجود کے احساس \nکی جستجو میں \nنکل پڑتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iltijaa-aaj-to-kuchh-pyaar-ke-biimaar-kaa-bhii-zikr-ho-faisal-fehmi-nazms": { "en-rm": "aaj to kuchh pyar ke bimar ka bhi zikr ho \nkab talak baiThenge yun hi phul murjhae hue \nkab talak baad-e-saba zindan-e-shab mein qaid ho \nkab talak dahkenge shoale hijr ke gulzar mein \nkab talak uryan rahenge ye shajar gul sab saf-ba-saf \nkab talak roegi shabnam kab talak han kab talak \naaj to kuchh pyar ke bimar ka bhi zikr ho", "en": "aaj to kuchh pyaar ke bīmār kā bhī zikr ho \nkab talak baiTheñge yuuñ hī phuul murjhā.e hue \nkab talak bād-e-sabā zindān-e-shab meñ qaid ho \nkab talak dahkeñge sho.ale hijr ke gulzār meñ \nkab talak uryāñ raheñge ye shajar gul sab saf-ba-saf \nkab talak ro.egī shabnam kab talak haañ kab talak \naaj to kuchh pyaar ke bīmār kā bhī zikr ho", "hi": "आज तो कुछ प्यार के बीमार का भी ज़िक्र हो \nकब तलक बैठेंगे यूँ ही फूल मुरझाए हुए \nकब तलक बाद-ए-सबा ज़िंदान-ए-शब में क़ैद हो \nकब तलक दहकेंगे शो'ले हिज्र के गुलज़ार में \nकब तलक उर्यां रहेंगे ये शजर गुल सब सफ़-ब-सफ़ \nकब तलक रोएगी शबनम कब तलक हाँ कब तलक \nआज तो कुछ प्यार के बीमार का भी ज़िक्र हो", "ur": "آج تو کچھ پیار کے بیمار کا بھی ذکر ہو \nکب تلک بیٹھیں گے یوں ہی پھول مرجھائے ہوئے \nکب تلک باد صبا زندان شب میں قید ہو \nکب تلک دہکیں گے شعلے ہجر کے گلزار میں \nکب تلک عریاں رہیں گے یہ شجر گل سب صف بہ صف \nکب تلک روئے گی شبنم کب تلک ہاں کب تلک \nآج تو کچھ پیار کے بیمار کا بھی ذکر ہو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-ahmad-faiz": { "https://www.rekhta.org/nazms/mujh-se-pahlii-sii-mohabbat-mirii-mahbuub-na-maang-mujh-se-pahlii-sii-mohabbat-mirii-mahbuub-na-maang-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "mujh se pahli si mohabbat meri mahbub na mang \nmain ne samjha tha ki tu hai to daraKHshan hai hayat \ntera gham hai to gham-e-dahr ka jhagDa kya hai \nteri surat se hai aalam mein bahaaron ko sabaat \nteri aankhon ke siwa duniya mein rakkha kya hai \ntu jo mil jae to taqdir nigun ho jae \nyun na tha main ne faqat chaha tha yun ho jae \naur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa \nrahaten aur bhi hain wasl ki rahat ke siwa \n\nan-ginat sadiyon ke tarik bahimana tilism \nresham o atlas o kamKHab mein bunwae hue \nja-ba-ja bikte hue kucha-o-bazar mein jism \nKHak mein luThDe hue KHun mein nahlae hue \n\njism nikle hue amraaz ke tannuron se \npip bahti hui galte hue nasuron se \nlauT jati hai udhar ko bhi nazar kya kije \nab bhi dilkash hai tera husn magar kya kije \n\naur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa \nrahaten aur bhi hain wasl ki rahat ke siwa \nmujh se pahli si mohabbat meri mahbub na mang", "en": "mujh se pahlī sī mohabbat mirī mahbūb na maañg \nmaiñ ne samjhā thā ki tū hai to daraḳhshāñ hai hayāt \nterā ġham hai to ġham-e-dahr kā jhagḌā kyā hai \nterī sūrat se hai aalam meñ bahāroñ ko sabāt \nterī āñkhoñ ke sivā duniyā meñ rakkhā kyā hai \ntū jo mil jaa.e to taqdīr nigūñ ho jaa.e \nyuuñ na thā maiñ ne faqat chāhā thā yuuñ ho jaa.e \naur bhī dukh haiñ zamāne meñ mohabbat ke sivā \nrāhateñ aur bhī haiñ vasl kī rāhat ke sivā \n\nan-ginat sadiyoñ ke tārīk bahīmāna tilism \nresham o atlas o kamḳhāb meñ bunvā.e hue \njā-ba-jā bikte hue kūcha-o-bāzār meñ jism \nḳhaak meñ luThḌe hue ḳhuun meñ nahlā.e hue \n\njism nikle hue amrāz ke tannūroñ se \npiip bahtī huī galte hue nāsūroñ se \nlauT jaatī hai udhar ko bhī nazar kyā kiije \nab bhī dilkash hai tirā husn magar kyā kiije \n\naur bhī dukh haiñ zamāne meñ mohabbat ke sivā \nrāhateñ aur bhī haiñ vasl kī rāhat ke sivā \nmujh se pahlī sī mohabbat mirī mahbūb na maañg", "hi": "मुझ से पहली सी मोहब्बत मिरी महबूब न माँग \nमैं ने समझा था कि तू है तो दरख़्शाँ है हयात \nतेरा ग़म है तो ग़म-ए-दहर का झगड़ा क्या है \nतेरी सूरत से है आलम में बहारों को सबात \nतेरी आँखों के सिवा दुनिया में रक्खा क्या है \nतू जो मिल जाए तो तक़दीर निगूँ हो जाए \nयूँ न था मैं ने फ़क़त चाहा था यूँ हो जाए \nऔर भी दुख हैं ज़माने में मोहब्बत के सिवा \nराहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा \n\nअन-गिनत सदियों के तारीक बहीमाना तिलिस्म \nरेशम ओ अतलस ओ कमख़ाब में बुनवाए हुए \nजा-ब-जा बिकते हुए कूचा-ओ-बाज़ार में जिस्म \nख़ाक में लुथड़े हुए ख़ून में नहलाए हुए \n\nजिस्म निकले हुए अमराज़ के तन्नूरों से \nपीप बहती हुई गलते हुए नासूरों से \nलौट जाती है उधर को भी नज़र क्या कीजे \nअब भी दिलकश है तिरा हुस्न मगर क्या कीजे \n\nऔर भी दुख हैं ज़माने में मोहब्बत के सिवा \nराहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा \nमुझ से पहली सी मोहब्बत मिरी महबूब न माँग", "ur": "مجھ سے پہلی سی محبت مری محبوب نہ مانگ \nمیں نے سمجھا تھا کہ تو ہے تو درخشاں ہے حیات \nتیرا غم ہے تو غم دہر کا جھگڑا کیا ہے \nتیری صورت سے ہے عالم میں بہاروں کو ثبات \nتیری آنکھوں کے سوا دنیا میں رکھا کیا ہے \nتو جو مل جائے تو تقدیر نگوں ہو جائے \nیوں نہ تھا میں نے فقط چاہا تھا یوں ہو جائے \nاور بھی دکھ ہیں زمانے میں محبت کے سوا \nراحتیں اور بھی ہیں وصل کی راحت کے سوا \n\nان گنت صدیوں کے تاریک بہیمانہ طلسم \nریشم و اطلس و کمخاب میں بنوائے ہوئے \nجا بہ جا بکتے ہوئے کوچہ و بازار میں جسم \nخاک میں لتھڑے ہوئے خون میں نہلائے ہوئے \n\nجسم نکلے ہوئے امراض کے تنوروں سے \nپیپ بہتی ہوئی گلتے ہوئے ناسوروں سے \nلوٹ جاتی ہے ادھر کو بھی نظر کیا کیجے \nاب بھی دل کش ہے ترا حسن مگر کیا کیجے \n\nاور بھی دکھ ہیں زمانے میں محبت کے سوا \nراحتیں اور بھی ہیں وصل کی راحت کے سوا \nمجھ سے پہلی سی محبت مری محبوب نہ مانگ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuchh-ishq-kiyaa-kuchh-kaam-kiyaa-kuchh-ishq-kiyaa-kuchh-kaam-kiyaa-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "kuchh ishq kiya kuchh kaam kiya \nwo log bahut KHush-qismat the \njo ishq ko kaam samajhte the \nya kaam se aashiqi karte the \nhum jite-ji masruf rahe \nkuchh ishq kiya kuchh kaam kiya \nkaam ishq ke aaDe aata raha \naur ishq se kaam ulajhta raha \nphir aaKHir tang aa kar hum ne \ndonon ko adhura chhoD diya", "en": "kuchh ishq kiyā kuchh kaam kiyā \nvo log bahut ḳhush-qismat the \njo ishq ko kaam samajhte the \nyā kaam se āshiqī karte the \nham jīte-jī masrūf rahe \nkuchh ishq kiyā kuchh kaam kiyā \nkaam ishq ke aaḌe aatā rahā \naur ishq se kaam ulajhtā rahā \nphir āḳhir tañg aa kar ham ne \ndonoñ ko adhūrā chhoḌ diyā", "hi": "कुछ इश्क़ किया कुछ काम किया \nवो लोग बहुत ख़ुश-क़िस्मत थे \nजो इश्क़ को काम समझते थे \nया काम से आशिक़ी करते थे \nहम जीते-जी मसरूफ़ रहे \nकुछ इश्क़ किया कुछ काम किया \nकाम इश्क़ के आड़े आता रहा \nऔर इश्क़ से काम उलझता रहा \nफिर आख़िर तंग आ कर हम ने \nदोनों को अधूरा छोड़ दिया", "ur": "کچھ عشق کیا کچھ کام کیا \nوہ لوگ بہت خوش قسمت تھے \nجو عشق کو کام سمجھتے تھے \nیا کام سے عاشقی کرتے تھے \nہم جیتے جی مصروف رہے \nکچھ عشق کیا کچھ کام کیا \nکام عشق کے آڑے آتا رہا \nاور عشق سے کام الجھتا رہا \nپھر آخر تنگ آ کر ہم نے \nدونوں کو ادھورا چھوڑ دیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/va-yabqaa-vajh-o-rabbik-hum-dekhenge-ham-dekhenge-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "hum dekhenge \nlazim hai ki hum bhi dekhenge \nwo din ki jis ka wada hai \njo lauh-e-azal mein likhkha hai \njab zulm-o-sitam ke koh-e-giran \nrui ki tarah uD jaenge \nhum mahkumon ke panw-tale \njab dharti dhaD-dhaD dhaDkegi \naur ahl-e-hakam ke sar-upar \n\njab bijli kaD-kaD kaDkegi \njab arz-e-KHuda ke kabe se \nsab but uThwae jaenge \nhum ahl-e-safa mardud-e-haram \nmasnad pe biThae jaenge \nsab taj uchhaale jaenge \nsab taKHt girae jaenge \nbas nam rahega allah ka \njo ghaeb bhi hai hazir bhi \njo manzar bhi hai nazir bhi \nuTThega anal-haq ka nara \njo main bhi hun aur tum bhi ho \n\naur raj karegi KHalq-e-KHuda \njo main bhi hun aur tum bhi ho", "en": "ham dekheñge \nlāzim hai ki ham bhī dekheñge \nvo din ki jis kā va.ada hai \njo lauh-e-azal meñ likhkhā hai \njab zulm-o-sitam ke koh-e-girāñ \nruuī kī tarah uḌ jā.eñge \nham mahkūmoñ ke pāñv-tale \njab dhartī dhaḌ-dhaḌ dhaḌkegī \naur ahl-e-hakam ke sar-ūpar \n\njab bijlī kaḌ-kaḌ kaḌkegī \njab arz-e-ḳhudā ke ka.abe se \nsab but uThvā.e jā.eñge \nham ahl-e-safā mardūd-e-haram \nmasnad pe biThā.e jā.eñge \nsab taaj uchhāle jā.eñge \nsab taḳht girā.e jā.eñge \nbas naam rahegā allāh kā \njo ġhā.eb bhī hai hāzir bhī \njo manzar bhī hai nāzir bhī \nuTThegā anal-haq kā na.ara \njo maiñ bhī huuñ aur tum bhī ho \n\naur raaj karegī ḳhalq-e-ḳhudā \njo maiñ bhī huuñ aur tum bhī ho", "hi": "हम देखेंगे \nलाज़िम है कि हम भी देखेंगे \nवो दिन कि जिस का वादा है \nजो लौह-ए-अज़ल में लिख्खा है \nजब ज़ुल्म-ओ-सितम के कोह-ए-गिराँ \nरूई की तरह उड़ जाएँगे \nहम महकूमों के पाँव-तले \nजब धरती धड़-धड़ धड़केगी \nऔर अहल-ए-हकम के सर-ऊपर \n\nजब बिजली कड़-कड़ कड़केगी \nजब अर्ज़-ए-ख़ुदा के काबे से \nसब बुत उठवाए जाएँगे \nहम अहल-ए-सफ़ा मरदूद-ए-हरम \nमसनद पे बिठाए जाएँगे \nसब ताज उछाले जाएँगे \nसब तख़्त गिराए जाएँगे \nबस नाम रहेगा अल्लाह का \nजो ग़ाएब भी है हाज़िर भी \nजो मंज़र भी है नाज़िर भी \nउट्ठेगा अनल-हक़ का नारा \nजो मैं भी हूँ और तुम भी हो \n\nऔर राज करेगी ख़ल्क़-ए-ख़ुदा \nजो मैं भी हूँ और तुम भी हो", "ur": "ہم دیکھیں گے \nلازم ہے کہ ہم بھی دیکھیں گے \nوہ دن کہ جس کا وعدہ ہے \nجو لوح ازل میں لکھا ہے \nجب ظلم و ستم کے کوہ گراں \nروئی کی طرح اڑ جائیں گے \nہم محکوموں کے پاؤں تلے \nجب دھرتی دھڑ دھڑ دھڑکے گی \nاور اہل حکم کے سر اوپر \n\nجب بجلی کڑ کڑ کڑکے گی \nجب ارض خدا کے کعبے سے \nسب بت اٹھوائے جائیں گے \nہم اہل صفا مردود حرم \nمسند پہ بٹھائے جائیں گے \nسب تاج اچھالے جائیں گے \nسب تخت گرائے جائیں گے \nبس نام رہے گا اللہ کا \nجو غائب بھی ہے حاضر بھی \nجو منظر بھی ہے ناظر بھی \nاٹھے گا انا الحق کا نعرہ \nجو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو \n\nاور راج کرے گی خلق خدا \nجو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raqiib-se-aa-ki-vaabasta-hain-us-husn-kii-yaaden-tujh-se-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aa ki wabasta hain us husn ki yaaden tujh se \njis ne is dil ko pari-KHana bana rakkha tha \njis ki ulfat mein bhula rakkhi thi duniya hum ne \ndahr ko dahr ka afsana bana rakkha tha \n\naashna hain tere qadmon se wo rahen jin par \nus ki madhosh jawani ne inayat ki hai \nkarwan guzre hain jin se usi ranai ke \njis ki in aankhon ne be-sud ibaadat ki hai \n\ntujh se kheli hain wo mahbub hawaen jin mein \nus ke malbus ki afsurda mahak baqi hai \ntujh pe barsa hai usi baam se mahtab ka nur \njis mein biti hui raaton ki kasak baqi hai \n\ntu ne dekhi hai wo peshani wo ruKHsar wo honT \nzindagi jin ke tasawwur mein luTa di hum ne \ntujh pe uTThi hain wo khoi hui sahir aankhen \ntujh ko malum hai kyun umr ganwa di hum ne \n\nhum pe mushtarka hain ehsan gham-e-ulfat ke \nitne ehsan ki ginwaun to ginwa na sakun \nhum ne is ishq mein kya khoya hai kya sikha hai \njuz tere aur ko samjhaun to samjha na sakun \n\naajizi sikhi gharibon ki himayat sikhi \nyas-o-hirman ke dukh-dard ke mani sikhe \nzer-daston ke masaib ko samajhna sikha \nsard aahon ke ruKH-e-zard ke mani sikhe \n\njab kahin baiTh ke rote hain wo bekas jin ke \nashk aankhon mein bilakte hue so jate hain \nna-tawanon ke niwalon pe jhapaTte hain uqab \nbazu tole hue manDlate hue aate hain \n\njab kabhi bikta hai bazar mein mazdur ka gosht \nshah-rahon pe gharibon ka lahu bahta hai \naag si sine mein rah rah ke ubalti hai na puchh \napne dil par mujhe qabu hi nahin rahta hai", "en": "aa ki vābasta haiñ us husn kī yādeñ tujh se \njis ne is dil ko parī-ḳhāna banā rakkhā thā \njis kī ulfat meñ bhulā rakkhī thī duniyā ham ne \ndahr ko dahr kā afsāna banā rakkhā thā \n\nāshnā haiñ tire qadmoñ se vo rāheñ jin par \nus kī mad.hosh javānī ne ināyat kī hai \nkārvāñ guzre haiñ jin se usī rānā.ī ke \njis kī in āñkhoñ ne be-sūd ibādat kī hai \n\ntujh se khelī haiñ vo mahbūb havā.eñ jin meñ \nus ke malbūs kī afsurda mahak baaqī hai \ntujh pe barsā hai usī baam se mahtāb kā nuur \njis meñ biitī huī rātoñ kī kasak baaqī hai \n\ntū ne dekhī hai vo peshānī vo ruḳhsār vo hoñT \nzindagī jin ke tasavvur meñ luTā dī ham ne \ntujh pe uTThī haiñ vo khoī huī sāhir āñkheñ \ntujh ko ma.alūm hai kyuuñ umr gañvā dī ham ne \n\nham pe mushtarka haiñ ehsān ġham-e-ulfat ke \nitne ehsān ki ginvā.ūñ to ginvā na sakūñ \nham ne is ishq meñ kyā khoyā hai kyā sīkhā hai \njuz tire aur ko samjhā.ūñ to samjhā na sakūñ \n\nājizī sīkhī ġharīboñ kī himāyat sīkhī \nyās-o-hirmān ke dukh-dard ke ma.anī sīkhe \nzer-dastoñ ke masā.ib ko samajhnā sīkhā \nsard aahoñ ke ruḳh-e-zard ke ma.anī sīkhe \n\njab kahīñ baiTh ke rote haiñ vo bekas jin ke \nashk āñkhoñ meñ bilakte hue so jaate haiñ \nnā-tavānoñ ke nivāloñ pe jhapaTte haiñ uqaab \nbaazū tole hue mañDlāte hue aate haiñ \n\njab kabhī biktā hai bāzār meñ mazdūr kā gosht \nshāh-rāhoñ pe ġharīboñ kā lahū bahtā hai \naag sī siine meñ rah rah ke ubaltī hai na pūchh \napne dil par mujhe qaabū hī nahīñ rahtā hai", "hi": "आ कि वाबस्ता हैं उस हुस्न की यादें तुझ से \nजिस ने इस दिल को परी-ख़ाना बना रक्खा था \nजिस की उल्फ़त में भुला रक्खी थी दुनिया हम ने \nदहर को दहर का अफ़्साना बना रक्खा था \n\nआश्ना हैं तिरे क़दमों से वो राहें जिन पर \nउस की मदहोश जवानी ने इनायत की है \nकारवाँ गुज़रे हैं जिन से उसी रानाई के \nजिस की इन आँखों ने बे-सूद इबादत की है \n\nतुझ से खेली हैं वो महबूब हवाएँ जिन में \nउस के मल्बूस की अफ़्सुर्दा महक बाक़ी है \nतुझ पे बरसा है उसी बाम से महताब का नूर \nजिस में बीती हुई रातों की कसक बाक़ी है \n\nतू ने देखी है वो पेशानी वो रुख़्सार वो होंट \nज़िंदगी जिन के तसव्वुर में लुटा दी हम ने \nतुझ पे उट्ठी हैं वो खोई हुई साहिर आँखें \nतुझ को मालूम है क्यूँ उम्र गँवा दी हम ने \n\nहम पे मुश्तरका हैं एहसान ग़म-ए-उल्फ़त के \nइतने एहसान कि गिनवाऊँ तो गिनवा न सकूँ \nहम ने इस इश्क़ में क्या खोया है क्या सीखा है \nजुज़ तिरे और को समझाऊँ तो समझा न सकूँ \n\nआजिज़ी सीखी ग़रीबों की हिमायत सीखी \nयास-ओ-हिरमान के दुख-दर्द के मअ'नी सीखे \nज़ेर-दस्तों के मसाइब को समझना सीखा \nसर्द आहों के रुख़-ए-ज़र्द के मअ'नी सीखे \n\nजब कहीं बैठ के रोते हैं वो बेकस जिन के \nअश्क आँखों में बिलकते हुए सो जाते हैं \nना-तवानों के निवालों पे झपटते हैं उक़ाब \nबाज़ू तोले हुए मंडलाते हुए आते हैं \n\nजब कभी बिकता है बाज़ार में मज़दूर का गोश्त \nशाह-राहों पे ग़रीबों का लहू बहता है \nआग सी सीने में रह रह के उबलती है न पूछ \nअपने दिल पर मुझे क़ाबू ही नहीं रहता है", "ur": "آ کہ وابستہ ہیں اس حسن کی یادیں تجھ سے \nجس نے اس دل کو پری خانہ بنا رکھا تھا \nجس کی الفت میں بھلا رکھی تھی دنیا ہم نے \nدہر کو دہر کا افسانہ بنا رکھا تھا \n\nآشنا ہیں ترے قدموں سے وہ راہیں جن پر \nاس کی مدہوش جوانی نے عنایت کی ہے \nکارواں گزرے ہیں جن سے اسی رعنائی کے \nجس کی ان آنکھوں نے بے سود عبادت کی ہے \n\nتجھ سے کھیلی ہیں وہ محبوب ہوائیں جن میں \nاس کے ملبوس کی افسردہ مہک باقی ہے \nتجھ پہ برسا ہے اسی بام سے مہتاب کا نور \nجس میں بیتی ہوئی راتوں کی کسک باقی ہے \n\nتو نے دیکھی ہے وہ پیشانی وہ رخسار وہ ہونٹ \nزندگی جن کے تصور میں لٹا دی ہم نے \nتجھ پہ اٹھی ہیں وہ کھوئی ہوئی ساحر آنکھیں \nتجھ کو معلوم ہے کیوں عمر گنوا دی ہم نے \n\nہم پہ مشترکہ ہیں احسان غم الفت کے \nاتنے احسان کہ گنواؤں تو گنوا نہ سکوں \nہم نے اس عشق میں کیا کھویا ہے کیا سیکھا ہے \nجز ترے اور کو سمجھاؤں تو سمجھا نہ سکوں \n\nعاجزی سیکھی غریبوں کی حمایت سیکھی \nیاس و حرمان کے دکھ درد کے معنی سیکھے \nزیر دستوں کے مصائب کو سمجھنا سیکھا \nسرد آہوں کے رخ زرد کے معنی سیکھے \n\nجب کہیں بیٹھ کے روتے ہیں وہ بیکس جن کے \nاشک آنکھوں میں بلکتے ہوئے سو جاتے ہیں \nنا توانوں کے نوالوں پہ جھپٹتے ہیں عقاب \nبازو تولے ہوئے منڈلاتے ہوئے آتے ہیں \n\nجب کبھی بکتا ہے بازار میں مزدور کا گوشت \nشاہراہوں پہ غریبوں کا لہو بہتا ہے \nآگ سی سینے میں رہ رہ کے ابلتی ہے نہ پوچھ \nاپنے دل پر مجھے قابو ہی نہیں رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bol-bol-ki-lab-aazaad-hain-tere-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "bol ki lab aazad hain tere \nbol zaban ab tak teri hai \ntera sutwan jism hai tera \nbol ki jaan ab tak teri hai \ndekh ki aahan-gar ki dukan mein \ntund hain shoale surKH hai aahan \nkhulne lage quflon ke dahane \nphaila har ek zanjir ka daman \nbol ye thoDa waqt bahut hai \njism o zaban ki maut se pahle \nbol ki sach zinda hai ab tak \nbol jo kuchh kahna hai kah le", "en": "bol ki lab āzād haiñ tere \nbol zabāñ ab tak terī hai \nterā sutvāñ jism hai terā \nbol ki jaañ ab tak terī hai \ndekh ki āhan-gar kī dukāñ meñ \ntund haiñ sho.ale surḳh hai aahan \nkhulne lage qufloñ ke dahāne \nphailā har ik zanjīr kā dāman \nbol ye thoḌā vaqt bahut hai \njism o zabāñ kī maut se pahle \nbol ki sach zinda hai ab tak \nbol jo kuchh kahnā hai kah le", "hi": "बोल कि लब आज़ाद हैं तेरे \nबोल ज़बाँ अब तक तेरी है \nतेरा सुत्वाँ जिस्म है तेरा \nबोल कि जाँ अब तक तेरी है \nदेख कि आहन-गर की दुकाँ में \nतुंद हैं शोले सुर्ख़ है आहन \nखुलने लगे क़ुफ़्लों के दहाने \nफैला हर इक ज़ंजीर का दामन \nबोल ये थोड़ा वक़्त बहुत है \nजिस्म ओ ज़बाँ की मौत से पहले \nबोल कि सच ज़िंदा है अब तक \nबोल जो कुछ कहना है कह ले", "ur": "بول کہ لب آزاد ہیں تیرے \nبول زباں اب تک تیری ہے \nتیرا ستواں جسم ہے تیرا \nبول کہ جاں اب تک تیری ہے \nدیکھ کہ آہن گر کی دکاں میں \nتند ہیں شعلے سرخ ہے آہن \nکھلنے لگے قفلوں کے دہانے \nپھیلا ہر اک زنجیر کا دامن \nبول یہ تھوڑا وقت بہت ہے \nجسم و زباں کی موت سے پہلے \nبول کہ سچ زندہ ہے اب تک \nبول جو کچھ کہنا ہے کہہ لے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-baazaar-men-paa-ba-jaulaan-chalo-chashm-e-nam-jaan-e-shoriida-kaafii-nahiin-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "chashm-e-nam jaan-e-shorida kafi nahin \ntohmat-e-ishq-e-poshida kafi nahin \naaj bazar mein pa-ba-jaulan chalo \ndast-afshan chalo mast o raqsan chalo \nKHak-bar-sar chalo KHun-ba-daman chalo \nrah takta hai sab shahr-e-jaanan chalo \nhakim-e-shahr bhi majma-e-am bhi \ntir-e-ilzam bhi sang-e-dushnam bhi \nsubh-e-nashad bhi roz-e-nakaam bhi \nun ka dam-saz apne siwa kaun hai \nshahr-e-jaanan mein ab ba-safa kaun hai \ndast-e-qatil ke shayan raha kaun hai \n\nraKHt-e-dil bandh lo dil-figaro chalo \nphir hamin qatl ho aaen yaro chalo", "en": "chashm-e-nam jān-e-shorīda kaafī nahīñ \ntohmat-e-ishq-e-poshīda kaafī nahīñ \naaj bāzār meñ pā-ba-jaulāñ chalo \ndast-afshāñ chalo mast o raqsāñ chalo \nḳhāk-bar-sar chalo ḳhūñ-ba-dāmāñ chalo \nraah taktā hai sab shahr-e-jānāñ chalo \nhākim-e-shahr bhī majma-e-ām bhī \ntīr-e-ilzām bhī sang-e-dushnām bhī \nsub.h-e-nāshād bhī roz-e-nākām bhī \nun kā dam-sāz apne sivā kaun hai \nshahr-e-jānāñ meñ ab bā-safā kaun hai \ndast-e-qātil ke shāyāñ rahā kaun hai \n\nraḳht-e-dil bāñdh lo dil-figāro chalo \nphir hamīñ qatl ho aa.eñ yaaro chalo", "hi": "चश्म-ए-नम जान-ए-शोरीदा काफ़ी नहीं \nतोहमत-ए-इश्क़-ए-पोशीदा काफ़ी नहीं \nआज बाज़ार में पा-ब-जौलाँ चलो \nदस्त-अफ़्शाँ चलो मस्त ओ रक़्साँ चलो \nख़ाक-बर-सर चलो ख़ूँ-ब-दामाँ चलो \nराह तकता है सब शहर-ए-जानाँ चलो \nहाकिम-ए-शहर भी मजमा-ए-आम भी \nतीर-ए-इल्ज़ाम भी संग-ए-दुश्नाम भी \nसुब्ह-ए-नाशाद भी रोज़-ए-नाकाम भी \nउन का दम-साज़ अपने सिवा कौन है \nशहर-ए-जानाँ में अब बा-सफ़ा कौन है \nदस्त-ए-क़ातिल के शायाँ रहा कौन है \n\nरख़्त-ए-दिल बाँध लो दिल-फ़िगारो चलो \nफिर हमीं क़त्ल हो आएँ यारो चलो", "ur": "چشم نم جان شوریدہ کافی نہیں \nتہمت عشق پوشیدہ کافی نہیں \nآج بازار میں پا بہ جولاں چلو \nدست افشاں چلو مست و رقصاں چلو \nخاک بر سر چلو خوں بداماں چلو \nراہ تکتا ہے سب شہر جاناں چلو \nحاکم شہر بھی مجمع عام بھی \nتیر الزام بھی سنگ دشنام بھی \nصبح ناشاد بھی روز ناکام بھی \nان کا دم ساز اپنے سوا کون ہے \nشہر جاناں میں اب با صفا کون ہے \nدست قاتل کے شایاں رہا کون ہے \n\nرخت دل باندھ لو دل فگارو چلو \nپھر ہمیں قتل ہو آئیں یارو چلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tanhaaii-phir-koii-aayaa-dil-e-zaar-nahiin-koii-nahiin-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "phir koi aaya dil-e-zar nahin koi nahin \nrah-rau hoga kahin aur chala jaega \nDhal chuki raat bikharne laga taron ka ghubar \nlaDkhaDane lage aiwanon mein KHwabida charagh \nso gai rasta tak tak ke har ek rahguzar \najnabi KHak ne dhundla diye qadmon ke suragh \ngul karo shamen baDha do mai o mina o ayagh \napne be-KHwab kiwaDon ko muqaffal kar lo \nab yahan koi nahin koi nahin aaega", "en": "phir koī aayā dil-e-zār nahīñ koī nahīñ \nrāh-rau hogā kahīñ aur chalā jā.egā \nDhal chukī raat bikharne lagā tāroñ kā ġhubār \nlaḌkhaḌāne lage aivānoñ meñ ḳhvābīda charāġh \nso ga.ī rāsta tak tak ke har ik rāhguzār \najnabī ḳhaak ne dhundlā diye qadmoñ ke surāġh \ngul karo sham.eñ baḌhā do mai o miinā o ayāġh \napne be-ḳhvāb kivāḌoñ ko muqaffal kar lo \nab yahāñ koī nahīñ koī nahīñ aa.egā", "hi": "फिर कोई आया दिल-ए-ज़ार नहीं कोई नहीं \nराह-रौ होगा कहीं और चला जाएगा \nढल चुकी रात बिखरने लगा तारों का ग़ुबार \nलड़खड़ाने लगे ऐवानों में ख़्वाबीदा चराग़ \nसो गई रास्ता तक तक के हर इक राहगुज़ार \nअजनबी ख़ाक ने धुँदला दिए क़दमों के सुराग़ \nगुल करो शमएँ बढ़ा दो मय ओ मीना ओ अयाग़ \nअपने बे-ख़्वाब किवाड़ों को मुक़फ़्फ़ल कर लो \nअब यहाँ कोई नहीं कोई नहीं आएगा", "ur": "پھر کوئی آیا دل زار نہیں کوئی نہیں \nراہرو ہوگا کہیں اور چلا جائے گا \nڈھل چکی رات بکھرنے لگا تاروں کا غبار \nلڑکھڑانے لگے ایوانوں میں خوابیدہ چراغ \nسو گئی راستہ تک تک کے ہر اک راہ گزار \nاجنبی خاک نے دھندلا دیئے قدموں کے سراغ \nگل کرو شمعیں بڑھا دو مے و مینا و ایاغ \nاپنے بے خواب کواڑوں کو مقفل کر لو \nاب یہاں کوئی نہیں کوئی نہیں آئے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nisaar-main-terii-galiyon-ke-nisaar-main-tirii-galiyon-ke-ai-vatan-ki-jahaan-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "nisar main teri galiyon ke ai watan ki jahan \nchali hai rasm ki koi na sar uTha ke chale \njo koi chahne wala tawaf ko nikle \nnazar chura ke chale jism o jaan bacha ke chale \nhai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushad \nki sang-o-KHisht muqayyad hain aur sag aazad \n\nbahut hai zulm ke dast-e-bahana-ju ke liye \njo chand ahl-e-junun tere nam-lewa hain \nbane hain ahl-e-hawas muddai bhi munsif bhi \nkise wakil karen kis se munsifi chahen \nmagar guzarne walon ke din guzarte hain \ntere firaq mein yun subh o sham karte hain \n\nbujha jo rauzan-e-zindan to dil ye samjha hai \nki teri mang sitaron se bhar gai hogi \nchamak uThe hain salasil to hum ne jaana hai \nki ab sahar tere ruKH par bikhar gai hogi \ngharaz tasawwur-e-sham-o-sahar mein jite hain \ngiraft-e-saya-e-diwar-o-dar mein jite hain \n\nyunhi hamesha ulajhti rahi hai zulm se KHalq \nna un ki rasm nai hai na apni rit nai \nyunhi hamesha khilae hain hum ne aag mein phul \nna un ki haar nai hai na apni jit nai \nisi sabab se falak ka gila nahin karte \ntere firaq mein hum dil bura nahin karte \n\ngar aaj tujh se juda hain to kal baham honge \nye raat bhar ki judai to koi baat nahin \ngar aaj auj pe hai tala-e-raqib to kya \nye chaar din ki KHudai to koi baat nahin \njo tujh se ahd-e-wafa ustuwar rakhte hain \nilaj-e-gardish-e-lail-o-nahaar rakhte hain", "en": "nisār maiñ tirī galiyoñ ke ai vatan ki jahāñ \nchalī hai rasm ki koī na sar uThā ke chale \njo koī chāhne vaalā tavāf ko nikle \nnazar churā ke chale jism o jaañ bachā ke chale \nhai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushād \nki sañg-o-ḳhisht muqayyad haiñ aur sag āzād \n\nbahut hai zulm ke dast-e-bahāna-jū ke liye \njo chand ahl-e-junūñ tere nām-levā haiñ \nbane haiñ ahl-e-havas mudda.ī bhī munsif bhī \nkise vakīl kareñ kis se munsifī chāheñ \nmagar guzārne vāloñ ke din guzarte haiñ \ntire firāq meñ yuuñ sub.h o shaam karte haiñ \n\nbujhā jo rauzan-e-zindāñ to dil ye samjhā hai \nki terī maañg sitāroñ se bhar ga.ī hogī \nchamak uThe haiñ salāsil to ham ne jaanā hai \nki ab sahar tire ruḳh par bikhar ga.ī hogī \nġharaz tasavvur-e-shām-o-sahar meñ jiite haiñ \ngiraft-e-sāya-e-dīvār-o-dar meñ jiite haiñ \n\nyūñhī hamesha ulajhtī rahī hai zulm se ḳhalq \nna un kī rasm na.ī hai na apnī riit na.ī \nyūñhī hamesha khilā.e haiñ ham ne aag meñ phuul \nna un kī haar na.ī hai na apnī jiit na.ī \nisī sabab se falak kā gila nahīñ karte \ntire firāq meñ ham dil burā nahīñ karte \n\ngar aaj tujh se judā haiñ to kal baham hoñge \nye raat bhar kī judā.ī to koī baat nahīñ \ngar aaj auj pe hai tāla-e-raqīb to kyā \nye chaar din kī ḳhudā.ī to koī baat nahīñ \njo tujh se ahd-e-vafā ustuvār rakhte haiñ \nilāj-e-gardish-e-lail-o-nahār rakhte haiñ", "hi": "निसार मैं तिरी गलियों के ऐ वतन कि जहाँ \nचली है रस्म कि कोई न सर उठा के चले \nजो कोई चाहने वाला तवाफ़ को निकले \nनज़र चुरा के चले जिस्म ओ जाँ बचा के चले \nहै अहल-ए-दिल के लिए अब ये नज़्म-ए-बस्त-ओ-कुशाद \nकि संग-ओ-ख़िश्त मुक़य्यद हैं और सग आज़ाद \n\nबहुत है ज़ुल्म के दस्त-ए-बहाना-जू के लिए \nजो चंद अहल-ए-जुनूँ तेरे नाम-लेवा हैं \nबने हैं अहल-ए-हवस मुद्दई भी मुंसिफ़ भी \nकिसे वकील करें किस से मुंसिफ़ी चाहें \nमगर गुज़ारने वालों के दिन गुज़रते हैं \nतिरे फ़िराक़ में यूँ सुब्ह ओ शाम करते हैं \n\nबुझा जो रौज़न-ए-ज़िंदाँ तो दिल ये समझा है \nकि तेरी माँग सितारों से भर गई होगी \nचमक उठे हैं सलासिल तो हम ने जाना है \nकि अब सहर तिरे रुख़ पर बिखर गई होगी \nग़रज़ तसव्वुर-ए-शाम-ओ-सहर में जीते हैं \nगिरफ़्त-ए-साया-ए-दीवार-ओ-दर में जीते हैं \n\nयूँही हमेशा उलझती रही है ज़ुल्म से ख़ल्क़ \nन उन की रस्म नई है न अपनी रीत नई \nयूँही हमेशा खिलाए हैं हम ने आग में फूल \nन उन की हार नई है न अपनी जीत नई \nइसी सबब से फ़लक का गिला नहीं करते \nतिरे फ़िराक़ में हम दिल बुरा नहीं करते \n\nगर आज तुझ से जुदा हैं तो कल बहम होंगे \nये रात भर की जुदाई तो कोई बात नहीं \nगर आज औज पे है ताला-ए-रक़ीब तो क्या \nये चार दिन की ख़ुदाई तो कोई बात नहीं \nजो तुझ से अहद-ए-वफ़ा उस्तुवार रखते हैं \nइलाज-ए-गर्दिश-ए-लैल-ओ-नहार रखते हैं", "ur": "نثار میں تری گلیوں کے اے وطن کہ جہاں \nچلی ہے رسم کہ کوئی نہ سر اٹھا کے چلے \nجو کوئی چاہنے والا طواف کو نکلے \nنظر چرا کے چلے جسم و جاں بچا کے چلے \nہے اہل دل کے لیے اب یہ نظم بست و کشاد \nکہ سنگ و خشت مقید ہیں اور سگ آزاد \n\nبہت ہے ظلم کے دست بہانہ جو کے لیے \nجو چند اہل جنوں تیرے نام لیوا ہیں \nبنے ہیں اہل ہوس مدعی بھی منصف بھی \nکسے وکیل کریں کس سے منصفی چاہیں \nمگر گزارنے والوں کے دن گزرتے ہیں \nترے فراق میں یوں صبح و شام کرتے ہیں \n\nبجھا جو روزن زنداں تو دل یہ سمجھا ہے \nکہ تیری مانگ ستاروں سے بھر گئی ہوگی \nچمک اٹھے ہیں سلاسل تو ہم نے جانا ہے \nکہ اب سحر ترے رخ پر بکھر گئی ہوگی \nغرض تصور شام و سحر میں جیتے ہیں \nگرفت سایۂ دیوار و در میں جیتے ہیں \n\nیوں ہی ہمیشہ الجھتی رہی ہے ظلم سے خلق \nنہ ان کی رسم نئی ہے نہ اپنی ریت نئی \nیوں ہی ہمیشہ کھلائے ہیں ہم نے آگ میں پھول \nنہ ان کی ہار نئی ہے نہ اپنی جیت نئی \nاسی سبب سے فلک کا گلہ نہیں کرتے \nترے فراق میں ہم دل برا نہیں کرتے \n\nگر آج تجھ سے جدا ہیں تو کل بہم ہوں گے \nیہ رات بھر کی جدائی تو کوئی بات نہیں \nگر آج اوج پہ ہے طالع رقیب تو کیا \nیہ چار دن کی خدائی تو کوئی بات نہیں \nجو تجھ سے عہد وفا استوار رکھتے ہیں \nعلاج گردش لیل و نہار رکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subh-e-aazaadii-august-47-ye-daag-daag-ujaalaa-ye-shab-gaziida-sahar-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "ye dagh dagh ujala ye shab-gazida sahar \nwo intizar tha jis ka ye wo sahar to nahin \nye wo sahar to nahin jis ki aarzu le kar \nchale the yar ki mil jaegi kahin na kahin \nfalak ke dasht mein taron ki aaKHiri manzil \nkahin to hoga shab-e-sust-mauj ka sahil \nkahin to ja ke rukega safina-e-gham dil \njawan lahu ki pur-asrar shah-rahon se \nchale jo yar to daman pe kitne hath paDe \ndayar-e-husn ki be-sabr KHwab-gahon se \npukarti rahin bahen badan bulate rahe \nbahut aziz thi lekin ruKH-e-sahar ki lagan \nbahut qarin tha hasinan-e-nur ka daman \nsubuk subuk thi tamanna dabi dabi thi thakan \n\nsuna hai ho bhi chuka hai firaq-e-zulmat-o-nur \nsuna hai ho bhi chuka hai visal-e-manzil-o-gam \nbadal chuka hai bahut ahl-e-dard ka dastur \nnashat-e-wasl halal o azab-e-hijr haram \njigar ki aag nazar ki umang dil ki jalan \nkisi pe chaara-e-hijran ka kuchh asar hi nahin \nkahan se aai nigar-e-saba kidhar ko gai \nabhi charagh-e-sar-e-rah ko kuchh KHabar hi nahin \nabhi girani-e-shab mein kami nahin aai \nnajat-e-dida-o-dil ki ghaDi nahin aai \nchale-chalo ki wo manzil abhi nahin aai", "en": "ye daaġh daaġh ujālā ye shab-gazīda sahar \nvo intizār thā jis kā ye vo sahar to nahīñ \nye vo sahar to nahīñ jis kī aarzū le kar \nchale the yaar ki mil jā.egī kahīñ na kahīñ \nfalak ke dasht meñ tāroñ kī āḳhirī manzil \nkahīñ to hogā shab-e-sust-mauj kā sāhil \nkahīñ to jā ke rukegā safīna-e-ġham dil \njavāñ lahū kī pur-asrār shāh-rāhoñ se \nchale jo yaar to dāman pe kitne haath paḌe \ndayār-e-husn kī be-sabr ḳhvāb-gāhoñ se \npukārtī rahīñ bāheñ badan bulāte rahe \nbahut aziiz thī lekin ruḳh-e-sahar kī lagan \nbahut qarīñ thā hasīnan-e-nūr kā dāman \nsubuk subuk thī tamannā dabī dabī thī thakan \n\nsunā hai ho bhī chukā hai firāq-e-zulmat-o-nūr \nsunā hai ho bhī chukā hai visāl-e-manzil-o-gām \nbadal chukā hai bahut ahl-e-dard kā dastūr \nnashāt-e-vasl halāl o azāb-e-hijr harām \njigar kī aag nazar kī umañg dil kī jalan \nkisī pe chāra-e-hijrāñ kā kuchh asar hī nahīñ \nkahāñ se aa.ī nigār-e-sabā kidhar ko ga.ī \nabhī charāġh-e-sar-e-rah ko kuchh ḳhabar hī nahīñ \nabhī girānī-e-shab meñ kamī nahīñ aa.ī \nnajāt-e-dīda-o-dil kī ghaḌī nahīñ aa.ī \nchale-chalo ki vo manzil abhī nahīñ aa.ī", "hi": "ये दाग़ दाग़ उजाला ये शब-गज़ीदा सहर \nवो इंतिज़ार था जिस का ये वो सहर तो नहीं \nये वो सहर तो नहीं जिस की आरज़ू ले कर \nचले थे यार कि मिल जाएगी कहीं न कहीं \nफ़लक के दश्त में तारों की आख़िरी मंज़िल \nकहीं तो होगा शब-ए-सुस्त-मौज का साहिल \nकहीं तो जा के रुकेगा सफ़ीना-ए-ग़म दिल \nजवाँ लहू की पुर-असरार शाह-राहों से \nचले जो यार तो दामन पे कितने हाथ पड़े \nदयार-ए-हुस्न की बे-सब्र ख़्वाब-गाहों से \nपुकारती रहीं बाहें बदन बुलाते रहे \nबहुत अज़ीज़ थी लेकिन रुख़-ए-सहर की लगन \nबहुत क़रीं था हसीनान-ए-नूर का दामन \nसुबुक सुबुक थी तमन्ना दबी दबी थी थकन \n\nसुना है हो भी चुका है फ़िराक़-ए-ज़ुल्मत-ओ-नूर \nसुना है हो भी चुका है विसाल-ए-मंज़िल-ओ-गाम \nबदल चुका है बहुत अहल-ए-दर्द का दस्तूर \nनशात-ए-वस्ल हलाल ओ अज़ाब-ए-हिज्र हराम \nजिगर की आग नज़र की उमंग दिल की जलन \nकिसी पे चारा-ए-हिज्राँ का कुछ असर ही नहीं \nकहाँ से आई निगार-ए-सबा किधर को गई \nअभी चराग़-ए-सर-ए-रह को कुछ ख़बर ही नहीं \nअभी गिरानी-ए-शब में कमी नहीं आई \nनजात-ए-दीदा-ओ-दिल की घड़ी नहीं आई \nचले-चलो कि वो मंज़िल अभी नहीं आई", "ur": "یہ داغ داغ اجالا یہ شب گزیدہ سحر \nوہ انتظار تھا جس کا یہ وہ سحر تو نہیں \nیہ وہ سحر تو نہیں جس کی آرزو لے کر \nچلے تھے یار کہ مل جائے گی کہیں نہ کہیں \nفلک کے دشت میں تاروں کی آخری منزل \nکہیں تو ہوگا شب سست موج کا ساحل \nکہیں تو جا کے رکے گا سفینۂ غم دل \nجواں لہو کی پر اسرار شاہراہوں سے \nچلے جو یار تو دامن پہ کتنے ہاتھ پڑے \nدیار حسن کی بے صبر خواب گاہوں سے \nپکارتی رہیں باہیں بدن بلاتے رہے \nبہت عزیز تھی لیکن رخ سحر کی لگن \nبہت قریں تھا حسینان نور کا دامن \nسبک سبک تھی تمنا دبی دبی تھی تھکن \n\nسنا ہے ہو بھی چکا ہے فراق ظلمت و نور \nسنا ہے ہو بھی چکا ہے وصال منزل و گام \nبدل چکا ہے بہت اہل درد کا دستور \nنشاط وصل حلال و عذاب ہجر حرام \nجگر کی آگ نظر کی امنگ دل کی جلن \nکسی پہ چارۂ ہجراں کا کچھ اثر ہی نہیں \nکہاں سے آئی نگار صبا کدھر کو گئی \nابھی چراغ سر رہ کو کچھ خبر ہی نہیں \nابھی گرانیٔ شب میں کمی نہیں آئی \nنجات دیدہ و دل کی گھڑی نہیں آئی \nچلے چلو کہ وہ منزل ابھی نہیں آئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-dasht-e-tanhaaii-men-ai-jaan-e-jahaan-larzaan-hain-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "dasht-e-tanhai mein ai jaan-e-jahan larzan hain \nteri aawaz ke sae tere honTon ke sarab \ndasht-e-tanhai mein duri ke KHas o KHak tale \nkhil rahe hain tere pahlu ke saman aur gulab \n\nuTh rahi hai kahin qurbat se teri sans ki aanch \napni KHushbu mein sulagti hui maddham maddham \ndur ufuq par chamakti hui qatra qatra \ngir rahi hai teri dildar nazar ki shabnam \n\nis qadar pyar se ai jaan-e-jahan rakkha hai \ndil ke ruKHsar pe is waqt teri yaad ne hat \nyun guman hota hai garche hai abhi subh-e-firaq \nDhal gaya hijr ka din aa bhi gai wasl ki raat", "en": "dasht-e-tanhā.ī meñ ai jān-e-jahāñ larzāñ haiñ \nterī āvāz ke saa.e tire hoñToñ ke sarāb \ndasht-e-tanhā.ī meñ duurī ke ḳhas o ḳhaak tale \nkhil rahe haiñ tire pahlū ke saman aur gulāb \n\nuTh rahī hai kahīñ qurbat se tirī saañs kī aañch \napnī ḳhushbū meñ sulagtī huī maddham maddham \nduur ufuq paar chamaktī huī qatra qatra \ngir rahī hai tirī dildār nazar kī shabnam \n\nis qadar pyaar se ai jān-e-jahāñ rakkhā hai \ndil ke ruḳhsār pe is vaqt tirī yaad ne haat \nyuuñ gumāñ hotā hai garche hai abhī sub.h-e-firāq \nDhal gayā hijr kā din aa bhī ga.ī vasl kī raat", "hi": "दश्त-ए-तन्हाई में ऐ जान-ए-जहाँ लर्ज़ां हैं \nतेरी आवाज़ के साए तिरे होंटों के सराब \nदश्त-ए-तन्हाई में दूरी के ख़स ओ ख़ाक तले \nखिल रहे हैं तिरे पहलू के समन और गुलाब \n\nउठ रही है कहीं क़ुर्बत से तिरी साँस की आँच \nअपनी ख़ुशबू में सुलगती हुई मद्धम मद्धम \nदूर उफ़ुक़ पार चमकती हुई क़तरा क़तरा \nगिर रही है तिरी दिलदार नज़र की शबनम \n\nइस क़दर प्यार से ऐ जान-ए-जहाँ रक्खा है \nदिल के रुख़्सार पे इस वक़्त तिरी याद ने हात \nयूँ गुमाँ होता है गरचे है अभी सुब्ह-ए-फ़िराक़ \nढल गया हिज्र का दिन आ भी गई वस्ल की रात", "ur": "دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں \nتیری آواز کے سائے ترے ہونٹوں کے سراب \nدشت تنہائی میں دوری کے خس و خاک تلے \nکھل رہے ہیں ترے پہلو کے سمن اور گلاب \n\nاٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تری سانس کی آنچ \nاپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی مدھم مدھم \nدور افق پار چمکتی ہوئی قطرہ قطرہ \nگر رہی ہے تری دل دار نظر کی شبنم \n\nاس قدر پیار سے اے جان جہاں رکھا ہے \nدل کے رخسار پہ اس وقت تری یاد نے ہات \nیوں گماں ہوتا ہے گرچہ ہے ابھی صبح فراق \nڈھل گیا ہجر کا دن آ بھی گئی وصل کی رات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mire-hamdam-mire-dost-gar-mujhe-is-kaa-yaqiin-ho-mire-hamdam-mire-dost-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "gar mujhe is ka yaqin ho mere hamdam mere dost \ngar mujhe is ka yaqin ho ki tere dil ki thakan \nteri aankhon ki udasi tere sine ki jalan \nmeri dil-jui mere pyar se miT jaegi \ngar mera harf-e-tasalli wo dawa ho jis se \nji uThe phir tera ujDa hua be-nur dimagh \nteri peshani se Dhal jaen ye tazlil ke dagh \nteri bimar jawani ko shifa ho jae \ngar mujhe is ka yaqin ho mere hamdam mare dost \nroz o shab sham o sahar main tujhe bahlata rahun \nmain tujhe git sunata rahun halke shirin \naabshaaron ke bahaaron ke chaman-zaron ke git \naamad-e-subh ke, mahtab ke, sayyaron ke git \ntujh se main husn-o-mohabbat ki hikayat kahun \nkaise maghrur hasinaon ke barfab se jism \ngarm hathon ki hararat mein pighal jate hain \nkaise ek chehre ke Thahre hue manus nuqush \ndekhte dekhte yak-laKHt badal jate hain \nkis tarah aariz-e-mahbub ka shaffaf bilor \nyak-ba-yak baada-e-ahmar se dahak jata hai \nkaise gulchin ke liye jhukti hai KHud shaKH-e-gulab \nkis tarah raat ka aiwan mahak jata hai \nyunhi gata rahun gata rahun teri KHatir \ngit bunta rahun baiTha rahun teri KHatir \npar mere git tere dukh ka mudawa hi nahin \nnaghma jarrah nahin munis-o-gham KHwar sahi \ngit nashtar to nahin marham-e-azar sahi \ntere aazar ka chaara nahin nashtar ke siwa \naur ye saffak masiha mere qabze mein nahin \nis jahan ke kisi zi-ruh ke qabze mein nahin \nhan magar tere siwa tere siwa tere siwa", "en": "gar mujhe is kā yaqīñ ho mire hamdam mire dost \ngar mujhe is kā yaqīñ ho ki tire dil kī thakan \ntirī āñkhoñ kī udāsī tere siine kī jalan \nmerī dil-jūī mire pyaar se miT jā.egī \ngar mirā harf-e-tasallī vo davā ho jis se \njī uThe phir tirā ujḌā huā be-nūr dimāġh \nterī peshānī se Dhal jaa.eñ ye tazlīl ke daaġh \nterī bīmār javānī ko shifā ho jaa.e \ngar mujhe is kā yaqīñ ho mire hamdam mare dost \nroz o shab shaam o sahar maiñ tujhe bahlātā rahūñ \nmaiñ tujhe giit sunātā rahūñ halke shīrīñ \nābshāroñ ke bahāroñ ke chaman-zāroñ ke giit \nāmad-e-sub.h ke, mahtāb ke, sayyāroñ ke giit \ntujh se maiñ husn-o-mohabbat kī hikāyāt kahūñ \nkaise maġhrūr hasīnāoñ ke barfāb se jism \ngarm hāthoñ kī harārat meñ pighal jaate haiñ \nkaise ik chehre ke Thahre hue mānūs nuqūsh \ndekhte dekhte yak-laḳht badal jaate haiñ \nkis tarah āriz-e-mahbūb kā shaffāf bilor \nyak-ba-yak bāda-e-ahmar se dahak jaatā hai \nkaise gulchīñ ke liye jhuktī hai ḳhud shāḳh-e-gulāb \nkis tarah raat kā aivān mahak jaatā hai \nyūñhī gaatā rahūñ gaatā rahūñ terī ḳhātir \ngiit buntā rahūñ baiThā rahūñ terī ḳhātir \npar mire giit tire dukh kā mudāvā hī nahīñ \nnaġhma jarrāh nahīñ mūnis-o-ġham ḳhvār sahī \ngiit nashtar to nahīñ marham-e-āzār sahī \ntere āzār kā chāra nahīñ nashtar ke sivā \naur ye saffāk masīhā mire qabze meñ nahīñ \nis jahāñ ke kisī zī-rūh ke qabze meñ nahīñ \nhaañ magar tere sivā tere sivā tere sivā", "hi": "गर मुझे इस का यक़ीं हो मिरे हमदम मिरे दोस्त \nगर मुझे इस का यक़ीं हो कि तिरे दिल की थकन \nतिरी आँखों की उदासी तेरे सीने की जलन \nमेरी दिल-जूई मिरे प्यार से मिट जाएगी \nगर मिरा हर्फ़-ए-तसल्ली वो दवा हो जिस से \nजी उठे फिर तिरा उजड़ा हुआ बे-नूर दिमाग़ \nतेरी पेशानी से ढल जाएँ ये तज़लील के दाग़ \nतेरी बीमार जवानी को शिफ़ा हो जाए \nगर मुझे इस का यक़ीं हो मिरे हमदम मरे दोस्त \nरोज़ ओ शब शाम ओ सहर मैं तुझे बहलाता रहूँ \nमैं तुझे गीत सुनाता रहूँ हल्के शीरीं \nआबशारों के बहारों के चमन-ज़ारों के गीत \nआमद-ए-सुब्ह के, महताब के, सय्यारों के गीत \nतुझ से मैं हुस्न-ओ-मोहब्बत की हिकायात कहूँ \nकैसे मग़रूर हसीनाओं के बरफ़ाब से जिस्म \nगर्म हाथों की हरारत में पिघल जाते हैं \nकैसे इक चेहरे के ठहरे हुए मानूस नुक़ूश \nदेखते देखते यक-लख़्त बदल जाते हैं \nकिस तरह आरिज़-ए-महबूब का शफ़्फ़ाफ़ बिलोर \nयक-ब-यक बादा-ए-अहमर से दहक जाता है \nकैसे गुलचीं के लिए झुकती है ख़ुद शाख़-ए-गुलाब \nकिस तरह रात का ऐवान महक जाता है \nयूँही गाता रहूँ गाता रहूँ तेरी ख़ातिर \nगीत बुनता रहूँ बैठा रहूँ तेरी ख़ातिर \nपर मिरे गीत तिरे दुख का मुदावा ही नहीं \nनग़्मा जर्राह नहीं मूनिस-ओ-ग़म ख़्वार सही \nगीत नश्तर तो नहीं मरहम-ए-आज़ार सही \nतेरे आज़ार का चारा नहीं नश्तर के सिवा \nऔर ये सफ़्फ़ाक मसीहा मिरे क़ब्ज़े में नहीं \nइस जहाँ के किसी ज़ी-रूह के क़ब्ज़े में नहीं \nहाँ मगर तेरे सिवा तेरे सिवा तेरे सिवा", "ur": "گر مجھے اس کا یقیں ہو مرے ہمدم مرے دوست \nگر مجھے اس کا یقیں ہو کہ ترے دل کی تھکن \nتری آنکھوں کی اداسی تیرے سینے کی جلن \nمیری دل جوئی مرے پیار سے مٹ جائے گی \nگر مرا حرف تسلی وہ دوا ہو جس سے \nجی اٹھے پھر ترا اجڑا ہوا بے نور دماغ \nتیری پیشانی سے ڈھل جائیں یہ تذلیل کے داغ \nتیری بیمار جوانی کو شفا ہو جائے \nگر مجھے اس کا یقیں ہو مرے ہمدم مرے دوست \nروز و شب شام و سحر میں تجھے بہلاتا رہوں \nمیں تجھے گیت سناتا رہوں ہلکے شیریں \nآبشاروں کے بہاروں کے چمن زاروں کے گیت \nآمد صبح کے، مہتاب کے، سیاروں کے گیت \nتجھ سے میں حسن و محبت کی حکایات کہوں \nکیسے مغرور حسیناؤں کے برفاب سے جسم \nگرم ہاتھوں کی حرارت میں پگھل جاتے ہیں \nکیسے اک چہرے کے ٹھہرے ہوئے مانوس نقوش \nدیکھتے دیکھتے یک لخت بدل جاتے ہیں \nکس طرح عارض محبوب کا شفاف بلور \nیک بیک بادۂ احمر سے دہک جاتا ہے \nکیسے گلچیں کے لیے جھکتی ہے خود شاخ گلاب \nکس طرح رات کا ایوان مہک جاتا ہے \nیونہی گاتا رہوں گاتا رہوں تیری خاطر \nگیت بنتا رہوں بیٹھا رہوں تیری خاطر \nپر مرے گیت ترے دکھ کا مداوا ہی نہیں \nنغمہ جراح نہیں مونس و غم خوار سہی \nگیت نشتر تو نہیں مرہم آزار سہی \nتیرے آزار کا چارہ نہیں نشتر کے سوا \nاور یہ سفاک مسیحا مرے قبضے میں نہیں \nاس جہاں کے کسی ذی روح کے قبضے میں نہیں \nہاں مگر تیرے سوا تیرے سوا تیرے سوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chand-roz-aur-mirii-jaan-chand-roz-aur-mirii-jaan-faqat-chand-hii-roz-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "chand roz aur meri jaan faqat chand hi roz \nzulm ki chhanw mein dam lene pe majbur hain hum \naur kuchh der sitam sah len taDap len ro len \napne ajdad ki miras hai mazur hain hum \n\njism par qaid hai jazbaat pe zanjiren hain \nfikr mahbus hai guftar pe taziren hain \napni himmat hai ki hum phir bhi jiye jate hain \nzindagi kya kisi muflis ki qaba hai jis mein \nhar ghaDi dard ke paiwand lage jate hain \n\nlekin ab zulm ki miad ke din thoDe hain \nek zara sabr ki fariyaad ke din thoDe hain \n\narsa-e-dahr ki jhulsi hui virani mein \nhum ko rahna hai pe yunhi to nahin rahna hai \najnabi hathon ka be-nam giran-bar sitam \naaj sahna hai hamesha to nahin sahna hai \n\nye tere husn se lipTi hui aalam ki gard \napni do roza jawani ki shikaston ka shumar \nchandni raaton ka bekar dahakta hua dard \n\ndil ki be-sud taDap jism ki mayus pukar \nchand roz aur meri jaan faqat chand hi roz", "en": "chand roz aur mirī jaan faqat chand hī roz \nzulm kī chhāñv meñ dam lene pe majbūr haiñ ham \naur kuchh der sitam sah leñ taḌap leñ ro leñ \napne ajdād kī mīrās hai māzūr haiñ ham \n\njism par qaid hai jazbāt pe zanjīreñ haiñ \nfikr mahbūs hai guftār pe tāzīreñ haiñ \napnī himmat hai ki ham phir bhī jiye jaate haiñ \nzindagī kyā kisī muflis kī qabā hai jis meñ \nhar ghaḌī dard ke paivand lage jaate haiñ \n\nlekin ab zulm kī mī.ād ke din thoḌe haiñ \nik zarā sabr ki fariyād ke din thoḌe haiñ \n\narsa-e-dahr kī jhulsī huī vīrānī meñ \nham ko rahnā hai pe yūñhī to nahīñ rahnā hai \najnabī hāthoñ kā be-nām girāñ-bār sitam \naaj sahnā hai hamesha to nahīñ sahnā hai \n\nye tire husn se lipTī huī ālām kī gard \napnī do roza javānī kī shikastoñ kā shumār \nchāndnī rātoñ kā bekār dahaktā huā dard \n\ndil kī be-sūd taḌap jism kī māyūs pukār \nchand roz aur mirī jaan faqat chand hī roz", "hi": "चंद रोज़ और मिरी जान फ़क़त चंद ही रोज़ \nज़ुल्म की छाँव में दम लेने पे मजबूर हैं हम \nऔर कुछ देर सितम सह लें तड़प लें रो लें \nअपने अज्दाद की मीरास है माज़ूर हैं हम \n\nजिस्म पर क़ैद है जज़्बात पे ज़ंजीरें हैं \nफ़िक्र महबूस है गुफ़्तार पे ताज़ीरें हैं \nअपनी हिम्मत है कि हम फिर भी जिए जाते हैं \nज़िंदगी क्या किसी मुफ़लिस की क़बा है जिस में \nहर घड़ी दर्द के पैवंद लगे जाते हैं \n\nलेकिन अब ज़ुल्म की मीआद के दिन थोड़े हैं \nइक ज़रा सब्र कि फ़रियाद के दिन थोड़े हैं \n\nअरसा-ए-दहर की झुलसी हुई वीरानी में \nहम को रहना है पे यूँही तो नहीं रहना है \nअजनबी हाथों का बे-नाम गिराँ-बार सितम \nआज सहना है हमेशा तो नहीं सहना है \n\nये तिरे हुस्न से लिपटी हुई आलाम की गर्द \nअपनी दो रोज़ा जवानी की शिकस्तों का शुमार \nचाँदनी रातों का बेकार दहकता हुआ दर्द \n\nदिल की बे-सूद तड़प जिस्म की मायूस पुकार \nचंद रोज़ और मिरी जान फ़क़त चंद ही रोज़", "ur": "چند روز اور مری جان فقط چند ہی روز \nظلم کی چھاؤں میں دم لینے پہ مجبور ہیں ہم \nاور کچھ دیر ستم سہہ لیں تڑپ لیں رو لیں \nاپنے اجداد کی میراث ہے معذور ہیں ہم \n\nجسم پر قید ہے جذبات پہ زنجیریں ہیں \nفکر محبوس ہے گفتار پہ تعزیریں ہیں \nاپنی ہمت ہے کہ ہم پھر بھی جیے جاتے ہیں \nزندگی کیا کسی مفلس کی قبا ہے جس میں \nہر گھڑی درد کے پیوند لگے جاتے ہیں \n\nلیکن اب ظلم کی میعاد کے دن تھوڑے ہیں \nاک ذرا صبر کہ فریاد کے دن تھوڑے ہیں \n\nعرصۂ دہر کی جھلسی ہوئی ویرانی میں \nہم کو رہنا ہے پہ یوں ہی تو نہیں رہنا ہے \nاجنبی ہاتھوں کا بے نام گراں بار ستم \nآج سہنا ہے ہمیشہ تو نہیں سہنا ہے \n\nیہ ترے حسن سے لپٹی ہوئی آلام کی گرد \nاپنی دو روزہ جوانی کی شکستوں کا شمار \nچاندنی راتوں کا بے کار دہکتا ہوا درد \n\nدل کی بے سود تڑپ جسم کی مایوس پکار \nچند روز اور مری جان فقط چند ہی روز" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-jo-taariik-raahon-men-maare-gae-tere-honton-ke-phuulon-kii-chaahat-men-ham-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "tere honTon ke phulon ki chahat mein hum \ndar ki KHushk Tahni pe ware gae \ntere haton ki shamon ki hasrat mein hum \nnim-tarik rahon mein mare gae \n\nsuliyon par hamare labon se pare \ntere honTon ki lali lapakti rahi \nteri zulfon ki masti barasti rahi \ntere hathon ki chandi damakti rahi \n\njab ghuli teri rahon mein sham-e-sitam \nhum chale aae lae jahan tak qadam \nlab pe harf-e-ghazal dil mein qindil-e-gham \napna gham tha gawahi tere husn ki \ndekh qaem rahe is gawahi pe hum \nhum jo tarik rahon pe mare gae \n\nna-rasai agar apni taqdir thi \nteri ulfat to apni hi tadbir thi \nkis ko shikwa hai gar shauq ke silsile \nhijr ki qatl-gahon se sab ja mile \n\nqatl-gahon se chun kar hamare alam \naur niklenge ushshaq ke qafile \njin ki rah-e-talab se hamare qadam \nmuKHtasar kar chale dard ke fasle \nkar chale jin ki KHatir jahangir hum \njaan ganwa kar teri dilbari ka bharam \nhum jo tarik rahon mein mare gae", "en": "tere hoñToñ ke phūloñ kī chāhat meñ ham \ndaar kī ḳhushk Tahnī pe vaare ga.e \ntere hātoñ kī sham.oñ kī hasrat meñ ham \nnīm-tārīk rāhoñ meñ maare ga.e \n\nsūliyoñ par hamāre laboñ se pare \ntere hoñToñ kī laalī lapaktī rahī \nterī zulfoñ kī mastī barastī rahī \ntere hāthoñ kī chāñdī damaktī rahī \n\njab ghulī terī rāhoñ meñ shām-e-sitam \nham chale aa.e laa.e jahāñ tak qadam \nlab pe harf-e-ġhazal dil meñ qindīl-e-ġham \napnā ġham thā gavāhī tire husn kī \ndekh qaa.em rahe is gavāhī pe ham \nham jo tārīk rāhoñ pe maare ga.e \n\nnā-rasā.ī agar apnī taqdīr thī \nterī ulfat to apnī hī tadbīr thī \nkis ko shikva hai gar shauq ke silsile \nhijr kī qatl-gāhoñ se sab jā mile \n\nqatl-gāhoñ se chun kar hamāre alam \naur nikleñge ushshāq ke qāfile \njin kī rāh-e-talab se hamāre qadam \nmuḳhtasar kar chale dard ke fāsle \nkar chale jin kī ḳhātir jahāñgīr ham \njaañ gañvā kar tirī dilbarī kā bharam \nham jo tārīk rāhoñ meñ maare ga.e", "hi": "तेरे होंटों के फूलों की चाहत में हम \nदार की ख़ुश्क टहनी पे वारे गए \nतेरे हातों की शम्ओं की हसरत में हम \nनीम-तारीक राहों में मारे गए \n\nसूलियों पर हमारे लबों से परे \nतेरे होंटों की लाली लपकती रही \nतेरी ज़ुल्फ़ों की मस्ती बरसती रही \nतेरे हाथों की चाँदी दमकती रही \n\nजब घुली तेरी राहों में शाम-ए-सितम \nहम चले आए लाए जहाँ तक क़दम \nलब पे हर्फ़-ए-ग़ज़ल दिल में क़िंदील-ए-ग़म \nअपना ग़म था गवाही तिरे हुस्न की \nदेख क़ाएम रहे इस गवाही पे हम \nहम जो तारीक राहों पे मारे गए \n\nना-रसाई अगर अपनी तक़दीर थी \nतेरी उल्फ़त तो अपनी ही तदबीर थी \nकिस को शिकवा है गर शौक़ के सिलसिले \nहिज्र की क़त्ल-गाहों से सब जा मिले \n\nक़त्ल-गाहों से चुन कर हमारे अलम \nऔर निकलेंगे उश्शाक़ के क़ाफ़िले \nजिन की राह-ए-तलब से हमारे क़दम \nमुख़्तसर कर चले दर्द के फ़ासले \nकर चले जिन की ख़ातिर जहाँगीर हम \nजाँ गँवा कर तिरी दिलबरी का भरम \nहम जो तारीक राहों में मारे गए", "ur": "تیرے ہونٹوں کے پھولوں کی چاہت میں ہم \nدار کی خشک ٹہنی پہ وارے گئے \nتیرے ہاتوں کی شمعوں کی حسرت میں ہم \nنیم تاریک راہوں میں مارے گئے \n\nسولیوں پر ہمارے لبوں سے پرے \nتیرے ہونٹوں کی لالی لپکتی رہی \nتیری زلفوں کی مستی برستی رہی \nتیرے ہاتھوں کی چاندی دمکتی رہی \n\nجب گھلی تیری راہوں میں شام ستم \nہم چلے آئے لائے جہاں تک قدم \nلب پہ حرف غزل دل میں قندیل غم \nاپنا غم تھا گواہی ترے حسن کی \nدیکھ قائم رہے اس گواہی پہ ہم \nہم جو تاریک راہوں پہ مارے گئے \n\nنارسائی اگر اپنی تقدیر تھی \nتیری الفت تو اپنی ہی تدبیر تھی \nکس کو شکوہ ہے گر شوق کے سلسلے \nہجر کی قتل گاہوں سے سب جا ملے \n\nقتل گاہوں سے چن کر ہمارے علم \nاور نکلیں گے عشاق کے قافلے \nجن کی راہ طلب سے ہمارے قدم \nمختصر کر چلے درد کے فاصلے \nکر چلے جن کی خاطر جہانگیر ہم \nجاں گنوا کر تری دلبری کا بھرم \nہم جو تاریک راہوں میں مارے گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/is-vaqt-to-yuun-lagtaa-hai-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "is waqt to yun lagta hai ab kuchh bhi nahin hai \nmahtab na suraj, na andhera na sawera \naankhon ke darichon pe kisi husn ki chilman \naur dil ki panahon mein kisi dard ka Dera \nmumkin hai koi wahm tha, mumkin hai suna ho \ngaliyon mein kisi chap ka ek aaKHiri phera \nshaKHon mein KHayalon ke ghane peD ki shayad \nab aa ke karega na koi KHwab basera \nek bair na ek mehr na ek rabt na rishta \ntera koi apna, na paraya koi mera \n\nmana ki ye sunsan ghaDi saKHt kaDi hai \nlekin mere dil ye to faqat ek hi ghaDi hai \nhimmat karo jine ko to ek umr paDi hai", "en": "is vaqt to yuuñ lagtā hai ab kuchh bhī nahīñ hai \nmahtāb na sūraj, na añdherā na saverā \nāñkhoñ ke darīchoñ pe kisī husn kī chilman \naur dil kī panāhoñ meñ kisī dard kā Derā \nmumkin hai koī vahm thaa, mumkin hai sunā ho \ngaliyoñ meñ kisī chaap kā ik āḳhirī pherā \nshāḳhoñ meñ ḳhayāloñ ke ghane peḌ kī shāyad \nab aa ke karegā na koī ḳhvāb baserā \nik bair na ik mehr na ik rabt na rishta \nterā koī apnā, na parāyā koī merā \n\nmaanā ki ye sunsān ghaḌī saḳht kaḌī hai \nlekin mire dil ye to faqat ik hī ghaḌī hai \nhimmat karo jiine ko to ik umr paḌī hai", "hi": "इस वक़्त तो यूँ लगता है अब कुछ भी नहीं है \nमहताब न सूरज, न अँधेरा न सवेरा \nआँखों के दरीचों पे किसी हुस्न की चिलमन \nऔर दिल की पनाहों में किसी दर्द का डेरा \nमुमकिन है कोई वहम था, मुमकिन है सुना हो \nगलियों में किसी चाप का इक आख़िरी फेरा \nशाख़ों में ख़यालों के घने पेड़ की शायद \nअब आ के करेगा न कोई ख़्वाब बसेरा \nइक बैर न इक मेहर न इक रब्त न रिश्ता \nतेरा कोई अपना, न पराया कोई मेरा \n\nमाना कि ये सुनसान घड़ी सख़्त कड़ी है \nलेकिन मिरे दिल ये तो फ़क़त इक ही घड़ी है \nहिम्मत करो जीने को तो इक उम्र पड़ी है", "ur": "اس وقت تو یوں لگتا ہے اب کچھ بھی نہیں ہے \nمہتاب نہ سورج، نہ اندھیرا نہ سویرا \nآنکھوں کے دریچوں پہ کسی حسن کی چلمن \nاور دل کی پناہوں میں کسی درد کا ڈیرا \nممکن ہے کوئی وہم تھا، ممکن ہے سنا ہو \nگلیوں میں کسی چاپ کا اک آخری پھیرا \nشاخوں میں خیالوں کے گھنے پیڑ کی شاید \nاب آ کے کرے گا نہ کوئی خواب بسیرا \nاک بَیر، نہ اک مہر، نہ اک ربط نہ رشتہ \nتیرا کوئی اپنا، نہ پرایا کوئی میرا \n\nمانا کہ یہ سنسان گھڑی سخت کڑی ہے \nلیکن مرے دل یہ تو فقط اک ہی گھڑی ہے \nہمت کرو جینے کو تو اک عمر پڑی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kutte-ye-galiyon-ke-aavaara-be-kaar-kutte-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "ye galiyon ke aawara be-kar kutte \nki baKHsha gaya jin ko zauq-e-gadai \nzamane ki phaTkar sarmaya in ka \njahan bhar ki dhutkar in ki kamai \n\nna aaram shab ko na rahat sawere \nghalazat mein ghar naliyon mein basere \njo bigDen to ek dusre ko laDa do \nzara ek roTi ka TukDa dikha do \nye har ek ki Thokaren khane wale \nye faqon se ukta ke mar jaane wale \nye mazlum maKHluq gar sar uThae \nto insan sab sar-kashi bhul jae \nye chahen to duniya ko apna bana len \nye aaqaon ki haDDiyan tak chaba len \nkoi in ko ehsas-e-zillat dila de \nkoi in ki soi hui dum hila de", "en": "ye galiyoñ ke āvāra be-kār kutte \nki baḳhshā gayā jin ko zauq-e-gadā.ī \nzamāne kī phaTkār sarmāya in kā \njahāñ bhar kī dhutkār in kī kamā.ī \n\nna ārām shab ko na rāhat savere \nġhalāzat meñ ghar nāliyoñ meñ basere \njo bigḌeñ to ik dūsre ko laḌā do \nzarā ek roTī kā TukḌā dikhā do \nye har ek kī Thokareñ khāne vaale \nye fāqoñ se uktā ke mar jaane vaale \nye mazlūm maḳhlūq gar sar uThā.e \nto insān sab sar-kashī bhuul jaa.e \nye chāheñ to duniyā ko apnā banā leñ \nye āqāoñ kī haDDiyāñ tak chabā leñ \nkoī in ko ehsās-e-zillat dilā de \nkoī in kī soī huī dum hilā de", "hi": "ये गलियों के आवारा बे-कार कुत्ते \nकि बख़्शा गया जिन को ज़ौक़-ए-गदाई \nज़माने की फटकार सरमाया इन का \nजहाँ भर की धुत्कार इन की कमाई \n\nन आराम शब को न राहत सवेरे \nग़लाज़त में घर नालियों में बसेरे \nजो बिगड़ें तो इक दूसरे को लड़ा दो \nज़रा एक रोटी का टुकड़ा दिखा दो \nये हर एक की ठोकरें खाने वाले \nये फ़ाक़ों से उकता के मर जाने वाले \nमज़लूम मख़्लूक़ गर सर उठाए \nतो इंसान सब सर-कशी भूल जाए \nये चाहें तो दुनिया को अपना बना लें \nये आक़ाओं की हड्डियाँ तक चबा लें \nकोई इन को एहसास-ए-ज़िल्लत दिला दे \nकोई इन की सोई हुई दुम हिला दे", "ur": "یہ گلیوں کے آوارہ بے کار کتے \nکہ بخشا گیا جن کو ذوق گدائی \nزمانے کی پھٹکار سرمایہ ان کا \nجہاں بھر کی دھتکار ان کی کمائی \n\nنہ آرام شب کو نہ راحت سویرے \nغلاظت میں گھر نالیوں میں بسیرے \nجو بگڑیں تو اک دوسرے کو لڑا دو \nذرا ایک روٹی کا ٹکڑا دکھا دو \nیہ ہر ایک کی ٹھوکریں کھانے والے \nیہ فاقوں سے اکتا کے مر جانے والے \nمظلوم مخلوق گر سر اٹھائے \nتو انسان سب سرکشی بھول جائے \nیہ چاہیں تو دنیا کو اپنا بنا لیں \nیہ آقاؤں کی ہڈیاں تک چبا لیں \nکوئی ان کو احساس ذلت دلا دے \nکوئی ان کی سوئی ہوئی دم ہلا دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhaaka-se-vaapsii-par-ham-ki-thahre-ajnabii-itnii-mudaaraaton-ke-baad-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "hum ki Thahre ajnabi itni mudaraaton ke baad \nphir banenge aashna kitni mulaqaton ke baad \nkab nazar mein aaegi be-dagh sabze ki bahaar \nKHun ke dhabbe dhulenge kitni barsaton ke baad \nthe bahut bedard lamhe KHatm-e-dard-e-ishq ke \nthin bahut be-mehr subhen mehrban raaton ke baad \ndil to chaha par shikast-e-dil ne mohlat hi na di \nkuchh gile shikwe bhi kar lete munajaton ke baad \nun se jo kahne gae the 'faiz' jaan sadqe kiye \nan-kahi hi rah gai wo baat sab baaton ke baad", "en": "ham ki Thahre ajnabī itnī mudārātoñ ke ba.ad \nphir baneñge āshnā kitnī mulāqātoñ ke ba.ad \nkab nazar meñ aa.egī be-dāġh sabze kī bahār \nḳhuun ke dhabbe dhuleñge kitnī barsātoñ ke ba.ad \nthe bahut bedard lamhe ḳhatm-e-dard-e-ishq ke \nthiiñ bahut be-mehr sub.heñ mehrbāñ rātoñ ke ba.ad \ndil to chāhā par shikast-e-dil ne mohlat hī na dī \nkuchh gile shikve bhī kar lete munājātoñ ke ba.ad \nun se jo kahne ga.e the 'faiz' jaañ sadqe kiye \nan-kahī hī rah ga.ī vo baat sab bātoñ ke ba.ad", "hi": "हम कि ठहरे अजनबी इतनी मुदारातों के बा'द \nफिर बनेंगे आश्ना कितनी मुलाक़ातों के बा'द \nकब नज़र में आएगी बे-दाग़ सब्ज़े की बहार \nख़ून के धब्बे धुलेंगे कितनी बरसातों के बा'द \nथे बहुत बेदर्द लम्हे ख़त्म-ए-दर्द-ए-इश्क़ के \nथीं बहुत बे-मेहर सुब्हें मेहरबाँ रातों के बा'द \nदिल तो चाहा पर शिकस्त-ए-दिल ने मोहलत ही न दी \nकुछ गिले शिकवे भी कर लेते मुनाजातों के बा'द \nउन से जो कहने गए थे 'फ़ैज़' जाँ सदक़े किए \nअन-कही ही रह गई वो बात सब बातों के बा'द", "ur": "ہم کہ ٹھہرے اجنبی اتنی مداراتوں کے بعد \nپھر بنیں گے آشنا کتنی ملاقاتوں کے بعد \nکب نظر میں آئے گی بے داغ سبزے کی بہار \nخون کے دھبے دھلیں گے کتنی برساتوں کے بعد \nتھے بہت بے درد لمحے ختم درد عشق کے \nتھیں بہت بے مہر صبحیں مہرباں راتوں کے بعد \nدل تو چاہا پر شکست دل نے مہلت ہی نہ دی \nکچھ گلے شکوے بھی کر لیتے مناجاتوں کے بعد \nان سے جو کہنے گئے تھے فیضؔ جاں صدقہ کیے \nان کہی ہی رہ گئی وہ بات سب باتوں کے بعد" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intisaab-aaj-ke-naam-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aaj ke nam \naur \naaj ke gham ke nam \naaj ka gham ki hai zindagi ke bhare gulsitan se KHafa \nzard patton ka ban \nzard patton ka ban jo mera des hai \ndard ki anjuman jo mera des hai \nclerkon ki afsurda jaanon ke nam \nkirm-KHurda dilon aur zabanon ke nam \npost-manon ke nam \ntange walon ka nam \nrail-banon ke nam \nkar-KHanon ke bhuke jiyalon ke nam \nbaadshah-e-jahan wali-e-ma-siwa, naeb-ul-allah fil-arz \ndahqan ke nam \njis ke Dhoron ko zalim hanka le gae \njis ki beTi ko Daku uTha le gae \nhath bhar khet se ek angusht paTwar ne kaT li hai \ndusri maliye ke bahane se sarkar ne kaT li hai \njis ki pag zor walon ke panw-tale \ndhajjiyan ho gai hai \nun dukhi maon ke nam \nraat mein jin ke bachche bilakte hain aur \nnind ki mar khae hue bazuon mein sambhalte nahin \ndukh batate nahin \nminnaton zariyon se bahalte nahin \n\nun hasinaon ke nam \njin ki aankhon ke gul \nchilmanon aur darichon ki belon pe be-kar khil khil ke \nmurjha gae hain \nun biyahtaon ke nam \njin ke badan \nbe mohabbat riya-kar sejon pe saj saj ke ukta gae hain \nbewaon ke nam \nkaTDiyon aur galiyon mohallon ke nam \njin ki napak KHashak se chand raaton \nko aa aa ke karta hai aksar wazu \njin ke sayon mein karti hai aah-o-buka \naanchalon ki hina \nchuDiyon ki khanak \nkakulon ki mahak \naarzu-mand sinon ki apne pasine mein julne ki bu \n\npaDhne walon ke nam \nwo jo ashab-e-tabal-o-alam \nke daron par kitab aur qalam \nka taqaza liye hath phailae \nwo masum jo bhole-pan mein \nwahan apne nanhe charaghon mein lau ki lagan \nle ke pahunche jahan \nbaT rahe the ghaTa-Top be-ant raaton ke sae \n\nun asiron ke nam \njin ke sinon mein farda ke shab-tab gauhar \njel-KHanon ki shorida raaton ki sarsar mein \njal jal ke anjum-numa hogae hain \naane wale dinon ke safiron ke nam \nwo jo KHushbu-e-gul ki tarah \napne paigham par KHud fida hogae hain", "en": "aaj ke naam \naur \naaj ke ġham ke naam \naaj kā ġham ki hai zindagī ke bhare gulsitāñ se ḳhafā \nzard pattoñ kā ban \nzard pattoñ kā ban jo mirā des hai \ndard kī anjuman jo mirā des hai \nclerkoñ kī afsurda jānoñ ke naam \nkirm-ḳhurda diloñ aur zabānoñ ke naam \npost-manoñ ke naam \ntāñge vāloñ kā naam \nrail-bānoñ ke naam \nkār-ḳhānoñ ke bhūke jiyāloñ ke naam \nbādshāh-e-jahāñ vālī-e-mā-sivā, nā.eb-ul-allāh fil-arz \ndahqāñ ke naam \njis ke Dhoroñ ko zālim hañkā le ga.e \njis kī beTī ko Daaku uThā le ga.e \nhaath bhar khet se ek añgusht paTvār ne kaaT lī hai \ndūsrī māliye ke bahāne se sarkār ne kaaT lī hai \njis kī pag zor vāloñ ke pāñv-tale \ndhajjiyāñ ho ga.ī hai \nun dukhī maaoñ ke naam \nraat meñ jin ke bachche bilakte haiñ aur \nniiñd kī maar khaa.e hue bāzuoñ meñ sambhalte nahīñ \ndukh batāte nahīñ \nminnatoñ zāriyoñ se bahalte nahīñ \n\nun hasīnāoñ ke naam \njin kī āñkhoñ ke gul \nchilmanoñ aur darīchoñ kī beloñ pe be-kār khil khil ke \nmurjhā ga.e haiñ \nun biyāhtāoñ ke naam \njin ke badan \nbe mohabbat riyā-kār sejoñ pe saj saj ke uktā ga.e haiñ \nbevāoñ ke naam \nkaTḌiyoñ aur galiyoñ mohalloñ ke naam \njin kī nāpāk ḳhāshāk se chāñd rātoñ \nko aa aa ke kartā hai aksar vazū \njin ke sāyoñ meñ kartī hai āh-o-bukā \nāñchaloñ kī hinā \nchūḌiyoñ kī khanak \nkākuloñ kī mahak \nārzū-mand sīnoñ kī apne pasīne meñ julne kī bū \n\npaḌhne vāloñ ke naam \nvo jo as.hāb-e-tabal-o-alam \nke daroñ par kitāb aur qalam \nkā taqāzā liye haath phailā.e \nvo ma.asūm jo bhole-pan meñ \nvahāñ apne nanhe charāġhoñ meñ lau kī lagan \nle ke pahuñche jahāñ \nbaT rahe the ghaTā-Top be-ant rātoñ ke saa.e \n\nun asīroñ ke naam \njin ke sīnoñ meñ fardā ke shab-tāb gauhar \njel-ḳhānoñ kī shorīda rātoñ kī sarsar meñ \njal jal ke anjum-numā hoga.e haiñ \naane vaale dinoñ ke safīroñ ke naam \nvo jo ḳhushbū-e-gul kī tarah \napne paiġhām par ḳhud fidā hoga.e haiñ", "hi": "आज के नाम \nऔर \nआज के ग़म के नाम \nआज का ग़म कि है ज़िंदगी के भरे गुलसिताँ से ख़फ़ा \nज़र्द पत्तों का बन \nज़र्द पत्तों का बन जो मिरा देस है \nदर्द की अंजुमन जो मिरा देस है \nक्लरकों की अफ़्सुर्दा जानों के नाम \nकिर्म-ख़ुर्दा दिलों और ज़बानों के नाम \nपोस्ट-मैनों के नाम \nताँगे वालों का नाम \nरेल-बानों के नाम \nकार-ख़ानों के भूके जियालों के नाम \nबादशाह-ए-जहाँ वाली-ए-मा-सिवा, नाएब-उल-अल्लाह फ़िल-अर्ज़ \nदहक़ाँ के नाम \nजिस के ढोरों को ज़ालिम हँका ले गए \nजिस की बेटी को डाकू उठा ले गए \nहाथ भर खेत से एक अंगुश्त पटवार ने काट ली है \nदूसरी मालिये के बहाने से सरकार ने काट ली है \nजिस की पग ज़ोर वालों के पाँव-तले \nधज्जियाँ हो गई है \nउन दुखी माओं के नाम \nरात में जिन के बच्चे बिलकते हैं और \nनींद की मार खाए हुए बाज़ुओं में सँभलते नहीं \nदुख बताते नहीं \nमिन्नतों ज़ारियों से बहलते नहीं \n\nउन हसीनाओं के नाम \nजिन की आँखों के गुल \nचिलमनों और दरीचों की बेलों पे बे-कार खिल खिल के \nमुरझा गए हैं \nउन बियाहताओं के नाम \nजिन के बदन \nबे मोहब्बत रिया-कार सेजों पे सज सज के उक्ता गए हैं \nबेवाओं के नाम \nकटड़ियों और गलियों मोहल्लों के नाम \nजिन की नापाक ख़ाशाक से चाँद रातों \nको आ आ के करता है अक्सर वज़ू \nजिन के सायों में करती है आह-ओ-बुका \nआँचलों की हिना \nचूड़ियों की खनक \nकाकुलों की महक \nआरज़ू-मंद सीनों की अपने पसीने में जुल्ने की बू \n\nपढ़ने वालों के नाम \nवो जो असहाब-ए-तब्ल-ओ-अलम \nके दरों पर किताब और क़लम \nका तक़ाज़ा लिए हाथ फैलाए \nवो मासूम जो भोले-पन में \nवहाँ अपने नन्हे चराग़ों में लौ की लगन \nले के पहुँचे जहाँ \nबट रहे थे घटा-टोप बे-अंत रातों के साए \n\nउन असीरों के नाम \nजिन के सीनों में फ़र्दा के शब-ताब गौहर \nजेल-ख़ानों की शोरीदा रातों की सरसर में \nजल जल के अंजुम-नुमा होगए हैं \nआने वाले दिनों के सफ़ीरों के नाम \nवो जो ख़ुश्बू-ए-गुल की तरह \nअपने पैग़ाम पर ख़ुद फ़िदा होगए हैं", "ur": "آج کے نام \nاور \nآج کے غم کے نام \nآج کا غم کہ ہے زندگی کے بھرے گلستاں سے خفا \nزرد پتوں کا بن \nزرد پتوں کا بن جو مرا دیس ہے \nدرد کی انجمن جو مرا دیس ہے \nکلرکوں کی افسردہ جانوں کے نام \nکرم خوردہ دلوں اور زبانوں کے نام \nپوسٹ مینوں کے نام \nتانگے والوں کا نام \nریل بانوں کے نام \nکارخانوں کے بھوکے جیالوں کے نام \nبادشاہ جہاں والئ ماسوا، نائب اللہ فی الارض \nدہقاں کے نام \nجس کے ڈھوروں کو ظالم ہنکا لے گئے \nجس کی بیٹی کو ڈاکو اٹھا لے گئے \nہاتھ بھر کھیت سے ایک انگشت پٹوار نے کاٹ لی ہے \nدوسری مالیے کے بہانے سے سرکار نے کاٹ لی ہے \nجس کی پگ زور والوں کے پاؤں تلے \nدھجیاں ہو گئی ہے \nان دکھی ماؤں کے نام \nرات میں جن کے بچے بلکتے ہیں اور \nنیند کی مار کھائے ہوئے بازوؤں میں سنبھلتے نہیں \nدکھ بتاتے نہیں \nمنتوں زاریوں سے بہلتے نہیں \n\nان حسیناؤں کے نام \nجن کی آنکھوں کے گل \nچلمنوں اور دریچوں کی بیلوں پہ بیکار کھل کھل کے \nمرجھا گئے ہیں \nان بیاہتاؤں کے نام \nجن کے بدن \nبے محبت ریاکار سیجوں پہ سج سج کے اکتا گئے ہیں \nبیواؤں کے نام \nکٹٹریوں اور گلیوں محلوں کے نام \nجن کی ناپاک خاشاک سے چاند راتوں \nکو آ آ کے کرتا ہے اکثر وضو \nجن کے سایوں میں کرتی ہے آہ و بکا \nآنچلوں کی حنا \nچوڑیوں کی کھنک \nکاکلوں کی مہک \nآرزومند سینوں کی اپنے پسینے میں جلنے کی بو \n\nپڑھنے والوں کے نام \nوہ جو اصحاب طبل و علم \nکے دروں پر کتاب اور قلم \nکا تقاضا لیے ہاتھ پھیلائے \nوہ معصوم جو بھولے پن میں \nوہاں اپنے ننھے چراغوں میں لو کی لگن \nلے کے پہنچے جہاں \nبٹ رہے تھے گھٹا ٹوپ بے انت راتوں کے سائے \n\nان اسیروں کے نام \nجن کے سینوں میں فردا کے شب تاب گوہر \nجیل خانوں کی شوریدہ راتوں کی صرصر میں \nجل جل کے انجم نما ہوگئے ہیں \nآنے والے دنوں کے سفیروں کے نام \nوہ جو خوشبوئے گل کی طرح \nاپنے پیغام پر خود فدا ہوگئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/do-ishq-1-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "(1) \ntaza hain abhi yaad mein ai saqi-e-gulfam \nwo aks-e-ruKH-e-yar se lahke hue ayyam \nwo phul si khulti hui didar ki saat \nwo dil sa dhaDakta hua ummid ka hangam \n\nummid ki lau jaga gham-e-dil ka nasiba \nlo shauq ki tarsi hui shab ho gai aaKHir \nlo Dub gae dard ke be-KHwab sitare \nab chamkega be-sabr nigahon ka muqaddar \n\nis baam se niklega tere husn ka KHurshid \nis kunj se phuTegi kiran rang-e-hina ki \nis dar se bahega teri raftar ka simab \nus rah pe phailegi shafaq teri qaba ki \n\nphir dekhe hain wo hijr ke tapte hue din bhi \njab fikr-e-dil-o-jaan mein fughan bhul gai hai \nhar shab wo siyah bojh ki dil baiTh gaya hai \nhar subh ki lau tir si sine mein lagi hai \n\ntanhai mein kya kya na tujhe yaad kiya hai \nkya kya na dil-e-zar ne DhunDi hain panahen \naankhon se lagaya hai kabhi dast-e-saba ko \nDali hain kabhi gardan-e-mahtab mein bahen \n\n(2) \nchaha hai isi rang mein laila-e-watan ko \ntaDpa hai isi taur se dil us ki lagan mein \nDhunDi hai yunhi shauq ne aasaish-e-manzil \nruKHsar ke KHam mein kabhi kakul ki shikan mein \n\nus jaan-e-jahan ko bhi yunhi qalb-o-nazar ne \nhans hans ke sada di kabhi ro ro ke pukara \npure kiye sab harf-e-tamanna ke taqaze \nhar dard ko ujyala har ek gham ko sanwara \n\nwapas nahin phera koi farman junun ka \ntanha nahin lauTi kabhi aawaz jaras ki \nKHairiyyat-e-jaan rahat-e-tan sehhat-e-daman \nsab bhul gain maslihaten ahl-e-hawas ki \n\nis rah mein jo sab pe guzarti hai wo guzri \ntanha pas-e-zindan kabhi ruswa sar-e-bazar \ngarje hain bahut shaiKH sar-e-gosha-e-mimbar \nkaDke hain bahut ahl-e-hakam bar-sar-e-darbar \n\nchhoDa nahin ghairon ne koi nawak-e-dushnam \nchhuTi nahin apnon se koi tarz-e-malamat \nis ishq na us ishq pe nadim hai magar dil \nhar dagh hai is dil mein ba-juz-dagh-e-nadamat", "en": "(1) \ntaaza haiñ abhī yaad meñ ai sāqī-e-gulfām \nvo aks-e-ruḳh-e-yār se lahke hue ayyām \nvo phuul sī khultī huī dīdār kī saa.at \nvo dil sā dhaḌaktā huā ummīd kā hañgām \n\nummīd ki lau jaagā ġham-e-dil kā nasība \nlo shauq kī tarsī huī shab ho ga.ī āḳhir \nlo Duub ga.e dard ke be-ḳhvāb sitāre \nab chamkegā be-sabr nigāhoñ kā muqaddar \n\nis baam se niklegā tire husn kā ḳhurshīd \nis kunj se phūTegī kiran rang-e-hinā kī \nis dar se bahegā tirī raftār kā sīmāb \nus raah pe phailegī shafaq terī qabā kī \n\nphir dekhe haiñ vo hijr ke tapte hue din bhī \njab fikr-e-dil-o-jāñ meñ fuġhāñ bhuul ga.ī hai \nhar shab vo siyah bojh ki dil baiTh gayā hai \nhar sub.h kī lau tiir sī siine meñ lagī hai \n\ntanhā.ī meñ kyā kyā na tujhe yaad kiyā hai \nkyā kyā na dil-e-zār ne DhūñDī haiñ panāheñ \nāñkhoñ se lagāyā hai kabhī dast-e-sabā ko \nDaalī haiñ kabhī gardan-e-mahtāb meñ bāheñ \n\n(2) \nchāhā hai isī rañg meñ lailā-e-vatan ko \ntaḌpā hai isī taur se dil us kī lagan meñ \nDhūñDī hai yūñhī shauq ne āsā.ish-e-manzil \nruḳhsār ke ḳham meñ kabhī kākul kī shikan meñ \n\nus jān-e-jahāñ ko bhī yūñhī qalb-o-nazar ne \nhañs hañs ke sadā dī kabhī ro ro ke pukārā \npuure kiye sab harf-e-tamannā ke taqāze \nhar dard ko ujyālā har ik ġham ko sañvārā \n\nvāpas nahīñ pherā koī farmān junūñ kā \ntanhā nahīñ lauTī kabhī āvāz jaras kī \nḳhairiyyat-e-jāñ rāhat-e-tan sehhat-e-dāmāñ \nsab bhuul ga.iiñ maslihateñ ahl-e-havas kī \n\nis raah meñ jo sab pe guzartī hai vo guzrī \ntanhā pas-e-zindāñ kabhī rusvā sar-e-bāzār \ngarje haiñ bahut shaiḳh sar-e-gosha-e-mimbar \nkaḌke haiñ bahut ahl-e-hakam bar-sar-e-darbār \n\nchhoḌā nahīñ ġhairoñ ne koī nāvak-e-dushnām \nchhūTī nahīñ apnoñ se koī tarz-e-malāmat \nis ishq na us ishq pe nādim hai magar dil \nhar daaġh hai is dil meñ ba-juz-dāġh-e-nadāmat", "hi": "(1) \nताज़ा हैं अभी याद में ऐ साक़ी-ए-गुलफ़ाम \nवो अक्स-ए-रुख़-ए-यार से लहके हुए अय्याम \nवो फूल सी खुलती हुई दीदार की साअ'त \nवो दिल सा धड़कता हुआ उम्मीद का हंगाम \n\nउम्मीद कि लौ जागा ग़म-ए-दिल का नसीबा \nलो शौक़ की तरसी हुई शब हो गई आख़िर \nलो डूब गए दर्द के बे-ख़्वाब सितारे \nअब चमकेगा बे-सब्र निगाहों का मुक़द्दर \n\nइस बाम से निकलेगा तिरे हुस्न का ख़ुर्शीद \nइस कुंज से फूटेगी किरन रंग-ए-हिना की \nइस दर से बहेगा तिरी रफ़्तार का सीमाब \nउस राह पे फैलेगी शफ़क़ तेरी क़बा की \n\nफिर देखे हैं वो हिज्र के तपते हुए दिन भी \nजब फ़िक्र-ए-दिल-ओ-जाँ में फ़ुग़ाँ भूल गई है \nहर शब वो सियह बोझ कि दिल बैठ गया है \nहर सुब्ह की लौ तीर सी सीने में लगी है \n\nतन्हाई में क्या क्या न तुझे याद किया है \nक्या क्या न दिल-ए-ज़ार ने ढूँडी हैं पनाहें \nआँखों से लगाया है कभी दस्त-ए-सबा को \nडाली हैं कभी गर्दन-ए-महताब में बाहें \n\n(2) \nचाहा है इसी रँग में लैला-ए-वतन को \nतड़पा है इसी तौर से दिल उस की लगन में \nढूँडी है यूँही शौक़ ने आसाइश-ए-मंज़िल \nरुख़्सार के ख़म में कभी काकुल की शिकन में \n\nउस जान-ए-जहाँ को भी यूँही क़ल्ब-ओ-नज़र ने \nहँस हँस के सदा दी कभी रो रो के पुकारा \nपूरे किए सब हर्फ़-ए-तमन्ना के तक़ाज़े \nहर दर्द को उजयाला हर इक ग़म को सँवारा \n\nवापस नहीं फेरा कोई फ़रमान जुनूँ का \nतन्हा नहीं लौटी कभी आवाज़ जरस की \nख़ैरिय्यत-ए-जाँ राहत-ए-तन सेह्हत-ए-दामाँ \nसब भूल गईं मस्लिहतें अहल-ए-हवस की \n\nइस राह में जो सब पे गुज़रती है वो गुज़री \nतन्हा पस-ए-ज़िंदाँ कभी रुस्वा सर-ए-बाज़ार \nगरजे हैं बहुत शैख़ सर-ए-गोशा-ए-मिम्बर \nकड़के हैं बहुत अहल-ए-हकम बर-सर-ए-दरबार \n\nछोड़ा नहीं ग़ैरों ने कोई नावक-ए-दुश्नाम \nछूटी नहीं अपनों से कोई तर्ज़-ए-मलामत \nइस इश्क़ न उस इश्क़ पे नादिम है मगर दिल \nहर दाग़ है इस दिल में ब-जुज़-दाग़-ए-नदामत", "ur": "(1) \nتازہ ہیں ابھی یاد میں اے ساقیٔ گلفام \nوہ عکس رخ یار سے لہکے ہوئے ایام \nوہ پھول سی کھلتی ہوئی دیدار کی ساعت \nوہ دل سا دھڑکتا ہوا امید کا ہنگام \n\nامید کہ لو جاگا غم دل کا نصیبہ \nلو شوق کی ترسی ہوئی شب ہو گئی آخر \nلو ڈوب گئے درد کے بے خواب ستارے \nاب چمکے گا بے صبر نگاہوں کا مقدر \n\nاس بام سے نکلے گا ترے حسن کا خورشید \nاس کنج سے پھوٹے گی کرن رنگ حنا کی \nاس در سے بہے گا تری رفتار کا سیماب \nاس راہ پہ پھیلے گی شفق تیری قبا کی \n\nپھر دیکھے ہیں وہ ہجر کے تپتے ہوئے دن بھی \nجب فکر دل و جاں میں فغاں بھول گئی ہے \nہر شب وہ سیہ بوجھ کہ دل بیٹھ گیا ہے \nہر صبح کی لو تیر سی سینے میں لگی ہے \n\nتنہائی میں کیا کیا نہ تجھے یاد کیا ہے \nکیا کیا نہ دل زار نے ڈھونڈی ہیں پناہیں \nآنکھوں سے لگایا ہے کبھی دست صبا کو \nڈالی ہیں کبھی گردن مہتاب میں باہیں \n\n(۲) \nچاہا ہے اسی رنگ میں لیلائے وطن کو \nتڑپا ہے اسی طور سے دل اس کی لگن میں \nڈھونڈی ہے یوں ہی شوق نے آسائش منزل \nرخسار کے خم میں کبھی کاکل کی شکن میں \n\nاس جان جہاں کو بھی یوں ہی قلب و نظر نے \nہنس ہنس کے صدا دی کبھی رو رو کے پکارا \nپورے کیے سب حرف تمنا کے تقاضے \nہر درد کو اجیالا ہر اک غم کو سنوارا \n\nواپس نہیں پھیرا کوئی فرمان جنوں کا \nتنہا نہیں لوٹی کبھی آواز جرس کی \nخیریت جاں راحت تن صحت داماں \nسب بھول گئیں مصلحتیں اہل ہوس کی \n\nاس راہ میں جو سب پہ گزرتی ہے وہ گزری \nتنہا پس زنداں کبھی رسوا سر بازار \nگرجے ہیں بہت شیخ سر گوشۂ منبر \nکڑکے ہیں بہت اہل حکم بر سر دربار \n\nچھوڑا نہیں غیروں نے کوئی ناوک دشنام \nچھوٹی نہیں اپنوں سے کوئی طرز ملامت \nاس عشق نہ اس عشق پہ نادم ہے مگر دل \nہر داغ ہے اس دل میں بجز داغ ندامت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duaa-aaiye-haath-uthaaen-ham-bhii-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aaiye hath uThaen hum bhi \nhum jinhen rasm-e-dua yaad nahin \nhum jinhen soz-e-mohabbat ke siwa \nkoi but koi KHuda yaad nahin \n\naaiye arz guzaren ki nigar-e-hasti \nzahr-e-imroz mein shirini-e-farda bhar de \nwo jinhen tab-e-giran-bari-e-ayyam nahin \nun ki palkon pe shab o roz ko halka kar de \n\njin ki aankhon ko ruKH-e-subh ka yara bhi nahin \nun ki raaton mein koi shama munawwar kar de \njin ke qadmon ko kisi rah ka sahaara bhi nahin \nun ki nazron pe koi rah ujagar kar de \n\njin ka din pairwi-e-kizb-o-riya hai un ko \nhimmat-e-kufr mile jurat-e-tahqiq mile \njin ke sar muntazir-e-tegh-e-jafa hain un ko \ndast-e-qatil ko jhaTak dene ki taufiq mile \n\nishq ka sirr-e-nihan jaan-e-tapan hai jis se \naaj iqrar karen aur tapish miT jae \nharf-e-haq dil mein khaTakta hai jo kanTe ki tarah \naaj izhaar karen aur KHalish miT jae", "en": "aa.iye haath uThā.eñ ham bhī \nham jinheñ rasm-e-duā yaad nahīñ \nham jinheñ soz-e-mohabbat ke sivā \nkoī but koī ḳhudā yaad nahīñ \n\naa.iye arz guzāreñ ki nigār-e-hastī \nzahr-e-imroz meñ shīrīni-e-fardā bhar de \nvo jinheñ tāb-e-girāñ-bārī-e-ayyām nahīñ \nun kī palkoñ pe shab o roz ko halkā kar de \n\njin kī āñkhoñ ko ruḳh-e-sub.h kā yaarā bhī nahīñ \nun kī rātoñ meñ koī sham.a munavvar kar de \njin ke qadmoñ ko kisī rah kā sahārā bhī nahīñ \nun kī nazroñ pe koī raah ujāgar kar de \n\njin kā diiñ pairvi-e-kizb-o-riyā hai un ko \nhimmat-e-kufr mile jur.at-e-tahqīq mile \njin ke sar muntazir-e-teġh-e-jafā haiñ un ko \ndast-e-qātil ko jhaTak dene kī taufīq mile \n\nishq kā sirr-e-nihāñ jān-e-tapāñ hai jis se \naaj iqrār kareñ aur tapish miT jaa.e \nharf-e-haq dil meñ khaTaktā hai jo kāñTe kī tarah \naaj iz.hār kareñ aur ḳhalish miT jaa.e", "hi": "आइए हाथ उठाएँ हम भी \nहम जिन्हें रस्म-ए-दुआ याद नहीं \nहम जिन्हें सोज़-ए-मोहब्बत के सिवा \nकोई बुत कोई ख़ुदा याद नहीं \n\nआइए अर्ज़ गुज़ारें कि निगार-ए-हस्ती \nज़हर-ए-इमरोज़ में शीरीनी-ए-फ़र्दा भर दे \nवो जिन्हें ताब-ए-गिराँ-बारी-ए-अय्याम नहीं \nउन की पलकों पे शब ओ रोज़ को हल्का कर दे \n\nजिन की आँखों को रुख़-ए-सुब्ह का यारा भी नहीं \nउन की रातों में कोई शम्अ मुनव्वर कर दे \nजिन के क़दमों को किसी रह का सहारा भी नहीं \nउन की नज़रों पे कोई राह उजागर कर दे \n\nजिन का दीं पैरवी-ए-किज़्ब-ओ-रिया है उन को \nहिम्मत-ए-कुफ़्र मिले जुरअत-ए-तहक़ीक़ मिले \nजिन के सर मुंतज़िर-ए-तेग़-ए-जफ़ा हैं उन को \nदस्त-ए-क़ातिल को झटक देने की तौफ़ीक़ मिले \n\nइश्क़ का सिर्र-ए-निहाँ जान-ए-तपाँ है जिस से \nआज इक़रार करें और तपिश मिट जाए \nहर्फ़-ए-हक़ दिल में खटकता है जो काँटे की तरह \nआज इज़हार करें और ख़लिश मिट जाए", "ur": "آئیے ہاتھ اٹھائیں ہم بھی \nہم جنہیں رسم دعا یاد نہیں \nہم جنہیں سوز محبت کے سوا \nکوئی بت کوئی خدا یاد نہیں \n\nآئیے عرض گزاریں کہ نگار ہستی \nزہر امروز میں شیرینی فردا بھر دے \nوہ جنہیں تاب گراں باری ایام نہیں \nان کی پلکوں پہ شب و روز کو ہلکا کر دے \n\nجن کی آنکھوں کو رخ صبح کا یارا بھی نہیں \nان کی راتوں میں کوئی شمع منور کر دے \nجن کے قدموں کو کسی رہ کا سہارا بھی نہیں \nان کی نظروں پہ کوئی راہ اجاگر کر دے \n\nجن کا دیں پیروی کذب و ریا ہے ان کو \nہمت کفر ملے جرأت تحقیق ملے \nجن کے سر منتظر تیغ جفا ہیں ان کو \nدست قاتل کو جھٹک دینے کی توفیق ملے \n\nعشق کا سر نہاں جان تپاں ہے جس سے \nآج اقرار کریں اور تپش مٹ جائے \nحرف حق دل میں کھٹکتا ہے جو کانٹے کی طرح \nآج اظہار کریں اور خلش مٹ جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paas-raho-tum-mire-paas-raho-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "tum mere pas raho \nmere qatil, mere dildar mere pas raho \njis ghaDi raat chale, \naasmanon ka lahu pi ke siyah raat chale \nmarham-e-mushk liye, nashtar-e-almas liye \nbain karti hui hansti hui gati nikle \ndard ke kasni pazeb bajati nikle \njis ghaDi sinon mein Dube hue dil \naastinon mein nihan hathon ki rah takne lage \naas liye \naur bachchon ke bilakne ki tarah qulqul-e-mai \nbahr-e-na-sudgi machle to manae na mane \njab koi baat banae na bane \njab na koi baat chale \njis ghaDi raat chale \njis ghaDi matami sunsan siyah raat chale \npas raho \nmere qatil, mere dildar mere pas raho", "en": "tum mire paas raho \nmire qātil, mire dildār mire paas raho \njis ghaḌī raat chale, \nāsmānoñ kā lahū pī ke siyah raat chale \nmarham-e-mushk liye, nashtar-e-almās liye \nbain kartī huī hañstī huī gaatī nikle \ndard ke kāsnī pāzeb bajātī nikle \njis ghaḌī sīnoñ meñ Duube hue dil \nāstīnoñ meñ nihāñ hāthoñ kī rah takne lage \naas liye \naur bachchoñ ke bilakne kī tarah qulqul-e-mai \nbahr-e-nā-sūdgī machle to manā.e na mane \njab koī baat banā.e na bane \njab na koī baat chale \njis ghaḌī raat chale \njis ghaḌī mātamī sunsān siyah raat chale \npaas raho \nmire qātil, mire dildār mire paas raho", "hi": "तुम मिरे पास रहो \nमिरे क़ातिल, मिरे दिलदार मिरे पास रहो \nजिस घड़ी रात चले, \nआसमानों का लहू पी के सियह रात चले \nमरहम-ए-मुश्क लिए, नश्तर-ए-अल्मास लिए \nबैन करती हुई हँसती हुई, गाती निकले \nदर्द के कासनी पाज़ेब बजाती निकले \nजिस घड़ी सीनों में डूबे हुए दिल \nआस्तीनों में निहाँ हाथों की रह तकने लगे \nआस लिए \nऔर बच्चों के बिलकने की तरह क़ुलक़ुल-ए-मय \nबहर-ए-ना-सूदगी मचले तो मनाए न मने \nजब कोई बात बनाए न बने \nजब न कोई बात चले \nजिस घड़ी रात चले \nजिस घड़ी मातमी सुनसान सियह रात चले \nपास रहो \nमिरे क़ातिल, मिरे दिलदार मिरे पास रहो", "ur": "تم مرے پاس رہو \nمرے قاتل، مرے دل دار مرے پاس رہو \nجس گھڑی رات چلے، \nآسمانوں کا لہو پی کے سیہ رات چلے \nمرہم مشک لیے، نشتر الماس لیے \nبین کرتی ہوئی ہنستی ہوئی، گاتی نکلے \nدرد کے کاسنی پازیب بجاتی نکلے \nجس گھڑی سینوں میں ڈوبے ہوئے دل \nآستینوں میں نہاں ہاتھوں کی رہ تکنے لگے \nآس لیے \nاور بچوں کے بلکنے کی طرح قلقل مے \nبہر نا سودگی مچلے تو منائے نہ منے \nجب کوئی بات بنائے نہ بنے \nجب نہ کوئی بات چلے \nجس گھڑی رات چلے \nجس گھڑی ماتمی سنسان سیہ رات چلے \nپاس رہو \nمرے قاتل، مرے دل دار مرے پاس رہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lauh-o-qalam-ham-parvarish-e-lauh-o-qalam-karte-rahenge-faiz-ahmad-faiz-nazms-3": { "en-rm": "hum parwarish-e-lauh-o-qalam karte rahenge \njo dil pe guzarti hai raqam karte rahenge \n\nasbab-e-gham-e-ishq baham karte rahenge \nvirani-e-dauran pe karam karte rahenge \n\nhan talKHi-e-ayyam abhi aur baDhegi \nhan ahl-e-sitam mashq-e-sitam karte rahenge \n\nmanzur ye talKHi ye sitam hum ko gawara \ndam hai to mudawa-e-alam karte rahenge \n\nmai-KHana salamat hai to hum surKHi-mai se \ntazin-e-dar-o-baam-e-haram karte rahenge \n\nbaqi hai lahu dil mein to har ashk se paida \nrang-e-lab-o-ruKHsar-e-sanam karte rahenge \n\nek tarz-e-taghaful hai so wo un ko mubarak \nek arz-e-tamanna hai so hum karte rahenge", "en": "ham parvarish-e-lauh-o-qalam karte raheñge \njo dil pe guzartī hai raqam karte raheñge \n\nasbāb-e-ġham-e-ishq baham karte raheñge \nvīrāni-e-daurāñ pe karam karte raheñge \n\nhaañ talḳhī-e-ayyām abhī aur baḌhegī \nhaañ ahl-e-sitam mashq-e-sitam karte raheñge \n\nmanzūr ye talḳhī ye sitam ham ko gavārā \ndam hai to mudāvā-e-alam karte raheñge \n\nmai-ḳhāna salāmat hai to ham surḳhī-mai se \ntaz.īn-e-dar-o-bām-e-haram karte raheñge \n\nbaaqī hai lahū dil meñ to har ashk se paidā \nrañg-e-lab-o-ruḳhsār-e-sanam karte raheñge \n\nik tarz-e-taġhāful hai so vo un ko mubārak \nik arz-e-tamannā hai so ham karte raheñge", "hi": "हम परवरिश-ए-लौह-ओ-क़लम करते रहेंगे \nजो दिल पे गुज़रती है रक़म करते रहेंगे \n\nअसबाब-ए-ग़म-ए-इश्क़ बहम करते रहेंगे \nवीरानी-ए-दौराँ पे करम करते रहेंगे \n\nहाँ तल्ख़ी-ए-अय्याम अभी और बढ़ेगी \nहाँ अहल-ए-सितम मश्क़-ए-सितम करते रहेंगे \n\nमंज़ूर ये तल्ख़ी ये सितम हम को गवारा \nदम है तो मुदावा-ए-अलम करते रहेंगे \n\nमय-ख़ाना सलामत है तो हम सुर्ख़ी-ए-मय से \nतज़ईन-ए-दर-ओ-बाम-ए-हरम करते रहेंगे \n\nबाक़ी है लहू दिल में तो हर अश्क से पैदा \nरंग-ए-लब-ओ-रुख़्सार-ए-सनम करते रहेंगे \n\nइक तर्ज़-ए-तग़ाफ़ुल है सो वो उन को मुबारक \nइक अर्ज़-ए-तमन्ना है सो हम करते रहेंगे", "ur": "ہم پرورش لوح و قلم کرتے رہیں گے \nجو دل پہ گزرتی ہے رقم کرتے رہیں گے \n\nاسباب غم عشق بہم کرتے رہیں گے \nویرانی دوراں پہ کرم کرتے رہیں گے \n\nہاں تلخی ایام ابھی اور بڑھے گی \nہاں اہل ستم مشق ستم کرتے رہیں گے \n\nمنظور یہ تلخی یہ ستم ہم کو گوارا \nدم ہے تو مداوائے الم کرتے رہیں گے \n\nمے خانہ سلامت ہے تو ہم سرخئ مے سے \nتزئین در و بام حرم کرتے رہیں گے \n\nباقی ہے لہو دل میں تو ہر اشک سے پیدا \nرنگ لب و رخسار صنم کرتے رہیں گے \n\nاک طرز تغافل ہے سو وہ ان کو مبارک \nاک عرض تمنا ہے سو ہم کرتے رہیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taraana-darbaar-e-vatan-men-jab-ik-din-sab-jaane-vaale-jaaenge-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "darbar-e-watan mein jab ek din sab jaane wale jaenge \nkuchh apni saza ko pahunchenge, kuchh apni jaza le jaenge \n\nai KHak-nashino uTh baiTho wo waqt qarib aa pahuncha hai \njab taKHt girae jaenge jab taj uchhaale jaenge \n\nab TuT girengi zanjiren ab zindanon ki KHair nahin \njo dariya jhum ke uTThe hain tinkon se na Tale jaenge \n\nkaTte bhi chalo, baDhte bhi chalo, bazu bhi bahut hain sar bhi bahut \nchalte bhi chalo ki ab Dere manzil hi pe Dale jaenge \n\nai zulm ke mato lab kholo chup rahne walo chup kab tak \nkuchh hashr to un se uTThega kuchh dur to nale jaenge", "en": "darbār-e-vatan meñ jab ik din sab jaane vaale jā.eñge \nkuchh apnī sazā ko pahuñcheñge, kuchh apnī jazā le jā.eñge \n\nai ḳhāk-nashīno uTh baiTho vo vaqt qarīb aa pahuñchā hai \njab taḳht girā.e jā.eñge jab taaj uchhāle jā.eñge \n\nab TuuT gireñgī zanjīreñ ab zindānoñ kī ḳhair nahīñ \njo dariyā jhuum ke uTThe haiñ tinkoñ se na Taale jā.eñge \n\nkaTte bhī chalo, baḌhte bhī chalo, baazū bhī bahut haiñ sar bhī bahut \nchalte bhī chalo ki ab Dere manzil hī pe Daale jā.eñge \n\nai zulm ke maato lab kholo chup rahne vaalo chup kab tak \nkuchh hashr to un se uTThegā kuchh duur to naale jā.eñge", "hi": "दरबार-ए-वतन में जब इक दिन सब जाने वाले जाएँगे \nकुछ अपनी सज़ा को पहुँचेंगे, कुछ अपनी जज़ा ले जाएँगे \n\nऐ ख़ाक-नशीनो उठ बैठो वो वक़्त क़रीब आ पहुँचा है \nजब तख़्त गिराए जाएँगे जब ताज उछाले जाएँगे \n\nअब टूट गिरेंगी ज़ंजीरें अब ज़िंदानों की ख़ैर नहीं \nजो दरिया झूम के उट्ठे हैं तिनकों से न टाले जाएँगे \n\nकटते भी चलो, बढ़ते भी चलो, बाज़ू भी बहुत हैं सर भी बहुत \nचलते भी चलो कि अब डेरे मंज़िल ही पे डाले जाएँगे \n\nऐ ज़ुल्म के मातो लब खोलो चुप रहने वालो चुप कब तक \nकुछ हश्र तो उन से उट्ठेगा कुछ दूर तो नाले जाएँगे", "ur": "دربار وطن میں جب اک دن سب جانے والے جائیں گے \nکچھ اپنی سزا کو پہنچیں گے، کچھ اپنی جزا لے جائیں گے \n\nاے خاک نشینو اٹھ بیٹھو وہ وقت قریب آ پہنچا ہے \nجب تخت گرائے جائیں گے جب تاج اچھالے جائیں گے \n\nاب ٹوٹ گریں گی زنجیریں اب زندانوں کی خیر نہیں \nجو دریا جھوم کے اٹھے ہیں تنکوں سے نہ ٹالے جائیں گے \n\nکٹتے بھی چلو، بڑھتے بھی چلو، بازو بھی بہت ہیں سر بھی بہت \nچلتے بھی چلو کہ اب ڈیرے منزل ہی پہ ڈالے جائیں گے \n\nاے ظلم کے ماتو لب کھولو چپ رہنے والو چپ کب تک \nکچھ حشر تو ان سے اٹھے گا کچھ دور تو نالے جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dard-aaegaa-dabe-paanv-aur-kuchh-der-men-jab-phir-mire-tanhaa-dil-ko-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aur kuchh der mein jab phir mere tanha dil ko \nfikr aa legi ki tanhai ka kya chaara kare \ndard aaega dabe panw liye surKH charagh \nwo jo ek dard dhaDakta hai kahin dil se pare \n\nshola-e-dard jo pahlu mein lapak uTThega \ndil ki diwar pe har naqsh damak uTThega \nhalqa-e-zulf kahin gosha-e-ruKHsar kahin \nhijr ka dasht kahin gulshan-e-didar kahin \nlutf ki baat kahin pyar ka iqrar kahin \n\ndil se phir hogi meri baat ki ai dil ai dil \nye jo mahbub bana hai teri tanhai ka \nye to mehman hai ghaDi-bhar ka chala jaega \nus se kab teri musibat ka mudawa hoga \n\nmushtail ho ke abhi uTThenge wahshi sae \nye chala jaega rah jaenge baqi sae \nraat-bhar jin se tera KHun-KHaraba hoga \njang Thahri hai koi khel nahin hai ai dil \ndushman-e-jaan hain sabhi sare ke sare qatil \nye kaDi raat bhi ye sae bhi tanhai bhi \ndard aur jang mein kuchh mel nahin hai ai dil \nlao sulgao koi josh-e-ghazab ka angar \ntaish ki aatish-e-jarrar kahan hai lao \nwo dahakta hua gulzar kahan hai lao \njis mein garmi bhi hai harkat bhi tawanai bhi \n\nho na ho apne qabile ka bhi koi lashkar \nmuntazir hoga andhere ki fasilon ke udhar \nun ko sholon ke rajaz apna pata to denge \nKHair hum tak wo na pahunche bhi sada to denge \ndur kitni hai abhi subh bata to denge", "en": "aur kuchh der meñ jab phir mire tanhā dil ko \nfikr aa legī ki tanhā.ī kā kyā chāra kare \ndard aa.egā dabe paañv liye surḳh charāġh \nvo jo ik dard dhaḌaktā hai kahīñ dil se pare \n\nshola-e-dard jo pahlū meñ lapak uTThegā \ndil kī dīvār pe har naqsh damak uTThegā \nhalqa-e-zulf kahīñ gosha-e-ruḳhsār kahīñ \nhijr kā dasht kahīñ gulshan-e-dīdār kahīñ \nlutf kī baat kahīñ pyaar kā iqrār kahīñ \n\ndil se phir hogī mirī baat ki ai dil ai dil \nye jo mahbūb banā hai tirī tanhā.ī kā \nye to mehmāñ hai ghaḌī-bhar kā chalā jā.egā \nus se kab terī musībat kā mudāvā hogā \n\nmushta.il ho ke abhī uTTheñge vahshī saa.e \nye chalā jā.egā rah jā.eñge baaqī saa.e \nrāt-bhar jin se tirā ḳhūn-ḳharābā hogā \njañg Thahrī hai koī khel nahīñ hai ai dil \ndushman-e-jāñ haiñ sabhī saare ke saare qātil \nye kaḌī raat bhī ye saa.e bhī tanhā.ī bhī \ndard aur jañg meñ kuchh mel nahīñ hai ai dil \nlaao sulgāo koī josh-e-ġhazab kā añgār \ntaish kī ātish-e-jarrār kahāñ hai laao \nvo dahaktā huā gulzār kahāñ hai laao \njis meñ garmī bhī hai harkat bhī tavānā.ī bhī \n\nho na ho apne qabīle kā bhī koī lashkar \nmuntazir hogā añdhere kī fasīloñ ke udhar \nun ko sholoñ ke rajaz apnā patā to deñge \nḳhair ham tak vo na pahuñche bhī sadā to deñge \nduur kitnī hai abhī sub.h batā to deñge", "hi": "और कुछ देर में जब फिर मिरे तन्हा दिल को \nफ़िक्र आ लेगी कि तन्हाई का क्या चारा करे \nदर्द आएगा दबे पाँव लिए सुर्ख़ चराग़ \nवो जो इक दर्द धड़कता है कहीं दिल से परे \n\nशोला-ए-दर्द जो पहलू में लपक उट्ठेगा \nदिल की दीवार पे हर नक़्श दमक उट्ठेगा \nहल्क़ा-ए-ज़ुल्फ़ कहीं गोशा-ए-रुख़्सार कहीं \nहिज्र का दश्त कहीं गुलशन-ए-दीदार कहीं \nलुत्फ़ की बात कहीं प्यार का इक़रार कहीं \n\nदिल से फिर होगी मिरी बात कि ऐ दिल ऐ दिल \nये जो महबूब बना है तिरी तन्हाई का \nये तो मेहमाँ है घड़ी-भर का चला जाएगा \nउस से कब तेरी मुसीबत का मुदावा होगा \n\nमुश्तइल हो के अभी उट्ठेंगे वहशी साए \nये चला जाएगा रह जाएँगे बाक़ी साए \nरात-भर जिन से तिरा ख़ून-ख़राबा होगा \nजंग ठहरी है कोई खेल नहीं है ऐ दिल \nदुश्मन-ए-जाँ हैं सभी सारे के सारे क़ातिल \nये कड़ी रात भी ये साए भी तन्हाई भी \nदर्द और जंग में कुछ मेल नहीं है ऐ दिल \nलाओ सुल्गाओ कोई जोश-ए-ग़ज़ब का अँगार \nतैश की आतिश-ए-जर्रार कहाँ है लाओ \nवो दहकता हुआ गुलज़ार कहाँ है लाओ \nजिस में गर्मी भी है हरकत भी तवानाई भी \n\nहो न हो अपने क़बीले का भी कोई लश्कर \nमुंतज़िर होगा अंधेरे की फ़सीलों के उधर \nउन को शोलों के रजज़ अपना पता तो देंगे \nख़ैर हम तक वो न पहुँचे भी सदा तो देंगे \nदूर कितनी है अभी सुब्ह बता तो देंगे", "ur": "اور کچھ دیر میں جب پھر مرے تنہا دل کو \nفکر آ لے گی کہ تنہائی کا کیا چارہ کرے \nدرد آئے گا دبے پاؤں لیے سرخ چراغ \nوہ جو اک درد دھڑکتا ہے کہیں دل سے پرے \n\nشعلۂ درد جو پہلو میں لپک اٹھے گا \nدل کی دیوار پہ ہر نقش دمک اٹھے گا \nحلقۂ زلف کہیں گوشۂ رخسار کہیں \nہجر کا دشت کہیں گلشن دیدار کہیں \nلطف کی بات کہیں پیار کا اقرار کہیں \n\nدل سے پھر ہوگی مری بات کہ اے دل اے دل \nیہ جو محبوب بنا ہے تری تنہائی کا \nیہ تو مہماں ہے گھڑی بھر کا چلا جائے گا \nاس سے کب تیری مصیبت کا مداوا ہوگا \n\nمشتعل ہو کے ابھی اٹھیں گے وحشی سائے \nیہ چلا جائے گا رہ جائیں گے باقی سائے \nرات بھر جن سے ترا خون خرابا ہوگا \nجنگ ٹھہری ہے کوئی کھیل نہیں ہے اے دل \nدشمن جاں ہیں سبھی سارے کے سارے قاتل \nیہ کڑی رات بھی یہ سائے بھی تنہائی بھی \nدرد اور جنگ میں کچھ میل نہیں ہے اے دل \nلاؤ سلگاؤ کوئی جوش غضب کا انگار \nطیش کی آتش جرار کہاں ہے لاؤ \nوہ دہکتا ہوا گلزار کہاں ہے لاؤ \nجس میں گرمی بھی ہے حرکت بھی توانائی بھی \n\nہو نہ ہو اپنے قبیلے کا بھی کوئی لشکر \nمنتظر ہوگا اندھیرے کی فصیلوں کے ادھر \nان کو شعلوں کے رجز اپنا پتا تو دیں گے \nخیر ہم تک وہ نہ پہنچے بھی صدا تو دیں گے \nدور کتنی ہے ابھی صبح بتا تو دیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-fasl-umiidon-kii-hamdam-sab-kaat-do-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "sab kaT do \nbismil paudon ko \nbe-ab sisakte mat chhoDo \nsab noch lo \nbekal phulon ko \nshaKHon pe bilakte mat chhoDo \n\nye fasl umidon ki hamdam \nis bar bhi ghaarat jaegi \nsab mehnat subhon shamon ki \nab ke bhi akarat jaegi \nkheti ke konon-khudron mein \nphir apne lahu ki khad bharo \nphir miTTi sincho ashkon se \nphir agli rut ki fikr karo \n\nphir agli rut ki fikr karo \njab phir ek bar ujaDna hai \nek fasl paki to bharpaya \njab tak to yahi kuchh karna hai", "en": "sab kaaT do \nbismil paudoñ ko \nbe-āb sisakte mat chhoḌo \nsab noch lo \nbekal phūloñ ko \nshāḳhoñ pe bilakte mat chhoḌo \n\nye fasl umīdoñ kī hamdam \nis baar bhī ġhārat jā.egī \nsab mehnat sub.hoñ shāmoñ kī \nab ke bhī akārat jā.egī \nkhetī ke konoñ-khudroñ meñ \nphir apne lahū kī khaad bharo \nphir miTTī sīñcho ashkoñ se \nphir aglī rut kī fikr karo \n\nphir aglī rut kī fikr karo \njab phir ik baar ujaḌnā hai \nik fasl pakī to bharpāyā \njab tak to yahī kuchh karnā hai", "hi": "सब काट दो \nबिस्मिल पौदों को \nबे-आब सिसकते मत छोड़ो \nसब नोच लो \nबेकल फूलों को \nशाख़ों पे बिलकते मत छोड़ो \n\nये फ़स्ल उमीदों की हमदम \nइस बार भी ग़ारत जाएगी \nसब मेहनत सुब्हों शामों की \nअब के भी अकारत जाएगी \nखेती के कोनों-खुदरों में \nफिर अपने लहू की खाद भरो \nफिर मिट्टी सींचो अश्कों से \nफिर अगली रुत की फ़िक्र करो \n\nफिर अगली रुत की फ़िक्र करो \nजब फिर इक बार उजड़ना है \nइक फ़स्ल पकी तो भरपाया \nजब तक तो यही कुछ करना है", "ur": "سب کاٹ دو \nبسمل پودوں کو \nبے آب سسکتے مت چھوڑو \nسب نوچ لو \nبیکل پھولوں کو \nشاخوں پہ بلکتے مت چھوڑو \n\nیہ فصل امیدوں کی ہم دم \nاس بار بھی غارت جائے گی \nسب محنت صبحوں شاموں کی \nاب کے بھی اکارت جائے گی \nکھیتی کے کونوں کھدروں میں \nپھر اپنے لہو کی کھاد بھرو \nپھر مٹی سینچو اشکوں سے \nپھر اگلی رت کی فکر کرو \n\nپھر اگلی رت کی فکر کرو \nجب پھر اک بار اجڑنا ہے \nاک فصل پکی تو بھرپایا \nجب تک تو یہی کچھ کرنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-khat-vo-vaqt-mirii-jaan-bahut-duur-nahiin-hai-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "wo waqt meri jaan bahut dur nahin hai \njab dard se ruk jaengi sab zist ki rahen \naur had se guzar jaega andoh-e-nihani \nthak jaengi tarsi hui nakaam nigahen \nchhin jaenge mujh se mere aansu meri aahen \nchhin jaegi mujh se meri be-kar jawani \n\nshayad meri ulfat ko bahut yaad karogi \napne dil-e-masum ko nashad karogi \naaogi meri gor pe tum ashk bahane \nnau-KHez bahaaron ke hasin phul chaDhane \n\nshayad meri turbat ko bhi Thukra ke chalogi \nshayad meri be-sud wafaon pe hansogi \nis waz-e-karam ka bhi tumhein pas na hoga \nlekin dil-e-nakaam ko ehsas na hoga \n\nal-qissa maal-e-gham-e-ulfat pe hanso tum \nya ashk bahati raho fariyaad karo tum \nmazi pe nadamat ho tumhein ya ki masarrat \nKHamosh paDa soega wamanda-e-ulfat", "en": "vo vaqt mirī jaan bahut duur nahīñ hai \njab dard se ruk jā.eñgī sab ziist kī rāheñ \naur had se guzar jā.egā andoh-e-nihānī \nthak jā.eñgī tarsī huī nākām nigāheñ \nchhin jā.eñge mujh se mire aañsū mirī aaheñ \nchhin jā.egī mujh se mirī be-kār javānī \n\nshāyad mirī ulfat ko bahut yaad karogī \napne dil-e-māsūm ko nāshād karogī \naaogī mirī gor pe tum ashk bahāne \nnau-ḳhez bahāroñ ke hasīñ phuul chaḌhāne \n\nshāyad mirī turbat ko bhī Thukrā ke chalogī \nshāyad mirī be-sūd vafāoñ pe hañsogī \nis vaz-e-karam kā bhī tumheñ paas na hogā \nlekin dil-e-nākām ko ehsās na hogā \n\nal-qissa ma.āl-e-ġham-e-ulfat pe hañso tum \nyā ashk bahātī raho fariyād karo tum \nmaazī pe nadāmat ho tumheñ yā ki masarrat \nḳhāmosh paḌā so.egā vāmāñda-e-ulfat", "hi": "वो वक़्त मिरी जान बहुत दूर नहीं है \nजब दर्द से रुक जाएँगी सब ज़ीस्त की राहें \nऔर हद से गुज़र जाएगा अंदोह-ए-निहानी \nथक जाएँगी तरसी हुई नाकाम निगाहें \nछिन जाएँगे मुझ से मिरे आँसू मिरी आहें \nछिन जाएगी मुझ से मिरी बे-कार जवानी \n\nशायद मिरी उल्फ़त को बहुत याद करोगी \nअपने दिल-ए-मासूम को नाशाद करोगी \nआओगी मिरी गोर पे तुम अश्क बहाने \nनौ-ख़ेज़ बहारों के हसीं फूल चढ़ाने \n\nशायद मिरी तुर्बत को भी ठुकरा के चलोगी \nशायद मिरी बे-सूद वफ़ाओं पे हँसोगी \nइस वज़्-ए-करम का भी तुम्हें पास न होगा \nलेकिन दिल-ए-नाकाम को एहसास न होगा \n\nअल-क़िस्सा मआल-ए-ग़म-ए-उल्फ़त पे हँसो तुम \nया अश्क बहाती रहो फ़रियाद करो तुम \nमाज़ी पे नदामत हो तुम्हें या कि मसर्रत \nख़ामोश पड़ा सोएगा वामांदा-ए-उल्फ़त", "ur": "وہ وقت مری جان بہت دور نہیں ہے \nجب درد سے رک جائیں گی سب زیست کی راہیں \nاور حد سے گزر جائے گا اندوہ نہانی \nتھک جائیں گی ترسی ہوئی ناکام نگاہیں \nچھن جائیں گے مجھ سے مرے آنسو مری آہیں \nچھن جائے گی مجھ سے مری بے کار جوانی \n\nشاید مری الفت کو بہت یاد کرو گی \nاپنے دل معصوم کو ناشاد کرو گی \nآؤگی مری گور پہ تم اشک بہانے \nنوخیز بہاروں کے حسیں پھول چڑھانے \n\nشاید مری تربت کو بھی ٹھکرا کے چلوگی \nشاید مری بے سود وفاؤں پہ ہنسوگی \nاس وضع کرم کا بھی تمہیں پاس نہ ہوگا \nلیکن دل ناکام کو احساس نہ ہوگا \n\nالقصہ مآل غم الفت پہ ہنسو تم \nیا اشک بہاتی رہو فریاد کرو تم \nماضی پہ ندامت ہو تمہیں یا کہ مسرت \nخاموش پڑا سوئے گا واماندۂ الفت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shiishon-kaa-masiihaa-koii-nahiin-motii-ho-ki-shiisha-jaam-ki-dur-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "moti ho ki shisha jam ki dur \njo TuT gaya so TuT gaya \nkab ashkon se juD sakta hai \njo TuT gaya so chhuT gaya \n\ntum nahaq TukDe chun chun kar \ndaman mein chhupae baiThe ho \nshishon ka masiha koi nahin \nkya aas lagae baiThe ho \n\nshayad ki inhin TukDon mein kahin \nwo saghar-e-dil hai jis mein kabhi \nsad-naz se utra karti thi \nsahba-e-gham-e-jaanan ki pari \n\nphir duniya walon ne tum se \nye saghar le kar phoD diya \njo mai thi baha di miTTi mein \nmehman ka shahpar toD diya \n\nye rangin reze hain shayad \nun shoKH bilorin sapnon ke \ntum mast jawani mein jin se \nKHalwat ko sajaya karte the \n\nnadari daftar bhuk aur gham \nun sapnon se Takraate rahe \nbe-rahm tha chaumukh pathrao \nye kanch ke Dhanche kya karte \n\nya shayad in zarron mein kahin \nmoti hai tumhaari izzat ka \nwo jis se tumhaare ijz pe bhi \nshamshad-qadon ne rashk kiya \n\nis mal ki dhun mein phirte the \ntajir bhi bahut rahzan bhi kai \nhai chor-nagar yan muflis ki \ngar jaan bachi to aan gai \n\nye saghar shishe lal-o-gohar \nsalim hon to qimat pate hain \nyun TukDe TukDe hon to faqat \nchubhte hain lahu rulwate hain \n\ntum nahaq shishe chun chun kar \ndaman mein chhupae baiThe ho \nshishon ka masiha koi nahin \nkya aas lagae baiThe ho \n\nyaadon ke girebanon ke rafu \npar dil ki guzar kab hoti hai \nek baKHiya udheDa ek siya \nyun umr basar kab hoti hai \n\nis kar-gah-e-hasti mein jahan \nye saghar shishe Dhalte hain \nhar shai ka badal mil sakta hai \nsab daman pur ho sakte hain \n\njo hath baDhe yawar hai yahan \njo aankh uThe wo baKHtawar \nyan dhan-daulat ka ant nahin \nhon ghat mein Daku lakh magar \n\nkab luT-jhapaT se hasti ki \ndokanen KHali hoti hain \nyan parbat-parbat hire hain \nyan sagar sagar moti hain \n\nkuchh log hain jo is daulat par \nparde laTkate phirte hain \nhar parbat ko har sagar ko \nnilam chaDhate phirte hain \n\nkuchh wo bhi hain jo laD bhiD kar \nye parde noch giraate hain \nhasti ke uThai-giron ki \nhar chaal uljhae jate hain \n\nin donon mein ran paDta hai \nnit basti-basti nagar-nagar \nhar baste ghar ke sine mein \nhar chalti rah ke mathe par \n\nye kalak bharte phirte hain \nwo jot jagate rahte hain \nye aag lagate phirte hain \nwo aag bujhate rahte hain \n\nsab saghar shishe lal-o-gohar \nis bazi mein bad jate hain \nuTTho sab KHali hathon ko \nis ran se bulawe aate hain", "en": "motī ho ki shīsha jaam ki dur \njo TuuT gayā so TuuT gayā \nkab ashkoñ se juḌ saktā hai \njo TuuT gayā so chhūT gayā \n\ntum nāhaq TukḌe chun chun kar \ndāman meñ chhupā.e baiThe ho \nshīshoñ kā masīhā koī nahīñ \nkyā aas lagā.e baiThe ho \n\nshāyad ki inhīñ TukḌoñ meñ kahīñ \nvo sāġhar-e-dil hai jis meñ kabhī \nsad-nāz se utrā kartī thī \nsahbā-e-ġham-e-jānāñ kī parī \n\nphir duniyā vāloñ ne tum se \nye sāġhar le kar phoḌ diyā \njo mai thī bahā dī miTTī meñ \nmehmān kā shahpar toḌ diyā \n\nye rañgīñ reze haiñ shāyad \nun shoḳh bilorīñ sapnoñ ke \ntum mast javānī meñ jin se \nḳhalvat ko sajāyā karte the \n\nnādārī daftar bhuuk aur ġham \nun sapnoñ se Takrāte rahe \nbe-rahm thā chaumukh pathrāo \nye kāñch ke Dhāñche kyā karte \n\nyā shāyad in zarroñ meñ kahīñ \nmotī hai tumhārī izzat kā \nvo jis se tumhāre ijz pe bhī \nshamshād-qadoñ ne rashk kiyā \n\nis maal kī dhun meñ phirte the \ntājir bhī bahut rahzan bhī ka.ī \nhai chor-nagar yaañ muflis kī \ngar jaan bachī to aan ga.ī \n\nye sāġhar shīshe lāl-o-gohar \nsālim hoñ to qīmat paate haiñ \nyuuñ TukḌe TukḌe hoñ to faqat \nchubhte haiñ lahū rulvāte haiñ \n\ntum nāhaq shīshe chun chun kar \ndāman meñ chhupā.e baiThe ho \nshīshoñ kā masīhā koī nahīñ \nkyā aas lagā.e baiThe ho \n\nyādoñ ke girebānoñ ke rafū \npar dil kī guzar kab hotī hai \nik baḳhiya udheḌā ek siyā \nyuuñ umr basar kab hotī hai \n\nis kār-gah-e-hastī meñ jahāñ \nye sāġhar shīshe Dhalte haiñ \nhar shai kā badal mil saktā hai \nsab dāman pur ho sakte haiñ \n\njo haath baḌhe yāvar hai yahāñ \njo aañkh uThe vo baḳhtāvar \nyaañ dhan-daulat kā ant nahīñ \nhoñ ghaat meñ Daaku laakh magar \n\nkab lūT-jhapaT se hastī kī \ndokāneñ ḳhālī hotī haiñ \nyaañ parbat-parbat hiire haiñ \nyaañ sāgar sāgar motī haiñ \n\nkuchh log haiñ jo is daulat par \nparde laTkāte phirte haiñ \nhar parbat ko har sāgar ko \nnīlām chaḌhāte phirte haiñ \n\nkuchh vo bhī haiñ jo laḌ bhiḌ kar \nye parde noch girāte haiñ \nhastī ke uThā.ī-gīroñ kī \nhar chaal uljhā.e jaate haiñ \n\nin donoñ meñ ran paḌtā hai \nnit bastī-bastī nagar-nagar \nhar baste ghar ke siine meñ \nhar chaltī raah ke māthe par \n\nye kālak bharte phirte haiñ \nvo jot jagāte rahte haiñ \nye aag lagāte phirte haiñ \nvo aag bujhāte rahte haiñ \n\nsab sāġhar shīshe lāl-o-gohar \nis baazī meñ bad jaate haiñ \nuTTho sab ḳhālī hāthoñ ko \nis ran se bulāve aate haiñ", "hi": "मोती हो कि शीशा जाम कि दुर \nजो टूट गया सो टूट गया \nकब अश्कों से जुड़ सकता है \nजो टूट गया सो छूट गया \n\nतुम नाहक़ टुकड़े चुन चुन कर \nदामन में छुपाए बैठे हो \nशीशों का मसीहा कोई नहीं \nक्या आस लगाए बैठे हो \n\nशायद कि इन्हीं टुकड़ों में कहीं \nवो साग़र-ए-दिल है जिस में कभी \nसद-नाज़ से उतरा करती थी \nसहबा-ए-ग़म-ए-जानाँ की परी \n\nफिर दुनिया वालों ने तुम से \nये साग़र ले कर फोड़ दिया \nजो मय थी बहा दी मिट्टी में \nमेहमान का शहपर तोड़ दिया \n\nये रंगीं रेज़े हैं शायद \nउन शोख़ बिलोरीं सपनों के \nतुम मस्त जवानी में जिन से \nख़ल्वत को सजाया करते थे \n\nनादारी दफ़्तर भूक और ग़म \nउन सपनों से टकराते रहे \nबे-रहम था चौमुख पथराओ \nये काँच के ढाँचे क्या करते \n\nया शायद इन ज़र्रों में कहीं \nमोती है तुम्हारी इज़्ज़त का \nवो जिस से तुम्हारे इज्ज़ पे भी \nशमशाद-क़दों ने रश्क किया \n\nइस माल की धुन में फिरते थे \nताजिर भी बहुत रहज़न भी कई \nहै चोर-नगर याँ मुफ़लिस की \nगर जान बची तो आन गई \n\nये साग़र शीशे लाल-ओ-गुहर \nसालिम हों तो क़ीमत पाते हैं \nयूँ टुकड़े टुकड़े हों तो फ़क़त \nचुभते हैं लहू रुलवाते हैं \n\nतुम नाहक़ शीशे चुन चुन कर \nदामन में छुपाए बैठे हो \nशीशों का मसीहा कोई नहीं \nक्या आस लगाए बैठे हो \n\nयादों के गिरेबानों के रफ़ू \nपर दिल की गुज़र कब होती है \nइक बख़िया उधेड़ा एक सिया \nयूँ उम्र बसर कब होती है \n\nइस कार-गह-ए-हस्ती में जहाँ \nये साग़र शीशे ढलते हैं \nहर शय का बदल मिल सकता है \nसब दामन पुर हो सकते हैं \n\nजो हाथ बढ़े यावर है यहाँ \nजो आँख उठे वो बख़्तावर \nयाँ धन-दौलत का अंत नहीं \nहों घात में डाकू लाख मगर \n\nकब लूट-झपट से हस्ती की \nदूकानें ख़ाली होती हैं \nयाँ परबत-परबत हीरे हैं \nयाँ सागर सागर मोती हैं \n\nकुछ लोग हैं जो इस दौलत पर \nपर्दे लटकाते फिरते हैं \nहर पर्बत को हर सागर को \nनीलाम चढ़ाते फिरते हैं \n\nकुछ वो भी हैं जो लड़ भिड़ कर \nये पर्दे नोच गिराते हैं \nहस्ती के उठाई-गीरों की \nहर चाल उलझाए जाते हैं \n\nइन दोनों में रन पड़ता है \nनित बस्ती-बस्ती नगर-नगर \nहर बस्ते घर के सीने में \nहर चलती राह के माथे पर \n\nये कालक भरते फिरते हैं \nवो जोत जगाते रहते हैं \nये आग लगाते फिरते हैं \nवो आग बुझाते रहते हैं \n\nसब साग़र शीशे लाल-ओ-गुहर \nइस बाज़ी में बद जाते हैं \nउट्ठो सब ख़ाली हाथों को \nइस रन से बुलावे आते हैं", "ur": "موتی ہو کہ شیشہ جام کہ در \nجو ٹوٹ گیا سو ٹوٹ گیا \nکب اشکوں سے جڑ سکتا ہے \nجو ٹوٹ گیا سو چھوٹ گیا \n\nتم ناحق ٹکڑے چن چن کر \nدامن میں چھپائے بیٹھے ہو \nشیشوں کا مسیحا کوئی نہیں \nکیا آس لگائے بیٹھے ہو \n\nشاید کہ انہیں ٹکڑوں میں کہیں \nوہ ساغر دل ہے جس میں کبھی \nصد ناز سے اترا کرتی تھی \nصہبائے غم جاناں کی پری \n\nپھر دنیا والوں نے تم سے \nیہ ساغر لے کر پھوڑ دیا \nجو مے تھی بہا دی مٹی میں \nمہمان کا شہپر توڑ دیا \n\nیہ رنگیں ریزے ہیں شاید \nان شوخ بلوریں سپنوں کے \nتم مست جوانی میں جن سے \nخلوت کو سجایا کرتے تھے \n\nناداری دفتر بھوک اور غم \nان سپنوں سے ٹکراتے رہے \nبے رحم تھا چومکھ پتھراؤ \nیہ کانچ کے ڈھانچے کیا کرتے \n\nیا شاید ان ذروں میں کہیں \nموتی ہے تمہاری عزت کا \nوہ جس سے تمہارے عجز پہ بھی \nشمشاد قدوں نے رشک کیا \n\nاس مال کی دھن میں پھرتے تھے \nتاجر بھی بہت رہزن بھی کئی \nہے چور نگر یاں مفلس کی \nگر جان بچی تو آن گئی \n\nیہ ساغر شیشے لعل و گہر \nسالم ہوں تو قیمت پاتے ہیں \nیوں ٹکڑے ٹکڑے ہوں تو فقط \nچبھتے ہیں لہو رلواتے ہیں \n\nتم ناحق شیشے چن چن کر \nدامن میں چھپائے بیٹھے ہو \nشیشوں کا مسیحا کوئی نہیں \nکیا آس لگائے بیٹھے ہو \n\nیادوں کے گریبانوں کے رفو \nپر دل کی گزر کب ہوتی ہے \nاک بخیہ ادھیڑا ایک سیا \nیوں عمر بسر کب ہوتی ہے \n\nاس کار گہ ہستی میں جہاں \nیہ ساغر شیشے ڈھلتے ہیں \nہر شے کا بدل مل سکتا ہے \nسب دامن پر ہو سکتے ہیں \n\nجو ہاتھ بڑھے یاور ہے یہاں \nجو آنکھ اٹھے وہ بختاور \nیاں دھن دولت کا انت نہیں \nہوں گھات میں ڈاکو لاکھ مگر \n\nکب لوٹ جھپٹ سے ہستی کی \nدوکانیں خالی ہوتی ہیں \nیاں پربت پربت ہیرے ہیں \nیاں ساگر ساگر موتی ہیں \n\nکچھ لوگ ہیں جو اس دولت پر \nپردے لٹکاتے پھرتے ہیں \nہر پربت کو ہر ساگر کو \nنیلام چڑھاتے پھرتے ہیں \n\nکچھ وہ بھی ہیں جو لڑ بھڑ کر \nیہ پردے نوچ گراتے ہیں \nہستی کے اٹھائی گیروں کی \nہر چال الجھائے جاتے ہیں \n\nان دونوں میں رن پڑتا ہے \nنت بستی بستی نگر نگر \nہر بستے گھر کے سینے میں \nہر چلتی راہ کے ماتھے پر \n\nیہ کالک بھرتے پھرتے ہیں \nوہ جوت جگاتے رہتے ہیں \nیہ آگ لگاتے پھرتے ہیں \nوہ آگ بجھاتے رہتے ہیں \n\nسب ساغر شیشے لعل و گہر \nاس بازی میں بد جاتے ہیں \nاٹھو سب خالی ہاتھوں کو \nاس رن سے بلاوے آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dil-e-man-musaafir-e-man-mire-dil-mire-musaafir-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "mere dil, mere musafir \nhua phir se hukm sadir \nki watan-badar hon hum tum \nden gali gali sadaen \nkaren ruKH nagar nagar, ka \nki suragh koi paen \nkisi yar-e-nama-bar ka \nhar ek ajnabi se puchhen \njo pata tha apne ghar ka \nsar-e-ku-e-na-shanayan \nhamein din se raat karna \nkabhi is se baat karna \nkabhi us se baat karna \ntumhein kya kahun ki kya hai \nshab-e-gham buri bala hai \nhamein ye bhi tha ghanimat \njo koi shumar hota \nhamein kya bura tha marna \nagar ek bar hota!", "en": "mire dil, mire musāfir \nhuā phir se hukm sādir \nki vatan-badar hoñ ham tum \ndeñ galī galī sadā.eñ \nkareñ ruḳh nagar nagar, kā \nki surāġh koī paa.eñ \nkisī yār-e-nāma-bar kā \nhar ik ajnabī se pūchheñ \njo patā thā apne ghar kā \nsar-e-kū-e-nā-shanāyāñ \nhameñ din se raat karnā \nkabhī is se baat karnā \nkabhī us se baat karnā \ntumheñ kyā kahūñ ki kyā hai \nshab-e-ġham burī balā hai \nhameñ ye bhī thā ġhanīmat \njo koī shumār hotā \nhameñ kyā burā thā marnā \nagar ek baar hotā!", "hi": "मिरे दिल, मिरे मुसाफ़िर \nहुआ फिर से हुक्म सादिर \nकि वतन-बदर हों हम तुम \nदें गली गली सदाएँ \nकरें रुख़ नगर नगर, का \nकि सुराग़ कोई पाएँ \nकिसी यार-ए-नामा-बर का \nहर इक अजनबी से पूछें \nजो पता था अपने घर का \nसर-ए-कू-ए-ना-शनायाँ \nहमें दिन से रात करना \nकभी इस से बात करना \nकभी उस से बात करना \nतुम्हें क्या कहूँ कि क्या है \nशब-ए-ग़म बुरी बला है \nहमें ये भी था ग़नीमत \nजो कोई शुमार होता \nहमें क्या बुरा था मरना \nअगर एक बार होता!", "ur": "مرے دل، مرے مسافر \nہوا پھر سے حکم صادر \nکہ وطن بدر ہوں ہم تم \nدیں گلی گلی صدائیں \nکریں رخ نگر نگر، کا \nکہ سراغ کوئی پائیں \nکسی یار نامہ بر کا \nہر اک اجنبی سے پوچھیں \nجو پتا تھا اپنے گھر کا \nسر کوئے ناشنایاں \nہمیں دن سے رات کرنا \nکبھی اس سے بات کرنا \nکبھی اس سے بات کرنا \nتمہیں کیا کہوں کہ کیا ہے \nشب غم بری بلا ہے \nہمیں یہ بھی تھا غنیمت \nجو کوئی شمار ہوتا \nہمیں کیا برا تھا مرنا \nاگر ایک بار ہوتا!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mauzuu-e-sukhan-gul-huii-jaatii-hai-afsurda-sulagtii-huii-shaam-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "gul hui jati hai afsurda sulagti hui sham \nDhul ke niklegi abhi chashma-e-mahtab se raat \naur mushtaq nigahon ki suni jaegi \naur un hathon se mas honge ye tarse hue hat \nun ka aanchal hai ki ruKHsar ki pairahan hai \nkuchh to hai jis se hui jati hai chilman rangin \njaane us zulf ki mauhum ghani chhanw mein \nTimTimata hai wo aaweza abhi tak ki nahin \naaj phir husn-e-dil-ara ki wahi dhaj hogi \nwahi KHwabida si aankhen wahi kajal ki lakir \nrang-e-rukHsar pe halka sa wo ghaze ka ghubar \nsandali hath pe dhundli si hina ki tahrir \napne afkar ki ashaar ki duniya hai yahi \njaan-e-mazmun hai yahi shahid-e-mani hai yahi \naaj tak surKH o siyah sadiyon ke sae ke tale \naadam o hawwa ki aulad pe kya guzri hai? \nmaut aur zist ki rozana saf-arai mein \nhum pe kya guzregi ajdad pe kya guzri hai? \nin damakte hue shahron ki farawan maKHluq \nkyun faqat marne ki hasrat mein jiya karti hai \nye hasin khet phaTa paDta hai jauban jin ka! \nkis liye in mein faqat bhuk uga karti hai \nye har ek samt pur-asrar kaDi diwaren \njal-bujhe jin mein hazaron ki jawani ke charagh \nye har ek gam pe un KHwabon ki maqtal-gahen \njin ke partaw se charaghan hain hazaron ke dimagh \nye bhi hain aise kai aur bhi mazmun honge \nlekin us shoKH ke aahista se khulte hue honT \nhae us jism ke kambaKHt dil-awez KHutut \naap hi kahiye kahin aise bhi afsun honge \n\napna mauzu-e-suKHan un ke siwa aur nahin \ntaba-e-shaer ka watan un ke siwa aur nahin", "en": "gul huī jaatī hai afsurda sulagtī huī shaam \nDhul ke niklegī abhī chashma-e-mahtāb se raat \naur mushtāq nigāhoñ kī sunī jā.egī \naur un hāthoñ se mas hoñge ye tarse hue haat \nun kā āñchal hai ki ruḳhsār ki pairāhan hai \nkuchh to hai jis se huī jaatī hai chilman rañgīñ \njaane us zulf kī mauhūm ghanī chhāñv meñ \nTimTimātā hai vo āveza abhī tak ki nahīñ \naaj phir husn-e-dil-ārā kī vahī dhaj hogī \nvahī ḳhvābīda sī āñkheñ vahī kājal kī lakīr \nrañg-e-rukHsār pe halkā sā vo ġhāze kā ġhubār \nsandalī haath pe dhuñdlī sī hinā kī tahrīr \napne afkār kī ash.ār kī duniyā hai yahī \njān-e-mazmūñ hai yahī shāhid-e-ma.anī hai yahī \naaj tak surḳh o siyah sadiyoñ ke saa.e ke tale \naadam o havvā kī aulād pe kyā guzrī hai? \nmaut aur ziist kī rozāna saf-ārā.ī meñ \nham pe kyā guzregī ajdād pe kyā guzrī hai? \nin damakte hue shahroñ kī farāvāñ maḳhlūq \nkyuuñ faqat marne kī hasrat meñ jiyā kartī hai \nye hasīñ khet phaTā paḌtā hai jauban jin kaa! \nkis liye in meñ faqat bhuuk ugā kartī hai \nye har ik samt pur-asrār kaḌī dīvāreñ \njal-bujhe jin meñ hazāroñ kī javānī ke charāġh \nye har ik gaam pe un ḳhvāboñ kī maqtal-gāheñ \njin ke partav se charāġhāñ haiñ hazāroñ ke dimāġh \nye bhī haiñ aise ka.ī aur bhī mazmūñ hoñge \nlekin us shoḳh ke āhista se khulte hue hoñT \nhaa.e us jism ke kambaḳht dil-āvez ḳhutūt \naap hī kahiye kahīñ aise bhī afsūñ hoñge \n\napnā mauzu-e-suḳhan un ke sivā aur nahīñ \ntab.a-e-shā.er kā vatan un ke sivā aur nahīñ", "hi": "गुल हुई जाती है अफ़्सुर्दा सुलगती हुई शाम \nधुल के निकलेगी अभी चश्मा-ए-महताब से रात \nऔर मुश्ताक़ निगाहों की सुनी जाएगी \nऔर उन हाथों से मस होंगे ये तरसे हुए हात \nउन का आँचल है कि रुख़्सार कि पैराहन है \nकुछ तो है जिस से हुई जाती है चिलमन रंगीं \nजाने उस ज़ुल्फ़ की मौहूम घनी छाँव में \nटिमटिमाता है वो आवेज़ा अभी तक कि नहीं \nआज फिर हुस्न-ए-दिल-आरा की वही धज होगी \nवही ख़्वाबीदा सी आँखें वही काजल की लकीर \nरंग-ए-रुख़्सार पे हल्का सा वो ग़ाज़े का ग़ुबार \nसंदली हाथ पे धुंदली सी हिना की तहरीर \nअपने अफ़्कार की अशआर की दुनिया है यही \nजान-ए-मज़मूँ है यही शाहिद-ए-मअ'नी है यही \nआज तक सुर्ख़ ओ सियह सदियों के साए के तले \nआदम ओ हव्वा की औलाद पे क्या गुज़री है? \nमौत और ज़ीस्त की रोज़ाना सफ़-आराई में \nहम पे क्या गुज़रेगी अज्दाद पे क्या गुज़री है? \nइन दमकते हुए शहरों की फ़रावाँ मख़्लूक़ \nक्यूँ फ़क़त मरने की हसरत में जिया करती है \nये हसीं खेत फटा पड़ता है जौबन जिन का! \nकिस लिए इन में फ़क़त भूक उगा करती है \nये हर इक सम्त पुर-असरार कड़ी दीवारें \nजल-बुझे जिन में हज़ारों की जवानी के चराग़ \nये हर इक गाम पे उन ख़्वाबों की मक़्तल-गाहें \nजिन के परतव से चराग़ाँ हैं हज़ारों के दिमाग़ \nये भी हैं ऐसे कई और भी मज़मूँ होंगे \nलेकिन उस शोख़ के आहिस्ता से खुलते हुए होंट \nहाए उस जिस्म के कम्बख़्त दिल-आवेज़ ख़ुतूत \nआप ही कहिए कहीं ऐसे भी अफ़्सूँ होंगे \n\nअपना मौज़ू-ए-सुख़न उन के सिवा और नहीं \nतब्अ-ए-शाएर का वतन उन के सिवा और नहीं", "ur": "گل ہوئی جاتی ہے افسردہ سلگتی ہوئی شام \nدھل کے نکلے گی ابھی چشمۂ مہتاب سے رات \nاور مشتاق نگاہوں کی سنی جائے گی \nاور ان ہاتھوں سے مس ہوں گے یہ ترسے ہوئے ہات \nان کا آنچل ہے کہ رخسار کہ پیراہن ہے \nکچھ تو ہے جس سے ہوئی جاتی ہے چلمن رنگیں \nجانے اس زلف کی موہوم گھنی چھاؤں میں \nٹمٹماتا ہے وہ آویزہ ابھی تک کہ نہیں \nآج پھر حسن دل آرا کی وہی دھج ہوگی \nوہی خوابیدہ سی آنکھیں وہی کاجل کی لکیر \nرنگ رخسار پہ ہلکا سا وہ غازے کا غبار \nصندلی ہاتھ پہ دھندھلی سی حنا کی تحریر \nاپنے افکار کی اشعار کی دنیا ہے یہی \nجان مضموں ہے یہی شاہد معنی ہے یہی \nآج تک سرخ و سیہ صدیوں کے سائے کے تلے \nآدم و حوا کی اولاد پہ کیا گزری ہے؟ \nموت اور زیست کی روزانہ صف آرائی میں \nہم پہ کیا گزرے گی اجداد پہ کیا گزری ہے؟ \nان دمکتے ہوئے شہروں کی فراواں مخلوق \nکیوں فقط مرنے کی حسرت میں جیا کرتی ہے \nیہ حسیں کھیت پھٹا پڑتا ہے جوبن جن کا! \nکس لیے ان میں فقط بھوک اگا کرتی ہے \nیہ ہر اک سمت پر اسرار کڑی دیواریں \nجل بجھے جن میں ہزاروں کی جوانی کے چراغ \nیہ ہر اک گام پہ ان خوابوں کی مقتل گاہیں \nجن کے پرتو سے چراغاں ہیں ہزاروں کے دماغ \nیہ بھی ہیں ایسے کئی اور بھی مضموں ہوں گے \nلیکن اس شوخ کے آہستہ سے کھلتے ہوئے ہونٹ \nہائے اس جسم کے کمبخت دل آویز خطوط \nآپ ہی کہیے کہیں ایسے بھی افسوں ہوں گے \n\nاپنا موضوع سخن ان کے سوا اور نہیں \nطبع شاعر کا وطن ان کے سوا اور نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jab-terii-samundar-aankhon-men-ye-dhuup-kinaaraa-shaam-dhale-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "ye dhup kinara sham Dhale \nmilte hain donon waqt jahan \njo raat na din jo aaj na kal \npal-bhar ko amar pal bhar mein dhuan \nis dhup kinare pal-do-pal \nhonTon ki lapak \nbanhon ki chhanak \nye mel hamara jhuT na sach \nkyun rar karo kyun dosh dharo \nkis karan jhuTi baat karo \njab teri samundar aankhon mein \nis sham ka suraj Dubega \nsukh soenge ghar dar wale \naur rahi apni rah lega", "en": "ye dhuup kinārā shaam Dhale \nmilte haiñ donoñ vaqt jahāñ \njo raat na din jo aaj na kal \npal-bhar ko amar pal bhar meñ dhuāñ \nis dhuup kināre pal-do-pal \nhoñToñ kī lapak \nbāñhoñ kī chhanak \nye mel hamārā jhuuT na sach \nkyuuñ raar karo kyuuñ dosh dharo \nkis kāran jhūTī baat karo \njab terī samundar āñkhoñ meñ \nis shaam kā sūraj Dūbegā \nsukh so.eñge ghar dar vaale \naur raahī apnī rah legā", "hi": "ये धूप किनारा शाम ढले \nमिलते हैं दोनों वक़्त जहाँ \nजो रात न दिन जो आज न कल \nपल-भर को अमर पल भर में धुआँ \nइस धूप किनारे पल-दो-पल \nहोंटों की लपक \nबाँहों की छनक \nये मेल हमारा झूट न सच \nक्यूँ रार करो क्यूँ दोश धरो \nकिस कारन झूटी बात करो \nजब तेरी समुंदर आँखों में \nइस शाम का सूरज डूबेगा \nसुख सोएँगे घर दर वाले \nऔर राही अपनी रह लेगा", "ur": "یہ دھوپ کنارا شام ڈھلے \nملتے ہیں دونوں وقت جہاں \nجو رات نہ دن جو آج نہ کل \nپل بھر کو امر پل بھر میں دھواں \nاس دھوپ کنارے پل دو پل \nہونٹوں کی لپک \nبانہوں کی چھنک \nیہ میل ہمارا جھوٹ نہ سچ \nکیوں رار کرو کیوں دوش دھرو \nکس کارن جھوٹی بات کرو \nجب تیری سمندر آنکھوں میں \nاس شام کا سورج ڈوبے گا \nسکھ سوئیں گے گھر در والے \nاور راہی اپنی رہ لے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-to-majbuur-e-vafaa-hain-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "tujh ko kitnon ka lahu chahiye ai arz-e-watan \njo tere aariz-e-be-rang ko gulnar karen \nkitni aahon se kaleja tera ThanDa hoga \nkitne aansu tere sahraon ko gulzar karen \n\ntere aiwanon mein purze hue paiman kitne \nkitne wade jo na aasuda-e-iqrar hue \nkitni aankhon ko nazar kha gai bad-KHwahon ki \nKHwab kitne teri shah-rahon mein sangsar hue \n\nbala-kashan-e-mohabbat pe jo hua so hua \njo mujh pe guzri mat us se kaho, hua so hua \nmabaada ho koi zalim tera gareban-gir \nlahu ke dagh tu daman se dho, hua so hua \n\nhum to majbur-e-wafa hain magar ai jaan-e-jahan \napne ushshaq se aise bhi koi karta hai \nteri mahfil ko KHuda rakkhe abad tak qaem \nhum to mehman hain ghaDi bhar ke hamara kya hai", "en": "tujh ko kitnoñ kā lahū chāhiye ai arz-e-vatan \njo tire āriz-e-be-rañg ko gulnār kareñ \nkitnī aahoñ se kaleja tirā ThanDā hogā \nkitne aañsū tire sahrāoñ ko gulzār kareñ \n\ntere aivānoñ meñ purze hue paimāñ kitne \nkitne va.ade jo na āsūda-e-iqrār hue \nkitnī āñkhoñ ko nazar khā ga.ī bad-ḳhvāhoñ kī \nḳhvāb kitne tirī shah-rāhoñ meñ sañgsār hue \n\n''balā-kashān-e-mohabbat pe jo huā so huā \njo mujh pe guzrī mat us se kaho, huā so huā \nmabādā ho koī zālim tirā garebāñ-gīr \nlahū ke daaġh tū dāman se dho, huā so huā'' \n\nham to majbūr-e-vafā haiñ magar ai jān-e-jahāñ \napne ushshāq se aise bhī koī kartā hai \nterī mahfil ko ḳhudā rakkhe abad tak qaa.em \nham to mehmāñ haiñ ghaḌī bhar ke hamārā kyā hai", "hi": "तुझ को कितनों का लहू चाहिए ऐ अर्ज़-ए-वतन \nजो तिरे आरिज़-ए-बे-रंग को गुलनार करें \nकितनी आहों से कलेजा तिरा ठंडा होगा \nकितने आँसू तिरे सहराओं को गुलज़ार करें \n\nतेरे ऐवानों में पुर्ज़े हुए पैमाँ कितने \nकितने वादे जो न आसूदा-ए-इक़रार हुए \nकितनी आँखों को नज़र खा गई बद-ख़्वाहों की \nख़्वाब कितने तिरी शह-राहों में संगसार हुए \n\n''बला-कशान-ए-मोहब्बत पे जो हुआ सो हुआ \nजो मुझ पे गुज़री मत उस से कहो, हुआ सो हुआ \nमबादा हो कोई ज़ालिम तिरा गरेबाँ-गीर \nलहू के दाग़ तू दामन से धो, हुआ सो हुआ'' \n\nहम तो मजबूर-ए-वफ़ा हैं मगर ऐ जान-ए-जहाँ \nअपने उश्शाक़ से ऐसे भी कोई करता है \nतेरी महफ़िल को ख़ुदा रक्खे अबद तक क़ाएम \nहम तो मेहमाँ हैं घड़ी भर के हमारा क्या है", "ur": "تجھ کو کتنوں کا لہو چاہیئے اے ارض وطن \nجو ترے عارض بے رنگ کو گلنار کریں \nکتنی آہوں سے کلیجہ ترا ٹھنڈا ہوگا \nکتنے آنسو ترے صحراؤں کو گل زار کریں \n\nتیرے ایوانوں میں پرزے ہوئے پیماں کتنے \nکتنے وعدے جو نہ آسودۂ اقرار ہوئے \nکتنی آنکھوں کو نظر کھا گئی بد خواہوں کی \nخواب کتنے تری شہ راہوں میں سنگسار ہوئے \n\nبلا کشان محبت پہ جو ہوا سو ہوا'' \nجو مجھ پہ گزری مت اس سے کہو، ہوا سو ہوا \nمبادا ہو کوئی ظالم ترا گریباں گیر \n''لہو کے داغ تو دامن سے دھو، ہوا سو ہوا \n\nہم تو مجبور وفا ہیں مگر اے جان جہاں \nاپنے عشاق سے ایسے بھی کوئی کرتا ہے \nتیری محفل کو خدا رکھے ابد تک قائم \nہم تو مہماں ہیں گھڑی بھر کے ہمارا کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hijr-kii-raakh-aur-visaal-ke-phuul-aaj-phir-dard-o-gam-ke-dhaage-men-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aaj phir dard-o-gham ke dhage mein \nhum piro kar tere KHayal ke phul \ntark-e-ulfat ke dasht se chun kar \naashnai ke mah o sal ke phul \nteri dahliz par saja aae \nphir teri yaad par chaDha aae \nbandh kar aarzu ke palle mein \nhijr ki rakh aur visal ke phul", "en": "aaj phir dard-o-ġham ke dhāge meñ \nham piro kar tire ḳhayāl ke phuul \ntark-e-ulfat ke dasht se chun kar \nāshnā.ī ke maah o saal ke phuul \nterī dahlīz par sajā aa.e \nphir tirī yaad par chaḌhā aa.e \nbāñdh kar aarzū ke palle meñ \nhijr kī raakh aur visāl ke phuul", "hi": "आज फिर दर्द-ओ-ग़म के धागे में \nहम पिरो कर तिरे ख़याल के फूल \nतर्क-ए-उल्फ़त के दश्त से चुन कर \nआश्नाई के माह ओ साल के फूल \nतेरी दहलीज़ पर सजा आए \nफिर तिरी याद पर चढ़ा आए \nबाँध कर आरज़ू के पल्ले में \nहिज्र की राख और विसाल के फूल", "ur": "آج پھر درد و غم کے دھاگے میں \nہم پرو کر ترے خیال کے پھول \nترک الفت کے دشت سے چن کر \nآشنائی کے ماہ و سال کے پھول \nتیری دہلیز پر سجا آئے \nپھر تری یاد پر چڑھا آئے \nباندھ کر آرزو کے پلے میں \nہجر کی راکھ اور وصال کے پھول" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mulaaqaat-ye-raat-us-dard-kaa-shajar-hai-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "ye raat us dard ka shajar hai \njo mujh se tujh se azim-tar hai \nazim-tar hai ki is ki shaKHon \nmein lakh mishal-ba-kaf sitaron \nke karwan ghar ke kho gae hain \nhazar mahtab is ke sae \nmein apna sab nur ro gae hain \n\nye raat us dard ka shajar hai \njo mujh se tujh se azim-tar hai \nmagar isi raat ke shajar se \nye chand lamhon ke zard patte \n\ngire hain aur tere gesuon mein \nulajh ke gulnar ho gae hain \nisi ki shabnam se KHamushi ke \nye chand qatre teri jabin par \nbaras ke hire piro gae hain \n2 \nbahut siyah hai ye raat lekin \nisi siyahi mein runuma hai \nwo nahr-e-KHun jo meri sada hai \nisi ke sae mein nur gar hai \nwo mauj-e-zar jo teri nazar hai \n\nwo gham jo is waqt teri banhon \nke gulsitan mein sulag raha hai \nwo gham jo is raat ka samar hai \nkuchh aur tap jae apni aahon \nki aanch mein to yahi sharar hai \n\nhar ek siyah shaKH ki kaman se \njigar mein TuTe hain tir jitne \njigar se noche hain aur har ek \nka hum ne tesha bana liya hai \n3 \nalam-nasibon jigar-figaron \nki subh aflak par nahin hai \njahan pe hum tum khaDe hain donon \nsahar ka raushan ufuq yahin hai \nyahin pe gham ke sharar khil kar \nshafaq ka gulzar ban gae hain \nyahin pe qatil dukhon ke teshe \nqatar andar qatar kirnon \nke aatishin haar ban gae hain \nye gham jo is raat ne diya hai \nye gham sahar ka yaqin bana hai \nyaqin jo gham se karim-tar hai \nsahar jo shab se azim-tar hai", "en": "ye raat us dard kā shajar hai \njo mujh se tujh se azīm-tar hai \nazīm-tar hai ki is kī shāḳhoñ \nmeñ laakh mish.al-ba-kaf sitāroñ \nke kārvāñ ghar ke kho ga.e haiñ \nhazār mahtāb is ke saa.e \nmeñ apnā sab nuur ro ga.e haiñ \n\nye raat us dard kā shajar hai \njo mujh se tujh se azīm-tar hai \nmagar isī raat ke shajar se \nye chand lamhoñ ke zard patte \n\ngire haiñ aur tere gesuoñ meñ \nulajh ke gulnār ho ga.e haiñ \nisī kī shabnam se ḳhāmushī ke \nye chand qatre tirī jabīñ par \nbaras ke hiire piro ga.e haiñ \n2 \nbahut siyah hai ye raat lekin \nisī siyāhī meñ rūnumā hai \nvo nahr-e-ḳhūñ jo mirī sadā hai \nisī ke saa.e meñ nuur gar hai \nvo mauj-e-zar jo tirī nazar hai \n\nvo ġham jo is vaqt terī bāñhoñ \nke gulsitāñ meñ sulag rahā hai \nvo ġham jo is raat kā samar hai \nkuchh aur tap jaa.e apnī aahoñ \nkī aañch meñ to yahī sharar hai \n\nhar ik siyah shāḳh kī kamāñ se \njigar meñ TuuTe haiñ tiir jitne \njigar se noche haiñ aur har ik \nkā ham ne tesha banā liyā hai \n3 \nalam-nasīboñ jigar-figāroñ \nkī sub.h aflāk par nahīñ hai \njahāñ pe ham tum khaḌe haiñ donoñ \nsahar kā raushan ufuq yahīñ hai \nyahīñ pe ġham ke sharār khil kar \nshafaq kā gulzār ban ga.e haiñ \nyahīñ pe qātil dukhoñ ke teshe \nqatār andar qatār kirnoñ \nke ātishīñ haar ban ga.e haiñ \nye ġham jo is raat ne diyā hai \nye ġham sahar kā yaqīñ banā hai \nyaqīñ jo ġham se karīm-tar hai \nsahar jo shab se azīm-tar hai", "hi": "ये रात उस दर्द का शजर है \nजो मुझ से तुझ से अज़ीम-तर है \nअज़ीम-तर है कि इस की शाख़ों \nमें लाख मिशअल-ब-कफ़ सितारों \nके कारवाँ घर के खो गए हैं \nहज़ार महताब इस के साए \nमें अपना सब नूर रो गए हैं \n\nये रात उस दर्द का शजर है \nजो मुझ से तुझ से अज़ीम-तर है \nमगर इसी रात के शजर से \nये चंद लम्हों के ज़र्द पत्ते \n\nगिरे हैं और तेरे गेसुओं में \nउलझ के गुलनार हो गए हैं \nइसी की शबनम से ख़ामुशी के \nये चंद क़तरे तिरी जबीं पर \nबरस के हीरे पिरो गए हैं \n2 \nबहुत सियह है ये रात लेकिन \nइसी सियाही में रूनुमा है \nवो नहर-ए-ख़ूँ जो मिरी सदा है \nइसी के साए में नूर गर है \nवो मौज-ए-ज़र जो तिरी नज़र है \n\nवो ग़म जो इस वक़्त तेरी बाँहों \nके गुलसिताँ में सुलग रहा है \nवो ग़म जो इस रात का समर है \nकुछ और तप जाए अपनी आहों \nकी आँच में तो यही शरर है \n\nहर इक सियह शाख़ की कमाँ से \nजिगर में टूटे हैं तीर जितने \nजिगर से नोचे हैं और हर इक \nका हम ने तेशा बना लिया है \n3 \nअलम-नसीबों जिगर-फ़िगारों \nकी सुब्ह अफ़्लाक पर नहीं है \nजहाँ पे हम तुम खड़े हैं दोनों \nसहर का रौशन उफ़ुक़ यहीं है \nयहीं पे ग़म के शरार खिल कर \nशफ़क़ का गुलज़ार बन गए हैं \nयहीं पे क़ातिल दुखों के तेशे \nक़तार अंदर क़तार किरनों \nके आतिशीं हार बन गए हैं \nये ग़म जो इस रात ने दिया है \nये ग़म सहर का यक़ीं बना है \nयक़ीं जो ग़म से करीम-तर है \nसहर जो शब से अज़ीम-तर है", "ur": "یہ رات اس درد کا شجر ہے \nجو مجھ سے تجھ سے عظیم تر ہے \nعظیم تر ہے کہ اس کی شاخوں \nمیں لاکھ مشعل بکف ستاروں \nکے کارواں گھر کے کھو گئے ہیں \nہزار مہتاب اس کے سائے \nمیں اپنا سب نور رو گئے ہیں \n\nیہ رات اس درد کا شجر ہے \nجو مجھ سے تجھ سے عظیم تر ہے \nمگر اسی رات کے شجر سے \nیہ چند لمحوں کے زرد پتے \n\nگرے ہیں اور تیرے گیسوؤں میں \nالجھ کے گلنار ہو گئے ہیں \nاسی کی شبنم سے خامشی کے \nیہ چند قطرے تری جبیں پر \nبرس کے ہیرے پرو گئے ہیں \n۲ \nبہت سیہ ہے یہ رات لیکن \nاسی سیاہی میں رونما ہے \nوہ نہر خوں جو مری صدا ہے \nاسی کے سائے میں نور گر ہے \nوہ موج زر جو تری نظر ہے \n\nوہ غم جو اس وقت تیری بانہوں \nکے گلستاں میں سلگ رہا ہے \nوہ غم جو اس رات کا ثمر ہے \nکچھ اور تپ جائے اپنی آہوں \nکی آنچ میں تو یہی شرر ہے \n\nہر اک سیہ شاخ کی کماں سے \nجگر میں ٹوٹے ہیں تیر جتنے \nجگر سے نوچے ہیں اور ہر اک \nکا ہم نے تیشہ بنا لیا ہے \n۳ \nالم نصیبوں جگر فگاروں \nکی صبح افلاک پر نہیں ہے \nجہاں پہ ہم تم کھڑے ہیں دونوں \nسحر کا روشن افق یہیں ہے \nیہیں پہ غم کے شرار کھل کر \nشفق کا گلزار بن گئے ہیں \nیہیں پہ قاتل دکھوں کے تیشے \nقطار اندر قطار کرنوں \nکے آتشیں ہار بن گئے ہیں \nیہ غم جو اس رات نے دیا ہے \nیہ غم سحر کا یقیں بنا ہے \nیقیں جو غم سے کریم تر ہے \nسحر جو شب سے عظیم تر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-apnii-karnii-kar-guzro-ab-kyuun-us-din-kaa-zikr-karo-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "ab kyun us din ka zikr karo \njab dil TukDe ho jaega \naur sare gham miT jaenge \njo kuchh paya kho jaega \njo mil na saka wo paenge \nye din to wahi pahla din hai \njo pahla din tha chahat ka \nhum jis ki tamanna karte rahe \naur jis se har dam Darte rahe \nye din to kai bar aaya \nsau bar base aur ujaD gae \nsau bar luTe aur bhar paya \n\nab kyun us din ka zikr karo \njab dil TukDe ho jaega \naur sare gham miT jaenge \ntum KHauf-o-KHatar se dar-guzro \njo hona hai so hona hai \ngar hansna hai to hansna hai \ngar rona hai to rona hai \ntum apni karni kar guzro \njo hoga dekha jaega", "en": "ab kyuuñ us din kā zikr karo \njab dil TukḌe ho jā.egā \naur saare ġham miT jā.eñge \njo kuchh paayā kho jā.egā \njo mil na sakā vo pā.eñge \nye din to vahī pahlā din hai \njo pahlā din thā chāhat kā \nham jis kī tamannā karte rahe \naur jis se har dam Darte rahe \nye din to ka.ī baar aayā \nsau baar base aur ujaḌ ga.e \nsau baar luTe aur bhar paayā \n\nab kyuuñ us din kā zikr karo \njab dil TukḌe ho jā.egā \naur saare ġham miT jā.eñge \ntum ḳhauf-o-ḳhatar se dar-guzro \njo honā hai so honā hai \ngar hañsnā hai to hañsnā hai \ngar ronā hai to ronā hai \ntum apnī karnī kar guzro \njo hogā dekhā jā.egā", "hi": "अब क्यूँ उस दिन का ज़िक्र करो \nजब दिल टुकड़े हो जाएगा \nऔर सारे ग़म मिट जाएँगे \nजो कुछ पाया खो जाएगा \nजो मिल न सका वो पाएँगे \nये दिन तो वही पहला दिन है \nजो पहला दिन था चाहत का \nहम जिस की तमन्ना करते रहे \nऔर जिस से हर दम डरते रहे \nये दिन तो कई बार आया \nसौ बार बसे और उजड़ गए \nसौ बार लुटे और भर पाया \n\nअब क्यूँ उस दिन का ज़िक्र करो \nजब दिल टुकड़े हो जाएगा \nऔर सारे ग़म मिट जाएँगे \nतुम ख़ौफ़-ओ-ख़तर से दर-गुज़रो \nजो होना है सो होना है \nगर हँसना है तो हँसना है \nगर रोना है तो रोना है \nतुम अपनी करनी कर गुज़रो \nजो होगा देखा जाएगा", "ur": "اب کیوں اس دن کا ذکر کرو \nجب دل ٹکڑے ہو جائے گا \nاور سارے غم مٹ جائیں گے \nجو کچھ پایا کھو جائے گا \nجو مل نہ سکا وہ پائیں گے \nیہ دن تو وہی پہلا دن ہے \nجو پہلا دن تھا چاہت کا \nہم جس کی تمنا کرتے رہے \nاور جس سے ہر دم ڈرتے رہے \nیہ دن تو کئی بار آیا \nسو بار بسے اور اجڑ گئے \nسو بار لٹے اور بھر پایا \n\nاب کیوں اس دن کا ذکر کرو \nجب دل ٹکڑے ہو جائے گا \nاور سارے غم مٹ جائیں گے \nتم خوف و خطر سے درگزرو \nجو ہونا ہے سو ہونا ہے \nگر ہنسنا ہے تو ہنسنا ہے \nگر رونا ہے تو رونا ہے \nتم اپنی کرنی کر گزرو \nجو ہوگا دیکھا جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/heart-attack-dard-itnaa-thaa-ki-us-raat-dil-e-vahshii-ne-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "dard itna tha ki us raat dil-e-wahshi ne \nhar rag-e-jaan se ulajhna chaha \nhar bun-e-mu se Tapakna chaha \naur kahin dur tere sahn mein goya \npatta patta mere afsurda lahu mein dhul kar \nhusn-e-mahtab se aazurda nazar aane laga \nmere virana-e-tan mein goya \nsare dukhte hue reshon ki tanaben khul kar \nsilsila-war pata dene lagin \nruKHsat-e-qafila-e-shauq ki tayyari ka \naur jab yaad ki bujhti hui shamon mein nazar aaya kahin \nek pal aaKHiri lamha teri dildari ka \ndard itna tha ki us se bhi guzarna chaha \nhum ne chaha bhi magar dil na Thaharna chaha", "en": "dard itnā thā ki us raat dil-e-vahshī ne \nhar rag-e-jāñ se ulajhnā chāhā \nhar bun-e-mū se Tapaknā chāhā \naur kahīñ duur tire sahn meñ goyā \npattā pattā mire afsurda lahū meñ dhul kar \nhusn-e-mahtāb se āzurda nazar aane lagā \nmere vīrāna-e-tan meñ goyā \nsaare dukhte hue reshoñ kī tanābeñ khul kar \nsilsila-vār patā dene lagīñ \nruḳhsat-e-qāfila-e-shauq kī tayyārī kā \naur jab yaad kī bujhtī huī sham.oñ meñ nazar aayā kahīñ \nek pal āḳhirī lamha tirī dildārī kā \ndard itnā thā ki us se bhī guzarnā chāhā \nham ne chāhā bhī magar dil na Thaharnā chāhā", "hi": "दर्द इतना था कि उस रात दिल-ए-वहशी ने \nहर रग-ए-जाँ से उलझना चाहा \nहर बुन-ए-मू से टपकना चाहा \nऔर कहीं दूर तिरे सहन में गोया \nपत्ता पत्ता मिरे अफ़्सुर्दा लहू में धुल कर \nहुस्न-ए-महताब से आज़ुर्दा नज़र आने लगा \nमेरे वीराना-ए-तन में गोया \nसारे दुखते हुए रेशों की तनाबें खुल कर \nसिलसिला-वार पता देने लगीं \nरुख़्सत-ए-क़ाफ़िला-ए-शौक़ की तय्यारी का \nऔर जब याद की बुझती हुई शम्ओं में नज़र आया कहीं \nएक पल आख़िरी लम्हा तिरी दिलदारी का \nदर्द इतना था कि उस से भी गुज़रना चाहा \nहम ने चाहा भी मगर दिल न ठहरना चाहा", "ur": "درد اتنا تھا کہ اس رات دل وحشی نے \nہر رگ جاں سے الجھنا چاہا \nہر بن مو سے ٹپکنا چاہا \nاور کہیں دور ترے صحن میں گویا \nپتا پتا مرے افسردہ لہو میں دھل کر \nحسن مہتاب سے آزردہ نظر آنے لگا \nمیرے ویرانۂ تن میں گویا \nسارے دکھتے ہوئے ریشوں کی طنابیں کھل کر \nسلسلہ وار پتا دینے لگیں \nرخصت قافلۂ شوق کی تیاری کا \nاور جب یاد کی بجھتی ہوئی شمعوں میں نظر آیا کہیں \nایک پل آخری لمحہ تری دل داری کا \nدرد اتنا تھا کہ اس سے بھی گزرنا چاہا \nہم نے چاہا بھی مگر دل نہ ٹھہرنا چاہا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koii-aashiq-kisii-mahbuuba-se-gulshan-e-yaad-men-gar-aaj-dam-e-baad-e-sabaa-faiz-ahmad-faiz-nazms-3": { "en-rm": "gulshan-e-yaad mein gar aaj dam-e-baad-e-saba \nphir se chahe ki gul-afshan ho to ho jaane do \numr-e-rafta ke kisi taq pe bisra hua dard \nphir se chahe ki farozan ho to ho jaane do \njaise begane se ab milte ho waise hi sahi \naao do chaar ghaDi mere muqabil baiTho \ngarche mil-baiThenge hum tum to mulaqat ke ba'd \napna ehsas-e-ziyan aur ziyaada hoga \nham-suKHan honge jo hum donon to har baat ke bich \nan-kahi baat ka mauhum sa parda hoga \nkoi iqrar na main yaad dilaunga na tum \nkoi mazmun wafa ka na jafa ka hoga \ngard-e-ayyam ki tahrir ko dhone ke liye \ntum se goya hon dam-e-did jo meri palken \ntum jo chaho to suno aur jo na chaho na suno \naur jo harf karen mujh se gurezan aankhen \ntum jo chaho to kaho aur jo na chaho na kaho", "en": "gulshan-e-yād meñ gar aaj dam-e-bād-e-sabā \nphir se chāhe ki gul-afshāñ ho to ho jaane do \numr-e-rafta ke kisī taaq pe bisrā huā dard \nphir se chāhe ki farozāñ ho to ho jaane do \njaise begāne se ab milte ho vaise hī sahī \naao do chaar ghaḌī mere muqābil baiTho \ngarche mil-baiTheñge ham tum to mulāqāt ke baa'd \napnā ehsās-e-ziyāñ aur ziyāda hogā \nham-suḳhan hoñge jo ham donoñ to har baat ke biich \nan-kahī baat kā mauhūm sā parda hogā \nkoī iqrār na maiñ yaad dilā.ūñgā na tum \nkoī mazmūn vafā kā na jafā kā hogā \ngard-e-ayyām kī tahrīr ko dhone ke liye \ntum se goyā hoñ dam-e-dīd jo merī palkeñ \ntum jo chāho to suno aur jo na chāho na suno \naur jo harf kareñ mujh se gurezāñ āñkheñ \ntum jo chāho to kaho aur jo na chāho na kaho", "hi": "गुलशन-ए-याद में गर आज दम-ए-बाद-ए-सबा \nफिर से चाहे कि गुल-अफ़शाँ हो तो हो जाने दो \nउम्र-ए-रफ़्ता के किसी ताक़ पे बिसरा हुआ दर्द \nफिर से चाहे कि फ़रोज़ाँ हो तो हो जाने दो \nजैसे बेगाने से अब मिलते हो वैसे ही सही \nआओ दो चार घड़ी मेरे मुक़ाबिल बैठो \nगरचे मिल-बैठेंगे हम तुम तो मुलाक़ात के बा'द \nअपना एहसास-ए-ज़ियाँ और ज़ियादा होगा \nहम-सुख़न होंगे जो हम दोनों तो हर बात के बीच \nअन-कही बात का मौहूम सा पर्दा होगा \nकोई इक़रार न मैं याद दिलाऊँगा न तुम \nकोई मज़मून वफ़ा का न जफ़ा का होगा \nगर्द-ए-अय्याम की तहरीर को धोने के लिए \nतुम से गोया हों दम-ए-दीद जो मेरी पलकें \nतुम जो चाहो तो सुनो और जो न चाहो न सुनो \nऔर जो हर्फ़ करें मुझ से गुरेज़ाँ आँखें \nतुम जो चाहो तो कहो और जो न चाहो न कहो", "ur": "گلشن یاد میں گر آج دم باد صبا \nپھر سے چاہے کہ گل افشاں ہو تو ہو جانے دو \nعمر رفتہ کے کسی طاق پہ بسرا ہوا درد \nپھر سے چاہے کہ فروزاں ہو تو ہو جانے دو \nجیسے بیگانے سے اب ملتے ہو ویسے ہی سہی \nآؤ دو چار گھڑی میرے مقابل بیٹھو \nگرچہ مل بیٹھیں گے ہم تم تو ملاقات کے بعد \nاپنا احساس زیاں اور زیادہ ہوگا \nہم سخن ہوں گے جو ہم دونوں تو ہر بات کے بیچ \nان کہی بات کا موہوم سا پردہ ہوگا \nکوئی اقرار نہ میں یاد دلاؤں گا نہ تم \nکوئی مضمون وفا کا نہ جفا کا ہوگا \nگرد ایام کی تحریر کو دھونے کے لیے \nتم سے گویا ہوں دم دید جو میری پلکیں \nتم جو چاہو تو سنو اور جو نہ چاہو نہ سنو \nاور جو حرف کریں مجھ سے گریزاں آنکھیں \nتم جو چاہو تو کہو اور جو نہ چاہو نہ کہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-vo-vaqt-na-laae-khudaa-vo-vaqt-na-laae-ki-sogvaar-ho-tuu-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "KHuda wo waqt na lae ki sogwar ho tu \nsakun ki nind tujhe bhi haram ho jae \nteri masarrat-e-paiham tamam ho jae \nteri hayat tujhe talKH jam ho jae \nghamon se aaina-e-dil gudaz ho tera \nhujum-e-yas se betab ho ke rah jae \nwufur-e-dard se simab hoke rah jae \ntera shabab faqat KHwab ho ke rah jae \nghurur-e-husn sarapa niyaz ho tera \ntawil raaton mein tu bhi qarar ko tarse \nteri nigah kisi gham-gusar ko tarse \nKHizan-rasida tamanna bahaar ko tarse \nkoi jabin na tere sang-e-astan pe jhuke \nki jins-e-ijz-o-aqidat se tujh ko shad kare \nfareb-e-wada-e-farda pe e'timad kare \nKHuda wo waqt na lae ki tujh ko yaad aae \nwo dil ki tere liye be-qarar ab bhi hai \nwo aankh jis ko tera intizar ab bhi hai", "en": "ḳhudā vo vaqt na laa.e ki sogvār ho tū \nsakūñ kī niiñd tujhe bhī harām ho jaa.e \ntirī masarrat-e-paiham tamām ho jaa.e \ntirī hayāt tujhe talḳh jaam ho jaa.e \nġhamoñ se ā.īna-e-dil gudāz ho terā \nhujūm-e-yās se betāb ho ke rah jaa.e \nvufūr-e-dard se sīmāb hoke rah jaa.e \ntirā shabāb faqat ḳhvāb ho ke rah jaa.e \nġhurūr-e-husn sarāpā niyāz ho terā \ntavīl rātoñ meñ tū bhī qarār ko tarse \ntirī nigāh kisī ġham-gusār ko tarse \nḳhizāñ-rasīda tamannā bahār ko tarse \nkoī jabīñ na tire sañg-e-āstāñ pe jhuke \nki jins-e-ijz-o-aqīdat se tujh ko shaad kare \nfareb-e-vāda-e-fardā pe e'timād kare \nḳhudā vo vaqt na laa.e ki tujh ko yaad aa.e \nvo dil ki tere liye be-qarār ab bhī hai \nvo aañkh jis ko tirā intizār ab bhī hai", "hi": "ख़ुदा वो वक़्त न लाए कि सोगवार हो तू \nसकूँ की नींद तुझे भी हराम हो जाए \nतिरी मसर्रत-ए-पैहम तमाम हो जाए \nतिरी हयात तुझे तल्ख़ जाम हो जाए \nग़मों से आईना-ए-दिल गुदाज़ हो तेरा \nहुजूम-ए-यास से बेताब हो के रह जाए \nवुफ़ूर-ए-दर्द से सीमाब होके रह जाए \nतिरा शबाब फ़क़त ख़्वाब हो के रह जाए \nग़ुरूर-ए-हुस्न सरापा नियाज़ हो तेरा \nतवील रातों में तू भी क़रार को तरसे \nतिरी निगाह किसी ग़म-गुसार को तरसे \nख़िज़ाँ-रसीदा तमन्ना बहार को तरसे \nकोई जबीं न तिरे संग-ए-आस्ताँ पे झुके \nकि जिंस-ए-इज्ज़-ओ-अक़ीदत से तुझ को शाद करे \nफ़रेब-ए-वादा-ए-फ़र्दा पे ए'तिमाद करे \nख़ुदा वो वक़्त न लाए कि तुझ को याद आए \nवो दिल कि तेरे लिए बे-क़रार अब भी है \nवो आँख जिस को तिरा इंतिज़ार अब भी है", "ur": "خدا وہ وقت نہ لائے کہ سوگوار ہو تو \nسکوں کی نیند تجھے بھی حرام ہو جائے \nتری مسرت پیہم تمام ہو جائے \nتری حیات تجھے تلخ جام ہو جائے \nغموں سے آئینۂ دل گداز ہو تیرا \nہجوم یاس سے بیتاب ہو کے رہ جائے \nوفور درد سے سیماب ہوکے رہ جائے \nترا شباب فقط خواب ہو کے رہ جائے \nغرور حسن سراپا نیاز ہو تیرا \nطویل راتوں میں تو بھی قرار کو ترسے \nتری نگاہ کسی غم گسار کو ترسے \nخزاں رسیدہ تمنا بہار کو ترسے \nکوئی جبیں نہ ترے سنگ آستاں پہ جھکے \nکہ جنس عجز و عقیدت سے تجھ کو شاد کرے \nفریب وعدۂ فردا پہ اعتماد کرے \nخدا وہ وقت نہ لائے کہ تجھ کو یاد آئے \nوہ دل کہ تیرے لیے بے قرار اب بھی ہے \nوہ آنکھ جس کو ترا انتظار اب بھی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rang-hai-dil-kaa-mire-tum-na-aae-the-to-har-ik-chiiz-vahii-thii-ki-jo-hai-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "tum na aae the to har ek chiz wahi thi ki jo hai \naasman hadd-e-nazar rahguzar rahguzar shisha-e-mai shisha-e-mai \naur ab shisha-e-mai rahguzar rang-e-falak \nrang hai dil ka mere KHun-e-jigar hone tak \nchampai rang kabhi rahat-e-didar ka rang \nsurmai rang ki hai saat-e-bezar ka rang \nzard patton ka KHas-o-KHar ka rang \nsurKH phulon ka dahakte hue gulzar ka rang \nzahr ka rang lahu rang shab-e-tar ka rang \naasman rahguzar shisha-e-mai \nkoi bhiga hua daman koi dukhti hui rag \nkoi har lahza badalta hua aaina hai \n\nab jo aae ho to Thahro ki koi rang koi rut koi shai \nek jagah par Thahre \nphir se ek bar har ek chiz wahi ho ki jo hai \naasman hadd-e-nazar rahguzar rahguzar shisha-e-mai shisha-e-mai", "en": "tum na aa.e the to har ik chiiz vahī thī ki jo hai \nāsmāñ hadd-e-nazar rāhguzar rāhguzar shīsha-e-mai shīsha-e-mai \naur ab shīsha-e-mai rāhguzar rañg-e-falak \nrañg hai dil kā mire ḳhūn-e-jigar hone tak \nchampa.ī rañg kabhī rāhat-e-dīdār kā rañg \nsurma.ī rañg ki hai sā.at-e-bezār kā rañg \nzard pattoñ kā ḳhas-o-ḳhār kā rañg \nsurḳh phūloñ kā dahakte hue gulzār kā rañg \nzahr kā rañg lahū rañg shab-e-tār kā rañg \nāsmāñ rāhguzar shīsha-e-mai \nkoī bhīgā huā dāman koī dukhtī huī rag \nkoī har lahza badaltā huā ā.īna hai \n\nab jo aa.e ho to Thahro ki koī rañg koī rut koī shai \nek jagah par Thahre \nphir se ik baar har ik chiiz vahī ho ki jo hai \nāsmāñ hadd-e-nazar rāhguzar rāhguzar shīsha-e-mai shīsha-e-mai", "hi": "तुम न आए थे तो हर इक चीज़ वही थी कि जो है \nआसमाँ हद्द-ए-नज़र राहगुज़र राहगुज़र शीशा-ए-मय शीशा-ए-मय \nऔर अब शीशा-ए-मय राहगुज़र रंग-ए-फ़लक \nरंग है दिल का मिरे ख़ून-ए-जिगर होने तक \nचम्पई रंग कभी राहत-ए-दीदार का रंग \nसुरमई रंग कि है साअत-ए-बेज़ार का रंग \nज़र्द पत्तों का ख़स-ओ-ख़ार का रंग \nसुर्ख़ फूलों का दहकते हुए गुलज़ार का रंग \nज़हर का रंग लहू रंग शब-ए-तार का रंग \nआसमाँ राहगुज़र शीशा-ए-मय \nकोई भीगा हुआ दामन कोई दुखती हुई रग \nकोई हर लहज़ा बदलता हुआ आईना है \n\nअब जो आए हो तो ठहरो कि कोई रंग कोई रुत कोई शय \nएक जगह पर ठहरे \nफिर से इक बार हर इक चीज़ वही हो कि जो है \nआसमाँ हद्द-ए-नज़र राहगुज़र राहगुज़र शीशा-ए-मय शीशा-ए-मय", "ur": "تم نہ آئے تھے تو ہر اک چیز وہی تھی کہ جو ہے \nآسماں حد نظر راہ گزر راہ گزر شیشۂ مے شیشۂ مے \nاور اب شیشۂ مے راہ گزر رنگ فلک \nرنگ ہے دل کا مرے خون جگر ہونے تک \nچمپئی رنگ کبھی راحت دیدار کا رنگ \nسرمئی رنگ کہ ہے ساعت بیزار کا رنگ \nزرد پتوں کا خس و خار کا رنگ \nسرخ پھولوں کا دہکتے ہوئے گلزار کا رنگ \nزہر کا رنگ لہو رنگ شب تار کا رنگ \nآسماں راہ گزر شیشۂ مے \nکوئی بھیگا ہوا دامن کوئی دکھتی ہوئی رگ \nکوئی ہر لحظہ بدلتا ہوا آئینہ ہے \n\nاب جو آئے ہو تو ٹھہرو کہ کوئی رنگ کوئی رت کوئی شے \nایک جگہ پر ٹھہرے \nپھر سے اک بار ہر اک چیز وہی ہو کہ جو ہے \nآسماں حد نظر راہ گزر راہ گزر شیشۂ مے شیشۂ مے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jo-meraa-tumhaaraa-rishta-hai-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "main kya likhun ki jo mera tumhaara rishta hai \nwo aashiqi ki zaban mein kahin bhi darj nahin \nlikha gaya hai bahut lutf-e-wasl o dard-e-firaq \nmagar ye kaifiyat apni raqam nahin hai kahin \nye apna ishq-e-ham-aghosh jis mein hijr o visal \nye apna dard ki hai kab se hamdam-e-mah-o-sal \nis ishq-e-KHas ko har ek se chhupae hue \nguzar gaya hai zamana gale lagae hue", "en": "maiñ kyā likhūñ ki jo merā tumhārā rishta hai \nvo āshiqī kī zabāñ meñ kahīñ bhī darj nahīñ \nlikhā gayā hai bahut lutf-e-vasl o dard-e-firāq \nmagar ye kaifiyat apnī raqam nahīñ hai kahīñ \nye apnā ishq-e-ham-āġhosh jis meñ hijr o visāl \nye apnā dard ki hai kab se hamdam-e-mah-o-sāl \nis ishq-e-ḳhās ko har ek se chhupā.e hue \n''guzar gayā hai zamāna gale lagā.e hue''", "hi": "मैं क्या लिखूँ कि जो मेरा तुम्हारा रिश्ता है \nवो आशिक़ी की ज़बाँ में कहीं भी दर्ज नहीं \nलिखा गया है बहुत लुतफ़-ए-वस्ल ओ दर्द-ए-फ़िराक़ \nमगर ये कैफ़ियत अपनी रक़म नहीं है कहीं \nये अपना इशक़-ए-हम-आग़ोश जिस में हिज्र ओ विसाल \nये अपना दर्द कि है कब से हमदम-ए-मह-ओ-साल \nइस इश्क़-ए-ख़ास को हर एक से छुपाए हुए \n''गुज़र गया है ज़माना गले लगाए हुए''", "ur": "میں کیا لکھوں کہ جو میرا تمہارا رشتہ ہے \nوہ عاشقی کی زباں میں کہیں بھی درج نہیں \nلکھا گیا ہے بہت لطف وصل و درد فراق \nمگر یہ کیفیت اپنی رقم نہیں ہے کہیں \nیہ اپنا عشق ہم آغوش جس میں ہجر و وصال \nیہ اپنا درد کہ ہے کب سے ہم دم مہ و سال \nاس عشق خاص کو ہر ایک سے چھپائے ہوئے \n''گزر گیا ہے زمانہ گلے لگائے ہوئے''" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahaar-aaii-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "bahaar aai to jaise yak-bar \nlauT aae hain phir adam se \nwo KHwab sare shabab sare \njo tere honTon pe mar-miTe the \njo miT ke har bar phir jiye the \nnikhar gae hain gulab sare \njo teri yaadon se mushkbu hain \njo tere ushshaq ka lahu hain \nubal paDe hain azab sare \nmalal-e-ahwal-e-dostan bhi \nKHumar-e-aghosh-e-mah-washan bhi \nghubar-e-KHatir ke bab sare \ntere hamare \nsawal sare jawab sare \nbahaar aai to khul gae hain \nnae sire se hisab sare", "en": "bahār aa.ī to jaise yak-bār \nlauT aa.e haiñ phir adam se \nvo ḳhvāb saare shabāb saare \njo tere hoñToñ pe mar-miTe the \njo miT ke har baar phir jiye the \nnikhar ga.e haiñ gulāb saare \njo terī yādoñ se mushkbū haiñ \njo tere ushshāq kā lahū haiñ \nubal paḌe haiñ azaab saare \nmalāl-e-ahvāl-e-dostāñ bhī \nḳhumār-e-āġhosh-e-mah-vashāñ bhī \nġhubār-e-ḳhātir ke baab saare \ntire hamāre \nsavāl saare javāb saare \nbahār aa.ī to khul ga.e haiñ \nna.e sire se hisāb saare", "hi": "बहार आई तो जैसे यक-बार \nलौट आए हैं फिर अदम से \nवो ख़्वाब सारे शबाब सारे \nजो तेरे होंटों पे मर-मिटे थे \nजो मिट के हर बार फिर जिए थे \nनिखर गए हैं गुलाब सारे \nजो तेरी यादों से मुश्कबू हैं \nजो तेरे उश्शाक़ का लहू हैं \nउबल पड़े हैं अज़ाब सारे \nमलाल-ए-अहवाल-ए-दोस्ताँ भी \nख़ुमार-ए-आग़ोश-ए-मह-वशां भी \nग़ुबार-ए-ख़ातिर के बाब सारे \nतिरे हमारे \nसवाल सारे जवाब सारे \nबहार आई तो खुल गए हैं \nनए सिरे से हिसाब सारे", "ur": "بہار آئی تو جیسے یک بار \nلوٹ آئے ہیں پھر عدم سے \nوہ خواب سارے شباب سارے \nجو تیرے ہونٹوں پہ مر مٹے تھے \nجو مٹ کے ہر بار پھر جئے تھے \nنکھر گئے ہیں گلاب سارے \nجو تیری یادوں سے مشکبو ہیں \nجو تیرے عشاق کا لہو ہیں \nابل پڑے ہیں عذاب سارے \nملال احوال دوستاں بھی \nخمار آغوش مہ وشاں بھی \nغبار خاطر کے باب سارے \nترے ہمارے \nسوال سارے جواب سارے \nبہار آئی تو کھل گئے ہیں \nنئے سرے سے حساب سارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-ik-harf-ko-phir-dhuundtaa-phirtaa-hai-khayaal-aaj-ik-harf-ko-phir-dhuundtaa-phirtaa-hai-khayaal-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aaj ek harf ko phir DhunDta phirta hai KHayal \nmadh bhara harf koi zahr bhara harf koi \ndil-nashin harf koi qahr bhara harf koi \nharf-e-ulfat koi dildar-e-nazar ho jaise \njis se milti hai nazar bosa-e-lab ki surat \nitna raushan ki sar-e-mauja-e-zar ho jaise \nsohbat-e-yar mein aaghaz-e-tarab ki surat \nharf-e-nafrat koi shamshir-e-ghazab ho jaise \nta-abad shahr-e-sitam jis se tabah ho jaen \nitna tarik ki shamshan ki shab ho jaise \nlab pe laun to mere honT siyah ho jaen \n\naaj har sur se har ek rag ka nata TuTa \nDhunDti phirti hai mutrib ko phir us ki aawaz \njoshish-e-dard se majnun ke gareban ki tarah \nchaak-dar-chaak hua aaj har ek parda-e-saz \naaj har mauj-e-hawa se hai sawali KHilqat \nla koi naghma koi saut teri umr daraaz \nnauha-e-gham hi sahi shor-e-shahadat hi sahi \nsur-e-mahshar hi sahi bang-e-qayamat hi sahi", "en": "aaj ik harf ko phir DhūñDtā phirtā hai ḳhayāl \nmadh bharā harf koī zahr bharā harf koī \ndil-nashīñ harf koī qahr bharā harf koī \nharf-e-ulfat koī dildār-e-nazar ho jaise \njis se miltī hai nazar bosa-e-lab kī sūrat \nitnā raushan ki sar-e-mauja-e-zar ho jaise \nsohbat-e-yār meñ āġhāz-e-tarab kī sūrat \nharf-e-nafrat koī shamshīr-e-ġhazab ho jaise \ntā-abad shahr-e-sitam jis se tabah ho jaa.eñ \nitnā tārīk ki shamshān kī shab ho jaise \nlab pe lā.ūñ to mire hoñT siyah ho jaa.eñ \n\naaj har sur se har ik raag kā naatā TuuTā \nDhūñDtī phirtī hai mutrib ko phir us kī āvāz \njoshish-e-dard se majnūñ ke garebāñ kī tarah \nchāk-dar-chāk huā aaj har ik parda-e-sāz \naaj har mauj-e-havā se hai savālī ḳhilqat \nlā koī naġhma koī saut tirī umr darāz \nnauha-e-ġham hī sahī shor-e-shahādat hī sahī \nsūr-e-mahshar hī sahī bāñg-e-qayāmat hī sahī", "hi": "आज इक हर्फ़ को फिर ढूँडता फिरता है ख़याल \nमध भरा हर्फ़ कोई ज़हर भरा हर्फ़ कोई \nदिल-नशीं हर्फ़ कोई क़हर भरा हर्फ़ कोई \nहर्फ़-ए-उल्फ़त कोई दिलदार-ए-नज़र हो जैसे \nजिस से मिलती है नज़र बोसा-ए-लब की सूरत \nइतना रौशन कि सर-ए-मौजा-ए-ज़र हो जैसे \nसोहबत-ए-यार में आग़ाज़-ए-तरब की सूरत \nहर्फ़-ए-नफ़रत कोई शमशीर-ए-ग़ज़ब हो जैसे \nता-अबद शहर-ए-सितम जिस से तबह हो जाएँ \nइतना तारीक कि शमशान की शब हो जैसे \nलब पे लाऊँ तो मिरे होंट सियह हो जाएँ \n\nआज हर सुर से हर इक राग का नाता टूटा \nढूँडती फिरती है मुतरिब को फिर उस की आवाज़ \nजोशिश-ए-दर्द से मजनूँ के गरेबाँ की तरह \nचाक-दर-चाक हुआ आज हर इक पर्दा-ए-साज़ \nआज हर मौज-ए-हवा से है सवाली ख़िल्क़त \nला कोई नग़्मा कोई सौत तिरी उम्र दराज़ \nनौहा-ए-ग़म ही सही शोर-ए-शहादत ही सही \nसूर-ए-महशर ही सही बाँग-ए-क़यामत ही सही", "ur": "آج اک حرف کو پھر ڈھونڈتا پھرتا ہے خیال \nمدھ بھرا حرف کوئی زہر بھرا حرف کوئی \nدل نشیں حرف کوئی قہر بھرا حرف کوئی \nحرف الفت کوئی دل دار نظر ہو جیسے \nجس سے ملتی ہے نظر بوسۂ لب کی صورت \nاتنا روشن کہ سر موجۂ زر ہو جیسے \nصحبت یار میں آغاز طرب کی صورت \nحرف نفرت کوئی شمشیر غضب ہو جیسے \nتا ابد شہر ستم جس سے تبہ ہو جائیں \nاتنا تاریک کہ شمشان کی شب ہو جیسے \nلب پہ لاؤں تو مرے ہونٹ سیہ ہو جائیں \n\nآج ہر سر سے ہر اک راگ کا ناتا ٹوٹا \nڈھونڈتی پھرتی ہے مطرب کو پھر اس کی آواز \nجوشش درد سے مجنوں کے گریباں کی طرح \nچاک در چاک ہوا آج ہر اک پردۂ ساز \nآج ہر موج ہوا سے ہے سوالی خلقت \nلا کوئی نغمہ کوئی صوت تری عمر دراز \nنوحۂ غم ہی سہی شور شہادت ہی سہی \nصور محشر ہی سہی بانگ قیامت ہی سہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zindaan-kii-ek-shaam-shaam-ke-pech-o-kham-sitaaron-se-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "sham ke pech-o-KHam sitaron se \nzina zina utar rahi hai raat \nyun saba pas se guzarti hai \njaise kah di kisi ne pyar ki baat \nsehn-e-zindan ke be-watan ashjar \nsar-nigun mahw hain banane mein \ndaman-e-asman pe naqsh-o-nigar \nshana-e-baam par damakta hai \nmehrban chandni ka dast-e-jamil \nKHak mein ghul gai hai aab-e-nujum \nnur mein ghul gaya hai arsh ka nil \nsabz goshon mein nil-gun sae \nlahlahate hain jis tarah dil mein \nmauj-e-dard-e-firaq-e-yar aae \n\ndil se paiham KHayal kahta hai \nitni shirin hai zindagi is pal \nzulm ka zahr gholne wale \nkaamran ho sakenge aaj na kal \njalwa-gah-e-visal ki shamen \nwo bujha bhi chuke agar to kya \nchand ko gul karen to hum jaanen", "en": "shaam ke pech-o-ḳham sitāroñ se \nziina ziina utar rahī hai raat \nyuuñ sabā paas se guzartī hai \njaise kah dī kisī ne pyaar kī baat \nsehn-e-zindāñ ke be-vatan ashjār \nsar-nigūñ mahv haiñ banāne meñ \ndāman-e-āsmāñ pe naqsh-o-nigār \nshāna-e-bām par damaktā hai \nmehrbāñ chāñdnī kā dast-e-jamīl \nḳhaak meñ ghul ga.ī hai āb-e-nujūm \nnuur meñ ghul gayā hai arsh kā niil \nsabz goshoñ meñ nīl-gūñ saa.e \nlahlahāte haiñ jis tarah dil meñ \nmauj-e-dard-e-firāq-e-yār aa.e \n\ndil se paiham ḳhayāl kahtā hai \nitnī shīrīñ hai zindagī is pal \nzulm kā zahr gholne vaale \nkāmrāñ ho sakeñge aaj na kal \njalva-gāh-e-visāl kī sham.eñ \nvo bujhā bhī chuke agar to kyā \nchāñd ko gul kareñ to ham jāneñ", "hi": "शाम के पेच-ओ-ख़म सितारों से \nज़ीना ज़ीना उतर रही है रात \nयूँ सबा पास से गुज़रती है \nजैसे कह दी किसी ने प्यार की बात \nसेहन-ए-ज़िंदाँ के बे-वतन अश्जार \nसर-निगूँ महव हैं बनाने में \nदामन-ए-आसमाँ पे नक़्श-ओ-निगार \nशाना-ए-बाम पर दमकता है \nमेहरबाँ चाँदनी का दस्त-ए-जमील \nख़ाक में घुल गई है आब-ए-नुजूम \nनूर में घुल गया है अर्श का नील \nसब्ज़ गोशों में नील-गूँ साए \nलहलहाते हैं जिस तरह दिल में \nमौज-ए-दर्द-ए-फ़िराक़-ए-यार आए \n\nदिल से पैहम ख़याल कहता है \nइतनी शीरीं है ज़िंदगी इस पल \nज़ुल्म का ज़हर घोलने वाले \nकामराँ हो सकेंगे आज न कल \nजल्वा-गाह-ए-विसाल की शमएँ \nवो बुझा भी चुके अगर तो क्या \nचाँद को गुल करें तो हम जानें", "ur": "شام کے پیچ و خم ستاروں سے \nزینہ زینہ اتر رہی ہے رات \nیوں صبا پاس سے گزرتی ہے \nجیسے کہہ دی کسی نے پیار کی بات \nصحن زنداں کے بے وطن اشجار \nسرنگوں محو ہیں بنانے میں \nدامن آسماں پہ نقش و نگار \nشانۂ بام پر دمکتا ہے \nمہرباں چاندنی کا دست جمیل \nخاک میں گھل گئی ہے آب نجوم \nنور میں گھل گیا ہے عرش کا نیل \nسبز گوشوں میں نیلگوں سائے \nلہلہاتے ہیں جس طرح دل میں \nموج درد فراق یار آئے \n\nدل سے پیہم خیال کہتا ہے \nاتنی شیریں ہے زندگی اس پل \nظلم کا زہر گھولنے والے \nکامراں ہو سکیں گے آج نہ کل \nجلوہ گاہ وصال کی شمعیں \nوہ بجھا بھی چکے اگر تو کیا \nچاند کو گل کریں تو ہم جانیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaasokht-sach-hai-hamiin-ko-aap-ke-shikve-bajaa-na-the-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "sach hai hamin ko aap ke shikwe baja na the \nbe-shak sitam janab ke sab dostana the \n\nhan jo jafa bhi aap ne ki qaede se ki \nhan hum hi karband-e-usul-e-wafa na the \n\naae to yun ki jaise hamesha the mehrban \nbhule to yun ki jaise kabhi aashna na the \n\nkyun dad-e-gham hamin ne talab ki bura kiya \nhum se jahan mein kushta-e-gham aur kya na the \n\ngar fikr-e-zaKHm ki to KHata-war hain ki hum \nkyun mahw-e-madh-e-KHubi-e-tegh-e-ada na the \n\nhar chaaragar ko chaaragari se gurez tha \nwarna hamein jo dukh the bahut la-dawa na the \n\nlab par hai talKHi-e-mai-e-ayyam warna 'faiz' \nhum talKHi-e-kalam pe mail zara na the", "en": "sach hai hamīñ ko aap ke shikve bajā na the \nbe-shak sitam janāb ke sab dostāna the \n\nhaañ jo jafā bhī aap ne kī qā.ede se kī \nhaañ ham hī kārband-e-usūl-e-vafā na the \n\naa.e to yuuñ ki jaise hamesha the mehrbāñ \nbhūle to yuuñ ki jaise kabhī āshnā na the \n\nkyuuñ dād-e-ġham hamīñ ne talab kī burā kiyā \nham se jahāñ meñ kushta-e-ġham aur kyā na the \n\ngar fikr-e-zaḳhm kī to ḳhatā-vār haiñ ki ham \nkyuuñ mahv-e-mad.h-e-ḳhūbi-e-teġh-e-adā na the \n\nhar chārāgar ko chāragarī se gurez thā \nvarna hameñ jo dukh the bahut lā-davā na the \n\nlab par hai talḳhi-e-mai-e-ayyām varna 'faiz' \nham talḳhi-e-kalām pe maa.il zarā na the", "hi": "सच है हमीं को आप के शिकवे बजा न थे \nबे-शक सितम जनाब के सब दोस्ताना थे \n\nहाँ जो जफ़ा भी आप ने की क़ाएदे से की \nहाँ हम ही कारबंद-ए-उसूल-ए-वफ़ा न थे \n\nआए तो यूँ कि जैसे हमेशा थे मेहरबाँ \nभूले तो यूँ कि जैसे कभी आश्ना न थे \n\nक्यूँ दाद-ए-ग़म हमीं ने तलब की बुरा किया \nहम से जहाँ में कुश्ता-ए-ग़म और क्या न थे \n\nगर फ़िक्र-ए-ज़ख्म की तो ख़ता-वार हैं कि हम \nक्यूँ महव-ए-मद्ह-ए-खूबी-ए-तेग़-ए-अदा न थे \n\nहर चारागर को चारागरी से गुरेज़ था \nवर्ना हमें जो दुख थे बहुत ला-दवा न थे \n\nलब पर है तल्ख़ी-ए-मय-ए-अय्याम वर्ना 'फ़ैज़' \nहम तल्ख़ी-ए-कलाम पे माइल ज़रा न थे", "ur": "سچ ہے ہمیں کو آپ کے شکوے بجا نہ تھے \nبے شک ستم جناب کے سب دوستانہ تھے \n\nہاں جو جفا بھی آپ نے کی قاعدے سے کی \nہاں ہم ہی کاربند اصول وفا نہ تھے \n\nآئے تو یوں کہ جیسے ہمیشہ تھے مہرباں \nبھولے تو یوں کہ جیسے کبھی آشنا نہ تھے \n\nکیوں داد غم ہمیں نے طلب کی برا کیا \nہم سے جہاں میں کشتۂ غم اور کیا نہ تھے \n\nگر فکر زخم کی تو خطاوار ہیں کہ ہم \nکیوں محو مدح خوبی تیغ ادا نہ تھے \n\nہر چارہ گر کو چارہ گری سے گریز تھا \nورنہ ہمیں جو دکھ تھے بہت لا دوا نہ تھے \n\nلب پر ہے تلخی مئے ایام ورنہ فیضؔ \nہم تلخی کلام پہ مائل ذرا نہ تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intizaar-guzar-rahe-hain-shab-o-roz-tum-nahiin-aatiin-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "guzar rahe hain shab o roz tum nahin aatin \nriyaz-e-zist hai aazurda-e-bahaar abhi \nmere KHayal ki duniya hai sogwar abhi \njo hasraten tere gham ki kafil hain pyari \nabhi talak meri tanhaiyon mein basti hain \ntawil raaten abhi tak tawil hain pyari \nudas aankhen teri did ko tarasti hain \nbahaar-e-husn pe pabandi-e-jafa kab tak \nye aazmaish-e-sabr-e-gurez-pa kab tak \nqasam tumhaari bahut gham uTha chuka hun main \nghalat tha dawa-e-sabr-o-shakeb aa jao \nqarar-e-KHatir-e-betab thak gaya hun main", "en": "guzar rahe haiñ shab o roz tum nahīñ ātīñ \nriyāz-e-zīst hai āzurda-e-bahār abhī \nmire ḳhayāl kī duniyā hai sogvār abhī \njo hasrateñ tire ġham kī kafīl haiñ pyārī \nabhī talak mirī tanhā.iyoñ meñ bastī haiñ \ntavīl rāteñ abhī tak tavīl haiñ pyārī \nudaas āñkheñ tirī diid ko tarastī haiñ \nbahār-e-husn pe pābandī-e-jafā kab tak \nye āzmā.ish-e-sabr-e-gurez-pā kab tak \nqasam tumhārī bahut ġham uThā chukā huuñ maiñ \nġhalat thā da.ava-e-sabr-o-shakeb aa jaao \nqarār-e-ḳhātir-e-betāb thak gayā huuñ maiñ", "hi": "गुज़र रहे हैं शब ओ रोज़ तुम नहीं आतीं \nरियाज़-ए-ज़ीस्त है आज़ुरदा-ए-बहार अभी \nमिरे ख़याल की दुनिया है सोगवार अभी \nजो हसरतें तिरे ग़म की कफ़ील हैं प्यारी \nअभी तलक मिरी तन्हाइयों में बस्ती हैं \nतवील रातें अभी तक तवील हैं प्यारी \nउदास आँखें तिरी दीद को तरसती हैं \nबहार-ए-हुस्न पे पाबंदी-ए-जफ़ा कब तक \nये आज़माइश-ए-सब्र-ए-गुरेज़-पा कब तक \nक़सम तुम्हारी बहुत ग़म उठा चुका हूँ मैं \nग़लत था दावा-ए-सब्र-ओ-शकेब आ जाओ \nक़रार-ए-ख़ातिर-ए-बेताब थक गया हूँ मैं", "ur": "گزر رہے ہیں شب و روز تم نہیں آتیں \nریاض زیست ہے آزردۂ بہار ابھی \nمرے خیال کی دنیا ہے سوگوار ابھی \nجو حسرتیں ترے غم کی کفیل ہیں پیاری \nابھی تلک مری تنہائیوں میں بستی ہیں \nطویل راتیں ابھی تک طویل ہیں پیاری \nاداس آنکھیں تری دید کو ترستی ہیں \nبہار حسن پہ پابندیٔ جفا کب تک \nیہ آزمائش صبر گریز پا کب تک \nقسم تمہاری بہت غم اٹھا چکا ہوں میں \nغلط تھا دعویٔ صبر و شکیب آ جاؤ \nقرار خاطر بیتاب تھک گیا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mire-dard-ko-jo-zabaan-mile-miraa-dard-nagma-e-be-sadaa-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "mera dard naghma-e-be-sada \nmeri zat zara-e-be-nishan \nmere dard ko jo zaban mile \nmujhe apna nam-o-nishan mile \nmeri zat ka jo nishan mile \nmujhe raaz-e-nazm-e-jahan mile \njo mujhe ye raaz-e-nihan mile \nmeri KHamushi ko bayan mile \nmujhe kaenat ki sarwari \nmujhe daulat-e-do-jahan mile", "en": "mirā dard naġhma-e-be-sadā \nmirī zaat zarā-e-be-nishāñ \nmere dard ko jo zabāñ mile \nmujhe apnā nām-o-nishāñ mile \nmerī zaat kā jo nishāñ mile \nmujhe rāz-e-nazm-e-jahāñ mile \njo mujhe ye rāz-e-nihāñ mile \nmirī ḳhāmushī ko bayāñ mile \nmujhe kā.enāt kī sarvarī \nmujhe daulat-e-do-jahāñ mile", "hi": "मिरा दर्द नग़मा-ए-बे-सदा \nमिरी ज़ात ज़र्रा-ए-बे-निशाँ \nमेरे दर्द को जो ज़बाँ मिले \nमुझे अपना नाम-ओ-निशाँ मिले \nमेरी ज़ात का जो निशाँ मिले \nमुझे राज़-ए-नज़्म-ए-जहाँ मिले \nजो मुझे ये राज़-ए-निहाँ मिले \nमिरी ख़ामुशी को बयाँ मिले \nमुझे काएनात की सरवरी \nमुझे दौलत-ए-दो-जहाँ मिले", "ur": "مرا درد نغمۂ بے صدا \nمری ذات ذرۂ بے نشاں \nمیرے درد کو جو زباں ملے \nمجھے اپنا نام و نشاں ملے \nمیری ذات کا جو نشاں ملے \nمجھے راز نظم جہاں ملے \nجو مجھے یہ راز نہاں ملے \nمری خامشی کو بیاں ملے \nمجھے کائنات کی سروری \nمجھے دولت دو جہاں ملے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-hii-kaho-kyaa-karnaa-hai-jab-dukh-kii-nadiyaa-men-ham-ne-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "jab dukh ki nadiya mein hum ne \njiwan ki naw Dali thi \ntha kitna kas-bal banhon mein \nlohu mein kitni lali thi \nyun lagta tha do hath lage \naur naw puram par lagi \naisa na hua, har dhaare mein \nkuchh an-dekhi manjdhaaren thin \nkuchh manjhi the anjaan bahut \nkuchh be-parkhi parwaren thin \nab jo bhi chaho chhan karo \nab jitne chaho dosh dharo \nnadiya to wahi hai, naw wahi \nab tum hi kaho kya karna hai \nab kaise par utarna hai \njab apni chhati mein hum ne \nis des ke ghaw dekhe the \ntha wedon par wishwash bahut \naur yaad bahut se nusKHe the \nyun lagta tha bas kuchh din mein \nsari bipta kaT jaegi \naur sab ghaw bhar jaenge \naisa na hua ki rog apne \nkuchh itne Dher purane the \nwed in ki Toh ko pa na sake \naur ToTke sab be-kar gae \nab jo bhi chaho chhan karo \nab jitne chaho dosh dharo \nchhati to wahi hai, ghaw wahi \nab tum hi kaho kya karna hai \nye ghaw kaise bharna hai", "en": "jab dukh kī nadiyā meñ ham ne \njīvan kī naav Daalī thī \nthā kitnā kas-bal bāñhoñ meñ \nlohū meñ kitnī laalī thī \nyuuñ lagtā thā do haath lage \naur naav pūram paar lagī \naisā na huaa, har dhāre meñ \nkuchh an-dekhī mañjdhāreñ thiiñ \nkuchh māñjhī the anjān bahut \nkuchh be-parkhī parvāreñ thiiñ \nab jo bhī chāho chhān karo \nab jitne chāho dosh dharo \nnadiyā to vahī hai, naav vahī \nab tum hī kaho kyā karnā hai \nab kaise paar utarnā hai \njab apnī chhātī meñ ham ne \nis des ke ghaav dekhe the \nthā vedoñ par vishvāsh bahut \naur yaad bahut se nusḳhe the \nyuuñ lagtā thā bas kuchh din meñ \nsaarī biptā kaT jā.egī \naur sab ghaav bhar jā.eñge \naisā na huā ki rog apne \nkuchh itne Dher purāne the \nved in kī Toh ko pā na sake \naur ToTke sab be-kār ga.e \nab jo bhī chāho chhān karo \nab jitne chāho dosh dharo \nchhātī to vahī hai, ghaav vahī \nab tum hī kaho kyā karnā hai \nye ghaav kaise bharnā hai", "hi": "जब दुख की नदिया में हम ने \nजीवन की नाव डाली थी \nथा कितना कस-बल बाँहों में \nलोहू में कितनी लाली थी \nयूँ लगता था दो हाथ लगे \nऔर नाव पूरम पार लगी \nऐसा न हुआ, हर धारे में \nकुछ अन-देखी मंजधारें थीं \nकुछ माँझी थे अंजान बहुत \nकुछ बे-परखी पतवारें थीं \nअब जो भी चाहो छान करो \nअब जितने चाहो दोश धरो \nनदिया तो वही है, नाव वही \nअब तुम ही कहो क्या करना है \nअब कैसे पार उतरना है \nजब अपनी छाती में हम ने \nइस देस के घाव देखे थे \nथा वेदों पर विश्वाश बहुत \nऔर याद बहुत से नुस्ख़े थे \nयूँ लगता था बस कुछ दिन में \nसारी बिपता कट जाएगी \nऔर सब घाव भर जाएँगे \nऐसा न हुआ कि रोग अपने \nकुछ इतने ढेर पुराने थे \nवेद इन की टोह को पा न सके \nऔर टोटके सब बे-कार गए \nअब जो भी चाहो छान करो \nअब जितने चाहो दोश धरो \nछाती तो वही है, घाव वही \nअब तुम ही कहो क्या करना है \nये घाव कैसे भरना है", "ur": "جب دکھ کی ندیا میں ہم نے \nجیون کی ناؤ ڈالی تھی \nتھا کتنا کس بل بانہوں میں \nلوہو میں کتنی لالی تھی \nیوں لگتا تھا دو ہاتھ لگے \nاور ناؤ پورم پار لگی \nایسا نہ ہوا، ہر دھارے میں \nکچھ ان دیکھی منجدھاریں تھیں \nکچھ مانجھی تھے انجان بہت \nکچھ بے پرکھی پتواریں تھیں \nاب جو بھی چاہو چھان کرو \nاب جتنے چاہو دوش دھرو \nندیا تو وہی ہے ناؤ وہی \nاب تم ہی کہو کیا کرنا ہے \nاب کیسے پار اترنا ہے \nجب اپنی چھاتی میں ہم نے \nاس دیس کے گھاؤ دیکھے تھے \nتھا ویدوں پر وشواش بہت \nاور یاد بہت سے نسخے تھے \nیوں لگتا تھا بس کچھ دن میں \nساری بپتا کٹ جائے گی \nاور سب گھاؤ بھر جائیں گے \nایسا نہ ہوا کہ روگ اپنے \nکچھ اتنے ڈھیر پرانے تھے \nوید ان کی ٹوہ کو پا نہ سکے \nاور ٹوٹکے سب بیکار گئے \nاب جو بھی چاہو چھان کرو \nاب جتنے چاہو دوش دھرو \nچھاتی تو وہی ہے، گھاؤ وہی \nاب تم ہی کہو کیا کرنا ہے \nیہ گھاؤ کیسے بھرنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-raat-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "aaj ki raat saz-e-dard na chheD \ndukh se bharpur din tamam hue \naur kal ki KHabar kise malum \ndosh-o-farda ki miT chuki hain hudud \nho na ho ab sahar kise malum \nzindagi hech! lekin aaj ki raat \nezdiyyat hai mumkin aaj ki raat \naaj ki raat saz-e-dard na chheD \nab na dohra fasana-ha-e-alam \napni qismat pe sogwar na ho \nfikr-e-farda utar de dil se \numr-e-rafta pe ashk-bar na ho \nahd-e-gham ki hikayaten mat puchh \nho chukin sab shikayaten mat puchh \naaj ki raat saz-e-dard na chheD", "en": "aaj kī raat sāz-e-dard na chheḌ \ndukh se bharpūr din tamām hue \naur kal kī ḳhabar kise ma.alūm \ndosh-o-fardā kī miT chukī haiñ hudūd \nho na ho ab sahar kise ma.alūm \nzindagī hech! lekin aaj kī raat \nezdiyyat hai mumkin aaj kī raat \naaj kī raat sāz-e-dard na chheḌ \nab na dohrā fasāna-hā-e-alam \napnī qismat pe sogvār na ho \nfikr-e-fardā utaar de dil se \numr-e-rafta pe ashk-bār na ho \nahd-e-ġham kī hikāyateñ mat pūchh \nho chukīñ sab shikāyateñ mat pūchh \naaj kī raat sāz-e-dard na chheḌ", "hi": "आज की रात साज़-ए-दर्द न छेड़ \nदुख से भरपूर दिन तमाम हुए \nऔर कल की ख़बर किसे मालूम \nदोश-ओ-फ़र्दा की मिट चुकी हैं हुदूद \nहो न हो अब सहर किसे मालूम \nज़िंदगी हेच! लेकिन आज की रात \nएज़दिय्यत है मुमकिन आज की रात \nआज की रात साज़-ए-दर्द न छेड़ \nअब न दोहरा फ़साना-हा-ए-अलम \nअपनी क़िस्मत पे सोगवार न हो \nफ़िक्र-ए-फ़र्दा उतार दे दिल से \nउम्र-ए-रफ़्ता पे अश्क-बार न हो \nअहद-ए-ग़म की हिकायतें मत पूछ \nहो चुकीं सब शिकायतें मत पूछ \nआज की रात साज़-ए-दर्द न छेड़", "ur": "آج کی رات ساز درد نہ چھیڑ \nدکھ سے بھرپور دن تمام ہوئے \nاور کل کی خبر کسے معلوم \nدوش و فردا کی مٹ چکی ہیں حدود \nہو نہ ہو اب سحر کسے معلوم \nزندگی ہیچ! لیکن آج کی رات \nایزدیت ہے ممکن آج کی رات \nآج کی رات ساز درد نہ چھیڑ \nاب نہ دہرا فسانہ ہائے الم \nاپنی قسمت پہ سوگوار نہ ہو \nفکر فردا اتار دے دل سے \nعمر رفتہ پہ اشک بار نہ ہو \nعہد غم کی حکایتیں مت پوچھ \nہو چکیں سب شکایتیں مت پوچھ \nآج کی رات ساز درد نہ چھیڑ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/giit-chalo-phir-se-muskuraaen-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "chalo phir se muskuraen \nchalo phir se dil jalaen \njo guzar gain hain raaten \nunhen phir jaga ke laen \njo bisar gain hain baaten \nunhen yaad mein bulaen \nchalo phir se dil lagaen \nchalo phir se muskuraen \nkisi shah-nashin pe jhalki \nwo dhanak kisi qaba ki \nkisi rag mein kasmasai \nwo kasak kisi ada ki \nkoi harf-e-be-murawwat \nkisi kunj-e-lab se phuTa \nwo chhanak ke shisha-e-dil \ntah-e-baam phir se TuTa \nye milan ki na milan ki \nye lagan ki aur jalan ki \njo sahi hain wardaten \njo guzar gain hain raaten \njo bisar gai hain baaten \nkoi un ki dhun banaen \nkoi un ka git gaen \nchalo phir se muskuraen \nchalo phir se dil jalaen", "en": "chalo phir se muskurā.eñ \nchalo phir se dil jalā.eñ \njo guzar ga.iiñ haiñ rāteñ \nunheñ phir jagā ke laa.eñ \njo bisar ga.iiñ haiñ bāteñ \nunheñ yaad meñ bulā.eñ \nchalo phir se dil lagā.eñ \nchalo phir se muskurā.eñ \nkisī shah-nashīñ pe jhalkī \nvo dhanak kisī qabā kī \nkisī rag meñ kasmasā.ī \nvo kasak kisī adā kī \nkoī harf-e-be-muravvat \nkisī kunj-e-lab se phūTā \nvo chhanak ke shīsha-e-dil \ntah-e-bām phir se TuuTā \nye milan kī nā milan kī \nye lagan kī aur jalan kī \njo sahī haiñ vārdāteñ \njo guzar ga.iiñ haiñ rāteñ \njo bisar ga.ī haiñ bāteñ \nkoī un kī dhun banā.eñ \nkoī un kā giit gaa.eñ \nchalo phir se muskurā.eñ \nchalo phir se dil jalā.eñ", "hi": "चलो फिर से मुस्कुराएँ \nचलो फिर से दिल जलाएँ \nजो गुज़र गईं हैं रातें \nउन्हें फिर जगा के लाएँ \nजो बिसर गईं हैं बातें \nउन्हें याद में बुलाएँ \nचलो फिर से दिल लगाएँ \nचलो फिर से मुस्कुराएँ \nकिसी शह-नशीं पे झलकी \nवो धनक किसी क़बा की \nकिसी रग में कसमसाई \nवो कसक किसी अदा की \nकोई हर्फ़-e-बे-मुरव्वत \nकिसी कुंज-ए-लब से फूटा \nवो छनक के शीशा-ए-दिल \nतह-ए-बाम फिर से टूटा \nये मिलन की ना मिलन की \nये लगन की और जलन की \nजो सही हैं वारदातें \nजो गुज़र गईं हैं रातें \nजो बिसर गई हैं बातें \nकोई उन की धुन बनाएँ \nकोई उन का गीत गाएँ \nचलो फिर से मुस्कुराएँ \nचलो फिर से दिल जलाएँ", "ur": "چلو پھر سے مسکرائیں \nچلو پھر سے دل جلائیں \nجو گزر گئیں ہیں راتیں \nانہیں پھر جگا کے لائیں \nجو بسر گئیں ہیں باتیں \nانہیں یاد میں بلائیں \nچلو پھر سے دل لگائیں \nچلو پھر سے مسکرائیں \nکسی شہ نشیں پہ جھلکی \nوہ دھنک کسی قبا کی \nکسی رگ میں کسمسائی \nوہ کسک کسی ادا کی \nکوئی حرف بے مروت \nکسی کنج لب سے پھوٹا \nوہ چھنک کے شیشۂ دل \nتہ بام پھر سے ٹوٹا \nیہ ملن کی نا ملن کی \nیہ لگن کی اور جلن کی \nجو سہی ہیں وارداتیں \nجو گزر گئیں ہیں راتیں \nجو بسر گئی ہیں باتیں \nکوئی ان کی دھن بنائیں \nکوئی ان کا گیت گائیں \nچلو پھر سے مسکرائیں \nچلو پھر سے دل جلائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tumhaare-husn-ke-naam-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "salam likhta hai shaer tumhaare husn ke nam \nbikhar gaya jo kabhi rang-e-pairahan sar-e-baam \nnikhar gai hai kabhi subah dopahar kabhi sham \nkahin jo qamat-e-zeba pe saj gai hai qaba \nchaman mein sarw-o-sanobar sanwar gae hain tamam \nbani bisat-e-ghazal jab Dubo liye dil ne \ntumhaare saya-e-ruKHsar-o-lab mein saghar-o-jam \nsalam likhta hai shaer tumhaare husn ke nam \ntumhaare hath pe hai tabish-e-hina jab tak \njahan mein baqi hai dildari-e-urus-e-suKHan \ntumhaara husn jawan hai to mehrban hai falak \ntumhaara dam hai to dam-saz hai hawa-e-watan \nagarche tang hain auqat saKHt hain aalam \ntumhaari yaad se shirin hai talKHi-e-aiyyam \nsalam likhta hai shaer tumhaare husn ke nam", "en": "salām likhtā hai shā.er tumhāre husn ke naam \nbikhar gayā jo kabhī rañg-e-pairahan sar-e-bām \nnikhar ga.ī hai kabhī subah dopahar kabhī shaam \nkahīñ jo qāmat-e-zebā pe saj ga.ī hai qabā \nchaman meñ sarv-o-sanobar sañvar ga.e haiñ tamām \nbanī bisāt-e-ġhazal jab Dubo liye dil ne \ntumhāre sāya-e-ruḳhsār-o-lab meñ sāġhar-o-jām \nsalām likhtā hai shā.er tumhāre husn ke naam \ntumhāre haath pe hai tābish-e-hinā jab tak \njahāñ meñ baaqī hai dildāri-e-urūs-e-suḳhan \ntumhārā husn javāñ hai to mehrbāñ hai falak \ntumhārā dam hai to dam-sāz hai havā-e-vatan \nagarche tañg haiñ auqāt saḳht haiñ ālām \ntumhārī yaad se shīrīñ hai talḳhi-e-aiyyām \nsalām likhtā hai shā.er tumhāre husn ke naam", "hi": "सलाम लिखता है शाएर तुम्हारे हुस्न के नाम \nबिखर गया जो कभी रंग-ए-पैरहन सर-ए-बाम \nनिखर गई है कभी सुब्ह दोपहर कभी शाम \nकहीं जो क़ामत-ए-ज़ेबा पे सज गई है क़बा \nचमन में सर्व-ओ-सनोबर सँवर गए हैं तमाम \nबनी बिसात-ए-ग़ज़ल जब डुबो लिए दिल ने \nतुम्हारे साया-ए-रुख़सार-ओ-लब में साग़र-ओ-जाम \nसलाम लिखता है शाएर तुम्हारे हुस्न के नाम \nतुम्हारे हाथ पे है ताबिश-ए-हिना जब तक \nजहाँ में बाक़ी है दिलदारी-ए-उरूस-ए-सुख़न \nतुम्हारा हुस्न जवाँ है तो मेहरबाँ है फ़लक \nतुम्हारा दम है तो दम-साज़ है हवा-ए-वतन \nअगरचे तंग हैं औक़ात सख़्त हैं आलाम \nतुम्हारी याद से शीरीं है तल्ख़ी-ए-अय्याम \nसलाम लिखता है शाएर तुम्हारे हुस्न के नाम", "ur": "سلام لکھتا ہے شاعر تمہارے حسن کے نام \nبکھر گیا جو کبھی رنگ پیرہن سر بام \nنکھر گئی ہے کبھی صبح دوپہر کبھی شام \nکہیں جو قامت زیبا پہ سج گئی ہے قبا \nچمن میں سرو و صنوبر سنور گئے ہیں تمام \nبنی بساط غزل جب ڈبو لیے دل نے \nتمہارے سایۂ رخسار و لب میں ساغر و جام \nسلام لکھتا ہے شاعر تمہارے حسن کے نام \nتمہارے ہاتھ پہ ہے تابش حنا جب تک \nجہاں میں باقی ہے دلدارئ عروس سخن \nتمہارا حسن جواں ہے تو مہرباں ہے فلک \nتمہارا دم ہے تو دم ساز ہے ہوائے وطن \nاگرچہ تنگ ہیں اوقات سخت ہیں آلام \nتمہاری یاد سے شیریں ہے تلخئ ایام \nسلام لکھتا ہے شاعر تمہارے حسن کے نام" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-rah-guzar-par-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "wo jis ki did mein lakhon masarraten pinhan \nwo husn jis ki tamanna mein jannaten pinhan \nhazar fitne tah-e-pa-e-naz KHak-nashin \nhar ek nigah KHumar-e-shabab se rangin \nshabab jis se taKHayyul pe bijliyan barsen \nwaqar jis ki rafaqat ko shoKHiyan tarsen \nada-e-laghzish-e-pa par qayamaten qurban \nbayaz-ruKH pe sahar ki sabahaten qurban \nsiyah zulfon mein warafta nikhaton ka hujum \ntawil raaton ki KHwabida rahaton ka hujum \nwo aankh jis ke banaw pa KHaliq itrae \nzaban-e-sher ko tarif karte sharm aae \nwo honT faiz se jin ke bahaar lala-farosh \nbahisht o kausar o tasnim o salsabil ba-dosh \ngudaz jism qaba jis pe saj ke naz kare \ndaraaz qad jise sarw-e-sahi namaz kare \ngharaz wo husn jo mohtaj-e-wasf-o-nam nahin \nwo hasan jis ka tasawwur bashar ka kaam nahin \nkisi zamane mein is rah-guzar se guzra tha \nba-sad ghurur o tajammul idhar se guzra tha \naur ab ye rah-guzar bhi hai dil-fareb o hasin \nhai is ki KHak mein kaif-e-sharab-o-sher makin \nhawa mein shoKHi-e-raftar ki adaen hain \nfaza mein narmi-e-guftar ki sadaen hain \ngharaz wo husn ab is rah ka juzw-e-manzar hai \nniyaz-e-ishq ko ek sajda-gah mayassar hai", "en": "vo jis kī diid meñ lākhoñ masarrateñ pinhāñ \nvo husn jis kī tamannā meñ jannateñ pinhāñ \nhazār fitne tah-e-pā-e-nāz ḳhāk-nashīñ \nhar ik nigāh ḳhumār-e-shabāb se rañgīñ \nshabāb jis se taḳhayyul pe bijliyāñ barseñ \nvaqār jis kī rafāqat ko shoḳhiyāñ tarseñ \nadā-e-laġhzish-e-pā par qayāmateñ qurbāñ \nbayāz-ruḳh pe sahar kī sabāhateñ qurbāñ \nsiyāh zulfoñ meñ vārafta nik.hatoñ kā hujūm \ntavīl rātoñ kī ḳhvābīda rāhatoñ kā hujūm \nvo aañkh jis ke banāv pa ḳhāliq itrā.e \nzabān-e-sher ko tārīf karte sharm aa.e \nvo hoñT faiz se jin ke bahār lāla-farosh \nbahisht o kausar o tasnīm o salsabīl ba-dosh \ngudāz jism qabā jis pe saj ke naaz kare \ndarāz qad jise sarv-e-sahī namāz kare \nġharaz vo husn jo mohtāj-e-vasf-o-nām nahīñ \nvo hasan jis kā tasavvur bashar kā kaam nahīñ \nkisī zamāne meñ is rah-guzar se guzrā thā \nba-sad ġhurūr o tajammul idhar se guzrā thā \naur ab ye rāh-guzar bhī hai dil-fareb o hasīñ \nhai is kī ḳhaak meñ kaif-e-sharāb-o-sher makīñ \nhavā meñ shoḳhī-e-raftār kī adā.eñ haiñ \nfazā meñ narmī-e-guftār kī sadā.eñ haiñ \nġharaz vo husn ab is rah kā juzv-e-manzar hai \nniyāz-e-ishq ko ik sajda-gah mayassar hai", "hi": "वो जिस की दीद में लाखों मसर्रतें पिन्हाँ \nवो हुस्न जिस की तमन्ना में जन्नतें पिन्हाँ \nहज़ार फ़ित्ने तह-ए-पा-ए-नाज़ ख़ाक-नशीं \nहर इक निगाह ख़ुमार-ए-शबाब से रंगीं \nशबाब जिस से तख़य्युल पे बिजलियाँ बरसें \nवक़ार जिस की रफ़ाक़त को शोख़ियाँ तरसें \nअदा-ए-लग़्ज़िश-ए-पा पर क़यामतें क़ुर्बां \nबयाज़-रुख़ पे सहर की सबाहतें क़ुर्बां \nसियाह ज़ुल्फ़ों में वारफ़्ता निकहतों का हुजूम \nतवील रातों की ख़्वाबीदा राहतों का हुजूम \nवो आँख जिस के बनाव प ख़ालिक़ इतराए \nज़बान-ए-शेर को तारीफ़ करते शर्म आए \nवो होंट फ़ैज़ से जिन के बहार लाला-फ़रोश \nबहिश्त ओ कौसर ओ तसनीम ओ सलसबील ब-दोश \nगुदाज़ जिस्म क़बा जिस पे सज के नाज़ करे \nदराज़ क़द जिसे सर्व-ए-सही नमाज़ करे \nग़रज़ वो हुस्न जो मोहताज-ए-वस्फ़-ओ-नाम नहीं \nवो हसन जिस का तसव्वुर बशर का काम नहीं \nकिसी ज़माने में इस रह-गुज़र से गुज़रा था \nब-सद ग़ुरूर ओ तजम्मुल इधर से गुज़रा था \nऔर अब ये राह-गुज़र भी है दिल-फ़रेब ओ हसीं \nहै इस की ख़ाक में कैफ़-ए-शराब-ओ-शेर मकीं \nहवा में शोख़ी-ए-रफ़्तार की अदाएँ हैं \nफ़ज़ा में नर्मी-ए-गुफ़्तार की सदाएँ हैं \nग़रज़ वो हुस्न अब इस रह का जुज़्व-ए-मंज़र है \nनियाज़-ए-इश्क़ को इक सज्दा-गह मयस्सर है", "ur": "وہ جس کی دید میں لاکھوں مسرتیں پنہاں \nوہ حسن جس کی تمنا میں جنتیں پنہاں \nہزار فتنے تہ پائے ناز خاک نشیں \nہر اک نگاہ خمار شباب سے رنگیں \nشباب جس سے تخیل پہ بجلیاں برسیں \nوقار جس کی رفاقت کو شوخیاں ترسیں \nادائے لغزش پا پر قیامتیں قرباں \nبیاض رخ پہ سحر کی صباحتیں قرباں \nسیاہ زلفوں میں وارفتہ نکہتوں کا ہجوم \nطویل راتوں کی خوابیدہ راحتوں کا ہجوم \nوہ آنکھ جس کے بناؤ پہ خالق اترائے \nزبان شعر کو تعریف کرتے شرم آئے \nوہ ہونٹ فیض سے جن کے بہار لالہ فروش \nبہشت و کوثر و تسنیم و سلسبیل بہ دوش \nگداز جسم قبا جس پہ سج کے ناز کرے \nدراز قد جسے سرو سہی نماز کرے \nغرض وہ حسن جو محتاج وصف و نام نہیں \nوہ حسن جس کا تصور بشر کا کام نہیں \nکسی زمانے میں اس رہگزر سے گزرا تھا \nبصد غرور و تجمل ادھر سے گزرا تھا \nاور اب یہ راہگزر بھی ہے دل فریب و حسیں \nہے اس کی خاک میں کیف شراب و شعر مکیں \nہوا میں شوخیٔ رفتار کی ادائیں ہیں \nفضا میں نرمیٔ گفتار کی صدائیں ہیں \nغرض وہ حسن اب اس رہ کا جزو منظر ہے \nنیاز عشق کو اک سجدہ گہ میسر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gam-na-kar-gam-na-kar-faiz-ahmad-faiz-nazms": { "en-rm": "dard tham jaega gham na kar, gham na kar \nyar lauT aaenge, dil Thahar jaega, gham na kar, gham na kar \nzaKHm bhar jaega \ngham na kar, gham na kar \ndin nikal aaega \ngham na kar, gham na kar \nabr khul jaega, raat Dhal jaegi \ngham na kar, gham na kar \nrut badal jaegi \ngham na kar, gham na kar", "en": "dard tham jā.egā ġham na kar, ġham na kar \nyaar lauT ā.eñge, dil Thahar jā.egā, ġham na kar, ġham na kar \nzaḳhm bhar jā.egā \nġham na kar, ġham na kar \ndin nikal aa.egā \nġham na kar, ġham na kar \nabr khul jā.egā, raat Dhal jā.egī \nġham na kar, ġham na kar \nrut badal jā.egī \nġham na kar, ġham na kar", "hi": "दर्द थम जाएगा ग़म न कर, ग़म न कर \nयार लौट आएँगे, दिल ठहर जाएगा, ग़म न कर, ग़म न कर \nज़ख़्म भर जाएगा \nग़म न कर, ग़म न कर \nदिन निकल आएगा \nग़म न कर, ग़म न कर \nअब्र खुल जाएगा, रात ढल जाएगी \nग़म न कर, ग़म न कर \nरुत बदल जाएगी \nग़म न कर, ग़म न कर", "ur": "درد تھم جائے گا غم نہ کر، غم نہ کر \nیار لوٹ آئیں گے، دل ٹھہر جائے گا، غم نہ کر، غم نہ کر \nزخم بھر جائے گا \nغم نہ کر، غم نہ کر \nدن نکل آئے گا \nغم نہ کر، غم نہ کر \nابر کھل جائے گا، رات ڈھل جائے گی \nغم نہ کر، غم نہ کر \nرت بدل جائے گی \nغم نہ کر، غم نہ کر" } }, "https://www.rekhta.org/authors/faiz-tabassum-tonsvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/bachchon-se-khitaab-zindagii-naam-hai-tagayyur-kaa-faiz-tabassum-tonsvi-nazms": { "en-rm": "zindagi nam hai taghayyur ka \ngar taghayyur na ho to zist muhaal \nzarra zarra hai inqalab-pazir \nyahi fitrat ki aarzu ka kamal \nrok le rasta mashiyyat ka \nkis ki taqat hai aur kis ki majal \nek gahra sa rabt qaem hai \ndarmiyan-e-rah-e-firaq-o-visal \nlog aate hain log jate hain \nhai yahi apni zindagi ka maal \njab taraqqi ke marhale hon tai \nmulk-o-millat ka lazmi hai KHayal \ntan ki pakizgi bhi achchhi hai \nman ki pakizgi hai husn-e-KHisal \nmehr-o-ulfat ka dars aam karen \nbanTne sab mein hai ye aab-e-zulal \nbaKHsh den gar koi kare taqsir \nye hai insaniyat ka auj-e-kamal \nrasta ho ghalat to ruk jao \nna chalo chaal jo ho TeDhi chaal \nbhul kar bhi na aisa kaam karen \njis se hasil ho ranj-o-huzn-o-malal", "en": "zindagī naam hai taġhayyur kā \ngar taġhayyur na ho to ziist muhāl \nzarra zarra hai inqalāb-pazīr \nyahī fitrat kī aarzū kā kamāl \nrok le rāsta mashiyyat kā \nkis kī tāqat hai aur kis kī majāl \nek gahrā sā rabt qaa.em hai \ndarmiyān-e-rah-e-firāq-o-visāl \nlog aate haiñ log jaate haiñ \nhai yahī apnī zindagī kā ma.aal \njab taraqqī ke marhale hoñ tai \nmulk-o-millat kā lāzmī hai ḳhayāl \ntan kī pākīzgī bhī achchhī hai \nman kī pākīzgī hai husn-e-ḳhisāl \nmehr-o-ulfat kā dars aam kareñ \nbāñTne sab meñ hai ye āb-e-zulāl \nbaḳhsh deñ gar koī kare taqsīr \nye hai insāniyat kā auj-e-kamāl \nrāsta ho ġhalat to ruk jaao \nna chalo chaal jo ho TeḌhī chaal \nbhuul kar bhī na aisā kaam kareñ \njis se hāsil ho ranj-o-huzn-o-malāl", "hi": "ज़िंदगी नाम है तग़य्युर का \nगर तग़य्युर न हो तो ज़ीस्त मुहाल \nज़र्रा ज़र्रा है इंक़लाब-पज़ीर \nयही फ़ितरत की आरज़ू का कमाल \nरोक ले रास्ता मशिय्यत का \nकिस की ताक़त है और किस की मजाल \nएक गहरा सा रब्त क़ाएम है \nदरमियान-ए-रह-ए-फ़िराक़-ओ-विसाल \nलोग आते हैं लोग जाते हैं \nहै यही अपनी ज़िंदगी का मआल \nजब तरक़्क़ी के मरहले हों तय \nमुल्क-ओ-मिल्लत का लाज़मी है ख़याल \nतन की पाकीज़गी भी अच्छी है \nमन की पाकीज़गी है हुस्न-ए-ख़िसाल \nमेहर-ओ-उल्फ़त का दर्स आम करें \nबाँटने सब में है ये आब-ए-ज़ुलाल \nबख़्श दें गर कोई करे तक़्सीर \nये है इंसानियत का औज-ए-कमाल \nरास्ता हो ग़लत तो रुक जाओ \nन चलो चाल जो हो टेढ़ी चाल \nभूल कर भी न ऐसा काम करें \nजिस से हासिल हो रंज-ओ-हुज़्न-ओ-मलाल", "ur": "زندگی نام ہے تغیر کا \nگر تغیر نہ ہو تو زیست محال \nذرہ ذرہ ہے انقلاب پذیر \nیہی فطرت کی آرزو کا کمال \nروک لے راستہ مشیت کا \nکس کی طاقت ہے اور کس کی مجال \nایک گہرا سا ربط قائم ہے \nدرمیان رہ فراق و وصال \nلوگ آتے ہیں لوگ جاتے ہیں \nہے یہی اپنی زندگی کا مآل \nجب ترقی کے مرحلے ہوں طے \nملک و ملت کا لازمی ہے خیال \nتن کی پاکیزگی بھی اچھی ہے \nمن کی پاکیزگی ہے حسن خصال \nمہر و الفت کا درس عام کریں \nبانٹنے سب میں ہے یہ آب زلال \nبخش دیں گر کوئی کرے تقصیر \nیہ ہے انسانیت کا اوج کمال \nراستہ ہو غلط تو رک جاؤ \nنہ چلو چال جو ہو ٹیڑھی چال \nبھول کر بھی نہ ایسا کام کریں \nجس سے حاصل ہو رنج و حزن و ملال" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faizan-arif": { "https://www.rekhta.org/nazms/havaaen-giit-gaatii-hain-havaaen-giit-gaatii-hain-faizan-arif-nazms": { "en-rm": "hawaen git gati hain \nbadalte mausamon ke anginat qisse sunati hain \nshajar se zard patton ko gira kar muskuraati hain \nhawaen git gati hain \nthake haare musafir sham Dhalte hi \nkisi sahra mein jab apna paDaw Dal dete hain \nto sahra ki hawaen \nhar musafir ka sandesa le ke aati hain \nunhen ja kar sunati hain \njo apne ghar ki chaukhaT par \nkisi ki rah takte hain \njo aksar sham Dhalte hi \ncharagh-e-dil munDeron par jalate hain \nkisi ke lauT aane ki tamanna mein \nbaDe sadme uThate hain \nhawaen be-yaqin un muntazir aankhon ko jab chhu kar guzarti hain \nto un mein e'tibar aur aarzuon ke sitare jhilmilati hain \nhawaen git gati hain", "en": "havā.eñ giit gaatī haiñ \nbadalte mausamoñ ke anginat qisse sunātī haiñ \nshajar se zard pattoñ ko girā kar muskurātī haiñ \nhavā.eñ giit gaatī haiñ \nthake haare musāfir shaam Dhalte hī \nkisī sahrā meñ jab apnā paḌāv Daal dete haiñ \nto sahrā kī havā.eñ \nhar musāfir kā sandesa le ke aatī haiñ \nunheñ jā kar sunātī haiñ \njo apne ghar kī chaukhaT par \nkisī kī raah takte haiñ \njo aksar shaam Dhalte hī \ncharāġh-e-dil muñDeroñ par jalāte haiñ \nkisī ke lauT aane kī tamannā meñ \nbaḌe sadme uThāte haiñ \nhavā.eñ be-yaqīn un muntazir āñkhoñ ko jab chhū kar guzartī haiñ \nto un meñ e'tibār aur ārzūoñ ke sitāre jhilmilātī haiñ \nhavā.eñ giit gaatī haiñ", "hi": "हवाएँ गीत गाती हैं \nबदलते मौसमों के अनगिनत क़िस्से सुनाती हैं \nशजर से ज़र्द पत्तों को गिरा कर मुस्कुराती हैं \nहवाएँ गीत गाती हैं \nथके हारे मुसाफ़िर शाम ढलते ही \nकिसी सहरा में जब अपना पड़ाव डाल देते हैं \nतो सहरा की हवाएँ \nहर मुसाफ़िर का संदेसा ले के आती हैं \nउन्हें जा कर सुनाती हैं \nजो अपने घर की चौखट पर \nकिसी की राह तकते हैं \nजो अक्सर शाम ढलते ही \nचराग़-ए-दिल मुंडेरों पर जलाते हैं \nकिसी के लौट आने की तमन्ना में \nबड़े सदमे उठाते हैं \nहवाएँ बे-यक़ीन उन मुंतज़िर आँखों को जब छू कर गुज़रती हैं \nतो उन में ए'तिबार और आरज़ूओं के सितारे झिलमिलाती हैं \nहवाएँ गीत गाती हैं", "ur": "ہوائیں گیت گاتی ہیں \nبدلتے موسموں کے انگنت قصے سناتی ہیں \nشجر سے زرد پتوں کو گرا کر مسکراتی ہیں \nہوائیں گیت گاتی ہیں \nتھکے ہارے مسافر شام ڈھلتے ہی \nکسی صحرا میں جب اپنا پڑاؤ ڈال دیتے ہیں \nتو صحرا کی ہوائیں \nہر مسافر کا سندیسہ لے کے آتی ہیں \nانہیں جا کر سناتی ہیں \nجو اپنے گھر کی چوکھٹ پر \nکسی کی راہ تکتے ہیں \nجو اکثر شام ڈھلتے ہی \nچراغ دل منڈیروں پر جلاتے ہیں \nکسی کے لوٹ آنے کی تمنا میں \nبڑے صدمے اٹھاتے ہیں \nہوائیں بے یقین ان منتظر آنکھوں کو جب چھو کر گزرتی ہیں \nتو ان میں اعتبار اور آرزوؤں کے ستارے جھلملاتی ہیں \nہوائیں گیت گاتی ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaaz-tawakkal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ehsan-akhtar-ghazipuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dard-faiz-khan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ehsan-nanparwi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-aziz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-nazeer-dani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/daniyal-zaman": {}, "https://www.rekhta.org/authors/daud-naseeb": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaaz-talib": {}, "https://www.rekhta.org/authors/deedar-bastawi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-hayat": {}, "https://www.rekhta.org/authors/dawood-kashmiri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehtisham-hasan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsaan-sabz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/deepak-purohit": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsas-muradabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-ejaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dawood-rizwan": { "https://www.rekhta.org/nazms/mushtarka-khvaab-kii-qabr-par-dawood-rizwan-nazms": { "en-rm": "raat teri meri aarzuon ka maskan ye raat \nghur kali siyah baadalon se aTi \ntere mere gunahon sawabon \nsawalon jawabon se aari ye raat \nKHun ki hiddaton mein dahakti hui \nsare KHwabon ka indhan banati hui \n\nratjagon ki chita \njo teri meri aankhon mein bhaDki \nbhaDak ke bujhi \nsari umron ke dukh \naati jati har ek sans mein hain sambhaale hue \nsans jo aas ki dosti ko bhula bhi chuki \ndhire dhire simaTti hui \nkin yugon par nazar ko jamae hue \nbarf hone lagi \n\nraat wade sabhi asal ke \njo na pure hue \nkyun kiye \nkor aankhen bhikari bani hain \nmujassam sawali bani hain \nKHamoshi ka kasa liye \nwasl ki rezgari ke hain muntazir \nchhan chhanan \nkoi aawaz koi bhi \nKHushiyon ke sakun se labrez aawaz \naankhen sunin \nkaise lekin sunin \n\nsurmai sham apna labaada badal bhi chuki \nraat aai \nye Doli nahin kuchh janaze uThae hue \nsare wade bhulae hue \nshahr-e-afsos \nek matam lahu ki rawani mein hai \nrakh hi rakh aankhon ke pani mein hai", "en": "raat terī mirī ārzūoñ kā maskan ye raat \nghuur kaalī siyah bādaloñ se aTī \ntere mere gunāhoñ savāboñ \nsavāloñ javāboñ se aarī ye raat \nḳhuun kī hiddatoñ meñ dahaktī huī \nsaare ḳhvāboñ kā īñdhan banātī huī \n\nratjagoñ kī chitā \njo tirī merī āñkhoñ meñ bhaḌkī \nbhaḌak ke bujhī \nsaarī umroñ ke dukh \naatī jaatī har ik saañs meñ haiñ sambhāle hue \nsaañs jo aas kī dostī ko bhulā bhī chukī \ndhīre dhīre simaTtī huī \nkin yugoñ par nazar ko jamā.e hue \nbarf hone lagī \n\nraat va.ade sabhī asal ke \njo na puure hue \nkyuuñ kiye \nkor āñkheñ bhikārī banī haiñ \nmujassam savālī banī haiñ \nḳhamoshī kā kaasa liye \nvasl kī rezgārī ke haiñ muntazir \nchhan chhanan \nkoī āvāz koī bhī \nḳhushiyoñ ke sakūñ se labrez āvāz \nāñkheñ sunīñ \nkaise lekin sunīñ \n\nsurma.ī shaam apnā labāda badal bhī chukī \nraat aa.ī \nye Dolī nahīñ kuchh janāze uThā.e hue \nsaare va.ade bhulā.e hue \nshahr-e-afsos \nek mātam lahū kī ravānī meñ hai \nraakh hī raakh āñkhoñ ke paanī meñ hai", "hi": "रात तेरी मिरी आरज़ूओं का मस्कन ये रात \nघूर काली सियह बादलों से अटी \nतेरे मेरे गुनाहों सवाबों \nसवालों जवाबों से आरी ये रात \nख़ून की हिद्दतों में दहकती हुई \nसारे ख़्वाबों का ईंधन बनाती हुई \n\nरतजगों की चिता \nजो तिरी मेरी आँखों में भड़की \nभड़क के बुझी \nसारी उम्रों के दुख \nआती जाती हर इक साँस में हैं सँभाले हुए \nसाँस जो आस की दोस्ती को भुला भी चुकी \nधीरे धीरे सिमटती हुई \nकिन युगों पर नज़र को जमाए हुए \nबर्फ़ होने लगी \n\nरात वा'दे सभी असल के \nजो न पूरे हुए \nक्यूँ किए \nकोर आँखें भिकारी बनी हैं \nमुजस्सम सवाली बनी हैं \nख़मोशी का कासा लिए \nवस्ल की रेज़गारी के हैं मुंतज़िर \nछन छनन \nकोई आवाज़ कोई भी \nख़ुशियों के सकूँ से लबरेज़ आवाज़ \nआँखें सुनीं \nकैसे लेकिन सुनीं \n\nसुरमई शाम अपना लबादा बदल भी चुकी \nरात आई \nये डोली नहीं कुछ जनाज़े उठाए हुए \nसारे वा'दे भुलाए हुए \nशहर-ए-अफ़्सोस \nएक मातम लहू की रवानी में है \nराख ही राख आँखों के पानी में है", "ur": "رات تیری مری آرزوؤں کا مسکن یہ رات \nگھور کالی سیہ بادلوں سے اٹی \nتیرے میرے گناہوں ثوابوں \nسوالوں جوابوں سے عاری یہ رات \nخون کی حدتوں میں دہکتی ہوئی \nسارے خوابوں کا ایندھن بناتی ہوئی \n\nرتجگوں کی چتا \nجو تری میری آنکھوں میں بھڑکی \nبھڑک کے بجھی \nساری عمروں کے دکھ \nآتی جاتی ہر اک سانس میں ہیں سنبھالے ہوئے \nسانس جو آس کی دوستی کو بھلا بھی چکی \nدھیرے دھیرے سمٹتی ہوئی \nکن یگوں پر نظر کو جمائے ہوئے \nبرف ہونے لگی \n\nرات وعدے سبھی اصل کے \nجو نہ پورے ہوئے \nکیوں کیے \nکور آنکھیں بھکاری بنی ہیں \nمجسم سوالی بنی ہیں \nخموشی کا کاسہ لیے \nوصل کی ریز گاری کے ہیں منتظر \nچھن چھنن \nکوئی آواز کوئی بھی \nخوشیوں کے سکوں سے لبریز آواز \nآنکھیں سنیں \nکیسے لیکن سنیں \n\nسرمئی شام اپنا لبادہ بدل بھی چکی \nرات آئی \nیہ ڈولی نہیں کچھ جنازے اٹھائے ہوئے \nسارے وعدے بھلائے ہوئے \nشہر افسوس \nایک ماتم لہو کی روانی میں ہے \nراکھ ہی راکھ آنکھوں کے پانی میں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehya-bhojpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-darbhangavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehteram-islam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/darvesh-bharti": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsaan-ghaman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/deeba-salam": { "https://www.rekhta.org/nazms/os-kii-buunden-ocean-men-ek-kashmakash-sii-chaltii-hai-deeba-salam-nazms": { "en-rm": "ek kashmakash si chalti hai \nlahron ke sath machalti hai \nkabhi sahil se Takraati hain \nkabhi simaT si jati hain \nos ki bunden ocean mein \ntufanon mein ghurraati hain \nphir maujon sang gungunati hain \naTkheliyan wo karti hain \nsagar dhaara sang guzarti hain \nos ki bunden ocean mein \nkabhi high tide kabhi lo tide mein \naksar yun hi ful moon light mein \naasman ki jaanib uchhalti hain \ngirti aur sanbhalti hain \nos ki bunden ocean mein \naaftab kahta hai aa ja \nfaza kahti sama ja \nsagar kahta hai na ja \nzamin bhi jakDe jati hai \naise hi lahraati hain \nbahti chali jati hain \nos ki bunden ocean mein", "en": "ek kashmakash sī chaltī hai \nlahroñ ke saath machaltī hai \nkabhī sāhil se Takrātī haiñ \nkabhī simaT sī jaatī haiñ \nos kī būñdeñ ocean meñ \ntūfānoñ meñ ġhurrātī haiñ \nphir maujoñ sang gungunātī haiñ \naTkheliyāñ vo kartī haiñ \nsāgar dhārā sang guzartī haiñ \nos kī būñdeñ ocean meñ \nkabhī high tide kabhī lo tide meñ \naksar yuuñ hī ful moon light meñ \nāsmāñ kī jānib uchhaltī haiñ \ngirtī aur sañbhaltī haiñ \nos kī būñdeñ ocean meñ \nāftāb kahtā hai aa jā \nfazā kahtī samā jā \nsāgar kahtā hai na jā \nzamīñ bhī jakḌe jaatī hai \naise hī lahrātī haiñ \nbahtī chalī jaatī haiñ \nos kī būñdeñ ocean meñ", "hi": "एक कश्मकश सी चलती है \nलहरों के साथ मचलती है \nकभी साहिल से टकराती हैं \nकभी सिमट सी जाती हैं \nओस की बूँदें ओशन में \nतूफ़ानों में ग़ुर्राती हैं \nफिर मौजों संग गुनगुनाती हैं \nअटखेलियाँ वो करती हैं \nसागर धारा संग गुज़रती हैं \nओस की बूँदें ओशन में \nकभी हाई टाइड कभी लो टाइड में \nअक्सर यूँ ही फ़ुल मून लाइट में \nआसमाँ की जानिब उछलती हैं \nगिरती और सँभलती हैं \nओस की बूँदें ओशन में \nआफ़्ताब कहता है आ जा \nफ़ज़ा कहती समा जा \nसागर कहता है न जा \nज़मीं भी जकड़े जाती है \nऐसे ही लहराती हैं \nबहती चली जाती हैं \nओस की बूँदें ओशन में", "ur": "ایک کشمکش سی چلتی ہے \nلہروں کے ساتھ مچلتی ہے \nکبھی ساحل سے ٹکراتی ہیں \nکبھی سمٹ سی جاتی ہیں \nاوس کی بوندیں اوشن میں \nطوفانوں میں غراتی ہیں \nپھر موجوں سنگ گنگناتی ہیں \nاٹکھیلیاں وہ کرتی ہیں \nساگر دھارا سنگ گزرتی ہیں \nاوس کی بوندیں اوشن میں \nکبھی ہائی ٹائیڈ کبھی لو ٹائیڈ میں \nاکثر یوں ہی فل مون لائٹ میں \nآسماں کی جانب اچھلتی ہیں \nگرتی اور سنبھلتی ہیں \nاوس کی بوندیں اوشن میں \nآفتاب کہتا ہے آ جا \nفضا کہتی سما جا \nساگر کہتا ہے نہ جا \nزمیں بھی جکڑے جاتی ہے \nایسے ہی لہراتی ہیں \nبہتی چلی جاتی ہیں \nاوس کی بوندیں اوشن میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/deedar-akbarpuri": { "https://www.rekhta.org/nazms/jhuutii-taraqqii-ye-shafaq-faam-zard-ruu-afraad-deedar-akbarpuri-nazms": { "en-rm": "ye shafaq-fam zard-ru afrad \nsalaha sal se asir-e-hayat \nzinda rahne ki kuchh KHushi hai inhen \nna hi marne ka kuchh zara bhi malal \nye wo jaan-dar hain ki jin ke liye \nlafz-e-asudgi bahisht-e-KHayal \nkitne bosida KHal-o-KHad in ke \njism bas haDDiyon ka Dhancha hai \nruh wirse mein jo mili in ko \nek na-mo'tabar asasa hai \nkya kiya hum ne itni sadiyon mein \nkya? taraqqi! jo ek dhoka hai \nek muflis gharib bechaara \nkal bhi bhuka tha ab bhi bhuka hai \nlog ab bhi guzishta ki manind \ndafn hain apni KHwahishon ke tale \nye taraqqi hai ek kizb-e-mahaz \nitni sadiyon mein hum nahin badle", "en": "ye shafaq-fām zard-rū afrād \nsālahā saal se asīr-e-hayāt \nzinda rahne kī kuchh ḳhushī hai inheñ \nna hī marne kā kuchh zarā bhī malāl \nye vo jāñ-dār haiñ ki jin ke liye \nlafz-e-āsūdgī bahisht-e-ḳhayāl \nkitne bosīda ḳhāl-o-ḳhad in ke \njism bas haDDiyoñ kā Dhāñcha hai \nruuh virse meñ jo milī in ko \nek nā-mo'tabar asāsa hai \nkyā kiyā ham ne itnī sadiyoñ meñ \nkyaa? taraqqī! jo ek dhoka hai \nek muflis ġharīb bechāra \nkal bhī bhūkā thā ab bhī bhūkā hai \nlog ab bhī guzishta kī mānind \ndafn haiñ apnī ḳhvāhishoñ ke tale \nye taraqqī hai ek kizb-e-mahaz \nitnī sadiyoñ meñ ham nahīñ badle", "hi": "ये शफ़क़-फ़ाम ज़र्द-रू अफ़राद \nसालहा साल से असीर-ए-हयात \nज़िंदा रहने की कुछ ख़ुशी है इन्हें \nन ही मरने का कुछ ज़रा भी मलाल \nये वो जाँ-दार हैं कि जिन के लिए \nलफ़्ज-ए-आसूदगी बहिश्त-ए-ख़याल \nकितने बोसीदा ख़ाल-ओ-ख़द इन के \nजिस्म बस हड्डियों का ढाँचा है \nरूह विर्से में जो मिली इन को \nएक ना-मो'तबर असासा है \nक्या किया हम ने इतनी सदियों में \nक्या? तरक़्क़ी! जो एक धोका है \nएक मुफ़्लिस ग़रीब बेचारा \nकल भी भूका था अब भी भूका है \nलोग अब भी गुज़िश्ता की मानिंद \nदफ़्न हैं अपनी ख़्वाहिशों के तले \nये तरक़्क़ी है एक किज़्ब-ए-महज़ \nइतनी सदियों में हम नहीं बदले", "ur": "یہ شفق فام زرد رو افراد \nسالہا سال سے اسیر حیات \nزندہ رہنے کی کچھ خوشی ہے انہیں \nنہ ہی مرنے کا کچھ ذرا بھی ملال \nیہ وہ جاں دار ہیں کہ جن کے لئے \nلفظ آسودگی بہشت خیال \nکتنے بوسیدہ خال و خد ان کے \nجسم بس ہڈیوں کا ڈھانچہ ہے \nروح ورثے میں جو ملی ان کو \nایک نا معتبر اثاثہ ہے \nکیا کیا ہم نے اتنی صدیوں میں \nکیا؟ ترقی! جو ایک دھوکہ ہے \nایک مفلس غریب بیچارہ \nکل بھی بھوکا تھا اب بھی بھوکا ہے \nلوگ اب بھی گزشتہ کی مانند \nدفن ہیں اپنی خواہشوں کے تلے \nیہ ترقی ہے ایک کذب محض \nاتنی صدیوں میں ہم نہیں بدلے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-jafri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehqar-jhanswi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/daood-mohsin": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-farazi": { "https://www.rekhta.org/nazms/kahaanii-ek-raat-kii-sun-rahaa-huun-der-se-dhiimii-sii-dastak-kii-sadaa-danish-farazi-nazms": { "en-rm": "sun raha hun der se dhimi si dastak ki sada \nkaun hoga is andheri raat mein \nhoga koi \najnabi rahi ki dastak to nahin \njo kisi pur-haul sae ke lapakte qahqahe ki gunj se \nbach ke aa nikla hai mere KHana-e-tarik tak \nwaqai wahshat-zada hoga agar rahi koi \nis qadar mohtat si aawaz kyun \nis qadar dhimi si chap \n\nnim ki shaKHon ke pichhe uf ye kaunde ki lapak \naur uDte abr-paron ki garaj \ntez-rau aandhi ke qadmon ki ye bhaari aahaTen \ntez barish ke hain aasar-e-muhib \nbhig jaega koi \nband darwaze ko ab to khol dena chahiye \njaane phir ye kaun apni saKHt banhon mein \njakaDta hai mujhe \njaane kyun ruk ruk gae mere azaem ke qadam \nkaun hai is hajla-e-tarik mein mere siwa \njaanta hun mashriqi ruKH par tipai ke qarib \nsham ko jalta raha aahista bosida charagh \nab wahan tak ja sakunga kis tarah \nsaebanon se pighalti be-karan zulmat ki rau \nbaDh gai hai toD kar sare hudud \nchiKH kar kis ko pukarun kis ko main aawaz dun \nnim ki larzida shaKHon mein garajta hai ufuq \nshor baDhta ja raha hai kya karun \naur wo dastak ki dhimi si sada \nghaaliban ta-hashr ubhregi nahin \nkya bhayanak raat hai", "en": "sun rahā huuñ der se dhīmī sī dastak kī sadā \nkaun hogā is añdherī raat meñ \nhogā koī \najnabī raahī kī dastak to nahīñ \njo kisī pur-haul saa.e ke lapakte qahqahe kī guuñj se \nbach ke aa niklā hai mere ḳhāna-e-tārīk tak \nvāqa.ī vahshat-zada hogā agar raahī koī \nis qadar mohtāt sī āvāz kyuuñ \nis qadar dhīmī sī chaap \n\nniim kī shāḳhoñ ke pīchhe uf ye kauñde kī lapak \naur uḌte abr-pāroñ kī garaj \ntez-rau āñdhī ke qadmoñ kī ye bhārī āhaTeñ \ntez bārish ke haiñ āsār-e-muhīb \nbhiig jā.egā koī \nband darvāze ko ab to khol denā chāhiye \njaane phir ye kaun apnī saḳht bāñhoñ meñ \njakaḌtā hai mujhe \njaane kyuuñ ruk ruk ga.e mere azā.em ke qadam \nkaun hai is hajla-e-tārīk meñ mere sivā \njāntā huuñ mashriqī ruḳh par tipā.ī ke qarīb \nshaam ko jaltā rahā āhista bosīda charāġh \nab vahāñ tak jā sakūñgā kis tarah \nsā.ebānoñ se pighaltī be-karāñ zulmat kī rau \nbaḌh ga.ī hai toḌ kar saare hudūd \nchīḳh kar kis ko pukārūñ kis ko maiñ āvāz duuñ \nniim kī larzīda shāḳhoñ meñ garajtā hai ufuq \nshor baḌhtā jā rahā hai kyā karūñ \naur vo dastak kī dhīmī sī sadā \nġhāliban tā-hashr ubhregī nahīñ \nkyā bhayānak raat hai", "hi": "सुन रहा हूँ देर से धीमी सी दस्तक की सदा \nकौन होगा इस अँधेरी रात में \nहोगा कोई \nअजनबी राही की दस्तक तो नहीं \nजो किसी पुर-हौल साए के लपकते क़हक़हे की गूँज से \nबच के आ निकला है मेरे ख़ाना-ए-तारीक तक \nवाक़ई वहशत-ज़दा होगा अगर राही कोई \nइस क़दर मोहतात सी आवाज़ क्यूँ \nइस क़दर धीमी सी चाप \n\nनीम की शाख़ों के पीछे उफ़ ये कौंदे की लपक \nऔर उड़ते अब्र-पारों की गरज \nतेज़-रौ आँधी के क़दमों की ये भारी आहटें \nतेज़ बारिश के हैं आसार-ए-मुहीब \nभीग जाएगा कोई \nबंद दरवाज़े को अब तो खोल देना चाहिए \nजाने फिर ये कौन अपनी सख़्त बाँहों में \nजकड़ता है मुझे \nजाने क्यूँ रुक रुक गए मेरे अज़ाएम के क़दम \nकौन है इस हजला-ए-तारीक में मेरे सिवा \nजानता हूँ मशरिक़ी रुख़ पर तिपाई के क़रीब \nशाम को जलता रहा आहिस्ता बोसीदा चराग़ \nअब वहाँ तक जा सकूँगा किस तरह \nसाएबानों से पिघलती बे-कराँ ज़ुल्मत की रौ \nबढ़ गई है तोड़ कर सारे हुदूद \nचीख़ कर किस को पुकारूँ किस को मैं आवाज़ दूँ \nनीम की लर्ज़ीदा शाख़ों में गरजता है उफ़ुक़ \nशोर बढ़ता जा रहा है क्या करूँ \nऔर वो दस्तक की धीमी सी सदा \nग़ालिबन ता-हश्र उभरेगी नहीं \nक्या भयानक रात है", "ur": "سن رہا ہوں دیر سے دھیمی سی دستک کی صدا \nکون ہوگا اس اندھیری رات میں \nہوگا کوئی \nاجنبی راہی کی دستک تو نہیں \nجو کسی پر ہول سائے کے لپکتے قہقہے کی گونج سے \nبچ کے آ نکلا ہے میرے خانۂ تاریک تک \nواقعی وحشت زدہ ہوگا اگر راہی کوئی \nاس قدر محتاط سی آواز کیوں \nاس قدر دھیمی سی چاپ \n\nنیم کی شاخوں کے پیچھے اف یہ کوندے کی لپک \nاور اڑتے ابر پاروں کی گرج \nتیز رو آندھی کے قدموں کی یہ بھاری آہٹیں \nتیز بارش کے ہیں آثار مہیب \nبھیگ جائے گا کوئی \nبند دروازے کو اب تو کھول دینا چاہئے \nجانے پھر یہ کون اپنی سخت بانہوں میں \nجکڑتا ہے مجھے \nجانے کیوں رک رک گئے میرے عزائم کے قدم \nکون ہے اس حجلۂ تاریک میں میرے سوا \nجانتا ہوں مشرقی رخ پر تپائی کے قریب \nشام کو جلتا رہا آہستہ بوسیدہ چراغ \nاب وہاں تک جا سکوں گا کس طرح \nسائبانوں سے پگھلتی بے کراں ظلمت کی رو \nبڑھ گئی ہے توڑ کر سارے حدود \nچیخ کر کس کو پکاروں کس کو میں آواز دوں \nنیم کی لرزیدہ شاخوں میں گرجتا ہے افق \nشور بڑھتا جا رہا ہے کیا کروں \nاور وہ دستک کی دھیمی سی صدا \nغالباً تا حشر ابھرے گی نہیں \nکیا بھیانک رات ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haq-pasandii-mujhe-pasand-hai-kyon-merii-shaam-e-tanhaaii-danish-farazi-nazms": { "en-rm": "mujhe pasand hai kyon meri sham-e-tanhai \nye mujh se koi na puchhe ki main bata na sakun \nki apne aap pe mujh ko bhi e'timad nahin \n\nkisi ne jab bhi koi baat mujh se puchhi hai \ndarogh maslahat-amez se liya hai kaam \nkaha hai ashk ko shabnam to dagh ko lala \nkabhi sawad-e-shab-e-gham ko nur ka haala \n\nmain apne KHol se niklun to kis tarah niklun \nzarur hogi sar-e-bazm meri ruswai \ndikhaun dagh-e-uyub-e-barahnagi kyunkar \n\nmain sab ke samne nang-e-wajud kahlaun \nna hogi mujh se ye laghzish mujhe mu'af karo \n\nzamana ab bhi mujhe hosh-mand kahta hai \nnaqib-e-sidq-o-safa haq-pasand kahta hai", "en": "mujhe pasand hai kyoñ merī shām-e-tanhā.ī \nye mujh se koī na pūchhe ki maiñ batā na sakūñ \nki apne aap pe mujh ko bhī e'timād nahīñ \n\nkisī ne jab bhī koī baat mujh se pūchhī hai \ndaroġh maslahat-āmez se liyā hai kaam \nkahā hai ashk ko shabnam to daaġh ko laala \nkabhī savād-e-shab-e-ġham ko nuur kā haala \n\nmaiñ apne ḳhol se niklūñ to kis tarah niklūñ \nzarūr hogī sar-e-bazm merī rusvā.ī \ndikhā.ūñ dāġh-e-uyūb-e-barahnagī kyūñkar \n\nmaiñ sab ke sāmne nang-e-vajūd kahlā.ūñ \nna hogī mujh se ye laġhzish mujhe mu'āf karo \n\nzamāna ab bhī mujhe hosh-mand kahtā hai \nnaqīb-e-sidq-o-safā haq-pasand kahtā hai", "hi": "मुझे पसंद है क्यों मेरी शाम-ए-तन्हाई \nये मुझ से कोई न पूछे कि मैं बता न सकूँ \nकि अपने आप पे मुझ को भी ए'तिमाद नहीं \n\nकिसी ने जब भी कोई बात मुझ से पूछी है \nदरोग़ मस्लहत-आमेज़ से लिया है काम \nकहा है अश्क को शबनम तो दाग़ को लाला \nकभी सवाद-ए-शब-ए-ग़म को नूर का हाला \n\nमैं अपने ख़ोल से निकलूँ तो किस तरह निकलूँ \nज़रूर होगी सर-ए-बज़्म मेरी रुस्वाई \nदिखाऊँ दाग़-ए-उयूब-ए-बरहनगी क्यूँकर \n\nमैं सब के सामने नंग-ए-वजूद कहलाऊँ \nन होगी मुझ से ये लग़्ज़िश मुझे मु'आफ़ करो \n\nज़माना अब भी मुझे होश-मंद कहता है \nनक़ीब-ए-सिद्क़-ओ-सफ़ा हक़-पसंद कहता है", "ur": "مجھے پسند ہے کیوں میری شام تنہائی \nیہ مجھ سے کوئی نہ پوچھے کہ میں بتا نہ سکوں \nکہ اپنے آپ پہ مجھ کو بھی اعتماد نہیں \n\nکسی نے جب بھی کوئی بات مجھ سے پوچھی ہے \nدروغ مصلحت آمیز سے لیا ہے کام \nکہا ہے اشک کو شبنم تو داغ کو لالہ \nکبھی سواد شب غم کو نور کا ہالہ \n\nمیں اپنے خول سے نکلوں تو کس طرح نکلوں \nضرور ہوگی سر بزم میری رسوائی \nدکھاؤں داغ عیوب برہنگی کیوں کر \n\nمیں سب کے سامنے ننگ وجود کہلاؤں \nنہ ہوگی مجھ سے یہ لغزش مجھے معاف کرو \n\nزمانہ اب بھی مجھے ہوش مند کہتا ہے \nنقیب صدق و صفا حق پسند کہتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-ahmad-ejaz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ejaz-ali-arshad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dawood-khan-raaz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ehsan-sehgal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-manpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-razaa": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-asghar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-farooqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-tuu-ne-mere-dukh-kii-khaatir-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "tu ne mere dukh ki KHatir \nkitne ranj sahe \napni god mein tu ne mujh ko \napne lahu ki chandni baKHshi \nmain ek chand bana \njis ne dharti se ye ghor bhayanak andhiyaron ka KHauf miTaya \njab tu zinat hajla bani \ntu ne apne KHun ki aatish mujh ko baKHshi \nmain ek suraj ban kar chamka \njis ki dhup mein meri ruh ka qaidi shahin \nnag ke phande se chhuTa \n\ntu jab aai \nmere jigar ki ThanDak ban kar \ntu ne meri aag pe apne aansu bikhere \nmeri aag mein phul uge \n\nmain ek shair \napne fan ki afshan le kar \nteri mang sajaane aaya", "en": "tū ne mere dukh kī ḳhātir \nkitne rañj sahe \napnī god meñ tū ne mujh ko \napne lahū kī chāñdnī baḳhshī \nmaiñ ik chāñd banā \njis ne dhartī se ye ghor bhayānak añdhiyāroñ kā ḳhauf miTāyā \njab tū zīnat hajla banī \ntū ne apne ḳhuun kī ātish mujh ko baḳhshī \nmaiñ ik sūraj ban kar chamkā \njis kī dhuup meñ merī ruuh kā qaidī shāhīñ \nnaag ke phande se chhūTā \n\ntū jab aa.ī \nmere jigar kī ThanDak ban kar \ntū ne merī aag pe apne aañsū bikhere \nmerī aag meñ phuul uge \n\nmaiñ ik shā.ir \napne fan kī afshāñ le kar \nterī maañg sajāne aayā", "hi": "तू ने मेरे दुख की ख़ातिर \nकितने रंज सहे \nअपनी गोद में तू ने मुझ को \nअपने लहू की चाँदनी बख़्शी \nमैं इक चाँद बना \nजिस ने धरती से ये घोर भयानक अँधियारों का ख़ौफ़ मिटाया \nजब तू ज़ीनत हजला बनी \nतू ने अपने ख़ून की आतिश मुझ को बख़्शी \nमैं इक सूरज बन कर चमका \nजिस की धूप में मेरी रूह का क़ैदी शाहीं \nनाग के फंदे से छूटा \n\nतू जब आई \nमेरे जिगर की ठंडक बन कर \nतू ने मेरी आग पे अपने आँसू बिखेरे \nमेरी आग में फूल उगे \n\nमैं इक शाइ'र \nअपने फ़न की अफ़्शाँ ले कर \nतेरी माँग सजाने आया", "ur": "تو نے میرے دکھ کی خاطر \nکتنے رنج سہے \nاپنی گود میں تو نے مجھ کو \nاپنے لہو کی چاندنی بخشی \nمیں اک چاند بنا \nجس نے دھرتی سے یہ گھور بھیانک اندھیاروں کا خوف مٹایا \nجب تو زینت ھجلہ بنی \nتو نے اپنے خون کی آتش مجھ کو بخشی \nمیں اک سورج بن کر چمکا \nجس کی دھوپ میں میری روح کا قیدی شاہیں \nناگ کے پھندے سے چھوٹا \n\nتو جب آئی \nمیرے جگر کی ٹھنڈک بن کر \nتو نے میری آگ پہ اپنے آنسو بکھیرے \nمیری آگ میں پھول اگے \n\nمیں اک شاعر \nاپنے فن کی افشاں لے کر \nتیری مانگ سجانے آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takmiil-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wo tirgi bhi ajib thi \nchandni ki ThanDi gudaz chadar se sara jangal lipaT raha tha \ngulon ke sad-rang \ndhundle dhundle se \njaise ek sim-tan ke chehre ke shoKH ghaze pe \naansuon ka ghubar ho \npeD, muntazir \napni narm shaKHon ke hath phailae \naur kabhi koi shaKH chaTki \nto sae nikle \nmuluk phulon ko chum kar \nchandni ki chadar pe nachte the \nkahan se aai \nwo ek kiran \njis ne phailti tirgi ki gambhirta ko chira \nto mere bhitar mein ek kirnon ka silsila yun utar raha tha \nki koh-e-atish-fashan se lawa nasheb ko bah raha ho \nmere lahu se soj ubal paDe \njin ki tez hiddat se tirgi ke muhib yaKH-basta sang pighle \nto nur ke raston ka ek jal khul gaya \nmagar abhi to muhib kale pahaD kuchh aur bhi nazar aa rahe hain \naur main safar ki hiddat se jal raha hun \nzara main ab chandni ki ThanDi gudaz-chadar mein \ndam to le lun \nkahin ubalti hui ye aatish \nmujhe jala kar bhasm na kar de", "en": "vo tīrgī bhī ajiib thī \nchāñdnī kī ThanDī gudāz chādar se saarā jañgal lipaT rahā thā \nguloñ ke sad-rañg \ndhuñdle dhuñdle se \njaise ik sīm-tan ke chehre ke shoḳh ġhāze pe \nāñsuoñ kā ġhubār ho \npeḌ, muntazir \napnī narm shāḳhoñ ke haath phailā.e \naur kabhī koī shāḳh chaTkī \nto saa.e nikle \nmulūk phūloñ ko chuum kar \nchāñdnī kī chādar pe nāchte the \nkahāñ se aa.ī \nvo ik kiran \njis ne phailtī tīrgī kī gambhīrtā ko chīrā \nto mere bhītar meñ ek kirnoñ kā silsila yuuñ utar rahā thā \nki koh-e-ātish-fashāñ se laavā nasheb ko bah rahā ho \nmere lahū se soj ubal paḌe \njin kī tez hiddat se tīrgī ke muhīb yaḳh-basta sañg pighle \nto nuur ke rāstoñ kā ik jaal khul gayā \nmagar abhī to muhīb kaale pahāḌ kuchh aur bhī nazar aa rahe haiñ \naur maiñ safar kī hiddat se jal rahā huuñ \nzarā maiñ ab chāñdnī kī ThanDī gudāz-chādar meñ \ndam to le luuñ \nkahīñ ubaltī huī ye ātish \nmujhe jalā kar bhasm na kar de", "hi": "वो तीरगी भी अजीब थी \nचाँदनी की ठंडी गुदाज़ चादर से सारा जंगल लिपट रहा था \nगुलों के सद-रंग \nधुँदले धुँदले से \nजैसे इक सीम-तन के चेहरे के शोख़ ग़ाज़े पे \nआँसुओं का ग़ुबार हो \nपेड़, मुंतज़िर \nअपनी नर्म शाख़ों के हाथ फैलाए \nऔर कभी कोई शाख़ चटकी \nतो साए निकले \nमुलूक फूलों को चूम कर \nचाँदनी की चादर पे नाचते थे \nकहाँ से आई \nवो इक किरन \nजिस ने फैलती तीरगी की गँभीरता को चीरा \nतो मेरे भीतर में एक किरनों का सिलसिला यूँ उतर रहा था \nकि कोह-ए-आतिश-फ़शाँ से लावा नशेब को बह रहा हो \nमेरे लहू से सोज उबल पड़े \nजिन की तेज़ हिद्दत से तीरगी के मुहीब यख़-बस्ता संग पिघले \nतो नूर के रास्तों का इक जाल खुल गया \nमगर अभी तो मुहीब काले पहाड़ कुछ और भी नज़र आ रहे हैं \nऔर मैं सफ़र की हिद्दत से जल रहा हूँ \nज़रा मैं अब चाँदनी की ठंडी गुदाज़-चादर में \nदम तो ले लूँ \nकहीं उबलती हुई ये आतिश \nमुझे जला कर भस्म न कर दे", "ur": "وہ تیرگی بھی عجیب تھی \nچاندنی کی ٹھنڈی گداز چادر سے سارا جنگل لپٹ رہا تھا \nگلوں کے صد رنگ \nدھندلے دھندلے سے \nجیسے اک سیم تن کے چہرے کے شوخ غازے پہ \nآنسوؤں کا غبار ہو \nپیڑ، منتظر \nاپنی نرم شاخوں کے ہاتھ پھیلائے \nاور کبھی کوئی شاخ چٹکی \nتو سائے نکلے \nملوک پھولوں کو چوم کر \nچاندنی کی چادر پہ ناچتے تھے \nکہاں سے آئی \nوہ اک کرن \nجس نے پھیلتی تیرگی کی گھمبیرتا کو چیرا \nتو میرے بھیتر میں ایک کرنوں کا سلسلہ یوں اتر رہا تھا \nکہ کوہ آتش فشاں سے لاوا نشیب کو بہہ رہا ہو \nمیرے لہو سے سوج ابل پڑے \nجن کی تیز حدت سے تیرگی کے مہیب یخ بستہ سنگ پگھلے \nتو نور کے راستوں کا اک جال کھل گیا \nمگر ابھی تو مہیب کالے پہاڑ کچھ اور بھی نظر آ رہے ہیں \nاور میں سفر کی حدت سے جل رہا ہوں \nذرا میں اب چاندنی کی ٹھنڈی گداز چادر میں \nدم تو لے لوں \nکہیں ابلتی ہوئی یہ آتش \nمجھے جلا کر بھسم نہ کر دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhadkanen-1-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "(1) \nmausam-e-sarma ki ThiThuraati hui sham-e-hazin \nchoTiyon par barf ki ek lash \nsare peD nange TunD-munD \nsahn mein wo charmaraate bhure patton ka kafan \nek sannaTa \nwo ek Tahni taDaKH kar gir paDi \nek sans TuTa \n(2) \nmain ne kal hi apne buDhe bap ke ThanDe badan ko \nghusl de ke apne hathon \nkali dharti ke dahane mein utara \nki yahi hai rasm \nmain zinda bhi pamal-e-rusum \nzindagi mein wo chaTakti raushni ka ek minar-e-buland \nus ki kirnon ne hazaron qumqume raushan kiye \naur ye rasm-e-zamana \numr-bhar jo dusron ko raushni deta raha \nek andheri qabr is ke waste \n(3) \naane wale mausamon mein sainkaDon hi Tahniyan phuTengi \nlekin jis jagah us peD se ye shaKH TuTi \nwo nishan ek daera ban kar rahega \nmain ne jin hathon se apne bap ke ThanDe badan ko \nkali dharti ke dahane mein utara \nus ki poron se wo buDhi dhaDkanen qirtas par bahti rahengi", "en": "(1) \nmausam-e-sarmā kī ThiThurātī huī shām-e-hazīñ \nchoTiyoñ par barf kī ik laash \nsaare peḌ nange TunD-munD \nsahn meñ vo charmarāte bhūre pattoñ kā kafan \nek sannāTā \nvo ik Tahnī taḌaḳh kar gir paḌī \nik saañs TuuTā \n(2) \nmaiñ ne kal hī apne būḌhe baap ke ThanDe badan ko \nġhusl de ke apne hāthoñ \nkaalī dhartī ke dahāne meñ utārā \nki yahī hai rasm \nmaiñ zinda bhī pāmāl-e-rusūm \nzindagī meñ vo chaTaktī raushnī kā ek mīnār-e-buland \nus kī kirnoñ ne hazāroñ qumqume raushan kiye \naur ye rasm-e-zamāna \numr-bhar jo dūsroñ ko raushnī detā rahā \nik añdherī qabr is ke vāste \n(3) \naane vaale mausamoñ meñ saiñkaḌoñ hī Tahniyāñ phūTeñgī \nlekin jis jagah us peḌ se ye shāḳh TuuTī \nvo nishāñ ik dā.era ban kar rahegā \nmaiñ ne jin hāthoñ se apne baap ke ThanDe badan ko \nkaalī dhartī ke dahāne meñ utārā \nus kī poroñ se vo būḌhī dhaḌkaneñ qirtās par bahtī raheñgī", "hi": "(1) \nमौसम-ए-सर्मा की ठिठुराती हुई शाम-ए-हज़ीं \nचोटियों पर बर्फ़ की इक लाश \nसारे पेड़ नंगे टुड-मुंड \nसहन में वो चरमराते भूरे पत्तों का कफ़न \nएक सन्नाटा \nवो इक टहनी तड़ख़ कर गिर पड़ी \nइक साँस टूटा \n(२) \nमैं ने कल ही अपने बूढे बाप के ठंडे बदन को \nग़ुस्ल दे के अपने हाथों \nकाली धरती के दहाने में उतारा \nकि यही है रस्म \nमैं ज़िंदा भी पामाल-ए-रुसूम \nज़िंदगी में वो चटकती रौशनी का एक मीनार-ए-बुलंद \nउस की किरनों ने हज़ारों क़ुमक़ुमे रौशन किए \nऔर ये रस्म-ए-ज़माना \nउम्र-भर जो दूसरों को रौशनी देता रहा \nइक अँधेरी क़ब्र इस के वास्ते \n(३) \nआने वाले मौसमों में सैंकड़ों ही टहनियाँ फूटेंगी \nलेकिन जिस जगह उस पेड़ से ये शाख़ टूटी \nवो निशाँ इक दायरा बन कर रहेगा \nमैं ने जिन हाथों से अपने बाप के ठंडे बदन को \nकाली धरती के दहाने में उतारा \nउस की पोरों से वो बूढ़ी धड़कनें क़िर्तास पर बहती रहेंगी", "ur": "(1) \nموسم سرما کی ٹھٹھراتی ہوئی شام حزیں \nچوٹیوں پر برف کی اک لاش \nسارے پیڑ ننگے ٹنڈ منڈ \nصحن میں وہ چرمراتے بھورے پتوں کا کفن \nایک سناٹا \nوہ اک ٹہنی تڑخ کر گر پڑی \nاک سانس ٹوٹا \n(۲) \nمیں نے کل ہی اپنے بوڑھے باپ کے ٹھنڈے بدن کو \nغسل دے کے اپنے ہاتھوں \nکالی دھرتی کے دہانے میں اتارا \nکہ یہی ہے رسم \nمیں زندہ بھی پامال رسوم \nزندگی میں وہ چٹکتی روشنی کا ایک مینار بلند \nاس کی کرنوں نے ہزاروں قمقمے روشن کیے \nاور یہ رسم زمانہ \nعمر بھر جو دوسروں کو روشنی دیتا رہا \nاک اندھیری قبر اس کے واسطے \n(۳) \nآنے والے موسموں میں سینکڑوں ہی ٹہنیاں پھوٹیں گی \nلیکن جس جگہ اس پیڑ سے یہ شاخ ٹوٹی \nوہ نشاں اک دائرہ بن کر رہے گا \nمیں نے جن ہاتھوں سے اپنے باپ کے ٹھنڈے بدن کو \nکالی دھرتی کے دہانے میں اتارا \nاس کی پوروں سے وہ بوڑھی دھڑکنیں قرطاس پر بہتی رہیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lafz-lafz-taqdiir-mirii-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "lafz taqdir meri \nhusn bhi lafz mein hai \nishq bhi lafz mein hai \nadl bhi lafz mein hai \nlafz mein saz-e-azal \nlafz mein raaz-e-abad \nlafz mamura-e-KHushbu \nlafz ek qaus-e-quzah \nlafz baadal ka KHiram \nlafz dariya ki rawani \nlafz mein rifat-e-koh \nlafz mein wusat-e-sahra \nlafz miTTi ka numu \nlafz mein chand ka mehwar \nlafz mein matla-e-KHurshid-e-daraKHshan \n\nlafz nairang-e-ayyam ki dhaDkan \nlafz hairat-kada-e-kaun-o-makan \nlafz mein waqt ki raftar ki chap \njism ka ramz shanasa bhi hai lafz \nlafz mein aankh ka nur \nlafz aawaz ka rup \nlafz hi zulf-e-dota \nlafz hi ru-e-munawwar \nlafz shirini-e-lab \nlafz andaz-e-junun \n\nlafz hi ruh ka dana-e-subul \nlafz hai us ka jamal \nlafz hai us ka jalal \nlafz maujud bhi hai ghaib bhi hai \nlafz hai hamil-e-asrar-o-rumuz \nlafz namrud ki aatish mein gul-afshan \nlafz se wadi-e-sina bhi hui buqa-e-nur \nyad-e-baiza bhi hai lafz \ndam-e-isa bhi hai lafz \nlafz hi shaqq-e-qamar \nlafz burraq hai mearaj ki shab \nlafz hi ruh-e-amin \n2 \nmain bhi ek lafz hi tha \nmagar ab bikhra hua harfon mein \nharf-e-zulmat mein mahsur hue \nmuntazir hun \ndam-e-isa \nyad-e-baiza \nin ko phir lafz bana de", "en": "lafz taqdīr mirī \nhusn bhī lafz meñ hai \nishq bhī lafz meñ hai \nadl bhī lafz meñ hai \nlafz meñ sāz-e-azal \nlafz meñ rāz-e-abad \nlafz māmūra-e-ḳhushbū \nlafz ik qaus-e-quzah \nlafz bādal kā ḳhirām \nlafz dariyā kī ravānī \nlafz meñ rif.at-e-koh \nlafz meñ vus.at-e-sahrā \nlafz miTTī kā numū \nlafz meñ chāñd kā mehvar \nlafz meñ matl.a-e-ḳhurshīd-e-daraḳhshāñ \n\nlafz nairañg-e-ayyām kī dhaḌkan \nlafz hairat-kada-e-kaun-o-makāñ \nlafz meñ vaqt kī raftār kī chaap \njism kā ramz shanāsā bhī hai lafz \nlafz meñ aañkh kā nuur \nlafz āvāz kā ruup \nlafz hī zulf-e-dotā \nlafz hī rū-e-munavvar \nlafz shīrīnī-e-lab \nlafz andāz-e-junūñ \n\nlafz hī ruuh kā dāna-e-subul \nlafz hai us kā jamāl \nlafz hai us kā jalāl \nlafz maujūd bhī hai ġhaib bhī hai \nlafz hai hāmil-e-asrār-o-rumūz \nlafz namrūd kī ātish meñ gul-afshāñ \nlafz se vādī-e-sīnā bhī huī buq.a-e-nūr \nyad-e-baizā bhī hai lafz \ndam-e-īsā bhī hai lafz \nlafz hī shaqq-e-qamar \nlafz burrāq hai me.arāj kī shab \nlafz hī rūh-e-amīñ \n2 \nmaiñ bhī ik lafz hī thā \nmagar ab bikhrā huā harfoñ meñ \nharf-e-zulmāt meñ mahsūr hue \nmuntazir huuñ \ndam-e-īsā \nyad-e-baizā \nin ko phir lafz banā de", "hi": "लफ़्ज़ तक़दीर मिरी \nहुस्न भी लफ़्ज़ में है \nइश्क़ भी लफ़्ज़ में है \nअद्ल भी लफ़्ज़ में है \nलफ़्ज़ में साज़-ए-अज़ल \nलफ़्ज़ में राज़-ए-अबद \nलफ़्ज़ मामूरा-ए-ख़ुशबू \nलफ़्ज़ इक क़ौस-ए-क़ुज़ह \nलफ़्ज़ बादल का ख़िराम \nलफ़्ज़ दरिया की रवानी \nलफ़्ज़ में रिफ़अत-ए-कोह \nलफ़्ज़ में वुसअ'त-ए-सहरा \nलफ़्ज़ मिट्टी का नुमू \nलफ़्ज़ में चाँद का मेहवर \nलफ़्ज़ में मतला-ए-ख़ुर्शीद-ए-दरख़्शाँ \n\nलफ़्ज़ नैरंगी-ए-अय्याम की धड़कन \nलफ़्ज़ हैरत-कदा-ए-कौन-ओ-मकाँ \nलफ़्ज़ में वक़्त की रफ़्तार की चाप \nजिस्म का रम्ज़ शनासा भी है लफ़्ज़ \nलफ़्ज़ में आँख का नूर \nलफ़्ज़ आवाज़ का रूप \nलफ़्ज़ ही ज़ुल्फ़-ए-दोता \nलफ़्ज़ ही रू-ए-मुनव्वर \nलफ़्ज़ शीरीनी-ए-लब \nलफ़्ज़ अंदाज़-ए-जुनूँ \n\nलफ़्ज़ ही रूह का दाना-ए-सुबुल \nलफ़्ज़ है उस का जमाल \nलफ़्ज़ है उस का जलाल \nलफ़्ज़ मौजूद भी है ग़ैब भी है \nलफ़्ज़ है हामिल-ए-असरार-ओ-रुमूज़ \nलफ़्ज़ नमरूद की आतिश में गुल-अफ़शाँ \nलफ़्ज़ से वादी-ए-सीना भी हुई बुक़अ'-ए-नूर \nयद-ए-बैज़ा भी है लफ़्ज़ \nदम-ए-ईसा भी है लफ़्ज़ \nलफ़्ज़ ही शक़्क़-ए-क़मर \nलफ़्ज़ बुर्राक़ है मेराज की शब \nलफ़्ज़ ही रूह-ए-अमीं \n2 \nमैं भी इक लफ़्ज़ ही था \nमगर अब बिखरा हुआ हर्फ़ों में \nहर्फ़-ए-ज़ुल्मात में महसूर हुए \nमुंतज़िर हूँ \nदम-ए-ईसा \nयद-ए-बैज़ा \nइन को फिर लफ़्ज़ बना दे", "ur": "لفظ تقدیر مری \nحسن بھی لفظ میں ہے \nعشق بھی لفظ میں ہے \nعدل بھی لفظ میں ہے \nلفظ میں ساز ازل \nلفظ میں راز ابد \nلفظ معمورۂ خوشبو \nلفظ اک قوس قزح \nلفظ بادل کا خرام \nلفظ دریا کی روانی \nلفظ میں رفعت کوہ \nلفظ میں وسعت صحرا \nلفظ مٹی کا نمو \nلفظ میں چاند کا محور \nلفظ میں مطلع خورشید درخشاں \n\nلفظ نیرنگی ایام کی دھڑکن \nلفظ حیرت کدۂ کون و مکاں \nلفظ میں وقت کی رفتار کی چاپ \nجسم کا رمز شناسا بھی ہے لفظ \nلفظ میں آنکھ کا نور \nلفظ آواز کا روپ \nلفظ ہی زلف دوتا \nلفظ ہی روئے منور \nلفظ شیرینیٔ لب \nلفظ انداز جنوں \n\nلفظ ہی روح کا دانائے سبل \nلفظ ہے اس کا جمال \nلفظ ہے اس کا جلال \nلفظ موجود بھی ہے غیب بھی ہے \nلفظ ہے حامل اسرار و رموز \nلفظ نمرود کی آتش میں گل افشاں \nلفظ سے وادیٔ سینا بھی ہوئی بقعۂ نور \nید بیضا بھی ہے لفظ \nدم عیسیٰ بھی ہے لفظ \nلفظ ہی شق قمر \nلفظ براق ہے معراج کی شب \nلفظ ہی روح امیں \n۲ \nمیں بھی اک لفظ ہی تھا \nمگر اب بکھرا ہوا حرفوں میں \nحرف ظلمات میں محصور ہوئے \nمنتظر ہوں \nدم عیسیٰ \nید بیضا \nان کو پھر لفظ بنا دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/katba-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "kal jo qabristan se lauTa \nto tanhai ka ek bojh uTha kar laya \naise lagta tha ki main bujhta diya hun \naur sab log tamashai hain \nmuntazir hain ki mere bujhne ka manzar dekhen \naise lagta tha ki har gam par khulte dahane hain \nmere jism ko aaghosh mein lene ke liye \nzindagi dur khaDi hansti rahi \nqahqahon ka ek samundar \nmeri jaanib mauj-dar-mauj baDha \nshab ka sannaTa \nfalak-bos imaraat ke Darbon mein wo hilte hue sae \njaise marghaT ka saman ho \nraste nag ki manind dahane khole \nkahin footpath pe leTe hue be-jaan se jism \njin pe khambe yun khaDe the \njaise ye katbe gaDe hon \nphir achanak wo brakon ki creach \nsurKH-KHun ka ek fawwara \nwo ek kutte ki lash \nzindagi ek tilismat-kada \njis ki diwaron ki zinat ke liye \nlamhon ki rangi titliyan patthar huin", "en": "kal jo qabristān se lauTā \nto tanhā.ī kā ik bojh uThā kar laayā \naise lagtā thā ki maiñ bujhtā diyā huuñ \naur sab log tamāshā.ī haiñ \nmuntazir haiñ ki mere bujhne kā manzar dekheñ \naise lagtā thā ki har gaam par khulte dahāne haiñ \nmere jism ko āġhosh meñ lene ke liye \nzindagī duur khaḌī hañstī rahī \nqahqahoñ kā ik samundar \nmerī jānib mauj-dar-mauj baḌhā \nshab kā sannāTā \nfalak-bos imārāt ke Darboñ meñ vo hilte hue saa.e \njaise marghaT kā samāñ ho \nrāste naag kī mānind dahāne khole \nkahīñ fōtpath pe leTe hue be-jān se jism \njin pe khambe yuuñ khaḌe the \njaise ye katbe gaḌe hoñ \nphir achānak vo brakoñ kī creach \nsurḳh-ḳhūñ kā ek favvārā \nvo ik kutte kī laash \nzindagī ek tilismāt-kadā \njis kī dīvāroñ kī zīnat ke liye \nlamhoñ kī rañgī titliyāñ patthar huiiñ", "hi": "कल जो क़ब्रिस्तान से लौटा \nतो तन्हाई का इक बोझ उठा कर लाया \nऐसे लगता था कि मैं बुझता दिया हूँ \nऔर सब लोग तमाशाई हैं \nमुंतज़िर हैं कि मेरे बुझने का मंज़र देखें \nऐसे लगता था कि हर गाम पर खुलते दहाने हैं \nमेरे जिस्म को आग़ोश में लेने के लिए \nज़िंदगी दूर खड़ी हँसती रही \nक़हक़हों का इक समुंदर \nमेरी जानिब मौज-दर-मौज बढ़ा \nशब का सन्नाटा \nफ़लक-बोस इमारात के डरबों में वो हिलते हुए साए \nजैसे मरघट का समाँ हो \nरास्ते नाग की मानिंद दहाने खोले \nकहीं फ़ुट-पाथ पे लेटे हुए बे-जान से जिस्म \nजिन पे खम्बे यूँ खड़े थे \nजैसे ये कत्बे गड़े हों \nफिर अचानक वो बर्कों की क्रीच \nसुर्ख़-ख़ूँ का एक फव्वारा \nवो इक कुत्ते की लाश \nज़िंदगी एक तिलिस्मात-कदा \nजिस की दीवारों की ज़ीनत के लिए \nलम्हों की रंगी तितलियाँ पत्थर हुईं", "ur": "کل جو قبرستان سے لوٹا \nتو تنہائی کا اک بوجھ اٹھا کر لایا \nایسے لگتا تھا کہ میں بجھتا دیا ہوں \nاور سب لوگ تماشائی ہیں \nمنتظر ہیں کہ مرے بجھنے کا منظر دیکھیں \nایسے لگتا تھا کہ ہر گام پر کھلتے دہانے ہیں \nمرے جسم کو آغوش میں لینے کے لیے \nزندگی دور کھڑی ہنستی رہی \nقہقہوں کا اک سمندر \nمیری جانب موج در موج بڑھا \nشب کا سناٹا \nفلک بوس عمارات کے ڈربوں میں وہ ہلتے ہوئے سائے \nجیسے مرگھٹ کا سماں ہو \nراستے ناگ کی مانند دہانے کھولے \nکہیں فٹ پاتھ پہ لیٹے ہوئے بے جان سے جسم \nجن پہ کھمبے یوں کھڑے تھے \nجیسے یہ کتبے گڑے ہوں \nپھر اچانک وہ بریکوں کی کریچ \nسرخ خوں کا ایک فوارہ \nوہ اک کتے کی لاش \nزندگی ایک طلسمات کدہ \nجس کی دیواروں کی زینت کے لیے \nلمحوں کی رنگی تتلیاں پتھر ہوئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaa-havaa-ke-ye-naqsh-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "hawa ke ye naqsh \nnile sagar ki uThti maujen \nlahakte peDon ki narm shaKHen \ngulon ke khilte mahakte lab \nkohsar ki choTiyon pe ye barf ke diye \naabshaar ka naghma-e-dil-nashin \naasman ke daman mein baadalon ke rawan-dawan narm narm gale \nwo kuk koyal ki \nwo papihe ki pi \nye sab naqsh hain hawa ke \nye jism bhi naqsh hai hawa ka \nmagar kahan hai hawa \njo phir mujh ko naqsh se naqsh-gar bana de", "en": "havā ke ye naqsh \nniile sāgar kī uThtī maujeñ \nlahakte peḌoñ kī narm shāḳheñ \nguloñ ke khilte mahakte lab \nkohsār kī choTiyoñ pe ye barf ke diye \nābshār kā naġhma-e-dil-nashīñ \nāsmāñ ke dāman meñ bādaloñ ke ravāñ-davāñ narm narm gaale \nvo kuuk koyal kī \nvo papīhe kī pī \nye sab naqsh haiñ havā ke \nye jism bhī naqsh hai havā kā \nmagar kahāñ hai havā \njo phir mujh ko naqsh se naqsh-gar banā de", "hi": "हवा के ये नक़्श \nनीले सागर की उठती मौजें \nलहकते पेड़ों की नर्म शाख़ें \nगुलों के खिलते महकते लब \nकोहसार की चोटियों पे ये बर्फ़ के दिए \nआबशार का नग़मा-ए-दिल-नशीं \nआसमाँ के दामन में बादलों के रवाँ-दवाँ नर्म नर्म गाले \nवो कूक कोयल की \nवो पपीहे की पी \nये सब नक़्श हैं हवा के \nये जिस्म भी नक़्श है हवा का \nमगर कहाँ है हवा \nजो फिर मुझ को नक़्श से नक़्श-गर बना दे", "ur": "ہوا کے یہ نقش \nنیلے ساگر کی اٹھتی موجیں \nلہکتے پیڑوں کی نرم شاخیں \nگلوں کے کھلتے مہکتے لب \nکوہسار کی چوٹیوں پہ یہ برف کے دئے \nآبشار کا نغمۂ دل نشیں \nآسماں کے دامن میں بادلوں کے رواں دواں نرم نرم گالے \nوہ کوک کوئل کی \nوہ پپیہے کی پی \nیہ سب نقش ہیں ہوا کے \nیہ جسم بھی نقش ہے ہوا کا \nمگر کہاں ہے ہوا \nجو پھر مجھ کو نقش سے نقش گر بنا دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaaden-yaaden-naagin-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "yaaden nagin \nDas jaen \nto jiwan ras mein zahr mile \nshaKHen sukh ke kanTa hon \nmaut ka saya gahra ho \n\nyaaden kaliyan \nkhil jaen \nto sahra sahra mahak uThe \nTahni Tahni patta patta amrit ras Tapkae \njiwan ka ujyala ho \n\nteri aankhen nagin jaisi \ntere honT hain kaliyan \nek mein maut ka gahra saya \nek mein ras jiwan ka", "en": "yādeñ nāgin \nDas jaa.eñ \nto jīvan ras meñ zahr mile \nshāḳheñ suukh ke kāñTā hoñ \nmaut kā saaya gahrā ho \n\nyādeñ kaliyāñ \nkhil jaa.eñ \nto sahrā sahrā mahak uThe \nTahnī Tahnī pattā pattā amrit ras Tapkā.e \njīvan kā ujyālā ho \n\nterī āñkheñ nāgin jaisī \ntere hoñT haiñ kaliyāñ \nek meñ maut kā gahrā saaya \nek meñ ras jīvan kā", "hi": "यादें नागिन \nडस जाएँ \nतो जीवन रस में ज़हर मिले \nशाख़ें सूख के काँटा हों \nमौत का साया गहरा हो \n\nयादें कलियाँ \nखिल जाएँ \nतो सहरा सहरा महक उठे \nटहनी टहनी पत्ता पत्ता अमृत रस टपकाए \nजीवन का उजयाला हो \n\nतेरी आँखें नागिन जैसी \nतेरे होंट हैं कलियाँ \nएक में मौत का गहरा साया \nएक में रस जीवन का", "ur": "یادیں ناگن \nڈس جائیں \nتو جیون رس میں زہر ملے \nشاخیں سوکھ کے کانٹا ہوں \nموت کا سایہ گہرا ہو \n\nیادیں کلیاں \nکھل جائیں \nتو صحرا صحرا مہک اٹھے \nٹہنی ٹہنی پتا پتا امرت رس ٹپکائے \nجیون کا اجیالا ہو \n\nتیری آنکھیں ناگن جیسی \nتیرے ہونٹ ہیں کلیاں \nایک میں موت کا گہرا سایہ \nایک میں رس جیون کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazar-nazar-nazar-kaa-fareb-har-suu-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "nazar nazar ka fareb har su \nuThe to sahra pe phail jae \njhuke to ek gahri jhil \nbaadal-sifat ye barkha ki ek rim-jhim \njo pyar ho to ye chandni hai \nnazar nazar ka fareb \nlekin nazar haqiqat \nnazar jhapakne mein taKHt-e-bilqis samne ho \nnazar ke jadu se jism patthar \nnazar ke pur-tab nur se koh-e-tur-e-sina bhi reza reza \nnazar nazar ka fareb \nlekin nazar haqiqat \nmere hi tar-e-nazar se \ndharti pe surmai chhat tani hui hai", "en": "nazar nazar kā fareb har sū \nuThe to sahrā pe phail jaa.e \njhuke to ik gahrī jhiil \nbādal-sifat ye barkhā kī ek rim-jhim \njo pyaar ho to ye chāñdnī hai \nnazar nazar kā fareb \nlekin nazar haqīqat \nnazar jhapakne meñ taḳht-e-bilqīs sāmne ho \nnazar ke jaadū se jism patthar \nnazar ke pur-tāb nuur se koh-e-tūr-e-sīnā bhī reza reza \nnazar nazar kā fareb \nlekin nazar haqīqat \nmire hī tār-e-nazar se \ndhartī pe surma.ī chhat tanī huī hai", "hi": "नज़र नज़र का फ़रेब हर सू \nउठे तो सहरा पे फैल जाए \nझुके तो इक गहरी झील \nबादल-सिफ़त ये बरखा की एक रिम-झिम \nजो प्यार हो तो ये चाँदनी है \nनज़र नज़र का फ़रेब \nलेकिन नज़र हक़ीक़त \nनज़र झपकने में तख़्त-ए-बिल्क़ीस सामने हो \nनज़र के जादू से जिस्म पत्थर \nनज़र के पुर-ताब नूर से कोह-ए-तूर-ए-सीना भी रेज़ा रेज़ा \nनज़र नज़र का फ़रेब \nलेकिन नज़र हक़ीक़त \nमिरे ही तार-ए-नज़र से \nधरती पे सुरमई छत तनी हुई है", "ur": "نظر نظر کا فریب ہر سو \nاٹھے تو صحرا پہ پھیل جائے \nجھکے تو اک گہری جھیل \nبادل صفت یہ برکھا کی ایک رم جھم \nجو پیار ہو تو یہ چاندنی ہے \nنظر نظر کا فریب \nلیکن نظر حقیقت \nنظر جھپکنے میں تخت بلقیس سامنے ہو \nنظر کے جادو سے جسم پتھر \nنظر کے پر تاب نور سے کوہ طور سینا بھی ریزہ ریزہ \nنظر نظر کا فریب \nلیکن نظر حقیقت \nمرے ہی تار نظر سے \nدھرتی پہ سرمئی چھت تنی ہوئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tanhaaii-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "subh ka hansta sitara tanha \nkaun jaane raat bhar kis karb se guzra hai \nin ghane peDon se lambe tez danton wale ifrit nikal kar \nTeDhi Tangon bad-numa pairon se komal chandni ke farsh par nache \nkhurdure hathon se phulon ke jigar chaak kiye \napni nazron ki siyahi se nikharte hue rangon ke charaghon ko bujhaya \napne nafrat-bhare sanson ki bhaDakti hui aatish mein mohabbat ki mahakti \nhui sandal ko bhasm kar Dala \nsubh ka hansta sitara tanha \nkaun jaane din bhar ab kis aag ke dariya se guzre \naaftab apni damakti rath mein \nshab ke ifriton ko masnad par biThaega \nto sachchai ke phulon par bhi moTi dhul jam jaegi \naankhen pathra jaengi \nrangon ka tamasha to rahega \nbas uD jaegi \nkoi zahr ka pyala na honTon se lagaega \nsitara sham ko apne lahu mein phir nahaega", "en": "sub.h kā hañstā sitāra tanhā \nkaun jaane raat bhar kis karb se guzrā hai \nin ghane peḌoñ se lambe tez dāñtoñ vaale ifrīt nikal kar \nTeḌhī Tāñgoñ bad-numā pairoñ se komal chāñdnī ke farsh par nāche \nkhurdure hāthoñ se phūloñ ke jigar chaak kiye \napnī nazroñ kī siyāhī se nikharte hue rañgoñ ke charāġhoñ ko bujhāyā \napne nafrat-bhare sāñsoñ kī bhaḌaktī huī ātish meñ mohabbat kī mahaktī \nhuī sandal ko bhasm kar Daalā \nsub.h kā hañstā sitāra tanhā \nkaun jaane din bhar ab kis aag ke dariyā se guzre \nāftāb apnī damaktī rath meñ \nshab ke ifrītoñ ko masnad par biThā.egā \nto sachchā.ī ke phūloñ par bhī moTī dhuul jam jā.egī \nāñkheñ pathrā jā.eñgī \nrañgoñ kā tamāshā to rahegā \nbaas uḌ jā.egī \nkoī zahr kā pyāla na hoñToñ se lagā.egā \nsitāra shaam ko apne lahū meñ phir nahā.egā", "hi": "सुब्ह का हँसता सितारा तन्हा \nकौन जाने रात भर किस कर्ब से गुज़रा है \nइन घने पेड़ों से लम्बे तेज़ दाँतों वाले इफ़रीत निकल कर \nटेढ़ी टाँगों बद-नुमा पैरों से कोमल चाँदनी के फ़र्श पर नाचे \nखुरदुरे हाथों से फूलों के जिगर चाक किए \nअपनी नज़रों की सियाही से निखरते हुए रंगों के चराग़ों को बुझाया \nअपने नफ़रत-भरे साँसों की भड़कती हुई आतिश में मोहब्बत की महकती \nहुई संदल को भस्म कर डाला \nसुब्ह का हँसता सितारा तन्हा \nकौन जाने दिन भर अब किस आग के दरिया से गुज़रे \nआफ़्ताब अपनी दमकती रथ में \nशब के इफ़्रीतों को मसनद पर बिठाएगा \nतो सच्चाई के फूलों पर भी मोटी धूल जम जाएगी \nआँखें पथरा जाएँगी \nरंगों का तमाशा तो रहेगा \nबास उड़ जाएगी \nकोई ज़हर का प्याला न होंटों से लगाएगा \nसितारा शाम को अपने लहू में फिर नहाएगा", "ur": "صبح کا ہنستا ستارہ تنہا \nکون جانے رات بھر کس کرب سے گزرا ہے \nان گھنے پیڑوں سے لمبے تیز دانتوں والے عفریت نکل کر \nٹیڑھی ٹانگوں بد نما پیروں سے کومل چاندنی کے فرش پر ناچے \nکھردرے ہاتھوں سے پھولوں کے جگر چاک کئے \nاپنی نظروں کی سیاہی سے نکھرتے ہوئے رنگوں کے چراغوں کو بجھایا \nاپنے نفرت بھرے سانسوں کی بھڑکتی ہوئی آتش میں محبت کی مہکتی \nہوئی صندل کو بھسم کر ڈالا \nصبح کا ہنستا ستارہ تنہا \nکون جانے دن بھر اب کس آگ کے دریا سے گزرے \nآفتاب اپنی دمکتی رتھ میں \nشب کے عفریتوں کو مسند پر بٹھائے گا \nتو سچائی کے پھولوں پر بھی موٹی دھول جم جائے گی \nآنکھیں پتھرا جائیں گی \nرنگوں کا تماشا تو رہے گا \nباس اڑ جائے گی \nکوئی زہر کا پیالہ نہ ہونٹوں سے لگائے گا \nستارہ شام کو اپنے لہو میں پھر نہائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/harf-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wadi wadi sahra sahra phirta raha main diwana \nkoh mila \nto dariya ban kar us ka sina chir ke guzra \nsahraon ki tund hawaon mein lala ban kar jalta raha \ndharti ki aaghosh mili \nto pauda ban kar phuTa \njab aakash se nazren milin \nto tair ban ke uDa \nghaaron ke andhiyaron mein main chand bana \naur aakash pe suraj ban kar chamka \nphir bhi main diwana raha \napne sapnon KHwabon ki ulTi sidhi taswir banai \nTeDhi meDhi lakiren khinchin \nlekin jab ek harf mila \ngoya nur ki kirnen mere do honTon mein simaT aai hain \nmain ye charagh-e-ala-din le kar \nghaaron ke andhiyaron mein khoe hue moti DhunD raha hun", "en": "vaadī vaadī sahrā sahrā phirtā rahā maiñ dīvāna \nkoh milā \nto dariyā ban kar us kā siina chiir ke guzrā \nsahrāoñ kī tund havāoñ meñ laala ban kar jaltā rahā \ndhartī kī āġhosh milī \nto paudā ban kar phūTā \njab ākāsh se nazreñ milīñ \nto taa.ir ban ke uḌā \nġhāroñ ke añdhiyāroñ meñ maiñ chāñd banā \naur ākāsh pe sūraj ban kar chamkā \nphir bhī maiñ dīvāna rahā \napne sapnoñ ḳhvāboñ kī ulTī sīdhī tasvīr banā.ī \nTeḌhī meḌhī lakīreñ khīñchīñ \nlekin jab ik harf milā \ngoyā nuur kī kirneñ mere do hoñToñ meñ simaT aa.ī haiñ \nmaiñ ye charāġh-e-alā-dīñ le kar \nġhāroñ ke añdhiyāroñ meñ kho.e hue motī DhūñD rahā huuñ", "hi": "वादी वादी सहरा सहरा फिरता रहा मैं दीवाना \nकोह मिला \nतो दरिया बन कर उस का सीना चीर के गुज़रा \nसहराओं की तुंद हवाओं में लाला बन कर जलता रहा \nधरती की आग़ोश मिली \nतो पौदा बन कर फूटा \nजब आकाश से नज़रें मिलीं \nतो ताइर बन के उड़ा \nग़ारों के अँधियारों में मैं चाँद बना \nऔर आकाश पे सूरज बन कर चमका \nफिर भी मैं दीवाना रहा \nअपने सपनों ख़्वाबों की उल्टी सीधी तस्वीर बनाई \nटेढ़ी मेढ़ी लकीरें खींचीं \nलेकिन जब इक हर्फ़ मिला \nगोया नूर की किरनें मेरे दो होंटों में सिमट आई हैं \nमैं ये चराग़-ए-अला-दीं ले कर \nग़ारों के अँधियारों में खोए हुए मोती ढूँड रहा हूँ", "ur": "وادی وادی صحرا صحرا پھرتا رہا میں دیوانہ \nکوہ ملا \nتو دریا بن کر اس کا سینہ چیر کے گزرا \nصحراؤں کی تند ہواؤں میں لالہ بن کر جلتا رہا \nدھرتی کی آغوش ملی \nتو پودا بن کر پھوٹا \nجب آکاش سے نظریں ملیں \nتو طائر بن کے اڑا \nغاروں کے اندھیاروں میں میں چاند بنا \nاور آکاش پہ سورج بن کر چمکا \nپھر بھی میں دیوانہ رہا \nاپنے سپنوں خوابوں کی الٹی سیدھی تصویر بنائی \nٹیڑھی میڑھی لکیریں کھینچیں \nلیکن جب اک حرف ملا \nگویا نور کی کرنیں میرے دو ہونٹوں میں سمٹ آئی ہیں \nمیں یہ چراغ الہ دیں لے کر \nغاروں کے اندھیاروں میں کھوئے ہوئے موتی ڈھونڈ رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aansuu-vo-ek-aansuu-giraa-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wo ek aansu gira \nwo dil ke athah sagar mein ek sadaf ka bhi munh khula \nwo aasmanon ka surmai rang \nus ke aansu mein ghul ke \nruKHsar ke shafaq par baha \nkahin dur ja ke dharti ke gahre patal mein gira \nhazaron aakash-rang aansu \nhawa ke tez aur tund jhonkon mein muntashir ho gae \nsamundar ki koh jaisi muhib maujon ke andhe ghaaron mein kho gae \nmagar wo aansu \nwo ek moti \njo meri putli mein jaD gaya hai \nhazaron rangon ka majra hai \nhazaron ashkon ka aaina hai", "en": "vo ek aañsū girā \nvo dil ke athāh sāgar meñ ik sadaf kā bhī muñh khulā \nvo āsmānoñ kā surma.ī rang \nus ke aañsū meñ ghul ke \nruḳhsār ke shafaq par bahā \nkahīñ duur jā ke dhartī ke gahre pātāl meñ girā \nhazāroñ ākāsh-rang aañsū \nhavā ke tez aur tund jhoñkoñ meñ muntashir ho ga.e \nsamundar kī koh jaisī muhīb maujoñ ke andhe ġhāroñ meñ kho ga.e \nmagar vo aañsū \nvo ek motī \njo merī putlī meñ jaḌ gayā hai \nhazāroñ rangoñ kā mājrā hai \nhazāroñ ashkoñ kā aa.ina hai", "hi": "वो एक आँसू गिरा \nवो दिल के अथाह सागर में इक सदफ़ का भी मुँह खुला \nवो आसमानों का सुरमई रंग \nउस के आँसू में घुल के \nरुख़्सार के शफ़क़ पर बहा \nकहीं दूर जा के धरती के गहरे पाताल में गिरा \nहज़ारों आकाश-रंग आँसू \nहवा के तेज़ और तुंद झोंकों में मुंतशिर हो गए \nसमुंदर की कोह जैसी मुहीब मौजों के अंधे ग़ारों में खो गए \nमगर वो आँसू \nवो एक मोती \nजो मेरी पुतली में जड़ गया है \nहज़ारों रंगों का माजरा है \nहज़ारों अश्कों का आइना है", "ur": "وہ ایک آنسو گرا \nوہ دل کے اتھاہ ساگر میں اک صدف کا بھی منہ کھلا \nوہ آسمانوں کا سرمئی رنگ \nاس کے آنسو میں گھل کے \nرخسار کے شفق پر بہا \nکہیں دور جا کے دھرتی کے گہرے پاتال میں گرا \nہزاروں آکاش رنگ آنسو \nہوا کے تیز اور تند جھونکوں میں منتشر ہو گئے \nسمندر کی کوہ جیسی مہیب موجوں کے اندھے غاروں میں کھو گئے \nمگر وہ آنسو \nوہ ایک موتی \nجو میری پتلی میں جڑ گیا ہے \nہزاروں رنگوں کا ماجرا ہے \nہزاروں اشکوں کا آئنہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-ye-aag-paanii-havaa-ye-mittii-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye aag pani hawa ye miTTi \ninhin se mera KHamir uTTha \ninhin mein tahlil ho na jaun \nye aag jo nur ka lahu hai \njo meri rag rag mein maujzan hai \nisi ki lau mein ye main ne dekha \nmujhe pahaDon ki choTiyon se buland-tar \nnur ki pur-asrar si ek ungli bula rahi thi \nmain apne bojhal kasif kapDon ko KHun ki aag mein jala kar \nhawa ke manind kohsaron ki rifaton ki taraf baDha \naaj kalla koh par khaDa hun \nmere aur angusht-e-nur ke darmiyan ek jast fasla hai \naur ab zamin ki kashish \njahan marg ka sukun hai \nmere badan ko bula rahi hai \njo lauT kar dekhta hun \nun gahri tir-o-tar ghaTiyon ki taraf \njahan se guzar ke in choTiyon pe pahuncha \nto aise lagta hai \ngar main us KHak-dan ko lauTa \nto phir palaT ke na aa sakunga \nbas ek hi jast fasla hai \njo aaj us ko main par kar lun \nto abr ban kar baras sakun \njis ke aab-pare \nshajar shajar ki numu karenge \nsadaf sadaf mein guhar banenge", "en": "ye aag paanī havā ye miTTī \ninhīñ se merā ḳhamīr uTThā \ninhīñ meñ tahlīl ho na jā.ūñ \nye aag jo nuur kā lahū hai \njo merī rag rag meñ maujzan hai \nisī kī lau meñ ye maiñ ne dekhā \nmujhe pahāḌoñ kī choTiyoñ se buland-tar \nnuur kī pur-asrār sī ik uñglī bulā rahī thī \nmaiñ apne bojhal kasīf kapḌoñ ko ḳhuun kī aag meñ jalā kar \nhavā ke mānind kohsāroñ kī rif.atoñ kī taraf baḌhā \naaj kallā koh par khaḌā huuñ \nmire aur angusht-e-nūr ke darmiyān ik jast fāsla hai \naur ab zamīñ kī kashish \njahāñ marg kā sukūñ hai \nmire badan ko bulā rahī hai \njo lauT kar dekhtā huuñ \nun gahrī tīr-o-tār ghāTiyoñ kī taraf \njahāñ se guzar ke in choTiyoñ pe pahuñchā \nto aise lagtā hai \ngar maiñ us ḳhāk-dāñ ko lauTā \nto phir palaT ke na aa sakūñgā \nbas ek hī jast fāsla hai \njo aaj us ko maiñ paar kar luuñ \nto abr ban kar baras sakūñ \njis ke āb-pāre \nshajar shajar kī numū kareñge \nsadaf sadaf meñ guhar baneñge", "hi": "ये आग पानी हवा ये मिट्टी \nइन्हीं से मेरा ख़मीर उट्ठा \nइन्हीं में तहलील हो न जाऊँ \nये आग जो नूर का लहू है \nजो मेरी रग रग में मौजज़न है \nइसी की लौ में ये मैं ने देखा \nमुझे पहाड़ों की चोटियों से बुलंद-तर \nनूर की पुर-असरार सी इक उँगली बुला रही थी \nमैं अपने बोझल कसीफ़ कपड़ों को ख़ून की आग में जला कर \nहवा के मानिंद कोहसारों की रिफ़अ'तों की तरफ़ बढ़ा \nआज कल्ला कोह पर खड़ा हूँ \nमिरे और अंगुश्त-ए-नूर के दरमियान इक जस्त फ़ासला है \nऔर अब ज़मीं की कशिश \nजहाँ मर्ग का सुकूँ है \nमिरे बदन को बुला रही है \nजो लौट कर देखता हूँ \nउन गहरी तीर-ओ-तार घाटियों की तरफ़ \nजहाँ से गुज़र के इन चोटियों पे पहुँचा \nतो ऐसे लगता है \nगर मैं उस ख़ाक-दाँ को लौटा \nतो फिर पलट के न आ सकूँगा \nबस एक ही जस्त फ़ासला है \nजो आज उस को मैं पार कर लूँ \nतो अब्र बन कर बरस सकूँ \nजिस के आब-पारे \nशजर शजर की नुमू करेंगे \nसदफ़ सदफ़ में गुहर बनेंगे", "ur": "یہ آگ پانی ہوا یہ مٹی \nانہیں سے میرا خمیر اٹھا \nانہیں میں تحلیل ہو نہ جاؤں \nیہ آگ جو نور کا لہو ہے \nجو میری رگ رگ میں موجزن ہے \nاسی کی لو میں یہ میں نے دیکھا \nمجھے پہاڑوں کی چوٹیوں سے بلند تر \nنور کی پر اسرار سی اک انگلی بلا رہی تھی \nمیں اپنے بوجھل کثیف کپڑوں کو خون کی آگ میں جلا کر \nہوا کے مانند کوہساروں کی رفعتوں کی طرف بڑھا \nآج کلا کوہ پر کھڑا ہوں \nمرے اور انگشت نور کے درمیان اک جست فاصلہ ہے \nاور اب زمیں کی کشش \nجہاں مرگ کا سکوں ہے \nمرے بدن کو بلا رہی ہے \nجو لوٹ کر دیکھتا ہوں \nان گہری تیر و تار گھاٹیوں کی طرف \nجہاں سے گزر کے ان چوٹیوں پہ پہنچا \nتو ایسے لگتا ہے \nگر میں اس خاکداں کو لوٹا \nتو پھر پلٹ کے نہ آ سکوں گا \nبس ایک ہی جست فاصلہ ہے \nجو آج اس کو میں پار کر لوں \nتو ابر بن کر برس سکوں \nجس کے آب پارے \nشجر شجر کی نمو کریں گے \nصدف صدف میں گہر بنیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baap-vo-ek-pul-thaa-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wo ek pul tha \nmere aur ajdad ke zamanon ka nuqta-e-ittisal \nus ki guzargahon se riwayaton aur hikayaton ke hazar-ha qafile nikal kar \nnae zamane ki yurishon se meri bikharti ana mein \nulfat yaqin aur e'timad ke rang bhar gae hain \nwo ek pul aaj TuT kar gahri ghaTiyon mein gira hai \nab main khaDa hun \nun gahri ghaTiyon par \nmain ek pul hun \nwo ek bargad tha \njis ki chhanw mein ek ThanDi miThas thi \njis ne jalte suraj ki hiddaten apne jism mein jazb kar ke \nus ki sunahri kirnon ko ThanDi shabnam ki tarah \nmeri ujaD aankhon mein qatra qatra utara \nwo aaj hiddaton ke wafur se jal gaya \nto ab main hi ek bargad hun \naane walon ke waste ek ThanDi chhanw \n\nwo ek jawwala tha \nwo bharpur zist karne ki ek simabi aarzu \nwo lahu ki dhaDkan \njo raat ki zulmaton pe shab-KHun mar kar \nraushni aur ummid ke darichon ko kholta \naaj shab ka saffak hath \nus ke lahu ki dhaDkan ko le uDa \naur ab faqat main hun \nraat ki zulmaton se panja-fagan", "en": "vo ek pul thā \nmire aur ajdād ke zamānoñ kā nuqta-e-ittisāl \nus kī guzargāhoñ se rivāyatoñ aur hikāyatoñ ke hazār-hā qāfile nikal kar \nna.e zamāne kī yūrishoñ se mirī bikhartī anā meñ \nulfat yaqīn aur e'timād ke rang bhar ga.e haiñ \nvo ek pul aaj TuuT kar gahrī ghāTiyoñ meñ girā hai \nab maiñ khaḌā huuñ \nun gahrī ghāTiyoñ par \nmaiñ ek pul huuñ \nvo ek bargad thā \njis kī chhāñv meñ ek ThanDī miThās thī \njis ne jalte sūraj kī hiddateñ apne jism meñ jazb kar ke \nus kī sunahrī kirnoñ ko ThanDī shabnam kī tarah \nmerī ujaaḌ āñkhoñ meñ qatra qatra utārā \nvo aaj hiddatoñ ke vafūr se jal gayā \nto ab maiñ hī ek bargad huuñ \naane vāloñ ke vāste ek ThanDī chhāñv \n\nvo ek javvāla thā \nvo bharpūr ziist karne kī ek sīmābī aarzū \nvo lahū kī dhaḌkan \njo raat kī zulmatoñ pe shab-ḳhūn maar kar \nraushnī aur ummīd ke darīchoñ ko kholtā \naaj shab kā saffāk haath \nus ke lahū kī dhaḌkan ko le uḌā \naur ab faqat maiñ huuñ \nraat kī zulmatoñ se panja-fagan", "hi": "वो एक पुल था \nमिरे और अज्दाद के ज़मानों का नुक़्ता-ए-इत्तिसाल \nउस की गुज़रगाहों से रिवायतों और हिकायतों के हज़ार-हा क़ाफ़िले निकल कर \nनए ज़माने की यूरिशों से मिरी बिखरती अना में \nउल्फ़त यक़ीन और ए'तिमाद के रंग भर गए हैं \nवो एक पुल आज टूट कर गहरी घाटियों में गिरा है \nअब मैं खड़ा हूँ \nउन गहरी घाटियों पर \nमैं एक पुल हूँ \nवो एक बरगद था \nजिस की छाँव में एक ठंडी मिठास थी \nजिस ने जलते सूरज की हिद्दतें अपने जिस्म में जज़्ब कर के \nउस की सुनहरी किरनों को ठंडी शबनम की तरह \nमेरी उजाड़ आँखों में क़तरा क़तरा उतारा \nवो आज हिद्दतों के वफ़ूर से जल गया \nतो अब मैं ही एक बरगद हूँ \nआने वालों के वास्ते एक ठंडी छाँव \n\nवो एक जव्वाला था \nवो भरपूर ज़ीस्त करने की एक सीमाबी आरज़ू \nवो लहू की धड़कन \nजो रात की ज़ुल्मतों पे शब-ख़ून मार कर \nरौशनी और उम्मीद के दरीचों को खोलता \nआज शब का सफ़्फ़ाक हाथ \nउस के लहू की धड़कन को ले उड़ा \nऔर अब फ़क़त मैं हूँ \nरात की ज़ुल्मतों से पंजा-फ़गन", "ur": "وہ ایک پل تھا \nمرے اور اجداد کے زمانوں کا نقطۂ اتصال \nاس کی گزر گاہوں سے روایتوں اور حکایتوں کے ہزارہا قافلے نکل کر \nنئے زمانے کی یورشوں سے مری بکھرتی انا میں \nالفت یقین اور اعتماد کے رنگ بھر گئے ہیں \nوہ ایک پل آج ٹوٹ کر گہری گھاٹیوں میں گرا ہے \nاب میں کھڑا ہوں \nان گہری گھاٹیوں پر \nمیں ایک پل ہوں \nوہ ایک برگد تھا \nجس کی چھاؤں میں ایک ٹھنڈی مٹھاس تھی \nجس نے جلتے سورج کی حدتیں اپنے جسم میں جذب کر کے \nاس کی سنہری کرنوں کو ٹھنڈی شبنم کی طرح \nمیری اجاڑ آنکھوں میں قطرہ قطرہ اتارا \nوہ آج حدتوں کے وفور سے جل گیا \nتو اب میں ہی ایک برگد ہوں \nآنے والوں کے واسطے ایک ٹھنڈی چھاؤں \n\nوہ ایک جوالہ تھا \nوہ بھرپور زیست کرنے کی ایک سیمابی آرزو \nوہ لہو کی دھڑکن \nجو رات کی ظلمتوں پہ شب خون مار کر \nروشنی اور امید کے دریچوں کو کھولتا \nآج شب کا سفاک ہاتھ \nاس کے لہو کی دھڑکن کو لے اڑا \nاور اب فقط میں ہوں \nرات کی ظلمتوں سے پنجہ فگن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apnaa-apnaa-rang-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "tu hai ek tanbe ka thaal \njo suraj ki garmi mein sara sal tape \nkoi halka nila baadal jab us par bunden barsae \nek chhanaka ho aur bunden baadal ko uD jaen \ntanba jalta rahe \nwo hai ek bijli ka tar \njis ke andar tez aur aatishnak ek barqi-rau dauDe \njo bhi us ke pas se guzre \nus ki jaanib khinchta jae \nus ke sath chimaT ke maut ke jhule jhule \nbarqi-rau waisi hi surat aur tezi se dauDti jae \nmain hon barg-e-shajar \nsuraj chamke main us ki kirnon ko apne rup mein dhaarun \nbaadal barse main us ki bunden apni rag rag mein utarun \nbaad chale main us ki lahron ko naghmon mein Dhaalun \naur KHizan aae to us ke munh mein apna ras Tapka kar peD se utrun \ndharti mein mudgham ho jaun \ndharti jab mujh ko ugle to pauda ban kar phuTun", "en": "tū hai ik tāñbe kā thaal \njo sūraj kī garmī meñ saarā saal tape \nkoī halkā niilā bādal jab us par būñdeñ barsā.e \nek chhanākā ho aur būñdeñ bādal ko uḌ jaa.eñ \ntāñbā jaltā rahe \nvo hai ik bijlī kā taar \njis ke andar tez aur ātishnāk ik barqī-rau dauḌe \njo bhī us ke paas se guzre \nus kī jānib khīñchtā jaa.e \nus ke saath chimaT ke maut ke jhūle jhūle \nbarqī-rau vaisī hī sur.at aur tezī se dauḌtī jaa.e \nmaiñ hoñ barg-e-shajar \nsūraj chamke maiñ us kī kirnoñ ko apne ruup meñ dhārūñ \nbādal barse maiñ us kī būñdeñ apnī rag rag meñ utārūñ \nbaad chale maiñ us kī lahroñ ko naġhmoñ meñ Dhālūñ \naur ḳhizāñ aa.e to us ke muñh meñ apnā ras Tapkā kar peḌ se utrūñ \ndhartī meñ mudġham ho jā.ūñ \ndhartī jab mujh ko ugle to paudā ban kar phūTūñ", "hi": "तू है इक ताँबे का थाल \nजो सूरज की गर्मी में सारा साल तपे \nकोई हल्का नीला बादल जब उस पर बूँदें बरसाए \nएक छनाका हो और बूँदें बादल को उड़ जाएँ \nताँबा जलता रहे \nवो है इक बिजली का तार \nजिस के अंदर तेज़ और आतिशनाक इक बर्क़ी-रौ दौड़े \nजो भी उस के पास से गुज़रे \nउस की जानिब खींचता जाए \nउस के साथ चिमट के मौत के झूले झूले \nबर्क़ी-रौ वैसी ही सुरअत और तेज़ी से दौड़ती जाए \nमैं हों बर्ग-ए-शजर \nसूरज चमके मैं उस की किरनों को अपने रूप में धारूँ \nबादल बरसे मैं उस की बूँदें अपनी रग रग में उतारूँ \nबाद चले मैं उस की लहरों को नग़्मों में ढालूँ \nऔर ख़िज़ाँ आए तो उस के मुँह में अपना रस टपका कर पेड़ से उतरूँ \nधरती में मुदग़म हो जाऊँ \nधरती जब मुझ को उगले तो पौदा बन कर फूटूँ", "ur": "تو ہے اک تانبے کا تھال \nجو سورج کی گرمی میں سارا سال تپے \nکوئی ہلکا نیلا بادل جب اس پر بوندیں برسائے \nایک چھناکا ہو اور بوندیں بادل کو اڑ جائیں \nتانبا جلتا رہے \nوہ ہے اک بجلی کا تار \nجس کے اندر تیز اور آتش ناک اک برقی رو دوڑے \nجو بھی اس کے پاس سے گزرے \nاس کی جانب کھینچتا جائے \nاس کے ساتھ چمٹ کے موت کے جھولے جھولے \nبرقی رو ویسی ہی سرعت اور تیزی سے دوڑتی جائے \nمیں ہوں برگ شجر \nسورج چمکے میں اس کی کرنوں کو اپنے روپ میں دھاروں \nبادل برسے میں اس کی بوندیں اپنی رگ رگ میں اتاروں \nباد چلے میں اس کی لہروں کو نغموں میں ڈھالوں \nاور خزاں آئے تو اس کے منہ میں اپنا رس ٹپکا کر پیڑ سے اتروں \nدھرتی میں مدغم ہو جاؤں \nدھرتی جب مجھ کو اگلے تو پودا بن کر پھوٹوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chup-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "tu ne sard hawaon ki zaban sikhi hai \ntere ThanDe lams se dhaDkanen yaKH-basta huin aur main chup hun \nmain ne waqt-e-subh chiDiyon ki surili chahchahahaT ko suna hai \naur mere zehn ke sagar mein naghme bulbule ban kar uThe hain \ntere kaDwe bol se har-su hain aawazon ke lashe \naur main chup hun \nmain ne wo masum pyare gul-badan dekhe hain \njin ke marmarin jismon mein pakiza mohabbat ke nasheman hain \ntere in khurdure hathon ne ye sare nasheman noch Dale \naur main chup hun \nmain ne dekhe hain wo chehre chand jaise ghuncha-surat \njin ki aankhen aaina hain aane wale mausamon ka \ntu ne un aankhon mein bhi kanTe chubhoe \naur main chup hun \nba-kamal o ba-safa wo log bhi dekhe hain main ne \njin ke honTon se khile hain sidq o danai ke phul \ntu ne un honTon ko ghola zahr mein \naur main chup hun", "en": "tū ne sard havāoñ kī zabāñ sīkhī hai \ntere ThanDe lams se dhaḌkaneñ yaḳh-basta huiiñ aur maiñ chup huuñ \nmaiñ ne vaqt-e-sub.h chiḌiyoñ kī surīlī chahchahāhaT ko sunā hai \naur mere zehn ke sāgar meñ naġhme bulbule ban kar uThe haiñ \ntere kaḌve bol se har-sū haiñ āvāzoñ ke lāshe \naur maiñ chup huuñ \nmaiñ ne vo māsūm pyāre gul-badan dekhe haiñ \njin ke marmarīñ jismoñ meñ pākīza mohabbat ke nasheman haiñ \ntire in khurdure hāthoñ ne ye saare nasheman noch Daale \naur maiñ chup huuñ \nmaiñ ne dekhe haiñ vo chehre chāñd jaise ġhuncha-sūrat \njin kī āñkheñ aa.ina haiñ aane vaale mausamoñ kā \ntū ne un āñkhoñ meñ bhī kāñTe chubho.e \naur maiñ chup huuñ \nbā-kamāl o bā-safā vo log bhī dekhe haiñ maiñ ne \njin ke hoñToñ se khile haiñ sidq o dānā.ī ke phuul \ntū ne un hoñToñ ko gholā zahr meñ \naur maiñ chup huuñ", "hi": "तू ने सर्द हवाओं की ज़बाँ सीखी है \nतेरे ठंडे लम्स से धड़कनें यख़-बस्ता हुईं और मैं चुप हूँ \nमैं ने वक़्त-ए-सुब्ह चिड़ियों की सुरीली चहचहाहट को सुना है \nऔर मेरे ज़ेहन के सागर में नग़्मे बुलबुले बन कर उठे हैं \nतेरे कड़वे बोल से हर-सू हैं आवाज़ों के लाशे \nऔर मैं चुप हूँ \nमैं ने वो मासूम प्यारे गुल-बदन देखे हैं \nजिन के मरमरीं जिस्मों में पाकीज़ा मोहब्बत के नशेमन हैं \nतिरे इन खुरदुरे हाथों ने ये सारे नशेमन नोच डाले \nऔर मैं चुप हूँ \nमैं ने देखे हैं वो चेहरे चाँद जैसे ग़ुंचा-सूरत \nजिन की आँखें आइना हैं आने वाले मौसमों का \nतू ने उन आँखों में भी काँटे चुभोए \nऔर मैं चुप हूँ \nबा-कमाल ओ बा-सफ़ा वो लोग भी देखे हैं मैं ने \nजिन के होंटों से खिले हैं सिद्क़ ओ दानाई के फूल \nतू ने उन होंटों को घोला ज़हर में \nऔर मैं चुप हूँ", "ur": "تو نے سرد ہواؤں کی زباں سیکھی ہے \nتیرے ٹھنڈے لمس سے دھڑکنیں یخ بستہ ہوئیں اور میں چپ ہوں \nمیں نے وقت صبح چڑیوں کی سریلی چہچہاہٹ کو سنا ہے \nاور میرے ذہن کے ساگر میں نغمے بلبلے بن کر اٹھے ہیں \nتیرے کڑوے بول سے ہر سو ہیں آوازوں کے لاشے \nاور میں چپ ہوں \nمیں نے وہ معصوم پیارے گل بدن دیکھے ہیں \nجن کے مرمریں جسموں میں پاکیزہ محبت کے نشیمن ہیں \nترے ان کھردرے ہاتھوں نے یہ سارے نشیمن نوچ ڈالے \nاور میں چپ ہوں \nمیں نے دیکھے ہیں وہ چہرے چاند جیسے غنچہ صورت \nجن کی آنکھیں آئنہ ہیں آنے والے موسموں کا \nتو نے ان آنکھوں میں بھی کانٹے چبھوئے \nاور میں چپ ہوں \nبا کمال و با صفا وہ لوگ بھی دیکھے ہیں میں نے \nجن کے ہونٹوں سے کھلے ہیں صدق و دانائی کے پھول \nتو نے ان ہونٹوں کو گھولا زہر میں \nاور میں چپ ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-ye-nannhii-sii-gudiyaa-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye nannhi si guDiya \njise do baras ho gae hain \nmain japan se le kar aaya \nye raqqasa rangin kapDon mein malbus \nisi ek andaz se do baras se khaDi hai \nna pallu hi sarka \nna hathon se rumal rangin hi chhuTa \nna sar se ye taj-e-sarfaraazi-o-kaj-kulahi haTa \nus ka waisa hi masum chehra \nwahi zer-e-lab muskurahaT \nwahi qaus-e-abru \nwahi chashm-e-bina \njawan jawedan \nye guDiya ye raqqasa ye waqt ka nuqta-e-markazi \njism ke paiham rawan an-ginat daeron mein \npareshan-o-awara phirta raha hun \nmera chehra ek dastan hai \nmeri umr-e-rafta ki \nin gardishon ki \nmagar fasla hai ki waise ka waisa raha \nmere kamre mein ye aaj bhi \nmere nazdik itni hai jitni koi do baras qabl thi \nfarq itna hai \nye waqt ka nuqta-e-markazi \naur main waqt ke daeron mein asir", "en": "ye nannhī sī guḌiyā \njise do baras ho ga.e haiñ \nmaiñ japan se le kar aayā \nye raqqāsa rangīn kapḌoñ meñ malbūs \nisī ek andāz se do baras se khaḌī hai \nna pallū hī sarkā \nna hāthoñ se rūmāl rangīñ hī chhūTā \nna sar se ye tāj-e-sarfarāzī-o-kaj-kulāhī haTā \nus kā vaisā hī ma.asūm chehra \nvahī zer-e-lab muskurāhaT \nvahī qaus-e-abrū \nvahī chashm-e-bīnā \njavāñ jāvedāñ \nye guḌiyā ye raqqāsa ye vaqt kā nuqta-e-markazī \njism ke paiham ravāñ an-ginat dā.eroñ meñ \npareshān-o-āvāra phirtā rahā huuñ \nmirā chehra ik dāstāñ hai \nmirī umr-e-rafta kī \nin gardishoñ kī \nmagar fāsla hai ki vaise kā vaisā rahā \nmere kamre meñ ye aaj bhī \nmere nazdīk itnī hai jitnī koī do baras qabl thī \nfarq itnā hai \nye vaqt kā nuqta-e-markazī \naur maiñ vaqt ke dā.eroñ meñ asiir", "hi": "ये नन्ही सी गुड़िया \nजिसे दो बरस हो गए हैं \nमैं जापान से ले कर आया \nये रक़्क़ासा रंगीन कपड़ों में मल्बूस \nइसी एक अंदाज़ से दो बरस से खड़ी है \nन पल्लू ही सरका \nन हाथों से रूमाल रंगीं ही छूटा \nन सर से ये ताज-ए-सरफ़राज़ी-ओ-कज-कुलाही हटा \nउस का वैसा ही मासूम चेहरा \nवही ज़ेर-ए-लब मुस्कुराहट \nवही क़ौस-ए-अबरू \nवही चश्म-ए-बीना \nजवाँ जावेदाँ \nये गुड़िया ये रक़्क़ासा ये वक़्त का नुक़्ता-ए-मरकज़ी \nजिस्म के पैहम रवाँ अन-गिनत दाएरों में \nपरेशान-ओ-आवारा फिरता रहा हूँ \nमिरा चेहरा इक दास्ताँ है \nमिरी उम्र-ए-रफ़्ता की \nइन गर्दिशों की \nमगर फ़ासला है कि वैसे का वैसा रहा \nमेरे कमरे में ये आज भी \nमेरे नज़दीक इतनी है जितनी कोई दो बरस क़ब्ल थी \nफ़र्क़ इतना है \nये वक़्त का नुक़्ता-ए-मरकज़ी \nऔर मैं वक़्त के दाएरों में असीर", "ur": "یہ ننھی سی گڑیا \nجسے دو برس ہو گئے ہیں \nمیں جاپان سے لے کر آیا \nیہ رقاصہ رنگین کپڑوں میں ملبوس \nاسی ایک انداز سے دو برس سے کھڑی ہے \nنہ پلو ہی سرکا \nنہ ہاتھوں سے رومال رنگیں ہی چھوٹا \nنہ سر سے یہ تاج سرفرازی و کج کلاہی ہٹا \nاس کا ویسا ہی معصوم چہرہ \nوہی زیر لب مسکراہٹ \nوہی قوس ابرو \nوہی چشم بینا \nجواں جاوداں \nیہ گڑیا یہ رقاصہ یہ وقت کا نقطۂ مرکزی \nجسم کے پیہم رواں ان گنت دائروں میں \nپریشان و آوارہ پھرتا رہا ہوں \nمرا چہرہ اک داستاں ہے \nمری عمر رفتہ کی \nان گردشوں کی \nمگر فاصلہ ہے کہ ویسے کا ویسا رہا \nمیرے کمرے میں یہ آج بھی \nمیرے نزدیک اتنی ہے جتنی کوئی دو برس قبل تھی \nفرق اتنا ہے \nیہ وقت کا نقطۂ مرکزی \nاور میں وقت کے دائروں میں اسیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vasl-sahar-ke-vaqt-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "sahar ke waqt \nkunwari zamin shabnam mein naha ke leTi hai \nwo sabz chadar-e-gul-tab \naariz-e-mahtab \nKHumar-e-KHwab ka aalam \nwo intizar ka aalam \nki dur des se jaise \nkabhi to aaega \nwo dur des se suraj ka dewta aaya \naur apni tez nigahon se gudgudi karta \nwo jauf-ul-arz ke nisfunnahaar par pahuncha \nzamin pe KHauf ki ek zard lahar si phaili \nmagar wo sabz sa jadu kunwari dulhan ka \nfaza pe chha hi gaya ek KHumar ka aalam \nutar gaya hare shishe mein dewta aaKHir \n\nwo sham lams dhundalka \nlabon ka rang labon mein ghula \nhasin tha manzar \nlaziz tha lamha \nhawa ki angDai \n\naur us ke ba'd bhayanak hawa ke zanaTe", "en": "sahar ke vaqt \nkuñvārī zamīn shabnam meñ nahā ke leTī hai \nvo sabz chādar-e-gul-tāb \nāriz-e-mahtāb \nḳhumār-e-ḳhvāb kā aalam \nvo intizār kā aalam \nki duur des se jaise \nkabhī to aa.egā \nvo duur des se sūraj kā devtā aayā \naur apnī tez nigāhoñ se gudgudī kartā \nvo jauf-ul-arz ke nisfunnahār par pahuñchā \nzamīñ pe ḳhauf kī ik zard lahar sī phailī \nmagar vo sabz sā jaadū kuñvārī dulhan kā \nfazā pe chhā hī gayā ik ḳhumār kā aalam \nutar gayā hare shīshe meñ devtā āḳhir \n\nvo shaam lams dhuñdalkā \nlaboñ kā rang laboñ meñ ghulā \nhasīn thā manzar \nlazīz thā lamha \nhavā kī añgḌā.ī \n\naur us ke baa'd bhayānak havā ke zanāTe", "hi": "सहर के वक़्त \nकुँवारी ज़मीन शबनम में नहा के लेटी है \nवो सब्ज़ चादर-ए-गुल-ताब \nआरिज़-ए-महताब \nख़ुमार-ए-ख़्वाब का आलम \nवो इंतिज़ार का आलम \nकि दूर देस से जैसे \nकभी तो आएगा \nवो दूर देस से सूरज का देवता आया \nऔर अपनी तेज़ निगाहों से गुदगुदी करता \nवो जौफ़-उल-अर्ज़ के निस्फ़ुन्नहार पर पहुँचा \nज़मीं पे ख़ौफ़ की इक ज़र्द लहर सी फैली \nमगर वो सब्ज़ सा जादू कुँवारी दुल्हन का \nफ़ज़ा पे छा ही गया इक ख़ुमार का आलम \nउतर गया हरे शीशे में देवता आख़िर \n\nवो शाम लम्स धुँदलका \nलबों का रंग लबों में घुला \nहसीन था मंज़र \nलज़ीज़ था लम्हा \nहवा की अंगड़ाई \n\nऔर उस के बा'द भयानक हवा के ज़न्नाटे", "ur": "سحر کے وقت \nکنواری زمین شبنم میں نہا کے لیٹی ہے \nوہ سبز چادر گل تاب \nعارض مہتاب \nخمار خواب کا عالم \nوہ انتظار کا عالم \nکہ دور دیس سے جیسے \nکبھی تو آئے گا \nوہ دور دیس سے سورج کا دیوتا آیا \nاور اپنی تیز نگاہوں سے گدگدی کرتا \nوہ جوف الارض کے نصف النہار پر پہنچا \nزمیں پہ خوف کی اک زرد لہر سی پھیلی \nمگر وہ سبز سا جادو کنواری دلہن کا \nفضا پہ چھا ہی گیا اک خمار کا عالم \nاتر گیا ہرے شیشے میں دیوتا آخر \n\nوہ شام لمس دھندلکا \nلبوں کا رنگ لبوں میں گھلا \nحسین تھا منظر \nلذیذ تھا لمحہ \nہوا کی انگڑائی \n\nاور اس کے بعد بھیانک ہوا کے زناٹے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "mera jism \nye nila gahra phailta pani \nus ki lahr lahr se ubhra \nmere lahu ka chand \nus ke andar phuTe \ntere jism se naram kanwal \nus ke ufuq se nikla chamka \nmera soch ka suraj \n\nkaun kahe main KHaki hun \nmiTTi to bojhal \nbaiTh gai to baiTh gai \nmain pani ka sangit \nmain bahta dariya \nlahu ka chand kanwal ka jhula soch ka suraj \nkaise kaise bahta jae", "en": "merā jism \nye niilā gahrā phailtā paanī \nus kī lahr lahr se ubhrā \nmere lahū kā chāñd \nus ke andar phūTe \ntere jism se naram kañval \nus ke ufuq se niklā chamkā \nmerā soch kā sūraj \n\nkaun kahe maiñ ḳhākī huuñ \nmiTTī to bojhal \nbaiTh ga.ī to baiTh ga.ī \nmaiñ paanī kā sañgīt \nmaiñ bahtā dariyā \nlahū kā chāñd kañval kā jhūlā soch kā sūraj \nkaise kaise bahtā jaa.e", "hi": "मेरा जिस्म \nये नीला गहरा फैलता पानी \nउस की लहर लहर से उभरा \nमेरे लहू का चाँद \nउस के अंदर फूटे \nतेरे जिस्म से नरम कँवल \nउस के उफ़ुक़ से निकला चमका \nमेरा सोच का सूरज \n\nकौन कहे मैं ख़ाकी हूँ \nमिट्टी तो बोझल \nबैठ गई तो बैठ गई \nमैं पानी का संगीत \nमैं बहता दरिया \nलहू का चाँद कँवल का झूला सोच का सूरज \nकैसे कैसे बहता जाए", "ur": "میرا جسم \nیہ نیلا گہرا پھیلتا پانی \nاس کی لہر لہر سے ابھرا \nمیرے لہو کا چاند \nاس کے اندر پھوٹے \nتیرے جسم سے نرم کنول \nاس کے افق سے نکلا چمکا \nمیرا سوچ کا سورج \n\nکون کہے میں خاکی ہوں \nمٹی تو بوجھل \nبیٹھ گئی تو بیٹھ گئی \nمیں پانی کا سنگیت \nمیں بہتا دریا \nلہو کا چاند کنول کا جھولا سوچ کا سورج \nکیسے کیسے بہتا جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paanii-paanii-paanii-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "pani pani \nhar su pani \npani be-haiat be-surat \nsaghar mein saghar ban jae \nphulon par ye shabnam \naankhon mein ye aansu \nuD jae to baadal \nbah jae to dariya \nphaile to ek sagar \npani be-haiat be-surat \npani \ndewtaon ka ek muqaddas ras hai \nzist ka bahta dhaara \nchandi ki kashti ka jhula \n\nmain bhi pani \nnaddi ban kar bahta jaun \nsaKHt chaTanon ka dil chirun \ndharti ke hathon par rekha khinchun", "en": "paanī paanī \nhar sū paanī \npaanī be-hai.at be-sūrat \nsāġhar meñ sāġhar ban jaa.e \nphūloñ par ye shabnam \nāñkhoñ meñ ye aañsū \nuḌ jaa.e to bādal \nbah jaa.e to dariyā \nphaile to ik sāgar \npaanī be-hai.at be-sūrat \npaanī \ndevtāoñ kā ek muqaddas ras hai \nziist kā bahtā dhārā \nchāñdī kī kashtī kā jhūlā \n\nmaiñ bhī paanī \nnaddī ban kar bahtā jā.ūñ \nsaḳht chaTānoñ kā dil chīrūñ \ndhartī ke hāthoñ par rekhā khīñchūñ", "hi": "पानी पानी \nहर सू पानी \nपानी बे-हैअत बे-सूरत \nसाग़र में साग़र बन जाए \nफूलों पर ये शबनम \nआँखों में ये आँसू \nउड़ जाए तो बादल \nबह जाए तो दरिया \nफैले तो इक सागर \nपानी बे-हैअत बे-सूरत \nपानी \nदेवताओं का एक मुक़द्दस रस है \nज़ीस्त का बहता धारा \nचाँदी की कश्ती का झूला \n\nमैं भी पानी \nनद्दी बन कर बहता जाऊँ \nसख़्त चटानों का दिल चीरूँ \nधरती के हाथों पर रेखा खींचूँ", "ur": "پانی پانی \nہر سو پانی \nپانی بے ہیئت بے صورت \nساغر میں ساغر بن جائے \nپھولوں پر یہ شبنم \nآنکھوں میں یہ آنسو \nاڑ جائے تو بادل \nبہہ جائے تو دریا \nپھیلے تو اک ساگر \nپانی بے ہیئت بے صورت \nپانی \nدیوتاؤں کا ایک مقدس رس ہے \nزیست کا بہتا دھارا \nچاندی کی کشتی کا جھولا \n\nمیں بھی پانی \nندی بن کر بہتا جاؤں \nسخت چٹانوں کا دل چیروں \nدھرتی کے ہاتھوں پر ریکھا کھینچوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ahyaa-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "asa-e-musa \nandheri raaton ki ek tajsim munjamid \njis mein haal ek nuqta-e-sukuni \nna koi harkat na koi raftar \njab aasmanon se aag barsi \nto barf pighli \ndhuan sa nikla \nasa mein harkat hui \nto mahbus nag nikla \nwo ek sayyal lamha \njo munjamid paDa tha \nbaDha \njhapaT kar \nKHizan-rasida shajar ki sab KHushk Tahniyon ko nigal gaya", "en": "asā-e-mūsā \nañdherī rātoñ kī ek tajsīm munjamid \njis meñ haal ik nuqtā-e-sukūnī \nna koī harkat na koī raftār \njab āsmānoñ se aag barsī \nto barf pighlī \ndhuāñ sā niklā \nasā meñ harkat huī \nto mahbūs naag niklā \nvo ek sayyāl lamha \njo munjamid paḌā thā \nbaḌhā \njhapaT kar \nḳhizāñ-rasīda shajar kī sab ḳhushk Tahniyoñ ko nigal gayā", "hi": "असा-ए-मूसा \nअँधेरी रातों की एक तज्सीम मुंजमिद \nजिस में हाल इक नुक़्ता-ए-सुकूनी \nन कोई हरकत न कोई रफ़्तार \nजब आसमानों से आग बरसी \nतो बर्फ़ पिघली \nधुआँ सा निकला \nअसा में हरकत हुई \nतो महबूस नाग निकला \nवो एक सय्याल लम्हा \nजो मुंजमिद पड़ा था \nबढ़ा \nझपट कर \nख़िज़ाँ-रसीदा शजर की सब ख़ुश्क टहनियों को निगल गया", "ur": "عصائے موسیٰ \nاندھیری راتوں کی ایک تجسیم منجمد \nجس میں حال اک نقطۂ سکونی \nنہ کوئی حرکت نہ کوئی رفتار \nجب آسمانوں سے آگ برسی \nتو برف پگھلی \nدھواں سا نکلا \nعصا میں حرکت ہوئی \nتو محبوس ناگ نکلا \nوہ ایک سیال لمحہ \nجو منجمد پڑا تھا \nبڑھا \nجھپٹ کر \nخزاں رسیدہ شجر کی سب خشک ٹہنیوں کو نگل گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sang-e-miil-vo-ek-patthar-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wo ek patthar \nwo saKHt kala siyah patthar \nlahu se tar \njis ki tirgi nag ban ke Dasti thi \njis ki saKHti se kohsaron ke dil dahalte the \njis ki KHun-tishnagi se komal shajar faqat Tahniyon ki hasrat ke zawiye the \nwo ek patthar \njo tu ne phenka \nmere samundar mein harakat-e-la-zawal ka ek taziyana bana \nwo lahren uTThin \nki KHamosh chandni ki rupahli chadar bhi thartharai \nwo jhag ka nur tirgi ke siyah pardon ko chaak karne laga \nwo shishe ki ek diwar \njis ko tu ye samajh raha tha \nki ek Thokar se chur hogi \nwo ek sone ka thaal ban kar damak rahi hai", "en": "vo ek patthar \nvo saḳht kaalā siyāh patthar \nlahū se tar \njis kī tīrgī naag ban ke Dastī thī \njis kī saḳhtī se kohsāroñ ke dil dahalte the \njis kī ḳhūñ-tishnagī se komal shajar faqat Tahniyoñ kī hasrat ke zāviye the \nvo ek patthar \njo tū ne pheñkā \nmire samundar meñ harakat-e-lā-zavāl kā ek tāziyāna banā \nvo lahreñ uTThīñ \nki ḳhāmosh chāñdnī kī rupahlī chādar bhī thartharā.ī \nvo jhaag kā nuur tīrgī ke siyāh pardoñ ko chaak karne lagā \nvo shīshe kī ek dīvār \njis ko tū ye samajh rahā thā \nki ek Thokar se chuur hogī \nvo ek sone kā thaal ban kar damak rahī hai", "hi": "वो एक पत्थर \nवो सख़्त काला सियाह पत्थर \nलहू से तर \nजिस की तीरगी नाग बन के डसती थी \nजिस की सख़्ती से कोहसारों के दिल दहलते थे \nजिस की ख़ूँ-तिश्नगी से कोमल शजर फ़क़त टहनियों की हसरत के ज़ाविए थे \nवो एक पत्थर \nजो तू ने फेंका \nमिरे समुंदर में हरकत-ए-ला-ज़वाल का एक ताज़ियाना बना \nवो लहरें उट्ठीं \nकि ख़ामोश चाँदनी की रुपहली चादर भी थरथराई \nवो झाग का नूर तीरगी के सियाह पर्दों को चाक करने लगा \nवो शीशे की एक दीवार \nजिस को तू ये समझ रहा था \nकि एक ठोकर से चूर होगी \nवो एक सोने का थाल बन कर दमक रही है", "ur": "وہ ایک پتھر \nوہ سخت کالا سیاہ پتھر \nلہو سے تر \nجس کی تیرگی ناگ بن کے ڈستی تھی \nجس کی سختی سے کوہساروں کے دل دہلتے تھے \nجس کی خوں تشنگی سے کومل شجر فقط ٹہنیوں کی حسرت کے زاویے تھے \nوہ ایک پتھر \nجو تو نے پھینکا \nمرے سمندر میں حرکت لا زوال کا ایک تازیانہ بنا \nوہ لہریں اٹھیں \nکہ خاموش چاندنی کی روپہلی چادر بھی تھرتھرائی \nوہ جھاگ کا نور تیرگی کے سیاہ پردوں کو چاک کرنے لگا \nوہ شیشے کی ایک دیوار \nجس کو تو یہ سمجھ رہا تھا \nکہ ایک ٹھوکر سے چور ہوگی \nوہ ایک سونے کا تھال بن کر دمک رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gyaan-ye-chatiyal-sarzamiin-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye chatiyal sarzamin \ntum ko mili \nto tum ne be-barg-o-gayah Tile par \nek mabad bana Dala \naur us mein ek but rakkha \njise tum ne tarasha \naadmi ke ustuKHwan se \njis ke charnon mein chaDhawa lae tum \nto apne bhai ka \naur us ke honT ab tak KHun ki lali se rangin hain \nzaban ab tak lahu ke zaiqe se tar hai \nlao aur nazrana \nki ye mabad hai \nmain but hun \nmere hi tum pujari ho \nye chatiyal sarzamin \nmujh ko mili \nto main ne bhuri charcharaati KHushk miTTi ko pasine ki nami baKHshi \nmere KHun ki hararat ne zamin ke sang-e-yaKH-basta ko pighlaya \nzamin ki chhatiyon se zist ke sote bahe \nrangon ke chashme har taraf phuTe \nye dharti sabz chadar oDh kar dulhan bani nikli \naur is chadar mein main ne nur ke dhage piro Dale \nye ek tum ho \nki mere KHun se mabad banate ho \nye ek main hun \nki apne nur se dharti ke mandir ko sajata hun", "en": "ye chatiyal sarzamīñ \ntum ko milī \nto tum ne be-barg-o-gayāh Tiile par \nik ma.abad banā Daalā \naur us meñ ek but rakkhā \njise tum ne tarāshā \naadmī ke ustuḳhvāñ se \njis ke charnoñ meñ chaḌhāvā laa.e tum \nto apne bhaa.ī kā \naur us ke hoñT ab tak ḳhuun kī laalī se rangīñ haiñ \nzabāñ ab tak lahū ke zā.iqe se tar hai \nlaao aur nazrāna \nki ye ma.abad hai \nmaiñ but huuñ \nmire hī tum pujārī ho \nye chatiyal sarzamīñ \nmujh ko milī \nto maiñ ne bhūrī charcharātī ḳhushk miTTī ko pasīne kī namī baḳhshī \nmire ḳhuuñ kī harārat ne zamīñ ke sang-e-yaḳh-basta ko pighlāyā \nzamīñ kī chhātiyoñ se ziist ke sote bahe \nrangoñ ke chashme har taraf phūTe \nye dhartī sabz chādar oḌh kar dulhan banī niklī \naur is chādar meñ maiñ ne nuur ke dhāge piro Daale \nye ik tum ho \nki mere ḳhuun se ma.abad banāte ho \nye ik maiñ huuñ \nki apne nuur se dhartī ke mandir ko sajātā huuñ", "hi": "ये चटियल सरज़मीं \nतुम को मिली \nतो तुम ने बे-बर्ग-ओ-गयाह टीले पर \nइक मा'बद बना डाला \nऔर उस में एक बुत रक्खा \nजिसे तुम ने तराशा \nआदमी के उस्तुख़्वाँ से \nजिस के चरनों में चढ़ावा लाए तुम \nतो अपने भाई का \nऔर उस के होंट अब तक ख़ून की लाली से रंगीं हैं \nज़बाँ अब तक लहू के ज़ाइक़े से तर है \nलाओ और नज़राना \nकि ये मा'बद है \nमैं बुत हूँ \nमिरे ही तुम पुजारी हो \nये चटियल सरज़मीं \nमुझ को मिली \nतो मैं ने भूरी चरचराती ख़ुश्क मिट्टी को पसीने की नमी बख़्शी \nमिरे ख़ूँ की हरारत ने ज़मीं के संग-ए-यख़-बस्ता को पिघलाया \nज़मीं की छातियों से ज़ीस्त के सोते बहे \nरंगों के चश्मे हर तरफ़ फूटे \nये धरती सब्ज़ चादर ओढ़ कर दुल्हन बनी निकली \nऔर इस चादर में मैं ने नूर के धागे पिरो डाले \nये इक तुम हो \nकि मेरे ख़ून से मा'बद बनाते हो \nये इक मैं हूँ \nकि अपने नूर से धरती के मंदिर को सजाता हूँ", "ur": "یہ چٹئیل سرزمیں \nتم کو ملی \nتو تم نے بے برگ و گیاہ ٹیلے پر \nاک معبد بنا ڈالا \nاور اس میں ایک بت رکھا \nجسے تم نے تراشا \nآدمی کے استخواں سے \nجس کے چرنوں میں چڑھاوا لائے تم \nتو اپنے بھائی کا \nاور اس کے ہونٹ اب تک خون کی لالی سے رنگیں ہیں \nزباں اب تک لہو کے ذائقے سے تر ہے \nلاؤ اور نذرانہ \nکہ یہ معبد ہے \nمیں بت ہوں \nمرے ہی تم پجاری ہو \nیہ چٹئیل سرزمیں \nمجھ کو ملی \nتو میں نے بھوری چرچراتی خشک مٹی کو پسینے کی نمی بخشی \nمرے خوں کی حرارت نے زمیں کے سنگ یخ بستہ کو پگھلایا \nزمیں کی چھاتیوں سے زیست کے سوتے بہے \nرنگوں کے چشمے ہر طرف پھوٹے \nیہ دھرتی سبز چادر اوڑھ کر دلہن بنی نکلی \nاور اس چادر میں میں نے نور کے دھاگے پرو ڈالے \nیہ اک تم ہو \nکہ میرے خون سے معبد بناتے ہو \nیہ اک میں ہوں \nکہ اپنے نور سے دھرتی کے مندر کو سجاتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sarosh-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye samundar \nmauj-dar-mauj salasil \nhalke gahre sabz nile rang \njin par ja-ba-ja chandi ke dhabbe \nus kinare par gulabi rang mein Duba hua ek gol chehra \nphailte pani mein apne aatishin honTon ki surKHi gholta jae \nmain ek sone ki kashti mein sawar \nun hasin rangon mein madhosh \nus kinare ki taraf baDhta chala jata hun \n\ndur sath-e-ab par wo ek baglon ki qatar \nye samundar ke rishi gyani \njo pani ke har ek sur-tal se aagah hain \nab tak ye be-fikri se maujon par sawar \ntairte jate the \nkyun phir dafatan \nToli bana kar uD gae \n\nmain nazar ke tar par raqsan \nwo naghmon ke suron mein gum", "en": "ye samundar \nmauj-dar-mauj salāsil \nhalke gahre sabz niile rañg \njin par jā-ba-jā chāñdī ke dhabbe \nus kināre par gulābī rañg meñ Duubā huā ik gol chehra \nphailte paanī meñ apne ātishīñ hoñToñ kī surḳhī gholtā jaa.e \nmaiñ ik sone kī kashtī meñ savār \nun hasīñ rañgoñ meñ mad.hosh \nus kināre kī taraf baḌhtā chalā jaatā huuñ \n\nduur sat.h-e-āb par vo ek bagloñ kī qatār \nye samundar ke rishī gyānī \njo paanī ke har ik sur-tāl se āgāh haiñ \nab tak ye be-fikrī se maujoñ par savār \ntairte jaate the \nkyuuñ phir daf.atan \nTolī banā kar uḌ ga.e \n\nmaiñ nazar ke taar par raqsāñ \nvo naġhmoñ ke suroñ meñ gum", "hi": "ये समुंदर \nमौज-दर-मौज सलासिल \nहल्के गहरे सब्ज़ नीले रंग \nजिन पर जा-ब-जा चाँदी के धब्बे \nउस किनारे पर गुलाबी रंग में डूबा हुआ इक गोल चेहरा \nफैलते पानी में अपने आतिशीं होंटों की सुर्ख़ी घोलता जाए \nमैं इक सोने की कश्ती में सवार \nउन हसीं रंगों में मदहोश \nउस किनारे की तरफ़ बढ़ता चला जाता हूँ \n\nदूर सत्ह-ए-आब पर वो एक बगलों की क़तार \nये समुंदर के ऋषी ज्ञानी \nजो पानी के हर इक सुर-ताल से आगाह हैं \nअब तक ये बे-फ़िक्री से मौजों पर सवार \nतैरते जाते थे \nक्यूँ फिर दफ़अ'तन \nटोली बना कर उड़ गए \n\nमैं नज़र के तार पर रक़्साँ \nवो नग़्मों के सुरों में गुम", "ur": "یہ سمندر \nموج در موج سلاسل \nہلکے گہرے سبز نیلے رنگ \nجن پر جا بہ جا چاندی کے دھبے \nاس کنارے پر گلابی رنگ میں ڈوبا ہوا اک گول چہرہ \nپھیلتے پانی میں اپنے آتشیں ہونٹوں کی سرخی گھولتا جائے \nمیں اک سونے کی کشتی میں سوار \nان حسیں رنگوں میں مدہوش \nاس کنارے کی طرف بڑھتا چلا جاتا ہوں \n\nدور سطح آب پر وہ ایک بگلوں کی قطار \nیہ سمندر کے رشی گیانی \nجو پانی کے ہر اک سر تال سے آگاہ ہیں \nاب تک یہ بے فکری سے موجوں پر سوار \nتیرتے جاتے تھے \nکیوں پھر دفعتاً \nٹولی بنا کر اڑ گئے \n\nمیں نظر کے تار پر رقصاں \nوہ نغموں کے سروں میں گم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haqiiqat-se-pare-ye-kaaenaat-ek-aaina-hai-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye kaenat ek aaina hai \nye saf pani ki jhil \njis mein main Dub kar \nhairat-o-tahayyur bana sarapa \n\njo lauTta hun \nto zindagi hai na maut hai \nek surur hun \nbe-KHudi hun \nsachchai hun mujassam", "en": "ye kā.enāt ek aa.ina hai \nye saaf paanī kī jhiil \njis meñ maiñ Duub kar \nhairat-o-tahayyur banā sarāpā \n\njo lauTtā huuñ \nto zindagī hai na maut hai \nik surūr huuñ \nbe-ḳhudī huuñ \nsachchā.ī huuñ mujassam", "hi": "ये काएनात एक आइना है \nये साफ़ पानी की झील \nजिस में मैं डूब कर \nहैरत-ओ-तहय्युर बना सरापा \n\nजो लौटता हूँ \nतो ज़िंदगी है न मौत है \nइक सुरूर हूँ \nबे-ख़ुदी हूँ \nसच्चाई हूँ मुजस्सम", "ur": "یہ کائنات ایک آئنہ ہے \nیہ صاف پانی کی جھیل \nجس میں میں ڈوب کر \nحیرت و تحیر بنا سراپا \n\nجو لوٹتا ہوں \nتو زندگی ہے نہ موت ہے \nاک سرور ہوں \nبے خودی ہوں \nسچائی ہوں مجسم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-kaa-raqs-kyon-mire-khvaab-ko-dhundlaate-ho-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "kyon mere KHwab ko dhundlate ho \nKHwab \nangDai hai \nthartharaate hue panw \nbiti aawazon ki lahren \naur bal khata hua simin badan \njis ke ek ek ang mein mere lahu ki dhaDkan \naasmanon ki taraf uThte hue wo marmarin bazu \nkisi shahin ki parwaz \naur hathon ki poron se shuaon ki phuwar \nKHwab ko angDaiyon ki ek bal khati hui parwaz banne do \njo mere KHwab ko dhundlaoge \nto TukDe TukDe ho ke tum KHud munjamid ho jaoge \nya biti aawazon mein Duboge \nya apne KHun ke is tez dhaare hi mein bah jaoge \nya jalti shuaon ki tamazat mein bhasm ho jaoge", "en": "kyoñ mire ḳhvāb ko dhuñdlāte ho \nḳhvāb \nañgḌā.ī hai \nthartharāte hue paañv \nbiitī āvāzoñ kī lahreñ \naur bal khātā huā sīmīñ badan \njis ke ik ik ang meñ mere lahū kī dhaḌkan \nāsmānoñ kī taraf uThte hue vo marmarīñ baazū \nkisī shāhīn kī parvāz \naur hāthoñ kī poroñ se shuāoñ kī phuvār \nḳhvāb ko añgḌā.iyoñ kī ek bal khātī huī parvāz banñe do \njo mere ḳhvāb ko dhuñdlāoge \nto TukḌe TukḌe ho ke tum ḳhud munjamid ho jāoge \nyā biitī āvāzoñ meñ Dūboge \nyā apne ḳhuun ke is tez dhāre hī meñ bah jāoge \nyā jaltī shuāoñ kī tamāzat meñ bhasm ho jāoge", "hi": "क्यों मिरे ख़्वाब को धुँदलाते हो \nख़्वाब \nअंगड़ाई है \nथरथराते हुए पाँव \nबीती आवाज़ों की लहरें \nऔर बल खाता हुआ सीमीं बदन \nजिस के इक इक अंग में मेरे लहू की धड़कन \nआसमानों की तरफ़ उठते हुए वो मरमरीं बाज़ू \nकिसी शाहीन की परवाज़ \nऔर हाथों की पोरों से शुआ'ओं की फुवार \nख़्वाब को अंगड़ाइयों की एक बल खाती हुई परवाज़ बनने दो \nजो मेरे ख़्वाब को धुँदलाओगे \nतो टुकड़े टुकड़े हो के तुम ख़ुद मुंजमिद हो जाओगे \nया बीती आवाज़ों में डूबोगे \nया अपने ख़ून के इस तेज़ धारे ही में बह जाओगे \nया जलती शुआ'ओं की तमाज़त में भस्म हो जाओगे", "ur": "کیوں مرے خواب کو دھندلاتے ہو \nخواب \nانگڑائی ہے \nتھرتھراتے ہوئے پاؤں \nبیتی آوازوں کی لہریں \nاور بل کھاتا ہوا سیمیں بدن \nجس کے اک اک انگ میں میرے لہو کی دھڑکن \nآسمانوں کی طرف اٹھتے ہوئے وہ مرمریں بازو \nکسی شاہین کی پرواز \nاور ہاتھوں کی پوروں سے شعاعوں کی پھوار \nخواب کو انگڑائیوں کی ایک بل کھاتی ہوئی پرواز بننے دو \nجو میرے خواب کو دھندلاؤ گے \nتو ٹکڑے ٹکڑے ہو کے تم خود منجمد ہو جاؤ گے \nیا بیتی آوازوں میں ڈوبو گے \nیا اپنے خون کے اس تیز دھارے ہی میں بہہ جاؤ گے \nیا جلتی شعاعوں کی تمازت میں بھسم ہو جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahziib-ye-aabaa-kii-aqdaar-kaa-ik-muraqqaa-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ye aaba ki aqdar ka ek muraqqa \njise waqt ki ek yalghaar-e-paiham miTati rahi \naur mere jadd-o-ab \nis mein bad-zeb se rang bharte rahe \nab ye bad-zeb bad-rang naqshon ki bhonDi si taswir mujh ko mili hai \nmujhe ye sikhaya gaya hai \nise apni aankhon pe rakhun \nyahi zinat hajla-e-zist hogi \nmere peD ko abr ki nannhi nannhi phuwaron ne baalidgi di \nsunahre ziya-pash suraj ki kirnon ne shaKHon ko chhu kar tawanai baKHshi \nkahin dur an-dekhe an-jaane jaziron se aa kar saba ne shagufon ke band-e-qaba khol Dale \nki ye baryab-e-tamanna ho \nlekin ye sathi ye dimak \njaDen chaTta hai", "en": "ye aabā kī aqdār kā ik muraqqā \njise vaqt kī ek yalġhār-e-paiham miTātī rahī \naur mire jadd-o-ab \nis meñ bad-zeb se rang bharte rahe \nab ye bad-zeb bad-rang naqshoñ kī bhoñDī sī tasvīr mujh ko milī hai \nmujhe ye sikhāyā gayā hai \nise apnī āñkhoñ pe rakhūñ \nyahī zīnat hajla-e-zīst hogī \nmire peḌ ko abr kī nannhī nannhī phuvāroñ ne bālīdgī dī \nsunahre ziyā-pāsh sūraj kī kirnoñ ne shāḳhoñ ko chhū kar tavānā.ī baḳhshī \nkahīñ duur an-dekhe an-jāne jazīroñ se aa kar sabā ne shagūfoñ ke band-e-qabā khol Daale \nki ye bāryāb-e-tamannā ho \nlekin ye sāthī ye dīmak \njaḌeñ chāTtā hai", "hi": "ये आबा की अक़दार का इक मुरक़्क़ा \nजिसे वक़्त की एक यलग़ार-ए-पैहम मिटाती रही \nऔर मिरे जद्द-ओ-अब \nइस में बद-ज़ेब से रंग भरते रहे \nअब ये बद-ज़ेब बद-रंग नक़्शों की भोंडी सी तस्वीर मुझ को मिली है \nमुझे ये सिखाया गया है \nइसे अपनी आँखों पे रखूँ \nयही ज़ीनत हजला-ए-ज़ीस्त होगी \nमिरे पेड़ को अब्र की नन्ही नन्ही फुवारों ने बालीदगी दी \nसुनहरे ज़िया-पाश सूरज की किरनों ने शाख़ों को छू कर तवानाई बख़्शी \nकहीं दूर अन-देखे अन-जाने जज़ीरों से आ कर सबा ने शगूफ़ों के बंद-ए-क़बा खोल डाले \nकि ये बारयाब-ए-तमन्ना हो \nलेकिन ये साथी ये दीमक \nजड़ें चाटता है", "ur": "یہ آبا کی اقدار کا اک مرقع \nجسے وقت کی ایک یلغار پیہم مٹاتی رہی \nاور مرے جد و اب \nاس میں بد زیب سے رنگ بھرتے رہے \nاب یہ بد زیب بد رنگ نقشوں کی بھونڈی سی تصویر مجھ کو ملی ہے \nمجھے یہ سکھایا گیا ہے \nاسے اپنی آنکھوں پہ رکھوں \nیہی زینت حجلۂ زیست ہوگی \nمرے پیڑ کو ابر کی ننھی ننھی پھواروں نے بالیدگی دی \nسنہرے ضیا‌ پاش سورج کی کرنوں نے شاخوں کو چھو کر توانائی بخشی \nکہیں دور ان دیکھے انجانے جزیروں سے آ کر صبا نے شگوفوں کے بند قبا کھول ڈالے \nکہ یہ باریاب تمنا ہو \nلیکن یہ ساتھی یہ دیمک \nجڑیں چاٹتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-ehsaas-ujaad-sadkon-kii-donon-jaanib-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "ujaD saDkon ki donon jaanib \nghane daraKHton ke lambe sae tale \nzamane ki dhup se tapte din guzare \n\nghaneri zulfon ki ThanDi chhanw tale \njawani ki garm jalti do-pahren kaTin \n\nghane daraKHton ka saya qaem \nghaneri zulfon ki chhanw daim \nmagar mere sar se Dhal chuki hai", "en": "ujaaḌ saḌkoñ kī donoñ jānib \nghane daraḳhtoñ ke lambe saa.e tale \nzamāne kī dhuup se tapte din guzāre \n\nghanerī zulfoñ kī ThanDī chhāñv tale \njavānī kī garm jaltī do-pahreñ kāTīñ \n\nghane daraḳhtoñ kā saaya qaa.em \nghanerī zulfoñ kī chhāñv daa.im \nmagar mire sar se Dhal chukī hai", "hi": "उजाड़ सड़कों की दोनों जानिब \nघने दरख़्तों के लम्बे साए तले \nज़माने की धूप से तपते दिन गुज़ारे \n\nघनेरी ज़ुल्फ़ों की ठंडी छाँव तले \nजवानी की गर्म जलती दो-पहरें काटीं \n\nघने दरख़्तों का साया क़ाएम \nघनेरी ज़ुल्फ़ों की छाँव दाइम \nमगर मिरे सर से ढल चुकी है", "ur": "اجاڑ سڑکوں کی دونوں جانب \nگھنے درختوں کے لمبے سائے تلے \nزمانے کی دھوپ سے تپتے دن گزارے \n\nگھنیری زلفوں کی ٹھنڈی چھاؤں تلے \nجوانی کی گرم جلتی دوپہریں کاٹیں \n\nگھنے درختوں کا سایہ قائم \nگھنیری زلفوں کی چھاؤں دائم \nمگر مرے سر سے ڈھل چکی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lamha-yahii-ek-lamha-hai-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "yahi ek lamha hai \njab mere panw zamin par hain \nmera wajud ek sondhi si KHushbu liye hai \nyahi ek lamha \nki main hun \nyahi ek lamha \nki tu hai \ntera KHun sayyal aatish \ntere jism ko \nek miTTi ke tarik putle ko \nlau de raha hai \n\nyahi ek lamha hai taKHliq-e-takrar-e-taKHliq \nwarna bujh jaegi teri aatish \nnikal jaegi meri KHushbu", "en": "yahī ek lamha hai \njab mere paañv zamīñ par haiñ \nmerā vajūd ek soñdhī sī ḳhushbū liye hai \nyahī ek lamha \nki maiñ huuñ \nyahī ek lamha \nki tū hai \ntirā ḳhuun sayyāl ātish \ntire jism ko \nek miTTī ke tārīk putle ko \nlau de rahā hai \n\nyahī ek lamha hai taḳhlīq-e-takrār-e-taḳhlīq \nvarna bujh jā.egī terī ātish \nnikal jā.egī merī ḳhushbū", "hi": "यही एक लम्हा है \nजब मेरे पाँव ज़मीं पर हैं \nमेरा वजूद एक सोंधी सी ख़ुशबू लिए है \nयही एक लम्हा \nकि मैं हूँ \nयही एक लम्हा \nकि तू है \nतिरा ख़ून सय्याल आतिश \nतिरे जिस्म को \nएक मिट्टी के तारीक पुतले को \nलौ दे रहा है \n\nयही एक लम्हा है तख़्लीक़-ए-तकरार-ए-तख़्लीक़ \nवर्ना बुझ जाएगी तेरी आतिश \nनिकल जाएगी मेरी ख़ुशबू", "ur": "یہی ایک لمحہ ہے \nجب میرے پاؤں زمیں پر ہیں \nمیرا وجود ایک سوندھی سی خوشبو لیے ہے \nیہی ایک لمحہ \nکہ میں ہوں \nیہی ایک لمحہ \nکہ تو ہے \nترا خون سیال آتش \nترے جسم کو \nایک مٹی کے تاریک پتلے کو \nلو دے رہا ہے \n\nیہی ایک لمحہ ہے تخلیق تکرار تخلیق \nورنہ بجھ جائے گی تیری آتش \nنکل جائے گی میری خوشبو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maan-terii-turbat-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "teri turbat \nteri aawazon ka gumbad \nek wazifa \njis se gumbad ka poshida dar khul jata \nbhul gaya tha \nus ki KHatir jaane kitne virane aur kitne basere main ne chhane \npar wo muqaddas panw ki miTTi na mil saki \njis ko is murat par malta \nto teri hi aawaz nikalti \nteri chand si aawazon par \npatthar jaisa baadal \nbaras baras kar ghul jata \nto chandni mere bhitar ki bhasmane wali aag bujhati \nmera jism bhi \nteri aawazon ka marqad \nandar ek tufan tha \naawazon ke shoale chaTaKH rahe the \nbahar \nhu ka aalam \nteri aawazon mein rang the \nmiThe ThanDe aur rasile \nmeri aawazon mein chiKHen \nteri aawazon ke rang main jangal jangal DhunD raha tha \naankh uTha kar dekha \nto teri hi aawazon ke rang hain \njo aakash pe bikhre paDe hain", "en": "terī turbat \nterī āvāzoñ kā gumbad \nek vazīfa \njis se gumbad kā poshīda dar khul jaatā \nbhuul gayā thā \nus kī ḳhātir jaane kitne vīrāne aur kitne basere maiñ ne chhāne \npar vo muqaddas paañv kī miTTī na mil sakī \njis ko is mūrat par maltā \nto terī hī āvāz nikaltī \nterī chāñd sī āvāzoñ par \npatthar jaisā bādal \nbaras baras kar ghul jaatā \nto chāñdnī mere bhītar kī bhasmāne vaalī aag bujhātī \nmerā jism bhī \nterī āvāzoñ kā marqad \nandar ik tūfān thā \nāvāzoñ ke sho.ale chaTaḳh rahe the \nbāhar \nhū kā aalam \nterī āvāzoñ meñ rang the \nmīThe ThanDe aur rasīle \nmerī āvāzoñ meñ chīḳheñ \nterī āvāzoñ ke rang maiñ jangal jangal DhūñD rahā thā \naañkh uThā kar dekhā \nto terī hī āvāzoñ ke rang haiñ \njo ākāsh pe bikhre paḌe haiñ", "hi": "तेरी तुर्बत \nतेरी आवाज़ों का गुम्बद \nएक वज़ीफ़ा \nजिस से गुम्बद का पोशीदा दर खुल जाता \nभूल गया था \nउस की ख़ातिर जाने कितने वीराने और कितने बसेरे मैं ने छाने \nपर वो मुक़द्दस पाँव की मिट्टी न मिल सकी \nजिस को इस मूरत पर मलता \nतो तेरी ही आवाज़ निकलती \nतेरी चाँद सी आवाज़ों पर \nपत्थर जैसा बादल \nबरस बरस कर घुल जाता \nतो चाँदनी मेरे भीतर की भसमाने वाली आग बुझाती \nमेरा जिस्म भी \nतेरी आवाज़ों का मरक़द \nअंदर इक तूफ़ान था \nआवाज़ों के शो'ले चटख़ रहे थे \nबाहर \nहू का आलम \nतेरी आवाज़ों में रंग थे \nमीठे ठंडे और रसीले \nमेरी आवाज़ों में चीख़ें \nतेरी आवाज़ों के रंग मैं जंगल जंगल ढूँड रहा था \nआँख उठा कर देखा \nतो तेरी ही आवाज़ों के रंग हैं \nजो आकाश पे बिखरे पड़े हैं", "ur": "تیری تربت \nتیری آوازوں کا گنبد \nایک وظیفہ \nجس سے گنبد کا پوشیدہ در کھل جاتا \nبھول گیا تھا \nاس کی خاطر جانے کتنے ویرانے اور کتنے بسیرے میں نے چھانے \nپر وہ مقدس پاؤں کی مٹی نہ مل سکی \nجس کو اس مورت پر ملتا \nتو تیری ہی آواز نکلتی \nتیری چاند سی آوازوں پر \nپتھر جیسا بادل \nبرس برس کر گھل جاتا \nتو چاندنی میرے بھیتر کی بھسمانے والی آگ بجھاتی \nمیرا جسم بھی \nتیری آوازوں کا مرقد \nاندر اک طوفان تھا \nآوازوں کے شعلے چٹخ رہے تھے \nباہر \nہو کا عالم \nتیری آوازوں میں رنگ تھے \nمیٹھے ٹھنڈے اور رسیلے \nمیری آوازوں میں چیخیں \nتیری آوازوں کے رنگ میں جنگل جنگل ڈھونڈ رہا تھا \nآنکھ اٹھا کر دیکھا \nتو تیری ہی آوازوں کے رنگ ہیں \nجو آکاش پہ بکھرے پڑے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aankh-kii-putlii-patthar-jaisii-apne-dil-kii-qaus-e-quzah-ke-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "apne dil ki qaus-e-quzah ke \nTukDe TukDe kar ke main ne \nlamha lamha rang bikhere \nsuraj ki har lahza barasti aagon ko \napne hi pighalte tan mein samo kar \nchandni jaisi ek ThanDi chhitnar banai \nbhuri darida-tan dharti par \nashkon ke baadal barsa kar \npili hari chadar phailai \napni nazar ki sunahri kirnon ki barish se \nmangon mein sindur bhara \nmere lahu ke miThe ras se \njanam janam ke pyase sahraon mein jal-thal \nbhikshu aae \nmangon ke sindur ko chaTa \npili hari chadar ko raunda \nlambe naKHunon wale khurdure hathon se ThanDi chhitnar pe jhapTe \npak pawitra jal-thal mein kale jismon ki syahi gholi \nmere dil ki qaus-e-quzah se zanjiron ke halqe Dhaale \nab main simTi aankh ki putli", "en": "apne dil kī qaus-e-quzah ke \nTukḌe TukḌe kar ke maiñ ne \nlamha lamha rang bikhere \nsūraj kī har lahza barastī aagoñ ko \napne hī pighalte tan meñ samo kar \nchāñdnī jaisī ik ThanDī chhitnār banā.ī \nbhūrī darīda-tan dhartī par \nashkoñ ke bādal barsā kar \npiilī harī chādar phailā.ī \napnī nazar kī sunahrī kirnoñ kī bārish se \nmāñgoñ meñ sindūr bharā \nmere lahū ke mīThe ras se \njanam janam ke pyāse sahrāoñ meñ jal-thal \nbhikshū aa.e \nmāñgoñ ke sindūr ko chāTā \npiilī harī chādar ko rauñdā \nlambe nāḳhunoñ vaale khurdure hāthoñ se ThanDī chhitnār pe jhapTe \npaak pavitra jal-thal meñ kaale jismoñ kī syāhī gholī \nmere dil kī qaus-e-quzah se zanjīroñ ke halqe Dhāle \nab maiñ simTī aañkh kī putlī", "hi": "अपने दिल की क़ौस-ए-क़ुज़ह के \nटुकड़े टुकड़े कर के मैं ने \nलम्हा लम्हा रंग बिखेरे \nसूरज की हर लहज़ा बरसती आगों को \nअपने ही पिघलते तन में समो कर \nचाँदनी जैसी इक ठंडी छितनार बनाई \nभूरी दरीदा-तन धरती पर \nअश्कों के बादल बरसा कर \nपीली हरी चादर फैलाई \nअपनी नज़र की सुनहरी किरनों की बारिश से \nमांगों में सिन्दूर भरा \nमेरे लहू के मीठे रस से \nजनम जनम के प्यासे सहराओं में जल-थल \nभिक्षू आए \nमांगों के सिन्दूर को चाटा \nपीली हरी चादर को रौंदा \nलम्बे नाख़ुनों वाले खुरदुरे हाथों से ठंडी छितनार पे झपटे \nपाक पवित्र जल-थल में काले जिस्मों की स्याही घोली \nमेरे दिल की क़ौस-ए-क़ुज़ह से ज़ंजीरों के हल्क़े ढाले \nअब मैं सिमटी आँख की पुतली", "ur": "اپنے دل کی قوس قزح کے \nٹکڑے ٹکڑے کر کے میں نے \nلمحہ لمحہ رنگ بکھیرے \nسورج کی ہر لحظہ برستی آگوں کو \nاپنے ہی پگھلتے تن میں سمو کر \nچاندنی جیسی اک ٹھنڈی چھتنار بنائی \nبھوری دریدہ تن دھرتی پر \nاشکوں کے بادل برسا کر \nپیلی ہری چادر پھیلائی \nاپنی نظر کی سنہری کرنوں کی بارش سے \nمانگوں میں سیندور بھرا \nمیرے لہو کے میٹھے رس سے \nجنم جنم کے پیاسے صحراؤں میں جل تھل \nبھکشو آئے \nمانگوں کے سیندور کو چاٹا \nپیلی ہری چادر کو روندا \nلمبے ناخنوں والے کھردرے ہاتھوں سے ٹھنڈی چھتنار پہ جھپٹے \nپاک پوتر جل تھل میں کالے جسموں کی سیاہی گھولی \nمیرے دل کی قوس قزح سے زنجیروں کے حلقے ڈھالے \nاب میں سمٹی آنکھ کی پتلی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajnabii-shahar-vo-ped-ab-kat-gayaa-hai-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "wo peD ab kaT gaya hai \njis ke tale jawani ke garm lamhon ko ThanDe sae mile \njo ek moD ka nishan tha \njahan se hum ek nai jihat ko chale the \nab wo nishan bhi miT gaya \nwahan koltar ki ek saDak hai \njo garmiyon mein pighli hui si rahti hai \naadmi bhi pighal raha hai \nwahan par ab motoron ka dariya sa bah raha hai \naur un ke pichhe dhuen ke parde paDe hain \nkoi na un ko pahchan pae \nek shor hornon ka bapa hai \nkoi na sun sake chahchahe parindon ke \nabtari hai \nmagar main ek chap sun raha hun \nwo chap jaise koi bahut dur ja chuka hai", "en": "vo peḌ ab kaT gayā hai \njis ke tale javānī ke garm lamhoñ ko ThanDe saa.e mile \njo ik moḌ kā nishāñ thā \njahāñ se ham ik na.ī jihat ko chale the \nab vo nishān bhī miT gayā \nvahāñ koltār kī ik saḌak hai \njo garmiyoñ meñ pighlī huī sī rahtī hai \naadmī bhī pighal rahā hai \nvahāñ par ab motoroñ kā dariyā sā bah rahā hai \naur un ke pīchhe dhueñ ke parde paḌe haiñ \nkoī na un ko pahchān paa.e \nik shor hornoñ kā bapā hai \nkoī na sun sake chahchahe parindoñ ke \nabtarī hai \nmagar maiñ ik chaap sun rahā huuñ \nvo chaap jaise koī bahut duur jā chukā hai", "hi": "वो पेड़ अब कट गया है \nजिस के तले जवानी के गर्म लम्हों को ठंडे साए मिले \nजो इक मोड़ का निशाँ था \nजहाँ से हम इक नई जिहत को चले थे \nअब वो निशान भी मिट गया \nवहाँ कोलतार की इक सड़क है \nजो गर्मियों में पिघली हुई सी रहती है \nआदमी भी पिघल रहा है \nवहाँ पर अब मोटरों का दरिया सा बह रहा है \nऔर उन के पीछे धुएँ के पर्दे पड़े हैं \nकोई न उन को पहचान पाए \nइक शोर हॉर्नों का बपा है \nकोई न सुन सके चहचहे परिंदों के \nअबतरी है \nमगर मैं इक चाप सुन रहा हूँ \nवो चाप जैसे कोई बहुत दूर जा चुका है", "ur": "وہ پیڑ اب کٹ گیا ہے \nجس کے تلے جوانی کے گرم لمحوں کو ٹھنڈے سائے ملے \nجو اک موڑ کا نشاں تھا \nجہاں سے ہم اک نئی جہت کو چلے تھے \nاب وہ نشان بھی مٹ گیا \nوہاں کولتار کی اک سڑک ہے \nجو گرمیوں میں پگھلی ہوئی سی رہتی ہے \nآدمی بھی پگھل رہا ہے \nوہاں پر اب موٹروں کا دریا سا بہہ رہا ہے \nاور ان کے پیچھے دھوئیں کے پردے پڑے ہیں \nکوئی نہ ان کو پہچان پائے \nاک شور ہارنوں کا بپا ہے \nکوئی نہ سن سکے چہچہے پرندوں کے \nابتری ہے \nمگر میں اک چاپ سن رہا ہوں \nوہ چاپ جیسے کوئی بہت دور جا چکا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-ubal-padenge-kiran-ko-tum-kis-tarah-andheron-kii-chaadaron-men-lapet-doge-ejaz-farooqi-nazms": { "en-rm": "kiran ko tum kis tarah andheron ki chadaron mein lapeT doge \nkiran to phuTegi \naur andhere ki chadaren tar-tar hongi \nlahu bahega \nto raat Dhal jaegi \nkisi ki jabin se suraj ubal paDenge \n(2) \nnida ye aai \nki kaj-kulahon ke taj chhino \nye taKHt taraj kar ke chhoDo \nin unche mahlon ko KHak kar do \nye masnaden sab ukhaD phenko \nye gurz-e-ahan \njo tum pe paiham baras raha hai \nuTho \nbaDho \nbaDh ke gurz-e-ahan ko apne hath mein tham lo \nye asa-e-musa banega \nzulm-o-sitam ke phaniyar sapoliyon ko nigal hi lega \nudas chehre KHushi se yun tamtamae \njaise bahaar ke KHwab jag uTThe \nchahaar-su ek shor-e-labbaik uTh raha tha \njo kal talak ek be-bason ka hujum tha \naaj jo jarrar lashkar-e-pur-shikoh ban kar baDha \nto sab tajwar sabhi kaj-kulah sab shahryar \nbarg-e-KHizan ki manind KHak mein mil gae \nfaqat ek galim-poshon ka KHun tha \njo sadaen deta raha \nbahaaron ke qafilon ko \nwo masnaden taKHt-o-taj unche mahal to qaem rahe \nnae kaj-kulah aae \ngalim-poshon ka lashkar-e-pur-shikoh phir ek hujum ban kar bikhar gaya \nKHwab TuT kar phir KHizan ke patton ki tarah \nmiTTi mein mil gae \nphir wo gurz-e-ahan tha \ntaKHt-o-taj-e-shahi ka zamin \n(3) \nasa-e-musa ko kaun rokega \nzulm-o-ghaarat-gari ke phaniyar sapoliye \nkab tak Dasenge \nkabhi to hathon se nur phuTega \naur zulmat-kadon mein suraj ubal paDenge", "en": "kiran ko tum kis tarah añdheroñ kī chādaroñ meñ lapeT doge \nkiran to phūTegī \naur añdhere kī chādareñ tār-tār hoñgī \nlahū bahegā \nto raat Dhal jā.egī \nkisī kī jabīñ se sūraj ubal paḌeñge \n(2) \nnidā ye aa.ī \nki kaj-kulāhoñ ke taaj chhīno \nye taḳht tārāj kar ke chhoḌo \nin ūñche mahloñ ko ḳhaak kar do \nye masnadeñ sab ukhāḌ pheñko \nye gurz-e-āhan \njo tum pe paiham baras rahā hai \nuTho \nbaḌho \nbaḌh ke gurz-e-āhan ko apne haath meñ thaam lo \nye asā-e-mūsā banegā \nzulm-o-sitam ke phaniyar sapoliyoñ ko nigal hī legā \nudaas chehre ḳhushī se yuuñ tamtamā.e \njaise bahār ke ḳhvāb jaag uTThe \nchahār-sū ek shor-e-labbaik uTh rahā thā \njo kal talak ek be-basoñ kā hujūm thā \naaj jo jarrār lashkar-e-pur-shikoh ban kar baḌhā \nto sab tājvar sabhī kaj-kulāh sab shahryār \nbarg-e-ḳhizāñ kī mānind ḳhaak meñ mil ga.e \nfaqat ik galīm-poshoñ kā ḳhuun thā \njo sadā.eñ detā rahā \nbahāroñ ke qāfiloñ ko \nvo masnadeñ taḳht-o-tāj ūñche mahal to qaa.em rahe \nna.e kaj-kulāh aa.e \ngalīm-poshoñ kā lashkar-e-pur-shikoh phir ik hujūm ban kar bikhar gayā \nḳhvāb TuuT kar phir ḳhizāñ ke pattoñ kī tarah \nmiTTī meñ mil ga.e \nphir vo gurz-e-āhan thā \ntaḳht-o-tāj-e-shahī kā zāmin \n(3) \nasā-e-mūsā ko kaun rokegā \nzulm-o-ġhārat-garī ke phaniyar sapoliye \nkab tak Daseñge \nkabhī to hāthoñ se nuur phūTegā \naur zulmat-kadoñ meñ sūraj ubal paḌeñge", "hi": "किरन को तुम किस तरह अँधेरों की चादरों में लपेट दोगे \nकिरन तो फूटेगी \nऔर अंधेरे की चादरें तार-तार होंगी \nलहू बहेगा \nतो रात ढल जाएगी \nकिसी की जबीं से सूरज उबल पड़ेंगे \n(२) \nनिदा ये आई \nकि कज-कुलाहों के ताज छीनो \nये तख़्त ताराज कर के छोड़ो \nइन ऊँचे महलों को ख़ाक कर दो \nये मसनदें सब उखाड़ फेंको \nये गुर्ज़-ए-आहन \nजो तुम पे पैहम बरस रहा है \nउठो \nबढ़ो \nबढ़ के गुर्ज़-ए-आहन को अपने हाथ में थाम लो \nये असा-ए-मूसा बनेगा \nज़ुल्म-ओ-सितम के फनियर सपोलियों को निगल ही लेगा \nउदास चेहरे ख़ुशी से यूँ तमतमाए \nजैसे बहार के ख़्वाब जाग उट्ठे \nचहार-सू एक शोर-ए-लब्बैक उठ रहा था \nजो कल तलक एक बे-बसों का हुजूम था \nआज जो जर्रार लश्कर-ए-पुर-शिकोह बन कर बढ़ा \nतो सब ताजवर सभी कज-कुलाह सब शहरयार \nबर्ग-ए-ख़िज़ाँ की मानिंद ख़ाक में मिल गए \nफ़क़त इक गलीम-पोशों का ख़ून था \nजो सदाएँ देता रहा \nबहारों के क़ाफ़िलों को \nवो मसनदें तख़्त-ओ-ताज ऊँचे महल तो क़ाएम रहे \nनए कज-कुलाह आए \nगलीम-पोशों का लश्कर-ए-पुर-शिकोह फिर इक हुजूम बन कर बिखर गया \nख़्वाब टूट कर फिर ख़िज़ाँ के पत्तों की तरह \nमिट्टी में मिल गए \nफिर वो गुर्ज़-ए-आहन था \nतख़्त-ओ-ताज-ए-शही का ज़ामिन \n(३) \nअसा-ए-मूसा को कौन रोकेगा \nज़ुलम-ओ-ग़ारत-गरी के फनियर सपोलिए \nकब तक डसेंगे \nकभी तो हाथों से नूर फूटेगा \nऔर ज़ुल्मत-कदों में सूरज उबल पड़ेंगे", "ur": "کرن کو تم کس طرح اندھیروں کی چادروں میں لپیٹ دو گے \nکرن تو پھوٹے گی \nاور اندھیرے کی چادریں تار تار ہوں گی \nلہو بہے گا \nتو رات ڈھل جائے گی \nکسی کی جبیں سے سورج ابل پڑیں گے \n(۲) \nندا یہ آئی \nکہ کج کلاہوں کے تاج چھینو \nیہ تخت تاراج کر کے چھوڑو \nان اونچے محلوں کو خاک کر دو \nیہ مسندیں سب اکھاڑ پھینکو \nیہ گرز آہن \nجو تم پہ پیہم برس رہا ہے \nاٹھو \nبڑھو \nبڑھ کے گرز آہن کو اپنے ہاتھ میں تھام لو \nیہ عصائے موسیٰ بنے گا \nظلم و ستم کے پھنیر سپولیوں کو نگل ہی لے گا \nاداس چہرے خوشی سے یوں تمتمائے \nجیسے بہار کے خواب جاگ اٹھے \nچہار سو ایک شور لبیک اٹھ رہا تھا \nجو کل تلک ایک بے بسوں کا ہجوم تھا \nآج جو جرار لشکر پر شکوہ بن کر بڑھا \nتو سب تاجور سبھی کج کلاہ سب شہریار \nبرگ خزاں کی مانند خاک میں مل گئے \nفقط اک گلیم پوشوں کا خون تھا \nجو صدائیں دیتا رہا \nبہاروں کے قافلوں کو \nوہ مسندیں تخت و تاج اونچے محل تو قائم رہے \nنئے کج کلاہ آئے \nگلیم پوشوں کا لشکر پر شکوہ پھر اک ہجوم بن کر بکھر گیا \nخواب ٹوٹ کر پھر خزاں کے پتوں کی طرح \nمٹی میں مل گئے \nپھر وہ گرز آہن تھا \nتخت و تاج شہی کا ضامن \n(۳) \nعصائے موسیٰ کو کون روکے گا \nظلم و غارت گری کے پھنیر سپولیے \nکب تک ڈسیں گے \nکبھی تو ہاتھوں سے نور پھوٹے گا \nاور ظلمت کدوں میں سورج ابل پڑیں گے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-parwana": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faheem-amrohvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faheem-jozi": { "https://www.rekhta.org/nazms/tiin-rang-ek-rang-tum-patang-ban-ke-havaaon-men-tairtii-phiro-faheem-jozi-nazms": { "en-rm": "tum patang ban ke hawaon mein tairti phiro \naur Dor mere hathon ko kaTti rahe \npar par zaKHmi aur aankhen tere rangon mein uljhi rahen \nlahu bahta rahe \naur aas tujhe chahne ki \naasman ban ke tere chaaron taraf bikhar jae \nsham utre to teri aankhon ka rang \nmujhe apni panah mein sameT le \naur teri rahon par mera ek ek lams bikher de \nteri rahon ka kuchh pata to hoga \naur tere waqt ki koi manzil to hogi jaan \n(2) \nek main tanha ek wo tanha \nek wo jis se main tumhaari katha kahta hun \nek wo jo kisi ki katha se mujh mein zinda \naur tum tanha \nlo ye bhi koi baat hui tum ne kaha \nhan ye baaten aur in baaton ke nukile kungre \njab teri jaan mein aTakte hain \nto tumhaare naKHunon mein aisi shafaq dahakti hai \njo sun na sake kuchh kah na sake \ntab meri umangon par ek aag lahraati hai \naur main tujhe un KHud-raw jangali phulon se tashbih deta hun \njo sirf apni wahshat mein zinda rahte hain \n(3) \nzaKHm khul gae hain jaanan \naur hawaen chaaron taraf se umDi paDi hain", "en": "tum patang ban ke havāoñ meñ tairtī phiro \naur Dor mire hāthoñ ko kāTtī rahe \npar par zaḳhmī aur āñkheñ tere rangoñ meñ uljhī raheñ \nlahū bahtā rahe \naur aas tujhe chāhne kī \nāsmān ban ke tire chāroñ taraf bikhar jaa.e \nshaam utre to terī āñkhoñ kā rang \nmujhe apnī panāh meñ sameT le \naur terī rāhoñ par merā ik ik lams bikher de \nterī rāhoñ kā kuchh patā to hogā \naur tere vaqt kī koī manzil to hogī jaan \n(2) \nek maiñ tanhā ek vo tanhā \nek vo jis se maiñ tumhārī kathā kahtā huuñ \nek vo jo kisī kī kathā se mujh meñ zinda \naur tum tanhā \nlo ye bhī koī baat huī tum ne kahā \nhaañ ye bāteñ aur in bātoñ ke nukīle kuñgre \njab terī jaan meñ aTakte haiñ \nto tumhāre nāḳhunoñ meñ aisī shafaq dahaktī hai \njo sun na sake kuchh kah na sake \ntab merī umañgoñ par ik aag lahrātī hai \naur maiñ tujhe un ḳhud-rav jañgalī phūloñ se tashbīh detā huuñ \njo sirf apnī vahshat meñ zinda rahte haiñ \n(3) \nzaḳhm khul ga.e haiñ jānāñ \naur havā.eñ chāroñ taraf se umDī paḌī haiñ", "hi": "तुम पतंग बन के हवाओं में तैरती फिरो \nऔर डोर मिरे हाथों को काटती रहे \nपर पर ज़ख़्मी और आँखें तेरे रंगों में उलझी रहें \nलहू बहता रहे \nऔर आस तुझे चाहने की \nआसमान बन के तिरे चारों तरफ़ बिखर जाए \nशाम उतरे तो तेरी आँखों का रंग \nमुझे अपनी पनाह में समेट ले \nऔर तेरी राहों पर मेरा इक इक लम्स बिखेर दे \nतेरी राहों का कुछ पता तो होगा \nऔर तेरे वक़्त की कोई मंज़िल तो होगी जान \n(२) \nएक मैं तन्हा एक वो तन्हा \nएक वो जिस से मैं तुम्हारी कथा कहता हूँ \nएक वो जो किसी की कथा से मुझ में ज़िंदा \nऔर तुम तन्हा \nलो ये भी कोई बात हुई तुम ने कहा \nहाँ ये बातें और इन बातों के नुकीले कुंगरे \nजब तेरी जान में अटकते हैं \nतो तुम्हारे नाख़ुनों में ऐसी शफ़क़ दहकती है \nजो सुन न सके कुछ कह न सके \nतब मेरी उमंगों पर इक आग लहराती है \nऔर मैं तुझे उन ख़ुद-रौ जंगली फूलों से तश्बीह देता हूँ \nजो सिर्फ़ अपनी वहशत में ज़िंदा रहते हैं \n(३) \nज़ख़्म खुल गए हैं जानाँ \nऔर हवाएँ चारों तरफ़ से उमडी पड़ी हैं", "ur": "تم پتنگ بن کے ہواؤں میں تیرتی پھرو \nاور ڈور مرے ہاتھوں کو کاٹتی رہے \nپر پر زخمی اور آنکھیں تیرے رنگوں میں الجھی رہیں \nلہو بہتا رہے \nاور آس تجھے چاہنے کی \nآسمان بن کے ترے چاروں طرف بکھر جائے \nشام اترے تو تیری آنکھوں کا رنگ \nمجھے اپنی پناہ میں سمیٹ لے \nاور تیری راہوں پر میرا اک اک لمس بکھیر دے \nتیری راہوں کا کچھ پتا تو ہوگا \nاور تیرے وقت کی کوئی منزل تو ہوگی جان \n(۲) \nایک میں تنہا ایک وہ تنہا \nایک وہ جس سے میں تمہاری کتھا کہتا ہوں \nایک وہ جو کسی کی کتھا سے مجھ میں زندہ \nاور تم تنہا \nلو یہ بھی کوئی بات ہوئی تم نے کہا \nہاں یہ باتیں اور ان باتوں کے نکیلے کنگرے \nجب تیری جان میں اٹکتے ہیں \nتو تمہارے ناخنوں میں ایسی شفق دہکتی ہے \nجو سن نہ سکے کچھ کہہ نہ سکے \nتب میری امنگوں پر اک آگ لہراتی ہے \nاور میں تجھے ان خود رو جنگلی پھولوں سے تشبیہ دیتا ہوں \nجو صرف اپنی وحشت میں زندہ رہتے ہیں \n(۳) \nزخم کھل گئے ہیں جاناں \nاور ہوائیں چاروں طرف سے امڈی پڑی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aansuu-kaho-pyaare-ki-ye-baazaar-hai-faheem-jozi-nazms": { "en-rm": "kaho pyare ki ye bazar hai \nmano ki ye bazar hai sachchai ka bazar \ntum sach sach batao dam \nchhab dikhlao \ngahak ki yahi marzi hai \ntum marzi ka sauda ho idhar ghumo jhuko kuchh aur jhuk jao \nki jhukne hi se jhukti hai jise taqdir kahti hai ye duniya \njis ko tum duniya samajhte ho \nsabhi shahron mein ye bazar hai \nlekin daricha dil ka khulta hai \nto is bazar ka manzar jhalakta hai \nmain jhukta hun main jhukta hun \nkoi mujh se ye kahta hai ki han kuchh aur jhuk jao \ntaqaza hai taqazon ki ye duniya kitni sachchi hai \nbaDi pyari hai ye duniya \ndaricha dil ka khul jae to khul jati hai zip pocket ki dobara \ndaricha dil ka khulta hai \nmagar dil ki kali chhoDo ye baaten \nhan ye baaten jhuT hain \nsachchi hai ye duniya \nzara ek chhab dikhao ghum jao ghumte jao \nki duniya ghumti hai gol hai pyare \nsabhi golaiyan apne kinaron se Dhalak jati hain \njab bazar suna ho \nutar jata hai ghaza \naur dil kahta hai \nrone do \nkuchh itne zor se barso ki dhul jae ye gulshan KHwahishon ka \ndil ki miTTi se ugen kaliyan gulabon ki \ndaricha dil ka khul jae to galiyon mein mahakte KHwab \nKHwabon se milen \ndil dil se mil jae", "en": "kaho pyāre ki ye bāzār hai \nmaano ki ye bāzār hai sachchā.ī kā bāzār \ntum sach sach batāo daam \nchhab dikhlāo \ngāhak kī yahī marzī hai \ntum marzī kā saudā ho idhar ghūmo jhuko kuchh aur jhuk jaao \nki jhukne hī se jhuktī hai jise taqdīr kahtī hai ye duniyā \njis ko tum duniyā samajhte ho \nsabhī shahroñ meñ ye bāzār hai \nlekin darīcha dil kā khultā hai \nto is bāzār kā manzar jhalaktā hai \nmaiñ jhuktā huuñ maiñ jhuktā huuñ \nkoī mujh se ye kahtā hai ki haañ kuchh aur jhuk jaao \ntaqāzā hai taqāzoñ kī ye duniyā kitnī sachchī hai \nbaḌī pyārī hai ye duniyā \ndarīcha dil kā khul jaa.e to khul jaatī hai zip pocket kī dobāra \ndarīcha dil kā khultā hai \nmagar dil kī kalī chhoḌo ye bāteñ \nhaañ ye bāteñ jhuuT haiñ \nsachchī hai ye duniyā \nzarā ik chhab dikhāo ghuum jaao ghūmte jaao \nki duniyā ghūmtī hai gol hai pyāre \nsabhī golā.iyāñ apne kināroñ se Dhalak jaatī haiñ \njab bāzār suunā ho \nutar jaatā hai ġhāza \naur dil kahtā hai \nrone do \nkuchh itne zor se barso ki dhul jaa.e ye gulshan ḳhvāhishoñ kā \ndil kī miTTī se ugeñ kaliyāñ gulāboñ kī \ndarīcha dil kā khul jaa.e to galiyoñ meñ mahakte ḳhvāb \nḳhvāboñ se mileñ \ndil dil se mil jaa.e", "hi": "कहो प्यारे कि ये बाज़ार है \nमानो कि ये बाज़ार है सच्चाई का बाज़ार \nतुम सच सच बताओ दाम \nछब दिखलाओ \nगाहक की यही मर्ज़ी है \nतुम मर्ज़ी का सौदा हो इधर घूमो झुको कुछ और झुक जाओ \nकि झुकने ही से झुकती है जिसे तक़दीर कहती है ये दुनिया \nजिस को तुम दुनिया समझते हो \nसभी शहरों में ये बाज़ार है \nलेकिन दरीचा दिल का खुलता है \nतो इस बाज़ार का मंज़र झलकता है \nमैं झुकता हूँ मैं झुकता हूँ \nकोई मुझ से ये कहता है कि हाँ कुछ और झुक जाओ \nतक़ाज़ा है तक़ाज़ों की ये दुनिया कितनी सच्ची है \nबड़ी प्यारी है ये दुनिया \nदरीचा दिल का खुल जाए तो खुल जाती है ज़िप पॉकेट की दोबारा \nदरीचा दिल का खुलता है \nमगर दिल की कली छोड़ो ये बातें \nहाँ ये बातें झूट हैं \nसच्ची है ये दुनिया \nज़रा इक छब दिखाओ घूम जाओ घूमते जाओ \nकि दुनिया घूमती है गोल है प्यारे \nसभी गोलाइयाँ अपने किनारों से ढलक जाती हैं \nजब बाज़ार सूना हो \nउतर जाता है ग़ाज़ा \nऔर दिल कहता है \nरोने दो \nकुछ इतने ज़ोर से बरसो कि धुल जाए ये गुलशन ख़्वाहिशों का \nदिल की मिट्टी से उगें कलियाँ गुलाबों की \nदरीचा दिल का खुल जाए तो गलियों में महकते ख़्वाब \nख़्वाबों से मिलें \nदिल दिल से मिल जाए", "ur": "کہو پیارے کہ یہ بازار ہے \nمانو کہ یہ بازار ہے سچائی کا بازار \nتم سچ سچ بتاؤ دام \nچھب دکھلاؤ \nگاہک کی یہی مرضی ہے \nتم مرضی کا سودا ہو ادھر گھومو جھکو کچھ اور جھک جاؤ \nکہ جھکنے ہی سے جھکتی ہے جسے تقدیر کہتی ہے یہ دنیا \nجس کو تم دنیا سمجھتے ہو \nسبھی شہروں میں یہ بازار ہے \nلیکن دریچہ دل کا کھلتا ہے \nتو اس بازار کا منظر جھلکتا ہے \nمیں جھکتا ہوں میں جھکتا ہوں \nکوئی مجھ سے یہ کہتا ہے کہ ہاں کچھ اور جھک جاؤ \nتقاضا ہے تقاضوں کی یہ دنیا کتنی سچی ہے \nبڑی پیاری ہے یہ دنیا \nدریچہ دل کا کھل جائے تو کھل جاتی ہے زپ پاکٹ کی دوبارہ \nدریچہ دل کا کھلتا ہے \nمگر دل کی کلی چھوڑو یہ باتیں \nہاں یہ باتیں جھوٹ ہیں \nسچی ہے یہ دنیا \nذرا اک چھب دکھاؤ گھوم جاؤ گھومتے جاؤ \nکہ دنیا گھومتی ہے گول ہے پیارے \nسبھی گولائیاں اپنے کناروں سے ڈھلک جاتی ہیں \nجب بازار سونا ہو \nاتر جاتا ہے غازہ \nاور دل کہتا ہے \nرونے دو \nکچھ اتنے زور سے برسو کہ دھل جائے یہ گلشن خواہشوں کا \nدل کی مٹی سے اگیں کلیاں گلابوں کی \nدریچہ دل کا کھل جائے تو گلیوں میں مہکتے خواب \nخوابوں سے ملیں \nدل دل سے مل جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hijr-kaa-visaal-yuun-to-sab-ke-apne-apne-khvaab-hain-faheem-jozi-nazms": { "en-rm": "yun to sab ke apne apne KHwab hain \njaise apna apna kafan \naur kaun kis ke kafan ki utran pahan sakta hai \nlekin wo jo ek duje ki qabr mein so jaane ki \nKHwahish mein dafn hue \napne apne akele-pan ki uDti miTTi mein \nkya un ke bhi apne apne KHwab the \n\naao hum ik-duje ki KHwabon ki tawil ghumti bhul-bhulayyon wali ghulam gardishon mein kho jaen \naur ek dusre ki chap ki sada-e-bazgasht ban jaen \naao hum ek hi fareb ke pichhe bhagne ki koshish karen \naur azal aur abad ki tanaben khinch kar \nek sath \nfreeze frame ho jaen \nphir bhi sach hai \n\nki sab ke apne apne KHwab hain \nadhure adhure \nhalki halki aanch mein sulagte \nrakh hote \naur patjhaD mein uDte \naur aansu kab tak patjhaD sanwar sakte hain \njab tak aansu dil mein girte rahte hain \ndil un ko sukhi dinon ki aas dila kar \nthapak thapak kar sulata rahta hai \naur sari tapish jazb kar leta hai apni dhaDakti KHamosh raaton mein \nlekin jab koi ziddi aansu \napne aap se ruTh ke \ngir paDta hai \ntab to dil bhi nahin manta koi phuslawa \nbas aansu bahne lagte hain chup-chap \npatjhaD ke patton ki tarah \nthake thake qadmon ki manind \npyare kya koi aisa bhi din hoga \njab ye din aa jaega \n\naur tab \ndil kitne sogwar ho jaenge \naur hamare TuTe phuTe chehre ek dusre ko \nkaisi khoi khoi nazron se dekhenge \nsakit ho jaenge abad ke chaukhaTe mein \n\naur pas-e-manzar mein saxophone ki siskiyan ubharengi \naur ek shikasta KHwab ki melody mein Dhal jaengi \nphir bhi sach hai \nki sab ke apne apne KHwab hote hain \nlekin wo bhi to sach hai pyare", "en": "yuuñ to sab ke apne apne ḳhvāb haiñ \njaise apnā apnā kafan \naur kaun kis ke kafan kī utran pahan saktā hai \nlekin vo jo ik duuje kī qabr meñ so jaane kī \nḳhvāhish meñ dafn hue \napne apne akele-pan kī uḌtī miTTī meñ \nkyā un ke bhī apne apne ḳhvāb the \n\naao ham ik-dūje kī ḳhvāboñ kī tavīl ghūmtī bhūl-bhulayyoñ vaalī ġhulām gardishoñ meñ kho jaa.eñ \naur ek dūsre kī chaap kī sadā-e-bāzgasht ban jaa.eñ \naao ham ek hī fareb ke pīchhe bhāgne kī koshish kareñ \naur azal aur abad kī tanābeñ khīñch kar \nek saath \nfrēze frame ho jaa.eñ \nphir bhī sach hai \n\nki sab ke apne apne ḳhvāb haiñ \nadhūre adhūre \nhalkī halkī aañch meñ sulagte \nraakh hote \naur patjhaḌ meñ uḌte \naur aañsū kab tak patjhaḌ sañvār sakte haiñ \njab tak aañsū dil meñ girte rahte haiñ \ndil un ko sukhī dinoñ kī aas dilā kar \nthapak thapak kar sulātā rahtā hai \naur saarī tapish jazb kar letā hai apnī dhaḌaktī ḳhāmosh rātoñ meñ \nlekin jab koī ziddī aañsū \napne aap se ruuTh ke \ngir paḌtā hai \ntab to dil bhī nahīñ māntā koī phuslāva \nbas aañsū bahne lagte haiñ chup-chāp \npatjhaḌ ke pattoñ kī tarah \nthake thake qadmoñ kī mānind \npyāre kyā koī aisā bhī din hogā \njab ye din aa jā.egā \n\naur tab \ndil kitne sogvār ho jā.eñge \naur hamāre TuuTe phūTe chehre ek dūsre ko \nkaisī khoī khoī nazroñ se dekheñge \nsākit ho jā.eñge abad ke chaukhaTe meñ \n\naur pas-e-manzar meñ saxophone kī siskiyāñ ubhareñgī \naur ek shikasta ḳhvāb kī melody meñ Dhal jā.eñgī \nphir bhī sach hai \nki sab ke apne apne ḳhvāb hote haiñ \nlekin vo bhī to sach hai pyāre", "hi": "यूँ तो सब के अपने अपने ख़्वाब हैं \nजैसे अपना अपना कफ़न \nऔर कौन किस के कफ़न की उतरन पहन सकता है \nलेकिन वो जो इक दूजे की क़ब्र में सो जाने की \nख़्वाहिश में दफ़्न हुए \nअपने अपने अकेले-पन की उड़ती मिट्टी में \nक्या उन के भी अपने अपने ख़्वाब थे \n\nआओ हम इक-दूजे की ख़्वाबों की तवील घूमती भूल-भुलय्यों वाली ग़ुलाम गर्दिशों में खो जाएँ \nऔर एक दूसरे की चाप की सदा-ए-बाज़गश्त बन जाएँ \nआओ हम एक ही फ़रेब के पीछे भागने की कोशिश करें \nऔर अज़ल और अबद की तनाबें खींच कर \nएक साथ \nफ्रीज़ फरेम हो जाएँ \nफिर भी सच है \n\nकि सब के अपने अपने ख़्वाब हैं \nअधूरे अधूरे \nहल्की हल्की आँच में सुलगते \nराख होते \nऔर पतझड़ में उड़ते \nऔर आँसू कब तक पतझड़ सँवार सकते हैं \nजब तक आँसू दिल में गिरते रहते हैं \nदिल उन को सुखी दिनों की आस दिला कर \nथपक थपक कर सुलाता रहता है \nऔर सारी तपिश जज़्ब कर लेता है अपनी धड़कती ख़ामोश रातों में \nलेकिन जब कोई ज़िद्दी आँसू \nअपने आप से रूठ के \nगिर पड़ता है \nतब तो दिल भी नहीं मानता कोई फुसलावा \nबस आँसू बहने लगते हैं चुप-चाप \nपतझड़ के पत्तों की तरह \nथके थके क़दमों की मानिंद \nप्यारे क्या कोई ऐसा भी दिन होगा \nजब ये दिन आ जाएगा \n\nऔर तब \nदिल कितने सोगवार हो जाएँगे \nऔर हमारे टूटे फूटे चेहरे एक दूसरे को \nकैसी खोई खोई नज़रों से देखेंगे \nसाकित हो जाएँगे अबद के चौखटे में \n\nऔर पस-ए-मंज़र में सैक्सोफ़ोन की सिसकियाँ उभरेंगी \nऔर एक शिकस्ता ख़्वाब की मेलोडी में ढल जाएँगी \nफिर भी सच है \nकि सब के अपने अपने ख़्वाब होते हैं \nलेकिन वो भी तो सच है प्यारे", "ur": "یوں تو سب کے اپنے اپنے خواب ہیں \nجیسے اپنا اپنا کفن \nاور کون کس کے کفن کی اترن پہن سکتا ہے \nلیکن وہ جو اک دوجے کی قبر میں سو جانے کی \nخواہش میں دفن ہوئے \nاپنے اپنے اکیلے پن کی اڑتی مٹی میں \nکیا ان کے بھی اپنے اپنے خواب تھے \n\nآؤ ہم اک دوجے کی خوابوں کی طویل گھومتی بھول بھلیوں والی غلام گردشوں میں کھو جائیں \nاور ایک دوسرے کی چاپ کی صدائے بازگشت بن جائیں \nآؤ ہم ایک ہی فریب کے پیچھے بھاگنے کی کوشش کریں \nاور ازل اور ابد کی طنابیں کھینچ کر \nایک ساتھ \nفریز فریم ہو جائیں \nپھر بھی سچ ہے \n\nکہ سب کے اپنے اپنے خواب ہیں \nادھورے ادھورے \nہلکی ہلکی آنچ میں سلگتے \nراکھ ہوتے \nاور پت جھڑ میں اڑتے \nاور آنسو کب تک پت جھڑ سنوار سکتے ہیں \nجب تک آنسو دل میں گرتے رہتے ہیں \nدل ان کو سکھی دنوں کی آس دلا کر \nتھپک تھپک کر سلاتا رہتا ہے \nاور ساری تپش جذب کر لیتا ہے اپنی دھڑکتی خاموش راتوں میں \nلیکن جب کوئی ضدی آنسو \nاپنے آپ سے روٹھ کے \nگر پڑتا ہے \nتب تو دل بھی نہیں مانتا کوئی پھسلاوہ \nبس آنسو بہنے لگتے ہیں چپ چاپ \nپت جھڑ کے پتوں کی طرح \nتھکے تھکے قدموں کی مانند \nپیارے کیا کوئی ایسا بھی دن ہوگا \nجب یہ دن آ جائے گا \n\nاور تب \nدل کتنے سوگوار ہو جائیں گے \nاور ہمارے ٹوٹے پھوٹے چہرے ایک دوسرے کو \nکیسی کھوئی کھوئی نظروں سے دیکھیں گے \nساکت ہو جائیں گے ابد کے چوکھٹے میں \n\nاور پس منظر میں سیکسوفون کی سسکیاں ابھریں گی \nاور ایک شکستہ خواب کی میلوڈی میں ڈھل جائیں گی \nپھر بھی سچ ہے \nکہ سب کے اپنے اپنے خواب ہوتے ہیں \nلیکن وہ بھی تو سچ ہے پیارے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/ehtisham-bachhrayuni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faheem-jogapuri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/darshan-dayal-parwaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-naqwi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaaz-ahamd": { "https://www.rekhta.org/nazms/merii-maut-ke-masiihaa-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "meri maut ke masiha! \ntin barr-e-azmon pe tum ne mera pichha kiya hai \n\nmausam badalte rahe taqdir ki tarah \nmain shahr shahr phira dhup ki tarah \nmain ne KHamoshiyan lafzon ke supurd kin \nzaban ke lafz badle \nmagar tum ek tarik surang ki tarah saya saya \nmere shuur mein utarte chale gae ho \n\nmere zehn mere jism mere qalb ke makus ruKH! \nmeri tahriron ke aaseb! \ntum meri tanhai ho mere wajud ki intiha aur shikast \nchahe hue badan tumhaari aaghosh mein rakh ho gae hain \n\nabadi KHamosh harif! \ntum kaenat ke tamam nur ke sath shatranj khelte rahe ho \nmain nai tumhaari quwwaton ki hama-gir gunjalak bisat pe \nKHana-ba-KHana \nishq aur lafzon ki saliben bichhain: \ntum hawaon ki misal mere aas-pas baraste rahe \n\ntum har sham phulon pe yalghaar karte paniyon pe chalte rahe ho \nye jaante hue bhi ki mere lafz \nret ke chehre pe khinche hue be-sabaat naqsh hain \nmain ne har ibtida har intiha ka isbaat kiya hai \nfaslon ki tarah tum sab kuchh nikalte chale gae ho \nhamara jhagDa ta-umr jari rahega \n\nmere sanson ke sathi aur dushman: \nmere ham-shakl: \nmuqaddar ki band kitab: \nmain ne tumhaare raaz jaanne chahe \ncalendar ki tariKHon mein tumhein paDhna chaha \npalkon ke darmiyan tumhaare libas ke na-malum tar bichhae \n\nyaad rakho! \nhar raushni ne tumhein apne fani shoalon mein lapeTna chaha \nmagar waqt ki kalid! \ntum ne kunjiyon ka guchcha na jaane kis miTTi mein dafn kar diya hai \ntum jhuTe lafzon ki tarah \nmeri ungliyon mein se phisalte chale gae ho", "en": "merī maut ke masīhā! \ntiin barr-e-āzmoñ pe tum ne merā pīchhā kiyā hai \n\nmausam badalte rahe taqdīr kī tarah \nmaiñ shahr shahr phirā dhuup kī tarah \nmaiñ ne ḳhāmoshiyāñ lafzoñ ke supurd kiiñ \nzabān ke lafz badle \nmagar tum ik tārīk surañg kī tarah saaya saaya \nmere shu.ūr meñ utarte chale ga.e ho \n\nmere zehn mere jism mere qalb ke ma.akūs ruḳh! \nmerī tahrīroñ ke āseb! \ntum merī tanhā.ī ho mere vajūd kī intihā aur shikast \nchāhe hue badan tumhārī āġhosh meñ raakh ho ga.e haiñ \n\nabadī ḳhāmosh harīf! \ntum kā.enāt ke tamām nuur ke saath shatranj khelte rahe ho \nmaiñ nai tumhārī quvvatoñ kī hama-gīr gunjalak bisāt pe \nḳhāna-ba-ḳhāna... \nishq aur lafzoñ kī salībeñ bichhā.īñ: \ntum havāoñ kī misāl mere ās-pās baraste rahe \n\ntum har shaam phūloñ pe yalġhār karte pāniyoñ pe chalte rahe ho \nye jānte hue bhī ki mere lafz \nret ke chehre pe khiñche hue be-sabāt naqsh haiñ \nmaiñ ne har ibtidā har intihā kā isbāt kiyā hai \nfāsloñ kī tarah tum sab kuchh nikalte chale ga.e ho \nhamārā jhagḌā tā-umr jaarī rahegā \n\nmere sāñsoñ ke sāthī aur dushman: \nmere ham-shakl: \nmuqaddar kī band kitāb: \nmaiñ ne tumhāre raaz jānñe chāhe \ncalendar kī tārīḳhoñ meñ tumheñ paḌhnā chāhā \npalkoñ ke darmiyān tumhāre libās ke nā-mālūm taar bichhā.e \n\nyaad rakho! \nhar raushnī ne tumheñ apne faanī sho.aloñ meñ lapeTnā chāhā \nmagar vaqt kī kalīd! \ntum ne kunjiyoñ kā guchchā na jaane kis miTTī meñ dafn kar diyā hai \ntum jhūTe lafzoñ kī tarah \nmerī uñgliyoñ meñ se phisalte chale ga.e ho", "hi": "मेरी मौत के मसीहा! \nतीन बर्र-ए-आज़मों पे तुम ने मेरा पीछा किया है \n\nमौसम बदलते रहे तक़दीर की तरह \nमैं शहर शहर फिरा धूप की तरह \nमैं ने ख़ामोशियाँ लफ़्ज़ों के सुपुर्द कीं \nज़बान के लफ़्ज़ बदले \nमगर तुम इक तारीक सुरंग की तरह साया साया \nमेरे शुऊर में उतरते चले गए हो \n\nमेरे ज़ेहन मेरे जिस्म मेरे क़ल्ब के माकूस रुख़! \nमेरी तहरीरों के आसेब! \nतुम मेरी तंहाई हो मेरे वजूद की इंतिहा और शिकस्त \nचाहे हुए बदन तुम्हारी आग़ोश में राख हो गए हैं \n\nअबदी ख़ामोश हरीफ़! \nतुम काएनात के तमाम नूर के साथ शतरंज खेलते रहे हो \nमैं नय तुम्हारी क़ुव्वतों की हमा-गीर गुंजलक बिसात पे \nख़ाना-ब-ख़ाना... \nइश्क़ और लफ़्ज़ों की सलीबें बिछाईं: \nतुम हवाओं की मिसाल मेरे आस-पास बरसते रहे \n\nतुम हर शाम फूलों पे यलग़ार करते पानियों पे चलते रहे हो \nये जानते हुए भी कि मेरे लफ़्ज़ \nरेत के चेहरे पे खिंचे हुए बे-सबात नक़्श हैं \nमैं ने हर इब्तिदा हर इंतिहा का इसबात किया है \nफ़ासलों की तरह तुम सब कुछ निकलते चले गए हो \nहमारा झगड़ा ता-उम्र जारी रहेगा \n\nमेरे साँसों के साथी और दुश्मन: \nमेरे हम-शक्ल: \nमुक़द्दर की बंद किताब: \nमैं ने तुम्हारे राज़ जानने चाहे \nकैलेंडर की तारीख़ों में तुम्हें पढ़ना चाहा \nपलकों के दरमियान तुम्हारे लिबास के ना-मालूम तार बिछाए \n\nयाद रखो! \nहर रौशनी ने तुम्हें अपने फ़ानी शोलों में लपेटना चाहा \nमगर वक़्त की कलीद! \nतुम ने कुंजियों का गुच्छा न जाने किस मिट्टी में दफ़्न कर दिया है \nतुम झूटे लफ़्ज़ों की तरह \nमेरी उँगलियों में से फिसलते चले गए हो", "ur": "میری موت کے مسیحا! \nتین بر اعظموں پہ تم نے میرا پیچھا کیا ہے \n\nموسم بدلتے رہے تقدیر کی طرح \nمیں شہر شہر پھرا دھوپ کی طرح \nمیں نے خاموشیاں لفظوں کے سپرد کیں \nزبان کے لفظ بدلے \nمگر تم اک تاریک سرنگ کی طرح سایہ سایہ \nمیرے شعور میں اترتے چلے گئے ہو \n\nمیرے ذہن میرے جسم میرے قلب کے معکوس رخ! \nمیری تحریروں کے آسیب! \nتم میری تنہائی ہو میرے وجود کی انتہا اور شکست \nچاہے ہوئے بدن تمہاری آغوش میں راکھ ہو گئے ہیں \n\nابدی خاموش حریف! \nتم کائنات کے تمام نور کے ساتھ شطرنج کھیلتے رہے ہو \nمیں نے تمہاری قوتوں کی ہمہ گیر گنجلک بساط پہ \nخانہ بہ خانہ۔۔۔ \nعشق اور لفظوں کی صلیبیں بچھائیں: \nتم ہواؤں کی مثال میرے آس پاس برستے رہے \n\nتم ہر شام پھولوں پہ یلغار کرتے پانیوں پہ چلتے رہے ہو \nیہ جانتے ہوئے بھی کہ میرے لفظ \nریت کے چہرے پہ کھنچے ہوئے بے ثبات نقش ہیں \nمیں نے ہر ابتدا ہر انتہا کا اثبات کیا ہے \nفاصلوں کی طرح تم سب کچھ نکلتے چلے گئے ہو \nہمارا جھگڑا تا عمر جاری رہے گا \n\nمیرے سانسوں کے ساتھی اور دشمن: \nمیرے ہم شکل: \nمقدر کی بند کتاب: \nمیں نے تمہارے راز جاننے چاہے \nکلنڈر کی تاریخوں میں تمہیں پڑھنا چاہا \nپلکوں کے درمیان تمہارے لباس کے نامعلوم تار بچھائے \ns \nیاد رکھو! \nہر روشنی نے تمہیں اپنے فانی شعلوں میں لپیٹنا چاہا \nمگر وقت کی کلید! \nتم نے کنجیوں کا گچھا نہ جانے کس مٹی میں دفن کر دیا ہے \nتم جھوٹے لفظوں کی طرح \nمیری انگلیوں میں سے پھسلتے چلے گئے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/faaslon-kii-baat-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "tum ne faslon ki baat samajh li to tumhein yaad aaega \nki fana hum sab ki taqdir hai \ntumhein malum hai? tumhaare \nghar ki siDhiyan chaDhte hue main ne hazar bar \nchup-chap \nzine ki safed diwaron pe ungliyan pheri hain \nis ummid mein ki shayad lams ke \naise zaiqe wahan rah jaen jo tum hamesha \nbadan ke gunjalak aur be-lafz \nzaiqon ki tarah pahchan sako \naur yaad rakho \nab samajh mein aane laga hai \nki koi nazm kabhi ishq aur dard ki asl zaruriyat \npuri nahin karti \nki ishq maut ke KHilaf hathiyar nahin \nki hamare lafz hamare maqasid se na-ashna hain \nki mujhe chahat us shaKHs ki hai jo tum ho \nki main mukammal taur pe tumhein \nkabhi na jaan paunga \n\naur tum ne ye tamam muddat \nKHud apne mafhum ki talash mein sulagte pighalte \nguzari hai", "en": "tum ne fāsloñ kī baat samajh lī to tumheñ yaad aa.egā \nki fanā ham sab kī taqdīr hai \ntumheñ ma.alūm hai? tumhāre \nghar kī sīḌhiyāñ chaḌhte hue maiñ ne hazār baar \nchup-chāp \nziine kī safed dīvāroñ pe uñgliyāñ pherī haiñ \nis ummīd meñ ki shāyad lams ke \naise zā.iqe vahāñ rah jaa.eñ jo tum hamesha \nbadan ke gunjalak aur be-lafz \nzā.iqoñ kī tarah pahchān sako \naur yaad rakho \nab samajh meñ aane lagā hai \nki koī nazm kabhī ishq aur dard kī asl zarūriyāt \npuurī nahīñ kartī \nki ishq maut ke ḳhilāf hathiyār nahīñ \nki hamāre lafz hamāre maqāsid se nā-āshnā haiñ \nki mujhe chāhat us shaḳhs kī hai jo tum ho \nki maiñ mukammal taur pe tumheñ \nkabhī na jaan pā.ūñgā \n\naur tum ne ye tamām muddat \nḳhud apne mafhūm kī talāsh meñ sulagte pighalte \nguzārī hai", "hi": "तुम ने फ़ासलों की बात समझ ली तो तुम्हें याद आएगा \nकि फ़ना हम सब की तक़दीर है \nतुम्हें मालूम है? तुम्हारे \nघर की सीढ़ियाँ चढ़ते हुए मैं ने हज़ार बार \nचुप-चाप \nज़ीने की सफ़ेद दीवारों पे उँगलियाँ फेरी हैं \nइस उम्मीद में कि शायद लम्स के \nऐसे ज़ाइक़े वहाँ रह जाएँ जो तुम हमेशा \nबदन के गुंजलक और बे-लफ़्ज़ \nज़ाइक़ों की तरह पहचान सको \nऔर याद रखो \nअब समझ में आने लगा है \nकि कोई नज़्म कभी इश्क़ और दर्द की अस्ल ज़रूरियात \nपूरी नहीं करती \nकि इश्क़ मौत के ख़िलाफ़ हथियार नहीं \nकि हमारे लफ़्ज़ हमारे मक़ासिद से ना-आश्ना हैं \nकि मुझे चाहत उस शख़्स की है जो तुम हो \nकि मैं मुकम्मल तौर पे तुम्हें \nकभी न जान पाऊँगा \n\nऔर तुम ने ये तमाम मुद्दत \nख़ुद अपने मफ़्हूम की तलाश में सुलगते पिघलते \nगुज़ारी है", "ur": "تم نے فاصلوں کی بات سمجھ لی تو تمہیں یاد آئے گا \nکہ فنا ہم سب کی تقدیر ہے \nتمہیں معلوم ہے؟ تمہارے \nگھر کی سیڑھیاں چڑھتے ہوئے میں نے ہزار بار \nچپ چاپ \nزینے کی سفید دیواروں پہ انگلیاں پھیری ہیں \nاس امید میں کہ شاید لمس کے \nایسے ذائقے وہاں رہ جائیں جو تم ہمیشہ \nبدن کے گنجلک اور بے لفظ \nذائقوں کی طرح پہچان سکو \nاور یاد رکھو \nاب سمجھ میں آنے لگا ہے \nکہ کوئی نظم کبھی عشق اور درد کی اصل ضروریات \nپوری نہیں کرتی \nکہ عشق موت کے خلاف ہتھیار نہیں \nکہ ہمارے لفظ ہمارے مقاصد سے نا آشنا ہیں \nکہ مجھے چاہت اس شخص کی ہے جو تم ہو \nکہ میں مکمل طور پہ تمہیں \nکبھی نہ جان پاؤں گا \n\nاور تم نے یہ تمام مدت \nخود اپنے مفہوم کی تلاش میں سلگتے پگھلتے \nگزاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "chand \nqarib aao baiTho mere pas \nmere chup dost \nmujhe do \nchite ka nuqrai daghdar badan \nbarfili raat mein daba hua \njo tumhaari god mein hai \nmujhe sikhao do lafz \nhaspanwi chini purtagali \niKHlas ke wo sabz lafz \njo tum ne sune hain \napni chandni mein KHauf-pa guzre huon ki \namanat ki tarah \njazb kar liye hain \nmujhe do \nauraton aur nazmon ke badan \nki jawan hote Dhalte rahe hain \ntumhaare charKHe ke sut ki tarah jo tum \nmere aur meri duniya ke bachpan se \naaj talak \nkatte rahe ho \naainda bhi katoge", "en": "chāñd \nqarīb aao baiTho mere paas \nmere chup dost \nmujhe do \nchīte kā nuqra.ī dāġhdār badan \nbarfīlī raat meñ dabā huā \njo tumhārī god meñ hai \nmujhe sikhāo do lafz \nhaspānvī chīnī purtagālī \niḳhlās ke vo sabz lafz \njo tum ne sune haiñ \napnī chāñdnī meñ ḳhauf-pā guzre huoñ kī \namānat kī tarah \njazb kar liye haiñ \nmujhe do \nauratoñ aur nazmoñ ke badan \nki javān hote Dhalte rahe haiñ \ntumhāre charḳhe ke suut kī tarah jo tum \nmere aur merī duniyā ke bachpan se \naaj talak \nkāt.te rahe ho \nā.inda bhī kātoge", "hi": "चाँद \nक़रीब आओ बैठो मेरे पास \nमेरे चुप दोस्त \nमुझे दो \nचीते का नुक़रई दाग़दार बदन \nबर्फ़ीली रात में दबा हुआ \nजो तुम्हारी गोद में है \nमुझे सिखाओ दो लफ़्ज़ \nहसपानवी चीनी पुर्तगाली \nइख़्लास के वो सब्ज़ लफ़्ज़ \nजो तुम ने सुने हैं \nअपनी चाँदनी में ख़ौफ़-पा गुज़रे हुओं की \nअमानत की तरह \nजज़्ब कर लिए हैं \nमुझे दो \nऔरतों और नज़्मों के बदन \nकि जवान होते ढलते रहे हैं \nतुम्हारे चर्ख़े के सूत की तरह जो तुम \nमेरे और मेरी दुनिया के बचपन से \nआज तलक \nकातते रहे हो \nआइंदा भी कातोगे", "ur": "چاند \nقریب آؤ بیٹھو میرے پاس \nمیرے چپ دوست \nمجھے دو \nچیتے کا نقرئی داغ دار بدن \nبرفیلی رات میں دبا ہوا \nجو تمہاری گود میں ہے \nمجھے سکھاؤ دو لفظ \nہسپانوی چینی پرتگالی \nاخلاص کے وہ سبز لفظ \nجو تم نے سنے ہیں \nاپنی چاندنی میں خوف پا گزرے ہوؤں کی \nامانت کی طرح \nجذب کر لیے ہیں \nمجھے دو \nعورتوں اور نظموں کے بدن \nکہ جوان ہوتے ڈھلتے رہے ہیں \nتمہارے چرخے کے سوت کی طرح جو تم \nمیرے اور میری دنیا کے بچپن سے \nآج تلک \nکاتتے رہے ہو \nآئندہ بھی کاتو گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazmon-ke-liye-duaa-e-khair-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "meri tamam kaenat \nghas ke waraq ki tarah sukhne lage \nto tum is tanha raste pe aaoge? \ntaKHliq ke chup malik! aaqa! KHuda! \ntum ki khoe houn ke dard muddaton sambhaale rahe ho \nus raste pe ki jahan \nmujhe kabhi yaqin na ho saka ki pani mangun to kaise \nroTi ya aafiyat ya mahz pahchan ki bhik mangun to kaise \ntum aaoge? \njale hue jism ke is raste pe? \nmaut ke dusre sahil pe \ndhuen ki tarah pash pash buDhi haDDiyon ki \nis sar-zamin pe? \nyahan be-nutq lafz ek dusre ka munh takte hain \naur har dua ne lafzon se munh moD liya hai", "en": "merī tamām kā.enāt \nghaas ke varaq kī tarah sūkhne lage \nto tum is tanhā raste pe āoge? \ntaḳhlīq ke chup mālik! āqā! ḳhudā! \ntum ki kho.e ho.uuñ ke dard muddatoñ sambhāle rahe ho \nus raste pe ki jahāñ \nmujhe kabhī yaqīñ na ho sakā ki paanī māñgūñ to kaise \nroTī yā āfiyat yā mahz pahchān kī bhiik māñgūñ to kaise \ntum āoge? \njale hue jism ke is raste pe? \nmaut ke dūsre sāhil pe \ndhueñ kī tarah paash paash būḌhī haDDiyoñ kī \nis sar-zamīn pe? \nyahāñ be-nutq lafz ek dūsre kā muñh takte haiñ \naur har duā ne lafzoñ se muñh moḌ liyā hai", "hi": "मेरी तमाम काएनात \nघास के वरक़ की तरह सूखने लगे \nतो तुम इस तन्हा रस्ते पे आओगे? \nतख़्लीक़ के चुप मालिक! आक़ा! ख़ुदा! \nतुम कि खोए होऊँ के दर्द मुद्दतों सँभाले रहे हो \nउस रस्ते पे कि जहाँ \nमुझे कभी यक़ीं न हो सका कि पानी माँगूँ तो कैसे \nरोटी या आफ़ियत या महज़ पहचान की भीक माँगूँ तो कैसे \nतुम आओगे? \nजले हुए जिस्म के इस रस्ते पे? \nमौत के दूसरे साहिल पे \nधुएँ की तरह पाश पाश बूढ़ी हड्डियों की \nइस सर-ज़मीन पे? \nयहाँ बे-नुत्क़ लफ़्ज़ एक दूसरे का मुँह तकते हैं \nऔर हर दुआ ने लफ़्ज़ों से मुँह मोड़ लिया है", "ur": "میری تمام کائنات \nگھاس کے ورق کی طرح سوکھنے لگے \nتو تم اس تنہا رستے پہ آؤ گے؟ \nتخلیق کے چپ مالک! آقا! خدا! \nتم کہ کھوئے ہوؤں کے درد مدتوں سنبھالے رہے ہو \nاس رستے پہ کہ جہاں \nمجھے کبھی یقیں نہ ہو سکا کہ پانی مانگوں تو کیسے \nروٹی یا عافیت یا محض پہچان کی بھیک مانگوں تو کیسے \nتم آؤ گے؟ \nجلے ہوئے جسم کے اس رستے پہ؟ \nموت کے دوسرے ساحل پہ \nدھوئیں کی طرح پاش پاش بوڑھی ہڈیوں کی \nاس سر زمین پہ؟ \nیہاں بے نطق لفظ ایک دوسرے کا منہ تکتے ہیں \nاور ہر دعا نے لفظوں سے منہ موڑ لیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muhaajir-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "yahan \nkabhi kabhi dhup bhi \nzina zina yun utri hai \njaise ajnabi ho \naur mujhe wo log yaad aae hain \njo apne watan se bichhaD gae \nmuhajir jila-watan \njinhon ne samjha tha ki ajnabi shahr mein maut \nkam logon ko aati hai \njo yahan is guman mein aae the \nki aafiyat daim rahegi \n\ntum ne Dhalte sayon ki siyasat se gurez kiya hai \ntum dhup se Dare ho \ntum ne aankh yun band kar li hai jaise pakki inT hai \nmere tumhaare darmiyan ab roz-marra \nhamdardiyon ke lafz bhi nahin", "en": "yahāñ \nkabhī kabhī dhuup bhī \nziina ziina yuuñ utrī hai \njaise ajnabī ho \naur mujhe vo log yaad aa.e haiñ \njo apne vatan se bichhaḌ ga.e \nmuhājir jilā-vatan \njinhoñ ne samjhā thā ki ajnabī shahr meñ maut \nkam logoñ ko aatī hai \njo yahāñ is gumān meñ aa.e the \nki āfiyat daa.im rahegī \n\ntum ne Dhalte sāyoñ kī siyāsat se gurez kiyā hai \ntum dhuup se Dare ho \ntum ne aañkh yuuñ band kar lī hai jaise pakkī iiñT hai \nmere tumhāre darmiyān ab roz-marra \nhamdardiyoñ ke lafz bhī nahīñ", "hi": "यहाँ \nकभी कभी धूप भी \nज़ीना ज़ीना यूँ उतरी है \nजैसे अजनबी हो \nऔर मुझे वो लोग याद आए हैं \nजो अपने वतन से बिछड़ गए \nमुहाजिर जिला-वतन \nजिन्हों ने समझा था कि अजनबी शहर में मौत \nकम लोगों को आती है \nजो यहाँ इस गुमान में आए थे \nकि आफ़ियत दाइम रहेगी \n\nतुम ने ढलते सायों की सियासत से गुरेज़ किया है \nतुम धूप से डरे हो \nतुम ने आँख यूँ बंद कर ली है जैसे पक्की ईंट है \nमेरे तुम्हारे दरमियान अब रोज़-मर्रा \nहमदर्दियों के लफ़्ज़ भी नहीं", "ur": "یہاں \nکبھی کبھی دھوپ بھی \nزینہ زینہ یوں اتری ہے \nجیسے اجنبی ہو \nاور مجھے وہ لوگ یاد آئے ہیں \nجو اپنے وطن سے بچھڑ گئے \nمہاجر جلا وطن \nجنہوں نے سمجھا تھا کہ اجنبی شہر میں موت \nکم لوگوں کو آتی ہے \nجو یہاں اس گمان میں آئے تھے \nکہ عافیت دائم رہے گی \n\nتم نے ڈھلتے سایوں کی سیاست سے گریز کیا ہے \nتم دھوپ سے ڈرے ہو \nتم نے آنکھ یوں بند کر لی ہے جیسے پکی اینٹ ہے \nمیرے تمہارے درمیان اب روزمرہ \nہمدردیوں کے لفظ بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaagvan-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "wapsi \nwapsi \n\nshikasta \nbuDhe shahr \nteri galiyan na jaane kab se \nukhDe hue sanson ki tarah \nbaham ulajhti rahi hain \n\nmiTTi \naur faulad \naur lakDi ke shahr \nmein muqaddar ki misal \nek bar phir palaT aaya hun", "en": "vāpsī \nvāpsī \n\nshikasta \nbūḌhe shahr \nterī galiyāñ na jaane kab se \nukhḌe hue sāñsoñ kī tarah \nbāham ulajhtī rahī haiñ \n\nmiTTī \naur faulād \naur lakḌī ke shahr \nmeñ muqaddar kī misāl \nek baar phir palaT aayā huuñ", "hi": "वापसी \nवापसी \n\nशिकस्ता \nबूढ़े शहर \nतेरी गलियाँ न जाने कब से \nउखड़े हुए साँसों की तरह \nबाहम उलझती रही हैं \n\nमिट्टी \nऔर फ़ौलाद \nऔर लकड़ी के शहर \nमें मुक़द्दर की मिसाल \nएक बार फिर पलट आया हूँ", "ur": "واپسی \nواپسی \n\nشکستہ \nبوڑھے شہر \nتیری گلیاں نہ جانے کب سے \nاکھڑے ہوئے سانسوں کی طرح \nباہم الجھتی رہی ہیں \n\nمٹی \nاور فولاد \nاور لکڑی کے شہر \nمیں مقدر کی مثال \nایک بار پھر پلٹ آیا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pahchaan-ejaaz-ahamd-ejaaz-nazms": { "en-rm": "wo lamha \naainon ka dariya \njis mein tum ne apna aap pahchana \njis mein tum ne jaana \nki apne wajud mein qaid tum mahz sarab ho \nki sheron mein mahfuz ho \nto tum aawaz nahin bazgasht nahin \nmahfil aawazon iradon ka KHwab ho \n\nis danish-gah ke baadalon mein kaunde bhare hain \nmere hathon mein hath do \nmere hathon mein hath do \n\nsiyah shoale tum se kahte hain chalo \nhum nae bazu \nnai buland aawazon ke sath chalen \nwapas \nus watan ko jis ka farsh har roz \nnae lahu se dhoya gaya hai \n\nshishon ki zabanen tum se kahti hain \nab tum ek nai aag ke \naansu ki tarah \nzartar ho", "en": "vo lamha \nā.īnoñ kā dariyā \njis meñ tum ne apnā aap pahchānā \njis meñ tum ne jaanā \nki apne vajūd meñ qaid tum mahz sarāb ho \nki sheroñ meñ mahfūz ho \nto tum āvāz nahīñ bāzgasht nahīñ \nmahfil āvāzoñ irādoñ kā ḳhvāb ho \n\nis dānish-gāh ke bādaloñ meñ kauñde bhare haiñ \nmere hāthoñ meñ haath do \nmere hāthoñ meñ haath do \n\nsiyāh sho.ale tum se kahte haiñ chalo \nham na.e baazū \nna.ī buland āvāzoñ ke saath chaleñ \nvāpas \nus vatan ko jis kā farsh har roz \nna.e lahū se dhoyā gayā hai \n\nshīshoñ kī zabāneñ tum se kahtī haiñ \nab tum ik na.ī aag ke \naañsū kī tarah \nzartār ho", "hi": "वो लम्हा \nआईनों का दरिया \nजिस में तुम ने अपना आप पहचाना \nजिस में तुम ने जाना \nकि अपने वजूद में क़ैद तुम महज़ सराब हो \nकि शेरों में महफ़ूज़ हो \nतो तुम आवाज़ नहीं बाज़गश्त नहीं \nमहफ़िल आवाज़ों इरादों का ख़्वाब हो \n\nइस दानिश-गाह के बादलों में कौंदे भरे हैं \nमेरे हाथों में हाथ दो \nमेरे हाथों में हाथ दो \n\nसियाह शोले तुम से कहते हैं चलो \nहम नए बाज़ू \nनई बुलंद आवाज़ों के साथ चलें \nवापस \nउस वतन को जिस का फ़र्श हर रोज़ \nनए लहू से धोया गया है \n\nशीशों की ज़बानें तुम से कहती हैं \nअब तुम इक नई आग के \nआँसू की तरह \nज़रतार हो", "ur": "وہ لمحہ \nآئینوں کا دریا \nجس میں تم نے اپنا آپ پہچانا \nجس میں تم نے جانا \nکہ اپنے وجود میں قید تم محض سراب ہو \nکہ شعروں میں محفوظ ہو \nتو تم آواز نہیں بازگشت نہیں \nمحفل آوازوں ارادوں کا خواب ہو \n\nاس دانش گاہ کے بادلوں میں کوندے بھرے ہیں \nمیرے ہاتھوں میں ہاتھ دو \nمیرے ہاتھوں میں ہاتھ دو \n\nسیاہ شعلے تم سے کہتے ہیں چلو \nہم نئے بازو \nنئی بلند آوازوں کے ساتھ چلیں \nواپس \nاس وطن کو جس کا فرش ہر روز \nنئے لہو سے دھویا گیا ہے \n\nشیشوں کی زبانیں تم سے کہتی ہیں \nاب تم اک نئی آگ کے \nآنسو کی طرح \nزرتار ہو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/dattatriya-kaifi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsas-gayawi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ejaz-ajmeri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/deepak-kamil": {}, "https://www.rekhta.org/authors/daulat-ram-sabir-panipati": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehtisham-ul-haq-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/authors/dard-sironji": {}, "https://www.rekhta.org/poets/deepak-danish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/deepak-jain-deep": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsanul-haq-mazhar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/daulat-aasiri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsan-danish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faizan-asad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/g-r-vashishth": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-begum-gauhar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-hoshiyarpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gaffar-babar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/danish-farahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-nadeem-faisal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-imtiyaz-khan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faheem-aazmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faheem-gorakhpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-ajmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-obaid": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-haidar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-khayyam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-rehan": { "https://www.rekhta.org/nazms/mujh-se-milo-tum-mujh-se-milo-tum-faisal-rehan-nazms": { "en-rm": "mujh se milo tum \nbaaton ki chae par \nkahani ke pech mein \nbachpan ki shor karti rail mein \nmazi ke nukkaD par \naflatuni ishq ki mauj mein \nfursat ke be-barakat din \nyar ki judai wale pahar mein \njawani ki dhup mein \nghaalib ke diwan ki \npur-bahaar siDhiyon par \nlafzon ke bazar mein \nnazmon ke asrar mein \nmujh se milo tum \n\nmujh se milo tum \najnabi mulkon ki sair-o-siyahat mein \npyar ke rasm-o-riwaj mein \nhalqa-e-yaran mein \ntufan-e-baad-o-baran mein \nsenToras ke aqab mein \nchhappar hotel ke TuTe hue Table par \nchand pe baiThi hui buDhiya ke nurani charKHe mein \nassi ki dahai ki filmon ke zikr mein \npurani kitabon ki dukan par \nniswani KHushbuon ke chauk par \nboson ki takrar mein \nmujh se milo tum", "en": "mujh se milo tum \nbātoñ kī chaa.e par \nkahānī ke pech meñ \nbachpan kī shor kartī rail meñ \nmaazī ke nukkaḌ par \naflātūnī ishq kī mauj meñ \nfursat ke be-barakat din \nyaar kī judā.ī vaale pahar meñ \njavānī kī dhuup meñ \nġhālib ke dīvān kī \npur-bahār sīḌhiyoñ par \nlafzoñ ke bāzār meñ \nnazmoñ ke asrār meñ \nmujh se milo tum \n\nmujh se milo tum \najnabī mulkoñ kī sair-o-siyāhat meñ \npyaar ke rasm-o-rivāj meñ \nhalqa-e-yārāñ meñ \ntūfān-e-bād-o-bārāñ meñ \nsenToras ke aqab meñ \nchhappar hotel ke TuuTe hue Table par \nchāñd pe baiThī huī buḌhiyā ke nūrānī charḳhe meñ \nassī kī dahā.ī kī filmoñ ke zikr meñ \npurānī kitāboñ kī dūkān par \nnisvānī ḳhushbuoñ ke chauk par \nbosoñ kī takrār meñ \nmujh se milo tum", "hi": "मुझ से मिलो तुम \nबातों की चाय पर \nकहानी के पेच में \nबचपन की शोर करती रेल में \nमाज़ी के नुक्कड़ पर \nअफ़लातूनी इश्क़ की मौज में \nफ़ुर्सत के बे-बरकत दिन \nयार की जुदाई वाले पहर में \nजवानी की धूप में \nग़ालिब के दीवान की \nपुर-बहार सीढ़ियों पर \nलफ़्ज़ों के बाज़ार में \nनज़्मों के असरार में \nमुझ से मिलो तुम \n\nमुझ से मिलो तुम \nअजनबी मुल्कों की सैर-ओ-सियाहत में \nप्यार के रस्म-ओ-रिवाज में \nहल्क़ा-ए-याराँ में \nतूफ़ान-ए-बाद-ओ-बाराँ में \nसेंटौरस के अक़ब में \nछप्पर होटल के टूटे हुए टेबल पर \nचाँद पे बैठी हुई बुढ़िया के नूरानी चर्ख़े में \nअस्सी की दहाई की फ़िल्मों के ज़िक्र में \nपुरानी किताबों की दूकान पर \nनिस्वानी ख़ुशबुओं के चौक पर \nबोसों की तकरार में \nमुझ से मिलो तुम", "ur": "مجھ سے ملو تم \nباتوں کی چائے پر \nکہانی کے پیچ میں \nبچپن کی شور کرتی ریل میں \nماضی کے نکڑ پر \nافلاطونی عشق کی موج میں \nفرصت کے بے برکت دن \nیار کی جدائی والے پہر میں \nجوانی کی دھوپ میں \nغالب کے دیوان کی \nپر بہار سیڑھیوں پر \nلفظوں کے بازار میں \nنظموں کے اسرار میں \nمجھ سے ملو تم \n\nمجھ سے ملو تم \nاجنبی ملکوں کی سیر و سیاحت میں \nپیار کے رسم و رواج میں \nحلقۂ یاراں میں \nطوفان باد و باراں میں \nسینٹورس کے عقب میں \nچھپر ہوٹل کے ٹوٹے ہوئے ٹیبل پر \nچاند پہ بیٹھی ہوئی بڑھیا کے نورانی چرخے میں \nاسی کی دہائی کی فلموں کے ذکر میں \nپرانی کتابوں کی دوکان پر \nنسوانی خوشبوؤں کے چوک پر \nبوسوں کی تکرار میں \nمجھ سے ملو تم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haashiye-par-likhii-gaii-nazm-mujhe-rangon-se-mohabbat-thii-faisal-rehan-nazms": { "en-rm": "mujhe rangon se mohabbat thi \nzindagi ke canwas par \nmain nae naqsh-o-nigar banana chahta tha \nhusn ki hashr-samaniyan painT karne ki KHwahish \nmere lahu mein sarsaraati thi \nalhaD jismon ke zawiye \nmere mu-qalam ko apni jaanib khinchte the \naankhon ki gahraiyon mein bahte hue KHat \nmujhe betab karte the \nmohabbat ki nazmon ki taKHliq par \nmujhe musawwir banane par tule hue the \nhanste hue ruKHsaron mein bante hue Dimple \nmagar \nmain majbur kar diya gaya \njalte hue shahr ki taswir-kari par \nmasKH-shuda chehron ki shanaKHt ke liye \nphulon aur bachchon ke nauhe likhne par \nqadim lafzon ko nai manawiyyat dene ke liye \nmujhe ek zindagi dan karna paDi", "en": "mujhe rangoñ se mohabbat thī \nzindagī ke canvas par \nmaiñ na.e naqsh-o-nigār banānā chāhtā thā \nhusn kī hashr-sāmāniyāñ painT karne kī ḳhvāhish \nmere lahū meñ sarsarātī thī \nalhaḌ jismoñ ke zāviye \nmere mū-qalam ko apnī jānib khīñchte the \nāñkhoñ kī gahrā.iyoñ meñ bahte hue ḳhat \nmujhe betāb karte the \nmohabbat kī nazmoñ kī taḳhlīq par \nmujhe musavvir banāne par tule hue the \nhañste hue ruḳhsāroñ meñ bante hue Dimple \nmagar \nmaiñ majbūr kar diyā gayā \njalte hue shahr kī tasvīr-kārī par \nmasḳh-shuda chehroñ kī shanāḳht ke liye \nphūloñ aur bachchoñ ke nauhe likhne par \nqadīm lafzoñ ko na.ī ma.anaviyyat dene ke liye \nmujhe ek zindagī daan karnā paḌī", "hi": "मुझे रंगों से मोहब्बत थी \nज़िंदगी के कैनवस पर \nमैं नए नक़्श-ओ-निगार बनाना चाहता था \nहुस्न की हश्र-सामानियाँ पेंट करने की ख़्वाहिश \nमेरे लहू में सरसराती थी \nअल्हड़ जिस्मों के ज़ाविए \nमेरे मू-क़लम को अपनी जानिब खींचते थे \nआँखों की गहराइयों में बहते हुए ख़त \nमुझे बेताब करते थे \nमोहब्बत की नज़्मों की तख़्लीक़ पर \nमुझे मुसव्विर बनाने पर तुले हुए थे \nहँसते हुए रुख़्सारों में बनते हुए डिम्पल \nमगर \nमैं मजबूर कर दिया गया \nजलते हुए शहर की तस्वीर-कारी पर \nमस्ख़-शुदा चेहरों की शनाख़्त के लिए \nफूलों और बच्चों के नौहे लिखने पर \nक़दीम लफ़्ज़ों को नई मा'नविय्यत देने के लिए \nमुझे एक ज़िंदगी दान करना पड़ी", "ur": "مجھے رنگوں سے محبت تھی \nزندگی کے کینوس پر \nمیں نئے نقش و نگار بنانا چاہتا تھا \nحسن کی حشر سامانیاں پینٹ کرنے کی خواہش \nمیرے لہو میں سرسراتی تھی \nالھڑ جسموں کے زاویے \nمیرے مو قلم کو اپنی جانب کھینچتے تھے \nآنکھوں کی گہرائیوں میں بہتے ہوئے خط \nمجھے بیتاب کرتے تھے \nمحبت کی نظموں کی تخلیق پر \nمجھے مصور بنانے پر تلے ہوئے تھے \nہنستے ہوئے رخساروں میں بنتے ہوئے ڈمپل \nمگر \nمیں مجبور کر دیا گیا \nجلتے ہوئے شہر کی تصویر کاری پر \nمسخ شدہ چہروں کی شناخت کے لیے \nپھولوں اور بچوں کے نوحے لکھنے پر \nقدیم لفظوں کو نئی معنویت دینے کے لئے \nمجھے ایک زندگی دان کرنا پڑی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamaare-saans-jhuute-hain-madaar-e-vaqt-se-ik-jura-e-naayaab-lete-hain-faisal-rehan-nazms": { "en-rm": "madar-e-waqt se ek jura-e-nayab lete hain \nyunhi jite chale jate hain bas lamhon ki dhaDkan mein \nKHizan ka git sunte hain \nbahaar-e-zindagani mein \nKHumar-e-raegani mein \nhamare panw raste mapte hain shahr-o-sahra ke \nmagar manzil nahin milti \nsafar to jari rahta hai \nphir aaKHir ek din jab waqt bagen khinch leta hai \nto khulta hai \nisi bahte hue dariya mein apne KHwab ka sona bikharna hai \nhamare jism ka sauda isi miTTi se hona hai \nfana ka zaiqa chakhte hue \nis qulzum-e-hasti mein hum ko Dub jaana hai \njise jiwan samajhte the sarasar ek dhoka hai \nyahi lamha bhabhuka hai", "en": "madār-e-vaqt se ik jur.a-e-nāyāb lete haiñ \nyūñhī jiite chale jaate haiñ bas lamhoñ kī dhaḌkan meñ \nḳhizāñ kā giit sunte haiñ \nbahār-e-zindagānī meñ \nḳhumār-e-rā.egānī meñ \nhamāre paañv raste māpte haiñ shahr-o-sahrā ke \nmagar manzil nahīñ miltī \nsafar to jaarī rahtā hai \nphir āḳhir ek din jab vaqt bāgeñ khīñch letā hai \nto khultā hai \nisī bahte hue dariyā meñ apne ḳhvāb kā sonā bikharnā hai \nhamāre jism kā saudā isī miTTī se honā hai \nfanā kā zā.iqa chakhte hue \nis qulzum-e-hastī meñ ham ko Duub jaanā hai \njise jīvan samajhte the sarāsar ek dhokā hai \nyahī lamha bhabhūkā hai", "hi": "मदार-ए-वक़्त से इक जुरआ'-ए-नायाब लेते हैं \nयूँही जीते चले जाते हैं बस लम्हों की धड़कन में \nख़िज़ाँ का गीत सुनते हैं \nबहार-ए-ज़िंदगानी में \nख़ुमार-ए-राएगानी में \nहमारे पाँव रस्ते मापते हैं शहर-ओ-सहरा के \nमगर मंज़िल नहीं मिलती \nसफ़र तो जारी रहता है \nफिर आख़िर एक दिन जब वक़्त बागें खींच लेता है \nतो खुलता है \nइसी बहते हुए दरिया में अपने ख़्वाब का सोना बिखरना है \nहमारे जिस्म का सौदा इसी मिट्टी से होना है \nफ़ना का ज़ाइक़ा चखते हुए \nइस क़ुल्ज़ुम-ए-हस्ती में हम को डूब जाना है \nजिसे जीवन समझते थे सरासर एक धोका है \nयही लम्हा भभूका है", "ur": "مدار وقت سے اک جرعۂ نایاب لیتے ہیں \nیوں ہی جیتے چلے جاتے ہیں بس لمحوں کی دھڑکن میں \nخزاں کا گیت سنتے ہیں \nبہار زندگانی میں \nخمار رائیگانی میں \nہمارے پاؤں رستے ماپتے ہیں شہر و صحرا کے \nمگر منزل نہیں ملتی \nسفر تو جاری رہتا ہے \nپھر آخر ایک دن جب وقت باگیں کھینچ لیتا ہے \nتو کھلتا ہے \nاسی بہتے ہوئے دریا میں اپنے خواب کا سونا بکھرنا ہے \nہمارے جسم کا سودا اسی مٹی سے ہونا ہے \nفنا کا ذائقہ چکھتے ہوئے \nاس قلزم ہستی میں ہم کو ڈوب جانا ہے \nجسے جیون سمجھتے تھے سراسر ایک دھوکا ہے \nیہی لمحہ بھبھوکا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/me-vaan-ke-liye-ek-nazm-paanii-ko-bhar-lo-haath-men-faisal-rehan-nazms": { "en-rm": "pani ko bhar lo hath mein \naankhon mein bhar lo rang \nphulon se khelte hue \nmiTTi ko chum lo \nbaaten karo daraKHton se \njhumo hawa ke sang \ndil se ek ek KHauf ko \nyaksar nikal do \nanjaan raston par chalo \nghumo jahan mein \nchahe uDan bhar lo \nkhule aasman mein \ntabir pao \njagti aankhon ke KHwab ki \nimkan se bhari hui \nduniya hai samne", "en": "paanī ko bhar lo haath meñ \nāñkhoñ meñ bhar lo rang \nphūloñ se khelte hue \nmiTTī ko chuum lo \nbāteñ karo daraḳhtoñ se \njhūmo havā ke sang \ndil se ik ek ḳhauf ko \nyaksar nikāl do \nanjān rastoñ par chalo \nghūmo jahān meñ \nchāhe uḌaan bhar lo \nkhule āsmān meñ \nta.abīr paao \njāgtī āñkhoñ ke ḳhvāb kī \nimkān se bharī huī \nduniyā hai sāmne", "hi": "पानी को भर लो हाथ में \nआँखों में भर लो रंग \nफूलों से खेलते हुए \nमिट्टी को चूम लो \nबातें करो दरख़्तों से \nझूमो हवा के संग \nदिल से इक एक ख़ौफ़ को \nयकसर निकाल दो \nअंजान रस्तों पर चलो \nघूमो जहान में \nचाहे उड़ान भर लो \nखुले आसमान में \nता'बीर पाओ \nजागती आँखों के ख़्वाब की \nइम्कान से भरी हुई \nदुनिया है सामने", "ur": "پانی کو بھر لو ہاتھ میں \nآنکھوں میں بھر لو رنگ \nپھولوں سے کھیلتے ہوئے \nمٹی کو چوم لو \nباتیں کرو درختوں سے \nجھومو ہوا کے سنگ \nدل سے اک ایک خوف کو \nیکسر نکال دو \nانجان رستوں پر چلو \nگھومو جہان میں \nچاہے اڑان بھر لو \nکھلے آسمان میں \nتعبیر پاؤ \nجاگتی آنکھوں کے خواب کی \nامکان سے بھری ہوئی \nدنیا ہے سامنے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-farooq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-imam-rizvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-quraishi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-asif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/fahmi-badayuni": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faheemuddin-ahmad-faheem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faez-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/fahmida-mosarrat-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faisal-saghar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/daud-nishat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-rizvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/aisaa-kyon-hai-maalik-mere-ejaz-rizvi-nazms": { "en-rm": "malik mere \nbhaari patthar Dhone wale \nbhuke pyase sone wale \nchupke chupke rone wale \nDarte Darte jine wale \ntere hi bande hain ya phir un ka koi aur KHuda hai \n\nmalik mere \naisa kyon hai \nek jannat ke wade par tu \npal pal dozaKH mein rakhta hai \naisa kyon hai \nek roTi ki KHatir banda \nsab kuchh girwi rakh deta hai \naur ek banda \nsab kuchh girwi rakh leta hai \nmalik mere \ndharti par tu ne bheja tha \ndhaten patthar peD parinde \ntu ne mere ba'd banae \nlekin ye sab mujh se aage kyon rahte hain \nmujh par bhaari kyon paDte hain", "en": "mālik mere \nbhārī patthar Dhone vaale \nbhūke pyāse sone vaale \nchupke chupke rone vaale \nDarte Darte jiine vaale \ntere hī bande haiñ yā phir un kā koī aur ḳhudā hai \n\nmālik mere \naisā kyoñ hai \nik jannat ke va.ade par tū \npal pal dozaḳh meñ rakhtā hai \naisā kyoñ hai \nik roTī kī ḳhātir banda \nsab kuchh girvī rakh detā hai \naur ik banda \nsab kuchh girvī rakh letā hai \nmālik mere \ndhartī par tū ne bhejā thā \ndhāteñ patthar peḌ parinde \ntū ne mere baa'd banā.e \nlekin ye sab mujh se aage kyoñ rahte haiñ \nmujh par bhārī kyoñ paḌte haiñ", "hi": "मालिक मेरे \nभारी पत्थर ढोने वाले \nभूके प्यासे सोने वाले \nचुपके चुपके रोने वाले \nडरते डरते जीने वाले \nतेरे ही बंदे हैं या फिर उन का कोई और ख़ुदा है \n\nमालिक मेरे \nऐसा क्यों है \nइक जन्नत के वा'दे पर तू \nपल पल दोज़ख़ में रखता है \nऐसा क्यों है \nइक रोटी की ख़ातिर बंदा \nसब कुछ गिरवी रख देता है \nऔर इक बंदा \nसब कुछ गिरवी रख लेता है \nमालिक मेरे \nधरती पर तू ने भेजा था \nधातें पत्थर पेड़ परिंदे \nतू ने मेरे बा'द बनाए \nलेकिन ये सब मुझ से आगे क्यों रहते हैं \nमुझ पर भारी क्यों पड़ते हैं", "ur": "مالک میرے \nبھاری پتھر ڈھونے والے \nبھوکے پیاسے سونے والے \nچپکے چپکے رونے والے \nڈرتے ڈرتے جینے والے \nتیرے ہی بندے ہیں یا پھر ان کا کوئی اور خدا ہے \n\nمالک میرے \nایسا کیوں ہے \nاک جنت کے وعدے پر تو \nپل پل دوزخ میں رکھتا ہے \nایسا کیوں ہے \nاک روٹی کی خاطر بندہ \nسب کچھ گروی رکھ دیتا ہے \nاور اک بندہ \nسب کچھ گروی رکھ لیتا ہے \nمالک میرے \nدھرتی پر تو نے بھیجا تھا \nدھاتیں پتھر پیڑ پرندے \nتو نے میرے بعد بنائے \nلیکن یہ سب مجھ سے آگے کیوں رہتے ہیں \nمجھ پر بھاری کیوں پڑتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahr-e-biinaa-ke-log-ejaz-rizvi-nazms": { "en-rm": "dast-e-shafqat kaTa aur hawa mein muallaq hua \naankh jhapki to palkon pe Thahri hui KHwahishen dhul mein aT gain \nshahr-e-bina ki saDkon pe na-bina chalne lage \nek nadida talwar dil mein utarne lagi \npanw ki dhul zanjir ban kar chhanakne lagi aur qadam sabz-ru KHak se KHauf khane lage \nzehn mein ajnabi sarzamin ke KHayalat aane lage \nsare na-bina ek dusre ka sahaara bane \nsar pe kanTon bhara taj aur hath mein motiye ki chhaDi tham kar \ndur se aane wali sada ke taaqub mein yun chal paDe \njaise un ka masiha isi samt ho \njaise un ke masiha ki aankhon mein sirf un ki taswir ho \njaise un ke KHayalon mein khilti zamin un ki jagir ho", "en": "dast-e-shafqat kaTā aur havā meñ muallaq huā \naañkh jhapkī to palkoñ pe Thahrī huī ḳhvāhisheñ dhuul meñ aT ga.iiñ \nshahr-e-bīnā kī saḌkoñ pe nā-bīnā chalne lage \nek nādīda talvār dil meñ utarne lagī \npaañv kī dhuul zanjīr ban kar chhanakne lagī aur qadam sabz-rū ḳhaak se ḳhauf khāne lage \nzehn meñ ajnabī sarzamīñ ke ḳhayālāt aane lage \nsaare nā-bīnā ik dūsre kā sahārā bane \nsar pe kāñToñ bharā taaj aur haath meñ motiye kī chhaḌī thaam kar \nduur se aane vaalī sadā ke ta.āqub meñ yuuñ chal paḌe \njaise un kā masīhā isī samt ho \njaise un ke masīhā kī āñkhoñ meñ sirf un kī tasvīr ho \njaise un ke ḳhayāloñ meñ khiltī zamīñ un kī jāgīr ho", "hi": "दस्त-ए-शफ़क़त कटा और हवा में मुअल्लक़ हुआ \nआँख झपकी तो पलकों पे ठहरी हुई ख़्वाहिशें धूल में अट गईं \nशहर-ए-बीना की सड़कों पे ना-बीना चलने लगे \nएक नादीदा तलवार दिल में उतरने लगी \nपाँव की धूल ज़ंजीर बन कर छनकने लगी और क़दम सब्ज़-रू ख़ाक से ख़ौफ़ खाने लगे \nज़ेहन में अजनबी सरज़मीं के ख़यालात आने लगे \nसारे ना-बीना इक दूसरे का सहारा बने \nसर पे काँटों भरा ताज और हाथ में मोतिए की छड़ी थाम कर \nदूर से आने वाली सदा के तआ'क़ुब में यूँ चल पड़े \nजैसे उन का मसीहा इसी सम्त हो \nजैसे उन के मसीहा की आँखों में सिर्फ़ उन की तस्वीर हो \nजैसे उन के ख़यालों में खिलती ज़मीं उन की जागीर हो", "ur": "دست شفقت کٹا اور ہوا میں معلق ہوا \nآنکھ جھپکی تو پلکوں پہ ٹھہری ہوئی خواہشیں دھول میں اٹ گئیں \nشہر بینا کی سڑکوں پہ نا بینا چلنے لگے \nایک نادیدہ تلوار دل میں اترنے لگی \nپاؤں کی دھول زنجیر بن کر چھنکنے لگی اور قدم سبز رو خاک سے خوف کھانے لگے \nذہن میں اجنبی سرزمیں کے خیالات آنے لگے \nسارے نا بینا اک دوسرے کا سہارا بنے \nسر پہ کانٹوں بھرا تاج اور ہاتھ میں موتیے کی چھڑی تھام کر \nدور سے آنے والی صدا کے تعاقب میں یوں چل پڑے \nجیسے ان کا مسیحا اسی سمت ہو \nجیسے ان کے مسیحا کی آنکھوں میں صرف ان کی تصویر ہو \nجیسے ان کے خیالوں میں کھلتی زمیں ان کی جاگیر ہو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/gaazi-moin": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faiyaz-rifat": { "https://www.rekhta.org/nazms/baarish-kaa-ek-giit-jiivan-maayaa-hariyaalii-men-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "jiwan maya hariyali mein \ntum jot jagati aai ho \ntum chand chakori chand bano \ntum phulan phul phular bano \ntum darpan chhaya gyan bano \ntum raat jagati pyar bano \ntum rup chaman sansar bano \njab barish moti luTte hain \njab miTTi sondhi khulti hai \ntab hiren swang rachati hain \ntab ranjhe Dhol bajate hain \ntab aashiq git sajate hain \njab muTiyaren badan churaati hain \njab nainan nayan milati hain \nkheton aur galiyaron mein \nprit ki lapTen uThti hain \ntan jalte hain man jalte hain \ngiton ki tarangen uThti hain \nsur-tal surahi chalti hai \naankhon ki madira Dhalti hai \ntum aas adhuri toD na dena \nbich andhiyare chhoD na dena", "en": "jīvan maayā hariyālī meñ \ntum jot jagātī aa.ī ho \ntum chāñd chakorī chāñd bano \ntum phūlan phuul phulār bano \ntum darpan chhāyā gyaan bano \ntum raat jagātī pyaar bano \ntum ruup chaman sansār bano \njab bārish motī luTte haiñ \njab miTTī soñdhī khultī hai \ntab hīreñ svāñg rachātī haiñ \ntab rāñjhe Dhol bajāte haiñ \ntab āshiq giit sajāte haiñ \njab muTiyāreñ badan churātī haiñ \njab nainan nayan milātī haiñ \nkhetoñ aur galiyāroñ meñ \npriit kī lapTeñ uThtī haiñ \ntan jalte haiñ man jalte haiñ \ngītoñ kī tarañgeñ uThtī haiñ \nsur-tāl surāhī chaltī hai \nāñkhoñ kī madirā Dhaltī hai \ntum aas adhūrī toḌ na denā \nbiich añdhiyāre chhoḌ na denā", "hi": "जीवन माया हरियाली में \nतुम जोत जगाती आई हो \nतुम चाँद चकोरी चाँद बनो \nतुम फूलन फूल फ्लार बनो \nतुम दर्पन छाया ज्ञान बनो \nतुम रात जगाती प्यार बनो \nतुम रूप चमन संसार बनो \nजब बारिश मोती लुटते हैं \nजब मिट्टी सोंधी खुलती है \nतब हीरें स्वाँग रचाती हैं \nतब राँझे ढोल बजाते हैं \nतब आशिक़ गीत सजाते हैं \nजब मुटियारें बदन चुराती हैं \nजब नैनन नयन मिलाती हैं \nखेतों और गलियारों में \nप्रीत की लपटें उठती हैं \nतन जलते हैं मन जलते हैं \nगीतों की तरंगें उठती हैं \nसुर-ताल सुराही चलती है \nआँखों की मदिरा ढलती है \nतुम आस अधूरी तोड़ न देना \nबीच अँधियारे छोड़ न देना", "ur": "جیون مایا ہریالی میں \nتم جوت جگاتی آئی ہو \nتم چاند چکوری چاند بنو \nتم پھولن پھول پھلار بنو \nتم درپن چھایا گیان بنو \nتم رات جگاتی پیار بنو \nتم روپ چمن سنسار بنو \nجب بارش موتی لٹتے ہیں \nجب مٹی سوندھی کھلتی ہے \nتب ہیریں سوانگ رچاتی ہیں \nتب رانجھے ڈھول بجاتے ہیں \nتب عاشق گیت سجاتے ہیں \nجب مٹیاریں بدن چراتی ہیں \nجب نینن نین ملاتی ہیں \nکھیتوں اور گلیاروں میں \nپریت کی لپٹیں اٹھتی ہیں \nتن جلتے ہیں من جلتے ہیں \nگیتوں کی ترنگیں اٹھتی ہیں \nسر تال صراحی چلتی ہے \nآنکھوں کی مدرا ڈھلتی ہے \nتم آس ادھوری توڑ نہ دینا \nبیچ اندھیارے چھوڑ نہ دینا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mukaalima-aadaab-aadaab-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "aadab aadab \ntaslimat taslimat \nmizaj-e-aqdas \nfazl-e-rabbi hai \nnamazen paDhte hain \nfaraghaton se Darte hain \nallah KHair-o-barkat de \nsuna hai aap ne nai gaDi \nKHarid li \nji han mercedes hai \nallah ke fazl se \ngreen card holder bhi hain \nmagar aap ka wo communism \naap to KHase radical the \nshukr bari-e-taala ka \njis ne andheron mein \nraushni dikhai \nallah baDa baadshah hai \nlos angeles ke posh qabristan mein \njagah book kara di hai \naap ka kya irada hai \nfitna-o-fasad se \nnajat mili hai na milegi \nkya aap ko wisa bhijwaen \npeshkash ka shukriya \nmagar apne desi qabristan jaisi \ntaza hawaen america mein kahan \naur phir apne yahan booking ki \nbhi zarurat nahin \nmain to kahta hun qibla \naap bhi yahin ruk jaen \numr ki aaKHiri kagar par khaDe hain \nmain nahin samajhta ki bulawa aane mein \nkoi der hogi \nqil-o-qal se kaam na len \nek dusre ka hath tham len \nqabristan ki hari-bhari fazaon mein \nKHub guzregi \njo mil baiThenge \ndiwane do", "en": "ādāb ādāb \ntaslīmat taslīmat \nmizāj-e-aqdas \nfazl-e-rabbī hai \nnamāzeñ paḌhte haiñ \nfarāġhatoñ se Darte haiñ \nallāh ḳhair-o-barkat de \nsunā hai aap ne na.ī gaaḌī \nḳharīd lī \njī haañ mercedes hai \nallāh ke fazl se \ngreen card holder bhī haiñ \nmagar aap kā vo communism \naap to ḳhāse radical the \nshukr bāri-e-ta.ālā kā \njis ne añdheroñ meñ \nraushnī dikhā.ī \nallāh baḌā bādshāh hai \nlos angeles ke posh qabristān meñ \njagah book karā dī hai \naap kā kyā irāda hai \nfitna-o-fasād se \nnajāt milī hai na milegī \nkyā aap ko visa bhijvā.eñ \npeshkash kā shukriya \nmagar apne desī qabristān jaisī \ntaaza havā.eñ america meñ kahāñ \naur phir apne yahāñ bōking kī \nbhī zarūrat nahīñ \nmaiñ to kahtā huuñ qibla \naap bhī yahīñ ruk jaa.eñ \numr kī āḳhirī kagār par khaḌe haiñ \nmaiñ nahīñ samajhtā ki bulāvā aane meñ \nkoī der hogī \nqīl-o-qāl se kaam na leñ \nek dūsre kā haath thaam leñ \nqabristān kī harī-bharī fazāoñ meñ \nḳhuub guzregī \njo mil baiTheñge \ndīvāne do", "hi": "आदाब आदाब \nतस्लीमात तस्लीमात \nमिज़ाज-ए-अक़्दस \nफ़ज़्ल-ए-रब्बी है \nनमाज़ें पढ़ते हैं \nफ़राग़तों से डरते हैं \nअल्लाह ख़ैर-ओ-बरकत दे \nसुना है आप ने नई गाड़ी \nख़रीद ली \nजी हाँ मर्सिडीज़ है \nअल्लाह के फ़ज़्ल से \nग्रीन कार्ड होल्डर भी हैं \nमगर आप का वो कम्युनिज़म \nआप तो ख़ासे रेडिकल थे \nशुक्र बारी-ए-तआ'ला का \nजिस ने अँधेरों में \nरौशनी दिखाई \nअल्लाह बड़ा बादशाह है \nलॉस एँजेल्स के पोश क़ब्रिस्तान में \nजगह बुक करा दी है \nआप का क्या इरादा है \nफ़ित्ना-ओ-फ़साद से \nनजात मिली है न मिलेगी \nक्या आप को वीज़ा भिजवाएँ \nपेशकश का शुक्रिया \nमगर अपने देसी क़ब्रिस्तान जैसी \nताज़ा हवाएँ अमरीका में कहाँ \nऔर फिर अपने यहाँ बुकिंग की \nभी ज़रूरत नहीं \nमैं तो कहता हूँ क़िबला \nआप भी यहीं रुक जाएँ \nउम्र की आख़िरी कगार पर खड़े हैं \nमैं नहीं समझता कि बुलावा आने में \nकोई देर होगी \nक़ील-ओ-क़ाल से काम न लें \nएक दूसरे का हाथ थाम लें \nक़ब्रिस्तान की हरी-भरी फ़ज़ाओं में \nख़ूब गुज़रेगी \nजो मिल बैठेंगे \nदीवाने दो", "ur": "آداب آداب \nتسلیمات تسلیمات \nمزاج اقدس \nفضل ربی ہے \nنمازیں پڑھتے ہیں \nفراغتوں سے ڈرتے ہیں \nاللہ خیروبرکت دے \nسنا ہے آپ نے نئی گاڑی \nخرید لی \nجی ہاں مرسڈیز ہے \nاللہ کے فضل سے \nگرین کارڈ ہولڈر بھی ہیں \nمگر آپ کا وہ کمیونزم \nآپ تو خاصے ریڈیکل تھے \nشکر باریٔ تعالی کا \nجس نے اندھیروں میں \nروشنی دکھائی \nاللہ بڑا بادشاہ ہے \nلاس اینجلز کے پوش قبرستان میں \nجگہ بک کرا دی ہے \nآپ کا کیا ارادہ ہے \nفتنہ و فساد سے \nنجات ملی ہے نہ ملے گی \nکیا آپ کو ویزا بھجوائیں \nپیشکش کا شکریہ \nمگر اپنے دیسی قبرستان جیسی \nتازہ ہوائیں امریکہ میں کہاں \nاور پھر اپنے یہاں بکنگ کی \nبھی ضرورت نہیں \nمیں تو کہتا ہوں قبلہ \nآپ بھی یہیں رک جائیں \nعمر کی آخری کگار پر کھڑے ہیں \nمیں نہیں سمجھتا کہ بلاوا آنے میں \nکوئی دیر ہوگی \nقیل و قال سے کام نہ لیں \nایک دوسرے کا ہاتھ تھام لیں \nقبرستان کی ہری بھری فضاؤں میں \nخوب گزرے گی \nجو مل بیٹھیں گے \nدیوانے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-1-sabz-shaakhon-par-nae-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "sabz shaKHon par nae \nsurKH patte \nmaKHmal ki surat sajne lage \npurani shaKHon par \nnae panchhi chahakne lage \npichhla mausam kab bita \nnaya mausam kab aaya \nye soch kar \nhum hansne lage \nnae aashiyane \nnae mausam \nsab tumhaare hain \nbiti ruton ke manzar-name \nbas hamare hain", "en": "sabz shāḳhoñ par na.e \nsurḳh patte \nmaḳhmal kī sūrat sajne lage \npurānī shāḳhoñ par \nna.e panchhī chahakne lage \npichhlā mausam kab biitā \nnayā mausam kab aayā \nye soch kar \nham hañsne lage \nna.e āshiyāne \nna.e mausam \nsab tumhāre haiñ \nbiitī rutoñ ke manzar-nāme \nbas hamāre haiñ", "hi": "सब्ज़ शाख़ों पर नए \nसुर्ख़ पत्ते \nमख़मल की सूरत सजने लगे \nपुरानी शाख़ों पर \nनए पंछी चहकने लगे \nपिछ्ला मौसम कब बीता \nनया मौसम कब आया \nये सोच कर \nहम हँसने लगे \nनए आशियाने \nनए मौसम \nसब तुम्हारे हैं \nबीती रुतों के मंज़र-नामे \nबस हमारे हैं", "ur": "سبز شاخوں پر نئے \nسرخ پتے \nمخمل کی صورت سجنے لگے \nپرانی شاخوں پر \nنئے پنچھی چہکنے لگے \nپچھلا موسم کب بیتا \nنیا موسم کب آیا \nیہ سوچ کر \nہم ہنسنے لگے \nنئے آشیانے \nنئے موسم \nسب تمہارے ہیں \nبیتی رتوں کے منظر نامے \nبس ہمارے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehtisaab-jinhen-chaahte-ho-pasand-karte-ho-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "jinhen chahte ho pasand karte ho \nun ki ruhon ko TaTolo \nsachchaiyon ki girhon ko kholo \nwahan bhi andhere khanDar hain \nwahan bhi viran manzar hain \nwahan bhi zaKHmon ke basere hain \nwahan bhi tanhaiyon ke Dere hain \nwo bas hanste hain numaish ke liye \nun ki zahr-KHand hansi ko samjho \ngosha-e-afiyat unhen mila hai \nna tumhein milega \nki wo bhi aasi KHwahishon ke \nki tum bhi aasi aarzuon ke \njinhen chahte ho pasand karte ho \nun ki ruhon ko TaTolo \nsachchaiyon ki girhon ko kholo", "en": "jinheñ chāhte ho pasand karte ho \nun kī rūhoñ ko TaTolo \nsachchā.iyoñ kī girhoñ ko kholo \nvahāñ bhī añdhere khañDar haiñ \nvahāñ bhī vīrān manzar haiñ \nvahāñ bhī zaḳhmoñ ke basere haiñ \nvahāñ bhī tanhā.iyoñ ke Dere haiñ \nvo bas hañste haiñ numā.ish ke liye \nun kī zahr-ḳhand hañsī ko samjho \ngosha-e-āfiyat unheñ milā hai \nna tumheñ milegā \nki vo bhī aasī ḳhvāhishoñ ke \nki tum bhī aasī ārzuoñ ke \njinheñ chāhte ho pasand karte ho \nun kī rūhoñ ko TaTolo \nsachchā.iyoñ kī girhoñ ko kholo", "hi": "जिन्हें चाहते हो पसंद करते हो \nउन की रूहों को टटोलो \nसच्चाइयों की गिरहों को खोलो \nवहाँ भी अंधेरे खंडर हैं \nवहाँ भी वीरान मंज़र हैं \nवहाँ भी ज़ख़्मों के बसेरे हैं \nवहाँ भी तन्हाइयों के डेरे हैं \nवो बस हँसते हैं नुमाइश के लिए \nउन की ज़हर-ख़ंद हँसी को समझो \nगोशा-ए-आफ़ियत उन्हें मिला है \nन तुम्हें मिलेगा \nकि वो भी आसी ख़्वाहिशों के \nकि तुम भी आसी आरज़ुओं के \nजिन्हें चाहते हो पसंद करते हो \nउन की रूहों को टटोलो \nसच्चाइयों की गिरहों को खोलो", "ur": "جنہیں چاہتے ہو پسند کرتے ہو \nان کی روحوں کو ٹٹولو \nسچائیوں کی گرہوں کو کھولو \nوہاں بھی اندھیرے کھنڈر ہیں \nوہاں بھی ویران منظر ہیں \nوہاں بھی زخموں کے بسیرے ہیں \nوہاں بھی تنہائیوں کے ڈیرے ہیں \nوہ بس ہنستے ہیں نمائش کے لئے \nان کی زہر‌ خند ہنسی کو سمجھو \nگوشۂ عافیت انہیں ملا ہے \nنہ تمہیں ملے گا \nکہ وہ بھی عاصی خواہشوں کے \nکہ تم بھی عاصی آرزؤں کے \nجنہیں چاہتے ہو پسند کرتے ہو \nان کی روحوں کو ٹٹولو \nسچائیوں کی گرہوں کو کھولو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-2-main-ne-tumhen-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "main ne tumhein \ntumhaare kanwal jhil chehre ko \nfaramosh kar diya hai \npurani saaton ki \nshiriniyon ko yaksar bhula diya hai \nlafzon ke marmarin paikar \njumlon ki latif saughaten \nhum se hamara sab kuchh \nchhin liya gaya \nchhinne wale qazzaq \nhamare apne aziz the \nhamare apne rafiq the", "en": "maiñ ne tumheñ \ntumhāre kañval jhiil chehre ko \nfarāmosh kar diyā hai \npurānī sā.atoñ kī \nshīrīniyoñ ko yaksar bhulā diyā hai \nlafzoñ ke marmarīñ paikar \njumloñ kī latīf sauġhāteñ \nham se hamārā sab kuchh \nchhīn liyā gayā \nchhīnñe vaale qazzāq \nhamāre apne aziiz the \nhamāre apne rafīq the", "hi": "मैं ने तुम्हें \nतुम्हारे कँवल झील चेहरे को \nफ़रामोश कर दिया है \nपुरानी साअ'तों की \nशीरीनियों को यकसर भुला दिया है \nलफ़्ज़ों के मरमरीं पैकर \nजुमलों की लतीफ़ सौग़ातें \nहम से हमारा सब कुछ \nछीन लिया गया \nछीनने वाले क़ज़्ज़ाक़ \nहमारे अपने अज़ीज़ थे \nहमारे अपने रफ़ीक़ थे", "ur": "میں نے تمہیں \nتمہارے کنول جھیل چہرے کو \nفراموش کر دیا ہے \nپرانی ساعتوں کی \nشیرینیوں کو یکسر بھلا دیا ہے \nلفظوں کے مرمریں پیکر \nجملوں کی لطیف سوغاتیں \nہم سے ہمارا سب کچھ \nچھین لیا گیا \nچھیننے والے قزاق \nہمارے اپنے عزیز تھے \nہمارے اپنے رفیق تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zamiin-ke-andhere-jism-kii-haraaraten-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "jism ki hararaten \nhar KHaliye mein tairti hui \nqatra qatra \nzahr ki tarah bikharti hui \nyunhi tumhaara ziyan karti rahengi \naur phir chaar kandhon par sawar \ntum zamin ke andhere ghaaron mein \nqaid hoge \njahan farishton ke aane tak \nkiDe-makoDe kilkariyan mar kar \ntumhaare jism se lipaT jaenge \naur tum yunhi muntazir rahoge \nkisi dua ke \nud-o-ambar ki faza ke", "en": "jism kī harārateñ \nhar ḳhaliye meñ tairtī huī \nqatra qatra \nzahr kī tarah bikhartī huī \nyūñhī tumhārā ziyāñ kartī raheñgī \naur phir chaar kāñdhoñ par savār \ntum zamīñ ke añdhere ġhāroñ meñ \nqaid hoge \njahāñ farishtoñ ke aane tak \nkīḌe-makoḌe kilkāriyāñ maar kar \ntumhāre jism se lipaT jā.eñge \naur tum yūñhī muntazir rahoge \nkisī duā ke \nūd-o-ambar kī fazā ke", "hi": "जिस्म की हरारतें \nहर ख़लिये में तैरती हुई \nक़तरा क़तरा \nज़हर की तरह बिखरती हुई \nयूँही तुम्हारा ज़ियाँ करती रहेंगी \nऔर फिर चार काँधों पर सवार \nतुम ज़मीं के अंधेरे ग़ारों में \nक़ैद होगे \nजहाँ फ़रिश्तों के आने तक \nकीड़े-मकोड़े किलकारियाँ मार कर \nतुम्हारे जिस्म से लिपट जाएँगे \nऔर तुम यूँही मुंतज़िर रहोगे \nकिसी दुआ के \nऊद-ओ-अम्बर की फ़ज़ा के", "ur": "جسم کی حرارتیں \nہر خلیے میں تیرتی ہوئی \nقطرہ قطرہ \nزہر کی طرح بکھرتی ہوئی \nیوں ہی تمہارا زیاں کرتی رہیں گی \nاور پھر چار کاندھوں پر سوار \nتم زمیں کے اندھیرے غاروں میں \nقید ہو گے \nجہاں فرشتوں کے آنے تک \nکیڑے مکوڑے کلکاریاں مار کر \nتمہارے جسم سے لپٹ جائیں گے \nاور تم یوں ہی منتظر رہو گے \nکسی دعا کے \nعود و عنبر کی فضا کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aqiidat-vo-jo-ik-mod-hai-piipal-ke-ghane-ped-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "wo jo ek moD hai pipal ke ghane peD \nke pas \nmujh se wabasta hai bite hue lamhon ki tarah \nki meri 'umr ka ehsas ka \nek hissa wahin chhuT gaya \n\napni nakaami-e-ulfat ki shikayat kya ho \nmeri be-sabr tamanna ko saliqa hi na tha \nzindagi hasil-e-adab-e-junun hoti hai \nab 'aqidat mujhe pipal ke ghane peD \nse hai", "en": "vo jo ik moḌ hai pīpal ke ghane peḌ \nke paas \nmujh se vābasta hai biite hue lamhoñ kī tarah \nki mirī 'umr kā ehsās kā \nik hissa vahīñ chhūT gayā \n\napnī nākāmī-e-ulfat kī shikāyat kyā ho \nmerī be-sabr tamannā ko salīqa hī na thā \nzindagī hāsil-e-ādāb-e-junūñ hotī hai \nab 'aqīdat mujhe pīpal ke ghane peḌ \nse hai", "hi": "वो जो इक मोड़ है पीपल के घने पेड़ \nके पास \nमुझ से वाबस्ता है बीते हुए लम्हों की तरह \nकि मिरी 'उम्र का एहसास का \nइक हिस्सा वहीं छूट गया \n\nअपनी नाकामी-ए-उल्फ़त की शिकायत क्या हो \nमेरी बे-सब्र तमन्ना को सलीक़ा ही न था \nज़िंदगी हासिल-ए-आदाब-ए-जुनूँ होती है \nअब 'अक़ीदत मुझे पीपल के घने पेड़ \nसे है", "ur": "وہ جو اک موڑ ہے پیپل کے گھنے پیڑ \nکے پاس \nمجھ سے وابستہ ہے بیتے ہوئے لمحوں کی طرح \nکہ مری عمر کا احساس کا \nاک حصہ وہیں چھوٹ گیا \n\nاپنی ناکامئ الفت کی شکایت کیا ہو \nمیری بے صبر تمنا کو سلیقہ ہی نہ تھا \nزندگی حاصل آداب جنوں ہوتی ہے \nاب عقیدت مجھے پیپل کے گھنے پیڑ \nسے ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaho-giit-kaisaa-lagaa-daftar-men-faiyaz-rifat-nazms": { "en-rm": "daftar mein \ndaftar se bahar \nbhiD mein \nnind mein \ndoston ki \nmahfilon mein \ndushmanon ki \nsohbaton mein \nchae ki pyali par \nqahqahon mein \nchahchahon mein \nhar lamha \nhar aan \ntumhaare chehre se \njuDi \ntalKH aab yaadon ki \npyas \nmere zehn ke sahra mein \nret ki taraf \nuDti hai \naise mein mujhe \ngharnata ke \nKHana-ba-doshon ka \nek git \nyaad aata hai \nlo tum bhi suno \ngit kuchh is tarah hai \nek aise shaKHs ko \npyar karna \njo tumhein na chahta ho \npyar hai \nek aise shaKHs ko \npyar karna \njo tumhein bhi chahta ho \nkarobar hai \naur aisa to har koi \nkar sakta hai \nkaho git kaisa laga", "en": "daftar meñ \ndaftar se bāhar \nbhiiḌ meñ \nniiñd meñ \ndostoñ kī \nmahfiloñ meñ \ndushmanoñ kī \nsohbatoñ meñ \nchaa.e kī pyālī par \nqahqahoñ meñ \nchahchahoñ meñ \nhar lamha \nhar aan \ntumhāre chehre se \njuḌī \ntalḳh aab yādoñ kī \npyaas \nmere zehn ke sahrā meñ \nret kī taraf \nuḌtī hai \naise meñ mujhe \nġharnāta ke \nḳhāna-ba-doshoñ kā \nek giit \nyaad aatā hai \nlo tum bhī suno \ngiit kuchh is tarah hai \nek aise shaḳhs ko \npyaar karnā \njo tumheñ na chāhtā ho \npyaar hai \nek aise shaḳhs ko \npyaar karnā \njo tumheñ bhī chāhtā ho \nkārobār hai \naur aisā to har koī \nkar saktā hai \nkaho giit kaisā lagā", "hi": "दफ़्तर में \nदफ़्तर से बाहर \nभीड़ में \nनींद में \nदोस्तों की \nमहफ़िलों में \nदुश्मनों की \nसोहबतों में \nचाय की प्याली पर \nक़हक़हों में \nचहचहों में \nहर लम्हा \nहर आन \nतुम्हारे चेहरे से \nजुड़ी \nतल्ख़ आब यादों की \nप्यास \nमेरे ज़ेहन के सहरा में \nरेत की तरफ़ \nउड़ती है \nऐसे में मुझे \nग़र्नाता के \nख़ाना-ब-दोशों का \nएक गीत \nयाद आता है \nलो तुम भी सुनो \nगीत कुछ इस तरह है \nएक ऐसे शख़्स को \nप्यार करना \nजो तुम्हें न चाहता हो \nप्यार है \nएक ऐसे शख़्स को \nप्यार करना \nजो तुम्हें भी चाहता हो \nकारोबार है \nऔर ऐसा तो हर कोई \nकर सकता है \nकहो गीत कैसा लगा", "ur": "دفتر میں \nدفتر سے باہر \nبھیڑ میں \nنیند میں \nدوستوں کی \nمحفلوں میں \nدشمنوں کی \nصحبتوں میں \nچائے کی پیالی پر \nقہقہوں میں \nچہچہوں میں \nہر لمحہ \nہر آن \nتمہارے چہرے سے \nجڑی \nتلخ آب یادوں کی \nپیاس \nمیرے ذہن کے صحرا میں \nریت کی طرف \nاڑتی ہے \nایسے میں مجھے \nغرناطہ کے \nخانہ بدوشوں کا \nایک گیت \nیاد آتا ہے \nلو تم بھی سنو \nگیت کچھ اس طرح ہے \nایک ایسے شخص کو \nپیار کرنا \nجو تمہیں نہ چاہتا ہو \nپیار ہے \nایک ایسے شخص کو \nپیار کرنا \nجو تمہیں بھی چاہتا ہو \nکاروبار ہے \nاور ایسا تو ہر کوئی \nکر سکتا ہے \nکہو گیت کیسا لگا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/deepak-budki": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ehsas-magahri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/g-l-rawal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/datatiri-rao": {}, "https://www.rekhta.org/authors/deepak-kanwal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dard-saeedi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/dard-asadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-ul-hasan-khayal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faheem-hairat-raheemi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-rahil-khan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-dakani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-rahmani-faiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ganesh-bihari-tarz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-ludhianvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ai-nae-saal-bataa-tujh-men-nayaa-pan-kyaa-hai-ai-nae-saal-bataa-tujh-men-nayaa-pan-kyaa-hai-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "ai nae sal bata tujh mein naya-pan kya hai \nhar taraf KHalq ne kyon shor macha rakha hai \n\nraushni din ki wahi taron bhari raat wahi \naaj hum ko nazar aati hai har ek baat wahi \n\naasman badla hai afsos na badli hai zamin \nek hindise ka badalna koi jiddat to nahin \n\nagle barson ki tarah honge qarine tere \nkise malum nahin barah mahine tere \n\njanuary february march mein paDegi sardi \naur april may june mein ho gi garmi \n\ntera man dahr mein kuchh khoega kuchh paega \napni miad basar kar ke chala jaega \n\ntu naya hai to dikha subh nai sham nai \nwarna in aankhon ne dekhe hain nae sal kai \n\nbe-sabab log kyon dete hain mubarak-baaden \nghaaliban bhul gae waqt ki kaDwi yaaden \n\nteri aamad se ghaTi umr jahan se sab ki \n'faiz' ne likkhi hai ye nazm nirale Dhab ki", "en": "ai na.e saal batā tujh meñ nayā-pan kyā hai \nhar taraf ḳhalq ne kyoñ shor machā rakhā hai \n\nraushnī din kī vahī tāroñ bharī raat vahī \naaj ham ko nazar aatī hai har ek baat vahī \n\nāsmān badlā hai afsos nā badlī hai zamīñ \nek hindise kā badalnā koī jiddat to nahīñ \n\nagle barsoñ kī tarah hoñge qarīne tere \nkise mālūm nahīñ bārah mahīne tere \n\njanuary february march meñ paḌegī sardī \naur april may june meñ ho gī garmī \n\nterā man dahr meñ kuchh kho.egā kuchh pā.egā \napnī mī.ād basar kar ke chalā jā.egā \n\ntū nayā hai to dikhā sub.h na.ī shaam na.ī \nvarna in āñkhoñ ne dekhe haiñ na.e saal ka.ī \n\nbe-sabab log kyoñ dete haiñ mubārak-bādeñ \nġhāliban bhuul ga.e vaqt kī kaḌvī yādeñ \n\nterī aamad se ghaTī umr jahāñ se sab kī \n'faiz' ne likkhī hai ye nazm nirāle Dhab kī", "hi": "ऐ नए साल बता तुझ में नया-पन क्या है \nहर तरफ़ ख़ल्क़ ने क्यों शोर मचा रखा है \n\nरौशनी दिन की वही तारों भरी रात वही \nआज हम को नज़र आती है हर एक बात वही \n\nआसमान बदला है अफ़्सोस ना बदली है ज़मीं \nएक हिंदिसे का बदलना कोई जिद्दत तो नहीं \n\nअगले बरसों की तरह होंगे क़रीने तेरे \nकिसे मालूम नहीं बारह महीने तेरे \n\nजनवरी फ़रवरी मार्च में पड़ेगी सर्दी \nऔर अप्रैल मई जून में हो गी गर्मी \n\nतेरा मन दहर में कुछ खोएगा कुछ पाएगा \nअपनी मीआ'द बसर कर के चला जाएगा \n\nतू नया है तो दिखा सुब्ह नई शाम नई \nवर्ना इन आँखों ने देखे हैं नए साल कई \n\nबे-सबब लोग क्यों देते हैं मुबारक-बादें \nग़ालिबन भूल गए वक़्त की कड़वी यादें \n\nतेरी आमद से घटी उम्र जहाँ से सब की \n'फ़ैज़' ने लिक्खी है ये नज़्म निराले ढब की", "ur": "اے نئے سال بتا تجھ میں نیاپن کیا ہے \nہر طرف خلق نے کیوں شور مچا رکھا ہے \n\nروشنی دن کی وہی تاروں بھری رات وہی \nآج ہم کو نظر آتی ہے ہر ایک بات وہی \n\nآسمان بدلا ہے افسوس نا بدلی ہے زمیں \nایک ہندسے کا بدلنا کوئی جدت تو نہیں \n\nاگلے برسوں کی طرح ہوں گے قرینے تیرے \nکسے معلوم نہیں بارہ مہینے تیرے \n\nجنوری فروری مارچ میں پڑے گی سردی \nاور اپریل مئی جون میں ہو گی گرمی \n\nتیرا من دہر میں کچھ کھوئے گا کچھ پائے گا \nاپنی میعاد بسر کر کے چلا جائے گا \n\nتو نیا ہے تو دکھا صبح نئی شام نئی \nورنہ ان آنکھوں نے دیکھے ہیں نئے سال کئی \n\nبے سبب لوگ کیوں دیتے ہیں مبارک باديں \nغالباً بھول گئے وقت کی کڑوی یادیں \n\nتیری آمد سے گھٹی عمر جہاں سے سب کی \nفیضؔ نے لکھی ہے یہ نظم نرالے ڈھب کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ustaad-nek-bachche-dil-se-karte-hain-adab-ustaad-kaa-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "nek bachche dil se karte hain adab ustad ka \nbap ki ulfat se behtar hai ghazab ustad ka \naam logon ki jahaalat dur karne ke liye \nhaq-taala ne banaya hai sabab ustad ka \nus ki barakat se jahan mein phailti hain nekiyan \nkyon na phir ustad se raazi ho rab ustad ka \nkuchh na kuchh umda sabaq deti hai us ki zindagi \nKHulq se KHali nahin hai koi Dhab ustad ka \njis ghaDi nadan bachchon ko sikhata hai wo ilm \nchum lete hain farishte aa ke lab ustad ka \nbas use paDhne-paDhane se hamesha kaam hai \nkitna achchha mashghala hai roz-o-shab ustad ka \nKHwah sari umr us ke panw dho dho kar piye \naadmi se haq ada hota hai kab ustad ka \nimtihan mein hal na ho jis dam koi mushkil sawal \nKHud pasandon ko pata chalta hai tab ustad ka \nshukr ke jazbaat se gardan jhuka leta hun main \nyaad aata hai mujhe ehsan jab ustad ka \nkal zamane ki nigahon mein wo izzat paega \nmartaba pahchan jaega jo ab ustad ka \nus ki aalamgir haisiyyat hai shahon ki tarah \nkul ajam ustad ka hai kul arab ustad ka \nchal rahe hain aaj duniya mein hazaron mahkame \nsach agar puchho to hai ye 'faiz' sab ustad ka", "en": "nek bachche dil se karte haiñ adab ustād kā \nbaap kī ulfat se behtar hai ġhazab ustād kā \naam logoñ kī jahālat duur karne ke liye \nhaq-ta.ālā ne banāyā hai sabab ustād kā \nus kī barakat se jahāñ meñ phailtī haiñ nekiyāñ \nkyoñ na phir ustād se raazī ho rab ustād kā \nkuchh na kuchh umda sabaq detī hai us kī zindagī \nḳhulq se ḳhālī nahīñ hai koī Dhab ustād kā \njis ghaḌī nādān bachchoñ ko sikhātā hai vo ilm \nchuum lete haiñ farishte aa ke lab ustād kā \nbas use paḌhne-paḌhāne se hamesha kaam hai \nkitnā achchhā mashġhala hai roz-o-shab ustād kā \nḳhvāh saarī umr us ke paañv dho dho kar piye \naadmī se haq adā hotā hai kab ustād kā \nimtihāñ meñ hal na ho jis dam koī mushkil savāl \nḳhud pasandoñ ko patā chaltā hai tab ustād kā \nshukr ke jazbāt se gardan jhukā letā huuñ maiñ \nyaad aatā hai mujhe ehsān jab ustād kā \nkal zamāne kī nigāhoñ meñ vo izzat pā.egā \nmartaba pahchān jā.egā jo ab ustād kā \nus kī ālamgīr haisiyyat hai shāhoñ kī tarah \nkul ajam ustād kā hai kul arab ustād kā \nchal rahe haiñ aaj duniyā meñ hazāroñ mahkame \nsach agar pūchho to hai ye 'faiz' sab ustād kā", "hi": "नेक बच्चे दिल से करते हैं अदब उस्ताद का \nबाप की उल्फ़त से बेहतर है ग़ज़ब उस्ताद का \nआम लोगों की जहालत दूर करने के लिए \nहक़-तआ'ला ने बनाया है सबब उस्ताद का \nउस की बरकत से जहाँ में फैलती हैं नेकियाँ \nक्यों न फिर उस्ताद से राज़ी हो रब उस्ताद का \nकुछ न कुछ उम्दा सबक़ देती है उस की ज़िंदगी \nख़ुल्क़ से ख़ाली नहीं है कोई ढब उस्ताद का \nजिस घड़ी नादान बच्चों को सिखाता है वो इल्म \nचूम लेते हैं फ़रिश्ते आ के लब उस्ताद का \nबस उसे पढ़ने-पढ़ाने से हमेशा काम है \nकितना अच्छा मश्ग़ला है रोज़-ओ-शब उस्ताद का \nख़्वाह सारी उम्र उस के पाँव धो धो कर पिए \nआदमी से हक़ अदा होता है कब उस्ताद का \nइम्तिहाँ में हल न हो जिस दम कोई मुश्किल सवाल \nख़ुद पसंदों को पता चलता है तब उस्ताद का \nशुक्र के जज़्बात से गर्दन झुका लेता हूँ मैं \nयाद आता है मुझे एहसान जब उस्ताद का \nकल ज़माने की निगाहों में वो इज़्ज़त पाएगा \nमर्तबा पहचान जाएगा जो अब उस्ताद का \nउस की आलमगीर हैसिय्यत है शाहों की तरह \nकुल अजम उस्ताद का है कुल अरब उस्ताद का \nचल रहे हैं आज दुनिया में हज़ारों महकमे \nसच अगर पूछो तो है ये 'फ़ैज़' सब उस्ताद का", "ur": "نیک بچے دل سے کرتے ہیں ادب استاد کا \nباپ کی الفت سے بہتر ہے غضب استاد کا \nعام لوگوں کی جہالت دور کرنے کے لیے \nحق تعالی نے بنایا ہے سبب استاد کا \nاس کی برکت سے جہاں میں پھیلتی ہیں نیکیاں \nکیوں نہ پھر استاد سے راضی ہو رب استاد کا \nکچھ نہ کچھ عمدہ سبق دیتی ہے اس کی زندگی \nخلق سے خالی نہیں ہے کوئی ڈھب استاد کا \nجس گھڑی نادان بچوں کو سکھاتا ہے وہ علم \nچوم لیتے ہیں فرشتے آ کے لب استاد کا \nبس اسے پڑھنے پڑھانے سے ہمیشہ کام ہے \nکتنا اچھا مشغلہ ہے روز و شب استاد کا \nخواہ ساری عمر اس کے پاؤں دھو دھو کر پئے \nآدمی سے حق ادا ہوتا ہے کب استاد کا \nامتحاں میں حل نہ ہو جس دم کوئی مشکل سوال \nخود پسندوں کو پتا چلتا ہے تب استاد کا \nشکر کے جذبات سے گردن جھکا لیتا ہوں میں \nیاد آتا ہے مجھے احسان جب استاد کا \nکل زمانے کی نگاہوں میں وہ عزت پائے گا \nمرتبہ پہچان جائے گا جو اب استاد کا \nاس کی عالمگیر حیثیت ہے شاہوں کی طرح \nکل عجم استاد کا ہے کل عرب استاد کا \nچل رہے ہیں آج دنیا میں ہزاروں محکمے \nسچ اگر پوچھو تو ہے یہ فیضؔ سب استاد کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kitaab-har-dam-ilm-sikhaatii-hai-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "har dam ilm sikhati hai \naql ke raaz batati hai \npyara nam kitab hai us ka \nmalumat baDhati hai \nkoi bachcha ho ya buDha \nsab ko yaksan bhati hai \ndada abba mol agar len \npote ke kaam aati hai \nghar baiThe hi duniya bhar ki \nhum ko sair karaati hai \nagle waqton ke logon ka \nsara haal sunati hai \nis ki danai to dekho \njo puchho samjhati hai \njahil se jahil ko aaKHir \nqabil shaKHs banati hai \nhar daftar ke har afsar ko \nye parwan chaDhati hai \ndil ki aankhen raushan karke \nhaq ki rah dikhati hai \npaDhne wale KHush hote hain \nun ka ranj miTati hai \ntanhai mein hamdam ban kar \n'faiz' hamein pahunchati hai", "en": "har dam ilm sikhātī hai \naql ke raaz batātī hai \npyārā naam kitāb hai us kā \nma.alūmāt baḌhātī hai \nkoī bachcha ho yā būḌhā \nsab ko yaksāñ bhātī hai \ndaadā abbā mol agar leñ \npote ke kaam aatī hai \nghar baiThe hī duniyā bhar kī \nham ko sair karātī hai \nagle vaqtoñ ke logoñ kā \nsaarā haal sunātī hai \nis kī dānā.ī to dekho \njo pūchho samjhātī hai \njāhil se jāhil ko āḳhir \nqābil shaḳhs banātī hai \nhar daftar ke har afsar ko \nye parvān chaḌhātī hai \ndil kī āñkheñ raushan karke \nhaq kī raah dikhātī hai \npaḌhne vaale ḳhush hote haiñ \nun kā rañj miTātī hai \ntanhā.ī meñ hamdam ban kar \n'faiz' hameñ pahuñchātī hai", "hi": "हर दम इल्म सिखाती है \nअक़्ल के राज़ बताती है \nप्यारा नाम किताब है उस का \nमा'लूमात बढ़ाती है \nकोई बच्चा हो या बूढ़ा \nसब को यकसाँ भाती है \nदादा अब्बा मोल अगर लें \nपोते के काम आती है \nघर बैठे ही दुनिया भर की \nहम को सैर कराती है \nअगले वक़्तों के लोगों का \nसारा हाल सुनाती है \nइस की दानाई तो देखो \nजो पूछो समझाती है \nजाहिल से जाहिल को आख़िर \nक़ाबिल शख़्स बनाती है \nहर दफ़्तर के हर अफ़सर को \nये परवान चढ़ाती है \nदिल की आँखें रौशन करके \nहक़ की राह दिखाती है \nपढ़ने वाले ख़ुश होते हैं \nउन का रंज मिटाती है \nतन्हाई में हमदम बन कर \n'फ़ैज़' हमें पहुँचाती है", "ur": "ہر دم علم سکھاتی ہے \nعقل کے راز بتاتی ہے \nپیارا نام کتاب ہے اس کا \nمعلومات بڑھاتی ہے \nکوئی بچہ ہو یا بوڑھا \nسب کو یکساں بھاتی ہے \nدادا ابا مول اگر لیں \nپوتے کے کام آتی ہے \nگھر بیٹھے ہی دنیا بھر کی \nہم کو سیر کراتی ہے \nاگلے وقتوں کے لوگوں کا \nسارا حال سناتی ہے \nاس کی دانائی تو دیکھو \nجو پوچھو سمجھاتی ہے \nجاہل سے جاہل کو آخر \nقابل شخص بناتی ہے \nہر دفتر کے ہر افسر کو \nیہ پروان چڑھاتی ہے \nدل کی آنکھیں روشن کرکے \nحق کی راہ دکھاتی ہے \nپڑھنے والے خوش ہوتے ہیں \nان کا رنج مٹاتی ہے \nتنہائی میں ہمدم بن کر \nفیضؔ ہمیں پہنچاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aadmii-jis-qadar-duniyaa-men-makhluuqaat-hai-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "jis qadar duniya mein maKHluqat hai \nsab se ashraf aadmi ki zat hai \nis ki paidaish mein hai ulfat ka raaz \nis ki hasti par hai KHud KHaliq ko naz \nis ki KHatir kul jahan paida hua \nye zamin ye aasman paida hua \naql ka jauhar ise baKHsha gaya \nilm ka zewar ise baKHsha gaya \nis ke sar mein hai nihan aisa dimagh \njis mein raushan hai liyaqat ka charagh \nsoch kar har kaam kar sakta hai ye \nsher ko bhi ram kar sakta hai ye \nye safai se chaTanen toD de \napni danai se dariya moD de \nman-chala hai is ki himmat hai buland \nDal sakta hai sitaron par kamand \nis ko KHatron ki nahin parwa zara \naag mein kuda ye suli par chaDha \nis ke har andaz mein eajaz hai \narsh tak is nur ki parwaz hai \nis ki baaton mein ajab tasir hai \nKHak ka putla nahin iksir hai \nye agar neki ke zine par chaDhe \nek din sare farishton se baDhe \naur agar isyan ki daldal mein phanse \nis ka darja kam ho haiwanat se \nye kabhi rui se baDh kar narm hai \nye kabhi suraj se baDh kar garm hai \nek haalat par nahin is ka mizaj \nhar zamane mein badalta hai riwaj \naur tha pahle ye ab kuchh aur hai \naae din is ka nirala taur hai \nis ne behad rup badle aaj tak \nis ki tadbiron se hairan hai falak \ndoctor tajir professor wakil \nin ka hona hai taraqqi ki dalil \nis ke pahlu mein wo dil maujud hai \njo bhaDakne mein nira barud hai \nrail gaDi radio motor jahaz \nis ki ijadon ka qissa hai daraaz \ndast-kari mein baDa mashshaq hai \njiddaton ka har ghaDi mushtaq hai \nkhol aankhen jang ki raftar dekh \ndekh is ke KHaufnak auzar dekh \nye kahin hakim kahin mahkum hai \nye kahin zalim kahin mazlum hai \naadmi jab ghair ke aage jhuka \naadamiyyat se bhaTakta hi gaya \naadmi milna bahut dushwar hai \nKHud KHuda ko aadmi darkar hai \npyare bachcho aadmi ban kar raho \nhar kisi ke sath hamdardi karo \nsach agar puchho to bas wo mard hai \njis ke dil mein dusron ka dard hai \n'faiz' pahunchata nahin jo aadmi \nus ko apni zat se hai dushmani \nus ko apni zat se hai dushmani", "en": "jis qadar duniyā meñ maḳhlūqāt hai \nsab se ashraf aadmī kī zaat hai \nis kī paidā.ish meñ hai ulfat kā raaz \nis kī hastī par hai ḳhud ḳhāliq ko naaz \nis kī ḳhātir kul jahāñ paidā huā \nye zamīñ ye āsmāñ paidā huā \naql kā jauhar ise baḳhshā gayā \nilm kā zevar ise baḳhshā gayā \nis ke sar meñ hai nihāñ aisā dimāġh \njis meñ raushan hai liyāqat kā charāġh \nsoch kar har kaam kar saktā hai ye \nsher ko bhī raam kar saktā hai ye \nye safā.ī se chaTāneñ toḌ de \napnī dānā.ī se dariyā moḌ de \nman-chalā hai is kī himmat hai buland \nDaal saktā hai sitāroñ par kamand \nis ko ḳhatroñ kī nahīñ parvā zarā \naag meñ kuudā ye suulī par chaḌhā \nis ke har andāz meñ e.ajāz hai \narsh tak is nuur kī parvāz hai \nis kī bātoñ meñ ajab tāsīr hai \nḳhaak kā putlā nahīñ iksīr hai \nye agar nekī ke ziine par chaḌhe \nek din saare farishtoñ se baḌhe \naur agar isyāñ kī daldal meñ phañse \nis kā darja kam ho haivānāt se \nye kabhī ruī se baḌh kar narm hai \nye kabhī sūraj se baḌh kar garm hai \nek hālat par nahīñ is kā mizāj \nhar zamāne meñ badaltā hai rivāj \naur thā pahle ye ab kuchh aur hai \naa.e din is kā nirālā taur hai \nis ne behad ruup badle aaj tak \nis kī tadbīroñ se hairāñ hai falak \ndoctor tājir professor vakīl \nin kā honā hai taraqqī kī dalīl \nis ke pahlū meñ vo dil maujūd hai \njo bhaḌakne meñ nirā bārūd hai \nrail gaaḌī radio motor jahāz \nis kī ījādoñ kā qissa hai darāz \ndast-kārī meñ baḌā mashshāq hai \njiddatoñ kā har ghaḌī mushtāq hai \nkhol āñkheñ jang kī raftār dekh \ndekh is ke ḳhaufnāk auzār dekh \nye kahīñ hākim kahīñ mahkūm hai \nye kahīñ zālim kahīñ mazlūm hai \naadmī jab ġhair ke aage jhukā \nādamiyyat se bhaTaktā hī gayā \naadmī milnā bahut dushvār hai \nḳhud ḳhudā ko aadmī darkār hai \npyāre bachcho aadmī ban kar raho \nhar kisī ke saath hamdardī karo \nsach agar pūchho to bas vo mard hai \njis ke dil meñ dūsroñ kā dard hai \n'faiz' pahuñchātā nahīñ jo aadmī \nus ko apnī zaat se hai dushmanī \nus ko apnī zaat se hai dushmanī", "hi": "जिस क़दर दुनिया में मख़्लूक़ात है \nसब से अशरफ़ आदमी की ज़ात है \nइस की पैदाइश में है उल्फ़त का राज़ \nइस की हस्ती पर है ख़ुद ख़ालिक़ को नाज़ \nइस की ख़ातिर कुल जहाँ पैदा हुआ \nये ज़मीं ये आसमाँ पैदा हुआ \nअक़्ल का जौहर इसे बख़्शा गया \nइल्म का ज़ेवर इसे बख़्शा गया \nइस के सर में है निहाँ ऐसा दिमाग़ \nजिस में रौशन है लियाक़त का चराग़ \nसोच कर हर काम कर सकता है ये \nशेर को भी राम कर सकता है ये \nये सफ़ाई से चटानें तोड़ दे \nअपनी दानाई से दरिया मोड़ दे \nमन-चला है इस की हिम्मत है बुलंद \nडाल सकता है सितारों पर कमंद \nइस को ख़तरों की नहीं पर्वा ज़रा \nआग में कूदा ये सूली पर चढ़ा \nइस के हर अंदाज़ में ए'जाज़ है \nअर्श तक इस नूर की परवाज़ है \nइस की बातों में अजब तासीर है \nख़ाक का पुतला नहीं इक्सीर है \nये अगर नेकी के ज़ीने पर चढ़े \nएक दिन सारे फ़रिश्तों से बढ़े \nऔर अगर इस्याँ की दलदल में फँसे \nइस का दर्जा कम हो हैवानात से \nये कभी रुई से बढ़ कर नर्म है \nये कभी सूरज से बढ़ कर गर्म है \nएक हालत पर नहीं इस का मिज़ाज \nहर ज़माने में बदलता है रिवाज \nऔर था पहले ये अब कुछ और है \nआए दिन इस का निराला तौर है \nइस ने बेहद रूप बदले आज तक \nइस की तदबीरों से हैराँ है फ़लक \nडॉक्टर ताजिर प्रोफ़ेसर वकील \nइन का होना है तरक़्क़ी की दलील \nइस के पहलू में वो दिल मौजूद है \nजो भड़कने में निरा बारूद है \nरेल गाड़ी रेडियो मोटर जहाज़ \nइस की ईजादों का क़िस्सा है दराज़ \nदस्त-कारी में बड़ा मश्शाक़ है \nजिद्दतों का हर घड़ी मुश्ताक़ है \nखोल आँखें जंग की रफ़्तार देख \nदेख इस के ख़ौफ़नाक औज़ार देख \nये कहीं हाकिम कहीं महकूम है \nये कहीं ज़ालिम कहीं मज़लूम है \nआदमी जब ग़ैर के आगे झुका \nआदमिय्यत से भटकता ही गया \nआदमी मिलना बहुत दुश्वार है \nख़ुद ख़ुदा को आदमी दरकार है \nप्यारे बच्चो आदमी बन कर रहो \nहर किसी के साथ हमदर्दी करो \nसच अगर पूछो तो बस वो मर्द है \nजिस के दिल में दूसरों का दर्द है \n'फ़ैज़' पहुँचाता नहीं जो आदमी \nउस को अपनी ज़ात से है दुश्मनी \nउस को अपनी ज़ात से है दुश्मनी", "ur": "جس قدر دنیا میں مخلوقات ہے \nسب سے اشرف آدمی کی ذات ہے \nاس کی پیدائش میں ہے الفت کا راز \nاس کی ہستی پر ہے خود خالق کو ناز \nاس کی خاطر کل جہاں پیدا ہوا \nیہ زمیں یہ آسماں پیدا ہوا \nعقل کا جوہر اسے بخشا گیا \nعلم کا زیور اسے بخشا گیا \nاس کے سر میں ہے نہاں ایسا دماغ \nجس میں روشن ہے لیاقت کا چراغ \nسوچ کر ہر کام کر سکتا ہے یہ \nشیر کو بھی رام کر سکتا ہے یہ \nیہ صفائی سے چٹانیں توڑ دے \nاپنی دانائی سے دریا موڑ دے \nمن چلا ہے اس کی ہمت ہے بلند \nڈال سکتا ہے ستاروں پر کمند \nاس کو خطروں کی نہیں پروا ذرا \nآگ میں کودا یہ سولی پر چڑھا \nاس کے ہر انداز میں اعجاز ہے \nعرش تک اس نور کی پرواز ہے \nاس کی باتوں میں عجب تاثیر ہے \nخاک کا پتلا نہیں اکسیر ہے \nیہ اگر نیکی کے زینے پر چڑھے \nایک دن سارے فرشتوں سے بڑھے \nاور اگر عصیاں کی دلدل میں پھنسے \nاس کا درجہ کم ہو حیوانات سے \nیہ کبھی روئی سے بڑھ کر نرم ہے \nیہ کبھی سورج سے بڑھ کر گرم ہے \nایک حالت پر نہیں اس کا مزاج \nہر زمانے میں بدلتا ہے رواج \nاور تھا پہلے یہ اب کچھ اور ہے \nآئے دن اس کا نرالا طور ہے \nاس نے بے حد روپ بدلے آج تک \nاس کی تدبیروں سے حیراں ہے فلک \nڈاکٹر تاجر پروفیسر وکیل \nان کا ہونا ہے ترقی کی دلیل \nاس کے پہلو میں وہ دل موجود ہے \nجو بھڑکنے میں نرا بارود ہے \nریل گاڑی ریڈیو موٹر جہاز \nاس کی ایجادوں کا قصہ ہے دراز \nدست کاری میں بڑا مشاق ہے \nجدتوں کا ہر گھڑی مشتاق ہے \nکھول آنکھیں جنگ کی رفتار دیکھ \nدیکھ اس کے خوفناک اوزار دیکھ \nیہ کہیں حاکم کہیں محکوم ہے \nیہ کہیں ظالم کہیں مظلوم ہے \nآدمی جب غیر کے آگے جھکا \nآدمیت سے بھٹکتا ہی گیا \nآدمی ملنا بہت دشوار ہے \nخود خدا کو آدمی درکار ہے \nپیارے بچو آدمی بن کر رہو \nہر کسی کے ساتھ ہمدردی کرو \nسچ اگر پوچھو تو بس وہ مرد ہے \nجس کے دل میں دوسروں کا درد ہے \nفیضؔ پہنچاتا نہیں جو آدمی \nاس کو اپنی ذات سے ہے دشمنی \nاس کو اپنی ذات سے ہے دشمنی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talvaar-aur-qalam-tez-sii-talvaar-saada-saa-qalam-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "tez si talwar sada sa qalam \nbas yahi do taqaten hain besh-o-kam \nek hai jangi shujaat ka nishan \nek hai ilmi liyaqat ka nishan \naadmi ki zindagi donon se hai \nqaum ki tabindagi donon se hai \njo nahin Darte qalam ki mar se \nzer karte hain unhen talwar se \njab qalam pata nahin koi sabil \nus ghaDi talwar hai raushan dalil \nhukmrani ko qalam darkar hai \namn ki zamin magar talwar hai \nilm ke maidan mein 'raazi' bano \njang ke maidan mein ghazi bano \nwaqt par mazmun likkho zor-dar \nwaqt par DaT kar laDo mardana-war \nwo paDhe likkhe jo be-talwar hain \nun ki sari Digriyan be-kar hain \nbazm mein ashaar ke gauhar mufid \nrazm mein talwar ke jauhar mufid \naaj tak jo bhi hua hai ba-waqar \ntha koi jarnail ya mazmun-nigar \n'faiz' ko jitna qalam se pyar hai \nutni hi pyari use talwar hai", "en": "tez sī talvār saada sā qalam \nbas yahī do tāqateñ haiñ besh-o-kam \nek hai jangī shujā.at kā nishāñ \nek hai ilmī liyāqat kā nishāñ \naadmī kī zindagī donoñ se hai \nqaum kī tābindagī donoñ se hai \njo nahīñ Darte qalam kī maar se \nzer karte haiñ unheñ talvār se \njab qalam paatā nahīñ koī sabīl \nus ghaḌī talvār hai raushan dalīl \nhukmrānī ko qalam darkār hai \namn kī zāmin magar talvār hai \nilm ke maidān meñ 'rāzī' bano \njang ke maidān meñ ġhāzī bano \nvaqt par mazmūn likkho zor-dār \nvaqt par DaT kar laḌo mardāna-vār \nvo paḌhe likkhe jo be-talvār haiñ \nun kī saarī Digriyāñ be-kār haiñ \nbazm meñ ash.ār ke gauhar mufīd \nrazm meñ talvār ke jauhar mufīd \naaj tak jo bhī huā hai bā-vaqār \nthā koī jarnail yā mazmūñ-nigār \n'faiz' ko jitnā qalam se pyaar hai \nutnī hī pyārī use talvār hai", "hi": "तेज़ सी तलवार सादा सा क़लम \nबस यही दो ताक़तें हैं बेश-ओ-कम \nएक है जंगी शुजाअ'त का निशाँ \nएक है इल्मी लियाक़त का निशाँ \nआदमी की ज़िंदगी दोनों से है \nक़ौम की ताबिंदगी दोनों से है \nजो नहीं डरते क़लम की मार से \nज़ेर करते हैं उन्हें तलवार से \nजब क़लम पाता नहीं कोई सबील \nउस घड़ी तलवार है रौशन दलील \nहुक्मरानी को क़लम दरकार है \nअम्न की ज़ामिन मगर तलवार है \nइल्म के मैदान में 'राज़ी' बनो \nजंग के मैदान में ग़ाज़ी बनो \nवक़्त पर मज़मून लिक्खो ज़ोर-दार \nवक़्त पर डट कर लड़ो मर्दाना-वार \nवो पढ़े लिक्खे जो बे-तलवार हैं \nउन की सारी डिग्रियाँ बे-कार हैं \nबज़्म में अशआ'र के गौहर मुफ़ीद \nरज़्म में तलवार के जौहर मुफ़ीद \nआज तक जो भी हुआ है बा-वक़ार \nथा कोई जरनैल या मज़मूँ-निगार \n'फ़ैज़' को जितना क़लम से प्यार है \nउतनी ही प्यारी उसे तलवार है", "ur": "تیز سی تلوار سادہ سا قلم \nبس یہی دو طاقتیں ہیں بیش و کم \nایک ہے جنگی شجاعت کا نشاں \nایک ہے علمی لیاقت کا نشاں \nآدمی کی زندگی دونوں سے ہے \nقوم کی تابندگی دونوں سے ہے \nجو نہیں ڈرتے قلم کی مار سے \nزیر کرتے ہیں انہیں تلوار سے \nجب قلم پاتا نہیں کوئی سبیل \nاس گھڑی تلوار ہے روشن دلیل \nحکمرانی کو قلم درکار ہے \nامن کی ضامن مگر تلوار ہے \nعلم کے میدان میں رازیؔ بنو \nجنگ کے میدان میں غازی بنو \nوقت پر مضمون لکھو زور دار \nوقت پر ڈٹ کر لڑو مردانہ وار \nوہ پڑھے لکھے جو بے تلوار ہیں \nان کی ساری ڈگریاں بیکار ہیں \nبزم میں اشعار کے گوہر مفید \nرزم میں تلوار کے جوہر مفید \nآج تک جو بھی ہوا ہے با وقار \nتھا کوئی جرنیل یا مضموں نگار \nفیضؔ کو جتنا قلم سے پیار ہے \nاتنی ہی پیاری اسے تلوار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-kii-qadr-ai-ki-tuu-gaflat-men-hai-duubaa-huaa-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "ai ki tu ghaflat mein hai Duba hua \nkaam karna sikh tujh ko kya hua \naadmi DaT kar agar mehnat kare \nphir kama le apna zar khoya hua \nghaur se dobara paDh lene ke baad \nyaad ho jae sabaq bhula hua \naur kamzori mein warzish ke tufail \nKHub moTa ho badan sukha hua \nlekin is duniya mein aisa kaun hai \nwaqt wapas lae jo guzra hua \njis ne apne farz ki parwa na ki \nek din pachhtaega rota hua \n'faiz' manzil par pahunch sakta nahin \nkoi sidhi rah se bhaTka hua", "en": "ai ki tū ġhaflat meñ hai Duubā huā \nkaam karnā siikh tujh ko kyā huā \naadmī DaT kar agar mehnat kare \nphir kamā le apnā zar khoyā huā \nġhaur se dobāra paḌh lene ke ba.ad \nyaad ho jaa.e sabaq bhūlā huā \naur kamzorī meñ varzish ke tufail \nḳhuub moTā ho badan sūkhā huā \nlekin is duniyā meñ aisā kaun hai \nvaqt vāpas laa.e jo guzrā huā \njis ne apne farz kī parvā na kī \nek din pachhtā.egā rotā huā \n'faiz' manzil par pahuñch saktā nahīñ \nkoī sīdhī raah se bhaTkā huā", "hi": "ऐ कि तू ग़फ़्लत में है डूबा हुआ \nकाम करना सीख तुझ को क्या हुआ \nआदमी डट कर अगर मेहनत करे \nफिर कमा ले अपना ज़र खोया हुआ \nग़ौर से दोबारा पढ़ लेने के बा'द \nयाद हो जाए सबक़ भूला हुआ \nऔर कमज़ोरी में वर्ज़िश के तुफ़ैल \nख़ूब मोटा हो बदन सूखा हुआ \nलेकिन इस दुनिया में ऐसा कौन है \nवक़्त वापस लाए जो गुज़रा हुआ \nजिस ने अपने फ़र्ज़ की परवा न की \nएक दिन पछताएगा रोता हुआ \n'फ़ैज़' मंज़िल पर पहुँच सकता नहीं \nकोई सीधी राह से भटका हुआ", "ur": "اے کہ تو غفلت میں ہے ڈوبا ہوا \nکام کرنا سیکھ تجھ کو کیا ہوا \nآدمی ڈٹ کر اگر محنت کرے \nپھر کما لے اپنا زر کھویا ہوا \nغور سے دوبارہ پڑھ لینے کے بعد \nیاد ہو جائے سبق بھولا ہوا \nاور کمزوری میں ورزش کے طفیل \nخوب موٹا ہو بدن سوکھا ہوا \nلیکن اس دنیا میں ایسا کون ہے \nوقت واپس لائے جو گزرا ہوا \nجس نے اپنے فرض کی پروا نہ کی \nایک دن پچھتائے گا روتا ہوا \nفیضؔ منزل پر پہنچ سکتا نہیں \nکوئی سیدھی راہ سے بھٹکا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tajdiid-e-amal-uth-az-sar-e-nau-dahr-ke-haalaat-badal-daal-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "uTh az-sar-e-nau dahr ke haalat badal Dal \ntadbir se taqdir ke din-raat badal Dal \nphir dars-e-musawat ki hajat hai jahan ko \naaqai-o-KHidmat ke KHitabaat badal Dal \nkala ho ki gora ho KHuda ek hai sab ka \nqaumiyyat-e-beja ki riwayat badal Dal \nchini ho ki hindi ho barabar ke hain bhai \nwataniyyat-e-mahdud ke wahmat badal Dal \nkul chhoTe-baDe aadam-e-KHaki ke hain farzand \nhar nasl se bezar ho har zat badal Dal \naKHlaq mein taqat hai fuzun tegh-o-sinan se \npaikar ke ye aahani aalat badal Dal \nkya zulm hai insan ho insan ka dushman \nmardan-e-hawas-kar ki aadat badal Dal \nmehnat se bhi mazdur ko roTi nahin milti \nis banda-e-majbur ke auqat badal Dal \naapas mein ye har roz ki KHun-reziyan kab tak \nKHud-saKHta mazhab ki rusumat badal Dal \nhurriyat-e-kaamil ka wo eajaz dikha tu \nduniya-e-ghulami ke tilismat badal Dal \nKHilqat ko bula shirk se tauhid ki jaanib \npiron ki faqiron ki karamat badal Dal \ntalim pe mauquf hai ranai-e-afkar \nbehuda kitabon ki KHurafat badal Dal \nkar fikr-e-amal zikr-e-KHat-o-KHal abas hai \nai 'faiz' zara apne KHayalat badal Dal", "en": "uTh az-sar-e-nau dahr ke hālāt badal Daal \ntadbīr se taqdīr ke din-rāt badal Daal \nphir dars-e-musāvāt kī hājat hai jahāñ ko \nāqā.ī-o-ḳhidmat ke ḳhitābāt badal Daal \nkaalā ho ki gorā ho ḳhudā ek hai sab kā \nqaumiyyat-e-bejā kī rivāyāt badal Daal \nchīnī ho ki hindī ho barābar ke haiñ bhaa.ī \nvataniyyat-e-mahdūd ke vahmāt badal Daal \nkul chhoTe-baḌe ādam-e-ḳhākī ke haiñ farzand \nhar nasl se bezār ho har zaat badal Daal \naḳhlāq meñ tāqat hai fuzūñ teġh-o-sināñ se \npaikār ke ye āhanī ālāt badal Daal \nkyā zulm hai insān ho insān kā dushman \nmardān-e-havas-kār kī ādāt badal Daal \nmehnat se bhī mazdūr ko roTī nahīñ miltī \nis banda-e-majbūr ke auqāt badal Daal \naapas meñ ye har roz kī ḳhūñ-reziyāñ kab tak \nḳhud-sāḳhta maz.hab kī rusūmāt badal Daal \nhurriyat-e-kāmil kā vo e.ajāz dikhā tū \nduniyā-e-ġhulāmī ke tilismāt badal Daal \nḳhilqat ko bulā shirk se tauhīd kī jānib \npīroñ kī faqīroñ kī karāmāt badal Daal \nta.alīm pe mauqūf hai rānā.i-e-afkār \nbehūda kitāboñ kī ḳhurāfāt badal Daal \nkar fikr-e-amal zikr-e-ḳhat-o-ḳhāl abas hai \nai 'faiz' zarā apne ḳhayālāt badal Daal", "hi": "उठ अज़-सर-ए-नौ दहर के हालात बदल डाल \nतदबीर से तक़दीर के दिन-रात बदल डाल \nफिर दरस-ए-मुसावात की हाजत है जहाँ को \nआक़ाई-ओ-ख़िदमत के ख़िताबात बदल डाल \nकाला हो कि गोरा हो ख़ुदा एक है सब का \nक़ौमिय्यत-ए-बेजा की रिवायात बदल डाल \nचीनी हो कि हिन्दी हो बराबर के हैं भाई \nवतनिय्यत-ए-महदूद के वहमात बदल डाल \nकुल छोटे-बड़े आदम-ए-ख़ाकी के हैं फ़रज़ंद \nहर नस्ल से बेज़ार हो हर ज़ात बदल डाल \nअख़्लाक़ में ताक़त है फ़ुज़ूँ तेग़-ओ-सिनाँ से \nपैकार के ये आहनी आलात बदल डाल \nक्या ज़ुल्म है इंसान हो इंसान का दुश्मन \nमरदान-ए-हवस-कार की आदात बदल डाल \nमेहनत से भी मज़दूर को रोटी नहीं मिलती \nइस बंदा-ए-मजबूर के औक़ात बदल डाल \nआपस में ये हर रोज़ की ख़ूँ-रेज़ियाँ कब तक \nख़ुद-साख़्ता मज़हब की रूसूमात बदल डाल \nहुर्रियत-ए-कामिल का वो ए'जाज़ दिखा तू \nदुनिया-ए-ग़ुलामी के तिलिस्मात बदल डाल \nख़िल्क़त को बुला शिर्क से तौहीद की जानिब \nपीरों की फ़क़ीरों की करामात बदल डाल \nता'लीम पे मौक़ूफ़ है रानाई-ए-अफ़कार \nबेहूदा किताबों की ख़ुराफ़ात बदल डाल \nकर फ़िक्र-ए-अमल ज़िक्र-ए-ख़त-ओ-ख़ाल अबस है \nऐ 'फ़ैज़' ज़रा अपने ख़यालात बदल डाल", "ur": "اٹھ از سر نو دہر کے حالات بدل ڈال \nتدبیر سے تقدیر کے دن رات بدل ڈال \nپھر درس مساوات کی حاجت ہے جہاں کو \nآقائی و خدمت کے خطابات بدل ڈال \nکالا ہو کہ گورا ہو خدا ایک ہے سب کا \nقومیت بے جا کی روایات بدل ڈال \nچینی ہو کہ ہندی ہو برابر کے ہیں بھائی \nوطنیت محدود کے وہمات بدل ڈال \nکل چھوٹے بڑے آدم خاکی کے ہیں فرزند \nہر نسل سے بیزار ہو ہر ذات بدل ڈال \nاخلاق میں طاقت ہے فزوں تیغ و سناں سے \nپیکار کے یہ آہنی آلات بدل ڈال \nکیا ظلم ہے انسان ہو انسان کا دشمن \nمردان ہوس کار کی عادات بدل ڈال \nمحنت سے بھی مزدور کو روٹی نہیں ملتی \nاس بندۂ مجبور کے اوقات بدل ڈال \nآپس میں یہ ہر روز کی خونریزیاں کب تک \nخود ساختہ مذہب کی رسومات بدل ڈال \nحریت کامل کا وہ اعجاز دکھا تو \nدنیائے غلامی کے طلسمات بدل ڈال \nخلقت کو بلا شرک سے توحید کی جانب \nپیروں کی فقیروں کی کرامات بدل ڈال \nتعلیم پہ موقوف ہے رعنائی افکار \nبیہودہ کتابوں کی خرافات بدل ڈال \nکر فکر عمل ذکر خط و خال عبث ہے \nاے فیضؔ ذرا اپنے خیالات بدل ڈال" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaam-aur-naam-kuchh-kaam-karo-kuchh-kaam-karo-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "kuchh kaam karo kuchh kaam karo \nduniya mein paida nam karo \ndin bhar mehnat mein shad raho \njab raat paDe aaram karo \nanjam KHuda ke hath mein hai \ntum koshish subh-o-sham karo \ntaklif se rahat milti hai \nye sauda lo wo dam karo \nhimmat se aage baDh jao \nbaDh kar hasil inam karo \nhamdardi se gham-KHwari se \nhar shaKHs ke dil ko ram karo \nlogon mein tumhaari qadr baDhe \nbachcho koi aisa kaam karo \ntalim jahan mein phailao \nis 'faiz' ka charcha aam karo", "en": "kuchh kaam karo kuchh kaam karo \nduniyā meñ paidā naam karo \ndin bhar mehnat meñ shaad raho \njab raat paḌe ārām karo \nanjām ḳhudā ke haath meñ hai \ntum koshish sub.h-o-shām karo \ntaklīf se rāhat miltī hai \nye saudā lo vo daam karo \nhimmat se aage baḌh jaao \nbaḌh kar hāsil in.aam karo \nhamdardī se ġham-ḳhvārī se \nhar shaḳhs ke dil ko raam karo \nlogoñ meñ tumhārī qadr baḌhe \nbachcho koī aisā kaam karo \nta.alīm jahāñ meñ phailāo \nis 'faiz' kā charchā aam karo", "hi": "कुछ काम करो कुछ काम करो \nदुनिया में पैदा नाम करो \nदिन भर मेहनत में शाद रहो \nजब रात पड़े आराम करो \nअंजाम ख़ुदा के हाथ में है \nतुम कोशिश सुब्ह-ओ-शाम करो \nतकलीफ़ से राहत मिलती है \nये सौदा लो वो दाम करो \nहिम्मत से आगे बढ़ जाओ \nबढ़ कर हासिल इनआ'म करो \nहमदर्दी से ग़म-ख़्वारी से \nहर शख़्स के दिल को राम करो \nलोगों में तुम्हारी क़द्र बढ़े \nबच्चो कोई ऐसा काम करो \nता'लीम जहाँ में फैलाओ \nइस 'फ़ैज़' का चर्चा आम करो", "ur": "کچھ کام کرو کچھ کام کرو \nدنیا میں پیدا نام کرو \nدن بھر محنت میں شاد رہو \nجب رات پڑے آرام کرو \nانجام خدا کے ہاتھ میں ہے \nتم کوشش صبح و شام کرو \nتکلیف سے راحت ملتی ہے \nیہ سودا لو وہ دام کرو \nہمت سے آگے بڑھ جاؤ \nبڑھ کر حاصل انعام کرو \nہمدردی سے غم خواری سے \nہر شخص کے دل کو رام کرو \nلوگوں میں تمہاری قدر بڑھے \nبچو کوئی ایسا کام کرو \nتعلیم جہاں میں پھیلاؤ \nاس فیضؔ کا چرچا عام کرو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ilm-aur-jahaalat-vo-bashar-jo-padh-ke-bhii-kahtaa-ho-yuun-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "wo bashar jo paDh ke bhi kahta ho yun \nban ke talib aur kuchh hasil karun \nkoi shak us ki fazilat mein nahin \nus ka rutba hai farishton se fuzun \nwo bashar kuchh bhi na aata ho jise \nlekin us ko shauq ho aalim banun \napni be-ilmi ka us ko ilm hai \nna-munasib hai use jahil ginun \nwo bashar jo ho nira ahmaq magar \nKHud samajhta ho ki danish-mand hun \nmaut hai us ki himaqat ka ilaj \nwo rahega umr bhar KHwar-o-zabun \nhar bashar ai 'faiz' ye koshish kare \njis tarah bhi ho jahaalat se bachun", "en": "vo bashar jo paḌh ke bhī kahtā ho yuuñ \nban ke tālib aur kuchh hāsil karūñ \nkoī shak us kī fazīlat meñ nahīñ \nus kā rutba hai farishtoñ se fuzūñ \nvo bashar kuchh bhī na aatā ho jise \nlekin us ko shauq ho aalim banūñ \napnī be-ilmī kā us ko ilm hai \nnā-munāsib hai use jāhil ginūñ \nvo bashar jo ho nirā ahmaq magar \nḳhud samajhtā ho ki dānish-mand huuñ \nmaut hai us kī himāqat kā ilaaj \nvo rahegā umr bhar ḳhvār-o-zabūñ \nhar bashar ai 'faiz' ye koshish kare \njis tarah bhī ho jahālat se bachūñ", "hi": "वो बशर जो पढ़ के भी कहता हो यूँ \nबन के तालिब और कुछ हासिल करूँ \nकोई शक उस की फ़ज़ीलत में नहीं \nउस का रुत्बा है फ़रिश्तों से फ़ुज़ूँ \nवो बशर कुछ भी न आता हो जिसे \nलेकिन उस को शौक़ हो आलिम बनूँ \nअपनी बे-इल्मी का उस को इल्म है \nना-मुनासिब है उसे जाहिल गिनूँ \nवो बशर जो हो निरा अहमक़ मगर \nख़ुद समझता हो कि दानिश-मंद हूँ \nमौत है उस की हिमाक़त का इलाज \nवो रहेगा उम्र भर ख़्वार-ओ-ज़बूँ \nहर बशर ऐ 'फ़ैज़' ये कोशिश करे \nजिस तरह भी हो जहालत से बचूँ", "ur": "وہ بشر جو پڑھ کے بھی کہتا ہو یوں \nبن کے طالب اور کچھ حاصل کروں \nکوئی شک اس کی فضیلت میں نہیں \nاس کا رتبہ ہے فرشتوں سے فزوں \nوہ بشر کچھ بھی نہ آتا ہو جسے \nلیکن اس کو شوق ہو عالم بنوں \nاپنی بے علمی کا اس کو علم ہے \nنا مناسب ہے اسے جاہل گنوں \nوہ بشر جو ہو نرا احمق مگر \nخود سمجھتا ہو کہ دانش‌‌ مند ہوں \nموت ہے اس کی حماقت کا علاج \nوہ رہے گا عمر بھر خوار و زبوں \nہر بشر اے فیضؔ یہ کوشش کرے \nجس طرح بھی ہو جہالت سے بچوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/eidii-kaa-mutaalba-iid-e-mubaarak-aaii-hai-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "id-e-mubarak aai hai \nsachchi KHushiyan lai hai \nammi hum ko eidi do \nid hansane wali hai \njeb hamari KHali hai \nabba hum ko eidi do \nsare roze KHatm hue \npahle paise hazm hue \naapa hum ko eidi do \neidi hai ye bhik nahin \nTal ke jaana Thik nahin \nbhayya hum ko eidi do \nammi ki man jai ho \nsirf siwayyan lai ho \nKHala hum ko eidi do \nghar mein gaDi ghoDa hai \njo kuchh bhi do thoDa hai \nmamun hum ko eidi do \naaj nahin paDhne ka gham \naaj baDe nawwab hain hum \nnani hum ko eidi do \numda kapDe pahne hain \nkapDon ke kya kahne hain \nnana hum ko eidi do \nkanjusi ko jaante hain \nbaaton se kab mante hain \ndadi hum ko eidi do", "en": "īd-e-mubārak aa.ī hai \nsachchī ḳhushiyāñ laa.ī hai \nammī ham ko eidī do \niid hañsāne vaalī hai \njeb hamārī ḳhālī hai \nabbā ham ko eidī do \nsaare roze ḳhatm hue \npahle paise hazm hue \naapā ham ko eidī do \neidī hai ye bhiik nahīñ \nTaal ke jaanā Thiik nahīñ \nbhayyā ham ko eidī do \nammī kī maañ jaa.ī ho \nsirf sivayyāñ laa.ī ho \nḳhāla ham ko eidī do \nghar meñ gaaḌī ghoḌā hai \njo kuchh bhī do thoḌā hai \nmāmūñ ham ko eidī do \naaj nahīñ paḌhne kā ġham \naaj baḌe navvāb haiñ ham \nnaanī ham ko eidī do \numda kapḌe pahne haiñ \nkapḌoñ ke kyā kahne haiñ \nnaanā ham ko eidī do \nkanjūsī ko jānte haiñ \nbātoñ se kab mānte haiñ \ndaadī ham ko eidī do", "hi": "ईद-ए-मुबारक आई है \nसच्ची ख़ुशियाँ लाई है \nअम्मी हम को ईदी दो \nईद हँसाने वाली है \nजेब हमारी ख़ाली है \nअब्बा हम को ईदी दो \nसारे रोज़े ख़त्म हुए \nपहले पैसे हज़्म हुए \nआपा हम को ईदी दो \nईदी है ये भीक नहीं \nटाल के जाना ठीक नहीं \nभय्या हम को ईदी दो \nअम्मी की माँ जाई हो \nसिर्फ़ सिवय्याँ लाई हो \nख़ाला हम को ईदी दो \nघर में गाड़ी घोड़ा है \nजो कुछ भी दो थोड़ा है \nमामूँ हम को ईदी दो \nआज नहीं पढ़ने का ग़म \nआज बड़े नव्वाब हैं हम \nनानी हम को ईदी दो \nउम्दा कपड़े पहने हैं \nकपड़ों के क्या कहने हैं \nनाना हम को ईदी दो \nकंजूसी को जानते हैं \nबातों से कब मानते हैं \nदादी हम को ईदी दो", "ur": "عید مبارک آئی ہے \nسچی خوشیاں لائی ہے \nامی ہم کو عیدی دو \nعید ہنسانے والی ہے \nجیب ہماری خالی ہے \nابا ہم کو عیدی دو \nسارے روزے ختم ہوئے \nپہلے پیسے ہضم ہوئے \nآپا ہم کو عیدی دو \nعیدی ہے یہ بھیک نہیں \nٹال کے جانا ٹھیک نہیں \nبھیا ہم کو عیدی دو \nامی کی ماں جائی ہو \nصرف سویاں لائی ہو \nخالہ ہم کو عیدی دو \nگھر میں گاڑی گھوڑا ہے \nجو کچھ بھی دو تھوڑا ہے \nماموں ہم کو عیدی دو \nآج نہیں پڑھنے کا غم \nآج بڑے نواب ہیں ہم \nنانی ہم کو عیدی دو \nعمدہ کپڑے پہنے ہیں \nکپڑوں کے کیا کہنے ہیں \nنانا ہم کو عیدی دو \nکنجوسی کو جانتے ہیں \nباتوں سے کب مانتے ہیں \nدادی ہم کو عیدی دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tijaarat-is-men-kyaa-shak-hai-tijaarat-baadshaahii-kaaj-hai-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "is mein kya shak hai tijarat baadshahi kaj hai \nghaur kar ke dekh lo tajir ke sar par taj hai \nhind ki tariKH paDh kar hi sabaq hasil karo \njo tijarat karne aae the ab un ka raj hai \nzinda rah sakta nahin hargiz tijarat ke baghair \nhum ne ye mana ki europe markaz-e-afwaj hai \nhar dukan apni jagah hai ek chhoTi saltanat \nnafa kahte hain jise dar-asl us ka baj hai \njuz tijarat qaum ki mulki siyasat kuchh nahin \nlutf-e-azadi isi mein hai yahi swaraj hai \nzindagi ki rifaton se hai tijarat hi murad \nhan yahi baam-e-taraqqi hai yahi mearaj hai \nmard-e-tajir ko KHuda ki zat par hai e'timad \nmard-e-chaakar har ghaDi aghyar ka muhtaj hai \njab se hum ghairon ke aage jhuk gae misl-e-kaman \ntab se apna dil sitam ke tir ka aamaj hai \nchal rahi hain zor se be-kariyon ki aandhiyan \nnaujawan ka gulsitan-e-zindagi taraj hai \nye zaruri kaam kal par Talna achchha nahin \nbil-yaqin hum ko tijarat ki zarurat aaj hai \nwae hasrat kyon tumhaari aql par patthar paDe \njis ko tum kankar samajhte ho wahi pukhraj hai \nphir KHarido byah ka saman pahle jaan lo \nbas tijarat hi urus-e-qaumiyat ka raj hai \nwo hamesha qadr karte hain sawdeshi mal ki \nqaum ka ehsas hai jin ko watan ki laj hai \nKHub moti rolte hain tajiran-e-ba-safa \n'faiz' bazar-e-tijarat qulzum-e-mawwaj hai", "en": "is meñ kyā shak hai tijārat bādshāhī kaaj hai \nġhaur kar ke dekh lo tājir ke sar par taaj hai \nhind kī tārīḳh paḌh kar hī sabaq hāsil karo \njo tijārat karne aa.e the ab un kā raaj hai \nzinda rah saktā nahīñ hargiz tijārat ke baġhair \nham ne ye maanā ki europe markaz-e-afvāj hai \nhar dukān apnī jagah hai ek chhoTī saltanat \nnafā kahte haiñ jise dar-asl us kā baaj hai \njuz tijārat qaum kī mulkī siyāsat kuchh nahīñ \nlutf-e-āzādī isī meñ hai yahī svārāj hai \nzindagī kī rif.atoñ se hai tijārat hī murād \nhaañ yahī bām-e-taraqqī hai yahī me.arāj hai \nmard-e-tājir ko ḳhudā kī zaat par hai e'timād \nmard-e-chākar har ghaḌī aġhyār kā muhtāj hai \njab se ham ġhairoñ ke aage jhuk ga.e misl-e-kamāñ \ntab se apnā dil sitam ke tiir kā āmāj hai \nchal rahī haiñ zor se be-kāriyoñ kī āñdhiyāñ \nnaujavāñ kā gulsitān-e-zindagī tārāj hai \nye zarūrī kaam kal par Tālnā achchhā nahīñ \nbil-yaqīñ ham ko tijārat kī zarūrat aaj hai \nvaa.e hasrat kyoñ tumhārī aql par patthar paḌe \njis ko tum kankar samajhte ho vahī pukhrāj hai \nphir ḳharīdo byaah kā sāmān pahle jaan lo \nbas tijārat hī urūs-e-qaumiyat kā raaj hai \nvo hamesha qadr karte haiñ savdeshī maal kī \nqaum kā ehsās hai jin ko vatan kī laaj hai \nḳhuub motī rolte haiñ tājirān-e-bā-safā \n'faiz' bāzār-e-tijārat qulzum-e-mavvāj hai", "hi": "इस में क्या शक है तिजारत बादशाही काज है \nग़ौर कर के देख लो ताजिर के सर पर ताज है \nहिन्द की तारीख़ पढ़ कर ही सबक़ हासिल करो \nजो तिजारत करने आए थे अब उन का राज है \nज़िंदा रह सकता नहीं हरगिज़ तिजारत के बग़ैर \nहम ने ये माना कि यूरोप मरकज़-ए-अफ़्वाज है \nहर दुकान अपनी जगह है एक छोटी सल्तनत \nनफ़ा कहते हैं जिसे दर-अस्ल उस का बाज है \nजुज़ तिजारत क़ौम की मुल्की सियासत कुछ नहीं \nलुत्फ़-ए-आज़ादी इसी में है यही स्वराज है \nज़िंदगी की रिफ़अ'तों से है तिजारत ही मुराद \nहाँ यही बाम-ए-तरक़्क़ी है यही मेराज है \nमर्द-ए-ताजिर को ख़ुदा की ज़ात पर है ए'तिमाद \nमर्द-ए-चाकर हर घड़ी अग़्यार का मुहताज है \nजब से हम ग़ैरों के आगे झुक गए मिस्ल-ए-कमाँ \nतब से अपना दिल सितम के तीर का आमाज है \nचल रही हैं ज़ोर से बेकारियों की आँधियाँ \nनौजवाँ का गुल्सितान-ए-ज़िंदगी ताराज है \nये ज़रूरी काम कल पर टालना अच्छा नहीं \nबिल-यक़ीं हम को तिजारत की ज़रूरत आज है \nवाए हसरत क्यों तुम्हारी अक़्ल पर पत्थर पड़े \nजिस को तुम कंकर समझते हो वही पुखराज है \nफिर ख़रीदो ब्याह का सामान पहले जान लो \nबस तिजारत ही उरूस-ए-क़ौमीयत का राज है \nवो हमेशा क़द्र करते हैं स्वदेशी माल की \nक़ौम का एहसास है जिन को वतन की लाज है \nख़ूब मोती रोलते हैं ताजिरान-ए-बा-सफ़ा \n'फ़ैज़' बाज़ार-ए-तिजारत क़ुल्ज़ुम-ए-मव्वाज है", "ur": "اس میں کیا شک ہے تجارت بادشاہی کاج ہے \nغور کر کے دیکھ لو تاجر کے سر پر تاج ہے \nہند کی تاریخ پڑھ کر ہی سبق حاصل کرو \nجو تجارت کرنے آئے تھے اب ان کا راج ہے \nزندہ رہ سکتا نہیں ہرگز تجارت کے بغیر \nہم نے یہ مانا کہ یورپ مرکز افواج ہے \nہر دکان اپنی جگہ ہے ایک چھوٹی سلطنت \nنفع کہتے ہیں جسے دراصل اس کا باج ہے \nجز تجارت قوم کی ملکی سیاست کچھ نہیں \nلطف آزادی اسی میں ہے یہی سوراج ہے \nزندگی کی رفعتوں سے ہے تجارت ہی مراد \nہاں یہی بام ترقی ہے یہی معراج ہے \nمرد تاجر کو خدا کی ذات پر ہے اعتماد \nمرد چاکر ہر گھڑی اغیار کا محتاج ہے \nجب سے ہم غیروں کے آگے جھک گئے مثل کماں \nتب سے اپنا دل ستم کے تیر کا آماج ہے \nچل رہی ہیں زور سے بیکاریوں کی آندھیاں \nنوجواں کا گلستان زندگی تاراج ہے \nیہ ضروری کام کل پر ٹالنا اچھا نہیں \nبالیقیں ہم کو تجارت کی ضرورت آج ہے \nوائے حسرت کیوں تمہاری عقل پر پتھر پڑے \nجس کو تم کنکر سمجھتے ہو وہی پکھراج ہے \nپھر خریدو بیاہ کا سامان پہلے جان لو \nبس تجارت ہی عروس قومیت کا راج ہے \nوہ ہمیشہ قدر کرتے ہیں سودیشی مال کی \nقوم کا احساس ہے جن کو وطن کی لاج ہے \nخوب موتی رولتے ہیں تاجران با صفا \nفیضؔ بازار تجارت قلزم مواج ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jang-aur-nekii-gaur-ke-qaabil-hai-duniyaa-kaa-nizaam-faiz-ludhianvi-nazms": { "en-rm": "ghaur ke qabil hai duniya ka nizam \nis ka har zarra hai ibrat ka maqam \njang se hoti hai paida muflisi \nmuflisi se amn ho jata hai aam \namn mein qaumen kahan leti hain mal \nmal se baDhta hai kibr ai nek-nam \nkibr hai phir pesh-KHema jang ka \nbas yahi chakkar hai jari subh-o-sham \naae din hoti hain yun tabdiliyan \nkoi aaqa ban gaya koi ghulam \naadmi ko zindagi mein chahiye \nhar ghaDi karta rahe neki ke kaam \nnekiyon ka 'faiz' jari ho agar \nKHud-baKHud miT jaen ye jhagDe tamam", "en": "ġhaur ke qābil hai duniyā kā nizām \nis kā har zarra hai ibrat kā maqām \njang se hotī hai paidā muflisī \nmuflisī se amn ho jaatā hai aam \namn meñ qaumeñ kahāñ letī haiñ maal \nmaal se baḌhtā hai kibr ai nek-nām \nkibr hai phir pesh-ḳhema jang kā \nbas yahī chakkar hai jaarī sub.h-o-shām \naa.e din hotī haiñ yuuñ tabdīliyāñ \nkoī aaqā ban gayā koī ġhulām \naadmī ko zindagī meñ chāhiye \nhar ghaḌī kartā rahe nekī ke kaam \nnekiyoñ kā 'faiz' jaarī ho agar \nḳhud-baḳhud miT jaa.eñ ye jhagḌe tamām", "hi": "ग़ौर के क़ाबिल है दुनिया का निज़ाम \nइस का हर ज़र्रा है इबरत का मक़ाम \nजंग से होती है पैदा मुफ़्लिसी \nमुफ़्लिसी से अम्न हो जाता है आम \nअम्न में क़ौमें कहाँ लेती हैं माल \nमाल से बढ़ता है किब्र ऐ नेक-नाम \nकिब्र है फिर पेश-ख़ेमा जंग का \nबस यही चक्कर है जारी सुब्ह-ओ-शाम \nआए दिन होती हैं यूँ तब्दीलियाँ \nकोई आक़ा बन गया कोई ग़ुलाम \nआदमी को ज़िंदगी में चाहिए \nहर घड़ी करता रहे नेकी के काम \nनेकियों का 'फ़ैज़' जारी हो अगर \nख़ुद-बख़ुद मिट जाएँ ये झगड़े तमाम", "ur": "غور کے قابل ہے دنیا کا نظام \nاس کا ہر ذرہ ہے عبرت کا مقام \nجنگ سے ہوتی ہے پیدا مفلسی \nمفلسی سے امن ہو جاتا ہے عام \nامن میں قومیں کہاں لیتی ہیں مال \nمال سے بڑھتا ہے کبر اے نیک نام \nکبر ہے پھر پیش خیمہ جنگ کا \nبس یہی چکر ہے جاری صبح و شام \nآئے دن ہوتی ہیں یوں تبدیلیاں \nکوئی آقا بن گیا کوئی غلام \nآدمی کو زندگی میں چاہیے \nہر گھڑی کرتا رہے نیکی کے کام \nنیکیوں کا فیضؔ جاری ہو اگر \nخود بخود مٹ جائیں یہ جھگڑے تمام" } }, "https://www.rekhta.org/authors/faiz-jhanjhanvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faizan-hashmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faizi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-anwar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-khalilabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/g-r-kanwal-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ganesh-gaikwad-aaghaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiyaz-rashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-alam-babar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faiyaz-gwaliari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-gilani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiyaz-ahmed": {}, "https://www.rekhta.org/authors/g-a-kulkarni": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faizan-nadir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-batalwi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-shakir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-akhtar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faheem-akhtar-kamboh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ejaz-kamravi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/faiza-hamza": {}, "https://www.rekhta.org/poets/faiyaz-aswad": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ghazal-jafari": { "https://www.rekhta.org/nazms/dopatta-main-dupatta-nahiin-odhtii-ghazal-jafari-nazms": { "en-rm": "main dupaTTa nahin oDhti \nis ke pichhe \nek talKH haqiqat hai \nmeri zindagi \nmeri anmol dost \nis mein ghiri \naur jhulas kar mar gai", "en": "maiñ dupaTTa nahīñ oḌhtī \nis ke pīchhe \nek talḳh haqīqat hai \nmerī zindagī \nmerī anmol dost \nis meñ ghirī \naur jhulas kar mar ga.ī", "hi": "मैं दुपट्टा नहीं ओढ़ती \nइस के पीछे \nएक तल्ख़ हक़ीक़त है \nमेरी ज़िंदगी \nमेरी अनमोल दोस्त \nइस में घिरी \nऔर झुलस कर मर गई", "ur": "میں دوپٹہ نہیں اوڑھتی \nاس کے پیچھے \nایک تلخ حقیقت ہے \nمیری زندگی \nمیری انمول دوست \nاس میں گھری \nاور جھلس کر مر گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/anmol-rishta-main-ek-gosht-kaa-lothdaa-thii-ghazal-jafari-nazms": { "en-rm": "main ek gosht ka lothDa thi \njise kuchh KHabar na thi \nwo gosht ka narm-o-nazuk TukDa \nmuhtaj tha \nkisi ki aaghosh ka \nkisi ke pyar ka \nkisi ke hassas jazbon ka \nwo saya tha \nmere liye \nmere har jazbe par hawi tha \naaj main kali se phul bani \nmagar wo saya na jaane kahan hai \nek huk hai \nek hasrat hai \nek KHalish hai \nmeri man kahan hai", "en": "maiñ ek gosht kā lothḌā thī \njise kuchh ḳhabar na thī \nvo gosht kā narm-o-nāzuk TukḌā \nmuhtāj thā \nkisī kī āġhosh kā \nkisī ke pyaar kā \nkisī ke hassās jazboñ kā \nvo saaya thā \nmere liye \nmere har jazbe par haavī thā \naaj maiñ kalī se phuul banī \nmagar vo saaya na jaane kahāñ hai \nek huuk hai \nek hasrat hai \nek ḳhalish hai \nmerī maañ kahāñ hai", "hi": "मैं एक गोश्त का लोथड़ा थी \nजिसे कुछ ख़बर न थी \nवो गोश्त का नर्म-ओ-नाज़ुक टुकड़ा \nमुहताज था \nकिसी की आग़ोश का \nकिसी के प्यार का \nकिसी के हस्सास जज़्बों का \nवो साया था \nमेरे लिए \nमेरे हर जज़्बे पर हावी था \nआज मैं कली से फूल बनी \nमगर वो साया न जाने कहाँ है \nएक हूक है \nएक हसरत है \nएक ख़लिश है \nमेरी माँ कहाँ है", "ur": "میں ایک گوشت کا لوتھڑا تھی \nجسے کچھ خبر نہ تھی \nوہ گوشت کا نرم و نازک ٹکڑا \nمحتاج تھا \nکسی کی آغوش کا \nکسی کے پیار کا \nکسی کے حساس جذبوں کا \nوہ سایہ تھا \nمیرے لئے \nمیرے ہر جذبے پر حاوی تھا \nآج میں کلی سے پھول بنی \nمگر وہ سایہ نہ جانے کہاں ہے \nایک ہوک ہے \nایک حسرت ہے \nایک خلش ہے \nمیری ماں کہاں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khushbuu-main-karb-men-mubtalaa-thii-ghazal-jafari-nazms": { "en-rm": "main karb mein mubtala thi \nzindagi ki aziyyaton se do-chaar \nzindagi ke fasle \naur maut ke qarib \nmain apni ragon ki qaidi \napne dukhon ke hisar mein thi \nzindagi se dur hoti rahi thi \nki \nmere jism mein ek tanaw hua \naur dekhte hi dekhte wo mere jism ka ek hissa ban gaya \nmeri pahchan \nmere pyar ki taKHliq \nmere KHun ka wajud \nmujh mein tahlil ho gaya \nmain zinda hun main nikhar gai \naur wo meri zindagi mein bikhar gai \nmere pyar ki KHushbu meri beTi \njo mera dusra janam hai", "en": "maiñ karb meñ mubtalā thī \nzindagī kī aziyyatoñ se do-chār \nzindagī ke fāsle \naur maut ke qarīb \nmaiñ apnī ragoñ kī qaidī \napne dukhoñ ke hisār meñ thī \nzindagī se duur hotī rahī thī \nki \nmere jism meñ ek tanāv huā \naur dekhte hī dekhte vo mere jism kā ek hissa ban gayā \nmerī pahchān \nmere pyaar kī taḳhlīq \nmere ḳhuun kā vajūd \nmujh meñ tahlīl ho gayā \nmaiñ zinda huuñ maiñ nikhar ga.ī \naur vo merī zindagī meñ bikhar ga.ī \nmere pyaar kī ḳhushbū merī beTī \njo merā dūsrā janam hai", "hi": "मैं कर्ब में मुब्तला थी \nज़िंदगी की अज़िय्यतों से दो-चार \nज़िंदगी के फ़ासले \nऔर मौत के क़रीब \nमैं अपनी रगों की क़ैदी \nअपने दुखों के हिसार में थी \nज़िंदगी से दूर होती रही थी \nकि \nमेरे जिस्म में एक तनाव हुआ \nऔर देखते ही देखते वो मेरे जिस्म का एक हिस्सा बन गया \nमेरी पहचान \nमेरे प्यार की तख़्लीक़ \nमेरे ख़ून का वजूद \nमुझ में तहलील हो गया \nमैं ज़िंदा हूँ मैं निखर गई \nऔर वो मेरी ज़िंदगी में बिखर गई \nमेरे प्यार की ख़ुशबू मेरी बेटी \nजो मेरा दूसरा जनम है", "ur": "میں کرب میں مبتلا تھی \nزندگی کی اذیتوں سے دو چار \nزندگی کے فاصلے \nاور موت کے قریب \nمیں اپنی رگوں کی قیدی \nاپنے دکھوں کے حصار میں تھی \nزندگی سے دور ہوتی رہی تھی \nکہ \nمیرے جسم میں ایک تناؤ ہوا \nاور دیکھتے ہی دیکھتے وہ میرے جسم کا ایک حصہ بن گیا \nمیری پہچان \nمیرے پیار کی تخلیق \nمیرے خون کا وجود \nمجھ میں تحلیل ہو گیا \nمیں زندہ ہوں میں نکھر گئی \nاور وہ میری زندگی میں بکھر گئی \nمیرے پیار کی خوشبو میری بیٹی \nجو میرا دوسرا جنم ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/habeeb-jaunpuri": { "https://www.rekhta.org/nazms/allaama-iqbaal-baaton-men-thii-daliil-havaala-sukhan-men-thaa-habeeb-jaunpuri-nazms": { "en-rm": "baaton mein thi dalil hawala suKHan mein tha \ntu tha to guftugu ka maza anjuman mein tha \nquran ki faza mein pala tha tera shuur \nislam ka mizaj tere bankpan mein tha \ndil-dada-e-ulum-e-farangi tha dil tera \nlekin KHayal KHitta-e-arz-e-watan mein tha \njahl-e-KHizan ka daur gulon se tha dur dur \njab tak tera wajud faza-e-chaman mein tha \nlikhi wo dastan-e-gham-e-dajla-o-furaat \nchakkha wo zaiqa bhi jo gang-o-jaman mein tha \nsara simaT ke aa gaya tere kalam mein \njitna bhi husn lala-o-sarw-o-saman mein tha \nab is se baDh ke bas mein tere tha bhi kuchh nahin \nmillat ko de diya wo lahu jo badan mein tha \nrah-e-amal dikhata raha qaum ko magar \ntu mutmain tha dil tera ranj-o-mehan mein tha \nhar dam madina-o-najaf-o-karbala ki fikr \ntera kahan jawab mohabbat ke fan mein tha", "en": "bātoñ meñ thī dalīl havāla suḳhan meñ thā \ntū thā to guftugū kā mazā anjuman meñ thā \nqur.ān kī fazā meñ palā thā tirā shu.ūr \nislām kā mizāj tire bāñkpan meñ thā \ndil-dāda-e-ulūm-e-farangī thā dil tirā \nlekin ḳhayāl ḳhitta-e-arz-e-vatan meñ thā \njahl-e-ḳhizāñ kā daur guloñ se thā duur duur \njab tak tirā vajūd fazā-e-chaman meñ thā \nlikhī vo dāstān-e-ġham-e-dajla-o-furāt \nchakkhā vo zā.iqa bhī jo gang-o-jaman meñ thā \nsaarā simaT ke aa gayā tere kalām meñ \njitnā bhī husn lāla-o-sarv-o-saman meñ thā \nab is se baḌh ke bas meñ tire thā bhī kuchh nahīñ \nmillat ko de diyā vo lahū jo badan meñ thā \nrāh-e-amal dikhātā rahā qaum ko magar \ntū mutma.in thā dil tirā ranj-o-mehan meñ thā \nhar dam madīna-o-najaf-o-karbalā kī fikr \nterā kahāñ javāb mohabbat ke fan meñ thā", "hi": "बातों में थी दलील हवाला सुख़न में था \nतू था तो गुफ़्तुगू का मज़ा अंजुमन में था \nक़ुरआन की फ़ज़ा में पला था तिरा शुऊ'र \nइस्लाम का मिज़ाज तिरे बाँकपन में था \nदिल-दादा-ए-उलूम-ए-फ़रंगी था दिल तिरा \nलेकिन ख़याल ख़ित्ता-ए-अर्ज़-ए-वतन में था \nजहल-ए-ख़िज़ाँ का दौर गुलों से था दूर दूर \nजब तक तिरा वजूद फ़ज़ा-ए-चमन में था \nलिखी वो दास्तान-ए-ग़म-ए-दजला-ओ-फ़ुरात \nचक्खा वो ज़ाइक़ा भी जो गंग-ओ-जमन में था \nसारा सिमट के आ गया तेरे कलाम में \nजितना भी हुस्न लाला-ओ-सर्व-ओ-समन में था \nअब इस से बढ़ के बस में तिरे था भी कुछ नहीं \nमिल्लत को दे दिया वो लहू जो बदन में था \nराह-ए-अमल दिखाता रहा क़ौम को मगर \nतू मुतमइन था दिल तिरा रंज-ओ-मेहन में था \nहर दम मदीना-ओ-नजफ़-ओ-कर्बला की फ़िक्र \nतेरा कहाँ जवाब मोहब्बत के फ़न में था", "ur": "باتوں میں تھی دلیل حوالہ سخن میں تھا \nتو تھا تو گفتگو کا مزا انجمن میں تھا \nقرآن کی فضا میں پلا تھا ترا شعور \nاسلام کا مزاج ترے بانکپن میں تھا \nدل دادۂ علوم فرنگی تھا دل ترا \nلیکن خیال خطۂ ارض وطن میں تھا \nجہل خزاں کا دور گلوں سے تھا دور دور \nجب تک ترا وجود فضائے چمن میں تھا \nلکھی وہ داستان غم دجلہ و فرات \nچکھا وہ ذائقہ بھی جو گنگ و جمن میں تھا \nسارا سمٹ کے آ گیا تیرے کلام میں \nجتنا بھی حسن لالہ و سرو و سمن میں تھا \nاب اس سے بڑھ کے بس میں ترے تھا بھی کچھ نہیں \nملت کو دے دیا وہ لہو جو بدن میں تھا \nراہ عمل دکھاتا رہا قوم کو مگر \nتو مطمئن تھا دل ترا رنج و محن میں تھا \nہر دم مدینہ و نجف و کربلا کی فکر \nتیرا کہاں جواب محبت کے فن میں تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/urdu-khitta-e-arz-pe-kyaa-shaan-hai-terii-urdu-habeeb-jaunpuri-nazms": { "en-rm": "KHitta-e-arz pe kya shan hai teri urdu \ntu meri zist ka arman hai meri urdu \ntujh ko baKHsha gaya duniya mein mualla ka KHitab \ntu wo jauhar hai ki tera nahin duniya mein jawab \ngulshan-e-dahr mein maujud hai KHushbu ki tarah \ntu hai sahra-e-KHayalat mein aahu ki tarah \nteri azmat koi 'ashraf' ki zaban se puchhe \nnafs-e-mazmun tera 'KHusraw' ke bayan se puchhe \nyun to kahne ko watan hai tera ye barr-e-saghir \nmagar ai laila-e-jaan tera har ek dil hai asir \ntujh pe nazan thi quli 'qutb' ke jazbaat ki rau \nkabhi dilli to kabhi lakhnau pahunchi teri zau \ntujh ko eazaz-e-ajab shahjahan ne baKHsha \nlutf-e-shaistagi 'sauda' ki zaban ne baKHsha \naa gaya dil mein tere 'mir-taqi-mir' ka soz \nde gaya dard ki lazzat tujhe 'dil-gir' ka soz \n'momin'-o-'zauq' ke afkar tujhe ras aae \nzehn-e-'ghaalib' ke KHayalat tere pas aae \naa gaya tere kaf-e-dast mein aalam ka zamir \nkar gae tujh ko sar-afraaz 'anis' aur 'dabir' \n'dagh' ne tujh ko diye ishq ke andaz nae \nfikr-e-'iqbaal' se kya kya na mile raaz nae \n'josh' ki shoala-bayani ne tujhe di wusat \n'arzu' ki hama-dani ne tujhe di waqat \nkar gaya tujh ko buland 'al-e-raza' ka uslub \nde gaya lahja-e-nau 'faiz' ka dhima uslub \nshadi-o-gham mein tujhe yaad kiya karte hain \nteri aawaz mein fariyaad kiya karte hain", "en": "ḳhitta-e-arz pe kyā shaan hai terī urdu \ntū mirī ziist kā armān hai merī urdu \ntujh ko baḳhshā gayā duniyā meñ mua.allā kā ḳhitāb \ntū vo jauhar hai ki terā nahīñ duniyā meñ javāb \ngulshan-e-dahr meñ maujūd hai ḳhushbū kī tarah \ntū hai sahrā-e-ḳhayālāt meñ aahū kī tarah \nterī azmat koī 'ashraf' kī zabāñ se pūchhe \nnafs-e-mazmūñ tirā 'ḳhusrav' ke bayāñ se pūchhe \nyuuñ to kahne ko vatan hai tirā ye barr-e-saġhīr \nmagar ai lailā-e-jāñ terā har ik dil hai asiir \ntujh pe nāzāñ thī qulī 'qutb' ke jazbāt kī rau \nkabhī dillī to kabhī lakhna.ū pahuñchī tirī zau \ntujh ko e.azāz-e-ajab shāhjahāñ ne baḳhshā \nlutf-e-shā.istagī 'saudā' kī zabāñ ne baḳhshā \naa gayā dil meñ tire 'mīr-taqī-mīr' kā soz \nde gayā dard kī lazzat tujhe 'dil-gīr' kā soz \n'momin'-o-'zauq' ke afkār tujhe raas aa.e \nzehn-e-'ġhālib' ke ḳhayālāt tire paas aa.e \naa gayā tere kaf-e-dast meñ aalam kā zamīr \nkar ga.e tujh ko sar-afrāz 'anīs' aur 'dabīr' \n'dāġh' ne tujh ko diye ishq ke andāz na.e \nfikr-e-'iqbāl' se kyā kyā na mile raaz na.e \n'josh' kī sho.ala-bayānī ne tujhe dī vus.at \n'ārzū' kī hama-dānī ne tujhe dī vaq.at \nkar gayā tujh ko buland 'āl-e-razā' kā uslūb \nde gayā lahja-e-nau 'faiz' kā dhīmā uslūb \nshādī-o-ġham meñ tujhe yaad kiyā karte haiñ \nterī āvāz meñ fariyād kiyā karte haiñ", "hi": "ख़ित्ता-ए-अर्ज़ पे क्या शान है तेरी उर्दू \nतू मिरी ज़ीस्त का अरमान है मेरी उर्दू \nतुझ को बख़्शा गया दुनिया में मुअ'ल्ला का ख़िताब \nतू वो जौहर है कि तेरा नहीं दुनिया में जवाब \nगुलशन-ए-दहर में मौजूद है ख़ुशबू की तरह \nतू है सहरा-ए-ख़यालात में आहू की तरह \nतेरी अज़्मत कोई 'अशरफ़' की ज़बाँ से पूछे \nनफ़्स-ए-मज़मूँ तिरा 'ख़ुसरव' के बयाँ से पूछे \nयूँ तो कहने को वतन है तिरा ये बर्र-ए-सग़ीर \nमगर ऐ लैला-ए-जाँ तेरा हर इक दिल है असीर \nतुझ पे नाज़ाँ थी क़ुली 'क़ुत्ब' के जज़्बात की रौ \nकभी दिल्ली तो कभी लखनऊ पहुँची तिरी ज़ौ \nतुझ को ए'ज़ाज़-ए-अजब शाहजहाँ ने बख़्शा \nलुत्फ़-ए-शाइस्तगी 'सौदा' की ज़बाँ ने बख़्शा \nआ गया दिल में तिरे 'मीर-तक़ी-मीर' का सोज़ \nदे गया दर्द की लज़्ज़त तुझे 'दिल-गीर' का सोज़ \n'मोमिन'-ओ-'ज़ौक़' के अफ़्कार तुझे रास आए \nज़ेहन-ए-'ग़ालिब' के ख़यालात तिरे पास आए \nआ गया तेरे कफ़-ए-दस्त में आलम का ज़मीर \nकर गए तुझ को सर-अफ़राज़ 'अनीस' और 'दबीर' \n'दाग़' ने तुझ को दिए इश्क़ के अंदाज़ नए \nफ़िक्र-ए-'इक़बाल' से क्या क्या न मिले राज़ नए \n'जोश' की शो'ला-बयानी ने तुझे दी वुसअ'त \n'आरज़ू' की हमा-दानी ने तुझे दी वक़अत \nकर गया तुझ को बुलंद 'आल-ए-रज़ा' का उस्लूब \nदे गया लहजा-ए-नौ 'फ़ैज़' का धीमा उस्लूब \nशादी-ओ-ग़म में तुझे याद किया करते हैं \nतेरी आवाज़ में फ़रियाद किया करते हैं", "ur": "خطۂ ارض پہ کیا شان ہے تیری اردو \nتو مری زیست کا ارمان ہے میری اردو \nتجھ کو بخشا گیا دنیا میں معلیٰ کا خطاب \nتو وہ جوہر ہے کہ تیرا نہیں دنیا میں جواب \nگلشن دہر میں موجود ہے خوشبو کی طرح \nتو ہے صحرائے خیالات میں آہو کی طرح \nتیری عظمت کوئی اشرفؔ کی زباں سے پوچھے \nنفس مضموں ترا خسروؔ کے بیاں سے پوچھے \nیوں تو کہنے کو وطن ہے ترا یہ بر صغیر \nمگر اے لیلاے‌ٔ جاں تیرا ہر اک دل ہے اسیر \nتجھ پہ نازاں تھی قلی قطبؔ کے جذبات کی رو \nکبھی دلی تو کبھی لکھنؤ پہنچی تری ضو \nتجھ کو اعزاز عجب شاہجہاں نے بخشا \nلطف شائستگی سوداؔ کی زباں نے بخشا \nآ گیا دل میں ترے میرتقی میرؔ کا سوز \nدے گیا درد کی لذت تجھے دلگیرؔ کا سوز \nمومنؔ و ذوقؔ کے افکار تجھے راس آئے \nذہن غالبؔ کے خیالات ترے پاس آئے \nآ گیا تیرے کف دست میں عالم کا ضمیر \nکر گئے تجھ کو سرافراز انیسؔ اور دبیرؔ \nداغؔ نے تجھ کو دیئے عشق کے انداز نئے \nفکر اقبالؔ سے کیا کیا نہ ملے راز نئے \nجوشؔ کی شعلہ بیانی نے تجھے دی وسعت \nآرزوؔ کی ہمہ دانی نے تجھے دی وقعت \nکر گیا تجھ کو بلند آل رضاؔ کا اسلوب \nدے گیا لہجۂ نو فیضؔ کا دھیما اسلوب \nشادی و غم میں تجھے یاد کیا کرتے ہیں \nتیری آواز میں فریاد کیا کرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaair-khaak-ke-zarron-ko-tanviir-e-nazar-detaa-hai-vo-habeeb-jaunpuri-nazms": { "en-rm": "KHak ke zarron ko tanwir-e-nazar deta hai wo \nphul ki patti ko lohe ka jigar deta hai wo \njab use mahmez karti hai taKHayyul ki ada \nzulmat-e-shab ko tajalli-e-sahar deta hai wo \nsazish-e-barbaadi-e-alam jahan jab bhi hui \nsari duniya jag jati hai KHabar deta hai wo \njab rag-e-jamhuriyat ko kaTne baDhta hai zulm \nbe-gunahi sabr karti hai asar deta hai wo \nis qadar fitrat ke husn-e-dilruba par hai fida \ntalib-e-sar ho agar fitrat to sar deta hai wo \nKHud tahi-daman sahi lekin zar-e-iKHlas se \ndaman-e-tahzib-e-insani ko bhar deta hai wo \nazmat-e-adam se kar ke munzabit apna suKHan \ngham-zadon ko jurat-e-zauq-e-safar deta hai wo \nmaut ko tasKHir kar ke quwwat-e-idrak se \nmurdani chehron ko jine ka hunar deta hai wo \nqalb-e-shair ko mili hain ishq ki sab barkaten \nishq hi se qalb-e-ahan mom kar deta hai wo", "en": "ḳhaak ke zarroñ ko tanvīr-e-nazar detā hai vo \nphuul kī pattī ko lohe kā jigar detā hai vo \njab use mahmez kartī hai taḳhayyul kī adā \nzulmat-e-shab ko tajallī-e-sahar detā hai vo \nsāzish-e-barbādi-e-ālam jahāñ jab bhī huī \nsaarī duniyā jaag jaatī hai ḳhabar detā hai vo \njab rag-e-jamhūriyat ko kāTne baḌhtā hai zulm \nbe-gunāhī sabr kartī hai asar detā hai vo \nis qadar fitrat ke husn-e-dilrubā par hai fidā \ntālib-e-sar ho agar fitrat to sar detā hai vo \nḳhud tahī-dāman sahī lekin zar-e-iḳhlās se \ndāman-e-tahzīb-e-insānī ko bhar detā hai vo \nazmat-e-ādam se kar ke munzabit apnā suḳhan \nġham-zadoñ ko jur.at-e-zauq-e-safar detā hai vo \nmaut ko tasḳhīr kar ke quvvat-e-idrāk se \nmurdanī chehroñ ko jiine kā hunar detā hai vo \nqalb-e-shā.ir ko milī haiñ ishq kī sab barkateñ \nishq hī se qalb-e-āhan mom kar detā hai vo", "hi": "ख़ाक के ज़र्रों को तनवीर-ए-नज़र देता है वो \nफूल की पत्ती को लोहे का जिगर देता है वो \nजब उसे महमेज़ करती है तख़य्युल की अदा \nज़ुल्मत-ए-शब को तजल्ली-ए-सहर देता है वो \nसाज़िश-ए-बर्बादी-ए-आलम जहाँ जब भी हुई \nसारी दुनिया जाग जाती है ख़बर देता है वो \nजब रग-ए-जम्हूरियत को काटने बढ़ता है ज़ुल्म \nबे-गुनाही सब्र करती है असर देता है वो \nइस क़दर फ़ितरत के हुस्न-ए-दिलरुबा पर है फ़िदा \nतालिब-ए-सर हो अगर फ़ितरत तो सर देता है वो \nख़ुद तही-दामन सही लेकिन ज़र-ए-इख़्लास से \nदामन-ए-तहज़ीब-ए-इंसानी को भर देता है वो \nअज़्मत-ए-आदम से कर के मुंज़बित अपना सुख़न \nग़म-ज़दों को जुरअत-ए-ज़ौक़-ए-सफ़र देता है वो \nमौत को तस्ख़ीर कर के क़ुव्वत-ए-इदराक से \nमुर्दनी चेहरों को जीने का हुनर देता है वो \nक़ल्ब-ए-शाइर को मिली हैं इश्क़ की सब बरकतें \nइश्क़ ही से क़ल्ब-ए-आहन मोम कर देता है वो", "ur": "خاک کے ذروں کو تنویر نظر دیتا ہے وہ \nپھول کی پتی کو لوہے کا جگر دیتا ہے وہ \nجب اسے مہمیز کرتی ہے تخیل کی ادا \nظلمت شب کو تجلیٔ سحر دیتا ہے وہ \nسازش بربادئ عالم جہاں جب بھی ہوئی \nساری دنیا جاگ جاتی ہے خبر دیتا ہے وہ \nجب رگ جمہوریت کو کاٹنے بڑھتا ہے ظلم \nبے گناہی صبر کرتی ہے اثر دیتا ہے وہ \nاس قدر فطرت کے حسن دل ربا پر ہے فدا \nطالب سر ہو اگر فطرت تو سر دیتا ہے وہ \nخود تہی دامن سہی لیکن زر اخلاص سے \nدامن تہذیب انسانی کو بھر دیتا ہے وہ \nعظمت آدم سے کر کے منضبط اپنا سخن \nغم زدوں کو جرأت ذوق سفر دیتا ہے وہ \nموت کو تسخیر کر کے قوت ادراک سے \nمردنی چہروں کو جینے کا ہنر دیتا ہے وہ \nقلب شاعر کو ملی ہیں عشق کی سب برکتیں \nعشق ہی سے قلب آہن موم کر دیتا ہے وہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-e-husn-khoe-hue-hain-sar-ko-jhukaae-hue-hain-aap-habeeb-jaunpuri-nazms": { "en-rm": "khoe hue hain sar ko jhukae hue hain aap \njaise ki bar-e-ishq uThae hue hain aap \ndil mein kasak nigah mein jhijak tan mein irtiash \nranginiyon mein aaj nahae hue hain aap \nbuTa sa qad wo bholi si surat badan gudaz \nuf kitni dil-farebi chhupae hue hain aap \nrangini-e-jahan mein ulajhti nahin nigah \nallah kis ko apna banae hue hain aap \nkis ko talash karti hai bhaTki hui nigah \nkis par sukun-e-qalb luTae hue hain aap \nye kis ki yaad sine mein leti hai chuTkiyan \nye kis ki dhun mein KHud ko bhulae hue hain aap \nkis ke liye ye aankhon mein aansu jigar mein dard \nkis ka KHayal dil se lagae hue hain aap \naansu ke kanpte hue qatre mein kaun hai \nsahmi nazar mein kis ko chhupae hue hain aap \nkis ke bhare hain rang ye qaus-e-hayat mein \nkis ko nafas nafas mein chhupae hue hain aap \nkya mil gain 'habib' se aankhen KHata muaf \njaise shikast ishq se khae hue hain aap", "en": "kho.e hue haiñ sar ko jhukā.e hue haiñ aap \njaise ki bār-e-ishq uThā.e hue haiñ aap \ndil meñ kasak nigah meñ jhijak tan meñ irti.āsh \nrangīniyoñ meñ aaj nahā.e hue haiñ aap \nbuuTā sā qad vo bholī sī sūrat badan gudāz \nuf kitnī dil-farebī chhupā.e hue haiñ aap \nrangīnī-e-jahāñ meñ ulajhtī nahīñ nigāh \nallāh kis ko apnā banā.e hue haiñ aap \nkis ko talāsh kartī hai bhaTkī huī nigāh \nkis par sukūn-e-qalb luTā.e hue haiñ aap \nye kis kī yaad siine meñ letī hai chuTkiyāñ \nye kis kī dhun meñ ḳhud ko bhulā.e hue haiñ aap \nkis ke liye ye āñkhoñ meñ aañsū jigar meñ dard \nkis kā ḳhayāl dil se lagā.e hue haiñ aap \naañsū ke kāñpte hue qatre meñ kaun hai \nsahmī nazar meñ kis ko chhupā.e hue haiñ aap \nkis ke bhare haiñ rang ye qaus-e-hayāt meñ \nkis ko nafas nafas meñ chhupā.e hue haiñ aap \nkyā mil ga.iiñ 'habīb' se āñkheñ ḳhatā muaaf \njaise shikast ishq se khaa.e hue haiñ aap", "hi": "खोए हुए हैं सर को झुकाए हुए हैं आप \nजैसे कि बार-ए-इश्क़ उठाए हुए हैं आप \nदिल में कसक निगह में झिजक तन में इर्तिआ'श \nरंगीनियों में आज नहाए हुए हैं आप \nबूटा सा क़द वो भोली सी सूरत बदन गुदाज़ \nउफ़ कितनी दिल-फ़रेबी छुपाए हुए हैं आप \nरंगीनी-ए-जहाँ में उलझती नहीं निगाह \nअल्लाह किस को अपना बनाए हुए हैं आप \nकिस को तलाश करती है भटकी हुई निगाह \nकिस पर सुकून-ए-क़ल्ब लुटाए हुए हैं आप \nये किस की याद सीने में लेती है चुटकियाँ \nये किस की धुन में ख़ुद को भुलाए हुए हैं आप \nकिस के लिए ये आँखों में आँसू जिगर में दर्द \nकिस का ख़याल दिल से लगाए हुए हैं आप \nआँसू के काँपते हुए क़तरे में कौन है \nसहमी नज़र में किस को छुपाए हुए हैं आप \nकिस के भरे हैं रंग ये क़ौस-ए-हयात में \nकिस को नफ़स नफ़स में छुपाए हुए हैं आप \nक्या मिल गईं 'हबीब' से आँखें ख़ता मुआ'फ़ \nजैसे शिकस्त इश्क़ से खाए हुए हैं आप", "ur": "کھوئے ہوئے ہیں سر کو جھکائے ہوئے ہیں آپ \nجیسے کہ بار عشق اٹھائے ہوئے ہیں آپ \nدل میں کسک نگہ میں جھجک تن میں ارتعاش \nرنگینیوں میں آج نہائے ہوئے ہیں آپ \nبوٹا سا قد وہ بھولی سی صورت بدن گداز \nاف کتنی دل فریبی چھپائے ہوئے ہیں آپ \nرنگینئ جہاں میں الجھتی نہیں نگاہ \nاللہ کس کو اپنا بنائے ہوئے ہیں آپ \nکس کو تلاش کرتی ہے بھٹکی ہوئی نگاہ \nکس پر سکون قلب لٹائے ہوئے ہیں آپ \nیہ کس کی یاد سینے میں لیتی ہے چٹکیاں \nیہ کس کی دھن میں خود کو بھلائے ہوئے ہیں آپ \nکس کے لئے یہ آنکھوں میں آنسو جگر میں درد \nکس کا خیال دل سے لگائے ہوئے ہیں آپ \nآنسو کے کانپتے ہوئے قطرے میں کون ہے \nسہمی نظر میں کس کو چھپائے ہوئے ہیں آپ \nکس کے بھرے ہیں رنگ یہ قوس حیات میں \nکس کو نفس نفس میں چھپائے ہوئے ہیں آپ \nکیا مل گئیں حبیبؔ سے آنکھیں خطا معاف \nجیسے شکست عشق سے کھائے ہوئے ہیں آپ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ahd-e-maazii-yaad-hai-aagaaz-e-ulfat-kaa-zamaana-yaad-hai-habeeb-jaunpuri-nazms": { "en-rm": "yaad hai aaghaz-e-ulfat ka zamana yaad hai \nDal kar banhon mein banhen muskurana yaad hai \nKHam-ba-KHam zulfon ka wo chehre pe mere loTna \nbhini bhini nikhaton mein Dub jaana yaad hai \nsurKHiyon se wo jhalak uThna ruKH-e-zau-rez se \nlete lete nam mera jhenp jaana yaad hai \naage baDh baDh kar palaTna aur phir rukna mera \nis tarah dil ka machalna tilmilana yaad hai \nwo meri betabi-e-dil se teri be-tabiyan \nwo mere shikwon pe tera sar jhukana yaad hai \nwo meri pazhmurdani se tera ho jaana udas \nwo mujhe bholi adaon se hansana yaad hai \ngar kabhi KHalwat mein chheDa qissa-e-sham-e-firaq \nmuskurana muskura kar Tal jaana yaad hai \nbe-jhijak milte the mujh se pas aate the mere \nwo ghaDi wo waqt wo dilkash zamana yaad hai \nsoch kar anjam-e-ulfat kuchh jhijakna KHud-baKHud \ndam-ba-dam ghabra ke mujh ko aazmana yaad hai \nwo mera jazbaat se ghabra ke tujh se ruThna \naabdida ho ke wo tera manana yaad hai \nyaad jis ki KHun ke aansu rulaegi 'habib' \nwo hikayat yaad hai aur wo fasana yaad hai", "en": "yaad hai āġhāz-e-ulfat kā zamāna yaad hai \nDaal kar bāñhoñ meñ bāñheñ muskurānā yaad hai \nḳham-ba-ḳham zulfoñ kā vo chehre pe mere loTnā \nbhīnī bhīnī nik.hatoñ meñ Duub jaanā yaad hai \nsurḳhiyoñ se vo jhalak uThnā ruḳh-e-zau-rez se \nlete lete naam merā jheñp jaanā yaad hai \naage baḌh baḌh kar palaTnā aur phir ruknā mirā \nis tarah dil kā machalnā tilmilānā yaad hai \nvo mirī betābī-e-dil se tirī be-tābiyāñ \nvo mire shikvoñ pe terā sar jhukānā yaad hai \nvo mirī pazhmurdanī se terā ho jaanā udaas \nvo mujhe bholī adāoñ se hañsānā yaad hai \ngar kabhī ḳhalvat meñ chheḌā qissa-e-shām-e-firāq \nmuskurānā muskurā kar Taal jaanā yaad hai \nbe-jhijak milte the mujh se paas aate the mire \nvo ghaḌī vo vaqt vo dilkash zamāna yaad hai \nsoch kar anjām-e-ulfat kuchh jhijaknā ḳhud-baḳhud \ndam-ba-dam ghabrā ke mujh ko āzmānā yaad hai \nvo mirā jazbāt se ghabrā ke tujh se rūThnā \nābdīda ho ke vo terā manānā yaad hai \nyaad jis kī ḳhuun ke aañsū rulā.egī 'habīb' \nvo hikāyat yaad hai aur vo fasāna yaad hai", "hi": "याद है आग़ाज़-ए-उल्फ़त का ज़माना याद है \nडाल कर बाँहों में बाँहें मुस्कुराना याद है \nख़म-ब-ख़म ज़ुल्फ़ों का वो चेहरे पे मेरे लोटना \nभीनी भीनी निकहतों में डूब जाना याद है \nसुर्ख़ियों से वो झलक उठना रुख़-ए-ज़ौ-रेज़ से \nलेते लेते नाम मेरा झेंप जाना याद है \nआगे बढ़ बढ़ कर पलटना और फिर रुकना मिरा \nइस तरह दिल का मचलना तिलमिलाना याद है \nवो मिरी बेताबी-ए-दिल से तिरी बे-ताबियाँ \nवो मिरे शिकवों पे तेरा सर झुकाना याद है \nवो मिरी पज़मुर्दनी से तेरा हो जाना उदास \nवो मुझे भोली अदाओं से हँसाना याद है \nगर कभी ख़ल्वत में छेड़ा क़िस्सा-ए-शाम-ए-फ़िराक़ \nमुस्कुराना मुस्कुरा कर टाल जाना याद है \nबे-झिजक मिलते थे मुझ से पास आते थे मिरे \nवो घड़ी वो वक़्त वो दिलकश ज़माना याद है \nसोच कर अंजाम-ए-उल्फ़त कुछ झिजकना ख़ुद-बख़ुद \nदम-ब-दम घबरा के मुझ को आज़माना याद है \nवो मिरा जज़्बात से घबरा के तुझ से रूठना \nआबदीदा हो के वो तेरा मनाना याद है \nयाद जिस की ख़ून के आँसू रुलाएगी 'हबीब' \nवो हिकायत याद है और वो फ़साना याद है", "ur": "یاد ہے آغاز الفت کا زمانہ یاد ہے \nڈال کر بانہوں میں بانہیں مسکرانا یاد ہے \nخم بہ خم زلفوں کا وہ چہرے پہ میرے لوٹنا \nبھینی بھینی نکہتوں میں ڈوب جانا یاد ہے \nسرخیوں سے وہ جھلک اٹھنا رخ ضو ریز سے \nلیتے لیتے نام میرا جھینپ جانا یاد ہے \nآگے بڑھ بڑھ کر پلٹنا اور پھر رکنا مرا \nاس طرح دل کا مچلنا تلملانا یاد ہے \nوہ مری بیتابیٔ دل سے تری بے تابیاں \nوہ مرے شکوؤں پہ تیرا سر جھکانا یاد ہے \nوہ مری پژمردنی سے تیرا ہو جانا اداس \nوہ مجھے بھولی اداؤں سے ہنسانا یاد ہے \nگر کبھی خلوت میں چھیڑا قصۂ شام فراق \nمسکرانا مسکرا کر ٹال جانا یاد ہے \nبے جھجک ملتے تھے مجھ سے پاس آتے تھے مرے \nوہ گھڑی وہ وقت وہ دل کش زمانہ یاد ہے \nسوچ کر انجام الفت کچھ جھجکنا خود بخود \nدم بہ دم گھبرا کے مجھ کو آزمانا یاد ہے \nوہ مرا جذبات سے گھبرا کے تجھ سے روٹھنا \nآب دیدہ ہو کے وہ تیرا منانا یاد ہے \nیاد جس کی خون کے آنسو رلائے گی حبیبؔ \nوہ حکایت یاد ہے اور وہ فسانہ یاد ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibn-e-insha": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-baar-kaho-tum-merii-ho-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "hum ghum chuke basti ban mein \nek aas ki phans liye man mein \nkoi sajan ho koi pyara ho \nkoi dipak ho, koi tara ho \njab jiwan raat andheri ho \n\nek bar kaho tum meri ho \n\njab sawan baadal chhae hon \njab phagun phul khilae hon \njab chanda rup luTata ho \njab suraj dhup nahata ho \nya sham ne basti gheri ho \n\nek bar kaho tum meri ho \n\nhan dil ka daman phaila hai \nkyun gori ka dil maila hai \nhum kab tak pit ke dhoke mein \ntum kab tak dur jharoke mein \nkab did se dil ko seri ho \n\nek bar kaho tum meri ho \n\nkya jhagDa sud KHasare ka \nye kaj nahin banjare ka \nsab sona rupa le jae \nsab duniya, duniya le jae \ntum ek mujhe bahuteri ho \nek bar kaho tum meri ho", "en": "ham ghuum chuke bastī ban meñ \nik aas kī phāñs liye man meñ \nkoī sājan ho koī pyārā ho \nkoī dīpak ho, koī taarā ho \njab jīvan raat añdherī ho \n\nik baar kaho tum merī ho \n\njab sāvan bādal chhā.e hoñ \njab phāgun phuul khilā.e hoñ \njab chandā ruup luTātā ho \njab sūraj dhuup nahātā ho \nyā shaam ne bastī gherī ho \n\nik baar kaho tum merī ho \n\nhaañ dil kā dāman phailā hai \nkyuuñ gorī kā dil mailā hai \nham kab tak piit ke dhoke meñ \ntum kab tak duur jharoke meñ \nkab diid se dil ko serī ho \n\nik baar kaho tum merī ho \n\nkyā jhagḌā suud ḳhasāre kā \nye kaaj nahīñ banjāre kā \nsab sonā ruupā le jaa.e \nsab duniyā, duniyā le jaa.e \ntum ek mujhe bahuterī ho \nik baar kaho tum merī ho", "hi": "हम घूम चुके बस्ती बन में \nइक आस की फाँस लिए मन में \nकोई साजन हो कोई प्यारा हो \nकोई दीपक हो, कोई तारा हो \nजब जीवन रात अँधेरी हो \n\nइक बार कहो तुम मेरी हो \n\nजब सावन बादल छाए हों \nजब फागुन फूल खिलाए हों \nजब चंदा रूप लुटाता हो \nजब सूरज धूप नहाता हो \nया शाम ने बस्ती घेरी हो \n\nइक बार कहो तुम मेरी हो \n\nहाँ दिल का दामन फैला है \nक्यूँ गोरी का दिल मैला है \nहम कब तक पीत के धोके में \nतुम कब तक दूर झरोके में \nकब दीद से दिल को सेरी हो \n\nइक बार कहो तुम मेरी हो \n\nक्या झगड़ा सूद ख़सारे का \nये काज नहीं बंजारे का \nसब सोना रूपा ले जाए \nसब दुनिया, दुनिया ले जाए \nतुम एक मुझे बहुतेरी हो \nइक बार कहो तुम मेरी हो", "ur": "ہم گھوم چکے بستی بن میں \nاک آس کی پھانس لیے من میں \nکوئی ساجن ہو کوئی پیارا ہو \nکوئی دیپک ہو، کوئی تارا ہو \nجب جیون رات اندھیری ہو \n\nاک بار کہو تم میری ہو \n\nجب ساون بادل چھائے ہوں \nجب پھاگن پھول کھلائے ہوں \nجب چندا روپ لٹاتا ہو \nجب سورج دھوپ نہاتا ہو \nیا شام نے بستی گھیری ہو \n\nاک بار کہو تم میری ہو \n\nہاں دل کا دامن پھیلا ہے \nکیوں گوری کا دل میلا ہے \nہم کب تک پیت کے دھوکے میں \nتم کب تک دور جھروکے میں \nکب دید سے دل کو سیری ہو \n\nاک بار کہو تم میری ہو \n\nکیا جھگڑا سود خسارے کا \nیہ کاج نہیں بنجارے کا \nسب سونا روپا لے جائے \nسب دنیا، دنیا لے جائے \nتم ایک مجھے بہتیری ہو \nاک بار کہو تم میری ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/farz-karo-farz-karo-ham-ahl-e-vafaa-hon-farz-karo-diivaane-hon-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "farz karo hum ahl-e-wafa hon, farz karo diwane hon \nfarz karo ye donon baaten jhuTi hon afsane hon \n\nfarz karo ye ji ki bipta ji se joD sunai ho \nfarz karo abhi aur ho itni aadhi hum ne chhupai ho \n\nfarz karo tumhein KHush karne ke DhunDhe hum ne bahane hon \nfarz karo ye nain tumhaare sach-much ke mai-KHane hon \n\nfarz karo ye rog ho jhuTa jhuTi pit hamari ho \nfarz karo is pit ke rog mein sans bhi hum par bhaari ho \n\nfarz karo ye jog ba-jog ka hum ne Dhong rachaya ho \nfarz karo bas yahi haqiqat baqi sab kuchh maya ho \n\ndekh meri jaan kah gae bahu kaun dilon ki jaane 'hu' \nbasti basti sahra sahra lakhon karen diwane 'hu' \n\njogi bhi jo nagar nagar mein mare mare phirte hain \nkasa liye bhabut ramae sab ke dware phirte hain \n\nshair bhi jo miThi bani bol ke man ko harte hain \nbanjare jo unche damon ji ke saude karte hain \n\nin mein sachche moti bhi hain, in mein kankar patthar bhi \nin mein uthle pani bhi hain, in mein gahre sagar bhi \n\ngori dekh ke aage baDhna sab ka jhuTa sachcha 'hu' \nDubne wali Dub gai wo ghaDa tha jis ka kachcha 'hu'", "en": "farz karo ham ahl-e-vafā hoñ, farz karo dīvāne hoñ \nfarz karo ye donoñ bāteñ jhūTī hoñ afsāne hoñ \n\nfarz karo ye jī kī biptā jī se joḌ sunā.ī ho \nfarz karo abhī aur ho itnī aadhī ham ne chhupā.ī ho \n\nfarz karo tumheñ ḳhush karne ke DhūñDhe ham ne bahāne hoñ \nfarz karo ye nain tumhāre sach-much ke mai-ḳhāne hoñ \n\nfarz karo ye rog ho jhūTā jhūTī piit hamārī ho \nfarz karo is piit ke rog meñ saañs bhī ham par bhārī ho \n\nfarz karo ye jog ba-jog kā ham ne Dhoñg rachāyā ho \nfarz karo bas yahī haqīqat baaqī sab kuchh maayā ho \n\ndekh mirī jaañ kah ga.e baahū kaun diloñ kī jaane 'huu' \nbastī bastī sahrā sahrā lākhoñ kareñ divāne 'huu' \n\njogī bhī jo nagar nagar meñ maare maare phirte haiñ \nkaasa liye bhabūt ramā.e sab ke dvāre phirte haiñ \n\nshā.ir bhī jo mīThī baanī bol ke man ko harte haiñ \nbanjāre jo ūñche dāmoñ jī ke saude karte haiñ \n\nin meñ sachche motī bhī haiñ, in meñ kankar patthar bhī \nin meñ uthle paanī bhī haiñ, in meñ gahre sāgar bhī \n\ngorī dekh ke aage baḌhnā sab kā jhūTā sachchā 'huu' \nDūbne vaalī Duub ga.ī vo ghaḌā thā jis kā kachchā 'huu'", "hi": "फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों, फ़र्ज़ करो दीवाने हों \nफ़र्ज़ करो ये दोनों बातें झूटी हों अफ़्साने हों \n\nफ़र्ज़ करो ये जी की बिपता जी से जोड़ सुनाई हो \nफ़र्ज़ करो अभी और हो इतनी आधी हम ने छुपाई हो \n\nफ़र्ज़ करो तुम्हें ख़ुश करने के ढूँढे हम ने बहाने हों \nफ़र्ज़ करो ये नैन तुम्हारे सच-मुच के मय-ख़ाने हों \n\nफ़र्ज़ करो ये रोग हो झूटा झूटी पीत हमारी हो \nफ़र्ज़ करो इस पीत के रोग में साँस भी हम पर भारी हो \n\nफ़र्ज़ करो ये जोग बजोग का हम ने ढोंग रचाया हो \nफ़र्ज़ करो बस यही हक़ीक़त बाक़ी सब कुछ माया हो \n\nदेख मिरी जाँ कह गए बाहू कौन दिलों की जाने 'हू' \nबस्ती बस्ती सहरा सहरा लाखों करें दिवाने 'हू' \n\nजोगी भी जो नगर नगर में मारे मारे फिरते हैं \nकासा लिए भबूत रमाए सब के द्वारे फिरते हैं \n\nशाइ'र भी जो मीठी बानी बोल के मन को हरते हैं \nबंजारे जो ऊँचे दामों जी के सौदे करते हैं \n\nइन में सच्चे मोती भी हैं, इन में कंकर पत्थर भी \nइन में उथले पानी भी हैं, इन में गहरे सागर भी \n\nगोरी देख के आगे बढ़ना सब का झूटा सच्चा 'हू' \nडूबने वाली डूब गई वो घड़ा था जिस का कच्चा 'हू'", "ur": "فرض کرو ہم اہل وفا ہوں، فرض کرو دیوانے ہوں \nفرض کرو یہ دونوں باتیں جھوٹی ہوں افسانے ہوں \n\nفرض کرو یہ جی کی بپتا جی سے جوڑ سنائی ہو \nفرض کرو ابھی اور ہو اتنی آدھی ہم نے چھپائی ہو \n\nفرض کرو تمہیں خوش کرنے کے ڈھونڈھے ہم نے بہانے ہوں \nفرض کرو یہ نین تمہارے سچ مچ کے مے خانے ہوں \n\nفرض کرو یہ روگ ہو جھوٹا جھوٹی پیت ہماری ہو \nفرض کرو اس پیت کے روگ میں سانس بھی ہم پر بھاری ہو \n\nفرض کرو یہ جوگ بجوگ کا ہم نے ڈھونگ رچایا ہو \nفرض کرو بس یہی حقیقت باقی سب کچھ مایا ہو \n\nدیکھ مری جاں کہہ گئے باہو کون دلوں کی جانے 'ہو' \nبستی بستی صحرا صحرا لاکھوں کریں دوانے 'ہو' \n\nجوگی بھی جو نگر نگر میں مارے مارے پھرتے ہیں \nکاسہ لیے بھبوت رمائے سب کے دوارے پھرتے ہیں \n\nشاعر بھی جو میٹھی بانی بول کے من کو ہرتے ہیں \nبنجارے جو اونچے داموں جی کے سودے کرتے ہیں \n\nان میں سچے موتی بھی ہیں، ان میں کنکر پتھر بھی \nان میں اتھلے پانی بھی ہیں، ان میں گہرے ساگر بھی \n\nگوری دیکھ کے آگے بڑھنا سب کا جھوٹا سچا 'ہو' \nڈوبنے والی ڈوب گئی وہ گھڑا تھا جس کا کچا 'ہو'" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sab-maayaa-hai-sab-maayaa-hai-sab-dhaltii-phirtii-chhaayaa-hai-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "sab maya hai, sab Dhalti phirti chhaya hai \nis ishq mein hum ne jo khoya jo paya hai \njo tum ne kaha hai, 'faiz' ne jo farmaya hai \nsab maya hai \n\nhan gahe gahe did ki daulat hath aai \nya ek wo lazzat nam hai jis ka ruswai \nbas is ke siwa to jo bhi sawab kamaya hai \nsab maya hai \nek nam to baqi rahta hai, gar jaan nahin \njab dekh liya is saude mein nuqsan nahin \ntab shama pe dene jaan patinga aaya hai \nsab maya hai \n\nmalum hamein sab qais miyan ka qissa bhi \nsab ek se hain, ye ranjha bhi ye 'insha' bhi \nfarhad bhi jo ek nahr si khod ke laya hai \nsab maya hai \n\nkyun dard ke name likhte likhte raat karo \njis sat samundar par ki nar ki baat karo \nus nar se koi ek ne dhoka khaya hai? \nsabab maya hai \n\njis gori par hum ek ghazal har sham likhen \ntum jaante ho hum kyunkar us ka nam likhen \ndil us ki bhi chaukhaT chum ke wapas aaya hai \nsab maya hai \n\nwo laDki bhi jo chand-nagar ki rani thi \nwo jis ki alhaD aankhon mein hairani thi \naaj us ne bhi paigham yahi bhijwaya hai \nsab maya hai \n\njo log abhi tak nam wafa ka lete hain \nwo jaan ke dhoke khate, dhoke dete hain \nhan Thok-baja kar hum ne hukm lagaya hai \nsab maya hai \n\njab dekh liya har shaKHs yahan harjai hai \nis shahr se dur ek kuTiya hum ne banai hai \naur us kuTiya ke mathe par likhwaya hai \nsab maya hai", "en": "sab maayā hai, sab Dhaltī phirtī chhāyā hai \nis ishq meñ ham ne jo khoyā jo paayā hai \njo tum ne kahā hai, 'faiz' ne jo farmāyā hai \nsab maayā hai \n\nhaañ gaahe gaahe diid kī daulat haath aa.ī \nyā ek vo lazzat naam hai jis kā rusvā.ī \nbas is ke sivā to jo bhī savāb kamāyā hai \nsab maayā hai \nik naam to baaqī rahtā hai, gar jaan nahīñ \njab dekh liyā is saude meñ nuqsān nahīñ \ntab sham.a pe dene jaan patiñgā aayā hai \nsab maayā hai \n\nma.alūm hameñ sab qais miyāñ kā qissa bhī \nsab ek se haiñ, ye rāñjhā bhī ye 'inshā' bhī \nfarhād bhī jo ik nahr sī khod ke laayā hai \nsab maayā hai \n\nkyuuñ dard ke naame likhte likhte raat karo \njis saat samundar paar kī naar kī baat karo \nus naar se koī ek ne dhokā khāyā hai? \nsabab maayā hai \n\njis gorī par ham ek ġhazal har shaam likheñ \ntum jānte ho ham kyūñkar us kā naam likheñ \ndil us kī bhī chaukhaT chuum ke vāpas aayā hai \nsab maayā hai \n\nvo laḌkī bhī jo chāñd-nagar kī raanī thī \nvo jis kī alhaḌ āñkhoñ meñ hairānī thī \naaj us ne bhī paiġhām yahī bhijvāyā hai \nsab maayā hai \n\njo log abhī tak naam vafā kā lete haiñ \nvo jaan ke dhoke khāte, dhoke dete haiñ \nhaañ Thok-bajā kar ham ne hukm lagāyā hai \nsab maayā hai \n\njab dekh liyā har shaḳhs yahāñ harjā.ī hai \nis shahr se duur ik kuTiyā ham ne banā.ī hai \naur us kuTiyā ke māthe par likhvāyā hai \nsab maayā hai", "hi": "सब माया है, सब ढलती फिरती छाया है \nइस इश्क़ में हम ने जो खोया जो पाया है \nजो तुम ने कहा है, 'फ़ैज़' ने जो फ़रमाया है \nसब माया है \n\nहाँ गाहे गाहे दीद की दौलत हाथ आई \nया एक वो लज़्ज़त नाम है जिस का रुस्वाई \nबस इस के सिवा तो जो भी सवाब कमाया है \nसब माया है \nइक नाम तो बाक़ी रहता है, गर जान नहीं \nजब देख लिया इस सौदे में नुक़सान नहीं \nतब शम्अ पे देने जान पतिंगा आया है \nसब माया है \n\nमालूम हमें सब क़ैस मियाँ का क़िस्सा भी \nसब एक से हैं, ये राँझा भी ये 'इंशा' भी \nफ़रहाद भी जो इक नहर सी खोद के लाया है \nसब माया है \n\nक्यूँ दर्द के नामे लिखते लिखते रात करो \nजिस सात समुंदर पार की नार की बात करो \nउस नार से कोई एक ने धोका खाया है? \nसबब माया है \n\nजिस गोरी पर हम एक ग़ज़ल हर शाम लिखें \nतुम जानते हो हम क्यूँकर उस का नाम लिखें \nदिल उस की भी चौखट चूम के वापस आया है \nसब माया है \n\nवो लड़की भी जो चाँद-नगर की रानी थी \nवो जिस की अल्हड़ आँखों में हैरानी थी \nआज उस ने भी पैग़ाम यही भिजवाया है \nसब माया है \n\nजो लोग अभी तक नाम वफ़ा का लेते हैं \nवो जान के धोके खाते, धोके देते हैं \nहाँ ठोक-बजा कर हम ने हुक्म लगाया है \nसब माया है \n\nजब देख लिया हर शख़्स यहाँ हरजाई है \nइस शहर से दूर इक कुटिया हम ने बनाई है \nऔर उस कुटिया के माथे पर लिखवाया है \nसब माया है", "ur": "سب مایا ہے، سب ڈھلتی پھرتی چھایا ہے \nاس عشق میں ہم نے جو کھویا جو پایا ہے \nجو تم نے کہا ہے، فیضؔ نے جو فرمایا ہے \nسب مایا ہے \n\nہاں گاہے گاہے دید کی دولت ہاتھ آئی \nیا ایک وہ لذت نام ہے جس کا رسوائی \nبس اس کے سوا تو جو بھی ثواب کمایا ہے \nسب مایا ہے \nاک نام تو باقی رہتا ہے، گر جان نہیں \nجب دیکھ لیا اس سودے میں نقصان نہیں \nتب شمع پہ دینے جان پتنگا آیا ہے \nسب مایا ہے \n\nمعلوم ہمیں سب قیس میاں کا قصہ بھی \nسب ایک سے ہیں، یہ رانجھا بھی یہ انشاؔ بھی \nفرہاد بھی جو اک نہر سی کھود کے لایا ہے \nسب مایا ہے \n\nکیوں درد کے نامے لکھتے لکھتے رات کرو \nجس سات سمندر پار کی نار کی بات کرو \nاس نار سے کوئی ایک نے دھوکا کھایا ہے؟ \nسبب مایا ہے \n\nجس گوری پر ہم ایک غزل ہر شام لکھیں \nتم جانتے ہو ہم کیوں کر اس کا نام لکھیں \nدل اس کی بھی چوکھٹ چوم کے واپس آیا ہے \nسب مایا ہے \n\nوہ لڑکی بھی جو چاند نگر کی رانی تھی \nوہ جس کی الھڑ آنکھوں میں حیرانی تھی \nآج اس نے بھی پیغام یہی بھجوایا ہے \nسب مایا ہے \n\nجو لوگ ابھی تک نام وفا کا لیتے ہیں \nوہ جان کے دھوکے کھاتے، دھوکے دیتے ہیں \nہاں ٹھوک بجا کر ہم نے حکم لگایا ہے \nسب مایا ہے \n\nجب دیکھ لیا ہر شخص یہاں ہرجائی ہے \nاس شہر سے دور اک کٹیا ہم نے بنائی ہے \nاور اس کٹیا کے ماتھے پر لکھوایا ہے \nسب مایا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/is-bastii-ke-ik-kuuche-men-is-bastii-ke-ik-kuuche-men-ik-inshaa-naam-kaa-diivaanaa-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "is basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \nek nar pe jaan ko haar gaya mashhur hai us ka afsana \n\nus nar mein aisa rup na tha jis rup se din ki dhup dabe \nis shahr mein kya kya gori hai mahtab-ruKHe gulnar-labe \nkuchh baat thi us ki baaton mein kuchh bhed the us ki chitwan mein \nwahi bhed ki jot jagate hain kisi chahne wale ke man mein \nuse apna banane ki dhun mein hua aap hi aap se begana \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \n\nna chanchal khel jawani ke na pyar ki alhaD ghaten thin \nbas rah mein un ka milna tha ya phone pe un ki baaten thin \nis ishq pe hum bhi hanste the be-hasil sa be-hasil tha \nek zor bipharte sagar mein na kashti thi na sahil tha \njo baat thi in ke ji mein thi jo bhed tha yaksar an-jaana \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \n\nek roz magar barkha-rut mein wo bhadon thi ya sawan tha \ndiwar pe bich samundar ke ye dekhne walon ne dekha \nmastana hath mein hath diye ye ek kagar par baiThe the \nyun sham hui phir raat hui jab sailani ghar lauT gae \nkya raat thi wo ji chahta hai us raat pe likkhen afsana \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \n\nhan umr ka sath nibhane ke the ahd bahut paiman bahut \nwo jin pe bharosa karne mein kuchh sud nahin nuqsan bahut \nwo nar ye kah kar dur hui 'majburi sajan majburi' \nye wahshat se ranjur hue aur ranjuri si ranjuri? \nus roz hamein malum hua us shaKHs ka mushkil samjhana \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \ngo aag se chhati jalti thi go aankh se dariya bahta tha \nhar ek se dukh nahin kahta tha chup rahta tha gham sahta tha \nnadan hain wo jo chheDte hain is aalam mein na-danon ko \nus shaKHs se ek jawab mila sab apnon ko beganon ko \n'kuchh aur kaho to sunta hun is bab mein kuchh mat farmana' \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana \nab aage ka tahqiq nahin go sunne ko hum sunte the \nus nar ki jo jo baaten thin us nar ke jo jo qisse the \nek sham jo us ko bulwaya kuchh samjhaya bechaare ne \nus raat ye qissa pak kiya kuchh kha hi liya dukhyare ne \nkya baat hui kis taur hui aKHbar se logon ne jaana \nis basti ke ek kuche mein ek insha nam ka diwana \n\nhar baat ki khoj to Thik nahin tum hum ko kahani kahne do \nus nar ka nam maqam hai kya is baat pe parda rahne do \nhum se bhi to sauda mumkin hai tum se bhi jafa ho sakti hai \nye apna bayan ho sakta hai ye apni katha ho ho sakti hai \nwo nar bhi aaKHir pachhtai kis kaam ka aisa pachhtana? \nis basti ke ek kuche mein ek 'insha' nam ka diwana", "en": "is bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \nik naar pe jaan ko haar gayā mash.hūr hai us kā afsānā \n\nus naar meñ aisā ruup na thā jis ruup se din kī dhuup dabe \nis shahr meñ kyā kyā gorī hai mahtāb-ruḳhe gulnār-labe \nkuchh baat thī us kī bātoñ meñ kuchh bhed the us kī chitvan meñ \nvahī bhed ki jot jagāte haiñ kisī chāhne vaale ke man meñ \nuse apnā banāne kī dhun meñ huā aap hī aap se begāna \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \n\nnā chanchal khel javānī ke nā pyaar kī alhaḌ ghāteñ thiiñ \nbas raah meñ un kā milnā thā yā phone pe un kī bāteñ thiiñ \nis ishq pe ham bhī hañste the be-hāsil sā be-hāsil thā \nik zor bipharte sāgar meñ nā kashtī thī nā sāhil thā \njo baat thī in ke jī meñ thī jo bhed thā yaksar an-jānā \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \n\nik roz magar barkhā-rut meñ vo bhādoñ thī yā sāvan thā \ndīvār pe biich samundar ke ye dekhne vāloñ ne dekhā \nmastāna haath meñ haath diye ye ek kagar par baiThe the \nyuuñ shaam huī phir raat huī jab sailānī ghar lauT ga.e \nkyā raat thī vo jī chāhtā hai us raat pe likkheñ afsānā \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \n\nhaañ umr kā saath nibhāne ke the ahd bahut paimān bahut \nvo jin pe bharosa karne meñ kuchh suud nahīñ nuqsān bahut \nvo naar ye kah kar duur huī 'majbūrī sājan majbūrī' \nye vahshat se ranjūr hue aur rañjūrī sī rañjūrī? \nus roz hameñ ma.alūm huā us shaḳhs kā mushkil samjhānā \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \ngo aag se chhātī jaltī thī go aañkh se dariyā bahtā thā \nhar ek se dukh nahīñ kahtā thā chup rahtā thā ġham sahtā thā \nnādān haiñ vo jo chheḌte haiñ is aalam meñ nā-dānoñ ko \nus shaḳhs se ek javāb milā sab apnoñ ko begānoñ ko \n'kuchh aur kaho to suntā huuñ is baab meñ kuchh mat farmānā' \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā \nab aage kā tahqīq nahīñ go sunñe ko ham sunte the \nus naar kī jo jo bāteñ thiiñ us naar ke jo jo qisse the \nik shaam jo us ko bulvāyā kuchh samjhāyā bechāre ne \nus raat ye qissa paak kiyā kuchh khā hī liyā dukhyāre ne \nkyā baat huī kis taur huī aḳhbār se logoñ ne jaanā \nis bastī ke ik kūche meñ ik inshā naam kā dīvānā \n\nhar baat kī khoj to Thiik nahīñ tum ham ko kahānī kahne do \nus naar kā naam maqām hai kyā is baat pe pardā rahne do \nham se bhī to saudā mumkin hai tum se bhī jafā ho saktī hai \nye apnā bayāñ ho saktā hai ye apnī kathā ho ho saktī hai \nvo naar bhī āḳhir pachhtā.ī kis kaam kā aisā pachhtānā? \nis bastī ke ik kūche meñ ik 'inshā' naam kā dīvānā", "hi": "इस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \nइक नार पे जान को हार गया मशहूर है उस का अफ़साना \n\nउस नार में ऐसा रूप न था जिस रूप से दिन की धूप दबे \nइस शहर में क्या क्या गोरी है महताब-रुख़े गुलनार-लबे \nकुछ बात थी उस की बातों में कुछ भेद थे उस की चितवन में \nवही भेद कि जोत जगाते हैं किसी चाहने वाले के मन में \nउसे अपना बनाने की धुन में हुआ आप ही आप से बेगाना \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \n\nना चंचल खेल जवानी के ना प्यार की अल्हड़ घातें थीं \nबस राह में उन का मिलना था या फ़ोन पे उन की बातें थीं \nइस इश्क़ पे हम भी हँसते थे बे-हासिल सा बे-हासिल था \nइक ज़ोर बिफरते सागर में ना कश्ती थी ना साहिल था \nजो बात थी इन के जी में थी जो भेद था यकसर अन-जाना \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \n\nइक रोज़ मगर बरखा-रुत में वो भादों थी या सावन था \nदीवार पे बीच समुंदर के ये देखने वालों ने देखा \nमस्ताना हाथ में हाथ दिए ये एक कगर पर बैठे थे \nयूँ शाम हुई फिर रात हुई जब सैलानी घर लौट गए \nक्या रात थी वो जी चाहता है उस रात पे लिक्खें अफ़साना \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \n\nहाँ उम्र का साथ निभाने के थे अहद बहुत पैमान बहुत \nवो जिन पे भरोसा करने में कुछ सूद नहीं नुक़सान बहुत \nवो नार ये कह कर दूर हुई 'मजबूरी साजन मजबूरी' \nये वहशत से रंजूर हुए और रंजूरी सी रंजूरी? \nउस रोज़ हमें मालूम हुआ उस शख़्स का मुश्किल समझाना \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \nगो आग से छाती जलती थी गो आँख से दरिया बहता था \nहर एक से दुख नहीं कहता था चुप रहता था ग़म सहता था \nनादान हैं वो जो छेड़ते हैं इस आलम में नादानों को \nउस शख़्स से एक जवाब मिला सब अपनों को बेगानों को \n'कुछ और कहो तो सुनता हूँ इस बाब में कुछ मत फ़रमाना' \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना \nअब आगे का तहक़ीक़ नहीं गो सुनने को हम सुनते थे \nउस नार की जो जो बातें थीं उस नार के जो जो क़िस्से थे \nइक शाम जो उस को बुलवाया कुछ समझाया बेचारे ने \nउस रात ये क़िस्सा पाक किया कुछ खा ही लिया दुखयारे ने \nक्या बात हुई किस तौर हुई अख़बार से लोगों ने जाना \nइस बस्ती के इक कूचे में इक इंशा नाम का दीवाना \n\nहर बात की खोज तो ठीक नहीं तुम हम को कहानी कहने दो \nउस नार का नाम मक़ाम है क्या इस बात पे पर्दा रहने दो \nहम से भी तो सौदा मुमकिन है तुम से भी जफ़ा हो सकती है \nये अपना बयाँ हो सकता है ये अपनी कथा हो हो सकती है \nवो नार भी आख़िर पछताई किस काम का ऐसा पछताना? \nइस बस्ती के इक कूचे में इक 'इंशा' नाम का दीवाना", "ur": "اس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \nاک نار پہ جان کو ہار گیا مشہور ہے اس کا افسانا \n\nاس نار میں ایسا روپ نہ تھا جس روپ سے دن کی دھوپ دبے \nاس شہر میں کیا کیا گوری ہے مہتاب رخے گلنار لبے \nکچھ بات تھی اس کی باتوں میں کچھ بھید تھے اس کی چتون میں \nوہی بھید کہ جوت جگاتے ہیں کسی چاہنے والے کے من میں \nاسے اپنا بنانے کی دھن میں ہوا آپ ہی آپ سے بیگانہ \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \n\nنا چنچل کھیل جوانی کے نا پیار کی الھڑ گھاتیں تھیں \nبس راہ میں ان کا ملنا تھا یا فون پہ ان کی باتیں تھیں \nاس عشق پہ ہم بھی ہنستے تھے بے حاصل سا بے حاصل تھا \nاک زور بپھرتے ساگر میں نا کشتی تھی نا ساحل تھا \nجو بات تھی ان کے جی میں تھی جو بھید تھا یکسر انجانا \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \n\nاک روز مگر برکھا رت میں وہ بھادوں تھی یا ساون تھا \nدیوار پہ بیچ سمندر کے یہ دیکھنے والوں نے دیکھا \nمستانہ ہاتھ میں ہاتھ دیئے یہ ایک کگر پر بیٹھے تھے \nیوں شام ہوئی پھر رات ہوئی جب سیلانی گھر لوٹ گئے \nکیا رات تھی وہ جی چاہتا ہے اس رات پہ لکھیں افسانا \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \n\nہاں عمر کا ساتھ نبھانے کے تھے عہد بہت پیمان بہت \nوہ جن پہ بھروسہ کرنے میں کچھ سود نہیں نقصان بہت \nوہ نار یہ کہہ کر دور ہوئی 'مجبوری ساجن مجبوری' \nیہ وحشت سے رنجور ہوئے اور رنجوری سی رنجوری؟ \nاس روز ہمیں معلوم ہوا اس شخص کا مشکل سمجھانا \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \nگو آگ سے چھاتی جلتی تھی گو آنکھ سے دریا بہتا تھا \nہر ایک سے دکھ نہیں کہتا تھا چپ رہتا تھا غم سہتا تھا \nنادان ہیں وہ جو چھیڑتے ہیں اس عالم میں نادانوں کو \nاس شخص سے ایک جواب ملا سب اپنوں کو بیگانوں کو \n'کچھ اور کہو تو سنتا ہوں اس باب میں کچھ مت فرمانا' \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا \nاب آگے کا تحقیق نہیں گو سننے کو ہم سنتے تھے \nاس نار کی جو جو باتیں تھیں اس نار کے جو جو قصے تھے \nاک شام جو اس کو بلوایا کچھ سمجھایا بیچارے نے \nاس رات یہ قصہ پاک کیا کچھ کھا ہی لیا دکھیارے نے \nکیا بات ہوئی کس طور ہوئی اخبار سے لوگوں نے جانا \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشا نام کا دیوانا \n\nہر بات کی کھوج تو ٹھیک نہیں تم ہم کو کہانی کہنے دو \nاس نار کا نام مقام ہے کیا اس بات پہ پردا رہنے دو \nہم سے بھی تو سودا ممکن ہے تم سے بھی جفا ہو سکتی ہے \nیہ اپنا بیاں ہو سکتا ہے یہ اپنی کتھا ہو ہو سکتی ہے \nوہ نار بھی آخر پچھتائی کس کام کا ایسا پچھتانا؟ \nاس بستی کے اک کوچے میں اک انشاؔ نام کا دیوانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-baaten-jhuutii-baaten-hain-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "ye baaten jhuTi baaten hain ye logon ne phailai hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain \n\nhain lakhon rog zamane mein kyun ishq hai ruswa be-chaara \nhain aur bhi wajhen wahshat ki insan ko rakhtin dukhiyara \nhan be-kal be-kal rahta hai ho pit mein jis ne ji haara \npar sham se le kar subh talak yun kaun phirega aawara \nye baaten jhuTi baaten ye logon ne phailain hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain \n\nye baat ajib sunate ho wo duniya se be-as hue \nek nam suna aur ghash khaya ek zikr pe aap udas hue \nwo ilm mein aflatun sune wo sher mein tulsidas hue \nwo tis baras ke hote hain wo B-A MA pas hue \nye baaten jhuTi baaten hain ye logon ne phailai hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain \n\ngar ishq kiya hai tab kya hai kyun shad nahin aabaad nahin \njo jaan liye bin Tal na sake ye aisi bhi uftad nahin \nye baat to tum bhi manoge wo 'qais' nahin farhad nahin \nkya hijr ka daru mushkil hai kya wasl ke nusKHe yaad nahin \nye baaten jhuTi baaten hain ye logon ne phailai hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain \n\nwo laDki achchhi laDki hai tum nam na lo hum jaan gae \nwo jis ke lambe gesu hain pahchan gae pahchan gae \nhan sath hamare 'insha' bhi is ghar mein the mehman gae \npar us se to kuchh baat na ki anjaan rahe anjaan gae \nye baaten jhuTi baaten hain ye logon ne phailai hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain \n\njo hum se kaho hum karte hain kya 'insha' ko samjhana hai \nus laDki se bhi kah lenge go ab kuchh aur zamana hai \nya chhoDen ya takmil karen ye ishq hai ya afsana hai \nye kaisa gorakh-dhanda hai ye kaisa tana-bana hai \nye baaten kaisi baaten hain jo logon ne phailai hain \ntum 'insha'-ji ka nam na lo kya 'insha'-ji saudai hain", "en": "ye bāteñ jhūTī bāteñ haiñ ye logoñ ne phailā.ī haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ \n\nhaiñ lākhoñ rog zamāne meñ kyuuñ ishq hai rusvā be-chārā \nhaiñ aur bhī vaj.heñ vahshat kī insān ko rakhtīñ dukhiyārā \nhaañ be-kal be-kal rahtā hai ho piit meñ jis ne jī haarā \npar shaam se le kar sub.h talak yuuñ kaun phiregā āvāra \nye bāteñ jhūTī bāteñ ye logoñ ne phailā.īñ haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ \n\nye baat ajiib sunāte ho vo duniyā se be-ās hue \nik naam sunā aur ġhash khāyā ik zikr pe aap udaas hue \nvo ilm meñ aflātūn sune vo sher meñ tulsīdās hue \nvo tiis baras ke hote haiñ vo B-A M.A paas hue \nye bāteñ jhūTī bāteñ haiñ ye logoñ ne phailā.ī haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ \n\ngar ishq kiyā hai tab kyā hai kyuuñ shaad nahīñ ābād nahīñ \njo jaan liye bin Tal na sake ye aisī bhī uftād nahīñ \nye baat to tum bhī mānoge vo 'qais' nahīñ farhād nahīñ \nkyā hijr kā daarū mushkil hai kyā vasl ke nusḳhe yaad nahīñ \nye bāteñ jhūTī bāteñ haiñ ye logoñ ne phailā.ī haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ \n\nvo laḌkī achchhī laḌkī hai tum naam na lo ham jaan ga.e \nvo jis ke lambe gesū haiñ pahchān ga.e pahchān ga.e \nhaañ saath hamāre 'inshā' bhī is ghar meñ the mehmān ga.e \npar us se to kuchh baat na kī anjān rahe anjān ga.e \nye bāteñ jhūTī bāteñ haiñ ye logoñ ne phailā.ī haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ \n\njo ham se kaho ham karte haiñ kyā 'inshā' ko samjhānā hai \nus laḌkī se bhī kah leñge go ab kuchh aur zamānā hai \nyā chhoḌeñ yā takmīl kareñ ye ishq hai yā afsānā hai \nye kaisā gorakh-dhandā hai ye kaisā tānā-bānā hai \nye bāteñ kaisī bāteñ haiñ jo logoñ ne phailā.ī haiñ \ntum 'inshā'-jī kā naam na lo kyā 'inshā'-jī saudā.ī haiñ", "hi": "ये बातें झूटी बातें हैं ये लोगों ने फैलाई हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं \n\nहैं लाखों रोग ज़माने में क्यूँ इश्क़ है रुस्वा बे-चारा \nहैं और भी वजहें वहशत की इंसान को रखतीं दुखियारा \nहाँ बे-कल बे-कल रहता है हो पीत में जिस ने जी हारा \nपर शाम से ले कर सुब्ह तलक यूँ कौन फिरेगा आवारा \nये बातें झूटी बातें ये लोगों ने फैलाईं हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं \n\nये बात अजीब सुनाते हो वो दुनिया से बे-आस हुए \nइक नाम सुना और ग़श खाया इक ज़िक्र पे आप उदास हुए \nवो इल्म में अफ़लातून सुने वो शेर में तुलसीदास हुए \nवो तीस बरस के होते हैं वो बी-ए एम-ए पास हुए \nये बातें झूटी बातें हैं ये लोगों ने फैलाई हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं \n\nगर इश्क़ किया है तब क्या है क्यूँ शाद नहीं आबाद नहीं \nजो जान लिए बिन टल न सके ये ऐसी भी उफ़्ताद नहीं \nये बात तो तुम भी मानोगे वो 'क़ैस' नहीं फ़रहाद नहीं \nक्या हिज्र का दारू मुश्किल है क्या वस्ल के नुस्ख़े याद नहीं \nये बातें झूटी बातें हैं ये लोगों ने फैलाई हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं \n\nवो लड़की अच्छी लड़की है तुम नाम न लो हम जान गए \nवो जिस के लम्बे गेसू हैं पहचान गए पहचान गए \nहाँ साथ हमारे 'इंशा' भी इस घर में थे मेहमान गए \nपर उस से तो कुछ बात न की अंजान रहे अंजान गए \nये बातें झूटी बातें हैं ये लोगों ने फैलाई हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं \n\nजो हम से कहो हम करते हैं क्या 'इंशा' को समझाना है \nउस लड़की से भी कह लेंगे गो अब कुछ और ज़माना है \nया छोड़ें या तकमील करें ये इश्क़ है या अफ़साना है \nये कैसा गोरख-धंदा है ये कैसा ताना-बाना है \nये बातें कैसी बातें हैं जो लोगों ने फैलाई हैं \nतुम 'इंशा'-जी का नाम न लो क्या 'इंशा'-जी सौदाई हैं", "ur": "یہ باتیں جھوٹی باتیں ہیں یہ لوگوں نے پھیلائی ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں \n\nہیں لاکھوں روگ زمانے میں کیوں عشق ہے رسوا بے چارا \nہیں اور بھی وجہیں وحشت کی انسان کو رکھتیں دکھیارا \nہاں بے کل بے کل رہتا ہے ہو پیت میں جس نے جی ہارا \nپر شام سے لے کر صبح تلک یوں کون پھرے گا آوارہ \nیہ باتیں جھوٹی باتیں یہ لوگوں نے پھیلائیں ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں \n\nیہ بات عجیب سناتے ہو وہ دنیا سے بے آس ہوئے \nاک نام سنا اور غش کھایا اک ذکر پہ آپ اداس ہوئے \nوہ علم میں افلاطون سنے وہ شعر میں تلسی داس ہوئے \nوہ تیس برس کے ہوتے ہیں وہ بی اے ایم اے پاس ہوئے \nیہ باتیں جھوٹی باتیں ہیں یہ لوگوں نے پھیلائی ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں \n\nگر عشق کیا ہے تب کیا ہے کیوں شاد نہیں آباد نہیں \nجو جان لیے بن ٹل نہ سکے یہ ایسی بھی افتاد نہیں \nیہ بات تو تم بھی مانو گے وہ قیسؔ نہیں فرہاد نہیں \nکیا ہجر کا دارو مشکل ہے کیا وصل کے نسخے یاد نہیں \nیہ باتیں جھوٹی باتیں ہیں یہ لوگوں نے پھیلائی ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں \n\nوہ لڑکی اچھی لڑکی ہے تم نام نہ لو ہم جان گئے \nوہ جس کے لمبے گیسو ہیں پہچان گئے پہچان گئے \nہاں ساتھ ہمارے انشاؔ بھی اس گھر میں تھے مہمان گئے \nپر اس سے تو کچھ بات نہ کی انجان رہے انجان گئے \nیہ باتیں جھوٹی باتیں ہیں یہ لوگوں نے پھیلائی ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں \n\nجو ہم سے کہو ہم کرتے ہیں کیا انشاؔ کو سمجھانا ہے \nاس لڑکی سے بھی کہہ لیں گے گو اب کچھ اور زمانا ہے \nیا چھوڑیں یا تکمیل کریں یہ عشق ہے یا افسانا ہے \nیہ کیسا گورکھ دھندا ہے یہ کیسا تانا بانا ہے \nیہ باتیں کیسی باتیں ہیں جو لوگوں نے پھیلائی ہیں \nتم انشاؔ جی کا نام نہ لو کیا انشاؔ جی سودائی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-ladkaa-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "ek chhoTa sa laDka tha main jin dinon \nek mele mein pahuncha humakta hua \nji machalta tha ek ek shai par \njaib KHali thi kuchh mol le na saka \nlauT aaya liye hasraten sainkaDon \nek chhoTa sa laDka tha main jin dinon \n\nKHair mahrumiyon ke wo din to gae \naaj mela laga hai usi shan se \naaj chahun to ek ek dukan mol lun \naaj chahun to sara jahan mol lun \nna-rasai ka ab ji mein dhaDka kahan \npar wo chhoTa sa alhaD sa laDka kahan", "en": "ek chhoTā sā laḌkā thā maiñ jin dinoñ \nek mele meñ pahuñchā humaktā huā \njī machaltā thā ek ek shai par \njaib ḳhālī thī kuchh mol le na sakā \nlauT aayā liye hasrateñ saiñkaḌoñ \nek chhoTā sā laḌkā thā maiñ jin dinoñ \n\nḳhair mahrūmiyoñ ke vo din to ga.e \naaj mela lagā hai usī shaan se \naaj chāhūñ to ik ik dukāñ mol luuñ \naaj chāhūñ to saarā jahāñ mol luuñ \nnā-rasā.ī kā ab jī meñ dhaḌkā kahāñ \npar vo chhoTā sā alhaḌ sā laḌkā kahāñ", "hi": "एक छोटा सा लड़का था मैं जिन दिनों \nएक मेले में पहुँचा हुमकता हुआ \nजी मचलता था एक एक शय पर \nजैब ख़ाली थी कुछ मोल ले न सका \nलौट आया लिए हसरतें सैंकड़ों \nएक छोटा सा लड़का था मैं जिन दिनों \n\nख़ैर महरूमियों के वो दिन तो गए \nआज मेला लगा है उसी शान से \nआज चाहूँ तो इक इक दुकाँ मोल लूँ \nआज चाहूँ तो सारा जहाँ मोल लूँ \nना-रसाई का अब जी में धड़का कहाँ \nपर वो छोटा सा अल्हड़ सा लड़का कहाँ", "ur": "ایک چھوٹا سا لڑکا تھا میں جن دنوں \nایک میلے میں پہنچا ہمکتا ہوا \nجی مچلتا تھا ایک ایک شے پر \nجیب خالی تھی کچھ مول لے نہ سکا \nلوٹ آیا لیے حسرتیں سینکڑوں \nایک چھوٹا سا لڑکا تھا میں جن دنوں \n\nخیر محرومیوں کے وہ دن تو گئے \nآج میلہ لگا ہے اسی شان سے \nآج چاہوں تو اک اک دکاں مول لوں \nآج چاہوں تو سارا جہاں مول لوں \nنارسائی کا اب جی میں دھڑکا کہاں \nپر وہ چھوٹا سا الھڑ سا لڑکا کہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kal-ham-ne-sapnaa-dekhaa-hai-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "kal hum ne sapna dekha hai \njo apna ho nahin sakta hai \nus shaKHs ko apna dekha hai \n\nwo shaKHs ki jis ki KHatir hum \nis des phiren us des phiren \njogi ka bana kar bhes phiren \nchahat ke nirale git likhen \nji mohne wale git likhen \ndharti ke mahakte baghon se \nkaliyon ki jholi bhar laen \nambar ke sajile manDal se \ntaron ki Doli bhar laen \n\nhan kis ke liye sab us ke liye \nwo jis ke lab par Tesu hain \nwo jis ke nainan aahu hain \njo KHar bhi hai aur KHushbu bhi \njo dard bhi hai aur daru bhi \nwo allhaD si wo chanchal si \nwo shaer si wo pagal si \nlog aap-hi-ap samajh jaen \nhum nam na us ka batlaen \nai dekhne walo tum ne bhi \nus nar ki pit ki aanchon mein \nis dil ka tina dekha hai? \nkal hum ne sapna dekha hai", "en": "kal ham ne sapnā dekhā hai \njo apnā ho nahīñ saktā hai \nus shaḳhs ko apnā dekhā hai \n\nvo shaḳhs ki jis kī ḳhātir ham \nis des phireñ us des phireñ \njogī kā banā kar bhes phireñ \nchāhat ke nirāle giit likheñ \njī mohne vaale giit likheñ \ndhartī ke mahakte bāġhoñ se \nkaliyoñ kī jholī bhar laa.eñ \nambar ke sajīle manDal se \ntāroñ kī Dolī bhar laa.eñ \n\nhaañ kis ke liye sab us ke liye \nvo jis ke lab par Tesū haiñ \nvo jis ke naināñ aahū haiñ \njo ḳhaar bhī hai aur ḳhushbū bhī \njo dard bhī hai aur daarū bhī \nvo allhaḌ sī vo chanchal sī \nvo shā.er sī vo pāgal sī \nlog āp-hī-āp samajh jaa.eñ \nham naam na us kā batlā.eñ \nai dekhne vaalo tum ne bhī \nus naar kī piit kī āñchoñ meñ \nis dil kā tiinā dekhā hai? \nkal ham ne sapnā dekhā hai", "hi": "कल हम ने सपना देखा है \nजो अपना हो नहीं सकता है \nउस शख़्स को अपना देखा है \n\nवो शख़्स कि जिस की ख़ातिर हम \nइस देस फिरें उस देस फिरें \nजोगी का बना कर भेस फिरें \nचाहत के निराले गीत लिखें \nजी मोहने वाले गीत लिखें \nधरती के महकते बाग़ों से \nकलियों की झोली भर लाएँ \nअम्बर के सजीले मंडल से \nतारों की डोली भर लाएँ \n\nहाँ किस के लिए सब उस के लिए \nवो जिस के लब पर टेसू हैं \nवो जिस के नैनाँ आहू हैं \nजो ख़ार भी है और ख़ुश्बू भी \nजो दर्द भी है और दारू भी \nवो अल्लहड़ सी वो चंचल सी \nवो शायर सी वो पागल सी \nलोग आप-ही-आप समझ जाएँ \nहम नाम न उस का बतलाएँ \nऐ देखने वालो तुम ने भी \nउस नार की पीत की आँचों में \nइस दिल का तीना देखा है? \nकल हम ने सपना देखा है", "ur": "کل ہم نے سپنا دیکھا ہے \nجو اپنا ہو نہیں سکتا ہے \nاس شخص کو اپنا دیکھا ہے \n\nوہ شخص کہ جس کی خاطر ہم \nاس دیس پھریں اس دیس پھریں \nجوگی کا بنا کر بھیس پھریں \nچاہت کے نرالے گیت لکھیں \nجی موہنے والے گیت لکھیں \nدھرتی کے مہکتے باغوں سے \nکلیوں کی جھولی بھر لائیں \nامبر کے سجیلے منڈل سے \nتاروں کی ڈولی بھر لائیں \n\nہاں کس کے لیے سب اس کے لیے \nوہ جس کے لب پر ٹیسو ہیں \nوہ جس کے نیناں آہو ہیں \nجو خار بھی ہے اور خوشبو بھی \nجو درد بھی ہے اور دارو بھی \nوہ الہڑ سی وہ چنچل سی \nوہ شاعر سی وہ پاگل سی \nلوگ آپ ہی آپ سمجھ جائیں \nہم نام نہ اس کا بتلائیں \nاے دیکھنے والو تم نے بھی \nاس نار کی پیت کی آنچوں میں \nاس دل کا تینا دیکھا ہے؟ \nکل ہم نے سپنا دیکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-bachcha-kis-kaa-bachcha-hai-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "1 \nye bachcha kaisa bachcha hai \nye bachcha kala kala sa \nye kala sa maTiyala sa \nye bachcha bhuka bhuka sa \nye bachcha sukha sukha sa \n\nye bachcha kis ka bachcha hai \nye bachcha kaisa bachcha hai \njo ret pe tanha baiTha hai \nna is ke peT mein roTi hai \nna is ke tan par kapDa hai \nna is ke sar par Topi hai \nna is ke pair mein juta hai \nna is ke pas khilaunon mein \nkoi bhaalu hai, koi ghoDa hai \nna is ka ji bahlane ko \nkoi lori hai, koi jhula hai \nna is ki jeb mein dhela hai \nna is ke hath mein paisa hai \nna is ke ammi abbu hain \nna is ki aapa KHala hai \n\nye sare jag mein tanha hai \nye bachcha kaisa bachcha hai \n2 \nye sahra kaisa sahra hai \nna is sahra mein baadal hai \nna is sahra mein barkha hai \nna is sahra mein baali hai \nna is sahra mein KHosha hai \nna is sahra mein sabza hai \nna is sahra mein saya hai \n\nye sahra bhuk ka sahra hai \nye sahra maut ka sahra hai \n3 \nye bachcha kaise baiTha hai \nye bachcha kab se baiTha hai \nye bachcha kya kuchh puchhta hai \nye bachcha kya kuchh kahta hai \nye duniya kaisi duniya hai \nye duniya kis ki duniya hai \n4 \nis duniya ke kuchh TukDon mein \nkahin phul khile kahin sabza hai \nkahin baadal ghir ghir aate hain \nkahin chashma hai kahin dariya hai \nkahin unche mahl aTariyan hain \nkahin mahfil hai kahin mela hai \nkahin kapDon ke bazar saje \nye resham hai ye diba hai \nkahin ghalle ke ambar lage \nsab gehun dhan muhayya hai \nkahin daulat ke sanduq bhare \nhan tanba sona rupa hai \ntum jo mango so hazir hai \ntum jo chaho so milta hai \n\nis bhuk ke dukh ki duniya mein \nye kaisa sukh ka sapna hai \nwo kis dharti ke TukDe hain \nye kis duniya ka hissa hai \n5 \nhum jis aadam ke beTe hain \nye us aadam ka beTa hai \nye aadam ek hi aadam hai \nye gora hai ya kala hai \nye dharti ek hi dharti hai \nye duniya ek hi duniya hai \nsab ek data ke bande hain \nsab bandon ka ek data hai \nkuchh purab pachchham farq nahin \nis dharti par haq sab ka hai \n6 \nye tanha bachcha be-chaara \nye bachcha jo yahan baiTha hai \n\nis bachche ki kahin bhuk miTe \n(kya mushkil hai ho sakta hai) \nis bachche ko kahin dudh mile \n(han dudh yahan bahtera hai) \nis bachche ka koi tan Dhanke \n(kya kapDon ka yahan toDa hai) \nis bachche ko koi god mein le \n(insan jo ab tak zinda hai) \n\nphir dekhe kaisa bachcha hai \nye kitna pyara bachcha hai \n7 \nis jag mein sab kuchh rab ka hai \njo rab ka hai wo sab ka hai \nsab apne hain koi ghair nahin \nhar chiz mein sab ka sajha hai \njo baDhta hai jo ugta hai \nwo dana hai ya mewa hai \njo kapDa hai jo kambal hai \njo chandi hai jo sona hai \nwo sara hai is bachche ka \njo tera hai jo mera hai \n\nye bachcha kis ka bachcha hai \nye bachcha sab ka bachcha hai!", "en": "1 \nye bachcha kaisā bachcha hai \nye bachcha kaalā kaalā sā \nye kaalā sā maTiyālā sā \nye bachcha bhūkā bhūkā sā \nye bachcha sūkhā sūkhā sā \n\nye bachcha kis kā bachcha hai \nye bachcha kaisā bachcha hai \njo ret pe tanhā baiThā hai \nnā is ke peT meñ roTī hai \nnā is ke tan par kapḌā hai \nnā is ke sar par Topī hai \nnā is ke pair meñ juutā hai \nnā is ke paas khilaunoñ meñ \nkoī bhālū hai, koī ghoḌā hai \nnā is kā jī bahlāne ko \nkoī lorī hai, koī jhūlā hai \nnā is kī jeb meñ dhelā hai \nnā is ke haath meñ paisā hai \nnā is ke ammī abbū haiñ \nnā is kī aapā ḳhālā hai \n\nye saare jag meñ tanhā hai \nye bachcha kaisā bachcha hai \n2 \nye sahrā kaisā sahrā hai \nnā is sahrā meñ bādal hai \nnā is sahrā meñ barkhā hai \nnā is sahrā meñ baalī hai \nnā is sahrā meñ ḳhoshā hai \nnā is sahrā meñ sabza hai \nnā is sahrā meñ saayā hai \n\nye sahrā bhuuk kā sahrā hai \nye sahrā maut kā sahrā hai \n3 \nye bachcha kaise baiThā hai \nye bachcha kab se baiThā hai \nye bachcha kyā kuchh pūchhtā hai \nye bachcha kyā kuchh kahtā hai \nye duniyā kaisī duniyā hai \nye duniyā kis kī duniyā hai \n4 \nis duniyā ke kuchh TukḌoñ meñ \nkahīñ phuul khile kahīñ sabza hai \nkahīñ bādal ghir ghir aate haiñ \nkahīñ chashma hai kahīñ dariyā hai \nkahīñ ūñche mahl aTāriyāñ haiñ \nkahīñ mahfil hai kahīñ melā hai \nkahīñ kapḌoñ ke bāzār saje \nye resham hai ye diibā hai \nkahīñ ġhalle ke ambār lage \nsab gehūñ dhaan muhayyā hai \nkahīñ daulat ke sandūq bhare \nhaañ tāñbā sonā ruupā hai \ntum jo māñgo so hāzir hai \ntum jo chāho so miltā hai \n\nis bhuuk ke dukh kī duniyā meñ \nye kaisā sukh kā sapnā hai \nvo kis dhartī ke TukḌe haiñ \nye kis duniyā kā hissa hai \n5 \nham jis aadam ke beTe haiñ \nye us aadam kā beTā hai \nye aadam ek hī aadam hai \nye gorā hai yā kaalā hai \nye dhartī ek hī dhartī hai \nye duniyā ek hī duniyā hai \nsab ik daatā ke bande haiñ \nsab bandoñ kā ik daatā hai \nkuchh pūrab pachchham farq nahīñ \nis dhartī par haq sab kā hai \n6 \nye tanhā bachcha be-chāra \nye bachcha jo yahāñ baiThā hai \n\nis bachche kī kahīñ bhuuk miTe \n(kyā mushkil hai ho saktā hai) \nis bachche ko kahīñ duudh mile \n(haañ duudh yahāñ bahterā hai) \nis bachche kā koī tan Dhāñke \n(kyā kapḌoñ kā yahāñ toḌā hai) \nis bachche ko koī god meñ le \n(insān jo ab tak zinda hai) \n\nphir dekhe kaisā bachcha hai \nye kitnā pyārā bachcha hai \n7 \nis jag meñ sab kuchh rab kā hai \njo rab kā hai vo sab kā hai \nsab apne haiñ koī ġhair nahīñ \nhar chiiz meñ sab kā sājhā hai \njo baḌhtā hai jo ugtā hai \nvo daanā hai yā meva hai \njo kapḌā hai jo kambal hai \njo chāñdī hai jo sonā hai \nvo saarā hai is bachche kā \njo terā hai jo merā hai \n\nye bachcha kis kā bachcha hai \nye bachcha sab kā bachcha hai!", "hi": "1 \nये बच्चा कैसा बच्चा है \nये बच्चा काला काला सा \nये काला सा मटियाला सा \nये बच्चा भूका भूका सा \nये बच्चा सूखा सूखा सा \n\nये बच्चा किस का बच्चा है \nये बच्चा कैसा बच्चा है \nजो रेत पे तन्हा बैठा है \nना इस के पेट में रोटी है \nना इस के तन पर कपड़ा है \nना इस के सर पर टोपी है \nना इस के पैर में जूता है \nना इस के पास खिलौनों में \nकोई भालू है, कोई घोड़ा है \nना इस का जी बहलाने को \nकोई लोरी है, कोई झूला है \nना इस की जेब में धेला है \nना इस के हाथ में पैसा है \nना इस के अम्मी अब्बू हैं \nना इस की आपा ख़ाला है \n\nये सारे जग में तन्हा है \nये बच्चा कैसा बच्चा है \n2 \nये सहरा कैसा सहरा है \nना इस सहरा में बादल है \nना इस सहरा में बरखा है \nना इस सहरा में बाली है \nना इस सहरा में ख़ोशा है \nना इस सहरा में सब्ज़ा है \nना इस सहरा में साया है \n\nये सहरा भूक का सहरा है \nये सहरा मौत का सहरा है \n3 \nये बच्चा कैसे बैठा है \nये बच्चा कब से बैठा है \nये बच्चा क्या कुछ पूछता है \nये बच्चा क्या कुछ कहता है \nये दुनिया कैसी दुनिया है \nये दुनिया किस की दुनिया है \n4 \nइस दुनिया के कुछ टुकड़ों में \nकहीं फूल खिले कहीं सब्ज़ा है \nकहीं बादल घिर घिर आते हैं \nकहीं चश्मा है कहीं दरिया है \nकहीं ऊँचे महल अटारीयाँ हैं \nकहीं महफ़िल है कहीं मेला है \nकहीं कपड़ों के बाज़ार सजे \nये रेशम है ये दीबा है \nकहीं ग़ल्ले के अम्बार लगे \nसब गेहूँ धान मुहय्या है \nकहीं दौलत के संदूक़ भरे \nहाँ ताँबा सोना रूपा है \nतुम जो माँगो सो हाज़िर है \nतुम जो चाहो सो मिलता है \n\nइस भूक के दुख की दुनिया में \nये कैसा सुख का सपना है \nवो किस धरती के टुकड़े हैं \nये किस दुनिया का हिस्सा है \n5 \nहम जिस आदम के बेटे हैं \nये उस आदम का बेटा है \nये आदम एक ही आदम है \nये गोरा है या काला है \nये धरती एक ही धरती है \nये दुनिया एक ही दुनिया है \nसब इक दाता के बंदे हैं \nसब बंदों का इक दाता है \nकुछ पूरब पच्छम फ़र्क़ नहीं \nइस धरती पर हक़ सब का है \n6 \nये तन्हा बच्चा बे-चारा \nये बच्चा जो यहाँ बैठा है \n\nइस बच्चे की कहीं भूक मिटे \n(क्या मुश्किल है हो सकता है) \nइस बच्चे को कहीं दूध मिले \n(हाँ दूध यहाँ बहतेरा है) \nइस बच्चे का कोई तन ढाँके \n(क्या कपड़ों का यहाँ तोड़ा है) \nइस बच्चे को कोई गोद में ले \n(इंसान जो अब तक ज़िंदा है) \n\nफिर देखे कैसा बच्चा है \nये कितना प्यारा बच्चा है \n7 \nइस जग में सब कुछ रब का है \nजो रब का है वो सब का है \nसब अपने हैं कोई ग़ैर नहीं \nहर चीज़ में सब का साझा है \nजो बढ़ता है जो उगता है \nवो दाना है या मेवा है \nजो कपड़ा है जो कम्बल है \nजो चाँदी है जो सोना है \nवो सारा है इस बच्चे का \nजो तेरा है जो मेरा है \n\nये बच्चा किस का बच्चा है \nये बच्चा सब का बच्चा है!", "ur": "۱ \nیہ بچہ کیسا بچہ ہے \nیہ بچہ کالا کالا سا \nیہ کالا سا مٹیالا سا \nیہ بچہ بھوکا بھوکا سا \nیہ بچہ سوکھا سوکھا سا \n\nیہ بچہ کس کا بچہ ہے \nیہ بچہ کیسا بچہ ہے \nجو ریت پہ تنہا بیٹھا ہے \nنا اس کے پیٹ میں روٹی ہے \nنا اس کے تن پر کپڑا ہے \nنا اس کے سر پر ٹوپی ہے \nنا اس کے پیر میں جوتا ہے \nنا اس کے پاس کھلونوں میں \nکوئی بھالو ہے، کوئی گھوڑا ہے \nنا اس کا جی بہلانے کو \nکوئی لوری ہے، کوئی جھولا ہے \nنا اس کی جیب میں دھیلا ہے \nنا اس کے ہاتھ میں پیسا ہے \nنا اس کے امی ابو ہیں \nنا اس کی آپا خالا ہے \n\nیہ سارے جگ میں تنہا ہے \nیہ بچہ کیسا بچہ ہے \n۲ \nیہ صحرا کیسا صحرا ہے \nنا اس صحرا میں بادل ہے \nنا اس صحرا میں برکھا ہے \nنا اس صحرا میں بالی ہے \nنا اس صحرا میں خوشا ہے \nنا اس صحرا میں سبزہ ہے \nنا اس صحرا میں سایا ہے \n\nیہ صحرا بھوک کا صحرا ہے \nیہ صحرا موت کا صحرا ہے \n۳ \nیہ بچہ کیسے بیٹھا ہے \nیہ بچہ کب سے بیٹھا ہے \nیہ بچہ کیا کچھ پوچھتا ہے \nیہ بچہ کیا کچھ کہتا ہے \nیہ دنیا کیسی دنیا ہے \nیہ دنیا کس کی دنیا ہے \n۴ \nاس دنیا کے کچھ ٹکڑوں میں \nکہیں پھول کھلے کہیں سبزہ ہے \nکہیں بادل گھر گھر آتے ہیں \nکہیں چشمہ ہے کہیں دریا ہے \nکہیں اونچے محل اٹاریاں ہیں \nکہیں محفل ہے کہیں میلا ہے \nکہیں کپڑوں کے بازار سجے \nیہ ریشم ہے یہ دیبا ہے \nکہیں غلے کے انبار لگے \nسب گیہوں دھان مہیا ہے \nکہیں دولت کے صندوق بھرے \nہاں تانبا سونا روپا ہے \nتم جو مانگو سو حاضر ہے \nتم جو چاہو سو ملتا ہے \n\nاس بھوک کے دکھ کی دنیا میں \nیہ کیسا سکھ کا سپنا ہے \nوہ کس دھرتی کے ٹکڑے ہیں \nیہ کس دنیا کا حصہ ہے \n۵ \nہم جس آدم کے بیٹے ہیں \nیہ اس آدم کا بیٹا ہے \nیہ آدم ایک ہی آدم ہے \nیہ گورا ہے یا کالا ہے \nیہ دھرتی ایک ہی دھرتی ہے \nیہ دنیا ایک ہی دنیا ہے \nسب اک داتا کے بندے ہیں \nسب بندوں کا اک داتا ہے \nکچھ پورب پچھم فرق نہیں \nاس دھرتی پر حق سب کا ہے \n۶ \nیہ تنہا بچہ بے چارہ \nیہ بچہ جو یہاں بیٹھا ہے \n\nاس بچے کی کہیں بھوک مٹے \n(کیا مشکل ہے ہو سکتا ہے) \nاس بچے کو کہیں دودھ ملے \n(ہاں دودھ یہاں بہتیرا ہے) \nاس بچے کا کوئی تن ڈھانکے \n(کیا کپڑوں کا یہاں توڑا ہے) \nاس بچے کو کوئی گود میں لے \n(انسان جو اب تک زندہ ہے) \n\nپھر دیکھے کیسا بچہ ہے \nیہ کتنا پیارا بچہ ہے \n۷ \nاس جگ میں سب کچھ رب کا ہے \nجو رب کا ہے وہ سب کا ہے \nسب اپنے ہیں کوئی غیر نہیں \nہر چیز میں سب کا ساجھا ہے \nجو بڑھتا ہے جو اگتا ہے \nوہ دانا ہے یا میوہ ہے \nجو کپڑا ہے جو کمبل ہے \nجو چاندی ہے جو سونا ہے \nوہ سارا ہے اس بچے کا \nجو تیرا ہے جو میرا ہے \n\nیہ بچہ کس کا بچہ ہے \nیہ بچہ سب کا بچہ ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kyaa-dhokaa-dene-aaogii-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "hum banjare dil wale hain \naur painTh mein Dere Dale hain \ntum dhoka dene wali ho? \nhum dhoka khane wale hain \nis mein to nahin sharmaogi? \nkya dhoka dene aaogi? \n\nsab mal nikalo, le aao \nai basti walo le aao \nye tan ka jhuTa jadu bhi \nye man ki jhuTi KHushbu bhi \nye tal banate aansu bhi \nye jal bichhate gesu bhi \nye larzish Dolte sine ki \npar sach nahin bolte sine ki \nye honT bhi, hum se kya chori \nkya sach-much jhuTe hain gori? \nin ramzon mein in ghaton mein \nin wadon mein in baaton mein \nkuchh khoT haqiqat ka to nahin? \nkuchh mail sadaqat ka to nahin? \nye sare dhoke le aao \nye pyare dhoke le aao \nkyun rakkho KHud se dur hamein \njo dam kaho manzur hamein \n\nin kanch ke mankon ke badle \nhan bolo gori kya logi? \ntum ek jahan ki ashrafiyan? \nya dil aur jaan ki ashrafiyan?", "en": "ham banjāre dil vaale haiñ \naur paiñTh meñ Dere Daale haiñ \ntum dhokā dene vaalī ho? \nham dhokā khāne vaale haiñ \nis meñ to nahīñ sharmāogī? \nkyā dhokā dene āogī? \n\nsab maal nikālo, le aao \nai bastī vaalo le aao \nye tan kā jhūTā jaadū bhī \nye man kī jhūTī ḳhushbū bhī \nye taal banāte aañsū bhī \nye jaal bichhāte gesū bhī \nye larzish Dolte siine kī \npar sach nahīñ bolte siine kī \nye hoñT bhii, ham se kyā chorī \nkyā sach-much jhūTe haiñ gorī? \nin ramzoñ meñ in ghātoñ meñ \nin va.adoñ meñ in bātoñ meñ \nkuchh khoT haqīqat kā to nahīñ? \nkuchh mail sadāqat kā to nahīñ? \nye saare dhoke le aao \nye pyāre dhoke le aao \nkyuuñ rakkho ḳhud se duur hameñ \njo daam kaho manzūr hameñ \n\nin kāñch ke mankoñ ke badle \nhaañ bolo gorī kyā logī? \ntum ek jahān kī ashrafiyāñ? \nyā dil aur jaan kī ashrafiyāñ?", "hi": "हम बंजारे दिल वाले हैं \nऔर पैंठ में डेरे डाले हैं \nतुम धोका देने वाली हो? \nहम धोका खाने वाले हैं \nइस में तो नहीं शर्माओगी? \nक्या धोका देने आओगी? \n\nसब माल निकालो, ले आओ \nऐ बस्ती वालो ले आओ \nये तन का झूटा जादू भी \nये मन की झूटी ख़ुश्बू भी \nये ताल बनाते आँसू भी \nये जाल बिछाते गेसू भी \nये लर्ज़िश डोलते सीने की \nपर सच नहीं बोलते सीने की \nये होंट भी, हम से क्या चोरी \nक्या सच-मुच झूटे हैं गोरी? \nइन रम्ज़ों में इन घातों में \nइन वादों में इन बातों में \nकुछ खोट हक़ीक़त का तो नहीं? \nकुछ मैल सदाक़त का तो नहीं? \nये सारे धोके ले आओ \nये प्यारे धोके ले आओ \nक्यूँ रक्खो ख़ुद से दूर हमें \nजो दाम कहो मंज़ूर हमें \n\nइन काँच के मनकों के बदले \nहाँ बोलो गोरी क्या लोगी? \nतुम एक जहान की अशरफ़ियाँ? \nया दिल और जान की अशरफ़ियाँ?", "ur": "ہم بنجارے دل والے ہیں \nاور پینٹھ میں ڈیرے ڈالے ہیں \nتم دھوکا دینے والی ہو؟ \nہم دھوکا کھانے والے ہیں \nاس میں تو نہیں شرماؤ گی؟ \nکیا دھوکا دینے آؤگی؟ \n\nسب مال نکالو، لے آؤ \nاے بستی والو لے آؤ \nیہ تن کا جھوٹا جادو بھی \nیہ من کی جھوٹی خوشبو بھی \nیہ تال بناتے آنسو بھی \nیہ جال بچھاتے گیسو بھی \nیہ لرزش ڈولتے سینے کی \nپر سچ نہیں بولتے سینے کی \nیہ ہونٹ بھی، ہم سے کیا چوری \nکیا سچ مچ جھوٹے ہیں گوری؟ \nان رمزوں میں ان گھاتوں میں \nان وعدوں میں ان باتوں میں \nکچھ کھوٹ حقیقت کا تو نہیں؟ \nکچھ میل صداقت کا تو نہیں؟ \nیہ سارے دھوکے لے آؤ \nیہ پیارے دھوکے لے آؤ \nکیوں رکھو خود سے دور ہمیں \nجو دام کہو منظور ہمیں \n\nان کانچ کے منکوں کے بدلے \nہاں بولو گوری کیا لو گی؟ \nتم ایک جہان کی اشرفیاں؟ \nیا دل اور جان کی اشرفیاں؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dil-ik-kutiyaa-dasht-kinaare-duniyaa-bhar-se-duur-ye-nagrii-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "duniya-bhar se dur ye nagri \nnagri duniya-bhar se nirali \nandar armanon ka mela \nbahar se dekho to KHali \nhum hain is kuTiya ke jogi \nhum hain is nagri ke wali \nhum ne taj rakkha hai zamana \ntum aana to tanha aana \n\ndil ek kuTiya dasht kinare \nbasti ka sa haal nahin hai \nmukhiya pir prohit payaade \nin sab ka janjal nahin hai \nna baniye na seTh na Thakur \npainTh nahin chaupal nahin hai \nsona rupa chauki masnad \nye bhi mal-manal nahin hai \nlekin ye jogi dil wala \nai gori kangal nahin hai \nchaho jo chahat ka KHazana \ntum aana aur tanha aana \n\naahu mange ban ka ramna \nbhanwra chahe phul ki Dali \nsukhe khet ki konpal mange \nek ghanghor badriya kali \ndhup jale kahin saya chahen \nandhi raaten dip diwali \nhum kya mangen hum kya chahen \nhonT sile aur jholi KHali \ndil bhanwra na phul na konpal \nbagiya na bagiya ka mali \ndil aahu na dhup na saya \ndil ki apni baat nirali \ndil to kisi darshan ka bhuka \ndil to kisi darshan ka sawali \nnam liye bin paDa pukare \nkise pukare dasht kinare \n\nye to ek duniya ko chahen \nin ko kis ne apna jaana \naur to sab logon ke Thikane \nab bhaTken to aap hi bhaTken \nchhoDa duniya ko bhaTkana \ngit kabat aur nazmen ghazlen \nye sab in ka mal purana \njhuTi baaten sachchi baaten \nbiti baaten kya dohrana \nab to gori nae sire se \nandhiyaron mein dip jalana \nmajburi? kaisi majburi \naana ho to lakh bahana \n\naana is kuTiya ke dware \ndil ek kuTiya dasht kinare", "en": "duniyā-bhar se duur ye nagrī \nnagrī duniyā-bhar se nirālī \nandar armānoñ kā mela \nbāhar se dekho to ḳhālī \nham haiñ is kuTiyā ke jogī \nham haiñ is nagrī ke vaalī \nham ne taj rakkhā hai zamānā \ntum aanā to tanhā aanā \n\ndil ik kuTiyā dasht kināre \nbastī kā sā haal nahīñ hai \nmukhiyā piir prohit payāde \nin sab kā janjāl nahīñ hai \nnā baniye na seTh na Thākur \npaiñTh nahīñ chaupāl nahīñ hai \nsonā ruupā chaukī masnad \nye bhī māl-manāl nahīñ hai \nlekin ye jogī dil vaalā \nai gorī kañgāl nahīñ hai \nchāho jo chāhat kā ḳhazānā \ntum aanā aur tanhā aanā \n\naahū māñge ban kā ramnā \nbhañvrā chāhe phuul kī Daalī \nsūkhe khet kī koñpal māñge \nik ghanghor badriyā kaalī \ndhuup jale kahīñ saaya chāheñ \nandhī rāteñ diip divālī \nham kyā māñgeñ ham kyā chāheñ \nhoñT sile aur jholī ḳhālī \ndil bhañvrā na phuul na koñpal \nbagiyā nā bagiyā kā maalī \ndil aahū na dhuup na saayā \ndil kī apnī baat nirālī \ndil to kisī darshan kā bhūkā \ndil to kisī darshan kā savālī \nnaam liye bin paḌā pukāre \nkise pukāre dasht kināre \n\nye to ik duniyā ko chāheñ \nin ko kis ne apnā jaanā \naur to sab logoñ ke Thikāne \nab bhaTkeñ to aap hī bhaTkeñ \nchhoḌā duniyā ko bhaTkānā \ngiit kabat aur nazmeñ ġhazleñ \nye sab in kā maal purānā \njhūTī bāteñ sachchī bāteñ \nbiitī bāteñ kyā dohrānā \nab to gorī na.e sire se \nañdhiyāroñ meñ diip jalānā \nmajbūrī? kaisī majbūrī \naanā ho to laakh bahānā \n\naanā is kuTiyā ke dvāre \ndil ik kuTiyā dasht kināre", "hi": "दुनिया-भर से दूर ये नगरी \nनगरी दुनिया-भर से निराली \nअंदर अरमानों का मेला \nबाहर से देखो तो ख़ाली \nहम हैं इस कुटिया के जोगी \nहम हैं इस नगरी के वाली \nहम ने तज रक्खा है ज़माना \nतुम आना तो तन्हा आना \n\nदिल इक कुटिया दश्त किनारे \nबस्ती का सा हाल नहीं है \nमुखिया पीर प्रोहित प्यादे \nइन सब का जंजाल नहीं है \nना बनिए न सेठ न ठाकुर \nपैंठ नहीं चौपाल नहीं है \nसोना रूपा चौकी मसनद \nये भी माल-मनाल नहीं है \nलेकिन ये जोगी दिल वाला \nऐ गोरी कंगाल नहीं है \nचाहो जो चाहत का ख़ज़ाना \nतुम आना और तन्हा आना \n\nआहू माँगे बन का रमना \nभँवरा चाहे फूल की डाली \nसूखे खेत की कोंपल माँगे \nइक घनघोर बदरिया काली \nधूप जले कहीं साया चाहें \nअंधी रातें दीप दिवाली \nहम क्या माँगें हम क्या चाहें \nहोंट सिले और झोली ख़ाली \nदिल भँवरा न फूल न कोंपल \nबगिया ना बगिया का माली \nदिल आहू न धूप न साया \nदिल की अपनी बात निराली \nदिल तो किसी दर्शन का भूका \nदिल तो किसी दर्शन का सवाली \nनाम लिए बिन पड़ा पुकारे \nकिसे पुकारे दश्त किनारे \n\nये तो इक दुनिया को चाहें \nइन को किस ने अपना जाना \nऔर तो सब लोगों के ठिकाने \nअब भटकें तो आप ही भटकें \nछोड़ा दुनिया को भटकाना \nगीत कबत और नज़्में ग़ज़लें \nये सब इन का माल पुराना \nझूटी बातें सच्ची बातें \nबीती बातें क्या दोहराना \nअब तो गोरी नए सिरे से \nअँधियारों में दीप जलाना \nमजबूरी? कैसी मजबूरी \nआना हो तो लाख बहाना \n\nआना इस कुटिया के द्वारे \nदिल इक कुटिया दश्त किनारे", "ur": "دنیا بھر سے دور یہ نگری \nنگری دنیا بھر سے نرالی \nاندر ارمانوں کا میلہ \nباہر سے دیکھو تو خالی \nہم ہیں اس کٹیا کے جوگی \nہم ہیں اس نگری کے والی \nہم نے تج رکھا ہے زمانا \nتم آنا تو تنہا آنا \n\nدل اک کٹیا دشت کنارے \nبستی کا سا حال نہیں ہے \nمکھیا، پیر پروہت پیادے \nان سب کا جنجال نہیں ہے \nنا بینے نہ سیٹھ نہ ٹھاکر \nپینٹھ نہیں چوپال نہیں ہے \nسونا روپا چوکی مسند \nیہ بھی مال منال نہیں ہے \nلیکن یہ جوگی دل والا \nاے گوری کنگال نہیں ہے \nچاہو جو چاہت کا خزانا \nتم آنا اور تنہا آنا \n\nآہو مانگے بن کا رمنا \nبھنورا چاہے پھول کی ڈالی \nسوکھے کھیت کی کونپل مانگے \nاک گھنگھور بدریا کالی \nدھوپ جلے کہیں سایہ چاہیں \nاندھی راتیں دیپ دوالی \nہم کیا مانگیں ہم کیا چاہیں \nہونٹ سلے اور جھولی خالی \nدل بھنورا نہ پھول نہ کونپل \nبگیا نا بگیا کا مالی \nدل آہو نہ دھوپ نہ سایا \nدل کی اپنی بات نرالی \nدل تو کسی درشن کا بھوکا \nدل تو کسی درشن کا سوالی \nنام لیے بن پڑا پکارے \nکسے پکارے دشت کنارے \n\nیہ تو اک دنیا کو چاہیں \nان کو کس نے اپنا جانا \nاور تو سب لوگوں کے ٹھکانے \nاب بھٹکیں تو آپ ہی بھٹکیں \nچھوڑا دنیا کو بھٹکانا \nگیت کبت اور نظمیں غزلیں \nیہ سب ان کا مال پرانا \nجھوٹی باتیں سچی باتیں \nبیتی باتیں کیا دہرانا \nاب تو گوری نئے سرے سے \nاندھیاروں میں دیپ جلانا \nمجبوری؟ کیسی مجبوری \nآنا ہو تو لاکھ بہانا \n\nآنا اس کٹیا کے دوارے \nدل اک کٹیا دشت کنارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/log-puuchhenge-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "log puchhenge kyun udas ho tum \naur jo dil mein aae so kahiyo! \n'yunhi mahaul ki girani hai' \n'din KHizan ke zara udas se hain' \nkitne bojhal hain sham ke sae \nun ki babat KHamosh hi rahiyo \nnam un ka na darmiyan aae \nnam un ka na darmiyan aae \nun ki babat KHamosh hi rahiyo \n'kitne bojhal hain sham ke sae' \n'din KHizan ke zara udas se hain' \n'yunhi mahaul ki girani hai' \naur jo dil mein aae sau kahiyo \n\nlog puchhenge kyun udas ho tum?", "en": "log pūchheñge kyuuñ udaas ho tum \naur jo dil meñ aa.e so kahiyo! \n'yūñhī māhaul kī girānī hai' \n'din ḳhizāñ ke zarā udaas se haiñ' \nkitne bojhal haiñ shaam ke saa.e \nun kī bābat ḳhamosh hī rahiyo \nnaam un kā na darmiyāñ aa.e \nnaam un kā na darmiyāñ aa.e \nun kī bābat ḳhamosh hī rahiyo \n'kitne bojhal haiñ shaam ke saa.e' \n'din ḳhizāñ ke zarā udaas se haiñ' \n'yūñhī māhaul kī girānī hai' \naur jo dil meñ aa.e sau kahiyo \n\nlog pūchheñge kyuuñ udaas ho tum?", "hi": "लोग पूछेंगे क्यूँ उदास हो तुम \nऔर जो दिल में आए सो कहियो! \n'यूँही माहौल की गिरानी है' \n'दिन ख़िज़ाँ के ज़रा उदास से हैं' \nकितने बोझल हैं शाम के साए \nउन की बाबत ख़मोश ही रहियो \nनाम उन का न दरमियाँ आए \nनाम उन का न दरमियाँ आए \nउन की बाबत ख़मोश ही रहियो \n'कितने बोझल हैं शाम के साए' \n'दिन ख़िज़ाँ के ज़रा उदास से हैं' \n'यूँही माहौल की गिरानी है' \nऔर जो दिल में आए सौ कहियो! \n\nलोग पूछेंगे क्यूँ उदास हो तुम?", "ur": "لوگ پوچھیں گے کیوں اداس ہو تم \nاور جو دل میں آئے سو کہیو! \nیوں ہی ماحول کی گرانی ہے' \n'دن خزاں کے ذرا اداس سے ہیں' \nکتنے بوجھل ہیں شام کے سائے \nان کی بابت خموش ہی رہیو \nنام ان کا نہ درمیاں آئے \nنام ان کا نہ درمیاں آئے \nان کی بابت خموش ہی رہیو \n'کتنے بوجھل ہیں شام کے سائے' \n'دن خزاں کے ذرا اداس سے ہیں' \n'یونہی ماحول کی گرانی ہے' \nاور جو دل میں آئے سو کہیو! \n\nلوگ پوچھیں گے کیوں اداس ہو تم؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/darvaaza-khulaa-rakhnaa-dil-dard-kii-shiddat-se-khuun-gashta-o-sii-paara-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "dil dard ki shiddat se KHun-gashta o si-para \nis shahr mein phirta hai ek wahshi-o-awara \nshaer hai ki aashiq hai, jogi hai ki banjara \ndarwaza khula rakhna \n\nsine se ghaTa uTThe aankhon se jhaDi barse \nphagun ka nahin baadal, jo chaar-ghaDi barse \nbarkha hai ye bhadon ki, barse to baDi barse \ndarwaza khula rakhna \n\naankhon mein to ek aalam aankhon mein to duniya hai \nhonTon pe magar mohren munh se nahin kahta hai \nkis chiz ko kho baiTha kya DhunDne nikla hai \ndarwaza khula rakhna \n\nhan tham mohabbat ki gar tham sake Dori \nsajan hai tera sajan ab tujh se to kya chori \nye jis ki munadi hai basti mein teri gori \ndarwaza khula rakhna \n\nshikwon ko uTha rakhna, aankhon ko bichha rakhna \nek shama dariche ki chaukhaT pe jala rakhna \nmayus na phir jae, han pas-e-wafa rakhna \ndarwaza khula rakhna \ndarwaza khula rakhna", "en": "dil dard kī shiddat se ḳhūñ-gashta o sī-pāra \nis shahr meñ phirtā hai ik vahshī-o-āvāra \nshā.er hai ki āshīq hai, jogī hai ki banjāra \ndarvāza khulā rakhnā \n\nsiine se ghaTā uTThe āñkhoñ se jhaḌī barse \nphāgun kā nahīñ bādal, jo chār-ghaḌī barse \nbarkhā hai ye bhādoñ kii, barse to baḌī barse \ndarvāza khulā rakhnā \n\nāñkhoñ meñ to ik aalam āñkhoñ meñ to duniyā hai \nhoñToñ pe magar mohreñ muñh se nahīñ kahtā hai \nkis chiiz ko kho baiThā kyā DhūñDne niklā hai \ndarvāza khulā rakhnā \n\nhaañ thaam mohabbat kī gar thaam sake Dorī \nsājan hai tirā sājan ab tujh se to kyā chorī \nye jis kī munādī hai bastī meñ tirī gorī \ndarvāza khulā rakhnā \n\nshikvoñ ko uThā rakhnā, āñkhoñ ko bichhā rakhnā \nik sham.a darīche kī chaukhaT pe jalā rakhnā \nmāyūs na phir jaa.e, haañ pās-e-vafā rakhnā \ndarvāza khulā rakhnā \ndarvāza khulā rakhnā", "hi": "दिल दर्द की शिद्दत से ख़ूँ-गश्ता ओ सी-पारा \nइस शहर में फिरता है इक वहशी-ओ-आवारा \nशायर है कि आशिक़ है, जोगी है कि बंजारा \nदरवाज़ा खुला रखना \n\nसीने से घटा उट्ठे आँखों से झड़ी बरसे \nफागुन का नहीं बादल, जो चार-घड़ी बरसे \nबरखा है ये भादों की, बरसे तो बड़ी बरसे \nदरवाज़ा खुला रखना \n\nआँखों में तो इक आलम आँखों में तो दुनिया है \nहोंटों पे मगर मोहरें मुँह से नहीं कहता है \nकिस चीज़ को खो बैठा क्या ढूँडने निकला है \nदरवाज़ा खुला रखना \n\nहाँ थाम मोहब्बत की गर थाम सके डोरी \nसाजन है तिरा साजन अब तुझ से तो क्या चोरी \nये जिस की मुनादी है बस्ती में तिरी गोरी \nदरवाज़ा खुला रखना \n\nशिकवों को उठा रखना, आँखों को बिछा रखना \nइक शम्अ दरीचे की चौखट पे जला रखना \nमायूस न फिर जाये, हाँ पास-ए-वफ़ा रखना \nदरवाज़ा खुला रखना \nदरवाज़ा खुला रखना", "ur": "دل درد کی شدت سے خوں گشتہ و سی پارہ \nاس شہر میں پھرتا ہے اک وحشی و آوارہ \nشاعر ہے کہ عاشق ہے، جوگی ہے کہ بنجارہ \nدروازہ کھلا رکھنا \n\nسینے سے گھٹا اٹھے آنکھوں سے جھڑی برسے \nپھاگن کا نہیں بادل، جو چار گھڑی برسے \nبرکھا ہے یہ بھادوں کی، برسے تو بڑی برسے \nدروازہ کھلا رکھنا \n\nآنکھوں میں تو اک عالم آنکھوں میں تو دنیا ہے \nہونٹوں پہ مگر مہریں منہ سے نہیں کہتا ہے \nکس چیز کو کھو بیٹھا کیا ڈھونڈنے نکلا ہے \nدروازہ کھلا رکھنا \n\nہاں تھام محبت کی گر تھام سکے ڈوری \nساجن ہے ترا ساجن اب تجھ سے تو کیا چوری \nیہ جس کی منادی ہے بستی میں تری گوری \nدروازہ کھلا رکھنا \n\nشکوؤں کو اٹھا رکھنا، آنکھوں کو بچھا رکھنا \nاک شمع دریچے کی چوکھٹ پہ جلا رکھنا \nمایوس نہ پھر جائے، ہاں پاس وفا رکھنا \nدروازہ کھلا رکھنا \nدروازہ کھلا رکھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lab-par-naam-kisii-kaa-bhii-ho-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "lab par nam kisi ka bhi ho, dil mein tera naqsha hai \nai taswir banane wali jab se tujh ko dekha hai \n\nbe-tere kya wahshat hum ko, tujh bin kaisa sabr o sukun \ntu hi apna shahr hai jaani tu hi apna sahra hai \n\nnile parbat udi dharti, chaaron kuT mein tu hi tu \ntujh se apne ji ki KHalwat tujh se man ka mela hai \n\naaj to hum bikne ko aae, aaj hamare dam laga \nyusuf to bazar-e-wafa mein, ek Tike ko bikta hai \n\nle jaani ab apne man ke pairahan ki girhen khol \nle jaani ab aadhi shab hai, chaar taraf sannaTa hai \n\ntufanon ki baat nahin hai, tufan aate jate hain \ntu ek narm hawa ka jhonka, dil ke bagh mein Thahra hai \n\nya tu aaj hamein apna le, ya tu aaj hamara ban \ndekh ki waqt guzarta jae kaun abad tak jita hai \n\nfarda mahz fusun ka parda, hum to aaj ke bande hain \nhijr o wasl, wafa aur dhoka sab kuchh aaj pe rakkha hai", "en": "lab par naam kisī kā bhī ho, dil meñ terā naqshā hai \nai tasvīr banāne vaalī jab se tujh ko dekhā hai \n\nbe-tere kyā vahshat ham ko, tujh bin kaisā sabr o sukūñ \ntū hī apnā shahr hai jaanī tū hī apnā sahrā hai \n\nniile parbat uudī dhartī, chāroñ kuuT meñ tū hī tū \ntujh se apne jī kī ḳhalvat tujh se man kā melā hai \n\naaj to ham bikne ko aa.e, aaj hamāre daam lagā \nyūsuf to bāzār-e-vafā meñ, ek Tike ko biktā hai \n\nle jaanī ab apne man ke pairāhan kī girheñ khol \nle jaanī ab aadhī shab hai, chaar taraf sannāTā hai \n\ntūfānoñ kī baat nahīñ hai, tūfāñ aate jaate haiñ \ntū ik narm havā kā jhoñkā, dil ke baaġh meñ Thahrā hai \n\nyā tū aaj hameñ apnā le, yā tū aaj hamārā ban \ndekh ki vaqt guzartā jaa.e kaun abad tak jiitā hai \n\nfardā mahz fusūñ kā pardā, ham to aaj ke bande haiñ \nhijr o vasl, vafā aur dhokā sab kuchh aaj pe rakkhā hai", "hi": "लब पर नाम किसी का भी हो, दिल में तेरा नक़्शा है \nऐ तस्वीर बनाने वाली जब से तुझ को देखा है \n\nबे-तेरे क्या वहशत हम को, तुझ बिन कैसा सब्र ओ सुकूँ \nतू ही अपना शहर है जानी तू ही अपना सहरा है \n\nनीले पर्बत ऊदी धरती, चारों कूट में तू ही तू \nतुझ से अपने जी की ख़ल्वत तुझ से मन का मेला है \n\nआज तो हम बिकने को आए, आज हमारे दाम लगा \nयूसुफ़ तो बाज़ार-ए-वफ़ा में, एक टिके को बिकता है \n\nले जानी अब अपने मन के पैराहन की गिर्हें खोल \nले जानी अब आधी शब है, चार तरफ़ सन्नाटा है \n\nतूफ़ानों की बात नहीं है, तूफ़ाँ आते जाते हैं \nतू इक नर्म हवा का झोंका, दिल के बाग़ में ठहरा है \n\nया तू आज हमें अपना ले, या तू आज हमारा बन \nदेख कि वक़्त गुज़रता जाए कौन अबद तक जीता है \n\nफ़र्दा महज़ फ़ुसूँ का पर्दा, हम तो आज के बंदे हैं \nहिज्र ओ वस्ल, वफ़ा और धोका सब कुछ आज पे रक्खा है", "ur": "لب پر نام کسی کا بھی ہو، دل میں تیرا نقشا ہے \nاے تصویر بنانے والی جب سے تجھ کو دیکھا ہے \n\nبے تیرے کیا وحشت ہم کو، تجھ بن کیسا صبر و سکوں \nتو ہی اپنا شہر ہے جانی تو ہی اپنا صحرا ہے \n\nنیلے پربت اودی دھرتی، چاروں کوٹ میں تو ہی تو \nتجھ سے اپنے جی کی خلوت تجھ سے من کا میلا ہے \n\nآج تو ہم بکنے کو آئے، آج ہمارے دام لگا \nیوسف تو بازار وفا میں، ایک ٹکے کو بکتا ہے \n\nلے جانی اب اپنے من کے پیراہن کی گرہیں کھول \nلے جانی اب آدھی شب ہے، چار طرف سناٹا ہے \n\nطوفانوں کی بات نہیں ہے، طوفاں آتے جاتے ہیں \nتو اک نرم ہوا کا جھونکا، دل کے باغ میں ٹھہرا ہے \n\nیا تو آج ہمیں اپنا لے، یا تو آج ہمارا بن \nدیکھ کہ وقت گزرتا جائے کون ابد تک جیتا ہے \n\nفردا محض فسوں کا پردا، ہم تو آج کے بندے ہیں \nہجر و وصل، وفا اور دھوکا سب کچھ آج پہ رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-ke-tamannaaii-shahr-e-dil-kii-galiyon-men-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "shahr-e-dil ki galiyon mein \nsham se bhaTakte hain \nchand ke tamannai \nbe-qarar saudai \ndil-gudaz tariki \nruh-o-jaan ko Dasti hai \nruh-o-jaan mein basti hai \nshahr-e-dil ki galiyon mein \ntak shab ki belon par \nshabnamin sarishkon ki \nbe-qarar logon ne \nbe-shumar logon ne \nyaadgar chhoDi hai \nitni baat thoDi hai \n\nsad hazar baaten thin \nhila-e-shakebai \nsuraton ki zebai \nqamaton ki ranai \nin siyah raaton mein \nek bhi na yaad aai \nja-ba-ja bhaTakte hain \nkis ki rah takte hain \nchand ke tamannai \nye nagar kabhi pahle \nis qadar na viran tha \nkahne wale kahte hain \nqarya-e-nigaran tha \nKHair apne jine ka \nye bhi ek saman tha \n\naaj dil mein virani \nabr ban ke ghir aai \naaj dil ko kya kahiye \nba-wafa na harjai \nphir bhi log diwane \naa gae hain samjhane \napni wahshat-e-dil ke \nbun liye hain afsane \nKHush-KHayal duniya ne \ngarmiyan to jati hain \nwo ruten bhi aatin hain \njab malul raaton mein \ndoston ki baaton mein \nji na chain paega \naur ub jaega \naahaTon se gunjegi \nshahr-e-dil ki pahnai \naur chand raaton mein \nchandni ke shaidai \nhar bahane niklenge \naazmane niklenge \naarzu ki gahrai \nDhunDne ko ruswai \nsard sard raaton ko \nzard chand baKHshega \nbe-hisab tanhai \nbe-hijab tanhai \nshahr-e-dil ki galiyon mein", "en": "shahr-e-dil kī galiyoñ meñ \nshaam se bhaTakte haiñ \nchāñd ke tamannā.ī \nbe-qarār saudā.ī \ndil-gudāz tārīkī \nrūh-o-jāñ ko Dastī hai \nrūh-o-jāñ meñ bastī hai \nshahr-e-dil kī galiyoñ meñ \ntaak shab kī beloñ par \nshabnamīñ sarishkoñ kī \nbe-qarār logoñ ne \nbe-shumār logoñ ne \nyādgār chhoḌī hai \nitnī baat thoḌī hai \n\nsad hazār bāteñ thiiñ \nhīla-e-shakebā.ī \nsūratoñ kī zebā.ī \nqāmatoñ kī ra.anā.ī \nin siyāh rātoñ meñ \nek bhī na yaad aa.ī \njā-ba-jā bhaTakte haiñ \nkis kī raah takte haiñ \nchāñd ke tamannā.ī \nye nagar kabhī pahle \nis qadar na vīrāñ thā \nkahne vaale kahte haiñ \nqarya-e-nigārāñ thā \nḳhair apne jiine kā \nye bhī ek sāmāñ thā \n\naaj dil meñ vīrānī \nabr ban ke ghir aa.ī \naaj dil ko kyā kahiye \nbā-vafā na harjā.ī \nphir bhī log dīvāne \naa ga.e haiñ samjhāne \napnī vahshat-e-dil ke \nbun liye haiñ afsāne \nḳhush-ḳhayāl duniyā ne \ngarmiyāñ to jaatī haiñ \nvo ruteñ bhī ātīñ haiñ \njab malūl rātoñ meñ \ndostoñ kī bātoñ meñ \njī na chain pā.egā \naur uub jā.egā \nāhaToñ se gūñjegī \nshahr-e-dil kī pahnā.ī \naur chāñd rātoñ meñ \nchāñdnī ke shaidā.ī \nhar bahāne nikleñge \nāzmāne nikleñge \naarzū kī gahrā.ī \nDhūñDne ko rusvā.ī \nsard sard rātoñ ko \nzard chāñd baḳhshegā \nbe-hisāb tanhā.ī \nbe-hijāb tanhā.ī \nshahr-e-dil kī galiyoñ meñ", "hi": "शहर-ए-दिल की गलियों में \nशाम से भटकते हैं \nचाँद के तमन्नाई \nबे-क़रार सौदाई \nदिल-गुदाज़ तारीकी \nरूह-ओ-जाँ को डसती है \nरूह-ओ-जाँ में बस्ती है \nशहर-ए-दिल की गलियों में \nताक शब की बेलों पर \nशबनमीं सरिश्कों की \nबे-क़रार लोगों ने \nबे-शुमार लोगों ने \nयादगार छोड़ी है \nइतनी बात थोड़ी है \n\nसद हज़ार बातें थीं \nहीला-ए-शकेबाई \nसूरतों की ज़ेबाई \nकामतों की रानाई \nइन सियाह रातों में \nएक भी न याद आई \nजा-ब-जा भटकते हैं \nकिस की राह तकते हैं \nचाँद के तमन्नाई \nये नगर कभी पहले \nइस क़दर न वीराँ था \nकहने वाले कहते हैं \nक़र्या-ए-निगाराँ था \nख़ैर अपने जीने का \nये भी एक सामाँ था \n\nआज दिल में वीरानी \nअब्र बन के घिर आई \nआज दिल को क्या कहिए \nबा-वफ़ा न हरजाई \nफिर भी लोग दीवाने \nआ गए हैं समझाने \nअपनी वहशत-ए-दिल के \nबुन लिए हैं अफ़्साने \nख़ुश-ख़याल दुनिया ने \nगर्मियाँ तो जाती हैं \nवो रुतें भी आतीं हैं \nजब मलूल रातों में \nदोस्तों की बातों में \nजी न चैन पाएगा \nऔर ऊब जाएगा \nआहटों से गूँजेगी \nशहर-ए-दिल की पहनाई \nऔर चाँद रातों में \nचाँदनी के शैदाई \nहर बहाने निकलेंगे \nआज़माने निकलेंगे \nआरज़ू की गहराई \nढूँडने को रुस्वाई \nसर्द सर्द रातों को \nज़र्द चाँद बख़्शेगा \nबे-हिसाब तन्हाई \nबे-हिजाब तन्हाई \nशहर-ए-दिल की गलियों में", "ur": "شہر دل کی گلیوں میں \nشام سے بھٹکتے ہیں \nچاند کے تمنائی \nبے قرار سودائی \nدل گداز تاریکی \nروح و جاں کو ڈستی ہے \nروح و جاں میں بستی ہے \nشہر دل کی گلیوں میں \nتاک شب کی بیلوں پر \nشبنمیں سرشکوں کی \nبیقرار لوگوں نے \nبے شمار لوگوں نے \nیادگار چھوڑی ہے \nاتنی بات تھوڑی ہے \n\nصد ہزار باتیں تھیں \nحیلۂ شکیبائی \nصورتوں کی زیبائی \nقامتوں کی رعنائی \nان سیاہ راتوں میں \nایک بھی نہ یاد آئی \nجا بجا بھٹکتے ہیں \nکس کی راہ تکتے ہیں \nچاند کے تمنائی \nیہ نگر کبھی پہلے \nاس قدر نہ ویراں تھا \nکہنے والے کہتے ہیں \nقریۂ نگاراں تھا \nخیر اپنے جینے کا \nیہ بھی ایک ساماں تھا \n\nآج دل میں ویرانی \nابر بن کے گھر آئی \nآج دل کو کیا کہیے \nبا وفا نہ ہرجائی \nپھر بھی لوگ دیوانے \nآ گئے ہیں سمجھانے \nاپنی وحشت دل کے \nبن لیے ہیں افسانے \nخوش خیال دنیا نے \nگرمیاں تو جاتی ہیں \nوہ رتیں بھی آتیں ہیں \nجب ملول راتوں میں \nدوستوں کی باتوں میں \nجی نہ چین پائے گا \nاور اوب جائے گا \nآہٹوں سے گونجے گی \nشہر دل کی پہنائی \nاور چاند راتوں میں \nچاندنی کے شیدائی \nہر بہانے نکلیں گے \nآزمانے نکلیں گے \nآرزو کی گہرائی \nڈھونڈنے کو رسوائی \nسرد سرد راتوں کو \nزرد چاند بخشے گا \nبے حساب تنہائی \nبے حجاب تنہائی \nشہر دل کی گلیوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-ke-tamannaaii-shahr-e-dil-kii-galiyon-men-ibn-e-insha-nazms-1": { "en-rm": "shahr-e-dil ki galiyon mein \nsham se bhaTakte hain \nchand ke tamannai \nbe-qarar saudai \ndil-gudaz tariki \njaan-gudaz tanhai \nruh-o-jaan ko Dasti hai \nruh-o-jaan mein basti hai \nshahr-e-dil ki galiyon mein \ntak shab ki belon par \nshabnamin sarishkon ki \nbe-qarar logon ne \nbe-shumar logon ne \nyaadgar chhoDi hai \nitni baat thoDi hai \nsad-hazar baaten thin \nhila-e-shakebai \nsuraton ki zebai \nqamaton ki ranai \nun siyah raaton mein \nek bhi na yaad aai \nja-ba-ja bhaTakte hain \nkis ki rah takte hain \nchand ke tamannai \nye nagar kabhi pahle \nis qadar na viran tha \nkahne wale kahte hain \nqarya-e-nigaran tha \nKHair apne jine ka \nye bhi ek saman tha \naaj dil mein virani \nabr ban ke ghir aai \naaj dil ko kya kahiye \nba-wafa na harjai \nphir bhi log diwane \naa gae hain samjhane \napni wahshat-e-dil ke \nbun liye hain afsane \nKHush-KHayal duniya ne \ngarmiyan to jati hain \nwo ruten bhi aati hain \njab malul raaton mein \ndoston ki baaton mein \nji na chain paega \naur ub jaega \naahaTon se gunjegi \nshahr-e-dil ki pinhai \naur chand-raaton mein \nchandni ke shaidai \nhar bahane niklenge \naarzu ki girai \nDhunDne ko ruswai \nsard sard raaton ko \nzard chand baKHshega \nbe-hisab tanhai \nbe-hijab tanhai \nshahr-e-dil ki galiyon mein", "en": "shahr-e-dil kī galiyoñ meñ \nshaam se bhaTakte haiñ \nchāñd ke tamannā.ī \nbe-qarār saudā.ī \ndil-gudāz tārīkī \njāñ-gudāz tanhā.ī \nrūh-o-jāñ ko Dastī hai \nrūh-o-jāñ meñ bastī hai \nshahr-e-dil kī galiyoñ meñ \ntaak shab kī beloñ par \nshabnamīñ sarishkoñ kī \nbe-qarār logoñ ne \nbe-shumār logoñ ne \nyādgār chhoḌī hai \nitnī baat thoḌī hai \nsad-hazār bāteñ thiiñ \nhīla-e-shakebā.ī \nsūratoñ kī zebā.ī \nqāmatoñ kī ra.anā.ī \nun siyāh rātoñ meñ \nek bhī na yaad aa.ī \njā-ba-jā bhaTakte haiñ \nkis kī raah takte haiñ \nchāñd ke tamannā.ī \nye nagar kabhī pahle \nis qadar na vīrāñ thā \nkahne vaale kahte haiñ \nqarya-e-nigārāñ thā \nḳhair apne jiine kā \nye bhī ek sāmāñ thā \naaj dil meñ vīrānī \nabr ban ke ghir aa.ī \naaj dil ko kyā kahiye \nbā-vafā na harjā.ī \nphir bhī log dīvāne \naa ga.e haiñ samjhāne \napnī vahshat-e-dil ke \nbun liye haiñ afsāne \nḳhush-ḳhayāl duniyā ne \ngarmiyāñ to jaatī haiñ \nvo ruteñ bhī aatī haiñ \njab malūl rātoñ meñ \ndostoñ kī bātoñ meñ \njī na chain pā.egā \naur uub jā.egā \nāhaToñ se gūñjegī \nshahr-e-dil kī pinhā.ī \naur chāñd-rātoñ meñ \nchāñdnī ke shaidā.ī \nhar bahāne nikleñge \naarzū kī gīrā.ī \nDhūñDne ko rusvā.ī \nsard sard rātoñ ko \nzard chāñd baḳhshegā \nbe-hisāb tanhā.ī \nbe-hijāb tanhā.ī \nshahr-e-dil kī galiyoñ meñ", "hi": "शहर-ए-दिल की गलियों में \nशाम से भटकते हैं \nचाँद के तमन्नाई \nबे-क़रार सौदाई \nदिल-गुदाज़ तारीकी \nजाँ-गुदाज़ तन्हाई \nरूह-ओ-जाँ को डसती है \nरूह-ओ-जाँ में बस्ती है \nशहर-ए-दिल की गलियों में \nताक शब की बेलों पर \nशबनमीं सरिश्कों की \nबे-क़रार लोगों ने \nबे-शुमार लोगों ने \nयादगार छोड़ी है \nइतनी बात थोड़ी है \nसद-हज़ार बातें थीं \nहीला-ए-शकेबाई \nसूरतों की ज़ेबाई \nकामतों की रा'नाई \nउन सियाह रातों में \nएक भी न याद आई \nजा-ब-जा भटकते हैं \nकिस की राह तकते हैं \nचाँद के तमन्नाई \nये नगर कभी पहले \nइस क़दर न वीराँ था \nकहने वाले कहते हैं \nक़र्या-ए-निगाराँ था \nख़ैर अपने जीने का \nये भी एक सामाँ था \nआज दिल में वीरानी \nअब्र बन के घिर आई \nआज दिल को क्या कहिए \nबा-वफ़ा न हरजाई \nफिर भी लोग दीवाने \nआ गए हैं समझाने \nअपनी वहशत-ए-दिल के \nबुन लिए हैं अफ़्साने \nख़ुश-ख़याल दुनिया ने \nगर्मियाँ तो जाती हैं \nवो रुतें भी आती हैं \nजब मलूल रातों में \nदोस्तों की बातों में \nजी न चैन पाएगा \nऔर ऊब जाएगा \nआहटों से गूँजेगी \nशहर-ए-दिल की पिन्हाई \nऔर चाँद-रातों में \nचाँदनी के शैदाई \nहर बहाने निकलेंगे \nआरज़ू की गीराई \nढूँडने को रुस्वाई \nसर्द सर्द रातों को \nज़र्द चाँद बख़्शेगा \nबे-हिसाब तन्हाई \nबे-हिजाब तन्हाई \nशहर-ए-दिल की गलियों में", "ur": "شہر دل کی گلیوں میں \nشام سے بھٹکتے ہیں \nچاند کے تمنائی \nبے قرار سودائی \nدل گداز تاریکی \nجاں گداز تنہائی \nروح و جاں کو ڈستی ہے \nروح و جاں میں بستی ہے \nشہر دل کی گلیوں میں \nتاک شب کی بیلوں پر \nشبنمیں سرشکوں کی \nبے قرار لوگوں نے \nبے شمار لوگوں نے \nیادگار چھوڑی ہے \nاتنی بات تھوڑی ہے \nصد ہزار باتیں تھیں \nحیلۂ شکیبائی \nصورتوں کی زیبائی \nقامتوں کی رعنائی \nان سیاہ راتوں میں \nایک بھی نہ یاد آئی \nجا بجا بھٹکتے ہیں \nکس کی راہ تکتے ہیں \nچاند کے تمنائی \nیہ نگر کبھی پہلے \nاس قدر نہ ویراں تھا \nکہنے والے کہتے ہیں \nقریۂ نگاراں تھا \nخیر اپنے جینے کا \nیہ بھی ایک ساماں تھا \nآج دل میں ویرانی \nابر بن کے گھر آئی \nآج دل کو کیا کہئے \nبا وفا نہ ہرجائی \nپھر بھی لوگ دیوانے \nآ گئے ہیں سمجھانے \nاپنی وحشت دل کے \nبن لئے ہیں افسانے \nخوش خیال دنیا نے \nگرمیاں تو جاتی ہیں \nوہ رتیں بھی آتی ہیں \nجب ملول راتوں میں \nدوستوں کی باتوں میں \nجی نہ چین پائے گا \nاور اوب جائے گا \nآہٹوں سے گونجے گی \nشہر دل کی پنہائی \nاور چاند راتوں میں \nچاندنی کے شیدائی \nہر بہانے نکلیں گے \nآرزو کی گیرائی \nڈھونڈنے کو رسوائی \nسرد سرد راتوں کو \nزرد چاند بخشے گا \nبے حساب تنہائی \nبے حجاب تنہائی \nشہر دل کی گلیوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/billuu-kaa-basta-chhotii-sii-billuu-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "chhoTi si billu \nchhoTa sa basta \nThunsa hai jis mein \nkaghaz ka dasta \nlakDi ka ghoDa \nrui ka bhaalu \nchuran ki shishi \naalu kachaalu \nbillu ka basta \njin ki piTari \njab is ko dekho \npahle se bhaari \nlaTTu bhi is mein \nrassi bhi is mein \nDanDa bhi is mein \ngilli bhi is mein \nai pyari billu \nye to batao \nkya kaam karne \nschool jao \nurdu na jaano \nenglish na jaano \nkahti ho KHud ko \nbilqis bano \numr ki itni \nkachchi nahin ho \nchhe sal ki ho \nbachchi nahin ho \nbahar nikalo \nlakDi ka ghoDa \nye laTTu rassi \nye gilli DanDa \nguDiya ke jute \njampar juraben \nbaste mein rakkho \napni kitaben \nmunh na banao \nschool jao \nai pyari billu \nai pyari billu", "en": "chhoTī sī billū \nchhoTā sā basta \nThūñsā hai jis meñ \nkāġhaz kā dasta \nlakḌī kā ghoḌā \nruī kā bhālū \nchūran kī shīshī \naalū kachālū \nbillū kā basta \njin kī piTārī \njab is ko dekho \npahle se bhārī \nlaTTū bhī is meñ \nrassī bhī is meñ \nDañDā bhī is meñ \ngillī bhī is meñ \nai pyārī billū \nye to batāo \nkyā kaam karne \nschōl jaao \nurdu na jaano \nenglish na jaano \nkahtī ho ḳhud ko \nbilqīs baano \numr kī itnī \nkachchī nahīñ ho \nchhe saal kī ho \nbachchī nahīñ ho \nbāhar nikālo \nlakḌī kā ghoḌā \nye laTTū rassī \nye gillī DañDā \nguḌiyā ke juute \njampar jurābeñ \nbaste meñ rakkho \napnī kitābeñ \nmuñh na banāo \nschōl jaao \nai pyārī billū \nai pyārī billū", "hi": "छोटी सी बिल्लू \nछोटा सा बस्ता \nठूँसा है जिस में \nकाग़ज़ का दस्ता \nलकड़ी का घोड़ा \nरुई का भालू \nचूरन की शीशी \nआलू कचालू \nबिल्लू का बस्ता \nजिन की पिटारी \nजब इस को देखो \nपहले से भारी \nलट्टू भी इस में \nरस्सी भी इस में \nडंडा भी इस में \nगिल्ली भी इस में \nऐ प्यारी बिल्लू \nये तो बताओ \nक्या काम करने \nइस्कूल जाओ \nउर्दू न जानो \nइंग्लिश न जानो \nकहती हो ख़ुद को \nबिल्क़ीस बानो \nउम्र की इतनी \nकच्ची नहीं हो \nछे साल की हो \nबच्ची नहीं हो \nबाहर निकालो \nलकड़ी का घोड़ा \nये लट्टू रस्सी \nये गिल्ली डंडा \nगुड़िया के जूते \nजंपर जुराबें \nबस्ते में रक्खो \nअपनी किताबें \nमुँह न बनाओ \nइस्कूल जाओ \nऐ प्यारी बिल्लू \nऐ प्यारी बिल्लू", "ur": "چھوٹی سی بلو \nچھوٹا سا بستہ \nٹھونسا ہے جس میں \nکاغذ کا دستہ \nلکڑی کا گھوڑا \nروئی کا بھالو \nچورن کی شیشی \nآلو کچالو \nبلو کا بستہ \nجن کی پٹاری \nجب اس کو دیکھو \nپہلے سے بھاری \nلٹو بھی اس میں \nرسی بھی اس میں \nڈنڈا بھی اس میں \nگلی بھی اس میں \nاے پیاری بلو \nیہ تو بتاؤ \nکیا کام کرنے \nاسکول جاؤ \nاردو نہ جانو \nانگلش نہ جانو \nکہتی ہو خود کو \nبلقیس بانو \nعمر کی اتنی \nکچی نہیں ہو \nچھ سال کی ہو \nبچی نہیں ہو \nباہر نکالو \nلکڑی کا گھوڑا \nیہ لٹو رسی \nیہ گلی ڈنڈا \nگڑیا کے جوتے \nجمپر جرابیں \nبستے میں رکھو \nاپنی کتابیں \nمنہ نہ بناؤ \nاسکول جاؤ \nاے پیاری بلو \nاے پیاری بلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ghuum-rahaa-hai-piit-kaa-pyaasaa-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "dekh to gori kise pukare \nbasti basti dware dware \nbar mein jholi hath mein kasa \nghum raha hai pit ka pyasa \n\ndil mein aag dabi hai Darna \naankhon mein ashkon ka jharna \nlab par dard ka bara-masa \nghum raha hai pit ka pyasa \n\nkanTon se chhalni hain panw \ndhup mili chehre par chhanw \naas mili aankhon mein nirasa \nghum raha hai pit ka pyasa \n\nbaat hamari man ke gori \nsab duniya se chori chori \nghunghaT ka paT khol zara sa \nghum raha hai pit ka pyasa \n\nsurat hai 'insha'-ji ki si \nbaal pareshan aankhen nichi \nnam bhi kuchh 'insha'-ji ka sa \nghum raha hai pit ka pyasa \n\nsoch nahin sajan ko bula le \naage baDh sine se laga le \ntujh-bin de ise kaun dilasa \nghum raha hai pit ka pyasa", "en": "dekh to gorī kise pukāre \nbastī bastī dvāre dvāre \nbar meñ jholī haath meñ kaasa \nghuum rahā hai piit kā pyāsā \n\ndil meñ aag dabī hai Darnā \nāñkhoñ meñ ashkoñ kā jharnā \nlab par dard kā bāra-māsā \nghuum rahā hai piit kā pyāsā \n\nkāñToñ se chhalnī haiñ paañv \ndhuup milī chehre par chhāñv \naas milī āñkhoñ meñ nirāsā \nghuum rahā hai piit kā pyāsā \n\nbaat hamārī maan ke gorī \nsab duniyā se chorī chorī \nghūñghaT kā paT khol zarā sā \nghuum rahā hai piit kā pyāsā \n\nsūrat hai 'inshā'-jī kī sī \nbaal pareshāñ āñkheñ nīchī \nnaam bhī kuchh 'inshā'-jī kā sā \nghuum rahā hai piit kā pyāsā \n\nsoch nahīñ sājan ko bulā le \naage baḌh siine se lagā le \ntujh-bin de ise kaun dilāsā \nghuum rahā hai piit kā pyāsā", "hi": "देख तो गोरी किसे पुकारे \nबस्ती बस्ती द्वारे द्वारे \nबर में झोली हाथ में कासा \nघूम रहा है पीत का प्यासा \n\nदिल में आग दबी है डरना \nआँखों में अश्कों का झरना \nलब पर दर्द का बारा-मासा \nघूम रहा है पीत का प्यासा \n\nकाँटों से छलनी हैं पाँव \nधूप मिली चेहरे पर छाँव \nआस मिली आँखों में निरासा \nघूम रहा है पीत का प्यासा \n\nबात हमारी मान के गोरी \nसब दुनिया से चोरी चोरी \nघूँघट का पट खोल ज़रा सा \nघूम रहा है पीत का प्यासा \n\nसूरत है 'इंशा'-जी की सी \nबाल परेशाँ आँखें नीची \nनाम भी कुछ 'इंशा'-जी का सा \nघूम रहा है पीत का प्यासा \n\nसोच नहीं साजन को बुला ले \nआगे बढ़ सीने से लगा ले \nतुझ-बिन दे इसे कौन दिलासा \nघूम रहा है पीत का प्यासा", "ur": "دیکھ تو گوری کسے پکارے \nبستی بستی دوارے دوارے \nبر میں جھولی ہاتھ میں کاسہ \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا \n\nدل میں آگ دبی ہے ڈرنا \nآنکھوں میں اشکوں کا جھرنا \nلب پر درد کا بارہ ماسا \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا \n\nکانٹوں سے چھلنی ہیں پاؤں \nدھوپ ملی چہرے پر چھاؤں \nآس ملی آنکھوں میں نراسا \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا \n\nبات ہماری مان کے گوری \nسب دنیا سے چوری چوری \nگھونگھٹ کا پٹ کھول ذرا سا \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا \n\nصورت ہے انشاؔ جی کی سی \nبال پریشاں آنکھیں نیچی \nنام بھی کچھ انشاؔ جی کا سا \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا \n\nسوچ نہیں ساجن کو بلا لے \nآگے بڑھ سینے سے لگا لے \nتجھ بن دے اسے کون دلاسا \nگھوم رہا ہے پیت کا پیاسا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-kaun-aayaa-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "'insha'-ji ye kaun aaya kis des ka basi hai \nhonTon pe tabassum hai aankhon mein udasi hai \nKHwabon ke gulistan ki KHush-bu-e-dil-ara hai \nya subh-e-tamanna ke mathe ka sitara hai \ntarsi hui nazron ko ab aur na tarsa re \nai husn ke saudagar ai rup ke banjare \nramna dil-e-'insha' ka ab tera Thikana ho \nab koi bhi surat ho ab koi bahana ho \n\nKHakistar-e-dil ko hai phir shola-ba-jaan hona \nhairat ka jahan hona hasrat ka nishan hona \nai shaKHs jo tu aakar yun dil mein samaya hai \ntu dard ki darman hai to dhup ki saya hai? \nnainan tere jadu hain gesu tere KHushbu hain \nbaaten kisi jangal mein bhaTka hua aahu hain \nmaqsud-e-wafa sun le kya saf hai sada hai \njine ki tamanna hai marne ka irada hai", "en": "'inshā'-jī ye kaun aayā kis des kā baasī hai \nhoñToñ pe tabassum hai āñkhoñ meñ udāsī hai \nḳhvāboñ ke gulistāñ kī ḳhush-bū-e-dil-ārā hai \nyā sub.h-e-tamannā ke māthe kā sitārā hai \ntarsī huī nazroñ ko ab aur na tarsā re \nai husn ke saudāgar ai ruup ke banjāre \nramnā dil-e-'inshā' kā ab terā Thikānā ho \nab koī bhī sūrat ho ab koī bahānā ho \n\nḳhākistar-e-dil ko hai phir shola-ba-jāñ honā \nhairat kā jahāñ honā hasrat kā nishāñ honā \nai shaḳhs jo tū aakar yuuñ dil meñ samāyā hai \ntū dard ki darmāñ hai to dhuup ki saayā hai? \nnaināñ tire jaadū haiñ gesū tire ḳhushbū haiñ \nbāteñ kisī jañgal meñ bhaTkā huā aahū haiñ \nmaqsūd-e-vafā sun le kyā saaf hai saada hai \njiine kī tamannā hai marne kā irāda hai", "hi": "'इंशा'-जी ये कौन आया किस देस का बासी है \nहोंटों पे तबस्सुम है आँखों में उदासी है \nख़्वाबों के गुलिस्ताँ की ख़ुश-बू-ए-दिल-आरा है \nया सुब्ह-ए-तमन्ना के माथे का सितारा है \nतरसी हुई नज़रों को अब और न तरसा रे \nऐ हुस्न के सौदागर ऐ रूप के बंजारे \nरमना दिल-ए-'इंशा' का अब तेरा ठिकाना हो \nअब कोई भी सूरत हो अब कोई बहाना हो \n\nख़ाकिस्तर-ए-दिल को है फिर शोला-ब-जाँ होना \nहैरत का जहाँ होना हसरत का निशाँ होना \nऐ शख़्स जो तू आकर यूँ दिल में समाया है \nतू दर्द कि दरमाँ है तो धूप कि साया है? \nनैनाँ तिरे जादू हैं गेसू तिरे ख़ुश्बू हैं \nबातें किसी जंगल में भटका हुआ आहू हैं \nमक़्सूद-ए-वफ़ा सुन ले क्या साफ़ है सादा है \nजीने की तमन्ना है मरने का इरादा है", "ur": "انشاؔ جی یہ کون آیا کس دیس کا باسی ہے \nہونٹوں پہ تبسم ہے آنکھوں میں اداسی ہے \nخوابوں کے گلستاں کی خوشبوئے دل آرا ہے \nیا صبح تمنا کے ماتھے کا ستارا ہے \nترسی ہوئی نظروں کو اب اور نہ ترسا رے \nاے حسن کے سوداگر اے روپ کے بنجارے \nرمنا دل انشاؔ کا اب تیرا ٹھکانا ہو \nاب کوئی بھی صورت ہو اب کوئی بہانا ہو \n\nخاکستر دل کو ہے پھر شعلہ بجاں ہونا \nحیرت کا جہاں ہونا حسرت کا نشاں ہونا \nاے شخص جو تو آکر یوں دل میں سمایا ہے \nتو درد کہ درماں ہے تو دھوپ کہ سایا ہے؟ \nنیناں ترے جادو ہیں گیسو ترے خوشبو ہیں \nباتیں کسی جنگل میں بھٹکا ہوا آہو ہیں \nمقصود وفا سن لے کیا صاف ہے سادہ ہے \nجینے کی تمنا ہے مرنے کا ارادہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dil-piit-kii-aag-men-jaltaa-hai-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "dil pit ki aag mein jalta hai han jalta rahe use jalne do \nis aag se logo dur raho ThanDi na karo pankha na jhalo \nhum raat dina yun hi ghulte rahen koi puchhe ki hum ko na puchhe \nkoi sajan ho ya dushman ho tum zikr kisi ka mat chheDo \nsab jaan ke sapne dekhte hain sab jaan ke dhoke khate hain \nye diwane sada hi sahi par itne bhi sada nahin yaro \nkis baiThi tapish ke malik hain ThiThuri hui aag ke angiyare \ntum ne kabhi senka hi nahin tum kya samjho tum kya jaano \n\ndil pit ki aag mein jalta hai han jalta hai ise jalne do \nis aag se tum to dur raho ThanDi na karo pankha na jhalo \nhar mahfil mein hum donon ki kya kya nahin baaten hoti hain \nin baaton ka mafhum hai kya tum kya samjho tum kya jaano \ndil chal ke labon tak aa na saka lab khul na sake gham ja na saka \napna to bas itna qissa tha tum apni sunao apni kaho \nwo sham kahan wo raat kahan wo waqt kahan wo baat kahan \njab marte the marne na diya ab jite hain ab jine do \n\ndil pit ki aag mein jalta hai han jalta rahe ise jalne do \nis aag se 'insha' dur raho ThanDi na karo pankha na jhalo \nlogon ki to baaten sachchi hain aur dil ka bhi kahna karna hua \npar baat hamari mano to ya un ke bano ya apne raho \nrahi bhi nahin rahzan bhi nahin bijli bhi nahin KHirman bhi nahin \naisa bhi bhala hota hai kahin tum bhi to ajab diwane ho \nis khel mein har baat apni kahan jit apni kahan mat apni kahan \nya khel se yaksar uTh jao ya jati bazi jaane do \ndil pit ki aag mein jalta hai", "en": "dil piit kī aag meñ jaltā hai haañ jaltā rahe use jalne do \nis aag se logo duur raho ThanDī na karo pañkhā na jhalo \nham raat dinā yuuñ hī ghulte raheñ koī pūchhe ki ham ko nā pūchhe \nkoī sājan ho yā dushman ho tum zikr kisī kā mat chheḌo \nsab jaan ke sapne dekhte haiñ sab jaan ke dhoke khāte haiñ \nye dīvāne saada hī sahī par itne bhī saada nahīñ yaaro \nkis baiThī tapish ke mālik haiñ ThiThurī huī aag ke añgiyāre \ntum ne kabhī señkā hī nahīñ tum kyā samjho tum kyā jaano \n\ndil piit kī aag meñ jaltā hai haañ jaltā hai ise jalne do \nis aag se tum to duur raho ThanDī na karo pañkhā na jhalo \nhar mahfil meñ ham donoñ kī kyā kyā nahīñ bāteñ hotī haiñ \nin bātoñ kā mafhūm hai kyā tum kyā samjho tum kyā jaano \ndil chal ke laboñ tak aa na sakā lab khul na sake ġham jā na sakā \napnā to bas itnā qissa thā tum apnī sunāo apnī kaho \nvo shaam kahāñ vo raat kahāñ vo vaqt kahāñ vo baat kahāñ \njab marte the marne na diyā ab jiite haiñ ab jiine do \n\ndil piit kī aag meñ jaltā hai haañ jaltā rahe ise jalne do \nis aag se 'inshā' duur raho ThanDī na karo pañkhā na jhalo \nlogoñ kī to bāteñ sachchī haiñ aur dil kā bhī kahnā karnā huā \npar baat hamārī maano to yā un ke bano yā apne raho \nraahī bhī nahīñ rahzan bhī nahīñ bijlī bhī nahīñ ḳhirman bhī nahīñ \naisā bhī bhalā hotā hai kahīñ tum bhī to ajab dīvāne ho \nis khel meñ har baat apnī kahāñ jiit apnī kahāñ maat apnī kahāñ \nyā khel se yaksar uTh jaao yā jaatī baazī jaane do \ndil piit kī aag meñ jaltā hai", "hi": "दिल पीत की आग में जलता है हाँ जलता रहे उसे जलने दो \nइस आग से लोगो दूर रहो ठंडी न करो पंखा न झलो \nहम रात दिना यूँ ही घुलते रहें कोई पूछे कि हम को ना पूछे \nकोई साजन हो या दुश्मन हो तुम ज़िक्र किसी का मत छेड़ो \nसब जान के सपने देखते हैं सब जान के धोके खाते हैं \nये दीवाने सादा ही सही पर इतने भी सादा नहीं यारो \nकिस बैठी तपिश के मालिक हैं ठिठुरी हुई आग के अंगियारे \nतुम ने कभी सेंका ही नहीं तुम क्या समझो तुम क्या जानो \n\nदिल पीत की आग में जलता है हाँ जलता है इसे जलने दो \nइस आग से तुम तो दूर रहो ठंडी न करो पंखा न झलो \nहर महफ़िल में हम दोनों की क्या क्या नहीं बातें होती हैं \nइन बातों का मफ़्हूम है क्या तुम क्या समझो तुम क्या जानो \nदिल चल के लबों तक आ न सका लब खुल न सके ग़म जा न सका \nअपना तो बस इतना क़िस्सा था तुम अपनी सुनाओ अपनी कहो \nवो शाम कहाँ वो रात कहाँ वो वक़्त कहाँ वो बात कहाँ \nजब मरते थे मरने न दिया अब जीते हैं अब जीने दो \n\nदिल पीत की आग में जलता है हाँ जलता रहे इसे जलने दो \nइस आग से 'इंशा' दूर रहो ठंडी न करो पंखा न झलो \nलोगों की तो बातें सच्ची हैं और दिल का भी कहना करना हुआ \nपर बात हमारी मानो तो या उन के बनो या अपने रहो \nराही भी नहीं रहज़न भी नहीं बिजली भी नहीं ख़िर्मन भी नहीं \nऐसा भी भला होता है कहीं तुम भी तो अजब दीवाने हो \nइस खेल में हर बात अपनी कहाँ जीत अपनी कहाँ मात अपनी कहाँ \nया खेल से यकसर उठ जाओ या जाती बाज़ी जाने दो \nदिल पीत की आग में जलता है", "ur": "دل پیت کی آگ میں جلتا ہے ہاں جلتا رہے اسے جلنے دو \nاس آگ سے لوگو دور رہو ٹھنڈی نہ کرو پنکھا نہ جھلو \nہم رات دنا یوں ہی گھلتے رہیں کوئی پوچھے کہ ہم کو نا پوچھے \nکوئی ساجن ہو یا دشمن ہو تم ذکر کسی کا مت چھیڑو \nسب جان کے سپنے دیکھتے ہیں سب جان کے دھوکے کھاتے ہیں \nیہ دیوانے سادہ ہی سہی پر اتنے بھی سادہ نہیں یارو \nکس بیٹھی تپش کے مالک ہیں ٹھٹھری ہوئی آگ کے انگیارے \nتم نے کبھی سینکا ہی نہیں تم کیا سمجھو تم کیا جانو \n\nدل پیت کی آگ میں جلتا ہے ہاں جلتا ہے اسے جلنے دو \nاس آگ سے تم تو دور رہو ٹھنڈی نہ کرو پنکھا نہ جھلو \nہر محفل میں ہم دونوں کی کیا کیا نہیں باتیں ہوتی ہیں \nان باتوں کا مفہوم ہے کیا تم کیا سمجھو تم کیا جانو \nدل چل کے لبوں تک آ نہ سکا لب کھل نہ سکے غم جا نہ سکا \nاپنا تو بس اتنا قصہ تھا تم اپنی سناؤ اپنی کہو \nوہ شام کہاں وہ رات کہاں وہ وقت کہاں وہ بات کہاں \nجب مرتے تھے مرنے نہ دیا اب جیتے ہیں اب جینے دو \n\nدل پیت کی آگ میں جلتا ہے ہاں جلتا رہے اسے جلنے دو \nاس آگ سے انشاؔ دور رہو ٹھنڈی نہ کرو پنکھا نہ جھلو \nلوگوں کی تو باتیں سچی ہیں اور دل کا بھی کہنا کرنا ہوا \nپر بات ہماری مانو تو یا ان کے بنو یا اپنے رہو \nراہی بھی نہیں رہزن بھی نہیں بجلی بھی نہیں خرمن بھی نہیں \nایسا بھی بھلا ہوتا ہے کہیں تم بھی تو عجب دیوانے ہو \nاس کھیل میں ہر بات اپنی کہاں جیت اپنی کہاں مات اپنی کہاں \nیا کھیل سے یکسر اٹھ جاؤ یا جاتی بازی جانے دو \nدل پیت کی آگ میں جلتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pichhle-pahar-ke-sannaate-men-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "pichhle pahr ke sannaTe mein \nkis ki siski kis ka nala \nkamre ki KHamosh faza mein dar aaya hai \nzor hawa ka TuT chuka hai \nkhule dariche ki jali se \nnannhi nannhi bunden chhan kar \nsab konon mein phail gai hain \naur mere ashkon se \nun ke hath ka takiya bhig gaya hai \nkitni zalim \nkitni gahri tariki hai \nkhula daricha thar-thar-thar-thar kanp raha hai \nbhigi miTTi saundhi KHushbu chhoD rahi hai \nude baadal \nkale ambar ki jhilon mein Dub gae hain \nkis ke ruKHsaron ki larzish dekh raha hun \nkis ki zulfon ki shiknon se khel raha hun \nchupke chupke leTe leTe soch raha hun \npichhle pahr ka sannaTa hai \nkis ki siski kis ka nala \nkamre ki KHamosh faza mein dar aaya hai \n\nghane daraKHton mein purwa ki siTi gunji \ndo dikshon mein qaidi ruhen chiKH rahi hain \nkonon mein dubke hue jhingar chillate hain \nmehrabon se bhuton ke sar Takraate hain \nqile ke ek burj ke andar \nek pari (shilaT ki rani) \nKHandaq ke an-dekhe pani ki gahrai \nandeshe ke baalishton se map rahi hai \n\nmazi ki DewDhi ki chilman \nkhule dariche ki jali se \nchhan chhan aaen \nrup ki jot hina ki lali kal ki yaaden \nsaundhi KHushbu ThanDi bunden \nkal ke basi aansu jin se \nfarda ke baalin ka parda bhig raha hai \nsehr-zada mahbus hasina \nsapnon ke shilaT ki rani \naainon mein husn-e-shikasta dekh rahi hai \nkitne chehre TuTe TuTe \npahchane an-pahchane se \naage pichhe aage pichhe bhag rahe hain \nqile ke aaseb ki surat kis ki siski kis ka nala \nkamre ki KHamosh faza mein dar aaya hai \n\nbichhDe logo piyare logo \nchahen bhi to nam tumhaare jaan sakenge? \nkaise manen tum ko hamare \nji lene ki mar lene ki \nKHushi hui afsos hua hai \ntum kya jaano \nkis ke hath ka takiya \nkis ke garm ashkon se bhig raha hai \nkhule dariche ki jali se chimTi aankho \nek lamhe ke kaunde mein tum \nkin kin ajnabi chizon ko pahchan sakogi \n\njiwan-khel mein haare logo \nbichhDe logo piyare logo \nbarkha ki lambi raaton mein \nkamre ki KHamosh faza mein \npichhle pahr ke sannaTe mein \nrote rote jagne wale \nhum logon ko so lene do \naur sawera ho lene do", "en": "pichhle pahr ke sannāTe meñ \nkis kī siskī kis kā naala \nkamre kī ḳhāmosh fazā meñ dar aayā hai \nzor havā kā TuuT chukā hai \nkhule darīche kī jaalī se \nnannhī nannhī būñdeñ chhan kar \nsab konoñ meñ phail ga.ī haiñ \naur mire ashkoñ se \nun ke haath kā takiya bhiig gayā hai \nkitnī zālim \nkitnī gahrī tārīkī hai \nkhulā darīcha thar-thar-thar-thar kaañp rahā hai \nbhīgī miTTī sauñdhī ḳhushbū chhoḌ rahī hai \nuude bādal \nkaale ambar kī jhīloñ meñ Duub ga.e haiñ \nkis ke ruḳhsāroñ kī larzish dekh rahā huuñ \nkis kī zulfoñ kī shiknoñ se khel rahā huuñ \nchupke chupke leTe leTe soch rahā huuñ \npichhle pahr kā sannāTā hai \nkis kī siskī kis kā naala \nkamre kī ḳhāmosh fazā meñ dar aayā hai \n\nghane daraḳhtoñ meñ purvā kī siiTī gūñjī \ndo dikshoñ meñ qaidī rūheñ chīḳh rahī haiñ \nkonoñ meñ dubke hue jhīñgar chillāte haiñ \nmehrāboñ se bhūtoñ ke sar Takrāte haiñ \nqil.e ke ik burj ke andar \nek parī (shīlāT kī rānī) \nḳhandaq ke an-dekhe paanī kī gahrā.ī \nandeshe ke bālishtoñ se maap rahī hai \n\nmaazī kī DevḌhī kī chilman \nkhule darīche kī jaalī se \nchhan chhan aa.eñ \nruup kī jot hinā kī laalī kal kī yādeñ \nsauñdhī ḳhushbū ThanDī būñdeñ \nkal ke baasī aañsū jin se \nfardā ke bālīñ kā pardā bhiig rahā hai \nsehr-zada mahbūs hasīna \nsapnoñ ke shīlāT kī raanī \nā.īnoñ meñ husn-e-shikasta dekh rahī hai \nkitne chehre TuuTe TuuTe \npahchāne an-pahchāne se \naage pīchhe aage pīchhe bhaag rahe haiñ \nqil.e ke aaseb kī sūrat kis kī siskī kis kā naala \nkamre kī ḳhāmosh fazā meñ dar aayā hai \n\nbichhḌe logo piyāre logo \nchāheñ bhī to naam tumhāre jaan sakeñge? \nkaise māneñ tum ko hamāre \njī lene kī mar lene kī \nḳhushī huī afsos huā hai \ntum kyā jaano \nkis ke haath kā takiya \nkis ke garm ashkoñ se bhiig rahā hai \nkhule darīche kī jaalī se chimTī āñkho \nik lamhe ke kauñde meñ tum \nkin kin ajnabī chīzoñ ko pahchān sakogī \n\njīvan-khel meñ haare logo \nbichhḌe logo piyāre logo \nbarkhā kī lambī rātoñ meñ \nkamre kī ḳhāmosh fazā meñ \npichhle pahr ke sannāTe meñ \nrote rote jāgne vaale \nham logoñ ko so lene do \naur saverā ho lene do", "hi": "पिछले पहर के सन्नाटे में \nकिस की सिसकी किस का नाला \nकमरे की ख़ामोश फ़ज़ा में दर आया है \nज़ोर हवा का टूट चुका है \nखुले दरीचे की जाली से \nनन्ही नन्ही बूँदें छन कर \nसब कोनों में फैल गई हैं \nऔर मिरे अश्कों से \nउन के हाथ का तकिया भीग गया है \nकितनी ज़ालिम \nकितनी गहरी तारीकी है \nखुला दरीचा थर-थर-थर-थर काँप रहा है \nभीगी मिट्टी सौंधी ख़ुश्बू छोड़ रही है \nऊदे बादल \nकाले अम्बर की झीलों में डूब गए हैं \nकिस के रुख़्सारों की लर्ज़िश देख रहा हूँ \nकिस की ज़ुल्फ़ों की शिकनों से खेल रहा हूँ \nचुपके चुपके लेटे लेटे सोच रहा हूँ \nपिछले पहर का सन्नाटा है \nकिस की सिसकी किस का नाला \nकमरे की ख़ामोश फ़ज़ा में दर आया है \n\nघने दरख़्तों में पुर्वा की सीटी गूँजी \nदो दिक्शों में क़ैदी रूहें चीख़ रही हैं \nकोनों में दुबके हुए झींगर चिल्लाते हैं \nमेहराबों से भूतों के सर टकराते हैं \nक़िलए के इक बुर्ज के अंदर \nएक परी (शीलाट की रानी) \nख़ंदक़ के अन-देखे पानी की गहराई \nअंदेशे के बालिश्तों से माप रही है \n\nमाज़ी की डेवढ़ी की चिलमन \nखुले दरीचे की जाली से \nछन छन आएँ \nरूप की जोत हिना की लाली कल की यादें \nसौंधी ख़ुश्बू ठंडी बूँदें \nकल के बासी आँसू जिन से \nफ़र्दा के बालीं का पर्दा भीग रहा है \nसेहर-ज़दा महबूस हसीना \nसपनों के शीलाट की रानी \nआईनों में हुस्न-ए-शिकस्ता देख रही है \nकितने चेहरे टूटे टूटे \nपहचाने अन-पहचाने से \nआगे पीछे आगे पीछे भाग रहे हैं \nक़िलए के आसेब की सूरत किस की सिसकी किस का नाला \nकमरे की ख़ामोश फ़ज़ा में दर आया है \n\nबिछड़े लोगो पियारे लोगो \nचाहें भी तो नाम तुम्हारे जान सकेंगे? \nकैसे मानें तुम को हमारे \nजी लेने की मर लेने की \nख़ुशी हुई अफ़्सोस हुआ है \nतुम क्या जानो \nकिस के हाथ का तकिया \nकिस के गर्म अश्कों से भीग रहा है \nखुले दरीचे की जाली से चिमटी आँखो \nइक लम्हे के कौंदे में तुम \nकिन किन अजनबी चीज़ों को पहचान सकोगी \n\nजीवन-खेल में हारे लोगो \nबिछड़े लोगो पियारे लोगो \nबरखा की लम्बी रातों में \nकमरे की ख़ामोश फ़ज़ा में \nपिछले पहर के सन्नाटे में \nरोते रोते जागने वाले \nहम लोगों को सो लेने दो \nऔर सवेरा हो लेने दो", "ur": "پچھلے پہر کے سناٹے میں \nکس کی سسکی کس کا نالہ \nکمرے کی خاموش فضا میں در آیا ہے \nزور ہوا کا ٹوٹ چکا ہے \nکھلے دریچے کی جالی سے \nننھی ننھی بوندیں چھن کر \nسب کونوں میں پھیل گئی ہیں \nاور مرے اشکوں سے \nان کے ہاتھ کا تکیہ بھیگ گیا ہے \nکتنی ظالم \nکتنی گہری تاریکی ہے \nکھلا دریچہ تھر تھر تھر تھر کانپ رہا ہے \nبھیگی مٹی سوندھی خوشبو چھوڑ رہی ہے \nاودے بادل \nکالے امبر کی جھیلوں میں ڈوب گئے ہیں \nکس کے رخساروں کی لرزش دیکھ رہا ہوں \nکس کی زلفوں کی شکنوں سے کھیل رہا ہوں \nچپکے چپکے لیٹے لیٹے سوچ رہا ہوں \nپچھلے پہر کا سناٹا ہے \nکس کی سسکی کس کا نالہ \nکمرے کی خاموش فضا میں در آیا ہے \n\nگھنے درختوں میں پروا کی سیٹی گونجی \nدو دکشوں میں قیدی روحیں چیخ رہی ہیں \nکونوں میں دبکے ہوئے جھینگر چلاتے ہیں \nمحرابوں سے بھوتوں کے سر ٹکراتے ہیں \nقلعے کے اک برج کے اندر \nایک پری (شیلاٹ کی رانی) \nخندق کے ان دیکھے پانی کی گہرائی \nاندیشے کے بالشتوں سے ماپ رہی ہے \n\nماضی کی ڈیوڑھی کی چلمن \nکھلے دریچے کی جالی سے \nچھن چھن آئیں \nروپ کی جوت حنا کی لالی کل کی یادیں \nسوندھی خوشبو ٹھنڈی بوندیں \nکل کے باسی آنسو جن سے \nفردا کے بالیں کا پردا بھیگ رہا ہے \nسحر زدہ محبوس حسینہ \nسپنوں کے شیلاٹ کی رانی \nآئینوں میں حسن شکستہ دیکھ رہی ہے \nکتنے چہرے ٹوٹے ٹوٹے \nپہچانے ان پہچانے سے \nآگے پیچھے آگے پیچھے بھاگ رہے ہیں \nقلعے کے آسیب کی صورت کس کی سسکی کس کا نالہ \nکمرے کی خاموش فضا میں در آیا ہے \n\nبچھڑے لوگو پیارے لوگو \nچاہیں بھی تو نام تمہارے جان سکیں گے؟ \nکیسے مانیں تم کو ہمارے \nجی لینے کی مر لینے کی \nخوشی ہوئی افسوس ہوا ہے \nتم کیا جانو \nکس کے ہاتھ کا تکیہ \nکس کے گرم اشکوں سے بھیگ رہا ہے \nکھلے دریچے کی جالی سے چمٹی آنکھو \nاک لمحے کے کوندے میں تم \nکن کن اجنبی چیزوں کو پہچان سکو گی \n\nجیون کھیل میں ہارے لوگو \nبچھڑے لوگو پیارے لوگو \nبرکھا کی لمبی راتوں میں \nکمرے کی خاموش فضا میں \nپچھلے پہر کے سناٹے میں \nروتے روتے جاگنے والے \nہم لوگوں کو سو لینے دو \nاور سویرا ہو لینے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-saraae-hai-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "ye sarae hai yahan kis ka Thikana DhunDo \nyan to aate hain musafir so chale jate hain \n\nhan yahi nam tha kuchh aisa hi chehra-mohra \nyaad paDta hai ki aaya tha musafir koi \nsune aangan mein phira karta tha tanha tanha \nkitni gahri thi nigahon ki udasi us ki \nlog kahte the ki hoga koi aaseb-zada \nhum ne aisi bhi koi baat na dekhi us mein \n\nye bhi himmat na hui pas biTha ke puchhen \ndil ye kahta tha koi dard ka mara hoga \nlauT aaya hai jo aawaz na us ki pai \njaane kis dar pe kise ja ke pukara hoga \nyan to har roz ki baaten hain ye jiten maten \nye bhi chahat ke kisi khel mein haara hoga \n\nek taswir kuchh aap se milti julti \nek tahrir thi par us ka to qissa chhoDen \nchand ghazlen thin ki likkhen kabhi likh kar kaTen \nsher achchhe the jo sun lo to kaleja thamo \nbas yahi mal musafir ka tha hum ne dekha \njaane kis rah mein kis shaKHs ne luTa us ko \n\nguzra karte hain sulagte hue baqi ayyam \nlog jab aag lagate hain bujhate bhi bhi nahin \najnabi pit ke maron se kasi ko kya kaam \nbastiyon wale kabhi naz uThate bhi nahin \nchhin lete hain kisi shaKHs ke ji ka aaram \nphir bulate bhi nahin pas biThate bhi nahin \n\nek din subh jo dekha to sarae mein na tha \njaane kis des gaya hai wo diwana DhunDo!! \nhum se puchho to na aaega wo jaane wala \ntum to nahaq ko bhaTakne ka bahana DhunDo \nyan to aaya jo musafir yun hi shab-bhar Thahra \nye sarae hai yahan kis ka Thikana DhunDo", "en": "ye sarā.e hai yahāñ kis kā Thikānā DhūñDo \nyaañ to aate haiñ musāfir so chale jaate haiñ \n\nhaañ yahī naam thā kuchh aisā hī chehrā-mohrā \nyaad paḌtā hai ki aayā thā musāfir koī \nsuune āñgan meñ phirā kartā thā tanhā tanhā \nkitnī gahrī thī nigāhoñ kī udāsī us kī \nlog kahte the ki hogā koī āseb-zada \nham ne aisī bhī koī baat na dekhī us meñ \n\nye bhī himmat na huī paas biThā ke pūchheñ \ndil ye kahtā thā koī dard kā maarā hogā \nlauT aayā hai jo āvāz na us kī paa.ī \njaane kis dar pe kise jā ke pukārā hogā \nyaañ to har roz kī bāteñ haiñ ye jīteñ māteñ \nye bhī chāhat ke kisī khel meñ haarā hogā \n\nek tasvīr kuchh aap se miltī jultī \nek tahrīr thī par us kā to qissa chhoḌeñ \nchand ġhazleñ thiiñ ki likkheñ kabhī likh kar kāTeñ \nsher achchhe the jo sun lo to kaleja thāmo \nbas yahī maal musāfir kā thā ham ne dekhā \njaane kis raah meñ kis shaḳhs ne luuTā us ko \n\nguzrā karte haiñ sulagte hue baaqī ayyām \nlog jab aag lagāte haiñ bujhāte bhī bhī nahīñ \najnabī piit ke māroñ se kasī ko kyā kaam \nbastiyoñ vaale kabhī naaz uThāte bhī nahīñ \nchhīn lete haiñ kisī shaḳhs ke jī kā ārām \nphir bulāte bhī nahīñ paas biThāte bhī nahīñ \n\nek din sub.h jo dekhā to sarā.e meñ na thā \njaane kis des gayā hai vo divānā DhūñDo!! \nham se pūchho to na aa.egā vo jaane vaalā \ntum to nāhaq ko bhaTakne kā bahānā DhūñDo \nyaañ to aayā jo musāfir yuuñ hī shab-bhar Thahrā \nye sarā.e hai yahāñ kis kā Thikānā DhūñDo", "hi": "ये सराए है यहाँ किस का ठिकाना ढूँडो \nयाँ तो आते हैं मुसाफ़िर सो चले जाते हैं \n\nहाँ यही नाम था कुछ ऐसा ही चेहरा-मोहरा \nयाद पड़ता है कि आया था मुसाफ़िर कोई \nसूने आँगन में फिरा करता था तन्हा तन्हा \nकितनी गहरी थी निगाहों की उदासी उस की \nलोग कहते थे कि होगा कोई आसेब-ज़दा \nहम ने ऐसी भी कोई बात न देखी उस में \n\nये भी हिम्मत न हुई पास बिठा के पूछें \nदिल ये कहता था कोई दर्द का मारा होगा \nलौट आया है जो आवाज़ न उस की पाई \nजाने किस दर पे किसे जा के पुकारा होगा \nयाँ तो हर रोज़ की बातें हैं ये जीतें मातें \nये भी चाहत के किसी खेल में हारा होगा \n\nएक तस्वीर कुछ आप से मिलती जुलती \nएक तहरीर थी पर उस का तो क़िस्सा छोड़ें \nचंद ग़ज़लें थीं कि लिक्खें कभी लिख कर काटें \nशेर अच्छे थे जो सुन लो तो कलेजा थामो \nबस यही माल मुसाफ़िर का था हम ने देखा \nजाने किस राह में किस शख़्स ने लूटा उस को \n\nगुज़रा करते हैं सुलगते हुए बाक़ी अय्याम \nलोग जब आग लगाते हैं बुझाते भी भी नहीं \nअजनबी पीत के मारों से कसी को क्या काम \nबस्तियों वाले कभी नाज़ उठाते भी नहीं \nछीन लेते हैं किसी शख़्स के जी का आराम \nफिर बुलाते भी नहीं पास बिठाते भी नहीं \n\nएक दिन सुब्ह जो देखा तो सराए में न था \nजाने किस देस गया है वो दिवाना ढूँडो!! \nहम से पूछो तो न आएगा वो जाने वाला \nतुम तो नाहक़ को भटकने का बहाना ढूँडो \nयाँ तो आया जो मुसाफ़िर यूँ ही शब-भर ठहरा \nये सराए है यहाँ किस का ठिकाना ढूँडो", "ur": "یہ سرائے ہے یہاں کس کا ٹھکانا ڈھونڈو \nیاں تو آتے ہیں مسافر سو چلے جاتے ہیں \n\nہاں یہی نام تھا کچھ ایسا ہی چہرا مہرا \nیاد پڑتا ہے کہ آیا تھا مسافر کوئی \nسونے آنگن میں پھرا کرتا تھا تنہا تنہا \nکتنی گہری تھی نگاہوں کی اداسی اس کی \nلوگ کہتے تھے کہ ہوگا کوئی آسیب زدہ \nہم نے ایسی بھی کوئی بات نہ دیکھی اس میں \n\nیہ بھی ہمت نہ ہوئی پاس بٹھا کے پوچھیں \nدل یہ کہتا تھا کوئی درد کا مارا ہوگا \nلوٹ آیا ہے جو آواز نہ اس کی پائی \nجانے کس در پہ کسے جا کے پکارا ہوگا \nیاں تو ہر روز کی باتیں ہیں یہ جیتیں ماتیں \nیہ بھی چاہت کے کسی کھیل میں ہارا ہوگا \n\nایک تصویر کچھ آپ سے ملتی جلتی \nایک تحریر تھی پر اس کا تو قصہ چھوڑیں \nچند غزلیں تھیں کہ لکھیں کبھی لکھ کر کاٹیں \nشعر اچھے تھے جو سن لو تو کلیجہ تھامو \nبس یہی مال مسافر کا تھا ہم نے دیکھا \nجانے کس راہ میں کس شخص نے لوٹا اس کو \n\nگزرا کرتے ہیں سلگتے ہوئے باقی ایام \nلوگ جب آگ لگاتے ہیں بجھاتے بھی بھی نہیں \nاجنبی پیت کے ماروں سے کسی کو کیا کام \nبستیوں والے کبھی ناز اٹھاتے بھی نہیں \nچھین لیتے ہیں کسی شخص کے جی کا آرام \nپھر بلاتے بھی نہیں پاس بٹھاتے بھی نہیں \n\nایک دن صبح جو دیکھا تو سرائے میں نہ تھا \nجانے کس دیس گیا ہے وہ دوانا ڈھونڈو!! \nہم سے پوچھو تو نہ آئے گا وہ جانے والا \nتم تو ناحق کو بھٹکنے کا بہانا ڈھونڈو \nیاں تو آیا جو مسافر یوں ہی شب بھر ٹھہرا \nیہ سرائے ہے یہاں کس کا ٹھکانا ڈھونڈو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/munnii-tere-daant-kahaan-hain-munnii-tere-daant-kahaan-hain-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "munni tere dant kahan hain \ndant the main ne dudh pila kar sat baras mein pale \naa kar un ko le gae chuhe lambi monchhon wale \nguD ka un ko maT mila tha miTha aur mazedar \nlakh KHushamad kar ke mujh se le liye dant udhaar \nmunni tere dant kahan hain \nbilli thi ek mami mausi chupke chupke aai \npanjon par thi deg ki khurchan honTon par baalai \nboli guD ke maT pe main ne chuhe dekhe chaar \nhissa aadhon-adh rahega de do dant udhaar \nmunni tere dant kahan hain \nbaad mein buDha moti aaya roni shakl banae \nbola bibi is billi ka kuchh to karen upae \ndudh na chhoDe gosht na chhoDe hain buDDha lachaar \nis ko karun shikar jo mujh ko de do dant udhaar \nachchhi munni tum ne apne itne dant ganwae \nkuchh chuhon ne kuchh billi ne kuchh moti ne pae \nbaqi jo do-chaar rahe hain wo hum ko dilwao \nek dawat mein aaj milenge tikke aur polaw \nmurghi ke pae ka salan baigan ka aachaar \ndogi ya kisi aur se mangun \nhan diye udhaar \nbaba han han diye udhaar \nmunni tere dant kahan hain", "en": "munnī tere daañt kahāñ haiñ \ndaañt the maiñ ne duudh pilā kar saat baras meñ paale \naa kar un ko le ga.e chūhe lambī moñchhoñ vaale \nguḌ kā un ko maaT milā thā mīThā aur mazedār \nlaakh ḳhushāmad kar ke mujh se le liye daañt udhār \nmunnī tere daañt kahāñ haiñ \nbillī thī ik maamī mausī chupke chupke aa.ī \npanjoñ par thī deg kī khurchan hoñToñ par bālā.ī \nbolī guḌ ke maaT pe maiñ ne chūhe dekhe chaar \nhissa ādhoñ-ādh rahegā de do daañt udhār \nmunnī tere daañt kahāñ haiñ \nba.ad meñ būḌhā motī aayā ronī shakl banā.e \nbolā biibī is billī kā kuchh to kareñ upaa.e \nduudh na chhoḌe gosht na chhoḌe haiñ buDDhā lāchār \nis ko karūñ shikār jo mujh ko de do daañt udhār \nachchhī munnī tum ne apne itne daañt gañvā.e \nkuchh chūhoñ ne kuchh billī ne kuchh motī ne paa.e \nbaaqī jo do-chār rahe haiñ vo ham ko dilvāo \nik dāvat meñ aaj mileñge tikke aur polāv \nmurġhī ke paa.e kā sālan baigan kā āchār \ndogī yā kisī aur se māñgūñ \nhaañ diye udhār \nbaabā haañ haañ diye udhār \nmunnī tere daañt kahāñ haiñ", "hi": "मुन्नी तेरे दाँत कहाँ हैं \nदाँत थे मैं ने दूध पिला कर सात बरस में पाले \nआ कर उन को ले गए चूहे लम्बी मोंछों वाले \nगुड़ का उन को माट मिला था मीठा और मज़ेदार \nलाख ख़ुशामद कर के मुझ से ले लिए दाँत उधार \nमुन्नी तेरे दाँत कहाँ हैं \nबिल्ली थी इक मामी मौसी चुपके चुपके आई \nपंजों पर थी देग की खुरचन होंटों पर बालाई \nबोली गुड़ के माट पे मैं ने चूहे देखे चार \nहिस्सा आधों-आध रहेगा दे दो दाँत उधार \nमुन्नी तेरे दाँत कहाँ हैं \nबा'द में बूढ़ा मोती आया रोनी शक्ल बनाए \nबोला बीबी इस बिल्ली का कुछ तो करें उपाए \nदूध न छोड़े गोश्त न छोड़े हैं बुढ्ढा लाचार \nइस को करूँ शिकार जो मुझ को दे दो दाँत उधार \nअच्छी मुन्नी तुम ने अपने इतने दाँत गँवाए \nकुछ चूहों ने कुछ बिल्ली ने कुछ मोती ने पाए \nबाक़ी जो दो-चार रहे हैं वो हम को दिलवाओ \nइक दावत में आज मिलेंगे तिक्के और पोलाव \nमुर्ग़ी के पाए का सालन बैगन का आचार \nदोगी या किसी और से माँगूँ \nहाँ दिए उधार \nबाबा हाँ हाँ दिए उधार \nमुन्नी तेरे दाँत कहाँ हैं", "ur": "منی تیرے دانت کہاں ہیں \nدانت تھے میں نے دودھ پلا کر سات برس میں پالے \nآ کر ان کو لے گئے چوہے لمبی مونچھوں والے \nگڑ کا ان کو ماٹ ملا تھا میٹھا اور مزے دار \nلاکھ خوشامد کر کے مجھ سے لے لئے دانت ادھار \nمنی تیرے دانت کہاں ہیں \nبلی تھی اک مامی موسی چپکے چپکے آئی \nپنجوں پر تھی دیگ کی کھرچن ہونٹوں پر بالائی \nبولی گڑ کے ماٹ پہ میں نے چوہے دیکھے چار \nحصہ آدھوں آدھ رہے گا دے دو دانت ادھار \nمنی تیرے دانت کہاں ہیں \nبعد میں بوڑھا موتی آیا رونی شکل بنائے \nبولا بی بی اس بلی کا کچھ تو کریں اپائے \nدودھ نہ چھوڑے گوشت نہ چھوڑے ہیں بڈھا لاچار \nاس کو کروں شکار جو مجھ کو دے دو دانت ادھار \nاچھی منی تم نے اپنے اتنے دانت گنوائے \nکچھ چوہوں نے کچھ بلی نے کچھ موتی نے پائے \nباقی جو دو چار رہے ہیں وہ ہم کو دلواؤ \nاک دعوت میں آج ملیں گے تکے اور پلاؤ \nمرغی کے پائے کا سالن بیگن کا آچار \nدو گی یا کسی اور سے مانگوں \nہاں دیے ادھار \nبابا ہاں ہاں دیے ادھار \nمنی تیرے دانت کہاں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-mire-soch-nagar-kii-raanii-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "tujh se jo main ne pyar kiya hai tere liye? nahin apne liye \nwaqt ki be-unwan kahani kab tak be-unwan rahe \nai mere soch-nagar ki rani ai mere KHuld-e-KHayal ki hur \nitne dinon jo main ghulta raha hun tere bina yunhi dur hi dur \nsoch to kya phal mujh ko mila main man se gaya phir tan se gaya \nshahr-e-watan mein ajnabi Thahra aaKHir shahr-e-watan se gaya \nruh ki pyas bujhani thi par yahan honTon ki pyas bhi bujh na saki \nbachte sambhalte bhi ek sulagta rog bani mere ji ki lagi \ndur ki baat na soch abhi mere hat mein tu zara hat to de \ntujh se jo main ne pyar kiya hai tere liye? nahin apne liye \nbagh mein hai ek bele ka taKHta bhini hai is bele ki sugandh \nai kaliyo kyun itne dinon tum rakkhe rahin ise god mein band \nkitne hi hum se rup ke rasiya aae yahan aur chal bhi diye \ntum ho ki itne husn ke hote ek na daman tham sake \nsehn-e-chaman par bhaunron ke baadal ek hi pal ko chhaenge \nphir na wo ja kar lauT sakenge phir na wo ja kar aaenge \nai mere soch-nagar ki rani waqt ki baaten rang aur bu \nhar koi sath kisi ka DhunDe gul hon ki bele main hun ki tu \njo kuchh kahna hai abhi kah le jo kuchh sunna hai sun le \ntujh se jo main ne pyar kiya hai tere liye? nahin apne liye \n\ndil ki na puchho kya kuchh chahe dil ka to phaila hai daman \ngit se gal ghazal si aankhen saad-e-simin barg-e-dahan \njuDe ke inhin phulon ko dekho kal ki si in mein bas kahan \nek ek tara kar ke Dubi mathe ki tannaz afshan \nsahne ka dukh sah na sake hum kahne ki baaten kah na sake \npas tere kabhi aa na sake hum dur bhi tujh se rah na sake \nkis se kahe ab ruh ki bipta kis ko sunae man ki baat \ndur ki rah bhaTakta rahi jiwan-raat ghaneri raat \nhonTon ki pyas bujhani hai ab tere ji ko ye baat lage na lage \ntujh se jo main ne pyar kiya hai tere liye? nahin apne liye", "en": "tujh se jo maiñ ne pyaar kiyā hai tere liye? nahīñ apne liye \nvaqt kī be-unvān kahānī kab tak be-unvān rahe \nai mire soch-nagar kī raanī ai mire ḳhuld-e-ḳhayāl kī huur \nitne dinoñ jo maiñ ghultā rahā huuñ tere binā yūñhī duur hī duur \nsoch to kyā phal mujh ko milā maiñ man se gayā phir tan se gayā \nshahr-e-vatan meñ ajnabī Thahrā āḳhir shahr-e-vatan se gayā \nruuh kī pyaas bujhānī thī par yahāñ hoñToñ kī pyaas bhī bujh na sakī \nbachte sambhalte bhī ek sulagtā rog banī mire jī kī lagī \nduur kī baat na soch abhī mire haat meñ tū zarā haat to de \ntujh se jo maiñ ne pyaar kiyā hai tere liye? nahīñ apne liye \nbaaġh meñ hai ik bele kā taḳhta bhīnī hai is bele kī sugandh \nai kaliyo kyuuñ itne dinoñ tum rakkhe rahīñ ise god meñ band \nkitne hī ham se ruup ke rasiyā aa.e yahāñ aur chal bhī diye \ntum ho ki itne husn ke hote ek na dāman thaam sake \nsehn-e-chaman par bhauñroñ ke bādal ek hī pal ko chhā.eñge \nphir na vo jā kar lauT sakeñge phir na vo jā kar ā.eñge \nai mire soch-nagar kī raanī vaqt kī bāteñ rañg aur bū \nhar koī saath kisī kā DhūñDe gul hoñ ki bele maiñ huuñ ki tū \njo kuchh kahnā hai abhī kah le jo kuchh sunñā hai sun le \ntujh se jo maiñ ne pyaar kiyā hai tere liye? nahīñ apne liye \n\ndil kī na pūchho kyā kuchh chāhe dil kā to phailā hai dāman \ngiit se gaal ġhazal sī āñkheñ sā.ad-e-sīmīñ barg-e-dahan \njuuḌe ke inhīñ phūloñ ko dekho kal kī sī in meñ baas kahāñ \nek ik taarā kar ke Duubī māthe kī tannāz afshāñ \nsahne kā dukh sah na sake ham kahne kī bāteñ kah na sake \npaas tire kabhī aa na sake ham duur bhī tujh se rah na sake \nkis se kahe ab ruuh kī biptā kis ko sunā.e man kī baat \nduur kī raah bhaTaktā raahī jīvan-rāt ghanerī raat \nhoñToñ kī pyaas bujhānī hai ab tire jī ko ye baat lage na lage \ntujh se jo maiñ ne pyaar kiyā hai tere liye? nahīñ apne liye", "hi": "तुझ से जो मैं ने प्यार किया है तेरे लिए? नहीं अपने लिए \nवक़्त की बे-उनवान कहानी कब तक बे-उनवान रहे \nऐ मिरे सोच-नगर की रानी ऐ मिरे ख़ुल्द-ए-ख़याल की हूर \nइतने दिनों जो मैं घुलता रहा हूँ तेरे बिना यूँही दूर ही दूर \nसोच तो क्या फल मुझ को मिला मैं मन से गया फिर तन से गया \nशहर-ए-वतन में अजनबी ठहरा आख़िर शहर-ए-वतन से गया \nरूह की प्यास बुझानी थी पर यहाँ होंटों की प्यास भी बुझ न सकी \nबचते सँभलते भी एक सुलगता रोग बनी मिरे जी की लगी \nदूर की बात न सोच अभी मिरे हात में तू ज़रा हात तो दे \nतुझ से जो मैं ने प्यार किया है तेरे लिए? नहीं अपने लिए \nबाग़ में है इक बेले का तख़्ता भीनी है इस बेले की सुगंध \nऐ कलियो क्यूँ इतने दिनों तुम रक्खे रहीं इसे गोद में बंद \nकितने ही हम से रूप के रसिया आए यहाँ और चल भी दिए \nतुम हो कि इतने हुस्न के होते एक न दामन थाम सके \nसेहन-ए-चमन पर भौउँरों के बादल एक ही पल को छाएँगे \nफिर न वो जा कर लौट सकेंगे फिर न वो जा कर आएँगे \nऐ मिरे सोच-नगर की रानी वक़्त की बातें रंग और बू \nहर कोई साथ किसी का ढूँडे गुल हों कि बेले मैं हूँ कि तू \nजो कुछ कहना है अभी कह ले जो कुछ सुनना है सुन ले \nतुझ से जो मैं ने प्यार किया है तेरे लिए? नहीं अपने लिए \n\nदिल की न पूछो क्या कुछ चाहे दिल का तो फैला है दामन \nगीत से गाल ग़ज़ल सी आँखें साअद-ए-सीमीं बर्ग-ए-दहन \nजूड़े के इन्हीं फूलों को देखो कल की सी इन में बास कहाँ \nएक इक तारा कर के डूबी माथे की तन्नाज़ अफ़्शाँ \nसहने का दुख सह न सके हम कहने की बातें कह न सके \nपास तिरे कभी आ न सके हम दूर भी तुझ से रह न सके \nकिस से कहे अब रूह की बिपता किस को सुनाए मन की बात \nदूर की राह भटकता राही जीवन-रात घनेरी रात \nहोंटों की प्यास बुझानी है अब तिरे जी को ये बात लगे न लगे \nतुझ से जो मैं ने प्यार किया है तेरे? लिए नहीं अपने लिए", "ur": "تجھ سے جو میں نے پیار کیا ہے تیرے لیے؟ نہیں اپنے لیے \nوقت کی بے عنوان کہانی کب تک بے عنوان رہے \nاے مرے سوچ نگر کی رانی اے مرے خلد خیال کی حور \nاتنے دنوں جو میں گھلتا رہا ہوں تیرے بنا یونہی دور ہی دور \nسوچ تو کیا پھل مجھ کو ملا میں من سے گیا پھر تن سے گیا \nشہر وطن میں اجنبی ٹھہرا آخر شہر وطن سے گیا \nروح کی پیاس بجھانی تھی پر یہاں ہونٹوں کی پیاس بھی بجھ نہ سکی \nبچتے سنبھلتے بھی ایک سلگتا روگ بنی مرے جی کی لگی \nدور کی بات نہ سوچ ابھی مرے ہات میں تو ذرا ہات تو دے \nتجھ سے جو میں نے پیار کیا ہے تیرے لیے؟ نہیں اپنے لیے \nباغ میں ہے اک بیلے کا تختہ بھینی ہے اس بیلے کی سگندھ \nاے کلیو کیوں اتنے دنوں تم رکھے رہیں اسے گود میں بند \nکتنے ہی ہم سے روپ کے رسیا آئے یہاں اور چل بھی دیئے \nتم ہو کہ اتنے حسن کے ہوتے ایک نہ دامن تھام سکے \nصحن چمن پر بھونروں کے بادل ایک ہی پل کو چھائیں گے \nپھر نہ وہ جا کر لوٹ سکیں گے پھر نہ وہ جا کر آئیں گے \nاے مرے سوچ نگر کی رانی وقت کی باتیں رنگ اور بو \nہر کوئی ساتھ کسی کا ڈھونڈے گل ہوں کہ بیلے میں ہوں کہ تو \nجو کچھ کہنا ہے ابھی کہہ لے جو کچھ سننا ہے سن لے \nتجھ سے جو میں نے پیار کیا ہے تیرے لیے؟ نہیں اپنے لیے \n\nدل کی نہ پوچھو کیا کچھ چاہے دل کا تو پھیلا ہے دامن \nگیت سے گال غزل سی آنکھیں ساعد سیمیں برگ دہن \nجوڑے کے انہیں پھولوں کو دیکھو کل کی سی ان میں باس کہاں \nایک اک تارا کر کے ڈوبی ماتھے کی طناز افشاں \nسہنے کا دکھ سہ نہ سکے ہم کہنے کی باتیں کہہ نہ سکے \nپاس ترے کبھی آ نہ سکے ہم دور بھی تجھ سے رہ نہ سکے \nکس سے کہے اب روح کی بپتا کس کو سنائے من کی بات \nدور کی راہ بھٹکتا راہی جیون رات گھنیری رات \nہونٹوں کی پیاس بجھانی ہے اب ترے جی کو یہ بات لگے نہ لگے \nتجھ سے جو میں نے پیار کیا ہے؟ تیرے لیے نہیں اپنے لیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhulsii-sii-ik-bastii-men-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "han dekha kal hum ne us ko dekhne ka jise arman tha \nwo jo apne shahr se aage qarya-e-bagh-o-bahaaran tha \n\nsoch raha hun jang se pahle, jhulsi si is basti mein \nkaisa kaisa ghar ka malik, kaisa kaisa mehman tha \nsab galiyon mein taranjan the aur har taranjan mein sakhiyan thin \nsab ke ji mein aane wali kal ka shauq-e-farawan tha \nmelon Thelon bajon gajon baraaton ki dhumen thin \naaj koi dekhe to samjhe, ye to sada bayaban tha \nchaaron jaanib ThanDe chulhe, ujDe ujDe aangan hain \nwarna har ghar mein the kamre, har kamre mein saman tha \nujli aur pur-nur shabihen roz namaz ko aati thin \nmasjid ke in taqon mein bhi kya kya diya farozan tha \nujDi manDi, laghar kutte, TuTe khambe KHali khet \nkya is nahr ke pul ke aage aisa shahr-e-KHamoshan tha \n\naaj ki ek roTi ki KHatir card dikhata phirta hai \npure kamp ko roTi de de aisa aisa dahqan tha \ntab nahin har ek se puchhen baba tujh par kya guzri \nek ko rok ke puchha hum ne, sina us ka baryan tha \nbola log to aaen jaen basti ko phir basna hai \nmere tinkon ki KHatir aaya sara tufan tha \naag ke andar aur tapish hai, aag ke bahar aur hi aanch \nshayad koi diwana hoga be-shak chaak-gireban tha", "en": "haañ dekhā kal ham ne us ko dekhne kā jise armāñ thā \nvo jo apne shahr se aage qarya-e-bāġh-o-bahārāñ thā \n\nsoch rahā huuñ jañg se pahle, jhulsī sī is bastī meñ \nkaisā kaisā ghar kā mālik, kaisā kaisā mehmāñ thā \nsab galiyoñ meñ taranjan the aur har taranjan meñ sakhiyāñ thiiñ \nsab ke jī meñ aane vaalī kal kā shauq-e-farāvāñ thā \nmeloñ Theloñ bājoñ gājoñ bārātoñ kī dhūmeñ thiiñ \naaj koī dekhe to samjhe, ye to sadā bayābāñ thā \nchāroñ jānib ThanDe chūlhe, ujḌe ujḌe āñgan haiñ \nvarna har ghar meñ the kamre, har kamre meñ sāmāñ thā \nujlī aur pur-nūr shabīheñ roz namāz ko aatī thiiñ \nmasjid ke in tāqoñ meñ bhī kyā kyā diyā farozāñ thā \nujḌī manDī, lāġhar kutte, TuuTe khambe ḳhālī khet \nkyā is nahr ke pul ke aage aisā shahr-e-ḳhamoshāñ thā \n\naaj ki ik roTī kī ḳhātir card dikhātā phirtā hai \npuure kamp ko roTī de de aisā aisā dahqāñ thā \ntaab nahīñ har ek se pūchheñ baabā tujh par kyā guzrī \nek ko rok ke pūchhā ham ne, siina us kā baryāñ thā \nbolā log to aa.eñ jaa.eñ bastī ko phir basnā hai \nmere tinkoñ kī ḳhātir aayā saarā tūfāñ thā \naag ke andar aur tapish hai, aag ke bāhar aur hī aañch \nshāyad koī divānā hogā be-shak chāk-girebāñ thā", "hi": "हाँ देखा कल हम ने उस को देखने का जिसे अरमाँ था \nवो जो अपने शहर से आगे क़र्या-ए-बाग़-ओ-बहाराँ था \n\nसोच रहा हूँ जंग से पहले, झुलसी सी इस बस्ती में \nकैसा कैसा घर का मालिक, कैसा कैसा मेहमाँ था \nसब गलियों में तरनजन थे और हर तरनजन में सखियाँ थीं \nसब के जी में आने वाली कल का शौक़-ए-फ़रावाँ था \nमेलों ठेलों बाजों गांजों बारातों की धूमें थीं \nआज कोई देखे तो समझे, ये तो सदा बयाबाँ था \nचारों जानिब ठंडे चूल्हे, उजड़े उजड़े आँगन हैं \nवर्ना हर घर में थे कमरे, हर कमरे में सामाँ था \nउजली और पुर-नूर शबीहें रोज़ नमाज़ को आती थीं \nमस्जिद के इन ताक़ों में भी क्या क्या दिया फ़रोज़ाँ था \nउजड़ी मंडी, लाग़र कुत्ते, टूटे खम्बे ख़ाली खेत \nक्या इस नहर के पुल के आगे ऐसा शहर-ए-ख़मोशाँ था \n\nआज कि इक रोटी की ख़ातिर कार्ड दिखाता फिरता है \nपूरे कम्प को रोटी दे दे ऐसा ऐसा दहक़ाँ था \nताब नहीं हर एक से पूछें बाबा तुझ पर क्या गुज़री \nएक को रोक के पूछा हम ने, सीना उस का बरयाँ था \nबोला लोग तो आएँ जाएँ बस्ती को फिर बसना है \nमेरे तिनकों की ख़ातिर आया सारा तूफ़ाँ था \nआग के अंदर और तपिश है, आग के बाहर और ही आँच \nशायद कोई दिवाना होगा बे-शक चाक-गिरेबाँ था", "ur": "ہاں دیکھا کل ہم نے اس کو دیکھنے کا جسے ارماں تھا \nوہ جو اپنے شہر سے آگے قریۂ باغ و بہاراں تھا \n\nسوچ رہا ہوں جنگ سے پہلے، جھلسی سی اس بستی میں \nکیسا کیسا گھر کا مالک، کیسا کیسا مہماں تھا \nسب گلیوں میں ترنجن تھے اور ہر ترنجن میں سکھیاں تھیں \nسب کے جی میں آنے والی کل کا شوق فراواں تھا \nمیلوں ٹھیلوں باجوں گاجوں باراتوں کی دھومیں تھیں \nآج کوئی دیکھے تو سمجھے، یہ تو سدا بیاباں تھا \nچاروں جانب ٹھنڈے چولھے، اجڑے اجڑے آنگن ہیں \nورنہ ہر گھر میں تھے کمرے، ہر کمرے میں ساماں تھا \nاجلی اور پر نور شبیہیں روز نماز کو آتی تھیں \nمسجد کے ان طاقوں میں بھی کیا کیا دیا فروزاں تھا \nاجڑی منڈی، لاغر کتے، ٹوٹے کھمبے خالی کھیت \nکیا اس نہر کے پل کے آگے ایسا شہر خموشاں تھا \n\nآج کہ اک روٹی کی خاطر کارڈ دکھاتا پھرتا ہے \nپورے کمپ کو روٹی دے دے ایسا ایسا دہقاں تھا \nتاب نہیں ہر ایک سے پوچھیں بابا تجھ پر کیا گزری \nایک کو روک کے پوچھا ہم نے، سینہ اس کا بریاں تھا \nبولا لوگ تو آئیں جائیں بستی کو پھر بسنا ہے \nمیرے تنکوں کی خاطر آیا سارا طوفاں تھا \nآگ کے اندر اور تپش ہے، آگ کے باہر اور ہی آنچ \nشاید کوئی دوانا ہوگا بے شک چاک گریباں تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/phir-shaam-huii-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "phailta phailta sham-e-gham ka dhuan \nek udasi ka tanta hua saeban \nunche unche minaron ke sar pe rawan \ndekh pahuncha hai aaKHir kahan se kahan \njhankta surat-e-KHail-e-awargan \nghurfa ghurfa bahr kaKH-o-ku shahr mein \n\ndafatan sail-e-zulmat ko chirta \njal uTha dur basti ka pahla diya \npanchhiyon ne bhi pachchhim ka rasta liya \nKHair jao azizo magar dekhna \nek jugnu bhi mishal si le ke chala \nhai use bhi koi justuju shahr mein? \n\naasman par rawan surmai baadalo \nhan tumhin kya uDo aur unche uDo \nbagh-e-alam ke taza shagufta gulu \nbe-niyazana mahka karo KHush raho \nlekin itna bhi socha, kabhi zalimo! \nhum bhi hain aashiq-e-rang-o-bu shahr mein \n\nkoi dekhe ye majburiyan duriyan \nek hi shahr mein hum kahan tum kahan \ndoston ne bhi chhoDi hain dil-dariyan \naaj waqf-e-gham-e-ulfat-e-raegan \nhum jo phirte hain wahshat-zada sargiran \nthe kabhi sahib-e-abru shahr mein \nlog tanon se kya kya jatate nahin \naise rahi to manzil ko pate nahin \nji se ek dusre ko bhulate nahin \nsamne bhi magar aate jate nahin \naur jaen to aankhen milate nahin \nhae kya kya nahin guftugu shahr mein \n\nchand nikla hai daghon ki mishal liye \ndur girja ke minaron ki oT se \naa meri jaan aa ek se do bhale \naaj phere karen kucha-e-yar ke \naur hai kaun dard-ashna baware! \nek main shahr mein, ek tu shahr mein", "en": "phailtā phailtā shām-e-ġham kā dhuāñ \nik udāsī kā tantā huā sā.ebāñ \nūñche ūñche mināroñ ke sar pe ravāñ \ndekh pahuñchā hai āḳhir kahāñ se kahāñ \njhāñktā sūrat-e-ḳhail-e-āvārgāñ \nġhurfa ġhurfa bahr kāḳh-o-kū shahr meñ \n\ndaf.atan sail-e-zulmāt ko chīrtā \njal uThā duur bastī kā pahlā diyā \npanchhiyoñ ne bhī pachchhim kā rasta liyā \nḳhair jaao azīzo magar dekhnā \nek jugnū bhī mish.al sī le ke chalā \nhai use bhī koī justujū shahr meñ? \n\nāsmāñ par ravāñ surma.ī bādalo \nhaañ tumhīñ kyā uḌo aur ūñche uḌo \nbāġh-e-ālam ke taaza shagufta gulū \nbe-niyāzāna mahkā karo ḳhush raho \nlekin itnā bhī sochā, kabhī zālimo! \nham bhī haiñ āshiq-e-rañg-o-bū shahr meñ \n\nkoī dekhe ye majbūriyāñ dūriyāñ \nek hī shahr meñ ham kahāñ tum kahāñ \ndostoñ ne bhī chhoḌī haiñ dil-dāriyāñ \naaj vaqf-e-ġham-e-ulfat-e-rā.egāñ \nham jo phirte haiñ vahshat-zada sargirāñ \nthe kabhī sāhib-e-ābrū shahr meñ \nlog tānoñ se kyā kyā jatāte nahīñ \naise raahī to manzil ko paate nahīñ \njī se ik dūsre ko bhulāte nahīñ \nsāmne bhī magar aate jaate nahīñ \naur jaa.eñ to āñkheñ milāte nahīñ \nhaa.e kyā kyā nahīñ guftugū shahr meñ \n\nchāñd niklā hai dāġhoñ kī mish.al liye \nduur girjā ke mīnāroñ kī oT se \naa mirī jaan aa ek se do bhale \naaj phere kareñ kūcha-e-yār ke \naur hai kaun dard-āshnā bāvare! \nek maiñ shahr meñ, ek tū shahr meñ", "hi": "फैलता फैलता शाम-ए-ग़म का धुआँ \nइक उदासी का तनता हुआ साएबाँ \nऊँचे ऊँचे मिनारों के सर पे रवाँ \nदेख पहुँचा है आख़िर कहाँ से कहाँ \nझाँकता सूरत-ए-ख़ैल-ए-आवारगाँ \nग़ुर्फ़ा ग़ुर्फ़ा बहर काख़-ओ-कू शहर में \n\nदफ़अतन सैल-ए-ज़ुल्मात को चीरता \nजल उठा दूर बस्ती का पहला दिया \nपंछियों ने भी पच्छिम का रस्ता लिया \nख़ैर जाओ अज़ीज़ो मगर देखना \nएक जुगनू भी मिशअल सी ले के चला \nहै उसे भी कोई जुस्तुजू शहर में? \n\nआसमाँ पर रवाँ सुरमई बादलो \nहाँ तुम्हीं क्या उड़ो और ऊँचे उड़ो \nबाग़-ए-आलम के ताज़ा शगुफ़्ता गुलू \nबे-नियाज़ाना महका करो ख़ुश रहो \nलेकिन इतना भी सोचा, कभी ज़ालिमो! \nहम भी हैं आशिक़-ए-रंग-ओ-बू शहर में \n\nकोई देखे ये मजबूरियाँ दूरियाँ \nएक ही शहर में हम कहाँ तुम कहाँ \nदोस्तों ने भी छोड़ी हैं दिल-दारियाँ \nआज वक़्फ़-ए-ग़म-ए-उल्फ़त-ए-राएगाँ \nहम जो फिरते हैं वहशत-ज़दा सरगिराँ \nथे कभी साहिब-ए-आबरू शहर में \nलोग तानों से क्या क्या जताते नहीं \nऐसे राही तो मंज़िल को पाते नहीं \nजी से इक दूसरे को भुलाते नहीं \nसामने भी मगर आते जाते नहीं \nऔर जाएँ तो आँखें मिलाते नहीं \nहाए क्या क्या नहीं गुफ़्तुगू शहर में \n\nचाँद निकला है दाग़ों की मिशअल लिए \nदूर गिरजा के मीनारों की ओट से \nआ मिरी जान आ एक से दो भले \nआज फेरे करें कूचा-ए-यार के \nऔर है कौन दर्द-आश्ना बावरे! \nएक मैं शहर में, एक तू शहर में", "ur": "پھیلتا پھیلتا شام غم کا دھواں \nاک اداسی کا تنتا ہوا سائباں \nاونچے اونچے مناروں کے سر پہ رواں \nدیکھ پہنچا ہے آخر کہاں سے کہاں \nجھانکتا صورت خیل آوارگاں \nغرفہ غرفہ بہر کاخ و کو شہر میں \n\nدفعتاً سیل ظلمات کو چیرتا \nجل اٹھا دور بستی کا پہلا دیا \nپنچھیوں نے بھی پچھم کا رستہ لیا \nخیر جاؤ عزیزو مگر دیکھنا \nایک جگنو بھی مشعل سی لے کے چلا \nہے اسے بھی کوئی جستجو شہر میں؟ \n\nآسماں پر رواں سرمئی بادلو \nہاں تمہیں کیا اڑو اور اونچے اڑو \nباغ عالم کے تازہ شگفتہ گلو \nبے نیازانہ مہکا کرو خوش رہو \nلیکن اتنا بھی سوچا، کبھی ظالمو! \nہم بھی ہیں عاشق رنگ و بو شہر میں \n\nکوئی دیکھے یہ مجبوریاں دوریاں \nایک ہی شہر میں ہم کہاں تم کہاں \nدوستوں نے بھی چھوڑی ہیں دال داریاں \nآج وقف غم الفت رائیگاں \nہم جو پھرتے ہیں وحشت زدہ سرگراں \nتھے کبھی صاحب آبرو شہر میں \nلوگ طعنوں سے کیا کیا جتاتے نہیں \nایسے راہی تو منزل کو پاتے نہیں \nجی سے اک دوسرے کو بھلاتے نہیں \nسامنے بھی مگر آتے جاتے نہیں \nاور جائیں تو آنکھیں ملاتے نہیں \nہائے کیا کیا نہیں گفتگو شہر میں \n\nچاند نکلا ہے داغوں کی مشعل لیے \nدور گرجا کے میناروں کی اوٹ سے \nآ مری جان آ ایک سے دو بھلے \nآج پھیرے کریں کوچۂ یار کے \nاور ہے کون درد آشنا باورے! \nایک میں شہر میں، ایک تو شہر میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-matavaalo-naaqon-vaalo-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "ai matawalo naqon walo dete ho kuchh us ka pata \nnajd ke andar majnun nami ek hamara bhai tha \naaKHir us par kya kuchh biti jaano to ahwal kaho \nmaut mili ya laila pai? diwane ka maal kaho \naql ki baaten kahne wale doston ne use samjhaya \nus ko to lekin chup si lagi thi na bola na baz aaya \nKHair ab us ki baat ko chhoDo diwana phir diwana \njate jate hum logon ka ek sandesa le jaana \n\naawara aawara phirna chhoD ke manDli yaron ki \ndekh rahe hain dekhne wale 'insha' ka ab haal wahi \nkya achchha KHush-bash jawan tha jaane kyun bimar hua \nuThte baiThte mir ki baiten paDhna us ka shiar hua \ntaur-tariqa ukhDa-ukhDa chehra pila saKHt malul \nrah mein jaise KHak pe koi masla masla bagh ka phul \nsham sawere baal bikhere baiTha baiTha rota hai \nnaqon walo! in logon ka aalam kaisa hota hai \n\napna bhi wo dost tha hum bhi pas us ke baiTh aate hain \nidhar udhar ke qisse kah ke ji us ka bahlate hain \nukhDi-ukhDi baat kare hai bhul ke agla yarana \nkaun ho tum kis kaam se aae? hum ne na tum ko pahchana \njaane ye kis ne choT lagai jaane ye kis ko pyar kare \ntumhi kaho hum kis ko DhunDen aahen khinche nam na le \npit mein aise jaan se yaro kitne log guzarte hain \npit mein nahaq mar nahin jate pit to sare karte hain \nai matwalo naqon walo! nagri nagri jate ho \nkahin jo us ki jaan ka bairi mil jae ye baat kaho \nchaak-gireban ek diwana phirta hai hairan hairan \npatthar se sar phoD marega diwane ko sabr kahan \ntum chaho to basti chhoDe tum chaho to dasht basae \nai matawalo naqon walo warna ek din ye hoga \ntum logon se aate jate puchhenge 'insha' ka pata", "en": "ai matavālo nāqoñ vaalo dete ho kuchh us kā patā \nnajd ke andar majnūñ naamī ek hamārā bhaa.ī thā \nāḳhir us par kyā kuchh biitī jaano to ahvāl kaho \nmaut milī yā lailā pā.ī? dīvāne kā ma.aal kaho \naql kī bāteñ kahne vaale dostoñ ne use samjhāyā \nus ko to lekin chup sī lagī thī nā bolā nā baaz aayā \nḳhair ab us kī baat ko chhoḌo dīvānā phir dīvānā \njaate jaate ham logoñ kā ek sandesā le jaanā \n\nāvāra āvāra phirnā chhoḌ ke mañDlī yāroñ kī \ndekh rahe haiñ dekhne vaale 'inshā' kā ab haal vahī \nkyā achchhā ḳhush-bāsh javāñ thā jaane kyuuñ bīmār huā \nuThte baiThte miir kī baiteñ paḌhnā us kā shi.ār huā \ntaur-tarīqa ukhḌā-ukhḌā chehrā piilā saḳht malūl \nraah meñ jaise ḳhaak pe koī maslā maslā baaġh kā phuul \nshaam savere baal bikhere baiThā baiThā rotā hai \nnāqoñ vālo! in logoñ kā aalam kaisā hotā hai \n\napnā bhī vo dost thā ham bhī paas us ke baiTh aate haiñ \nidhar udhar ke qisse kah ke jī us kā bahlāte haiñ \nukhḌī-ukhḌī baat kare hai bhuul ke aglā yārānā \nkaun ho tum kis kaam se aa.e? ham ne na tum ko pahchānā \njaane ye kis ne choT lagā.ī jaane ye kis ko pyaar kare \ntumhī kaho ham kis ko DhūñDeñ aaheñ khīñche naam na le \npiit meñ aise jaan se yaaro kitne log guzarte haiñ \npiit meñ nāhaq mar nahīñ jaate piit to saare karte haiñ \nai matvālo nāqoñ vālo! nagrī nagrī jaate ho \nkahīñ jo us kī jaan kā bairī mil jaa.e ye baat kaho \nchāk-girebāñ ik dīvāna phirtā hai hairāñ hairāñ \npatthar se sar phoḌ maregā dīvāne ko sabr kahāñ \ntum chāho to bastī chhoḌe tum chāho to dasht basā.e \nai matavālo nāqoñ vaalo varna ik din ye hogā \ntum logoñ se aate jaate pūchheñge 'inshā' kā patā", "hi": "ऐ मतवालो नाक़ों वालो देते हो कुछ उस का पता \nनज्द के अंदर मजनूँ नामी एक हमारा भाई था \nआख़िर उस पर क्या कुछ बीती जानो तो अहवाल कहो \nमौत मिली या लैला पाई? दीवाने का मआल कहो \nअक़्ल की बातें कहने वाले दोस्तों ने उसे समझाया \nउस को तो लेकिन चुप सी लगी थी ना बोला ना बाज़ आया \nख़ैर अब उस की बात को छोड़ो दीवाना फिर दीवाना \nजाते जाते हम लोगों का एक संदेसा ले जाना \n\nआवारा आवारा फिरना छोड़ के मंडली यारों की \nदेख रहे हैं देखने वाले 'इंशा' का अब हाल वही \nक्या अच्छा ख़ुश-बाश जवाँ था जाने क्यूँ बीमार हुआ \nउठते बैठते मीर की बैतें पढ़ना उस का शिआर हुआ \nतौर-तरीक़ा उखड़ा-उखड़ा चेहरा पीला सख़्त मलूल \nराह में जैसे ख़ाक पे कोई मसला मसला बाग़ का फूल \nशाम सवेरे बाल बिखेरे बैठा बैठा रोता है \nनाक़ों वालो! इन लोगों का आलम कैसा होता है \n\nअपना भी वो दोस्त था हम भी पास उस के बैठ आते हैं \nइधर उधर के क़िस्से कह के जी उस का बहलाते हैं \nउखड़ी-उखड़ी बात करे है भूल के अगला याराना \nकौन हो तुम किस काम से आए? हम ने न तुम को पहचाना \nजाने ये किस ने चोट लगाई जाने ये किस को प्यार करे \nतुम्ही कहो हम किस को ढूँडें आहें खींचे नाम न ले \nपीत में ऐसे जान से यारो कितने लोग गुज़रते हैं \nपीत में नाहक़ मर नहीं जाते पीत तो सारे करते हैं \nऐ मतवालो नाक़ों वालो! नगरी नगरी जाते हो \nकहीं जो उस की जान का बैरी मिल जाए ये बात कहो \nचाक-गिरेबाँ इक दीवाना फिरता है हैराँ हैराँ \nपत्थर से सर फोड़ मरेगा दीवाने को सब्र कहाँ \nतुम चाहो तो बस्ती छोड़े तुम चाहो तो दश्त बसाए \nऐ मतवालो नाक़ों वालो वर्ना इक दिन ये होगा \nतुम लोगों से आते जाते पूछेंगे 'इंशा' का पता", "ur": "اے متوالو ناقوں والو دیتے ہو کچھ اس کا پتا \nنجد کے اندر مجنوں نامی ایک ہمارا بھائی تھا \nآخر اس پر کیا کچھ بیتی جانو تو احوال کہو \nموت ملی یا لیلیٰ پائی؟ دیوانے کا مآل کہو \nعقل کی باتیں کہنے والے دوستوں نے اسے سمجھایا \nاس کو تو لیکن چپ سی لگی تھی نا بولا نا باز آیا \nخیر اب اس کی بات کو چھوڑو دیوانا پھر دیوانا \nجاتے جاتے ہم لوگوں کا ایک سندیسا لے جانا \n\nآوارہ آوارہ پھرنا چھوڑ کے منڈلی یاروں کی \nدیکھ رہے ہیں دیکھنے والے انشاؔ کا اب حال وہی \nکیا اچھا خوش باش جواں تھا جانے کیوں بیمار ہوا \nاٹھتے بیٹھتے میر کی بیتیں پڑھنا اس کا شعار ہوا \nطور طریقہ اکھڑا اکھڑا چہرا پیلا سخت ملول \nراہ میں جیسے خاک پہ کوئی مسلا مسلا باغ کا پھول \nشام سویرے بال بکھیرے بیٹھا بیٹھا روتا ہے \nناقوں والو! ان لوگوں کا عالم کیسا ہوتا ہے \n\nاپنا بھی وہ دوست تھا ہم بھی پاس اس کے بیٹھ آتے ہیں \nادھر ادھر کے قصے کہہ کے جی اس کا بہلاتے ہیں \nاکھڑی اکھڑی بات کرے ہے بھول کے اگلا یارانا \nکون ہو تم کس کام سے آئے؟ ہم نے نہ تم کا پہچانا \nجانے یہ کس نے چوٹ لگائی جانے یہ کس کو پیار کرے \nتمہی کہو ہم کس کو ڈھونڈیں آہیں کھینچے نام نہ لے \nپیت میں ایسے جان سے یارو کتنے لوگ گزرتے ہیں \nپیت میں ناحق مر نہیں جاتے پیت تو سارے کرتے ہیں \nاے متوالو ناقوں والو! نگری نگری جاتے ہو \nکہیں جو اس کی جان کا بیری مل جائے یہ بات کہو \nچاک گریباں اک دوانہ پھرتا ہے حیراں حیراں \nپتھر سے سر پھوڑ مرے گا دیوانے کو صبر کہاں \nتم چاہو تو بستی چھوڑے تم چاہو تو دشت بسائے \nاے متوالو ناقوں والو ورنہ اک دن یہ ہوگا \nتم لوگوں سے آتے جاتے پوچھیں گے انشاؔ کا پتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuchh-de-ise-rukhsat-kar-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "kuchh de ise ruKHsat kar kyun aankh jhuka li hai \nhan dar pe tere maula! 'insha' bhi sawali hai \n\nis baat pe kyun is ki itna bhi hijab aae \nfariyaad se be-bahra kashkol se KHali hai \n\nshaer hai to adna hai, aashiq hai to ruswa hai \nkis baat mein achchha hai kis wasf mein aali hai \n\nkis din ka murshid hai, kis kesh ka mojid hai \nkis shahr ka shahna hai kis des ka wali hai? \n\ntazim ko uThte hain is waste dil wale \nhazrat ne mashiKHat ki ek tarah nikali hai \n\naawara o sargardan kafani-ba-gulu-pechan \ndaman bhi durida hai gudDi bhi sambhaali hai \n\naawara hai rahon mein, duniya ki nigahon mein \nizzat bhi miTa li hai tamkin bhi ganwa li hai \n\naadab se begana, dar aaya hai diwana \nne hath mein tohfa hai, ne sath mein Dali hai \n\nbaKHshish mein tammul hai aur aankh jhuka li hai \nkuchh dar pe tere maula, ye baat nirali hai \n'insha' ko bhi ruKHsat kar, 'insha' ko bhi kuchh de de \n'insha' se hazaron hain, 'insha' bhi sawali hai", "en": "kuchh de ise ruḳhsat kar kyuuñ aañkh jhukā lī hai \nhaañ dar pe tire maulā! 'inshā' bhī savālī hai \n\nis baat pe kyuuñ is kī itnā bhī hijāb aa.e \nfariyād se be-bahra kashkol se ḳhālī hai \n\nshā.er hai to adnā hai, āshiq hai to rusvā hai \nkis baat meñ achchhā hai kis vasf meñ aalī hai \n\nkis diin kā murshid hai, kis kesh kā mojid hai \nkis shahr kā shahna hai kis des kā vaalī hai? \n\ntāzīm ko uThte haiñ is vāste dil vaale \nhazrat ne mashīḳhat kī ik tarah nikālī hai \n\nāvāra o sargardāñ kafanī-ba-gulū-pechāñ \ndāmāñ bhī durīda hai gudḌī bhī sambhālī hai \n\nāvāra hai rāhoñ meñ, duniyā kī nigāhoñ meñ \nizzat bhī miTā lī hai tamkīñ bhī gañvā lī hai \n\nādāb se begāna, dar aayā hai dīvāna \nne haath meñ tohfa hai, ne saath meñ Daalī hai \n\nbaḳhshish meñ ta.ammul hai aur aañkh jhukā lī hai \nkuchh dar pe tire maulā, ye baat nirālī hai \n'inshā' ko bhī ruḳhsat kar, 'inshā' ko bhī kuchh de de \n'inshā' se hazāroñ haiñ, 'inshā' bhī savālī hai", "hi": "कुछ दे इसे रुख़्सत कर क्यूँ आँख झुका ली है \nहाँ दर पे तिरे मौला! 'इंशा' भी सवाली है \n\nइस बात पे क्यूँ इस की इतना भी हिजाब आए \nफ़रियाद से बे-बहरा कश्कोल से ख़ाली है \n\nशायर है तो अदना है, आशिक़ है तो रुस्वा है \nकिस बात में अच्छा है किस वस्फ़ में आली है \n\nकिस दीन का मुर्शिद है, किस केश का मोजिद है \nकिस शहर का शहना है किस देस का वाली है? \n\nताज़ीम को उठते हैं इस वास्ते दिल वाले \nहज़रत ने मशीख़त की इक तरह निकाली है \n\nआवारा ओ सरगर्दां कफ़नी-ब-गुलू-पेचाँ \nदामाँ भी दुरीदा है गुदड़ी भी सँभाली है \n\nआवारा है राहों में, दुनिया की निगाहों में \nइज़्ज़त भी मिटा ली है तम्कीं भी गँवा ली है \n\nआदाब से बेगाना, दर आया है दीवाना \nने हाथ में तोहफ़ा है, ने साथ में डाली है \n\nबख़्शिश में तअम्मुल है और आँख झुका ली है \nकुछ दर पे तिरे मौला, ये बात निराली है \n'इंशा' को भी रुख़्सत कर, 'इंशा' को भी कुछ दे दे \n'इंशा' से हज़ारों हैं, 'इंशा' भी सवाली है", "ur": "کچھ دے اسے رخصت کر کیوں آنکھ جھکا لی ہے \nہاں در پہ ترے مولا! انشاؔ بھی سوالی ہے \n\nاس بات پہ کیوں اس کی اتنا بھی حجاب آئے \nفریاد سے بے بہرہ کشکول سے خالی ہے \n\nشاعر ہے تو ادنیٰ ہے، عاشق ہے تو رسوا ہے \nکس بات میں اچھا ہے کس وصف میں عالی ہے \n\nکس دین کا مرشد ہے، کس کیش کا موجد ہے \nکس شہر کا شحنہ ہے کس دیس کا والی ہے؟ \n\nتعظیم کو اٹھتے ہیں اس واسطے دل والے \nحضرت نے مشیخت کی اک طرح نکالی ہے \n\nآوارہ و سرگرداں کفنی بہ گلو پیچاں \nداماں بھی دریدہ ہے گدڑی بھی سنبھالی ہے \n\nآوارہ ہے راہوں میں، دنیا کی نگاہوں میں \nعزت بھی مٹا لی ہے تمکیں بھی گنوا لی ہے \n\nآداب سے بیگانہ، در آیا ہے دیوانہ \nنے ہاتھ میں تحفہ ہے، نے ساتھ میں ڈالی ہے \n\nبخشش میں تامل ہے اور آنکھ جھکا لی ہے \nکچھ در پہ ترے مولا، یہ بات نرالی ہے \nانشاؔ کو بھی رخصت کر، انشاؔ کو بھی کچھ دے دے \nانشاؔ سے ہزاروں ہیں، انشاؔ بھی سوالی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaatik-kaa-chaand-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "chand kab se hai sar-e-shaKH-e-sanobar aTka \nghas shabnam mein sharabor hai shab hai aadhi \nbaam suna hai, kahan DhunDen kisi ka chehra \n(log samjhenge ki be-rabt hain baaten apni) \nsher ugte hain dukhi zehn se konpal konpal \nkaun mausam hai ki bharpur hain gham ki belen \ndur pahunche hain sarakte hue ude baadal \nchand tanha hai (agar us ki balaen le len?) \ndosto ji ka ajab haal hai, lena baDhna \nchandni raat hai katik ka mahina hoga \nmir-e-maghfur ke ashaar na paiham paDhna \njine walon ko abhi aur bhi jina hoga \nchand ThiThka hai sar-e-shaKH-e-sanobar kab se \nkaun sa chand hai kis rut ki hain raaten logo \ndhund uDne lagi bunne lagi kya kya chehre \nachchhi lagti hain diwanon ki si baaten logo \nbhigti raat mein dubka hua jhingar bola \nkasmasati kisi jhaDi mein se KHushbu lapki \nkoi kakul koi daman, koi aanchal hoga \nek duniya thi magar hum se sameTi na gai \n\nye baDa chand chamakta hua chehra khole \nbaiTha rahta hai sar-e-baam-e-shabistan shab ko \nhum to is shahr mein tanha hain, hamin se bole \nkaun is husn ko dekhega ye is se puchho \nsone lagti hai sar-e-sham ye sari duniya \nin ke hujron mein na dar hai na daricha koi \nin ki qismat mein shab-e-mah ko rona kaisa \nin ke sine mein na hasrat na tamanna koi \n\nkis se is dard-e-judai ki shikayat kahiye \nyan to sine mein niystan ka niystan hoga \nkis se is dil ke ujaDne ki hikayat kahiye \nsunne wala bhi jo hairan nahin, hairan hoga \naisi baaton se na kuchh baat banegi apni \nsuni aankhon mein nirasha ka ghulega kajal \nKHali sapnon se na auqat banegi apni \nye shab-e-mah bhi kaT jaegi be-kal be-kal \n\nji mein aati hai ki kamre mein bula len is ko \nchand kab se hai sar-e-shaKH-e-sanobar aTka \nraat us ko bhi nigal jaegi bolo bolo \nbaam par aur na aaega kisi ka chehra", "en": "chāñd kab se hai sar-e-shāḳh-e-sanobar aTkā \nghaas shabnam meñ sharābor hai shab hai aadhī \nbaam suunā hai, kahāñ DhūñDeñ kisī kā chehrā \n(log samjheñge ki be-rabt haiñ bāteñ apnī) \nsher ugte haiñ dukhī zehn se koñpal koñpal \nkaun mausam hai ki bharpūr haiñ ġham kī beleñ \nduur pahuñche haiñ sarakte hue uude bādal \nchāñd tanhā hai (agar us kī balā.eñ le leñ?) \ndosto jī kā ajab haal hai, lenā baḌhnā \nchāñdnī raat hai kātik kā mahīna hogā \nmīr-e-maġhfūr ke ash.ār na paiham paḌhnā \njiine vāloñ ko abhī aur bhī jiinā hogā \nchāñd ThiThkā hai sar-e-shāḳh-e-sanobar kab se \nkaun sā chāñd hai kis rut kī haiñ rāteñ logo \ndhund uḌne lagī bunñe lagī kyā kyā chehre \nachchhī lagtī haiñ divānoñ kī sī bāteñ logo \nbhīgtī raat meñ dubkā huā jhīñgar bolā \nkasmasātī kisī jhāḌī meñ se ḳhushbū lapkī \nkoī kākul koī dāman, koī āñchal hogā \nek duniyā thī magar ham se sameTī na ga.ī \n\nye baḌā chāñd chamaktā huā chehra khole \nbaiThā rahtā hai sar-e-bām-e-shabistāñ shab ko \nham to is shahr meñ tanhā haiñ, hamīñ se bole \nkaun is husn ko dekhegā ye is se pūchho \nsone lagtī hai sar-e-shām ye saarī duniyā \nin ke hujroñ meñ na dar hai na darīcha koī \nin kī qismat meñ shab-e-māh ko ronā kaisā \nin ke siine meñ na hasrat na tamannā koī \n\nkis se is dard-e-judā.ī kī shikāyat kahiye \nyaañ to siine meñ niystāñ kā niystāñ hogā \nkis se is dil ke ujaḌne kī hikāyat kahiye \nsunñe vaalā bhī jo hairāñ nahīñ, hairāñ hogā \naisī bātoñ se na kuchh baat banegī apnī \nsuunī āñkhoñ meñ nirāshā kā ghulegā kājal \nḳhālī sapnoñ se na auqāt banegī apnī \nye shab-e-māh bhī kaT jā.egī be-kal be-kal \n\njī meñ aatī hai ki kamre meñ bulā leñ is ko \nchāñd kab se hai sar-e-shāḳh-e-sanobar aTkā \nraat us ko bhī nigal jā.egī bolo bolo \nbaam par aur na aa.egā kisī kā chehrā", "hi": "चाँद कब से है सर-ए-शाख़-ए-सनोबर अटका \nघास शबनम में शराबोर है शब है आधी \nबाम सूना है, कहाँ ढूँडें किसी का चेहरा \n(लोग समझेंगे कि बे-रब्त हैं बातें अपनी) \nशेर उगते हैं दुखी ज़ेहन से कोंपल कोंपल \nकौन मौसम है कि भरपूर हैं ग़म की बेलें \nदूर पहुँचे हैं सरकते हुए ऊदे बादल \nचाँद तन्हा है (अगर उस की बलाएँ ले लें?) \nदोस्तो जी का अजब हाल है, लेना बढ़ना \nचाँदनी रात है कातिक का महीना होगा \nमीर-ए-मग़्फ़ूर के अशआर न पैहम पढ़ना \nजीने वालों को अभी और भी जीना होगा \nचाँद ठिठका है सर-ए-शाख़-ए-सनोबर कब से \nकौन सा चाँद है किस रुत की हैं रातें लोगो \nधुँद उड़ने लगी बुनने लगी क्या क्या चेहरे \nअच्छी लगती हैं दिवानों की सी बातें लोगो \nभीगती रात में दुबका हुआ झींगर बोला \nकसमसाती किसी झाड़ी में से ख़ुश्बू लपकी \nकोई काकुल कोई दामन, कोई आँचल होगा \nएक दुनिया थी मगर हम से समेटी न गई \n\nये बड़ा चाँद चमकता हुआ चेहरा खोले \nबैठा रहता है सर-ए-बाम-ए-शबिस्ताँ शब को \nहम तो इस शहर में तन्हा हैं, हमीं से बोले \nकौन इस हुस्न को देखेगा ये इस से पूछो \nसोने लगती है सर-ए-शाम ये सारी दुनिया \nइन के हुजरों में न दर है न दरीचा कोई \nइन की क़िस्मत में शब-ए-माह को रोना कैसा \nइन के सीने में न हसरत न तमन्ना कोई \n\nकिस से इस दर्द-ए-जुदाई की शिकायत कहिए \nयाँ तो सीने में नियस्तां का नियस्तां होगा \nकिस से इस दिल के उजड़ने की हिकायत कहिए \nसुनने वाला भी जो हैराँ नहीं, हैराँ होगा \nऐसी बातों से न कुछ बात बनेगी अपनी \nसूनी आँखों में निराशा का घुलेगा काजल \nख़ाली सपनों से न औक़ात बनेगी अपनी \nये शब-ए-माह भी कट जाएगी बे-कल बे-कल \n\nजी में आती है कि कमरे में बुला लें इस को \nचाँद कब से है सर-ए-शाख़-ए-सनोबर अटका \nरात उस को भी निगल जाएगी बोलो बोलो \nबाम पर और न आएगा किसी का चेहरा", "ur": "چاند کب سے ہے سر شاخ صنوبر اٹکا \nگھاس شبنم میں شرابور ہے شب ہے آدھی \nبام سونا ہے، کہاں ڈھونڈیں کسی کا چہرا \n(لوگ سمجھیں گے کہ بے ربط ہیں باتیں اپنی) \nشعر اگتے ہیں دکھی ذہن سے کونپل کونپل \nکون موسم ہے کہ بھرپور ہیں غم کی بیلیں \nدور پہنچے ہیں سرکتے ہوئے اودے بادل \nچاند تنہا ہے (اگر اس کی بلائیں لے لیں؟) \nدوستو جی کا عجب حال ہے، لینا بڑھنا \nچاندنی رات ہے کاتک کا مہینہ ہوگا \nمیر مغفور کے اشعار نہ پیہم پڑھنا \nجینے والوں کو ابھی اور بھی جینا ہوگا \nچاند ٹھٹھکا ہے سر شاخ صنوبر کب سے \nکون سا چاند ہے کس رت کی ہیں راتیں لوگو \nدھند اڑنے لگی بننے لگی کیا کیا چہرے \nاچھی لگتی ہیں دوانوں کی سی باتیں لوگو \nبھیگتی رات میں دبکا ہوا جھینگر بولا \nکسمساتی کسی جھاڑی میں سے خوشبو لپکی \nکوئی کاکل کوئی دامن، کوئی آنچل ہوگا \nایک دنیا تھی مگر ہم سے سمیٹی نہ گئی \n\nیہ بڑا چاند چمکتا ہوا چہرہ کھولے \nبیٹھا رہتا ہے سر بام شبستاں شب کو \nہم تو اس شہر میں تنہا ہیں، ہمیں سے بولے \nکون اس حسن کو دیکھے گا یہ اس سے پوچھو \nسونے لگتی ہے سر شام یہ ساری دنیا \nان کے حجروں میں نہ در ہے نہ دریچہ کوئی \nان کی قسمت میں شب ماہ کو رونا کیسا \nان کے سینے میں نہ حسرت نہ تمنا کوئی \n\nکس سے اس درد جدائی کی شکایت کہیے \nیاں تو سینے میں نیستاں کا نیستاں ہوگا \nکس سے اس دل کے اجڑنے کی حکایت کہیے \nسننے والا بھی جو حیراں نہیں، حیراں ہوگا \nایسی باتوں سے نہ کچھ بات بنے گی اپنی \nسونی آنکھوں میں نراشا کا گھلے گا کاجل \nخالی سپنوں سے نہ اوقات بنے گی اپنی \nیہ شب ماہ بھی کٹ جائے گی بے کل بے کل \n\nجی میں آتی ہے کہ کمرے میں بلا لیں اس کو \nچاند کب سے ہے سر شاخ صنوبر اٹکا \nرات اس کو بھی نگل جائے گی بولو بولو \nبام پر اور نہ آئے گا کسی کا چہرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-saraae-hai-ye-saraae-hai-yahaan-kis-kaa-thikaanaa-dhuundo-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "ye sarae hai yahan kis ka Thikana DhunDo \nyan to aate hain musafir so chale jate hain \n\nhan yahi nam tha kuchh aisa hi chehra-mohra \nyaad paDta hai ki aaya tha musafir koi \n\nsune aangan mein phira karta tha tanha tanha \nkitni gahri thi nigahon ki udasi us ki \n\nlog kahte the ki hoga koi aaseb-zada \nhum ne aisi bhi koi baat na us mein dekhi \n\nye bhi himmat na hui pas biTha ke puchhen \ndil ye kahta tha koi dard ka mara hoga \n\nlauT aaya hai jo aawaz na us ki pai \njaane kis dar pe kise ja ke pukara hoga \n\nyan to har roz ki baaten hain ye jiten maten \nye bhi chahat ke kisi khel mein haara hoga \n\nek taswir thi kuchh aap se milti julti \nek tahrir thi ye is ka to qissa chhoDo \n\nchand ghazlen thin ki likkhin kabhi likh kar kaTin \nsher achchhe the jo sun lo to kaleja thamo \n\nbas yahi mal musafir ka tha hum ne dekha \njaane kis rah mein kis shaKHs ne luTa us ko \n\nguzra karte hain sulagte hue baqi ayyam \nlog jab aag lagate hain bujhate bhi nahin \n\najnabi pit ke maron se kisi ko kya kaam \nbastiyon wale kabhi naz uThate bhi nahin \n\nchhin lete hain wo yak-bargi ji ka aaram \nphir bulate bhi nahin pas biThate bhi nahin \n\nek din subh jo dekha to sarae mein na tha \njaane kis des gaya hai wo diwana DhunDo \n\nhum se puchho to na aaega wo jaane wala \ntum to nahaq ko bhaTakne ka bahana DhunDo \n\nyan to aaya jo musafir yunhi shab bhar Thahra \nye sarae hai yahan kis ka Thikana DhunDo", "en": "ye sarā.e hai yahāñ kis kā Thikānā DhūñDo \nyaañ to aate haiñ musāfir so chale jaate haiñ \n\nhaañ yahī naam thā kuchh aisā hī chehrā-mohrā \nyaad paḌtā hai ki aayā thā musāfir koī \n\nsuune āñgan meñ phirā kartā thā tanhā tanhā \nkitnī gahrī thī nigāhoñ kī udāsī us kī \n\nlog kahte the ki hogā koī āseb-zada \nham ne aisī bhī koī baat na us meñ dekhī \n\nye bhī himmat na huī paas biThā ke pūchheñ \ndil ye kahtā thā koī dard kā maarā hogā \n\nlauT aayā hai jo āvāz na us kī paa.ī \njaane kis dar pe kise jā ke pukārā hogā \n\nyaañ to har roz kī bāteñ haiñ ye jīteñ māteñ \nye bhī chāhat ke kisī khel meñ haarā hogā \n\nek tasvīr thī kuchh aap se miltī jultī \nek tahrīr thī ye is kā to qissa chhoḌo \n\nchand ġhazleñ thiiñ ki likkhīñ kabhī likh kar kāTīñ \nsher achchhe the jo sun lo to kaleja thāmo \n\nbas yahī maal musāfir kā thā ham ne dekhā \njaane kis raah meñ kis shaḳhs ne luuTā us ko \n\nguzrā karte haiñ sulagte hue baaqī ayyām \nlog jab aag lagāte haiñ bujhāte bhī nahīñ \n\najnabī piit ke māroñ se kisī ko kyā kaam \nbastiyoñ vaale kabhī naaz uThāte bhī nahīñ \n\nchhīn lete haiñ vo yak-bārgī jī kā ārām \nphir bulāte bhī nahīñ paas biThāte bhī nahīñ \n\nek din sub.h jo dekhā to sarā.e meñ na thā \njaane kis des gayā hai vo divānā DhūñDo \n\nham se pūchho to na aa.egā vo jaane vaalā \ntum to nāhaq ko bhaTakne kā bahāna DhūñDo \n\nyaañ to aayā jo musāfir yūñhī shab bhar Thahrā \nye sarā.e hai yahāñ kis kā Thikānā DhūñDo", "hi": "ये सराए है यहाँ किस का ठिकाना ढूँडो \nयाँ तो आते हैं मुसाफ़िर सो चले जाते हैं \n\nहाँ यही नाम था कुछ ऐसा ही चेहरा-मोहरा \nयाद पड़ता है कि आया था मुसाफ़िर कोई \n\nसूने आँगन में फिरा करता था तन्हा तन्हा \nकितनी गहरी थी निगाहों की उदासी उस की \n\nलोग कहते थे कि होगा कोई आसेब-ज़दा \nहम ने ऐसी भी कोई बात न उस में देखी \n\nये भी हिम्मत न हुई पास बिठा के पूछें \nदिल ये कहता था कोई दर्द का मारा होगा \n\nलौट आया है जो आवाज़ न उस की पाई \nजाने किस दर पे किसे जा के पुकारा होगा \n\nयाँ तो हर रोज़ की बातें हैं ये जीतें मातें \nये भी चाहत के किसी खेल में हारा होगा \n\nएक तस्वीर थी कुछ आप से मिलती जुलती \nएक तहरीर थी ये इस का तो क़िस्सा छोड़ो \n\nचंद ग़ज़लें थीं कि लिक्खीं कभी लिख कर काटीं \nशेर अच्छे थे जो सुन लो तो कलेजा थामो \n\nबस यही माल मुसाफ़िर का था हम ने देखा \nजाने किस राह में किस शख़्स ने लूटा उस को \n\nगुज़रा करते हैं सुलगते हुए बाक़ी अय्याम \nलोग जब आग लगाते हैं बुझाते भी नहीं \n\nअजनबी पीत के मारों से किसी को क्या काम \nबस्तियों वाले कभी नाज़ उठाते भी नहीं \n\nछीन लेते हैं वो यक-बारगी जी का आराम \nफिर बुलाते भी नहीं पास बिठाते भी नहीं \n\nएक दिन सुब्ह जो देखा तो सराए में न था \nजाने किस देस गया है वो दिवाना ढूँडो \n\nहम से पूछो तो न आएगा वो जाने वाला \nतुम तो नाहक़ को भटकने का बहाना ढूँडो \n\nयाँ तो आया जो मुसाफ़िर यूँही शब भर ठहरा \nये सराए है यहाँ किस का ठिकाना ढूँडो", "ur": "یہ سرائے ہے یہاں کس کا ٹھکانا ڈھونڈو \nیاں تو آتے ہیں مسافر سو چلے جاتے ہیں \n\nہاں یہی نام تھا کچھ ایسا ہی چہرہ مہرہ \nیاد پڑتا ہے کہ آیا تھا مسافر کوئی \n\nسونے آنگن میں پھرا کرتا تھا تنہا تنہا \nکتنی گہری تھی نگاہوں کی اداسی اس کی \n\nلوگ کہتے تھے کہ ہوگا کوئی آسیب زدہ \nہم نے ایسی بھی کوئی بات نہ اس میں دیکھی \n\nیہ بھی ہمت نہ ہوئی پاس بٹھا کے پوچھیں \nدل یہ کہتا تھا کوئی درد کا مارا ہوگا \n\nلوٹ آیا ہے جو آواز نہ اس کی پائی \nجانے کس در پہ کسے جا کے پکارا ہوگا \n\nیاں تو ہر روز کی باتیں ہیں یہ جیتیں ماتیں \nیہ بھی چاہت کے کسی کھیل میں ہارا ہوگا \n\nایک تصویر تھی کچھ آپ سے ملتی جلتی \nایک تحریر تھی یہ اس کا تو قصہ چھوڑو \n\nچند غزلیں تھیں کہ لکھیں کبھی لکھ کر کاٹیں \nشعر اچھے تھے جو سن لو تو کلیجہ تھامو \n\nبس یہی مال مسافر کا تھا ہم نے دیکھا \nجانے کس راہ میں کس شخص نے لوٹا اس کو \n\nگزرا کرتے ہیں سلگتے ہوئے باقی ایام \nلوگ جب آگ لگاتے ہیں بجھاتے بھی نہیں \n\nاجنبی پیت کے ماروں سے کسی کو کیا کام \nبستیوں والے کبھی ناز اٹھاتے بھی نہیں \n\nچھین لیتے ہیں وہ یک بارگی جی کا آرام \nپھر بلاتے بھی نہیں پاس بٹھاتے بھی نہیں \n\nایک دن صبح جو دیکھا تو سرائے میں نہ تھا \nجانے کس دیس گیا ہے وہ دوانا ڈھونڈو \n\nہم سے پوچھو تو نہ آئے گا وہ جانے والا \nتم تو ناحق کو بھٹکنے کا بہانہ ڈھونڈو \n\nیاں تو آیا جو مسافر یوں ہی شب بھر ٹھہرا \nیہ سرائے ہے یہاں کس کا ٹھکانا ڈھونڈو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dil-aashob-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "yun kahne ko rahen mulk-e-wafa ki ujal gaya \nek dhund mili jis rah mein paik-e-KHayal gaya \nphir chand hamein kisi raat ki god mein Dal gaya \n\nhum shahr mein Thahren, aisa to ji ka rog nahin \naur ban bhi hain sune un mein bhi hum se log nahin \naur kuche ko tere lauTne ka to sawal gaya \n\ntere lutf-o-ata ki dhum sahi mahfil mahfil \nek shaKHs tha insha nam-e-mohabbat mein kaamil \nye shaKHs yahan pamal raha, pamal gaya \n\nteri chah mein dekha hum ne ba-haal-e-KHarab ise \npar ishq o wafa ke yaad rahe aadab ise \ntera nam o maqam jo puchha, hans kar Tal gaya \n\nek sal gaya, ek sal naya hai aane ko \npar waqt ki bhi ab hosh nahin diwane ko \ndil hath se is ke wahshi hiran ki misal gaya \n\nhum ahl-e-wafa ranjur sahi, majbur nahin \naur shahr-e-wafa se dasht-e-junun kuchh dur nahin \nhum KHush na sahi, par tere sar ka wabaal gaya \n\nab husn ke gaDh aur shahr-panahen suni hain \nwo jo aashna the un sab ki nigahen suni hain \npar tu jo gaya har baat ka ji se malal gaya", "en": "yuuñ kahne ko rāheñ mulk-e-vafā kī ujaal gayā \nik dhund milī jis raah meñ paik-e-ḳhayāl gayā \nphir chāñd hameñ kisī raat kī god meñ Daal gayā \n\nham shahr meñ Thahreñ, aisā to jī kā rog nahīñ \naur ban bhī haiñ suune un meñ bhī ham se log nahīñ \naur kūche ko tere lauTne kā to savāl gayā \n\ntire lutf-o-atā kī dhuum sahī mahfil mahfil \nik shaḳhs thā inshā nām-e-mohabbat meñ kāmil \nye shaḳhs yahāñ pāmāl rahā, pāmāl gayā \n\ntirī chaah meñ dekhā ham ne ba-hāl-e-ḳharāb ise \npar ishq o vafā ke yaad rahe ādāb ise \ntirā naam o maqām jo pūchhā, hañs kar Taal gayā \n\nik saal gayā, ik saal nayā hai aane ko \npar vaqt kī bhī ab hosh nahīñ dīvāne ko \ndil haath se is ke vahshī hiran kī misāl gayā \n\nham ahl-e-vafā ranjūr sahī, majbūr nahīñ \naur shahr-e-vafā se dasht-e-junūñ kuchh duur nahīñ \nham ḳhush na sahī, par tere sar kā vabāl gayā \n\nab husn ke gaḌ.h aur shahr-panāheñ suunī haiñ \nvo jo āshnā the un sab kī nigāheñ suunī haiñ \npar tū jo gayā har baat kā jī se malāl gayā", "hi": "यूँ कहने को राहें मुल्क-ए-वफ़ा की उजाल गया \nइक धुँद मिली जिस राह में पैक-ए-ख़याल गया \nफिर चाँद हमें किसी रात की गोद में डाल गया \n\nहम शहर में ठहरें, ऐसा तो जी का रोग नहीं \nऔर बन भी हैं सूने उन में भी हम से लोग नहीं \nऔर कूचे को तेरे लौटने का तो सवाल गया \n\nतिरे लुत्फ़-ओ-अता की धूम सही महफ़िल महफ़िल \nइक शख़्स था इंशा नाम-ए-मोहब्बत में कामिल \nये शख़्स यहाँ पामाल रहा, पामाल गया \n\nतिरी चाह में देखा हम ने ब-हाल-ए-ख़राब इसे \nपर इश्क़ ओ वफ़ा के याद रहे आदाब इसे \nतिरा नाम ओ मक़ाम जो पूछा, हँस कर टाल गया \n\nइक साल गया, इक साल नया है आने को \nपर वक़्त की भी अब होश नहीं दीवाने को \nदिल हाथ से इस के वहशी हिरन की मिसाल गया \n\nहम अहल-ए-वफ़ा रंजूर सही, मजबूर नहीं \nऔर शहर-ए-वफ़ा से दश्त-ए-जुनूँ कुछ दूर नहीं \nहम ख़ुश न सही, पर तेरे सर का वबाल गया \n\nअब हुस्न के गढ़ और शहर-पनाहें सूनी हैं \nवो जो आश्ना थे उन सब की निगाहें सूनी हैं \nपर तू जो गया हर बात का जी से मलाल गया", "ur": "یوں کہنے کو راہیں ملک وفا کی اجال گیا \nاک دھند ملی جس راہ میں پیک خیال گیا \nپھر چاند ہمیں کسی رات کی گود میں ڈال گیا \n\nہم شہر میں ٹھہریں، ایسا تو جی کا روگ نہیں \nاور بن بھی ہیں سونے ان میں بھی ہم سے لوگ نہیں \nاور کوچے کو تیرے لوٹنے کا تو سوال گیا \n\nترے لطف و عطا کی دھوم سہی محفل محفل \nاک شخص تھا انشا نام محبت میں کامل \nیہ شخص یہاں پامال رہا، پامال گیا \n\nتری چاہ میں دیکھا ہم نے بحال خراب اسے \nپر عشق و وفا کے یاد رہے آداب اسے \nترا نام و مقام جو پوچھا، ہنس کر ٹال گیا \n\nاک سال گیا، اک سال نیا ہے آنے کو \nپر وقت کی بھی اب ہوش نہیں دیوانے کو \nدل ہاتھ سے اس کے وحشی ہرن کی مثال گیا \n\nہم اہل وفا رنجور سہی، مجبور نہیں \nاور شہر وفا سے دشت جنوں کچھ دور نہیں \nہم خوش نہ سہی، پر تیرے سر کا وبال گیا \n\nاب حسن کے گڑھ اور شہر پناہیں سونی ہیں \nوہ جو آشنا تھے ان سب کی نگاہیں سونی ہیں \nپر تو جو گیا ہر بات کا جی سے ملال گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/miiduu-kaa-totaa-tiin-hamaarii-bahnen-chhotii-ibn-e-insha-nazms": { "en-rm": "tin hamari bahnen chhoTi \nmil kar khaen aadhi roTi \nna patli na bilkul moTi \nmidu in mein sab se chhoTi \nmidu ne ek tota pala \nus tote ka rang nirala \nniche nila upar kala \nTiDDe aisi aankhon wala \nis tote ki hui chaDhai \ndin bhar kar ke maghz khapai \nsham ko di midu ne duhai \nis tote ko lena bhai \nlakh paDhaen KHak na bole \ndum na hilae chonch na khole \nbahut kaho to haule haule \nfarsh pe mare rah rah Thole \nbhai ne socha us ko bulaen \nchheDa jo us ko daen baen \ntota bola kaen kaen \nmidu boli haen haen \nmain ne is ko tota samjha \nye tota to kawwa nikla \nis kawwe ki dum mein taga \nis ke pichhe chhoDo kutta", "en": "tiin hamārī bahneñ chhoTī \nmil kar khā.eñ aadhī roTī \nnā patlī nā bilkul moTī \nmiidū in meñ sab se chhoTī \nmiidū ne ik totā paalā \nus tote kā rang nirālā \nnīche niilā uupar kaalā \nTiDDe aisī āñkhoñ vaalā \nis tote kī huī chaḌhā.ī \ndin bhar kar ke maġhz khapā.ī \nshaam ko dī miidū ne duhā.ī \nis tote ko lenā bhaa.ī \nlaakh paḌhā.eñ ḳhaak na bole \ndum na hilā.e choñch na khole \nbahut kaho to haule haule \nfarsh pe maare rah rah Thole \nbhaa.ī ne sochā us ko bulā.eñ \nchheḌā jo us ko daa.eñ baa.eñ \ntotā bolā kaa.eñ kaa.eñ \nmiidū bolī haa.eñ haa.eñ \nmaiñ ne is ko totā samjhā \nye totā to kavvā niklā \nis kavve kī dum meñ taagā \nis ke pīchhe chhoḌo kuttā", "hi": "तीन हमारी बहनें छोटी \nमिल कर खाएँ आधी रोटी \nना पतली ना बिल्कुल मोटी \nमीदू इन में सब से छोटी \nमीदू ने इक तोता पाला \nउस तोते का रंग निराला \nनीचे नीला ऊपर काला \nटिड्डे ऐसी आँखों वाला \nइस तोते की हुई चढ़ाई \nदिन भर कर के मग़्ज़ खपाई \nशाम को दी मीदू ने दुहाई \nइस तोते को लेना भाई \nलाख पढ़ाएँ ख़ाक न बोले \nदुम न हिलाए चोंच न खोले \nबहुत कहो तो हौले हौले \nफ़र्श पे मारे रह रह ठोले \nभाई ने सोचा उस को बुलाएँ \nछेड़ा जो उस को दाएँ बाएँ \nतोता बोला काएँ काएँ \nमीदू बोली हाएँ हाएँ \nमैं ने इस को तोता समझा \nये तोता तो कव्वा निकला \nइस कव्वे की दुम में तागा \nइस के पीछे छोड़ो कुत्ता", "ur": "تین ہماری بہنیں چھوٹی \nمل کر کھائیں آدھی روٹی \nنا پتلی نا بالکل موٹی \nمیدو ان میں سب سے چھوٹی \nمیدو نے اک طوطا پالا \nاس طوطے کا رنگ نرالا \nنیچے نیلا اوپر کالا \nٹڈے ایسی آنکھوں والا \nاس طوطے کی ہوئی چڑھائی \nدن بھر کر کے مغز کھپائی \nشام کو دی میدو نے دہائی \nاس طوطے کو لینا بھائی \nلاکھ پڑھائیں خاک نہ بولے \nدم نہ ہلائے چونچ نہ کھولے \nبہت کہو تو ہولے ہولے \nفرش پہ مارے رہ رہ ٹھولے \nبھائی نے سوچا اس کو بلائیں \nچھیڑا جو اس کو دائیں بائیں \nطوطا بولا کائیں کائیں \nمیدو بولی ہائیں ہائیں \nمیں نے اس کو طوطا سمجھا \nیہ طوطا تو کوا نکلا \nاس کوے کی دم میں تاگا \nاس کے پیچھے چھوڑو کتا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/ibn-e-safi": { "https://www.rekhta.org/nazms/kisii-kii-sadaa-raat-ke-pur-kaif-sannaate-men-bansii-kii-sadaa-ibn-e-safi-nazms": { "en-rm": "raat ke pur-kaif sannaTe mein bansi ki sada \nchandni ke sim-gun shane pe lahraati hui \ngunjti baDhti larazti kohsaron ke qarib \nphailti maidan mein pagDanDi pe bal khati hui \naa rahi hai is tarah jaise kisi ki yaad aae \nnind mein Dubi hui palkon ko uksati hui \n\naasmanon mein zamin ka git lahrane laga \nchha gaya hai chand ke chehre pe KHiffat ka ghubar \nbazm-e-anjum ki har ek tanwir dhundli ho gai \nrakh diya nahid ne jhunjhla ke hathon se sitar \nzarra zarra jhum kar lene laga angDaiyan \nkahkashan takne lagi hairat se su-e-ju-e-bar \n\nyun fazaon mein rawan hai ye sada-e-dil-nashin \nzehn-e-shair mein ho jaise ek achhuta sa KHayal \nya sahar ke sim-gun ruKHsar par pahli kiran \nsurKH honTon se bichhae jis tarah boson ke jal \n\ngah thamti gah sannaTe ka sina chirti \nyun faza mein uTh ke ho jati hai maddham hae hae \nsham ki dhundhlahaTon mein dur koi karwan \nkohsaron se utar kar jaise maidanon mein aae", "en": "raat ke pur-kaif sannāTe meñ bansī kī sadā \nchāñdnī ke sīm-gūñ shāne pe lahrātī huī \ngūñjtī baḌhtī laraztī kohsāroñ ke qarīb \nphailtī maidāñ meñ pagDanDī pe bal khātī huī \naa rahī hai is tarah jaise kisī kī yaad aa.e \nniiñd meñ Duubī huī palkoñ ko uksātī huī \n\nāsmānoñ meñ zamīñ kā giit lahrāne lagā \nchhā gayā hai chāñd ke chehre pe ḳhiffat kā ġhubār \nbazm-e-anjum kī har ek tanvīr dhundlī ho ga.ī \nrakh diyā nāhīd ne jhuñjhlā ke hāthoñ se sitār \nzarra zarra jhuum kar lene lagā añgḌā.iyāñ \nkahkashāñ takne lagī hairat se sū-e-jū-e-bār \n\nyuuñ fazāoñ meñ ravāñ hai ye sadā-e-dil-nashīñ \nzehn-e-shā.ir meñ ho jaise ik achhūtā sā ḳhayāl \nyā sahar ke sīm-gūñ ruḳhsār par pahlī kiran \nsurḳh hoñToñ se bichhā.e jis tarah bosoñ ke jaal \n\ngaah thamtī gaah sannāTe kā siina chīrtī \nyuuñ fazā meñ uTh ke ho jaatī hai maddham haa.e haa.e \nshaam kī dhuñdhlāhaToñ meñ duur koī kārvāñ \nkohsāroñ se utar kar jaise maidānoñ meñ aa.e", "hi": "रात के पुर-कैफ़ सन्नाटे में बंसी की सदा \nचाँदनी के सीम-गूँ शाने पे लहराती हुई \nगूँजती बढ़ती लरज़ती कोहसारों के क़रीब \nफैलती मैदाँ में पगडंडी पे बल खाती हुई \nआ रही है इस तरह जैसे किसी की याद आए \nनींद में डूबी हुई पलकों को उकसाती हुई \n\nआसमानों में ज़मीं का गीत लहराने लगा \nछा गया है चाँद के चेहरे पे ख़िफ़्फ़त का ग़ुबार \nबज़्म-ए-अंजुम की हर एक तनवीर धुँदली हो गई \nरख दिया नाहीद ने झुँझला के हाथों से सितार \nज़र्रा ज़र्रा झूम कर लेने लगा अंगड़ाइयाँ \nकहकशाँ तकने लगी हैरत से सू-ए-जू-ए-बार \n\nयूँ फ़ज़ाओं में रवाँ है ये सदा-ए-दिल-नशीं \nज़ेहन-ए-शाइर में हो जैसे इक अछूता सा ख़याल \nया सहर के सीम-गूँ रुख़्सार पर पहली किरन \nसुर्ख़ होंटों से बिछाए जिस तरह बोसों के जाल \n\nगाह थमती गाह सन्नाटे का सीना चीरती \nयूँ फ़ज़ा में उठ के हो जाती है मद्धम हाए हाए \nशाम की धुँध्लाहटों में दूर कोई कारवाँ \nकोहसारों से उतर कर जैसे मैदानों में आए", "ur": "رات کے پر کیف سناٹے میں بنسی کی صدا \nچاندنی کے سیم گوں شانے پہ لہراتی ہوئی \nگونجتی بڑھتی لرزتی کوہساروں کے قریب \nپھیلتی میداں میں پگڈنڈی پہ بل کھاتی ہوئی \nآ رہی ہے اس طرح جیسے کسی کی یاد آئے \nنیند میں ڈوبی ہوئی پلکوں کو اکساتی ہوئی \n\nآسمانوں میں زمیں کا گیت لہرانے لگا \nچھا گیا ہے چاند کے چہرے پہ خفت کا غبار \nبزم انجم کی ہر ایک تنویر دھندلی ہو گئی \nرکھ دیا ناہید نے جھنجھلا کے ہاتھوں سے ستار \nذرہ ذرہ جھوم کر لینے لگا انگڑائیاں \nکہکشاں تکنے لگی حیرت سے سوئے جوئبار \n\nیوں فضاؤں میں رواں ہے یہ صدائے دلنشیں \nذہن شاعر میں ہو جیسے اک اچھوتا سا خیال \nیا سحر کے سیم گوں رخسار پر پہلی کرن \nسرخ ہونٹوں سے بچھائے جس طرح بوسوں کے جال \n\nگاہ تھمتی گاہ سناٹے کا سینہ چیرتی \nیوں فضا میں اٹھ کے ہو جاتی ہے مدھم ہائے ہائے \nشام کی دھندلاہوہٹوں میں دور کوئی کارواں \nکوہساروں سے اتر کر جیسے میدانوں میں آئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/geetanjali-geet": { "https://www.rekhta.org/nazms/aisaa-kab-tak-chalegaa-kuchh-kahnaa-hai-aur-kuchh-na-kahe-chale-jaanaa-ye-kab-tak-chalegaa-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "kuchh kahna hai aur kuchh na kahe chale jaana ye kab tak chalega \ntumhaara hum par yun mar mar ke jiye jaana aisa kab tak chalega \n\nye jo tum nae bahanon se hamein dekhne aate ho sab samajh aata hai \nhum tumhein dekh len aur tumhaara be-saKHta munh pher jaana aisa kab tak chalega \n\nlo aa gae tumhaare dost phir qasid ban \naashiq ka haal bura hai in ka ye mujhe batae jaana aisa kab tak chalega \n\nmain ne to kabhi nahin roka tumhein mera hath thamne se \ntumhaara har roz itne qarib se guzar jaana \naisa kab tak chalega \n\nnahin jaante tumhaari kya hai hasrat \nto ye jaan-bujh kar shairi mein apni sab kahe jaana \naisa kab tak chalega \n\ntum se nahin hota to ek qadam main hi aage baDhati hun \n'git' ab tera ye ek qadam aage baDha do pichhe ho jaana \naisa kab tak chalega", "en": "kuchh kahnā hai aur kuchh na kahe chale jaanā ye kab tak chalegā \ntumhārā ham par yuuñ mar mar ke jiye jaanā aisā kab tak chalegā \n\nye jo tum na.e bahānoñ se hameñ dekhne aate ho sab samajh aatā hai \nham tumheñ dekh leñ aur tumhārā be-sāḳhta muñh pher jaanā aisā kab tak chalegā \n\nlo aa ga.e tumhāre dost phir qāsid ban \nāshiq kā haal burā hai in kā ye mujhe batā.e jaanā aisā kab tak chalegā \n\nmaiñ ne to kabhī nahīñ rokā tumheñ merā haath thāmne se \ntumhārā har roz itne qarīb se guzar jaanā \naisā kab tak chalegā \n\nnahīñ jānte tumhārī kyā hai hasrat \nto ye jān-būjh kar shā.irī meñ apnī sab kahe jaanā \naisā kab tak chalegā \n\ntum se nahīñ hotā to ek qadam maiñ hī aage baḌhātī huuñ \n'gīt' ab terā ye ek qadam aage baḌhā do pīchhe ho jaanā \naisā kab tak chalegā", "hi": "कुछ कहना है और कुछ न कहे चले जाना ये कब तक चलेगा \nतुम्हारा हम पर यूँ मर मर के जिए जाना ऐसा कब तक चलेगा \n\nये जो तुम नए बहानों से हमें देखने आते हो सब समझ आता है \nहम तुम्हें देख लें और तुम्हारा बे-साख़्ता मुँह फेर जाना ऐसा कब तक चलेगा \n\nलो आ गए तुम्हारे दोस्त फिर क़ासिद बन \nआशिक़ का हाल बुरा है इन का ये मुझे बताए जाना ऐसा कब तक चलेगा \n\nमैं ने तो कभी नहीं रोका तुम्हें मेरा हाथ थामने से \nतुम्हारा हर रोज़ इतने क़रीब से गुज़र जाना \nऐसा कब तक चलेगा \n\nनहीं जानते तुम्हारी क्या है हसरत \nतो ये जान-बूझ कर शाइरी में अपनी सब कहे जाना \nऐसा कब तक चलेगा \n\nतुम से नहीं होता तो एक क़दम मैं ही आगे बढ़ाती हूँ \n'गीत' अब तेरा ये एक क़दम आगे बढ़ा दो पीछे हो जाना \nऐसा कब तक चलेगा", "ur": "کچھ کہنا ہے اور کچھ نہ کہے چلے جانا یہ کب تک چلے گا \nتمہارا ہم پر یوں مر مر کے جیے جانا ایسا کب تک چلے گا \n\nیہ جو تم نئے بہانوں سے ہمیں دیکھنے آتے ہو سب سمجھ آتا ہے \nہم تمہیں دیکھ لیں اور تمہارا بے ساختہ منہ پھیر جانا ایسا کب تک چلے گا \n\nلو آ گئے تمہارے دوست پھر قاصد بن \nعاشق کا حال برا ہے ان کا یہ مجھے بتائے جانا ایسا کب تک چلے گا \n\nمیں نے تو کبھی نہیں روکا تمہیں میرا ہاتھ تھامنے سے \nتمہارا ہر روز اتنے قریب سے گزر جانا \nایسا کب تک چلے گا \n\nنہیں جانتے تمہاری کیا ہے حسرت \nتو یہ جان بوجھ کر شاعری میں اپنی سب کہے جانا \nایسا کب تک چلے گا \n\nتم سے نہیں ہوتا تو ایک قدم میں ہی آگے بڑھاتی ہوں \nگیتؔ اب تیرا یہ ایک قدم آگے بڑھا دو پیچھے ہو جانا \nایسا کب تک چلے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chhod-de-koii-aae-na-aae-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "koi aae na aae \ntu aas lagana chhoD de \nbahne na lage ashk aankhon se teri \ndil se aankhon ka rishta nibhana chhoD de \n\ndauDe jati hai muskuraate ek dastak par \nwo mohabbat hai udas ho dar se use wapas moD de \nban ja be-jaan ek zinda lash \nakele baiTh aur kambaKHt sochna chhoD de \n\nhaal tujh se dekha nahin jata to na dekh \npatthar uTha aur apna aaina toD de \ntu kab se kisi ke liye KHas hone lagi \nbas kar ab in baaton mein aana chhoD de \n\nTuTte TuTte jo phir TuT gaya \nuse uTha aur sine mein wapas joD de \ndard se uThti hai aur dard mein girti hai \nsambhaal KHud ko aur ab likhna chhoD de", "en": "koī aa.e na aa.e \ntū aas lagānā chhoḌ de \nbahne na lage ashk āñkhoñ se terī \ndil se āñkhoñ kā rishta nibhānā chhoḌ de \n\ndauḌe jaatī hai muskurāte ik dastak par \nvo mohabbat hai udaas ho dar se use vāpas moḌ de \nban jā be-jān ik zinda laash \nakele baiTh aur kambaḳht sochnā chhoḌ de \n\nhaal tujh se dekhā nahīñ jaatā to na dekh \npatthar uThā aur apnā ā.īna toḌ de \ntū kab se kisī ke liye ḳhaas hone lagī \nbas kar ab in bātoñ meñ aanā chhoḌ de \n\nTūTte TūTte jo phir TuuT gayā \nuse uThā aur siine meñ vāpas joḌ de \ndard se uThtī hai aur dard meñ girtī hai \nsambhāl ḳhud ko aur ab likhnā chhoḌ de", "hi": "कोई आए न आए \nतू आस लगाना छोड़ दे \nबहने न लगे अश्क आँखों से तेरी \nदिल से आँखों का रिश्ता निभाना छोड़ दे \n\nदौड़े जाती है मुस्कुराते इक दस्तक पर \nवो मोहब्बत है उदास हो दर से उसे वापस मोड़ दे \nबन जा बे-जान इक ज़िंदा लाश \nअकेले बैठ और कम्बख़्त सोचना छोड़ दे \n\nहाल तुझ से देखा नहीं जाता तो न देख \nपत्थर उठा और अपना आईना तोड़ दे \nतू कब से किसी के लिए ख़ास होने लगी \nबस कर अब इन बातों में आना छोड़ दे \n\nटूटते टूटते जो फिर टूट गया \nउसे उठा और सीने में वापस जोड़ दे \nदर्द से उठती है और दर्द में गिरती है \nसँभाल ख़ुद को और अब लिखना छोड़ दे", "ur": "کوئی آئے نہ آئے \nتو آس لگانا چھوڑ دے \nبہنے نہ لگے اشک آنکھوں سے تیری \nدل سے آنکھوں کا رشتہ نبھانا چھوڑ دے \n\nدوڑے جاتی ہے مسکراتے اک دستک پر \nوہ محبت ہے اداس ہو در سے اسے واپس موڑ دے \nبن جا بے جان اک زندہ لاش \nاکیلے بیٹھ اور کمبخت سوچنا چھوڑ دے \n\nحال تجھ سے دیکھا نہیں جاتا تو نہ دیکھ \nپتھر اٹھا اور اپنا آئینہ توڑ دے \nتو کب سے کسی کے لیے خاص ہونے لگی \nبس کر اب ان باتوں میں آنا چھوڑ دے \n\nٹوٹتے ٹوٹتے جو پھر ٹوٹ گیا \nاسے اٹھا اور سینہ میں واپس جوڑ دے \nدرد سے اٹھتی ہے اور درد میں گرتی ہے \nسنبھال خود کو اور اب لکھنا چھوڑ دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hidaayat-ye-jo-tum-merii-khaamiyaan-ginaae-jaa-rahe-ho-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "ye jo tum meri KHamiyan ginae ja rahe ho \nlikh lun ke zara yaad rah jae \nkarun main bhi ishq behad soch-samajh kar zindagi bhar ka mujhe bhi mafad rah jae \n\nghazab masala hai ye mohabbat tumhaari \nsuljha lo \nkahin wo lafz aur ye harakat tumhaari na tazad rah jae \nlete jao ye likhe KHat bhi tumhaare \nmere aage baDhne mein na ye fasad rah jae \n\nkab kaise aur kahan jaungi ab sab dekha jaega \nnam na mera mere baad rah jae \ntum bhi muskurao main bhi muskuraun \nchalte hain phir ab na koi inad rah jae", "en": "ye jo tum merī ḳhāmiyāñ ginā.e jā rahe ho \nlikh luuñ ke zarā yaad rah jaa.e \nkarūñ maiñ bhī ishq behad soch-samajh kar zindagī bhar kā mujhe bhī mafād rah jaa.e \n\nġhazab mas.ala hai ye mohabbat tumhārī \nsuljhā lo \nkahīñ vo lafz aur ye harakat tumhārī na tazād rah jaa.e \nlete jaao ye likhe ḳhat bhī tumhāre \nmere aage baḌhne meñ na ye fasād rah jaa.e \n\nkab kaise aur kahāñ jā.ūñgī ab sab dekhā jā.egā \nnaam na merā mere baad rah jaa.e \ntum bhī muskurāo maiñ bhī muskurā.ūñ \nchalte haiñ phir ab na koī inaad rah jaa.e", "hi": "ये जो तुम मेरी ख़ामियाँ गिनाए जा रहे हो \nलिख लूँ के ज़रा याद रह जाए \nकरूँ मैं भी इश्क़ बेहद सोच-समझ कर ज़िंदगी भर का मुझे भी मफ़ाद रह जाए \n\nग़ज़ब मसअला है ये मोहब्बत तुम्हारी \nसुलझा लो \nकहीं वो लफ़्ज़ और ये हरकत तुम्हारी न तज़ाद रह जाए \nलेते जाओ ये लिखे ख़त भी तुम्हारे \nमेरे आगे बढ़ने में न ये फ़साद रह जाए \n\nकब कैसे और कहाँ जाऊँगी अब सब देखा जाएगा \nनाम न मेरा मेरे बाद रह जाए \nतुम भी मुस्कुराओ मैं भी मुस्कुराऊँ \nचलते हैं फिर अब न कोई इनाद रह जाए", "ur": "یہ جو تم میری خامیاں گنائے جا رہے ہو \nلکھ لوں کے ذرا یاد رہ جائے \nکروں میں بھی عشق بے حد سوچ سمجھ کر زندگی بھر کا مجھے بھی مفاد رہ جائے \n\nغضب مسئلہ ہے یہ محبت تمہاری \nسلجھا لو \nکہیں وہ لفظ اور یہ حرکت تمہاری نہ تضاد رہ جائے \nلیتے جاؤ یہ لکھے خط بھی تمہارے \nمیرے آگے بڑھنے میں نہ یہ فساد رہ جائے \n\nکب کیسے اور کہاں جاؤں گی اب سب دیکھا جائے گا \nنام نہ میرا میرے بعد رہ جائے \nتم بھی مسکراؤ میں بھی مسکراؤں \nچلتے ہیں پھر اب نہ کوئی عناد رہ جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koii-baat-nahiin-dard-likhaa-hai-achchhaa-likkhaa-hai-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "dard likha hai achchha likkha hai \ndil par jo biti wo koi baat nahin \nTuT kar likhne lagi achchha likhne lagi \nmohabbat hai mujh se wo koi baat nahin \n\nKHush hun main ye kya likkha hai \nlikha hai ro kar wo koi baat nahin \naabaad hun main ye kya likkha hai \nhan likha barbaad ho kar wo koi baat nahin \n\nchalte chalte thak gai achchha likha hai \npaiham mujhe pukarti rahi wo koi baat nahin \nhasraten marti chali gain achchha likha hai \nqatil main hun KHair wo koi baat nahin \n\nKHamosh si ho gai hun ye kya likha hai \nqaza ki alamat hai wo koi baat nahin \nja rahi hun ye kya likha hai \nachchha to chali gai wo koi baat nahin", "en": "dard likhā hai achchhā likkhā hai \ndil par jo biitī vo koī baat nahīñ \nTuuT kar likhne lagī achchhā likhne lagī \nmohabbat hai mujh se vo koī baat nahīñ \n\nḳhush huuñ maiñ ye kyā likkhā hai \nlikhā hai ro kar vo koī baat nahīñ \nābād huuñ maiñ ye kyā likkhā hai \nhaañ likhā barbād ho kar vo koī baat nahīñ \n\nchalte chalte thak ga.ī achchhā likhā hai \npaiham mujhe pukārtī rahī vo koī baat nahīñ \nhasrateñ martī chalī ga.iiñ achchhā likhā hai \nqātil maiñ huuñ ḳhair vo koī baat nahīñ \n\nḳhāmosh sī ho ga.ī huuñ ye kyā likhā hai \nqazā kī alāmat hai vo koī baat nahīñ \njā rahī huuñ ye kyā likhā hai \nachchhā to chalī ga.ī vo koī baat nahīñ", "hi": "दर्द लिखा है अच्छा लिक्खा है \nदिल पर जो बीती वो कोई बात नहीं \nटूट कर लिखने लगी अच्छा लिखने लगी \nमोहब्बत है मुझ से वो कोई बात नहीं \n\nख़ुश हूँ मैं ये क्या लिक्खा है \nलिखा है रो कर वो कोई बात नहीं \nआबाद हूँ मैं ये क्या लिक्खा है \nहाँ लिखा बर्बाद हो कर वो कोई बात नहीं \n\nचलते चलते थक गई अच्छा लिखा है \nपैहम मुझे पुकारती रही वो कोई बात नहीं \nहसरतें मरती चली गईं अच्छा लिखा है \nक़ातिल मैं हूँ ख़ैर वो कोई बात नहीं \n\nख़ामोश सी हो गई हूँ ये क्या लिखा है \nक़ज़ा की अलामत है वो कोई बात नहीं \nजा रही हूँ ये क्या लिखा है \nअच्छा तो चली गई वो कोई बात नहीं", "ur": "درد لکھا ہے اچھا لکھا ہے \nدل پر جو بیتی وہ کوئی بات نہیں \nٹوٹ کر لکھنے لگی اچھا لکھنے لگی \nمحبت ہے مجھ سے وہ کوئی بات نہیں \n\nخوش ہوں میں یہ کیا لکھا ہے \nلکھا ہے رو کر وہ کوئی بات نہیں \nآباد ہوں میں یہ کیا لکھا ہے \nہاں لکھا برباد ہو کر وہ کوئی بات نہیں \n\nچلتے چلتے تھک گئی اچھا لکھا ہے \nپیہم مجھے پکارتی رہی وہ کوئی بات نہیں \nحسرتیں مرتی چلی گئیں اچھا لکھا ہے \nقاتل میں ہوں خیر وہ کوئی بات نہیں \n\nخاموش سی ہو گئی ہوں یہ کیا لکھا ہے \nقضا کی علامت ہے وہ کوئی بات نہیں \nجا رہی ہوں یہ کیا لکھا ہے \nاچھا تو چلی گئی وہ کوئی بات نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tabdiilii-kisii-ne-kahaa-kaisii-patthar-dil-hai-tuu-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "kisi ne kaha kaisi patthar dil hai tu \nkya ye kab hua nahin to \nis dil par kuchh lage chiKH uThta hai \nrota hai KHun bahata hai \nyaqinan patthar to aisa nahin karta \nya patthar ki tabiat mein bhi badlaw aaya hai \nbadlaw us mausam ki tarah \nbadlaw us ki baaton ki tarah \nbadlaw us muqaffal paDe ghar ki tarah \njo kabhi jhumta tha ek pariwar ke hone se \nbadlaw jo ek rote shaKHs ko hansa de \naur hanste ko rula de \nbadlaw is badlao ki tarah jo sab badal de \nye kaisa badlaw \npatthar patthar hi hai ya badal gaya \nmera dil dil hi hai ya badal gaya \nkoi to hai jo badal gaya \nmain main hi hun ya", "en": "kisī ne kahā kaisī patthar dil hai tū \nkyā ye kab huā nahīñ to \nis dil par kuchh lage chīḳh uThtā hai \nrotā hai ḳhuun bahātā hai \nyaqīnan patthar to aisā nahīñ kartā \nyā patthar kī tabī.at meñ bhī badlāv aayā hai \nbadlāv us mausam kī tarah \nbadlāv us kī bātoñ kī tarah \nbadlāv us muqaffal paḌe ghar kī tarah \njo kabhī jhūmtā thā ik parivār ke hone se \nbadlāv jo ik rote shaḳhs ko hañsā de \naur hañste ko rulā de \nbadlāv is badlāo kī tarah jo sab badal de \nye kaisā badlāv \npatthar patthar hī hai yā badal gayā \nmerā dil dil hī hai yā badal gayā \nkoī to hai jo badal gayā \nmaiñ maiñ hī huuñ yā", "hi": "किसी ने कहा कैसी पत्थर दिल है तू \nक्या ये कब हुआ नहीं तो \nइस दिल पर कुछ लगे चीख़ उठता है \nरोता है ख़ून बहाता है \nयक़ीनन पत्थर तो ऐसा नहीं करता \nया पत्थर की तबीअ'त में भी बदलाव आया है \nबदलाव उस मौसम की तरह \nबदलाव उस की बातों की तरह \nबदलाव उस मुक़फ़्फ़ल पड़े घर की तरह \nजो कभी झूमता था इक परिवार के होने से \nबदलाव जो इक रोते शख़्स को हँसा दे \nऔर हँसते को रुला दे \nबदलाव इस बदलाओ की तरह जो सब बदल दे \nये कैसा बदलाव \nपत्थर पत्थर ही है या बदल गया \nमेरा दिल दिल ही है या बदल गया \nकोई तो है जो बदल गया \nमैं मैं ही हूँ या", "ur": "کسی نے کہا کیسی پتھر دل ہے تو \nکیا یہ کب ہوا نہیں تو \nاس دل پر کچھ لگے چیخ اٹھتا ہے \nروتا ہے خون بہاتا ہے \nیقیناً پتھر تو ایسا نہیں کرتا \nیا پتھر کی طبیعت میں بھی بدلاؤ آیا ہے \nبدلاؤ اس موسم کی طرح \nبدلاؤ اس کی باتوں کی طرح \nبدلاؤ اس مقفل پڑے گھر کی طرح \nجو کبھی جھومتا تھا اک پریوار کے ہونے سے \nبدلاؤ جو اک روتے شخص کو ہنسا دے \nاور ہنستے کو رلا دے \nبدلاؤ اس بدلاؤ کی طرح جو سب بدل دے \nیہ کیسا بدلاؤ \nپتھر پتھر ہی ہے یا بدل گیا \nمیرا دل دل ہی ہے یا بدل گیا \nکوئی تو ہے جو بدل گیا \nمیں میں ہی ہوں یا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tumhen-merii-fikr-nahiin-jis-tarah-raat-ko-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "jis tarah raat ko \nTuTe tare ki nahin \ngahre samundar ko \naansu khaare ki nahin \nghamanDi imarat ko \nandarun gare ki nahin \nhan jaise thoDe ko \nbaqi sare ki nahin \n\njis tarah gae ko \nwapas pukare ki nahin \nhakim-e-shahi ko \nkal ke mare ki nahin \nguzre waqt ko \npal guzare ki nahin \nhan jaise ishq ko \nis mein haare ki nahin \n\nyani is tarah \njaise tere dil ko \nus ke pyare ki nahin", "en": "jis tarah raat ko \nTuuTe taare kī nahīñ \ngahre samundar ko \naañsū khāre kī nahīñ \nghamanDī imārat ko \nandarūñ gaare kī nahīñ \nhaañ jaise thoḌe ko \nbaaqī saare kī nahīñ \n\njis tarah ga.e ko \nvāpas pukāre kī nahīñ \nhākim-e-shāhī ko \nkal ke maare kī nahīñ \nguzre vaqt ko \npal guzāre kī nahīñ \nhaañ jaise ishq ko \nis meñ haare kī nahīñ \n\nya.anī is tarah \njaise tere dil ko \nus ke pyāre kī nahīñ", "hi": "जिस तरह रात को \nटूटे तारे की नहीं \nगहरे समुंदर को \nआँसू खारे की नहीं \nघमंडी इमारत को \nअंदरूँ गारे की नहीं \nहाँ जैसे थोड़े को \nबाक़ी सारे की नहीं \n\nजिस तरह गए को \nवापस पुकारे की नहीं \nहाकिम-ए-शाही को \nकल के मारे की नहीं \nगुज़रे वक़्त को \nपल गुज़ारे की नहीं \nहाँ जैसे इश्क़ को \nइस में हारे की नहीं \n\nया'नी इस तरह \nजैसे तेरे दिल को \nउस के प्यारे की नहीं", "ur": "جس طرح رات کو \nٹوٹے تارے کی نہیں \nگہرے سمندر کو \nآنسو کھارے کی نہیں \nگھمنڈی امارت کو \nاندروں گارے کی نہیں \nہاں جیسے تھوڑے کو \nباقی سارے کی نہیں \n\nجس طرح گئے کو \nواپس پکارے کی نہیں \nحاکم شاہی کو \nکل کے مارے کی نہیں \nگزرے وقت کو \nپل گزارے کی نہیں \nہاں جیسے عشق کو \nاس میں ہارے کی نہیں \n\nیعنی اس طرح \nجیسے تیرے دل کو \nاس کے پیارے کی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadaa-e-dil-sachchaa-jhuuthaa-jhuuthaa-sachchaa-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "sachcha jhuTha jhuTha sachcha \nwada ek nadan ka hai \njalte jalte rakh hua \nmera makan imkan sa hai \npatte Tahni shajar jo TuTe \nmasala ye tufan ka hai \nret ret ban uDta jae \nwo jo kahe chaTTan sa hai \nnadi parinde ambar bole \nsunna us ki zaban ka hai \nsuna main ne do bar suna \ntisra ek guman sa hai \nkhel nafrat ka Thik nahin \nwo tere hi ziyan ka hai \ndharm mohabbat jo apnae \nwo insan insan sa hai", "en": "sachchā jhūThā jhūThā sachchā \nva.ada ik nādān kā hai \njalte jalte raakh huā \nmerā makāñ imkān sā hai \npatte Tahnī shajar jo TuuTe \nmas.ala ye tūfān kā hai \nret ret ban uḌtā jaa.e \nvo jo kahe chaTTān sā hai \nnadī parinde ambar bole \nsunñā us kī zabān kā hai \nsunā maiñ ne do baar sunā \ntīsrā ik gumān sā hai \nkhel nafrat kā Thiik nahīñ \nvo tere hī ziyān kā hai \ndharm mohabbat jo apnā.e \nvo insān insān sā hai", "hi": "सच्चा झूठा झूठा सच्चा \nवा'दा इक नादान का है \nजलते जलते राख हुआ \nमेरा मकाँ इम्कान सा है \nपत्ते टहनी शजर जो टूटे \nमसअला ये तूफ़ान का है \nरेत रेत बन उड़ता जाए \nवो जो कहे चट्टान सा है \nनदी परिंदे अम्बर बोले \nसुनना उस की ज़बान का है \nसुना मैं ने दो बार सुना \nतीसरा इक गुमान सा है \nखेल नफ़रत का ठीक नहीं \nवो तेरे ही ज़ियान का है \nधर्म मोहब्बत जो अपनाए \nवो इंसान इंसान सा है", "ur": "سچا جھوٹھا جھوٹھا سچا \nوعدہ اک نادان کا ہے \nجلتے جلتے راکھ ہوا \nمیرا مکاں امکان سا ہے \nپتے ٹہنی شجر جو ٹوٹے \nمسئلہ یہ طوفان کا ہے \nریت ریت بن اڑتا جائے \nوہ جو کہے چٹان سا ہے \nندی پرندے عنبر بولے \nسننا اس کی زبان کا ہے \nسنا میں نے دو بار سنا \nتیسرا اک گمان سا ہے \nکھیل نفرت کا ٹھیک نہیں \nوہ تیرے ہی زیان کا ہے \nدھرم محبت جو اپنائے \nوہ انسان انسان سا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kashmakash-aaj-ke-din-jo-apne-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "aaj ke din jo apne \nDar ka izhaar kiya to \nki main to apna lun use \nmaut ne inkar kiya to \n\nwo kachchi si umr \nwo pakka sa hadisa \nek kanch ka mahal \naaj sangsar kiya to \n\nek rup bahar \nek hai pichhe aur \nek un ke beach main ne \nghalat se pyar kiya to \n\ndil par rakh patthar \nya ho patthar dil \nhu-ba-hu un ki tarah \nun pai war kiya to \n\nki rukti hain sansen \nlo rok di gain \nphir bhi socha jae \ntera intizar kiya to", "en": "aaj ke din jo apne \nDar kā iz.hār kiyā to \nki maiñ to apnā luuñ use \nmaut ne inkār kiyā to \n\nvo kachchī sī umr \nvo pakkā sā hādisa \nik kāñch kā mahal \naaj sañgsār kiyā to \n\nik ruup bāhar \nik hai pīchhe aur \nik un ke beach maiñ ne \nġhalat se pyaar kiyā to \n\ndil par rakh patthar \nyā ho patthar dil \nhū-ba-hū un kī tarah \nun pai vaar kiyā to \n\nki ruktī haiñ sāñseñ \nlo rok dī ga.iiñ \nphir bhī sochā jaa.e \nterā intizār kiyā to", "hi": "आज के दिन जो अपने \nडर का इज़हार किया तो \nकि मैं तो अपना लूँ उसे \nमौत ने इंकार किया तो \n\nवो कच्ची सी उम्र \nवो पक्का सा हादिसा \nइक काँच का महल \nआज संगसार किया तो \n\nइक रूप बाहर \nइक है पीछे और \nइक उन के बीच मैं ने \nग़लत से प्यार किया तो \n\nदिल पर रख पत्थर \nया हो पत्थर दिल \nहू-ब-हू उन की तरह \nउन पय वार किया तो \n\nकि रुकती हैं साँसें \nलो रोक दी गईं \nफिर भी सोचा जाए \nतेरा इंतिज़ार किया तो", "ur": "آج کے دن جو اپنے \nڈر کا اظہار کیا تو \nکہ میں تو اپنا لوں اسے \nموت نے انکار کیا تو \n\nوہ کچی سی عمر \nوہ پکا سا حادثہ \nاک کانچ کا محل \nآج سنگسار کیا تو \n\nاک روپ باہر \nاک ہے پیچھے اور \nاک ان کے بیچ میں نے \nغلط سے پیار کیا تو \n\nدل پر رکھ پتھر \nیا ہو پتھر دل \nہو بہ ہو ان کی طرح \nان پے وار کیا تو \n\nکہ رکتی ہیں سانسیں \nلو روک دی گئیں \nپھر بھی سوچا جائے \nتیرا انتظار کیا تو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qadam-chale-chale-jaate-hain-qadam-geetanjali-geet-nazms": { "en-rm": "chale chale jate hain qadam \nnazren milin \nruk jate hain qadam \nmanzil na dikhe \nmuD jate hain qadam \nmanzil jo dikhe \njuD jate hain qadam \nsafar karte paiham \nthak jate hain qadam \nkuchh nokila chubh jae \nro jate hain qadam \nus ke pas aane se \npichhe jate hain qadam \nsharm kyon itni \nkar jate hain qadam \ndekh baiTh yahan se \nkahan jate hain qadam \nwapas aate hain ya \nbhaTak jate hain qadam \nghalat bahut ghusse mein \nuTh jate hain qadam \nmile jo sur-o-tal \nbahal jate hain qadam \nwaqt se tez \njae jate hain qadam \nwaqt jo aae \nmar jate hain qadam", "en": "chale chale jaate haiñ qadam \nnazreñ milīñ \nruk jaate haiñ qadam \nmanzil nā dikhe \nmuḌ jaate haiñ qadam \nmanzil jo dikhe \njuḌ jaate haiñ qadam \nsafar karte paiham \nthak jaate haiñ qadam \nkuchh nokīlā chubh jaa.e \nro jaate haiñ qadam \nus ke paas aane se \npīchhe jaate haiñ qadam \nsharm kyoñ itnī \nkar jaate haiñ qadam \ndekh baiTh yahāñ se \nkahāñ jaate haiñ qadam \nvāpas aate haiñ yā \nbhaTak jaate haiñ qadam \nġhalat bahut ġhusse meñ \nuTh jaate haiñ qadam \nmile jo sur-o-tāl \nbahal jaate haiñ qadam \nvaqt se tez \njaa.e jaate haiñ qadam \nvaqt jo aa.e \nmar jaate haiñ qadam", "hi": "चले चले जाते हैं क़दम \nनज़रें मिलीं \nरुक जाते हैं क़दम \nमंज़िल ना दिखे \nमुड़ जाते हैं क़दम \nमंज़िल जो दिखे \nजुड़ जाते हैं क़दम \nसफ़र करते पैहम \nथक जाते हैं क़दम \nकुछ नोकीला चुभ जाए \nरो जाते हैं क़दम \nउस के पास आने से \nपीछे जाते हैं क़दम \nशर्म क्यों इतनी \nकर जाते हैं क़दम \nदेख बैठ यहाँ से \nकहाँ जाते हैं क़दम \nवापस आते हैं या \nभटक जाते हैं क़दम \nग़लत बहुत ग़ुस्से में \nउठ जाते हैं क़दम \nमिले जो सुर-ओ-ताल \nबहल जाते हैं क़दम \nवक़्त से तेज़ \nजाए जाते हैं क़दम \nवक़्त जो आए \nमर जाते हैं क़दम", "ur": "چلے چلے جاتے ہیں قدم \nنظریں ملیں \nرک جاتے ہیں قدم \nمنزل نا دکھے \nمڑ جاتے ہیں قدم \nمنزل جو دکھے \nجڑ جاتے ہیں قدم \nسفر کرتے پیہم \nتھک جاتے ہیں قدم \nکچھ نوکیلا چبھ جائے \nرو جاتے ہیں قدم \nاس کے پاس آنے سے \nپیچھے جاتے ہیں قدم \nشرم کیوں اتنی \nکر جاتے ہیں قدم \nدیکھ بیٹھ یہاں سے \nکہاں جاتے ہیں قدم \nواپس آتے ہیں یا \nبھٹک جاتے ہیں قدم \nغلط بہت غصے میں \nاٹھ جاتے ہیں قدم \nملے جو سر و تال \nبہل جاتے ہیں قدم \nوقت سے تیز \nجائے جاتے ہیں قدم \nوقت جو آئے \nمر جاتے ہیں قدم" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibn-e-mufti": { "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-tum-se-mohabbat-hai-ibn-e-mufti-nazms": { "en-rm": "KHuda kahta hai bandon se \nmujhe tum se mohabbat hai \n\ntumhaari shah-e-rag se bhi \nmain ziyaada pas rahta hun \n\ntumhein main kaise samjhaun \nmujhe tum se mohabbat hai \n\nmain dun tum ko misal aisi \njise tum sun ke barjasta \nkaho aamanna saddaqna \nsuno \nhai kaun si hasti \njo tum ko jaan se pyari hai \nki jis ki zist ka pal pal \ntumhein pe wari wari hai \n\ndua karte hue shab shab \nsada jis ne guzari hai \nye sach hai wo to man hi hai \nbas itna jaan lo logo \nki us man se kahin ziyaada \nmujhe tum se mohabbat hai", "en": "ḳhudā kahtā hai bandoñ se \nmujhe tum se mohabbat hai \n\ntumhārī shah-e-rag se bhī \nmaiñ ziyāda paas rahtā huuñ \n\ntumheñ maiñ kaise samjhā.ūñ \nmujhe tum se mohabbat hai \n\nmaiñ duuñ tum ko misāl aisī \njise tum sun ke barjasta \nkaho āmannā saddaqnā \nsuno \nhai kaun sī hastī \njo tum ko jaañ se pyārī hai \nki jis kī ziist kā pal pal \ntumheñ pe vaarī vaarī hai \n\nduā karte hue shab shab \nsadā jis ne guzārī hai \nye sach hai vo to maañ hī hai \nbas itnā jaan lo logo \nki us maañ se kahīñ ziyāda \nmujhe tum se mohabbat hai", "hi": "ख़ुदा कहता है बंदों से \nमुझे तुम से मोहब्बत है \n\nतुम्हारी शह-ए-रग से भी \nमैं ज़ियादा पास रहता हूँ \n\nतुम्हें मैं कैसे समझाऊँ \nमुझे तुम से मोहब्बत है \n\nमैं दूँ तुम को मिसाल ऐसी \nजिसे तुम सुन के बरजस्ता \nकहो आमन्ना सद्दक़ना \nसुनो \nहै कौन सी हस्ती \nजो तुम को जाँ से प्यारी है \nकि जिस की ज़ीस्त का पल पल \nतुम्हें पे वारी वारी है \n\nदुआ करते हुए शब शब \nसदा जिस ने गुज़ारी है \nये सच है वो तो माँ ही है \nबस इतना जान लो लोगो \nकि उस माँ से कहीं ज़ियादा \nमुझे तुम से मोहब्बत है", "ur": "خدا کہتا ہے بندوں سے \nمجھے تم سے محبت ہے \n\nتمہاری شہ رگ سے بھی \nمیں زیادہ پاس رہتا ہوں \n\nتمہیں میں کیسے سمجھاؤں \nمجھے تم سے محبت ہے \n\nمیں دوں تم کو مثال ایسی \nجسے تم سن کے برجستہ \nکہو آمنا صدقنا \nسنو \nہے کون سی ہستی \nجو تم کو جاں سے پیاری ہے \nکہ جس کی زیست کا پل پل \nتمہیں پہ واری واری ہے \n\nدعا کرتے ہوئے شب شب \nسدا جس نے گزاری ہے \nیہ سچ ہے وہ تو ماں ہی ہے \nبس اتنا جان لو لوگو \nکہ اس ماں سے کہیں زیادہ \nمجھے تم سے محبت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajab-hai-khel-carrom-kaa-ibn-e-mufti-nazms": { "en-rm": "safed aur siyah goTon ke hasin ek daere andar \nbahut hi surKH rangat ki hasin ek goT hoti hai \nki jis ko rani kahte hain \n\nhar ek khelne wale ki bas ek hi tamanna hai \nisi carrom ke konon mein jo chhoTe chhoTe kamre hain \nunhen aabaad karna hai kanizon se aur rani se \nkhilaDi chaal chalta hai stricker ki madad se \naamad-o-raft un kanizon ki \nlagi rahti hai kamron mein \nkahin gori kahin kali kabhi rani \najab hai khel carrom ka \n\nhar ek yan khelne wala isi dhun mein hai sargardan \nisi kawish mein rahta hai \nkisi tarah se rani ko wo us jaanib ko le jae \njo us ki jit ka ghar hai hai maskan us ki fath ka \nmahal jo hai tamanna ka jo us ki rajdhani hai \njahan pe ja ke ye rani usi ki ho ke rah jae \najab hai khel carrom ka \n\nudhar rani ki sharten hain karega jo bhi puri ye \nto rani tab hi jaegi \nlo us ki shart bhi sun lo ki \nkaniz-e-KHas ko le kar hi rani aap ki hogi \nkaregi kamre ka ruKH jab kaniz-e-KHas hamrah ho \nsiyah ho chahe gori ho magar wo sath mein jae \najab hai khel carrom ka \n\nmujhe rani ki sharton par baDa hi pyar aaya hai \nkhilaDi to nahin rani magar rani to hai aaKHir \nhuma fath-o-nusrat ka \naur akasr kaamrani ka \nusi ke sar pe jata hai \nki jis ke pas rani hai \n\nkai tarah se dekho to \nbahut hain zawiye us mein \nbahut asbaq hain us mein \ndariche zehn ke khole \najab hai khel carrom ka \n\nkabhi rani ke hote bhi \nshikast-e-fash hoti hai \nkabhi rani ke hone se \nmuqaddar jagmaga uTThe \nmuzaffar aap ko kar de \n\nkabhi rani to milti hai magar \ntum haar jate ho \n\nkabhi aisa bhi hota hai \nkoi rani ko na pa kar \nbhi tum se jit jata hai \najab hai khel carrom ka", "en": "safed aur siyāh goToñ ke hasīñ ik dā.ere andar \nbahut hī surḳh rañgat kī hasīñ ik goT hotī hai \nki jis ko raanī kahte haiñ \n\nhar ik khelne vaale kī bas ik hī tamannā hai \nisī carrom ke konoñ meñ jo chhoTe chhoTe kamre haiñ \nunheñ ābād karnā hai kanīzoñ se aur raanī se \nkhilāḌī chaal chaltā hai stricker kī madad se \nāmad-o-raft un kanīzoñ kī \nlagī rahtī hai kamroñ meñ \nkahīñ gorī kahīñ kaalī kabhī raanī \najab hai khel carrom kā \n\nhar ik yaañ khelne vaalā isī dhun meñ hai sargardāñ \nisī kāvish meñ rahtā hai \nkisī tarah se raanī ko vo us jānib ko le jaa.e \njo us kī jiit kā ghar hai hai maskan us kī fat.h kā \nmahal jo hai tamannā kā jo us kī rājdhānī hai \njahāñ pe jā ke ye raanī usī kī ho ke rah jaa.e \najab hai khel carrom kā \n\nudhar raanī kī sharteñ haiñ karegā jo bhī puurī ye \nto raanī tab hī jā.egī \nlo us kī shart bhī sun lo ki \nkanīz-e-ḳhās ko le kar hī raanī aap kī hogī \nkaregī kamre kā ruḳh jab kanīz-e-ḳhās hamrāh ho \nsiyāh ho chāhe gorī ho magar vo saath meñ jaa.e \najab hai khel carrom kā \n\nmujhe raanī kī shartoñ par baḌā hī pyaar aayā hai \nkhilāḌī to nahīñ raanī magar raanī to hai āḳhir \nhumā fat.h-o-nusrat kā \naur akasr kāmrānī kā \nusī ke sar pe jaatā hai \nki jis ke paas raanī hai \n\nka.ī tarah se dekho to \nbahut haiñ zāviye us meñ \nbahut asbāq haiñ us meñ \ndarīche zehn ke khole \najab hai khel carrom kā \n\nkabhī raanī ke hote bhī \nshikast-e-fāsh hotī hai \nkabhī raanī ke hone se \nmuqaddar jagmagā uTThe \nmuzaffar aap ko kar de \n\nkabhī raanī to miltī hai magar \ntum haar jaate ho \n\nkabhī aisā bhī hotā hai \nkoī raanī ko na pā kar \nbhī tum se jiit jaatā hai \najab hai khel carrom kā", "hi": "सफ़ेद और सियाह गोटों के हसीं इक दाएरे अंदर \nबहुत ही सुर्ख़ रंगत की हसीं इक गोट होती है \nकि जिस को रानी कहते हैं \n\nहर इक खेलने वाले की बस इक ही तमन्ना है \nइसी कैरम के कोनों में जो छोटे छोटे कमरे हैं \nउन्हें आबाद करना है कनीज़ों से और रानी से \nखिलाड़ी चाल चलता है स्ट्राइकर की मदद से \nआमद-ओ-रफ़्त उन कनीज़ों की \nलगी रहती है कमरों में \nकहीं गोरी कहीं काली कभी रानी \nअजब है खेल कैरम का \n\nहर इक याँ खेलने वाला इसी धुन में है सरगर्दां \nइसी काविश में रहता है \nकिसी तरह से रानी को वो उस जानिब को ले जाए \nजो उस की जीत का घर है है मस्कन उस की फ़त्ह का \nमहल जो है तमन्ना का जो उस की राजधानी है \nजहाँ पे जा के ये रानी उसी की हो के रह जाए \nअजब है खेल कैरम का \n\nउधर रानी की शर्तें हैं करेगा जो भी पूरी ये \nतो रानी तब ही जाएगी \nलो उस की शर्त भी सुन लो कि \nकनीज़-ए-ख़ास को ले कर ही रानी आप की होगी \nकरेगी कमरे का रुख़ जब कनीज़-ए-ख़ास हमराह हो \nसियाह हो चाहे गोरी हो मगर वो साथ में जाए \nअजब है खेल कैरम का \n\nमुझे रानी की शर्तों पर बड़ा ही प्यार आया है \nखिलाड़ी तो नहीं रानी मगर रानी तो है आख़िर \nहुमा फ़त्ह-ओ-नुसरत का \nऔर अक्सर कामरानी का \nउसी के सर पे जाता है \nकि जिस के पास रानी है \n\nकई तरह से देखो तो \nबहुत हैं ज़ाविए उस में \nबहुत अस्बाक़ हैं उस में \nदरीचे ज़ेहन के खोले \nअजब है खेल कैरम का \n\nकभी रानी के होते भी \nशिकस्त-ए-फ़ाश होती है \nकभी रानी के होने से \nमुक़द्दर जगमगा उठ्ठे \nमुज़फ़्फ़र आप को कर दे \n\nकभी रानी तो मिलती है मगर \nतुम हार जाते हो \n\nकभी ऐसा भी होता है \nकोई रानी को न पा कर \nभी तुम से जीत जाता है \nअजब है खेल कैरम का", "ur": "سفید اور سیاہ گوٹوں کے حسیں اک دائرے اندر \nبہت ہی سرخ رنگت کی حسیں اک گوٹ ہوتی ہے \nکہ جس کو رانی کہتے ہیں \n\nہر اک کھیلنے والے کی بس اک ہی تمنا ہے \nاسی کیرم کے کونوں میں جو چھوٹے چھوٹے کمرے ہیں \nانہیں آباد کرنا ہے کنیزوں سے اور رانی سے \nکھلاڑی چال چلتا ہے اسٹرایکر کی مدد سے \nآمد و رفت ان کنیزوں کی \nلگی رہتی ہے کمروں میں \nکہیں گوری کہیں کالی کبھی رانی \nعجب ہے کھیل کیرم کا \n\nہر اک یاں کھیلنے والا اسی دھن میں ہے سرگرداں \nاسی کاوش میں رہتا ہے \nکسی طرح سے رانی کو وہ اس جانب کو لے جائے \nجو اس کی جیت کا گھر ہے ہے مسکن اس کی فتح کا \nمحل جو ہے تمنا کا جو اس کی راجدھانی ہے \nجہاں پہ جا کے یہ رانی اسی کی ہو کے رہ جائے \nعجب ہے کھیل کیرم کا \n\nادھر رانی کی شرطیں ہیں کرے گا جو بھی پوری یہ \nتو رانی تب ہی جائے گی \nلو اس کی شرط بھی سن لو کہ \nکنیز خاص کو لے کر ہی رانی آپ کی ہوگی \nکرے گی کمرے کا رخ جب کنیز خاص ہم راہ ہو \nسیاہ ہو چاہے گوری ہو مگر وہ ساتھ میں جائے \nعجب ہے کھیل کیرم کا \n\nمجھے رانی کی شرطوں پر بڑا ہی پیار آیا ہے \nکھلاڑی تو نہیں رانی مگر رانی تو ہے آخر \nہما فتح و نصرت کا \nاور اکثر کامرانی کا \nاسی کے سر پہ جاتا ہے \nکہ جس کے پاس رانی ہے \n\nکئی طرح سے دیکھو تو \nبہت ہیں زاویے اس میں \nبہت اسباق ہیں اس میں \nدریچے ذہن کے کھولے \nعجب ہے کھیل کیرم کا \n\nکبھی رانی کے ہوتے بھی \nشکست فاش ہوتی ہے \nکبھی رانی کے ہونے سے \nمقدر جگمگا اٹھے \nمظفر آپ کو کر دے \n\nکبھی رانی تو ملتی ہے مگر \nتم ہار جاتے ہو \n\nکبھی ایسا بھی ہوتا ہے \nکوئی رانی کو نہ پا کر \nبھی تم سے جیت جاتا ہے \nعجب ہے کھیل کیرم کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/makdii-ibn-e-mufti-nazms": { "en-rm": "agar makDi dikhai de \nto Darti hai meri beTi \nbaDa hi KHauf khati hai \ntaqaza mujh se karti hai \nki us ko mar Dalun mein \n\nmagar kuchh soch kar yaro \nuTha leta hun main us ko \naur bahar chhoD aata hun \n\nyahi makDi thi ki jis ne \nwo ghaar-e-saur mein jala \ntha kuchh aise bana Dala \nki dushman bhi pahunch kar wan \nnahin un tak pahunch pae \n\nbaDa ehsan hai makDi ka \nmusalmanan-e-alam par \nyahi kuchh soch kar yaro \nuTha leta hun main us ko \naur bahar chhoD aata hun", "en": "agar makḌī dikhā.ī de \nto Dartī hai mirī beTī \nbaḌā hī ḳhauf khātī hai \ntaqāzā mujh se kartī hai \nki us ko maar Dālūñ meñ \n\nmagar kuchh soch kar yaaro \nuThā letā huuñ maiñ us ko \naur bāhar chhoḌ aatā huuñ \n\nyahī makḌī thī ki jis ne \nvo ġhār-e-saur meñ jaalā \nthā kuchh aise banā Daalā \nki dushman bhī pahuñch kar vaañ \nnahīñ un tak pahuñch paa.e \n\nbaḌā ehsāñ hai makḌī kā \nmusalmānān-e-ālam par \nyahī kuchh soch kar yaaro \nuThā letā huuñ maiñ us ko \naur bāhar chhoḌ aatā huuñ", "hi": "अगर मकड़ी दिखाई दे \nतो डरती है मिरी बेटी \nबड़ा ही ख़ौफ़ खाती है \nतक़ाज़ा मुझ से करती है \nकि उस को मार डालूँ में \n\nमगर कुछ सोच कर यारो \nउठा लेता हूँ मैं उस को \nऔर बाहर छोड़ आता हूँ \n\nयही मकड़ी थी कि जिस ने \nवो ग़ार-ए-सौर में जाला \nथा कुछ ऐसे बना डाला \nकि दुश्मन भी पहुँच कर वाँ \nनहीं उन तक पहुँच पाए \n\nबड़ा एहसाँ है मकड़ी का \nमुसलमानान-ए-आलम पर \nयही कुछ सोच कर यारो \nउठा लेता हूँ मैं उस को \nऔर बाहर छोड़ आता हूँ", "ur": "اگر مکڑی دکھائی دے \nتو ڈرتی ہے مری بیٹی \nبڑا ہی خوف کھاتی ہے \nتقاضا مجھ سے کرتی ہے \nکہ اس کو مار ڈالوں میں \n\nمگر کچھ سوچ کر یارو \nاٹھا لیتا ہوں میں اس کو \nاور باہر چھوڑ آتا ہوں \n\nیہی مکڑی تھی کہ جس نے \nوہ غار ثور میں جالا \nتھا کچھ ایسے بنا ڈالا \nکہ دشمن بھی پہنچ کر واں \nنہیں ان تک پہنچ پائے \n\nبڑا احساں ہے مکڑی کا \nمسلمانان عالم پر \nیہی کچھ سوچ کر یارو \nاٹھا لیتا ہوں میں اس کو \nاور باہر چھوڑ آتا ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibn-e-ummeed": { "https://www.rekhta.org/nazms/ummiid-kaa-diipak-ik-raat-andherii-hai-ibn-e-ummeed-nazms": { "en-rm": "ek raat andheri hai \naur waqt ki aandhi hai \ntughyani ke aalam mein \nek raat gharaunda hai \nummid ka dipak hai \nparwane sa jazba hai \nek main hun KHuda bhi hai \nek roz sahar hogi \nek roz sahar hogi", "en": "ik raat añdherī hai \naur vaqt kī āñdhī hai \ntuġhyānī ke aalam meñ \nik raat gharauñdā hai \nummīd kā dīpak hai \nparvāne sā jazba hai \nik maiñ huuñ ḳhudā bhī hai \nik roz sahar hogī \nik roz sahar hogī", "hi": "इक रात अँधेरी है \nऔर वक़्त की आँधी है \nतुग़्यानी के आलम में \nइक रात घरौंदा है \nउम्मीद का दीपक है \nपरवाने सा जज़्बा है \nइक मैं हूँ ख़ुदा भी है \nइक रोज़ सहर होगी \nइक रोज़ सहर होगी", "ur": "اک رات اندھیری ہے \nاور وقت کی آندھی ہے \nطغیانی کے عالم میں \nاک رات گھروندا ہے \nامید کا دیپک ہے \nپروانے سا جذبہ ہے \nاک میں ہوں خدا بھی ہے \nاک روز سحر ہوگی \nاک روز سحر ہوگی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-banarasi": { "https://www.rekhta.org/nazms/paigaam-eid-apnii-aankhon-men-khamistaan-e-mai-e-naab-liye-hafeez-banarasi-nazms": { "en-rm": "apni aankhon mein KHamistan-e-mai-e-nab liye \napne aariz pe bahaar-e-gul-e-shadab liye \napne mathe pe daraKHshani-e-mahtab liye \n\nnikhat-o-rang liye nur ka sailab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\nzulf bikhri hai ki rahmat ki ghaTa chhai hai \njis taraf dekhiye ranai hi ranai hai \nrahguzar kahkashan ban ke nikhar aai hai \n\nzarra zarra hai jamal-e-dur-e-KHush-ab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\nKHarzaron pe gulistan ka guman hai imroz \nshikwa-e-jaur kisi lab pe kahan hai imroz \nmultafit chashm-e-hasinan-e-jahan hai imroz \n\nkitne taslim liye kitne hi aadab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\nkis qadar rahmat-e-saqi-e-azal aam hai aaj \nraqs-e-paimana liye gardish-e-ayyam hai aaj \nbaada-e-kaif se labrez har ek jam hai aaj \n\nishrat-e-ruh o sukun-e-dil-e-betab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\ndosh-e-giti pe pareshan hui phir zulf-e-shamim \nlaDkhaDati hui phirti hai gulistan mein nasim \nphir zamin ban gai ghairat-dah-e-gulzar-e-naim \n\nKHak hai taKHta-e-gul bistar-e-sanjab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\nzindagi ranj-o-alam bhul gai hai ai dost \nmahfil-e-zist ba-sad-shauq saji hai ai dost \nishq begana-e-ashufta-sari hai ai dost \n\nhusn hai pairahan-e-atlas-o-kamKHwab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye \n\ndard-e-hasti ki dawa kar len KHulus-e-dil se \naao ek farz ada kar len KHulus-e-dil se \naao tajdid-e-wafa kar len KHulus-e-dil se \n\njazba-o-shauq-e-ham-ahangi-e-ahbab liye \neid aai hai mohabbat ka naya bab liye", "en": "apnī āñkhoñ meñ ḳhamistān-e-mai-e-nāb liye \napne aariz pe bahār-e-gul-e-shādāb liye \napne māthe pe daraḳhshānī-e-mahtāb liye \n\nnik.hat-o-rañg liye nuur kā sailāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\nzulf bikhrī hai ki rahmat kī ghaTā chhā.ī hai \njis taraf dekhiye ra.anā.ī hī ra.anā.ī hai \nrahguzar kāhkashāñ ban ke nikhar aa.ī hai \n\nzarra zarra hai jamāl-e-dur-e-ḳhush-āb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\nḳhārzāroñ pe gulistāñ kā gumāñ hai imroz \nshikva-e-jaur kisī lab pe kahāñ hai imroz \nmultafit chashm-e-hasīnān-e-jahāñ hai imroz \n\nkitne taslīm liye kitne hī ādāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\nkis qadar rahmat-e-sāqī-e-azal aam hai aaj \nraqs-e-paimāna liye gardish-e-ayyām hai aaj \nbāda-e-kaif se labrez har ik jaam hai aaj \n\nishrat-e-rūh o sukūn-e-dil-e-betāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\ndosh-e-gītī pe pareshāñ huī phir zulf-e-shamīm \nlaḌkhaḌātī huī phirtī hai gulistāñ meñ nasīm \nphir zamīñ ban ga.ī ġhairat-dah-e-gulzār-e-na.īm \n\nḳhaak hai taḳhta-e-gul bistar-e-sanjāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\nzindagī rañj-o-alam bhuul ga.ī hai ai dost \nmahfil-e-zīst ba-sad-shauq sajī hai ai dost \nishq begāna-e-āshufta-sarī hai ai dost \n\nhusn hai pairahan-e-atlas-o-kamḳhvāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye \n\ndard-e-hastī kī davā kar leñ ḳhulūs-e-dil se \naao ik farz adā kar leñ ḳhulūs-e-dil se \naao tajdīd-e-vafā kar leñ ḳhulūs-e-dil se \n\njazba-o-shauq-e-ham-āhañgī-e-ahbāb liye \neid aa.ī hai mohabbat kā nayā baab liye", "hi": "अपनी आँखों में ख़मिस्तान-ए-मय-ए-नाब लिए \nअपने आरिज़ पे बहार-ए-गुल-ए-शादाब लिए \nअपने माथे पे दरख़शानी-ए-महताब लिए \n\nनिकहत-ओ-रंग लिए नूर का सैलाब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nज़ुल्फ़ बिखरी है कि रहमत की घटा छाई है \nजिस तरफ़ देखिए रानाई ही रानाई है \nरहगुज़र काहकशाँ बन के निखर आई है \n\nज़र्रा ज़र्रा है जमाल-ए-दुर-ए-ख़ुश-आब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nख़ारज़ारों पे गुलिस्ताँ का गुमाँ है इमरोज़ \nशिकवा-ए-जौर किसी लब पे कहाँ है इमरोज़ \nमुल्तफ़ित चश्म-ए-हसीनान-ए-जहाँ है इमरोज़ \n\nकितने तस्लीम लिए कितने ही आदाब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nकिस क़दर रहमत-ए-साक़ी-ए-अज़ल आम है आज \nरक़्स-ए-पैमाना लिए गर्दिश-ए-अय्याम है आज \nबादा-ए-कैफ़ से लबरेज़ हर इक जाम है आज \n\nइशरत-ए-रूह ओ सुकून-ए-दिल-ए-बेताब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nदोश-ए-गीती पे परेशाँ हुई फिर ज़ुल्फ़-ए-शमीम \nलड़खड़ाती हुई फिरती है गुलिस्ताँ में नसीम \nफिर ज़मीं बन गई ग़ैरत-दह-ए-गुलज़ार-ए-नईम \n\nख़ाक है तख़्ता-ए-गुल बिस्तर-ए-संजाब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nज़िंदगी रंज-ओ-अलम भूल गई है ऐ दोस्त \nमहफ़िल-ए-ज़ीस्त ब-सद-शौक़ सजी है ऐ दोस्त \nइश्क़ बेगाना-ए-आशुफ़्ता-सरी है ऐ दोस्त \n\nहुस्न है पैरहन-ए-अतलस-ओ-कमख़्वाब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए \n\nदर्द-ए-हस्ती की दवा कर लें ख़ुलूस-ए-दिल से \nआओ इक फ़र्ज़ अदा कर लें ख़ुलूस-ए-दिल से \nआओ तजदीद-ए-वफ़ा कर लें ख़ुलूस-ए-दिल से \n\nजज़्बा-ओ-शौक़-ए-हम-आहंगी-ए-अहबाब लिए \nईद आई है मोहब्बत का नया बाब लिए", "ur": "اپنی آنکھوں میں خمستان مے ناب لیے \nاپنے عارض پہ بہار گل شاداب لیے \nاپنے ماتھے پہ درخشانیٔ مہتاب لئے \n\nنکہت و رنگ لیے نور کا سیلاب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nزلف بکھری ہے کہ رحمت کی گھٹا چھائی ہے \nجس طرف دیکھیے رعنائی ہی رعنائی ہے \nرہ گزر کاہکشاں بن کے نکھر آئی ہے \n\nذرہ ذرہ ہے جمال در خوش آب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nخارزاروں پہ گلستاں کا گماں ہے امروز \nشکوۂ جور کسی لب پہ کہاں ہے امروز \nملتفت چشم حسینان جہاں ہے امروز \n\nکتنے تسلیم لیے کتنے ہی آداب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nکس قدر رحمت ساقی ازل عام ہے آج \nرقص پیمانہ لیے گردش ایام ہے آج \nبادۂ کیف سے لبریز ہر اک جام ہے آج \n\nعشرت روح و سکون دل بے تاب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nدوش گیتی پہ پریشاں ہوئی پھر زلف شمیم \nلڑکھڑاتی ہوئی پھرتی ہے گلستاں میں نسیم \nپھر زمیں بن گئی غیرت دہ گل زار نعیم \n\nخاک ہے تختۂ گل بستر سنجاب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nزندگی رنج و الم بھول گئی ہے اے دوست \nمحفل زیست بصد شوق سجی ہے اے دوست \nعشق بیگانۂ آشفتہ سری ہے اے دوست \n\nحسن ہے پیرہن اطلس و کمخواب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے \n\nدرد ہستی کی دوا کر لیں خلوص دل سے \nآؤ اک فرض ادا کر لیں خلوص دل سے \nآؤ تجدید وفا کر لیں خلوص دل سے \n\nجذبہ و شوق ہم آہنگیٔ احباب لیے \nعید آئی ہے محبت کا نیا باب لیے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-jalandhari": { "https://www.rekhta.org/nazms/abhii-to-main-javaan-huun-havaa-bhii-khush-gavaar-hai-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "hawa bhi KHush-gawar hai \ngulon pe bhi nikhaar hai \ntarannum-e-hazar hai \nbahaar pur-bahaar hai \nkahan chala hai saqiya \nidhar to lauT idhar to aa \nare ye dekhta hai kya \nuTha subu subu uTha \nsubu uTha pyala bhar \npyala bhar ke de idhar \nchaman ki samt kar nazar \nsaman to dekh be-KHabar \nwo kali kali badliyan \nufuq pe ho gain ayan \nwo ek hujum-e-mai-kashan \nhai su-e-mai-kada rawan \nye kya guman hai bad-guman \nsamajh na mujh ko na-tawan \nKHayal-e-zohd abhi kahan \nabhi to main jawan hun \nibaadaton ka zikr hai \nnajat ki bhi fikr hai \njunun hai sawab ka \nKHayal hai azab ka \nmagar suno to shaiKH ji \najib shai hain aap bhi \nbhala shabab o aashiqi \nalag hue bhi hain kabhi \nhasin jalwa-rez hon \nadaen fitna-KHez hon \nhawaen itr-bez hon \nto shauq kyun na tez hon \nnigar-ha-e-fitnagar \nkoi idhar koi udhar \nubhaarte hon aish par \nto kya kare koi bashar \nchalo ji qissa-muKHtasar \ntumhaara nuqta-e-nazar \ndurust hai to ho magar \nabhi to main jawan hun \nye gasht kohsar ki \nye sair ju-e-bar ki \nye bulbulon ke chahchahe \nye gul-ruKHon ke qahqahe \nkisi se mel ho gaya \nto ranj o fikr kho gaya \nkabhi jo baKHt so gaya \nye hans gaya wo ro gaya \nye ishq ki kahaniyan \nye ras bhari jawaniyan \nudhar se mehrbaniyan \nidhar se lan-taraniyan \nye aasman ye zamin \nnazara-ha-e-dil-nashin \ninhen hayat-afrin \nbhala main chhoD dun yahin \nhai maut is qadar qarin \nmujhe na aaega yaqin \nnahin nahin abhi nahin \nabhi to main jawan hun \nna gham kushud o bast ka \nbuland ka na past ka \nna bud ka na hast ka \nna wada-e-alast ka \nummid aur yas gum \nhawas gum qayas gum \nnazar se aas pas gum \nhama-bajuz gilas gum \nna mai mein kuchh kami rahe \nqadah se hamdami rahe \nnashist ye jami rahe \nyahi hama-hami rahe \nwo rag chheD mutriba \ntarab-faza, alam-ruba \nasar sada-e-saz ka \njigar mein aag de laga \nhar ek lab pe ho sada \nna hath rok saqiya \npilae ja pilae ja \nabhi to main jawan hun", "en": "havā bhī ḳhush-gavār hai \nguloñ pe bhī nikhār hai \ntarannum-e-hazār hai \nbahār pur-bahār hai \nkahāñ chalā hai sāqiyā \nidhar to lauT idhar to aa \nare ye dekhtā hai kyā \nuThā subū subū uThā \nsubū uThā pyāla bhar \npyāla bhar ke de idhar \nchaman kī samt kar nazar \nsamāñ to dekh be-ḳhabar \nvo kaalī kaalī badliyāñ \nufuq pe ho ga.iiñ ayaañ \nvo ik hujūm-e-mai-kashāñ \nhai sū-e-mai-kada ravāñ \nye kyā gumāñ hai bad-gumāñ \nsamajh na mujh ko nā-tavāñ \nḳhayāl-e-zohd abhī kahāñ \nabhī to maiñ javān huuñ \nibādatoñ kā zikr hai \nnajāt kī bhī fikr hai \njunūn hai savāb kā \nḳhayāl hai azaab kā \nmagar suno to shaiḳh jī \najiib shai haiñ aap bhī \nbhalā shabāb o āshiqī \nalag hue bhī haiñ kabhī \nhasīn jalva-rez hoñ \nadā.eñ fitna-ḳhez hoñ \nhavā.eñ itr-bez hoñ \nto shauq kyuuñ na tez hoñ \nnigār-hā-e-fitnagar \nkoī idhar koī udhar \nubhārte hoñ aish par \nto kyā kare koī bashar \nchalo jī qissa-muḳhtasar \ntumhārā nuqta-e-nazar \ndurust hai to ho magar \nabhī to maiñ javān huuñ \nye gasht kohsār kī \nye sair jū-e-bār kī \nye bulbuloñ ke chahchahe \nye gul-ruḳhoñ ke qahqahe \nkisī se mel ho gayā \nto rañj o fikr kho gayā \nkabhī jo baḳht so gayā \nye hañs gayā vo ro gayā \nye ishq kī kahāniyāñ \nye ras bharī javāniyāñ \nudhar se mehrbāniyāñ \nidhar se lan-tarāniyāñ \nye āsmān ye zamīñ \nnazāra-hā-e-dil-nashīñ \ninheñ hayāt-āfrīñ \nbhalā maiñ chhoḌ duuñ yahīñ \nhai maut is qadar qarīñ \nmujhe na aa.egā yaqīñ \nnahīñ nahīñ abhī nahīñ \nabhī to maiñ javān huuñ \nna ġham kushūd o bast kā \nbuland kā na past kā \nna buud kā na hast kā \nna vāda-e-alast kā \nummīd aur yaas gum \nhavās gum qayās gum \nnazar se aas paas gum \nhama-bajuz gilās gum \nna mai meñ kuchh kamī rahe \nqadah se hamdamī rahe \nnashist ye jamī rahe \nyahī hamā-hamī rahe \nvo raag chheḌ mutribā \ntarab-fazā, alam-rubā \nasar sadā-e-sāz kā \njigar meñ aag de lagā \nhar ek lab pe ho sadā \nna haath rok sāqiyā \npilā.e jā pilā.e jā \nabhī to maiñ javān huuñ", "hi": "हवा भी ख़ुश-गवार है \nगुलों पे भी निखार है \nतरन्नुम-ए-हज़ार है \nबहार पुर-बहार है \nकहाँ चला है साक़िया \nइधर तो लौट इधर तो आ \nअरे ये देखता है क्या \nउठा सुबू सुबू उठा \nसुबू उठा प्याला भर \nप्याला भर के दे इधर \nचमन की सम्त कर नज़र \nसमाँ तो देख बे-ख़बर \nवो काली काली बदलियाँ \nउफ़ुक़ पे हो गईं अयाँ \nवो इक हुजूम-ए-मय-कशाँ \nहै सू-ए-मय-कदा रवाँ \nये क्या गुमाँ है बद-गुमाँ \nसमझ न मुझ को ना-तवाँ \nख़याल-ए-ज़ोहद अभी कहाँ \nअभी तो मैं जवान हूँ \nइबादतों का ज़िक्र है \nनजात की भी फ़िक्र है \nजुनून है सवाब का \nख़याल है अज़ाब का \nमगर सुनो तो शैख़ जी \nअजीब शय हैं आप भी \nभला शबाब ओ आशिक़ी \nअलग हुए भी हैं कभी \nहसीन जल्वा-रेज़ हों \nअदाएँ फ़ित्ना-ख़ेज़ हों \nहवाएँ इत्र-बेज़ हों \nतो शौक़ क्यूँ न तेज़ हों \nनिगार-हा-ए-फ़ित्नागर \nकोई इधर कोई उधर \nउभारते हों ऐश पर \nतो क्या करे कोई बशर \nचलो जी क़िस्सा-मुख़्तसर \nतुम्हारा नुक़्ता-ए-नज़र \nदुरुस्त है तो हो मगर \nअभी तो मैं जवान हूँ \nये गश्त कोहसार की \nये सैर जू-ए-बार की \nये बुलबुलों के चहचहे \nये गुल-रुख़ों के क़हक़हे \nकिसी से मेल हो गया \nतो रंज ओ फ़िक्र खो गया \nकभी जो बख़्त सो गया \nये हँस गया वो रो गया \nये इश्क़ की कहानियाँ \nये रस भरी जवानियाँ \nउधर से मेहरबानियाँ \nइधर से लन-तरानियाँ \nये आसमान ये ज़मीं \nनज़ारा-हा-ए-दिल-नशीं \nइन्हें हयात-आफ़रीं \nभला मैं छोड़ दूँ यहीं \nहै मौत इस क़दर क़रीं \nमुझे न आएगा यक़ीं \nनहीं नहीं अभी नहीं \nअभी तो मैं जवान हूँ \nन ग़म कुशूद ओ बस्त का \nबुलंद का न पस्त का \nन बूद का न हस्त का \nन वादा-ए-अलस्त का \nउम्मीद और यास गुम \nहवास गुम क़यास गुम \nनज़र से आस पास गुम \nहमा-बजुज़ गिलास गुम \nन मय में कुछ कमी रहे \nक़दह से हमदमी रहे \nनशिस्त ये जमी रहे \nयही हमा-हामी रहे \nवो राग छेड़ मुतरिबा \nतरब-फ़ज़ा, अलम-रुबा \nअसर सदा-ए-साज़ का \nजिगर में आग दे लगा \nहर एक लब पे हो सदा \nन हाथ रोक साक़िया \nपिलाए जा पिलाए जा \nअभी तो मैं जवान हूँ", "ur": "ہوا بھی خوش گوار ہے \nگلوں پہ بھی نکھار ہے \nترنم ہزار ہے \nبہار پر بہار ہے \nکہاں چلا ہے ساقیا \nادھر تو لوٹ ادھر تو آ \nارے یہ دیکھتا ہے کیا \nاٹھا سبو سبو اٹھا \nسبو اٹھا پیالہ بھر \nپیالہ بھر کے دے ادھر \nچمن کی سمت کر نظر \nسماں تو دیکھ بے خبر \nوہ کالی کالی بدلیاں \nافق پہ ہو گئیں عیاں \nوہ اک ہجوم مے کشاں \nہے سوئے مے کدہ رواں \nیہ کیا گماں ہے بد گماں \nسمجھ نہ مجھ کو ناتواں \nخیال زہد ابھی کہاں \nابھی تو میں جوان ہوں \nعبادتوں کا ذکر ہے \nنجات کی بھی فکر ہے \nجنون ہے ثواب کا \nخیال ہے عذاب کا \nمگر سنو تو شیخ جی \nعجیب شے ہیں آپ بھی \nبھلا شباب و عاشقی \nالگ ہوئے بھی ہیں کبھی \nحسین جلوہ ریز ہوں \nادائیں فتنہ خیز ہوں \nہوائیں عطر بیز ہوں \nتو شوق کیوں نہ تیز ہوں \nنگار ہائے فتنہ گر \nکوئی ادھر کوئی ادھر \nابھارتے ہوں عیش پر \nتو کیا کرے کوئی بشر \nچلو جی قصہ مختصر \nتمہارا نقطۂ نظر \nدرست ہے تو ہو مگر \nابھی تو میں جوان ہوں \nیہ گشت کوہسار کی \nیہ سیر جوئے بار کی \nیہ بلبلوں کے چہچہے \nیہ گل رخوں کے قہقہے \nکسی سے میل ہو گیا \nتو رنج و فکر کھو گیا \nکبھی جو بخت سو گیا \nیہ ہنس گیا وہ رو گیا \nیہ عشق کی کہانیاں \nیہ رس بھری جوانیاں \nادھر سے مہربانیاں \nادھر سے لن ترانیاں \nیہ آسمان یہ زمیں \nنظارہ ہائے دل نشیں \nانہیں حیات آفریں \nبھلا میں چھوڑ دوں یہیں \nہے موت اس قدر قریں \nمجھے نہ آئے گا یقیں \nنہیں نہیں ابھی نہیں \nابھی تو میں جوان ہوں \nنہ غم کشود و بست کا \nبلند کا نہ پست کا \nنہ بود کا نہ ہست کا \nنہ وعدۂ الست کا \nامید اور یاس گم \nحواس گم قیاس گم \nنظر سے آس پاس گم \nہمہ بجز گلاس گم \nنہ مے میں کچھ کمی رہے \nقدح سے ہمدمی رہے \nنشست یہ جمی رہے \nیہی ہما ہمی رہے \nوہ راگ چھیڑ مطربا \nطرب فزا، الم ربا \nاثر صدائے ساز کا \nجگر میں آگ دے لگا \nہر ایک لب پہ ہو صدا \nنہ ہاتھ روک ساقیا \nپلائے جا پلائے جا \nابھی تو میں جوان ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/krishn-kanhayyaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "ai dekhne walo \nis husn ko dekho \nis raaz ko samjho \nye naqsh-e-KHayali \nye fikrat-e-ali \nye paikar-e-tanwir \nye krishn ki taswir \nmani hai ki surat \nsanat hai ki fitrat \nzahir hai ki mastur \nnazdik hai ya dur \nye nar hai ya nur \nduniya se nirala \nye bansuri wala \ngokul ka gwala \nhai sehr ki eajaz \nkhulta hi nahin raaz \nkya shan hai wallah \nkya aan hai wallah \nhairan hun kya hai \nek shan-e-KHuda hai \nbut-KHane ke andar \nKHud husn ka but-gar \nbut ban gaya aa kar \nwo turfa nazzare \nyaad aa gae sare \njamuna ke kinare \nsabze ka lahakna \nphulon ka mahakna \nghanghor ghaTaen \nsarmast hawaen \nmasum umangen \nulfat ki tarangen \nwo gopiyon ke sath \nhathon mein diye hath \nraqsan hua brijnath \nbansi mein jo lai hai \nnashsha hai na mai hai \nkuchh aur hi shai hai \nek ruh hai raqsan \nek kaif hai larzan \nek aql hai mai-nosh \nek hosh hai madhosh \nek KHanda hai sayyal \nek girya hai KHush-haal \nek ishq hai maghrur \nek husn hai majbur \nek sehr hai mashur \ndarbar mein tanha \nlachaar hai kirishna \naa shyam idhar aa \nsab ahl-e-KHusumat \nhain dar pae izzat \nye raj dulare \nbuzdil hue sare \nparda na ho taraj \nbekas ki rahe laj \naa ja mere kale \nbhaarat ke ujale \ndaman mein chhupa le \nwo ho gai an-ban \nwo garm hua ran \nghaalib hai duryodhan \nwo aa gae jagdish \nwo miT gai tashwish \narjun ko bulaya \nupdesh sunaya \ngham-zad ka gham kya \nustad ka gham kya \nlo ho gai tadbir \nlo ban gai taqdir \nlo chal gai shamshir \nsirat hai adu-soz \nsurat nazar-afroz \ndil kaifiyat-andoz \nghusse mein jo aa jae \nbijli hi gira jae \naur lutf par aae \nto ghar bhi luTa jae \npariyon mein hai gulfam \nradha ke liye shyam \nbalram ka bhayya \nmathura ka basayya \nbindra mein kanhayya \nban ho gae viran \nbarbaad gulistan \nsakhiyan hain pareshan \njamuna ka kinara \nsunsan hai sara \ntufan hain KHamosh \nmaujon mein nahin josh \nlau tujh se lagi hai \nhasrat hi yahi hai \nai hind ke raja \nek bar phir aa ja \ndukh dard miTa ja \nabr aur hawa se \nbulbul ki sada se \nphulon ki ziya se \njadu-asari gum \nshorida-sari gum \nhan teri judai \nmathura ko na bhai \ntu aae to shan aae \ntu aae to jaan aae \naana na akele \nhon sath wo mele \nsakhiyon ke jhamele", "en": "ai dekhne vaalo \nis husn ko dekho \nis raaz ko samjho \nye naqsh-e-ḳhayālī \nye fikrat-e-ālī \nye paikar-e-tanvīr \nye krishn kī tasvīr \nma.anī hai ki sūrat \nsan.at hai ki fitrat \nzāhir hai ki mastūr \nnazdīk hai yā duur \nye naar hai yā nuur \nduniyā se nirālā \nye bāñsurī vaalā \ngokul kā gvālā \nhai sehr ki e.ajāz \nkhultā hī nahīñ raaz \nkyā shaan hai vallāh \nkyā aan hai vallāh \nhairān huuñ kyā hai \nik shān-e-ḳhudā hai \nbut-ḳhāne ke andar \nḳhud husn kā but-gar \nbut ban gayā aa kar \nvo turfa nazzāre \nyaad aa ga.e saare \njamunā ke kināre \nsabze kā lahaknā \nphūloñ kā mahaknā \nghanghor ghaTā.eñ \nsarmast havā.eñ \nma.asūm umañgeñ \nulfat kī tarañgeñ \nvo gopiyoñ ke saath \nhāthoñ meñ diye haath \nraqsāñ huā brijnāth \nbansī meñ jo lai hai \nnashsha hai na mai hai \nkuchh aur hī shai hai \nik ruuh hai raqsāñ \nik kaif hai larzāñ \nek aql hai mai-nosh \nik hosh hai mad.hosh \nik ḳhanda hai sayyāl \nik girya hai ḳhush-hāl \nik ishq hai maġhrūr \nik husn hai majbūr \nik sehr hai mas.hūr \ndarbār meñ tanhā \nlāchār hai kirishnā \naa shyām idhar aa \nsab ahl-e-ḳhusūmat \nhaiñ dar pa.e izzat \nye raaj dulāre \nbuzdil hue saare \nparda na ho tārāj \nbekas kī rahe laaj \naa jā mere kaale \nbhārat ke ujāle \ndāman meñ chhupā le \nvo ho ga.ī an-ban \nvo garm huā ran \nġhālib hai duryodhan \nvo aa ga.e jagdīsh \nvo miT ga.ī tashvīsh \narjun ko bulāyā \nupdesh sunāyā \nġham-zād kā ġham kyā \nustād kā ġham kyā \nlo ho ga.ī tadbīr \nlo ban ga.ī taqdīr \nlo chal ga.ī shamshīr \nsīrat hai adū-soz \nsūrat nazar-afroz \ndil kaifiyat-andoz \nġhusse meñ jo aa jaa.e \nbijlī hī girā jaa.e \naur lutf par aa.e \nto ghar bhī luTā jaa.e \npariyoñ meñ hai gulfām \nrādhā ke liye shyām \nbalrām kā bhayyā \nmathurā kā basayyā \nbindrā meñ kanhayyā \nban ho ga.e vīrāñ \nbarbād gulistāñ \nsakhiyāñ haiñ pareshāñ \njamunā kā kinārā \nsunsān hai saarā \ntūfān haiñ ḳhāmosh \nmaujoñ meñ nahīñ josh \nlau tujh se lagī hai \nhasrat hī yahī hai \nai hind ke raajā \nik baar phir aa jā \ndukh dard miTā jā \nabr aur havā se \nbulbul kī sadā se \nphūloñ kī ziyā se \njādū-asarī gum \nshorīda-sarī gum \nhaañ terī judā.ī \nmathurā ko na bhaa.ī \ntū aa.e to shaan aa.e \ntū aa.e to jaan aa.e \naanā na akele \nhoñ saath vo mele \nsakhiyoñ ke jhamele", "hi": "ऐ देखने वालो \nइस हुस्न को देखो \nइस राज़ को समझो \nये नक़्श-ए-ख़याली \nये फ़िक्रत-ए-आली \nये पैकर-ए-तनवीर \nये कृष्ण की तस्वीर \nमअनी है कि सूरत \nसनअ'त है कि फ़ितरत \nज़ाहिर है कि मस्तूर \nनज़दीक है या दूर \nये नार है या नूर \nदुनिया से निराला \nये बाँसुरी वाला \nगोकुल का ग्वाला \nहै सेहर कि एजाज़ \nखुलता ही नहीं राज़ \nक्या शान है वल्लाह \nक्या आन है वल्लाह \nहैरान हूँ क्या है \nइक शान-ए-ख़ुदा है \nबुत-ख़ाने के अंदर \nख़ुद हुस्न का बुत-गर \nबुत बन गया आ कर \nवो तुर्फ़ा नज़्ज़ारे \nयाद आ गए सारे \nजमुना के किनारे \nसब्ज़े का लहकना \nफूलों का महकना \nघनघोर घटाएँ \nसरमस्त हवाएँ \nमासूम उमंगें \nउल्फ़त की तरंगें \nवो गोपियों के साथ \nहाथों में दिए हाथ \nरक़्साँ हुआ ब्रिजनाथ \nबंसी में जो लय है \nनश्शा है न मय है \nकुछ और ही शय है \nइक रूह है रक़्साँ \nइक कैफ़ है लर्ज़ां \nएक अक़्ल है मय-नोश \nइक होश है मदहोश \nइक ख़ंदा है सय्याल \nइक गिर्या है ख़ुश-हाल \nइक इश्क़ है मग़रूर \nइक हुस्न है मजबूर \nइक सेहर है मसहूर \nदरबार में तन्हा \nलाचार है कृष्णा \nआ श्याम इधर आ \nसब अहल-ए-ख़ुसूमत \nहैं दर पए इज़्ज़त \nये राज दुलारे \nबुज़दिल हुए सारे \nपर्दा न हो ताराज \nबेकस की रहे लाज \nआ जा मेरे काले \nभारत के उजाले \nदामन में छुपा ले \nवो हो गई अन-बन \nवो गर्म हुआ रन \nग़ालिब है दुर्योधन \nवो आ गए जगदीश \nवो मिट गई तशवीश \nअर्जुन को बुलाया \nउपदेश सुनाया \nग़म-ज़ाद का ग़म क्या \nउस्ताद का ग़म क्या \nलो हो गई तदबीर \nलो बन गई तक़दीर \nलो चल गई शमशीर \nसीरत है अदू-सोज़ \nसूरत नज़र-अफ़रोज़ \nदिल कैफ़ियत-अंदोज़ \nग़ुस्से में जो आ जाए \nबिजली ही गिरा जाए \nऔर लुत्फ़ पर आए \nतो घर भी लुटा जाए \nपरियों में है गुलफ़ाम \nराधा के लिए श्याम \nबलराम का भय्या \nमथुरा का बसय्या \nबिंद्रा में कन्हैय्या \nबन हो गए वीराँ \nबर्बाद गुलिस्ताँ \nसखियाँ हैं परेशाँ \nजमुना का किनारा \nसुनसान है सारा \nतूफ़ान हैं ख़ामोश \nमौजों में नहीं जोश \nलौ तुझ से लगी है \nहसरत ही यही है \nऐ हिन्द के राजा \nइक बार फिर आ जा \nदुख दर्द मिटा जा \nअब्र और हवा से \nबुलबुल की सदा से \nफूलों की ज़िया से \nजादू-असरी गुम \nशोरीदा-सरी गुम \nहाँ तेरी जुदाई \nमथुरा को न भाई \nतू आए तो शान आए \nतू आए तो जान आए \nआना न अकेले \nहों साथ वो मेले \nसखियों के झमेले", "ur": "اے دیکھنے والو \nاس حسن کو دیکھو \nاس راز کو سمجھو \nیہ نقش خیالی \nیہ فکرت عالی \nیہ پیکر تنویر \nیہ کرشن کی تصویر \nمعنی ہے کہ صورت \nصنعت ہے کہ فطرت \nظاہر ہے کہ مستور \nنزدیک ہے یا دور \nیہ نار ہے یا نور \nدنیا سے نرالا \nیہ بانسری والا \nگوکل کا گوالا \nہے سحر کہ اعجاز \nکھلتا ہی نہیں راز \nکیا شان ہے واللہ \nکیا آن ہے واللہ \nحیران ہوں کیا ہے \nاک شان خدا ہے \nبت خانے کے اندر \nخود حسن کا بت گر \nبت بن گیا آ کر \nوہ طرفہ نظارے \nیاد آ گئے سارے \nجمنا کے کنارے \nسبزے کا لہکنا \nپھولوں کا مہکنا \nگھنگھور گھٹائیں \nسرمست ہوائیں \nمعصوم امنگیں \nالفت کی ترنگیں \nوہ گوپیوں کے ساتھ \nہاتھوں میں دیئے ہاتھ \nرقصاں ہوا برج ناتھ \nبنسی میں جو لے ہے \nنشہ ہے نہ مے ہے \nکچھ اور ہی شے ہے \nاک روح ہے رقصاں \nاک کیف ہے لرزاں \nایک عقل ہے مے نوش \nاک ہوش ہے مدہوش \nاک خندہ ہے سیال \nاک گریہ ہے خوش حال \nاک عشق ہے مغرور \nاک حسن ہے مجبور \nاک سحر ہے مسحور \nدربار میں تنہا \nلاچار ہے کرشنا \nآ شیام ادھر آ \nسب اہل خصومت \nہیں در پئے عزت \nیہ راج دلارے \nبزدل ہوئے سارے \nپردہ نہ ہو تاراج \nبیکس کی رہے لاج \nآ جا میرے کالے \nبھارت کے اجالے \nدامن میں چھپا لے \nوہ ہو گئی ان بن \nوہ گرم ہوا رن \nغالب ہے دریودھن \nوہ آ گئے جگدیش \nوہ مٹ گئی تشویش \nارجن کو بلایا \nاپدیش سنایا \nغم زاد کا غم کیا \nاستاد کا غم کیا \nلو ہو گئی تدبیر \nلو بن گئی تقدیر \nلو چل گئی شمشیر \nسیرت ہے عدو سوز \nصورت نظر افروز \nدل کیفیت اندوز \nغصے میں جو آ جائے \nبجلی ہی گرا جائے \nاور لطف پر آئے \nتو گھر بھی لٹا جائے \nپریوں میں ہے گلفام \nرادھا کے لیے شیام \nبلرام کا بھیا \nمتھرا کا بسیا \nبندرا میں کنھیا \nبن ہو گئے ویراں \nبرباد گلستاں \nسکھیاں ہیں پریشاں \nجمنا کا کنارا \nسنسان ہے سارا \nطوفان ہیں خاموش \nموجوں میں نہیں جوش \nلو تجھ سے لگی ہے \nحسرت ہی یہی ہے \nاے ہند کے راجا \nاک بار پھر آ جا \nدکھ درد مٹا جا \nابر اور ہوا سے \nبلبل کی صدا سے \nپھولوں کی ضیا سے \nجادو اثری گم \nشوریدہ سری گم \nہاں تیری جدائی \nمتھرا کو نہ بھائی \nتو آئے تو شان آئے \nتو آئے تو جان آئے \nآنا نہ اکیلے \nہوں ساتھ وہ میلے \nسکھیوں کے جھمیلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sone-vaalo-jaago-jaago-sone-vaalo-jaago-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "jago sone walo jago \nwaqt ke khone walo jago \nbagh mein chiDiyan bol rahi hain \nkaliyan aanhken khol rahi hain \nphul KHushi se jhum rahe hain \npatton ka munh chum rahe hain \njag uThe dariya aur nahren \njag uThin maujen aur lahren \nnaw chalane wale jage \npar lagane wale jage \nsari duniya jag rahi hai \nkaam ki jaanib bhag rahi hai \nlikhne paDhne walo jago \nphulne baDhne walo jago \nmunh dho-dha kar nashta khao \nbasta le kar madrase jao \nsubh ka sona KHub nahin hai \nachchha ye uslub nahin hai \njago sone walo jago \nwaqt ke khone walo jago", "en": "jaago sone vaalo jaago \nvaqt ke khone vaalo jaago \nbaaġh meñ chiḌiyāñ bol rahī haiñ \nkaliyāñ āñhkeñ khol rahī haiñ \nphuul ḳhushī se jhuum rahe haiñ \npattoñ kā muñh chuum rahe haiñ \njaag uThe dariyā aur nahreñ \njaag uThīñ maujeñ aur lahreñ \nnaav chalāne vaale jaage \npaar lagāne vaale jaage \nsaarī duniyā jaag rahī hai \nkaam kī jānib bhaag rahī hai \nlikhne paḌhne vaalo jaago \nphūlne baḌhne vaalo jaago \nmuñh dho-dhā kar nāshta khaao \nbasta le kar madrase jaao \nsub.h kā sonā ḳhuub nahīñ hai \nachchhā ye uslūb nahīñ hai \njaago sone vaalo jaago \nvaqt ke khone vaalo jaago", "hi": "जागो सोने वालो जागो \nवक़्त के खोने वालो जागो \nबाग़ में चिड़ियाँ बोल रही हैं \nकलियाँ आँखें खोल रही हैं \nफूल ख़ुशी से झूम रहे हैं \nपत्तों का मुँह चूम रहे हैं \nजाग उठे दरिया और नहरें \nजाग उठीं मौजें और लहरें \nनाव चलाने वाले जागे \nपार लगाने वाले जागे \nसारी दुनिया जाग रही है \nकाम की जानिब भाग रही है \nलिखने पढ़ने वालो जागो \nफूलने बढ़ने वालो जागो \nमुँह धो-धा कर नाश्ता खाओ \nबस्ता ले कर मदरसे जाओ \nसुब्ह का सोना ख़ूब नहीं है \nअच्छा ये उस्लूब नहीं है \nजागो सोने वालो जागो \nवक़्त के खोने वालो जागो", "ur": "جاگو سونے والو جاگو \nوقت کے کھونے والو جاگو \nباغ میں چڑیاں بول رہی ہیں \nکلیاں آنکھیں کھول رہی ہیں \nپھول خوشی سے جھوم رہے ہیں \nپتوں کا منہ چوم رہے ہیں \nجاگ اٹھے دریا اور نہریں \nجاگ اٹھیں موجیں اور لہریں \nناؤ چلانے والے جاگے \nپار لگانے والے جاگے \nساری دنیا جاگ رہی ہے \nکام کی جانب بھاگ رہی ہے \nلکھنے پڑھنے والو جاگو \nپھولنے بڑھنے والو جاگو \nمنہ دھو دھا کر ناشتہ کھاؤ \nبستہ لے کر مدرسے جاؤ \nصبح کا سونا خوب نہیں ہے \nاچھا یہ اسلوب نہیں ہے \nجاگو سونے والو جاگو \nوقت کے کھونے والو جاگو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-ladkii-shaadaan-ik-ladkii-thii-chhotii-sii-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "ek laDki thi chhoTi si \ndubli si aur moTi si \nnannhi si aur munni si \nbilkul hi than mathni si \nus ke baal the kale se \nsidhe ghunghrale se \nmunh par us ke lali si \nchaTTi si maTyali si \nus ki nak pakoDi si \nnokili si chauDi si \naankhen kali nili si \nsurKH safed aur pili si \nkapDe us ke thaile se \nujle se aur maile se \nye laDki thi bholi si \nbi bi si aur goli si \nhar dam khel tha kaam us ka \nshadan bi-bi nam tha us ka \nhansti thi aur roti thi \njagti thi aur soti thi \nhar dam us ki amman-jaan \nkhincha karti us ke kan \nkahti thin maktab ko ja \nkhelon mein mat waqt ganwa \nammi sab kuchh kahti thi \nshadan khelti rahti thi \nek din shadan khel mein thi \naae us ke abba ji \nwo lahore se aae the \nchizen wizen lae the \nbox mein thin ye chizen sab \nKHair tamasha dekho ab \nabba ne aate hi kaha \nshadan aa kuchh paDh ke suna \ngum thi ek muddat se kitab \nkya deti is waqt jawab \ndo bahnen thin shadan ki \nchhoTi nannhi munni si \nnam tha manjhli ka siman \nguDiya si nannhi nadan \nwo boli ai abba ji \nab to paDhti hun main bhi \nbilli hai c a T cat \nchuha hai r a T rat \nmunh mouth hai nak hai nose \naur gulab ka phul hai rose \nmain ne abba ji dekha \nKHub sabaq hai yaad kiya \nshadan ne us waqt kaha \nmain ne hi to sikhaya tha \nlekin abba ne chup chap \nkhola box ko uTh kar aap \nis mein jo chizen niklen \nsari siman ko de den \nek chini ki guDiya thi \nek jadu ki puDiya thi \nek nannhi si thi motor \naap hi chalti thi far-far \ngendon ka ek joDa tha \nek lakDi ka ghoDa tha \nek siTi thi ek baja \nek tha miTTi ka raja \nshadan ko kuchh bhi na mila \nyani khel ki pai saza \nab wo ghaur se paDhti hai \npure taur se paDhti hai", "en": "ik laḌkī thī chhoTī sī \ndublī sī aur moTī sī \nnannhī sī aur munnī sī \nbilkul hī than mathnī sī \nus ke baal the kaale se \nsīdhe ghuñghrāle se \nmuñh par us ke laalī sī \nchaTTī sī maTyālī sī \nus kī naak pakoḌī sī \nnokīlī sī chauḌī sī \nāñkheñ kaalī niilī sī \nsurḳh safed aur piilī sī \nkapḌe us ke thaile se \nujle se aur maile se \nye laḌkī thī bholī sī \nbī bī sī aur golī sī \nhar dam khel thā kaam us kā \nshādāñ bī-bī naam thā us kā \nhañstī thī aur rotī thī \njāgtī thī aur sotī thī \nhar dam us kī ammāñ-jān \nkhīñchā kartī us ke kaan \nkahtī thiiñ maktab ko jā \nkheloñ meñ mat vaqt gañvā \nammī sab kuchh kahtī thī \nshādāñ kheltī rahtī thī \nik din shādāñ khel meñ thī \naa.e us ke abbā jī \nvo lahore se aa.e the \nchīzeñ vīzeñ laa.e the \nbox meñ thiiñ ye chīzeñ sab \nḳhair tamāshā dekho ab \nabbā ne aate hī kahā \nshādāñ aa kuchh paḌh ke sunā \ngum thī ik muddat se kitāb \nkyā detī is vaqt javāb \ndo bahneñ thiiñ shādāñ kī \nchhoTī nannhī munnī sī \nnaam thā mañjhlī kā sīmāñ \nguḌiyā sī nannhī nādāñ \nvo bolī ai abbā jī \nab to paḌhtī huuñ maiñ bhī \nbillī hai c a T cat \nchuhā hai r a T rat \nmuñh mouth hai naak hai nose \naur gulāb kā phuul hai rose \nmaiñ ne abbā jī dekhā \nḳhuub sabaq hai yaad kiyā \nshādāñ ne us vaqt kahā \nmaiñ ne hī to sikhāyā thā \nlekin abbā ne chup chaap \nkholā box ko uTh kar aap \nis meñ jo chīzeñ nikleñ \nsaarī sīmāñ ko de deñ \nik chīnī kī guḌiyā thī \nik jaadū kī puḌiyā thī \nik nannhī sī thī motor \naap hī chaltī thī far-far \ngeñdoñ kā ik joḌā thā \nik lakḌī kā ghoḌā thā \nik siiTī thī ik baajā \nek thā miTTī kā raajā \nshādāñ ko kuchh bhī na milā \nya.anī khel kī paa.ī sazā \nab vo ġhaur se paḌhtī hai \npuure taur se paḌhtī hai", "hi": "इक लड़की थी छोटी सी \nदुबली सी और मोटी सी \nनन्ही सी और मुन्नी सी \nबिल्कुल ही थन मथनी सी \nउस के बाल थे काले से \nसीधे घुँघराले से \nमुँह पर उस के लाली सी \nचट्टी सी मटियाली सी \nउस की नाक पकोड़ी सी \nनोकीली सी चौड़ी सी \nआँखें काली नीली सी \nसुर्ख़ सफ़ेद और पीली सी \nकपड़े उस के थैले से \nउजले से और मैले से \nये लड़की थी भोली सी \nबी बी सी और गोली सी \nहर दम खेल था काम उस का \nशादाँ बी-बी नाम था उस का \nहँसती थी और रोती थी \nजागती थी और सोती थी \nहर दम उस की अम्माँ-जान \nखींचा करती उस के कान \nकहती थीं मकतब को जा \nखेलों में मत वक़्त गँवा \nअम्मी सब कुछ कहती थी \nशादाँ खेलती रहती थी \nइक दिन शादाँ खेल में थी \nआए उस के अब्बा जी \nवो लाहौर से आए थे \nचीज़ें वीज़ें लाए थे \nबॉक्स में थीं ये चीज़ें सब \nख़ैर तमाशा देखो अब \nअब्बा ने आते ही कहा \nशादाँ आ कुछ पढ़ के सुना \nगुम थी इक मुद्दत से किताब \nक्या देती इस वक़्त जवाब \nदो बहनें थीं शादाँ की \nछोटी नन्ही मुन्नी सी \nनाम था मंझली का सीमाँ \nगुड़िया सी नन्ही नादाँ \nवो बोली ऐ अब्बा जी \nअब तो पढ़ती हूँ मैं भी \nबिल्ली है सी ए टी कैट \nचूहा है आर ए टी रैट \nमुँह माउथ है नाक है नोज़ \nऔर गुलाब का फूल है रोज़ \nमैं ने अब्बा जी देखा \nख़ूब सबक़ है याद किया \nशादाँ ने उस वक़्त कहा \nमैं ने ही तो सिखाया था \nलेकिन अब्बा ने चुप चाप \nखोला बॉक्स को उठ कर आप \nइस में जो चीज़ें निकलें \nसारी सीमाँ को दे दें \nइक चीनी की गुड़िया थी \nइक जादू की पुड़िया थी \nइक नन्ही सी थी मोटर \nआप ही चलती थी फ़र-फ़र \nगेंदों का इक जोड़ा था \nइक लकड़ी का घोड़ा था \nइक सीटी थी इक बाजा \nएक था मिट्टी का राजा \nशादाँ को कुछ भी न मिला \nयानी खेल की पाई सज़ा \nअब वो ग़ौर से पढ़ती है \nपूरे तौर से पढ़ती है", "ur": "اک لڑکی تھی چھوٹی سی \nدبلی سی اور موٹی سی \nننھی سی اور منی سی \nبالکل ہی تھن متھنی سی \nاس کے بال تھے کالے سے \nسیدھے گھنگریالے سے \nمنہ پر اس کے لالی سی \nچٹی سی مٹیالی سی \nاس کی ناک پکوڑی سی \nنوکیلی سی چوڑی سی \nآنکھیں کالی نیلی سی \nسرخ سفید اور پیلی سی \nکپڑے اس کے تھیلے سے \nاجلے سے اور میلے سے \nیہ لڑکی تھی بھولی سی \nبی بی سی اور گولی سی \nہر دم کھیل تھا کام اس کا \nشاداں بی بی نام تھا اس کا \nہنستی تھی اور روتی تھی \nجاگتی تھی اور سوتی تھی \nہر دم اس کی اماں جان \nکھینچا کرتی اس کے کان \nکہتی تھیں مکتب کو جا \nکھیلوں میں مت وقت گنوا \nامی سب کچھ کہتی تھی \nشاداں کھیلتی رہتی تھی \nاک دن شاداں کھیل میں تھی \nآئے اس کے ابا جی \nوہ لاہور سے آئے تھے \nچیزیں ویزیں لائے تھے \nباکس میں تھیں یہ چیزیں سب \nخیر تماشا دیکھو اب \nابا نے آتے ہی کہا \nشاداں آ کچھ پڑھ کے سنا \nگم تھی اک مدت سے کتاب \nکیا دیتی اس وقت جواب \nدو بہنیں تھیں شاداں کی \nچھوٹی ننھی منی سی \nنام تھا منجھلی کا سیماں \nگڑیا سی ننھی ناداں \nوہ بولی اے ابا جی \nاب تو پڑھتی ہوں میں بھی \nبلی ہے سی اے ٹی کیٹ \nچوہا ہے آر اے ٹی ریٹ \nمنہ ماؤتھ ہے ناک ہے نوز \nاور گلاب کا پھول ہے روز \nمیں نے ابا جی دیکھا \nخوب سبق ہے یاد کیا \nشاداں نے اس وقت کہا \nمیں نے ہی تو سکھایا تھا \nلیکن ابا نے چپ چاپ \nکھولا باکس کو اٹھ کر آپ \nاس میں جو چیزیں نکلیں \nساری سیماں کو دے دیں \nاک چینی کی گڑیا تھی \nاک جادو کی پڑیا تھی \nاک ننھی سی تھی موٹر \nآپ ہی چلتی تھی فر فر \nگیندوں کا اک جوڑا تھا \nاک لکڑی کا گھوڑا تھا \nاک سیٹی تھی اک باجا \nایک تھا مٹی کا راجا \nشاداں کو کچھ بھی نہ ملا \nیعنی کھیل کی پائی سزا \nاب وہ غور سے پڑھتی ہے \nپورے طور سے پڑھتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raqqaasa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "uTThi hai maghrib se ghaTa \npine ka mausam aa gaya \nhai raqs mein ek mah-laqa \nnazuk ada naz-afrin \nhan nachti ja gae ja \nnazron se dil barmae ja \ntaDpae ja taDpae ja \no dushman-e-duniya-o-din! \ntera thirakna KHub hai \nteri adaen dil-nashin \nlekin Thahar tu kaun hai \no nim-uryan naznin \nkya mashriqi aurat hai tu \nhargiz nahin hargiz nahin \nteri hansi bebak hai \nteri nazar chaalak hai \nuff kis qadar dil-soz hai \ntaqrir bazari teri \nkitni hawas-amoz hai \nye sada purkari teri \nsharm aur izzat waliyan \nhoti hain iffat waliyan \nwo husn ki shahzadiyan \nparde ki hain aabaadiyan \nchashm-e-falak ne aaj tak \ndekhi nahin un ki jhalak \nsarmaya-e-sharm-o-haya \nzewar hai un ke husn ka \nshauhar ke dukh sahti hain wo \nmunh se nahin kahti hain wo \nkab samne aati hain wo \nghairat se kaT jati hain wo \neazaz-e-millat un se hai \nnam-e-sharafat un se hai \niman par qaem hain wo \npakiza-o-saem hain wo \ntujh mein nahin sharm-o-haya \ntujh mein nahin mehr-o-wafa \nsach sach bata tu kaun hai \no be-haya tu kaun hai \nehsas-e-izzat kyun nahin \nsharm aur ghairat kyun nahin \nye pur-fusun ghamze tere \nna-mahramon ke samne \nhaT samne se dur ho \nmardud ho maqhur ho \ntaqdir ki heTi hai tu \nshaitan ki beTi hai tu \njis qaum ki aurat hai tu \nus qaum par lanat hai tu \nlekin Thahar jaana zara \nteri nahin koi KHata \nmardon mein ghairat hi nahin \nqaumi hamiyat hi nahin \nwo millat-e-baiza ki thi \nsare jahan ki raushni \njamiyyat-e-islamiyan \nshahanshah-e-hindostan \nab is mein dam kuchh bhi nahin \nhum kya hain hum kuchh bhi nahin \nmilli siyasat uTh gai \nbazu ki taqat uTh gai \nshan-e-hijazi ab kahan \nwo turktazi ab kahan \nab ghaznawi himmat gai \nab babari shaukat gai \niman aalamgir ka \nmuslim ke dil se uTh gaya \nqaum ab jafa-pesha hui \nizzat gada-pesha hui \nab rang hi kuchh aur hai \nbe-ghairati ka daur hai \nye qaum ab miTne ko hai \nye nard ab piTne ko hai \nafsos ye hindostan! \nye gulshan-e-jannat-nishan! \niman-daron ka watan \ntaat-guzaron ka watan \nrah jaega virana phir \nban jaega but-KHana phir \nlekin mujhe kya KHabt hai \ntaqrir kyun be-rabt hai \naisa bahak jata hun main \nmunh aai bak jata hun main \nitna sharabi ho gaya \naql-o-KHirad ko kho gaya \nmujh ko zamane se gharaz \nmiTne miTane se gharaz \nhindostan se kaam kya \nandesha-e-anjam kya \njine do jine do mujhe \npine do pine do mujhe \njab hashr ka din aaega \nus waqt dekha jaega \nhan nachti ja gae ja \nnazron se dil barmae ja \ntaDpae ja taDpae ja \no dushman-e-duniya-o-din", "en": "uTThī hai maġhrib se ghaTā \npiine kā mausam aa gayā \nhai raqs meñ ik mah-laqā \nnāzuk adā nāz-āfrīñ \nhaañ nāchtī jā gaa.e jā \nnazroñ se dil barmā.e jā \ntaḌpā.e jā taḌpā.e jā \no dushman-e-duniyā-o-dīñ! \nterā thiraknā ḳhuub hai \nterī adā.eñ dil-nashīñ \nlekin Thahar tū kaun hai \no nīm-uryāñ nāznīñ \nkyā mashriqī aurat hai tū \nhargiz nahīñ hargiz nahīñ \nterī hañsī bebāk hai \nterī nazar chālāk hai \nuff kis qadar dil-soz hai \ntaqrīr bāzārī tirī \nkitnī havas-āmoz hai \nye saada purkārī tirī \nsharm aur izzat vāliyāñ \nhotī haiñ iffat vāliyāñ \nvo husn kī shahzādiyāñ \nparde kī haiñ ābādiyāñ \nchashm-e-falak ne aaj tak \ndekhī nahīñ un kī jhalak \nsarmāya-e-sharm-o-hayā \nzevar hai un ke husn kā \nshauhar ke dukh sahtī haiñ vo \nmuñh se nahīñ kahtī haiñ vo \nkab sāmne aatī haiñ vo \nġhairat se kaT jaatī haiñ vo \ne.azāz-e-millat un se hai \nnām-e-sharāfat un se hai \nīmān par qaa.em haiñ vo \npākīza-o-sā.em haiñ vo \ntujh meñ nahīñ sharm-o-hayā \ntujh meñ nahīñ mehr-o-vafā \nsach sach batā tū kaun hai \no be-hayā tū kaun hai \nehsās-e-izzat kyuuñ nahīñ \nsharm aur ġhairat kyuuñ nahīñ \nye pur-fusūñ ġhamze tire \nnā-mahramoñ ke sāmne \nhaT sāmne se duur ho \nmardūd ho maqhūr ho \ntaqdīr kī heTī hai tū \nshaitān kī beTī hai tū \njis qaum kī aurat hai tū \nus qaum par la.anat hai tū \nlekin Thahar jaanā zarā \nterī nahīñ koī ḳhatā \nmardoñ meñ ġhairat hī nahīñ \nqaumī hamīyat hī nahīñ \nvo millat-e-baizā ki thī \nsaare jahāñ kī raushnī \njam.iyyat-e-islāmiyāñ \nshāhanshah-e-hindostāñ \nab is meñ dam kuchh bhī nahīñ \nham kyā haiñ ham kuchh bhī nahīñ \nmillī siyāsat uTh ga.ī \nbaazū kī tāqat uTh ga.ī \nshān-e-hijāzī ab kahāñ \nvo turktāzī ab kahāñ \nab ġhaznavī himmat ga.ī \nab bābarī shaukat ga.ī \nīmān ālamgīr kā \nmuslim ke dil se uTh gayā \nqaum ab jafā-pesha huī \nizzat gadā-pesha huī \nab rañg hī kuchh aur hai \nbe-ġhairatī kā daur hai \nye qaum ab miTne ko hai \nye nard ab piTne ko hai \nafsos ye hindostāñ! \nye gulshan-e-jannat-nishāñ! \nīmān-dāroñ kā vatan \ntā.at-guzāroñ kā vatan \nrah jā.egā vīrāna phir \nban jā.egā but-ḳhāna phir \nlekin mujhe kyā ḳhabt hai \ntaqrīr kyuuñ be-rabt hai \naisā bahak jaatā huuñ maiñ \nmuñh aa.ī bak jaatā huuñ maiñ \nitnā sharābī ho gayā \naql-o-ḳhirad ko kho gayā \nmujh ko zamāne se ġharaz \nmiTne miTāne se ġharaz \nhindostāñ se kaam kyā \nandesha-e-anjām kyā \njiine do jiine do mujhe \npiine do piine do mujhe \njab hashr kā din aa.egā \nus vaqt dekhā jā.egā \nhaañ nāchtī jā gaa.e jā \nnazroñ se dil barmā.e jā \ntaḌpā.e jā taḌpā.e jā \no dushman-e-duniyā-o-dīñ", "hi": "उट्ठी है मग़रिब से घटा \nपीने का मौसम आ गया \nहै रक़्स में इक मह-लक़ा \nनाज़ुक अदा नाज़-आफ़रीं \nहाँ नाचती जा गाए जा \nनज़रों से दिल बर्माए जा \nतड़पाए जा तड़पाए जा \nओ दुश्मन-ए-दुनिया-ओ-दीं! \nतेरा थिरकना ख़ूब है \nतेरी अदाएँ दिल-नशीं \nलेकिन ठहर तू कौन है \nओ नीम-उर्यां नाज़नीं \nक्या मशरिक़ी औरत है तू \nहरगिज़ नहीं हरगिज़ नहीं \nतेरी हँसी बेबाक है \nतेरी नज़र चालाक है \nउफ़ किस क़दर दिल-सोज़ है \nतक़रीर बाज़ारी तिरी \nकितनी हवस-आमोज़ है \nये सादा पुरकारी तिरी \nशर्म और इज़्ज़त वालियाँ \nहोती हैं इफ़्फ़त वालियाँ \nवो हुस्न की शहज़ादियाँ \nपर्दे की हैं आबादियाँ \nचश्म-ए-फ़लक ने आज तक \nदेखी नहीं उन की झलक \nसरमाया-ए-शर्म-ओ-हया \nज़ेवर है उन के हुस्न का \nशौहर के दुख सहती हैं वो \nमुँह से नहीं कहती हैं वो \nकब सामने आती हैं वो \nग़ैरत से कट जाती हैं वो \nएज़ाज़-ए-मिल्लत उन से है \nनाम-ए-शराफ़त उन से है \nईमान पर क़ाएम हैं वो \nपाकीज़ा-ओ-साएम हैं वो \nतुझ में नहीं शर्म-ओ-हया \nतुझ में नहीं मेहर-ओ-वफ़ा \nसच सच बता तू कौन है \nओ बे-हया तू कौन है \nएहसास-ए-इज़्ज़त क्यूँ नहीं \nशर्म और ग़ैरत क्यूँ नहीं \nये पुर-फ़ुसूँ ग़म्ज़े तिरे \nना-महरमों के सामने \nहट सामने से दूर हो \nमरदूद हो मक़हूर हो \nतक़दीर की हेटी है तू \nशैतान की बेटी है तू \nजिस क़ौम की औरत है तू \nउस क़ौम पर लअ'नत है तू \nलेकिन ठहर जाना ज़रा \nतेरी नहीं कोई ख़ता \nमर्दों में ग़ैरत ही नहीं \nक़ौमी हमीयत ही नहीं \nवो मिल्लत-ए-बैज़ा कि थी \nसारे जहाँ की रौशनी \nजमइय्यत-ए-इस्लामियाँ \nशाहनशह-ए-हिन्दोस्ताँ \nअब इस में दम कुछ भी नहीं \nहम क्या हैं हम कुछ भी नहीं \nमिल्ली सियासत उठ गई \nबाज़ू की ताक़त उठ गई \nशान-ए-हिजाज़ी अब कहाँ \nवो तुर्कताज़ी अब कहाँ \nअब ग़ज़नवी हिम्मत गई \nअब बाबरी शौकत गई \nईमान आलमगीर का \nमुस्लिम के दिल से उठ गया \nक़ौम अब जफ़ा-पेशा हुई \nइज़्ज़त गदा-पेशा हुई \nअब रंग ही कुछ और है \nबे-ग़ैरती का दौर है \nये क़ौम अब मिटने को है \nये नर्द अब पिटने को है \nअफ़्सोस ये हिन्दोस्ताँ! \nये गुलशन-ए-जन्नत-निशाँ! \nईमान-दारों का वतन \nताअ'त-गुज़ारों का वतन \nरह जाएगा वीराना फिर \nबन जाएगा बुत-ख़ाना फिर \nलेकिन मुझे क्या ख़ब्त है \nतक़रीर क्यूँ बे-रब्त है \nऐसा बहक जाता हूँ मैं \nमुँह आई बक जाता हूँ मैं \nइतना शराबी हो गया \nअक़्ल-ओ-ख़िरद को खो गया \nमुझ को ज़माने से ग़रज़ \nमिटने मिटाने से ग़रज़ \nहिन्दोस्ताँ से काम क्या \nअंदेशा-ए-अंजाम क्या \nजीने दो जीने दो मुझे \nपीने दो पीने दो मुझे \nजब हश्र का दिन आएगा \nउस वक़्त देखा जाएगा \nहाँ नाचती जा गाए जा \nनज़रों से दिल बर्माए जा \nतड़पाए जा तड़पाए जा \nओ दुश्मन-ए-दुनिया-ओ-दीं", "ur": "اٹھی ہے مغرب سے گھٹا \nپینے کا موسم آ گیا \nہے رقص میں اک مہ لقا \nنازک ادا ناز آفریں \nہاں ناچتی جا گائے جا \nنظروں سے دل برمائے جا \nتڑپائے جا تڑپائے جا \nاو دشمن دنیا و دیں! \nتیرا تھرکنا خوب ہے \nتیری ادائیں دل نشیں \nلیکن ٹھہر تو کون ہے \nاو نیم عریاں نازنیں \nکیا مشرقی عورت ہے تو \nہرگز نہیں ہرگز نہیں \nتیری ہنسی بے باک ہے \nتیری نظر چالاک ہے \nاف کس قدر دل سوز ہے \nتقریر بازاری تری \nکتنی ہوس آموز ہے \nیہ سادہ پرکاری تری \nشرم اور عزت والیاں \nہوتی ہیں عفت والیاں \nوہ حسن کی شہزادیاں \nپردے کی ہیں آبادیاں \nچشم فلک نے آج تک \nدیکھی نہیں ان کی جھلک \nسرمایۂ شرم و حیا \nزیور ہے ان کے حسن کا \nشوہر کے دکھ سہتی ہیں وہ \nمنہ سے نہیں کہتی ہیں وہ \nکب سامنے آتی ہیں وہ \nغیرت سے کٹ جاتی ہیں وہ \nاعزاز ملت ان سے ہے \nنام شرافت ان سے ہے \nایمان پر قائم ہیں وہ \nپاکیزہ و صائم ہیں وہ \nتجھ میں نہیں شرم و حیا \nتجھ میں نہیں مہر و وفا \nسچ سچ بتا تو کون ہے \nاو بے حیا تو کون ہے \nاحساس عزت کیوں نہیں \nشرم اور غیرت کیوں نہیں \nیہ پر فسوں غمزے ترے \nنا محرموں کے سامنے \nہٹ سامنے سے دور ہو \nمردود ہو مقہور ہو \nتقدیر کی ہیٹی ہے تو \nشیطان کی بیٹی ہے تو \nجس قوم کی عورت ہے تو \nاس قوم پر لعنت ہے تو \nلیکن ٹھہر جانا ذرا \nتیری نہیں کوئی خطا \nمردوں میں غیرت ہی نہیں \nقومی حمیت ہی نہیں \nوہ ملت بیضا کہ تھی \nسارے جہاں کی روشنی \nجمعیت اسلامیاں \nشاہنشہ ہندوستاں \nاب اس میں دم کچھ بھی نہیں \nہم کیا ہیں ہم کچھ بھی نہیں \nملی سیاست اٹھ گئی \nبازو کی طاقت اٹھ گئی \nشان حجازی اب کہاں \nوہ ترکتازی اب کہاں \nاب غزنوی ہمت گئی \nاب بابری شوکت گئی \nایمان عالمگیر کا \nمسلم کے دل سے اٹھ گیا \nقوم اب جفا پیشہ ہوئی \nعزت گدا پیشہ ہوئی \nاب رنگ ہی کچھ اور ہے \nبے غیرتی کا دور ہے \nیہ قوم اب مٹنے کو ہے \nیہ نرد اب پٹنے کو ہے \nافسوس یہ ہندوستاں! \nیہ گلشن جنت نشاں! \nایمان داروں کا وطن \nطاعت گزاروں کا وطن \nرہ جائے گا ویرانہ پھر \nبن جائے گا بت خانہ پھر \nلیکن مجھے کیا خبط ہے \nتقریر کیوں بے ربط ہے \nایسا بہک جاتا ہوں میں \nمنہ آئی بک جاتا ہوں میں \nاتنا شرابی ہو گیا \nعقل و خرد کو کھو گیا \nمجھ کو زمانے سے غرض \nمٹنے مٹانے سے غرض \nہندوستاں سے کام کیا \nاندیشۂ انجام کیا \nجینے دو جینے دو مجھے \nپینے دو پینے دو مجھے \nجب حشر کا دن آئے گا \nاس وقت دیکھا جائے گا \nہاں ناچتی جا گائے جا \nنظروں سے دل برمائے جا \nتڑپائے جا تڑپائے جا \nاو دشمن دنیا و دیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fursat-kii-tamannaa-men-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "yun waqt guzarta hai \nfursat ki tamanna mein \njis tarah koi patta \nbahta hua dariya mein \nsahil ke qarib aa kar \nchahe ki Thahar jaun \naur sair zara kar lun \nus aks-e-moshajjar ki \njo daman-e-dariya par \nzebaish-e-dariya hai \nya baad ka wo jhonka \njo waqf-e-rawani hai \nek bagh ke goshe mein \nchahe ki yahan dam lun \ndaman ko zara bhar lun \nus phul ki KHushbu se \njis ko abhi khilna hai \nfursat ki tamanna mein \nyun waqt guzarta hai \n\nafkar maishat ke \nfursat hi nahin dete \nmain chahta hun dil se \nkuchh kasb-e-hunar kar lun \ngul-ha-e-mazamin se \ndaman-e-suKHan bhar lun \nhai baKHt magar wazhun \nfursat hi nahin milti \nfursat ko kahan DhunDun \nfursat hi ka rona hai \nphir ji mein ye aati hai \nkuchh aish hi hasil ho \ndaulat hi mile mujh ko \nwo kaam koi sochun \nphir sochta ye bhi hun \nye sochne ka dhanda \nfursat hi mein hona hai \nfursat hi nahin dete \nafkar maishat ke", "en": "yuuñ vaqt guzartā hai \nfursat kī tamannā meñ \njis tarah koī pattā \nbahtā huā dariyā meñ \nsāhil ke qarīb aa kar \nchāhe ki Thahar jā.ūñ \naur sair zarā kar luuñ \nus aks-e-moshajjar kī \njo dāman-e-dariyā par \nzebā.ish-e-dariyā hai \nyā baad kā vo jhoñkā \njo vaqf-e-ravānī hai \nik baaġh ke goshe meñ \nchāhe ki yahāñ dam luuñ \ndāman ko zarā bhar luuñ \nus phuul kī ḳhushbū se \njis ko abhī khilnā hai \nfursat kī tamannā meñ \nyuuñ vaqt guzartā hai \n\nafkār ma.īshat ke \nfursat hī nahīñ dete \nmaiñ chāhtā huuñ dil se \nkuchh kasb-e-hunar kar luuñ \ngul-hā-e-mazāmīñ se \ndāmān-e-suḳhan bhar luuñ \nhai baḳht magar vāzhūñ \nfursat hī nahīñ miltī \nfursat ko kahāñ DhūñDūñ \nfursat hī kā ronā hai \nphir jī meñ ye aatī hai \nkuchh aish hī hāsil ho \ndaulat hī mile mujh ko \nvo kaam koī sochūñ \nphir sochtā ye bhī huuñ \nye sochne kā dhandā \nfursat hī meñ honā hai \nfursat hī nahīñ dete \nafkār ma.īshat ke", "hi": "यूँ वक़्त गुज़रता है \nफ़ुर्सत की तमन्ना में \nजिस तरह कोई पत्ता \nबहता हुआ दरिया में \nसाहिल के क़रीब आ कर \nचाहे कि ठहर जाऊँ \nऔर सैर ज़रा कर लूँ \nउस अक्स-ए-मोशज्जर की \nजो दामन-ए-दरिया पर \nज़ेबाइश-ए-दरिया है \nया बाद का वो झोंका \nजो वक़्फ़-ए-रवानी है \nइक बाग़ के गोशे में \nचाहे कि यहाँ दम लूँ \nदामन को ज़रा भर लूँ \nउस फूल की ख़ुशबू से \nजिस को अभी खिलना है \nफ़ुर्सत की तमन्ना में \nयूँ वक़्त गुज़रता है \n\nअफ़्कार मईशत के \nफ़ुर्सत ही नहीं देते \nमैं चाहता हूँ दिल से \nकुछ कस्ब-ए-हुनर कर लूँ \nगुल-हा-ए-मज़ामीं से \nदामान-ए-सुख़न भर लूँ \nहै बख़्त मगर वाज़ूँ \nफ़ुर्सत ही नहीं मिलती \nफ़ुर्सत को कहाँ ढूँडूँ \nफ़ुर्सत ही का रोना है \nफिर जी में ये आती है \nकुछ ऐश ही हासिल हो \nदौलत ही मिले मुझ को \nवो काम कोई सोचूँ \nफिर सोचता ये भी हूँ \nये सोचने का धंदा \nफ़ुर्सत ही में होना है \nफ़ुर्सत ही नहीं देते \nअफ़्कार मईशत के", "ur": "یوں وقت گزرتا ہے \nفرصت کی تمنا میں \nجس طرح کوئی پتا \nبہتا ہوا دریا میں \nساحل کے قریب آ کر \nچاہے کہ ٹھہر جاؤں \nاور سیر ذرا کر لوں \nاس عکس مشجر کی \nجو دامن دریا پر \nزیبائش دریا ہے \nیا باد کا وہ جھونکا \nجو وقف روانی ہے \nاک باغ کے گوشے میں \nچاہے کہ یہاں دم لوں \nدامن کو ذرا بھر لوں \nاس پھول کی خوشبو سے \nجس کو ابھی کھلنا ہے \nفرصت کی تمنا میں \nیوں وقت گزرتا ہے \n\nافکار معیشت کے \nفرصت ہی نہیں دیتے \nمیں چاہتا ہوں دل سے \nکچھ کسب ہنر کر لوں \nگلہائے مضامیں سے \nدامان سخن بھر لوں \nہے بخت مگر واژوں \nفرصت ہی نہیں ملتی \nفرصت کو کہاں ڈھونڈوں \nفرصت ہی کا رونا ہے \nپھر جی میں یہ آتی ہے \nکچھ عیش ہی حاصل ہو \nدولت ہی ملے مجھ کو \nوہ کام کوئی سوچوں \nپھر سوچتا یہ بھی ہوں \nیہ سوچنے کا دھندا \nفرصت ہی میں ہونا ہے \nفرصت ہی نہیں دیتے \nافکار معیشت کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iqbaal-ke-mazaar-par-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "lahad mein so rahi hai aaj be-shak musht-e-KHak us ki \nmagar garm-e-amal hai jagti hai jaan-e-pak us ki \nwo ek fani bashar tha main ye bawar kar nahin sakta \nbashar iqbaal ho jae to hargiz mar nahin sakta \nba-zer-e-saya-e-diwar-e-masjid hai jo aasuda \nye KHaki jism hai sattar baras ka rah paimuda \nye KHaki jism bhi us ka bahut hi besh-qimat tha \njise ham-jalwa samjhe the wo parda bhi ghanimat tha \nuse hum napte the le ke aankhon hi ka paimana \nghazal-KHwan us ko jaana hum ne shair us ko gardana \nfaqat surat hi dekhi us ke mani hum nahin samjhe \nna dekha rang-e-taswir aaine ko dil-nashin samjhe \nhamein zof-e-basarat se kahan thi tab-e-nazzara \nsikhae us ke parde ne hamein aadab-e-nazzara \nye naghma kya hai zer-e-parda-ha-e-saz kam samjhe \nrahe sab gosh-bar-awaz lekin raaz kam samjhe \nshikast-e-paikar-e-mahsus ne toDa hijab aaKHir \ntulu-e-subh-e-mahshar ban ke chamka aaftab aaKHir \nmuqayyad ab nahin 'iqbaal' apne jism-e-fani mein \nnahin wo band hail aaj dariya ki rawani mein \nwajud-e-marg ki qael nahin thi zindagi us ki \ntaala allah ab dekhe koi paindagi us ki \njise hum murda samjhe zinda tar painda tar nikla \nmah o KHurshid se zarre ka dil tabinda tar nikla \nabhi andaza ho sakta nahin us ki bulandi ka \nabhi duniya ki aankhon par hai parda firqa-bandi ka \nmagar meri nigahon mein hain chehre un jawanon ke \njinhen 'iqbaal' ne baKHshe hain bazu qahar-manon ke", "en": "lahad meñ so rahī hai aaj be-shak musht-e-ḳhāk us kī \nmagar garm-e-amal hai jāgtī hai jān-e-pāk us kī \nvo ik faanī bashar thā maiñ ye bāvar kar nahīñ saktā \nbashar iqbāl ho jaa.e to hargiz mar nahīñ saktā \nba-zer-e-sāya-e-dīvār-e-masjid hai jo āsūda \nye ḳhākī jism hai sattar baras kā raah paimūda \nye ḳhākī jism bhī us kā bahut hī besh-qīmat thā \njise ham-jalva samjhe the vo parda bhī ġhanīmat thā \nuse ham nāpte the le ke āñkhoñ hī kā paimānā \nġhazal-ḳhvāñ us ko jaanā ham ne shā.ir us ko gardānā \nfaqat sūrat hī dekhī us ke ma.anī ham nahīñ samjhe \nna dekhā rañg-e-tasvīr aa.ine ko dil-nashīñ samjhe \nhameñ zof-e-basārat se kahāñ thī tāb-e-nazzārā \nsikhā.e us ke parde ne hameñ ādāb-e-nazzārā \nye naġhma kyā hai zer-e-parda-hā-e-sāz kam samjhe \nrahe sab gosh-bar-āvāz lekin raaz kam samjhe \nshikast-e-paikar-e-mahsūs ne toḌā hijāb āḳhir \ntulū-e-sub.h-e-mahshar ban ke chamkā āftāb āḳhir \nmuqayyad ab nahīñ 'iqbāl' apne jism-e-fānī meñ \nnahīñ vo band haa.il aaj dariyā kī ravānī meñ \nvajūd-e-marg kī qaa.el nahīñ thī zindagī us kī \nta.ālā allāh ab dekhe koī pā.indagī us kī \njise ham murda samjhe zinda tar pā.inda tar niklā \nmah o ḳhurshīd se zarre kā dil tābinda tar niklā \nabhī andāza ho saktā nahīñ us kī bulandī kā \nabhī duniyā kī āñkhoñ par hai parda firqa-bandī kā \nmagar merī nigāhoñ meñ haiñ chehre un javānoñ ke \njinheñ 'iqbāl' ne baḳhshe haiñ baazū qahar-mānoñ ke", "hi": "लहद में सो रही है आज बे-शक मुश्त-ए-ख़ाक उस की \nमगर गर्म-ए-अमल है जागती है जान-ए-पाक उस की \nवो इक फ़ानी बशर था मैं ये बावर कर नहीं सकता \nबशर इक़बाल हो जाए तो हरगिज़ मर नहीं सकता \nब-ज़ेर-ए-साया-ए-दीवार-ए-मस्जिद है जो आसूदा \nये ख़ाकी जिस्म है सत्तर बरस का राह पैमूदा \nये ख़ाकी जिस्म भी उस का बहुत ही बेश-क़ीमत था \nजिसे हम-जल्वा समझे थे वो पर्दा भी ग़नीमत था \nउसे हम नापते थे ले के आँखों ही का पैमाना \nग़ज़ल-ख़्वाँ उस को जाना हम ने शाइर उस को गर्दाना \nफ़क़त सूरत ही देखी उस के मअ'नी हम नहीं समझे \nन देखा रंग-ए-तस्वीर आइने को दिल-नशीं समझे \nहमें ज़ोफ़-ए-बसारत से कहाँ थी ताब-ए-नज़्ज़ारा \nसिखाए उस के पर्दे ने हमें आदाब-ए-नज़ारा \nये नग़्मा क्या है ज़ेर-ए-पर्दा-हा-ए-साज़ कम समझे \nरहे सब गोश-बर-आवाज़ लेकिन राज़ कम समझे \nशिकस्त-ए-पैकर-ए-महसूस ने तोड़ा हिजाब आख़िर \nतुलू-ए-सुब्ह-ए-महशर बन के चमका आफ़्ताब आख़िर \nमुक़य्यद अब नहीं 'इक़बाल' अपने जिस्म-ए-फ़ानी में \nनहीं वो बंद हाइल आज दरिया की रवानी में \nवजूद-ए-मर्ग की क़ाएल नहीं थी ज़िंदगी उस की \nतआला अल्लाह अब देखे कोई पाइंदगी उस की \nजिसे हम मुर्दा समझे ज़िंदा तर पाइंदा तर निकला \nमह ओ ख़ुर्शीद से ज़र्रे का दिल ताबिंदा तर निकला \nअभी अंदाज़ा हो सकता नहीं उस की बुलंदी का \nअभी दुनिया की आँखों पर है पर्दा फ़िरक़ा-बंदी का \nमगर मेरी निगाहों में हैं चेहरे उन जवानों के \nजिन्हें 'इक़बाल' ने बख़्शे हैं बाज़ू क़हर-मानों के", "ur": "لحد میں سو رہی ہے آج بے شک مشت خاک اس کی \nمگر گرم عمل ہے جاگتی ہے جان پاک اس کی \nوہ اک فانی بشر تھا میں یہ باور کر نہیں سکتا \nبشر اقبال ہو جائے تو ہرگز مر نہیں سکتا \nبہ زیر سایۂ دیوار مسجد ہے جو آسودہ \nیہ خاکی جسم ہے ستر برس کا راہ پیمودہ \nیہ خاکی جسم بھی اس کا بہت ہی بیش قیمت تھا \nجسے ہم جلوہ سمجھے تھے وہ پردہ بھی غنیمت تھا \nاسے ہم ناپتے تھے لے کے آنکھوں ہی کا پیمانا \nغزل خواں اس کو جانا ہم نے شاعر اس کو گردانا \nفقط صورت ہی دیکھی اس کے معنی ہم نہیں سمجھے \nنہ دیکھا رنگ تصویر آئنے کو دل نشیں سمجھے \nہمیں ضعف بصارت سے کہاں تھی تاب نظارہ \nسکھائے اس کے پردے نے ہمیں آداب نظارا \nیہ نغمہ کیا ہے زیر پردہ ہائے ساز کم سمجھے \nرہے سب گوش بر آواز لیکن راز کم سمجھے \nشکست پیکر محسوس نے توڑا حجاب آخر \nطلوع صبح محشر بن کے چمکا آفتاب آخر \nمقید اب نہیں اقبالؔ اپنے جسم فانی میں \nنہیں وہ بند حائل آج دریا کی روانی میں \nوجود مرگ کی قائل نہیں تھی زندگی اس کی \nتعالی اللہ اب دیکھے کوئی پائندگی اس کی \nجسے ہم مردہ سمجھے زندہ تر پائندہ تر نکلا \nمہ و خورشید سے ذرے کا دل تابندہ تر نکلا \nابھی اندازہ ہو سکتا نہیں اس کی بلندی کا \nابھی دنیا کی آنکھوں پر ہے پردہ فرقہ بندی کا \nمگر میری نگاہوں میں ہیں چہرے ان جوانوں کے \nجنہیں اقبالؔ نے بخشے ہیں بازو قہر مانوں کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/basantii-taraana-lo-phir-basant-aaii-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "lo phir basant aai \nphulon pe rang lai \nchalo be-darang \nlab-e-ab-e-gang \nbaje jal-tarang \nman par umang chhai \nphulon pe rang lai \nlo phir basant aai \n\naafat gai KHizan ki \nqismat phiri jahan ki \nchale mai-gusar \nsu-e-lala-zar \nma-e-parda-dar \nshishe ke dar se jhanki \nqismat phiri jahan ki \naafat gai KHizan ki \n\nkheton ka har charinda \nbaghon ka har parinda \nkoi garm-KHez \nkoi naghma-rez \nsubuk aur tez \nphir ho gaya hai zinda \nbaghon ka har parinda \nkheton ka har charinda \n\ndharti ke bel-buTe \nandaz-e-nau se phuTe \nhua baKHt sabz \nmila raKHt sabz \nhain daraKHt sabz \nban ban ke sabz nikle \nandaz-e-nau se phuTe \ndharti ke bel-buTe \n\nphuli hui hai sarson \nbhuli hui hai sarson \nnahin kuchh bhi yaad \nyunhi ba-murad \nyunhi shad shad \ngoya rahegi barson \nbhuli hui hai sarson \nphuli hui hai sarson \n\nlaDkon ki jang dekho \nDor aur patang dekho \nkoi mar khae \nkoi khilkhilae \nkoi munh chiDhae \ntifli ke rang dekho \nDor aur patang dekho \nlaDkon ki jang dekho \n\nhai ishq bhi junun bhi \nmasti bhi josh-e-KHun bhi \nkahin dil mein dard \nkahin aah-e-sard \nkahin rang-e-zard \nhai yun bhi aur yun bhi \nmasti bhi josh-e-KHun bhi \nhai ishq bhi junun bhi \n\nek naznin ne pahne \nphulon ke zard gahne \nhai magar udas \nnahin pi ke pas \ngham-o-ranj-o-yas \ndil ko paDe hain sahne \nek naznin ne pahne \nphulon ke zard gahne", "en": "lo phir basant aa.ī \nphūloñ pe rañg laa.ī \nchalo be-darañg \nlab-e-āb-e-gañg \nbaje jal-tarañg \nman par umañg chhā.ī \nphūloñ pe rañg laa.ī \nlo phir basant aa.ī \n\naafat ga.ī ḳhizāñ kī \nqismat phirī jahāñ kī \nchale mai-gusār \nsū-e-lāla-zār \nma-e-parda-dār \nshīshe ke dar se jhāñkī \nqismat phirī jahāñ kī \naafat ga.ī ḳhizāñ kī \n\nkhetoñ kā har charinda \nbāġhoñ kā har parinda \nkoī garm-ḳhez \nkoī naġhma-rez \nsubuk aur tez \nphir ho gayā hai zinda \nbāġhoñ kā har parinda \nkhetoñ kā har charinda \n\ndhartī ke bel-būTe \nandāz-e-nau se phūTe \nhuā baḳht sabz \nmilā raḳht sabz \nhaiñ daraḳht sabz \nban ban ke sabz nikle \nandāz-e-nau se phūTe \ndhartī ke bel-būTe \n\nphūlī huī hai sarsoñ \nbhūlī huī hai sarsoñ \nnahīñ kuchh bhī yaad \nyūñhī bā-murād \nyūñhī shaad shaad \ngoyā rahegī barsoñ \nbhūlī huī hai sarsoñ \nphūlī huī hai sarsoñ \n\nlaḌkoñ kī jañg dekho \nDor aur patañg dekho \nkoī maar khaa.e \nkoī khilkhilā.e \nkoī muñh chiḌhā.e \ntiflī ke rañg dekho \nDor aur patañg dekho \nlaḌkoñ kī jañg dekho \n\nhai ishq bhī junūñ bhī \nmastī bhī josh-e-ḳhūñ bhī \nkahīñ dil meñ dard \nkahīñ āh-e-sard \nkahīñ rañg-e-zard \nhai yuuñ bhī aur yuuñ bhī \nmastī bhī josh-e-ḳhūñ bhī \nhai ishq bhī junūñ bhī \n\nik nāznīñ ne pahne \nphūloñ ke zard gahne \nhai magar udaas \nnahīñ pī ke paas \nġham-o-rañj-o-yās \ndil ko paḌe haiñ sahne \nik nāznīñ ne pahne \nphūloñ ke zard gahne", "hi": "लो फिर बसंत आई \nफूलों पे रंग लाई \nचलो बे-दरंग \nलब-ए-आब-ए-गंग \nबजे जल-तरंग \nमन पर उमंग छाई \nफूलों पे रंग लाई \nलो फिर बसंत आई \n\nआफ़त गई ख़िज़ाँ की \nक़िस्मत फिरी जहाँ की \nचले मय-गुसार \nसू-ए-लाला-ज़ार \nम-ए-पर्दा-दार \nशीशे के दर से झाँकी \nक़िस्मत फिरी जहाँ की \nआफ़त गई ख़िज़ाँ की \n\nखेतों का हर चरिंदा \nबाग़ों का हर परिंदा \nकोई गर्म-ख़ेज़ \nकोई नग़्मा-रेज़ \nसुबुक और तेज़ \nफिर हो गया है ज़िंदा \nबाग़ों का हर परिंदा \nखेतों का हर चरिंदा \n\nधरती के बेल-बूटे \nअंदाज़-ए-नौ से फूटे \nहुआ बख़्त सब्ज़ \nमिला रख़्त सब्ज़ \nहैं दरख़्त सब्ज़ \nबन बन के सब्ज़ निकले \nअनदाज़-ए-नौ से फूटे \nधरती के बेल-बूटे \n\nफूली हुई है सरसों \nभूली हुई है सरसों \nनहीं कुछ भी याद \nयूँही बा-मुराद \nयूँही शाद शाद \nगोया रहेगी बरसों \nभूली हुई है सरसों \nफूली हुई है सरसों \n\nलड़कों की जंग देखो \nडोर और पतंग देखो \nकोई मार खाए \nकोई खिलखिलाए \nकोई मुँह चिढ़ाए \nतिफ़्ली के रंग देखो \nडोर और पतंग देखो \nलड़कों की जंग देखो \n\nहै इश्क़ भी जुनूँ भी \nमस्ती भी जोश-ए-ख़ूँ भी \nकहीं दिल में दर्द \nकहीं आह-ए-सर्द \nकहीं रंग-ए-ज़र्द \nहै यूँ भी और यूँ भी \nमस्ती भी जोश-ए-ख़ूँ भी \nहै इश्क़ भी जुनूँ भी \n\nइक नाज़नीं ने पहने \nफूलों के ज़र्द गहने \nहै मगर उदास \nनहीं पी के पास \nग़म-ओ-रंज-ओ-यास \nदिल को पड़े हैं सहने \nइक नाज़नीं ने पहने \nफूलों के ज़र्द गहने", "ur": "لو پھر بسنت آئی \nپھولوں پہ رنگ لائی \nچلو بے درنگ \nلب آب گنگ \nبجے جل ترنگ \nمن پر امنگ چھائی \nپھولوں پہ رنگ لائی \nلو پھر بسنت آئی \n\nآفت گئی خزاں کی \nقسمت پھری جہاں کی \nچلے مے گسار \nسوئے لالہ زار \nمئے پردہ دار \nشیشے کے در سے جھانکی \nقسمت پھری جہاں کی \nآفت گئی خزاں کی \n\nکھیتوں کا ہر چرندہ \nباغوں کا ہر پرندہ \nکوئی گرم خیز \nکوئی نغمہ ریز \nسبک اور تیز \nپھر ہو گیا ہے زندہ \nباغوں کا ہر پرندہ \nکھیتوں کا ہر چرندہ \n\nدھرتی کے بیل بوٹے \nانداز نو سے پھوٹے \nہوا بخت سبز \nملا رخت سبز \nہیں درخت سبز \nبن بن کے سبز نکلے \nانداز نو سے پھوٹے \nدھرتی کے بیل بوٹے \n\nپھولی ہوئی ہے سرسوں \nبھولی ہوئی ہے سرسوں \nنہیں کچھ بھی یاد \nیونہی بامراد \nیونہی شاد شاد \nگویا رہے گی برسوں \nبھولی ہوئی ہے سرسوں \nپھولی ہوئی ہے سرسوں \n\nلڑکوں کی جنگ دیکھو \nڈور اور پتنگ دیکھو \nکوئی مار کھائے \nکوئی کھلکھلائے \nکوئی منہ چڑھائے \nطفلی کے رنگ دیکھو \nڈور اور پتنگ دیکھو \nلڑکوں کی جنگ دیکھو \n\nہے عشق بھی جنوں بھی \nمستی بھی جوش خوں بھی \nکہیں دل میں درد \nکہیں آہ سرد \nکہیں رنگ زرد \nہے یوں بھی اور یوں بھی \nمستی بھی جوش خوں بھی \nہے عشق بھی جنوں بھی \n\nاک نازنیں نے پہنے \nپھولوں کے زرد گہنے \nہے مگر اداس \nنہیں پی کے پاس \nغم و رنج و یاس \nدل کو پڑے ہیں سہنے \nاک نازنیں نے پہنے \nپھولوں کے زرد گہنے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-shaaerii-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "meri shaeri hai nazaron ki duniya \nye naghma-sara joibaron ki duniya \nye hangama-zar aabshaaron ki duniya \nfalak-ashna kohsaron ki duniya \nye phulon ki basti bahaaron ki duniya \nyahi hai mere shah-karon ki duniya \nmeri shaeri hai nazaron ki duniya \n\nmeri shaeri chand taron ki duniya \nye rangin gharaunda tilism-e-zamana \nkhilaunon ka hai ek baDa karKHana \nhawa bandhna aur ghubare banana \nghubare bana kar faza mein uDana \nmere sher ka shoabada hai purana \nmeri shaeri chand taron ki duniya \n\nmeri shaeri baKHt-yaron ki duniya \nfalak shamiyana hai parbat qanaten \nisi oT mein dida-o-dil ki ghaten \nhujum-e-tamanna KHushi ki baraaten \njawani ke din kaamrani ki raaten \nmere sher ki ye bhi hain wardaten \nmeri shaeri baKHt-yaron ki duniya \n\nmeri shaeri KHar-zaron ki duniya \ntahi-dasti o pasti o KHasta-haali \nbagulon se mamur phulon se KHali \nwo besha ki hai mazra-e-KHushk-sali \njahan abr bhula hai dariya-nawali \nna bhuli use bhi meri fikr-e-ali \nmeri shaeri KHarzaron ki duniya \n\nmeri shaeri shahsawaron ki duniya \nbahadur jari surma aur jiyale \nqaza jin ki Dhaalen qadar jin ke bhaale \ntahawwur ke ghoDon ki bagen sambhaale \nchale hain su-e-razm-gah azm wale \nmere sher hain ghaziyon ke risale \nmeri shaeri shahsawaron ki duniya \n\nmeri shaeri dil-figaron ki duniya \nye fariyaad-e-KHamosh nichi nigahen \nye arman ki masdud hain jin ki rahen \nfareb-e-wafa se kahan tak nibahen \nmere dida-o-dil hain in ki panahen \nmere sher aansu mere sher aahen \nmeri shaeri dil-figaron ki duniya \n\nmeri shaeri be-qararon ki duniya \nwo zarra ki rah-e-sukun mein muKHil hai \nwo qatra ki sad-atish-e-mushtail hai \nwo dida ki bedari-e-mustaqil hai \nwo dil jis se dil garmi-e-ab-o-gil hai \nmere sher mein bhi wahi ek dil hai \nmeri shaeri be-qararon ki duniya \n\nmeri shaeri KHaksaron ki duniya \nbasera KHas-o-KHar-o-KHashak par hai \nmagar hath har KHosha-e-tak par hai \nagarche sar-e-be-KHudi KHak par hai \ndimagh-e-KHudi auj-e-aflak par hai \nmere sher ki aankh idrak par hai \nmeri shaeri KHaksaron ki duniya \n\nmeri shaeri baada-KHwaron ki duniya \nchale jam-e-jam bhi jame bazm-e-mai bhi \nmagar saqiya dekh ek aur shai bhi \nye fariyaad meri ki hai jis mein lai bhi \nye nala mera jo hai paband-e-nai bhi \nmera sher shisha bhi nashsha bhi mai bhi \nmeri shaeri baada-KHwaron ki duniya \n\nmeri shaeri dost-daron ki duniya \nye duniya jahan se alag ek jahan hai \nye dil-nawazi ka sikka rawan hai \nyahan aasman hai magar mehrban hai \nna jaane adawat ki duniya kahan hai \nmera sher iKHlas ka tarjuman hai \nmari shaeri dost-daron ki duniya \n\nmeri shaeri ghamgusaron ki duniya \nfalak mahr-parwar zamin mah-jabin hai \nna wo sard-mehr aur na ye garm-kin hai \nfalak bhi hasin hai zamin bhi hasin hai \nwo nur-afrin ye zuhur-afrin hai \nmere aaine mein kudurat nahin hai \nmeri shaeri ghamgusaron ki duniya \n\nmeri shaeri mere pyaron ki duniya \nwo pyare ki su-e-adam ja chuke hain \nwo kaliyan wo ghunche jo murjha chuke hain \ntarane jo aaram farma chuke hain \nKHazane jinhen log dafna chuke hain \nmere sher mein zindagi pa chuke hain \nmeri shaeri mere pyaron ki duniya \n\nmeri shaeri intizaron ki duniya \nkabhi main bhi ho jaun aazad shayad \nasiri ki ghaT jae miad shayad \nsuni jae ek roz fariyaad shayad \nwo bhule se kar le mujhe yaad shayad \nwahan kaam aae ye rudad shayad \nmeri shaeri intizaron ki duniya \n\nmeri shaeri hai ishaaron ki duniya \nfalak par hain gardish mein chand aur tare \nzamin par bahaar-o-KHizan ke nazare \nbarabar chale ja rahe hain bichaare \nki zauq-e-nazar de raha hai sahaare \nmagar kaun samjhe ye nazuk ishaare \nmeri shaeri hai ishaaron ki duniya", "en": "mirī shā.erī hai nazāroñ kī duniyā \nye naġhma-sarā joibāroñ kī duniyā \nye hañgāma-zār ābshāroñ kī duniyā \nfalak-āshnā kohsāroñ kī duniyā \nye phūloñ kī bastī bahāroñ kī duniyā \nyahī hai mire shah-kāroñ kī duniyā \nmirī shā.erī hai nazāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī chāñd tāroñ kī duniyā \nye rañgīñ gharauñdā tilism-e-zamāna \nkhilaunoñ kā hai ik baḌā kārḳhāna \nhavā bāñdhnā aur ġhubāre banānā \nġhubāre banā kar fazā meñ uḌānā \nmire sher kā sho.abada hai purānā \nmirī shā.erī chāñd tāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī baḳht-yāroñ kī duniyā \nfalak shāmiyāna hai parbat qanāteñ \nisī oT meñ dīda-o-dil kī ghāteñ \nhujūm-e-tamannā ḳhushī kī barāteñ \njavānī ke din kāmrānī kī rāteñ \nmire sher kī ye bhī haiñ vārdāteñ \nmirī shā.erī baḳht-yāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī ḳhār-zāroñ kī duniyā \ntahī-dastī o pastī o ḳhasta-hālī \nbagūloñ se ma.amūr phūloñ se ḳhālī \nvo besha ki hai mazra-e-ḳhushk-sālī \njahāñ abr bhūlā hai dariyā-navālī \nna bhūlī use bhī mirī fikr-e-ālī \nmirī shā.erī ḳhārzāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī shahsavāroñ kī duniyā \nbahādur jarī sūrmā aur jiyāle \nqazā jin kī Dhāleñ qadar jin ke bhāle \ntahavvur ke ghoḌoñ kī bāgeñ sambhāle \nchale haiñ sū-e-razm-gah azm vaale \nmire sher haiñ ġhāziyoñ ke risāle \nmirī shā.erī shahsavāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī dil-figāroñ kī duniyā \nye fariyād-e-ḳhāmosh nīchī nigāheñ \nye armāñ ki masdūd haiñ jin kī rāheñ \nfareb-e-vafā se kahāñ tak nibāheñ \nmire dīda-o-dil haiñ in kī panāheñ \nmire sher aañsū mire sher aa.heñ \nmirī shā.erī dil-figāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī be-qarāroñ kī duniyā \nvo zarra ki rāh-e-sukūñ meñ muḳhil hai \nvo qatra ki sad-ātish-e-mushta.il hai \nvo diida ki bedārī-e-mustaqil hai \nvo dil jis se dil garmī-e-āb-o-gil hai \nmire sher meñ bhī vahī ek dil hai \nmirī shā.erī be-qarāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī ḳhāksāroñ kī duniyā \nbaserā ḳhas-o-ḳhār-o-ḳhāshāk par hai \nmagar haath har ḳhosha-e-tāk par hai \nagarche sar-e-be-ḳhudī ḳhaak par hai \ndimāġh-e-ḳhudī auj-e-aflāk par hai \nmire sher kī aañkh idrāk par hai \nmirī shā.erī ḳhāksāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī bāda-ḳhvāroñ kī duniyā \nchale jām-e-jam bhī jame bazm-e-mai bhī \nmagar sāqiyā dekh ik aur shai bhī \nye fariyād merī ki hai jis meñ lai bhī \nye naala mirā jo hai pāband-e-nai bhī \nmirā sher shīsha bhī nashsha bhī mai bhī \nmirī shā.erī bāda-ḳhvāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī dost-dāroñ kī duniyā \nye duniyā jahāñ se alag ik jahāñ hai \nye dil-navāzī kā sikka ravāñ hai \nyahāñ āsmāñ hai magar mehrbāñ hai \nna jaane adāvat kī duniyā kahāñ hai \nmirā sher iḳhlās kā tarjumāñ hai \nmarī shā.erī dost-dāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī ġhamgusāroñ kī duniyā \nfalak mahr-parvar zamīñ mah-jabīñ hai \nna vo sard-mehr aur na ye garm-kīñ hai \nfalak bhī hasīñ hai zamīñ bhī hasīñ hai \nvo nūr-āfrīñ ye zuhūr-āfrīñ hai \nmire aa.ine meñ kudūrat nahīñ hai \nmirī shā.erī ġhamgusāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī mere pyāroñ kī duniyā \nvo pyāre ki sū-e-adam jā chuke haiñ \nvo kaliyāñ vo ġhunche jo murjhā chuke haiñ \ntarāne jo ārām farmā chuke haiñ \nḳhazāne jinheñ log dafnā chuke haiñ \nmire sher meñ zindagī pā chuke haiñ \nmirī shā.erī mere pyāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī intizāroñ kī duniyā \nkabhī maiñ bhī ho jā.ūñ āzād shāyad \nasīrī kī ghaT jaa.e mī.ād shāyad \nsunī jaa.e ik roz fariyād shāyad \nvo bhūle se kar le mujhe yaad shāyad \nvahāñ kaam aa.e ye rūdād shāyad \nmirī shā.erī intizāroñ kī duniyā \n\nmirī shā.erī hai ishāroñ kī duniyā \nfalak par haiñ gardish meñ chāñd aur taare \nzamīñ par bahār-o-ḳhizāñ ke nazāre \nbarābar chale jā rahe haiñ bichāre \nki zauq-e-nazar de rahā hai sahāre \nmagar kaun samjhe ye nāzuk ishāre \nmirī shā.erī hai ishāroñ kī duniyā", "hi": "मिरी शाएरी है नज़ारों की दुनिया \nये नग़्मा-सरा जोइबारों की दुनिया \nये हंगामा-ज़ार आबशारों की दुनिया \nफ़लक-आश्ना कोहसारों की दुनिया \nये फूलों की बस्ती बहारों की दुनिया \nयही है मिरे शाह-कारों की दुनिया \nमिरी शाएरी है नज़ारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी चाँद तारों की दुनिया \nये रंगीं घरौंदा तिलिस्म-ए-ज़माना \nखिलौनों का है इक बड़ा कारख़ाना \nहवा बाँधना और ग़ुबारे बनाना \nग़ुबारे बना कर फ़ज़ा में उड़ाना \nमिरे शेर का शोबदा है पुराना \nमिरी शाएरी चाँद तारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी बख़्त-यारों की दुनिया \nफ़लक शामियाना है पर्बत कनातें \nइसी ओट में दीदा-ओ-दिल की घातें \nहुजूम-ए-तमन्ना ख़ुशी की बरातें \nजवानी के दिन कामरानी की रातें \nमिरे शेर की ये भी हैं वारदातें \nमिरी शाएरी बख़्त-यारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी ख़ार-ज़ारों की दुनिया \nतही-दस्ती ओ पस्ती ओ ख़स्ता-हाली \nबगूलों से मामूर फूलों से ख़ाली \nवो बेशा कि है मज़रा-ए-ख़ुश्क-साली \nजहाँ अब्र भूला है दरिया-नवाली \nन भूली उसे भी मिरी फ़िक्र-ए-आली \nमिरी शाएरी ख़ारज़ारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी शहसवारों की दुनिया \nबहादुर जरी सूरमा और जियाले \nक़ज़ा जिन की ढालें क़दर जिन के भाले \nतहव्वुर के घोड़ों की बागें सँभाले \nचले हैं सू-ए-रज़्म-गह अज़्म वाले \nमिरे शेर हैं ग़ाज़ियों के रिसाले \nमिरी शाएरी शहसवारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी दिल-फ़िगारों की दुनिया \nये फ़रियाद-ए-ख़ामोश नीची निगाहें \nये अरमाँ कि मसदूद हैं जिन की राहें \nफ़रेब-ए-वफ़ा से कहाँ तक निबाहें \nमिरे दीदा-ओ-दिल हैं इन की पनाहें \nमिरे शेर आँसू मिरे शेर आहें \nमिरी शाएरी दिल-फ़िगारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी बे-क़रारों की दुनिया \nवो ज़र्रा कि राह-ए-सुकूँ में मुख़िल है \nवो क़तरा कि सद-आतिश-ए-मुश्तइल है \nवो दीदा कि बेदारी-ए-मुस्तक़िल है \nवो दिल जिस से दिल गर्मी-ए-आब-ओ-गिल है \nमिरे शेर में भी वही एक दिल है \nमिरी शाएरी बे-क़रारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी ख़ाकसारों की दुनिया \nबसेरा ख़स-ओ-ख़ार-ओ-ख़ाशाक पर है \nमगर हाथ हर ख़ोशा-ए-ताक पर है \nअगरचे सर-ए-बे-ख़ुदी ख़ाक पर है \nदिमाग़-ए-ख़ुदी औज-ए-अफ़्लाक पर है \nमिरे शेर की आँख इदराक पर है \nमिरी शाएरी ख़ाकसारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी बादा-ख़्वारों की दुनिया \nचले जाम-ए-जम भी जमे बज़्म-ए-मय भी \nमगर साक़िया देख इक और शय भी \nये फ़रियाद मेरी कि है जिस में लय भी \nये नाला मिरा जो है पाबंद-ए-नय भी \nमिरा शेर शीशा भी नश्शा भी मय भी \nमिरी शाएरी बादा-ख़्वारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी दोस्त-दारों की दुनिया \nये दुनिया जहाँ से अलग इक जहाँ है \nये दिल-नवाज़ी का सिक्का रवाँ है \nयहाँ आसमाँ है मगर मेहरबाँ है \nन जाने अदावत की दुनिया कहाँ है \nमिरा शेर इख़्लास का तर्जुमाँ है \nमरी शाएरी दोस्त-दारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी ग़मगुसारों की दुनिया \nफ़लक महर-पर्वर ज़मीं मह-जबीं है \nन वो सर्द-मेहर और न ये गर्म-कीं है \nफ़लक भी हसीं है ज़मीं भी हसीं है \nवो नूर-आफ़रीं ये ज़ुहूर-आफ़रीं है \nमिरे आइने में कुदूरत नहीं है \nमिरी शाएरी ग़मगुसारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी मेरे प्यारों की दुनिया \nवो प्यारे कि सू-ए-अदम जा चुके हैं \nवो कलियाँ वो ग़ुंचे जो मुरझा चुके हैं \nतराने जो आराम फ़रमा चुके हैं \nख़ज़ाने जिन्हें लोग दफ़ना चुके हैं \nमिरे शेर में ज़िंदगी पा चुके हैं \nमिरी शाएरी मेरे प्यारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी इंतिज़ारों की दुनिया \nकभी मैं भी हो जाऊँ आज़ाद शायद \nअसीरी की घट जाए मीआद शायद \nसुनी जाए इक रोज़ फ़रियाद शायद \nवो भूले से कर ले मुझे याद शायद \nवहाँ काम आए ये रूदाद शायद \nमिरी शाएरी इंतिज़ारों की दुनिया \n\nमिरी शाएरी है इशारों की दुनिया \nफ़लक पर हैं गर्दिश में चाँद और तारे \nज़मीं पर बहार-ओ-ख़िज़ाँ के नज़ारे \nबराबर चले जा रहे हैं बिचारे \nकि ज़ौक़-ए-नज़र दे रहा है सहारे \nमगर कौन समझे ये नाज़ुक इशारे \nमिरी शाएरी है इशारों की दुनिया", "ur": "مری شاعری ہے نظاروں کی دنیا \nیہ نغمہ سرا جوئباروں کی دنیا \nیہ ہنگامہ زار آبشاروں کی دنیا \nفلک آشنا کوہساروں کی دنیا \nیہ پھولوں کی بستی بہاروں کی دنیا \nیہی ہے مرے شاہ کاروں کی دنیا \nمری شاعری ہے نظاروں کی دنیا \n\nمری شاعری چاند تاروں کی دنیا \nیہ رنگیں گھروندا طلسم زمانہ \nکھلونوں کا ہے اک بڑا کارخانہ \nہوا باندھنا اور غبارے بنانا \nغبارے بنا کر فضا میں اڑانا \nمرے شعر کا شعبدہ ہے پرانا \nمری شاعری چاند تاروں کی دنیا \n\nمری شاعری بخت یاروں کی دنیا \nفلک شامیانہ ہے پربت قناتیں \nاسی اوٹ میں دیدہ و دل کی گھاتیں \nہجوم تمنا خوشی کی براتیں \nجوانی کے دن کامرانی کی راتیں \nمرے شعر کی یہ بھی ہیں وارداتیں \nمری شاعری بخت یاروں کی دنیا \n\nمری شاعری خار زاروں کی دنیا \nتہی دستی و پستی و خستہ حالی \nبگولوں سے معمور پھولوں سے خالی \nوہ بیشہ کہ ہے مزرع خشک سالی \nجہاں ابر بھولا ہے دریا نوالی \nنہ بھولی اسے بھی مری فکر عالی \nمری شاعری خارزاروں کی دنیا \n\nمری شاعری شہسواروں کی دنیا \nبہادر جری سورما اور جیالے \nقضا جن کی ڈھالیں قدر جن کے بھالے \nتہور کے گھوڑوں کی باگیں سنبھالے \nچلے ہیں سوئے رزم گہہ عزم والے \nمرے شعر ہیں غازیوں کے رسالے \nمری شاعری شہسواروں کی دنیا \n\nمری شاعری دل فگاروں کی دنیا \nیہ فریاد خاموش نیچی نگاہیں \nیہ ارماں کہ مسدود ہیں جن کی راہیں \nفریب وفا سے کہاں تک نباہیں \nمرے دیدہ و دل ہیں ان کی پناہیں \nمرے شعر آنسو مرے شعر آہیں \nمری شاعری دل فگاروں کی دنیا \n\nمری شاعری بے قراروں کی دنیا \nوہ ذرہ کہ راہ سکوں میں مخل ہے \nوہ قطرہ کہ صد آتش مشتعل ہے \nوہ دیدہ کہ بیداریٔ مستقل ہے \nوہ دل جس سے دل گرمی آب و گل ہے \nمرے شعر میں بھی وہی ایک دل ہے \nمری شاعری بے قراروں کی دنیا \n\nمری شاعری خاکساروں کی دنیا \nبسیرا خس و خار و خاشاک پر ہے \nمگر ہاتھ ہر خوشۂ تاک پر ہے \nاگرچہ سر بے خودی خاک پر ہے \nدماغ خودی اوج افلاک پر ہے \nمرے شعر کی آنکھ ادراک پر ہے \nمری شاعری خاکساروں کی دنیا \n\nمری شاعری بادہ خواروں کی دنیا \nچلے جام جم بھی جمے بزم مے بھی \nمگر ساقیا دیکھ اک اور شے بھی \nیہ فریاد میری کہ ہے جس میں لے بھی \nیہ نالہ مرا جو ہے پابند نے بھی \nمرا شعر شیشہ بھی نشہ بھی مے بھی \nمری شاعری بادہ خواروں کی دنیا \n\nمری شاعری دوست داروں کی دنیا \nیہ دنیا جہاں سے الگ اک جہاں ہے \nیہ دل نوازی کا سکہ رواں ہے \nیہاں آسماں ہے مگر مہرباں ہے \nنہ جانے عداوت کی دنیا کہاں ہے \nمرا شعر اخلاص کا ترجماں ہے \nمری شاعری دوست داروں کی دنیا \n\nمری شاعری غمگساروں کی دنیا \nفلک مہر پرور زمیں مہ جبیں ہے \nنہ وہ سرد مہر اور نہ یہ گرم کیں ہے \nفلک بھی حسیں ہے زمیں بھی حسیں ہے \nوہ نور آفریں یہ ظہور آفریں ہے \nمرے آئنے میں کدورت نہیں ہے \nمری شاعری غمگساروں کی دنیا \n\nمری شاعری میرے پیاروں کی دنیا \nوہ پیارے کہ سوئے عدم جا چکے ہیں \nوہ کلیاں وہ غنچے جو مرجھا چکے ہیں \nترانے جو آرام فرما چکے ہیں \nخزانے جنہیں لوگ دفنا چکے ہیں \nمرے شعر میں زندگی پا چکے ہیں \nمری شاعری میرے پیاروں کی دنیا \n\nمری شاعری انتظاروں کی دنیا \nکبھی میں بھی ہو جاؤں آزاد شاید \nاسیری کی گھٹ جائے میعاد شاید \nسنی جائے اک روز فریاد شاید \nوہ بھولے سے کر لے مجھے یاد شاید \nوہاں کام آئے یہ روداد شاید \nمری شاعری انتظاروں کی دنیا \n\nمری شاعری ہے اشاروں کی دنیا \nفلک پر ہیں گردش میں چاند اور تارے \nزمیں پر بہار و خزاں کے نظارے \nبرابر چلے جا رہے ہیں بچارے \nکہ ذوق نظر دے رہا ہے سہارے \nمگر کون سمجھے یہ نازک اشارے \nمری شاعری ہے اشاروں کی دنیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ab-khuub-hansegaa-diivaana-1-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "(1) \ngarm-joshi \nab suraj sar par aa dhamkega \nThanDa loha chamkega \naur dhup jawan ho jaegi \nsaThiyae hue farzanon par \nab zist giran ho jaegi \nhar asl ayan ho jaegi \nab KHub hansega diwana \n\nab aag bagule nachenge \nsab langDe lule nachenge \ngirdab-e-bala ban jaenge \nrondi hui miTTi ke zarre \ntufan-ba-pa ban jaenge \nsahra dariya ban jaenge \nab KHub hansega diwana \n\nab susti jal bichhaegi \nab dhons na chalne paegi \nmazduron aur kisanon par \nab sukha KHun nichoDne wale \nroenge nuqsanon par \nin kheton in khaliyanon par \nab KHub hansega diwana \n\nab pili dhat ki bimari \nphaila na sakenge biyopari \nlohe ka loha manenge \nsone ki gahri kanon mein \nso jaana behtar jaanenge \ndar dar ki KHak na chhanenge \nab KHub hansega diwana \n\nab KHun ke sagar kholenge \ninsan ke jauhar kholenge \nchaDh jaegi tap sahraon ko \nuTThegi umaD kar lal aandhi \npi jaegi dariyaon ko \nbandhega tund hawaon ko \nab KHub hansega diwana \n\nhar zulf se bichchhu lapkenge \naankhon se sharare Tapkenge \nsayyaadon husn-shikaron par \nghusse ka pasina phuTega \nmoti ban kar ruKHsaron par \nis dhup mein chand sitaron par \nab KHub hansega diwana \n\nab dudh na dengi bhainsen gaen \nuf uf karne lagengi maen \nbachche mam mam chiKHenge \naur unghne wale nikhTu shauhar \naql-e-mujassam chiKHenge \nsab darham-barham chiKHenge \nab KHub hansega diwana \n\nab KHanqahon ki murda udasi \nroz-e-azal ki bhuki pyasi \njhumegi mai-KHanon par \nab saqi mughche pir-e-mughan \nbechenge waz dukanon par \nin zahr bhare paimanon par \nab KHub hansega diwana \n\nzor-awari se kamzoron ki \nab jeb kaTegi choron ki \naur manDi sahu-karon ki \nab bhuki hu-haq sair karegi \nmanDiyon aur bazaron ki \ngat dekh ke duniya-daron ki \nab KHub hansega diwana \n\njina dil gurda DhunDega \nhar zinda murda DhunDega \nkoi kona-khadra tah-KHana \nab har jangal mein mangal hoga \nhar basti mein virana \nek nara laga kar mastana \nab KHub hansega diwana \n\n(2) \nsard-mehri \nab jaDa jhanDe gaDega \naur fil-e-falak chinghaDega \nab baadal shor machaenge \nab bhut falak par chaDh dauDenge \ndharti ko dahlaenge \nhansne ke maze ab aaenge \nab KHub hansega diwana \n\naiwan karenge bhaen bhaen \nphuns ki jhonpaDiyon mein hawaen \nsaen saen gunjengi \nis gunj mein bhuke nangon ki \nsunsan sadaen gunjengi \nviran saraen gunjengi \nab KHub hansega diwana \n\nab bijli ke koDon se hawa \nshamshir-ba-kaf zanjir-ba-pa \nlohe ke rathon ko hankenge \nek ek dhuen ke mahmil se \nsad husn ki malika jhankegi \nab aag angare phankegi \nab KHub hansega diwana \n\nab ThanDi aahon ke parnale \npale aafat ke par kale \nkande tole barsenge \nab aahan ThanDa paD jaega \naahan ke gole barsenge \nhar sar par ole barsenge \nab KHub hansega diwana \n\ntaKHrib ki topen chhuTengi \ntamir ki kaliyan phuTengi \nhar goristan-e-shahi mein \nbaala-e-hawa zer-e-dariya \nghul hoga murgh o mahi mein \nis nau-abaad tabahi mein \nab KHub hansega diwana \n\nab nagin banbi garmaegi \nsanp ki lali lahraegi \nkale aatish-danon mein \ndanaiyan kenchuli badlengi \nshahron ke bandi-KHanon mein \naur dur khule maidanon mein \nab KHub hansega diwana \n\nbhus KHali peT mein bhar na sakega \nkoi tijarat kar na sakega \nsukDi sukDi khaalon ki \nab manDh bhi jae to baj na sakegi \nnaubat paise walon ki \nbekari par dallalon ki \nab KHub hansega diwana \n\nab dal na jagiron ki galegi \naag magar din raat jalegi \nchamDe ke tannuron mein \nab kal paDega ghalle ka \nbeyopariyon be-maqduron mein \naur peT bhare mazduron mein \nab KHub hansega diwana \n\nab gaDha pasina bunne wale \noDhe phirenge shaal do-shaale \nmuft na jhulen jhulengi \nphule hue gal ab pachkenge \npichki hui tonden phulengi \nsab aqlen chaukDi bhulengi \nab KHub hansega diwana", "en": "(1) \ngarm-joshī \nab sūraj sar par aa dhamkegā \nThanDā lohā chamkegā \naur dhuup javāñ ho jā.egī \nsaThiyā.e hue farzānoñ par \nab ziist girāñ ho jā.egī \nhar asl ayaañ ho jā.egī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab aag bagūle nācheñge \nsab lañgḌe luule nācheñge \ngirdāb-e-balā ban jā.eñge \nroñdī huī miTTī ke zarre \ntūfān-ba-pā ban jā.eñge \nsahrā dariyā ban jā.eñge \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab sustī jaal bichhā.egī \nab dhoñs na chalne pā.egī \nmazdūroñ aur kisānoñ par \nab sūkhā ḳhuun nichoḌne vaale \nro.eñge nuqsānoñ par \nin khetoñ in khaliyānoñ par \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab piilī dhaat kī bīmārī \nphailā na sakeñge biyopārī \nlohe kā lohā māneñge \nsone kī gahrī kānoñ meñ \nso jaanā behtar jāneñge \ndar dar kī ḳhaak na chhāneñge \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab ḳhuun ke sāgar kholeñge \ninsān ke jauhar kholeñge \nchaḌh jā.egī tap sahrāoñ ko \nuTThegī umaD kar laal āñdhī \npī jā.egī dariyāoñ ko \nbāñdhegā tund havāoñ ko \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nhar zulf se bichchhū lapkeñge \nāñkhoñ se sharāre Tapkeñge \nsayyādoñ husn-shikāroñ par \nġhusse kā pasīna phūTegā \nmotī ban kar ruḳhsāroñ par \nis dhuup meñ chāñd sitāroñ par \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab duudh na deñgī bhaiñseñ gaa.eñ \nuf uf karne lageñgī maa.eñ \nbachche mam mam chīḳheñge \naur ūñghne vaale nikhTū shauhar \n''aql-e-mujassam'' chīḳheñge \nsab darham-barham chīḳheñge \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab ḳhānqahoñ kī murda udāsī \nroz-e-azal kī bhūkī pyāsī \njhūmegī mai-ḳhānoñ par \nab saaqī muġhche pīr-e-muġhāñ \nbecheñge va.az dukānoñ par \nin zahr bhare paimānoñ par \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nzor-āvarī se kamzoroñ kī \nab jeb kaTegī choroñ kī \naur manDī sāhū-kāroñ kī \nab bhūkī ''hū-haq'' sair karegī \nmanDiyoñ aur bāzāroñ kī \ngat dekh ke duniyā-dāroñ kī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\njiinā dil gurda DhūñDegā \nhar zinda ''murda'' DhūñDegā \nkoī konā-khadrā tah-ḳhāna \nab har jañgal meñ mañgal hogā \nhar bastī meñ vīrāna \nik na.ara lagā kar mastāna \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\n(2) \nsard-mehrī \nab jaaḌā jhanDe gāḌegā \naur fīl-e-falak chiñghāḌegā \nab bādal shor machā.eñge \nab bhuut falak par chaḌh dauḌeñge \ndhartī ko dahlā.eñge \nhañsne ke maze ab ā.eñge \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\naivān kareñge bhā.eñ bhā.eñ \nphūñs kī jhoñpaḌiyoñ meñ havā.eñ \nsaa.eñ saa.eñ gūñjeñgī \nis guuñj meñ bhūke nañgoñ kī \nsunsān sadā.eñ gūñjeñgī \nvīrān sarā.eñ gūñjeñgī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab bijlī ke koḌoñ se havā \nshamshīr-ba-kaf zanjīr-ba-pā \nlohe ke rathoñ ko hāñkeñge \nek ek dhueñ ke mahmil se \nsad husn kī malika jhāñkegī \nab aag añgāre phāñkegī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab ThanDī aahoñ ke parnāle \npaale aafat ke par kaale \nkande tole barseñge \nab aahan ThanDā paḌ jā.egā \naahan ke gole barseñge \nhar sar par ole barseñge \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\ntaḳhrīb kī topeñ chhūTeñgī \nta.amīr kī kaliyāñ phūTeñgī \nhar goristān-e-shāhī meñ \nbālā-e-havā zer-e-dariyā \nġhul hogā murġh o maahī meñ \nis nau-ābād tabāhī meñ \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab nāgin bāñbī garmā.egī \nsaañp kī laalī lahrā.egī \nkaale ātish-dānoñ meñ \ndānā.iyāñ keñchulī badleñgī \nshahroñ ke bandī-ḳhānoñ meñ \naur duur khule maidānoñ meñ \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nbhus ḳhālī peT meñ bhar na sakegā \nkoī tijārat kar na sakegā \nsukḌī sukḌī khāloñ kī \nab mañDh bhī jaa.e to baj na sakegī \nnaubat paise vāloñ kī \nbekārī par dallāloñ kī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab daal na jāgīroñ kī galegī \naag magar din raat jalegī \nchamḌe ke tannūroñ meñ \nab kaal paḌegā ġhalle kā \nbeyopāriyoñ be-maqdūroñ meñ \naur peT bhare mazdūroñ meñ \nab ḳhuub hañsegā dīvāna \n\nab gāḌhā pasīna bunñe vaale \noḌhe phireñge shaal do-shāle \nmuft na jhūleñ jhūleñgī \nphūle hue gaal ab pachkeñge \npichkī huī toñdeñ phūleñgī \nsab aqleñ chaukḌī bhūleñgī \nab ḳhuub hañsegā dīvāna", "hi": "(1) \nगर्म-जोशी \nअब सूरज सर पर आ धमकेगा \nठंडा लोहा चमकेगा \nऔर धूप जवाँ हो जाएगी \nसठियाए हुए फ़र्ज़ानों पर \nअब ज़ीस्त गिराँ हो जाएगी \nहर अस्ल अयाँ हो जाएगी \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब आग बगूले नाचेंगे \nसब लंगड़े लूले नाचेंगे \nगिर्दाब-ए-बला बन जाएँगे \nरौंदी हुई मिट्टी के ज़र्रे \nतूफ़ान-ब-पा बन जाएँगे \nसहरा दरिया बन जाएँगे \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब सुस्ती जाल बिछाएगी \nअब धोंस न चलने पाएगी \nमज़दूरों और किसानों पर \nअब सूखा ख़ून निचोड़ने वाले \nरोएँगे नुक़्सानों पर \nइन खेतों इन खलियानों पर \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब पीली धात की बीमारी \nफैला न सकेंगे ब्योपारी \nलोहे का लोहा मानेंगे \nसोने की गहरी कानों में \nसो जाना बेहतर जानेंगे \nदर दर की ख़ाक न छानेंगे \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब ख़ून के सागर खोलेंगे \nइंसान के जौहर खोलेंगे \nचढ़ जाएगी तप सहराओं को \nउट्ठेगी उमड कर लाल आँधी \nपी जाएगी दरियाओं को \nबाँधेगा तुंद हवाओं को \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nहर ज़ुल्फ़ से बिच्छू लपकेंगे \nआँखों से शरारे टपकेंगे \nसय्यादों हुस्न-शिकारों पर \nग़ुस्से का पसीना फूटेगा \nमोती बन कर रुख़्सारों पर \nइस धूप में चाँद सितारों पर \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब दूध न देंगी भैंसें गाएँ \nउफ़ उफ़ करने लगेंगी माएँ \nबच्चे मम मम चीख़ेंगे \nऔर ऊँघने वाले निखटू शौहर \n''अक़ल-ए-मुजस्सम'' चीख़ेंगे \nसब दरहम-बरहम चीख़ेंगे \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब ख़ानक़हों की मुर्दा उदासी \nरोज़-ए-अज़ल की भूकी प्यासी \nझूमेगी मय-ख़ानों पर \nअब साक़ी मुग़चे पीर-ए-मुग़ाँ \nबेचेंगे वाज़ दुकानों पर \nइन ज़हर भरे पैमानों पर \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nज़ोर-आवरी से कमज़ोरों की \nअब जेब कटेगी चोरों की \nऔर मंडी साहू-कारों की \nअब भूकी ''हू-हक़'' सैर करेगी \nमंडियों और बाज़ारों की \nगत देख के दुनिया-दारों की \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nजीना दिल गुर्दा ढूँडेगा \nहर ज़िंदा ''मुर्दा'' ढूँडेगा \nकोई कोना-खदरा तह-ख़ाना \nअब हर जंगल में मंगल होगा \nहर बस्ती में वीराना \nइक नारा लगा कर मस्ताना \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\n(2) \nसर्द-मेहरी \nअब जाड़ा झँडे गाड़ेगा \nऔर फ़ील-ए-फ़लक चिंघाड़ेगा \nअब बादल शोर मचाएँगे \nअब भूत फ़लक पर चढ़ दौड़ेंगे \nधरती को दहलाएँगे \nहँसने के मज़े अब आएँगे \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nऐवान करेंगे भाएँ भाएँ \nफूँस की झोंपड़ियों में हवाएँ \nसाएँ साएँ गूँजेंगी \nइस गूँज में भूके नंगों की \nसुनसान सदाएँ गूँजेंगी \nवीरान सराएँ गूँजेंगी \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब बिजली के कोड़ों से हवा \nशमशीर-ब-कफ़ ज़ंजीर-ब-पा \nलोहे के रथों को हाँकेगी \nएक एक धुएँ के महमिल से \nसद हुस्न की मलिका झाँकेगी \nअब आग अंगारे फाँकेगी \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब ठंडी आहों के परनाले \nपाले आफ़त के पर काले \nकंदे तोले बरसेंगे \nअब आहन ठंडा पड़ जाएगा \nआहन के गोले बरसेंगे \nहर सर पर ओले बरसेंगे \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nतख़रीब की तोपें छूटेंगी \nतामीर की कलियाँ फूटेंगी \nहर गोरिस्तान-ए-शाही में \nबाला-ए-हवा ज़ेर-ए-दरिया \nग़ुल होगा मुर्ग़ ओ माही में \nइस नौ-आबाद तबाही में \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब नागिन ब़ाँबी गरमाएगी \nसाँप की लाली लहराएगी \nकाले आतिश-दानों में \nदानाइयाँ केंचुली बदलेंगी \nशहरों के बंदी-ख़ानों में \nऔर दूर खुले मैदानों में \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nभुस ख़ाली पेट में भर न सकेगा \nकोई तिजारत कर न सकेगा \nसुकड़ी सुकड़ी खालों की \nअब मंढ भी जाए तो बज न सकेगी \nनौबत पैसे वालों की \nबेकारी पर दल्लालों की \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब दाल न जागीरों की गलेगी \nआग मगर दिन रात जलेगी \nचमड़े के तन्नूरों में \nअब काल पड़ेगा ग़ल्ले का \nब्योपारियों बे-मक़दूरों में \nऔर पेट भरे मज़दूरों में \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना \n\nअब गाढ़ा पसीना बुनने वाले \nओढ़े फिरेंगे शाल दो-शाले \nमुफ़्त न झूलें झूलेंगी \nफूले हुए गाल अब पचकेंगे \nपिचकी हुई तोंदें फूलेंगी \nसब अक़्लें चौकड़ी भूलेंगी \nअब ख़ूब हँसेगा दीवाना", "ur": "(۱) \nگرم جوشی \nاب سورج سر پر آ دھمکے گا \nٹھنڈا لوہا چمکے گا \nاور دھوپ جواں ہو جائے گی \nسٹھیائے ہوئے فرزانوں پر \nاب زیست گراں ہو جائے گی \nہر اصل عیاں ہو جائے گی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب آگ بگولے ناچیں گے \nسب لنگڑے لولے ناچیں گے \nگرداب بلا بن جائیں گے \nروندی ہوئی مٹی کے ذرے \nطوفان بہ پا بن جائیں گے \nصحرا دریا بن جائیں گے \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب سستی جال بچھائے گی \nاب دھونس نہ چلنے پائے گی \nمزدوروں اور کسانوں پر \nاب سوکھا خون نچوڑنے والے \nروئیں گے نقصانوں پر \nان کھیتوں ان کھلیانوں پر \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب پیلی دھات کی بیماری \nپھیلا نہ سکیں گے بیوپاری \nلوہے کا لوہا مانیں گے \nسونے کی گہری کانوں میں \nسو جانا بہتر جانیں گے \nدر در کی خاک نہ چھانیں گے \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب خون کے ساگر کھولیں گے \nانسان کے جوہر کھولیں گے \nچڑھ جائے گی تپ صحراؤں کو \nاٹھے گی امڈ کر لال آندھی \nپی جائے گی دریاؤں کو \nباندھے گا تند ہواؤں کو \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nہر زلف سے بچھو لپکیں گے \nآنکھوں سے شرارے ٹپکیں گے \nصیادوں حسن شکاروں پر \nغصے کا پسینہ پھوٹے گا \nموتی بن کر رخساروں پر \nاس دھوپ میں چاند ستاروں پر \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب دودھ نہ دیں گی بھینسیں گائیں \nاف اف کرنے لگیں گی مائیں \nبچے مم مم چیخیں گے \nاور اونگھنے والے نکھٹو شوہر \n''عقل مجسم'' چیخیں گے \nسب درہم برہم چیخیں گے \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب خانقہوں کی مردہ اداسی \nروز ازل کی بھوکی پیاسی \nجھومے گی مے خانوں پر \nاب ساقی مغچے پیر مغاں \nبیچیں گے وعظ دکانوں پر \nان زہر بھرے پیمانوں پر \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nزورآوری سے کمزوروں کی \nاب جیب کٹے گی چوروں کی \nاور منڈی ساہو کاروں کی \nاب بھوکی ''ہو حق'' سیر کرے گی \nمنڈیوں اور بازاروں کی \nگت دیکھ کے دنیا داروں کی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nجینا دل گردہ ڈھونڈے گا \nہر زندہ ''مردہ'' ڈھونڈے گا \nکوئی کونا کھدرا تہہ خانہ \nاب ہر جنگل میں منگل ہوگا \nہر بستی میں ویرانہ \nاک نعرہ لگا کر مستانہ \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\n(۲) \nسرد مہری \nاب جاڑا جھنڈے گاڑے گا \nاور فیل فلک چنگھاڑے گا \nاب بادل شور مچائیں گے \nاب بھوت فلک پر چڑھ دوڑیں گے \nدھرتی کو دہلائیں گے \nہنسنے کے مزے اب آئیں گے \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nایوان کریں گے بھائیں بھائیں \nپھونس کی جھونپڑیوں میں ہوائیں \nسائیں سائیں گونجیں گی \nاس گونج میں بھوکے ننگوں کی \nسنسان صدائیں گونجیں گی \nویران سرائیں گونجیں گی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب بجلی کے کوڑوں سے ہوا \nشمشیر بکف زنجیر بہ پا \nلوہے کے رتھوں کو ہانکے گی \nایک ایک دھوئیں کے محمل سے \nصد حسن کی ملکہ جھانکے گی \nاب آگ انگارے پھانکے گی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب ٹھنڈی آہوں کے پرنالے \nپالے آفت کے پر کالے \nکندے تولے برسیں گے \nاب آہن ٹھنڈا پڑ جائے گا \nآہن کے گولے برسیں گے \nہر سر پر اولے برسیں گے \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nتخریب کی توپیں چھوٹیں گی \nتعمیر کی کلیاں پھوٹیں گی \nہر گورستان شاہی میں \nبالائے ہوا زیر دریا \nغل ہوگا مرغ و ماہی میں \nاس نو آباد تباہی میں \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب ناگن بانبی گرمائے گی \nسانپ کی لالی لہرائے گی \nکالے آتش دانوں میں \nدانائیاں کینچلی بدلیں گی \nشہروں کے بندی خانوں میں \nاور دور کھلے میدانوں میں \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nبھس خالی پیٹ میں بھر نہ سکے گا \nکوئی تجارت کر نہ سکے گا \nسکڑی سکڑی کھالوں کی \nاب منڈھ بھی جائے تو بج نہ سکے گی \nنوبت پیسے والوں کی \nبیکاری پر دلالوں کی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب دال نہ جاگیروں کی گلے گی \nآگ مگر دن رات جلے گی \nچمڑے کے تنوروں میں \nاب کال پڑے گا غلے کا \nبیوپاریوں بے مقدوروں میں \nاور پیٹ بھرے مزدوروں میں \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ \n\nاب گاڑھا پسینہ بننے والے \nاوڑھے پھریں گے شال دو شالے \nمفت نہ جھولیں جھولیں گی \nپھولے ہوئے گال اب پچکیں گے \nپچکی ہوئی توندیں پھولیں گی \nسب عقلیں چوکڑی بھولیں گی \nاب خوب ہنسے گا دیوانہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kavvaa-aage-piichhe-daaen-baaen-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "aage pichhe daen baen \nkaen kaen kaen kaen \nsubh-sawere nur ke taDke \nmunh dho-dha kar nanhe laDke \nbaiThte hain jab khana khane \nkawwe lagte hain manDlane \ntauba tauba DhiT hain kitne \nkawwe hain ya kale fitne \nlakh hankao lakh uDao \nmunh se ciKHo hath hilao \nghuro ghuDko ya dhutkaro \nkoi chiz uTha kar maro \nkawwe baz nahin aate hain \njate hain phir aa jate hain \nhar dam hai khane ki aadat \nshor machane ki hai aadat \nbachchon se bilkul nahin Darta \nun ki kuchh parwa nahin karta \ndekha nanha bhola-bhaala \nchhin liya hathon se niwala \nkoi ishaara ho ya aahaT \ntaD ke uD jata hai jhaT-paT \nab karne do kaen kaen \nhum kyun apni jaan khapaen", "en": "aage pīchhe daa.eñ baa.eñ \nkaa.eñ kaa.eñ kaa.eñ kaa.eñ \nsub.h-savere nuur ke taḌke \nmuñh dho-dhā kar nanhe laḌke \nbaiThte haiñ jab khānā khāne \nkavve lagte haiñ mañDlāne \ntauba tauba DhiiT haiñ kitne \nkavve haiñ yā kaale fitne \nlaakh hañkāo laakh uḌaao \nmuñh se cīḳho haath hilāo \nghūro ghuḌko yā dhutkāro \nkoī chiiz uThā kar maaro \nkavve baaz nahīñ aate haiñ \njaate haiñ phir aa jaate haiñ \nhar dam hai khāne kī aadat \nshor machāne kī hai aadat \nbachchoñ se bilkul nahīñ Dartā \nun kī kuchh parvā nahīñ kartā \ndekhā nanhā bholā-bhālā \nchhīn liyā hāthoñ se nivālā \nkoī ishāra ho yā aahaT \ntaaḌ ke uḌ jaatā hai jhaT-paT \nab karne do kaa.eñ kaa.eñ \nham kyuuñ apnī jaan khapā.eñ", "hi": "आगे पीछे दाएँ बाएँ \nकाएँ काएँ काएँ काएँ \nसुब्ह-सवेरे नूर के तड़के \nमुँह धो-धा कर नन्हे लड़के \nबैठते हैं जब खाना खाने \nकव्वे लगते हैं मंडलाने \nतौबा तौबा ढीट हैं कितने \nकव्वे हैं या काले फ़ित्ने \nलाख हँकाओ लाख उड़ाओ \nमुँह से चीख़ो हाथ हिलाओ \nघूरो घुड़को या धुतकारो \nकोई चीज़ उठा कर मारो \nकव्वे बाज़ नहीं आते हैं \nजाते हैं फिर आ जाते हैं \nहर दम है खाने की आदत \nशोर मचाने की है आदत \nबच्चों से बिल्कुल नहीं डरता \nउन की कुछ परवा नहीं करता \nदेखा नन्हा भोला-भाला \nछीन लिया हाथों से निवाला \nकोई इशारा हो या आहट \nताड़ के उड़ जाता है झट-पट \nअब करने दो काएँ काएँ \nहम क्यूँ अपनी जान खपाएँ", "ur": "آگے پیچھے دائیں بائیں \nکائیں کائیں کائیں کائیں \nصبح سویرے نور کے تڑکے \nمنہ دھو دھا کر ننھے لڑکے \nبیٹھتے ہیں جب کھانا کھانے \nکوے لگتے ہیں منڈلانے \nتوبہ توبہ ڈھیٹ ہیں کتنے \nکوے ہیں یا کالے فتنے \nلاکھ ہنکاؤ لاکھ اڑاؤ \nمنہ سے چیخو ہاتھ ہلاؤ \nگھورو گھڑکو یا دھتکارو \nکوئی چیز اٹھا کر مارو \nکوے باز نہیں آتے ہیں \nجاتے ہیں پھر آ جاتے ہیں \nہر دم ہے کھانے کی عادت \nشور مچانے کی ہے عادت \nبچوں سے بالکل نہیں ڈرتا \nان کی کچھ پروا نہیں کرتا \nدیکھا ننھا بھولا بھالا \nچھین لیا ہاتھوں سے نوالا \nکوئی اشارہ ہو یا آہٹ \nتاڑ کے اڑ جاتا ہے جھٹ پٹ \nاب کرنے دو کائیں کائیں \nہم کیوں اپنی جان کھپائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-raat-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "siyahi ban ke chhaya shahr par shaitan ka fitna \ngunahon se lipaT kar so gaya insan ka fitna \n\npanahen husn ne pain siyahkari ke daman mein \nwafadari hui ru-posh nadari ke daman mein \n\nmayassar hain zari ke shamiyane KHush-nasibi ko \noDha di saya-e-diwar ne chadar gharibi ko \n\nmashaqqat ko sikha kar KHubiyan KHidmat-guzari ki \nhuin be-KHauf be-imaniyan sarmaya-dari ki \n\nliya aaghosh mein phulon ki sijon ne amiri ko \nmuhayya KHak hi ne kar diye aasan faqiri ko \n\ntaDapna chhoD kar chup ho gae ji haarne wale \nmaze ki nind soe taziyane marne wale \n\nwo ruhani wo jismani uqubat kam hui aaKHir \nghulami beDiyon ke bojh se be-dam hui aaKHir \n\nhue fariyaadiyon par band aiwanon ke darwaze \nki KHud muhtaj-e-darban hain jahan-banon ke darwaze \n\nisi andaz se ja soi ghaflat baadshahon ki \nsurur o kaif ban kar chha gain ninden gunahon ki \n\nsharaben KHatm kar ke ho gae KHamosh hangame \nbil-aKHir nind aai so gae pur-josh hangame \n\nthama jab zindagi ka josh parKHash-e-ajal jagi \namal ko dekh kar madhosh padash-e-amal jagi \n\nuThaya maut ne patthar jahannam ke dahane se \njahan aatish ka dariya kholta tha ek zamane se \n\nbulandi se tabahi ke samundar ne kiya dhawa \nchaTanon ke jigar se phuT nikla aatshin-lawa \n\ndikha di aag aiwanon ko mazlumi ki aahon ne \nuThae shola-ha-e-atshin bekas nigahon ne \n\nunhen muKHtar ban kar bekasi ke KHun ki maujen \nhisar-e-marg ne mahsur kar lin jang jo faujen \n\nna husn o ishq ne pai aman qahr-e-ilahi se \ndabi padash amiri se faqiri se na shahi se \n\nsitaron ki nigahon ne dhuan uThta hua dekha \nmagar KHurshid ne kuchh bhi na miTTi ke siwa dekha", "en": "siyāhī ban ke chhāyā shahr par shaitān kā fitna \ngunāhoñ se lipaT kar so gayā insān kā fitna \n\npanāheñ husn ne pā.īñ siyahkārī ke dāman meñ \nvafādārī huī rū-posh nādārī ke dāman meñ \n\nmayassar haiñ zarī ke shāmiyāne ḳhush-nasībī ko \noḌhā dī sāya-e-dīvār ne chādar ġharībī ko \n\nmashaqqat ko sikhā kar ḳhūbiyāñ ḳhidmat-guzārī kī \nhuiiñ be-ḳhauf be-īmāniyāñ sarmāya-dārī kī \n\nliyā āġhosh meñ phūloñ kī sījoñ ne amīrī ko \nmuhayyā ḳhaak hī ne kar diye aasan faqīrī ko \n\ntaḌapnā chhoḌ kar chup ho ga.e jī hārne vaale \nmaze kī niiñd so.e tāziyāne mārne vaale \n\nvo rūhānī vo jismānī uqūbat kam huī āḳhir \nġhulāmī beḌiyoñ ke bojh se be-dam huī āḳhir \n\nhue fariyādiyoñ par band aivānoñ ke darvāze \nki ḳhud muhtāj-e-darbāñ haiñ jahāñ-bānoñ ke darvāze \n\nisī andāz se jā soī ġhaflat bādshāhoñ kī \nsurūr o kaif ban kar chhā ga.iiñ nīndeñ gunāhoñ kī \n\nsharābeñ ḳhatm kar ke ho ga.e ḳhāmosh hañgāme \nbil-āḳhir niiñd aa.ī so ga.e pur-josh hañgāme \n\nthamā jab zindagī kā josh parḳhāsh-e-ajal jaagī \namal ko dekh kar mad.hosh pādāsh-e-amal jaagī \n\nuThāyā maut ne patthar jahannam ke dahāne se \njahāñ ātish kā dariyā kholtā thā ik zamāne se \n\nbulandī se tabāhī ke samundar ne kiyā dhāvā \nchaTānoñ ke jigar se phuuT niklā ātshīñ-lāvā \n\ndikhā dī aag aivānoñ ko mazlūmī kī aahoñ ne \nuThā.e shola-hā-e-ātshīñ bekas nigāhoñ ne \n\nunheñ muḳhtār ban kar bekasī ke ḳhuun kī maujeñ \nhisār-e-marg ne mahsūr kar liiñ jañg jo faujeñ \n\nna husn o ishq ne paa.ī amaañ qahr-e-ilāhī se \ndabī pādāsh amīrī se faqīrī se na shāhī se \n\nsitāroñ kī nigāhoñ ne dhuāñ uThtā huā dekhā \nmagar ḳhurshīd ne kuchh bhī na miTTī ke sivā dekhā", "hi": "सियाही बन के छाया शहर पर शैतान का फ़ित्ना \nगुनाहों से लिपट कर सो गया इंसान का फ़ित्ना \n\nपनाहें हुस्न ने पाईं सियहकारी के दामन में \nवफ़ादारी हुई रू-पोश नादारी के दामन में \n\nमयस्सर हैं ज़री के शामियाने ख़ुश-नसीबी को \nओढ़ा दी साया-ए-दीवार ने चादर ग़रीबी को \n\nमशक़्क़त को सिखा कर ख़ूबियाँ ख़िदमत-गुज़ारी की \nहुईं बे-ख़ौफ़ बे-ईमानियाँ सरमाया-दारी की \n\nलिया आग़ोश में फूलों की सीजों ने अमीरी को \nमुहय्या ख़ाक ही ने कर दिए आसन फ़क़ीरी को \n\nतड़पना छोड़ कर चुप हो गए जी हारने वाले \nमज़े की नींद सोए ताज़ियाने मारने वाले \n\nवो रूहानी वो जिस्मानी उक़ूबत कम हुई आख़िर \nग़ुलामी बेड़ियों के बोझ से बे-दम हुई आख़िर \n\nहुए फ़रियादियों पर बंद ऐवानों के दरवाज़े \nकि ख़ुद मुहताज-ए-दरबाँ हैं जहाँ-बानों के दरवाज़े \n\nइसी अंदाज़ से जा सोई ग़फ़लत बादशाहों की \nसुरूर ओ कैफ़ बन कर छा गईं नींदें गुनाहों की \n\nशराबें ख़त्म कर के हो गए ख़ामोश हंगामे \nबिल-आख़िर नींद आई सो गए पुर-जोश हंगामे \n\nथमा जब ज़िंदगी का जोश परख़ाश-ए-अजल जागी \nअमल को देख कर मदहोश पादाश-ए-अमल जागी \n\nउठाया मौत ने पत्थर जहन्नम के दहाने से \nजहाँ आतिश का दरिया खोलता था इक ज़माने से \n\nबुलंदी से तबाही के समुंदर ने किया धावा \nचटानों के जिगर से फूट निकला आतशीं-लावा \n\nदिखा दी आग ऐवानों को मज़लूमी की आहों ने \nउठाए शोला-हा-ए-आतशीं बेकस निगाहों ने \n\nउन्हें मुख़्तार बन कर बेकसी के ख़ून की मौजें \nहिसार-ए-मर्ग ने महसूर कर लीं जंग जो फ़ौजें \n\nन हुस्न ओ इश्क़ ने पाई अमाँ क़हर-ए-इलाही से \nदबी पादाश अमीरी से फ़क़ीरी से न शाही से \n\nसितारों की निगाहों ने धुआँ उठता हुआ देखा \nमगर ख़ुर्शीद ने कुछ भी न मिट्टी के सिवा देखा", "ur": "سیاہی بن کے چھایا شہر پر شیطان کا فتنہ \nگناہوں سے لپٹ کر سو گیا انسان کا فتنہ \n\nپناہیں حسن نے پائیں سیہ کاری کے دامن میں \nوفاداری ہوئی روپوش ناداری کے دامن میں \n\nمیسر ہیں زری کے شامیانے خوش نصیبی کو \nاوڑھا دی سایۂ دیوار نے چادر غریبی کو \n\nمشقت کو سکھا کر خوبیاں خدمت گزاری کی \nہوئیں بے خوف بے ایمانیاں سرمایہ داری کی \n\nلیا آغوش میں پھولوں کی سیجوں نے امیری کو \nمہیا خاک ہی نے کر دیئے آسن فقیری کو \n\nتڑپنا چھوڑ کر چپ ہو گئے جی ہارنے والے \nمزے کی نیند سوئے تازیانے مارنے والے \n\nوہ روحانی وہ جسمانی عقوبت کم ہوئی آخر \nغلامی بیڑیوں کے بوجھ سے بے دم ہوئی آخر \n\nہوئے فریادیوں پر بند ایوانوں کے دروازے \nکہ خود محتاج درباں ہیں جہاں بانوں کے دروازے \n\nاسی انداز سے جا سوئی غفلت بادشاہوں کی \nسرور و کیف بن کر چھا گئیں نیندیں گناہوں کی \n\nشرابیں ختم کر کے ہو گئے خاموش ہنگامے \nبالآخر نیند آئی سو گئے پرجوش ہنگامے \n\nتھما جب زندگی کا جوش پرخاش اجل جاگی \nعمل کو دیکھ کر مدہوش پاداش عمل جاگی \n\nاٹھایا موت نے پتھر جہنم کے دہانے سے \nجہاں آتش کا دریا کھولتا تھا اک زمانے سے \n\nبلندی سے تباہی کے سمندر نے کیا دھاوا \nچٹانوں کے جگر سے پھوٹ نکلا آتشیں لاوا \n\nدکھا دی آگ ایوانوں کو مظلومی کی آہوں نے \nاٹھائے شعلہ ہائے آتشیں بیکس نگاہوں نے \n\nانہیں مختار بن کر بیکسی کے خون کی موجیں \nحصار مرگ نے محصور کر لیں جنگ جو فوجیں \n\nنہ حسن و عشق نے پائی اماں قہر الٰہی سے \nدبی پاداش امیری سے فقیری سے نہ شاہی سے \n\nستاروں کی نگاہوں نے دھواں اٹھتا ہوا دیکھا \nمگر خورشید نے کچھ بھی نہ مٹی کے سوا دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iid-chaand-jab-iid-kaa-nazar-aayaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "chand jab id ka nazar aaya \nhaal kya puchhte ho KHushiyon ka \naasman par hawaiyan chhuTin \nnaubaten masjidon mein bajne lagin \nshukr sab KHas-o-am karne lage \naur baham salam karne lage \nnanhe bachche hain KHas kar masrur \nkahte hain id ab hai kitni dur \nmaen kahti hain kuchh nahin ab dur \nsubh aa jaegi yahan pe zarur \naao kha pi ke so raho chup chap \naaegi id subh aapi-ap \nbachchon ki aankh mein hai nind kahan \nhain unhen to chaDhi hui KHushiyan \nho gai raat kaTni mushkil \nkal ke din par laga hua hai dil \nbachchiyon ne lagai hai mehndi \nrangyali mangai hai mehndi \nachchhe achchhe banae hain kapDe \nsab nae sil ke aae hain kapDe \nbachche be-e'tibar aise hain \nun ko rakh kar sirhane soe hain \naa gai nind so gae bachche \nbare KHamosh ho gae bachche \nKHwab bhi id hi ke aate hain \nsote se uTh ke baiTh jate hain \n\nsubh-e-sadiq ka ho gaya hai zuhur \nsari duniya pe chha gaya ek nur \nchiDiyan peDon pe chahchahane lagin \nid ke git mil ke gane lagin \nsharq par jalwa-gar hua suraj \naaj hai kuchh naya naya suraj \ntaj KHub us ne aaj pahna hai \nsurKH kirnon ka taj pahna hai \nhar musalman bagh-bagh hai aaj \naasman par har ek dimagh hai aaj \nsubh uThte hi sab ne ghusl kiya \npahna ujla libas itr mala \nmaen nahla rahi hain bachchon ko \nKHub bahla rahi hain bachchon ko \nbachche KHush hon yahi hai sari id \nun ke bachchon ki id un ki id \n\nbachchiyon ne bhi sar gundhaya hai \nmaon ne KHub unhen sajaya hai \njoDe rangin sab ne pahne hain \nchandi sone ke sare gahne hain \noDhni par Tika hua goTa \ndekhna hai damak raha kaisa \nbhaiyon ko bulati phirti hain \napne kapDe dikhati phirti hain \nhath mehndi range dikhati hain \nKHush hain hansti hain khilkhilati hain \n\naur laDke bhi ho gae tayyar \nsar pe bandhi hai laT-paTi dastar \nKHushnuma sab ne suiT pahne hain \naur pairon mein boot pahne hain \nkiya jhuk kar salam maon ko \nbap dadon ko aur chachaon ko \nsab se paise jhagaD jhagaD ke liye \nruTh kar zid se aur aD ke liye \nhath mein lakDi jeb mein rumal \nchalte phirte hain kya Thumakti chaal \nho chuki ab to KHub tayyari \naur sewaiyon ki aa gai bari \nfarsh par bichh gaya hai dastarKHwan \nmil ke baiThe hain bachche buDhe jawan \nsamne hai bhari hui thaali \nhain siwayyan bhi KHub rumali \nKHub khate hain aur khilate hain \nyun KHushi id ki manate hain \n\nlog sab id paDh ke nikle hain \ngoya parwan chaDh ke nikle hain \nKHush hain sab aur karte hain KHairaat \nluTte hain sawab hathon hat \njaan pahchan milte hain aksar \nid milte hain sab gale mil kar \nbachche-baale bhi sath hain sare \njo ki hain id dekhne aae \nun ko mela dikhate phirte hain \nchizyan bhi khilate phirte hain \nbachche laTTu hue khilaunon par \nwo bhi jholi mein rakh liye le kar \nkyon na ho khel ka yahi sin hai \naur phir aaj id ka din hai", "en": "chāñd jab iid kā nazar aayā \nhaal kyā pūchhte ho ḳhushiyoñ kā \nāsmāñ par havā.iyāñ chhūTīñ \nnaubateñ masjidoñ meñ bajne lagīñ \nshukr sab ḳhās-o-ām karne lage \naur bāham salām karne lage \nnanhe bachche haiñ ḳhaas kar masrūr \nkahte haiñ iid ab hai kitnī duur \nmaa.eñ kahtī haiñ kuchh nahīñ ab duur \nsub.h aa jā.egī yahāñ pe zarūr \naao khā pī ke so raho chup chaap \naa.egī iid sub.h āpī-āp \nbachchoñ kī aañkh meñ hai niiñd kahāñ \nhaiñ unheñ to chaḌhī huī ḳhushiyāñ \nho ga.ī raat kāTnī mushkil \nkal ke din par lagā huā hai dil \nbachchiyoñ ne lagā.ī hai mehñdī \nrangyālī mañgā.ī hai mehñdī \nachchhe achchhe banā.e haiñ kapḌe \nsab na.e sil ke aa.e haiñ kapḌe \nbachche be-e'tibār aise haiñ \nun ko rakh kar sirhāne so.e haiñ \naa ga.ī niiñd so ga.e bachche \nbaare ḳhāmosh ho ga.e bachche \nḳhvāb bhī iid hī ke aate haiñ \nsote se uTh ke baiTh jaate haiñ \n\nsub.h-e-sādiq kā ho gayā hai zuhūr \nsaarī duniyā pe chhā gayā ik nuur \nchiḌiyāñ peḌoñ pe chahchahāne lagīñ \niid ke giit mil ke gaane lagīñ \nsharq par jalva-gar huā sūraj \naaj hai kuchh nayā nayā sūraj \ntaaj ḳhuub us ne aaj pahnā hai \nsurḳh kirnoñ kā taaj pahnā hai \nhar musalmān bāġh-bāġh hai aaj \nāsmāñ par har ik dimāġh hai aaj \nsub.h uThte hī sab ne ġhusl kiyā \npahnā ujlā libās itr malā \nmaa.eñ nahlā rahī haiñ bachchoñ ko \nḳhuub bahlā rahī haiñ bachchoñ ko \nbachche ḳhush hoñ yahī hai saarī iid \nun ke bachchoñ kī iid un kī iid \n\nbachchiyoñ ne bhī sar guñdhāyā hai \nmaaoñ ne ḳhuub unheñ sajāyā hai \njoḌe rañgīn sab ne pahne haiñ \nchāñdī sone ke saare gahne haiñ \noḌhnī par Tikā huā goTā \ndekhnā hai damak rahā kaisā \nbhā.iyoñ ko bulātī phirtī haiñ \napne kapḌe dikhātī phirtī haiñ \nhaath mehñdī rañge dikhātī haiñ \nḳhush haiñ hañstī haiñ khilkhilātī haiñ \n\naur laḌke bhī ho ga.e tayyār \nsar pe bāñdhī hai laT-paTī dastār \nḳhushnumā sab ne suiT pahne haiñ \naur pairoñ meñ boot pahne haiñ \nkiyā jhuk kar salām maaoñ ko \nbaap dādoñ ko aur chachāoñ ko \nsab se paise jhagaḌ jhagaḌ ke liye \nruuTh kar zid se aur aḌ ke liye \nhaath meñ lakḌī jeb meñ rūmāl \nchalte phirte haiñ kyā Thumaktī chaal \nho chukī ab to ḳhuub tayyārī \naur seva.iyoñ kī aa ga.ī baarī \nfarsh par bichh gayā hai dastarḳhvān \nmil ke baiThe haiñ bachche būḌhe javān \nsāmne hai bharī huī thālī \nhaiñ sivayyāñ bhī ḳhuub rūmālī \nḳhuub khāte haiñ aur khilāte haiñ \nyuuñ ḳhushī iid kī manāte haiñ \n\nlog sab iid paḌh ke nikle haiñ \ngoyā parvān chaḌh ke nikle haiñ \nḳhush haiñ sab aur karte haiñ ḳhairāt \nlūTte haiñ savāb hāthoñ haat \njaan pahchān milte haiñ aksar \niid milte haiñ sab gale mil kar \nbachche-bāle bhī saath haiñ saare \njo ki haiñ iid dekhne aa.e \nun ko melā dikhāte phirte haiñ \nchīzyāñ bhī khilāte phirte haiñ \nbachche laTTū hue khilaunoñ par \nvo bhī jholī meñ rakh liye le kar \nkyoñ na ho khel kā yahī sin hai \naur phir aaj iid kā din hai", "hi": "चाँद जब ईद का नज़र आया \nहाल क्या पूछते हो ख़ुशियों का \nआसमाँ पर हवाइयाँ छूटीं \nनौबतें मस्जिदों में बजने लगीं \nशुक्र सब ख़ास-ओ-आम करने लगे \nऔर बाहम सलाम करने लगे \nनन्हे बच्चे हैं ख़ास कर मसरूर \nकहते हैं ईद अब है कितनी दूर \nमाएँ कहती हैं कुछ नहीं अब दूर \nसुब्ह आ जाएगी यहाँ पे ज़रूर \nआओ खा पी के सो रहो चुप चाप \nआएगी ईद सुब्ह आपी-आप \nबच्चों की आँख में है नींद कहाँ \nहैं उन्हें तो चढ़ी हुई ख़ुशियाँ \nहो गई रात काटनी मुश्किल \nकल के दिन पर लगा हुआ है दिल \nबच्चियों ने लगाई है मेहंदी \nरंगयाली मँगाई है मेहंदी \nअच्छे अच्छे बनाए हैं कपड़े \nसब नए सिल के आए हैं कपड़े \nबच्चे बे-ए'तिबार ऐसे हैं \nउन को रख कर सिरहाने सोए हैं \nआ गई नींद सो गए बच्चे \nबारे ख़ामोश हो गए बच्चे \nख़्वाब भी ईद ही के आते हैं \nसोते से उठ के बैठ जाते हैं \n\nसुब्ह-ए-सादिक़ का हो गया है ज़ुहूर \nसारी दुनिया पे छा गया इक नूर \nचिड़ियाँ पेड़ों पे चहचहाने लगीं \nईद के गीत मिल के गाने लगीं \nशर्क़ पर जल्वा-गर हुआ सूरज \nआज है कुछ नया नया सूरज \nताज ख़ूब उस ने आज पहना है \nसुर्ख़ किरनों का ताज पहना है \nहर मुसलमान बाग़-बाग़ है आज \nआसमाँ पर हर इक दिमाग़ है आज \nसुब्ह उठते ही सब ने ग़ुस्ल किया \nपहना उजला लिबास इत्र मला \nमाएँ नहला रही हैं बच्चों को \nख़ूब बहला रही हैं बच्चों को \nबच्चे ख़ुश हों यही है सारी ईद \nउन के बच्चों की ईद उन की ईद \n\nबच्चियों ने भी सर गुंधाया है \nमाओं ने ख़ूब उन्हें सजाया है \nजोड़े रंगीन सब ने पहने हैं \nचाँदी सोने के सारे गहने हैं \nओढ़नी पर टिका हुआ गोटा \nदेखना है दमक रहा कैसा \nभाइयों को बुलाती फिरती हैं \nअपने कपड़े दिखाती फिरती हैं \nहाथ मेहंदी रंगे दिखाती हैं \nख़ुश हैं हँसती हैं खिलखिलाती हैं \n\nऔर लड़के भी हो गए तय्यार \nसर पे बाँधी है लट-पटी दस्तार \nख़ुशनुमा सब ने सूट पहने हैं \nऔर पैरों में बूट पहने हैं \nकिया झुक कर सलाम माओं को \nबाप दादों को और चचाओं को \nसब से पैसे झगड़ झगड़ के लिए \nरूठ कर ज़िद से और अड़ के लिए \nहाथ में लकड़ी जेब में रूमाल \nचलते फिरते हैं क्या ठुमकती चाल \nहो चुकी अब तो ख़ूब तय्यारी \nऔर सेवइयों की आ गई बारी \nफ़र्श पर बिछ गया है दस्तरख़्वान \nमिल के बैठे हैं बच्चे बूढे जवान \nसामने है भरी हुई थाली \nहैं सिवय्याँ भी ख़ूब रूमाली \nख़ूब खाते हैं और खिलाते हैं \nयूँ ख़ुशी ईद की मनाते हैं \n\nलोग सब ईद पढ़ के निकले हैं \nगोया परवान चढ़ के निकले हैं \nख़ुश हैं सब और करते हैं ख़ैरात \nलूटते हैं सवाब हाथों हात \nजान पहचान मिलते हैं अक्सर \nईद मिलते हैं सब गले मिल कर \nबच्चे-बाले भी साथ हैं सारे \nजो कि हैं ईद देखने आए \nउन को मेला दिखाते फिरते हैं \nचीज़याँ भी खिलाते फिरते हैं \nबच्चे लट्टू हुए खिलौनों पर \nवो भी झोली में रख लिए ले कर \nक्यों न हो खेल का यही सिन है \nऔर फिर आज ईद का दिन है", "ur": "چاند جب عید کا نظر آیا \nحال کیا پوچھتے ہو خوشیوں کا \nآسماں پر ہوائیاں چھوٹیں \nنوبتیں مسجدوں میں بجنے لگیں \nشکر سب خاص و عام کرنے لگے \nاور باہم سلام کرنے لگے \nننھے بچے ہیں خاص کر مسرور \nکہتے ہیں عید اب ہے کتنی دور \nمائیں کہتی ہیں کچھ نہیں اب دور \nصبح آ جائے گی یہاں پہ ضرور \nآؤ کھا پی کے سو رہو چپ چاپ \nآئے گی عید صبح آپی آپ \nبچوں کی آنکھ میں ہے نیند کہاں \nہیں انہیں تو چڑھی ہوئی خوشیاں \nہو گئی رات کاٹنی مشکل \nکل کے دن پر لگا ہوا ہے دل \nبچیوں نے لگائی ہے مہندی \nرنگیالی منگائی ہے مہندی \nاچھے اچھے بنائے ہیں کپڑے \nسب نئے سل کے آئے ہیں کپڑے \nبچے بے اعتبار ایسے ہیں \nان کو رکھ کر سرہانے سوئے ہیں \nآ گئی نیند سو گئے بچے \nبارے خاموش ہو گئے بچے \nخواب بھی عید ہی کے آتے ہیں \nسوتے سے اٹھ کے بیٹھ جاتے ہیں \n\nصبح صادق کا ہو گیا ہے ظہور \nساری دنیا پہ چھا گیا اک نور \nچڑیاں پیڑوں پہ چہچہانے لگیں \nعید کے گیت مل کے گانے لگیں \nشرق پر جلوہ گر ہوا سورج \nآج ہے کچھ نیا نیا سورج \nتاج خوب اس نے آج پہنا ہے \nسرخ کرنوں کا تاج پہنا ہے \nہر مسلمان باغ باغ ہے آج \nآسماں پر ہر اک دماغ ہے آج \nصبح اٹھتے ہی سب نے غسل کیا \nپہنا اجلا لباس عطر ملا \nمائیں نہلا رہی ہیں بچوں کو \nخوب بہلا رہی ہیں بچوں کو \nبچے خوش ہوں یہی ہے ساری عید \nان کے بچوں کی عید ان کی عید \n\nبچیوں نے بھی سر گندھایا ہے \nماؤں نے خوب انہیں سجایا ہے \nجوڑے رنگین سب نے پہنے ہیں \nچاندی سونے کے سارے گہنے ہیں \nاوڑھنی پر ٹکا ہوا گوٹا \nدیکھنا ہے دمک رہا کیسا \nبھائیوں کو بلاتی پھرتی ہیں \nاپنے کپڑے دکھاتی پھرتی ہیں \nہاتھ مہندی رنگے دکھاتی ہیں \nخوش ہیں ہنستی ہیں کھلکھلاتی ہیں \n\nاور لڑکے بھی ہو گئے تیار \nسر پہ باندھی ہے لٹ پٹی دستار \nخوش نما سب نے سوٹ پہنے ہیں \nاور پیروں میں بوٹ پہنے ہیں \nکیا جھک کر سلام ماؤں کو \nباپ دادؤں کو اور چچاؤں کو \nسب سے پیسے جھگڑ جھگڑ کے لیے \nروٹھ کر ضد سے اور اڑ کے لیے \nہاتھ میں لکڑی جیب میں رومال \nچلتے پھرتے ہیں کیا ٹھمکتی چال \nہو چکی اب تو خوب تیاری \nاور سوئیوں کی آ گئی باری \nفرش پر بچھ گیا ہے دستر خوان \nمل کے بیٹھے ہیں بچے بوڑھے جوان \nسامنے ہے بھری ہوئی تھالی \nہیں سویاں بھی خوب رومالی \nخوب کھاتے ہیں اور کھلاتے ہیں \nیوں خوشی عید کی مناتے ہیں \n\nلوگ سب عید پڑھ کے نکلے ہیں \nگویا پروان چڑھ کے نکلے ہیں \nخوش ہیں سب اور کرتے ہیں خیرات \nلوٹتے ہیں ثواب ہاتھوں ہات \nجان پہچان ملتے ہیں اکثر \nعید ملتے ہیں سب گلے مل کر \nبچے بالے بھی ساتھ ہیں سارے \nجو کہ ہیں عید دیکھنے آئے \nان کو میلا دکھاتے پھرتے ہیں \nچیزیاں بھی کھلاتے پھرتے ہیں \nبچے لٹو ہوئے کھلونوں پر \nوہ بھی جھولی میں رکھ لئے لے کر \nکیوں نہ ہو کھیل کا یہی سن ہے \nاور پھر آج عید کا دن ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/madrase-kaa-ek-hii-kamra-master-jii-baahar-gae-hain-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "master ji bahar gae hain \nmaster ji gae zara bahar \nab nazar kya rahe kitabon par \ndil hi dil mein hain sare laDke shad \ngoya qaidi the ab hue aazad \nab kitaben kahan sabaq kis ka \npaDhna-waDhna KHayal se khiska \nek hansta hai ek gata hai \naur ek chuTkiyan bajata hai \nek baiThe hi baiThe sota hai \naur ek jhuT-muT rota hai \nmashware kar rahe hain do baham \naao chupke se uTh ke chal den hum \nek goshe mein goliyan khelen \nya ground mein chal ke DanD pelen \ncopy ek jald jald bharta hai \ndusra us se naqal karta hai \nghar se lae nahin hain kar ke sawal \nmaster ji se ab karenge chaal \nek ne bandha hai gal par rumal \ntaki puchhen na is se koi sawal \ndaDh ke dard ka bahana hai \nchhuTTi leni hai ghar ko jaana hai \nsath baaten bhi hoti jati hain \nshoKH ghaten bhi hoti jati hain \nek kahta hai nazm yaad nahin \nmaster sahab aa na jaen kahin \nyun hi TarKHaunga sunenge jab \naata-wata mujhe nahin matlab \nmani mujh ko sujhate jaana tum \nchupke chupke batate jaana tum \naur geograph chup are chup kar \nmim alif sin mas Te re Tar \n\nmaster ji ke aa jaane par \njhaT mil gai sab ko KHabar \naise ishaare ho gae \nustad ka munh dekh kar \nchup chap sare ho gae \nab is tarah KHamosh hain \ngoya kabhi bole na the \naankhen uThai hi na thin \naur lab kabhi khole na the \nab hain kitaben samne \nbaham nigah milti nahin \nhain bhagne wale bhi chup \nab un ko rah milti nahin \nab daDh bhi dukhti nahin \nab dard sara tham gaya \nhan hath hai lekin wahin \ngoya wahin par jam gaya \nchehre kitabon se chhupe \nsari zabanen chup huin \nchuTki wahin par rah gai \nsiTi ki tanen chup huin \nab copiyan kam ho gain \nab naql chal sakti nahin \nustad se goya koi \nab aql chal sakti nahin \nye nanhe munne se jo hain \nshoKHi mein hazrat ek hain \nsurat to dekho aap ki \ngoya bahut hi nek hain \ndil mein shararat hai bhari \ndam sadh rakkhe hain magar \ndekho phir in ki shoKHiyan \nustad phir jae agar", "en": "master jī bāhar ga.e haiñ \nmaster jī ga.e zarā bāhar \nab nazar kyā rahe kitāboñ par \ndil hī dil meñ haiñ saare laḌke shaad \ngoyā qaidī the ab hue āzād \nab kitābeñ kahāñ sabaq kis kā \npaḌhnā-vaḌhnā ḳhayāl se khiskā \nek hañstā hai ek gaatā hai \naur ik chuTkiyāñ bajātā hai \nek baiThe hī baiThe sotā hai \naur ik jhūT-mūT rotā hai \nmashvare kar rahe haiñ do bāham \naao chupke se uTh ke chal deñ ham \nek goshe meñ goliyāñ kheleñ \nyā ground meñ chal ke DañD peleñ \ncopy ik jald jald bhartā hai \ndūsrā us se naqal kartā hai \nghar se laa.e nahīñ haiñ kar ke savāl \nmaster jī se ab kareñge chaal \nik ne bāñdhā hai gaal par rūmāl \ntaaki pūchheñ na is se koī savāl \ndaaḌh ke dard kā bahānā hai \nchhuTTī lenī hai ghar ko jaanā hai \nsaath bāteñ bhī hotī jaatī haiñ \nshoḳh ghāteñ bhī hotī jaatī haiñ \nek kahtā hai nazm yaad nahīñ \nmaster sāhab aa na jaa.eñ kahīñ \nyuuñ hī Tarḳhā.ūñgā suneñge jab \nātā-vātā mujhe nahīñ matlab \nma.anī mujh ko sujhāte jaanā tum \nchupke chupke batāte jaanā tum \naur geograph chup are chup kar \nmiim alif siin maas Te re Tar \n\nmaster jī ke aa jaane par \njhaT mil ga.ī sab ko ḳhabar \naise ishāre ho ga.e \nustād kā muñh dekh kar \nchup chaap saare ho ga.e \nab is tarah ḳhāmosh haiñ \ngoyā kabhī bole na the \nāñkheñ uThā.ī hī na thiiñ \naur lab kabhī khole na the \nab haiñ kitābeñ sāmne \nbāham nigah miltī nahīñ \nhaiñ bhāgne vaale bhī chup \nab un ko rah miltī nahīñ \nab daaḌh bhī dukhtī nahīñ \nab dard saarā tham gayā \nhaañ haath hai lekin vahīñ \ngoyā vahīñ par jam gayā \nchehre kitāboñ se chhupe \nsaarī zabāneñ chup huiiñ \nchuTkī vahīñ par rah ga.ī \nsiiTī kī tāneñ chup huiiñ \nab copiyāñ kam ho ga.iiñ \nab naql chal saktī nahīñ \nustād se goyā koī \nab aql chal saktī nahīñ \nye nanhe munne se jo haiñ \nshoḳhī meñ hazrat ek haiñ \nsūrat to dekho aap kī \ngoyā bahut hī nek haiñ \ndil meñ sharārat hai bharī \ndam saadh rakkhe haiñ magar \ndekho phir in kī shoḳhiyāñ \nustād phir jaa.e agar", "hi": "मास्टर जी बाहर गए हैं \nमास्टर जी गए ज़रा बाहर \nअब नज़र क्या रहे किताबों पर \nदिल ही दिल में हैं सारे लड़के शाद \nगोया क़ैदी थे अब हुए आज़ाद \nअब किताबें कहाँ सबक़ किस का \nपढ़ना-वढ़ना ख़याल से खिसका \nएक हँसता है एक गाता है \nऔर इक चुटकियाँ बजाता है \nएक बैठे ही बैठे सोता है \nऔर इक झूट-मूट रोता है \nमशवरे कर रहे हैं दो बाहम \nआओ चुपके से उठ के चल दें हम \nएक गोशे में गोलियाँ खेलें \nया ग्रांऊड में चल के डंड पेलें \nकॉपी इक जल्द जल्द भरता है \nदूसरा उस से नक़ल करता है \nघर से लाए नहीं हैं कर के सवाल \nमास्टर जी से अब करेंगे चाल \nइक ने बाँधा है गाल पर रूमाल \nताकि पूछें न इस से कोई सवाल \nदाढ़ के दर्द का बहाना है \nछुट्टी लेनी है घर को जाना है \nसाथ बातें भी होती जाती हैं \nशोख़ घातें भी होती जाती हैं \nएक कहता है नज़्म याद नहीं \nमास्टर साहब आ न जाएँ कहीं \nयूँ ही टर्ख़ाऊँगा सुनेंगे जब \nआता-वाता मुझे नहीं मतलब \nमा'नी मुझ को सुझाते जाना तुम \nचुपके चुपके बताते जाना तुम \nऔर जोगराफ़ चुप अरे चुप कर \nमीम अलिफ़ सीन मास टे रे टर \n\nमास्टर जी के आ जाने पर \nझट मिल गई सब को ख़बर \nऐसे इशारे हो गए \nउस्ताद का मुँह देख कर \nचुप चाप सारे हो गए \nअब इस तरह ख़ामोश हैं \nगोया कभी बोले न थे \nआँखें उठाई ही न थीं \nऔर लब कभी खोले न थे \nअब हैं किताबें सामने \nबाहम निगह मिलती नहीं \nहैं भागने वाले भी चुप \nअब उन को रह मिलती नहीं \nअब दाढ़ भी दुखती नहीं \nअब दर्द सारा थम गया \nहाँ हाथ है लेकिन वहीं \nगोया वहीं पर जम गया \nचेहरे किताबों से छुपे \nसारी ज़बानें चुप हुईं \nचुटकी वहीं पर रह गई \nसीटी की तानें चुप हुईं \nअब कापियाँ कम हो गईं \nअब नक़्ल चल सकती नहीं \nउस्ताद से गोया कोई \nअब अक़्ल चल सकती नहीं \nये नन्हे मुन्ने से जो हैं \nशोख़ी में हज़रत एक हैं \nसूरत तो देखो आप की \nगोया बहुत ही नेक हैं \nदिल में शरारत है भरी \nदम साध रक्खे हैं मगर \nदेखो फिर इन की शोख़ियाँ \nउस्ताद फिर जाए अगर", "ur": "ماسٹر جی باہر گئے ہیں \nماسٹر جی گئے ذرا باہر \nاب نظر کیا رہے کتابوں پر \nدل ہی دل میں ہیں سارے لڑکے شاد \nگویا قیدی تھے اب ہوئے آزاد \nاب کتابیں کہاں سبق کس کا \nپڑھنا وڑھنا خیال سے کھسکا \nایک ہنستا ہے ایک گاتا ہے \nاور اک چٹکیاں بجاتا ہے \nایک بیٹھے ہی بیٹھے سوتا ہے \nاور اک جھوٹ موٹ روتا ہے \nمشورے کر رہے ہیں دو باہم \nآؤ چپکے سے اٹھ کے چل دیں ہم \nایک گوشے میں گولیاں کھیلیں \nیا گراؤنڈ میں چل کے ڈنڈ پیلیں \nکاپی اک جلد جلد بھرتا ہے \nدوسرا اس سے نقل کرتا ہے \nگھر سے لائے نہیں ہیں کر کے سوال \nماسٹر جی سے اب کریں گے چال \nاک نے باندھا ہے گال پر رومال \nتاکہ پوچھیں نہ اس سے کوئی سوال \nداڑھ کے درد کا بہانا ہے \nچھٹی لینی ہے گھر کو جانا ہے \nساتھ باتیں بھی ہوتی جاتی ہیں \nشوخ گھاتیں بھی ہوتی جاتی ہیں \nایک کہتا ہے نظم یاد نہیں \nماسٹر صاحب آ نہ جائیں کہیں \nیوں ہی ٹرخاؤں گا سنیں گے جب \nآتا واتا مجھے نہیں مطلب \nمعنی مجھ کو سجھاتے جانا تم \nچپکے چپکے بتاتے جانا تم \nاور جغراف چپ ارے چپ کر \nمیم الف سین ماس ٹ رے ٹر \n\nماسٹر جی کے آ جانے پر \nجھٹ مل گئی سب کو خبر \nایسے اشارے ہو گئے \nاستاد کا منہ دیکھ کر \nچپ چاپ سارے ہو گئے \nاب اس طرح خاموش ہیں \nگویا کبھی بولے نہ تھے \nآنکھیں اٹھائی ہی نہ تھیں \nاور لب کبھی کھولے نہ تھے \nاب ہیں کتابیں سامنے \nباہم نگہ ملتی نہیں \nہیں بھاگنے والے بھی چپ \nاب ان کو رہ ملتی نہیں \nاب داڑھ بھی دکھتی نہیں \nاب درد سارا تھم گیا \nہاں ہاتھ ہے لیکن وہیں \nگویا وہیں پر جم گیا \nچہرے کتابوں سے چھپے \nساری زبانیں چپ ہوئیں \nچٹکی وہیں پر رہ گئی \nسیٹی کی تانیں چپ ہوئیں \nاب کاپیاں کم ہو گئیں \nاب نقل چل سکتی نہیں \nاستاد سے گویا کوئی \nاب عقل چل سکتی نہیں \nیہ ننھے منے سے جو ہیں \nشوخی میں حضرت ایک ہیں \nصورت تو دیکھو آپ کی \nگویا بہت ہی نیک ہیں \nدل میں شرارت ہے بھری \nدم سادھ رکھے ہیں مگر \nدیکھو پھر ان کی شوخیاں \nاستاد پھر جائے اگر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/piye-jaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "sharab-KHana hai bazm-e-hasti \nhar ek hai mahw-e-aish-o-masti \nmaal-bini o mai-parasti \nare ye zillat are ye pasti \nshiar-e-rindana kar piye ja \nagar koi tujh ko Tokta hai \nsharab pine se rokta hai \nsamajh ise hosh mein nahin hai \nKHirad ke aaghosh mein nahin hai \ntu is se jhagDa na kar piye ja \nKHayal-e-roz-e-hisab kaisa \nsawab kaisa azab kaisa \nbahisht o dozaKH ke ye fasane \nKHuda ki baaten KHuda hi jaane \nfuzul socha na kar piye ja \nnahin jahan mein mudam rahna \nto kis liye tishna-kaam rahna \nuTha uTha han uTha subu ko \ntamam duniya ki hao hu ko \nghariq-e-paimana kar piye ja \nkisi se takrar kya zarurat \nfuzul israr kya zarurat \nkoi piye to use pila de \nagar na mane to muskura de \nmalal-e-asla na kar piye ja \ntujhe samajhte hain ahl-e-duniya \nKHarab KHasta zalil ruswa \nnahin ayan un pe haal tera \nkoi nahin ham-KHayal tera \nkisi ki parwa na kar piye ja \nye tujh par aawaze kasne wale \ntamam hain mere dekhe bhaale \nnahin mazaq un ko mai-kashi ka \nye KHun pite hain aadmi ka \ntu un ka shikwa na kar piye ja", "en": "sharāb-ḳhāna hai bazm-e-hastī \nhar ek hai mahv-e-aish-o-mastī \nma.āl-bīnī o mai-parastī \nare ye zillat are ye pastī \nshi.ār-e-rindāna kar piye jā \nagar koī tujh ko Toktā hai \nsharāb piine se roktā hai \nsamajh ise hosh meñ nahīñ hai \nḳhirad ke āġhosh meñ nahīñ hai \ntū is se jhagḌā na kar piye jā \nḳhayāl-e-roz-e-hisāb kaisā \nsavāb kaisā azaab kaisā \nbahisht o dozaḳh ke ye fasāne \nḳhudā kī bāteñ ḳhudā hī jaane \nfuzūl sochā na kar piye jā \nnahīñ jahāñ meñ mudām rahnā \nto kis liye tishna-kām rahnā \nuThā uThā haañ uThā subū ko \ntamām duniyā kī haao hū ko \nġharīq-e-paimāna kar piye jā \nkisī se takrār kyā zarūrat \nfuzūl isrār kyā zarūrat \nkoī piye to use pilā de \nagar na maane to muskurā de \nmalāl-e-aslā na kar piye jā \ntujhe samajhte haiñ ahl-e-duniyā \nḳharāb ḳhasta zalīl rusvā \nnahīñ ayaañ un pe haal terā \nkoī nahīñ ham-ḳhayāl terā \nkisī kī parvā na kar piye jā \nye tujh par āvāze kasne vaale \ntamām haiñ mere dekhe bhāle \nnahīñ mazāq un ko mai-kashī kā \nye ḳhuun piite haiñ aadmī kā \ntū un kā shikvā na kar piye jā", "hi": "शराब-ख़ाना है बज़्म-ए-हस्ती \nहर एक है महव-ए-ऐश-ओ-मस्ती \nमआल-बीनी ओ मय-परस्ती \nअरे ये ज़िल्लत अरे ये पस्ती \nशिआर-ए-रिंदाना कर पिए जा \nअगर कोई तुझ को टोकता है \nशराब पीने से रोकता है \nसमझ इसे होश में नहीं है \nख़िरद के आग़ोश में नहीं है \nतू इस से झगड़ा न कर पिए जा \nख़याल-ए-रोज़-ए-हिसाब कैसा \nसवाब कैसा अज़ाब कैसा \nबहिश्त ओ दोज़ख़ के ये फ़साने \nख़ुदा की बातें ख़ुदा ही जाने \nफ़ुज़ूल सोचा न कर पिए जा \nनहीं जहाँ में मुदाम रहना \nतो किस लिए तिश्ना-काम रहना \nउठा उठा हाँ उठा सुबू को \nतमाम दुनिया की हाव हू को \nग़रीक़-ए-पैमाना कर पिए जा \nकिसी से तकरार क्या ज़रूरत \nफ़ुज़ूल इसरार क्या ज़रूरत \nकोई पिए तो उसे पिला दे \nअगर न माने तो मुस्कुरा दे \nमलाल-ए-असला न कर पिए जा \nतुझे समझते हैं अहल-ए-दुनिया \nख़राब ख़स्ता ज़लील रुस्वा \nनहीं अयाँ उन पे हाल तेरा \nकोई नहीं हम-ख़याल तेरा \nकिसी की परवा न कर पिए जा \nये तुझ पर आवाज़े कसने वाले \nतमाम हैं मेरे देखे भाले \nनहीं मज़ाक़ उन को मय-कशी का \nये ख़ून पीते हैं आदमी का \nतू उन का शिकवा न कर पिए जा", "ur": "شراب خانہ ہے بزم ہستی \nہر ایک ہے محو عیش و مستی \nمآل بینی و مے پرستی \nارے یہ ذلت ارے یہ پستی \nشعار رندانہ کر پئے جا \nاگر کوئی تجھ کو ٹوکتا ہے \nشراب پینے سے روکتا ہے \nسمجھ اسے ہوش میں نہیں ہے \nخرد کے آغوش میں نہیں ہے \nتو اس سے جھگڑا نہ کر پئے جا \nخیال روز حساب کیسا \nثواب کیسا عذاب کیسا \nبہشت و دوزخ کے یہ فسانے \nخدا کی باتیں خدا ہی جانے \nفضول سوچا نہ کر پئے جا \nنہیں جہاں میں مدام رہنا \nتو کس لیے تشنہ کام رہنا \nاٹھا اٹھا ہاں اٹھا سبو کو \nتمام دنیا کی ہاؤ ہو کو \nغریق پیمانہ کر پئے جا \nکسی سے تکرار کیا ضرورت \nفضول اصرار کیا ضرورت \nکوئی پئے تو اسے پلا دے \nاگر نہ مانے تو مسکرا دے \nملال اصلا نہ کر پئے جا \nتجھے سمجھتے ہیں اہل دنیا \nخراب خستہ ذلیل رسوا \nنہیں عیاں ان پہ حال تیرا \nکوئی نہیں ہم خیال تیرا \nکسی کی پروا نہ کر پئے جا \nیہ تجھ پر آوازے کسنے والے \nتمام ہیں میرے دیکھے بھالے \nنہیں مذاق ان کو مے کشی کا \nیہ خون پیتے ہیں آدمی کا \nتو ان کا شکوا نہ کر پئے جا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takiya-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "imarat aur shaukat aur sarmae ki taswiren \nye aiwanat sab hain haal hi ki taza tamiren \n\nidhar kuchh fasle par chand ghar the kasht-karon ke \njahan ab kar-KHane ban gae sarmaya-daron ke \n\nmaweshi ho gae nilam kyun ye koi kya jaane \nkachehri jaane sahukar jaane ya KHuda jaane \n\nzamin-daron ko ja kar dekh le jo bhi koi chahe \nnae bhaTTon mein inTen thapte phirte hain halwahe \nyahan apne purane ganw ka ab kya raha baqi \nyahi takiya yahi ek main yahi ek jhonpaDa baqi \n\nazimushshan basti hai ye nau-abaad virana \nyahan hum ajnabi donon hain main aur mera kashana", "en": "imārat aur shaukat aur sarmā.e kī tasvīreñ \nye aivānāt sab haiñ haal hī kī taaza tāmīreñ \n\nidhar kuchh fāsle par chand ghar the kāsht-kāroñ ke \njahāñ ab kār-ḳhāne ban ga.e sarmāya-dāroñ ke \n\nmaveshī ho ga.e nīlām kyuuñ ye koī kyā jaane \nkachehrī jaane sāhūkār jaane yā ḳhudā jaane \n\nzamīñ-dāroñ ko jā kar dekh le jo bhī koī chāhe \nna.e bhaTToñ meñ īñTeñ thāpte phirte haiñ halvāhe \nyahāñ apne purāne gaañv kā ab kyā rahā baaqī \nyahī takiya yahī ik maiñ yahī ik jhoñpaḌā baaqī \n\nazīmushshān bastī hai ye nau-ābād vīrāna \nyahāñ ham ajnabī donoñ haiñ maiñ aur merā kāshāna", "hi": "इमारत और शौकत और सरमाए की तस्वीरें \nये ऐवानात सब हैं हाल ही की ताज़ा तामीरें \n\nइधर कुछ फ़ासले पर चंद घर थे काश्त-कारों के \nजहाँ अब कार-ख़ाने बन गए सरमाया-दारों के \n\nमवेशी हो गए नीलाम क्यूँ ये कोई क्या जाने \nकचेहरी जाने साहूकार जाने या ख़ुदा जाने \n\nज़मीं-दारों को जा कर देख ले जो भी कोई चाहे \nनए भट्टों में ईंटें थापते फिरते हैं हलवाहे \nयहाँ अपने पुराने गाँव का अब क्या रहा बाक़ी \nयही तकिया यही इक मैं यही इक झोंपड़ा बाक़ी \n\nअज़ीमुश्शान बस्ती है ये नौ-आबाद वीराना \nयहाँ हम अजनबी दोनों हैं मैं और मेरा काशाना", "ur": "امارت اور شوکت اور سرمائے کی تصویریں \nیہ ایوانات سب ہیں حال ہی کی تازہ تعمیریں \n\nادھر کچھ فاصلے پر چند گھر تھے کاشت کاروں کے \nجہاں اب کارخانے بن گئے سرمایہ داروں کے \n\nمویشی ہو گئے نیلام کیوں یہ کوئی کیا جانے \nکچہری جانے ساہوکار جانے یا خدا جانے \n\nزمیں داروں کو جا کر دیکھ لے جو بھی کوئی چاہے \nنئے بھٹوں میں اینٹیں تھاپتے پھرتے ہیں ہلواہے \nیہاں اپنے پرانے گاؤں کا اب کیا رہا باقی \nیہی تکیہ یہی اک میں یہی اک جھونپڑا باقی \n\nعظیم الشان بستی ہے یہ نو آباد ویرانہ \nیہاں ہم اجنبی دونوں ہیں میں اور میرا کاشانہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/irshaad-kii-yaad-men-ik-baar-phir-vatan-men-gayaa-jaa-ke-aa-gayaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "ek bar phir watan mein gaya ja ke aa gaya \nlaKHt-e-jigar ko KHak mein dafna ke aa gaya \nhar ham-safar pe KHizr ka dhoka hua mujhe \naab-e-baqa ki rah se katra ke aa gaya \nhur-e-lahad ne chhin liya tujh ko aur main \napna sa munh liye hue sharma ke aa gaya \ndil le gaya mujhe teri turbat pe bar bar \naawaz de ke baiTh ke ukta ke aa gaya \nroya ki tha jahez tera wajib-ul-ada \nmeinh motiyon ka qabr pe barsa ke aa gaya \nmeri bisat kya thi huzur-e-raza-e-dost \ntinka sa ek samne dariya ke aa gaya \nab ke bhi ras aai na hubb-e-watan 'hafiz' \nab ke bhi ek tir-e-qaza kha ke aa gaya", "en": "ik baar phir vatan meñ gayā jā ke aa gayā \nlaḳht-e-jigar ko ḳhaak meñ dafnā ke aa gayā \nhar ham-safar pe ḳhizr kā dhokā huā mujhe \nāb-e-baqā kī raah se katrā ke aa gayā \nhūr-e-lahad ne chhīn liyā tujh ko aur maiñ \napnā sā muñh liye hue sharmā ke aa gayā \ndil le gayā mujhe tirī turbat pe baar baar \nāvāz de ke baiTh ke uktā ke aa gayā \nroyā ki thā jahez tirā vājib-ul-adā \nmeñh motiyoñ kā qabr pe barsā ke aa gayā \nmerī bisāt kyā thī huzūr-e-razā-e-dost \ntinkā sā ek sāmne dariyā ke aa gayā \nab ke bhī raas aa.ī na hubb-e-vatan 'hafīz' \nab ke bhī ek tīr-e-qazā khā ke aa gayā", "hi": "इक बार फिर वतन में गया जा के आ गया \nलख़्त-ए-जिगर को ख़ाक में दफ़ना के आ गया \nहर हम-सफ़र पे ख़िज़्र का धोका हुआ मुझे \nआब-ए-बक़ा की राह से कतरा के आ गया \nहूर-ए-लहद ने छीन लिया तुझ को और मैं \nअपना सा मुँह लिए हुए शरमा के आ गया \nदिल ले गया मुझे तिरी तुर्बत पे बार बार \nआवाज़ दे के बैठ के उक्ता के आ गया \nरोया कि था जहेज़ तिरा वाजिब-उल-अदा \nमेंह मोतियों का क़ब्र पे बरसा के आ गया \nमेरी बिसात क्या थी हुज़ूर-ए-रज़ा-ए-दोस्त \nतिनका सा एक सामने दरिया के आ गया \nअब के भी रास आई न हुब्ब-ए-वतन 'हफ़ीज़' \nअब के भी एक तीर-ए-क़ज़ा खा के आ गया", "ur": "اک بار پھر وطن میں گیا جا کے آ گیا \nلخت جگر کو خاک میں دفنا کے آ گیا \nہر ہم سفر پہ خضر کا دھوکا ہوا مجھے \nآب بقا کی راہ سے کترا کے آ گیا \nحور لحد نے چھین لیا تجھ کو اور میں \nاپنا سا منہ لیے ہوئے شرما کے آ گیا \nدل لے گیا مجھے تری تربت پہ بار بار \nآواز دے کے بیٹھ کے اکتا کے آ گیا \nرویا کہ تھا جہیز ترا واجب الادا \nمینہ موتیوں کا قبر پہ برسا کے آ گیا \nمیری بساط کیا تھی حضور رضائے دوست \nتنکا سا ایک سامنے دریا کے آ گیا \nاب کے بھی راس آئی نہ حب وطن حفیظؔ \nاب کے بھی ایک تیر قضا کھا کے آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/machhliyon-ke-master-jii-nannhii-ho-tum-bachchii-ho-tum-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "nannhi ho tum bachchi ho tum \nsab aql ki kachchi ho tum \naao meri baaten suno \nchaalen suno ghaten suno \nustad ki har baat ko \napni girah mein bandh lo \njab tum jawan ho jaogi \nmachhli ki man ho jaogi \nphir yaad aaengi tumhein \nlahre dikhaengi tumhein \nbaaten hamari machhliyo \nai pyari pyari machhliyo \nrohu ki beTi kan dhar \nsanwal ki bachchi aa idhar \naur nannhi munni tu bhi sun \no thun mathunni tu bhi sun \nchauDe dahane waliyo \naur dum hilane waliyo \ntum bhi suno chamkiliyo \nai kali nili piliyo \ntum ko yahan par dekh kar \nnaddi pe aa jae agar \nkoi shikari machhliyo \nai pyari pyari machhliyo \njab wo kinare baiTh kar \nDori ko phenkega idhar \nnanhe se kanTe par chaDha \nhoga maze ka kechua \nlapkogi tum sab be-KHabar \nek tar niwala jaan kar \nkanTa magar chubh jaega \nbas halq mein khub jaega \ntaDpogi aur ghabraogi \nlekin sabhi phans jaogi \ntum bari bari machhliyo \nai pyari pyari machhliyo \njab kechua kha jao tum \nbas lauT kar aa jao tum \nlekin zara sa chheD do \nkanTe ki patli Dor ko \nsarkanDa jab khinch aaega \ndhoka shikari khaega \nsamjhega machhli phans gai \nkhinchega bansi Dor ki \nphir shakl us ki dekhna \nhoti hai kaisi dekhna \nwo be-qarari machhliyo \nai pyari pyari machhliyo \nab wo bahut jhallaega \nchiKHega aur chillaega \nphir kechue par kechua \nkanTe mein bharta jaega \ntum bhi isi tarkib se \nkhati hi jaana kechue \naaKHir shikari haar kar \nuThega dil ko mar kar \nhila-gari rah jaegi \nsari dhari rah jaegi \nthaili piTari machhliyo \nai pyari pyari machhliyo", "en": "nannhī ho tum bachchī ho tum \nsab aql kī kachchī ho tum \naao mirī bāteñ suno \nchāleñ suno ghāteñ suno \nustād kī har baat ko \napnī girah meñ bāñdh lo \njab tum javāñ ho jāogī \nmachhlī kī maañ ho jāogī \nphir yaad ā.eñgī tumheñ \nlahre dikhā.eñgī tumheñ \nbāteñ hamārī machhliyo \nai pyārī pyārī machhliyo \nrohū kī beTī kaan dhar \nsāñval kī bachchī aa idhar \naur nannhī munnī tū bhī sun \no thun mathunnī tū bhī sun \nchauḌe dahāne vāliyo \naur dum hilāne vāliyo \ntum bhī suno chamkīliyo \nai kaalī niilī pīliyo \ntum ko yahāñ par dekh kar \nnaddī pe aa jaa.e agar \nkoī shikārī machhliyo \nai pyārī pyārī machhliyo \njab vo kināre baiTh kar \nDorī ko pheñkegā idhar \nnanhe se kāñTe par chaḌhā \nhogā maze kā kechuā \nlapkogī tum sab be-ḳhabar \nik tar nivāla jaan kar \nkāñTā magar chubh jā.egā \nbas halq meñ khub jā.egā \ntaḌpogī aur ghabrāogī \nlekin sabhī phañs jāogī \ntum baarī baarī machhliyo \nai pyārī pyārī machhliyo \njab kechuā khā jaao tum \nbas lauT kar aa jaao tum \nlekin zarā sā chheḌ do \nkāñTe kī patlī Dor ko \nsarkañDā jab khiñch aa.egā \ndhokā shikārī khā.egā \nsamjhegā machhlī phañs ga.ī \nkhīñchegā bansī Dor kī \nphir shakl us kī dekhnā \nhotī hai kaisī dekhnā \nvo be-qarārī machhliyo \nai pyārī pyārī machhliyo \nab vo bahut jhallā.egā \nchīḳhegā aur chillā.egā \nphir kechue par kechuā \nkāñTe meñ bhartā jā.egā \ntum bhī isī tarkīb se \nkhātī hī jaanā kechue \nāḳhir shikārī haar kar \nuThegā dil ko maar kar \nhīla-garī rah jā.egī \nsaarī dharī rah jā.egī \nthailī piTārī machhliyo \nai pyārī pyārī machhliyo", "hi": "नन्ही हो तुम बच्ची हो तुम \nसब अक़्ल की कच्ची हो तुम \nआओ मिरी बातें सुनो \nचालें सुनो घातें सुनो \nउस्ताद की हर बात को \nअपनी गिरह में बाँध लो \nजब तुम जवाँ हो जाओगी \nमछली की माँ हो जाओगी \nफिर याद आएँगी तुम्हें \nलहरे दिखाएँगी तुम्हें \nबातें हमारी मछलिओ \nऐ प्यारी प्यारी मछलिओ \nरोहू की बेटी कान धर \nसांवल की बच्ची आ इधर \nऔर नन्ही मुन्नी तू भी सुन \nओ थुन मथुन्नी तू भी सुन \nचौड़े दहाने वालियो \nऔर दुम हिलाने वालियो \nतुम भी सुनो चमकीलियो \nऐ काली नीली पीलियो \nतुम को यहाँ पर देख कर \nनद्दी पे आ जाए अगर \nकोई शिकारी मछलियो \nऐ प्यारी प्यारी मछलियो \nजब वो किनारे बैठ कर \nडोरी को फेंकेगा इधर \nनन्हे से काँटे पर चढ़ा \nहोगा मज़े का केचुआ \nलपकोगी तुम सब बे-ख़बर \nइक तर निवाला जान कर \nकाँटा मगर चुभ जाएगा \nबस हल्क़ में खुब जाएगा \nतड़पोगी और घबराओगी \nलेकिन सभी फँस जाओगी \nतुम बारी बारी मछलियो \nऐ प्यारी प्यारी मछलियो \nजब केचुआ खा जाओ तुम \nबस लौट कर आ जाओ तुम \nलेकिन ज़रा सा छेड़ दो \nकाँटे की पतली डोर को \nसरकंडा जब खिंच आएगा \nधोका शिकारी खाएगा \nसमझेगा मछली फँस गई \nखींचेगा बंसी डोर की \nफिर शक्ल उस की देखना \nहोती है कैसी देखना \nवो बे-क़रारी मछलियो \nऐ प्यारी प्यारी मछलियो \nअब वो बहुत झल्लाएगा \nचीख़ेगा और चिल्लाएगा \nफिर केचवे पर केचुआ \nकाँटे में भरता जाएगा \nतुम भी इसी तरकीब से \nखाती ही जाना केचुवे \nआख़िर शिकारी हार कर \nउठेगा दिल को मार कर \nहीला-गरी रह जाएगी \nसारी धरी रह जाएगी \nथैली पिटारी मछलियो \nऐ प्यारी प्यारी मछलियो", "ur": "ننھی ہو تم بچی ہو تم \nسب عقل کی کچی ہو تم \nآؤ مری باتیں سنو \nچالیں سنو گھاتیں سنو \nاستاد کی ہر بات کو \nاپنی گرہ میں باندھ لو \nجب تم جواں ہو جاؤ گی \nمچھلی کی ماں ہو جاؤ گی \nپھر یاد آئیں گی تمہیں \nلہرے دکھائیں گی تمہیں \nباتیں ہماری مچھلیو \nاے پیاری پیاری مچھلیو \nروہو کی بیٹی کان دھر \nسانول کی بچی آ ادھر \nاور ننھی منی تو بھی سن \nاو تھن متھنی تو بھی سن \nچوڑے دہانے والیو \nاور دم ہلانے والیو \nتم بھی سنو چمکیلیو \nاے کالی نیلی پیلیو \nتم کو یہاں پر دیکھ کر \nندی پہ آ جائے اگر \nکوئی شکاری مچھلیو \nاے پیاری پیاری مچھلیو \nجب وہ کنارے بیٹھ کر \nڈوری کو پھینکے گا ادھر \nننھے سے کانٹے پر چڑھا \nہوگا مزے کا کیچوا \nلپکو گی تم سب بے خبر \nاک تر نوالہ جان کر \nکانٹا مگر چبھ جائے گا \nبس حلق میں کھب جائے گا \nتڑپو گی اور گھبراؤ گی \nلیکن سبھی پھنس جاؤ گی \nتم باری باری مچھلیو \nاے پیاری پیاری مچھلیو \nجب کیچوا کھا جاؤ تم \nبس لوٹ کر آ جاؤ تم \nلیکن ذرا سا چھیڑ دو \nکانٹے کی پتلی ڈور کو \nسرکنڈا جب کھنچ آئے گا \nدھوکا شکاری کھائے گا \nسمجھے گا مچھلی پھنس گئی \nکھینچے گا بنسی ڈور کی \nپھر شکل اس کی دیکھنا \nہوتی ہے کیسی دیکھنا \nوہ بے قراری مچھلیو \nاے پیاری پیاری مچھلیو \nاب وہ بہت جھلائے گا \nچیخے گا اور چلائے گا \nپھر کیچوے پر کیجوا \nکانٹے میں بھرتا جائے گا \nتم بھی اسی ترکیب سے \nکھاتی ہی جانا کیچوے \nآخر شکاری ہار کر \nاٹھے گا دل کو مار کر \nحیلہ گری رہ جائے گی \nساری دھری رہ جائے گی \nتھیلی پٹاری مچھلیو \nاے پیاری پیاری مچھلیو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gangaa-ai-shaandaar-gangaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "ai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \ngangotari se nikli kaisi uchhal uchhal kar \naur parbaton se utri pahlu badal badal kar \n\npatthar bahae tu ne jo raste mein aae \nkudi bulandiyon se jalwe ajab dikhae \nek rah mein banae sau aabshaar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \n\nwo apni rau mein bahna unche suron mein gana \nchiDiyon ka mast rahna sun kar tera tarana \n\naur wo jo sun ke naghme dete the dad tujh ko \nlete the godiyon mein jo shad-shad tujh ko \nkarte hain yaad tujh ko wo kohsar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \n\njangal pahaD chhoDe maidan basae tu ne \nab aur hi tarah ke naqshe jamae tu ne \n\nganga bahai aisi kheton ko bhar diya hai \npaudon ko jaan di hai phulon ko zar diya hai \nsairab kar diya hai har lala-zar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \n\nhain shahr pyare pyare aksar tere kinare \ntirath tere kinare mandir tere kinare \n\njal hai tera pawittar miTTi bhi teri pyari \npakizgi ki dewi pakiza hai tu sari \ntujh ko tere pujari karte hain pyar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \nmashhur ho gai tu hindostan ki mata \ntujh mein har ek hindu ashnan ko hai aata \n\nhindostaniyon ki hamdam hai tu purani \nduniya mein koi dariya tera nahin hai sani \nhai tera saf pani amrit ki dhaar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga \n\nraaton ko chand tare lahron mein jhumte hain \nphulon bhare kinare pairon ko chumte hain \n\nsuraj bikherta hai kirnon ke haar tujh par \naur karti hain hawaen naqsh-o-nigar tujh par \nsab hain nisar tujh par sab hain nisar ganga \nai shandar ganga \nai pur-bahaar ganga", "en": "ai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \ngangotarī se niklī kaisī uchhal uchhal kar \naur parbatoñ se utrī pahlū badal badal kar \n\npatthar bahā.e tū ne jo rāste meñ aa.e \nkuudī bulandiyoñ se jalve ajab dikhā.e \nik raah meñ banā.e sau ābshār gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \n\nvo apnī rau meñ bahnā ūñche suroñ meñ gaanā \nchiḌiyoñ kā mast rahnā sun kar tirā tarānā \n\naur vo jo sun ke naġhme dete the daad tujh ko \nlete the godiyoñ meñ jo shād-shād tujh ko \nkarte haiñ yaad tujh ko vo kohsār gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \n\njangal pahāḌ chhoḌe maidāñ basā.e tū ne \nab aur hī tarah ke naqshe jamā.e tū ne \n\ngangā bahā.ī aisī khetoñ ko bhar diyā hai \npaudoñ ko jaan dī hai phūloñ ko zar diyā hai \nsairāb kar diyā hai har lāla-zār gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \n\nhaiñ shahr pyāre pyāre aksar tire kināre \ntīrath tire kināre mandir tire kināre \n\njal hai tirā pavittar miTTī bhī terī pyārī \npākīzgī kī devī pākīza hai tū saarī \ntujh ko tire pujārī karte haiñ pyaar gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \nmash.hūr ho ga.ī tū hindostāñ kī maatā \ntujh meñ har ek hindū ashnān ko hai aatā \n\nhindostānīyoñ kī hamdam hai tū purānī \nduniyā meñ koī dariyā terā nahīñ hai saanī \nhai terā saaf paanī amrit kī dhaar gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā \n\nrātoñ ko chāñd taare lahroñ meñ jhūmte haiñ \nphūloñ bhare kināre pairoñ ko chūmte haiñ \n\nsūraj bikhertā hai kirnoñ ke haar tujh par \naur kartī haiñ havā.eñ naqsh-o-nigār tujh par \nsab haiñ nisār tujh par sab haiñ nisār gangā \nai shāndār gangā \nai pur-bahār gangā", "hi": "ऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \nगंगोत्री से निकली कैसी उछल उछल कर \nऔर पर्बतों से उतरी पहलू बदल बदल कर \n\nपत्थर बहाए तू ने जो रास्ते में आए \nकूदी बुलंदियों से जल्वे अजब दिखाए \nइक राह में बनाए सौ आबशार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \n\nवो अपनी रौ में बहना ऊँचे सुरों में गाना \nचिड़ियों का मस्त रहना सुन कर तिरा तराना \n\nऔर वो जो सुन के नग़्मे देते थे दाद तुझ को \nलेते थे गोदियों में जो शाद-शाद तुझ को \nकरते हैं याद तुझ को वो कोहसार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \n\nजंगल पहाड़ छोड़े मैदाँ बसाए तू ने \nअब और ही तरह के नक़्शे जमाए तू ने \n\nगंगा बहाई ऐसी खेतों को भर दिया है \nपौदों को जान दी है फूलों को ज़र दिया है \nसैराब कर दिया है हर लाला-ज़ार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \n\nहैं शहर प्यारे प्यारे अक्सर तिरे किनारे \nतीरथ तिरे किनारे मंदिर तिरे किनारे \n\nजल है तिरा पवित्र मिट्टी भी तेरी प्यारी \nपाकीज़गी की देवी पाकीज़ा है तू सारी \nतुझ को तिरे पुजारी करते हैं प्यार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \nमशहूर हो गई तू हिन्दोस्ताँ की माता \nतुझ में हर एक हिन्दू अश्नान को है आता \n\nहिन्दोस्तानियों की हमदम है तू पुरानी \nदुनिया में कोई दरिया तेरा नहीं है सानी \nहै तेरा साफ़ पानी अमृत की धार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा \n\nरातों को चाँद तारे लहरों में झूमते हैं \nफूलों भरे किनारे पैरों को चूमते हैं \n\nसूरज बिखेरता है किरनों के हार तुझ पर \nऔर करती हैं हवाएँ नक़्श-ओ-निगार तुझ पर \nसब हैं निसार तुझ पर सब हैं निसार गंगा \nऐ शानदार गंगा \nऐ पुर-बहार गंगा", "ur": "اے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \nگنگوتری سے نکلی کیسی اچھل اچھل کر \nاور پربتوں سے اتری پہلو بدل بدل کر \n\nپتھر بہائے تو نے جو راستے میں آئے \nکودی بلندیوں سے جلوے عجب دکھائے \nاک راہ میں بنائے سو آبشار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \n\nوہ اپنی رو میں بہنا اونچے سروں میں گانا \nچڑیوں کا مست رہنا سن کر ترا ترانا \n\nاور وہ جو سن کے نغمے دیتے تھے داد تجھ کو \nلیتے تھے گودیوں میں جو شاد شاد تجھ کو \nکرتے ہیں یاد تجھ کو وہ کوہسار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \n\nجنگل پہاڑ چھوڑے میداں بسائے تو نے \nاب اور ہی طرح کے نقشے جمائے تو نے \n\nگنگا بہائی ایسی کھیتوں کو بھر دیا ہے \nپودوں کو جان دی ہے پھولوں کو زر دیا ہے \nسیراب کر دیا ہے ہر لالہ زار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \n\nہیں شہر پیارے پیارے اکثر ترے کنارے \nتیرتھ ترے کنارے مندر ترے کنارے \n\nجل ہے ترا پوتر مٹی بھی تیری پیاری \nپاکیزگی کی دیوی پاکیزہ ہے تو ساری \nتجھ کو ترے پجاری کرتے ہیں پیار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \nمشہور ہو گئی تو ہندوستاں کی ماتا \nتجھ میں ہر ایک ہندو اشنان کو ہے آتا \n\nہندوستانیوں کی ہمدم ہے تو پرانی \nدنیا میں کوئی دریا تیرا نہیں ہے ثانی \nہے تیرا صاف پانی امرت کی دھار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا \n\nراتوں کو چاند تارے لہروں میں جھومتے ہیں \nپھولوں بھرے کنارے پیروں کو چومتے ہیں \n\nسورج بکھیرتا ہے کرنوں کے ہار تجھ پر \nاور کرتی ہیں ہوائیں نقش و نگار تجھ پر \nسب ہیں نثار تجھ پر سب ہیں نثار گنگا \nاے شاندار گنگا \nاے پر بہار گنگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tauba-naama-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "uf wo rawi ka kinara wo ghaTa chhai hui \nsham ke daman mein sabze par bahaar aai hui \n\nwo shafaq ke baadalon mein nil-gun surKHi ka rang \naur rawi ki talai nuqrai lahron mein jang \n\nshah-dare mein aam ke peDon pe koyal ki pukar \nDaliyon par sabz patton surKH phulon ka nikhaar \n\nwo gulabi aks mein Dubi hui chashm-e-hubab \naur nashe mein mast wo sarmast maujon ke raubab \n\nwo hawa ke sard jhonke shoKHiyan karte hue \nbin pie ba-mast kar dene ka dam bharte hue \n\ndur se zalim papihe ki sada aati hui \npai-ba-pai kam-baKHt pi-pi kah kar uksati hui \n\naur wo main ThanDi ThanDi ret par baiTha hua \ndonon hathon se kaleja tham kar baiTha hua \n\nshaiKH-sahib! sach to ye hai un dinon pita tha main \nun dinon pita tha yani jin dinon jita tha mein \n\nab wo aalam hi kahan hai mai piye muddat hui \nab main tauba kya karun tauba kiye muddat hui", "en": "uf vo raavī kā kināra vo ghaTā chhā.ī huī \nshaam ke dāman meñ sabze par bahār aa.ī huī \n\nvo shafaq ke bādaloñ meñ nīl-gūñ surḳhī kā rañg \naur raavī kī talā.ī nuqra.ī lahroñ meñ jañg \n\nshah-dare meñ aam ke peḌoñ pe koyal kī pukār \nDāliyoñ par sabz pattoñ surḳh phūloñ kā nikhār \n\nvo gulābī aks meñ Duubī huī chashm-e-hubāb \naur nashe meñ mast vo sarmast maujoñ ke raubāb \n\nvo havā ke sard jhoñke shoḳhiyāñ karte hue \nbin pii.e bā-mast kar dene kā dam bharte hue \n\nduur se zālim papīhe kī sadā aatī huī \npai-ba-pai kam-baḳht pī-pī kah kar uksātī huī \n\naur vo maiñ ThanDī ThanDī ret par baiThā huā \ndonoñ hāthoñ se kaleja thaam kar baiThā huā \n\nshaiḳh-sāhib! sach to ye hai un dinoñ piitā thā maiñ \nun dinoñ piitā thā ya.anī jin dinoñ jiitā thā meñ \n\nab vo aalam hī kahāñ hai mai piye muddat huī \nab maiñ tauba kyā karūñ tauba kiye muddat huī", "hi": "उफ़ वो रावी का किनारा वो घटा छाई हुई \nशाम के दामन में सब्ज़े पर बहार आई हुई \n\nवो शफ़क़ के बादलों में नील-गूँ सुर्ख़ी का रंग \nऔर रावी की तलाई नुक़रई लहरों में जंग \n\nशह-दरे में आम के पेड़ों पे कोयल की पुकार \nडालियों पर सब्ज़ पत्तों सुर्ख़ फूलों का निखार \n\nवो गुलाबी अक्स में डूबी हुई चश्म-ए-हुबाब \nऔर नशे में मस्त वो सरमस्त मौजों के रुबाब \n\nवो हवा के सर्द झोंके शोख़ियाँ करते हुए \nबिन पीए बा-मसत कर देने का दम भरते हुए \n\nदूर से ज़ालिम पपीहे की सदा आती हुई \nपय-ब-पय कम-बख़्त पी-पी कह कर उकसाती हुई \n\nऔर वो मैं ठंडी ठंडी रेत पर बैठा हुआ \nदोनों हाथों से कलेजा थाम कर बैठा हुआ \n\nशैख़-साहिब! सच तो ये है उन दिनों पीता था मैं \nउन दिनों पीता था यानी जिन दिनों जीता था में \n\nअब वो आलम ही कहाँ है मय पिए मुद्दत हुई \nअब मैं तौबा क्या करूँ तौबा किए मुद्दत हुई", "ur": "اف وہ راوی کا کنارہ وہ گھٹا چھائی ہوئی \nشام کے دامن میں سبزے پر بہار آئی ہوئی \n\nوہ شفق کے بادلوں میں نیلگوں سرخی کا رنگ \nاور راوی کی طلائی نقرئی لہروں میں جنگ \n\nشہ درے میں آم کے پیڑوں پہ کوئل کی پکار \nڈالیوں پر سبز پتوں سرخ پھولوں کا نکھار \n\nوہ گلابی عکس میں ڈوبی ہوئی چشم حباب \nاور نشے میں مست وہ سرمست موجوں کے رباب \n\nوہ ہوا کے سرد جھونکے شوخیاں کرتے ہوئے \nبن پیئے با مست کر دینے کا دم بھرتے ہوئے \n\nدور سے ظالم پپیہے کی صدا آتی ہوئی \nپے بہ پے کم بخت پی پی کہہ کر اکساتی ہوئی \n\nاور وہ میں ٹھنڈی ٹھنڈی ریت پر بیٹھا ہوا \nدونوں ہاتھوں سے کلیجہ تھام کر بیٹھا ہوا \n\nشیخ صاحب! سچ تو یہ ہے ان دنوں پیتا تھا میں \nان دنوں پیتا تھا یعنی جن دنوں جیتا تھا میں \n\nاب وہ عالم ہی کہاں ہے مے پئے مدت ہوئی \nاب میں توبہ کیا کروں توبہ کئے مدت ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tuufaanii-kashtii-dariyaa-chadhaav-par-hai-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "dariya chaDhaw par hai \naur bojh naw par hai \npahna-e-ab sara \nhai kuch ka ishaara \nhosh-azma nazara \nmaujon ke munh mein kaf hai \nek shor har taraf hai \nmarg-afrin hai dhaara \naur dur hai kinara \nkoi nahin sahaara \ntegh-azma hain lahren \nteghen hain ya hain lahren \ntauba hawa ki tezi \nmauj-e-fana ki tezi \nhai kis bala ki tezi \ntadbir-e-naKHuda kya \nchappu ka aasra kya \ngirdab paD rahe hain \nkashti se laD rahe hain \ntaKHte ukhaD rahe hain \nnaghmon ka josh KHamosh \nsab naw-nosh KHamosh \nhai ye baraat kis ki \nnau-shah aur baraati \nlauTe hain le ke Doli \nmayus hain nigahen \nraqsan labon pe aahen \nDoli mein hur paikar \nkya kanpti hai tharthar \nlekin hai muhr lab par \ndulha ke sar pe sahra \nlekin udas chehra \nishrat ki aarzu thi \nulfat ki justuju thi \nummid ru-ba-ru thi \nye inqalab kya hai \naaghosh-e-marg wa hai \nafsos ya-ilahi \nkya aa gai tabahi \nqismat ki kam nigahi \ndil sard ho rahe hain \nruKH zard ho rahe hain \nis mahshar-e-bala mein \nis lahja-e-fana mein \nis sail-e-baad-pa mein \nsab ahl-e-yas gum hain \nhosh-o-hawas gum hain \nkuchh mahw hain dua mein \nkuchh nala-o-buka mein \nkuchh shikwa-e-KHuda mein \nbaiThi hai ek bewa \nhai sabr jis ka shewa \ndil hath se dabae \nbachcha gale lagae \ntir-e-umid khae \nye bap ki nishani \nsarmaya-e-jawani \nek din jawan hoga \namman ka man hoga \nhaq mehrban hoga \nek naujawan bad-aKHtar \nbhaga hai ghar se laD kar \nchhoDe the bap-man bhi \nbiwi bhi aur makan bhi \nab chhoDta hai jaan bhi \nai kash main na aata \nai kash lauT jata \nai tab-e-KHud-sar afsos \nai taish tujh par afsos \nafsos yaksar afsos \nye dew-zad maujen \nye nau-nihad maujen \naaya phir ek rela \nkashti bani hai tinka \nbas ho chala safaya \ntadbir ro rahi hai \ntaqdir so rahi hai \nmallah tair nikle \ndariya mein pair nikle \nafsos ghair nikle \n\ntufan-e-gham baha hai \nfariyaad ki sada hai \nhai kaun jo sanbhaale \nkashti tere hawale \nyarab tu hi bacha le \nai naw ke khawayya \nlag jae par nayya \nbandon ka tu KHuda hai \naur tu hi naKHuda hai \ntera hi aasra hai", "en": "dariyā chaḌhāv par hai \naur bojh naav par hai \npahnā-e-āb saarā \nhai kuuch kā ishārā \nhosh-āzmā nazārā \nmaujoñ ke muñh meñ kaf hai \nik shor har taraf hai \nmarg-āfrīñ hai dhārā \naur duur hai kinārā \nkoī nahīñ sahārā \nteġh-āzmā haiñ lahreñ \nteġheñ haiñ yā haiñ lahreñ \ntauba havā kī tezī \nmauj-e-fanā kī tezī \nhai kis balā kī tezī \ntadbīr-e-nāḳhudā kyā \nchappū kā aasrā kyā \ngirdāb paḌ rahe haiñ \nkashtī se laḌ rahe haiñ \ntaḳhte ukhaḌ rahe haiñ \nnaġhmoñ kā josh ḳhāmosh \nsab nāv-nosh ḳhāmosh \nhai ye barāt kis kī \nnau-shāh aur barātī \nlauTe haiñ le ke Dolī \nmāyūs haiñ nigāheñ \nraqsāñ laboñ pe aaheñ \nDolī meñ huur paikar \nkyā kāñptī hai tharthar \nlekin hai muhr lab par \ndūlhā ke sar pe sahrā \nlekin udaas chehra \nishrat kī aarzū thī \nulfat kī justujū thī \nummīd rū-ba-rū thī \nye inqalāb kyā hai \nāġhosh-e-marg vā hai \nafsos yā-ilāhī \nkyā aa ga.ī tabāhī \nqismat kī kam nigāhī \ndil sard ho rahe haiñ \nruḳh zard ho rahe haiñ \nis mahshar-e-balā meñ \nis lahja-e-fanā meñ \nis sail-e-bād-pā meñ \nsab ahl-e-yās gum haiñ \nhosh-o-havās gum haiñ \nkuchh mahv haiñ duā meñ \nkuchh nāla-o-bukā meñ \nkuchh shikva-e-ḳhudā meñ \nbaiThī hai ek beva \nhai sabr jis kā sheva \ndil haath se dabā.e \nbachcha gale lagā.e \ntīr-e-umīd khaa.e \nye baap kī nishānī \nsarmāya-e-javānī \nik din javān hogā \nammāñ kā maan hogā \nhaq mehrbān hogā \nik naujavāñ bad-aḳhtar \nbhāgā hai ghar se laḌ kar \nchhoḌe the bāp-māñ bhī \nbiivī bhī aur makāñ bhī \nab chhoḌtā hai jaañ bhī \nai kaash maiñ na aatā \nai kaash lauT jaatā \nai tab-e-ḳhud-sar afsos \nai taish tujh par afsos \nafsos yaksar afsos \nye dev-zād maujeñ \nye nau-nihād maujeñ \naayā phir ek relā \nkashtī banī hai tinkā \nbas ho chalā safāyā \ntadbīr ro rahī hai \ntaqdīr so rahī hai \nmallāh tair nikle \ndariyā meñ pair nikle \nafsos ġhair nikle \n\ntūfān-e-ġham bahā hai \nfariyād kī sadā hai \nhai kaun jo sañbhāle \nkashtī tire havāle \nyārab tū hī bachā le \nai naav ke khavayyā \nlag jaa.e paar nayyā \nbandoñ kā tū ḳhudā hai \naur tū hī nāḳhudā hai \nterā hī aasrā hai", "hi": "दरिया चढ़ाव पर है \nऔर बोझ नाव पर है \nपहना-ए-आब सारा \nहै कूच का इशारा \nहोश-आज़मा नज़ारा \nमौजों के मुँह में कफ़ है \nइक शोर हर तरफ़ है \nमर्ग-आफ़रीं है धारा \nऔर दूर है किनारा \nकोई नहीं सहारा \nतेग़-आज़मा हैं लहरें \nतेग़ें हैं या हैं लहरें \nतौबा हवा की तेज़ी \nमौज-ए-फ़ना की तेज़ी \nहै किस बला की तेज़ी \nतदबीर-ए-नाख़ुदा क्या \nचप्पू का आसरा क्या \nगिर्दाब पड़ रहे हैं \nकश्ती से लड़ रहे हैं \nतख़्ते उखड़ रहे हैं \nनग़्मों का जोश ख़ामोश \nसब नाव-नोश ख़ामोश \nहै ये बरात किस की \nनौ-शाह और बराती \nलौटे हैं ले के डोली \nमायूस हैं निगाहें \nरक़्साँ लबों पे आहें \nडोली में हूर पैकर \nक्या काँपती है थरथर \nलेकिन है मुहर लब पर \nदूल्हा के सर पे सहरा \nलेकिन उदास चेहरा \nइशरत की आरज़ू थी \nउल्फ़त की जुस्तुजू थी \nउम्मीद रू-ब-रू थी \nये इंक़लाब क्या है \nआग़ोश-मर्ग वा है \nअफ़्सोस या-इलाही \nक्या आ गई तबाही \nक़िस्मत की कम निगाही \nदिल सर्द हो रहे हैं \nरुख़ ज़र्द हो रहे हैं \nइस महशर-ए-बला में \nइस लहजा-ए-फ़ना में \nइस सैल-ए-बाद-पा में \nसब अहल-ए-यास गुम हैं \nहोश-ओ-हवास गुम हैं \nकुछ महव हैं दुआ में \nकुछ नाला-ओ-बुका में \nकुछ शिकवा-ए-ख़ुदा में \nबैठी है एक बेवा \nहै सब्र जिस का शेवा \nदिल हाथ से दबाए \nबच्चा गले लगाए \nतीर-ए-उमीद खाए \nये बाप की निशानी \nसर्माया-ए-जवानी \nइक दिन जवान होगा \nअमाँ का मान होगा \nहक़ मेहरबान होगा \nइक नौजवाँ बद-अख़तर \nभागा है घर से लड़ कर \nछोड़े थे बाप-माँ भी \nबीवी भी और मकाँ भी \nअब छोड़ता है जाँ भी \nऐ काश मैं न आता \nऐ काश लौट जाता \nऐ तब-ए-ख़ुद-सर अफ़्सोस \nऐ तैश तुझ पर अफ़्सोस \nअफ़्सोस यकसर अफ़्सोस \nये देव-ज़ाद मौजें \nये नौ-निहाद मौजें \nआया फिर एक रेला \nकश्ती बनी है तिनका \nबस हो चला सफ़ाया \nतदबीर रो रही है \nतक़दीर सो रही है \nमल्लाह तैर निकले \nदरिया में पैर निकले \nअफ़्सोस ग़ैर निकले \n\nतूफ़ान-ए-ग़म बहा है \nफ़रियाद की सदा है \nहै कौन जो सँभाले \nकश्ती तिरे हवाले \nयारब तू ही बचा ले \nऐ नाव के खवय्या \nलग जाए पार नय्या \nबंदों का तू ख़ुदा है \nऔर तू ही नाख़ुदा है \nतेरा ही आसरा है", "ur": "دریا چڑھاؤ پر ہے \nاور بوجھ ناؤ پر ہے \nپہنائے آب سارا \nہے کوچ کا اشارا \nہوش آزما نظارا \nموجوں کے منہ میں کف ہے \nاک شور ہر طرف ہے \nمرگ آفریں ہے دھارا \nاور دور ہے کنارا \nکوئی نہیں سہارا \nتیغ آزما ہیں لہریں \nتیغیں ہیں یا ہیں لہریں \nتوبہ ہوا کی تیزی \nموج فنا کی تیزی \nہے کس بلا کی تیزی \nتدبیر ناخدا کیا \nچپو کا آسرا کیا \nگرداب پڑ رہے ہیں \nکشتی سے لڑ رہے ہیں \nتختے اکھڑ رہے ہیں \nنغموں کا جوش خاموش \nسب ناؤ نوش خاموش \nہے یہ برات کس کی \nنو شاہ اور براتی \nلوٹے ہیں لے کے ڈولی \nمایوس ہیں نگاہیں \nرقصاں لبوں پہ آہیں \nڈولی میں حور پیکر \nکیا کانپتی ہے تھرتھر \nلیکن ہے مہر لب پر \nدولہا کے سر پہ صحرا \nلیکن اداس چہرہ \nعشرت کی آرزو تھی \nالفت کی جستجو تھی \nامید رو بہ رو تھی \nیہ انقلاب کیا ہے \nآغوش مرگ وا ہے \nافسوس یا الٰہی \nکیا آ گئی تباہی \nقسمت کی کم نگاہی \nدل سرد ہو رہے ہیں \nرخ زرد ہو رہے ہیں \nاس محشر بلا میں \nاس لہجۂ فنا میں \nاس سیل باد پا میں \nسب اہل یاس گم ہیں \nہوش و حواس گم ہیں \nکچھ محو ہیں دعا میں \nکچھ نالہ و بکا میں \nکچھ شکوۂ خدا میں \nبیٹھی ہے ایک بیوہ \nہے صبر جس کا شیوہ \nدل ہاتھ سے دبائے \nبچہ گلے لگائے \nتیر امید کھائے \nیہ باپ کی نشانی \nسرمایۂ جوانی \nاک دن جوان ہوگا \nاماں کا مان ہوگا \nحق مہربان ہوگا \nاک نوجواں بد اختر \nبھاگا ہے گھر سے لڑ کر \nچھوڑے تھے باپ ماں بھی \nبیوی بھی اور مکاں بھی \nاب چھوڑتا ہے جاں بھی \nاے کاش میں نہ آتا \nاے کاش لوٹ جاتا \nاے طبع خود سر افسوس \nاے طیش تجھ پر افسوس \nافسوس یکسر افسوس \nیہ دیو‌‌ زاد موجیں \nیہ نو نہاد موجیں \nآیا پھر ایک ریلا \nکشتی بنی ہے تنکا \nبس ہو چلا صفایا \nتدبیر رو رہی ہے \nتقدیر سو رہی ہے \nملاح تیر نکلے \nدریا میں پیر نکلے \nافسوس غیر نکلے \n\nطوفان غم بہا ہے \nفریاد کی صدا ہے \nہے کون جو سنبھالے \nکشتی ترے حوالے \nیا رب تو ہی بچا لے \nاے ناؤ کے کھویا \nلگ جائے پار نیا \nبندوں کا تو خدا ہے \nاور تو ہی ناخدا ہے \nتیرا ہی آسرا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhanak-aaj-baadal-khuub-barsaa-aur-baras-kar-khul-gayaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "aaj baadal KHub barsa aur baras kar khul gaya \ngulsitan ki Dali Dali patta patta dhul gaya \ndekhna kya dhul gaya sare ka sara aasman \nuda uda nila nila pyara pyara aasman \nhaT gaya baadal ka parda mil gai kirnon ko rah \nsaltanat par apni phir KHurshid ne Dali nigah \ndhup mein hai ghas par pani ke qatron ki chamak \nmat hai is waqt moti aur hire ki damak \nde rahi hai lutf kya sarsabz peDon ki qatar \naur hari shaKHon pe hai rangin phulon ki bahaar \nkya parinde phir rahe hain chahchahate har taraf \nragni barsat ki KHush ho ke gate har taraf \ndekhna wo kya achambha hai are wo dekhna \naasman par in daraKHton se pare wo dekhna \nye koi jadu hai ya sach-much hai ek rangin kaman \nwah wa kaisa bhala lagta hai ye pyara saman \nkis musawwir ne bhare hain rang aise KHushnuma \nis ka har ek rang hai aankhon mein jaise khub gaya \nek jagah kaise ikaTThe kar diye hain sat rang \nshoKH hain saton ke saton ek nahin hai mat rang \nhai ye qudrat ka nazara aur kya kahiye ise \nbas yahi ji chahta hai dekhte rahiye ise \nnanhe nanhe jama the pani ke kuchh qatre wahan \nun pe Dala aks suraj ne bana di ye kaman \ndekho dekho ab miTi jati hai wo pyari dhanak \ndekhte hi dekhte gum ho gai sari dhanak \nphir hawa mein mil gai wo sab ki sab kuchh bhi nahin \naankhen mal mal kar na dekho aao ab kuchh bhi nahin", "en": "aaj bādal ḳhuub barsā aur baras kar khul gayā \ngulsitāñ kī Daalī Daalī pattā pattā dhul gayā \ndekhnā kyā dhul gayā saare kā saarā āsmāñ \nuudā uudā niilā niilā pyārā pyārā āsmāñ \nhaT gayā bādal kā parda mil ga.ī kirnoñ ko raah \nsaltanat par apnī phir ḳhurshīd ne Daalī nigāh \ndhuup meñ hai ghaas par paanī ke qatroñ kī chamak \nmaat hai is vaqt motī aur hiire kī damak \nde rahī hai lutf kyā sarsabz peḌoñ kī qatār \naur harī shāḳhoñ pe hai rangīn phūloñ kī bahār \nkyā parinde phir rahe haiñ chahchahāte har taraf \nrāgnī barsāt kī ḳhush ho ke gaate har taraf \ndekhnā vo kyā achambhā hai are vo dekhnā \nāsmāñ par in daraḳhtoñ se pare vo dekhnā \nye koī jaadū hai yā sach-much hai ik rangīñ kamāñ \nvaah vā kaisā bhalā lagtā hai ye pyārā samāñ \nkis musavvir ne bhare haiñ rang aise ḳhushnumā \nis kā har ik rang hai āñkhoñ meñ jaise khub gayā \nik jagah kaise ikaTThe kar diye haiñ saat rang \nshoḳh haiñ sātoñ ke sātoñ ik nahīñ hai maat rang \nhai ye qudrat kā nazāra aur kyā kahiye ise \nbas yahī jī chāhtā hai dekhte rahiye ise \nnanhe nanhe jam.a the paanī ke kuchh qatre vahāñ \nun pe Daalā aks sūraj ne banā dī ye kamāñ \ndekho dekho ab miTī jaatī hai vo pyārī dhanak \ndekhte hī dekhte gum ho ga.ī saarī dhanak \nphir havā meñ mil ga.ī vo sab kī sab kuchh bhī nahīñ \nāñkheñ mal mal kar na dekho aao ab kuchh bhī nahīñ", "hi": "आज बादल ख़ूब बरसा और बरस कर खुल गया \nगुल्सिताँ की डाली डाली पत्ता पत्ता धुल गया \nदेखना क्या धुल गया सारे का सारा आसमाँ \nऊदा ऊदा नीला नीला प्यारा प्यारा आसमाँ \nहट गया बादल का पर्दा मिल गई किरनों को राह \nसल्तनत पर अपनी फिर ख़ुर्शीद ने डाली निगाह \nधूप में है घास पर पानी के क़तरों की चमक \nमात है इस वक़्त मोती और हीरे की दमक \nदे रही है लुत्फ़ क्या सरसब्ज़ पेड़ों की क़तार \nऔर हरी शाख़ों पे है रंगीन फूलों की बहार \nक्या परिंदे फिर रहे हैं चहचहाते हर तरफ़ \nरागनी बरसात की ख़ुश हो के गाते हर तरफ़ \nदेखना वो क्या अचम्भा है अरे वो देखना \nआसमाँ पर इन दरख़्तों से परे वो देखना \nये कोई जादू है या सच-मुच है इक रंगीं कमाँ \nवाह वा कैसा भला लगता है ये प्यारा समाँ \nकिस मुसव्विर ने भरे हैं रंग ऐसे ख़ुशनुमा \nइस का हर इक रंग है आँखों में जैसे खुब गया \nइक जगह कैसे इकट्ठे कर दिए हैं सात रंग \nशोख़ हैं सातों के सातों इक नहीं है मात रंग \nहै ये क़ुदरत का नज़ारा और क्या कहिए इसे \nबस यही जी चाहता है देखते रहिए इसे \nनन्हे नन्हे जम्अ' थे पानी के कुछ क़तरे वहाँ \nउन पे डाला अक्स सूरज ने बना दी ये कमाँ \nदेखो देखो अब मिटी जाती है वो प्यारी धनक \nदेखते ही देखते गुम हो गई सारी धनक \nफिर हवा में मिल गई वो सब की सब कुछ भी नहीं \nआँखें मल मल कर न देखो आओ अब कुछ भी नहीं", "ur": "آج بادل خوب برسا اور برس کر کھل گیا \nگلستاں کی ڈالی ڈالی پتا پتا دھل گیا \nدیکھنا کیا دھل گیا سارے کا سارا آسماں \nاودا اودا نیلا نیلا پیارا پیارا آسماں \nہٹ گیا بادل کا پردہ مل گئی کرنوں کو راہ \nسلطنت پر اپنی پھر خورشید نے ڈالی نگاہ \nدھوپ میں ہے گھاس پر پانی کے قطروں کی چمک \nمات ہے اس وقت موتی اور ہیرے کی دمک \nدے رہی ہے لطف کیا سرسبز پیڑوں کی قطار \nاور ہری شاخوں پہ ہے رنگین پھولوں کی بہار \nکیا پرندے پھر رہے ہیں چہچہاتے ہر طرف \nراگنی برسات کی خوش ہو کے گاتے ہر طرف \nدیکھنا وہ کیا اچنبھا ہے ارے وہ دیکھنا \nآسماں پر ان درختوں سے پرے وہ دیکھنا \nیہ کوئی جادو ہے یا سچ مچ ہے اک رنگیں کماں \nواہ وا کیسا بھلا لگتا ہے یہ پیارا سماں \nکس مصور نے بھرے ہیں رنگ ایسے خوش نما \nاس کا ہر اک رنگ ہے آنکھوں میں جیسے کھب گیا \nاک جگہ کیسے اکٹھے کر دیے ہیں سات رنگ \nشوخ ہیں ساتوں کے ساتوں اک نہیں ہے مات رنگ \nہے یہ قدرت کا نظارہ اور کیا کہئے اسے \nبس یہی جی چاہتا ہے دیکھتے رہئے اسے \nننھے ننھے جمع تھے پانی کے کچھ قطرے وہاں \nان پہ ڈالا عکس سورج نے بنا دی یہ کماں \nدیکھو دیکھو اب مٹی جاتی ہے وہ پیاری دھنک \nدیکھتے ہی دیکھتے گم ہو گئی ساری دھنک \nپھر ہوا میں مل گئی وہ سب کی سب کچھ بھی نہیں \nآنکھیں مل مل کر نہ دیکھو آؤ اب کچھ بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aa-jaa-rii-chidiyaa-aa-jaa-rii-chidiyaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "aa ja ri chiDiya \naa ja ri chiDiya \nmunDer par kyon \nkarti hai chun chun \naa ja tujhe main \ndana KHilaun \nroTi ke bhure \nchhat par bikherun \nle apna khaja \nkha ja ri chiDiya \nsun le ri chiDiya \nsun le ri chiDiya \nkya nanhe nanhe \nbachche hain tere \nkarte hain chin chin \nitne sawere \nle main ne gehun \nchhat par bikhere \nye dane dunke \nchun le ri chiDiya \nsun le ri chiDiya \nsun le ri chiDiya \naa pyari chiDiya \naa pyari chiDiya \nuD-uD ke aana \nmuD muD ke jaana \nbachchon ko apne \ndana khilana \nlagta hai ji ko \nkaisa suhana \nkya pyara pyara \nhai tera gana \nga KHub din bhar \nga pyari chiDiya \naa pyari chiDiya \naa pyari chiDiya \nuD ja ri chiDiya \nuD ja ri chiDiya \nwo mano billi \nbaiThi hai dubki \ntujh ko pakaD kar \nbas kha hi legi \nmiTTi ke upar \nja baiTh unchi \nniche na aana \nmuD ja ri chiDiya \nuD ja ri chiDiya \nuD ja ri chiDiya", "en": "aa jā rī chiḌiyā \naa jā rī chiḌiyā \nmuñDer par kyoñ \nkartī hai chuuñ chuuñ \naa jā tujhe maiñ \ndaana ḳhilā.uñ \nroTī ke bhūre \nchhat par bikherūñ \nle apnā khājā \nkhā jā rī chiḌiyā \nsun le rī chiḌiyā \nsun le rī chiḌiyā \nkyā nanhe nanhe \nbachche haiñ tere \nkarte haiñ chiiñ chiiñ \nitne savere \nle maiñ ne gehūñ \nchhat par bikhere \nye daane dunke \nchun le rī chiḌiyā \nsun le rī chiḌiyā \nsun le rī chiḌiyā \naa pyārī chiḌiyā \naa pyārī chiḌiyā \nuḌ-uḌ ke aanā \nmuḌ muḌ ke jaanā \nbachchoñ ko apne \ndaana khilānā \nlagtā hai jī ko \nkaisā suhānā \nkyā pyārā pyārā \nhai terā gaanā \ngā ḳhuub din bhar \ngā pyārī chiḌiyā \naa pyārī chiḌiyā \naa pyārī chiḌiyā \nuḌ jā rī chiḌiyā \nuḌ jā rī chiḌiyā \nvo maano billī \nbaiThī hai dubkī \ntujh ko pakaḌ kar \nbas khā hī legī \nmiTTī ke uupar \njā baiTh ūñchī \nnīche na aanā \nmuḌ jā rī chiḌiyā \nuḌ jā rī chiḌiyā \nuḌ jā rī chiḌiyā", "hi": "आ जा री चिड़िया \nआ जा री चिड़िया \nमुंडेर पर क्यों \nकरती है चूँ चूँ \nआ जा तुझे मैं \nदाना खिलाऊँ \nरोटी के भूरे \nछत पर बिखेरूँ \nले अपना खाजा \nखा जा री चिड़िया \nसुन ले री चिड़िया \nसुन ले री चिड़िया \nक्या नन्हे नन्हे \nबच्चे हैं तेरे \nकरते हैं चीं चीं \nइतने सवेरे \nले मैं ने गेहूँ \nछत पर बिखेरे \nये दाने दुनके \nचुन ले री चिड़िया \nसुन ले री चिड़िया \nसुन ले री चिड़िया \nआ प्यारी चिड़िया \nआ प्यारी चिड़िया \nउड़-उड़ के आना \nमुड़ मुड़ के जाना \nबच्चों को अपने \nदाना खिलाना \nलगता है जी को \nकैसा सुहाना \nक्या प्यारा प्यारा \nहै तेरा गाना \nगा ख़ूब दिन भर \nगा प्यारी चिड़िया \nआ प्यारी चिड़िया \nआ प्यारी चिड़िया \nउड़ जा री चिड़िया \nउड़ जा री चिड़िया \nवो मानो बिल्ली \nबैठी है दुबकी \nतुझ को पकड़ कर \nबस खा ही लेगी \nमिट्टी के ऊपर \nजा बैठ ऊँची \nनीचे न आना \nमुड़ जा री चिड़िया \nउड़ जा री चिड़िया \nउड़ जा री चिड़िया", "ur": "آ جا ری چڑیا \nآ جا ری چڑیا \nمنڈیر پر کیوں \nکرتی ہے چوں چوں \nآ جا تجھے میں \nدانہ کھلاؤں \nروٹی کے بھورے \nچھت پر بکھیروں \nلے اپنا کھاجا \nکھا جا ری چڑیا \nسن لے ری چڑیا \nسن لے ری چڑیا \nکیا ننھے ننھے \nبچے ہیں تیرے \nکرتے ہیں چیں چیں \nاتنے سویرے \nلے میں نے گیہوں \nچھت پر بکھیرے \nیہ دانے دنکے \nچن لے ری چڑیا \nسن لے ری چڑیا \nسن لے ری چڑیا \nآ پیاری چڑیا \nآ پیاری چڑیا \nاڑاڑ کے آنا \nمڑ مڑ کے جانا \nبچوں کو اپنے \nدانہ کھلانا \nلگتا ہے جی کو \nکیسا سہانا \nکیا پیارا پیارا \nہے تیرا گانا \nگا خوب دن بھر \nگا پیاری چڑیا \nآ پیاری چڑیا \nآ پیاری چڑیا \nاڑ جا ری چڑیا \nاڑ جا ری چڑیا \nوہ مانو بلی \nبیٹھی ہے دبکی \nتجھ کو پکڑ کر \nبس کھا ہی لے گی \nمٹی کے اوپر \nجا بیٹھ اونچی \nنیچے نہ آنا \nمڑ جا ری چڑیا \nاڑ جا ری چڑیا \nاڑ جا ری چڑیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sakht-giir-aaqaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "ek be-tuki nazm \naaj bistar hi mein hun \nkar diya hai aaj \nmere muzmahil aaza ne izhaar-e-baghawat barmala \nmera jism-e-na-tawan mera ghulam-e-eba-wafa \nwaqai malum hota hai thaka haara hua \naur main \nek saKHt gir aaqa… zamane ka ghulam \nkis qadar majbur hun \npeT puja ke liye \ndo qadam bhi uTh ke ja sakta nahin \nmere cha kar panw shal hain \njhuk gaya hun in kaminon ki raza ke samne \nsar uTha sakta nahin \naaj bistar hi mein hun", "en": "ek be-tukī nazm \naaj bistar hī meñ huuñ \nkar diyā hai aaj \nmere muzmahil aazā ne iz.hār-e-baġhāvat barmalā \nmerā jism-e-nā-tavāñ merā ġhulām-e-ebā-vafā \nvāqa.ī mālūm hotā hai thakā haarā huā \naur maiñ \nek saḳht giir āqā… zamāne kā ġhulām \nkis qadar majbūr huuñ \npeT puujā ke liye \ndo qadam bhī uTh ke jā saktā nahīñ \nmere chā kar paañv shal haiñ \njhuk gayā huuñ in kamīnoñ kī razā ke sāmne \nsar uThā saktā nahīñ \naaj bistar hī meñ huuñ", "hi": "एक बे-तुकी नज़्म \nआज बिस्तर ही में हूँ \nकर दिया है आज \nमेरे मुज़्महिल आज़ा ने इज़हार-ए-बग़ावत बरमला \nमेरा जिस्म-ए-ना-तावाँ मेरा ग़ुलाम-ए-बा-वफ़ा \nवाक़ई मालूम होता है थका हारा हुआ \nऔर मैं \nएक सख़्त गीर आक़ा... ज़माने का ग़ुलाम \nकिस क़दर मजबूर हूँ \nपेट पूजा के लिए \nदो क़दम भी उठ के जा सकता नहीं \nमेरे चा कर पाँव शल हैं \nझुक गया हूँ इन कमीनों की रज़ा के सामने \nसर उठा सकता नहीं \nआज बिस्तर ही में हूँ", "ur": "ایک بے تکی نظم \nآج بستر ہی میں ہوں \nکر دیا ہے آج \nمیرے مضمحل اعضا نے اظہار بغاوت برملا \nمیرا جسم ناتواں میرا غلام باوفا \nواقعی معلوم ہوتا ہے تھکا ہارا ہوا \nاور میں \nایک سخت گیر آقا۔۔۔ زمانے کا غلام \nکس قدر مجبور ہوں \nپیٹ پوجا کے لیے \nدو قدم بھی اٹھ کے جا سکتا نہیں \nمیرے چا کر پاؤں شل ہیں \nجھک گیا ہوں ان کمینوں کی رضا کے سامنے \nسر اٹھا سکتا نہیں \nآج بستر ہی میں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaaer-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "fitna-e-KHufta jagae us ghaDi kis ki majal \nqaid hain shahzadiyan koi nahin pursan-e-haal \n\nin gharibon ki madad par koi aamada nahin \nek shaer hai yahan lekin wo shahzada nahin \n\naahuon ki surmagin palken faza par hukmaran \nchhai hain arz o sama par aahinin si jaliyan \n\ndur se kohsar o wadi par ye hota hai guman \nunT hain baiThe hue utra hua hai karwan \n\nya asar hain aasman-e-pir par barsat ke \nKHema-e-bosida mein paiwand hain banat ke \n\naur is KHeme ke andar zindagi soi hui \ntirgi soi hui tabindagi soi hui \n\nai 'hafiz' in nind ke maton ki manzil se nikal \nkaam hai darpesh dam-e-dida-o-dil se nikal \n\ndida-o-dil ko bhi ghaflat ke shabistan se nikal \nye jo KHamoshi ki zanjiren hain in ko toD Dal \n\nsubh karne ke liye phir haw-hu darkar hai \nshukr kar soti hui duniya mein tu bedar hai", "en": "fitna-e-ḳhufta jagā.e us ghaḌī kis kī majāl \nqaid haiñ shahzādiyāñ koī nahīñ pursān-e-hāl \n\nin ġharīboñ kī madad par koī āmāda nahīñ \nek shā.er hai yahāñ lekin vo shahzāda nahīñ \n\nāhūoñ kī surmagīñ palkeñ fazā par hukmarāñ \nchhā.ī haiñ arz o samā par āhinīñ sī jāliyāñ \n\nduur se kohsār o vaadī par ye hotā hai gumāñ \nuuñT haiñ baiThe hue utrā huā hai kārvāñ \n\nyā asar haiñ āsmān-e-pīr par barsāt ke \nḳhema-e-bosīda meñ paivand haiñ bānāt ke \n\naur is ḳheme ke andar zindagī soī huī \ntīrgī soī huī tābindagī soī huī \n\nai 'hafīz' in niiñd ke mātoñ kī manzil se nikal \nkaam hai darpesh dām-e-dīda-o-dil se nikal \n\ndīda-o-dil ko bhī ġhaflat ke shabistāñ se nikāl \nye jo ḳhāmoshī kī zanjīreñ haiñ in ko toḌ Daal \n\nsub.h karne ke liye phir hāv-hū darkār hai \nshukr kar sotī huī duniyā meñ tū bedār hai", "hi": "फ़ित्ना-ए-ख़ुफ़ता जगाए उस घड़ी किस की मजाल \nक़ैद हैं शहज़ादियाँ कोई नहीं पुर्सान-ए-हाल \n\nइन ग़रीबों की मदद पर कोई आमादा नहीं \nएक शाएर है यहाँ लेकिन वो शहज़ादा नहीं \n\nआहूओं की सुर्मगीं पलकें फ़ज़ा पर हुक्मराँ \nछाई हैं अर्ज़ ओ समा पर आहनीं सी जालियाँ \n\nदूर से कोहसार ओ वादी पर ये होता है गुमाँ \nऊँट हैं बैठे हुए उतरा हुआ है कारवाँ \n\nया असर हैं आसमान-ए-पीर पर बरसात के \nख़ेमा-ए-बोसीदा में पैवंद हैं बानात के \n\nऔर इस ख़ेमे के अंदर ज़िंदगी सोई हुई \nतीरगी सोई हुई ताबिंदगी सोई हुई \n\nऐ 'हफ़ीज़' इन नींद के मातों की मंज़िल से निकल \nकाम है दरपेश दाम-ए-दीदा-ओ-दिल से निकल \n\nदीदा-ओ-दिल को भी ग़फ़लत के शबिस्ताँ से निकाल \nये जो ख़ामोशी की ज़ंजीरें हैं इन को तोड़ डाल \n\nसुब्ह करने के लिए फिर हाव-हू दरकार है \nशुक्र कर सोती हुई दुनिया में तू बेदार है", "ur": "فتنۂ خفتہ جگائے اس گھڑی کس کی مجال \nقید ہیں شہزادیاں کوئی نہیں پرسان حال \n\nان غریبوں کی مدد پر کوئی آمادہ نہیں \nایک شاعر ہے یہاں لیکن وہ شہزادہ نہیں \n\nآہوؤں کی سرمگیں پلکیں فضا پر حکمراں \nچھائی ہیں ارض و سما پر آہنیں سی جالیاں \n\nدور سے کوہسار و وادی پر یہ ہوتا ہے گماں \nاونٹ ہیں بیٹھے ہوئے اترا ہوا ہے کارواں \n\nیا اثر ہیں آسمان پیر پر برسات کے \nخیمۂ بوسیدہ میں پیوند ہیں بانات کے \n\nاور اس خیمے کے اندر زندگی سوئی ہوئی \nتیرگی سوئی ہوئی تابندگی سوئی ہوئی \n\nاے حفیظؔ ان نیند کے ماتوں کی منزل سے نکل \nکام ہے درپیش دام دیدہ و دل سے نکل \n\nدیدہ و دل کو بھی غفلت کے شبستاں سے نکال \nیہ جو خاموشی کی زنجیریں ہیں ان کو توڑ ڈال \n\nصبح کرنے کے لیے پھر ہاو ہو درکار ہے \nشکر کر سوتی ہوئی دنیا میں تو بیدار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subh-subh-huaa-jab-nuur-kaa-tadkaa-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "subh hua jab nur ka taDka \nso kar uTTha achchha laDka \n\nghusl kiya phir nashta khaya \nbasta apni baghal dabaya \n\nphir maktab ka rasta pakDa \nrah mein us ko mila ek murgha \n\nmurgha bola aao khelen \nshor machaen aur DanD pelen \n\nlaDka bola o bhai murghe \nkhelne ka ye waqt nahin hai \n\nmain ab paDhne jata hun \nmurgha bola kukDun kun \n\nKHair se phir aage ko baDha wo \njaldi jaldi chalne laga wo \n\npeD pe chiDiyan bol rahi thin \nuDne ko par tol rahi thin \n\nlaDka un ke pas se guzra \nguzra to boli ek chiDiya \n\naaha bhayya aao khelen \naaj zara school na jao \n\nlaDka bola pyari chiDiya \nkhel se hai paDhna achchha \n\nmain ab paDhne jata hun \nchiDiya boli chun chun chun", "en": "sub.h huā jab nuur kā taḌkā \nso kar uTThā achchhā laḌkā \n\nġhusl kiyā phir nāshta khāyā \nbasta apnī baġhal dabāyā \n\nphir maktab kā rasta pakḌā \nraah meñ us ko milā ik murġhā \n\nmurġhā bolā aao kheleñ \nshor machā.eñ aur DañD peleñ \n\nlaḌkā bolā o bhaa.ī murġhe \nkhelne kā ye vaqt nahīñ hai \n\nmaiñ ab paḌhne jaatā huuñ \nmurġhā bolā kukḌūñ kuuñ \n\nḳhair se phir aage ko baḌhā vo \njaldī jaldī chalne lagā vo \n\npeḌ pe chiḌiyāñ bol rahī thiiñ \nuḌne ko par tol rahī thiiñ \n\nlaḌkā un ke paas se guzrā \nguzrā to bolī ik chiḌiyā \n\naahā bhayyā aao kheleñ \naaj zarā schōl na jaao \n\nlaḌkā bolā pyārī chiḌiyā \nkhel se hai paḌhnā achchhā \n\nmaiñ ab paḌhne jaatā huuñ \nchiḌiyā bolī chuuñ chuuñ chuuñ", "hi": "सुब्ह हुआ जब नूर का तड़का \nसो कर उट्ठा अच्छा लड़का \n\nग़ुस्ल किया फिर नाश्ता खाया \nबस्ता अपनी बग़ल दबाया \n\nफिर मकतब का रस्ता पकड़ा \nराह में उस को मिला इक मुर्ग़ा \n\nमुर्ग़ा बोला आओ खेलें \nशोर मचाएँ और डंड पेलें \n\nलड़का बोला ओ भाई मुर्ग़े \nखेलने का ये वक़्त नहीं है \n\nमैं अब पढ़ने जाता हूँ \nमुर्ग़ा बोला कुकड़ूँ कूँ \n\nख़ैर से फिर आगे को बढ़ा वो \nजल्दी जल्दी चलने लगा वो \n\nपेड़ पे चिड़ियाँ बोल रही थीं \nउड़ने को पर तोल रही थीं \n\nलड़का उन के पास से गुज़रा \nगुज़रा तो बोली इक चिड़िया \n\nआहा भय्या आओ खेलें \nआज ज़रा सकूल न जाओ \n\nलड़का बोला प्यारी चिड़िया \nखेल से है पढ़ना अच्छा \n\nमैं अब पढ़ने जाता हूँ \nचिड़िया बोली चूँ चूँ चूँ", "ur": "صبح ہوا جب نور کا تڑکا \nسو کر اٹھا اچھا لڑکا \n\nغسل کیا پھر ناشتہ کھایا \nبستہ اپنی بغل دبایا \n\nپھر مکتب کا رستہ پکڑا \nراہ میں اس کو ملا اک مرغا \n\nمرغا بولا آؤ کھیلیں \nشور مچائیں اور ڈنڈ پیلیں \n\nلڑکا بولا او بھائی مرغے \nکھیلنے کا یہ وقت نہیں ہے \n\nمیں اب پڑھنے جاتا ہوں \nمرغا بولا ککڑوں کوں \n\nخیر سے پھر آگے کو بڑھا وہ \nجلدی جلدی چلنے لگا وہ \n\nپیڑ پہ چڑیاں بول رہی تھیں \nاڑنے کو پر تول رہی تھیں \n\nلڑکا ان کے پاس سے گزرا \nگزرا تو بولی اک چڑیا \n\nآہا بھیا آؤ کھیلیں \nآج ذرا سکول نہ جاؤ \n\nلڑکا بولا پیاری چڑیا \nکھیل سے ہے پڑھنا اچھا \n\nمیں اب پڑھنے جاتا ہوں \nچڑیا بولی چوں چوں چوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/titlii-titlii-ahaa-jii-titlii-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "titli aha ji titli \nrangin aur chitli \nnannhi si bholi-bhaali \nphulon se bhi nirali \nbaghon mein rahne wali \n\nrangat paron ki gahri \nkuchh surKH kuchh sunahri \ndonon paron mein dhaari \nqudrat ne hai sanwari \nlagti hai kaisi pyari \n\npahni hai tang kurti \nus par ghazab ki phurti \npal mein agar yahan hai \ndekho to phir wahan hai \nbatlao ab kahan hai \n\ndekho wo ja rahi hai \nai lo wo aa rahi hai \nphulon ke pas aai \naai magar na baiThi \nphir us taraf ko palTi \nab chupke chupke jaun \nus ko pakaD ke laun \nchakkar laga raha hun \nus ko thaka raha hun \nphurti dikha raha hun \n\nuf tez hai ye kitni \ntitli hai ya ki fitni \nek tak bhi jamai \nphir dauD bhi lagai \nlekin na hath aai \n\nek to nahin bahut hain \nye har kahin bahut hain \npar in ke pyare pyare \njin par khile hain tare \ndete hain kya nazare \n\ndekho to Dhang un ke \njaancho to rang un ke \nbilkul safed koi \nek zard ek gulabi \nek aatishi piyazi \n\nnannhi si jaan un ki \nye aan ban un ki \nye mohni si murat \nhai kitni KHubsurat \nallah teri qudrat", "en": "titlī ahā jī titlī \nrangīn aur chitlī \nnannhī sī bholī-bhālī \nphūloñ se bhī nirālī \nbāġhoñ meñ rahne vaalī \n\nrangat paroñ kī gahrī \nkuchh surḳh kuchh sunahrī \ndonoñ paroñ meñ dhārī \nqudrat ne hai sañvārī \nlagtī hai kaisī pyārī \n\npahnī hai tang kurtī \nus par ġhazab kī phurtī \npal meñ agar yahāñ hai \ndekho to phir vahāñ hai \nbatlāo ab kahāñ hai \n\ndekho vo jā rahī hai \nai lo vo aa rahī hai \nphūloñ ke paas aa.ī \naa.ī magar na baiThī \nphir us taraf ko palTī \nab chupke chupke jā.ūñ \nus ko pakaḌ ke lā.ūñ \nchakkar lagā rahā huuñ \nus ko thakā rahā huuñ \nphurtī dikhā rahā huuñ \n\nuf tez hai ye kitnī \ntitlī hai yā ki fitnī \nik taak bhī jamā.ī \nphir dauḌ bhī lagā.ī \nlekin na haath aa.ī \n\nik to nahīñ bahut haiñ \nye har kahīñ bahut haiñ \npar in ke pyāre pyāre \njin par khile haiñ taare \ndete haiñ kyā nazāre \n\ndekho to Dhang un ke \njāñcho to rang un ke \nbilkul safed koī \nik zard ik gulābī \nik ātishī piyāzī \n\nnannhī sī jaan un kī \nye aan baan un kī \nye mohnī sī mūrat \nhai kitnī ḳhūbsūrat \nallāh terī qudrat", "hi": "तितली अहा जी तितली \nरंगीन और चितली \nनन्ही सी भोली-भाली \nफूलों से भी निराली \nबाग़ों में रहने वाली \n\nरंगत परों की गहरी \nकुछ सुर्ख़ कुछ सुनहरी \nदोनों परों में धारी \nक़ुदरत ने है सँवारी \nलगती है कैसी प्यारी \n\nपहनी है तंग कुर्ती \nउस पर ग़ज़ब की फुरती \nपल में अगर यहाँ है \nदेखो तो फिर वहाँ है \nबतलाओ अब कहाँ है \n\nदेखो वो जा रही है \nऐ लो वो आ रही है \nफूलों के पास आई \nआई मगर न बैठी \nफिर उस तरफ़ को पल्टी \nअब चुपके चुपके जाऊँ \nउस को पकड़ के लाऊँ \nचक्कर लगा रहा हूँ \nउस को थका रहा हूँ \nफुरती दिखा रहा हूँ \n\nउफ़ तेज़ है ये कितनी \nतितली है या कि फ़ित्नी \nइक ताक भी जमाई \nफिर दौड़ भी लगाई \nलेकिन न हाथ आई \n\nइक तो नहीं बहुत हैं \nये हर कहीं बहुत हैं \nपर इन के प्यारे प्यारे \nजिन पर खिले हैं तारे \nदेते हैं क्या नज़ारे \n\nदेखो तो ढंग उन के \nजांचो तो रंग उन के \nबिल्कुल सफ़ेद कोई \nइक ज़र्द इक गुलाबी \nइक आतिशी पियाज़ी \n\nनन्ही सी जान उन की \nये आन बान उन की \nये मोहनी सी मूरत \nहै कितनी ख़ूबसूरत \nअल्लाह तेरी क़ुदरत", "ur": "تتلی اہا جی تتلی \nرنگین اور چتلی \nننھی سی بھولی بھالی \nپھولوں سے بھی نرالی \nباغوں میں رہنے والی \n\nرنگت پروں کی گہری \nکچھ سرخ کچھ سنہری \nدونوں پروں میں دھاری \nقدرت نے ہے سنواری \nلگتی ہے کیسی پیاری \n\nپہنی ہے تنگ کرتی \nاس پر غضب کی پھرتی \nپل میں اگر یہاں ہے \nدیکھو تو پھر وہاں ہے \nبتلاؤ اب کہاں ہے \n\nدیکھو وہ جا رہی ہے \nاے لو وہ آ رہی ہے \nپھولوں کے پاس آئی \nآئی مگر نہ بیٹھی \nپھر اس طرف کو پلٹی \nاب چپکے چپکے جاؤں \nاس کو پکڑ کے لاؤں \nچکر لگا رہا ہوں \nاس کو تھکا رہا ہوں \nپھرتی دکھا رہا ہوں \n\nاف تیز ہے یہ کتنی \nتتلی ہے یا کہ فتنی \nاک تاک بھی جمائی \nپھر دوڑ بھی لگائی \nلیکن نہ ہاتھ آئی \n\nاک تو نہیں بہت ہیں \nیہ ہر کہیں بہت ہیں \nپر ان کے پیارے پیارے \nجن پر کھلے ہیں تارے \nدیتے ہیں کیا نظارے \n\nدیکھو تو ڈھنگ ان کے \nجانچو تو رنگ ان کے \nبالکل سفید کوئی \nاک زرد اک گلابی \nاک آتشی پیازی \n\nننھی سی جان ان کی \nیہ آن بان ان کی \nیہ موہنی سی مورت \nہے کتنی خوب صورت \nاللہ تیری قدرت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gote-kii-chunarii-dekh-buaa-mirii-gote-kii-chunarii-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "dekh bua meri goTe ki chunari \naa ha ji gul-nari chunari \nrang rangili pyari chunari \nmalmal ki ek tari chunari \nnazuk nazuk sari chunari \ndekh bua meri goTe ki chunari \nammi ke kuchh ji mein aaya \ngoTe ka ek than mangaya \nchunari par sara chipkaya \nhar kone par phul banaya \ndekh bua meri goTe ki chunari \nlachka hai hathon mein lachakta \ngoTa hai kundan sa damakta \nraushni mein kaisa hai chamakta \nhath lagane se hai masakta \ndekh bua meri goTe ki chunari \nis ko KHarab hone na dungi \nbaiThungi to sanbhaal rakhungi \nghar mein ja kar rakh chhoDungi \naur tehwar ke din oDhungi \ndekh bua meri goTe ki chunari", "en": "dekh buā mirī goTe kī chunarī \naa hā jī gul-nārī chunarī \nrang rañgīlī pyārī chunarī \nmalmal kī ik taarī chunarī \nnāzuk nāzuk saarī chunarī \ndekh buā mirī goTe kī chunarī \nammī ke kuchh jī meñ aayā \ngoTe kā ik thaan mañgāyā \nchunarī par saarā chipkāyā \nhar kone par phuul banāyā \ndekh buā mirī goTe kī chunarī \nlachkā hai hāthoñ meñ lachaktā \ngoTā hai kundan sā damaktā \nraushnī meñ kaisā hai chamaktā \nhaath lagāne se hai masaktā \ndekh buā mirī goTe kī chunarī \nis ko ḳharāb hone na dūñgī \nbaiThūñgī to sañbhāl rakhūñgī \nghar meñ jā kar rakh chhoḌūñgī \naur tehvār ke din oḌhūñgī \ndekh buā mirī goTe kī chunarī", "hi": "देख बुआ मिरी गोटे की चुनरी \nआ हा जी गुल-नारी चुनरी \nरंग रंगीली प्यारी चुनरी \nमलमल की इक तारी चुनरी \nनाज़ुक नाज़ुक सारी चुनरी \nदेख बुआ मिरी गोटे की चुनरी \nअम्मी के कुछ जी में आया \nगोटे का इक थान मंगाया \nचुनरी पर सारा चिपकाया \nहर कोने पर फूल बनाया \nदेख बुआ मिरी गोटे की चुनरी \nलचका है हाथों में लचकता \nगोटा है कुंदन सा दमकता \nरौशनी में कैसा है चमकता \nहाथ लगाने से है मसकता \nदेख बुआ मिरी गोटे की चुनरी \nइस को ख़राब होने न दूँगी \nबैठूँगी तो सँभाल रखूँगी \nघर में जा कर रख छोड़ूँगी \nऔर तेहवार के दिन ओढ़ूँगी \nदेख बुआ मिरी गोटे की चुनरी", "ur": "دیکھ بوا مری گوٹے کی چنری \nآ ہا جی گل ناری چنری \nرنگ رنگیلی پیاری چنری \nململ کی اک تاری چنری \nنازک نازک ساری چنری \nدیکھ بوا مری گوٹے کی چنری \nامی کے کچھ جی میں آیا \nگوٹے کا اک تھان منگایا \nچنری پر سارا چپکایا \nہر کونے پر پھول بنایا \nدیکھ بوا مری گوٹے کی چنری \nلچکا ہے ہاتھوں میں لچکتا \nگوٹا ہے کندن سا دمکتا \nروشنی میں کیسا ہے چمکتا \nہاتھ لگانے سے ہے مسکتا \nدیکھ بوا مری گوٹے کی چنری \nاس کو خراب ہونے نہ دوں گی \nبیٹھوں گی تو سنبھال رکھوں گی \nگھر میں جا کر رکھ چھوڑوں گی \nاور تہوار کے دن اوڑھوں گی \nدیکھ بوا مری گوٹے کی چنری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhuniyaa-phindak-phindak-phindak-phak-hafeez-jalandhari-nazms": { "en-rm": "phindak phindak phindak phak \ndhunak dhunak dhun dhunak dhunak \ntant baji aur nikla rag \nrui bani sabun ka jhag \nkaisi chhanti jati hai \nbaadal banti jati hai \nkitna Dher hua aaha \nmain is Dher pe kudunga \nkoi choT na aaegi \nrui magar dab jaegi \nitti rui itna Dher \nho gai barah terah ser \nle ab rui ho gai saf \nbhar le takiye aur lihaf \nin se sab sukh pate hain \noDhte aur bichhate hain \nmilta hai sab ko aaram \nwah re dhuniye tera kaam \nwah ri dhunki dhunak dhunak \nphindak phindak phak phak phak", "en": "phindak phindak phindak phak \ndhunak dhunak dhun dhunak dhunak \ntaañt bajī aur niklā raag \nruī banī sābun kā jhaag \nkaisī chhantī jaatī hai \nbādal bantī jaatī hai \nkitnā Dher huā aahā \nmaiñ is Dher pe kūduñgā \nkoī choT na aa.egī \nruuī magar dab jā.egī \nittī ruuī itnā Dher \nho ga.ī bārah terah ser \nle ab ruuī ho ga.ī saaf \nbhar le takiye aur lihāf \nin se sab sukh paate haiñ \noḌhte aur bichhāte haiñ \nmiltā hai sab ko ārām \nvaah re dhuniye terā kaam \nvaah rī dhunkī dhunak dhunak \nphindak phindak phak phak phak", "hi": "फिंदक फिंदक फिंदक फ़क \nधुनक धुनक धुन धुनक धुनक \nताँत बजी और निकला राग \nरुई बनी साबुन का झाग \nकैसी छनती जाती है \nबादल बनती जाती है \nकितना ढेर हुआ आहा \nमैं इस ढेर पे कूदुँगा \nकोई चोट न आएगी \nरूई मगर दब जाएगी \nइत्ती रूई इतना ढेर \nहो गई बारह तेरह सेर \nले अब रूई हो गई साफ़ \nभर ले तकिए और लिहाफ़ \nइन से सब सुख पाते हैं \nओढ़ते और बिछाते हैं \nमिलता है सब को आराम \nवाह रे धुनिए तेरा काम \nवाह री धुनकी धुनक धुनक \nफिंदक फिंदक फ़क फ़क फ़क", "ur": "فندک فندک فندک فک \nدھنک دھنک دھن دھنک دھنک \nتانت بجی اور نکلا راگ \nروئی بنی صابن کا جھاگ \nکیسی چھنتی جاتی ہے \nبادل بنتی جاتی ہے \nکتنا ڈھیر ہوا آہا \nمیں اس ڈھیر پہ کودوں گا \nکوئی چوٹ نہ آئے گی \nروئی مگر دب جائے گی \nاتی روئی اتنا ڈھیر \nہو گئی بارہ تیرہ سیر \nلے اب روئی ہو گئی صاف \nبھر لے تکیے اور لحاف \nان سے سب سکھ پاتے ہیں \nاوڑھتے اور بچھاتے ہیں \nملتا ہے سب کو آرام \nواہ رے دھنیے تیرا کام \nواہ ری دھنکی دھنک دھنک \nفندک فندک فک فک فک" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-hoshiarpuri": { "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-raat-hafeez-hoshiarpuri-nazms": { "en-rm": "chandni raat hai jawani par \ndast-e-gardun mein saghar-e-mahtab \nnur ban ban ke chhan rahi hai sharab \nsaqi-e-asman piyala-ba-dast \nmain sharab-e-surur se sarmast \nfikr-e-dozaKH na zikr-e-jannat hai \nmain hun aur teri pyari surat hai \nras-bhare honT mad-bhari aankhen! \n\nkaun farda pe e'tibar kare \nkaun jannat ka intizar kare \njaane kab maut ka payam aae \nye masarrat bhi hum se chhin jae \ndaman-e-aql chaak hone de \naaj ye qissa pak hone de \ngham ko na-paedar kar den hum \nmaut ko sharmsar kar den hum \nlab se lab yun milen ki kho jaen \njazb ek dusre mein ho jaen \nmain rahun aur na tu rahe baqi! \n\nkis qadar dil-nashin hain lab tere \nbaada-e-ahmarin hain lab tere \ntere honTon ka ras nahin hai ye \naab-e-kausar hai angbin hai ye \nshahad ke ghunT pi raha hun main \naaj ki raat ji raha hun main \naaj ki raat phir na aaegi!", "en": "chāñdnī raat hai javānī par \ndast-e-gardūñ meñ sāġhar-e-mahtāb \nnuur ban ban ke chhan rahī hai sharāb \nsāqī-e-āsmāñ piyāla-ba-dast \nmaiñ sharāb-e-surūr se sarmast \nfikr-e-dozaḳh na zikr-e-jannat hai \nmaiñ huuñ aur terī pyārī sūrat hai \nras-bhare hoñT mad-bharī āñkheñ! \n\nkaun fardā pe e'tibār kare \nkaun jannat kā intizār kare \njaane kab maut kā payām aa.e \nye masarrat bhī ham se chhin jaa.e \ndāman-e-aql chaak hone de \naaj ye qissa paak hone de \nġham ko nā-pā.edār kar deñ ham \nmaut ko sharmsār kar deñ ham \nlab se lab yuuñ mileñ ki kho jaa.eñ \njazb ik dūsre meñ ho jaa.eñ \nmaiñ rahūñ aur na tū rahe bāqī! \n\nkis qadar dil-nashīñ haiñ lab tere \nbāda-e-ahmarīñ haiñ lab tere \ntere hoñToñ kā ras nahīñ hai ye \nāb-e-kausar hai añgbīñ hai ye \nshahad ke ghūñT pī rahā huuñ maiñ \naaj kī raat jī rahā huuñ maiñ \naaj kī raat phir na ā.egī!", "hi": "चाँदनी रात है जवानी पर \nदस्त-ए-गर्दूं में साग़र-ए-महताब \nनूर बन बन के छन रही है शराब \nसाक़ी-ए-आसमाँ पियाला-ब-दस्त \nमैं शराब-ए-सुरूर से सरमस्त \nफ़िक्र-ए-दोज़ख़ न ज़िक्र-ए-जन्नत है \nमैं हूँ और तेरी प्यारी सूरत है \nरस-भरे होंट मद-भरी आँखें! \n\nकौन फ़र्दा पे ए'तिबार करे \nकौन जन्नत का इंतिज़ार करे \nजाने कब मौत का पयाम आए \nये मसर्रत भी हम से छिन जाए \nदामन-ए-अक़्ल चाक होने दे \nआज ये क़िस्सा पाक होने दे \nग़म को ना-पाएदार कर दें हम \nमौत को शर्मसार कर दें हम \nलब से लब यूँ मिलें कि खो जाएँ \nजज़्ब इक दूसरे में हो जाएँ \nमैं रहूँ और न तू रहे बाक़ी! \n\nकिस क़दर दिल-नशीं हैं लब तेरे \nबादा-ए-अहमरीं हैं लब तेरे \nतेरे होंटों का रस नहीं है ये \nआब-ए-कौसर है अंग्बीं है ये \nशहद के घूँट पी रहा हूँ मैं \nआज की रात जी रहा हूँ मैं \nआज की रात फिर न आएगी!", "ur": "چاندنی رات ہے جوانی پر \nدست گردوں میں ساغر مہتاب \nنور بن بن کے چھن رہی ہے شراب \nساقیٔ آسماں پیالہ بدست \nمیں شراب سرور سے سرمست \nفکر دوزخ نہ ذکر جنت ہے \nمیں ہوں اور تیری پیاری صورت ہے \nرس بھرے ہونٹ مدبھری آنکھیں! \n\nکون فردا پہ اعتبار کرے \nکون جنت کا انتظار کرے \nجانے کب موت کا پیام آئے \nیہ مسرت بھی ہم سے چھن جائے \nدامن عقل چاک ہونے دے \nآج یہ قصہ پاک ہونے دے \nغم کو ناپائیدار کر دیں ہم \nموت کو شرمسار کر دیں ہم \nلب سے لب یوں ملیں کہ کھو جائیں \nجذب اک دوسرے میں ہو جائیں \nمیں رہوں اور نہ تو رہے باقی! \n\nکس قدر دل نشیں ہیں لب تیرے \nبادۂ احمریں ہیں لب تیرے \nتیرے ہونٹوں کا رس نہیں ہے یہ \nآب کوثر ہے انگبیں ہے یہ \nشہد کے گھونٹ پی رہا ہوں میں \nآج کی رات جی رہا ہوں میں \nآج کی رات پھر نہ آئے گی!" } }, "https://www.rekhta.org/authors/gham-bijnori": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-aazmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ehsaas-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "meri aankhon mein hai be-KHwabi ke nashtar chubhan \nhar taraf tira-shabi, har taraf ek ghuTan \nkoi shoala na kiran \nsard hone ko hai dil ki dhaDkan \ntak rahi hai mujhe kis hasrat se \nmere bistar ki har ek dard se bharpur shikan \nDas na le dil ko ye tanhai ke ehsas ki kali nagan \n\nai mere KHwab ki dil-kash pariyo \ngungunati hui zulfon ki ghaTa \nsurKH ruKHsar \ndamakte hue lab \nnashsha-e-chashm-e-fusun-saz liye \nmarmarin jism liye \nshoala-e-awaz liye \naa sako aaj agar aa jao \nmeri tanhai ko chamka jao \nsard hai aatish-e-dil \napne aanchal ki hawa se use dahka jao!", "en": "merī āñkhoñ meñ hai be-ḳhvābī ke nashtar chubhan \nhar taraf tīra-shabī, har taraf ek ghuTan \nkoī sho.ala na kiran \nsard hone ko hai dil kī dhaḌkan \ntak rahī hai mujhe kis hasrat se \nmere bistar kī har ik dard se bharpūr shikan \nDas na le dil ko ye tanhā.ī ke ehsās kī kaalī nāgan \n\nai mire ḳhvāb kī dil-kash pariyo \ngungunātī huī zulfoñ kī ghaTā \nsurḳh ruḳhsār \ndamakte hue lab \nnashsha-e-chashm-e-fusūñ-sāz liye \nmarmarīñ jism liye \nsho.ala-e-āvāz liye \naa sako aaj agar aa jaao \nmerī tanhā.ī ko chamkā jaao \nsard hai ātish-e-dil \napne āñchal kī havā se use dahkā jaao!", "hi": "मेरी आँखों में है बे-ख़्वाबी के नश्तर चुभन \nहर तरफ़ तीरा-शबी, हर तरफ़ एक घुटन \nकोई शोला न किरन \nसर्द होने को है दिल की धड़कन \nतक रही है मुझे किस हसरत से \nमेरे बिस्तर की हर इक दर्द से भरपूर शिकन \nडस न ले दिल को ये तन्हाई के एहसास की काली नागन \n\nऐ मिरे ख़्वाब की दिल-कश परियो \nगुनगुनाती हुई ज़ुल्फ़ों की घटा \nसुर्ख़ रुख़्सार \nदमकते हुए लब \nनश्शा-ए-चश्म-ए-फ़ुसूँ-साज़ लिए \nमरमरीं जिस्म लिए \nशोला-ए-आवाज़ लिए \nआ सको आज अगर आ जाओ \nमेरी तन्हाई को चमका जाओ \nसर्द है आतिश-ए-दिल \nअपने आँचल की हवा से उसे दहका जाओ!", "ur": "میری آنکھوں میں ہے بے خوابی کے نشتر چبھن \nہر طرف تیرہ شبی، ہر طرف ایک گھٹن \nکوئی شعلہ نہ کرن \nسرد ہونے کو ہے دل کی دھڑکن \nتک رہی ہے مجھے کس حسرت سے \nمیرے بستر کی ہر اک درد سے بھرپور شکن \nڈس نہ لے دل کو یہ تنہائی کے احساس کی کالی ناگن \n\nاے مرے خواب کی دلکش پریو \nگنگناتی ہوئی زلفوں کی گھٹا \nسرخ رخسار \nدمکتے ہوئے لب \nنشۂ چشم فسوں ساز لیے \nمرمریں جسم لیے \nشعلۂ آواز لیے \nآ سکو آج اگر آ جاؤ \nمیری تنہائی کو چمکا جاؤ \nسرد ہے آتش دل \nاپنے آنچل کی ہوا سے اسے دہکا جاؤ!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duniyaa-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "duniya ek kunwari man hai \nhum sab hain na-jaez bachche \njo apne nadida pidar ki hirs o gunah ke pachhtawe ko \napne apne kandhe par lade phirte hain \nmarne ki dhun mein jite hain", "en": "duniyā ek kuñvārī maañ hai \nham sab haiñ nā-jā.ez bachche \njo apne nādīda pidar kī hirs o gunah ke pachhtāve ko \napne apne kandhe par laade phirte haiñ \nmarne kī dhun meñ jiite haiñ", "hi": "दुनिया एक कुँवारी माँ है \nहम सब हैं ना-जाएज़ बच्चे \nजो अपने नादीदा पिदर की हिर्स ओ गुनह के पछतावे को \nअपने अपने कंधे पर लादे फिरते हैं \nमरने की धुन में जीते हैं", "ur": "دنیا ایک کنواری ماں ہے \nہم سب ہیں ناجائز بچے \nجو اپنے نادیدہ پدر کی حرص و گنہ کے پچھتاوے کو \nاپنے اپنے کندھے پر لادے پھرتے ہیں \nمرنے کی دھن میں جیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shauq-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "sham jab Dhalti hai main apne KHarabe ki taraf \nloTta hun sar-nigun, bojhal qadam \nbara ghanTon ki mashaqqat aur thakan \nbaDh ke le leti hai mujh ko god mein \naur sail-e-tirgi mein Dub jati hai ummid o shauq ki ek ek kiran \nrahguzar-e-arzu par chaar-su uDti hai dhul \naur ek aawaz aati hai kahin se \njo ki an-jaani bhi pahchani bhi hai \nzindagi kuchh bhi nahin, kuchh bhi nahin, kuchh bhi nahin \nek musalsal marg, ek sail-e-bala, nezon ke ban \naahon, karahon ke siwa \nphir isi tarik lamhe, phir isi nazuk ghaDi \naarzu ki rahguzar par chand naqsh-e-pa ubharte hain sitaron ki tarah \nlahlahata hai koi aanchal bahaaron ki tarah \nphail jati hai kisi gesu ki nikhat chaar-su \nek firdausi tabassum ki sunahri chandni \ndhime dhime, zina zina \ngungunati, raqs farmati hui \nbaam-e-gham se KHana-e-dil mein utar kar \nthapthapati hai mujhe \ngit gati hai, kabhi lori sunati hai mujhe \naur phir jab subh ko KHurshid-e-alam-tab ki pahli kiran \ngudgudati hai mujhe \nkar-gah-e-dahr mein wapas bulati hai mujhe \naarzu o justuju dil mein jawan pata hun main \nshauq ki mai ke nashe mein chur ho jata hun main!!", "en": "shaam jab Dhaltī hai maiñ apne ḳharābe kī taraf \nloTtā huuñ sar-nigūñ, bojhal qadam \nbaara ghanToñ kī mashaqqat aur thakan \nbaḌh ke le letī hai mujh ko god meñ \naur sail-e-tīrgī meñ Duub jaatī hai ummīd o shauq kī ik ik kiran \nrahguzār-e-ārzū par chār-sū uḌtī hai dhuul \naur ik āvāz aatī hai kahīñ se \njo ki an-jānī bhī pahchānī bhī hai \nzindagī kuchh bhī nahīñ, kuchh bhī nahīñ, kuchh bhī nahīñ \nik musalsal marg, ik sail-e-balā, nezoñ ke ban \nāhoñ, karāhoñ ke sivā \nphir isī tārīk lamhe, phir isī nāzuk ghaḌī \naarzū kī rahguzar par chand naqsh-e-pā ubharte haiñ sitāroñ kī tarah \nlahlahātā hai koī āñchal bahāroñ kī tarah \nphail jaatī hai kisī gesū kī nik.hat chār-sū \nek firdausī tabassum kī sunahrī chāñdnī \ndhīme dhīme, ziina ziina \ngungunātī, raqs farmātī huī \nbām-e-ġham se ḳhāna-e-dil meñ utar kar \nthapthapātī hai mujhe \ngiit gaatī hai, kabhī lorī sunātī hai mujhe \naur phir jab sub.h ko ḳhurshīd-e-ālam-tāb kī pahlī kiran \ngudgudātī hai mujhe \nkār-gāh-e-dahr meñ vāpas bulātī hai mujhe \naarzū o justujū dil meñ javāñ paatā huuñ maiñ \nshauq kī mai ke nashe meñ chuur ho jaatā huuñ maiñ!!", "hi": "शाम जब ढलती है मैं अपने ख़राबे की तरफ़ \nलोटता हूँ सर-निगूँ, बोझल क़दम \nबारा घंटों की मशक़्क़त और थकन \nबढ़ के ले लेती है मुझ को गोद में \nऔर सैल-ए-तीरगी में डूब जाती है उम्मीद ओ शौक़ की इक इक किरन \nरहगुज़ार-ए-आरज़ू पर चार-सू उड़ती है धूल \nऔर इक आवाज़ आती है कहीं से \nजो कि अन-जानी भी पहचानी भी है \nज़िंदगी कुछ भी नहीं, कुछ भी नहीं, कुछ भी नहीं \nइक मुसलसल मर्ग, इक सैल-ए-बला, नेज़ों के बन \nआहों, कराहों के सिवा \nफिर इसी तारीक लम्हे, फिर इसी नाज़ुक घड़ी \nआरज़ू की रहगुज़र पर चंद नक़्श-ए-पा उभरते हैं सितारों की तरह \nलहलहाता है कोई आँचल बहारों की तरह \nफैल जाती है किसी गेसू की निकहत चार-सू \nएक फ़िरदौसी तबस्सुम की सुनहरी चाँदनी \nधीमे धीमे, ज़ीना ज़ीना \nगुनगुनाती, रक़्स फ़रमाती हुई \nबाम-ए-ग़म से ख़ाना-ए-दिल में उतर कर \nथपथपाती है मुझे \nगीत गाती है, कभी लोरी सुनाती है मुझे \nऔर फिर जब सुब्ह को ख़ुर्शीद-ए-आलम-ताब की पहली किरन \nगुदगुदाती है मुझे \nकार-गाह-ए-दहर में वापस बुलाती है मुझे \nआरज़ू ओ जुस्तुजू दिल में जवाँ पाता हूँ मैं \nशौक़ की मय के नशे में चूर हो जाता हूँ मैं!!", "ur": "شام جب ڈھلتی ہے میں اپنے خرابے کی طرف \nلوٹتا ہوں سرنگوں، بوجھل قدم \nبارہ گھنٹوں کی مشقت اور تھکن \nبڑھ کے لے لیتی ہے مجھ کو گود میں \nاور سیل تیرگی میں ڈوب جاتی ہے امید و شوق کی اک اک کرن \nرہ گزار آرزو پر چار سو اڑتی ہے دھول \nاور اک آواز آتی ہے کہیں سے \nجو کہ انجانی بھی پہچانی بھی ہے \nزندگی کچھ بھی نہیں، کچھ بھی نہیں، کچھ بھی نہیں \nاک مسلسل مرگ، اک سیل بلا، نیزوں کے بن \nآہوں، کراہوں کے سوا \nپھر اسی تاریک لمحے، پھر اسی نازک گھڑی \nآرزو کی رہ گزر پر چند نقش پا ابھرتے ہیں ستاروں کی طرح \nلہلہاتا ہے کوئی آنچل بہاروں کی طرح \nپھیل جاتی ہے کسی گیسو کی نکہت چار سو \nایک فردوسی تبسم کی سنہری چاندنی \nدھیمے دھیمے، زینہ زینہ \nگنگناتی، رقص فرماتی ہوئی \nبام غم سے خانۂ دل میں اتر کر \nتھپتھپاتی ہے مجھے \nگیت گاتی ہے، کبھی لوری سناتی ہے مجھے \nاور پھر جب صبح کو خورشید عالم تاب کی پہلی کرن \nگدگداتی ہے مجھے \nکار گاہ دہر میں واپس بلاتی ہے مجھے \nآرزو و جستجو دل میں جواں پاتا ہوں میں \nشوق کی مے کے نشے میں چور ہو جاتا ہوں میں!!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haasil-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "wo lamha \nwo pur-shauq o pur-soz lamha \njo hamrah tere guzara tha main ne \nwahi zindagi tha \naur ab ye jo muddat se hai aamad-o-shud nafas ki \nusi ek lamha ki qimat hai shayad", "en": "vo lamha \nvo pur-shauq o pur-soz lamha \njo hamrāh tere guzārā thā maiñ ne \nvahī zindagī thā \naur ab ye jo muddat se hai āmad-o-shud nafas kī \nusī ek lamha kī qīmat hai shāyad", "hi": "वो लम्हा \nवो पुर-शौक़ ओ पुर-सोज़ लम्हा \nजो हमराह तेरे गुज़ारा था मैं ने \nवही ज़िंदगी था \nऔर अब ये जो मुद्दत से है आमद-ओ-शुद नफ़स की \nउसी एक लम्हा की क़ीमत है शायद", "ur": "وہ لمحہ \nوہ پر شوق و پرسوز لمحہ \nجو ہم راہ تیرے گزارا تھا میں نے \nوہی زندگی تھا \nاور اب یہ جو مدت سے ہے آمد و شد نفس کی \nاسی ایک لمحہ کی قیمت ہے شاید" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tasavvur-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "is shahr mein sham hote hi galiyon ke nukkaD par \nsaDkon ke kinare zinda-dil log \naankhon ke kaTore liye khaDe ho jate hain \naur shaKH-e-gul ki tarah lachakti mahakti laDkiyan \nhusn ki KHairaat banTti phirti hain \nKHub-surat tanau-mand bachche \nphulon ki tarah muskuraate \nek hath mein khilaune \nek hath mein man ki ungli pakDe hanste-khelte guzarte hain \nmai-kadon mein rind jam par jam lunDhate hain \ngharon mein pakne wale khanon ki KHushbu \nishtiha ko tez karti hai \nkitna KHub-surat kitna jaan-dar hai wo shahr jise meri band aankhon ke alawa \nkisi aur ne nahin dekha", "en": "is shahr meñ shaam hote hī galiyoñ ke nukkaḌ par \nsaḌkoñ ke kināre zinda-dil log \nāñkhoñ ke kaTore liye khaḌe ho jaate haiñ \naur shāḳh-e-gul kī tarah lachaktī mahaktī laḌkiyāñ \nhusn kī ḳhairāt bāñTtī phirtī haiñ \nḳhūb-sūrat tanau-mand bachche \nphūloñ kī tarah muskurāte \nek haath meñ khilaune \nek haath meñ maañ kī uñglī pakḌe hañste-khelte guzarte haiñ \nmai-kadoñ meñ riñd jaam par jaam luñDhāte haiñ \ngharoñ meñ pakne vaale khānoñ kī ḳhushbū \nishtihā ko tez kartī hai \nkitnā ḳhūb-sūrat kitnā jān-dār hai vo shahr jise merī band āñkhoñ ke alāva \nkisī aur ne nahīñ dekhā", "hi": "इस शहर में शाम होते ही गलियों के नुक्कड़ पर \nसड़कों के किनारे ज़िंदा-दिल लोग \nआँखों के कटोरे लिए खड़े हो जाते हैं \nऔर शाख़-ए-गुल की तरह लचकती महकती लड़कियाँ \nहुस्न की ख़ैरात बाँटती फिरती हैं \nख़ूब-सूरत तनौ-मंद बच्चे \nफूलों की तरह मुस्कुराते \nएक हाथ में खिलौने \nएक हाथ में माँ की उँगली पकड़े हँसते-खेलते गुज़रते हैं \nमय-कदों में रिंद जाम पर जाम लुंढाते हैं \nघरों में पकने वाले खानों की ख़ुश्बू \nइश्तिहा को तेज़ करती है \nकितना ख़ूब-सूरत कितना जान-दार है वो शहर जिसे मेरी बंद आँखों के अलावा \nकिसी और ने नहीं देखा", "ur": "اس شہر میں شام ہوتے ہی گلیوں کے نکڑ پر \nسڑکوں کے کنارے زندہ دل لوگ \nآنکھوں کے کٹورے لیے کھڑے ہو جاتے ہیں \nاور شاخ گل کی طرح لچکتی مہکتی لڑکیاں \nحسن کی خیرات بانٹتی پھرتی ہیں \nخوبصورت تنو مند بچے \nپھولوں کی طرح مسکراتے \nایک ہاتھ میں کھلونے \nایک ہاتھ میں ماں کی انگلی پکڑے ہنستے کھیلتے گزرتے ہیں \nمے کدوں میں رند جام پر جام لنڈھاتے ہیں \nگھروں میں پکنے والے کھانوں کی خوشبو \nاشتہا کو تیز کرتی ہے \nکتنا خوبصورت کتنا جان دار ہے وہ شہر جسے میری بند آنکھوں کے علاوہ \nکسی اور نے نہیں دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/viiraana-e-khayaal-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "dasht-e-garm-o-sard mein ye be-dayaron ka hujum \nbe-KHabar mahaul se \nchup-chap \nKHud se ham-kalam \nchal raha hai sar jhukae is tarah \njis tarah marghaT pe ruhon ka KHiram \nzard chehron par hai sadiyon ki thakan \nsans lete hain kuchh aise \njaise hoti ho chubhan \nhonT par ghamgin tabassum aur sine mein buka \nhar qadam par haDDiyon ke kaDkaDane ki sada \nun ki aankhen \njin pe hukm-e-dida-e-bina lagate hain \ndewtaon ki basirat kanp jae \nzehn o dil ka fasla tai karte karte hanp jae \nwusat-e-arz-o-sama ek dida-e-hairan hai \nuf! ye mela kis qadar viran hai!!", "en": "dasht-e-garm-o-sard meñ ye be-dayāroñ kā hujūm \nbe-ḳhabar māhaul se \nchup-chāp \nḳhud se ham-kalām \nchal rahā hai sar jhukā.e is tarah \njis tarah marghaT pe rūhoñ kā ḳhirām \nzard chehroñ par hai sadiyoñ kī thakan \nsaañs lete haiñ kuchh aise \njaise hotī ho chubhan \nhoñT par ġhamgīñ tabassum aur siine meñ bukā \nhar qadam par haDDiyoñ ke kaḌkaḌāne kī sadā \nun kī āñkheñ \njin pe hukm-e-dīda-e-bīnā lagāte haiñ \ndevtāoñ kī basīrat kaañp jaa.e \nzehn o dil kā fāsla tai karte karte haañp jaa.e \nvus.at-e-arz-o-samā ik dīda-e-hairān hai \nuf! ye melā kis qadar vīrān hai!!", "hi": "दश्त-ए-गर्म-ओ-सर्द में ये बे-दयारों का हुजूम \nबे-ख़बर माहौल से \nचुप-चाप \nख़ुद से हम-कलाम \nचल रहा है सर झुकाए इस तरह \nजिस तरह मरघट पे रूहों का ख़िराम \nज़र्द चेहरों पर है सदियों की थकन \nसाँस लेते हैं कुछ ऐसे \nजैसे होती हो चुभन \nहोंट पर ग़मगीं तबस्सुम और सीने में बुका \nहर क़दम पर हड्डियों के कड़कड़ाने की सदा \nउन की आँखें \nजिन पे हुक्म-ए-दीदा-ए-बीना लगाते हैं \nदेवताओं की बसीरत काँप जाए \nज़ेहन ओ दिल का फ़ासला तय करते करते हाँप जाए \nवुसअत-ए-अर्ज़-ओ-समा इक दीदा-ए-हैरान है \nउफ़! ये मेला किस क़दर वीरान है!!", "ur": "دشت گرم و سرد میں یہ بے دیاروں کا ہجوم \nبے خبر ماحول سے \nچپ چاپ \nخود سے ہم کلام \nچل رہا ہے سر جھکائے اس طرح \nجس طرح مرگھٹ پہ روحوں کا خرام \nزرد چہروں پر ہے صدیوں کی تھکن \nسانس لیتے ہیں کچھ ایسے \nجیسے ہوتی ہو چبھن \nہونٹ پر غمگیں تبسم اور سینے میں بکا \nہر قدم پر ہڈیوں کے کڑکڑانے کی صدا \nان کی آنکھیں \nجن پہ حکم دیدۂ بینا لگاتے ہیں \nدیوتاؤں کی بصیرت کانپ جائے \nذہن و دل کا فاصلہ طے کرتے کرتے ہانپ جائے \nوسعت ارض و سما اک دیدۂ حیران ہے \nاف! یہ میلا کس قدر ویران ہے!!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naakaamii-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "band aankhen kiye sar-e-sahil \nkal sahar-dam ye sochta tha main \nnind ki god mein zamana hai, beDiyan toD dun, nikal jaun \nwadi-e-hu mein ja ke kho jaun \n\ndafatan ek mauj ne baDh kar \napna sar mere panw par rakkha \naur kaha \ndekh chashm-e-dil se dekh \nnil-gun bahr kitna dilkash hai \nhai zamin kis qadar hasin-o-jamil \naasman kitna KHub-surat hai \nlekin ai shahkar-e-dast-e-azal jis taraf ka tera irada hai \nkya pata wo dayar kaisa hai \nye faza ye hawa ye husn tujhe \nkya KHabar hai, wahan mile na mile? \naur yun band ho gain mujh par har taraf se farar ki rahen!", "en": "band āñkheñ kiye sar-e-sāhil \nkal sahar-dam ye sochtā thā maiñ \nniiñd kī god meñ zamāna hai, beḌiyāñ toḌ duuñ, nikal jā.ūñ \nvādī-e-hū meñ jā ke kho jā.ūñ \n\ndaf.atan ek mauj ne baḌh kar \napnā sar mere paañv par rakkhā \naur kahā \ndekh chashm-e-dil se dekh \nnīl-gūñ bahr kitnā dilkash hai \nhai zamīñ kis qadar hasīn-o-jamīl \nāsmāñ kitnā ḳhūb-sūrat hai \nlekin ai shāhkār-e-dast-e-azal jis taraf kā tirā irāda hai \nkyā pata vo dayār kaisā hai \nye fazā ye havā ye husn tujhe \nkyā ḳhabar hai, vahāñ mile na mile? \naur yuuñ band ho ga.iiñ mujh par har taraf se farār kī rāheñ!", "hi": "बंद आँखें किए सर-ए-साहिल \nकल सहर-दम ये सोचता था मैं \nनींद की गोद में ज़माना है, बेड़ियाँ तोड़ दूँ, निकल जाऊँ \nवादी-ए-हू में जा के खो जाऊँ \n\nदफ़अतन एक मौज ने बढ़ कर \nअपना सर मेरे पाँव पर रक्खा \nऔर कहा \nदेख चश्म-ए-दिल से देख \nनील-गूँ बहर कितना दिलकश है \nहै ज़मीं किस क़दर हसीन-ओ-जमील \nआसमाँ कितना ख़ूब-सूरत है \nलेकिन ऐ शाहकार-ए-दस्त-ए-अज़ल जिस तरफ़ का तिरा इरादा है \nक्या पता वो दयार कैसा है \nये फ़ज़ा ये हवा ये हुस्न तुझे \nक्या ख़बर है, वहाँ मिले न मिले? \nऔर यूँ बंद हो गईं मुझ पर हर तरफ़ से फ़रार की राहें!", "ur": "بند آنکھیں کیے سر ساحل \nکل سحر دم یہ سوچتا تھا میں \nنیند کی گود میں زمانہ ہے، بیڑیاں توڑ دوں، نکل جاؤں \nوادیٔ ہو میں جا کے کھو جاؤں \n\nدفعتاً ایک موج نے بڑھ کر \nاپنا سر میرے پاؤں پر رکھا \nاور کہا \nدیکھ چشم دل سے دیکھ \nنیلگوں بحر کتنا دل کش ہے \nہے زمیں کس قدر حسین و جمیل \nآسماں کتنا خوبصورت ہے \nلیکن اے شاہکار دست ازل جس طرف کا ترا ارادہ ہے \nکیا پتہ وہ دیار کیسا ہے \nیہ فضا یہ ہوا یہ حسن تجھے \nکیا خبر ہے، وہاں ملے نہ ملے؟ \nاور یوں بند ہو گئیں مجھ پر ہر طرف سے فرار کی راہیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aap-biitii-iftikhar-aazmi-nazms": { "en-rm": "zamane ke sahra mein galle se bichhDi hui bheD \ntanha pasheman hirasan hirasan \nummid o mohabbat ki ek jot aankhon mein apni jagae \nhar ek rah-rau ki taraf dekhti hai \nki in mein hi shayad koi mere galle ka bhi pasban ho \nmagar is bayaban mein shayad sarab aur parchhaiyon ke siwa \nkuchh nahin hai \nmujhe kaun sine se apne lagae \nki isa to muddat hui aasmanon mein gum ho chuke hain!", "en": "zamāne ke sahrā meñ galle se bichhḌī huī bheḌ \ntanhā pashemāñ hirāsāñ hirāsāñ \nummīd o mohabbat kī ik jot āñkhoñ meñ apnī jagā.e \nhar ik rāh-rau kī taraf dekhtī hai \nki in meñ hī shāyad koī mere galle kā bhī pāsbāñ ho \nmagar is bayābāñ meñ shāyad sarāb aur parchhā.iyoñ ke sivā \nkuchh nahīñ hai \nmujhe kaun siine se apne lagā.e \nki iisā to muddat huī āsmānoñ meñ gum ho chuke haiñ!", "hi": "ज़माने के सहरा में गल्ले से बिछड़ी हुई भेड़ \nतन्हा पशेमाँ हिरासाँ हिरासाँ \nउम्मीद ओ मोहब्बत की इक जोत आँखों में अपनी जगाए \nहर इक राह-रौ की तरफ़ देखती है \nकि इन में ही शायद कोई मेरे गल्ले का भी पासबाँ हो \nमगर इस बयाबाँ में शायद सराब और परछाइयों के सिवा \nकुछ नहीं है \nमुझे कौन सीने से अपने लगाए \nकि ईसा तो मुद्दत हुई आसमानों में गुम हो चुके हैं!", "ur": "زمانے کے صحرا میں گلے سے بچھڑی ہوئی بھیڑ \nتنہا پشیماں ہراساں ہراساں \nامید و محبت کی اک جوت آنکھوں میں اپنی جگائے \nہر اک راہرو کی طرف دیکھتی ہے \nکہ ان میں ہی شاید کوئی میرے گلے کا بھی پاسباں ہو \nمگر اس بیاباں میں شاید سراب اور پرچھائیوں کے سوا \nکچھ نہیں ہے \nمجھے کون سینے سے اپنے لگائے \nکہ عیسیٰ تو مدت ہوئی آسمانوں میں گم ہو چکے ہیں!" } }, "https://www.rekhta.org/authors/habeeb-ahmad-anjum-datiavi": { "https://www.rekhta.org/nazms/urdu-zabaan-urdu-hamaare-desh-kii-shiiriin-zabaan-hai-habeeb-ahmad-anjum-datiavi-nazms": { "en-rm": "urdu hamare desh ki shirin zaban hai \ntahzib ki hai waza sharafat ki jaan hai \ntalim-o-tarbiyat mein aham is ka hai maqam \nsher-o-suKHan ki ruh adab ki ye jaan hai \nchhoDa hai jab se is ko talaffuz bigaD gaya \nye har zaban ka juzw-e-bayan aur shan hai \npaida hui ye hind mein parwan bhi chaDhi \nphir kis liye kaho ye wideshi zaban hai \nmaqbul-e-am bhi hai ye har-dil-aziz bhi \nsach baat to ye hai ki ye sab ki zaban hai \nhum is ke zauq se hue afsos munharif \naazadi ki tahrik ki urdu hi jaan hai \naazad hind mein na mila is ko kuchh maqam \nye mader-e-watan ke shahidon ki jaan hai \nhaalanki rozgar ka zariya nahin rahi \nurdu paDho paDhao ye apni zaban hai", "en": "urdu hamāre desh kī shīrīñ zabān hai \ntahzīb kī hai vaz.a sharāfat kī jaan hai \nta.alīm-o-tarbiyat meñ aham is kā hai maqām \nsher-o-suḳhan kī ruuh adab kī ye jaan hai \nchhoḌā hai jab se is ko talaffuz bigaḌ gayā \nye har zabāñ kā juzv-e-bayāñ aur shaan hai \npaidā huī ye hind meñ parvān bhī chaḌhī \nphir kis liye kaho ye videshī zabān hai \nmaqbūl-e-ām bhī hai ye har-dil-azīz bhī \nsach baat to ye hai ki ye sab kī zabān hai \nham is ke zauq se hue afsos munharif \nāzādī kī tahrīk kī urdu hī jaan hai \nāzād hind meñ na milā is ko kuchh maqām \nye māder-e-vatan ke shahīdoñ kī jaan hai \nhālāñki rozgār kā zarīya nahīñ rahī \nurdu paḌho paḌhāo ye apnī zabān hai", "hi": "उर्दू हमारे देश की शीरीं ज़बान है \nतहज़ीब की है वज़्अ शराफ़त की जान है \nतालीम-ओ-तर्बियत में अहम इस का है मक़ाम \nशेर-ओ-सुख़न की रूह अदब की ये जान है \nछोड़ा है जब से इस को तलफ़्फ़ुज़ बिगड़ गया \nये हर ज़बाँ का जुज़्व-ए-बयाँ और शान है \nपैदा हुई ये हिन्द में परवान भी चढ़ी \nफिर किस लिए कहो ये विदेशी ज़बान है \nमक़्बूल-ए-आम भी है ये हर-दिल-अज़ीज़ भी \nसच बात तो ये है कि ये सब की ज़बान है \nहम इस के ज़ौक़ से हुए अफ़्सोस मुन्हरिफ़ \nआज़ादी की तहरीक की उर्दू ही जान है \nआज़ाद हिन्द में न मिला इस को कुछ मक़ाम \nये मादर-ए-वतन के शहीदों की जान है \nहालाँकि रोज़गार का ज़रीया नहीं रही \nउर्दू पढ़ो पढ़ाओ ये अपनी ज़बान है", "ur": "اردو ہمارے دیش کی شیریں زبان ہے \nتہذیب کی ہے وضع شرافت کی جان ہے \nتعلیم و تربیت میں اہم اس کا ہے مقام \nشعر و سخن کی روح ادب کی یہ جان ہے \nچھوڑا ہے جب سے اس کو تلفظ بگڑ گیا \nیہ ہر زباں کا جزو بیاں اور شان ہے \nپیدا ہوئی یہ ہند میں پروان بھی چڑھی \nپھر کس لیے کہو یہ ودیشی زبان ہے \nمقبول عام بھی ہے یہ ہر دل عزیز بھی \nسچ بات تو یہ ہے کہ یہ سب کی زبان ہے \nہم اس کے ذوق سے ہوئے افسوس منحرف \nآزادی کی تحریک کی اردو ہی جان ہے \nآزاد ہند میں نہ ملا اس کو کچھ مقام \nیہ مادر وطن کے شہیدوں کی جان ہے \nحالانکہ روزگار کا ذریعہ نہیں رہی \nاردو پڑھو پڑھاؤ یہ اپنی زبان ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/holii-dharm-o-jaatii-vaad-ke-jhagde-mitaa-kar-ek-baar-habeeb-ahmad-anjum-datiavi-nazms": { "en-rm": "dharm-o-jati-wad ke jhagDe miTa kar ek bar \naao hum mil kar mohabbat se gale sab se milen \nbughz-o-kina aur hasad shaitaniyat ki den hai \nhum use holi ki agni mein jala kar phunk den \nhai ye ranga-rang ka tyauhaar hum sab ke liye \ntaki raushan hon har ek dil mein mohabbat ke diye \nholi sachchai ka 'anjum' dene aai hai payam \nismaran karta rahe prahlad ka har koi nam", "en": "dharm-o-jātī-vād ke jhagḌe miTā kar ek baar \naao ham mil kar mohabbat se gale sab se mileñ \nbuġhz-o-kīna aur hasad shaitāniyat kī den hai \nham use holī kī agnī meñ jalā kar phūñk deñ \nhai ye rangā-rang kā tyauhār ham sab ke liye \ntaaki raushan hoñ har ik dil meñ mohabbat ke diye \nholī sachchā.ī kā 'anjum' dene aa.ī hai payām \nismaran kartā rahe prahlād kā har koī naam", "hi": "धर्म-ओ-जाती-वाद के झगड़े मिटा कर एक बार \nआओ हम मिल कर मोहब्बत से गले सब से मिलें \nबुग़्ज़-ओ-कीना और हसद शैतानियत की देन है \nहम उसे होली की अग्नी में जला कर फूँक दें \nहै ये रंगा-रंग का त्यौहार हम सब के लिए \nताकि रौशन हों हर इक दिल में मोहब्बत के दिए \nहोली सच्चाई का 'अंजुम' देने आई है पयाम \nस्मरण करता रहे प्रहलाद का हर कोई नाम", "ur": "دھرم و جاتی واد کے جھگڑے مٹا کر ایک بار \nآؤ ہم مل کر محبت سے گلے سب سے ملیں \nبغض و کینہ اور حسد شیطانیت کی دین ہے \nہم اسے ہولی کی اگنی میں جلا کر پھونک دیں \nہے یہ رنگا رنگ کا تیوہار ہم سب کے لئے \nتاکہ روشن ہوں ہر اک دل میں محبت کے دیے \nہولی سچائی کا انجمؔ دینے آئی ہے پیام \nاسمرن کرتا رہے پرہلاد کا ہر کوئی نام" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ghausiya-khan-sabeen": { "https://www.rekhta.org/nazms/piyaa-khamosh-hai-meraa-ghausiya-khan-sabeen-nazms": { "en-rm": "bahut gum-sum bahut KHamosh hai \nwo chand arse se \nsamajh mein kuchh nahin aata \nki aaKHir majra kya hai \nwahi mausam wahi chahat \nwahi rangat bhi phulon mein \nmagar ek us ki KHamoshi ne is pur-kaif mausam ko \nhamare waste mausam KHizan ka bana Dala \nparinde ab bhi baghon mein chahakte hain \nghaTaen ab bhi aati hain \nhawaen ab bhi chalti hain \nmagar phir bhi masarrat dil ko kyun hasil nahin hoti \nwajh ye hai \npiya KHamosh hai mera", "en": "bahut gum-sum bahut ḳhamosh hai \nvo chand arse se \nsamajh meñ kuchh nahīñ aatā \nki āḳhir mājrā kyā hai \nvahī mausam vahī chāhat \nvahī rañgat bhī phūloñ meñ \nmagar ik us ki ḳhamoshī ne is pur-kaif mausam ko \nhamāre vāste mausam ḳhizāñ kā banā Daalā \nparinde ab bhī bāġhoñ meñ chahakte haiñ \nghaTā.eñ ab bhī aatī haiñ \nhavā.eñ ab bhī chaltī haiñ \nmagar phir bhī masarrat dil ko kyuuñ hāsil nahīñ hotī \nvaj.h ye hai \npiyā ḳhamosh hai merā", "hi": "बहुत गुम-सुम बहुत ख़मोश है \nवो चंद अर्से से \nसमझ में कुछ नहीं आता \nकि आख़िर माजरा क्या है \nवही मौसम वही चाहत \nवही रंगत भी फूलों में \nमगर इक उस कि ख़मोशी ने इस पुर-कैफ़ मौसम को \nहमारे वास्ते मौसम ख़िज़ाँ का बना डाला \nपरिंदे अब भी बाग़ों में चहकते हैं \nघटाएँ अब भी आती हैं \nहवाएँ अब भी चलती हैं \nमगर फिर भी मसर्रत दिल को क्यूँ हासिल नहीं होती \nवज्ह ये है \nपिया ख़मोश है मेरा", "ur": "بہت گم سم بہت خموش ہے \nوہ چند عرصے سے \nسمجھ میں کچھ نہیں آتا \nکہ آخر ماجرا کیا ہے \nوہی موسم وہی چاہت \nوہی رنگت بھی پھولوں میں \nمگر اک اس کہ خموشی نے اس پر کیف موسم کو \nہمارے واسطے موسم خزاں کا بنا ڈالا \nپرندے اب بھی باغوں میں چہکتے ہیں \nگھٹائیں اب بھی آتی ہیں \nہوائیں اب بھی چلتی ہیں \nمگر پھر بھی مسرت دل کو کیوں حاصل نہیں ہوتی \nوجہ یہ ہے \nپیا خموش ہے میرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muntazir-ghausiya-khan-sabeen-nazms": { "en-rm": "jab kabhi main udas hoti hun \nek hujum aansuon ka palkon par \n\nmuntazir izn ko taDpata hai \nkya karun main samajh nahin aata \n\nkis tarah se tumhaari yaadon ko \nsurat-e-ashk mein baha Dalun \n\nkya kahun ek ghuTan ka aalam hai \nmain hun tanhai aur teri yaaden \n\nhar ghaDi dil ko aarzu hai yahi \njo abhi tak nahin hua jaanan \n\nkash aisa kabhi to ho jae \nyaad aae na teri us se qabl \n\ntu mere samne chala aae", "en": "jab kabhī maiñ udaas hotī huuñ \nik hujūm āñsuoñ kā palkoñ par \n\nmuntazir izn ko taḌpātā hai \nkyā karūñ maiñ samajh nahīñ aatā \n\nkis tarah se tumhārī yādoñ ko \nsūrat-e-ashk meñ bahā Dālūñ \n\nkyā kahūñ ik ghuTan kā aalam hai \nmaiñ huuñ tanhā.ī aur tirī yādeñ \n\nhar ghaḌī dil ko aarzū hai yahī \njo abhī tak nahīñ huā jānāñ \n\nkaash aisā kabhī to ho jaa.e \nyaad aa.e na terī us se qabl \n\ntū mire sāmne chalā aa.e", "hi": "जब कभी मैं उदास होती हूँ \nइक हुजूम आँसुओं का पलकों पर \n\nमुंतज़िर इज़्न को तड़पाता है \nक्या करूँ मैं समझ नहीं आता \n\nकिस तरह से तुम्हारी यादों को \nसूरत-ए-अश्क में बहा डालूँ \n\nक्या कहूँ इक घुटन का आलम है \nमैं हूँ तन्हाई और तिरी यादें \n\nहर घड़ी दिल को आरज़ू है यही \nजो अभी तक नहीं हुआ जानाँ \n\nकाश ऐसा कभी तो हो जाए \nयाद आए न तेरी उस से क़ब्ल \n\nतू मिरे सामने चला आए", "ur": "جب کبھی میں اداس ہوتی ہوں \nاک ہجوم آنسوؤں کا پلکوں پر \n\nمنتظر اذن کو تڑپاتا ہے \nکیا کروں میں سمجھ نہیں آتا \n\nکس طرح سے تمہاری یادوں کو \nصورت اشک میں بہا ڈالوں \n\nکیا کہوں اک گھٹن کا عالم ہے \nمیں ہوں تنہائی اور تری یادیں \n\nہر گھڑی دل کو آرزو ہے یہی \nجو ابھی تک نہیں ہوا جاناں \n\nکاش ایسا کبھی تو ہو جائے \nیاد آئے نہ تیری اس سے قبل \n\nتو مرے سامنے چلا آئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/habib-tanvir": { "https://www.rekhta.org/nazms/tumhaare-gaanv-se-jo-raasta-nikaltaa-hai-habib-tanvir-nazms": { "en-rm": "tumhaare ganw se jo rasta nikalta hai \nmain bar bar usi raste guzra hun \n\nhar ek zarra yahan ka meri nigah mein hai \ntumhaare ganw ke us raste ka ek ek moD \nkhuda hua hai mere panw ki lakiron mein \nhar ek moD pe rukta hua main guzra hun \nkabhi sunand ki dukkan pe ja ke khaya pan \nkabhi bhare hue bazar par nazar dauDai \nkabhi sharif ke hotel pe ruk ke pi li chae \n\nmujhe sharif se matlab na kuchh sunand se kaam \nna us bhare hue bazar se mujhe koi rabt \nwo puchhen haal main un se kahun ki achchha hun \nwo mujh se baDhti hui qimaton ka zikr karen \nmain un se shahr ki be-lutfiyon ki baat karun \nguzarta hai bas is tarah ek do lamhe \naur is ke baad saDak par qadam baDhata hai \ntumhaare ganw se jo rasta nikalta hai \nmain bar bar usi raste se guzra hun \nkabhi to kaam ke hile se ya kabhi yunhi \naur in dinon to koi kaam sujhta bhi nahin \nwo daur bit gaya mera kaam KHatm hua \nrahi na kaam se nisbat mujhe tumhaare baad \npar ek lagan jo kabhi thi tumhaare kuche se \nusi lagan ke sahaare phir aa gaya hun yahan \nabhi sharif ke hotel pe aa ke baiTha hun \nabhi sunand ki dukkan se pan khaunga \nzara si der yahan ruk ke kar hi lunga sair \nphir apne waqt pe raste pe baDh hi jaunga \n\nye dekho baDhne hi wali hai jaise ganw ki sham \nye jaise uThne hi wala hai ganw ka bazar \nyahan se waise hi bas main bhi uThne wala hun \nbisan-e-sham bas ab main bhi baDh hi jaunga \nna koi mujh se ye puchhega kyun main aaya tha \nna main kisi se kahunga kahan main jata hun \naur ek umar se is tarah jaane kitni bar \ntumhaare ganw ke us raste se guzra hun \n\naur ab na jaane isi tarah aur kitni bar \ntumhaare ganw us is raste se guzrunga", "en": "tumhāre gaañv se jo rāsta nikaltā hai \nmaiñ baar baar usī rāste guzrā huuñ \n\nhar ek zarra yahāñ kā mirī nigāh meñ hai \ntumhāre gaañv ke us rāste kā ek ik moḌ \nkhudā huā hai mire paañv kī lakīroñ meñ \nhar ek moḌ pe ruktā huā maiñ guzrā huuñ \nkabhī sunand kī dukkāñ pe jā ke khāyā paan \nkabhī bhare hue bāzār par nazar dauḌā.ī \nkabhī sharīf ke hotel pe ruk ke pī lī chaa.e \n\nmujhe sharīf se matlab na kuchh sunand se kaam \nna us bhare hue bāzār se mujhe koī rabt \nvo pūchheñ haal maiñ un se kahūñ ki achchhā huuñ \nvo mujh se baḌhtī huī qīmatoñ kā zikr kareñ \nmaiñ un se shahr kī be-lutfiyoñ kī baat karūñ \nguzārtā hai bas is tarah ek do lamhe \naur is ke ba.ad saḌak par qadam baḌhātā hai \ntumhāre gaañv se jo rāsta nikaltā hai \nmaiñ baar baar usī rāste se guzrā huuñ \nkabhī to kaam ke hiile se yā kabhī yūñhī \naur in dinoñ to koī kaam sūjhtā bhī nahīñ \nvo daur biit gayā merā kaam ḳhatm huā \nrahī na kaam se nisbat mujhe tumhāre ba.ad \npar ik lagan jo kabhī thī tumhāre kūche se \nusī lagan ke sahāre phir aa gayā huuñ yahāñ \nabhī sharīf ke hotel pe aa ke baiThā huuñ \nabhī sunand kī dukkāñ se paan khā.uñgā \nzarā sī der yahāñ ruk ke kar hī lūñgā sair \nphir apne vaqt pe raste pe baḌh hī jā.ūñgā \n\nye dekho baḌhne hī vaalī hai jaise gaañv kī shaam \nye jaise uThne hī vaalā hai gaañv kā bāzār \nyahāñ se vaise hī bas maiñ bhī uThne vaalā huuñ \nbisān-e-shām bas ab maiñ bhī baḌh hī jā.ūñgā \nna koī mujh se ye pūchhegā kyuuñ maiñ aayā thā \nna maiñ kisī se kahūñgā kahāñ maiñ jaatā huuñ \naur ek umar se is tarah jaane kitnī baar \ntumhāre gaañv ke us rāste se guzrā huuñ \n\naur ab na jaane isī tarah aur kitnī baar \ntumhāre gaañv us is rāste se guzrūñgā", "hi": "तुम्हारे गाँव से जो रास्ता निकलता है \nमैं बार बार उसी रास्ते गुज़रा हूँ \n\nहर एक ज़र्रा यहाँ का मिरी निगाह में है \nतुम्हारे गाँव के उस रास्ते का एक इक मोड़ \nखुदा हुआ है मिरे पाँव की लकीरों में \nहर एक मोड़ पे रुकता हुआ मैं गुज़रा हूँ \nकभी सुनंद की दुक्काँ पे जा के खाया पान \nकभी भरे हुए बाज़ार पर नज़र दौड़ाई \nकभी शरीफ़ के होटल पे रुक के पी ली चाय \n\nमुझे शरीफ़ से मतलब न कुछ सुनंद से काम \nन उस भरे हुए बाज़ार से मुझे कोई रब्त \nवो पूछें हाल मैं उन से कहूँ कि अच्छा हूँ \nवो मुझ से बढ़ती हुई क़ीमतों का ज़िक्र करें \nमैं उन से शहर की बे-लुत्फ़ियों की बात करूँ \nगुज़ारता है बस इस तरह एक दो लम्हे \nऔर इस के बाद सड़क पर क़दम बढ़ाता है \nतुम्हारे गाँव से जो रास्ता निकलता है \nमैं बार बार उसी रास्ते से गुज़रा हूँ \nकभी तो काम के हीले से या कभी यूँही \nऔर इन दिनों तो कोई काम सूझता भी नहीं \nवो दौर बीत गया मेरा काम ख़त्म हुआ \nरही न काम से निस्बत मुझे तुम्हारे बाद \nपर इक लगन जो कभी थी तुम्हारे कूचे से \nउसी लगन के सहारे फिर आ गया हूँ यहाँ \nअभी शरीफ़ के होटल पे आ के बैठा हूँ \nअभी सुनंद की दुक्काँ से पान खाऊँगा \nज़रा सी देर यहाँ रुक के कर ही लूँगा सैर \nफिर अपने वक़्त पे रस्ते पे बढ़ ही जाऊँगा \n\nये देखो बढ़ने ही वाली है जैसे गाँव की शाम \nये जैसे उठने ही वाला है गाँव का बाज़ार \nयहाँ से वैसे ही बस मैं भी उठने वाला हूँ \nबिसान-ए-शाम बस अब मैं भी बढ़ ही जाऊँगा \nन कोई मुझ से ये पूछेगा क्यूँ मैं आया था \nन मैं किसी से कहूँगा कहाँ मैं जाता हूँ \nऔर एक उम्र से इस तरह जाने कितनी बार \nतुम्हारे गाँव के उस रास्ते से गुज़रा हूँ \n\nऔर अब न जाने इसी तरह और कितनी बार \nतुम्हारे गाँव उस इस रास्ते से गुज़रूँगा", "ur": "تمہارے گاؤں سے جو راستہ نکلتا ہے \nمیں بار بار اسی راستے گزرا ہوں \n\nہر ایک ذرہ یہاں کا مری نگاہ میں ہے \nتمہارے گاؤں کے اس راستے کا ایک اک موڑ \nکھدا ہوا ہے مرے پاؤں کی لکیروں میں \nہر ایک موڑ پہ رکتا ہوا میں گزرا ہوں \nکبھی سنند کی دکاں پہ جا کے کھایا پان \nکبھی بھرے ہوئے بازار پر نظر دوڑائی \nکبھی شریف کے ہوٹل پہ رک کے پی لی چائے \n\nمجھے شریف سے مطلب نہ کچھ سنند سے کام \nنہ اس بھرے ہوئے بازار سے مجھے کوئی ربط \nوہ پوچھیں حال میں ان سے کہوں کہ اچھا ہوں \nوہ مجھ سے بڑھتی ہوئی قیمتوں کا ذکر کریں \nمیں ان سے شہر کی بے لطفیوں کی بات کروں \nگزارتا ہے بس اس طرح ایک دو لمحے \nاور اس کے بعد سڑک پر قدم بڑھاتا ہے \nتمہارے گاؤں سے جو راستہ نکلتا ہے \nمیں بار بار اسی راستے سے گزرا ہوں \nکبھی تو کام کے حیلے سے یا کبھی یوں ہی \nاور ان دنوں تو کوئی کام سوجھتا بھی نہیں \nوہ دور بیت گیا میرا کام ختم ہوا \nرہی نہ کام سے نسبت مجھے تمہارے بعد \nپر اک لگن جو کبھی تھی تمہارے کوچے سے \nاسی لگن کے سہارے پھر آ گیا ہوں یہاں \nابھی شریف کے ہوٹل پہ آ کے بیٹھا ہوں \nابھی سنند کی دکاں سے پان کھاؤں گا \nذرا سی دیر یہاں رک کے کر ہی لوں گا سیر \nپھر اپنے وقت پہ رستے پہ بڑھ ہی جاؤں گا \n\nیہ دیکھو بڑھنے ہی والی ہے جیسے گاؤں کی شام \nیہ جیسے اٹھنے ہی والا ہے گاؤں کا بازار \nیہاں سے ویسے ہی بس میں بھی اٹھنے والا ہوں \nبسان شام بس اب میں بھی بڑھ ہی جاؤں گا \nنہ کوئی مجھ سے یہ پوچھے گا کیوں میں آیا تھا \nنہ میں کسی سے کہوں گا کہاں میں جاتا ہوں \nاور ایک عمر سے اس طرح جانے کتنی بار \nتمہارے گاؤں کے اس راستے سے گزرا ہوں \n\nاور اب نہ جانے اسی طرح اور کتنی بار \nتمہارے گاؤں اس اس راستے سے گزروں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/niilaa-aasmaan-habib-tanvir-nazms": { "en-rm": "meri bachchi ne mujh se kal puchha \nbaba ye aasman hai nila kyun \nmain ne socha par us se kah na saka \nye sawal us ke dil mein aaya kyun \nkyun ye baaten hain itni dil-awez \nhai ye andaz itna pyara kyun \nkyun hain lab par ye itne sare sawal \nhai tabassum ye phul jaisa kyun \nmere dil mein udheD-bun kya hai \nmain sitaron se ja ke uljha kyun \nsitam-angez zindagi dil-kash \nphir ye anjam-e-kar marna kyun \nmain ne ye kya jawab socha hai \ntum ne aisa sawal puchha kyun", "en": "merī bachchī ne mujh se kal pūchhā \nbaabā ye āsmāñ hai niilā kyuuñ \nmaiñ ne sochā par us se kah na sakā \nye savāl us ke dil meñ aayā kyuuñ \nkyuuñ ye bāteñ haiñ itnī dil-āvez \nhai ye andāz itnā pyārā kyuuñ \nkyuuñ haiñ lab par ye itne saare savāl \nhai tabassum ye phuul jaisā kyuuñ \nmere dil meñ udheḌ-bun kyā hai \nmaiñ sitāroñ se jā ke uljhā kyuuñ \nsitam-añgez zindagī dil-kash \nphir ye anjām-e-kār marnā kyuuñ \nmaiñ ne ye kyā javāb sochā hai \ntum ne aisā savāl pūchhā kyuuñ", "hi": "मेरी बच्ची ने मुझ से कल पूछा \nबाबा ये आसमाँ है नीला क्यूँ \nमैं ने सोचा पर उस से कह न सका \nये सवाल उस के दिल में आया क्यूँ \nक्यूँ ये बातें हैं इतनी दिल-आवेज़ \nहै ये अंदाज़ इतना प्यारा क्यूँ \nक्यूँ हैं लब पर ये इतने सारे सवाल \nहै तबस्सुम ये फूल जैसा क्यूँ \nमेरे दिल में उधेड़-बुन क्या है \nमैं सितारों से जा के उलझा क्यूँ \nसितम-अंगेज़ ज़िंदगी दिल-कश \nफिर ये अंजाम-ए-कार मरना क्यूँ \nमैं ने ये क्या जवाब सोचा है \nतुम ने ऐसा सवाल पूछा क्यूँ", "ur": "میری بچی نے مجھ سے کل پوچھا \nبابا یہ آسماں ہے نیلا کیوں \nمیں نے سوچا پر اس سے کہہ نہ سکا \nیہ سوال اس کے دل میں آیا کیوں \nکیوں یہ باتیں ہیں اتنی دل آویز \nہے یہ انداز اتنا پیارا کیوں \nکیوں ہیں لب پر یہ اتنے سارے سوال \nہے تبسم یہ پھول جیسا کیوں \nمیرے دل میں ادھیڑ بن کیا ہے \nمیں ستاروں سے جا کے الجھا کیوں \nستم انگیز زندگی دلکش \nپھر یہ انجام کار مرنا کیوں \nمیں نے یہ کیا جواب سوچا ہے \nتم نے ایسا سوال پوچھا کیوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaapsii-habib-tanvir-nazms": { "en-rm": "main ne socha tumhein muddat se nahin dekha hai \ndil bahut din se hai bechain chalun ghar ho aaun \n\ndur se ghar nazar aaya raushan \nsari basti mein mila ek mera ghar be-KHwab \n\npas pahuncha to wo dekha jo nigahon mein meri ghum raha hai ab tak \nraushan kamre ke andar! \naur dahliz pe tum! \n\nsun ke shayad meri chap \ntum nikal aai thin bijli ki tarah \naur wahin ruk si gai thin! \nder tak! \n\npanw dahliz pe chaukhaT pe rakhe donon hath \nbaal bikhrae hue shanon par \nraushni pusht pe haale ki tarah \nsans ki aamad-o-shud thi na koi jumbish-e-jism \njaise taswir lagi ho \njaise aasan pe khaDi ho dewi \n\nmain ne socha abhi tum ne mujhe pahchana nahin \nbas isi soch mein le kar tumhein andar aaya \npas biThla ke kiya yunhi kisi baat ka zikr \ntum ne baaten to bahut kin magar un baaton mein \nkoi wabastagi-e-dil \nkoi manus ishaara \nlab pe izhaar-e-KHushi \nna koi gham ki lakir \nare kuchh bhi to na tha \n\nna wo hansna, na wo rona, na shikayat, na gila \nna wo raghbat ki koi chiz pakane ka KHayal \nna dari la ke bichhana na wo aangan ki lipai ki koi baat \nna nigahon mein ye ehsas ki hum tum donon \nhain koi bis baras se ek sath \nlakh koshish pe bhi tum ne mujhe pahchana nahin \nmain ne jaana tumhein main ne bhi nahin pahchana \nek ishaare mein zamana hi badal jata hai \nsilsila uns o rifaqat ka koi aaj bhi hai \npar ye hai aur koi \njis se bandha hai naya rishta-e-zist \n\nmain bhi hun aur koi, jis ke sath \ntum bhi hans-bol ke rah leti ho \n\nwo bhi thi aur koi \njo wahin ruk gai us chaukhaT par \njaise taswir lagi ho \njaise aasan pe khaDi ho dewi", "en": "maiñ ne sochā tumheñ muddat se nahīñ dekhā hai \ndil bahut din se hai bechain chalūñ ghar ho aa.uuñ \n\nduur se ghar nazar aayā raushan \nsaarī bastī meñ milā ek mirā ghar be-ḳhvāb \n\npaas pahuñchā to vo dekhā jo nigāhoñ meñ mirī ghuum rahā hai ab tak \nraushan kamre ke andar! \naur dahlīz pe tum! \n\nsun ke shāyad mirī chaap \ntum nikal aa.ī thiiñ bijlī kī tarah \naur vahīñ ruk sī ga.ī thīñ! \nder tak! \n\npaañv dahlīz pe chaukhaT pe rakhe donoñ haath \nbaal bikhrā.e hue shānoñ par \nraushnī pusht pe haale kī tarah \nsaañs kī āmad-o-shud thī na koī jumbish-e-jism \njaise tasvīr lagī ho \njaise aasan pe khaḌī ho devī \n\nmaiñ ne sochā abhī tum ne mujhe pahchānā nahīñ \nbas isī soch meñ le kar tumheñ andar aayā \npaas biThlā ke kiyā yūñhī kisī baat kā zikr \ntum ne bāteñ to bahut kiiñ magar un bātoñ meñ \nkoī vābastagi-e-dil \nkoī mānūs ishāra \nlab pe iz.hār-e-ḳhushī \nna koī ġham kī lakīr \nare kuchh bhī to na thā \n\nna vo hañsnā, na vo ronā, na shikāyat, na gila \nna vo raġhbat kī koī chiiz pakāne kā ḳhayāl \nna darī lā ke bichhānā na vo āñgan kī lipā.ī kī koī baat \nna nigāhoñ meñ ye ehsās ki ham tum donoñ \nhaiñ koī biis baras se ik saath \nlaakh koshish pe bhī tum ne mujhe pahchānā nahīñ \nmaiñ ne jaanā tumheñ maiñ ne bhī nahīñ pahchānā \nek ishāre meñ zamāna hī badal jaatā hai \nsilsila uns o rifāqat kā koī aaj bhī hai \npar ye hai aur koī \njis se bāñdhā hai nayā rishta-e-zīst \n\nmaiñ bhī huuñ aur koii, jis ke saath \ntum bhī hañs-bol ke rah letī ho \n\nvo bhī thī aur koī \njo vahīñ ruk ga.ī us chaukhaT par \njaise tasvīr lagī ho \njaise aasan pe khaḌī ho devī", "hi": "मैं ने सोचा तुम्हें मुद्दत से नहीं देखा है \nदिल बहुत दिन से है बेचैन चलूँ घर हो आऊँ \n\nदूर से घर नज़र आया रौशन \nसारी बस्ती में मिला एक मिरा घर बे-ख़्वाब \n\nपास पहुँचा तो वो देखा जो निगाहों में मिरी घूम रहा है अब तक \nरौशन कमरे के अंदर! \nऔर दहलीज़ पे तुम! \n\nसुन के शायद मिरी चाप \nतुम निकल आई थीं बिजली की तरह \nऔर वहीं रुक सी गई थीं! \nदेर तक! \n\nपाँव दहलीज़ पे चौखट पे रखे दोनों हाथ \nबाल बिखराए हुए शानों पर \nरौशनी पुश्त पे हाले की तरह \nसाँस की आमद-ओ-शुद थी न कोई जुम्बिश-ए-जिस्म \nजैसे तस्वीर लगी हो \nजैसे आसन पे खड़ी हो देवी \n\nमैं ने सोचा अभी तुम ने मुझे पहचाना नहीं \nबस इसी सोच में ले कर तुम्हें अंदर आया \nपास बिठला के किया यूँही किसी बात का ज़िक्र \nतुम ने बातें तो बहुत कीं मगर उन बातों में \nकोई वाबस्तगी-ए-दिल \nकोई मानूस इशारा \nलब पे इज़हार-ए-ख़ुशी \nन कोई ग़म की लकीर \nअरे कुछ भी तो न था \n\nन वो हँसना, न वो रोना, न शिकायत, न गिला \nन वो रग़बत की कोई चीज़ पकाने का ख़याल \nन दरी ला के बिछाना न वो आँगन की लिपाई की कोई बात \nन निगाहों में ये एहसास कि हम तुम दोनों \nहैं कोई बीस बरस से इक साथ \nलाख कोशिश पे भी तुम ने मुझे पहचाना नहीं \nमैं ने जाना तुम्हें मैं ने भी नहीं पहचाना \nएक इशारे में ज़माना ही बदल जाता है \nसिलसिला उन्स ओ रिफ़ाक़त का कोई आज भी है \nपर ये है और कोई \nजिस से बाँधा है नया रिश्ता-ए-ज़ीस्त \n\nमैं भी हूँ और कोई, जिस के साथ \nतुम भी हँस-बोल के रह लेती हो \n\nवो भी थी और कोई \nजो वहीं रुक गई उस चौखट पर \nजैसे तस्वीर लगी हो \nजैसे आसन पे खड़ी हो देवी", "ur": "میں نے سوچا تمہیں مدت سے نہیں دیکھا ہے \nدل بہت دن سے ہے بے چین چلوں گھر ہو آؤں \n\nدور سے گھر نظر آیا روشن \nساری بستی میں ملا ایک مرا گھر بے خواب \n\nپاس پہنچا تو وہ دیکھا جو نگاہوں میں مری گھوم رہا ہے اب تک \nروشن کمرے کے اندر! \nاور دہلیز پہ تم! \n\nسن کے شاید مری چاپ \nتم نکل آئی تھیں بجلی کی طرح \nاور وہیں رک سی گئی تھیں! \nدیر تک! \n\nپاؤں دہلیز پہ چوکھٹ پہ رکھے دونوں ہاتھ \nبال بکھرائے ہوئے شانوں پر \nروشنی پشت پہ ہالے کی طرح \nسانس کی آمد و شد تھی نہ کوئی جنبش جسم \nجیسے تصویر لگی ہو \nجیسے آسن پہ کھڑی ہو دیوی \n\nمیں نے سوچا ابھی تم نے مجھے پہچانا نہیں \nبس اسی سوچ میں لے کر تمہیں اندر آیا \nپاس بٹھلا کے کیا یوں ہی کسی بات کا ذکر \nتم نے باتیں تو بہت کیں مگر ان باتوں میں \nکوئی وابستگی دل \nکوئی مانوس اشارہ \nلب پہ اظہار خوشی \nنہ کوئی غم کی لکیر \nارے کچھ بھی تو نہ تھا \n\nنہ وہ ہنسنا، نہ وہ رونا، نہ شکایت، نہ گلہ \nنہ وہ رغبت کی کوئی چیز پکانے کا خیال \nنہ دری لا کے بچھانا نہ وہ آنگن کی لپائی کی کوئی بات \nنہ نگاہوں میں یہ احساس کہ ہم تم دونوں \nہیں کوئی بیس برس سے اک ساتھ \nلاکھ کوشش پہ بھی تم نے مجھے پہچانا نہیں \nمیں نے جانا تمہیں میں نے بھی نہیں پہچانا \nایک اشارے میں زمانہ ہی بدل جاتا ہے \nسلسلہ انس و رفاقت کا کوئی آج بھی ہے \nپر یہ ہے اور کوئی \nجس سے باندھا ہے نیا رشتۂ زیست \n\nمیں بھی ہوں اور کوئی، جس کے ساتھ \nتم بھی ہنس بول کے رہ لیتی ہو \n\nوہ بھی تھی اور کوئی \nجو وہیں رک گئی اس چوکھٹ پر \nجیسے تصویر لگی ہو \nجیسے آسن پہ کھڑی ہو دیوی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ghayas-mateen": { "https://www.rekhta.org/nazms/boltii-lakiiren-kitaab-e-ziist-ho-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "kitab-e-zist ho \nzulmat ho \nki rauzan ho \nshua-e-mahr ki surat wahin se chhanti hain \nye baat karti lakiren \ninhin lakiron mein \nkahin dhanak hai \nkahin chandni \nkahin KHushbu \nkahin KHayal \nkahin KHwab \naur kahin tabir \nudasiyon ki kohar se pare \nubharti hai \nhar ek lafz ki taswir \nraushni ban kar \nnazar mein surKH sawere ki dhimi aanch liye \n\nhai baat aisi ki jaise shaguftagi gul ki \nto lahja aisa hai \njaise khanakte jam hansen \nkaman-e-abru-e-KHuban ka bankpan hai ghazal \nto nazm hai kisi patthar mein naqsh-e-aina \nis aaine mein ayan hai \nsabhi dilon ka sukun \nsabhi dilon ki tamanna \nsabhi dilon ka malal \n\nhai mawara-e-zaman-o-makan \nye aaina \nis aaine mein larazti \nlakiren bolti hain \n\nkahin KHayal \nkahin KHwab \naur kahin tabir", "en": "kitāb-e-zīst ho \nzulmāt ho \nki rauzan ho \nshuā-e-mahr kī sūrat vahīñ se chhantī haiñ \nye baat kartī lakīreñ \ninhīñ lakīroñ meñ \nkahīñ dhanak hai \nkahīñ chāñdnī \nkahīñ ḳhushbū \nkahīñ ḳhayāl \nkahīñ ḳhvāb \naur kahīñ ta.abīr \nudāsiyoñ kī kohar se pare \nubhartī hai \nhar ek lafz kī tasvīr \nraushnī ban kar \nnazar meñ surḳh savere kī dhīmī aañch liye \n\nhai baat aisī ki jaise shaguftagī gul kī \nto lahja aisā hai \njaise khanakte jaam hañseñ \nkamān-e-abru-e-ḳhūbāñ kā bāñkpan hai ġhazal \nto nazm hai kisī patthar meñ naqsh-e-ā.īna \nis aa.ine meñ ayaañ hai \nsabhī diloñ kā sukūñ \nsabhī diloñ kī tamanna \nsabhī diloñ kā malāl \n\nhai māvarā-e-zamān-o-makāñ \nye ā.īna \nis aa.ine meñ laraztī \nlakīreñ boltī haiñ \n\nkahīñ ḳhayāl \nkahīñ ḳhvāb \naur kahīñ ta.abīr", "hi": "किताब-ए-ज़ीस्त हो \nज़ुल्मात हो \nकि रौज़न हो \nशुआ-ए-महर की सूरत वहीं से छनती हैं \nये बात करती लकीरें \nइन्हीं लकीरों में \nकहीं धनक है \nकहीं चाँदनी \nकहीं ख़ुशबू \nकहीं ख़याल \nकहीं ख़्वाब \nऔर कहीं ता'बीर \nउदासियों की कोहर से परे \nउभरती है \nहर एक लफ़्ज़ की तस्वीर \nरौशनी बन कर \nनज़र में सुर्ख़ सवेरे की धीमी आँच लिए \n\nहै बात ऐसी कि जैसे शगुफ़्तगी गुल की \nतो लहजा ऐसा है \nजैसे खनकते जाम हँसें \nकमान-ए-अबरू-ए-ख़ूबाँ का बाँकपन है ग़ज़ल \nतो नज़्म है किसी पत्थर में नक़्श-ए-आईना \nइस आइने में अयाँ है \nसभी दिलों का सुकूँ \nसभी दिलों की तमन्ना \nसभी दिलों का मलाल \n\nहै मावरा-ए-ज़मान-ओ-मकाँ \nये आईना \nइस आइने में लरज़ती \nलकीरें बोलती हैं \n\nकहीं ख़याल \nकहीं ख़्वाब \nऔर कहीं ता'बीर", "ur": "کتاب زیست ہو \nظلمات ہو \nکہ روزن ہو \nشعاع مہر کی صورت وہیں سے چھنتی ہیں \nیہ بات کرتی لکیریں \nانہیں لکیروں میں \nکہیں دھنک ہے \nکہیں چاندنی \nکہیں خوشبو \nکہیں خیال \nکہیں خواب \nاور کہیں تعبیر \nاداسیوں کی کہر سے پرے \nابھرتی ہے \nہر ایک لفظ کی تصویر \nروشنی بن کر \nنظر میں سرخ سویرے کی دھیمی آنچ لیے \n\nہے بات ایسی کہ جیسے شگفتگی گل کی \nتو لہجہ ایسا ہے \nجیسے کھنکتے جام ہنسیں \nکمان ابروئے خوباں کا بانکپن ہے غزل \nتو نظم ہے کسی پتھر میں نقش آئینہ \nاس آئنہ میں عیاں ہے \nسبھی دلوں کا سکوں \nسبھی دلوں کی تمنا \nسبھی دلوں کا ملال \n\nہے ماورائے زمان و مکاں \nیہ آئینہ \nاس آئنہ میں لرزتی \nلکیریں بولتی ہیں \n\nکہیں خیال \nکہیں خواب \nاور کہیں تعبیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-hai-shart-vo-kaun-the-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "wo kaun the \nsahab the kitab the \nmere har ek sawal ka \njawab the \nki KHwab the \nwo kaun the \n\nsitare the \nki aasman se raushni liye hue \nzamin pe aa gae the \nmere waste \nwo kaun the \n\nwo ham-qalam wo ham-zaban \nwo ham-yaqin wo ham-guman \nwo ham-KHayal o ham-bayan \n\nwo yun mile \nki jaise hafize se yaad \njaise tishna miTTiyon se barishen \nki jaise sham ko parind \nghonslon se ja milen \nki jaise reg-zar ko \naman mile hayat ki \nki jaise meri zat ko \nazan mili ho zat ki \nwo yun mile \n\nto ai zamin-o-asman ke nur \nmere muddaa \nmain KHwab dekhta hun \nDhunDhta bhi hun bashaaraten \nunhen bhi \nKHwab dekhne \nnazar mile \nyaqin tarashne guman se bhagne \nhunar mile safar mile \n\nwo zulm ho ki KHauf ho \nwo zaKHm ho ki choT ho \nazab ya itab ho \ninhen bachae rakh \ntu ai mere KHuda \n\nmain jab milun to yun milun \nwo jab milen to yun milen \nki jaise subh sham se \nkoi KHud apne nam se \nki jaise dhup chhanw se \ngharib-e-shahr ganw se \nki jaise lab duaon se \n\nwo yun milen \nmain yun milun \nmere KHuda \nhai ye dua \nyahi dua", "en": "vo kaun the \nsahāb the kitāb the \nmire har ik savāl kā \njavāb the \nki ḳhvāb the \nvo kaun the \n\nsitāre the \nki āsmāñ se raushnī liye hue \nzamīñ pe aa ga.e the \nmere vāste \nvo kaun the \n\nvo ham-qalam vo ham-zabāñ \nvo ham-yaqīñ vo ham-gumāñ \nvo ham-ḳhayāl o ham-bayāñ \n\nvo yuuñ mile \nki jaise hāfize se yaad \njaise tishna miTTiyoñ se bārisheñ \nki jaise shaam ko parind \nghoñsloñ se jā mileñ \nki jaise reg-zār ko \namaañ mile hayāt kī \nki jaise merī zaat ko \nazaañ milī ho zaat kī \nvo yuuñ mile \n\nto ai zamīn-o-āsmāñ ke nuur \nmere mudda.ā \nmaiñ ḳhvāb dekhtā huuñ \nDhūñDhtā bhī huuñ bashārateñ \nunheñ bhī \nḳhvāb dekhne \nnazar mile \nyaqīn tarāshne gumāñ se bhāgne \nhunar mile safar mile \n\nvo zulm ho ki ḳhauf ho \nvo zaḳhm ho ki choT ho \nazaab yā itaab ho \ninheñ bachā.e rakh \ntū ai mire ḳhudā \n\nmaiñ jab milūñ to yuuñ milūñ \nvo jab mileñ to yuuñ mileñ \nki jaise sub.h shaam se \nkoī ḳhud apne naam se \nki jaise dhuup chhāñv se \nġharīb-e-shahr gaañv se \nki jaise lab duāoñ se \n\nvo yuuñ mileñ \nmaiñ yuuñ milūñ \nmire ḳhudā \nhai ye duā \nyahī duā", "hi": "वो कौन थे \nसहाब थे किताब थे \nमिरे हर इक सवाल का \nजवाब थे \nकि ख़्वाब थे \nवो कौन थे \n\nसितारे थे \nकि आसमाँ से रौशनी लिए हुए \nज़मीं पे आ गए थे \nमेरे वास्ते \nवो कौन थे \n\nवो हम-क़लम वो हम-ज़बाँ \nवो हम-यक़ीं वो हम-गुमाँ \nवो हम-ख़याल ओ हम-बयाँ \n\nवो यूँ मिले \nकि जैसे हाफ़िज़े से याद \nजैसे तिश्ना मिट्टियों से बारिशें \nकि जैसे शाम को परिंद \nघोंसलों से जा मिलें \nकि जैसे रेग-ज़ार को \nअमाँ मिले हयात की \nकि जैसे मेरी ज़ात को \nअज़ाँ मिली हो ज़ात की \nवो यूँ मिले \n\nतो ऐ ज़मीन-ओ-आसमाँ के नूर \nमेरे मुद्दआ' \nमैं ख़्वाब देखता हूँ \nढूँढता भी हूँ बशारतें \nउन्हें भी \nख़्वाब देखने \nनज़र मिले \nयक़ीन तराशने गुमाँ से भागने \nहुनर मिले सफ़र मिले \n\nवो ज़ुल्म हो कि ख़ौफ़ हो \nवो ज़ख़्म हो कि चोट हो \nअज़ाब या इताब हो \nइन्हें बचाए रख \nतू ऐ मिरे ख़ुदा \n\nमैं जब मिलूँ तो यूँ मिलूँ \nवो जब मिलें तो यूँ मिलें \nकि जैसे सुब्ह शाम से \nकोई ख़ुद अपने नाम से \nकि जैसे धूप छाँव से \nग़रीब-ए-शहर गाँव से \nकि जैसे लब दुआओं से \n\nवो यूँ मिलें \nमैं यूँ मिलूँ \nमिरे ख़ुदा \nहै ये दुआ \nयही दुआ", "ur": "وہ کون تھے \nسحاب تھے کتاب تھے \nمرے ہر اک سوال کا \nجواب تھے \nکہ خواب تھے \nوہ کون تھے \n\nستارے تھے \nکہ آسماں سے روشنی لئے ہوئے \nزمیں پہ آ گئے تھے \nمیرے واسطے \nوہ کون تھے \n\nوہ ہم قلم وہ ہم زباں \nوہ ہم یقیں وہ ہم گماں \nوہ ہم خیال و ہم بیاں \n\nوہ یوں ملے \nکہ جیسے حافظے سے یاد \nجیسے تشنہ مٹیوں سے بارشیں \nکہ جیسے شام کو پرند \nگھونسلوں سے جا ملیں \nکہ جیسے ریگ زار کو \nاماں ملے حیات کی \nکہ جیسے میری ذات کو \nاذاں ملی ہو ذات کی \nوہ یوں ملے \n\nتو اے زمین و آسماں کے نور \nمیرے مدعا \nمیں خواب دیکھتا ہوں \nڈھونڈھتا بھی ہوں بشارتیں \nانہیں بھی \nخواب دیکھنے \nنظر ملے \nیقین تراشنے گماں سے بھاگنے \nہنر ملے سفر ملے \n\nوہ ظلم ہو کہ خوف ہو \nوہ زخم ہو کہ چوٹ ہو \nعذاب یا عتاب ہو \nانہیں بچائے رکھ \nتو اے مرے خدا \n\nمیں جب ملوں تو یوں ملوں \nوہ جب ملیں تو یوں ملیں \nکہ جیسے صبح شام سے \nکوئی خود اپنے نام سے \nکہ جیسے دھوپ چھاؤں سے \nغریب شہر گاؤں سے \nکہ جیسے لب دعاؤں سے \n\nوہ یوں ملیں \nمیں یوں ملوں \nمرے خدا \nہے یہ دعا \nیہی دعا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apne-aap-se-ek-mukaalima-nahiin-ye-main-nahiin-huun-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "nahin ye main nahin hun \nmain nahin hun \naur agar ye main nahin hun \nkaun hai wo \njo mujhe aawaz deta hai \nmeri hi zat ke andhe kuen se \naur agar ye main nahin hun \nkaun tha jo ab nahin mujh mein \n\nwo main hi tha \njo kal \npani pe chalta tha \nhawaon par bhi meri hukmrani thi \nbulandi si bulandi bhi \nbahut kam thi \nmeri parwaz ke aage \n\nparindon ki zaban aati thi mujh ko \nguftugu karta tha main un se \nmain kal \naawaz ke chehron ko paDhta tha \nsamundar chand suraj aur sitare bhi \nmere qadmon mein apna sar jhukate the \nmagar ab main kahan hun \nhan wo tum hi the \nmagar ab tum kahan ho \n\nkoi ab kyunkar mujhe DhunDe \nmain KHud ko kho chuka hun \naasmanon se zamin ka fasla jitna hai \nutna fasla \nKHud mere apne darmiyan kyon aa gaya hai \nwaqt dariya ki tarah chalta raha \naur yan kisi ne bhi \nmujhe roka nahin \nus samt jaane se \njahan se muD ke dekha tha \nto main patthar bana tha \naaj bhi patthar bana phirta hun har-su \nis zamin par \naasman par \naur KHalaon mein \nsamundar par \nhawaon mein \nmeri wahshat ne mujh ko \nhar jagah ruswa kiya hai \n\nab koi aab-e-baqa la de \nkoi meri KHabar la de \nkahan hun main \nkahan ho tum \nye apne aap se puchho \nye apne aap se puchho \nnahin ye main nahin hun \naur agar ye main nahin hun \nkaun hun main \nkaun tha wo \nkaun hai ye \njo mere andar se \nrah rah kar mujhe \naawaz deta hai", "en": "nahīñ ye maiñ nahīñ huuñ \nmaiñ nahīñ huuñ \naur agar ye maiñ nahīñ huuñ \nkaun hai vo \njo mujhe āvāz detā hai \nmirī hī zaat ke andhe kueñ se \naur agar ye maiñ nahīñ huuñ \nkaun thā jo ab nahīñ mujh meñ \n\nvo maiñ hī thā \njo kal \npaanī pe chaltā thā \nhavāoñ par bhī merī hukmrānī thī \nbulandī sī bulandī bhī \nbahut kam thī \nmirī parvāz ke aage \n\nparindoñ kī zabāñ aatī thī mujh ko \nguftugū kartā thā maiñ un se \nmaiñ kal \nāvāz ke chehroñ ko paḌhtā thā \nsamundar chāñd sūraj aur sitāre bhī \nmire qadmoñ meñ apnā sar jhukāte the \nmagar ab maiñ kahāñ huuñ \nhaañ vo tum hī the \nmagar ab tum kahāñ ho \n\nkoī ab kyūñkar mujhe DhūñDe \nmaiñ ḳhud ko kho chukā huuñ \nāsmānoñ se zamīñ kā fāsla jitnā hai \nutnā fāsla \nḳhud mere apne darmiyāñ kyoñ aa gayā hai \nvaqt dariyā kī tarah chaltā rahā \naur yaañ kisī ne bhī \nmujhe rokā nahīñ \nus samt jaane se \njahāñ se muḌ ke dekhā thā \nto maiñ patthar banā thā \naaj bhī patthar banā phirtā huuñ har-sū \nis zamīñ par \nāsmāñ par \naur ḳhalāoñ meñ \nsamundar par \nhavāoñ meñ \nmirī vahshat ne mujh ko \nhar jagah rusvā kiyā hai \n\nab koī āb-e-baqā lā de \nkoī merī ḳhabar lā de \nkahāñ huuñ maiñ \nkahāñ ho tum \nye apne aap se pūchho \nye apne aap se pūchho \nnahīñ ye maiñ nahīñ huuñ \naur agar ye maiñ nahīñ huuñ \nkaun huuñ maiñ \nkaun thā vo \nkaun hai ye \njo mire andar se \nrah rah kar mujhe \nāvāz detā hai", "hi": "नहीं ये मैं नहीं हूँ \nमैं नहीं हूँ \nऔर अगर ये मैं नहीं हूँ \nकौन है वो \nजो मुझे आवाज़ देता है \nमिरी ही ज़ात के अंधे कुएँ से \nऔर अगर ये मैं नहीं हूँ \nकौन था जो अब नहीं मुझ में \n\nवो मैं ही था \nजो कल \nपानी पे चलता था \nहवाओं पर भी मेरी हुक्मरानी थी \nबुलंदी सी बुलंदी भी \nबहुत कम थी \nमिरी परवाज़ के आगे \n\nपरिंदों की ज़बाँ आती थी मुझ को \nगुफ़्तुगू करता था मैं उन से \nमैं कल \nआवाज़ के चेहरों को पढ़ता था \nसमुंदर चाँद सूरज और सितारे भी \nमिरे क़दमों में अपना सर झुकाते थे \nमगर अब मैं कहाँ हूँ \nहाँ वो तुम ही थे \nमगर अब तुम कहाँ हो \n\nकोई अब क्यूँकर मुझे ढूँडे \nमैं ख़ुद को खो चुका हूँ \nआसमानों से ज़मीं का फ़ासला जितना है \nउतना फ़ासला \nख़ुद मेरे अपने दरमियाँ क्यों आ गया है \nवक़्त दरिया की तरह चलता रहा \nऔर याँ किसी ने भी \nमुझे रोका नहीं \nउस सम्त जाने से \nजहाँ से मुड़ के देखा था \nतो मैं पत्थर बना था \nआज भी पत्थर बना फिरता हूँ हर-सू \nइस ज़मीं पर \nआसमाँ पर \nऔर ख़लाओं में \nसमुंदर पर \nहवाओं में \nमिरी वहशत ने मुझ को \nहर जगह रुस्वा किया है \n\nअब कोई आब-ए-बक़ा ला दे \nकोई मेरी ख़बर ला दे \nकहाँ हूँ मैं \nकहाँ हो तुम \nये अपने आप से पूछो \nये अपने आप से पूछो \nनहीं ये मैं नहीं हूँ \nऔर अगर ये मैं नहीं हूँ \nकौन हूँ मैं \nकौन था वो \nकौन है ये \nजो मिरे अंदर से \nरह रह कर मुझे \nआवाज़ देता है", "ur": "نہیں یہ میں نہیں ہوں \nمیں نہیں ہوں \nاور اگر یہ میں نہیں ہوں \nکون ہے وہ \nجو مجھے آواز دیتا ہے \nمری ہی ذات کے اندھے کنویں سے \nاور اگر یہ میں نہیں ہوں \nکون تھا جو اب نہیں مجھ میں \n\nوہ میں ہی تھا \nجو کل \nپانی پہ چلتا تھا \nہواؤں پر بھی میری حکمرانی تھی \nبلندی سی بلندی بھی \nبہت کم تھی \nمری پرواز کے آگے \n\nپرندوں کی زباں آتی تھی مجھ کو \nگفتگو کرتا تھا میں ان سے \nمیں کل \nآواز کے چہروں کو پڑھتا تھا \nسمندر چاند سورج اور ستارے بھی \nمرے قدموں میں اپنا سر جھکاتے تھے \nمگر اب میں کہاں ہوں \nہاں وہ تم ہی تھے \nمگر اب تم کہاں ہو \n\nکوئی اب کیوں کر مجھے ڈھونڈے \nمیں خود کو کھو چکا ہوں \nآسمانوں سے زمیں کا فاصلہ جتنا ہے \nاتنا فاصلہ \nخود میرے اپنے درمیاں کیوں آ گیا ہے \nوقت دریا کی طرح چلتا رہا \nاور یاں کسی نے بھی \nمجھے روکا نہیں \nاس سمت جانے سے \nجہاں سے مڑ کے دیکھا تھا \nتو میں پتھر بنا تھا \nآج بھی پتھر بنا پھرتا ہوں ہر سو \nاس زمیں پر \nآسماں پر \nاور خلاؤں میں \nسمندر پر \nہواؤں میں \nمری وحشت نے مجھ کو \nہر جگہ رسوا کیا ہے \n\nاب کوئی آب بقا لا دے \nکوئی میری خبر لا دے \nکہاں ہوں میں \nکہاں ہو تم \nیہ اپنے آپ سے پوچھو \nیہ اپنے آپ سے پوچھو \nنہیں یہ میں نہیں ہوں \nاور اگر یہ میں نہیں ہوں \nکون ہوں میں \nکون تھا وہ \nکون ہے یہ \nجو مرے اندر سے \nرہ رہ کر مجھے \nآواز دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/afsar-zahmat-e-kaun-o-makaan-khiinch-rahaa-hai-koii-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "zahmat-e-kaun-o-makan khinch raha hai koi \ntirgi wusat-e-aflak se miT jaegi \n\nishq is tarah chhupae se bhala kya chhupta \nmere ashkon mein koi Dub ke aaj ubhra hai \nmain ne dekha hai kahin aaj haya ka paikar \nkis ke eajaz-e-karam ki yahan sargoshi hai \nkoi diwana sar-e-rah sanbhal jaega \nmiT raha tha jo use us ki KHabar hi kab thi \nkoi aa kar meri duniya ko badal jaega \n\nkis se kah dun main in aankhon ki hasin baat ki ab \njawedan hone ko ye shoala-e-dil uThta hai \naaj to KHuld-e-ali-gaDh bhi hai badnam bahut \nhir-o-ranjha ki hikayat ne lab khol diye \nnam ab afsar-o-anjum ke liye jate hain \nhan magar kis se hui sohni mahiwal ki jit \nkaun hai jis se mera dard-o-gham-e-hijr miTa \ndarmiyan aaj koi aahani diwar nahin \nkoi parda nahin ab parda-e-zulmat se chaak \nkarwan-e-gham-e-dil aaj nahin ruk sakta \nkahkashan ab mere qadmon ki tamannai hai \naur hum toD chuke arsh ke pindar ko bhi \naasman apni bulandi pe kare naz to kya \n\ntirgi wusat-e-aflak se miT jaegi \nzahmat-e-kaun-o-makan khinch raha hai koi", "en": "zahmat-e-kaun-o-makāñ khīñch rahā hai koī \ntīrgī vus.at-e-aflāk se miT jā.egī \n\nishq is tarah chhupā.e se bhalā kyā chhuptā \nmere ashkoñ meñ koī Duub ke aaj ubhrā hai \nmaiñ ne dekhā hai kahīñ aaj hayā kā paikar \nkis ke e.ajāz-e-karam kī yahāñ sargoshī hai \nkoī dīvāna sar-e-rāh sañbhal jā.egā \nmiT rahā thā jo use us kī ḳhabar hī kab thī \nkoī aa kar mirī duniyā ko badal jā.egā \n\nkis se kah duuñ maiñ in āñkhoñ kī hasīñ baat ki ab \njāvedāñ hone ko ye sho.ala-e-dil uThtā hai \naaj to ḳhuld-e-alī-gaḌh bhī hai badnām bahut \nhīr-o-rānjhā kī hikāyāt ne lab khol diye \nnaam ab afsar-o-anjum ke liye jaate haiñ \nhaañ magar kis se huī sohnī mahivāl kī jiit \nkaun hai jis se mirā dard-o-ġham-e-hijr miTā \ndarmiyāñ aaj koī āhanī dīvār nahīñ \nkoī parda nahīñ ab parda-e-zulmāt se chaak \nkārvān-e-ġham-e-dil aaj nahīñ ruk saktā \nkahkashāñ ab mire qadmoñ kī tamannā.ī hai \naur ham toḌ chuke arsh ke pindār ko bhī \nāsmāñ apnī bulandī pe kare naaz to kyā \n\ntīrgī vus.at-e-aflāk se miT jā.egī \nzahmat-e-kaun-o-makāñ khīñch rahā hai koī", "hi": "ज़हमत-ए-कौन-ओ-मकाँ खींच रहा है कोई \nतीरगी वुसअ'त-ए-अफ़्लाक से मिट जाएगी \n\nइश्क़ इस तरह छुपाए से भला क्या छुपता \nमेरे अश्कों में कोई डूब के आज उभरा है \nमैं ने देखा है कहीं आज हया का पैकर \nकिस के एजाज़-ए-करम की यहाँ सरगोशी है \nकोई दीवाना सर-ए-राह सँभल जाएगा \nमिट रहा था जो उसे उस की ख़बर ही कब थी \nकोई आ कर मिरी दुनिया को बदल जाएगा \n\nकिस से कह दूँ मैं इन आँखों की हसीं बात कि अब \nजावेदाँ होने को ये शो'ला-ए-दिल उठता है \nआज तो ख़ुल्द-ए-अलीगढ़ भी है बदनाम बहुत \nहीर-ओ-रांझा की हिकायात ने लब खोल दिए \nनाम अब अफ़सर-ओ-अंजुम के लिए जाते हैं \nहाँ मगर किस से हुई सोहनी महिवाल की जीत \nकौन है जिस से मिरा दर्द-ओ-ग़म-ए-हिज्र मिटा \nदरमियाँ आज कोई आहनी दीवार नहीं \nकोई पर्दा नहीं अब पर्दा-ए-ज़ुल्मात से चाक \nकारवान-ए-ग़म-ए-दिल आज नहीं रुक सकता \nकहकशाँ अब मिरे क़दमों की तमन्नाई है \nऔर हम तोड़ चुके अर्श के पिंदार को भी \nआसमाँ अपनी बुलंदी पे करे नाज़ तो क्या \n\nतीरगी वुसअ'त-ए-अफ़्लाक से मिट जाएगी \nज़हमत-ए-कौन-ओ-मकाँ खींच रहा है कोई", "ur": "زحمت کون و مکاں کھینچ رہا ہے کوئی \nتیرگی وسعت افلاک سے مٹ جائے گی \n\nعشق اس طرح چھپائے سے بھلا کیا چھپتا \nمیرے اشکوں میں کوئی ڈوب کے آج ابھرا ہے \nمیں نے دیکھا ہے کہیں آج حیا کا پیکر \nکس کے اعجاز کرم کی یہاں سرگوشی ہے \nکوئی دیوانہ سر راہ سنبھل جائے گا \nمٹ رہا تھا جو اسے اس کی خبر ہی کب تھی \nکوئی آ کر مری دنیا کو بدل جائے گا \n\nکس سے کہہ دوں میں ان آنکھوں کی حسیں بات کہ اب \nجاوداں ہونے کو یہ شعلۂ دل اٹھتا ہے \nآج تو خلد علی‌ گڑھ بھی ہے بدنام بہت \nہیر و رانجھا کی حکایات نے لب کھول دئے \nنام اب افسر و انجم کے لئے جاتے ہیں \nہاں مگر کس سے ہوئی سوہنی مہیوال کی جیت \nکون ہے جس سے مرا درد و غم ہجر مٹا \nدرمیاں آج کوئی آہنی دیوار نہیں \nکوئی پردہ نہیں اب پردۂ ظلمات سے چاک \nکاروان غم دل آج نہیں رک سکتا \nکہکشاں اب مرے قدموں کی تمنائی ہے \nاور ہم توڑ چکے عرش کے پندار کو بھی \nآسماں اپنی بلندی پہ کرے ناز تو کیا \n\nتیرگی وسعت افلاک سے مٹ جائے گی \nزحمت کون و مکاں کھینچ رہا ہے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/siidhii-jahaan-main-huun-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "jahan main hun \nwahan \nwaqt \nek unchi pahaDi par chaDh kar baiTh gaya hai \nuse \nmere lafz bhi \njo kashti mein ladi hui kitabon ke \nhukmran hain \nabhi tak \nniche nahin utar sake \n\nmera din \napne hath mein ek laThi liye chal raha hai \nraat \nsuraj ke sath sawalon ko \npura karne ke liye nikal gai hai \naur main \nnind mein chalta hua \napne aap ko \naasman mein dafn kar aata hun \njagta hun to phir \nKHud ko zamin ke KHol hi mein pata hun \n\njab mere lafz \nwaqt ko \npahaDi se niche utar lenge \nmeri jaDen \nsat samundar tak phail jaengi \naur main \napne hi lafzon se \nek aisi siDhi bana lunga \njo zamin se aasman tak pahunchti hai", "en": "jahāñ maiñ huuñ \nvahāñ \nvaqt \nek ūñchī pahāḌī par chaḌh kar baiTh gayā hai \nuse \nmere lafz bhī \njo kashtī meñ ladī huī kitāboñ ke \nhukmrāñ haiñ \nabhī tak \nnīche nahīñ utaar sake \n\nmerā din \napne haath meñ ek lāThī liye chal rahā hai \nraat \nsūraj ke saath savāloñ ko \npuurā karne ke liye nikal ga.ī hai \naur maiñ \nniiñd meñ chaltā huā \napne aap ko \nāsmān meñ dafn kar aatā huuñ \njāgtā huuñ to phir \nḳhud ko zamīn ke ḳhol hī meñ paatā huuñ \n\njab mere lafz \nvaqt ko \npahāḌī se nīche utaar leñge \nmerī jaḌeñ \nsaat samundar tak phail jā.eñgī \naur maiñ \napne hī lafzoñ se \nek aisī sīḌhī banā lūñgā \njo zamīn se āsmān tak pahuñchtī hai", "hi": "जहाँ मैं हूँ \nवहाँ \nवक़्त \nएक ऊँची पहाड़ी पर चढ़ कर बैठ गया है \nउसे \nमेरे लफ़्ज़ भी \nजो कश्ती में लदी हुई किताबों के \nहुक्मराँ हैं \nअभी तक \nनीचे नहीं उतार सके \n\nमेरा दिन \nअपने हाथ में एक लाठी लिए चल रहा है \nरात \nसूरज के साथ सवालों को \nपूरा करने के लिए निकल गई है \nऔर मैं \nनींद में चलता हुआ \nअपने आप को \nआसमान में दफ़्न कर आता हूँ \nजागता हूँ तो फिर \nख़ुद को ज़मीन के ख़ोल ही में पाता हूँ \n\nजब मेरे लफ़्ज़ \nवक़्त को \nपहाड़ी से नीचे उतार लेंगे \nमेरी जड़ें \nसात समुंदर तक फैल जाएँगी \nऔर मैं \nअपने ही लफ़्ज़ों से \nएक ऐसी सीढ़ी बना लूँगा \nजो ज़मीन से आसमान तक पहुँचती है", "ur": "جہاں میں ہوں \nوہاں \nوقت \nایک اونچی پہاڑی پر چڑھ کر بیٹھ گیا ہے \nاسے \nمیرے لفظ بھی \nجو کشتی میں لدی ہوئی کتابوں کے \nحکمراں ہیں \nابھی تک \nنیچے نہیں اتار سکے \n\nمیرا دن \nاپنے ہاتھ میں ایک لاٹھی لیے چل رہا ہے \nرات \nسورج کے ساتھ سوالوں کو \nپورا کرنے کے لئے نکل گئی ہے \nاور میں \nنیند میں چلتا ہوا \nاپنے آپ کو \nآسمان میں دفن کر آتا ہوں \nجاگتا ہوں تو پھر \nخود کو زمین کے خول ہی میں پاتا ہوں \n\nجب میرے لفظ \nوقت کو \nپہاڑی سے نیچے اتار لیں گے \nمیری جڑیں \nسات سمندر تک پھیل جائیں گی \nاور میں \nاپنے ہی لفظوں سے \nایک ایسی سیڑھی بنا لوں گا \nجو زمین سے آسمان تک پہنچتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-vo-diiroz-kii-shaam-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "wo diroz ki sham \nkab lauT kar aa saki hai \nnazar jis ki imroz-o-farda ke chehron pe markuz hai \nwahi is safar mein \nufuq-zad hai \n\nparinde bhi mehman hain mausamon ke \njahan un ko pani mile \nuD ke us samt jate hain \npichhe palaT kar kabhi dekhte hi nahin \n\najab ye tumhaara safar hai \najab ye tumhaari nazar hai \nki sadiyon se diroz ke is khanDar par lagi hai \njahan tum ko milte hain tariKH ke \npara-para se bosida auraq \njin ki nishani faqat \nwaqt ke pas hai \n\nsuno \nwaqt ki aankh hai \nwo sab dekhta hai \nnazar mein us ki \nzaman-o-makan \nmawara-e-zaman-o-makan \nwaqt ke hath hain \nwo apne hi hathon se \nshaklen banata bhi hai \naur shaklon ko lamhon mein taqsim kar ke \nphenk deta hai in ko \nabad ke kinare pe TuTi hui \nkashtiyon ki tarah \n\nwaqt ke panw hain \nwo chalta hai \ngardish lagata hai \nbas ek hi samt mein \nus ki raftar aisi hai jaise koi \nKHwab mein \ndin samajh le \nwaqt aawaz hai \nwaqt ehsas hai \nwaqt patthar nahin \nwaqt sail-e-rawan \nwaqt mehwar hai \njis par zamin chal rahi hai \n\nwaqt suraj hai \nkirnon se apni \nzamin ko rulata bhi hai aur hansata bhi hai \n\nwaqt barish hai \ntufan uThata hai \nbijon ko phulon phalon tak ka sab fasla \ntai karaata hai \nwaqt sailab ban kar pahaDon ki choTi pe chaDhta hai \npani mein rasta banata hai \naatish ko gulzar karta hai \naur raat ki raat soi hui bastiyon ko ulaTta hai \n\nwaqt mausam hai \npatjhaD ki surat mein sare daraKHton ke patte \ngiraata bhi hai \nphir unhen \nek naya pairahan baKHsh deta hai \n\nwaqt aadil hai \ninsaf karta hai \nraaton mein wo bhes apna badal kar nikalta hai \nhatim hai \nbin mange KHairaat karta hai \n\nwaqt qatil bhi hai \naur masiha bhi hai \nzaKHm deta bhi hai \nzaKHm bharta bhi hai \n\nwaqt ko tum agar jaan lete \nto yun ret mein munh chhupa kar na rote \nzamin ki karahen na sunte \nabhi waqt hai \nus ki aankhon mein jhanko \nna tum waqt ko qaid hi kar sakoge \nna tum waqt ke daere se nikal kar \nkahin ja sakoge \n\nazal aur abad ke kinare bhi \nek wahima hain \nhaqiqat to ye hai \nazal aur abad se pare \nwaqt ka daera hai \n\nwo diroz ki sham \nkab lauT kar aa saki hai \nnazar jis ki imroz-o-farda ke chehron pe markuz hai \nwahi is safar mein \nufuq-zad hai", "en": "vo dīroz kī shaam \nkab lauT kar aa sakī hai \nnazar jis kī imroz-o-fardā ke chehroñ pe markūz hai \nvahī is safar meñ \nufuq-zād hai \n\nparinde bhī mehmān haiñ mausamoñ ke \njahāñ un ko paanī mile \nuḌ ke us samt jaate haiñ \npīchhe palaT kar kabhī dekhte hī nahīñ \n\najab ye tumhārā safar hai \najab ye tumhārī nazar hai \nki sadiyoñ se dīroz ke is khañDar par lagī hai \njahāñ tum ko milte haiñ tārīḳh ke \npāra-pāra se bosīda aurāq \njin kī nishānī faqat \nvaqt ke paas hai \n\nsuno \nvaqt kī aañkh hai \nvo sab dekhtā hai \nnazar meñ us kī \nzamān-o-makāñ \nmāvarā-e-zamān-o-makāñ \nvaqt ke haath haiñ \nvo apne hī hāthoñ se \nshakleñ banātā bhī hai \naur shakloñ ko lamhoñ meñ taqsīm kar ke \npheñk detā hai in ko \nabad ke kināre pe TuuTī huī \nkashtiyoñ kī tarah \n\nvaqt ke paañv haiñ \nvo chaltā hai \ngardish lagātā hai \nbas ek hī samt meñ \nus kī raftār aisī hai jaise koī \nḳhvāb meñ \ndin samajh le \nvaqt āvāz hai \nvaqt ehsās hai \nvaqt patthar nahīñ \nvaqt sail-e-ravāñ \nvaqt mehvar hai \njis par zamīñ chal rahī hai \n\nvaqt sūraj hai \nkirnoñ se apnī \nzamīñ ko rulātā bhī hai aur hañsātā bhī hai \n\nvaqt bārish hai \ntūfāñ uThātā hai \nbījoñ ko phūloñ phaloñ tak kā sab fāsla \ntai karātā hai \nvaqt sailāb ban kar pahāḌoñ kī choTī pe chaḌhtā hai \npaanī meñ rasta banātā hai \nātish ko gulzār kartā hai \naur raat kī raat soī huī bastiyoñ ko ulaTtā hai \n\nvaqt mausam hai \npatjhaḌ kī sūrat meñ saare daraḳhtoñ ke patte \ngirātā bhī hai \nphir unheñ \nik nayā pairahan baḳhsh detā hai \n\nvaqt aadil hai \ninsāf kartā hai \nrātoñ meñ vo bhes apnā badal kar nikaltā hai \nhātim hai \nbin māñge ḳhairāt kartā hai \n\nvaqt qātil bhī hai \naur masīhā bhī hai \nzaḳhm detā bhī hai \nzaḳhm bhartā bhī hai \n\nvaqt ko tum agar jaan lete \nto yuuñ ret meñ muñh chhupā kar na rote \nzamīñ kī karāheñ na sunte \nabhī vaqt hai \nus kī āñkhoñ meñ jhāñko \nna tum vaqt ko qaid hī kar sakoge \nna tum vaqt ke dā.ere se nikal kar \nkahīñ jā sakoge \n\nazal aur abad ke kināre bhī \nik vāhima haiñ \nhaqīqat to ye hai \nazal aur abad se pare \nvaqt kā dā.era hai \n\nvo dīroz kī shaam \nkab lauT kar aa sakī hai \nnazar jis kī imroz-o-fardā ke chehroñ pe markūz hai \nvahī is safar meñ \nufuq-zād hai", "hi": "वो दीरोज़ की शाम \nकब लौट कर आ सकी है \nनज़र जिस की इमरोज़-ओ-फ़र्दा के चेहरों पे मरकूज़ है \nवही इस सफ़र में \nउफ़ुक़-ज़ाद है \n\nपरिंदे भी मेहमान हैं मौसमों के \nजहाँ उन को पानी मिले \nउड़ के उस सम्त जाते हैं \nपीछे पलट कर कभी देखते ही नहीं \n\nअजब ये तुम्हारा सफ़र है \nअजब ये तुम्हारी नज़र है \nकि सदियों से दीरोज़ के इस खंडर पर लगी है \nजहाँ तुम को मिलते हैं तारीख़ के \nपारा-पारा से बोसीदा औराक़ \nजिन की निशानी फ़क़त \nवक़्त के पास है \n\nसुनो \nवक़्त की आँख है \nवो सब देखता है \nनज़र में उस की \nज़मान-ओ-मकाँ \nमावरा-ए-ज़मान-ओ-मकाँ \nवक़्त के हाथ हैं \nवो अपने ही हाथों से \nशक्लें बनाता भी है \nऔर शक्लों को लम्हों में तक़्सीम कर के \nफेंक देता है इन को \nअबद के किनारे पे टूटी हुई \nकश्तियों की तरह \n\nवक़्त के पाँव हैं \nवो चलता है \nगर्दिश लगाता है \nबस एक ही सम्त में \nउस की रफ़्तार ऐसी है जैसे कोई \nख़्वाब में \nदिन समझ ले \nवक़्त आवाज़ है \nवक़्त एहसास है \nवक़्त पत्थर नहीं \nवक़्त सैल-ए-रवाँ \nवक़्त महवर है \nजिस पर ज़मीं चल रही है \n\nवक़्त सूरज है \nकिरनों से अपनी \nज़मीं को रुलाता भी है और हँसाता भी है \n\nवक़्त बारिश है \nतूफ़ाँ उठाता है \nबीजों को फूलों फलों तक का सब फ़ासला \nतय कराता है \nवक़्त सैलाब बन कर पहाड़ों की चोटी पे चढ़ता है \nपानी में रस्ता बनाता है \nआतिश को गुलज़ार करता है \nऔर रात की रात सोई हुई बस्तियों को उलटता है \n\nवक़्त मौसम है \nपतझड़ की सूरत में सारे दरख़्तों के पत्ते \nगिराता भी है \nफिर उन्हें \nइक नया पैरहन बख़्श देता है \n\nवक़्त आदिल है \nइंसाफ़ करता है \nरातों में वो भेस अपना बदल कर निकलता है \nहातिम है \nबिन माँगे ख़ैरात करता है \n\nवक़्त क़ातिल भी है \nऔर मसीहा भी है \nज़ख़्म देता भी है \nज़ख़्म भरता भी है \n\nवक़्त को तुम अगर जान लेते \nतो यूँ रेत में मुँह छुपा कर न रोते \nज़मीं की कराहें न सुनते \nअभी वक़्त है \nउस की आँखों में झाँको \nन तुम वक़्त को क़ैद ही कर सकोगे \nन तुम वक़्त के दाएरे से निकल कर \nकहीं जा सकोगे \n\nअज़ल और अबद के किनारे भी \nइक वाहिमा हैं \nहक़ीक़त तो ये है \nअज़ल और अबद से परे \nवक़्त का दायरा है \n\nवो दीरोज़ की शाम \nकब लौट कर आ सकी है \nनज़र जिस की इमरोज़-ओ-फ़र्दा के चेहरों पे मरकूज़ है \nवही इस सफ़र में \nउफ़ुक़-ज़ाद है", "ur": "وہ دیروز کی شام \nکب لوٹ کر آ سکی ہے \nنظر جس کی امروز و فردا کے چہروں پہ مرکوز ہے \nوہی اس سفر میں \nافق زاد ہے \n\nپرندے بھی مہمان ہیں موسموں کے \nجہاں ان کو پانی ملے \nاڑ کے اس سمت جاتے ہیں \nپیچھے پلٹ کر کبھی دیکھتے ہی نہیں \n\nعجب یہ تمہارا سفر ہے \nعجب یہ تمہاری نظر ہے \nکہ صدیوں سے دیروز کے اس کھنڈر پر لگی ہے \nجہاں تم کو ملتے ہیں تاریخ کے \nپارہ پارہ سے بوسیدہ اوراق \nجن کی نشانی فقط \nوقت کے پاس ہے \n\nسنو \nوقت کی آنکھ ہے \nوہ سب دیکھتا ہے \nنظر میں اس کی \nزمان و مکاں \nماورائے زمان و مکاں \nوقت کے ہاتھ ہیں \nوہ اپنے ہی ہاتھوں سے \nشکلیں بناتا بھی ہے \nاور شکلوں کو لمحوں میں تقسیم کر کے \nپھینک دیتا ہے ان کو \nابد کے کنارے پہ ٹوٹی ہوئی \nکشتیوں کی طرح \n\nوقت کے پاؤں ہیں \nوہ چلتا ہے \nگردش لگاتا ہے \nبس ایک ہی سمت میں \nاس کی رفتار ایسی ہے جیسے کوئی \nخواب میں \nدن سمجھ لے \nوقت آواز ہے \nوقت احساس ہے \nوقت پتھر نہیں \nوقت سیل رواں \nوقت محور ہے \nجس پر زمیں چل رہی ہے \n\nوقت سورج ہے \nکرنوں سے اپنی \nزمیں کو رلاتا بھی ہے اور ہنساتا بھی ہے \n\nوقت بارش ہے \nطوفاں اٹھاتا ہے \nبیجوں کو پھولوں پھلوں تک کا سب فاصلہ \nطے کراتا ہے \nوقت سیلاب بن کر پہاڑوں کی چوٹی پہ چڑھتا ہے \nپانی میں رستہ بناتا ہے \nآتش کو گلزار کرتا ہے \nاور رات کی رات سوئی ہوئی بستیوں کو الٹتا ہے \n\nوقت موسم ہے \nپت جھڑ کی صورت میں سارے درختوں کے پتے \nگراتا بھی ہے \nپھر انہیں \nاک نیا پیرہن بخش دیتا ہے \n\nوقت عادل ہے \nانصاف کرتا ہے \nراتوں میں وہ بھیس اپنا بدل کر نکلتا ہے \nحاتم ہے \nبن مانگے خیرات کرتا ہے \n\nوقت قاتل بھی ہے \nاور مسیحا بھی ہے \nزخم دیتا بھی ہے \nزخم بھرتا بھی ہے \n\nوقت کو تم اگر جان لیتے \nتو یوں ریت میں منہ چھپا کر نہ روتے \nزمیں کی کراہیں نہ سنتے \nابھی وقت ہے \nاس کی آنکھوں میں جھانکو \nنہ تم وقت کو قید ہی کر سکو گے \nنہ تم وقت کے دائرے سے نکل کر \nکہیں جا سکو گے \n\nازل اور ابد کے کنارے بھی \nاک واہمہ ہیں \nحقیقت تو یہ ہے \nازل اور ابد سے پرے \nوقت کا دائرہ ہے \n\nوہ دیروز کی شام \nکب لوٹ کر آ سکی ہے \nنظر جس کی امروز و فردا کے چہروں پہ مرکوز ہے \nوہی اس سفر میں \nافق زاد ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-kaagaz-kii-ye-kaagaz-kii-diivaaren-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "ye kaghaz ki diwaren \nna meri panah-gah hain \nna tumhaari hafiza \n\nmera safar to \nzehn se \nzehn tak ka hai \ntum agar \nmujhe soch sakte ho \nto socho \nye kaghaz ki", "en": "ye kāġhaz kī dīvāreñ \nna merī panāh-gāh haiñ \nna tumhārī hāfiza \n\nmerā safar to \nzehn se \nzehn tak kā hai \ntum agar \nmujhe soch sakte ho \nto socho \nye kāġhaz kī", "hi": "ये काग़ज़ की दीवारें \nन मेरी पनाह-गाह हैं \nन तुम्हारी हाफ़िज़ा \n\nमेरा सफ़र तो \nज़ेहन से \nज़ेहन तक का है \nतुम अगर \nमुझे सोच सकते हो \nतो सोचो \nये काग़ज़ की", "ur": "یہ کاغذ کی دیواریں \nنہ میری پناہ گاہ ہیں \nنہ تمہاری حافظہ \n\nمیرا سفر تو \nذہن سے \nذہن تک کا ہے \nتم اگر \nمجھے سوچ سکتے ہو \nتو سوچو \nیہ کاغذ کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-aasmaan-raahaton-kii-javaan-sej-thaa-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "aasman rahaton ki jawan sej tha \nraushni puchhti hai ki main \nkaise andha hua \nmain to andha hi Thahra magar \nwo jo bina hain kyon \nsat rangon ko bhi \nek hi jaante hain \nraushni kal jahan dhup thi \naaj saya bani \nkis ke pairon se chal kar \nyahan tak chale aae tum \nraat ke sath mujh ko nigalne ki KHwahish \nkitni mahngi paDi hai \nkoi suraj tumhaare badan mein bhi palne laga hai \nye zamin \nek kanTon-bhara taj kyon ban gai hai", "en": "āsmāñ rāhatoñ kī javāñ sej thā \nraushnī pūchhtī hai ki maiñ \nkaise andhā huā \nmaiñ to andhā hī Thahrā magar \nvo jo biinā haiñ kyoñ \nsaat rangoñ ko bhī \nek hī jānte haiñ \nraushnī kal jahāñ dhuup thī \naaj saaya banī \nkis ke pairoñ se chal kar \nyahāñ tak chale aa.e tum \nraat ke saath mujh ko nigalne kī ḳhvāhish \nkitnī mahñgī paḌī hai \nkoī sūraj tumhāre badan meñ bhī palne lagā hai \nye zamīñ \nek kāñToñ-bharā taaj kyoñ ban ga.ī hai", "hi": "आसमाँ राहतों की जवाँ सेज था \nरौशनी पूछती है कि मैं \nकैसे अंधा हुआ \nमैं तो अंधा ही ठहरा मगर \nवो जो बीना हैं क्यों \nसात रंगों को भी \nएक ही जानते हैं \nरौशनी कल जहाँ धूप थी \nआज साया बनी \nकिस के पैरों से चल कर \nयहाँ तक चले आए तुम \nरात के साथ मुझ को निगलने की ख़्वाहिश \nकितनी महँगी पड़ी है \nकोई सूरज तुम्हारे बदन में भी पलने लगा है \nये ज़मीं \nएक काँटों-भरा ताज क्यों बन गई है", "ur": "آسماں راحتوں کی جواں سیج تھا \nروشنی پوچھتی ہے کہ میں \nکیسے اندھا ہوا \nمیں تو اندھا ہی ٹھہرا مگر \nوہ جو بینا ہیں کیوں \nسات رنگوں کو بھی \nایک ہی جانتے ہیں \nروشنی کل جہاں دھوپ تھی \nآج سایہ بنی \nکس کے پیروں سے چل کر \nیہاں تک چلے آئے تم \nرات کے ساتھ مجھ کو نگلنے کی خواہش \nکتنی مہنگی پڑی ہے \nکوئی سورج تمہارے بدن میں بھی پلنے لگا ہے \nیہ زمیں \nایک کانٹوں بھرا تاج کیوں بن گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-dhuup-kii-bhiik-ujaalon-ko-main-ne-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "ujalon ko main ne \nye kahte suna hai \nki hum \ntirgi ke badan ko \napni kirnon se sangsar kar den to bhi \nraat ke jitne beTe hain sab \nkal hamein \ntarik namon se bulwaenge \naur sangsar karne chale aaenge \nnai dhup ki bhik lene nikal jaenge", "en": "ujāloñ ko maiñ ne \nye kahte sunā hai \nki ham \ntīrgī ke badan ko \napnī kirnoñ se sangsār kar deñ to bhī \nraat ke jitne beTe haiñ sab \nkal hameñ \ntārīk nāmoñ se bulvā.eñge \naur sangsār karne chale ā.eñge \nna.ī dhuup kī bhiik lene nikal jā.eñge", "hi": "उजालों को मैं ने \nये कहते सुना है \nकि हम \nतीरगी के बदन को \nअपनी किरनों से संगसार कर दें तो भी \nरात के जितने बेटे हैं सब \nकल हमें \nतारीक नामों से बुलवाएँगे \nऔर संगसार करने चले आएँगे \nनई धूप की भीक लेने निकल जाएँगे", "ur": "اجالوں کو میں نے \nیہ کہتے سنا ہے \nکہ ہم \nتیرگی کے بدن کو \nاپنی کرنوں سے سنگسار کر دیں تو بھی \nرات کے جتنے بیٹے ہیں سب \nکل ہمیں \nتاریک ناموں سے بلوائیں گے \nاور سنگسار کرنے چلے آئیں گے \nنئی دھوپ کی بھیک لینے نکل جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadii-kaa-gam-vo-badbuu-daar-zahriilaa-dhuaan-hai-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "wo badbu-dar zahrila dhuan hai \njis se banti aur bigaDti hain \nkai shaklen \nadhuri na-mukammal \njo hum se kah rahi hain \nye hamare hath the \nye panw \nye chehre \nmagar ab hum dhuan hain \nho sake to phir \nise tum jism-o-jaan de do \nagar itna na ho pae \nto tum bhi chiKH ban jao \ndhuan ban kar bikhar jao \nhamare sath mil jao", "en": "vo badbū-dār zahrīlā dhuāñ hai \njis se bantī aur bigaḌtī haiñ \nka.ī shakleñ \nadhūrī nā-mukammal \njo ham se kah rahī haiñ \nye hamāre haath the \nye paañv \nye chehre \nmagar ab ham dhuāñ haiñ \nho sake to phir \nise tum jism-o-jāñ de do \nagar itnā na ho paa.e \nto tum bhī chīḳh ban jaao \ndhuāñ ban kar bikhar jaao \nhamāre saath mil jaao", "hi": "वो बदबू-दार ज़हरीला धुआँ है \nजिस से बनती और बिगड़ती हैं \nकई शक्लें \nअधूरी ना-मुकम्मल \nजो हम से कह रही हैं \nये हमारे हाथ थे \nये पाँव \nये चेहरे \nमगर अब हम धुआँ हैं \nहो सके तो फिर \nइसे तुम जिस्म-ओ-जाँ दे दो \nअगर इतना न हो पाए \nतो तुम भी चीख़ बन जाओ \nधुआँ बन कर बिखर जाओ \nहमारे साथ मिल जाओ", "ur": "وہ بدبو دار زہریلا دھواں ہے \nجس سے بنتی اور بگڑتی ہیں \nکئی شکلیں \nادھوری نامکمل \nجو ہم سے کہہ رہی ہیں \nیہ ہمارے ہاتھ تھے \nیہ پاؤں \nیہ چہرے \nمگر اب ہم دھواں ہیں \nہو سکے تو پھر \nاسے تم جسم و جاں دے دو \nاگر اتنا نہ ہو پائے \nتو تم بھی چیخ بن جاؤ \nدھواں بن کر بکھر جاؤ \nہمارے ساتھ مل جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-qaasid-mar-chukaa-hai-parinde-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "parinde \nraat ki shaKHon pe baiThe hain \nparon mein \napni chonchon ko dabae \nunghte jate hain \naur ye sochte hain \n\nwo qasid \njo gaya tha \nsubh ka chehra \nkahin se mang kar lane \nabhi tak lauT kar aaya nahin hai \n\nwo qasid \nsubh ke hamrah \nkab aaega \nkab is aasman ke \nzard ruKHsaron pe surKHi dauD jaegi \nparinde \nunghte jate hain \naur ye sochte hain \nunhen muzhda \nwo qasid \nmar chuka hai \nunhen muzhda \nki un ke par salamat hain \n\nwo utren \nraat ki shaKHon se utren \nKHalaon ke samundar par chalen \naur subh ko \napne paron se \nbandh kar laen", "en": "parinde \nraat kī shāḳhoñ pe baiThe haiñ \nparoñ meñ \napnī choñchoñ ko dabā.e \nūñghte jaate haiñ \naur ye sochte haiñ \n\nvo qāsid \njo gayā thā \nsub.h kā chehra \nkahīñ se maañg kar laane \nabhī tak lauT kar aaya nahīñ hai \n\nvo qāsid \nsub.h ke hamrāh \nkab aa.egā \nkab is āsmāñ ke \nzard ruḳhsāroñ pe surḳhī dauḌ jā.egī \nparinde \nūñghte jaate haiñ \naur ye sochte haiñ \nunheñ muzhda \nvo qāsid \nmar chukā hai \nunheñ muzhda \nki un ke par salāmat haiñ \n\nvo utreñ \nraat kī shāḳhoñ se utreñ \nḳhalāoñ ke samundar par chaleñ \naur sub.h ko \napne paroñ se \nbāñdh kar laa.eñ", "hi": "परिंदे \nरात की शाख़ों पे बैठे हैं \nपरों में \nअपनी चोंचों को दबाए \nऊँघते जाते हैं \nऔर ये सोचते हैं \n\nवो क़ासिद \nजो गया था \nसुब्ह का चेहरा \nकहीं से माँग कर लाने \nअभी तक लौट कर आया नहीं है \n\nवो क़ासिद \nसुब्ह के हमराह \nकब आएगा \nकब इस आसमाँ के \nज़र्द रुख़्सारों पे सुर्ख़ी दौड़ जाएगी \nपरिंदे \nऊँघते जाते हैं \nऔर ये सोचते हैं \nउन्हें मुज़्दा \nवो क़ासिद \nमर चुका है \nउन्हें मुज़्दा \nकि उन के पर सलामत हैं \n\nवो उतरें \nरात की शाख़ों से उतरें \nख़लाओं के समुंदर पर चलें \nऔर सुब्ह को \nअपने परों से \nबाँध कर लाएँ", "ur": "پرندے \nرات کی شاخوں پہ بیٹھے ہیں \nپروں میں \nاپنی چونچوں کو دبائے \nاونگھتے جاتے ہیں \nاور یہ سوچتے ہیں \n\nوہ قاصد \nجو گیا تھا \nصبح کا چہرہ \nکہیں سے مانگ کر لانے \nابھی تک لوٹ کر آیا نہیں ہے \n\nوہ قاصد \nصبح کے ہم راہ \nکب آئے گا \nکب اس آسماں کے \nزرد رخساروں پہ سرخی دوڑ جائے گی \nپرندے \nاونگھتے جاتے ہیں \nاور یہ سوچتے ہیں \nانہیں مژدہ \nوہ قاصد \nمر چکا ہے \nانہیں مژدہ \nکہ ان کے پر سلامت ہیں \n\nوہ اتریں \nرات کی شاخوں سے اتریں \nخلاؤں کے سمندر پر چلیں \nاور صبح کو \nاپنے پروں سے \nباندھ کر لائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/race-vahaan-bhaav-achchhaa-milaa-thaa-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "wahan bhaw achchha mila tha \nkoi chaar chhe length ki \nbaat bhi to nahin thi \nbas aaKHir mein gardan se \ngardan hi ka fasla rah gaya tha \nwo jockey ki jis par \nbharosa tha mujh ko \nusi ne kahin \nnahin aisa mumkin nahin hai \nto phir \nhasab aur nasab \nshajara-e-KHandan \nsabhi dekh Dala tha main ne \nwo rustam ka beTa tha \nsohrab hi tha \nwo jis bench mein tha \nwahan koi us ka muqabil nahin tha \n\nwo chite ki manind uDta tha \naur wazan bhi \npiTh par \nus ki itna nahin tha \nki wo haar jata \ntrainer bhi mahir tha us ka \nphir us ke wo sab karname \nidhar us ki photo nikalne ko thi \naur udhar \ndil ki raftar \n\nkoi chaar chhe length ki baat bhi to nahin thi \nwahan sirf gardan se gardan hi ka fasla rah gaya tha \nchalo man lete hain \nphir aaj apne sitare hi achchhe nahin the \nchalo auto rickshaw se chalte hain circle \nnahin yar \nab itne paise kahan hain", "en": "vahāñ bhaav achchhā milā thā \nkoī chaar chhe length kī \nbaat bhī to nahīñ thī \nbas āḳhir meñ gardan se \ngardan hī kā fāsla rah gayā thā \nvo jockey ki jis par \nbharosa thā mujh ko \nusī ne kahīñ \nnahīñ aisā mumkin nahīñ hai \nto phir \nhasab aur nasab \nshajara-e-ḳhāndān \nsabhī dekh Daalā thā maiñ ne \nvo rustam kā beTā thā \nsohrāb hī thā \nvo jis bench meñ thā \nvahāñ koī us kā muqābil nahīñ thā \n\nvo chīte kī mānind uḌtā thā \naur vazan bhī \npiiTh par \nus kī itnā nahīñ thā \nki vo haar jaatā \ntrainer bhī māhir thā us kā \nphir us ke vo sab kārnāme \nidhar us kī photo nikalne ko thī \naur udhar \ndil kī raftār \n\nkoī chaar chhe length kī baat bhī to nahīñ thī \nvahāñ sirf gardan se gardan hī kā fāsla rah gayā thā \nchalo maan lete haiñ \nphir aaj apne sitāre hī achchhe nahīñ the \nchalo auto rickshaw se chalte haiñ circle \nnahīñ yaar \nab itne paise kahāñ haiñ", "hi": "वहाँ भाव अच्छा मिला था \nकोई चार छे लेंथ की \nबात भी तो नहीं थी \nबस आख़िर में गर्दन से \nगर्दन ही का फ़ासला रह गया था \nवो जॉकी कि जिस पर \nभरोसा था मुझ को \nउसी ने कहीं \nनहीं ऐसा मुमकिन नहीं है \nतो फिर \nहसब और नसब \nशजरा-ए-ख़ानदान \nसभी देख डाला था मैं ने \nवो रुस्तम का बेटा था \nसोहराब ही था \nवो जिस बेंच में था \nवहाँ कोई उस का मुक़ाबिल नहीं था \n\nवो चीते की मानिंद उड़ता था \nऔर वज़न भी \nपीठ पर \nउस की इतना नहीं था \nकि वो हार जाता \nट्रेनर भी माहिर था उस का \nफिर उस के वो सब कारनामे \nइधर उस की फोटो निकलने को थी \nऔर उधर \nदिल की रफ़्तार \n\nकोई चार छे लेंथ की बात भी तो नहीं थी \nवहाँ सिर्फ़ गर्दन से गर्दन ही का फ़ासला रह गया था \nचलो मान लेते हैं \nफिर आज अपने सितारे ही अच्छे नहीं थे \nचलो ऑटो रिक्शा से चलते हैं सर्किल \nनहीं यार \nअब इतने पैसे कहाँ हैं", "ur": "وہاں بھاؤ اچھا ملا تھا \nکوئی چار چھ لینتھ کی \nبات بھی تو نہیں تھی \nبس آخر میں گردن سے \nگردن ہی کا فاصلہ رہ گیا تھا \nوہ جاکی کہ جس پر \nبھروسہ تھا مجھ کو \nاسی نے کہیں \nنہیں ایسا ممکن نہیں ہے \nتو پھر \nحسب اور نسب \nشجرۂ خاندان \nسبھی دیکھ ڈالا تھا میں نے \nوہ رستم کا بیٹا تھا \nسہراب ہی تھا \nوہ جس بنچ میں تھا \nوہاں کوئی اس کا مقابل نہیں تھا \n\nوہ چیتے کی مانند اڑتا تھا \nاور وزن بھی \nپیٹھ پر \nاس کی اتنا نہیں تھا \nکہ وہ ہار جاتا \nٹرینر بھی ماہر تھا اس کا \nپھر اس کے وہ سب کارنامے \nادھر اس کی فوٹو نکلنے کو تھی \nاور ادھر \nدل کی رفتار \n\nکوئی چار چھ لینتھ کی بات بھی تو نہیں تھی \nوہاں صرف گردن سے گردن ہی کا فاصلہ رہ گیا تھا \nچلو مان لیتے ہیں \nپھر آج اپنے ستارے ہی اچھے نہیں تھے \nچلو آٹو رکشا سے چلتے ہیں سرکل \nنہیں یار \nاب اتنے پیسے کہاں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khul-jaa-sim-sim-lakadhaare-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "lakaDhaare \nchalo is shahr se \naur shahr ke logon se \njitni dur mumkin ho \nnikal jaen \nusi jangal ki jaanib \njahan se \naae the \nhum tum \nlakaDhaare \nwahin ki lakDiyan kaTen \nwahin rewaD charaen \ndhup se \nsabze ka \njo rishta hai \nwo rishta ugaen \nkuen ke miThe pani se \ncharagh apne jalaen \nlakaDhaare \nyahan to \nali baba \naur us ka bhai qasim \nwo marjina ho ya ho mustafa darzi \nki hon chaalis Daku \nsabhi is shahr ki diwar mein mahsur \nsim-sim \nbhul baiThe hain \nlakaDhaare \ntilism-e-shahr mein un ko \nyunhi hairan pareshan chhoD kar niklen \nusi jangal ki jaanib \njahan par \nparinde hain magar \naise nahin hain \ndarinde hain magar \naise nahin hain", "en": "lakaḌhāre \nchalo is shahr se \naur shahr ke logoñ se \njitnī duur mumkin ho \nnikal jaa.eñ \nusī jangal kī jānib \njahāñ se \naa.e the \nham tum \nlakaḌhāre \nvahīñ kī lakḌiyāñ kāTeñ \nvahīñ revaḌ charā.eñ \ndhuup se \nsabze kā \njo rishta hai \nvo rishta ugā.eñ \nkueñ ke mīThe paanī se \ncharāġh apne jalā.eñ \nlakaḌhāre \nyahāñ to \nalī baabā \naur us kā bhaa.ī qāsim \nvo marjīna ho yā ho mustafā darzī \nki hoñ chālīs Daaku \nsabhī is shahr kī dīvār meñ mahsūr \nsim-sim \nbhuul baiThe haiñ \nlakaḌhāre \ntilism-e-shahr meñ un ko \nyūñhī hairān pareshān chhoḌ kar nikleñ \nusī jañgal kī jānib \njahāñ par \nparinde haiñ magar \naise nahīñ haiñ \ndarinde haiñ magar \naise nahīñ haiñ", "hi": "लक़ड़हारे \nचलो इस शहर से \nऔर शहर के लोगों से \nजितनी दूर मुमकिन हो \nनिकल जाएँ \nउसी जंगल की जानिब \nजहाँ से \nआए थे \nहम तुम \nलक़ड़हारे \nवहीं की लकड़ियाँ काटें \nवहीं रेवड़ चराएँ \nधूप से \nसब्ज़े का \nजो रिश्ता है \nवो रिश्ता उगाएँ \nकुएँ के मीठे पानी से \nचराग़ अपने जलाएँ \nलक़ड़हारे \nयहाँ तो \nअली बाबा \nऔर उस का भाई क़ासिम \nवो मरजीना हो या हो मुस्तफ़ा दर्ज़ी \nकि हों चालीस डाकू \nसभी इस शहर की दीवार में महसूर \nसिम-सिम \nभूल बैठे हैं \nलक़ड़हारे \nतिलिस्म-ए-शहर में उन को \nयूँही हैरान परेशान छोड़ कर निकलें \nउसी जंगल की जानिब \nजहाँ पर \nपरिंदे हैं मगर \nऐसे नहीं हैं \nदरिंदे हैं मगर \nऐसे नहीं हैं", "ur": "لکڑہارے \nچلو اس شہر سے \nاور شہر کے لوگوں سے \nجتنی دور ممکن ہو \nنکل جائیں \nاسی جنگل کی جانب \nجہاں سے \nآئے تھے \nہم تم \nلکڑہارے \nوہیں کی لکڑیاں کاٹیں \nوہیں ریوڑ چرائیں \nدھوپ سے \nسبزے کا \nجو رشتہ ہے \nوہ رشتہ اگائیں \nکنویں کے میٹھے پانی سے \nچراغ اپنے جلائیں \nلکڑہارے \nیہاں تو \nعلی بابا \nاور اس کا بھائی قاسم \nوہ مرجینہ ہو یا ہو مصطفیٰ درزی \nکہ ہوں چالیس ڈاکو \nسبھی اس شہر کی دیوار میں محصور \nسم سم \nبھول بیٹھے ہیں \nلکڑہارے \nطلسم شہر میں ان کو \nیوں ہی حیران پریشان چھوڑ کر نکلیں \nاسی جنگل کی جانب \nجہاں پر \nپرندے ہیں مگر \nایسے نہیں ہیں \nدرندے ہیں مگر \nایسے نہیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zakhmii-sadak-mirii-aankhen-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "meri aankhen \naTi hain gard se phir bhi \nmain sab kuchh dekh sakti hun \n\nzamin par \nganw ne \njab rup dhaara \nshahr ka \ntab se \nsahar ki aankh khulte hi \nuse phir nind aane tak \nhazaron naqsh-e-pa bante bigaDte hain \nkai manus hain in mein \nkai hain ajnabi lekin \nsabhi ye chahte hain \nyaad rah jaen zamane ko \n\nsahar ki aankh khulte hi \nuse phir nind aane tak \nna jaane kitne rikshe cyclen motor \nmujhe yun raund kar \naage baDhte hain \nki jaise main ne apna jism \nun ko bech Dala hai \n\nmain rahon ka \nmuqaddar hun \nsitam dekho \nmere sine pe phoDe phunsiyan ab bhi \ngaDhon ki shakl mein \nphaili hui hain", "en": "mirī āñkheñ \naTī haiñ gard se phir bhī \nmaiñ sab kuchh dekh saktī huuñ \n\nzamīñ par \ngaañv ne \njab ruup dhārā \nshahr kā \ntab se \nsahar kī aañkh khulte hī \nuse phir niiñd aane tak \nhazāroñ naqsh-e-pā bante bigaḌte haiñ \nka.ī mānūs haiñ in meñ \nka.ī haiñ ajnabī lekin \nsabhī ye chāhte haiñ \nyaad rah jaa.eñ zamāne ko \n\nsahar kī aañkh khulte hī \nuse phir niiñd aane tak \nna jaane kitne rikshe cycleñ motor \nmujhe yuuñ rauñd kar \naage baḌhte haiñ \nki jaise maiñ ne apnā jism \nun ko bech Daalā hai \n\nmaiñ rāhoñ kā \nmuqaddar huuñ \nsitam dekho \nmire siine pe phoḌe phunsiyāñ ab bhī \ngaḌhoñ kī shakl meñ \nphailī huī haiñ", "hi": "मिरी आँखें \nअटी हैं गर्द से फिर भी \nमैं सब कुछ देख सकती हूँ \n\nज़मीं पर \nगाँव ने \nजब रूप धारा \nशहर का \nतब से \nसहर की आँख खुलते ही \nउसे फिर नींद आने तक \nहज़ारों नक़्श-ए-पा बनते बिगड़ते हैं \nकई मानूस हैं इन में \nकई हैं अजनबी लेकिन \nसभी ये चाहते हैं \nयाद रह जाएँ ज़माने को \n\nसहर की आँख खुलते ही \nउसे फिर नींद आने तक \nन जाने कितने रिक्शे साइकिलें मोटर \nमुझे यूँ रौंद कर \nआगे बढ़ते हैं \nकि जैसे मैं ने अपना जिस्म \nउन को बेच डाला है \n\nमैं राहों का \nमुक़द्दर हूँ \nसितम देखो \nमिरे सीने पे फोड़े फुंसियाँ अब भी \nगढ़ों की शक्ल में \nफैली हुई हैं", "ur": "مری آنکھیں \nاٹی ہیں گرد سے پھر بھی \nمیں سب کچھ دیکھ سکتی ہوں \n\nزمیں پر \nگاؤں نے \nجب روپ دھارا \nشہر کا \nتب سے \nسحر کی آنکھ کھلتے ہی \nاسے پھر نیند آنے تک \nہزاروں نقش پا بنتے بگڑتے ہیں \nکئی مانوس ہیں ان میں \nکئی ہیں اجنبی لیکن \nسبھی یہ چاہتے ہیں \nیاد رہ جائیں زمانے کو \n\nسحر کی آنکھ کھلتے ہی \nاسے پھر نیند آنے تک \nنہ جانے کتنے رکشے سائکلیں موٹر \nمجھے یوں روند کر \nآگے بڑھتے ہیں \nکہ جیسے میں نے اپنا جسم \nان کو بیچ ڈالا ہے \n\nمیں راہوں کا \nمقدر ہوں \nستم دیکھو \nمرے سینے پہ پھوڑے پھنسیاں اب بھی \nگڑھوں کی شکل میں \nپھیلی ہوئی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/andheraa-aur-ujaalaa-raakh-kaa-dher-huaa-jaataa-hai-deriina-mohabbat-kaa-alaav-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "rakh ka Dher hua jata hai derina mohabbat ka alaw \ntirgi chhane ko hai sae ye manDlate hain \n\nbazm-e-imkan mein abhi se hai andhera har-su \naur us aag se ji Darta hai \njise pala tha meri ruh ki tanhai ne \nthak chuka un ko shikayat bhi nahin \nab faqat sine mein armanon ki afsurda mahak baqi hai \n\nmeri aankhon mein ab aansu hon ya jalte shoale \nKHatm ho jaega ye silsila-e-ahd-e-wafa \nzindagi ab to bikhar jaegi TuTe hue taron ki tarah \ntirgi chhane ko hai rah pe qadmon ke nishan dhundle hue jate hain \nmuzmahil hai rag-e-ehsas ki wo shiddat-e-ehsas yahan Dub gai \n\nmanzilen kaT ke is manzil-e-nayab tak aa pahuncha hun \nmain jahan kho sa gaya hun wahi nakaami ki manzil aai \n\nmera anjam to sadiyon ke siyah dagh liye aaya hai \nkahiye is dard ko kis dard se Takrana hai \nkitne hi parda-e-zulmat jinhen chaak karenge hum log \ntham ke ek bar ye tufan agar tez hua \nkitne hi koh-e-giran KHak mein mil jaenge \n\nzindagi dard ke hathon se sanwar sakti hai \nraushni parda-e-zulmat se ubhar sakti hai", "en": "raakh kā Dher huā jaatā hai derīna mohabbat kā alaav \ntīrgī chhāne ko hai saa.e ye mañDlāte haiñ \n\nbazm-e-imkāñ meñ abhī se hai añdherā har-sū \naur us aag se jī Dartā hai \njise paalā thā mirī ruuh kī tanhā.ī ne \nthak chukā un ko shikāyat bhī nahīñ \nab faqat siine meñ armānoñ kī afsurda mahak baaqī hai \n\nmerī āñkhoñ meñ ab aañsū hoñ yā jalte sho.ale \nḳhatm ho jā.egā ye silsila-e-ahd-e-vafā \nzindagī ab to bikhar jā.egī TuuTe hue tāroñ kī tarah \ntīrgī chhāne ko hai raah pe qadmoñ ke nishāñ dhuñdle hue jaate haiñ \nmuzmahil hai rag-e-ehsās ki vo shiddat-e-ehsās yahāñ Duub ga.ī \n\nmanzileñ kaaT ke is manzil-e-nāyāb tak aa pahuñchā huuñ \nmaiñ jahāñ kho sā gayā huuñ vahī nākāmī kī manzil aa.ī \n\nmerā anjām to sadiyoñ ke siyah daaġh liye aaya hai \nkahiye is dard ko kis dard se Takrānā hai \nkitne hī parda-e-zulmāt jinheñ chaak kareñge ham log \ntham ke ik baar ye tūfān agar tez huā \nkitne hī koh-e-girāñ ḳhaak meñ mil jā.eñge \n\nzindagī dard ke hāthoñ se sañvar saktī hai \nraushnī parda-e-zulmat se ubhar saktī hai", "hi": "राख का ढेर हुआ जाता है देरीना मोहब्बत का अलाव \nतीरगी छाने को है साए ये मंडलाते हैं \n\nबज़्म-ए-इम्काँ में अभी से है अंधेरा हर-सू \nऔर उस आग से जी डरता है \nजिसे पाला था मिरी रूह की तन्हाई ने \nथक चुका उन को शिकायत भी नहीं \nअब फ़क़त सीने में अरमानों की अफ़्सुर्दा महक बाक़ी है \n\nमेरी आँखों में अब आँसू हों या जलते शो'ले \nख़त्म हो जाएगा ये सिलसिला-ए-अहद-ए-वफ़ा \nज़िंदगी अब तो बिखर जाएगी टूटे हुए तारों की तरह \nतीरगी छाने को है राह पे क़दमों के निशाँ धुँदले हुए जाते हैं \nमुज़्महिल है रग-ए-एहसास कि वो शिद्दत-ए-एहसास यहाँ डूब गई \n\nमंज़िलें काट के इस मंज़िल-ए-नायाब तक आ पहुँचा हूँ \nमैं जहाँ खो सा गया हूँ वही नाकामी की मंज़िल आई \n\nमेरा अंजाम तो सदियों के सियह दाग़ लिए आया है \nकहिए इस दर्द को किस दर्द से टकराना है \nकितने ही पर्दा-ए-ज़ुल्मात जिन्हें चाक करेंगे हम लोग \nथम के इक बार ये तूफ़ान अगर तेज़ हुआ \nकितने ही कोह-ए-गिराँ ख़ाक में मिल जाएँगे \n\nज़िंदगी दर्द के हाथों से सँवर सकती है \nरौशनी पर्दा-ए-ज़ुल्मत से उभर सकती है", "ur": "راکھ کا ڈھیر ہوا جاتا ہے دیرینہ محبت کا الاؤ \nتیرگی چھانے کو ہے سائے یہ منڈلاتے ہیں \n\nبزم امکاں میں ابھی سے ہے اندھیرا ہر سو \nاور اس آگ سے جی ڈرتا ہے \nجسے پالا تھا مری روح کی تنہائی نے \nتھک چکا ان کو شکایت بھی نہیں \nاب فقط سینے میں ارمانوں کی افسردہ مہک باقی ہے \n\nمیری آنکھوں میں اب آنسو ہوں یا جلتے شعلے \nختم ہو جائے گا یہ سلسلۂ عہد وفا \nزندگی اب تو بکھر جائے گی ٹوٹے ہوئے تاروں کی طرح \nتیرگی چھانے کو ہے راہ پہ قدموں کے نشاں دھندلے ہوئے جاتے ہیں \nمضمحل ہے رگ احساس کہ وہ شدت احساس یہاں ڈوب گئی \n\nمنزلیں کاٹ کے اس منزل نایاب تک آ پہنچا ہوں \nمیں جہاں کھو سا گیا ہوں وہی ناکامی کی منزل آئی \n\nمیرا انجام تو صدیوں کے سیہ داغ لئے آیا ہے \nکہئے اس درد کو کس درد سے ٹکرانا ہے \nکتنے ہی پردۂ ظلمات جنہیں چاک کریں گے ہم لوگ \nتھم کے اک بار یہ طوفان اگر تیز ہوا \nکتنے ہی کوہ گراں خاک میں مل جائیں گے \n\nزندگی درد کے ہاتھوں سے سنور سکتی ہے \nروشنی پردۂ ظلمت سے ابھر سکتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazmen-chaand-aur-suuraj-ke-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "chand aur suraj ke \nTukDe TukDe kar dena ho \nto tum bhi \nwahi paDho \njo main paDhta hun", "en": "chāñd aur sūraj ke \nTukḌe TukḌe kar denā ho \nto tum bhī \nvahī paḌho \njo maiñ paḌhtā huuñ", "hi": "चाँद और सूरज के \nटुकड़े टुकड़े कर देना हो \nतो तुम भी \nवही पढ़ो \nजो मैं पढ़ता हूँ", "ur": "چاند اور سورج کے \nٹکڑے ٹکڑے کر دینا ہو \nتو تم بھی \nوہی پڑھو \nجو میں پڑھتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadaa-e-tuur-shahr-e-viiraan-ke-makiino-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "shahr-e-viran ke makino \nye suno \ntum faqat \nnaqsh-ba-diwar rahe \nmujh ko dekho ki main \naaina bana \ndekh raha hun kab se \nbahte dariyaon ke sine pe \njo mallah hain kashti mein sawar \naag lene ko \nkai bar gae the lekin \nlauT aae the liye koela aur rakh ka Dher \ntur se aai sada \n\naaj hairan hun ki jab \nun ki wo kashti hui \ngirdab ke hathon mein asir \nDubte Dubte \nubhre hain wo qindil-ba-kaf \njis ke shoale ki zaban par hai likha \nmain ujalon ka naqib \nmujh ko thame \njo baDhoge \nto suno \nkal jahan \ndhup mein lipTi thi \nshabon ki rangat \naur jahan \nKHwab mein \ndiwaren kiya karti thin \nbaaten KHud se \nwahin \ngunjegi sada ki KHushbu \nqahqahe nur ke \nbikhrenge wahin \naaj phir \ntur se aati hai sada \nshahr-e-viran ko \njo gulzar banana hai \nto phir \n\nDub jaane do unhen \napne kase mein liye \nkoela aur rakh ka Dher \naur agar wo jo kinare se lage \nkaT kar \nshoala-e-afzun ki zaban \nphir se kar lenge \nujalon ko asir", "en": "shahr-e-vīrāñ ke makīno \nye suno \ntum faqat \nnaqsh-ba-dīvār rahe \nmujh ko dekho ki maiñ \nā.īna banā \ndekh rahā huuñ kab se \nbahte dariyāoñ ke siine pe \njo mallāh haiñ kashtī meñ savār \naag lene ko \nka.ī baar ga.e the lekin \nlauT aa.e the liye ko.elā aur raakh kā Dher \ntuur se aa.ī sadā \n\naaj hairāñ huuñ ki jab \nun kī vo kashtī huī \ngirdāb ke hāthoñ meñ asiir \nDūbte Dūbte \nubhre haiñ vo qindīl-ba-kaf \njis ke sho.ale kī zabāñ par hai likhā \nmaiñ ujāloñ kā naqīb \nmujh ko thāme \njo baḌhoge \nto suno \nkal jahāñ \ndhuup meñ lipTī thī \nshaboñ kī rangat \naur jahāñ \nḳhvāb meñ \ndīvāreñ kiyā kartī thiiñ \nbāteñ ḳhud se \nvahīñ \ngūñjegī sadā kī ḳhushbū \nqahqahe nuur ke \nbikhreñge vahīñ \naaj phir \ntuur se aatī hai sadā \nshahr-e-vīrāñ ko \njo gulzār banānā hai \nto phir \n\nDuub jaane do unheñ \napne kaase meñ liye \nko.elā aur raakh kā Dher \naur agar vo jo kināre se lage \nkaaT kar \nsho.ala-e-afzūñ kī zabāñ \nphir se kar leñge \nujāloñ ko asiir", "hi": "शहर-ए-वीराँ के मकीनो \nये सुनो \nतुम फ़क़त \nनक़्श-ब-दीवार रहे \nमुझ को देखो कि मैं \nआईना बना \nदेख रहा हूँ कब से \nबहते दरियाओं के सीने पे \nजो मल्लाह हैं कश्ती में सवार \nआग लेने को \nकई बार गए थे लेकिन \nलौट आए थे लिए कोएला और राख का ढेर \nतूर से आई सदा \n\nआज हैराँ हूँ कि जब \nउन की वो कश्ती हुई \nगिर्दाब के हाथों में असीर \nडूबते डूबते \nउभरे हैं वो क़िंदील-ब-कफ़ \nजिस के शो'ले की ज़बाँ पर है लिखा \nमैं उजालों का नक़ीब \nमुझ को थामे \nजो बढ़ोगे \nतो सुनो \nकल जहाँ \nधूप में लिपटी थी \nशबों की रंगत \nऔर जहाँ \nख़्वाब में \nदीवारें किया करती थीं \nबातें ख़ुद से \nवहीं \nगूँजेगी सदा की ख़ुशबू \nक़हक़हे नूर के \nबिखरेंगे वहीं \nआज फिर \nतूर से आती है सदा \nशहर-ए-वीराँ को \nजो गुलज़ार बनाना है \nतो फिर \n\nडूब जाने दो उन्हें \nअपने कासे में लिए \nकोएला और राख का ढेर \nऔर अगर वो जो किनारे से लगे \nकाट कर \nशो'ला-ए-अफ़्ज़ूँ की ज़बाँ \nफिर से कर लेंगे \nउजालों को असीर", "ur": "شہر ویراں کے مکینو \nیہ سنو \nتم فقط \nنقش بہ دیوار رہے \nمجھ کو دیکھو کہ میں \nآئینہ بنا \nدیکھ رہا ہوں کب سے \nبہتے دریاؤں کے سینے پہ \nجو ملاح ہیں کشتی میں سوار \nآگ لینے کو \nکئی بار گئے تھے لیکن \nلوٹ آئے تھے لیے کوئلہ اور راکھ کا ڈھیر \nطور سے آئی صدا \n\nآج حیراں ہوں کہ جب \nان کی وہ کشتی ہوئی \nگرداب کے ہاتھوں میں اسیر \nڈوبتے ڈوبتے \nابھرے ہیں وہ قندیل بہ کف \nجس کے شعلے کی زباں پر ہے لکھا \nمیں اجالوں کا نقیب \nمجھ کو تھامے \nجو بڑھو گے \nتو سنو \nکل جہاں \nدھوپ میں لپٹی تھی \nشبوں کی رنگت \nاور جہاں \nخواب میں \nدیواریں کیا کرتی تھیں \nباتیں خود سے \nوہیں \nگونجے گی صدا کی خوشبو \nقہقہے نور کے \nبکھریں گے وہیں \nآج پھر \nطور سے آتی ہے صدا \nشہر ویراں کو \nجو گلزار بنانا ہے \nتو پھر \n\nڈوب جانے دو انہیں \nاپنے کاسے میں لیے \nکوئلہ اور راکھ کا ڈھیر \nاور اگر وہ جو کنارے سے لگے \nکاٹ کر \nشعلۂ افزوں کی زباں \nپھر سے کر لیں گے \nاجالوں کو اسیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/patthar-abaabiilen-aur-haathii-vo-lashkar-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "wo lashkar \naur wo hathi \naage baDh na sake the \nus patthar ko ukhaD phenkne ke liye \njise chadar mein lapeT kar rakha gaya tha \n\nun par \naasman mein \nuDti hui ababilon ne \napni chonchon aur panjon se \nkankariyon ki barish ki thi \n\naaj phir waisa hi \nek lashkar \nhawa mein uDte hue \nhathiyon ke sath \nbaDh raha hai \nlekin \nwo ababilen kahan hain \njinhon ne \naasman se kankariyon ki barish ki thi \naur ab \nwo patthar \ntalash \nruh ki \njism mein \nmushtarak hai \nsadiyon se \n\nis par bhi \njaane kyon kuchh log \nqayamat se Dar kar \npahaDon pe \nchaDh rahe hain \n\nkyon na hum \njo apne hi jismon mein qaid hain \nniche \nutar kar \nus qayamat ka \nintizar karen \njo bhi \nabhi nahin aai", "en": "vo lashkar \naur vo hāthī \naage baḌh na sake the \nus patthar ko ukhāḌ pheñkne ke liye \njise chādar meñ lapeT kar rakhā gayā thā \n\nun par \nāsmān meñ \nuḌtī huī abābīloñ ne \napnī choñchoñ aur panjoñ se \nkankariyoñ kī bārish kī thī \n\naaj phir vaisā hī \nek lashkar \nhavā meñ uḌte hue \nhāthiyoñ ke saath \nbaḌh rahā hai \nlekin \nvo abābīleñ kahāñ haiñ \njinhoñ ne \nāsmān se kankariyoñ kī bārish kī thī \naur ab \nvo patthar \ntalāsh \nruuh kī \njism meñ \nmushtarak hai \nsadiyoñ se \n\nis par bhī \njaane kyoñ kuchh log \nqayāmat se Dar kar \npahāḌoñ pe \nchaḌh rahe haiñ \n\nkyoñ na ham \njo apne hī jismoñ meñ qaid haiñ \nnīche \nutar kar \nus qayāmat kā \nintizār kareñ \njo bhī \nabhī nahīñ aa.ī", "hi": "वो लश्कर \nऔर वो हाथी \nआगे बढ़ न सके थे \nउस पत्थर को उखाड़ फेंकने के लिए \nजिसे चादर में लपेट कर रखा गया था \n\nउन पर \nआसमान में \nउड़ती हुई अबाबीलों ने \nअपनी चोंचों और पंजों से \nकंकरियों की बारिश की थी \n\nआज फिर वैसा ही \nएक लश्कर \nहवा में उड़ते हुए \nहाथियों के साथ \nबढ़ रहा है \nलेकिन \nवो अबाबीलें कहाँ हैं \nजिन्हों ने \nआसमान से कंकरियों की बारिश की थी \nऔर अब \nवो पत्थर \nतलाश \nरूह की \nजिस्म में \nमुश्तरक है \nसदियों से \n\nइस पर भी \nजाने क्यों कुछ लोग \nक़यामत से डर कर \nपहाड़ों पे \nचढ़ रहे हैं \n\nक्यों न हम \nजो अपने ही जिस्मों में क़ैद हैं \nनीचे \nउतर कर \nउस क़यामत का \nइंतिज़ार करें \nजो भी \nअभी नहीं आई", "ur": "وہ لشکر \nاور وہ ہاتھی \nآگے بڑھ نہ سکے تھے \nاس پتھر کو اکھاڑ پھینکنے کے لئے \nجسے چادر میں لپیٹ کر رکھا گیا تھا \n\nان پر \nآسمان میں \nاڑتی ہوئی ابابیلوں نے \nاپنی چونچوں اور پنجوں سے \nکنکریوں کی بارش کی تھی \n\nآج پھر ویسا ہی \nایک لشکر \nہوا میں اڑتے ہوئے \nہاتھیوں کے ساتھ \nبڑھ رہا ہے \nلیکن \nوہ ابابیلیں کہاں ہیں \nجنہوں نے \nآسمان سے کنکریوں کی بارش کی تھی \nاور اب \nوہ پتھر \nتلاش \nروح کی \nجسم میں \nمشترک ہے \nصدیوں سے \n\nاس پر بھی \nجانے کیوں کچھ لوگ \nقیامت سے ڈر کر \nپہاڑوں پہ \nچڑھ رہے ہیں \n\nکیوں نہ ہم \nجو اپنے ہی جسموں میں قید ہیں \nنیچے \nاتر کر \nاس قیامت کا \nانتظار کریں \nجو بھی \nابھی نہیں آئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aalam-e-arvaah-kaa-ek-manzar-raushniyon-se-ghire-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "raushniyon se ghire \nek bahut baDe maidan mein \nkisi ne \nek purana calender laTka kar \nwahan maujud \ntamam afrad se \nye kaha hai \nki wo \nis mein \naaj ka din aur aaj ki tariKH talash karen \nlog is calender ka \nek aur warq ulaTte hue \nmayusi ke samundar mein gharq ho rahe hain \nun ki ye koshish \naisi hi hai \nki jaise koi \nkisi band ghaDiyal se \nsahi waqt ki tawaqqo kar raha ho \n\naisa mahsus ho raha hai \nki wahan maujud tamam afrad \napne hi janaze mein sharik hain \naur \napne hi dafn hone ke manzar", "en": "raushniyoñ se ghire \nek bahut baḌe maidān meñ \nkisī ne \nek purānā calender laTkā kar \nvahāñ maujūd \ntamām afrād se \nye kahā hai \nki vo \nis meñ \naaj kā din aur aaj kī tārīḳh talāsh kareñ \nlog is calender kā \nek aur varq ulaTte hue \nmāyūsī ke samundar meñ ġharq ho rahe haiñ \nun kī ye koshish \naisī hī hai \nki jaise koī \nkisī band ghaḌiyāl se \nsahī vaqt kī tavaqqo kar rahā ho \n\naisā mahsūs ho rahā hai \nki vahāñ maujūd tamām afrād \napne hī janāze meñ sharīk haiñ \naur \napne hī dafn hone ke manzar", "hi": "रौशनियों से घिरे \nएक बहुत बड़े मैदान में \nकिसी ने \nएक पुराना कैलन्डर लटका कर \nवहाँ मौजूद \nतमाम अफ़राद से \nये कहा है \nकि वो \nइस में \nआज का दिन और आज की तारीख़ तलाश करें \nलोग इस कैलन्डर का \nएक और वर्क़ उलटते हुए \nमायूसी के समुंदर में ग़र्क़ हो रहे हैं \nउन की ये कोशिश \nऐसी ही है \nकि जैसे कोई \nकिसी बंद घड़ियाल से \nसही वक़्त की तवक़्क़ो कर रहा हो \n\nऐसा महसूस हो रहा है \nकि वहाँ मौजूद तमाम अफ़राद \nअपने ही जनाज़े में शरीक हैं \nऔर \nअपने ही दफ़्न होने के मंज़र", "ur": "روشنیوں سے گھرے \nایک بہت بڑے میدان میں \nکسی نے \nایک پرانا کلینڈر لٹکا کر \nوہاں موجود \nتمام افراد سے \nیہ کہا ہے \nکہ وہ \nاس میں \nآج کا دن اور آج کی تاریخ تلاش کریں \nلوگ اس کلینڈر کا \nایک اور ورق الٹتے ہوئے \nمایوسی کے سمندر میں غرق ہو رہے ہیں \nان کی یہ کوشش \nایسی ہی ہے \nکہ جیسے کوئی \nکسی بند گھڑیال سے \nسہی وقت کی توقع کر رہا ہو \n\nایسا محسوس ہو رہا ہے \nکہ وہاں موجود تمام افراد \nاپنے ہی جنازے میں شریک ہیں \nاور \nاپنے ہی دفن ہونے کے منظر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aatish-daan-ke-andar-main-zinda-huun-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "main zinda hun \nki ek aatish-dan ke andar \njahan par \nwaqt jaisi saKHt-jaan shai bhi \npighal jae \nki jis ke samne \nye aasman \nek baiza-e-mor \naur zamin \nek nuqta-e-mauhum hai \n\ndekho \nki mujh mein \nwaqt jaisi saKHt-jaan shai \naur zamin-o-asman hal hain \n\nmain zinda hun \nki aatish-dan hai mujh mein", "en": "maiñ zinda huuñ \nki ik ātish-dāñ ke andar \njahāñ par \nvaqt jaisī saḳht-jāñ shai bhī \npighal jaa.e \nki jis ke sāmne \nye āsmāñ \nek baiza-e-mor \naur zamīñ \nik nuqta-e-mauhūm hai \n\ndekho \nki mujh meñ \nvaqt jaisī saḳht-jāñ shai \naur zamīn-o-āsmāñ hal haiñ \n\nmaiñ zinda huuñ \nki ātish-dāñ hai mujh meñ", "hi": "मैं ज़िंदा हूँ \nकि इक आतिश-दाँ के अंदर \nजहाँ पर \nवक़्त जैसी सख़्त-जाँ शय भी \nपिघल जाए \nकि जिस के सामने \nये आसमाँ \nएक बैज़ा-ए-मोर \nऔर ज़मीं \nइक नुक़्ता-ए-मौहूम है \n\nदेखो \nकि मुझ में \nवक़्त जैसी सख़्त-जाँ शय \nऔर ज़मीन-ओ-आसमाँ हल हैं \n\nमैं ज़िंदा हूँ \nकि आतिश-दाँ है मुझ में", "ur": "میں زندہ ہوں \nکہ اک آتشداں کے اندر \nجہاں پر \nوقت جیسی سخت جاں شے بھی \nپگھل جائے \nکہ جس کے سامنے \nیہ آسماں \nایک بیضۂ مور \nاور زمیں \nاک نقطۂ موہوم ہے \n\nدیکھو \nکہ مجھ میں \nوقت جیسی سخت جاں شے \nاور زمین و آسماں حل ہیں \n\nمیں زندہ ہوں \nکہ آتشداں ہے مجھ میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-nazm-zamiin-vaalon-ke-naam-havaa-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "hawa \nkuchh aisi chali \nki KHeme ukhaD gae hain \nghubar aisa ghubar uTha \nki dhul aankhon mein jam gai hai \ncharagh bhaDken \nto is mein un ka qusur kya hai \nshumal ki \nye hawa \nkuchh aisi sharir-o-gustaKH hai \njo baDh kar \nbhaDakna un ko sikha rahi hai \njala rahi hai \nbujha rahi hai \nhawa kuchh aisi chali ki KHeme ukhaD gae hain \ncharagh donon taraf ke \nitne bujhe ki manzar bhi ro raha hai \nsiyah libaadon siyah naqabon ka raj har-su \nkahan ke rishte \nkahan ke nate \nkahan ke rishte \nkahan ki manzil \nchahaar samton mein aag aisi lagi hui hai \nbujhana chahen to baDh rahi hai \nbadan-darida kafan-darida paDi hain lashen \nsaron mein aanchal \nbadan se zewar \nutar chuke hain \njo KHwab dekhe the hum ne \nwo KHwab \nmar chuke hain \nhawa kuchh aisi chali \nki KHeme ukhaD gae hain \nhamare ghar mein \ntamam chehre the raushni ke \ntamam chehron se raushni thi \nwo ghair the \nye suna tha main ne \nmagar main jin par \nduaen paDh paDh ke phunkta tha \nwo mera ghar phunkne ko aae \nbas ek diwar bich mein thi \nwahi paDosi bhi aae \nKHanjar-ba-dast aae \nye kaisi aandhi chali ki chehre bigaD gae hain \nhawa kuchh aisi chali ki KHeme ukhaD gae hain \n\nna koi aKHbar hai jo kichaD mein \nphul jaisa khila hua hai \nna radio mein KHabar ki KHushbu \nna durdarshan mein hai wo manzar \njo mujh ko \nsuraj dikha raha hai \najib mausam hai \nshahr-e-dil mein \nna aankh apni \nna kan apne \nna panw apne \n\npata nahin hum \nye kis ki aankhon se dekhte hain \nye kis ke kanon se sun rahe hain \nye kis ke pairon se chal rahe hain \najib mausam hai \nshahr-e-dil mein \n\nzamin wale \nto aaj dekho \nKHala mein gardish laga rahe hain \nsamundaron par \nmakan apne bana rahe hain \nisi zamin par \nrishi muni aur nabi bhi aae \ntamam samton ke waste \nek payam lae \nmagar main itna hi jaanta hun \nzamin par zulm ho raha hai \nzamin wale hi kar rahe hain \n\nwahan farishton ne sach kaha tha \nmagar KHuda jaanta tha sab kuchh \nwo aaj bhi jaanta hai sab kuchh \nwo aasman se \nutar ke \napni zamin par aaega \nbhul jao \nwo apne hathon se \nis zamin ko \nhasin banaega \nbhul jao \ncharagh andar charagh tum ho \nkitab andar kitab tum ho \nsawal andar sawal tum ho \njawab andar jawab tum ho \nKHuda ne roz-e-azal \njo dekha tha KHwab tum ho \ntumhin se izzat \ntumhin se nikhat \ntumhin se shohrat \nzamin ki hai \n\nbacha sako to \nise bacha lo \nzamin walo \nzamin walo", "en": "havā \nkuchh aisī chalī \nki ḳheme ukhaḌ ga.e haiñ \nġhubār aisā ġhubār uThā \nki dhuul āñkhoñ meñ jam ga.ī hai \ncharāġh bhaḌkeñ \nto is meñ un kā qusūr kyā hai \nshumāl kī \nye havā \nkuchh aisī sharīr-o-gustāḳh hai \njo baḌh kar \nbhaḌaknā un ko sikhā rahī hai \njalā rahī hai \nbujhā rahī hai \nhavā kuchh aisī chalī ki ḳheme ukhaḌ ga.e haiñ \ncharāġh donoñ taraf ke \nitne bujhe ki manzar bhī ro rahā hai \nsiyah libādoñ siyah naqāboñ kā raaj har-sū \nkahāñ ke rishte \nkahāñ ke naate \nkahāñ ke rishte \nkahāñ kī manzil \nchahār samtoñ meñ aag aisī lagī huī hai \nbujhānā chāheñ to baḌh rahī hai \nbadan-darīda kafan-darīda paḌī haiñ lāsheñ \nsaroñ meñ āñchal \nbadan se zevar \nutar chuke haiñ \njo ḳhvāb dekhe the ham ne \nvo ḳhvāb \nmar chuke haiñ \nhavā kuchh aisī chalī \nki ḳheme ukhaḌ ga.e haiñ \nhamāre ghar meñ \ntamām chehre the raushnī ke \ntamām chehroñ se raushnī thī \nvo ġhair the \nye sunā thā maiñ ne \nmagar maiñ jin par \nduā.eñ paḌh paḌh ke phūñktā thā \nvo merā ghar phūñkne ko aa.e \nbas ek dīvār biich meñ thī \nvahī paḌosī bhī aa.e \nḳhanjar-ba-dast aa.e \nye kaisī āñdhī chalī ki chehre bigaḌ ga.e haiñ \nhavā kuchh aisī chalī ki ḳheme ukhaḌ ga.e haiñ \n\nna koī aḳhbār hai jo kīchaḌ meñ \nphuul jaisā khilā huā hai \nna radio meñ ḳhabar kī ḳhushbū \nna dūrdarshan meñ hai vo manzar \njo mujh ko \nsūraj dikhā rahā hai \najiib mausam hai \nshahr-e-dil meñ \nna aañkh apnī \nna kaan apne \nna paañv apne \n\npata nahīñ ham \nye kis kī āñkhoñ se dekhte haiñ \nye kis ke kānoñ se sun rahe haiñ \nye kis ke pairoñ se chal rahe haiñ \najiib mausam hai \nshahr-e-dil meñ \n\nzamīn vaale \nto aaj dekho \nḳhalā meñ gardish lagā rahe haiñ \nsamundaroñ par \nmakān apne banā rahe haiñ \nisī zamīñ par \nrishī munī aur nabī bhī aa.e \ntamām samtoñ ke vāste \nik payām laa.e \nmagar maiñ itnā hī jāntā huuñ \nzamīn par zulm ho rahā hai \nzamīn vaale hī kar rahe haiñ \n\nvahāñ farishtoñ ne sach kahā thā \nmagar ḳhudā jāntā thā sab kuchh \nvo aaj bhī jāntā hai sab kuchh \nvo āsmāñ se \nutar ke \napnī zamīñ par aa.egā \nbhuul jaao \nvo apne hāthoñ se \nis zamīñ ko \nhasīñ banā.egā \nbhuul jaao \ncharāġh andar charāġh tum ho \nkitāb andar kitāb tum ho \nsavāl andar savāl tum ho \njavāb andar javāb tum ho \nḳhudā ne roz-e-azal \njo dekhā thā ḳhvāb tum ho \ntumhīñ se izzat \ntumhīñ se nik.hat \ntumhīñ se shohrat \nzamīn kī hai \n\nbachā sako to \nise bachā lo \nzamīn vaalo \nzamīn vaalo", "hi": "हवा \nकुछ ऐसी चली \nकि खे़मे उखड़ गए हैं \nग़ुबार ऐसा ग़ुबार उठा \nकि धूल आँखों में जम गई है \nचराग़ भड़कें \nतो इस में उन का क़ुसूर क्या है \nशुमाल की \nये हवा \nकुछ ऐसी शरीर-ओ-गुस्ताख़ है \nजो बढ़ कर \nभड़कना उन को सिखा रही है \nजला रही है \nबुझा रही है \nहवा कुछ ऐसी चली कि खे़मे उखड़ गए हैं \nचराग़ दोनों तरफ़ के \nइतने बुझे कि मंज़र भी रो रहा है \nसियह लिबादों सियह नक़ाबों का राज हर-सू \nकहाँ के रिश्ते \nकहाँ के नाते \nकहाँ के रिश्ते \nकहाँ की मंज़िल \nचहार सम्तों में आग ऐसी लगी हुई है \nबुझाना चाहें तो बढ़ रही है \nबदन-दरीदा कफ़न-दरीदा पड़ी हैं लाशें \nसरों में आँचल \nबदन से ज़ेवर \nउतर चुके हैं \nजो ख़्वाब देखे थे हम ने \nवो ख़्वाब \nमर चुके हैं \nहवा कुछ ऐसी चली \nकि खे़मे उखड़ गए हैं \nहमारे घर में \nतमाम चेहरे थे रौशनी के \nतमाम चेहरों से रौशनी थी \nवो ग़ैर थे \nये सुना था मैं ने \nमगर मैं जिन पर \nदुआएँ पढ़ पढ़ के फूँकता था \nवो मेरा घर फूँकने को आए \nबस एक दीवार बीच में थी \nवही पड़ोसी भी आए \nख़ंजर-ब-दस्त आए \nये कैसी आँधी चली कि चेहरे बिगड़ गए हैं \nहवा कुछ ऐसी चली कि खे़मे उखड़ गए हैं \n\nन कोई अख़बार है जो कीचड़ में \nफूल जैसा खिला हुआ है \nन रेडियो में ख़बर की ख़ुशबू \nन दूरदर्शन में है वो मंज़र \nजो मुझ को \nसूरज दिखा रहा है \nअजीब मौसम है \nशहर-ए-दिल में \nन आँख अपनी \nन कान अपने \nन पाँव अपने \n\nपता नहीं हम \nये किस की आँखों से देखते हैं \nये किस के कानों से सुन रहे हैं \nये किस के पैरों से चल रहे हैं \nअजीब मौसम है \nशहर-ए-दिल में \n\nज़मीन वाले \nतो आज देखो \nख़ला में गर्दिश लगा रहे हैं \nसमुंदरों पर \nमकान अपने बना रहे हैं \nइसी ज़मीं पर \nऋषी मुनी और नबी भी आए \nतमाम सम्तों के वास्ते \nइक पयाम लाए \nमगर मैं इतना ही जानता हूँ \nज़मीन पर ज़ुल्म हो रहा है \nज़मीन वाले ही कर रहे हैं \n\nवहाँ फ़रिश्तों ने सच कहा था \nमगर ख़ुदा जानता था सब कुछ \nवो आज भी जानता है सब कुछ \nवो आसमाँ से \nउतर के \nअपनी ज़मीं पर आएगा \nभूल जाओ \nवो अपने हाथों से \nइस ज़मीं को \nहसीं बनाएगा \nभूल जाओ \nचराग़ अंदर चराग़ तुम हो \nकिताब अंदर किताब तुम हो \nसवाल अंदर सवाल तुम हो \nजवाब अंदर जवाब तुम हो \nख़ुदा ने रोज़-ए-अज़ल \nजो देखा था ख़्वाब तुम हो \nतुम्हीं से इज़्ज़त \nतुम्हीं से निकहत \nतुम्हीं से शोहरत \nज़मीन की है \n\nबचा सको तो \nइसे बचा लो \nज़मीन वालो \nज़मीन वालो", "ur": "ہوا \nکچھ ایسی چلی \nکہ خیمے اکھڑ گئے ہیں \nغبار ایسا غبار اٹھا \nکہ دھول آنکھوں میں جم گئی ہے \nچراغ بھڑکیں \nتو اس میں ان کا قصور کیا ہے \nشمال کی \nیہ ہوا \nکچھ ایسی شریر و گستاخ ہے \nجو بڑھ کر \nبھڑکنا ان کو سکھا رہی ہے \nجلا رہی ہے \nبجھا رہی ہے \nہوا کچھ ایسی چلی کہ خیمے اکھڑ گئے ہیں \nچراغ دونوں طرف کے \nاتنے بجھے کہ منظر بھی رو رہا ہے \nسیہ لبادوں سیہ نقابوں کا راج ہر سو \nکہاں کے رشتے \nکہاں کے ناطے \nکہاں کے رشتے \nکہاں کی منزل \nچہار سمتوں میں آگ ایسی لگی ہوئی ہے \nبجھانا چاہیں تو بڑھ رہی ہے \nبدن دریدہ کفن دریدہ پڑی ہیں لاشیں \nسروں میں آنچل \nبدن سے زیور \nاتر چکے ہیں \nجو خواب دیکھے تھے ہم نے \nوہ خواب \nمر چکے ہیں \nہوا کچھ ایسی چلی \nکہ خیمے اکھڑ گئے ہیں \nہمارے گھر میں \nتمام چہرے تھے روشنی کے \nتمام چہروں سے روشنی تھی \nوہ غیر تھے \nیہ سنا تھا میں نے \nمگر میں جن پر \nدعائیں پڑھ پڑھ کے پھونکتا تھا \nوہ میرا گھر پھونکنے کو آئے \nبس ایک دیوار بیچ میں تھی \nوہی پڑوسی بھی آئے \nخنجر بہ دست آئے \nیہ کیسی آندھی چلی کہ چہرے بگڑ گئے ہیں \nہوا کچھ ایسی چلی کہ خیمے اکھڑ گئے ہیں \n\nنہ کوئی اخبار ہے جو کیچڑ میں \nپھول جیسا کھلا ہوا ہے \nنہ ریڈیو میں خبر کی خوشبو \nنہ دور درشن میں ہے وہ منظر \nجو مجھ کو \nسورج دکھا رہا ہے \nعجیب موسم ہے \nشہر دل میں \nنہ آنکھ اپنی \nنہ کان اپنے \nنہ پاؤں اپنے \n\nپتہ نہیں ہم \nیہ کس کی آنکھوں سے دیکھتے ہیں \nیہ کس کے کانوں سے سن رہے ہیں \nیہ کس کے پیروں سے چل رہے ہیں \nعجیب موسم ہے \nشہر دل میں \n\nزمین والے \nتو آج دیکھو \nخلا میں گردش لگا رہے ہیں \nسمندروں پر \nمکان اپنے بنا رہے ہیں \nاسی زمیں پر \nرشی منی اور نبی بھی آئے \nتمام سمتوں کے واسطے \nاک پیام لائے \nمگر میں اتنا ہی جانتا ہوں \nزمین پر ظلم ہو رہا ہے \nزمین والے ہی کر رہے ہیں \n\nوہاں فرشتوں نے سچ کہا تھا \nمگر خدا جانتا تھا سب کچھ \nوہ آج بھی جانتا ہے سب کچھ \nوہ آسماں سے \nاتر کے \nاپنی زمیں پر آئے گا \nبھول جاؤ \nوہ اپنے ہاتھوں سے \nاس زمیں کو \nحسیں بنائے گا \nبھول جاؤ \nچراغ اندر چراغ تم ہو \nکتاب اندر کتاب تم ہو \nسوال اندر سوال تم ہو \nجواب اندر جواب تم ہو \nخدا نے روز ازل \nجو دیکھا تھا خواب تم ہو \nتمہیں سے عزت \nتمہیں سے نکہت \nتمہیں سے شہرت \nزمین کی ہے \n\nبچا سکو تو \nاسے بچا لو \nزمین والو \nزمین والو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaas-paaniyon-kii-aas-men-khuun-men-tumhaare-hain-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "KHun mein tumhaare hain \nkaun se jis mein kam \nsurKH ya safed \nsaaton ko ghol kar piyo \nki dhup tez hai \nkal jo nannhi konplen thin \nbel ban ke \naasman ka munh chiDa rahi hain aaj \nraushni se dur \nKHas mausamon ke paniyon ki aas mein \nband munh sadaf liye \ngard se aTi chhaton se apne sar nikal kar \nphailti hi ja rahi hain \naur tum \ndain pasli hath mein liye hue \nbain pasli DhunDne \nhar ek aasman khangal aae ho \n\nshahab TuT kar giren ki KHwab dekhta nahin \nkoi udas raston ko dekh kar \nruka nahin \nzamin se aasman ka tha kabhi jo silsila nahin \nbaghair tesha mar sake koi yahan \nwo dastan ke shahzade hain kahan", "en": "ḳhuun meñ tumhāre haiñ \nkaun se jis meñ kam \nsurḳh yā safed \nsā.atoñ ko ghol kar piyo \nki dhuup tez hai \nkal jo nannhī koñpleñ thiiñ \nbel ban ke \nāsmāñ kā muñh chiḌā rahī haiñ aaj \nraushnī se duur \nḳhaas mausamoñ ke pāniyoñ kī aas meñ \nband muñh sadaf liye \ngard se aTī chhatoñ se apne sar nikāl kar \nphailtī hī jā rahī haiñ \naur tum \ndā.īñ paslī haath meñ liye hue \nbā.īñ paslī DhūñDne \nhar ik āsmāñ khañgāl aa.e ho \n\nshahāb TuuT kar gireñ ki ḳhvāb dekhtā nahīñ \nkoī udaas rāstoñ ko dekh kar \nrukā nahīñ \nzamīñ se āsmāñ kā thā kabhī jo silsila nahīñ \nbaġhair tesha mar sake koī yahāñ \nvo dāstāñ ke shāhzāde haiñ kahāñ", "hi": "ख़ून में तुम्हारे हैं \nकौन से जिस में कम \nसुर्ख़ या सफ़ेद \nसाअ'तों को घोल कर पियो \nकि धूप तेज़ है \nकल जो नन्ही कोंपलें थीं \nबेल बन के \nआसमाँ का मुँह चिड़ा रही हैं आज \nरौशनी से दूर \nख़ास मौसमों के पानियों की आस में \nबंद मुँह सदफ़ लिए \nगर्द से अटी छतों से अपने सर निकाल कर \nफैलती ही जा रही हैं \nऔर तुम \nदाईं पस्ली हाथ में लिए हुए \nबाईं पस्ली ढूँडने \nहर इक आसमाँ खँगाल आए हो \n\nशहाब टूट कर गिरें कि ख़्वाब देखता नहीं \nकोई उदास रास्तों को देख कर \nरुका नहीं \nज़मीं से आसमाँ का था कभी जो सिलसिला नहीं \nबग़ैर तेशा मर सके कोई यहाँ \nवो दास्ताँ के शाहज़ादे हैं कहाँ", "ur": "خون میں تمہارے ہیں \nکون سے جس میں کم \nسرخ یا سفید \nساعتوں کو گھول کر پیو \nکہ دھوپ تیز ہے \nکل جو ننھی کونپلیں تھیں \nبیل بن کے \nآسماں کا منہ چڑا رہی ہیں آج \nروشنی سے دور \nخاص موسموں کے پانیوں کی آس میں \nبند منہ صدف لیے \nگرد سے اٹی چھتوں سے اپنے سر نکال کر \nپھیلتی ہی جا رہی ہیں \nاور تم \nدائیں پسلی ہاتھ میں لیے ہوئے \nبائیں پسلی ڈھونڈنے \nہر اک آسماں کھنگال آئے ہو \n\nشہاب ٹوٹ کر گریں کہ خواب دیکھتا نہیں \nکوئی اداس راستوں کو دیکھ کر \nرکا نہیں \nزمیں سے آسماں کا تھا کبھی جو سلسلہ نہیں \nبغیر تیشہ مر سکے کوئی یہاں \nوہ داستاں کے شاہزادے ہیں کہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kachchii-iinton-ke-pul-har-patthar-men-chhupii-huii-ik-maut-hai-jo-soch-rahii-hai-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "har patthar mein chhupi hui ek maut hai jo soch rahi hai \nsuraj ke aaine mein jo shakl bhi hai \nwo andhi kali \ndiwaron se chipki hain TuTi parchhain \nkachchi inTon ke pul bante hain din mein \nraaton mein pani par chalte hain sab log \nsare parbat \nsagar pi kar aae hain \ntum baunon ki basti mein bhi chhoTe ho \napne sae se Dar kar kahti hain faslen \nsanp ugao \njitne bhi meinDak hain un ko bahar bhejo \napni apni qabr se uTh kar \nraaton mein kyon \nkatbe log miTa dete hain \nsare kaghaz par \nkitni hi taswiren hain \nraat pighalte suraj ka munh dekh rahi hai \nab so jao", "en": "har patthar meñ chhupī huī ik maut hai jo soch rahī hai \nsūraj ke ā.īne meñ jo shakl bhī hai \nvo andhī kaalī \ndīvāroñ se chipkī haiñ TuuTī parchhā.īñ \nkachchī īñToñ ke pul bante haiñ din meñ \nrātoñ meñ paanī par chalte haiñ sab log \nsaare parbat \nsāgar pī kar aa.e haiñ \ntum baunoñ kī bastī meñ bhī chhoTe ho \napne saa.e se Dar kar kahtī haiñ fasleñ \nsaañp ugaao \njitne bhī meñDak haiñ un ko bāhar bhejo \napnī apnī qabr se uTh kar \nrātoñ meñ kyoñ \nkatbe log miTā dete haiñ \nsaare kāġhaz par \nkitnī hī tasvīreñ haiñ \nraat pighalte sūraj kā muñh dekh rahī hai \nab so jaao", "hi": "हर पत्थर में छुपी हुई इक मौत है जो सोच रही है \nसूरज के आईने में जो शक्ल भी है \nवो अंधी काली \nदीवारों से चिपकी हैं टूटी परछाईं \nकच्ची ईंटों के पुल बनते हैं दिन में \nरातों में पानी पर चलते हैं सब लोग \nसारे पर्बत \nसागर पी कर आए हैं \nतुम बौनों की बस्ती में भी छोटे हो \nअपने साए से डर कर कहती हैं फ़स्लें \nसाँप उगाओ \nजितने भी मेंडक हैं उन को बाहर भेजो \nअपनी अपनी क़ब्र से उठ कर \nरातों में क्यों \nकतबे लोग मिटा देते हैं \nसारे काग़ज़ पर \nकितनी ही तस्वीरें हैं \nरात पिघलते सूरज का मुँह देख रही है \nअब सो जाओ", "ur": "ہر پتھر میں چھپی ہوئی اک موت ہے جو سوچ رہی ہے \nسورج کے آئینے میں جو شکل بھی ہے \nوہ اندھی کالی \nدیواروں سے چپکی ہیں ٹوٹی پرچھائیں \nکچی اینٹوں کے پل بنتے ہیں دن میں \nراتوں میں پانی پر چلتے ہیں سب لوگ \nسارے پربت \nساگر پی کر آئے ہیں \nتم بونوں کی بستی میں بھی چھوٹے ہو \nاپنے سائے سے ڈر کر کہتی ہیں فصلیں \nسانپ اگاؤ \nجتنے بھی مینڈک ہیں ان کو باہر بھیجو \nاپنی اپنی قبر سے اٹھ کر \nراتوں میں کیوں \nکتبے لوگ مٹا دیتے ہیں \nسارے کاغذ پر \nکتنی ہی تصویریں ہیں \nرات پگھلتے سورج کا منہ دیکھ رہی ہے \nاب سو جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naqsh-e-naa-tamaam-chhat-pe-diivaaron-pe-dar-par-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "chhat pe diwaron pe dar par \nkhiDkiyon mein \nmez-o-kursi par \nkitabon aur risalon mein \njidhar dekho udhar \nek taswir-e-hina \nek saya ek aks \nek naqsh-e-na-tamam \nyun ubharta hai sada \njaise ho mera KHuda", "en": "chhat pe dīvāroñ pe dar par \nkhiḌkiyoñ meñ \nmez-o-kursī par \nkitāboñ aur risāloñ meñ \njidhar dekho udhar \nek tasvīr-e-hinā \nek saaya ek aks \nek naqsh-e-nā-tamām \nyuuñ ubhartā hai sadā \njaise ho merā ḳhudā", "hi": "छत पे दीवारों पे दर पर \nखिड़कियों में \nमेज़-ओ-कुर्सी पर \nकिताबों और रिसालों में \nजिधर देखो उधर \nएक तस्वीर-ए-हिना \nएक साया एक अक्स \nएक नक़्श-ए-ना-तमाम \nयूँ उभरता है सदा \nजैसे हो मेरा ख़ुदा", "ur": "چھت پہ دیواروں پہ در پر \nکھڑکیوں میں \nمیز و کرسی پر \nکتابوں اور رسالوں میں \nجدھر دیکھو ادھر \nایک تصویر حنا \nایک سایہ ایک عکس \nایک نقش نا تمام \nیوں ابھرتا ہے سدا \nجیسے ہو میرا خدا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vajuud-kii-shanaakht-idhar-aao-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "idhar aao \nzara aur qarib \nzara aur \nab mere TukDe sameT kar \nle jao \naur un logon mein banT dena \njo ye samajhte the \nki itni bulandi se girne par \nmain \nbaqi hi nahin rahunga", "en": "idhar aao \nzarā aur qarīb \nzarā aur \nab mere TukḌe sameT kar \nle jaao \naur un logoñ meñ baañT denā \njo ye samajhte the \nki itnī bulandī se girne par \nmaiñ \nbaaqī hī nahīñ rahūñgā", "hi": "इधर आओ \nज़रा और क़रीब \nज़रा और \nअब मेरे टुकड़े समेट कर \nले जाओ \nऔर उन लोगों में बाँट देना \nजो ये समझते थे \nकि इतनी बुलंदी से गिरने पर \nमैं \nबाक़ी ही नहीं रहूँगा", "ur": "ادھر آؤ \nذرا اور قریب \nذرا اور \nاب میرے ٹکڑے سمیٹ کر \nلے جاؤ \nاور ان لوگوں میں بانٹ دینا \nجو یہ سمجھتے تھے \nکہ اتنی بلندی سے گرنے پر \nمیں \nباقی ہی نہیں رہوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/katba-mere-andar-taaffun-zada-ek-laash-thii-ghayas-mateen-nazms": { "en-rm": "mere andar taffun-zada ek lash thi \njise \nek abadi gaDhe mein phenk aane wale ke nam \nain mim re aur alif se shurua hote hain \n\naaj main \nek aisa hara-bhara daraKHt hun \njo phal phul to deta hai \nsaya nahin \nmujhe bhi kandha dena hai \nin lashon ko \njo maujud to hain lekin dikhai nahin detin \n\nmain agar aisa na kar saka \ntu mere katbe par likhwa dena \nyahan ek aisa shaKHs dafn hai \njis ke nam ke pahle hi harf ke aadad \nsab se zyaada the \nyani pure ek hazar \nlekin wo \nek bhi na tha", "en": "mere andar ta.affun-zada ek laash thī \njise \nek abadī gaḌhe meñ pheñk aane vaale ke naam \nain miim re aur alif se shurūa hote haiñ \n\naaj maiñ \nek aisā harā-bharā daraḳht huuñ \njo phal phuul to detā hai \nsaaya nahīñ \nmujhe bhī kāñdhā denā hai \nin lāshoñ ko \njo maujūd to haiñ lekin dikhā.ī nahīñ detīñ \n\nmaiñ agar aisā na kar sakā \ntū mere katbe par likhvā denā \nyahāñ ek aisā shaḳhs dafn hai \njis ke naam ke pahle hī harf ke a.adād \nsab se zyāda the \nya.anī puure ek hazār \nlekin vo \nek bhī na thā", "hi": "मेरे अंदर तअ'फ़्फ़ुन-ज़दा एक लाश थी \nजिसे \nएक अबदी गढ़े में फेंक आने वाले के नाम \nऐन मीम रे और अलिफ़ से शुरूअ होते हैं \n\nआज मैं \nएक ऐसा हरा-भरा दरख़्त हूँ \nजो फल फूल तो देता है \nसाया नहीं \nमुझे भी कांधा देना है \nइन लाशों को \nजो मौजूद तो हैं लेकिन दिखाई नहीं देतीं \n\nमैं अगर ऐसा न कर सका \nतू मेरे कतबे पर लिखवा देना \nयहाँ एक ऐसा शख़्स दफ़्न है \nजिस के नाम के पहले ही हर्फ़ के आदाद \nसब से ज़्यादा थे \nया'नी पूरे एक हज़ार \nलेकिन वो \nएक भी न था", "ur": "میرے اندر تعفن زدہ ایک لاش تھی \nجسے \nایک ابدی گڑھے میں پھینک آنے والے کے نام \nعین میم رے اور الف سے شروع ہوتے ہیں \n\nآج میں \nایک ایسا ہرا بھرا درخت ہوں \nجو پھل پھول تو دیتا ہے \nسایہ نہیں \nمجھے بھی کاندھا دینا ہے \nان لاشوں کو \nجو موجود تو ہیں لیکن دکھائی نہیں دیتیں \n\nمیں اگر ایسا نہ کر سکا \nتو میرے کتبے پر لکھوا دینا \nیہاں ایک ایسا شخص دفن ہے \nجس کے نام کے پہلے ہی حرف کے اعداد \nسب سے زیادہ تھے \nیعنی پورے ایک ہزار \nلیکن وہ \nایک بھی نہ تھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/habib-jalib": { "https://www.rekhta.org/nazms/dastuur-diip-jis-kaa-mahallaat-hii-men-jale-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "dip jis ka mahallat hi mein jale \nchand logon ki KHushiyon ko le kar chale \nwo jo sae mein har maslahat ke pale \naise dastur ko subh-e-be-nur ko \nmain nahin manta main nahin jaanta \n\nmain bhi KHaif nahin taKHta-e-dar se \nmain bhi mansur hun kah do aghyar se \nkyun Daraate ho zindan ki diwar se \nzulm ki baat ko jahl ki raat ko \nmain nahin manta main nahin jaanta \n\nphul shaKHon pe khilne lage tum kaho \njam rindon ko milne lage tum kaho \nchaak sinon ke silne lage tum kaho \nis khule jhuT ko zehn ki luT ko \nmain nahin manta main nahin jaanta \n\ntum ne luTa hai sadiyon hamara sukun \nab na hum par chalega tumhaara fusun \nchaaragar dardmandon ke bante ho kyun \ntum nahin chaaragar koi mane magar \nmain nahin manta main nahin jaanta", "en": "diip jis kā mahallāt hī meñ jale \nchand logoñ kī ḳhushiyoñ ko le kar chale \nvo jo saa.e meñ har maslahat ke pale \naise dastūr ko sub.h-e-be-nūr ko \nmaiñ nahīñ māntā maiñ nahīñ jāntā \n\nmaiñ bhī ḳhā.if nahīñ taḳhta-e-dār se \nmaiñ bhī mansūr huuñ kah do aġhyār se \nkyuuñ Darāte ho zindāñ kī dīvār se \nzulm kī baat ko jahl kī raat ko \nmaiñ nahīñ māntā maiñ nahīñ jāntā \n\nphuul shāḳhoñ pe khilne lage tum kaho \njaam rindoñ ko milne lage tum kaho \nchaak sīnoñ ke silne lage tum kaho \nis khule jhuuT ko zehn kī luuT ko \nmaiñ nahīñ māntā maiñ nahīñ jāntā \n\ntum ne luuTā hai sadiyoñ hamārā sukūñ \nab na ham par chalegā tumhārā fusūñ \nchārāgar dardmandoñ ke bante ho kyuuñ \ntum nahīñ chārāgar koī maane magar \nmaiñ nahīñ māntā maiñ nahīñ jāntā", "hi": "दीप जिस का महल्लात ही में जले \nचंद लोगों की ख़ुशियों को ले कर चले \nवो जो साए में हर मस्लहत के पले \nऐसे दस्तूर को सुब्ह-ए-बे-नूर को \nमैं नहीं मानता मैं नहीं जानता \n\nमैं भी ख़ाइफ़ नहीं तख़्ता-ए-दार से \nमैं भी मंसूर हूँ कह दो अग़्यार से \nक्यूँ डराते हो ज़िंदाँ की दीवार से \nज़ुल्म की बात को जहल की रात को \nमैं नहीं मानता मैं नहीं जानता \n\nफूल शाख़ों पे खिलने लगे तुम कहो \nजाम रिंदों को मिलने लगे तुम कहो \nचाक सीनों के सिलने लगे तुम कहो \nइस खुले झूट को ज़ेहन की लूट को \nमैं नहीं मानता मैं नहीं जानता \n\nतुम ने लूटा है सदियों हमारा सुकूँ \nअब न हम पर चलेगा तुम्हारा फ़ुसूँ \nचारागर दर्दमंदों के बनते हो क्यूँ \nतुम नहीं चारागर कोई माने मगर \nमैं नहीं मानता मैं नहीं जानता", "ur": "دیپ جس کا محلات ہی میں جلے \nچند لوگوں کی خوشیوں کو لے کر چلے \nوہ جو سائے میں ہر مصلحت کے پلے \nایسے دستور کو صبح بے نور کو \nمیں نہیں مانتا میں نہیں جانتا \n\nمیں بھی خائف نہیں تختۂ دار سے \nمیں بھی منصور ہوں کہہ دو اغیار سے \nکیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے \nظلم کی بات کو جہل کی رات کو \nمیں نہیں مانتا میں نہیں جانتا \n\nپھول شاخوں پہ کھلنے لگے تم کہو \nجام رندوں کو ملنے لگے تم کہو \nچاک سینوں کے سلنے لگے تم کہو \nاس کھلے جھوٹ کو ذہن کی لوٹ کو \nمیں نہیں مانتا میں نہیں جانتا \n\nتم نے لوٹا ہے صدیوں ہمارا سکوں \nاب نہ ہم پر چلے گا تمہارا فسوں \nچارہ گر دردمندوں کے بنتے ہو کیوں \nتم نہیں چارہ گر کوئی مانے مگر \nمیں نہیں مانتا میں نہیں جانتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zulmat-ko-ziyaa-sarsar-ko-sabaa-bande-ko-khudaa-kyaa-likhnaa-zulmat-ko-ziyaa-sarsar-ko-sabaa-bande-ko-khudaa-kyaa-likhnaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "zulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \npatthar ko guhar diwar ko dar kargas ko huma kya likhna \nek hashr bapa hai ghar mein dam ghuTta hai gumbad-e-be-dar mein \nek shaKHs ke hathon muddat se ruswa hai watan duniya-bhar mein \nai dida-waro is zillat ko qismat ka likha kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \n\nye ahl-e-hashm ye dara-o-jam sab naqsh bar-ab hain ai hamdam \nmiT jaenge sab parwarda-e-shab ai ahl-e-wafa rah jaenge hum \nho jaan ka ziyan par qatil ko masum-ada kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \n\nlogon pe hi hum ne jaan wari ki hum ne hi unhi ki gham-KHwari \nhote hain to hon ye hath qalam shaer na banenge darbari \niblis-numa insanon ki ai dost sana kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \n\nhaq baat pe koDe aur zindan baatil ke shikanje mein hai ye jaan \ninsan hain ki sahme baiThe hain KHunKHar darinde hain raqsan \nis zulm-o-sitam ko lutf-o-karam is dukh ko dawa kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \n\nhar sham yahan sham-e-viran aaseb-zada raste galiyan \njis shahr ki dhun mein nikle the wo shahr dil-e-barbaad kahan \nsahra ko chaman ban kar gulshan baadal ko rida kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna \n\nai mere watan ke fankaro zulmat pe na apna fan waro \nye mahl-saraon ke basi qatil hain sabhi apne yaro \nwirse mein hamein ye gham hai mila is gham ko naya kya likhna \nzulmat ko ziya sarsar ko saba bande ko KHuda kya likhna", "en": "zulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \npatthar ko guhar dīvār ko dar kargas ko humā kyā likhnā \nik hashr bapā hai ghar meñ dam ghuTtā hai gumbad-e-be-dar meñ \nik shaḳhs ke hāthoñ muddat se rusvā hai vatan duniyā-bhar meñ \nai dīda-varo is zillat ko qismat kā likhā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \n\nye ahl-e-hashm ye dārā-o-jam sab naqsh bar-āb haiñ ai hamdam \nmiT jā.eñge sab parvarda-e-shab ai ahl-e-vafā rah jā.eñge ham \nho jaañ kā ziyāñ par qātil ko ma.asūm-adā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \n\nlogoñ pe hī ham ne jaañ vaarī kī ham ne hī unhī kī ġham-ḳhvārī \nhote haiñ to hoñ ye haath qalam shā.er na baneñge darbārī \niblīs-numā insānoñ kī ai dost sanā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \n\nhaq baat pe koḌe aur zindāñ bātil ke shikanje meñ hai ye jaañ \ninsāñ haiñ ki sahme baiThe haiñ ḳhuñḳhār darinde haiñ raqsāñ \nis zulm-o-sitam ko lutf-o-karam is dukh ko davā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \n\nhar shaam yahāñ shām-e-vīrāñ āseb-zada raste galiyāñ \njis shahr kī dhun meñ nikle the vo shahr dil-e-barbād kahāñ \nsahrā ko chaman ban kar gulshan bādal ko ridā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā \n\nai mere vatan ke fankāro zulmat pe na apnā fan vaaro \nye mahl-sarāoñ ke baasī qātil haiñ sabhī apne yaaro \nvirse meñ hameñ ye ġham hai milā is ġham ko nayā kyā likhnā \nzulmat ko ziyā sarsar ko sabā bande ko ḳhudā kyā likhnā", "hi": "ज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \nपत्थर को गुहर दीवार को दर कर्गस को हुमा क्या लिखना \nइक हश्र बपा है घर में दम घुटता है गुम्बद-ए-बे-दर में \nइक शख़्स के हाथों मुद्दत से रुस्वा है वतन दुनिया-भर में \nऐ दीदा-वरो इस ज़िल्लत को क़िस्मत का लिखा क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \n\nये अहल-ए-हश्म ये दारा-ओ-जम सब नक़्श बर-आब हैं ऐ हमदम \nमिट जाएँगे सब पर्वर्दा-ए-शब ऐ अहल-ए-वफ़ा रह जाएँगे हम \nहो जाँ का ज़ियाँ पर क़ातिल को मासूम-अदा क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \n\nलोगों पे ही हम ने जाँ वारी की हम ने ही उन्ही की ग़म-ख़्वारी \nहोते हैं तो हों ये हाथ क़लम शाएर न बनेंगे दरबारी \nइब्लीस-नुमा इंसानों की ऐ दोस्त सना क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \n\nहक़ बात पे कोड़े और ज़िंदाँ बातिल के शिकंजे में है ये जाँ \nइंसाँ हैं कि सहमे बैठे हैं खूँ-ख़्वार दरिंदे हैं रक़्साँ \nइस ज़ुल्म-ओ-सितम को लुत्फ़-ओ-करम इस दुख को दवा क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \n\nहर शाम यहाँ शाम-ए-वीराँ आसेब-ज़दा रस्ते गलियाँ \nजिस शहर की धुन में निकले थे वो शहर दिल-ए-बर्बाद कहाँ \nसहरा को चमन बन कर गुलशन बादल को रिदा क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना \n\nऐ मेरे वतन के फ़नकारो ज़ुल्मत पे न अपना फ़न वारो \nये महल-सराओं के बासी क़ातिल हैं सभी अपने यारो \nविर्से में हमें ये ग़म है मिला इस ग़म को नया क्या लिखना \nज़ुल्मत को ज़िया सरसर को सबा बंदे को ख़ुदा क्या लिखना", "ur": "ظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \nپتھر کو گہر دیوار کو در کرگس کو ہما کیا لکھنا \nاک حشر بپا ہے گھر میں دم گھٹتا ہے گنبد بے در میں \nاک شخص کے ہاتھوں مدت سے رسوا ہے وطن دنیا بھر میں \nاے دیدہ ورو اس ذلت کو قسمت کا لکھا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \n\nیہ اہل حشم یہ دارا و جم سب نقش بر آب ہیں اے ہم دم \nمٹ جائیں گے سب پروردۂ شب اے اہل وفا رہ جائیں گے ہم \nہو جاں کا زیاں پر قاتل کو معصوم ادا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \n\nلوگوں پہ ہی ہم نے جاں واری کی ہم نے ہی انہی کی غم خواری \nہوتے ہیں تو ہوں یہ ہاتھ قلم شاعر نہ بنیں گے درباری \nابلیس نما انسانوں کی اے دوست ثنا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \n\nحق بات پہ کوڑے اور زنداں باطل کے شکنجے میں ہے یہ جاں \nانساں ہیں کہ سہمے بیٹھے ہیں خونخوار درندے ہیں رقصاں \nاس ظلم و ستم کو لطف و کرم اس دکھ کو دوا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \n\nہر شام یہاں شام ویراں آسیب زدہ رستے گلیاں \nجس شہر کی دھن میں نکلے تھے وہ شہر دل برباد کہاں \nصحرا کو چمن بن کر گلشن بادل کو ردا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا \n\nاے میرے وطن کے فن کارو ظلمت پہ نہ اپنا فن وارو \nیہ محل سراؤں کے باسی قاتل ہیں سبھی اپنے یارو \nورثے میں ہمیں یہ غم ہے ملا اس غم کو نیا کیا لکھنا \nظلمت کو ضیا صرصر کو صبا بندے کو خدا کیا لکھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jamhuuriyat-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "das karoD insano! \nzindagi se begano! \nsirf chand logon ne \nhaq tumhaara chhina hai \nKHak aise jine par \nye bhi koi jina hai \nbe-shuur bhi tum ko \nbe-shuur kahte hain \nsochta hun ye nadan \nkis hawa mein rahte hain \naur ye qasida-go \nfikr hai yahi jin ko \nhath mein alam le kar \ntum na uTh sako logo \nkab talak ye KHamoshi \nchalte-phirte zindano \ndas karoD insano! \n\nye milen ye jagiren \nkis ka KHun piti hain \nbarackon mein ye faujen \nkis ke bal pe jiti hain \nkis ki mehnaton ka phal \ndashtaen khati hain \njhonpaDon se rone ki \nkyun sadaen aati hain \njab shabab par aa kar \nkhet lahlahata hai \nkis ke nain rote hain \nkaun muskuraata hai \nkash tum kabhi samjho \nkash tum kabhi samjho \nkash tum kabhi jaano \ndas karoD insano! \nilm-o-fan ke raste mein \nlaThiyon ki ye baDen \ncollegon ke laDkon par \ngoliyon ki bauchhaDen \nye kirae ke ghunDe \nyaadgar-e-shab dekho \nkis qadar bhayanak hai \nzulm ka ye Dhab dekho \nraqs-e-atish-o-ahan \ndekhte hi jaoge \ndekhte hi jaoge \nhosh mein na aaoge \nhosh mein na aaoge \nai KHamosh tufano! \ndas karoD insano! \n\nsaikDon hasan nasir \nhain shikar nafrat ke \nsubh-o-sham luTte hain \nqafile mohabbat ke \njab se kale baghon ne \naadmi ko ghera hai \nmishalen karo raushan \ndur tak andhera hai \nmere des ki dharti \npyar ko tarasti hai \npattharon ki barish hi \nis pe kyun barasti hai \nmulk ko bachao bhi \nmulk ke nigahbano \ndas karoD insano! \nbolne pe pabandi \nsochne pe taziren \npanw mein ghulami ki \naaj bhi hain zanjiren \naaj harf-e-aKHir hai \nbaat chand logon ki \ndin hai chand logon ka \nraat chand logon ki \nuTh ke dard-mandon ke \nsubh-o-sham badlo bhi \njis mein tum nahin shamil \nwo nizam badlo bhi \ndoston ko pahchano \ndushmanon ko pahchano \ndas karoD insano!", "en": "das karoḌ insāno! \nzindagī se begāno! \nsirf chand logoñ ne \nhaq tumhārā chhīnā hai \nḳhaak aise jiine par \nye bhī koī jiinā hai \nbe-shu.ūr bhī tum ko \nbe-shu.ūr kahte haiñ \nsochtā huuñ ye nādāñ \nkis havā meñ rahte haiñ \naur ye qasīda-go \nfikr hai yahī jin ko \nhaath meñ alam le kar \ntum na uTh sako logo \nkab talak ye ḳhāmoshī \nchalte-phirte zindano \ndas karoḌ insāno! \n\nye mileñ ye jāgīreñ \nkis kā ḳhuun piitī haiñ \nbarackoñ meñ ye faujeñ \nkis ke bal pe jiitī haiñ \nkis kī mehnatoñ kā phal \ndāshtā.eñ khātī haiñ \njhoñpaḌoñ se rone kī \nkyuuñ sadā.eñ aatī haiñ \njab shabāb par aa kar \nkhet lahlahātā hai \nkis ke nain rote haiñ \nkaun muskurātā hai \nkaash tum kabhī samjho \nkaash tum kabhī samjho \nkaash tum kabhī jaano \ndas karoḌ insāno! \nilm-o-fan ke raste meñ \nlāThiyoñ kī ye bāḌeñ \ncollegoñ ke laḌkoñ par \ngoliyoñ kī bauchhāḌeñ \nye kirā.e ke ġhunDe \nyādgār-e-shab dekho \nkis qadar bhayānak hai \nzulm kā ye Dhab dekho \nraqs-e-ātish-o-āhan \ndekhte hī jāoge \ndekhte hī jāoge \nhosh meñ na aaoge \nhosh meñ na aaoge \nai ḳhamosh tūfāno! \ndas karoḌ insāno! \n\nsaikḌoñ hasan nāsir \nhaiñ shikār nafrat ke \nsub.h-o-shām luTte haiñ \nqāfile mohabbat ke \njab se kaale bāġhoñ ne \naadmī ko gherā hai \nmish.aleñ karo raushan \nduur tak añdherā hai \nmere des kī dhartī \npyaar ko tarastī hai \npattharoñ kī bārish hī \nis pe kyuuñ barastī hai \nmulk ko bachāo bhī \nmulk ke nigahbāno \ndas karoḌ insāno! \nbolne pe pābandī \nsochne pe ta.azīreñ \npaañv meñ ġhulāmī kī \naaj bhī haiñ zanjīreñ \naaj harf-e-āḳhir hai \nbaat chand logoñ kī \ndin hai chand logoñ kā \nraat chand logoñ kī \nuTh ke dard-mandoñ ke \nsub.h-o-shām badlo bhī \njis meñ tum nahīñ shāmil \nvo nizām badlo bhī \ndostoñ ko pahchāno \ndushmanoñ ko pahchāno \ndas karoḌ insāno!", "hi": "दस करोड़ इंसानो! \nज़िंदगी से बेगानो! \nसिर्फ़ चंद लोगों ने \nहक़ तुम्हारा छीना है \nख़ाक ऐसे जीने पर \nये भी कोई जीना है \nबे-शुऊर भी तुम को \nबे-शुऊर कहते हैं \nसोचता हूँ ये नादाँ \nकिस हवा में रहते हैं \nऔर ये क़सीदा-गो \nफ़िक्र है यही जिन को \nहाथ में अलम ले कर \nतुम न उठ सको लोगो \nकब तलक ये ख़ामोशी \nचलते-फिरते ज़िंदानो \nदस करोड़ इंसानो! \n\nये मिलें ये जागीरें \nकिस का ख़ून पीती हैं \nबैरकों में ये फ़ौजें \nकिस के बल पे जीती हैं \nकिस की मेहनतों का फल \nदाश्ताएँ खाती हैं \nझोंपड़ों से रोने की \nक्यूँ सदाएँ आती हैं \nजब शबाब पर आ कर \nखेत लहलहाता है \nकिस के नैन रोते हैं \nकौन मुस्कुराता है \nकाश तुम कभी समझो \nकाश तुम कभी समझो \nकाश तुम कभी जानो \nदस करोड़ इंसानो! \nइल्म-ओ-फ़न के रस्ते में \nलाठियों की ये बाड़ें \nकॉलिजों के लड़कों पर \nगोलियों की बौछाड़ें \nये किराए के गुंडे \nयादगार-ए-शब देखो \nकिस क़दर भयानक है \nज़ुल्म का ये ढब देखो \nरक़्स-ए-आतिश-ओ-आहन \nदेखते ही जाओगे \nदेखते ही जाओगे \nहोश में न आओगे \nहोश में न आओगे \nऐ ख़मोश तूफ़ानो! \nदस करोड़ इंसानो! \n\nसैकड़ों हसन नासिर \nहैं शिकार नफ़रत के \nसुब्ह-ओ-शाम लुटते हैं \nक़ाफ़िले मोहब्बत के \nजब से काले बाग़ों ने \nआदमी को घेरा है \nमिशअलें करो रौशन \nदूर तक अँधेरा है \nमेरे देस की धरती \nप्यार को तरसती है \nपत्थरों की बारिश ही \nइस पे क्यूँ बरसती है \nमुल्क को बचाओ भी \nमुल्क के निगहबानो \nदस करोड़ इंसानो! \nबोलने पे पाबंदी \nसोचने पे ताज़ीरें \nपाँव में ग़ुलामी की \nआज भी हैं ज़ंजीरें \nआज हरफ़-ए-आख़िर है \nबात चंद लोगों की \nदिन है चंद लोगों का \nरात चंद लोगों की \nउठ के दर्द-मंदों के \nसुब्ह-ओ-शाम बदलो भी \nजिस में तुम नहीं शामिल \nवो निज़ाम बदलो भी \nदोस्तों को पहचानो \nदुश्मनों को पहचानो \nदस करोड़ इंसानो!", "ur": "دس کروڑ انسانو! \nزندگی سے بیگانو! \nصرف چند لوگوں نے \nحق تمہارا چھینا ہے \nخاک ایسے جینے پر \nیہ بھی کوئی جینا ہے \nبے شعور بھی تم کو \nبے شعور کہتے ہیں \nسوچتا ہوں یہ ناداں \nکس ہوا میں رہتے ہیں \nاور یہ قصیدہ گو \nفکر ہے یہی جن کو \nہاتھ میں علم لے کر \nتم نہ اٹھ سکو لوگو \nکب تلک یہ خاموشی \nچلتے پھرتے زندانو \nدس کروڑ انسانو! \n\nیہ ملیں یہ جاگیریں \nکس کا خون پیتی ہیں \nبیرکوں میں یہ فوجیں \nکس کے بل پہ جیتی ہیں \nکس کی محنتوں کا پھل \nداشتائیں کھاتی ہیں \nجھونپڑوں سے رونے کی \nکیوں صدائیں آتی ہیں \nجب شباب پر آ کر \nکھیت لہلہاتا ہے \nکس کے نین روتے ہیں \nکون مسکراتا ہے \nکاش تم کبھی سمجھو \nکاش تم کبھی سمجھو \nکاش تم کبھی جانو \nدس کروڑ انسانو! \nعلم و فن کے رستے میں \nلاٹھیوں کی یہ باڑیں \nکالجوں کے لڑکوں پر \nگولیوں کی بوچھاڑیں \nیہ کرائے کے غنڈے \nیادگار شب دیکھو \nکس قدر بھیانک ہے \nظلم کا یہ ڈھب دیکھو \nرقص آتش و آہن \nدیکھتے ہی جاؤ گے \nدیکھتے ہی جاؤ گے \nہوش میں نہ آؤ گے \nہوش میں نہ آؤ گے \nاے خموش طوفانو! \nدس کروڑ انسانو! \n\nسیکڑوں حسن ناصر \nہیں شکار نفرت کے \nصبح و شام لٹتے ہیں \nقافلے محبت کے \nجب سے کالے باغوں نے \nآدمی کو گھیرا ہے \nمشعلیں کرو روشن \nدور تک اندھیرا ہے \nمیرے دیس کی دھرتی \nپیار کو ترستی ہے \nپتھروں کی بارش ہی \nاس پہ کیوں برستی ہے \nملک کو بچاؤ بھی \nملک کے نگہبانو \nدس کروڑ انسانو! \nبولنے پہ پابندی \nسوچنے پہ تعزیریں \nپاؤں میں غلامی کی \nآج بھی ہیں زنجیریں \nآج حرف آخر ہے \nبات چند لوگوں کی \nدن ہے چند لوگوں کا \nرات چند لوگوں کی \nاٹھ کے درد مندوں کے \nصبح و شام بدلو بھی \nجس میں تم نہیں شامل \nوہ نظام بدلو بھی \nدوستوں کو پہچانو \nدشمنوں کو پہچانو \nدس کروڑ انسانو!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maulaanaa-bahut-main-ne-sunii-hai-aap-kii-taqriir-maulaanaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "bahut main ne suni hai aap ki taqrir maulana \nmagar badli nahin ab tak meri taqdir maulana \nKHudara shukr ki talqin apne pas hi rakkhen \nye lagti hai mere sine pe ban kar tir maulana \nnahin main bol sakta jhuT is darja DhiTai se \nyahi hai jurm mera aur yahi taqsir maulana \nhaqiqat kya hai ye to aap jaanen ya KHuda jaane \nsuna hai jimmy-carter aap ka hai pir maulana \nzaminen hon waDeron ki mashinen hon luTeron ki \nKHuda ne likh ke di hai ye tumhein tahrir maulana \nkaroDon kyun nahin mil kar filistin ke liye laDte \ndua hi se faqat kaTti nahin zanjir maulana", "en": "bahut maiñ ne sunī hai aap kī taqrīr maulānā \nmagar badlī nahīñ ab tak mirī taqdīr maulānā \nḳhudārā shukr kī talqīn apne paas hī rakkheñ \nye lagtī hai mire siine pe ban kar tiir maulānā \nnahīñ maiñ bol saktā jhuuT is darja DhiTā.ī se \nyahī hai jurm merā aur yahī taqsīr maulānā \nhaqīqat kyā hai ye to aap jāneñ yā ḳhudā jaane \nsunā hai jimmy-carter aap kā hai piir maulānā \nzamīneñ hoñ vaDeroñ kī mashīneñ hoñ luTeroñ kī \nḳhudā ne likh ke dī hai ye tumheñ tahrīr maulānā \nkaroḌoñ kyuuñ nahīñ mil kar filistīñ ke liye laḌte \nduā hī se faqat kaTtī nahīñ zanjīr maulānā", "hi": "बहुत मैं ने सुनी है आप की तक़रीर मौलाना \nमगर बदली नहीं अब तक मिरी तक़दीर मौलाना \nख़ुदारा शुक्र की तल्क़ीन अपने पास ही रक्खें \nये लगती है मिरे सीने पे बन कर तीर मौलाना \nनहीं मैं बोल सकता झूट इस दर्जा ढिटाई से \nयही है जुर्म मेरा और यही तक़्सीर मौलाना \nहक़ीक़त क्या है ये तो आप जानें या ख़ुदा जाने \nसुना है जिम्मी-कार्टर आप का है पीर मौलाना \nज़मीनें हों वडेरों की मशीनें हों लुटेरों की \nख़ुदा ने लिख के दी है ये तुम्हें तहरीर मौलाना \nकरोड़ों क्यूँ नहीं मिल कर फ़िलिस्तीं के लिए लड़ते \nदुआ ही से फ़क़त कटती नहीं ज़ंजीर मौलाना", "ur": "بہت میں نے سنی ہے آپ کی تقریر مولانا \nمگر بدلی نہیں اب تک مری تقدیر مولانا \nخدارا شکر کی تلقین اپنے پاس ہی رکھیں \nیہ لگتی ہے مرے سینے پہ بن کر تیر مولانا \nنہیں میں بول سکتا جھوٹ اس درجہ ڈھٹائی سے \nیہی ہے جرم میرا اور یہی تقصیر مولانا \nحقیقت کیا ہے یہ تو آپ جانیں یا خدا جانے \nسنا ہے جمی کارٹر آپ کا ہے پیر مولانا \nزمینیں ہوں وڈیروں کی مشینیں ہوں لٹیروں کی \nخدا نے لکھ کے دی ہے یہ تمہیں تحریر مولانا \nکروڑوں کیوں نہیں مل کر فلسطیں کے لیے لڑتے \nدعا ہی سے فقط کٹتی نہیں زنجیر مولانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mushiir-main-ne-us-se-ye-kahaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "main ne us se ye kaha \nye jo das karoD hain \njahl ka nichoD hain \nun ki fikr so gai \nhar umid ki kiran \nzulmaton mein kho gai \nye KHabar durust hai \nun ki maut ho gai \nbe-shuur log hain \nzindagi ka rog hain \naur tere pas hai \nun ke dard ki dawa \nmain ne us se ye kaha \ntu KHuda ka nur hai \naql hai shuur hai \nqaum tere sath hai \ntere hi wajud se \nmulk ki najat hai \ntu hai mahr-e-subh-e-nau \ntere baad raat hai \nbolte jo chand hain \nsab ye shar-pasand hain \nun ki khinch le zaban \nun ka ghonT de gala \nmain ne us se ye kaha \njin ko tha zaban pe naz \nchup hain wo zaban-daraaz \nchain hai samaj mein \nbe-misal farq hai \nkal mein aur aaj mein \napne KHarch par hain qaid \nlog tere raj mein \naadmi hai wo baDa \ndar pe jo rahe paDa \njo panah mang le \nus ki baKHsh de KHata \n\nmain ne us se ye kaha \nhar wazir har safir \nbe-nazir hai mushir \n\nwah kya jawab hai \ntere zehn ki qasam \nKHub intiKHab hai \njagti hai afsari \nqaum mahw-e-KHwab hai \nye tera wazir-KHan \nde raha hai jo bayan \npaDh ke un ko har koi \nkah raha hai marhaba \n\nmain ne us se ye kaha \n\nchin apna yar hai \nus pe jaan-nisar hai \npar wahan hai jo nizam \nus taraf na jaiyo \nus ko dur se salam \ndas karoD ye gadhe \njin ka nam hai awam \nkya banenge hukmaran \ntu yaqin hai ye guman \napni to dua hai ye \nsadr tu rahe sada \nmain ne us se ye kaha", "en": "maiñ ne us se ye kahā \nye jo das karoḌ haiñ \njahl kā nichoḌ haiñ \nun kī fikr so ga.ī \nhar umiid kī kiran \nzulmatoñ meñ kho ga.ī \nye ḳhabar durust hai \nun kī maut ho ga.ī \nbe-shu.ūr log haiñ \nzindagī kā rog haiñ \naur tere paas hai \nun ke dard kī davā \nmaiñ ne us se ye kahā \ntū ḳhudā kā nuur hai \naql hai shu.ūr hai \nqaum tere saath hai \ntere hī vajūd se \nmulk kī najāt hai \ntū hai mahr-e-sub.h-e-nau \ntere ba.ad raat hai \nbolte jo chand haiñ \nsab ye shar-pasand haiñ \nun kī khīñch le zabāñ \nun kā ghoñT de galā \nmaiñ ne us se ye kahā \njin ko thā zabāñ pe naaz \nchup haiñ vo zabāñ-darāz \nchain hai samāj meñ \nbe-misāl farq hai \nkal meñ aur aaj meñ \napne ḳharch par haiñ qaid \nlog tere raaj meñ \naadmī hai vo baḌā \ndar pe jo rahe paḌā \njo panāh maañg le \nus kī baḳhsh de ḳhatā \n\nmaiñ ne us se ye kahā \nhar vazīr har safīr \nbe-nazīr hai mushīr \n\nvaah kyā javāb hai \ntere zehn kī qasam \nḳhuub intiḳhāb hai \njāgtī hai afsarī \nqaum mahv-e-ḳhvāb hai \nye tirā vazīr-ḳhāñ \nde rahā hai jo bayāñ \npaḌh ke un ko har koī \nkah rahā hai marhabā \n\nmaiñ ne us se ye kahā \n\nchiin apnā yaar hai \nus pe jāñ-nisār hai \npar vahāñ hai jo nizām \nus taraf na jā.iyo \nus ko duur se salām \ndas karoḌ ye gad.he \njin kā naam hai avaam \nkyā baneñge hukmarāñ \ntū ''yaqīñ'' hai ye ''gumāñ'' \napnī to duā hai ye \nsadr tū rahe sadā \nmaiñ ne us se ye kahā", "hi": "मैं ने उस से ये कहा \nये जो दस करोड़ हैं \nजहल का निचोड़ हैं \nउन की फ़िक्र सो गई \nहर उमीद की किरन \nज़ुल्मतों में खो गई \nये ख़बर दुरुस्त है \nउन की मौत हो गई \nबे-शुऊर लोग हैं \nज़िंदगी का रोग हैं \nऔर तेरे पास है \nउन के दर्द की दवा \nमैं ने उस से ये कहा \nतू ख़ुदा का नूर है \nअक़्ल है शुऊर है \nक़ौम तेरे साथ है \nतेरे ही वजूद से \nमुल्क की नजात है \nतू है महर-ए-सुब्ह-ए-नौ \nतेरे बाद रात है \nबोलते जो चंद हैं \nसब ये शर-पसंद हैं \nउन की खींच ले ज़बाँ \nउन का घोंट दे गला \nमैं ने उस से ये कहा \nजिन को था ज़बाँ पे नाज़ \nचुप हैं वो ज़बाँ-दराज़ \nचैन है समाज में \nबे-मिसाल फ़र्क़ है \nकल में और आज में \nअपने ख़र्च पर हैं क़ैद \nलोग तेरे राज में \nआदमी है वो बड़ा \nदर पे जो रहे पड़ा \nजो पनाह माँग ले \nउस की बख़्श दे ख़ता \n\nमैं ने उस से ये कहा \nहर वज़ीर हर सफ़ीर \nबे-नज़ीर है मुशीर \n\nवाह क्या जवाब है \nतेरे ज़ेहन की क़सम \nख़ूब इंतिख़ाब है \nजागती है अफ़सरी \nक़ौम महव-ए-ख़्वाब है \nये तिरा वज़ीर-ख़ाँ \nदे रहा है जो बयाँ \nपढ़ के उन को हर कोई \nकह रहा है मर्हबा \n\nमैं ने उस से ये कहा \n\nचीन अपना यार है \nउस पे जाँ-निसार है \nपर वहाँ है जो निज़ाम \nउस तरफ़ न जाइयो \nउस को दूर से सलाम \nदस करोड़ ये गधे \nजिन का नाम है अवाम \nक्या बनेंगे हुक्मराँ \nतू ''यक़ीं'' है ये ''गुमाँ'' \nअपनी तो दुआ है ये \nसद्र तू रहे सदा \nमैं ने उस से ये कहा", "ur": "میں نے اس سے یہ کہا \nیہ جو دس کروڑ ہیں \nجہل کا نچوڑ ہیں \nان کی فکر سو گئی \nہر امید کی کرن \nظلمتوں میں کھو گئی \nیہ خبر درست ہے \nان کی موت ہو گئی \nبے شعور لوگ ہیں \nزندگی کا روگ ہیں \nاور تیرے پاس ہے \nان کے درد کی دوا \nمیں نے اس سے یہ کہا \nتو خدا کا نور ہے \nعقل ہے شعور ہے \nقوم تیرے ساتھ ہے \nتیرے ہی وجود سے \nملک کی نجات ہے \nتو ہے مہر صبح نو \nتیرے بعد رات ہے \nبولتے جو چند ہیں \nسب یہ شر پسند ہیں \nان کی کھینچ لے زباں \nان کا گھونٹ دے گلا \nمیں نے اس سے یہ کہا \nجن کو تھا زباں پہ ناز \nچپ ہیں وہ زباں دراز \nچین ہے سماج میں \nبے مثال فرق ہے \nکل میں اور آج میں \nاپنے خرچ پر ہیں قید \nلوگ تیرے راج میں \nآدمی ہے وہ بڑا \nدر پہ جو رہے پڑا \nجو پناہ مانگ لے \nاس کی بخش دے خطا \n\nمیں نے اس سے یہ کہا \nہر وزیر ہر سفیر \nبے نظیر ہے مشیر \n\nواہ کیا جواب ہے \nتیرے ذہن کی قسم \nخوب انتخاب ہے \nجاگتی ہے افسری \nقوم محو خواب ہے \nیہ ترا وزیر خاں \nدے رہا ہے جو بیاں \nپڑھ کے ان کو ہر کوئی \nکہہ رہا ہے مرحبا \n\nمیں نے اس سے یہ کہا \n\nچین اپنا یار ہے \nاس پہ جاں نثار ہے \nپر وہاں ہے جو نظام \nاس طرف نہ جائیو \nاس کو دور سے سلام \nدس کروڑ یہ گدھے \nجن کا نام ہے عوام \nکیا بنیں گے حکمراں \nتو ''یقیں'' ہے یہ ''گماں'' \nاپنی تو دعا ہے یہ \nصدر تو رہے سدا \nمیں نے اس سے یہ کہا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/14-august-kahaan-tuutii-hain-zanjiiren-hamaarii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "kahan TuTi hain zanjiren hamari \nkahan badli hain taqriren hamari \n\nwatan tha zehn mein zindan nahin tha \nchaman KHwabon ka yun viran nahin tha \n\nbahaaron ne diye wo dagh hum ko \nnazar aata hai maqtal bagh hum ko \n\ngharon ko chhoD kar jab hum chale the \nhamare dil mein kya kya walwale the \n\nye socha tha hamara raj hoga \nsar-e-mehnat-kashan par taj hoga \n\nna luTega koi mehnat kisi ki \nmilegi sab ko daulat zindagi ki \n\nna chatengi hamara KHun mashinen \nbanengi rashk-e-jannat ye zaminen \n\nkoi gauhar koi aadam na hoga \nkisi ko rahzanon ka gham na hoga \n\nluTi har-gam par ummid apni \nmoharram ban gai har id apni \n\nmusallat hai saron par raat ab tak \nwahi hai surat-e-haalat ab tak", "en": "kahāñ TuuTī haiñ zanjīreñ hamārī \nkahāñ badlī haiñ taqrīreñ hamārī \n\nvatan thā zehn meñ zindāñ nahīñ thā \nchaman ḳhvāboñ kā yuuñ vīrāñ nahīñ thā \n\nbahāroñ ne diye vo daaġh ham ko \nnazar aatā hai maqtal baaġh ham ko \n\ngharoñ ko chhoḌ kar jab ham chale the \nhamāre dil meñ kyā kyā valvale the \n\nye sochā thā hamārā raaj hogā \nsar-e-mehnat-kashāñ par taaj hogā \n\nna lūTegā koī mehnat kisī kī \nmilegī sab ko daulat zindagī kī \n\nna chāteñgī hamārā ḳhuuñ mashīneñ \nbaneñgī rashk-e-jannat ye zamīneñ \n\nkoī gauhar koī aadam na hogā \nkisī ko rahzanoñ kā ġham na hogā \n\nluTī har-gām par ummīd apnī \nmoharram ban ga.ī har iid apnī \n\nmusallat hai saroñ par raat ab tak \nvahī hai sūrat-e-hālāt ab tak", "hi": "कहाँ टूटी हैं ज़ंजीरें हमारी \nकहाँ बदली हैं तक़रीरें हमारी \n\nवतन था ज़ेहन में ज़िंदाँ नहीं था \nचमन ख़्वाबों का यूँ वीराँ नहीं था \n\nबहारों ने दिए वो दाग़ हम को \nनज़र आता है मक़्तल बाग़ हम को \n\nघरों को छोड़ कर जब हम चले थे \nहमारे दिल में क्या क्या वलवले थे \n\nये सोचा था हमारा राज होगा \nसर-ए-मेहनत-कशाँ पर ताज होगा \n\nन लूटेगा कोई मेहनत किसी की \nमिलेगी सब को दौलत ज़िंदगी की \n\nन चाटेंगी हमारा ख़ूँ मशीनें \nबनेंगी रश्क-ए-जन्नत ये ज़मीनें \n\nकोई गौहर कोई आदम न होगा \nकिसी को रहज़नों का ग़म न होगा \n\nलुटी हर-गाम पर उम्मीद अपनी \nमोहर्रम बन गई हर ईद अपनी \n\nमुसल्लत है सरों पर रात अब तक \nवही है सूरत-ए-हालात अब तक", "ur": "کہاں ٹوٹی ہیں زنجیریں ہماری \nکہاں بدلی ہیں تقریریں ہماری \n\nوطن تھا ذہن میں زنداں نہیں تھا \nچمن خوابوں کا یوں ویراں نہیں تھا \n\nبہاروں نے دئے وہ داغ ہم کو \nنظر آتا ہے مقتل باغ ہم کو \n\nگھروں کو چھوڑ کر جب ہم چلے تھے \nہمارے دل میں کیا کیا ولولے تھے \n\nیہ سوچا تھا ہمارا راج ہوگا \nسر محنت کشاں پر تاج ہوگا \n\nنہ لوٹے گا کوئی محنت کسی کی \nملے گی سب کو دولت زندگی کی \n\nنہ چاٹیں گی ہمارا خوں مشینیں \nبنیں گی رشک جنت یہ زمینیں \n\nکوئی گوہر کوئی آدم نہ ہوگا \nکسی کو رہزنوں کا غم نہ ہوگا \n\nلٹی ہر گام پر امید اپنی \nمحرم بن گئی ہر عید اپنی \n\nمسلط ہے سروں پر رات اب تک \nوہی ہے صورت حالات اب تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-baazaar-hai-vo-ab-tak-jis-men-tujhe-nachvaayaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "bazar hai wo ab tak jis mein tujhe nachwaya \ndiwar hai wo ab tak jis mein tujhe chunwaya \n\ndiwar ko aa toDen bazar ko aa Dhaen \ninsaf ki KHatir hum saDkon pe nikal aaen \nmajbur ke sar par hai shahi ka wahi saya \nbazar hai wo ab tak jis mein tujhe nachwaya \n\ntaqdir ke qadmon par sar rakh ke paDe rahna \ntaid-e-sitamgar hai chup rah ke sitam sahna \nhaq jis ne nahin chhina haq us ne kahan paya \nbazar hai wo ab tak jis mein tujhe nachwaya \n\nkuTiya mein tera pichha ghurbat ne nahin chhoDa \naur mahl-sara mein bhi zardar ne dil toDa \nuf tujh pe zamane ne kya kya na sitam Dhaya \nbazar hai wo ab tak jis mein tujhe nachwaya \n\ntu aag mein ai aurat zinda bhi jali barson \nsanche mein har ek gham ke chup-chap Dhali barson \ntujh ko kabhi jalwaya tujh ko kabhi gaDwaya \nbazar hai wo ab tak jis mein tujhe nachwaya", "en": "bāzār hai vo ab tak jis meñ tujhe nachvāyā \ndīvār hai vo ab tak jis meñ tujhe chunvāyā \n\ndīvār ko aa toḌeñ bāzār ko aa Dhā.eñ \ninsāf kī ḳhātir ham saḌkoñ pe nikal aa.eñ \nmajbūr ke sar par hai shāhī kā vahī saayā \nbāzār hai vo ab tak jis meñ tujhe nachvāyā \n\ntaqdīr ke qadmoñ par sar rakh ke paḌe rahnā \ntā.īd-e-sitamgar hai chup rah ke sitam sahnā \nhaq jis ne nahīñ chhīnā haq us ne kahāñ paayā \nbāzār hai vo ab tak jis meñ tujhe nachvāyā \n\nkuTiyā meñ tirā pīchhā ġhurbat ne nahīñ chhoḌā \naur mahl-sarā meñ bhī zardār ne dil toḌā \nuf tujh pe zamāne ne kyā kyā na sitam Dhāyā \nbāzār hai vo ab tak jis meñ tujhe nachvāyā \n\ntū aag meñ ai aurat zinda bhī jalī barsoñ \nsāñche meñ har ik ġham ke chup-chāp Dhalī barsoñ \ntujh ko kabhī jalvāyā tujh ko kabhī gaḌvāyā \nbāzār hai vo ab tak jis meñ tujhe nachvāyā", "hi": "बाज़ार है वो अब तक जिस में तुझे नचवाया \nदीवार है वो अब तक जिस में तुझे चुनवाया \n\nदीवार को आ तोड़ें बाज़ार को आ ढाएँ \nइंसाफ़ की ख़ातिर हम सड़कों पे निकल आएँ \nमजबूर के सर पर है शाही का वही साया \nबाज़ार है वो अब तक जिस में तुझे नचवाया \n\nतक़दीर के क़दमों पर सर रख के पड़े रहना \nताईद-ए-सितमगर है चुप रह के सितम सहना \nहक़ जिस ने नहीं छीना हक़ उस ने कहाँ पाया \nबाज़ार है वो अब तक जिस में तुझे नचवाया \n\nकुटिया में तिरा पीछा ग़ुर्बत ने नहीं छोड़ा \nऔर महल-सरा में भी ज़रदार ने दिल तोड़ा \nउफ़ तुझ पे ज़माने ने क्या क्या न सितम ढाया \nबाज़ार है वो अब तक जिस में तुझे नचवाया \n\nतू आग में ऐ औरत ज़िंदा भी जली बरसों \nसाँचे में हर इक ग़म के चुप-चाप ढली बरसों \nतुझ को कभी जलवाया तुझ को कभी गड़वाया \nबाज़ार है वो अब तक जिस में तुझे नचवाया", "ur": "بازار ہے وہ اب تک جس میں تجھے نچوایا \nدیوار ہے وہ اب تک جس میں تجھے چنوایا \n\nدیوار کو آ توڑیں بازار کو آ ڈھائیں \nانصاف کی خاطر ہم سڑکوں پہ نکل آئیں \nمجبور کے سر پر ہے شاہی کا وہی سایا \nبازار ہے وہ اب تک جس میں تجھے نچوایا \n\nتقدیر کے قدموں پر سر رکھ کے پڑے رہنا \nتائید ستم گر ہے چپ رہ کے ستم سہنا \nحق جس نے نہیں چھینا حق اس نے کہاں پایا \nبازار ہے وہ اب تک جس میں تجھے نچوایا \n\nکٹیا میں ترا پیچھا غربت نے نہیں چھوڑا \nاور محل سرا میں بھی زردار نے دل توڑا \nاف تجھ پہ زمانے نے کیا کیا نہ ستم ڈھایا \nبازار ہے وہ اب تک جس میں تجھے نچوایا \n\nتو آگ میں اے عورت زندہ بھی جلی برسوں \nسانچے میں ہر اک غم کے چپ چاپ ڈھلی برسوں \nتجھ کو کبھی جلوایا تجھ کو کبھی گڑوایا \nبازار ہے وہ اب تک جس میں تجھے نچوایا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maan-bachchon-pe-chalii-golii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "bachchon pe chali goli \nman dekh ke ye boli \nye dil ke mere TukDe \nyun roe mere hote \nmain dur khaDi dekhun \nye mujh se nahin hoga \n\nmain dur khaDi dekhun \naur ahl-e-sitam khelen \nKHun se mere bachchon ke \ndin raat yahan holi \nbachchon pe chali goli \nman dekh ke ye boli \n\nye dil ke mere TukDe \nyun roen mere hote \nmain dur khaDi dekhun \nye mujh se nahin hoga \n\nmaidan mein nikal aai \nek barq si lahrai \nhar dast-e-sitam kanpa \nbanduq bhi tharrai \nhar samt sada gunji \nmain aati hun main aai \nmain aati hun main aai \n\nhar zulm hua baatil \naur sahm gae qatil \njab us ne zaban kholi \nbachchon pe chali goli \n\nus ne kaha KHun-KHwaro! \ndaulat ke parastaro \ndharti hai ye hum sab ki \nis dharti ko na-dano! \nangrez ke darbano \nsahib ki ata-karda \n\njagir na tum jaano \nis zulm se baz aao \nbarrack mein chale jao \nkyun chand luTeron ki \nphirte ho liye Toli \nbachchon pe chali goli", "en": "bachchoñ pe chalī golī \nmaañ dekh ke ye bolī \nye dil ke mire TukḌe \nyuuñ ro.e mire hote \nmaiñ duur khaḌī dekhūñ \nye mujh se nahīñ hogā \n\nmaiñ duur khaḌī dekhūñ \naur ahl-e-sitam kheleñ \nḳhuuñ se mire bachchoñ ke \ndin raat yahāñ holī \nbachchoñ pe chalī golī \nmaañ dekh ke ye bolī \n\nye dil ke mire TukḌe \nyuuñ ro.eñ mire hote \nmaiñ duur khaḌī dekhūñ \nye mujh se nahīñ hogā \n\nmaidāñ meñ nikal aa.ī \nik barq sī lahrā.ī \nhar dast-e-sitam kāñpā \nbandūq bhī tharrā.ī \nhar samt sadā gūñjī \nmaiñ aatī huuñ maiñ aa.ī \nmaiñ aatī huuñ maiñ aa.ī \n\nhar zulm huā bātil \naur sahm ga.e qātil \njab us ne zabāñ kholī \nbachchoñ pe chalī golī \n\nus ne kahā ḳhūñ-ḳhvāro! \ndaulat ke parastāro \ndhartī hai ye ham sab kī \nis dhartī ko nā-dāno! \nañgrez ke darbāno \nsāhib kī atā-karda \n\njāgīr na tum jaano \nis zulm se baaz aao \nbarrack meñ chale jaao \nkyuuñ chand luTeroñ kī \nphirte ho liye Tolī \nbachchoñ pe chalī golī", "hi": "बच्चों पे चली गोली \nमाँ देख के ये बोली \nये दिल के मिरे टुकड़े \nयूँ रोए मिरे होते \nमैं दूर खड़ी देखूँ \nये मुझ से नहीं होगा \n\nमैं दूर खड़ी देखूँ \nऔर अहल-ए-सितम खेलें \nख़ूँ से मिरे बच्चों के \nदिन रात यहाँ होली \nबच्चों पे चली गोली \nमाँ देख के ये बोली \n\nये दिल के मिरे टुकड़े \nयूँ रोएँ मिरे होते \nमैं दूर खड़ी देखूँ \nये मुझ से नहीं होगा \n\nमैदाँ में निकल आई \nइक बर्क़ सी लहराई \nहर दस्त-ए-सितम काँपा \nबंदूक़ भी थर्राई \nहर सम्त सदा गूँजी \nमैं आती हूँ मैं आई \nमैं आती हूँ मैं आई \n\nहर ज़ुल्म हुआ बातिल \nऔर सहम गए क़ातिल \nजब उस ने ज़बाँ खोली \nबच्चों पे चली गोली \n\nउस ने कहा ख़ूँ-ख्वारो! \nदौलत के परस्तारो \nधरती है ये हम सब की \nइस धरती को ना-दानो! \nअंग्रेज़ के दरबानो \nसाहिब की अता-कर्दा \n\nजागीर न तुम जानो \nइस ज़ुल्म से बाज़ आओ \nबैरक में चले जाओ \nक्यूँ चंद लुटेरों की \nफिरते हो लिए टोली \nबच्चों पे चली गोली", "ur": "بچوں پہ چلی گولی \nماں دیکھ کے یہ بولی \nیہ دل کے مرے ٹکڑے \nیوں روئے مرے ہوتے \nمیں دور کھڑی دیکھوں \nیہ مجھ سے نہیں ہوگا \n\nمیں دور کھڑی دیکھوں \nاور اہل ستم کھیلیں \nخوں سے مرے بچوں کے \nدن رات یہاں ہولی \nبچوں پہ چلی گولی \nماں دیکھ کے یہ بولی \n\nیہ دل کے مرے ٹکڑے \nیوں روئیں مرے ہوتے \nمیں دور کھڑی دیکھوں \nیہ مجھ سے نہیں ہوگا \n\nمیداں میں نکل آئی \nاک برق سی لہرائی \nہر دست ستم کانپا \nبندوق بھی تھرائی \nہر سمت صدا گونجی \nمیں آتی ہوں میں آئی \nمیں آتی ہوں میں آئی \n\nہر ظلم ہوا باطل \nاور سہم گئے قاتل \nجب اس نے زباں کھولی \nبچوں پہ چلی گولی \n\nاس نے کہا خوں خوارو! \nدولت کے پرستارو \nدھرتی ہے یہ ہم سب کی \nاس دھرتی کو نا دانو! \nانگریز کے دربانو \nصاحب کی عطا کردہ \n\nجاگیر نہ تم جانو \nاس ظلم سے باز آؤ \nبیرک میں چلے جاؤ \nکیوں چند لٹیروں کی \nپھرتے ہو لیے ٹولی \nبچوں پہ چلی گولی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zaabta-ye-zaabta-hai-ki-baatil-ko-mat-kahuun-baatil-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ye zabta hai ki baatil ko mat kahun baatil \nye zabta hai ki girdab ko kahun sahil \n\nye zabta hai banun dast-o-bazu-e-qatil \nye zabta hai dhDakna bhi chhoD de ye dil \n\nye zabta hai ki gham ko na gham kaha jae \nye zabta hai sitam ko karam kaha jae \n\nbayan karun na kabhi apne dil ki haalat ko \nna laun lab pe kabhi shikwa-o-shikayat ko \n\nkamal-e-husn kahun aib ko jahaalat ko \nkabhi jagaun na soi hui adalat ko \n\nye zabta hai haqiqat ko ek fasana kahun \nye zabta hai qafas ko hi aashiyana kahun \n\nye zabta hai kahun dasht ko gulistan-zar \nKHizan ke rup ko likkhun farogh-e-husn-e-bahaar \n\nhar ek dushman-e-jaan ko kahun main hamdam-o-yar \njo kaTti hai sar-e-haq wo chum lun talwar \n\nKHata-o-jurm kahun apni be-gunahi ko \nsahar ka nur likhun raat ki siyahi ko \n\njo miTne wale hain un ke liye dawam likhun \nsana yazid ki aur shimr par salam likhun \n\njo Das raha hai watan ko na us ka nam likhun \nsamajh saken na jise log wo kalam likhun \n\ndarogh-goi ko sachchai ka payam kahun \njo rahzan hai use rahbar-e-awam kahun \n\nmere junun ko na pahna sakoge tum zanjir \nna ho sakega kabhi tum se mera zehn asir \n\njo dekhta hun jo sach hai karunga wo tahrir \nmata-e-har-do-jahan bhi nahin baha-e-zamir \n\nna de sakegi sahaara tumhein koi tadbir \nfana tumhaara muqaddar baqa meri taqdir", "en": "ye zābta hai ki bātil ko mat kahūñ bātil \nye zābta hai ki girdāb ko kahūñ sāhil \n\nye zābta hai banūñ dast-o-bāzū-e-qātil \nye zābta hai dhḌaknā bhī chhoḌ de ye dil \n\nye zābta hai ki ġham ko na ġham kahā jaa.e \nye zābta hai sitam ko karam kahā jaa.e \n\nbayāñ karūñ na kabhī apne dil kī hālat ko \nna lā.ūñ lab pe kabhī shikva-o-shikāyat ko \n\nkamāl-e-husn kahūñ aib ko jahālat ko \nkabhī jagā.ūñ na soī huī adālat ko \n\nye zābta hai haqīqat ko ik fasāna kahūñ \nye zābta hai qafas ko hī āshiyāna kahūñ \n\nye zābta hai kahūñ dasht ko gulistāñ-zār \nḳhizāñ ke ruup ko likkhūñ faroġh-e-husn-e-bahār \n\nhar ek dushman-e-jāñ ko kahūñ maiñ hamdam-o-yār \njo kāTtī hai sar-e-haq vo chuum luuñ talvār \n\nḳhatā-o-jurm kahūñ apnī be-gunāhī ko \nsahar kā nuur likhūñ raat kī siyāhī ko \n\njo miTne vaale haiñ un ke liye davām likhūñ \nsanā yazīd kī aur shimr par salām likhūñ \n\njo Das rahā hai vatan ko na us kā naam likhūñ \nsamajh sakeñ na jise log vo kalām likhūñ \n\ndaroġh-goī ko sachchā.ī kā payām kahūñ \njo rāhzan hai use rahbar-e-avām kahūñ \n\nmire junūñ ko na pahnā sakoge tum zanjīr \nna ho sakegā kabhī tum se merā zehn asiir \n\njo dekhtā huuñ jo sach hai karūñgā vo tahrīr \nmatā-e-har-do-jahāñ bhī nahīñ bahā-e-zamīr \n\nna de sakegī sahārā tumheñ koī tadbīr \nfanā tumhārā muqaddar baqā mirī taqdīr", "hi": "ये ज़ाबता है कि बातिल को मत कहूँ बातिल \nये ज़ाबता है कि गिर्दाब को कहूँ साहिल \n\nये ज़ाबता है बनूँ दस्त-ओ-बाज़ू-ए-क़ातिल \nये ज़ाबता है धड़कना भी छोड़ दे ये दिल \n\nये ज़ाबता है कि ग़म को न ग़म कहा जाए \nये ज़ाबता है सितम को करम कहा जाए \n\nबयाँ करूँ न कभी अपने दिल की हालत को \nन लाऊँ लब पे कभी शिक्वा-ओ-शिकायत को \n\nकमाल-ए-हुस्न कहूँ ऐब को जहालत को \nकभी जगाऊँ न सोई हुई अदालत को \n\nये ज़ाबता है हक़ीक़त को इक फ़साना कहूँ \nये ज़ाबता है क़फ़स को ही आशियाना कहूँ \n\nये ज़ाबता है कहूँ दश्त को गुलिस्ताँ-ज़ार \nख़िज़ाँ के रूप को लिक्खूँ फ़रोग़-ए-हुस्न-ए-बहार \n\nहर एक दुश्मन-ए-जाँ को कहूँ मैं हमदम-ओ-यार \nजो काटती है सर-ए-हक़ वो चूम लूँ तलवार \n\nख़ता-ओ-जुर्म कहूँ अपनी बे-गुनाही को \nसहर का नूर लिखूँ रात की सियाही को \n\nजो मिटने वाले हैं उन के लिए दवाम लिखूँ \nसना यज़ीद की और शिम्र पर सलाम लिखूँ \n\nजो डस रहा है वतन को न उस का नाम लिखूँ \nसमझ सकें न जिसे लोग वो कलाम लिखूँ \n\nदारोग़-गोई को सच्चाई का पयाम कहूँ \nजो राहज़न है उसे रहबर-ए-अवाम कहूँ \n\nमिरे जुनूँ को न पहना सकोगे तुम ज़ंजीर \nन हो सकेगा कभी तुम से मेरा ज़ेहन असीर \n\nजो देखता हूँ जो सच है करूँगा वो तहरीर \nमता-ए-हर-दो-जहाँ भी नहीं बहा-ए-ज़मीर \n\nन दे सकेगी सहारा तुम्हें कोई तदबीर \nफ़ना तुम्हारा मुक़द्दर बक़ा मिरी तक़दीर", "ur": "یہ ضابطہ ہے کہ باطل کو مت کہوں باطل \nیہ ضابطہ ہے کہ گرداب کو کہوں ساحل \n\nیہ ضابطہ ہے بنوں دست و بازوئے قاتل \nیہ ضابطہ ہے دھڑکنا بھی چھوڑ دے یہ دل \n\nیہ ضابطہ ہے کہ غم کو نہ غم کہا جائے \nیہ ضابطہ ہے ستم کو کرم کہا جائے \n\nبیاں کروں نہ کبھی اپنے دل کی حالت کو \nنہ لاؤں لب پہ کبھی شکوہ و شکایت کو \n\nکمال حسن کہوں عیب کو جہالت کو \nکبھی جگاؤں نہ سوئی ہوئی عدالت کو \n\nیہ ضابطہ ہے حقیقت کو اک فسانہ کہوں \nیہ ضابطہ ہے قفس کو ہی آشیانہ کہوں \n\nیہ ضابطہ ہے کہوں دشت کو گلستاں زار \nخزاں کے روپ کو لکھوں فروغ حسن بہار \n\nہر ایک دشمن جاں کو کہوں میں ہمدم و یار \nجو کاٹتی ہے سر حق وہ چوم لوں تلوار \n\nخطا و جرم کہوں اپنی بے گناہی کو \nسحر کا نور لکھوں رات کی سیاہی کو \n\nجو مٹنے والے ہیں ان کے لئے دوام لکھوں \nثنا یزید کی اور شمر پر سلام لکھوں \n\nجو ڈس رہا ہے وطن کو نہ اس کا نام لکھوں \nسمجھ سکیں نہ جسے لوگ وہ کلام لکھوں \n\nدروغ گوئی کو سچائی کا پیام کہوں \nجو راہزن ہے اسے رہبر عوام کہوں \n\nمرے جنوں کو نہ پہنا سکو گے تم زنجیر \nنہ ہو سکے گا کبھی تم سے میرا ذہن اسیر \n\nجو دیکھتا ہوں جو سچ ہے کروں گا وہ تحریر \nمتاع ہر دو جہاں بھی نہیں بہائے ضمیر \n\nنہ دے سکے گی سہارا تمہیں کوئی تدبیر \nفنا تمہارا مقدر بقا مری تقدیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/uttho-marne-kaa-haq-istimaal-karo-jiine-kaa-haq-saamraaj-ne-chhiin-liyaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "jine ka haq samraj ne chhin liya \nuTTho marne ka haq istimal karo \nzillat ke jine se marna behtar hai \nmiT jao ya qasr-e-sitam pamal karo \n\nsamraj ke dost hamare dushman hain \ninhi se aansu aahen aangan aangan hain \ninhi se qatl-e-am hua aashaon ka \ninhi se viran ummidon ka gulshan hai \n\nbhuk nang sab den inhi ki hai logo \nbhul ke bhi mat in se arz-e-haal karo \njine ka haq samraj ne chhin liya \nuTTho marne ka haq istimal karo \n\nsubh-o-sham filistin mein KHun bahta hai \nsaya-e-marg mein kab se insan rahta hai \nband karo ye bawardi ghunda-gardi \nbaat ye ab to ek zamana kahta hai \n\nzulm ke hote amn kahan mumkin yaro \nise miTa kar jag mein amn bahaal karo \njine ka haq samraj ne chhin liya \nuTTho marne ka haq istimal karo", "en": "jiine kā haq sāmrāj ne chhīn liyā \nuTTho marne kā haq istimāl karo \nzillat ke jiine se marnā behtar hai \nmiT jaao yā qasr-e-sitam pāmāl karo \n\nsāmrāj ke dost hamāre dushman haiñ \ninhī se aañsū aa.heñ āñgan āñgan haiñ \ninhī se qatl-e-ām huā āshāoñ kā \ninhī se vīrāñ ummīdoñ kā gulshan hai \n\nbhuuk nañg sab den inhī kī hai logo \nbhuul ke bhī mat in se arz-e-hāl karo \njiine kā haq sāmrāj ne chhīn liyā \nuTTho marne kā haq istimāl karo \n\nsub.h-o-shām filistīñ meñ ḳhuuñ bahtā hai \nsāya-e-marg meñ kab se insāñ rahtā hai \nband karo ye bāvardī ġhunda-gardī \nbaat ye ab to ek zamāna kahtā hai \n\nzulm ke hote amn kahāñ mumkin yaaro \nise miTā kar jag meñ amn bahāl karo \njiine kā haq sāmrāj ne chhīn liyā \nuTTho marne kā haq istimāl karo", "hi": "जीने का हक़ सामराज ने छीन लिया \nउट्ठो मरने का हक़ इस्तिमाल करो \nज़िल्लत के जीने से मरना बेहतर है \nमिट जाओ या क़स्र-ए-सितम पामाल करो \n\nसामराज के दोस्त हमारे दुश्मन हैं \nइन्ही से आँसू आहें आँगन आँगन हैं \nइन्ही से क़त्ल-ए-आम हुआ आशाओं का \nइन्ही से वीराँ उम्मीदों का गुलशन है \n\nभूक नंग सब देन इन्ही की है लोगो \nभूल के भी मत इन से अर्ज़-ए-हाल करो \nजीने का हक़ सामराज ने छीन लिया \nउट्ठो मरने का हक़ इस्तिमाल करो \n\nसुब्ह-ओ-शाम फ़िलिस्तीं में ख़ूँ बहता है \nसाया-ए-मर्ग में कब से इंसाँ रहता है \nबंद करो ये बावर्दी ग़ुंडा-गर्दी \nबात ये अब तो एक ज़माना कहता है \n\nज़ुल्म के होते अम्न कहाँ मुमकिन यारो \nइसे मिटा कर जग में अम्न बहाल करो \nजीने का हक़ सामराज ने छीन लिया \nउट्ठो मरने का हक़ इस्तिमाल करो", "ur": "جینے کا حق سامراج نے چھین لیا \nاٹھو مرنے کا حق استعمال کرو \nذلت کے جینے سے مرنا بہتر ہے \nمٹ جاؤ یا قصر ستم پامال کرو \n\nسامراج کے دوست ہمارے دشمن ہیں \nانہی سے آنسو آہیں آنگن آنگن ہیں \nانہی سے قتل عام ہوا آشاؤں کا \nانہی سے ویراں امیدوں کا گلشن ہے \n\nبھوک ننگ سب دین انہی کی ہے لوگو \nبھول کے بھی مت ان سے عرض حال کرو \nجینے کا حق سامراج نے چھین لیا \nاٹھو مرنے کا حق استعمال کرو \n\nصبح و شام فلسطیں میں خوں بہتا ہے \nسایۂ مرگ میں کب سے انساں رہتا ہے \nبند کرو یہ باوردی غنڈہ گردی \nبات یہ اب تو ایک زمانہ کہتا ہے \n\nظلم کے ہوتے امن کہاں ممکن یارو \nاسے مٹا کر جگ میں امن بحال کرو \nجینے کا حق سامراج نے چھین لیا \nاٹھو مرنے کا حق استعمال کرو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mulaaqaat-jo-ho-na-sakii-baat-vo-chehron-se-ayaan-thii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "jo ho na saki baat wo chehron se ayan thi \nhaalat ka matam tha mulaqat kahan thi \nus ne na Thaharne diya pahron mere dil ko \njo teri nigahon mein shikayat meri jaan thi \nghar mein bhi kahan chain se soe the kabhi hum \njo raat hai zindan mein wahi raat wahan thi \nyaksan hain meri jaan qafas aur nasheman \ninsan ki tauqir yahan hai na wahan thi \nshahon se jo kuchh rabt na qaem hua apna \naadat ka bhi kuchh jabr tha kuchh apni zaban thi \nsayyaad ne yunhi to qafas mein nahin Dala \nmashhur gulistan mein bahut meri fughan thi \ntu ek haqiqat hai meri jaan meri hamdam \njo thi meri ghazlon mein wo ek wahm-o-guman thi \nmahsus kiya main ne tere gham se gham-e-dahr \nwarna mere ashaar mein ye baat kahan thi", "en": "jo ho na sakī baat vo chehroñ se ayaañ thī \nhālāt kā mātam thā mulāqāt kahāñ thī \nus ne na Thaharne diyā pahroñ mire dil ko \njo terī nigāhoñ meñ shikāyat mirī jaañ thī \nghar meñ bhī kahāñ chain se so.e the kabhī ham \njo raat hai zindāñ meñ vahī raat vahāñ thī \nyaksāñ haiñ mirī jaan qafas aur nasheman \ninsān kī tauqīr yahāñ hai na vahāñ thī \nshāhoñ se jo kuchh rabt na qaa.em huā apnā \naadat kā bhī kuchh jabr thā kuchh apnī zabāñ thī \nsayyād ne yūñhī to qafas meñ nahīñ Daalā \nmash.hūr gulistāñ meñ bahut merī fuġhāñ thī \ntū ek haqīqat hai mirī jaañ mirī hamdam \njo thī mirī ġhazloñ meñ vo ik vahm-o-gumāñ thī \nmahsūs kiyā maiñ ne tire ġham se ġham-e-dahr \nvarna mire ash.ār meñ ye baat kahāñ thī", "hi": "जो हो न सकी बात वो चेहरों से अयाँ थी \nहालात का मातम था मुलाक़ात कहाँ थी \nउस ने न ठहरने दिया पहरों मिरे दिल को \nजो तेरी निगाहों में शिकायत मिरी जाँ थी \nघर में भी कहाँ चैन से सोए थे कभी हम \nजो रात है ज़िंदाँ में वही रात वहाँ थी \nयकसाँ हैं मिरी जान क़फ़स और नशेमन \nइंसान की तौक़ीर यहाँ है न वहाँ थी \nशाहों से जो कुछ रब्त न क़ाएम हुआ अपना \nआदत का भी कुछ जब्र था कुछ अपनी ज़बाँ थी \nसय्याद ने यूँही तो क़फ़स में नहीं डाला \nमशहूर गुलिस्ताँ में बहुत मेरी फ़ुग़ाँ थी \nतू एक हक़ीक़त है मिरी जाँ मिरी हमदम \nजो थी मिरी ग़ज़लों में वो इक वहम-ओ-गुमाँ थी \nमहसूस किया मैं ने तिरे ग़म से ग़म-ए-दहर \nवर्ना मिरे अशआर में ये बात कहाँ थी", "ur": "جو ہو نہ سکی بات وہ چہروں سے عیاں تھی \nحالات کا ماتم تھا ملاقات کہاں تھی \nاس نے نہ ٹھہرنے دیا پہروں مرے دل کو \nجو تیری نگاہوں میں شکایت مری جاں تھی \nگھر میں بھی کہاں چین سے سوئے تھے کبھی ہم \nجو رات ہے زنداں میں وہی رات وہاں تھی \nیکساں ہیں مری جان قفس اور نشیمن \nانسان کی توقیر یہاں ہے نہ وہاں تھی \nشاہوں سے جو کچھ ربط نہ قائم ہوا اپنا \nعادت کا بھی کچھ جبر تھا کچھ اپنی زباں تھی \nصیاد نے یونہی تو قفس میں نہیں ڈالا \nمشہور گلستاں میں بہت میری فغاں تھی \nتو ایک حقیقت ہے مری جاں مری ہم دم \nجو تھی مری غزلوں میں وہ اک وہم و گماں تھی \nمحسوس کیا میں نے ترے غم سے غم دہر \nورنہ مرے اشعار میں یہ بات کہاں تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/niilo-tuu-ki-naa-vaaqif-e-aadaab-e-shahanshaahii-thii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "tu ki na-waqif-e-adab-e-shahanshahi thi \nraqs zanjir pahan kar bhi kiya jata hai \ntujh ko inkar ki jurat jo hui to kyunkar \nsaya-e-shah mein is tarah jiya jata hai \n\nahl-e-sarwat ki ye tajwiz hai sarkash laDki \ntujh ko darbar mein koDon se nachaya jae \nnachte nachte ho jae jo pael KHamosh \nphir na ta-zist tujhe hosh mein laya jae \n\nlog is manzar-e-jaankah ko jab dekhenge \naur baDh jaega kuchh satwat-e-shahi ka jalal \ntere anjam se har shaKHs ko ibrat hogi \nsar uThane ka reaya ko na aaega KHayal \n\ntab-e-shahana pe jo log giran hote hain \nhan unhen zahr bhara jam diya jata hai \ntu ki na-waqif-e-adab-e-shahanshahi thi \nraqs zanjir pahan kar bhi kiya jata hai", "en": "tū ki nā-vāqif-e-ādāb-e-shahanshāhī thī \nraqs zanjīr pahan kar bhī kiyā jaatā hai \ntujh ko inkār kī jur.at jo huī to kyūñkar \nsāya-e-shāh meñ is tarah jiyā jaatā hai \n\nahl-e-sarvat kī ye tajvīz hai sarkash laḌkī \ntujh ko darbār meñ koḌoñ se nachāyā jaa.e \nnāchte nāchte ho jaa.e jo paa.el ḳhāmosh \nphir na tā-zīst tujhe hosh meñ laayā jaa.e \n\nlog is manzar-e-jāñkāh ko jab dekheñge \naur baḌh jā.egā kuchh satvat-e-shāhī kā jalāl \ntere anjām se har shaḳhs ko ibrat hogī \nsar uThāne kā re.āyā ko na aa.egā ḳhayāl \n\ntab-e-shāhāna pe jo log girāñ hote haiñ \nhaañ unheñ zahr bharā jaam diyā jaatā hai \ntū ki nā-vāqif-e-ādāb-e-shahanshāhī thī \nraqs zanjīr pahan kar bhī kiyā jaatā hai", "hi": "तू कि ना-वाक़िफ़-ए-आदाब-ए-शहंशाही थी \nरक़्स ज़ंजीर पहन कर भी किया जाता है \nतुझ को इंकार की जुरअत जो हुई तो क्यूँकर \nसाया-ए-शाह में इस तरह जिया जाता है \n\nअहल-ए-सर्वत की ये तज्वीज़ है सरकश लड़की \nतुझ को दरबार में कोड़ों से नचाया जाए \nनाचते नाचते हो जाए जो पायल ख़ामोश \nफिर न ता-ज़ीस्त तुझे होश में लाया जाए \n\nलोग इस मंज़र-ए-जांकाह को जब देखेंगे \nऔर बढ़ जाएगा कुछ सतवत-ए-शाही का जलाल \nतेरे अंजाम से हर शख़्स को इबरत होगी \nसर उठाने का रेआया को न आएगा ख़याल \n\nतब्-ए-शाहाना पे जो लोग गिराँ होते हैं \nहाँ उन्हें ज़हर भरा जाम दिया जाता है \nतू कि ना-वाक़िफ़-ए-आदाब-ए-शहंशाही थी \nरक़्स ज़ंजीर पहन कर भी किया जाता है", "ur": "تو کہ ناواقف آداب شہنشاہی تھی \nرقص زنجیر پہن کر بھی کیا جاتا ہے \nتجھ کو انکار کی جرأت جو ہوئی تو کیوں کر \nسایۂ شاہ میں اس طرح جیا جاتا ہے \n\nاہل ثروت کی یہ تجویز ہے سرکش لڑکی \nتجھ کو دربار میں کوڑوں سے نچایا جائے \nناچتے ناچتے ہو جائے جو پائل خاموش \nپھر نہ تا زیست تجھے ہوش میں لایا جائے \n\nلوگ اس منظر جانکاہ کو جب دیکھیں گے \nاور بڑھ جائے گا کچھ سطوت شاہی کا جلال \nتیرے انجام سے ہر شخص کو عبرت ہوگی \nسر اٹھانے کا رعایا کو نہ آئے گا خیال \n\nطبع شاہانہ پہ جو لوگ گراں ہوتے ہیں \nہاں انہیں زہر بھرا جام دیا جاتا ہے \nتو کہ ناواقف آداب شہنشاہی تھی \nرقص زنجیر پہن کر بھی کیا جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sach-hii-likhte-jaanaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "dena paDe kuchh hi harjaana sach hi likhte jaana \nmat ghabrana mat Dar jaana sach hi likhte jaana \nbaatil ki munh-zor hawa se jo na kabhi bujh paen \nwo shamen raushan kar jaana sach hi likhte jaana \npal do pal ke aish ki KHatir kya dena kya jhukna \naaKHir sab ko hai mar jaana sach hi likhte jaana \nlauh-e-jahan par nam tumhaara likha rahega yunhi \n'jalib' sach ka dam bhar jaana sach hi likhte jaana", "en": "denā paḌe kuchh hī harjāna sach hī likhte jaanā \nmat ghabrānā mat Dar jaanā sach hī likhte jaanā \nbātil kī muñh-zor havā se jo na kabhī bujh paa.eñ \nvo sham.eñ raushan kar jaanā sach hī likhte jaanā \npal do pal ke aish kī ḳhātir kyā denā kyā jhuknā \nāḳhir sab ko hai mar jaanā sach hī likhte jaanā \nlauh-e-jahāñ par naam tumhārā likhā rahegā yūñhī \n'jālib' sach kā dam bhar jaanā sach hī likhte jaanā", "hi": "देना पड़े कुछ ही हर्जाना सच ही लिखते जाना \nमत घबराना मत डर जाना सच ही लिखते जाना \nबातिल की मुँह-ज़ोर हवा से जो न कभी बुझ पाएँ \nवो शमएँ रौशन कर जाना सच ही लिखते जाना \nपल दो पल के ऐश की ख़ातिर क्या देना क्या झुकना \nआख़िर सब को है मर जाना सच ही लिखते जाना \nलौह-ए-जहाँ पर नाम तुम्हारा लिखा रहेगा यूँही \n'जालिब' सच का दम भर जाना सच ही लिखते जाना", "ur": "دینا پڑے کچھ ہی ہرجانہ سچ ہی لکھتے جانا \nمت گھبرانا مت ڈر جانا سچ ہی لکھتے جانا \nباطل کی منہ زور ہوا سے جو نہ کبھی بجھ پائیں \nوہ شمعیں روشن کر جانا سچ ہی لکھتے جانا \nپل دو پل کے عیش کی خاطر کیا دینا کیا جھکنا \nآخر سب کو ہے مر جانا سچ ہی لکھتے جانا \nلوح جہاں پر نام تمہارا لکھا رہے گا یوں ہی \nجالبؔ سچ کا دم بھر جانا سچ ہی لکھتے جانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apnii-jang-rahegii-jab-tak-chand-lutere-is-dhartii-ko-ghere-hain-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "jab tak chand luTere is dharti ko ghere hain \napni jang rahegi \nahl-e-hawas ne jab tak apne dam bikhere hain \napni jang rahegi \nmaghrib ke chehre par yaro apne KHun ki lali hai \nlekin ab us ke suraj ki naw Dubne wali hai \nmashriq ki taqdir mein jab tak gham ke andhere hain \napni jang rahegi \nzulm kahin bhi ho hum us ka sar KHam karte jaenge \nmahlon mein ab apne lahu ke diye na jalne paenge \nkuTiyaon se jab tak subhon ne munh phere hain \napni jang rahegi \njaan liya ai ahl-e-karam tum Toli ho ayyaron ki \ndast-e-nigar kyun ban ke rahe ye basti hai KHuddaron ki \nDube hue dukh-dard mein jab tak sanjh sawere hain \napni jang rahegi", "en": "jab tak chand luTere is dhartī ko ghere haiñ \napnī jañg rahegī \nahl-e-havas ne jab tak apne daam bikhere haiñ \napnī jañg rahegī \nmaġhrib ke chehre par yaaro apne ḳhuun kī laalī hai \nlekin ab us ke sūraj kī naav Dūbne vaalī hai \nmashriq kī taqdīr meñ jab tak ġham ke añdhere haiñ \napnī jañg rahegī \nzulm kahīñ bhī ho ham us kā sar ḳham karte jā.eñge \nmahloñ meñ ab apne lahū ke diye na jalne pā.eñge \nkuTiyāoñ se jab tak sub.hoñ ne muñh phere haiñ \napnī jañg rahegī \njaan liyā ai ahl-e-karam tum Tolī ho ayyāroñ kī \ndast-e-nigar kyuuñ ban ke rahe ye bastī hai ḳhuddāroñ kī \nDuube hue dukh-dard meñ jab tak sāñjh savere haiñ \napnī jañg rahegī", "hi": "जब तक चंद लुटेरे इस धरती को घेरे हैं \nअपनी जंग रहेगी \nअहल-ए-हवस ने जब तक अपने दाम बिखेरे हैं \nअपनी जंग रहेगी \nमग़रिब के चेहरे पर यारो अपने ख़ून की लाली है \nलेकिन अब उस के सूरज की नाव डूबने वाली है \nमशरिक़ की तक़दीर में जब तक ग़म के अँधेरे हैं \nअपनी जंग रहेगी \nज़ुल्म कहीं भी हो हम उस का सर ख़म करते जाएँगे \nमहलों में अब अपने लहू के दिए न जलने पाएँगे \nकुटियाओं से जब तक सुब्हों ने मुँह फेरे हैं \nअपनी जंग रहेगी \nजान लिया ऐ अहल-ए-करम तुम टोली हो अय्यारों की \nदस्त-ए-निगर क्यूँ बन के रहे ये बस्ती है ख़ुद्दारों की \nडूबे हुए दुख-दर्द में जब तक साँझ सवेरे हैं \nअपनी जंग रहेगी", "ur": "جب تک چند لٹیرے اس دھرتی کو گھیرے ہیں \nاپنی جنگ رہے گی \nاہل ہوس نے جب تک اپنے دام بکھیرے ہیں \nاپنی جنگ رہے گی \nمغرب کے چہرے پر یارو اپنے خون کی لالی ہے \nلیکن اب اس کے سورج کی ناؤ ڈوبنے والی ہے \nمشرق کی تقدیر میں جب تک غم کے اندھیرے ہیں \nاپنی جنگ رہے گی \nظلم کہیں بھی ہو ہم اس کا سر خم کرتے جائیں گے \nمحلوں میں اب اپنے لہو کے دئے نہ جلنے پائیں گے \nکٹیاؤں سے جب تک صبحوں نے منہ پھیرے ہیں \nاپنی جنگ رہے گی \nجان لیا اے اہل کرم تم ٹولی ہو عیاروں کی \nدست نگر کیوں بن کے رہے یہ بستی ہے خودداروں کی \nڈوبے ہوئے دکھ درد میں جب تک سانجھ سویرے ہیں \nاپنی جنگ رہے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-hamaaraa-hai-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "KHuda tumhaara nahin hai KHuda hamara hai \nuse zamin pe ye zulm kab gawara hai \nlahu piyoge kahan tak hamara dhanwano \nbaDhao apni dukan sim-o-zar ke diwano \nnishan kahin na rahega tumhaara shaitano \nhamein yaqin hai ki insan us ko pyara hai \nKHuda tumhaara nahin hai KHuda hamara hai \nuse zamin pe ye zulm kab gawara hai \n\nnae shuur ki hai raushni nigahon mein \nek aag si bhi hai ab apni sard aahon mein \nkhilenge phul nazar ke sahar ki banhon mein \ndukhe dilon ko isi aas ka sahaara hai \nKHuda tumhaara nahin hai KHuda hamara hai \nuse zamin pe ye zulm kab gawara hai \ntilism-e-saya-e-KHauf-o-haras toDenge \nqadam baDhaenge zanjir-e-yas toDenge \nkabhi kisi ke na hum dil ki aas toDenge \nrahega yaad jo ahd-e-sitam guzara hai \nuse zamin pe ye zulm kab gawara hai", "en": "ḳhudā tumhārā nahīñ hai ḳhudā hamārā hai \nuse zamīn pe ye zulm kab gavārā hai \nlahū piyoge kahāñ tak hamārā dhanvāno \nbaḌhāo apnī dukāñ sīm-o-zar ke dīvāno \nnishāñ kahīñ na rahegā tumhārā shaitāno \nhameñ yaqīñ hai ki insān us ko pyārā hai \nḳhudā tumhārā nahīñ hai ḳhudā hamārā hai \nuse zamīn pe ye zulm kab gavārā hai \n\nna.e shu.ūr kī hai raushnī nigāhoñ meñ \nik aag sī bhī hai ab apnī sard aahoñ meñ \nkhileñge phuul nazar ke sahar kī bāñhoñ meñ \ndukhe diloñ ko isī aas kā sahārā hai \nḳhudā tumhārā nahīñ hai ḳhudā hamārā hai \nuse zamīn pe ye zulm kab gavārā hai \ntilism-e-sāya-e-ḳhauf-o-harās toḌeñge \nqadam baḌhā.eñge zanjīr-e-yās toḌeñge \nkabhī kisī ke na ham dil kī aas toḌeñge \nrahegā yaad jo ahd-e-sitam guzārā hai \nuse zamīn pe ye zulm kab gavārā hai", "hi": "ख़ुदा तुम्हारा नहीं है ख़ुदा हमारा है \nउसे ज़मीन पे ये ज़ुल्म कब गवारा है \nलहू पियोगे कहाँ तक हमारा धनवानो \nबढ़ाओ अपनी दुकाँ सीम-ओ-ज़र के दीवानो \nनिशाँ कहीं न रहेगा तुम्हारा शैतानो \nहमें यक़ीं है कि इंसान उस को प्यारा है \nख़ुदा तुम्हारा नहीं है ख़ुदा हमारा है \nउसे ज़मीन पे ये ज़ुल्म कब गवारा है \n\nनए शुऊर की है रौशनी निगाहों में \nइक आग सी भी है अब अपनी सर्द आहों में \nखिलेंगे फूल नज़र के सहर की बाँहों में \nदुखे दिलों को इसी आस का सहारा है \nख़ुदा तुम्हारा नहीं है ख़ुदा हमारा है \nउसे ज़मीन पे ये ज़ुल्म कब गवारा है \nतिलिस्म-ए-साया-ए-ख़ौफ़-ओ-हरास तोड़ेंगे \nक़दम बढ़ाएँगे ज़ंजीर-ए-यास तोड़ेंगे \nकभी किसी के न हम दिल की आस तोड़ेंगे \nरहेगा याद जो अहद-ए-सितम गुज़ारा है \nउसे ज़मीन पे ये ज़ुल्म कब गवारा है", "ur": "خدا تمہارا نہیں ہے خدا ہمارا ہے \nاسے زمین پہ یہ ظلم کب گوارا ہے \nلہو پیو گے کہاں تک ہمارا دھنوانو \nبڑھاؤ اپنی دکاں سیم و زر کے دیوانو \nنشاں کہیں نہ رہے گا تمہارا شیطانو \nہمیں یقیں ہے کہ انسان اس کو پیارا ہے \nخدا تمہارا نہیں ہے خدا ہمارا ہے \nاسے زمین پہ یہ ظلم کب گوارا ہے \n\nنئے شعور کی ہے روشنی نگاہوں میں \nاک آگ سی بھی ہے اب اپنی سرد آہوں میں \nکھلیں گے پھول نظر کے سحر کی بانہوں میں \nدکھے دلوں کو اسی آس کا سہارا ہے \nخدا تمہارا نہیں ہے خدا ہمارا ہے \nاسے زمین پہ یہ ظلم کب گوارا ہے \nطلسم سایۂ خوف و ہراس توڑیں گے \nقدم بڑھائیں گے زنجیر یاس توڑیں گے \nکبھی کسی کے نہ ہم دل کی آس توڑیں گے \nرہے گا یاد جو عہد ستم گزارا ہے \nاسے زمین پہ یہ ظلم کب گوارا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-jahaan-dekh-le-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ai jahan dekh le kab se be-ghar hain hum \nab nikal aae hain le ke apna alam \nye mahallat ye unche unche makan \nin ki buniyaad mein hai hamara lahu \nkal jo mehman the ghar ke malik bane \nshah bhi hai adu shaiKH bhi hai adu \nkab talak hum sahen ghasibon ke sitam \nai jahan dekh le kab se be-ghar hain hum \nab nikal aae hain le ke apna alam \n\nitna sada na ban tujh ko malum hai \nkaun ghere hue hai filistin ko \n\naaj khul ke ye nara laga ai jahan \nqatilo rah-zano ye zamin chhoD do \nhum ko laDna hai jab tak ki dam mein hai dam \nai jahan dekh le kab se be-ghar hain hum \nab nikal aae hain le ke apna alam", "en": "ai jahāñ dekh le kab se be-ghar haiñ ham \nab nikal aa.e haiñ le ke apnā alam \nye mahallāt ye ūñche ūñche makāñ \nin kī buniyād meñ hai hamārā lahū \nkal jo mehmān the ghar ke mālik bane \nshaah bhī hai adū shaiḳh bhī hai adū \nkab talak ham saheñ ġhāsiboñ ke sitam \nai jahāñ dekh le kab se be-ghar haiñ ham \nab nikal aa.e haiñ le ke apnā alam \n\nitnā saada na ban tujh ko ma.alūm hai \nkaun ghere hue hai filistīn ko \n\naaj khul ke ye na.ara lagā ai jahāñ \nqātilo rah-zano ye zamīñ chhoḌ do \nham ko laḌnā hai jab tak ki dam meñ hai dam \nai jahāñ dekh le kab se be-ghar haiñ ham \nab nikal aa.e haiñ le ke apnā alam", "hi": "ऐ जहाँ देख ले कब से बे-घर हैं हम \nअब निकल आए हैं ले के अपना अलम \nये महल्लात ये ऊँचे ऊँचे मकाँ \nइन की बुनियाद में है हमारा लहू \nकल जो मेहमान थे घर के मालिक बने \nशाह भी है अदू शैख़ भी है अदू \nकब तलक हम सहें ग़ासिबों के सितम \nऐ जहाँ देख ले कब से बे-घर हैं हम \nअब निकल आए हैं ले के अपना अलम \n\nइतना सादा न बन तुझ को मालूम है \nकौन घेरे हुए है फ़िलिस्तीन को \n\nआज खुल के ये नारा लगा ऐ जहाँ \nक़ातिलो रह-ज़नो ये ज़मीं छोड़ दो \nहम को लड़ना है जब तक कि दम में है दम \nऐ जहाँ देख ले कब से बे-घर हैं हम \nअब निकल आए हैं ले के अपना अलम", "ur": "اے جہاں دیکھ لے کب سے بے گھر ہیں ہم \nاب نکل آئے ہیں لے کے اپنا علم \nیہ محلات یہ اونچے اونچے مکاں \nان کی بنیاد میں ہے ہمارا لہو \nکل جو مہمان تھے گھر کے مالک بنے \nشاہ بھی ہے عدو شیخ بھی ہے عدو \nکب تلک ہم سہیں غاصبوں کے ستم \nاے جہاں دیکھ لے کب سے بے گھر ہیں ہم \nاب نکل آئے ہیں لے کے اپنا علم \n\nاتنا سادہ نہ بن تجھ کو معلوم ہے \nکون گھیرے ہوئے ہے فلسطین کو \n\nآج کھل کے یہ نعرہ لگا اے جہاں \nقاتلو رہزنو یہ زمیں چھوڑ دو \nہم کو لڑنا ہے جب تک کہ دم میں ہے دم \nاے جہاں دیکھ لے کب سے بے گھر ہیں ہم \nاب نکل آئے ہیں لے کے اپنا علم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mumtaaz-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "qasr-e-shahi se ye hukm sadir hua laDkane chalo \nwarna thane chalo \napne honTon ki KHushbu luTane chalo git gane chalo \nwarna thane chalo \nmuntazir hain tumhaare shikari wahan kaif ka hai saman \napne jalwaon se mahfil sajaane chalo muskurane chalo \nwarna thane chalo \nhakimon ko bahut tum pasand aai ho zehn par chhai ho \njism ki lau se shamen jalane chalo, gham bhulane chalo \nwarna thane chalo", "en": "qasr-e-shāhī se ye hukm sādir huā lāḌkāne chalo \nvarna thāne chalo \napne hoñToñ kī ḳhushbū luTāne chalo giit gaane chalo \nvarna thāne chalo \nmuntazir haiñ tumhāre shikārī vahāñ kaif kā hai samāñ \napne jalvaoñ se mahfil sajāne chalo muskurāne chalo \nvarna thāne chalo \nhākimoñ ko bahut tum pasand aa.ī ho zehn par chhā.ī ho \njism kī lau se sham.eñ jalāne chalo, ġham bhulāne chalo \nvarna thāne chalo", "hi": "क़स्र-ए-शाही से ये हुक्म सादिर हुआ लाड़काने चलो \nवर्ना थाने चलो \nअपने होंटों की ख़ुश्बू लुटाने चलो गीत गाने चलो \nवर्ना थाने चलो \nमुंतज़िर हैं तुम्हारे शिकारी वहाँ कैफ़ का है समाँ \nअपने जल्वों से महफ़िल सजाने चलो मुस्कुराने चलो \nवर्ना थाने चलो \nहाकिमों को बहुत तुम पसंद आई हो ज़ेहन पर छाई हो \nजिस्म की लौ से शमएँ जलाने चलो, ग़म भुलाने चलो \nवर्ना थाने चलो", "ur": "قصر شاہی سے یہ حکم صادر ہوا لاڑکانے چلو \nورنہ تھانے چلو \nاپنے ہونٹوں کی خوشبو لٹانے چلو گیت گانے چلو \nورنہ تھانے چلو \nمنتظر ہیں تمہارے شکاری وہاں کیف کا ہے سماں \nاپنے جلووں سے محفل سجانے چلو مسکرانے چلو \nورنہ تھانے چلو \nحاکموں کو بہت تم پسند آئی ہو ذہن پر چھائی ہو \nجسم کی لو سے شمعیں جلانے چلو، غم بھلانے چلو \nورنہ تھانے چلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sahaafii-se-qaum-kii-behtarii-kaa-chhod-khayaal-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "qaum ki behtari ka chhoD KHayal \nfikr-e-tamir-e-mulk dil se nikal \ntera parcham hai tera dast-e-sawal \nbe-zamiri ka aur kya ho maal \nab qalam se izar-band hi Dal \n\ntang kar de gharib par ye zamin \nKHam hi rakh aastan-e-zar pe jabin \naib ka daur hai hunar ka nahin \naaj husn-e-kamal ko hai zawal \nab qalam se izar-band hi Dal \n\nkyun yahan subh-e-nau ki baat chale \nkyun sitam ki siyah raat Dhale \nsab barabar hain aasman ke tale \nsab ko rajat-pasand kah kar Tal \nab qalam se izar-band hi Dal \n\nnam se peshtar laga ke amir \nhar musalman ko bana ke faqir \nqasr-o-aiwan mein ho qayam-pazir \naur KHutbon mein de 'umar' ki misal \nab qalam se izar-band hi Dal \n\naamariyyat ki ham-nawai mein \ntera ham-sar nahin KHudai mein \nbaadshahon ki rahnumai mein \nroz islam ka julus nikal \nab qalam se izar-band hi Dal \n\nlakh honTon pe dam hamara ho \naur dil subh ka sitara ho \nsamne maut ka nazara ho \nlikh yahi Thik hai mariz ka haal \nab qalam se izar-band hi Dal", "en": "qaum kī behtarī kā chhoḌ ḳhayāl \nfikr-e-ta.amīr-e-mulk dil se nikāl \nterā parcham hai terā dast-e-savāl \nbe-zamīrī kā aur kyā ho ma.aal \nab qalam se izār-band hī Daal \n\ntañg kar de ġharīb par ye zamīñ \nḳham hī rakh āstān-e-zar pe jabīñ \naib kā daur hai hunar kā nahīñ \naaj husn-e-kamāl ko hai zavāl \nab qalam se izār-band hī Daal \n\nkyuuñ yahāñ sub.h-e-nau kī baat chale \nkyuuñ sitam kī siyāh raat Dhale \nsab barābar haiñ āsmāñ ke tale \nsab ko raj.at-pasand kah kar Taal \nab qalam se izār-band hī Daal \n\nnaam se peshtar lagā ke amiir \nhar musalmān ko banā ke faqīr \nqasr-o-aivāñ meñ ho qayām-pazīr \naur ḳhutboñ meñ de 'umar' kī misāl \nab qalam se izār-band hī Daal \n\nāmariyyat kī ham-navā.ī meñ \nterā ham-sar nahīñ ḳhudā.ī meñ \nbādshāhoñ kī rahnumā.ī meñ \nroz islām kā julūs nikāl \nab qalam se izār-band hī Daal \n\nlaakh hoñToñ pe dam hamārā ho \naur dil sub.h kā sitārā ho \nsāmne maut kā nazārā ho \nlikh yahī Thiik hai marīz kā haal \nab qalam se izār-band hī Daal", "hi": "क़ौम की बेहतरी का छोड़ ख़याल \nफ़िक्र-ए-तामीर-ए-मुल्क दिल से निकाल \nतेरा परचम है तेरा दस्त-ए-सवाल \nबे-ज़मीरी का और क्या हो मआल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल \n\nतंग कर दे ग़रीब पर ये ज़मीं \nख़म ही रख आस्तान-ए-ज़र पे जबीं \nऐब का दौर है हुनर का नहीं \nआज हुस्न-ए-कमाल को है ज़वाल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल \n\nक्यूँ यहाँ सुब्ह-ए-नौ की बात चले \nक्यूँ सितम की सियाह रात ढले \nसब बराबर हैं आसमाँ के तले \nसब को रजअत-पसंद कह कर टाल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल \n\nनाम से पेशतर लगा के अमीर \nहर मुसलमान को बना के फ़क़ीर \nक़स्र-ओ-ऐवाँ में हो क़याम-पज़ीर \nऔर ख़ुत्बों में दे 'उमर' की मिसाल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल \n\nआमरिय्यत की हम-नवाई में \nतेरा हम-सर नहीं ख़ुदाई में \nबादशाहों की रहनुमाई में \nरोज़ इस्लाम का जुलूस निकाल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल \n\nलाख होंटों पे दम हमारा हो \nऔर दिल सुब्ह का सितारा हो \nसामने मौत का नज़ारा हो \nलिख यही ठीक है मरीज़ का हाल \nअब क़लम से इज़ार-बंद ही डाल", "ur": "قوم کی بہتری کا چھوڑ خیال \nفکر تعمیر ملک دل سے نکال \nتیرا پرچم ہے تیرا دست سوال \nبے ضمیری کا اور کیا ہو مآل \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال \n\nتنگ کر دے غریب پر یہ زمیں \nخم ہی رکھ آستان زر پہ جبیں \nعیب کا دور ہے ہنر کا نہیں \nآج حسن کمال کو ہے زوال \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال \n\nکیوں یہاں صبح نو کی بات چلے \nکیوں ستم کی سیاہ رات ڈھلے \nسب برابر ہیں آسماں کے تلے \nسب کو رجعت پسند کہہ کر ٹال \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال \n\nنام سے پیشتر لگا کے امیر \nہر مسلمان کو بنا کے فقیر \nقصر و ایواں میں ہو قیام پذیر \nاور خطبوں میں دے عمرؔ کی مثال \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال \n\nآمریت کی ہم نوائی میں \nتیرا ہمسر نہیں خدائی میں \nبادشاہوں کی رہنمائی میں \nروز اسلام کا جلوس نکال \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال \n\nلاکھ ہونٹوں پہ دم ہمارا ہو \nاور دل صبح کا ستارا ہو \nسامنے موت کا نظارا ہو \nلکھ یہی ٹھیک ہے مریض کا حال \nاب قلم سے ازار بند ہی ڈال" }, "https://www.rekhta.org/nazms/salaam-logo-salaam-ai-dil-figaar-logo-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "salam ai dil-figar logo \nsalam ai ashk-bar logo \n\ntumhi ne apna watan bachaya \ntumhi ne baatil ka sar jhukaya \nbujha ke sham-e-hayat apni \nwafa ki rahon ko jagmagaya \nmagar ye dil ro ke kah raha hai \nlahu tumhaara na rang laya \n\nwahi hai shab ka hisar logo \nsalam ai ashk-bar logo \n\ngulon ki wadi lahu lahu hai \nfughan ki aawaz chaar-su hai \nhain is qadar tishna-kaam mai-kash \nhar ek lab par subu subu hai \nnishan-e-manzil hai khoya khoya \nluTa luTa shahr-e-arzu hai \n\nbujhe bujhe hain dayar logo \nsalam ai ashk-bar logo \n\ntumhaare dam se hari zaminen \nKHushi se daman-bhari mashinen \nhain us ke ba-wasf bhigi bhigi \ntumhaari ashkon se aastinen \nmain sochta hun rahengi kab tak \nsitam ke aage jhuki jabinen \n\nuThao sar sogwar logo \nsalam ai ashk-bar logo", "en": "salām ai dil-figār logo \nsalām ai ashk-bār logo \n\ntumhī ne apnā vatan bachāyā \ntumhī ne bātil kā sar jhukāyā \nbujhā ke sham-e-hayāt apnī \nvafā kī rāhoñ ko jagmagāyā \nmagar ye dil ro ke kah rahā hai \nlahū tumhārā na rañg laayā \n\nvahī hai shab kā hisār logo \nsalām ai ashk-bār logo \n\nguloñ kī vaadī lahū lahū hai \nfuġhāñ kī āvāz chār-sū hai \nhaiñ is qadar tishna-kām mai-kash \nhar ek lab par subū subū hai \nnishān-e-manzil hai khoyā khoyā \nluTā luTā shahr-e-ārzū hai \n\nbujhe bujhe haiñ dayār logo \nsalām ai ashk-bār logo \n\ntumhāre dam se harī zamīneñ \nḳhushī se dāman-bharī mashīneñ \nhaiñ us ke bā-vasf bhīgī bhīgī \ntumhārī ashkoñ se āstīneñ \nmaiñ sochtā huuñ raheñgī kab tak \nsitam ke aage jhukī jabīneñ \n\nuThāo sar sogvār logo \nsalām ai ashk-bār logo", "hi": "सलाम ऐ दिल-फ़िगार लोगो \nसलाम ऐ अश्क-बार लोगो \n\nतुम्ही ने अपना वतन बचाया \nतुम्ही ने बातिल का सर झुकाया \nबुझा के शम-ए-हयात अपनी \nवफ़ा की राहों को जगमगाया \nमगर ये दिल रो के कह रहा है \nलहू तुम्हारा न रंग लाया \n\nवही है शब का हिसार लोगो \nसलाम ऐ अश्क-बार लोगो \n\nगुलों की वादी लहू लहू है \nफ़ुग़ाँ की आवाज़ चार-सू है \nहैं इस क़दर तिश्ना-काम मय-कश \nहर एक लब पर सुबू सुबू है \nनिशान-ए-मंज़िल है खोया खोया \nलुटा लुटा शहर-ए-आरज़ू है \n\nबुझे बुझे हैं दयार लोगो \nसलाम ऐ अश्क-बार लोगो \n\nतुम्हारे दम से हरी ज़मीनें \nख़ुशी से दामन-भरी मशीनें \nहैं उस के बा-वस्फ़ भीगी भीगी \nतुम्हारी अश्कों से आस्तीनें \nमैं सोचता हूँ रहेंगी कब तक \nसितम के आगे झुकी जबीनें \n\nउठाओ सर सोगवार लोगो \nसलाम ऐ अश्क-बार लोगो", "ur": "سلام اے دل فگار لوگو \nسلام اے اشک بار لوگو \n\nتمہی نے اپنا وطن بچایا \nتمہی نے باطل کا سر جھکایا \nبجھا کے شمع حیات اپنی \nوفا کی راہوں کو جگمگایا \nمگر یہ دل رو کے کہہ رہا ہے \nلہو تمہارا نہ رنگ لایا \n\nوہی ہے شب کا حصار لوگو \nسلام اے اشک بار لوگو \n\nگلوں کی وادی لہو لہو ہے \nفغاں کی آواز چار سو ہے \nہیں اس قدر تشنہ کام میکش \nہر ایک لب پر سبو سبو ہے \nنشان منزل ہے کھویا کھویا \nلٹا لٹا شہر آرزو ہے \n\nبجھے بجھے ہیں دیار لوگو \nسلام اے اشک بار لوگو \n\nتمہارے دم سے ہری زمینیں \nخوشی سے دامن بھری مشینیں \nہیں اس کے با وصف بھیگی بھیگی \nتمہاری اشکوں سے آستینیں \nمیں سوچتا ہوں رہیں گی کب تک \nستم کے آگے جھکی جبینیں \n\nاٹھاؤ سر سوگوار لوگو \nسلام اے اشک بار لوگو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ahd-e-sazaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ye ek ahd-e-saza hai jaza ki baat na kar \ndua se hath uTha rakh dawa ki baat na kar \nKHuda ke nam pe zalim nahin ye zulm rawa \nmujhe jo chahe saza de KHuda ki baat na kar \nhayat ab to inhin mahbason mein guzregi \nsitamgaron se koi iltija ki baat na kar \nunhi ke hath mein patthar hain jin ko pyar kiya \nye dekh hashr hamara wafa ki baat na kar \nabhi to pai hai main ne rihai rahzan se \nbhaTak na jaun main phir rahnuma ki baat na kar \nbujha diya hai hawa ne har ek daya ka diya \nna DhunD ahl-e-karam ko daya ki baat na kar \nnuzul-e-habs hua hai falak se ai 'jalib' \nghuTa ghuTa hi sahi dam ghaTa ki baat na kar", "en": "ye ek ahd-e-sazā hai jazā kī baat na kar \nduā se haath uThā rakh davā kī baat na kar \nḳhudā ke naam pe zālim nahīñ ye zulm ravā \nmujhe jo chāhe sazā de ḳhudā kī baat na kar \nhayāt ab to inhīñ mahbasoñ meñ guzregī \nsitamgaroñ se koī iltijā kī baat na kar \nunhī ke haath meñ patthar haiñ jin ko pyaar kiyā \nye dekh hashr hamārā vafā kī baat na kar \nabhī to paa.ī hai maiñ ne rihā.ī rahzan se \nbhaTak na jā.ūñ maiñ phir rahnumā kī baat na kar \nbujhā diyā hai havā ne har ek dayā kā diyā \nna DhūñD ahl-e-karam ko dayā kī baat na kar \nnuzūl-e-habs huā hai falak se ai 'jālib' \nghuTā ghuTā hī sahī dam ghaTā kī baat na kar", "hi": "ये एक अहद-ए-सज़ा है जज़ा की बात न कर \nदुआ से हाथ उठा रख दवा की बात न कर \nख़ुदा के नाम पे ज़ालिम नहीं ये ज़ुल्म रवा \nमुझे जो चाहे सज़ा दे ख़ुदा की बात न कर \nहयात अब तो इन्हीं महबसों में गुज़रेगी \nसितमगरों से कोई इल्तिजा की बात न कर \nउन्ही के हाथ में पत्थर हैं जिन को प्यार किया \nये देख हश्र हमारा वफ़ा की बात न कर \nअभी तो पाई है मैं ने रिहाई रहज़न से \nभटक न जाऊँ मैं फिर रहनुमा की बात न कर \nबुझा दिया है हवा ने हर एक दया का दिया \nन ढूँड अहल-ए-करम को दया की बात न कर \nनुज़ूल-ए-हब्स हुआ है फ़लक से ऐ 'जालिब' \nघुटा घुटा ही सही दम घटा की बात न कर", "ur": "یہ ایک عہد سزا ہے جزا کی بات نہ کر \nدعا سے ہاتھ اٹھا رکھ دوا کی بات نہ کر \nخدا کے نام پہ ظالم نہیں یہ ظلم روا \nمجھے جو چاہے سزا دے خدا کی بات نہ کر \nحیات اب تو انہیں محبسوں میں گزرے گی \nستم گروں سے کوئی التجا کی بات نہ کر \nانہی کے ہاتھ میں پتھر ہیں جن کو پیار کیا \nیہ دیکھ حشر ہمارا وفا کی بات نہ کر \nابھی تو پائی ہے میں نے رہائی رہزن سے \nبھٹک نہ جاؤں میں پھر رہنما کی بات نہ کر \nبجھا دیا ہے ہوا نے ہر ایک دیا کا دیا \nنہ ڈھونڈ اہل کرم کو دیا کی بات نہ کر \nنزول حبس ہوا ہے فلک سے اے جالبؔ \nگھٹا گھٹا ہی سہی دم گھٹا کی بات نہ کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/javaan-aag-goliyon-se-ye-javaan-aag-na-bujh-paaegii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "goliyon se ye jawan aag na bujh paegi \ngas phenkoge to kuchh aur bhi lahraegi \n\nye jawan aag jo har shahr mein jag uTThi hai \ntirgi dekh ke is aag ko bhag uTThi hai \n\nkab talak is se bachaoge tum apne daman \nye jawan aag jala degi tumhaare aiwan \n\nye jawan KHun bahaya hai jo tum ne aksar \nye jawan KHun nikal aaya hai ban ke lashkar \n\nye jawan KHun siyah-raat ka rahne dega \ndukh mein Dube hue haalat na rahne dega \n\nye jawan KHun hai mahlon pe lapakta tufan \nus ki yalghaar se har ahl-e-sitam hai larzan \n\nye jawan fikr tumhein KHun na pine degi \nghasibo ab na tumhein chain se jine degi \n\nqatilo rah se haT jao ki hum aate hain \napne hathon mein liye surKH alam aate hain \n\ntoD degi ye jawan fikr hisar-e-zindan \njag uTThe hain mere des ke bekas insan", "en": "goliyoñ se ye javāñ aag na bujh pā.egī \ngas pheñkoge to kuchh aur bhī lahrā.egī \n\nye javāñ aag jo har shahr meñ jaag uTThī hai \ntīrgī dekh ke is aag ko bhaag uTThī hai \n\nkab talak is se bachāoge tum apne dāmāñ \nye javāñ aag jalā degī tumhāre aivāñ \n\nye javāñ ḳhuun bahāyā hai jo tum ne aksar \nye javāñ ḳhuun nikal aayā hai ban ke lashkar \n\nye javāñ ḳhuun siyah-rāt kā rahne degā \ndukh meñ Duube hue hālāt na rahne degā \n\nye javāñ ḳhuun hai mahloñ pe lapaktā tūfāñ \nus kī yalġhār se har ahl-e-sitam hai larzāñ \n\nye javāñ fikr tumheñ ḳhuun na piine degī \nġhāsibo ab na tumheñ chain se jiine degī \n\nqātilo raah se haT jaao ki ham aate haiñ \napne hāthoñ meñ liye surḳh alam aate haiñ \n\ntoḌ degī ye javāñ fikr hisār-e-zindāñ \njaag uTThe haiñ mire des ke bekas insāñ", "hi": "गोलियों से ये जवाँ आग न बुझ पाएगी \nगैस फेंकोगे तो कुछ और भी लहराएगी \n\nये जवाँ आग जो हर शहर में जाग उट्ठी है \nतीरगी देख के इस आग को भाग उट्ठी है \n\nकब तलक इस से बचाओगे तुम अपने दामाँ \nये जवाँ आग जला देगी तुम्हारे ऐवाँ \n\nये जवाँ ख़ून बहाया है जो तुम ने अक्सर \nये जवाँ ख़ून निकल आया है बन के लश्कर \n\nये जवाँ ख़ून सियह-रात का रहने देगा \nदुख में डूबे हुए हालात न रहने देगा \n\nये जवाँ ख़ून है महलों पे लपकता तूफ़ाँ \nउस की यलग़ार से हर अहल-ए-सितम है लर्ज़ां \n\nये जवाँ फ़िक्र तुम्हें ख़ून न पीने देगी \nग़ासिबो अब न तुम्हें चैन से जीने देगी \n\nक़ातिलो राह से हट जाओ कि हम आते हैं \nअपने हाथों में लिए सुर्ख़ अलम आते हैं \n\nतोड़ देगी ये जवाँ फ़िक्र हिसार-ए-ज़िन्दाँ \nजाग उट्ठे हैं मिरे देस के बेकस इंसाँ", "ur": "گولیوں سے یہ جواں آگ نہ بجھ پائے گی \nگیس پھینکو گے تو کچھ اور بھی لہرائے گی \n\nیہ جواں آگ جو ہر شہر میں جاگ اٹھی ہے \nتیرگی دیکھ کے اس آگ کو بھاگ اٹھی ہے \n\nکب تلک اس سے بچاؤ گے تم اپنے داماں \nیہ جواں آگ جلا دے گی تمہارے ایواں \n\nیہ جواں خون بہایا ہے جو تم نے اکثر \nیہ جواں خون نکل آیا ہے بن کے لشکر \n\nیہ جواں خون سیہ رات کا رہنے دے گا \nدکھ میں ڈوبے ہوئے حالات نہ رہنے دے گا \n\nیہ جواں خون ہے محلوں پہ لپکتا طوفاں \nاس کی یلغار سے ہر اہل ستم ہے لرزاں \n\nیہ جواں فکر تمہیں خون نہ پینے دے گی \nغاصبو اب نہ تمہیں چین سے جینے دے گی \n\nقاتلو راہ سے ہٹ جاؤ کہ ہم آتے ہیں \nاپنے ہاتھوں میں لیے سرخ علم آتے ہیں \n\nتوڑ دے گی یہ جواں فکر حصار زنداں \nجاگ اٹھے ہیں مرے دیس کے بیکس انساں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/roe-bhagat-kabiir-puuchh-na-kyaa-lahore-men-dekhaa-ham-ne-miyaan-naziir-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "puchh na kya lahore mein dekha hum ne miyan-'nazir' \npahnen suiT angrezi bolen aur kahlaen 'mir' \nchaudhariyon ki muTThi mein hai shair ki taqdir \nroe bhagat kabir \nik-duje ko jahil samjhen naT-khaT buddhiwan \nmetro mein jo chae pilae bas wo bap saman \nsab se achchha shair wo hai jis ka yar mudir \nroe bhagat kabir \nsaDkon par bhuke phirte hain shair mausiqar \nactorson ke bap liye phirte hain motor-kar \nfilm-nagar tak aa pahunche hain sayyad pir faqir \nroe bhagat kabir \nlal-din ki koThi dekhi rang bhi jis ka lal \nshahr mein rah kar KHub uDae dahqanon ka mal \naur kahe ajdad ne baKHshi mujh ko ye jagir \nroe bhagat kabir \njis ko dekho leader hai aur se milo wakil \nkisi tarah bharta hi nahin hai peT hai un ka jhil \nmajburan sunna paDti hai un sab ki taqdir \nroe bhagat kabir \nmahfil se jo uTh kar jae kahlae wo bor \napni masjid ki tarifen baqi jute-chor \napna jhang bhala hai pyare jahan hamari hir \nroe bhagat kabir", "en": "pūchh na kyā lahore meñ dekhā ham ne miyāñ-'nazīr' \npahneñ suiT añgrezī boleñ aur kahlā.eñ 'mīr' \nchaudhariyoñ kī muTThī meñ hai shā.ir kī taqdīr \nro.e bhagat kabīr \nik-dūje ko jāhil samjheñ naT-khaT buddhīvān \nmetro meñ jo chaa.e pilā.e bas vo baap samān \nsab se achchhā shā.ir vo hai jis kā yaar mudīr \nro.e bhagat kabīr \nsaḌkoñ par bhūke phirte haiñ shā.ir mausīqār \nactorsoñ ke baap liye phirte haiñ motor-kār \nfilm-nagar tak aa pahuñche haiñ sayyad piir faqīr \nro.e bhagat kabīr \nlāl-dīn kī koThī dekhī rañg bhī jis kā laal \nshahr meñ rah kar ḳhuub uḌaa.e dahqānoñ kā maal \naur kahe ajdād ne baḳhshī mujh ko ye jāgīr \nro.e bhagat kabīr \njis ko dekho leader hai aur se milo vakīl \nkisī tarah bhartā hī nahīñ hai peT hai un kā jhiil \nmajbūran sunñā paḌtī hai un sab kī taqdīr \nro.e bhagat kabīr \nmahfil se jo uTh kar jaa.e kahlā.e vo bor \napnī masjid kī tārīfeñ baaqī jūte-chor \napnā jhang bhalā hai pyāre jahāñ hamārī hiir \nro.e bhagat kabīr", "hi": "पूछ न क्या लाहौर में देखा हम ने मियाँ-'नज़ीर' \nपहनें सूट अंग्रेज़ी बोलें और कहलाएँ 'मीर' \nचौधरियों की मुट्ठी में है शाइ'र की तक़दीर \nरोए भगत कबीर \nइक-दूजे को जाहिल समझें नट-खट बुद्धीवान \nमेट्रो में जो चाय पिलाए बस वो बाप समान \nसब से अच्छा शाइ'र वो है जिस का यार मुदीर \nरोए भगत कबीर \nसड़कों पर भूके फिरते हैं शाइ'र मूसीक़ार \nएक्ट्रसों के बाप लिए फिरते हैं मोटर-कार \nफ़िल्म-नगर तक आ पहुँचे हैं सय्यद पीर फ़क़ीर \nरोए भगत कबीर \nलाल-दीन की कोठी देखी रंग भी जिस का लाल \nशहर में रह कर ख़ूब उड़ाए दहक़ानों का माल \nऔर कहे अज्दाद ने बख़्शी मुझ को ये जागीर \nरोए भगत कबीर \nजिस को देखो लीडर है और से मिलो वकील \nकिसी तरह भरता ही नहीं है पेट है उन का झील \nमजबूरन सुनना पड़ती है उन सब की तक़दीर \nरोए भगत कबीर \nमहफ़िल से जो उठ कर जाए कहलाए वो बोर \nअपनी मस्जिद की तारीफ़ें बाक़ी जूते-चोर \nअपना झंग भला है प्यारे जहाँ हमारी हीर \nरोए भगत कबीर", "ur": "پوچھ نہ کیا لاہور میں دیکھا ہم نے میاں نظیرؔ \nپہنیں سوٹ انگریزی بولیں اور کہلائیں میرؔ \nچودھریوں کی مٹھی میں ہے شاعر کی تقدیر \nروئے بھگت کبیر \nاک دوجے کو جاہل سمجھیں نٹ کھٹ بدھی وان \nمیٹرو میں جو چائے پلائے بس وہ باپ سمان \nسب سے اچھا شاعر وہ ہے جس کا یار مدیر \nروئے بھگت کبیر \nسڑکوں پر بھوکے پھرتے ہیں شاعر موسیقار \nایکٹرسوں کے باپ لیے پھرتے ہیں موٹر کار \nفلم نگر تک آ پہنچے ہیں سید پیر فقیر \nروئے بھگت کبیر \nلال دین کی کوٹھی دیکھی رنگ بھی جس کا لال \nشہر میں رہ کر خوب اڑائے دہقانوں کا مال \nاور کہے اجداد نے بخشی مجھ کو یہ جاگیر \nروئے بھگت کبیر \nجس کو دیکھو لیڈر ہے اور سے ملو وکیل \nکسی طرح بھرتا ہی نہیں ہے پیٹ ہے ان کا جھیل \nمجبوراً سننا پڑتی ہے ان سب کی تقدیر \nروئے بھگت کبیر \nمحفل سے جو اٹھ کر جائے کہلائے وہ بور \nاپنی مسجد کی تعریفیں باقی جوتے چور \nاپنا جھنگ بھلا ہے پیارے جہاں ہماری ہیر \nروئے بھگت کبیر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mustaqbil-tere-liye-men-kyaa-kyaa-sadme-sahtaa-huun-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "tere liye mein kya kya sadme sahta hun \nsanginon ke raj mein bhi sach kahta hun \nmeri rah mein maslahaton ke phul bhi hain \nteri KHatir kanTe chunta rahunga \ntu aaega usi aas pe jhum raha hai dil \ndekh ai mustaqbil \nek ek kar ke sare sathi chhoD gae \nmujh se mere rahbar bhi munh moD gae \nsochta hun be-kar gila hai ghairon ka \napne hi jab pyar ka nata toD gae \ntere bhi dushman hain mere KHwabon ke qatil \ndekh ai mustaqbil \njahan ke aage sar na jhukaya main ne kabhi \nsiflon ko apna na banaya main ne kabhi \ndaulat aur ohdon ke bal par jo ainThe \nun logon ko munh na lagaya main ne kabhi \nmain ne chor kaha choron ko khul ke sar-e-mahfil \ndekh ai mustaqbil \nzulf ki baat kiye jate hain \ndin ko yun raat kiye jate hain \nchand aansu hain unhen bhi 'jalib' \nnazar haalat kiye jate hain", "en": "tere liye meñ kyā kyā sadme sahtā huuñ \nsañgīnoñ ke raaj meñ bhī sach kahtā huuñ \nmerī raah meñ maslahatoñ ke phuul bhī haiñ \nterī ḳhātir kāñTe chuntā rahūñgā \ntū aa.egā usī aas pe jhuum rahā hai dil \ndekh ai mustaqbil \nik ik kar ke saare sāthī chhoḌ ga.e \nmujh se mere rahbar bhī muñh moḌ ga.e \nsochtā huuñ be-kār gila hai ġhairoñ kā \napne hī jab pyaar kā naatā toḌ ga.e \ntere bhī dushman haiñ mere ḳhvāboñ ke qātil \ndekh ai mustaqbil \njahāñ ke aage sar na jhukāyā maiñ ne kabhī \nsifloñ ko apnā na banāyā maiñ ne kabhī \ndaulat aur ohdoñ ke bal par jo aiñThe \nun logoñ ko muñh na lagāyā maiñ ne kabhī \nmaiñ ne chor kahā choroñ ko khul ke sar-e-mahfil \ndekh ai mustaqbil \nzulf kī baat kiye jaate haiñ \ndin ko yuuñ raat kiye jaate haiñ \nchand aañsū haiñ unheñ bhī 'jālib' \nnazar hālāt kiye jaate haiñ", "hi": "तेरे लिए में क्या क्या सदमे सहता हूँ \nसंगीनों के राज में भी सच कहता हूँ \nमेरी राह में मस्लहतों के फूल भी हैं \nतेरी ख़ातिर काँटे चुनता रहूँगा \nतू आएगा उसी आस पे झूम रहा है दिल \nदेख ऐ मुस्तक़बिल \nइक इक कर के सारे साथी छोड़ गए \nमुझ से मेरे रहबर भी मुँह मोड़ गए \nसोचता हूँ बे-कार गिला है ग़ैरों का \nअपने ही जब प्यार का नाता तोड़ गए \nतेरे भी दुश्मन हैं मेरे ख़्वाबों के क़ातिल \nदेख ऐ मुस्तक़बिल \nजहाँ के आगे सर न झुकाया मैं ने कभी \nसिफ़लों को अपना न बनाया मैं ने कभी \nदौलत और ओहदों के बल पर जो ऐंठें \nउन लोगों को मुँह न लगाया मैं ने कभी \nमैं ने चोर कहा चोरों को खुल के सर-ए-महफ़िल \nदेख ऐ मुस्तक़बिल \nज़ुल्फ़ की बात किए जाते हैं \nदिन को यूँ रात किए जाते हैं \nचंद आँसू हैं उन्हें भी 'जालिब' \nनज़र हालात किए जाते हैं", "ur": "تیرے لئے میں کیا کیا صدمے سہتا ہوں \nسنگینوں کے راج میں بھی سچ کہتا ہوں \nمیری راہ میں مصلحتوں کے پھول بھی ہیں \nتیری خاطر کانٹے چنتا رہوں گا \nتو آئے گا اسی آس پہ جھوم رہا ہے دل \nدیکھ اے مستقبل \nاک اک کر کے سارے ساتھی چھوڑ گئے \nمجھ سے میرے رہبر بھی منہ موڑ گئے \nسوچتا ہوں بے کار گلہ ہے غیروں کا \nاپنے ہی جب پیار کا ناتا توڑ گئے \nتیرے بھی دشمن ہیں میرے خوابوں کے قاتل \nدیکھ اے مستقبل \nجہاں کے آگے سر نہ جھکایا میں نے کبھی \nسفلوں کو اپنا نہ بنایا میں نے کبھی \nدولت اور عہدوں کے بل پر جو اینٹھے \nان لوگوں کو منہ نہ لگایا میں نے کبھی \nمیں نے چور کہا چوروں کو کھل کے سر محفل \nدیکھ اے مستقبل \nزلف کی بات کئے جاتے ہیں \nدن کو یوں رات کئے جاتے ہیں \nچند آنسو ہیں انہیں بھی جالبؔ \nنظر حالات کیے جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/referendum-shahr-men-huu-kaa-aalam-thaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "shahr mein hu ka aalam tha \njin tha ya referendum tha \nqaid the diwaron mein log \nbahar shor bahut kam tha \nkuchh ba-rish se chehre the \naur iman ka matam tha \nmarhumin sharik hue \nsachchai ka chahlam tha \ndin unnis december ka \nbe-mani be-hangam tha \nya wada tha hakim ka \nya aKHbari column tha", "en": "shahr meñ hū kā aalam thā \njin thā yā referendum thā \nqaid the dīvāroñ meñ log \nbāhar shor bahut kam thā \nkuchh bā-rīsh se chehre the \naur īmān kā mātam thā \nmarhūmīn sharīk hue \nsachchā.ī kā chahlam thā \ndin unnīs december kā \nbe-ma.anī be-hañgam thā \nyā va.ada thā hākim kā \nyā aḳhbārī column thā", "hi": "शहर में हू का आलम था \nजिन था या रेफ़्रेनडम था \nक़ैद थे दीवारों में लोग \nबाहर शोर बहुत कम था \nकुछ बा-रीश से चेहरे थे \nऔर ईमान का मातम था \nमर्हूमीन शरीक हुए \nसच्चाई का चहलम था \nदिन उन्नीस दिसम्बर का \nबे-मअ'नी बे-हँगम था \nया वादा था हाकिम का \nया अख़बारी कॉलम था", "ur": "شہر میں ہو کا عالم تھا \nجن تھا یا ریفرنڈم تھا \nقید تھے دیواروں میں لوگ \nباہر شور بہت کم تھا \nکچھ با ریش سے چہرے تھے \nاور ایمان کا ماتم تھا \nمرحومین شریک ہوئے \nسچائی کا چہلم تھا \nدن انیس دسمبر کا \nبے معنی بے ہنگم تھا \nیا وعدہ تھا حاکم کا \nیا اخباری کالم تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naam-kyaa-luun-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ek aurat jo mere liye muddaton \nshama ki tarah aansu bahati rahi \nmeri KHatir zamane se munh moD kar \nmere hi pyar ke git gati rahi \nmere gham ko muqaddar banae hue \nmuskuraati rahi \n\nus ke gham ki kabhi main ne parwa na ki \nus ne har haal mein nam mera liya \nchhin kar us ke honTon ki main ne hansi \nteri dahliz par apna sar rakh diya \ntu ne meri tarah mera dil toD kar \nmujh pe ehsan kiya", "en": "ek aurat jo mere liye muddatoñ \nsham.a kī tarah aañsū bahātī rahī \nmerī ḳhātir zamāne se muñh moḌ kar \nmere hī pyaar ke giit gaatī rahī \nmere ġham ko muqaddar banā.e hue \nmuskurātī rahī \n\nus ke ġham kī kabhī maiñ ne parvā na kī \nus ne har haal meñ naam merā liyā \nchhīn kar us ke hoñToñ kī maiñ ne hañsī \nterī dahlīz par apnā sar rakh diyā \ntū ne merī tarah merā dil toḌ kar \nmujh pe ehsāñ kiyā", "hi": "एक औरत जो मेरे लिए मुद्दतों \nशम्अ की तरह आँसू बहाती रही \nमेरी ख़ातिर ज़माने से मुँह मोड़ कर \nमेरे ही प्यार के गीत गाती रही \nमेरे ग़म को मुक़द्दर बनाए हुए \nमुस्कुराती रही \n\nउस के ग़म की कभी मैं ने पर्वा न की \nउस ने हर हाल में नाम मेरा लिया \nछीन कर उस के होंटों की मैं ने हँसी \nतेरी दहलीज़ पर अपना सर रख दिया \nतू ने मेरी तरह मेरा दिल तोड़ कर \nमुझ पे एहसाँ किया", "ur": "ایک عورت جو میرے لیے مدتوں \nشمع کی طرح آنسو بہاتی رہی \nمیری خاطر زمانے سے منہ موڑ کر \nمیرے ہی پیار کے گیت گاتی رہی \nمیرے غم کو مقدر بنائے ہوئے \nمسکراتی رہی \n\nاس کے غم کی کبھی میں نے پروا نہ کی \nاس نے ہر حال میں نام میرا لیا \nچھین کر اس کے ہونٹوں کی میں نے ہنسی \nتیری دہلیز پر اپنا سر رکھ دیا \nتو نے میری طرح میرا دل توڑ کر \nمجھ پہ احساں کیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhae-kabiir-udaas-ik-patrii-par-sardii-men-apnii-taqdiir-ko-roe-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ek paTri par sardi mein apni taqdir ko roe \nduja zulfon ki chhanw mein sukh ki sej pe soe \nraj-singhasan par ek baiTha aur ek us ka das \nbhae kabir udas \nunche unche aiwanon mein murakh hukm chalaen \nqadam qadam par is nagri mein panDit dhakke khaen \ndharti par bhagwan bane hain dhan hai jin ke pas \nbhae kabir udas \ngit likhaen paise na den film nagar ke log \nun ke ghar baje shahnai lekhak ke ghar sog \ngaek sur mein kyun kar gae kyun na kaTe ghas \nbhae kabir udas \nkal tak tha jo haal hamara haal wahi hai aaj \n'jalib' apne des mein sukh ka kal wahi hai aaj \nphir bhi mochi-gate pe leader roz karen bakwas \nbhae kabir udas", "en": "ik paTrī par sardī meñ apnī taqdīr ko ro.e \nduujā zulfoñ kī chhāñv meñ sukh kī sej pe so.e \nrāj-siñghāsan par ik baiThā aur ik us kā daas \nbha.e kabīr udaas \nūñche ūñche aivānoñ meñ mūrakh hukm chalā.eñ \nqadam qadam par is nagrī meñ panDit dhakke khā.eñ \ndhartī par bhagvān bane haiñ dhan hai jin ke paas \nbha.e kabīr udaas \ngiit likhā.eñ paise nā deñ film nagar ke log \nun ke ghar baaje shahnā.ī lekhak ke ghar sog \ngaa.ek sur meñ kyuuñ kar gaa.e kyuuñ nā kaaTe ghaas \nbha.e kabīr udaas \nkal tak thā jo haal hamārā haal vahī hai aaj \n'jālib' apne des meñ sukh kā kaal vahī hai aaj \nphir bhī mochī-gate pe leader roz kareñ bakvās \nbha.e kabīr udaas", "hi": "इक पटरी पर सर्दी में अपनी तक़दीर को रोए \nदूजा ज़ुल्फ़ों की छाँव में सुख की सेज पे सोए \nराज-सिंघासन पर इक बैठा और इक उस का दास \nभए कबीर उदास \nऊँचे ऊँचे ऐवानों में मूरख हुक्म चलाएँ \nक़दम क़दम पर इस नगरी में पंडित धक्के खाएँ \nधरती पर भगवान बने हैं धन है जिन के पास \nभए कबीर उदास \nगीत लिखाएँ पैसे ना दें फ़िल्म नगर के लोग \nउन के घर बाजे शहनाई लेखक के घर सोग \nगाएक सुर में क्यूँ कर गाए क्यूँ ना काटे घास \nभए कबीर उदास \nकल तक था जो हाल हमारा हाल वही है आज \n'जालिब' अपने देस में सुख का काल वही है आज \nफिर भी मोची-गेट पे लीडर रोज़ करें बकवास \nभए कबीर उदास", "ur": "اک پٹری پر سردی میں اپنی تقدیر کو روئے \nدوجا زلفوں کی چھاؤں میں سکھ کی سیج پہ سوئے \nراج سنگھاسن پر اک بیٹھا اور اک اس کا داس \nبھئے کبیر اداس \nاونچے اونچے ایوانوں میں مورکھ حکم چلائیں \nقدم قدم پر اس نگری میں پنڈت دھکے کھائیں \nدھرتی پر بھگوان بنے ہیں دھن ہے جن کے پاس \nبھئے کبیر اداس \nگیت لکھائیں پیسے نا دیں فلم نگر کے لوگ \nان کے گھر باجے شہنائی لیکھک کے گھر سوگ \nگائک سر میں کیوں کر گائے کیوں نا کاٹے گھاس \nبھئے کبیر اداس \nکل تک تھا جو حال ہمارا حال وہی ہے آج \nجالبؔ اپنے دیس میں سکھ کا کال وہی ہے آج \nپھر بھی موچی گیٹ پہ لیڈر روز کریں بکواس \nبھئے کبیر اداس" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lataa-tere-madhur-giiton-ke-sahaare-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "tere madhur giton ke sahaare \nbite hain din rain hamare \nteri agar aawaz na hoti \nbujh jati jiwan ki joti \ntere sachche sur hain aise \njaise suraj chand sitare \ntere madhur giton ke sahaare \nbite hain din rain hamare \nkya kya tu ne git hain gae \nsur jab lage man jhuk jae \ntujh ko sun kar ji uThte hain \nhum jaise dukh-dard ke mare \ntere madhur giton ke sahaare \nbite hain din rain hamare \n'mira' tujh mein aan basi hai \nang wahi hai rang wahi hai \njag mein tere das hain itne \njitne hain aakash pe tare \ntere madhur giton ke sahaare \nbite hain din rain hamare", "en": "tere madhur gītoñ ke sahāre \nbiite haiñ din rain hamāre \nterī agar āvāz na hotī \nbujh jaatī jīvan kī jotī \ntere sachche sur haiñ aise \njaise sūraj chāñd sitāre \ntere madhur gītoñ ke sahāre \nbiite haiñ din rain hamāre \nkyā kyā tū ne giit haiñ gaa.e \nsur jab laage man jhuk jaa.e \ntujh ko sun kar jī uThte haiñ \nham jaise dukh-dard ke maare \ntere madhur gītoñ ke sahāre \nbiite haiñ din rain hamāre \n'mīrā' tujh meñ aan basī hai \nañg vahī hai rañg vahī hai \njag meñ tere daas haiñ itne \njitne haiñ ākāsh pe taare \ntere madhur gītoñ ke sahāre \nbiite haiñ din rain hamāre", "hi": "तेरे मधुर गीतों के सहारे \nबीते हैं दिन रेन हमारे \nतेरी अगर आवाज़ न होती \nबुझ जाती जीवन की जोती \nतेरे सच्चे सुर हैं ऐसे \nजैसे सूरज चाँद सितारे \nतेरे मधुर गीतों के सहारे \nबीते हैं दिन रेन हमारे \nक्या क्या तू ने गीत हैं गाए \nसुर जब लागे मन झुक जाए \nतुझ को सुन कर जी उठते हैं \nहम जैसे दुख-दर्द के मारे \nतेरे मधुर गीतों के सहारे \nबीते हैं दिन रेन हमारे \n'मीरा' तुझ में आन बसी है \nअंग वही है रंग वही है \nजग में तेरे दास हैं इतने \nजितने हैं आकाश पे तारे \nतेरे मधुर गीतों के सहारे \nबीते हैं दिन रेन हमारे", "ur": "تیرے مدھر گیتوں کے سہارے \nبیتے ہیں دن رین ہمارے \nتیری اگر آواز نہ ہوتی \nبجھ جاتی جیون کی جوتی \nتیرے سچے سر ہیں ایسے \nجیسے سورج چاند ستارے \nتیرے مدھر گیتوں کے سہارے \nبیتے ہیں دن رین ہمارے \nکیا کیا تو نے گیت ہیں گائے \nسر جب لاگے من جھک جائے \nتجھ کو سن کر جی اٹھتے ہیں \nہم جیسے دکھ درد کے مارے \nتیرے مدھر گیتوں کے سہارے \nبیتے ہیں دن رین ہمارے \nمیراؔ تجھ میں آن بسی ہے \nانگ وہی ہے رنگ وہی ہے \nجگ میں تیرے داس ہیں اتنے \nجتنے ہیں آکاش پہ تارے \nتیرے مدھر گیتوں کے سہارے \nبیتے ہیں دن رین ہمارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahr-e-zulmaat-ko-sabaat-nahiin-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ai nizam-e-kohan ke farzando \nai shab-e-tar ke jigar-bando \n\nye shab-e-tar jawedan to nahin \nye shab-e-tar jaane wali hai \n\nta-ba-kai tirgi ke afsane \nsubh-e-nau muskurane wali hai \n\nai shab-e-tar ke jigar-gosho \nai sahr-dushmano sitam-gosho \n\nsubh ka aaftab chamkega \nTuT jaega jahl ka jadu \n\nphail jaegi in dayaron mein \nilm-o-danish ki raushni har-su \n\nai shab-e-tar ke nigahbano \nsham-e-ahd-e-ziyan ke parwano \n\nshahr-e-zulmat ke sana-KHwano \nshahr-e-zulmat ko sabaat nahin \n\naur kuchh der subh par hans lo \naur kuchh der koi baat nahin", "en": "ai nizām-e-kohan ke farzando \nai shab-e-tār ke jigar-bando \n\nye shab-e-tār jāvedāñ to nahīñ \nye shab-e-tār jaane vaalī hai \n\ntā-ba-kai tīrgī ke afsāne \nsub.h-e-nau muskurāne vaalī hai \n\nai shab-e-tār ke jigar-gosho \nai sahr-dushmano sitam-gosho \n\nsub.h kā āftāb chamkegā \nTuuT jā.egā jahl kā jaadū \n\nphail jā.egī in dayāroñ meñ \nilm-o-dānish kī raushnī har-sū \n\nai shab-e-tār ke nigahbāno \nsham-e-ahd-e-ziyāñ ke parvāno \n\nshahr-e-zulmāt ke sanā-ḳhvāno \nshahr-e-zulmāt ko sabāt nahīñ \n\naur kuchh der sub.h par hañs lo \naur kuchh der koī baat nahīñ", "hi": "ऐ निज़ाम-ए-कोहन के फ़रज़ंदो \nऐ शब-ए-तार के जिगर-बंदो \n\nये शब-ए-तार जावेदाँ तो नहीं \nये शब-ए-तार जाने वाली है \n\nता-ब-कै तीरगी के अफ़्साने \nसुब्ह-ए-नौ मुस्कुराने वाली है \n\nऐ शब-ए-तार के जिगर-गोशो \nऐ सहर-दुश्मनो सितम-गोशो \n\nसुब्ह का आफ़्ताब चमकेगा \nटूट जाएगा जहल का जादू \n\nफैल जाएगी इन दयारों में \nइल्म-ओ-दानिश की रौशनी हर-सू \n\nऐ शब-ए-तार के निगहबानो \nशम-ए-अहद-ए-ज़ियाँ के परवानो \n\nशहर-ए-ज़ुल्मात के सना-ख़्वानो \nशहर-ए-ज़ुल्मात को सबात नहीं \n\nऔर कुछ देर सुब्ह पर हँस लो \nऔर कुछ देर कोई बात नहीं", "ur": "اے نظام کہن کے فرزندو \nاے شب تار کے جگر بندو \n\nیہ شب تار جاوداں تو نہیں \nیہ شب تار جانے والی ہے \n\nتا بہ کے تیرگی کے افسانے \nصبح نو مسکرانے والی ہے \n\nاے شب تار کے جگر گوشو \nاے سحر دشمنو ستم گوشو \n\nصبح کا آفتاب چمکے گا \nٹوٹ جائے گا جہل کا جادو \n\nپھیل جائے گی ان دیاروں میں \nعلم و دانش کی روشنی ہر سو \n\nاے شب تار کے نگہبانو \nشمع عہد زیاں کے پروانو \n\nشہر ظلمات کے ثنا خوانو \nشہر ظلمات کو ثبات نہیں \n\nاور کچھ دیر صبح پر ہنس لو \nاور کچھ دیر کوئی بات نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaum-e-maii-sadaa-aa-rahii-hai-mare-dil-se-paiham-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "sada aa rahi hai mare dil se paiham \nki hoga har ek dushman-e-jaan ka sar KHam \nnahin hai nizam-e-halakat mein kuchh dam \nzarurat hai insan ki amn-e-alam \nfazaon mein lahraega surKH parcham \nsada aa rahi hai mere dil se paiham \nna zillat ke sae mein bachche palenge \nna hath apne qismat ke hathon malenge \nmusawat ke dip ghar ghar jalenge \nsab ahl-e-watan sar uTha ke chalenge \nna hogi kabhi zindagi waqf-e-matam \nfazaon mein lahraega surKH parcham", "en": "sadā aa rahī hai mare dil se paiham \nki hogā har ik dushman-e-jāñ kā sar ḳham \nnahīñ hai nizām-e-halākat meñ kuchh dam \nzarūrat hai insān kī amn-e-ālam \nfazāoñ meñ lahrā.egā surḳh parcham \nsadā aa rahī hai mire dil se paiham \nna zillat ke saa.e meñ bachche paleñge \nna haath apne qismat ke hāthoñ maleñge \nmusāvāt ke diip ghar ghar jaleñge \nsab ahl-e-vatan sar uThā ke chaleñge \nna hogī kabhī zindagī vaqf-e-mātam \nfazāoñ meñ lahrā.egā surḳh parcham", "hi": "सदा आ रही है मरे दिल से पैहम \nकि होगा हर इक दुश्मन-ए-जाँ का सर ख़म \nनहीं है निज़ाम-ए-हलाकत में कुछ दम \nज़रूरत है इंसान की अम्न-ए-आलम \nफ़ज़ाओं में लहराएगा सुर्ख़ परचम \nसदा आ रही है मिरे दिल से पैहम \nन ज़िल्लत के साए में बच्चे पलेंगे \nन हाथ अपने क़िस्मत के हाथों मलेंगे \nमुसावात के दीप घर घर जलेंगे \nसब अहल-ए-वतन सर उठा के चलेंगे \nन होगी कभी ज़िंदगी वक़्फ़-ए-मातम \nफ़ज़ाओं में लहराएगा सुर्ख़ परचम", "ur": "صدا آ رہی ہے مرے دل سے پیہم \nکہ ہوگا ہر اک دشمن جاں کا سر خم \nنہیں ہے نظام ہلاکت میں کچھ دم \nضرورت ہے انسان کی امن عالم \nفضاؤں میں لہرائے گا سرخ پرچم \nصدا آ رہی ہے مرے دل سے پیہم \nنہ ذلت کے سائے میں بچے پلیں گے \nنہ ہاتھ اپنے قسمت کے ہاتھوں ملیں گے \nمساوات کے دیپ گھر گھر جلیں گے \nسب اہل وطن سر اٹھا کے چلیں گے \nنہ ہوگی کبھی زندگی وقف ماتم \nفضاؤں میں لہرائے گا سرخ پرچم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tez-chalo-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ye kah raha hai dil-e-be-qarar tez chalo \nbahut udas hain zanjir o dar tez chalo \njo thak gae hain unhen gard-e-rah rahne do \nkisi ka ab na karo intizar tez chalo \nKHizan ki sham kahan tak rahegi saya-fagan \nbahut qarib hai subh-e-bahaar tez chalo \ntumhi se KHauf-zada hain zamin o zar wale \ntumhi ho chashm-e-sitam-gar pe bar tez chalo \nkaro KHulus o mohabbat ko rahnuma apna \nnahin durust dilon mein ghubar tez chalo \nbahut hain hum mein yahan log guftugu-pesha \nhai un ka sirf yahi karobar tez chalo \nKHirad ki sust-rawi se kise mili manzil \njunun hi ab to karo iKHtiyar tez chalo", "en": "ye kah rahā hai dil-e-be-qarār tez chalo \nbahut udaas haiñ zanjīr o daar tez chalo \njo thak ga.e haiñ unheñ gard-e-rāh rahne do \nkisī kā ab na karo intizār tez chalo \nḳhizāñ kī shaam kahāñ tak rahegī sāya-fagan \nbahut qarīb hai sub.h-e-bahār tez chalo \ntumhī se ḳhauf-zada haiñ zamīn o zar vaale \ntumhī ho chashm-e-sitam-gar pe baar tez chalo \nkaro ḳhulūs o mohabbat ko rahnumā apnā \nnahīñ durust diloñ meñ ġhubār tez chalo \nbahut haiñ ham meñ yahāñ log guftugū-pesha \nhai un kā sirf yahī kārobār tez chalo \nḳhirad kī sust-ravī se kise milī manzil \njunūñ hī ab to karo iḳhtiyār tez chalo", "hi": "ये कह रहा है दिल-ए-बे-क़रार तेज़ चलो \nबहुत उदास हैं ज़ंजीर ओ दार तेज़ चलो \nजो थक गए हैं उन्हें गर्द-ए-राह रहने दो \nकिसी का अब न करो इंतिज़ार तेज़ चलो \nख़िज़ाँ की शाम कहाँ तक रहेगी साया-फ़गन \nबहुत क़रीब है सुब्ह-ए-बहार तेज़ चलो \nतुम्ही से ख़ौफ़-ज़दा हैं ज़मीन ओ ज़र वाले \nतुम्ही हो चश्म-ए-सितम-गर पे बार तेज़ चलो \nकरो ख़ुलूस ओ मोहब्बत को रहनुमा अपना \nनहीं दुरुस्त दिलों में ग़ुबार तेज़ चलो \nबहुत हैं हम में यहाँ लोग गुफ़्तुगू-पेशा \nहै उन का सिर्फ़ यही कारोबार तेज़ चलो \nख़िरद की सुस्त-रवी से किसे मिली मंज़िल \nजुनूँ ही अब तो करो इख़्तियार तेज़ चलो", "ur": "یہ کہہ رہا ہے دل بے قرار تیز چلو \nبہت اداس ہیں زنجیر و دار تیز چلو \nجو تھک گئے ہیں انہیں گرد راہ رہنے دو \nکسی کا اب نہ کرو انتظار تیز چلو \nخزاں کی شام کہاں تک رہے گی سایہ فگن \nبہت قریب ہے صبح بہار تیز چلو \nتمہی سے خوف زدہ ہیں زمین و زر والے \nتمہی ہو چشم ستم گر پہ بار تیز چلو \nکرو خلوص و محبت کو رہنما اپنا \nنہیں درست دلوں میں غبار تیز چلو \nبہت ہیں ہم میں یہاں لوگ گفتگو پیشہ \nہے ان کا صرف یہی کاروبار تیز چلو \nخرد کی سست روی سے کسے ملی منزل \nجنوں ہی اب تو کرو اختیار تیز چلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bagiyaa-lahuuluhaan-hariyaalii-ko-aankhen-tarsen-bagiyaa-lahuuluhaan-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "hariyali ko aankhen tarsen bagiya lahuluhan \npyar ke git sunaun kis ko shahr hue viran \nbagiya lahuluhan \n\nDasti hain suraj ki kirnen chand jalae jaan \npag pag maut ke gahre sae jiwan maut saman \nchaaron or hawa phirti hai le ke tir kaman \nbagiya lahuluhan \n\nchhalni hain kaliyon ke sine KHun mein lat-pat pat \naur na jaane kab tak hogi ashkon ki barsat \nduniya walo kab bitenge dukh ke ye din-raat \nKHun se holi khel rahe hain dharti ke balwan \nbagiya lahuluhan", "en": "hariyālī ko āñkheñ tarseñ bagiyā lahūluhān \npyaar ke giit sunā.ūñ kis ko shahr hue vīrān \nbagiyā lahūluhān \n\nDastī haiñ sūraj kī kirneñ chāñd jalā.e jaan \npag pag maut ke gahre saa.e jīvan maut samān \nchāroñ or havā phirtī hai le ke tiir kamān \nbagiyā lahūluhān \n\nchhalnī haiñ kaliyoñ ke siine ḳhuun meñ lat-pat paat \naur na jaane kab tak hogī ashkoñ kī barsāt \nduniyā vaalo kab bīteñge dukh ke ye din-rāt \nḳhuun se holī khel rahe haiñ dhartī ke balvān \nbagiyā lahūluhān", "hi": "हरियाली को आँखें तरसें बगिया लहूलुहान \nप्यार के गीत सुनाऊँ किस को शहर हुए वीरान \nबगिया लहूलुहान \n\nडसती हैं सूरज की किरनें चाँद जलाए जान \nपग पग मौत के गहरे साए जीवन मौत समान \nचारों ओर हवा फिरती है ले के तीर कमान \nबगिया लहूलुहान \n\nछलनी हैं कलियों के सीने ख़ून में लत-पत पात \nऔर न जाने कब तक होगी अश्कों की बरसात \nदुनिया वालो कब बीतेंगे दुख के ये दिन-रात \nख़ून से होली खेल रहे हैं धरती के बलवान \nबगिया लहूलुहान", "ur": "ہریالی کو آنکھیں ترسیں بگیا لہولہان \nپیار کے گیت سناؤں کس کو شہر ہوئے ویران \nبگیا لہولہان \n\nڈستی ہیں سورج کی کرنیں چاند جلائے جان \nپگ پگ موت کے گہرے سائے جیون موت سمان \nچاروں اور ہوا پھرتی ہے لے کے تیر کمان \nبگیا لہولہان \n\nچھلنی ہیں کلیوں کے سینے خون میں لت پت پات \nاور نہ جانے کب تک ہوگی اشکوں کی برسات \nدنیا والو کب بیتیں گے دکھ کے یہ دن رات \nخون سے ہولی کھیل رہے ہیں دھرتی کے بلوان \nبگیا لہولہان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hasb-e-farmaaish-main-tujhe-phuul-kahuun-aur-kahuun-bhanvaron-se-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "main tujhe phul kahun aur kahun bhanwaron se \naao us phul ka ras chus ke nacho-jhumo \nmain tujhe shama kahun aur kahun parwano \naao us shama ke honTon ko KHushi se chumo \n\nmain teri aankh ko tashbih dun maiKHane se \naur KHud zahr-e-judai ka talabgar rahun \nghair soe teri zulfon ki ghani chhanw mein \naur main chandni raaton main faqat sher kahun \n\nmujh se ye tere qaside na likhe jaenge \nmujh se tere liye ye ghazlen na kahi jaengi \nyaad mein teri main sulga na sakunga aankhen \nsaKHtiyan dard ki mujh se na sahi jaengi \nshahr mein aise musawwir hain jo sikkon ke ewaz \nhusn mein laila-o-azra se baDha denge tujhe \ntul de kar teri zulfon ko shab-e-gham ki tarah \nfan ke eajaz se nagin si bana denge tujhe \n\ntujh ko shahr ki zarurat hai mohabbat ki mujhe \nai hasina teri manzil meri manzil mein nahin \nnach ghar teri nigahon mein hain raqsan lekin \nis tayyush ki tamannaen mere dil mein nahin \n\ndekh ke ghair ke pahlu mein tujhe raqs-kunan \nbhig jati hai meri aankh sarishk-e-gham se \nmujh ko barson ki ghulami ka KHayal aata hai \njis ne andaz-e-wafa chhin liya hai hum se \n\nmujh ko bhanwra na samajh mujh ko patanga na samajh \nmujh ko insan samajh meri sadaqat se na khel \nteri tafrih ka saman na banunga hargiz \nmeri duniya hai yahi meri mohabbat se na khel", "en": "maiñ tujhe phuul kahūñ aur kahūñ bhañvaroñ se \naao us phuul kā ras chuus ke nācho-jhūmo \nmaiñ tujhe sham.a kahūñ aur kahūñ parvāno \naao us sham.a ke hoñToñ ko ḳhushī se chūmo \n\nmaiñ tirī aañkh ko tashbīh duuñ maiḳhāne se \naur ḳhud zahr-e-judā.ī kā talabgār rahūñ \nġhair so.e tirī zulfoñ kī ghanī chhāñv meñ \naur maiñ chāñdnī rātoñ maiñ faqat sher kahūñ \n\nmujh se ye tere qasīde na likhe jā.eñge \nmujh se tere liye ye ġhazleñ na kahī jā.eñgī \nyaad meñ terī maiñ sulgā na sakūñgā āñkheñ \nsaḳhtiyāñ dard kī mujh se na sahī jā.eñgī \nshahr meñ aise musavvir haiñ jo sikkoñ ke evaz \nhusn meñ lailā-o-azrā se baḌhā deñge tujhe \ntuul de kar tirī zulfoñ ko shab-e-ġham kī tarah \nfan ke e.ajāz se nāgin sī banā deñge tujhe \n\ntujh ko shahr kī zarūrat hai mohabbat kī mujhe \nai hasīna tirī manzil mirī manzil meñ nahīñ \nnaach ghar terī nigāhoñ meñ haiñ raqsāñ lekin \nis ta.ayyush kī tamannā.eñ mire dil meñ nahīñ \n\ndekh ke ġhair ke pahlū meñ tujhe raqs-kunāñ \nbhiig jaatī hai mirī aañkh sarishk-e-ġham se \nmujh ko barsoñ kī ġhulāmī kā ḳhayāl aatā hai \njis ne andāz-e-vafā chhīn liyā hai ham se \n\nmujh ko bhañvrā na samajh mujh ko patañgā na samajh \nmujh ko insān samajh merī sadāqat se na khel \nterī tafrīh kā sāmāñ na banūñgā hargiz \nmerī duniyā hai yahī merī mohabbat se na khel", "hi": "मैं तुझे फूल कहूँ और कहूँ भंवरो से \nआओ उस फूल का रस चूस के नाचो-झूमो \nमैं तुझे शम्अ' कहूँ और कहूँ परवानो \nआओ उस शम्अ' के होंटों को ख़ुशी से चूमो \n\nमैं तिरी आँख को तश्बीह दूँ मयख़ाने से \nऔर ख़ुद ज़हर-ए-जुदाई का तलबगार रहूँ \nग़ैर सोए तिरी ज़ुल्फ़ों की घनी छाँव में \nऔर मैं चाँदनी रातों मैं फ़क़त शे'र कहूँ \n\nमुझ से ये तेरे क़सीदे न लिखे जाएँगे \nमुझ से तेरे लिए ये ग़ज़लें न कही जाएँगी \nयाद में तेरी मैं सुलगा न सकूँगा आँखें \nसख़्तियाँ दर्द की मुझ से न सही जाएँगी \nशहर में ऐसे मुसव्विर हैं जो सिक्कों के एवज़ \nहुस्न में लैला-ओ-अज़रा से बढ़ा देंगे तुझे \nतूल दे कर तिरी ज़ुल्फ़ों को शब-ए-ग़म की तरह \nफ़न के ए'जाज़ से नागिन सी बना देंगे तुझे \n\nतुझ को शहर की ज़रूरत है मोहब्बत की मुझे \nऐ हसीना तिरी मंज़िल मिरी मंज़िल में नहीं \nनाच घर तेरी निगाहों में हैं रक़्साँ लेकिन \nइस तअ'य्युश की तमन्नाएँ मिरे दिल में नहीं \n\nदेख के ग़ैर के पहलू में तुझे रक़्स-कुनाँ \nभीग जाती है मिरी आँख सरिश्क-ए-ग़म से \nमुझ को बरसों की ग़ुलामी का ख़याल आता है \nजिस ने अंदाज़-ए-वफ़ा छीन लिया है हम से \n\nमुझ को भँवरा न समझ मुझ को पतंगा न समझ \nमुझ को इंसान समझ मेरी सदाक़त से न खेल \nतेरी तफ़रीह का सामाँ न बनूँगा हरगिज़ \nमेरी दुनिया है यही मेरी मोहब्बत से न खेल", "ur": "میں تجھے پھول کہوں اور کہوں بھنوروں سے \nآؤ اس پھول کا رس چوس کے ناچو‌‌ جھومو \nمیں تجھے شمع کہوں اور کہوں پروانو \nآؤ اس شمع کے ہونٹوں کو خوشی سے چومو \n\nمیں تری آنکھ کو تشبیہ دوں میخانے سے \nاور خود زہر جدائی کا طلب گار رہوں \nغیر سوئے تری زلفوں کی گھنی چھاؤں میں \nاور میں چاندنی راتوں میں فقط شعر کہوں \n\nمجھ سے یہ تیرے قصیدے نہ لکھے جائیں گے \nمجھ سے تیرے لیے یہ غزلیں نہ کہی جائیں گی \nیاد میں تیری میں سلگا نہ سکوں گا آنکھیں \nسختیاں درد کی مجھ سے نہ سہی جائیں گی \nشہر میں ایسے مصور ہیں جو سکوں کے عوض \nحسن میں لیلیٰ و عذرا سے بڑھا دیں گے تجھے \nطول دے کر تری زلفوں کو شب غم کی طرح \nفن کے اعجاز سے ناگن سی بنا دیں گے تجھے \n\nتجھ کو شہر کی ضرورت ہے محبت کی مجھے \nاے حسینہ تری منزل مری منزل میں نہیں \nناچ گھر تیری نگاہوں میں ہیں رقصاں لیکن \nاس تعیش کی تمنائیں مرے دل میں نہیں \n\nدیکھ کے غیر کے پہلو میں تجھے رقص کناں \nبھیگ جاتی ہے مری آنکھ سرشک غم سے \nمجھ کو برسوں کی غلامی کا خیال آتا ہے \nجس نے انداز وفا چھین لیا ہے ہم سے \n\nمجھ کو بھنورا نہ سمجھ مجھ کو پتنگا نہ سمجھ \nمجھ کو انسان سمجھ میری صداقت سے نہ کھیل \nتیری تفریح کا ساماں نہ بنوں گا ہرگز \nمیری دنیا ہے یہی میری محبت سے نہ کھیل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tere-hone-se-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "dil ki konpal hari tere hone se hai \nzindagi zindagi tere hone se hai \n\nkisht-zaron mein tu kar-KHanon mein tu \nin zaminon mein tu aasmanon mein tu \n\nsher mein nasr mein dastanon mein tu \nshahr o sahra mein tu aur chaTanon mein tu \n\nhusn-e-surat-gari tere hone se hai \nzindagi zindagi tere hone se hai \n\ntujh se hai aafrinash numu irtiqa \ntujh se hain qafile raste rahnuma \n\ntu na hoti to kya tha chaman kya saba \nkaise kaTta safar dard ka yas ka \n\naas ki raushni tere hone se hai \nzindagi zindagi tere hone se hai \n\nKHauf o nafrat ki har had miTane nikal \naql-o-danish ki shamen jalane nikal \n\nzer-daston ki himmat bandhane nikal \nham-KHayal aur apne banane nikal \n\nab kusha be-kasi tere hone se hai \nzindagi zindagi tere hone se hai", "en": "dil kī koñpal harī tere hone se hai \nzindagī zindagī tere hone se hai \n\nkisht-zāroñ meñ tū kār-ḳhānoñ meñ tū \nin zamīnoñ meñ tū āsmānoñ meñ tū \n\nsher meñ nasr meñ dāstānoñ meñ tū \nshahr o sahrā meñ tū aur chaTānoñ meñ tū \n\nhusn-e-sūrat-garī tere hone se hai \nzindagī zindagī tere hone se hai \n\ntujh se hai āfrīnash numū irtiqā \ntujh se haiñ qāfile rāste rahnumā \n\ntū na hotī to kyā thā chaman kyā sabā \nkaise kaTtā safar dard kā yaas kā \n\naas kī raushnī tere hone se hai \nzindagī zindagī tere hone se hai \n\nḳhauf o nafrat kī har had miTāne nikal \naql-o-dānish kī sham.eñ jalāne nikal \n\nzer-dastoñ kī himmat bañdhāne nikal \nham-ḳhayāl aur apne banāne nikal \n\nab kushā be-kasī tere hone se hai \nzindagī zindagī tere hone se hai", "hi": "दिल की कोंपल हरी तेरे होने से है \nज़िंदगी ज़िंदगी तेरे होने से है \n\nकिश्त-ज़ारों में तू कार-ख़ानों में तू \nइन ज़मीनों में तू आसमानों में तू \n\nशेर में नस्र में दास्तानों में तू \nशहर ओ सहरा में तू और चटानों में तू \n\nहुस्न-ए-सूरत-गरी तेरे होने से है \nज़िंदगी ज़िंदगी तेरे होने से है \n\nतुझ से है आफ़रीनश नुमू इर्तिक़ा \nतुझ से हैं क़ाफ़िले रास्ते रहनुमा \n\nतू न होती तो क्या था चमन क्या सबा \nकैसे कटता सफ़र दर्द का यास का \n\nआस की रौशनी तेरे होने से है \nज़िंदगी ज़िंदगी तेरे होने से है \n\nख़ौफ़ ओ नफ़रत की हर हद मिटाने निकल \nअक़्ल-ओ-दानिश की शमएँ जलाने निकल \n\nज़ेर-दस्तों की हिम्मत बँधाने निकल \nहम-ख़याल और अपने बनाने निकल \n\nअब कुशा बे-कसी तेरे होने से है \nज़िंदगी ज़िंदगी तेरे होने से है", "ur": "دل کی کونپل ہری تیرے ہونے سے ہے \nزندگی زندگی تیرے ہونے سے ہے \n\nکشت زاروں میں تو کارخانوں میں تو \nان زمینوں میں تو آسمانوں میں تو \n\nشعر میں نثر میں داستانوں میں تو \nشہر و صحرا میں تو اور چٹانوں میں تو \n\nحسن صورت-گری تیرے ہونے سے ہے \nزندگی زندگی تیرے ہونے سے ہے \n\nتجھ سے ہے آفرینش نمو ارتقا \nتجھ سے ہیں قافلے راستے رہنما \n\nتو نہ ہوتی تو کیا تھا چمن کیا صبا \nکیسے کٹتا سفر درد کا یاس کا \n\nآس کی روشنی تیرے ہونے سے ہے \nزندگی زندگی تیرے ہونے سے ہے \n\nخوف و نفرت کی ہر حد مٹانے نکل \nعقل و دانش کی شمعیں جلانے نکل \n\nزیر دستوں کی ہمت بندھانے نکل \nہم خیال اور اپنے بنانے نکل \n\nاب کشا بے کسی تیرے ہونے سے ہے \nزندگی زندگی تیرے ہونے سے ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-yaad-kachche-aangan-kaa-vo-ghar-vo-baam-o-dar-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "kachche aangan ka wo ghar wo baam-o-dar \nganw ki pagDanDiyan wo rahguzar \nwo nadi ka surmai pani shajar \nja nahin sakta baja un tak magar \nsamne rahte hain wo sham-o-sahar", "en": "kachche āñgan kā vo ghar vo bām-o-dar \ngaañv kī pagDañDiyāñ vo rahguzar \nvo nadī kā surma.ī paanī shajar \njā nahīñ saktā bajā un tak magar \nsāmne rahte haiñ vo shām-o-sahar", "hi": "कच्चे आँगन का वो घर वो बाम-ओ-दर \nगाँव की पगडंडियाँ वो रहगुज़र \nवो नदी का सुरमई पानी शजर \nजा नहीं सकता बजा उन तक मगर \nसामने रहते हैं वो शाम-ओ-सहर", "ur": "کچے آنگن کا وہ گھر وہ بام و در \nگاؤں کی پگڈنڈیاں وہ رہ گزر \nوہ ندی کا سرمئی پانی شجر \nجا نہیں سکتا بجا ان تک مگر \nسامنے رہتے ہیں وہ شام و سحر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/coffee-house-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "din-bhar coffee-house mein baiThe kuchh duble-patle naqqad \nbahs yahi karte rahte hain sust adab ki hai raftar \nsirf adab ke gham mein ghaltan chalne phirne se lachaar \nchehron se zahir hota hai jaise barson ke bimar \nurdu-adab mein Dhai hain shaer 'mir' o 'ghaalib' aadha 'josh' \nya ik-adh kisi ka misra ya 'iqbaal' ke chand ashaar \nya phir nazm hai ek chuhe par hamid-'madni' ka shahkar \nkoi nahin hai achchha shaer koi nahin afsana-nigar \n'manTo' 'kirshn' 'nadim' aur 'bedi' in mein jaan to hai lekin \naib ye hai in ke hathon mein kund zaban ki hai talwar \n'ali' afsar 'insha' babu 'nasir' 'mir' ke bar-KHurdar \n'faiz' ne jo ab tak likkha hai kya likkha hai sab be-kar \nun ko adab ki sehhat ka gham mujh ko un ki sehhat ka \nye bechaare dukh ke mare jine se hain kyun be-zar \nhusn se wahshat ishq se nafrat apni hi surat se pyar \nKHanda-e-gul par ek tabassum girya-e-shabnam se inkar", "en": "din-bhar coffē-house meñ baiThe kuchh duble-patle naqqād \nbahs yahī karte rahte haiñ sust adab kī hai raftār \nsirf adab ke ġham meñ ġhaltāñ chalne phirne se lāchār \nchehroñ se zāhir hotā hai jaise barsoñ ke bīmār \nurdu-adab meñ Dhaa.ī haiñ shā.er 'mīr' o 'ġhālib' aadhā 'josh' \nyā ik-ādh kisī kā misra yā 'iqbāl' ke chand ash.ār \nyā phir nazm hai ik chūhe par hāmid-'madnī' kā shahkār \nkoī nahīñ hai achchhā shā.er koī nahīñ afsāna-nigār \n'manTo' 'kirshn' 'nadīm' aur 'bedī' in meñ jaan to hai lekin \naib ye hai in ke hāthoñ meñ kund zabāñ kī hai talvār \n'ālī' afsar 'inshā' baabū 'nāsir' 'mīr' ke bar-ḳhurdār \n'faiz' ne jo ab tak likkhā hai kyā likkhā hai sab be-kār \nun ko adab kī sehhat kā ġham mujh ko un kī sehhat kā \nye bechāre dukh ke maare jiine se haiñ kyuuñ be-zār \nhusn se vahshat ishq se nafrat apnī hī sūrat se pyaar \nḳhanda-e-gul par ek tabassum girya-e-shabnam se inkār", "hi": "दिन-भर कॉफ़ी-हाउस में बैठे कुछ दुबले-पतले नक़्क़ाद \nबहस यही करते रहते हैं सुस्त अदब की है रफ़्तार \nसिर्फ़ अदब के ग़म में ग़लताँ चलने फिरने से लाचार \nचेहरों से ज़ाहिर होता है जैसे बरसों के बीमार \nउर्दू-अदब में ढाई हैं शायर 'मीर' ओ 'ग़ालिब' आधा 'जोश' \nया इक-आध किसी का मिस्रा या 'इक़बाल' के चंद अशआर \nया फिर नज़्म है इक चूहे पर हामिद-'मदनी' का शहकार \nकोई नहीं है अच्छा शायर कोई नहीं अफ़्साना-निगार \n'मंटो' 'कृष्ण' 'नदीम' और 'बेदी' इन में जान तो है लेकिन \nऐब ये है इन के हाथों में कुंद ज़बाँ की है तलवार \n'आली' अफ़सर 'इंशा' बाबू 'नासिर' 'मीर' के बर-ख़ुरदार \n'फ़ैज़' ने जो अब तक लिक्खा है क्या लिक्खा है सब बे-कार \nउन को अदब की सेह्हत का ग़म मुझ को उन की सेह्हत का \nये बेचारे दुख के मारे जीने से हैं क्यूँ बे-ज़ार \nहुस्न से वहशत इश्क़ से नफ़रत अपनी ही सूरत से प्यार \nख़ंदा-ए-गुल पर एक तबस्सुम गिर्या-ए-शबनम से इंकार", "ur": "دن بھر کافی ہاؤس میں بیٹھے کچھ دبلے پتلے نقاد \nبحث یہی کرتے رہتے ہیں سست ادب کی ہے رفتار \nصرف ادب کے غم میں غلطاں چلنے پھرنے سے لاچار \nچہروں سے ظاہر ہوتا ہے جیسے برسوں کے بیمار \nاردو ادب میں ڈھائی ہیں شاعر میرؔ و غالبؔ آدھا جوشؔ \nیا اک آدھ کسی کا مصرعہ یا اقبالؔ کے چند اشعار \nیا پھر نظم ہے اک چوہے پر حامد مدنیؔ کا شہکار \nکوئی نہیں ہے اچھا شاعر کوئی نہیں افسانہ نگار \nمنٹوؔ کرشنؔ ندیمؔ اور بیدیؔ ان میں جان تو ہے لیکن \nعیب یہ ہے ان کے ہاتھوں میں کند زباں کی ہے تلوار \nعالؔی افسر انشاؔ بابو ناصرؔ میرؔ کے بر خوردار \nفیضؔ نے جو اب تک لکھا ہے کیا لکھا ہے سب بیکار \nان کو ادب کی صحت کا غم مجھ کو ان کی صحت کا \nیہ بے چارے دکھ کے مارے جینے سے ہیں کیوں بے زار \nحسن سے وحشت عشق سے نفرت اپنی ہی صورت سے پیار \nخندۂ گل پر ایک تبسم گریۂ شبنم سے انکار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laayal-puur-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "layal-pur ek shahr hai jis mein dil hai mera aabaad \ndhaDkan dhaDkan sath rahegi us basti ki yaad \nmiThe bolon ki wo nagri giton ka sansar \nhanste-baste hae wo raste naghma-rez dayar \nwo galiyan wo phul wo kaliyan rang-bhare bazar \nmain ne un galiyon phulon kaliyon se kiya hai pyar \nbarg-e-awara mein bikhri hai jis ki rudad \nlayal-pur ek shahr hai jis mein dil hai mera aabaad \nkoi nahin tha kaam mujhe phir bhi tha kitna kaam \nun galiyon mein phirte rahna din ko karna sham \nghar ghar mere sher ke charche ghar ghar mein badnam \nraaton ko dahlizon pe hi kar lena aaram \ndukh sahne mein chup rahne mein dil tha kitna shad \nlayal-pur ek shahr hai jis mein dil hai mera aabaad \nmain ne us nagri rah kar kya kya git likhe \njin ke karan logon ke man mein hai meri prit \nek lagan ki baat hai jiwan kaisi haar aur jit \nsab se mujh ko pyar hai 'jalib' sab hain mere mit \ndad to un ki yaad hai mujh ko bhul gaya be-dad \nlayal pur ek shahr hai jis mein dil hai mera aabaad", "en": "lāyal-pūr ik shahr hai jis meñ dil hai mirā ābād \ndhaḌkan dhaḌkan saath rahegī us bastī kī yaad \nmīThe boloñ kī vo nagrī gītoñ kā sansār \nhañste-baste haa.e vo raste naġhma-rez dayār \nvo galiyāñ vo phuul vo kaliyāñ rañg-bhare bāzār \nmaiñ ne un galiyoñ phūloñ kaliyoñ se kiyā hai pyaar \nbarg-e-āvāra meñ bikhrī hai jis kī rūdād \nlāyal-pūr ik shahr hai jis meñ dil hai mirā ābād \nkoī nahīñ thā kaam mujhe phir bhī thā kitnā kaam \nun galiyoñ meñ phirte rahnā din ko karnā shaam \nghar ghar mere sher ke charche ghar ghar meñ badnām \nrātoñ ko dahlīzoñ pe hī kar lenā ārām \ndukh sahne meñ chup rahne meñ dil thā kitnā shaad \nlāyal-pūr ik shahr hai jis meñ dil hai mirā ābād \nmaiñ ne us nagrī rah kar kyā kyā giit likhe \njin ke kāran logoñ ke man meñ hai merī priit \nek lagan kī baat hai jīvan kaisī haar aur jiit \nsab se mujh ko pyaar hai 'jālib' sab haiñ mere miit \ndaad to un kī yaad hai mujh ko bhuul gayā be-dād \nlāyal puur ik shahr hai jis meñ dil hai mirā ābād", "hi": "लायल-पूर इक शहर है जिस में दिल है मिरा आबाद \nधड़कन धड़कन साथ रहेगी उस बस्ती की याद \nमीठे बोलों की वो नगरी गीतों का संसार \nहँसते-बसते हाए वो रस्ते नग़्मा-रेज़ दयार \nवो गलियाँ वो फूल वो कलियाँ रंग-भरे बाज़ार \nमैं ने उन गलियों फूलों कलियों से किया है प्यार \nबर्ग-ए-आवारा में बिखरी है जिस की रूदाद \nलायल-पूर इक शहर है जिस में दिल है मिरा आबाद \nकोई नहीं था काम मुझे फिर भी था कितना काम \nउन गलियों में फिरते रहना दिन को करना शाम \nघर घर मेरे शेर के चर्चे घर घर में बदनाम \nरातों को दहलीज़ों पे ही कर लेना आराम \nदुख सहने में चुप रहने में दिल था कितना शाद \nलायल-पूर इक शहर है जिस में दिल है मिरा आबाद \nमैं ने उस नगरी रह कर क्या क्या गीत लिखे \nजिन के कारन लोगों के मन में है मेरी प्रीत \nएक लगन की बात है जीवन कैसी हार और जीत \nसब से मुझ को प्यार है 'जालिब' सब हैं मेरे मीत \nदाद तो उन की याद है मुझ को भूल गया बे-दाद \nलायल पूर इक शहर है जिस में दिल है मिरा आबाद", "ur": "لائل پور اک شہر ہے جس میں دل ہے مرا آباد \nدھڑکن دھڑکن ساتھ رہے گی اس بستی کی یاد \nمیٹھے بولوں کی وہ نگری گیتوں کا سنسار \nہنستے بستے ہائے وہ رستے نغمہ ریز دیار \nوہ گلیاں وہ پھول وہ کلیاں رنگ بھرے بازار \nمیں نے ان گلیوں پھولوں کلیوں سے کیا ہے پیار \nبرگ آوارہ میں بکھری ہے جس کی روداد \nلائل پور اک شہر ہے جس میں دل ہے مرا آباد \nکوئی نہیں تھا کام مجھے پھر بھی تھا کتنا کام \nان گلیوں میں پھرتے رہنا دن کو کرنا شام \nگھر گھر میرے شعر کے چرچے گھر گھر میں بد نام \nراتوں کو دہلیزوں پہ ہی کر لینا آرام \nدکھ سہنے میں چپ رہنے میں دل تھا کتنا شاد \nلائل پور اک شہر ہے جس میں دل ہے مرا آباد \nمیں نے اس نگری رہ کر کیا کیا گیت لکھے \nجن کے کارن لوگوں کے من میں ہے میری پریت \nایک لگن کی بات ہے جیون کیسی ہار اور جیت \nسب سے مجھ کو پیار ہے جالبؔ سب ہیں میرے میت \nداد تو ان کی یاد ہے مجھ کو بھول گیا بے داد \nلائل پور اک شہر ہے جس میں دل ہے مرا آباد" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-bachchii-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "meri bachchi main aaun na aaun \naane wala zamana hai tera \ntere nanhe se dil ko dukhon ne \nmain ne mana ki hai aaj ghera \naane wala zamana hai tera \n\nteri aasha ki bagiya khilegi \nchand ki tujh ko guDiya milegi \nteri aankhon mein aansu na honge \nKHatm hoga sitam ka andhera \naane wala zamana hai tera \n\ndard ki raat hai koi dam ki \nTuT jaegi zanjir gham ki \nmuskuraegi har aas teri \nle ke aaega KHushiyan sawera \naane wala zamana hai tera \n\nsach ki rahon mein jo mar gae hain \nfasle muKHtasar kar gae hain \ndukh na jhelenge hum munh chhupa ke \nsukh na luTega koi luTera \naane wala zamana hai tera", "en": "merī bachchī maiñ aa.uuñ na aa.uuñ \naane vaalā zamāna hai terā \ntere nanhe se dil ko dukhoñ ne \nmaiñ ne maanā ki hai aaj gherā \naane vaalā zamāna hai terā \n\nterī aashā kī bagiyā khilegī \nchāñd kī tujh ko guḌiyā milegī \nterī āñkhoñ meñ aañsū na hoñge \nḳhatm hogā sitam kā añdherā \naane vaalā zamāna hai terā \n\ndard kī raat hai koī dam kī \nTuuT jā.egī zanjīr ġham kī \nmuskurā.egī har aas terī \nle ke aa.egā ḳhushiyāñ saverā \naane vaalā zamāna hai terā \n\nsach kī rāhoñ meñ jo mar ga.e haiñ \nfāsle muḳhtasar kar ga.e haiñ \ndukh na jheleñge ham muñh chhupā ke \nsukh na lūTegā koī luTerā \naane vaalā zamāna hai terā", "hi": "मेरी बच्ची मैं आऊँ न आऊँ \nआने वाला ज़माना है तेरा \nतेरे नन्हे से दिल को दुखों ने \nमैं ने माना कि है आज घेरा \nआने वाला ज़माना है तेरा \n\nतेरी आशा की बगिया खिलेगी \nचाँद की तुझ को गुड़िया मिलेगी \nतेरी आँखों में आँसू न होंगे \nख़त्म होगा सितम का अँधेरा \nआने वाला ज़माना है तेरा \n\nदर्द की रात है कोई दम की \nटूट जाएगी ज़ंजीर ग़म की \nमुस्कुराएगी हर आस तेरी \nले के आएगा ख़ुशियाँ सवेरा \nआने वाला ज़माना है तेरा \n\nसच की राहों में जो मर गए हैं \nफ़ासले मुख़्तसर कर गए हैं \nदुख न झेलेंगे हम मुँह छुपा के \nसुख न लूटेगा कोई लुटेरा \nआने वाला ज़माना है तेरा", "ur": "میری بچی میں آؤں نہ آؤں \nآنے والا زمانہ ہے تیرا \nتیرے ننھے سے دل کو دکھوں نے \nمیں نے مانا کہ ہے آج گھیرا \nآنے والا زمانہ ہے تیرا \n\nتیری آشا کی بگیا کھلے گی \nچاند کی تجھ کو گڑیا ملے گی \nتیری آنکھوں میں آنسو نہ ہوں گے \nختم ہوگا ستم کا اندھیرا \nآنے والا زمانہ ہے تیرا \n\nدرد کی رات ہے کوئی دم کی \nٹوٹ جائے گی زنجیر غم کی \nمسکرائے گی ہر آس تیری \nلے کے آئے گا خوشیاں سویرا \nآنے والا زمانہ ہے تیرا \n\nسچ کی راہوں میں جو مر گئے ہیں \nفاصلے مختصر کر گئے ہیں \nدکھ نہ جھیلیں گے ہم منہ چھپا کے \nسکھ نہ لوٹے گا کوئی لٹیرا \nآنے والا زمانہ ہے تیرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nuur-jahaan-hujuum-e-yaas-men-jot-aas-kii-tirii-aavaaz-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "hujum-e-yas mein jot aas ki teri aawaz \nhum ahl-e-dard ki hai zindagi teri aawaz \nlabon pe khilte rahen phul sher-o-naghma ke \nfaza mein rang bikhere yunhi teri aawaz \ndayar-e-dida-o-dil mein hai raushni tujh se \nhai chehra chand madhur chandni teri aawaz \nho naz kyun na muqaddar pe apne 'nur-jahan' \ntujhe qarib se dekha suni teri aawaz \nna miT sakega tera nam rahti duniya tak \nrahegi yunhi sada gunjti teri aawaz", "en": "hujūm-e-yās meñ jot aas kī tirī āvāz \nham ahl-e-dard kī hai zindagī tirī āvāz \nlaboñ pe khilte raheñ phuul sher-o-naġhma ke \nfazā meñ rañg bikhere yūñhī tirī āvāz \ndayār-e-dīda-o-dil meñ hai raushnī tujh se \nhai chehra chāñd madhur chāñdnī tirī āvāz \nho naaz kyuuñ na muqaddar pe apne 'nūr-jahāñ' \ntujhe qarīb se dekhā sunī tirī āvāz \nna miT sakegā tirā naam rahtī duniyā tak \nrahegī yūñhī sadā gūñjtī tirī āvāz", "hi": "हुजूम-ए-यास में जोत आस की तिरी आवाज़ \nहम अहल-ए-दर्द की है ज़िंदगी तिरी आवाज़ \nलबों पे खिलते रहें फूल शेर-ओ-नग़्मा के \nफ़ज़ा में रंग बिखेरे यूँही तिरी आवाज़ \nदयार-ए-दीदा-ओ-दिल में है रौशनी तुझ से \nहै चेहरा चाँद मधुर चाँदनी तिरी आवाज़ \nहो नाज़ क्यूँ न मुक़द्दर पे अपने 'नूर-जहाँ' \nतुझे क़रीब से देखा सुनी तिरी आवाज़ \nन मिट सकेगा तिरा नाम रहती दुनिया तक \nरहेगी यूँही सदा गूँजती तिरी आवाज़", "ur": "ہجوم یاس میں جوت آس کی تری آواز \nہم اہل درد کی ہے زندگی تری آواز \nلبوں پہ کھلتے رہیں پھول شعر و نغمہ کے \nفضا میں رنگ بکھیرے یونہی تری آواز \nدیار دیدۂ و دل میں ہے روشنی تجھ سے \nہے چہرہ چاند مدھر چاندنی تری آواز \nہو ناز کیوں نہ مقدر پہ اپنے نورؔجہاں \nتجھے قریب سے دیکھا سنی تری آواز \nنہ مٹ سکے گا ترا نام رہتی دنیا تک \nرہے گی یوں ہی سدا گونجتی تری آواز" }, "https://www.rekhta.org/nazms/miiraa-jii-giit-kyaa-kyaa-likh-gayaa-kyaa-kyaa-fasaane-kah-gayaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "git kya kya likh gaya kya kya fasane kah gaya \nnam yunhi to nahin us ka adab mein rah gaya \nek tanhai rahi us ki anis-e-zindagi \nkaun jaane kaise kaise dukh wo tanha sah gaya \nsoz 'mira' ka mila ji ko to mira-ji bana \ndil-nashin likkhe suKHan aur dhaDkanon mein rah gaya \ndard jitna bhi use bedard duniya se mila \nshaeri mein Dhal gaya kuchh aansuon mein bah gaya \nek nai chhab se jiya wo ek ajab Dhab se jiya \naankh uTha kar jis ne dekha dekhta hi rah gaya \nus se aage koi bhi jaane nahin paya abhi \nnaqsh ban ke rah gaya jo us ki rau mein bah gaya", "en": "giit kyā kyā likh gayā kyā kyā fasāne kah gayā \nnaam yūñhī to nahīñ us kā adab meñ rah gayā \nek tanhā.ī rahī us kī anīs-e-zindagī \nkaun jaane kaise kaise dukh vo tanhā sah gayā \nsoz 'mīrā' kā milā jī ko to mīrā-jī banā \ndil-nashīñ likkhe suḳhan aur dhaḌkanoñ meñ rah gayā \ndard jitnā bhī use bedard duniyā se milā \nshā.erī meñ Dhal gayā kuchh āñsuoñ meñ bah gayā \nik na.ī chhab se jiyā vo ik ajab Dhab se jiyā \naañkh uThā kar jis ne dekhā dekhtā hī rah gayā \nus se aage koī bhī jaane nahīñ paayā abhī \nnaqsh ban ke rah gayā jo us kī rau meñ bah gayā", "hi": "गीत क्या क्या लिख गया क्या क्या फ़साने कह गया \nनाम यूँही तो नहीं उस का अदब में रह गया \nएक तन्हाई रही उस की अनीस-ए-ज़िंदगी \nकौन जाने कैसे कैसे दुख वो तन्हा सह गया \nसोज़ 'मीरा' का मिला जी को तो मीरा-जी बना \nदिल-नशीं लिक्खे सुख़न और धड़कनों में रह गया \nदर्द जितना भी उसे बेदर्द दुनिया से मिला \nशायरी में ढल गया कुछ आँसुओं में बह गया \nइक नई छब से जिया वो इक अजब ढब से जिया \nआँख उठा कर जिस ने देखा देखता ही रह गया \nउस से आगे कोई भी जाने नहीं पाया अभी \nनक़्श बन के रह गया जो उस की रौ में बह गया", "ur": "گیت کیا کیا لکھ گیا کیا کیا فسانے کہہ گیا \nنام یوں ہی تو نہیں اس کا ادب میں رہ گیا \nایک تنہائی رہی اس کی انیس زندگی \nکون جانے کیسے کیسے دکھ وہ تنہا سہہ گیا \nسوز میراؔ کا ملا جی کو تو میرا جی بنا \nدل نشیں لکھے سخن اور دھڑکنوں میں رہ گیا \nدرد جتنا بھی اسے بے درد دنیا سے ملا \nشاعری میں ڈھل گیا کچھ آنسوؤں میں بہہ گیا \nاک نئی چھب سے جیا وہ اک عجب ڈھب سے جیا \nآنکھ اٹھا کر جس نے دیکھا دیکھتا ہی رہ گیا \nاس سے آگے کوئی بھی جانے نہیں پایا ابھی \nنقش بن کے رہ گیا جو اس کی رو میں بہہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daastaan-e-dil-e-do-niim-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "ek hasin ganw tha kanar-e-ab \nkitna shadab tha dayar-e-ab \nkya ajab be-niyaz basti thi \nmuflisi mein bhi ek masti thi \nkitne dildar the hamare dost \nwo bichaare wo be-sahaare dost \napna ek daera tha dharti thi \nzindagi chin se guzarti thi \nqissa jab yusuf o zuleKHa ka \nmiThe miThe suron mein chhiDta tha \nqasr shahon ke hilne lagte the \nchaak sinon ke silne lagte the", "en": "ik hasīñ gaañv thā kanār-e-āb \nkitnā shādāb thā dayār-e-āb \nkyā ajab be-niyāz bastī thī \nmuflisī meñ bhī ek mastī thī \nkitne dildār the hamāre dost \nvo bichāre vo be-sahāre dost \napnā ik dā.era thā dhartī thī \nzindagī chiin se guzartī thī \nqissa jab yūsuf o zuleḳhā kā \nmīThe mīThe suroñ meñ chhiḌtā thā \nqasr shāhoñ ke hilne lagte the \nchaak sīnoñ ke silne lagte the", "hi": "इक हसीं गाँव था कनार-ए-आब \nकितना शादाब था दयार-ए-आब \nक्या अजब बे-नियाज़ बस्ती थी \nमुफ़्लिसी में भी एक मस्ती थी \nकितने दिलदार थे हमारे दोस्त \nवो बिचारे वो बे-सहारे दोस्त \nअपना इक दायरा था धरती थी \nज़िंदगी चीन से गुज़रती थी \nक़िस्सा जब यूसुफ़ ओ ज़ुलेख़ा का \nमीठे मीठे सुरों में छिड़ता था \nक़स्र शाहों के हिलने लगते थे \nचाक सीनों के सिलने लगते थे", "ur": "اک حسیں گاؤں تھا کنار آب \nکتنا شاداب تھا دیار آب \nکیا عجب بے نیاز بستی تھی \nمفلسی میں بھی ایک مستی تھی \nکتنے دل دار تھے ہمارے دوست \nوہ بچارے وہ بے سہارے دوست \nاپنا اک دائرہ تھا دھرتی تھی \nزندگی چین سے گزرتی تھی \nقصہ جب یوسف و زلیخا کا \nمیٹھے میٹھے سروں میں چھڑتا تھا \nقصر شاہوں کے ہلنے لگتے تھے \nچاک سینوں کے سلنے لگتے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/malka-e-tarannum-nuur-e-jahaan-kii-nazr-nagma-bhii-hai-udaas-to-sar-bhii-hai-be-amaan-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "naghma bhi hai udas to sar bhi hai be-aman \nrahne do kuchh to nur andheron ke darmiyan \nek umr jis ne chain diya is jahan ko \nlene do sukh ka sans use bhi sar-e-jahan \ntayyar kaun hai jo mujhe bazuon mein le \nek ye nawa na ho to kaho jaun main kahan \nagle jahan se mujh ko yahi iKHtilaf hai \nye suraten ye git sadaen kahan wahan \nye hai azal se aur rahega ye ta-abad \ntum se na jal sakega tarannum ka aashiyan", "en": "naġhma bhī hai udaas to sar bhī hai be-amāñ \nrahne do kuchh to nuur añdheroñ ke darmiyāñ \nik umr jis ne chain diyā is jahān ko \nlene do sukh kā saañs use bhī sar-e-jahāñ \ntayyār kaun hai jo mujhe bāzuoñ meñ le \nik ye navā na ho to kaho jā.ūñ maiñ kahāñ \nagle jahāñ se mujh ko yahī iḳhtilāf hai \nye sūrateñ ye giit sadā.eñ kahāñ vahāñ \nye hai azal se aur rahegā ye tā-abad \ntum se na jal sakegā tarannum kā āshiyāñ", "hi": "नग़्मा भी है उदास तो सर भी है बे-अमाँ \nरहने दो कुछ तो नूर अँधेरों के दरमियाँ \nइक उम्र जिस ने चैन दिया इस जहान को \nलेने दो सुख का साँस उसे भी सर-ए-जहाँ \nतय्यार कौन है जो मुझे बाज़ुओं में ले \nइक ये नवा न हो तो कहो जाऊँ मैं कहाँ \nअगले जहाँ से मुझ को यही इख़्तिलाफ़ है \nये सूरतें ये गीत सदाएँ कहाँ वहाँ \nये है अज़ल से और रहेगा ये ता-अबद \nतुम से न जल सकेगा तरन्नुम का आशियाँ", "ur": "نغمہ بھی ہے اداس تو سر بھی ہے بے اماں \nرہنے دو کچھ تو نور اندھیروں کے درمیاں \nاک عمر جس نے چین دیا اس جہان کو \nلینے دو سکھ کا سانس اسے بھی سر جہاں \nتیار کون ہے جو مجھے بازوؤں میں لے \nاک یہ نوا نہ ہو تو کہو جاؤں میں کہاں \nاگلے جہاں سے مجھ کو یہی اختلاف ہے \nیہ صورتیں یہ گیت صدائیں کہاں وہاں \nیہ ہے ازل سے اور رہے گا یہ تا ابد \nتم سے نہ جل سکے گا ترنم کا آشیاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nannhii-jaa-so-jaa-habib-jalib-nazms": { "en-rm": "jab dekho to pas khaDi hai nannhi ja so ja \ntujhe bulati hai sapnon ki nagri ja so ja \n\nghusse se kyun ghur rahi hai main aa jaunga \nkah jo diya hai tere liye ek guDiya launga \ngai na zid karne ki aadat teri ja so ja \nnannhi ja so ja \n\nin kale darwazon se mat lag ke dekh mujhe \nuD jati hai nind aankhon se pa kar pas tujhe \nmujh ko bhi sone de meri pyari ja so ja \nnannhi ja so ja \n\nkyun apnon aur beganon ke shikwe karti hai \nkyun aankhon mein aansu la kar aahen bharti hai \nrone se kab raat kaTi hai dukh ki ja so ja \nnannhi ja so ja", "en": "jab dekho to paas khaḌī hai nannhī jā so jā \ntujhe bulātī hai sapnoñ kī nagrī jā so jā \n\nġhusse se kyuuñ ghuur rahī hai maiñ aa jā.ūñgā \nkah jo diyā hai tere liye ik guḌiyā lā.ūñgā \nga.ī na zid karne kī aadat terī jā so jā \nnannhī jā so jā \n\nin kaale darvāzoñ se mat lag ke dekh mujhe \nuḌ jaatī hai niiñd āñkhoñ se pā kar paas tujhe \nmujh ko bhī sone de merī pyārī jā so jā \nnannhī jā so jā \n\nkyuuñ apnoñ aur begānoñ ke shikve kartī hai \nkyuuñ āñkhoñ meñ aañsū lā kar aa.heñ bhartī hai \nrone se kab raat kaTī hai dukh kī jā so jā \nnannhī jā so jā", "hi": "जब देखो तो पास खड़ी है नन्ही जा सो जा \nतुझे बुलाती है सपनों की नगरी जा सो जा \n\nग़ुस्से से क्यूँ घूर रही है मैं आ जाऊँगा \nकह जो दिया है तेरे लिए इक गुड़िया लाऊँगा \nगई न ज़िद करने की आदत तेरी जा सो जा \nनन्ही जा सो जा \n\nइन काले दरवाज़ों से मत लग के देख मुझे \nउड़ जाती है नींद आँखों से पा कर पास तुझे \nमुझ को भी सोने दे मेरी प्यारी जा सो जा \nनन्ही जा सो जा \n\nक्यूँ अपनों और बेगानों के शिकवे करती है \nक्यूँ आँखों में आँसू ला कर आहें भरती है \nरोने से कब रात कटी है दुख की जा सो जा \nनन्ही जा सो जा", "ur": "جب دیکھو تو پاس کھڑی ہے ننھی جا سو جا \nتجھے بلاتی ہے سپنوں کی نگری جا سو جا \n\nغصے سے کیوں گھور رہی ہے میں آ جاؤں گا \nکہہ جو دیا ہے تیرے لیے اک گڑیا لاؤں گا \nگئی نہ ضد کرنے کی عادت تیری جا سو جا \nننھی جا سو جا \n\nان کالے دروازوں سے مت لگ کے دیکھ مجھے \nاڑ جاتی ہے نیند آنکھوں سے پا کر پاس تجھے \nمجھ کو بھی سونے دے میری پیاری جا سو جا \nننھی جا سو جا \n\nکیوں اپنوں اور بیگانوں کے شکوے کرتی ہے \nکیوں آنکھوں میں آنسو لا کر آہیں بھرتی ہے \nرونے سے کب رات کٹی ہے دکھ کی جا سو جا \nننھی جا سو جا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-arif": { "https://www.rekhta.org/nazms/baarahvaan-khilaadii-iftikhar-arif-nazms-3": { "en-rm": "KHush-gawar mausam mein \nan-ginat tamashai \napni apni teamon ko \ndad dene aate hain \napne apne pyaron ka \nhausla baDhate hain \nmain alag-thalag sab se \nbarahwen khilaDi ko \nhoot karta rahta hun \nbarahwan khilaDi bhi \nkya ajab khilaDi hai \nkhel hota rahta hai \nshor machta rahta hai \ndad paDti rahti hai \naur wo alag sab se \nintizar karta hai \nek aisi saat ka \nek aise lamhe ka \njis mein saneha ho jae \nphir wo khelne nikle \ntaliyon ke jhurmuT mein \nek jumla-e-KHush-kun \nek nara-e-tahsin \nus ke nam par ho jae \nsab khilaDiyon ke sath \nwo bhi mo'atabar ho jae \npar ye kam hi hota hai \nphir bhi log kahte hain \nkhel se khilaDi ka \numr-bhar ka rishta hai \n\numr-bhar ka ye rishta \nchhuT bhi to sakta hai \naaKHiri whistle ke sath \nDub jaane wala dil \nTuT bhi to sakta hai \ntum bhi iftiKHar-arif \nbarahwen khilaDi ho \nintizar karte ho \nek aise lamhe ka \nek aisi saat ka \njis mein hadisa ho jae \njis mein saneha ho jae \ntum bhi iftiKHar-arif \ntum bhi Dub jaoge \ntum bhi TuT jaoge", "en": "ḳhush-gavār mausam meñ \nan-ginat tamāshā.ī \napnī apnī teamoñ ko \ndaad dene aate haiñ \napne apne pyāroñ kā \nhausla baḌhāte haiñ \nmaiñ alag-thalag sab se \nbārahveñ khilāḌī ko \nhoot kartā rahtā huuñ \nbārahvāñ khilāḌī bhī \nkyā ajab khilāḌī hai \nkhel hotā rahtā hai \nshor machtā rahtā hai \ndaad paḌtī rahtī hai \naur vo alag sab se \nintizār kartā hai \nek aisī saa.at kā \nek aise lamhe kā \njis meñ sāneha ho jaa.e \nphir vo khelne nikle \ntāliyoñ ke jhurmuT meñ \nek jumla-e-ḳhush-kun \nek nāra-e-tahsīn \nus ke naam par ho jaa.e \nsab khilāḌiyoñ ke saath \nvo bhī mo'atabar ho jaa.e \npar ye kam hī hotā hai \nphir bhī log kahte haiñ \nkhel se khilāḌī kā \numr-bhar kā rishta hai \n\numr-bhar kā ye rishta \nchhūT bhī to saktā hai \nāḳhirī whistle ke saath \nDuub jaane vaalā dil \nTuuT bhī to saktā hai \ntum bhī iftiḳhār-ārif \nbārahveñ khilāḌī ho \nintizār karte ho \nek aise lamhe kā \nek aisī saa.at kā \njis meñ hādisa ho jaa.e \njis meñ sāneha ho jaa.e \ntum bhī iftiḳhār-ārif \ntum bhī Duub jāoge \ntum bhī TuuT jāoge", "hi": "ख़ुश-गवार मौसम में \nअन-गिनत तमाशाई \nअपनी अपनी टीमों को \nदाद देने आते हैं \nअपने अपने प्यारों का \nहौसला बढ़ाते हैं \nमैं अलग-थलग सब से \nबारहवें खिलाड़ी को \nहूट करता रहता हूँ \nबारहवाँ खिलाड़ी भी \nक्या अजब खिलाड़ी है \nखेल होता रहता है \nशोर मचता रहता है \nदाद पड़ती रहती है \nऔर वो अलग सब से \nइंतिज़ार करता है \nएक ऐसी साअ'त का \nएक ऐसे लम्हे का \nजिस में सानेहा हो जाए \nफिर वो खेलने निकले \nतालियों के झुरमुट में \nएक जुमला-ए-ख़ुश-कुन \nएक नारा-ए-तहसीन \nउस के नाम पर हो जाए \nसब खिलाड़ियों के साथ \nवो भी मो'तबर हो जाए \nपर ये कम ही होता है \nफिर भी लोग कहते हैं \nखेल से खिलाड़ी का \nउम्र-भर का रिश्ता है \n\nउम्र-भर का ये रिश्ता \nछूट भी तो सकता है \nआख़िरी विसिल के साथ \nडूब जाने वाला दिल \nटूट भी तो सकता है \nतुम भी इफ़्तिख़ार-आरिफ़ \nबारहवें खिलाड़ी हो \nइंतिज़ार करते हो \nएक ऐसे लम्हे का \nएक ऐसी साअ'त का \nजिस में हादिसा हो जाए \nजिस में सानेहा हो जाए \nतुम भी इफ़्तिख़ार-आरिफ़ \nतुम भी डूब जाओगे \nतुम भी टूट जाओगे", "ur": "خوش گوار موسم میں \nان گنت تماشائی \nاپنی اپنی ٹیموں کو \nداد دینے آتے ہیں \nاپنے اپنے پیاروں کا \nحوصلہ بڑھاتے ہیں \nمیں الگ تھلگ سب سے \nبارہویں کھلاڑی کو \nہوٹ کرتا رہتا ہوں \nبارہواں کھلاڑی بھی \nکیا عجب کھلاڑی ہے \nکھیل ہوتا رہتا ہے \nشور مچتا رہتا ہے \nداد پڑتی رہتی ہے \nاور وہ الگ سب سے \nانتظار کرتا ہے \nایک ایسی ساعت کا \nایک ایسے لمحے کا \nجس میں سانحہ ہو جائے \nپھر وہ کھیلنے نکلے \nتالیوں کے جھرمٹ میں \nایک جملۂ خوش کن \nایک نعرۂ تحسین \nاس کے نام پر ہو جائے \nسب کھلاڑیوں کے ساتھ \nوہ بھی معتبر ہو جائے \nپر یہ کم ہی ہوتا ہے \nپھر بھی لوگ کہتے ہیں \nکھیل سے کھلاڑی کا \nعمر بھر کا رشتہ ہے \n\nعمر بھر کا یہ رشتہ \nچھوٹ بھی تو سکتا ہے \nآخری وسل کے ساتھ \nڈوب جانے والا دل \nٹوٹ بھی تو سکتا ہے \nتم بھی افتخار عارف \nبارہویں کھلاڑی ہو \nانتظار کرتے ہو \nایک ایسے لمحے کا \nایک ایسی ساعت کا \nجس میں حادثہ ہو جائے \nجس میں سانحہ ہو جائے \nتم بھی افتخار عارف \nتم بھی ڈوب جاؤ گے \nتم بھی ٹوٹ جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abhii-kuchh-din-lagenge-abhii-kuchh-din-lagenge-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "abhi kuchh din lagenge \n\ndil aise shahr ke pamal ho jaane ka manzar bhulne mein \nabhi kuchh din lagenge \njahan-e-rang ke sare KHas-o-KHashak sab sarw-o-sanobar bhulne mein abhi kuchh din lagenge \nthake haare hue KHwabon ke sahil par kahin ummid ka chhoTa sa ek ghar \nbante bante rah gaya hai \nwo ek ghar bhulne mein abhi kuchh din lagenge \nmagar ab din bhi kitne rah gae hain \nbas ek din dil ki lauh-e-muntazir par \naachanak \nraat utregi \nmeri be-nur aankhon ke KHazane mein chhupe har KHwab ki takmil kar degi \nmujhe bhi KHwab mein tabdil kar degi \nek aisa KHwab jas ka dekhna mumkin nahin tha \nek aisa KHwab jis ke daman-e-sad-chaak mein koi mubarak koi raushan din nahin tha \nabhi kuchh din lagenge", "en": "abhī kuchh din lageñge \n\ndil aise shahr ke pāmāl ho jaane kā manzar bhūlne meñ \nabhī kuchh din lageñge \njahān-e-rañg ke saare ḳhas-o-ḳhāshāk sab sarv-o-sanobar bhūlne meñ abhī kuchh din lageñge \nthake haare hue ḳhvāboñ ke sāhil par kahīñ ummīd kā chhoTā sā ik ghar \nbante bante rah gayā hai \nvo ik ghar bhūlne meñ abhī kuchh din lageñge \nmagar ab din bhī kitne rah ga.e haiñ \nbas ik din dil kī lauh-e-muntazir par \nāchānak \nraat utregī \nmirī be-nūr āñkhoñ ke ḳhazāne meñ chhupe har ḳhvāb kī takmīl kar degī \nmujhe bhī ḳhvāb meñ tabdīl kar degī \nik aisā ḳhvāb jas kā dekhnā mumkin nahīñ thā \nik aisā ḳhvāb jis ke dāman-e-sad-chāk meñ koī mubārak koī raushan din nahīñ thā \nabhī kuchh din lageñge", "hi": "अभी कुछ दिन लगेंगे \n\nदिल ऐसे शहर के पामाल हो जाने का मंज़र भूलने में \nअभी कुछ दिन लगेंगे \nजहान-ए-रंग के सारे ख़स-ओ-ख़ाशाक सब सर्व-ओ-सनोबर भूलने में अभी कुछ दिन लगेंगे \nथके हारे हुए ख़्वाबों के साहिल पर कहीं उम्मीद का छोटा सा इक घर \nबनते बनते रह गया है \nवो इक घर भूलने में अभी कुछ दिन लगेंगे \nमगर अब दिन भी कितने रह गए हैं \nबस इक दिन दिल की लौह-ए-मुंतज़िर पर \nआचानक \nरात उतरेगी \nमिरी बे-नूर आँखों के ख़ज़ाने में छुपे हर ख़्वाब की तकमील कर देगी \nमुझे भी ख़्वाब में तब्दील कर देगी \nइक ऐसा ख़्वाब जस का देखना मुमकिन नहीं था \nइक ऐसा ख़्वाब जिस के दामन-ए-सद-चाक में कोई मुबारक कोई रौशन दिन नहीं था \nअभी कुछ दिन लगेंगे", "ur": "ابھی کچھ دن لگیں گے \n\nدل ایسے شہر کے پامال ہو جانے کا منظر بھولنے میں \nابھی کچھ دن لگیں گے \nجہان رنگ کے سارے خس و خاشاک سب سرو و صنوبر بھولنے میں ابھی کچھ دن لگیں گے \nتھکے ہارے ہوئے خوابوں کے ساحل پر کہیں امید کا چھوٹا سا اک گھر \nبنتے بنتے رہ گیا ہے \nوہ اک گھر بھولنے میں ابھی کچھ دن لگیں گے \nمگر اب دن بھی کتنے رہ گئے ہیں \nبس اک دن دل کی لوح منتظر پر \nاچانک \nرات اترے گی \nمری بے نور آنکھوں کے خزانے میں چھپے ہر خواب کی تکمیل کر دے گی \nمجھے بھی خواب میں تبدیل کر دے گی \nاک ایسا خواب جس کا دیکھنا ممکن نہیں تھا \nاک ایسا خواب جس کے دامن صد چاک میں کوئی مبارک کوئی روشن دن نہیں تھا \nابھی کچھ دن لگیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kii-ek-nazm-mirii-zindagii-men-bas-ik-kitaab-hai-ik-charaag-hai-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "meri zindagi mein bas ek kitab hai ek charagh hai \nek KHwab hai aur tum ho \nye kitab o KHwab ke darmiyan jo manzilen hain main chahta tha \ntumhaare sath basar karun \nyahi kul asasa-e-zindagi hai isi ko zad-e-safar karun \nkisi aur samt nazar karun to meri dua mein asar na ho \nmere dil ke jada-e-KHush-KHabar pe ba-juz tumhaare kabhi kisi ka guzar na ho \nmagar is tarah ki tumhein bhi us ki KHabar na ho", "en": "mirī zindagī meñ bas ik kitāb hai ik charāġh hai \nek ḳhvāb hai aur tum ho \nye kitāb o ḳhvāb ke darmiyān jo manzileñ haiñ maiñ chāhtā thā \ntumhāre saath basar karūñ \nyahī kul asāsa-e-zindagī hai isī ko zād-e-safar karūñ \nkisī aur samt nazar karūñ to mirī duā meñ asar na ho \nmire dil ke jāda-e-ḳhush-ḳhabar pe ba-juz tumhāre kabhī kisī kā guzar na ho \nmagar is tarah ki tumheñ bhī us kī ḳhabar na ho", "hi": "मिरी ज़िंदगी में बस इक किताब है इक चराग़ है \nएक ख़्वाब है और तुम हो \nये किताब ओ ख़्वाब के दरमियान जो मंज़िलें हैं मैं चाहता था \nतुम्हारे साथ बसर करूँ \nयही कुल असासा-ए-ज़िंदगी है इसी को ज़ाद-ए-सफ़र करूँ \nकिसी और सम्त नज़र करूँ तो मिरी दुआ में असर न हो \nमिरे दिल के जादा-ए-ख़ुश-ख़बर पे ब-जुज़ तुम्हारे कभी किसी का गुज़र न हो \nमगर इस तरह कि तुम्हें भी उस की ख़बर न हो", "ur": "مری زندگی میں بس اک کتاب ہے اک چراغ ہے \nایک خواب ہے اور تم ہو \nیہ کتاب و خواب کے درمیان جو منزلیں ہیں میں چاہتا تھا \nتمھارے ساتھ بسر کروں \nیہی کل اثاثۂ زندگی ہے اسی کو زاد سفر کروں \nکسی اور سمت نظر کروں تو مری دعا میں اثر نہ ہو \nمرے دل کے جادۂ خوش خبر پہ بجز تمھارے کبھی کسی کا گزر نہ ہو \nمگر اس طرح کہ تمہیں بھی اس کی خبر نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuuch-jis-roz-hamaaraa-kuuch-hogaa-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "jis roz hamara kuch hoga \nphulon ki dukanen band hongi \nshirin-suKHanon ke harf-e-dushnam \nbe-mehr zabanen band hongi \n\npalkon pe nami ka zikr hi kya \nyaadon ka suragh tak na hoga \nhamwari-e-har-nafas salamat \ndil par koi dagh tak na hoga \npamali-e-KHwab ki kahani \nkahne ko charagh tak na hoga \n\nmabud is aaKHiri safar mein \ntanhai ko sruKH-ru hi rakhna \njuz tere nahin koi nigah-dar \nus din bhi KHayal tu hi rakhna \njis aankh ne umar bhar rulaya \nus aankh ko be-wazu hi rakhna \n\njis roz hamara kuch hoga \nphulon ki dukanen band hongi", "en": "jis roz hamārā kuuch hogā \nphūloñ kī dukāneñ band hoñgī \nshīrīñ-suḳhanoñ ke harf-e-dushnām \nbe-mehr zabāneñ band hoñgī \n\npalkoñ pe namī kā zikr hī kyā \nyādoñ kā surāġh tak na hogā \nhamvārī-e-har-nafas salāmat \ndil par koī daaġh tak na hogā \npāmālī-e-ḳhvāb kī kahānī \nkahne ko charāġh tak na hogā \n\nma.abūd is āḳhirī safar meñ \ntanhā.ī ko sruḳh-rū hī rakhnā \njuz tere nahīñ koī nigah-dār \nus din bhī ḳhayāl tū hī rakhnā \njis aañkh ne umar bhar rulāyā \nus aañkh ko be-vazū hī rakhnā \n\njis roz hamārā kuuch hogā \nphūloñ kī dukāneñ band hoñgī", "hi": "जिस रोज़ हमारा कूच होगा \nफूलों की दुकानें बंद होंगी \nशीरीं-सुख़नों के हर्फ़-ए-दुश्नाम \nबे-मेहर ज़बानें बंद होंगी \n\nपलकों पे नमी का ज़िक्र ही क्या \nयादों का सुराग़ तक न होगा \nहमवारी-ए-हर-नफ़्स सलामत \nदिल पर कोई दाग़ तक न होगा \nपामाली-ए-ख़्वाब की कहानी \nकहने को चराग़ तक न होगा \n\nमाबूद इस आख़िरी सफ़र में \nतन्हाई को सुर्ख़-रू ही रखना \nजुज़ तेरे नहीं कोई निगह-दार \nउस दिन भी ख़याल तू ही रखना \nजिस आँख ने उम्र भर रुलाया \nउस आँख को बे-वज़ू ही रखना \n\nजिस रोज़ हमारा कूच होगा \nफूलों की दुकानें बंद होंगी", "ur": "جس روز ہمارا کوچ ہوگا \nپھولوں کی دکانیں بند ہوں گی \nشیریں سخنوں کے حرف دشنام \nبے مہر زبانیں بند ہوں گی \n\nپلکوں پہ نمی کا ذکر ہی کیا \nیادوں کا سراغ تک نہ ہوگا \nہمواریٔ ہر نفس سلامت \nدل پر کوئی داغ تک نہ ہوگا \nپامالیٔ خواب کی کہانی \nکہنے کو چراغ تک نہ ہوگا \n\nمعبود اس آخری سفر میں \nتنہائی کو سرخ رو ہی رکھنا \nجز تیرے نہیں کوئی نگہ دار \nاس دن بھی خیال تو ہی رکھنا \nجس آنکھ نے عمر بھر رلایا \nاس آنکھ کو بے وضو ہی رکھنا \n\nجس روز ہمارا کوچ ہوگا \nپھولوں کی دکانیں بند ہوں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bad-shuguunii-ajab-ghadii-thii-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ajab ghaDi thi \nkitab kichaD mein gir paDi thi \nchamakte lafzon ki maili aankhon mein uljhe aansu bula rahe the \nmagar mujhe hosh hi kahan tha \nnazar mein ek aur hi jahan tha \nnae nae manzaron ki KHwahish mein apne manzar se kaT gaya hun \nnae nae daeron ki gardish mein apne mehwar se haT gaya hun \nsila jaza KHauf na-umidi \numid imkan be-yaqini \nhazar KHanon mein baT gaya hun \nab is se pahle ki raat apni kamand Dale ye chahta hun ki lauT jaun \najab nahin wo kitab ab bhi wahin paDi ho \najab nahin aaj bhi meri rah dekhti ho \nchamakte lafzon ki maili aankhon mein uljhe aansu \najab nahin mere lafz mujh ko muaf kar den \nhawa-o-hirs-o-hawas ki sab gard saf kar den \najab ghaDi thi \nkitab kichaD mein gir paDi thi", "en": "ajab ghaḌī thī \nkitāb kīchaḌ meñ gir paḌī thī \nchamakte lafzoñ kī mailī āñkhoñ meñ uljhe aañsū bulā rahe the \nmagar mujhe hosh hī kahāñ thā \nnazar meñ ik aur hī jahāñ thā \nna.e na.e manzaroñ kī ḳhvāhish meñ apne manzar se kaT gayā huuñ \nna.e na.e dā.eroñ kī gardish meñ apne mehvar se haT gayā huuñ \nsila jazā ḳhauf nā-umīdī \numiid imkān be-yaqīnī \nhazār ḳhānoñ meñ baT gayā huuñ \nab is se pahle ki raat apnī kamand Daale ye chāhtā huuñ ki lauT jā.ūñ \najab nahīñ vo kitāb ab bhī vahīñ paḌī ho \najab nahīñ aaj bhī mirī raah dekhtī ho \nchamakte lafzoñ kī mailī āñkhoñ meñ uljhe aañsū \najab nahīñ mere lafz mujh ko muaaf kar deñ \nhavā-o-hirs-o-havas kī sab gard saaf kar deñ \najab ghaḌī thī \nkitāb kīchaḌ meñ gir paḌī thī", "hi": "अजब घड़ी थी \nकिताब कीचड़ में गिर पड़ी थी \nचमकते लफ़्ज़ों की मैली आँखों में उलझे आँसू बुला रहे थे \nमगर मुझे होश ही कहाँ था \nनज़र में इक और ही जहाँ था \nनए नए मंज़रों की ख़्वाहिश में अपने मंज़र से कट गया हूँ \nनए नए दाएरों की गर्दिश में अपने मेहवर से हट गया हूँ \nसिला जज़ा ख़ौफ़ ना-उमीदी \nउमीद इम्कान बे-यक़ीनी \nहज़ार ख़ानों में बट गया हूँ \nअब इस से पहले कि रात अपनी कमंद डाले ये चाहता हूँ कि लौट जाऊँ \nअजब नहीं वो किताब अब भी वहीं पड़ी हो \nअजब नहीं आज भी मिरी राह देखती हो \nचमकते लफ़्ज़ों की मैली आँखों में उलझे आँसू \nअजब नहीं मिरे लफ़्ज़ मुझ को मुआ'फ़ कर दें \nहवा-ओ-हिर्स-ओ-हवस की सब गर्द साफ़ कर दें \nअजब घड़ी थी \nकिताब कीचड़ में गिर पड़ी थी", "ur": "عجب گھڑی تھی \nکتاب کیچڑ میں گر پڑی تھی \nچمکتے لفظوں کی میلی آنکھوں میں الجھے آنسو بلا رہے تھے \nمگر مجھے ہوش ہی کہاں تھا \nنظر میں اک اور ہی جہاں تھا \nنئے نئے منظروں کی خواہش میں اپنے منظر سے کٹ گیا ہوں \nنئے نئے دائروں کی گردش میں اپنے محور سے ہٹ گیا ہوں \nصلہ جزا خوف ناامیدی \nامید امکان بے یقینی \nہزار خانوں میں بٹ گیا ہوں \nاب اس سے پہلے کہ رات اپنی کمند ڈالے یہ چاہتا ہوں کہ لوٹ جاؤں \nعجب نہیں وہ کتاب اب بھی وہیں پڑی ہو \nعجب نہیں آج بھی مری راہ دیکھتی ہو \nچمکتے لفظوں کی میلی آنکھوں میں الجھے آنسو \nعجب نہیں میرے لفظ مجھ کو معاف کر دیں \nہوا و حرص و ہوس کی سب گرد صاف کر دیں \nعجب گھڑی تھی \nکتاب کیچڑ میں گر پڑی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-udaas-shaam-ke-naam-ajiib-log-hain-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ajib log hain \nhum ahl-e-e'tibar kitne bad-nasib log hain \njo raat jagne ki thi wo sari raat \nKHwab dekh dekh kar guzarte rahe \njo nam bhulne ka tha us ek nam ko \ngali gali pukarte rahe \njo khel jitne ka tha wo khel haarte rahe \najib log hain \nhum ahl-e-e'tibar kitne bad-nasib log hain \nkisi se bhi to qarz-e-abru ada nahin hua \nlahu-luhan saaton ka faisla nahin hua \nbaras guzar gae hain koi moajaza nahin hua \nwo jal-bujha ki aag jis ke shola-e-nafas mein thi \nwo tir kha gaya kaman jis ki dastaras mein thi \nsipah-e-mahr ka fasil-e-shab ko intizar hai \nkab aaega wo shaKHs jis ka sab ko intizar hai \nhum ahl-e-e'tibar kitne bad-nasib log hain \najib log hain \nhum ahl-e-e'tibar kitne bad-nasib log hain", "en": "ajiib log haiñ \nham ahl-e-e'tibār kitne bad-nasīb log haiñ \njo raat jāgne kī thī vo saarī raat \nḳhvāb dekh dekh kar guzārte rahe \njo naam bhūlne kā thā us ek naam ko \ngalī galī pukārte rahe \njo khel jītne kā thā vo khel hārte rahe \najiib log haiñ \nham ahl-e-e'tibār kitne bad-nasīb log haiñ \nkisī se bhī to qarz-e-ābrū adā nahīñ huā \nlahū-luhān sā.atoñ kā faisla nahīñ huā \nbaras guzar ga.e haiñ koī mo.ajaza nahīñ huā \nvo jal-bujhā ki aag jis ke shola-e-nafas meñ thī \nvo tiir khā gayā kamān jis kī dastaras meñ thī \nsipāh-e-mahr kā fasīl-e-shab ko intizār hai \nkab aa.egā vo shaḳhs jis kā sab ko intizār hai \nham ahl-e-e'tibār kitne bad-nasīb log haiñ \najiib log haiñ \nham ahl-e-e'tibār kitne bad-nasīb log haiñ", "hi": "अजीब लोग हैं \nहम अहल-ए-ए'तिबार कितने बद-नसीब लोग हैं \nजो रात जागने की थी वो सारी रात \nख़्वाब देख देख कर गुज़ारते रहे \nजो नाम भूलने का था उस एक नाम को \nगली गली पुकारते रहे \nजो खेल जीतने का था वो खेल हारते रहे \nअजीब लोग हैं \nहम अहल-ए-ए'तिबार कितने बद-नसीब लोग हैं \nकिसी से भी तो क़र्ज़-ए-आबरू अदा नहीं हुआ \nलहू-लुहान साअतों का फ़ैसला नहीं हुआ \nबरस गुज़र गए हैं कोई मोजज़ा नहीं हुआ \nवो जल-बुझा कि आग जिस के शोला-ए-नफ़स में थी \nवो तीर खा गया कमान जिस की दस्तरस में थी \nसिपाह-ए-महर का फ़सील-ए-शब को इंतिज़ार है \nकब आएगा वो शख़्स जिस का सब को इंतिज़ार है \nहम अहल-ए-ए'तिबार कितने बद-नसीब लोग हैं \nअजीब लोग हैं \nहम अहल-ए-ए'तिबार कितने बद-नसीब लोग हैं", "ur": "عجیب لوگ ہیں \nہم اہل اعتبار کتنے بد نصیب لوگ ہیں \nجو رات جاگنے کی تھی وہ ساری رات \nخواب دیکھ دیکھ کر گزارتے رہے \nجو نام بھولنے کا تھا اس ایک نام کو \nگلی گلی پکارتے رہے \nجو کھیل جیتنے کا تھا وہ کھیل ہارتے رہے \nعجیب لوگ ہیں \nہم اہل اعتبار کتنے بد نصیب لوگ ہیں \nکسی سے بھی تو قرض آبرو ادا نہیں ہوا \nلہو لہان ساعتوں کا فیصلہ نہیں ہوا \nبرس گزر گئے ہیں کوئی معجزہ نہیں ہوا \nوہ جل بجھا کہ آگ جس کے شعلۂ نفس میں تھی \nوہ تیر کھا گیا کمان جس کی دسترس میں تھی \nسپاہ مہر کا فصیل شب کو انتظار ہے \nکب آئے گا وہ شخص جس کا سب کو انتظار ہے \nہم اہل اعتبار کتنے بد نصیب لوگ ہیں \nعجیب لوگ ہیں \nہم اہل اعتبار کتنے بد نصیب لوگ ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaqiin-se-yaadon-ke-baare-men-kuchh-kahaa-nahiin-jaa-saktaa-tum-ne-jo-phuul-mujhe-rukhsat-hote-vaqt-diyaa-thaa-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "tum ne jo phul mujhe ruKHsat hote waqt diya tha \nwo nazm main ne tumhaari yaadon ke sath lifafe mein band kar ke rakh di thi \naaj dinon baad bahut akele main use khol kar dekha hai \nphul ki nau pankhuDiyan hain \nnazm ke nau misre \nyaaden bhi kaisi ajib hoti hain \npahli pankhuDi yaad dilati hai us lamhe ki jab main ne \npahli bar tumhein bhari mahfil mein apni taraf musalsal takte hue dekh liya tha \ndusri pankhuDi jab hum pahli bar ek dusre ko kuchh kahe baghair \nbas yunhi jaan bujh kar nazar bachate hue ek rahdari se guzar gae the \nphir tisri bar jab hum aachanak ek moD par kahin mile \naur hum ne bahut sari baaten kin aur bahut sare baras \nek sath pal mein guzar diye \naur chauthi bar \nab main bhulne laga hun \nbahut dinon se Thahri hui udasi kei wajah se shayad \nkuchh log kahte hain udasi tanhai kei kokh se janam leti hai \nmumkin hai Thik kahte hon \nkuchh log kahte hain bahut tanha rahna bhi udasi ka sabab ban jata hai \nmumkin hai ye bhi Thik ho \nmumkin hai tum aao to bhuli hui sari baaten phir se yaad aa jaen \nmumkin hai tum aao to wo baaten bhi main bhul chuka hun jo abhi mujhe yaad hain \nyaadon ke bare mein aur udasi ke bare mein aur tanhai ke bare mein \nkoi baat yaqin se nahin kahi ja sakti", "en": "tum ne jo phuul mujhe ruḳhsat hote vaqt diyā thā \nvo nazm maiñ ne tumhārī yādoñ ke saath lifāfe meñ band kar ke rakh dī thī \naaj dinoñ baad bahut akele maiñ use khol kar dekhā hai \nphuul kī nau pañkhuḌiyāñ haiñ \nnazm ke nau misre \nyādeñ bhī kaisī ajiib hotī haiñ \npahlī pañkhuḌī yaad dilātī hai us lamhe kī jab maiñ ne \npahlī baar tumheñ bharī mahfil meñ apnī taraf musalsal takte hue dekh liyā thā \ndūsrī pañkhuḌī jab ham pahlī baar ek dūsre ko kuchh kahe baġhair \nbas yūñhī jaan buujh kar nazar bachāte hue ek rāhdārī se guzar ga.e the \nphir tīsrī baar jab ham āchānak ek moḌ par kahīñ mile \naur ham ne bahut saarī bāteñ kiiñ aur bahut saare baras \nek saath pal meñ guzār diye \naur chauthī baar \nab maiñ bhūlne lagā huuñ \nbahut dinoñ se Thahrī huī udāsī keī vajah se shāyad \nkuchh log kahte haiñ udāsī tanhā.ī keī kokh se janam letī hai \nmumkin hai Thiik kahte hoñ \nkuchh log kahte haiñ bahut tanhā rahnā bhī udāsī kā sabab ban jaatā hai \nmumkin hai ye bhī Thiik ho \nmumkin hai tum aao to bhūlī huī saarī bāteñ phir se yaad aa jaa.eñ \nmumkin hai tum aao to vo bāteñ bhī maiñ bhuul chukā huuñ jo abhī mujhe yaad haiñ \nyādoñ ke baare meñ aur udāsī ke baare meñ aur tanhā.ī ke baare meñ \nkoī baat yaqīn se nahīñ kahī jā saktī", "hi": "तुम ने जो फूल मुझे रुख़्सत होते वक़्त दिया था \nवो नज़्म मैं ने तुम्हारी यादों के साथ लिफ़ाफ़े में बंद कर के रख दी थी \nआज दिनों बाद बहुत अकेले मैं उसे खोल कर देखा है \nफूल की नौ पंखुड़ियाँ हैं \nनज़्म के नौ मिसरे \nयादें भी कैसी अजीब होती हैं \nपहली पंखुड़ी याद दिलाती है उस लम्हे की जब मैं ने \nपहली बार तुम्हें भरी महफ़िल में अपनी तरफ़ मुसलसल तकते हुए देख लिया था \nदूसरी पंखुड़ी जब हम पहली बार एक दूसरे को कुछ कहे बग़ैर \nबस यूँही जान बूझ कर नज़र बचाते हुए एक राहदारी से गुज़र गए थे \nफिर तीसरी बार जब हम आचानक एक मोड़ पर कहीं मिले \nऔर हम ने बहुत सारी बातें कीं और बहुत सारे बरस \nएक साथ पल में गुज़ार दिए \nऔर चौथी बार \nअब मैं भूलने लगा हूँ \nबहुत दिनों से ठहरी हुई उदासी की वजह से शायद \nकुछ लोग कहते हैं उदासी तन्हाई की कोख से जनम लेती है \nमुमकिन है ठीक कहते हों \nकुछ लोग कहते हैं बहुत तन्हा रहना भी उदासी का सबब बन जाता है \nमुमकिन है ये भी ठीक हो \nमुमकिन है तुम आओ तो भूली हुई सारी बातें फिर से याद आ जाएँ \nमुमकिन है तुम आओ तो वो बातें भी मैं भूल चुका हूँ जो अभी मुझे याद हैं \nयादों के बारे में और उदासी के बारे में और तन्हाई के बारे में \nकोई बात यक़ीन से नहीं कही जा सकती", "ur": "تم نے جو پھول مجھے رخصت ہوتے وقت دیا تھا \nوہ نظم میں نے تمہاری یادوں کے ساتھ لفافے میں بند کر کے رکھ دی تھی \nآج دنوں بعد بہت اکیلے میں اسے کھول کر دیکھا ہے \nپھول کی نو پنکھڑیاں ہیں \nنظم کے نو مصرعے \nیادیں بھی کیسی عجیب ہوتی ہیں \nپہلی پنکھڑی یاد دلاتی ہے اس لمحے کی جب میں نے \nپہلی بار تمہیں بھری محفل میں اپنی طرف مسلسل تکتے ہوئے دیکھ لیا تھا \nدوسری پنکھڑی جب ہم پہلی بار ایک دوسرے کو کچھ کہے بغیر \nبس یوں ہی جان بوجھ کر نظر بچاتے ہوئے ایک راہداری سے گزر گئے تھے \nپھر تیسری بار جب ہم اچانک ایک موڑ پر کہیں ملے \nاور ہم نے بہت ساری باتیں کیں اور بہت سارے برس \nایک ساتھ پل میں گزار دئے \nاور چوتھی بار \nاب میں بھولنے لگا ہوں \nبہت دنوں سے ٹھہری ہوئی اداسی کی وجہ سے شاید \nکچھ لوگ کہتے ہیں اداسی تنہائی کی کوکھ سے جنم لیتی ہے \nممکن ہے ٹھیک کہتے ہوں \nکچھ لوگ کہتے ہیں بہت تنہا رہنا بھی اداسی کا سبب بن جاتا ہے \nممکن ہے یہ بھی ٹھیک ہو \nممکن ہے تم آؤ تو بھولی ہوئی ساری باتیں پھر سے یاد آ جائیں \nممکن ہے تم آؤ تو وہ باتیں بھی میں بھول چکا ہوں جو ابھی مجھے یاد ہیں \nیادوں کے بارے میں اور اداسی کے بارے میں اور تنہائی کے بارے میں \nکوئی بات یقین سے نہیں کہی جا سکتی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abuu-taalib-ke-bete-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "jabin-e-waqt par likkhi hui sachchaiyan raushan rahi hain \nta-abad raushan rahengi \nKHuda shahid hai aur wo zat shahid hai ki jo wajh-e-asas-e-anafas-o-afaq hai \naur KHair ki tariKH ka wo bab-e-awwal hai \nabad tak jis ka faizan-e-karam jari rahega \nyaqin ke aagahi ke raushni ke qafile har daur mein aate rahe hain \nta-abad aate rahenge \nabu-talib ke beTe hifz-e-namus-e-risalat ki riwayat ke amin the \njaan dena jaante the \nwo muslim hon ki wo abbas hon aun o mohamad hon ali-akbar hon qasim hon ali-asghar hon \nhaq pahchante the \nlashkar-e-baatil ko kab gardante the \nabu-talib ke beTe sar-burida ho ke bhi ailan-e-haq karte rahe hain \nabu-talib ke beTe pa-ba-jaulan ho ke bhi ailan-e-haq karte rahe hain \nabu-talib ke beTe sarf-e-zindan ho ke bhi ailan-e-haq karte rahe hain \nmadina ho najaf ho karbala ho kazimain o samira ho mashhad o baghdad ho \naal-e-abu-talib ke qadmon ke nishan \ninsaniyat ko us ki manzil ka pata dete rahe hain ta-abad dete rahenge \nabu-talib ke beTon aur ghulman-e-ali-ibn-e-abi-talib mein ek nisbat rahi hai \nmohabbat ki ye nisbat umar bhar qaem rahegi \nta-abad qaem rahegi", "en": "jabīn-e-vaqt par likkhī huī sachchā.iyāñ raushan rahī haiñ \ntā-abad raushan raheñgī \nḳhudā shāhid hai aur vo zaat shāhid hai ki jo vaj.h-e-asās-e-anafas-o-āfāq hai \naur ḳhair kī tārīḳh kā vo bāb-e-avval hai \nabad tak jis kā faizān-e-karam jaarī rahegā \nyaqīñ ke āgahī ke raushnī ke qāfile har daur meñ aate rahe haiñ \ntā-abad aate raheñge \nabū-tālib ke beTe hifz-e-nāmūs-e-risālat kī rivāyat ke amiiñ the \njaan denā jānte the \nvo muslim hoñ ki vo abbās hoñ aun o mohamād hoñ alī-akbar hoñ qāsim hoñ alī-asġhar hoñ \nhaq pahchānte the \nlashkar-e-bātil ko kab gardānte the \nabū-tālib ke beTe sar-burīda ho ke bhī ailān-e-haq karte rahe haiñ \nabū-tālib ke beTe pā-ba-jaulāñ ho ke bhī ailān-e-haq karte rahe haiñ \nabū-tālib ke beTe sarf-e-zindāñ ho ke bhī ailān-e-haq karte rahe haiñ \nmadīna ho najaf ho karbalā ho kāzimain o sāmira ho mash.had o baġhdād ho \nāl-e-abū-tālib ke qadmoñ ke nishāñ \ninsāniyat ko us kī manzil kā pata dete rahe haiñ tā-abad dete raheñge \nabū-tālib ke beToñ aur ġhulmān-e-alī-ibn-e-abī-tālib meñ ik nisbat rahī hai \nmohabbat kī ye nisbat umar bhar qaa.em rahegī \ntā-abad qaa.em rahegī", "hi": "जबीन-ए-वक़्त पर लिक्खी हुई सच्चाइयाँ रौशन रही हैं \nता-अबद रौशन रहेंगी \nख़ुदा शाहिद है और वो ज़ात शाहिद है कि जो वज्ह-ए-असास-ए-अन्फ़ुस-ओ-आफ़ाक़ है \nऔर ख़ैर की तारीख़ का वो बाब-ए-अव्वल है \nअबद तक जिस का फ़ैज़ान-ए-करम जारी रहेगा \nयक़ीं के आगही के रौशनी के क़ाफ़िले हर दौर में आते रहे हैं \nता-अबद आते रहेंगे \nअबू-तालिब के बेटे हिफ़्ज़-ए-नामूस-ए-रिसालत की रिवायत के अमीं थे \nजान देना जानते थे \nवो मुस्लिम हों कि वो अब्बास हों औन ओ मोहम्मद हों अली-अकबर हों क़ासिम हों अली-असग़र हों \nहक़ पहचानते थे \nलश्कर-ए-बातिल को कब गर्दानते थे \nअबू-तालिब के बेटे सर-बुरीदा हो के भी ऐलान-ए-हक़ करते रहे हैं \nअबू-तालिब के बेटे पा-ब-जौलाँ हो के भी ऐलान-ए-हक़ करते रहे हैं \nअबू-तालिब के बेटे सर्फ़-ए-ज़िंदाँ हो के भी ऐलान-ए-हक़ करते रहे हैं \nमदीना हो नजफ़ हो कर्बला हो काज़िमैन ओ सामिरा हो मशहद ओ बग़दाद हो \nआल-ए-अबू-तालिब के क़दमों के निशाँ \nइंसानियत को उस की मंज़िल का पता देते रहे हैं ता-अबद देते रहेंगे \nअबू-तालिब के बेटों और ग़ुलामान-ए-अली-इब्न-ए-अबी-तालिब में इक निस्बत रही है \nमोहब्बत की ये निस्बत उम्र भर क़ाएम रहेगी \nता-अबद क़ाएम रहेगी", "ur": "جبین وقت پر لکھی ہوئی سچائیاں روشن رہی ہیں \nتا ابد روشن رہیں گی \nخدا شاہد ہے اور وہ ذات شاہد ہے کہ جو وجہ اساس انفس و آفاق ہے \nاور خیر کی تاریخ کا وہ باب اول ہے \nابد تک جس کا فیضان کرم جاری رہے گا \nیقیں کے آگہی کے روشنی کے قافلے ہر دور میں آتے رہے ہیں \nتا ابد آتے رہیں گے \nابوطالب کے بیٹے حفظ ناموس رسالت کی روایت کے امیں تھے \nجان دینا جانتے تھے \nوہ مسلم ہوں کہ وہ عباس ہوں عون و محمد ہوں علی اکبر ہوں قاسم ہوں علی اصغر ہوں \nحق پہچانتے تھے \nلشکر باطل کو کب گردانتے تھے \nابوطالب کے بیٹے سر بریدہ ہو کے بھی اعلان حق کرتے رہے ہیں \nابوطالب کے بیٹے پا بجولاں ہو کے بھی اعلان حق کرتے رہے ہیں \nابوطالب کے بیٹے صرف زنداں ہو کے بھی اعلان حق کرتے رہے ہیں \nمدینہ ہو نجف ہو کربلا ہو کاظمین و سامرہ ہو مشہد و بغداد ہو \nآل ابوطالب کے قدموں کے نشاں \nانسانیت کو اس کی منزل کا پتہ دیتے رہے ہیں تا ابد دیتے رہیں گے \nابوطالب کے بیٹوں اور غلامان علی ابن ابی طالب میں اک نسبت رہی ہے \nمحبت کی یہ نسبت عمر بھر قائم رہے گی \nتا ابد قائم رہے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahr-ilm-ke-darvaaze-par-kabhii-kabhii-dil-ye-sochtaa-hai-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "kabhi kabhi dil ye sochta hai \nna jaane hum be-yaqin logon ko nam-e-haidar se rabt kyun hai \nhakim jaane wo kaisi hikmat se aashna tha \nshajia jaane ki badar o KHaibar ki fath-mandi ka raaz kya tha \nalim jaane wo ilm ke kaun se safinon ka na-KHuda tha \nmujhe to bas sirf ye KHabar hai \nwo mere maula ki KHushbuon mein racha-basa tha \nwo un ke daman-e-atifat mein pala baDha tha \naur us ke din raat mere aaqa ke chashm o abro o jumbish-e-lab ke muntazir the \nwo raat ko dushmanon ke narghe mein so raha tha to un ki KHatir \njidal mein sar se panw tak surKH ho raha tha to un ki KHatir \nso us ko mahbub jaanta hun \nso us ko maqsud manta hun \nsaadaten us ke nam se hain \nmohabbaten us ke nam se hain \nmohabbaton ke sabhi gharanon ki nisbaten us ke nam se hain", "en": "kabhī kabhī dil ye sochtā hai \nna jaane ham be-yaqīn logoñ ko nām-e-haidar se rabt kyuuñ hai \nhakīm jaane vo kaisī hikmat se āshnā thā \nshajī.a jaane ki badar o ḳhaibar kī fat.h-mandī kā raaz kyā thā \naliim jaane vo ilm ke kaun se safīnoñ kā nā-ḳhudā thā \nmujhe to bas sirf ye ḳhabar hai \nvo mere maulā kī ḳhushbuoñ meñ rachā-basā thā \nvo un ke dāmān-e-ātifat meñ palā baḌhā thā \naur us ke din raat mere aaqā ke chashm o abro o jumbish-e-lab ke muntazir the \nvo raat ko dushmanoñ ke narġhe meñ so rahā thā to un kī ḳhātir \njidāl meñ sar se paañv tak surḳh ho rahā thā to un kī ḳhātir \nso us ko mahbūb jāntā huuñ \nso us ko maqsūd māntā huuñ \nsa.ādateñ us ke naam se haiñ \nmohabbateñ us ke naam se haiñ \nmohabbatoñ ke sabhī gharānoñ kī nisbateñ us ke naam se haiñ", "hi": "कभी कभी दिल ये सोचता है \nन जाने हम बे-यक़ीन लोगों को नाम-ए-हैदर से रब्त क्यूँ है \nहकीम जाने वो कैसी हिकमत से आश्ना था \nशजीअ जाने कि बदर ओ ख़ैबर की फ़त्ह-मंदी का राज़ क्या था \nअलीम जाने वो इल्म के कौन से सफ़ीनों का ना-ख़ुदा था \nमुझे तो बस सिर्फ़ ये ख़बर है \nवो मेरे मौला की ख़ुशबुओं में रचा-बसा था \nवो उन के दामान-ए-आतिफ़त में पला बढ़ा था \nऔर उस के दिन रात मेरे आक़ा के चश्म ओ अबरू ओ जुम्बिश-ए-लब के मुंतज़िर थे \nवो रात को दुश्मनों के नर्ग़े में सो रहा था तो उन की ख़ातिर \nजिदाल में सर से पाँव तक सुर्ख़ हो रहा था तो उन की ख़ातिर \nसो उस को महबूब जानता हूँ \nसो उस को मक़्सूद मानता हूँ \nसआदतें उस के नाम से हैं \nमोहब्बतें उस के नाम से हैं \nमोहब्बतों के सभी घरानों की निस्बतें उस के नाम से हैं", "ur": "کبھی کبھی دل یہ سوچتا ہے \nنہ جانے ہم بے یقین لوگوں کو نام حیدر سے ربط کیوں ہے \nحکیم جانے وہ کیسی حکمت سے آشنا تھا \nشجیع جانے کہ بدر و خیبر کی فتح مندی کا راز کیا تھا \nعلیم جانے وہ علم کے کون سے سفینوں کا نا خدا تھا \nمجھے تو بس صرف یہ خبر ہے \nوہ میرے مولا کی خوشبوؤں میں رچا بسا تھا \nوہ ان کے دامان عاطفت میں پلا بڑھا تھا \nاور اس کے دن رات میرے آقا کے چشم و ابرو و جنبش لب کے منتظر تھے \nوہ رات کو دشمنوں کے نرغے میں سو رہا تھا تو ان کی خاطر \nجدال میں سر سے پاؤں تک سرخ ہو رہا تھا تو ان کی خاطر \nسو اس کو محبوب جانتا ہوں \nسو اس کو مقصود مانتا ہوں \nسعادتیں اس کے نام سے ہیں \nمحبتیں اس کے نام سے ہیں \nمحبتوں کے سبھی گھرانوں کی نسبتیں اس کے نام سے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-rukh-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "wo furaat ke sahil par hon ya kisi aur kinare par \nsare lashkar ek tarah ke hote hain \nsare KHanjar ek tarah ke hote hain \nghoDon ki Tapon mein rondi hui raushni \ndariya se maqtal tak phaili hui raushni \nsare manzar ek tarah ke hote hain \naise har manzar ke baad ek sannaTa chha jata hai \nye sannaTa tabl-o-alam ki dahshat ko kha jata hai \nsannaTa fariyaad ki lai hai ehtijaj ka lahja hai \nye koi aaj ki baat nahin hai bahut purana qissa hai \nhar qisse mein sabr ke tewar ek tarah ke hote hain \nwo furaat ke sahil par hon ya kisi aur kinare par \nsare lashkar ek tarah ke hote hain", "en": "vo furāt ke sāhil par hoñ yā kisī aur kināre par \nsaare lashkar ek tarah ke hote haiñ \nsaare ḳhanjar ek tarah ke hote haiñ \nghoḌoñ kī Tāpoñ meñ roñdī huī raushnī \ndariyā se maqtal tak phailī huī raushnī \nsaare manzar ek tarah ke hote haiñ \naise har manzar ke ba.ad ik sannāTā chhā jaatā hai \nye sannāTā tabl-o-alam kī dahshat ko khā jaatā hai \nsannāTā fariyād kī lai hai ehtijāj kā lahja hai \nye koī aaj kī baat nahīñ hai bahut purānā qissa hai \nhar qisse meñ sabr ke tevar ek tarah ke hote haiñ \nvo furāt ke sāhil par hoñ yā kisī aur kināre par \nsaare lashkar ek tarah ke hote haiñ", "hi": "वो फ़ुरात के साहिल पर हों या किसी और किनारे पर \nसारे लश्कर एक तरह के होते हैं \nसारे ख़ंजर एक तरह के होते हैं \nघोड़ों की टापों में रौंदी हुई रौशनी \nदरिया से मक़्तल तक फैली हुई रौशनी \nसारे मंज़र एक तरह के होते हैं \nऐसे हर मंज़र के बाद इक सन्नाटा छा जाता है \nये सन्नाटा तब्ल-ओ-अलम की दहशत को खा जाता है \nसन्नाटा फ़रियाद की लय है एहतिजाज का लहजा है \nये कोई आज की बात नहीं है बहुत पुराना क़िस्सा है \nहर क़िस्से में सब्र के तेवर एक तरह के होते हैं \nवो फ़ुरात के साहिल पर हों या किसी और किनारे पर \nसारे लश्कर एक तरह के होते हैं", "ur": "وہ فرات کے ساحل پر ہوں یا کسی اور کنارے پر \nسارے لشکر ایک طرح کے ہوتے ہیں \nسارے خنجر ایک طرح کے ہوتے ہیں \nگھوڑوں کی ٹاپوں میں روندی ہوئی روشنی \nدریا سے مقتل تک پھیلی ہوئی روشنی \nسارے منظر ایک طرح کے ہوتے ہیں \nایسے ہر منظر کے بعد اک سناٹا چھا جاتا ہے \nیہ سناٹا طبل و علم کی دہشت کو کھا جاتا ہے \nسناٹا فریاد کی لے ہے احتجاج کا لہجہ ہے \nیہ کوئی آج کی بات نہیں ہے بہت پرانا قصہ ہے \nہر قصے میں صبر کے تیور ایک طرح کے ہوتے ہیں \nوہ فرات کے ساحل پر ہوں یا کسی اور کنارے پر \nسارے لشکر ایک طرح کے ہوتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-khvaab-kii-duurii-par-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ek KHwahish thi \nkabhi aisa ho \nkabhi aisa ho ki andhere mein \n(jab dil wahshat karta ho bahut \njab gham shiddat karta ho bahut) \nkoi tir chale \nkoi tir chale jo taraazu ho mere sine mein \nek KHwahish thi \nkabhi aisa ho \nkabhi aisa ho ki andhere mein \n(jab ninden kam hoti hon bahut \njab aankhen nam hoti hon bahut) \nsar-e-aina koi shama jale \nkoi shama jale aur bujh jae magar aks rahe aaine mein \nek KHwahish thi \nwo KHwahish puri ho bhi chuki \ndil jaise derina dushman ki sazish puri ho bhi chuki \naur ab yun hai \njine aur jite rahne ke bich ek KHwab ki \nduri hai \nwo duri KHatm nahin hoti \naur ye duri sab KHwab dekhne walon ki majburi hai \nmajburi KHatm nahin hoti", "en": "ik ḳhvāhish thī \nkabhī aisā ho \nkabhī aisā ho ki añdhere meñ \n(jab dil vahshat kartā ho bahut \njab ġham shiddat kartā ho bahut) \nkoī tiir chale \nkoī tiir chale jo tarāzū ho mire siine meñ \nik ḳhvāhish thī \nkabhī aisā ho \nkabhī aisā ho ki añdhere meñ \n(jab nīndeñ kam hotī hoñ bahut \njab āñkheñ nam hotī hoñ bahut) \nsar-e-ā.īna koī sham.a jale \nkoī sham.a jale aur bujh jaa.e magar aks rahe ā.īne meñ \nik ḳhvāhish thī \nvo ḳhvāhish puurī ho bhī chukī \ndil jaise derīna dushman kī sāzish puurī ho bhī chukī \naur ab yuuñ hai \njiine aur jiite rahne ke biich ek ḳhvāb kī \nduurī hai \nvo duurī ḳhatm nahīñ hotī \naur ye duurī sab ḳhvāb dekhne vāloñ kī majbūrī hai \nmajbūrī ḳhatm nahīñ hotī", "hi": "इक ख़्वाहिश थी \nकभी ऐसा हो \nकभी ऐसा हो कि अंधेरे में \n(जब दिल वहशत करता हो बहुत \nजब ग़म शिद्दत करता हो बहुत) \nकोई तीर चले \nकोई तीर चले जो तराज़ू हो मिरे सीने में \nइक ख़्वाहिश थी \nकभी ऐसा हो \nकभी ऐसा हो कि अंधेरे में \n(जब नींदें कम होती हों बहुत \nजब आँखें नम होती हों बहुत) \nसर-ए-आईना कोई शम्अ जले \nकोई शम्अ जले और बुझ जाए मगर अक्स रहे आईने में \nइक ख़्वाहिश थी \nवो ख़्वाहिश पूरी हो भी चुकी \nदिल जैसे देरीना दुश्मन की साज़िश पूरी हो भी चुकी \nऔर अब यूँ है \nजीने और जीते रहने के बीच एक ख़्वाब की \nदूरी है \nवो दूरी ख़त्म नहीं होती \nऔर ये दूरी सब ख़्वाब देखने वालों की मजबूरी है \nमजबूरी ख़त्म नहीं होती", "ur": "اک خواہش تھی \nکبھی ایسا ہو \nکبھی ایسا ہو کہ اندھیرے میں \n(جب دل وحشت کرتا ہو بہت \nجب غم شدت کرتا ہو بہت) \nکوئی تیر چلے \nکوئی تیر چلے جو ترازو ہو مرے سینے میں \nاک خواہش تھی \nکبھی ایسا ہو \nکبھی ایسا ہو کہ اندھیرے میں \n(جب نیندیں کم ہوتی ہوں بہت \nجب آنکھیں نم ہوتی ہوں بہت) \nسر آئینہ کوئی شمع جلے \nکوئی شمع جلے اور بجھ جائے مگر عکس رہے آئینے میں \nاک خواہش تھی \nوہ خواہش پوری ہو بھی چکی \nدل جیسے دیرینہ دشمن کی سازش پوری ہو بھی چکی \nاور اب یوں ہے \nجینے اور جیتے رہنے کے بیچ ایک خواب کی \nدوری ہے \nوہ دوری ختم نہیں ہوتی \nاور یہ دوری سب خواب دیکھنے والوں کی مجبوری ہے \nمجبوری ختم نہیں ہوتی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kuchh-der-pahle-niind-se-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "main jin ko chhoD aaya tha shanasai ki basti ke wo sare raste aawaz dete hain \nnahin malum ab kis waste aawaz dete hain \nlahu mein KHak uDti hai \nbadan KHwahish-ba-KHwahish Dah raha hai \naur nafas ki aamad-o-shud dil ki na-hamwariyon par bain karti hai \nwo sare KHwab ek ek kar ke ruKHsat ho chuke hain jin se aankhen jagti thin \naur ummidon ke rauzan shahr-e-ainda mein khilte the \nbahut aahista aahista \nandhera dil mein, aankhon mein, lahu mein, bahte bahte jam gaya hai \nwaqt jaise tham gaya hai", "en": "maiñ jin ko chhoḌ aayā thā shanāsā.ī kī bastī ke vo saare rāste āvāz dete haiñ \nnahīñ mālūm ab kis vāste āvāz dete haiñ \nlahū meñ ḳhaak uḌtī hai \nbadan ḳhvāhish-ba-ḳhvāhish Dah rahā hai \naur nafas kī āmad-o-shud dil kī nā-hamvāriyoñ par bain kartī hai \nvo saare ḳhvāb ek ik kar ke ruḳhsat ho chuke haiñ jin se āñkheñ jāgtī thiiñ \naur ummīdoñ ke rauzan shahr-e-ā.inda meñ khilte the \nbahut āhista āhista \nañdherā dil meñ, āñkhoñ meñ, lahū meñ, bahte bahte jam gayā hai \nvaqt jaise tham gayā hai", "hi": "मैं जिन को छोड़ आया था शनासाई की बस्ती के वो सारे रास्ते आवाज़ देते हैं \nनहीं मालूम अब किस वास्ते आवाज़ देते हैं \nलहू में ख़ाक उड़ती है \nबदन ख़्वाहिश-ब-ख़्वाहिश ढह रहा है \nऔर नफ़स की आमद-ओ-शुद दिल की ना-हमवारियों पर बैन करती है \nवो सारे ख़्वाब एक इक कर के रुख़्सत हो चुके हैं जिन से आँखें जागती थीं \nऔर उम्मीदों के रौज़न शहर-ए-आइंदा में खिलते थे \nबहुत आहिस्ता आहिस्ता \nअंधेरा दिल में, आँखों में, लहू में, बहते बहते जम गया है \nवक़्त जैसे थम गया है", "ur": "میں جن کو چھوڑ آیا تھا شناسائی کی بستی کے وہ سارے راستے آواز دیتے ہیں \nنہیں معلوم اب کس واسطے آواز دیتے ہیں \nلہو میں خاک اڑتی ہے \nبدن خواہش بہ خواہش ڈھ رہا ہے \nاور نفس کی آمد و شد دل کی نا ہمواریوں پر بین کرتی ہے \nوہ سارے خواب ایک اک کر کے رخصت ہو چکے ہیں جن سے آنکھیں جاگتی تھیں \nاور امیدوں کے روزن شہر آیندہ میں کھلتے تھے \nبہت آہستہ آہستہ \nاندھیرا دل میں، آنکھوں میں، لہو میں، بہتے بہتے جم گیا ہے \nوقت جیسے تھم گیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/balance-sheet-kise-khabar-thii-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "kise KHabar thi \nek musafir mustaqbil zanjir karega aur safar ke sab aadab badal jaenge \nkise yaqin tha \nwaqt ki rau jis din muTThi mein band ho gai sari aankhen sare KHwab badal jaenge \nhamein KHabar thi \nhamein yaqin tha \ntabhi to hum ne toD diya tha rishta-e-shohrat-e-am \ntabhi to hum ne chhoD diya tha shahr-e-numud-o-nam \nlekin ab mere andar ka kamzor aadmi sham sawere mujhe Darane aa jata hai \nnae safar mein kya khoya hai kya paya hai sab samjhane aa jata hai", "en": "kise ḳhabar thī \nek musāfir mustaqbil zanjīr karegā aur safar ke sab ādāb badal jā.eñge \nkise yaqīñ thā \nvaqt kī rau jis din muTThī meñ band ho ga.ī saarī āñkheñ saare ḳhvāb badal jā.eñge \nhameñ ḳhabar thī \nhameñ yaqīñ thā \ntabhī to ham ne toḌ diyā thā rishta-e-shohrat-e-ām \ntabhī to ham ne chhoḌ diyā thā shahr-e-numūd-o-nām \nlekin ab mire andar kā kamzor aadmī shaam savere mujhe Darāne aa jaatā hai \nna.e safar meñ kyā khoyā hai kyā paayā hai sab samjhāne aa jaatā hai", "hi": "किसे ख़बर थी \nएक मुसाफ़िर मुस्तक़बिल ज़ंजीर करेगा और सफ़र के सब आदाब बदल जाएँगे \nकिसे यक़ीं था \nवक़्त की रौ जिस दिन मुट्ठी में बंद हो गई सारी आँखें सारे ख़्वाब बदल जाएँगे \nहमें ख़बर थी \nहमें यक़ीं था \nतभी तो हम ने तोड़ दिया था रिश्ता-ए-शोहरत-ए-आम \nतभी तो हम ने छोड़ दिया था शहर-ए-नुमूद-ओ-नाम \nलेकिन अब मिरे अंदर का कमज़ोर आदमी शाम सवेरे मुझे डराने आ जाता है \nनए सफ़र में क्या खोया है क्या पाया है सब समझाने आ जाता है", "ur": "کسے خبر تھی \nایک مسافر مستقبل زنجیر کرے گا اور سفر کے سب آداب بدل جائیں گے \nکسے یقیں تھا \nوقت کی رو جس دن مٹھی میں بند ہو گئی ساری آنکھیں سارے خواب بدل جائیں گے \nہمیں خبر تھی \nہمیں یقیں تھا \nتبھی تو ہم نے توڑ دیا تھا رشتۂ شہرت عام \nتبھی تو ہم نے چھوڑ دیا تھا شہر نمود و نام \nلیکن اب مرے اندر کا کمزور آدمی شام سویرے مجھے ڈرانے آ جاتا ہے \nنئے سفر میں کیا کھویا ہے کیا پایا ہے سب سمجھانے آ جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-kahaanii-bahut-puraanii-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ajab din the \najab na-mehrban din the bahut na-mehrban din the \nzamane mujh se kahte the zaminen mujh se kahti thin \nmain ek be-bas qabile ka bahut tanha musafir hun \nwo be-manzil musafir hun jise ek ghar nahin milta \nmain us raste ka rahi hun jise rahbar nahin milta \nmagar koi musalsal dil pe ek dastak diye jata tha kahta tha musafir! \nis qadar na-mutmain rahne se kya hoga \nmalal aisa bhi kya jo zehn ko har KHwab se mahrum kar de \njamal-e-bagh-e-ainda ke har imkan ko madum kar de \ngul-e-farda ko fasl-e-rang mein masmum kar de \ndilase ki isi aawaz se sari thakan kam ho gai thi aur \ndil ko phir qarar aane laga tha \nsafar zad-e-safar shauq-e-safar par e'tibar aane laga tha \nmain KHush-qismat tha \nkaisi saat-e-KHush-rang o KHush-asar mein mujh ko \nmere be-bas bahut tanha qabile ko naya ghar mil gaya tha \nek rahbar mil gaya tha \nek manzil mil gai thi aur imkanon bhara KHwabon se ummidon se raushan \nek manzar mil gaya tha", "en": "ajab din the \najab nā-mehrbāñ din the bahut nā-mehrbāñ din the \nzamāne mujh se kahte the zamīneñ mujh se kahtī thiiñ \nmaiñ ik be-bas qabīle kā bahut tanhā musāfir huuñ \nvo be-manzil musāfir huuñ jise ik ghar nahīñ miltā \nmaiñ us raste kā raahī huuñ jise rahbar nahīñ miltā \nmagar koī musalsal dil pe ik dastak diye jaatā thā kahtā thā musāfir! \nis qadar nā-mutma.in rahne se kyā hogā \nmalāl aisā bhī kyā jo zehn ko har ḳhvāb se mahrūm kar de \njamāl-e-bāġh-e-ā.inda ke har imkān ko ma.adūm kar de \ngul-e-fardā ko fasl-e-rañg meñ masmūm kar de \ndilāse kī isī āvāz se saarī thakan kam ho ga.ī thī aur \ndil ko phir qarār aane lagā thā \nsafar zād-e-safar shauq-e-safar par e'tibār aane lagā thā \nmaiñ ḳhush-qismat thā \nkaisī sā.at-e-ḳhush-rañg o ḳhush-āsār meñ mujh ko \nmire be-bas bahut tanhā qabīle ko nayā ghar mil gayā thā \nek rahbar mil gayā thā \nek manzil mil ga.ī thī aur imkānoñ bharā ḳhvāboñ se ummīdoñ se raushan \nek manzar mil gayā thā", "hi": "अजब दिन थे \nअजब ना-मेहरबाँ दिन थे बहुत ना-मेहरबाँ दिन थे \nज़माने मुझ से कहते थे ज़मीनें मुझ से कहती थीं \nमैं इक बे-बस क़बीले का बहुत तन्हा मुसाफ़िर हूँ \nवो बे-मंज़िल मुसाफ़िर हूँ जिसे इक घर नहीं मिलता \nमैं उस रस्ते का राही हूँ जिसे रहबर नहीं मिलता \nमगर कोई मुसलसल दिल पे इक दस्तक दिए जाता था कहता था मुसाफ़िर! \nइस क़दर ना-मुतमइन रहने से क्या होगा \nमलाल ऐसा भी क्या जो ज़ेहन को हर ख़्वाब से महरूम कर दे \nजमाल-ए-बाग़-ए-आइंदा के हर इम्कान को मादूम कर दे \nगुल-ए-फ़र्दा को फ़स्ल-ए-रंग में मस्मूम कर दे \nदिलासे की इसी आवाज़ से सारी थकन कम हो गई थी और \nदिल को फिर क़रार आने लगा था \nसफ़र ज़ाद-ए-सफ़र शौक़-ए-सफ़र पर ए'तिबार आने लगा था \nमैं ख़ुश-क़िस्मत था \nकैसी साअत-ए-ख़ुश-रंग ओ ख़ुश-आसार में मुझ को \nमिरे बे-बस बहुत तन्हा क़बीले को नया घर मिल गया था \nएक रहबर मिल गया था \nएक मंज़िल मिल गई थी और इमकानों भरा ख़्वाबों से उम्मीदों से रौशन \nएक मंज़र मिल गया था", "ur": "عجب دن تھے \nعجب نامہرباں دن تھے بہت نامہرباں دن تھے \nزمانے مجھ سے کہتے تھے زمینیں مجھ سے کہتی تھیں \nمیں اک بے بس قبیلے کا بہت تنہا مسافر ہوں \nوہ بے منزل مسافر ہوں جسے اک گھر نہیں ملتا \nمیں اس رستے کا راہی ہوں جسے رہبر نہیں ملتا \nمگر کوئی مسلسل دل پہ اک دستک دیے جاتا تھا کہتا تھا مسافر! \nاس قدر نا مطمئن رہنے سے کیا ہوگا \nملال ایسا بھی کیا جو ذہن کو ہر خواب سے محروم کر دے \nجمال باغ آئندہ کے ہر امکان کو معدوم کر دے \nگل فردا کو فصل رنگ میں مسموم کر دے \nدلاسے کی اسی آواز سے ساری تھکن کم ہو گئی تھی اور \nدل کو پھر قرار آنے لگا تھا \nسفر زاد سفر شوق سفر پر اعتبار آنے لگا تھا \nمیں خوش قسمت تھا \nکیسی ساعت خوش رنگ و خوش آثار میں مجھ کو \nمرے بے بس بہت تنہا قبیلے کو نیا گھر مل گیا تھا \nایک رہبر مل گیا تھا \nایک منزل مل گئی تھی اور امکانوں بھرا خوابوں سے امیدوں سے روشن \nایک منظر مل گیا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aur-havaa-chup-rahii-shaakh-e-zaituun-par-kam-sukhan-faakhtaaon-ke-itne-basere-ujaade-gae-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "shaKH-e-zaitun par kam-suKHan faKHtaon ke itne basere ujaDe gae \naur hawa chup rahi \nbe-karan aasmanon ki pihnaiyan be-nasheman shikasta paron ki tag-o-taz par bain karti rahin \naur hawa chup rahi \nzard parcham uData hua lashkar-e-be-aman gul-zaminon ko pamal karta raha \naur hawa chup rahi \naarzumand aankhen bashaarat-talab dil duaon ko uTThe hue hath sab be-samar rah gae \naur hawa chup rahi \naur tab habs ke qaharman mausamon ke azab in zaminon pe bheje gae \naur munadi kara di gai \njab kabhi rang ki KHushbuon ki uDanon ki aawaz ki aur KHwabon ki tauhin ki jaegi \nye azab in zaminon pe aate rahenge", "en": "shāḳh-e-zaitūn par kam-suḳhan fāḳhtāoñ ke itne basere ujāḌe ga.e \naur havā chup rahī \nbe-karāñ āsmānoñ kī pihnā.iyāñ be-nasheman shikasta paroñ kī tag-o-tāz par bain kartī rahīñ \naur havā chup rahī \nzard parcham uḌātā huā lashkar-e-be-amāñ gul-zamīnoñ ko pāmāl kartā rahā \naur havā chup rahī \nārzūmand āñkheñ bashārat-talab dil duāoñ ko uTThe hue haath sab be-samar rah ga.e \naur havā chup rahī \naur tab habs ke qaharmāñ mausamoñ ke azaab in zamīnoñ pe bheje ga.e \naur munādī karā dī ga.ī \njab kabhī rañg kī ḳhushbuoñ kī uḌānoñ kī āvāz kī aur ḳhvāboñ kī tauhīn kī jā.egī \nye azaab in zamīnoñ pe aate raheñge", "hi": "शाख़-ए-ज़ैतून पर कम-सुख़न फ़ाख़्ताओं के इतने बसेरे उजाड़े गए \nऔर हवा चुप रही \nबे-कराँ आसमानों की पिहनाइयाँ बे-नशेमन शिकस्ता परों की तग-ओ-ताज़ पर बैन करती रहीं \nऔर हवा चुप रही \nज़र्द परचम उड़ाता हुआ लश्कर-ए-बे-अमाँ गुल-ज़मीनों को पामाल करता रहा \nऔर हवा चुप रही \nआरज़ूमंद आँखें बशारत-तलब दिल दुआओं को उट्ठे हुए हाथ सब बे-समर रह गए \nऔर हवा चुप रही \nऔर तब हब्स के क़हरमाँ मौसमों के अज़ाब इन ज़मीनों पे भेजे गए \nऔर मुनादी करा दी गई \nजब कभी रंग की ख़ुशबुओं की उड़ानों की आवाज़ की और ख़्वाबों की तौहीन की जाएगी \nये अज़ाब इन ज़मीनों पे आते रहेंगे", "ur": "شاخ زیتون پر کم سخن فاختاؤں کے اتنے بسیرے اجاڑے گئے \nاور ہوا چپ رہی \nبے کراں آسمانوں کی پہنائیاں بے نشیمن شکستہ پروں کی تگ و تاز پر بین کرتی رہیں \nاور ہوا چپ رہی \nزرد پرچم اڑاتا ہوا لشکر بے اماں گل زمینوں کو پامال کرتا رہا \nاور ہوا چپ رہی \nآرزو مند آنکھیں بشارت طلب دل دعاؤں کو اٹھے ہوئے ہاتھ سب بے ثمر رہ گئے \nاور ہوا چپ رہی \nاور تب حبس کے قہرماں موسموں کے عذاب ان زمینوں پہ بھیجے گئے \nاور منادی کرا دی گئی \nجب کبھی رنگ کی خوشبوؤں کی اڑانوں کی آواز کی اور خوابوں کی توہین کی جائے گی \nیہ عذاب ان زمینوں پہ آتے رہیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-ek-basant-kaa-patangen-luutne-vaalon-ko-kyaa-maaluum-kis-ke-haath-kaa-maanjhaa-kharaa-thaa-aur-kis-kii-iftikhar-arif-nazms-3": { "en-rm": "patangen luTne walon ko kya malum kis ke hath ka manjha khara tha aur kis ki \nDor halki thi \nunhen is se gharaz kya pench paDte waqt kin hathon mein larza aa gaya tha \naur kis ki khench achchhi thi? \nhawa kis ki taraf thi, kaun si pali ki bairi thi? \npatangen luTne walon ko kya malum? \nunhen to bas basant aate hi apni apni Dangen le ke maidanon mein aana hai \ngali-kuchon mein kanTi marna hai patangen luTna hai luT ke jauhar dikhana hai \npatangen luTne walon ko kya malum kis ke hath ka manjha khara tha \naur kis ki Dor halki thi?", "en": "patañgeñ lūTne vāloñ ko kyā mālūm kis ke haath kā māñjhā kharā thā aur kis kī \nDor halkī thī \nunheñ is se ġharaz kyā peñch paḌte vaqt kin hāthoñ meñ larza aa gayā thā \naur kis kī kheñch achchhī thii? \nhavā kis kī taraf thii, kaun sī paalī kī bairī thii? \npatañgeñ lūTne vāloñ ko kyā mālūm? \nunheñ to bas basant aate hī apnī apnī Dāñgeñ le ke maidānoñ meñ aanā hai \ngalī-kūchoñ meñ kāñTī mārnā hai patañgeñ lūTnā hai luuT ke jauhar dikhānā hai \npatañgeñ lūTne vāloñ ko kyā mālūm kis ke haath kā māñjhā kharā thā \naur kis kī Dor halkī thii?", "hi": "पतंगें लूटने वालों को क्या मालूम किस के हाथ का माँझा खरा था और किस की \nडोर हल्की थी \nउन्हें इस से ग़रज़ क्या पेँच पड़ते वक़्त किन हाथों में लर्ज़ा आ गया था \nऔर किस की खेंच अच्छी थी? \nहवा किस की तरफ़ थी, कौन सी पाली की बैरी थी? \nपतंगें लूटने वालों को क्या मालूम? \nउन्हें तो बस बसंत आते ही अपनी अपनी डाँगेँ ले के मैदानों में आना है \nगली-कूचों में काँटी मारना है पतंगें लूटना है लूट के जौहर दिखाना है \nपतंगें लूटने वालों को क्या मालूम किस के हाथ का माँझा खरा था \nऔर किस की डोर हल्की थी?", "ur": "پتنگیں لوٹنے والوں کو کیا معلوم کس کے ہاتھ کا مانجھا کھرا تھا اور کس کی \nڈور ہلکی تھی \nانہیں اس سے غرض کیا پینچ پڑتے وقت کن ہاتھوں میں لرزہ آ گیا تھا \nاور کس کی کھینچ اچھی تھی؟ \nہوا کس کی طرف تھی، کون سی پالی کی بیری تھی؟ \nپتنگیں لوٹنے والوں کو کیا معلوم؟ \nانہیں تو بس بسنت آتے ہی اپنی اپنی ڈانگیں لے کے میدانوں میں آنا ہے \nگلی کوچوں میں کانٹی مارنا ہے پتنگیں لوٹنا ہے لوٹ کے جوہر دکھانا ہے \nپتنگیں لوٹنے والوں کو کیا معلوم کس کے ہاتھ کا مانجھا کھرا تھا \nاور کس کی ڈور ہلکی تھی؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaaen-an-padh-hain-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ab ke bar phir \nmauj-e-bahaar ne \nfarsh-e-sabz par \nsaat-e-mahr mein \nhaar-singhaar se \nhum donon ke nam likhe hain \naur dua mangi hai ki ai raaton ko jugnu dene wale! \nsukhi hui miTTi ko KHushbu dene wale! \nshukr-guzar aankhon ko aansu dene wale! \nin donon ka sath na chhuTe \naur suna ye hai ki hawaen \nab ke bar bhi tez bahut hain \nshahr-e-visal se aane wale mausam hijr-angez bahut hain", "en": "ab ke baar phir \nmauj-e-bahār ne \nfarsh-e-sabz par \nsā.at-e-mahr meñ \nhār-siñghār se \nham donoñ ke naam likhe haiñ \naur duā māñgī hai ki ''ai rātoñ ko jugnū dene vāle! \nsūkhī huī miTTī ko ḳhushbū dene vāle! \nshukr-guzār āñkhoñ ko aañsū dene vāle! \nin donoñ kā saath na chhūTe'' \naur sunā ye hai ki havā.eñ \nab ke baar bhī tez bahut haiñ \nshahr-e-visāl se aane vaale mausam hijr-añgez bahut haiñ", "hi": "अब के बार फिर \nमौज-ए-बहार ने \nफ़र्श-ए-सब्ज़ पर \nसाअत-ए-महर में \nहार-सिंघार से \nहम दोनों के नाम लिखे हैं \nऔर दुआ माँगी है कि ''ऐ रातों को जुगनू देने वाले! \nसूखी हुई मिट्टी को ख़ुशबू देने वाले! \nशुक्र-गुज़ार आँखों को आँसू देने वाले! \nइन दोनों का साथ न छूटे'' \nऔर सुना ये है कि हवाएँ \nअब के बार भी तेज़ बहुत हैं \nशहर-ए-विसाल से आने वाले मौसम हिज्र-अंगेज़ बहुत हैं", "ur": "اب کے بار پھر \nموج بہار نے \nفرش سبز پر \nساعت مہر میں \nہار سنگھار سے \nہم دونوں کے نام لکھے ہیں \nاور دعا مانگی ہے کہ ''اے راتوں کو جگنو دینے والے! \nسوکھی ہوئی مٹی کو خوشبو دینے والے! \nشکر گزار آنکھوں کو آنسو دینے والے! \nان دونوں کا ساتھ نہ چھوٹے'' \nاور سنا یہ ہے کہ ہوائیں \nاب کے بار بھی تیز بہت ہیں \nشہر وصال سے آنے والے موسم ہجر انگیز بہت ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/elaan-naama-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "main lakh buzdil sahi magar main usi qabile ka aadmi hun ki jis ke beTon ne \njo kaha us pe jaan de di \nmain jaanta tha mere qabile ki KHema-gahen jalai jaengi aur tamashai \nraqs-e-shoala-fishan par israr hi karenge \nmain jaanta tha mera qabila burida aur be-rida saron ki gawahiyan \nle ke aaega phir bhi log inkar hi karenge \nso main kamin-gah-e-afiyat mein chala gaya tha \nso main aman-gah-e-maslahat mein chala gaya tha \naur ab mujhe mere shahsawaron ka KHun aawaz de raha hai \nto nazr-e-sar le ke aa gaya hun \ntabah hone ko ek ghar le ke aa gaya hun \nmain lakh buzdil sahi magar main usi qabile ka aadmi hun!", "en": "maiñ laakh buzdil sahī magar maiñ usī qabīle kā aadmī huuñ ki jis ke beToñ ne \njo kahā us pe jaan de dī \nmaiñ jāntā thā mire qabīle kī ḳhema-gāheñ jalā.ī jā.eñgī aur tamāshā.ī \nraqs-e-sho.ala-fishāñ par isrār hī kareñge \nmaiñ jāntā thā mirā qabīla burīda aur be-ridā saroñ kī gavāhiyāñ \nle ke aa.egā phir bhī log inkār hī kareñge \nso maiñ kamīñ-gāh-e-āfiyat meñ chalā gayā thā \nso maiñ amāñ-gāh-e-maslahat meñ chalā gayā thā \naur ab mujhe mere shahsavāroñ kā ḳhuun āvāz de rahā hai \nto nazr-e-sar le ke aa gayā huuñ \ntabāh hone ko ek ghar le ke aa gayā huuñ \nmaiñ laakh buzdil sahī magar maiñ usī qabīle kā aadmī huuñ!", "hi": "मैं लाख बुज़दिल सही मगर मैं उसी क़बीले का आदमी हूँ कि जिस के बेटों ने \nजो कहा उस पे जान दे दी \nमैं जानता था मिरे क़बीले की ख़ेमा-गाहें जलाई जाएँगी और तमाशाई \nरक़्स-ए-शोला-फ़िशाँ पर इसरार ही करेंगे \nमैं जानता था मिरा क़बीला बुरीदा और बे-रिदा सरों की गवाहियाँ \nले के आएगा फिर भी लोग इंकार ही करेंगे \nसो मैं कमीं-गाह-ए-आफ़ियत में चला गया था \nसो मैं अमाँ-गाह-ए-मस्लहत में चला गया था \nऔर अब मुझे मेरे शहसवारों का ख़ून आवाज़ दे रहा है \nतो नज़्र-ए-सर ले के आ गया हूँ \nतबाह होने को एक घर ले के आ गया हूँ \nमैं लाख बुज़दिल सही मगर मैं उसी क़बीले का आदमी हूँ!", "ur": "میں لاکھ بزدل سہی مگر میں اسی قبیلے کا آدمی ہوں کہ جس کے بیٹوں نے \nجو کہا اس پہ جان دے دی \nمیں جانتا تھا مرے قبیلے کی خیمہ گاہیں جلائی جائیں گی اور تماشائی \nرقص شعلہ فشاں پر اصرار ہی کریں گے \nمیں جانتا تھا مرا قبیلہ بریدہ اور بے ردا سروں کی گواہیاں \nلے کے آئے گا پھر بھی لوگ انکار ہی کریں گے \nسو میں کمین گاہ عافیت میں چلا گیا تھا \nسو میں اماں گاہ مصلحت میں چلا گیا تھا \nاور اب مجھے میرے شہسواروں کا خون آواز دے رہا ہے \nتو نذر سر لے کے آ گیا ہوں \nتباہ ہونے کو ایک گھر لے کے آ گیا ہوں \nمیں لاکھ بزدل سہی مگر میں اسی قبیلے کا آدمی ہوں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-shaaer-ek-nazm-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "apne shahsawaron ko \nqatl karne walon se \nKHun-baha talab karna \nwarison pe wajib tha \nqatilon pe wajib tha \nKHun-baha ada karna \nwajibaat ki takmil \nmunsifon pe wajib thi \nmunsifon ki nigrani \nqudsiyon pe wajib thi \nwaqt ki adalat mein \nek samt masnad thi \nek samt KHanjar tha \ntaj-e-zar-nigar ek samt \nek samt lashkar tha \nek taraf muqaddar tha \ntaife pukar uTThe \ntaj-o-taKHt zindabaad \nsaz-o-raKHt zindabaad \nsaz-o-raKHt zindabaad \nKHalq hum se kahti hai \nsara majra likkhen \nkis ne kis tarah paya \napna KHun-baha likkhen \nchashm-e-nam se sharminda \nhum qalam se sharminda \nsochte hain \nkya likkhen", "en": "apne shahsavāroñ ko \nqatl karne vāloñ se \nḳhūñ-bahā talab karnā \nvārisoñ pe vājib thā \nqātiloñ pe vājib thā \nḳhūñ-bahā adā karnā \nvājibāt kī takmīl \nmunsifoñ pe vājib thī \nmunsifoñ kī nigrānī \nqudsiyoñ pe vājib thī \nvaqt kī adālat meñ \nek samt masnad thī \nek samt ḳhanjar thā \ntāj-e-zar-nigār ik samt \nek samt lashkar thā \nik taraf muqaddar thā \ntā.ife pukār uTThe \ntāj-o-taḳht zindābād \nsāz-o-raḳht zindābād \nsāz-o-raḳht zindābād \nḳhalq ham se kahtī hai \nsaarā mājrā likkheñ \nkis ne kis tarah paayā \napnā ḳhūñ-bahā likkheñ \nchashm-e-nam se sharminda \nham qalam se sharminda \nsochte haiñ \nkyā likkheñ", "hi": "अपने शहसवारों को \nक़त्ल करने वालों से \nख़ूँ-बहा तलब करना \nवारिसों पे वाजिब था \nक़ातिलों पे वाजिब था \nख़ूँ-बहा अदा करना \nवाजिबात की तकमील \nमुंसिफ़ों पे वाजिब थी \nमुंसिफ़ों की निगरानी \nक़ुदसियों पे वाजिब थी \nवक़्त की अदालत में \nएक सम्त मसनद थी \nएक सम्त ख़ंजर था \nताज-ए-ज़र-निगार इक सम्त \nएक सम्त लश्कर था \nइक तरफ़ मुक़द्दर था \nताइफ़े पुकार उठ्ठे \nताज-ओ-तख़्त ज़िंदाबाद \nसाज़-ओ-रख़्त ज़िंदाबाद \nसाज़-ओ-रख़्त ज़िंदाबाद \nख़ल्क़ हम से कहती है \nसारा माजरा लिक्खें \nकिस ने किस तरह पाया \nअपना ख़ूँ-बहा लिक्खें \nचश्म-ए-नम से शर्मिंदा \nहम क़लम से शर्मिंदा \nसोचते हैं \nक्या लिक्खें", "ur": "اپنے شہسواروں کو \nقتل کرنے والوں سے \nخوں بہا طلب کرنا \nوارثوں پہ واجب تھا \nقاتلوں پہ واجب تھا \nخوں بہا ادا کرنا \nواجبات کی تکمیل \nمنصفوں پہ واجب تھی \nمنصفوں کی نگرانی \nقدسیوں پہ واجب تھی \nوقت کی عدالت میں \nایک سمت مسند تھی \nایک سمت خنجر تھا \nتاج زرنگار اک سمت \nایک سمت لشکر تھا \nاک طرف مقدر تھا \nطائفے پکار اٹھے \nتاج و تخت زندہ باد \nساز و رخت زندہ باد \nساز و رخت زندہ باد \nخلق ہم سے کہتی ہے \nسارا ماجرا لکھیں \nکس نے کس طرح پایا \nاپنا خوں بہا لکھیں \nچشم نم سے شرمندہ \nہم قلم سے شرمندہ \nسوچتے ہیں \nکیا لکھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/miraa-zehn-mujh-ko-rahaa-kare-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "mera zehn dil ka rafiq hai \nmera dil rafiq hai jism ka \nmera jism hai meri aankh mein \nmeri aankh us ke badan mein hai \nwo badan ki bosa-e-atishin mein jala bhi phir bhi hara raha \nwo badan ki lams ki barishon mein dhula bhi phir bhi naya raha \nwo badan ki wasl ke fasle pe raha bhi phir bhi mera raha \nmujhe e'tiraf! mere wajud pe ek charagh ka ek KHwab ka ek umid ka qarz hai \nmujhe e'tiraf! ki mere naKHun-e-be-hunar pe hazar tarah ke qarz hain \nmera zehn mujh ko riha kare to main sare qarz utar dun \nmeri aankh mujh se wafa kare to main jism o jaan pe war dun", "en": "mirā zehn dil kā rafīq hai \nmirā dil rafīq hai jism kā \nmirā jism hai mirī aañkh meñ \nmirī aañkh us ke badan meñ hai \nvo badan ki bosa-e-ātishīñ meñ jalā bhī phir bhī harā rahā \nvo badan ki lams kī bārishoñ meñ dhulā bhī phir bhī nayā rahā \nvo badan kī vasl ke fāsle pe rahā bhī phir bhī mirā rahā \nmujhe e'tirāf! mire vajūd pe ek charāġh kā ek ḳhvāb kā ek umiid kā qarz hai \nmujhe e'tirāf! ki mere nāḳhun-e-be-hunar pe hazār tarah ke qarz haiñ \nmirā zehn mujh ko rihā kare to maiñ saare qarz utaar duuñ \nmirī aañkh mujh se vafā kare to maiñ jism o jaan pe vaar duuñ", "hi": "मिरा ज़ेहन दिल का रफ़ीक़ है \nमिरा दिल रफ़ीक़ है जिस्म का \nमिरा जिस्म है मिरी आँख में \nमिरी आँख उस के बदन में है \nवो बदन कि बोसा-ए-आतिशीं में जला भी फिर भी हरा रहा \nवो बदन कि लम्स की बारिशों में धुला भी फिर भी नया रहा \nवो बदन की वस्ल के फ़ासले पे रहा भी फिर भी मिरा रहा \nमुझे ए'तिराफ़! मिरे वजूद पे एक चराग़ का एक ख़्वाब का एक उमीद का क़र्ज़ है \nमुझे ए'तिराफ़! कि मेरे नाख़ुन-ए-बे-हुनर पे हज़ार तरह के क़र्ज़ हैं \nमिरा ज़ेहन मुझ को रिहा करे तो मैं सारे क़र्ज़ उतार दूँ \nमिरी आँख मुझ से वफ़ा करे तो मैं जिस्म ओ जान पे वार दूँ", "ur": "مرا ذہن دل کا رفیق ہے \nمرا دل رفیق ہے جسم کا \nمرا جسم ہے مری آنکھ میں \nمری آنکھ اس کے بدن میں ہے \nوہ بدن کہ بوسۂ آتشیں میں جلا بھی پھر بھی ہرا رہا \nوہ بدن کہ لمس کی بارشوں میں دھلا بھی پھر بھی نیا رہا \nوہ بدن کی وصل کے فاصلے پہ رہا بھی پھر بھی مرا رہا \nمجھے اعتراف! مرے وجود پہ ایک چراغ کا ایک خواب کا ایک امید کا قرض ہے \nمجھے اعتراف! کہ میرے ناخن بے ہنر پہ ہزار طرح کے قرض ہیں \nمرا ذہن مجھ کو رہا کرے تو میں سارے قرض اتار دوں \nمری آنکھ مجھ سے وفا کرے تو میں جسم و جان پہ وار دوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-thaa-raaja-chhotaa-saa-alii-iftikhaar-kii-maan-se-main-ne-bataa-diyaa-hai-ki-apne-bete-ko-iftikhar-arif-nazms-3": { "en-rm": "'ali-iftiKHar' ki man se main ne bata diya hai ki apne beTe ko \ntitliyon ke qarib jaane se rokiye \nuse rokiye ki paDosiyon ke gharon mein jhule paDe hue hain to us se kya \nuse kya paDi ki kabutaron ko batae kaise hawaen us ki patang chhin ke le gain \n'ali-iftiKHar' ki man se main ne bata diya hai ki apne beTe \nko titliyon ke qarib jaane se rokiye \nkahin yun na ho ki phir ek bar bhari bahaar mein e'tibar ke sare zaKHm mahak uThen \nkahin yun na ho ki nae sire se hamare zaKHm mahak uThen \n'ali-iftiKHar' ki man se main ne bata diya hai ki apne beTe ko \ntitliyon ke qarib jaane se rokiye", "en": "'alī-iftiḳhār' kī maañ se maiñ ne batā diyā hai ki apne beTe ko \ntitliyoñ ke qarīb jaane se rokiye \nuse rokiye ki paḌosiyoñ ke gharoñ meñ jhūle paḌe hue haiñ to us se kyā \nuse kyā paḌī ki kabūtaroñ ko batā.e kaise havā.eñ us kī patañg chhīn ke le ga.iiñ \n'alī-iftiḳhār' kī maañ se maiñ ne batā diyā hai ki apne beTe \nko titliyoñ ke qarīb jaane se rokiye \nkahīñ yuuñ na ho ki phir ek baar bharī bahār meñ e'tibār ke saare zaḳhm mahak uTheñ \nkahīñ yuuñ na ho ki na.e sire se hamāre zaḳhm mahak uTheñ \n'alī-iftiḳhār' kī maañ se maiñ ne batā diyā hai ki apne beTe ko \ntitliyoñ ke qarīb jaane se rokiye", "hi": "'अली-इफ़्तिख़ार' की माँ से मैं ने बता दिया है कि अपने बेटे को \nतितलियों के क़रीब जाने से रोकिए \nउसे रोकिए कि पड़ोसियों के घरों में झूले पड़े हुए हैं तो उस से क्या \nउसे क्या पड़ी कि कबूतरों को बताए कैसे हवाएँ उस की पतंग छीन के ले गईं \n'अली-इफ़्तिख़ार' की माँ से मैं ने बता दिया है कि अपने बेटे \nको तितलियों के क़रीब जाने से रोकिए \nकहीं यूँ न हो कि फिर एक बार भरी बहार में ए'तिबार के सारे ज़ख़्म महक उठें \nकहीं यूँ न हो कि नए सिरे से हमारे ज़ख़्म महक उठें \n'अली-इफ़्तिख़ार' की माँ से मैं ने बता दिया है कि अपने बेटे को \nतितलियों के क़रीब जाने से रोकिए", "ur": "علی افتخارؔ کی ماں سے میں نے بتا دیا ہے کہ اپنے بیٹے کو \nتتلیوں کے قریب جانے سے روکئے \nاسے روکئے کہ پڑوسیوں کے گھروں میں جھولے پڑے ہوئے ہیں تو اس سے کیا \nاسے کیا پڑی کہ کبوتروں کو بتائے کیسے ہوائیں اس کی پتنگ چھین کے لے گئیں \nعلی افتخارؔ کی ماں سے میں نے بتا دیا ہے کہ اپنے بیٹے \nکو تتلیوں کے قریب جانے سے روکئے \nکہیں یوں نہ ہو کہ پھر ایک بار بھری بہار میں اعتبار کے سارے زخم مہک اٹھیں \nکہیں یوں نہ ہو کہ نئے سرے سے ہمارے زخم مہک اٹھیں \nعلی افتخارؔ کی ماں سے میں نے بتا دیا ہے کہ اپنے بیٹے کو \nتتلیوں کے قریب جانے سے روکئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mukaalima-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "hawa ke parde mein kaun hai jo charagh ki lau se khelta hai \nkoi to hoga \njo KHilat-e-intisab pahna ke waqt ki rau se khelta hai \nkoi to hoga \nhijab ko ramz-e-nur kahta hai aur partaw se khelta hai \nkoi to hoga \nkoi nahin hai \nkahin nahin hai \nye KHush-yaqinon ke KHush-gumanon ke wahime hain jo har sawali se baiat-e-e'tibar lete hain \nus ko andar se mar dete hain \nto kaun hai wo jo lauh-e-ab-e-rawan pe suraj ko sabt karta hai aur baadal uchhaalta hai \njo baadalon ko samundaron par kashid karta hai aur batn-e-sadaf mein KHurshid Dhaalta hai \nwo sang mein aag, aag mein rang, rang mein raushni ke imkan rakhne wala \nwo KHak mein saut, saut mein harf, harf mein zindagi ke saman rakhne wala \nnahin koi hai \nkahin koi hai \nkoi to hoga", "en": "''havā ke parde meñ kaun hai jo charāġh kī lau se kheltā hai \nkoī to hogā \njo ḳhil.at-e-intisāb pahnā ke vaqt kī rau se kheltā hai \nkoī to hogā \nhijāb ko ramz-e-nūr kahtā hai aur partav se kheltā hai \nkoī to hogā'' \n''koī nahīñ hai \nkahīñ nahīñ hai \nye ḳhush-yaqīnoñ ke ḳhush-gumānoñ ke vāhime haiñ jo har savālī se bai.at-e-e'tibār lete haiñ \nus ko andar se maar dete haiñ'' \n''to kaun hai vo jo lauh-e-āb-e-ravāñ pe sūraj ko sabt kartā hai aur bādal uchhāltā hai \njo bādaloñ ko samundaroñ par kashīd kartā hai aur batn-e-sadaf meñ ḳhurshīd Dhāltā hai \nvo sañg meñ aag, aag meñ rañg, rañg meñ raushnī ke imkān rakhne vaalā \nvo ḳhaak meñ saut, saut meñ harf, harf meñ zindagī ke sāmān rakhne vaalā \nnahīñ koī hai \nkahīñ koī hai \nkoī to hogā''", "hi": "''हवा के पर्दे में कौन है जो चराग़ की लौ से खेलता है \nकोई तो होगा \nजो ख़िलअत-ए-इंतिसाब पहना के वक़्त की रौ से खेलता है \nकोई तो होगा \nहिजाब को रम्ज़-ए-नूर कहता है और परतव से खेलता है \nकोई तो होगा'' \n''कोई नहीं है \nकहीं नहीं है \nये ख़ुश-यक़ीनों के ख़ुश-गुमानों के वाहिमे हैं जो हर सवाली से बैअत-ए-ए'तिबार लेते हैं \nउस को अंदर से मार देते हैं'' \n''तो कौन है वो जो लौह-ए-आब-ए-रवाँ पे सूरज को सब्त करता है और बादल उछालता है \nजो बादलों को समुंदरों पर कशीद करता है और बतन-ए-सदफ़ में ख़ुर्शीद ढालता है \nवो संग में आग, आग में रंग, रंग में रौशनी के इम्कान रखने वाला \nवो ख़ाक में सौत, सौत में हर्फ़, हर्फ़ में ज़िंदगी के सामान रखने वाला \nनहीं कोई है \nकहीं कोई है \nकोई तो होगा''", "ur": "''ہوا کے پردے میں کون ہے جو چراغ کی لو سے کھیلتا ہے \nکوئی تو ہوگا \nجو خلعت انتساب پہنا کے وقت کی رو سے کھیلتا ہے \nکوئی تو ہوگا \nحجاب کو رمز نور کہتا ہے اور پرتو سے کھیلتا ہے \nکوئی تو ہوگا'' \n''کوئی نہیں ہے \nکہیں نہیں ہے \nیہ خوش یقینوں کے خوش گمانوں کے واہمے ہیں جو ہر سوالی سے بیعت اعتبار لیتے ہیں \nاس کو اندر سے مار دیتے ہیں'' \n''تو کون ہے وہ جو لوح آب رواں پہ سورج کو ثبت کرتا ہے اور بادل اچھالتا ہے \nجو بادلوں کو سمندروں پر کشید کرتا ہے اور بطن صدف میں خورشید ڈھالتا ہے \nوہ سنگ میں آگ، آگ میں رنگ، رنگ میں روشنی کے امکان رکھنے والا \nوہ خاک میں صوت، صوت میں حرف، حرف میں زندگی کے سامان رکھنے والا \nنہیں کوئی ہے \nکہیں کوئی ہے \nکوئی تو ہوگا''" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pas-e-navisht-khudaavand-mujhe-taufiiq-de-main-aise-zinda-lafz-likkhuun-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "KHudawand mujhe taufiq de main aise zinda lafz likkhun \njo na likkhun main to duniya banjh ho jae \nmagar phir sochta hun itne zinda lafz likkhe ja chuke hain \naur likhe ja rahe hain \nmain bhi likh lunga to kya ho jaega \nkya ye purana aadmi phir se naya ho jaega \nya dusra ho jaega", "en": "ḳhudāvand mujhe taufīq de maiñ aise zinda lafz likkhūñ \njo na likkhūñ maiñ to duniyā bāñjh ho jaa.e \nmagar phir sochtā huuñ itne zinda lafz likkhe jā chuke haiñ \naur likhe jā rahe haiñ \nmaiñ bhī likh lūñgā to kyā ho jā.egā \nkyā ye purānā aadmī phir se nayā ho jā.egā \nyā dūsrā ho jā.egā", "hi": "ख़ुदावंद मुझे तौफ़ीक़ दे मैं ऐसे ज़िंदा लफ़्ज़ लिक्खूँ \nजो न लिक्खूँ मैं तो दुनिया बाँझ हो जाए \nमगर फिर सोचता हूँ इतने ज़िंदा लफ़्ज़ लिक्खे जा चुके हैं \nऔर लिखे जा रहे हैं \nमैं भी लिख लूँगा तो क्या हो जाएगा \nक्या ये पुराना आदमी फिर से नया हो जाएगा \nया दूसरा हो जाएगा", "ur": "خداوند مجھے توفیق دے میں ایسے زندہ لفظ لکھوں \nجو نہ لکھوں میں تو دنیا بانجھ ہو جائے \nمگر پھر سوچتا ہوں اتنے زندہ لفظ لکھے جا چکے ہیں \nاور لکھے جا رہے ہیں \nمیں بھی لکھ لوں گا تو کیا ہو جائے گا \nکیا یہ پرانا آدمی پھر سے نیا ہو جائے گا \nیا دوسرا ہو جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-aadmii-kaa-rajaz-musaahibiin-e-shaah-mutmain-hue-ki-sarfaraaz-sar-buriida-baazuon-samet-shahr-kii-fasiil-par-latak-rahe-hain-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "musahibin-e-shah mutmain hue ki sarfaraaz sar-burida bazuon samet shahr ki fasil par laTak rahe hain \naur har taraf sukun hai \nsukun hi sukun hai \nfughan-e-KHalq ahl-e-taifa ki nazr ho gai \nmata-e-sabr wahshat-e-dua ki nazr ho gai \numid-e-ajr be-yaqini-e-jaza ki nazr ho gai \nna e'tibar-e-harf hai na aabru-e-KHun hai \nsukun hi sukun hai \nmusahibin-e-shah mutmain hue ki sarfaraaz sar-burida bazuon \nsamet shahr ki fasil par laTak rahe hain aur har taraf sukun hai \nsukun hi sukun hai \nKHalij-e-iqtidar sarkashon se paT di gai \njo hath aai daulat-e-ghanim banT di gai \ntanab-e-KHema-e-lisan-o-lafz kaT di gai \nfaza wo hai ki aarzu-e-KHair tak junun hai \nsukun hi sukun hai \nmusahibin-e-shah mutmain hue ki sarfaraaz sar-burida bazuon samet shahr ki fasil par laTak rahe hain \naur har taraf sukun hai \nsukun hi sukun hai", "en": "musāhibīn-e-shāh mutma.in hue ki sarfarāz sar-burīda bāzuoñ samet shahr kī fasīl par laTak rahe haiñ \naur har taraf sukūn hai \nsukūn hī sukūn hai \nfuġhān-e-ḳhalq ahl-e-tā.ifa kī nazr ho ga.ī \nmatā-e-sabr vahshat-e-duā kī nazr ho ga.ī \numīd-e-ajr be-yaqīnī-e-jazā kī nazr ho ga.ī \nna e'tibār-e-harf hai na ābrū-e-ḳhūn hai \nsukūn hī sukūn hai \nmusāhibīn-e-shāh mutma.in hue ki sarfarāz sar-burīda bāzuoñ \nsamet shahr kī fasīl par laTak rahe haiñ aur har taraf sukūn hai \nsukūn hī sukūn hai \nḳhalīj-e-iqtidār sarkashoñ se paaT dī ga.ī \njo haath aa.ī daulat-e-ġhanīm baañT dī ga.ī \ntanāb-e-ḳhema-e-lisān-o-lafz kaaT dī ga.ī \nfazā vo hai ki ārzū-e-ḳhair tak junūn hai \nsukūn hī sukūn hai \nmusāhibīn-e-shāh mutma.in hue ki sarfarāz sar-burīda bāzuoñ samet shahr kī fasīl par laTak rahe haiñ \naur har taraf sukūn hai \nsukūn hī sukūn hai", "hi": "मुसाहिबीन-ए-शाह मुतमइन हुए कि सरफ़राज़ सर-बुरीदा बाज़ुओं समेत शहर की फ़सील पर लटक रहे हैं \nऔर हर तरफ़ सुकून है \nसुकून ही सुकून है \nफ़ुग़ान-ए-ख़ल्क़ अहल-ए-ताइफ़ा की नज़्र हो गई \nमता-ए-सब्र वहशत-ए-दुआ की नज़्र हो गई \nउमीद-ए-अज्र बे-यक़ीनी-ए-जज़ा की नज़्र हो गई \nन ए'तिबार-ए-हर्फ़ है न आबरू-ए-ख़ून है \nसुकून ही सुकून है \nमुसाहिबीन-ए-शाह मुतमइन हुए कि सरफ़राज़ सर-बुरीदा बाज़ुओं \nसमेत शहर की फ़सील पर लटक रहे हैं और हर तरफ़ सुकून है \nसुकून ही सुकून है \nख़लीज-ए-इक़्तिदार सरकशों से पाट दी गई \nजो हाथ आई दौलत-ए-ग़नीम बाँट दी गई \nतनाब-ए-ख़ेमा-ए-लिसान-ओ-लफ्ज़ काट दी गई \nफ़ज़ा वो है कि आरज़ू-ए-ख़ैर तक जुनून है \nसुकून ही सुकून है \nमुसाहिबीन-ए-शाह मुतमइन हुए कि सरफ़राज़ सर-बुरीदा बाज़ुओं समेत शहर की फ़सील पर लटक रहे हैं \nऔर हर तरफ़ सुकून है \nसुकून ही सुकून है", "ur": "مصاجبین شاہ مطمئن ہوئے کہ سرفراز سر بریدہ بازوؤں سمیت شہر کی فصیل پر لٹک رہے ہیں \nاور ہر طرف سکون ہے \nسکون ہی سکون ہے \nفغان خلق اہل طائفہ کی نذر ہو گئی \nمتاع صبر وحشت دعا کی نذر ہو گئی \nامید اجر بے یقینیٔ جزا کی نذر ہو گئی \nنہ اعتبار حرف ہے نہ آبروئے خون ہے \nسکون ہی سکون ہے \nمصاحبین شاہ مطمئن ہوئے کہ سرفراز سر بریدہ بازوؤں \nسمیت شہر کی فصیل پر لٹک رہے ہیں اور ہر طرف سکون ہے \nسکون ہی سکون ہے \nخلیج اقتدار سرکشوں سے پاٹ دی گئی \nجو ہاتھ آئی دولت غنیم بانٹ دی گئی \nطناب خیمۂ لسان و لفظ کاٹ دی گئی \nفضا وہ ہے کہ آرزوئے خیر تک جنون ہے \nسکون ہی سکون ہے \nمصاجبین شاہ مطمئن ہوئے کہ سرفراز سر بریدہ بازوؤں سمیت شہر کی فصیل پر لٹک رہے ہیں \nاور ہر طرف سکون ہے \nسکون ہی سکون ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-savaal-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "mere aaba-o-ajdad ne hurmat-e-admi ke liye \nta-abad raushni ke liye \nkalma-e-haq kaha \nmaqtalon qaid-KHanon salibon mein bahta lahu un ke hone ka ailan karta raha \nwo lahu hurmat-e-admi ki zamanat bana \nta-abad raushni ki alamat bana \naur main pa-barahna sar-e-kucha-e-ehtiyaj \nrizq ki maslahat ka asir aadmi \nsochta rah gaya \njism mein mere un ka lahu hai to phir ye lahu bolta kyun nahin?", "en": "mere ābā-o-ajdād ne hurmat-e-ādmī ke liye \ntā-abad raushnī ke liye \nkalma-e-haq kahā \nmaqtaloñ qaid-ḳhānoñ salīboñ meñ bahtā lahū un ke hone kā ailān kartā rahā \nvo lahū hurmat-e-ādmī kī zamānat banā \ntā-abad raushnī kī alāmat banā \naur maiñ pā-barahna sar-e-kūcha-e-ehtiyāj \nrizq kī maslahat kā asiir aadmī \nsochtā rah gayā \njism meñ mere un kā lahū hai to phir ye lahū boltā kyuuñ nahīñ?", "hi": "मेरे आबा-ओ-अज्दाद ने हुर्मत-ए-आदमी के लिए \nता-अबद रौशनी के लिए \nकलमा-ए-हक़ कहा \nमक़्तलों क़ैद-ख़ानों सलीबों में बहता लहू उन के होने का ऐलान करता रहा \nवो लहू हुर्मत-ए-आदमी की ज़मानत बना \nता-अबद रौशनी की अलामत बना \nऔर मैं पा-बरहना सर-ए-कूचा-ए-एहतियाज \nरिज़्क़ की मस्लहत का असीर आदमी \nसोचता रह गया \nजिस्म में मेरे उन का लहू है तो फिर ये लहू बोलता क्यूँ नहीं?", "ur": "میرے آبا و اجداد نے حرمت آدمی کے لیے \nتا ابد روشنی کے لیے \nکلمۂ حق کہا \nمقتلوں قید خانوں صلیبوں میں بہتا لہو ان کے ہونے کا اعلان کرتا رہا \nوہ لہو حرمت آدمی کی ضمانت بنا \nتا ابد روشنی کی علامت بنا \nاور میں پا برہنہ سر کوچۂ احتیاج \nرزق کی مصلحت کا اسیر آدمی \nسوچتا رہ گیا \nجسم میں میرے ان کا لہو ہے تو پھر یہ لہو بولتا کیوں نہیں؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/puraane-dushman-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ek suraj hai jo sham-Dhale mujhe pursa dene aata hai \nun phulon ka jo mere lahu mein khilne the aur khile nahin \nun logon ka jo kisi moD par milne the aur mile nahin \nek KHushbu hai jo basti basti mera pichha karti hai \naur apne ji ki baat batate Darti hai \nek dariya hai jo janam janam ki pyas bujhane aata hai \naur angare barsata hai \naur ye suraj aur ye KHushbu aur ye dariya \nmeri aan-ban ke bairi hain \nsab meri jaan ke bairi hain", "en": "ik sūraj hai jo shām-Dhale mujhe pursā dene aatā hai \nun phūloñ kā jo mere lahū meñ khilne the aur khile nahīñ \nun logoñ kā jo kisī moḌ par milne the aur mile nahīñ \nik ḳhushbū hai jo bastī bastī merā pīchhā kartī hai \naur apne jī kī baat batāte Dartī hai \nik dariyā hai jo janam janam kī pyaas bujhāne aatā hai \naur añgāre barsātā hai \naur ye sūraj aur ye ḳhushbū aur ye dariyā \nmirī ān-bān ke bairī haiñ \nsab merī jaan ke bairī haiñ", "hi": "इक सूरज है जो शाम-ढले मुझे पुरसा देने आता है \nउन फूलों का जो मेरे लहू में खिलने थे और खिले नहीं \nउन लोगों का जो किसी मोड़ पर मिलने थे और मिले नहीं \nइक ख़ुश्बू है जो बस्ती बस्ती मेरा पीछा करती है \nऔर अपने जी की बात बताते डरती है \nइक दरिया है जो जनम जनम की प्यास बुझाने आता है \nऔर अँगारे बरसाता है \nऔर ये सूरज और ये ख़ुश्बू और ये दरिया \nमिरी आन-बान के बैरी हैं \nसब मेरी जान के बैरी हैं", "ur": "اک سورج ہے جو شام ڈھلے مجھے پرسا دینے آتا ہے \nان پھولوں کا جو میرے لہو میں کھلنے تھے اور کھلے نہیں \nان لوگوں کا جو کسی موڑ پر ملنے تھے اور ملے نہیں \nاک خوشبو ہے جو بستی بستی میرا پیچھا کرتی ہے \nاور اپنے جی کی بات بتاتے ڈرتی ہے \nاک دریا ہے جو جنم جنم کی پیاس بجھانے آتا ہے \nاور انگارے برساتا ہے \nاور یہ سورج اور یہ خوشبو اور یہ دریا \nمری آن بان کے بیری ہیں \nسب میری جان کے بیری ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tajaahul-aarifaana-iftikhar-arif-nazms-1": { "en-rm": "jauhri ko kya malum kis tarah ki miTTi mein kaise phul hote hain \nkis tarah ke phulon mein \nkaisi bas hoti hai \njauhri ko kya malum \njauhri to sari umar pattharon mein rahta hai \nzar-garon mein rahta hai \njauhri ko kya malum \nye to bas wahi jaane \njis ne apni miTTi se \napna ek ek paiman \nustuwar rakkha ho \njis ne harf-e-paiman ka e'tibar rakkha ho \njauhri ko kya malum kis tarah ki miTTi mein kaise phul hote hain \nkis tarah ke phulon mein kaisi bas hoti hai", "en": "jauhrī ko kyā ma.alūm kis tarah kī miTTī meñ kaise phuul hote haiñ \nkis tarah ke phūloñ meñ \nkaisī baas hotī hai \njauhrī ko kyā ma.alūm \njauhrī to saarī umar pattharoñ meñ rahtā hai \nzar-garoñ meñ rahtā hai \njauhrī ko kyā ma.alūm \nye to bas vahī jaane \njis ne apnī miTTī se \napnā ek ik paimāñ \nustuvār rakkhā ho \njis ne harf-e-paimāñ kā e'tibār rakkhā ho \njauhrī ko kyā ma.alūm kis tarah kī miTTī meñ kaise phuul hote haiñ \nkis tarah ke phūloñ meñ kaisī baas hotī hai", "hi": "जौहरी को क्या मालूम किस तरह की मिट्टी में कैसे फूल होते हैं \nकिस तरह के फूलों में \nकैसी बास होती है \nजौहरी को क्या मालूम \nजौहरी तो सारी उम्र पत्थरों में रहता है \nज़र-गरों में रहता है \nजौहरी को क्या मालूम \nये तो बस वही जाने \nजिस ने अपनी मिट्टी से \nअपना एक इक पैमाँ \nउस्तुवार रक्खा हो \nजिस ने हर्फ़-ए-पैमाँ का ए'तिबार रक्खा हो \nजौहरी को क्या मालूम किस तरह की मिट्टी में कैसे फूल होते हैं \nकिस तरह के फूलों में कैसी बास होती है", "ur": "جوہری کو کیا معلوم کس طرح کی مٹی میں کیسے پھول ہوتے ہیں \nکس طرح کے پھولوں میں \nکیسی باس ہوتی ہے \nجوہری کو کیا معلوم \nجوہری تو ساری عمر پتھروں میں رہتا ہے \nزر گروں میں رہتا ہے \nجوہری کو کیا معلوم \nیہ تو بس وہی جانے \nجس نے اپنی مٹی سے \nاپنا ایک اک پیماں \nاستوار رکھا ہو \nجس نے حرف پیماں کا اعتبار رکھا ہو \nجوہری کو کیا معلوم کس طرح کی مٹی میں کیسے پھول ہوتے ہیں \nکس طرح کے پھولوں میں کیسی باس ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahr-aashob-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ai shahr-e-rasan-basta \nkya ye teri manzil hai \nkya ye tera hasil hai \nye kaun sa manzar hai \nkuchh bhi to nahin khulta \nkya tera muqaddar hai \ntaqdir-e-fasil-e-shahr katba hai ki gul-dasta \nai shahr-e-rasan-basta \nab koi bhi KHwabon par iman nahin rakhta \nkis rah pe jaana hai kis rah nahin jaana pahchan nahin rakhta \nshaer ho ki surat-gar baghon ki charaghon ki basti ke sajaane ka saman nahin rakhta \njis samt nazar kije aankhon mein dar aate hain aur KHun rulate hain \nyaadon se bhare daman lashon se bhara rasta \nai shahr-e-rasan-basta \nmuddat hui logon ko chup mar gai jaise \nThukrai hui KHilqat jine ki kashakash mein ji haar gai jaise \nhar sans KHajil Thahri bekar gai jaise \nab gham ki hikayat ho ya lutf ki baaten hon koi bhi nahin rota koi bhi nahin hansta \nai shahr-e-rasan-basta", "en": "ai shahr-e-rasan-basta \nkyā ye tirī manzil hai \nkyā ye tirā hāsil hai \nye kaun sā manzar hai \nkuchh bhī to nahīñ khultā \nkyā terā muqaddar hai \ntaqdīr-e-fasīl-e-shahr katba hai ki gul-dasta \nai shahr-e-rasan-basta \nab koī bhī ḳhvāboñ par īmān nahīñ rakhtā \nkis raah pe jaanā hai kis raah nahīñ jaanā pahchān nahīñ rakhtā \nshā.er ho ki sūrat-gar bāġhoñ kī charāġhoñ kī bastī ke sajāne kā sāmān nahīñ rakhtā \njis samt nazar kiije āñkhoñ meñ dar aate haiñ aur ḳhuun rulāte haiñ \nyādoñ se bhare dāman lāshoñ se bharā rasta \nai shahr-e-rasan-basta \nmuddat huī logoñ ko chup maar ga.ī jaise \nThukrā.ī huī ḳhilqat jiine kī kashākash meñ jī haar ga.ī jaise \nhar saañs ḳhajil Thahrī bekār ga.ī jaise \nab ġham kī hikāyat ho yā lutf kī bāteñ hoñ koī bhī nahīñ rotā koī bhī nahīñ hañstā \nai shahr-e-rasan-basta", "hi": "ऐ शहर-ए-रसन-बस्ता \nक्या ये तिरी मंज़िल है \nक्या ये तिरा हासिल है \nये कौन सा मंज़र है \nकुछ भी तो नहीं खुलता \nक्या तेरा मुक़द्दर है \nतक़दीर-ए-फ़सील-ए-शहर कतबा है कि गुल-दस्ता \nऐ शहर-ए-रसन-बस्ता \nअब कोई भी ख़्वाबों पर ईमान नहीं रखता \nकिस राह पे जाना है किस राह नहीं जाना पहचान नहीं रखता \nशायर हो कि सूरत-गर बाग़ों की चराग़ों की बस्ती के सजाने का सामान नहीं रखता \nजिस सम्त नज़र कीजे आँखों में दर आते हैं और ख़ून रुलाते हैं \nयादों से भरे दामन लाशों से भरा रस्ता \nऐ शहर-ए-रसन-बस्ता \nमुद्दत हुई लोगों को चुप मार गई जैसे \nठुकराई हुई ख़िल्क़त जीने की कशाकश में जी हार गई जैसे \nहर साँस ख़जिल ठहरी बेकार गई जैसे \nअब ग़म की हिकायत हो या लुत्फ़ की बातें हों कोई भी नहीं रोता कोई भी नहीं हँसता \nऐ शहर-ए-रसन-बस्ता", "ur": "اے شہر رسن بستہ \nکیا یہ تری منزل ہے \nکیا یہ ترا حاصل ہے \nیہ کون سا منظر ہے \nکچھ بھی تو نہیں کھلتا \nکیا تیرا مقدر ہے \nتقدیر فصیل شہر کتبہ ہے کہ گلدستہ \nاے شہر رسن بستہ \nاب کوئی بھی خوابوں پر ایمان نہیں رکھتا \nکس راہ پہ جانا ہے کس راہ نہیں جانا پہچان نہیں رکھتا \nشاعر ہو کہ صورت گر باغوں کی چراغوں کی بستی کے سجانے کا سامان نہیں رکھتا \nجس سمت نظر کیجے آنکھوں میں در آتے ہیں اور خون رلاتے ہیں \nیادوں سے بھرے دامن لاشوں سے بھرا رستہ \nاے شہر رسن بستہ \nمدت ہوئی لوگوں کو چپ مار گئی جیسے \nٹھکرائی ہوئی خلقت جینے کی کشاکش میں جی ہار گئی جیسے \nہر سانس خجل ٹھہری بے کار گئی جیسے \nاب غم کی حکایت ہو یا لطف کی باتیں ہوں کوئی بھی نہیں روتا کوئی بھی نہیں ہنستا \nاے شہر رسن بستہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gumnaam-sipaahii-kii-qabr-par-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "sipahi aaj bhi koi nahin aaya \nkisi ne phul hi bheje \nna basti ke gharon se aashna giton ki aawazen sunai den \nna parcham koi lahraya \nsipahi! sham hone aai aur koi nahin aaya \nfana ki KHandaqon ko jaan de kar par kar jaana baDi baat \njahan jine ki KHatir mar rahe hon log us basti mein mar jaana baDi baat \nmagar pal bhar ko ye socha to hota \ntumhaare baad ghar ki muntazir dahliz ko jage hue dil ki nishani kaun dega \nhawaon se ulajhti raushni ko e'tibar-e-kaamrani kaun dega \ndar-o-diwar se lipTi hui belon ko pani kaun dega", "en": "sipāhī aaj bhī koī nahīñ aayā \nkisī ne phuul hī bheje \nna bastī ke gharoñ se āshnā gītoñ kī āvāzeñ sunā.ī deñ \nna parcham koī lahrāyā \nsipāhī! shaam hone aa.ī aur koī nahīñ aayā \nfanā kī ḳhandaqoñ ko jaan de kar paar kar jaanā baḌī baat \njahāñ jiine kī ḳhātir mar rahe hoñ log us bastī meñ mar jaanā baḌī baat \nmagar pal bhar ko ye sochā to hotā \ntumhāre ba.ad ghar kī muntazir dahlīz ko jaage hue dil kī nishānī kaun degā \nhavāoñ se ulajhtī raushnī ko e'tibār-e-kāmrānī kaun degā \ndar-o-dīvār se lipTī huī beloñ ko paanī kaun degā", "hi": "सिपाही आज भी कोई नहीं आया \nकिसी ने फूल ही भेजे \nन बस्ती के घरों से आश्ना गीतों की आवाज़ें सुनाई दें \nन परचम कोई लहराया \nसिपाही! शाम होने आई और कोई नहीं आया \nफ़ना की ख़ंदक़ों को जान दे कर पार कर जाना बड़ी बात \nजहाँ जीने की ख़ातिर मर रहे हों लोग उस बस्ती में मर जाना बड़ी बात \nमगर पल भर को ये सोचा तो होता \nतुम्हारे बाद घर की मुंतज़िर दहलीज़ को जागे हुए दिल की निशानी कौन देगा \nहवाओं से उलझती रौशनी को ए'तिबार-ए-कामरानी कौन देगा \nदर-ओ-दीवार से लिपटी हुई बेलों को पानी कौन देगा", "ur": "سپاہی آج بھی کوئی نہیں آیا \nکسی نے پھول ہی بھیجے \nنہ بستی کے گھروں سے آشنا گیتوں کی آوازیں سنائی دیں \nنہ پرچم کوئی لہرایا \nسپاہی! شام ہونے آئی اور کوئی نہیں آیا \nفنا کی خندقوں کو جان دے کر پار کر جانا بڑی بات \nجہاں جینے کی خاطر مر رہے ہوں لوگ اس بستی میں مر جانا بڑی بات \nمگر پل بھر کو یہ سوچا تو ہوتا \nتمہارے بعد گھر کی منتظر دہلیز کو جاگے ہوئے دل کی نشانی کون دے گا \nہواؤں سے الجھتی روشنی کو اعتبار کامرانی کون دے گا \nدر و دیوار سے لپٹی ہوئی بیلوں کو پانی کون دے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nirvaan-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "jism ke raston se guzar kar \nmutmain nafs ki aarzu mein \njo bhi nikla wo wapas na aaya \nruh ki wahshaton mein ulajh kar \nmutmain nafs ki aarzu mein \njo bhi nikla wo wapas na aaya \nlog phir dekhte kyun nahin hain \nlog phir sochte kyun nahin hain \nlog phir bolte kyun nahin hain", "en": "jism ke rāstoñ se guzar kar \nmutma.in nafs kī aarzū meñ \njo bhī niklā vo vāpas na aayā \nruuh kī vahshatoñ meñ ulajh kar \nmutma.in nafs kī aarzū meñ \njo bhī niklā vo vāpas na aayā \nlog phir dekhte kyuuñ nahīñ haiñ \nlog phir sochte kyuuñ nahīñ haiñ \nlog phir bolte kyuuñ nahīñ haiñ", "hi": "जिस्म के रास्तों से गुज़र कर \nमुतमइन नफ़्स की आरज़ू में \nजो भी निकला वो वापस न आया \nरूह की वहशतों में उलझ कर \nमुतमइन नफ़्स की आरज़ू में \nजो भी निकला वो वापस न आया \nलोग फिर देखते क्यूँ नहीं हैं \nलोग फिर सोचते क्यूँ नहीं हैं \nलोग फिर बोलते क्यूँ नहीं हैं", "ur": "جسم کے راستوں سے گزر کر \nمطمئن نفس کی آرزو میں \nجو بھی نکلا وہ واپس نہ آیا \nروح کی وحشتوں میں الجھ کر \nمطمئن نفس کی آرزو میں \nجو بھی نکلا وہ واپس نہ آیا \nلوگ پھر دیکھتے کیوں نہیں ہیں \nلوگ پھر سوچتے کیوں نہیں ہیں \nلوگ پھر بولتے کیوں نہیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iltijaa-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "mere shikariyo aman chahta hun main \nbas ab salamti-e-jaan ki had talak uDan chahta hun main \nmere shikariyo aman chahta hun main \nmain ek bar pahle bhi hare-bhare dinon ki aarzu mein zer-e-dam aa chuka hun \nmujh ko baKHsh do \nmain is se pahle bhi to saya-e-shajar ki justuju mein itne zaKHm kha chuka hun \nmujh ko baKHsh do \nmere shikariyo aman chahta hun main \nbas ab salamti-e-jaan ki had talak uDan chahta hun main \nbas ek ghar zamin o aasman ke darmiyan chahta hun main \nmere shikariyo aman chahta hun main", "en": "mire shikāriyo amaan chāhtā huuñ maiñ \nbas ab salāmtī-e-jāñ kī had talak uḌaan chāhtā huuñ maiñ \nmire shikāriyo amaan chāhtā huuñ maiñ \nmaiñ ek baar pahle bhī hare-bhare dinoñ kī aarzū meñ zer-e-dām aa chukā huuñ \nmujh ko baḳhsh do \nmaiñ is se pahle bhī to sāya-e-shajar kī justujū meñ itne zaḳhm khā chukā huuñ \nmujh ko baḳhsh do \nmire shikāriyo amaan chāhtā huuñ maiñ \nbas ab salāmtī-e-jāñ kī had talak uḌaan chāhtā huuñ maiñ \nbas ek ghar zamīn o āsmāñ ke darmiyān chāhtā huuñ maiñ \nmire shikāriyo amaan chāhtā huuñ maiñ", "hi": "मिरे शिकारियो अमान चाहता हूँ मैं \nबस अब सलामती-ए-जाँ की हद तलक उड़ान चाहता हूँ मैं \nमिरे शिकारियो अमान चाहता हूँ मैं \nमैं एक बार पहले भी हरे-भरे दिनों की आरज़ू में ज़ेर-ए-दाम आ चुका हूँ \nमुझ को बख़्श दो \nमैं इस से पहले भी तो साया-ए-शजर की जुस्तुजू में इतने ज़ख़्म खा चुका हूँ \nमुझ को बख़्श दो \nमिरे शिकारियो अमान चाहता हूँ मैं \nबस अब सलामती-ए-जाँ की हद तलक उड़ान चाहता हूँ मैं \nबस एक घर ज़मीन ओ आसमाँ के दरमियान चाहता हूँ मैं \nमिरे शिकारियो अमान चाहता हूँ मैं", "ur": "مرے شکاریو امان چاہتا ہوں میں \nبس اب سلامتیٔ جاں کی حد تلک اڑان چاہتا ہوں میں \nمرے شکاریو امان چاہتا ہوں میں \nمیں ایک بار پہلے بھی ہرے بھرے دنوں کی آرزو میں زیر دام آ چکا ہوں \nمجھ کو بخش دو \nمیں اس سے پہلے بھی تو سایۂ شجر کی جستجو میں اتنے زخم کھا چکا ہوں \nمجھ کو بخش دو \nمرے شکاریو امان چاہتا ہوں میں \nبس اب سلامتیٔ جاں کی حد تلک اڑان چاہتا ہوں میں \nبس ایک گھر زمین و آسماں کے درمیان چاہتا ہوں میں \nمرے شکاریو امان چاہتا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sahraa-men-ek-shaam-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "dasht-e-be-naKHil mein \nbaad-e-be-lihaz ne \naisi KHak aDai hai \nkuchh bhi sujhta nahin \n\nhauslon ka saeban \nraston ke darmiyan \nkis tarah ujaD gaya \nkaun kab bichhaD gaya \nkoi puchhta nahin \nfasl-e-e'tibar mein \naatish-e-ghubar se \nKHema-e-dua jala \ndaman-e-wafa jala \nkis buri tarah jala \nphir bhi zindagi ka sath hai ki chhuTta nahin \nkuchh bhi sujhta nahin \nkoi puchhta nahin \naur zindagi ka sath hai ki chhuTta nahin", "en": "dasht-e-be-naḳhīl meñ \nbād-e-be-lihāz ne \naisī ḳhaak aḌaa.ī hai \nkuchh bhī sūjhtā nahīñ \n\nhausloñ kā sā.ebān \nrāstoñ ke darmiyān \nkis tarah ujaḌ gayā \nkaun kab bichhaḌ gayā \nkoī pūchhtā nahīñ \nfasl-e-e'tibār meñ \nātish-e-ġhubār se \nḳhema-e-duā jalā \ndāman-e-vafā jalā \nkis burī tarah jalā \nphir bhī zindagī kā saath hai ki chhūTtā nahīñ \nkuchh bhī sūjhtā nahīñ \nkoī pūchhtā nahīñ \naur zindagī kā saath hai ki chhūTtā nahīñ", "hi": "दश्त-ए-बे-नख़ील में \nबाद-ए-बे-लिहाज़ ने \nऐसी ख़ाक अड़ाई है \nकुछ भी सूझता नहीं \n\nहौसलों का साएबान \nरास्तों के दरमियान \nकिस तरह उजड़ गया \nकौन कब बिछड़ गया \nकोई पूछता नहीं \nफ़स्ल-ए-ए'तिबार में \nआतिश-ए-ग़ुबार से \nख़ेमा-ए-दुआ जला \nदामन-ए-वफ़ा जला \nकिस बुरी तरह जला \nफिर भी ज़िंदगी का साथ है कि छूटता नहीं \nकुछ भी सूझता नहीं \nकोई पूछता नहीं \nऔर ज़िंदगी का साथ है कि छूटता नहीं", "ur": "دشت بے نخیل میں \nباد بے لحاظ نے \nایسی خاک اڑائی ہے \nکچھ بھی سوجھتا نہیں \n\nحوصلوں کا سائبان \nراستوں کے درمیان \nکس طرح اجڑ گیا \nکون کب بچھڑ گیا \nکوئی پوچھتا نہیں \nفصل اعتبار میں \nآتش غبار سے \nخیمہ دعا جلا \nدامن وفا جلا \nکس بری طرح جلا \nپھر بھی زندگی کا ساتھ ہے کہ چھوٹتا نہیں \nکچھ بھی سوجھتا نہیں \nکوئی پوچھتا نہیں \nاور زندگی کا ساتھ ہے کہ چھوٹتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raushan-dil-vaalon-ke-naam-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "dil ki aankh se KHair ke sare raushan manzar dekhne walo! \nhadd-e-nazar tak phaili hui sab raushniyon sare rangon ko \nhat se chhu kar dekhne walo! \nbasti basti gulshan gulshan hansti hui sari hariyali \nsab shadabi dil ke andar dekhne walo! \ndil ke nur KHazanon ka ek ek charagh jalae rakhna \nimkanon ke har kuche mein ummidon ki har munDer par \nmustaqbil ke har raste mein KHwab ki jot jagae rakhna \njugnu suraj chand sitare \njab tak raushan hain ye sare \nhum aawaz diye jaenge \ntum aawaz milae rakhna", "en": "dil kī aañkh se ḳhair ke saare raushan manzar dekhne vālo! \nhadd-e-nazar tak phailī huī sab raushniyoñ saare rañgoñ ko \nhaat se chhū kar dekhne vālo! \nbastī bastī gulshan gulshan hañstī huī saarī hariyālī \nsab shādābī dil ke andar dekhne vālo! \ndil ke nuur ḳhazānoñ kā ek ek charāġh jalā.e rakhnā \nimkānoñ ke har kūche meñ ummīdoñ kī har muñDer par \nmustaqbil ke har raste meñ ḳhvāb kī jot jagā.e rakhnā \njugnū sūraj chāñd sitāre \njab tak raushan haiñ ye saare \nham āvāz diye jā.eñge \ntum āvāz milā.e rakhnā", "hi": "दिल की आँख से ख़ैर के सारे रौशन मंज़र देखने वालो! \nहद्द-ए-नज़र तक फैली हुई सब रौशनियों सारे रंगों को \nहात से छू कर देखने वालो! \nबस्ती बस्ती गुलशन गुलशन हँसती हुई सारी हरियाली \nसब शादाबी दिल के अंदर देखने वालो! \nदिल के नूर ख़ज़ानों का एक एक चराग़ जलाए रखना \nइमकानों के हर कूचे में उम्मीदों की हर मुंडेर पर \nमुस्तक़बिल के हर रस्ते में ख़्वाब की जोत जगाए रखना \nजुगनू सूरज चाँद सितारे \nजब तक रौशन हैं ये सारे \nहम आवाज़ दिए जाएँगे \nतुम आवाज़ मिलाए रखना", "ur": "دل کی آنکھ سے خیر کے سارے روشن منظر دیکھنے والو! \nحد نظر تک پھیلی ہوئی سب روشنیوں سارے رنگوں کو \nہات سے چھو کر دیکھنے والو! \nبستی بستی گلشن گلشن ہنستی ہوئی ساری ہریالی \nسب شادابی دل کے اندر دیکھنے والو! \nدل کے نور خزانوں کا ایک ایک چراغ جلائے رکھنا \nامکانوں کے ہر کوچے میں امیدوں کی ہر منڈیر پر \nمستقبل کے ہر رستے میں خواب کی جوت جگائے رکھنا \nجگنو سورج چاند ستارے \nجب تک روشن ہیں یہ سارے \nہم آواز دئے جائیں گے \nتم آواز ملائے رکھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/badan-dariida-ruuhon-ke-naam-ek-nazm-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "KHwabon se tahi be-nur aankhen \nhar sham nae manzar chahen \nbechain badan pyasi ruhen \nhar aan nae paikar chahen \nbebak lahu \nan-dekhe sapnon ki KHatir \njaane anjaane raston par \nkuchh naqsh banana chahta hai \nbanjar pamal zaminon mein \nkuchh phul khilana chahta hai \nyun naqsh kahan ban pate hain \nyun phul kahan khilne wale \nin badan-darida ruhon ke \nyun chaak kahan silne wale \nbebak lahu ko hurmat ke aadab sikhane paDte hain \ntab miTTi mauj mein aati hai \ntab KHwab ke mani bante hain \ntab KHushbu rang dikhati hai", "en": "ḳhvāboñ se tahī be-nūr āñkheñ \nhar shaam na.e manzar chāheñ \nbechain badan pyāsī rūheñ \nhar aan na.e paikar chāheñ \nbebāk lahū \nan-dekhe sapnoñ kī ḳhātir \njaane anjāne rastoñ par \nkuchh naqsh banānā chāhtā hai \nbanjar pāmāl zamīnoñ meñ \nkuchh phuul khilānā chāhtā hai \nyuuñ naqsh kahāñ ban paate haiñ \nyuuñ phuul kahāñ khilne vaale \nin badan-darīda rūhoñ ke \nyuuñ chaak kahāñ silne vaale \nbebāk lahū ko hurmat ke ādāb sikhāne paḌte haiñ \ntab miTTī mauj meñ aatī hai \ntab ḳhvāb ke ma.anī bante haiñ \ntab ḳhushbū rañg dikhātī hai", "hi": "ख़्वाबों से तही बे-नूर आँखें \nहर शाम नए मंज़र चाहें \nबेचैन बदन प्यासी रूहें \nहर आन नए पैकर चाहें \nबेबाक लहू \nअन-देखे सपनों की ख़ातिर \nजाने अनजाने रस्तों पर \nकुछ नक़्श बनाना चाहता है \nबंजर पामाल ज़मीनों में \nकुछ फूल खिलाना चाहता है \nयूँ नक़्श कहाँ बन पाते हैं \nयूँ फूल कहाँ खिलने वाले \nइन बदन-दरीदा रूहों के \nयूँ चाक कहाँ सिलने वाले \nबेबाक लहू को हुर्मत के आदाब सिखाने पड़ते हैं \nतब मिट्टी मौज में आती है \nतब ख़्वाब के मअनी बनते हैं \nतब ख़ुशबू रंग दिखाती है", "ur": "خوابوں سے تہی بے نور آنکھیں \nہر شام نئے منظر چاہیں \nبے چین بدن پیاسی روحیں \nہر آن نئے پیکر چاہیں \nبے باک لہو \nان دیکھے سپنوں کی خاطر \nجانے ان جانے رستوں پر \nکچھ نقش بنانا چاہتا ہے \nبنجر پامال زمینوں میں \nکچھ پھول کھلانا چاہتا ہے \nیوں نقش کہاں بن پاتے ہیں \nیوں پھول کہاں کھلنے والے \nان بدن دریدہ روحوں کے \nیوں چاک کہاں سلنے والے \nبے باک لہو کو حرمت کے آداب سکھانے پڑتے ہیں \nتب مٹی موج میں آتی ہے \nتب خواب کے معنی بنتے ہیں \nتب خوشبو رنگ دکھاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ban-baas-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "raat din KHwab bunti hui zindagi \ndil mein naqd-e-izafi ki lau \naankh bar-e-amanat se chur \nmauj-e-KHun be-niyaz-e-maal \ndasht-e-be-rang se dard ke phul chunti hui zindagi \nKHauf-e-wamandgi se KHajil \naarzuon ke aashob se muzmahil \nmunh ke bal KHak par aa paDi \nhar taraf ek bhayanak sukut \nkoi nauha na aansu na phul \nhasil-e-jism-o-jaan be-nishan rahguzaron ki dhul \najnabi shahr mein \nKHak-bar-sar hui zindagi \nkaisi be-ghar hui zindagi", "en": "raat din ḳhvāb buntī huī zindagī \ndil meñ naqd-e-izāfī kī lau \naañkh bār-e-amānat se chuur \nmauj-e-ḳhūñ be-niyāz-e-ma.āl \ndasht-e-be-rañg se dard ke phuul chuntī huī zindagī \nḳhauf-e-vāmāñdgī se ḳhajil \nārzūoñ ke āshob se muzmahil \nmuñh ke bal ḳhaak par aa paḌī \nhar taraf ik bhayānak sukūt \nkoī nauha na aañsū na phuul \nhāsil-e-jism-o-jāñ be-nishāñ rahguzāroñ kī dhuul \najnabī shahr meñ \nḳhāk-bar-sar huī zindagī \nkaisī be-ghar huī zindagī", "hi": "रात दिन ख़्वाब बुनती हुई ज़िंदगी \nदिल में नक़्द-ए-इज़ाफ़ी की लौ \nआँख बार-ए-अमानत से चूर \nमौज-ए-ख़ूँ बे-नियाज़-ए-मआल \nदश्त-ए-बे-रंग से दर्द के फूल चुनती हुई ज़िंदगी \nख़ौफ़-ए-वामांदगी से ख़जिल \nआरज़ूओं के आशोब से मुज़्महिल \nमुँह के बल ख़ाक पर आ पड़ी \nहर तरफ़ इक भयानक सुकूत \nकोई नौहा न आँसू न फूल \nहासिल-ए-जिस्म-ओ-जाँ बे-निशाँ रहगुज़ारों की धूल \nअजनबी शहर में \nख़ाक-बर-सर हुई ज़िंदगी \nकैसी बे-घर हुई ज़िंदगी", "ur": "رات دن خواب بنتی ہوئی زندگی \nدل میں نقد اضافی کی لو \nآنکھ بار امانت سے چور \nموج خوں بے نیاز مآل \nدشت بے رنگ سے درد کے پھول چنتی ہوئی زندگی \nخوف واماندگی سے خجل \nآرزوؤں کے آشوب سے مضمحل \nمنہ کے بل خاک پر آ پڑی \nہر طرف اک بھیانک سکوت \nکوئی نوحہ نہ آنسو نہ پھول \nحاصل جسم و جاں بے نشاں رہ گزاروں کی دھول \nاجنبی شہر میں \nخاک بر سر ہوئی زندگی \nکیسی بے گھر ہوئی زندگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saugaat-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "gul-danon mein saje hue phulon ko main ne \nraat apni aaghosh mein le kar itna bhincha \nsare rang aur sari KHushbu ang ang \nmein basi hui hai \nsari duniya nai hui hai \npar mujh ko in sab rangon aur KHushbuon se Dar lagta hai \njin ka muqaddar tanhai ho \nya phir aisi ruswai ho jis ki aag mein baras baras ke \nsaje hue manzar jal jaen \nghar jal jaen", "en": "gul-dānoñ meñ saje hue phūloñ ko maiñ ne \nraat apnī āġhosh meñ le kar itnā bhīñchā \nsaare rañg aur saarī ḳhushbū añg añg \nmeñ basī huī hai \nsaarī duniyā na.ī huī hai \npar mujh ko in sab rañgoñ aur ḳhushbuoñ se Dar lagtā hai \njin kā muqaddar tanhā.ī ho \nyā phir aisī rusvā.ī ho jis kī aag meñ baras baras ke \nsaje hue manzar jal jaa.eñ \nghar jal jaa.eñ", "hi": "गुल-दानों में सजे हुए फूलों को मैं ने \nरात अपनी आग़ोश में ले कर इतना भींचा \nसारे रंग और सारी ख़ुशबू अंग अंग \nमें बसी हुई है \nसारी दुनिया नई हुई है \nपर मुझ को इन सब रंगों और ख़ुशबुओं से डर लगता है \nजिन का मुक़द्दर तन्हाई हो \nया फिर ऐसी रुस्वाई हो जिस की आग में बरस बरस के \nसजे हुए मंज़र जल जाएँ \nघर जल जाएँ", "ur": "گل دانوں میں سجے ہوئے پھولوں کو میں نے \nرات اپنی آغوش میں لے کر اتنا بھینچا \nسارے رنگ اور ساری خوشبو انگ انگ \nمیں بسی ہوئی ہے \nساری دنیا نئی ہوئی ہے \nپر مجھ کو ان سب رنگوں اور خوشبوؤں سے ڈر لگتا ہے \nجن کا مقدر تنہائی ہو \nیا پھر ایسی رسوائی ہو جس کی آگ میں برس برس کے \nسجے ہوئے منظر جل جائیں \nگھر جل جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chak-pherii-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "bachpan ki galiyon mein jin jin gharon ke shishe meri gend se TuTe the \nun sab ki kirchen kabhi kabhi meri aankhon mein chubhne lagti hain \njalti dopahron mein mere hathon ujDe hue ghonslon ke behaal parindon ki \nchiKHen fariyaaden meri be-ghar shamon mein kohram machati rahti hain \nchaknachur dinon reza reza raaton mein soe hue sab KHwab jagati rahti hain \napne KHanjar apne hi sine mein utarne lagte hain \nzinda chehre jalte bujhte lamhon ki aaghosh mein marne lagte hain", "en": "bachpan kī galiyoñ meñ jin jin gharoñ ke shīshe merī geñd se TuuTe the \nun sab kī kircheñ kabhī kabhī merī āñkhoñ meñ chubhne lagtī haiñ \njaltī dopahroñ meñ mere hāthoñ ujḌe hue ghoñsloñ ke behāl parindoñ kī \nchīḳheñ fariyādeñ merī be-ghar shāmoñ meñ kohrām machātī rahtī haiñ \nchaknāchūr dinoñ reza reza rātoñ meñ so.e hue sab ḳhvāb jagātī rahtī haiñ \napne ḳhanjar apne hī siine meñ utarne lagte haiñ \nzinda chehre jalte bujhte lamhoñ kī āġhosh meñ marne lagte haiñ", "hi": "बचपन की गलियों में जिन जिन घरों के शीशे मेरी गेंद से टूटे थे \nउन सब की किर्चें कभी कभी मेरी आँखों में चुभने लगती हैं \nजलती दोपहरों में मेरे हाथों उजड़े हुए घोंसलों के बेहाल परिंदों की \nचीख़ें फ़रियादें मेरी बे-घर शामों में कोहराम मचाती रहती हैं \nचकनाचूर दिनों रेज़ा रेज़ा रातों में सोए हुए सब ख़्वाब जगाती रहती हैं \nअपने ख़ंजर अपने ही सीने में उतरने लगते हैं \nज़िंदा चेहरे जलते बुझते लम्हों की आग़ोश में मरने लगते हैं", "ur": "بچپن کی گلیوں میں جن جن گھروں کے شیشے میری گیند سے ٹوٹے تھے \nان سب کی کرچیں کبھی کبھی میری آنکھوں میں چبھنے لگتی ہیں \nجلتی دوپہروں میں میرے ہاتھوں اجڑے ہوئے گھونسلوں کے بے حال پرندوں کی \nچیخیں فریادیں میری بے گھر شاموں میں کہرام مچاتی رہتی ہیں \nچکناچور دنوں ریزہ ریزہ راتوں میں سوئے ہوئے سب خواب جگاتی رہتی ہیں \nاپنے خنجر اپنے ہی سینے میں اترنے لگتے ہیں \nزندہ چہرے جلتے بجھتے لمحوں کی آغوش میں مرنے لگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duaa-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "ye jabr-e-mah-o-sal mein ghiri hui zamin meri gawah hai \nnashat ki abad-kanar manzilon mein ek umr se main un karim aur jamil saaton ka muntazir hun \njin ki baz-gasht se mere wajud ki sadaqaton ka inkishaf ho \nKHuda kare bashaaraten sunane wale KHush-kalam taeron ki Toliyan \nufuq se shaKH-e-gul talak alamat-e-visal ki lakiren khinch den \nlahu ki wusaton ka inkishaf ho \nlahu ki azmaton ka inkishaf ho \nbadan ke raste wajud ki sadaqaton ka inkishaf ho", "en": "ye jabr-e-māh-o-sāl meñ ghirī huī zamīñ mirī gavāh hai \nnashāt kī abad-kanār manziloñ meñ ek umr se maiñ un karīm aur jamīl sā.atoñ kā muntazir huuñ \njin kī bāz-gasht se mire vajūd kī sadāqatoñ kā inkishāf ho \nḳhudā kare bashārateñ sunāne vaale ḳhush-kalām tā.eroñ kī Toliyāñ \nufuq se shāḳh-e-gul talak alāmat-e-visāl kī lakīreñ khīñch deñ \nlahū kī vus.atoñ kā inkishāf ho \nlahū kī azmatoñ kā inkishāf ho \nbadan ke rāste vajūd kī sadāqatoñ kā inkishāf ho", "hi": "ये जब्र-ए-माह-ओ-साल में घिरी हुई ज़मीं मिरी गवाह है \nनशात की अबद-कनार मंज़िलों में एक उम्र से मैं उन करीम और जमील साअतों का मुंतज़िर हूँ \nजिन की बाज़-गश्त से मिरे वजूद की सदाक़तों का इंकिशाफ़ हो \nख़ुदा करे बशारतें सुनाने वाले ख़ुश-कलाम ताएरों की टोलियाँ \nउफ़ुक़ से शाख़-ए-गुल तलक अलामत-ए-विसाल की लकीरें खींच दें \nलहू की वुसअतों का इंकिशाफ़ हो \nलहू की अज़्मतों का इंकिशाफ़ हो \nबदन के रास्ते वजूद की सदाक़तों का इंकिशाफ़ हो", "ur": "یہ جبر ماہ و سال میں گھری ہوئی زمیں مری گواہ ہے \nنشاط کی ابد کنار منزلوں میں ایک عمر سے میں ان کریم اور جمیل ساعتوں کا منتظر ہوں \nجن کی بازگشت سے مرے وجود کی صداقتوں کا انکشاف ہو \nخدا کرے بشارتیں سنانے والے خوش کلام طائروں کی ٹولیاں \nافق سے شاخ گل تلک علامت وصال کی لکیریں کھینچ دیں \nلہو کی وسعتوں کا انکشاف ہو \nلہو کی عظمتوں کا انکشاف ہو \nبدن کے راستے وجود کی صداقتوں کا انکشاف ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pas-che-baayad-kard-iftikhar-arif-nazms-3": { "en-rm": "KHwab-e-KHas-KHana-o-barfab ke pichhe pichhe \ngarmi-e-shahr-e-muqaddar ke satae hue log \nkaisi yaKH-basta zaminon ki taraf aa nikle \n\nmauj-e-KHun barf hui jati hai sansen bhi hain barf \nwahshaten jin ka muqaddar thin wo aankhen bhi hain barf \nyaad-e-yaran-e-dil-awez ka manzar bhi hai barf \nek ek nam har aawaz har ek chehra barf \nmunjamid KHwab ki Tiksal ka har sikka barf \naur ab sochte hain sham-o-sahar sochte hain \nKHwab-e-KHas-KHana-o-barfab se wo aag bhali \njin ke shoalon mein bhi qirtas o qalam zinda hain \njis mein har ahd ke har nasl ke gham zinda hain \nKHak ho kar bhi ye lagta tha ki hum zinda hain", "en": "ḳhvāb-e-ḳhas-ḳhāna-o-barfāb ke pīchhe pīchhe \ngarmi-e-shahr-e-muqaddar ke satā.e hue log \nkaisī yaḳh-basta zamīnoñ kī taraf aa nikle \n\nmauj-e-ḳhūñ barf huī jaatī hai sāñseñ bhī haiñ barf \nvahshateñ jin kā muqaddar thiiñ vo āñkheñ bhī haiñ barf \nyād-e-yārān-e-dil-āvez kā manzar bhī hai barf \nek ik naam har āvāz har ik chehra barf \nmunjamid ḳhvāb kī Tiksāl kā har sikka barf \naur ab sochte haiñ shām-o-sahar sochte haiñ \nḳhvāb-e-ḳhas-ḳhāna-o-barfāb se vo aag bhalī \njin ke sho.aloñ meñ bhī qirtās o qalam zinda haiñ \njis meñ har ahd ke har nasl ke ġham zinda haiñ \nḳhaak ho kar bhī ye lagtā thā ki ham zinda haiñ", "hi": "ख़्वाब-ए-ख़स-ख़ाना-ओ-बरफ़ाब के पीछे पीछे \nगर्मी-ए-शहर-ए-मुक़द्दर के सताए हुए लोग \nकैसी यख़-बस्ता ज़मीनों की तरफ़ आ निकले \n\nमौज-ए-ख़ूँ बर्फ़ हुई जाती है साँसें भी हैं बर्फ़ \nवहशतें जिन का मुक़द्दर थीं वो आँखें भी हैं बर्फ़ \nयाद-ए-यारान-ए-दिल-आवेज़ का मंज़र भी है बर्फ़ \nएक इक नाम हर आवाज़ हर इक चेहरा बर्फ़ \nमुंजमिद ख़्वाब की टिकसाल का हर सिक्का बर्फ़ \nऔर अब सोचते हैं शाम-ओ-सहर सोचते हैं \nख़्वाब-ए-ख़स-ख़ाना-ओ-बरफ़ाब से वो आग भली \nजिन के शोलों में भी क़िर्तास ओ क़लम ज़िंदा हैं \nजिस में हर अहद के हर नस्ल के ग़म ज़िंदा हैं \nख़ाक हो कर भी ये लगता था कि हम ज़िंदा हैं", "ur": "خواب خس خانہ و برفاب کے پیچھے پیچھے \nگرمئ شہر مقدر کے ستائے ہوئے لوگ \nکیسی یخ بستہ زمینوں کی طرف آ نکلے \n\nموج خوں برف ہوئی جاتی ہے سانسیں بھی ہیں برف \nوحشتیں جن کا مقدر تھیں وہ آنکھیں بھی ہیں برف \nیاد یاران دل آویز کا منظر بھی ہے برف \nایک اک نام ہر آواز ہر اک چہرہ برف \nمنجمد خواب کی ٹکسال کا ہر سکہ برف \nاور اب سوچتے ہیں شام و سحر سوچتے ہیں \nخواب خس خانہ و برفاب سے وہ آگ بھلی \nجن کے شعلوں میں بھی قرطاس و قلم زندہ ہیں \nجس میں ہر عہد کے ہر نسل کے غم زندہ ہیں \nخاک ہو کر بھی یہ لگتا تھا کہ ہم زندہ ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "zamin-e-sang se suraj ugane wale hath \nkise KHabar thi ki us shahr mein qalam honge \njahan se parcham-e-dast-e-hunar buland hua \nzamin aqida-e-farda se lala-rang hui \nufuq sitara-e-mehnat se arjmand hua \naur ab ke bar qalam bhi unhin ke sath rahe \njo apni fath ke nashshe mein chur naKHwat se \ndurida-damani-e-ahl-e-dil pe hanste hain \nfughan-e-qafila-e-muzmahil pe hanste hain", "en": "zamīn-e-sañg se sūraj ugāne vaale haath \nkise ḳhabar thī ki us shahr meñ qalam hoñge \njahāñ se parcham-e-dast-e-hunar buland huā \nzamīñ aqīda-e-fardā se lāla-rañg huī \nufuq sitāra-e-mehnat se arjmand huā \naur ab ke baar qalam bhī unhīñ ke saath rahe \njo apnī fat.h ke nashshe meñ chuur naḳhvat se \ndurīda-dāmani-e-ahl-e-dil pe hañste haiñ \nfuġhān-e-qāfila-e-muzmahil pe hañste haiñ", "hi": "ज़मीन-ए-संग से सूरज उगाने वाले हाथ \nकिसे ख़बर थी कि उस शहर में क़लम होंगे \nजहाँ से परचम-ए-दस्त-ए-हुनर बुलंद हुआ \nज़मीं अक़ीदा-ए-फ़र्दा से लाला-रंग हुई \nउफ़ुक़ सितारा-ए-मेहनत से अर्जमंद हुआ \nऔर अब के बार क़लम भी उन्हीं के साथ रहे \nजो अपनी फ़तह के नश्शे में चूर नख़वत से \nदुरीदा-दामनी-ए-अहल-ए-दिल पे हँसते हैं \nफ़ुग़ान-ए-क़ाफ़िला-ए-मुज़्महिल पे हँसते हैं", "ur": "زمین سنگ سے سورج اگانے والے ہاتھ \nکسے خبر تھی کہ اس شہر میں قلم ہوں گے \nجہاں سے پرچم دست ہنر بلند ہوا \nزمیں عقیدۂ فردا سے لالہ رنگ ہوئی \nافق ستارۂ محنت سے ارجمند ہوا \nاور اب کے بار قلم بھی انہیں کے ساتھ رہے \nجو اپنی فتح کے نشہ میں چور نخوت سے \nدریدہ دامنئ اہل دل پہ ہنستے ہیں \nفغان قافلۂ مضمحل پہ ہنستے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intibaah-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "hinDola jhulne wale \nzamin se kaT ke uncha jhulne ki chah rakhte hain to phir jhulen \nmagar ye yaad rakkhen \nzamin se kaT ke uncha jhulne wale fazaon mein muallaq hi rahenge \njhulane wale ke rahm-o-karam par daere-dar-daere gardish karenge \naur zamin par lauT kar bhi be-zamini ke alam sahte rahenge \nhinDola jhulne wale \nzamin se kaT ke uncha jhulne ki chah rakhte hain \nto phir jhulen magar ye yaad rakkhen", "en": "hinDolā jhūlne vaale \nzamīñ se kaT ke ūñchā jhūlne kī chaah rakhte haiñ to phir jhūleñ \nmagar ye yaad rakkheñ \nzamīñ se kaT ke ūñchā jhūlne vaale fazāoñ meñ muallaq hī raheñge \njhulāne vaale ke rahm-o-karam par dā.ere-dar-dā.ere gardish kareñge \naur zamīñ par lauT kar bhī be-zamīnī ke alam sahte raheñge \nhinDolā jhūlne vaale \nzamīñ se kaT ke ūñchā jhūlne kī chaah rakhte haiñ \nto phir jhūleñ magar ye yaad rakkheñ", "hi": "हिण्डोला झूलने वाले \nज़मीं से कट के ऊँचा झूलने की चाह रखते हैं तो फिर झूलें \nमगर ये याद रक्खें \nज़मीं से कट के ऊँचा झूलने वाले फ़ज़ाओं में मुअल्लक़ ही रहेंगे \nझुलाने वाले के रहम-ओ-करम पर दाएरे-दर-दाएरे गर्दिश करेंगे \nऔर ज़मीं पर लौट कर भी बे-ज़मीनी के अलम सहते रहेंगे \nहिण्डोला झूलने वाले \nज़मीं से कट के ऊँचा झूलने की चाह रखते हैं \nतो फिर झूलें मगर ये याद रक्खें", "ur": "ہنڈولا جھولنے والے \nزمیں سے کٹ کے اونچا جھولنے کی چاہ رکھتے ہیں تو پھر جھولیں \nمگر یہ یاد رکھیں \nزمیں سے کٹ کے اونچا جھولنے والے فضاؤں میں معلق ہی رہیں گے \nجھلانے والے کے رحم و کرم پر دائرہ در دائرہ گردش کریں گے \nاور زمیں پر لوٹ کر بھی بے زمینی کے الم سہتے رہیں گے \nہنڈولا جھولنے والے \nزمیں سے کٹ کے اونچا جھولنے کی چاہ رکھتے ہیں \nتو پھر جھولیں مگر یہ یاد رکھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jism-ke-raaston-se-guzar-kar-mutmain-nafas-kii-aarzuu-men-iftikhar-arif-nazms": { "en-rm": "mutmain nafas ki aarzu mein \njo bhi nikla wo wapas na aaya \nruh ki wahshaton mein ulajh kar \nmutmain nafas ki aarzu mein \njo bhi nikla wo wapas na aaya \nlog phir dekhte kyon nahin hain \nlog phir sochte kyon nahin hain \nlog phir bolte kyon nahin hain", "en": "mutma.in nafas kī aarzū meñ \njo bhī niklā vo vāpas na aayā \nruuh kī vahshatoñ meñ ulajh kar \nmutma.in nafas kī aarzū meñ \njo bhī niklā vo vāpas na aayā \nlog phir dekhte kyoñ nahīñ haiñ \nlog phir sochte kyoñ nahīñ haiñ \nlog phir bolte kyoñ nahīñ haiñ", "hi": "मुतमइन नफ़स की आरज़ू में \nजो भी निकला वो वापस न आया \nरूह की वहशतों में उलझ कर \nमुतमइन नफ़स की आरज़ू में \nजो भी निकला वो वापस न आया \nलोग फिर देखते क्यों नहीं हैं \nलोग फिर सोचते क्यों नहीं हैं \nलोग फिर बोलते क्यों नहीं हैं", "ur": "مطمئن نفس کی آرزو میں \nجو بھی نکلا وہ واپس نہ آیا \nروح کی وحشتوں میں الجھ کر \nمطمئن نفس کی آرزو میں \nجو بھی نکلا وہ واپس نہ آیا \nلوگ پھر دیکھتے کیوں نہیں ہیں \nلوگ پھر سوچتے کیوں نہیں ہیں \nلوگ پھر بولتے کیوں نہیں ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/authors/hafeez-aatish": { "https://www.rekhta.org/nazms/gudiyaa-nannhii-kapde-kii-maa-suum-gudiyaa-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "nannhi kapDe ki ma'sum guDiya \nkale Dore ki chamkili aankhen \nsukhe baalon ki KHamdar choTi \nDale gardan mein kala dupaTTa \nmeri jaanib lapakti hui si \nbanhen phailae kuchh muntazir si \nroz ki tarh baiThi hui hai \ngod mein kab se wo almari ki", "en": "nannhī kapḌe kī mā'sūm guḌiyā \nkaale Dore kī chamkīlī āñkheñ \nsūkhe bāloñ kī ḳhamdār choTī \nDaale gardan meñ kaalā dupaTTa \nmerī jānib lapaktī huī sī \nbāñheñ phailā.e kuchh muntazir sī \nroz kī tarh baiThī huī hai \ngod meñ kab se vo almārī kī", "hi": "नन्ही कपड़े की मा'सूम गुड़िया \nकाले डोरे की चमकीली आँखें \nसूखे बालों की ख़मदार चोटी \nडाले गर्दन में काला दुपट्टा \nमेरी जानिब लपकती हुई सी \nबाँहें फैलाए कुछ मुंतज़िर सी \nरोज़ की तरह बैठी हुई है \nगोद में कब से वो अलमारी की", "ur": "ننھی کپڑے کی معصوم گڑیا \nکالے ڈورے کی چمکیلی آنکھیں \nسوکھے بالوں کی خم دار چوٹی \nڈالے گردن میں کالا دوپٹہ \nمیری جانب لپکتی ہوئی سی \nبانہیں پھیلائے کچھ منتظر سی \nروز کی طرح بیٹھی ہوئی ہے \nگود میں کب سے وہ الماری کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaksaan-mire-bistar-se-jab-uth-kar-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "mere bistar se jab uTh kar \nwo thoDi dur tak hi ja saki thi \nachanak \nye KHayal aaya mujhe ki \nzara si chhaon ki KHatir \njhulasti ret pe wo nange pairon \nna jaane kitni sadiyon se yunhi bas \nbe-irada chal rahi hai \nmere bistar ki shiknon ne magar \nmere lahje mein mujh se bhi kaha ki \ntumhaari 'umr ka baDhta andhera \nyunhi bas be-irada \ntumhein bhi dasht mein bhaTka raha hai", "en": "mire bistar se jab uTh kar \nvo thoḌī duur tak hī jā sakī thī \nachānak \nye ḳhayāl aaya mujhe ki \nzarā sī chhāoñ kī ḳhātir \njhulastī ret pe vo nange pairoñ \nna jaane kitnī sadiyoñ se yūñhī bas \nbe-irāda chal rahī hai \nmire bistar kī shiknoñ ne magar \nmire lahje meñ mujh se bhī kahā ki \ntumhārī 'umr kā baḌhtā añdherā \nyūñhī bas be-irāda \ntumheñ bhī dasht meñ bhaTkā rahā hai", "hi": "मिरे बिस्तर से जब उठ कर \nवो थोड़ी दूर तक ही जा सकी थी \nअचानक \nये ख़याल आया मुझे कि \nज़रा सी छाओं की ख़ातिर \nझुलसती रेत पे वो नंगे पैरों \nन जाने कितनी सदियों से यूँही बस \nबे-इरादा चल रही है \nमिरे बिस्तर की शिकनों ने मगर \nमिरे लहजे में मुझ से भी कहा कि \nतुम्हारी 'उम्र का बढ़ता अंधेरा \nयूँही बस बे-इरादा \nतुम्हें भी दश्त में भटका रहा है", "ur": "مرے بستر سے جب اٹھ کر \nوہ تھوڑی دور تک ہی جا سکی تھی \nاچانک \nیہ خیال آیا مجھے کہ \nذرا سی چھاؤں کی خاطر \nجھلستی ریت پہ وہ ننگے پیروں \nنہ جانے کتنی صدیوں سے یوںہی بس \nبے ارادہ چل رہی ہے \nمرے بستر کی شکنوں نے مگر \nمرے لہجے میں مجھ سے بھی کہا کہ \nتمہاری عمر کا بڑھتا اندھیرا \nیوںہی بس بے ارادہ \nتمہیں بھی دشت میں بھٹکا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/giilaa-kaagaz-kaale-baadal-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "kale baadal \nkal se ab tak baras rahe hain \naur wo laDka \njo kaghaz ke gande TukDe \nidhar udhar chunta phirta hai \npeT ki KHatir \nsaDkon par ghuma karta hai \nsham ko nange fooTpathon par \nso jata hai \nristi hui lorry ke niche \nsukDa hua ukDun baiTha hai \naur kaghaz ke gile TukDe \nmayusi se dekh raha hai", "en": "kaale bādal \nkal se ab tak baras rahe haiñ \naur vo laḌkā \njo kāġhaz ke gande TukḌe \nidhar udhar chuntā phirtā hai \npeT kī ḳhātir \nsaḌkoñ par ghūmā kartā hai \nshaam ko nange fōTpāthoñ par \nso jaatā hai \nristī huī lorry ke nīche \nsukḌā huā ukḌūñ baiThā hai \naur kāġhaz ke giile TukḌe \nmāyūsī se dekh rahā hai", "hi": "काले बादल \nकल से अब तक बरस रहे हैं \nऔर वो लड़का \nजो काग़ज़ के गंदे टुकड़े \nइधर उधर चुनता फिरता है \nपेट की ख़ातिर \nसड़कों पर घूमा करता है \nशाम को नंगे फ़ुटपाथों पर \nसो जाता है \nरिसती हुई लॉरी के नीचे \nसुकड़ा हुआ उकड़ूँ बैठा है \nऔर काग़ज़ के गीले टुकड़े \nमायूसी से देख रहा है", "ur": "کالے بادل \nکل سے اب تک برس رہے ہیں \nاور وہ لڑکا \nجو کاغذ کے گندے ٹکڑے \nادھر ادھر چنتا پھرتا ہے \nپیٹ کی خاطر \nسڑکوں پر گھوما کرتا ہے \nشام کو ننگے فٹ پاتھوں پر \nسو جاتا ہے \nرستی ہوئی لاری کے نیچے \nسکڑا ہوا اکڑوں بیٹھا ہے \nاور کاغذ کے گیلے ٹکڑے \nمایوسی سے دیکھ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qatl-main-bahut-duur-se-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "main bahut dur se \nus ko aate hue dekh kar \nsochta hun ki ye \nwo nahin \nbas mera wahm hai \naur is wahm ne \naur is wahm ne \nus se hi milti-julti lakiren \nmeri aankh ki putliyon mein utari hain ki \nmain ki ek bul-hawas \naankhen phaDe hue dekhta hun use \nki kahin lauT kar wo na aa jae phir \naur mujhe \nlog \napne hi jaisa samajhne lagen", "en": "maiñ bahut duur se \nus ko aate hue dekh kar \nsochtā huuñ ki ye \nvo nahīñ \nbas mirā vahm hai \naur is vahm ne \naur is vahm ne \nus se hī miltī-jultī lakīreñ \nmerī aañkh kī putliyoñ meñ utārī haiñ ki \nmaiñ ki ik bul-havas \nāñkheñ phāḌe hue dekhtā huuñ use \nki kahīñ lauT kar vo na aa jaa.e phir \naur mujhe \nlog \napne hī jaisā samajhne lageñ", "hi": "मैं बहुत दूर से \nउस को आते हुए देख कर \nसोचता हूँ कि ये \nवो नहीं \nबस मिरा वहम है \nऔर इस वहम ने \nऔर इस वहम ने \nउस से ही मिलती-जुलती लकीरें \nमेरी आँख की पुतलियों में उतारी हैं कि \nमैं कि इक बुल-हवस \nआँखें फाड़े हुए देखता हूँ उसे \nकि कहीं लौट कर वो न आ जाए फिर \nऔर मुझे \nलोग \nअपने ही जैसा समझने लगें", "ur": "میں بہت دور سے \nاس کو آتے ہوئے دیکھ کر \nسوچتا ہوں کہ یہ \nوہ نہیں \nبس مرا وہم ہے \nاور اس وہم نے \nاور اس وہم نے \nاس سے ہی ملتی جلتی لکیریں \nمیری آنکھ کی پتلیوں میں اتاری ہیں کہ \nمیں کہ اک بوالہوس \nآنکھیں پھاڑے ہوئے دیکھتا ہوں اسے \nکہ کہیں لوٹ کر وہ نہ آ جائے پھر \nاور مجھے \nلوگ \nاپنے ہی جیسا سمجھنے لگیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sazaa-jaagte-sote-lamhon-kii-darzon-se-hotii-huii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "jagte sote lamhon ki darzon se hoti hui \nmausamon ke badalne ki dhimi khanak \nba-dastur kanon mein aati rahi \naur wo be-KHabar \napni hi zat ke \nnichle goshe mein baiTha hua \naasman par sitaron ki har chaal ko \napni taqdir ka faisla man kar \naundhe munh \nbe-yaqini ke pairon pe rota raha \naur ‘aqidon ke honTon ki beja hansi \nqahqaha ban gai", "en": "jāgte sote lamhoñ kī darzoñ se hotī huī \nmausamoñ ke badalne kī dhīmī khanak \nba-dastūr kānoñ meñ aatī rahī \naur vo be-ḳhabar \napnī hī zaat ke \nnichle goshe meñ baiThā huā \nāsmāñ par sitāroñ kī har chaal ko \napnī taqdīr kā faisla maan kar \nauñdhe muñh \nbe-yaqīnī ke pairoñ pe rotā rahā \naur ‘aqīdoñ ke hoñToñ kī bejā hañsī \nqahqaha ban ga.ī", "hi": "जागते सोते लम्हों की दर्ज़ों से होती हुई \nमौसमों के बदलने की धीमी खनक \nब-दस्तूर कानों में आती रही \nऔर वो बे-ख़बर \nअपनी ही ज़ात के \nनिचले गोशे में बैठा हुआ \nआसमाँ पर सितारों की हर चाल को \nअपनी तक़दीर का फ़ैसला मान कर \nऔंधे मुँह \nबे-यक़ीनी के पैरों पे रोता रहा \nऔर ‘अक़ीदों के होंटों की बेजा हँसी \nक़हक़हा बन गई", "ur": "جاگتے سوتے لمحوں کی درزوں سے ہوتی ہوئی \nموسموں کے بدلنے کی دھیمی کھنک \nبدستور کانوں میں آتی رہی \nاور وہ بے خبر \nاپنی ہی ذات کے \nنچلے گوشے میں بیٹھا ہوا \nآسماں پر ستاروں کی ہر چال کو \nاپنی تقدیر کا فیصلہ مان کر \nاوندھے منہ \nبے یقینی کے پیروں پہ روتا رہا \nاور عقیدوں کے ہونٹوں کی بے جا ہنسی \nقہقہہ بن گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-baat-shaayad-kal-phir-yaad-na-aae-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "shayad kal phir yaad na aae \naaj ke sada waraq pe likh den \nyun bhi kal basi hoti hai \nbarish ke pani mein chiDiya \napne nanhe par dhoti hai \n\ndekhne walon ki nazron mein \nwo ek achchha sa moti hai \nlekin jaane kya khoti hai \nraat Dhale jab ghar lauTe to \nder talak wo roti hai", "en": "shāyad kal phir yaad na aa.e \naaj ke saada varaq pe likh deñ \nyuuñ bhī kal baasī hotī hai \nbārish ke paanī meñ chiḌiyā \napne nanhe par dhotī hai \n\ndekhne vāloñ kī nazroñ meñ \nvo ik achchhā sā motī hai \nlekin jaane kyā khotī hai \nraat Dhale jab ghar lauTe to \nder talak vo rotī hai", "hi": "शायद कल फिर याद न आए \nआज के सादा वरक़ पे लिख दें \nयूँ भी कल बासी होती है \nबारिश के पानी में चिड़िया \nअपने नन्हे पर धोती है \n\nदेखने वालों की नज़रों में \nवो इक अच्छा सा मोती है \nलेकिन जाने क्या खोती है \nरात ढले जब घर लौटे तो \nदेर तलक वो रोती है", "ur": "شاید کل پھر یاد نہ آئے \nآج کے سادہ ورق پہ لکھ دیں \nیوں بھی کل باسی ہوتی ہے \nبارش کے پانی میں چڑیا \nاپنے ننھے پر دھوتی ہے \n\nدیکھنے والوں کی نظروں میں \nوہ اک اچھا سا موتی ہے \nلیکن جانے کیا کھوتی ہے \nرات ڈھلے جب گھر لوٹے تو \nدیر تلک وہ روتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-e-rafta-jhulsaa-dene-vaalii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "jhulsa dene wali \ndhup se bach kar \nchhajje ke niche kursi par \npairon ko phailae \nbezari se \nek buDha \naKHbar liye baiTha hai \naaj ki taza KHabron ke 'unwan se \nkal ki basi KHabren paDhta hai \naur kahta hai \napna waqt bahut achchha tha", "en": "jhulsā dene vaalī \ndhuup se bach kar \nchhajje ke nīche kursī par \npairoñ ko phailā.e \nbezārī se \nek būḌhā \naḳhbār liye baiThā hai \naaj kī taaza ḳhabroñ ke 'unvāñ se \nkal kī baasī ḳhabreñ paḌhtā hai \naur kahtā hai \napnā vaqt bahut achchhā thā", "hi": "झुलसा देने वाली \nधूप से बच कर \nछज्जे के नीचे कुर्सी पर \nपैरों को फैलाए \nबेज़ारी से \nएक बूढ़ा \nअख़बार लिए बैठा है \nआज की ताज़ा ख़बरों के 'उनवाँ से \nकल की बासी ख़बरें पढ़ता है \nऔर कहता है \nअपना वक़्त बहुत अच्छा था", "ur": "جھلسا دینے والی \nدھوپ سے بچ کر \nچھجے کے نیچے کرسی پر \nپیروں کو پھیلائے \nبیزاری سے \nایک بوڑھا \nاخبار لیے بیٹھا ہے \nآج کی تازہ خبروں کے عنواں سے \nکل کی باسی خبریں پڑھتا ہے \nاور کہتا ہے \nاپنا وقت بہت اچھا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qanaa-at-kitne-logon-kii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "kitne logon ki \nbain pasli mein \ndard hua hai \nlekin ab tak \nshayad \nkoi taKHliq nahin ho pai \naisi jis ko \nhum apne se \nbehtar samjhen", "en": "kitne logoñ kī \nbā.īñ paslī meñ \ndard huā hai \nlekin ab tak \nshāyad \nkoī taḳhlīq nahīñ ho paa.ī \naisī jis ko \nham apne se \nbehtar samjheñ", "hi": "कितने लोगों की \nबाईं पस्ली में \nदर्द हुआ है \nलेकिन अब तक \nशायद \nकोई तख़्लीक़ नहीं हो पाई \nऐसी जिस को \nहम अपने से \nबेहतर समझें", "ur": "کتنے لوگوں کی \nبائیں پسلی میں \nدرد ہوا ہے \nلیکن اب تک \nشاید \nکوئی تخلیق نہیں ہو پائی \nایسی جس کو \nہم اپنے سے \nبہتر سمجھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mashvara-barq-kii-tez-raushnii-men-sabhii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "barq ki tez raushni mein sabhi \napne be-ma'ni harfon ko DhunDen \nkhoTe sikkon ki tarah kabhi \nye bhi kaam aaenge \nwarna phir \nsal-ha-sal ke jo hain jage hue \nunghte hain so jaenge \naur tum \nsirf aawaz ko \nkaise tanha yahan chhoD kar jaoge \ndekho pachhtaoge", "en": "barq kī tez raushnī meñ sabhī \napne be-mā'nī harfoñ ko DhūñDeñ \nkhoTe sikkoñ kī tarah kabhī \nye bhī kaam ā.eñge \nvarna phir \nsāl-hā-sāl ke jo haiñ jaage hue \nūñghte haiñ so jā.eñge \naur tum \nsirf āvāz ko \nkaise tanhā yahāñ chhoḌ kar jāoge \ndekho pachhtāoge", "hi": "बर्क़ की तेज़ रौशनी में सभी \nअपने बे-मा'नी हर्फ़ों को ढूँडें \nखोटे सिक्कों की तरह कभी \nये भी काम आएँगे \nवर्ना फिर \nसाल-हा-साल के जो हैं जागे हुए \nऊँघते हैं सो जाएँगे \nऔर तुम \nसिर्फ़ आवाज़ को \nकैसे तन्हा यहाँ छोड़ कर जाओगे \nदेखो पछताओगे", "ur": "برق کی تیز روشنی میں سبھی \nاپنے بے معنی حرفوں کو ڈھونڈیں \nکھوٹے سکوں کی طرح کبھی \nیہ بھی کام آئیں گے \nورنہ پھر \nسالہا سال کے جو ہیں جاگے ہوئے \nاونگھتے ہیں سو جائیں گے \nاور تم \nصرف آواز کو \nکیسے تنہا یہاں چھوڑ کر جاؤ گے \nدیکھو پچھتاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tilism-e-sadaa-ye-sote-sote-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "ye sote sote \nmujhe kya hua ki uTh baiTha \nkisi ki yaad mein taDpa \nna KHwab se chaunka \nna koi aandhi \nna tufan ka shor tha bahar \ntamam shahr tha KHamoshiyon mein Duba hua \nbahut andhera tha andar \nsujhai kya deta \nmain justuju ko jalae hue nikal aaya \naur dur tak \nkai raston pe ja ke lauT aaya \nab \napne kamre ki diwar ko kuredta hun \nki aaj shayad \nyahin se koi sada aae \naur ye tilism-e-sada pichhle pahar ka TuTe", "en": "ye sote sote \nmujhe kyā huā ki uTh baiThā \nkisī kī yaad meñ taḌpā \nna ḳhvāb se chauñkā \nna koī āñdhī \nna tūfāñ kā shor thā bāhar \ntamām shahr thā ḳhāmoshiyoñ meñ Duubā huā \nbahut añdherā thā andar \nsujhā.ī kyā detā \nmaiñ justujū ko jalā.e hue nikal aaya \naur duur tak \nka.ī rastoñ pe jā ke lauT aaya \nab \napne kamre kī dīvār ko kuredtā huuñ \nki aaj shāyad \nyahīñ se koī sadā aa.e \naur ye tilism-e-sadā pichhle pahar kā TuuTe", "hi": "ये सोते सोते \nमुझे क्या हुआ कि उठ बैठा \nकिसी की याद में तड़पा \nन ख़्वाब से चौंका \nन कोई आँधी \nन तूफ़ाँ का शोर था बाहर \nतमाम शहर था ख़ामोशियों में डूबा हुआ \nबहुत अंधेरा था अंदर \nसुझाई क्या देता \nमैं जुस्तुजू को जलाए हुए निकल आया \nऔर दूर तक \nकई रस्तों पे जा के लौट आया \nअब \nअपने कमरे की दीवार को कुरेदता हूँ \nकि आज शायद \nयहीं से कोई सदा आए \nऔर ये तिलिस्म-एसदा पिछले पहर का टूटे", "ur": "یہ سوتے سوتے \nمجھے کیا ہوا کہ اٹھ بیٹھا \nکسی کی یاد میں تڑپا \nنہ خواب سے چونکا \nنہ کوئی آندھی \nنہ طوفاں کا شور تھا باہر \nتمام شہر تھا خاموشیوں میں ڈوبا ہوا \nبہت اندھیرا تھا اندر \nسجھائی کیا دیتا \nمیں جستجو کو جلائے ہوئے نکل آیا \nاور دور تک \nکئی رستوں پہ جا کے لوٹ آیا \nاب \nاپنے کمرے کی دیوار کو کریدتا ہوں \nکہ آج شاید \nیہیں سے کوئی صدا آئے \nاور یہ طلسم صدا پچھلے پہر کا ٹوٹے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-baat-shaayad-kal-phir-yaad-na-aae-hafeez-aatish-nazms-1": { "en-rm": "shayad kal phir yaad na aae \naaj ke sade waraq pe likh den \nyun bhi kal basi hoti hai \nbarish ke pani mein chiDiya \napne nanhe par dhoti hai \ndekhne walon ki nazron mein \nwo ek achchha sa moti hai \nlekin jaane kya khoti hai \nraat Dhale jab ghar lauTe to \nder talak roti rahti hai", "en": "shāyad kal phir yaad na aa.e \naaj ke saade varaq pe likh deñ \nyuuñ bhī kal baasī hotī hai \nbārish ke paanī meñ chiḌiyā \napne nanhe par dhotī hai \ndekhne vāloñ kī nazroñ meñ \nvo ik achchhā sā motī hai \nlekin jaane kyā khotī hai \nraat Dhale jab ghar lauTe to \nder talak rotī rahtī hai", "hi": "शायद कल फिर याद न आए \nआज के सादे वरक़ पे लिख दें \nयूँ भी कल बासी होती है \nबारिश के पानी में चिड़िया \nअपने नन्हे पर धोती है \nदेखने वालों की नज़रों में \nवो इक अच्छा सा मोती है \nलेकिन जाने क्या खोती है \nरात ढले जब घर लौटे तो \nदेर तलक रोती रहती है", "ur": "شاید کل پھر یاد نہ آئے \nآج کے سادے ورق پہ لکھ دیں \nیوں بھی کل باسی ہوتی ہے \nبارش کے پانی میں چڑیا \nاپنے ننھے پر دھوتی ہے \nدیکھنے والوں کی نظروں میں \nوہ اک اچھا سا موتی ہے \nلیکن جانے کیا کھوتی ہے \nرات ڈھلے جب گھر لوٹے تو \nدیر تلک روتی رہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vasiyyat-mere-kamre-kii-diivaar-par-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "mere kamre ki diwar par \nek qatar \nkitne ‘ahdon ki aawezan hai \nhar 'ahd apni peshani par \nkuchh qaside hai likhe hue \npaDhte paDhte jinhen \nmain to ukta chuka hun aur ab \nmain ne apne 'ahd ke liye \nsirf nauhe likhe \nsirf nauhe magar \nmain ye chahunga \ntum altamash \nye sabhi daere toD kar \nsirf apne liye \nkoi lafzon ka jadu jagana nahin \naur diwar par \nis 'ahd ko sajaana nahin", "en": "mere kamre kī dīvār par \nik qatār \nkitne ‘ahdoñ kī āvezāñ hai \nhar 'ahd apnī peshānī par \nkuchh qasīde hai likhe hue \npaḌhte paḌhte jinheñ \nmaiñ to uktā chukā huuñ aur ab \nmaiñ ne apne 'ahd ke liye \nsirf nauhe likhe \nsirf nauhe magar \nmaiñ ye chāhūñgā \ntum altamash \nye sabhī dā.ere toḌ kar \nsirf apne liye \nkoī lafzoñ kā jaadū jagānā nahīñ \naur dīvār par \nis 'ahd ko sajānā nahīñ", "hi": "मेरे कमरे की दीवार पर \nइक क़तार \nकितने ‘अहदों की आवेज़ाँ है \nहर 'अह्द अपनी पेशानी पर \nकुछ क़सीदे है लिखे हुए \nपढ़ते पढ़ते जिन्हें \nमैं तो उक्ता चुका हूँ और अब \nमैं ने अपने 'अह्द के लिए \nसिर्फ़ नौहे लिखे \nसिर्फ़ नौहे मगर \nमैं ये चाहूँगा \nतुम अल्तमश \nये सभी दाएरे तोड़ कर \nसिर्फ़ अपने लिए \nकोई लफ़्ज़ों का जादू जगाना नहीं \nऔर दीवार पर \nइस 'अह्द को सजाना नहीं", "ur": "میرے کمرے کی دیوار پر \nاک قطار \nکتنے عہدوں کی آویزاں ہے \nہر عہد اپنی پیشانی پر \nکچھ قصیدے ہے لکھے ہوئے \nپڑھتے پڑھتے جنہیں \nمیں تو اکتا چکا ہوں اور اب \nمیں نے اپنے عہد کے لیے \nصرف نوحے لکھے \nصرف نوحے مگر \nمیں یہ چاہوں گا \nتم التمش \nیہ سبھی دائرے توڑ کر \nصرف اپنے لیے \nکوئی لفظوں کا جادو جگانا نہیں \nاور دیوار پر \nاس عہد کو سجانا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zakhmii-raat-suuraj-chhupaa-to-raat-ke-par-phailte-gae-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "suraj chhupa to raat ke par phailte gae \nphir yun hua ki tez hawaon ke dosh se \naandhi utar ke gile daraKHton pe chha gai \nkuchh shaKHen Tut kar jo daraKHton se aa paDin \nek sath faKHtaen kai chiKH kar girin \nkuchh ghonslon ko tez hawaen nigal gain \ndin-bhar nikal raha hai magar unghta hua \nqatil siyah-ruKHon ka lahu sunghta hua", "en": "sūraj chhupā to raat ke par phailte ga.e \nphir yuuñ huā ki tez havāoñ ke dosh se \nāñdhī utar ke giile daraḳhtoñ pe chhā ga.ī \nkuchh shāḳheñ Tuut kar jo daraḳhtoñ se aa paḌīñ \nik saath fāḳhtā.eñ ka.ī chīḳh kar girīñ \nkuchh ghoñsloñ ko tez havā.eñ nigal ga.iiñ \ndin-bhar nikal rahā hai magar ūñghtā huā \nqātil siyah-ruḳhoñ kā lahū sūñghtā huā", "hi": "सूरज छुपा तो रात के पर फैलते गए \nफिर यूँ हुआ कि तेज़ हवाओं के दोष से \nआँधी उतर के गीले दरख़्तों पे छा गई \nकुछ शाख़ें टूट कर जो दरख़्तों से आ पड़ीं \nइक साथ फ़ाख़ताएँ कई चीख़ कर गिरीं \nकुछ घोंसलों को तेज़ हवाएँ निगल गईं \nदिन-भर निकल रहा है मगर ऊँघता हुआ \nक़ातिल सियह-रुख़ों का लहू सूँघता हुआ", "ur": "سورج چھپا تو رات کے پر پھیلتے گئے \nپھر یوں ہوا کہ تیز ہواؤں کے دوش سے \nآندھی اتر کے گیلے درختوں پہ چھا گئی \nکچھ شاخیں ٹوٹ کر جو درختوں سے آ پڑیں \nاک ساتھ فاختائیں کئی چیخ کر گریں \nکچھ گھونسلوں کو تیز ہوائیں نگل گئیں \nدن بھر نکل رہا ہے مگر اونگھتا ہوا \nقاتل سیہ رخوں کا لہو سونگھتا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khud-farebii-ek-safar-dard-kaa-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "ek safar dard ka \nlai ke sath aaya tha \nDubti kashtiyan \nsabz peDon pe baiThi hui zardiyan \nek suna sa ghar \njis ke chaaron taraf \ngahri tarikiyan dauDtin \ndusri samt mein \nek mahal \nlawn mein phulon par \nbaiThti titliyan \nmain ye sab dekh kar \nbaDh gaya be-tarah un ki jaanib magar \nchhu ke dekha to sab \nret ka Dher tha", "en": "ek safar dard kā \nlai ke saath aayā thā \nDūbtī kashtiyāñ \nsabz peḌoñ pe baiThī huī zardiyāñ \nek suunā sā ghar \njis ke chāroñ taraf \ngahrī tārīkiyāñ dauḌtīñ \ndūsrī samt meñ \nik mahal \nlawn meñ phūloñ par \nbaiThtī titliyāñ \nmaiñ ye sab dekh kar \nbaḌh gayā be-tarah un kī jānib magar \nchhū ke dekhā to sab \nret kā Dher thā", "hi": "एक सफ़र दर्द का \nलय के साथ आया था \nडूबती कश्तियाँ \nसब्ज़ पेड़ों पे बैठी हुई ज़र्दियाँ \nएक सूना सा घर \nजिस के चारों तरफ़ \nगहरी तारीकियाँ दौड़तीं \nदूसरी सम्त में \nइक महल \nलान में फूलों पर \nबैठती तितलियाँ \nमैं ये सब देख कर \nबढ़ गया बे-तरह उन की जानिब मगर \nछू के देखा तो सब \nरेत का ढेर था", "ur": "ایک سفر درد کا \nلے کے ساتھ آیا تھا \nڈوبتی کشتیاں \nسبز پیڑوں پہ بیٹھی ہوئی زردیاں \nایک سونا سا گھر \nجس کے چاروں طرف \nگہری تاریکیاں دوڑتیں \nدوسری سمت میں \nاک محل \nلان میں پھولوں پر \nبیٹھتی تتلیاں \nمیں یہ سب دیکھ کر \nبڑھ گیا بے طرح ان کی جانب مگر \nچھو کے دیکھا تو سب \nریت کا ڈھیر تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/idraak-main-bahut-der-se-khadaa-yunhii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "main bahut der se khaDa yunhi \njaane kya tak raha tha sahil par \nsard jhonke hawa ke chupke se \naa ke Takrae jism se mere \nmujh ko mahsus ye hua us dam \njaise kuchh likh gae hon mere liye \nthe bahut log yun to sahil par \nsirf main hi magar udas sa tha", "en": "maiñ bahut der se khaḌā yuñhī \njaane kyā tak rahā thā sāhil par \nsard jhoñke havā ke chupke se \naa ke Takrā.e jism se mere \nmujh ko mahsūs ye huā us dam \njaise kuchh likh ga.e hoñ mere liye \nthe bahut log yuuñ to sāhil par \nsirf maiñ hī magar udaas sā thā", "hi": "मैं बहुत देर से खड़ा युँही \nजाने क्या तक रहा था साहिल पर \nसर्द झोंके हवा के चुपके से \nआ के टकराए जिस्म से मेरे \nमुझ को महसूस ये हुआ उस दम \nजैसे कुछ लिख गए हों मेरे लिए \nथे बहुत लोग यूँ तो साहिल पर \nसिर्फ़ मैं ही मगर उदास सा था", "ur": "میں بہت دیر سے کھڑا یوںہی \nجانے کیا تک رہا تھا ساحل پر \nسرد جھونکے ہوا کے چپکے سے \nآ کے ٹکرائے جسم سے میرے \nمجھ کو محسوس یہ ہوا اس دم \nجیسے کچھ لکھ گئے ہوں میرے لیے \nتھے بہت لوگ یوں تو ساحل پر \nصرف میں ہی مگر اداس سا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parchhaaiin-roz-kii-tarah-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "roz ki tarah \npichhle pahar \nghar ke darwaze par dastaken \nzehn par KHauf sa \nchehre lipTe hue \ngard mein \nzard aankhon ki kashkol mein \nle ke apne sawal \nkal ki tarah ye phir \naa na jaen kahin", "en": "roz kī tarah \npichhle pahar \nghar ke darvāze par dastakeñ \nzehn par ḳhauf sā \nchehre lipTe hue \ngard meñ \nzard āñkhoñ kī kashkol meñ \nle ke apne savāl \nkal kī tarah ye phir \naa na jaa.eñ kahīñ", "hi": "रोज़ की तरह \nपिछले पहर \nघर के दरवाज़े पर दस्तकें \nज़ह्न पर ख़ौफ़ सा \nचेहरे लिपटे हुए \nगर्द में \nज़र्द आँखों की कश्कोल में \nले के अपने सवाल \nकल की तरह ये फिर \nआ न जाएँ कहीं", "ur": "روز کی طرح \nپچھلے پہر \nگھر کے دروازے پر دستکیں \nذہن پر خوف سا \nچہرے لپٹے ہوئے \nگرد میں \nزرد آنکھوں کی کشکول میں \nلے کے اپنے سوال \nکل کی طرح یہ پھر \nآ نہ جائیں کہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-khvaahish-zard-patte-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "zard patte \nbarahna peDon ki Dalen \ntak rahi hain aasman \nKHushk dharti par daraDen paD gain \npyas ki shiddat ki uf \nlambe sae ki tarah \nunche pahaDon par khaDi \nmuntazir hai zindagi ki \naur main is KHushk dharti par \neDi ragaD kar zor se \nphir kisi chashme ka KHwahish-mand hun", "en": "zard patte \nbarahna peḌoñ kī Dāleñ \ntak rahī haiñ āsmāñ \nḳhushk dhartī par darāḌeñ paḌ ga.iiñ \npyaas kī shiddat ki uf \nlambe saa.e kī tarah \nūñche pahāḌoñ par khaḌī \nmuntazir hai zindagī kī \naur maiñ is ḳhushk dhartī par \neḌī ragaḌ kar zor se \nphir kisī chashme kā ḳhvāhish-mand huuñ", "hi": "ज़र्द पत्ते \nबरहना पेड़ों की डालें \nतक रही हैं आसमाँ \nख़ुश्क धरती पर दराड़ें पड़ गईं \nप्यास की शिद्दत कि उफ़ \nलम्बे साए की तरह \nऊँचे पहाड़ों पर खड़ी \nमुंतज़िर है ज़िंदगी की \nऔर मैं इस ख़ुश्क धरती पर \nएड़ी रगड़ कर ज़ोर से \nफिर किसी चश्मे का ख़्वाहिश-मंद हूँ", "ur": "زرد پتے \nبرہنہ پیڑوں کی ڈالیں \nتک رہی ہیں آسماں \nخشک دھرتی پر دراڑیں پڑ گئیں \nپیاس کی شدت کہ اف \nلمبے سائے کی طرح \nاونچے پہاڑوں پر کھڑی \nمنتظر ہے زندگی کی \nاور میں اس خشک دھرتی پر \nایڑی رگڑ کر زور سے \nپھر کسی چشمے کا خواہش مند ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bauchhaar-raat-kii-aakhirii-train-talak-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "raat ki aaKHiri train talak \nghar mein bikhri hui sabhi chizen \nek ek kar ke saf hoti hain \naur jagah un ki badli jati hai \nphir kitabon ki saf almari \nbas khuli rahti hai yun hi ghanTon \nraat ki aaKHiri train ke ba'd \nrickshaw tangon ki khaDkhaDahaT se \nsote sote wo jag jati hai \nder tak jism ki hararat se \napne tanha gudaz bistar ko \nchand guzre hue dinon ki baat \ndhire dhire sunati rahti hai \nsubh hone se pahle kitni bar \nThanDe pani se wo nahati hai", "en": "raat kī āḳhirī train talak \nghar meñ bikhrī huī sabhī chīzeñ \nek ek kar ke saaf hotī haiñ \naur jagah un kī badlī jaatī hai \nphir kitāboñ kī saaf almārī \nbas khulī rahtī hai yuuñ hī ghanToñ \nraat kī āḳhirī train ke baa'd \nrickshaw tāñgoñ kī khaḌkhaḌāhaT se \nsote sote vo jaag jaatī hai \nder tak jism kī harārat se \napne tanhā gudāz bistar ko \nchand guzre hue dinoñ kī baat \ndhīre dhīre sunātī rahtī hai \nsub.h hone se pahle kitnī baar \nThanDe paanī se vo nahātī hai", "hi": "रात की आख़िरी ट्रेन तलक \nघर में बिखरी हुई सभी चीज़ें \nएक एक कर के साफ़ होती हैं \nऔर जगह उन की बदली जाती है \nफिर किताबों की साफ़ अलमारी \nबस खुली रहती है यूँ ही घंटों \nरात की आख़िरी ट्रेन के बा'द \nरिक्शा तांगों की खड़खड़ाहट से \nसोते सोते वो जाग जाती है \nदेर तक जिस्म की हरारत से \nअपने तन्हा गुदाज़ बिस्तर को \nचंद गुज़रे हुए दिनों की बात \nधीरे धीरे सुनाती रहती है \nसुब्ह होने से पहले कितनी बार \nठंडे पानी से वो नहाती है", "ur": "رات کی آخری ٹرین تلک \nگھر میں بکھری ہوئی سبھی چیزیں \nایک ایک کر کے صاف ہوتی ہیں \nاور جگہ ان کی بدلی جاتی ہے \nپھر کتابوں کی صاف الماری \nبس کھلی رہتی ہے یوں ہی گھنٹوں \nرات کی آخری ٹرین کے بعد \nرکشا تانگوں کی کھڑکھڑاہٹ سے \nسوتے سوتے وہ جاگ جاتی ہے \nدیر تک جسم کی حرارت سے \nاپنے تنہا گداز بستر کو \nچند گزرے ہوئے دنوں کی بات \nدھیرے دھیرے سناتی رہتی ہے \nصبح ہونے سے پہلے کتنی بار \nٹھنڈے پانی سے وہ نہاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takhliiq-nanhe-haathon-ne-saade-kaagaz-pe-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "nanhe hathon ne sade kaghaz pe \npahle paude se banae phulon ke \nphir zara soch kar \nruke shayad \nrang phulon ka sochne ke liye \nphir kali \nphul \naur kanTe sabhi \nek hi rang se bana Dale", "en": "nanhe hāthoñ ne saade kāġhaz pe \npahle paude se banā.e phūloñ ke \nphir zarā soch kar \nruke shāyad \nrang phūloñ kā sochne ke liye \nphir kalī \nphuul \naur kāñTe sabhī \nek hī rang se banā Daale", "hi": "नन्हे हाथों ने सादे काग़ज़ पे \nपहले पौदे से बनाए फूलों के \nफिर ज़रा सोच कर \nरुके शायद \nरंग फूलों का सोचने के लिए \nफिर कली \nफूल \nऔर काँटे सभी \nएक ही रंग से बना डाले", "ur": "ننھے ہاتھوں نے سادے کاغذ پہ \nپہلے پودے سے بنائے پھولوں کے \nپھر ذرا سوچ کر \nرکے شاید \nرنگ پھولوں کا سوچنے کے لیے \nپھر کلی \nپھول \nاور کانٹے سبھی \nایک ہی رنگ سے بنا ڈالے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bojh-e-badan-badan-masruufiyat-se-thak-gayaa-hai-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "badan masrufiyat se thak gaya hai \nnazar bhi ab bahut dhundla gai hai \nchalo ab 'umr ki siDhi haTa len \nkisi sahra ki virani pukaren \nbana kar koi achchha sa bahana \nghane jangal ki tanhai mein rakkhen \naur apne bojh se aankhen bacha kar \nwahan se tez qadmon bhag aaen", "en": "badan masrūfiyat se thak gayā hai \nnazar bhī ab bahut dhuñdlā ga.ī hai \nchalo ab 'umr kī sīḌhī haTā leñ \nkisī sahrā kī vīrānī pukāreñ \nbanā kar koī achchhā sā bahāna \nghane jangal kī tanhā.ī meñ rakkheñ \naur apne bojh se āñkheñ bachā kar \nvahāñ se tez qadmoñ bhaag aa.eñ", "hi": "बदन मसरूफ़ियत से थक गया है \nनज़र भी अब बहुत धुँदला गई है \nचलो अब 'उम्र की सीढ़ी हटा लें \nकिसी सहरा की वीरानी पुकारें \nबना कर कोई अच्छा सा बहाना \nघने जंगल की तन्हाई में रक्खें \nऔर अपने बोझ से आँखें बचा कर \nवहाँ से तेज़ क़दमों भाग आएँ", "ur": "بدن مصروفیت سے تھک گیا ہے \nنظر بھی اب بہت دھندلا گئی ہے \nچلو اب عمر کی سیڑھی ہٹا لیں \nکسی صحرا کی ویرانی پکاریں \nبنا کر کوئی اچھا سا بہانہ \nگھنے جنگل کی تنہائی میں رکھیں \nاور اپنے بوجھ سے آنکھیں بچا کر \nوہاں سے تیز قدموں بھاگ آئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/imkaan-diivaaron-kii-rangat-badlii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "diwaron ki rangat badli \ninTon ki darzon mein \nghas ug aai \naangan mein \nmalbe ke Dher paDe hain \njo in mahal-numa diwaron par \nleTe \njaane kin kin par saya karte hain \nmausam ki tabdili par \nKHush hote hain \nbarsaton mein naha lete hain \nab ye khanDaron ki shaklon mein \nbadal gae hain \nab in ki nilami hogi \naur khudengi \nnai ta’miron ki \nbuniyaaden", "en": "dīvāroñ kī rangat badlī \nīñToñ kī darzoñ meñ \nghaas ug aa.ī \nāñgan meñ \nmalbe ke Dher paḌe haiñ \njo in mahal-numā dīvāroñ par \nleTe \njaane kin kin par saaya karte haiñ \nmausam kī tabdīlī par \nḳhush hote haiñ \nbarsātoñ meñ nahā lete haiñ \nab ye khañDaroñ kī shakloñ meñ \nbadal ga.e haiñ \nab in kī nīlāmī hogī \naur khudeñgī \nna.ī tā’mīroñ kī \nbuniyādeñ", "hi": "दीवारों की रंगत बदली \nईंटों की दर्ज़ों में \nघास उग आई \nआँगन में \nमलबे के ढेर पड़े हैं \nजो इन महल-नुमा दीवारों पर \nलेटे \nजाने किन किन पर साया करते हैं \nमौसम की तब्दीली पर \nख़ुश होते हैं \nबरसातों में नहा लेते हैं \nअब ये खंडरों की शक्लों में \nबदल गए हैं \nअब इन की नीलामी होगी \nऔर खुदेंगी \nनई ता’मीरों की \nबुनियादें", "ur": "دیواروں کی رنگت بدلی \nاینٹوں کی درزوں میں \nگھاس اگ آئی \nآنگن میں \nملبے کے ڈھیر پڑے ہیں \nجو ان محل نما دیواروں پر \nلیٹے \nجانے کن کن پر سایہ کرتے ہیں \nموسم کی تبدیلی پر \nخوش ہوتے ہیں \nبرساتوں میں نہا لیتے ہیں \nاب یہ کھنڈروں کی شکلوں میں \nبدل گئے ہیں \nاب ان کی نیلامی ہوگی \nاور کھدیں گی \nنئی تعمیروں کی \nبنیادیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-main-baahar-kii-be-dhangii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "main bahar ki be-Dhangi \naawazon se tang aa kar \ndarwazon ko band karta hun \naur KHamoshi se \nghanTon \nandar baiTha rahta hun \nphir andar bhi dhire dhire \nkuchh aawazen si uThti hain", "en": "maiñ bāhar kī be-Dhangī \nāvāzoñ se tang aa kar \ndarvāzoñ ko band kartā huuñ \naur ḳhāmoshī se \nghanToñ \nandar baiThā rahtā huuñ \nphir andar bhī dhīre dhīre \nkuchh āvāzeñ sī uThtī haiñ", "hi": "मैं बाहर की बे-ढंगी \nआवाज़ों से तंग आ कर \nदरवाज़ों को बंद करता हूँ \nऔर ख़ामोशी से \nघंटों \nअन्दर बैठा रहता हूँ \nफिर अंदर भी धीरे धीरे \nकुछ आवाज़ें सी उठती हैं", "ur": "میں باہر کی بے ڈھنگی \nآوازوں سے تنگ آ کر \nدروازوں کو بند کرتا ہوں \nاور خاموشی سے \nگھنٹوں \nاندر بیٹھا رہتا ہوں \nپھر اندر بھی دھیرے دھیرے \nکچھ آوازیں سی اٹھتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mudaafa-at-khidkii-pe-nazron-ko-rakkhen-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "khiDki pe nazron ko rakkhen \nband karen in darwazon ko \nsardi ki is saKHt lahar se \nbach kar baiThen tah-KHanon mein \nwarna kal logon ki tarah \nhum bhi jazbon ki shiddat ko \nkho baiThenge", "en": "khiḌkī pe nazroñ ko rakkheñ \nband kareñ in darvāzoñ ko \nsardī kī is saḳht lahar se \nbach kar baiTheñ tah-ḳhānoñ meñ \nvarna kal logoñ kī tarah \nham bhī jazboñ kī shiddat ko \nkho baiTheñge", "hi": "खिड़की पे नज़रों को रक्खें \nबंद करें इन दरवाज़ों को \nसर्दी की इस सख़्त लहर से \nबच कर बैठें तह-ख़ानों में \nवर्ना कल लोगों की तरह \nहम भी जज़्बों की शिद्दत को \nखो बैठेंगे", "ur": "کھڑکی پہ نظروں کو رکھیں \nبند کریں ان دروازوں کو \nسردی کی اس سخت لہر سے \nبچ کر بیٹھیں تہہ خانوں میں \nورنہ کل لوگوں کی طرح \nہم بھی جذبوں کی شدت کو \nکھو بیٹھیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/virsa-aao-phir-aaj-ham-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "aao phir aaj hum \napne sathi ke marne ka gham bhul kar \nchand lamhe jiyen \nye darida qabaen siyen \naur phir \napne marne ki taiyyariyon mein lagen \naane walon ki KHatir yahan \nkuchh na kuchh chhoD jaen", "en": "aao phir aaj ham \napne sāthī ke marne kā ġham bhuul kar \nchand lamhe jiyeñ \nye darīda qabā.eñ siyeñ \naur phir \napne marne kī taiyyāriyoñ meñ lageñ \naane vāloñ kī ḳhātir yahāñ \nkuchh na kuchh chhoḌ jaa.eñ", "hi": "आओ फिर आज हम \nअपने साथी के मरने का ग़म भूल कर \nचंद लम्हे जियें \nये दरीदा क़बाएँ सियें \nऔर फिर \nअपने मरने की तय्यारियों में लगें \nआने वालों की ख़ातिर यहाँ \nकुछ न कुछ छोड़ जाएँ", "ur": "آؤ پھر آج ہم \nاپنے ساتھی کے مرنے کا غم بھول کر \nچند لمحے جئیں \nیہ دریدہ قبائیں سییں \nاور پھر \nاپنے مرنے کی تیاریوں میں لگیں \nآنے والوں کی خاطر یہاں \nکچھ نہ کچھ چھوڑ جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maan-mere-paas-nahiin-hai-kuchh-bhii-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "mere pas nahin hai kuchh bhi \nsard hawaon se bachne ko \nnange fooTpathon par nanga \napne badan ko oDh ke leTa \nsoch raha hun \njaane in ThiThuri raaton mein \njagti aankhon ki mayusi \nsubh ka \nsuraj bhi dekhegi \nya mujh jaise beTon ki maen \ndur kahin \nsote sote uchhal paDengi \naur roengi", "en": "mere paas nahīñ hai kuchh bhī \nsard havāoñ se bachne ko \nnange fōTpāthoñ par nangā \napne badan ko oḌh ke leTā \nsoch rahā huuñ \njaane in ThiThurī rātoñ meñ \njāgtī āñkhoñ kī māyūsī \nsub.h kā \nsūraj bhī dekhegī \nyā mujh jaise beToñ kī maa.eñ \nduur kahīñ \nsote sote uchhal paḌeñgī \naur ro.eñgī", "hi": "मेरे पास नहीं है कुछ भी \nसर्द हवाओं से बचने को \nनंगे फ़ुटपाथों पर नंगा \nअपने बदन को ओढ़ के लेटा \nसोच रहा हूँ \nजाने इन ठिठुरी रातों में \nजागती आँखों की मायूसी \nसुब्ह का \nसूरज भी देखेगी \nया मुझ जैसे बेटों की माएँ \nदूर कहीं \nसोते सोते उछल पड़ेंगी \nऔर रोएँगी", "ur": "میرے پاس نہیں ہے کچھ بھی \nسرد ہواؤں سے بچنے کو \nننگے فٹ پاتھوں پر ننگا \nاپنے بدن کو اوڑھ کے لیٹا \nسوچ رہا ہوں \nجانے ان ٹھٹھری راتوں میں \nجاگتی آنکھوں کی مایوسی \nصبح کا \nسورج بھی دیکھے گی \nیا مجھ جیسے بیٹوں کی مائیں \nدور کہیں \nسوتے سوتے اچھل پڑیں گی \nاور روئیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tagayyur-lambii-raaten-tuut-chukiin-hafeez-aatish-nazms": { "en-rm": "lambi raaten TuT chukin \nbhiga chhajja sukh gaya \ndhup ke chaDhne ka bhi waqt \nrafta rafta badal gaya \npeDon ki shaKHon se gir kar \npatton ka ek Dher laga \nsar par chandi ne dikhlai \nek tariki ek safedi \nmazi aur hua dhundla \njab jab mausam KHatm hue \nkapDe dhup mein Dal diye", "en": "lambī rāteñ TuuT chukīñ \nbhīgā chhajjā suukh gayā \ndhuup ke chaḌhne kā bhī vaqt \nrafta rafta badal gayā \npeḌoñ kī shāḳhoñ se gir kar \npattoñ kā ik Dher lagā \nsar par chāñdī ne dikhlā.ī \nik tārīkī ek safedī \nmaazī aur huā dhuñdlā \njab jab mausam ḳhatm hue \nkapḌe dhuup meñ Daal diye", "hi": "लम्बी रातें टूट चुकीं \nभीगा छज्जा सूख गया \nधूप के चढ़ने का भी वक़्त \nरफ़्ता रफ़्ता बदल गया \nपेड़ों की शाख़ों से गिर कर \nपत्तों का इक ढेर लगा \nसर पर चाँदी ने दिखलाई \nइक तारीकी एक सफ़ेदी \nमाज़ी और हुआ धुँदला \nजब जब मौसम ख़त्म हुए \nकपड़े धूप में डाल दिए", "ur": "لمبی راتیں ٹوٹ چکیں \nبھیگا چھجا سوکھ گیا \nدھوپ کے چڑھنے کا بھی وقت \nرفتہ رفتہ بدل گیا \nپیڑوں کی شاخوں سے گر کر \nپتوں کا اک ڈھیر لگا \nسر پر چاندی نے دکھلائی \nاک تاریکی ایک سفیدی \nماضی اور ہوا دھندلا \nجب جب موسم ختم ہوئے \nکپڑے دھوپ میں ڈال دئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-raza": { "https://www.rekhta.org/nazms/khaamoshii-lo-main-ne-qalam-ko-dho-daalaa-gauhar-raza-nazms": { "en-rm": "lo main ne qalam ko dho Dala \nlo meri zaban par tala hai \n\nlo main ne aankhen band kar lin \nlo parcham sare bandh liye \nnaron ko gale mein ghonT diya \nehsas ke tane-bane ko \nphir main ne hawale dar kiya \nis dil ki kasak ko man liya \nek aaKHiri bosa dena hai \naur apne larazte hathon se \nKHanjar ke hawale karna hai \n\nlo main ne qalam ko dho Dala \nlo meri zaban par tala hai \n\nilzam ye aayad tha mujh par \nhar lafz mera ek nashtar hai \njo kuchh bhi likha jo kuchh bhi kaha \nwo desh-wirodhi baaten thin \naur hukm kiya tha ye sadir \ntahzib ke is gahware ko \njo meri nazar se dekhega \nwo ek mulzim kahlaega \n\nlo main ne qalam ko dho Dala \nlo meri zaban par tala hai \n\njo ishq ke naghme gaega \njo pyar ki bani bolega \njo baat kahega giton mein \njo aag bujhane uTThega \njo hath jhaTak de qatil ka \nwo ek mujrim kahlaega \n\nlo main ne qalam ko dho Dala \nlo meri zaban par tala hai \n\nKHamosh hun main sannaTa hai \nkyon sahme sahme lagte ho \nhar ek zaban par tala hai \nkyon sahme sahme lagte ho \nlo main ne qalam ko dho Dala \nlo meri zaban par tala hai \n\nhan sannaTe ki gunj suno \nhain lafz wahi andaz wahi \nhar zalim jabir har qatil \nis sannaTe ki zad par hai \n\nKHamoshi ko KHamosh karo \nye baat tumhaare bas mein nahin \n\nKHamoshi to KHamoshi hai \ngar phail gai to phail gai", "en": "lo maiñ ne qalam ko dho Daalā \nlo merī zabāñ par taalā hai \n\nlo maiñ ne āñkheñ bañd kar liiñ \nlo parcham saare bāñdh liye \nna.aroñ ko gale meñ ghoñT diyā \nehsās ke tāne-bāne ko \nphir maiñ ne havāle daar kiyā \nis dil kī kasak ko maan liyā \nek āḳhirī bosa denā hai \naur apne larazte hāthoñ se \nḳhanjar ke havāle karnā hai \n\nlo maiñ ne qalam ko dho Daalā \nlo merī zabāñ par taalā hai \n\nilzām ye aayad thā mujh par \nhar lafz mirā ek nashtar hai \njo kuchh bhī likhā jo kuchh bhī kahā \nvo desh-virodhī bāteñ thiiñ \naur hukm kiyā thā ye sādir \ntahzīb ke is gahvāre ko \njo merī nazar se dekhegā \nvo ik mulzim kahlā.egā \n\nlo maiñ ne qalam ko dho Daalā \nlo merī zabāñ par taalā hai \n\njo ishq ke naġhme gā.egā \njo pyaar kī baanī bolegā \njo baat kahegā gītoñ meñ \njo aag bujhāne uTThegā \njo haath jhaTak de qātil kā \nvo ik mujrim kahlā.egā \n\nlo maiñ ne qalam ko dho Daalā \nlo merī zabāñ par taalā hai \n\nḳhāmosh huuñ maiñ sannāTā hai \nkyoñ sahme sahme lagte ho \nhar ek zabāñ par taalā hai \nkyoñ sahme sahme lagte ho \nlo maiñ ne qalam ko dho Daalā \nlo merī zabāñ par taalā hai \n\nhaañ sannāTe kī guuñj suno \nhaiñ lafz vahī andāz vahī \nhar zālim jābir har qātil \nis sannāTe kī zad par hai \n\nḳhāmoshī ko ḳhāmosh karo \nye baat tumhāre bas meñ nahīñ \n\nḳhāmoshī to ḳhāmoshī hai \ngar phail ga.ī to phail ga.ī", "hi": "लो मैं ने क़लम को धो डाला \nलो मेरी ज़बाँ पर ताला है \n\nलो मैं ने आँखें बंद कर लीं \nलो परचम सारे बाँध लिए \nनारों को गले में घोंट दिया \nएहसास के ताने-बाने को \nफिर मैं ने हवाले दार किया \nइस दिल की कसक को मान लिया \nएक आख़िरी बोसा देना है \nऔर अपने लरज़ते हाथों से \nख़ंजर के हवाले करना है \n\nलो मैं ने क़लम को धो डाला \nलो मेरी ज़बाँ पर ताला है \n\nइल्ज़ाम ये आयद था मुझ पर \nहर लफ़्ज़ मिरा एक नश्तर है \nजो कुछ भी लिखा जो कुछ भी कहा \nवो देश-विरोधी बातें थीं \nऔर हुक्म किया था ये सादिर \nतहज़ीब के इस गहवारे को \nजो मेरी नज़र से देखेगा \nवो इक मुल्ज़िम कहलाएगा \n\nलो मैं ने क़लम को धो डाला \nलो मेरी ज़बाँ पर ताला है \n\nजो इश्क़ के नग़्मे गाएगा \nजो प्यार की बानी बोलेगा \nजो बात कहेगा गीतों में \nजो आग बुझाने उट्ठेगा \nजो हाथ झटक दे क़ातिल का \nवो इक मुजरिम कहलाएगा \n\nलो मैं ने क़लम को धो डाला \nलो मेरी ज़बाँ पर ताला है \n\nख़ामोश हूँ मैं सन्नाटा है \nक्यों सहमे सहमे लगते हो \nहर एक ज़बाँ पर ताला है \nक्यों सहमे सहमे लगते हो \nलो मैं ने क़लम को धो डाला \nलो मेरी ज़बाँ पर ताला है \n\nहाँ सन्नाटे की गूँज सुनो \nहैं लफ़्ज़ वही अंदाज़ वही \nहर ज़ालिम जाबिर हर क़ातिल \nइस सन्नाटे की ज़द पर है \n\nख़ामोशी को ख़ामोश करो \nये बात तुम्हारे बस में नहीं \n\nख़ामोशी तो ख़ामोशी है \nगर फैल गई तो फैल गई", "ur": "لو میں نے قلم کو دھو ڈالا \nلو میری زباں پر تالا ہے \n\nلو میں نے آنکھیں بند کر لیں \nلو پرچم سارے باندھ لیے \nنعروں کو گلے میں گھونٹ دیا \nاحساس کے تانے بانے کو \nپھر میں نے حوالے دار کیا \nاس دل کی کسک کو مان لیا \nایک آخری بوسہ دینا ہے \nاور اپنے لرزتے ہاتھوں سے \nخنجر کے حوالے کرنا ہے \n\nلو میں نے قلم کو دھو ڈالا \nلو میری زباں پر تالا ہے \n\nالزام یہ آید تھا مجھ پر \nہر لفظ مرا ایک نشتر ہے \nجو کچھ بھی لکھا جو کچھ بھی کہا \nوہ دیش ورودھی باتیں تھیں \nاور حکم کیا تھا یہ صادر \nتہذیب کے اس گہوارے کو \nجو میری نظر سے دیکھے گا \nوہ اک ملزم کہلائے گا \n\nلو میں نے قلم کو دھو ڈالا \nلو میری زباں پر تالا ہے \n\nجو عشق کے نغمے گائے گا \nجو پیار کی بانی بولے گا \nجو بات کہے گا گیتوں میں \nجو آگ بجھانے اٹھے گا \nجو ہاتھ جھٹک دے قاتل کا \nوہ اک مجرم کہلائے گا \n\nلو میں نے قلم کو دھو ڈالا \nلو میری زباں پر تالا ہے \n\nخاموش ہوں میں سناٹا ہے \nکیوں سہمے سہمے لگتے ہو \nہر ایک زباں پر تالا ہے \nکیوں سہمے سہمے لگتے ہو \nلو میں نے قلم کو دھو ڈالا \nلو میری زباں پر تالا ہے \n\nہاں سناٹے کی گونج سنو \nہیں لفظ وہی انداز وہی \nہر ظالم جابر ہر قاتل \nاس سناٹے کی زد پر ہے \n\nخاموشی کو خاموش کرو \nیہ بات تمہارے بس میں نہیں \n\nخاموشی تو خاموشی ہے \nگر پھیل گئی تو پھیل گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shiddat-pasand-mujhe-yaqiin-thaa-ki-mazhabon-se-gauhar-raza-nazms": { "en-rm": "mujhe yaqin tha ki mazhabon se \nkoi bhi rishta nahin hai in ka \nmujhe yaqin tha ki in ka mazhab \nhai nafraton ki hadon ke andar \nmujhe yaqin tha wo la-mazhab hain \nya un ke mazhab ka nam hargiz \nsiwae shiddat ke kuchh nahin hai \n\nmagar ai hamdam \nyaqin tumhaara jo Dagmagaya \nto kitne insan jo ham-watan the \njo ham-safar the \njo ham-nashin the \nwo Thahre dushman \ntalash-e-dushman jo shart Thahri \nto bhul baiThe \nki mazhabon se \nkoi bhi rishta nahin hai in ka \nki jis ko tana diya tha tum ne \nki us ke mazhab ki kokh qatil ugal rahi hai \nwo man ki jis ka jawan beTa \ntumhaare wahm-o-guman ki aandhi mein gum hua hai \ntumhaare badle ki aag jis ko nigal gai hai \nwo dekho ab tak bilak rahi hai \n\nwo muntazir hai \nkoi to kandhe pe hath rakkhe \nkahe ki hum ne bhi qatilon ki kahaniyon par \nyaqin kiya tha \nkahe ki hum ne gunah kiya tha \nkahe ki man hum ko muaf kar do \nkahe ki man hum ko muaf kar do", "en": "mujhe yaqīñ thā ki maz.haboñ se \nkoī bhī rishta nahīñ hai in kā \nmujhe yaqīñ thā ki in kā maz.hab \nhai nafratoñ kī hadoñ ke andar \nmujhe yaqīñ thā vo lā-maz.hab haiñ \nyā un ke maz.hab kā naam hargiz \nsivā.e shiddat ke kuchh nahīñ hai \n\nmagar ai hamdam \nyaqīñ tumhārā jo Dagmagāyā \nto kitne insāñ jo ham-vatan the \njo ham-safar the \njo ham-nashīñ the \nvo Thahre dushman \ntalāsh-e-dushman jo shart Thahrī \nto bhuul baiThe \nki maz.haboñ se \nkoī bhī rishta nahīñ hai in kā \nki jis ko ta.ana diyā thā tum ne \nki us ke maz.hab kī kokh qātil ugal rahī hai \nvo maañ ki jis kā javān beTā \ntumhāre vahm-o-gumāñ kī āñdhī meñ gum huā hai \ntumhāre badle kī aag jis ko nigal ga.ī hai \nvo dekho ab tak bilak rahī hai \n\nvo muntazir hai \nkoī to kāñdhe pe haath rakkhe \nkahe ki ham ne bhī qātiloñ kī kahāniyoñ par \nyaqīñ kiyā thā \nkahe ki ham ne gunāh kiyā thā \nkahe ki maañ ham ko muaaf kar do \nkahe ki maañ ham ko muaaf kar do", "hi": "मुझे यक़ीं था कि मज़हबों से \nकोई भी रिश्ता नहीं है इन का \nमुझे यक़ीं था कि इन का मज़हब \nहै नफ़रतों की हदों के अंदर \nमुझे यक़ीं था वो ला-मज़हब हैं \nया उन के मज़हब का नाम हरगिज़ \nसिवाए शिद्दत के कुछ नहीं है \n\nमगर ऐ हमदम \nयक़ीं तुम्हारा जो डगमगाया \nतो कितने इंसाँ जो हम-वतन थे \nजो हम-सफ़र थे \nजो हम-नशीं थे \nवो ठहरे दुश्मन \nतलाश-ए-दुश्मन जो शर्त ठहरी \nतो भूल बैठे \nकि मज़हबों से \nकोई भी रिश्ता नहीं है इन का \nकि जिस को ता'ना दिया था तुम ने \nकि उस के मज़हब की कोख क़ातिल उगल रही है \nवो माँ कि जिस का जवान बेटा \nतुम्हारे वहम-ओ-गुमाँ की आँधी में गुम हुआ है \nतुम्हारे बदले की आग जिस को निगल गई है \nवो देखो अब तक बिलक रही है \n\nवो मुंतज़िर है \nकोई तो काँधे पे हाथ रक्खे \nकहे कि हम ने भी क़ातिलों की कहानियों पर \nयक़ीं किया था \nकहे कि हम ने गुनाह किया था \nकहे कि माँ हम को मुआ'फ़ कर दो \nकहे कि माँ हम को मुआ'फ़ कर दो", "ur": "مجھے یقیں تھا کہ مذہبوں سے \nکوئی بھی رشتہ نہیں ہے ان کا \nمجھے یقیں تھا کہ ان کا مذہب \nہے نفرتوں کی حدوں کے اندر \nمجھے یقیں تھا وہ لا مذہب ہیں \nیا ان کے مذہب کا نام ہرگز \nسوائے شدت کے کچھ نہیں ہے \n\nمگر اے ہمدم \nیقیں تمہارا جو ڈگمگایا \nتو کتنے انساں جو ہم وطن تھے \nجو ہم سفر تھے \nجو ہم نشیں تھے \nوہ ٹھہرے دشمن \nتلاش دشمن جو شرط ٹھہری \nتو بھول بیٹھے \nکہ مذہبوں سے \nکوئی بھی رشتہ نہیں ہے ان کا \nکہ جس کو طعنہ دیا تھا تم نے \nکہ اس کے مذہب کی کوکھ قاتل اگل رہی ہے \nوہ ماں کہ جس کا جوان بیٹا \nتمہارے وہم و گماں کی آندھی میں گم ہوا ہے \nتمہارے بدلے کی آگ جس کو نگل گئی ہے \nوہ دیکھو اب تک بلک رہی ہے \n\nوہ منتظر ہے \nکوئی تو کاندھے پہ ہاتھ رکھے \nکہے کہ ہم نے بھی قاتلوں کی کہانیوں پر \nیقیں کیا تھا \nکہے کہ ہم نے گناہ کیا تھا \nکہے کہ ماں ہم کو معاف کر دو \nکہے کہ ماں ہم کو معاف کر دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subh-sunaa-hai-raat-ke-parde-men-subh-sotii-hai-gauhar-raza-nazms": { "en-rm": "suna hai raat ke parde mein subh soti hai \nsawera uTh ke dabe paon aaega hum tak \nhamare paon pe rakkhega bhige bhige phul \nkahega uTTho ki ab tirgi ka daur gaya \nbahut se kaam adhure paDe hain karne hain \nunhen sameT ke rahen nai talash karo \n\nnahin yaqin karo \nyun kabhi nahin hota \nsawera uTh ke dabe paon \nKHud na aaega \nna ho jo shama \nto hargiz sahar nahin hoti \nagar shuaon ke bhaale na hon \nhamara nasib \nto nahren dudh ki KHwabon mein bahti rahti hain \nzamin ghum ke suraj ko chumti hai zarur \nshuaen phaTti hain \nlekin sahar nahin hoti", "en": "sunā hai raat ke parde meñ sub.h sotī hai \nsaverā uTh ke dabe paaoñ aa.egā ham tak \nhamāre paaoñ pe rakkhegā bhīge bhīge phuul \nkahegā uTTho ki ab tīrgī kā daur gayā \nbahut se kaam adhūre paḌe haiñ karne haiñ \nunheñ sameT ke rāheñ na.ī talāsh karo \n\nnahīñ yaqīn karo \nyuuñ kabhī nahīñ hotā \nsaverā uTh ke dabe paaoñ \nḳhud na aa.egā \nna ho jo sham.a \nto hargiz sahar nahīñ hotī \nagar shuāoñ ke bhāle na hoñ \nhamārā nasīb \nto nahreñ duudh kī ḳhvāboñ meñ bahtī rahtī haiñ \nzamīn ghuum ke sūraj ko chūmtī hai zarūr \nshuā.eñ phaTtī haiñ \nlekin sahar nahīñ hotī", "hi": "सुना है रात के पर्दे में सुब्ह सोती है \nसवेरा उठ के दबे पावँ आएगा हम तक \nहमारे पावँ पे रक्खेगा भीगे भीगे फूल \nकहेगा उट्ठो कि अब तीरगी का दौर गया \nबहुत से काम अधूरे पड़े हैं करने हैं \nउन्हें समेट के राहें नई तलाश करो \n\nनहीं यक़ीन करो \nयूँ कभी नहीं होता \nसवेरा उठ के दबे पावँ \nख़ुद न आएगा \nन हो जो शम्अ \nतो हरगिज़ सहर नहीं होती \nअगर शुआ'ओं के भाले न हों \nहमारा नसीब \nतो नहरें दूध की ख़्वाबों में बहती रहती हैं \nज़मीन घूम के सूरज को चूमती है ज़रूर \nशुआएँ फटती हैं \nलेकिन सहर नहीं होती", "ur": "سنا ہے رات کے پردے میں صبح سوتی ہے \nسویرا اٹھ کے دبے پاؤں آئے گا ہم تک \nہمارے پاؤں پہ رکھے گا بھیگے بھیگے پھول \nکہے گا اٹھو کہ اب تیرگی کا دور گیا \nبہت سے کام ادھورے پڑے ہیں کرنے ہیں \nانہیں سمیٹ کے راہیں نئی تلاش کرو \n\nنہیں یقین کرو \nیوں کبھی نہیں ہوتا \nسویرا اٹھ کے دبے پاؤں \nخود نہ آئے گا \nنہ ہو جو شمع \nتو ہرگز سحر نہیں ہوتی \nاگر شعاعوں کے بھالے نہ ہوں \nہمارا نصیب \nتو نہریں دودھ کی خوابوں میں بہتی رہتی ہیں \nزمین گھوم کے سورج کو چومتی ہے ضرور \nشعاعیں پھٹتی ہیں \nلیکن سحر نہیں ہوتی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gar-tuut-gae-to-haar-gae-jab-mere-vatan-kii-galiyon-men-gauhar-raza-nazms": { "en-rm": "jab mere watan ki galiyon mein \nzulmat ne pankh pasare the \naur raat ke kale baadal ne \nhar shahr mein Dera Dala tha \njab basti basti dahak uThi \nyun lagta tha sab rakh hua \nyun lagta tha mahshar hai bapa \naur raat ke zalim sae se \nbachne ka koi yara bhi na tha \nsadiyon mein tarasha tha jis ko \ninsan ke anthak hathon ne \ntahzib ke is gahware mein \nhar phul dahakta shoala tha \n\njab nam KHud indhan ki tarah \nbhaTTi mein jalaya jaane laga \naur nek KHuda ke sab bande \nmardud-e-haram Thahrae gae \njab KHun ki holi rasm bani \naur maqtal-gahen aam huin \nbarbariyat wahshat fan Thahri \nis fan ki bazmen aam huin \n\njab shauhar beTe bhai pidar \nsab nam-e-KHuda ke kaam aae \naawaz thi ek insan ki bhi \nis shor ke bihaD jangal mein \njo miTne ko tayyar na thi \njo zehnon ko garmati rahi \njo chhalni jism se kahti rahi \nuTh hath baDha hathon ko pakaD \nlakhon hain yahan tere jaise \n\nis jang ko jari rakhna hai \ngar TuT gae to haar gae", "en": "jab mere vatan kī galiyoñ meñ \nzulmat ne pañkh pasāre the \naur raat ke kaale bādal ne \nhar shahr meñ Derā Daalā thā \njab bastī bastī dahak uThī \nyuuñ lagtā thā sab raakh huā \nyuuñ lagtā thā mahshar hai bapā \naur raat ke zālim saa.e se \nbachne kā koī yaarā bhī na thā \nsadiyoñ meñ tarāshā thā jis ko \ninsān ke anthak hāthoñ ne \ntahzīb ke is gahvāre meñ \nhar phuul dahaktā sho.ala thā \n\njab naam ḳhud īñdhan kī tarah \nbhaTTī meñ jalāyā jaane lagā \naur nek ḳhudā ke sab bande \nmardūd-e-haram Thahrā.e ga.e \njab ḳhuun kī holī rasm banī \naur maqtal-gāheñ aam huiiñ \nbarbariyat vahshat fan Thahrī \nis fan kī bazmeñ aam huiiñ \n\njab shauhar beTe bhaa.ī pidar \nsab nām-e-ḳhudā ke kaam aa.e \nāvāz thī ik insān kī bhī \nis shor ke bīhaḌ jangal meñ \njo miTne ko tayyār na thī \njo zehnoñ ko garmāti rahī \njo chhalnī jism se kahtī rahī \nuTh haath baḌhā hāthoñ ko pakaḌ \nlākhoñ haiñ yahāñ tere jaise \n\nis jang ko jaarī rakhnā hai \ngar TuuT ga.e to haar ga.e", "hi": "जब मेरे वतन की गलियों में \nज़ुल्मत ने पँख पसारे थे \nऔर रात के काले बादल ने \nहर शहर में डेरा डाला था \nजब बस्ती बस्ती दहक उठी \nयूँ लगता था सब राख हुआ \nयूँ लगता था महशर है बपा \nऔर रात के ज़ालिम साए से \nबचने का कोई यारा भी न था \nसदियों में तराशा था जिस को \nइंसान के अनथक हाथों ने \nतहज़ीब के इस गहवारे में \nहर फूल दहकता शो'ला था \n\nजब नाम ख़ुद ईंधन की तरह \nभट्टी में जलाया जाने लगा \nऔर नेक ख़ुदा के सब बंदे \nमरदूद-ए-हरम ठहराए गए \nजब ख़ून की होली रस्म बनी \nऔर मक़्तल-गाहें आम हुईं \nबरबरियत वहशत फ़न ठहरी \nइस फ़न की बज़्में आम हुईं \n\nजब शौहर बेटे भाई पिदर \nसब नाम-ए-ख़ुदा के काम आए \nआवाज़ थी इक इंसान की भी \nइस शोर के बीहड़ जंगल में \nजो मिटने को तय्यार न थी \nजो ज़ेहनों को गरमाती रही \nजो छलनी जिस्म से कहती रही \nउठ हाथ बढ़ा हाथों को पकड़ \nलाखों हैं यहाँ तेरे जैसे \n\nइस जंग को जारी रखना है \nगर टूट गए तो हार गए", "ur": "جب میرے وطن کی گلیوں میں \nظلمت نے پنکھ پسارے تھے \nاور رات کے کالے بادل نے \nہر شہر میں ڈیرا ڈالا تھا \nجب بستی بستی دہک اٹھی \nیوں لگتا تھا سب راکھ ہوا \nیوں لگتا تھا محشر ہے بپا \nاور رات کے ظالم سائے سے \nبچنے کا کوئی یارا بھی نہ تھا \nصدیوں میں تراشا تھا جس کو \nانسان کے انتھک ہاتھوں نے \nتہذیب کے اس گہوارے میں \nہر پھول دہکتا شعلہ تھا \n\nجب نام خود ایندھن کی طرح \nبھٹی میں جلایا جانے لگا \nاور نیک خدا کے سب بندے \nمردود حرم ٹھہرائے گئے \nجب خون کی ہولی رسم بنی \nاور مقتل گاہیں عام ہوئیں \nبربریت وحشت فن ٹھہری \nاس فن کی بزمیں عام ہوئیں \n\nجب شوہر بیٹے بھائی پدر \nسب نام خدا کے کام آئے \nآواز تھی اک انسان کی بھی \nاس شور کے بیہڑ جنگل میں \nجو مٹنے کو تیار نہ تھی \nجو ذہنوں کو گرماتی رہی \nجو چھلنی جسم سے کہتی رہی \nاٹھ ہاتھ بڑھا ہاتھوں کو پکڑ \nلاکھوں ہیں یہاں تیرے جیسے \n\nاس جنگ کو جاری رکھنا ہے \nگر ٹوٹ گئے تو ہار گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-talvaar-hai-ye-meraa-qalam-ek-nazm-ek-gazal-gauhar-raza-nazms": { "en-rm": "ek nazm ek ghazal \nuljha uljha sa koi \nsher kahen \nek afsana kahani \nya koi ek kitab \nkoi taswir \nkoi KHaka \nkoi ek KHayal \ndil ke ek kone mein kahin \nkaliyon ke chaTakne ki sada \nsubh-dam is mein bhige hue \nphulon ki mahak \ndur dhundhlae hue \nrangon ke parde se pare \nDubte aur ubharte hue \nnaghmon ki sada \ngahri aankhon mein kahin \naansu chhalakne se bhi pahle ka saman \n\ngar kabhi aise hi \nkuchh narm se jazbaat ko \nalfaz ka pairahan dun \nhathkaDi hath mein paD jati hai \naur kaghaz pe kisi \nparda-e-simin ki tarah \nek ek kar ke \nubharte hain \nhazaron chehre \nbain karte hue \nbe-asar gumnam sawal \npuchhte hain ke ye insaf \nlahu mein kab tak \n\nteri talwar hai ye tera qalam \n\naur phir dil ke kisi kone se \naati hai sada \nkitne hi hath hain jo \nnarm se jazbaat raqam karte hain \n\nye qalam tesha o talwar hai \nin hathon mein \namn-o-insaf ki \nbe-bak tamanna ke liye \nphir se ek bar use waqf karo", "en": "ek nazm ek ġhazal \nuljhā uljhā sā koī \nsher kaheñ \nek afsāna kahānī \nyā koī ek kitāb \nkoī tasvīr \nkoī ḳhāka \nkoī ek ḳhayāl \ndil ke ek kone meñ kahīñ \nkaliyoñ ke chaTakne kī sadā \nsub.h-dam is meñ bhīge hue \nphūloñ kī mahak \nduur dhuñdhlā.e hue \nrangoñ ke parde se pare \nDūbte aur ubharte hue \nnaġhmoñ kī sadā \ngahrī āñkhoñ meñ kahīñ \naañsū chhalakne se bhī pahle kā samāñ \n\ngar kabhī aise hī \nkuchh narm se jazbāt ko \nalfāz kā pairāhan duuñ \nhathkaḌī haath meñ paḌ jaatī hai \naur kāġhaz pe kisī \nparda-e-sīmīñ kī tarah \nek ek kar ke \nubharte haiñ \nhazāroñ chehre \nbain karte hue \nbe-asar gumnām savāl \npūchhte haiñ ke ye insāf \nlahū meñ kab tak \n\nterī talvār hai ye terā qalam \n\naur phir dil ke kisī kone se \naatī hai sadā \nkitne hī haath haiñ jo \nnarm se jazbāt raqam karte haiñ \n\nye qalam tesha o talvār hai \nin hāthoñ meñ \namn-o-insāf kī \nbe-bāk tamannā ke liye \nphir se ek baar use vaqf karo", "hi": "एक नज़्म एक ग़ज़ल \nउलझा उलझा सा कोई \nशे'र कहें \nएक अफ़्साना कहानी \nया कोई एक किताब \nकोई तस्वीर \nकोई ख़ाका \nकोई एक ख़याल \nदिल के एक कोने में कहीं \nकलियों के चटकने की सदा \nसुब्ह-दम इस में भीगे हुए \nफूलों की महक \nदूर धुँधलाए हुए \nरंगों के पर्दे से परे \nडूबते और उभरते हुए \nनग़्मों की सदा \nगहरी आँखों में कहीं \nआँसू छलकने से भी पहले का समाँ \n\nगर कभी ऐसे ही \nकुछ नर्म से जज़्बात को \nअल्फ़ाज़ का पैराहन दूँ \nहथकड़ी हाथ में पड़ जाती है \nऔर काग़ज़ पे किसी \nपर्दा-ए-सीमीं की तरह \nएक एक कर के \nउभरते हैं \nहज़ारों चेहरे \nबैन करते हुए \nबे-असर गुमनाम सवाल \nपूछते हैं के ये इंसाफ़ \nलहू में कब तक \n\nतेरी तलवार है ये तेरा क़लम \n\nऔर फिर दिल के किसी कोने से \nआती है सदा \nकितने ही हाथ हैं जो \nनर्म से जज़्बात रक़म करते हैं \n\nये क़लम तेशा ओ तलवार है \nइन हाथों में \nअम्न-ओ-इंसाफ़ की \nबे-बाक तमन्ना के लिए \nफिर से एक बार उसे वक़्फ़ करो", "ur": "ایک نظم ایک غزل \nالجھا الجھا سا کوئی \nشعر کہیں \nایک افسانہ کہانی \nیا کوئی ایک کتاب \nکوئی تصویر \nکوئی خاکہ \nکوئی ایک خیال \nدل کے ایک کونے میں کہیں \nکلیوں کے چٹکنے کی صدا \nصبح دم اس میں بھیگے ہوئے \nپھولوں کی مہک \nدور دھندھلائے ہوئے \nرنگوں کے پردے سے پرے \nڈوبتے اور ابھرتے ہوئے \nنغموں کی صدا \nگہری آنکھوں میں کہیں \nآنسو چھلکنے سے بھی پہلے کا سماں \n\nگر کبھی ایسے ہی \nکچھ نرم سے جذبات کو \nالفاظ کا پیراہن دوں \nہتھکڑی ہاتھ میں پڑ جاتی ہے \nاور کاغذ پہ کسی \nپردۂ سیمیں کی طرح \nایک ایک کر کے \nابھرتے ہیں \nہزاروں چہرے \nبین کرتے ہوئے \nبے اثر گمنام سوال \nپوچھتے ہیں کے یہ انصاف \nلہو میں کب تک \n\nتیری تلوار ہے یہ تیرا قلم \n\nاور پھر دل کے کسی کونے سے \nآتی ہے صدا \nکتنے ہی ہاتھ ہیں جو \nنرم سے جذبات رقم کرتے ہیں \n\nیہ قلم تیشہ و تلوار ہے \nان ہاتھوں میں \nامن و انصاف کی \nبے باک تمنا کے لیے \nپھر سے ایک بار اسے وقف کرو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/iffat-zeba-kakorvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-mere-in-kaakul-e-barham-kii-hikaayat-mat-puuchh-iffat-zeba-kakorvi-nazms": { "en-rm": "mere in kakul-e-barham ki hikayat mat puchh \naah us nala-e-paiham ki haqiqat mat puchh \ndekh le chashm-e-basirat se zamane ka nizam \nmujh se ai dost mere gham ki sadaqat mat puchh \nlab-e-rangin ka wo eajaz kahan se laun \nsaz-e-KHamosh mein aawaz kahan se laun \ndastan-e-dil-e-barbaad sunaun kaise \nmujh pe guzri hai jo uftad sunaun kaise \naatish-e-gham se sulagta hai kaleja mera \ndil-e-nashad ki fariyaad sunaun kaise \nhae ab taqat-e-guftar kahan se laun \nnaghma-e-gham ka KHaridar kahan se laun \njam-o-mina mein bahakte hue iman ko dekh \nbhuk-o-iflas se marte hue insan ko dekh \nhar taraf shor hai fariyaad hai barbaadi hai \nru-e-gardun pe machalte hue tufan ko dekh \nab bata chashm-e-fusun-kar kahan se laun \nmast-o-be-KHud si wo raftar kahan se laun \npar tujhe ishq-o-mohabbat se kahan fursat hai \nmai-e-gul-rang ki lanat se kahan fursat hai \naah mazlum nigahon ka fasana sun le \nhawas-o-hirs ki daulat se kahan fursat hai \ndil-e-betab mein phir tab kahan se laun \napni aankhon mein mai-e-nab kahan se laun \napne gulshan ki tabahi ka gila kis se karun \nsham-e-ghurbat ki siyahi ka gila kis se karun \nholiyan KHun ki kheli gain insanon mein \napni na-karda-gunahi ka gila kis se karun \napni nindon mein tere KHwab kahan se laun \nfursat-e-KHatir-e-ahbab kahan se laun", "en": "mere in kākul-e-barham kī hikāyat mat pūchh \naah us nāla-e-paiham kī haqīqat mat pūchh \ndekh le chashm-e-basīrat se zamāne kā nizām \nmujh se ai dost mire ġham kī sadāqat mat pūchh \nlab-e-rañgīñ kā vo e.ajāz kahāñ se lā.ūñ \nsāz-e-ḳhāmosh meñ āvāz kahāñ se lā.ūñ \ndāstān-e-dil-e-barbād sunā.ūñ kaise \nmujh pe guzrī hai jo uftād sunā.ūñ kaise \nātish-e-ġham se sulagtā hai kaleja merā \ndil-e-nāshād kī fariyād sunā.ūñ kaise \nhaa.e ab tāqat-e-guftār kahāñ se lā.ūñ \nnaġhma-e-ġham kā ḳharīdār kahāñ se lā.ūñ \njām-o-mīnā meñ bahakte hue īmān ko dekh \nbhūk-o-iflās se marte hue insān ko dekh \nhar taraf shor hai fariyād hai barbādī hai \nrū-e-gardūñ pe machalte hue tūfāñ ko dekh \nab batā chashm-e-fusūñ-kār kahāñ se lā.ūñ \nmast-o-be-ḳhud sī vo raftār kahāñ se lā.ūñ \npar tujhe ishq-o-mohabbat se kahāñ fursat hai \nmai-e-gul-rañg kī la.anat se kahāñ fursat hai \naah mazlūm nigāhoñ kā fasāna sun le \nhavas-o-hirs kī daulat se kahāñ fursat hai \ndil-e-betāb meñ phir taab kahāñ se lā.ūñ \napnī āñkhoñ meñ mai-e-nāb kahāñ se lā.ūñ \napne gulshan kī tabāhī kā gila kis se karūñ \nshām-e-ġhurbat kī siyāhī kā gila kis se karūñ \nholiyāñ ḳhuun kī khelī ga.iiñ insānoñ meñ \napnī nā-karda-gunāhī kā gila kis se karūñ \napnī nīñdoñ meñ tire ḳhvāb kahāñ se lā.ūñ \nfursat-e-ḳhātir-e-ahbāb kahāñ se lā.ūñ", "hi": "मेरे इन काकुल-ए-बरहम की हिकायत मत पूछ \nआह उस नाला-ए-पैहम की हक़ीक़त मत पूछ \nदेख ले चश्म-ए-बसीरत से ज़माने का निज़ाम \nमुझ से ऐ दोस्त मिरे ग़म की सदाक़त मत पूछ \nलब-ए-रंगीं का वो ए'जाज़ कहाँ से लाऊँ \nसाज़-ए-ख़ामोश में आवाज़ कहाँ से लाऊँ \nदास्तान-ए-दिल-ए-बर्बाद सुनाऊँ कैसे \nमुझ पे गुज़री है जो उफ़्ताद सुनाऊँ कैसे \nआतिश-ए-ग़म से सुलगता है कलेजा मेरा \nदिल-ए-नाशाद की फ़रियाद सुनाऊँ कैसे \nहाए अब ताक़त-ए-गुफ़्तार कहाँ से लाऊँ \nनग़्मा-ए-ग़म का ख़रीदार कहाँ से लाऊँ \nजाम-ओ-मीना में बहकते हुए ईमान को देख \nभूक-ओ-इफ़्लास से मरते हुए इंसान को देख \nहर तरफ़ शोर है फ़रियाद है बर्बादी है \nरू-ए-गर्दूं पे मचलते हुए तूफ़ाँ को देख \nअब बता चश्म-ए-फुसूँ-कार कहाँ से लाऊँ \nमस्त-ओ-बे-ख़ुद सी वो रफ़्तार कहाँ से लाऊँ \nपर तुझे इश्क़-ओ-मोहब्बत से कहाँ फ़ुर्सत है \nमय-ए-गुल-रंग की ला'नत से कहाँ फ़ुर्सत है \nआह मज़लूम निगाहों का फ़साना सुन ले \nहवस-ओ-हिर्स की दौलत से कहाँ फ़ुर्सत है \nदिल-ए-बेताब में फिर ताब कहाँ से लाऊँ \nअपनी आँखों में मय-ए-नाब कहाँ से लाऊँ \nअपने गुलशन की तबाही का गिला किस से करूँ \nशाम-ए-ग़ुर्बत की सियाही का गिला किस से करूँ \nहोलियाँ ख़ून की खेली गईं इंसानों में \nअपनी ना-कर्दा-गुनाही का गिला किस से करूँ \nअपनी नींदों में तिरे ख़्वाब कहाँ से लाऊँ \nफ़ुर्सत-ए-ख़ातिर-ए-अहबाब कहाँ से लाऊँ", "ur": "میرے ان کاکل برہم کی حکایت مت پوچھ \nآہ اس نالۂ پیہم کی حقیقت مت پوچھ \nدیکھ لے چشم بصیرت سے زمانے کا نظام \nمجھ سے اے دوست مرے غم کی صداقت مت پوچھ \nلب رنگیں کا وہ اعجاز کہاں سے لاؤں \nساز خاموش میں آواز کہاں سے لاؤں \nداستان دل برباد سناؤں کیسے \nمجھ پہ گزری ہے جو افتاد سناؤں کیسے \nآتش غم سے سلگتا ہے کلیجہ میرا \nدل ناشاد کی فریاد سناؤں کیسے \nہائے اب طاقت گفتار کہاں سے لاؤں \nنغمۂ غم کا خریدار کہاں سے لاؤں \nجام و مینا میں بہکتے ہوئے ایمان کو دیکھ \nبھوک و افلاس سے مرتے ہوئے انسان کو دیکھ \nہر طرف شور ہے فریاد ہے بربادی ہے \nروئے گردوں پہ مچلتے ہوئے طوفاں کو دیکھ \nاب بتا چشم فسوں کار کہاں سے لاؤں \nمست و بے خود سی وہ رفتار کہاں سے لاؤں \nپر تجھے عشق و محبت سے کہاں فرصت ہے \nمئے گل رنگ کی لعنت سے کہاں فرصت ہے \nآہ مظلوم نگاہوں کا فسانہ سن لے \nہوس و حرص کی دولت سے کہاں فرصت ہے \nدل بیتاب میں پھر تاب کہاں سے لاؤں \nاپنی آنکھوں میں مئے ناب کہاں سے لاؤں \nاپنے گلشن کی تباہی کا گلہ کس سے کروں \nشام غربت کی سیاہی کا گلہ کس سے کروں \nہولیاں خون کی کھیلی گئیں انسانوں میں \nاپنی نا کردہ گناہی کا گلہ کس سے کروں \nاپنی نیندوں میں ترے خواب کہاں سے لاؤں \nفرصت خاطر احباب کہاں سے لاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talaatum-dil-aaj-bahut-ghabraataa-hai-iffat-zeba-kakorvi-nazms": { "en-rm": "dil aaj bahut ghabraata hai \ndil aaj bahut ghabraata hai \ntufan-o-talatum ke pale girdab sambhaale hain mujh ko \nek rahat-e-jaan hamdam ki tarah kuchh KHwab sambhaale hain mujh ko \nyun mere ghamon ke sanjida aadab sambhaale hain mujh ko \naur meri tabahi par KHandan ahbab sambhaale hain mujh ko \nhar zaKHm-e-jigar samjhata hai \ndil aaj bahut ghabraata hai \nghabra ke ghurur-e-faqa-kashi pahlu mein biTha leta hai mujhe \nsharma ke surur-e-tishna-labi daman mein chhupa leta hai mujhe \nsamjha ke fareb-e-nauhagari baaton mein laga leta hai mujhe \nbahla ke sukut-e-nim-shabi zanu pe sula leta hai mujhe \nhar shai se magar uktata hai \ndil aaj bahut ghabraata hai \nkya aaj meri KHamoshi bhi ek shor-e-fughan ban jaegi \njhunjhla ke nigah-e-yas meri KHud shoala-fishan ban jaegi \npahlu se bagule uTThenge har sans dhuan ban jaegi \njaise ki meri nakaami bhi ek azm-e-jawan ban jaegi \nshoale ki tarah lahraata hai \ndil aaj bahut ghabraata hai \nKHirman ki hamiyyat jagi hai ai barq-o-sharar ab kya hoga \nbarham hai nizam-e-hasti bhi ai dard-e-jigar ab kya hoga \nhar wada-e-farda ruTh gaya ai sham-o-sahar ab kya hoga \nchaunka hai zamir-e-wahm-o-guman ai zauq-e-nazar ab kya hoga \nkya jaaniye kya samjhata hai \ndil aaj bahut ghabraata hai \nkya aaj main apne soe hue jazbaat-e-junun bedar karun \nsailab-e-hawadis ban jaun barbaadi-e-sad-azad karun \nniklun main hudud-e-imkan se tufan se nigahen chaar karun \nek talKH tabassum ko le kar duniya-e-sitam par war karun", "en": "dil aaj bahut ghabrātā hai \ndil aaj bahut ghabrātā hai \ntūfān-o-talātum ke paale girdāb sambhāle haiñ mujh ko \nik rāhat-e-jāñ hamdam kī tarah kuchh ḳhvāb sambhāle haiñ mujh ko \nyuuñ mere ġhamoñ ke sanjīda ādāb sambhāle haiñ mujh ko \naur merī tabāhī par ḳhandāñ ahbāb sambhāle haiñ mujh ko \nhar zaḳhm-e-jigar samjhātā hai \ndil aaj bahut ghabrātā hai \nghabrā ke ġhurūr-e-fāqa-kashī pahlū meñ biThā letā hai mujhe \nsharmā ke surūr-e-tishna-labī dāman meñ chhupā letā hai mujhe \nsamjhā ke fareb-e-nauhagarī bātoñ meñ lagā letā hai mujhe \nbahlā ke sukūt-e-nīm-shabī zaanū pe sulā letā hai mujhe \nhar shai se magar uktātā hai \ndil aaj bahut ghabrātā hai \nkyā aaj mirī ḳhāmoshī bhī ik shor-e-fuġhāñ ban jā.egī \njhuñjhlā ke nigāh-e-yās mirī ḳhud shoa.la-fishāñ ban jā.egī \npahlū se bagūle uTTheñge har saañs dhuāñ ban jā.egī \njaise ki mirī nākāmī bhī ik azm-e-javāñ ban jā.egī \nsho.ale kī tarah lahrātā hai \ndil aaj bahut ghabrātā hai \nḳhirman kī hamiyyat jaagī hai ai barq-o-sharār ab kyā hogā \nbarham hai nizām-e-hastī bhī ai dard-e-jigar ab kyā hogā \nhar va.ada-e-fardā ruuTh gayā ai shām-o-sahar ab kyā hogā \nchauñkā hai zamīr-e-vahm-o-gumāñ ai zauq-e-nazar ab kyā hogā \nkyā jāniye kyā samjhātā hai \ndil aaj bahut ghabrātā hai \nkyā aaj maiñ apne so.e hue jazbāt-e-junūñ bedār karūñ \nsailāb-e-havādis ban jā.ūñ barbādī-e-sad-āzād karūñ \nniklūñ maiñ hudūd-e-imkāñ se tūfāñ se nigāheñ chaar karūñ \nik talḳh tabassum ko le kar duniyā-e-sitam par vaar karūñ", "hi": "दिल आज बहुत घबराता है \nदिल आज बहुत घबराता है \nतूफ़ान-ओ-तलातुम के पाले गिर्दाब सँभाले हैं मुझ को \nइक राहत-ए-जाँ हमदम की तरह कुछ ख़्वाब सँभाले हैं मुझ को \nयूँ मेरे ग़मों के संजीदा आदाब सँभाले हैं मुझ को \nऔर मेरी तबाही पर ख़ंदाँ अहबाब सँभाले हैं मुझ को \nहर ज़ख़्म-ए-जिगर समझाता है \nदिल आज बहुत घबराता है \nघबरा के ग़ुरूर-ए-फ़ाक़ा-कशी पहलू में बिठा लेता है मुझे \nशर्मा के सुरूर-ए-तिश्ना-लबी दामन में छुपा लेता है मुझे \nसमझा के फ़रेब-ए-नौहागरी बातों में लगा लेता है मुझे \nबहला के सुकूत-ए-नीम-शबी ज़ानू पे सुला लेता है मुझे \nहर शय से मगर उकताता है \nदिल आज बहुत घबराता है \nक्या आज मिरी ख़ामोशी भी इक शोर-ए-फ़ुग़ाँ बन जाएगी \nझुँझला के निगाह-ए-यास मिरी ख़ुद शो'ला-फ़िशाँ बन जाएगी \nपहलू से बगूले उट्ठेंगे हर साँस धुआँ बन जाएगी \nजैसे कि मिरी नाकामी भी इक अज़्म-ए-जवाँ बन जाएगी \nशो'ले की तरह लहराता है \nदिल आज बहुत घबराता है \nख़िर्मन की हमिय्यत जागी है ऐ बर्क़-ओ-शरार अब क्या होगा \nबरहम है निज़ाम-ए-हस्ती भी ऐ दर्द-ए-जिगर अब क्या होगा \nहर वा'दा-ए-फ़र्दा रूठ गया ऐ शाम-ओ-सहर अब क्या होगा \nचौंका है ज़मीर-ए-वहम-ओ-गुमाँ ऐ ज़ौक़-ए-नज़र अब क्या होगा \nक्या जानिए क्या समझाता है \nदिल आज बहुत घबराता है \nक्या आज मैं अपने सोए हुए जज़्बात-ए-जुनूँ बेदार करूँ \nसैलाब-ए-हवादिस बन जाऊँ बर्बादी-ए-सद-आज़ाद करूँ \nनिकलूँ मैं हुदूद-ए-इम्काँ से तूफ़ाँ से निगाहें चार करूँ \nइक तल्ख़ तबस्सुम को ले कर दुनिया-ए-सितम पर वार करूँ", "ur": "دل آج بہت گھبراتا ہے \nدل آج بہت گھبراتا ہے \nطوفان و تلاطم کے پالے گرداب سنبھالے ہیں مجھ کو \nاک راحت جاں ہمدم کی طرح کچھ خواب سنبھالے ہیں مجھ کو \nیوں میرے غموں کے سنجیدہ آداب سنبھالے ہیں مجھ کو \nاور میری تباہی پر خنداں احباب سنبھالے ہیں مجھ کو \nہر زخم جگر سمجھاتا ہے \nدل آج بہت گھبراتا ہے \nگھبرا کے غرور فاقہ کشی پہلو میں بٹھا لیتا ہے مجھے \nشرما کے سرور تشنہ لبی دامن میں چھپا لیتا ہے مجھے \nسمجھا کے فریب نوحہ گری باتوں میں لگا لیتا ہے مجھے \nبہلا کے سکوت نیم شبی زانو پہ سلا لیتا ہے مجھے \nہر شے سے مگر اکتاتا ہے \nدل آج بہت گھبراتا ہے \nکیا آج مری خاموشی بھی اک شور فغاں بن جائے گی \nجھنجھلا کے نگاہ یاس مری خود شعلہ فشاں بن جائے گی \nپہلو سے بگولے اٹھیں گے ہر سانس دھواں بن جائے گی \nجیسے کہ مری ناکامی بھی اک عزم جواں بن جائے گی \nشعلے کی طرح لہراتا ہے \nدل آج بہت گھبراتا ہے \nخرمن کی حمیت جاگی ہے اے برق و شرار اب کیا ہوگا \nبرہم ہے نظام ہستی بھی اے درد جگر اب کیا ہوگا \nہر وعدۂ فردا روٹھ گیا اے شام و سحر اب کیا ہوگا \nچونکا ہے ضمیر وہم و گماں اے ذوق نظر اب کیا ہوگا \nکیا جانئے کیا سمجھاتا ہے \nدل آج بہت گھبراتا ہے \nکیا آج میں اپنے سوئے ہوئے جذبات جنوں بیدار کروں \nسیلاب حوادث بن جاؤں بربادیٔ صد آزاد کروں \nنکلوں میں حدود امکاں سے طوفاں سے نگاہیں چار کروں \nاک تلخ تبسم کو لے کر دنیائے ستم پر وار کروں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ghalib-ahmad": { "https://www.rekhta.org/nazms/dost-rukhsat-ho-gae-dost-rukhsat-ho-gae-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "dost ruKHsat ho gae \nun se mulaqaten gain baaten gain \nshahar tha aabaad jin ke dam-qadam se \nwo hamari chandni raaten gain \nmarne wale mar gae \nzinda magar hum bhi nahin \nwo to ghusl-e-aKHiri le kar hue phir tazgi se aashna \nnithre suthre oDh kar apni safedi ke kafan \nkafur ki KHushbu ko nathunon mein samae \nso gae aaram se ThanDe badan \napni apni qabr par takiya kiye \nwo thakan ki is musalsal sarsarahaT se to ab aazad hain \nsans ki zanjir se laTke hue \njagte rahne ki kawish aur lagan \nis tag-o-dau se pare aabaad hain \naur hum \njo is kinare par khaDe \nroz-o-shab lahron ka karte hain shumar \naap-biti roz sunte hain \nmagar KHamosh hain \nKHamushi se bahta pani \nroz bahta dekhte hain \nDub jaane ki magar himmat nahin \nkaun jaane Dub hi jaen kahin \nDub jao ya chale aao idhar \nbaz aao aur phir zinda raho \nsatwan dar bhi khula hai muntazir \ndagh-e-hijrat de gae KHushbu ke phul \nkaun ab ban kar charagh-e-rah tum ko \nhath se ungli pakaD kar \ntifl-e-maktab ki tarah le kar baDhe \naur ye kahe \nmaut ka lamha hamari zindagi ka aa gaya \njism ki ThanDak to dastak de rahi hai \naao kuchh baaten karen \naur phir chalen \ndost ruKHsat ho gae", "en": "dost ruḳhsat ho ga.e \nun se mulāqāteñ ga.iiñ bāteñ ga.iiñ \nshahar thā ābād jin ke dam-qadam se \nvo hamārī chāñdnī rāteñ ga.iiñ \nmarne vaale mar ga.e \nzinda magar ham bhī nahīñ \nvo to ġhusl-e-āḳhirī le kar hue phir tāzgī se āshnā \nnithre suthre oḌh kar apnī safedī ke kafan \nkāfūr kī ḳhushbū ko nathunoñ meñ samā.e \nso ga.e ārām se ThanDe badan \napnī apnī qabr par takiya kiye \nvo thakan kī is musalsal sarsarāhaT se to ab āzād haiñ \nsaañs kī zanjīr se laTke hue \njāgte rahne kī kāvish aur lagan \nis tag-o-dau se pare ābād haiñ \naur ham \njo is kināre par khaḌe \nroz-o-shab lahroñ kā karte haiñ shumār \nāp-bītī roz sunte haiñ \nmagar ḳhāmosh haiñ \nḳhāmushī se bahtā paanī \nroz bahtā dekhte haiñ \nDuub jaane kī magar himmat nahīñ \nkaun jaane Duub hī jaa.eñ kahīñ \nDuub jaao yā chale aao idhar \nbaaz aao aur phir zinda raho \nsātvāñ dar bhī khulā hai muntazir \ndāġh-e-hijrat de ga.e ḳhushbū ke phuul \nkaun ab ban kar charāġh-e-rāh tum ko \nhaath se uñglī pakaḌ kar \ntifl-e-maktab kī tarah le kar baḌhe \naur ye kahe \nmaut kā lamha hamārī zindagī kā aa gayā \njism kī ThanDak to dastak de rahī hai \naao kuchh bāteñ kareñ \naur phir chaleñ \ndost ruḳhsat ho ga.e", "hi": "दोस्त रुख़्सत हो गए \nउन से मुलाक़ातें गईं बातें गईं \nशहर था आबाद जिन के दम-क़दम से \nवो हमारी चाँदनी रातें गईं \nमरने वाले मर गए \nज़िंदा मगर हम भी नहीं \nवो तो ग़ुस्ल-ए-आख़िरी ले कर हुए फिर ताज़गी से आश्ना \nनिथरे सुथरे ओढ़ कर अपनी सफ़ेदी के कफ़न \nकाफ़ूर की ख़ुशबू को नथुनों में समाए \nसो गए आराम से ठंडे बदन \nअपनी अपनी क़ब्र पर तकिया किए \nवो थकन की इस मुसलसल सरसराहट से तो अब आज़ाद हैं \nसाँस की ज़ंजीर से लटके हुए \nजागते रहने की काविश और लगन \nइस तग-ओ-दौ से परे आबाद हैं \nऔर हम \nजो इस किनारे पर खड़े \nरोज़-ओ-शब लहरों का करते हैं शुमार \nआप-बीती रोज़ सुनते हैं \nमगर ख़ामोश हैं \nख़ामुशी से बहता पानी \nरोज़ बहता देखते हैं \nडूब जाने की मगर हिम्मत नहीं \nकौन जाने डूब ही जाएँ कहीं \nडूब जाओ या चले आओ इधर \nबाज़ आओ और फिर ज़िंदा रहो \nसातवाँ दर भी खुला है मुंतज़िर \nदाग़-ए-हिजरत दे गए ख़ुशबू के फूल \nकौन अब बन कर चराग़-ए-राह तुम को \nहाथ से उँगली पकड़ कर \nतिफ़्ल-ए-मकतब की तरह ले कर बढ़े \nऔर ये कहे \nमौत का लम्हा हमारी ज़िंदगी का आ गया \nजिस्म की ठंडक तो दस्तक दे रही है \nआओ कुछ बातें करें \nऔर फिर चलें \nदोस्त रुख़्सत हो गए", "ur": "دوست رخصت ہو گئے \nان سے ملاقاتیں گئیں باتیں گئیں \nشہر تھا آباد جن کے دم قدم سے \nوہ ہماری چاندنی راتیں گئیں \nمرنے والے مر گئے \nزندہ مگر ہم بھی نہیں \nوہ تو غسل آخری لے کر ہوئے پھر تازگی سے آشنا \nنتھرے ستھرے اوڑھ کر اپنی سفیدی کے کفن \nکافور کی خوشبو کو نتھنوں میں سمائے \nسو گئے آرام سے ٹھنڈے بدن \nاپنی اپنی قبر پر تکیہ کیے \nوہ تھکن کی اس مسلسل سرسراہٹ سے تو اب آزاد ہیں \nسانس کی زنجیر سے لٹکے ہوئے \nجاگتے رہنے کی کاوش اور لگن \nاس تگ و دو سے پرے آباد ہیں \nاور ہم \nجو اس کنارے پر کھڑے \nروز و شب لہروں کا کرتے ہیں شمار \nآپ بیتی روز سنتے ہیں \nمگر خاموش ہیں \nخامشی سے بہتا پانی \nروز بہتا دیکھتے ہیں \nڈوب جانے کی مگر ہمت نہیں \nکون جانے ڈوب ہی جائیں کہیں \nڈوب جاؤ یا چلے آؤ ادھر \nباز آؤ اور پھر زندہ رہو \nساتواں در بھی کھلا ہے منتظر \nداغ ہجرت دے گئے خوشبو کے پھول \nکون اب بن کر چراغ راہ تم کو \nہاتھ سے انگلی پکڑ کر \nطفل مکتب کی طرح لے کر بڑھے \nاور یہ کہے \nموت کا لمحہ ہماری زندگی کا آ گیا \nجسم کی ٹھنڈک تو دستک دے رہی ہے \nآؤ کچھ باتیں کریں \nاور پھر چلیں \nدوست رخصت ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadaa-ba-sahraa-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "ye dur dur muradon ke retile Tile \nsarak sarak ke jo daman badalte rahte hain \nye murda unT jo sahra ke zard rangon mein \nkisi ne dasht-e-talab mein saja ke rakkhe hain \nki jo bhi bhes badal kar idhar rawana ho \npalaT hi jae wo le kar phaTi phaTi aankhen \nye kis ki wadi hai ye unT kis ke hain \nye kaun zard-nigarish ka itna shaeq hai \nye kaun qais hai kis dasht ke sarab mein hai \nye kis ka KHwab hai kis husn ke azab mein hai \n\njunun mein Dub ke dil ne pukara nam apna \njhaTak ke sar ko tamanna ne chiKH dohrai \nKHayal KHwab ke daman mein chaunk chaunk uTha \nye mera nam tha dil ka ya meri laila ka \nmeri tamanna thi dil ki ya meri laila ki \nye chiKH sar ki jhaTak aur KHwab kis ke the \npalaT hi jao na le kar phaTi phaTi aankhen", "en": "ye duur duur murādoñ ke retīle Tiile \nsarak sarak ke jo dāman badalte rahte haiñ \nye murda uuñT jo sahrā ke zard rañgoñ meñ \nkisī ne dasht-e-talab meñ sajā ke rakkhe haiñ \nki jo bhī bhes badal kar idhar ravāna ho \npalaT hī jaa.e vo le kar phaTī phaTī āñkheñ \nye kis kī vaadī hai ye uuñT kis ke haiñ \nye kaun zard-nigārish kā itnā shā.eq hai \nye kaun qais hai kis dasht ke sarāb meñ hai \nye kis kā ḳhvāb hai kis husn ke azaab meñ hai \n\njunūñ meñ Duub ke dil ne pukārā naam apnā \njhaTak ke sar ko tamannā ne chīḳh dohrā.ī \nḳhayāl ḳhvāb ke dāman meñ chauñk chauñk uThā \nye merā naam thā dil kā yā merī lailā kā \nmirī tamannā thī dil kī yā merī lailā kī \nye chīḳh sar kī jhaTak aur ḳhvāb kis ke the \npalaT hī jaao na le kar phaTī phaTī āñkheñ", "hi": "ये दूर दूर मुरादों के रेतीले टीले \nसरक सरक के जो दामन बदलते रहते हैं \nये मुर्दा ऊँट जो सहरा के ज़र्द रंगों में \nकिसी ने दश्त-ए-तलब में सजा के रक्खे हैं \nकि जो भी भेस बदल कर इधर रवाना हो \nपलट ही जाए वो ले कर फटी फटी आँखें \nये किस की वादी है ये ऊँट किस के हैं \nये कौन ज़र्द-निगारिश का इतना शाएक़ है \nये कौन क़ैस है किस दश्त के सराब में है \nये किस का ख़्वाब है किस हुस्न के अज़ाब में है \n\nजुनूँ में डूब के दिल ने पुकारा नाम अपना \nझटक के सर को तमन्ना ने चीख़ दोहराई \nख़याल ख़्वाब के दामन में चौंक चौंक उठा \nये मेरा नाम था दिल का या मेरी लैला का \nमिरी तमन्ना थी दिल की या मेरी लैला की \nये चीख़ सर की झटक और ख़्वाब किस के थे \nपलट ही जाओ न ले कर फटी फटी आँखें", "ur": "یہ دور دور مرادوں کے ریتیلے ٹیلے \nسرک سرک کے جو دامن بدلتے رہتے ہیں \nیہ مردہ اونٹ جو صحرا کے زرد رنگوں میں \nکسی نے دشت طلب میں سجا کے رکھے ہیں \nکہ جو بھی بھیس بدل کر ادھر روانہ ہو \nپلٹ ہی جائے وہ لے کر پھٹی پھٹی آنکھیں \nیہ کس کی وادی ہے یہ اونٹ کس کے ہیں \nیہ کون زرد نگارش کا اتنا شائق ہے \nیہ کون قیس ہے کس دشت کے سراب میں ہے \nیہ کس کا خواب ہے کس حسن کے عذاب میں ہے \n\nجنوں میں ڈوب کے دل نے پکارا نام اپنا \nجھٹک کے سر کو تمنا نے چیخ دہرائی \nخیال خواب کے دامن میں چونک چونک اٹھا \nیہ میرا نام تھا دل کا یا میری لیلیٰ کا \nمری تمنا تھی دل کی یا میری لیلیٰ کی \nیہ چیخ سر کی جھٹک اور خواب کس کے تھے \nپلٹ ہی جاؤ نہ لے کر پھٹی پھٹی آنکھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-phuulon-kii-duniyaa-zaraa-apnii-aankhen-to-denaa-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "zara apni aankhen to dena \nki dekhun tumhaari nazar se \njahan-e-tamanna \njahan log kahte hain \nnargis ne ek phul phir se jana hai \nhazaron baras ki saza jhel kar \nguman aur afshan ke rangon mein phir se \nbahaaron ki KHushbu safar kar rahi hai \nki lamhon ki lahron pe har su \nnai aarzu pur-fishan hai \ntamanna ki tanhaiyan muntazir hain \nki shayad wahi waqt ka qafila \nphir mile \njo un ko sula kar batae bina chal diya tha \nshukriya \napni aankhen to lo \nhamein apni be-nuri achchhi \nhamein kya mila \nhazaron baras ka safar \naur phir \ndida-war \nKHud-nazar KHud-girafta \nye pani ke taKHte pe laTka hua phul \nguman aur afshan ke rangon ki hijrat ka \ntaza nishan \nde gaya dagh-e-hijrat ki ek dukh bhari dastan \nye chashm-e-tamanna \nKHudaya KHudi thi ki thi KHud-numai \nye phulon ki duniya bhi \nandher nagri hai \nandhon ki duniya hai \nbe-nur-o-be-KHauf \ninsaf andha hai \nphulon ko phansi ke phande", "en": "zarā apnī āñkheñ to denā \nki dekhūñ tumhārī nazar se \njahān-e-tamannā \njahāñ log kahte haiñ \nnargis ne ik phuul phir se janā hai \nhazāroñ baras kī sazā jhel kar \ngumāñ aur afshāñ ke rangoñ meñ phir se \nbahāroñ kī ḳhushbū safar kar rahī hai \nki lamhoñ kī lahroñ pe har sū \nna.ī aarzū pur-fishāñ hai \ntamannā kī tanhā.iyāñ muntazir haiñ \nki shāyad vahī vaqt kā qāfila \nphir mile \njo un ko sulā kar batā.e binā chal diyā thā \nshukriya \napnī āñkheñ to lo \nhameñ apnī be-nūrī achchhī \nhameñ kyā milā \nhazāroñ baras kā safar \naur phir \ndīda-var \nḳhud-nazar ḳhud-girafta \nye paanī ke taḳhte pe laTkā huā phuul \ngumāñ aur afshāñ ke rangoñ kī hijrat kā \ntaaza nishāñ \nde gayā dāġh-e-hijrat kī ik dukh bharī dāstāñ \nye chashm-e-tamannā \nḳhudāyā ḳhudī thī ki thī ḳhud-numā.ī \nye phūloñ kī duniyā bhī \nandher nagrī hai \nandhoñ kī duniyā hai \nbe-nūr-o-be-ḳhauf \ninsāf andhā hai \nphūloñ ko phāñsī ke phañde", "hi": "ज़रा अपनी आँखें तो देना \nकि देखूँ तुम्हारी नज़र से \nजहान-ए-तमन्ना \nजहाँ लोग कहते हैं \nनर्गिस ने इक फूल फिर से जना है \nहज़ारों बरस की सज़ा झेल कर \nगुमाँ और अफ़्शाँ के रंगों में फिर से \nबहारों की ख़ुशबू सफ़र कर रही है \nकि लम्हों की लहरों पे हर सू \nनई आरज़ू पुर-फ़िशाँ है \nतमन्ना की तन्हाइयाँ मुंतज़िर हैं \nकि शायद वही वक़्त का क़ाफ़िला \nफिर मिले \nजो उन को सुला कर बताए बिना चल दिया था \nशुक्रिया \nअपनी आँखें तो लो \nहमें अपनी बे-नूरी अच्छी \nहमें क्या मिला \nहज़ारों बरस का सफ़र \nऔर फिर \nदीदा-वर \nख़ुद-नज़र ख़ुद-गिरफ़्ता \nये पानी के तख़्ते पे लटका हुआ फूल \nगुमाँ और अफ़्शाँ के रंगों की हिजरत का \nताज़ा निशाँ \nदे गया दाग़-ए-हिजरत की इक दुख भरी दास्ताँ \nये चश्म-ए-तमन्ना \nख़ुदाया ख़ुदी थी कि थी ख़ुद-नुमाई \nये फूलों की दुनिया भी \nअंधेर नगरी है \nअंधों की दुनिया है \nबे-नूर-ओ-बे-ख़ौफ़ \nइंसाफ़ अंधा है \nफूलों को फाँसी के फँदे", "ur": "ذرا اپنی آنکھیں تو دینا \nکہ دیکھوں تمہاری نظر سے \nجہان تمنا \nجہاں لوگ کہتے ہیں \nنرگس نے اک پھول پھر سے جنا ہے \nہزاروں برس کی سزا جھیل کر \nگماں اور افشاں کے رنگوں میں پھر سے \nبہاروں کی خوشبو سفر کر رہی ہے \nکہ لمحوں کی لہروں پہ ہر سو \nنئی آرزو پر فشاں ہے \nتمنا کی تنہائیاں منتظر ہیں \nکہ شاید وہی وقت کا قافلہ \nپھر ملے \nجو ان کو سلا کر بتائے بنا چل دیا تھا \nشکریہ \nاپنی آنکھیں تو لو \nہمیں اپنی بے نوری اچھی \nہمیں کیا ملا \nہزاروں برس کا سفر \nاور پھر \nدیدہ ور \nخود نظر خود گرفتہ \nیہ پانی کے تختے پہ لٹکا ہوا پھول \nگماں اور افشاں کے رنگوں کی ہجرت کا \nتازہ نشاں \nدے گیا داغ ہجرت کی اک دکھ بھری داستاں \nیہ چشم تمنا \nخدایا خودی تھی کہ تھی خود نمائی \nیہ پھولوں کی دنیا بھی \nاندھیر نگری ہے \nاندھوں کی دنیا ہے \nبے نور و بے خوف \nانصاف اندھا ہے \nپھولوں کو پھانسی کے پھندے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nasiihat-dil-teraa-ik-aaiina-hai-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "dil tera ek aaina hai \naaine se Darna \napne jaisi surat dekh ke \nyunhi na us pe marna \nsurat to sapna hai murakh \nek jhalak dikhlae \ndukh-sukh ek lamhe ki chhaya \naae bhi aur jae \ntu kyon ek lamhe ki KHatir \napna man ganwae \ndil tera ek aaina hai \naaine se Darna \napne aap na marna", "en": "dil terā ik ā.īna hai \nā.īne se Darnā \napne jaisī sūrat dekh ke \nyūñhī na us pe marnā \nsūrat to sapnā hai mūrakh \nek jhalak dikhlā.e \ndukh-sukh ik lamhe kī chhāyā \naa.e bhī aur jaa.e \ntū kyoñ ik lamhe kī ḳhātir \napnā maan gañvā.e \ndil terā ik ā.īna hai \nā.īne se Darnā \napne aap na marnā", "hi": "दिल तेरा इक आईना है \nआईने से डरना \nअपने जैसी सूरत देख के \nयूँही न उस पे मरना \nसूरत तो सपना है मूरख \nएक झलक दिखलाए \nदुख-सुख इक लम्हे की छाया \nआए भी और जाए \nतू क्यों इक लम्हे की ख़ातिर \nअपना मान गँवाए \nदिल तेरा इक आईना है \nआईने से डरना \nअपने आप न मरना", "ur": "دل تیرا اک آئینہ ہے \nآئینے سے ڈرنا \nاپنے جیسی صورت دیکھ کے \nیوں ہی نہ اس پہ مرنا \nصورت تو سپنا ہے مورکھ \nایک جھلک دکھلائے \nدکھ سکھ اک لمحے کی چھایا \nآئے بھی اور جائے \nتو کیوں اک لمحے کی خاطر \nاپنا مان گنوائے \nدل تیرا اک آئینہ ہے \nآئینے سے ڈرنا \nاپنے آپ نہ مرنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chalo-havaa-ke-saath-chalen-chalo-havaa-ke-saath-chalen-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "chalo hawa ke sath chalen \naur dekhen ruKH un logon ka \njo hum se ruTh ke baiThe hain \naao un ki baat sunen \naur sun len shayad apni baat \nrakh kar un ke hath pe hath \nkabhi to dil ki baat sunen \naur rahen hum un ke pas \nshayad wo bhi hon udas \nchalo hawa ke sath chalen", "en": "chalo havā ke saath chaleñ \naur dekheñ ruḳh un logoñ kā \njo ham se ruuTh ke baiThe haiñ \naao un kī baat suneñ \naur sun leñ shāyad apnī baat \nrakh kar un ke haath pe haath \nkabhī to dil kī baat suneñ \naur raheñ ham un ke paas \nshāyad vo bhī hoñ udaas \nchalo havā ke saath chaleñ", "hi": "चलो हवा के साथ चलें \nऔर देखें रुख़ उन लोगों का \nजो हम से रूठ के बैठे हैं \nआओ उन की बात सुनें \nऔर सुन लें शायद अपनी बात \nरख कर उन के हाथ पे हाथ \nकभी तो दिल की बात सुनें \nऔर रहें हम उन के पास \nशायद वो भी हों उदास \nचलो हवा के साथ चलें", "ur": "چلو ہوا کے ساتھ چلیں \nاور دیکھیں رخ ان لوگوں کا \nجو ہم سے روٹھ کے بیٹھے ہیں \nآؤ ان کی بات سنیں \nاور سن لیں شاید اپنی بات \nرکھ کر ان کے ہاتھ پہ ہاتھ \nکبھی تو دل کی بات سنیں \nاور رہیں ہم ان کے پاس \nشاید وہ بھی ہوں اداس \nچلو ہوا کے ساتھ چلیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vajuud-aur-ibn-e-aadam-1-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "1 \nhum kisi aur sitare se yahan aae the \nyaad rakhna thi yahi baat magar bhul gae \nhum ne jab chand pe rakkha tha qadam \nyaad aaya tha hamein us ka badan \nhum magar apnon ki baaton mein magan \nwadi-e-yaad ki gahrai mein utre hi nahin \nkash us lamhe ki aawaz ko hum sun lete \nphir hamein waqt ke changul se rihai hoti \nghaar ke par safedi na siyahi hoti \n\n2 \nzamin ka zamana hai ye \nhum zamin-bos hue \nsabz rangon ke sarab \nnilgun sath-e-ab \nhum falak-bos hue \naur ye bhul gae \nthe kabhi apne badan par tere qadmon ke nishan \nsabz patton ke siwa \naur bhi rang the rangon se siwa \nkaun sa kaif tha in chizon mein \njin ki tum ruh the hum paikar the \nnur ho saya ho ki tariki ho \nlakh main jism se aur ruh se aarasta pairasta ho kar uTThun \nban bhi jae ye zamin \nmeri karishma-gah-e-alat-gari \ntu magar aur hi kuchh chiz hai \ntu na nuri hai na nari hai na KHak-e-abi \ntu na shamsi hai na arzi hai na hai mahtabi \ntu na mirriKH se zohra se na sartan se hai \ntere qadmon ke nishan aur kahin dekhe the \njism qad shakl ye atwar ye tewar tere \nteri bu-bas libas phul ye zewar tere \nKHamushi teri ye aawaz ye chalna tera aana jaana \nye sitaron ka ghubar \nsilsila hai ye adaon ka \nki hai jism ke pardon pe teri ruh ke naghmon ka KHumar \nek nai shan ka har roz nikhaar \naur phir sochta hun \ntu to kuchh aur hai in chizon ka majmua nahin \ntu to kuchh aur hai in se bhi siwa \nin ke hone ka na hone ka bhi paband nahin tera wajud \ntere qadmon ke nishan aur kahin dekhe the \ntere qadmon se to hai aaj bhi shadab mera sara wajud \nyaad rakhne ki yahi baat thi ibn-e-adam \ntum ne jab chand pe rakkha tha qadam \ntum kisi aur sitare se yahan aae the", "en": "1 \nham kisī aur sitāre se yahāñ aa.e the \nyaad rakhnā thī yahī baat magar bhuul ga.e \nham ne jab chāñd pe rakkhā thā qadam \nyaad aayā thā hameñ us kā badan \nham magar apnoñ kī bātoñ meñ magan \nvādī-e-yād kī gahrā.ī meñ utre hī nahīñ \nkaash us lamhe kī āvāz ko ham sun lete \nphir hameñ vaqt ke changul se rihā.ī hotī \nġhaar ke paar safedī na siyāhī hotī \n\n2 \nzamīñ kā zamāna hai ye \nham zamīñ-bos hue \nsabz rañgoñ ke sarāb \nnīlgūñ sat.h-e-āb \nham falak-bos hue \naur ye bhuul ga.e \nthe kabhī apne badan par tere qadmoñ ke nishāñ \nsabz pattoñ ke sivā \naur bhī rang the rangoñ se sivā \nkaun sā kaif thā in chīzoñ meñ \njin kī tum ruuh the ham paikar the \nnuur ho saaya ho ki tārīkī ho \nlaakh maiñ jism se aur ruuh se ārāsta pairāsta ho kar uTThūñ \nban bhī jaa.e ye zamīñ \nmerī karishma-gah-e-ālāt-garī \ntū magar aur hī kuchh chiiz hai \ntū na nuurī hai na naarī hai na ḳhāk-e-ābī \ntū na shamsī hai na arzī hai na hai mahtābī \ntū na mirrīḳh se zohra se na sartān se hai \ntere qadmoñ ke nishāñ aur kahīñ dekhe the \njism qad shakl ye atvār ye tevar tere \nterī bū-bās libās phuul ye zevar tere \nḳhāmushī terī ye āvāz ye chalnā terā aanā jaanā \nye sitāroñ kā ġhubār \nsilsila hai ye adāoñ kā \nki hai jism ke pardoñ pe terī ruuh ke naġhmoñ kā ḳhumār \nik na.ī shaan kā har roz nikhār \naur phir sochtā huuñ \ntū to kuchh aur hai in chīzoñ kā majmūa nahīñ \ntū to kuchh aur hai in se bhī sivā \nin ke hone kā na hone kā bhī pāband nahīñ terā vajūd \ntere qadmoñ ke nishāñ aur kahīñ dekhe the \ntere qadmoñ se to hai aaj bhī shādāb mirā saarā vajūd \nyaad rakhne kī yahī baat thī ibn-e-ādam \ntum ne jab chāñd pe rakkhā thā qadam \ntum kisī aur sitāre se yahāñ aa.e the", "hi": "1 \nहम किसी और सितारे से यहाँ आए थे \nयाद रखना थी यही बात मगर भूल गए \nहम ने जब चाँद पे रक्खा था क़दम \nयाद आया था हमें उस का बदन \nहम मगर अपनों की बातों में मगन \nवादी-ए-याद की गहराई में उतरे ही नहीं \nकाश उस लम्हे की आवाज़ को हम सुन लेते \nफिर हमें वक़्त के चंगुल से रिहाई होती \nग़ार के पार सफ़ेदी न सियाही होती \n\n2 \nज़मीं का ज़माना है ये \nहम ज़मीं-बोस हुए \nसब्ज़ रंगों के सराब \nनीलगूँ सत्ह-ए-आब \nहम फ़लक-बोस हुए \nऔर ये भूल गए \nथे कभी अपने बदन पर तेरे क़दमों के निशाँ \nसब्ज़ पत्तों के सिवा \nऔर भी रंग थे रंगों से सिवा \nकौन सा कैफ़ था इन चीज़ों में \nजिन की तुम रूह थे हम पैकर थे \nनूर हो साया हो कि तारीकी हो \nलाख मैं जिस्म से और रूह से आरास्ता पैरास्ता हो कर उठ्ठूँ \nबन भी जाए ये ज़मीं \nमेरी करिश्मा-गह-ए-आलात-गरी \nतू मगर और ही कुछ चीज़ है \nतू न नूरी है न नारी है न ख़ाक-ए-आबी \nतू न शमसी है न अर्ज़ी है न है महताबी \nतू न मिर्रीख़ से ज़ोहरा से न सरतान से है \nतेरे क़दमों के निशाँ और कहीं देखे थे \nजिस्म क़द शक्ल ये अतवार ये तेवर तेरे \nतेरी बू-बास लिबास फूल ये ज़ेवर तेरे \nख़ामुशी तेरी ये आवाज़ ये चलना तेरा आना जाना \nये सितारों का ग़ुबार \nसिलसिला है ये अदाओं का \nकि है जिस्म के पर्दों पे तेरी रूह के नग़्मों का ख़ुमार \nइक नई शान का हर रोज़ निखार \nऔर फिर सोचता हूँ \nतू तो कुछ और है इन चीज़ों का मजमूआ' नहीं \nतू तो कुछ और है इन से भी सिवा \nइन के होने का न होने का भी पाबंद नहीं तेरा वजूद \nतेरे क़दमों के निशाँ और कहीं देखे थे \nतेरे क़दमों से तो है आज भी शादाब मिरा सारा वजूद \nयाद रखने की यही बात थी इब्न-ए-आदम \nतुम ने जब चाँद पे रक्खा था क़दम \nतुम किसी और सितारे से यहाँ आए थे", "ur": "۱ \nہم کسی اور ستارے سے یہاں آئے تھے \nیاد رکھنا تھی یہی بات مگر بھول گئے \nہم نے جب چاند پہ رکھا تھا قدم \nیاد آیا تھا ہمیں اس کا بدن \nہم مگر اپنوں کی باتوں میں مگن \nوادیٔ یاد کی گہرائی میں اترے ہی نہیں \nکاش اس لمحے کی آواز کو ہم سن لیتے \nپھر ہمیں وقت کے چنگل سے رہائی ہوتی \nغار کے پار سفیدی نہ سیاہی ہوتی \n\n۲ \nزمیں کا زمانہ ہے یہ \nہم زمیں بوس ہوئے \nسبز رنگوں کے سراب \nنیلگوں سطح آب \nہم فلک بوس ہوئے \nاور یہ بھول گئے \nتھے کبھی اپنے بدن پر تیرے قدموں کے نشاں \nسبز پتوں کے سوا \nاور بھی رنگ تھے رنگوں سے سوا \nکون سا کیف تھا ان چیزوں میں \nجن کی تم روح تھے ہم پیکر تھے \nنور ہو سایہ ہو کہ تاریکی ہو \nلاکھ میں جسم سے اور روح سے آراستہ پیراستہ ہو کر اٹھوں \nبن بھی جائے یہ زمیں \nمیری کرشمہ گہ آلات گری \nتو مگر اور ہی کچھ چیز ہے \nتو نہ نوری ہے نہ ناری ہے نہ خاک آبی \nتو نہ شمسی ہے نہ ارضی ہے نہ ہے مہتابی \nتو نہ مریخ سے زہرہ سے نہ سرطان سے ہے \nتیرے قدموں کے نشاں اور کہیں دیکھے تھے \nجسم قد شکل یہ اطوار یہ تیور تیرے \nتیری بو باس لباس پھول یہ زیور تیرے \nخامشی تیری یہ آواز یہ چلنا تیرا آنا جانا \nیہ ستاروں کا غبار \nسلسلہ ہے یہ اداؤں کا \nکہ ہے جسم کے پردوں پہ تیری روح کے نغموں کا خمار \nاک نئی شان کا ہر روز نکھار \nاور پھر سوچتا ہوں \nتو تو کچھ اور ہے ان چیزوں کا مجموعہ نہیں \nتو تو کچھ اور ہے ان سے بھی سوا \nان کے ہونے کا نہ ہونے کا بھی پابند نہیں تیرا وجود \nتیرے قدموں کے نشاں اور کہیں دیکھے تھے \nتیرے قدموں سے تو ہے آج بھی شاداب مرا سارا وجود \nیاد رکھنے کی یہی بات تھی ابن آدم \nتم نے جب چاند پہ رکھا تھا قدم \nتم کسی اور ستارے سے یہاں آئے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baat-kaa-duusraa-rukh-raushnii-raushnii-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "raushni raushni \nraushni har taraf \nraushni se kaho \nchhoD jae mujhe \nwaqt ka karwan ja raha hai magar \nabhi sath le kar na jae mujhe \nmeri aarzu hai ki tu bhi kabhi \ndil ki jaanib wo rasta sujhae mujhe \nmeri raushni ko mere nur ko \nmeri aankhon se le kar dikhae mujhe \nzulmat-o-maut ki wadiyon mein kabhi \nandheron ki KHatir luTae mujhe \nraat ka dusra ruKH jo dekha nahin \nchand ki dusri samt bhi hai teri \nkabhi us se bhi to milae mujhe \nzindagi zindagi \nzindagi har taraf \nzindagi se kaho \nchhoD jae mujhe", "en": "raushnī raushnī \nraushnī har taraf \nraushnī se kaho \nchhoḌ jaa.e mujhe \nvaqt kā kārvāñ jā rahā hai magar \nabhī saath le kar na jaa.e mujhe \nmirī aarzū hai ki tū bhī kabhī \ndil kī jānib vo rasta sujhā.e mujhe \nmirī raushnī ko mire nuur ko \nmerī āñkhoñ se le kar dikhā.e mujhe \nzulmat-o-maut kī vādiyoñ meñ kabhī \nañdheroñ kī ḳhātir luTā.e mujhe \nraat kā dūsrā ruḳh jo dekhā nahīñ \nchāñd kī dūsrī samt bhī hai tirī \nkabhī us se bhī to milā.e mujhe \nzindagī zindagī \nzindagī har taraf \nzindagī se kaho \nchhoḌ jaa.e mujhe", "hi": "रौशनी रौशनी \nरौशनी हर तरफ़ \nरौशनी से कहो \nछोड़ जाए मुझे \nवक़्त का कारवाँ जा रहा है मगर \nअभी साथ ले कर न जाए मुझे \nमिरी आरज़ू है कि तू भी कभी \nदिल की जानिब वो रस्ता सुझाए मुझे \nमिरी रौशनी को मिरे नूर को \nमेरी आँखों से ले कर दिखाए मुझे \nज़ुल्मत-ओ-मौत की वादियों में कभी \nअँधेरों की ख़ातिर लुटाए मुझे \nरात का दूसरा रुख़ जो देखा नहीं \nचाँद की दूसरी सम्त भी है तिरी \nकभी उस से भी तो मिलाए मुझे \nज़िंदगी ज़िंदगी \nज़िंदगी हर तरफ़ \nज़िंदगी से कहो \nछोड़ जाए मुझे", "ur": "روشنی روشنی \nروشنی ہر طرف \nروشنی سے کہو \nچھوڑ جائے مجھے \nوقت کا کارواں جا رہا ہے مگر \nابھی ساتھ لے کر نہ جائے مجھے \nمری آرزو ہے کہ تو بھی کبھی \nدل کی جانب وہ رستہ سجھائے مجھے \nمری روشنی کو مرے نور کو \nمیری آنکھوں سے لے کر دکھائے مجھے \nظلمت و موت کی وادیوں میں کبھی \nاندھیروں کی خاطر لٹائے مجھے \nرات کا دوسرا رخ جو دیکھا نہیں \nچاند کی دوسری سمت بھی ہے تری \nکبھی اس سے بھی تو ملائے مجھے \nزندگی زندگی \nزندگی ہر طرف \nزندگی سے کہو \nچھوڑ جائے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chashm-e-tamannaa-chashm-e-tamannaa-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "chashm-e-tamanna \njise nind aai thi sadiyon ki bimariyon ki thakan se \njag uTThi hai shayad \nbadan mein naya din shagufe ki manind ubhra \nshafaq-zar ban kar \ndil ki aaghosh mein aa basa hai \nnazare mein mashur rahne ki KHwahish janam le rahi hai \nbasa kar use apni nazron mein \nshadab aankhon mein rahne ko ji chahta hai \nwahi rang-o-bu ki hararat ki halki lakiren \ntamazat ke jhonke badan chhu rahe hain \nbahaar aa gai yaad ki wadiyon mein \nsafar ke iradon se mayus kashti \nkinare pe yun aa lagi hai \nki Thahri hui jhil ki raushni mein naya ghar basa hai \nye chashm-e-tamanna ki kashti bani hai naya aashiyana \nnilgun raushni tairti hai \nmagar ye khaDi hai \nzamane mohabbat ke phir lauT aae hain shayad \nwaqt ke Thahar jaane ki shayad ghaDi hai \nqayamat kaDi hai", "en": "chashm-e-tamannā \njise niiñd aa.ī thī sadiyoñ kī bīmāriyoñ kī thakan se \njaag uTThī hai shāyad \nbadan meñ nayā din shagūfe kī mānind ubhrā \nshafaq-zār ban kar \ndil kī āġhosh meñ aa basā hai \nnazāre meñ mas.hūr rahne kī ḳhvāhish janam le rahī hai \nbasā kar use apnī nazroñ meñ \nshādāb āñkhoñ meñ rahne ko jī chāhtā hai \nvahī rañg-o-bū kī harārat kī halkī lakīreñ \ntamāzat ke jhoñke badan chhū rahe haiñ \nbahār aa ga.ī yaad kī vādiyoñ meñ \nsafar ke irādoñ se māyūs kashtī \nkināre pe yuuñ aa lagī hai \nki Thahrī huī jhiil kī raushnī meñ nayā ghar basā hai \nye chashm-e-tamannā kī kashtī banī hai nayā āshiyāna \nnīlgūñ raushnī tairtī hai \nmagar ye khaḌī hai \nzamāne mohabbat ke phir lauT aa.e haiñ shāyad \nvaqt ke Thahar jaane kī shāyad ghaḌī hai \nqayāmat kaḌī hai", "hi": "चश्म-ए-तमन्ना \nजिसे नींद आई थी सदियों की बीमारियों की थकन से \nजाग उट्ठी है शायद \nबदन में नया दिन शगूफ़े की मानिंद उभरा \nशफ़क़-ज़ार बन कर \nदिल की आग़ोश में आ बसा है \nनज़ारे में मसहूर रहने की ख़्वाहिश जनम ले रही है \nबसा कर उसे अपनी नज़रों में \nशादाब आँखों में रहने को जी चाहता है \nवही रंग-ओ-बू की हरारत की हल्की लकीरें \nतमाज़त के झोंके बदन छू रहे हैं \nबहार आ गई याद की वादियों में \nसफ़र के इरादों से मायूस कश्ती \nकिनारे पे यूँ आ लगी है \nकि ठहरी हुई झील की रौशनी में नया घर बसा है \nये चश्म-ए-तमन्ना की कश्ती बनी है नया आशियाना \nनीलगूँ रौशनी तैरती है \nमगर ये खड़ी है \nज़माने मोहब्बत के फिर लौट आए हैं शायद \nवक़्त के ठहर जाने की शायद घड़ी है \nक़यामत कड़ी है", "ur": "چشم تمنا \nجسے نیند آئی تھی صدیوں کی بیماریوں کی تھکن سے \nجاگ اٹھی ہے شاید \nبدن میں نیا دن شگوفے کی مانند ابھرا \nشفق زار بن کر \nدل کی آغوش میں آ بسا ہے \nنظارے میں مسحور رہنے کی خواہش جنم لے رہی ہے \nبسا کر اسے اپنی نظروں میں \nشاداب آنکھوں میں رہنے کو جی چاہتا ہے \nوہی رنگ و بو کی حرارت کی ہلکی لکیریں \nتمازت کے جھونکے بدن چھو رہے ہیں \nبہار آ گئی یاد کی وادیوں میں \nسفر کے ارادوں سے مایوس کشتی \nکنارے پہ یوں آ لگی ہے \nکہ ٹھہری ہوئی جھیل کی روشنی میں نیا گھر بسا ہے \nیہ چشم تمنا کی کشتی بنی ہے نیا آشیانہ \nنیلگوں روشنی تیرتی ہے \nمگر یہ کھڑی ہے \nزمانے محبت کے پھر لوٹ آئے ہیں شاید \nوقت کے ٹھہر جانے کی شاید گھڑی ہے \nقیامت کڑی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khushbuu-kii-khushiyaan-darakhton-se-patte-to-har-saal-girte-hain-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "daraKHton se patte to har sal girte hain \nmiTTi mein milne ki KHwahish liye \nmagar un ko gin gin ke rakhta hai kaun \nsafar ki thakan se sarasima patta \njo girta hai lamhe ki diwar karke ubur \nbahut dur se aa ke leta hai \nmiTTi ki KHushbu ki KHushiyan \nmagar zard rangon ke zewar se aarasta \nye KHizan ki dulhan \njis ki qismat ke tare \nshab-o-roz girte hain \ndharti ki aaghosh par \nhain ye kis ke ishaare \ninhi zard rangon ki KHushbu mein \nshayad nai KHwahishon ke ufuq hain \nnae chand tare", "en": "daraḳhtoñ se patte to har saal girte haiñ \nmiTTī meñ milne kī ḳhvāhish liye \nmagar un ko gin gin ke rakhtā hai kaun \nsafar kī thakan se sarāsīma pattā \njo girtā hai lamhe kī dīvār karke ubuur \nbahut duur se aa ke letā hai \nmiTTī kī ḳhushbū kī ḳhushiyāñ \nmagar zard rangoñ ke zevar se ārāsta \nye ḳhizāñ kī dulhan \njis kī qismat ke taare \nshab-o-roz girte haiñ \ndhartī kī āġhosh par \nhaiñ ye kis ke ishāre \ninhī zard rangoñ kī ḳhushbū meñ \nshāyad na.ī ḳhvāhishoñ ke ufuq haiñ \nna.e chāñd taare", "hi": "दरख़्तों से पत्ते तो हर साल गिरते हैं \nमिट्टी में मिलने की ख़्वाहिश लिए \nमगर उन को गिन गिन के रखता है कौन \nसफ़र की थकन से सरासीमा पत्ता \nजो गिरता है लम्हे की दीवार करके उबूर \nबहुत दूर से आ के लेता है \nमिट्टी की ख़ुशबू की ख़ुशियाँ \nमगर ज़र्द रंगों के ज़ेवर से आरास्ता \nये ख़िज़ाँ की दुल्हन \nजिस की क़िस्मत के तारे \nशब-ओ-रोज़ गिरते हैं \nधरती की आग़ोश पर \nहैं ये किस के इशारे \nइन्ही ज़र्द रंगों की ख़ुशबू में \nशायद नई ख़्वाहिशों के उफ़ुक़ हैं \nनए चाँद तारे", "ur": "درختوں سے پتے تو ہر سال گرتے ہیں \nمٹی میں ملنے کی خواہش لیے \nمگر ان کو گن گن کے رکھتا ہے کون \nسفر کی تھکن سے سراسیمہ پتا \nجو گرتا ہے لمحے کی دیوار کرکے عبور \nبہت دور سے آ کے لیتا ہے \nمٹی کی خوشبو کی خوشیاں \nمگر زرد رنگوں کے زیور سے آراستہ \nیہ خزاں کی دلہن \nجس کی قسمت کے تارے \nشب و روز گرتے ہیں \nدھرتی کی آغوش پر \nہیں یہ کس کے اشارے \nانہی زرد رنگوں کی خوشبو میں \nشاید نئی خواہشوں کے افق ہیں \nنئے چاند تارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nagma-ek-andheraa-aankh-jhapak-kar-laakh-andhere-laae-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "ek andhera aankh jhapak kar lakh andhere lae \nchand ki nazren dipak par hain dipak jalta jae \nban-basi jogi matwala rag anokhe gae \npatthar ke sine ka sapna sanp bane bal khae \npurab ki badmast hawa rahon pe phan phailae \nang ang dikhla kar nagin lapak lapak lahrae \ndipak-rag koi sulga kar hirdai aag lagae \nmandir jal kar rakh bane aur purab ko uD jae \npurab ke gul-buTon par bhi ek naya rang aae \nsat rang ki sat zaminen sat samundar lae \nkoi kare jiwan ujyara koi to rup dikhae \nnain ki nirmal nazuk nayya be-sudh nir bahae \nkisi ki aas pe sanjh sawere kaun kinare aae \nchand ki nazren dipak par hain dipak jalta jae \nek andhera aankh jhapak kar lakh andhere lae", "en": "ek añdherā aañkh jhapak kar laakh añdhere laa.e \nchāñd kī nazreñ dīpak par haiñ dīpak jaltā jaa.e \nban-bāsī jogī matvālā raag anokhe gaa.e \npatthar ke siine kā sapnā saañp bane bal khaa.e \npūrab kī badmast havā rāhoñ pe phan phailā.e \nang ang dikhlā kar nāgin lapak lapak lahrā.e \ndīpak-rāg koī sulgā kar hirdai aag lagā.e \nmandir jal kar raakh bane aur pūrab ko uḌ jaa.e \npūrab ke gul-būToñ par bhī ek nayā rang aa.e \nsaat rang kī saat zamīneñ saat samundar laa.e \nkoī kare jīvan ujyārā koī to ruup dikhā.e \nnain kī nirmal nāzuk nayyā be-sudh niir bahā.e \nkisī kī aas pe sāñjh savere kaun kināre aa.e \nchāñd kī nazreñ dīpak par haiñ dīpak jaltā jaa.e \nek añdherā aañkh jhapak kar laakh añdhere laa.e", "hi": "एक अंधेरा आँख झपक कर लाख अंधेरे लाए \nचाँद की नज़रें दीपक पर हैं दीपक जलता जाए \nबन-बासी जोगी मतवाला राग अनोखे गाए \nपत्थर के सीने का सपना साँप बने बल खाए \nपूरब की बदमस्त हवा राहों पे फन फैलाए \nअंग अंग दिखला कर नागिन लपक लपक लहराए \nदीपक-राग कोई सुलगा कर हृदय आग लगाए \nमंदिर जल कर राख बने और पूरब को उड़ जाए \nपूरब के गुल-बूटों पर भी एक नया रंग आए \nसात रंग की सात ज़मीनें सात समुंदर लाए \nकोई करे जीवन उजयारा कोई तो रूप दिखाए \nनैन की निर्मल नाज़ुक नय्या बे-सुध नीर बहाए \nकिसी की आस पे साँझ सवेरे कौन किनारे आए \nचाँद की नज़रें दीपक पर हैं दीपक जलता जाए \nएक अंधेरा आँख झपक कर लाख अंधेरे लाए", "ur": "ایک اندھیرا آنکھ جھپک کر لاکھ اندھیرے لائے \nچاند کی نظریں دیپک پر ہیں دیپک جلتا جائے \nبن باسی جوگی متوالا راگ انوکھے گائے \nپتھر کے سینے کا سپنا سانپ بنے بل کھائے \nپورب کی بدمست ہوا راہوں پہ پھن پھیلائے \nانگ انگ دکھلا کر ناگن لپک لپک لہرائے \nدیپک راگ کوئی سلگا کر ہردے آگ لگائے \nمندر جل کر راکھ بنے اور پورب کو اڑ جائے \nپورب کے گل بوٹوں پر بھی ایک نیا رنگ آئے \nسات رنگ کی سات زمینیں سات سمندر لائے \nکوئی کرے جیون اجیارا کوئی تو روپ دکھائے \nنین کی نرمل نازک نیا بے سدھ نیر بہائے \nکسی کی آس پہ سانجھ سویرے کون کنارے آئے \nچاند کی نظریں دیپک پر ہیں دیپک جلتا جائے \nایک اندھیرا آنکھ جھپک کر لاکھ اندھیرے لائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/karam-yogii-karam-yogii-hai-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "karam yogi hai \npaikar-e-jism mein rahta hai \nmere sath \nus ki aawaz mere dil se nikal kar \nphunkti hai meri ruh mein naghmon ka KHumar \nphul khilte hain sitaron ke mere aangan mein \nmeri sakhiyan meri hamjoliyan aati hain mujhe milne \nto wo mil baiThta hai \nus ki aasudagi-e-dil dar-o-diwar se bahar \nkisi mahki hui KHushbu ki tarah phailti hai \nphail kar chumti hai har kas-o-na-kas ke qadam \n\nkya karun dil mera diwana hai \npaikar-e-jism mein rahta hua yogi hai wafa ki taswir \napni tabir ko KHwabon mein basa leti hun \nkoi aazurda-badan koi KHizan-dida chaman \nus ki phaili hui KHushbu se agar jag uThe \nto mujhe gham hota hai", "en": "karam yogī hai \npaikar-e-jism meñ rahtā hai \nmire saath \nus kī āvāz mire dil se nikal kar \nphūñktī hai mirī ruuh meñ naġhmoñ kā ḳhumār \nphuul khilte haiñ sitāroñ ke mire āñgan meñ \nmerī sakhiyāñ merī hamjoliyāñ aatī haiñ mujhe milne \nto vo mil baiThtā hai \nus kī āsūdagī-e-dil dar-o-dīvār se bāhar \nkisī mahkī huī ḳhushbū kī tarah phailtī hai \nphail kar chūmtī hai har kas-o-nā-kas ke qadam \n\nkyā karūñ dil mirā dīvāna hai \npaikar-e-jism meñ rahtā huā yogī hai vafā kī tasvīr \napnī ta.abīr ko ḳhvāboñ meñ basā letī huuñ \nkoī āzurda-badan koī ḳhizāñ-dīda chaman \nus kī phailī huī ḳhushbū se agar jaag uThe \nto mujhe ġham hotā hai", "hi": "करम योगी है \nपैकर-ए-जिस्म में रहता है \nमिरे साथ \nउस की आवाज़ मिरे दिल से निकल कर \nफूँकती है मिरी रूह में नग़्मों का ख़ुमार \nफूल खिलते हैं सितारों के मिरे आँगन में \nमेरी सखियाँ मेरी हमजोलियाँ आती हैं मुझे मिलने \nतो वो मिल बैठता है \nउस की आसूदगी-ए-दिल दर-ओ-दीवार से बाहर \nकिसी महकी हुई ख़ुशबू की तरह फैलती है \nफैल कर चूमती है हर कस-ओ-ना-कस के क़दम \n\nक्या करूँ दिल मिरा दीवाना है \nपैकर-ए-जिस्म में रहता हुआ योगी है वफ़ा की तस्वीर \nअपनी ता'बीर को ख़्वाबों में बसा लेती हूँ \nकोई आज़ुर्दा-बदन कोई ख़िज़ाँ-दीदा चमन \nउस की फैली हुई ख़ुशबू से अगर जाग उठे \nतो मुझे ग़म होता है", "ur": "کرم یوگی ہے \nپیکر جسم میں رہتا ہے \nمرے ساتھ \nاس کی آواز مرے دل سے نکل کر \nپھونکتی ہے مری روح میں نغموں کا خمار \nپھول کھلتے ہیں ستاروں کے مرے آنگن میں \nمیری سکھیاں میری ہمجولیاں آتی ہیں مجھے ملنے \nتو وہ مل بیٹھتا ہے \nاس کی آسودگیٔ دل در و دیوار سے باہر \nکسی مہکی ہوئی خوشبو کی طرح پھیلتی ہے \nپھیل کر چومتی ہے ہر کس و ناکس کے قدم \n\nکیا کروں دل مرا دیوانہ ہے \nپیکر جسم میں رہتا ہوا یوگی ہے وفا کی تصویر \nاپنی تعبیر کو خوابوں میں بسا لیتی ہوں \nکوئی آزردہ بدن کوئی خزاں دیدہ چمن \nاس کی پھیلی ہوئی خوشبو سے اگر جاگ اٹھے \nتو مجھے غم ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-kabhii-to-shaayad-mausam-badle-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "kabhi to shayad mausam badle \npyar ki rut aae \nis dharti ki pyas bujhe \ndil dariya phir shor kare \nman ki mail miTe \nchand sa mukhDa phir chamke \nphulon ki barkha barse \naur dil mahke \nkaljug ko ban-bas mile \nteri meri baat chale \nkab tak hum bezar rahenge \napnon aur parayon se \naaKHir wo bhi hain hum se", "en": "kabhī to shāyad mausam badle \npyaar kī rut aa.e \nis dhartī kī pyaas bujhe \ndil dariyā phir shor kare \nman kī mail miTe \nchāñd sā mukhḌā phir chamke \nphūloñ kī barkhā barse \naur dil mahke \nkaljug ko ban-bās mile \nterī merī baat chale \nkab tak ham bezār raheñge \napnoñ aur parāyoñ se \nāḳhir vo bhī haiñ ham se", "hi": "कभी तो शायद मौसम बदले \nप्यार की रुत आए \nइस धरती की प्यास बुझे \nदिल दरिया फिर शोर करे \nमन की मेल मिटे \nचाँद सा मुखड़ा फिर चमके \nफूलों की बरखा बरसे \nऔर दिल महके \nकलजुग को बन-बास मिले \nतेरी मेरी बात चले \nकब तक हम बेज़ार रहेंगे \nअपनों और परायों से \nआख़िर वो भी हैं हम से", "ur": "کبھی تو شاید موسم بدلے \nپیار کی رت آئے \nاس دھرتی کی پیاس بجھے \nدل دریا پھر شور کرے \nمن کی میل مٹے \nچاند سا مکھڑا پھر چمکے \nپھولوں کی برکھا برسے \nاور دل مہکے \nکلجگ کو بن باس ملے \nتیری میری بات چلے \nکب تک ہم بیزار رہیں گے \nاپنوں اور پرایوں سے \nآخر وہ بھی ہیں ہم سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chalo-havaa-ke-saath-chalen-chalo-havaa-ke-saath-chalen-ghalib-ahmad-nazms-1": { "en-rm": "chalo hawa ke sath chalen \naur dekhen ruKH un logon ka \njo hum se ruTh ke baiThe hain \naao un ki baat sunen \naur sun len shayad apni baat \nrakh kar un ke hath pe hath \nkabhi to dil ki baat sunen \naur rahen hum un ke pas \nshayad wo bhi hon udas \nchalo hawa ke sath chalen", "en": "chalo havā ke saath chaleñ \naur dekheñ ruḳh un logoñ kā \njo ham se ruuTh ke baiThe haiñ \naao un kī baat suneñ \naur sun leñ shāyad apnī baat \nrakh kar un ke haath pe haath \nkabhī to dil kī baat suneñ \naur raheñ ham un ke paas \nshāyad vo bhī hoñ udaas \nchalo havā ke saath chaleñ", "hi": "चलो हवा के साथ चलें \nऔर देखें रुख़ उन लोगों का \nजो हम से रूठ के बैठे हैं \nआओ उन की बात सुनें \nऔर सुन लें शायद अपनी बात \nरख कर उन के हाथ पे हाथ \nकभी तो दिल की बात सुनें \nऔर रहें हम उन के पास \nशायद वो भी हों उदास \nचलो हवा के साथ चलें", "ur": "چلو ہوا کے ساتھ چلیں \nاور دیکھیں رخ ان لوگوں کا \nجو ہم سے روٹھ کے بیٹھے ہیں \nآؤ ان کی بات سنیں \nاور سن لیں شاید اپنی بات \nرکھ کر ان کے ہاتھ پہ ہاتھ \nکبھی تو دل کی بات سنیں \nاور رہیں ہم ان کے پاس \nشاید وہ بھی ہوں اداس \nچلو ہوا کے ساتھ چلیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pal-bhar-kaa-mehmaan-kaun-aayaa-hai-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "kaun aaya hai \nye kis ne phunk kar rakhe qadam \ndahliz par chup-chap choron ki tarah \nraat ki tarikiyon mein sarsarahaT sanp ki \nsans ko sine ke andar rok lo \nsun na le qadmon ki aahaT \ndil ki dhaDkan ko kaho chup sadh le \ndil ka dar wa to na tha \npar wo to darwaze se andar aa gaya \nus ne dastak bhi na di \nek sae ki tarah hai sath sath \nkya karen kis ko bulaen \nkya kahen ye kaun hai \nchup-chap be-awaz \ngum-sum samne baiTha hua \nyun to sab kuchh hai \nagar socho to ye kuchh bhi nahin \nwahm-o-guman \nkaun ab DhunDe use \nwo to aa kar raat ki tarikiyon mein \nis tarah ghul-mil gaya \njaise apna jism ho us ka libas \nhum ne dekha hai use \njo KHud se bhi ru-posh hai \nwo hamari ruh ki gardish mein hai \naur hamare jism se sairab hai \nab agar tum so sako to so raho \nab wo jaega kahan \nab wo shayad phir na aaega kabhi", "en": "kaun aayā hai \nye kis ne phūñk kar rakhe qadam \ndahlīz par chup-chāp choroñ kī tarah \nraat kī tārīkiyoñ meñ sarsarāhaT saañp kī \nsaañs ko siine ke andar rok lo \nsun na le qadmoñ kī aahaT \ndil kī dhaḌkan ko kaho chup saadh le \ndil kā dar vā to na thā \npar vo to darvāze se andar aa gayā \nus ne dastak bhī na dī \nek saa.e kī tarah hai saath saath \nkyā kareñ kis ko bulā.eñ \nkyā kaheñ ye kaun hai \nchup-chāp be-āvāz \ngum-sum sāmne baiThā huā \nyuuñ to sab kuchh hai \nagar socho to ye kuchh bhī nahīñ \nvahm-o-gumāñ \nkaun ab DhūñDe use \nvo to aa kar raat kī tārīkiyoñ meñ \nis tarah ghul-mil gayā \njaise apnā jism ho us kā libās \nham ne dekhā hai use \njo ḳhud se bhī rū-posh hai \nvo hamārī ruuh kī gardish meñ hai \naur hamāre jism se sairāb hai \nab agar tum so sako to so raho \nab vo jā.egā kahāñ \nab vo shāyad phir na aa.egā kabhī", "hi": "कौन आया है \nये किस ने फूँक कर रखे क़दम \nदहलीज़ पर चुप-चाप चोरों की तरह \nरात की तारीकियों में सरसराहट साँप की \nसाँस को सीने के अंदर रोक लो \nसुन न ले क़दमों की आहट \nदिल की धड़कन को कहो चुप साध ले \nदिल का दर वा तो न था \nपर वो तो दरवाज़े से अंदर आ गया \nउस ने दस्तक भी न दी \nएक साए की तरह है साथ साथ \nक्या करें किस को बुलाएँ \nक्या कहें ये कौन है \nचुप-चाप बे-आवाज़ \nगुम-सुम सामने बैठा हुआ \nयूँ तो सब कुछ है \nअगर सोचो तो ये कुछ भी नहीं \nवहम-ओ-गुमाँ \nकौन अब ढूँडे उसे \nवो तो आ कर रात की तारीकियों में \nइस तरह घुल-मिल गया \nजैसे अपना जिस्म हो उस का लिबास \nहम ने देखा है उसे \nजो ख़ुद से भी रू-पोश है \nवो हमारी रूह की गर्दिश में है \nऔर हमारे जिस्म से सैराब है \nअब अगर तुम सो सको तो सो रहो \nअब वो जाएगा कहाँ \nअब वो शायद फिर न आएगा कभी", "ur": "کون آیا ہے \nیہ کس نے پھونک کر رکھے قدم \nدہلیز پر چپ چاپ چوروں کی طرح \nرات کی تاریکیوں میں سرسراہٹ سانپ کی \nسانس کو سینے کے اندر روک لو \nسن نہ لے قدموں کی آہٹ \nدل کی دھڑکن کو کہو چپ سادھ لے \nدل کا در وا تو نہ تھا \nپر وہ تو دروازے سے اندر آ گیا \nاس نے دستک بھی نہ دی \nایک سائے کی طرح ہے ساتھ ساتھ \nکیا کریں کس کو بلائیں \nکیا کہیں یہ کون ہے \nچپ چاپ بے آواز \nگم صم سامنے بیٹھا ہوا \nیوں تو سب کچھ ہے \nاگر سوچو تو یہ کچھ بھی نہیں \nوہم و گماں \nکون اب ڈھونڈے اسے \nوہ تو آ کر رات کی تاریکیوں میں \nاس طرح گھل مل گیا \nجیسے اپنا جسم ہو اس کا لباس \nہم نے دیکھا ہے اسے \nجو خود سے بھی روپوش ہے \nوہ ہماری روح کی گردش میں ہے \nاور ہمارے جسم سے سیراب ہے \nاب اگر تم سو سکو تو سو رہو \nاب وہ جائے گا کہاں \nاب وہ شاید پھر نہ آئے گا کبھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sone-kii-tamanna-jaanii-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "jaani \naaj ki shab \nkuchh aisi nind sula do mujh ko \nki kal subh \njab aankh khule to maut ki sarhad par hui ho \nek aisa jam pila do mujh ko \nki kal subh \njab aankh khule \nto mera nafs tere shishe se zyaada saf hua ho \nkuchh is tarah se rula do mujh ko \nki kal subh \njab aankh khule to \nnur ka pahla qatra aankh se ho kar sare dil mein phail gaya ho \naaj ki shab \nsone ki tamanna kar lene do \nkal subh \njab aankh khule to \nso kar jagne wale sab jazbon se dil aazad hua ho \njaani \nkabhi to apni man-mani bhi kar lene do \nkabhi to apni god mein so kar mar lene do", "en": "jaanī \naaj kī shab \nkuchh aisī niiñd sulā do mujh ko \nki kal sub.h \njab aañkh khule to maut kī sarhad paar huī ho \nik aisā jaam pilā do mujh ko \nki kal sub.h \njab aañkh khule \nto merā nafs tire shīshe se zyāda saaf huā ho \nkuchh is tarah se rulā do mujh ko \nki kal sub.h \njab aañkh khule to \nnuur kā pahlā qatra aañkh se ho kar saare dil meñ phail gayā ho \naaj kī shab \nsone kī tamanna kar lene do \nkal sub.h \njab aañkh khule to \nso kar jāgne vaale sab jazboñ se dil āzād huā ho \njaanī \nkabhī to apnī man-mānī bhī kar lene do \nkabhī to apnī god meñ so kar mar lene do", "hi": "जानी \nआज की शब \nकुछ ऐसी नींद सुला दो मुझ को \nकि कल सुब्ह \nजब आँख खुले तो मौत की सरहद पार हुई हो \nइक ऐसा जाम पिला दो मुझ को \nकि कल सुब्ह \nजब आँख खुले \nतो मेरा नफ़्स तिरे शीशे से ज़्यादा साफ़ हुआ हो \nकुछ इस तरह से रुला दो मुझ को \nकि कल सुब्ह \nजब आँख खुले तो \nनूर का पहला क़तरा आँख से हो कर सारे दिल में फैल गया हो \nआज की शब \nसोने की तमन्ना कर लेने दो \nकल सुब्ह \nजब आँख खुले तो \nसो कर जागने वाले सब जज़्बों से दिल आज़ाद हुआ हो \nजानी \nकभी तो अपनी मन-मानी भी कर लेने दो \nकभी तो अपनी गोद में सो कर मर लेने दो", "ur": "جانی \nآج کی شب \nکچھ ایسی نیند سلا دو مجھ کو \nکہ کل صبح \nجب آنکھ کھلے تو موت کی سرحد پار ہوئی ہو \nاک ایسا جام پلا دو مجھ کو \nکہ کل صبح \nجب آنکھ کھلے \nتو میرا نفس ترے شیشے سے زیادہ صاف ہوا ہو \nکچھ اس طرح سے رلا دو مجھ کو \nکہ کل صبح \nجب آنکھ کھلے تو \nنور کا پہلا قطرہ آنکھ سے ہو کر سارے دل میں پھیل گیا ہو \nآج کی شب \nسونے کی تمنا کر لینے دو \nکل صبح \nجب آنکھ کھلے تو \nسو کر جاگنے والے سب جذبوں سے دل آزاد ہوا ہو \nجانی \nکبھی تو اپنی من مانی بھی کر لینے دو \nکبھی تو اپنی گود میں سو کر مر لینے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tauq-e-naakaamii-ishq-men-thahre-hain-ham-naa-kaamyaab-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "ishq mein Thahre hain hum na-kaamyab \nDal kar gardan mein nakaami ka tauq \ntu bahut ghamgin hai \ntu mata-e-zist ko samjha hai ashkon ki bahaar \nkis qadar mushkil hai manzil \ndosti ke raston ki \nkis qadar aafat hain \nek taraf bechaargi hai nafs ki \nek taraf mubham se jazbon ki pukar \nek taraf teri mohabbat ka hisar \nkash tu itna to samjhe \nis jahan-e-zist ki manzil hai tu \ntujh se hain ye raat-din ke silsile \nkash tu itna to jaane \ntujh se main paiwast hun ruh-e-azal se \njism aur ruh ki tanaben KHema-zan hain \ntere sahil ke suhane dosh par \naur tu KHamosh sagar ki tarah hai be-kanar \nhum hue nakaam ya hain kaamyab \nfaisla chhoDen usi par \nhum hue jis par nisar \nkash tu itna to mane", "en": "ishq meñ Thahre haiñ ham nā-kāmyāb \nDaal kar gardan meñ nākāmī kā tauq \ntū bahut ġhamgīn hai \ntū matā-e-zīst ko samjhā hai ashkoñ kī bahār \nkis qadar mushkil hai manzil \ndostī ke rāstoñ kī \nkis qadar āfāt haiñ \nik taraf bechārgī hai nafs kī \nik taraf mub.ham se jazboñ kī pukār \nik taraf terī mohabbat kā hisār \nkaash tū itnā to samjhe \nis jahān-e-zīst kī manzil hai tū \ntujh se haiñ ye rāt-din ke silsile \nkaash tū itnā to jaane \ntujh se maiñ paivast huuñ rūh-e-azal se \njism aur ruuh kī tanābeñ ḳhema-zan haiñ \ntere sāhil ke suhāne dosh par \naur tū ḳhāmosh sāgar kī tarah hai be-kanār \nham hue nākām yā haiñ kāmyāb \nfaisla chhoḌeñ usī par \nham hue jis par nisār \nkaash tū itnā to maane", "hi": "इश्क़ में ठहरे हैं हम ना-कामयाब \nडाल कर गर्दन में नाकामी का तौक़ \nतू बहुत ग़मगीन है \nतू मता-ए-ज़ीस्त को समझा है अश्कों की बहार \nकिस क़दर मुश्किल है मंज़िल \nदोस्ती के रास्तों की \nकिस क़दर आफ़ात हैं \nइक तरफ़ बेचारगी है नफ़्स की \nइक तरफ़ मुबहम से जज़्बों की पुकार \nइक तरफ़ तेरी मोहब्बत का हिसार \nकाश तू इतना तो समझे \nइस जहान-ए-ज़ीस्त की मंज़िल है तू \nतुझ से हैं ये रात-दिन के सिलसिले \nकाश तू इतना तो जाने \nतुझ से मैं पैवस्त हूँ रूह-ए-अज़ल से \nजिस्म और रूह की तनाबें ख़ेमा-ज़न हैं \nतेरे साहिल के सुहाने दोष पर \nऔर तू ख़ामोश सागर की तरह है बे-कनार \nहम हुए नाकाम या हैं कामयाब \nफ़ैसला छोड़ें उसी पर \nहम हुए जिस पर निसार \nकाश तू इतना तो माने", "ur": "عشق میں ٹھہرے ہیں ہم نا کامیاب \nڈال کر گردن میں ناکامی کا طوق \nتو بہت غمگین ہے \nتو متاع زیست کو سمجھا ہے اشکوں کی بہار \nکس قدر مشکل ہے منزل \nدوستی کے راستوں کی \nکس قدر آفات ہیں \nاک طرف بے چارگی ہے نفس کی \nاک طرف مبہم سے جذبوں کی پکار \nاک طرف تیری محبت کا حصار \nکاش تو اتنا تو سمجھے \nاس جہان زیست کی منزل ہے تو \nتجھ سے ہیں یہ رات دن کے سلسلے \nکاش تو اتنا تو جانے \nتجھ سے میں پیوست ہوں روح ازل سے \nجسم اور روح کی طنابیں خیمہ زن ہیں \nتیرے ساحل کے سہانے دوش پر \nاور تو خاموش ساگر کی طرح ہے بے کنار \nہم ہوئے ناکام یا ہیں کامیاب \nفیصلہ چھوڑیں اسی پر \nہم ہوئے جس پر نثار \nکاش تو اتنا تو مانے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-chandar-us-ke-chaaron-or-gulaabii-phuul-khile-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "us ke chaaron or gulabi phul khile \nwo chandar kyon pile phul mein har dam khoya rahta hai \npile zahr bhare rangon se bahar nikle \nkabhi to un phulon se aankhen chaar kare \napne aap se par guzar kar \nKHud se KHud inkar kare \nun phulon se pyar kare \nus ke chaaron or gulabi phul khile", "en": "us ke chāroñ or gulābī phuul khile \nvo chandar kyoñ piile phuul meñ har dam khoyā rahtā hai \npiile zahr bhare rangoñ se bāhar nikle \nkabhī to un phūloñ se āñkheñ chaar kare \napne aap se paar guzar kar \nḳhud se ḳhud inkār kare \nun phūloñ se pyaar kare \nus ke chāroñ or gulābī phuul khile", "hi": "उस के चारों ओर गुलाबी फूल खिले \nवो चंद्र क्यों पीले फूल में हर दम खोया रहता है \nपीले ज़हर भरे रंगों से बाहर निकले \nकभी तो उन फूलों से आँखें चार करे \nअपने आप से पार गुज़र कर \nख़ुद से ख़ुद इंकार करे \nउन फूलों से प्यार करे \nउस के चारों ओर गुलाबी फूल खिले", "ur": "اس کے چاروں اور گلابی پھول کھلے \nوہ چندر کیوں پیلے پھول میں ہر دم کھویا رہتا ہے \nپیلے زہر بھرے رنگوں سے باہر نکلے \nکبھی تو ان پھولوں سے آنکھیں چار کرے \nاپنے آپ سے پار گزر کر \nخود سے خود انکار کرے \nان پھولوں سے پیار کرے \nاس کے چاروں اور گلابی پھول کھلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-phuulon-kii-duniyaa-zaraa-apnii-aankhen-to-denaa-ghalib-ahmad-nazms-1": { "en-rm": "zara apni aankhen to dena \nki dekhun tumhaari nazar se \njahan-e-tamanna \njahan log kahte hain \nnargis ne ek phul phir se jana hai \nhazaron baras ki saza jhel kar \nguman aur afshan ke rangon mein phir se \nbahaaron ki KHushbu safar kar rahi hai \nki lamhon ki lahron pe har-su \nnai aarzu par-fishan hai \ntamanna ki tanhaiyan muntazir hain \nki shayad wahi waqt ka qafila \nphir mile \njo un ko sula kar batae bina chal diya tha \nshukriya \napni aankhen to lo \nhamein apni be-nuri achchhi \nhamein kya mila \nhazaron baras ka safar \naur phir \ndida-war \nKHud-nazar KHud-girafta \nye pani ke taKHte pe laTka hua phul \nguman aur afshan ke rangon ki hijrat ka \ntaza nishan \nde gaya dagh-e-hijrat ki ek dukh-bhari dastan \nye chashm-e-tamanna \nKHudaya KHudi thi ki thi KHud-numai \nye phulon ki duniya bhi \nandheri nagri hai \nandhon ki duniya hai \nbe-nur-o-be-KHauf \ninsaf andha hai \nphulon ko phansi ke phande", "en": "zarā apnī āñkheñ to denā \nki dekhūñ tumhārī nazar se \njahān-e-tamannā \njahāñ log kahte haiñ \nnargis ne ik phuul phir se janā hai \nhazāroñ baras kī sazā jhel kar \ngumāñ aur afshāñ ke rangoñ meñ phir se \nbahāroñ kī ḳhushbū safar kar rahī hai \nki lamhoñ kī lahroñ pe har-sū \nna.ī aarzū par-fishāñ hai \ntamanna kī tanhā.iyāñ muntazir haiñ \nki shāyad vahī vaqt kā qāfila \nphir mile \njo un ko sulā kar batā.e binā chal diyā thā \nshukriya \napnī āñkheñ to lo \nhameñ apnī be-nūrī achchhī \nhameñ kyā milā \nhazāroñ baras kā safar \naur phir \ndīda-var \nḳhud-nazar ḳhud-girafta \nye paanī ke taḳhte pe laTkā huā phuul \ngumāñ aur afshāñ ke rangoñ kī hijrat kā \ntaaza nishāñ \nde gayā dāġh-e-hijrat kī ik dukh-bharī dāstāñ \nye chashm-e-tamannā \nḳhudāyā ḳhudī thī ki thī ḳhud-numā.ī \nye phūloñ kī duniyā bhī \nandherī nagrī hai \nandhoñ kī duniyā hai \nbe-nūr-o-be-ḳhauf \ninsāf andhā hai \nphūloñ ko phāñsī ke phande", "hi": "ज़रा अपनी आँखें तो देना \nकि देखूँ तुम्हारी नज़र से \nजहान-ए-तमन्ना \nजहाँ लोग कहते हैं \nनर्गिस ने इक फूल फिर से जना है \nहज़ारों बरस की सज़ा झेल कर \nगुमाँ और अफ़्शाँ के रंगों में फिर से \nबहारों की ख़ुशबू सफ़र कर रही है \nकि लम्हों की लहरों पे हर-सू \nनई आरज़ू पर-फ़िशाँ है \nतमन्ना की तन्हाइयाँ मुंतज़िर हैं \nकि शायद वही वक़्त का क़ाफ़िला \nफिर मिले \nजो उन को सुला कर बताए बिना चल दिया था \nशुक्रिया \nअपनी आँखें तो लो \nहमें अपनी बे-नूरी अच्छी \nहमें क्या मिला \nहज़ारों बरस का सफ़र \nऔर फिर \nदीदा-वर \nख़ुद-नज़र ख़ुद-गिरफ़्ता \nये पानी के तख़्ते पे लटका हुआ फूल \nगुमाँ और अफ़्शाँ के रंगों की हिजरत का \nताज़ा निशाँ \nदे गया दाग़-ए-हिजरत की इक दुख-भरी दास्ताँ \nये चश्म-ए-तमन्ना \nख़ुदाया ख़ुदी थी कि थी ख़ुद-नुमाई \nये फूलों की दुनिया भी \nअंधेरी नगरी है \nअंधों की दुनिया है \nबे-नूर-ओ-बे-ख़ौफ़ \nइंसाफ़ अंधा है \nफूलों को फाँसी के फंदे", "ur": "ذرا اپنی آنکھیں تو دینا \nکہ دیکھوں تمہاری نظر سے \nجہان تمنا \nجہاں لوگ کہتے ہیں \nنرگس نے اک پھول پھر سے جنا ہے \nہزاروں برس کی سزا جھیل کر \nگماں اور افشاں کے رنگوں میں پھر سے \nبہاروں کی خوشبو سفر کر رہی ہے \nکہ لمحوں کی لہروں پہ ہر سو \nنئی آرزو پرفشاں ہے \nتمنا کی تنہائیاں منتظر ہیں \nکہ شاید وہی وقت کا قافلہ \nپھر ملے \nجو ان کو سلا کر بتائے بنا چل دیا تھا \nشکریہ \nاپنی آنکھیں تو لو \nہمیں اپنی بے نوری اچھی \nہمیں کیا ملا \nہزاروں برس کا سفر \nاور پھر \nدیدہ ور \nخود نظر خود گرفتہ \nیہ پانی کے تختے پہ لٹکا ہوا پھول \nگماں اور افشاں کے رنگوں کی ہجرت کا \nتازہ نشاں \nدے گیا داغ ہجرت کی اک دکھ بھری داستاں \nیہ چشم تمنا \nخدایا خودی تھی کہ تھی خود نمائی \nیہ پھولوں کی دنیا بھی \nاندھیری نگری ہے \nاندھوں کی دنیا ہے \nبے نور و بے خوف \nانصاف اندھا ہے \nپھولوں کو پھانسی کے پھندے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baat-kaa-duusraa-rukh-raushnii-raushnii-ghalib-ahmad-nazms-1": { "en-rm": "raushni raushni \nraushni har-taraf \nraushni se kaho \nchhoD jae mujhe \nwaqt ka karwan ja raha hai magar \nabhi sath le kar na jae mujhe \nmeri aarzu hai ki tu bhi kabhi \ndil ki jaanib wo rasta sujhae mujhe \nmeri raushni ko mere nur ko \nmeri aankhon se le kar dikhae mujhe \nzulmat-o-maut ki wadiyon mein kabhi \nandheron ki KHatir luTae mujhe \nraat ka dusra ruKH jo dekha nahin \nchand ki dusri samt bhi hai teri \nkabhi us se bhi to milae mujhe \nzindagi zindagi \nzindagi har taraf \nzindagi se kaho \nchhoD jae mujhe", "en": "raushnī raushnī \nraushnī har-taraf \nraushnī se kaho \nchhoḌ jaa.e mujhe \nvaqt kā kārvāñ jā rahā hai magar \nabhī saath le kar na jaa.e mujhe \nmirī aarzū hai ki tū bhī kabhī \ndil kī jānib vo rasta sujhā.e mujhe \nmirī raushnī ko mire nuur ko \nmerī āñkhoñ se le kar dikhā.e mujhe \nzulmat-o-maut kī vādiyoñ meñ kabhī \nañdheroñ kī ḳhātir luTā.e mujhe \nraat kā dūsrā ruḳh jo dekhā nahīñ \nchāñd kī dūsrī samt bhī hai tirī \nkabhī us se bhī to milā.e mujhe \nzindagī zindagī \nzindagī har taraf \nzindagī se kaho \nchhoḌ jaa.e mujhe", "hi": "रौशनी रौशनी \nरौशनी हर-तरफ़ \nरौशनी से कहो \nछोड़ जाए मुझे \nवक़्त का कारवाँ जा रहा है मगर \nअभी साथ ले कर न जाए मुझे \nमिरी आरज़ू है कि तू भी कभी \nदिल की जानिब वो रस्ता सुझाए मुझे \nमिरी रौशनी को मिरे नूर को \nमेरी आँखों से ले कर दिखाए मुझे \nज़ुल्मत-ओ-मौत की वादियों में कभी \nअँधेरों की ख़ातिर लुटाए मुझे \nरात का दूसरा रुख़ जो देखा नहीं \nचाँद की दूसरी सम्त भी है तिरी \nकभी उस से भी तो मिलाए मुझे \nज़िंदगी ज़िंदगी \nज़िंदगी हर तरफ़ \nज़िंदगी से कहो \nछोड़ जाए मुझे", "ur": "روشنی روشنی \nروشنی ہر طرف \nروشنی سے کہو \nچھوڑ جائے مجھے \nوقت کا کارواں جا رہا ہے مگر \nابھی ساتھ لے کر نہ جائے مجھے \nمری آرزو ہے کہ تو بھی کبھی \nدل کی جانب وہ رستہ سجھائے مجھے \nمری روشنی کو مرے نور کو \nمیری آنکھوں سے لے کر دکھائے مجھے \nظلمت و موت کی وادیوں میں کبھی \nاندھیروں کی خاطر لٹائے مجھے \nرات کا دوسرا رخ جو دیکھا نہیں \nچاند کی دوسری سمت بھی ہے تری \nکبھی اس سے بھی تو ملائے مجھے \nزندگی زندگی \nزندگی ہر طرف \nزندگی سے کہو \nچھوڑ جائے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sajda-e-sahv-log-kahte-hain-muurakh-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "log kahte hain murakh \nmulaqat ka silsila KHatm hai \nmagar apne jine ka maqsad mulaqat hai \ntum miloge \nkabhi aisa rasta bhi hum ko samjhao \njahan tum bhi aao \nbahut sans jhonka bahut lafz phunke \nshab-o-roz ke an-ginat zard patton ke \nDheron se Dhanpa kiye \njism apna \nlibaadon ki surat bahut hum ne pahna utara \nbahut manzilen chhoD din \nis liye hum na Thahre \nki teri taraf hum rawana rahen \nmagar apni hijrat ki manzil kabhi aaegi bhi \nki rasiya hai tu bhi \nfaqat hijr ki dastan ka \nasatir ki shakl-o-surat mein \ndohra ke hum ko sunata rahega \nwahi naghma-e-soz-o-saz \nsilsila-ha-e-dur-o-daraaz \n\nraat ke nau baje the \ntere dar pe sar rakh ke sajde mein roya ki soya \nto subh ke nau baj gae \nraat ko din ke daman mein dhoya \nmiTai siyahi bahut qalb-o-jaan ki \nteri ruh ke sans ki hai qasam \njo tu ne kabhi mujh mein phunki \nusi naghma-e-nur se \napni hasti ke zarre pirone ki koshish bahut ki \nmagar KHak mein bhi to aaludgi hai \nwajud apne zindan se paega kaise najat \nkisi taur mumkin bhi hai \nki KHirad KHun aur KHak \nKHwahish KHayal aur KHwab \nmila den mujhe meri miTTi ki KHushbu se \nKHud-kushi ki kai suraton se guzarna paDa hai \nKHudi ko \nsafar kar ke dekha kai aalamon mein \nsitaron se aage \njahanon se aage \nKHudi ki KHudai faqat KHud-kushi hai \nteri aarzu ki wahi tishnagi hai \nyahi tishnagi tere dar se \nkahin sar uTha de na mera \ndua de \nagar main hun tera \nagar tu hai mera", "en": "log kahte haiñ mūrakh \nmulāqāt kā silsila ḳhatm hai \nmagar apne jiine kā maqsad mulāqāt hai \ntum miloge \nkabhī aisā rasta bhī ham ko samjhāo \njahāñ tum bhī aao \nbahut saañs jhoñkā bahut lafz phūñke \nshab-o-roz ke an-ginat zard pattoñ ke \nDheroñ se Dhāñpā kiye \njism apnā \nlibādoñ kī sūrat bahut ham ne pahnā utārā \nbahut manzileñ chhoḌ diiñ \nis liye ham na Thahre \nki terī taraf ham ravāna raheñ \nmagar apnī hijrat kī manzil kabhī aa.egī bhī \nki rasiyā hai tū bhī \nfaqat hijr kī dāstāñ kā \nasātīr kī shakl-o-sūrat meñ \ndohrā ke ham ko sunātā rahegā \nvahī naġhma-e-soz-o-sāz \nsilsila-hā-e-dūr-o-darāz \n\nraat ke nau baje the \ntire dar pe sar rakh ke sajde meñ royā ki soyā \nto sub.h ke nau baj ga.e \nraat ko din ke dāman meñ dhoyā \nmiTā.ī siyāhī bahut qalb-o-jāñ kī \ntirī ruuh ke saañs kī hai qasam \njo tū ne kabhī mujh meñ phūñkī \nusī naġhma-e-nūr se \napnī hastī ke zarre pirone kī koshish bahut kī \nmagar ḳhaak meñ bhī to ālūdgī hai \nvajūd apne zindāñ se pā.egā kaise najāt \nkisī taur mumkin bhī hai \nki ḳhirad ḳhuun aur ḳhaak \nḳhvāhish ḳhayāl aur ḳhvāb \nmilā deñ mujhe merī miTTī kī ḳhushbū se \nḳhud-kushī kī ka.ī sūratoñ se guzarnā paḌā hai \nḳhudī ko \nsafar kar ke dekhā ka.ī ālamoñ meñ \nsitāroñ se aage \njahānoñ se aage \nḳhudī kī ḳhudā.ī faqat ḳhud-kushī hai \ntirī aarzū kī vahī tishnagī hai \nyahī tishnagī tere dar se \nkahīñ sar uThā de na merā \nduā de \nagar maiñ huuñ terā \nagar tū hai merā", "hi": "लोग कहते हैं मूरख \nमुलाक़ात का सिलसिला ख़त्म है \nमगर अपने जीने का मक़्सद मुलाक़ात है \nतुम मिलोगे \nकभी ऐसा रस्ता भी हम को समझाओ \nजहाँ तुम भी आओ \nबहुत साँस झोंका बहुत लफ़्ज़ फूँके \nशब-ओ-रोज़ के अन-गिनत ज़र्द पत्तों के \nढेरों से ढाँपा किए \nजिस्म अपना \nलिबादों की सूरत बहुत हम ने पहना उतारा \nबहुत मंज़िलें छोड़ दीं \nइस लिए हम न ठहरे \nकि तेरी तरफ़ हम रवाना रहें \nमगर अपनी हिजरत की मंज़िल कभी आएगी भी \nकि रसिया है तू भी \nफ़क़त हिज्र की दास्ताँ का \nअसातीर की शक्ल-ओ-सूरत में \nदोहरा के हम को सुनाता रहेगा \nवही नग़्मा-ए-सोज़-ओ-साज़ \nसिलसिला-हा-ए-दूर-ओ-दराज़ \n\nरात के नौ बजे थे \nतिरे दर पे सर रख के सज्दे में रोया कि सोया \nतो सुब्ह के नौ बज गए \nरात को दिन के दामन में धोया \nमिटाई सियाही बहुत क़ल्ब-ओ-जाँ की \nतिरी रूह के साँस की है क़सम \nजो तू ने कभी मुझ में फूंकी \nउसी नग़्मा-ए-नूर से \nअपनी हस्ती के ज़र्रे पिरोने की कोशिश बहुत की \nमगर ख़ाक में भी तो आलूदगी है \nवजूद अपने ज़िंदाँ से पाएगा कैसे नजात \nकिसी तौर मुमकिन भी है \nकि ख़िरद ख़ून और ख़ाक \nख़्वाहिश ख़याल और ख़्वाब \nमिला दें मुझे मेरी मिट्टी की ख़ुशबू से \nख़ुद-कुशी की कई सूरतों से गुज़रना पड़ा है \nख़ुदी को \nसफ़र कर के देखा कई आलमों में \nसितारों से आगे \nजहानों से आगे \nख़ुदी की ख़ुदाई फ़क़त ख़ुद-कुशी है \nतिरी आरज़ू की वही तिश्नगी है \nयही तिश्नगी तेरे दर से \nकहीं सर उठा दे न मेरा \nदुआ दे \nअगर मैं हूँ तेरा \nअगर तू है मेरा", "ur": "لوگ کہتے ہیں مورکھ \nملاقات کا سلسلہ ختم ہے \nمگر اپنے جینے کا مقصد ملاقات ہے \nتم ملو گے \nکبھی ایسا رستہ بھی ہم کو سمجھاؤ \nجہاں تم بھی آؤ \nبہت سانس جھونکا بہت لفظ پھونکے \nشب و روز کے ان گنت زرد پتوں کے \nڈھیروں سے ڈھانپا کیے \nجسم اپنا \nلبادوں کی صورت بہت ہم نے پہنا اتارا \nبہت منزلیں چھوڑ دیں \nاس لیے ہم نہ ٹھہرے \nکہ تیری طرف ہم روانہ رہیں \nمگر اپنی ہجرت کی منزل کبھی آئے گی بھی \nکہ رسیا ہے تو بھی \nفقط ہجر کی داستاں کا \nاساطیر کی شکل و صورت میں \nدہرا کے ہم کو سناتا رہے گا \nوہی نغمۂ سوز و ساز \nسلسلہ ہائے دور و دراز \n\nرات کے نو بجے تھے \nترے در پہ سر رکھ کے سجدے میں رویا کہ سویا \nتو صبح کے نو بج گئے \nرات کو دن کے دامن میں دھویا \nمٹائی سیاہی بہت قلب و جاں کی \nتری روح کے سانس کی ہے قسم \nجو تو نے کبھی مجھ میں پھونکی \nاسی نغمۂ نور سے \nاپنی ہستی کے ذرے پرونے کی کوشش بہت کی \nمگر خاک میں بھی تو آلودگی ہے \nوجود اپنے زنداں سے پائے گا کیسے نجات \nکسی طور ممکن بھی ہے \nکہ خرد خون اور خاک \nخواہش خیال اور خواب \nملا دیں مجھے میری مٹی کی خوشبو سے \nخود کشی کی کئی صورتوں سے گزرنا پڑا ہے \nخودی کو \nسفر کر کے دیکھا کئی عالموں میں \nستاروں سے آگے \nجہانوں سے آگے \nخودی کی خدائی فقط خودکشی ہے \nتری آرزو کی وہی تشنگی ہے \nیہی تشنگی تیرے در سے \nکہیں سر اٹھا دے نہ میرا \nدعا دے \nاگر میں ہوں تیرا \nاگر تو ہے میرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-din-din-kii-raushnii-men-raat-mil-gaii-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "din ki raushni mein raat mil gai \ndo-ghaDi jo tere sath ji liye \nnashat ke tamam jam pi liye \nhusn ishq aur talab ki hurmaten \nsurur-o-kaif aur sukun ki hashmaten \nrida-e-nur ban ke tar tar ho ke jism mein utar gain \nma-siwa bikhar gaya \nnasha surur ki hadon se par raushni ki rah se guzar gaya \ndin ki tez dhup mein \nfaza-e-yaad ke tamam naqsh \nteri meri chandni uDa ke le gai \nmaze tamam lazzaton ke chand saaton mein \nyun sama gae \nki din ki wusaton pe raat chha gai \ntalash ke surur mein \nsarab ki hadon se hum guzar gae \nhamein hamari zat ka nishan mila \nhamein hamari baat ka guman mila \nsaya-e-makan mein la-makan mila", "en": "din kī raushnī meñ raat mil ga.ī \ndo-ghaḌī jo tere saath jī liye \nnashāt ke tamām jaam pī liye \nhusn ishq aur talab kī hurmateñ \nsurūr-o-kaif aur sukūñ kī hashmateñ \nridā-e-nūr ban ke taar taar ho ke jism meñ utar ga.iiñ \nmā-sivā bikhar gayā \nnasha surūr kī hadoñ se paar raushnī kī raah se guzar gayā \ndin kī tez dhuup meñ \nfazā-e-yād ke tamām naqsh \nterī merī chāñdnī uḌā ke le ga.ī \nmaze tamām lazzatoñ ke chand sā.atoñ meñ \nyuuñ samā ga.e \nki din kī vus.atoñ pe raat chhā ga.ī \ntalāsh ke surūr meñ \nsarāb kī hadoñ se ham guzar ga.e \nhameñ hamārī zaat kā nishāñ milā \nhameñ hamārī baat kā gumāñ milā \nsāya-e-makāñ meñ lā-makāñ milā", "hi": "दिन की रौशनी में रात मिल गई \nदो-घड़ी जो तेरे साथ जी लिए \nनशात के तमाम जाम पी लिए \nहुस्न इश्क़ और तलब की हुर्मतें \nसुरूर-ओ-कैफ़ और सुकूँ की हशमतें \nरिदा-ए-नूर बन के तार तार हो के जिस्म में उतर गईं \nमा-सिवा बिखर गया \nनशा सुरूर की हदों से पार रौशनी की राह से गुज़र गया \nदिन की तेज़ धूप में \nफ़ज़ा-ए-याद के तमाम नक़्श \nतेरी मेरी चाँदनी उड़ा के ले गई \nमज़े तमाम लज़्ज़तों के चंद साअ'तों में \nयूँ समा गए \nकि दिन की वुसअ'तों पे रात छा गई \nतलाश के सुरूर में \nसराब की हदों से हम गुज़र गए \nहमें हमारी ज़ात का निशाँ मिला \nहमें हमारी बात का गुमाँ मिला \nसाया-ए-मकाँ में ला-मकाँ मिला", "ur": "دن کی روشنی میں رات مل گئی \nدو گھڑی جو تیرے ساتھ جی لیے \nنشاط کے تمام جام پی لیے \nحسن عشق اور طلب کی حرمتیں \nسرور و کیف اور سکوں کی حشمتیں \nردائے نور بن کے تار تار ہو کے جسم میں اتر گئیں \nماسوا بکھر گیا \nنشہ سرور کی حدوں سے پار روشنی کی راہ سے گزر گیا \nدن کی تیز دھوپ میں \nفضائے یاد کے تمام نقش \nتیری میری چاندنی اڑا کے لے گئی \nمزے تمام لذتوں کے چند ساعتوں میں \nیوں سما گئے \nکہ دن کی وسعتوں پہ رات چھا گئی \nتلاش کے سرور میں \nسراب کی حدوں سے ہم گزر گئے \nہمیں ہماری ذات کا نشاں ملا \nہمیں ہماری بات کا گماں ملا \nسایۂ مکاں میں لا مکاں ملا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intizaar-sab-sitaare-chaand-suuraj-phuul-phal-gae-ghalib-ahmad-nazms": { "en-rm": "sab sitare chand suraj phul phal gae \nkab kahan aur kaun ke sab silsile ab KHatm hain \nwaqt par maut aa gai mausam badal gae \nwaqt ka lamha-e-fani le gaya sab raushni aur rang-o-bu \nab na pyala hai na pani \nek kora aasman hai \nbe-dar-o-diwar rauzan aur benam-o-nishan \nshakl aur shishe ki aaraish ka manzar bhi nahin \nnur ki nazren bhi patthar ho gain \nab raho tum muntazir \nKHak-o-KHun ki chashni mein kaun ab laega wasl-o-hijr ke mausam yahan \nab wo gum-gashta KHazinon ki KHabar \nphul ki patti mein larzan phir na dekhoge kabhi \nye KHayal-o-KHwab ki KHakistari KHabron ke din \naur KHwabida nashe mein lauTti raaton ki battiyan gul huin \nKHak-dan sab jal-bujhe \nKHun ki holi ke khel \nteri meri zid ke sare mel-jol \nwasl ki sab qurbaten aur hijr ke sab fasle \nsab sadaen aur sadiyan mausamon ke qafile \nDhal Dhala kar rang ki aamezishon ke sae mein \ntere mere sar se sare war kar \nchandni aur dhup ke in nuqrai sikkon ka rup \nle uDe hain kaghazi pairahanon ke dosh par \nteri meri kulfaton aur ulfaton ki dastan \nqafilon ka waqt ab baqi nahin \nchhoD do paimaish-e-sud-o-ziyan \ndaur ab reg-e-rawan ka KHatm hai \nwaqt ka waqfa naya aaega bhi \nphir bisat-e-dil bichhaenge nai \nphir khilega mausam-e-gul bhi naya \nbandh rakh raKHt-e-safar \nai ham-safar \nmain wahi musht-e-ghubar-e-rah-guzar \nhun muntazir", "en": "sab sitāre chāñd sūraj phuul phal ga.e \nkab kahāñ aur kaun ke sab silsile ab ḳhatm haiñ \nvaqt par maut aa ga.ī mausam badal ga.e \nvaqt kā lamha-e-fānī le gayā sab raushnī aur rang-o-bū \nab na pyāla hai na paanī \nek korā āsmāñ hai \nbe-dar-o-dīvār rauzan aur benām-o-nishāñ \nshakl aur shīshe kī ārā.ish kā manzar bhī nahīñ \nnuur kī nazreñ bhī patthar ho ga.iiñ \nab raho tum muntazir \nḳhāk-o-ḳhūñ kī chāshnī meñ kaun ab lā.egā vasl-o-hijr ke mausam yahāñ \nab vo gum-gashta ḳhazīnoñ kī ḳhabar \nphuul kī pattī meñ larzāñ phir na dekhoge kabhī \nye ḳhayāl-o-ḳhvāb kī ḳhākistarī ḳhabroñ ke din \naur ḳhvābīda nashe meñ lauTtī rātoñ kī battiyāñ gul huiiñ \nḳhāk-dāñ sab jal-bujhe \nḳhuun kī holī ke khel \nterī merī zid ke saare mel-jol \nvasl kī sab qurbateñ aur hijr ke sab fāsle \nsab sadā.eñ aur sadiyāñ mausamoñ ke qāfile \nDhal Dhalā kar rang kī āmezishoñ ke saa.e meñ \ntere mere sar se saare vaar kar \nchāñdnī aur dhuup ke in nuqra.ī sikkoñ kā ruup \nle uḌe haiñ kāġhazī pairāhanoñ ke dosh par \nterī merī kulfatoñ aur ulfatoñ kī dāstāñ \nqāfiloñ kā vaqt ab baaqī nahīñ \nchhoḌ do paimā.ish-e-sūd-o-ziyāñ \ndaur ab reg-e-ravāñ kā ḳhatm hai \nvaqt kā vaqfa nayā aa.egā bhī \nphir bisāt-e-dil bichhā.eñge na.ī \nphir khilegā mausam-e-gul bhī nayā \nbāñdh rakh raḳht-e-safar \nai ham-safar \nmaiñ vahī musht-e-ġhubār-e-rah-guzar \nhuuñ muntazir", "hi": "सब सितारे चाँद सूरज फूल फल गए \nकब कहाँ और कौन के सब सिलसिले अब ख़त्म हैं \nवक़्त पर मौत आ गई मौसम बदल गए \nवक़्त का लम्हा-ए-फ़ानी ले गया सब रौशनी और रंग-ओ-बू \nअब न प्याला है न पानी \nएक कोरा आसमाँ है \nबे-दर-ओ-दीवार रौज़न और बेनाम-ओ-निशाँ \nशक्ल और शीशे की आराइश का मंज़र भी नहीं \nनूर की नज़रें भी पत्थर हो गईं \nअब रहो तुम मुंतज़िर \nख़ाक-ओ-ख़ूँ की चाशनी में कौन अब लाएगा वस्ल-ओ-हिज्र के मौसम यहाँ \nअब वो गुम-गश्ता ख़ज़ीनों की ख़बर \nफूल की पत्ती में लर्ज़ां फिर न देखोगे कभी \nये ख़याल-ओ-ख़्वाब की ख़ाकिस्तरी ख़बरों के दिन \nऔर ख़्वाबीदा नशे में लौटती रातों की बत्तियाँ गुल हुईं \nख़ाक-दाँ सब जल-बुझे \nख़ून की होली के खेल \nतेरी मेरी ज़िद के सारे मेल-जोल \nवस्ल की सब क़ुर्बतें और हिज्र के सब फ़ासले \nसब सदाएँ और सदियाँ मौसमों के क़ाफ़िले \nढल ढला कर रंग की आमेज़िशों के साए में \nतेरे मेरे सर से सारे वार कर \nचाँदनी और धूप के इन नुक़रई सिक्कों का रूप \nले उड़े हैं काग़ज़ी पैराहनों के दोष पर \nतेरी मेरी कुल्फ़तों और उल्फ़तों की दास्ताँ \nक़ाफ़िलों का वक़्त अब बाक़ी नहीं \nछोड़ दो पैमाइश-ए-सूद-ओ-ज़ियाँ \nदौर अब रेग-ए-रवाँ का ख़त्म है \nवक़्त का वक़्फ़ा नया आएगा भी \nफिर बिसात-ए-दिल बिछाएँगे नई \nफिर खिलेगा मौसम-ए-गुल भी नया \nबाँध रख रख़्त-ए-सफ़र \nऐ हम-सफ़र \nमैं वही मुश्त-ए-ग़ुबार-ए-रह-गुज़र \nहूँ मुंतज़िर", "ur": "سب ستارے چاند سورج پھول پھل گئے \nکب کہاں اور کون کے سب سلسلے اب ختم ہیں \nوقت پر موت آ گئی موسم بدل گئے \nوقت کا لمحۂ فانی لے گیا سب روشنی اور رنگ و بو \nاب نہ پیالہ ہے نہ پانی \nایک کورا آسماں ہے \nبے در و دیوار روزن اور بے نام و نشاں \nشکل اور شیشے کی آرائش کا منظر بھی نہیں \nنور کی نظریں بھی پتھر ہو گئیں \nاب رہو تم منتظر \nخاک و خوں کی چاشنی میں کون اب لائے گا وصل و ہجر کے موسم یہاں \nاب وہ گم گشتہ خزینوں کی خبر \nپھول کی پتی میں لرزاں پھر نہ دیکھو گے کبھی \nیہ خیال و خواب کی خاکستری خبروں کے دن \nاور خوابیدہ نشے میں لوٹتی راتوں کی بتیاں گل ہوئیں \nخاک داں سب جل بجھے \nخون کی ہولی کے کھیل \nتیری میری ضد کے سارے میل جول \nوصل کی سب قربتیں اور ہجر کے سب فاصلے \nسب صدائیں اور صدیاں موسموں کے قافلے \nڈھل ڈھلا کر رنگ کی آمیزشوں کے سائے میں \nتیرے میرے سر سے سارے وار کر \nچاندنی اور دھوپ کے ان نقرئی سکوں کا روپ \nلے اڑے ہیں کاغذی پیراہنوں کے دوش پر \nتیری میری کلفتوں اور الفتوں کی داستاں \nقافلوں کا وقت اب باقی نہیں \nچھوڑ دو پیمائش سود و زیاں \nدور اب ریگ رواں کا ختم ہے \nوقت کا وقفہ نیا آئے گا بھی \nپھر بساط دل بچھائیں گے نئی \nپھر کھلے گا موسم گل بھی نیا \nباندھ رکھ رخت سفر \nاے ہم سفر \nمیں وہی مشت غبار رہگزر \nہوں منتظر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/iffat-faridi": { "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kaa-akhbaar-darvaaze-pe-khat-se-huii-ik-aavaaz-iffat-faridi-nazms": { "en-rm": "darwaze pe khaT se hui ek aawaz \naur main chaunk gai \nzarur hoga aaj ka aKHbar \ndarwaza khol kar dekha \nmera andaza sahi nahin tha \nwahan aKHbar paDa nahin tha \nwahan tha aag ka ek gola \nus mein lipTi thin \nchand masli hui masum kaliyan \nkuchh gandi tang galiyan \nbhuk ka soz \naur kuchh zaKHira-andoz \nbe-roz-gari ka sannaTa \nghurbat ka chanTa \nsukha aur bazar manda \nsath mein KHud-kushi ka tha phanda \nsarhadon ke jhagDe \njang \naur ek KHatra atom-bomb \nkitne jangal \nghaTti hariyali \nbimari \naspatalon ki bad-hali \nghoTalon ka shor \naur rishwat-KHori ki hoD \nzulm-o-sitam ki dastanen \ndhamakon ki aawazen \ndimagh ghum gaya \nphir ghaur se dekha \nare nahin \nwo aaj ka aKHbar hi tha \nlarazte kanpte hathon se uTha liya \nuThana to tha hi na", "en": "darvāze pe khaT se huī ik āvāz \naur maiñ chauñk ga.ī \nzarūr hogā aaj kā aḳhbār \ndarvāza khol kar dekhā \nmerā andāza sahī nahīñ thā \nvahāñ aḳhbār paḌā nahīñ thā \nvahāñ thā aag kā ek golā \nus meñ lipTī thiiñ \nchand maslī huī ma.asūm kaliyāñ \nkuchh gandī tang galiyāñ \nbhuuk kā soz \naur kuchh zaḳhīra-andoz \nbe-roz-gārī kā sannāTā \nġhurbat kā chāñTā \nsūkhā aur bāzār manda \nsaath meñ ḳhud-kushī kā thā phandā \nsarhadoñ ke jhagḌe \njang \naur ek ḳhatra atom-bomb \nkitne jangal \nghaTtī hariyālī \nbīmārī \naspatāloñ kī bad-halī \nghoTāloñ kā shor \naur rishvat-ḳhorī kī hoḌ \nzulm-o-sitam kī dāstāneñ \ndhamākoñ kī āvāzeñ \ndimāġh ghuum gayā \nphir ġhaur se dekhā \nare nahīñ \nvo aaj kā aḳhbār hī thā \nlarazte kāñpte hāthoñ se uThā liyā \nuThānā to thā hī nā", "hi": "दरवाज़े पे खट से हुई इक आवाज़ \nऔर मैं चौंक गई \nज़रूर होगा आज का अख़बार \nदरवाज़ा खोल कर देखा \nमेरा अंदाज़ा सही नहीं था \nवहाँ अख़बार पड़ा नहीं था \nवहाँ था आग का एक गोला \nउस में लिपटी थीं \nचंद मसली हुई मासूम कलियाँ \nकुछ गंदी तंग गलियाँ \nभूक का सोज़ \nऔर कुछ ज़ख़ीरा-अंदोज़ \nबे-रोज़-गारी का सन्नाटा \nग़ुर्बत का चाँटा \nसूखा और बाज़ार मंदा \nसाथ में ख़ुद-कुशी का था फंदा \nसरहदों के झगड़े \nजंग \nऔर एक ख़तरा एटम-बम \nकितने जंगल \nघटती हरियाली \nबीमारी \nअस्पतालों की बद-हाली \nघोटालों का शोर \nऔर रिश्वत-ख़ोरी की होड़ \nज़ुल्म-ओ-सितम की दास्तानें \nधमाकों की आवाज़ें \nदिमाग़ घूम गया \nफिर ग़ौर से देखा \nअरे नहीं \nवो आज का अख़बार ही था \nलरज़ते काँपते हाथों से उठा लिया \nउठाना तो था ही ना", "ur": "دروازے پہ کھٹ سے ہوئی اک آواز \nاور میں چونک گئی \nضرور ہوگا آج کا اخبار \nدروازہ کھول کر دیکھا \nمیرا اندازہ سہی نہیں تھا \nوہاں اخبار پڑا نہیں تھا \nوہاں تھا آگ کا ایک گولا \nاس میں لپٹی تھیں \nچند مسلی ہوئی معصوم کلیاں \nکچھ گندی تنگ گلیاں \nبھوک کا سوز \nاور کچھ ذخیرہ‌ اندوز \nبے روزگاری کا سناٹا \nغربت کا چانٹا \nسوکھا اور بازار مندہ \nساتھ میں خودکشی کا تھا پھندا \nسرحدوں کے جھگڑے \nجنگ \nاور ایک خطرہ ایٹم بم \nکتنے جنگل \nگھٹتی ہریالی \nبیماری \nاسپتالوں کی بد حالی \nگھوٹالوں کا شور \nاور رشوت خوری کی ہوڑ \nظلم و ستم کی داستانیں \nدھماکوں کی آوازیں \nدماغ گھوم گیا \nپھر غور سے دیکھا \nارے نہیں \nوہ آج کا اخبار ہی تھا \nلرزتے کانپتے ہاتھوں سے اٹھا لیا \nاٹھانا تو تھا ہی نا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-karnataki": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-kyaa-hai-shaairii-kii-do-sinfen-hain-nazm-o-gazal-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "shairi ki do sinfen hain nazm-o-ghazal \nurdu mein in ki shohrat hai bachcho aTal \nnazm paband hai nazm aazad bhi \nye kabhi nasr hai aur muarra kabhi \nnazm-e-paband mein wazn hoga myan \naur aazad mein bhi hai is ka nishan \nnazm-e-paband ka tarz hai jo latif \nis mein paoge tum qafiya-o-radif \nnasri nazmon mein bas nasr hi nasr hai \nwazn aur qafiya hai na hi bahr hai \nwazn aur qafiye jin ko mushkil hue \nnasri nazmen umuman wo kahte lage \nwazn nazm-e-muarra mein hai dosto \nis ko tum be-radif-o-qawafi kaho \nmasnawi ho qasida ho ya marsiya \nnazm ka milta hai bachcho hum ko pata \nnazm mein silsila hai KHayalat ka \nek dariya sa hai dekho jazbaat ka \nwo muKHammas ho ya ho musaddas koi \nye bhi ek shakl hai nazm-e-paband ki \nwo ghazal ho ki ho nazm bachcho suno \ndonon yaksan hain shohrat mein bas jaan lo \n'josh' ki nazmen mashhur hain har jagah \nhain ghazal ke 'jigar' waqai baadshah \nnazm mein jo kahani kahi jaegi \nshauq se ai miyan wo suni jaegi \nnazmen simab-o-iqbaal ne bhi likhin \njo nihayat hi mashhur sabit huin \nkarta hun bachchon ke waste main dua \nnazmen bachchon ki likhta hun 'hafiz' sada", "en": "shā.irī kī do sinfeñ haiñ nazm-o-ġhazal \nurdu meñ in kī shohrat hai bachcho aTal \nnazm pāband hai nazm āzād bhī \nye kabhī nasr hai aur muarra kabhī \nnazm-e-pāband meñ vazn hogā myaañ \naur āzād meñ bhī hai is kā nishāñ \nnazm-e-pāband kā tarz hai jo latīf \nis meñ pāoge tum qāfiya-o-radīf \nnasrī nazmoñ meñ bas nasr hī nasr hai \nvazn aur qāfiya hai na hī bahr hai \nvazn aur qāfiye jin ko mushkil hue \nnasrī nazmeñ umūman vo kahte lage \nvazn nazm-e-muarra meñ hai dosto \nis ko tum be-radīf-o-qavāfī kaho \nmasnavī ho qasīda ho yā marsiya \nnazm kā miltā hai bachcho ham ko patā \nnazm meñ silsila hai ḳhayālāt kā \nek dariyā sā hai dekho jazbāt kā \nvo muḳhammas ho yā ho musaddas koī \nye bhī ik shakl hai nazm-e-pāband kī \nvo ġhazal ho ki ho nazm bachcho suno \ndonoñ yaksāñ haiñ shohrat meñ bas jaan lo \n'josh' kī nazmeñ mash.hūr haiñ har jagah \nhaiñ ġhazal ke 'jigar' vāqa.ī bādshah \nnazm meñ jo kahānī kahī jā.egī \nshauq se ai miyāñ vo sunī jā.egī \nnazmeñ sīmāb-o-iqbāl ne bhī likhīñ \njo nihāyat hī mash.hūr sābit huiiñ \nkartā huuñ bachchoñ ke vāste maiñ duā \nnazmeñ bachchoñ kī likhtā huuñ 'hāfiz' sadā", "hi": "शाइरी की दो सिंफ़ें हैं नज़्म-ओ-ग़ज़ल \nउर्दू में इन की शोहरत है बच्चो अटल \nनज़्म पाबंद है नज़्म आज़ाद भी \nये कभी नस्र है और मुअर्रा कभी \nनज़्म-ए-पाबंद में वज़्न होगा म्याँ \nऔर आज़ाद में भी है इस का निशाँ \nनज़्म-ए-पाबंद का तर्ज़ है जो लतीफ़ \nइस में पाओगे तुम क़ाफ़िया-ओ-रदीफ़ \nनसरी नज़्मों में बस नस्र ही नस्र है \nवज़्न और क़ाफ़िया है न ही बहर है \nवज़्न और क़ाफ़िए जिन को मुश्किल हुए \nनसरी नज़्में उमूमन वो कहते लगे \nवज़्न नज़्म-ए-मुअर्रा में है दोस्तो \nइस को तुम बे-रदीफ़-ओ-क़वाफ़ी कहो \nमसनवी हो क़सीदा हो या मर्सिया \nनज़्म का मिलता है बच्चो हम को पता \nनज़्म में सिलसिला है ख़यालात का \nएक दरिया सा है देखो जज़्बात का \nवो मुख़म्मस हो या हो मुसद्दस कोई \nये भी इक शक्ल है नज़्म-ए-पाबंद की \nवो ग़ज़ल हो कि हो नज़्म बच्चो सुनो \nदोनों यकसाँ हैं शोहरत में बस जान लो \n'जोश' की नज़्में मशहूर हैं हर जगह \nहैं ग़ज़ल के 'जिगर' वाक़ई बादशह \nनज़्म में जो कहानी कही जाएगी \nशौक़ से ऐ मियाँ वो सुनी जाएगी \nनज़्में सीमाब-ओ-इक़बाल ने भी लिखीं \nजो निहायत ही मशहूर साबित हुईं \nकरता हूँ बच्चों के वास्ते मैं दुआ \nनज़्में बच्चों की लिखता हूँ 'हाफ़िज़' सदा", "ur": "شاعری کی دو صنفیں ہیں نظم و غزل \nاردو میں ان کی شہرت ہے بچو اٹل \nنظم پابند ہے نظم آزاد بھی \nیہ کبھی نثر ہے اور معرا کبھی \nنظم پابند میں وزن ہوگا میاں \nاور آزاد میں بھی ہے اس کا نشاں \nنظم پابند کا طرز ہے جو لطیف \nاس میں پاؤ گے تم قافیہ و ردیف \nنثری نظموں میں بس نثر ہی نثر ہے \nوزن اور قافیہ ہے نہ ہی بحر ہے \nوزن اور قافیے جن کو مشکل ہوئے \nنثری نظمیں عموماً وہ کہتے لگے \nوزن نظم معرا میں ہے دوستو \nاس کو تم بے ردیف و قوافی کہو \nمثنوی ہو قصیدہ ہو یا مرثیہ \nنظم کا ملتا ہے بچو ہم کو پتا \nنظم میں سلسلہ ہے خیالات کا \nایک دریا سا ہے دیکھو جذبات کا \nوہ مخمس ہو یا ہو مسدس کوئی \nیہ بھی اک شکل ہے نظم پابند کی \nوہ غزل ہو کہ ہو نظم بچو سنو \nدونوں یکساں ہیں شہرت میں بس جان لو \nجوشؔ کی نظمیں مشہور ہیں ہر جگہ \nہیں غزل کے جگرؔ واقعی بادشہ \nنظم میں جو کہانی کہی جائے گی \nشوق سے اے میاں وہ سنی جائے گی \nنظمیں سیماب و اقبال نے بھی لکھیں \nجو نہایت ہی مشہور ثابت ہوئیں \nکرتا ہوں بچوں کے واسطے میں دعا \nنظمیں بچوں کی لکھتا ہوں حافظؔ سدا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pahaade-do-ekaa-do-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "do eka do \nho ho ho \ndo duni chaar \naao khelen yar \ndo tiya chhe \nhai hai hai \ndo chauke aaTh \nkar lo bhayya ThaTh \ndo panje das \nkah do bas \ndo chhakke barah \nchand sitara \ndo sat chaudah \nrah sidha sada \ndo aThe sola \ntu nahin bhola \ndo nawan aThaarah \nkhul gaya chehra \ndo dahai bis \nna hue Tis", "en": "do ekā do \nho ho ho \ndo duunī chaar \naao kheleñ yaar \ndo tiyā chhe \nhai hai hai \ndo chauke aaTh \nkar lo bhayyā ThāTh \ndo panje das \nkah do bas \ndo chhakke bārah \nchāñd sitārā \ndo sat chaudah \nrah sīdhā saada \ndo aThe sola \ntū nahīñ bholā \ndo navāñ aThārah \nkhul gayā chehra \ndo dahā.ī biis \nna hue Tiis", "hi": "दो एका दो \nहो हो हो \nदो दूनी चार \nआओ खेलें यार \nदो तिया छे \nहै है है \nदो चौके आठ \nकर लो भय्या ठाठ \nदो पंजे दस \nकह दो बस \nदो छक्के बारह \nचाँद सितारा \nदो सत चौदह \nरह सीधा सादा \nदो अठे सोला \nतू नहीं भोला \nदो नवाँ अठारह \nखुल गया चेहरा \nदो दहाई बीस \nन हुए टीस", "ur": "دو ایکا دو \nہو ہو ہو \nدو دونی چار \nآؤ کھیلیں یار \nدو تیا چھ \nہے ہے ہے \nدو چوکے آٹھ \nکر لو بھیا ٹھاٹھ \nدو پنجے دس \nکہہ دو بس \nدو چھکے بارہ \nچاند ستارا \nدو ست چودہ \nرہ سیدھا سادہ \nدو اٹھے سولہ \nتو نہیں بھولا \nدو نواں اٹھارہ \nکھل گیا چہرہ \nدو دہائی بیس \nنہ ہوئے ٹیس" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-aur-musaafir-hai-kathin-bachcho-ye-jiivan-kaa-safar-hafeez-karnatki-nazms": { "en-rm": "hai kaThin bachcho ye jiwan ka safar \nhai nihayat pur-KHatar ek ek Dagar \n\nrahbar ke bhes mein hain rahzan \nis safar ki hain fazaen pur-fitan \n\naandhiyan gham ki uThengi har qadam \nrakhna apne hauslon ka tum bharam \n\ngham ko sanche mein KHushi ke Dhaalna \nhar bala ko muskura kar Talna \n\nkarwan ko bhi paraya maniye \nis safar mein KHud ko tanha jaaniye \n\nthak gae hon to zara sustaiye \nmanzilon ki samt phir baDh jaiye \n\nchahiye tum ko KHudi ki raushni \nhai musalsal ek safar ye zindagi \n\nrahiye duniya mein musafir ki tarah \ndekhiye duniya ko nazir ki tarah \n\ntum musafir hi agar duniya mein ho \nqadr bachcho waqt ki karte raho \n\nhote hain bachcho safar mein tajarbe \nlog milte hain musafir ko nae \n\nek wasila hai safar tafrih ka \ngunjti hai har taraf us ki sada \n\nmalumat afza na ho kyun kar safar \nho musafir ki magar gahri nazar \n\nhai musafir-KHana ye duniya suno \nhum musafir hain sabhi ai dosto \n\nqaul tum apne buzurgon ka suno \nis ke aamil ai mere bachcho bano \n\nsubh jaldi se safar par chal paDo \nshab se pahle ghar ko tum lauT aaiyo \n\nhalka kuchh saman safar mein chahiye \ndid ka arman safar mein chahiye \n\nzindagi mein hai safar ka apna rol \nbaDhta hai logon se bachcho mel-jol \n\nin dinon apna safar aasan hai \naur tayyaron pe apna dhyan hai \n\ntez hai apni uDanon ka asar \nminton mein melon ka tai hoga safar \n\nhar musafir ko safar se pyar hai \nazm kaamil ho to beDa par hai \n\nrahta hai 'hafiz' safar mein roz-o-shab \nwo safar ka karta hai dil se adab", "en": "hai kaThin bachcho ye jīvan kā safar \nhai nihāyat pur-ḳhatar ik ik Dagar \n\nrāhbar ke bhes meñ haiñ rāhzan \nis safar kī haiñ fazā.eñ pur-fitan \n\nāñdhiyāñ ġham kī uTheñgī har qadam \nrakhnā apne hausloñ kā tum bharam \n\nġham ko sāñche meñ ḳhushī ke Dhālnā \nhar balā ko muskurā kar Tālnā \n\nkārvāñ ko bhī parāyā māniye \nis safar meñ ḳhud ko tanhā jāniye \n\nthak ga.e hoñ to zarā sustā.iye \nmanziloñ kī samt phir baḌh jā.iye \n\nchāhiye tum ko ḳhudī kī raushnī \nhai musalsal ik safar ye zindagī \n\nrahiye duniyā meñ musāfir kī tarah \ndekhiye duniyā ko nāzir kī tarah \n\ntum musāfir hī agar duniyā meñ ho \nqadr bachcho vaqt kī karte raho \n\nhote haiñ bachcho safar meñ tajarbe \nlog milte haiñ musāfir ko na.e \n\nik vasīla hai safar tafrīh kā \ngūñjtī hai har taraf us kī sadā \n\nma.alūmāt afzā na ho kyuuñ kar safar \nho musāfir kī magar gahrī nazar \n\nhai musāfir-ḳhāna ye duniyā suno \nham musāfir haiñ sabhī ai dosto \n\nqaul tum apne buzurgoñ kā suno \nis ke aamil ai mire bachcho bano \n\nsub.h jaldī se safar par chal paḌo \nshab se pahle ghar ko tum lauT aa.iyo \n\nhalkā kuchh sāmāñ safar meñ chāhiye \ndiid kā armāñ safar meñ chāhiye \n\nzindagī meñ hai safar kā apnā rol \nbaḌhtā hai logoñ se bachcho mel-jol \n\nin dinoñ apnā safar āsān hai \naur tayyāroñ pe apnā dhyān hai \n\ntez hai apnī uḌānoñ kā asar \nmintoñ meñ meloñ kā tai hogā safar \n\nhar musāfir ko safar se pyaar hai \nazm kāmil ho to beḌā paar hai \n\nrahtā hai 'hāfiz' safar meñ roz-o-shab \nvo safar kā kartā hai dil se adab", "hi": "है कठिन बच्चो ये जीवन का सफ़र \nहै निहायत पुर-ख़तर इक इक डगर \n\nराहबर के भेस में हैं राहज़न \nइस सफ़र की हैं फ़ज़ाएँ पुर-फ़ितन \n\nआँधियाँ ग़म की उठेंगी हर क़दम \nरखना अपने हौसलों का तुम भरम \n\nग़म को साँचे में ख़ुशी के ढालना \nहर बला को मुस्कुरा कर टालना \n\nकारवाँ को भी पराया मानिए \nइस सफ़र में ख़ुद को तन्हा जानिए \n\nथक गए हों तो ज़रा सुसताइए \nमंज़िलों की सम्त फिर बढ़ जाइए \n\nचाहिए तुम को ख़ुदी की रौशनी \nहै मुसलसल इक सफ़र ये ज़िंदगी \n\nरहिए दुनिया में मुसाफ़िर की तरह \nदेखिए दुनिया को नाज़िर की तरह \n\nतुम मुसाफ़िर ही अगर दुनिया में हो \nक़द्र बच्चो वक़्त की करते रहो \n\nहोते हैं बच्चो सफ़र में तजरबे \nलोग मिलते हैं मुसाफ़िर को नए \n\nइक वसीला है सफ़र तफ़रीह का \nगूँजती है हर तरफ़ उस की सदा \n\nमा'लूमात अफ़ज़ा न हो क्यूँ कर सफ़र \nहो मुसाफ़िर की मगर गहरी नज़र \n\nहै मुसाफ़िर-ख़ाना ये दुनिया सुनो \nहम मुसाफ़िर हैं सभी ऐ दोस्तो \n\nक़ौल तुम अपने बुज़ुर्गों का सुनो \nइस के आमिल ऐ मिरे बच्चो बनो \n\nसुब्ह जल्दी से सफ़र पर चल पड़ो \nशब से पहले घर को तुम लौट आइयो \n\nहल्का कुछ सामाँ सफ़र में चाहिए \nदीद का अरमाँ सफ़र में चाहिए \n\nज़िंदगी में है सफ़र का अपना रोल \nबढ़ता है लोगों से बच्चो मेल-जोल \n\nइन दिनों अपना सफ़र आसान है \nऔर तय्यारों पे अपना ध्यान है \n\nतेज़ है अपनी उड़ानों का असर \nमिनटों में मेलों का तय होगा सफ़र \n\nहर मुसाफ़िर को सफ़र से प्यार है \nअज़्म कामिल हो तो बेड़ा पार है \n\nरहता है 'हाफ़िज़' सफ़र में रोज़-ओ-शब \nवो सफ़र का करता है दिल से अदब", "ur": "ہے کٹھن بچو یہ جیون کا سفر \nہے نہایت پر خطر اک اک ڈگر \n\nراہبر کے بھیس میں ہیں راہزن \nاس سفر کی ہیں فضائیں پر فتن \n\nآندھیاں غم کی اٹھیں گی ہر قدم \nرکھنا اپنے حوصلوں کا تم بھرم \n\nغم کو سانچے میں خوشی کے ڈھالنا \nہر بلا کو مسکرا کر ٹالنا \n\nکارواں کو بھی پرایا مانئے \nاس سفر میں خود کو تنہا جانئے \n\nتھک گئے ہوں تو ذرا سستائیے \nمنزلوں کی سمت پھر بڑھ جائیے \n\nچاہیے تم کو خودی کی روشنی \nہے مسلسل اک سفر یہ زندگی \n\nرہیے دنیا میں مسافر کی طرح \nدیکھیے دنیا کو ناظر کی طرح \n\nتم مسافر ہی اگر دنیا میں ہو \nقدر بچو وقت کی کرتے رہو \n\nہوتے ہیں بچو سفر میں تجربے \nلوگ ملتے ہیں مسافر کو نئے \n\nاک وسیلہ ہے سفر تفریح کا \nگونجتی ہے ہر طرف اس کی صدا \n\nمعلومات افزا نہ ہو کیوں کر سفر \nہو مسافر کی مگر گہری نظر \n\nہے مسافر خانہ یہ دنیا سنو \nہم مسافر ہیں سبھی اے دوستو \n\nقول تم اپنے بزرگوں کا سنو \nاس کے عامل اے مرے بچو بنو \n\nصبح جلدی سے سفر پر چل پڑو \nشب سے پہلے گھر کو تم لوٹ آئیو \n\nہلکا کچھ ساماں سفر میں چاہیے \nدید کا ارماں سفر میں چاہیے \n\nزندگی میں ہے سفر کا اپنا رول \nبڑھتا ہے لوگوں سے بچو میل جول \n\nان دنوں اپنا سفر آسان ہے \nاور طیاروں پہ اپنا دھیان ہے \n\nتیز ہے اپنی اڑانوں کا اثر \nمنٹوں میں میلوں کا طے ہوگا سفر \n\nہر مسافر کو سفر سے پیار ہے \nعزم کامل ہو تو بیڑا پار ہے \n\nرہتا ہے حافظؔ سفر میں روز و شب \nوہ سفر کا کرتا ہے دل سے ادب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaj-mahal-hai-kinaare-ye-jamunaa-ke-ik-shaahkaar-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "hai kinare ye jamuna ke ek shahkar \ndekhna chandni mein tum is ki bahaar \nyaad-e-mumtaz mein ye banaya gaya \nsang-e-marmar se is ko tarasha gaya \nshahjahan ne banaya baDe shauq se \nbarson is ko sajaya baDe shauq se \nhan ye bhaarat ke mahallat ka taj hai \nsab ke dil pe isi ka sada raj hai \nis ki kari-gari hai baDi be-misal \nwaqai hai zamana mein ye la-zawal \nek shaffaf aaina samjhun na kyun \nis ko nargis ka gul-dasta kyun na kahun \nkya miTaega naqsh is ke kaise koi \ntaj 'hafiz'-ji kyun kar banae koi", "en": "hai kināre ye jamunā ke ik shāhkār \ndekhnā chāñdnī meñ tum is kī bahār \nyād-e-mumtāz meñ ye banāyā gayā \nsañg-e-marmar se is ko tarāshā gayā \nshāhjahāñ ne banāyā baḌe shauq se \nbarsoñ is ko sajāyā baḌe shauq se \nhaañ ye bhārat ke mahallāt kā taaj hai \nsab ke dil pe isī kā sadā raaj hai \nis kī kārī-garī hai baḌī be-misāl \nvāqa.ī hai zamāna meñ ye lā-zavāl \nek shaffāf ā.īna samjhūñ na kyuuñ \nis ko nargis kā gul-dasta kyuuñ na kahūñ \nkyā miTā.egā naqsh is ke kaise koī \ntaaj 'hāfiz'-jī kyuuñ kar banā.e koī", "hi": "है किनारे ये जमुना के इक शाहकार \nदेखना चाँदनी में तुम इस की बहार \nयाद-ए-मुम्ताज़ में ये बनाया गया \nसंग-ए-मरमर से इस को तराशा गया \nशाहजहाँ ने बनाया बड़े शौक़ से \nबरसों इस को सजाया बड़े शौक़ से \nहाँ ये भारत के महल्लात का ताज है \nसब के दिल पे इसी का सदा राज है \nइस की कारी-गरी है बड़ी बे-मिसाल \nवाक़ई है ज़माना में ये ला-ज़वाल \nएक शफ़्फ़ाफ़ आईना समझूँ न क्यूँ \nइस को नर्गिस का गुल-दस्ता क्यूँ न कहूँ \nक्या मिटाएगा नक़्श इस के कैसे कोई \nताज 'हाफ़िज़'-जी क्यूँ कर बनाए कोई", "ur": "ہے کنارے یہ جمنا کے اک شاہکار \nدیکھنا چاندنی میں تم اس کی بہار \nیاد ممتاز میں یہ بنایا گیا \nسنگ مرمر سے اس کو تراشا گیا \nشاہجہاں نے بنایا بڑے شوق سے \nبرسوں اس کو سجایا بڑے شوق سے \nہاں یہ بھارت کے محلات کا تاج ہے \nسب کے دل پہ اسی کا سدا راج ہے \nاس کی کاری گری ہے بڑی بے مثال \nواقعی ہے زمانہ میں یہ لا زوال \nایک شفاف آئینہ سمجھوں نہ کیوں \nاس کو نرگس کا گلدستہ کیوں نہ کہوں \nکیا مٹائے گا نقش اس کے کیسے کوئی \nتاج حافظؔ جی کیوں کر بنائے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahkashaan-hazrat-e-insaan-kii-khaatir-hii-banii-hai-kahkashaan-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "hazrat-e-insan ki KHatir hi bani hai kahkashan \nbachcho lakhon sal pahle se saji hai kahkashan \nkahkashaen kitni hain likhne se aajiz hai qalam \nkahkashaon ki kabhi ginti nahin kar sakte hum \nkahkashaon mein nazar aae sitaron ka hujum \nsurajon ki kahkashaon mein machi rahti hai dhum \nkahkashaen do baDi hain kar lo bachcho in ko yaad \ndudhiya paTTi baDi hai andromeda ke baad \ndudhiya paTTi mein ek million sitare paoge \nandromeda mein bhi lakhon nazare paoge \nkahkashan ke fasle lambe bahut hain jaan lo \nnapte hain in ko nuri sal mein bachcho suno \nphailti hain kahkashaen rafta rafta har taraf \nhai nai science mein 'hafiz' inhen hasil sharaf", "en": "hazrat-e-insāñ kī ḳhātir hī banī hai kahkashāñ \nbachcho lākhoñ saal pahle se sajī hai kahkashāñ \nkahkashā.eñ kitnī haiñ likhne se aajiz hai qalam \nkahkashāoñ kī kabhī gintī nahīñ kar sakte ham \nkahkashāoñ meñ nazar aa.e sitāroñ kā hujūm \nsūrajoñ kī kahkashāoñ meñ machī rahtī hai dhuum \nkahkashā.eñ do baḌī haiñ kar lo bachcho in ko yaad \ndūdhiyā paTTī baḌī hai andromeda ke baad \ndūdhiyā paTTī meñ ek million sitāre pāoge \nandromeda meñ bhī lākhoñ nazāre pāoge \nkahkashāñ ke fāsle lambe bahut haiñ jaan lo \nnāpte haiñ in ko nuurī saal meñ bachcho suno \nphailtī haiñ kahkashā.eñ rafta rafta har taraf \nhai na.ī science meñ 'hāfiz' inheñ hāsil sharaf", "hi": "हज़रत-ए-इंसाँ की ख़ातिर ही बनी है कहकशाँ \nबच्चो लाखों साल पहले से सजी है कहकशाँ \nकहकशाएँ कितनी हैं लिखने से आजिज़ है क़लम \nकहकशाओं की कभी गिनती नहीं कर सकते हम \nकहकशाओं में नज़र आए सितारों का हुजूम \nसूरजों की कहकशाओं में मची रहती है धूम \nकहकशाएँ दो बड़ी हैं कर लो बच्चो इन को याद \nदूधिया पट्टी बड़ी है ऐंडरोमेडा के बाद \nदूधिया पट्टी में एक मिलियन सितारे पाओगे \nऐंडरोमेडा में भी लाखों नज़ारे पाओगे \nकहकशाँ के फ़ासले लम्बे बहुत हैं जान लो \nनापते हैं इन को नूरी साल में बच्चो सुनो \nफैलती हैं कहकशाएँ रफ़्ता रफ़्ता हर तरफ़ \nहै नई साइंस में 'हाफ़िज़' इन्हें हासिल शरफ़", "ur": "حضرت انساں کی خاطر ہی بنی ہے کہکشاں \nبچو لاکھوں سال پہلے سے سجی ہے کہکشاں \nکہکشائیں کتنی ہیں لکھنے سے عاجز ہے قلم \nکہکشاؤں کی کبھی گنتی نہیں کر سکتے ہم \nکہکشاؤں میں نظر آئے ستاروں کا ہجوم \nسورجوں کی کہکشاؤں میں مچی رہتی ہے دھوم \nکہکشائیں دو بڑی ہیں کر لو بچو ان کو یاد \nدودھیا پٹی بڑی ہے اینڈرومیڈا کے بعد \nدودھیا پٹی میں ایک ملین ستارے پاؤ گے \nاینڈرومیڈا میں بھی لاکھوں نظارے پاؤ گے \nکہکشاں کے فاصلے لمبے بہت ہیں جان لو \nناپتے ہیں ان کو نوری سال میں بچو سنو \nپھیلتی ہیں کہکشائیں رفتہ رفتہ ہر طرف \nہے نئی سائنس میں حافظؔ انہیں حاصل شرف" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paude-nazar-ko-lubhaate-hain-paudon-ke-manzar-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "nazar ko lubhate hain paudon ke manzar \nhasin aur nazuk hain phulon ke paikar \nsamar un ke bante hain sab ki ghizaen \nye bante hain bimariyon ki dawaen \nhamein milti hai paudon se oxigen \nugao inhen dosto aangan aangan \nhar ek pauda KHarij kare aabi zarre \ntanaffus mein ye carbon jazb kar le \nhasin aur dilkash hai paudon ki duniya \nkaro roz bachcho tum in ka nazara \ninhin se hai qariyon mein logon ko rahat \nki paudon se shahron ki baDhti hai zinat \nye baat aaj 'hafiz' ki ai bachcho mano \nki maktab ke aangan mein paude ugao", "en": "nazar ko lubhāte haiñ paudoñ ke manzar \nhasīñ aur nāzuk haiñ phūloñ ke paikar \nsamar un ke bante haiñ sab kī ġhizā.eñ \nye bante haiñ bīmāriyoñ kī davā.eñ \nhameñ miltī hai paudoñ se oxigen \nugaao inheñ dosto āñgan āñgan \nhar ik paudā ḳhārij kare aabī zarre \ntanaffus meñ ye carbon jazb kar le \nhasīn aur dilkash hai paudoñ kī duniyā \nkaro roz bachcho tum in kā nazāra \ninhīñ se hai qariyoñ meñ logoñ ko rāhat \nki paudoñ se shahroñ kī baḌhtī hai zīnat \nye baat aaj 'hāfiz' kī ai bachcho maano \nki maktab ke āñgan meñ paude ugaao", "hi": "नज़र को लुभाते हैं पौदों के मंज़र \nहसीं और नाज़ुक हैं फूलों के पैकर \nसमर उन के बनते हैं सब की ग़िज़ाएँ \nये बनते हैं बीमारियों की दवाएँ \nहमें मिलती है पौदों से ऑक्सीजन \nउगाओ इन्हें दोस्तो आँगन आँगन \nहर इक पौदा ख़ारिज करे आबी ज़र्रे \nतनफ़्फ़ुस में ये कार्बन जज़्ब कर ले \nहसीन और दिलकश है पौदों की दुनिया \nकरो रोज़ बच्चो तुम इन का नज़ारा \nइन्हीं से है क़रियों में लोगों को राहत \nकि पौदों से शहरों की बढ़ती है ज़ीनत \nये बात आज 'हाफ़िज़' की ऐ बच्चो मानो \nकि मकतब के आँगन में पौदे उगाओ", "ur": "نظر کو لبھاتے ہیں پودوں کے منظر \nحسیں اور نازک ہیں پھولوں کے پیکر \nثمر ان کے بنتے ہیں سب کی غذائیں \nیہ بنتے ہیں بیماریوں کی دوائیں \nہمیں ملتی ہے پودوں سے آکسیجن \nاگاؤ انہیں دوستو آنگن آنگن \nہر اک پودا خارج کرے آبی ذرے \nتنفس میں یہ کاربن جذب کر لے \nحسین اور دل کش ہے پودوں کی دنیا \nکرو روز بچو تم ان کا نظارہ \nانہیں سے ہے قریوں میں لوگوں کو راحت \nکہ پودوں سے شہروں کی بڑھتی ہے زینت \nیہ بات آج حافظؔ کی اے بچو مانو \nکہ مکتب کے آنگن میں پودے اگاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bank-kuchh-paison-ko-jodo-ab-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "kuchh paison ko joDo ab \nsb khata kholo ab \nkhata bank mein kholo tum \nbank ke sath ho lo tum \nbank mein rakhna hai daulat \nphir ho infaq ki niyyat \nbank mein schemen hain kai \napnao tum in ko bhi \nbachcho sawing karna tum \npachhtane se bachna tum \nhafiz bank ke sae tale \ndes hamara aage baDhe", "en": "kuchh paisoñ ko joḌo ab \ns.b khātā kholo ab \nkhātā bank meñ kholo tum \nbank ke saath ho lo tum \nbank meñ rakhnā hai daulat \nphir ho infāq kī niyyat \nbank meñ schemeñ haiñ ka.ī \napnāo tum in ko bhī \nbachcho saving karnā tum \npachhtāne se bachnā tum \nhāfiz bank ke saa.e tale \ndes hamārā aage baḌhe", "hi": "कुछ पैसों को जोड़ो अब \nएस-बी खाता खोलो अब \nखाता बैंक में खोलो तुम \nबैंक के साथ हो लो तुम \nबैंक में रखना है दौलत \nफिर हो इन्फ़ाक़ की निय्यत \nबैंक में स्कीमें हैं कई \nअपनाओ तुम इन को भी \nबच्चो सेविंग करना तुम \nपछताने से बचना तुम \nहाफ़िज़ बैंक के साए तले \nदेस हमारा आगे बढ़े", "ur": "کچھ پیسوں کو جوڑو اب \nایس بی کھاتا کھولو اب \nکھاتا بینک میں کھولو تم \nبینک کے ساتھ ہو لو تم \nبینک میں رکھنا ہے دولت \nپھر ہو انفاق کی نیت \nبینک میں اسکیمیں ہیں کئی \nاپناؤ تم ان کو بھی \nبچو سیونگ کرنا تم \nپچھتانے سے بچنا تم \nحافظ بینک کے سائے تلے \nدیس ہمارا آگے بڑھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/marsiya-kyaa-hai-nazm-jo-marne-vaalon-ke-gam-men-likhen-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "nazm jo marne walon ke gham mein likhen \nus ko hum ai miyan marsiya hi kahen \nmarsiye lucknow mein likhe jate the \naur moharram mein bachcho paDhe jate the \njal uThe yun KHayal-o-nazar ke diye \nshairon ne likhe kitne hi marsiye \nmarsiyon mein mile manzar-e-karbala \njhuT aur sach ka hai bachcho ek marka \nmarsiye ke hain shair 'anis'-o-'dabir' \nmarsiye mein nahin in ki koi nazir \nmarsiye mein hai jazbaat ki intiha \nhai ye rone rulane ka ek silsila \nunchi ek tan se apne iman se \nmarsiya tum bhi 'hafiz' kaho shan se", "en": "nazm jo marne vāloñ ke ġham meñ likheñ \nus ko ham ai miyāñ marsiya hī kaheñ \nmarsiye lucknow meñ likhe jaate the \naur moharram meñ bachcho paḌhe jaate the \njal uThe yuuñ ḳhayāl-o-nazar ke diye \nshā.iroñ ne likhe kitne hī marsiye \nmarsiyoñ meñ mile manzar-e-karbalā \njhuuT aur sach kā hai bachcho ik ma.arka \nmarsiye ke haiñ shā.ir 'anīs'-o-'dabīr' \nmarsiye meñ nahīñ in kī koī nazīr \nmarsiye meñ hai jazbāt kī intihā \nhai ye rone rulāne kā ik silsila \nūñchī ik taan se apne īmān se \nmarsiya tum bhī 'hāfiz' kaho shaan se", "hi": "नज़्म जो मरने वालों के ग़म में लिखें \nउस को हम ऐ मियाँ मर्सिया ही कहें \nमरसिए लखनऊ में लिखे जाते थे \nऔर मोहर्रम में बच्चो पढ़े जाते थे \nजल उठे यूँ ख़याल-ओ-नज़र के दिए \nशाइ'रों ने लिखे कितने ही मरसिए \nमर्सियों में मिले मंज़र-ए-कर्बला \nझूट और सच का है बच्चो इक मा'रका \nमरसिए के हैं शाइ'र 'अनीस'-ओ-'दबीर' \nमरसिए में नहीं इन की कोई नज़ीर \nमरसिए में है जज़्बात की इंतिहा \nहै ये रोने रुलाने का इक सिलसिला \nऊँची इक तान से अपने ईमान से \nमर्सिया तुम भी 'हाफ़िज़' कहो शान से", "ur": "نظم جو مرنے والوں کے غم میں لکھیں \nاس کو ہم اے میاں مرثیہ ہی کہیں \nمرثیے لکھنؤ میں لکھے جاتے تھے \nاور محرم میں بچو پڑھے جاتے تھے \nجل اٹھے یوں خیال و نظر کے دیے \nشاعروں نے لکھے کتنے ہی مرثیے \nمرثیوں میں ملے منظر کربلا \nجھوٹ اور سچ کا ہے بچو اک معرکہ \nمرثیے کے ہیں شاعر انیسؔ و دبیرؔ \nمرثیے میں نہیں ان کی کوئی نظیر \nمرثیے میں ہے جذبات کی انتہا \nہے یہ رونے رلانے کا اک سلسلہ \nاونچی اک تان سے اپنے ایمان سے \nمرثیہ تم بھی حافظؔ کہو شان سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/masnavii-kyaa-hai-lafz-masnaa-se-ye-jo-miyaan-hai-banii-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "lafz masna se ye jo miyan hai bani \ndo ke mani ko zahir kare masnawi \nKHub arabi mein aur farsi mein chali \naa ke urdu mein bhi KHub phuli-phali \nmauzun pai gai dastan ke liye \nye munasib hai nazm-e-rawan ke liye \nsidhi sadi hai jo masnawi ki zaban \nhai 'hasan' mir ki KHub sehrul-bayan \nis mein tahzib ka aks dekho miyan \nmilta hai ja-ba-ja ek samaji bayan \nshaiKH 'rumi' jo guzre hain ek maulwi \nun ki duniya mein mashhur hai masnawi \nmasnawi ke bhi maKHsus auzan hain \njo ghazal ki tarah bachcho aasan hain \n'hafiz' is ki faza ko banate raho \nbachchon ko masnawi tum paDhate raho", "en": "lafz masnā se ye jo miyāñ hai banī \ndo ke ma.anī ko zāhir kare masnavī \nḳhuub arabī meñ aur fārsī meñ chalī \naa ke urdu meñ bhī ḳhuub phūlī-phalī \nmauzūñ paa.ī ga.ī dāstāñ ke liye \nye munāsib hai nazm-e-ravāñ ke liye \nsīdhī saadī hai jo masnavī kī zabāñ \nhai 'hasan' miir kī ḳhuub sehrul-bayāñ \nis meñ tahzīb kā aks dekho miyāñ \nmiltā hai jā-ba-jā ik samājī bayāñ \nshaiḳh 'rūmī' jo guzre haiñ ik maulvī \nun kī duniyā meñ mash.hūr hai masnavī \nmasnavī ke bhī maḳhsūs auzān haiñ \njo ġhazal kī tarah bachcho āsān haiñ \n'hāfiz' is kī fazā ko banāte raho \nbachchoñ ko masnavī tum paḌhāte raho", "hi": "लफ़्ज़ मसना से ये जो मियाँ है बनी \nदो के मा'नी को ज़ाहिर करे मसनवी \nख़ूब अरबी में और फ़ारसी में चली \nआ के उर्दू में भी ख़ूब फूली-फली \nमौज़ूँ पाई गई दास्ताँ के लिए \nये मुनासिब है नज़्म-ए-रवाँ के लिए \nसीधी सादी है जो मसनवी की ज़बाँ \nहै 'हसन' मीर की ख़ूब सेहरूल-बयाँ \nइस में तहज़ीब का अक्स देखो मियाँ \nमिलता है जा-ब-जा इक समाजी बयाँ \nशैख़ 'रूमी' जो गुज़रे हैं इक मौलवी \nउन की दुनिया में मशहूर है मसनवी \nमसनवी के भी मख़्सूस औज़ान हैं \nजो ग़ज़ल की तरह बच्चो आसान हैं \n'हाफ़िज़' इस की फ़ज़ा को बनाते रहो \nबच्चों को मसनवी तुम पढ़ाते रहो", "ur": "لفظ مثنیٰ سے یہ جو میاں ہے بنی \nدو کے معنی کو ظاہر کرے مثنوی \nخوب عربی میں اور فارسی میں چلی \nآ کے اردو میں بھی خوب پھولی پھلی \nموزوں پائی گئی داستاں کے لیے \nیہ مناسب ہے نظم رواں کے لیے \nسیدھی سادی ہے جو مثنوی کی زباں \nہے حسنؔ میر کی خوب سحر البیاں \nاس میں تہذیب کا عکس دیکھو میاں \nملتا ہے جا بجا اک سماجی بیاں \nشیخ رومیؔ جو گزرے ہیں اک مولوی \nان کی دنیا میں مشہور ہے مثنوی \nمثنوی کے بھی مخصوص اوزان ہیں \nجو غزل کی طرح بچو آسان ہیں \nحافظؔ اس کی فضا کو بناتے رہو \nبچوں کو مثنوی تم پڑھاتے رہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parinde-darakhton-pe-har-dam-chahakte-parinde-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "daraKHton pe har dam chahakte parinde \nlubhate hain bachcho rangile parinde \nhain dilkash wo rangin chiDiyon ki Daren \ndikhati hain pat-jhaD mein bhi ye bahaaren \njhapaTti hain murdar par KHud hi chilen \nsuhani hain baglon ki halchal si jhilen \nhai laqwe se karta kabutar hifazat \nhai titar se aati ragon mein hararat \nzarurat pe karte hain naql-e-makani \nye aadat parindon ki hai ek purani \nghiza mil ke khate hain kawwe bhi dekho \nsabaq ekta ka parindon se sikho \ntum is raaz ko aaj 'hafiz' se jaano \nparinde ghiza bhi dawa bhi hain bachcho", "en": "daraḳhtoñ pe har dam chahakte parinde \nlubhāte haiñ bachcho rañgīle parinde \nhaiñ dilkash vo rañgīn chiḌiyoñ kī Dāreñ \ndikhātī haiñ pat-jhaḌ meñ bhī ye bahāreñ \njhapaTtī haiñ murdār par ḳhud hī chīleñ \nsuhānī haiñ bagloñ kī halchal sī jhīleñ \nhai laqve se kartā kabūtar hifāzat \nhai tītar se aatī ragoñ meñ harārat \nzarūrat pe karte haiñ naql-e-makānī \nye aadat parindoñ kī hai ik purānī \nġhizā mil ke khāte haiñ kavve bhī dekho \nsabaq ektā kā parindoñ se sīkho \ntum is raaz ko aaj 'hāfiz' se jaano \nparinde ġhizā bhī davā bhī haiñ bachcho", "hi": "दरख़्तों पे हर दम चहकते परिंदे \nलुभाते हैं बच्चो रंगीले परिंदे \nहैं दिलकश वो रंगीन चिड़ियों की डारें \nदिखाती हैं पत-झड़ में भी ये बहारें \nझपटती हैं मुर्दार पर ख़ुद ही चीलें \nसुहानी हैं बगलों की हलचल सी झीलें \nहै लक़वे से करता कबूतर हिफ़ाज़त \nहै तीतर से आती रगों में हरारत \nज़रूरत पे करते हैं नक़्ल-ए-मकानी \nये आदत परिंदों की है इक पुरानी \nग़िज़ा मिल के खाते हैं कव्वे भी देखो \nसबक़ एकता का परिंदों से सीखो \nतुम इस राज़ को आज 'हाफ़िज़' से जानो \nपरिंदे ग़िज़ा भी दवा भी हैं बच्चो", "ur": "درختوں پہ ہر دم چہکتے پرندے \nلبھاتے ہیں بچو رنگیلے پرندے \nہیں دل کش وہ رنگین چڑیوں کی ڈاریں \nدکھاتی ہیں پت جھڑ میں بھی یہ بہاریں \nجھپٹتی ہیں مردار پر خود ہی چیلیں \nسہانی ہیں بگلوں کی ہلچل سی جھیلیں \nہے لقوے سے کرتا کبوتر حفاظت \nہے تیتر سے آتی رگوں میں حرارت \nضرورت پہ کرتے ہیں نقل مکانی \nیہ عادت پرندوں کی ہے اک پرانی \nغذا مل کے کھاتے ہیں کوے بھی دیکھو \nسبق ایکتا کا پرندوں سے سیکھو \nتم اس راز کو آج حافظؔ سے جانو \nپرندے غذا بھی دوا بھی ہیں بچو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-suuraj-ke-dam-se-bachcho-duniyaa-men-hai-ujaalaa-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "suraj ke dam se bachcho duniya mein hai ujala \nsuraj na ho to chehra duniya ka hoga kala \nsuraj mein madde ki haalat plasma hai \npuchho ye aaj hum se kaisi hai aur kya hai \nhan gas se ziyaada halki plasma hai \nbachcho ye tez garmi ki KHud hi rahnuma hai \nsuraj ki raushni se banta hai bhap pani \nleti hai janm bachcho baadal ki phir kahani \nek surKH shoala ban kar suraj dahak raha hai \nsuraj ki raushni se chanda chamak raha hai \nsolar heateron ko suraj ne di hararat \nsuraj ki peD paudon pe hoti hai inayat \n'hafiz' ye sham ko jo chehra hai KHud hi faq hai \nsuraj ke Dubne se aakash par shafaq hai", "en": "sūraj ke dam se bachcho duniyā meñ hai ujālā \nsūraj na ho to chehra duniyā kā hogā kaalā \nsūraj meñ mādde kī hālat plasma hai \npūchho ye aaj ham se kaisī hai aur kyā hai \nhaañ gas se ziyāda halkī plasma hai \nbachcho ye tez garmī kī ḳhud hī rahnumā hai \nsūraj kī raushnī se bantā hai bhaap paanī \nletī hai janm bachcho bādal kī phir kahānī \nik surḳh sho.ala ban kar sūraj dahak rahā hai \nsūraj kī raushnī se chandā chamak rahā hai \nsolar heateroñ ko sūraj ne dī harārat \nsūraj kī peḌ paudoñ pe hotī hai ināyat \n'hāfiz' ye shaam ko jo chehra hai ḳhud hī faq hai \nsūraj ke Dūbne se ākāsh par shafaq hai", "hi": "सूरज के दम से बच्चो दुनिया में है उजाला \nसूरज न हो तो चेहरा दुनिया का होगा काला \nसूरज में माद्दे की हालत प़्लाज़्मा है \nपूछो ये आज हम से कैसी है और क्या है \nहाँ गैस से ज़ियादा हल्की प़्लाज़्मा है \nबच्चो ये तेज़ गर्मी की ख़ुद ही रहनुमा है \nसूरज की रौशनी से बनता है भाप पानी \nलेती है जन्म बच्चो बादल की फिर कहानी \nइक सुर्ख़ शोला बन कर सूरज दहक रहा है \nसूरज की रौशनी से चंदा चमक रहा है \nसोलर हीटरों को सूरज ने दी हरारत \nसूरज की पेड़ पौदों पे होती है इनायत \n'हाफ़िज़' ये शाम को जो चेहरा है ख़ुद ही फ़क़ है \nसूरज के डूबने से आकाश पर शफ़क़ है", "ur": "سورج کے دم سے بچو دنیا میں ہے اجالا \nسورج نہ ہو تو چہرہ دنیا کا ہوگا کالا \nسورج میں مادے کی حالت پلازمہ ہے \nپوچھو یہ آج ہم سے کیسی ہے اور کیا ہے \nہاں گیس سے زیادہ ہلکی پلازمہ ہے \nبچو یہ تیز گرمی کی خود ہی رہنما ہے \nسورج کی روشنی سے بنتا ہے بھاپ پانی \nلیتی ہے جنم بچو بادل کی پھر کہانی \nاک سرخ شعلہ بن کر سورج دہک رہا ہے \nسورج کی روشنی سے چندا چمک رہا ہے \nسولر ہیٹروں کو سورج نے دی حرارت \nسورج کی پیڑ پودوں پہ ہوتی ہے عنایت \nحافظؔ یہ شام کو جو چہرہ ہے خود ہی فق ہے \nسورج کے ڈوبنے سے آکاش پر شفق ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qita-kyaa-hai-kam-se-kam-chaar-misre-hain-qita-suno-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "kam se kam chaar misre hain qita suno \nlutf le le ke ashaar is ke paDho \nlo suno mujh se tum aaj qite ka haal \nis mein hota hai ek markazi sa KHayal \n'shad'-o-'aKHtar' ke mashhur qite hue \nmar ke wo apne qiton mein zinda rahe \nhar kisi ko nahin aata qite ka fan \nhai alag bachcho ye ek tarz-e-suKHan \nibtida mein na qita ka fan aaega \nye miyan KHud hi do sher ban jaega \nqite dilkash kaho muKHtasar bahr mein \nhonge mashhur ye fikr ke shahr mein \ntifl-gan ke liye tum bhi qite kaho \naur 'hafiz' ji ustad ban ke raho", "en": "kam se kam chaar misre haiñ qit.a suno \nlutf le le ke ash.ār is ke paḌho \nlo suno mujh se tum aaj qit.e kā haal \nis meñ hotā hai ik markazī sā ḳhayāl \n'shād'-o-'aḳhtar' ke mash.hūr qit.e hue \nmar ke vo apne qit.oñ meñ zinda rahe \nhar kisī ko nahīñ aatā qit.e kā fan \nhai alag bachcho ye ek tarz-e-suḳhan \nibtidā meñ na qit.a kā fan aa.egā \nye miyāñ ḳhud hī do sher ban jā.egā \nqit.e dilkash kaho muḳhtasar bahr meñ \nhoñge mash.hūr ye fikr ke shahr meñ \ntifl-gāñ ke liye tum bhī qit.e kaho \naur 'hāfiz' jī ustād ban ke raho", "hi": "कम से कम चार मिसरे हैं क़ितआ सुनो \nलुत्फ़ ले ले के अशआर इस के पढ़ो \nलो सुनो मुझ से तुम आज क़ितए' का हाल \nइस में होता है इक मरकज़ी सा ख़याल \n'शाद'-ओ-'अख़्तर' के मशहूर क़ितए' हुए \nमर के वो अपने क़ितओं में ज़िंदा रहे \nहर किसी को नहीं आता क़ितए' का फ़न \nहै अलग बच्चो ये एक तर्ज़-ए-सुख़न \nइब्तिदा में न क़ितआ का फ़न आएगा \nये मियाँ ख़ुद ही दो शे'र बन जाएगा \nक़ितए' दिलकश कहो मुख़्तसर बहर में \nहोंगे मशहूर ये फ़िक्र के शहर में \nतिफ़्लगाँ के लिए तुम भी क़ितए' कहो \nऔर 'हाफ़िज़' जी उस्ताद बन के रहो", "ur": "کم سے کم چار مصرعے ہیں قطعہ سنو \nلطف لے لے کے اشعار اس کے پڑھو \nلو سنو مجھ سے تم آج قطعے کا حال \nاس میں ہوتا ہے اک مرکزی سا خیال \nشادؔ و اخترؔ کے مشہور قطعے ہوئے \nمر کے وہ اپنے قطعوں میں زندہ رہے \nہر کسی کو نہیں آتا قطعے کا فن \nہے الگ بچو یہ ایک طرز سخن \nابتدا میں نہ قطعہ کا فن آئے گا \nیہ میاں خود ہی دو شعر بن جائے گا \nقطعے دل کش کہو مختصر بحر میں \nہوں گے مشہور یہ فکر کے شہر میں \nطفل گاں کے لیے تم بھی قطعے کہو \nاور حافظؔ جی استاد بن کے رہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/circus-bachcho-circus-aayaa-hai-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "bachcho circus aaya hai \nghar ghar us ka charcha hai \nhathi chite bandar sab \nkartab dikhlaenge ab \ncircus fan ka zariya hai \nKHushiyon ka ek rela hai \nchaarli sher se khele hai \nmushkil kaisi jhele hai \nbachcho circus kaisa hai \nachchha khel-tamasha hai \n'hafiz' circus dekhen aao \nafsurda ho dil bahlao", "en": "bachcho circus aayā hai \nghar ghar us kā charchā hai \nhāthī chīte bandar sab \nkartab dikhlā.eñge ab \ncircus fan kā zariya hai \nḳhushiyoñ kā ik relā hai \nchārlī sher se khele hai \nmushkil kaisī jhele hai \nbachcho circus kaisā hai \nachchhā khel-tamāshā hai \n'hāfiz' circus dekheñ aao \nafsurda ho dil bahlāo", "hi": "बच्चो सर्कस आया है \nघर घर उस का चर्चा है \nहाथी चीते बंदर सब \nकर्तब दिखलाएँगे अब \nसर्कस फ़न का ज़रिया है \nख़ुशियों का इक रेला है \nचार्ली शेर से खेले है \nमुश्किल कैसी झेले है \nबच्चो सर्कस कैसा है \nअच्छा खेल-तमाशा है \n'हाफ़िज़' सर्कस देखें आओ \nअफ़्सुर्दा हो दिल बहलाओ", "ur": "بچو سرکس آیا ہے \nگھر گھر اس کا چرچا ہے \nہاتھی چیتے بندر سب \nکرتب دکھلائیں گے اب \nسرکس فن کا ذریعہ ہے \nخوشیوں کا اک ریلا ہے \nچارلی شیر سے کھیلے ہے \nمشکل کیسی جھیلے ہے \nبچو سرکس کیسا ہے \nاچھا کھیل تماشا ہے \nحافظؔ سرکس دیکھیں آؤ \nافسردہ ہو دل بہلاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qasiida-kyaa-hai-faarsii-arabii-men-guunjii-is-kii-sadaa-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "farsi arabi mein gunji is ki sada \nshan mein baadshahon ki likkha gaya \nlafzon ki shan-o-shaukat milegi yahan \nba-waqar is ka hota hai bachcho bayan \nhai qaside mein tanz aur tarif bhi \nkaifiyat is mein hoti hai ek nazm si \nis mein dekhoge tum naqsha mahaul ka \npaoge sheron mein saya mahaul ka \nsinf hai ek purani qasida miyan \nKHas aur aam ki hai ye KHud tarjuman \nis ke ajza mein tashbib hai aur gurez \nmadh-o-zam muddaa aur dua naghma-rez \nmahir-e-fan na ho gar qasida-nigar \nto qasida na likkhega wo shandar \nhai qaside mein sauda ka mashhur nam \nruh-e-sauda ko 'hafiz' hamara salam", "en": "fārsī arabī meñ gūñjī is kī sadā \nshaan meñ bādshāhoñ kī likkhā gayā \nlafzoñ kī shān-o-shaukat milegī yahāñ \nbā-vaqār is kā hotā hai bachcho bayāñ \nhai qasīde meñ tanz aur tārīf bhī \nkaifiyat is meñ hotī hai ik nazm sī \nis meñ dekhoge tum naqsha māhaul kā \npāoge sheroñ meñ saaya māhaul kā \nsinf hai ik purānī qasīda miyāñ \nḳhaas aur aam kī hai ye ḳhud tarjumāñ \nis ke ajzā meñ tashbīb hai aur gurez \nmadh-o-zam mudda.ā aur duā naġhma-rez \nmāhir-e-fan na ho gar qasīda-nigār \nto qasīda na likkhegā vo shāndār \nhai qasīde meñ saudā kā mash.hūr naam \nrūh-e-saudā ko 'hāfiz' hamārā salām", "hi": "फ़ारसी अरबी में गूँजी इस की सदा \nशान में बादशाहों की लिक्खा गया \nलफ़्ज़ों की शान-ओ-शौकत मिलेगी यहाँ \nबा-वक़ार इस का होता है बच्चो बयाँ \nहै क़सीदे में तंज़ और तारीफ़ भी \nकैफ़ियत इस में होती है इक नज़्म सी \nइस में देखोगे तुम नक़्शा माहौल का \nपाओगे शे'रों में साया माहौल का \nसिंफ़ है इक पुरानी क़सीदा मियाँ \nख़ास और आम की है ये ख़ुद तर्जुमाँ \nइस के अज्ज़ा में तश्बीब है और गुरेज़ \nमदह-ओ-ज़म मुद्दआ और दुआ नग़्मा-रेज़ \nमाहिर-ए-फ़न न हो गर क़सीदा-निगार \nतो क़सीदा न लिक्खेगा वो शानदार \nहै क़सीदे में सौदा का मशहूर नाम \nरूह-ए-सौदा को 'हाफ़िज़' हमारा सलाम", "ur": "فارسی عربی میں گونجی اس کی صدا \nشان میں بادشاہوں کی لکھا گیا \nلفظوں کی شان و شوکت ملے گی یہاں \nبا وقار اس کا ہوتا ہے بچو بیاں \nہے قصیدے میں طنز اور تعریف بھی \nکیفیت اس میں ہوتی ہے اک نظم سی \nاس میں دیکھو گے تم نقشہ ماحول کا \nپاؤ گے شعروں میں سایہ ماحول کا \nصنف ہے اک پرانی قصیدہ میاں \nخاص اور عام کی ہے یہ خود ترجماں \nاس کے اجزا میں تشبیب ہے اور گریز \nمدح و ذم مدعا اور دعا نغمہ ریز \nماہر فن نہ ہو گر قصیدہ نگار \nتو قصیدہ نہ لکھے گا وہ شاندار \nہے قصیدے میں سودا کا مشہور نام \nروح سودا کو حافظؔ ہمارا سلام" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gazal-kyaa-hai-hai-gazal-men-zindagii-se-guftuguu-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "hai ghazal mein zindagi se guftugu \nkahte hain urdu ki hai ye aabru \nhan ghazal mein aashiqi ka aks hai \nmai-kade ki raushni ka aks hai \nsher is ke yaad rakkhe jate hain \nbachcho ye har ek ke dil ko bhate hain \n'mir'-o-'ghaalib' ki ghazal mashhur hai \nis mein ishq-o-falsafa ka nur hai \nhai ghazal hindi mein irani mein hai \nek nasha sa is ke sheron hi mein hai \nsher ghazlon ka har ek aazad hai \nhusn aur hikmat se jo aabaad hai \nnazm par bachcho ghazal bhaari hui \nis ki shohrat baDh rahi hai aaj bhi \nban ke kyon bachchon ka shair hi rahun \nab ghazal 'hafiz' koi achchhi kahun", "en": "hai ġhazal meñ zindagī se guftugū \nkahte haiñ urdu kī hai ye aabrū \nhaañ ġhazal meñ āshiqī kā aks hai \nmai-kade kī raushnī kā aks hai \nsher is ke yaad rakkhe jaate haiñ \nbachcho ye har ik ke dil ko bhāte haiñ \n'mīr'-o-'ġhālib' kī ġhazal mash.hūr hai \nis meñ ishq-o-falsafa kā nuur hai \nhai ġhazal hindī meñ īrānī meñ hai \nik nasha sā is ke sheroñ hī meñ hai \nsher ġhazloñ kā har ik āzād hai \nhusn aur hikmat se jo ābād hai \nnazm par bachcho ġhazal bhārī huī \nis kī shohrat baḌh rahī hai aaj bhī \nban ke kyoñ bachchoñ kā shā.ir hī rahūñ \nab ġhazal 'hāfiz' koī achchhī kahūñ", "hi": "है ग़ज़ल में ज़िंदगी से गुफ़्तुगू \nकहते हैं उर्दू की है ये आबरू \nहाँ ग़ज़ल में आशिक़ी का अक्स है \nमय-कदे की रौशनी का अक्स है \nशे'र इस के याद रक्खे जाते हैं \nबच्चो ये हर इक के दिल को भाते हैं \n'मीर'-ओ-'ग़ालिब' की ग़ज़ल मशहूर है \nइस में इश्क़-ओ-फ़ल्सफ़ा का नूर है \nहै ग़ज़ल हिन्दी में ईरानी में है \nइक नशा सा इस के शे'रों ही में है \nशे'र ग़ज़लों का हर इक आज़ाद है \nहुस्न और हिकमत से जो आबाद है \nनज़्म पर बच्चो ग़ज़ल भारी हुई \nइस की शोहरत बढ़ रही है आज भी \nबन के क्यों बच्चों का शाइ'र ही रहूँ \nअब ग़ज़ल 'हाफ़िज़' कोई अच्छी कहूँ", "ur": "ہے غزل میں زندگی سے گفتگو \nکہتے ہیں اردو کی ہے یہ آبرو \nہاں غزل میں عاشقی کا عکس ہے \nمیکدے کی روشنی کا عکس ہے \nشعر اس کے یاد رکھے جاتے ہیں \nبچو یہ ہر اک کے دل کو بھاتے ہیں \nمیرؔ و غالبؔ کی غزل مشہور ہے \nاس میں عشق و فلسفہ کا نور ہے \nہے غزل ہندی میں ایرانی میں ہے \nاک نشہ سا اس کے شعروں ہی میں ہے \nشعر غزلوں کا ہر اک آزاد ہے \nحسن اور حکمت سے جو آباد ہے \nنظم پر بچو غزل بھاری ہوئی \nاس کی شہرت بڑھ رہی ہے آج بھی \nبن کے کیوں بچوں کا شاعر ہی رہوں \nاب غزل حافظؔ کوئی اچھی کہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sakhaavat-sakhaavat-hai-nekii-kaa-ik-bahtaa-dariyaa-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "saKHawat hai neki ka ek bahta dariya \nki bachcho buKHalat hai KHud jalta sahra \nsaKHawat mein 'hatim' ka sani nahin hai \nsaKHawat amar hai ye fani nahin hai \nsaKHawat amiron pe hai farz bachcho \ngharibon ka ye haq hai tum aaj sun lo \nsaKHawat hai iman ka ek hissa \nhai barkat ka zariya saKHawat ka saya \nsaKHi ka hai kya martaba tum ye jaano \nhai jannat mein us ki jagah tum ye mano \nmiyan hogi har waqt rab ki inayat \nkifayat ke ham-rah kar lo saKHawat \nai 'hafiz' saKHawat har ek lamha karna \nsaKHi ban ke jina saKHi ban ke marna", "en": "saḳhāvat hai nekī kā ik bahtā dariyā \nki bachcho buḳhālat hai ḳhud jaltā sahrā \nsaḳhāvat meñ 'hātim' kā saanī nahīñ hai \nsaḳhāvat amar hai ye faanī nahīñ hai \nsaḳhāvat amīroñ pe hai farz bachcho \nġharīboñ kā ye haq hai tum aaj sun lo \nsaḳhāvat hai īmān kā ek hissa \nhai barkat kā zariya saḳhāvat kā saaya \nsaḳhī kā hai kyā martaba tum ye jaano \nhai jannat meñ us kī jagah tum ye maano \nmiyāñ hogī har vaqt rab kī ināyat \nkifāyat ke ham-rāh kar lo saḳhāvat \nai 'hāfiz' saḳhāvat har ik lamha karnā \nsaḳhī ban ke jiinā saḳhī ban ke marnā", "hi": "सख़ावत है नेकी का इक बहता दरिया \nकि बच्चो बुख़ालत है ख़ुद जलता सहरा \nसख़ावत में 'हातिम' का सानी नहीं है \nसख़ावत अमर है ये फ़ानी नहीं है \nसख़ावत अमीरों पे है फ़र्ज़ बच्चो \nग़रीबों का ये हक़ है तुम आज सुन लो \nसख़ावत है ईमान का एक हिस्सा \nहै बरकत का ज़रिया सख़ावत का साया \nसख़ी का है क्या मर्तबा तुम ये जानो \nहै जन्नत में उस की जगह तुम ये मानो \nमियाँ होगी हर वक़्त रब की इनायत \nकिफ़ायत के हम-राह कर लो सख़ावत \nऐ 'हाफ़िज़' सख़ावत हर इक लम्हा करना \nसख़ी बन के जीना सख़ी बन के मरना", "ur": "سخاوت ہے نیکی کا اک بہتا دریا \nکہ بچو بخالت ہے خود جلتا صحرا \nسخاوت میں حاتمؔ کا ثانی نہیں ہے \nسخاوت امر ہے یہ فانی نہیں ہے \nسخاوت امیروں پہ ہے فرض بچو \nغریبوں کا یہ حق ہے تم آج سن لو \nسخاوت ہے ایمان کا ایک حصہ \nہے برکت کا ذریعہ سخاوت کا سایہ \nسخی کا ہے کیا مرتبہ تم یہ جانو \nہے جنت میں اس کی جگہ تم یہ مانو \nمیاں ہوگی ہر وقت رب کی عنایت \nکفایت کے ہمراہ کر لو سخاوت \nاے حافظؔ سخاوت ہر اک لمحہ کرنا \nسخی بن کے جینا سخی بن کے مرنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tavaanaaii-gizaa-se-tavaanaaii-tan-ko-mile-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "ghiza se tawanai tan ko mile \nhain lambe tawanai ke silsile \ntawanai jiwan ki jyoti bhi hai \nye harki o poshida hoti bhi hai \ntawanai taqat ka zariya bane \nye har kaam ka ek wasila bane \nmashinon ki bas ahmiyat aaj hai \nki barqi tawanai ka raj hai \ntawanai jis ko kahen jauhari \nbane is se hathiyar sab itemi \nhararat hai surat tawanai ki \nna ho baat kyun-kar ye gahrai ki \nhai 'hafiz' tawanai se zindagi \nkaro qadr har pal tawanai ki", "en": "ġhizā se tavānā.ī tan ko mile \nhaiñ lambe tavānā.ī ke silsile \ntavānā.ī jīvan kī jyotī bhī hai \nye harkī o poshīda hotī bhī hai \ntavānā.ī tāqat kā zariya bane \nye har kaam kā ik vasīla bane \nmashīnoñ kī bas ahmiyat aaj hai \nki barqī tavānā.ī kā raaj hai \ntavānā.ī jis ko kaheñ jauharī \nbane is se hathiyār sab itemi \nharārat hai sūrat tavānā.ī kī \nna ho baat kyūñ-kar ye gahrā.ī kī \nhai 'hāfiz' tavānā.ī se zindagī \nkaro qadr har pal tavānā.ī kī", "hi": "ग़िज़ा से तवानाई तन को मिले \nहैं लम्बे तवानाई के सिलसिले \nतवानाई जीवन की ज्योति भी है \nये हर्की ओ पोशीदा होती भी है \nतवानाई ताक़त का ज़रिया बने \nये हर काम का इक वसीला बने \nमशीनों की बस अहमियत आज है \nकि बर्क़ी तवानाई का राज है \nतवानाई जिस को कहें जौहरी \nबने इस से हथियार सब एटमी \nहरारत है सूरत तवानाई की \nन हो बात क्यूँ-कर ये गहराई की \nहै 'हाफ़िज़' तवानाई से ज़िंदगी \nकरो क़द्र हर पल तवानाई की", "ur": "غذا سے توانائی تن کو ملے \nہیں لمبے توانائی کے سلسلے \nتوانائی جیون کی جیوتی بھی ہے \nیہ حرکی و پوشیدہ ہوتی بھی ہے \nتوانائی طاقت کا ذریعہ بنے \nیہ ہر کام کا اک وسیلہ بنے \nمشینوں کی بس اہمیت آج ہے \nکہ برقی توانائی کا راج ہے \nتوانائی جس کو کہیں جوہری \nبنے اس سے ہتھیار سب ایٹمی \nحرارت ہے صورت توانائی کی \nنہ ہو بات کیوں کر یہ گہرائی کی \nہے حافظؔ توانائی سے زندگی \nکرو قدر ہر پل توانائی کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhuut-kaa-natiija-ahmad-babluu-baabuu-salmaa-hafeez-karnatki-nazms": { "en-rm": "ahmad bablu babu salma \nek jamaat ke ye bachche \naKHlaqi ghanTe mein dekho \njama hue hain ek ek kar ke \nnazm-o-zabt jamaat mein tha \nuf nahin karta tha koi bachcha \nye jo kahani ka tha ghanTa \nsab ko shauq kahani ka tha \ndekho class mein ustad aae \nuTh ke khaDe hue sare bachche \nsab ne kiya salam ab un ko \nbachche the sab man ke achchhe \nhum aawaz tha har ek bachcha \nhum hain kahani ke sab shaida \nsab ne mil kar kiya taqaza \nhum ko sunaiye achchha qissa \nsun kar bachchon se ye baaten \nho gae KHush ustad usi dam \nmunnu chunnu mannu KHush the \nqabil-e-did hai shauq ka aalam \nteacher ne jo chheDi kahani \nbachche hama-tan gosh hue sab \nKHamoshi thi har chehre par \nsab se kaha ye teacher ne ab \nek pahaDi ke daman mein \nqarya ek shadab tha bachcho \nganw mein ek charwaha bhi tha \nhan wo bahut nadan tha pyaro \nroz pahaDi par wo jata \nbakriyan apni KHud hi charaata \ndin bhar hankta wo gale ko \nsham Dhale ghar wapas aata \nek din us ko sujhi shararat \nrah rah kar us ne chillaya \nlogo aao mujh ko bachao \nsher ne bola hai ab dhawa \nlaTThe bhaale barchhiyan le kar \nbhage aae log barabar \npaya salamat charwahe ko \nkahne laga charwaha hans kar \nsher yahan aaya nahin koi \nyun hi shararat main ne ki thi \nshukriya aap yahan sab aae \naap ki hamdardi hai sachchi \nmain ne sab ko yun hi parkha \nimtihan aap ki chahat ka tha \nKHush hun aap ki hamdardi par \nmain ne pyar sabhon ka paya \ntha ye kartab charwahe ka \nus ne ullu sab ko banaya \nmayusi ke sath wo lauTe \njhuTa charwahe ko paya \n\nizzat charwahe ne ganwai \nab ke munh ki us ne khai \ncharwahe ki nadani par \ndi qarye walon ne dahai \nhariyali ka mausam aaya \nghalle ne bhi chaara paya \ntha masrur bahut charwaha \nus ne KHushi ka naghma gaya \nus ne ab manzar ye dekha \nsher hai ghalle mein aa dhamka \nghabra kar phir wo chillaya \ndekho sher ne kar diya hamla \nganw mein chiKHen sunin logon ne \nek mazaq use sab samjhe \naaya na koi us ki madad ko \npaD gae jaan ke lale dekho \nsher ka ban gaya bachcho niwala \ncharwahe ka sara gila \nphir charwahe par hua jo hamla \nKHatma ho gaya charwahe ka \nshab ka hua gahra sannaTa \ncharwaha ab ghar nahin aaya \nus ki man bahnen thin pareshan \nbaDh gaya un par KHauf ka saya \ndusre din ka suraj nikla \nganw mein charwahe ka tha charcha \nsab ne pahaDi par ja dekha \ngham tha pata ab charwahe ka \nqissa KHatm hua ye bachcho \ntum ho kyun ghamgin ye bolo \ncharwahe ki fikr ko chhoDo \ncharwahe se sabaq ye sikho \njhuT se jaan gai thi us ki \nbaat hamesha kahna sachchi \nmano jhuT bala hai bachcho \nus se hamesha bach kar rahiyo \njhuT se jaan bhi ja sakti hai \njhuT to ek andhi shakti hai \njhuT gunah hai jaano bachcho \ndozaKH milti hai jhuTon ko pyaro \nchhoDo shararat sari chhoDo \nsachchai ko bas apnao", "en": "ahmad bablū baabū salmā \nek jamā.at ke ye bachche \naḳhlāqī ghanTe meñ dekho \njam.a hue haiñ ik ik kar ke \nnazm-o-zabt jamā.at meñ thā \nuf nahīñ kartā thā koī bachcha \nye jo kahānī kā thā ghanTa \nsab ko shauq kahānī kā thā \ndekho class meñ ustād aa.e \nuTh ke khaḌe hue saare bachche \nsab ne kiyā salām ab un ko \nbachche the sab man ke achchhe \nham āvāz thā har ik bachcha \nham haiñ kahānī ke sab shaidā \nsab ne mil kar kiyā taqāzā \nham ko sunā.iye achchhā qissa \nsun kar bachchoñ se ye bāteñ \nho ga.e ḳhush ustād usī dam \nmunnū chunnū mannū ḳhush the \nqābil-e-dīd hai shauq kā aalam \nteacher ne jo chheḌī kahānī \nbachche hama-tan gosh hue sab \nḳhāmoshī thī har chehre par \nsab se kahā ye teacher ne ab \nek pahāḌī ke dāman meñ \nqarya ik shādāb thā bachcho \ngaañv meñ ik charvāhā bhī thā \nhaañ vo bahut nādān thā pyāro \nroz pahāḌī par vo jaatā \nbakriyāñ apnī ḳhud hī charātā \ndin bhar hāñktā vo gale ko \nshaam Dhale ghar vāpas aatā \nik din us ko sūjhī sharārat \nrah rah kar us ne chillāyā \nlogo aao mujh ko bachāo \nsher ne bolā hai ab dhāvā \nlaTThe bhāle barchhiyāñ le kar \nbhāge aa.e log barābar \npaayā salāmat charvāhe ko \nkahne lagā charvāhā hañs kar \nsher yahāñ aayā nahīñ koī \nyuuñ hī sharārat maiñ ne kī thī \nshukriya aap yahāñ sab aa.e \naap kī hamdardī hai sachchī \nmaiñ ne sab ko yuuñ hī parkhā \nimtihāñ aap kī chāhat kā thā \nḳhush huuñ aap kī hamdardī par \nmaiñ ne pyaar sabhoñ kā paayā \nthā ye kartab charvāhe kā \nus ne ullū sab ko banāyā \nmāyūsī ke saath vo lauTe \njhūTā charvāhe ko paayā \n\nizzat charvāhe ne gañvā.ī \nab ke muñh kī us ne khaa.ī \ncharvāhe kī nādānī par \ndī qarye vāloñ ne dahā.ī \nhariyālī kā mausam aayā \nġhalle ne bhī chārā paayā \nthā masrūr bahut charvāhā \nus ne ḳhushī kā naġhma gaayā \nus ne ab manzar ye dekhā \nsher hai ġhalle meñ aa dhamkā \nghabrā kar phir vo chillāyā \ndekho sher ne kar diyā hamla \ngaañv meñ chīḳheñ sunīñ logoñ ne \nek mazāq use sab samjhe \naayā na koī us kī madad ko \npaḌ ga.e jaan ke laale dekho \nsher kā ban gayā bachcho nivāla \ncharvāhe kā saarā gila \nphir charvāhe par huā jo hamla \nḳhātma ho gayā charvāhe kā \nshab kā huā gahrā sannāTā \ncharvāhā ab ghar nahīñ aayā \nus kī maañ bahneñ thiiñ pareshāñ \nbaḌh gayā un par ḳhauf kā saaya \ndūsre din kā sūraj niklā \ngaañv meñ charvāhe kā thā charchā \nsab ne pahāḌī par jā dekhā \nġham thā patā ab charvāhe kā \nqissa ḳhatm huā ye bachcho \ntum ho kyuuñ ġhamgīñ ye bolo \ncharvāhe kī fikr ko chhoḌo \ncharvāhe se sabaq ye sīkho \njhuuT se jaan ga.ī thī us kī \nbaat hamesha kahnā sachchī \nmaano jhuuT balā hai bachcho \nus se hamesha bach kar rahiyo \njhuuT se jaan bhī jā saktī hai \njhuuT to ik andhī shaktī hai \njhuuT gunāh hai jaano bachcho \ndozaḳh miltī hai jhūToñ ko pyāro \nchhoḌo sharārat saarī chhoḌo \nsachchā.ī ko bas apnāo", "hi": "अहमद बब्लू बाबू सलमा \nएक जमाअत के ये बच्चे \nअख़लाक़ी घंटे में देखो \nजम्अ हुए हैं इक इक कर के \nनज़्म-ओ-ज़ब्त जमाअत में था \nउफ़ नहीं करता था कोई बच्चा \nये जो कहानी का था घंटा \nसब को शौक़ कहानी का था \nदेखो क्लास में उस्ताद आए \nउठ के खड़े हुए सारे बच्चे \nसब ने किया सलाम अब उन को \nबच्चे थे सब मन के अच्छे \nहम आवाज़ था हर इक बच्चा \nहम हैं कहानी के सब शैदा \nसब ने मिल कर किया तक़ाज़ा \nहम को सुनाइए अच्छा क़िस्सा \nसुन कर बच्चों से ये बातें \nहो गए ख़ुश उस्ताद इसी दम \nमुन्नू चुन्नू मन्नू ख़ुश थे \nक़ाबिल-ए-दीद है शौक़ का आलम \nटीचर ने जो छेड़ी कहानी \nबच्चे हमा-तन गोश हुए सब \nख़ामोशी थी हर चेहरे पर \nसब से कहा ये टीचर ने अब \nएक पहाड़ी के दामन में \nक़र्या इक शादाब था बच्चो \nगाँव में इक चरवाहा भी था \nहाँ वो बहुत नादान था प्यारो \nरोज़ पहाड़ी पर वो जाता \nबकरियाँ अपनी ख़ुद ही चराता \nदिन भर हाँकता वो गले को \nशाम ढले घर वापस आता \nइक दिन उस को सूझी शरारत \nरह रह कर उस ने चिल्लाया \nलोगो आओ मुझ को बचाओ \nशेर ने बोला है अब धावा \nलट्ठे भाले बर्छियाँ ले कर \nभागे आए लोग बराबर \nपाया सलामत चरवाहे को \nकहने लगा चरवाहा हँस कर \nशेर यहाँ आया नहीं कोई \nयूँ ही शरारत मैं ने की थी \nशुक्रिया आप यहाँ सब आए \nआप की हमदर्दी है सच्ची \nमैं ने सब को यूँ ही परखा \nइम्तिहाँ आप की चाहत का था \nख़ुश हूँ आप की हमदर्दी पर \nमैं ने प्यार सभों का पाया \nथा ये कर्तब चरवाहे का \nउस ने उल्लू सब को बनाया \nमायूसी के साथ वो लौटे \nझूटा चरवाहे को पाया \n\nइज़्ज़त चरवाहे ने गँवाई \nअब के मुँह की उस ने खाई \nचरवाहे की नादानी पर \nदी क़र्ये वालों ने दहाई \nहरियाली का मौसम आया \nग़ल्ले ने भी चारा पाया \nथा मसरूर बहुत चरवाहा \nउस ने ख़ुशी का नग़्मा गाया \nउस ने अब मंज़र ये देखा \nशेर है ग़ल्ले में आ धमका \nघबरा कर फिर वो चिल्लाया \nदेखो शेर ने कर दिया हमला \nगाँव में चीख़ें सुनीं लोगों ने \nएक मज़ाक़ उसे सब समझे \nआया न कोई उस की मदद को \nपड़ गए जान के लाले देखो \nशेर का बन गया बच्चो निवाला \nचरवाहे का सारा गिला \nफिर चरवाहे पर हुआ जो हमला \nख़ात्मा हो गया चरवाहे का \nशब का हुआ गहरा सन्नाटा \nचरवाहा अब घर नहीं आया \nउस की माँ बहनें थीं परेशाँ \nबढ़ गया उन पर ख़ौफ़ का साया \nदूसरे दिन का सूरज निकला \nगाँव में चरवाहे का था चर्चा \nसब ने पहाड़ी पर जा देखा \nग़म था पता अब चरवाहे का \nक़िस्सा ख़त्म हुआ ये बच्चो \nतुम हो क्यूँ ग़मगीं ये बोलो \nचरवाहे की फ़िक्र को छोड़ो \nचरवाहे से सबक़ ये सीखो \nझूट से जान गई थी उस की \nबात हमेशा कहना सच्ची \nमानो झूट बला है बच्चो \nउस से हमेशा बच कर रहियो \nझूट से जान भी जा सकती है \nझूट तो इक अंधी शक्ति है \nझूट गुनाह है जानो बच्चो \nदोज़ख़ मिलती है झूटों को प्यारो \nछोड़ो शरारत सारी छोड़ो \nसच्चाई को बस अपनाओ", "ur": "احمد ببلو بابو سلمیٰ \nایک جماعت کے یہ بچے \nاخلاقی گھنٹے میں دیکھو \nجمع ہوئے ہیں اک اک کر کے \nنظم و ضبط جماعت میں تھا \nاف نہیں کرتا تھا کوئی بچہ \nیہ جو کہانی کا تھا گھنٹہ \nسب کو شوق کہانی کا تھا \nدیکھو کلاس میں استاد آئے \nاٹھ کے کھڑے ہوئے سارے بچے \nسب نے کیا سلام اب ان کو \nبچے تھے سب من کے اچھے \nہم آواز تھا ہر اک بچہ \nہم ہیں کہانی کے سب شیدا \nسب نے مل کر کیا تقاضا \nہم کو سنائیے اچھا قصہ \nسن کر بچوں سے یہ باتیں \nہو گئے خوش استاد اسی دم \nمنو چنو منو خوش تھے \nقابل دید ہے شوق کا عالم \nٹیچر نے جو چھیڑی کہانی \nبچے ہمہ تن گوش ہوئے سب \nخاموشی تھی ہر چہرے پر \nسب سے کہا یہ ٹیچر نے اب \nایک پہاڑی کے دامن میں \nقریہ اک شاداب تھا بچو \nگاؤں میں اک چرواہا بھی تھا \nہاں وہ بہت نادان تھا پیارو \nروز پہاڑی پر وہ جاتا \nبکریاں اپنی خود ہی چراتا \nدن بھر ہانکتا وہ گلے کو \nشام ڈھلے گھر واپس آتا \nاک دن اس کو سوجھی شرارت \nرہ رہ کر اس نے چلایا \nلوگو آؤ مجھ کو بچاؤ \nشیر نے بولا ہے اب دھاوا \nلٹھے بھالے برچھیاں لے کر \nبھاگے آئے لوگ برابر \nپایا سلامت چرواہے کو \nکہنے لگا چرواہا ہنس کر \nشیر یہاں آیا نہیں کوئی \nیوں ہی شرارت میں نے کی تھی \nشکریہ آپ یہاں سب آئے \nآپ کی ہمدردی ہے سچی \nمیں نے سب کو یوں ہی پرکھا \nامتحاں آپ کی چاہت کا تھا \nخوش ہوں آپ کی ہمدردی پر \nمیں نے پیار سبھوں کا پایا \nتھا یہ کرتب چرواہے کا \nاس نے الو سب کو بنایا \nمایوسی کے ساتھ وہ لوٹے \nجھوٹا چرواہے کو پایا \n\nعزت چرواہے نے گنوائی \nاب کے منہ کی اس نے کھائی \nچرواہے کی نادانی پر \nدی قریے والوں نے دہائی \nہریالی کا موسم آیا \nغلے نے بھی چارا پایا \nتھا مسرور بہت چرواہا \nاس نے خوشی کا نغمہ گایا \nاس نے اب منظر یہ دیکھا \nشیر ہے غلے میں آ دھمکا \nگھبرا کر پھر وہ چلایا \nدیکھو شیر نے کر دیا حملہ \nگاؤں میں چیخیں سنیں لوگوں نے \nایک مذاق اسے سب سمجھے \nآیا نہ کوئی اس کی مدد کو \nپڑ گئے جان کے لالے دیکھو \nشیر کا بن گیا بچو نوالہ \nچرواہے کا سارا گلہ \nپھر چرواہے پر ہوا جو حملہ \nخاتمہ ہو گیا چرواہے کا \nشب کا ہوا گہرا سناٹا \nچرواہا اب گھر نہیں آیا \nاس کی ماں بہنیں تھیں پریشاں \nبڑھ گیا ان پر خوف کا سایہ \nدوسرے دن کا سورج نکلا \nگاؤں میں چرواہے کا تھا چرچا \nسب نے پہاڑی پر جا دیکھا \nغم تھا پتا اب چرواہے کا \nقصہ ختم ہوا یہ بچو \nتم ہو کیوں غمگیں یہ بولو \nچرواہے کی فکر کو چھوڑو \nچرواہے سے سبق یہ سیکھو \nجھوٹ سے جان گئی تھی اس کی \nبات ہمیشہ کہنا سچی \nمانو جھوٹ بلا ہے بچو \nاس سے ہمیشہ بچ کر رہیو \nجھوٹ سے جان بھی جا سکتی ہے \nجھوٹ تو اک اندھی شکتی ہے \nجھوٹ گناہ ہے جانو بچو \nدوزخ ملتی ہے جھوٹوں کو پیارو \nچھوڑو شرارت ساری چھوڑو \nسچائی کو بس اپناؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rocket-rocket-vaznii-hotaa-hai-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "rocket wazni hota hai \nwazn KHala mein khota hai \nmunh hai nukila moTi dum \nhota hai ye KHala mein gum \ndam mein hota hai indhan \nus ka KHala se hai bandhan \npahle indhan jalta hai \nphir wo KHala mein uDta hai \napne madar mein uDta hai \nphir ye KHala mein muDta hai \nek wo camera rakhta hai \ntaswiren bhi leta hai \n'hafiz' masnui rocket \nlagta hai barqi circuit", "en": "rocket vaznī hotā hai \nvazn ḳhalā meñ khotā hai \nmuñh hai nukīlā moTī dum \nhotā hai ye ḳhalā meñ gum \ndam meñ hotā hai īñdhan \nus kā ḳhalā se hai bandhan \npahle īñdhan jaltā hai \nphir vo ḳhalā meñ uḌtā hai \napne madār meñ uḌtā hai \nphir ye ḳhalā meñ muḌtā hai \nik vo camera rakhtā hai \ntasvīreñ bhī letā hai \n'hāfiz' masnūī rocket \nlagtā hai barqī circuit", "hi": "रॉकेट वज़नी होता है \nवज़्न ख़ला में खोता है \nमुँह है नुकीला मोटी दुम \nहोता है ये ख़ला में गुम \nदम में होता है ईंधन \nउस का ख़ला से है बंधन \nपहले ईंधन जलता है \nफिर वो ख़ला में उड़ता है \nअपने मदार में उड़ता है \nफिर ये ख़ला में मुड़ता है \nइक वो कैमरा रखता है \nतस्वीरें भी लेता है \n'हाफ़िज़' मसनूई रॉकेट \nलगता है बर्क़ी सर्किट", "ur": "راکٹ وزنی ہوتا ہے \nوزن خلا میں کھوتا ہے \nمنہ ہے نکیلا موٹی دم \nہوتا ہے یہ خلا میں گم \nدم میں ہوتا ہے ایندھن \nاس کا خلا سے ہے بندھن \nپہلے ایندھن جلتا ہے \nپھر وہ خلا میں اڑتا ہے \nاپنے مدار میں اڑتا ہے \nپھر یہ خلا میں مڑتا ہے \nاک وہ کیمرا رکھتا ہے \nتصویریں بھی لیتا ہے \nحافظؔ مصنوعی راکٹ \nلگتا ہے برقی سرکٹ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rubaaii-kyaa-hai-hai-rubaaii-ruba-se-bachcho-suno-amjad-husain-hafiz-karnataki-nazms": { "en-rm": "hai rubai ruba se bachcho suno \nchaar misron ko tum is ke pahchan lo \nhain rubai ke auzan hi kuchh alag \njaanta hai ise urdu walon ka jag \nkarti hai ye nasihat ki baaten bahut \nis mein hain bas sadaqat ki baaten bahut \nis ka ek wazn maKHsus hai dosto \nqite se hai rubai alag jaan lo \nhan rubai to faras ki ijad hai \nfarsi aur urdu mein aabaad hai \nhain rubai ke urdu mein shair bahut \n'josh'-o-'amjad' bhi Thahre hain mahir bahut \ntum bhi 'hafiz' rubai kaho bar bar \nlao bachchon ki nazmon mein taza bahaar", "en": "hai rubā.ī rub.a se bachcho suno \nchaar misroñ ko tum is ke pahchān lo \nhaiñ rubā.ī ke auzān hī kuchh alag \njāntā hai ise urdu vāloñ kā jag \nkartī hai ye nasīhat kī bāteñ bahut \nis meñ haiñ bas sadāqat kī bāteñ bahut \nis kā ik vazn maḳhsūs hai dosto \nqit.e se hai rubā.ī alag jaan lo \nhaañ rubā.ī to fāras kī ījād hai \nfārsī aur urdu meñ ābād hai \nhaiñ rubā.ī ke urdu meñ shā.ir bahut \n'josh'-o-'amjad' bhī Thahre haiñ māhir bahut \ntum bhī 'hāfiz' rubā.ī kaho baar baar \nlaao bachchoñ kī nazmoñ meñ taaza bahār", "hi": "है रुबाई रुबअ' से बच्चो सुनो \nचार मिसरों को तुम इस के पहचान लो \nहैं रुबाई के औज़ान ही कुछ अलग \nजानता है इसे उर्दू वालों का जग \nकरती है ये नसीहत की बातें बहुत \nइस में हैं बस सदाक़त की बातें बहुत \nइस का इक वज़्न मख़्सूस है दोस्तो \nक़ितए' से है रुबाई अलग जान लो \nहाँ रुबाई तो फ़ारस की ईजाद है \nफ़ारसी और उर्दू में आबाद है \nहैं रुबाई के उर्दू में शाइ'र बहुत \n'जोश'-ओ-'अमजद' भी ठहरे हैं माहिर बहुत \nतुम भी 'हाफ़िज़' रुबाई कहो बार बार \nलाओ बच्चों की नज़्मों में ताज़ा बहार", "ur": "ہے رباعی ربع سے بچو سنو \nچار مصرعوں کو تم اس کے پہچان لو \nہیں رباعی کے اوزان ہی کچھ الگ \nجانتا ہے اسے اردو والوں کا جگ \nکرتی ہے یہ نصیحت کی باتیں بہت \nاس میں ہیں بس صداقت کی باتیں بہت \nاس کا اک وزن مخصوص ہے دوستو \nقطعے سے ہے رباعی الگ جان لو \nہاں رباعی تو فارس کی ایجاد ہے \nفارسی اور اردو میں آباد ہے \nہیں رباعی کے اردو میں شاعر بہت \nجوشؔ و امجدؔ بھی ٹھہرے ہیں ماہر بہت \nتم بھی حافظؔ رباعی کہو بار بار \nلاؤ بچوں کی نظموں میں تازہ بہار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pyaasaa-kavvaa-garmii-kaa-jo-mausam-aayaa-hafeez-karnatki-nazms": { "en-rm": "garmi ka jo mausam aaya \njalne lagi peDon ki chhaya \nsukh gai thi Dali Dali \naur patton se bhi thi KHali \nnange peD pe baiTha kawwa \nhanp raha tha jo pyasa tha \npani ko wo DhunDhta nikla \nghar ke ek chhajje par baiTha \nhar su kal tha pani ka jo \nganw mein bhi tha sukha pyaro \naangan mein thi ek surahi \nus mein tha thoDa sa pani \nkawwa surahi tak ja pahuncha \nlekin pani tah mein hi tha \nchonch ko apni andar Dala \npani tak wo pahunch na paya \nho gaya dekh ke ye KHush kawwa \nbazu Dher tha kankariyon ka \nlaya ek ek ko ye chun kar \nDalta jata tha yun kankar \nus mein Dale itne kankar \npani ubhar kar aaya upar \nphir kawwe ne pyas bujhai \nus ki jaan mein jaan ab aai \nuD gaya phurti se ab kawwa \nchunne laga phir dana dunka \naql ka kholo tum darwaza \nhal mushkil ka KHud niklega", "en": "garmī kā jo mausam aayā \njalne lagī peḌoñ kī chhāyā \nsuukh ga.ī thī Daalī Daalī \naur pattoñ se bhī thī ḳhālī \nnañge peḌ pe baiThā kavvā \nhaañp rahā thā jo pyāsā thā \npaanī ko vo DhūñDhtā niklā \nghar ke ik chhajje par baiThā \nhar sū kaal thā paanī kā jo \ngaañv meñ bhī thā sūkhā pyāro \nāñgan meñ thī ek surāhī \nus meñ thā thoḌā sā paanī \nkavvā surāhī tak jā pahuñchā \nlekin paanī tah meñ hī thā \nchoñch ko apnī andar Daalā \npaanī tak vo pahuñch na paayā \nho gayā dekh ke ye ḳhush kavvā \nbaazū Dher thā kañkariyoñ kā \nlaayā ik ik ko ye chun kar \nDāltā jaatā thā yuuñ kañkar \nus meñ Daale itne kañkar \npaanī ubhar kar aayā uupar \nphir kavve ne pyaas bujhā.ī \nus kī jaan meñ jaan ab aa.ī \nuḌ gayā phurtī se ab kavvā \nchunñe lagā phir daana dunkā \naql kā kholo tum darvāza \nhal mushkil kā ḳhud niklegā", "hi": "गर्मी का जो मौसम आया \nजलने लगी पेड़ों की छाया \nसूख गई थी डाली डाली \nऔर पत्तों से भी थी ख़ाली \nनंगे पेड़ पे बैठा कव्वा \nहाँप रहा था जो प्यासा था \nपानी को वो ढूँढता निकला \nघर के इक छज्जे पर बैठा \nहर सू काल था पानी का जो \nगाँव में भी था सूखा प्यारो \nआँगन में थी एक सुराही \nउस में था थोड़ा सा पानी \nकव्वा सुराही तक जा पहुँचा \nलेकिन पानी तह में ही था \nचोंच को अपनी अंदर डाला \nपानी तक वो पहुँच न पाया \nहो गया देख के ये ख़ुश कव्वा \nबाज़ू ढेर था कंकरियों का \nलाया इक इक को ये चुन कर \nडालता जाता था यूँ कंकर \nउस में डाले इतने कंकर \nपानी उभर कर आया ऊपर \nफिर कव्वे ने प्यास बुझाई \nउस की जान में जान अब आई \nउड़ गया फुरती से अब कव्वा \nचुनने लगा फिर दाना दुन्का \nअक़्ल का खोलो तुम दरवाज़ा \nहल मुश्किल का ख़ुद निकलेगा", "ur": "گرمی کا جو موسم آیا \nجلنے لگی پیڑوں کی چھایا \nسوکھ گئی تھی ڈالی ڈالی \nاور پتوں سے بھی تھی خالی \nننگے پیڑ پہ بیٹھا کوا \nہانپ رہا تھا جو پیاسا تھا \nپانی کو وہ ڈھونڈھتا نکلا \nگھر کے اک چھجے پر بیٹھا \nہر سو کال تھا پانی کا جو \nگاؤں میں بھی تھا سوکھا پیارو \nآنگن میں تھی ایک صراحی \nاس میں تھا تھوڑا سا پانی \nکوا صراحی تک جا پہنچا \nلیکن پانی تہہ میں ہی تھا \nچونچ کو اپنی اندر ڈالا \nپانی تک وہ پہنچ نہ پایا \nہو گیا دیکھ کے یہ خوش کوا \nبازو ڈھیر تھا کنکریوں کا \nلایا اک اک کو یہ چن کر \nڈالتا جاتا تھا یوں کنکر \nاس میں ڈالے اتنے کنکر \nپانی ابھر کر آیا اوپر \nپھر کوے نے پیاس بجھائی \nاس کی جان میں جان اب آئی \nاڑ گیا پھرتی سے اب کوا \nچننے لگا پھر دانہ دنکا \nعقل کا کھولو تم دروازہ \nحل مشکل کا خود نکلے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aql-mand-shikaarii-gaanv-men-sher-kaa-ik-shikaarii-bhii-thaa-hafeez-karnatki-nazms": { "en-rm": "ganw mein sher ka ek shikari bhi tha \nkhata tha dasht ki wo hamesha hawa \nsher ko us ne qabze mein ek din kiya \nsham hoti gai baDh gaya dhundalka \nbakriyon ko bhi wo palta tha sada \nghas bhi dasht se sath wo lata tha \nghas aur bakri bhi us ke hamrah the \nsher ke sath dekho ye donon chale \nrah mein un ki pul ek hail hua \ndhundalka gahra hone laga sham ka \npul ke rakhwale ne us ko roka kaha \npar tum pul ko kar sakte ho barmala \nsirf ek chiz ko sath le jaoge \napni manzil ko phir dekh lo paoge \ntum jo chaho to wapas bhi aa sakte ho \nek shai sath apne bhi la sakte ho \nsoch mein paD gaya ab shikari bahut \nshart thi waqai aaj bhaari bahut \nghas ko sath le jaana mushkil hi tha \nkyun ki KHud sher bakri ko kha jaega \nhan agar sher ko sath le jaunga \nbakri chaara bana Dalegi ghas ka \nkashmakash mein shikari abhi paD gaya \nkaise hal hoga hai ye baDa masala \nab use kuchh samajh mein to aaya nahin \nsochte sochte jhuk gai thi jabin \nek tarkib aaKHir ko sujhi use \npul se guzra wo ab bachcho bakri liye \npar bakri ne ai bachcho pul jo kiya \nghas ko sher bas sungh kar rah gaya \naaya wapas palaT kar shikari abhi \nus ki aankhon mein bachcho chamak jag uThi \nis taraf sher aur us taraf bakri thi \nghas le jaane ki bari ab aa gai \nghas ka gaTTha sath apne wo le gaya \nsher bas munh shikari ka takta raha \nghas ko bakri ke pas us ne rakkha \naur bakri ko KHud us ne wapas liya \nis taraf ghas ka sirf gaTha raha \nkyun ki KHatra milan sher o bakri ka tha \nis liye sher ko sath le kar chala \nsher ko ghas ke pas chhoDa gaya \nsochiye ghas ko sher khaega kya \nghas ko sher bas sungh kar rah gaya \nab shikari chala bakri lane ko sath \nab ke bakri ki rassi pe tha us ka hath \nab wo bakri ke hamrah aa hi gaya \nsher dil mein hi KHud ghurraata raha \nek jaanib thi bakri to ek samt sher \nki nahin ab shikari ne jaane mein der \nghas ka gaTha sar par shikari ke tha \nganw ka apne ab us ne rasta liya \nyun shikari ne gutthi ko suljha liya \nun ke jaane ka bhi masala hal hua", "en": "gaañv meñ sher kā ik shikārī bhī thā \nkhātā thā dasht kī vo hamesha havā \nsher ko us ne qabze meñ ik din kiyā \nshaam hotī ga.ī baḌh gayā dhuñdalkā \nbakriyoñ ko bhī vo pāltā thā sadā \nghaas bhī dasht se saath vo laatā thā \nghaas aur bakrī bhī us ke hamrāh the \nsher ke saath dekho ye donoñ chale \nraah meñ un kī pul ek haa.il huā \ndhuñdalkā gahrā hone lagā shaam kā \npul ke rakhvāle ne us ko rokā kahā \npaar tum pul ko kar sakte ho barmalā \nsirf ik chiiz ko saath le jāoge \napnī manzil ko phir dekh lo pāoge \ntum jo chāho to vāpas bhī aa sakte ho \nek shai saath apne bhī lā sakte ho \nsoch meñ paḌ gayā ab shikārī bahut \nshart thī vāqa.ī aaj bhārī bahut \nghaas ko saath le jaanā mushkil hī thā \nkyuuñ ki ḳhud sher bakrī ko khā jā.egā \nhaañ agar sher ko saath le jā.ūñgā \nbakrī chāra banā Dālegī ghaas kā \nkashmakash meñ shikārī abhī paḌ gayā \nkaise hal hogā hai ye baḌā mas.ala \nab use kuchh samajh meñ to aayā nahīñ \nsochte sochte jhuk ga.ī thī jabīñ \nek tarkīb āḳhir ko sūjhī use \npul se guzrā vo ab bachcho bakrī liye \npaar bakrī ne ai bachcho pul jo kiyā \nghaas ko sher bas sūñgh kar rah gayā \naayā vāpas palaT kar shikārī abhī \nus kī āñkhoñ meñ bachcho chamak jaag uThī \nis taraf sher aur us taraf bakrī thī \nghaas le jaane kī baarī ab aa ga.ī \nghaas kā gaTThā saath apne vo le gayā \nsher bas muñh shikārī kā taktā rahā \nghaas ko bakrī ke paas us ne rakkhā \naur bakrī ko ḳhud us ne vāpas liyā \nis taraf ghaas kā sirf gaThā rahā \nkyuuñ ki ḳhatra milan sher o bakrī kā thā \nis liye sher ko saath le kar chalā \nsher ko ghaas ke paas chhoḌā gayā \nsochiye ghaas ko sher khā.egā kyā \nghaas ko sher bas sūñgh kar rah gayā \nab shikārī chalā bakrī laane ko saath \nab ke bakrī kī rassī pe thā us kā haath \nab vo bakrī ke hamrāh aa hī gayā \nsher dil meñ hī ḳhud ġhurrātā rahā \nek jānib thī bakrī to ik samt sher \nkī nahīñ ab shikārī ne jaane meñ der \nghaas kā gaThā sar par shikārī ke thā \ngaañv kā apne ab us ne rasta liyā \nyuuñ shikārī ne gutthī ko suljhā liyā \nun ke jaane kā bhī mas.ala hal huā", "hi": "गाँव में शेर का इक शिकारी भी था \nखाता था दश्त की वो हमेशा हवा \nशेर को उस ने क़ब्ज़े में इक दिन किया \nशाम होती गई बढ़ गया धुँदलका \nबकरियों को भी वो पालता था सदा \nघास भी दश्त से साथ वो लाता था \nघास और बकरी भी उस के हमराह थे \nशेर के साथ देखो ये दोनों चले \nराह में उन की पुल एक हाइल हुआ \nधुँदलका गहरा होने लगा शाम का \nपुल के रखवाले ने उस को रोका कहा \nपार तुम पुल को कर सकते हो बरमला \nसिर्फ़ इक चीज़ को साथ ले जाओगे \nअपनी मंज़िल को फिर देख लो पाओगे \nतुम जो चाहो तो वापस भी आ सकते हो \nएक शय साथ अपने भी ला सकते हो \nसोच में पड़ गया अब शिकारी बहुत \nशर्त थी वाक़ई आज भारी बहुत \nघास को साथ ले जाना मुश्किल ही था \nक्यूँ कि ख़ुद शेर बकरी को खा जाएगा \nहाँ अगर शेर को साथ ले जाऊँगा \nबकरी चारा बना डालेगी घास का \nकश्मकश में शिकारी अभी पड़ गया \nकैसे हल होगा है ये बड़ा मसअला \nअब उसे कुछ समझ में तो आया नहीं \nसोचते सोचते झुक गई थी जबीं \nएक तरकीब आख़िर को सूझी उसे \nपुल से गुज़रा वो अब बच्चो बकरी लिए \nपार बकरी ने ऐ बच्चो पुल जो किया \nघास को शेर बस सूँघ कर रह गया \nआया वापस पलट कर शिकारी अभी \nउस की आँखों में बच्चो चमक जाग उठी \nइस तरफ़ शेर और उस तरफ़ बकरी थी \nघास ले जाने की बारी अब आ गई \nघास का गट्ठा साथ अपने वो ले गया \nशेर बस मुँह शिकारी का तकता रहा \nघास को बकरी के पास उस ने रक्खा \nऔर बकरी को ख़ुद उस ने वापस लिया \nइस तरफ़ घास का सिर्फ़ गठा रहा \nक्यूँ कि ख़तरा मिलन शेर ओ बकरी का था \nइस लिए शेर को साथ ले कर चला \nशेर को घास के पास छोड़ा गया \nसोचिए घास को शेर खाएगा क्या \nघास को शेर बस सूँघ कर रह गया \nअब शिकारी चला बकरी लाने को साथ \nअब के बकरी की रस्सी पे था उस का हाथ \nअब वो बकरी के हमराह आ ही गया \nशेर दिल में ही ख़ुद ग़ुर्राता रहा \nएक जानिब थी बकरी तो इक सम्त शेर \nकी नहीं अब शिकारी ने जाने में देर \nघास का गठा सर पर शिकारी के था \nगाँव का अपने अब उस ने रस्ता लिया \nयूँ शिकारी ने गुत्थी को सुलझा लिया \nउन के जाने का भी मसअला हल हुआ", "ur": "گاؤں میں شیر کا اک شکاری بھی تھا \nکھاتا تھا دشت کی وہ ہمیشہ ہوا \nشیر کو اس نے قبضے میں اک دن کیا \nشام ہوتی گئی بڑھ گیا دھندلکا \nبکریوں کو بھی وہ پالتا تھا سدا \nگھاس بھی دشت سے ساتھ وہ لاتا تھا \nگھاس اور بکری بھی اس کے ہم راہ تھے \nشیر کے ساتھ دیکھو یہ دونوں چلے \nراہ میں ان کی پل ایک حائل ہوا \nدھندلکا گہرا ہونے لگا شام کا \nپل کے رکھوالے نے اس کو روکا کہا \nپار تم پل کو کر سکتے ہو برملا \nصرف اک چیز کو ساتھ لے جاؤ گے \nاپنی منزل کو پھر دیکھ لو پاؤ گے \nتم جو چاہو تو واپس بھی آ سکتے ہو \nایک شے ساتھ اپنے بھی لا سکتے ہو \nسوچ میں پڑ گیا اب شکاری بہت \nشرط تھی واقعی آج بھاری بہت \nگھاس کو ساتھ لے جانا مشکل ہی تھا \nکیوں کہ خود شیر بکری کو کھا جائے گا \nہاں اگر شیر کو ساتھ لے جاؤں گا \nبکری چارہ بنا ڈالے گی گھاس کا \nکشمکش میں شکاری ابھی پڑ گیا \nکیسے حل ہوگا ہے یہ بڑا مسئلہ \nاب اسے کچھ سمجھ میں تو آیا نہیں \nسوچتے سوچتے جھک گئی تھی جبیں \nایک ترکیب آخر کو سوجھی اسے \nپل سے گزرا وہ اب بچو بکری لیے \nپار بکری نے اے بچو پل جو کیا \nگھاس کو شیر بس سونگھ کر رہ گیا \nآیا واپس پلٹ کر شکاری ابھی \nاس کی آنکھوں میں بچو چمک جاگ اٹھی \nاس طرف شیر اور اس طرف بکری تھی \nگھاس لے جانے کی باری اب آ گئی \nگھاس کا گٹھا ساتھ اپنے وہ لے گیا \nشیر بس منہ شکاری کا تکتا رہا \nگھاس کو بکری کے پاس اس نے رکھا \nاور بکری کو خود اس نے واپس لیا \nاس طرف گھاس کا صرف گٹھا رہا \nکیوں کہ خطرہ ملن شیر و بکری کا تھا \nاس لیے شیر کو ساتھ لے کر چلا \nشیر کو گھاس کے پاس چھوڑا گیا \nسوچیے گھاس کو شیر کھائے گا کیا \nگھاس کو شیر بس سونگھ کر رہ گیا \nاب شکاری چلا بکری لانے کو ساتھ \nاب کے بکری کی رسی پہ تھا اس کا ہاتھ \nاب وہ بکری کے ہم راہ آ ہی گیا \nشیر دل میں ہی خود غراتا رہا \nایک جانب تھی بکری تو اک سمت شیر \nکی نہیں اب شکاری نے جانے میں دیر \nگھاس کا گٹھا سر پر شکاری کے تھا \nگاؤں کا اپنے اب اس نے رستہ لیا \nیوں شکاری نے گتھی کو سلجھا لیا \nان کے جانے کا بھی مسئلہ حل ہوا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/habab-tirmizi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-ahmar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-naseem": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-mukhtalif-kahaanii-iftikhar-naseem-nazms": { "en-rm": "juli kitni bholi thi \njab us ne izhaar kiya tha \napne andar ki KHwahish ka \nis chhoTe se shahr ke \nsare logon ne us par thuka tha \ncharch ke father ne \nus ko \ninjil-e-muqaddas ke warqon se paDh ke sunaya \naurat nasl-e-insani ki KHatir duniya mein aai hai \nus ke andar ki KHwahish to ek gunah hai \nye to kafi sal purana qissa hai \nab juli to bahut baDe ek shahr ke andar \naali-shan makan mein rahti hai \nkabhi-kabhaar use jab \nis chhoTe qasbe ki yaad satati hai to \nkisi bhi qabristan mein ja kar \nan-jaani qabron pe \nphul chaDha kar \nghar ko wapas aa jati hai", "en": "juulī kitnī bholī thī \njab us ne iz.hār kiyā thā \napne andar kī ḳhvāhish kā \nis chhoTe se shahr ke \nsaare logoñ ne us par thūkā thā \ncharch ke father ne \nus ko \ninjīl-e-muqaddas ke varqoñ se paḌh ke sunāyā \naurat nasl-e-insānī kī ḳhātir duniyā meñ aa.ī hai \nus ke andar kī ḳhvāhish to ek gunah hai \nye to kaafī saal purānā qissa hai \nab juulī to bahut baḌe ik shahr ke andar \nālī-shān makān meñ rahtī hai \nkabhī-kabhār use jab \nis chhoTe qasbe kī yaad satātī hai to \nkisī bhī qabristān meñ jā kar \nan-jānī qabroñ pe \nphuul chaḌhā kar \nghar ko vāpas aa jaatī hai", "hi": "जूली कितनी भोली थी \nजब उस ने इज़हार किया था \nअपने अंदर की ख़्वाहिश का \nइस छोटे से शहर के \nसारे लोगों ने उस पर थूका था \nचर्च के फ़ादर ने \nउस को \nइंजील-ए-मुक़द्दस के वर्क़ों से पढ़ के सुनाया \nऔरत नस्ल-ए-इंसानी की ख़ातिर दुनिया में आई है \nउस के अंदर की ख़्वाहिश तो एक गुनह है \nये तो काफ़ी साल पुराना क़िस्सा है \nअब जूली तो बहुत बड़े इक शहर के अंदर \nआली-शान मकान में रहती है \nकभी-कभार उसे जब \nइस छोटे क़स्बे की याद सताती है तो \nकिसी भी क़ब्रिस्तान में जा कर \nअन-जानी क़ब्रों पे \nफूल चढ़ा कर \nघर को वापस आ जाती है", "ur": "جولی کتنی بھولی تھی \nجب اس نے اظہار کیا تھا \nاپنے اندر کی خواہش کا \nاس چھوٹے سے شہر کے \nسارے لوگوں نے اس پر تھوکا تھا \nچرچ کے فادر نے \nاس کو \nانجیل مقدس کے ورقوں سے پڑھ کے سنایا \nعورت نسل انسانی کی خاطر دنیا میں آئی ہے \nاس کے اندر کی خواہش تو ایک گنہ ہے \nیہ تو کافی سال پرانا قصہ ہے \nاب جولی تو بہت بڑے اک شہر کے اندر \nعالی شان مکان میں رہتی ہے \nکبھی کبھار اسے جب \nاس چھوٹے قصبے کی یاد ستاتی ہے تو \nکسی بھی قبرستان میں جا کر \nانجانی قبروں پہ \nپھول چڑھا کر \nگھر کو واپس آ جاتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/geeta-thakur-raushni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habab-hashmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/h-b-baloch": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaqiin-kii-koii-had-nahiin-hotii-mere-itmiinaan-ke-liye-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "mere itminan ke liye \nnile samundar \nhasin jhil \nya kisi ghas se lipTe hue talab ka zikr zaruri nahin \n\nmera yaqin samundar jhil aur ek talab se ziyaada sada hai \nye aankhon pe hi e'tibar kar leta hai \n\naankhen chahe sukhi hon \nya pur-ashob \nun ki gahrai ka muqabla pani se nahin kiya ja sakta \n\naankhen KHush hon \nya udas \nlekin ye sirf tumhaari apni honi chahiyen \nkisi aur ki aankhon se dekhte hue \nyaqin ki koi had nahin hoti \n\njab use patthar se banaya gaya ho \nyaqin ke liye kisi KHas din ka hona zaruri nahin \njab use KHwabon se buna gaya ho", "en": "mere itmīnān ke liye \nniile samundar \nhasīn jhiil \nyā kisī ghaas se lipTe hue tālāb kā zikr zarūrī nahīñ \n\nmerā yaqīn samundar jhiil aur ek tālāb se ziyāda saada hai \nye āñkhoñ pe hī e'tibār kar letā hai \n\nāñkheñ chāhe sūkhī hoñ \nyā pur-āshob \nun kī gahrā.ī kā muqābla paanī se nahīñ kiyā jā saktā \n\nāñkheñ ḳhush hoñ \nyā udaas \nlekin ye sirf tumhārī apnī honī chāhiyeñ \nkisī aur kī āñkhoñ se dekhte hue \nyaqīn kī koī had nahīñ hotī \n\njab use patthar se banāyā gayā ho \nyaqīn ke liye kisī ḳhaas din kā honā zarūrī nahīñ \njab use ḳhvāboñ se bunā gayā ho", "hi": "मेरे इत्मीनान के लिए \nनीले समुंदर \nहसीन झील \nया किसी घास से लिपटे हुए तालाब का ज़िक्र ज़रूरी नहीं \n\nमेरा यक़ीन समुंदर झील और एक तालाब से ज़ियादा सादा है \nये आँखों पे ही ए'तिबार कर लेता है \n\nआँखें चाहे सूखी हों \nया पुर-आशोब \nउन की गहराई का मुक़ाबला पानी से नहीं किया जा सकता \n\nआँखें ख़ुश हों \nया उदास \nलेकिन ये सिर्फ़ तुम्हारी अपनी होनी चाहिएँ \nकिसी और की आँखों से देखते हुए \nयक़ीन की कोई हद नहीं होती \n\nजब उसे पत्थर से बनाया गया हो \nयक़ीन के लिए किसी ख़ास दिन का होना ज़रूरी नहीं \nजब उसे ख़्वाबों से बुना गया हो", "ur": "میرے اطمینان کے لئے \nنیلے سمندر \nحسین جھیل \nیا کسی گھاس سے لپٹے ہوئے تالاب کا ذکر ضروری نہیں \n\nمیرا یقین سمندر جھیل اور ایک تالاب سے زیادہ سادہ ہے \nیہ آنکھوں پہ ہی اعتبار کر لیتا ہے \n\nآنکھیں چاہے سوکھی ہوں \nیا پر آشوب \nان کی گہرائی کا مقابلہ پانی سے نہیں کیا جا سکتا \n\nآنکھیں خوش ہوں \nیا اداس \nلیکن یہ صرف تمہاری اپنی ہونی چاہئیں \nکسی اور کی آنکھوں سے دیکھتے ہوئے \nیقین کی کوئی حد نہیں ہوتی \n\nجب اسے پتھر سے بنایا گیا ہو \nیقین کے لئے کسی خاص دن کا ہونا ضروری نہیں \nجب اسے خوابوں سے بنا گیا ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaa-ek-qalam-hai-main-ne-havaaon-kaa-giit-sunnaa-chaahaa-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "main ne hawaon ka git sunna chaha \nmagar sun na saka \n\ngit-bazari bhaw-taw se katraate hain \naur yahan wahshat-zada aawazon mein se \ntarannum ki alaihadgi ka koi bandobast nahin \n\njab main soya hua tha \nhawa bhuke bachchon ki lori ban gai thi \nmain hawa ko moattar mahsus karna chahta hun \nmagar ye hamesha \njhulsi hui lashen DhunD leti hai \nye tapti hui lau mein \naur sardiyon ki udas ThiThurti hui sham ko \nlogon ke phaTe hue kapDon mein ghus jati hai \n\nhawa ek behtarin KHatib hai \njab hum \ngarm ya sard hone lagen \nye taqdir ke alfaz ban kar \nhamare kanon mein chhup jati hai \n\nhawa ek qalam hai \njo purani kahani mein har roz nae kirdar gaD deta hai", "en": "maiñ ne havāoñ kā giit sunñā chāhā \nmagar sun na sakā \n\ngīt-bāzārī bhāv-tāv se katrāte haiñ \naur yahāñ vahshat-zada āvāzoñ meñ se \ntarannum kī alaihadgī kā koī bandobast nahīñ \n\njab maiñ soyā huā thā \nhavā bhūke bachchoñ kī lorī ban ga.ī thī \nmaiñ havā ko mo.attar mahsūs karnā chāhtā huuñ \nmagar ye hamesha \njhulsī huī lāsheñ DhūñD letī hai \nye taptī huī lau meñ \naur sardiyoñ kī udaas ThiThurtī huī shaam ko \nlogoñ ke phaTe hue kapḌoñ meñ ghus jaatī hai \n\nhavā ek behtarīn ḳhatīb hai \njab ham \ngarm yā sard hone lageñ \nye taqdīr ke alfāz ban kar \nhamāre kānoñ meñ chhup jaatī hai \n\nhavā ek qalam hai \njo purānī kahānī meñ har roz na.e kirdār gaaḌ detā hai", "hi": "मैं ने हवाओं का गीत सुनना चाहा \nमगर सुन न सका \n\nगीत-बाज़ारी भाव-ताव से कतराते हैं \nऔर यहाँ वहशत-ज़दा आवाज़ों में से \nतरन्नुम की अलैहदगी का कोई बंदोबस्त नहीं \n\nजब मैं सोया हुआ था \nहवा भूके बच्चों की लोरी बन गई थी \nमैं हवा को मोअ'त्तर महसूस करना चाहता हूँ \nमगर ये हमेशा \nझुलसी हुई लाशें ढूँड लेती है \nये तपती हुई लौ में \nऔर सर्दियों की उदास ठिठुरती हुई शाम को \nलोगों के फटे हुए कपड़ों में घुस जाती है \n\nहवा एक बेहतरीन ख़तीब है \nजब हम \nगर्म या सर्द होने लगें \nये तक़दीर के अल्फ़ाज़ बन कर \nहमारे कानों में छुप जाती है \n\nहवा एक क़लम है \nजो पुरानी कहानी में हर रोज़ नए किरदार गाड़ देता है", "ur": "میں نے ہواؤں کا گیت سننا چاہا \nمگر سن نہ سکا \n\nگیت بازاری بھاؤ تاؤ سے کتراتے ہیں \nاور یہاں وحشت زدہ آوازوں میں سے \nترنم کی علیحدگی کا کوئی بندوبست نہیں \n\nجب میں سویا ہوا تھا \nہوا بھوکے بچوں کی لوری بن گئی تھی \nمیں ہوا کو معطر محسوس کرنا چاہتا ہوں \nمگر یہ ہمیشہ \nجھلسی ہوئی لاشیں ڈھونڈ لیتی ہے \nیہ تپتی ہوئی لو میں \nاور سردیوں کی اداس ٹھٹھرتی ہوئی شام کو \nلوگوں کے پھٹے ہوئے کپڑوں میں گھس جاتی ہے \n\nہوا ایک بہترین خطیب ہے \nجب ہم \nگرم یا سرد ہونے لگیں \nیہ تقدیر کے الفاظ بن کر \nہمارے کانوں میں چھپ جاتی ہے \n\nہوا ایک قلم ہے \nجو پرانی کہانی میں ہر روز نئے کردار گاڑ دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaair-kii-zindagii-kaa-tajziya-karnaa-intihaaii-mushkil-hai-ek-shaair-kii-zindagii-kaa-tajziya-karnaa-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "ek shair ki zindagi ka tajziya karna \nintihai mushkil hai \nki wo KHush hai ya na-KHush \nhansta hai ya rota hai \nya rote mein hansta hai \n\nkuchh bhi faisla andaz andaz mein kaha ja sakta \nki kuchh kahne se pahle \nkya sochta hai \n\nkamre ki chaar-diwari mein \nmarna nihayat aasan hai \nmagar lafzon ki is guna-gun duniya mein \nek shair ki zindagi ka \ntajziya karna intihai mushkil hai \nki wo zinda hai ya mar chuka hai", "en": "ek shā.ir kī zindagī kā tajziya karnā \nintihā.ī mushkil hai \nki vo ḳhush hai yā nā-ḳhush \nhañstā hai yā rotā hai \nyā rote meñ hañstā hai \n\nkuchh bhī faisla andāz andāz meñ kahā jā saktā \nki kuchh kahne se pahle \nkyā sochtā hai \n\nkamre kī chār-dīvārī meñ \nmarnā nihāyat āsān hai \nmagar lafzoñ kī is gūnā-gūñ duniyā meñ \nek shā.ir kī zindagī kā \ntajziya karnā intihā.ī mushkil hai \nki vo zinda hai yā mar chukā hai", "hi": "एक शाइ'र की ज़िंदगी का तज्ज़िया करना \nइंतिहाई मुश्किल है \nकि वो ख़ुश है या ना-ख़ुश \nहँसता है या रोता है \nया रोते में हँसता है \n\nकुछ भी फ़ैसला अंदाज़ अंदाज़ में कहा जा सकता \nकि कुछ कहने से पहले \nक्या सोचता है \n\nकमरे की चार-दीवारी में \nमरना निहायत आसान है \nमगर लफ़्ज़ों की इस गूना-गूँ दुनिया में \nएक शाइ'र की ज़िंदगी का \nतज्ज़िया करना इंतिहाई मुश्किल है \nकि वो ज़िंदा है या मर चुका है", "ur": "ایک شاعر کی زندگی کا تجزیہ کرنا \nانتہائی مشکل ہے \nکہ وہ خوش ہے یا نا خوش \nہنستا ہے یا روتا ہے \nیا روتے میں ہنستا ہے \n\nکچھ بھی فیصلہ انداز انداز میں کہا جا سکتا \nکہ کچھ کہنے سے پہلے \nکیا سوچتا ہے \n\nکمرے کی چار دیواری میں \nمرنا نہایت آسان ہے \nمگر لفظوں کی اس گونا گوں دنیا میں \nایک شاعر کی زندگی کا \nتجزیہ کرنا انتہائی مشکل ہے \nکہ وہ زندہ ہے یا مر چکا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-dhuundnaa-badaa-aasaan-hai-main-jaltaa-rahtaa-huun-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "main jalta rahta hun \ndo hisson mein \nmain jine ki koshish nahin karta \nlog mujhe jina chahte hain \nyunhi bikhre wajudon mein \nwo mujhe chun chun kar oDh lete hain \nbhuke peTon be-hayat poron mein \nkoi lafz nahin hota \njaane kyon main un ki zaban ki gali ban jata hun \nmain nang-e-nafas mein uThta hun \nbaiThta hun \nkoi ghair-mari quwwat \nmujhe apne tabqe se chipkae rakhti hai \njab kabhi main KHud ko \nun se \nalag karna chahta hun \nhamesha ki tarah darwaze ke bahar rah jata hun \nmujhe DhunDhna baDa aasan hai \nmujhe DhunDne ke liye \nhar hukmran apni lughat rakhta hai", "en": "maiñ jaltā rahtā huuñ \ndo hissoñ meñ \nmaiñ jiine kī koshish nahīñ kartā \nlog mujhe jiinā chāhte haiñ \nyūñhī bikhre vajūdoñ meñ \nvo mujhe chun chun kar oḌh lete haiñ \nbhūke peToñ be-hayāt poroñ meñ \nkoī lafz nahīñ hotā \njaane kyoñ maiñ un kī zabān kī gaalī ban jaatā huuñ \nmaiñ nang-e-nafas meñ uThtā huuñ \nbaiThtā huuñ \nkoī ġhair-mar.ī quvvat \nmujhe apne tabqe se chipkā.e rakhtī hai \njab kabhī maiñ ḳhud ko \nun se \nalag karnā chāhtā huuñ \nhamesha kī tarah darvāze ke bāhar rah jaatā huuñ \nmujhe DhūñDhnā baḌā āsān hai \nmujhe DhūñDne ke liye \nhar hukmrān apnī luġhat rakhtā hai", "hi": "मैं जलता रहता हूँ \nदो हिस्सों में \nमैं जीने की कोशिश नहीं करता \nलोग मुझे जीना चाहते हैं \nयूँही बिखरे वजूदों में \nवो मुझे चुन चुन कर ओढ़ लेते हैं \nभूके पेटों बे-हयात पोरों में \nकोई लफ़्ज़ नहीं होता \nजाने क्यों मैं उन की ज़बान की गाली बन जाता हूँ \nमैं नंग-ए-नफ़स में उठता हूँ \nबैठता हूँ \nकोई ग़ैर-मरई क़ुव्वत \nमुझे अपने तबक़े से चिपकाए रखती है \nजब कभी मैं ख़ुद को \nउन से \nअलग करना चाहता हूँ \nहमेशा की तरह दरवाज़े के बाहर रह जाता हूँ \nमुझे ढूँढना बड़ा आसान है \nमुझे ढूँडने के लिए \nहर हुक्मरान अपनी लुग़त रखता है", "ur": "میں جلتا رہتا ہوں \nدو حصوں میں \nمیں جینے کی کوشش نہیں کرتا \nلوگ مجھے جینا چاہتے ہیں \nیوں ہی بکھرے وجودوں میں \nوہ مجھے چن چن کر اوڑھ لیتے ہیں \nبھوکے پیٹوں بے حیات پوروں میں \nکوئی لفظ نہیں ہوتا \nجانے کیوں میں ان کی زبان کی گالی بن جاتا ہوں \nمیں ننگ نفس میں اٹھتا ہوں \nبیٹھتا ہوں \nکوئی غیر مرئی قوت \nمجھے اپنے طبقے سے چپکائے رکھتی ہے \nجب کبھی میں خود کو \nان سے \nالگ کرنا چاہتا ہوں \nہمیشہ کی طرح دروازے کے باہر رہ جاتا ہوں \nمجھے ڈھونڈھنا بڑا آسان ہے \nمجھے ڈھونڈنے کے لئے \nہر حکمران اپنی لغت رکھتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-aur-konplen-raat-ke-lambe-saae-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "raat ke lambe sae \npairon se aa lipaTte hain \n\nai mere ham-safar \nhama-tan-gosh rahna \nraqs se zara der pahle \ngarm KHun ki lau nachti hai \naur betabi hamesha \nchand ko panw laga deti hai \n\nhum kisi din ya \nsuraj ki baat nahin kar rahe \nkya tumhein pata nahin \nKHwab aur konplen raat ko ugti hain \naur din mein kaTi jati hain", "en": "raat ke lambe saa.e \npairoñ se aa lipaTte haiñ \n\nai mere ham-safar \nhama-tan-gosh rahnā \nraqs se zarā der pahle \ngarm ḳhuun kī lau nāchtī hai \naur betābi hamesha \nchāñd ko paañv lagā detī hai \n\nham kisī din yā \nsūraj kī baat nahīñ kar rahe \nkyā tumheñ patā nahīñ \nḳhvāb aur koñpleñ raat ko ugtī haiñ \naur din meñ kaaTī jaatī haiñ", "hi": "रात के लम्बे साए \nपैरों से आ लिपटते हैं \n\nऐ मेरे हम-सफ़र \nहमा-तन-गोश रहना \nरक़्स से ज़रा देर पहले \nगर्म ख़ून की लौ नाचती है \nऔर बेताबी हमेशा \nचाँद को पाँव लगा देती है \n\nहम किसी दिन या \nसूरज की बात नहीं कर रहे \nक्या तुम्हें पता नहीं \nख़्वाब और कोंपलें रात को उगती हैं \nऔर दिन में काटी जाती हैं", "ur": "رات کے لمبے سائے \nپیروں سے آ لپٹتے ہیں \n\nاے میرے ہم سفر \nہمہ تن گوش رہنا \nرقص سے ذرا دیر پہلے \nگرم خون کی لو ناچتی ہے \nاور بیتابی ہمیشہ \nچاند کو پاؤں لگا دیتی ہے \n\nہم کسی دن یا \nسورج کی بات نہیں کر رہے \nکیا تمہیں پتا نہیں \nخواب اور کونپلیں رات کو اگتی ہیں \nاور دن میں کاٹی جاتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-se-niklii-huii-nazm-apnii-javaanii-men-h-b-baloch-nazms": { "en-rm": "apni jawani mein \nbikhri hui qaus-e-quzah \n\nghurur mein phule hue phul \nahram-e-misr \nya ek KHubsurat mahbuba ke andar \nek hakim panapta hai \n\nhar daur mein \nek chaalak shaKHs zarur hona chahiye \njo logon ko bad-surati se Dara kar mahzuz hota rahe \n\nab main KHub-surati ke liye kya likhun \nyahi \nki taKHliqi mailan se zara pahle \naur bahut der tak ba'd mein \nsirf ek hasin KHwab hota hai", "en": "apnī javānī meñ \nbikhrī huī qaus-e-quzah \n\nġhurūr meñ phūle hue phuul \nahrām-e-misr \nyā ek ḳhūbsūrat mahbūba ke andar \nek hākim panaptā hai \n\nhar daur meñ \nek chālāk shaḳhs zarūr honā chāhiye \njo logoñ ko bad-sūratī se Darā kar mahzūz hotā rahe \n\nab maiñ ḳhūb-sūratī ke liye kyā likhūñ \nyahī \nki taḳhlīqī mailān se zarā pahle \naur bahut der tak baa'd meñ \nsirf ek hasīn ḳhvāb hotā hai", "hi": "अपनी जवानी में \nबिखरी हुई क़ौस-ए-क़ुज़ह \n\nग़ुरूर में फूले हुए फूल \nअहराम-ए-मिस्र \nया एक ख़ूबसूरत महबूबा के अंदर \nएक हाकिम पनपता है \n\nहर दौर में \nएक चालाक शख़्स ज़रूर होना चाहिए \nजो लोगों को बद-सूरती से डरा कर महज़ूज़ होता रहे \n\nअब मैं ख़ूब-सूरती के लिए क्या लिखूँ \nयही \nकि तख़लीक़ी मैलान से ज़रा पहले \nऔर बहुत देर तक बा'द में \nसिर्फ़ एक हसीन ख़्वाब होता है", "ur": "اپنی جوانی میں \nبکھری ہوئی قوس قزح \n\nغرور میں پھولے ہوئے پھول \nاہرام مصر \nیا ایک خوب صورت محبوبہ کے اندر \nایک حاکم پنپتا ہے \n\nہر دور میں \nایک چالاک شخص ضرور ہونا چاہئے \nجو لوگوں کو بد صورتی سے ڈرا کر محظوظ ہوتا رہے \n\nاب میں خوبصورتی کے لیے کیا لکھوں \nیہی \nکہ تخلیقی میلان سے ذرا پہلے \nاور بہت دیر تک بعد میں \nصرف ایک حسین خواب ہوتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ghail-jaunpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-aarvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/geetanjali-rai": { "https://www.rekhta.org/nazms/itvaar-kii-dopahar-itvaar-kii-dopahar-to-hamesha-hii-achchhii-hotii-hai-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "itwar ki dopahar to hamesha hi achchhi hoti hai \nbilkul tumhaari tarah \nbe-fikr be-parwah aazad \nmain ne bhi hamesha ise apne hi tariqe se bitaya hai \npar jaane kyun \nkuchh arse se jab bhi ye sukun bhara waqt apne sath bitane ki koshish ki \ntum dur-daraaz ke waqton se nikal ke chup-chap mere qarib baiTh jate ho \nmere hathon ki khuli kitab band kar ke \napne hi qisse sunane lagte ho \ndecember ki sardi \nbarish ki bunde \naur itwar ki dopahar \nwahi qissa jo tum ne jiya tha kabhi \nmere sath \nlag-bhag har hafte dohraate ho \naur mujhe ehsas bhi nahin hota ki main qaid hun \nkuchh aazad se lamhon mein hamesha ke liye", "en": "itvār kī dopahar to hamesha hī achchhī hotī hai \nbilkul tumhārī tarah \nbe-fikr be-parvāh āzād \nmaiñ ne bhī hamesha ise apne hī tarīqe se bitāyā hai \npar jaane kyuuñ \nkuchh arse se jab bhī ye sukūn bharā vaqt apne saath bitāne kī koshish kī \ntum dūr-darāz ke vaqtoñ se nikal ke chup-chāp mere qarīb baiTh jaate ho \nmere hāthoñ kī khulī kitāb band kar ke \napne hī qisse sunāne lagte ho \ndecember kī sardī \nbārish kī būñde \naur itvār kī dopahar \nvahī qissa jo tum ne jiyā thā kabhī \nmere saath \nlag-bhag har hafte dohrāte ho \naur mujhe ehsās bhī nahīñ hotā ki maiñ qaid huuñ \nkuchh āzād se lamhoñ meñ hamesha ke liye", "hi": "इतवार की दोपहर तो हमेशा ही अच्छी होती है \nबिल्कुल तुम्हारी तरह \nबे-फ़िक्र बे-परवाह आज़ाद \nमैं ने भी हमेशा इसे अपने ही तरीक़े से बिताया है \nपर जाने क्यूँ \nकुछ अर्से से जब भी ये सुकून भरा वक़्त अपने साथ बिताने की कोशिश की \nतुम दूर-दराज़ के वक़्तों से निकल के चुप-चाप मेरे क़रीब बैठ जाते हो \nमेरे हाथों की खुली किताब बंद कर के \nअपने ही क़िस्से सुनाने लगते हो \nदिसम्बर की सर्दी \nबारिश की बूँदे \nऔर इतवार की दोपहर \nवही क़िस्सा जो तुम ने जिया था कभी \nमेरे साथ \nलग-भग हर हफ़्ते दोहराते हो \nऔर मुझे एहसास भी नहीं होता कि मैं क़ैद हूँ \nकुछ आज़ाद से लम्हों में हमेशा के लिए", "ur": "اتوار کی دوپہر تو ہمیشہ ہی اچھی ہوتی ہے \nبالکل تمہاری طرح \nبے فکر بے پرواہ آزاد \nمیں نے بھی ہمیشہ اسے اپنے ہی طریقے سے بتایا ہے \nپر جانے کیوں \nکچھ عرصے سے جب بھی یہ سکون بھرا وقت اپنے ساتھ بتانے کی کوشش کی \nتم دور دراز کے وقتوں سے نکل کے چپ چاپ میرے قریب بیٹھ جاتے ہو \nمیرے ہاتھوں کی کھلی کتاب بند کر کے \nاپنے ہی قصہ سنانے لگتے ہو \nدسمبر کی سردی \nبارش کی بوندے \nاور اتوار کی دوپہر \nوہی قصہ جو تم نے جیا تھا کبھی \nمیرے ساتھ \nلگ بھگ ہر ہفتہ دہراتے ہو \nاور مجھے احساس بھی نہیں ہوتا کہ میں قید ہوں \nکچھ آزاد سے لمحوں میں ہمیشہ کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-aaoge-gitanjali-rai-nazms": { "en-rm": "main ne puchha tha sitaron se \naur us pile gulab ki pankhuDiyon se bhi \nun ka sab ka manna tha ki wo hawa ka jhonka sach kah raha tha ki tum aaoge \nphir main ne baqi sab se bhi puchha \nwo nim ka daraKHt \nus mein rahne wali wo chiDiya \nus ke sath khelne wali narm dhup aur Tahniyon mein chhupne wala chand \nek ek kar sab se baat ki main ne \naur sab kahte hain tum aaoge \nsiwae tumhaare", "en": "maiñ ne pūchhā thā sitāroñ se \naur us piile gulāb kī pankhuḌiyoñ se bhī \nun kā sab kā mānñā thā ki vo havā kā jhoñkā sach kah rahā thā ki tum aaoge \nphir maiñ ne baaqī sab se bhī pūchhā \nvo niim kā daraḳht \nus meñ rahne vaalī vo chiḌiyā \nus ke saath khelne vaalī narm dhuup aur Tahniyoñ meñ chhupne vaalā chāñd \nek ek kar sab se baat kī maiñ ne \naur sab kahte haiñ tum aaoge \nsivā.e tumhāre", "hi": "मैं ने पूछा था सितारों से \nऔर उस पीले गुलाब की पंखुड़ियों से भी \nउन का सब का मानना था कि वो हवा का झोंका सच कह रहा था कि तुम आओगे \nफिर मैं ने बाक़ी सब से भी पूछा \nवो नीम का दरख़्त \nउस में रहने वाली वो चिड़िया \nउस के साथ खेलने वाली नर्म धूप और टहनियों में छुपने वाला चाँद \nएक एक कर सब से बात की मैं ने \nऔर सब कहते हैं तुम आओगे \nसिवाए तुम्हारे", "ur": "میں نے پوچھا تھا ستاروں سے \nاور اس پیلے گلاب کی پنکھڑیوں سے بھی \nان کا سب کا ماننا تھا کہ وہ ہوا کا جھونکا سچ کہہ رہا تھا کہ تم آؤ گے \nپھر میں نے باقی سب سے بھی پوچھا \nوہ نیم کا درخت \nاس میں رہنے والی وہ چڑیا \nاس کے ساتھ کھیلنے والی نرم دھوپ اور ٹہنیوں میں چھپنے والا چاند \nایک ایک کر سب سے بات کی میں نے \nاور سب کہتے ہیں تم آؤ گے \nسوائے تمہارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duusraa-cup-gitanjali-rai-nazms": { "en-rm": "mere liye tumhaara pyar bilkul waisa tha \njaise chae ke aaKHiri ghunT mein dusre cup ki talab \ndusra cup jis ki qismat mein aksar likha hota hai \nmez ke kinare paDe paDe ThanDa hona \nKHair yahi farq hai insan aur chae mein \nki insan ko pahli mohabbat mein hi dusre cup wali be-ruKHi mil jati kabhi", "en": "mere liye tumhārā pyaar bilkul vaisā thā \njaise chaa.e ke āḳhirī ghūñT meñ dūsre cup kī talab \ndūsrā cup jis kī qismat meñ aksar likhā hotā hai \nmez ke kināre paḌe paḌe ThanDā honā \nḳhair yahī farq hai insān aur chaa.e meñ \nki insān ko pahlī mohabbat meñ hī dūsre cup vaalī be-ruḳhī mil jaatī kabhī", "hi": "मेरे लिए तुम्हारा प्यार बिल्कुल वैसा था \nजैसे चाय के आख़िरी घूँट में दूसरे कप की तलब \nदूसरा कप जिस की क़िस्मत में अक्सर लिखा होता है \nमेज़ के किनारे पड़े पड़े ठंडा होना \nख़ैर यही फ़र्क़ है इंसान और चाय में \nकि इंसान को पहली मोहब्बत में ही दूसरे कप वाली बे-रुख़ी मिल जाती कभी", "ur": "میرے لیے تمہارا پیار بالکل ویسا تھا \nجیسے چائے کے آخری گھونٹ میں دوسرے کپ کی طلب \nدوسرا کپ جس کی قسمت میں اکثر لکھا ہوتا ہے \nمیز کے کنارے پڑے پڑے ٹھنڈا ہونا \nخیر یہی فرق ہے انسان اور چائے میں \nکہ انسان کو پہلی محبت میں ہی دوسرے کپ والی بے رخی مل جاتی کبھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maut-gitanjali-rai-nazms": { "en-rm": "kya har maut ke liye zaruri hoti hain \nruki hui sansen pathrai aankhen chaar kandhe \naur ghar se shamshan tak ki aaKHiri duniya-dari \nkabhi kabhi maut ki nishani hotin hai \numr se zyaada samajhdari wali baaten \nhamesha hansne wale chehre \naur kabhi na laDne wali mohabbaten", "en": "kyā har maut ke liye zarūrī hotī haiñ \nrukī huī sāñseñ pathrā.ī āñkheñ chaar kañdhe \naur ghar se shamshān tak kī āḳhirī duniyā-dārī \nkabhī kabhī maut kī nishānī hotīñ hai \numr se zyāda samajhdārī vaalī bāteñ \nhamesha hañsne vaale chehre \naur kabhī nā laḌne vaalī mohabbateñ", "hi": "क्या हर मौत के लिए ज़रूरी होती हैं \nरुकी हुई साँसें पथराई आँखें चार कंधे \nऔर घर से शमशान तक की आख़िरी दुनिया-दारी \nकभी कभी मौत की निशानी होतीं है \nउम्र से ज़्यादा समझदारी वाली बातें \nहमेशा हँसने वाले चेहरे \nऔर कभी ना लड़ने वाली मोहब्बतें", "ur": "کیا ہر موت کے لئے ضروری ہوتی ہیں \nرکی ہوئی سانسیں پتھرائی آنکھیں چار کندھے \nاور گھر سے شمشان تک کی آخری دنیا داری \nکبھی کبھی موت کی نشانی ہوتیں ہے \nعمر سے زیادہ سمجھ داری والی باتیں \nہمیشہ ہنسنے والے چہرے \nاور کبھی نا لڑنے والی محبتیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nafrat-jo-log-tum-se-nafrat-karte-honge-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "jo log tum se nafrat karte honge \nab kuchh to karte hi honge \naaKHir kis baat pe nafrat karte honge \nbahut DhunDhi hai main ne bhi wo ek baat ya wo sari baaten \njo mere dil mein bhi nafrat paida kar den \nziyaada nahin bas itni ki main sukun se ji sakun \ndo ek nukile aib \njin se khurach dun tumhaari taswir un aankhon se aur chain se so jaun", "en": "jo log tum se nafrat karte hoñge \nab kuchh to karte hī hoñge \nāḳhir kis baat pe nafrat karte hoñge \nbahut DhūñDhī hai maiñ ne bhī vo ek baat yā vo saarī bāteñ \njo mere dil meñ bhī nafrat paidā kar deñ \nziyāda nahīñ bas itnī ki maiñ sukūn se jī sakūñ \ndo ek nukīle aib \njin se khurach duuñ tumhārī tasvīr un āñkhoñ se aur chain se so jā.ūñ", "hi": "जो लोग तुम से नफ़रत करते होंगे \nअब कुछ तो करते ही होंगे \nआख़िर किस बात पे नफ़रत करते होंगे \nबहुत ढूँढी है मैं ने भी वो एक बात या वो सारी बातें \nजो मेरे दिल में भी नफ़रत पैदा कर दें \nज़ियादा नहीं बस इतनी कि मैं सुकून से जी सकूँ \nदो एक नुकीले ऐब \nजिन से खुरच दूँ तुम्हारी तस्वीर उन आँखों से और चैन से सो जाऊँ", "ur": "جو لوگ تم سے نفرت کرتے ہوں گے \nاب کچھ تو کرتے ہی ہوں گے \nآخر کس بات پہ نفرت کرتے ہوں گے \nبہت ڈھونڈھی ہے میں نے بھی وہ ایک بات یا وہ ساری باتیں \nجو میرے دل میں بھی نفرت پیدا کر دیں \nزیادہ نہیں بس اتنی کہ میں سکون سے جی سکوں \nدو ایک نکیلے عیب \nجن سے کھرچ دوں تمہاری تصویر ان آنکھوں سے اور چین سے سو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subhon-jaise-log-subhon-jaise-log-bahut-achchhe-lagte-hain-naa-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "subhon jaise log bahut achchhe lagte hain na \nlagta hai ki bahut alag hain baqi logon se \nlekin ummidon ke bais wo log bhi aksar ek arse baad kisi aam din ki tarah Dhal ke \nna-ummidi ki lambi raat ban jate hain \nin se behtar to wo log hote hain jo KHamosh shamon ki tarah \nummiden nahin magar sukun zarur dete hain \ntum aae to the ek KHamosh sham ki tarah \nlekin us raat ke baad main ne tum mein ek subh dekhni shurua kar di thi jaane kyun \nshayad aaj bhi tum ek KHamosh sham hi ho \nye to main hun jo tum mein apni subh DhunDhne ki nakaam koshish mein hai \nkyunki subhon jaise log bahut achchhe lagte hain na", "en": "sub.hoñ jaise log bahut achchhe lagte haiñ nā \nlagtā hai ki bahut alag haiñ baaqī logoñ se \nlekin ummīdoñ ke baa.is vo log bhī aksar ek arse ba.ad kisī aam din kī tarah Dhal ke \nnā-ummīdī kī lambī raat ban jaate haiñ \nin se behtar to vo log hote haiñ jo ḳhāmosh shāmoñ kī tarah \nummīdeñ nahīñ magar sukūn zarūr dete haiñ \ntum aa.e to the ek ḳhāmosh shaam kī tarah \nlekin us raat ke ba.ad maiñ ne tum meñ ek sub.h dekhnī shurūa kar dī thī jaane kyuuñ \nshāyad aaj bhī tum ek ḳhāmosh shaam hī ho \nye to maiñ huuñ jo tum meñ apnī sub.h DhūñDhne kī nākām koshish meñ hai \nkyūñki sub.hoñ jaise log bahut achchhe lagte haiñ nā", "hi": "सुब्हों जैसे लोग बहुत अच्छे लगते हैं ना \nलगता है कि बहुत अलग हैं बाक़ी लोगों से \nलेकिन उम्मीदों के बाइ'स वो लोग भी अक्सर एक अर्से बा'द किसी आम दिन की तरह ढल के \nना-उम्मीदी की लम्बी रात बन जाते हैं \nइन से बेहतर तो वो लोग होते हैं जो ख़ामोश शामों की तरह \nउम्मीदें नहीं मगर सुकून ज़रूर देते हैं \nतुम आए तो थे एक ख़ामोश शाम की तरह \nलेकिन उस रात के बा'द मैं ने तुम में एक सुब्ह देखनी शुरूअ' कर दी थी जाने क्यूँ \nशायद आज भी तुम एक ख़ामोश शाम ही हो \nये तो मैं हूँ जो तुम में अपनी सुब्ह ढूँढने की नाकाम कोशिश में है \nक्यूँकि सुब्हों जैसे लोग बहुत अच्छे लगते हैं ना", "ur": "صبحوں جیسے لوگ بہت اچھے لگتے ہیں نا \nلگتا ہے کہ بہت الگ ہیں باقی لوگوں سے \nلیکن امیدوں کے باعث وہ لوگ بھی اکثر ایک عرصے بعد کسی عام دن کی طرح ڈھل کے \nناامیدی کی لمبی رات بن جاتے ہیں \nان سے بہتر تو وہ لوگ ہوتے ہیں جو خاموش شاموں کی طرح \nامیدیں نہیں مگر سکون ضرور دیتے ہیں \nتم آئے تو تھے ایک خاموش شام کی طرح \nلیکن اس رات کے بعد میں نے تم میں ایک صبح دیکھنی شروع کر دی تھی جانے کیوں \nشاید آج بھی تم ایک خاموش شام ہی ہو \nیہ تو میں ہوں جو تم میں اپنی صبح ڈھونڈھنے کی ناکام کوشش میں ہے \nکیونکہ صبحوں جیسے لوگ بہت اچھے لگتے ہیں نا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nadii-gitanjali-rai-nazms": { "en-rm": "main nadi hun aur mujhe faKHr hai is baat ka ki main nadi hun \nchalte rahna meri aadat hai \napne raste KHud banana aata hai mujhe aur achchha bhi lagta hai \nmain nahin chahti ki koi ek daera khinch ke bata de mujhe \nki ab ta-umr mujhe yahin rahna hai \nek chhoTa sa gol sa mahfuz daera \njahan na mujhe pattharon se Takrana hoga \nna hi apne wajud ko qaem rakhne ke liye roz roz jang laDni hogi \nmera wajud sirf pani se nahin bana \nmeri aazadi meri himmat aur mera junun \nye sab mil ke banate hain mujhe aur malum hai mujhe \nki har-pal har lamha \nmain us manzil ki taraf baDh rahi hun \njahan maut ko intizar hai mera \nphir bhi main dhire nahin chalna chahti hun \nbalki lamha-dar-lamha meri raftar baDhti ja rahi hai", "en": "maiñ nadī huuñ aur mujhe faḳhr hai is baat kā ki maiñ nadī huuñ \nchalte rahnā merī aadat hai \napne rāste ḳhud banānā aatā hai mujhe aur achchhā bhī lagtā hai \nmaiñ nahīñ chāhtī ki koī ek dā.era khīñch ke batā de mujhe \nki ab tā-umr mujhe yahīñ rahnā hai \nek chhoTā sā gol sā mahfūz dā.era \njahāñ nā mujhe pattharoñ se Takrānā hogā \nnā hī apne vajūd ko qaa.em rakhne ke liye roz roz jañg laḌnī hogī \nmerā vajūd sirf paanī se nahīñ banā \nmerī āzādī merī himmat aur merā junūn \nye sab mil ke banāte haiñ mujhe aur ma.alūm hai mujhe \nki har-pal har lamha \nmaiñ us manzil kī taraf baḌh rahī huuñ \njahāñ maut ko intizār hai merā \nphir bhī maiñ dhīre nahīñ chalnā chāhtī huuñ \nbalki lamha-dar-lamha merī raftār baḌhtī jā rahī hai", "hi": "मैं नदी हूँ और मुझे फ़ख़्र है इस बात का कि मैं नदी हूँ \nचलते रहना मेरी आदत है \nअपने रास्ते ख़ुद बनाना आता है मुझे और अच्छा भी लगता है \nमैं नहीं चाहती कि कोई एक दायरा खींच के बता दे मुझे \nकि अब ता-उम्र मुझे यहीं रहना है \nएक छोटा सा गोल सा महफ़ूज़ दायरा \nजहाँ ना मुझे पत्थरों से टकराना होगा \nना ही अपने वजूद को क़ाएम रखने के लिए रोज़ रोज़ जंग लड़नी होगी \nमेरा वजूद सिर्फ़ पानी से नहीं बना \nमेरी आज़ादी मेरी हिम्मत और मेरा जुनून \nये सब मिल के बनाते हैं मुझे और मा'लूम है मुझे \nकि हर-पल हर लम्हा \nमैं उस मंज़िल की तरफ़ बढ़ रही हूँ \nजहाँ मौत को इंतिज़ार है मेरा \nफिर भी मैं धीरे नहीं चलना चाहती हूँ \nबल्कि लम्हा-दर-लम्हा मेरी रफ़्तार बढ़ती जा रही है", "ur": "میں ندی ہوں اور مجھے فخر ہے اس بات کا کہ میں ندی ہوں \nچلتے رہنا میری عادت ہے \nاپنے راستے خود بنانا آتا ہے مجھے اور اچھا بھی لگتا ہے \nمیں نہیں چاہتی کہ کوئی ایک دائرہ کھینچ کے بتا دے مجھے \nکہ اب تا عمر مجھے یہیں رہنا ہے \nایک چھوٹا سا گول سا محفوظ دائرہ \nجہاں نا مجھے پتھروں سے ٹکرانا ہوگا \nنا ہی اپنے وجود کو قائم رکھنے کے لئے روز روز جنگ لڑنی ہوگی \nمیرا وجود صرف پانی سے نہیں بنا \nمیری آزادی میری ہمت اور میرا جنون \nیہ سب مل کے بناتے ہیں مجھے اور معلوم ہے مجھے \nکہ ہر پل ہر لمحہ \nمیں اس منزل کی طرف بڑھ رہی ہوں \nجہاں موت کو انتظار ہے میرا \nپھر بھی میں دھیرے نہیں چلنا چاہتی ہوں \nبلکہ لمحہ در لمحہ میری رفتار بڑھتی جا رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-aam-vaaqia-mujhe-naa-samajhne-vaale-kuchh-naa-samajhne-vaale-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "mujhe na samajhne wale kuchh na samajhne wale \naksar milte hain aur aage bhi milte rahenge \ndekho tumhaare hone na hone se koi KHas farq nahin aaya \nin ki be-ruKHi aksar tumhaari shakl le leti hai \naur mujhe tumhaari kami ka zara bhi ehsas nahin hota \nkash tumhein bhi kuchh aise pagal log milen \njo tumhein samajhne ki zid mein aur pagal hue ja rahe hon \naur tum \nek aam waqia samajh ke bhul jao mujhe", "en": "mujhe nā samajhne vaale kuchh nā samajhne vaale \naksar milte haiñ aur aage bhī milte raheñge \ndekho tumhāre hone nā hone se koī ḳhaas farq nahīñ aayā \nin kī be-ruḳhī aksar tumhārī shakl le letī hai \naur mujhe tumhārī kamī kā zarā bhī ehsās nahīñ hotā \nkaash tumheñ bhī kuchh aise pāgal log mileñ \njo tumheñ samajhne kī zid meñ aur pāgal hue jā rahe hoñ \naur tum \nek aam vāqi.a samajh ke bhuul jaao mujhe", "hi": "मुझे ना समझने वाले कुछ ना समझने वाले \nअक्सर मिलते हैं और आगे भी मिलते रहेंगे \nदेखो तुम्हारे होने ना होने से कोई ख़ास फ़र्क़ नहीं आया \nइन की बे-रुख़ी अक्सर तुम्हारी शक्ल ले लेती है \nऔर मुझे तुम्हारी कमी का ज़रा भी एहसास नहीं होता \nकाश तुम्हें भी कुछ ऐसे पागल लोग मिलें \nजो तुम्हें समझने की ज़िद में और पागल हुए जा रहे हों \nऔर तुम \nएक आम वाक़िआ' समझ के भूल जाओ मुझे", "ur": "مجھے نا سمجھنے والے کچھ نا سمجھنے والے \nاکثر ملتے ہیں اور آگے بھی ملتے رہیں گے \nدیکھو تمہارے ہونے نا ہونے سے کوئی خاص فرق نہیں آیا \nان کی بے رخی اکثر تمہاری شکل لے لیتی ہے \nاور مجھے تمہاری کمی کا ذرا بھی احساس نہیں ہوتا \nکاش تمہیں بھی کچھ ایسے پاگل لوگ ملیں \nجو تمہیں سمجھنے کی ضد میں اور پاگل ہوئے جا رہے ہوں \nاور تم \nایک عام واقعہ سمجھ کے بھول جاؤ مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-kaise-bhuuluun-vo-raaten-main-kaise-bhuuluun-vo-raaten-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "main kaise bhulun wo raaten \nek rasta chand banata tha jo KHwabon tak le jata tha \nhum ghanTon karte the baaten \nmain kaise bhulun wo raaten \nnanhe taron ke sath kabhi jab aankh-michauli karte the \nkuchh hanste the kuchh chiDhte the kuchh baaten bholi karte the \ndekhin thin hum ne sath kai nanhe taron ki baraaten \nmain kaise bhulun wo raaten", "en": "maiñ kaise bhūlūñ vo rāteñ \nek rasta chāñd banātā thā jo ḳhvāboñ tak le jaatā thā \nham ghanToñ karte the bāteñ \nmaiñ kaise bhūlūñ vo rāteñ \nnanhe tāroñ ke saath kabhī jab āñkh-michaulī karte the \nkuchh hañste the kuchh chiḌhte the kuchh bāteñ bholī karte the \ndekhīñ thiiñ ham ne saath ka.ī nanhe tāroñ kī bārāteñ \nmaiñ kaise bhūlūñ vo rāteñ", "hi": "मैं कैसे भूलूँ वो रातें \nएक रस्ता चाँद बनाता था जो ख़्वाबों तक ले जाता था \nहम घंटों करते थे बातें \nमैं कैसे भूलूँ वो रातें \nनन्हे तारों के साथ कभी जब आँख-मिचौली करते थे \nकुछ हँसते थे कुछ चिढ़ते थे कुछ बातें भोली करते थे \nदेखीं थीं हम ने साथ कई नन्हे तारों की बारातें \nमैं कैसे भूलूँ वो रातें", "ur": "میں کیسے بھولوں وہ راتیں \nایک رستہ چاند بناتا تھا جو خوابوں تک لے جاتا تھا \nہم گھنٹوں کرتے تھے باتیں \nمیں کیسے بھولوں وہ راتیں \nننھے تاروں کے ساتھ کبھی جب آنکھ‌ مچولی کرتے تھے \nکچھ ہنستے تھے کچھ چڑھتے تھے کچھ باتیں بھولی کرتے تھے \nدیکھیں تھیں ہم نے ساتھ کئی ننھے تاروں کی باراتیں \nمیں کیسے بھولوں وہ راتیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kiraaya-daar-are-aao-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "are aao \nbe-fikr ho ke aao \nmeri zindagi mein \nghabrao nahin \nkoi TuT-phuT nahin hogi tum se \naao to \ndar-asl yahan kuchh baqi hi nahin TuTne ko \nhan kuchh purane KHwabon ki kirchen hain \ntumhaare aane tak saf ho jaengi \nus ke baad jo hoga sab tumhaara hi hoga \njate waqt jo kuchh salamat bache \nle jaana \nKHwabon ki kirchen gar rah gain tumhaare baad to sameT ke rakh dena mere honThon pe \nmuskurahaTon mein bandh ke", "en": "are aao \nbe-fikr ho ke aao \nmerī zindagī meñ \nghabrāo nahīñ \nkoī TūT-phūT nahīñ hogī tum se \naao to \ndar-asl yahāñ kuchh baaqī hī nahīñ TūTne ko \nhaañ kuchh purāne ḳhvāboñ kī kircheñ haiñ \ntumhāre aane tak saaf ho jā.eñgī \nus ke ba.ad jo hogā sab tumhārā hī hogā \njaate vaqt jo kuchh salāmat bache \nle jaanā \nḳhvāboñ kī kircheñ gar rah ga.iiñ tumhāre ba.ad to sameT ke rakh denā mere hoñThoñ pe \nmuskurāhaToñ meñ bāñdh ke", "hi": "अरे आओ \nबे-फ़िक्र हो के आओ \nमेरी ज़िंदगी में \nघबराओ नहीं \nकोई टूट-फूट नहीं होगी तुम से \nआओ तो \nदर-अस्ल यहाँ कुछ बाक़ी ही नहीं टूटने को \nहाँ कुछ पुराने ख़्वाबों की किर्चें हैं \nतुम्हारे आने तक साफ़ हो जाएँगी \nउस के बा'द जो होगा सब तुम्हारा ही होगा \nजाते वक़्त जो कुछ सलामत बचे \nले जाना \nख़्वाबों की किर्चें गर रह गईं तुम्हारे बा'द तो समेट के रख देना मेरे होंठों पे \nमुस्कुराहटों में बाँध के", "ur": "ارے آؤ \nبے فکر ہو کے آؤ \nمیری زندگی میں \nگھبراؤ نہیں \nکوئی ٹوٹ پھوٹ نہیں ہوگی تم سے \nآؤ تو \nدراصل یہاں کچھ باقی ہی نہیں ٹوٹنے کو \nہاں کچھ پرانے خوابوں کی کرچیں ہیں \nتمہارے آنے تک صاف ہو جائیں گی \nاس کے بعد جو ہوگا سب تمہارا ہی ہوگا \nجاتے وقت جو کچھ سلامت بچے \nلے جانا \nخوابوں کی کرچیں گر رہ گئیں تمہارے بعد تو سمیٹ کے رکھ دینا میرے ہونٹھوں پہ \nمسکراہٹوں میں باندھ کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/savaal-jab-main-ne-kahaa-thaa-tum-se-geetanjali-rai-nazms": { "en-rm": "jab main ne kaha tha tum se \nke mujhe tum se mohabbat nahin \naur ek gahri sans li thi tum ne \nwo koi bayan nahin balki ek sawal tha \njawab thi wahi gahri sans", "en": "jab maiñ ne kahā thā tum se \nke mujhe tum se mohabbat nahīñ \naur ek gahrī saañs lī thī tum ne \nvo koī bayān nahīñ balki ek savāl thā \njavāb thī vahī gahrī saañs", "hi": "जब मैं ने कहा था तुम से \nके मुझे तुम से मोहब्बत नहीं \nऔर एक गहरी साँस ली थी तुम ने \nवो कोई बयान नहीं बल्कि एक सवाल था \nजवाब थी वही गहरी साँस", "ur": "جب میں نے کہا تھا تم سے \nکے مجھے تم سے محبت نہیں \nاور ایک گہری سانس لی تھی تم نے \nوہ کوئی بیان نہیں بلکہ ایک سوال تھا \nجواب تھی وہی گہری سانس" } }, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-naushahi": { "https://www.rekhta.org/nazms/saanp-aa-kaat-mujhe-gauhar-naushahi-nazms": { "en-rm": "sanp! aa kaT mujhe eDi par \nmain tujhe dana-e-gandum ki qasam deta hun \nshahr ke unche makanon pe chamakta suraj \nmujh se kahta hai ki tu nanga hai \naur meri ruh mujhe kahti hai \njism ko Dhank meri shahr mein tazlil na kar \nmujh ko ehsas hai main nanga hun \nsubh ke nur ke manind mujhe \nkoi malbus azal se na mila \nsabz patton ne sahaara na diya \n\nsanp! aa kaT mujhe \nbaKHsh de maut ka malbus mujhe \ndekh ab jism mera \ndin ki garmi se jhulasta hai kabhi \naur phir raat ki sardi se TheThurta hai kabhi \naur meri ruh mujhe kahti hai \njism ko Dhank meri shahr mein tazlil na kar \n\nsanp! aa kaT mujhe eDi par \naur mere jism ko ghulta hua tanba kar de \nsubh ka nur jise dekh ke sharma jae \naur meri ruh kahe \nab tujhe maut nahin aaegi \nmain tujhe dana-e-gandum ki qasam deta hun", "en": "sāñp! aa kaaT mujhe eḌī par \nmaiñ tujhe dāna-e-gandum kī qasam detā huuñ \nshahr ke ūñche makānoñ pe chamaktā sūraj \nmujh se kahtā hai ki tū nañgā hai \naur mirī ruuh mujhe kahtī hai \njism ko Dhāñk mirī shahr meñ tazlīl na kar \nmujh ko ehsās hai maiñ nañgā huuñ \nsub.h ke nuur ke mānind mujhe \nkoī malbūs azal se na milā \nsabz pattoñ ne sahārā na diyā \n\nsāñp! aa kaaT mujhe \nbaḳhsh de maut kā malbūs mujhe \ndekh ab jism mirā \ndin kī garmī se jhulastā hai kabhī \naur phir raat kī sardī se TheThurtā hai kabhī \naur mirī ruuh mujhe kahtī hai \njism ko Dhāñk mirī shahr meñ tazlīl na kar \n\nsāñp! aa kaaT mujhe eḌī par \naur mire jism ko ghultā huā tāñbā kar de \nsub.h kā nuur jise dekh ke sharmā jaa.e \naur mirī ruuh kahe \nab tujhe maut nahīñ aa.egī \nmaiñ tujhe dāna-e-gandum kī qasam detā huuñ", "hi": "साँप! आ काट मुझे एड़ी पर \nमैं तुझे दाना-ए-गंदुम की क़सम देता हूँ \nशहर के ऊँचे मकानों पे चमकता सूरज \nमुझ से कहता है कि तू नंगा है \nऔर मिरी रूह मुझे कहती है \nजिस्म को ढाँक मिरी शहर में तज़लील न कर \nमुझ को एहसास है मैं नंगा हूँ \nसुब्ह के नूर के मानिंद मुझे \nकोई मल्बूस अज़ल से न मिला \nसब्ज़ पत्तों ने सहारा न दिया \n\nसाँप! आ काट मुझे \nबख़्श दे मौत का मल्बूस मुझे \nदेख अब जिस्म मिरा \nदिन की गर्मी से झुलसता है कभी \nऔर फिर रात की सर्दी से ठिठुरता है कभी \nऔर मिरी रूह मुझे कहती है \nजिस्म को ढाँक मिरी शहर में तज़लील न कर \n\nसाँप! आ काट मुझे एड़ी पर \nऔर मिरे जिस्म को घुलता हुआ ताँबा कर दे \nसुब्ह का नूर जिसे देख के शर्मा जाए \nऔर मिरी रूह कहे \nअब तुझे मौत नहीं आएगी \nमैं तुझे दाना-ए-गंदुम की क़सम देता हूँ", "ur": "سانپ! آ کاٹ مجھے ایڑی پر \nمیں تجھے دانۂ گندم کی قسم دیتا ہوں \nشہر کے اونچے مکانوں پہ چمکتا سورج \nمجھ سے کہتا ہے کہ تو ننگا ہے \nاور مری روح مجھے کہتی ہے \nجسم کو ڈھانک مری شہر میں تذلیل نہ کر \nمجھ کو احساس ہے میں ننگا ہوں \nصبح کے نور کے مانند مجھے \nکوئی ملبوس ازل سے نہ ملا \nسبز پتوں نے سہارا نہ دیا \n\nسانپ! آ کاٹ مجھے \nبخش دے موت کا ملبوس مجھے \nدیکھ اب جسم مرا \nدن کی گرمی سے جھلستا ہے کبھی \nاور پھر رات کی سردی سے ٹھٹھرتا ہے کبھی \nاور مری روح مجھے کہتی ہے \nجسم کو ڈھانک مری شہر میں تذلیل نہ کر \n\nسانپ! آ کاٹ مجھے ایڑی پر \nاور مرے جسم کو گھلتا ہوا تانبا کر دے \nصبح کا نور جسے دیکھ کے شرما جائے \nاور مری روح کہے \nاب تجھے موت نہیں آئے گی \nمیں تجھے دانۂ گندم کی قسم دیتا ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ghaus-khah-makhah-hyderabadi": { "https://www.rekhta.org/nazms/siyaasii-maslahat-hai-yahii-dastuur-duniyaa-aur-yahii-dekhaa-gayaa-ghaus-khah-makhah-hyderabadi-nazms": { "en-rm": "hai yahi dastur duniya aur yahi dekha gaya \nphul se KHushbu nikalte hi use phenka gaya \n\nbagh-e-hindostan jin jin ke KHun se sincha gaya \ndar na-qadri pe bil-aKHir unhen khincha gaya \n\nzindagi mein mil gae kitnon ko sarkari KHitab \nmuft mein in ko KHarida muft mein becha gaya \n\nmarne walon ko bhi har eazaz parliament mein \nehtimaman warison ke hath mein saunpa gaya \n\nthe raqam jin mein jihad-o-jang-e-azadi ke bab \ntaq-e-nisyan mein unhi auraq ko phenka gaya \n\nhind ki tariKH ka bab daraKHshan puchhiye \nkyun siyasi maslahat ki aag mein jhonka gaya \n\nmulk mein firqa-paraston ki hua chal hi gai \nna kisi ne sarzanish ki na unhen Toka gaya \n\ntang-nazari bughz aur nafrat-bhare tirshul ko \npiTh mein insaniyat ki is tarah ghonpa gaya \n\nhazrat-e-'azad' ko eazaz bhaarat-ratn ka \n'KHwah-maKHwah' un ke pate par Dak se bheja gaya", "en": "hai yahī dastūr duniyā aur yahī dekhā gayā \nphuul se ḳhushbū nikalte hī use pheñkā gayā \n\nbāġh-e-hindostān jin jin ke ḳhuun se sīñchā gayā \ndaar nā-qadrī pe bil-āḳhir unheñ khīñchā gayā \n\nzindagī meñ mil ga.e kitnoñ ko sarkārī ḳhitāb \nmuft meñ in ko ḳharīdā muft meñ bechā gayā \n\nmarne vāloñ ko bhī har e.azāz parliament meñ \nehtimāman vārisoñ ke haath meñ sauñpā gayā \n\nthe raqam jin meñ jihād-o-jañg-e-āzādī ke baab \ntāq-e-nisyāñ meñ unhī aurāq ko pheñkā gayā \n\nhind kī tārīḳh kā baab daraḳhshāñ pūchhiye \nkyuuñ siyāsī maslahat kī aag meñ jhoñkā gayā \n\nmulk meñ firqa-parastoñ kī huā chal hī ga.ī \nna kisī ne sarzanish kī na unheñ Tokā gayā \n\ntañg-nazarī buġhz aur nafrat-bhare tirshūl ko \npiiTh meñ insāniyat kī is tarah ghoñpā gayā \n\nhazrat-e-'āzād' ko e.azāz bhārat-ratn kā \n'ḳhvāh-maḳhvāh' un ke pate par Daak se bhejā gayā", "hi": "है यही दस्तूर दुनिया और यही देखा गया \nफूल से ख़ुश्बू निकलते ही उसे फेंका गया \n\nबाग़-ए-हिन्दोस्तान जिन जिन के ख़ून से सींचा गया \nदार ना-क़दरी पे बिल-आख़िर उन्हें खींचा गया \n\nज़िंदगी में मिल गए कितनों को सरकारी ख़िताब \nमुफ़्त में इन को ख़रीदा मुफ़्त में बेचा गया \n\nमरने वालों को भी हर ए'ज़ाज़ पार्लियामेंट में \nएहतिमामन वारिसों के हाथ में सौंपा गया \n\nथे रक़म जिन में जिहाद-ओ-जंग-ए-आज़ादी के बाब \nताक़-ए-निस्याँ में उन्ही औराक़ को फेंका गया \n\nहिन्द की तारीख़ का बाब दरख़्शाँ पूछिए \nक्यूँ सियासी मस्लहत की आग में झोंका गया \n\nमुल्क में फ़िरक़ा-परस्तों की हुआ चल ही गई \nन किसी ने सरज़निश की न उन्हें टोका गया \n\nतंग-नज़री बुग़्ज़ और नफ़रत-भरे त्रिशूल को \nपीठ में इंसानियत की इस तरह घोंपा गया \n\nहज़रत-ए-'आज़ाद' को ए'ज़ाज़ भारत-रत्न का \n'ख़्वाह-मख़ाह' उन के पते पर डाक से भेजा गया", "ur": "ہے یہی دستور دنیا اور یہی دیکھا گیا \nپھول سے خوشبو نکلتے ہی اسے پھینکا گیا \n\nباغ ہندوستان جن جن کے خون سے سینچا گیا \nدار ناقدری پہ بالآخر انہیں کھینچا گیا \n\nزندگی میں مل گئے کتنوں کو سرکاری خطاب \nمفت میں ان کو خریدا مفت میں بیچا گیا \n\nمرنے والوں کو بھی ہر اعزاز پارلیمنٹ میں \nاہتماماً وارثوں کے ہاتھ میں سونپا گیا \n\nتھے رقم جن میں جہاد و جنگ آزادی کے باب \nطاق نسیاں میں انہی اوراق کو پھینکا گیا \n\nہند کی تاریخ کا باب درخشاں پوچھئے \nکیوں سیاسی مصلحت کی آگ میں جھونکا گیا \n\nملک میں فرقہ پرستوں کی ہوا چل ہی گئی \nنہ کسی نے سرزنش کی نہ انہیں ٹوکا گیا \n\nتنگ نظری بغض اور نفرت بھرے ترشول کو \nپیٹھ میں انسانیت کی اس طرح گھونپا گیا \n\nحضرت آزادؔ کو اعزاز بھارت رتن کا \nؔخواہ مخواہ ان کے پتے پر ڈاک سے بھیجا گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/25f18406-98cf-494d-a3c1-ca17852caf6a-ghaus-khah-makhah-hyderabadi-mazahiya": { "en-rm": "chaDhti kahin kahin se utarti hain siDhiyan \njaane kahan kahan se guzarti hain siDhiyan \n\nyaadon ke jhilmilate sitare liye hue \nmazi ki kahkashan se utarti hain siDhiyan \n\nleti hain yun safar mein musafir ka imtihan \nhamwar raston pe ubharti hain siDhiyan \n\nkarti hain sar ghurur ka niche utar kar \npasti ka sar buland bhi karti hain siDhiyan \n\ntarikiyon ko oDh ke soti hain raat-bhar \nsuraj ki raushni mein nikharti hain siDhiyan \nhilti nahin hilae se sabit-qadam tale \nmahken agar qadam to bahakti hain siDhiyan \n\nmimbar pe chaDh ke baiThti hain waizon ke sath \nrindon se chheD-chhaD bhi karti hain siDhiyan \n\njab koi haal puchhne aae na muddaton \nandar se TuT-phuT ke marti hain siDhiyan \n\nyaadon ke phunk phunk ke rakhne paDe qadam \nzaKHmon se dil ke jab bhi sanwarti hain siDhiyan \n\nleti hain baDh ke sab ke qadam to laga mujhe \ntanhai ke azab se Darti hain siDhiyan \n\nyun dil mein teri baat utarti hai 'KHwah-maKHwah' \ngahre kuen mein jaise utarti hain siDhiyan", "en": "chaḌhtī kahīñ kahīñ se utartī haiñ sīḌhiyāñ \njaane kahāñ kahāñ se guzartī haiñ sīḌhiyāñ \n\nyādoñ ke jhilmilāte sitāre liye hue \nmaazī kī kahkashāñ se utartī haiñ sīḌhiyāñ \n\nletī haiñ yuuñ safar meñ musāfir kā imtihāñ \nhamvār rāstoñ pe ubhartī haiñ sīḌhiyāñ \n\nkartī haiñ sar ġhurūr kā nīche utaar kar \npastī kā sar buland bhī kartī haiñ sīḌhiyāñ \n\ntārīkiyoñ ko oḌh ke sotī haiñ rāt-bhar \nsūraj kī raushnī meñ nikhartī haiñ sīḌhiyāñ \nhiltī nahīñ hilā.e se sābit-qadam tale \nmahkeñ agar qadam to bahaktī haiñ sīḌhiyāñ \n\nmimbar pe chaḌh ke baiThtī haiñ vā.izoñ ke saath \nrindoñ se chheḌ-chhāḌ bhī kartī haiñ sīḌhiyāñ \n\njab koī haal pūchhne aa.e na muddatoñ \nandar se TūT-phūT ke martī haiñ sīḌhiyāñ \n\nyādoñ ke phūñk phūñk ke rakhne paḌe qadam \nzaḳhmoñ se dil ke jab bhī sañvartī haiñ sīḌhiyāñ \n\nletī haiñ baḌh ke sab ke qadam to lagā mujhe \ntanhā.ī ke azaab se Dartī haiñ sīḌhiyāñ \n\nyuuñ dil meñ terī baat utartī hai 'ḳhvāh-maḳhvāh' \ngahre kueñ meñ jaise utartī haiñ sīḌhiyāñ", "hi": "चढ़ती कहीं कहीं से उतरती हैं सीढ़ियाँ \nजाने कहाँ कहाँ से गुज़रती हैं सीढ़ियाँ \n\nयादों के झिलमिलाते सितारे लिए हुए \nमाज़ी की कहकशाँ से उतरती हैं सीढ़ियाँ \n\nलेती हैं यूँ सफ़र में मुसाफ़िर का इम्तिहाँ \nहमवार रास्तों पे उभरती हैं सीढ़ियाँ \n\nकरती हैं सर ग़ुरूर का नीचे उतार कर \nपस्ती का सर बुलंद भी करती हैं सीढ़ियाँ \n\nतारीकियों को ओढ़ के सोती हैं रात-भर \nसूरज की रौशनी में निखरती हैं सीढ़ियाँ \nहिलती नहीं हिलाए से साबित-क़दम तले \nमहकें अगर क़दम तो बहकती हैं सीढ़ियाँ \n\nमिम्बर पे चढ़ के बैठती हैं वाइ'ज़ों के साथ \nरिंदों से छेड़-छाड़ भी करती हैं सीढ़ियाँ \n\nजब कोई हाल पूछने आए न मुद्दतों \nअंदर से टूट-फूट के मरती हैं सीढ़ियाँ \n\nयादों के फूँक फूँक के रखने पड़े क़दम \nज़ख़्मों से दिल के जब भी सँवरती हैं सीढ़ियाँ \n\nलेती हैं बढ़ के सब के क़दम तो लगा मुझे \nतन्हाई के अज़ाब से डरती हैं सीढ़ियाँ \n\nयूँ दिल में तेरी बात उतरती है 'ख़्वाह-मख़ाह' \nगहरे कुएँ में जैसे उतरती हैं सीढ़ियाँ", "ur": "چڑھتی کہیں کہیں سے اترتی ہیں سیڑھیاں \nجانے کہاں کہاں سے گزرتی ہیں سیڑھیاں \n\nیادوں کے جھلملاتے ستارے لئے ہوئے \nماضی کی کہکشاں سے اترتی ہیں سیڑھیاں \n\nلیتی ہیں یوں سفر میں مسافر کا امتحاں \nہموار راستوں پہ ابھرتی ہیں سیڑھیاں \n\nکرتی ہیں سر غرور کا نیچے اتار کر \nپستی کا سر بلند بھی کرتی ہیں سیڑھیاں \n\nتاریکیوں کو اوڑھ کے سوتی ہیں رات بھر \nسورج کی روشنی میں نکھرتی ہیں سیڑھیاں \nہلتی نہیں ہلائے سے ثابت قدم تلے \nمہکیں اگر قدم تو بہکتی ہیں سیڑھیاں \n\nمنبر پہ چڑھ کے بیٹھتی ہیں واعظوں کے ساتھ \nرندوں سے چھیڑ چھاڑ بھی کرتی ہیں سیڑھیاں \n\nجب کوئی حال پوچھنے آئے نہ مدتوں \nاندر سے ٹوٹ پھوٹ کے مرتی ہیں سیڑھیاں \n\nیادوں کے پھونک پھونک کے رکھنے پڑے قدم \nزخموں سے دل کے جب بھی سنورتی ہیں سیڑھیاں \n\nلیتی ہیں بڑھ کے سب کے قدم تو لگا مجھے \nتنہائی کے عذاب سے ڈرتی ہیں سیڑھیاں \n\nیوں دل میں تیری بات اترتی ہے ؔخواہ مخواہ \nگہرے کنویں میں جیسے اترتی ہیں سیڑھیاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dam-nikle-likhaane-naam-sachche-aashiqon-men-jab-bhii-ham-nikle-ghaus-khah-makhah-hyderabadi-nazms-1": { "en-rm": "likhane nam sachche aashiqon mein jab bhi hum nikle \niradon mein hamare jaane kitne pech-o-KHam nikle \n\nye socha tha ki ghar se bhag kar shadi rachaenge \nmagar jab waqt aaya to na wo nikle na hum nikle \n\nsuna hai raste hi mein police ne dhar liya un ko \nhamare dil pe jab karne ko wo mashq-e-sitam nikle \n\ndimagh un ka jo dekha aur dil ki bhi talashi li \nkai pistaul naKHron ke kai ghusse ke bam nikle \n\njhagaD kar jab kaha begam ne hum se ghar se jaane ko \nbahut be-abru ho kar KHud apne ghar se hum nikle \n\njo hota aur koi to nikal jata wo ghusse mein \nmagar hum ba-dil-e-na-KHwasta ba-chashm-e-nam nikle \n\nhamara hausla to dekhiye ki lunch khate hi \nnahin lauTenge ab hum sham tak kha kar qasam nikle \n\nmagar jab sham se pahle hi bhuke peT lauT aae \nwo tana de ke bolin aap to sabit-qadam nikle \n\nzamane ke satae hain jo logon ko hansate hain \nkureda jab bhi dil un ka hazaron gham hi gham nikle \n\nkaram ki baat hai mere gunah aamal-name mein \nye socha tha bahut honge magar dekha to kam nikle \n\nbuDhape mein bhi meri 'KHwah-maKHwah' hai aaKHiri KHwahish \nhon ghar mein biwiyan itni ki har biwi pe dam nikle", "en": "likhāne naam sachche āshiqoñ meñ jab bhī ham nikle \nirādoñ meñ hamāre jaane kitne pech-o-ḳham nikle \n\nye sochā thā ki ghar se bhaag kar shādī rachāeñge \nmagar jab vaqt aaya to na vo nikle na ham nikle \n\nsunā hai rāste hī meñ police ne dhar liyā un ko \nhamāre dil pe jab karne ko vo mashq-e-sitam nikle \n\ndimāġh un kā jo dekhā aur dil kī bhī talāshī lī \nka.ī pistaul naḳhroñ ke ka.ī ġhusse ke bam nikle \n\njhagaḌ kar jab kahā begam ne ham se ghar se jaane ko \nbahut be-ābrū ho kar ḳhud apne ghar se ham nikle \n\njo hotā aur koī to nikal jaatā vo ġhusse meñ \nmagar ham bā-dil-e-nā-ḳhvāsta bā-chashm-e-nam nikle \n\nhamārā hausla to dekhiye ki lunch khāte hī \nnahīñ lauTeñge ab ham shaam tak khā kar qasam nikle \n\nmagar jab shaam se pahle hī bhūke peT lauT aa.e \nvo ta.ana de ke bolīñ aap to sābit-qadam nikle \n\nzamāne ke satā.e haiñ jo logoñ ko hañsāte haiñ \nkuredā jab bhī dil un kā hazāroñ ġham hī ġham nikle \n\nkaram kī baat hai mere gunah a.amāl-nāme meñ \nye sochā thā bahut hoñge magar dekhā to kam nikle \n\nbuḌhāpe meñ bhī merī 'ḳhvāh-maḳhvāh' hai āḳhirī ḳhvāhish \nhoñ ghar meñ bīviyāñ itnī ki har biivī pe dam nikle", "hi": "लिखाने नाम सच्चे आशिक़ों में जब भी हम निकले \nइरादों में हमारे जाने कितने पेच-ओ-ख़म निकले \n\nये सोचा था कि घर से भाग कर शादी रचाएँगे \nमगर जब वक़्त आया तो न वो निकले न हम निकले \n\nसुना है रास्ते ही में पुलिस ने धर लिया उन को \nहमारे दिल पे जब करने को वो मश्क़-ए-सितम निकले \n\nदिमाग़ उन का जो देखा और दिल की भी तलाशी ली \nकई पिस्तौल नख़रों के कई ग़ुस्से के बम निकले \n\nझगड़ कर जब कहा बेगम ने हम से घर से जाने को \nबहुत बे-आबरू हो कर ख़ुद अपने घर से हम निकले \n\nजो होता और कोई तो निकल जाता वो ग़ुस्से में \nमगर हम बा-दिल-ए-ना-ख़्वास्ता बा-चश्म-ए-नम निकले \n\nहमारा हौसला तो देखिए कि लंच खाते ही \nनहीं लौटेंगे अब हम शाम तक खा कर क़सम निकले \n\nमगर जब शाम से पहले ही भूके पेट लौट आए \nवो ता'ना दे के बोलीं आप तो साबित-क़दम निकले \n\nज़माने के सताए हैं जो लोगों को हँसाते हैं \nकुरेदा जब भी दिल उन का हज़ारों ग़म ही ग़म निकले \n\nकरम की बात है मेरे गुनह आमाल-नामे में \nये सोचा था बहुत होंगे मगर देखा तो कम निकले \n\nबुढ़ापे में भी मेरी 'ख़्वाह-मख़ाह' है आख़िरी ख़्वाहिश \nहों घर में बीवियाँ इतनी कि हर बीवी पे दम निकले", "ur": "لکھانے نام سچے عاشقوں میں جب بھی ہم نکلے \nارادوں میں ہمارے جانے کتنے پیچ و خم نکلے \n\nیہ سوچا تھا کہ گھر سے بھاگ کر شادی رچائیں گے \nمگر جب وقت آیا تو نہ وہ نکلے نہ ہم نکلے \n\nسنا ہے راستے ہی میں پولس نے دھر لیا ان کو \nہمارے دل پہ جب کرنے کو وہ مشق ستم نکلے \n\nدماغ ان کا جو دیکھا اور دل کی بھی تلاشی لی \nکئی پستول نخروں کے کئی غصے کے بم نکلے \n\nجھگڑ کر جب کہا بیگم نے ہم سے گھر سے جانے کو \nبہت بے آبرو ہو کر خود اپنے گھر سے ہم نکلے \n\nجو ہوتا اور کوئی تو نکل جاتا وہ غصے میں \nمگر ہم بادل نا خواستہ با چشم نم نکلے \n\nہمارا حوصلہ تو دیکھیے کہ لنچ کھاتے ہی \nنہیں لوٹیں گے اب ہم شام تک کھا کر قسم نکلے \n\nمگر جب شام سے پہلے ہی بھوکے پیٹ لوٹ آئے \nوہ طعنہ دے کے بولیں آپ تو ثابت قدم نکلے \n\nزمانے کے ستائے ہیں جو لوگوں کو ہنساتے ہیں \nکریدا جب بھی دل ان کا ہزاروں غم ہی غم نکلے \n\nکرم کی بات ہے میرے گنہ اعمال نامہ میں \nیہ سوچا تھا بہت ہوں گے مگر دیکھا تو کم نکلے \n\nبڑھاپے میں بھی میری ؔخواہ مخواہ ہے آخری خواہش \nہوں گھر میں بیویاں اتنی کہ ہر بیوی پہ دم نکلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/milan-jab-hasiinon-kii-tasaaviir-kitaabon-men-milen-ghaus-khah-makhah-hyderabadi-nazms-1": { "en-rm": "jab hasinon ki tasawir kitabon mein milen \nkore kaghaz hi sawalon ke jawabon mein milen \n\ndin ko theatre mein milen raat ko baghon mein milen \nmilne wale jo milen kuchh to hijabon mein milen \n\nchahne walon ka is tarah chaman mein ho milan \njis tarah phul chanbeli ke gulabon mein milen \n\nna main dulha hun naya aur na nai dulhan tum \ndonon buDhe hain to kyon itne hijabon mein milen \n\numr baDhti hai to jazbon mein kami hoti hai \nmurgh-o-mahi ke maze kaise kababon mein milen \n\nisi ummid pe maiKHane ke chakkar kaTe \nshayad ab achchhe-bhale log KHarabon mein milen \n\nwasl ka lutf shab-e-hijr ke mare yun len \nnind aa jae jo donon ko to KHwabon mein milen \n\njin sawabon ke bharose pe hai zinda waiz \nhamein shayad wo gunahon ke azabon mein milen \n\nwaiz-o-rind agar shir-o-shakar ho jaen \nzaiqe pand-o-nasihat ke sharabon mein milen \n\n'KHwah-maKHwah' milne se katraate ho jin se din mein \nkya karoge jo tumhein raat ko KHwabon mein milen", "en": "jab hasīnoñ kī tasāvīr kitāboñ meñ mileñ \nkore kāġhaz hī savāloñ ke javāboñ meñ mileñ \n\ndin ko theatre meñ mileñ raat ko bāġhoñ meñ mileñ \nmilne vaale jo mileñ kuchh to hijāboñ meñ mileñ \n\nchāhne vāloñ kā is tarah chaman meñ ho milan \njis tarah phuul chañbelī ke gulāboñ meñ mileñ \n\nna maiñ dūlhā huuñ nayā aur na na.ī dūlhan tum \ndonoñ būḌhe haiñ to kyoñ itne hijāboñ meñ mileñ \n\numr baḌhtī hai to jazboñ meñ kamī hotī hai \nmurġh-o-māhī ke maze kaise kabāboñ meñ mileñ \n\nisī ummīd pe maiḳhāne ke chakkar kaaTe \nshāyad ab achchhe-bhale log ḳharāboñ meñ mileñ \n\nvasl kā lutf shab-e-hijr ke maare yuuñ leñ \nniiñd aa jaa.e jo donoñ ko to ḳhvāboñ meñ mileñ \n\njin savāboñ ke bharose pe hai zinda vaa.iz \nhameñ shāyad vo gunāhoñ ke azāboñ meñ mileñ \n\nvā.iz-o-rind agar shīr-o-shakar ho jaa.eñ \nzā.iqe pand-o-nasīhat ke sharāboñ meñ mileñ \n\n'ḳhvāh-maḳhvāh' milne se katrāte ho jin se din meñ \nkyā karoge jo tumheñ raat ko ḳhvāboñ meñ mileñ", "hi": "जब हसीनों की तसावीर किताबों में मिलें \nकोरे काग़ज़ ही सवालों के जवाबों में मिलें \n\nदिन को थियेटर में मिलें रात को बाग़ों में मिलें \nमिलने वाले जो मिलें कुछ तो हिजाबों में मिलें \n\nचाहने वालों का इस तरह चमन में हो मिलन \nजिस तरह फूल चम्बेली के गुलाबों में मिलें \n\nन मैं दूल्हा हूँ नया और न नई दूल्हन तुम \nदोनों बूढ़े हैं तो क्यों इतने हिजाबों में मिलें \n\nउम्र बढ़ती है तो जज़्बों में कमी होती है \nमुर्ग़-ओ-माही के मज़े कैसे कबाबों में मिलें \n\nइसी उम्मीद पे मयख़ाने के चक्कर काटे \nशायद अब अच्छे-भले लोग ख़राबों में मिलें \n\nवस्ल का लुत्फ़ शब-ए-हिज्र के मारे यूँ लें \nनींद आ जाए जो दोनों को तो ख़्वाबों में मिलें \n\nजिन सवाबों के भरोसे पे है ज़िंदा वाइज़ \nहमें शायद वो गुनाहों के अज़ाबों में मिलें \n\nवाइज़-ओ-रिंद अगर शीर-ओ-शकर हो जाएँ \nज़ाइक़े पंद-ओ-नसीहत के शराबों में मिलें \n\n'ख़्वाह-मख़ाह' मिलने से कतराते हो जिन से दिन में \nक्या करोगे जो तुम्हें रात को ख़्वाबों में मिलें", "ur": "جب حسینوں کی تصاویر کتابوں میں ملیں \nکورے کاغذ ہی سوالوں کے جوابوں میں ملیں \n\nدن کو تھیٹر میں ملیں رات کو باغوں میں ملیں \nملنے والے جو ملیں کچھ تو حجابوں میں ملیں \n\nچاہنے والوں کا اس طرح چمن میں ہو ملن \nجس طرح پھول چنبیلی کے گلابوں میں ملیں \n\nنہ میں دولہا ہوں نیا اور نہ نئی دولہن تم \nدونوں بوڑھے ہیں تو کیوں اتنے حجابوں میں ملیں \n\nعمر بڑھتی ہے تو جذبوں میں کمی ہوتی ہے \nمرغ و ماہی کے مزے کیسے کبابوں میں ملیں \n\nاسی امید پہ میخانے کے چکر کاٹے \nشاید اب اچھے بھلے لوگ خرابوں میں ملیں \n\nوصل کا لطف شب ہجر کے مارے یوں لیں \nنیند آ جائے جو دونوں کو تو خوابوں میں ملیں \n\nجن ثوابوں کے بھروسے پہ ہے زندہ واعظ \nہمیں شاید وہ گناہوں کے عذابوں میں ملیں \n\nواعظ و رند اگر شیر و شکر ہو جائیں \nذائقے پند و نصیحت کے شرابوں میں ملیں \n\nؔخواہ مخواہ ملنے سے کتراتے ہو جن سے دن میں \nکیا کرو گے جو تمہیں رات کو خوابوں میں ملیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zyaada-mirii-mashq-e-sukhan-kaa-jab-huaa-un-par-asar-zyaada-ghaus-khah-makhah-hyderabadi-nazms": { "en-rm": "meri mashq-e-suKHan ka jab hua un par asar zyaada \nmeherbani hai un ki mujh pe kam aur hai qahr zyaada \n\nwo waise bhi raha karti hain apni man ke ghar zyaada \nwahan rah kar bhi wo rahti hain mujh se ba-KHabar zyaada \n\nwo chahe khel chausar ka ho ya shatranj ki bazi \nhamesha chaal wo chalti hain apni ek ghar zyaada \n\nwo koshish to bahut karta hai lekin uD nahin sakta \nparinde ke nikal aae hain shayad baal-o-par zyaada \n\nmaraz shauq-e-masihai ka phaila hai waba ban kar \nmarizon se kahin ab ho gae hain chaaragar zyaada \n\nKHuda mahfuz hi rakkhe hamein in KHud-paraston se \njo KHud ko jaante kam hain samajhte hain magar zyaada \n\nghalat-fahmi hai un ki 'KHwah-maKHwah' ya meri KHush-fahmi \nsamajhte hain mujhe sab shairon mein mo'atabar zyaada", "en": "mirī mashq-e-suḳhan kā jab huā un par asar zyāda \nmeherbānī hai un kī mujh pe kam aur hai qahr zyāda \n\nvo vaise bhī rahā kartī haiñ apnī maañ ke ghar zyāda \nvahāñ rah kar bhī vo rahtī haiñ mujh se bā-ḳhabar zyāda \n\nvo chāhe khel chausar kā ho yā shatranj kī baazī \nhamesha chaal vo chaltī haiñ apnī ek ghar zyāda \n\nvo koshish to bahut kartā hai lekin uḌ nahīñ saktā \nparinde ke nikal aa.e haiñ shāyad bāl-o-par zyāda \n\nmaraz shauq-e-masīhā.ī kā phailā hai vabā ban kar \nmarīzoñ se kahīñ ab ho ga.e haiñ chārāgar zyāda \n\nḳhudā mahfūz hī rakkhe hameñ in ḳhud-parastoñ se \njo ḳhud ko jānte kam haiñ samajhte haiñ magar zyāda \n\nġhalat-fahmī hai un kī 'ḳhvāh-maḳhvāh' yā merī ḳhush-fahmī \nsamajhte haiñ mujhe sab shā.iroñ meñ mo'atabar zyāda", "hi": "मिरी मश्क़-ए-सुख़न का जब हुआ उन पर असर ज़्यादा \nमेहरबानी है उन की मुझ पे कम और है क़हर ज़्यादा \n\nवो वैसे भी रहा करती हैं अपनी माँ के घर ज़्यादा \nवहाँ रह कर भी वो रहती हैं मुझ से बा-ख़बर ज़्यादा \n\nवो चाहे खेल चौसर का हो या शतरंज की बाज़ी \nहमेशा चाल वो चलती हैं अपनी एक घर ज़्यादा \n\nवो कोशिश तो बहुत करता है लेकिन उड़ नहीं सकता \nपरिंदे के निकल आए हैं शायद बाल-ओ-पर ज़्यादा \n\nमरज़ शौक़-ए-मसीहाई का फैला है वबा बन कर \nमरीज़ों से कहीं अब हो गए हैं चारागर ज़्यादा \n\nख़ुदा महफ़ूज़ ही रक्खे हमें इन ख़ुद-परस्तों से \nजो ख़ुद को जानते कम हैं समझते हैं मगर ज़्यादा \n\nग़लत-फ़हमी है उन की 'ख़्वाह-मख़ाह' या मेरी ख़ुश-फ़हमी \nसमझते हैं मुझे सब शाइ'रों में मो'तबर ज़्यादा", "ur": "مری مشق سخن کا جب ہوا ان پر اثر زیادہ \nمہربانی ہے ان کی مجھ پہ کم اور ہے قہر زیادہ \n\nوہ ویسے بھی رہا کرتی ہیں اپنی ماں کے گھر زیادہ \nوہاں رہ کر بھی وہ رہتی ہیں مجھ سے باخبر زیادہ \n\nوہ چاہے کھیل چوسر کا ہو یا شطرنج کی بازی \nہمیشہ چال وہ چلتی ہیں اپنی ایک گھر زیادہ \n\nوہ کوشش تو بہت کرتا ہے لیکن اڑ نہیں سکتا \nپرندے کے نکل آئے ہیں شاید بال و پر زیادہ \n\nمرض شوق مسیحائی کا پھیلا ہے وبا بن کر \nمریضوں سے کہیں اب ہو گئے ہیں چارہ گر زیادہ \n\nخدا محفوظ ہی رکھے ہمیں ان خود پرستوں سے \nجو خود کو جانتے کم ہیں سمجھتے ہیں مگر زیادہ \n\nغلط فہمی ہے ان کی ؔخواہ مخواہ یا میری خوش فہمی \nسمجھتے ہیں مجھے سب شاعروں میں معتبر زیادہ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-ahmad-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-kaifi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habibikinkhabwala": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hadi-machlishahri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/george-puech-shor": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-ashar-dehlavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-moosavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hadi-rifat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habibur-rahman-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-jauhar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-fakhri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-hyderabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-rahat-habab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-shahid": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-aa-gae-bachche-kis-se-puuchhiye-jaa-kar-kyon-bigad-gae-bachche-hafeez-shahid-nazms": { "en-rm": "kis se puchhiye ja kar kyon bigaD gae bachche \naatishin khilaunon se khelne lage bachche \nkuchh nae taqaze hain is nae zamane ke \nab kahan machalte hain chand ke liye bachche \nkho gae tassub ke be-karan andheron mein \nshahr ki fazaon mein mere ganw ke bachche \ndo-ghaDi laDai hai phir wahi safai hai \nhum baDon se achchhe hain be-shuur se bachche \nek qadam bhi phir aage main na chal saka 'shahid' \njab kaDi masafat mein yaad aa gae bachche", "en": "kis se pūchhiye jā kar kyoñ bigaḌ ga.e bachche \nātishīñ khilaunoñ se khelne lage bachche \nkuchh na.e taqāze haiñ is na.e zamāne ke \nab kahāñ machalte haiñ chāñd ke liye bachche \nkho ga.e ta.assub ke be-karāñ añdheroñ meñ \nshahr kī fazāoñ meñ mere gaañv ke bachche \ndo-ghaḌī laḌā.ī hai phir vahī safā.ī hai \nham baḌoñ se achchhe haiñ be-shu.ūr se bachche \nik qadam bhī phir aage maiñ na chal sakā 'shāhid' \njab kaḌī masāfat meñ yaad aa ga.e bachche", "hi": "किस से पूछिए जा कर क्यों बिगड़ गए बच्चे \nआतिशीं खिलौनों से खेलने लगे बच्चे \nकुछ नए तक़ाज़े हैं इस नए ज़माने के \nअब कहाँ मचलते हैं चाँद के लिए बच्चे \nखो गए तअ'स्सुब के बे-कराँ अँधेरों में \nशहर की फ़ज़ाओं में मेरे गाँव के बच्चे \nदो-घड़ी लड़ाई है फिर वही सफ़ाई है \nहम बड़ों से अच्छे हैं बे-शुऊर से बच्चे \nइक क़दम भी फिर आगे मैं न चल सका 'शाहिद' \nजब कड़ी मसाफ़त में याद आ गए बच्चे", "ur": "کس سے پوچھئے جا کر کیوں بگڑ گئے بچے \nآتشیں کھلونوں سے کھیلنے لگے بچے \nکچھ نئے تقاضے ہیں اس نئے زمانے کے \nاب کہاں مچلتے ہیں چاند کے لیے بچے \nکھو گئے تعصب کے بے کراں اندھیروں میں \nشہر کی فضاؤں میں میرے گاؤں کے بچے \nدو گھڑی لڑائی ہے پھر وہی صفائی ہے \nہم بڑوں سے اچھے ہیں بے شعور سے بچے \nاک قدم بھی پھر آگے میں نہ چل سکا شاہدؔ \nجب کڑی مسافت میں یاد آ گئے بچے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hadi-mustafabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghalib-irfan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-shaikh-purwi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gawwasi-bedri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-fatima-barelvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gaurav-trivedi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gauhar-seema": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hadeed-fatema": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hadis-salsal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/iftikhar-ahamad-siddiqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-betab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-haidar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/idris-babar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/idris-azad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibrat-machlishahri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-shafi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghani-ejaz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/habeeb-saifi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghamgeen-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghayas-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghazal-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gautam-rajrishi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghayur-jafari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibrahim-noori": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habib-rehman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghani-ahmad-ghani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghalib-ayaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghaus-mohammad-ghausi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gayatri-mehta": {}, "https://www.rekhta.org/authors/haatif-aarifi-fatehpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghani-ghayoor": {}, "https://www.rekhta.org/poets/gawwas-qureshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghaus-siwani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iffat-zarrin": { "https://www.rekhta.org/nazms/aam-aam-jo-khaae-vo-lalchaae-iffat-zarrin-nazms": { "en-rm": "aam jo khae wo lalchae \njo na khae wo pachhtae \nbhini bhini KHushbu aae \njo sab ke hi man ko bhae \nlangDa chausa aur dasahri \nkoi nahin hai in ka bairi \nsone jaisi rangat in ki \nDali Dali sangat in ki \nabba jab bazar ko jate \nTokri bhar aamon ki late \nsare phalon ka aam hai raja \nkachcha pakka sab ka kha ja \nKHushbu is ki bhini bhini \nmiTha guD hai miThi chini \nKHud khaen auron ko khilaen \nkhane se ji bhar na paen \nsab se achchhi baat ye hi hai \ngarmi ki saughat ye hi hai", "en": "aam jo khaa.e vo lalchā.e \njo na khaa.e vo pachhtā.e \nbhīnī bhīnī ḳhushbū aa.e \njo sab ke hī man ko bhaa.e \nlañgDā chausā aur dasahrī \nkoī nahīñ hai in kā bairī \nsone jaisī rangat in kī \nDaalī Daalī sañgat in kī \nabbā jab bāzār ko jaate \nTokrī bhar aamoñ kī laate \nsaare phaloñ kā aam hai raajā \nkachchā pakkā sab kā khā jā \nḳhushbū is kī bhīnī bhīnī \nmīThā guḌ hai mīThī chīnī \nḳhud khā.eñ auroñ ko khilā.eñ \nkhāne se jī bhar na paa.eñ \nsab se achchhī baat ye hī hai \ngarmī kī sauġhāt ye hī hai", "hi": "आम जो खाए वो ललचाए \nजो न खाए वो पछताए \nभीनी भीनी ख़ुशबू आए \nजो सब के ही मन को भाए \nलंगड़ा चौसा और दसहरी \nकोई नहीं है इन का बैरी \nसोने जैसी रंगत इन की \nडाली डाली संगत इन की \nअब्बा जब बाज़ार को जाते \nटोकरी भर आमों की लाते \nसारे फलों का आम है राजा \nकच्चा पक्का सब का खा जा \nख़ुशबू इस की भीनी भीनी \nमीठा गुड़ है मीठी चीनी \nख़ुद खाएँ औरों को खिलाएँ \nखाने से जी भर न पाएँ \nसब से अच्छी बात ये ही है \nगर्मी की सौग़ात ये ही है", "ur": "آم جو کھائے وہ للچائے \nجو نہ کھائے وہ پچھتائے \nبھینی بھینی خوشبو آئے \nجو سب کے ہی من کو بھائے \nلنگڑا چوسا اور دسہری \nکوئی نہیں ہے ان کا بیری \nسونے جیسی رنگت ان کی \nڈالی ڈالی سنگت ان کی \nابا جب بازار کو جاتے \nٹوکری بھر آموں کی لاتے \nسارے پھلوں کا آم ہے راجا \nکچا پکا سب کا کھا جا \nخوشبو اس کی بھینی بھینی \nمیٹھا گڑ ہے میٹھی چینی \nخود کھائیں اوروں کو کھلائیں \nکھانے سے جی بھر نہ پائیں \nسب سے اچھی بات یہ ہی ہے \nگرمی کی سوغات یہ ہی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibn-e-raza": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ghayas-ahmad-gaddi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ghausi-shah": {}, "https://www.rekhta.org/authors/habeeb-rethpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghani-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-raghib": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-khan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-hashmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-abbas-safvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jabbar-jameel": { "https://www.rekhta.org/nazms/lafzon-kii-tijaarat-jabbar-jameel-nazms": { "en-rm": "wasia jangal hai ek jaanib pahaDon ka silsila chala hai \nsham aahistagi se peDon pe kuhniyan Tekti hai \nsuraj kiran kiran apni raushni rehn rakh ke gharbi dayar-e-falaki se \nbaadalon ka lihaf le kar \n\nyak-shabi nind ke tasawwur mein unghta hai \nKHizan-rasida anar ka ek shajar khaDa hai \nmain jis ke niche \nahd-o-paiman ke lal yaqut \nizhaar o iqrar ke zamurrad \nkisi ko deta hun \naur leta hun \naur lafzon ki is tijarat pe \napni nind mein muskura raha hun", "en": "vasī.a jañgal hai ek jānib pahāḌoñ kā silsila chalā hai \nshaam āhistagī se peḌoñ pe kuhniyāñ Tektī hai \nsūraj kiran kiran apnī raushnī rehn rakh ke ġharbī dayār-e-falakī se \nbādaloñ kā lihāf le kar \n\nyak-shabī niiñd ke tasavvur meñ ūñghtā hai \nḳhizāñ-rasīda anaar kā ik shajar khaḌā hai \nmaiñ jis ke nīche \nahd-o-paimāñ ke la.al yāqūt \niz.hār o iqrār ke zamurrad \nkisī ko detā huuñ \naur letā huuñ \naur lafzoñ kī is tijārat pe \napnī niiñd meñ muskurā rahā huuñ", "hi": "वसीअ जंगल है एक जानिब पहाड़ों का सिलसिला चला है \nशाम आहिस्तगी से पेड़ों पे कुहनियाँ टेकती है \nसूरज किरन किरन अपनी रौशनी रेहन रख के ग़र्बी दयार-ए-फ़लकी से \nबादलों का लिहाफ़ ले कर \n\nयक-शबी नींद के तसव्वुर में ऊँघता है \nख़िज़ाँ-रसीदा अनार का इक शजर खड़ा है \nमैं जिस के नीचे \nअहद-ओ-पैमाँ के लाल याक़ूत \nइज़हार ओ इक़रार के ज़मुर्रद \nकिसी को देता हूँ \nऔर लेता हूँ \nऔर लफ़्ज़ों की इस तिजारत पे \nअपनी नींद में मुस्कुरा रहा हूँ", "ur": "وسیع جنگل ہے ایک جانب پہاڑوں کا سلسلہ چلا ہے \nشام آہستگی سے پیڑوں پہ کہنیاں ٹیکتی ہے \nسورج کرن کرن اپنی روشنی رہن رکھ کے غربی دیار فلک سے \nبادلوں کا لحاف لے کر \n\nیک شبی نیند کے تصور میں اونگھتا ہے \nخزاں رسیدہ انار کا اک شجر کھڑا ہے \nمیں جس کے نیچے \nعہد و پیماں کے لعل یاقوت \nاظہار و اقرار کے زمرد \nکسی کو دیتا ہوں \nاور لیتا ہوں \nاور لفظوں کی اس تجارت پہ \nاپنی نیند میں مسکرا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vidaaa-jabbar-jameel-nazms": { "en-rm": "mujhe paniyon pe raqam karo \nki meri bisat ghubar hai \njo nishaniyan hain meri yahan \nunhen bahr-e-gard mein zam karo \nmere aansuon mere qahqahon \nko KHayal-o-KHwab ka nam do \nmeri qurbaton ke ghane shajar \nko KHizan ka koi payam do \nki nihan isi mein farar hai \nki meri bisat ghubar hai", "en": "mujhe pāniyoñ pe raqam karo \nki mirī bisāt ġhubār hai \njo nishāniyāñ haiñ mirī yahāñ \nunheñ bahr-e-gard meñ zam karo \nmire āñsuoñ mire qahqahoñ \nko ḳhayāl-o-ḳhvāb kā naam do \nmirī qurbatoñ ke ghane shajar \nko ḳhizāñ kā koī payām do \nki nihāñ isī meñ farār hai \nki mirī bisāt ġhubār hai", "hi": "मुझे पानियों पे रक़म करो \nकि मिरी बिसात ग़ुबार है \nजो निशानियाँ हैं मिरी यहाँ \nउन्हें बहर-ए-गर्द में ज़म करो \nमिरे आँसुओं मिरे क़हक़हों \nको ख़याल-ओ-ख़्वाब का नाम दो \nमिरी क़ुर्बतों के घने शजर \nको ख़िज़ाँ का कोई पयाम दो \nकि निहाँ इसी में फ़रार है \nकि मिरी बिसात ग़ुबार है", "ur": "مجھے پانیوں پہ رقم کرو \nکہ مری بساط غبار ہے \nجو نشانیاں ہیں مری یہاں \nانہیں بحر گرد میں ضم کرو \nمرے آنسوؤں مرے قہقہوں \nکو خیال و خواب کا نام دو \nمری قربتوں کے گھنے شجر \nکو خزاں کا کوئی پیام دو \nکہ نہاں اسی میں فرار ہے \nکہ مری بساط غبار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barf-kaa-aadmii-kuchh-baras-us-paar-kaa-qissa-hai-jabbar-jameel-nazms": { "en-rm": "kuchh baras us par ka qissa hai \ndoston ki bazm mein ek din baDe da’we \nse main ne kah diya tha \ndar-asl wo andar se be-tartib hote hain \nTuTe phuTe hote hain \napne gharon mein jo har ek shai ko saliqe se saja rakhte hain \nshikasta chiz ho koi \nfauran uTha kar phenk dete hain \naur aaj main mahsus karta hun \nidhar kuchh din se mujh mein bhi \nchizon ko saliqe se sajae rakhne ki tahrik paida ho rahi hai", "en": "kuchh baras us paar kā qissa hai \ndostoñ kī bazm meñ ik din baḌe dā’ve \nse maiñ ne kah diyā thā \ndar-asl vo andar se be-tartīb hote haiñ \nTuuTe phūTe hote haiñ \napne gharoñ meñ jo har ik shai ko salīqe se sajā rakhte haiñ \nshikasta chiiz ho koī \nfauran uThā kar pheñk dete haiñ \naur aaj maiñ mahsūs kartā huuñ \nidhar kuchh din se mujh meñ bhī \nchīzoñ ko salīqe se sajā.e rakhne kī tahrīk paidā ho rahī hai", "hi": "कुछ बरस उस पार का क़िस्सा है \nदोस्तों की बज़्म में इक दिन बड़े दा'वे \nसे मैं ने कह दिया था \nदर-अस्ल वो अंदर से बे-तरतीब होते हैं \nटूटे फूटे होते हैं \nअपने घरों में जो हर इक शय को सलीक़े से सजा रखते हैं \nशिकस्ता चीज़ हो कोई \nफ़ौरन उठा कर फेंक देते हैं \nऔर आज मैं महसूस करता हूँ \nइधर कुछ दिन से मुझ में भी \nचीज़ों को सलीक़े से सजाए रखने की तहरीक पैदा हो रही है", "ur": "کچھ برس اس پار کا قصہ ہے \nدوستوں کی بزم میں اک دن بڑے دعوے \nسے میں نے کہہ دیا تھا \nدراصل وہ اندر سے بے ترتیب ہوتے ہیں \nٹوٹے پھوٹے ہوتے ہیں \nاپنے گھروں میں جو ہر اک شے کو سلیقہ سے سجا رکھتے ہیں \nشکستہ چیز ہو کوئی \nفوراً اٹھا کر پھینک دیتے ہیں \nاور آج میں محسوس کرتا ہوں \nادھر کچھ دن سے مجھ میں بھی \nچیزوں کو سلیقہ سے سجائے رکھنے کی تحریک پیدا ہو رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daaman-dariida-miiraas-be-naam-aavaara-paudon-jabbar-jameel-nazms": { "en-rm": "be-nam aawara paudon \naazurda ashjar \nbahmani tajdaron ke abadi masakin se mulhaq \nnauha-kunan pattharon ki ye chhoTi si basti \nababilen jis ki muhafiz \ndil-shikasta dilon dil-girafta shabon ke gulu-gir lamhe jis ke ham-raaz \ntu jahan tis battis barson se rahti chali aa rahi hai \nkya waqa'i is qadar pur-sukun to yahan hai \nmain teri kokh ki fasl ka ek pauda \nteri shafqat ka jharna kahan hai \ntaj katba ka sar pe uThae hue \ntu bhi kam kya kisi tajwar se hai man \nmere daman ko lekin zara dekh le \nmujh se anfas ka le hisab \nzindagi ki laDai mein nusrat mili kin maqamat par \naur kahan main ne pai shikast \nkis nafas zulmaton ke paDaw mile \nkis nafas chahaton ko nadamat mili \nkis nafas KHwahishon ke janaze uThe \nkis nafas dil jala \nkis nafas mere jazbon ki miras gum ho gai \nmere ehsas ki ek ek pankhuDi \nkis nafas bik gai \nnim-shab ki KHamoshi ke jangal mein meri nawa ke parind \naaj pahli dafa \ntere maskan ki bojhal fazaon mein mazrub uDte hain \nun ka darman sama'at teri ho to ho \nmain to daman-darida tahi-dast hun", "en": "be-nām āvāra paudoñ \nāzurda ashjār \nbahmanī tājdāroñ ke abadī masākin se mulhaq \nnauha-kunāñ pattharoñ kī ye chhoTī sī bastī \nabābīleñ jis kī muhāfiz \ndil-shikasta diloñ dil-girafta shaboñ ke gulū-gīr lamhe jis ke ham-rāz \ntū jahāñ tiis battīs barsoñ se rahtī chalī aa rahī hai \nkyā vāqa'ī is qadar pur-sukūñ to yahāñ hai \nmaiñ tirī kokh kī fasl kā ek paudā \nterī shafqat kā jharnā kahāñ hai \ntaaj katba kā sar pe uThā.e hue \ntū bhī kam kyā kisī tājvar se hai maañ \nmere dāman ko lekin zarā dekh le \nmujh se anfās kā le hisāb \nzindagī kī laḌā.ī meñ nusrat milī kin maqāmāt par \naur kahāñ maiñ ne paa.ī shikast \nkis nafas zulmatoñ ke paḌāv mile \nkis nafas chāhatoñ ko nadāmat milī \nkis nafas ḳhvāhishoñ ke janāze uThe \nkis nafas dil jalā \nkis nafas mere jazboñ kī mīrās gum ho ga.ī \nmere ehsās kī ek ik pankhuḌī \nkis nafas bik ga.ī \nnīm-shab kī ḳhamoshī ke jangal meñ merī navā ke parind \naaj pahlī dafa \ntere maskan kī bojhal fazāoñ meñ mazrūb uḌte haiñ \nun kā darmāñ samā'at tirī ho to ho \nmaiñ to dāman-darīda tahī-dast huuñ", "hi": "बे-नाम आवारा पौदों \nआज़ुर्दा अश्जार \nबहमनी ताजदारों के अबदी मसाकिन से मुल्हक़ \nनौहा-कुनाँ पत्थरों की ये छोटी सी बस्ती \nअबाबीलें जिस की मुहाफ़िज़ \nदिल-शिकस्ता दिलों दिल-गिरफ़्ता शबों के गुलू-गीर लम्हे जिस के हमराज़ \nतू जहाँ तीस बत्तीस बरसों से रहती चली आ रही है \nक्या वाक़'ई इस क़दर पुर-सुकूँ तो यहाँ है \nमैं तिरी कोख की फ़स्ल का एक पौदा \nतेरी शफ़क़त का झरना कहाँ है \nताज कतबा का सर पे उठाए हुए \nतू भी कम क्या किसी ताजवर से है माँ \nमेरे दामन को लेकिन ज़रा देख ले \nमुझ से अन्फ़ास का ले हिसाब \nज़िंदगी की लड़ाई में नुसरत मिली किन मक़ामात पर \nऔर कहाँ मैं ने पाई शिकस्त \nकिस नफ़स ज़ुल्मतों के पड़ाव मिले \nकिस नफ़स चाहतों को नदामत मिली \nकिस नफ़स ख़्वाहिशों के जनाज़े उठे \nकिस नफ़स दिल जला \nकिस नफ़स मेरे जज़्बों की मीरास गुम हो गई \nमेरे एहसास की एक इक पंखुड़ी \nकिस नफ़स बिक गई \nनीम-शब की ख़मोशी के जंगल में मेरी नवा के परिंद \nआज पहली दफ़ा \nतेरे मस्कन की बोझल फ़ज़ाओं में मज़रूब उड़ते हैं \nउन का दरमाँ समा'अत तिरी हो तो हो \nमैं तो दामन-दरीदा तही-दस्त हूँ", "ur": "بے نام آوارہ پودوں \nآزردہ اشجار \nبہمنی تاجداروں کے ابدی مساکن سے ملحق \nنوحہ کناں پتھروں کی یہ چھوٹی سی بستی \nابابیلیں جس کی محافظ \nدل شکستہ دلوں دل گرفتہ شبوں کے گلو گیر لمحے جس کے ہمراز \nتو جہاں تیس بتیس برسوں سے رہتی چلی آ رہی ہے \nکیا واقعی اس قدر پر سکوں تو یہاں ہے \nمیں تری کوکھ کی فصل کا ایک پودا \nتیری شفقت کا جھرنا کہاں ہے \nتاج کتبہ کا سر پہ اٹھائے ہوئے \nتو بھی کم کیا کسی تاجور سے ہے ماں \nمیرے دامن کو لیکن ذرا دیکھ لے \nمجھ سے انفاس کا لے حساب \nزندگی کی لڑائی میں نصرت ملی کن مقامات پر \nاور کہاں میں نے پائی شکست \nکس نفس ظلمتوں کے پڑاؤ ملے \nکس نفس چاہتوں کو ندامت ملی \nکس نفس خواہشوں کے جنازے اٹھے \nکس نفس دل جلا \nکس نفس میرے جذبوں کی میراث گم ہو گئی \nمیرے احساس کی ایک اک پنکھڑی \nکس نفس بک گئی \nنیم شب کی خموشی کے جنگل میں میری نوا کے پرند \nآج پہلی دفعہ \nتیرے مسکن کی بوجھل فضاؤں میں مضروب اڑتے ہیں \nان کا درماں سماعت تری ہو تو ہو \nمیں تو دامن دریدہ تہی دست ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-ahmad-ashaar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-qaisar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-ahmad-fakhr": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibrahim-ashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-jalib": { "https://www.rekhta.org/nazms/dhund-raushan-raushan-raushan-iftikhar-jalib-nazms": { "en-rm": "raushan raushan raushan \naankhen yun markuz hui hain jaise main hi main hun \nmujh mein la-tadad fasane aur maani hain \nmain sad-ha asrar chhupae phirta hun \nmain KHush-qismat hun mere sath jahan-e-rang-o-ranai hai \naur daricha-band nihan-KHanon se ruh-e-yazdan ki KHushbu uThti hai \nmera sar o masham moattar karti hai \naur meri taqdir jahan par KHalq hui hai \njo arman kisi ke dil mein hai main us ki KHushbu hun \nwa-hasrat ka arz o sama mein phaila naghma \njab mahbub talak ja pahunche \nto phir main aawaz nahin rahta hun \naur na shiryanon ka bahta KHun-KHaraba \nbalki lafz-e-mutlaq ban jata hun \n\naankhen yun markuz hui hain jaise main hi main hun aur nahin hai koi \nsachchi baat magar hai itni \nmain murdar samundar hun \nehsas ziyan ka jhonka hai \naankhen bol nahin sakti hain \naur badan binai se mahrum hua hai \nlekin main to ab tak KHwab-zada taswiren dekh raha hun \naur samundar ke parbat par Thahra jangal \nbite giton se pur jangal \nazali KHamoshi ke haale mein thar-thar kanp raha hai \nsadiyan saye shoKH fasilen aamanna saddaqna \nai-lo! suraj chand sitare dharti ke sine par utre \nmeri rahguzar par bikhre \nhalki maddham aur musalsal harkat \nmanzil phul kanwal ka phul adam ke bahr-e-be-payan mein \ntanha jhule \nbahar par markuz nigahon se maKHfi lafz-e-mutlaq \ntanha aur udas kanwal par jhilmil jhilmil phuT baha \nmauhum rida-e-koh-o-dasht-o-daman \nduniya-e-man-o-tu par chhai \nphiki phiki ho kar phail gai dhul bani \napna ganw, gori ke panw tak dhundlae \nphaili raushan aur nirali dhund, aur dhund aur dhund", "en": "raushan raushan raushan \nāñkheñ yuuñ markūz huī haiñ jaise maiñ hī maiñ huuñ \nmujh meñ lā-ta.adād fasāne aur ma.ānī haiñ \nmaiñ sad-hā asrār chhupā.e phirtā huuñ \nmaiñ ḳhush-qismat huuñ mere saath jahān-e-rañg-o-ra.anā.ī hai \naur darīcha-band nihāñ-ḳhānoñ se rūh-e-yazdāñ kī ḳhushbū uThtī hai \nmerā sar o mashām mo.attar kartī hai \naur mirī taqdīr jahāñ par ḳhalq huī hai \njo armān kisī ke dil meñ hai maiñ us kī ḳhushbū huuñ \nvā-hasrat kā arz o samā meñ phailā naġhma \njab mahbūb talak jā pahuñche \nto phir maiñ āvāz nahīñ rahtā huuñ \naur na shiryānoñ kā bahtā ḳhūn-ḳharāba \nbalki lafz-e-mutlaq ban jaatā huuñ \n\nāñkheñ yuuñ markūz huī haiñ jaise maiñ hī maiñ huuñ aur nahīñ hai koī \nsachchī baat magar hai itnī \nmaiñ murdār samundar huuñ \nehsās ziyāñ kā jhoñkā hai \nāñkheñ bol nahīñ saktī haiñ \naur badan bīnā.ī se mahrūm huā hai \nlekin maiñ to ab tak ḳhvāb-zada tasvīreñ dekh rahā huuñ \naur samundar ke parbat par Thahrā jañgal \nbiite gītoñ se pur jañgal \nazalī ḳhāmoshī ke haale meñ thar-thar kaañp rahā hai \nsadiyāñ saaye shoḳh fasīleñ āmannā saddaqnā \nai-lo! sūraj chāñd sitāre dhartī ke siine par utre \nmerī rāhguzar par bikhre \nhalkī maddham aur musalsal harkat \nmanzil phuul kañval kā phuul adam ke bahr-e-be-pāyāñ meñ \ntanhā jhūle \nbāhar par markūz nigāhoñ se maḳhfī lafz-e-mutlaq \ntanhā aur udaas kañval par jhilmil jhilmil phuuT bahā \nmauhūm ridā-e-koh-o-dasht-o-daman \nduniyā-e-man-o-tū par chhā.ī \nphīkī phīkī ho kar phail ga.ī dhuul banī \napnā gāñv, gorī ke paañv tak dhundlā.e \nphailī raushan aur nirālī dhund, aur dhund aur dhund", "hi": "रौशन रौशन रौशन \nआँखें यूँ मरकूज़ हुई हैं जैसे मैं ही मैं हूँ \nमुझ में ला-तादाद फ़साने और मआनी हैं \nमैं सद-हा असरार छुपाए फिरता हूँ \nमैं ख़ुश-क़िस्मत हूँ मेरे साथ जहान-ए-रंग-ओ-रानाई है \nऔर दरीचा-बंद निहाँ-ख़ानों से रूह-ए-यज़्दाँ की ख़ुश्बू उठती है \nमेरा सर ओ मशाम मोअत्तर करती है \nऔर मिरी तक़दीर जहाँ पर ख़ल्क़ हुई है \nजो अरमान किसी के दिल में है मैं उस की ख़ुश्बू हूँ \nवा-हसरत का अर्ज़ ओ समा में फैला नग़्मा \nजब महबूब तलक जा पहुँचे \nतो फिर मैं आवाज़ नहीं रहता हूँ \nऔर न शिरयानों का बहता ख़ून-ख़राबा \nबल्कि लफ़्ज़-ए-मुतलक़ बन जाता हूँ \n\nआँखें यूँ मरकूज़ हुई हैं जैसे मैं ही मैं हूँ और नहीं है कोई \nसच्ची बात मगर है इतनी \nमैं मुरदार समुंदर हूँ \nएहसास ज़ियाँ का झोंका है \nआँखें बोल नहीं सकती हैं \nऔर बदन बीनाई से महरूम हुआ है \nलेकिन मैं तो अब तक ख़्वाब-ज़दा तस्वीरें देख रहा हूँ \nऔर समुंदर के पर्बत पर ठहरा जंगल \nबीते गीतों से पुर जंगल \nअज़ली ख़ामोशी के हाले में थर-थर काँप रहा है \nसदियाँ साए शोख़ फ़सीलें आमन्ना सद्दक़ना \nऐ-लो! सूरज चाँद सितारे धरती के सीने पर उतरे \nमेरी राहगुज़र पर बिखरे \nहल्की मद्धम और मुसलसल हरकत \nमंज़िल फूल कँवल का फूल अदम के बहर-ए-बे-पायाँ में \nतन्हा झूले \nबाहर पर मरकूज़ निगाहों से मख़्फ़ी लफ़्ज़-ए-मुतलक़ \nतन्हा और उदास कँवल पर झिलमिल झिलमिल फूट बहा \nमौहूम रिदा-ए-कोह-ओ-दश्त-ओ-दमन \nदुनिया-ए-मन-ओ-तू पर छाई \nफीकी फीकी हो कर फैल गई धूल बनी \nअपना गाँव, गोरी के पाँव तक धुँदलाए \nफैली रौशन और निराली धुँद, और धुँद और धुँद", "ur": "روشن روشن روشن \nآنکھیں یوں مرکوز ہوئی ہیں جیسے میں ہی میں ہوں \nمجھ میں لا تعداد فسانے اور معانی ہیں \nمیں صد ہا اسرار چھپائے پھرتا ہوں \nمیں خوش قسمت ہوں میرے ساتھ جہان رنگ و رعنائی ہے \nاور دریچہ بند نہاں خانوں سے روح یزداں کی خوشبو اٹھتی ہے \nمیرا سر و مشام معطر کرتی ہے \nاور مری تقدیر جہاں پر خلق ہوئی ہے \nجو ارمان کسی کے دل میں ہے میں اس کی خوشبو ہوں \nوا حسرت کا ارض و سما میں پھیلا نغمہ \nجب محبوب تلک جا پہنچے \nتو پھر میں آواز نہیں رہتا ہوں \nاور نہ شریانوں کا بہتا خون خرابہ \nبلکہ لفظ مطلق بن جاتا ہوں \n\nآنکھیں یوں مرکوز ہوئی ہیں جیسے میں ہی میں ہوں اور نہیں ہے کوئی \nسچی بات مگر ہے اتنی \nمیں مردار سمندر ہوں \nاحساس زیاں کا جھونکا ہے \nآنکھیں بول نہیں سکتی ہیں \nاور بدن بینائی سے محروم ہوا ہے \nلیکن میں تو اب تک خواب زدہ تصویریں دیکھ رہا ہوں \nاور سمندر کے پربت پر ٹھہرا جنگل \nبیتے گیتوں سے پر جنگل \nازلی خاموشی کے ہالے میں تھر تھر کانپ رہا ہے \nصدیاں سائے شوخ فصیلیں آمنا صدقنا \nاے لو! سورج چاند ستارے دھرتی کے سینے پر اترے \nمیری راہ گزر پر بکھرے \nہلکی مدھم اور مسلسل حرکت \nمنزل پھول کنول کا پھول عدم کے بحر بے پایاں میں \nتنہا جھولے \nباہر پر مرکوز نگاہوں سے مخفی لفظ مطلق \nتنہا اور اداس کنول پر جھلمل جھلمل پھوٹ بہا \nموہوم ردائے کوہ و دشت و دمن \nدنیائے من و تو پر چھائی \nپھیکی پھیکی ہو کر پھیل گئی دھول بنی \nاپنا گاؤں، گوری کے پانو تک دھندلائے \nپھیلی روشن اور نرالی دھند، اور دھند اور دھند" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saaebaan-iftikhar-jalib-nazms": { "en-rm": "main KHizan mein giraftar hun \ndekho KHwabida maujon KHaridar ruhon \numaDte simaTte zamanon se \narz-o-sama ki siyahi ka daman nichoDa hai \nlekin hawaon ke wahm-o-guman mein nahin \nkaun si KHak se \nqatra-e-ab tabinda-moti ki aaghosh leta hai \nKHwahish se bahar na aaun meri ibtida intiha \naaj samundar ki silwaT mein tabindagi hai \nsamundar ko pighla \nbata mere sine mein kis kis ki aawaz hai \nkhet mein baghban mar chuka hai \nzamin KHun-chakan hai \nsitare nahin hain faqat saeban hai", "en": "maiñ ḳhizāñ meñ giraftār huuñ \ndekho ḳhvābīda maujoñ ḳharīdār rūhoñ \numaDte simaTte zamānoñ se \narz-o-samā kī siyāhī kā dāman nichoḌā hai \nlekin havāoñ ke vahm-o-gumāñ meñ nahīñ \nkaun sī ḳhaak se \nqatra-e-āb tābinda-motī kī āġhosh letā hai \nḳhvāhish se bāhar na aa.uuñ mirī ibtidā intihā \naaj samundar kī silvaT meñ tābindagī hai \nsamundar ko pighlā \nbatā mere siine meñ kis kis kī āvāz hai \nkhet meñ bāġhbāñ mar chukā hai \nzamīñ ḳhūñ-chakāñ hai \nsitāre nahīñ haiñ faqat sā.ebāñ hai", "hi": "मैं ख़िज़ाँ में गिरफ़्तार हूँ \nदेखो ख़्वाबीदा मौजों ख़रीदार रूहों \nउमडते सिमटते ज़मानों से \nअर्ज़-ओ-समा की सियाही का दामन निचोड़ा है \nलेकिन हवाओं के वहम-ओ-गुमाँ में नहीं \nकौन सी ख़ाक से \nक़तरा-ए-आब ताबिंदा-मोती की आग़ोश लेता है \nख़्वाहिश से बाहर न आऊँ मिरी इब्तिदा इंतिहा \nआज समुंदर की सिलवट में ताबिंदगी है \nसमुंदर को पिघला \nबता मेरे सीने में किस किस की आवाज़ है \nखेत में बाग़बाँ मर चुका है \nज़मीं ख़ूँ-चकाँ है \nसितारे नहीं हैं फ़क़त साएबाँ है", "ur": "میں خزاں میں گرفتار ہوں \nدیکھو خوابیدہ موجوں خریدار روحوں \nامڈتے سمٹتے زمانوں سے \nارض و سما کی سیاہی کا دامن نچوڑا ہے \nلیکن ہواؤں کے وہم و گماں میں نہیں \nکون سی خاک سے \nقطرۂ آب تابندہ موتی کی آغوش لیتا ہے \nخواہش سے باہر نہ آؤں مری ابتدا انتہا \nآج سمندر کی سلوٹ میں تابندگی ہے \nسمندر کو پگھلا \nبتا میرے سینے میں کس کس کی آواز ہے \nکھیت میں باغباں مر چکا ہے \nزمیں خونچکاں ہے \nستارے نہیں ہیں فقط سائباں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chuumtaa-paanii-paanii-paanii-iftikhar-jalib-nazms": { "en-rm": "phaTte irade yaqin musibat panw dhulae \nchashma ki honT shabih-e-luab mayassar raat anokha saneha ho jaega \nmaile kanwal ke phul Dubota lipaT lipaT kar chumta pani, pani pani \nnadamat se maghlub KHarabi: madd-o-jazr maujud tabiat ka taKHrib tamasha \nmurajat aankhon se ojhal chhuti bahati be-tartib azab hai \nhari-bhari bechaargi kaise? aks-e-shabahat pankhuDiyon ka \nwo jo irade ki tarkib nahin pa sakta laraz raha hai \nphul tashaddud KHauf mein gharq-e-hararat Dubti ubharti patiyan \nkenchuli utre to baat bane main kah dun? kar guzrun? \naasab tashannuj phailti be-ruKH baaton ki tardid-e-qayamat kar bhi chuko \nye hadsa daera sa ye simaTta phailta sarpaT bhagte qadmon ki lu par jal-bhun rakh ho \nshoala thirakta riDh ki haDDi se maghz ke hukm-e-salasil chaTta \ndin pane ki laghzish kar le kar hi le majburi aa leti hai \nchau-gard ki gardish rakh qarine ki yakjai tamsil-e-ba-zahir ki taid mein rakhti hai \nungliyan ungliyan, baaten baaten, pasina pasina baqi baqi \naur bechaargi \ntaham to ye tayaqqun tark-e-taghaful Thahre \nqaul qayamat aane ke jatan kare taqrib-e-tamasha DhunDe \nchhupi rahe, taDpae, taDpe", "en": "phaTte irāde yaqīn musībat paañv dhulā.e \nchashma ki hoñT shabīh-e-luāb mayassar raat anokhā sāneha ho jā.egā \nmaile kañval ke phuul Dubotā lipaT lipaT kar chūmtā pānī, paanī paanī \nnadāmat se maġhlūb ḳharābī: madd-o-jazr maujūd tabī.at kā taḳhrīb tamāsha \nmurāja.at āñkhoñ se ojhal chhūtī bahātī be-tartīb azaab hai \nharī-bharī bechārgī kaise? aks-e-shabāhat pankhuḌiyoñ kā \nvo jo irāde kī tarkīb nahīñ pā saktā laraz rahā hai \nphuul tashaddud ḳhauf meñ ġharq-e-harārat Dūbtī ubhartī patiyāñ \nkeñchulī utre to baat bane maiñ kah duuñ? kar guzrūñ? \na.asāb tashannuj phailtī be-ruḳh bātoñ kī tardīd-e-qayāmat kar bhī chuko \nye hādsa dā.era sā ye simaTtā phailtā sarpaT bhāgte qadmoñ kī lū par jal-bhun raakh ho \nsho.ala thiraktā riiḌh kī haDDī se maġhz ke hukm-e-salāsil chāTtā \ndin paane kī laġhzish kar le kar hī le majbūrī aa letī hai \nchau-gard kī gardish raakh qarīne kī yakjā.ī tamsīl-e-ba-zāhir kī tā.īd meñ rakhtī hai \nuñgliyāñ uñgliyāñ, bāteñ bāteñ, pasīna pasīna baaqī baaqī \naur bechārgī \ntāham to ye tayaqqun tark-e-taġhāful Thahre \nqaul qayāmat aane ke jatan kare taqrīb-e-tamāsha DhūñDe \nchhupī rahe, taḌpā.e, taḌpe", "hi": "फटते इरादे यक़ीन मुसीबत पाँव धुलाए \nचश्मा कि होंट शबीह-ए-लुआब मयस्सर रात अनोखा सानेहा हो जाएगा \nमैले कँवल के फूल डुबोता लिपट लिपट कर चूमता पानी, पानी पानी \nनदामत से मग़्लूब ख़राबी: मद्द-ओ-जज़्र मौजूद तबीअत का तख़रीब तमाशा \nमुराजअत आँखों से ओझल छूती बहाती बे-तरतीब अज़ाब है \nहरी-भरी बेचारगी कैसे? अक्स-ए-शबाहत पंखुड़ियों का \nवो जो इरादे की तरकीब नहीं पा सकता लरज़ रहा है \nफूल तशद्दुद ख़ौफ़ में ग़र्क़-ए-हरारत डूबती उभरती पतियाँ \nकेंचुली उतरे तो बात बने मैं कह दूँ? कर गुज़रूँ? \nआसाब तशन्नुज फैलती बे-रुख़ बातों की तरदीद-ए-क़यामत कर भी चुको \nये हादसा दायरा सा ये सिमटता फैलता सरपट भागते क़दमों की लू पर जल-भुन राख हो \nशोला थिरकता रीढ़ की हड्डी से मग़्ज़ के हुक्म-ए-सलासिल चाटता \nदिन पाने की लग़्ज़िश कर ले कर ही ले मजबूरी आ लेती है \nचौ-गर्द की गर्दिश राख क़रीने की यकजाई तमसील-ए-ब-ज़ाहिर की ताईद में रखती है \nउँगलियाँ उँगलियाँ, बातें बातें, पसीना पसीना, बाक़ी बाक़ी \nऔर बेचारगी \nताहम तो ये तयक़्क़ुन तर्क-ए-तग़ाफ़ुल ठहरे \nक़ौल क़यामत आने के जतन करे तक़रीब-ए-तमाशा ढूँडे \nछुपी रहे, तड़पाए, तड़पे", "ur": "پھٹتے ارادے یقین مصیبت پاؤں دھلائے \nچشمہ کہ ہونٹ شبیہ لعاب میسر رات انوکھا سانحہ ہو جائے گا \nمیلے کنول کے پھول ڈبوتا لپٹ لپٹ کر چومتا پانی، پانی پانی \nندامت سے مغلوب خرابی: مد و جزر موجود طبیعت کا تخریب تماشہ \nمراجعت آنکھوں سے اوجھل چھوتی بہاتی بے ترتیب عذاب ہے \nہری بھری بے چارگی کیسے؟ عکس شباہت پنکھڑیوں کا \nوہ جو ارادے کی ترکیب نہیں پا سکتا لرز رہا ہے \nپھول تشدد خوف میں غرق حرارت ڈوبتی ابھرتی پتیاں \nکینچلی اترے تو بات بنے میں کہہ دوں؟ کر گزروں؟ \nاعصاب تشنج پھیلتی بے رخ باتوں کی تردید قیامت کر بھی چکو \nیہ حادثہ دائرہ سا یہ سمٹتا پھیلتا سرپٹ بھاگتے قدموں کی لو پر جل بھن راکھ ہو \nشعلہ تھرکتا ریڑھ کی ہڈی سے مغز کے حکم سلاسل چاٹتا \nدن پانے کی لغزش کر لے کر ہی لے مجبوری آ لیتی ہے \nچو گرد کی گردش راکھ قرینے کی یکجائی تمثیل بظاہر کی تائید میں رکھتی ہے \nانگلیاں انگلیاں، باتیں باتیں، پسینہ پسینہ، باقی باقی \nاور بے چارگی \nتاہم تو یہ تیقن ترک تغافل ٹھہرے \nقول قیامت آنے کے جتن کرے تقریب تماشہ ڈھونڈے \nچھپی رہے، تڑپائے، تڑپے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibrat-bahraichi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jaani-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ghamgeen-qureshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghanshyam-desai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ghail-fareedi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ghazal-zaigham": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-merathi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/george-varghese-kakkanadan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-mughal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/jabir-ali-syed": { "https://www.rekhta.org/nazms/ziyaa-rukhsaar-o-lab-kaukab-sifat-jabir-ali-syed-nazms": { "en-rm": "ruKHsar-o-lab kaukab-sifat \nitne ki yaadon ke liye mumkin nahin tajdid bhi \nKHurshid bhi nahid bhi \nis par wo jazb-e-be-karan sangin hisaron ka adu \nwo mah-ru \naise gurezan jaise sahil se palaTti mauj \naamezish kahan \nkitna ziya'-e-jism-o-jaan \njis mein na thi mauj-e-saba mauj-e-ziya \naisa ziya'-e-narawa \n\nab dida-e-hairan mera \naaina san sakit misal-e-sham-e-yazdan mahw-e-taKH’il-o-guman \nkitne sitare hosh ke \npahna-e-subh-e-husn mein khoe gae \naashuftagi sahra-o-dariya ki tarah \nsahba-e-ghaltan ki tarah \nhusn ek shaKH-e-be-samar \nmizrab-e-jaan soz-e-fughan \njaise shabistan-e-shab-e-mahtab par be-sud manDlai hawa \nKHwab-e-numu napaid-tar \nwo be-KHabar ruKHsar-o-lab \n\nis shauq ke kitne shabistan KHwab se aari hue \nbe-mehr chehron ki kai shamen nazar ke samne \njaise mataa-e-narm dast-e-be-hunar ke samne", "en": "ruḳhsār-o-lab kaukab-sifat \nitne ki yādoñ ke liye mumkin nahīñ tajdīd bhī \nḳhurshīd bhī nāhīd bhī \nis par vo jazb-e-be-karāñ sañgīñ hisāroñ kā adū \nvo māh-rū \naise gurezāñ jaise sāhil se palaTtī mauj \nāmezish kahāñ \nkitnā ziyā'-e-jism-o-jāñ \njis meñ na thī mauj-e-sabā mauj-e-ziyā \naisā ziyā'-e-nāravā \n\nab dīda-e-hairāñ mirā \nā.īna saañ sākit misāl-e-shām-e-yazdāñ mahv-e-taḳh’īl-o-gumāñ \nkitne sitāre hosh ke \npahnā-e-sub.h-e-husn meñ kho.e ga.e \nāshuftagī sahrā-o-dariyā kī tarah \nsahbā-e-ġhaltāñ kī tarah \nhusn ek shāḳh-e-be-samar \nmizrāb-e-jāñ soz-e-fuġhāñ \njaise shabistān-e-shab-e-mahtāb par be-sūd mañDlā.ī havā \nḳhvāb-e-numū nāpaid-tar \nvo be-ḳhabar ruḳhsār-o-lab \n\nis shauq ke kitne shabistāñ ḳhvāb se aarī hue \nbe-mehr chehroñ kī ka.ī shāmeñ nazar ke sāmne \njaise matā.a-e-narm dast-e-be-hunar ke sāmne", "hi": "रुख़सार-ओ-लब कौकब-सिफ़त \nइतने कि यादों के लिए मुमकिन नहीं तज्दीद भी \nख़ुर्शीद भी नाहीद भी \nइस पर वो जज़्ब-ए-बे-कराँ संगीं हिसारों का अदू \nवो माह-रू \nऐसे गुरेज़ाँ जैसे साहिल से पलटती मौज \nआमेज़िश कहाँ \nकितना ज़िया'-ए-जिस्म-ओ-जाँ \nजिस में न थी मौज-ए-सबा मौज-ए-ज़िया \nऐसा ज़िया'-ए-नारवा \n\nअब दीदा-ए-हैराँ मिरा \nआईना साँ साकित मिसाल-ए-शाम-ए-यज़्दाँ महव-ए-तख़ईल-ओ-गुमाँ \nकितने सितारे होश के \nपहना-ए-सुब्ह-ए-हुस्न में खोए गए \nआशुफ़्तगी सहरा-ओ-दरिया की तरह \nसहबा-ए-ग़लताँ की तरह \nहुस्न एक शाख़-ए-बे-समर \nमिज़्राब-ए-जाँ सोज़-ए-फ़ुग़ाँ \nजैसे शबिस्तान-ए-शब-ए-महताब पर बे-सूद मंडलाई हवा \nख़्वाब-ए-नुमू नापैद-तर \nवो बे-ख़बर रुख़सार-ओ-लब \n\nइस शौक़ के कितने शबिस्ताँ ख़्वाब से आरी हुए \nबे-मेहर चेहरों की कई शामें नज़र के सामने \nजैसे मताअ'-ए-नर्म दस्त-ए-बे-हुनर के सामने", "ur": "رخسار و لب کوکب صفت \nاتنے کہ یادوں کے لئے ممکن نہیں تجدید بھی \nخورشید بھی ناہید بھی \nاس پر وہ جذب بے کراں سنگیں حصاروں کا عدو \nوہ ماہرو \nایسے گریزاں جیسے ساحل سے پلٹتی موج \nآمیزش کہاں \nکتنا ضیاع جسم و جاں \nجس میں نہ تھی موج صبا موج ضیا \nایسا ضیاع ناروا \n\nاب دیدۂ حیراں مرا \nآئینہ ساں ساکت مثال شام یزداں محو تخئیل و گماں \nکتنے ستارے ہوش کے \nپہنائے صبح حسن میں کھوئے گئے \nآشفتگی صحرا و دریا کی طرح \nصہبائے غلطاں کی طرح \nحسن ایک شاخ بے ثمر \nمضراب جاں سوز فغاں \nجیسے شبستان شب مہتاب پر بے سود منڈلائی ہوا \nخواب نمو ناپید تر \nوہ بے خبر رخسار و لب \n\nاس شوق کے کتنے شبستاں خواب سے عاری ہوئے \nبے مہر چہروں کی کئی شامیں نظر کے سامنے \nجیسے متاع نرم دست بے ہنر کے سامنے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ibraheem-khaleel": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ijad-burhanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-ahmad-iqbal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/habeeb-amrohvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jabbar-wasif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-ludhiyanvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-jaunpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-taib": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibrahim-faiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-imam-siddiqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibn-ul-hasan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-ahmad": { "https://www.rekhta.org/nazms/e-tiraaf-hafiz-ahmad-nazms": { "en-rm": "aaj main aaine ke muqabil khaDa hun \nmasarrat ki KHwahish \nmere waste maut ka zaiqa ban chuki hai \nsulagti hui KHwahishon se hirasan badan \njustuju se gurezan hai \nKHush-baKHton ke liye kaamyabi ka koi bahana nahin \njaanta hun \nki mera safar \nek dahshat-zada aarzu ka safar hai \nmeri rahguzar \nkarb ki rahguzar hai", "en": "aaj maiñ ā.īne ke muqābil khaḌā huuñ \nmasarrat kī ḳhvāhish \nmire vāste maut kā zā.iqa ban chukī hai \nsulagtī huī ḳhvāhishoñ se hirāsāñ badan \njustujū se gurezāñ hai \nḳhush-baḳhtoñ ke liye kāmyābī kā koī bahāna nahīñ \njāntā huuñ \nki merā safar \nek dahshat-zada aarzū kā safar hai \nmerī rahguzar \nkarb kī rahguzar hai", "hi": "आज मैं आईने के मुक़ाबिल खड़ा हूँ \nमसर्रत की ख़्वाहिश \nमिरे वास्ते मौत का ज़ाइक़ा बन चुकी है \nसुलगती हुई ख़्वाहिशों से हिरासाँ बदन \nजुस्तुजू से गुरेज़ाँ है \nख़ुश-बख़्तों के लिए कामयाबी का कोई बहाना नहीं \nजानता हूँ \nकि मेरा सफ़र \nएक दहशत-ज़दा आरज़ू का सफ़र है \nमेरी रहगुज़र \nकर्ब की रहगुज़र है", "ur": "آج میں آئینے کے مقابل کھڑا ہوں \nمسرت کی خواہش \nمرے واسطے موت کا ذائقہ بن چکی ہے \nسلگتی ہوئی خواہشوں سے ہراساں بدن \nجستجو سے گریزاں ہے \nخوش بختوں کے لئے کامیابی کا کوئی بہانہ نہیں \nجانتا ہوں \nکہ میرا سفر \nایک دہشت زدہ آرزو کا سفر ہے \nمیری رہ گزر \nکرب کی رہ گزر ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/j-b-kulkarni": {}, "https://www.rekhta.org/authors/idris-siddiqui-2": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-husain-muztar-khairabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-sagar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-dakni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-bukhari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-siddiqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/bashaarat-gae-zamaanon-se-hafeez-siddiqi-nazms": { "en-rm": "gae zamanon se \ntirgi mein bhaTakne walo \nsitam ki lambi siyah raat \nab guzarne wali hai \naur mashriq se \nrath mein baiTha hua wo paikar \nki jis ki aamad ke \ntum hamesha se muntazir the \nki jis ki aamad ke KHwab ban ban ke \nraat aankhon mein kaTte the \nsunahri kirnon ka taj pahne \nnikalne wala hai \ntulu-e-farda ki aas mein \ntirgi ki rahon pe chalne walo \ntumhein bashaarat ho \ntirgi KHatm ho rahi hai \ntulu-e-farda qarib-tar hai \ntulu-e-farda qarib-tar hai", "en": "ga.e zamānoñ se \ntīrgī meñ bhaTakne vaalo \nsitam kī lambī siyāh raat \nab guzarne vaalī hai \naur mashriq se \nrath meñ baiThā huā vo paikar \nki jis kī aamad ke \ntum hamesha se muntazir the \nki jis kī aamad ke ḳhvāb ban ban ke \nraat āñkhoñ meñ kāTte the \nsunahrī kirnoñ kā taaj pahne \nnikalne vaalā hai \ntulū-e-fardā kī aas meñ \ntīrgī kī rāhoñ pe chalne vaalo \ntumheñ bashārat ho \ntīrgī ḳhatm ho rahī hai \ntulū-e-fardā qarīb-tar hai \ntulū-e-fardā qarīb-tar hai", "hi": "गए ज़मानों से \nतीरगी में भटकने वालो \nसितम की लम्बी सियाह रात \nअब गुज़रने वाली है \nऔर मशरिक़ से \nरथ में बैठा हुआ वो पैकर \nकि जिस की आमद के \nतुम हमेशा से मुंतज़िर थे \nकि जिस की आमद के ख़्वाब बन बन के \nरात आँखों में काटते थे \nसुनहरी किरनों का ताज पहने \nनिकलने वाला है \nतुलू-ए-फ़र्दा की आस में \nतीरगी की राहों पे चलने वालो \nतुम्हें बशारत हो \nतीरगी ख़त्म हो रही है \nतुलू-ए-फ़र्दा क़रीब-तर है \nतुलू-ए-फ़र्दा क़रीब-तर है", "ur": "گئے زمانوں سے \nتیرگی میں بھٹکنے والو \nستم کی لمبی سیاہ رات \nاب گزرنے والی ہے \nاور مشرق سے \nرتھ میں بیٹھا ہوا وہ پیکر \nکہ جس کی آمد کے \nتم ہمیشہ سے منتظر تھے \nکہ جس کی آمد کے خواب بن بن کے \nرات آنکھوں میں کاٹتے تھے \nسنہری کرنوں کا تاج پہنے \nنکلنے والا ہے \nطلوع فردا کی آس میں \nتیرگی کی راہوں پہ چلنے والو \nتمہیں بشارت ہو \nتیرگی ختم ہو رہی ہے \nطلوع فردا قریب تر ہے \nطلوع فردا قریب تر ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/ibadat-bareilvi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibnay-muneeb": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-tabassum": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibne-kanwal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafiz-pilibhiti": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibn-e-behroz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibn-e-nashati": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-husain-rizwi-saeed": {}, "https://www.rekhta.org/poets/hafeez-momin": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iffat-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibrat-gorakhpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-falak-kazmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibraheem-hosh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-jameel-shaheen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ibrat-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/authors/j-nandar-kumar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/j-e-najm": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibrahim-jalees": {}, "https://www.rekhta.org/poets/j-p-saeed": {}, "https://www.rekhta.org/authors/ibraheem-aajiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/iftikhar-shahid-abu-saad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-hyderabadi": { "https://www.rekhta.org/nazms/saaf-ladkii-vaah-ye-ladkii-hai-kitnii-paak-saaf-kaifi-hyderabadi-nazms": { "en-rm": "wah ye laDki hai kitni pak saf \nsaf kapDe saf chehra nak saf \nmail danton par na naKHun mein kahin \naur kapDon par kahin dhabba nahin \nsaf suthre dhoya moti hath panw \nchahta hai dil kaleje se lagaun \naao baby aao jaldi pas aao \nek maze ka pyar hum ko de ke jao \naate hi pahle kiya us ne salam \nphir jo puchha to bataya apna nam \ngod mein le kar kiya pahle to pyar \nphir kaha beTi main tum par se nisar \naap kya paDhti hain kya karti hain kaam \naap ke walid ka hai kis ja maqam \nbholi laDki ne diya hum ko jawab \ndusri urdu ki paDhti hun kitab \nfirst reader pahli diniyat ki \naur kalam-ul-lah sara paDh chuki \nhifz hai kashf-ul-KHulasa sab mujhe \nyaad hai har sher ka matlab mujhe \nsaf suthri hai meri har ek chiz \nmujh ko amman ne sikhai ye tamiz \nsaf bistar saf kamra saf ghar \nmain ne puchha baat us ki kaT kar \nhath munh kab dhoti ho us ne kaha \nfajr-o-zohar asr-o-maghrib aur isha \npanch waqton ki main paDhti hun namaz \njuti ko lagta nahin bol-o-baraaz \nchauthe din naha kar badalti hun libas \nchhawan sabun kanghi hai sab mere pas \ndant mere saf bhi hain pak bhi \nmere han manjan bhi hai miswak bhi \naai paDhne ko aligarh sal haal \numr ke guzre hain mere aaTh sal \nis se bhi kam tha bahut jab mera sin \nsaf rakkhi jati thi main raat din \nmere walid hain ghulam panjatan \nmera ghar hai Hyderabad dakan \nsun ke us pakiza laDki ke jawab \nmain nai din kaifi duaen be-hisab", "en": "vaah ye laḌkī hai kitnī paak saaf \nsaaf kapḌe saaf chehra naak saaf \nmail dāñtoñ par na nāḳhun meñ kahīñ \naur kapḌoñ par kahīñ dhabba nahīñ \nsaaf suthre dhoyā motī haath paañv \nchāhtā hai dil kaleje se lagā.ūñ \naao baby aao jaldī paas aao \nik maze kā pyaar ham ko de ke jaao \naate hī pahle kiyā us ne salām \nphir jo pūchhā to batāyā apnā naam \ngod meñ le kar kiyā pahle to pyaar \nphir kahā beTī maiñ tum par se nisār \naap kyā paḌhtī haiñ kyā kartī haiñ kaam \naap ke vālid kā hai kis jā maqām \nbholī laḌkī ne diyā ham ko javāb \ndūsrī urdu kī paḌhtī huuñ kitāb \nfirst reader pahlī dīniyāt kī \naur kalām-ul-lāh saarā paḌh chukī \nhifz hai kashf-ul-ḳhulāsa sab mujhe \nyaad hai har sher kā matlab mujhe \nsaaf suthrī hai merī har ek chiiz \nmujh ko ammāñ ne sikhā.ī ye tamīz \nsaaf bistar saaf kamra saaf ghar \nmaiñ ne pūchhā baat us kī kaaT kar \nhaath muñh kab dhotī ho us ne kahā \nfajr-o-zohar asr-o-maġhrib aur ishā \npāñch vaqtoñ kī maiñ paḌhtī huuñ namāz \njuutī ko lagtā nahīñ bol-o-barāz \nchauthe din nahā kar badaltī huuñ libās \nchhāvāñ sābun kañghī hai sab mere paas \ndaañt mere saaf bhī haiñ paak bhī \nmere haañ manjan bhī hai misvāk bhī \naa.ī paḌhne ko aligarh saal haal \numr ke guzre haiñ mere aaTh saal \nis se bhī kam thā bahut jab merā sin \nsaaf rakkhī jaatī thī maiñ raat din \nmere vālid haiñ ġhulām panjatan \nmerā ghar hai Hyderabad dakan \nsun ke us pākīza laḌkī ke javāb \nmaiñ nai diiñ kaifī duā.eñ be-hisāb", "hi": "वाह ये लड़की है कितनी पाक साफ़ \nसाफ़ कपड़े साफ़ चेहरा नाक साफ़ \nमैल दाँतों पर न नाख़ुन में कहीं \nऔर कपड़ों पर कहीं धब्बा नहीं \nसाफ़ सुथरे धोया मोती हाथ पाँव \nचाहता है दिल कलेजे से लगाऊँ \nआओ बेबी आओ जल्दी पास आओ \nइक मज़े का प्यार हम को दे के जाओ \nआते ही पहले किया उस ने सलाम \nफिर जो पूछा तो बताया अपना नाम \nगोद में ले कर किया पहले तो प्यार \nफिर कहा बेटी मैं तुम पर से निसार \nआप क्या पढ़ती हैं क्या करती हैं काम \nआप के वालिद का है किस जा मक़ाम \nभोली लड़की ने दिया हम को जवाब \nदूसरी उर्दू की पढ़ती हूँ किताब \nफ़र्स्ट रीडर पहली दीनियात की \nऔर कलाम-उल-लाह सारा पढ़ चुकी \nहिफ़्ज़ है कश्फ़-उल-ख़ुलासा सब मुझे \nयाद है हर शे'र का मतलब मुझे \nसाफ़ सुथरी है मेरी हर एक चीज़ \nमुझ को अम्माँ ने सिखाई ये तमीज़ \nसाफ़ बिस्तर साफ़ कमरा साफ़ घर \nमैं ने पूछा बात उस की काट कर \nहाथ मुँह कब धोती हो उस ने कहा \nफज्र-ओ-ज़ोहर अस्र-ओ-मग़रिब और इशा \nपाँच वक़्तों की मैं पढ़ती हूँ नमाज़ \nजूती को लगता नहीं बोल-ओ-बराज़ \nचौथे दिन नहा कर बदलती हूँ लिबास \nछावाँ साबुन कंघी है सब मेरे पास \nदाँत मेरे साफ़ भी हैं पाक भी \nमेरे हाँ मंजन भी है मिसवाक भी \nआई पढ़ने को अलीगढ़ साल हाल \nउम्र के गुज़रे हैं मेरे आठ साल \nइस से भी कम था बहुत जब मेरा सिन \nसाफ़ रक्खी जाती थी मैं रात दिन \nमेरे वालिद हैं ग़ुलाम पंजतन \nमेरा घर है हैदराबाद दकन \nसुन के उस पाकीज़ा लड़की के जवाब \nमैं नय दीं कैफ़ी दुआएँ बे-हिसाब", "ur": "واہ یہ لڑکی ہے کتنی پاک صاف \nصاف کپڑے صاف چہرہ ناک صاف \nمیل دانتوں پر نہ ناخن میں کہیں \nاور کپڑوں پر کہیں دھبہ نہیں \nصاف ستھرے دھویا موتی ہاتھ پاؤں \nچاہتا ہے دل کلیجے سے لگاؤں \nآؤ بے بی آؤ جلدی پاس آؤ \nاک مزے کا پیار ہم کو دے کے جاؤ \nآتے ہی پہلے کیا اس نے سلام \nپھر جو پوچھا تو بتایا اپنا نام \nگود میں لے کر کیا پہلے تو پیار \nپھر کہا بیٹی میں تم پر سے نثار \nآپ کیا پڑھتی ہیں کیا کرتی ہیں کام \nآپ کے والد کا ہے کس جا مقام \nبھولی لڑکی نے دیا ہم کو جواب \nدوسری اردو کی پڑھتی ہوں کتاب \nفرسٹ ریڈر پہلی دینیات کی \nاور کلام اللہ سارا پڑھ چکی \nحفظ ہے کشف الخلاصہ سب مجھے \nیاد ہے ہر شعر کا مطلب مجھے \nصاف ستھری ہے میری ہر ایک چیز \nمجھ کو اماں نے سکھائی یہ تمیز \nصاف بستر صاف کمرہ صاف گھر \nمیں نے پوچھا بات اس کی کاٹ کر \nہاتھ منہ کب دھوتی ہو اس نے کہا \nفجر و ظہر عصر و مغرب اور عشا \nپانچ وقتوں کی میں پڑھتی ہوں نماز \nجوتی کو لگتا نہیں بول و براز \nچوتھے دن نہا کر بدلتی ہوں لباس \nچھاواں صابن کنگھی ہے سب میرے پاس \nدانت میرے صاف بھی ہیں پاک بھی \nمیرے ہاں منجن بھی ہے مسواک بھی \nآئی پڑھنے کو علی گڑھ سال حال \nعمر کے گزرے ہیں میرے آٹھ سال \nاس سے بھی کم تھا بہت جب میرا سن \nصاف رکھی جاتی تھی میں رات دن \nمیرے والد ہیں غلام پنجتن \nمیرا گھر ہے حیدرآباد دکن \nسن کے اس پاکیزہ لڑکی کے جواب \nمیں نے دیں کیفی دعائیں بے حساب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gandii-ladkii-gandii-ladkii-parii-ho-yaa-vo-huur-kaifi-hyderabadi-nazms": { "en-rm": "gandi laDki pari ho ya wo hur \nkarte hain sab log us ko dur dur \nmunh laga kar baat to karte nahin \ngandi ko pyar karte hain kahin \nmanjh kar manjan se dant apne na dhoe \nzid kare har baat par har lahza roe \nrent apni aastin se poch le \nbaal sar ke aap apne noch le \naaj pahne kal kare maila libas \nus ko aane de koi kyon apne pas \naisi laDki ki bhala kya aabru \nchepaD aankhon mein ho jis ke munh mein bu \nkanghi baalon mein na sar mein tel hai \nbad-tamizi raat-din ka khel hai \ndhup mein khele na aae chhanw mein \nsar pe Topi hai na juta panw mein \nachchhi KHasi apne paDhne ki kitab \nja-ba-ja kar de lakiron se KHarab \nraushnai ke hain dhabbe ja-ba-ja \nkurte ka hai aaga-pichha ek sa \nkhana kha kar poch le daman se hath \nkapDe bhar jaen kabhi salan se hath \naisi laDki ko karega kaun pyar \npas jis ke jae us ko aae aar", "en": "gandī laḌkī parī ho yā vo huur \nkarte haiñ sab log us ko duur duur \nmuñh lagā kar baat to karte nahīñ \ngandī ko pyaar karte haiñ kahīñ \nmāñjh kar manjan se daañt apne na dho.e \nzid kare har baat par har lahza ro.e \nreñt apnī āstīn se poch le \nbaal sar ke aap apne noch le \naaj pahne kal kare mailā libās \nus ko aane de koī kyoñ apne paas \naisī laḌkī kī bhalā kyā aabrū \nchepaḌ āñkhoñ meñ ho jis ke muñh meñ bū \nkañghī bāloñ meñ na sar meñ tel hai \nbad-tamīzī rāt-din kā khel hai \ndhuup meñ khele na aa.e chhāñv meñ \nsar pe Topī hai na juutā paañv meñ \nachchhī ḳhāsī apne paḌhne kī kitāb \njā-ba-jā kar de lakīroñ se ḳharāb \nraushnā.ī ke haiñ dhabbe jā-ba-jā \nkurte kā hai āgā-pīchhā ek sā \nkhānā khā kar poch le dāman se haath \nkapḌe bhar jaa.eñ kabhī sālan se haath \naisī laḌkī ko karegā kaun pyaar \npaas jis ke jaa.e us ko aa.e aar", "hi": "गंदी लड़की परी हो या वो हूर \nकरते हैं सब लोग उस को दूर दूर \nमुँह लगा कर बात तो करते नहीं \nगंदी को प्यार करते हैं कहीं \nमांझ कर मंजन से दाँत अपने न धोए \nज़िद करे हर बात पर हर लहज़ा रोए \nरेंट अपनी आस्तीन से पोच ले \nबाल सर के आप अपने नोच ले \nआज पहने कल करे मैला लिबास \nउस को आने दे कोई क्यों अपने पास \nऐसी लड़की की भला क्या आबरू \nचेपड़ आँखों में हो जिस के मुँह में बू \nकंघी बालों में न सर में तेल है \nबद-तमीज़ी रात-दिन का खेल है \nधूप में खेले न आए छाँव में \nसर पे टोपी है न जूता पाँव में \nअच्छी ख़ासी अपने पढ़ने की किताब \nजा-ब-जा कर दे लकीरों से ख़राब \nरौशनाई के हैं धब्बे जा-ब-जा \nकुर्ते का है आगा-पीछा एक सा \nखाना खा कर पोच ले दामन से हाथ \nकपड़े भर जाएँ कभी सालन से हाथ \nऐसी लड़की को करेगा कौन प्यार \nपास जिस के जाए उस को आए आर", "ur": "گندی لڑکی پری ہو یا وہ حور \nکرتے ہیں سب لوگ اس کو دور دور \nمنہ لگا کر بات تو کرتے نہیں \nگندی کو پیار کرتے ہیں کہیں \nمانجھ کر منجن سے دانت اپنے نہ دھوئے \nضد کرے ہر بات پر ہر لحظہ روئے \nرینٹ اپنی آستین سے پوچ لے \nبال سر کے آپ اپنے نوچ لے \nآج پہنے کل کرے میلا لباس \nاس کو آنے دے کوئی کیوں اپنے پاس \nایسی لڑکی کی بھلا کیا آبرو \nچیپڑ آنکھوں میں ہو جس کے منہ میں بو \nکنگھی بالوں میں نہ سر میں تیل ہے \nبد تمیزی رات دن کا کھیل ہے \nدھوپ میں کھیلے نہ آئے چھاؤں میں \nسر پہ ٹوپی ہے نہ جوتا پاؤں میں \nاچھی خاصی اپنے پڑھنے کی کتاب \nجا بجا کر دے لکیروں سے خراب \nروشنائی کے ہیں دھبے جا بجا \nکرتے کا ہے آگا پیچھا ایک سا \nکھانا کھا کر پوچ لے دامن سے ہاتھ \nکپڑے بھر جائیں کبھی سالن سے ہاتھ \nایسی لڑکی کو کرے گا کون پیار \nپاس جس کے جائے اس کو آئے عار" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kahkashan-tabassum": { "https://www.rekhta.org/nazms/silsile-savaalon-ke-hazaaron-sadiyaan-guzar-chukii-hain-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "hazaron sadiyan guzar chuki hain \nkisi samay mein wo thi satwanti \nkahin sawitri \nkahin thi mera \nhar ek yug mein \naqidaton ki lahar mein bhigi \ntapasya ke sehr mein gum-sum \nriwayaton ke nashe mein Dubi \ntumhaare qadmon ki gard ko wo tilak banati \ndiye jalati thi naqsh-e-pa par \njanam janam ka aTuT rishta \nnibahe jati \nhazaron sadiyon safar kiya hai \nnazar jamae \ntumhaare pichhe \ntumhaare dukh par dukhi hui hai \ntumhaare sukh par sukhi hui hai \nmagar batao \nhazaron sadiyon ke darmiyan koi aisa lamha \njo tum ne is ke liye jiya ho \nsiwae aansu ke koi jugnu \nkabhi jo aanchal mein jaD diya ho \npurane bargad pe ek dhaga \nkahin to us ke bhi nam ka ho \nandheri taqon pe us ki KHatir \nrakha hua bhi to ek diya ho \nnahin hai kuchh bhi \nkahin nahin hai \nwo apni tariKH mein tumhaara \nlikhe bhi gar nam \nkis tarah se", "en": "hazāroñ sadiyāñ guzar chukī haiñ \nkisī samay meñ vo thī satvantī \nkahīñ sāvitrī \nkahīñ thī miirā \nhar ek yug meñ \naqīdatoñ kī lahar meñ bhīgī \ntapasyā ke sehr meñ gum-sum \nrivāyatoñ ke nashe meñ Duubī \ntumhāre qadmoñ kī gard ko vo tilak banātī \ndiye jalātī thī naqsh-e-pā par \njanam janam kā aTuuT rishta \nnibāhe jaatī \nhazāroñ sadiyoñ safar kiyā hai \nnazar jamā.e \ntumhāre pīchhe \ntumhāre dukh par dukhī huī hai \ntumhāre sukh par sukhī huī hai \nmagar batāo \nhazāroñ sadiyoñ ke darmiyāñ koī aisā lamha \njo tum ne is ke liye jiyā ho \nsivā.e aañsū ke koī jugnū \nkabhī jo āñchal meñ jaḌ diyā ho \npurāne bargad pe ek dhāgā \nkahīñ to us ke bhī naam kā ho \nañdherī tāqoñ pe us kī ḳhātir \nrakhā huā bhī to ik diyā ho \nnahīñ hai kuchh bhī \nkahīñ nahīñ hai \nvo apnī tārīḳh meñ tumhārā \nlikhe bhī gar naam \nkis tarah se", "hi": "हज़ारों सदियाँ गुज़र चुकी हैं \nकिसी समय में वो थी सतवंती \nकहीं सावित्री \nकहीं थी मीरा \nहर एक युग में \nअक़ीदतों की लहर में भीगी \nतपस्या के सेहर में गुम-सुम \nरिवायतों के नशे में डूबी \nतुम्हारे क़दमों की गर्द को वो तिलक बनाती \nदिए जलाती थी नक़्श-ए-पा पर \nजनम जनम का अटूट रिश्ता \nनिबाहे जाती \nहज़ारों सदियों सफ़र किया है \nनज़र जमाए \nतुम्हारे पीछे \nतुम्हारे दुख पर दुखी हुई है \nतुम्हारे सुख पर सुखी हुई है \nमगर बताओ \nहज़ारों सदियों के दरमियाँ कोई ऐसा लम्हा \nजो तुम ने इस के लिए जिया हो \nसिवाए आँसू के कोई जुगनू \nकभी जो आँचल में जड़ दिया हो \nपुराने बरगद पे एक धागा \nकहीं तो उस के भी नाम का हो \nअँधेरी ताक़ों पे उस की ख़ातिर \nरखा हुआ भी तो इक दिया हो \nनहीं है कुछ भी \nकहीं नहीं है \nवो अपनी तारीख़ में तुम्हारा \nलिखे भी गर नाम \nकिस तरह से", "ur": "ہزاروں صدیاں گزر چکی ہیں \nکسی سمے میں وہ تھی ست ونتی \nکہیں ساوتری \nکہیں تھی میرا \nہر ایک یگ میں \nعقیدتوں کی لہر میں بھیگی \nتپسیا کے سحر میں گم سم \nروایتوں کے نشے میں ڈوبی \nتمہارے قدموں کی گرد کو وہ تلک بناتی \nدئے جلاتی تھی نقش پا پر \nجنم جنم کا اٹوٹ رشتہ \nنباہے جاتی \nہزاروں صدیوں سفر کیا ہے \nنظر جمائے \nتمہارے پیچھے \nتمہارے دکھ پر دکھی ہوئی ہے \nتمہارے سکھ پر سکھی ہوئی ہے \nمگر بتاؤ \nہزاروں صدیوں کے درمیاں کوئی ایسا لمحہ \nجو تم نے اس کے لیے جیا ہو \nسوائے آنسو کے کوئی جگنو \nکبھی جو آنچل میں جڑ دیا ہو \nپرانے برگد پہ ایک دھاگا \nکہیں تو اس کے بھی نام کا ہو \nاندھیری طاقوں پہ اس کی خاطر \nرکھا ہوا بھی تو اک دیا ہو \nنہیں ہے کچھ بھی \nکہیں نہیں ہے \nوہ اپنی تاریخ میں تمہارا \nلکھے بھی گر نام \nکس طرح سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamen-mittii-hii-rahne-do-gadho-mat-chaak-pe-rakh-ke-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "gaDho mat chaak pe rakh ke \nkoi kuza surahi ya ghaDa pyala \ntumhaari soch ke ye naqsh hain sare \ntumhaari KHwahishon ke rang bhar dilkash \nhamein miTTi hi rahne do \nhamein kab chahiye aisi ata \nbaKHshi hui surat \nhamein miTTi hi rahne do \njo nam barish se ho \nzarKHez ho faslen ugati ho \nzara si bij ko pauda banati ho \nki wo pauda shajar ban kar \ntumhaari rahguzar ko chhanw deta hai \nwahi rasta tumhaari manzilen aasan karta hai \nhamein miTTi hi rahne do \nnumaish ke sajawaT ke \nhamein saman kyun hona \nnumu se kyun hamein mahrum karte ho \ntumhaare panw ke niche zamin qaem rahe jaanan \nhamein miTTi hi rahne do", "en": "gaḌho mat chaak pe rakh ke \nkoī kuuza surāhī yā ghaḌā pyāla \ntumhārī soch ke ye naqsh haiñ saare \ntumhārī ḳhvāhishoñ ke rañg bhar dilkash \nhameñ miTTī hī rahne do \nhameñ kab chāhiye aisī atā \nbaḳhshī huī sūrat \nhameñ miTTī hī rahne do \njo nam bārish se ho \nzarḳhez ho fasleñ ugātī ho \nzarā sī biij ko paudā banātī ho \nki vo paudā shajar ban kar \ntumhārī rahguzar ko chhāñv detā hai \nvahī rasta tumhārī manzileñ āsān kartā hai \nhameñ miTTī hī rahne do \nnumā.ish ke sajāvaT ke \nhameñ sāmān kyuuñ honā \nnumū se kyuuñ hameñ mahrūm karte ho \ntumhāre paañv ke nīche zamīñ qaa.em rahe jānāñ \nhameñ miTTī hī rahne do", "hi": "गढ़ो मत चाक पे रख के \nकोई कूज़ा सुराही या घड़ा प्याला \nतुम्हारी सोच के ये नक़्श हैं सारे \nतुम्हारी ख़्वाहिशों के रंग भर दिलकश \nहमें मिट्टी ही रहने दो \nहमें कब चाहिए ऐसी अता \nबख़्शी हुई सूरत \nहमें मिट्टी ही रहने दो \nजो नम बारिश से हो \nज़रख़ेज़ हो फ़स्लें उगाती हो \nज़रा सी बीज को पौदा बनाती हो \nकि वो पौदा शजर बन कर \nतुम्हारी रहगुज़र को छाँव देता है \nवही रस्ता तुम्हारी मंज़िलें आसान करता है \nहमें मिट्टी ही रहने दो \nनुमाइश के सजावट के \nहमें सामान क्यूँ होना \nनुमू से क्यूँ हमें महरूम करते हो \nतुम्हारे पाँव के नीचे ज़मीं क़ाएम रहे जानाँ \nहमें मिट्टी ही रहने दो", "ur": "گڑھو مت چاک پہ رکھ کے \nکوئی کوزہ صراحی یا گھڑا پیالہ \nتمہاری سوچ کے یہ نقش ہیں سارے \nتمہاری خواہشوں کے رنگ بھر دل کش \nہمیں مٹی ہی رہنے دو \nہمیں کب چاہیے ایسی عطا \nبخشی ہوئی صورت \nہمیں مٹی ہی رہنے دو \nجو نم بارش سے ہو \nزرخیز ہو فصلیں اگاتی ہو \nذرا سی بیج کو پودا بناتی ہو \nکہ وہ پودا شجر بن کر \nتمہاری رہ گزر کو چھاؤں دیتا ہے \nوہی رستہ تمہاری منزلیں آسان کرتا ہے \nہمیں مٹی ہی رہنے دو \nنمائش کے سجاوٹ کے \nہمیں سامان کیوں ہونا \nنمو سے کیوں ہمیں محروم کرتے ہو \nتمہارے پاؤں کے نیچے زمیں قائم رہے جاناں \nہمیں مٹی ہی رہنے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamen-khaanon-men-mat-baanto-hamen-khaanon-men-mat-baanto-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "hamein KHanon mein mat banTo \nki hum to raushni Thahre \nkisi dahliz par jalte hue shab bhar \nkisi ka rasta takte \ncharaghon se bhi aage hai jahan apna \nujalon ki kumak le kar \nandhere ki safon ko chir jate hain \nye jugnu chand aur tare \nhamari suraten jaise \nhamein KHanon mein mat banTo \nhawa hain hum \nbhala diwar-o-dar mein qaid kya honge \nsunahri subh Dhalti sham ki rahat hamin se hai \nhamein mizan par rakhne se pahle \ntolne se qabl itna soch lena hai \nhamara bojh teri band muTThi mein dabi rassi \nuThaegi bhala kaise \nki hum to shash-jihat mein \njis taraf nazren uThao \ndekh lo phaili hui bikhri hui hum ko \nki hum to zindagi hain", "en": "hameñ ḳhānoñ meñ mat bāñTo \nki ham to raushnī Thahre \nkisī dahlīz par jalte hue shab bhar \nkisī kā rāsta takte \ncharāġhoñ se bhī aage hai jahāñ apnā \nujāloñ kī kumak le kar \nañdhere kī safoñ ko chiir jaate haiñ \nye jugnū chāñd aur taare \nhamārī sūrateñ jaise \nhameñ ḳhānoñ meñ mat bāñTo \nhavā haiñ ham \nbhalā dīvār-o-dar meñ qaid kyā hoñge \nsunahrī sub.h Dhaltī shaam kī rāhat hamīñ se hai \nhameñ mīzān par rakhne se pahle \ntolne se qabl itnā soch lenā hai \nhamārā bojh terī band muTThī meñ dabī rassī \nuThā.egī bhalā kaise \nki ham to shash-jihat meñ \njis taraf nazreñ uThāo \ndekh lo phailī huī bikhrī huī ham ko \nki ham to zindagī haiñ", "hi": "हमें ख़ानों में मत बाँटो \nकि हम तो रौशनी ठहरे \nकिसी दहलीज़ पर जलते हुए शब भर \nकिसी का रास्ता तकते \nचराग़ों से भी आगे है जहाँ अपना \nउजालों की कुमक ले कर \nअंधेरे की सफ़ों को चीर जाते हैं \nये जुगनू चाँद और तारे \nहमारी सूरतें जैसे \nहमें ख़ानों में मत बाँटो \nहवा हैं हम \nभला दीवार-ओ-दर में क़ैद क्या होंगे \nसुनहरी सुब्ह ढलती शाम की राहत हमीं से है \nहमें मीज़ान पर रखने से पहले \nतोलने से क़ब्ल इतना सोच लेना है \nहमारा बोझ तेरी बंद मुट्ठी में दबी रस्सी \nउठाएगी भला कैसे \nकि हम तो शश-जिहत में \nजिस तरफ़ नज़रें उठाओ \nदेख लो फैली हुई बिखरी हुई हम को \nकि हम तो ज़िंदगी हैं", "ur": "ہمیں خانوں میں مت بانٹو \nکہ ہم تو روشنی ٹھہرے \nکسی دہلیز پر جلتے ہوئے شب بھر \nکسی کا راستہ تکتے \nچراغوں سے بھی آگے ہے جہاں اپنا \nاجالوں کی کمک لے کر \nاندھیرے کی صفوں کو چیر جاتے ہیں \nیہ جگنو چاند اور تارے \nہماری صورتیں جیسے \nہمیں خانوں میں مت بانٹو \nہوا ہیں ہم \nبھلا دیوار و در میں قید کیا ہوں گے \nسنہری صبح ڈھلتی شام کی راحت ہمیں سے ہے \nہمیں میزان پر رکھنے سے پہلے \nتولنے سے قبل اتنا سوچ لینا ہے \nہمارا بوجھ تیری بند مٹھی میں دبی رسی \nاٹھائے گی بھلا کیسے \nکہ ہم تو شش جہت میں \nجس طرف نظریں اٹھاؤ \nدیکھ لو پھیلی ہوئی بکھری ہوئی ہم کو \nکہ ہم تو زندگی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abhiishaap-hazaaron-saal-biite-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "hazaron sal bite \nmeri zarKHez dharti ke singhasan par \nbiraje dewtaon ke sarape sanwle the \nmagar us waqt bhi kuchh husn ka mear uncha tha \nhimala ki hasin beTi unhen bhai \nbrindaban ki dharti par \nthirakti nachti radha \nbasi thi kirshn ke dil mein \nunhen bhi husn ki man-mohni murat pasand aai \nmagar un ko KHuda hote hue bhi ye KHabar kab thi \nki un ki aane wali nasl par un ka sarapa \nbahut gahra asar hai chhoDne wala \nhazaron sal bite \nmagar ab bhi hamari sanwli rangat \ntera wardan ho goya \nhamara ham-safar bhi kisi paro \nkisi radha ka andha KHwab \naankhon mein basae \nliye kashkol hathon mein \nphire basti ki galiyon mein \nhum ab kis zoam mein puja ki thaali mein \ndiye rakh kar \nteri chaukhaT pe aaen \nsar jhukaen \nutaren aarti teri \nhamare baKHt par tera ye shyamal rang \nek aaseb ki surat musallat hai \nhum ab to Dar ke mare \naainon se munh chhupae phir rahe hain", "en": "hazāroñ saal biite \nmirī zarḳhez dhartī ke singhāsan par \nbirāje devtāoñ ke sarāpe sāñvle the \nmagar us vaqt bhī kuchh husn kā me.aar ūñchā thā \nhimāla kī hasīñ beTī unheñ bhaa.ī \nbrindāban kī dhartī par \nthiraktī nāchtī rādhā \nbasī thī kirshn ke dil meñ \nunheñ bhī husn kī man-mohnī mūrat pasand aa.ī \nmagar un ko ḳhudā hote hue bhī ye ḳhabar kab thī \nki un kī aane vaalī nasl par un kā sarāpā \nbahut gahrā asar hai chhoḌne vaalā \nhazāroñ saal biite \nmagar ab bhī hamārī sāñvlī rañgat \ntirā vardān ho goyā \nhamārā ham-safar bhī kisī paaro \nkisī rādhā kā andhā ḳhvāb \nāñkhoñ meñ basā.e \nliye kashkol hāthoñ meñ \nphire bastī kī galiyoñ meñ \nham ab kis zo.am meñ puujā kī thālī meñ \ndiye rakh kar \ntirī chaukhaT pe aa.eñ \nsar jhukā.eñ \nutāreñ aartī terī \nhamāre baḳht par terā ye shyāmal rañg \nik aaseb kī sūrat musallat hai \nham ab to Dar ke maare \nā.inoñ se muñh chhupā.e phir rahe haiñ", "hi": "हज़ारों साल बीते \nमिरी ज़रख़ेज़ धरती के सिंघासन पर \nबिराजे देवताओं के सरापे साँवले थे \nमगर उस वक़्त भी कुछ हुस्न का मेआ'र ऊँचा था \nहिमाला की हसीं बेटी उन्हें भाई \nबृन्दाबन की धरती पर \nथिरकती नाचती राधा \nबसी थी कृष्ण के दिल में \nउन्हें भी हुस्न की मन-मोहनी मूरत पसंद आई \nमगर उन को ख़ुदा होते हुए भी ये ख़बर कब थी \nकि उन की आने वाली नस्ल पर उन का सरापा \nबहुत गहरा असर है छोड़ने वाला \nहज़ारों साल बीते \nमगर अब भी हमारी साँवली रंगत \nतिरा वरदान हो गोया \nहमारा हम-सफ़र भी किसी पारो \nकिसी राधा का अंधा ख़्वाब \nआँखों में बसाए \nलिए कश्कोल हाथों में \nफिरे बस्ती की गलियों में \nहम अब किस ज़ो'म में पूजा की थाली में \nदिए रख कर \nतिरी चौखट पे आएँ \nसर झुकाएँ \nउतारें आरती तेरी \nहमारे बख़्त पर तेरा ये श्यामल रंग \nइक आसेब की सूरत मुसल्लत है \nहम अब तो डर के मारे \nआइनों से मुँह छुपाए फिर रहे हैं", "ur": "ہزاروں سال بیتے \nمری زرخیز دھرتی کے سنگھاسن پر \nبراجے دیوتاؤں کے سراپے سانولے تھے \nمگر اس وقت بھی کچھ حسن کا معیار اونچا تھا \nہمالہ کی حسیں بیٹی انہیں بھائی \nبرندابن کی دھرتی پر \nتھرکتی ناچتی رادھا \nبسی تھی کرشن کے دل میں \nانہیں بھی حسن کی من موہنی مورت پسند آئی \nمگر ان کو خدا ہوتے ہوئے بھی یہ خبر کب تھی \nکہ ان کی آنے والی نسل پر ان کا سراپا \nبہت گہرا اثر ہے چھوڑنے والا \nہزاروں سال بیتے \nمگر اب بھی ہماری سانولی رنگت \nترا وردان ہو گویا \nہمارا ہم سفر بھی کسی پارو \nکسی رادھا کا اندھا خواب \nآنکھوں میں بسائے \nلیے کشکول ہاتھوں میں \nپھرے بستی کی گلیوں میں \nہم اب کس زعم میں پوجا کی تھالی میں \nدئے رکھ کر \nتری چوکھٹ پہ آئیں \nسر جھکائیں \nاتاریں آرتی تیری \nہمارے بخت پر تیرا یہ شیامل رنگ \nاک آسیب کی صورت مسلط ہے \nہم اب تو ڈر کے مارے \nآئنوں سے منہ چھپائے پھر رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaagalpur-4-koii-somnaath-kaa-mandir-nahiin-thaa-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "koi somnath ka mandir nahin tha \naur na talwar wale hath the ghauriyon ke \nmagar luT gaya mera shahr \nbas nam par ayodhya ke", "en": "koī somnāth kā mandir nahīñ thā \naur na talvār vaale haath the ġhhauriyoñ ke \nmagar luT gayā mirā shahr \nbas naam par ayodhya ke", "hi": "कोई सोमनाथ का मंदिर नहीं था \nऔर न तलवार वाले हाथ थे ग़ौरियों के \nमगर लुट गया मिरा शहर \nबस नाम पर अयोध्या के", "ur": "کوئی سومناتھ کا مندر نہیں تھا \nاور نہ تلوار والے ہاتھ تھے غوریوں کے \nمگر لٹ گیا مرا شہر \nبس نام پر اجودھیا کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-dard-ab-ke-sivaa-hai-had-se-vo-dard-bhii-thaa-sivaa-hadon-se-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "wo dard bhi tha siwa hadon se \ntumhaari aamad ka jis mein muzhda chhupa hua tha \nwo dard rag rag ki chiKH ban kar sada hua tha \nto aankh KHushiyon se nam hui thi \nzaban se shukr-e-KHuda tha nikla \nzamin ka TukDa jo zer-e-pa tha \nhua tha jannat \nki apni takmil par hui thi main sar-ba-sajda \nmagar meri jaan \nwo KHwab mausam guzar chuka hai \nhazar raaton ke ratjagon ka hisab kaisa \njise ki apne lahu se sincha \nshajar banaya \nwo mera kab tha \nazab kaise utar rahe hain \nya KHwab aankhon mein mar rahe hain \nrafaqaton mein ye hijraton ki mahak ghuli kyun \nmasafaton mein thakan si kyun jism-o-jaan mein utri \nkoi batae \nki god bharne ke baad KHali ye hath kyun hain \nye kaisa chehra hai zindagi ka \nlabon pe harf-e-dua hai sakit \nmain phir se ek bar dard lahron ki zad pe Thahri ye sochti hun \nki jis ko banne mein umr kaTi \nwo KHwab-e-mausam guzar chuke hain \nghubar aankhon mein bhar chuke hain \nnawed deta ho koi lamha \nkoi pukare ki main yahin hun \npalaT ke aaen wo panw jis ke liye zamin hun \nnahin hai koi sada nahin hai \nmagar meri jaan ye dard ab ke siwa hai had se", "en": "vo dard bhī thā sivā hadoñ se \ntumhārī aamad kā jis meñ muzhda chhupā huā thā \nvo dard rag rag kī chīḳh ban kar sadā huā thā \nto aañkh ḳhushiyoñ se nam huī thī \nzabāñ se shukr-e-ḳhudā thā niklā \nzamīñ kā TukḌā jo zer-e-pā thā \nhuā thā jannat \nki apnī takmīl par huī thī maiñ sar-ba-sajda \nmagar mirī jaañ \nvo ḳhvāb mausam guzar chukā hai \nhazār rātoñ ke ratjagoñ kā hisāb kaisā \njise ki apne lahū se sīñchā \nshajar banāyā \nvo merā kab thā \nazaab kaise utar rahe haiñ \nyā ḳhvāb āñkhoñ meñ mar rahe haiñ \nrafāqatoñ meñ ye hijratoñ kī mahak ghulī kyuuñ \nmasāfatoñ meñ thakan sī kyuuñ jism-o-jāñ meñ utrī \nkoī batā.e \nki god bharne ke ba.ad ḳhālī ye haath kyuuñ haiñ \nye kaisā chehra hai zindagī kā \nlaboñ pe harf-e-duā hai sākit \nmaiñ phir se ik baar dard lahroñ kī zad pe Thahrī ye sochtī huuñ \nki jis ko banñe meñ umr kaaTī \nvo ḳhvāb-e-mausam guzar chuke haiñ \nġhubār āñkhoñ meñ bhar chuke haiñ \nnaved detā ho koī lamha \nkoī pukāre ki maiñ yahīñ huuñ \npalaT ke aa.eñ vo paañv jis ke liye zamīñ huuñ \nnahīñ hai koī sadā nahīñ hai \nmagar mirī jaañ ye dard ab ke sivā hai had se", "hi": "वो दर्द भी था सिवा हदों से \nतुम्हारी आमद का जिस में मुज़्दा छुपा हुआ था \nवो दर्द रग रग की चीख़ बन कर सदा हुआ था \nतो आँख ख़ुशियों से नम हुई थी \nज़बाँ से शुक्र-ए-ख़ुदा था निकला \nज़मीं का टुकड़ा जो ज़ेर-ए-पा था \nहुआ था जन्नत \nकि अपनी तकमील पर हुई थी मैं सर-ब-सज्दा \nमगर मिरी जाँ \nवो ख़्वाब मौसम गुज़र चुका है \nहज़ार रातों के रतजगों का हिसाब कैसा \nजिसे कि अपने लहू से सींचा \nशजर बनाया \nवो मेरा कब था \nअज़ाब कैसे उतर रहे हैं \nया ख़्वाब आँखों में मर रहे हैं \nरफ़ाक़तों में ये हिजरतों की महक घुली क्यूँ \nमसाफ़तों में थकन सी क्यूँ जिस्म-ओ-जाँ में उतरी \nकोई बताए \nकि गोद भरने के बा'द ख़ाली ये हाथ क्यूँ हैं \nये कैसा चेहरा है ज़िंदगी का \nलबों पे हर्फ़-ए-दुआ है साकित \nमैं फिर से इक बार दर्द लहरों की ज़द पे ठहरी ये सोचती हूँ \nकि जिस को बनने में उम्र काटी \nवो ख़्वाब-ए-मौसम गुज़र चुके हैं \nग़ुबार आँखों में भर चुके हैं \nनवेद देता हो कोई लम्हा \nकोई पुकारे कि मैं यहीं हूँ \nपलट के आएँ वो पाँव जिस के लिए ज़मीं हूँ \nनहीं है कोई सदा नहीं है \nमगर मिरी जाँ ये दर्द अब के सिवा है हद से", "ur": "وہ درد بھی تھا سوا حدوں سے \nتمہاری آمد کا جس میں مژدہ چھپا ہوا تھا \nوہ درد رگ رگ کی چیخ بن کر صدا ہوا تھا \nتو آنکھ خوشیوں سے نم ہوئی تھی \nزباں سے شکر خدا تھا نکلا \nزمیں کا ٹکڑا جو زیر پا تھا \nہوا تھا جنت \nکہ اپنی تکمیل پر ہوئی تھی میں سر بہ سجدہ \nمگر مری جاں \nوہ خواب موسم گزر چکا ہے \nہزار راتوں کے رتجگوں کا حساب کیسا \nجسے کہ اپنے لہو سے سینچا \nشجر بنایا \nوہ میرا کب تھا \nعذاب کیسے اتر رہے ہیں \nیا خواب آنکھوں میں مر رہے ہیں \nرفاقتوں میں یہ ہجرتوں کی مہک گھلی کیوں \nمسافتوں میں تھکن سی کیوں جسم و جاں میں اتری \nکوئی بتائے \nکہ گود بھرنے کے بعد خالی یہ ہاتھ کیوں ہیں \nیہ کیسا چہرہ ہے زندگی کا \nلبوں پہ حرف دعا ہے ساکت \nمیں پھر سے اک بار درد لہروں کی زد پہ ٹھہری یہ سوچتی ہوں \nکہ جس کو بننے میں عمر کاٹی \nوہ خواب موسم گزر چکے ہیں \nغبار آنکھوں میں بھر چکے ہیں \nنوید دیتا ہو کوئی لمحہ \nکوئی پکارے کہ میں یہیں ہوں \nپلٹ کے آئیں وہ پاؤں جس کے لئے زمیں ہوں \nنہیں ہے کوئی صدا نہیں ہے \nمگر مری جاں یہ درد اب کے سوا ہے حد سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaagalpur-1-vo-muazzin-thaa-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "wo muazzin tha \nzara si der ko aa ya tha apne ghar \nye kahne ko \nki koi shor ho dastak ho \ndarwaza na khologi \ndariche band rakkhogi \nhawaen shahr ki badli hui hain \nyahi takid kar ke wo wapas ho gaya tha \naur apni koThari mein band \nus ki kanpti biwi \nkaleje se lagae nanhe bachchon ko \nkisi sahmi hui chiDiya ki surat \npar sameTe dam-ba-KHud baiThi rahi \nna jaane raat ke kitne pahar bite \nfajr hone ko aai \nbashaarat bang ki surat \nkisi murghe ne di thi subh hone ki \nmagar masjid ke mimbar se \nbila-nagha buland hoti \nmoazzin ki sada chup thi \nazan-e-subh ghaeb thi", "en": "vo muazzin thā \nzarā sī der ko aa yā thā apne ghar \nye kahne ko \nki koī shor ho dastak ho \ndarvāza na khologī \ndarīche band rakkhogī \nhavā.eñ shahr kī badlī huī haiñ \nyahī tākīd kar ke vo vāpas ho gayā thā \naur apnī koTharī meñ band \nus kī kāñptī biivī \nkaleje se lagā.e nanhe bachchoñ ko \nkisī sahmī huī chiḌiyā kī sūrat \npar sameTe dam-ba-ḳhud baiThī rahī \nna jaane raat ke kitne pahar biite \nfajr hone ko aa.ī \nbashārat baañg kī sūrat \nkisī murġhe ne dī thī sub.h hone kī \nmagar masjid ke mimbar se \nbilā-nāġha buland hotī \nmo.azzin kī sadā chup thī \nazān-e-sub.h ġhā.eb thī", "hi": "वो मुअज़्ज़िन था \nज़रा सी देर को आ या था अपने घर \nये कहने को \nकि कोई शोर हो दस्तक हो \nदरवाज़ा न खोलोगी \nदरीचे बंद रक्खोगी \nहवाएँ शहर की बदली हुई हैं \nयही ताकीद कर के वो वापस हो गया था \nऔर अपनी कोठरी में बंद \nउस की काँपती बीवी \nकलेजे से लगाए नन्हे बच्चों को \nकिसी सहमी हुई चिड़िया की सूरत \nपर समेटे दम-ब-ख़ुद बैठी रही \nन जाने रात के कितने पहर बीते \nफज्र होने को आई \nबशारत बाँग की सूरत \nकिसी मुर्ग़े ने दी थी सुब्ह होने की \nमगर मस्जिद के मिम्बर से \nबिला-नाग़ा बुलंद होती \nमोअज़्ज़िन की सदा चुप थी \nअज़ान-ए-सुब्ह ग़ाएब थी", "ur": "وہ مؤذن تھا \nذرا سی دیر کو آ یا تھا اپنے گھر \nیہ کہنے کو \nکہ کوئی شور ہو دستک ہو \nدروازہ نہ کھولوگی \nدریچے بند رکھو گی \nہوائیں شہر کی بدلی ہوئی ہیں \nیہی تاکید کر کے وہ واپس ہو گیا تھا \nاور اپنی کوٹھری میں بند \nاس کی کانپتی بیوی \nکلیجے سے لگائے ننھے بچوں کو \nکسی سہمی ہوئی چڑیا کی صورت \nپر سمیٹے دم بخود بیٹھی رہی \nنہ جانے رات کے کتنے پہر بیتے \nفجر ہونے کو آئی \nبشارت بانگ کی صورت \nکسی مرغے نے دی تھی صبح ہونے کی \nمگر مسجد کے منبر سے \nبلا ناغہ بلند ہوتی \nموذن کی صدا چپ تھی \nاذان صبح غائب تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maazuurii-bahut-sii-nazmen-kahii-thiin-main-ne-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "bahut si nazmen kahi thin main ne \nlikhen bhi likh likh ke phaD Dalen \njo shayad nazuk taba pe teri garan guzartin \nki jaanti thi wo sare mausam \njo tere andar hain aate jate \nparakh chuki thi main tere dil ki tamam rut ko \nmain teri sochon se aashna thi \nisi liye to \nbahut si nazmen kahi thin lekin", "en": "bahut sī nazmeñ kahī thiiñ maiñ ne \nlikheñ bhī likh likh ke phaaḌ Dāleñ \njo shāyad nāzuk tab.a pe terī garāñ guzartīñ \nki jāntī thī vo saare mausam \njo tere andar haiñ aate jaate \nparakh chukī thī maiñ tere dil kī tamām rut ko \nmaiñ terī sochoñ se āshnā thī \nisī liye to \nbahut sī nazmeñ kahī thiiñ lekin", "hi": "बहुत सी नज़्में कही थीं मैं ने \nलिखें भी लिख लिख के फाड़ डालें \nजो शायद नाज़ुक तब्अ' पे तेरी गराँ गुज़रतीं \nकि जानती थी वो सारे मौसम \nजो तेरे अंदर हैं आते जाते \nपरख चुकी थी मैं तेरे दिल की तमाम रुत को \nमैं तेरी सोचों से आश्ना थी \nइसी लिए तो \nबहुत सी नज़्में कही थीं लेकिन", "ur": "بہت سی نظمیں کہی تھیں میں نے \nلکھیں بھی لکھ لکھ کے پھاڑ ڈالیں \nجو شاید نازک طبع پہ تیری گراں گزرتیں \nکہ جانتی تھی وہ سارے موسم \nجو تیرے اندر ہیں آتے جاتے \nپرکھ چکی تھی میں تیرے دل کی تمام رت کو \nمیں تیری سوچوں سے آشنا تھی \nاسی لیے تو \nبہت سی نظمیں کہی تھیں لیکن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaagalpur-2-ye-tirii-shakl-hai-ki-chaand-kaa-raushan-chehra-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "ye teri shakl hai ki chand ka raushan chehra \nye sitare \nteri aankhon se damakte kyun hain \nye teri shoKH adaon si \nsanakti purwa \njo mere sar se dupaTTe ko gira deti hai \nKHushk baalon ko zara aur uDa deti hai \nye teri yaad ke jugnu hain \nki shabnam qatre \njis se be-KHwab nigahon ki \nzamin gili hai \nkoi aahaT na hi dastak ki gali suni hai \ngar mujhe \nwaqt ke tewar ka pata jo hota \nghar ki dahliz se bahar nahin jaane deti \nsare darwazon \ndarichon ko muqaffal rakhti \nsuni aankhon mein chhupa leti main \nkajal ki tarah \napni banhon ke hisaron mein muqayyad rakhti \nmere bachche \njo mujhe kash KHabar ye hoti \nek do pal mein mera shahr hai jalne wala", "en": "ye tirī shakl hai ki chāñd kā raushan chehra \nye sitāre \ntirī āñkhoñ se damakte kyuuñ haiñ \nye tirī shoḳh adāoñ sī \nsanaktī purvā \njo mire sar se dupaTTe ko girā detī hai \nḳhushk bāloñ ko zarā aur uḌā detī hai \nye tirī yaad ke jugnū haiñ \nki shabnam qatre \njis se be-ḳhvāb nigāhoñ kī \nzamīñ giilī hai \nkoī aahaT na hī dastak ki galī suunī hai \ngar mujhe \nvaqt ke tevar kā patā jo hotā \nghar kī dahlīz se bāhar nahīñ jaane detī \nsaare darvāzoñ \ndarīchoñ ko muqaffal rakhtī \nsuunī āñkhoñ meñ chhupā letī maiñ \nkājal kī tarah \napnī bāñhoñ ke hisāroñ meñ muqayyad rakhtī \nmire bachche \njo mujhe kaash ḳhabar ye hotī \nek do pal meñ mirā shahr hai jalne vaalā", "hi": "ये तिरी शक्ल है कि चाँद का रौशन चेहरा \nये सितारे \nतिरी आँखों से दमकते क्यूँ हैं \nये तिरी शोख़ अदाओं सी \nसनकती पुर्वा \nजो मिरे सर से दुपट्टे को गिरा देती है \nख़ुश्क बालों को ज़रा और उड़ा देती है \nये तिरी याद के जुगनू हैं \nकि शबनम क़तरे \nजिस से बे-ख़्वाब निगाहों की \nज़मीं गीली है \nकोई आहट न ही दस्तक कि गली सूनी है \nगर मुझे \nवक़्त के तेवर का पता जो होता \nघर की दहलीज़ से बाहर नहीं जाने देती \nसारे दरवाज़ों \nदरीचों को मुक़फ़्फ़ल रखती \nसूनी आँखों में छुपा लेती मैं \nकाजल की तरह \nअपनी बाँहों के हिसारों में मुक़य्यद रखती \nमिरे बच्चे \nजो मुझे काश ख़बर ये होती \nएक दो पल में मिरा शहर है जलने वाला", "ur": "یہ تری شکل ہے کہ چاند کا روشن چہرہ \nیہ ستارے \nتری آنکھوں سے دمکتے کیوں ہیں \nیہ تری شوخ اداؤں سی \nسنکتی پروا \nجو مرے سر سے دوپٹے کو گرا دیتی ہے \nخشک بالوں کو ذرا اور اڑا دیتی ہے \nیہ تری یاد کے جگنو ہیں \nکہ شبنم قطرے \nجس سے بے خواب نگاہوں کی \nزمیں گیلی ہے \nکوئی آہٹ نہ ہی دستک کہ گلی سونی ہے \nگر مجھے \nوقت کے تیور کا پتا جو ہوتا \nگھر کی دہلیز سے باہر نہیں جانے دیتی \nسارے دروازوں \nدریچوں کو مقفل رکھتی \nسونی آنکھوں میں چھپا لیتی میں \nکاجل کی طرح \nاپنی بانہوں کے حصاروں میں مقید رکھتی \nمرے بچے \nجو مجھے کاش خبر یہ ہوتی \nایک دو پل میں مرا شہر ہے جلنے والا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaagalpur-5-sirf-hamaaraa-shahr-hii-nahiin-jalaa-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "sirf hamara shahr hi nahin jala \njal gai hamari reshmi tahzib bhi \nab in hi chingariyon se \nrah rah kar sulag uThti hai \nkomal man mein \nnafrat ki jwala", "en": "sirf hamārā shahr hī nahīñ jalā \njal ga.ī hamārī reshmī tahzīb bhī \nab in hī chiñgāriyoñ se \nrah rah kar sulag uThtī hai \nkomal man meñ \nnafrat kī jvālā", "hi": "सिर्फ़ हमारा शहर ही नहीं जला \nजल गई हमारी रेशमी तहज़ीब भी \nअब इन ही चिंगारियों से \nरह रह कर सुलग उठती है \nकोमल मन में \nनफ़रत की ज्वाला", "ur": "صرف ہمارا شہر ہی نہیں جلا \nجل گئی ہماری ریشمی تہذیب بھی \nاب ان ہی چنگاریوں سے \nرہ رہ کر سلگ اٹھتی ہے \nکومل من میں \nنفرت کی جوالا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaagalpur-3-shaakaahaarii-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "shakahaari \ngosht machhli anDe nahin khate \nki bhrashT na ho jae dharm \nmagar kheton mein hamari lashen daba kar \nsabziyan ugate hain \nhamare hi lahu ki nami se karte hain paTwan \nshakahaari mansahaari jo nahin hote", "en": "shākāhārī \ngosht machhlī anDe nahīñ khāte \nki bhrashT na ho jaa.e dharm \nmagar khetoñ meñ hamārī lāsheñ dabā kar \nsabziyāñ ugāte haiñ \nhamāre hī lahū kī namī se karte haiñ paTvan \nshākāhārī māñsāhārī jo nahīñ hote", "hi": "शाकाहारी \nगोश्त मछली अंडे नहीं खाते \nकि भ्रष्ट न हो जाए धर्म \nमगर खेतों में हमारी लाशें दबा कर \nसब्ज़ियाँ उगाते हैं \nहमारे ही लहू की नमी से करते हैं पटवन \nशाकाहारी मांसाहारी जो नहीं होते", "ur": "شاکاہاری \nگوشت مچھلی انڈے نہیں کھاتے \nکہ بھرشٹ نہ ہو جائے دھرم \nمگر کھیتوں میں ہماری لاشیں دبا کر \nسبزیاں اگاتے ہیں \nہمارے ہی لہو کی نمی سے کرتے ہیں پٹون \nشاکاہاری مانساہاری جو نہیں ہوتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-ibtidaa-chalo-aao-chalen-kahkashan-tabassum-nazms": { "en-rm": "chalo aao chalen \nchalen phir lauT ke wapas \nusi andhi gupha mein hum \njahan raushan hui thi aag pahle-pahal \nki ab \nkali hawaon se bachao ka yahi ek rasta hai \nchalo aao \nunhin ghaaron ki jaanib \nphir chalen jaanan \naur andar ki barasti barishon mein \njam ke bhigen \nbhigte jaen \nThiThur jaen \nThiThur kar sard paDte jism-o-jaan ko hum \nusi pahle-pahal ki aag se \nrahat dilaen \nusi pahle janam se phir karen na ibtida jaanan \nchalo aao", "en": "chalo aao chaleñ \nchaleñ phir lauT ke vāpas \nusī andhī guphā meñ ham \njahāñ raushan huī thī aag pahle-pahal \nki ab \nkaalī havāoñ se bachāo kā yahī ik rāsta hai \nchalo aao \nunhīñ ġhāroñ kī jānib \nphir chaleñ jānāñ \naur andar kī barastī bārishoñ meñ \njam ke bhīgeñ \nbhīgte jaa.eñ \nThiThur jaa.eñ \nThiThur kar sard paḌte jism-o-jāñ ko ham \nusī pahle-pahal kī aag se \nrāhat dilā.eñ \nusī pahle janam se phir kareñ nā ibtidā jānāñ \nchalo aao", "hi": "चलो आओ चलें \nचलें फिर लौट के वापस \nउसी अंधी गुफा में हम \nजहाँ रौशन हुई थी आग पहले-पहल \nकि अब \nकाली हवाओं से बचाओ का यही इक रास्ता है \nचलो आओ \nउन्हीं ग़ारों की जानिब \nफिर चलें जानाँ \nऔर अंदर की बरसती बारिशों में \nजम के भीगें \nभीगते जाएँ \nठिठुर जाएँ \nठिठुर कर सर्द पड़ते जिस्म-ओ-जाँ को हम \nउसी पहले-पहल की आग से \nराहत दिलाएँ \nउसी पहले जनम से फिर करें ना इब्तिदा जानाँ \nचलो आओ", "ur": "چلو آؤ چلیں \nچلیں پھر لوٹ کے واپس \nاسی اندھی گپھا میں ہم \nجہاں روشن ہوئی تھی آگ پہلے پہل \nکہ اب \nکالی ہواؤں سے بچاؤ کا یہی اک راستہ ہے \nچلو آؤ \nانہیں غاروں کی جانب \nپھر چلیں جاناں \nاور اندر کی برستی بارشوں میں \nجم کے بھیگیں \nبھیگتے جائیں \nٹھٹھر جائیں \nٹھٹھر کر سرد پڑتے جسم و جاں کو ہم \nاسی پہلے پہل کی آگ سے \nراحت دلائیں \nاسی پہلے جنم سے پھر کریں نا ابتدا جاناں \nچلو آؤ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-aajiz": { "https://www.rekhta.org/nazms/bas-gae-letne-raat-dhalte-hue-kaleem-aajiz-nazms": { "en-rm": "gae leTne raat Dhalte hue \nuThe subh ko aankh malte hue \nnaha dho ke kapDe badalte hue \nuThai kitab aur chalte hue \nsawere ka jab tak ki school hai \nyahi apna har roz mamul hai \nkhaDe hain saDak par ki ab aai bas \nguzarta hai ek ek minute ek baras \nbas aai to rush is qadar pesh-o-pas \nki allah bas aur baqi hawas \nbaDhe hum bhi chaDhne ko jab sab ke sath \nto handle pe tha panw pedal pe hath \npassenger ki wo bhiD wo bas ka gate \nguzarte hain machchhar jahan par sameT \nkoi ho gaya choT kha kar flat \nkisi ki hai kohni kisi ka hai peT \nkhaDe hon kahan panw rakkhen kidhar \nandhera idhar hai andhera udhar \nmagar hukm checker ka hai aaiye \nkhaDe kyon hain aage baDhe jaiye \njahan mein jahan tak jagah paiye \nkhisakte khisakte chale jaiye \nsitaron se aage jahan aur hain \nzamin aur hain aasman aur hain", "en": "ga.e leTne raat Dhalte hue \nuThe sub.h ko aañkh malte hue \nnahā dho ke kapḌe badalte hue \nuThā.ī kitāb aur chalte hue \nsavere kā jab tak ki schōl hai \nyahī apnā har roz ma.amūl hai \nkhaḌe haiñ saḌak par ki ab aa.ī bas \nguzartā hai ik ik minute ik baras \nbas aa.ī to rush is qadar pesh-o-pas \nki allāh bas aur baaqī havas \nbaḌhe ham bhī chaḌhne ko jab sab ke saath \nto handle pe thā paañv pedal pe haath \npassenger kī vo bhiiḌ vo bas kā gate \nguzarte haiñ machchhar jahāñ par sameT \nkoī ho gayā choT khā kar flat \nkisī kī hai kohnī kisī kā hai peT \nkhaḌe hoñ kahāñ paañv rakkheñ kidhar \nañdherā idhar hai añdherā udhar \nmagar hukm checker kā hai aa.iye \nkhaḌe kyoñ haiñ aage baḌhe jā.iye \njahāñ meñ jahāñ tak jagah pā.iye \nkhisakte khisakte chale jā.iye \nsitāroñ se aage jahāñ aur haiñ \nzamīñ aur haiñ āsmāñ aur haiñ", "hi": "गए लेटने रात ढलते हुए \nउठे सुब्ह को आँख मलते हुए \nनहा धो के कपड़े बदलते हुए \nउठाई किताब और चलते हुए \nसवेरे का जब तक कि इस्कूल है \nयही अपना हर रोज़ मा'मूल है \nखड़े हैं सड़क पर कि अब आई बस \nगुज़रता है इक इक मिनट इक बरस \nबस आई तो रश इस क़दर पेश-ओ-पस \nकि अल्लाह बस और बाक़ी हवस \nबढ़े हम भी चढ़ने को जब सब के साथ \nतो हैंडल पे था पाँव पैडल पे हाथ \nपैसेंजर की वो भीड़ वो बस का गेट \nगुज़रते हैं मच्छर जहाँ पर समेट \nकोई हो गया चोट खा कर फ़्लैट \nकिसी की है कुहनी किसी का है पेट \nखड़े हों कहाँ पाँव रक्खें किधर \nअंधेरा इधर है अंधेरा उधर \nमगर हुक्म चैकर का है आइए \nखड़े क्यों हैं आगे बढ़े जाइए \nजहाँ में जहाँ तक जगह पाइए \nखिसकते खिसकते चले जाइए \nसितारों से आगे जहाँ और हैं \nज़मीं और हैं आसमाँ और हैं", "ur": "گئے لیٹنے رات ڈھلتے ہوئے \nاٹھے صبح کو آنکھ ملتے ہوئے \nنہا دھو کے کپڑے بدلتے ہوئے \nاٹھائی کتاب اور چلتے ہوئے \nسویرے کا جب تک کہ اسکول ہے \nیہی اپنا ہر روز معمول ہے \nکھڑے ہیں سڑک پر کہ اب آئی بس \nگزرتا ہے اک اک منٹ اک برس \nبس آئی تو رش اس قدر پیش و پس \nکہ اللہ بس اور باقی ہوس \nبڑھے ہم بھی چڑھنے کو جب سب کے ساتھ \nتو ہینڈل پہ تھا پاؤں پیڈل پہ ہاتھ \nپسنجر کی وہ بھیڑ وہ بس کا گیٹ \nگزرتے ہیں مچھر جہاں پر سمیٹ \nکوئی ہو گیا چوٹ کھا کر فلیٹ \nکسی کی ہے کہنی کسی کا ہے پیٹ \nکھڑے ہوں کہاں پاؤں رکھیں کدھر \nاندھیرا ادھر ہے اندھیرا ادھر \nمگر حکم چیکر کا ہے آئیے \nکھڑے کیوں ہیں آگے بڑھے جائیے \nجہاں میں جہاں تک جگہ پائیے \nکھسکتے کھسکتے چلے جائیے \nستاروں سے آگے جہاں اور ہیں \nزمیں اور ہیں آسماں اور ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-moradaabadi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ladaakuu-chidaa-mere-kamre-ke-bade-taaq-men-ik-aaiina-allama-kaif-muradabadi-nazms": { "en-rm": "mere kamre ke baDe taq mein ek aaina \nsuraten sab ko dikhane ke liye rakkha hai \nsamne aaine ke baiTh ke roz ek chiDa \njaane kyun aks se apne hi laDa karta hai \n\nkabhi panjon se kabhi chonch se hamle kar ke \nye samajhta hai use jit yaqini hogi \nis himaqat se agar baz nahin aaega \nchonch kya us ki to rag rag kabhi zaKHmi hogi \n\njab koi kaam na hoga use laDne ke siwa \nsans bhi le na sakega kabhi be-KHauf-o-hiras \nphir kisi din ye tamasha bhi nazar aaega \nnannhi si lash paDi hogi us aaine ke pas \n\nsochta hun ki mere mulk ke lakhon bachche \nroz aapas mein isi tarah laDa karte hain \nfaeda is se kisi ko bhi nahin hota hai \nkuchh na kuchh apna hi nuqsan kiya karte hain \n\nyahi aadat jo bana li to wo din bhi hai qarib \nchain se rah na sakenge ye laDai ke baghair \nkoi bhi pas se guzra to KHushi ka kya zikr \nkuchh bhi to kah na sakenge ye laDai ke baghair \n\nbe-sabab laDne ke jazbe ko jo roka na gaya \nlog aaqil hon ki nadan laDe jaenge \napni fitrat hi bana lenge jo baham laDna \njaanwar hon ki hon insan laDe jaenge \n\nwo muKHalif na sahi apna koi aks sahi \nmil hi jaega unhen koi jhagaDne ke liye \naaine samne rakh kar yahi sarkash bachche \nbaiTh jaenge har ek subh ko laDne ke liye \n\nsab rahe jaenge aapas mein agar mil-jul kar \nhar jagah mulk mein gulzar nazar aaenge \naur agar bughz-o-adawat ka yahi josh raha \nja-ba-ja lashon ke ambar nazar aaenge", "en": "mere kamre ke baḌe taaq meñ ik ā.īna \nsūrateñ sab ko dikhāne ke liye rakkhā hai \nsāmne aa.ine ke baiTh ke roz ek chiḌā \njaane kyuuñ aks se apne hī laḌā kartā hai \n\nkabhī panjoñ se kabhī choñch se hamle kar ke \nye samajhtā hai use jiit yaqīnī hogī \nis himāqat se agar baaz nahīñ aa.egā \nchoñch kyā us kī to rag rag kabhī zaḳhmī hogī \n\njab koī kaam na hogā use laḌne ke sivā \nsaañs bhī le na sakegā kabhī be-ḳhauf-o-hirās \nphir kisī din ye tamāshā bhī nazar aa.egā \nnannhī sī laash paḌī hogī us aa.ine ke paas \n\nsochtā huuñ ki mire mulk ke lākhoñ bachche \nroz aapas meñ isī tarah laḌā karte haiñ \nfā.eda is se kisī ko bhī nahīñ hotā hai \nkuchh na kuchh apnā hī nuqsān kiyā karte haiñ \n\nyahī aadat jo banā lī to vo din bhī hai qarīb \nchain se rah na sakeñge ye laḌā.ī ke baġhair \nkoī bhī paas se guzrā to ḳhushī kā kyā zikr \nkuchh bhī to kah na sakeñge ye laḌā.ī ke baġhair \n\nbe-sabab laḌne ke jazbe ko jo rokā na gayā \nlog aaqil hoñ ki nādān laḌe jā.eñge \napnī fitrat hī banā leñge jo bāham laḌnā \njānvar hoñ ki hoñ insān laḌe jā.eñge \n\nvo muḳhālif na sahī apnā koī aks sahī \nmil hī jā.egā unheñ koī jhagaḌne ke liye \naa.ine sāmne rakh kar yahī sarkash bachche \nbaiTh jā.eñge har ik sub.h ko laḌne ke liye \n\nsab rahe jā.eñge aapas meñ agar mil-jul kar \nhar jagah mulk meñ gulzār nazar ā.eñge \naur agar buġhz-o-adāvat kā yahī josh rahā \njā-ba-jā lāshoñ ke ambār nazar ā.eñge", "hi": "मेरे कमरे के बड़े ताक़ में इक आईना \nसूरतें सब को दिखाने के लिए रक्खा है \nसामने आइने के बैठ के रोज़ एक चिड़ा \nजाने क्यूँ अक्स से अपने ही लड़ा करता है \n\nकभी पंजों से कभी चोंच से हमले कर के \nये समझता है उसे जीत यक़ीनी होगी \nइस हिमाक़त से अगर बाज़ नहीं आएगा \nचोंच क्या उस की तो रग रग कभी ज़ख़्मी होगी \n\nजब कोई काम न होगा उसे लड़ने के सिवा \nसाँस भी ले न सकेगा कभी बे-ख़ौफ़-ओ-हिरास \nफिर किसी दिन ये तमाशा भी नज़र आएगा \nनन्ही सी लाश पड़ी होगी उस आइने के पास \n\nसोचता हूँ कि मिरे मुल्क के लाखों बच्चे \nरोज़ आपस में इसी तरह लड़ा करते हैं \nफ़ाएदा इस से किसी को भी नहीं होता है \nकुछ न कुछ अपना ही नुक़सान किया करते हैं \n\nयही आदत जो बना ली तो वो दिन भी है क़रीब \nचैन से रह न सकेंगे ये लड़ाई के बग़ैर \nकोई भी पास से गुज़रा तो ख़ुशी का क्या ज़िक्र \nकुछ भी तो कह न सकेंगे ये लड़ाई के बग़ैर \n\nबे-सबब लड़ने के जज़्बे को जो रोका न गया \nलोग आक़िल हों कि नादान लड़े जाएँगे \nअपनी फ़ितरत ही बना लेंगे जो बाहम लड़ना \nजानवर हों कि हों इंसान लड़े जाएँगे \n\nवो मुख़ालिफ़ न सही अपना कोई अक्स सही \nमिल ही जाएगा उन्हें कोई झगड़ने के लिए \nआइने सामने रख कर यही सरकश बच्चे \nबैठ जाएँगे हर इक सुब्ह को लड़ने के लिए \n\nसब रहे जाएँगे आपस में अगर मिल-जुल कर \nहर जगह मुल्क में गुलज़ार नज़र आएँगे \nऔर अगर बुग़्ज़-ओ-अदावत का यही जोश रहा \nजा-ब-जा लाशों के अम्बार नज़र आएँगे", "ur": "میرے کمرے کے بڑے طاق میں اک آئینہ \nصورتیں سب کو دکھانے کے لئے رکھا ہے \nسامنے آئنے کے بیٹھ کے روز ایک چڑا \nجانے کیوں عکس سے اپنے ہی لڑا کرتا ہے \n\nکبھی پنجوں سے کبھی چونچ سے حملے کر کے \nیہ سمجھتا ہے اسے جیت یقینی ہوگی \nاس حماقت سے اگر باز نہیں آئے گا \nچونچ کیا اس کی تو رگ رگ کبھی زخمی ہوگی \n\nجب کوئی کام نہ ہوگا اسے لڑنے کے سوا \nسانس بھی لے نہ سکے گا کبھی بے خوف و ہراس \nپھر کسی دن یہ تماشا بھی نظر آئے گا \nننھی سی لاش پڑی ہوگی اس آئنے کے پاس \n\nسوچتا ہوں کہ مرے ملک کے لاکھوں بچے \nروز آپس میں اسی طرح لڑا کرتے ہیں \nفائدہ اس سے کسی کو بھی نہیں ہوتا ہے \nکچھ نہ کچھ اپنا ہی نقصان کیا کرتے ہیں \n\nیہی عادت جو بنا لی تو وہ دن بھی ہے قریب \nچین سے رہ نہ سکیں گے یہ لڑائی کے بغیر \nکوئی بھی پاس سے گزرا تو خوشی کا کیا ذکر \nکچھ بھی تو کہہ نہ سکیں گے یہ لڑائی کے بغیر \n\nبے سبب لڑنے کے جذبہ کو جو روکا نہ گیا \nلوگ عاقل ہوں کہ نادان لڑے جائیں گے \nاپنی فطرت ہی بنا لیں گے جو باہم لڑنا \nجانور ہوں کہ ہوں انسان لڑے جائیں گے \n\nوہ مخالف نہ سہی اپنا کوئی عکس سہی \nمل ہی جائے گا انہیں کوئی جھگڑنے کے لئے \nآئنے سامنے رکھ کر یہی سرکش بچے \nبیٹھ جائیں گے ہر اک صبح کو لڑنے کے لئے \n\nسب رہے جائیں گے آپس میں اگر مل جل کر \nہر جگہ ملک میں گلزار نظر آئیں گے \nاور اگر بغض و عداوت کا یہی جوش رہا \nجا بجا لاشوں کے انبار نظر آئیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehtimaam-e-huzuurii-dil-men-hujuum-e-shauq-o-tamannaa-abhii-se-hai-kaif-moradaabadi-nazms": { "en-rm": "dil mein hujum-e-shauq-o-tamanna abhi se hai \naankhon mein ek surur ki duniya abhi se hai \nhazir nahin hue hain abhi bazm-e-dost mein \nlekin KHayal-e-mahw-e-tamasha abhi se hai \nanfas mein abhi se hai ek hashr-e-iztirab \nehsas mein qayamat-e-sughra abhi se hai \nhar har KHayal mein hai abhi se bahaar-e-husn \nhar har nazar mein barq-e-tajalli abhi se hai \nbazm-e-tasawwuraat ka aalam na puchhiye \nzoron pe mehr-o-mah ka dhoka abhi se hai \nkitne hijab hain nigah-e-shauq par abhi \naur samne wo chehra-e-zeba abhi se hai \nsaqi nahin sharab nahin mai-kada nahin \nlekin faza mein masti-e-sahba abhi se hai \nwo aaftab-e-husn abhi ru-ba-ru nahin \nhasti tamam rashk-e-surayya abhi se hai \nKHud husn ne diya bhi nahin hai jawab-e-ishq \naur ishq hai ki husn-e-sarapa abhi se hai \nwo aae bhi nahin hain nigahon ke samne \nhonTon pe ek latif sa shikwa abhi se hai \nhain kitni dur husn ki aaghosh-e-naz se \nlekin supurdagi ki tamanna abhi se hai \naur phir is ehtimam-e-huzuri ke bawajud \nkya jaane kyon firaq ka KHatra abhi se hai", "en": "dil meñ hujūm-e-shauq-o-tamannā abhī se hai \nāñkhoñ meñ ik surūr kī duniyā abhī se hai \nhāzir nahīñ hue haiñ abhī bazm-e-dost meñ \nlekin ḳhayāl-e-mahv-e-tamāshā abhī se hai \nanfās meñ abhī se hai ik hashr-e-iztirāb \nehsās meñ qayāmat-e-suġhrā abhī se hai \nhar har ḳhayāl meñ hai abhī se bahār-e-husn \nhar har nazar meñ barq-e-tajallī abhī se hai \nbazm-e-tasavvurāt kā aalam na pūchhiye \nzoroñ pe mehr-o-māh kā dhokā abhī se hai \nkitne hijāb haiñ nigah-e-shauq par abhī \naur sāmne vo chehra-e-zebā abhī se hai \nsaaqī nahīñ sharāb nahīñ mai-kada nahīñ \nlekin fazā meñ mastī-e-sahbā abhī se hai \nvo āftāb-e-husn abhī rū-ba-rū nahīñ \nhastī tamām rashk-e-surayyā abhī se hai \nḳhud husn ne diyā bhī nahīñ hai javāb-e-ishq \naur ishq hai ki husn-e-sarāpā abhī se hai \nvo aa.e bhī nahīñ haiñ nigāhoñ ke sāmne \nhoñToñ pe ik latīf sā shikva abhī se hai \nhaiñ kitnī duur husn kī āġhosh-e-nāz se \nlekin supurdagī kī tamanna abhī se hai \naur phir is ehtimām-e-huzūrī ke bāvajūd \nkyā jaane kyoñ firāq kā ḳhatra abhī se hai", "hi": "दिल में हुजूम-ए-शौक़-ओ-तमन्ना अभी से है \nआँखों में इक सुरूर की दुनिया अभी से है \nहाज़िर नहीं हुए हैं अभी बज़्म-ए-दोस्त में \nलेकिन ख़याल-ए-महव-ए-तमाशा अभी से है \nअन्फ़ास में अभी से है इक हश्र-ए-इज़्तिराब \nएहसास में क़यामत-ए-सुग़रा अभी से है \nहर हर ख़याल में है अभी से बहार-ए-हुस्न \nहर हर नज़र में बर्क़-ए-तजल्ली अभी से है \nबज़्म-ए-तसव्वुरात का आलम न पूछिए \nज़ोरों पे मेहर-ओ-माह का धोका अभी से है \nकितने हिजाब हैं निगह-ए-शौक़ पर अभी \nऔर सामने वो चेहरा-ए-ज़ेबा अभी से है \nसाक़ी नहीं शराब नहीं मै-कदा नहीं \nलेकिन फ़ज़ा में मस्ती-ए-सहबा अभी से है \nवो आफ़्ताब-ए-हुस्न अभी रू-ब-रू नहीं \nहस्ती तमाम रश्क-ए-सुरय्या अभी से है \nख़ुद हुस्न ने दिया भी नहीं है जवाब-ए-इश्क़ \nऔर इश्क़ है कि हुस्न-ए-सरापा अभी से है \nवो आए भी नहीं हैं निगाहों के सामने \nहोंटों पे इक लतीफ़ सा शिकवा अभी से है \nहैं कितनी दूर हुस्न की आग़ोश-ए-नाज़ से \nलेकिन सुपुर्दगी की तमन्ना अभी से है \nऔर फिर इस एहतिमाम-ए-हुज़ूरी के बावजूद \nक्या जाने क्यों फ़िराक़ का ख़तरा अभी से है", "ur": "دل میں ہجوم شوق و تمنا ابھی سے ہے \nآنکھوں میں اک سرور کی دنیا ابھی سے ہے \nحاضر نہیں ہوئے ہیں ابھی بزم دوست میں \nلیکن خیال محو تماشا ابھی سے ہے \nانفاس میں ابھی سے ہے اک حشر اضطراب \nاحساس میں قیامت صغریٰ ابھی سے ہے \nہر ہر خیال میں ہے ابھی سے بہار حسن \nہر ہر نظر میں برق تجلی ابھی سے ہے \nبزم تصورات کا عالم نہ پوچھئے \nزوروں پہ مہر و ماہ کا دھوکا ابھی سے ہے \nکتنے حجاب ہیں نگہ شوق پر ابھی \nاور سامنے وہ چہرۂ زیبا ابھی سے ہے \nساقی نہیں شراب نہیں میکدہ نہیں \nلیکن فضا میں مستیٔ صہبا ابھی سے ہے \nوہ آفتاب حسن ابھی روبرو نہیں \nہستی تمام رشک ثریا ابھی سے ہے \nخود حسن نے دیا بھی نہیں ہے جواب عشق \nاور عشق ہے کہ حسن سراپا ابھی سے ہے \nوہ آئے بھی نہیں ہیں نگاہوں کے سامنے \nہونٹوں پہ اک لطیف سا شکوہ ابھی سے ہے \nہیں کتنی دور حسن کی آغوش ناز سے \nلیکن سپردگی کی تمنا ابھی سے ہے \nاور پھر اس اہتمام حضوری کے باوجود \nکیا جانے کیوں فراق کا خطرہ ابھی سے ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-sahni": { "https://www.rekhta.org/nazms/na-ik-patte-ko-ro-baabaa-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "shafaq jab phul kar rang-e-hina thi \naur hawa ke lab sile the \nek buDha peD bargad ka \nkhaDa ganga-kinare \ndil-girafta \nKHud se mahw-e-guftugu tha \nwo meri ek shaKH ka patta \nmere hi jism ka hissa \ngira \ngir kar sitara ho gaya \npani ka pyara ho gaya \nmujh se kinara ho gaya \nwahin sargoshiyon mein \nek patinga \ngungunaya kan mein us ke \nnirasha tum mein kyun jagi \nmere baba? \ntumhaare ang ke kitne hi patte \nab bhi gun gate tumhaara hain \nsahaara tum bano un ka \ntumhaara wo sahaara hain \nna ek patte ko ro baba!", "en": "shafaq jab phuul kar rañg-e-hinā thī \naur havā ke lab sile the \nek būḌhā peḌ bargad kā \nkhaḌā gañgā-kināre \ndil-girafta \nḳhud se mahv-e-guftugū thā \n''vo mirī ik shāḳh kā patta \nmire hī jism kā hissa \ngirā \ngir kar sitārā ho gayā \npaanī kā pyārā ho gayā \nmujh se kināra ho gayā'' \nvahīñ sargoshiyoñ meñ \nik patiñgā \ngungunāyā kaan meñ us ke \n''nirāshā tum meñ kyuuñ jaagī \nmire bābā? \ntumhāre añg ke kitne hī patte \nab bhī gun gaate tumhārā haiñ \nsahārā tum bano un kā \ntumhārā vo sahārā haiñ \nna ik patte ko ro bābā!''", "hi": "शफ़क़ जब फूल कर रंग-ए-हिना थी \nऔर हवा के लब सिले थे \nएक बूढ़ा पेड़ बरगद का \nखड़ा गँगा-किनारे \nदिल-गिरफ़्ता \nख़ुद से महव-ए-गुफ़्तुगू था \n''वो मिरी इक शाख़ का पत्ता \nमिरे ही जिस्म का हिस्सा \nगिरा \nगिर कर सितारा हो गया \nपानी का प्यारा हो गया \nमुझ से किनारा हो गया'' \nवहीं सरगोशियों में \nइक पतिंगा \nगुनगुनाया कान में उस के \nनिराशा तुम में क्यूँ जागी \nमिरे बाबा? \nतुम्हारे अंग के कितने ही पत्ते \nअब भी गुन गाते तुम्हारा हैं \nसहारा तुम बनो उन का \nतुम्हारा वो सहारा हैं \nन इक पत्ते को रो बाबा!", "ur": "شفق جب پھول کر رنگ حنا تھی \nاور ہوا کے لب سلے تھے \nایک بوڑھا پیڑ برگد کا \nکھڑا گنگا کنارے \nدل گرفتہ \nخود سے محو گفتگو تھا \n''وہ مری اک شاخ کا پتہ \nمرے ہی جسم کا حصہ \nگرا \nگر کر ستارا ہو گیا \nپانی کا پیارا ہو گیا \nمجھ سے کنارہ ہو گیا'' \nوہیں سرگوشیوں میں \nاک پتنگا \nگنگنایا کان میں اس کے \n''نراشا تم میں کیوں جاگی \nمرے بابا؟ \nتمہارے انگ کے کتنے ہی پتے \nاب بھی گن گاتے تمہارا ہیں \nسہارا تم بنو ان کا \nتمہارا وہ سہارا ہیں \nنہ اک پتے کو رو بابا!''" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chhotii-sii-khidkii-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "muKHtasar kamre ki \nek chhoTi si maghmum khiDki \nkabhi dekhti hai jo bahar ki duniya \nudasi bahut baDh jati hai us ki \nmagar samne ke hare lawn ke phul \nchampa chameli gulab aur bela ki poshak \npahne hue muskuraate hue \nrang o KHushbu ke lahje mein us ko \nsunate hain masum lamhon ka qissa \nhatheli pe phir inhi masum lamhon ki \ntahrir karti hai dilkash hansi \nek chahkar koyal ki \naur jab mohabbat ki ungli nazakat se thame \nKHiraman KHiraman \nanokha sa ek phul is lawn par \n'mir' ke sher ki pankhuDi chunane lagta hai \ntab waqt ke qahqahon ka \nbahut KHushnuma silsila \nThahar jata hai \nis muKHtasar kamre ki \nchhoTi si khiDki mein", "en": "muḳhtasar kamre kī \nek chhoTī sī maġhmūm khiḌkī \nkabhī dekhtī hai jo bāhar kī duniyā \nudāsī bahut baḌh jaatī hai us kī \nmagar sāmne ke hare lawn ke phuul \nchampā chamelī gulāb aur belā kī poshāk \npahne hue muskurāte hue \nrañg o ḳhushbū ke lahje meñ us ko \nsunāte haiñ ma.asūm lamhoñ kā qissa \nhathelī pe phir inhī ma.asūm lamhoñ kī \ntahrīr kartī hai dilkash hañsī \nek chahkār koyal kī \naur jab mohabbat kī uñglī nazākat se thāme \nḳhirāmāñ ḳhirāmāñ \nanokhā sā ik phuul is lawn par \n'mīr' ke sher ki pañkhuḌī chunane lagtā hai \ntab vaqt ke qahqahoñ kā \nbahut ḳhushnumā silsila \nThahar jaatā hai \nis muḳhtasar kamre kī \nchhoTī sī khiḌkī meñ", "hi": "मुख़्तसर कमरे की \nएक छोटी सी मग़्मूम खिड़की \nकभी देखती है जो बाहर की दुनिया \nउदासी बहुत बढ़ जाती है उस की \nमगर सामने के हरे लॉन के फूल \nचम्पा चमेली गुलाब और बेला की पोशाक \nपहने हुए मुस्कुराते हुए \nरंग ओ ख़ुशबू के लहजे में उस को \nसुनाते हैं मासूम लम्हों का क़िस्सा \nहथेली पे फिर इन्ही मासूम लम्हों की \nतहरीर करती है दिलकश हँसी \nएक चहकार कोयल की \nऔर जब मोहब्बत की उँगली नज़ाकत से थामे \nख़िरामाँ ख़िरामाँ \nअनोखा सा इक फूल इस लॉन पर \n'मीर' के शेर कि पंखुड़ी चुनने लगता है \nतब वक़्त के क़हक़हों का \nबहुत ख़ुशनुमा सिलसिला \nठहर जाता है \nइस मुख़्तसर कमरे की \nछोटी सी खिड़की में", "ur": "مختصر کمرے کی \nایک چھوٹی سی مغموم کھڑکی \nکبھی دیکھتی ہے جو باہر کی دنیا \nاداسی بہت بڑھ جاتی ہے اس کی \nمگر سامنے کے ہرے لان کے پھول \nچمپا چمیلی گلاب اور بیلا کی پوشاک \nپہنے ہوئے مسکراتے ہوئے \nرنگ و خوشبو کے لہجے میں اس کو \nسناتے ہیں معصوم لمحوں کا قصہ \nہتھیلی پہ پھر انہی معصوم لمحوں کی \nتحریر کرتی ہے دل کش ہنسی \nایک چہکار کوئل کی \nاور جب محبت کی انگلی نزاکت سے تھامے \nخراماں خراماں \nانوکھا سا اک پھول اس لان پر \nمیرؔ کے شعر کہ پنکھڑی چننے لگتا ہے \nتب وقت کے قہقہوں کا \nبہت خوشنما سلسلہ \nٹھہر جاتا ہے \nاس مختصر کمرے کی \nچھوٹی سی کھڑکی میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/machaa-kohraam-kyuun-hai-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "macha kohram kyun hai \nghar badalne par \nabhi bhi halke kale \nshishe wali \naankh par ainak laga kar \nhalqa-e-yaran mein wo akasr \nchahal-qadmi ko aata hai \nsunata hai ghazal apni \nkabhi taron ki jhurmuT mein \nkabhi raste mein shabnam ke \nkabhi KHushbu lapeTe jism par \ndil-kash fazaon mein \nkabhi be-had chamakti dhup ke \npipal ki chhanw mein \nzara sa \nchashm-e-baatin ko \nmunawwar kar ke to dekho \nliye dariya ko hathon mein \nbahut shadan \nbahut farhan \nnazar aata hai masnad par \nghazal ki wo", "en": "machā kohrām kyuuñ hai \nghar badalne par \nabhī bhī halke kaale \nshīshe vaalī \naañkh par ainak lagā kar \nhalqa-e-yārāñ meñ vo akasr \nchahal-qadmī ko aatā hai \nsunātā hai ġhazal apnī \nkabhī tāroñ kī jhurmuT meñ \nkabhī raste meñ shabnam ke \nkabhī ḳhushbū lapeTe jism par \ndil-kash fazāoñ meñ \nkabhī be-had chamaktī dhuup ke \npīpal kī chhāñv meñ \nzarā sā \nchashm-e-bātin ko \nmunavvar kar ke to dekho \nliye dariyā ko hāthoñ meñ \nbahut shādāñ \nbahut farhāñ \nnazar aatā hai masnad par \nġhazal kī vo", "hi": "मचा कोहराम क्यूँ है \nघर बदलने पर \nअभी भी हल्के काले \nशीशे वाली \nआँख पर ऐनक लगा कर \nहल्क़ा-ए-याराँ में वो अक्सर \nचहल-क़दमी को आता है \nसुनाता है ग़ज़ल अपनी \nकभी तारों की झुरमुट में \nकभी रस्ते में शबनम के \nकभी ख़ुशबू लपेटे जिस्म पर \nदिल-कश फ़ज़ाओं में \nकभी बे-हद चमकती धूप के \nपीपल की छाँव में \nज़रा सा \nचश्म-ए-बातिन को \nमुनव्वर कर के तो देखो \nलिए दरिया को हाथों में \nबहुत शादाँ \nबहुत फ़रहाँ \nनज़र आता है मसनद पर \nग़ज़ल की वो", "ur": "مچا کہرام کیوں ہے \nگھر بدلنے پر \nابھی بھی ہلکے کالے \nشیشے والی \nآنکھ پر عینک لگا کر \nحلقۂ یاراں میں وہ اکثر \nچہل قدمی کو آتا ہے \nسناتا ہے غزل اپنی \nکبھی تاروں کی جھرمٹ میں \nکبھی رستے میں شبنم کے \nکبھی خوشبو لپیٹے جسم پر \nدلکش فضاؤں میں \nکبھی بے حد چمکتی دھوپ کے \nپیپل کی چھاؤں میں \nذرا سا \nچشم باطن کو \nمنور کر کے تو دیکھو \nلیے دریا کو ہاتھوں میں \nبہت شاداں \nبہت فرحاں \nنظر آتا ہے مسند پر \nغزل کی وہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-phir-mujh-se-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "aaj phir mujh se \nmera kamra muKHatib hai \ndaraDen wo kabhi \nchhat ki dikhata hai \nkabhi diwar mein paDte shagafon ko \nnishan jhulse hue rangon ka mujh ko \nmubtila kar deta hai haibat mein \nmakDi ke subuk jale \nhawa ke dosh par lahrane lagte hain \nzawal-e-zindagi ka wo pata bhi dene lagte hain \nzamin kamre ki \nbosida kahani jab sunati hai \nkiwaDon se sada uThti hai \nrone aur sisakne ki \nkabhi aahen si bharne ki \nunhin lamhon ke sae mein magar \nkuchh jhankti angur ki belen \ndariche se tabassum ka shagufta aks \ndikhlati hain aankhon ko", "en": "aaj phir mujh se \nmirā kamra muḳhātib hai \ndarāḌeñ vo kabhī \nchhat kī dikhātā hai \nkabhī dīvār meñ paḌte shagāfoñ ko \nnishāñ jhulse hue rañgoñ kā mujh ko \nmubtilā kar detā hai haibat meñ \nmakḌī ke subuk jaale \nhavā ke dosh par lahrāne lagte haiñ \nzavāl-e-zindagī kā vo pata bhī dene lagte haiñ \nzamīñ kamre kī \nbosīda kahānī jab sunātī hai \nkivāḌoñ se sadā uThtī hai \nrone aur sisakne kī \nkabhī aaheñ sī bharne ki \nunhīñ lamhoñ ke saa.e meñ magar \nkuchh jhāñktī añgūr kī beleñ \ndarīche se tabassum kā shagufta aks \ndikhlātī haiñ āñkhoñ ko", "hi": "आज फिर मुझ से \nमिरा कमरा मुख़ातिब है \nदराड़ें वो कभी \nछत की दिखाता है \nकभी दीवार में पड़ते शिगाफ़ों को \nनिशाँ झुलसे हुए रंगों का मुझ को \nमुब्तिला कर देता है हैबत में \nमकड़ी के सुबुक जाले \nहवा के दोश पर लहराने लगते हैं \nज़वाल-ए-ज़िंदगी का वो पता भी देने लगते हैं \nज़मीं कमरे की \nबोसीदा कहानी जब सुनाती है \nकिवाड़ों से सदा उठती है \nरोने और सिसकने की \nकभी आहें सी भरने कि \nउन्हीं लम्हों के साए में मगर \nकुछ झाँकती अँगूर की बेलें \nदरीचे से तबस्सुम का शगुफ़्ता अक्स \nदिखलाती हैं आँखों को", "ur": "آج پھر مجھ سے \nمرا کمرہ مخاطب ہے \nدراڑیں وہ کبھی \nچھت کی دکھاتا ہے \nکبھی دیوار میں پڑتے شگافوں کو \nنشاں جھلسے ہوئے رنگوں کا مجھ کو \nمبتلا کر دیتا ہے ہیبت میں \nمکڑی کے سبک جالے \nہوا کے دوش پر لہرانے لگتے ہیں \nزوال زندگی کا وہ پتہ بھی دینے لگتے ہیں \nزمیں کمرے کی \nبوسیدہ کہانی جب سناتی ہے \nکواڑوں سے صدا اٹھتی ہے \nرونے اور سسکنے کی \nکبھی آہیں سی بھرنے کہ \nانہیں لمحوں کے سائے میں مگر \nکچھ جھانکتی انگور کی بیلیں \nدریچے سے تبسم کا شگفتہ عکس \nدکھلاتی ہیں آنکھوں کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/udaas-ho-jaataa-huun-jafar-sahni-nazms-3": { "en-rm": "mere gham mein sharik hone \naur mujhe dilasa dene ko \nkai dinon se mere aziz-o-ashna \nchale aate hain \nwo gulu-gir aawazon aur bhigi palkon se \napne gham ka jab izhaar karte hain to \nmain bhi chehre par \nek mukhauTa chaDha leta hun \nun ki dil-jui ki KHatir lamha-bhar ko \nudas ho jata hun", "en": "mere ġham meñ sharīk hone \naur mujhe dilāsa dene ko \nka.ī dinoñ se mire azīz-o-āshnā \nchale aate haiñ \nvo gulū-gīr āvāzoñ aur bhīgī palkoñ se \napne ġham kā jab iz.hār karte haiñ to \nmaiñ bhī chehre par \nik mukhauTā chaḌhā letā huuñ \nun kī dil-jūī kī ḳhātir lamha-bhar ko \nudaas ho jaatā huuñ", "hi": "मेरे ग़म में शरीक होने \nऔर मुझे दिलासा देने को \nकई दिनों से मिरे अज़ीज़-ओ-आश्ना \nचले आते हैं \nवो गुलू-गीर आवाज़ों और भीगी पलकों से \nअपने ग़म का जब इज़हार करते हैं तो \nमैं भी चेहरे पर \nइक मुखौटा चढ़ा लेता हूँ \nउन की दिल-जूई की ख़ातिर लम्हा-भर को \nउदास हो जाता हूँ", "ur": "میرے غم میں شریک ہونے \nاور مجھے دلاسہ دینے کو \nکئی دنوں سے مرے عزیز و آشنا \nچلے آتے ہیں \nوہ گلو گیر آوازوں اور بھیگی پلکوں سے \nاپنے غم کا جب اظہار کرتے ہیں تو \nمیں بھی چہرے پر \nاک مکھوٹا چڑھا لیتا ہوں \nان کی دل جوئی کی خاطر لمحہ بھر کو \nاداس ہو جاتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fanaa-kaa-ilaaqa-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "bahut narm-o-nazuk \nhasin pankh wali \npareshan titli \nkabhi patte chhu kar \nkabhi chum kar phul \nrah-e-baqa DhunDne mein lagi thi \nkiran aaftabi thi deti dilasa \nhawa bhi thapakti thi \nshafqat se us ko \nki itne mein insan-zada koi \nchupke se apni chuTki mein le kar \nbaDe pyar se \nis hasin pankh wali \npareshan titli ko \ndikhla gaya hai \nfana ka ilaqa", "en": "bahut narm-o-nāzuk \nhasīñ pañkh vaalī \npareshān titlī \nkabhī patte chhū kar \nkabhī chuum kar phuul \nrāh-e-baqā DhūñDne meñ lagī thī \nkiran āftābī thī detī dilāsā \nhavā bhī thapaktī thī \nshafqat se us ko \nki itne meñ insān-zāda koī \nchupke se apnī chuTkī meñ le kar \nbaḌe pyaar se \nis hasīñ pañkh vaalī \npareshān titlī ko \ndikhlā gayā hai \nfanā kā ilāqa", "hi": "बहुत नर्म-ओ-नाज़ुक \nहसीं पँख वाली \nपरेशान तितली \nकभी पत्ते छू कर \nकभी चूम कर फूल \nराह-ए-बक़ा ढूँडने में लगी थी \nकिरन आफ़्ताबी थी देती दिलासा \nहवा भी थपकती थी \nशफ़क़त से उस को \nकि इतने में इंसान-ज़ादा कोई \nचुपके से अपनी चुटकी में ले कर \nबड़े प्यार से \nइस हसीं पँख वाली \nपरेशान तितली को \nदिखला गया है \nफ़ना का इलाक़ा", "ur": "بہت نرم و نازک \nحسیں پنکھ والی \nپریشان تتلی \nکبھی پتے چھو کر \nکبھی چوم کر پھول \nراہ بقا ڈھونڈنے میں لگی تھی \nکرن آفتابی تھی دیتی دلاسا \nہوا بھی تھپکتی تھی \nشفقت سے اس کو \nکہ اتنے میں انسان زادہ کوئی \nچپکے سے اپنی چٹکی میں لے کر \nبڑے پیار سے \nاس حسیں پنکھ والی \nپریشان تتلی کو \nدکھلا گیا ہے \nفنا کا علاقہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baanjh-sii-lagne-lagii-hai-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "wapsi par \nraat ke kale siyah jhule mein leTe \nus ne socha tha \nki wo bhi \ndusron ki tarah \nhansti gungunati zindagi se \nuns ki dahliz par ja kar milega \npuchhega us se \nkiran suraj ki kaise \nchumti hai phul ko \naur jagmaga deti hai miTTi dhul ko \nThanDi hawa kya hai \nghaTa kya hai \nparinde chahchahate kis ada se hain \nmagar kuchh bhi hua aisa nahin \nwo aaj bhi \nviran khiDki se uDa kar \nKHwab ki sab rakh \njalti dhup ko sar par sameTe \nandhe bahre gunge \nehsasat se mamlu \nsafar par gamzan \nphir ho gaya hai \naur us ki soch \nbilkul banjh si lagne lagi hai", "en": "vāpsī par \nraat ke kaale siyah jhūle meñ leTe \nus ne sochā thā \nki vo bhī \ndūsroñ kī tarah \nhañstī gungunātī zindagī se \nuns kī dahlīz par jā kar milegā \npūchhegā us se \nkiran sūraj kī kaise \nchūmtī hai phuul ko \naur jagmagā detī hai miTTī dhuul ko \nThanDī havā kyā hai \nghaTā kyā hai \nparinde chahchahāte kis adā se haiñ \nmagar kuchh bhī huā aisā nahīñ \nvo aaj bhī \nvīrān khiḌkī se uḌā kar \nḳhvāb kī sab raakh \njaltī dhuup ko sar par sameTe \nandhe bahre gūñge \nehsāsāt se mamlū \nsafar par gāmzan \nphir ho gayā hai \naur us kī soch \nbilkul bāñjh sī lagne lagī hai", "hi": "वापसी पर \nरात के काले सियह झूले में लेटे \nउस ने सोचा था \nकि वो भी \nदूसरों की तरह \nहँसती गुनगुनाती ज़िंदगी से \nउन्स की दहलीज़ पर जा कर मिलेगा \nपूछेगा उस से \nकिरन सूरज की कैसे \nचूमती है फूल को \nऔर जगमगा देती है मिट्टी धूल को \nठंडी हवा क्या है \nघटा क्या है \nपरिंदे चहचहाते किस अदा से हैं \nमगर कुछ भी हुआ ऐसा नहीं \nवो आज भी \nवीरान खिड़की से उड़ा कर \nख़्वाब की सब राख \nजलती धूप को सर पर समेटे \nअंधे बहरे गूँगे \nएहसासात से ममलू \nसफ़र पर गामज़न \nफिर हो गया है \nऔर उस की सोच \nबिल्कुल बाँझ सी लगने लगी है", "ur": "واپسی پر \nرات کے کالے سیہ جھولے میں لیٹے \nاس نے سوچا تھا \nکہ وہ بھی \nدوسروں کی طرح \nہنستی گنگناتی زندگی سے \nانس کی دہلیز پر جا کر ملے گا \nپوچھے گا اس سے \nکرن سورج کی کیسے \nچومتی ہے پھول کو \nاور جگمگا دیتی ہے مٹی دھول کو \nٹھنڈی ہوا کیا ہے \nگھٹا کیا ہے \nپرندے چہچہاتے کس ادا سے ہیں \nمگر کچھ بھی ہوا ایسا نہیں \nوہ آج بھی \nویران کھڑکی سے اڑا کر \nخواب کی سب راکھ \nجلتی دھوپ کو سر پر سمیٹے \nاندھے بہرے گونگے \nاحساسات سے مملو \nسفر پر گامزن \nپھر ہو گیا ہے \nاور اس کی سوچ \nبالکل بانجھ سی لگنے لگی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maut-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "wo tabassum ki saDak par \nthame jis ki ungliyan \nmahw-e-safar tha kal talak \nraushan mohabbat ki isi pahchan ko \ndargor kar dene se pahle \ngham sameTe \nnarm kandhe par \nkisi lab-rez baadal ki tarah \nrone laga tha phuT kar \nbe-chaargi aashuftagi darmandagi \nse wasta tha har taraf us ko \nmagar ye silsila \nkab tak kahan tak \ntaza-dam rahta \nman ehsas jaga zehn mein us ke \nki us se aasman kahne laga hai \njab maza chakhna sabhi ko \nmaut ka hai \nek din lazim \nto kaisa gham \nnahin kuchh bhi tere bas mein \nkamar kas le \nwafa karne ko sab rasmen!", "en": "vo tabassum kī saḌak par \nthāme jis kī uñgliyāñ \nmahv-e-safar thā kal talak \nraushan mohabbat kī isī pahchān ko \ndargor kar dene se pahle \nġham sameTe \nnarm kāñdhe par \nkisī lab-rez bādal kī tarah \nrone lagā thā phuuT kar \nbe-chārgī āshuftagī darmāndagī \nse vāsta thā har taraf us ko \nmagar ye silsila \nkab tak kahāñ tak \ntāza-dam rahtā \nma.an ehsās jaagā zehn meñ us ke \nki us se āsmāñ kahne lagā hai \n''jab maza chakhnā sabhī ko \nmaut kā hai \nek din lāzim \nto kaisā ġham \nnahīñ kuchh bhī tire bas meñ \nkamar kas le \nvafā karne ko sab rasmeñ!''", "hi": "वो तबस्सुम की सड़क पर \nथामे जिस की उँगलियाँ \nमहव-ए-सफ़र था कल तलक \nरौशन मोहब्बत की इसी पहचान को \nदरगोर कर देने से पहले \nग़म समेटे \nनर्म काँधे पर \nकिसी लब-रेज़ बादल की तरह \nरोने लगा था फूट कर \nबे-चारगी आशुफ़्तगी दरमांदगी \nसे वास्ता था हर तरफ़ उस को \nमगर ये सिलसिला \nकब तक कहाँ तक \nताज़ा-दम रहता \nमअन एहसास जागा ज़ेहन में उस के \nकि उस से आसमाँ कहने लगा है \n''जब मज़ा चखना सभी को \nमौत का है \nएक दिन लाज़िम \nतो कैसा ग़म \nनहीं कुछ भी तिरे बस में \nकमर कस ले \nवफ़ा करने को सब रस्में!''", "ur": "وہ تبسم کی سڑک پر \nتھامے جس کی انگلیاں \nمحو سفر تھا کل تلک \nروشن محبت کی اسی پہچان کو \nدرگور کر دینے سے پہلے \nغم سمیٹے \nنرم کاندھے پر \nکسی لب ریز بادل کی طرح \nرونے لگا تھا پھوٹ کر \nبے چارگی آشفتگی درماندگی \nسے واسطہ تھا ہر طرف اس کو \nمگر یہ سلسلہ \nکب تک کہاں تک \nتازہ دم رہتا \nمعاً احساس جاگا ذہن میں اس کے \nکہ اس سے آسماں کہنے لگا ہے \n''جب مزہ چکھنا سبھی کو \nموت کا ہے \nایک دن لازم \nتو کیسا غم \nنہیں کچھ بھی ترے بس میں \nکمر کس لے \nوفا کرنے کو سب رسمیں!''" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sarisht-e-aadam-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "bahut hi tez barish hai \nhawa bhi kuchh is tufani \nmusalsal aasman \nkai ghanTe se yaksan \nbarasta ja raha hai \naur meri khiDki pe baiTha ek kawwa \npankh se Tapkata pani \naasman ki naql karta ja raha hai \naur is se kuchh pare \nchhappar pe koi aadmi-zada \nchhupae sar ko polythene se apna \nchhupata sar \nwo chhappar ka bhi polythene se \nbilkul anokha lag raha hai", "en": "bahut hī tez bārish hai \nhavā bhī kuchh is tūfānī \nmusalsal āsmāñ \nka.ī ghanTe se yaksāñ \nbarastā jā rahā hai \naur mirī khiḌkī pe baiThā ek kavvā \npañkh se Tapkātā paanī \nāsmāñ kī naql kartā jā rahā hai \naur is se kuchh pare \nchhappar pe koī ādmī-zāda \nchhupā.e sar ko polythene se apnā \nchhupātā sar \nvo chhappar kā bhī polythene se \nbilkul anokhā lag rahā hai", "hi": "बहुत ही तेज़ बारिश है \nहवा भी कुछ इस तूफ़ानी \nमुसलसल आसमाँ \nकई घंटे से यकसाँ \nबरसता जा रहा है \nऔर मिरी खिड़की पे बैठा एक कव्वा \nपँख से टपकाता पानी \nआसमाँ की नक़्ल करता जा रहा है \nऔर इस से कुछ परे \nछप्पर पे कोई आदमी-ज़ादा \nछुपाए सर को पोली-थीन से अपना \nछुपाता सर \nवो छप्पर का भी पोली-थीन से \nबिल्कुल अनोखा लग रहा है", "ur": "بہت ہی تیز بارش ہے \nہوا بھی کچھ اس طوفانی \nمسلسل آسماں \nکئی گھنٹے سے یکساں \nبرستا جا رہا ہے \nاور مری کھڑکی پہ بیٹھا ایک کوا \nپنکھ سے ٹپکاتا پانی \nآسماں کی نقل کرتا جا رہا ہے \nاور اس سے کچھ پرے \nچھپر پہ کوئی آدمی زادہ \nچھپائے سر کو پولی تھین سے اپنا \nچھپاتا سر \nوہ چھپر کا بھی پولی تھین سے \nبالکل انوکھا لگ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "KHwab ki siDhiyan \nlamha lamha \nutarta hua aur chaDhta hua \ndhup baadal mein loTen lagata hua \nphul se KHar se \nwo guzarta hua \naarzu ki thakan \ntishnagi ki shikan \ndil pe majma kiye \naaj \naangan ke tarik goshe mein \nambar par kuDe ke \nzang-alud \nek qufl sa rah gaya hai \nkalid-e-wafa se \nnahin jis ka \nkoi bhi nata", "en": "ḳhvāb kī sīḌhiyāñ \nlamha lamha \nutartā huā aur chaḌhtā huā \ndhuup bādal meñ loTeñ lagātā huā \nphuul se ḳhaar se \nvo guzartā huā \naarzū kī thakan \ntishnagī kī shikan \ndil pe majma.a kiye \naaj \nāñgan ke tārīk goshe meñ \nambār par kuuḌe ke \nzañg-ālūd \nik qufl sā rah gayā hai \nkalīd-e-vafā se \nnahīñ jis kā \nkoī bhī naatā", "hi": "ख़्वाब की सीढ़ियाँ \nलम्हा लम्हा \nउतरता हुआ और चढ़ता हुआ \nधूप बादल में लोटें लगाता हुआ \nफूल से ख़ार से \nवो गुज़रता हुआ \nआरज़ू की थकन \nतिश्नगी की शिकन \nदिल पे मजमा किए \nआज \nआँगन के तारीक गोशे में \nअम्बार पर कूड़े के \nज़ंग-आलूद \nइक क़ुफ़्ल सा रह गया है \nकलीद-ए-वफ़ा से \nनहीं जिस का \nकोई भी नाता", "ur": "خواب کی سیڑھیاں \nلمحہ لمحہ \nاترتا ہوا اور چڑھتا ہوا \nدھوپ بادل میں لوٹیں لگاتا ہوا \nپھول سے خار سے \nوہ گزرتا ہوا \nآرزو کی تھکن \nتشنگی کی شکن \nدل پہ مجمع کیے \nآج \nآنگن کے تاریک گوشے میں \nانبار پر کوڑے کے \nزنگ آلود \nاک قفل سا رہ گیا ہے \nکلید وفا سے \nنہیں جس کا \nکوئی بھی ناتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gaarat-tamaashaa-ho-gayaa-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "mujh ko wo kutta \nsaba qadmon uchhalta \nmaKHmali sabze pe tohfa \nhusn-e-mutlaq ka bana dil-kash laga tha \nlambe baalon \nrui ke galon ko pahne \njism is ka gend sa lagne laga tha \nek gulabi narm ungli \nnarm paTTa \nhalki si zanjir \nwo kutta bahut achchha laga tha \nhan magar wo gend sa \nkutta uchhalta bhi \nachanak ek patthar ke sire par \nsunghta kuchh ruk gaya \naur aam kutton ki tarah \nek Tang apni jab uTha kar \nhasb-e-KHaslat kar gaya \nghaarat tamasha ho gaya", "en": "mujh ko vo kuttā \nsabā qadmoñ uchhaltā \nmaḳhmalī sabze pe tohfa \nhusn-e-mutlaq kā banā dil-kash lagā thā \nlambe bāloñ \nruī ke gāloñ ko pahne \njism is kā geñd sā lagne lagā thā \nik gulābī narm uñglī \nnarm paTTā \nhalkī sī zanjīr \nvo kuttā bahut achchhā lagā thā \nhaañ magar vo geñd sā \nkuttā uchhaltā bhī \nachānak ek patthar ke sire par \nsūñghtā kuchh ruk gayā \naur aam kuttoñ kī tarah \nik Taañg apnī jab uThā kar \nhasb-e-ḳhaslat kar gayā \nġhārat tamāshā ho gayā", "hi": "मुझ को वो कुत्ता \nसबा क़दमों उछलता \nमख़मली सब्ज़े पे तोहफ़ा \nहुस्न-ए-मुत्लक़ का बना दिल-कश लगा था \nलम्बे बालों \nरुई के गालों को पहने \nजिस्म इस का गेंद सा लगने लगा था \nइक गुलाबी नर्म उँगली \nनर्म पट्टा \nहल्की सी ज़ंजीर \nवो कुत्ता बहुत अच्छा लगा था \nहाँ मगर वो गेंद सा \nकुत्ता उछलता भी \nअचानक एक पत्थर के सिरे पर \nसूँघता कुछ रुक गया \nऔर आम कुत्तों की तरह \nइक टाँग अपनी जब उठा कर \nहस्ब-ए-ख़स्लत कर गया \nग़ारत तमाशा हो गया", "ur": "مجھ کو وہ کتا \nصبا قدموں اچھلتا \nمخملی سبزے پہ تحفہ \nحسن مطلق کا بنا دلکش لگا تھا \nلمبے بالوں \nروئی کے گالوں کو پہنے \nجسم اس کا گیند سا لگنے لگا تھا \nاک گلابی نرم انگلی \nنرم پٹا \nہلکی سی زنجیر \nوہ کتا بہت اچھا لگا تھا \nہاں مگر وہ گیند سا \nکتا اچھلتا بھی \nاچانک ایک پتھر کے سرے پر \nسونگھتا کچھ رک گیا \nاور عام کتوں کی طرح \nاک ٹانگ اپنی جب اٹھا کر \nحسب خصلت کر گیا \nغارت تماشا ہو گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dukaan-jafar-sahni-nazms": { "en-rm": "nim ke sae mein \nek khurdure footpath par \nlahakte suraj se pare \nshikasta chobi gaDi ki zamin pe \nTeDhe meDhe hath panw mein \nulajhti hayat \ngham-zada aankhon ke dard \nlab pe ek KHamosh karb \nmunh se kuchh bahte luab \napni jaanib \nkhinchte hain \nbolte sukun ke Dher", "en": "niim ke saa.e meñ \nek khurdure fōtpath par \nlahakte sūraj se pare \nshikasta chobī gaaḌī kī zamīñ pe \nTeḌhe meḌhe haath paañv meñ \nulajhtī hayāt \nġham-zada āñkhoñ ke dard \nlab pe ik ḳhāmosh karb \nmuñh se kuchh bahte luaab \napnī jānib \nkhīñchte haiñ \nbolte sukūñ ke Dher", "hi": "नीम के साए में \nएक खुरदुरे फ़ुट-पाथ पर \nलहकते सूरज से परे \nशिकस्ता चोबी गाड़ी की ज़मीं पे \nटेढ़े मेढ़े हाथ पाँव में \nउलझती हयात \nग़म-ज़दा आँखों के दर्द \nलब पे इक ख़ामोश कर्ब \nमुँह से कुछ बहते लुआब \nअपनी जानिब \nखींचते हैं \nबोलते सुकूँ के ढेर", "ur": "نیم کے سائے میں \nایک کھردرے فٹ پاتھ پر \nلہکتے سورج سے پرے \nشکستہ چوبی گاڑی کی زمیں پہ \nٹیڑھے میڑھے ہاتھ پاؤں میں \nالجھتی حیات \nغمزدہ آنکھوں کے درد \nلب پہ اک خاموش کرب \nمنہ سے کچھ بہتے لعاب \nاپنی جانب \nکھینچتے ہیں \nبولتے سکوں کے ڈھیر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jagdish-sahay-saxena": { "https://www.rekhta.org/nazms/shikva-kyon-na-apnii-hastii-e-naashaad-kaa-shikvaa-karuun-jagdish-sahay-saxena-nazms": { "en-rm": "kyon na apni hasti-e-nashad ka shikwa karun \nranj-o-gham ghere hon jab mujh ko to main bhi kya karun \nmeri qismat mein likhi hai KHar-e-sahra ki KHalish \nkis tawaqqo par tamanna-e-gul-e-raana karun \nsabr ka phal log kahte hain milega ek din \naah kab tak intizar-e-wada-e-farda karun \nkaun karta hai mudawa KHatir-e-nashad ka \napni mahrumi ka kis ke samne charcha karun \ndil ke daghon ko samajh lun kis tarah gulha-e-tar \ngham se kaise saz-o-saman-e-KHushi paida karun \ngardish-e-dauran se kah do is pe main raazi nahin \nchand saat muskura kar umr-bhar roya karun \nmain azal se darmiyan-e-ranj-o-rahat hun asir \ngham ko apnaun ki rahat ko karun to kya karun \nek muddat se pareshan KHatir-e-nashad hai \nsochta hun para-ha-e-dil ko phir yakja karun \nek haalat par kabhi rahta nahin mujh ko qarar \nhar sukun ke ba'd ye hai aarzu taDpa karun \nwo sukun-e-mustaqil hai ye hai paiham iztirab \nzindagani ka gila ya maut ka shikwa karun", "en": "kyoñ na apnī hastī-e-nāshād kā shikvā karūñ \nranj-o-ġham ghere hoñ jab mujh ko to maiñ bhī kyā karūñ \nmerī qismat meñ likhī hai ḳhār-e-sahrā kī ḳhalish \nkis tavaqqo par tamannā-e-gul-e-rā.anā karūñ \nsabr kā phal log kahte haiñ milegā ek din \naah kab tak intizār-e-va.ada-e-fardā karūñ \nkaun kartā hai mudāvā ḳhātir-e-nāshād kā \napnī mahrūmī kā kis ke sāmne charchā karūñ \ndil ke dāġhoñ ko samajh luuñ kis tarah gulhā-e-tar \nġham se kaise sāz-o-sāmān-e-ḳhushī paidā karūñ \ngardish-e-daurāñ se kah do is pe maiñ raazī nahīñ \nchand saa.at muskurā kar umr-bhar royā karūñ \nmaiñ azal se darmiyān-e-ranj-o-rāhat huuñ asiir \nġham ko apnā.ūñ ki rāhat ko karūñ to kyā karūñ \nek muddat se pareshāñ ḳhātir-e-nāshād hai \nsochtā huuñ pāra-hā-e-dil ko phir yakjā karūñ \nek hālat par kabhī rahtā nahīñ mujh ko qarār \nhar sukūñ ke baa'd ye hai aarzū taḌpā karūñ \nvo sukūn-e-mustaqil hai ye hai paiham iztirāb \nzindagānī kā gila yā maut kā shikvā karūñ", "hi": "क्यों न अपनी हस्ती-ए-नाशाद का शिकवा करूँ \nरंज-ओ-ग़म घेरे हों जब मुझ को तो मैं भी क्या करूँ \nमेरी क़िस्मत में लिखी है ख़ार-ए-सहरा की ख़लिश \nकिस तवक़्क़ो पर तमन्ना-ए-गुल-ए-रा'ना करूँ \nसब्र का फल लोग कहते हैं मिलेगा एक दिन \nआह कब तक इंतिज़ार-ए-वा'दा-ए-फ़र्दा करूँ \nकौन करता है मुदावा ख़ातिर-ए-नाशाद का \nअपनी महरूमी का किस के सामने चर्चा करूँ \nदिल के दाग़ों को समझ लूँ किस तरह गुलहा-ए-तर \nग़म से कैसे साज़-ओ-सामान-ए-ख़ुशी पैदा करूँ \nगर्दिश-ए-दौराँ से कह दो इस पे मैं राज़ी नहीं \nचंद साअ'त मुस्कुरा कर उम्र-भर रोया करूँ \nमैं अज़ल से दरमियान-ए-रंज-ओ-राहत हूँ असीर \nग़म को अपनाऊँ कि राहत को करूँ तो क्या करूँ \nएक मुद्दत से परेशाँ ख़ातिर-ए-नाशाद है \nसोचता हूँ पारा-हा-ए-दिल को फिर यकजा करूँ \nएक हालत पर कभी रहता नहीं मुझ को क़रार \nहर सुकूँ के बा'द ये है आरज़ू तड़पा करूँ \nवो सुकून-ए-मुस्तक़िल है ये है पैहम इज़्तिराब \nज़िंदगानी का गिला या मौत का शिकवा करूँ", "ur": "کیوں نہ اپنی ہستیٔ ناشاد کا شکوا کروں \nرنج و غم گھیرے ہوں جب مجھ کو تو میں بھی کیا کروں \nمیری قسمت میں لکھی ہے خار صحرا کی خلش \nکس توقع پر تمنائے گل رعنا کروں \nصبر کا پھل لوگ کہتے ہیں ملے گا ایک دن \nآہ کب تک انتظار وعدۂ فردا کروں \nکون کرتا ہے مداوا خاطر ناشاد کا \nاپنی محرومی کا کس کے سامنے چرچا کروں \nدل کے داغوں کو سمجھ لوں کس طرح گلہائے تر \nغم سے کیسے ساز و سامان خوشی پیدا کروں \nگردش دوراں سے کہہ دو اس پہ میں راضی نہیں \nچند ساعت مسکرا کر عمر بھر رویا کروں \nمیں ازل سے درمیان رنج و راحت ہوں اسیر \nغم کو اپناؤں کہ راحت کو کروں تو کیا کروں \nایک مدت سے پریشاں خاطر ناشاد ہے \nسوچتا ہوں پارہ ہائے دل کو پھر یکجا کروں \nایک حالت پر کبھی رہتا نہیں مجھ کو قرار \nہر سکوں کے بعد یہ ہے آرزو تڑپا کروں \nوہ سکون مستقل ہے یہ ہے پیہم اضطراب \nزندگانی کا گلہ یا موت کا شکوا کروں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jagdish-prakash": { "https://www.rekhta.org/nazms/main-to-ik-vajuud-e-khayaal-huun-main-to-ik-vajuud-e-khayaal-huun-jagdish-prakash-nazms": { "en-rm": "main to ek wajud-e-KHayal hun \nmujhe jis tarah se bhi soch lo \nmain yaqin bhi hun main guman bhi hun \nmain yahan bhi hun main wahan bhi hun \nkabhi fikr mein kabhi zikr mein \nkabhi josh mein kabhi hosh mein \nkabhi KHud se KHud ki talash mein \nkabhi main nahin kabhi jaan nahin \nki main mubtala-e-junun hun \nmain KHudi mein KHud ka sukun hun \nyahi ishq hai mera karwan \nmain kidhar nahin main kahan nahin \nmera yar mujh mein main yar mein \nmain hun be-KHudi ke KHumar mein \nmera yar mujh mein hai raqs-zan \nmain rawan rawan bhi rawan nahin \nmeri rahaton mein tu jalwa-gar \nmeri wahshaton ka tu ham-safar \nmera hijr tu mera wasl tu \nmere ghar ka ek pata hai bas \njahan tu nahin main wahan nahin", "en": "maiñ to ik vajūd-e-ḳhayāl huuñ \nmujhe jis tarah se bhī soch lo \nmaiñ yaqīñ bhī huuñ maiñ gumāñ bhī huuñ \nmaiñ yahāñ bhī huuñ maiñ vahāñ bhī huuñ \nkabhī fikr meñ kabhī zikr meñ \nkabhī josh meñ kabhī hosh meñ \nkabhī ḳhud se ḳhud kī talāsh meñ \nkabhī maiñ nahīñ kabhī jaañ nahīñ \nki maiñ mubtalā-e-junūn huuñ \nmaiñ ḳhudī meñ ḳhud kā sukūn huuñ \nyahī ishq hai mirā kārvāñ \nmaiñ kidhar nahīñ maiñ kahāñ nahīñ \nmirā yaar mujh meñ maiñ yaar meñ \nmaiñ huuñ be-ḳhudī ke ḳhumār meñ \nmirā yaar mujh meñ hai raqs-zan \nmaiñ ravāñ ravāñ bhī ravāñ nahīñ \nmirī rāhatoñ meñ tū jalva-gar \nmirī vahshatoñ kā tū ham-safar \nmirā hijr tū mirā vasl tū \nmire ghar kā ek patā hai bas \njahāñ tū nahīñ maiñ vahāñ nahīñ", "hi": "मैं तो इक वजूद-ए-ख़याल हूँ \nमुझे जिस तरह से भी सोच लो \nमैं यक़ीं भी हूँ मैं गुमाँ भी हूँ \nमैं यहाँ भी हूँ मैं वहाँ भी हूँ \nकभी फ़िक्र में कभी ज़िक्र में \nकभी जोश में कभी होश में \nकभी ख़ुद से ख़ुद की तलाश में \nकभी मैं नहीं कभी जाँ नहीं \nकि मैं मुब्तला-ए-जुनून हूँ \nमैं ख़ुदी में ख़ुद का सुकून हूँ \nयही इश्क़ है मिरा कारवाँ \nमैं किधर नहीं मैं कहाँ नहीं \nमिरा यार मुझ में मैं यार में \nमैं हूँ बे-ख़ुदी के ख़ुमार में \nमिरा यार मुझ में है रक़्स-ज़न \nमैं रवाँ रवाँ भी रवाँ नहीं \nमिरी राहतों में तू जल्वा-गर \nमिरी वहशतों का तू हम-सफ़र \nमिरा हिज्र तू मिरा वस्ल तू \nमिरे घर का एक पता है बस \nजहाँ तू नहीं मैं वहाँ नहीं", "ur": "میں تو اک وجود‌‌‌ خیال ہوں \nمجھے جس طرح سے بھی سوچ لو \nمیں یقیں بھی ہوں میں گماں بھی ہوں \nمیں یہاں بھی ہوں میں وہاں بھی ہوں \nکبھی فکر میں کبھی ذکر میں \nکبھی جوش میں کبھی ہوش میں \nکبھی خود سے خود کی تلاش میں \nکبھی میں نہیں کبھی جاں نہیں \nکہ میں مبتلائے جنون ہوں \nمیں خودی میں خود کا سکون ہوں \nیہی عشق ہے مرا کارواں \nمیں کدھر نہیں میں کہاں نہیں \nمرا یار مجھ میں میں یار میں \nمیں ہوں بے خودی کے خمار میں \nمرا یار مجھ میں ہے رقص زن \nمیں رواں رواں بھی رواں نہیں \nمری راحتوں میں تو جلوہ گر \nمری وحشتوں کا تو ہم سفر \nمرا ہجر تو مرا وصل تو \nمرے گھر کا ایک پتا ہے بس \nجہاں تو نہیں میں وہاں نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaabon-kaa-murda-ghar-tanhaaii-ko-khvaab-kii-dastak-dete-dekhaa-jagdish-prakash-nazms": { "en-rm": "tanhai ko KHwab ki dastak dete dekha \ndekha ek gumbad ke niche \nkhaDa hua hun \nsunta hun KHud ki aawazen \nye aawazen \nmujh ko wapas le jati hain \nKHwabon ke us murda-ghar mein \njo bilkul tarik paDa hai \njis mein mere mazi ke kirdaron ke \nkuchh kafan paDe hain \nun logon ke \njo zinat the in KHwabon ki \nlekin un kirdaron ki ab shakl nahin hai \nek tariki hai badbu hai KHamoshi hai \nmurda-ghar ke pardon se \nmeri aawazen jhul rahi hain \njin se ek chamgadaD ka nanha sa bachcha \nkhel raha hai \nsaDkon par kohram macha hai \nkuchh to hua hai \nlog mare hain \nlahu baha hai \naur ye chamgadaD ka bachcha \nmeri tanhai ka waris \nmeri aawazon ki larzan ungli thame \nmujh ko us manzar ki jaanib khinch raha hai \njahan kisi nanhe bachche ki \nlash paDi hai \naur wo chamgadaD ka bachcha \nmere zehn ki sukhi parton mein \nehsas ka resha DhunD raha hai \naur is ThanDi lash pe baiTha \nsisak raha hai", "en": "tanhā.ī ko ḳhvāb kī dastak dete dekhā \ndekhā ik gumbad ke nīche \nkhaḌā huā huuñ \nsuntā huuñ ḳhud kī āvāzeñ \nye āvāzeñ \nmujh ko vāpas le jaatī haiñ \nḳhvāboñ ke us murda-ghar meñ \njo bilkul tārīk paḌā hai \njis meñ mere maazī ke kirdāroñ ke \nkuchh kafan paḌe haiñ \nun logoñ ke \njo zīnat the in ḳhvāboñ kī \nlekin un kirdāroñ kī ab shakl nahīñ hai \nik tārīkī hai badbū hai ḳhāmoshī hai \nmurda-ghar ke pardoñ se \nmerī āvāzeñ jhuul rahī haiñ \njin se ik chamgādaḌ kā nanhā sā bachcha \nkhel rahā hai \nsaḌkoñ par kohrām machā hai \nkuchh to huā hai \nlog mare haiñ \nlahū bahā hai \naur ye chamgādaḌ kā bachcha \nmerī tanhā.ī kā vāris \nmerī āvāzoñ kī larzāñ uñglī thāme \nmujh ko us manzar kī jānib khīñch rahā hai \njahāñ kisī nanhe bachche kī \nlaash paḌī hai \naur vo chamgādaḌ kā bachcha \nmere zehn kī sūkhī partoñ meñ \nehsās kā resha DhūñD rahā hai \naur is ThanDī laash pe baiThā \nsisak rahā hai", "hi": "तन्हाई को ख़्वाब की दस्तक देते देखा \nदेखा इक गुम्बद के नीचे \nखड़ा हुआ हूँ \nसुनता हूँ ख़ुद की आवाज़ें \nये आवाज़ें \nमुझ को वापस ले जाती हैं \nख़्वाबों के उस मुर्दा-घर में \nजो बिल्कुल तारीक पड़ा है \nजिस में मेरे माज़ी के किरदारों के \nकुछ कफ़न पड़े हैं \nउन लोगों के \nजो ज़ीनत थे इन ख़्वाबों की \nलेकिन उन किरदारों की अब शक्ल नहीं है \nइक तारीकी है बदबू है ख़ामोशी है \nमुर्दा-घर के पर्दों से \nमेरी आवाज़ें झूल रही हैं \nजिन से इक चमगादड़ का नन्हा सा बच्चा \nखेल रहा है \nसड़कों पर कोहराम मचा है \nकुछ तो हुआ है \nलोग मरे हैं \nलहू बहा है \nऔर ये चमगादड़ का बच्चा \nमेरी तन्हाई का वारिस \nमेरी आवाज़ों की लर्ज़ां उँगली थामे \nमुझ को उस मंज़र की जानिब खींच रहा है \nजहाँ किसी नन्हे बच्चे की \nलाश पड़ी है \nऔर वो चमगादड़ का बच्चा \nमेरे ज़ह्न की सूखी परतों में \nएहसास का रेशा ढूँड रहा है \nऔर इस ठंडी लाश पे बैठा \nसिसक रहा है", "ur": "تنہائی کو خواب کی دستک دیتے دیکھا \nدیکھا اک گنبد کے نیچے \nکھڑا ہوا ہوں \nسنتا ہوں خود کی آوازیں \nیہ آوازیں \nمجھ کو واپس لے جاتی ہیں \nخوابوں کے اس مردہ گھر میں \nجو بالکل تاریک پڑا ہے \nجس میں میرے ماضی کے کرداروں کے \nکچھ کفن پڑے ہیں \nان لوگوں کے \nجو زینت تھے ان خوابوں کی \nلیکن ان کرداروں کی اب شکل نہیں ہے \nاک تاریکی ہے بدبو ہے خاموشی ہے \nمردہ گھر کے پردوں سے \nمیری آوازیں جھول رہی ہیں \nجن سے اک چمگادڑ کا ننھا سا بچہ \nکھیل رہا ہے \nسڑکوں پر کہرام مچا ہے \nکچھ تو ہوا ہے \nلوگ مرے ہیں \nلہو بہا ہے \nاور یہ چمگادڑ کا بچہ \nمیری تنہائی کا وارث \nمیری آوازوں کی لرزاں انگلی تھامے \nمجھ کو اس منظر کی جانب کھینچ رہا ہے \nجہاں کسی ننھے بچے کی \nلاش پڑی ہے \nاور وہ چمگادڑ کا بچہ \nمیرے ذہن کی سوکھی پرتوں میں \nاحساس کا ریشہ ڈھونڈ رہا ہے \nاور اس ٹھنڈی لاش پہ بیٹھا \nسسک رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kadvaa-sach-bas-ik-main-huun-jagdish-prakash-nazms": { "en-rm": "bas ek main hun \nbas ek tum ho \ndur KHala mein sannaTa hai \ndil mein KHamoshi ka dariya \nbahta hai bahta rahta hai \njis ke kinare baiThe hue hum \nsocha karte hain baaton ko \nin baaton ko \njin ka kuchh mafhum nahin hai \nmausam kya hai \nbaadal kya hai \nsab kuchh apne dil jaisa hai \nKHali KHali \nviran viran \ntum aur main \nhum kuchh bhi nahin hain \nbas ek sach hai \nkaDwa sach hai \njo lamhe ginta rahta hai", "en": "bas ik maiñ huuñ \nbas ik tum ho \nduur ḳhalā meñ sannāTā hai \ndil meñ ḳhāmoshī kā dariyā \nbahtā hai bahtā rahtā hai \njis ke kināre baiThe hue ham \nsochā karte haiñ bātoñ ko \nin bātoñ ko \njin kā kuchh mafhūm nahīñ hai \nmausam kyā hai \nbādal kyā hai \nsab kuchh apne dil jaisā hai \nḳhālī ḳhālī \nvīrāñ vīrāñ \ntum aur maiñ \nham kuchh bhī nahīñ haiñ \nbas ik sach hai \nkaḌvā sach hai \njo lamhe gintā rahtā hai", "hi": "बस इक मैं हूँ \nबस इक तुम हो \nदूर ख़ला में सन्नाटा है \nदिल में ख़ामोशी का दरिया \nबहता है बहता रहता है \nजिस के किनारे बैठे हुए हम \nसोचा करते हैं बातों को \nइन बातों को \nजिन का कुछ मफ़्हूम नहीं है \nमौसम क्या है \nबादल क्या है \nसब कुछ अपने दिल जैसा है \nख़ाली ख़ाली \nवीराँ वीराँ \nतुम और मैं \nहम कुछ भी नहीं हैं \nबस इक सच है \nकड़वा सच है \nजो लम्हे गिनता रहता है", "ur": "بس اک میں ہوں \nبس اک تم ہو \nدور خلا میں سناٹا ہے \nدل میں خاموشی کا دریا \nبہتا ہے بہتا رہتا ہے \nجس کے کنارے بیٹھے ہوئے ہم \nسوچا کرتے ہیں باتوں کو \nان باتوں کو \nجن کا کچھ مفہوم نہیں ہے \nموسم کیا ہے \nبادل کیا ہے \nسب کچھ اپنے دل جیسا ہے \nخالی خالی \nویراں ویراں \nتم اور میں \nہم کچھ بھی نہیں ہیں \nبس اک سچ ہے \nکڑوا سچ ہے \nجو لمحے گنتا رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-hamaaraa-ghar-jagdeesh-parkash-nazms": { "en-rm": "hath mein tabut thame un dinon ke \njin dinon us lalTenon ki gali mein \nhum ne mil kar \napne mustaqbil ke is ghar ko sajaya \nlalTenon ki gali ka aaKHiri ghar \ntera mera ghar \ndhup mein sahma khaDa hai \njis ki chhat par \nmakDiyon ke jal mein uljhe se \nKHwab apne \nmuntashir hain \nghar ki diwaron se uljhi \nchinTiyon ki matami si kuchh qataren rengti hain \nKHasta shahtiron mein dab kar \nek gaurayya ka ghar \nbikhra paDa hai", "en": "haath meñ tābūt thāme un dinoñ ke \njin dinoñ us lālTenoñ kī galī meñ \nham ne mil kar \napne mustaqbil ke is ghar ko sajāyā \nlālTenoñ kī galī kā āḳhirī ghar \nterā merā ghar \ndhuup meñ sahmā khaḌā hai \njis kī chhat par \nmakḌiyoñ ke jaal meñ uljhe se \nḳhvāb apne \nmuntashir haiñ \nghar kī dīvāroñ se uljhī \nchīñTiyoñ kī mātamī sī kuchh qatāreñ reñgtī haiñ \nḳhasta shahtīroñ meñ dab kar \nik gaurayyā kā ghar \nbikhrā paḌā hai", "hi": "हाथ में ताबूत थामे उन दिनों के \nजिन दिनों उस लालटेनों की गली में \nहम ने मिल कर \nअपने मुस्तक़बिल के इस घर को सजाया \nलालटेनों की गली का आख़िरी घर \nतेरा मेरा घर \nधूप में सहमा खड़ा है \nजिस की छत पर \nमकड़ियों के जाल में उलझे से \nख़्वाब अपने \nमुंतशिर हैं \nघर की दीवारों से उलझी \nचिंटियों की मातमी सी कुछ क़तारें रेंगती हैं \nख़स्ता शहतीरों में दब कर \nइक गौरय्या का घर \nबिखरा पड़ा है", "ur": "ہاتھ میں تابوت تھامے ان دنوں کے \nجن دنوں اس لالٹینوں کی گلی میں \nہم نے مل کر \nاپنے مستقبل کے اس گھر کو سجایا \nلالٹینوں کی گلی کا آخری گھر \nتیرا میرا گھر \nدھوپ میں سہما کھڑا ہے \nجس کی چھت پر \nمکڑیوں کے جال میں الجھے سے \nخواب اپنے \nمنتشر ہیں \nگھر کی دیواروں سے الجھی \nچینوٹیوں کی ماتمی سی کچھ قطاریں رینگتی ہیں \nخستہ شہتیروں میں دب کر \nاک گوریا کا گھر \nبکھرا پڑا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-khvaahish-ham-ne-bhii-chaahaa-thaa-bahut-kuchh-jagdish-prakash-nazms": { "en-rm": "hum ne bhi chaha tha bahut kuchh \nhum ne bhi kuchh manga tha \njo bhi chaho sab mil jae \naisa to dastur nahin", "en": "ham ne bhī chāhā thā bahut kuchh \nham ne bhī kuchh māñgā thā \njo bhī chāho sab mil jaa.e \naisā to dastūr nahīñ", "hi": "हम ने भी चाहा था बहुत कुछ \nहम ने भी कुछ माँगा था \nजो भी चाहो सब मिल जाए \nऐसा तो दस्तूर नहीं", "ur": "ہم نے بھی چاہا تھا بہت کچھ \nہم نے بھی کچھ مانگا تھا \nجو بھی چاہو سب مل جائے \nایسا تو دستور نہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jahan-ara-tabassum": { "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-aurat-mujhe-dekho-jahan-ara-tabassum-nazms": { "en-rm": "mujhe dekho \nmujhe socho \nmujhe samjho \nmeri bebak nazron ki tahon mein koi majburi nahin hai \nmera idrak hai jo mujh ko mere \nKHair pe hone ki masnad par biThata hai \nmujhe ye ilm hai ki main \nujalon ki tarah se phail jati hun \nhaqiqat roz-e-raushan hai \njahan har ek chamakti ret pani ban nahin sakti \nhaqiqat apni fitrat mein kahani ban nahin sakti \nmeri bebak-nazari ka ghalat matlab na le lena \nmujhe bahrup bharne ki ada aati nahin hai \nmujhe ghuT ghuT ke jine ki ada aati nahin hai \nmera idrak hai jo mujh ko mere KHair par hone ki masnad par biThata hai \nmain aisi hun dikhana chahti hun \nmain kaisi hun batana chahti hun \nmujhe dekho \nmujhe socho \nmujhe samjho \nmain aurat hun \nhaqiqat hun", "en": "mujhe dekho \nmujhe socho \nmujhe samjho \nmirī bebāk nazroñ kī tahoñ meñ koī majbūrī nahīñ hai \nmirā idrāk hai jo mujh ko mere \nḳhair pe hone kī masnad par biThātā hai \nmujhe ye ilm hai ki maiñ \nujāloñ kī tarah se phail jaatī huuñ \nhaqīqat roz-e-raushan hai \njahāñ har ik chamaktī ret paanī ban nahīñ saktī \nhaqīqat apnī fitrat meñ kahānī ban nahīñ saktī \nmirī bebāk-nazarī kā ġhalat matlab na le lenā \nmujhe bahrūp bharne kī adā aatī nahīñ hai \nmujhe ghuT ghuT ke jiine kī adā aatī nahīñ hai \nmirā idrāk hai jo mujh ko mere ḳhair par hone kī masnad par biThātā hai \nmaiñ aisī huuñ dikhānā chāhtī huuñ \nmaiñ kaisī huuñ batānā chāhtī huuñ \nmujhe dekho \nmujhe socho \nmujhe samjho \nmaiñ aurat huuñ \nhaqīqat huuñ", "hi": "मुझे देखो \nमुझे सोचो \nमुझे समझो \nमिरी बेबाक नज़रों की तहों में कोई मजबूरी नहीं है \nमिरा इदराक है जो मुझ को मेरे \nख़ैर पे होने की मसनद पर बिठाता है \nमुझे ये इल्म है कि मैं \nउजालों की तरह से फैल जाती हूँ \nहक़ीक़त रोज़-ए-रौशन है \nजहाँ हर इक चमकती रेत पानी बन नहीं सकती \nहक़ीक़त अपनी फ़ितरत में कहानी बन नहीं सकती \nमिरी बेबाक-नज़री का ग़लत मतलब न ले लेना \nमुझे बहरूप भरने की अदा आती नहीं है \nमुझे घुट घुट के जीने की अदा आती नहीं है \nमिरा इदराक है जो मुझ को मेरे ख़ैर पर होने की मसनद पर बिठाता है \nमैं ऐसी हूँ दिखाना चाहती हूँ \nमैं कैसी हूँ बताना चाहती हूँ \nमुझे देखो \nमुझे सोचो \nमुझे समझो \nमैं औरत हूँ \nहक़ीक़त हूँ", "ur": "مجھے دیکھو \nمجھے سوچو \nمجھے سمجھو \nمری بے باک نظروں کی تہوں میں کوئی مجبوری نہیں ہے \nمرا ادراک ہے جو مجھ کو میرے \nخیر پہ ہونے کی مسند پر بٹھاتا ہے \nمجھے یہ علم ہے کہ میں \nاجالوں کی طرح سے پھیل جاتی ہوں \nحقیقت روز روشن ہے \nجہاں ہر اک چمکتی ریت پانی بن نہیں سکتی \nحقیقت اپنی فطرت میں کہانی بن نہیں سکتی \nمری بے باک نظری کا غلط مطلب نہ لے لینا \nمجھے بہروپ بھرنے کی ادا آتی نہیں ہے \nمجھے گھٹ گھٹ کے جینے کی ادا آتی نہیں ہے \nمرا ادراک ہے جو مجھ کو میرے خیر پر ہونے کی مسند پر بٹھاتا ہے \nمیں ایسی ہوں دکھانا چاہتی ہوں \nمیں کیسی ہوں بتانا چاہتی ہوں \nمجھے دیکھو \nمجھے سوچو \nمجھے سمجھو \nمیں عورت ہوں \nحقیقت ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/basaarat-tumhaare-lams-kii-khushbuu-ne-sandal-kar-diyaa-hai-jahan-ara-tabassum-nazms": { "en-rm": "tumhaare lams ki KHushbu ne sandal kar diya hai \nki main pagal thi tum ne aur pagal kar diya hai \ntamazat hijr ki phir se badan jhulsa rahi thi \ntumhaari yaad ko phir hum ne baadal kar diya hai \nhamare waste aasan nahin tha phir bhi hum ne \ntumhein lipTa ke tum ko apna aanchal kar diya hai \nmuqaddar ki siyahi aaj kuchh to kaam aai \nsaja ke aankh mein is ko bhi kajal kar diya hai \nmain sahra ki tarah banjar thi lekin ai meri jaan \ntumhaare pyar ki barish ne jal-thal kar diya hai \nyahan ek hansta-basta shahra hota tha 'tabassum' \njise insan ki wahshat ne jangal kar diya hai", "en": "tumhāre lams kī ḳhushbū ne sandal kar diyā hai \nki maiñ pāgal thī tum ne aur pāgal kar diyā hai \ntamāzat hijr kī phir se badan jhulsā rahī thī \ntumhārī yaad ko phir ham ne bādal kar diyā hai \nhamāre vāste āsāñ nahīñ thā phir bhī ham ne \ntumheñ lipTā ke tum ko apnā āñchal kar diyā hai \nmuqaddar kī siyāhī aaj kuchh to kaam aa.ī \nsajā ke aañkh meñ is ko bhī kājal kar diyā hai \nmaiñ sahrā kī tarah banjar thī lekin ai mirī jaañ \ntumhāre pyaar kī bārish ne jal-thal kar diyā hai \nyahāñ ik hañstā-bastā shahrā hotā thā 'tabassum' \njise insān kī vahshat ne jangal kar diyā hai", "hi": "तुम्हारे लम्स की ख़ुशबू ने संदल कर दिया है \nकि मैं पागल थी तुम ने और पागल कर दिया है \nतमाज़त हिज्र की फिर से बदन झुलसा रही थी \nतुम्हारी याद को फिर हम ने बादल कर दिया है \nहमारे वास्ते आसाँ नहीं था फिर भी हम ने \nतुम्हें लिपटा के तुम को अपना आँचल कर दिया है \nमुक़द्दर की सियाही आज कुछ तो काम आई \nसजा के आँख में इस को भी काजल कर दिया है \nमैं सहरा की तरह बंजर थी लेकिन ऐ मिरी जाँ \nतुम्हारे प्यार की बारिश ने जल-थल कर दिया है \nयहाँ इक हँसता-बस्ता शहरा होता था 'तबस्सुम' \nजिसे इंसान की वहशत ने जंगल कर दिया है", "ur": "تمہارے لمس کی خوشبو نے صندل کر دیا ہے \nکہ میں پاگل تھی تم نے اور پاگل کر دیا ہے \nتمازت ہجر کی پھر سے بدن جھلسا رہی تھی \nتمہاری یاد کو پھر ہم نے بادل کر دیا ہے \nہمارے واسطے آساں نہیں تھا پھر بھی ہم نے \nتمہیں لپٹا کے تم کو اپنا آنچل کر دیا ہے \nمقدر کی سیاہی آج کچھ تو کام آئی \nسجا کے آنکھ میں اس کو بھی کاجل کر دیا ہے \nمیں صحرا کی طرح بنجر تھی لیکن اے مری جاں \nتمہارے پیار کی بارش نے جل تھل کر دیا ہے \nیہاں اک ہنستا بستا شہرا ہوتا تھا تبسمؔ \nجسے انسان کی وحشت نے جنگل کر دیا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jaikrishn-chaudhry-habeeb": { "https://www.rekhta.org/nazms/apnii-vaalida-kii-yaad-men-kahaan-gayaa-vo-zamaana-ki-jis-kii-yaad-men-aaj-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "kahan gaya wo zamana ki jis ki yaad mein aaj \nbhulae baiTha hun KHud ko pata nahin milta \n\ngai kahan hai wo ab suraten mohabbat ki \nzamane bhar mein kahin naqsh-e-pa nahin milta \n\nmain puchhun kis se pata aur kahan kahan DhunDun \nwahan ka koi bhi aaya gaya nahin milta \nwo aspatal ki shab bhi thi kya qayamat ki \nwahan qafas se jo tair uDa nahin milta \n\nnahif bazu the mere liye hisar-e-aman \nmaza kahin bhi us aaghosh ka nahin milta \n\nwo bujhti aankhen thi mere liye charagh-e-hayat \nnigah-e-mehr ka ab wo diya nahin milta \n\ntamiz kaise karun rahzan-o-rafiq mein ab \nrah-e-hayat ka wo rahnuma nahin milta \n\nbas ek dam se wo badli hawa zamane ki \nki shaiKH milte hain dil ba-safa nahin milta \n\nbala ka shor hai ulfat ke mai-kade mein magar \nsharab milti hai lekin nasha nahin milta \n\nhui hai ruh wo ab jazb-e-ruh-e-pak-e-azim \nmila jo zat mein us ki juda nahin milta \n\nwo goya abr ka saya tha le uDi jo hawa \nbikhar ke phul ka jaise pata nahin milta \n\nwo ek naghma tha gum ho gaya fazaon mein \nki jaise bahr mein qatra gira nahin milta \n\ntalash un ki yahan hai 'habib' la-hasil \nki chashm-e-tar se jo aansu gira nahin milta", "en": "kahāñ gayā vo zamāna ki jis kī yaad meñ aaj \nbhulā.e baiThā huuñ ḳhud ko patā nahīñ miltā \n\nga.ī kahāñ hai vo ab sūrateñ mohabbat kī \nzamāne bhar meñ kahīñ naqsh-e-pā nahīñ miltā \n\nmaiñ pūchhūñ kis se patā aur kahāñ kahāñ DhūñDūñ \nvahāñ kā koī bhī aayā gayā nahīñ miltā \nvo aspatāl kī shab bhī thī kyā qayāmat kī \nvahāñ qafas se jo taa.ir uḌā nahīñ miltā \n\nnahīf baazū the mere liye hisār-e-amāñ \nmaza kahīñ bhī us āġhosh kā nahīñ miltā \n\nvo bujhtī āñkheñ thī mere liye charāġh-e-hayāt \nnigāh-e-mehr kā ab vo diyā nahīñ miltā \n\ntamīz kaise karūñ rahzan-o-rafīq meñ ab \nrah-e-hayāt kā vo rahnumā nahīñ miltā \n\nbas ek dam se vo badlī havā zamāne kī \nki shaiḳh milte haiñ dil bā-safā nahīñ miltā \n\nbalā kā shor hai ulfat ke mai-kade meñ magar \nsharāb miltī hai lekin nasha nahīñ miltā \n\nhuī hai ruuh vo ab jazb-e-rūh-e-pāk-e-azīm \nmilā jo zaat meñ us kī judā nahīñ miltā \n\nvo goyā abr kā saayā thā le uḌī jo havā \nbikhar ke phuul kā jaise patā nahīñ miltā \n\nvo ek naġhma thā gum ho gayā fazāoñ meñ \nki jaise bahr meñ qatra girā nahīñ miltā \n\ntalāsh un kī yahāñ hai 'habīb' lā-hāsil \nki chashm-e-tar se jo aañsū girā nahīñ miltā", "hi": "कहाँ गया वो ज़माना कि जिस की याद में आज \nभुलाए बैठा हूँ ख़ुद को पता नहीं मिलता \n\nगई कहाँ है वो अब सूरतें मोहब्बत की \nज़माने भर में कहीं नक़्श-ए-पा नहीं मिलता \n\nमैं पूछूँ किस से पता और कहाँ कहाँ ढूँडूँ \nवहाँ का कोई भी आया गया नहीं मिलता \nवो अस्पताल की शब भी थी क्या क़यामत की \nवहाँ क़फ़स से जो ताइर उड़ा नहीं मिलता \n\nनहीफ़ बाज़ू थे मेरे लिए हिसार-ए-अमाँ \nमज़ा कहीं भी उस आग़ोश का नहीं मिलता \n\nवो बुझती आँखें थी मेरे लिए चराग़-ए-हयात \nनिगाह-ए-मेहर का अब वो दिया नहीं मिलता \n\nतमीज़ कैसे करूँ रहज़न-ओ-रफ़ीक़ में अब \nरह-ए-हयात का वो रहनुमा नहीं मिलता \n\nबस एक दम से वो बदली हवा ज़माने की \nकि शैख़ मिलते हैं दिल बा-सफ़ा नहीं मिलता \n\nबला का शोर है उल्फ़त के मय-कदे में मगर \nशराब मिलती है लेकिन नशा नहीं मिलता \n\nहुई है रूह वो अब जज़्ब-ए-रूह-ए-पाक-ए-अज़ीम \nमिला जो ज़ात में उस की जुदा नहीं मिलता \n\nवो गोया अब्र का साया था ले उड़ी जो हवा \nबिखर के फूल का जैसे पता नहीं मिलता \n\nवो एक नग़्मा था गुम हो गया फ़ज़ाओं में \nकि जैसे बहर में क़तरा गिरा नहीं मिलता \n\nतलाश उन की यहाँ है 'हबीब' ला-हासिल \nकि चश्म-ए-तर से जो आँसू गिरा नहीं मिलता", "ur": "کہاں گیا وہ زمانہ کہ جس کی یاد میں آج \nبھلائے بیٹھا ہوں خود کو پتا نہیں ملتا \n\nگئی کہاں ہے وہ اب صورتیں محبت کی \nزمانے بھر میں کہیں نقش پا نہیں ملتا \n\nمیں پوچھوں کس سے پتا اور کہاں کہاں ڈھونڈوں \nوہاں کا کوئی بھی آیا گیا نہیں ملتا \nوہ اسپتال کی شب بھی تھی کیا قیامت کی \nوہاں قفس سے جو طائر اڑا نہیں ملتا \n\nنحیف بازو تھے میرے لیے حصار اماں \nمزہ کہیں بھی اس آغوش کا نہیں ملتا \n\nوہ بجھتی آنکھیں تھی میرے لیے چراغ‌‌ حیات \nنگاہ مہر کا اب وہ دیا نہیں ملتا \n\nتمیز کیسے کروں رہزن و رفیق میں اب \nرہ حیات کا وہ رہنما نہیں ملتا \n\nبس ایک دم سے وہ بدلی ہوا زمانے کی \nکہ شیخ ملتے ہیں دل با صفا نہیں ملتا \n\nبلا کا شور ہے الفت کے میکدے میں مگر \nشراب ملتی ہے لیکن نشہ نہیں ملتا \n\nہوئی ہے روح وہ اب جذب روح پاک عظیم \nملا جو ذات میں اس کی جدا نہیں ملتا \n\nوہ گویا ابر کا سایا تھا لے اڑی جو ہوا \nبکھر کے پھول کا جیسے پتا نہیں ملتا \n\nوہ ایک نغمہ تھا گم ہو گیا فضاؤں میں \nکہ جیسے بحر میں قطرہ گرا نہیں ملتا \n\nتلاش ان کی یہاں ہے حبیبؔ لا حاصل \nکہ چشم تر سے جو آنسو گرا نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-baad-e-sabaa-chal-yuun-aae-hain-ghir-ghir-ke-ye-dukh-dard-ke-baadal-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "yun aae hain ghir ghir ke ye dukh-dard ke baadal \ntarik fazaon mein ghula jaise ho kajal \nbechain hain be-tab hain be-as hain bekal \nlahra de zara aa ke tu ummid ka aanchal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \n\ngulshan mein na wo rang na wo rup raha hai \nghunche ki na ab aankh mein wo kaif bhara hai \nkab phul ke sine mein dhaDakne ki sada hai \nsannaTa sa sannaTa hai harakat hai na halchal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \n\nkanTon se hai sad-chaak har ek gul ka gareban \nhar samt se hai bijliyon ki zad mein gulistan \nsoya hai abhi tan ke chaukhaT pe nigahban \nDasti hai sawere ko siyah-raat har ek pal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \n\ntu aae to gulshan ka hasin chehra nikhar jae \nhar ghuncha mahak jae har ek patta sanwar jae \nkumhlae se phulon ka bhi kuchh haal sudhar jae \nbaqi rahe qismat mein koi KHam na koi bal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \n\ntu aae to phir kaif-o-masarrat ki faza aae \nis KHak mein jine ka aur marne ka maza aae \nsinon mein umang uTThe to phir josh naya aae \naur raat ke chehre pe Dhalak jae phir aanchal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \n\naa ja ki zara shaghl-e-mai-o-jam karenge \nkuchh tazkira-e-yar-e-dil-aram karenge \nrangin har ek subh har ek sham karenge \naur naghme sunenge hasin-o-shoKH aur chanchal \nai baad-e-saba baad-e-saba baad-e-saba chal \nai baad-e-saba chal", "en": "yuuñ aa.e haiñ ghir ghir ke ye dukh-dard ke bādal \ntārīk fazāoñ meñ ghulā jaise ho kājal \nbechain haiñ be-tāb haiñ be-ās haiñ bekal \nlahrā de zarā aa ke tū ummīd kā āñchal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \n\ngulshan meñ na vo rañg na vo ruup rahā hai \nġhunche kī na ab aañkh meñ vo kaif bharā hai \nkab phuul ke siine meñ dhaḌakne kī sadā hai \nsannāTā sā sannāTā hai harakat hai na halchal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \n\nkāñToñ se hai sad-chāk har ik gul kā garebāñ \nhar samt se hai bijliyoñ kī zad meñ gulistāñ \nsoyā hai abhī taan ke chaukhaT pe nigahbāñ \nDastī hai savere ko siyah-rāt har ik pal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \n\ntū aa.e to gulshan kā hasīñ chehra nikhar jaa.e \nhar ġhuncha mahak jaa.e har ek pattā sañvar jaa.e \nkumhlā.e se phūloñ kā bhī kuchh haal sudhar jaa.e \nbaaqī rahe qismat meñ koī ḳham na koī bal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \n\ntū aa.e to phir kaif-o-masarrat kī fazā aa.e \nis ḳhaak meñ jiine kā aur marne kā maza aa.e \nsīnoñ meñ umañg uTThe to phir josh nayā aa.e \naur raat ke chehre pe Dhalak jaa.e phir āñchal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \n\naa jā ki zarā shaġhl-e-mai-o-jām kareñge \nkuchh tazkira-e-yār-e-dil-ārām kareñge \nrañgīn har ik sub.h har ik shaam kareñge \naur naġhme suneñge hasīñ-o-shoḳh aur chanchal \nai bād-e-sabā bād-e-sabā bād-e-sabā chal \nai bād-e-sabā chal", "hi": "यूँ आए हैं घिर घिर के ये दुख-दर्द के बादल \nतारीक फ़ज़ाओं में घुला जैसे हो काजल \nबेचैन हैं बे-ताब हैं बे-आस हैं बेकल \nलहरा दे ज़रा आ के तू उम्मीद का आँचल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \n\nगुलशन में न वो रंग न वो रूप रहा है \nग़ुंचे की न अब आँख में वो कैफ़ भरा है \nकब फूल के सीने में धड़कने की सदा है \nसन्नाटा सा सन्नाटा है हरकत है न हलचल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \n\nकाँटों से है सद-चाक हर इक गुल का गरेबाँ \nहर सम्त से है बिजलियों की ज़द में गुलिस्ताँ \nसोया है अभी तान के चौखट पे निगहबाँ \nडसती है सवेरे को सियह-रात हर इक पल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \n\nतू आए तो गुलशन का हसीं चेहरा निखर जाए \nहर ग़ुंचा महक जाए हर एक पत्ता सँवर जाए \nकुम्हलाए से फूलों का भी कुछ हाल सुधर जाए \nबाक़ी रहे क़िस्मत में कोई ख़म न कोई बल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \n\nतू आए तो फिर कैफ़-ओ-मसर्रत की फ़ज़ा आए \nइस ख़ाक में जीने का और मरने का मज़ा आए \nसीनों में उमंग उट्ठे तो फिर जोश नया आए \nऔर रात के चेहरे पे ढलक जाए फिर आँचल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \n\nआ जा कि ज़रा शग़्ल-ए-मय-ओ-जाम करेंगे \nकुछ तज़्किरा-ए-यार-ए-दिल-आराम करेंगे \nरंगीन हर इक सुब्ह हर इक शाम करेंगे \nऔर नग़्मे सुनेंगे हसीं-ओ-शोख़ और चंचल \nऐ बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा बाद-ए-सबा चल \nऐ बाद-ए-सबा चल", "ur": "یوں آئے ہیں گھر گھر کے یہ دکھ درد کے بادل \nتاریک فضاؤں میں گھلا جیسے ہو کاجل \nبے چین ہیں بے تاب ہیں بے آس ہیں بے کل \nلہرا دے ذرا آ کے تو امید کا آنچل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \n\nگلشن میں نہ وہ رنگ نہ وہ روپ رہا ہے \nغنچے کی نہ اب آنکھ میں وہ کیف بھرا ہے \nکب پھول کے سینے میں دھڑکنے کی صدا ہے \nسناٹا سا سناٹا ہے حرکت ہے نہ ہلچل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \n\nکانٹوں سے ہے صد چاک ہر اک گل کا گریباں \nہر سمت سے ہے بجلیوں کی زد میں گلستاں \nسویا ہے ابھی تان کے چوکھٹ پہ نگہباں \nڈستی ہے سویرے کو سیہ رات ہر اک پل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \n\nتو آئے تو گلشن کا حسیں چہرہ نکھر جائے \nہر غنچہ مہک جائے ہر ایک پتا سنور جائے \nکمہلائے سے پھولوں کا بھی کچھ حال سدھر جائے \nباقی رہے قسمت میں کوئی خم نہ کوئی بل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \n\nتو آئے تو پھر کیف و مسرت کی فضا آئے \nاس خاک میں جینے کا اور مرنے کا مزہ آئے \nسینوں میں امنگ اٹھے تو پھر جوش نیا آئے \nاور رات کے چہرے پہ ڈھلک جائے پھر آنچل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \n\nآ جا کہ ذرا شغل مئے و جام کریں گے \nکچھ تذکرۂ یار دلآرام کریں گے \nرنگین ہر اک صبح ہر اک شام کریں گے \nاور نغمے سنیں گے حسیں و شوخ اور چنچل \nاے باد صبا باد صبا باد صبا چل \nاے باد صبا چل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aa-jaa-merii-soii-huii-qismat-ko-jagaane-aa-jaa-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "meri soi hui qismat ko jagane aa ja \naa ja aa ja meri bigDi ko banane aa ja \n\nkho gaya aql ki rahon mein mera ahd-e-shabab \naz-sar-e-nau mujhe diwana banane aa ja \n\nsard lasha hai mera ishq se KHali sina \nek naya soz nai aag lagane aa ja \n\nbagh mein phul hai pazhmurda-o-pamal sabhi \nhar rawish par tu nae phul khilane aa ja \n\nkan ab pak gae sun sun ke purane naghme \nan-sune git nae rag sunane aa ja \n\nsaKHt hamwar hai yaksan hai meri rah-e-hayat \nkoi sahra koi virana dikhane aa ja \n\nzahid-e-KHushk raha KHauf-e-gunah se lekin \nab mohabbat ka gunahgar banane aa ja \n\nkaif ban ja mere dil ka meri nazron ka surur \nmisl-e-baada meri rag rag mein samane aa ja \n\nmanzil-e-zist kidhar hai nahin malum 'habib' \ntham kar hath mujhe rah dikhane aa ja", "en": "merī soī huī qismat ko jagāne aa jā \naa jā aa jā mirī bigḌī ko banāne aa jā \n\nkho gayā aql kī rāhoñ meñ mirā ahd-e-shabāb \naz-sar-e-nau mujhe dīvāna banāne aa jā \n\nsard lāsha hai mirā ishq se ḳhālī siina \nik nayā soz na.ī aag lagāne aa jā \n\nbaaġh meñ phuul hai pazhmurda-o-pāmāl sabhī \nhar ravish par tū na.e phuul khilāne aa jā \n\nkaan ab pak ga.e sun sun ke purāne naġhme \nan-sune giit na.e raag sunāne aa jā \n\nsaḳht hamvār hai yaksāñ hai mirī rāh-e-hayāt \nkoī sahrā koī vīrāna dikhāne aa jā \n\nzāhid-e-ḳhushk rahā ḳhauf-e-gunah se lekin \nab mohabbat kā gunahgār banāne aa jā \n\nkaif ban jā mire dil kā merī nazroñ kā surūr \nmisl-e-bāda mirī rag rag meñ samāne aa jā \n\nmanzil-e-zīst kidhar hai nahīñ ma.alūm 'habīb' \nthaam kar haath mujhe raah dikhāne aa jā", "hi": "मेरी सोई हुई क़िस्मत को जगाने आ जा \nआ जा आ जा मिरी बिगड़ी को बनाने आ जा \n\nखो गया अक़्ल की राहों में मिरा अहद-ए-शबाब \nअज़-सर-ए-नौ मुझे दीवाना बनाने आ जा \n\nसर्द लाशा है मिरा इश्क़ से ख़ाली सीना \nइक नया सोज़ नई आग लगाने आ जा \n\nबाग़ में फूल है पज़मुर्दा-ओ-पामाल सभी \nहर रविश पर तू नए फूल खिलाने आ जा \n\nकान अब पक गए सुन सुन के पुराने नग़्मे \nअन-सुने गीत नए राग सुनाने आ जा \n\nसख़्त हमवार है यकसाँ है मिरी राह-ए-हयात \nकोई सहरा कोई वीराना दिखाने आ जा \n\nज़ाहिद-ए-ख़ुश्क रहा ख़ौफ़-ए-गुनह से लेकिन \nअब मोहब्बत का गुनहगार बनाने आ जा \n\nकैफ़ बन जा मिरे दिल का मेरी नज़रों का सुरूर \nमिस्ल-ए-बादा मिरी रग रग में समाने आ जा \n\nमंज़िल-ए-ज़ीस्त किधर है नहीं मा'लूम 'हबीब' \nथाम कर हाथ मुझे राह दिखाने आ जा", "ur": "میری سوئی ہوئی قسمت کو جگانے آ جا \nآ جا آ جا مری بگڑی کو بنانے آ جا \n\nکھو گیا عقل کی راہوں میں مرا عہد شباب \nاز سر نو مجھے دیوانہ بنانے آ جا \n\nسرد لاشہ ہے مرا عشق سے خالی سینہ \nاک نیا سوز نئی آگ لگانے آ جا \n\nباغ میں پھول ہے پژمردہ و پامال سبھی \nہر روش پر تو نئے پھول کھلانے آ جا \n\nکان اب پک گئے سن سن کے پرانے نغمے \nان سنے گیت نئے راگ سنانے آ جا \n\nسخت ہموار ہے یکساں ہے مری راہ حیات \nکوئی صحرا کوئی ویرانہ دکھانے آ جا \n\nزاہد خشک رہا خوف گنہ سے لیکن \nاب محبت کا گنہ گار بنانے آ جا \n\nکیف بن جا مرے دل کا میری نظروں کا سرور \nمثل بادہ مری رگ رگ میں سمانے آ جا \n\nمنزل زیست کدھر ہے نہیں معلوم حبیبؔ \nتھام کر ہاتھ مجھے راہ دکھانے آ جا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aabu-men-barsaat-abr-yuun-chhaa-rahaa-hai-aabuu-par-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "abr yun chha raha hai aabu par \njaise pahra ho dhundli shamon par \nya ki aaen nazar siyah sae \nlarzan larzan bilauri jamon par \n\nye ghaTa chha rahi hai sawan ki \nzulf bikhri hai ya tere ruKH par \nbaadalon mein chamakti hai bijli \nhansi phuTi hai ya tere ruKH par \n\ngirti hai baadalon se yun bunden \njam-e-labrez jun chhalakta hai \njhumte hain hawa se yun ashjar \nrind pi pi ke jun bahakta hai \n\nsabza phuTa hai ye pahaDon par \nya koi narm pairahan hai ye \nhai ye rang-e-bahaar zeb-e-nazar \nsabz joDe ki ya phaban hai ye \n\njhil se yun lipaT gaya kohra \nbachcha ek man se jun lipaT jae \nya ki bichhDi hui si doshiza \naa ke aaghosh mein simaT jae \nchir ke baadalon ko ek kiran \ndafatan jhil par thirak jae \n\njis tarah ek urus-e-nau ka kahin \nruKH se aanchal kabhi sarak jae \n\ndur kohsar mein ye girte hue \nsaz bajte hain aabshaaron ke \nqahqahe jaise nuqrai se kahin \ngunj uThte hain mah-paron ke \n\nkale ujle se tairte baadal \njhil ki sath par chamakte hain \nnaqsh jis tarah ranj-o-rahat ke \ndil ke aaine mein jhalakte hain \n\nThanDi ThanDi hawa ke jhonkon mein \nyun mera iztirab kho jae \njaise rota bisurta bachcha \ngod mein man ki thak ke so jae \n\nek chanchal hawa ke jhonke se \nsath-e-hamwar-e-ab hil jae \njaise baad-e-saba ki jumbish se \nghuncha-e-nim-baz khil jae \n\ngunj kar jaise nai-nawaz ki nai \nshab ka sannaTa toD deti hai \nyunhi soe hue mere dil ko \nyaad koi jhinjhoD deti hai \n\njhank kar baadalon ki or se yun \njhil par chand thartharaata hai \njaise mazi ke dhundlakon se kahin \nek hasin chehra muskuraata hai", "en": "abr yuuñ chhā rahā hai aabū par \njaise pahrā ho dhundlī shāmoñ par \nyā ki aa.eñ nazar siyah saa.e \nlarzāñ larzāñ bilaurī jāmoñ par \n\nye ghaTā chhā rahī hai sāvan kī \nzulf bikhrī hai yā tire ruḳh par \nbādaloñ meñ chamaktī hai bijlī \nhañsī phūTī hai yā tire ruḳh par \n\ngirtī hai bādaloñ se yuuñ būñdeñ \njām-e-labrez juuñ chhalaktā hai \njhūmte haiñ havā se yuuñ ashjār \nriñd pī pī ke juuñ bahaktā hai \n\nsabza phūTā hai ye pahāḌoñ par \nyā koī narm pairahan hai ye \nhai ye rañg-e-bahār zeb-e-nazar \nsabz joḌe kī yā phaban hai ye \n\njhiil se yuuñ lipaT gayā kohrā \nbachcha ik maañ se juuñ lipaT jaa.e \nyā ki bichhḌī huī sī doshīza \naa ke āġhosh meñ simaT jaa.e \nchiir ke bādaloñ ko ek kiran \ndaf.atan jhiil par thirak jaa.e \n\njis tarah ik urūs-e-nau kā kahīñ \nruḳh se āñchal kabhī sarak jaa.e \n\nduur kohsār meñ ye girte hue \nsaaz bajte haiñ ābshāroñ ke \nqahqahe jaise nuqra.ī se kahīñ \nguuñj uThte haiñ māh-pāroñ ke \n\nkaale ujle se tairte bādal \njhiil kī sat.h par chamakte haiñ \nnaqsh jis tarah rañj-o-rāhat ke \ndil ke ā.īne meñ jhalakte haiñ \n\nThanDī ThanDī havā ke jhoñkoñ meñ \nyuuñ mirā iztirāb kho jaa.e \njaise rotā bisūrta bachcha \ngod meñ maañ kī thak ke so jaa.e \n\nek chanchal havā ke jhoñke se \nsat.h-e-hamvār-e-āb hil jaa.e \njaise bād-e-sabā kī jumbish se \nġhuncha-e-nīm-bāz khil jaa.e \n\nguuñj kar jaise nai-navāz kī nai \nshab kā sannāTā toḌ detī hai \nyūñhī so.e hue mire dil ko \nyaad koī jhiñjhoḌ detī hai \n\njhāñk kar bādaloñ kī or se yuuñ \njhiil par chāñd thartharātā hai \njaise maazī ke dhuñdlakoñ se kahīñ \nik hasīñ chehra muskurātā hai", "hi": "अब्र यूँ छा रहा है आबू पर \nजैसे पहरा हो धुँदली शामों पर \nया कि आएँ नज़र सियह साए \nलर्ज़ां लर्ज़ां बिलाैरी जामों पर \n\nये घटा छा रही है सावन की \nज़ुल्फ़ बिखरी है या तिरे रुख़ पर \nबादलों में चमकती है बिजली \nहँसी फूटी है या तिरे रुख़ पर \n\nगिरती है बादलों से यूँ बूँदें \nजाम-ए-लबरेज़ जूँ छलकता है \nझूमते हैं हवा से यूँ अश्जार \nरिंद पी पी के जूँ बहकता है \n\nसब्ज़ा फूटा है ये पहाड़ों पर \nया कोई नर्म पैरहन है ये \nहै ये रंग-ए-बहार ज़ेब-ए-नज़र \nसब्ज़ जोड़े की या फबन है ये \n\nझील से यूँ लिपट गया कोहरा \nबच्चा इक माँ से जूँ लिपट जाए \nया कि बिछड़ी हुई सी दोशीज़ा \nआ के आग़ोश में सिमट जाए \nचीर के बादलों को एक किरन \nदफ़अ'तन झील पर थिरक जाए \n\nजिस तरह इक उरूस-ए-नौ का कहीं \nरुख़ से आँचल कभी सरक जाए \n\nदूर कोहसार में ये गिरते हुए \nसाज़ बजते हैं आबशारों के \nक़हक़हे जैसे नुक़रई से कहीं \nगूँज उठते हैं माह-पारों के \n\nकाले उजले से तैरते बादल \nझील की सत्ह पर चमकते हैं \nनक़्श जिस तरह रंज-ओ-राहत के \nदिल के आईने में झलकते हैं \n\nठंडी ठंडी हवा के झोंकों में \nयूँ मिरा इज़्तिराब खो जाए \nजैसे रोता बिसूरता बच्चा \nगोद में माँ की थक के सो जाए \n\nएक चंचल हवा के झोंके से \nसत्ह-ए-हमवार-ए-आब हिल जाए \nजैसे बाद-ए-सबा की जुम्बिश से \nग़ुंचा-ए-नीम-बाज़ खिल जाए \n\nगूँज कर जैसे नय-नवाज़ की नय \nशब का सन्नाटा तोड़ देती है \nयूँही सोए हुए मिरे दिल को \nयाद कोई झिंझोड़ देती है \n\nझाँक कर बादलों की ओर से यूँ \nझील पर चाँद थरथराता है \nजैसे माज़ी के धुँदलकों से कहीं \nइक हसीं चेहरा मुस्कुराता है", "ur": "ابر یوں چھا رہا ہے آبو پر \nجیسے پہرا ہو دھندلی شاموں پر \nیا کہ آئیں نظر سیہ سائے \nلرزاں لرزاں بلوری جاموں پر \n\nیہ گھٹا چھا رہی ہے ساون کی \nزلف بکھری ہے یا ترے رخ پر \nبادلوں میں چمکتی ہے بجلی \nہنسی پھوٹی ہے یا ترے رخ پر \n\nگرتی ہے بادلوں سے یوں بوندیں \nجام لبریز جوں چھلکتا ہے \nجھومتے ہیں ہوا سے یوں اشجار \nرند پی پی کے جوں بہکتا ہے \n\nسبزہ پھوٹا ہے یہ پہاڑوں پر \nیا کوئی نرم پیرہن ہے یہ \nہے یہ رنگ بہار زیب نظر \nسبز جوڑے کی یا پھبن ہے یہ \n\nجھیل سے یوں لپٹ گیا کہرا \nبچہ اک ماں سے جوں لپٹ جائے \nیا کہ بچھڑی ہوئی سی دوشیزہ \nآ کے آغوش میں سمٹ جائے \nچیر کے بادلوں کو ایک کرن \nدفعتاً جھیل پر تھرک جائے \n\nجس طرح اک عروس نو کا کہیں \nرخ سے آنچل کبھی سرک جائے \n\nدور کہسار میں یہ گرتے ہوئے \nساز بجتے ہیں آبشاروں کے \nقہقہے جیسے نقرئی سے کہیں \nگونج اٹھتے ہیں ماہ پاروں کے \n\nکالے اجلے سے تیرتے بادل \nجھیل کی سطح پر چمکتے ہیں \nنقش جس طرح رنج و راحت کے \nدل کے آئینے میں جھلکتے ہیں \n\nٹھنڈی ٹھنڈی ہوا کے جھونکوں میں \nیوں مرا اضطراب کھو جائے \nجیسے روتا بسورتا بچہ \nگود میں ماں کی تھک کے سو جائے \n\nایک چنچل ہوا کے جھونکے سے \nسطح ہموار آب ہل جائے \nجیسے باد صبا کی جنبش سے \nغنچۂ نیم باز کھل جائے \n\nگونج کر جیسے نے نواز کی نے \nشب کا سناٹا توڑ دیتی ہے \nیوں ہی سوئے ہوئے مرے دل کو \nیاد کوئی جھنجھوڑ دیتی ہے \n\nجھانک کر بادلوں کی اور سے یوں \nجھیل پر چاند تھرتھراتا ہے \nجیسے ماضی کے دھندلکوں سے کہیں \nاک حسیں چہرہ مسکراتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaash-kaash-nuur-e-sahar-kii-koii-kiran-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "kash nur-e-sahar ki koi kiran \nzulf se karti mujh ko ham-aghosh \ndil mein jal uThti mishal-e-ummid \ndur hoti siyahi-e-gham-dosh \n\nkash mil jata naunihaal koi \nmujh ko KHush rahna jo sikha deta \ntaki main haalat-e-alam mein bhi \njhumta gata muskura deta \n\nkash koi hasin doshiza \nraaz-e-masumiyat bata deti \ndil ko dho kar hawas ke dhabbon se \nhusn-o-ulfat se jagmaga deti \n\nkash mard-e-jawan koi milta \naur wo soz-e-dil ata karta \njis se main maut se laData aankh \naur jine ka haq ada karta \n\nkash piri wo pur-shikoh mile \nwaqt jis ko shikast de na sake \njis ki wo chitwanon mein azm-e-shabab \nkam-sini yaad aae jab wo hanse \n\nkash taron ka tabnak jamal \njaan-o-tan mein mere sama jata \ndur ho jati gham ki tariki \njis taraf ho ke main guzar jata", "en": "kaash nūr-e-sahar kī koī kiran \nzulf se kartī mujh ko ham-āġhosh \ndil meñ jal uThtī mish.al-e-ummīd \nduur hotī siyāhī-e-ġham-dosh \n\nkaash mil jaatā naunihāl koī \nmujh ko ḳhush rahnā jo sikhā detā \ntaaki maiñ hālat-e-alam meñ bhī \njhūmtā gaatā muskurā detā \n\nkaash koī hasīn doshīza \nrāz-e-ma.asūmiyat batā detī \ndil ko dho kar havas ke dhabboñ se \nhusn-o-ulfat se jagmagā detī \n\nkaash mard-e-javāñ koī miltā \naur vo soz-e-dil atā kartā \njis se maiñ maut se laḌātā aañkh \naur jiine kā haq adā kartā \n\nkaash piirī vo pur-shikoh mile \nvaqt jis ko shikast de na sake \njis kī vo chitvanoñ meñ azm-e-shabāb \nkam-sinī yaad aa.e jab vo hañse \n\nkaash tāroñ kā tābnāk jamāl \njān-o-tan meñ mire samā jaatā \nduur ho jaatī ġham kī tārīkī \njis taraf ho ke maiñ guzar jaatā", "hi": "काश नूर-ए-सहर की कोई किरन \nज़ुल्फ़ से करती मुझ को हम-आग़ोश \nदिल में जल उठती मिशअल-ए-उम्मीद \nदूर होती सियाही-ए-ग़म-दोश \n\nकाश मिल जाता नौनिहाल कोई \nमुझ को ख़ुश रहना जो सिखा देता \nताकि मैं हालत-ए-अलम में भी \nझूमता गाता मुस्कुरा देता \n\nकाश कोई हसीन दोशीज़ा \nराज़-ए-मा'सूमियत बता देती \nदिल को धो कर हवस के धब्बों से \nहुस्न-ओ-उलफ़त से जगमगा देती \n\nकाश मर्द-ए-जवाँ कोई मिलता \nऔर वो सोज़-ए-दिल अता करता \nजिस से मैं मौत से लड़ाता आँख \nऔर जीने का हक़ अदा करता \n\nकाश पीरी वो पुर-शिकोह मिले \nवक़्त जिस को शिकस्त दे न सके \nजिस की वो चितवनों में अज़्म-ए-शबाब \nकम-सिनी याद आए जब वो हँसे \n\nकाश तारों का ताबनाक जमाल \nजान-ओ-तन में मिरे समा जाता \nदूर हो जाती ग़म की तारीकी \nजिस तरफ़ हो के मैं गुज़र जाता", "ur": "کاش نور سحر کی کوئی کرن \nزلف سے کرتی مجھ کو ہم آغوش \nدل میں جل اٹھتی مشعل امید \nدور ہوتی سیاہیٔ غم دوش \n\nکاش مل جاتا نونہال کوئی \nمجھ کو خوش رہنا جو سکھا دیتا \nتاکہ میں حالت الم میں بھی \nجھومتا گاتا مسکرا دیتا \n\nکاش کوئی حسین دوشیزہ \nراز معصومیت بتا دیتی \nدل کو دھو کر ہوس کے دھبوں سے \nحسن و الفت سے جگمگا دیتی \n\nکاش مرد جواں کوئی ملتا \nاور وہ سوز دل عطا کرتا \nجس سے میں موت سے لڑاتا آنکھ \nاور جینے کا حق ادا کرتا \n\nکاش پیری وہ پر شکوہ ملے \nوقت جس کو شکست دے نہ سکے \nجس کی وہ چتونوں میں عزم شباب \nکم سنی یاد آئے جب وہ ہنسے \n\nکاش تاروں کا تابناک جمال \nجان و تن میں مرے سما جاتا \nدور ہو جاتی غم کی تاریکی \nجس طرف ہو کے میں گزر جاتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gam-jahaan-men-gam-bhii-hai-raushan-tariin-sitaaron-men-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "jahan mein gham bhi hai raushan-tarin sitaron mein \ndikhata rah hai zulmat ke KHarzaron mein \nnahin surud mein chang-o-rabab mein bhi nahin \nwo ek lai ki hai TuTe dilon ke taron mein \nKHizan ki shaukat-o-azmat hai un pe sab zahir \njo DhunDte use phirte rahe bahaaron mein \nKHushi se husn nikharta hai zahiri lekin \njamil ruhon ko paoge gham ke maron mein \nbaghair dard nahin hai kabhi zuhur-e-hayat \njigar ka KHun ubharta hai shahkaron mein \nmakin haram ke musibat ko un ki kya jaanen \njo KHak chhante hain ajnabi dayaron mein \npasand aaya jo TuTe dilon ka izz-o-niyaz \nto bas gaya hai KHuda bhi gunahgaron mein \nkabhi to dekhte tum aa ke gham nasibon ko \nhasin dagh hai sine ke lala-zaron mein", "en": "jahāñ meñ ġham bhī hai raushan-tarīñ sitāroñ meñ \ndikhātā raah hai zulmat ke ḳhārzāroñ meñ \nnahīñ surūd meñ chañg-o-rabāb meñ bhī nahīñ \nvo ek lai ki hai TuuTe diloñ ke tāroñ meñ \nḳhizāñ kī shaukat-o-azmat hai un pe sab zāhir \njo DhūñDte use phirte rahe bahāroñ meñ \nḳhushī se husn nikhartā hai zāhirī lekin \njamīl rūhoñ ko pāoge ġham ke māroñ meñ \nbaġhair dard nahīñ hai kabhī zuhūr-e-hayāt \njigar kā ḳhuun ubhartā hai shāhkāroñ meñ \nmakīñ haram ke musībat ko un kī kyā jāneñ \njo ḳhaak chhānte haiñ ajnabī dayāroñ meñ \npasand aayā jo TuuTe diloñ kā izz-o-niyāz \nto bas gayā hai ḳhudā bhī gunahgāroñ meñ \nkabhī to dekhte tum aa ke ġham nasīboñ ko \nhasīn daaġh hai siine ke lāla-zāroñ meñ", "hi": "जहाँ में ग़म भी है रौशन-तरीं सितारों में \nदिखाता राह है ज़ुल्मत के ख़ारज़ारों में \nनहीं सुरूद में चंग-ओ-रबाब में भी नहीं \nवो एक लय कि है टूटे दिलों के तारों में \nख़िज़ाँ की शौकत-ओ-अज़्मत है उन पे सब ज़ाहिर \nजो ढूँडते उसे फिरते रहे बहारों में \nख़ुशी से हुस्न निखरता है ज़ाहिरी लेकिन \nजमील रूहों को पाओगे ग़म के मारों में \nबग़ैर दर्द नहीं है कभी ज़ुहूर-ए-हयात \nजिगर का ख़ून उभरता है शाहकारों में \nमकीं हरम के मुसीबत को उन की क्या जानें \nजो ख़ाक छानते हैं अजनबी दयारों में \nपसंद आया जो टूटे दिलों का इज़्ज़-ओ-नियाज़ \nतो बस गया है ख़ुदा भी गुनहगारों में \nकभी तो देखते तुम आ के ग़म नसीबों को \nहसीन दाग़ है सीने के लाला-ज़ारों में", "ur": "جہاں میں غم بھی ہے روشن تریں ستاروں میں \nدکھاتا راہ ہے ظلمت کے خارزاروں میں \nنہیں سرود میں چنگ و رباب میں بھی نہیں \nوہ ایک لے کہ ہے ٹوٹے دلوں کے تاروں میں \nخزاں کی شوکت و عظمت ہے ان پہ سب ظاہر \nجو ڈھونڈتے اسے پھرتے رہے بہاروں میں \nخوشی سے حسن نکھرتا ہے ظاہری لیکن \nجمیل روحوں کو پاؤ گے غم کے ماروں میں \nبغیر درد نہیں ہے کبھی ظہور حیات \nجگر کا خون ابھرتا ہے شاہکاروں میں \nمکیں حرم کے مصیبت کو ان کی کیا جانیں \nجو خاک چھانتے ہیں اجنبی دیاروں میں \nپسند آیا جو ٹوٹے دلوں کا عز و نیاز \nتو بس گیا ہے خدا بھی گنہ گاروں میں \nکبھی تو دیکھتے تم آ کے غم نصیبوں کو \nحسین داغ ہے سینے کے لالہ زاروں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaum-e-aazaadii-chaman-men-naaz-se-athkheliyaan-kartii-bahaar-aaii-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "chaman mein naz se aThkheliyan karti bahaar aai \ngulon ka pairahan pahne wo jaan-e-intizar aai \n\nchaman wale sabhi fart-e-masarrat se pukar uTThe \nbahaar aai bahaar aai bahaar aai bahaar aai \n\nkahin kaliyon ko chheDa hai kahin phulon ko chuma hai \ngale mil mil ke patton se wo yun ruThi bahaar aai \n\nnasiba jag uTTha phir sabhi ahl-e-gulistan ka \ndilon ka dagh dho dho kar wo bar-e-gham utar aai \n\nnai phir zindagi aai naya dil mein surur aaya \nnae sapne nae arman nai aasha ubhaar aai \n\nkhula hai mai-kade ka dar aur izn-e-am hai sab ko \nwahan par aaj rindon ki qatar andar qatar aai \n\ngae gulshan pe ghairon ke to mauj-e-rang-o-bu ban kar \nhar ek gulshan se hum ko bhi nida-e-KHush-gawar aai \n\nnigah-e-bad se dekha hai kisi ne gar gulistan ko \nto gul-chi ki har ek sazish hamin ko sazgar aai \n\njinhon ne is chaman ko KHun aur ashkon se sincha tha \nbahaar aai to yaad un ki hum ko bar bar aai \n\nna mali ho kabhi ghafil na an-ban ahl-e-gulshan mein \ntabhi samjhenge hum yaron haqiqat mein bahaar aai \n\nsada apne chaman mein daur-daura ho bahaaron ka \n'habib' apni zaban par ye dua be-iKHtiyar aai", "en": "chaman meñ naaz se aThkheliyāñ kartī bahār aa.ī \nguloñ kā pairahan pahne vo jān-e-intizār aa.ī \n\nchaman vaale sabhī fart-e-masarrat se pukār uTThe \nbahār aa.ī bahār aa.ī bahār aa.ī bahār aa.ī \n\nkahīñ kaliyoñ ko chheḌā hai kahīñ phūloñ ko chūmā hai \ngale mil mil ke pattoñ se vo yuuñ rūThī bahār aa.ī \n\nnasība jaag uTThā phir sabhī ahl-e-gulistāñ kā \ndiloñ kā daaġh dho dho kar vo bār-e-ġham utaar aa.ī \n\nna.ī phir zindagī aa.ī nayā dil meñ surūr aayā \nna.e sapne na.e armāñ na.ī aashā ubhār aa.ī \n\nkhulā hai mai-kade kā dar aur izn-e-ām hai sab ko \nvahāñ par aaj rindoñ kī qatār andar qatār aa.ī \n\nga.e gulshan pe ġhairoñ ke to mauj-e-rañg-o-bū ban kar \nhar ik gulshan se ham ko bhī nidā-e-ḳhush-gavār aa.ī \n\nnigāh-e-bad se dekhā hai kisī ne gar gulistāñ ko \nto gul-chī kī har ik sāzish hamīñ ko sāzgār aa.ī \n\njinhoñ ne is chaman ko ḳhuun aur ashkoñ se sīñchā thā \nbahār aa.ī to yaad un kī ham ko baar baar aa.ī \n\nna maalī ho kabhī ġhāfil na an-ban ahl-e-gulshan meñ \ntabhī samjheñge ham yāroñ haqīqat meñ bahār aa.ī \n\nsadā apne chaman meñ daur-daura ho bahāroñ kā \n'habīb' apnī zabāñ par ye duā be-iḳhtiyār aa.ī", "hi": "चमन में नाज़ से अठखेलियाँ करती बहार आई \nगुलों का पैरहन पहने वो जान-ए-इंतिज़ार आई \n\nचमन वाले सभी फ़र्त-ए-मसर्रत से पुकार उट्ठे \nबहार आई बहार आई बहार आई बहार आई \n\nकहीं कलियों को छेड़ा है कहीं फूलों को चूमा है \nगले मिल मिल के पत्तों से वो यूँ रूठी बहार आई \n\nनसीबा जाग उट्ठा फिर सभी अहल-ए-गुलिस्ताँ का \nदिलों का दाग़ धो धो कर वो बार-ए-ग़म उतार आई \n\nनई फिर ज़िंदगी आई नया दिल में सुरूर आया \nनए सपने नए अरमाँ नई आशा उभार आई \n\nखुला है मय-कदे का दर और इज़्न-ए-आम है सब को \nवहाँ पर आज रिंदों की क़तार अंदर क़तार आई \n\nगए गुलशन पे ग़ैरों के तो मौज-ए-रंग-ओ-बू बन कर \nहर इक गुलशन से हम को भी निदा-ए-ख़ुश-गवार आई \n\nनिगाह-ए-बद से देखा है किसी ने गर गुलिस्ताँ को \nतो गुल-ची की हर इक साज़िश हमीं को साज़गार आई \n\nजिन्हों ने इस चमन को ख़ून और अश्कों से सींचा था \nबहार आई तो याद उन की हम को बार बार आई \n\nन माली हो कभी ग़ाफ़िल न अन-बन अहल-ए-गुलशन में \nतभी समझेंगे हम यारों हक़ीक़त में बहार आई \n\nसदा अपने चमन में दौर-दौरा हो बहारों का \n'हबीब' अपनी ज़बाँ पर ये दुआ बे-इख़्तियार आई", "ur": "چمن میں ناز سے اٹھکھیلیاں کرتی بہار آئی \nگلوں کا پیرہن پہنے وہ جان انتظار آئی \n\nچمن والے سبھی فرط مسرت سے پکار اٹھے \nبہار آئی بہار آئی بہار آئی بہار آئی \n\nکہیں کلیوں کو چھیڑا ہے کہیں پھولوں کو چوما ہے \nگلے مل مل کے پتوں سے وہ یوں روٹھی بہار آئی \n\nنصیبہ جاگ اٹھا پھر سبھی اہل گلستاں کا \nدلوں کا داغ دھو دھو کر وہ بار غم اتار آئی \n\nنئی پھر زندگی آئی نیا دل میں سرور آیا \nنئے سپنے نئے ارماں نئی آشا ابھار آئی \n\nکھلا ہے میکدے کا در اور اذن عام ہے سب کو \nوہاں پر آج رندوں کی قطار اندر قطار آئی \n\nگئے گلشن پہ غیروں کے تو موج رنگ و بو بن کر \nہر اک گلشن سے ہم کو بھی ندائے خوش گوار آئی \n\nنگاہ بد سے دیکھا ہے کسی نے گر گلستاں کو \nتو گلچی کی ہر اک سازش ہمیں کو سازگار آئی \n\nجنہوں نے اس چمن کو خون اور اشکوں سے سینچا تھا \nبہار آئی تو یاد ان کی ہم کو بار بار آئی \n\nنہ مالی ہو کبھی غافل نہ ان بن اہل گلشن میں \nتبھی سمجھیں گے ہم یاروں حقیقت میں بہار آئی \n\nصدا اپنے چمن میں دور دورہ ہو بہاروں کا \nحبیبؔ اپنی زباں پر یہ دعا بے اختیار آئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhedaa-ghaat-bandh-gayaa-hai-chaandnii-se-kyaa-suhaana-saa-samaan-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "bandh gaya hai chandni se kya suhana sa saman \nnarbada hai ya hai rang-o-rup ka dariya rawan \njagmagate chand ki kirnon se hai ujle pahaD \nkya kahun ye hain haqiqat ya ki sapnon ka jahan", "en": "bañdh gayā hai chāñdnī se kyā suhāna sā samāñ \nnarbadā hai yā hai rañg-o-rūp kā dariyā ravāñ \njagmagāte chāñd kī kirnoñ se hai ujle pahāḌ \nkyā kahūñ ye haiñ haqīqat yā ki sapnoñ kā jahāñ", "hi": "बंध गया है चाँदनी से क्या सुहाना सा समाँ \nनर्बदा है या है रंग-ओ-रूप का दरिया रवाँ \nजगमगाते चाँद की किरनों से है उजले पहाड़ \nक्या कहूँ ये हैं हक़ीक़त या कि सपनों का जहाँ", "ur": "بندھ گیا ہے چاندنی سے کیا سہانہ سا سماں \nنربدا ہے یا ہے رنگ و روپ کا دریا رواں \nجگمگاتے چاند کی کرنوں سے ہے اجلے پہاڑ \nکیا کہوں یہ ہیں حقیقت یا کہ سپنوں کا جہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/udaipur-shahr-mashhuur-e-zamaana-dekhne-aayaa-huun-main-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "shahr mashhur-e-zamana dekhne aaya hun main \nrajdhani teri raana dekhne aaya hun main \n\nkya kahun kaise kahun kya dekhne aaya hun main \ndidani har ek nazara dekhne aaya hun main \n\nsar-zamin-e-padmani gahwara-e-pratapi bhim \nrashk-e-firdaus-e-zamana dekhne aaya hun main \n\nKHushnuma jhilon mein larzan jin ka hai aks-e-jamil \nun hasin mahlon ka naqsha dekhne aaya hun main \n\nab bhi baqi jis zamin par hai guzishta azmaten \nwo zamin ba-chashm-e-bini dekhne aaya hun main \n\nsarzamin wo jis mein thin ismat se arzan zindagi \nkar ke patthar ka kaleja dekhne aaya hun main \n\njis ki KHatir pi gae jam-e-shahadat surma \nrajputon ka wo kaba dekhne aaya hun main \n\njis se baqi aaj tak hai aan rajasthan ki \nwo jamal-e-husn-ara dekhne aaya hun main \n\nsarzamin rangi hai jin ki KHun se haldi ghaT ki \nun ki ummidon ki duniyan dekhne aaya hun main \n\nus ki miTTi mein hawa mein aab mein kohsar mein \nshan-e-KHuddari ka jalwa dekhne aaya hun main \n\nthi faza maKHmur jin se apne bachpan ki 'habib' \nun hasin KHwabon ki duniya dekhne aaya hun main", "en": "shahr mash.hūr-e-zamāna dekhne aayā huuñ maiñ \nrājdhānī terī rā.anā dekhne aayā huuñ maiñ \n\nkyā kahūñ kaise kahūñ kyā dekhne aayā huuñ maiñ \ndīdanī har ik nazāra dekhne aayā huuñ maiñ \n\nsar-zamīn-e-padmanī gahvāra-e-pratāpī bhiim \nrashk-e-firdaus-e-zamāna dekhne aayā huuñ maiñ \n\nḳhushnumā jhīloñ meñ larzāñ jin kā hai aks-e-jamīl \nun hasīñ mahloñ kā naqsha dekhne aayā huuñ maiñ \n\nab bhī baaqī jis zamīñ par hai guzishta azmateñ \nvo zamīñ bā-chashm-e-bīnī dekhne aayā huuñ maiñ \n\nsarzamīñ vo jis meñ thiiñ ismat se arzāñ zindagī \nkar ke patthar kā kaleja dekhne aayā huuñ maiñ \n\njis kī ḳhātir pī ga.e jām-e-shahādat sūrmā \nrājputoñ kā vo ka.aba dekhne aayā huuñ maiñ \n\njis se baaqī aaj tak hai aan rājasthān kī \nvo jamāl-e-husn-ārā dekhne aayā huuñ maiñ \n\nsarzamīñ rañgī hai jin kī ḳhuuñ se haldī ghaaT kī \nun kī ummīdoñ kī duniyāñ dekhne aayā huuñ maiñ \n\nus kī miTTī meñ havā meñ aab meñ kohsār meñ \nshān-e-ḳhuddārī kā jalva dekhne aayā huuñ maiñ \n\nthī fazā maḳhmūr jin se apne bachpan kī 'habīb' \nun hasīñ ḳhvāboñ kī duniyā dekhne aayā huuñ maiñ", "hi": "शहर मशहूर-ए-ज़माना देखने आया हूँ मैं \nराजधानी तेरी रा'ना देखने आया हूँ मैं \n\nक्या कहूँ कैसे कहूँ क्या देखने आया हूँ मैं \nदीदनी हर इक नज़ारा देखने आया हूँ मैं \n\nसर-ज़मीन-ए-पदमनी गहवारा-ए-प्रतापी भीम \nरश्क-ए-फ़िरदौस-ए-ज़माना देखने आया हूँ मैं \n\nख़ुशनुमा झीलों में लर्ज़ां जिन का है अक्स-ए-जमील \nउन हसीं महलों का नक़्शा देखने आया हूँ मैं \n\nअब भी बाक़ी जिस ज़मीं पर है गुज़िश्ता अज़्मतें \nवो ज़मीं बा-चश्म-ए-बीनी देखने आया हूँ मैं \n\nसरज़मीं वो जिस में थीं इस्मत से अर्ज़ां ज़िंदगी \nकर के पत्थर का कलेजा देखने आया हूँ मैं \n\nजिस की ख़ातिर पी गए जाम-ए-शहादत सूरमा \nराजपूतों का वो का'बा देखने आया हूँ मैं \n\nजिस से बाक़ी आज तक है आन राजस्थान की \nवो जमाल-ए-हुस्न-आरा देखने आया हूँ मैं \n\nसरज़मीं रंगी है जिन की ख़ूँ से हल्दी घाट की \nउन की उम्मीदों की दुनियाँ देखने आया हूँ मैं \n\nउस की मिट्टी में हवा में आब में कोहसार में \nशान-ए-ख़ुद्दारी का जल्वा देखने आया हूँ मैं \n\nथी फ़ज़ा मख़मूर जिन से अपने बचपन की 'हबीब' \nउन हसीं ख़्वाबों की दुनिया देखने आया हूँ मैं", "ur": "شہر مشہور زمانہ دیکھنے آیا ہوں میں \nراجدھانی تیری رعنا دیکھنے آیا ہوں میں \n\nکیا کہوں کیسے کہوں کیا دیکھنے آیا ہوں میں \nدیدنی ہر اک نظارہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nسر زمین پدمنی گہوارۂ پرتاپی بھیم \nرشک فردوس زمانہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nخوش نما جھیلوں میں لرزاں جن کا ہے عکس جمیل \nان حسیں محلوں کا نقشہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nاب بھی باقی جس زمیں پر ہے گزشتہ عظمتیں \nوہ زمیں با چشم بینی دیکھنے آیا ہوں میں \n\nسرزمیں وہ جس میں تھیں عصمت سے ارزاں زندگی \nکر کے پتھر کا کلیجہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nجس کی خاطر پی گئے جام شہادت سورما \nراجپوتوں کا وہ کعبہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nجس سے باقی آج تک ہے آن راجستھان کی \nوہ جمال حسن آرا دیکھنے آیا ہوں میں \n\nسرزمیں رنگی ہے جن کی خوں سے ہلدی گھاٹ کی \nان کی امیدوں کی دنیاں دیکھنے آیا ہوں میں \n\nاس کی مٹی میں ہوا میں آب میں کہسار میں \nشان خودداری کا جلوہ دیکھنے آیا ہوں میں \n\nتھی فضا مخمور جن سے اپنے بچپن کی حبیبؔ \nان حسیں خوابوں کی دنیا دیکھنے آیا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazr-e-tagore-kyaa-nagma-haa-e-kaif-kaa-dariyaa-bahaa-gayaa-jaikrishn-chaudhry-habeeb-nazms": { "en-rm": "kya naghma-ha-e-kaif ka dariya baha gaya \nKHud husn ko jahan mein hasin-tar bana gaya \n\nai shair-e-shabab-o-naww-sanj-e-zindagi \nmisl-e-bahaar aa ke tu aalam pe chha gaya \n\ntu husn ki nigah tha aur ishq ki zaban \ngiton mein rang-o-rup ki duniya basa gaya \n\nranginiyan bahaar ki har su bikhar gai \nbe-kaifi-e-KHizan ka kabhi rang chha gaya \n\nTuTe hue dilon ki sada lab pe aa gai \nnaghma kabhi tu kaif-o-masarrat ka ga gaya \n\ninsan ke gham mein sina-e-qudrat bhi shaq hua \nman ki tarah se maut ko bhi pyar aa gaya \n\nafsurda zindagi ko mili tujh se tazgi \njo dil taDap raha tha wo aaram pa gaya \n\ntu kar ke sar-buland watan ke waqar ko \ndil mein har ek fard-e-watan ke sama gaya \n\nhindostan ko de ke do-alam ki azmaten \ntu be-nawa faqir sa gata chala gaya", "en": "kyā naġhma-hā-e-kaif kā dariyā bahā gayā \nḳhud husn ko jahāñ meñ hasīñ-tar banā gayā \n\nai shā.ir-e-shabāb-o-navv-sanj-e-zindagī \nmisl-e-bahār aa ke tū aalam pe chhā gayā \n\ntū husn kī nigāh thā aur ishq kī zabāñ \ngītoñ meñ rañg-o-rūp kī duniyā basā gayā \n\nrañgīniyāñ bahār kī har sū bikhar ga.ī \nbe-kaifī-e-ḳhizāñ kā kabhī rañg chhā gayā \n\nTuuTe hue diloñ kī sadā lab pe aa ga.ī \nnaġhma kabhī tū kaif-o-masarrat kā gā gayā \n\ninsāñ ke ġham meñ sīna-e-qudrat bhī shaq huā \nmaañ kī tarah se maut ko bhī pyaar aa gayā \n\nafsurda zindagī ko milī tujh se tāzgī \njo dil taḌap rahā thā vo ārām pā gayā \n\ntū kar ke sar-buland vatan ke vaqār ko \ndil meñ har ek fard-e-vatan ke samā gayā \n\nhindostāñ ko de ke do-ālam kī azmateñ \ntū be-navā faqīr sā gaatā chalā gayā", "hi": "क्या नग़्मा-हा-ए-कैफ़ का दरिया बहा गया \nख़ुद हुस्न को जहाँ में हसीं-तर बना गया \n\nऐ शाइ'र-ए-शबाब-ओ-नवा-संज-ए-ज़िंदगी \nमिस्ल-ए-बहार आ के तू आलम पे छा गया \n\nतू हुस्न की निगाह था और इश्क़ की ज़बाँ \nगीतों में रंग-ओ-रूप की दुनिया बसा गया \n\nरंगीनियाँ बहार की हर सू बिखर गई \nबे-कैफ़ी-ए-ख़िज़ाँ का कभी रंग छा गया \n\nटूटे हुए दिलों की सदा लब पे आ गई \nनग़्मा कभी तू कैफ़-ओ-मसर्रत का गा गया \n\nइंसाँ के ग़म में सीना-ए-क़ुदरत भी शक़ हुआ \nमाँ की तरह से मौत को भी प्यार आ गया \n\nअफ़्सुर्दा ज़िंदगी को मिली तुझ से ताज़गी \nजो दिल तड़प रहा था वो आराम पा गया \n\nतू कर के सर-बुलंद वतन के वक़ार को \nदिल में हर एक फ़र्द-ए-वतन के समा गया \n\nहिन्दोस्ताँ को दे के दो-आलम की अज़्मतें \nतू बे-नवा फ़क़ीर सा गाता चला गया", "ur": "کیا نغمہ ہائے کیف کا دریا بہا گیا \nخود حسن کو جہاں میں حسیں تر بنا گیا \n\nاے شاعر شباب و نوا سنج زندگی \nمثل بہار آ کے تو عالم پے چھا گیا \n\nتو حسن کی نگاہ تھا اور عشق کی زباں \nگیتوں میں رنگ و روپ کی دنیا بسا گیا \n\nرنگینیاں بہار کی ہر سو بکھر گئی \nبے کیفیٔ خزاں کا کبھی رنگ چھا گیا \n\nٹوٹے ہوئے دلوں کی صدا لب پہ آ گئی \nنغمہ کبھی تو کیف و مسرت کا گا گیا \n\nانساں کے غم میں سینۂ قدرت بھی شق ہوا \nماں کی طرح سے موت کو بھی پیار آ گیا \n\nافسردہ زندگی کو ملی تجھ سے تازگی \nجو دل تڑپ رہا تھا وہ آرام پا گیا \n\nتو کر کے سر بلند وطن کے وقار کو \nدل میں ہر ایک فرد وطن کے سما گیا \n\nہندوستاں کو دے کے دو عالم کی عظمتیں \nتو بے نوا فقیر سا گاتا چلا گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-raqqaasa-ko-dekh-kar-dil-ke-bujhe-charaag-jalaatii-chalii-gaii-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "dil ke bujhe charagh jalati chali gai \nqadmon se soe fitne jagati chali gai \n\nshoala tha wo lapakta hua ya ki barq thi \nrag rag mein aag si wo lagati chali gai \n\nya jism ko wo KHam ki kaman kaam-dew ki \nkis kis ada se tir chalati chali gai \n\nphulon ki Daliyon ki lachak bazuon mein thi \nbal nazuki ke bojh se khati chali gai \n\nnazm-e-hasin kahen ki use hum ghazal ka sher \nahl-e-nazar ko wajd mein lati chali gai \n\nek jumbish-e-nazar se lachakti kamar se wo \nkya kya fasane dil ke sunati chali gai \n\nruKH par birah ka rang hai ya ki milan ki aas \nduniya-e-soz-o-saz dikhati chali gai \n\nKHwabon ki bastiyon mein uDae liye phiri \nyaadon ka ek shahr basati chali gai \n\nis daur-e-mai-kashi mein kise hosh tha 'habib' \nkab aai aur kab wo pilati chali gai", "en": "dil ke bujhe charāġh jalātī chalī ga.ī \nqadmoñ se so.e fitne jagātī chalī ga.ī \n\nsho.ala thā vo lapaktā huā yā ki barq thī \nrag rag meñ aag sī vo lagātī chalī ga.ī \n\nyā jism ko vo ḳham ki kamāñ kām-dev kī \nkis kis adā se tiir chalātī chalī ga.ī \n\nphūloñ kī Dāliyoñ kī lachak bāzuoñ meñ thī \nbal nāzukī ke bojh se khātī chalī ga.ī \n\nnazm-e-hasīñ kaheñ ki use ham ġhazal kā sher \nahl-e-nazar ko vajd meñ laatī chalī ga.ī \n\nek jumbish-e-nazar se lachaktī kamar se vo \nkyā kyā fasāne dil ke sunātī chalī ga.ī \n\nruḳh par birah kā rañg hai yā ki milan kī aas \nduniyā-e-soz-o-sāz dikhātī chalī ga.ī \n\nḳhvāboñ kī bastiyoñ meñ uḌaa.e liye phirī \nyādoñ kā ek shahr basātī chalī ga.ī \n\nis daur-e-mai-kashī meñ kise hosh thā 'habīb' \nkab aa.ī aur kab vo pilātī chalī ga.ī", "hi": "दिल के बुझे चराग़ जलाती चली गई \nक़दमों से सोए फ़ित्ने जगाती चली गई \n\nशो'ला था वो लपकता हुआ या कि बर्क़ थी \nरग रग में आग सी वो लगाती चली गई \n\nया जिस्म को वो ख़म कि कमाँ काम-देव की \nकिस किस अदा से तीर चलाती चली गई \n\nफूलों की डालियों की लचक बाज़ुओं में थी \nबल नाज़ुकी के बोझ से खाती चली गई \n\nनज़्म-ए-हसीं कहें कि उसे हम ग़ज़ल का शे'र \nअहल-ए-नज़र को वज्द में लाती चली गई \n\nएक जुम्बिश-ए-नज़र से लचकती कमर से वो \nक्या क्या फ़साने दिल के सुनाती चली गई \n\nरुख़ पर बिरह का रंग है या कि मिलन की आस \nदुनिया-ए-सोज़-ओ-साज़ दिखाती चली गई \n\nख़्वाबों की बस्तियों में उड़ाए लिए फिरी \nयादों का एक शहर बसाती चली गई \n\nइस दौर-ए-मय-कशी में किसे होश था 'हबीब' \nकब आई और कब वो पिलाती चली गई", "ur": "دل کے بجھے چراغ جلاتی چلی گئی \nقدموں سے سوئے فتنے جگاتی چلی گئی \n\nشعلہ تھا وہ لپکتا ہوا یا کہ برق تھی \nرگ رگ میں آگ سی وہ لگاتی چلی گئی \n\nیا جسم کو وہ خم کہ کماں کام دیو کی \nکس کس ادا سے تیر چلاتی چلی گئی \n\nپھولوں کی ڈالیوں کی لچک بازوؤں میں تھی \nبل نازکی کے بوجھ سے کھاتی چلی گئی \n\nنظم حسیں کہیں کہ اسے ہم غزل کا شعر \nاہل نظر کو وجد میں لاتی چلی گئی \n\nایک جنبش نظر سے لچکتی کمر سے وہ \nکیا کیا فسانے دل کے سناتی چلی گئی \n\nرخ پر برہ کا رنگ ہے یا کہ ملن کی آس \nدنیائے سوز و ساز دکھاتی چلی گئی \n\nخوابوں کی بستیوں میں اڑائے لیے پھری \nیادوں کا ایک شہر بساتی چلی گئی \n\nاس دور مے کشی میں کسے ہوش تھا حبیبؔ \nکب آئی اور کب وہ پلاتی چلی گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-zindagii-ke-do-rukh-ek-rukh-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "ek ruKH \n\nsaz-e-darun se jal na uThen jism-o-jaan kahin \nrag rag na meri phunk de qalb-e-tapan kahin \ngum-sum hun aur shashdar-o-hairan kuchh is tarah \njaise ki kho chuka hun main ruh-e-rawan kahin \nus naw ki tarah hun main maujon ke rahm par \nlangar ho jis ke TuTe kahin baadban kahin \nya mast naz sarw sa koi nihaal-e-sabz \naa jae zid mein barq ki jo na-gahan kahin \nya jis tarah bahaar mein murgh-e-shikasta par \nhasrat se dekhta hun su-e-asman kahin \nmaghlub is qadar hun main ehsas-e-gham se aaj \nkho jae siskiyon mein na ye dastan kahin \nbite dinon ke KHwab hain aankhon ke samne \nfarda ka ek KHauf hai dil mein nihan kahin \nnikle the jab watan se hum apne ba-haal-e-zar \nmanzil ka tha KHayal na nam-o-nishan kahin \nkuchh aisi muntashir si hui dosti ki bazm \npatte bikher deti hai jaise KHizan kahin \nzinda hai yar sohbaten baqi magar kahan \ndiwar khinch gai hai nai darmiyan kahin \nfarda pe kya yaqin ho nalan hun haal par \nmazi ki samt le chale umr-e-rawan kahin \nbaad-e-saba ke shanon pe amwaj-e-nur par \nle jao mujh ko doston ke darmiyan kahin \nya shama meri yaadon ki gul kar do ek ek \ntarik dil ka gosha na ho zau-fishan kahin \nrudad-e-gham sunate hi yun aai un ki yaad \nmain hun kahin KHayal kahin dastan kahin \nojhal hain go nigah se dil se kahin hain dur \nzikr-e-habib ab bhi hai wird-e-zaban kahin \n\ndusra ruKH \n\nkyon inqilab-e-dahr se ab muztarib hai tu \ndekha hai ek haal pe daur-e-zaman kahin \naaghosh-e-inqalab mein palna hai irtiqa \nmar jaen ghuT ke badlen na gar ye jahan kahin \nmahshar-ba-daman lahja hai duniya ka ek ek \nmazi ke DhunDhta hai magar tu nishan kahin \ntufan ne baDh ke qasr ko qaisar ke ja liya \nrota hai tu ki mera nahin aashiyan kahin \npaiham rawan hai nit nai manzil ki rah mein \nrukta hai zindagi ka bhala karwan kahin \ndukh dard aate dekh ke hota hai ye guman \nho zabt ka hamare na ye imtihan kahin \naai KHizan bahaar bhi hogi qarib hi \nfitrat ka ye na raaz ho gham mein nihan kahin \nkab tak tu rahm khaega KHud apne haal par \nkab tak teri talash dil-e-mehrban kahin \nKHush kar na tu kisi ko qaside suna suna \njhukne na pae sar ba-dar-e-astan kahin \nfursat kahan kise jo tera haal-e-gham sune \nduniyan ko apni kam hai pareshaniyan kahin \nsine ke apne ghaw ko hans hans ke tu chhupa \nduniya pe hone pae na hargiz ayan kahin \ngham ke tarane chhoD ke KHushiyon ke git ga \nmushkil ko sahal karte hain aah-o-fughan kahin \npa-e-talab na lang ho aur azm ho jawan \nmard-e-KHuda pe tang hai hindostan kahin \ngo sabr-azma hai masafat ki mushkilen \nhail hai rah-e-shauq mein sang-e-giran kahin \nchhuTa chaman hai ek hazaron nazar mein hain \nphir hoga shaKH-e-gul pe naya aashiyan kahin \nsahn-e-chaman mein dhum se jaegi phir bahaar \nKHanda hai gul tuyur bhi hai naghma-KHwan kahin \nluT kar 'habib' KHush hai ki tajir hai shauq ka \nhai fikr-e-rozgar na sud-o-ziyan kahin", "en": "ek ruḳh \n\nsāz-e-darūñ se jal na uTheñ jism-o-jāñ kahīñ \nrag rag na merī phūñk de qalb-e-tapāñ kahīñ \ngum-sum huuñ aur shashdar-o-hairāñ kuchh is tarah \njaise ki kho chukā huuñ maiñ rūh-e-ravāñ kahīñ \nus naav kī tarah huuñ maiñ maujoñ ke rahm par \nlañgar ho jis ke TuuTe kahīñ bādbāñ kahīñ \nyā mast naaz sarv sā koī nihāl-e-sabz \naa jaa.e zid meñ barq kī jo nā-gahāñ kahīñ \nyā jis tarah bahār meñ murġh-e-shikasta par \nhasrat se dekhtā huuñ sū-e-asmāñ kahīñ \nmaġhlūb is qadar huuñ maiñ ehsās-e-ġham se aaj \nkho jaa.e siskiyoñ meñ na ye dāstāñ kahīñ \nbiite dinoñ ke ḳhvāb haiñ āñkhoñ ke sāmne \nfardā kā ek ḳhauf hai dil meñ nihāñ kahīñ \nnikle the jab vatan se ham apne ba-hāl-e-zār \nmanzil kā thā ḳhayāl na nām-o-nishāñ kahīñ \nkuchh aisī muntashir sī huī dostī kī bazm \npatte bikher detī hai jaise ḳhizāñ kahīñ \nzinda hai yaar sohbateñ baaqī magar kahāñ \ndīvār khiñch ga.ī hai na.ī darmiyāñ kahīñ \nfardā pe kyā yaqīn ho nālāñ huuñ haal par \nmaazī kī samt le chale umr-e-ravāñ kahīñ \nbād-e-sabā ke shānoñ pe amvāj-e-nūr par \nle jaao mujh ko dostoñ ke darmiyāñ kahīñ \nyā sham.a merī yādoñ kī gul kar do ek ek \ntārīk dil kā gosha na ho zau-fishāñ kahīñ \nrūdād-e-ġham sunāte hī yuuñ aa.ī un kī yaad \nmaiñ huuñ kahīñ ḳhayāl kahīñ dāstāñ kahīñ \nojhal haiñ go nigāh se dil se kahīñ haiñ duur \nzikr-e-habīb ab bhī hai vird-e-zabāñ kahīñ \n\ndūsrā ruḳh \n\nkyoñ inqilāb-e-dahr se ab muztarib hai tū \ndekhā hai ek haal pe daur-e-zamāñ kahīñ \nāġhosh-e-inqalāb meñ palnā hai irtiqā \nmar jaa.eñ ghuT ke badleñ na gar ye jahāñ kahīñ \nmahshar-ba-dāmāñ lahja hai duniyā kā ek ek \nmaazī ke DhūñDhtā hai magar tū nishāñ kahīñ \ntūfāñ ne baḌh ke qasr ko qaisar ke jā liyā \nrotā hai tū ki merā nahīñ āshiyāñ kahīñ \npaiham ravāñ hai nit na.ī manzil kī raah meñ \nruktā hai zindagī kā bhalā kārvāñ kahīñ \ndukh dard aate dekh ke hotā hai ye gumāñ \nho zabt kā hamāre na ye imtihāñ kahīñ \naa.ī ḳhizāñ bahār bhī hogī qarīb hī \nfitrat kā ye na raaz ho ġham meñ nihāñ kahīñ \nkab tak tū rahm khā.egā ḳhud apne haal par \nkab tak tirī talāsh dil-e-mehrbāñ kahīñ \nḳhush kar na tū kisī ko qasīde sunā sunā \njhukne na paa.e sar ba-dar-e-āstāñ kahīñ \nfursat kahāñ kise jo terā hāl-e-ġham sune \nduniyāñ ko apnī kam hai pareshāniyāñ kahīñ \nsiine ke apne ghaav ko hañs hañs ke tū chhupā \nduniyā pe hone paa.e na hargiz ayaañ kahīñ \nġham ke tarāne chhoḌ ke ḳhushiyoñ ke giit gā \nmushkil ko sahal karte haiñ āh-o-fuġhāñ kahīñ \npā-e-talab na lañg ho aur azm ho javāñ \nmard-e-ḳhudā pe tañg hai hindostāñ kahīñ \ngo sabr-āzmā hai masāfat kī mushkileñ \nhaa.il hai rāh-e-shauq meñ sañg-e-girāñ kahīñ \nchhūTā chaman hai ek hazāroñ nazar meñ haiñ \nphir hogā shāḳh-e-gul pe nayā āshiyāñ kahīñ \nsahn-e-chaman meñ dhuum se jā.egī phir bahār \nḳhanda hai gul tuyūr bhī hai naġhma-ḳhvāñ kahīñ \nluT kar 'habīb' ḳhush hai ki tājir hai shauq kā \nhai fikr-e-rozgār na sūd-o-ziyāñ kahīñ", "hi": "एक रुख़ \n\nसाज़-ए-दरूँ से जल न उठें जिस्म-ओ-जाँ कहीं \nरग रग न मेरी फूँक दे क़ल्ब-ए-तपाँ कहीं \nगुम-सुम हूँ और शश्दर-ओ-हैराँ कुछ इस तरह \nजैसे कि खो चुका हूँ मैं रूह-ए-रवाँ कहीं \nउस नाव की तरह हूँ मैं मौजों के रहम पर \nलंगर हो जिस के टूटे कहीं बादबाँ कहीं \nया मस्त नाज़ सर्व सा कोई निहाल-ए-सब्ज़ \nआ जाए ज़िद में बर्क़ की जो ना-गहाँ कहीं \nया जिस तरह बहार में मुर्ग़-ए-शिकस्ता पर \nहसरत से देखता हूँ सू-ए-आसमाँ कहीं \nमग़्लूब इस क़दर हूँ मैं एहसास-ए-ग़म से आज \nखो जाए सिसकियों में न ये दास्ताँ कहीं \nबीते दिनों के ख़्वाब हैं आँखों के सामने \nफ़र्दा का एक ख़ौफ़ है दिल में निहाँ कहीं \nनिकले थे जब वतन से हम अपने ब-हाल-ए-ज़ार \nमंज़िल का था ख़याल न नाम-ओ-निशाँ कहीं \nकुछ ऐसी मुंतशिर सी हुई दोस्ती की बज़्म \nपत्ते बिखेर देती है जैसे ख़िज़ाँ कहीं \nज़िंदा है यार सोहबतें बाक़ी मगर कहाँ \nदीवार खिंच गई है नई दरमियाँ कहीं \nफ़र्दा पे क्या यक़ीन हो नालाँ हूँ हाल पर \nमाज़ी की सम्त ले चले उम्र-ए-रवाँ कहीं \nबाद-ए-सबा के शानों पे अमवाज-ए-नूर पर \nले जाओ मुझ को दोस्तों के दरमियाँ कहीं \nया शम्अ' मेरी यादों की गुल कर दो एक एक \nतारीक दिल का गोशा न हो ज़ौ-फ़िशाँ कहीं \nरूदाद-ए-ग़म सुनाते ही यूँ आई उन की याद \nमैं हूँ कहीं ख़याल कहीं दास्ताँ कहीं \nओझल हैं गो निगाह से दिल से कहीं हैं दूर \nज़िक्र-ए-हबीब अब भी है विर्द-ए-ज़बाँ कहीं \n\nदूसरा रुख़ \n\nक्यों इंक़िलाब-ए-दहर से अब मुज़्तरिब है तू \nदेखा है एक हाल पे दौर-ए-ज़माँ कहीं \nआग़ोश-ए-इंक़लाब में पलना है इर्तिक़ा \nमर जाएँ घुट के बदलें न गर ये जहाँ कहीं \nमहशर-ब-दामाँ लहजा है दुनिया का एक एक \nमाज़ी के ढूँढता है मगर तू निशाँ कहीं \nतूफ़ाँ ने बढ़ के क़स्र को क़ैसर के जा लिया \nरोता है तू कि मेरा नहीं आशियाँ कहीं \nपैहम रवाँ है नित नई मंज़िल की राह में \nरुकता है ज़िंदगी का भला कारवाँ कहीं \nदुख दर्द आते देख के होता है ये गुमाँ \nहो ज़ब्त का हमारे न ये इम्तिहाँ कहीं \nआई ख़िज़ाँ बहार भी होगी क़रीब ही \nफ़ितरत का ये न राज़ हो ग़म में निहाँ कहीं \nकब तक तू रहम खाएगा ख़ुद अपने हाल पर \nकब तक तिरी तलाश दिल-ए-मेहरबाँ कहीं \nख़ुश कर न तू किसी को क़सीदे सुना सुना \nझुकने न पाए सर ब-दर-ए-आस्ताँ कहीं \nफ़ुर्सत कहाँ किसे जो तेरा हाल-ए-ग़म सुने \nदुनियाँ को अपनी कम है परेशानियाँ कहीं \nसीने के अपने घाव को हँस हँस के तू छुपा \nदुनिया पे होने पाए न हरगिज़ अयाँ कहीं \nग़म के तराने छोड़ के ख़ुशियों के गीत गा \nमुश्किल को सहल करते हैं आह-ओ-फ़ुग़ाँ कहीं \nपा-ए-तलब न लंग हो और अज़्म हो जवाँ \nमर्द-ए-ख़ुदा पे तंग है हिन्दोस्ताँ कहीं \nगो सब्र-आज़मा है मसाफ़त की मुश्किलें \nहाइल है राह-ए-शौक़ में संग-ए-गिराँ कहीं \nछूटा चमन है एक हज़ारों नज़र में हैं \nफिर होगा शाख़-ए-गुल पे नया आशियाँ कहीं \nसहन-ए-चमन में धूम से जाएगी फिर बहार \nख़ंदा है गुल तुयूर भी है नग़्मा-ख़्वाँ कहीं \nलुट कर 'हबीब' ख़ुश है कि ताजिर है शौक़ का \nहै फ़िक्र-ए-रोज़गार न सूद-ओ-ज़ियाँ कहीं", "ur": "ایک رخ \n\nساز دروں سے جل نہ اٹھیں جسم و جاں کہیں \nرگ رگ نہ میری پھونک دے قلب تپاں کہیں \nگم صم ہوں اور ششدر و حیراں کچھ اس طرح \nجیسے کہ کھو چکا ہوں میں روح رواں کہیں \nاس ناؤ کی طرح ہوں میں موجوں کے رحم پر \nلنگر ہو جس کے ٹوٹے کہیں بادباں کہیں \nیا مست ناز سرو سا کوئی نہال سبز \nآ جائے ضد میں برق کی جو ناگہاں کہیں \nیا جس طرح بہار میں مرغ شکستہ پر \nحسرت سے دیکھتا ہوں سوئے آسماں کہیں \nمغلوب اس قدر ہوں میں احساس غم سے آج \nکھو جائے سسکیوں میں نہ یہ داستاں کہیں \nبیتے دنوں کے خواب ہیں آنکھوں کے سامنے \nفردا کا ایک خوف ہے دل میں نہاں کہیں \nنکلے تھے جب وطن سے ہم اپنے بہ حال زار \nمنزل کا تھا خیال نہ نام و نشاں کہیں \nکچھ ایسی منتشر سی ہوئی دوستی کی بزم \nپتے بکھیر دیتی ہے جیسے خزاں کہیں \nزندہ ہے یار صحبتیں باقی مگر کہاں \nدیوار کھنچ گئی ہے نئی درمیاں کہیں \nفردا پہ کیا یقین ہو نالاں ہوں حال پر \nماضی کی سمت لے چلے عمر رواں کہیں \nباد صبا کے شانوں پہ امواج نور پر \nلے جاؤ مجھ کو دوستوں کے درمیاں کہیں \nیا شمع میری یادوں کی گل کر دو ایک ایک \nتاریک دل کا گوشہ نہ ہو ضو فشاں کہیں \nروداد غم سناتے ہی یوں آئی ان کی یاد \nمیں ہوں کہیں خیال کہیں داستاں کہیں \nاوجھل ہیں گو نگاہ سے دل سے کہیں ہیں دور \nذکر حبیب اب بھی ہے ورد زباں کہیں \n\nدوسرا رخ \n\nکیوں انقلاب دہر سے اب مضطرب ہے تو \nدیکھا ہے ایک حال پہ دور زماں کہیں \nآغوش انقلاب میں پلنا ہے ارتقا \nمر جائیں گھٹ کے بدلیں نہ گر یہ جہاں کہیں \nمحشر بداماں لہجہ ہے دنیا کا ایک ایک \nماضی کے ڈھونڈھتا ہے مگر تو نشاں کہیں \nطوفاں نے بڑھ کے قصر کو قیصر کے جا لیا \nروتا ہے تو کہ میرا نہیں آشیاں کہیں \nپیہم رواں ہے نت نئی منزل کی راہ میں \nرکتا ہے زندگی کا بھلا کارواں کہیں \nدکھ درد آتے دیکھ کے ہوتا ہے یہ گماں \nہو ضبط کا ہمارے نہ یہ امتحاں کہیں \nآئی خزاں بہار بھی ہوگی قریب ہی \nفطرت کا یہ نہ راز ہو غم میں نہاں کہیں \nکب تک تو رحم کھائے گا خود اپنے حال پر \nکب تک تری تلاش دل مہرباں کہیں \nخوش کر نہ تو کسی کو قصیدے سنا سنا \nجھکنے نہ پائے سر بہ در آستاں کہیں \nفرصت کہاں کسے جو تیرا حال غم سنے \nدنیاں کو اپنی کم ہے پریشانیاں کہیں \nسینے کے اپنے گھاؤ کو ہنس ہنس کے تو چھپا \nدنیا پہ ہونے پائے نہ ہرگز عیاں کہیں \nغم کے ترانے چھوڑ کے خوشیوں کے گیت گا \nمشکل کو سہل کرتے ہیں آہ و فغاں کہیں \nپائے طلب نہ لنگ ہو اور عزم ہو جواں \nمرد خدا پہ تنگ ہے ہندوستاں کہیں \nگو صبر آزما ہے مسافت کی مشکلیں \nحائل ہے راہ شوق میں سنگ گراں کہیں \nچھوٹا چمن ہے ایک ہزاروں نظر میں ہیں \nپھر ہوگا شاخ گل پہ نیا آشیاں کہیں \nصحن‌ چمن میں دھوم سے جائے گی پھر بہار \nخندہ ہے گل طیور بھی ہے نغمہ خواں کہیں \nلٹ کر حبیبؔ خوش ہے کہ تاجر ہے شوق کا \nہے فکر روزگار نہ سود و زیاں کہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaalii-daas-jahaan-e-ilm-ko-tasliim-hai-vaqaar-tiraa-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "jahan-e-ilm ko taslim hai waqar tera \nadab ke phulon se daman hai lala-zar tera \n\nchaman mein yun to bahaar aati jati rahti hai \nmagar suKHan ka hai gulshan sada-bahaar tera \n\njamal-e-husn ki duniya mein kho gaya hai wo \npaDha kalam hai jis ne bhi ek bar tera \n\nnazar-faroz wo mani wo dil-kusha alfaz \nki hai bayaz ka har safha zar-nigar tera \n\nteri nazir nahin rifat-e-taKHayyul mein \nsuKHan hai arsh-e-mualla se ham-kanar tera \n\ntuyur-o-wahshi-o-insan-o-fitrat-e-rangin \ntere kalam mein yaksan hai sab se pyar tera \n\nkhula waraq tha dil insan ka tere aage \nhai tarjumani-e-jazbaat shahkar tera \n\nnashat-e-wasl hai hasil tere fasanon mein \nisi tarane se hai saz naghma-bar tera \n\nwo tarjumani-e-tahzib-e-hind ki tu ne \nki yaadgar-e-zamana hai rozgar tera \n\ndiya hai shakespeare ko maqam maghrib ne \nhai gosha gosha-e-alam mein haq-guzar tera \n\nsharab-e-husn luTai hai tu ne KHum ke KHum \nrahega kaif se sarshaar baada-KHwar tera \n\nhai tere naghmon ka shaida 'habib' muddat se \nisi sharab mein hai mast baada-KHwar tera", "en": "jahān-e-ilm ko taslīm hai vaqār tirā \nadab ke phūloñ se dāman hai lāla-zār tirā \n\nchaman meñ yuuñ to bahār aatī jaatī rahtī hai \nmagar suḳhan kā hai gulshan sadā-bahār tirā \n\njamāl-e-husn kī duniyā meñ kho gayā hai vo \npaḌhā kalām hai jis ne bhī ek baar tirā \n\nnazar-faroz vo ma.anī vo dil-kushā alfāz \nki hai bayāz kā har saf.ha zar-nigār tirā \n\ntirī nazīr nahīñ rif.at-e-taḳhayyul meñ \nsuḳhan hai arsh-e-mua.allā se ham-kanār tirā \n\ntuyūr-o-vahshī-o-insān-o-fitrat-e-rañgīñ \ntire kalām meñ yaksāñ hai sab se pyaar tirā \n\nkhulā varaq thā dil insān kā tire aage \nhai tarjumānī-e-jazbāt shāhkār tirā \n\nnashāt-e-vasl hai hāsil tire fasānoñ meñ \nisī tarāne se hai saaz naġhma-bār tirā \n\nvo tarjumānī-e-tahzīb-e-hind kī tū ne \nki yādgār-e-zamāna hai rozgār terā \n\ndiyā hai shakespeare ko maqām maġhrib ne \nhai gosha gosha-e-ālam meñ haq-guzār tirā \n\nsharāb-e-husn luTā.ī hai tū ne ḳhum ke ḳhum \nrahegā kaif se sarshār bāda-ḳhvār tirā \n\nhai tere naġhmoñ kā shaidā 'habīb' muddat se \nisī sharāb meñ hai mast bāda-ḳhvār tirā", "hi": "जहान-ए-इल्म को तस्लीम है वक़ार तिरा \nअदब के फूलों से दामन है लाला-ज़ार तिरा \n\nचमन में यूँ तो बहार आती जाती रहती है \nमगर सुख़न का है गुलशन सदा-बहार तिरा \n\nजमाल-ए-हुस्न की दुनिया में खो गया है वो \nपढ़ा कलाम है जिस ने भी एक बार तिरा \n\nनज़र-फरोज़ वो मा'नी वो दिल-कुशा अल्फ़ाज़ \nकि है बयाज़ का हर सफ़हा ज़र-निगार तिरा \n\nतिरी नज़ीर नहीं रिफ़अत-ए-तख़य्युल में \nसुख़न है अर्श-ए-मुअ'ल्ला से हम-कनार तिरा \n\nतुयूर-ओ-वहशी-ओ-इंसान-ओ-फ़ितरत-ए-रंगीं \nतिरे कलाम में यकसाँ है सब से प्यार तिरा \n\nखुला वरक़ था दिल इंसान का तिरे आगे \nहै तर्जुमानी-ए-जज़्बात शाहकार तिरा \n\nनशात-ए-वस्ल है हासिल तिरे फ़सानों में \nइसी तराने से है साज़ नग़्मा-बार तिरा \n\nवो तर्जुमानी-ए-तहज़ीब-ए-हिन्द की तू ने \nकि यादगार-ए-ज़माना है रोज़गार तेरा \n\nदिया है शेक्सपियर को मक़ाम मग़रिब ने \nहै गोशा गोशा-ए-आलम में हक़-गुज़ार तिरा \n\nशराब-ए-हुस्न लुटाई है तू ने ख़ुम के ख़ुम \nरहेगा कैफ़ से सरशार बादा-ख़्वार तिरा \n\nहै तेरे नग़्मों का शैदा 'हबीब' मुद्दत से \nइसी शराब में है मस्त बादा-ख़्वार तिरा", "ur": "جہان علم کو تسلیم ہے وقار ترا \nادب کے پھولوں سے دامن ہے لالہ زار ترا \n\nچمن میں یوں تو بہار آتی جاتی رہتی ہے \nمگر سخن کا ہے گلشن سدا بہار ترا \n\nجمال حسن کی دنیا میں کھو گیا ہے وہ \nپڑھا کلام ہے جس نے بھی ایک بار ترا \n\nنظر فروز وہ معنی وہ دل کشا الفاظ \nکہ ہے بیاض کا ہر صفحہ زرنگار ترا \n\nتری نظیر نہیں رفعت تخیل میں \nسخن ہے عرش معلیٰ سے ہمکنار ترا \n\nطیور و وحشی و انسان و فطرت رنگیں \nترے کلام میں یکساں ہے سب سے پیار ترا \n\nکھلا ورق تھا دل انسان کا ترے آگے \nہے ترجمانیٔ جذبات شاہکار ترا \n\nنشاط وصل ہے حاصل ترے فسانوں میں \nاسی ترانے سے ہے ساز نغمہ بار ترا \n\nوہ ترجمانیٔ تہذیب ہند کی تو نے \nکہ یادگار زمانہ ہے روزگار تیرا \n\nدیا ہے شیکسپئیر کو مقام مغرب نے \nہے گوشہ گوشۂ عالم میں حق گزار ترا \n\nشراب حسن لٹائی ہے تو نے خم کے خم \nرہے گا کیف سے سرشار بادہ خوار ترا \n\nہے تیرے نغموں کا شیدا حبیبؔ مدت سے \nاسی شراب میں ہے مست بادہ خوار ترا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gaalib-shaair-e-hindostaan-ai-shaair-e-jaaduu-bayaan-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "shair-e-hindostan ai shair-e-jadu-bayan \nhind ke KHum-KHana-e-irfan ke ai pir-e-mughan \n\ntere naghmon mein nashat-e-zindagi ki hai mahak \nkaif se gul ka tabassum zikr-e-dil husn-e-butan \n\ntere naghmon mein dil-e-insan ka hai soz-o-gudaz \njin se aksar hai ibarat zindagi ki dastan \n\nhai KHayal-o-fikr ki duniya tere har lafz mein \npaikar-e-ashaar hai kitna hasin kitna jawan \n\nteri nazron ne TaTola is tarah insan ka dil \nmere dil ka raaz mujh par hi kiya tu ne ayan \n\nzindagi insan ki hai teri nazar mein ek qafas \njis mein hai hadd-e-nazar tak tiliyan hi tiliyan \n\nfaiz se tere hi hai urdu ka ye husn-e-jamal \ntere bais hi bani wo raunaq-e-bazm-e-jahan \n\ntere naghmon ko kabhi bhi maut aa sakti nahin \nla-zawal un ki kashish un ki bahaaren jawedan \n\ntere ilm-o-fan ki shohrat ka main aalam kya kahun \njhuk gaya qadmon pe tere ba-adab sara jahan", "en": "shā.ir-e-hindostāñ ai shā.ir-e-jādū-bayāñ \nhind ke ḳhum-ḳhāna-e-irfāñ ke ai pīr-e-muġhāñ \n\ntere naġhmoñ meñ nashāt-e-zindagī kī hai mahak \nkaif se gul kā tabassum zikr-e-dil husn-e-butāñ \n\ntere naġhmoñ meñ dil-e-insāñ kā hai soz-o-gudāz \njin se aksar hai ibārat zindagī kī dāstāñ \n\nhai ḳhayāl-o-fikr kī duniyā tire har lafz meñ \npaikar-e-ash.ār hai kitnā hasīñ kitnā javāñ \n\nterī nazroñ ne TaTolā is tarah insāñ kā dil \nmere dil kā raaz mujh par hī kiyā tū ne ayaañ \n\nzindagī insāñ kī hai terī nazar meñ ik qafas \njis meñ hai hadd-e-nazar tak tīliyāñ hī tīliyāñ \n\nfaiz se tere hī hai urdu kā ye husn-e-jamāl \ntere baa.is hī banī vo raunaq-e-bazm-e-jahāñ \n\ntere naġhmoñ ko kabhī bhī maut aa saktī nahīñ \nlā-zavāl un kī kashish un kī bahāreñ jāvedāñ \n\ntere ilm-o-fan kī shohrat kā maiñ aalam kyā kahūñ \njhuk gayā qadmoñ pe tere bā-adab saarā jahāñ", "hi": "शाइ'र-ए-हिन्दोस्ताँ ऐ शाइ'र-ए-जादू-बयाँ \nहिन्द के ख़ुम-ख़ाना-ए-इरफ़ाँ के ऐ पीर-ए-मुग़ाँ \n\nतेरे नग़्मों में नशात-ए-ज़िंदगी की है महक \nकैफ़ से गुल का तबस्सुम ज़िक्र-ए-दिल हुस्न-ए-बुताँ \n\nतेरे नग़्मों में दिल-ए-इंसाँ का है सोज़-ओ-गुदाज़ \nजिन से अक्सर है इबारत ज़िंदगी की दास्ताँ \n\nहै ख़याल-ओ-फ़िक्र की दुनिया तिरे हर लफ़्ज़ में \nपैकर-ए-अशआ'र है कितना हसीं कितना जवाँ \n\nतेरी नज़रों ने टटोला इस तरह इंसाँ का दिल \nमेरे दिल का राज़ मुझ पर ही किया तू ने अयाँ \n\nज़िंदगी इंसाँ की है तेरी नज़र में इक क़फ़स \nजिस में है हद्द-ए-नज़र तक तीलियाँ ही तीलियाँ \n\nफ़ैज़ से तेरे ही है उर्दू का ये हुस्न-ए-जमाल \nतेरे बाइ'स ही बनी वो रौनक़-ए-बज़्म-ए-जहाँ \n\nतेरे नग़्मों को कभी भी मौत आ सकती नहीं \nला-ज़वाल उन की कशिश उन की बहारें जावेदाँ \n\nतेरे इल्म-ओ-फ़न की शोहरत का मैं आलम क्या कहूँ \nझुक गया क़दमों पे तेरे बा-अदब सारा जहाँ", "ur": "شاعر ہندوستاں اے شاعر جادو بیاں \nہند کے خم خانۂ عرفاں کے اے پیر مغاں \n\nتیرے نغموں میں نشاط زندگی کی ہے مہک \nکیف سے گل کا تبسم ذکر دل حسن بتاں \n\nتیرے نغموں میں دل انساں کا ہے سوز و گداز \nجن سے اکثر ہے عبارت زندگی کی داستاں \n\nہے خیال و فکر کی دنیا ترے ہر لفظ میں \nپیکر اشعار ہے کتنا حسیں کتنا جواں \n\nتیری نظروں نے ٹٹولا اس طرح انساں کا دل \nمیرے دل کا راز مجھ پر ہی کیا تو نے عیاں \n\nزندگی انساں کی ہے تیری نظر میں اک قفس \nجس میں ہے حد نظر تک تیلیاں ہی تیلیاں \n\nفیض سے تیرے ہی ہے اردو کا یہ حسن جمال \nتیرے باعث ہی بنی وہ رونق بزم جہاں \n\nتیرے نغموں کو کبھی بھی موت آ سکتی نہیں \nلا زوال ان کی کشش ان کی بہاریں جاوداں \n\nتیرے علم و فن کی شہرت کا میں عالم کیا کہوں \nجھک گیا قدموں پہ تیرے با ادب سارا جہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nauha-zindagii-bahtii-rahii-aab-e-ravaan-kii-maanind-jaikrishn-chaudhri-habeeb-nazms": { "en-rm": "zindagi bahti rahi aab-e-rawan ki manind \nkabhi halki si kabhi KHwab-e-giran ki manind \n\nwaqt ki lahron pe masum sa chehra ubhra \naur phir ho gaya gum wahm-o-guman ki manind \n\ndilruba chehre pe kyon chhaya qaza ka saya \nkyon bahaaron ka hua rang KHizan ke manind \n\nho gai kyon wo chahakti hui bulbul KHamosh \nkyon gira phul jo gulshan mein tha jaan ki manind \n\nrind jhum uThte the mastan ada par jis ki \nab yahan kaun hai us pir-e-mughan ki manind \n\nKHak uDti hai jahan qahqahe hote the buland \nnaghma-e-bazm hai ab aah-o-fughan ki manind \n\ngarmi-e-dil thi wahi us ki wahi zauq-e-talab \nDhalte sayon mein wo tha mard-e-jawan ki manind \n\numr bhar yaad-e-chatar hum ko rulaegi 'habib' \ngham sataegi sada dard-e-nihan ki manind", "en": "zindagī bahtī rahī āb-e-ravāñ kī mānind \nkabhī halkī sī kabhī ḳhvāb-e-girāñ kī mānind \n\nvaqt kī lahroñ pe ma.asūm sā chehra ubhrā \naur phir ho gayā gum vahm-o-gumāñ kī mānind \n\ndilrubā chehre pe kyoñ chhāyā qazā kā saayā \nkyoñ bahāroñ kā huā rañg ḳhizāñ ke mānind \n\nho ga.ī kyoñ vo chahaktī huī bulbul ḳhāmosh \nkyoñ girā phuul jo gulshan meñ thā jaañ kī mānind \n\nriñd jhuum uThte the mastān adā par jis kī \nab yahāñ kaun hai us pīr-e-muġhāñ kī mānind \n\nḳhaak uḌtī hai jahāñ qahqahe hote the buland \nnaġhma-e-bazm hai ab āh-o-fuġhāñ kī mānind \n\ngarmī-e-dil thī vahī us kī vahī zauq-e-talab \nDhalte sāyoñ meñ vo thā mard-e-javāñ kī mānind \n\numr bhar yād-e-chatar ham ko rulā.egī 'habīb' \nġham satā.egī sadā dard-e-nihāñ kī mānind", "hi": "ज़िंदगी बहती रही आब-ए-रवाँ की मानिंद \nकभी हल्की सी कभी ख़्वाब-ए-गिराँ की मानिंद \n\nवक़्त की लहरों पे मा'सूम सा चेहरा उभरा \nऔर फिर हो गया गुम वहम-ओ-गुमाँ की मानिंद \n\nदिलरुबा चेहरे पे क्यों छाया क़ज़ा का साया \nक्यों बहारों का हुआ रंग ख़िज़ाँ के मानिंद \n\nहो गई क्यों वो चहकती हुई बुलबुल ख़ामोश \nक्यों गिरा फूल जो गुलशन में था जाँ की मानिंद \n\nरिंद झूम उठते थे मस्तान अदा पर जिस की \nअब यहाँ कौन है उस पीर-ए-मुग़ाँ की मानिंद \n\nख़ाक उड़ती है जहाँ क़हक़हे होते थे बुलंद \nनग़्मा-ए-बज़्म है अब आह-ओ-फ़ुग़ाँ की मानिंद \n\nगर्मी-ए-दिल थी वही उस की वही ज़ौक़-ए-तलब \nढलते सायों में वो था मर्द-ए-जवाँ की मानिंद \n\nउम्र भर याद-ए-चतर हम को रुलाएगी 'हबीब' \nग़म सताएगी सदा दर्द-ए-निहाँ की मानिंद", "ur": "زندگی بہتی رہی آب رواں کی مانند \nکبھی ہلکی سی کبھی خواب گراں کی مانند \n\nوقت کی لہروں پے معصوم سا چہرہ ابھرا \nاور پھر ہو گیا گم وہم و گماں کی مانند \n\nدل ربا چہرے پہ کیوں چھایا قضا کا سایا \nکیوں بہاروں کا ہوا رنگ خزاں کے مانند \n\nہو گئی کیوں وہ چہکتی ہوئی بلبل خاموش \nکیوں گرا پھول جو گلشن میں تھا جاں کی مانند \n\nرند جھوم اٹھتے تھے مستان ادا پر جس کی \nاب یہاں کون ہے اس پیر مغاں کی مانند \n\nخاک اڑتی ہے جہاں قہقہے ہوتے تھے بلند \nنغمۂ بزم ہے اب آہ و فغاں کی مانند \n\nگرمیٔ دل تھی وہی اس کی وہی ذوق طلب \nڈھلتے سایوں میں وہ تھا مرد جواں کی مانند \n\nعمر بھر یاد چتر ہم کو رلائے گی حبیبؔ \nغم ستائے گی سدا درد نہاں کی مانند" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jai-raj-singh-jhala": { "https://www.rekhta.org/nazms/chehra-teraa-sard-raaton-kaa-hasiin-ik-khvaab-hai-chehra-tiraa-jai-raj-singh-jhala-nazms": { "en-rm": "sard raaton ka hasin ek KHwab hai chehra tera \nkya kahun bas manzar-e-nayab hai chehra tera \n\nnikhat-e-gesu ko teri nikhat-e-sumbul likhun \ntere narm-o-nazuk in honTon ko barg-e-gul likhun \naarzu par ye araq lagta hai shabnam ki tarah \naur sani is mein laTen lagti hai resham ki tarah \njaise koi gulshan-e-shadab hai chehra tera \nkya kahun bas manzar-e-nayab hai chehra tera \n\nnur se kuchh is tarah hai chashm teri tar-ba-tar \nchandni ka aks jon utra ho sath-e-ab par \nputliyan donon teri aankhon mein do nilam lage \naur teri aankhon ka pani mujh ko jam-e-jam lage \nwaqt-e-subh ye aalam-e-simab hai chehra tera \nkya kahun bas manzar-e-nayab hai chehra tera \n\nqaul har nikla zaban se jo teri shahdab hai \naur labon ka til kitab-e-ishq ka ek bab hai \nhai musawwir ki tere ang ang mein gul-kariyan \nmoajiza lagti hai tere husn ki ranginiyan \ngauhar-e-nayab hai zartab hai chehra tera \nkya kahun bas manzar-e-nayab hai chehra tera", "en": "sard rātoñ kā hasīñ ik ḳhvāb hai chehra tirā \nkyā kahūñ bas manzar-e-nāyāb hai chehra tirā \n\nnik.hat-e-gesū ko terī nik.hat-e-sumbul likhūñ \ntere narm-o-nāzuk in hoñToñ ko barg-e-gul likhūñ \naarzū par ye araq lagtā hai shabnam kī tarah \naur sanī is meñ laTeñ lagtī hai resham kī tarah \njaise koī gulshan-e-shādāb hai chehra tirā \nkyā kahūñ bas manzar-e-nāyāb hai chehra tirā \n\nnuur se kuchh is tarah hai chashm terī tar-ba-tar \nchāñdnī kā aks joñ utrā ho sat.h-e-āb par \nputliyāñ donoñ tirī āñkhoñ meñ do nīlam lage \naur tirī āñkhoñ kā paanī mujh ko jām-e-jam lage \nvaqt-e-sub.h ye ālam-e-sīmāb hai chehra tirā \nkyā kahūñ bas manzar-e-nāyāb hai chehra tirā \n\nqaul har niklā zabāñ se jo tirī shahdāb hai \naur laboñ kā til kitāb-e-ishq kā ik baab hai \nhai musavvir kī tire añg añg meñ gul-kāriyāñ \nmo.ajiza lagtī hai tere husn kī rañgīniyāñ \ngauhar-e-nāyāb hai zartāb hai chehra tirā \nkyā kahūñ bas manzar-e-nāyāb hai chehra tirā", "hi": "सर्द रातों का हसीं इक ख़्वाब है चेहरा तिरा \nक्या कहूँ बस मंज़र-ए-नायाब है चेहरा तिरा \n\nनिकहत-ए-गेसू को तेरी निकहत-ए-सुम्बुल लिखूँ \nतेरे नर्म-ओ-नाज़ुक इन होंटों को बर्ग-ए-गुल लिखूँ \nआरज़ू पर ये अरक़ लगता है शबनम की तरह \nऔर सनी इस में लटें लगती है रेशम की तरह \nजैसे कोई गुलशन-ए-शादाब है चेहरा तिरा \nक्या कहूँ बस मंज़र-ए-नायाब है चेहरा तिरा \n\nनूर से कुछ इस तरह है चश्म तेरी तर-ब-तर \nचाँदनी का अक्स जों उतरा हो सत्ह-ए-आब पर \nपुतलियाँ दोनों तिरी आँखों में दो नीलम लगे \nऔर तिरी आँखों का पानी मुझ को जाम-ए-जम लगे \nवक़्त-ए-सुब्ह ये आलम-ए-सीमाब है चेहरा तिरा \nक्या कहूँ बस मंज़र-ए-नायाब है चेहरा तिरा \n\nक़ौल हर निकला ज़बाँ से जो तिरी शहदाब है \nऔर लबों का तिल किताब-ए-इश्क़ का इक बाब है \nहै मुसव्विर की तिरे अंग अंग में गुल-कारियाँ \nमो'जिज़ा लगती है तेरे हुस्न की रंगीनियाँ \nगौहर-ए-नायाब है ज़रताब है चेहरा तिरा \nक्या कहूँ बस मंज़र-ए-नायाब है चेहरा तिरा", "ur": "سرد راتوں کا حسیں اک خواب ہے چہرہ ترا \nکیا کہوں بس منظر نایاب ہے چہرہ ترا \n\nنکہت گیسو کو تیری نکہت سنبل لکھوں \nتیرے نرم و نازک ان ہونٹوں کو برگ گل لکھوں \nآرزو پر یہ عرق لگتا ہے شبنم کی طرح \nاور سنی اس میں لٹیں لگتی ہے ریشم کی طرح \nجیسے کوئی گلشن شاداب ہے چہرہ ترا \nکیا کہوں بس منظر نایاب ہے چہرہ ترا \n\nنور سے کچھ اس طرح ہے چشم تیری تر بہ تر \nچاندنی کا عکس جوں اترا ہو سطح آب پر \nپتلیاں دونوں تری آنکھوں میں دو نیلم لگے \nاور تری آنکھوں کا پانی مجھ کو جام جم لگے \nوقت صبح یہ عالم سیماب ہے چہرہ ترا \nکیا کہوں بس منظر نایاب ہے چہرہ ترا \n\nقول ہر نکلا زباں سے جو تری شہداب ہے \nاور لبوں کا تل کتاب عشق کا اک باب ہے \nہے مصور کی ترے انگ انگ میں گل کاریاں \nمعجزہ لگتی ہے تیرے حسن کی رنگینیاں \nگوہر نایاب ہے زرتاب ہے چہرہ ترا \nکیا کہوں بس منظر نایاب ہے چہرہ ترا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sabab-e-tabaahii-khuubsuurat-shai-har-ik-niklii-hai-terii-zaat-se-hii-jai-raj-singh-jhala-nazms": { "en-rm": "KHubsurat shai har ek nikli hai teri zat se hi \nchhu ke shajron ko guzarti ye hawaen \naur abr-alud rangin ye fazaen \ndariya mein aTkheliyan karti ye lahren \naur sahil par nikharti ye shuaen \njaanta hun \nhu-ba-hu jannat hai ye sare nazare \nlekin ek din ye nazare hi \nsabab honge tabahi ka jahan ki \nzulf-o-chashm-o-ariz tere \naur tera har ek Dhab \nsar-ba-sar ehsas dete hai iram ka mujh ko bhi \nyani sabab meri tabahi ka tu hogi", "en": "ḳhūbsūrat shai har ik niklī hai terī zaat se hī \nchhū ke shajroñ ko guzartī ye havā.eñ \naur abr-ālūd rañgīñ ye fazā.eñ \ndariyā meñ aTkheliyāñ kartī ye lahreñ \naur sāhil par nikhartī ye shuā.eñ \njāntā huuñ \nhū-ba-hū jannat hai ye saare nazāre \nlekin ik din ye nazāre hī \nsabab hoñge tabāhī kā jahāñ kī \nzulf-o-chashm-o-āriz tere \naur terā har ik Dhab \nsar-ba-sar ehsās dete hai iram kā mujh ko bhī \nya.anī sabab merī tabāhī kā tū hogī", "hi": "ख़ूबसूरत शय हर इक निकली है तेरी ज़ात से ही \nछू के शजरों को गुज़रती ये हवाएँ \nऔर अब्र-आलूद रंगीं ये फ़ज़ाएँ \nदरिया में अटखेलियाँ करती ये लहरें \nऔर साहिल पर निखरती ये शुआएँ \nजानता हूँ \nहू-ब-हू जन्नत है ये सारे नज़ारे \nलेकिन इक दिन ये नज़ारे ही \nसबब होंगे तबाही का जहाँ की \nज़ुल्फ़-ओ-चश्मों-ओ-आरिज़ तेरे \nऔर तेरा हर इक ढब \nसर-ब-सर एहसास देते है इरम का मुझ को भी \nया'नी सबब मेरी तबाही का तू होगी", "ur": "خوب صورت شے ہر اک نکلی ہے تیری ذات سے ہی \nچھو کے شجروں کو گزرتی یہ ہوائیں \nاور ابرآلود رنگیں یہ فضائیں \nدریا میں اٹکھیلیاں کرتی یہ لہریں \nاور ساحل پر نکھرتی یہ شعاعیں \nجانتا ہوں \nہو بہ ہو جنت ہے یہ سارے نظارے \nلیکن اک دن یہ نظارے ہی \nسبب ہوں گے تباہی کا جہاں کی \nزلف و چشم و عارض تیرے \nاور تیرا ہر اک ڈھب \nسر بہ سر احساس دیتے ہے ارم کا مجھ کو بھی \nیعنی سبب میری تباہی کا تو ہوگی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-azmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-uth-mirii-jaan-mire-saath-hii-chalnaa-hai-tujhe-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "uTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \nqalb-e-mahaul mein larzan sharar-e-jang hain aaj \nhausle waqt ke aur zist ke yak-rang hain aaj \naabginon mein tapan walwala-e-sang hain aaj \nhusn aur ishq ham-awaz o ham-ahang hain aaj \njis mein jalta hun usi aag mein jalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ntere qadmon mein hai firdaus-e-tamaddun ki bahaar \nteri nazron pe hai tahzib o taraqqi ka madar \nteri aaghosh hai gahwara-e-nafs-o-kirdar \nta-ba-kai gird tere wahm o tayyun ka hisar \nkaund kar majlis-e-KHalwat se nikalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ntu ki be-jaan khilaunon se bahal jati hai \ntapti sanson ki hararat se pighal jati hai \npanw jis rah mein rakhti hai phisal jati hai \nban ke simab har ek zarf mein Dhal jati hai \nzist ke aahani sanche mein bhi Dhalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \nzindagi jehd mein hai sabr ke qabu mein nahin \nnabz-e-hasti ka lahu kanpte aansu mein nahin \nuDne khulne mein hai nikhat KHam-e-gesu mein nahin \njannat ek aur hai jo mard ke pahlu mein nahin \nus ki aazad rawish par bhi machalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ngoshe goshe mein sulagti hai chita tere liye \nfarz ka bhes badalti hai qaza tere liye \nqahr hai teri har ek narm ada tere liye \nzahr hi zahr hai duniya ki hawa tere liye \nrut badal Dal agar phulna phalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \nqadr ab tak teri tariKH ne jaani hi nahin \ntujh mein shoale bhi hain bas ashk-fishani hi nahin \ntu haqiqat bhi hai dilchasp kahani hi nahin \nteri hasti bhi hai ek chiz jawani hi nahin \napni tariKH ka unwan badalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ntoD kar rasm ka but band-e-qadamat se nikal \nzof-e-ishrat se nikal wahm-e-nazakat se nikal \nnafs ke khinche hue halqa-e-azmat se nikal \nqaid ban jae mohabbat to mohabbat se nikal \nrah ka KHar hi kya gul bhi kuchalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ntoD ye azm-shikan daghdagha-e-pand bhi toD \nteri KHatir hai jo zanjir wo saugand bhi toD \ntauq ye bhi hai zamurrad ka gulu-band bhi toD \ntoD paimana-e-mardan-e-KHirad-mand bhi toD \nban ke tufan chhalakna hai ubalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe \ntu falatun o arastu hai tu zahra parwin \ntere qabze mein hai gardun teri Thokar mein zamin \nhan uTha jald uTha pa-e-muqaddar se jabin \nmain bhi rukne ka nahin waqt bhi rukne ka nahin \nlaDkhaDaegi kahan tak ki sambhalna hai tujhe \nuTh meri jaan mere sath hi chalna hai tujhe", "en": "uTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \nqalb-e-māhaul meñ larzāñ sharar-e-jañg haiñ aaj \nhausle vaqt ke aur ziist ke yak-rañg haiñ aaj \nābgīnoñ meñ tapāñ valvala-e-sañg haiñ aaj \nhusn aur ishq ham-āvāz o ham-āhañg haiñ aaj \njis meñ jaltā huuñ usī aag meñ jalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ntere qadmoñ meñ hai firdaus-e-tamaddun kī bahār \nterī nazroñ pe hai tahzīb o taraqqī kā madār \nterī āġhosh hai gahvāra-e-nafs-o-kirdār \ntā-ba-kai gird tire vahm o ta.ayyun kā hisār \nkauñd kar majlis-e-ḳhalvat se nikalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ntū ki be-jān khilaunoñ se bahal jaatī hai \ntaptī sāñsoñ kī harārat se pighal jaatī hai \npaañv jis raah meñ rakhtī hai phisal jaatī hai \nban ke sīmāb har ik zarf meñ Dhal jaatī hai \nziist ke āhanī sāñche meñ bhī Dhalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \nzindagī jehd meñ hai sabr ke qaabū meñ nahīñ \nnabz-e-hastī kā lahū kāñpte aañsū meñ nahīñ \nuḌne khulne meñ hai nik.hat ḳham-e-gesū meñ nahīñ \njannat ik aur hai jo mard ke pahlū meñ nahīñ \nus kī āzād ravish par bhī machalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ngoshe goshe meñ sulagtī hai chitā tere liye \nfarz kā bhes badaltī hai qazā tere liye \nqahr hai terī har ik narm adā tere liye \nzahr hī zahr hai duniyā kī havā tere liye \nrut badal Daal agar phūlnā phalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \nqadr ab tak tirī tārīḳh ne jaanī hī nahīñ \ntujh meñ sho.ale bhī haiñ bas ashk-fishānī hī nahīñ \ntū haqīqat bhī hai dilchasp kahānī hī nahīñ \nterī hastī bhī hai ik chiiz javānī hī nahīñ \napnī tārīḳh kā unvān badalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ntoḌ kar rasm kā but band-e-qadāmat se nikal \nzof-e-ishrat se nikal vahm-e-nazākat se nikal \nnafs ke khīñche hue halqa-e-azmat se nikal \nqaid ban jaa.e mohabbat to mohabbat se nikal \nraah kā ḳhaar hī kyā gul bhī kuchalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ntoḌ ye azm-shikan daġhdaġha-e-pand bhī toḌ \nterī ḳhātir hai jo zanjīr vo saugand bhī toḌ \ntauq ye bhī hai zamurrad kā gulū-band bhī toḌ \ntoḌ paimāna-e-mardān-e-ḳhirad-mand bhī toḌ \nban ke tūfān chhalaknā hai ubalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe \ntū falātūn o arastū hai tū zahrā parvīñ \ntere qabze meñ hai gardūñ tirī Thokar meñ zamīñ \nhaañ uThā jald uThā pā-e-muqaddar se jabīñ \nmaiñ bhī rukne kā nahīñ vaqt bhī rukne kā nahīñ \nlaḌkhaḌā.egī kahāñ tak ki sambhalnā hai tujhe \nuTh mirī jaan mire saath hī chalnā hai tujhe", "hi": "उठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nक़ल्ब-ए-माहौल में लर्ज़ां शरर-ए-जंग हैं आज \nहौसले वक़्त के और ज़ीस्त के यक-रंग हैं आज \nआबगीनों में तपाँ वलवला-ए-संग हैं आज \nहुस्न और इश्क़ हम-आवाज़ ओ हम-आहंग हैं आज \nजिस में जलता हूँ उसी आग में जलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nतेरे क़दमों में है फ़िरदौस-ए-तमद्दुन की बहार \nतेरी नज़रों पे है तहज़ीब ओ तरक़्क़ी का मदार \nतेरी आग़ोश है गहवारा-ए-नफ़्स-ओ-किरदार \nता-ब-कै गिर्द तिरे वहम ओ तअ'य्युन का हिसार \nकौंद कर मज्लिस-ए-ख़ल्वत से निकलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nतू कि बे-जान खिलौनों से बहल जाती है \nतपती साँसों की हरारत से पिघल जाती है \nपाँव जिस राह में रखती है फिसल जाती है \nबन के सीमाब हर इक ज़र्फ़ में ढल जाती है \nज़ीस्त के आहनी साँचे में भी ढलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nज़िंदगी जेहद में है सब्र के क़ाबू में नहीं \nनब्ज़-ए-हस्ती का लहू काँपते आँसू में नहीं \nउड़ने खुलने में है निकहत ख़म-ए-गेसू में नहीं \nजन्नत इक और है जो मर्द के पहलू में नहीं \nउस की आज़ाद रविश पर भी मचलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nगोशे गोशे में सुलगती है चिता तेरे लिए \nफ़र्ज़ का भेस बदलती है क़ज़ा तेरे लिए \nक़हर है तेरी हर इक नर्म अदा तेरे लिए \nज़हर ही ज़हर है दुनिया की हवा तेरे लिए \nरुत बदल डाल अगर फूलना फलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nक़द्र अब तक तिरी तारीख़ ने जानी ही नहीं \nतुझ में शो'ले भी हैं बस अश्क-फ़िशानी ही नहीं \nतू हक़ीक़त भी है दिलचस्प कहानी ही नहीं \nतेरी हस्ती भी है इक चीज़ जवानी ही नहीं \nअपनी तारीख़ का उन्वान बदलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nतोड़ कर रस्म का बुत बंद-ए-क़दामत से निकल \nज़ोफ़-ए-इशरत से निकल वहम-ए-नज़ाकत से निकल \nनफ़्स के खींचे हुए हल्क़ा-ए-अज़्मत से निकल \nक़ैद बन जाए मोहब्बत तो मोहब्बत से निकल \nराह का ख़ार ही क्या गुल भी कुचलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nतोड़ ये अज़्म-शिकन दग़दग़ा-ए-पंद भी तोड़ \nतेरी ख़ातिर है जो ज़ंजीर वो सौगंद भी तोड़ \nतौक़ ये भी है ज़मुर्रद का गुलू-बंद भी तोड़ \nतोड़ पैमाना-ए-मर्दान-ए-ख़िरद-मंद भी तोड़ \nबन के तूफ़ान छलकना है उबलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे \nतू फ़लातून ओ अरस्तू है तू ज़हरा परवीं \nतेरे क़ब्ज़े में है गर्दूं तिरी ठोकर में ज़मीं \nहाँ उठा जल्द उठा पा-ए-मुक़द्दर से जबीं \nमैं भी रुकने का नहीं वक़्त भी रुकने का नहीं \nलड़खड़ाएगी कहाँ तक कि सँभलना है तुझे \nउठ मिरी जान मिरे साथ ही चलना है तुझे", "ur": "اٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nقلب ماحول میں لرزاں شرر جنگ ہیں آج \nحوصلے وقت کے اور زیست کے یک رنگ ہیں آج \nآبگینوں میں تپاں ولولۂ سنگ ہیں آج \nحسن اور عشق ہم آواز و ہم آہنگ ہیں آج \nجس میں جلتا ہوں اسی آگ میں جلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nتیرے قدموں میں ہے فردوس تمدن کی بہار \nتیری نظروں پہ ہے تہذیب و ترقی کا مدار \nتیری آغوش ہے گہوارۂ نفس و کردار \nتا بہ کے گرد ترے وہم و تعین کا حصار \nکوند کر مجلس خلوت سے نکلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nتو کہ بے جان کھلونوں سے بہل جاتی ہے \nتپتی سانسوں کی حرارت سے پگھل جاتی ہے \nپاؤں جس راہ میں رکھتی ہے پھسل جاتی ہے \nبن کے سیماب ہر اک ظرف میں ڈھل جاتی ہے \nزیست کے آہنی سانچے میں بھی ڈھلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nزندگی جہد میں ہے صبر کے قابو میں نہیں \nنبض ہستی کا لہو کانپتے آنسو میں نہیں \nاڑنے کھلنے میں ہے نکہت خم گیسو میں نہیں \nجنت اک اور ہے جو مرد کے پہلو میں نہیں \nاس کی آزاد روش پر بھی مچلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nگوشہ گوشہ میں سلگتی ہے چتا تیرے لیے \nفرض کا بھیس بدلتی ہے قضا تیرے لیے \nقہر ہے تیری ہر اک نرم ادا تیرے لیے \nزہر ہی زہر ہے دنیا کی ہوا تیرے لیے \nرت بدل ڈال اگر پھولنا پھلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nقدر اب تک تری تاریخ نے جانی ہی نہیں \nتجھ میں شعلے بھی ہیں بس اشک فشانی ہی نہیں \nتو حقیقت بھی ہے دلچسپ کہانی ہی نہیں \nتیری ہستی بھی ہے اک چیز جوانی ہی نہیں \nاپنی تاریخ کا عنوان بدلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nتوڑ کر رسم کا بت بند قدامت سے نکل \nضعف عشرت سے نکل وہم نزاکت سے نکل \nنفس کے کھینچے ہوئے حلقۂ عظمت سے نکل \nقید بن جائے محبت تو محبت سے نکل \nراہ کا خار ہی کیا گل بھی کچلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nتوڑ یہ عزم شکن دغدغۂ پند بھی توڑ \nتیری خاطر ہے جو زنجیر وہ سوگند بھی توڑ \nطوق یہ بھی ہے زمرد کا گلوبند بھی توڑ \nتوڑ پیمانۂ مردان خرد مند بھی توڑ \nبن کے طوفان چھلکنا ہے ابلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے \nتو فلاطون و ارسطو ہے تو زہرا پرویں \nتیرے قبضہ میں ہے گردوں تری ٹھوکر میں زمیں \nہاں اٹھا جلد اٹھا پائے مقدر سے جبیں \nمیں بھی رکنے کا نہیں وقت بھی رکنے کا نہیں \nلڑکھڑائے گی کہاں تک کہ سنبھلنا ہے تجھے \nاٹھ مری جان مرے ساتھ ہی چلنا ہے تجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koii-ye-kaise-bataae-koii-ye-kaise-bataae-ki-vo-tanhaa-kyuun-hai-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "koi ye kaise batae ki wo tanha kyun hai \nwo jo apna tha wahi aur kisi ka kyun hai \nyahi duniya hai to phir aisi ye duniya kyun hai \nyahi hota hai to aaKHir yahi hota kyun hai \nek zara hath baDha den to pakaD len daman \nun ke sine mein sama jae hamari dhaDkan \nitni qurbat hai to phir fasla itna kyun hai \ndil-e-barbaad se nikla nahin ab tak koi \nis luTe ghar pe diya karta hai dastak koi \naas jo TuT gai phir se bandhata kyun hai \ntum masarrat ka kaho ya ise gham ka rishta \nkahte hain pyar ka rishta hai janam ka rishta \nhai janam ka jo ye rishta to badalta kyun hai", "en": "koī ye kaise batā.e ki vo tanhā kyuuñ hai \nvo jo apnā thā vahī aur kisī kā kyuuñ hai \nyahī duniyā hai to phir aisī ye duniyā kyuuñ hai \nyahī hotā hai to āḳhir yahī hotā kyuuñ hai \nik zarā haath baḌhā deñ to pakaḌ leñ dāman \nun ke siine meñ samā jaa.e hamārī dhaḌkan \nitnī qurbat hai to phir fāsla itnā kyuuñ hai \ndil-e-barbād se niklā nahīñ ab tak koī \nis luTe ghar pe diyā kartā hai dastak koī \naas jo TuuT ga.ī phir se bañdhātā kyuuñ hai \ntum masarrat kā kaho yā ise ġham kā rishta \nkahte haiñ pyaar kā rishta hai janam kā rishta \nhai janam kā jo ye rishta to badaltā kyuuñ hai", "hi": "कोई ये कैसे बताए कि वो तन्हा क्यूँ है \nवो जो अपना था वही और किसी का क्यूँ है \nयही दुनिया है तो फिर ऐसी ये दुनिया क्यूँ है \nयही होता है तो आख़िर यही होता क्यूँ है \nइक ज़रा हाथ बढ़ा दें तो पकड़ लें दामन \nउन के सीने में समा जाए हमारी धड़कन \nइतनी क़ुर्बत है तो फिर फ़ासला इतना क्यूँ है \nदिल-ए-बर्बाद से निकला नहीं अब तक कोई \nइस लुटे घर पे दिया करता है दस्तक कोई \nआस जो टूट गई फिर से बंधाता क्यूँ है \nतुम मसर्रत का कहो या इसे ग़म का रिश्ता \nकहते हैं प्यार का रिश्ता है जनम का रिश्ता \nहै जनम का जो ये रिश्ता तो बदलता क्यूँ है", "ur": "کوئی یہ کیسے بتائے کہ وہ تنہا کیوں ہے \nوہ جو اپنا تھا وہی اور کسی کا کیوں ہے \nیہی دنیا ہے تو پھر ایسی یہ دنیا کیوں ہے \nیہی ہوتا ہے تو آخر یہی ہوتا کیوں ہے \nاک ذرا ہاتھ بڑھا دیں تو پکڑ لیں دامن \nان کے سینے میں سما جائے ہماری دھڑکن \nاتنی قربت ہے تو پھر فاصلہ اتنا کیوں ہے \nدل برباد سے نکلا نہیں اب تک کوئی \nاس لٹے گھر پہ دیا کرتا ہے دستک کوئی \nآس جو ٹوٹ گئی پھر سے بندھاتا کیوں ہے \nتم مسرت کا کہو یا اسے غم کا رشتہ \nکہتے ہیں پیار کا رشتہ ہے جنم کا رشتہ \nہے جنم کا جو یہ رشتہ تو بدلتا کیوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tasavvur-ye-kis-tarah-yaad-aa-rahii-ho-ye-khvaab-kaisaa-dikhaa-rahii-ho-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye kis tarah yaad aa rahi ho ye KHwab kaisa dikha rahi ho \nki jaise sach-much nigah ke samne khaDi muskura rahi ho \nye jism-e-nazuk, ye narm bahen, hasin gardan, siDaul bazu \nshagufta chehra, saloni rangat, ghanera juDa, siyah gesu \nnashili aankhen, rasili chitwan, daraaz palken, mahin abru \ntamam shoKHi, tamam bijli, tamam masti, tamam jadu \nhazaron jadu jaga rahi ho \nye KHwab kaisa dikha rahi ho \n\ngulabi lab, muskuraate aariz, jabin kushada, buland qamat \nnigah mein bijliyon ki jhil-mil, adaon mein shabnami latafat \ndhaDakta sina, mahakti sansen, nawa mein ras, ankhDiyon mein amrit \nhama halawat, hama malahat, hama tarannum, hama nazakat \nlachak lachak gunguna rahi ho \nye KHwab kaisa dikha rahi ho \n\nto kya mujhe tum jala hi logi gale se apne laga hi logi \njo phul juDe se gir paDa hai taDap ke us ko uTha hi logi \nbhaDakte shoalon, kaDakti bijli se mera KHirman bacha hi logi \nghaneri zulfon ki chhanw mein muskura ke mujh ko chhupa hi logi \nki aaj tak aazma rahi ho \nye KHwab kaisa dikha rahi ho \nnahin mohabbat ki koi qimat jo koi qimat ada karogi \nwafa ki fursat na degi duniya hazar azm-e-wafa karogi \nmujhe bahalne do ranj-o-gham se sahaare kab tak diya karogi \njunun ko itna na gudgudao, pakaD lun daman to kya karogi \nqarib baDhti hi aa rahi ho \nye KHwab kaisa dikha rahi ho", "en": "ye kis tarah yaad aa rahī ho ye ḳhvāb kaisā dikhā rahī ho \nki jaise sach-much nigāh ke sāmne khaḌī muskurā rahī ho \nye jism-e-nāzuk, ye narm bāheñ, hasīn gardan, siDaul baazū \nshagufta chehra, salonī rañgat, ghanerā jūḌā, siyāh gesū \nnashīlī āñkheñ, rasīlī chitvan, darāz palkeñ, mahīn abrū \ntamām shoḳhī, tamām bijlī, tamām mastī, tamām jaadū \nhazāroñ jaadū jagā rahī ho \nye ḳhvāb kaisā dikhā rahī ho \n\ngulābī lab, muskurāte āriz, jabīñ kushāda, buland qāmat \nnigāh meñ bijliyoñ kī jhil-mil, adāoñ meñ shabnamī latāfat \ndhaḌaktā sīna, mahaktī sāñseñ, navā meñ ras, añkhḌiyoñ meñ amrit \nhama halāvat, hama malāhat, hama tarannum, hama nazākat \nlachak lachak gungunā rahī ho \nye ḳhvāb kaisā dikhā rahī ho \n\nto kyā mujhe tum jalā hī logī gale se apne lagā hī logī \njo phuul juuḌe se gir paḌā hai taḌap ke us ko uThā hī logī \nbhaḌakte sho.aloñ, kaḌaktī bijlī se merā ḳhirman bachā hī logī \nghanerī zulfoñ kī chhāñv meñ muskurā ke mujh ko chhupā hī logī \nki aaj tak aazmā rahī ho \nye ḳhvāb kaisā dikhā rahī ho \nnahīñ mohabbat kī koī qīmat jo koī qīmat adā karogī \nvafā kī fursat na degī duniyā hazār azm-e-vafā karogī \nmujhe bahalne do ranj-o-ġham se sahāre kab tak diyā karogī \njunūñ ko itnā na gudgudāo, pakaḌ luuñ dāman to kyā karogī \nqarīb baḌhtī hī aa rahī ho \nye ḳhvāb kaisā dikhā rahī ho", "hi": "ये किस तरह याद आ रही हो ये ख़्वाब कैसा दिखा रही हो \nकि जैसे सच-मुच निगाह के सामने खड़ी मुस्कुरा रही हो \nये जिस्म-ए-नाज़ुक, ये नर्म बाहें, हसीन गर्दन, सिडौल बाज़ू \nशगुफ़्ता चेहरा, सलोनी रंगत, घनेरा जूड़ा, सियाह गेसू \nनशीली आँखें, रसीली चितवन, दराज़ पलकें, महीन अबरू \nतमाम शोख़ी, तमाम बिजली, तमाम मस्ती, तमाम जादू \nहज़ारों जादू जगा रही हो \nये ख़्वाब कैसा दिखा रही हो \n\nगुलाबी लब, मुस्कुराते आरिज़, जबीं कुशादा, बुलंद क़ामत \nनिगाह में बिजलियों की झिल-मिल, अदाओं में शबनमी लताफ़त \nधड़कता सीना, महकती साँसें, नवा में रस, अँखड़ियों में अमृत \nहमा हलावत, हमा मलाहत, हमा तरन्नुम, हमा नज़ाकत \nलचक लचक गुनगुना रही हो \nये ख़्वाब कैसा दिखा रही हो \n\nतो क्या मुझे तुम जला ही लोगी गले से अपने लगा ही लोगी \nजो फूल जूड़े से गिर पड़ा है तड़प के उस को उठा ही लोगी \nभड़कते शोलों, कड़कती बिजली से मेरा ख़िर्मन बचा ही लोगी \nघनेरी ज़ुल्फ़ों की छाँव में मुस्कुरा के मुझ को छुपा ही लोगी \nकि आज तक आज़मा रही हो \nये ख़्वाब कैसा दिखा रही हो \nनहीं मोहब्बत की कोई क़ीमत जो कोई क़ीमत अदा करोगी \nवफ़ा की फ़ुर्सत न देगी दुनिया हज़ार अज़्म-ए-वफ़ा करोगी \nमुझे बहलने दो रंज-ओ-ग़म से सहारे कब तक दिया करोगी \nजुनूँ को इतना न गुदगुदाओ, पकड़ लूँ दामन तो क्या करोगी \nक़रीब बढ़ती ही आ रही हो \nये ख़्वाब कैसा दिखा रही हो", "ur": "یہ کس طرح یاد آ رہی ہو یہ خواب کیسا دکھا رہی ہو \nکہ جیسے سچ مچ نگاہ کے سامنے کھڑی مسکرا رہی ہو \nیہ جسم نازک، یہ نرم باہیں، حسین گردن، سڈول بازو \nشگفتہ چہرہ، سلونی رنگت، گھنیرا جوڑا، سیاہ گیسو \nنشیلی آنکھیں، رسیلی چتون، دراز پلکیں، مہین ابرو \nتمام شوخی، تمام بجلی، تمام مستی، تمام جادو \nہزاروں جادو جگا رہی ہو \nیہ خواب کیسا دکھا رہی ہو \n\nگلابی لب، مسکراتے عارض، جبیں کشادہ، بلند قامت \nنگاہ میں بجلیوں کی جھل مل، اداؤں میں شبنمی لطافت \nدھڑکتا سینہ، مہکتی سانسیں، نوا میں رس، انکھڑیوں میں امرت \nہمہ حلاوت، ہمہ ملاحت، ہمہ ترنم، ہمہ نزاکت \nلچک لچک گنگنا رہی ہو \nیہ خواب کیسا دکھا رہی ہو \n\nتو کیا مجھے تم جلا ہی لو گی گلے سے اپنے لگا ہی لو گی \nجو پھول جوڑے سے گر پڑا ہے تڑپ کے اس کو اٹھا ہی لو گی \nبھڑکتے شعلوں، کڑکتی بجلی سے میرا خرمن بچا ہی لو گی \nگھنیری زلفوں کی چھاؤں میں مسکرا کے مجھ کو چھپا ہی لو گی \nکہ آج تک آزما رہی ہو \nیہ خواب کیسا دکھا رہی ہو \nنہیں محبت کی کوئی قیمت جو کوئی قیمت ادا کرو گی \nوفا کی فرصت نہ دے گی دنیا ہزار عزم وفا کرو گی \nمجھے بہلنے دو رنج و غم سے سہارے کب تک دیا کرو گی \nجنوں کو اتنا نہ گدگداؤ، پکڑ لوں دامن تو کیا کرو گی \nقریب بڑھتی ہی آ رہی ہو \nیہ خواب کیسا دکھا رہی ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daaera-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "roz baDhta hun jahan se aage \nphir wahin lauT ke aa jata hun \nbar-ha toD chuka hun jin ko \nunhin diwaron se Takraata hun \nroz baste hain kai shahr nae \nroz dharti mein sama jate hain \nzalzalon mein thi zara si garmi \nwo bhi ab roz hi aa jate hain \n\njism se ruh talak ret hi ret \nna kahin dhup na saya na sarab \nkitne arman hain kis sahra mein \nkaun rakhta hai mazaron ka hisab \nnabz bujhti bhi bhaDakti bhi hai \ndil ka mamul hai ghabrana bhi \nraat andhere ne andhere se kaha \nek aadat hai jiye jaana bhi \nqaus ek rang ki hoti hai tulu \nek hi chaal bhi paimane ki \ngoshe goshe mein khaDi hai masjid \nshakl kya ho gai mai-KHane ki \nkoi kahta tha samundar hun main \naur meri jeb mein qatra bhi nahin \nKHairiyat apni likha karta hun \nab to taqdir mein KHatra bhi nahin \napne hathon ko paDha karta hun \nkabhi quran kabhi gita ki tarah \nchand rekhaon mein simaon mein \nzindagi qaid hai sita ki tarah \nram kab lauTenge malum nahin \nkash rawan hi koi aa jata", "en": "roz baḌhtā huuñ jahāñ se aage \nphir vahīñ lauT ke aa jaatā huuñ \nbār-hā toḌ chukā huuñ jin ko \nunhīñ dīvāroñ se Takrātā huuñ \nroz baste haiñ ka.ī shahr na.e \nroz dhartī meñ samā jaate haiñ \nzalzaloñ meñ thī zarā sī garmī \nvo bhī ab roz hī aa jaate haiñ \n\njism se ruuh talak ret hī ret \nna kahīñ dhuup na saaya na sarāb \nkitne armān haiñ kis sahrā meñ \nkaun rakhtā hai mazāroñ kā hisāb \nnabz bujhtī bhī bhaḌaktī bhī hai \ndil kā ma.amūl hai ghabrānā bhī \nraat andhere ne andhere se kahā \nek aadat hai jiye jaanā bhī \nqaus ik rañg kī hotī hai tulū \nek hī chaal bhī paimāne kī \ngoshe goshe meñ khaḌī hai masjid \nshakl kyā ho ga.ī mai-ḳhāne kī \nkoī kahtā thā samundar huuñ maiñ \naur mirī jeb meñ qatra bhī nahīñ \nḳhairiyat apnī likhā kartā huuñ \nab to taqdīr meñ ḳhatra bhī nahīñ \napne hāthoñ ko paḌhā kartā huuñ \nkabhī qur.āñ kabhī giitā kī tarah \nchand rekhāoñ meñ sīmāoñ meñ \nzindagī qaid hai siitā kī tarah \nraam kab lauTeñge ma.alūm nahīñ \nkaash rāvan hī koī aa jaatā", "hi": "रोज़ बढ़ता हूँ जहाँ से आगे \nफिर वहीं लौट के आ जाता हूँ \nबार-हा तोड़ चुका हूँ जिन को \nउन्हीं दीवारों से टकराता हूँ \nरोज़ बसते हैं कई शहर नए \nरोज़ धरती में समा जाते हैं \nज़लज़लों में थी ज़रा सी गर्मी \nवो भी अब रोज़ ही आ जाते हैं \n\nजिस्म से रूह तलक रेत ही रेत \nन कहीं धूप न साया न सराब \nकितने अरमान हैं किस सहरा में \nकौन रखता है मज़ारों का हिसाब \nनब्ज़ बुझती भी भड़कती भी है \nदिल का मामूल है घबराना भी \nरात अंधेरे ने अंधेरे से कहा \nएक आदत है जिए जाना भी \nक़ौस इक रंग की होती है तुलू \nएक ही चाल भी पैमाने की \nगोशे गोशे में खड़ी है मस्जिद \nशक्ल क्या हो गई मय-ख़ाने की \nकोई कहता था समुंदर हूँ मैं \nऔर मिरी जेब में क़तरा भी नहीं \nख़ैरियत अपनी लिखा करता हूँ \nअब तो तक़दीर में ख़तरा भी नहीं \nअपने हाथों को पढ़ा करता हूँ \nकभी क़ुरआँ कभी गीता की तरह \nचंद रेखाओं में सीमाओं में \nज़िंदगी क़ैद है सीता की तरह \nराम कब लौटेंगे मालूम नहीं \nकाश रावण ही कोई आ जाता", "ur": "روز بڑھتا ہوں جہاں سے آگے \nپھر وہیں لوٹ کے آ جاتا ہوں \nبارہا توڑ چکا ہوں جن کو \nانہیں دیواروں سے ٹکراتا ہوں \nروز بستے ہیں کئی شہر نئے \nروز دھرتی میں سما جاتے ہیں \nزلزلوں میں تھی ذرا سی گرمی \nوہ بھی اب روز ہی آ جاتے ہیں \n\nجسم سے روح تلک ریت ہی ریت \nنہ کہیں دھوپ نہ سایہ نہ سراب \nکتنے ارمان ہیں کس صحرا میں \nکون رکھتا ہے مزاروں کا حساب \nنبض بجھتی بھی بھڑکتی بھی ہے \nدل کا معمول ہے گھبرانا بھی \nرات اندھیرے نے اندھیرے سے کہا \nایک عادت ہے جئے جانا بھی \nقوس اک رنگ کی ہوتی ہے طلوع \nایک ہی چال بھی پیمانے کی \nگوشے گوشے میں کھڑی ہے مسجد \nشکل کیا ہو گئی مے خانے کی \nکوئی کہتا تھا سمندر ہوں میں \nاور مری جیب میں قطرہ بھی نہیں \nخیریت اپنی لکھا کرتا ہوں \nاب تو تقدیر میں خطرہ بھی نہیں \nاپنے ہاتھوں کو پڑھا کرتا ہوں \nکبھی قرآں کبھی گیتا کی طرح \nچند ریکھاؤں میں سیماؤں میں \nزندگی قید ہے سیتا کی طرح \nرام کب لوٹیں گے معلوم نہیں \nکاش راون ہی کوئی آ جاتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duusraa-ban-baas-raam-ban-baas-se-jab-laut-ke-ghar-men-aae-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ram ban-bas se jab lauT ke ghar mein aae \nyaad jangal bahut aaya jo nagar mein aae \nraqs-e-diwangi aangan mein jo dekha hoga \nchhe december ko shri ram ne socha hoga \nitne diwane kahan se mere ghar mein aae \njagmagate the jahan ram ke qadmon ke nishan \npyar ki kahkashan leti thi angDai jahan \nmoD nafrat ke usi rahguzar mein aae \ndharm kya un ka tha, kya zat thi, ye jaanta kaun \nghar na jalta to unhen raat mein pahchanta kaun \nghar jalane ko mera log jo ghar mein aae \nshakahaari the mere dost tumhaare KHanjar \ntum ne babar ki taraf phenke the sare patthar \nhai mere sar ki KHata, zaKHm jo sar mein aae \npanw sarju mein abhi ram ne dhoe bhi na the \nki nazar aae wahan KHun ke gahre dhabbe \npanw dhoe bina sarju ke kinare se uThe \nram ye kahte hue apne dware se uThe \nrajdhani ki faza aai nahin ras mujhe \nchhe december ko mila dusra ban-bas mujhe", "en": "raam ban-bās se jab lauT ke ghar meñ aa.e \nyaad jañgal bahut aayā jo nagar meñ aa.e \nraqs-e-dīvāngī āñgan meñ jo dekhā hogā \nchhe december ko shrī raam ne sochā hogā \nitne dīvāne kahāñ se mire ghar meñ aa.e \njagmagāte the jahāñ raam ke qadmoñ ke nishāñ \npyaar kī kāhkashāñ letī thī añgḌā.ī jahāñ \nmoḌ nafrat ke usī rāhguzar meñ aa.e \ndharm kyā un kā thaa, kyā zaat thii, ye jāntā kaun \nghar na jaltā to unheñ raat meñ pahchāntā kaun \nghar jalāne ko mirā log jo ghar meñ aa.e \nshākāhārī the mere dost tumhāre ḳhanjar \ntum ne bābar kī taraf pheñke the saare patthar \nhai mire sar kī ḳhatā, zaḳhm jo sar meñ aa.e \npaañv sarjū meñ abhī raam ne dho.e bhī na the \nki nazar aa.e vahāñ ḳhuun ke gahre dhabbe \npaañv dho.e binā sarjū ke kināre se uThe \nraam ye kahte hue apne dvāre se uThe \nrājdhānī kī fazā aa.ī nahīñ raas mujhe \nchhe december ko milā dūsrā ban-bās mujhe", "hi": "राम बन-बास से जब लौट के घर में आए \nयाद जंगल बहुत आया जो नगर में आए \nरक़्स-ए-दीवानगी आँगन में जो देखा होगा \nछे दिसम्बर को श्री राम ने सोचा होगा \nइतने दीवाने कहाँ से मिरे घर में आए \nजगमगाते थे जहाँ राम के क़दमों के निशाँ \nप्यार की काहकशाँ लेती थी अंगड़ाई जहाँ \nमोड़ नफ़रत के उसी राहगुज़र में आए \nधर्म क्या उन का था, क्या ज़ात थी, ये जानता कौन \nघर न जलता तो उन्हें रात में पहचानता कौन \nघर जलाने को मिरा लोग जो घर में आए \nशाकाहारी थे मेरे दोस्त तुम्हारे ख़ंजर \nतुम ने बाबर की तरफ़ फेंके थे सारे पत्थर \nहै मिरे सर की ख़ता, ज़ख़्म जो सर में आए \nपाँव सरजू में अभी राम ने धोए भी न थे \nकि नज़र आए वहाँ ख़ून के गहरे धब्बे \nपाँव धोए बिना सरजू के किनारे से उठे \nराम ये कहते हुए अपने द्वारे से उठे \nराजधानी की फ़ज़ा आई नहीं रास मुझे \nछे दिसम्बर को मिला दूसरा बन-बास मुझे", "ur": "رام بن باس سے جب لوٹ کے گھر میں آئے \nیاد جنگل بہت آیا جو نگر میں آئے \nرقص دیوانگی آنگن میں جو دیکھا ہوگا \nچھ دسمبر کو شری رام نے سوچا ہوگا \nاتنے دیوانے کہاں سے مرے گھر میں آئے \nجگمگاتے تھے جہاں رام کے قدموں کے نشاں \nپیار کی کاہکشاں لیتی تھی انگڑائی جہاں \nموڑ نفرت کے اسی راہ گزر میں آئے \nدھرم کیا ان کا تھا، کیا ذات تھی، یہ جانتا کون \nگھر نہ جلتا تو انہیں رات میں پہچانتا کون \nگھر جلانے کو مرا لوگ جو گھر میں آئے \nشاکاہاری تھے میرے دوست تمہارے خنجر \nتم نے بابر کی طرف پھینکے تھے سارے پتھر \nہے مرے سر کی خطا، زخم جو سر میں آئے \nپاؤں سرجو میں ابھی رام نے دھوئے بھی نہ تھے \nکہ نظر آئے وہاں خون کے گہرے دھبے \nپاؤں دھوئے بنا سرجو کے کنارے سے اٹھے \nرام یہ کہتے ہوئے اپنے دوارے سے اٹھے \nراجدھانی کی فضا آئی نہیں راس مجھے \nچھ دسمبر کو ملا دوسرا بن باس مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/makaan-aaj-kii-raat-bahut-garm-havaa-chaltii-hai-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "aaj ki raat bahut garm hawa chalti hai \naaj ki raat na footpath pe nind aaegi \nsab uTho, main bhi uThun tum bhi uTho, tum bhi uTho \nkoi khiDki isi diwar mein khul jaegi \n\nye zamin tab bhi nigal lene pe aamada thi \npanw jab TuTti shaKHon se utare hum ne \nun makanon ko KHabar hai na makinon ko KHabar \nun dinon ki jo guphaon mein guzare hum ne \n\nhath Dhalte gae sanche mein to thakte kaise \nnaqsh ke baad nae naqsh nikhaare hum ne \nki ye diwar buland, aur buland, aur buland \nbaam o dar aur, zara aur sanware hum ne \n\naandhiyan toD liya karti thin shamon ki lawen \njaD diye is liye bijli ke sitare hum ne \nban gaya qasr to pahre pe koi baiTh gaya \nso rahe KHak pe hum shorish-e-tamir liye \n\napni nas nas mein liye mehnat-e-paiham ki thakan \nband aankhon mein usi qasr ki taswir liye \ndin pighalta hai usi tarah saron par ab tak \nraat aankhon mein khaTakti hai siyah tir liye \n\naaj ki raat bahut garm hawa chalti hai \naaj ki raat na footpath pe nind aaegi \nsab uTho, main bhi uThun tum bhi uTho, tum bhi uTho \nkoi khiDki isi diwar mein khul jaegi", "en": "aaj kī raat bahut garm havā chaltī hai \naaj kī raat na fōtpath pe niiñd aa.egī \nsab uTho, maiñ bhī uThūñ tum bhī uTho, tum bhī uTho \nkoī khiḌkī isī dīvār meñ khul jā.egī \n\nye zamīñ tab bhī nigal lene pe āmāda thī \npaañv jab TūTtī shāḳhoñ se utāre ham ne \nun makānoñ ko ḳhabar hai na makīnoñ ko ḳhabar \nun dinoñ kī jo guphāoñ meñ guzāre ham ne \n\nhaath Dhalte ga.e sāñche meñ to thakte kaise \nnaqsh ke ba.ad na.e naqsh nikhāre ham ne \nkī ye dīvār buland, aur buland, aur buland \nbaam o dar aur, zarā aur sañvāre ham ne \n\nāñdhiyāñ toḌ liyā kartī thiiñ sham.oñ kī laveñ \njaḌ diye is liye bijlī ke sitāre ham ne \nban gayā qasr to pahre pe koī baiTh gayā \nso rahe ḳhaak pe ham shorish-e-tāmīr liye \n\napnī nas nas meñ liye mehnat-e-paiham kī thakan \nband āñkhoñ meñ usī qasr kī tasvīr liye \ndin pighaltā hai usī tarah saroñ par ab tak \nraat āñkhoñ meñ khaTaktī hai siyah tiir liye \n\naaj kī raat bahut garm havā chaltī hai \naaj kī raat na fōtpath pe niiñd aa.egī \nsab uTho, maiñ bhī uThūñ tum bhī uTho, tum bhī uTho \nkoī khiḌkī isī dīvār meñ khul jā.egī", "hi": "आज की रात बहुत गर्म हवा चलती है \nआज की रात न फ़ुट-पाथ पे नींद आएगी \nसब उठो, मैं भी उठूँ तुम भी उठो, तुम भी उठो \nकोई खिड़की इसी दीवार में खुल जाएगी \n\nये ज़मीं तब भी निगल लेने पे आमादा थी \nपाँव जब टूटती शाख़ों से उतारे हम ने \nउन मकानों को ख़बर है न मकीनों को ख़बर \nउन दिनों की जो गुफाओं में गुज़ारे हम ने \n\nहाथ ढलते गए साँचे में तो थकते कैसे \nनक़्श के बाद नए नक़्श निखारे हम ने \nकी ये दीवार बुलंद, और बुलंद, और बुलंद \nबाम ओ दर और, ज़रा और सँवारे हम ने \n\nआँधियाँ तोड़ लिया करती थीं शम्ओं की लवें \nजड़ दिए इस लिए बिजली के सितारे हम ने \nबन गया क़स्र तो पहरे पे कोई बैठ गया \nसो रहे ख़ाक पे हम शोरिश-ए-तामीर लिए \n\nअपनी नस नस में लिए मेहनत-ए-पैहम की थकन \nबंद आँखों में उसी क़स्र की तस्वीर लिए \nदिन पिघलता है उसी तरह सरों पर अब तक \nरात आँखों में खटकती है सियह तीर लिए \n\nआज की रात बहुत गर्म हवा चलती है \nआज की रात न फ़ुट-पाथ पे नींद आएगी \nसब उठो, मैं भी उठूँ तुम भी उठो, तुम भी उठो \nकोई खिड़की इसी दीवार में खुल जाएगी", "ur": "آج کی رات بہت گرم ہوا چلتی ہے \nآج کی رات نہ فٹ پاتھ پہ نیند آئے گی \nسب اٹھو، میں بھی اٹھوں تم بھی اٹھو، تم بھی اٹھو \nکوئی کھڑکی اسی دیوار میں کھل جائے گی \n\nیہ زمیں تب بھی نگل لینے پہ آمادہ تھی \nپاؤں جب ٹوٹتی شاخوں سے اتارے ہم نے \nان مکانوں کو خبر ہے نہ مکینوں کو خبر \nان دنوں کی جو گپھاؤں میں گزارے ہم نے \n\nہاتھ ڈھلتے گئے سانچے میں تو تھکتے کیسے \nنقش کے بعد نئے نقش نکھارے ہم نے \nکی یہ دیوار بلند، اور بلند، اور بلند \nبام و در اور، ذرا اور سنوارے ہم نے \n\nآندھیاں توڑ لیا کرتی تھیں شمعوں کی لویں \nجڑ دیئے اس لیے بجلی کے ستارے ہم نے \nبن گیا قصر تو پہرے پہ کوئی بیٹھ گیا \nسو رہے خاک پہ ہم شورش تعمیر لیے \n\nاپنی نس نس میں لیے محنت پیہم کی تھکن \nبند آنکھوں میں اسی قصر کی تصویر لیے \nدن پگھلتا ہے اسی طرح سروں پر اب تک \nرات آنکھوں میں کھٹکتی ہے سیہ تیر لیے \n\nآج کی رات بہت گرم ہوا چلتی ہے \nآج کی رات نہ فٹ پاتھ پہ نیند آئے گی \nسب اٹھو، میں بھی اٹھوں تم بھی اٹھو، تم بھی اٹھو \nکوئی کھڑکی اسی دیوار میں کھل جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nauha-rahne-ko-sadaa-dahr-men-aataa-nahiin-koii-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "rahne ko sada dahr mein aata nahin koi \ntum jaise gae aise bhi jata nahin koi \nDarta hun kahin KHushk na ho jae samundar \nrakh apni kabhi aap bahata nahin koi \nek bar to KHud maut bhi ghabra gai hogi \nyun maut ko sine se lagata nahin koi \nmana ki ujalon ne tumhein dagh diye the \nbe-raat Dhale shama bujhata nahin koi \nsaqi se gila tha tumhein mai-KHane se shikwa \nab zahr se bhi pyas bujhata nahin koi \nhar subh hila deta tha zanjir zamana \nkyun aaj diwane ko jagata nahin koi \narthi to uTha lete hain sab ashk baha ke \nnaz-e-dil-e-betab uThata nahin koi", "en": "rahne ko sadā dahr meñ aatā nahīñ koī \ntum jaise ga.e aise bhī jaatā nahīñ koī \nDartā huuñ kahīñ ḳhushk na ho jaa.e samundar \nraakh apnī kabhī aap bahātā nahīñ koī \nik baar to ḳhud maut bhī ghabrā ga.ī hogī \nyuuñ maut ko siine se lagātā nahīñ koī \nmaanā ki ujāloñ ne tumheñ daaġh diye the \nbe-rāt Dhale sham.a bujhātā nahīñ koī \nsaaqī se gilā thā tumheñ mai-ḳhāne se shikva \nab zahr se bhī pyaas bujhātā nahīñ koī \nhar sub.h hilā detā thā zanjīr zamāna \nkyuuñ aaj divāne ko jagātā nahīñ koī \narthī to uThā lete haiñ sab ashk bahā ke \nnāz-e-dil-e-betāb uThātā nahīñ koī", "hi": "रहने को सदा दहर में आता नहीं कोई \nतुम जैसे गए ऐसे भी जाता नहीं कोई \nडरता हूँ कहीं ख़ुश्क न हो जाए समुंदर \nराख अपनी कभी आप बहाता नहीं कोई \nइक बार तो ख़ुद मौत भी घबरा गई होगी \nयूँ मौत को सीने से लगाता नहीं कोई \nमाना कि उजालों ने तुम्हें दाग़ दिए थे \nबे-रात ढले शम्अ बुझाता नहीं कोई \nसाक़ी से गिला था तुम्हें मय-ख़ाने से शिकवा \nअब ज़हर से भी प्यास बुझाता नहीं कोई \nहर सुब्ह हिला देता था ज़ंजीर ज़माना \nक्यूँ आज दिवाने को जगाता नहीं कोई \nअर्थी तो उठा लेते हैं सब अश्क बहा के \nनाज़-ए-दिल-ए-बेताब उठाता नहीं कोई", "ur": "رہنے کو سدا دہر میں آتا نہیں کوئی \nتم جیسے گئے ایسے بھی جاتا نہیں کوئی \nڈرتا ہوں کہیں خشک نہ ہو جائے سمندر \nراکھ اپنی کبھی آپ بہاتا نہیں کوئی \nاک بار تو خود موت بھی گھبرا گئی ہوگی \nیوں موت کو سینے سے لگاتا نہیں کوئی \nمانا کہ اجالوں نے تمہیں داغ دئے تھے \nبے رات ڈھلے شمع بجھاتا نہیں کوئی \nساقی سے گلا تھا تمہیں مے خانے سے شکوہ \nاب زہر سے بھی پیاس بجھاتا نہیں کوئی \nہر صبح ہلا دیتا تھا زنجیر زمانہ \nکیوں آج دوانے کو جگاتا نہیں کوئی \nارتھی تو اٹھا لیتے ہیں سب اشک بہا کے \nناز دل بیتاب اٹھاتا نہیں کوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lamha-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "zindagi nam hai kuchh lamhon ka \naur un mein bhi wahi ek lamha \njis mein do bolti aankhen \nchae ki pyali se jab uTThin \nto dil mein Dubin \nDub ke dil mein kahin \naaj tum kuchh na kaho \naaj main kuchh na kahun \nbas yunhi baiThe raho \nhath mein hath liye \ngham ki saughat liye \ngarmi-e-jazbaat liye \nkaun jaane ki usi lamhe mein \ndur parbat pe kahin \nbarf pighalne hi lage", "en": "zindagī naam hai kuchh lamhoñ kā \naur un meñ bhī vahī ik lamha \njis meñ do boltī āñkheñ \nchaa.e kī pyālī se jab uTThīñ \nto dil meñ Dūbīñ \nDuub ke dil meñ kahīñ \naaj tum kuchh na kaho \naaj maiñ kuchh na kahūñ \nbas yūñhī baiThe raho \nhaath meñ haath liye \nġham kī sauġhāt liye \ngarmi-e-jazbāt liye \nkaun jaane ki usī lamhe meñ \nduur parbat pe kahīñ \nbarf pighalne hī lage", "hi": "ज़िंदगी नाम है कुछ लम्हों का \nऔर उन में भी वही इक लम्हा \nजिस में दो बोलती आँखें \nचाय की प्याली से जब उट्ठीं \nतो दिल में डूबीं \nडूब के दिल में कहीं \nआज तुम कुछ न कहो \nआज मैं कुछ न कहूँ \nबस यूँही बैठे रहो \nहाथ में हाथ लिए \nग़म की सौग़ात लिए \nगर्मी-ए-जज़्बात लिए \nकौन जाने कि उसी लम्हे में \nदूर पर्बत पे कहीं \nबर्फ़ पिघलने ही लगे", "ur": "زندگی نام ہے کچھ لمحوں کا \nاور ان میں بھی وہی اک لمحہ \nجس میں دو بولتی آنکھیں \nچائے کی پیالی سے جب اٹھیں \nتو دل میں ڈوبیں \nڈوب کے دل میں کہیں \nآج تم کچھ نہ کہو \nآج میں کچھ نہ کہوں \nبس یوں ہی بیٹھے رہو \nہاتھ میں ہاتھ لیے \nغم کی سوغات لیے \nگرمئ جذبات لیے \nکون جانے کہ اسی لمحے میں \nدور پربت پہ کہیں \nبرف پگھلنے ہی لگے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazraana-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "tum pareshan na ho, bab-e-karam wa na karo \naur kuchh der pukarunga chala jaunga \nusi kuche mein jahan chand uga karte hain \nshab-e-tarik guzarunga, chala jaunga \n\nrasta bhul gaya, ya yahi manzil hai meri \nkoi laya hai ki KHud aaya hun malum nahin \nkahte hain husn ki nazren bhi hasin hoti hain \nmain bhi kuchh laya hun, kya laya hun malum nahin \n\nyun to jo kuchh tha mere pas main sab bech aaya \nkahin inam mila, aur kahin qimat bhi nahin \nkuchh tumhaare liye aankhon mein chhupa rakkha hai \ndekh lo aur na dekho to shikayat bhi nahin \n\nek to itni hasin dusre ye aaraish \njo nazar paDti hai chehre pe Thahar jati hai \nmuskura deti ho rasman bhi agar mahfil mein \nek dhanak TuT ke sinon mein bikhar jati hai \n\ngarm boson se tarasha hua nazuk paikar \njis ki ek aanch se har ruh pighal jati hai \nmain ne socha hai ki sab sochte honge shayad \npyas is tarah bhi kya sanche mein Dhal jati hai \n\nkya kami hai jo karogi mera nazrana qubul \nchahne wale bahut, chah ke afsane bahut \nek hi raat sahi garmi-e-hangama-e-ishq \nek hi raat mein jal marte hain parwane bahut \n\nphir bhi ek raat mein sau tarah ke moD aate hain \nkash tum ko kabhi tanhai ka ehsas na ho \nkash aisa na ho ghere rahe duniya tum ko \naur is tarah ki jis tarah koi pas na ho \n\naaj ki raat jo meri hi tarah tanha hai \nmain kisi tarah guzarunga chala jaunga \ntum pareshan na ho, bab-e-karam wa na karo \naur kuchh der pukarunga chala jaunga", "en": "tum pareshān na ho, bāb-e-karam vā na karo \naur kuchh der pukārūñgā chalā jā.ūñgā \nusī kūche meñ jahāñ chāñd ugā karte haiñ \nshab-e-tārīk guzārūñgā, chalā jā.ūñgā \n\nrāsta bhuul gayā, yā yahī manzil hai mirī \nkoī laayā hai ki ḳhud aayā huuñ ma.alūm nahīñ \nkahte haiñ husn kī nazreñ bhī hasīñ hotī haiñ \nmaiñ bhī kuchh laayā huuñ, kyā laayā huuñ ma.alūm nahīñ \n\nyuuñ to jo kuchh thā mire paas maiñ sab bech aayā \nkahīñ in.aam milā, aur kahīñ qīmat bhī nahīñ \nkuchh tumhāre liye āñkhoñ meñ chhupā rakkhā hai \ndekh lo aur na dekho to shikāyat bhī nahīñ \n\nek to itnī hasīñ dūsre ye ārā.ish \njo nazar paḌtī hai chehre pe Thahar jaatī hai \nmuskurā detī ho rasman bhī agar mahfil meñ \nik dhanak TuuT ke sīnoñ meñ bikhar jaatī hai \n\ngarm bosoñ se tarāshā huā nāzuk paikar \njis kī ik aañch se har ruuh pighal jaatī hai \nmaiñ ne sochā hai ki sab sochte hoñge shāyad \npyaas is tarah bhī kyā sāñche meñ Dhal jaatī hai \n\nkyā kamī hai jo karogī mirā nazrāna qubūl \nchāhne vaale bahut, chaah ke afsāne bahut \nek hī raat sahī garmī-e-hañgāma-e-ishq \nek hī raat meñ jal marte haiñ parvāne bahut \n\nphir bhī ik raat meñ sau tarah ke moḌ aate haiñ \nkaash tum ko kabhī tanhā.ī kā ehsās na ho \nkaash aisā na ho ghere rahe duniyā tum ko \naur is tarah ki jis tarah koī paas na ho \n\naaj kī raat jo merī hī tarah tanhā hai \nmaiñ kisī tarah guzārūñgā chalā jā.ūñgā \ntum pareshān na ho, bāb-e-karam vā na karo \naur kuchh der pukārūñgā chalā jā.ūñgā", "hi": "तुम परेशान न हो, बाब-ए-करम वा न करो \nऔर कुछ देर पुकारूँगा चला जाऊँगा \nउसी कूचे में जहाँ चाँद उगा करते हैं \nशब-ए-तारीक गुज़ारूँगा, चला जाऊँगा \n\nरास्ता भूल गया, या यही मंज़िल है मिरी \nकोई लाया है कि ख़ुद आया हूँ मालूम नहीं \nकहते हैं हुस्न की नज़रें भी हसीं होती हैं \nमैं भी कुछ लाया हूँ, क्या लाया हूँ मालूम नहीं \n\nयूँ तो जो कुछ था मिरे पास मैं सब बेच आया \nकहीं इनआम मिला, और कहीं क़ीमत भी नहीं \nकुछ तुम्हारे लिए आँखों में छुपा रक्खा है \nदेख लो और न देखो तो शिकायत भी नहीं \n\nएक तो इतनी हसीं दूसरे ये आराइश \nजो नज़र पड़ती है चेहरे पे ठहर जाती है \nमुस्कुरा देती हो रस्मन भी अगर महफ़िल में \nइक धनक टूट के सीनों में बिखर जाती है \n\nगर्म बोसों से तराशा हुआ नाज़ुक पैकर \nजिस की इक आँच से हर रूह पिघल जाती है \nमैं ने सोचा है कि सब सोचते होंगे शायद \nप्यास इस तरह भी क्या साँचे में ढल जाती है \n\nक्या कमी है जो करोगी मिरा नज़राना क़ुबूल \nचाहने वाले बहुत, चाह के अफ़्साने बहुत \nएक ही रात सही गर्मी-ए-हंगामा-ए-इश्क़ \nएक ही रात में जल मरते हैं परवाने बहुत \n\nफिर भी इक रात में सौ तरह के मोड़ आते हैं \nकाश तुम को कभी तंहाई का एहसास न हो \nकाश ऐसा न हो घेरे रहे दुनिया तुम को \nऔर इस तरह कि जिस तरह कोई पास न हो \n\nआज की रात जो मेरी ही तरह तन्हा है \nमैं किसी तरह गुज़ारूँगा चला जाऊँगा \nतुम परेशान न हो, बाब-ए-करम वा न करो \nऔर कुछ देर पुकारूँगा चला जाऊँगा", "ur": "تم پریشان نہ ہو، باب کرم وا نہ کرو \nاور کچھ دیر پکاروں گا چلا جاؤں گا \nاسی کوچے میں جہاں چاند اگا کرتے ہیں \nشب تاریک گزاروں گا، چلا جاؤں گا \n\nراستہ بھول گیا، یا یہی منزل ہے مری \nکوئی لایا ہے کہ خود آیا ہوں معلوم نہیں \nکہتے ہیں حسن کی نظریں بھی حسیں ہوتی ہیں \nمیں بھی کچھ لایا ہوں، کیا لایا ہوں معلوم نہیں \n\nیوں تو جو کچھ تھا مرے پاس میں سب بیچ آیا \nکہیں انعام ملا، اور کہیں قیمت بھی نہیں \nکچھ تمہارے لیے آنکھوں میں چھپا رکھا ہے \nدیکھ لو اور نہ دیکھو تو شکایت بھی نہیں \n\nایک تو اتنی حسیں دوسرے یہ آرائش \nجو نظر پڑتی ہے چہرے پہ ٹھہر جاتی ہے \nمسکرا دیتی ہو رسماً بھی اگر محفل میں \nاک دھنک ٹوٹ کے سینوں میں بکھر جاتی ہے \n\nگرم بوسوں سے تراشا ہوا نازک پیکر \nجس کی اک آنچ سے ہر روح پگھل جاتی ہے \nمیں نے سوچا ہے کہ سب سوچتے ہوں گے شاید \nپیاس اس طرح بھی کیا سانچے میں ڈھل جاتی ہے \n\nکیا کمی ہے جو کرو گی مرا نذرانہ قبول \nچاہنے والے بہت، چاہ کے افسانے بہت \nایک ہی رات سہی گرمیٔ ہنگامۂ عشق \nایک ہی رات میں جل مرتے ہیں پروانے بہت \n\nپھر بھی اک رات میں سو طرح کے موڑ آتے ہیں \nکاش تم کو کبھی تنہائی کا احساس نہ ہو \nکاش ایسا نہ ہو گھیرے رہے دنیا تم کو \nاور اس طرح کہ جس طرح کوئی پاس نہ ہو \n\nآج کی رات جو میری ہی طرح تنہا ہے \nمیں کسی طرح گزاروں گا چلا جاؤں گا \nتم پریشان نہ ہو، باب کرم وا نہ کرو \nاور کچھ دیر پکاروں گا چلا جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pashemaanii-main-ye-soch-kar-us-ke-dar-se-uthaa-thaa-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "main ye soch kar us ke dar se uTha tha \nki wo rok legi mana legi mujh ko \nhawaon mein lahraata aata tha daman \nki daman pakaD kar biTha legi mujh ko \nqadam aise andaz se uTh rahe the \nki aawaz de kar bula legi mujh ko \n\nmagar us ne roka na mujh ko manaya \nna daman hi pakDa na mujh ko biThaya \nna aawaz hi di na mujh ko bulaya \nmain aahista aahista baDhta hi aaya \nyahan tak ki us se juda ho gaya main", "en": "maiñ ye soch kar us ke dar se uThā thā \nki vo rok legī manā legī mujh ko \nhavāoñ meñ lahrātā aatā thā dāman \nki dāman pakaḌ kar biThā legī mujh ko \nqadam aise andāz se uTh rahe the \nki āvāz de kar bulā legī mujh ko \n\nmagar us ne rokā na mujh ko manāyā \nna dāman hī pakḌā na mujh ko biThāyā \nna āvāz hī dī na mujh ko bulāyā \nmaiñ āhista āhista baḌhtā hī aayā \nyahāñ tak ki us se judā ho gayā maiñ", "hi": "मैं ये सोच कर उस के दर से उठा था \nकि वो रोक लेगी मना लेगी मुझ को \nहवाओं में लहराता आता था दामन \nकि दामन पकड़ कर बिठा लेगी मुझ को \nक़दम ऐसे अंदाज़ से उठ रहे थे \nकि आवाज़ दे कर बुला लेगी मुझ को \n\nमगर उस ने रोका न मुझ को मनाया \nन दामन ही पकड़ा न मुझ को बिठाया \nन आवाज़ ही दी न मुझ को बुलाया \nमैं आहिस्ता आहिस्ता बढ़ता ही आया \nयहाँ तक कि उस से जुदा हो गया मैं", "ur": "میں یہ سوچ کر اس کے در سے اٹھا تھا \nکہ وہ روک لے گی منا لے گی مجھ کو \nہواؤں میں لہراتا آتا تھا دامن \nکہ دامن پکڑ کر بٹھا لے گی مجھ کو \nقدم ایسے انداز سے اٹھ رہے تھے \nکہ آواز دے کر بلا لے گی مجھ کو \n\nمگر اس نے روکا نہ مجھ کو منایا \nنہ دامن ہی پکڑا نہ مجھ کو بٹھایا \nنہ آواز ہی دی نہ مجھ کو بلایا \nمیں آہستہ آہستہ بڑھتا ہی آیا \nیہاں تک کہ اس سے جدا ہو گیا میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-raat-chaand-tuutaa-pighal-gae-taare-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "chand TuTa pighal gae tare \nqatra qatra Tapak rahi hai raat \npalken aankhon pe jhukti aati hain \nankhDiyon mein khaTak rahi hai raat \naaj chheDo na koi afsana \naaj ki raat hum ko sone do \n\nkhulte jate hain simTe-sukDe jal \nghulte jate hain KHun mein baadal \napne gulnar pankh phailae \naa rahe hain isi taraf jangal \ngul karo shama, rakh do paimana \naaj ki raat hum ko sone do \n\nsham se pahle mar chuka tha shahr \nkaun darwaza khaTkhaTata hai \naur unchi karo ye diwaren \nshor aangan mein aaya jata hai \nkah do hai aaj band mai-KHana \naaj ki raat hum ko sone do \n\njism hi jism hain, kafan hi kafan \nbaat sunte na sar jhukate hain \namn ki KHair, kotwal ki KHair \nmurde qabron se nikle aate hain \nkoi apna na koi begana \naaj ki raat hum ko sone do \n\nkoi kahta tha, Thik kahta tha \nsar-kashi ban gai hai sab ka shiar \nqatl par jin ko e'tiraaz na tha \ndafn hone ko kyun nahin tayyar \nhosh-mandi hai aaj so jaana \naaj ki raat hum ko sone do", "en": "chāñd TuuTā pighal ga.e taare \nqatra qatra Tapak rahī hai raat \npalkeñ āñkhoñ pe jhuktī aatī haiñ \nañkhḌiyoñ meñ khaTak rahī hai raat \naaj chheḌo na koī afsāna \naaj kī raat ham ko sone do \n\nkhulte jaate haiñ simTe-sukḌe jaal \nghulte jaate haiñ ḳhuun meñ bādal \napne gulnār pañkh phailā.e \naa rahe haiñ isī taraf jañgal \ngul karo sham.a, rakh do paimāna \naaj kī raat ham ko sone do \n\nshaam se pahle mar chukā thā shahr \nkaun darvāza khaTkhaTātā hai \naur ūñchī karo ye dīvāreñ \nshor āñgan meñ aayā jaatā hai \nkah do hai aaj band mai-ḳhāna \naaj kī raat ham ko sone do \n\njism hī jism haiñ, kafan hī kafan \nbaat sunte na sar jhukāte haiñ \namn kī ḳhair, kotvāl kī ḳhair \nmurde qabroñ se nikle aate haiñ \nkoī apnā na koī begāna \naaj kī raat ham ko sone do \n\nkoī kahtā thaa, Thiik kahtā thā \nsar-kashī ban ga.ī hai sab kā shi.ār \nqatl par jin ko e'tirāz na thā \ndafn hone ko kyuuñ nahīñ tayyār \nhosh-mandī hai aaj so jaanā \naaj kī raat ham ko sone do", "hi": "चाँद टूटा पिघल गए तारे \nक़तरा क़तरा टपक रही है रात \nपलकें आँखों पे झुकती आती हैं \nअँखड़ियों में खटक रही है रात \nआज छेड़ो न कोई अफ़्साना \nआज की रात हम को सोने दो \n\nखुलते जाते हैं सिमटे-सुकड़े जाल \nघुलते जाते हैं ख़ून में बादल \nअपने गुलनार पँख फैलाए \nआ रहे हैं इसी तरफ़ जंगल \nगुल करो शम्अ, रख दो पैमाना \nआज की रात हम को सोने दो \n\nशाम से पहले मर चुका था शहर \nकौन दरवाज़ा खटखटाता है \nऔर ऊँची करो ये दीवारें \nशोर आँगन में आया जाता है \nकह दो है आज बंद मय-ख़ाना \nआज की रात हम को सोने दो \n\nजिस्म ही जिस्म हैं, कफ़न ही कफ़न \nबात सुनते न सर झुकाते हैं \nअम्न की ख़ैर, कोतवाल की ख़ैर \nमुर्दे क़ब्रों से निकले आते हैं \nकोई अपना न कोई बेगाना \nआज की रात हम को सोने दो \n\nकोई कहता था, ठीक कहता था \nसर-कशी बन गई है सब का शिआर \nक़त्ल पर जिन को ए'तिराज़ न था \nदफ़्न होने को क्यूँ नहीं तय्यार \nहोश-मंदी है आज सो जाना \nआज की रात हम को सोने दो", "ur": "چاند ٹوٹا پگھل گئے تارے \nقطرہ قطرہ ٹپک رہی ہے رات \nپلکیں آنکھوں پہ جھکتی آتی ہیں \nانکھڑیوں میں کھٹک رہی ہے رات \nآج چھیڑو نہ کوئی افسانہ \nآج کی رات ہم کو سونے دو \n\nکھلتے جاتے ہیں سمٹے سکڑے جال \nگھلتے جاتے ہیں خون میں بادل \nاپنے گلنار پنکھ پھیلائے \nآ رہے ہیں اسی طرف جنگل \nگل کرو شمع، رکھ دو پیمانہ \nآج کی رات ہم کو سونے دو \n\nشام سے پہلے مر چکا تھا شہر \nکون دروازہ کھٹکھٹاتا ہے \nاور اونچی کرو یہ دیواریں \nشور آنگن میں آیا جاتا ہے \nکہہ دو ہے آج بند مے خانہ \nآج کی رات ہم کو سونے دو \n\nجسم ہی جسم ہیں، کفن ہی کفن \nبات سنتے نہ سر جھکاتے ہیں \nامن کی خیر، کوتوال کی خیر \nمردے قبروں سے نکلے آتے ہیں \nکوئی اپنا نہ کوئی بیگانہ \nآج کی رات ہم کو سونے دو \n\nکوئی کہتا تھا، ٹھیک کہتا تھا \nسرکشی بن گئی ہے سب کا شعار \nقتل پر جن کو اعتراض نہ تھا \nدفن ہونے کو کیوں نہیں تیار \nہوشمندی ہے آج سو جانا \nآج کی رات ہم کو سونے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aadat-muddaton-main-ik-andhe-kuen-men-asiir-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "muddaton main ek andhe kuen mein asir \nsar paTakta raha giDgiData raha \nraushni chahiye، chandni chahiye، zindagi chahiye \nraushni pyar ki, chandni yar ki, zindagi dar ki \napni aawaz sunta raha raat din \ndhire dhire yaqin dil ko aata raha \nsune sansar mein \nbewafa yar mein \ndamn-e-dar mein \nraushni bhi nahin \nchandni bhi nahin \nzindagi bhi nahin \nzindagi ek raat \nwahima kaenat \naadmi be-bisat \nlog kotah-qad \nshahr shahr-e-hasad \nganw in se bhi bad \nin andheron ne jab pis Dala mujhe \nphir achanak kuen ne uchhaala mujhe \napne sine se bahar nikala mujhe \nsaikDon misr the samne \nsaikDon us ke bazar the \nek buDhi zuleKHa nahin \njaane kitne KHaridar the \nbaDhta jata tha yusuf ka mol \nlog bikne ko tayyar the \n\nkhul gae mah-jabinon ke sar \nreshmi chadaren haT gain \npalken jhapkin na nazren jhukin \nmarmarin ungliyan kaT gain \nhath daman tak aaya koi \ndhajjiyan dur tak baT gain \n\nmain ne Dar ke laga di kuen mein chhalang \nsar paTakne laga phir isi karb se \nphir isi dard se giDgiDane laga \nraushni chahiye chandni chahiye zindagi chahiye", "en": "muddatoñ maiñ ik andhe kueñ meñ asiir \nsar paTaktā rahā giḌgiḌātā rahā \nraushnī chāhiye، chāñdnī chāhiye، zindagī chāhiye \nraushnī pyaar kii, chāñdnī yaar kii, zindagī daar kī \napnī āvāz suntā rahā raat din \ndhīre dhīre yaqīñ dil ko aatā rahā \nsuune sansār meñ \nbevafā yaar meñ \ndāmn-e-dār meñ \nraushnī bhī nahīñ \nchāñdnī bhī nahīñ \nzindagī bhī nahīñ \nzindagī ek raat \nvāhima kā.enāt \naadmī be-bisāt \nlog kotāh-qad \nshahr shahr-e-hasad \ngaañv in se bhī bad \nin añdheroñ ne jab piis Daalā mujhe \nphir achānak kueñ ne uchhālā mujhe \napne siine se bāhar nikālā mujhe \nsaikḌoñ misr the sāmne \nsaikḌoñ us ke bāzār the \nek būḌhī zuleḳhā nahīñ \njaane kitne ḳharīdār the \nbaḌhtā jaatā thā yūsuf kā mol \nlog bikne ko tayyār the \n\nkhul ga.e mah-jabīnoñ ke sar \nreshmī chādareñ haT ga.iiñ \npalkeñ jhapkīñ na nazreñ jhukīñ \nmarmarīñ uñgliyāñ kaT ga.iiñ \nhaath dāman tak aayā koī \ndhajjiyāñ duur tak baT ga.iiñ \n\nmaiñ ne Dar ke lagā dī kueñ meñ chhalāñg \nsar paTakne lagā phir isī karb se \nphir isī dard se giḌgiḌāne lagā \nraushnī chāhiye chāñdnī chāhiye zindagī chāhiye", "hi": "मुद्दतों मैं इक अंधे कुएँ में असीर \nसर पटकता रहा गिड़गिड़ाता रहा \nरौशनी चाहिए، चाँदनी चाहिए، ज़िंदगी चाहिए \nरौशनी प्यार की, चाँदनी यार की, ज़िंदगी दार की \nअपनी आवाज़ सुनता रहा रात दिन \nधीरे धीरे यक़ीं दिल को आता रहा \nसूने संसार में \nबेवफ़ा यार में \nदामन-ए-दार में \nरौशनी भी नहीं \nचाँदनी भी नहीं \nज़िंदगी भी नहीं \nज़िंदगी एक रात \nवाहिमा काएनात \nआदमी बे-बिसात \nलोग कोताह-क़द \nशहर शहर-ए-हसद \nगाँव इन से भी बद \nइन अंधेरों ने जब पीस डाला मुझे \nफिर अचानक कुएँ ने उछाला मुझे \nअपने सीने से बाहर निकाला मुझे \nसैकड़ों मिस्र थे सामने \nसैकड़ों उस के बाज़ार थे \nएक बूढ़ी ज़ुलेख़ा नहीं \nजाने कितने ख़रीदार थे \nबढ़ता जाता था यूसुफ़ का मोल \nलोग बिकने को तय्यार थे \n\nखुल गए मह-जबीनों के सर \nरेशमी चादरें हट गईं \nपलकें झपकीं न नज़रें झुकीं \nमरमरीं उँगलियाँ कट गईं \nहाथ दामन तक आया कोई \nधज्जियाँ दूर तक बट गईं \n\nमैं ने डर के लगा दी कुएँ में छलांग \nसर पटकने लगा फिर इसी कर्ब से \nफिर इसी दर्द से गिड़गिड़ाने लगा \nरौशनी चाहिए चाँदनी चाहिए ज़िंदगी चाहिए", "ur": "مدتوں میں اک اندھے کنویں میں اسیر \nسر پٹکتا رہا گڑگڑاتا رہا \nروشنی چاہیئے، چاندنی چاہیئے، زندگی چاہیئے \nروشنی پیار کی، چاندنی یار کی، زندگی دار کی \nاپنی آواز سنتا رہا رات دن \nدھیرے دھیرے یقیں دل کو آتا رہا \nسونے سنسار میں \nبے وفا یار میں \nدامن دار میں \nروشنی بھی نہیں \nچاندنی بھی نہیں \nزندگی بھی نہیں \nزندگی ایک رات \nواہمہ کائنات \nآدمی بے بساط \nلوگ کوتاہ قد \nشہر شہر حسد \nگاؤں ان سے بھی بد \nان اندھیروں نے جب پیس ڈالا مجھے \nپھر اچانک کنویں نے اچھالا مجھے \nاپنے سینے سے باہر نکالا مجھے \nسیکڑوں مصر تھے سامنے \nسیکڑوں اس کے بازار تھے \nایک بوڑھی زلیخا نہیں \nجانے کتنے خریدار تھے \nبڑھتا جاتا تھا یوسف کا مول \nلوگ بکنے کو تیار تھے \n\nکھل گئے مہ جبینوں کے سر \nریشمی چادریں ہٹ گئیں \nپلکیں جھپکیں نہ نظریں جھکیں \nمرمریں انگلیاں کٹ گئیں \nہاتھ دامن تک آیا کوئی \nدھجیاں دور تک بٹ گئیں \n\nمیں نے ڈر کے لگا دی کنویں میں چھلانگ \nسر پٹکنے لگا پھر اسی کرب سے \nپھر اسی درد سے گڑگڑانے لگا \nروشنی چاہیئے چاندنی چاہیئے زندگی چاہیئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kisaan-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "chir ke sal mein do bar zamin ka sina \ndafn ho jata hun \ngudgudate hain jo suraj ke sunahre naKHun \nphir nikal aata hun \nab nikalta hun to itna ki baTore jo koi daman mein \ndaman phaT jae \nghar ke jis kone mein le ja ke koi rakh de mujhe \nbhuk wahan se haT jae \nphir mujhe piste hain, gundhte hain, senkte hain \ngundhne senkne mein shakl badal jati hai \naur ho jati hai mushkil pahchan \nphir bhi rahta hun kisan \nwahi KHasta, bad-haal \nqarz ke panja-e-KHunin mein niDhaal \nis daranti ke tufail \nkuchh hai mazi se ghanimat mera haal \nhaal se hoga hasin istiqbaal \nuThte suraj ko zara dekho to \nho gaya sara ufuq laln-lal", "en": "chiir ke saal meñ do baar zamīñ kā siina \ndafn ho jaatā huuñ \ngudgudāte haiñ jo sūraj ke sunahre nāḳhun \nphir nikal aatā huuñ \nab nikaltā huuñ to itnā ki baTore jo koī dāman meñ \ndāman phaT jaa.e \nghar ke jis kone meñ le jā ke koī rakh de mujhe \nbhuuk vahāñ se haT jaa.e \nphir mujhe pīste haiñ, gūñdhte haiñ, señkte haiñ \ngūñdhne señkne meñ shakl badal jaatī hai \naur ho jaatī hai mushkil pahchān \nphir bhī rahtā huuñ kisān \nvahī ḳhasta, bad-hāl \nqarz ke panja-e-ḳhūnīñ meñ niDhāl \nis darāñtī ke tufail \nkuchh hai maazī se ġhanīmat mirā haal \nhaal se hogā hasīñ istiqbāl \nuThte sūraj ko zarā dekho to \nho gayā saarā ufuq lālñ-lāl", "hi": "चीर के साल में दो बार ज़मीं का सीना \nदफ़्न हो जाता हूँ \nगुदगुदाते हैं जो सूरज के सुनहरे नाख़ुन \nफिर निकल आता हूँ \nअब निकलता हूँ तो इतना कि बटोरे जो कोई दामन में \nदामन फट जाए \nघर के जिस कोने में ले जा के कोई रख दे मुझे \nभूक वहाँ से हट जाए \nफिर मुझे पीसते हैं, गूँधते हैं, सेंकते हैं \nगूँधने सेंकने में शक्ल बदल जाती है \nऔर हो जाती है मुश्किल पहचान \nफिर भी रहता हूँ किसान \nवही ख़स्ता, बद-हाल \nक़र्ज़ के पंजा-ए-ख़ूनीं में निढाल \nइस दरांती के तुफ़ैल \nकुछ है माज़ी से ग़नीमत मिरा हाल \nहाल से होगा हसीं इस्तिक़बाल \nउठते सूरज को ज़रा देखो तो \nहो गया सारा उफ़ुक़ लालों-लाल", "ur": "چیر کے سال میں دو بار زمیں کا سینہ \nدفن ہو جاتا ہوں \nگدگداتے ہیں جو سورج کے سنہرے ناخن \nپھر نکل آتا ہوں \nاب نکلتا ہوں تو اتنا کہ بٹورے جو کوئی دامن میں \nدامن پھٹ جائے \nگھر کے جس کونے میں لے جا کے کوئی رکھ دے مجھے \nبھوک وہاں سے ہٹ جائے \nپھر مجھے پیستے ہیں، گوندھتے ہیں، سینکتے ہیں \nگوندھنے سینکنے میں شکل بدل جاتی ہے \nاور ہو جاتی ہے مشکل پہچان \nپھر بھی رہتا ہوں کسان \nوہی خستہ، بد حال \nقرض کے پنجۂ خونیں میں نڈھال \nاس درانتی کے طفیل \nکچھ ہے ماضی سے غنیمت مرا حال \nحال سے ہوگا حسیں استقبال \nاٹھتے سورج کو ذرا دیکھو تو \nہو گیا سارا افق لالوں لال" }, "https://www.rekhta.org/nazms/andeshe-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ruh bechain hai ek dil ki aziyyat kya hai \ndil hi shoala hai to ye soz-e-mohabbat kya hai \nwo mujhe bhul gai is ki shikayat kya hai \nranj to ye hai ki ro ro ke bhulaya hoga \n\nwo kahan aur kahan kahish-e-gham, sozish-e-jaan \nus ki rangin nazar aur nuqush-e-hirman \nus ka ehsas-e-latif aur shikast-e-arman \ntana-zan ek zamana nazar aaya hoga \n\njhuk gai hogi jawan-sal umangon ki jabin \nmiT gai hogi lalak, Dub gaya hoga yaqin \nchha gaya hoga dhuan, ghum gai hogi zamin \napne pahle hi gharaunde ko jo Dhaya hoga \n\ndil ne aise bhi kuchh afsane sunae honge \nashk aankhon ne piye aur na bahae honge \nband kamre mein jo KHat mere jalae honge \nek ek harf jabin par ubhar aaya hoga \n\nus ne ghabra ke nazar lakh bachai hogi \nmiT ke ek naqsh ne sau shakl dikhai hogi \nmez se jab meri taswir haTai hogi \nhar taraf mujh ko taDapta hua paya hoga \n\nbe-mahal chheD pe jazbaat ubal aae honge \ngham pasheman-e-tabassum mein Dhal aae honge \nnam par mere jab aansu nikal aae honge \nsar na kandhe se saheli ke uThaya hoga \n\nzulf zid kar ke kisi ne jo haTai hogi \nruThe jalwon pe KHizan aur bhi chhai hogi \nbarq ashwon ne kai din na girai hogi \nrang chehre pe kai roz na aaya hoga", "en": "ruuh bechain hai ik dil kī aziyyat kyā hai \ndil hī sho.ala hai to ye soz-e-mohabbat kyā hai \nvo mujhe bhuul ga.ī is kī shikāyat kyā hai \nrañj to ye hai ki ro ro ke bhulāyā hogā \n\nvo kahāñ aur kahāñ kāhish-e-ġham, sozish-e-jāñ \nus kī rañgīn nazar aur nuqūsh-e-hirmāñ \nus kā ehsās-e-latīf aur shikast-e-armāñ \nta.ana-zan ek zamāna nazar aayā hogā \n\njhuk ga.ī hogī javāñ-sāl umañgoñ kī jabīñ \nmiT ga.ī hogī lalak, Duub gayā hogā yaqīñ \nchhā gayā hogā dhuāñ, ghuum ga.ī hogī zamīñ \napne pahle hī gharauñde ko jo Dhāyā hogā \n\ndil ne aise bhī kuchh afsāne sunā.e hoñge \nashk āñkhoñ ne piye aur na bahā.e hoñge \nband kamre meñ jo ḳhat mere jalā.e hoñge \nek ik harf jabīñ par ubhar aayā hogā \n\nus ne ghabrā ke nazar laakh bachā.ī hogī \nmiT ke ik naqsh ne sau shakl dikhā.ī hogī \nmez se jab mirī tasvīr haTā.ī hogī \nhar taraf mujh ko taḌaptā huā paayā hogā \n\nbe-mahal chheḌ pe jazbāt ubal aa.e hoñge \nġham pashemān-e-tabassum meñ Dhal aa.e hoñge \nnaam par mere jab aañsū nikal aa.e hoñge \nsar na kāñdhe se sahelī ke uThāyā hogā \n\nzulf zid kar ke kisī ne jo haTā.ī hogī \nrūThe jalvoñ pe ḳhizāñ aur bhī chhā.ī hogī \nbarq ashvoñ ne ka.ī din na girā.ī hogī \nrañg chehre pe ka.ī roz na aayā hogā", "hi": "रूह बेचैन है इक दिल की अज़िय्यत क्या है \nदिल ही शोला है तो ये सोज़-ए-मोहब्बत क्या है \nवो मुझे भूल गई इस की शिकायत क्या है \nरंज तो ये है कि रो रो के भुलाया होगा \n\nवो कहाँ और कहाँ काहिश-ए-ग़म, सोज़िश-ए-जाँ \nउस की रंगीन नज़र और नुक़ूश-ए-हिरमाँ \nउस का एहसास-ए-लतीफ़ और शिकस्त-ए-अरमाँ \nत'अना-ज़न एक ज़माना नज़र आया होगा \n\nझुक गई होगी जवाँ-साल उमंगों की जबीं \nमिट गई होगी ललक, डूब गया होगा यक़ीं \nछा गया होगा धुआँ, घूम गई होगी ज़मीं \nअपने पहले ही घरौंदे को जो ढाया होगा \n\nदिल ने ऐसे भी कुछ अफ़्साने सुनाए होंगे \nअश्क आँखों ने पिए और न बहाए होंगे \nबंद कमरे में जो ख़त मेरे जलाए होंगे \nएक इक हर्फ़ जबीं पर उभर आया होगा \n\nउस ने घबरा के नज़र लाख बचाई होगी \nमिट के इक नक़्श ने सौ शक्ल दिखाई होगी \nमेज़ से जब मिरी तस्वीर हटाई होगी \nहर तरफ़ मुझ को तड़पता हुआ पाया होगा \n\nबे-महल छेड़ पे जज़्बात उबल आए होंगे \nग़म पशेमान-ए-तबस्सुम में ढल आए होंगे \nनाम पर मेरे जब आँसू निकल आए होंगे \nसर न काँधे से सहेली के उठाया होगा \n\nज़ुल्फ़ ज़िद कर के किसी ने जो हटाई होगी \nरूठे जल्वों पे ख़िज़ाँ और भी छाई होगी \nबर्क़ अश़्वों ने कई दिन न गिराई होगी \nरंग चेहरे पे कई रोज़ न आया होगा", "ur": "روح بے چین ہے اک دل کی اذیت کیا ہے \nدل ہی شعلہ ہے تو یہ سوز محبت کیا ہے \nوہ مجھے بھول گئی اس کی شکایت کیا ہے \nرنج تو یہ ہے کہ رو رو کے بھلایا ہوگا \n\nوہ کہاں اور کہاں کاہش غم، سوزش جاں \nاس کی رنگین نظر اور نقوش حرماں \nاس کا احساس لطیف اور شکست ارماں \nطعنہ زن ایک زمانہ نظر آیا ہوگا \n\nجھک گئی ہوگی جواں سال امنگوں کی جبیں \nمٹ گئی ہوگی للک، ڈوب گیا ہوگا یقیں \nچھا گیا ہوگا دھواں، گھوم گئی ہوگی زمیں \nاپنے پہلے ہی گھروندے کو جو ڈھایا ہوگا \n\nدل نے ایسے بھی کچھ افسانے سنائے ہوں گے \nاشک آنکھوں نے پئے اور نہ بہائے ہوں گے \nبند کمرے میں جو خط میرے جلائے ہوں گے \nایک اک حرف جبیں پر ابھر آیا ہوگا \n\nاس نے گھبرا کے نظر لاکھ بچائی ہوگی \nمٹ کے اک نقش نے سو شکل دکھائی ہوگی \nمیز سے جب مری تصویر ہٹائی ہوگی \nہر طرف مجھ کو تڑپتا ہوا پایا ہوگا \n\nبے محل چھیڑ پہ جذبات ابل آئے ہوں گے \nغم پشیمان تبسم میں ڈھل آئے ہوں گے \nنام پر میرے جب آنسو نکل آئے ہوں گے \nسر نہ کاندھے سے سہیلی کے اٹھایا ہوگا \n\nزلف ضد کر کے کسی نے جو ہٹائی ہوگی \nروٹھے جلووں پہ خزاں اور بھی چھائی ہوگی \nبرق عشووں نے کئی دن نہ گرائی ہوگی \nرنگ چہرے پہ کئی روز نہ آیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "shaguftagi ka latafat ka shahkar ho tum \nfaqat bahaar nahin hasil-e-bahaar ho tum \njo ek phul mein hai qaid wo gulistan ho \njo ek kali mein hai pinhan wo lala-zar ho tum \nhalawaton ki tamanna, malahaton ki murad \nghurur kaliyon ka phulon ka inkisar ho tum \njise tarang mein fitrat ne gungunaya hai \nwo bhairwin ho, wo dipak ho wo malhaar ho tum \ntumhaare jism mein KHwabida hain hazaron rag \nnigah chheDti hai jis ko wo sitar ho tum \njise uTha na saki justuju wo moti ho \njise na gundh saki aarzu wo haar ho tum \njise na bujh saka ishq wo paheli ho \njise samajh na saka pyar bhi wo pyar ho tum \nKHuda kare kisi daman mein jazb ho na saken \nye mere ashk-e-hasin jin se aashkar ho tum", "en": "shaguftagī kā latāfat kā shāhkār ho tum \nfaqat bahār nahīñ hāsil-e-bahār ho tum \njo ek phuul meñ hai qaid vo gulistāñ ho \njo ik kalī meñ hai pinhāñ vo lāla-zār ho tum \nhalāvatoñ kī tamannā, malāhatoñ kī murād \nġhurūr kaliyoñ kā phūloñ kā inkisār ho tum \njise tarañg meñ fitrat ne gungunāyā hai \nvo bhairvīñ ho, vo dīpak ho vo malhār ho tum \ntumhāre jism meñ ḳhvābīda haiñ hazāroñ raag \nnigāh chheḌtī hai jis ko vo sitār ho tum \njise uThā na sakī justujū vo motī ho \njise na gūñdh sakī aarzū vo haar ho tum \njise na buujh sakā ishq vo pahelī ho \njise samajh na sakā pyaar bhī vo pyaar ho tum \nḳhudā kare kisī dāman meñ jazb ho na sakeñ \nye mere ashk-e-hasīñ jin se āshkār ho tum", "hi": "शगुफ़्तगी का लताफ़त का शाहकार हो तुम \nफ़क़त बहार नहीं हासिल-ए-बहार हो तुम \nजो एक फूल में है क़ैद वो गुलिस्ताँ हो \nजो इक कली में है पिन्हाँ वो लाला-ज़ार हो तुम \nहलावातों की तमन्ना, मलाहतों की मुराद \nग़ुरूर कलियों का फूलों का इंकिसार हो तुम \nजिसे तरंग में फ़ितरत ने गुनगुनाया है \nवो भैरवीं हो, वो दीपक हो वो मल्हार हो तुम \nतुम्हारे जिस्म में ख़्वाबीदा हैं हज़ारों राग \nनिगाह छेड़ती है जिस को वो सितार हो तुम \nजिसे उठा न सकी जुस्तुजू वो मोती हो \nजिसे न गूँध सकी आरज़ू वो हार हो तुम \nजिसे न बूझ सका इश्क़ वो पहेली हो \nजिसे समझ न सका प्यार भी वो प्यार हो तुम \nख़ुदा करे किसी दामन में जज़्ब हो न सकें \nये मेरे अश्क-ए-हसीं जिन से आश्कार हो तुम", "ur": "شگفتگی کا لطافت کا شاہکار ہو تم \nفقط بہار نہیں حاصل بہار ہو تم \nجو ایک پھول میں ہے قید وہ گلستاں ہو \nجو اک کلی میں ہے پنہاں وہ لالہ زار ہو تم \nحلاوتوں کی تمنا، ملاحتوں کی مراد \nغرور کلیوں کا، پھولوں کا انکسار ہو تم \nجسے ترنگ میں فطرت نے گنگنایا ہے \nوہ بھیرویں ہو، وہ دیپک ہو وہ ملہار ہو تم \nتمہارے جسم میں خوابیدہ ہیں ہزاروں راگ \nنگاہ چھیڑتی ہے جس کو وہ ستار ہو تم \nجسے اٹھا نہ سکی جستجو وہ موتی ہو \nجسے نہ گوندھ سکی آرزو وہ ہار ہو تم \nجسے نہ بوجھ سکا عشق وہ پہیلی ہو \nجسے سمجھ نہ سکا پیار بھی وہ پیار ہو تم \nخدا کرے کسی دامن میں جذب ہو نہ سکیں \nیہ میرے اشک حسیں جن سے آشکار ہو تم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lamha-kaifi-azmi-nazms-3": { "en-rm": "jab bhi chum leta hun un hasin aankhon ko \nsau charagh andhere mein jhilmilane lagte hain \nKHushk KHushk honTon mein jaise dil khinch aata hai \ndil mein kitne aaine thartharane lagte hain \nphul kya shagufe kya chand kya sitare kya \nsab raqib qadmon par sar jhukane lagte hain \nzehn jag uThta hai ruh jag uThti hai \nnaqsh aadmiyat ke jagmagane lagte hain \nlau nikalne lagti hai mandiron ke sine se \ndewta fazaon mein muskurane lagte hain \nraqs karne lagti hain muraten ajanta ki \nmuddaton ke lab-basta ghaar gane lagte hain \nphul khilne lagte hain ujDe ujDe gulshan mein \ntishna tishna giti par abr chhane lagte hain \nlamha bhar ko ye duniya zulm chhoD deti hai \nlamha bhar ko sab patthar muskurane lagte hain", "en": "jab bhī chuum letā huuñ un hasīn āñkhoñ ko \nsau charāġh añdhere meñ jhilmilāne lagte haiñ \nḳhushk ḳhushk hoñToñ meñ jaise dil khiñch aatā hai \ndil meñ kitne ā.īne thartharāne lagte haiñ \nphuul kyā shagūfe kyā chāñd kyā sitāre kyā \nsab raqīb qadmoñ par sar jhukāne lagte haiñ \nzehn jaag uThtā hai ruuh jaag uThtī hai \nnaqsh ādmiyat ke jagmagāne lagte haiñ \nlau nikalne lagtī hai mandiroñ ke siine se \ndevtā fazāoñ meñ muskurāne lagte haiñ \nraqs karne lagtī haiñ mūrateñ ajantā kī \nmuddatoñ ke lab-basta ġhaar gaane lagte haiñ \nphuul khilne lagte haiñ ujḌe ujḌe gulshan meñ \ntishna tishna giitī par abr chhāne lagte haiñ \nlamha bhar ko ye duniyā zulm chhoḌ detī hai \nlamha bhar ko sab patthar muskurāne lagte haiñ", "hi": "जब भी चूम लेता हूँ उन हसीन आँखों को \nसौ चराग़ अँधेरे में झिलमिलाने लगते हैं \nख़ुश्क ख़ुश्क होंटों में जैसे दिल खिंच आता है \nदिल में कितने आईने थरथराने लगते हैं \nफूल क्या शगूफ़े क्या चाँद क्या सितारे क्या \nसब रक़ीब क़दमों पर सर झुकाने लगते हैं \nज़ेहन जाग उठता है रूह जाग उठती है \nनक़्श आदमियत के जगमगाने लगते हैं \nलौ निकलने लगती है मंदिरों के सीने से \nदेवता फ़ज़ाओं में मुस्कुराने लगते हैं \nरक़्स करने लगती हैं मूरतें अजंता की \nमुद्दतों के लब-बस्ता ग़ार गाने लगते हैं \nफूल खिलने लगते हैं उजड़े उजड़े गुलशन में \nतिश्ना तिश्ना गीती पर अब्र छाने लगते हैं \nलम्हा भर को ये दुनिया ज़ुल्म छोड़ देती है \nलम्हा भर को सब पत्थर मुस्कुराने लगते हैं", "ur": "جب بھی چوم لیتا ہوں ان حسین آنکھوں کو \nسو چراغ اندھیرے میں جھلملانے لگتے ہیں \nخشک خشک ہونٹوں میں جیسے دل کھنچ آتا ہے \nدل میں کتنے آئینے تھرتھرانے لگتے ہیں \nپھول کیا شگوفے کیا چاند کیا ستارے کیا \nسب رقیب قدموں پر سر جھکانے لگتے ہیں \nذہن جاگ اٹھتا ہے روح جاگ اٹھتی ہے \nنقش آدمیت کے جگمگانے لگتے ہیں \nلو نکلنے لگتی ہے مندروں کے سینے سے \nدیوتا فضاؤں میں مسکرانے لگتے ہیں \nرقص کرنے لگتی ہیں مورتیں اجنتا کی \nمدتوں کے لب بستہ غار گانے لگتے ہیں \nپھول کھلنے لگتے ہیں اجڑے اجڑے گلشن میں \nتشنہ تشنہ گیتی پر ابر چھانے لگتے ہیں \nلمحہ بھر کو یہ دنیا ظلم چھوڑ دیتی ہے \nلمحہ بھر کو سب پتھر مسکرانے لگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/charaagaan-ek-do-hii-nahiin-chhabbiis-diye-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ek do hi nahin chhabbis diye \nek ek kar ke jalae main ne \n\nek diya nam ka aazadi ke \nus ne jalte hue honTon se kaha \nchahe jis mulk se gehun mango \nhath phailane ki aazadi hai \n\nek diya nam ka KHush-haali ke \nus ke jalte hi ye malum hua \nkitni bad-hali hai \npeT KHali hai mera jeb meri KHali hai \n\nek diya nam ka yak-jehti ke \nraushni us ki jahan tak pahunchi \nqaum ko laDte jhagaDte dekha \nman ke aanchal mein hain jitne paiwand \nsab ko ek sath udhaDte dekha \ndur se biwi ne jhalla ke kaha \ntel mahnga bhi hai milta bhi nahin \nkyun diye itne jala rakkhe hain \napne ghar mein na jharoka na munDer \ntaq sapnon ke saja rakkhe hain \naaya ghusse ka ek aisa jhonka \nbujh gae sare diye \nhan magar ek diya nam hai jis ka ummid \njhilmilata hi chala jata hai", "en": "ek do hī nahīñ chhabbīs diye \nek ik kar ke jalā.e maiñ ne \n\nek diyā naam kā āzādī ke \nus ne jalte hue hoñToñ se kahā \nchāhe jis mulk se gehūñ māñgo \nhaath phailāne kī āzādī hai \n\nik diyā naam kā ḳhush-hālī ke \nus ke jalte hī ye ma.alūm huā \nkitnī bad-halī hai \npeT ḳhālī hai mirā jeb mirī ḳhālī hai \n\nik diyā naam kā yak-jehtī ke \nraushnī us kī jahāñ tak pahuñchī \nqaum ko laḌte jhagaḌte dekhā \nmaañ ke āñchal meñ haiñ jitne paivand \nsab ko ik saath udhaḌte dekhā \nduur se biivī ne jhallā ke kahā \ntel mahñgā bhī hai miltā bhī nahīñ \nkyuuñ diye itne jalā rakkhe haiñ \napne ghar meñ na jharoka na muñDer \ntaaq sapnoñ ke sajā rakkhe haiñ \naayā ġhusse kā ik aisā jhoñkā \nbujh ga.e saare diye \nhaañ magar ek diyā naam hai jis kā ummīd \njhilmilātā hī chalā jaatā hai", "hi": "एक दो ही नहीं छब्बीस दिए \nएक इक कर के जलाए मैं ने \n\nएक दिया नाम का आज़ादी के \nउस ने जलते हुए होंटों से कहा \nचाहे जिस मुल्क से गेहूँ माँगो \nहाथ फैलाने की आज़ादी है \n\nइक दिया नाम का ख़ुश-हाली के \nउस के जलते ही ये मालूम हुआ \nकितनी बद-हाली है \nपेट ख़ाली है मिरा जेब मिरी ख़ाली है \n\nइक दिया नाम का यक-जेहती के \nरौशनी उस की जहाँ तक पहुँची \nक़ौम को लड़ते झगड़ते देखा \nमाँ के आँचल में हैं जितने पैवंद \nसब को इक साथ उधड़ते देखा \nदूर से बीवी ने झल्ला के कहा \nतेल महँगा भी है मिलता भी नहीं \nक्यूँ दिए इतने जला रक्खे हैं \nअपने घर में न झरोका न मुंडेर \nताक़ सपनों के सजा रक्खे हैं \nआया ग़ुस्से का इक ऐसा झोंका \nबुझ गए सारे दिए \nहाँ मगर एक दिया नाम है जिस का उम्मीद \nझिलमिलाता ही चला जाता है", "ur": "ایک دو ہی نہیں چھبیس دیے \nایک اک کر کے جلائے میں نے \n\nایک دیا نام کا آزادی کے \nاس نے جلتے ہوئے ہونٹوں سے کہا \nچاہے جس ملک سے گیہوں مانگو \nہاتھ پھیلانے کی آزادی ہے \n\nاک دیا نام کا خوشحالی کے \nاس کے جلتے ہی یہ معلوم ہوا \nکتنی بدحالی ہے \nپیٹ خالی ہے مرا جیب مری خالی ہے \n\nاک دیا نام کا یکجہتی کے \nروشنی اس کی جہاں تک پہنچی \nقوم کو لڑتے جھگڑتے دیکھا \nماں کے آنچل میں ہیں جتنے پیوند \nسب کو اک ساتھ ادھڑتے دیکھا \nدور سے بیوی نے جھلا کے کہا \nتیل مہنگا بھی ہے ملتا بھی نہیں \nکیوں دیے اتنے جلا رکھے ہیں \nاپنے گھر میں نہ جھروکہ نہ منڈیر \nطاق سپنوں کے سجا رکھے ہیں \nآیا غصے کا اک ایسا جھونکا \nبجھ گئے سارے دیے \nہاں مگر ایک دیا نام ہے جس کا امید \nجھلملاتا ہی چلا جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaj-mahal-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "dost! main dekh chuka taj-mahal \nwapas chal \nmarmarin marmarin phulon se ubalta hira \nchand ki aanch mein dahke hue simin minar \nzehn-e-shaer se ye karta hua chashmak paiham \nek malika ka ziya-posh o faza-tab mazar \nKHud ba-KHud phir gae nazron mein ba-andaz-e-sawal \nwo jo raston pe paDe rahte hain lashon ki tarah \nKHushk ho kar jo simaT jate hain be-ras aasab \ndhup mein khopDiyan bajti hain tashon ki tarah \ndost main dekh chuka taj-mahal \nwapas chal \n\nye dhaDakta hua gumbad mein dil-e-shahjahan \nye dar-o-baam pe hansta hua malika ka shabab \njagmagata hai har ek tah se mazaq-e-tafriq \naur tariKH uDhati hai mohabbat ki naqab \nchandni aur ye mahal aalam-e-hairat ki qasam \ndudh ki nahr mein jis tarah ubaal aa jae \naise sayyah ki nazron mein khupe kya ye saman \njis ko farhad ki qismat ka KHayal aa jae \ndost main dekh chuka taj-mahal \nwapas chal \n\nye damakti hui chaukhaT ye tila-posh kalas \ninhin jalwon ne diya qabr-parasti ko riwaj \nmah o anjum bhi hue jate hain majbur-e-sujud \nwah aaram-gah-e-malika-e-mabud-mizaj \ndidani qasr nahin didani taqsim hai ye \nru-e-hasti pe dhuan qabr pe raqs-e-anwar \nphail jae isi rauza ka jo simTa daman \nkitne jaan-dar janazon ko bhi mil jae mazar \ndost main dekh chuka taj-mahal \nwapas chal", "en": "dost! maiñ dekh chukā tāj-mahal \n.....vāpas chal \nmarmarīñ marmarīñ phūloñ se ubaltā hiirā \nchāñd kī aañch meñ dahke hue sīmīñ mīnār \nzehn-e-shā.er se ye kartā huā chashmak paiham \nek malika kā ziyā-posh o fazā-tāb mazār \nḳhud ba-ḳhud phir ga.e nazroñ meñ ba-andāz-e-savāl \nvo jo rastoñ pe paḌe rahte haiñ lāshoñ kī tarah \nḳhushk ho kar jo simaT jaate haiñ be-ras a.asāb \ndhuup meñ khopḌiyāñ bajtī haiñ tāshoñ kī tarah \ndost maiñ dekh chukā tāj-mahal \n.....vāpas chal \n\nye dhaḌaktā huā gumbad meñ dil-e-shāhjahāñ \nye dar-o-bām pe hañstā huā malika kā shabāb \njagmagātā hai har ik tah se mazāq-e-tafrīq \naur tārīḳh uḌhātī hai mohabbat kī naqāb \nchāñdnī aur ye mahal ālam-e-hairat kī qasam \nduudh kī nahr meñ jis tarah ubaal aa jaa.e \naise sayyāh kī nazroñ meñ khupe kyā ye samāñ \njis ko farhād kī qismat kā ḳhayāl aa jaa.e \ndost maiñ dekh chukā tāj-mahal \n.....vāpas chal \n\nye damaktī huī chaukhaT ye tilā-posh kalas \ninhīñ jalvoñ ne diyā qabr-parastī ko rivāj \nmaah o anjum bhī hue jaate haiñ majbūr-e-sujūd \nvaah ārām-gah-e-malika-e-ma.abūd-mizāj \ndīdanī qasr nahīñ dīdanī taqsīm hai ye \nrū-e-hastī pe dhuāñ qabr pe raqs-e-anvār \nphail jaa.e isī rauza kā jo simTā dāman \nkitne jāñ-dār janāzoñ ko bhī mil jaa.e mazār \ndost maiñ dekh chukā tāj-mahal \n.....vāpas chal", "hi": "दोस्त! मैं देख चुका ताज-महल \n.....वापस चल \nमरमरीं मरमरीं फूलों से उबलता हीरा \nचाँद की आँच में दहके हुए सीमीं मीनार \nज़ेहन-ए-शाएर से ये करता हुआ चश्मक पैहम \nएक मलिका का ज़िया-पोश ओ फ़ज़ा-ताब मज़ार \nख़ुद ब-ख़ुद फिर गए नज़रों में ब-अंदाज़-ए-सवाल \nवो जो रस्तों पे पड़े रहते हैं लाशों की तरह \nख़ुश्क हो कर जो सिमट जाते हैं बे-रस आसाब \nधूप में खोपड़ियाँ बजती हैं ताशों की तरह \nदोस्त मैं देख चुका ताज-महल \n.....वापस चल \n\nये धड़कता हुआ गुम्बद में दिल-ए-शाहजहाँ \nये दर-ओ-बाम पे हँसता हुआ मलिका का शबाब \nजगमगाता है हर इक तह से मज़ाक़-ए-तफ़रीक़ \nऔर तारीख़ उढ़ाती है मोहब्बत की नक़ाब \nचाँदनी और ये महल आलम-ए-हैरत की क़सम \nदूध की नहर में जिस तरह उबाल आ जाए \nऐसे सय्याह की नज़रों में खुपे क्या ये समाँ \nजिस को फ़रहाद की क़िस्मत का ख़याल आ जाए \nदोस्त मैं देख चुका ताज-महल \n.....वापस चल \n\nये दमकती हुई चौखट ये तिला-पोश कलस \nइन्हीं जल्वों ने दिया क़ब्र-परस्ती को रिवाज \nमाह ओ अंजुम भी हुए जाते हैं मजबूर-ए-सुजूद \nवाह आराम-गह-ए-मलिका-ए-माबूद-मिज़ाज \nदीदनी क़स्र नहीं दीदनी तक़्सीम है ये \nरू-ए-हस्ती पे धुआँ क़ब्र पे रक़्स-ए-अनवार \nफैल जाए इसी रौज़ा का जो सिमटा दामन \nकितने जाँ-दार जनाज़ों को भी मिल जाए मज़ार \nदोस्त मैं देख चुका ताज-महल \n.....वापस चल", "ur": "دوست! میں دیکھ چکا تاج محل \n۔۔۔۔۔واپس چل \nمرمریں مرمریں پھولوں سے ابلتا ہیرا \nچاند کی آنچ میں دہکے ہوئے سیمیں مینار \nذہن شاعر سے یہ کرتا ہوا چشمک پیہم \nایک ملکہ کا ضیا پوش و فضا تاب مزار \nخود بہ خود پھر گئے نظروں میں بہ انداز سوال \nوہ جو رستوں پہ پڑے رہتے ہیں لاشوں کی طرح \nخشک ہو کر جو سمٹ جاتے ہیں بے رس اعصاب \nدھوپ میں کھوپڑیاں بجتی ہیں تاشوں کی طرح \nدوست میں دیکھ چکا تاج محل \n۔۔۔۔۔واپس چل \n\nیہ دھڑکتا ہوا گنبد میں دل شاہجہاں \nیہ در و بام پہ ہنستا ہوا ملکہ کا شباب \nجگمگاتا ہے ہر اک تہ سے مذاق تفریق \nاور تاریخ اڑھاتی ہے محبت کی نقاب \nچاندنی اور یہ محل عالم حیرت کی قسم \nدودھ کی نہر میں جس طرح ابال آ جائے \nایسے سیاح کی نظروں میں کھپے کیا یہ سماں \nجس کو فرہاد کی قسمت کا خیال آ جائے \nدوست میں دیکھ چکا تاج محل \n۔۔۔۔۔واپس چل \n\nیہ دمکتی ہوئی چوکھٹ یہ طلا پوش کلس \nانہیں جلووں نے دیا قبر پرستی کو رواج \nماہ و انجم بھی ہوئے جاتے ہیں مجبور سجود \nواہ آرام گہ ملکۂ معبود مزاج \nدیدنی قصر نہیں دیدنی تقسیم ہے یہ \nروئے ہستی پہ دھواں قبر پہ رقص انوار \nپھیل جائے اسی روضہ کا جو سمٹا دامن \nکتنے جاں دار جنازوں کو بھی مل جائے مزار \nدوست میں دیکھ چکا تاج محل \n۔۔۔۔۔واپس چل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-duaa-ab-aur-kyaa-tiraa-biimaar-baap-degaa-tujhe-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ab aur kya tera bimar bap dega tujhe \nbas ek dua ki KHuda tujh ko kaamyab kare \nwo Tank de tere aanchal mein chand aur tare \ntu apne waste jis ko bhi intiKHab kare", "en": "ab aur kyā tirā bīmār baap degā tujhe \nbas ik duā ki ḳhudā tujh ko kāmyāb kare \nvo Taañk de tire āñchal meñ chāñd aur taare \ntū apne vāste jis ko bhī intiḳhāb kare", "hi": "अब और क्या तिरा बीमार बाप देगा तुझे \nबस इक दुआ कि ख़ुदा तुझ को कामयाब करे \nवो टाँक दे तिरे आँचल में चाँद और तारे \nतू अपने वास्ते जिस को भी इंतिख़ाब करे", "ur": "اب اور کیا ترا بیمار باپ دے گا تجھے \nبس اک دعا کہ خدا تجھ کو کامیاب کرے \nوہ ٹانک دے ترے آنچل میں چاند اور تارے \nتو اپنے واسطے جس کو بھی انتخاب کرے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zindagii-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "aaj andhera meri nas nas mein utar jaega \naankhen bujh jaengi bujh jaenge ehsas o shuur \naur ye sadiyon se jalta sa sulagta sa wajud \nis se pahle ki sahar mathe pe shabnam chhiDke \nis se pahle ki meri beTi ke wo phul se hath \ngarm ruKHsar ko ThanDak baKHshen \nis se pahle ki mere beTe ka mazbut badan \ntan-e-mafluj mein shakti bhar de \nis se pahle ki meri biwi ke honT \nmere honTon ki tapish pi jaen \nrakh ho jaega jalte jalte \naur phir rakh bikhar jaegi \n\nzindagi kahne ko be-maya sahi \ngham ka sarmaya sahi \nmain ne is ke liye kya kya na kiya \nkabhi aasani se ek sans bhi yamraj ko apna na diya \naaj se pahle bahut pahle \nisi aangan mein \ndhup-bhare daman mein \nmain khaDa tha mere talwon se dhuan uThta tha \nek be-nam sa be-rang sa KHauf \nkachche ehsas pe chhaya tha ki jal jaunga \nmain pighal jaunga \naur pighal kar mera kamzor sa main \nqatra qatra mere mathe se Tapak jaega \nro raha tha magar ashkon ke baghair \nchiKHta tha magar aawaz na thi \nmaut lahraati thi sau shaklon mein \nmain ne har shakl ko ghabra ke KHuda man liya \nkaT ke rakh diye sandal ke pur-asrar daraKHt \naur patthar se nikala shoala \naur raushan kiya apne se baDa ek alaw \njaanwar zabh kiye itne ki KHun ki lahren \npanw se uTh ke kamar tak aain \naur kamar se mere sar tak aain \n\nsom-ras main ne piya \nraat din raqs kiya \nnachte nachte talwe mere KHun dene lage \nmere aaza ki thakan \nban gai kanpte honTon pe bhajan \nhaDDiyan meri chaTaKHne lagin indhan ki tarah \nmantar honTon se Tapakne lage roghan ki tarah \nagni mata meri agni mata \nsukhi lakDi ke ye bhaari kunde \njo teri bhenT ko le aaya hun \nun ko swikar kar aur aise dhadhak \nki machalte shoale khinch len josh mein \nsuraj ki sunahri zulfen \naag mein aag mile \njo amar kar de mujhe \naisa koi rag mile \n\nagni man se bhi na jine ki sanad jab pai \nzindagi ke nae imkan ne li angDai \naur kanon mein kahin dur se aawaz aai \nbuddham sharaDam gachhami \ndhammam sharaDam gacchami \nsangham sharaDam gacchami \nchaar abru ka safaya kar ke \nbe-sile wastr se Dhanpa ye badan \nponchh ke patni ke mathe se damakti bindiya \nsote bachchon ko bina pyar kiye \nchal paDa hath mein kashkol liye \nchahta tha kahin bhiksha hi mein jiwan mil jae \njo kabhi band na ho dil ko wo dhaDkan mil jae \nmujh ko bhiksha mein magar zahr mila \nhonT tharrane lage jaise kare koi gila \njhuk ke suli se usi waqt kisi ne ye kaha \ntere ek gal pe jis pal koi thappaD mare \ndusra gal bhi aage kar de \nteri duniya mein bahut hinsa hai \nus ke sine mein ahinsa bhar de \nki ye jine ka tariqa bhi hai andaz bhi hai \nteri aawaz bhi hai meri aawaz bhi hai \nmain uTha jis ko ahinsa ka sabaq sikhlane \nmujh ko laTka diya suli pe usi duniya ne \n\naa raha tha main kai kuchon se Thokar kha kar \nek aawaz ne roka mujh ko \nkisi minar se niche aa kar \nallahu-akbar allahu-akbar \nhua dil ko ye guman \nki ye pur-josh azan \nmaut se degi aman \nphir to pahuncha main jahan \nmain ne dohrai kuchh aise ye azan \ngunj uTha sara jahan \nallahu-akbar allahu-akbar \nisi aawaz mein ek aur bhi gunja elan \nkullo-man-alaiha-fan \nek taraf Dhal gaya KHurshid-e-jahan-tab ka sar \nhua falij ka asar \nphaT gai nas koi shiryanon mein KHun jam sa gaya \nho gaya zaKHmi dimagh \naisa lagta tha ki bujh jaega jalta hai jo sadiyon se charagh \naaj andhera meri nas nas mein utar jaega \nye samundar jo baDi der se tufani tha \naisa taDpa ki mere kamre ke andar aaya \naate aate wo mere waste amrit laya \naur lahra ke kaha \nshiw ne ye bhejwaya hai lo piyo aur \naaj shiw ilm hai amrit hai amal \nab wo aasan hai jo dushwar tha kal \nraat jo maut ka paigham liye aai thi \nbiwi bachchon ne mere \nus ko khiDki se pare phenk diya \naur jo wo zahr ka ek jam liye aai thi \nus ne wo KHud hi piya \nsubh utri jo samundar mein nahane ke liye \nraat ki lash mili pani mein", "en": "aaj añdherā mirī nas nas meñ utar jā.egā \nāñkheñ bujh jā.eñgī bujh jā.eñge ehsās o shu.ūr \naur ye sadiyoñ se jaltā sā sulagtā sā vajūd \nis se pahle ki sahar māthe pe shabnam chhiḌke \nis se pahle ki mirī beTī ke vo phuul se haath \ngarm ruḳhsār ko ThanDak baḳhsheñ \nis se pahle ki mire beTe kā mazbūt badan \ntan-e-maflūj meñ shaktī bhar de \nis se pahle ki mirī biivī ke hoñT \nmere hoñToñ kī tapish pī jaa.eñ \nraakh ho jā.egā jalte jalte \naur phir raakh bikhar jā.egī \n\nzindagī kahne ko be-māya sahī \nġham kā sarmāya sahī \nmaiñ ne is ke liye kyā kyā na kiyā \nkabhī āsānī se ik saañs bhī yamrāj ko apnā na diyā \naaj se pahle bahut pahle \nisī āñgan meñ \ndhūp-bhare dāman meñ \nmaiñ khaḌā thā mire talvoñ se dhuāñ uThtā thā \nek be-nām sā be-rañg sā ḳhauf \nkachche ehsās pe chhāyā thā ki jal jā.ūñgā \nmaiñ pighal jā.ūñgā \naur pighal kar mirā kamzor sā ''maiñ'' \nqatra qatra mire māthe se Tapak jā.egā \nro rahā thā magar ashkoñ ke baġhair \nchīḳhtā thā magar āvāz na thī \nmaut lahrātī thī sau shakloñ meñ \nmaiñ ne har shakl ko ghabrā ke ḳhudā maan liyā \nkaaT ke rakh diye sandal ke pur-asrār daraḳht \naur patthar se nikālā sho.ala \naur raushan kiyā apne se baḌā ek alaav \njānvar zab.h kiye itne ki ḳhuuñ kī lahreñ \npaañv se uTh ke kamar tak aa.iiñ \naur kamar se mire sar tak aa.iiñ \n\nsom-ras maiñ ne piyā \nraat din raqs kiyā \nnāchte nāchte talve mire ḳhuuñ dene lage \nmire a.azā kī thakan \nban ga.ī kāñpte hoñToñ pe bhajan \nhaDDiyāñ merī chaTaḳhne lagīñ īñdhan kī tarah \nmantar hoñToñ se Tapakne lage roġhan kī tarah \n''agnī maatā mirī agnī maatā \nsūkhī lakḌī ke ye bhārī kunde \njo tirī bheñT ko le aayā huuñ \nun ko svīkār kar aur aise dhadhak \nki machalte sho.ale khīñch leñ josh meñ \nsūraj kī sunahrī zulfeñ \naag meñ aag mile \njo amar kar de mujhe \naisā koī raag mile'' \n\nagnī maañ se bhī na jiine kī sanad jab paa.ī \nzindagī ke na.e imkān ne lī añgḌā.ī \naur kānoñ meñ kahīñ duur se āvāz aa.ī \nbuddham sharaḌam gachhamī \ndhammam sharaḌam gacchami \nsangham sharaḌam gacchami \nchaar abrū kā safāyā kar ke \nbe-sile vastr se Dhāñpā ye badan \npoñchh ke patnī ke māthe se damaktī biñdiyā \nsote bachchoñ ko binā pyaar kiye \nchal paḌā haath meñ kashkol liye \nchāhtā thā kahīñ bhikshā hī meñ jīvan mil jaa.e \njo kabhī band na ho dil ko vo dhaḌkan mil jaa.e \nmujh ko bhikshā meñ magar zahr milā \nhoñT tharrāne lage jaise kare koī gila \njhuk ke suulī se usī vaqt kisī ne ye kahā \ntere ik gaal pe jis pal koī thappaḌ maare \ndūsrā gaal bhī aage kar de \nterī duniyā meñ bahut hinsā hai \nus ke siine meñ ahinsā bhar de \nki ye jiine kā tarīqa bhī hai andāz bhī hai \nterī āvāz bhī hai merī āvāz bhī hai \nmaiñ uThā jis ko ahinsā kā sabaq sikhlāne \nmujh ko laTkā diyā suulī pe usī duniyā ne \n\naa rahā thā maiñ ka.ī kūchoñ se Thokar khā kar \nek āvāz ne rokā mujh ko \nkisī mīnār se nīche aa kar \nallāhu-akbar allāhu-akbar \nhuā dil ko ye gumāñ \nki ye pur-josh azaañ \nmaut se degī amaañ \nphir to pahuñchā maiñ jahāñ \nmaiñ ne dohrā.ī kuchh aise ye azaañ \nguuñj uThā saarā jahāñ \nallāhu-akbar allāhu-akbar \nisī āvāz meñ ik aur bhī gūñjā elaan \nkullo-man-alaihā-fān \nik taraf Dhal gayā ḳhurshīd-e-jahāñ-tāb kā sar \nhuā fālij kā asar \nphaT ga.ī nas koī shiryānoñ meñ ḳhuuñ jam sā gayā \nho gayā zaḳhmī dimāġh \naisā lagtā thā ki bujh jā.egā jaltā hai jo sadiyoñ se charāġh \naaj añdherā mirī nas nas meñ utar jā.egā \nye samundar jo baḌī der se tūfānī thā \naisā taḌpā ki mire kamre ke andar aayā \naate aate vo mire vāste amrit laayā \naur lahrā ke kahā \nshiv ne ye bhejvāyā hai lo piyo aur \naaj shiv ilm hai amrit hai amal \nab vo āsāñ hai jo dushvār thā kal \nraat jo maut kā paiġhām liye aa.ī thī \nbiivī bachchoñ ne mire \nus ko khiḌkī se pare pheñk diyā \naur jo vo zahr kā ik jaam liye aa.ī thī \nus ne vo ḳhud hī piyā \nsub.h utrī jo samundar meñ nahāne ke liye \nraat kī laash milī paanī meñ", "hi": "आज अँधेरा मिरी नस नस में उतर जाएगा \nआँखें बुझ जाएँगी बुझ जाएँगे एहसास ओ शुऊर \nऔर ये सदियों से जलता सा सुलगता सा वजूद \nइस से पहले कि सहर माथे पे शबनम छिड़के \nइस से पहले कि मिरी बेटी के वो फूल से हाथ \nगर्म रुख़्सार को ठंडक बख़्शें \nइस से पहले कि मिरे बेटे का मज़बूत बदन \nतन-ए-मफ़्लूज में शक्ति भर दे \nइस से पहले कि मिरी बीवी के होंट \nमेरे होंटों की तपिश पी जाएँ \nराख हो जाएगा जलते जलते \nऔर फिर राख बिखर जाएगी \n\nज़िंदगी कहने को बे-माया सही \nग़म का सरमाया सही \nमैं ने इस के लिए क्या क्या न किया \nकभी आसानी से इक साँस भी यमराज को अपना न दिया \nआज से पहले बहुत पहले \nइसी आँगन में \nधूप-भरे दामन में \nमैं खड़ा था मिरे तलवों से धुआँ उठता था \nएक बे-नाम सा बे-रंग सा ख़ौफ़ \nकच्चे एहसास पे छाया था कि जल जाऊँगा \nमैं पिघल जाऊँगा \nऔर पिघल कर मिरा कमज़ोर सा ''मैं'' \nक़तरा क़तरा मिरे माथे से टपक जाएगा \nरो रहा था मगर अश्कों के बग़ैर \nचीख़ता था मगर आवाज़ न थी \nमौत लहराती थी सौ शक्लों में \nमैं ने हर शक्ल को घबरा के ख़ुदा मान लिया \nकाट के रख दिए संदल के पुर-असरार दरख़्त \nऔर पत्थर से निकाला शोला \nऔर रौशन किया अपने से बड़ा एक अलाव \nजानवर ज़ब्ह किए इतने कि ख़ूँ की लहरें \nपाँव से उठ के कमर तक आईं \nऔर कमर से मिरे सर तक आईं \n\nसोम-रस मैं ने पिया \nरात दिन रक़्स किया \nनाचते नाचते तलवे मिरे ख़ूँ देने लगे \nमिरे आज़ा की थकन \nबन गई काँपते होंटों पे भजन \nहड्डियाँ मेरी चटख़ने लगीं ईंधन की तरह \nमंतर होंटों से टपकने लगे रोग़न की तरह \n''अग्नी माता मिरी अग्नी माता \nसूखी लकड़ी के ये भारी कुन्दे \nजो तिरी भेंट को ले आया हूँ \nउन को स्वीकार कर और ऐसे धधक \nकि मचलते शोले खींच लें जोश में \nसूरज की सुनहरी ज़ुल्फ़ें \nआग में आग मिले \nजो अमर कर दे मुझे \nऐसा कोई राग मिले'' \n\nअग्नी माँ से भी न जीने की सनद जब पाई \nज़िंदगी के नए इम्कान ने ली अंगड़ाई \nऔर कानों में कहीं दूर से आवाज़ आई \nबुद्धम् शरणम् गच्छामि \nधम्मम् शरणम् गच्छामि \nसंघम् शरणम् गच्छामि \nचार अबरू का सफ़ाया कर के \nबे-सिले वस्त्र से ढाँपा ये बदन \nपोंछ के पत्नी के माथे से दमकती बिंदिया \nसोते बच्चों को बिना प्यार किए \nचल पड़ा हाथ में कश्कोल लिए \nचाहता था कहीं भिक्शा ही में जीवन मिल जाए \nजो कभी बंद न हो दिल को वो धड़कन मिल जाए \nमुझ को भिक्शा में मगर ज़हर मिला \nहोंट थर्राने लगे जैसे करे कोई गिला \nझुक के सूली से उसी वक़्त किसी ने ये कहा \nतेरे इक गाल पे जिस पल कोई थप्पड़ मारे \nदूसरा गाल भी आगे कर दे \nतेरी दुनिया में बहुत हिंसा है \nउस के सीने में अहिंसा भर दे \nकि ये जीने का तरीक़ा भी है अंदाज़ भी है \nतेरी आवाज़ भी है मेरी आवाज़ भी है \nमैं उठा जिस को अहिंसा का सबक़ सिखलाने \nमुझ को लटका दिया सूली पे उसी दुनिया ने \n\nआ रहा था मैं कई कूचों से ठोकर खा कर \nएक आवाज़ ने रोका मुझ को \nकिसी मीनार से नीचे आ कर \nअल्लाहु-अकबर अल्लाहु-अकबर \nहुआ दिल को ये गुमाँ \nकि ये पुर-जोश अज़ाँ \nमौत से देगी अमाँ \nफिर तो पहुँचा मैं जहाँ \nमैं ने दोहराई कुछ ऐसे ये अज़ाँ \nगूँज उठा सारा जहाँ \nअल्लाहु-अकबर अल्लाहु-अकबर \nइसी आवाज़ में इक और भी गूँजा एलान \nकुल्लो-मन-अलैहा-फ़ान \nइक तरफ़ ढल गया ख़ुर्शीद-ए-जहाँ-ताब का सर \nहुआ फ़ालिज का असर \nफट गई नस कोई शिरयानों में ख़ूँ जम सा गया \nहो गया ज़ख़्मी दिमाग़ \nऐसा लगता था कि बुझ जाएगा जलता है जो सदियों से चराग़ \nआज अँधेरा मिरी नस नस में उतर जाएगा \nये समुंदर जो बड़ी देर से तूफ़ानी था \nऐसा तड़पा कि मिरे कमरे के अंदर आया \nआते आते वो मिरे वास्ते अमृत लाया \nऔर लहरा के कहा \nशिव ने ये भेजवाया है लो पियो और \nआज शिव इल्म है अमृत है अमल \nअब वो आसाँ है जो दुश्वार था कल \nरात जो मौत का पैग़ाम लिए आई थी \nबीवी बच्चों ने मिरे \nउस को खिड़की से परे फेंक दिया \nऔर जो वो ज़हर का इक जाम लिए आई थी \nउस ने वो ख़ुद ही पिया \nसुब्ह उतरी जो समुंदर में नहाने के लिए \nरात की लाश मिली पानी में", "ur": "آج اندھیرا مری نس نس میں اتر جائے گا \nآنکھیں بجھ جائیں گی بجھ جائیں گے احساس و شعور \nاور یہ صدیوں سے جلتا سا سلگتا سا وجود \nاس سے پہلے کہ سحر ماتھے پہ شبنم چھڑکے \nاس سے پہلے کہ مری بیٹی کے وہ پھول سے ہاتھ \nگرم رخسار کو ٹھنڈک بخشیں \nاس سے پہلے کہ مرے بیٹے کا مضبوط بدن \nتن مفلوج میں شکتی بھر دے \nاس سے پہلے کہ مری بیوی کے ہونٹ \nمیرے ہونٹوں کی تپش پی جائیں \nراکھ ہو جائے گا جلتے جلتے \nاور پھر راکھ بکھر جائے گی \n\nزندگی کہنے کو بے مایہ سہی \nغم کا سرمایہ سہی \nمیں نے اس کے لیے کیا کیا نہ کیا \nکبھی آسانی سے اک سانس بھی یم راج کو اپنا نہ دیا \nآج سے پہلے بہت پہلے \nاسی آنگن میں \nدھوپ بھرے دامن میں \nمیں کھڑا تھا مرے تلووں سے دھواں اٹھتا تھا \nایک بے نام سا بے رنگ سا خوف \nکچے احساس پہ چھایا تھا کہ جل جاؤں گا \nمیں پگھل جاؤں گا \nاور پگھل کر مرا کمزور سا ''میں'' \nقطرہ قطرہ مرے ماتھے سے ٹپک جائے گا \nرو رہا تھا مگر اشکوں کے بغیر \nچیختا تھا مگر آواز نہ تھی \nموت لہراتی تھی سو شکلوں میں \nمیں نے ہر شکل کو گھبرا کے خدا مان لیا \nکاٹ کے رکھ دیے صندل کے پر اسرار درخت \nاور پتھر سے نکالا شعلہ \nاور روشن کیا اپنے سے بڑا ایک الاؤ \nجانور ذبح کیے اتنے کہ خوں کی لہریں \nپاؤں سے اٹھ کے کمر تک آئیں \nاور کمر سے مرے سر تک آئیں \n\nسوم رس میں نے پیا \nرات دن رقص کیا \nناچتے ناچتے تلوے مرے خوں دینے لگے \nمرے اعضا کی تھکن \nبن گئی کانپتے ہونٹوں پہ بھجن \nہڈیاں میری چٹخنے لگیں ایندھن کی طرح \nمنتر ہونٹوں سے ٹپکنے لگے روغن کی طرح \n''اگنی ماتا مری اگنی ماتا \nسوکھی لکڑی کے یہ بھاری کندے \nجو تری بھینٹ کو لے آیا ہوں \nان کو سویکار کر اور ایسے دھدھک \nکہ مچلتے شعلے کھینچ لیں جوش میں \nسورج کی سنہری زلفیں \nآگ میں آگ ملے \nجو امر کر دے مجھے \nایسا کوئی راگ ملے'' \n\nاگنی ماں سے بھی نہ جینے کی سند جب پائی \nزندگی کے نئے امکان نے لی انگڑائی \nاور کانوں میں کہیں دور سے آواز آئی \nبدھم شرنم گچھامی \nدھمم شرنم گچھامی \nسنگھم شرنم گچھامی \nچار ابرو کا صفایا کر کے \nبے سلے وستر سے ڈھانپا یہ بدن \nپونچھ کے پتنی کے ماتھے سے دمکتی بندیا \nسوتے بچوں کو بنا پیار کیے \nچل پڑا ہاتھ میں کشکول لیے \nچاہتا تھا کہیں بھکشا ہی میں جیون مل جائے \nجو کبھی بند نہ ہو دل کو وہ دھڑکن مل جائے \nمجھ کو بھکشا میں مگر زہر ملا \nہونٹ تھرانے لگے جیسے کرے کوئی گلہ \nجھک کے سولی سے اسی وقت کسی نے یہ کہا \nتیرے اک گال پہ جس پل کوئی تھپڑ مارے \nدوسرا گال بھی آگے کر دے \nتیری دنیا میں بہت ہنسا ہے \nاس کے سینے میں اہنسا بھر دے \nکہ یہ جینے کا طریقہ بھی ہے انداز بھی ہے \nتیری آواز بھی ہے میری آواز بھی ہے \nمیں اٹھا جس کو اہنسا کا سبق سکھلانے \nمجھ کو لٹکا دیا سولی پہ اسی دنیا نے \n\nآ رہا تھا میں کئی کوچوں سے ٹھوکر کھا کر \nایک آواز نے روکا مجھ کو \nکسی مینار سے نیچے آ کر \nاللہ اکبر اللہ اکبر \nہوا دل کو یہ گماں \nکہ یہ پرجوش اذاں \nموت سے دے گی اماں \nپھر تو پہنچا میں جہاں \nمیں نے دہرائی کچھ ایسے یہ اذاں \nگونج اٹھا سارا جہاں \nاللہ اکبر اللہ اکبر \nاسی آواز میں اک اور بھی گونجا اعلان \nکل من علیہا فان \nاک طرف ڈھل گیا خورشید جہاں تاب کا سر \nہوا فالج کا اثر \nپھٹ گئی نس کوئی شریانوں میں خوں جم سا گیا \nہو گیا زخمی دماغ \nایسا لگتا تھا کہ بجھ جائے گا جلتا ہے جو صدیوں سے چراغ \nآج اندھیرا مری نس نس میں اتر جائے گا \nیہ سمندر جو بڑی دیر سے طوفانی تھا \nایسا تڑپا کہ مرے کمرے کے اندر آیا \nآتے آتے وہ مرے واسطے امرت لایا \nاور لہرا کے کہا \nشیو نے یہ بھجوایا ہے لو پیو اور \nآج شیو علم ہے امرت ہے عمل \nاب وہ آساں ہے جو دشوار تھا کل \nرات جو موت کا پیغام لیے آئی تھی \nبیوی بچوں نے مرے \nاس کو کھڑکی سے پرے پھینک دیا \nاور جو وہ زہر کا اک جام لیے آئی تھی \nاس نے وہ خود ہی پیا \nصبح اتری جو سمندر میں نہانے کے لیے \nرات کی لاش ملی پانی میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pyaar-kaa-jashn-pyaar-kaa-jashn-naii-tarah-manaanaa-hogaa-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "pyar ka jashn nai tarah manana hoga \ngham kisi dil mein sahi gham ko miTana hoga \n\nkanpte honTon pe paiman-e-wafa kya kahna \ntujh ko lai hai kahan laghzish-e-pa kya kahna \nmere ghar mein tere mukhDe ki ziya kya kahna \naaj har ghar ka diya mujh ko jalana hoga \n\nruh chehron pe dhuan dekh ke sharmati hai \njhenpi jhenpi si mere lab pe hansi aati hai \ntere milne ki KHushi dard bani jati hai \nhum ko hansna hai to auron ko hansana hoga \n\nsoi soi hui aaankhon mein chhalakte hue jam \nkhoi khoi hui nazron mein mohabbat ka payam \nlab shirin pe meri tishna-labi ka inam \njaane inam milega ki churana hoga \n\nmeri gardan mein teri sandali bahon ka ye haar \nabhi aansu the in aaankhon mein abhi itna KHumar \nmain na kahta tha mere ghar mein bhi aaegi bahaar \nshart itni thi ki pahle tujhe aana hoga", "en": "pyaar kā jashn na.ī tarah manānā hogā \nġham kisī dil meñ sahī ġham ko miTānā hogā \n\nkāñpte hoñToñ pe paimān-e-vafā kyā kahnā \ntujh ko laa.ī hai kahāñ laġhzish-e-pā kyā kahnā \nmere ghar meñ tire mukhḌe kī ziyā kyā kahnā \naaj har ghar kā diyā mujh ko jalānā hogā \n\nruuh chehroñ pe dhuāñ dekh ke sharmātī hai \njheñpī jheñpī sī mire lab pe hañsī aatī hai \ntere milne kī ḳhushī dard banī jaatī hai \nham ko hañsnā hai to auroñ ko hañsānā hogā \n\nsoī soī huī ā.ankhoñ meñ chhalakte hue jaam \nkhoī khoī huī nazroñ meñ mohabbat kā payām \nlab shīrīñ pe mirī tishna-labī kā in.aam \njaane in.aam milegā ki churānā hogā \n\nmerī gardan meñ tirī sandalī bāhoñ kā ye haar \nabhī aañsū the in ā.ankhoñ meñ abhī itnā ḳhumār \nmaiñ na kahtā thā mire ghar meñ bhī aa.egī bahār \nshart itnī thī ki pahle tujhe aanā hogā", "hi": "प्यार का जश्न नई तरह मनाना होगा \nग़म किसी दिल में सही ग़म को मिटाना होगा \n\nकाँपते होंटों पे पैमान-ए-वफ़ा क्या कहना \nतुझ को लाई है कहाँ लग़्ज़िश-ए-पा क्या कहना \nमेरे घर में तिरे मुखड़े की ज़िया क्या कहना \nआज हर घर का दिया मुझ को जलाना होगा \n\nरूह चेहरों पे धुआँ देख के शरमाती है \nझेंपी झेंपी सी मिरे लब पे हँसी आती है \nतेरे मिलने की ख़ुशी दर्द बनी जाती है \nहम को हँसना है तो औरों को हँसाना होगा \n\nसोई सोई हुई आँखों में छलकते हुए जाम \nखोई खोई हुई नज़रों में मोहब्बत का पयाम \nलब शीरीं पे मिरी तिश्ना-लबी का इनआम \nजाने इनआम मिलेगा कि चुराना होगा \n\nमेरी गर्दन में तिरी संदली बाहोँ का ये हार \nअभी आँसू थे इन आँखों में अभी इतना ख़ुमार \nमैं न कहता था मिरे घर में भी आएगी बहार \nशर्त इतनी थी कि पहले तुझे आना होगा", "ur": "پیار کا جشن نئی طرح منانا ہوگا \nغم کسی دل میں سہی غم کو مٹانا ہوگا \n\nکانپتے ہونٹوں پہ پیمان وفا کیا کہنا \nتجھ کو لائی ہے کہاں لغزش پا کیا کہنا \nمیرے گھر میں ترے مکھڑے کی ضیا کیا کہنا \nآج ہر گھر کا دیا مجھ کو جلانا ہوگا \n\nروح چہروں پہ دھواں دیکھ کے شرماتی ہے \nجھینپی جھینپی سی مرے لب پہ ہنسی آتی ہے \nتیرے ملنے کی خوشی درد بنی جاتی ہے \nہم کو ہنسنا ہے تو اوروں کو ہنسانا ہوگا \n\nسوئی سوئی ہوئی آنکھوں میں چھلکتے ہوئے جام \nکھوئی کھوئی ہوئی نظروں میں محبت کا پیام \nلب شیریں پہ مری تشنہ لبی کا انعام \nجانے انعام ملے گا کہ چرانا ہوگا \n\nمیری گردن میں تری صندلی باہوں کا یہ ہار \nابھی آنسو تھے ان آنکھوں میں ابھی اتنا خمار \nمیں نہ کہتا تھا مرے گھر میں بھی آئے گی بہار \nشرط اتنی تھی کہ پہلے تجھے آنا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehtiyaat-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ab tum aaghosh-e-tasawwur mein bhi aaya na karo \nmujh se bikhre hue gesu nahin dekhe jate \nsurKH aankhon ki qasam kanpti palkon ki qasam \nthartharaate hue aansu nahin dekhe jate \n\nab tum aaghosh-e-tasawwur mein bhi aaya na karo \nchhuT jaane do jo daman-e-wafa chhuT gaya \nkyun ye laghzida-KHirami pe pashiman-nazari \ntum ne toDa to nahin rishta-e-dil TuT gaya \n\nab tum aaghosh-e-tasawwur mein bhi aaya na karo \nmeri aahon se ye ruKHsar na kumhla jaen \nDhunDti hogi tumhein ras mein nahai hui raat \njao kaliyan na kahin sej ki murjha jaen", "en": "ab tum āġhosh-e-tasavvur meñ bhī aayā na karo \nmujh se bikhre hue gesū nahīñ dekhe jaate \nsurḳh āñkhoñ kī qasam kāñptī palkoñ kī qasam \nthartharāte hue aañsū nahīñ dekhe jaate \n\nab tum āġhosh-e-tasavvur meñ bhī aayā na karo \nchhūT jaane do jo dāmān-e-vafā chhūT gayā \nkyuuñ ye laġhzīda-ḳhirāmī pe pashīmāñ-nazarī \ntum ne toḌā to nahīñ rishta-e-dil TuuT gayā \n\nab tum āġhosh-e-tasavvur meñ bhī aayā na karo \nmerī aahoñ se ye ruḳhsār na kumhlā jaa.eñ \nDhūñDtī hogī tumheñ ras meñ nahā.ī huī raat \njaao kaliyāñ na kahīñ sej kī murjhā jaa.eñ", "hi": "अब तुम आग़ोश-ए-तसव्वुर में भी आया न करो \nमुझ से बिखरे हुए गेसू नहीं देखे जाते \nसुर्ख़ आँखों की क़सम काँपती पलकों की क़सम \nथरथराते हुए आँसू नहीं देखे जाते \n\nअब तुम आग़ोश-ए-तसव्वुर में भी आया न करो \nछूट जाने दो जो दामान-ए-वफ़ा छूट गया \nक्यूँ ये लग़्ज़िदा-ख़िरामी पे पशीमाँ-नज़री \nतुम ने तोड़ा तो नहीं रिश्ता-ए-दिल टूट गया \n\nअब तुम आग़ोश-ए-तसव्वुर में भी आया न करो \nमेरी आहों से ये रुख़्सार न कुम्हला जाएँ \nढूँडती होगी तुम्हें रस में नहाई हुई रात \nजाओ कलियाँ न कहीं सेज की मुरझा जाएँ", "ur": "اب تم آغوش تصور میں بھی آیا نہ کرو \nمجھ سے بکھرے ہوئے گیسو نہیں دیکھے جاتے \nسرخ آنکھوں کی قسم کانپتی پلکوں کی قسم \nتھرتھراتے ہوئے آنسو نہیں دیکھے جاتے \n\nاب تم آغوش تصور میں بھی آیا نہ کرو \nچھوٹ جانے دو جو دامان وفا چھوٹ گیا \nکیوں یہ لغزیدہ خرامی پہ پشیماں نظری \nتم نے توڑا تو نہیں رشتۂ دل ٹوٹ گیا \n\nاب تم آغوش تصور میں بھی آیا نہ کرو \nمیری آہوں سے یہ رخسار نہ کمھلا جائیں \nڈھونڈتی ہوگی تمہیں رس میں نہائی ہوئی رات \nجاؤ کلیاں نہ کہیں سیج کی مرجھا جائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaara-sajde-ik-yahii-soz-e-nihaan-kul-miraa-sarmaaya-hai-kaifi-azmi-nazms-3": { "en-rm": "ek yahi soz-e-nihan kul mera sarmaya hai \ndosto main kise ye soz-e-nihan nazr karun \nkoi qatil sar-e-maqtal nazar aata hi nahin \nkis ko dil nazr karun aur kise jaan nazr karun \ntum bhi mahbub mire, tum bhi ho dildar mere \naashna mujh se magar tum bhi nahin, tum bhi nahin \nKHatm hai tum pe masiha-nafasi, chaaragari \nmahram-e-dard-e-jigar tum bhi nahin tum bhi nahin \napni lash aap uThana koi aasan nahin \ndast-o-bazu mere nakara hue jate hain \njin se har daur mein chamki hai tumhaari dahliz \naaj sajde wahi aawara hue jate hain \ndard-e-manzil thi, magar aisi bhi kuchh dur na thi \nle ke phirti rahi raste hi mein wahshat mujh ko \nek zaKHm aisa na khaya ki bahaar aa jati \ndar tak le ke gaya shauq-e-shahadat mujh ko \nrah mein TuT gae panw to malum hua \njuz mere aur mera rah-numa koi nahin \nek ke baad KHuda ek chala aata tha \nkah diya aql ne tang aa ke KHuda koi nahin", "en": "ik yahī soz-e-nihāñ kul mirā sarmāya hai \ndosto maiñ kise ye soz-e-nihāñ nazr karūñ \nkoī qātil sar-e-maqtal nazar aatā hī nahīñ \nkis ko dil nazr karūñ aur kise jaañ nazr karūñ \ntum bhī mahbūb mire, tum bhī ho dildār mire \nāshnā mujh se magar tum bhī nahīñ, tum bhī nahīñ \nḳhatm hai tum pe masīhā-nafasī, chāragarī \nmahram-e-dard-e-jigar tum bhī nahīñ tum bhī nahīñ \napnī laash aap uThānā koī āsān nahīñ \ndast-o-bāzū mire nākāra hue jaate haiñ \njin se har daur meñ chamkī hai tumhārī dahlīz \naaj sajde vahī āvāra hue jaate haiñ \ndard-e-manzil thii, magar aisī bhī kuchh duur na thī \nle ke phirtī rahī raste hī meñ vahshat mujh ko \nek zaḳhm aisā na khāyā ki bahār aa jaatī \ndaar tak le ke gayā shauq-e-shahādat mujh ko \nraah meñ TuuT ga.e paañv to ma.alūm huā \njuz mire aur mirā rāh-numā koī nahīñ \nek ke ba.ad ḳhudā ek chalā aatā thā \nkah diyā aql ne tañg aa ke ḳhudā koī nahīñ", "hi": "इक यही सोज़-ए-निहाँ कुल मिरा सरमाया है \nदोस्तो मैं किसे ये सोज़-ए-निहाँ नज़्र करूँ \nकोई क़ातिल सर-ए-मक़्तल नज़र आता ही नहीं \nकिस को दिल नज़्र करूँ और किसे जाँ नज़्र करूँ \nतुम भी महबूब मिरे, तुम भी हो दिलदार मिरे \nआश्ना मुझ से मगर तुम भी नहीं, तुम भी नहीं \nख़त्म है तुम पे मसीहा-नफ़सी, चारागरी \nमहरम-ए-दर्द-ए-जिगर तुम भी नहीं तुम भी नहीं \nअपनी लाश आप उठाना कोई आसान नहीं \nदस्त-ओ-बाज़ू मिरे नाकारा हुए जाते हैं \nजिन से हर दौर में चमकी है तुम्हारी दहलीज़ \nआज सज्दे वही आवारा हुए जाते हैं \nदर्द-ए-मंज़िल थी, मगर ऐसी भी कुछ दूर न थी \nले के फिरती रही रस्ते ही में वहशत मुझ को \nएक ज़ख़्म ऐसा न खाया कि बहार आ जाती \nदार तक ले के गया शौक़-ए-शहादत मुझ को \nराह में टूट गए पाँव तो मालूम हुआ \nजुज़ मिरे और मिरा राह-नुमा कोई नहीं \nएक के ब'अद ख़ुदा एक चला आता था \nकह दिया अक़्ल ने तंग आ के ख़ुदा कोई नहीं", "ur": "اک یہی سوز نہاں کل مرا سرمایہ ہے \nدوستو میں کسے یہ سوز نہاں نذر کروں \nکوئی قاتل سر مقتل نظر آتا ہی نہیں \nکس کو دل نذر کروں اور کسے جاں نذر کروں \nتم بھی محبوب مرے، تم بھی ہو دل دار مرے \nآشنا مجھ سے مگر تم بھی نہیں، تم بھی نہیں \nختم ہے تم پہ مسیحا نفسی، چارہ گری \nمحرم درد جگر تم بھی نہیں تم بھی نہیں \nاپنی لاش آپ اٹھانا کوئی آسان نہیں \nدست و بازو مرے ناکارہ ہوئے جاتے ہیں \nجن سے ہر دور میں چمکی ہے تمہاری دہلیز \nآج سجدے وہی آوارہ ہوئے جاتے ہیں \nدرد منزل تھی، مگر ایسی بھی کچھ دور نہ تھی \nلے کے پھرتی رہی رستے ہی میں وحشت مجھ کو \nایک زخم ایسا نہ کھایا کہ بہار آ جاتی \nدار تک لے کے گیا شوق شہادت مجھ کو \nراہ میں ٹوٹ گئے پاؤں تو معلوم ہوا \nجز مرے اور مرا راہنما کوئی نہیں \nایک کے بعد خدا ایک چلا آتا تھا \nکہہ دیا عقل نے تنگ آ کے خدا کوئی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ibn-e-maryam-tum-khudaa-ho-kaifi-azmi-nazms-3": { "en-rm": "tum KHuda ho \nKHuda ke beTe ho \nya faqat amn ke payambar ho \nya kisi ka hasin taKHayyul ho \njo bhi ho mujh ko achchhe lagte ho \nmujh ko sachche lagte ho \nus sitare mein jis mein sadiyon ke \njhuT aur kizb ka andhera hai \nus sitare mein jis ko har ruKH se \nrengti sarhadon ne ghera hai \nus sitare mein jis ki aabaadi \namn boti hai jang kaTti hai \nraat piti hai nur mukhDon ka \nsubh sinon ka KHun chaTti hai \ntum na hote to jaane kya hota \ntum na hote to us sitare mein \ndewta rakshash ghulam imam \nparsa rind rahbar rahzan \nbarhaman shaiKH padri, bhikshu \nsabhi hote magar hamare liye \nkaun chaDhta KHushi se suli par \n\njhonpaDon mein ghira ye virana \nmachhliyan din mein sukhti hain jahan \nbilliyan dur baiThi rahti hain \naur KHarish-zada se kuchh kutte \nleTe rahte hain be-niyazana \ndum maroDe ki koi sar kuchle \nkaTna kya wo bhunkte bhi nahin \n\naur jab wo dahakta angara \nchhan se sagar mein Dub jata hai \ntirgi oDh leti hai duniya \nkashtiyan kuchh kinare aati hain \nbhang ganga, charas sharab, afyun \njo bhi laen jahan se bhi laen \ndauDte hain idhar se kuchh sae \naur sab kuchh utar late hain \ngaDi jati hai adl ki mizan \njis ka hissa usi ko milta hai \nyahan KHatra nahin KHayanat ka \ntum yahan kyun khaDe ho muddat se \nye tumhaari thaki thaki bheDen \nraat jin ko zamin ke sine par \nsubh hote unDel deti hai \nmanDiyon, daftaron milon ki taraf \nhank deti dhakel deti hai \nraste mein ye ruk nahin saktin \ntoD ke ghuTne jhuk nahin saktin \nun se tum kya tawaqqoa rakhte ho \nbheDiya un ke sath chalta hai \n\ntakte rahte ho us saDak ki taraf \ndafn jin mein kai kahaniyan hain \ndafn jin mein kai jawaniyan hain \njis pe ek sath bhagi phirti hain \nKHali jeben bhi aur tijoriyan bhi \njaane kis ka hai intizar tumhein \n\nmujh ko dekho ki main wahi to hun \njis ko kuDon ki chhanw mein duniya \nbechti bhi KHaridti bhi thi \nmujh ko dekho ki main wahi to hun \njis ko kheton se aise bandha tha \njaise main un ka ek hissa tha \nkhet bikte to main bhi bikta tha \nmujh ko dekho ki main wahi to hun \nkuchh mashinen banain jab main ne \nun mashinon ke malikon ne mujhe \nbe-jhijak un mein aise jhonk diya \njaise main kuchh nahin hun indhan hun \nmujh ko dekho ki main thaka-haara \nphir raha hun jugon se aawara \ntum yahan se haTo to aaj ki raat \nso rahun main isi chabutre par \n\ntum yahan se haTo KHuda ke liye \njao wo wietnam ke jangal \nus ke maslub shahr zaKHmi ganw \njin ko injil paDhne walon ne \nraund Dala hai phunk Dala hai \njaane kab se pukarte hain tumhein \njao ek bar phir hamare liye \ntum ko chaDhna paDega suli par", "en": "tum ḳhudā ho \nḳhudā ke beTe ho \nyā faqat amn ke payambar ho \nyā kisī kā hasīñ taḳhayyul ho \njo bhī ho mujh ko achchhe lagte ho \nmujh ko sachche lagte ho \nus sitāre meñ jis meñ sadiyoñ ke \njhuuT aur kizb kā añdherā hai \nus sitāre meñ jis ko har ruḳh se \nreñgtī sarhadoñ ne gherā hai \nus sitāre meñ jis kī ābādī \namn botī hai jañg kāTtī hai \nraat piitī hai nuur mukhḌoñ kā \nsub.h sīnoñ kā ḳhuun chāTtī hai \ntum na hote to jaane kyā hotā \ntum na hote to us sitāre meñ \ndevtā rākshash ġhulām imaam \npārsā riñd rāhbar rahzan \nbarhaman shaiḳh pādrī, bhikshū \nsabhī hote magar hamāre liye \nkaun chaḌhtā ḳhushī se suulī par \n\njhoñpaḌoñ meñ ghirā ye vīrāna \nmachhliyāñ din meñ sūkhtī haiñ jahāñ \nbilliyāñ duur baiThī rahtī haiñ \naur ḳhārish-zada se kuchh kutte \nleTe rahte haiñ be-niyāzāna \ndum maroḌe ki koī sar kuchle \nkāTnā kyā vo bhūñkte bhī nahīñ \n\naur jab vo dahaktā añgāra \nchhan se sāgar meñ Duub jaatā hai \ntīrgī oḌh letī hai duniyā \nkashtiyāñ kuchh kināre aatī haiñ \nbhañg gāñgā, charas sharāb, afyūn \njo bhī laa.eñ jahāñ se bhī laa.eñ \ndauḌte haiñ idhar se kuchh saa.e \naur sab kuchh utaar laate haiñ \ngaaḌī jaatī hai adl kī mīzān \njis kā hissa usī ko miltā hai \nyahāñ ḳhatra nahīñ ḳhayānat kā \ntum yahāñ kyuuñ khaḌe ho muddat se \nye tumhārī thakī thakī bheḌeñ \nraat jin ko zamīñ ke siine par \nsub.h hote uñDel detī hai \nmanDiyoñ, daftaroñ miloñ kī taraf \nhaañk detī dhakel detī hai \nrāste meñ ye ruk nahīñ saktīñ \ntoḌ ke ghuTne jhuk nahīñ saktīñ \nun se tum kyā tavaqqo.a rakhte ho \nbheḌiyā un ke saath chaltā hai \n\ntakte rahte ho us saḌak kī taraf \ndafn jin meñ ka.ī kahāniyāñ haiñ \ndafn jin meñ ka.ī javāniyāñ haiñ \njis pe ik saath bhāgī phirtī haiñ \nḳhālī jebeñ bhī aur tijoriyāñ bhī \njaane kis kā hai intizār tumheñ \n\nmujh ko dekho ki maiñ vahī to huuñ \njis ko kūḌoñ kī chhāñv meñ duniyā \nbechtī bhī ḳharīdtī bhī thī \nmujh ko dekho ki maiñ vahī to huuñ \njis ko khetoñ se aise bāñdhā thā \njaise maiñ un kā ek hissa thā \nkhet bikte to maiñ bhī biktā thā \nmujh ko dekho ki maiñ vahī to huuñ \nkuchh mashīneñ banā.īñ jab maiñ ne \nun mashīnoñ ke mālikoñ ne mujhe \nbe-jhijak un meñ aise jhoñk diyā \njaise maiñ kuchh nahīñ huuñ īñdhan huuñ \nmujh ko dekho ki maiñ thakā-hārā \nphir rahā huuñ jugoñ se āvāra \ntum yahāñ se haTo to aaj kī raat \nso rahūñ maiñ isī chabūtre par \n\ntum yahāñ se haTo ḳhudā ke liye \njaao vo vietnam ke jañgal \nus ke maslūb shahr zaḳhmī gaañv \njin ko injīl paḌhne vāloñ ne \nrauñd Daalā hai phūñk Daalā hai \njaane kab se pukārte haiñ tumheñ \njaao ik baar phir hamāre liye \ntum ko chaḌhnā paḌegā suulī par", "hi": "तुम ख़ुदा हो \nख़ुदा के बेटे हो \nया फ़क़त अम्न के पयम्बर हो \nया किसी का हसीं तख़य्युल हो \nजो भी हो मुझ को अच्छे लगते हो \nमुझ को सच्चे लगते हो \nउस सितारे में जिस में सदियों के \nझूट और किज़्ब का अँधेरा है \nउस सितारे में जिस को हर रुख़ से \nरेंगती सरहदों ने घेरा है \nउस सितारे में जिस की आबादी \nअम्न बोती है जंग काटती है \nरात पीती है नूर मुखड़ों का \nसुब्ह सीनों का ख़ून चाटती है \nतुम न होते तो जाने क्या होता \nतुम न होते तो उस सितारे में \nदेवता राक्शस ग़ुलाम इमाम \nपारसा रिंद राहबर रहज़न \nबरहमन शैख़ पादरी, भिक्षु \nसभी होते मगर हमारे लिए \nकौन चढ़ता ख़ुशी से सूली पर \n\nझोंपड़ों में घिरा ये वीराना \nमछलियाँ दिन में सूखती हैं जहाँ \nबिल्लियाँ दूर बैठी रहती हैं \nऔर ख़ारिश-ज़दा से कुछ कुत्ते \nलेटे रहते हैं बे-नियाज़ाना \nदुम मरोड़े कि कोई सर कुचले \nकाटना क्या वो भौंकते भी नहीं \n\nऔर जब वो दहकता अँगारा \nछन से सागर में डूब जाता है \nतीरगी ओढ़ लेती है दुनिया \nकश्तियाँ कुछ किनारे आती हैं \nभंग गांजा, चरस शराब, अफ़यून \nजो भी लाएँ जहाँ से भी लाएँ \nदौड़ते हैं इधर से कुछ साए \nऔर सब कुछ उतार लाते हैं \nगाड़ी जाती है अद्ल की मीज़ान \nजिस का हिस्सा उसी को मिलता है \nयहाँ ख़तरा नहीं ख़यानत का \nतुम यहाँ क्यूँ खड़े हो मुद्दत से \nये तुम्हारी थकी थकी भेड़ें \nरात जिन को ज़मीं के सीने पर \nसुब्ह होते उंडेल देती है \nमंडियों, दफ़्तरों मिलों की तरफ़ \nहाँक देती धकेल देती है \nरास्ते में ये रुक नहीं सकतीं \nतोड़ के घुटने झुक नहीं सकतीं \nउन से तुम क्या तवक़्क़ो रखते हो \nभेड़िया उन के साथ चलता है \n\nतकते रहते हो उस सड़क की तरफ़ \nदफ़्न जिन में कई कहानियाँ हैं \nदफ़्न जिन में कई जवानियाँ हैं \nजिस पे इक साथ भागी फिरती हैं \nख़ाली जेबें भी और तिजोरियां भी \nजाने किस का है इंतिज़ार तुम्हें \n\nमुझ को देखो कि मैं वही तो हूँ \nजिस को कूड़ों की छाँव में दुनिया \nबेचती भी खरीदती भी थी \nमुझ को देखो कि मैं वही तो हूँ \nजिस को खेतों से ऐसे बाँधा था \nजैसे मैं उन का एक हिस्सा था \nखेत बिकते तो मैं भी बिकता था \nमुझ को देखो कि मैं वही तो हूँ \nकुछ मशीनें बनाईं जब मैं ने \nउन मशीनों के मालिकों ने मुझे \nबे-झिजक उन में ऐसे झोंक दिया \nजैसे मैं कुछ नहीं हूँ ईंधन हूँ \nमुझ को देखो कि मैं थका-हारा \nफिर रहा हूँ जुगों से आवारा \nतुम यहाँ से हटो तो आज की रात \nसो रहूँ मैं इसी चबूतरे पर \n\nतुम यहाँ से हटो ख़ुदा के लिए \nजाओ वो वियतनाम के जंगल \nउस के मस्लूब शहर ज़ख़्मी गाँव \nजिन को इंजील पढ़ने वालों ने \nरौंद डाला है फूँक डाला है \nजाने कब से पुकारते हैं तुम्हें \nजाओ इक बार फिर हमारे लिए \nतुम को चढ़ना पड़ेगा सूली पर", "ur": "تم خدا ہو \nخدا کے بیٹے ہو \nیا فقط امن کے پیمبر ہو \nیا کسی کا حسیں تخیل ہو \nجو بھی ہو مجھ کو اچھے لگتے ہو \nمجھ کو سچے لگتے ہو \nاس ستارے میں جس میں صدیوں کے \nجھوٹ اور کذب کا اندھیرا ہے \nاس ستارے میں جس کو ہر رخ سے \nرینگتی سرحدوں نے گھیرا ہے \nاس ستارے میں جس کی آبادی \nامن بوتی ہے جنگ کاٹتی ہے \nرات پیتی ہے نور مکھڑوں کا \nصبح سینوں کا خون چاٹتی ہے \nتم نہ ہوتے تو جانے کیا ہوتا \nتم نہ ہوتے تو اس ستارے میں \nدیوتا راکشش غلام امام \nپارسا رند راہ بر رہزن \nبرہمن شیخ پادری، بھکشو \nسبھی ہوتے مگر ہمارے لیے \nکون چڑھتا خوشی سے سولی پر \n\nجھونپڑوں میں گھرا یہ ویرانہ \nمچھلیاں دن میں سوکھتی ہیں جہاں \nبلیاں دور بیٹھی رہتی ہیں \nاور خارش زدہ سے کچھ کتے \nلیٹے رہتے ہیں بے نیازانہ \nدم مروڑے کہ کوئی سر کچلے \nکاٹنا کیا وہ بھونکتے بھی نہیں \n\nاور جب وہ دہکتا انگارہ \nچھن سے ساگر میں ڈوب جاتا ہے \nتیرگی اوڑھ لیتی ہے دنیا \nکشتیاں کچھ کنارے آتی ہیں \nبھنگ گانجا، چرس شراب، افیون \nجو بھی لائیں جہاں سے بھی لائیں \nدوڑتے ہیں ادھر سے کچھ سایے \nاور سب کچھ اتار لاتے ہیں \nگاڑی جاتی ہے عدل کی میزان \nجس کا حصہ اسی کو ملتا ہے \nیہاں خطرہ نہیں خیانت کا \nتم یہاں کیوں کھڑے ہو مدت سے \nیہ تمہاری تھکی تھکی بھیڑیں \nرات جن کو زمیں کے سینے پر \nصبح ہوتے انڈیل دیتی ہے \nمنڈیوں ،دفتروں ملوں کی طرف \nہانک دیتی دھکیل دیتی ہے \nراستے میں یہ رک نہیں سکتیں \nتوڑ کے گھٹنے جھک نہیں سکتیں \nان سے تم کیا توقع رکھتے ہو \nبھیڑیا ان کے ساتھ چلتا ہے \n\nتکتے رہتے ہو اس سڑک کی طرف \nدفن جن میں کئی کہانیاں ہیں \nدفن جن میں کئی جوانیاں ہیں \nجس پہ اک ساتھ بھاگی پھرتی ہیں \nخالی جیبیں بھی اور تجوریاں بھی \nجانے کس کا ہے انتظار تمہیں \n\nمجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں \nجس کو کوڑوں کی چھاؤں میں دنیا \nبیچتی بھی خریدتی بھی تھی \nمجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں \nجس کو کھیتوں سے ایسے باندھا تھا \nجیسے میں ان کا ایک حصہ تھا \nکھیت بکتے تو میں بھی بکتا تھا \nمجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں \nکچھ مشینیں بنائیں جب میں نے \nان مشینوں کے مالکوں نے مجھے \nبے جھجک ان میں ایسے جھونک دیا \nجیسے میں کچھ نہیں ہوں ایندھن ہوں \nمجھ کو دیکھو کہ میں تھکا ہارا \nپھر رہا ہوں جگوں سے آوارہ \nتم یہاں سے ہٹو تو آج کی رات \nسو رہوں میں اسی چبوترے پر \n\nتم یہاں سے ہٹو خدا کے لیے \nجاؤ وہ وتنام کے جنگل \nاس کے مصلوب شہر زخمی گاؤں \nجن کو انجیل پڑھنے والوں نے \nروند ڈالا ہے پھونک ڈالا ہے \nجانے کب سے پکارتے ہیں تمہیں \nجاؤ اک بار پھر ہمارے لیے \nتم کو چڑھنا پڑے گا سولی پر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/beva-kii-khud-kushii-ye-andherii-raat-ye-saarii-fazaa-soii-huii-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye andheri raat ye sari faza soi hui \npatti patti manzar-e-KHamosh mein khoi hui \nmaujzan hai bahr-e-zulmat tirgi ka josh hai \nsham hi se aaj qindil-e-falak KHamosh hai \nchand tare hain bhi to be-nur pathrae hue \njaise basi haar mein hon phul kumhlae hue \nkhap gaya hai yun ghaTa mein chandni ka saf rang \njis tarah mayusiyon mein dab ke rah jae umang \numDi hai kali ghaTa duniya Dubone ke liye \nya chali hai baal khole ranD rone ke liye \njitni hai gunjaan basti utni hi viran hai \nhar gali KHamosh hai har rasta sunsan hai \nek makan se bhi makin ki kuchh KHabar milti nahin \nchilmanen uThti nahin zanjir-e-dar hilti nahin \nso rahe hain mast-o-be-KHud ghar ke kul pir-o-jawan \nho gai hain band husn-o-ishq mein sargoshiyan \nhan magar ek samt ek goshe mein koi nauhagar \nle rahi hai karwaTon par karwaTen dil tham kar \ndil sambhalta hi nahin hai sina-e-sad-chaak mein \nphul sa chehra aTa hai bewgi ki KHak mein \nuD chali hai rang-e-ruKH ban kar hayat-e-mustaar \nho raha hai qalb-e-murda mein jawani ka fishaar \nhasraten dam toDti hain yas ki aaghosh mein \nsaikDon shikwe machalte hain lab-e-KHamosh mein \numr aamada nahin murda-parasti ke liye \nbar hai ye zinda mayyat dosh-e-hasti ke liye \nchahti hai lakh qabu dil pe pati hi nahin \nhae-re zalim jawani bas mein aati hi nahin \ntharthara kar girti hai jab sune bistar par nazar \nle ke ek karwaT paTak deti hai wo takiya pe sir \njab khanak uThti hain soti laDkiyon ki chuDiyan \naah ban kar uThne lagta hai kaleja se dhuan \nho gai bewa ki KHatir nind bhi jaise haram \nmuKHtasar sa ahd-e-waslat de gaya soz-e-dawam \ndopahar ki chhanw daur-e-shadmani ho gaya \npyas bhi bujhne na pai KHatm pani ho gaya \nle rahi hai karwaTon par karwaTen ba-iztirar \naag mein para hai ya bistar pe jism-e-be-qarar \npaD gai ek aah kar ke ro ke uTh baiThi kabhi \nungliyon mein le ke zulf-e-KHam-ba-KHam ainThi kabhi \naa ke honTon par kabhi mayus aahen tham gain \naur kabhi suni kalai par nigahen jam gain \nitni duniya mein kahin apni jagah pati nahin \nyas is had ki ki shauhar ki bhi yaad aati nahin \naa rahe hain yaad paiham sas nandon ke suluk \nphaT raha hai gham se sina uTh rahi hai dil mein huk \napni man bahnon ka bhi aankhen churana yaad hai \naisi duniya mein kisi ka chhoD jaana yaad hai \nbaghban to qabr mein hai kaun ab dekhe bahaar \nKHud usi ko tir us ke karne wale hain shikar \njab nazar aata nahin deta koi bekas ka sath \nzahr ki shishi ki jaanib KHud-ba-KHud baDhta hai hath \ndil taDap kar kah raha hai jald is duniya ko chhoD \nchuDiyan toDin to phir zanjir-e-hasti ko bhi toD \ndam agar nikla to khoi zindagi mil jaegi \nye nahin to KHair tanha qabr hi mil jaegi \nwan tujhe zillat ki nazron se na dekhega koi \nchahe hansna chahe rona phir na rokega koi \nwan sab ahl-e-dard hain sab sahab-e-insaf hain \nrahbar aage ja chuka rahen bhi teri saf hain \ndil inhin baaton mein uljha tha ki dam ghabra gaya \nhath le kar zahr ki shishi labon tak aa gaya \ntilmilati aankh jhapkati jhijakti hanpti \npi gai kul zahr aaKHir thartharaati kanpti \nmaut ne jhaTka diya kul uzw Dhile ho gae \nsans ukhDi, nabz Dubi, honT nile ho gae \naankh jhapki ashk Tapka hichki aai kho gai \nmaut ki aaghosh mein ek aah bhar kar so gai \naur kar ek aah sulge hind ki rasmon ka dam \nai jawana-marg bewa tujh pe 'kaifi' ka salam", "en": "ye añdherī raat ye saarī fazā soī huī \npattī pattī manzar-e-ḳhāmosh meñ khoī huī \nmaujzan hai bahr-e-zulmat tīrgī kā josh hai \nshaam hī se aaj qindīl-e-falak ḳhāmosh hai \nchand taare haiñ bhī to be-nūr pathrā.e hue \njaise baasī haar meñ hoñ phuul kumhlā.e hue \nkhap gayā hai yuuñ ghaTā meñ chāñdnī kā saaf rañg \njis tarah māyūsiyoñ meñ dab ke rah jaa.e umañg \numDī hai kaalī ghaTā duniyā Dubone ke liye \nyā chalī hai baal khole raañD rone ke liye \njitnī hai gunjān bastī utnī hī vīrān hai \nhar galī ḳhāmosh hai har rāsta sunsān hai \nik makāñ se bhī makīñ kī kuchh ḳhabar miltī nahīñ \nchilmaneñ uThtī nahīñ zanjīr-e-dar hiltī nahīñ \nso rahe haiñ mast-o-be-ḳhud ghar ke kul pīr-o-javāñ \nho ga.ī haiñ band husn-o-ishq meñ sargoshiyāñ \nhaañ magar ik samt ik goshe meñ koī nauhagar \nle rahī hai karvaToñ par karvaTeñ dil thaam kar \ndil sambhaltā hī nahiñ hai sīna-e-sad-chāk meñ \nphuul sā chehra aTā hai bevgī kī ḳhaak meñ \nuḌ chalī hai rañg-e-ruḳh ban kar hayāt-e-musta.ār \nho rahā hai qalb-e-murda meñ javānī kā fishār \nhasrateñ dam toḌtī haiñ yaas kī āġhosh meñ \nsaikḌoñ shikve machalte haiñ lab-e-ḳhāmosh meñ \numr āmāda nahīñ murda-parastī ke liye \nbaar hai ye zinda mayyat dosh-e-hastī ke liye \nchāhtī hai laakh qaabū dil pe paatī hī nahīñ \nhā.e-re zālim javānī bas meñ aatī hī nahīñ \nthartharā kar girtī hai jab suune bistar par nazar \nle ke ik karvaT paTak detī hai vo takiya pe sir \njab khanak uThtī haiñ sotī laḌkiyoñ kī chūḌiyāñ \naah ban kar uThne lagtā hai kaleja se dhuāñ \nho ga.ī beva kī ḳhātir niiñd bhī jaise harām \nmuḳhtasar sā ahd-e-vaslat de gayā soz-e-davām \ndopahar kī chhāñv daur-e-shādmānī ho gayā \npyaas bhī bujhne na paa.ī ḳhatm paanī ho gayā \nle rahī hai karvaToñ par karvaTeñ bā-iztirār \naag meñ paara hai yā bistar pe jism-e-be-qarār \npaḌ ga.ī ik aah kar ke ro ke uTh baiThī kabhī \nuñgliyoñ meñ le ke zulf-e-ḳham-ba-ḳham aiñThī kabhī \naa ke hoñToñ par kabhī māyūs aaheñ tham ga.iiñ \naur kabhī suunī kalā.ī par nigāheñ jam ga.iiñ \nitnī duniyā meñ kahīñ apnī jagah paatī nahīñ \nyaas is had kī ki shauhar kī bhī yaad aatī nahīñ \naa rahe haiñ yaad paiham saas nandoñ ke sulūk \nphaT rahā hai ġham se siina uTh rahī hai dil meñ huuk \napnī maañ bahnoñ kā bhī āñkheñ churānā yaad hai \naisī duniyā meñ kisī kā chhoḌ jaanā yaad hai \nbāġhbāñ to qabr meñ hai kaun ab dekhe bahār \nḳhud usī ko tiir us ke karne vaale haiñ shikār \njab nazar aatā nahīñ detā koī bekas kā saath \nzahr kī shīshī kī jānib ḳhud-ba-ḳhud baḌhtā hai haath \ndil taḌap kar kah rahā hai jald is duniyā ko chhoḌ \nchūḌiyāñ toḌīñ to phir zanjīr-e-hastī ko bhī toḌ \ndam agar niklā to khoī zindagī mil jā.egī \nye nahiñ to ḳhair tanhā qabr hī mil jā.egī \nvaañ tujhe zillat kī nazroñ se na dekhegā koī \nchāhe hañsnā chāhe ronā phir na rokegā koī \nvaañ sab ahl-e-dard haiñ sab sāhab-e-insāf haiñ \nrahbar aage jā chukā rāheñ bhī terī saaf haiñ \ndil inhīñ bātoñ meñ uljhā thā ki dam ghabrā gayā \nhaath le kar zahr kī shīshī laboñ tak aa gayā \ntilmilātī aañkh jhapkātī jhijaktī hāñptī \npī ga.ī kul zahr āḳhir thartharātī kāñptī \nmaut ne jhaTkā diyā kul uzv Dhīle ho ga.e \nsaañs ukhḌī, nabz Dūbī, hoñT niile ho ga.e \naañkh jhapkī ashk Tapkā hichkī aa.ī kho ga.ī \nmaut kī āġhosh meñ ik aah bhar kar so ga.ī \naur kar ik aah sulge hind kī rasmoñ kā daam \nai javānā-marg beva tujh pe 'kaifī' kā salām", "hi": "ये अँधेरी रात ये सारी फ़ज़ा सोई हुई \nपत्ती पत्ती मंज़र-ए-ख़ामोश में खोई हुई \nमौजज़न है बहर-ए-ज़ुल्मत तीरगी का जोश है \nशाम ही से आज क़िंदील-ए-फ़लक ख़ामोश है \nचंद तारे हैं भी तो बे-नूर पथराए हुए \nजैसे बासी हार में हों फूल कुम्हलाए हुए \nखप गया है यूँ घटा में चाँदनी का साफ़ रंग \nजिस तरह मायूसियों में दब के रह जाए उमंग \nउमडी है काली घटा दुनिया डुबोने के लिए \nया चली है बाल खोले राँड रोने के लिए \nजितनी है गुंजान बस्ती उतनी ही वीरान है \nहर गली ख़ामोश है हर रास्ता सुनसान है \nइक मकाँ से भी मकीं की कुछ ख़बर मिलती नहीं \nचिलमनें उठती नहीं ज़ंजीर-ए-दर हिलती नहीं \nसो रहे हैं मस्त-ओ-बे-ख़ुद घर के कुल पीर-ओ-जवाँ \nहो गई हैं बंद हुस्न-ओ-इश्क़ में सरगोशियाँ \nहाँ मगर इक सम्त इक गोशे में कोई नौहागर \nले रही है करवटों पर करवटें दिल थाम कर \nदिल सँभलता ही नहिं है सीना-ए-सद-चाक में \nफूल सा चेहरा अटा है बेवगी की ख़ाक में \nउड़ चली है रंग-ए-रुख़ बन कर हयात-ए-मुस्तआर \nहो रहा है क़ल्ब-ए-मुर्दा में जवानी का फ़िशार \nहसरतें दम तोड़ती हैं यास की आग़ोश में \nसैकड़ों शिकवे मचलते हैं लब-ए-ख़ामोश में \nउम्र आमादा नहीं मुर्दा-परस्ती के लिए \nबार है ये ज़िंदा मय्यत दोश-ए-हस्ती के लिए \nचाहती है लाख क़ाबू दिल पे पाती ही नहीं \nहाए-रे ज़ालिम जवानी बस में आती ही नहीं \nथरथर्रा कर गिरती है जब सूने बिस्तर पर नज़र \nले के इक करवट पटक देती है वो तकिया पे सर \nजब खनक उठती हैं सोती लड़कियों की चूड़ियाँ \nआह बन कर उठने लगता है कलेजा से धुआँ \nहो गई बेवा की ख़ातिर नींद भी जैसे हराम \nमुख़्तसर सा अहद-ए-वसलत दे गया सोज़-ए-दवाम \nदोपहर की छाँव दौर-ए-शादमानी हो गया \nप्यास भी बुझने न पाई ख़त्म पानी हो गया \nले रही है करवटों पर करवटें बा-इज़तिरार \nआग में पारा है या बिस्तर पे जिस्म-ए-बे-क़रार \nपड़ गई इक आह कर के रो के उठ बैठी कभी \nउँगलियों में ले के ज़ुल्फ़-ए-ख़म-ब-ख़म एेंठी कभी \nआ के होंटों पर कभी मायूस आहें थम गईं \nऔर कभी सूनी कलाई पर निगाहें जम गईं \nइतनी दुनिया में कहीं अपनी जगह पाती नहीं \nयास इस हद की कि शौहर की भी याद आती नहीं \nआ रहे हैं याद पैहम सास ननदों के सुलूक \nफट रहा है ग़म से सीना उठ रही है दिल में हूक \nअपनी माँ बहनों का भी आँखें चुराना याद है \nऐसी दुनिया में किसी का छोड़ जाना याद है \nबाग़बाँ तो क़ब्र में है कौन अब देखे बहार \nख़ुद उसी को तीर उस के करने वाले हैं शिकार \nजब नज़र आता नहीं देता कोई बेकस का साथ \nज़हर की शीशी की जानिब ख़ुद-ब-ख़ुद बढ़ता है हाथ \nदिल तड़प कर कह रहा है जल्द इस दुनिया को छोड़ \nचूड़ियाँ तोड़ीं तो फिर ज़ंजीर-ए-हस्ती को भी तोड़ \nदम अगर निकला तो खोई ज़िंदगी मिल जाएगी \nये नहिं तो ख़ैर तन्हा क़ब्र ही मिल जाएगी \nवाँ तुझे ज़िल्लत की नज़रों से न देखेगा कोई \nचाहे हँसना चाहे रोना फिर न रोकेगा कोई \nवाँ सब अहल-ए-दर्द हैं सब साहब-ए-इंसाफ़ हैं \nरहबर आगे जा चुका राहें भी तेरी साफ़ हैं \nदिल इन्हीं बातों में उलझा था कि दम घबरा गया \nहाथ ले कर ज़हर की शीशी लबों तक आ गया \nतिलमिलाती आँख झपकाती झिझकती हाँफती \nपी गई कुल ज़हर आख़िर थरथराती काँपती \nमौत ने झटका दिया कुल उज़्व ढीले हो गए \nसाँस उखड़ी, नब्ज़ डूबी, होंट नीले हो गए \nआँख झपकी अश्क टपका हिचकी आई खो गई \nमौत की आग़ोश में इक आह भर कर सो गई \nऔर कर इक आह सुलगे हिन्द की रस्मों का दाम \nऐ जवाना-मर्ग बेवा तुझ पे 'कैफ़ी' का सलाम", "ur": "یہ اندھیری رات یہ ساری فضا سوئی ہوئی \nپتی پتی منظر خاموش میں کھوئی ہوئی \nموجزن ہے بحر ظلمت تیرگی کا جوش ہے \nشام ہی سے آج قندیل فلک خاموش ہے \nچند تارے ہیں بھی تو بے نور پتھرائے ہوئے \nجیسے باسی ہار میں ہوں پھول کمہلائے ہوئے \nکھپ گیا ہے یوں گھٹا میں چاندنی کا صاف رنگ \nجس طرح مایوسیوں میں دب کے رہ جائے امنگ \nامڈی ہے کالی گھٹا دنیا ڈبونے کے لئے \nیا چلی ہے بال کھولے رانڈ رونے کے لئے \nجتنی ہے گنجان بستی اتنی ہی ویران ہے \nہر گلی خاموش ہے ہر راستہ سنسان ہے \nاک مکاں سے بھی مکیں کی کچھ خبر ملتی نہیں \nچلمنیں اٹھتی نہیں زنجیر در ہلتی نہیں \nسو رہے ہیں مست و بے خود گھر کے کل پیر و جواں \nہو گئی ہیں بند حسن و عشق میں سرگوشیاں \nہاں مگر اک سمت اک گوشے میں کوئی نوحہ گر \nلے رہی ہے کروٹوں پر کروٹیں دل تھام کر \nدل سنبھلتا ہی نہیں ہے سینۂ صد چاک میں \nپھول سا چہرہ اٹا ہے بیوگی کی خاک میں \nاڑ چلی ہے رنگ رخ بن کر حیات مستعار \nہو رہا ہے قلب مردہ میں جوانی کا فشار \nحسرتیں دم توڑتی ہیں یاس کی آغوش میں \nسیکڑوں شکوے مچلتے ہیں لب خاموش میں \nعمر آمادہ نہیں مردہ پرستی کے لئے \nبار ہے یہ زندہ میت دوش ہستی کے لئے \nچاہتی ہے لاکھ قابو دل پہ پاتی ہی نہیں \nہائے رے ظالم جوانی بس میں آتی ہی نہیں \nتھرتھرا کر گرتی ہے جب سونے بستر پر نظر \nلے کے اک کروٹ پٹک دیتی ہے وہ تکیہ پہ سر \nجب کھنک اٹھتی ہیں سوتی لڑکیوں کی چوڑیاں \nآہ بن کر اٹھنے لگتا ہے کلیجہ سے دھواں \nہو گئی بیوہ کی خاطر نیند بھی جیسے حرام \nمختصر سا عہد وصلت دے گیا سوز دوام \nدوپہر کی چھاؤں دور شادمانی ہو گیا \nپیاس بھی بجھنے نہ پائی ختم پانی ہو گیا \nلے رہی ہے کروٹوں پر کروٹیں با اضطرار \nآگ میں پارہ ہے یا بستر پہ جسم بے قرار \nپڑ گئی اک آہ کر کے رو کے اٹھ بیٹھی کبھی \nانگلیوں میں لے کے زلف خم بہ خم اینٹھی کبھی \nآ کے ہونٹوں پر کبھی مایوس آہیں تھم گئیں \nاور کبھی سونی کلائی پر نگاہیں جم گئیں \nاتنی دنیا میں کہیں اپنی جگہ پاتی نہیں \nیاس اس حد کی کہ شوہر کی بھی یاد آتی نہیں \nآ رہے ہیں یاد پیہم ساس نندوں کے سلوک \nپھٹ رہا ہے غم سے سینہ اٹھ رہی ہے دل میں ہوک \nاپنی ماں بہنوں کا بھی آنکھیں چرانا یاد ہے \nایسی دنیا میں کسی کا چھوڑ جانا یاد ہے \nباغباں تو قبر میں ہے کون اب دیکھے بہار \nخود اسی کو تیر اس کے کرنے والے ہیں شکار \nجب نظر آتا نہیں دیتا کوئی بیکس کا ساتھ \nزہر کی شیشی کی جانب خودبخود بڑھتا ہے ہاتھ \nدل تڑپ کر کہہ رہا ہے جلد اس دنیا کو چھوڑ \nچوڑیاں توڑیں تو پھر زنجیر ہستی کو بھی توڑ \nدم اگر نکلا تو کھوئی زندگی مل جائے گی \nیہ نہیں تو خیر تنہا قبر ہی مل جائے گی \nواں تجھے ذلت کی نظروں سے نہ دیکھے گا کوئی \nچاہے ہنسنا چاہے رونا پھر نہ روکے گا کوئی \nواں سب اہل درد ہیں سب صاحب انصاف ہیں \nرہبر آگے جا چکا راہیں بھی تیری صاف ہیں \nدل انہیں باتوں میں الجھا تھا کہ دم گھبرا گیا \nہاتھ لے کر زہر کی شیشی لبوں تک آ گیا \nتلملاتی آنکھ جھپکاتی جھجکتی ہانپتی \nپی گئی کل زہر آخر تھرتھراتی کانپتی \nموت نے جھٹکا دیا کل عضو ڈھیلے ہو گئے \nسانس اکھڑی، نبض ڈوبی، ہونٹ نیلے ہو گئے \nآنکھ جھپکی اشک ٹپکا ہچکی آئی کھو گئی \nموت کی آغوش میں اک آہ بھر کر سو گئی \nاور کر اک آہ سلگے ہند کی رسموں کا دام \nاے جوانا مرگ بیوہ تجھ پہ کیفیؔ کا سلام" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahruupnii-ek-gardan-pe-saikdon-chehre-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ek gardan pe saikDon chehre \naur har chehre par hazaron dagh \naur har dagh band darwaza \nraushni in se aa nahin sakti \nraushni in se ja nahin sakti \n\ntang sina hai hauz masjid ka \ndil wo duna pujariyon ke baad \nchaTte rahte hain jise kutte \nkutte duna jo chaT lete hain \ndewtaon ko kaT lete hain \n\njaane kis kokh ne jana is ko \njaane kis sehn mein jawan hui \njaane kis des se chali kam-baKHt \nwaise ye har zaban bolti hai \nzaKHm khiDki ki tarah kholti hai \n\naur kahti hai jhank kar dil mein \ntera mazhab, tera azim KHuda \nteri tahzib ke hasin sanam \nsab ko KHatre ne aaj ghera hai \nbaad un ke jahan andhera hai \n\nsard ho jata hai lahu mera \nband ho jati hain khuli aankhen \naisa lagta hai jaise duniya mein \nsabhi dushman hain koi dost nahin \nmujh ko zinda nigal rahi hai zamin \n\naisa lagta hai rakshas koi \nek gagar kamar mein laTka kar \naasman par chaDhega aaKHir-e-shab \nnur sara nichoD laega \nmere tare bhi toD laega \n\nye jo dharti ka phaT gaya sina \naur bahar nikal paDe hain julus \nmujh se kahte hain tum hamare ho \nmain agar in ka hun to main kya hun \nmain kisi ka nahin hun apna hun \n\nmujh ko tanhai ne diya hai janam \nmera sab kuchh akele-pan se hai \nkaun puchhega mujh ko mele mein \nsath jis din qadam baDhaunga \nchaal main apni bhul jaunga \n\nye aur aise hi chand aur sawal \nDhunDne par bhi aaj tak mujh ko \njin ke man bap ka mila na suragh \nzehn mein ye unDel deti hai \nmujh ko muTThi mein bhench leti hai \n\nchahta hun ki qatl kar dun ise \nwar lekin jab is pe karta hun \nmere sine pe zaKHm ubharte hain \nmere mathe se KHun Tapakta hai \njaane kya mera is ka rishta hai \n\naandhiyon mein azan di main ne \nsankh phunka andheri raaton mein \nghar ke bahar salib laTkai \nek ek dar se us ko Thukraya \nshahr se dur ja ke phenk aaya \n\naur elan kar diya ki uTho \nbarf si jam gai hai sinon mein \ngarm boson se us ko pighla do \nkar lo jo bhi gunah wo kam hai \naaj ki raat jashn-e-adam hai \n\nye meri aastin se nikli \nrakh diya dauD ke charagh pe hath \nmal diya phir andhera chehre par \nhonT se dil ki baat lauT gai \ndar tak aa ke baraat lauT gai \n\nus ne mujh ko alag bula ke kaha \naaj ki zindagi ka nam hai KHauf \nKHauf hi wo zamin hai jis mein \nfirqe ugte hain firqe palte hain \ndhaare sagar se kaT ke chalte hain \n\nKHauf jab tak dilon mein baqi hai \nsirf chehra badalte rahna hai \nsirf lahja badalte rahna hai \nkoi mujh ko miTa nahin sakta \njashn-e-adam mana nahin sakta", "en": "ek gardan pe saikḌoñ chehre \naur har chehre par hazāroñ daaġh \naur har daaġh band darvāza \nraushnī in se aa nahīñ saktī \nraushnī in se jā nahīñ saktī \n\ntañg siina hai hauz masjid kā \ndil vo duunā pujāriyoñ ke ba.ad \nchāTte rahte haiñ jise kutte \nkutte duunā jo chaaT lete haiñ \ndevtāoñ ko kaaT lete haiñ \n\njaane kis kokh ne janā is ko \njaane kis sehn meñ javān huī \njaane kis des se chalī kam-baḳht \nvaise ye har zabān boltī hai \nzaḳhm khiḌkī kī tarah kholtī hai \n\naur kahtī hai jhāñk kar dil meñ \nterā maz.hab, tirā aziim ḳhudā \nterī tahzīb ke hasīn sanam \nsab ko ḳhatre ne aaj gherā hai \nba.ad un ke jahāñ añdherā hai \n\nsard ho jaatā hai lahū merā \nband ho jaatī haiñ khulī āñkheñ \naisā lagtā hai jaise duniyā meñ \nsabhī dushman haiñ koī dost nahīñ \nmujh ko zinda nigal rahī hai zamīñ \n\naisā lagtā hai rākshas koī \nek gāgar kamar meñ laTkā kar \nāsmāñ par chaḌhegā āḳhir-e-shab \nnuur saarā nichoḌ lā.egā \nmere taare bhī toḌ lā.egā \n\nye jo dhartī kā phaT gayā siina \naur bāhar nikal paḌe haiñ julūs \nmujh se kahte haiñ tum hamāre ho \nmaiñ agar in kā huuñ to maiñ kyā huuñ \nmaiñ kisī kā nahīñ huuñ apnā huuñ \n\nmujh ko tanhā.ī ne diyā hai janam \nmerā sab kuchh akele-pan se hai \nkaun pūchhegā mujh ko mele meñ \nsaath jis din qadam baḌhā.ūñgā \nchaal maiñ apnī bhuul jā.ūñgā \n\nye aur aise hī chand aur savāl \nDhūñDne par bhī aaj tak mujh ko \njin ke maañ baap kā milā na surāġh \nzehn meñ ye uñDel detī hai \nmujh ko muTThī meñ bheñch letī hai \n\nchāhtā huuñ ki qatl kar duuñ ise \nvaar lekin jab is pe kartā huuñ \nmere siine pe zaḳhm ubharte haiñ \nmere māthe se ḳhuuñ Tapaktā hai \njaane kyā merā is kā rishta hai \n\nāñdhiyoñ meñ azaan dī maiñ ne \nsañkh phūñkā añdherī rātoñ meñ \nghar ke bāhar salīb laTkā.ī \nek ik dar se us ko Thukrāyā \nshahr se duur jā ke pheñk aayā \n\naur elaan kar diyā ki uTho \nbarf sī jam ga.ī hai sīnoñ meñ \ngarm bosoñ se us ko pighlā do \nkar lo jo bhī gunāh vo kam hai \naaj kī raat jashn-e-ādam hai \n\nye mirī āstīn se niklī \nrakh diyā dauḌ ke charāġh pe haath \nmal diyā phir añdherā chehre par \nhoñT se dil kī baat lauT ga.ī \ndar tak aa ke barāt lauT ga.ī \n\nus ne mujh ko alag bulā ke kahā \naaj kī zindagī kā naam hai ḳhauf \nḳhauf hī vo zamīn hai jis meñ \nfirqe ugte haiñ firqe palte haiñ \ndhāre sāgar se kaT ke chalte haiñ \n\nḳhauf jab tak diloñ meñ baaqī hai \nsirf chehra badalte rahnā hai \nsirf lahja badalte rahnā hai \nkoī mujh ko miTā nahīñ saktā \njashn-e-ādam manā nahīñ saktā", "hi": "एक गर्दन पे सैकड़ों चेहरे \nऔर हर चेहरे पर हज़ारों दाग़ \nऔर हर दाग़ बंद दरवाज़ा \nरौशनी इन से आ नहीं सकती \nरौशनी इन से जा नहीं सकती \n\nतंग सीना है हौज़ मस्जिद का \nदिल वो दूना पुजारियों के ब'अद \nचाटते रहते हैं जिसे कुत्ते \nकुत्ते दूना जो चाट लेते हैं \nदेवताओं को काट लेते हैं \n\nजाने किस कोख ने जना इस को \nजाने किस सेहन में जवान हुई \nजाने किस देस से चली कम-बख़्त \nवैसे ये हर ज़बान बोलती है \nज़ख़्म खिड़की की तरह खोलती है \n\nऔर कहती है झाँक कर दिल में \nतेरा मज़हब, तिरा अज़ीम ख़ुदा \nतेरी तहज़ीब के हसीन सनम \nसब को ख़तरे ने आज घेरा है \nब'अद उन के जहाँ अँधेरा है \n\nसर्द हो जाता है लहू मेरा \nबंद हो जाती हैं खुली आँखें \nऐसा लगता है जैसे दुनिया में \nसभी दुश्मन हैं कोई दोस्त नहीं \nमुझ को ज़िंदा निगल रही है ज़मीं \n\nऐसा लगता है राक्षस कोई \nएक गागर कमर में लटका कर \nआसमाँ पर चढ़ेगा आख़िर-ए-शब \nनूर सारा निचोड़ लाएगा \nमेरे तारे भी तोड़ लाएगा \n\nये जो धरती का फट गया सीना \nऔर बाहर निकल पड़े हैं जुलूस \nमुझ से कहते हैं तुम हमारे हो \nमैं अगर इन का हूँ तो मैं क्या हूँ \nमैं किसी का नहीं हूँ अपना हूँ \n\nमुझ को तंहाई ने दिया है जनम \nमेरा सब कुछ अकेले-पन से है \nकौन पूछेगा मुझ को मेले में \nसाथ जिस दिन क़दम बढ़ाउँगा \nचाल मैं अपनी भूल जाऊँगा \n\nये और ऐसे ही चंद और सवाल \nढूँडने पर भी आज तक मुझ को \nजिन के माँ बाप का मिला न सुराग़ \nज़ेहन में ये उंडेल देती है \nमुझ को मुट्ठी में भेंच लेती है \n\nचाहता हूँ कि क़त्ल कर दूँ इसे \nवार लेकिन जब इस पे करता हूँ \nमेरे सीने पे ज़ख़्म उभरते हैं \nमेरे माथे से ख़ूँ टपकता है \nजाने क्या मेरा इस का रिश्ता है \n\nआँधियों में अज़ान दी मैं ने \nसंख फूँका अँधेरी रातों में \nघर के बाहर सलीब लटकाई \nएक इक दर से उस को ठुकराया \nशहर से दूर जा के फेंक आया \n\nऔर एलान कर दिया कि उठो \nबर्फ़ सी जम गई है सीनों में \nगर्म बोसों से उस को पिघला दो \nकर लो जो भी गुनाह वो कम है \nआज की रात जश्न-ए-आदम है \n\nये मिरी आस्तीन से निकली \nरख दिया दौड़ के चराग़ पे हाथ \nमल दिया फिर अँधेरा चेहरे पर \nहोंट से दिल की बात लौट गई \nदर तक आ के बरात लौट गई \n\nउस ने मुझ को अलग बुला के कहा \nआज की ज़िंदगी का नाम है ख़ौफ़ \nख़ौफ़ ही वो ज़मीन है जिस में \nफ़िरक़े उगते हैं फ़िरक़े पलते हैं \nधारे सागर से कट के चलते हैं \n\nख़ौफ़ जब तक दिलों में बाक़ी है \nसिर्फ़ चेहरा बदलते रहना है \nसिर्फ़ लहजा बदलते रहना है \nकोई मुझ को मिटा नहीं सकता \nजश्न-ए-आदम मना नहीं सकता", "ur": "ایک گردن پہ سیکڑوں چہرے \nاور ہر چہرے پر ہزاروں داغ \nاور ہر داغ بند دروازہ \nروشنی ان سے آ نہیں سکتی \nروشنی ان سے جا نہیں سکتی \n\nتنگ سینہ ہے حوض مسجد کا \nدل وہ دونا پجاریوں کے بعد \nچاٹتے رہتے ہیں جسے کتے \nکتے دونا جو چاٹ لیتے ہیں \nدیوتاؤں کو کاٹ لیتے ہیں \n\nجانے کس کوکھ نے جنا اس کو \nجانے کس صحن میں جوان ہوئی \nجانے کس دیس سے چلی کمبخت \nویسے یہ ہر زبان بولتی ہے \nزخم کھڑکی کی طرح کھولتی ہے \n\nاور کہتی ہے جھانک کر دل میں \nتیرا مذہب، ترا عظیم خدا \nتیری تہذیب کے حسین صنم \nسب کو خطرے نے آج گھیرا ہے \nبعد ان کے جہاں اندھیرا ہے \n\nسرد ہو جاتا ہے لہو میرا \nبند ہو جاتی ہیں کھلی آنکھیں \nایسا لگتا ہے جیسے دنیا میں \nسبھی دشمن ہیں کوئی دوست نہیں \nمجھ کو زندہ نگل رہی ہے زمیں \n\nایسا لگتا ہے راکشس کوئی \nایک گاگر کمر میں لٹکا کر \nآسماں پر چڑھے گا آخر شب \nنور سارا نچوڑ لائے گا \nمیرے تارے بھی توڑ لائے گا \n\nیہ جو دھرتی کا پھٹ گیا سینہ \nاور باہر نکل پڑے ہیں جلوس \nمجھ سے کہتے ہیں تم ہمارے ہو \nمیں اگر ان کا ہوں تو میں کیا ہوں \nمیں کسی کا نہیں ہوں اپنا ہوں \n\nمجھ کو تنہائی نے دیا ہے جنم \nمیرا سب کچھ اکیلے پن سے ہے \nکون پوچھے گا مجھ کو میلے میں \nساتھ جس دن قدم بڑھاؤں گا \nچال میں اپنی بھول جاؤں گا \n\nیہ اور ایسے ہی چند اور سوال \nڈھونڈنے پر بھی آج تک مجھ کو \nجن کے ماں باپ کا ملا نہ سراغ \nذہن میں یہ انڈیل دیتی ہے \nمجھ کو مٹھی میں بھینچ لیتی ہے \n\nچاہتا ہوں کہ قتل کر دوں اسے \nوار لیکن جب اس پہ کرتا ہوں \nمیرے سینے پہ زخم ابھرتے ہیں \nمیرے ماتھے سے خوں ٹپکتا ہے \nجانے کیا میرا اس کا رشتہ ہے \n\nآندھیوں میں اذان دی میں نے \nسنکھ پھونکا اندھیری راتوں میں \nگھر کے باہر صلیب لٹکائی \nایک اک در سے اس کو ٹھکرایا \nشہر سے دور جا کے پھینک آیا \n\nاور اعلان کر دیا کہ اٹھو \nبرف سی جم گئی ہے سینوں میں \nگرم بوسوں سے اس کو پگھلا دو \nکر لو جو بھی گناہ وہ کم ہے \nآج کی رات جشن آدم ہے \n\nیہ مری آستین سے نکلی \nرکھ دیا دوڑ کے چراغ پہ ہاتھ \nمل دیا پھر اندھیرا چہرے پر \nہونٹ سے دل کی بات لوٹ گئی \nدر تک آ کے برات لوٹ گئی \n\nاس نے مجھ کو الگ بلا کے کہا \nآج کی زندگی کا نام ہے خوف \nخوف ہی وہ زمین ہے جس میں \nفرقے اگتے ہیں فرقے پلتے ہیں \nدھارے ساگر سے کٹ کے چلتے ہیں \n\nخوف جب تک دلوں میں باقی ہے \nصرف چہرہ بدلتے رہنا ہے \nصرف لہجہ بدلتے رہنا ہے \nکوئی مجھ کو مٹا نہیں سکتا \nجشن آدم منا نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nayaa-husn-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "kitni rangin hai faza kitni hasin hai duniya \nkitna sarshaar hai zauq-e-chaman-arai aaj \nis saliqe se sajai gai bazm-e-giti \ntu bhi diwar-e-ajanta se utar aai aaj \n\nru-numai ki ye saat ye tahi-dasti-e-shauq \nna chura sakta hun aankhen na mila sakta hun \npyar saughat, wafa nazr, mohabbat tohfa \nyahi daulat tere qadmon pe luTa sakta hun \n\nkab se taKHil mein larzan tha ye nazuk paikar \nkab se KHwabon mein machalti thi jawani teri \nmere afsane ka unwan bani jati hai \nDhal ke sanche mein haqiqat ke kahani teri \n\nmarhale jhel ke nikhra hai mazaq-e-taKHliq \nsai-e-paiham ne diye hain ye KHad-o-KHal tujhe \nzindagi chalti rahi kanTon pe, angaron par \njab mili itni hasin, itni subuk chaal tujhe \n\ntere qamat mein hai insan ki bulandi ka waqar \nduKHatar-e-shahr hai, tahzib ka shahkar hai tu \nab na jhapkegi palak, ab na haTengi nazren \nhusn ka mere liye aaKHiri mear hai tu \n\nye tera paikar-e-simin, ye gulabi sari \ndast-e-mehnat ne shafaq ban ke uDha di tujh ko \njis se mahrum hai fitrat ka jamal-e-rangin \ntarbiyat ne wo latafat bhi sikha di tujh ko \n\naagahi ne teri baaton mein khilain kaliyan \nilm ne shakkarin lahje mein nichoDe angur \ndilrubai ka ye andaz kise aata tha \ntu hai jis sans mein nazdik usi sans mein dur \n\nye latafat, ye nazakat, ye haya, ye shoKHi \nsau diye julte hain umDi hui zulmat ke KHilaf \nlab-e-shadab pe chhalki hui gulnar hansi \nek baghawat hai ye aain-e-jarahat ke KHilaf \n\nhausle jag uThe soz-e-yaqin jag uTha \nnigah-e-naz ke be-nam ishaaron ko salam \ntu jahan rahti hai us arz-e-hasin par sajda \njin mein tu milti hai un rah-guzaron ko salam \n\naa qarib aa ki ye juDa main pareshan kar dun \ntishna-kaami ko ghaTaon ka payam aa jae \njis ke mathe se ubharti hain hazaron subhen \nmeri duniya mein bhi aisi koi sham aa jae", "en": "kitnī rañgīñ hai fazā kitnī hasīñ hai duniyā \nkitnā sarshār hai zauq-e-chaman-ārā.ī aaj \nis salīqe se sajā.ī ga.ī bazm-e-gītī \ntū bhī dīvār-e-ajantā se utar aa.ī aaj \n\nrū-numā.ī kī ye saa.at ye tahī-dastī-e-shauq \nna churā saktā huuñ āñkheñ na milā saktā huuñ \npyaar sauġhāt, vafā nazr, mohabbat tohfa \nyahī daulat tire qadmoñ pe luTā saktā huuñ \n\nkab se taḳh.īl meñ larzāñ thā ye nāzuk paikar \nkab se ḳhvāboñ meñ machaltī thī javānī terī \nmere afsāne kā unvān banī jaatī hai \nDhal ke sāñche meñ haqīqat ke kahānī terī \n\nmarhale jhel ke nikhrā hai mazāq-e-taḳhlīq \nsa.ī-e-paiham ne diye haiñ ye ḳhad-o-ḳhāl tujhe \nzindagī chaltī rahī kāñToñ pe, añgāroñ par \njab milī itnī hasīñ, itnī subuk chaal tujhe \n\ntere qāmat meñ hai insāñ kī bulandī kā vaqār \nduḳhatar-e-shahr hai, tahzīb kā shahkār hai tū \nab na jhapkegī palak, ab na haTeñgī nazreñ \nhusn kā mere liye āḳhirī me.aar hai tū \n\nye tirā paikar-e-sīmīñ, ye gulābī saarī \ndast-e-mehnat ne shafaq ban ke uḌhā dī tujh ko \njis se mahrūm hai fitrat kā jamāl-e-rañgīñ \ntarbiyat ne vo latāfat bhī sikhā dī tujh ko \n\nāgahī ne tirī bātoñ meñ khilāīñ kaliyāñ \nilm ne shakkarīñ lahje meñ nichoḌe añgūr \ndilrubā.ī kā ye andāz kise aatā thā \ntū hai jis saañs meñ nazdīk usī saañs meñ duur \n\nye latāfat, ye nazākat, ye hayā, ye shoḳhī \nsau diye julte haiñ umDī huī zulmat ke ḳhilāf \nlab-e-shādāb pe chhalkī huī gulnār hañsī \nik baġhāvat hai ye ā.īn-e-jarāhat ke ḳhilāf \n\nhausle jaag uThe soz-e-yaqīñ jaag uThā \nnigah-e-nāz ke be-nām ishāroñ ko salām \ntū jahāñ rahtī hai us arz-e-hasīñ par sajda \njin meñ tū miltī hai un rāh-guzāroñ ko salām \n\naa qarīb aa ki ye juuḌā maiñ pareshāñ kar duuñ \ntishna-kāmī ko ghaTāoñ kā payām aa jaa.e \njis ke māthe se ubhartī haiñ hazāroñ sub.heñ \nmirī duniyā meñ bhī aisī koī shaam aa jaa.e", "hi": "कितनी रंगीं है फ़ज़ा कितनी हसीं है दुनिया \nकितना सरशार है ज़ौक़-ए-चमन-आराई आज \nइस सलीक़े से सजाई गई बज़्म-ए-गीती \nतू भी दीवार-ए-अजंता से उतर आई आज \n\nरू-नुमाई की ये साअत ये तही-दस्ती-ए-शौक़ \nन चुरा सकता हूँ आँखें न मिला सकता हूँ \nप्यार सौग़ात, वफ़ा नज़्र, मोहब्बत तोहफ़ा \nयही दौलत तिरे क़दमों पे लुटा सकता हूँ \n\nकब से तख़्ईल में लर्ज़ां था ये नाज़ुक पैकर \nकब से ख़्वाबों में मचलती थी जवानी तेरी \nमेरे अफ़्साने का उनवान बनी जाती है \nढल के साँचे में हक़ीक़त के कहानी तेरी \n\nमरहले झेल के निखरा है मज़ाक़-ए-तख़्लीक़ \nसई-ए-पैहम ने दिए हैं ये ख़द-ओ-ख़ाल तुझे \nज़िंदगी चलती रही काँटों पे, अँगारों पर \nजब मिली इतनी हसीं, इतनी सुबुक चाल तुझे \n\nतेरे क़ामत में है इंसाँ की बुलंदी का वक़ार \nदुख़्तर-ए-शहर है, तहज़ीब का शहकार है तू \nअब न झपकेगी पलक, अब न हटेंगी नज़रें \nहुस्न का मेरे लिए आख़िरी मेआर है तू \n\nये तिरा पैकर-ए-सीमीं, ये गुलाबी सारी \nदस्त-ए-मेहनत ने शफ़क़ बन के उढ़ा दी तुझ को \nजिस से महरूम है फ़ितरत का जमाल-ए-रंगीं \nतर्बियत ने वो लताफ़त भी सिखा दी तुझ को \n\nआगही ने तिरी बातों में खिलाईं कलियाँ \nइल्म ने शक्करीं लहजे में निचोड़े अंगूर \nदिलरुबाई का ये अंदाज़ किसे आता था \nतू है जिस साँस में नज़दीक उसी साँस में दूर \n\nये लताफ़त, ये नज़ाकत, ये हया, ये शोख़ी \nसौ दिए जुलते हैं उमडी हुई ज़ुल्मत के ख़िलाफ़ \nलब-ए-शादाब पे छलकी हुई गुलनार हँसी \nइक बग़ावत है ये आईन-ए-जराहत के ख़िलाफ़ \n\nहौसले जाग उठे सोज़-ए-यक़ीं जाग उठा \nनिगह-ए-नाज़ के बे-नाम इशारों को सलाम \nतू जहाँ रहती है उस अर्ज़-ए-हसीं पर सज्दा \nजिन में तू मिलती है उन राह-गुज़ारों को सलाम \n\nआ क़रीब आ कि ये जूड़ा मैं परेशाँ कर दूँ \nतिश्ना-कामी को घटाओं का पयाम आ जाए \nजिस के माथे से उभरती हैं हज़ारों सुब्हें \nमिरी दुनिया में भी ऐसी कोई शाम आ जाए", "ur": "کتنی رنگیں ہے فضا کتنی حسیں ہے دنیا \nکتنا سرشار ہے ذوق چمن آرائی آج \nاس سلیقے سے سجائی گئی بزم گیتی \nتو بھی دیوار اجنتا سے اتر آئی آج \n\nرونمائی کی یہ ساعت یہ تہی دستیٔ شوق \nنہ چرا سکتا ہوں آنکھیں نہ ملا سکتا ہوں \nپیار سوغات، وفا نذر، محبت تحفہ \nیہی دولت ترے قدموں پہ لٹا سکتا ہوں \n\nکب سے تخئیل میں لرزاں تھا یہ نازک پیکر \nکب سے خوابوں میں مچلتی تھی جوانی تیری \nمیرے افسانے کا عنوان بنی جاتی ہے \nڈھل کے سانچے میں حقیقت کے کہانی تیری \n\nمرحلے جھیل کے نکھرا ہے مذاق تخلیق \nسعئ پیہم نے دیے ہیں یہ خد و خال تجھے \nزندگی چلتی رہی کانٹوں پہ، انگاروں پر \nجب ملی اتنی حسیں، اتنی سبک چال تجھے \n\nتیرے قامت میں ہے انساں کی بلندی کا وقار \nدختر شہر ہے، تہذیب کا شہکار ہے تو \nاب نہ جھپکے گی پلک، اب نہ ہٹیں گی نظریں \nحسن کا میرے لیے آخری معیار ہے تو \n\nیہ ترا پیکر سیمیں، یہ گلابی ساری \nدست محنت نے شفق بن کے اڑھا دی تجھ کو \nجس سے محروم ہے فطرت کا جمال رنگیں \nتربیت نے وہ لطافت بھی سکھا دی تجھ کو \n\nآگہی نے تری باتوں میں کھلائیں کلیاں \nعلم نے شکریں لہجے میں نچوڑے انگور \nدل ربائی کا یہ انداز کسے آتا تھا \nتو ہے جس سانس میں نزدیک اسی سانس میں دور \n\nیہ لطافت، یہ نزاکت، یہ حیا، یہ شوخی \nسو دیے جلتے ہیں امڈی ہوئی ظلمت کے خلاف \nلب شاداب پہ چھلکی ہوئی گلنار ہنسی \nاک بغاوت ہے یہ آئین جراحت کے خلاف \n\nحوصلے جاگ اٹھے سوز یقیں جاگ اٹھا \nنگہ ناز کے بے نام اشاروں کو سلام \nتو جہاں رہتی ہے اس ارض حسیں پر سجدہ \nجن میں تو ملتی ہے ان راہ گزاروں کو سلام \n\nآ قریب آ کہ یہ جوڑا میں پریشاں کر دوں \nتشنہ کامی کو گھٹاؤں کا پیام آ جائے \nجس کے ماتھے سے ابھرتی ہیں ہزاروں صبحیں \nمری دنیا میں بھی ایسی کوئی شام آ جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barsaat-kii-ek-raat-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye barsat ye mausam-e-shadmani \nKHas-o-KHar par phaT paDi hai jawani \nbhaDakta hai rah rah ke soz-e-mohabbat \njhama-jham barasta hai pur-shor pani \n\nfaza jhumti hai ghaTa jhumti hai \ndaraKHton ko zau barq ki chumti hai \nthirakte hue abr ka jazb tauba \nki daman uThae zamin ghumti hai \n\nkaDakti hai bijli chamakti hain bunden \nlapakta hai kaunda damakti hain bunden \nrag-e-jaan pe rah rah ke lagti hain choTen \nchhama-chham KHala mein khanakti hain bunden \n\nfalak ga raha hai zamin ga rahi hai \nkaleje mein har lai chubhi ja rahi hai \nmujhe pa ke is mast shab mein akela \nye rangin ghaTa tir barsa rahi hai \n\nchamakta hai bujhta hai tharra raha hai \nbhaTakne ki jugnu saza pa raha hai \nabhi zehn mein tha ye raushan taKHayyul \nfaza mein jo uDta chala ja raha hai \n\nlachak kar sambhalte hain jab abr-pare \nbaraste hain daman se dum-dar tare \nmachalti hai rah rah ke baalon mein bijli \ngulabi hue ja rahe hain kinare \n\nfaza jhum kar rang barsa rahi hai \nhar ek sans shoala bani ja rahi hai \nkabhi is tarah yaad aati nahin thi \nwo jis tarah is waqt yaad aa rahi hai \n\nbhala lutf kya manzar-e-pur-asar de \nki ashkon ne aankhon pe Dale hain parde \nkahin aur ja kar baras mast baadal \nKHuda tera daman jawahir se bhar de", "en": "ye barsāt ye mausam-e-shādmānī \nḳhas-o-ḳhār par phaT paḌī hai javānī \nbhaḌaktā hai rah rah ke soz-e-mohabbat \njhamā-jham barastā hai pur-shor paanī \n\nfazā jhūmtī hai ghaTā jhūmtī hai \ndaraḳhtoñ ko zau barq kī chūmtī hai \nthirakte hue abr kā jazb tauba \nki dāman uThā.e zamīñ ghūmtī hai \n\nkaḌaktī hai bijlī chamaktī haiñ būñdeñ \nlapaktā hai kauñdā damaktī haiñ būñdeñ \nrag-e-jāñ pe rah rah ke lagtī haiñ choTeñ \nchhamā-chham ḳhalā meñ khanaktī haiñ būñdeñ \n\nfalak gā rahā hai zamīñ gā rahī hai \nkaleje meñ har lai chubhī jā rahī hai \nmujhe pā ke is mast shab meñ akelā \nye rañgīñ ghaTā tiir barsā rahī hai \n\nchamaktā hai bujhtā hai tharrā rahā hai \nbhaTakne kī jugnū sazā pā rahā hai \nabhī zehn meñ thā ye raushan taḳhayyul \nfazā meñ jo uḌtā chalā jā rahā hai \n\nlachak kar sambhalte haiñ jab abr-pāre \nbaraste haiñ dāman se dum-dār taare \nmachaltī hai rah rah ke bāloñ meñ bijlī \ngulābī hue jā rahe haiñ kināre \n\nfazā jhuum kar rañg barsā rahī hai \nhar ik saañs sho.ala banī jā rahī hai \nkabhī is tarah yaad aatī nahīñ thī \nvo jis tarah is vaqt yaad aa rahī hai \n\nbhalā lutf kyā manzar-e-pur-asar de \nki ashkoñ ne āñkhoñ pe Daale haiñ parde \nkahīñ aur jā kar baras mast bādal \nḳhudā terā dāman javāhir se bhar de", "hi": "ये बरसात ये मौसम-ए-शादमानी \nख़स-ओ-ख़ार पर फट पड़ी है जवानी \nभड़कता है रह रह के सोज़-ए-मोहब्बत \nझमाझम बरसता है पुर-शोर पानी \n\nफ़ज़ा झूमती है घटा झूमती है \nदरख़्तों को ज़ौ बर्क़ की चूमती है \nथिरकते हुए अब्र का जज़्ब तौबा \nकि दामन उठाए ज़मीं घूमती है \n\nकड़कती है बिजली चमकती हैं बूँदें \nलपकता है कौंदा दमकती हैं बूँदें \nरग-ए-जाँ पे रह रह के लगती हैं चोटें \nछमा-छम ख़ला में खनकती हैं बूँदें \n\nफ़लक गा रहा है ज़मीं गा रही है \nकलेजे में हर लय चुभी जा रही है \nमुझे पा के इस मस्त शब में अकेला \nये रंगीं घटा तीर बरसा रही है \n\nचमकता है बुझता है थर्रा रहा है \nभटकने की जुगनू सज़ा पा रहा है \nअभी ज़ेहन में था ये रौशन तख़य्युल \nफ़ज़ा में जो उड़ता चला जा रहा है \n\nलचक कर सँभलते हैं जब अब्र-पारे \nबरसते हैं दामन से दुम-दार तारे \nमचलती है रह रह के बालों में बिजली \nगुलाबी हुए जा रहे हैं किनारे \n\nफ़ज़ा झूम कर रंग बरसा रही है \nहर इक साँस शोला बनी जा रही है \nकभी इस तरह याद आती नहीं थी \nवो जिस तरह इस वक़्त याद आ रही है \n\nभला लुत्फ़ क्या मंज़र-ए-पुर-असर दे \nकि अश्कों ने आँखों पे डाले हैं पर्दे \nकहीं और जा कर बरस मस्त बादल \nख़ुदा तेरा दामन जवाहिर से भर दे", "ur": "یہ برسات یہ موسم شادمانی \nخس و خار پر پھٹ پڑی ہے جوانی \nبھڑکتا ہے رہ رہ کے سوز محبت \nجھما جھم برستا ہے پر شور پانی \n\nفضا جھومتی ہے گھٹا جھومتی ہے \nدرختوں کو ضو برق کی چومتی ہے \nتھرکتے ہوئے ابر کا جذب توبہ \nکہ دامن اٹھائے زمیں گھومتی ہے \n\nکڑکتی ہے بجلی چمکتی ہیں بوندیں \nلپکتا ہے کوندا دمکتی ہیں بوندیں \nرگ جاں پہ رہ رہ کے لگتی ہیں چوٹیں \nچھما چھم خلا میں کھنکتی ہیں بوندیں \n\nفلک گا رہا ہے زمیں گا رہی ہے \nکلیجے میں ہر لے چبھی جا رہی ہے \nمجھے پا کے اس مست شب میں اکیلا \nیہ رنگیں گھٹا تیر برسا رہی ہے \n\nچمکتا ہے بجھتا ہے تھرا رہا ہے \nبھٹکنے کی جگنو سزا پا رہا ہے \nابھی ذہن میں تھا یہ روشن تخیل \nفضا میں جو اڑتا چلا جا رہا ہے \n\nلچک کر سنبھلتے ہیں جب ابر پارے \nبرستے ہیں دامن سے دم دار تارے \nمچلتی ہے رہ رہ کے بالوں میں بجلی \nگلابی ہوئے جا رہے ہیں کنارے \n\nفضا جھوم کر رنگ برسا رہی ہے \nہر اک سانس شعلہ بنی جا رہی ہے \nکبھی اس طرح یاد آتی نہیں تھی \nوہ جس طرح اس وقت یاد آ رہی ہے \n\nبھلا لطف کیا منظر پر اثر دے \nکہ اشکوں نے آنکھوں پہ ڈالے ہیں پردے \nکہیں اور جا کر برس مست بادل \nخدا تیرا دامن جواہر سے بھر دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intishaar-kabhii-jumuud-kabhii-sirf-intishaar-saa-hai-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "kabhi jumud kabhi sirf intishaar sa hai \njahan ko apni tabahi ka intizar sa hai \nmanu ki machhli na kashti-e-nuh aur ye faza \nki qatre qatre mein tufan be-qarar sa hai \nmain kis ko apne gareban ka chaak dikhlaun \nki aaj daman-e-yazdan bhi tar tar sa hai \nsaja-sanwar ke jis ko hazar naz kiye \nusi pe KHaliq-e-kaunain sharmsar sa hai \ntamam jism hai bedar fikr KHwabida \ndimagh pichhle zamane ki yaadgar sa hai \nsab apne panw pe rakh rakh ke panw chalte hain \nKHud apne dosh pe har aadmi sawar sa hai \njise pukariye milta hai ek khanDar se jawab \njise bhi dekhiye mazi ka ishtihaar sa hai \nhui to kaise bayaban mein aa ke sham hui \nki jo mazar yahan hai mera mazar sa hai \nkoi to sud chukae koi to zimma le \nus inqalab ka jo aaj tak udhaar sa hai", "en": "kabhī jumūd kabhī sirf intishār sā hai \njahāñ ko apnī tabāhī kā intizār sā hai \nmanū kī machhlī na kashti-e-nūh aur ye fazā \nki qatre qatre meñ tūfān be-qarār sā hai \nmaiñ kis ko apne garebāñ kā chaak dikhlā.ūñ \nki aaj dāman-e-yazdāñ bhī taar taar sā hai \nsajā-sañvār ke jis ko hazār naaz kiye \nusī pe ḳhāliq-e-kaunain sharmsār sā hai \ntamām jism hai bedār fikr ḳhvābīda \ndimāġh pichhle zamāne kī yādgār sā hai \nsab apne paañv pe rakh rakh ke paañv chalte haiñ \nḳhud apne dosh pe har aadmī savār sā hai \njise pukāriye miltā hai ik khañDar se javāb \njise bhī dekhiye maazī kā ishtihār sā hai \nhuī to kaise bayābāñ meñ aa ke shaam huī \nki jo mazār yahāñ hai mirā mazār sā hai \nkoī to suud chukā.e koī to zimma le \nus inqalāb kā jo aaj tak udhār sā hai", "hi": "कभी जुमूद कभी सिर्फ़ इंतिशार सा है \nजहाँ को अपनी तबाही का इंतिज़ार सा है \nमनु की मछली न कशति-ए-नूह और ये फ़ज़ा \nकि क़तरे क़तरे में तूफ़ान बे-क़रार सा है \nमैं किस को अपने गरेबाँ का चाक दिखलाऊँ \nकि आज दामन-ए-यज़्दाँ भी तार तार सा है \nसजा-सँवार के जिस को हज़ार नाज़ किए \nउसी पे ख़ालिक़-ए-कौनैन शर्मसार सा है \nतमाम जिस्म है बेदार फ़िक्र ख़्वाबीदा \nदिमाग़ पिछले ज़माने की यादगार सा है \nसब अपने पाँव पे रख रख के पाँव चलते हैं \nख़ुद अपने दोश पे हर आदमी सवार सा है \nजिसे पुकारिए मिलता है इक खंडर से जवाब \nजिसे भी देखिए माज़ी का इश्तिहार सा है \nहुई तो कैसे बयाबाँ में आ के शाम हुई \nकि जो मज़ार यहाँ है मिरा मज़ार सा है \nकोई तो सूद चुकाए कोई तो ज़िम्मा ले \nउस इंक़लाब का जो आज तक उधार सा है", "ur": "کبھی جمود کبھی صرف انتشار سا ہے \nجہاں کو اپنی تباہی کا انتظار سا ہے \nمنو کی مچھلی نہ کشتئ نوح اور یہ فضا \nکہ قطرے قطرے میں طوفان بے قرار سا ہے \nمیں کس کو اپنے گریباں کا چاک دکھلاؤں \nکہ آج دامن یزداں بھی تار تار سا ہے \nسجا سنوار کے جس کو ہزار ناز کیے \nاسی پہ خالق کونین شرمسار سا ہے \nتمام جسم ہے بے دار فکر خوابیدہ \nدماغ پچھلے زمانے کی یادگار سا ہے \nسب اپنے پاؤں پہ رکھ رکھ کے پاؤں چلتے ہیں \nخود اپنے دوش پہ ہر آدمی سوار سا ہے \nجسے پکاریے ملتا ہے اک کھنڈر سے جواب \nجسے بھی دیکھیے ماضی کا اشتہار سا ہے \nہوئی تو کیسے بیاباں میں آ کے شام ہوئی \nکہ جو مزار یہاں ہے مرا مزار سا ہے \nکوئی تو سود چکائے کوئی تو ذمہ لے \nاس انقلاب کا جو آج تک ادھار سا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajnabii-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ai hama-rang hama-nur hama-soz-o-gudaz \nbazm-e-mahtab se aane ki zarurat kya thi \ntu jahan thi usi jannat mein nikharta tera rup \nis jahannam ko basane ki zarurat kya thi \n\nye KHad-o-KHal ye KHwabon se tarasha hua jism \naur dil jis pe KHad-o-KHal ki narmi bhi nisar \nKHar hi KHar sharare hi sharare hain yahan \naur tham tham ke uTha panw bahaaron ki bahaar \n\ntishnagi zahr bhi pi jati hai amrit ki tarah \njaane kis jam pe ruk jae nigah-e-masum \nDubte dekha hai jin aankhon mein mai-KHana bhi \npyas un aankhon ki bujhe ya na bujhe kya malum \n\nhain sabhi husn-parast ahl-e-nazar sahib-e-dil \nkoi ghar mein koi mahfil mein sajaega tujhe \ntu faqat jism nahin sher bhi hai git bhi hai \nkaun ashkon ki ghani chhanw mein gaega tujhe \n\ntujh se ek dard ka rishta bhi hai bas pyar nahin \napne aanchal pe mujhe ashk baha lene de \ntu jahan jati hai ja, rokne wala main kaun \napne raste mein magar shama jala lene de", "en": "ai hama-rañg hama-nūr hama-soz-o-gudāz \nbazm-e-mahtāb se aane kī zarūrat kyā thī \ntū jahāñ thī usī jannat meñ nikhartā tirā ruup \nis jahannam ko basāne kī zarūrat kyā thī \n\nye ḳhad-o-ḳhāl ye ḳhvāboñ se tarāshā huā jism \naur dil jis pe ḳhad-o-ḳhāl kī narmī bhī nisār \nḳhaar hī ḳhaar sharāre hī sharāre haiñ yahāñ \naur tham tham ke uThā paañv bahāroñ kī bahār \n\ntishnagī zahr bhī pī jaatī hai amrit kī tarah \njaane kis jaam pe ruk jaa.e nigāh-e-ma.asūm \nDūbte dekhā hai jin āñkhoñ meñ mai-ḳhāna bhī \npyaas un āñkhoñ kī bujhe yā na bujhe kyā ma.alūm \n\nhaiñ sabhī husn-parast ahl-e-nazar sāhib-e-dil \nkoī ghar meñ koī mahfil meñ sajā.egā tujhe \ntū faqat jism nahīñ sher bhī hai giit bhī hai \nkaun ashkoñ kī ghanī chhāñv meñ gā.egā tujhe \n\ntujh se ik dard kā rishta bhī hai bas pyaar nahīñ \napne āñchal pe mujhe ashk bahā lene de \ntū jahāñ jaatī hai jaa, rokne vaalā maiñ kaun \napne raste meñ magar sham.a jalā lene de", "hi": "ऐ हमा-रंग हमा-नूर हमा-सोज़-ओ-गुदाज़ \nबज़्म-ए-महताब से आने की ज़रूरत क्या थी \nतू जहाँ थी उसी जन्नत में निखरता तिरा रूप \nइस जहन्नम को बसाने की ज़रूरत क्या थी \n\nये ख़द-ओ-ख़ाल ये ख़्वाबों से तराशा हुआ जिस्म \nऔर दिल जिस पे ख़द-ओ-ख़ाल की नर्मी भी निसार \nख़ार ही ख़ार शरारे ही शरारे हैं यहाँ \nऔर थम थम के उठा पाँव बहारों की बहार \n\nतिश्नगी ज़हर भी पी जाती है अमृत की तरह \nजाने किस जाम पे रुक जाए निगाह-ए-मासूम \nडूबते देखा है जिन आँखों में मय-ख़ाना भी \nप्यास उन आँखों की बुझे या न बुझे क्या मालूम \n\nहैं सभी हुस्न-परस्त अहल-ए-नज़र साहिब-ए-दिल \nकोई घर में कोई महफ़िल में सजाएगा तुझे \nतू फ़क़त जिस्म नहीं शेर भी है गीत भी है \nकौन अश्कों की घनी छाँव में गाएगा तुझे \n\nतुझ से इक दर्द का रिश्ता भी है बस प्यार नहीं \nअपने आँचल पे मुझे अश्क बहा लेने दे \nतू जहाँ जाती है जा, रोकने वाला मैं कौन \nअपने रस्ते में मगर शम्अ जला लेने दे", "ur": "اے ہمہ رنگ ہمہ نور ہمہ سوز و گداز \nبزم مہتاب سے آنے کی ضرورت کیا تھی \nتو جہاں تھی اسی جنت میں نکھرتا ترا روپ \nاس جہنم کو بسانے کی ضرورت کیا تھی \n\nیہ خد و خال یہ خوابوں سے تراشا ہوا جسم \nاور دل جس پہ خد و خال کی نرمی بھی نثار \nخار ہی خار شرارے ہی شرارے ہیں یہاں \nاور تھم تھم کے اٹھا پاؤں بہاروں کی بہار \n\nتشنگی زہر بھی پی جاتی ہے امرت کی طرح \nجانے کس جام پہ رک جائے نگاہ معصوم \nڈوبتے دیکھا ہے جن آنکھوں میں مے خانہ بھی \nپیاس ان آنکھوں کی بجھے یا نہ بجھے کیا معلوم \n\nہیں سبھی حسن پرست اہل نظر صاحب دل \nکوئی گھر میں کوئی محفل میں سجائے گا تجھے \nتو فقط جسم نہیں شعر بھی ہے گیت بھی ہے \nکون اشکوں کی گھنی چھاؤں میں گائے گا تجھے \n\nتجھ سے اک درد کا رشتہ بھی ہے بس پیار نہیں \nاپنے آنچل پہ مجھے اشک بہا لینے دے \nتو جہاں جاتی ہے جا، روکنے والا میں کون \nاپنے رستے میں مگر شمع جلا لینے دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vasiyyat-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "mere beTe meri aankhen mere baad un ko de dena \njinhon ne ret mein sar gaD rakkhe hain \naur aise mutmain hain jaise un ko \nna koi dekhta hai aur na koi dekh sakta hai \nmagar ye waqt ki jasus nazren \njo pichha karti hain sab ka zamiron ke andhere tak \nandhera nur par rahta hai ghaalib bas sawere tak \nsawera hone wala hai \n(2) \nmere beTe meri aankhen mere baad un ko de dena \nkuchh andhe surma jo tir andhere mein chalate hain \nsada dushman ka sina takte KHud zaKHm khate hain \nlaga kar jo watan ko daw par kursi bachate hain \nbhuna kar khoTe sikke dharm ke jo pun kamate hain \njata do un ko aise Thag kabhi pakDe bhi jate hain \n(3) \nmere beTe unhen thoDi si KHuddari bhi de dena \njo hakim qarz le ke is ko apni jit kahte hain \njahan rakhte hain sona rehn KHud bhi rehn rahte hain \naur is ko bhi wo apni jit kahte hain \nsharik-e-jurm hain ye sun ke jo KHamosh rahte hain \nqusur apna ye kya kam hai ki hum sab un ko sahte hain \n(4) \nmere beTe mere baad un ko mera dil bhi de dena \nki jo shar rakhte hain sine mein apne dil nahin rakhte \nhai un ki aastin mein wo bhi jo qatil nahin rakhte \njo chalte hain unhin raston pe jo manzil nahin rakhte \nye majnun apni nazron mein koi mahmil nahin rakhte \nye apne pas kuchh bhi faKHr ke qabil nahin rakhte \ntaras kha kar jinhen janta ne kursi par biThaya hai \nwo KHud se to na uTThenge unhen tum hi uTha dena \nghaTai hai jinhon ne itni qimat apne sikke ki \nye zimma hai tumhaara un ki qimat tum ghaTa dena \njo wo phailaen daman ye wasiyyat yaad kar lena \nunhen har chiz de dena par un ko wote mat dena", "en": "mire beTe mirī āñkheñ mire ba.ad un ko de denā \njinhoñ ne ret meñ sar gaaḌ rakkhe haiñ \naur aise mutma.in haiñ jaise un ko \nna koī dekhtā hai aur na koī dekh saktā hai \nmagar ye vaqt kī jāsūs nazreñ \njo pīchhā kartī haiñ sab kā zamīroñ ke añdhere tak \nañdherā nuur par rahtā hai ġhālib bas savere tak \nsaverā hone vaalā hai \n(2) \nmire beTe mirī āñkheñ mire ba.ad un ko de denā \nkuchh andhe sūrmā jo tiir añdhere meñ chalāte haiñ \nsadā dushman kā siina tākte ḳhud zaḳhm khāte haiñ \nlagā kar jo vatan ko daav par kursī bachāte haiñ \nbhunā kar khoTe sikke dharm ke jo pun kamāte haiñ \njatā do un ko aise Thag kabhī pakḌe bhī jaate haiñ \n(3) \nmire beTe unheñ thoḌī sī ḳhuddārī bhī de denā \njo hākim qarz le ke is ko apnī jiit kahte haiñ \njahāñ rakhte haiñ sonā rehn ḳhud bhī rehn rahte haiñ \naur is ko bhī vo apnī jiit kahte haiñ \nsharīk-e-jurm haiñ ye sun ke jo ḳhāmosh rahte haiñ \nqusūr apnā ye kyā kam hai ki ham sab un ko sahte haiñ \n(4) \nmire beTe mire ba.ad un ko merā dil bhī de denā \nki jo shar rakhte haiñ siine meñ apne dil nahīñ rakhte \nhai un kī āstīñ meñ vo bhī jo qātil nahīñ rakhte \njo chalte haiñ unhīñ rastoñ pe jo manzil nahīñ rakhte \nye majnūñ apnī nazroñ meñ koī mahmil nahīñ rakhte \nye apne paas kuchh bhī faḳhr ke qābil nahīñ rakhte \ntaras khā kar jinheñ jantā ne kursī par biThāyā hai \nvo ḳhud se to na uTTheñge unheñ tum hī uThā denā \nghaTā.ī hai jinhoñ ne itnī qīmat apne sikke kī \nye zimma hai tumhārā un kī qīmat tum ghaTā denā \njo vo phailā.eñ dāman ye vasiyyat yaad kar lenā \nunheñ har chiiz de denā par un ko vote mat denā", "hi": "मिरे बेटे मिरी आँखें मिरे ब'अद उन को दे देना \nजिन्हों ने रेत में सर गाड़ रक्खे हैं \nऔर ऐसे मुतमइन हैं जैसे उन को \nन कोई देखता है और न कोई देख सकता है \nमगर ये वक़्त की जासूस नज़रें \nजो पीछा करती हैं सब का ज़मीरों के अँधेरे तक \nअंधेरा नूर पर रहता है ग़ालिब बस सवेरे तक \nसवेरा होने वाला है \n(2) \nमिरे बेटे मिरी आँखें मिरे ब'अद उन को दे देना \nकुछ अंधे सूरमा जो तीर अँधेरे में चलाते हैं \nसदा दुश्मन का सीना ताकते ख़ुद ज़ख़्म खाते हैं \nलगा कर जो वतन को दाव पर कुर्सी बचाते हैं \nभुना कर खोटे सिक्के धर्म के जो पुन कमाते हैं \nजता दो उन को ऐसे ठग कभी पकड़े भी जाते हैं \n(3) \nमिरे बेटे उन्हें थोड़ी सी ख़ुद्दारी भी दे देना \nजो हाकिम क़र्ज़ ले के इस को अपनी जीत कहते हैं \nजहाँ रखते हैं सोना रेहन ख़ुद भी रेहन रहते हैं \nऔर इस को भी वो अपनी जीत कहते हैं \nशरीक-ए-जुर्म हैं ये सुन के जो ख़ामोश रहते हैं \nक़ुसूर अपना ये क्या कम है कि हम सब उन को सहते हैं \n(4) \nमिरे बेटे मिरे ब'अद उन को मेरा दिल भी दे देना \nकि जो शर रखते हैं सीने में अपने दिल नहीं रखते \nहै उन की आस्तीं में वो भी जो क़ातिल नहीं रखते \nजो चलते हैं उन्हीं रस्तों पे जो मंज़िल नहीं रखते \nये मजनूँ अपनी नज़रों में कोई महमिल नहीं रखते \nये अपने पास कुछ भी फ़ख़्र के क़ाबिल नहीं रखते \nतरस खा कर जिन्हें जनता ने कुर्सी पर बिठाया है \nवो ख़ुद से तो न उट्ठेंगे उन्हें तुम ही उठा देना \nघटाई है जिन्हों ने इतनी क़ीमत अपने सिक्के की \nये ज़िम्मा है तुम्हारा उन की क़ीमत तुम घटा देना \nजो वो फैलाएँ दामन ये वसिय्यत याद कर लेना \nउन्हें हर चीज़ दे देना पर उन को वोट मत देना", "ur": "مرے بیٹے مری آنکھیں مرے بعد ان کو دے دینا \nجنہوں نے ریت میں سر گاڑ رکھے ہیں \nاور ایسے مطمئن ہیں جیسے ان کو \nنہ کوئی دیکھتا ہے اور نہ کوئی دیکھ سکتا ہے \nمگر یہ وقت کی جاسوس نظریں \nجو پیچھا کرتی ہیں سب کا ضمیروں کے اندھیرے تک \nاندھیرا نور پر رہتا ہے غالب بس سویرے تک \nسویرا ہونے والا ہے \n(۲) \nمرے بیٹے مری آنکھیں مرے بعد ان کو دے دینا \nکچھ اندھے سورما جو تیر اندھیرے میں چلاتے ہیں \nصدا دشمن کا سینہ تاکتے خود زخم کھاتے ہیں \nلگا کر جو وطن کو داؤ پر کرسی بچاتے ہیں \nبھنا کر کھوٹے سکے دھرم کے جو پن کماتے ہیں \nجتا دو ان کو ایسے ٹھگ کبھی پکڑے بھی جاتے ہیں \n(۳) \nمرے بیٹے انہیں تھوڑی سی خودداری بھی دے دینا \nجو حاکم قرض لے کے اس کو اپنی جیت کہتے ہیں \nجہاں رکھتے ہیں سونا رہن خود بھی رہن رہتے ہیں \nاور اس کو بھی وہ اپنی جیت کہتے ہیں \nشریک جرم ہیں یہ سن کے جو خاموش رہتے ہیں \nقصور اپنا یہ کیا کم ہے کہ ہم سب ان کو سہتے ہیں \n(۴) \nمرے بیٹے مرے بعد ان کو میرا دل بھی دے دینا \nکہ جو شر رکھتے ہیں سینے میں اپنے دل نہیں رکھتے \nہے ان کی آستیں میں وہ بھی جو قاتل نہیں رکھتے \nجو چلتے ہیں انہیں رستوں پہ جو منزل نہیں رکھتے \nیہ مجنوں اپنی نظروں میں کوئی محمل نہیں رکھتے \nیہ اپنے پاس کچھ بھی فخر کے قابل نہیں رکھتے \nترس کھا کر جنہیں جنتا نے کرسی پر بٹھایا ہے \nوہ خود سے تو نہ اٹھیں گے انہیں تم ہی اٹھا دینا \nگھٹائی ہے جنہوں نے اتنی قیمت اپنے سکے کی \nیہ ذمہ ہے تمہارا ان کی قیمت تم گھٹا دینا \nجو وہ پھیلائیں دامن یہ وصیت یاد کر لینا \nانہیں ہر چیز دے دینا پر ان کو ووٹ مت دینا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nehru-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "main ne tanha kabhi us ko dekha nahin \nphir bhi jab us ko dekha wo tanha mila \njaise sahra mein chashma kahin \nya samundar mein minar-e-nur \nya koi fikr-e-auham mein \nfikr sadiyon akeli akeli rahi \nzehn sadiyon akela akela mila \n\naur akela akela bhaTakta raha \nhar nae har purane zamane mein wo \nbe-zaban tirgi mein kabhi \naur kabhi chiKHti dhup mein \nchandni mein kabhi KHwab ki \nus ki taqdir thi ek musalsal talash \nKHud ko DhunDa kiya har fasane mein wo \n\nbojh se apne us ki kamar jhuk gai \nqad magar aur kuchh aur baDhta raha \nKHair-o-shar ki koi jang ho \nzindagi ka ho koi jihad \nwo hamesha hua sab se pahle shahid \nsab se pahle wo suli pe chaDhta raha \n\njin taqazon ne us ko diya tha janam \nun ki aaghosh mein phir samaya na wo \nKHun mein wed gunje hue \naur jabin par farozan azan \naur sine pe raqsan salib \nbe-jhijhak sab ke qabu mein aaya na wo \n\nhath mein us ke kya tha jo deta hamein \nsirf ek kil us kil ka ek nishan \nnashsha-e-mai koi chiz hai \nek ghaDi do ghaDi ek raat \naur hasil wahi dard-e-sar \nus ne zindan mein lekin piya tha jo zahr \nuTh ke sine se baiTha na is ka dhuan", "en": "maiñ ne tanhā kabhī us ko dekhā nahīñ \nphir bhī jab us ko dekhā vo tanhā milā \njaise sahrā meñ chashma kahīñ \nyā samundar meñ mīnār-e-nūr \nyā koī fikr-e-auhām meñ \nfikr sadiyoñ akelī akelī rahī \nzehn sadiyoñ akelā akelā milā \n\naur akelā akelā bhaTaktā rahā \nhar na.e har purāne zamāne meñ vo \nbe-zabāñ tīrgī meñ kabhī \naur kabhī chīḳhtī dhuup meñ \nchāñdnī meñ kabhī ḳhvāb kī \nus kī taqdīr thī ik musalsal talāsh \nḳhud ko DhūñDā kiyā har fasāne meñ vo \n\nbojh se apne us kī kamar jhuk ga.ī \nqad magar aur kuchh aur baḌhtā rahā \nḳhair-o-shar kī koī jañg ho \nzindagī kā ho koī jihād \nvo hamesha huā sab se pahle shahīd \nsab se pahle vo suulī pe chaḌhtā rahā \n\njin taqāzoñ ne us ko diyā thā janam \nun kī āġhosh meñ phir samāyā na vo \nḳhuun meñ ved gūñje hue \naur jabīñ par farozāñ azaañ \naur siine pe raqsāñ salīb \nbe-jhijhak sab ke qaabū meñ aayā na vo \n\nhaath meñ us ke kyā thā jo detā hameñ \nsirf ik kiil us kiil kā ik nishāñ \nnashsha-e-mai koī chiiz hai \nik ghaḌī do ghaḌī ek raat \naur hāsil vahī dard-e-sar \nus ne zindāñ meñ lekin piyā thā jo zahr \nuTh ke siine se baiThā na is kā dhuāñ", "hi": "मैं ने तन्हा कभी उस को देखा नहीं \nफिर भी जब उस को देखा वो तन्हा मिला \nजैसे सहरा में चश्मा कहीं \nया समुंदर में मीनार-ए-नूर \nया कोई फ़िक्र-ए-औहाम में \nफ़िक्र सदियों अकेली अकेली रही \nज़ेहन सदियों अकेला अकेला मिला \n\nऔर अकेला अकेला भटकता रहा \nहर नए हर पुराने ज़माने में वो \nबे-ज़बाँ तीरगी में कभी \nऔर कभी चीख़ती धूप में \nचाँदनी में कभी ख़्वाब की \nउस की तक़दीर थी इक मुसलसल तलाश \nख़ुद को ढूँडा किया हर फ़साने में वो \n\nबोझ से अपने उस की कमर झुक गई \nक़द मगर और कुछ और बढ़ता रहा \nख़ैर-ओ-शर की कोई जंग हो \nज़िंदगी का हो कोई जिहाद \nवो हमेशा हुआ सब से पहले शहीद \nसब से पहले वो सूली पे चढ़ता रहा \n\nजिन तक़ाज़ों ने उस को दिया था जनम \nउन की आग़ोश में फिर समाया न वो \nख़ून में वेद गूँजे हुए \nऔर जबीं पर फ़रोज़ाँ अज़ाँ \nऔर सीने पे रक़्साँ सलीब \nबे-झिझक सब के क़ाबू में आया न वो \n\nहाथ में उस के क्या था जो देता हमें \nसिर्फ़ इक कील उस कील का इक निशाँ \nनश्शा-ए-मय कोई चीज़ है \nइक घड़ी दो घड़ी एक रात \nऔर हासिल वही दर्द-ए-सर \nउस ने ज़िंदाँ में लेकिन पिया था जो ज़हर \nउठ के सीने से बैठा न इस का धुआँ", "ur": "میں نے تنہا کبھی اس کو دیکھا نہیں \nپھر بھی جب اس کو دیکھا وہ تنہا ملا \nجیسے صحرا میں چشمہ کہیں \nیا سمندر میں مینار نور \nیا کوئی فکر اوہام میں \nفکر صدیوں اکیلی اکیلی رہی \nذہن صدیوں اکیلا اکیلا ملا \n\nاور اکیلا اکیلا بھٹکتا رہا \nہر نئے ہر پرانے زمانے میں وہ \nبے زباں تیرگی میں کبھی \nاور کبھی چیختی دھوپ میں \nچاندنی میں کبھی خواب کی \nاس کی تقدیر تھی اک مسلسل تلاش \nخود کو ڈھونڈا کیا ہر فسانے میں وہ \n\nبوجھ سے اپنے اس کی کمر جھک گئی \nقد مگر اور کچھ اور بڑھتا رہا \nخیر و شر کی کوئی جنگ ہو \nزندگی کا ہو کوئی جہاد \nوہ ہمیشہ ہوا سب سے پہلے شہید \nسب سے پہلے وہ سولی پہ چڑھتا رہا \n\nجن تقاضوں نے اس کو دیا تھا جنم \nان کی آغوش میں پھر سمایا نہ وہ \nخون میں وید گونجے ہوئے \nاور جبیں پر فروزاں اذاں \nاور سینے پہ رقصاں صلیب \nبے جھجھک سب کے قابو میں آیا نہ وہ \n\nہاتھ میں اس کے کیا تھا جو دیتا ہمیں \nصرف اک کیل اس کیل کا اک نشاں \nنشۂ مے کوئی چیز ہے \nاک گھڑی دو گھڑی ایک رات \nاور حاصل وہی درد سر \nاس نے زنداں میں لیکن پیا تھا جو زہر \nاٹھ کے سینے سے بیٹھا نہ اس کا دھواں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaam-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "mast ghaTa manDlai hui hai \nbagh pe masti chhai hui hai \njhum rahi hain aam ki shaKHen \nnind si jaise aai hui hai \nbolta hai rah rah ke papiha \nbarq si ek lahrai hui hai \nlahke hue hain phul shafaq ke \naatish-e-tar chhalkai hui hai \nsher mere ban ban ke huwaida \nqaus ki har angDai hui hai \nrengte hain KHamosh tarane \nmauj-e-hawa bal khai hui hai \nraunaq-e-alam sar hai jhukae \njaise dulhan sharmai hui hai \nghas pe gum-sum baiTha hai 'kaifi' \nyaad kisi ki aai hui hai", "en": "mast ghaTā mañDlā.ī huī hai \nbaaġh pe mastī chhā.ī huī hai \njhuum rahī haiñ aam kī shāḳheñ \nniiñd sī jaise aa.ī huī hai \nboltā hai rah rah ke papīhā \nbarq sī ik lahrā.ī huī hai \nlahke hue haiñ phuul shafaq ke \nātish-e-tar chhalkāī huī hai \nsher mire ban ban ke huvaidā \nqaus kī har añgḌā.ī huī hai \nreñgte haiñ ḳhāmosh tarāne \nmauj-e-havā bal khaa.ī huī hai \nraunaq-e-ālam sar hai jhukā.e \njaise dulhan sharmā.ī huī hai \nghaas pe gum-sum baiThā hai 'kaifī' \nyaad kisī kī aa.ī huī hai", "hi": "मस्त घटा मंडलाई हुई है \nबाग़ पे मस्ती छाई हुई है \nझूम रही हैं आम की शाख़ें \nनींद सी जैसे आई हुई है \nबोलता है रह रह के पपीहा \nबर्क़ सी इक लहराई हुई है \nलहके हुए हैं फूल शफ़क़ के \nआतिश-ए-तर छलकाई हुई है \nशेर मिरे बन बन के हुवैदा \nक़ौस की हर अंगड़ाई हुई है \nरेंगते हैं ख़ामोश तराने \nमौज-ए-हवा बल खाई हुई है \nरौनक़-ए-आलम सर है झुकाए \nजैसे दुल्हन शर्माई हुई है \nघास पे गुम-सुम बैठा है 'कैफ़ी' \nयाद किसी की आई हुई है", "ur": "مست گھٹا منڈلائی ہوئی ہے \nباغ پہ مستی چھائی ہوئی ہے \nجھوم رہی ہیں آم کی شاخیں \nنیند سی جیسے آئی ہوئی ہے \nبولتا ہے رہ رہ کے پپیہا \nبرق سی اک لہرائی ہوئی ہے \nلہکے ہوئے ہیں پھول شفق کے \nآتش تر چھلکائی ہوئی ہے \nشعر مرے بن بن کے ہویدا \nقوس کی ہر انگڑائی ہوئی ہے \nرینگتے ہیں خاموش ترانے \nموج ہوا بل کھائی ہوئی ہے \nرونق عالم سر ہے جھکائے \nجیسے دلہن شرمائی ہوئی ہے \nگھاس پہ گم سم بیٹھا ہے کیفیؔ \nیاد کسی کی آئی ہوئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/uljhanen-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "zaban ko tarjuman-e-gham banaun kis tarah 'kaifi' \nmain barg-e-gul se angare uThaun kis tarah 'kaifi' \n\nsamajh mein kis ki aae raaz mere hichkichane ka \nandhere mein chala karta hai har nawak zamane ka \nnigah-e-mast ki allah-re masum takiden \nmujhe hai hukm saz-e-muflisi par gungunane ka \nmain saz-e-muflisi par gungunaun kis tarah 'kaifi' \n\nhansi bhi meri nauha hai mera naghma bhi matam hai \njunun bhi mujh se barham hai KHirad bhi mujh se barham hai \nsulagta shauq pighalte walwale jalti tamannaen \nzamin meri jahannam hai falak mera jahannam hai \nKHayali jannaton mein baiTh jaun kis tarah 'kaifi' \n\nye tauq-e-bandagi wo phul si gardan maaz-allah \nwo shahd-alud lab aur talKHi-e-shewan maaz-allah \nkamal-e-husn aur ye inkisar-e-ishq are tauba \nwo nazuk hath mera gosha-e-daman maaz-allah \njhaTak kar gosha-e-daman chhuDaun kis tarah 'kaifi' \n\nnawed-e-subh sunta hi nahin rangin KHwab us ka \nghira jata hai zulmat-rez kirnon mein shabab us ka \nmujhe fursat nahin ranginiyon mein Dub jaane ki \nuse deta ye dhoka e'tibar-e-intiKHab us ka \nhaqiqat mast aaankhon ko dikhaun kis tarah 'kaifi' \n\nfana mein huzn-dida zindagi zam hoti jati hai \nthaki nabzon ki KHasta zarb maddham hoti jati hai \nye armanon ka mausam ye meri girti hui sehhat \nandheri raat aur lau shama ki kam hoti jati hai \nshabistan-e-wafa ko jagmagaun kis tarah 'kaifi' \n\nnirali jast karna hai nae raste pe chalna hai \nnae shoalon mein tapna hai nae sanche mein Dhalna hai \nyahi do chaar sansen jo abhi mujh ko sambhaale hain \ninhin do chaar sanson mein zamane ko badalna hai \ninhen bhi sard giton mein ganwaun kis tarah 'kaifi' \n\npareshan qafile ne ab nishan manzil ka paya hai \ndhundlakon ke udhar ek surKH tara jhilmilaya hai \nchale hain hanpte insan nai duniya basane ko \nbahut aise hain in mein jin ko KHud main ne baDhaya hai \nmain KHud hi raste se lauT aaun kis tarah 'kaifi'", "en": "zabāñ ko tarjumān-e-ġham banā.ūñ kis tarah 'kaifī' \nmaiñ barg-e-gul se añgāre uThā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nsamajh meñ kis kī aa.e raaz mere hichkichāne kā \nañdhere meñ chalā kartā hai har nāvak zamāne kā \nnigāh-e-mast kī allāh-re ma.asūm tākīdeñ \nmujhe hai hukm sāz-e-muflisī par gungunāne kā \nmaiñ sāz-e-muflisī par gungunā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nhañsī bhī merī nauha hai mirā naġhma bhī mātam hai \njunūñ bhī mujh se barham hai ḳhirad bhī mujh se barham hai \nsulagtā shauq pighalte valvale jaltī tamannā.eñ \nzamīñ merī jahannam hai falak merā jahannam hai \nḳhayālī jannatoñ meñ baiTh jā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nye tauq-e-bandagī vo phuul sī gardan ma.āz-allāh \nvo shahd-ālūd lab aur talḳhī-e-shevan ma.āz-allāh \nkamāl-e-husn aur ye inkisār-e-ishq are tauba \nvo nāzuk haath merā gosha-e-dāman ma.āz-allāh \njhaTak kar gosha-e-dāman chhuḌā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nnaved-e-sub.h suntā hī nahīñ rañgīn ḳhvāb us kā \nghirā jaatā hai zulmat-rez kirnoñ meñ shabāb us kā \nmujhe fursat nahīñ rañgīniyoñ meñ Duub jaane kī \nuse detā ye dhokā e'tibār-e-intiḳhāb us kā \nhaqīqat mast ā.ankhoñ ko dikhā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nfanā meñ huzn-dīda zindagī zam hotī jaatī hai \nthakī nabzoñ kī ḳhasta zarb maddham hotī jaatī hai \nye armānoñ kā mausam ye mirī girtī huī sehhat \nañdherī raat aur lau sham.a kī kam hotī jaatī hai \nshabistān-e-vafā ko jagmagā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\nnirālī jast karnā hai na.e raste pe chalnā hai \nna.e sho.aloñ meñ tapnā hai na.e sāñche meñ Dhalnā hai \nyahī do chaar sāñseñ jo abhī mujh ko sambhāle haiñ \ninhīñ do chaar sāñsoñ meñ zamāne ko badalnā hai \ninheñ bhī sard gītoñ meñ gañvā.ūñ kis tarah 'kaifī' \n\npareshāñ qāfile ne ab nishāñ manzil kā paayā hai \ndhuñdlakoñ ke udhar ik surḳh taarā jhilmilāyā hai \nchale haiñ hāñpte insāñ na.ī duniyā basāne ko \nbahut aise haiñ in meñ jin ko ḳhud maiñ ne baḌhāyā hai \nmaiñ ḳhud hī rāste se lauT aa.uuñ kis tarah 'kaifī'", "hi": "ज़बाँ को तर्जुमान-ए-ग़म बनाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \nमैं बर्ग-ए-गुल से अंगारे उठाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nसमझ में किस की आए राज़ मेरे हिचकिचाने का \nअँधेरे में चला करता है हर नावक ज़माने का \nनिगाह-ए-मस्त की अल्लाह-रे मासूम ताकीदें \nमुझे है हुक्म साज़-ए-मुफ़्लिसी पर गुनगुनाने का \nमैं साज़-ए-मुफ़्लिसी पर गुनगुनाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nहँसी भी मेरी नौहा है मिरा नग़्मा भी मातम है \nजुनूँ भी मुझ से बरहम है ख़िरद भी मुझ से बरहम है \nसुलगता शौक़ पिघलते वलवले जलती तमन्नाएँ \nज़मीं मेरी जहन्नम है फ़लक मेरा जहन्नम है \nख़याली जन्नतों में बैठ जाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nये तौक़-ए-बंदगी वो फूल सी गर्दन मआज़-अल्लाह \nवो शहद-आलूद लब और तलख़ी-ए-शेवन मआज़-अल्लाह \nकमाल-ए-हुस्न और ये इंकिसार-ए-इश्क़ अरे तौबा \nवो नाज़ुक हाथ मेरा गोशा-ए-दामन मआज़-अल्लाह \nझटक कर गोशा-ए-दामन छुड़ाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nनवेद-ए-सुब्ह सुनता ही नहीं रंगीन ख़्वाब उस का \nघिरा जाता है ज़ुल्मत-रेज़ किरनों में शबाब उस का \nमुझे फ़ुर्सत नहीं रंगीनियों में डूब जाने की \nउसे देता ये धोका ए'तिबार-ए-इंतिख़ाब उस का \nहक़ीक़त मस्त आँखों को दिखाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nफ़ना में हुज़्न-दीदा ज़िंदगी ज़म होती जाती है \nथकी नब्ज़ों की ख़स्ता ज़र्ब मद्धम होती जाती है \nये अरमानों का मौसम ये मिरी गिरती हुई सेह्हत \nअँधेरी रात और लौ शम्अ की कम होती जाती है \nशबिस्तान-ए-वफ़ा को जगमगाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nनिराली जस्त करना है नए रस्ते पे चलना है \nनए शोलों में तपना है नए साँचे में ढलना है \nयही दो चार साँसें जो अभी मुझ को सँभाले हैं \nइन्हीं दो चार साँसों में ज़माने को बदलना है \nइन्हें भी सर्द गीतों में गँवाऊँ किस तरह 'कैफ़ी' \n\nपरेशाँ क़ाफ़िले ने अब निशाँ मंज़िल का पाया है \nधुँदलकों के उधर इक सुर्ख़ तारा झिलमिलाया है \nचले हैं हाँपते इंसाँ नई दुनिया बसाने को \nबहुत ऐसे हैं इन में जिन को ख़ुद मैं ने बढ़ाया है \nमैं ख़ुद ही रास्ते से लौट आऊँ किस तरह 'कैफ़ी'", "ur": "زباں کو ترجمان غم بناؤں کس طرح کیفیؔ \nمیں برگ گل سے انگارے اٹھاؤں کس طرح کیفیؔ \n\nسمجھ میں کس کی آئے راز میرے ہچکچانے کا \nاندھیرے میں چلا کرتا ہے ہر ناوک زمانے کا \nنگاہ مست کی اللہ رے معصوم تاکیدیں \nمجھے ہے حکم ساز مفلسی پر گنگنانے کا \nمیں ساز مفلسی پر گنگناؤں کس طرح کیفیؔ \n\nہنسی بھی میری نوحہ ہے مرا نغمہ بھی ماتم ہے \nجنوں بھی مجھ سے برہم ہے خرد بھی مجھ سے برہم ہے \nسلگتا شوق پگھلتے ولولے جلتی تمنائیں \nزمیں میری جہنم ہے فلک میرا جہنم ہے \nخیالی جنتوں میں بیٹھ جاؤں کس طرح کیفیؔ \n\nیہ طوق بندگی وہ پھول سی گردن معاذ اللہ \nوہ شہد آلود لب اور تلخئ شیون معاذ اللہ \nکمال حسن اور یہ انکسار عشق ارے توبہ \nوہ نازک ہاتھ میرا گوشۂ دامن معاذ اللہ \nجھٹک کر گوشۂ دامن چھڑاؤں کس طرح کیفیؔ \n\nنوید صبح سنتا ہی نہیں رنگین خواب اس کا \nگھرا جاتا ہے ظلمت ریز کرنوں میں شباب اس کا \nمجھے فرصت نہیں رنگینیوں میں ڈوب جانے کی \nاسے دیتا یہ دھوکا اعتبار انتخاب اس کا \nحقیقت مست آنکھوں کو دکھاؤں کس طرح کیفیؔ \n\nفنا میں حزن دیدہ زندگی ضم ہوتی جاتی ہے \nتھکی نبضوں کی خستہ ضرب مدھم ہوتی جاتی ہے \nیہ ارمانوں کا موسم یہ مری گرتی ہوئی صحت \nاندھیری رات اور لو شمع کی کم ہوتی جاتی ہے \nشبستان وفا کو جگمگاؤں کس طرح کیفیؔ \n\nنرالی جست کرنا ہے نئے رستے پہ چلنا ہے \nنئے شعلوں میں تپنا ہے نئے سانچے میں ڈھلنا ہے \nیہی دو چار سانسیں جو ابھی مجھ کو سنبھالے ہیں \nانہیں دو چار سانسوں میں زمانے کو بدلنا ہے \nانہیں بھی سرد گیتوں میں گنواؤں کس طرح کیفیؔ \n\nپریشاں قافلے نے اب نشاں منزل کا پایا ہے \nدھندلکوں کے ادھر اک سرخ تارا جھلملایا ہے \nچلے ہیں ہانپتے انساں نئی دنیا بسانے کو \nبہت ایسے ہیں ان میں جن کو خود میں نے بڑھایا ہے \nمیں خود ہی راستے سے لوٹ آؤں کس طرح کیفیؔ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talaash-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye bujhi si sham ye sahmi hui parchhaiyan \nKHun-e-dil bhi is faza mein rang bhar sakta nahin \naa utar aa kanpte honTon pe ai mayus aah \nsaqf-e-zindan par koi parwaz kar sakta nahin \njhilmilae meri palkon pe mah-o-KHur bhi to kya? \nis andhere ghar mein ek tara utar sakta nahin \n\nluT li zulmat ne ru-e-hind ki tabindagi \nraat ke kandhe pe sar rakh kar sitare so gae \nwo bhayanak aandhiyan, wo abtari, wo KHalfashaar \nkarwan be-rah ho nikla, musafir kho gae \nhain isi aiwan-e-be-dar mein yaqinan rahnuma \naa ke kyun diwar tak naqsh-e-qadam gum ho gae \n\ndekh ai josh-e-amal wo saqf ye diwar hai \nek rauzan khol dena bhi koi dushwar hai", "en": "ye bujhī sī shaam ye sahmī huī parchhā.iyāñ \nḳhūn-e-dil bhī is fazā meñ rañg bhar saktā nahīñ \naa utar aa kāñpte hoñToñ pe ai māyūs aah \nsaqf-e-zindāñ par koī parvāz kar saktā nahīñ \njhilmilā.e merī palkoñ pe mah-o-ḳhur bhī to kyaa? \nis añdhere ghar meñ ik taarā utar saktā nahīñ \n\nluuT lī zulmat ne rū-e-hind kī tābindagī \nraat ke kāñdhe pe sar rakh kar sitāre so ga.e \nvo bhayānak āñdhiyāñ, vo abtarī, vo ḳhalfashār \nkārvāñ be-rāh ho niklā, musāfir kho ga.e \nhaiñ isī aivān-e-be-dar meñ yaqīnan rahnumā \naa ke kyuuñ dīvār tak naqsh-e-qadam gum ho ga.e \n\ndekh ai josh-e-amal vo saqf ye dīvār hai \nek rauzan khol denā bhī koī dushvār hai", "hi": "ये बुझी सी शाम ये सहमी हुई परछाइयाँ \nख़ून-ए-दिल भी इस फ़ज़ा में रंग भर सकता नहीं \nआ उतर आ काँपते होंटों पे ऐ मायूस आह \nसक़्फ़-ए-ज़िंदाँ पर कोई पर्वाज़ कर सकता नहीं \nझिलमिलाए मेरी पलकों पे मह-ओ-ख़ुर भी तो क्या? \nइस अँधेरे घर में इक तारा उतर सकता नहीं \n\nलूट ली ज़ुल्मत ने रू-ए-हिन्द की ताबिंदगी \nरात के काँधे पे सर रख कर सितारे सो गए \nवो भयानक आँधियाँ, वो अबतरी, वो ख़लफ़शार \nकारवाँ बे-राह हो निकला, मुसाफ़िर खो गए \nहैं इसी ऐवान-ए-बे-दर में यक़ीनन रहनुमा \nआ के क्यूँ दीवार तक नक़्श-ए-क़दम गुम हो गए \n\nदेख ऐ जोश-ए-अमल वो सक़्फ़ ये दीवार है \nएक रौज़न खोल देना भी कोई दुश्वार है", "ur": "یہ بجھی سی شام یہ سہمی ہوئی پرچھائیاں \nخون دل بھی اس فضا میں رنگ بھر سکتا نہیں \nآ اتر آ کانپتے ہونٹوں پہ اے مایوس آہ \nسقف زنداں پر کوئی پرواز کر سکتا نہیں \nجھلملائے میری پلکوں پہ مہ و خور بھی تو کیا؟ \nاس اندھیرے گھر میں اک تارا اتر سکتا نہیں \n\nلوٹ لی ظلمت نے روئے ہند کی تابندگی \nرات کے کاندھے پہ سر رکھ کر ستارے سو گئے \nوہ بھیانک آندھیاں، وہ ابتری، وہ خلفشار \nکارواں بے راہ ہو نکلا، مسافر کھو گئے \nہیں اسی ایوان بے در میں یقیناً رہنما \nآ کے کیوں دیوار تک نقش قدم گم ہو گئے \n\nدیکھ اے جوش عمل وہ سقف یہ دیوار ہے \nایک روزن کھول دینا بھی کوئی دشوار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kohre-kaa-khet-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "wo sard raat jabki safar kar raha tha main \nranginiyon se zarf-e-nazar bhar raha tha main \ntezi se jangalon mein uDi ja rahi thi rail \nKHwabida kaenat ko chaunka rahi thi rail \nmuDti uchhalti kanpti chinghaDti hui \nkohre ki wo dabiz rida phaDti hui \npahiyon ki gardishon mein machalti thi ragni \naahan se aag ban ke nikalti thi ragni \npahunchi jidhar zamin ka kaleja hila diya \ndaman mein tirgi ke gareban bana diya \njhonke hawa ke barf bichhate the rah mein \njalwe sama rahe the laraz kar nigah mein \ndhoke se chhu gain jo kahin sard ungliyan \nbichchhu sa Dank marne lagti thin khiDkiyan \npichhle pahar ka narm dhundlaka tha pur-fishan \nmayusiyon mein jaise umidon ka karwan \nbe-nur ho ke Dubne wala tha mahtab \nkohre mein khup gai thi sitaron ki aab-o-tab \nqabze se tirgi ke sahar chhuTne ko thi \nmashriq ke hashiye mein kiran phuTne ko thi \nkohre mein tha Dhake hue baghon ka ye saman \njis tarah zer-e-ab jhalakti hon bastiyan \nbhigi hui zamin thi nami si faza mein thi \nek kisht-e-barf thi ki muallaq hawa mein thi \njadu ke farsh sehr ke sab saqf-o-baam the \ndosh-e-hawa pe pariyon ke simin KHiyam the \nthi ThanDe ThanDe nur mein khoi hui nigah \nDhal kar faza mein aai thi huron ki KHwab-gah \nban ban ke phen su-e-falak dekhta hua \ndariya chala tha chhoD ke daman zamin ka \nis shabnami dhundalke mein bagule the yun rawan \nmaujon pe mast ho ke chalen jaise machhliyan \nDala kabhi fazaon mein KHat kho gae kabhi \njhalke kabhi ufuq mein nihan ho gae kabhi \nengine se uD ke kanpta phirta tha yun dhuan \nleta tha lahr khet mein kohre ke aasman \nus waqt kya tha ruh pe sadma na puchhiye \nyaad aa raha tha kis se bichhaDna na puchhiye \ndil mein kuchh aise ghaw the tir-e-malal ke \nro ro diya tha khiDki se gardan nikal ke", "en": "vo sard raat jabki safar kar rahā thā maiñ \nrañgīniyoñ se zarf-e-nazar bhar rahā thā maiñ \ntezī se jañgaloñ meñ uḌī jā rahī thī rail \nḳhvābīda kā.enāt ko chauñkā rahī thī rail \nmuḌtī uchhaltī kāñptī chiñghāḌtī huī \nkohre kī vo dabīz ridā phāḌtī huī \npahiyoñ kī gardishoñ meñ machaltī thī rāgnī \naahan se aag ban ke nikaltī thī rāgnī \npahuñchī jidhar zamīñ kā kaleja hilā diyā \ndāman meñ tīrgī ke garebāñ banā diyā \njhoñke havā ke barf bichhāte the raah meñ \njalve samā rahe the laraz kar nigāh meñ \ndhoke se chhū ga.iiñ jo kahīñ sard uñgliyāñ \nbichchhū sā Dañk mārne lagtī thiiñ khiḌkiyāñ \npichhle pahar kā narm dhuñdlakā thā pur-fishāñ \nmāyūsiyoñ meñ jaise umīdoñ kā kārvāñ \nbe-nūr ho ke Dūbne vaalā thā māhtāb \nkohre meñ khup ga.ī thī sitāroñ kī āb-o-tāb \nqabze se tīrgī ke sahar chhūTne ko thī \nmashriq ke hāshiye meñ kiran phūTne ko thī \nkohre meñ thā Dhake hue bāġhoñ kā ye samāñ \njis tarah zer-e-āb jhalaktī hoñ bastiyāñ \nbhīgī huī zamīñ thī namī sī fazā meñ thī \nik kisht-e-barf thī ki muallaq havā meñ thī \njaadū ke farsh sehr ke sab saqf-o-bām the \ndosh-e-havā pe pariyoñ ke sīmīñ ḳhiyām the \nthī ThanDe ThanDe nuur meñ khoī huī nigāh \nDhal kar fazā meñ aa.ī thī hūroñ kī ḳhvāb-gāh \nban ban ke phen sū-e-falak dekhtā huā \ndariyā chalā thā chhoḌ ke dāman zamīn kā \nis shabnamī dhundalke meñ bagule the yuuñ ravāñ \nmaujoñ pe mast ho ke chaleñ jaise machhliyāñ \nDaalā kabhī fazāoñ meñ ḳhat kho ga.e kabhī \njhalke kabhī ufuq meñ nihāñ ho ga.e kabhī \nengine se uḌ ke kāñptā phirtā thā yuuñ dhuāñ \nletā thā lahr khet meñ kohre ke āsmāñ \nus vaqt kyā thā ruuh pe sadma na pūchhiye \nyaad aa rahā thā kis se bichhaḌnā na pūchhiye \ndil meñ kuchh aise ghaav the tīr-e-malāl ke \nro ro diyā thā khiḌkī se gardan nikāl ke", "hi": "वो सर्द रात जबकि सफ़र कर रहा था मैं \nरंगीनियों से जर्फ़-ए-नज़र भर रहा था मैं \nतेज़ी से जंगलों में उड़ी जा रही थी रेल \nख़्वाबीदा काएनात को चौंका रही थी रेल \nमुड़ती उछलती काँपती चिंघाड़ती हुई \nकोहरे की वो दबीज़ रिदा फ़ाड़ती हुई \nपहियों की गर्दिशों में मचलती थी रागनी \nआहन से आग बन के निकलती थी रागनी \nपहुँची जिधर ज़मीं का कलेजा हिला दिया \nदामन में तीरगी के गरेबाँ बना दिया \nझोंके हवा के बर्फ़ बिछाते थे राह में \nजल्वे समा रहे थे लरज़ कर निगाह में \nधोके से छू गईं जो कहीं सर्द उँगलियाँ \nबिच्छू सा डंक मारने लगती थीं खिड़कियाँ \nपिछले पहर का नर्म धुँदलका था पुर-फ़िशाँ \nमायूसियों में जैसे उमीदों का कारवाँ \nबे-नूर हो के डूबने वाला था माहताब \nकोहरे में खुप गई थी सितारों की आब-ओ-ताब \nक़ब्ज़े से तीरगी के सहर छूटने को थी \nमशरिक़ के हाशिए में किरन फूटने को थी \nकोहरे में था ढके हुए बाग़ों का ये समाँ \nजिस तरह ज़ेर-ए-आब झलकती हों बस्तियाँ \nभीगी हुई ज़मीं थी नमी सी फ़ज़ा में थी \nइक किश्त-ए-बर्फ़ थी कि मुअल्लक़ हवा में थी \nजादू के फ़र्श सेहर के सब सक़्फ़-ओ-बाम थे \nदोश-ए-हवा पे परियों के सीमीं ख़ियाम थे \nथी ठंडे ठंडे नूर में खोई हुई निगाह \nढल कर फ़ज़ा में आई थी हूरों की ख़्वाब-गाह \nबन बन के फेन सू-ए-फ़लक देखता हुआ \nदरिया चला था छोड़ के दामन ज़मीन का \nइस शबनमी धुँदलके में बगुले थे यूँ रवाँ \nमौजों पे मस्त हो के चलें जैसे मछलियाँ \nडाला कभी फ़ज़ाओं में ख़त खो गए कभी \nझलके कभी उफ़ुक़ में निहाँ हो गए कभी \nइंजन से उड़ के काँपता फिरता था यूँ धुआँ \nलेता था लहर खेत में कोहरे के आसमाँ \nउस वक़्त क्या था रूह पे सदमा न पूछिए \nयाद आ रहा था किस से बिछड़ना न पूछिए \nदिल में कुछ ऐसे घाव थे तीर-ए-मलाल के \nरो रो दिया था खिड़की से गर्दन निकाल के", "ur": "وہ سرد رات جبکہ سفر کر رہا تھا میں \nرنگینیوں سے ظرف نظر بھر رہا تھا میں \nتیزی سے جنگلوں میں اڑی جا رہی تھی ریل \nخوابیدہ کائنات کو چونکا رہی تھی ریل \nمڑتی اچھلتی کانپتی چنگھاڑتی ہوئی \nکہرے کی وہ دبیز ردا پھاڑتی ہوئی \nپہیوں کی گردشوں میں مچلتی تھی راگنی \nآہن سے آگ بن کے نکلتی تھی راگنی \nپہنچی جدھر زمیں کا کلیجہ ہلا دیا \nدامن میں تیرگی کے گریباں بنا دیا \nجھونکے ہوا کے برف بچھاتے تھے راہ میں \nجلوے سما رہے تھے لرز کر نگاہ میں \nدھوکے سے چھو گئیں جو کہیں سرد انگلیاں \nبچھو سا ڈنک مارنے لگتی تھیں کھڑکیاں \nپچھلے پہر کا نرم دھندلکا تھا پر فشاں \nمایوسیوں میں جیسے امیدوں کا کارواں \nبے نور ہو کے ڈوبنے والا تھا ماہتاب \nکہرے میں کھپ گئی تھی ستاروں کی آب و تاب \nقبضہ سے تیرگی کے سحر چھوٹنے کو تھی \nمشرق کے حاشیے میں کرن پھوٹنے کو تھی \nکہرے میں تھا ڈھکے ہوئے باغوں کا یہ سماں \nجس طرح زیر آب جھلکتی ہوں بستیاں \nبھیگی ہوئی زمیں تھی نمی سی فضا میں تھی \nاک کشت برف تھی کہ معلق ہوا میں تھی \nجادو کے فرش سحر کے سب سقف و بام تھے \nدوش ہوا پہ پریوں کے سیمیں خیام تھے \nتھی ٹھنڈے ٹھنڈے نور میں کھوئی ہوئی نگاہ \nڈھل کر فضا میں آئی تھی حوروں کی خواب گاہ \nبن بن کے پھین سوئے فلک دیکھتا ہوا \nدریا چلا تھا چھوڑ کے دامن زمین کا \nاس شبنمی دھندلکے میں بگلے تھے یوں رواں \nموجوں پہ مست ہو کے چلیں جیسے مچھلیاں \nڈالا کبھی فضاؤں میں خط کھو گئے کبھی \nجھلکے کبھی افق میں نہاں ہو گئے کبھی \nانجن سے اڑ کے کانپتا پھرتا تھا یوں دھواں \nلیتا تھا لہر کھیت میں کہرے کے آسماں \nاس وقت کیا تھا روح پہ صدمہ نہ پوچھئے \nیاد آ رہا تھا کس سے بچھڑنا نہ پوچھئے \nدل میں کچھ ایسے گھاؤ تھے تیر ملال کے \nرو رو دیا تھا کھڑکی سے گردن نکال کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saanp-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye sanp aaj jo phan uThae \nmere raste mein khaDa hai \npaDa tha qadam chand par mera jis din \nusi din ise mar Dala tha main ne \nukhaDe the sab dant kuchla tha sar bhi \nmaroDi thi dum toD di thi kamar bhi \n\nmagar chand se jhuk ke dekha jo main ne \nto dum is ki hilne lagi thi \nye kuchh rengne bhi laga tha \n\nye kuchh rengta kuchh ghisaTta hua \npurane shiwale ki jaanib chala \njahan dudh is ko pilaya gaya \npaDhe panditon ne kai mantar aise \nye kam-baKHt phir se jilaya gaya \nshiwale se nikla wo phunkarta \nrag-e-arz par Dank sa marta \nbaDha main ki ek bar phir sar kuchal dun \nise bhaari qadmon se apne masal dun \nqarib ek viran masjid thi, masjid mein \nye ja chhupa \njahan is ko petrol se ghusl de kar \nhasin ek tawiz gardan mein Dala gaya \nhua jitna sadiyon mein insan buland \nye kuchh us se uncha uchhaala gaya \nuchhal ke ye girja ki dahliz par ja gira \njahan is ko sone ki kechul pahnai gai \nsalib ek chandi ki sine pe us ke sajai gai \ndiya jis ne duniya ko paigham-e-amn \nusi ke hayat-afrin nam par \nuse jang-bazi sikhai gai \nbamon ka gulu-band gardan mein Dala \naur is dhaj se maidan mein us ko nikala \npaDa us ka dharti pe saya \nto dharti ki raftar rukne lagi \nandhera andhera zamin se \nfalak tak andhera \njabin chand taron ki jhukne lagi \n\nhui jab se science zar ki mutia \njo tha alam ka e'tibar uTh gaya \naur is sanp ko zindagi mil gai \nise hum ne zahhak ke bhaari kandhe pe dekha tha ek din \nye hindu nahin hai musalman nahin \nye donon ka maghz aur KHun chaTta hai \nbane jab ye hindu musalman insan \nusi din ye kam-baKHt mar jaega", "en": "ye saañp aaj jo phan uThā.e \nmire rāste meñ khaḌā hai \npaḌā thā qadam chāñd par merā jis din \nusī din ise maar Daalā thā maiñ ne \nukhāḌe the sab daañt kuchlā thā sar bhī \nmaroḌī thī dum toḌ dī thī kamar bhī \n\nmagar chāñd se jhuk ke dekhā jo maiñ ne \nto dum is kī hilne lagī thī \nye kuchh reñgne bhī lagā thā \n\nye kuchh reñgtā kuchh ghisaTtā huā \npurāne shivāle kī jānib chalā \njahāñ duudh is ko pilāyā gayā \npaḌhe panditoñ ne ka.ī mantar aise \nye kam-baḳht phir se jilāyā gayā \nshivāle se niklā vo phunkārtā \nrag-e-arz par Dañk sā mārtā \nbaḌhā maiñ ki ik baar phir sar kuchal duuñ \nise bhārī qadmoñ se apne masal duuñ \nqarīb ek vīrān masjid thii, masjid meñ \nye jā chhupā \njahāñ is ko petrol se ġhusl de kar \nhasīn ek ta.avīz gardan meñ Daalā gayā \nhuā jitnā sadiyoñ meñ insāñ buland \nye kuchh us se ūñchā uchhālā gayā \nuchhal ke ye girjā kī dahlīz par jā girā \njahāñ is ko sone kī kechul pahnā.ī ga.ī \nsalīb ek chāñdī kī siine pe us ke sajā.ī ga.ī \ndiyā jis ne duniyā ko paiġhām-e-amn \nusī ke hayāt-āfrīñ naam par \nuse jañg-bāzī sikhā.ī ga.ī \nbamoñ kā gulū-band gardan meñ Daalā \naur is dhaj se maidāñ meñ us ko nikālā \npaḌā us kā dhartī pe saaya \nto dhartī kī raftār rukne lagī \nañdherā añdherā zamīñ se \nfalak tak añdherā \njabīñ chāñd tāroñ kī jhukne lagī \n\nhuī jab se science zar kī mutī.a \njo thā alam kā e'tibār uTh gayā \naur is saañp ko zindagī mil ga.ī \nise ham ne zahhāk ke bhārī kāñdhe pe dekhā thā ik din \nye hindū nahīñ hai musalmāñ nahīñ \nye donoñ kā maġhz aur ḳhuuñ chāTtā hai \nbane jab ye hindū musalmān insāñ \nusī din ye kam-baḳht mar jā.egā", "hi": "ये साँप आज जो फन उठाए \nमिरे रास्ते में खड़ा है \nपड़ा था क़दम चाँद पर मेरा जिस दिन \nउसी दिन इसे मार डाला था मैं ने \nउखाड़े थे सब दाँत कुचला था सर भी \nमरोड़ी थी दुम तोड़ दी थी कमर भी \n\nमगर चाँद से झुक के देखा जो मैं ने \nतो दुम इस की हिलने लगी थी \nये कुछ रेंगने भी लगा था \n\nये कुछ रेंगता कुछ घिसटता हुआ \nपुराने शिवाले की जानिब चला \nजहाँ दूध इस को पिलाया गया \nपढ़े पंडितों ने कई मंतर ऐसे \nये कम-बख़्त फिर से जिलाया गया \nशिवाले से निकला वो फुंकारता \nरग-ए-अर्ज़ पर डंक सा मारता \nबढ़ा मैं कि इक बार फिर सर कुचल दूँ \nइसे भारी क़दमों से अपने मसल दूँ \nक़रीब एक वीरान मस्जिद थी, मस्जिद में \nये जा छुपा \nजहाँ इस को पेट्रोल से ग़ुस्ल दे कर \nहसीन एक तावीज़ गर्दन में डाला गया \nहुआ जितना सदियों में इंसाँ बुलंद \nये कुछ उस से ऊँचा उछाला गया \nउछल के ये गिरजा की दहलीज़ पर जा गिरा \nजहाँ इस को सोने की केचुल पहनाई गई \nसलीब एक चाँदी की सीने पे उस के सजाई गई \nदिया जिस ने दुनिया को पैग़ाम-ए-अम्न \nउसी के हयात-आफ़रीं नाम पर \nउसे जंग-बाज़ी सिखाई गई \nबमों का गुलू-बंद गर्दन में डाला \nऔर इस धज से मैदाँ में उस को निकाला \nपड़ा उस का धरती पे साया \nतो धरती की रफ़्तार रुकने लगी \nअँधेरा अँधेरा ज़मीं से \nफ़लक तक अँधेरा \nजबीं चाँद तारों की झुकने लगी \n\nहुई जब से साइंस ज़र की मुतीअ \nजो था अलम का ए'तिबार उठ गया \nऔर इस साँप को ज़िंदगी मिल गई \nइसे हम ने ज़ह्हाक के भारी काँधे पे देखा था इक दिन \nये हिन्दू नहीं है मुसलमाँ नहीं \nये दोनों का मग़्ज़ और ख़ूँ चाटता है \nबने जब ये हिन्दू मुसलमान इंसाँ \nउसी दिन ये कम-बख़्त मर जाएगा", "ur": "یہ سانپ آج جو پھن اٹھائے \nمرے راستے میں کھڑا ہے \nپڑا تھا قدم چاند پر میرا جس دن \nاسی دن اسے مار ڈالا تھا میں نے \nاکھاڑے تھے سب دانت کچلا تھا سر بھی \nمروڑی تھی دم توڑ دی تھی کمر بھی \n\nمگر چاند سے جھک کے دیکھا جو میں نے \nتو دم اس کی ہلنے لگی تھی \nیہ کچھ رینگنے بھی لگا تھا \n\nیہ کچھ رینگتا کچھ گھسٹتا ہوا \nپرانے شوالے کی جانب چلا \nجہاں دودھ اس کو پلایا گیا \nپڑھے پنڈتوں نے کئی منتر ایسے \nیہ کم بخت پھر سے جلایا گیا \nشوالے سے نکلا وہ پھنکارتا \nرگ ارض پر ڈنک سا مارتا \nبڑھا میں کہ اک بار پھر سر کچل دوں \nاسے بھاری قدموں سے اپنے مسل دوں \nقریب ایک ویران مسجد تھی، مسجد میں \nیہ جا چھپا \nجہاں اس کو پٹرول سے غسل دے کر \nحسین ایک تعویذ گردن میں ڈالا گیا \nہوا جتنا صدیوں میں انساں بلند \nیہ کچھ اس سے اونچا اچھالا گیا \nاچھل کے یہ گرجا کی دہلیز پر جا گرا \nجہاں اس کو سونے کی کیچل پہنائی گئی \nصلیب ایک چاندی کی سینے پہ اس کے سجائی گئی \nدیا جس نے دنیا کو پیغام امن \nاسی کے حیات آفریں نام پر \nاسے جنگ بازی سکھائی گئی \nبموں کا گلوبند گردن میں ڈالا \nاور اس دھج سے میداں میں اس کو نکالا \nپڑا اس کا دھرتی پہ سایہ \nتو دھرتی کی رفتار رکنے لگی \nاندھیرا اندھیرا زمیں سے \nفلک تک اندھیرا \nجبیں چاند تاروں کی جھکنے لگی \n\nہوئی جب سے سائنس زر کی مطیع \nجو تھا علم کا اعتبار اٹھ گیا \nاور اس سانپ کو زندگی مل گئی \nاسے ہم نے ضحاک کے بھاری کاندھے پہ دیکھا تھا اک دن \nیہ ہندو نہیں ہے مسلماں نہیں \nیہ دونوں کا مغز اور خوں چاٹتا ہے \nبنے جب یہ ہندو مسلمان انساں \nاسی دن یہ کم بخت مر جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sarojini-naidu-aziiz-maan-mirii-hansmukh-mirii-bahaadur-maan-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "aziz man meri hansmukh meri bahadur man \ntamam jauhar-e-fitrat jaga diye tu ne \nmohabbat apne chaman se gulon se KHaron se \nmohabbaton ke KHazane luTa diye tu ne \nbana bana ke miTae gae nuqush-e-amal \ntere baghair mukammal na ho saki taswir \nwo KHwab jhansi ki rani ko jis ne chaunkaya \ntera gihad-e-musalsal usi ki hai tabir \nuse hayat ka sola singar kahte hain \nteri jabin pe hain kuchh silwaTen bhi Tika bhi \nnazar mein jazb-e-yaqin dil mein soz-e-azadi \ndahakta phul bhi hai tu mahakta shoala bhi \nzara zamin ko mehwar pe ghum lene de \nsamaj tujh se tera soz-o-saz mangegi \njamal sikhega KHud-e'timadiyan tujh se \nhayat-e-nau tere dil ka gudaz mangegi", "en": "aziiz maañ mirī hañsmukh mirī bahādur maañ \ntamām jauhar-e-fitrat jagā diye tū ne \nmohabbat apne chaman se guloñ se ḳhāroñ se \nmohabbatoñ ke ḳhazāne luTā diye tū ne \nbanā banā ke miTā.e ga.e nuqūsh-e-amal \ntire baġhair mukammal na ho sakī tasvīr \nvo ḳhvāb jhāñsī kī raanī ko jis ne chauñkāyā \ntirā gihād-e-musalsal usī kī hai ta.abīr \nuse hayāt kā sola siñgār kahte haiñ \ntirī jabīñ pe haiñ kuchh silvaTeñ bhī Tiikā bhī \nnazar meñ jazb-e-yaqīñ dil meñ soz-e-āzādī \ndahaktā phuul bhī hai tū mahaktā sho.ala bhī \nzarā zamīn ko mehvar pe ghuum lene de \nsamāj tujh se tirā soz-o-sāz māñgegī \njamāl sīkhegā ḳhud-e'timādiyāñ tujh se \nhayāt-e-nau tire dil kā gudāz māñgegī", "hi": "अज़ीज़ माँ मिरी हँसमुख मिरी बहादुर माँ \nतमाम जौहर-ए-फ़ितरत जगा दिए तू ने \nमोहब्बत अपने चमन से गुलों से ख़ारों से \nमोहब्बतों के ख़ज़ाने लुटा दिए तू ने \nबना बना के मिटाए गए नुक़ूश-ए-अमल \nतिरे बग़ैर मुकम्मल न हो सकी तस्वीर \nवो ख़्वाब झांसी की रानी को जिस ने चौंकाया \nतिरा जिहाद-ए-मुसलसल उसी की है ता'बीर \nउसे हयात का सोला सिंगार कहते हैं \nतिरी जबीं पे हैं कुछ सिलवटें भी टीका भी \nनज़र में जज़्ब-ए-यक़ीं दिल में सोज़-ए-आज़ादी \nदहकता फूल भी है तू महकता शो'ला भी \nज़रा ज़मीन को मेहवर पे घूम लेने दे \nसमाज तुझ से तिरा सोज़-ओ-साज़ मांगेगी \nजमाल सीखेगा ख़ुद-ए'तिमादियाँ तुझ से \nहयात-ए-नौ तिरे दिल का गुदाज़ मांगेगी", "ur": "عزیز ماں مری ہنس مکھ مری بہادر ماں \nتمام جوہر فطرت جگا دیے تو نے \nمحبت اپنے چمن سے گلوں سے خاروں سے \nمحبتوں کے خزانے لٹا دیے تو نے \nبنا بنا کے مٹائے گئے نقوش عمل \nترے بغیر مکمل نہ ہو سکی تصویر \nوہ خواب جھانسی کی رانی کو جس نے چونکایا \nترا جہاد مسلسل اسی کی ہے تعبیر \nاسے حیات کا سولہ سنگار کہتے ہیں \nتری جبیں پہ ہیں کچھ سلوٹیں بھی ٹیکا بھی \nنظر میں جذب یقیں دل میں سوز آزادی \nدہکتا پھول بھی ہے تو مہکتا شعلہ بھی \nذرا زمین کو محور پہ گھوم لینے دے \nسماج تجھ سے ترا سوز و ساز مانگے گی \nجمال سیکھے گا خود اعتمادیاں تجھ سے \nحیات نو ترے دل کا گداز مانگے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nae-khaake-nuquush-e-hasrat-mitaa-ke-uthnaa-khushii-kaa-parcham-udaa-ke-uthnaa-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "nuqush-e-hasrat miTa ke uThna, KHushi ka parcham uDa ke uThna \nmila ke sar baiThna mubarak tarana-e-fath ga ke uThna \n\nye guftugu guftugu nahin hai bigaDne banne ka marhala hai \ndhaDak raha hai faza ka sina ki zindagi ka muamla hai \nKHizan rahe ya bahaar aae tumhaare hathon mein faisla hai \nna chain be-tab bijliyon ko na mutmain karwan-e-shabnam \nkabhi shagufon ke garm tewar kabhi gulon ka mizaj barham \nshagufa o gul ke is tasadum mein gulsitan ban gaya jahannam \n\nsaja len sab apni apni jannat ab aise KHake bana ke uThna \n\nKHazana-e-rang-o-nur tarik rahguzaron mein luT raha hai \nurus-e-gul ka ghurur-e-ismat siyahkaron mein luT raha hai \ntamam sarmaya-e-latafat zalil KHaron mein luT raha hai \nghuTi ghuTi hain numu ki sansen chhuTi chhuTi nabz-e-gulistan hai \nhain gursana phul, tishna ghunche, ruKHon pe zardi labon pe jaan hai \nasir hain ham-safir jab se KHizan chaman mein rawan-dawan hai \n\nis intishaar-e-chaman ki saugand bab-e-zindan hila ke uThna \n\nhayat-e-giti ki aaj badli hui nigahen hain inqilabi \nufuq se kirnen utar rahi hain bikherti nur-e-kaamyabi \nnai sahar chahti hai KHwabon ki bazm mein izn-e-baryabi \nye tirgi ka hujum kab tak ye yas ka azhdaham kab tak \nnifaq o ghaflat ki aaD le kar jiyega murda nizam kab tak \nrahenge hindi asir kab tak rahega bhaarat ghulam kab tak \n\ngale ka tauq aa rahe qadam par kuchh is tarah tilmila ke uThna", "en": "nuqūsh-e-hasrat miTā ke uThnā, ḳhushī kā parcham uḌā ke uThnā \nmilā ke sar baiThnā mubārak tarāna-e-fat.h gā ke uThnā \n\nye guftugū guftugū nahīñ hai bigaḌne banñe kā marhala hai \ndhaḌak rahā hai fazā kā siina ki zindagī kā muāmla hai \nḳhizāñ rahe yā bahār aa.e tumhāre hāthoñ meñ faisla hai \nna chain be-tāb bijliyoñ ko na mutma.in kārvān-e-shabnam \nkabhī shagūfoñ ke garm tevar kabhī guloñ kā mizāj barham \nshagūfa o gul ke is tasādum meñ gulsitāñ ban gayā jahannam \n\nsajā leñ sab apnī apnī jannat ab aise ḳhāke banā ke uThnā \n\nḳhazāna-e-rañg-o-nūr tārīk rahguzāroñ meñ luT rahā hai \nurūs-e-gul kā ġhurūr-e-ismat siyāhkāroñ meñ luT rahā hai \ntamām sarmāya-e-latāfat zalīl ḳhāroñ meñ luT rahā hai \nghuTī ghuTī haiñ numū kī sāñseñ chhuTī chhuTī nabz-e-gulistāñ hai \nhaiñ gursana phūl, tishna ġhunche, ruḳhoñ pe zardī laboñ pe jaañ hai \nasiir haiñ ham-safīr jab se ḳhizāñ chaman meñ ravāñ-davāñ hai \n\nis intishār-e-chaman kī saugand bāb-e-zindāñ hilā ke uThnā \n\nhayāt-e-gītī kī aaj badlī huī nigāheñ haiñ inqilābī \nufuq se kirneñ utar rahī haiñ bikhertī nūr-e-kāmyābī \nna.ī sahar chāhtī hai ḳhvāboñ kī bazm meñ izn-e-bāryābī \nye tīrgī kā hujūm kab tak ye yaas kā azhdahām kab tak \nnifāq o ġhaflat kī aaḌ le kar jiyegā murda nizām kab tak \nraheñge hindī asiir kab tak rahegā bhārat ġhulām kab tak \n\ngale kā tauq aa rahe qadam par kuchh is tarah tilmilā ke uThnā", "hi": "नुक़ूश-ए-हसरत मिटा के उठना, ख़ुशी का परचम उड़ा के उठना \nमिला के सर बैठना मुबारक तराना-ए-फ़त्ह गा के उठना \n\nये गुफ़्तुगू गुफ़्तुगू नहीं है बिगड़ने बनने का मरहला है \nधड़क रहा है फ़ज़ा का सीना कि ज़िंदगी का मुआमला है \nख़िज़ाँ रहे या बहार आए तुम्हारे हाथों में फ़ैसला है \nन चैन बे-ताब बिजलियों को न मुतमइन कारवान-ए-शबनम \nकभी शगूफ़ों के गर्म तेवर कभी गुलों का मिज़ाज बरहम \nशगूफ़ा ओ गुल के इस तसादुम में गुल्सिताँ बन गया जहन्नम \n\nसजा लें सब अपनी अपनी जन्नत अब ऐसे ख़ाके बना के उठना \n\nख़ज़ाना-ए-रंग-ओ-नूर तारीक रहगुज़ारों में लुट रहा है \nउरूस-ए-गुल का ग़ुरूर-ए-इस्मत सियाहकारों में लुट रहा है \nतमाम सरमाया-ए-लताफ़त ज़लील ख़ारों में लुट रहा है \nघुटी घुटी हैं नुमू की साँसें छुटी छुटी नब्ज़-ए-गुलिस्ताँ है \nहैं गुरसना फूल, तिश्ना ग़ुंचे, रुख़ों पे ज़र्दी लबों पे जाँ है \nअसीर हैं हम-सफ़ीर जब से ख़िज़ाँ चमन में रवाँ-दवाँ है \n\nइस इंतिशार-ए-चमन की सौगंद बाब-ए-ज़िंदाँ हिला के उठना \n\nहयात-ए-गीती की आज बदली हुई निगाहें हैं इंक़िलाबी \nउफ़ुक़ से किरनें उतर रही हैं बिखेरती नूर-ए-कामयाबी \nनई सहर चाहती है ख़्वाबों की बज़्म में इज़्न-ए-बारयाबी \nये तीरगी का हुजूम कब तक ये यास का अज़दहाम कब तक \nनिफ़ाक़ ओ ग़फ़लत की आड़ ले कर जियेगा मुर्दा निज़ाम कब तक \nरहेंगे हिन्दी असीर कब तक रहेगा भारत ग़ुलाम कब तक \n\nगले का तौक़ आ रहे क़दम पर कुछ इस तरह तिलमिला के उठना", "ur": "نقوش حسرت مٹا کے اٹھنا، خوشی کا پرچم اڑا کے اٹھنا \nملا کے سر بیٹھنا مبارک ترانۂ فتح گا کے اٹھنا \n\nیہ گفتگو گفتگو نہیں ہے بگڑنے بننے کا مرحلہ ہے \nدھڑک رہا ہے فضا کا سینہ کہ زندگی کا معاملہ ہے \nخزاں رہے یا بہار آئے تمہارے ہاتھوں میں فیصلہ ہے \nنہ چین بے تاب بجلیوں کو نہ مطمئن کاروان شبنم \nکبھی شگوفوں کے گرم تیور کبھی گلوں کا مزاج برہم \nشگوفہ و گل کے اس تصادم میں گلستاں بن گیا جہنم \n\nسجا لیں سب اپنی اپنی جنت اب ایسے خاکے بنا کے اٹھنا \n\nخزانۂ رنگ و نور تاریک رہ گزاروں میں لٹ رہا ہے \nعروس گل کا غرور عصمت سیاہ کاروں میں لٹ رہا ہے \nتمام سرمایۂ لطافت ذلیل خاروں میں لٹ رہا ہے \nگھٹی گھٹی ہیں نمو کی سانسیں چھٹی چھٹی نبض گلستاں ہے \nہیں گرسنہ پھول، تشنہ غنچے، رخوں پہ زردی لبوں پہ جاں ہے \nاسیر ہیں ہم صفیر جب سے خزاں چمن میں رواں دواں ہے \n\nاس انتشار چمن کی سوگند باب زنداں ہلا کے اٹھنا \n\nحیات گیتی کی آج بدلی ہوئی نگاہیں ہیں انقلابی \nافق سے کرنیں اتر رہی ہیں بکھیرتی نور کامیابی \nنئی سحر چاہتی ہے خوابوں کی بزم میں اذن باریابی \nیہ تیرگی کا ہجوم کب تک یہ یاس کا ازدحام کب تک \nنفاق و غفلت کی آڑ لے کر جئے گا مردہ نظام کب تک \nرہیں گے ہندی اسیر کب تک رہے گا بھارت غلام کب تک \n\nگلے کا طوق آ رہے قدم پر کچھ اس طرح تلملا کے اٹھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/doshiiza-maalan-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "lo pau phaTi wo chhup gai taron ki anjuman \nlo jam-e-mahr se wo chhalakne lagi kiran \nkhichne laga nigah mein fitrat ka bankpan \njalwe zamin pe barse zamin ban gai dulhan \ngunje tarane subh ka ek shor ho gaya \naalam mai-e-baqa mein sharabor ho gaya \n\nphuli shafaq faza mein hina tilmila gai \nek mauj-e-rang kanp ke aalam pe chha gai \nkul chandni simaT ke gulon mein sama gai \nzarre bane nujum zamin jagmaga gai \nchhoDa sahar ne tirgi-e-shab ko kaT ke \nuDne lagi hawa mein kiran os chaT ke \n\nmachli jabin-e-sharq pe is tarah mauj-e-nur \nlahra ke tairne lagi aalam mein barq-e-tur \nuDne lagi shamim chhalakne laga surur \nkhilne lage shagufe chahakne lage tuyur \njhonke chale hawa ke shajar jhumne lage \nmasti mein phul kanTon ka munh chumne lage \n\ntham tham ke zau-fishan hua zarron pe aaftab \nchhiDka hawa ne sabza-e-KHwabida par gulab \nmurjhai pattiyon mein machalne laga shabab \nlarzish hui gulon ko barasne lagi sharab \nrindan-e-mast aur bhi sarmast ho gae \ntharra ke honT jam mein paiwast ho gae \ndoshiza ek KHush-qad o KHush-rang-o-KHub-ru \nmalan ki nur-dida gulistan ki aabru \nmahka rahi hai phulon se daman-e-arzu \ntifli liye hai god mein tufan-e-rang-o-bu \nranginiyon mein kheli gulon mein pali hui \nnauras kali mein qaus-e-quzah hai Dhali hui \n\nmasti mein ruKH pe baal pareshan kiye hue \nbaadal mein sham-e-tur farozan kiye hue \nhar samt naqsh-e-pa se charaghan kiye hue \naanchal ko bar-e-gul se gulistan kiye hue \nlahra rahi hai baad-e-sahar panw chum ke \nphirti hai titari si ghazab jhum jhum ke \n\nzulfon mein tab-e-sumbul-e-pechan liye hue \naariz mein shoKH rang-e-gulistan liye hue \naankhon mein ruh-e-baada-e-irfan liye hue \nhonTon mein aab-e-lal-e-badaKHshan liye hue \nfitrat ne tol tol ke chashm-e-qubul mein \nsara chaman nichoD diya ek phul mein \n\nai hur-e-bagh itni KHudi se na kaam le \nuD kar shamim-e-gul kahin aanchal na tham le \nkaliyon ka le payam sahar ka salam le \n'kaifi' se husn-e-dost ka taza kalam le \nshaer ka dil hai muft mein kyun dard-mand ho \nek gul idhar bhi nazm agar ye pasand ho", "en": "lo pau phaTī vo chhup ga.ī tāroñ kī anjuman \nlo jām-e-mahr se vo chhalakne lagī kiran \nkhichne lagā nigāh meñ fitrat kā bāñkpan \njalve zamīñ pe barse zamīñ ban ga.ī dulhan \ngūñje tarāne sub.h kā ik shor ho gayā \naalam mai-e-baqā meñ sharābor ho gayā \n\nphūlī shafaq fazā meñ hinā tilmilā ga.ī \nik mauj-e-rañg kaañp ke aalam pe chhā ga.ī \nkul chāñdnī simaT ke guloñ meñ samā ga.ī \nzarre bane nujūm zamīñ jagmagā ga.ī \nchhoḌā sahar ne tīrgi-e-shab ko kaaT ke \nuḌne lagī havā meñ kiran os chaaT ke \n\nmachlī jabīn-e-sharq pe is tarah mauj-e-nūr \nlahrā ke tairne lagī aalam meñ barq-e-tūr \nuḌne lagī shamīm chhalakne lagā surūr \nkhilne lage shagūfe chahakne lage tuyūr \njhoñke chale havā ke shajar jhūmne lage \nmastī meñ phuul kāñToñ kā muñh chūmne lage \n\ntham tham ke zau-fishāñ huā zarroñ pe āftāb \nchhiḌkā havā ne sabza-e-ḳhvābīda par gulāb \nmurjhā.ī pattiyoñ meñ machalne lagā shabāb \nlarzish huī guloñ ko barasne lagī sharāb \nrindān-e-mast aur bhī sarmast ho ga.e \ntharrā ke hoñT jaam meñ paivast ho ga.e \ndoshīza ek ḳhush-qad o ḳhush-rañg-o-ḳhūb-rū \nmālan kī nūr-dīda gulistāñ kī aabrū \nmahkā rahī hai phūloñ se dāmān-e-ārzū \ntiflī liye hai god meñ tūfān-e-rañg-o-bū \nrañgīniyoñ meñ khelī guloñ meñ palī huī \nnauras kalī meñ qaus-e-quzah hai Dhalī huī \n\nmastī meñ ruḳh pe baal pareshāñ kiye hue \nbādal meñ sham-e-tūr farozāñ kiye hue \nhar samt naqsh-e-pā se charāġhāñ kiye hue \nāñchal ko bār-e-gul se gulistāñ kiye hue \nlahrā rahī hai bād-e-sahar paañv chuum ke \nphirtī hai tītarī sī ġhazab jhuum jhuum ke \n\nzulfoñ meñ tāb-e-sumbul-e-pechāñ liye hue \naariz meñ shoḳh rañg-e-gulistāñ liye hue \nāñkhoñ meñ rūh-e-bāda-e-irfāñ liye hue \nhoñToñ meñ āb-e-la.al-e-badaḳhshāñ liye hue \nfitrat ne tol tol ke chashm-e-qubūl meñ \nsaarā chaman nichoḌ diyā ek phuul meñ \n\nai hūr-e-bāġh itnī ḳhudī se na kaam le \nuḌ kar shamīm-e-gul kahīñ āñchal na thaam le \nkaliyoñ kā le payām sahar kā salām le \n'kaifī' se husn-e-dost kā taaza kalām le \nshā.er kā dil hai muft meñ kyuuñ dard-mañd ho \nik gul idhar bhī nazm agar ye pasand ho", "hi": "लो पौ फटी वो छुप गई तारों की अंजुमन \nलो जाम-ए-महर से वो छलकने लगी किरन \nखिचने लगा निगाह में फ़ितरत का बाँकपन \nजल्वे ज़मीं पे बरसे ज़मीं बन गई दुल्हन \nगूँजे तराने सुब्ह का इक शोर हो गया \nआलम मय-ए-बक़ा में शराबोर हो गया \n\nफूली शफ़क़ फ़ज़ा में हिना तिलमिला गई \nइक मौज-ए-रंग काँप के आलम पे छा गई \nकुल चाँदनी सिमट के गुलों में समा गई \nज़र्रे बने नुजूम ज़मीं जगमगा गई \nछोड़ा सहर ने तीरगी-ए-शब को काट के \nउड़ने लगी हवा में किरन ओस चाट के \n\nमचली जबीन-ए-शर्क़ पे इस तरह मौज-ए-नूर \nलहरा के तैरने लगी आलम में बर्क़-ए-तूर \nउड़ने लगी शमीम छलकने लगा सुरूर \nखिलने लगे शगूफ़े चहकने लगे तुयूर \nझोंके चले हवा के शजर झूमने लगे \nमस्ती में फूल काँटों का मुँह चूमने लगे \n\nथम थम के ज़ौ-फ़िशाँ हुआ ज़र्रों पे आफ़्ताब \nछिड़का हवा ने सब्ज़ा-ए-ख़्वाबीदा पर गुलाब \nमुरझाई पत्तियों में मचलने लगा शबाब \nलर्ज़िश हुई गुलों को बरसने लगी शराब \nरिंदान-ए-मस्त और भी सरमस्त हो गए \nथर्रा के होंट जाम में पैवस्त हो गए \nदोशीज़ा एक ख़ुश-क़द ओ ख़ुश-रंग-ओ-ख़ूब-रू \nमालन की नूर-दीदा गुलिस्ताँ की आबरू \nमहका रही है फूलों से दामान-ए-आरज़ू \nतिफ़्ली लिए है गोद में तूफ़ान-ए-रंग-ओ-बू \nरंगीनियों में खेली गुलों में पली हुई \nनौरस कली में क़ौस-ए-क़ुज़ह है ढली हुई \n\nमस्ती में रुख़ पे बाल परेशाँ किए हुए \nबादल में शम-ए-तूर फ़रोज़ाँ किए हुए \nहर सम्त नक़्श-ए-पा से चराग़ाँ किए हुए \nआँचल को बार-ए-गुल से गुलिस्ताँ किए हुए \nलहरा रही है बाद-ए-सहर पाँव चूम के \nफिरती है तीतरी सी ग़ज़ब झूम झूम के \n\nज़ुल्फ़ों में ताब-ए-सुम्बुल-ए-पेचाँ लिए हुए \nआरिज़ में शोख़ रंग-ए-गुलिस्ताँ लिए हुए \nआँखों में रूह-ए-बादा-ए-इरफ़ाँ लिए हुए \nहोंटों में आब-ए-लाल-ए-बदख़्शाँ लिए हुए \nफ़ितरत ने तोल तोल के चश्म-ए-क़ुबूल में \nसारा चमन निचोड़ दिया एक फूल में \n\nऐ हूर-ए-बाग़ इतनी ख़ुदी से न काम ले \nउड़ कर शमीम-ए-गुल कहीं आँचल न थाम ले \nकलियों का ले पयाम सहर का सलाम ले \n'कैफ़ी' से हुस्न-ए-दोस्त का ताज़ा कलाम ले \nशाएर का दिल है मुफ़्त में क्यूँ दर्द-मंद हो \nइक गुल इधर भी नज़्म अगर ये पसंद हो", "ur": "لو پو پھٹی وہ چھپ گئی تاروں کی انجمن \nلو جام مہر سے وہ چھلکنے لگی کرن \nکھچنے لگا نگاہ میں فطرت کا بانکپن \nجلوے زمیں پہ برسے زمیں بن گئی دلہن \nگونجے ترانے صبح کا اک شور ہو گیا \nعالم مئے بقا میں شرابور ہو گیا \n\nپھولی شفق فضا میں حنا تلملا گئی \nاک موج رنگ کانپ کے عالم پہ چھا گئی \nکل چاندنی سمٹ کے گلوں میں سما گئی \nذرے بنے نجوم زمیں جگمگا گئی \nچھوڑا سحر نے تیرگیٔ شب کو کاٹ کے \nاڑنے لگی ہوا میں کرن اوس چاٹ کے \n\nمچلی جبین شرق پہ اس طرح موج نور \nلہرا کے تیرنے لگی عالم میں برق طور \nاڑنے لگی شمیم چھلکنے لگا سرور \nکھلنے لگے شگوفے چہکنے لگے طیور \nجھونکے چلے ہوا کے شجر جھومنے لگے \nمستی میں پھول کانٹوں کا منہ چومنے لگے \n\nتھم تھم کے ضو فشاں ہوا ذروں پہ آفتاب \nچھڑکا ہوا نے سبزۂ خوابیدہ پر گلاب \nمرجھائی پتیوں میں مچلنے لگا شباب \nلرزش ہوئی گلوں کو برسنے لگی شراب \nرندان مست اور بھی سرمست ہو گئے \nتھرا کے ہونٹ جام میں پیوست ہو گئے \nدوشیزہ ایک خوش قد و خوش رنگ و خوبرو \nمالن کی نور دیدہ گلستاں کی آبرو \nمہکا رہی ہے پھولوں سے دامان آرزو \nطفلی لئے ہے گود میں طوفان رنگ و بو \nرنگینیوں میں کھیلی گلوں میں پلی ہوئی \nنورس کلی میں قوس قزح ہے ڈھلی ہوئی \n\nمستی میں رخ پہ بال پریشاں کئے ہوئے \nبادل میں شمع طور فروزاں کئے ہوئے \nہر سمت نقش پا سے چراغاں کئے ہوئے \nآنچل کو بار گل سے گلستاں کئے ہوئے \nلہرا رہی ہے باد سحر پاؤں چوم کے \nپھرتی ہے تیتری سی غضب جھوم جھوم کے \n\nزلفوں میں تاب سنبل پیچاں لئے ہوئے \nعارض میں شوخ رنگ گلستاں لئے ہوئے \nآنکھوں میں روح بادۂ عرفاں لئے ہوئے \nہونٹوں میں آب لعل بدخشاں لئے ہوئے \nفطرت نے تول تول کے چشم قبول میں \nسارا چمن نچوڑ دیا ایک پھول میں \n\nاے حور باغ اتنی خودی سے نہ کام لے \nاڑ کر شمیم گل کہیں آنچل نہ تھام لے \nکلیوں کا لے پیام سحر کا سلام لے \nکیفیؔ سے حسن دوست کا تازہ کلام لے \nشاعر کا دل ہے مفت میں کیوں درد مند ہو \nاک گل ادھر بھی نظم اگر یہ پسند ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/piir-e-tasma-e-paa-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "mere kandhe pe baiTha koi \npaDhta rahta hai injil o quran o wed \nmakkhiyan kan mein bhinbhinati hain \nzaKHmi hain kan \napni aawaz kaise sunun \nrana hindu tha akbar musalman tha \nsanjai wo pahla insan tha \nhastinapur mein jis ne qabl-e-masih \ntelewision banaya \naur ghar baiThe ek andhe raja ko \nyudh ka tamasha dikhaya \naadmi chand par aaj utra to kya \nye taraqqi nahin \nab se pahle, bahut pahle \njab zarra TuTa na tha \nchashma jauhar ka phuTa na tha \nfarsh se arsh tak ja chuka hai koi \nye aur aisi bahut si jahaalat ki baaten \nmere kandhe pe hoti hain \n\nkandhe jhuke ja rahe hain \nqad mera raat din ghaT raha hai \nsar kahin panw se mil na jae", "en": "mere kāñdhe pe baiThā koī \npaḌhtā rahtā hai injīl o qur.ān o ved \nmakkhiyāñ kaan meñ bhinbhinātī haiñ \nzaḳhmī haiñ kaan \napnī āvāz kaise sunūñ \nraanā hindū thā akbar musalmān thā \nsanjai vo pahlā insān thā \nhastināpur meñ jis ne qabl-e-masīh \ntelevision banāyā \naur ghar baiThe ik andhe raaja ko \nyudh kā tamāsha dikhāyā \naadmī chāñd par aaj utrā to kyā \nye taraqqī nahīñ \nab se pahle, bahut pahle \njab zarra TuuTā na thā \nchashma jauhar kā phūTā na thā \nfarsh se arsh tak jā chukā hai koī \nye aur aisī bahut sī jahālat kī bāteñ \nmere kāñdhe pe hotī haiñ \n\nkāñdhe jhuke jā rahe haiñ \nqad mirā raat din ghaT rahā hai \nsar kahīñ paañv se mil na jaa.e", "hi": "मेरे काँधे पे बैठा कोई \nपढ़ता रहता है इंजील ओ क़ुरआन ओ वेद \nमक्खियाँ कान में भिनभिनाती हैं \nज़ख़्मी हैं कान \nअपनी आवाज़ कैसे सुनूँ \nराणा हिन्दू था अकबर मुसलमान था \nसंजय वो पहला इंसान था \nहस्‍तिनापुर में जिस ने क़ब्ल-ए-मसीह \nटेलीविज़न बनाया \nऔर घर बैठे इक अंधे राजा को \nयुद्ध का तमाशा दिखाया \nआदमी चाँद पर आज उतरा तो क्या \nये तरक़्क़ी नहीं \nअब से पहले, बहुत पहले \nजब ज़र्रा टूटा न था \nचश्मा जौहर का फूटा न था \nफ़र्श से अर्श तक जा चुका है कोई \nये और ऐसी बहुत सी जहालत की बातें \nमेरे काँधे पे होती हैं \n\nकाँधे झुके जा रहे हैं \nक़द मिरा रात दिन घट रहा है \nसर कहीं पाँव से मिल न जाए", "ur": "میرے کاندھے پہ بیٹھا کوئی \nپڑھتا رہتا ہے انجیل و قرآن و وید \nمکھیاں کان میں بھنبھناتی ہیں \nزخمی ہیں کان \nاپنی آواز کیسے سنوں \nرانا ہندو تھا اکبر مسلمان تھا \nسنجے وہ پہلا انسان تھا \nہستناپور میں جس نے قبل مسیح \nٹیلی ویژن بنایا \nاور گھر بیٹھے اک اندھے راجہ کو \nیدھ کا تماشہ دکھایا \nآدمی چاند پر آج اترا تو کیا \nیہ ترقی نہیں \nاب سے پہلے، بہت پہلے \nجب ذرہ ٹوٹا نہ تھا \nچشمہ جوہر کا پھوٹا نہ تھا \nفرش سے عرش تک جا چکا ہے کوئی \nیہ اور ایسی بہت سی جہالت کی باتیں \nمیرے کاندھے پہ ہوتی ہیں \n\nکاندھے جھکے جا رہے ہیں \nقد مرا رات دن گھٹ رہا ہے \nسر کہیں پاؤں سے مل نہ جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maahaul-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "tabiat jabriya taskin se ghabrai jati hai \nhansun kaise hansi kam-baKHt tu murjhai jati hai \nbahut chamka raha hun KHal-o-KHat ko sai-e-rangin se \nmagar pazhmurdagi si KHal-o-KHat par chhai jati hai \numidon ki tajalli KHub barsi shisha-e-dil par \nmagar jo gard thi tah mein wo ab tak pai jati hai \njawani chheDti hai lakh KHwabida tamanna ko \ntamanna hai ki us ko nind hi si aai jati hai \nmohabbat ki nigun-sari se dil Duba sa rahta hai \nmohabbat dil ki izmehlal se sharmai jati hai \nfaza ka sog utra aa raha hai zarf-e-hasti mein \nnigah-e-shauq ruh-e-arzu kajlai jati hai \nye rang-e-mai nahin saqi jhalak hai KHun-shuda dil ki \njo ek dhundli si surKHi ankhDiyon mein pai jati hai \nmere mutrib na de lillah mujh ko dawat-e-naghma \nkahin saz-e-ghulami par ghazal bhi gai jati hai", "en": "tabī.at jabriya taskīn se ghabrā.ī jaatī hai \nhañsūñ kaise hañsī kam-baḳht tū murjhā.ī jaatī hai \nbahut chamkā rahā huuñ ḳhāl-o-ḳhat ko sa.ī-e-rañgīñ se \nmagar pazhmurdagī sī ḳhāl-o-ḳhat par chhā.ī jaatī hai \numīdoñ kī tajallī ḳhuub barsī shīsha-e-dil par \nmagar jo gard thī tah meñ vo ab tak paa.ī jaatī hai \njavānī chheḌtī hai laakh ḳhvābīda tamannā ko \ntamannā hai ki us ko niiñd hī sī aa.ī jaatī hai \nmohabbat kī nigūñ-sārī se dil Duubā sā rahtā hai \nmohabbat dil kī izmehlāl se sharmā.ī jaatī hai \nfazā kā sog utrā aa rahā hai zarf-e-hastī meñ \nnigāh-e-shauq rūh-e-ārzū kajlā.ī jaatī hai \nye rañg-e-mai nahīñ saaqī jhalak hai ḳhūñ-shuda dil kī \njo ik dhundlī sī surḳhī añkhḌiyoñ meñ paa.ī jaatī hai \nmire mutrib na de lillāh mujh ko dāvat-e-naġhma \nkahīñ sāz-e-ġhulāmī par ġhazal bhī gaa.ī jaatī hai", "hi": "तबीअत जब्रिया तस्कीन से घबराई जाती है \nहँसूँ कैसे हँसी कम-बख़्त तू मुरझाई जाती है \nबहुत चमका रहा हूँ ख़ाल-ओ-ख़त को सई-ए-रंगीं से \nमगर पज़मुर्दगी सी ख़ाल-ओ-ख़त पर छाई जाती है \nउमीदों की तजल्ली ख़ूब बरसी शीशा-ए-दिल पर \nमगर जो गर्द थी तह में वो अब तक पाई जाती है \nजवानी छेड़ती है लाख ख़्वाबीदा तमन्ना को \nतमन्ना है कि उस को नींद ही सी आई जाती है \nमोहब्बत की निगूँ-सारी से दिल डूबा सा रहता है \nमोहब्बत दिल की इज़्मेहलाल से शर्माई जाती है \nफ़ज़ा का सोग उतरा आ रहा है ज़र्फ़-ए-हस्ती में \nनिगाह-ए-शौक़ रूह-ए-आरज़ू कजलाई जाती है \nये रंग-ए-मय नहीं साक़ी झलक है ख़ूँ-शूदा दिल की \nजो इक धुँदली सी सुर्ख़ी अँखड़ियों में पाई जाती है \nमिरे मुतरिब न दे लिल्लाह मुझ को दावत-ए-नग़्मा \nकहीं साज़-ए-ग़ुलामी पर ग़ज़ल भी गाई जाती है", "ur": "طبیعت جبریہ تسکین سے گھبرائی جاتی ہے \nہنسوں کیسے ہنسی کمبخت تو مرجھائی جاتی ہے \nبہت چمکا رہا ہوں خال و خط کو سعیٔ رنگیں سے \nمگر پژمردگی سی خال و خط پر چھائی جاتی ہے \nامیدوں کی تجلی خوب برسی شیشۂ دل پر \nمگر جو گرد تھی تہ میں وہ اب تک پائی جاتی ہے \nجوانی چھیڑتی ہے لاکھ خوابیدہ تمنا کو \nتمنا ہے کہ اس کو نیند ہی سی آئی جاتی ہے \nمحبت کی نگوں ساری سے دل ڈوبا سا رہتا ہے \nمحبت دل کی اضمحلال سے شرمائی جاتی ہے \nفضا کا سوگ اترا آ رہا ہے ظرف ہستی میں \nنگاہ شوق روح آرزو کجلائی جاتی ہے \nیہ رنگ مے نہیں ساقی جھلک ہے خوں شدہ دل کی \nجو اک دھندلی سی سرخی انکھڑیوں میں پائی جاتی ہے \nمرے مطرب نہ دے للّٰلہ مجھ کو دعوت نغمہ \nکہیں ساز غلامی پر غزل بھی گائی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-subh-kaifi-azmi-nazms": { "en-rm": "ye sehhat-baKHsh taDka ye sahar ki jalwa-samani \nufuq sara bana jata hai daman-e-chaman jaise \nchhalakti raushni tarikiyon pe chhai jati hai \nuDae naziyat ki lash par koi kafan jaise \nubalti surKHiyon ki zad pe hain halqe siyahi ke \npaDi ho aag mein bikhri ghulami ki rasan jaise \nshafaq ki chadaren rangin faza mein thartharaati hain \nuDae lal jhanDa ishtiraki anjuman jaise \nchali aati hai sharmai lajai hur-e-bedari \nbhare ghar mein qadam tham tham ke rakhti hai dulhan jaise \nfaza gunji hui hai subh ke taza taranon se \nsurud-e-fath par hain surKH faujen naghma-zan jaise \nhawa ki narm lahren gudgudati hain umangon ko \njawan jazbaat se karta ho chuhlen bankpan jaise \nye sada sada gardun pe tabassum-afrin suraj \npai-dar-pai kaamyabi se ho stalin magan jaise \nsahar ke aaine mein dekhta hun husn-e-mustaqbil \nutar aai hai chashm-e-shauq mein 'kaifi' kiran jaise", "en": "ye sehhat-baḳhsh taḌkā ye sahar kī jalva-sāmānī \nufuq saarā banā jaatā hai dāmān-e-chaman jaise \nchhalaktī raushnī tārīkiyoñ pe chhā.ī jaatī hai \nuḌaa.e nāziyat kī laash par koī kafan jaise \nubaltī surḳhiyoñ kī zad pe haiñ halqe siyāhī ke \npaḌī ho aag meñ bikhrī ġhulāmī kī rasan jaise \nshafaq kī chādareñ rañgīñ fazā meñ thartharātī haiñ \nuḌaa.e laal jhanDā ishtirākī anjuman jaise \nchalī aatī hai sharmā.ī lajā.ī hūr-e-bedārī \nbhare ghar meñ qadam tham tham ke rakhtī hai dulhan jaise \nfazā gūñjī huī hai sub.h ke taaza tarānoñ se \nsurūd-e-fat.h par haiñ surḳh faujeñ naġhma-zan jaise \nhavā kī narm lahreñ gudgudātī haiñ umañgoñ ko \njavāñ jazbāt se kartā ho chuhleñ bāñkpan jaise \nye saada saada gardūñ pe tabassum-āfrīñ sūraj \npai-dar-pai kāmyābī se ho stalin magan jaise \nsahar ke aa.ine meñ dekhtā huuñ husn-e-mustaqbil \nutar aa.ī hai chashm-e-shauq meñ 'kaifī' kiran jaise", "hi": "ये सेहहत-बख़्श तड़का ये सहर की जल्वा-सामानी \nउफ़ुक़ सारा बना जाता है दामान-ए-चमन जैसे \nछलकती रौशनी तारीकियों पे छाई जाती है \nउड़ाए नाज़ियत की लाश पर कोई कफ़न जैसे \nउबलती सुर्ख़ियों की ज़द पे हैं हल्क़े सियाही के \nपड़ी हो आग में बिखरी ग़ुलामी की रसन जैसे \nशफ़क़ की चादरें रंगीं फ़ज़ा में थरथराती हैं \nउड़ाए लाल झंडा इश्तिराकी अंजुमन जैसे \nचली आती है शर्माई लजाई हूर-ए-बेदारी \nभरे घर में क़दम थम थम के रखती है दुल्हन जैसे \nफ़ज़ा गूँजी हुई है सुब्ह के ताज़ा तरानों से \nसुरूद-ए-फ़त्ह पर हैं सुर्ख़ फ़ौजें नग़्मा-ज़न जैसे \nहवा की नर्म लहरें गुदगुदाती हैं उमंगों को \nजवाँ जज़्बात से करता हो चुहलें बाँकपन जैसे \nये सादा सादा गर्दूं पे तबस्सुम-आफ़रीं सूरज \nपै-दर-पै कामयाबी से हो स्तालिन मगन जैसे \nसहर के आइने में देखता हूँ हुस्न-ए-मुस्तक़बिल \nउतर आई है चश्म-ए-शौक़ में 'कैफ़ी' किरन जैसे", "ur": "یہ صحت بخش تڑکا یہ سحر کی جلوہ سامانی \nافق سارا بنا جاتا ہے دامان چمن جیسے \nچھلکتی روشنی تاریکیوں پہ چھائی جاتی ہے \nاڑائے نازیت کی لاش پر کوئی کفن جیسے \nابلتی سرخیوں کی زد پہ ہیں حلقے سیاہی کے \nپڑی ہو آگ میں بکھری غلامی کی رسن جیسے \nشفق کی چادریں رنگیں فضا میں تھرتھراتی ہیں \nاڑائے لال جھنڈا اشتراکی انجمن جیسے \nچلی آتی ہے شرمائی لجائی حور بیداری \nبھرے گھر میں قدم تھم تھم کے رکھتی ہے دلہن جیسے \nفضا گونجی ہوئی ہے صبح کے تازہ ترانوں سے \nسرود فتح پر ہیں سرخ فوجیں نغمہ زن جیسے \nہوا کی نرم لہریں گدگداتی ہیں امنگوں کو \nجواں جذبات سے کرتا ہو چہلیں بانکپن جیسے \nیہ سادہ سادہ گردوں پہ تبسم آفریں سورج \nپے در پے کامیابی سے ہو ستالن مگن جیسے \nسحر کے آئنہ میں دیکھتا ہوں حسن مستقبل \nاتر آئی ہے چشم شوق میں کیفیؔ کرن جیسے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jagat-mohan-lal-ravan": { "https://www.rekhta.org/nazms/tulsiidaas-ye-aqiida-hinduon-kaa-hai-nihaayat-hii-qadiim-jagat-mohan-lal-ravan-nazms": { "en-rm": "ye aqida hinduon ka hai nihayat hi qadim \njab kabhi mazhab ki haalat hoti hai zar-o-saqim \nqadir-e-mutlaq jo hai dana-e-asrar-o-karim \nbhejta hai rahnumai ke liye apna nadim \n\nrahbaran-e-rah-e-haq jab rahbari farmate hain \nbhule-bhaTke sab musafir rah par aa jate hain \n\nek zamana tha ki ghaarat ho rahe the ahl-e-hind \napna mazhab apne hathon kho rahe the ahl-e-hind \nek ajab KHwab-e-giran mein so rahe the ahl-e-hind \napne hi aamal ko KHud ro rahe the ahl-e-hind \n\ngharq hone par tha jab beDa hamari qaum ka \ngosha-e-uzlat mein 'tulsi' naKHuda paida hua \n\napni nadani kahen ya apni qismat ka qusur \ndid ke zarrin aqaed se hue jate the dur \napne mazhab ke masail se tabiat thi nufur \nrahte the zikr-e-butan-e-sim-tan ki dhun mein chur \n\ntha yahan tak hum pe jaur-e-gardish-e-charKH-e-buland \nmotiyon ke badle hum ko kankar aate the pasand \n\nthe puran-o-wed-o-gita ke masail jis qadar \nsilk-e-ramaen mein rakha tu ne sab ko bandh kar \njo KHazane the purane un se the hum be-KHabar \naankhen thin lekin na azmat apni aati thi nazar \n\nho sake ai mulk ke mohsin teri tarif kya \ntu ne ek kuze ke andar band dariya kar diya \n\nek taraf hangam-e-sham az-bas thaka manda kisan \ndin ki mehnat se faraghat pa ke aaya hai makan \njama kar ke apne ghar ke bachche buDhe aur jawan \nkah raha hai hind ki hindi mein hindu dastan \n\njo samajhte hain ajab kya gar unhen aata hai lutf \nlafz jo sunta hai kuchh us ko bhi aa jata hai lutf \n\nek taraf uzlat mein hai naqqad-e-mani mu-shigaf \nye maani hain muafiq wo matalib hain KHilaf \nis se hota hai kamal-e-shairi ka inkishaf \nitne pechida matalib aur phir bhi itne saf \n\nahl-e-fan kahte hain is ko bahr-e-na-paida-kanar \naur awamunnas kah ke sahal ise karte hain pyar \n\ndil dahal jata hai jis bhi waqt karte hain KHayal \nteri ramaen na hoti gar to hota kaisa haal \nchand din gar aur chalta wo zamana apni chaal \nhum ko kar deti zaif-ul-e'tiqadi paemal \n\nrae ye meri nahin fatwa hai sari qaum ka \nteri ramaen nahin naghma hai sari qaum ka", "en": "ye aqīda hinduoñ kā hai nihāyat hī qadīm \njab kabhī maz.hab kī hālat hotī hai zār-o-saqīm \nqādir-e-mutlaq jo hai dānā-e-asrār-o-karīm \nbhejtā hai rahnumā.ī ke liye apnā nadīm \n\nrahbarān-e-rāh-e-haq jab rahbarī farmāte haiñ \nbhūle-bhaTke sab musāfir raah par aa jaate haiñ \n\nik zamāna thā ki ġhārat ho rahe the ahl-e-hind \napnā maz.hab apne hāthoñ kho rahe the ahl-e-hind \nik ajab ḳhvāb-e-girāñ meñ so rahe the ahl-e-hind \napne hī a.amāl ko ḳhud ro rahe the ahl-e-hind \n\nġharq hone par thā jab beḌā hamārī qaum kā \ngosha-e-uzlat meñ 'tulsī' nāḳhudā paidā huā \n\napnī nādānī kaheñ yā apnī qismat kā qusūr \ndiid ke zarrīñ aqā.ed se hue jaate the duur \napne maz.hab ke masā.il se tabī.at thī nufūr \nrahte the zikr-e-butān-e-sīm-tan kī dhun meñ chuur \n\nthā yahāñ tak ham pe jaur-e-gardish-e-charḳh-e-buland \nmotiyoñ ke badle ham ko kankar aate the pasand \n\nthe purān-o-ved-o-gītā ke masā.il jis qadar \nsilk-e-rāmā.en meñ rakhā tū ne sab ko bāñdh kar \njo ḳhazāne the purāne un se the ham be-ḳhabar \nāñkheñ thiiñ lekin na azmat apnī aatī thī nazar \n\nho sake ai mulk ke mohsin tirī tārīf kyā \ntū ne ik kuuze ke andar band dariyā kar diyā \n\nik taraf hangām-e-shām az-bas thakā māñda kisāñ \ndin kī mehnat se farāġhat pā ke aayā hai makāñ \njam.a kar ke apne ghar ke bachche būḌhe aur javāñ \nkah rahā hai hind kī hindī meñ hindū dāstāñ \n\njo samajhte haiñ ajab kyā gar unheñ aatā hai lutf \nlafz jo suntā hai kuchh us ko bhī aa jaatā hai lutf \n\nik taraf uzlat meñ hai naqqād-e-ma.anī mū-shigāf \nye ma.ānī haiñ muāfiq vo matālib haiñ ḳhilāf \nis se hotā hai kamāl-e-shā.irī kā inkishāf \nitne pechīda matālib aur phir bhī itne saaf \n\nahl-e-fan kahte haiñ is ko bahr-e-nā-paidā-kanār \naur avāmunnās kah ke sahal ise karte haiñ pyaar \n\ndil dahal jaatā hai jis bhī vaqt karte haiñ ḳhayāl \nterī rāmā.en na hotī gar to hotā kaisā haal \nchand din gar aur chaltā vo zamāna apnī chaal \nham ko kar detī za.īf-ul-e'tiqādī pā.emāl \n\nraa.e ye merī nahīñ fatvā hai saarī qaum kā \nterī rāmā.en nahīñ naġhma hai saarī qaum kā", "hi": "ये अक़ीदा हिंदुओं का है निहायत ही क़दीम \nजब कभी मज़हब की हालत होती है ज़ार-ओ-सक़ीम \nक़ादिर-ए-मुतलक़ जो है दाना-ए-असरार-ओ-करीम \nभेजता है रहनुमाई के लिए अपना नदीम \n\nरहबरान-ए-राह-ए-हक़ जब रहबरी फ़रमाते हैं \nभूले-भटके सब मुसाफ़िर राह पर आ जाते हैं \n\nइक ज़माना था कि ग़ारत हो रहे थे अहल-ए-हिन्द \nअपना मज़हब अपने हाथों खो रहे थे अहल-ए-हिन्द \nइक अजब ख़्वाब-ए-गिराँ में सो रहे थे अहल-ए-हिन्द \nअपने ही आ'माल को ख़ुद रो रहे थे अहल-ए-हिन्द \n\nग़र्क़ होने पर था जब बेड़ा हमारी क़ौम का \nगोशा-ए-उज़्लत में 'तुलसी' नाख़ुदा पैदा हुआ \n\nअपनी नादानी कहें या अपनी क़िस्मत का क़ुसूर \nदीद के ज़र्रीं अक़ाएद से हुए जाते थे दूर \nअपने मज़हब के मसाइल से तबीअ'त थी नुफ़ूर \nरहते थे ज़िक्र-ए-बुतान-ए-सीम-तन की धुन में चूर \n\nथा यहाँ तक हम पे जौर-ए-गर्दिश-ए-चर्ख़-ए-बुलंद \nमोतियों के बदले हम को कंकर आते थे पसंद \n\nथे पुरान-ओ-वेद-ओ-गीता के मसाइल जिस क़दर \nसिल्क-ए-रामायण में रखा तू ने सब को बाँध कर \nजो ख़ज़ाने थे पुराने उन से थे हम बे-ख़बर \nआँखें थीं लेकिन न अज़्मत अपनी आती थी नज़र \n\nहो सके ऐ मुल्क के मोहसिन तिरी तारीफ़ क्या \nतू ने इक कूज़े के अंदर बंद दरिया कर दिया \n\nइक तरफ़ हंगाम-ए-शाम अज़-बस थका माँदा किसाँ \nदिन की मेहनत से फ़राग़त पा के आया है मकाँ \nजम्अ' कर के अपने घर के बच्चे बूढे और जवाँ \nकह रहा है हिन्द की हिन्दी में हिन्दू दास्ताँ \n\nजो समझते हैं अजब क्या गर उन्हें आता है लुत्फ़ \nलफ़्ज़ जो सुनता है कुछ उस को भी आ जाता है लुत्फ़ \n\nइक तरफ़ उज़्लत में है नक़्क़ाद-ए-मा'नी मू-शिगाफ़ \nये मआ'नी हैं मुआफ़िक़ वो मतालिब हैं ख़िलाफ़ \nइस से होता है कमाल-ए-शाइ'री का इंकिशाफ़ \nइतने पेचीदा मतालिब और फिर भी इतने साफ़ \n\nअहल-ए-फ़न कहते हैं इस को बहर-ए-ना-पैदा-कनार \nऔर अवामुन्नास कह के सहल इसे करते हैं प्यार \n\nदिल दहल जाता है जिस भी वक़्त करते हैं ख़याल \nतेरी रामायण न होती गर तो होता कैसा हाल \nचंद दिन गर और चलता वो ज़माना अपनी चाल \nहम को कर देती ज़ईफ़-उल-ए'तिक़ादी पाएमाल \n\nराय ये मेरी नहीं फ़तवा है सारी क़ौम का \nतेरी रामायण नहीं नग़्मा है सारी क़ौम का", "ur": "یہ عقیدہ ہندوؤں کا ہے نہایت ہی قدیم \nجب کبھی مذہب کی حالت ہوتی ہے زار و سقیم \nقادر مطلق جو ہے دانائے اسرار و کریم \nبھیجتا ہے رہنمائی کے لیے اپنا ندیم \n\nرہبران راہ حق جب رہبری فرماتے ہیں \nبھولے بھٹکے سب مسافر راہ پر آ جاتے ہیں \n\nاک زمانہ تھا کہ غارت ہو رہے تھے اہل ہند \nاپنا مذہب اپنے ہاتھوں کھو رہے تھے اہل ہند \nاک عجب خواب گراں میں سو رہے تھے اہل ہند \nاپنے ہی اعمال کو خود رو رہے تھے اہل ہند \n\nغرق ہونے پر تھا جب بیڑا ہماری قوم کا \nگوشۂ عزلت میں تلسیؔ ناخدا پیدا ہوا \n\nاپنی نادانی کہیں یا اپنی قسمت کا قصور \nدید کے زریں عقائد سے ہوئے جاتے تھے دور \nاپنے مذہب کے مسائل سے طبیعت تھی نفور \nرہتے تھے ذکر بتان سیم تن کی دھن میں چور \n\nتھا یہاں تک ہم پہ جور‌‌ گردش چرخ بلند \nموتیوں کے بدلے ہم کو کنکر آتے تھے پسند \n\nتھے پران و وید و گیتا کے مسائل جس قدر \nسلک رامائن میں رکھا تو نے سب کو باندھ کر \nجو خزانے تھے پرانے ان سے تھے ہم بے خبر \nآنکھیں تھیں لیکن نہ عظمت اپنی آتی تھی نظر \n\nہو سکے اے ملک کے محسن تری تعریف کیا \nتو نے اک کوزے کے اندر بند دریا کر دیا \n\nاک طرف ہنگام شام از بس تھکا ماندہ کساں \nدن کی محنت سے فراغت پا کے آیا ہے مکاں \nجمع کر کے اپنے گھر کے بچے بوڑھے اور جواں \nکہہ رہا ہے ہند کی ہندی میں ہندو داستاں \n\nجو سمجھتے ہیں عجب کیا گر انہیں آتا ہے لطف \nلفظ جو سنتا ہے کچھ اس کو بھی آ جاتا ہے لطف \n\nاک طرف عزلت میں ہے نقاد معنی مو شگاف \nیہ معانی ہیں موافق وہ مطالب ہیں خلاف \nاس سے ہوتا ہے کمال شاعری کا انکشاف \nاتنے پیچیدہ مطالب اور پھر بھی اتنے صاف \n\nاہل فن کہتے ہیں اس کو بحر نا پیدا کنار \nاور عوام الناس کہہ کے سہل اسے کرتے ہیں پیار \n\nدل دہل جاتا ہے جس بھی وقت کرتے ہیں خیال \nتیری رامائن نہ ہوتی گر تو ہوتا کیسا حال \nچند دن گر اور چلتا وہ زمانہ اپنی چال \nہم کو کر دیتی ضعیف الاعتقادی پائمال \n\nرائے یہ میری نہیں فتویٰ ہے ساری قوم کا \nتیری رامائن نہیں نغمہ ہے ساری قوم کا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-ahmed-siddiqui": { "https://www.rekhta.org/nazms/hamaare-ustaad-kitnii-mehnat-se-padhaate-hain-hamaare-ustaad-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "kitni mehnat se paDhate hain hamare ustad \nhum ko har ilm sikhate hain hamare ustad \ntoD dete hain jahaalat ke andheron ka tilism \nilm ki shama jalate hain hamare ustad \nmanzil-e-ilm ke hum log musafir hain magar \nrasta hum ko dikhate hain hamare ustad \nzindagi nam hai kanTon ke safar ka lekin \nrah mein phul bichhate hain hamare ustad \ndil mein har lamha taraqqi ki dua karte hain \nhum ko aage hi baDhate hain hamare ustad \nsab ko tahzib-o-tamaddun ka sabaq dete hain \nhum ko insan banate hain hamare ustad \nhum ko dete hain ba-har-lamha payam-e-talim \nachchhi baaten hi batate hain hamare ustad \nKHud to rahte hain bahut tang-o-pareshan magar \ndaulat-e-ilm luTate hain hamare ustad \nhum pe lazim hai ki hum log karen un ka adab \nkis mohabbat se baDhate hain hamare ustad", "en": "kitnī mehnat se paḌhāte haiñ hamāre ustād \nham ko har ilm sikhāte haiñ hamāre ustād \ntoḌ dete haiñ jahālat ke añdheroñ kā tilism \nilm kī sham.a jalāte haiñ hamāre ustād \nmanzil-e-ilm ke ham log musāfir haiñ magar \nrāsta ham ko dikhāte haiñ hamāre ustād \nzindagī naam hai kāñToñ ke safar kā lekin \nraah meñ phuul bichhāte haiñ hamāre ustād \ndil meñ har lamha taraqqī kī duā karte haiñ \nham ko aage hī baḌhāte haiñ hamāre ustād \nsab ko tahzīb-o-tamaddun kā sabaq dete haiñ \nham ko insān banāte haiñ hamāre ustād \nham ko dete haiñ ba-har-lamha payām-e-ta.alīm \nachchhī bāteñ hī batāte haiñ hamāre ustād \nḳhud to rahte haiñ bahut tañg-o-pareshān magar \ndaulat-e-ilm luTāte haiñ hamāre ustād \nham pe lāzim hai ki ham log kareñ un kā adab \nkis mohabbat se baḌhāte haiñ hamāre ustād", "hi": "कितनी मेहनत से पढ़ाते हैं हमारे उस्ताद \nहम को हर इल्म सिखाते हैं हमारे उस्ताद \nतोड़ देते हैं जहालत के अँधेरों का तिलिस्म \nइल्म की शम्अ' जलाते हैं हमारे उस्ताद \nमंज़िल-ए-इ'ल्म के हम लोग मुसाफ़िर हैं मगर \nरास्ता हम को दिखाते हैं हमारे उस्ताद \nज़िंदगी नाम है काँटों के सफ़र का लेकिन \nराह में फूल बिछाते हैं हमारे उस्ताद \nदिल में हर लम्हा तरक़्क़ी की दुआ करते हैं \nहम को आगे ही बढ़ाते हैं हमारे उस्ताद \nसब को तहज़ीब-ओ-तमद्दुन का सबक़ देते हैं \nहम को इंसान बनाते हैं हमारे उस्ताद \nहम को देते हैं ब-हर-लम्हा पयाम-ए-ता'लीम \nअच्छी बातें ही बताते हैं हमारे उस्ताद \nख़ुद तो रहते हैं बहुत तंग-ओ-परेशान मगर \nदौलत-ए-इल्म लुटाते हैं हमारे उस्ताद \nहम पे लाज़िम है कि हम लोग करें उन का अदब \nकिस मोहब्बत से बढ़ाते हैं हमारे उस्ताद", "ur": "کتنی محنت سے پڑھاتے ہیں ہمارے استاد \nہم کو ہر علم سکھاتے ہیں ہمارے استاد \nتوڑ دیتے ہیں جہالت کے اندھیروں کا طلسم \nعلم کی شمع جلاتے ہیں ہمارے استاد \nمنزل علم کے ہم لوگ مسافر ہیں مگر \nراستہ ہم کو دکھاتے ہیں ہمارے استاد \nزندگی نام ہے کانٹوں کے سفر کا لیکن \nراہ میں پھول بچھاتے ہیں ہمارے استاد \nدل میں ہر لمحہ ترقی کی دعا کرتے ہیں \nہم کو آگے ہی بڑھاتے ہیں ہمارے استاد \nسب کو تہذیب و تمدن کا سبق دیتے ہیں \nہم کو انسان بناتے ہیں ہمارے استاد \nہم کو دیتے ہیں بہر لمحہ پیام تعلیم \nاچھی باتیں ہی بتاتے ہیں ہمارے استاد \nخود تو رہتے ہیں بہت تنگ و پریشان مگر \nدولت علم لٹاتے ہیں ہمارے استاد \nہم پہ لازم ہے کہ ہم لوگ کریں ان کا ادب \nکس محبت سے بڑھاتے ہیں ہمارے استاد" }, "https://www.rekhta.org/nazms/urdu-sab-zabaanon-kii-jaan-hai-urdu-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "sab zabanon ki jaan hai urdu \nkitni pyari zaban hai urdu \nsare alfaz qimti gauhar \njauhari ki dukan hai urdu \nye tarashe hue hasin jumle \njaise hiron ki kan hai urdu \nek ek lafz misl-e-shir-o-shakar \nkitni miThi zaban hai urdu \nsari duniya mein jis ki shohrat hai \nfaKHr-e-hindostan hai urdu \nKHwah hindu ho sikh ho ya muslim \nhar bashar ki zaban hai urdu \nshahr-e-dilli ka sirf dil hi nahin \nsare bhaarat ki jaan hai urdu \nHyderabad-o-lucknow hi nahin \nhar jagah ki zaban hai urdu \nkitni sadiyan guzar chukin lekin \naaj tak naujawan hai urdu \n'kaif' urdu ke jo muKHalif hain \nun ke ghar ki zaban hai urdu", "en": "sab zabānoñ kī jaan hai urdu \nkitnī pyārī zabān hai urdu \nsaare alfāz qīmtī gauhar \njauharī kī dukān hai urdu \nye tarāshe hue hasīñ jumle \njaise hīroñ kī kaan hai urdu \nek ik lafz misl-e-shīr-o-shakar \nkitnī mīThī zabān hai urdu \nsaarī duniyā meñ jis kī shohrat hai \nfaḳhr-e-hindostān hai urdu \nḳhvāh hindū ho sikh ho yā muslim \nhar bashar kī zabān hai urdu \nshahr-e-dillī kā sirf dil hī nahīñ \nsaare bhārat kī jaan hai urdu \nHyderabad-o-lucknow hī nahīñ \nhar jagah kī zabān hai urdu \nkitnī sadiyāñ guzar chukīñ lekin \naaj tak naujavān hai urdu \n'kaif' urdu ke jo muḳhālif haiñ \nun ke ghar kī zabān hai urdu", "hi": "सब ज़बानों की जान है उर्दू \nकितनी प्यारी ज़बान है उर्दू \nसारे अल्फ़ाज़ क़ीमती गौहर \nजौहरी की दुकान है उर्दू \nये तराशे हुए हसीं जुमले \nजैसे हीरों की कान है उर्दू \nएक इक लफ़्ज़ मिस्ल-ए-शीर-ओ-शकर \nकितनी मीठी ज़बान है उर्दू \nसारी दुनिया में जिस की शोहरत है \nफ़ख़्र-ए-हिन्दोस्तान है उर्दू \nख़्वाह हिन्दू हो सिख हो या मुस्लिम \nहर बशर की ज़बान है उर्दू \nशहर-ए-दिल्ली का सिर्फ़ दिल ही नहीं \nसारे भारत की जान है उर्दू \nहैदराबाद-ओ-लखनऊ ही नहीं \nहर जगह की ज़बान है उर्दू \nकितनी सदियाँ गुज़र चुकीं लेकिन \nआज तक नौजवान है उर्दू \n'कैफ़' उर्दू के जो मुख़ालिफ़ हैं \nउन के घर की ज़बान है उर्दू", "ur": "سب زبانوں کی جان ہے اردو \nکتنی پیاری زبان ہے اردو \nسارے الفاظ قیمتی گوہر \nجوہری کی دکان ہے اردو \nیہ تراشے ہوئے حسیں جملے \nجیسے ہیروں کی کان ہے اردو \nایک اک لفظ مثل شیر و شکر \nکتنی میٹھی زبان ہے اردو \nساری دنیا میں جس کی شہرت ہے \nفخر ہندوستان ہے اردو \nخواہ ہندو ہو سکھ ہو یا مسلم \nہر بشر کی زبان ہے اردو \nشہر دلی کا صرف دل ہی نہیں \nسارے بھارت کی جان ہے اردو \nحیدرآباد و لکھنؤ ہی نہیں \nہر جگہ کی زبان ہے اردو \nکتنی صدیاں گزر چکیں لیکن \nآج تک نوجوان ہے اردو \nکیفؔ اردو کے جو مخالف ہیں \nان کے گھر کی زبان ہے اردو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-chaand-pahle-bhii-khuubsuurat-thaa-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "chand pahle bhi KHubsurat tha \naaj bhi chand KHubsurat hai \nlog kahte hain chand ke andar \nhar taraf hai muhib virani \nhar qadam par bhaDakte jwala-mukhi \nhar taraf ret ki farawani \nek bhi chiz faede ki nahin \nkya hawa kya anaj kya pani \nchand baatin mein bad-numa hi sahi \nzahiran ek hasin murat hai \nchand pahle bhi KHubsurat tha \naaj bhi chand KHubsurat hai \nlog kahte hain chand ke andar \nhar taraf ek ghana andhera hai \nye to suraj se raushni le kar \nsurat-e-aina chamakta hai \nduniya walon ke waste lekin \nab bhi ye ek hasin jalwa hai \nchand ki pahle bhi zarurat thi \naaj bhi chand ki zarurat hai \nchand pahle bhi KHubsurat tha \naaj bhi chand KHubsurat hai", "en": "chāñd pahle bhī ḳhūbsūrat thā \naaj bhī chāñd ḳhūbsūrat hai \nlog kahte haiñ chāñd ke andar \nhar taraf hai muhīb vīrānī \nhar qadam par bhaḌakte jvālā-mukhī \nhar taraf ret kī farāvānī \nek bhī chiiz fā.ede kī nahīñ \nkyā havā kyā anaaj kyā paanī \nchāñd bātin meñ bad-numā hī sahī \nzāhiran ik hasīn mūrat hai \nchāñd pahle bhī ḳhūbsūrat thā \naaj bhī chāñd ḳhūbsūrat hai \nlog kahte haiñ chāñd ke andar \nhar taraf ik ghanā añdherā hai \nye to sūraj se raushnī le kar \nsūrat-e-ā.ina chamaktā hai \nduniyā vāloñ ke vāste lekin \nab bhī ye ik hasīn jalva hai \nchāñd kī pahle bhī zarūrat thī \naaj bhī chāñd kī zarūrat hai \nchāñd pahle bhī ḳhūbsūrat thā \naaj bhī chāñd ḳhūbsūrat hai", "hi": "चाँद पहले भी ख़ूबसूरत था \nआज भी चाँद ख़ूबसूरत है \nलोग कहते हैं चाँद के अंदर \nहर तरफ़ है मुहीब वीरानी \nहर क़दम पर भड़कते ज्वाला-मुखी \nहर तरफ़ रेत की फ़रावानी \nएक भी चीज़ फ़ाएदे की नहीं \nक्या हवा क्या अनाज क्या पानी \nचाँद बातिन में बद-नुमा ही सही \nज़ाहिरन इक हसीन मूरत है \nचाँद पहले भी ख़ूबसूरत था \nआज भी चाँद ख़ूबसूरत है \nलोग कहते हैं चाँद के अंदर \nहर तरफ़ इक घना अंधेरा है \nये तो सूरज से रौशनी ले कर \nसूरत-ए-आइना चमकता है \nदुनिया वालों के वास्ते लेकिन \nअब भी ये इक हसीन जल्वा है \nचाँद की पहले भी ज़रूरत थी \nआज भी चाँद की ज़रूरत है \nचाँद पहले भी ख़ूबसूरत था \nआज भी चाँद ख़ूबसूरत है", "ur": "چاند پہلے بھی خوب صورت تھا \nآج بھی چاند خوب صورت ہے \nلوگ کہتے ہیں چاند کے اندر \nہر طرف ہے مہیب ویرانی \nہر قدم پر بھڑکتے جوالا مکھی \nہر طرف ریت کی فراوانی \nایک بھی چیز فائدے کی نہیں \nکیا ہوا کیا اناج کیا پانی \nچاند باطن میں بد نما ہی سہی \nظاہراً اک حسین مورت ہے \nچاند پہلے بھی خوب صورت تھا \nآج بھی چاند خوب صورت ہے \nلوگ کہتے ہیں چاند کے اندر \nہر طرف اک گھنا اندھیرا ہے \nیہ تو سورج سے روشنی لے کر \nصورت آئنہ چمکتا ہے \nدنیا والوں کے واسطے لیکن \nاب بھی یہ اک حسین جلوہ ہے \nچاند کی پہلے بھی ضرورت تھی \nآج بھی چاند کی ضرورت ہے \nچاند پہلے بھی خوب صورت تھا \nآج بھی چاند خوب صورت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/imtihaan-men-kaamyaabii-natiija-sun-ke-kaii-log-bad-havaas-hue-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "natija sun ke kai log bad-hawas hue \nKHuda ka shukr hai hum imtihan mein pas hue \nsila mila hai hamein sal bhar ki mehnat ka \nchamak raha hai sitara hamari qismat ka \nyahi to waqt mila hai hamein masarrat ka \njo fail ho gae wo kis qadar udas hue \nKHuda ka shukr hai hum imtihan mein pas hue \nwo imtihan mein raaton ko jag kar paDhna \nwo nind aankhon mein chhai hui magar paDhna \nwo aadhi raat se bistar pe ta-sahar paDhna \nzahe-nasib wo lamhat hum ko ras hue \nKHuda ka shukr hai hum imtihan mein pas hue \njo khel-kud mein din-raat chur rahte the \nhar ek khel mein shamil zarur rahte the \njo subh-o-sham kitabon se dur rahte the \njahan mein aaj wahi mubtala-e-yas hue \nKHuda ka shukr hai hum imtihan mein pas hue \njinhen tha apni liyaqat pe e'tibar bahut \njinhen KHud apne qalam par tha iKHtiyar bahut \njo apne aap ko samjhe the hoshiyar bahut \nunhin ke hosh uDe aur gum hawas hue \nKHuda ka shukr hai hum imtihan mein pas hue", "en": "natīja sun ke ka.ī log bad-havās hue \nḳhudā kā shukr hai ham imtihāñ meñ paas hue \nsila milā hai hameñ saal bhar kī mehnat kā \nchamak rahā hai sitāra hamārī qismat kā \nyahī to vaqt milā hai hameñ masarrat kā \njo fail ho ga.e vo kis qadar udaas hue \nḳhudā kā shukr hai ham imtihāñ meñ paas hue \nvo imtihān meñ rātoñ ko jaag kar paḌhnā \nvo niiñd āñkhoñ meñ chhā.ī huī magar paḌhnā \nvo aadhī raat se bistar pe tā-sahar paḌhnā \nzahe-nasīb vo lamhāt ham ko raas hue \nḳhudā kā shukr hai ham imtihāñ meñ paas hue \njo khel-kūd meñ din-rāt chuur rahte the \nhar ek khel meñ shāmil zarūr rahte the \njo sub.h-o-shām kitāboñ se duur rahte the \njahāñ meñ aaj vahī mubtalā-e-yās hue \nḳhudā kā shukr hai ham imtihāñ meñ paas hue \njinheñ thā apnī liyāqat pe e'tibār bahut \njinheñ ḳhud apne qalam par thā iḳhtiyār bahut \njo apne aap ko samjhe the hoshiyār bahut \nunhīñ ke hosh uḌe aur gum havās hue \nḳhudā kā shukr hai ham imtihāñ meñ paas hue", "hi": "नतीजा सुन के कई लोग बद-हवास हुए \nख़ुदा का शुक्र है हम इम्तिहाँ में पास हुए \nसिला मिला है हमें साल भर की मेहनत का \nचमक रहा है सितारा हमारी क़िस्मत का \nयही तो वक़्त मिला है हमें मसर्रत का \nजो फ़ेल हो गए वो किस क़दर उदास हुए \nख़ुदा का शुक्र है हम इम्तिहाँ में पास हुए \nवो इम्तिहान में रातों को जाग कर पढ़ना \nवो नींद आँखों में छाई हुई मगर पढ़ना \nवो आधी रात से बिस्तर पे ता-सहर पढ़ना \nज़हे-नसीब वो लम्हात हम को रास हुए \nख़ुदा का शुक्र है हम इम्तिहाँ में पास हुए \nजो खेल-कूद में दिन-रात चूर रहते थे \nहर एक खेल में शामिल ज़रूर रहते थे \nजो सुब्ह-ओ-शाम किताबों से दूर रहते थे \nजहाँ में आज वही मुब्तला-ए-यास हुए \nख़ुदा का शुक्र है हम इम्तिहाँ में पास हुए \nजिन्हें था अपनी लियाक़त पे ए'तिबार बहुत \nजिन्हें ख़ुद अपने क़लम पर था इख़्तियार बहुत \nजो अपने आप को समझे थे होशियार बहुत \nउन्हीं के होश उड़े और गुम हवास हुए \nख़ुदा का शुक्र है हम इम्तिहाँ में पास हुए", "ur": "نتیجہ سن کے کئی لوگ بد حواس ہوئے \nخدا کا شکر ہے ہم امتحاں میں پاس ہوئے \nصلہ ملا ہے ہمیں سال بھر کی محنت کا \nچمک رہا ہے ستارہ ہماری قسمت کا \nیہی تو وقت ملا ہے ہمیں مسرت کا \nجو فیل ہو گئے وہ کس قدر اداس ہوئے \nخدا کا شکر ہے ہم امتحاں میں پاس ہوئے \nوہ امتحان میں راتوں کو جاگ کر پڑھنا \nوہ نیند آنکھوں میں چھائی ہوئی مگر پڑھنا \nوہ آدھی رات سے بستر پہ تا سحر پڑھنا \nزہے نصیب وہ لمحات ہم کو راس ہوئے \nخدا کا شکر ہے ہم امتحاں میں پاس ہوئے \nجو کھیل کود میں دن رات چور رہتے تھے \nہر ایک کھیل میں شامل ضرور رہتے تھے \nجو صبح و شام کتابوں سے دور رہتے تھے \nجہاں میں آج وہی مبتلائے یاس ہوئے \nخدا کا شکر ہے ہم امتحاں میں پاس ہوئے \nجنہیں تھا اپنی لیاقت پہ اعتبار بہت \nجنہیں خود اپنے قلم پر تھا اختیار بہت \nجو اپنے آپ کو سمجھے تھے ہوشیار بہت \nانہیں کے ہوش اڑے اور گم حواس ہوئے \nخدا کا شکر ہے ہم امتحاں میں پاس ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iraade-kisii-din-chaand-par-ham-log-bhii-rocket-se-jaaenge-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "kisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand abhi ek ret ka maidan hai lekin \nkisi din ja ke hum is ko hasin jannat banaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand par is waqt aabaadi nahin lekin \nkisi din hum wahan ja kar nai basti basaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand abhi bad-surat-o-bad-shakl hai lekin \nkisi din hum use duniya se bhi dilkash banaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand par har samt hain jwala-mukhi lekin \nkisi din hum wahan par pyar ki kaliyan khilaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand andar se bahut tarik hai lekin \nkisi din hum wahan par amn ki shamen jalaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand par har samt hain viraniyan lekin \nkisi din hum wahan ja kar bahut dhumen machaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge \nye mana chand par jaana abhi be-kar hai lekin \nwo din bhi aaega jab hum wahan picnic manaenge \nkisi din chand par hum log bhi rocket se jaenge", "en": "kisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd abhī ik ret kā maidān hai lekin \nkisī din jā ke ham is ko hasīñ jannat banā.eñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd par is vaqt ābādī nahīñ lekin \nkisī din ham vahāñ jā kar na.ī bastī basā.eñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd abhī bad-sūrat-o-bad-shakl hai lekin \nkisī din ham use duniyā se bhī dilkash banā.eñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd par har samt haiñ jvālā-mukhī lekin \nkisī din ham vahāñ par pyaar kī kaliyāñ khilā.enge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd andar se bahut tārīk hai lekin \nkisī din ham vahāñ par amn kī sham.eñ jalā.eñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd par har samt haiñ vīrāniyāñ lekin \nkisī din ham vahāñ jā kar bahut dhūmeñ machā.eñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge \nye maanā chāñd par jaanā abhī be-kār hai lekin \nvo din bhī aa.egā jab ham vahāñ picnic manāeñge \nkisī din chāñd par ham log bhī rocket se jā.eñge", "hi": "किसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद अभी इक रेत का मैदान है लेकिन \nकिसी दिन जा के हम इस को हसीं जन्नत बनाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद पर इस वक़्त आबादी नहीं लेकिन \nकिसी दिन हम वहाँ जा कर नई बस्ती बसाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद अभी बद-सूरत-ओ-बद-शक्ल है लेकिन \nकिसी दिन हम उसे दुनिया से भी दिलकश बनाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद पर हर सम्त हैं ज्वाला-मुखी लेकिन \nकिसी दिन हम वहाँ पर प्यार की कलियाँ खिलाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद अंदर से बहुत तारीक है लेकिन \nकिसी दिन हम वहाँ पर अम्न की शमएँ जलाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद पर हर सम्त हैं वीरानियाँ लेकिन \nकिसी दिन हम वहाँ जा कर बहुत धूमें मचाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे \nये माना चाँद पर जाना अभी बे-कार है लेकिन \nवो दिन भी आएगा जब हम वहाँ पिकनिक मनाएँगे \nकिसी दिन चाँद पर हम लोग भी रॉकेट से जाएँगे", "ur": "کسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند ابھی اک ریت کا میدان ہے لیکن \nکسی دن جا کے ہم اس کو حسیں جنت بنائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند پر اس وقت آبادی نہیں لیکن \nکسی دن ہم وہاں جا کر نئی بستی بسائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند ابھی بد صورت و بد شکل ہے لیکن \nکسی دن ہم اسے دنیا سے بھی دل کش بنائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند پر ہر سمت ہیں جوالا مکھی لیکن \nکسی دن ہم وہاں پر پیار کی کلیاں کھلائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند اندر سے بہت تاریک ہے لیکن \nکسی دن ہم وہاں پر امن کی شمعیں جلائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند پر ہر سمت ہیں ویرانیاں لیکن \nکسی دن ہم وہاں جا کر بہت دھومیں مچائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے \nیہ مانا چاند پر جانا ابھی بے کار ہے لیکن \nوہ دن بھی آئے گا جب ہم وہاں پکنک منائیں گے \nکسی دن چاند پر ہم لوگ بھی راکٹ سے جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mirzaa-gaalib-maadar-e-hind-ke-fankaar-the-mirzaa-gaalib-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "madar-e-hind ke fankar the mirza 'ghaalib' \napne fan mein baDe hushyar the mirza 'ghaalib' \naap ka nam asadullah tha nau-shah laqab \nmirza ghaalib se hue baad mein maruf-e-adab \naaj bhi paDh ke kalam aap ka hairat mein hain sab \nzulf-e-urdu mein giraftar the mirza ghaalib \nmadar-e-hind ke fankar the mirza ghaalib \nakbarabad mein paida hue dehli mein rahe \nahd-e-tifli hi se duniya ke baDe zulm sahe \nab bhi har ahl-e-suKHan aap ko ustad kahe \nsare shoara ke alam-dar the mirza ghaalib \nmadar-e-hind ke fankar the mirza 'ghaalib' \ntang-dasti mein bhi chhoDa na wafa ka daman \nmuflisi mein bhi na apnae KHushamad ke chalan \nKHun-e-jazbaat se shadab kiya bagh-e-suKHan \nfitratan shaer-e-KHuddar the mirza 'ghaalib' \nmadar-e-hind ke fankar the mirza ghaalib \naap par farsi shoara ka bhi tha KHub asar \nmasala KHidmat-e-urdu ka bhi tha pesh-e-nazar \napne ashaar ki azmat se bhi waqif the magar \n'mir' ji ke bhi taraf-dar the mirza 'ghaalib' \nmadar-e-hind ke fankar the mirza 'ghaalib' \nKHat-nawisi ka diya ek anokha andaz \ngunj uThi bazm-e-adab mein ye nirali aawaz \naap maidan-e-suKHan mein bhi the sab se mumtaz \nsath hi ek baDe nassar the mirza 'ghaalib' \nmadar-e-hind ke fankar the mirza 'ghaalib' \nbe-niyaz-e-gham-o-alam har ek fikr se dur \nho musibat mein bhi rahte the hamesha masrur \naaj bhi jin ke latife hain jahan mein mashhur \nmuskuraate hue kirdar the mirza 'ghaalib' \nmadar-e-hind ke fankar the mirza 'ghaalib'", "en": "mādar-e-hind ke fankār the mirzā 'ġhālib' \napne fan meñ baḌe hushyār the mirzā 'ġhālib' \naap kā naam asadullāh thā nau-shāh laqab \nmirzā ġhālib se hue baad meñ mārūf-e-adab \naaj bhī paḌh ke kalām aap kā hairat meñ haiñ sab \nzulf-e-urdu meñ giraftār the mirzā ġhālib \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā ġhālib \nakbarabad meñ paidā hue dehlī meñ rahe \nahd-e-tiflī hī se duniyā ke baḌe zulm sahe \nab bhī har ahl-e-suḳhan aap ko ustād kahe \nsaare sho.arā ke alam-dār the mirzā ġhālib \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā 'ġhālib' \ntañg-dastī meñ bhī chhoḌā na vafā kā dāman \nmuflisī meñ bhī na apnā.e ḳhushāmad ke chalan \nḳhūn-e-jazbāt se shādāb kiyā bāġh-e-suḳhan \nfitratan shā.er-e-ḳhuddār the mirzā 'ġhālib' \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā ġhālib \naap par fārsī sho.arā kā bhī thā ḳhuub asar \nmas.ala ḳhidmat-e-urdu kā bhī thā pesh-e-nazar \napne ash.ār kī azmat se bhī vāqif the magar \n'mīr' jī ke bhī taraf-dār the mirzā 'ġhālib' \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā 'ġhālib' \nḳhat-navīsī kā diyā ek anokhā andāz \nguuñj uThī bazm-e-adab meñ ye nirālī āvāz \naap maidān-e-suḳhan meñ bhī the sab se mumtāz \nsaath hī ik baḌe nassār the mirzā 'ġhālib' \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā 'ġhālib' \nbe-niyāz-e-ġham-o-ālām har ik fikr se duur \nho musībat meñ bhī rahte the hamesha masrūr \naaj bhī jin ke latīfe haiñ jahāñ meñ mash.hūr \nmuskurāte hue kirdār the mirzā 'ġhālib' \nmādar-e-hind ke fankār the mirzā 'ġhālib'", "hi": "मादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nअपने फ़न में बड़े हुश्यार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nआप का नाम असदुल्लाह था नौ-शाह लक़ब \nमिर्ज़ा ग़ालिब से हुए बाद में मारूफ़-ए-अदब \nआज भी पढ़ के कलाम आप का हैरत में हैं सब \nज़ुल्फ़-ए-उर्दू में गिरफ़्तार थे मिर्ज़ा ग़ालिब \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा ग़ालिब \nअकबराबाद में पैदा हुए देहली में रहे \nअहद-ए-तिफ़्ली ही से दुनिया के बड़े ज़ुल्म सहे \nअब भी हर अहल-ए-सुख़न आप को उस्ताद कहे \nसारे शोअ'रा के अलम-दार थे मिर्ज़ा ग़ालिब \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nतंग-दस्ती में भी छोड़ा न वफ़ा का दामन \nमुफ़्लिसी में भी न अपनाए ख़ुशामद के चलन \nख़ून-ए-जज़बात से शादाब किया बाग़-ए-सुख़न \nफ़ितरतन शायर-ए-ख़ुद्दार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा ग़ालिब \nआप पर फ़ारसी शोअ'रा का भी था ख़ूब असर \nमसअला ख़िदमत-ए-उर्दू का भी था पेश-ए-नज़र \nअपने अशआ'र की अज़्मत से भी वाक़िफ़ थे मगर \n'मीर' जी के भी तरफ़-दार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nख़त-नवीसी का दिया एक अनोखा अंदाज़ \nगूँज उठी बज़्म-ए-अदब में ये निराली आवाज़ \nआप मैदान-ए-सुख़न में भी थे सब से मुम्ताज़ \nसाथ ही इक बड़े नस्सार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nबे-नियाज़-ए-ग़म-ओ-आलाम हर इक फ़िक्र से दूर \nहो मुसीबत में भी रहते थे हमेशा मसरूर \nआज भी जिन के लतीफ़े हैं जहाँ में मशहूर \nमुस्कुराते हुए किरदार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब' \nमादर-ए-हिन्द के फ़नकार थे मिर्ज़ा 'ग़ालिब'", "ur": "مادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالبؔ \nاپنے فن میں بڑے ہشیار تھے مرزا غالبؔ \nآپ کا نام اسداللہ تھا نو شاہ لقب \nمرزا غالب سے ہوئے بعد میں معروف ادب \nآج بھی پڑھ کے کلام آپ کا حیرت میں ہیں سب \nزلف اردو میں گرفتار تھے مرزا غالب \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالب \nاکبرآباد میں پیدا ہوئے دہلی میں رہے \nعہد طفلی ہی سے دنیا کے بڑے ظلم سہے \nاب بھی ہر اہل سخن آپ کو استاد کہے \nسارے شعرا کے علم دار تھے مرزا غالب \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالبؔ \nتنگ دستی میں بھی چھوڑا نہ وفا کا دامن \nمفلسی میں بھی نہ اپنائے خوشامد کے چلن \nخون جذبات سے شاداب کیا باغ سخن \nفطرتاً شاعر خوددار تھے مرزا غالبؔ \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالب \nآپ پر فارسی شعرا کا بھی تھا خوب اثر \nمسئلہ خدمت اردو کا بھی تھا پیش نظر \nاپنے اشعار کی عظمت سے بھی واقف تھے مگر \nمیرؔ جی کے بھی طرف دار تھے مرزا غالبؔ \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالبؔ \nخط نویسی کا دیا ایک انوکھا انداز \nگونج اٹھی بزم ادب میں یہ نرالی آواز \nآپ میدان سخن میں بھی تھے سب سے ممتاز \nساتھ ہی اک بڑے نثار تھے مرزا غالبؔ \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالبؔ \nبے نیاز غم و آلام ہر اک فکر سے دور \nہو مصیبت میں بھی رہتے تھے ہمیشہ مسرور \nآج بھی جن کے لطیفے ہیں جہاں میں مشہور \nمسکراتے ہوئے کردار تھے مرزا غالبؔ \nمادر ہند کے فن کار تھے مرزا غالبؔ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gudiyaa-kii-shaadii-mirii-gudiyaa-kisii-din-chaand-par-shaadii-rachaaegii-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "meri guDiya kisi din chand par shadi rachaegi \nzamin ke to sabhi guDDe nazar aate hain ab buDDhe \nbahut hi KHubsurat naujawan hain chand ke guDDe \nunhin mein se kisi ke ghar meri guDiya bhi jaegi \nmeri guDiya kisi din chand par shadi rachaegi \nfarishte aasmanon se baraati ban ke aaenge \nsitare raste mein nur ki chadar bichhaenge \nKHushi se jhum kar har hur shahnai bajaegi \nmeri guDiya kisi din chand par shadi rachaegi \nhasin kirnon se raushan chandni ki palki hogi \nzamin se aasman tak raushni hi raushni hogi \nmeri guDiya jab apne ghar se ruKHsat ho ke jaegi \nmeri guDiya kisi din chand par shadi rachaegi \nnazar aaegi jab us ko meri pyari si ye guDiya \nbalaen par balaen legi baDh kar chand ki buDhiya \ndulhan ko dekh kar dulhe ki qismat jagmagaegi \nmeri guDiya kisi din chand par shadi rachaegi", "en": "mirī guḌiyā kisī din chāñd par shādī rachā.egī \nzamīñ ke to sabhī guDDe nazar aate haiñ ab buDDhe \nbahut hī ḳhūbsūrat naujavāñ haiñ chāñd ke guDDe \nunhīñ meñ se kisī ke ghar mirī guḌiyā bhī jā.egī \nmirī guḌiyā kisī din chāñd par shādī rachā.egī \nfarishte āsmānoñ se barātī ban ke ā.eñge \nsitāre rāste meñ nuur kī chādar bichhā.eñge \nḳhushī se jhuum kar har huur shahnā.ī bajā.egī \nmirī guḌiyā kisī din chāñd par shādī rachā.egī \nhasīñ kirnoñ se raushan chāñdnī kī pālkī hogī \nzamīñ se āsmāñ tak raushnī hī raushnī hogī \nmirī guḌiyā jab apne ghar se ruḳhsat ho ke jā.egī \nmirī guḌiyā kisī din chāñd par shādī rachā.egī \nnazar aa.egī jab us ko mirī pyārī sī ye guḌiyā \nbalā.eñ par balā.eñ legī baḌh kar chāñd kī buḌhiyā \ndulhan ko dekh kar dūlhe kī qismat jagmagā.egī \nmirī guḌiyā kisī din chāñd par shādī rachā.egī", "hi": "मिरी गुड़िया किसी दिन चाँद पर शादी रचाएगी \nज़मीं के तो सभी गुड्डे नज़र आते हैं अब बुड्ढे \nबहुत ही ख़ूबसूरत नौजवाँ हैं चाँद के गुड्डे \nउन्हीं में से किसी के घर मिरी गुड़िया भी जाएगी \nमिरी गुड़िया किसी दिन चाँद पर शादी रचाएगी \nफ़रिश्ते आसमानों से बराती बन के आएँगे \nसितारे रास्ते में नूर की चादर बिछाएँगे \nख़ुशी से झूम कर हर हूर शहनाई बजाएगी \nमिरी गुड़िया किसी दिन चाँद पर शादी रचाएगी \nहसीं किरनों से रौशन चाँदनी की पालकी होगी \nज़मीं से आसमाँ तक रौशनी ही रौशनी होगी \nमिरी गुड़िया जब अपने घर से रुख़्सत हो के जाएगी \nमिरी गुड़िया किसी दिन चाँद पर शादी रचाएगी \nनज़र आएगी जब उस को मिरी प्यारी सी ये गुड़िया \nबलाएँ पर बलाएँ लेगी बढ़ कर चाँद की बुढ़िया \nदुल्हन को देख कर दूल्हे की क़िस्मत जगमगाएगी \nमिरी गुड़िया किसी दिन चाँद पर शादी रचाएगी", "ur": "مری گڑیا کسی دن چاند پر شادی رچائے گی \nزمیں کے تو سبھی گڈے نظر آتے ہیں اب بڈھے \nبہت ہی خوب صورت نوجواں ہیں چاند کے گڈے \nانہیں میں سے کسی کے گھر مری گڑیا بھی جائے گی \nمری گڑیا کسی دن چاند پر شادی رچائے گی \nفرشتے آسمانوں سے براتی بن کے آئیں گے \nستارے راستے میں نور کی چادر بچھائیں گے \nخوشی سے جھوم کر ہر حور شہنائی بجائے گی \nمری گڑیا کسی دن چاند پر شادی رچائے گی \nحسیں کرنوں سے روشن چاندنی کی پالکی ہوگی \nزمیں سے آسماں تک روشنی ہی روشنی ہوگی \nمری گڑیا جب اپنے گھر سے رخصت ہو کے جائے گی \nمری گڑیا کسی دن چاند پر شادی رچائے گی \nنظر آئے گی جب اس کو مری پیاری سی یہ گڑیا \nبلائیں پر بلائیں لے گی بڑھ کر چاند کی بڑھیا \nدلہن کو دیکھ کر دولہے کی قسمت جگمگائے گی \nمری گڑیا کسی دن چاند پر شادی رچائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gaandhii-jii-vaqaar-e-maadar-e-hindostaan-the-gaandhii-jii-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "waqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji \nhar ek fard ke hamdard gham-gusar-e-watan \nsadaqaton ke parastar jhuT ke dushman \nnizam-e-amn ke ruh-e-rawan the gandhi ji \nwaqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji \nwo ekta ke pujari har ek ke bhai \nwo faKHr-e-qaum wo insaniyat ke shaidai \nzamin pe rah ke bhi ek aasman the gandhi ji \nwaqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji \nkali kali ko tabassum ka ek Dhang diya \nhar ek phul ko apne lahu ka rang diya \nbahaar-e-gulshan-e-amn-o-aman the gandhi ji \nwaqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji \nhar ek dil mein jalaya charagh-e-azadi \nhai jin ke KHun se shadab bagh-e-azadi \nhamare mulk ke wo baghban the gandhi ji \nwaqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji \nsuni na baat tashaddud bhare usulon ki \nmahak luTai ahinsa ke narm phulon ki \nKHulus-o-ijz ke ek gulistan the gandhi ji \nwaqar-e-madar-e-hindostan the gandhi ji", "en": "vaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī \nhar ek fard ke hamdard ġham-gusār-e-vatan \nsadāqatoñ ke parastār jhuuT ke dushman \nnizām-e-amn ke rūh-e-ravāñ the gāñdhī jī \nvaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī \nvo ektā ke pujārī har ek ke bhaa.ī \nvo faḳhr-e-qaum vo insāniyat ke shaidā.ī \nzamīñ pe rah ke bhī ik āsmāñ the gāñdhī jī \nvaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī \nkalī kalī ko tabassum kā ek Dhañg diyā \nhar ek phuul ko apne lahū kā rañg diyā \nbahār-e-gulshan-e-amn-o-amāñ the gāñdhī jī \nvaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī \nhar ek dil meñ jalāyā charāġh-e-āzādī \nhai jin ke ḳhuun se shādāb bāġh-e-āzādī \nhamāre mulk ke vo bāġhbāñ the gāñdhī jī \nvaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī \nsunī na baat tashaddud bhare usūloñ kī \nmahak luTā.ī ahinsā ke narm phūloñ kī \nḳhulūs-o-ijz ke ik gulistāñ the gāñdhī jī \nvaqār-e-mādar-e-hindostāñ the gāñdhī jī", "hi": "वक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी \nहर एक फ़र्द के हमदर्द ग़म-गुसार-ए-वतन \nसदाक़तों के परस्तार झूट के दुश्मन \nनिज़ाम-ए-अम्न के रूह-ए-रवाँ थे गाँधी जी \nवक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी \nवो एकता के पुजारी हर एक के भाई \nवो फ़ख़्र-ए-क़ौम वो इंसानियत के शैदाई \nज़मीं पे रह के भी इक आसमाँ थे गाँधी जी \nवक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी \nकली कली को तबस्सुम का एक ढंग दिया \nहर एक फूल को अपने लहू का रंग दिया \nबहार-ए-गुलशन-ए-अम्न-ओ-अमाँ थे गाँधी जी \nवक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी \nहर एक दिल में जलाया चराग़-ए-आज़ादी \nहै जिन के ख़ून से शादाब बाग़-ए-आज़ादी \nहमारे मुल्क के वो बाग़बाँ थे गाँधी जी \nवक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी \nसुनी न बात तशद्दुद भरे उसूलों की \nमहक लुटाई अहिंसा के नर्म फूलों की \nख़ुलूस-ओ-इज्ज़ के इक गुलिस्ताँ थे गाँधी जी \nवक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ थे गाँधी जी", "ur": "وقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی \nہر ایک فرد کے ہمدرد غم گسار وطن \nصداقتوں کے پرستار جھوٹ کے دشمن \nنظام امن کے روح رواں تھے گاندھی جی \nوقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی \nوہ ایکتا کے پجاری ہر ایک کے بھائی \nوہ فخر قوم وہ انسانیت کے شیدائی \nزمیں پہ رہ کے بھی اک آسماں تھے گاندھی جی \nوقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی \nکلی کلی کو تبسم کا ایک ڈھنگ دیا \nہر ایک پھول کو اپنے لہو کا رنگ دیا \nبہار گلشن امن و اماں تھے گاندھی جی \nوقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی \nہر ایک دل میں جلایا چراغ آزادی \nہے جن کے خون سے شاداب باغ آزادی \nہمارے ملک کے وہ باغباں تھے گاندھی جی \nوقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی \nسنی نہ بات تشدد بھرے اصولوں کی \nمہک لٹائی اہنسا کے نرم پھولوں کی \nخلوص و عجز کے اک گلستاں تھے گاندھی جی \nوقار مادر ہندوستاں تھے گاندھی جی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mustaqbil-kii-aavaaz-abhii-ham-log-bachche-hain-magar-ik-din-javaan-honge-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "abhi hum log bachche hain magar ek din jawan honge \nhamin ek din waqar-e-madar-e-hindostan honge \nhamin gautam hamin 'gandhi' hamin 'zakir' hamin 'nehru' \nhamin 'chishti' hamin nanak hamin haidar hamin Tipu \nhamin apne watan ki sarhadon ke pasban honge \nabhi hum log bachche hain magar ek din jawan honge \nhamin mein koi teacher aur koi doctor hoga \nkoi talim ka afsar koi engineer hoga \nhamin har chiz ke mahram hamin sciencedan honge \nabhi hum log bachche hain magar ek din jawan honge \nhamin raushan karenge chand ka har raaz-e-poshida \nhamin zahir karenge haq ki har aawaz-e-poshida \nhamin qudrat ke har raaz-e-nihan ke raaz-dan honge \nabhi hum log bachche hain magar ek din jawan honge \nhamin hain 'sur'-o-'tulsi' 'ghaalib'-o-'tagore' bhi honge \nhamin kya 'kaif' hum logon se behtar aur bhi honge \nki jo duniya ke gulshan mein bahaar-e-jawedan honge \nabhi hum log bachche hain magar ek din jawan honge \nhamin ek din waqar-e-madar-e-hindostan honge", "en": "abhī ham log bachche haiñ magar ik din javāñ hoñge \nhamīñ ik din vaqār-e-mādar-e-hindostāñ hoñge \nhamīñ gautam hamīñ 'gāñdhī' hamīñ 'zākir' hamīñ 'nehrū' \nhamīñ 'chishtī' hamīñ nānak hamīñ haidar hamīñ Tiipū \nhamīñ apne vatan kī sarhadoñ ke pāsbāñ hoñge \nabhī ham log bachche haiñ magar ik din javāñ hoñge \nhamīñ meñ koī teacher aur koī doctor hogā \nkoī ta.alīm kā afsar koī enginēr hogā \nhamīñ har chiiz ke mahram hamīñ sciencedāñ hoñge \nabhī ham log bachche haiñ magar ik din javāñ hoñge \nhamīñ raushan kareñge chāñd kā har rāz-e-poshīda \nhamīñ zāhir kareñge haq kī har āvāz-e-poshīda \nhamīñ qudrat ke har rāz-e-nihāñ ke rāz-dāñ hoñge \nabhī ham log bachche haiñ magar ik din javāñ hoñge \nhamīñ haiñ 'sūr'-o-'tulsī' 'ġhālib'-o-'tagore' bhī hoñge \nhamīñ kyā 'kaif' ham logoñ se behtar aur bhī hoñge \nki jo duniyā ke gulshan meñ bahār-e-jāvedāñ hoñge \nabhī ham log bachche haiñ magar ik din javāñ hoñge \nhamīñ ik din vaqār-e-mādar-e-hindostāñ hoñge", "hi": "अभी हम लोग बच्चे हैं मगर इक दिन जवाँ होंगे \nहमीं इक दिन वक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ होंगे \nहमीं गौतम हमीं 'गाँधी' हमीं 'ज़ाकिर' हमीं 'नेहरू' \nहमीं 'चिश्ती' हमीं नानक हमीं हैदर हमीं टीपू \nहमीं अपने वतन की सरहदों के पासबाँ होंगे \nअभी हम लोग बच्चे हैं मगर इक दिन जवाँ होंगे \nहमीं में कोई टीचर और कोई डॉक्टर होगा \nकोई ता'लीम का अफ़सर कोई इंजीनियर होगा \nहमीं हर चीज़ के महरम हमीं साइंसदाँ होंगे \nअभी हम लोग बच्चे हैं मगर इक दिन जवाँ होंगे \nहमीं रौशन करेंगे चाँद का हर राज़-ए-पोशीदा \nहमीं ज़ाहिर करेंगे हक़ की हर आवाज़-ए-पोशीदा \nहमीं क़ुदरत के हर राज़-ए-निहाँ के राज़-दाँ होंगे \nअभी हम लोग बच्चे हैं मगर इक दिन जवाँ होंगे \nहमीं हैं 'सूर'-ओ-'तुलसी' 'ग़ालिब'-ओ-'टैगोर' भी होंगे \nहमीं क्या 'कैफ़' हम लोगों से बेहतर और भी होंगे \nकि जो दुनिया के गुलशन में बहार-ए-जावेदाँ होंगे \nअभी हम लोग बच्चे हैं मगर इक दिन जवाँ होंगे \nहमीं इक दिन वक़ार-ए-मादर-ए-हिन्दोस्ताँ होंगे", "ur": "ابھی ہم لوگ بچے ہیں مگر اک دن جواں ہوں گے \nہمیں اک دن وقار مادر ہندوستاں ہوں گے \nہمیں گوتم ہمیں گاندھیؔ ہمیں ذاکرؔ ہمیں نہروؔ \nہمیں چشتیؔ ہمیں نانک ہمیں حیدر ہمیں ٹیپو \nہمیں اپنے وطن کی سرحدوں کے پاسباں ہوں گے \nابھی ہم لوگ بچے ہیں مگر اک دن جواں ہوں گے \nہمیں میں کوئی ٹیچر اور کوئی ڈاکٹر ہوگا \nکوئی تعلیم کا افسر کوئی انجینئر ہوگا \nہمیں ہر چیز کے محرم ہمیں سائنسداں ہوں گے \nابھی ہم لوگ بچے ہیں مگر اک دن جواں ہوں گے \nہمیں روشن کریں گے چاند کا ہر راز پوشیدہ \nہمیں ظاہر کریں گے حق کی ہر آواز پوشیدہ \nہمیں قدرت کے ہر راز نہاں کے رازداں ہوں گے \nابھی ہم لوگ بچے ہیں مگر اک دن جواں ہوں گے \nہمیں ہیں سورؔ و تلسیؔ غالبؔ و ٹیگورؔ بھی ہوں گے \nہمیں کیا کیفؔ ہم لوگوں سے بہتر اور بھی ہوں گے \nکہ جو دنیا کے گلشن میں بہار جاوداں ہوں گے \nابھی ہم لوگ بچے ہیں مگر اک دن جواں ہوں گے \nہمیں اک دن وقار مادر ہندوستاں ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/o-paas-hone-vaale-o-paas-hone-vaale-ham-ko-bhii-saath-le-le-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "o pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nek sath rah ke kaisa bachpan guzar raha tha \nkitni KHushi se apna jiwan guzar raha tha \nkis kaam ka ye paDhna jo dosti se khele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nwo tere sath ja kar galiyon ki sair karna \nschool se nikal kar baghon ki sair karna \njab tu nahin to ab hum jaen kahan akele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nwo khel khel hi mein kuchh der ruTh jaana \nphir ek dusre ko aapas mein hi manana \nab kaun aa ke mujh se aaKHir wo khel khele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nphir fail ho gae hum ab ghar ko kaise jaen \nkya shakl le ke apne man bap ko dikhaen \nchaaron taraf lage hain nakaamiyon ke mele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele", "en": "o paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nik saath rah ke kaisā bachpan guzar rahā thā \nkitnī ḳhushī se apnā jīvan guzar rahā thā \nkis kaam kā ye paḌhnā jo dostī se khele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nvo tere saath jā kar galiyoñ kī sair karnā \nschōl se nikal kar bāġhoñ kī sair karnā \njab tū nahīñ to ab ham jaa.eñ kahāñ akele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nvo khel khel hī meñ kuchh der ruuTh jaanā \nphir ek dūsre ko aapas meñ hī manānā \nab kaun aa ke mujh se āḳhir vo khel khele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nphir fail ho ga.e ham ab ghar ko kaise jaa.eñ \nkyā shakl le ke apne maañ baap ko dikhā.eñ \nchāroñ taraf lage haiñ nākāmiyoñ ke mele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele", "hi": "ओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nइक साथ रह के कैसा बचपन गुज़र रहा था \nकितनी ख़ुशी से अपना जीवन गुज़र रहा था \nकिस काम का ये पढ़ना जो दोस्ती से खेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nवो तेरे साथ जा कर गलियों की सैर करना \nइस्कूल से निकल कर बाग़ों की सैर करना \nजब तू नहीं तो अब हम जाएँ कहाँ अकेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nवो खेल खेल ही में कुछ देर रूठ जाना \nफिर एक दूसरे को आपस में ही मनाना \nअब कौन आ के मुझ से आख़िर वो खेल खेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nफिर फ़ेल हो गए हम अब घर को कैसे जाएँ \nक्या शक्ल ले के अपने माँ बाप को दिखाएँ \nचारों तरफ़ लगे हैं नाकामियों के मेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले", "ur": "او پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nاک ساتھ رہ کے کیسا بچپن گزر رہا تھا \nکتنی خوشی سے اپنا جیون گزر رہا تھا \nکس کام کا یہ پڑھنا جو دوستی سے کھیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nوہ تیرے ساتھ جا کر گلیوں کی سیر کرنا \nاسکول سے نکل کر باغوں کی سیر کرنا \nجب تو نہیں تو اب ہم جائیں کہاں اکیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nوہ کھیل کھیل ہی میں کچھ دیر روٹھ جانا \nپھر ایک دوسرے کو آپس میں ہی منانا \nاب کون آ کے مجھ سے آخر وہ کھیل کھیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nپھر فیل ہو گئے ہم اب گھر کو کیسے جائیں \nکیا شکل لے کے اپنے ماں باپ کو دکھائیں \nچاروں طرف لگے ہیں ناکامیوں کے میلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/masarrat-hotii-hai-jab-class-se-teacher-jaate-hain-to-kitnii-masarrat-hotii-hai-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "jab class se teacher jate hain to kitni masarrat hoti hai \nhum mil kar shor machate hain to kitni masarrat hoti hai \nchhuTTi ki ijazat milte hi hum jail ke ek qaidi ki tarah \nschool se bahar aate hain to kitni masarrat hoti hai \njis waqt paDhate hain teacher dil kitna pareshan hota hai \nlekin jab khel khilate hain to kitni masarrat hoti hai \njab hum ko kisi picnic ke liye school ki jaanib se aksar \nustad kahin le jate hain to kitni masarrat hoti hai \ndarje mein paDhate waqt aksar jab mere sawalon par yaro \nustad bhi chakkar khate hain to kitni masarrat hoti hai \nbazar se ja kar mere liye har mah mere pyare papa \nbachchon ka risala late hain to kitni masarrat hoti hai \nin darsi kitabon mein hum ko kuchh lutf nahin milta lekin \njab 'kaif' ki nazmen gate hain to kitni masarrat hoti hai", "en": "jab class se teacher jaate haiñ to kitnī masarrat hotī hai \nham mil kar shor machāte haiñ to kitnī masarrat hotī hai \nchhuTTī kī ijāzat milte hī ham jail ke ik qaidī kī tarah \nschōl se bāhar aate haiñ to kitnī masarrat hotī hai \njis vaqt paḌhāte haiñ teacher dil kitnā pareshāñ hotā hai \nlekin jab khel khilāte haiñ to kitnī masarrat hotī hai \njab ham ko kisī picnic ke liye schōl kī jānib se aksar \nustād kahīñ le jaate haiñ to kitnī masarrat hotī hai \ndarje meñ paḌhāte vaqt aksar jab mere savāloñ par yaaro \nustād bhī chakkar khāte haiñ to kitnī masarrat hotī hai \nbāzār se jā kar mere liye har maah mire pyāre paapā \nbachchoñ kā risāla laate haiñ to kitnī masarrat hotī hai \nin darsī kitāboñ meñ ham ko kuchh lutf nahīñ miltā lekin \njab 'kaif' kī nazmeñ gaate haiñ to kitnī masarrat hotī hai", "hi": "जब क्लास से टीचर जाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nहम मिल कर शोर मचाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nछुट्टी की इजाज़त मिलते ही हम जेल के इक क़ैदी की तरह \nइस्कूल से बाहर आते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nजिस वक़्त पढ़ाते हैं टीचर दिल कितना परेशाँ होता है \nलेकिन जब खेल खिलाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nजब हम को किसी पिकनिक के लिए इस्कूल की जानिब से अक्सर \nउस्ताद कहीं ले जाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nदर्जे में पढ़ाते वक़्त अक्सर जब मेरे सवालों पर यारो \nउस्ताद भी चक्कर खाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nबाज़ार से जा कर मेरे लिए हर माह मिरे प्यारे पापा \nबच्चों का रिसाला लाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है \nइन दर्सी किताबों में हम को कुछ लुत्फ़ नहीं मिलता लेकिन \nजब 'कैफ़' की नज़्में गाते हैं तो कितनी मसर्रत होती है", "ur": "جب کلاس سے ٹیچر جاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nہم مل کر شور مچاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nچھٹی کی اجازت ملتے ہی ہم جیل کے اک قیدی کی طرح \nاسکول سے باہر آتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nجس وقت پڑھاتے ہیں ٹیچر دل کتنا پریشاں ہوتا ہے \nلیکن جب کھیل کھلاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nجب ہم کو کسی پکنک کے لیے اسکول کی جانب سے اکثر \nاستاد کہیں لے جاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nدرجے میں پڑھاتے وقت اکثر جب میرے سوالوں پر یارو \nاستاد بھی چکر کھاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nبازار سے جا کر میرے لیے ہر ماہ مرے پیارے پاپا \nبچوں کا رسالہ لاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے \nان درسی کتابوں میں ہم کو کچھ لطف نہیں ملتا لیکن \nجب کیفؔ کی نظمیں گاتے ہیں تو کتنی مسرت ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maadarii-zabaan-aagosh-e-vaalida-men-paalaa-thaa-ham-ko-jis-ne-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "aaghosh-e-walida mein pala tha hum ko jis ne \nek paikar-e-adab mein Dhaala tha hum ko jis ne \njis ne hai ibtida se har zindagi sanwari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari \nbachpan mein jis ne miThi lori sunai hum ko \njis ke tufail jhule mein nind aai hum ko \nras gholti hai jis ki aawaz pyari pyari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari \njis ki madad se hum ne apni zaban kholi \njis mein sama gai hai sare jahan ki boli \njis ki har ek sifat hai sau KHubiyon pe bhaari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari \njis se miTa jahaalat ki raat ka andhera \nhindostan mein chamka tahzib ka sawera \nhai jis ki raushni ka har ghar mein faiz jari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari \nwo 'krishn' hon ki 'bedi' 'chakbast' hon ki 'talib' \n'mahrum' hon ki 'haali' 'iqbaal' hon ki 'ghaalib' \nsadiyon har ahl-e-mazhab jis ka raha pujari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari \njis ne KHulus-e-dil se ai 'kaif' sab ko pala \njis ka har ek ghar mein ab bhi hai bol-baala \ndushman ke bhi dilon par hai jis ka KHauf tari \nwo madari zaban hai urdu zaban hamari", "en": "āġhosh-e-vālida meñ paalā thā ham ko jis ne \nik paikar-e-adab meñ Dhālā thā ham ko jis ne \njis ne hai ibtidā se har zindagī sañvārī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī \nbachpan meñ jis ne mīThī lorī sunā.ī ham ko \njis ke tufail jhūle meñ niiñd aa.ī ham ko \nras gholtī hai jis kī āvāz pyārī pyārī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī \njis kī madad se ham ne apnī zabān kholī \njis meñ samā ga.ī hai saare jahāñ kī bolī \njis kī har ik sifat hai sau ḳhūbiyoñ pe bhārī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī \njis se miTā jahālat kī raat kā añdherā \nhindostāñ meñ chamkā tahzīb kā saverā \nhai jis kī raushnī kā har ghar meñ faiz jaarī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī \nvo 'krishn' hoñ ki 'bedī' 'chakbast' hoñ ki 'tālib' \n'mahrūm' hoñ ki 'hālī' 'iqbāl' hoñ ki 'ġhālib' \nsadiyoñ har ahl-e-maz.hab jis kā rahā pujārī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī \njis ne ḳhulūs-e-dil se ai 'kaif' sab ko paalā \njis kā har ek ghar meñ ab bhī hai bol-bālā \ndushman ke bhī diloñ par hai jis kā ḳhauf taarī \nvo mādarī zabāñ hai urdu zabāñ hamārī", "hi": "आग़ोश-ए-वालिदा में पाला था हम को जिस ने \nइक पैकर-ए-अदब में ढाला था हम को जिस ने \nजिस ने है इब्तिदा से हर ज़िंदगी सँवारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nबचपन में जिस ने मीठी लोरी सुनाई हम को \nजिस के तुफ़ैल झूले में नींद आई हम को \nरस घोलती है जिस की आवाज़ प्यारी प्यारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nजिस की मदद से हम ने अपनी ज़बान खोली \nजिस में समा गई है सारे जहाँ की बोली \nजिस की हर इक सिफ़त है सौ ख़ूबियों पे भारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nजिस से मिटा जहालत की रात का अंधेरा \nहिन्दोस्ताँ में चमका तहज़ीब का सवेरा \nहै जिस की रौशनी का हर घर में फ़ैज़ जारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nवो 'कृष्ण' हों कि 'बेदी' 'चकबस्त' हों कि 'तालिब' \n'महरूम' हों कि 'हाली' 'इक़बाल' हों कि 'ग़ालिब' \nसदियों हर अहल-ए-मज़हब जिस का रहा पुजारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी \nजिस ने ख़ुलूस-ए-दिल से ऐ 'कैफ़' सब को पाला \nजिस का हर एक घर में अब भी है बोल-बाला \nदुश्मन के भी दिलों पर है जिस का ख़ौफ़ तारी \nवो मादरी ज़बाँ है उर्दू ज़बाँ हमारी", "ur": "آغوش والدہ میں پالا تھا ہم کو جس نے \nاک پیکر ادب میں ڈھالا تھا ہم کو جس نے \nجس نے ہے ابتدا سے ہر زندگی سنواری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری \nبچپن میں جس نے میٹھی لوری سنائی ہم کو \nجس کے طفیل جھولے میں نیند آئی ہم کو \nرس گھولتی ہے جس کی آواز پیاری پیاری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری \nجس کی مدد سے ہم نے اپنی زبان کھولی \nجس میں سما گئی ہے سارے جہاں کی بولی \nجس کی ہر اک صفت ہے سو خوبیوں پہ بھاری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری \nجس سے مٹا جہالت کی رات کا اندھیرا \nہندوستاں میں چمکا تہذیب کا سویرا \nہے جس کی روشنی کا ہر گھر میں فیض جاری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری \nوہ کرشنؔ ہوں کہ بیدیؔ چکبستؔ ہوں کہ طالبؔ \nمحرومؔ ہوں کہ حالیؔ اقبالؔ ہوں کہ غالبؔ \nصدیوں ہر اہل مذہب جس کا رہا پجاری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری \nجس نے خلوص دل سے اے کیفؔ سب کو پالا \nجس کا ہر ایک گھر میں اب بھی ہے بول بالا \nدشمن کے بھی دلوں پر ہے جس کا خوف طاری \nوہ مادری زباں ہے اردو زباں ہماری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazr-e-gaalib-vaae-taqdiir-main-gadhaa-na-huaa-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "wae taqdir main gadha na hua \nham-nawa krishn chandr ka na hua \nmaster ki palak jhapakte hi \nhaziri de ke main rawana hua \nwahi aaya sawal parche mein \nek din ka bhi jo paDha na hua \nkhel bhi hum sake na ji bhar ke \nkhelne ka bhi haq ada na hua \nmuddaton apne master ji se \nmadrase mein bhi samna na hua \nmain wo dada hun sab ko mar ke bhi \naaj tak qabil-e-saza na hua \n'kaif' maidan-e-sher-goi mein \nkoi 'ghaalib' sa dusra na hua", "en": "vaa.e taqdīr maiñ gadhā na huā \nham-navā krishn chandr kā na huā \nmaster kī palak jhapakte hī \nhāzirī de ke maiñ ravāna huā \nvahī aayā savāl parche meñ \nek din kā bhī jo paḌhā na huā \nkhel bhī ham sake na jī bhar ke \nkhelne kā bhī haq adā na huā \nmuddatoñ apne master jī se \nmadrase meñ bhī sāmnā na huā \nmaiñ vo daadā huuñ sab ko maar ke bhī \naaj tak qābil-e-sazā na huā \n'kaif' maidān-e-sher-goī meñ \nkoī 'ġhālib' sā dūsrā na huā", "hi": "वाए तक़दीर मैं गधा न हुआ \nहम-नवा कृष्न चंद्र का न हुआ \nमास्टर की पलक झपकते ही \nहाज़िरी दे के मैं रवाना हुआ \nवही आया सवाल पर्चे में \nएक दिन का भी जो पढ़ा न हुआ \nखेल भी हम सके न जी भर के \nखेलने का भी हक़ अदा न हुआ \nमुद्दतों अपने मास्टर जी से \nमदरसे में भी सामना न हुआ \nमैं वो दादा हूँ सब को मार के भी \nआज तक क़ाबिल-ए-सज़ा न हुआ \n'कैफ़' मैदान-ए-शे'र-गोई में \nकोई 'ग़ालिब' सा दूसरा न हुआ", "ur": "وائے تقدیر میں گدھا نہ ہوا \nہم نوا کرشن چندر کا نہ ہوا \nماسٹر کی پلک جھپکتے ہی \nحاضری دے کے میں روانہ ہوا \nوہی آیا سوال پرچے میں \nایک دن کا بھی جو پڑھا نہ ہوا \nکھیل بھی ہم سکے نہ جی بھر کے \nکھیلنے کا بھی حق ادا نہ ہوا \nمدتوں اپنے ماسٹر جی سے \nمدرسے میں بھی سامنا نہ ہوا \nمیں وہ دادا ہوں سب کو مار کے بھی \nآج تک قابل سزا نہ ہوا \nکیفؔ میدان شعر گوئی میں \nکوئی غالبؔ سا دوسرا نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-kaa-aatish-kada-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "sochta hun \nwaqt ki gardan pakaD kar \nreshmi scarf ka phanda laga kar \nkhinch lun \naur itni zor se chiKHun \nzamin se \naasman tak \nsirf meri chiKH hi ka shor gunje \nwaqt ki marti hui aawaz koi sun na pae \n\nsochta hun \nwusat-e-afaq mein parwaz kar ke \nraat ki aankhon mein tariki ka parda Dal kar main \nchand taron ko chura laun zamin par \naur thoDi der \nbachchon ki tarah KHush ho ke khelun \nkhelne se bhi jab apna dil na bahle \nek patthar par paTaKH kar \nhar khilaune ko main chakna-chur kar dun \n\nsochta hun \naasman se chhin kar \njalte hue suraj ki thaali \nek kashti ki tarah \ngahre samundar mein chalaun \naur us par sari duniya ko biTha kar \ngharq kar dun \n\nsochta hun \nsochte hi sochte \nmain KHud hi ek din \nsoch ke aatish-kada mein jal na jaun", "en": "sochtā huuñ \nvaqt kī gardan pakaḌ kar \nreshmī scarf kā phandā lagā kar \nkhīñch luuñ \naur itnī zor se chīḳhūñ \nzamīñ se \nāsmāñ tak \nsirf merī chīḳh hī kā shor gūñje \nvaqt kī martī huī āvāz koī sun na paa.e \n\nsochtā huuñ \nvus.at-e-āfāq meñ parvāz kar ke \nraat kī āñkhoñ meñ tārīkī kā parda Daal kar maiñ \nchāñd tāroñ ko churā lā.ūñ zamīñ par \naur thoḌī der \nbachchoñ kī tarah ḳhush ho ke khelūñ \nkhelne se bhī jab apnā dil na bahle \nek patthar par paTaḳh kar \nhar khilaune ko maiñ chaknā-chūr kar duuñ \n\nsochtā huuñ \nāsmāñ se chhīn kar \njalte hue sūraj kī thālī \nek kashtī kī tarah \ngahre samundar meñ chalā.ūñ \naur us par saarī duniyā ko biThā kar \nġharq kar duuñ \n\nsochtā huuñ \nsochte hī sochte \nmaiñ ḳhud hī ik din \nsoch ke ātish-kada meñ jal na jā.ūñ", "hi": "सोचता हूँ \nवक़्त की गर्दन पकड़ कर \nरेशमी स्कार्फ़ का फंदा लगा कर \nखींच लूँ \nऔर इतनी ज़ोर से चीख़ूँ \nज़मीं से \nआसमाँ तक \nसिर्फ़ मेरी चीख़ ही का शोर गूँजे \nवक़्त की मरती हुई आवाज़ कोई सुन न पाए \n\nसोचता हूँ \nवुसअत-ए-आफ़ाक़ में पर्वाज़ कर के \nरात की आँखों में तारीकी का पर्दा डाल कर मैं \nचाँद तारों को चुरा लाऊँ ज़मीं पर \nऔर थोड़ी देर \nबच्चों की तरह ख़ुश हो के खेलूँ \nखेलने से भी जब अपना दिल न बहले \nएक पत्थर पर पटख़ कर \nहर खिलौने को मैं चकना-चूर कर दूँ \n\nसोचता हूँ \nआसमाँ से छीन कर \nजलते हुए सूरज की थाली \nएक कश्ती की तरह \nगहरे समुंदर में चलाऊँ \nऔर उस पर सारी दुनिया को बिठा कर \nग़र्क़ कर दूँ \n\nसोचता हूँ \nसोचते ही सोचते \nमैं ख़ुद ही इक दिन \nसोच के आतिश-कदा में जल न जाऊँ", "ur": "سوچتا ہوں \nوقت کی گردن پکڑ کر \nریشمی اسکارف کا پھندا لگا کر \nکھینچ لوں \nاور اتنی زور سے چیخوں \nزمیں سے \nآسماں تک \nصرف میری چیخ ہی کا شور گونجے \nوقت کی مرتی ہوئی آواز کوئی سن نہ پائے \n\nسوچتا ہوں \nوسعت آفاق میں پرواز کر کے \nرات کی آنکھوں میں تاریکی کا پردہ ڈال کر میں \nچاند تاروں کو چرا لاؤں زمیں پر \nاور تھوڑی دیر \nبچوں کی طرح خوش ہو کے کھیلوں \nکھیلنے سے بھی جب اپنا دل نہ بہلے \nایک پتھر پر پٹخ کر \nہر کھلونے کو میں چکنا چور کر دوں \n\nسوچتا ہوں \nآسماں سے چھین کر \nجلتے ہوئے سورج کی تھالی \nایک کشتی کی طرح \nگہرے سمندر میں چلاؤں \nاور اس پر ساری دنیا کو بٹھا کر \nغرق کر دوں \n\nسوچتا ہوں \nسوچتے ہی سوچتے \nمیں خود ہی اک دن \nسوچ کے آتش کدہ میں جل نہ جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaachaa-nehru-kaa-paigaam-saarii-duniyaa-men-laa-javaab-bano-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "sari duniya mein la-jawab bano \nintiKHabon ka intiKHab bano \namn-o-insaniyat ki aab bano \nai gulistan-e-hind ke bachcho \nmuskuraate hue gulab bano \ntum ho hindostan ke mustaqbil \ntum se raushan ho jada-e-manzil \naarzuon ke mahtab bano \nai gulistan-e-hind ke bachcho \nmuskuraate hue gulab bano \nkaamyabi ki shah-rahon mein \nmadar-e-hind ki nigahon mein \njagmagate hasin KHwab bano \nai gulistan-e-hind ke bachcho \nmuskuraate hue gulab bano \ndur duniya se tirgi kar do \nsare aalam mein raushni kar do \nilm-o-hikmat ke aaftab bano \nai gulistan-e-hind ke bachcho \nmuskuraate hue gulab bano \ntum se duniya mein shanti phaile \nmurda qaumon mein zindagi phaile \napne maqsad mein kaamyab bano \nai gulistan-e-hind ke bachcho \nmuskuraate hue gulab bano", "en": "saarī duniyā meñ lā-javāb bano \nintiḳhāboñ kā intiḳhāb bano \namn-o-insāniyat kī aab bano \nai gulistān-e-hind ke bachcho \nmuskurāte hue gulāb bano \ntum ho hindostāñ ke mustaqbil \ntum se raushan ho jāda-e-manzil \nārzūoñ ke māhtāb bano \nai gulistān-e-hind ke bachcho \nmuskurāte hue gulāb bano \nkāmyābī kī shāh-rāhoñ meñ \nmādar-e-hind kī nigāhoñ meñ \njagmagāte hasīn ḳhvāb bano \nai gulistān-e-hind ke bachcho \nmuskurāte hue gulāb bano \nduur duniyā se tīrgī kar do \nsaare aalam meñ raushnī kar do \nilm-o-hikmat ke āftāb bano \nai gulistān-e-hind ke bachcho \nmuskurāte hue gulāb bano \ntum se duniyā meñ shāñtī phaile \nmurda qaumoñ meñ zindagī phaile \napne maqsad meñ kāmyāb bano \nai gulistān-e-hind ke bachcho \nmuskurāte hue gulāb bano", "hi": "सारी दुनिया में ला-जवाब बनो \nइंतिख़ाबों का इंतिख़ाब बनो \nअम्न-ओ-इंसानियत की आब बनो \nऐ गुलिस्तान-ए-हिन्द के बच्चो \nमुस्कुराते हुए गुलाब बनो \nतुम हो हिन्दोस्ताँ के मुस्तक़बिल \nतुम से रौशन हो जादा-ए-मंज़िल \nआरज़ूओं के माहताब बनो \nऐ गुलिस्तान-ए-हिन्द के बच्चो \nमुस्कुराते हुए गुलाब बनो \nकामयाबी की शाह-राहों में \nमादर-ए-हिन्द की निगाहों में \nजगमगाते हसीन ख़्वाब बनो \nऐ गुलिस्तान-ए-हिन्द के बच्चो \nमुस्कुराते हुए गुलाब बनो \nदूर दुनिया से तीरगी कर दो \nसारे आलम में रौशनी कर दो \nइल्म-ओ-हिकमत के आफ़्ताब बनो \nऐ गुलिस्तान-ए-हिन्द के बच्चो \nमुस्कुराते हुए गुलाब बनो \nतुम से दुनिया में शांति फैले \nमुर्दा क़ौमों में ज़िंदगी फैले \nअपने मक़्सद में कामयाब बनो \nऐ गुलिस्तान-ए-हिंद के बच्चो \nमुस्कुराते हुए गुलाब बनो", "ur": "ساری دنیا میں لا جواب بنو \nانتخابوں کا انتخاب بنو \nامن و انسانیت کی آب بنو \nاے گلستان ہند کے بچو \nمسکراتے ہوئے گلاب بنو \nتم ہو ہندوستاں کے مستقبل \nتم سے روشن ہو جادۂ منزل \nآرزوؤں کے ماہتاب بنو \nاے گلستان ہند کے بچو \nمسکراتے ہوئے گلاب بنو \nکامیابی کی شاہراہوں میں \nمادر ہند کی نگاہوں میں \nجگمگاتے حسین خواب بنو \nاے گلستان ہند کے بچو \nمسکراتے ہوئے گلاب بنو \nدور دنیا سے تیرگی کر دو \nسارے عالم میں روشنی کر دو \nعلم و حکمت کے آفتاب بنو \nاے گلستان ہند کے بچو \nمسکراتے ہوئے گلاب بنو \nتم سے دنیا میں شانتی پھیلے \nمردہ قوموں میں زندگی پھیلے \nاپنے مقصد میں کامیاب بنو \nاے گلستان ہند کے بچو \nمسکراتے ہوئے گلاب بنو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nayaa-maktab-ham-chaand-nagar-par-jaate-hii-kholenge-ek-nayaa-maktab-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "hum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab \ntalim na hogi jis mein kabhi sab aazadi se ghumenge \nustad paDhenge darjon mein hum log KHushi se ghumenge \nschool na ja kar baghon mein tafrih karenge be-matlab \nhum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab \npaDhne ke liye bachchon ko jahan murgha na banaya jaega \nchanTe na jamae jaenge DanDon se na piTa jaega \nustad ke maula-baKHsh jahan dikhla na sakenge kuchh kartab \nhum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab \njo yaad karega KHub sabaq ta-umr na hoga pas wahi \njo khel mein lega dilchaspi paDhne mein na hoga fail kabhi \ndar-asl hamare maktab ka hoga har ek dastur ajab \nhum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab \njis din bhi paDa bimar koi school mein hoga holiday \ndo bund bhi pani barsa to ho jaega fauran rainy day \nhafte mein to kam se kam chhe din itwar manaenge hum sab \nhum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab \nkhelenge kabhi jab hum cricket to KHub uDaenge chhakke \nhockey mein dikhaenge wo hunar rah jaenge sab hakke-bakke \nhar team se matchen jitega hum logon ka footbaal club \nhum chand nagar par jate hi kholenge ek naya maktab", "en": "ham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab \nta.alīm na hogī jis meñ kabhī sab āzādī se ghūmeñge \nustād paḌheñge darjoñ meñ ham log ḳhushī se ghūmeñge \nschōl na jā kar bāġhoñ meñ tafrīh kareñge be-matlab \nham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab \npaḌhne ke liye bachchoñ ko jahāñ murġhā na banāyā jā.egā \nchāñTe na jamā.e jā.eñge DanDoñ se na piiTā jā.egā \nustād ke maulā-baḳhsh jahāñ dikhlā na sakeñge kuchh kartab \nham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab \njo yaad karegā ḳhuub sabaq tā-umr na hogā paas vahī \njo khel meñ legā dilchaspī paḌhne meñ na hogā fail kabhī \ndar-asl hamāre maktab kā hogā har ik dastūr ajab \nham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab \njis din bhī paḌā bīmār koī schōl meñ hogā holiday \ndo buuñd bhī paanī barsā to ho jā.egā fauran rainy day \nhafte meñ to kam se kam chhe din itvār manāeñge ham sab \nham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab \nkheleñge kabhī jab ham cricket to ḳhuub uḌā.eñge chhakke \nhockey meñ dikhā.eñge vo hunar rah jā.eñge sab hakke-bakke \nhar team se matcheñ jītegā ham logoñ kā fōtbāl club \nham chāñd nagar par jaate hī kholeñge ek nayā maktab", "hi": "हम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब \nता'लीम न होगी जिस में कभी सब आज़ादी से घूमेंगे \nउस्ताद पढ़ेंगे दर्जों में हम लोग ख़ुशी से घूमेंगे \nइस्कूल न जा कर बाग़ों में तफ़रीह करेंगे बे-मतलब \nहम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब \nपढ़ने के लिए बच्चों को जहाँ मुर्ग़ा न बनाया जाएगा \nचाँटे न जमाए जाएँगे डंडों से न पीटा जाएगा \nउस्ताद के मौला-बख़्श जहाँ दिखला न सकेंगे कुछ कर्तब \nहम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब \nजो याद करेगा ख़ूब सबक़ ता-उम्र न होगा पास वही \nजो खेल में लेगा दिलचस्पी पढ़ने में न होगा फ़ेल कभी \nदर-अस्ल हमारे मकतब का होगा हर इक दस्तूर अजब \nहम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब \nजिस दिन भी पड़ा बीमार कोई इस्कूल में होगा हॉलीडे \nदो बूँद भी पानी बरसा तो हो जाएगा फ़ौरन रेनी डे \nहफ़्ते में तो कम से कम छे दिन इतवार मनाएँगे हम सब \nहम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब \nखेलेंगे कभी जब हम क्रिकेट तो ख़ूब उड़ाएँगे छक्के \nहॉकी में दिखाएँगे वो हुनर रह जाएँगे सब हक्के-बक्के \nहर टीम से मैचें जीतेगा हम लोगों का फूटबाल क्लब \nहम चाँद नगर पर जाते ही खोलेंगे एक नया मकतब", "ur": "ہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب \nتعلیم نہ ہوگی جس میں کبھی سب آزادی سے گھومیں گے \nاستاد پڑھیں گے درجوں میں ہم لوگ خوشی سے گھومیں گے \nاسکول نہ جا کر باغوں میں تفریح کریں گے بے مطلب \nہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب \nپڑھنے کے لیے بچوں کو جہاں مرغا نہ بنایا جائے گا \nچانٹے نہ جمائے جائیں گے ڈنڈوں سے نہ پیٹا جائے گا \nاستاد کے مولیٰ بخش جہاں دکھلا نہ سکیں گے کچھ کرتب \nہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب \nجو یاد کرے گا خوب سبق تا عمر نہ ہوگا پاس وہی \nجو کھیل میں لے گا دلچسپی پڑھنے میں نہ ہوگا فیل کبھی \nدراصل ہمارے مکتب کا ہوگا ہر اک دستور عجب \nہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب \nجس دن بھی پڑا بیمار کوئی اسکول میں ہوگا ہالی‌ ڈے \nدو بوند بھی پانی برسا تو ہو جائے گا فوراً رینی ڈے \nہفتے میں تو کم سے کم چھ دن اتوار منائیں گے ہم سب \nہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب \nکھلیں گے کبھی جب ہم کرکٹ تو خوب اڑائیں گے چھکے \nہاکی میں دکھائیں گے وہ ہنر رہ جائیں گے سب ہکے بکے \nہر ٹیم سے میچیں جیتے گا ہم لوگوں کا فٹ بال کلب \nہم چاند نگر پر جاتے ہی کھولیں گے ایک نیا مکتب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/interval-lo-ghanta-bajaa-interval-kaa-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "lo ghanTa baja interwal ka \nab waqt aaya hai halchal ka \nab jo chahe wo shor kare \nab har laDka KHud teacher hai \njis chiz ko paya toD diya \nhathon mein sab ke sanichar hai \ngo aaj ka din hai mangal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \ndekho ek chhoTe bachche se \nwo chhin raha hai lunch koi \nkursi ko paTaKH kar kursi par \nwo phenk raha hai bench koi \nschool bana ghar pagal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \nkuchh apni sehat par nazan \ngama ki tarah se akaDte hain \nkuchh tal Thonk kar maidan mein \nrustam ki tarah se laDte hain \nhar samt hai manzar dangal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \nkuchh mausiqi ke matwale \nkuchh filmi gane gate hain \nkuchh mir ke sheron ke rasiya \nkuchh qaumi tarane gate hain \nkuchh qissa aalha udal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \nkuchh chaT ki dukanon mein khaDe \npatton mein kachaalu khate hain \nkuchh garm pakoDi ke talib \nkuchh taza aalu khate hain \nkuchh papaD khate hain kal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \nkuchh daulat-mandon ke laDke \nkhate hain apni biryani \nkuchh bhuke muflis bachchon ke \nmunh mein bhar aata hai pani \nhai shauq kisi ko chawal ka \nlo ghanTa baja interwal ka \nis nim ke niche maidan mein \nmausam hai jahan ThanDa ThanDa \nek giroh khilaDi laDkon ka \nhai khel raha gilli DanDa \nye lutf hai bas pal do pal ka \nlo ghanTa baja interwal ka", "en": "lo ghanTa bajā interval kā \nab vaqt aayā hai halchal kā \nab jo chāhe vo shor kare \nab har laḌkā ḳhud teacher hai \njis chiiz ko paayā toḌ diyā \nhāthoñ meñ sab ke sanīchar hai \ngo aaj kā din hai mañgal kā \nlo ghanTa bajā interval kā \ndekho ik chhoTe bachche se \nvo chhīn rahā hai lunch koī \nkursī ko paTaḳh kar kursī par \nvo pheñk rahā hai bench koī \nschōl banā ghar pāgal kā \nlo ghanTa bajā interval kā \nkuchh apnī sehat par nāzāñ \ngaamā kī tarah se akaḌte haiñ \nkuchh taal Thoñk kar maidāñ meñ \nrustam kī tarah se laḌte haiñ \nhar samt hai manzar dañgal kā \nlo ghanTa bajā interval kā \nkuchh mausīqī ke matvāle \nkuchh filmī gaane gaate haiñ \nkuchh miir ke sheroñ ke rasiyā \nkuchh qaumī tarāne gaate haiñ \nkuchh qissa aalhā udal kā \nlo ghanTa bajā interval kā \nkuchh chaaT kī dūkānoñ meñ khaḌe \npattoñ meñ kachālū khāte haiñ \nkuchh garm pakoḌī ke tālib \nkuchh taaza aalū khāte haiñ \nkuchh pāpaḌ khāte haiñ kal kā \nlo ghanTa bajā interval kā \nkuchh daulat-mandoñ ke laḌke \nkhāte haiñ apnī biryānī \nkuchh bhūke muflis bachchoñ ke \nmuñh meñ bhar aatā hai paanī \nhai shauq kisī ko chāval kā \nlo ghanTa bajā interval kā \nis niim ke nīche maidāñ meñ \nmausam hai jahāñ ThanDā ThanDā \nik giroh khilāḌī laḌkoñ kā \nhai khel rahā gillī DañDā \nye lutf hai bas pal do pal kā \nlo ghanTa bajā interval kā", "hi": "लो घंटा बजा इंटरवल का \nअब वक़्त आया है हलचल का \nअब जो चाहे वो शोर करे \nअब हर लड़का ख़ुद टीचर है \nजिस चीज़ को पाया तोड़ दिया \nहाथों में सब के सनीचर है \nगो आज का दिन है मंगल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nदेखो इक छोटे बच्चे से \nवो छीन रहा है लंच कोई \nकुर्सी को पटख़ कर कुर्सी पर \nवो फेंक रहा है बेंच कोई \nइस्कूल बना घर पागल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nकुछ अपनी सेहत पर नाज़ाँ \nगामा की तरह से अकड़ते हैं \nकुछ ताल ठोंक कर मैदाँ में \nरुस्तम की तरह से लड़ते हैं \nहर सम्त है मंज़र दंगल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nकुछ मौसीक़ी के मतवाले \nकुछ फ़िल्मी गाने गाते हैं \nकुछ मीर के शे'रों के रसिया \nकुछ क़ौमी तराने गाते हैं \nकुछ क़िस्सा आल्हा ऊदल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nकुछ चाट की दूकानों में खड़े \nपत्तों में कचालू खाते हैं \nकुछ गर्म पकोड़ी के तालिब \nकुछ ताज़ा आलू खाते हैं \nकुछ पापड़ खाते हैं कल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nकुछ दौलत-मंदों के लड़के \nखाते हैं अपनी बिरयानी \nकुछ भूके मुफ़्लिस बच्चों के \nमुँह में भर आता है पानी \nहै शौक़ किसी को चावल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का \nइस नीम के नीचे मैदाँ में \nमौसम है जहाँ ठंडा ठंडा \nइक गिरोह खिलाड़ी लड़कों का \nहै खेल रहा गिली डंडा \nये लुत्फ़ है बस पल दो पल का \nलो घंटा बजा इंटरवल का", "ur": "لو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nاب وقت آیا ہے ہلچل کا \nاب جو چاہے وہ شور کرے \nاب ہر لڑکا خود ٹیچر ہے \nجس چیز کو پایا توڑ دیا \nہاتھوں میں سب کے سنیچر ہے \nگو آج کا دن ہے منگل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nدیکھو اک چھوٹے بچے سے \nوہ چھین رہا ہے لنچ کوئی \nکرسی کو پٹخ کر کرسی پر \nوہ پھینک رہا ہے بنچ کوئی \nاسکول بنا گھر پاگل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nکچھ اپنی صحت پر نازاں \nگاما کی طرح سے اکڑتے ہیں \nکچھ تال ٹھونک کر میداں میں \nرستم کی طرح سے لڑتے ہیں \nہر سمت ہے منظر دنگل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nکچھ موسیقی کے متوالے \nکچھ فلمی گانے گاتے ہیں \nکچھ میر کے شعروں کے رسیا \nکچھ قومی ترانے گاتے ہیں \nکچھ قصہ آلھا اودل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nکچھ چاٹ کی دوکانوں میں کھڑے \nپتوں میں کچالو کھاتے ہیں \nکچھ گرم پکوڑی کے طالب \nکچھ تازہ آلو کھاتے ہیں \nکچھ پاپڑ کھاتے ہیں کل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nکچھ دولت مندوں کے لڑکے \nکھاتے ہیں اپنی بریانی \nکچھ بھوکے مفلس بچوں کے \nمنہ میں بھر آتا ہے پانی \nہے شوق کسی کو چاول کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا \nاس نیم کے نیچے میداں میں \nموسم ہے جہاں ٹھنڈا ٹھنڈا \nاک گروہ کھلاڑی لڑکوں کا \nہے کھیل رہا گلی ڈنڈا \nیہ لطف ہے بس پل دو پل کا \nلو گھنٹہ بجا انٹرول کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nuskhe-agar-tere-meade-men-hai-kuchh-giraanii-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "agar tere meade mein hai kuchh girani \nto lemu ka ras pi le adrak ka pani \nagar dant ke dard se tu hai bekal \nto sarson ka tel aur sendha namak mal \nthakan se agar tere aaza hain Dhile \nto thoDa sa tu gunguna dudh pi le \ngale mein KHarabi hai nazle ke mare \nto namkin pani ke kar le gharare \nagar KHun hai kam aur balgham ziyaada \nto gajar bhi kha aur shaljam ziyaada \njigar hi ke dam se hai insan jita \njigar ka maraz hai to kha le papita \nagar zehn kamzor rahta hai aksar \nto kha shahd ke sath baadam ghis kar \nagar tujh ko ehsas hai zoaf-e-dil ka \nto har roz le aanwle ka murabba", "en": "agar tere me.ade meñ hai kuchh girānī \nto lemū kā ras pī le adrak kā paanī \nagar daañt ke dard se tū hai bekal \nto sarsoñ kā tel aur sendhā namak mal \nthakan se agar tere a.azā haiñ Dhīle \nto thoḌā sā tū gungunā duudh pī le \ngale meñ ḳharābī hai nazle ke maare \nto namkīn paanī ke kar le ġharāre \nagar ḳhuuñ hai kam aur balġham ziyāda \nto gājar bhī khā aur shaljam ziyāda \njigar hī ke dam se hai insān jiitā \njigar kā maraz hai to khā le papītā \nagar zehn kamzor rahtā hai aksar \nto khā shahd ke saath bādām ghis kar \nagar tujh ko ehsās hai zo.af-e-dil kā \nto har roz le āñvle kā murabba", "hi": "अगर तेरे मेदे में है कुछ गिरानी \nतो लेमू का रस पी ले अदरक का पानी \nअगर दाँत के दर्द से तू है बेकल \nतो सरसों का तेल और सेंधा नमक मल \nथकन से अगर तेरे आ'ज़ा हैं ढीले \nतो थोड़ा सा तू गुनगुना दूध पी ले \nगले में ख़राबी है नज़ले के मारे \nतो नमकीन पानी के कर ले ग़रारे \nअगर ख़ूँ है कम और बल्ग़म ज़ियादा \nतो गाजर भी खा और शलजम ज़ियादा \nजिगर ही के दम से है इंसान जीता \nजिगर का मरज़ है तो खा ले पपीता \nअगर ज़ेहन कमज़ोर रहता है अक्सर \nतो खा शहद के साथ बादाम घिस कर \nअगर तुझ को एहसास है ज़ोफ़-ए-दिल का \nतो हर रोज़ ले आँवले का मुरब्बा", "ur": "اگر تیرے معدے میں ہے کچھ گرانی \nتو لیمو کا رس پی لے ادرک کا پانی \nاگر دانت کے درد سے تو ہے بیکل \nتو سرسوں کا تیل اور سیندھا نمک مل \nتھکن سے اگر تیرے اعضا ہیں ڈھیلے \nتو تھوڑا سا تو گنگنا دودھ پی لے \nگلے میں خرابی ہے نزلے کے مارے \nتو نمکین پانی کے کر لے غرارے \nاگر خوں ہے کم اور بلغم زیادہ \nتو گاجر بھی کھا اور شلجم زیادہ \nجگر ہی کے دم سے ہے انسان جیتا \nجگر کا مرض ہے تو کھا لے پپیتا \nاگر ذہن کمزور رہتا ہے اکثر \nتو کھا شہد کے ساتھ بادام گھس کر \nاگر تجھ کو احساس ہے ضعف دل کا \nتو ہر روز لے آنولے کا مربہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zaakir-pyaare-saare-vatan-ke-raaj-dulaare-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "sare watan ke raj dulare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \nbhaarat man ki aankh ke tare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \nbuniyaadi talim ke bani \nhubb-e-watan ki zinda kahani \nilm ke dariya amn ke dhaare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \nmamuli ustad se baDh kar \nban gae sare mulk ke rahbar \ngham se kabhi himmat hi na haare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \ndekh ke teri jehd-e-musalsal \nchhaT gae KHud hi dukh ke baadal \nphul bane gham ke angare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \ngandhi ji ke raaz ke mahram \naur jawahar lal ke hamdam \namn-o-aman ke palan-haare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \naazadi ke dip jalae \ntu ne watan se dur bhagae \nahd-e-ghulami ke andhiyare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \nmushtarka tahzib ke mazhar \nijz-o-KHulus aKHlaq ke paikar \nsab ki ummidon ke sahaare \nsadr-e-hukumat zakir pyare \ntu hai watan ka rahbar sachcha \nkyon na watan ka bachcha bachcha \nnam tera izzat se pukare \nsadr-e-hukumat zakir piyare", "en": "saare vatan ke raaj dulāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \nbhārat maañ kī aañkh ke taare \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \nbuniyādī ta.alīm ke baanī \nhubb-e-vatan kī zinda kahānī \nilm ke dariyā amn ke dhāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \nma.amūlī ustād se baḌh kar \nban ga.e saare mulk ke rahbar \nġham se kabhī himmat hī na haare \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \ndekh ke terī jehd-e-musalsal \nchhaT ga.e ḳhud hī dukh ke bādal \nphuul bane ġham ke angāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \ngāñdhī jī ke raaz ke mahram \naur javāhar laal ke hamdam \namn-o-amāñ ke pālan-hāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \nāzādī ke diip jalā.e \ntū ne vatan se duur bhagā.e \nahd-e-ġhulāmī ke añdhiyāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \nmushtarka tahzīb ke maz.har \nijz-o-ḳhulūs aḳhlāq ke paikar \nsab kī ummīdoñ ke sahāre \nsadr-e-hukūmat zākir pyāre \ntū hai vatan kā rahbar sachchā \nkyoñ na vatan kā bachcha bachcha \nnaam tirā izzat se pukāre \nsadr-e-hukūmat zākir piyāre", "hi": "सारे वतन के राज दुलारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nभारत माँ की आँख के तारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nबुनियादी ता'लीम के बानी \nहुब्ब-ए-वतन की ज़िंदा कहानी \nइल्म के दरिया अम्न के धारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nमा'मूली उस्ताद से बढ़ कर \nबन गए सारे मुल्क के रहबर \nग़म से कभी हिम्मत ही न हारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nदेख के तेरी जेहद-ए-मुसलसल \nछट गए ख़ुद ही दुख के बादल \nफूल बने ग़म के अंगारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nगाँधी जी के राज़ के महरम \nऔर जवाहर लाल के हमदम \nअम्न-ओ-अमाँ के पालन-हारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nआज़ादी के दीप जलाए \nतू ने वतन से दूर भगाए \nअहद-ए-ग़ुलामी के अँधियारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nमुश्तरका तहज़ीब के मज़हर \nइज्ज़-ओ-ख़ुलूस अख़्लाक़ के पैकर \nसब की उम्मीदों के सहारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर प्यारे \nतू है वतन का रहबर सच्चा \nक्यों न वतन का बच्चा बच्चा \nनाम तिरा इज़्ज़त से पुकारे \nसद्र-ए-हुकूमत ज़ाकिर पियारे", "ur": "سارے وطن کے راج دلارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nبھارت ماں کی آنکھ کے تارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nبنیادی تعلیم کے بانی \nحب وطن کی زندہ کہانی \nعلم کے دریا امن کے دھارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nمعمولی استاد سے بڑھ کر \nبن گئے سارے ملک کے رہبر \nغم سے کبھی ہمت ہی نہ ہارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nدیکھ کے تیری جہد مسلسل \nچھٹ گئے خود ہی دکھ کے بادل \nپھول بنے غم کے انگارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nگاندھی جی کے راز کے محرم \nاور جواہر لال کے ہمدم \nامن و اماں کے پالن ہارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nآزادی کے دیپ جلائے \nتو نے وطن سے دور بھگائے \nعہد غلامی کے اندھیارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nمشترکہ تہذیب کے مظہر \nعجز و خلوص اخلاق کے پیکر \nسب کی امیدوں کے سہارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے \nتو ہے وطن کا رہبر سچا \nکیوں نہ وطن کا بچہ بچہ \nنام ترا عزت سے پکارے \nصدر حکومت ذاکر پیارے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fail-hone-vaale-kii-fariyaad-o-paas-hone-vaale-ham-ko-bhii-saath-le-le-kaif-ahmed-siddiqui-nazms": { "en-rm": "o pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nek sath rah ke kaisa bachpan guzar raha tha \nkitni KHushi se apna jiwan guzar raha tha \nkis kaam ka ye paDhna jo dosti se khele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nwo tere sath ja kar galiyon ki sair karna \nschool se nikal kar baghon ki sair karna \njab tu nahin to ab hum jaen kahan akele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nwo khel khel hi mein kuchh der ruTh jaana \nphir ek dusre ko aapas hi mein manana \nab kaun aa ke mujh se aaKHir wo khel khele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele \nphir fail ho gae hum ab ghar ko kaise jaen \nkya shakl le ke apne man bap ko dikhaen \nchaaron taraf lage hain nakaamiyon ke mele \no pas hone wale hum ko bhi sath le le \nhum rah gae akele", "en": "o paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nik saath rah ke kaisā bachpan guzar rahā thā \nkitnī ḳhushī se apnā jīvan guzar rahā thā \nkis kaam kā ye paḌhnā jo dostī se khele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nvo tere saath jā kar galiyoñ kī sair karnā \nschōl se nikal kar bāġhoñ kī sair karnā \njab tū nahīñ to ab ham jaa.eñ kahāñ akele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nvo khel khel hī meñ kuchh der ruuTh jaanā \nphir ek dūsre ko aapas hī meñ manānā \nab kaun aa ke mujh se āḳhir vo khel khele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele \nphir fail ho ga.e ham ab ghar ko kaise jaa.eñ \nkyā shakl le ke apne maañ baap ko dikhā.eñ \nchāroñ taraf lage haiñ nākāmiyoñ ke mele \no paas hone vaale ham ko bhī saath le le \nham rah ga.e akele", "hi": "ओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nइक साथ रह के कैसा बचपन गुज़र रहा था \nकितनी ख़ुशी से अपना जीवन गुज़र रहा था \nकिस काम का ये पढ़ना जो दोस्ती से खेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nवो तेरे साथ जा कर गलियों की सैर करना \nइस्कूल से निकल कर बाग़ों की सैर करना \nजब तू नहीं तो अब हम जाएँ कहाँ अकेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nवो खेल खेल ही में कुछ देर रूठ जाना \nफिर एक दूसरे को आपस ही में मनाना \nअब कौन आ के मुझ से आख़िर वो खेल खेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले \nफिर फ़ेल हो गए हम अब घर को कैसे जाएँ \nक्या शक्ल ले के अपने माँ बाप को दिखाएँ \nचारों तरफ़ लगे हैं नाकामियों के मेले \nओ पास होने वाले हम को भी साथ ले ले \nहम रह गए अकेले", "ur": "او پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nاک ساتھ رہ کے کیسا بچپن گزر رہا تھا \nکتنی خوشی سے اپنا جیون گزر رہا تھا \nکس کام کا یہ پڑھنا جو دوستی سے کھیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nوہ تیرے ساتھ جا کر گلیوں کی سیر کرنا \nاسکول سے نکل کر باغوں کی سیر کرنا \nجب تو نہیں تو اب ہم جائیں کہاں اکیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nوہ کھیل کھیل ہی میں کچھ دیر روٹھ جانا \nپھر ایک دوسرے کو آپس ہی میں منانا \nاب کون آ کے مجھ سے آخر وہ کھیل کھیلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے \nپھر فیل ہو گئے ہم اب گھر کو کیسے جائیں \nکیا شکل لے کے اپنے ماں باپ کو دکھائیں \nچاروں طرف لگے ہیں ناکامیوں کے میلے \nاو پاس ہونے والے ہم کو بھی ساتھ لے لے \nہم رہ گئے اکیلے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/jagan-nath-azad": { "https://www.rekhta.org/nazms/europe-kii-pahlii-jhalak-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "baad-o-baran se ulajhta KHanda-zan girdab par \nek jazira tairta jata hai sath-e-ab par \ngum kai sadiyon ka us mein jazba-e-tahqiq hai \nye jazira aadmi ke zehn ki taKHliq hai \nja raha hai har ghaDi maujon se Takraata hua \napne hi andaz mein apna rajaz gata hua \nbahr ki amwaj par bahte hue shahr-e-jamil \nhar qadam tera liye hai teri azmat ki dalil \naandhiyon ka zor, maujon ki rawani tujh mein hai \nirtiqa-e-zehn-e-insan ki kahani tujh mein hai \nhar bhanwar mein aur har tufan mein sahil hai tu \nsina-e-imroz-o-farda ka dhaDakta dil hai tu \nto tajalli hi tajalli hai andheri raat mein \nraushni ka hai manara aalam-e-zulmat mein \nraat aai jag uTha insan ka zauq-e-be-bisat \naaKHiri is ka Thikana mard o zan ka iKHtilat \nkis qadar arzan hue tahzib ke lamat-e-nur \nallah allah chaar jaanib raushni ka ye wafur \nis tarah se main ne kab dekhi thi mai-KHane mein dhum \nauraton mardon ka laDkon laDkiyon ka ye hujum \nsab nashe mein mast hain lekin hain kitne ba-KHabar \nphir rahe hain sab ke sab ek dusre ko tham kar \nahmarin saghar, lab-e-lalin, nigahen mai-farosh \nhar taraf hai ek masti, har taraf hai ek KHarosh \nis jagah idrak se begana koi bhi nahin \nsab hain farzane yahan diwana koi bhi nahin \naql ki is bazm mein diwangi ka kaam kya \nDhunDhta hai tu yahan aa kar dil-e-nakaam kya \nitni aagahi kisi ko ho ye mohlat hi nahin \nkis ki bahen kis ki gardan mein hamail ho gain \naa ke aaghosh-e-hawas mein KHud yahan girta hai husn \nkis qadar kachche sahaare DhunDhta phirta hai husn \njis se KHira teri aankhen hain chamak europe ki hai \ndekh ai 'azad'! ye pahli jhalak europe ki hai", "en": "bād-o-bārāñ se ulajhtā ḳhanda-zan girdāb par \nik jazīra tairtā jaatā hai sat.h-e-āb par \ngum ka.ī sadiyoñ kā us meñ jazba-e-tahqīq hai \nye jazīra aadmī ke zehn kī taḳhlīq hai \njā rahā hai har ghaḌī maujoñ se Takrātā huā \napne hī andāz meñ apnā rajaz gaatā huā \nbahr kī amvāj par bahte hue shahr-e-jamīl \nhar qadam terā liye hai terī azmat kī dalīl \nāñdhiyoñ kā zor, maujoñ kī ravānī tujh meñ hai \nirtiqā-e-zehn-e-insāñ kī kahānī tujh meñ hai \nhar bhañvar meñ aur har tūfān meñ sāhil hai tū \nsīna-e-imroz-o-fardā kā dhaḌaktā dil hai tū \nto tajallī hī tajallī hai añdherī raat meñ \nraushnī kā hai manāra ālam-e-zulmāt meñ \nraat aa.ī jaag uThā insāñ kā zauq-e-be-bisāt \nāḳhirī is kā Thikāna mard o zan kā iḳhtilāt \nkis qadar arzāñ hue tahzīb ke lam.āt-e-nūr \nallāh allāh chaar jānib raushnī kā ye vafūr \nis tarah se maiñ ne kab dekhī thī mai-ḳhāne meñ dhuum \nauratoñ mardoñ kā laḌkoñ laḌkiyoñ kā ye hujūm \nsab nashe meñ mast haiñ lekin haiñ kitne bā-ḳhabar \nphir rahe haiñ sab ke sab ik dūsre ko thaam kar \nahmarīñ sāġhar, lab-e-lālīñ, nigāheñ mai-farosh \nhar taraf hai ek mastī, har taraf hai ik ḳharosh \nis jagah idrāk se begāna koī bhī nahīñ \nsab haiñ farzāne yahāñ dīvāna koī bhī nahīñ \naql kī is bazm meñ dīvāngī kā kaam kyā \nDhūñDhtā hai tū yahāñ aa kar dil-e-nākām kyā \nitnī āgāhī kisī ko ho ye mohlat hī nahīñ \nkis kī bāheñ kis kī gardan meñ hamā.il ho ga.iiñ \naa ke āġhosh-e-havas meñ ḳhud yahāñ girtā hai husn \nkis qadar kachche sahāre DhūñDhtā phirtā hai husn \njis se ḳhīra terī āñkheñ haiñ chamak europe kī hai \ndekh ai 'āzād'! ye pahlī jhalak europe kī hai", "hi": "बाद-ओ-बाराँ से उलझता ख़ंदा-ज़न गिर्दाब पर \nइक जज़ीरा तैरता जाता है सतह-ए-आब पर \nगुम कई सदियों का उस में जज़्बा-ए-तहक़ीक़ है \nये जज़ीरा आदमी के ज़ेहन की तख़्लीक़ है \nजा रहा है हर घड़ी मौजों से टकराता हुआ \nअपने ही अंदाज़ में अपना रजज़ गाता हुआ \nबहर की अमवाज पर बहते हुए शहर-ए-जमील \nहर क़दम तेरा लिए है तेरी अज़्मत की दलील \nआँधियों का ज़ोर, मौजों की रवानी तुझ में है \nइर्तिक़ा-ए-ज़ेहन-ए-इंसाँ की कहानी तुझ में है \nहर भँवर में और हर तूफ़ान में साहिल है तू \nसीना-ए-इमरोज़-ओ-फ़र्दा का धड़कता दिल है तू \nतो तजल्ली ही तजल्ली है अँधेरी रात में \nरौशनी का है मनारा आलम-ए-ज़ुल्मात में \nरात आई जाग उठा इंसाँ का ज़ौक़-ए-बे-बिसात \nआख़िरी इस का ठिकाना मर्द ओ ज़न का इख़्तिलात \nकिस क़दर अर्ज़ां हुए तहज़ीब के लमआत-ए-नूर \nअल्लाह अल्लाह चार जानिब रौशनी का ये वफ़ूर \nइस तरह से मैं ने कब देखी थी मय-ख़ाने में धूम \nऔरतों मर्दों का लड़कों लड़कियों का ये हुजूम \nसब नशे में मस्त हैं लेकिन हैं कितने बा-ख़बर \nफिर रहे हैं सब के सब इक दूसरे को थाम कर \nअहमरीं साग़र, लब-ए-ल'अलीं, निगाहें मय-फ़रोश \nहर तरफ़ है एक मस्ती, हर तरफ़ है इक ख़रोश \nइस जगह इदराक से बेगाना कोई भी नहीं \nसब हैं फ़रज़ाने यहाँ दीवाना कोई भी नहीं \nअक़्ल की इस बज़्म में दीवानगी का काम क्या \nढूँढता है तू यहाँ आ कर दिल-ए-नाकाम क्या \nइतनी आगाही किसी को हो ये मोहलत ही नहीं \nकिस की बाहें किस की गर्दन में हमाइल हो गईं \nआ के आग़ोश-ए-हवस में ख़ुद यहाँ गिरता है हुस्न \nकिस क़दर कच्चे सहारे ढूँढता फिरता है हुस्न \nजिस से ख़ीरा तेरी आँखें हैं चमक यूरोप की है \nदेख ऐ 'आज़ाद'! ये पहली झलक यूरोप की है", "ur": "باد و باراں سے الجھتا خندہ زن گرداب پر \nاک جزیرہ تیرتا جاتا ہے سطح آب پر \nگم کئی صدیوں کا اس میں جذبۂ تحقیق ہے \nیہ جزیرہ آدمی کے ذہن کی تخلیق ہے \nجا رہا ہے ہر گھڑی موجوں سے ٹکراتا ہوا \nاپنے ہی انداز میں اپنا رجز گاتا ہوا \nبحر کی امواج پر بہتے ہوئے شہر جمیل \nہر قدم تیرا لیے ہے تیری عظمت کی دلیل \nآندھیوں کا زور، موجوں کی روانی تجھ میں ہے \nارتقائے ذہن انساں کی کہانی تجھ میں ہے \nہر بھنور میں اور ہر طوفان میں ساحل ہے تو \nسینۂ امروز و فردا کا دھڑکتا دل ہے تو \nتو تجلی ہی تجلی ہے اندھیری رات میں \nروشنی کا ہے منارہ عالم ظلمات میں \nرات آئی جاگ اٹھا انساں کا ذوق بے بساط \nآخری اس کا ٹھکانہ مرد و زن کا اختلاط \nکس قدر ارزاں ہوئے تہذیب کے لمعات نور \nاللہ اللہ چار جانب روشنی کا یہ وفور \nاس طرح سے میں نے کب دیکھی تھی مے خانے میں دھوم \nعورتوں مردوں کا لڑکوں لڑکیوں کا یہ ہجوم \nسب نشے میں مست ہیں لیکن ہیں کتنے با خبر \nپھر رہے ہیں سب کے سب اک دوسرے کو تھام کر \nاحمریں ساغر، لب لعلیں، نگاہیں مے فروش \nہر طرف ہے ایک مستی، ہر طرف ہے اک خروش \nاس جگہ ادراک سے بیگانہ کوئی بھی نہیں \nسب ہیں فرزانے یہاں دیوانہ کوئی بھی نہیں \nعقل کی اس بزم میں دیوانگی کا کام کیا \nڈھونڈھتا ہے تو یہاں آ کر دل ناکام کیا \nاتنی آگاہی کسی کو ہو یہ مہلت ہی نہیں \nکس کی باہیں کس کی گردن میں حمائل ہو گئیں \nآ کے آغوش ہوس میں خود یہاں گرتا ہے حسن \nکس قدر کچے سہارے ڈھونڈھتا پھرتا ہے حسن \nجس سے خیرہ تیری آنکھیں ہیں چمک یورپ کی ہے \nدیکھ اے آزادؔ! یہ پہلی جھلک یورپ کی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/garmiyaan-aa-gaiin-zarre-zarre-pe-bijlii-sii-barsaa-gaiin-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "zarre zarre pe bijli si barsa gain \nchalte chalte jo pankha zara ruk gaya \njis ko bhi chhu liya us ko garma gain \njhaT pasine ka dariya sa bahne laga \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \nThanDi ThanDi hawaon ka mausam gaya \ngarm pani hai koi piye kis tarah \nkali kali ghaTaon ka mausam gaya \naur na pani piye to jiye kis tarah \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ndhup mein panw miTTi pe jo paD gaya \nlijiye ghar mein bahar se barf aa gai \ndhup mein kya rakha aag par rakh diya \nsare bachchon mein paida hui khalbali \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ndhup mein ghar se bahar na jae koi \nbarf wali kaTori jo munh se lagi \njaan kar lu ka jhonka na khae koi \nsach ye hai jaan mein jaan hi aa gai \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain \nmez bhi garm hai khaT bhi garm hai \nfarsh bhi garm hai TaT bhi garm hai \ngarmiyan aa gain \ngarmiyan aa gain", "en": "zarre zarre pe bijlī sī barsā ga.iiñ \nchalte chalte jo pañkhā zarā ruk gayā \njis ko bhī chhū liyā us ko garmā ga.iiñ \njhaT pasīne kā dariyā sā bahne lagā \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \nThanDī ThanDī havāoñ kā mausam gayā \ngarm paanī hai koī piye kis tarah \nkaalī kaalī ghaTāoñ kā mausam gayā \naur na paanī piye to jiye kis tarah \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ndhuup meñ paañv miTTī pe jo paḌ gayā \nlījiye ghar meñ bāhar se barf aa ga.ī \ndhuup meñ kyā rakhā aag par rakh diyā \nsaare bachchoñ meñ paidā huī khalbalī \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ndhuup meñ ghar se bāhar na jaa.e koī \nbarf vaalī kaTorī jo muñh se lagī \njaan kar lū kā jhoñkā na khaa.e koī \nsach ye hai jaan meñ jaan hī aa ga.ī \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \nmez bhī garm hai khaaT bhī garm hai \nfarsh bhī garm hai TaaT bhī garm hai \ngarmiyāñ aa ga.iiñ \ngarmiyāñ aa ga.iiñ", "hi": "ज़र्रे ज़र्रे पे बिजली सी बरसा गईं \nचलते चलते जो पंखा ज़रा रुक गया \nजिस को भी छू लिया उस को गरमा गईं \nझट पसीने का दरिया सा बहने लगा \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nठंडी ठंडी हवाओं का मौसम गया \nगर्म पानी है कोई पिए किस तरह \nकाली काली घटाओं का मौसम गया \nऔर न पानी पिए तो जिए किस तरह \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nधूप में पाँव मिट्टी पे जो पड़ गया \nलीजिए घर में बाहर से बर्फ़ आ गई \nधूप में क्या रखा आग पर रख दिया \nसारे बच्चों में पैदा हुई खलबली \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nधूप में घर से बाहर न जाए कोई \nबर्फ़ वाली कटोरी जो मुँह से लगी \nजान कर लू का झोंका न खाए कोई \nसच ये है जान में जान ही आ गई \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं \nमेज़ भी गर्म है खाट भी गर्म है \nफ़र्श भी गर्म है टाट भी गर्म है \nगर्मियाँ आ गईं \nगर्मियाँ आ गईं", "ur": "ذرے ذرے پہ بجلی سی برسا گئیں \nچلتے چلتے جو پنکھا ذرا رک گیا \nجس کو بھی چھو لیا اس کو گرما گئیں \nجھٹ پسینے کا دریا سا بہنے لگا \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nٹھنڈی ٹھنڈی ہواؤں کا موسم گیا \nگرم پانی ہے کوئی پیے کس طرح \nکالی کالی گھٹاؤں کا موسم گیا \nاور نہ پانی پیے تو جیے کس طرح \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nدھوپ میں پاؤں مٹی پہ جو پڑ گیا \nلیجئے گھر میں باہر سے برف آ گئی \nدھوپ میں کیا رکھا آگ پر رکھ دیا \nسارے بچوں میں پیدا ہوئی کھلبلی \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nدھوپ میں گھر سے باہر نہ جائے کوئی \nبرف والی کٹوری جو منہ سے لگی \nجان کر لو کا جھونکا نہ کھائے کوئی \nسچ یہ ہے جان میں جان ہی آ گئی \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں \nمیز بھی گرم ہے کھاٹ بھی گرم ہے \nفرش بھی گرم ہے ٹاٹ بھی گرم ہے \nگرمیاں آ گئیں \nگرمیاں آ گئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-pe-jaa-pahunchaa-insaan-jo-bhii-mushkil-raah-men-aaii-pal-men-thii-aasaan-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "jo bhi mushkil rah mein aai pal mein thi aasan \napni himmat se insan ne mara wo maidan \nmiTTi boli mere dil ka nikla aaj arman \nchand pe ja pahuncha insan \nrocket ek uDa dharti se aur hawa mein pahuncha \nus ko hawa se kya lena tha dur faza mein pahuncha \nus se bhi kuchh aage nikla aur KHala mein pahuncha \nhimmat main tujh par qurban \nchand pe ja pahuncha insan \njo bhi mushkil rah mein aai pal mein thi aasan \nab mirriKH bhi dur nahin hai chand pe jaane wale \nteri himmat par nazan hain aaj zamane wale \ndur zamin se sayyaron ka khoj lagane wale \nilm-o-hunar ki ek nai tariKH banane wale \ntera kaam hai aali-shan \nhimmat main tujh par qurban \nchand pe ja pahuncha insan \njo bhi mushkil rah mein aai pal mein thi aasan", "en": "jo bhī mushkil raah meñ aa.ī pal meñ thī āsān \napnī himmat se insāñ ne maarā vo maidān \nmiTTī bolī mere dil kā niklā aaj armān \nchāñd pe jā pahuñchā insān \nrocket ek uḌā dhartī se aur havā meñ pahuñchā \nus ko havā se kyā lenā thā duur fazā meñ pahuñchā \nus se bhī kuchh aage niklā aur ḳhalā meñ pahuñchā \nhimmat maiñ tujh par qurbān \nchāñd pe jā pahuñchā insān \njo bhī mushkil raah meñ aa.ī pal meñ thī āsān \nab mirrīḳh bhī duur nahīñ hai chāñd pe jaane vaale \nterī himmat par nāzāñ haiñ aaj zamāne vaale \nduur zamīñ se sayyāroñ kā khoj lagāne vaale \nilm-o-hunar kī ek na.ī tārīḳh banāne vaale \nterā kaam hai ālī-shān \nhimmat maiñ tujh par qurbān \nchāñd pe jā pahuñchā insān \njo bhī mushkil raah meñ aa.ī pal meñ thī āsān", "hi": "जो भी मुश्किल राह में आई पल में थी आसान \nअपनी हिम्मत से इंसाँ ने मारा वो मैदान \nमिट्टी बोली मेरे दिल का निकला आज अरमान \nचाँद पे जा पहुँचा इंसान \nरॉकेट एक उड़ा धरती से और हवा में पहुँचा \nउस को हवा से क्या लेना था दूर फ़ज़ा में पहुँचा \nउस से भी कुछ आगे निकला और ख़ला में पहुँचा \nहिम्मत मैं तुझ पर क़ुर्बान \nचाँद पे जा पहुँचा इंसान \nजो भी मुश्किल राह में आई पल में थी आसान \nअब मिर्रीख़ भी दूर नहीं है चाँद पे जाने वाले \nतेरी हिम्मत पर नाज़ाँ हैं आज ज़माने वाले \nदूर ज़मीं से सय्यारों का खोज लगाने वाले \nइल्म-ओ-हुनर की एक नई तारीख़ बनाने वाले \nतेरा काम है आली-शान \nहिम्मत मैं तुझ पर क़ुर्बान \nचाँद पे जा पहुँचा इंसान \nजो भी मुश्किल राह में आई पल में थी आसान", "ur": "جو بھی مشکل راہ میں آئی پل میں تھی آسان \nاپنی ہمت سے انساں نے مارا وہ میدان \nمٹی بولی میرے دل کا نکلا آج ارمان \nچاند پہ جا پہنچا انسان \nراکٹ ایک اڑا دھرتی سے اور ہوا میں پہنچا \nاس کو ہوا سے کیا لینا تھا دور فضا میں پہنچا \nاس سے بھی کچھ آگے نکلا اور خلا میں پہنچا \nہمت میں تجھ پر قربان \nچاند پہ جا پہنچا انسان \nجو بھی مشکل راہ میں آئی پل میں تھی آسان \nاب مریخ بھی دور نہیں ہے چاند پہ جانے والے \nتیری ہمت پر نازاں ہیں آج زمانے والے \nدور زمیں سے سیاروں کا کھوج لگانے والے \nعلم و ہنر کی ایک نئی تاریخ بنانے والے \nتیرا کام ہے عالی شان \nہمت میں تجھ پر قربان \nچاند پہ جا پہنچا انسان \nجو بھی مشکل راہ میں آئی پل میں تھی آسان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/napoleon-ke-mazaar-par-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "kitni raushan kyun na ho 'azad' aaKHir ek din \nsham-e-hasti maut ke jhonkon se gul ho jaegi \njaise gahware mein so jata hai tifl-e-shir-KHwar \nzist aaghosh-e-ajal mein is tarah so jaegi \nmah o aKHtar hain KHajil jis se wo chingari zarur \nek na ek din aalam-e-zulmat mein kho jaegi \nlekin is zulmat-kade mein ek nur aisa bhi hai \ngardish-e-ayyam jis ke pas aa sakti nahin \nek aisa bhi hai lauh-e-waqt par naqsh-e-dawam \nkoi shai bhi jis ko aalam se miTa sakti nahin \nmaut jhonke le ke uTThe ya bagule le ke aae \nazmat-e-kirdar ka shoala bujha sakti nahin", "en": "kitnī raushan kyuuñ na ho 'āzād' āḳhir ek din \nsham-e-hastī maut ke jhoñkoñ se gul ho jā.egī \njaise gahvāre meñ so jaatā hai tifl-e-shīr-ḳhvār \nziist āġhosh-e-ajal meñ is tarah so jā.egī \nmaah o aḳhtar haiñ ḳhajil jis se vo chiñgārī zarūr \nik na ik din ālam-e-zulmāt meñ kho jā.egī \nlekin is zulmat-kade meñ ek nuur aisā bhī hai \ngardish-e-ayyām jis ke paas aa saktī nahīñ \nek aisā bhī hai lauh-e-vaqt par naqsh-e-davām \nkoī shai bhī jis ko aalam se miTā saktī nahīñ \nmaut jhoñke le ke uTThe yā bagūle le ke aa.e \nazmat-e-kirdār kā sho.ala bujhā saktī nahīñ", "hi": "कितनी रौशन क्यूँ न हो 'आज़ाद' आख़िर एक दिन \nशम-ए-हस्ती मौत के झोंकों से गुल हो जाएगी \nजैसे गहवारे में सो जाता है तिफ़्ल-ए-शीर-ख़्वार \nज़ीस्त आग़ोश-ए-अजल में इस तरह सो जाएगी \nमाह ओ अख़्तर हैं ख़जिल जिस से वो चिंगारी ज़रूर \nइक न इक दिन आलम-ए-ज़ुल्मात में खो जाएगी \nलेकिन इस ज़ुल्मत-कदे में एक नूर ऐसा भी है \nगर्दिश-ए-अय्याम जिस के पास आ सकती नहीं \nएक ऐसा भी है लौह-ए-वक़्त पर नक़्श-ए-दवाम \nकोई शय भी जिस को आलम से मिटा सकती नहीं \nमौत झोंके ले के उठ्ठे या बगूले ले के आए \nअज़्मत-ए-किरदार का शोला बुझा सकती नहीं", "ur": "کتنی روشن کیوں نہ ہو آزادؔ آخر ایک دن \nشمع ہستی موت کے جھونکوں سے گل ہو جائے گی \nجیسے گہوارے میں سو جاتا ہے طفل شیر خوار \nزیست آغوش اجل میں اس طرح سو جائے گی \nماہ و اختر ہیں خجل جس سے وہ چنگاری ضرور \nاک نہ اک دن عالم ظلمات میں کھو جائے گی \nلیکن اس ظلمت کدے میں ایک نور ایسا بھی ہے \nگردش ایام جس کے پاس آ سکتی نہیں \nایک ایسا بھی ہے لوح وقت پر نقش دوام \nکوئی شے بھی جس کو عالم سے مٹا سکتی نہیں \nموت جھونکے لے کے اٹھے یا بگولے لے کے آئے \nعظمت کردار کا شعلہ بجھا سکتی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sair-e-kashmiir-kaa-ek-taassur-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "'azad'! zara dekh tu ye aalam-e-arzang \nmausam ke ye andaz bahaaron ke ye nairang \nye husn, ye tartib, ye tazin ye aahang \ndaman-e-KHirad chaak hai daman-e-nazar tang \nhar zarra hai daman mein liye tur ki duniya \nhar baat mein ek baat hai har rang mein sau rang \nai ruh-e-bashar! tujh se hain donon mutakallim \nsabze ki KHamoshi hai ki jharnon ka hai aahang \nab chhoD bhi afsurdagi apni dil-e-nadan \nab phul bhi ho khil ke tu ai ghuncha-e-dil-tang \nhar shai se huwaida hai jhalak husn-e-azal ki \nzarra hai ki tara hai shagufa hai ki hai sang \nsab aks tere aks hain ai surat-e-pinhan \nsab rang tere rang hain ai hasti-e-be-rang \nai dekhne walo! ye zara baat to dekho \npatte hain shafaq-rang to patthar hain saman-rang \nsab kuchh ye baja hai magar ai husn-e-gurezan \nai tu ki teri chaal pe qurban jaman o gang \nis rah mein gar sath tera ho na mayassar \nliddar faqat aawaz hai gul-marg faqat rang", "en": "'āzād'! zarā dekh tū ye ālam-e-arzañg \nmausam ke ye andāz bahāroñ ke ye nairañg \nye husn, ye tartīb, ye taz.īn ye āhañg \ndāmān-e-ḳhirad chaak hai dāmān-e-nazar tañg \nhar zarra hai dāman meñ liye tuur kī duniyā \nhar baat meñ ik baat hai har rañg meñ sau rañg \nai rūh-e-bashar! tujh se haiñ donoñ mutakallim \nsabze kī ḳhamoshī hai ki jharnoñ kā hai āhañg \nab chhoḌ bhī afsurdagī apnī dil-e-nādāñ \nab phuul bhī ho khil ke tū ai ġhuncha-e-dil-tañg \nhar shai se huvaidā hai jhalak husn-e-azal kī \nzarra hai ki taara hai shagūfa hai ki hai sañg \nsab aks tire aks haiñ ai sūrat-e-pinhāñ \nsab rañg tire rañg haiñ ai hasti-e-be-rañg \nai dekhne vālo! ye zarā baat to dekho \npatte haiñ shafaq-rañg to patthar haiñ saman-rañg \nsab kuchh ye bajā hai magar ai husn-e-gurezāñ \nai tū ki tirī chaal pe qurbāñ jaman o gañg \nis raah meñ gar saath tirā ho na mayassar \nliddar faqat āvāz hai gul-marg faqat rañg", "hi": "'आज़ाद'! ज़रा देख तू ये आलम-ए-अर्ज़ंग \nमौसम के ये अंदाज़ बहारों के ये नैरंग \nये हुस्न, ये तरतीब, ये तज़ईन ये आहंग \nदामान-ए-ख़िरद चाक है दामान-ए-नज़र तंग \nहर ज़र्रा है दामन में लिए तूर की दुनिया \nहर बात में इक बात है हर रंग में सौ रंग \nऐ रूह-ए-बशर! तुझ से हैं दोनों मुतकल्लिम \nसब्ज़े की ख़मोशी है कि झरनों का है आहंग \nअब छोड़ भी अफ़्सुर्दगी अपनी दिल-ए-नादाँ \nअब फूल भी हो खिल के तू ऐ ग़ुंचा-ए-दिल-तंग \nहर शय से हुवैदा है झलक हुस्न-ए-अज़ल की \nज़र्रा है कि तारा है शगूफ़ा है कि है संग \nसब अक्स तिरे अक्स हैं ऐ सूरत-ए-पिन्हाँ \nसब रंग तिरे रंग हैं ऐ हस्ती-ए-बे-रंग \nऐ देखने वालो! ये ज़रा बात तो देखो \nपत्ते हैं शफ़क़-रंग तो पत्थर हैं समन-रंग \nसब कुछ ये बजा है मगर ऐ हुस्न-ए-गुरेज़ाँ \nऐ तू कि तिरी चाल पे क़ुर्बां जमन ओ गंग \nइस राह में गर साथ तिरा हो न मयस्सर \nलिद्दर फ़क़त आवाज़ है गुल-मर्ग फ़क़त रंग", "ur": "آزادؔ! ذرا دیکھ تو یہ عالم ارژنگ \nموسم کے یہ انداز بہاروں کے یہ نیرنگ \nیہ حسن، یہ ترتیب، یہ تزئین یہ آہنگ \nدامان خرد چاک ہے دامان نظر تنگ \nہر ذرہ ہے دامن میں لیے طور کی دنیا \nہر بات میں اک بات ہے ہر رنگ میں سو رنگ \nاے روح بشر! تجھ سے ہیں دونوں متکلم \nسبزے کی خموشی ہے کہ جھرنوں کا ہے آہنگ \nاب چھوڑ بھی افسردگی اپنی دل ناداں \nاب پھول بھی ہو کھل کے تو اے غنچۂ دل تنگ \nہر شے سے ہویدا ہے جھلک حسن ازل کی \nذرہ ہے کہ تارہ ہے شگوفہ ہے کہ ہے سنگ \nسب عکس ترے عکس ہیں اے صورت پنہاں \nسب رنگ ترے رنگ ہیں اے ہستی بے رنگ \nاے دیکھنے والو! یہ ذرا بات تو دیکھو \nپتے ہیں شفق رنگ تو پتھر ہیں سمن رنگ \nسب کچھ یہ بجا ہے مگر اے حسن گریزاں \nاے تو کہ تری چال پہ قرباں جمن و گنگ \nاس راہ میں گر ساتھ ترا ہو نہ میسر \nلدر فقط آواز ہے گل مرگ فقط رنگ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/junuun-e-vafaa-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "wo KHak boe the haalat ne sharar jis mein \nab us mein phul tamanna ke khilne wale hain \nhue the jin ke sabab chaak chaak sina-e-dil \nwo chaak ab unhin hathon se silne wale hain \njo dost uljhe the aapas mein dushmanon ki tarah \nphir ek bar wo aapas mein milne wale hain \ndayar-e-rus hamara salam-e-jaan ho qubul \nki rah-e-shauq ko aasan bana diya tu ne \nye daur aaj ka to mojazon ka daur nahin \nmagar wo moajaza hum ko dikha diya tu ne \nki jis se dur o qarib ek nur phail gaya \ncharagh-e-kushta ko aise jala diya tu ne \nye tashqand se paigham-e-dil-nawaz aaya \nki ibtila ka zamana guzar gaya yaro! \nbahut raha jise dawa-e-sahil-e-ashubi \nsuna ye hai ki wo dariya utar gaya yaro! \nkuchh is tarah se kisi ne diya lahu apna \nki arz-e-sharq ka chehra nikhar gaya yaro! \nwo KHak jis pe mere rahnuma ne jaan di hai \nmera salam usi dil-nawaz KHak ke nam \nnawa-e-KHama ho mansub aaj se pyaro \nshahid-e-amn ki rudad-e-tabnak ke nam \nmere junun-e-wafa ka yahi payam hai aaj \nsuKHnawaran-o-adiban-e-hind-o-pak ke nam", "en": "vo ḳhaak bo.e the hālāt ne sharar jis meñ \nab us meñ phuul tamannā ke khilne vaale haiñ \nhue the jin ke sabab chaak chaak sīna-e-dil \nvo chaak ab unhīñ hāthoñ se silne vaale haiñ \njo dost uljhe the aapas meñ dushmanoñ kī tarah \nphir ek baar vo aapas meñ milne vaale haiñ \ndayār-e-rūs hamārā salām-e-jāñ ho qubūl \nki rāh-e-shauq ko āsāñ banā diyā tū ne \nye daur aaj kā to mojazoñ kā daur nahīñ \nmagar vo mo.ajaza ham ko dikhā diyā tū ne \nki jis se duur o qarīb ek nuur phail gayā \ncharāġh-e-kushta ko aise jalā diyā tū ne \nye tāshqand se paiġhām-e-dil-navāz aayā \nki ibtilā kā zamāna guzar gayā yāro! \nbahut rahā jise da.avā-e-sāhil-e-āshūbī \nsunā ye hai ki vo dariyā utar gayā yāro! \nkuchh is tarah se kisī ne diyā lahū apnā \nki arz-e-sharq kā chehra nikhar gayā yāro! \nvo ḳhaak jis pe mire rahnumā ne jaañ dī hai \nmirā salām usī dil-navāz ḳhaak ke naam \nnavā-e-ḳhāma ho mansūb aaj se pyāro \nshahīd-e-amn kī rūdād-e-tābnāk ke naam \nmire junūn-e-vafā kā yahī payām hai aaj \nsuḳhnavarān-o-adībān-e-hind-o-pāk ke naam", "hi": "वो ख़ाक बोए थे हालात ने शरर जिस में \nअब उस में फूल तमन्ना के खिलने वाले हैं \nहुए थे जिन के सबब चाक चाक सीना-ए-दिल \nवो चाक अब उन्हीं हाथों से सिलने वाले हैं \nजो दोस्त उलझे थे आपस में दुश्मनों की तरह \nफिर एक बार वो आपस में मिलने वाले हैं \nदयारए-रूस हमारा सलाम-ए-जाँ हो क़ुबूल \nकि राह-ए-शौक़ को आसाँ बना दिया तू ने \nये दौर आज का तो मोजज़ों का दौर नहीं \nमगर वो मोजज़ा हम को दिखा दिया तू ने \nकि जिस से दूर ओ क़रीब एक नूर फैल गया \nचराग़-ए-कुश्ता को ऐसे जला दिया तू ने \nये ताशकंद से पैग़ाम-ए-दिल-नवाज़ आया \nकि इब्तिला का ज़माना गुज़र गया यारो! \nबहुत रहा जिसे दावा-ए-साहिल-आशूबी \nसुना ये है कि वो दरिया उतर गया यारो! \nकुछ इस तरह से किसी ने दिया लहू अपना \nकि अर्ज़-ए-शर्क़ का चेहरा निखर गया यारो! \nवो ख़ाक जिस पे मिरे रहनुमा ने जाँ दी है \nमिरा सलाम उसी दिल-नवाज़ ख़ाक के नाम \nनवा-ए-ख़ामा हो मंसूब आज से प्यारो \nशहीद-ए-अम्न की रूदाद-ए-ताबनाक के नाम \nमिरे जुनून-ए-वफ़ा का यही पयाम है आज \nसुख़नवरान-ओ-अदीबान-ए-हिन्द-ओ-पाक के नाम", "ur": "وہ خاک بوئے تھے حالات نے شرر جس میں \nاب اس میں پھول تمنا کے کھلنے والے ہیں \nہوئے تھے جن کے سبب چاک چاک سینۂ دل \nوہ چاک اب انہیں ہاتھوں سے سلنے والے ہیں \nجو دوست الجھے تھے آپس میں دشمنوں کی طرح \nپھر ایک بار وہ آپس میں ملنے والے ہیں \nدیار روس ہمارا سلام جاں ہو قبول \nکہ راہ شوق کو آساں بنا دیا تو نے \nیہ دور آج کا تو معجزوں کا دور نہیں \nمگر وہ معجزہ ہم کو دکھا دیا تو نے \nکہ جس سے دور و قریب ایک نور پھیل گیا \nچراغ کشتہ کو ایسے جلا دیا تو نے \nیہ تاشقند سے پیغام دل نواز آیا \nکہ ابتلا کا زمانہ گزر گیا یارو! \nبہت رہا جسے دعویٔ ساحل آشوبی \nسنا یہ ہے کہ وہ دریا اتر گیا یارو! \nکچھ اس طرح سے کسی نے دیا لہو اپنا \nکہ ارض شرق کا چہرہ نکھر گیا یارو! \nوہ خاک جس پہ مرے رہنما نے جاں دی ہے \nمرا سلام اسی دل نواز خاک کے نام \nنوائے خامہ ہو منسوب آج سے پیارو \nشہید امن کی روداد تابناک کے نام \nمرے جنون وفا کا یہی پیام ہے آج \nسخنوران و ادیبان ہند و پاک کے نام" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sun-lo-ek-kahaanii-bachcho-sun-lo-ek-kahaanii-bachcho-sun-lo-ek-kahaanii-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "sun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \ntin baras ki ek bachchi hai nam hai jis ka punam \nlekin sab bachchon ne us ka nam rakha hai rani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nus ke sar ki Topi lal hai boot hain us ke kale \ncoat hai us ka rang-biranga kurta us ka dhani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nbiscuit ke dhoke mein rani kha jati hai roTi \ndudh ke dhoke mein wo aksar pi jati hai pani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nchheDti hai wo har ek shai ko jo bhi samne aae \nradio ho ya heater ho ya ho wo chini-dani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nmummy us ko DanT pilae ya didi dhamkae \nkahti hai kahna manungi karti hai man-mani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\ntab tak soti hi nahin hargiz der ho chahe kitni \nye har raat ko sun nahin leti jab tak ek kahani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nchuhe aur billi ki laDai saudagar aur bandar \nnanhe munne qisse us ko sab hi yaad zabani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nek din jhula jhul rahi thi apne ghar ke bahar \nTuT gai jhule ki rassi niche gir gai rani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\ngirte hi wo zor se roi chiKHi aur chillai \nlat-pat ho gai niche thi kuchh kichaD aur kuchh pani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nroti roti ghar mein aai sab ne hansi uDai \nkichaD mein sab Dub chuka tha us ka kurta dhani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\npahle to be-chaari samjhi hamdardi kuchh hogi \nsab ka hansna bura laga to zor se roi rani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nthoDi der mein sukh gae sab us ke gile kapDe \nkapDe jab sukhe to bhagi phir jhule ko rani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani \n\nab ke bachcho ghaur se tum jhule ko dekhte rahna \nphir na kahin jhule se kichaD mein gir jae rani \naur sunai hai jo hum ne tum ko ek kahani \nphir ye hum ko sari ki sari na paDe dohrani \nsun lo ek kahani bachcho sun lo ek kahani", "en": "sun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \ntiin baras kī ik bachchī hai naam hai jis kā pūnam \nlekin sab bachchoñ ne us kā naam rakhā hai raanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nus ke sar kī Topī laal hai boot haiñ us ke kaale \ncoat hai us kā rang-biranga kurtā us kā dhānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nbiscuit ke dhoke meñ raanī khā jaatī hai roTī \nduudh ke dhoke meñ vo aksar pī jaatī hai paanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nchheḌtī hai vo har ik shai ko jo bhī sāmne aa.e \nradio ho yā heater ho yā ho vo chīnī-dānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nmummy us ko DaañT pilā.e yā diidī dhamkā.e \nkahtī hai kahnā mānūñgī kartī hai man-mānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\ntab tak sotī hī nahīñ hargiz der ho chāhe kitnī \nye har raat ko sun nahīñ letī jab tak ek kahānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nchūhe aur billī kī laḌā.ī saudāgar aur bandar \nnanhe munne qisse us ko sab hī yaad zabānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nik din jhūlā jhuul rahī thī apne ghar ke bāhar \nTuuT ga.ī jhūle kī rassī nīche gir ga.ī raanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\ngirte hī vo zor se roī chīḳhī aur chillā.ī \nlat-pat ho ga.ī nīche thī kuchh kīchaḌ aur kuchh paanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nrotī rotī ghar meñ aa.ī sab ne hañsī uḌaa.ī \nkīchaḌ meñ sab Duub chukā thā us kā kurtā dhānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\npahle to be-chārī samjhī hamdardī kuchh hogī \nsab kā hañsnā burā lagā to zor se roī raanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nthoḌī der meñ suukh ga.e sab us ke giile kapḌe \nkapḌe jab sūkhe to bhāgī phir jhūle ko raanī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī \n\nab ke bachcho ġhaur se tum jhūle ko dekhte rahnā \nphir na kahīñ jhūle se kīchaḌ meñ gir jaa.e raanī \naur sunā.ī hai jo ham ne tum ko ek kahānī \nphir ye ham ko saarī kī saarī na paḌe dohrānī \nsun lo ek kahānī bachcho sun lo ek kahānī", "hi": "सुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \nतीन बरस की इक बच्ची है नाम है जिस का पूनम \nलेकिन सब बच्चों ने उस का नाम रखा है रानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nउस के सर की टोपी लाल है बूट हैं उस के काले \nकोट है उस का रंग-बिरंगा कुर्ता उस का धानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nबिस्कुट के धोके में रानी खा जाती है रोटी \nदूध के धोके में वो अक्सर पी जाती है पानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nछेड़ती है वो हर इक शय को जो भी सामने आए \nरेडियो हो या हीटर हो या हो वो चीनी-दानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nमम्मी उस को डाँट पिलाए या दीदी धमकाए \nकहती है कहना मानूँगी करती है मन-मानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nतब तक सोती ही नहीं हरगिज़ देर हो चाहे कितनी \nये हर रात को सुन नहीं लेती जब तक एक कहानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nचूहे और बिल्ली की लड़ाई सौदागर और बंदर \nनन्हे मुन्ने क़िस्से उस को सब ही याद ज़बानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nइक दिन झूला झूल रही थी अपने घर के बाहर \nटूट गई झूले की रस्सी नीचे गिर गई रानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nगिरते ही वो ज़ोर से रोई चीख़ी और चिल्लाई \nलत-पत हो गई नीचे थी कुछ कीचड़ और कुछ पानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nरोती रोती घर में आई सब ने हँसी उड़ाई \nकीचड़ में सब डूब चुका था उस का कुर्ता धानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nपहले तो बे-चारी समझी हमदर्दी कुछ होगी \nसब का हँसना बुरा लगा तो ज़ोर से रोई रानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nथोड़ी देर में सूख गए सब उस के गीले कपड़े \nकपड़े जब सूखे तो भागी फिर झूले को रानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी \n\nअब के बच्चो ग़ौर से तुम झूले को देखते रहना \nफिर न कहीं झूले से कीचड़ में गिर जाए रानी \nऔर सुनाई है जो हम ने तुम को एक कहानी \nफिर ये हम को सारी की सारी न पड़े दुहरानी \nसुन लो एक कहानी बच्चो सुन लो एक कहानी", "ur": "سن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \nتین برس کی اک بچی ہے نام ہے جس کا پونم \nلیکن سب بچوں نے اس کا نام رکھا ہے رانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nاس کے سر کی ٹوپی لال ہے بوٹ ہیں اس کے کالے \nکوٹ ہے اس کا رنگ برنگا کرتا اس کا دھانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nبسکٹ کے دھوکے میں رانی کھا جاتی ہے روٹی \nدودھ کے دھوکے میں وہ اکثر پی جاتی ہے پانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nچھیڑتی ہے وہ ہر اک شے کو جو بھی سامنے آئے \nریڈیو ہو یا ہیٹر ہو یا ہو وہ چینی دانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nممی اس کو ڈانٹ پلائے یا دیدی دھمکائے \nکہتی ہے کہنا مانوں گی کرتی ہے من مانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nتب تک سوتی ہی نہیں ہرگز دیر ہو چاہے کتنی \nیہ ہر رات کو سن نہیں لیتی جب تک ایک کہانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nچوہے اور بلی کی لڑائی سوداگر اور بندر \nننھے منے قصے اس کو سب ہی یاد زبانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nاک دن جھولا جھول رہی تھی اپنے گھر کے باہر \nٹوٹ گئی جھولے کی رسی نیچے گر گئی رانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nگرتے ہی وہ زور سے روئی چیخی اور چلائی \nلت پت ہو گئی نیچے تھی کچھ کیچڑ اور کچھ پانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nروتی روتی گھر میں آئی سب نے ہنسی اڑائی \nکیچڑ میں سب ڈوب چکا تھا اس کا کرتا دھانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nپہلے تو بے چاری سمجھی ہمدردی کچھ ہوگی \nسب کا ہنسنا برا لگا تو زور سے روئی رانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nتھوڑی دیر میں سوکھ گئے سب اس کے گیلے کپڑے \nکپڑے جب سوکھے تو بھاگی پھر جھولے کو رانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی \n\nاب کے بچو غور سے تم جھولے کو دیکھتے رہنا \nپھر نہ کہیں جھولے سے کیچڑ میں گر جائے رانی \nاور سنائی ہے جو ہم نے تم کو ایک کہانی \nپھر یہ ہم کو ساری کی ساری نہ پڑے دہرانی \nسن لو ایک کہانی بچو سن لو ایک کہانی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-kii-tarah-se-yaad-hai-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "KHwab ki tarah se hai yaad ki tum aae the \njis tarah daman-e-mashriq mein sahar hoti hai \nzarre zarre ko tajalli ki KHabar hoti hai \naur jab nur ka sailab guzar jata hai \nraat bhar ek andhere mein basar hoti hai \nkuchh isi tarah se hai yaad ki tum aae the \n\njaise gulshan mein dabe panw bahaar aati hai \npatti patti ke liye le ke nikhaar aati hai \naur phir waqt wo aata hai ki har mauj-e-saba \napne daman mein liye gard-o-ghubar aati hai \nkuchh isi tarah se hai yaad ki tum aae the \n\njis tarah mahw-e-safar ho koi virane mein \naur raste mein kahin koi KHayaban aa jae \nchand lamhon mein KHayaban ke guzar jaane par \nsamne phir wahi duniya-e-bayaban aa jae \nkuchh isi tarah se hai yaad ki tum aae the", "en": "ḳhvāb kī tarah se hai yaad ki tum aa.e the \njis tarah dāman-e-mashriq meñ sahar hotī hai \nzarre zarre ko tajallī kī ḳhabar hotī hai \naur jab nuur kā sailāb guzar jaatā hai \nraat bhar ek añdhere meñ basar hotī hai \nkuchh isī tarah se hai yaad ki tum aa.e the \n\njaise gulshan meñ dabe paañv bahār aatī hai \npattī pattī ke liye le ke nikhār aatī hai \naur phir vaqt vo aatā hai ki har mauj-e-sabā \napne dāman meñ liye gard-o-ġhubār aatī hai \nkuchh isī tarah se hai yaad ki tum aa.e the \n\njis tarah mahv-e-safar ho koī vīrāne meñ \naur raste meñ kahīñ koī ḳhayābāñ aa jaa.e \nchand lamhoñ meñ ḳhayābāñ ke guzar jaane par \nsāmne phir vahī duniyā-e-bayābāñ aa jaa.e \nkuchh isī tarah se hai yaad ki tum aa.e the", "hi": "ख़्वाब की तरह से है याद कि तुम आए थे \nजिस तरह दामन-ए-मशरिक़ में सहर होती है \nज़र्रे ज़र्रे को तजल्ली की ख़बर होती है \nऔर जब नूर का सैलाब गुज़र जाता है \nरात भर एक अँधेरे में बसर होती है \nकुछ इसी तरह से है याद कि तुम आए थे \n\nजैसे गुलशन में दबे पाँव बहार आती है \nपत्ती पत्ती के लिए ले के निखार आती है \nऔर फिर वक़्त वो आता है कि हर मौज-ए-सबा \nअपने दामन में लिए गर्द-ओ-ग़ुबार आती है \nकुछ इसी तरह से है याद कि तुम आए थे \n\nजिस तरह महव-ए-सफ़र हो कोई वीराने में \nऔर रस्ते में कहीं कोई ख़याबाँ आ जाए \nचंद लम्हों में ख़याबाँ के गुज़र जाने पर \nसामने फिर वही दुनिया-ए-बयाबाँ आ जाए \nकुछ इसी तरह से है याद कि तुम आए थे", "ur": "خواب کی طرح سے ہے یاد کہ تم آئے تھے \nجس طرح دامن مشرق میں سحر ہوتی ہے \nذرے ذرے کو تجلی کی خبر ہوتی ہے \nاور جب نور کا سیلاب گزر جاتا ہے \nرات بھر ایک اندھیرے میں بسر ہوتی ہے \nکچھ اسی طرح سے ہے یاد کہ تم آئے تھے \n\nجیسے گلشن میں دبے پاؤں بہار آتی ہے \nپتی پتی کے لیے لے کے نکھار آتی ہے \nاور پھر وقت وہ آتا ہے کہ ہر موج صبا \nاپنے دامن میں لیے گرد و غبار آتی ہے \nکچھ اسی طرح سے ہے یاد کہ تم آئے تھے \n\nجس طرح محو سفر ہو کوئی ویرانے میں \nاور رستے میں کہیں کوئی خیاباں آ جائے \nچند لمحوں میں خیاباں کے گزر جانے پر \nسامنے پھر وہی دنیائے بیاباں آ جائے \nکچھ اسی طرح سے ہے یاد کہ تم آئے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/terii-yaad-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "raat phir tere KHayalon ne jagaya mujh ko \nTimTimati hui yaadon ka zara sa shoala \naaj bhaDka to phir ek shoala-e-jawwala bana \n\naql ne tujh ko bhulane ke kiye lakh jatan \nle gae mujh ko kabhi misr ke bazaron mein \nkabhi italy kabhi espen ke gulzaron mein \nbelgium ke, kabhi holland ke mai-KHanon mein \nkabhi paris, kabhi london ke sanam-KHanon mein \naur main aql ki baaton mein kuchh aisa aaya \nmain ye samjha ki tujhe bhul chuka hun shayad \n\ndil ne to mujh se kai bar kaha wahm hai ye \nis tarah tujh ko bhulana koi aasan nahin \nmain magar wahm mein kuchh aisa giraftar raha \nmain ye samjha ki tujhe bhul chuka hun shayad \n\nkal magar phir teri aawaz ne taDpa hi diya \naalam-e-KHwab se goya mujhe chaunka hi diya \naur phir tera har ek naqsh mere samne tha \nteri zulfen, teri zulfon ki ghaTaon ka saman \nteri chitwan, teri chitwan wahi baatin ka suragh \ntere aariz wahi KHush-rang mahakte hue phul \nteri aankhen wo sharabon ke chhalakte hue jam \ntere lab jaise sajae hue do barg-e-gulab \nteri har baat ka andaz teri chaal ka husn \ntere aane ka nazara tere jaane ka saman \ntera har naqsh to kya tu hi mere samne thi \ndil ne jo baat kai bar kahi thi mujh se \nshab ke anwar mein bhi din ke andheron mein bhi \nmere ehsas mein ab gunj rahi thi paiham \nis tarah tujh ko bhulana koi aasan nahin \ndil haqiqat hai koi KHwab-e-pareshan to nahin \nyaad manind-e-KHirad maslahat-andesh nahin \nDubti ye nahin holland ke mai-KHanon mein \ngum nahin hoti ye paris ke sanam-KHanon mein \nye bhaTakti nahin espen ke gulzaron mein \nbhulti rah nahin misr ke bazaron mein \nyaad manind-e-KHirad maslahat-andesh nahin \naql ayyar hai sau bhes bana leti hai \nyaad ka aaj bhi andaz wahi hai ki jo tha \naaj bhi us ka hai aahang wahi rang wahi \nbhes hai us ka wahi taur wahi Dhang wahi \nphir isi yaad ne kal raat jagaya mujh ko \naur phir tera har ek naqsh mere samne tha", "en": "raat phir tere ḳhayāloñ ne jagāyā mujh ko \nTimTimātī huī yādoñ kā zarā sā sho.ala \naaj bhaḌkā to phir ik sho.ala-e-javvāla banā \n\naql ne tujh ko bhulāne ke kiye laakh jatan \nle ga.e mujh ko kabhī misr ke bāzāroñ meñ \nkabhī italy kabhī espen ke gulzāroñ meñ \nbelgium ke, kabhī holland ke mai-ḳhānoñ meñ \nkabhī paris, kabhī london ke sanam-ḳhānoñ meñ \naur maiñ aql kī bātoñ meñ kuchh aisā aayā \nmaiñ ye samjhā ki tujhe bhuul chukā huuñ shāyad \n\ndil ne to mujh se ka.ī baar kahā vahm hai ye \nis tarah tujh ko bhulānā koī āsān nahīñ \nmaiñ magar vahm meñ kuchh aisā giraftār rahā \nmaiñ ye samjhā ki tujhe bhuul chukā huuñ shāyad \n\nkal magar phir tirī āvāz ne taḌpā hī diyā \nālam-e-ḳhvāb se goyā mujhe chauñkā hī diyā \naur phir terā har ik naqsh mire sāmne thā \ntirī zulfeñ, tirī zulfoñ kī ghaTāoñ kā samāñ \ntirī chitvan, tirī chitvan vahī bātin kā surāġh \ntire aariz vahī ḳhush-rañg mahakte hue phuul \ntirī āñkheñ vo sharāboñ ke chhalakte hue jaam \ntire lab jaise sajā.e hue do barg-e-gulāb \ntirī har baat kā andāz tirī chaal kā husn \ntire aane kā nazārā tire jaane kā samāñ \ntirā har naqsh to kyā tū hī mire sāmne thī \ndil ne jo baat ka.ī baar kahī thī mujh se \nshab ke anvār meñ bhī din ke añdheroñ meñ bhī \nmire ehsās meñ ab guuñj rahī thī paiham \nis tarah tujh ko bhulānā koī āsān nahīñ \ndil haqīqat hai koī ḳhvāb-e-pareshāñ to nahīñ \nyaad mānind-e-ḳhirad maslahat-andesh nahīñ \nDūbtī ye nahīñ holland ke mai-ḳhānoñ meñ \ngum nahīñ hotī ye paris ke sanam-ḳhānoñ meñ \nye bhaTaktī nahīñ espen ke gulzāroñ meñ \nbhūltī raah nahīñ misr ke bāzāroñ meñ \nyaad mānind-e-ḳhirad maslahat-andesh nahīñ \naql ayyār hai sau bhes banā letī hai \nyaad kā aaj bhī andāz vahī hai ki jo thā \naaj bhī us kā hai āhañg vahī rañg vahī \nbhes hai us kā vahī taur vahī Dhañg vahī \nphir isī yaad ne kal raat jagāyā mujh ko \naur phir terā har ik naqsh mire sāmne thā", "hi": "रात फिर तेरे ख़यालों ने जगाया मुझ को \nटिमटिमाती हुई यादों का ज़रा सा शोला \nआज भड़का तो फिर इक शोला-ए-जव्वाला बना \n\nअक़्ल ने तुझ को भुलाने के किए लाख जतन \nले गए मुझ को कभी मिस्र के बाज़ारों में \nकभी इटली कभी एस्पेन के गुलज़ारों में \nबेल्जियम के, कभी हॉलैंड के मय-ख़ानों में \nकभी पैरिस, कभी लंदन के सनम-ख़ानों में \nऔर मैं अक़्ल की बातों में कुछ ऐसा आया \nमैं ये समझा कि तुझे भूल चुका हूँ शायद \n\nदिल ने तो मुझ से कई बार कहा वहम है ये \nइस तरह तुझ को भुलाना कोई आसान नहीं \nमैं मगर वहम में कुछ ऐसा गिरफ़्तार रहा \nमैं ये समझा कि तुझे भूल चुका हूँ शायद \n\nकल मगर फिर तिरी आवाज़ ने तड़पा ही दिया \nआलम-ए-ख़्वाब से गोया मुझे चौंका ही दिया \nऔर फिर तेरा हर इक नक़्श मिरे सामने था \nतिरी ज़ुल्फ़ें, तिरी ज़ुल्फ़ों की घटाओं का समाँ \nतिरी चितवन, तिरी चितवन वही बातिन का सुराग़ \nतिरे आरिज़ वही ख़ुश-रंग महकते हुए फूल \nतिरी आँखें वो शराबों के छलकते हुए जाम \nतिरे लब जैसे सजाए हुए दो बर्ग-ए-गुलाब \nतिरी हर बात का अंदाज़ तिरी चाल का हुस्न \nतिरे आने का नज़ारा तिरे जाने का समाँ \nतिरा हर नक़्श तो क्या तू ही मिरे सामने थी \nदिल ने जो बात कई बार कही थी मुझ से \nशब के अनवार में भी दिन के अँधेरों में भी \nमिरे एहसास में अब गूँज रही थी पैहम \nइस तरह तुझ को भुलाना कोई आसान नहीं \nदिल हक़ीक़त है कोई ख़्वाब-ए-परेशाँ तो नहीं \nयाद मानिंद-ए-ख़िरद मस्लहत-अंदेश नहीं \nडूबती ये नहीं हॉलैंड के मय-ख़ानों में \nगुम नहीं होती ये पैरिस के सनम-ख़ानों में \nये भटकती नहीं एस्पेन के गुलज़ारों में \nभूलती राह नहीं मिस्र के बाज़ारों में \nयाद मानिंद-ए-ख़िरद मस्लहत-अंदेश नहीं \nअक़्ल अय्यार है सौ भेस बना लेती है \nयाद का आज भी अंदाज़ वही है कि जो था \nआज भी उस का है आहंग वही रंग वही \nभेस है उस का वही तौर वही ढंग वही \nफिर इसी याद ने कल रात जगाया मुझ को \nऔर फिर तेरा हर इक नक़्श मिरे सामने था", "ur": "رات پھر تیرے خیالوں نے جگایا مجھ کو \nٹمٹماتی ہوئی یادوں کا ذرا سا شعلہ \nآج بھڑکا تو پھر اک شعلۂ جوالہ بنا \n\nعقل نے تجھ کو بھلانے کے کیے لاکھ جتن \nلے گئے مجھ کو کبھی مصر کے بازاروں میں \nکبھی اٹلی کبھی اسپین کے گلزاروں میں \nبلجیم کے، کبھی ہالینڈ کے مے خانوں میں \nکبھی پیرس، کبھی لندن کے صنم خانوں میں \nاور میں عقل کی باتوں میں کچھ ایسا آیا \nمیں یہ سمجھا کہ تجھے بھول چکا ہوں شاید \n\nدل نے تو مجھ سے کئی بار کہا وہم ہے یہ \nاس طرح تجھ کو بھلانا کوئی آسان نہیں \nمیں مگر وہم میں کچھ ایسا گرفتار رہا \nمیں یہ سمجھا کہ تجھے بھول چکا ہوں شاید \n\nکل مگر پھر تری آواز نے تڑپا ہی دیا \nعالم خواب سے گویا مجھے چونکا ہی دیا \nاور پھر تیرا ہر اک نقش مرے سامنے تھا \nتری زلفیں، تری زلفوں کی گھٹاؤں کا سماں \nتری چتون، تری چتون وہی باطن کا سراغ \nترے عارض وہی خوش رنگ مہکتے ہوئے پھول \nتری آنکھیں وہ شرابوں کے چھلکتے ہوئے جام \nترے لب جیسے سجائے ہوئے دو برگ گلاب \nتری ہر بات کا انداز تری چال کا حسن \nترے آنے کا نظارا ترے جانے کا سماں \nترا ہر نقش تو کیا تو ہی مرے سامنے تھی \nدل نے جو بات کئی بار کہی تھی مجھ سے \nشب کے انوار میں بھی دن کے اندھیروں میں بھی \nمرے احساس میں اب گونج رہی تھی پیہم \nاس طرح تجھ کو بھلانا کوئی آسان نہیں \nدل حقیقت ہے کوئی خواب پریشاں تو نہیں \nیاد مانند خرد مصلحت اندیش نہیں \nڈوبتی یہ نہیں ہالینڈ کے مے خانوں میں \nگم نہیں ہوتی یہ پیرس کے صنم خانوں میں \nیہ بھٹکتی نہیں اسپین کے گلزاروں میں \nبھولتی راہ نہیں مصر کے بازاروں میں \nیاد مانند خرد مصلحت اندیش نہیں \nعقل عیار ہے سو بھیس بنا لیتی ہے \nیاد کا آج بھی انداز وہی ہے کہ جو تھا \nآج بھی اس کا ہے آہنگ وہی رنگ وہی \nبھیس ہے اس کا وہی طور وہی ڈھنگ وہی \nپھر اسی یاد نے کل رات جگایا مجھ کو \nاور پھر تیرا ہر اک نقش مرے سامنے تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/subhaash-chandr-bos-bahaadur-shaah-zafar-ke-mazaar-par-assalaam-ai-azmat-e-hindostaan-kii-yaadgaar-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "assalam ai azmat-e-hindostan ki yaadgar \nai shahanshah-e-dayar-e-dil faqir-e-be-dayar \n\naaj pahli bar teri qabr par aaya hun main \nbe-nawa hun nazr ko be-laus dil laya hun main \n\ngardish-e-taqdir ke hathon watan se dur hun \nek bulbul hun magar sehn-e-chaman se dur hun \n\nshauq aazadi ka mujh ko khinch laya hai yahan \naaj dushman hai zamin meri adu hai aasman \n\nmain bhi hun apne watan se dur tu bhi dur hai \nhan raza-e-pak-e-yazdan ko yahi manzur hai \n\nmera daman bhi yahan ki KHak se aaluda hai \nfarq sirf itna hai main aawara tu aasuda hai \n\nai shah-e-KHwabida ai taqdir-e-bedar-e-watan \naaina meri nigahon par hai o bar-e-watan \n\nmere dil ko yaad hai ab tak wo sattawan ki jang \njis ke ba'd is sarzamin pe chha gae ahal-e-farang \n\nmeri nazron mein hai meraTh aur dehli ka zawal \njaanta hun main jo tha jhansi ki rani ka maal \n\nmain nahin bhula abhi anjam-e-nana-farnawis \nhai nazar mein koshish-e-nakaam-e-nana-farnawis \n\ndastan jaise bhi ho guzri wo sab malum hai \ntere dil-bandon pe jo guzri wo sab malum hai \n\nye watan raunda hai jis ko muddaton aghyar ne \njis pe Dhae zulm lakhon charKH-e-na-hanjar ne \n\njis ko rakkha muddaton qismat ne zillat-ashna \njis ne har pahlu mein dekhi pastiyon ki intiha \n\naaj phir us mulk mein ek zindagi ki lahr hai \nKHak se aflak tak tabindagi ki lahr hai \n\naaj phir is mulk ke lakhon jawan bedar hain \nhurriyat ki rah mein miTne ko jo tayyar hain \n\naaj phir hai be-niyam is mulk ki shamshir dekh \nsone wale jag apne KHwab ki tabir dekh \n\nis tarah larze mein hai buniyaad-e-aiwan-e-farang \nkha chuke hain mat goya shisha-bazan-e-farang \n\nhubb-e-qaumi ke taranon se hawa labrez hai \naur topon ki dana-dan se faza labrez hai \n\nshor gir-o-dar ka hai phir fazaon mein buland \naaj phir himmat ne phenki hai sitaron par kamand \n\nphir umangen aarzuen hain dilon mein be-qarar \nqaum ko yaad aa gaya hai apna gum-gashta waqar \n\nnaujawanon ke dilon mein sarfaroshi ki umang \nishq bazi le gaya hai aql bechaari hai dang \n\naaj phir is des mein jhankar talwaron ki hai \nkuchh nirali kaifiyat phir des ke pyaron ki hai \n\njo tawanai iradon mein hai kohsaron ki hai \nzarre zarre mein nihan tabindagi taron ki hai \n\nye nazara aah lafzon mein sama sakta nahin \naankh jo kuchh dekhti hai lab pe aa sakta nahin \n\nfath-e-nusrat ki duaon se hua mamur hai \nnara-e-jai-hind se sari faza mamur hai \n\nmujh ko ai shah-e-watan apne iradon ki qasam \njin ke sar kaTe gae in shah-zadon ki qasam \n\ntere marqad ki muqaddas KHak ki mujh ko qasam \nmain jahan hun us faza-e-pak ki mujh ko qasam \n\napne bhuke jaan-ba-lab bangal ki mujh ko qasam \nhakimon ke dast-parwar kal ki mujh ko qasam \n\nlal-qile ke zawal o shahr-e-dehli ki qasam \nmohsin-e-dehli maal-e-shahr-e-dehli ki qasam \n\nmain teri khoi hui azmat ko wapas launga \naur tere marqad pe nusrat-yab ho kar aaunga \n\ntegh-e-hindi jis ka loha manta hai ek jahan \njis ki tezi ki gawahi de raha hai aasman \n\ntegh-e-hindi jis ko main ne kar diya hai be-niyam \njis ka shewa hurriyat-keshi jahangiri hai kaam \n\njis ne puri munsifi ki aaj tak duniya ke sath \nzulm ki dushman hai jo ek zulm-e-be-parda ke sath \n\nhar qadam par jis ne baatil ko milaya KHak mein \njis ke sakhon ki abhi tak gunj hai aflak mein \n\naaj phir apni nazar jis ki chamak se KHira hai \njis ki tabani se raushan ek jahan-e-tira hai \n\nek jazire ke hasin sahil se jab Takraegi \nchain se mujh ko bhaDakti aag mein nind aaegi", "en": "assalām ai azmat-e-hindostāñ kī yādgār \nai shahanshāh-e-dayār-e-dil faqīr-e-be-dayār \n\naaj pahlī baar terī qabr par aayā huuñ maiñ \nbe-navā huuñ nazr ko be-laus dil laayā huuñ maiñ \n\ngardish-e-taqdīr ke hāthoñ vatan se duur huuñ \nek bulbul huuñ magar sehn-e-chaman se duur huuñ \n\nshauq āzādī kā mujh ko khīñch laayā hai yahāñ \naaj dushman hai zamīñ merī adū hai āsmāñ \n\nmaiñ bhī huuñ apne vatan se duur tū bhī duur hai \nhaañ razā-e-pāk-e-yazdāñ ko yahī manzūr hai \n\nmerā dāman bhī yahāñ kī ḳhaak se ālūda hai \nfarq sirf itnā hai maiñ āvāra tū āsūda hai \n\nai shah-e-ḳhvābīda ai taqdīr-e-bedār-e-vatan \naa.ina merī nigāhoñ par hai o bār-e-vatan \n\nmere dil ko yaad hai ab tak vo sattāvan kī jang \njis ke baa'd is sarzamīñ pe chhā ga.e ahal-e-farañg \n\nmerī nazroñ meñ hai meraTh aur dehlī kā zavāl \njāntā huuñ maiñ jo thā jhāñsī kī raanī kā ma.aal \n\nmaiñ nahīñ bhūlā abhī anjām-e-nānā-farnavīs \nhai nazar meñ koshish-e-nākām-e-nānā-farnavīs \n\ndāstāñ jaise bhī ho guzrī vo sab mālūm hai \ntere dil-bandoñ pe jo guzrī vo sab mālūm hai \n\nye vatan rauñdā hai jis ko muddatoñ aġhyār ne \njis pe Dhaa.e zulm lākhoñ charḳh-e-nā-hanjār ne \n\njis ko rakkhā muddatoñ qismat ne zillat-āshnā \njis ne har pahlū meñ dekhī pastiyoñ kī intihā \n\naaj phir us mulk meñ ik zindagī kī lahr hai \nḳhaak se aflāk tak tābindagī kī lahr hai \n\naaj phir is mulk ke lākhoñ javāñ bedār haiñ \nhurriyat kī raah meñ miTne ko jo tayyār haiñ \n\naaj phir hai be-niyām is mulk kī shamshīr dekh \nsone vaale jaag apne ḳhvāb kī ta.abīr dekh \n\nis tarah larze meñ hai buniyād-e-aivān-e-farañg \nkhā chuke haiñ maat goyā shīsha-bāzān-e-farañg \n\nhubb-e-qaumī ke tarānoñ se havā labrez hai \naur topoñ kī danā-dan se fazā labrez hai \n\nshor gīr-o-dār kā hai phir fazāoñ meñ buland \naaj phir himmat ne pheñkī hai sitāroñ par kamand \n\nphir umangeñ ārzūeñ haiñ diloñ meñ be-qarār \nqaum ko yaad aa gayā hai apnā gum-gashta vaqār \n\nnaujavānoñ ke diloñ meñ sarfaroshī kī umang \nishq baazī le gayā hai aql bechārī hai dañg \n\naaj phir is des meñ jhankār talvāroñ kī hai \nkuchh nirālī kaifiyat phir des ke pyāroñ kī hai \n\njo tavānā.ī irādoñ meñ hai kohsāroñ kī hai \nzarre zarre meñ nihāñ tābindagī tāroñ kī hai \n\nye nazāra aah lafzoñ meñ samā saktā nahīñ \naañkh jo kuchh dekhtī hai lab pe aa saktā nahīñ \n\nfat.h-e-nusrat kī duāoñ se huā ma.amūr hai \nnārā-e-jai-hind se saarī fazā ma.amūr hai \n\nmujh ko ai shāh-e-vatan apne irādoñ kī qasam \njin ke sar kaaTe ga.e in shāh-zādoñ kī qasam \n\ntere marqad kī muqaddas ḳhaak kī mujh ko qasam \nmaiñ jahāñ huuñ us fazā-e-pāk kī mujh ko qasam \n\napne bhūke jāñ-ba-lab bangāl kī mujh ko qasam \nhākimoñ ke dast-parvar kaal kī mujh ko qasam \n\nlāl-qile ke zavāl o shahr-e-dehlī kī qasam \nmohsin-e-dehlī ma.āl-e-shahr-e-dehlī kī qasam \n\nmaiñ tirī khoī huī azmat ko vāpas lā.ūñgā \naur tire marqad pe nusrat-yāb ho kar ā.ūñgā \n\nteġh-e-hindī jis kā lohā māntā hai ik jahāñ \njis kī tezī kī gavāhī de rahā hai āsmāñ \n\nteġh-e-hindī jis ko maiñ ne kar diyā hai be-niyām \njis kā sheva hurriyat-keshī jahāñgīrī hai kaam \n\njis ne puurī munsifī kī aaj tak duniyā ke saath \nzulm kī dushman hai jo ik zulm-e-be-parda ke saath \n\nhar qadam par jis ne bātil ko milāyā ḳhaak meñ \njis ke sākhoñ kī abhī tak guuñj hai aflāk meñ \n\naaj phir apnī nazar jis kī chamak se ḳhīra hai \njis kī tābānī se raushan ik jahān-e-tīrā hai \n\nik jazīre ke hasīñ sāhil se jab Takrā.egī \nchain se mujh ko bhaḌaktī aag meñ niiñd aa.egī", "hi": "अस्सलाम ऐ अज़्मत-ए-हिन्दोस्ताँ की यादगार \nऐ शहंशाह-ए-दयार-ए-दिल फ़क़ीर-ए-बे-दयार \n\nआज पहली बार तेरी क़ब्र पर आया हूँ मैं \nबे-नवा हूँ नज़्र को बे-लौस दिल लाया हूँ मैं \n\nगर्दिश-ए-तक़दीर के हाथों वतन से दूर हूँ \nएक बुलबुल हूँ मगर सेहन-ए-चमन से दूर हूँ \n\nशौक़ आज़ादी का मुझ को खींच लाया है यहाँ \nआज दुश्मन है ज़मीं मेरी अदू है आसमाँ \n\nमैं भी हूँ अपने वतन से दूर तू भी दूर है \nहाँ रज़ा-ए-पाक-ए-यज़्दाँ को यही मंज़ूर है \n\nमेरा दामन भी यहाँ की ख़ाक से आलूदा है \nफ़र्क़ सिर्फ़ इतना है मैं आवारा तू आसूदा है \n\nऐ शह-ए-ख़्वाबीदा ऐ तक़दीर-ए-बेदार-ए-वतन \nआइना मेरी निगाहों पर है ओ बार-ए-वतन \n\nमेरे दिल को याद है अब तक वो सत्तावन की जंग \nजिस के बा'द इस सरज़मीं पे छा गए अहल-ए-फ़रंग \n\nमेरी नज़रों में है मेरठ और देहली का ज़वाल \nजानता हूँ मैं जो था झांसी की रानी का मआल \n\nमैं नहीं भूला अभी अंजाम-ए-नाना-फ़रनवीस \nहै नज़र में कोशिश-ए-नाकाम-ए-नाना-फ़रनवीस \n\nदास्ताँ जैसे भी हो गुज़री वो सब मालूम है \nतेरे दिल-बन्दों पे जो गुज़री वो सब मालूम है \n\nये वतन रौंदा है जिस को मुद्दतों अग़्यार ने \nजिस पे ढाए ज़ुल्म लाखों चर्ख़-ए-ना-हंजार ने \n\nजिस को रक्खा मुद्दतों क़िस्मत ने ज़िल्लत-आश्ना \nजिस ने हर पहलू में देखी पस्तियों की इंतिहा \n\nआज फिर उस मुल्क में इक ज़िंदगी की लहर है \nख़ाक से अफ़्लाक तक ताबिंदगी की लहर है \n\nआज फिर इस मुल्क के लाखों जवाँ बेदार हैं \nहुर्रियत की राह में मिटने को जो तय्यार हैं \n\nआज फिर है बे-नियाम इस मुल्क की शमशीर देख \nसोने वाले जाग अपने ख़्वाब की ता'बीर देख \n\nइस तरह लरज़े में है बुनियाद-ए-ऐवान-ए-फ़रंग \nखा चुके हैं मात गोया शीशा-बाज़ान-ए-फ़रंग \n\nहुब्ब-ए-क़ौमी के तरानों से हवा लबरेज़ है \nऔर तोपों की दनादन से फ़ज़ा लबरेज़ है \n\nशोर गीर-ओ-दार का है फिर फ़ज़ाओं में बुलंद \nआज फिर हिम्मत ने फेंकी है सितारों पर कमंद \n\nफिर उमंगें आरज़ूएँ हैं दिलों में बे-क़रार \nक़ौम को याद आ गया है अपना गुम-गश्ता वक़ार \n\nनौजवानों के दिलों में सरफ़रोशी की उमंग \nइश्क़ बाज़ी ले गया है अक़्ल बेचारी है दंग \n\nआज फिर इस देस में झंकार तलवारों की है \nकुछ निराली कैफ़ियत फिर देस के प्यारों की है \n\nजो तवानाई इरादों में है कोहसारों की है \nज़र्रे ज़र्रे में निहाँ ताबिंदगी तारों की है \n\nये नज़ारा आह लफ़्ज़ों में समा सकता नहीं \nआँख जो कुछ देखती है लब पे आ सकता नहीं \n\nफ़त्ह-ए-नुसरत की दुआओं से हुआ मा'मूर है \nनारा-ए-जय-हिंद से सारी फ़ज़ा मा'मूर है \n\nमुझ को ऐ शाह-ए-वतन अपने इरादों की क़सम \nजिन के सर काटे गए इन शाह-ज़ादों की क़सम \n\nतेरे मरक़द की मुक़द्दस ख़ाक की मुझ को क़सम \nमैं जहाँ हूँ उस फ़ज़ा-ए-पाक की मुझ को क़सम \n\nअपने भूके जाँ-ब-लब बंगाल की मुझ को क़सम \nहाकिमों के दस्त-परवर काल की मुझ को क़सम \n\nलाल-क़िले के ज़वाल ओ शहर-ए-देहली की क़सम \nमोहसिन-ए-देहली मआल-ए-शहर-ए-देहली की क़सम \n\nमैं तिरी खोई हुई अज़्मत को वापस लाऊँगा \nऔर तिरे मरक़द पे नुसरत-याब हो कर आऊँगा \n\nतेग़-ए-हिन्दी जिस का लोहा मानता है इक जहाँ \nजिस की तेज़ी की गवाही दे रहा है आसमाँ \n\nतेग़-ए-हिन्दी जिस को मैं ने कर दिया है बे-नियाम \nजिस का शेवा हुर्रियत-केशी जहाँगीरी है काम \n\nजिस ने पूरी मुंसिफ़ी की आज तक दुनिया के साथ \nज़ुल्म की दुश्मन है जो इक ज़ुल्म-ए-बे-पर्दा के साथ \n\nहर क़दम पर जिस ने बातिल को मिलाया ख़ाक में \nजिस के साखों की अभी तक गूँज है अफ़्लाक में \n\nआज फिर अपनी नज़र जिस की चमक से ख़ीरा है \nजिस की ताबानी से रौशन इक जहान-ए-तीरा है \n\nइक जज़ीरे के हसीं साहिल से जब टकराएगी \nचैन से मुझ को भड़कती आग में नींद आएगी", "ur": "السلام اے عظمت‌ ہندوستاں کی یادگار \nاے شہنشاہ دیار دل فقیر بے دیار \n\nآج پہلی بار تیری قبر پر آیا ہوں میں \nبے نوا ہوں نذر کو بے لوث دل لایا ہوں میں \n\nگردش تقدیر کے ہاتھوں وطن سے دور ہوں \nایک بلبل ہوں مگر صحن چمن سے دور ہوں \n\nشوق آزادی کا مجھ کو کھینچ لایا ہے یہاں \nآج دشمن ہے زمیں میری عدو ہے آسماں \n\nمیں بھی ہوں اپنے وطن سے دور تو بھی دور ہے \nہاں رضائے پاک یزداں کو یہی منظور ہے \n\nمیرا دامن بھی یہاں کی خاک سے آلودہ ہے \nفرق صرف اتنا ہے میں آوارہ تو آسودہ ہے \n\nاے شہ خوابیدہ اے تقدیر بیدار وطن \nآئنہ میری نگاہوں پر ہے او بار وطن \n\nمیرے دل کو یاد ہے اب تک وہ ستاون کی جنگ \nجس کے بعد اس سرزمیں پہ چھا گئے اہل فرنگ \n\nمیری نظروں میں ہے میرٹھ اور دہلی کا زوال \nجانتا ہوں میں جو تھا جھانسی کی رانی کا مآل \n\nمیں نہیں بھولا ابھی انجام نانا فرنویس \nہے نظر میں کوشش ناکام نانا فرنویس \n\nداستاں جیسے بھی ہو گزری وہ سب معلوم ہے \nتیرے دلبندوں پہ جو گزری وہ سب معلوم ہے \n\nیہ وطن روندا ہے جس کو مدتوں اغیار نے \nجس پہ ڈھائے ظلم لاکھوں چرخ ناہنجار نے \n\nجس کو رکھا مدتوں قسمت نے ذلت آشنا \nجس نے ہر پہلو میں دیکھی پستیوں کی انتہا \n\nآج پھر اس ملک میں اک زندگی کی لہر ہے \nخاک سے افلاک تک تابندگی کی لہر ہے \n\nآج پھر اس ملک کے لاکھوں جواں بیدار ہیں \nحریت کی راہ میں مٹنے کو جو تیار ہیں \n\nآج پھر ہے بے نیام اس ملک کی شمشیر دیکھ \nسونے والے جاگ اپنے خواب کی تعبیر دیکھ \n\nاس طرح لرزے میں ہے بنیاد ایوان فرنگ \nکھا چکے ہیں مات گویا شیشہ بازان فرنگ \n\nحب قومی کے ترانوں سے ہوا لبریز ہے \nاور توپوں کی دنادن سے فضا لبریز ہے \n\nشور گیر و دار کا ہے پھر فضاؤں میں بلند \nآج پھر ہمت نے پھینکی ہے ستاروں پر کمند \n\nپھر امنگیں آرزوئیں ہیں دلوں میں بے قرار \nقوم کو یاد آ گیا ہے اپنا گم گشتہ وقار \n\nنوجوانوں کے دلوں میں سرفروشی کی امنگ \nعشق بازی لے گیا ہے عقل بیچاری ہے دنگ \n\nآج پھر اس دیس میں جھنکار تلواروں کی ہے \nکچھ نرالی کیفیت پھر دیس کے پیاروں کی ہے \n\nجو توانائی ارادوں میں ہے کہساروں کی ہے \nذرے ذرے میں نہاں تابندگی تاروں کی ہے \n\nیہ نظارہ آہ لفظوں میں سما سکتا نہیں \nآنکھ جو کچھ دیکھتی ہے لب پہ آ سکتا نہیں \n\nفتح نصرت کی دعاؤں سے ہوا معمور ہے \nنعرۂ جے ہند سے ساری فضا معمور ہے \n\nمجھ کو اے شاہ وطن اپنے ارادوں کی قسم \nجن کے سر کاٹے گئے ان شاہ زادوں کی قسم \n\nتیرے مرقد کی مقدس خاک کی مجھ کو قسم \nمیں جہاں ہوں اس فضائے پاک کی مجھ کو قسم \n\nاپنے بھوکے جاں بہ لب بنگال کی مجھ کو قسم \nحاکموں کے دست پرور کال کی مجھ کو قسم \n\nلال قلعے کے زوال و شہر دہلی کی قسم \nمحسن دہلی مآل شہر دہلی کی قسم \n\nمیں تری کھوئی ہوئی عظمت کو واپس لاؤں گا \nاور ترے مرقد پہ نصرت یاب ہو کر آؤں گا \n\nتیغ ہندی جس کا لوہا مانتا ہے اک جہاں \nجس کی تیزی کی گواہی دے رہا ہے آسماں \n\nتیغ ہندی جس کو میں نے کر دیا ہے بے نیام \nجس کا شیوہ حریت کیشی جہانگیری ہے کام \n\nجس نے پوری منصفی کی آج تک دنیا کے ساتھ \nظلم کی دشمن ہے جو اک ظلم بے پردا کے ساتھ \n\nہر قدم پر جس نے باطل کو ملایا خاک میں \nجس کے ساکھوں کی ابھی تک گونج ہے افلاک میں \n\nآج پھر اپنی نظر جس کی چمک سے خیرہ ہے \nجس کی تابانی سے روشن اک جہان تیرا ہے \n\nاک جزیرے کے حسیں ساحل سے جب ٹکرائے گی \nچین سے مجھ کو بھڑکتی آگ میں نیند آئے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/faryaadaat-faasle-kii-to-khair-baat-hai-aur-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "fasle ki to KHair baat hai aur \nHyderabad dil se dur nahin \n\ndilli mein yun zaban pe aai dakan ki baat \nsahra mein chheD dewe koi jaise chaman ki baat \n\nbazm-e-KHirad mein chhiD to gai hai dakan ki baat \nab ishq le ke aaega dar-o-rasan ki baat \n\nek husn-e-dakan tha jo nigahon se na chhuTa \nhar husn ko warna ba-KHuda chhoD gae hum \n\n'azad' ek pal bhi na dil ko sakun mila \nraste mein dakan bhi tha kahin lucknow ke ba'd \n\n'azad' phir dakan ka samundar hai ru-ba-ru \nle ja dil-o-nazar ka safina sanbhaal kar", "en": "fāsle kī to ḳhair baat hai aur \nHyderabad dil se duur nahīñ \n\ndillī meñ yuuñ zabān pe aa.ī dakan kī baat \nsahrā meñ chheḌ deve koī jaise chaman kī baat \n\nbazm-e-ḳhirad meñ chhiḌ to ga.ī hai dakan kī baat \nab ishq le ke aa.egā dār-o-rasan kī baat \n\nik husn-e-dakan thā jo nigāhoñ se na chhūTā \nhar husn ko varna ba-ḳhudā chhoḌ ga.e ham \n\n'āzād' ek pal bhī na dil ko sakūñ milā \nraste meñ dakan bhī thā kahīñ lucknow ke baa'd \n\n'āzād' phir dakan kā samundar hai rū-ba-rū \nle jā dil-o-nazar kā safīna sañbhāl kar", "hi": "फ़ासले की तो ख़ैर बात है और \nहैदराबाद दिल से दूर नहीं \n\nदिल्ली में यूँ ज़बान पे आई दकन की बात \nसहरा में छेड़ देवे कोई जैसे चमन की बात \n\nबज़्म-ए-ख़िरद में छिड़ तो गई है दकन की बात \nअब इश्क़ ले के आएगा दार-ओ-रसन की बात \n\nइक हुस्न-ए-दकन था जो निगाहों से न छूटा \nहर हुस्न को वर्ना ब-ख़ुदा छोड़ गए हम \n\n'आज़ाद' एक पल भी न दिल को सकूँ मिला \nरस्ते में दकन भी था कहीं लखनऊ के बा'द \n\n'आज़ाद' फिर दकन का समुंदर है रू-ब-रू \nले जा दिल-ओ-नज़र का सफ़ीना सँभाल कर", "ur": "فاصلے کی تو خیر بات ہے اور \nحیدرآباد دل سے دور نہیں \n\nدلی میں یوں زبان پہ آئی دکن کی بات \nصحرا میں چھیڑ دیوے کوئی جیسے چمن کی بات \n\nبزم خرد میں چھڑ تو گئی ہے دکن کی بات \nاب عشق لے کے آئے گا دار و رسن کی بات \n\nاک حسن دکن تھا جو نگاہوں سے نہ چھوٹا \nہر حسن کو ورنہ بخدا چھوڑ گئے ہم \n\nآزادؔ ایک پل بھی نہ دل کو سکوں ملا \nرستے میں دکن بھی تھا کہیں لکھنؤ کے بعد \n\nآزادؔ پھر دکن کا سمندر ہے روبرو \nلے جا دل و نظر کا سفینہ سنبھال کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaarat-ke-musalmaan-is-daur-men-tuu-kyuun-hai-pareshaan-o-hiraasaan-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "is daur mein tu kyun hai pareshan-o-hirasan \nkya baat hai kyun hai mutazalzal tera iman \ndanish-kada-e-dahr ki ai sham-e-farozan \nai matla-e-tahzib ke KHurshid-e-daraKHshan \n\nhairat hai ghaTaon mein tera nur ho tarsan \nbhaarat ke musalman \n\ntu dard-e-mohabbat ka talabgar azal se \ntu mehr-o-murawwat ka parastar azal se \ntu mahram-e-har-lazzat-e-asrar azal se \nwirsa tera ranai-e-afkar azal se \n\nranai-e-afkar ko kar phir se ghazal-KHwan \nbhaarat ke musalman \n\nhargiz na bhala 'mir' ka 'ghaalib' ka tarana \nban jae kahin teri haqiqat na fasana \nqazzaq-e-fana ko to hai darkar bahana \ntaraj na ho 'qasim-o-'sayyad' ka KHazana \n\nai 'qasim'-o-'sayyad' ke KHazane ke nigahban \nbhaarat ke musalman \n\n'hafiz' ke tarannum ko basa qalb-o-nazar mein \n'rumi' ke tafakkur ko saja qalb-o-nazar mein \n'sadi' ke takallum ko biTha qalb-o-nazar mein \nde naghma-e-'KHayyam' ko ja qalb-o-nazar mein \n\nye lahn ho phir hind ki duniya mein ho afshan \nbhaarat ke musalman \n\ntufan mein tu DhunDh raha hai jo kinara \namwaj ka kar dida-e-baatin se nazara \nmumkin hai ki har mauj bane tera sahaara \nmumkin hai ki har mauj nazar ko ho gawara \n\nmumkin hai ki sahil ho pas-e-parda-e-tufan \nbhaarat ke musalman \n\nzahir ki mohabbat se murawwat se guzar ja \nbaatin ki adawat se kudurat se guzar ja \nbe-kar dil-afgar qayaadat se guzar ja \nis daur ki bosida siyasat se guzar ja \n\naur azm se phir tham zara daman-e-iman \nbhaarat ke musalman \n\nislam ki talim se begana hua tu \nna-mahram-e-har-jurat-e-rindana hua tu \naabaadi-e-har-bazm tha virana hua tu \ntu ek haqiqat tha ab afsana hua tu \n\nmumkin ho to phir DhunDh ganwae hue saman \nbhaarat ke musalman \n\najmer ki dargah-e-mualla teri jagir \nmahbub-e-ilahi ki zamin par teri tanwir \nzarraat mein kaliyar ke farozan teri taswir \nhansi ki fazaon mein tere kaif ki tasir \n\nsarhind ki miTTi se tere dam se farozan \nbhaarat ke musalman \n\nhar zarra-e-dehli hai tere zau se munawwar \npunjab ki masti asar-e-jazb-e-qalandar \ngangoh ki taqdis se quddus sarasar \npaTne ki zamin nikhat-e-KHwaja se moattar \n\nmadras ki miTTi mein nihan taj-e-shahidan \nbhaarat ke musalman \n\n'bastami'-o-'basari'-o-'muarra'-o-'ghazali' \njis ilm ki jis faqr ki duniya ke the wali \nhairat hai tu ab hai usi duniya mein sawali \nhai gosha-e-pasti mein teri himmat-e-ali \n\nafsos-sad-afsos teri tangi-e-daman \nbhaarat ke musalman \n\nmazhab jise kahte hain wo kuchh aur hai pyare \nnafrat se pare is ka har ek taur hai pyare \nmazhab mein tassub to baDa jaur hai pyare \naql-o-KHirad-o-ilm ka ye daur hai pyare \n\nis daur mein mazhab ki sadaqat ho numayan \nbhaarat ke musalman \n\nislam to mehr aur mohabbat ka bayan hai \niKHlas ki rudad-e-murawwat ka bayan hai \nhar shoaba-e-hasti mein sadaqat ka bayan hai \nek zinda-o-painda haqiqat ka bayan hai \n\nkyun dil mein tere ho na haqiqat ye farozan \nbhaarat ke musalman \n\nislam ki talim faramosh hui kyun \ninsan ki tazim faramosh hui kyun \nafrad ki tanzim faramosh hui kyun \nKHallas ki aqlim faramosh hui kyun \n\nhairat mein hun main dekh ke ye aalam-e-nisyan \nbhaarat ke musalman \n\nmahaul ki ho taza hawa tujh ko gawara \ndarkar hai tahzib ko phir tera sahaara \nkar aaj nae rang se duniya ka nazara \nchamkega phir ek bar tere baKHt ka tara \n\nho jaegi tariki-e-mahaul gurezan \nbhaarat ke musalman", "en": "is daur meñ tū kyuuñ hai pareshān-o-hirāsāñ \nkyā baat hai kyuuñ hai mutazalzal terā īmāñ \ndānish-kada-e-dahr kī ai sham-e-farozāñ \nai matla-e-tahzīb ke ḳhurshīd-e-daraḳhshāñ \n\nhairat hai ghaTāoñ meñ terā nuur ho tarsāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\ntū dard-e-mohabbat kā talabgār azal se \ntū mehr-o-muravvat kā parastār azal se \ntū mahram-e-har-lazzat-e-asrār azal se \nvirsa terā rānā.i-e-afkār azal se \n\nrānā.i-e-afkār ko kar phir se ġhazal-ḳhvāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nhargiz na bhalā 'mīr' kā 'ġhālib' kā tarāna \nban jaa.e kahīñ terī haqīqat na fasāna \nqazzāq-e-fanā ko to hai darkār bahāna \ntārāj na ho 'qāsim-o-'sayyad' kā ḳhazāna \n\nai 'qāsim'-o-'sayyad' ke ḳhazāne ke nigahbāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\n'hāfiz' ke tarannum ko basā qalb-o-nazar meñ \n'rūmī' ke tafakkur ko sajā qalb-o-nazar meñ \n'sādī' ke takallum ko biThā qalb-o-nazar meñ \nde naġhma-e-'ḳhayyām' ko jā qalb-o-nazar meñ \n\nye lahn ho phir hind kī duniyā meñ ho afshāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\ntūfān meñ tū DhūñDh rahā hai jo kinārā \namvāj kā kar dīda-e-bātin se nazārā \nmumkin hai ki har mauj bane terā sahārā \nmumkin hai ki har mauj nazar ko ho gavārā \n\nmumkin hai ki sāhil ho pas-e-parda-e-tūfāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nzāhir kī mohabbat se muravvat se guzar jā \nbātin kī adāvat se kudūrat se guzar jā \nbe-kār dil-afgār qayādat se guzar jā \nis daur kī bosīda siyāsat se guzar jā \n\naur azm se phir thaam zarā dāman-e-īmāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nislām kī ta.alīm se begāna huā tū \nnā-mahram-e-har-jur.at-e-rindāna huā tū \nābādī-e-har-bazm thā vīrāna huā tū \ntū ek haqīqat thā ab afsāna huā tū \n\nmumkin ho to phir DhūñDh gañvā.e hue sāmāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\najmer kī dargāh-e-mua.allā terī jāgīr \nmahbūb-e-ilāhī kī zamīñ par tirī tanvīr \nzarrāt meñ kaliyar ke farozāñ tirī tasvīr \nhāñsī kī fazāoñ meñ tire kaif kī tāsīr \n\nsarhind kī miTTī se tire dam se farozāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nhar zarra-e-dehlī hai tire zau se munavvar \npunjab kī mastī asar-e-jazb-e-qalandar \ngañgoh kī taqdīs se quddūs sarāsar \npaTne kī zamīñ nik.hat-e-ḳhvāja se mo.attar \n\nmadras kī miTTī meñ nihāñ tāj-e-shahīdāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\n'bastāmī'-o-'basarī'-o-'muarrā'-o-'ġhazālī' \njis ilm kī jis faqr kī duniyā ke the vaalī \nhairat hai tū ab hai usī duniyā meñ savālī \nhai gosha-e-pastī meñ tirī himmat-e-ālī \n\nafsos-sad-afsos tirī tañgī-e-dāmāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nmaz.hab jise kahte haiñ vo kuchh aur hai pyāre \nnafrat se pare is kā har ik taur hai pyāre \nmaz.hab meñ ta.assub to baḌā jaur hai pyāre \naql-o-ḳhirad-o-ilm kā ye daur hai pyāre \n\nis daur meñ maz.hab kī sadāqat ho numāyāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nislām to mehr aur mohabbat kā bayāñ hai \niḳhlās kī rūdād-e-muravvat kā bayāñ hai \nhar sho.aba-e-hastī meñ sadāqat kā bayāñ hai \nek zinda-o-pā.inda haqīqat kā bayāñ hai \n\nkyuuñ dil meñ tire ho na haqīqat ye farozāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nislām kī ta.alīm farāmosh huī kyuuñ \ninsān kī tāzīm farāmosh huī kyuuñ \nafrād kī tanzīm farāmosh huī kyuuñ \nḳhallās kī aqlīm farāmosh huī kyuuñ \n\nhairat meñ huuñ maiñ dekh ke ye ālam-e-nisyāñ \nbhārat ke musalmāñ \n\nmāhaul kī ho taaza havā tujh ko gavārā \ndarkār hai tahzīb ko phir terā sahārā \nkar aaj na.e rañg se duniyā kā nazārā \nchamkegā phir ik baar tire baḳht kā taarā \n\nho jā.egī tārīkī-e-māhaul gurezāñ \nbhārat ke musalmāñ", "hi": "इस दौर में तू क्यूँ है परेशान-ओ-हिरासाँ \nक्या बात है क्यूँ है मुतज़लज़ल तेरा ईमाँ \nदानिश-कदा-ए-दहर की ऐ शम-ए-फ़रोज़ाँ \nऐ मतला-ए-तहज़ीब के ख़ुर्शीद-ए-दरख़्शाँ \n\nहैरत है घटाओं में तेरा नूर हो तरसाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nतू दर्द-ए-मोहब्बत का तलबगार अज़ल से \nतू मेहर-ओ-मुरव्वत का परस्तार अज़ल से \nतू महरम-ए-हर-लज़्ज़त-ए-असरार अज़ल से \nविर्सा तेरा रानाई-ए-अफ़कार अज़ल से \n\nरानाई-ए-अफ़कार को कर फिर से ग़ज़ल-ख़्वाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nहरगिज़ न भला 'मीर' का 'ग़ालिब' का तराना \nबन जाए कहीं तेरी हक़ीक़त न फ़साना \nक़ज़्ज़ाक़-ए-फ़ना को तो है दरकार बहाना \nताराज न हो 'क़ासिम'-ओ-'सय्यद' का ख़ज़ाना \n\nऐ 'क़ासिम'-ओ-'सय्यद' के ख़ज़ाने के निगहबाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\n'हाफ़िज़' के तरन्नुम को बसा क़ल्ब-ओ-नज़र में \n'रूमी' के तफ़क्कुर को सजा क़ल्ब-ओ-नज़र में \n'सादी' के तकल्लुम को बिठा क़ल्ब-ओ-नज़र में \nदे नग़्मा-ए-'ख़य्याम' को जा क़ल्ब-ओ-नज़र में \n\nये लहन हो फिर हिन्द की दुनिया में हो अफ़्शाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nतूफ़ान में तू ढूँढ रहा है जो किनारा \nअमवाज का कर दीदा-ए-बातिन से नज़ारा \nमुमकिन है कि हर मौज बने तेरा सहारा \nमुमकिन है कि हर मौज नज़र को हो गवारा \n\nमुमकिन है कि साहिल हो पस-ए-पर्दा-ए-तूफ़ाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nज़ाहिर की मोहब्बत से मुरव्वत से गुज़र जा \nबातिन की अदावत से कुदूरत से गुज़र जा \nबे-कार दिल-अफ़गार क़यादत से गुज़र जा \nइस दौर की बोसीदा सियासत से गुज़र जा \n\nऔर अज़्म से फिर थाम ज़रा दामन-ए-ईमाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nइस्लाम की ता'लीम से बेगाना हुआ तू \nना-महरम-ए-हर-जुरअत-ए-रिंदाना हुआ तू \nआबादी-ए-हर-बज़्म था वीराना हुआ तू \nतू एक हक़ीक़त था अब अफ़्साना हुआ तू \n\nमुमकिन हो तो फिर ढूँढ गँवाए हुए सामाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nअजमेर की दरगाह-ए-मुअ'ल्ला तेरी जागीर \nमहबूब-ए-इलाही की ज़मीं पर तिरी तनवीर \nज़र्रात में कलियर के फ़रोज़ाँ तिरी तस्वीर \nहांसी की फ़ज़ाओं में तिरे कैफ़ की तासीर \n\nसरहिंद की मिट्टी से तिरे दम से फ़रोज़ाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nहर ज़र्रा-ए-देहली है तिरे ज़ौ से मुनव्वर \nपंजाब की मस्ती असर-ए-जज़्ब-ए-क़लंदर \nगंगोह की तक़्दीस से क़ुद्दूस सरासर \nपटने की ज़मीं निकहत-ए-ख़्वाजा से मोअ'त्तर \n\nमद्रास की मिट्टी में निहाँ ताज-ए-शहीदाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\n'बस्तामी'ओ-'बसरी'-ओ-'मुअर्रा'-ओ-'ग़ज़ाली' \nजिस इल्म की जिस फ़क़्र की दुनिया के थे वाली \nहैरत है तू अब है उसी दुनिया में सवाली \nहै गोशा-ए-पस्ती में तिरी हिम्मत-ए-आली \n\nअफ़्सोस-सद-अफ़्सोस तिरी तंगी-ए-दामाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nमज़हब जिसे कहते हैं वो कुछ और है प्यारे \nनफ़रत से परे इस का हर इक तौर है प्यारे \nमज़हब में तअ'स्सुब तो बड़ा जौर है प्यारे \nअक़्ल-ओ-ख़िरद-ओ-इल्म का ये दौर है प्यारे \n\nइस दौर में मज़हब की सदाक़त हो नुमायाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nइस्लाम तो मेहर और मोहब्बत का बयाँ है \nइख़्लास की रूदाद-ए-मुरव्वत का बयाँ है \nहर शो'बा-ए-हस्ती में सदाक़त का बयाँ है \nएक ज़िंदा-ओ-पाइंदा हक़ीक़त का बयाँ है \n\nक्यूँ दिल में तिरे हो न हक़ीक़त ये फ़रोज़ाँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nइस्लाम की ता'लीम फ़रामोश हुई क्यूँ \nइंसान की ताज़ीम फ़रामोश हुई क्यूँ \nअफ़राद की तंज़ीम फ़रामोश हुई क्यूँ \nख़ल्लास की अक़्लीम फ़रामोश हुई क्यूँ \n\nहैरत में हूँ मैं देख के ये आलम-ए-निस्याँ \nभारत के मुसलमाँ \n\nमाहौल की हो ताज़ा हवा तुझ को गवारा \nदरकार है तहज़ीब को फिर तेरा सहारा \nकर आज नए रंग से दुनिया का नज़ारा \nचमकेगा फिर इक बार तिरे बख़्त का तारा \n\nहो जाएगी तारीकी-ए-माहौल गुरेज़ाँ \nभारत के मुसलमाँ", "ur": "اس دور میں تو کیوں ہے پریشان و ہراساں \nکیا بات ہے کیوں ہے متزلزل تیرا ایماں \nدانش کدۂ دہر کی اے شمع فروزاں \nاے مطلع تہذیب کے خورشید درخشاں \n\nحیرت ہے گھٹاؤں میں تیرا نور ہو ترساں \nبھارت کے مسلماں \n\nتو درد محبت کا طلب گار ازل سے \nتو مہر و مروت کا پرستار ازل سے \nتو محرم ہر لذت اسرار ازل سے \nورثہ تیرا رعنائی افکار ازل سے \n\nرعنائی افکار کو کر پھر سے غزل خواں \nبھارت کے مسلماں \n\nہرگز نہ بھلا میرؔ کا غالبؔ کا ترانہ \nبن جائے کہیں تیری حقیقت نہ فسانہ \nقزاق فنا کو تو ہے درکار بہانہ \nتاراج نہ ہو قاسمؔ و سیدؔ کا خزانہ \n\nاے قاسمؔ و سیدؔ کے خزانے کے نگہباں \nبھارت کے مسلماں \n\nحافظؔ کے ترنم کو بسا قلب و نظر میں \nرومیؔ کے تفکر کو سجا قلب و نظر میں \nسعدیؔ کے تکلم کو بٹھا قلب و نظر میں \nدے نغمۂ خیامؔ کو جا قلب و نظر میں \n\nیہ لحن ہو پھر ہند کی دنیا میں ہو افشاں \nبھارت کے مسلماں \n\nطوفان میں تو ڈھونڈھ رہا ہے جو کنارا \nامواج کا کر دیدۂ باطن سے نظارا \nممکن ہے کہ ہر موج بنے تیرا سہارا \nممکن ہے کہ ہر موج نظر کو ہو گوارا \n\nممکن ہے کہ ساحل ہو پس پردۂ طوفاں \nبھارت کے مسلماں \n\nظاہر کی محبت سے مروت سے گزر جا \nباطن کی عداوت سے کدورت سے گزر جا \nبے کار دل افگار قیادت سے گزر جا \nاس دور کی بوسیدہ سیاست سے گزر جا \n\nاور عزم سے پھر تھام ذرا دامن ایماں \nبھارت کے مسلماں \n\nاسلام کی تعلیم سے بیگانہ ہوا تو \nنا محرم ہر جرات رندانہ ہوا تو \nآبادئی ہر بزم تھا ویرانہ ہوا تو \nتو ایک حقیقت تھا اب افسانہ ہوا تو \n\nممکن ہو تو پھر ڈھونڈھ گنوائے ہوئے ساماں \nبھارت کے مسلماں \n\nاجمیر کی درگاہ معلیٰ تیری جاگیر \nمحبوب الٰہی کی زمیں پر تری تنویر \nذرات میں کلیر کے فروزاں تری تصویر \nہانسی کی فضاؤں میں ترے کیف کی تاثیر \n\nسرہند کی مٹی سے ترے دم سے فروزاں \nبھارت کے مسلماں \n\nہر ذرۂ دہلی ہے ترے ضو سے منور \nپنجاب کی مستی اثر جذب قلندر \nگنگوہ کی تقدیس سے قدوس سراسر \nپٹنے کی زمیں نکہت خواجہ سے معطر \n\nمدراس کی مٹی میں نہاں تاج شہیداں \nبھارت کے مسلماں \n\nبسطامیؔ و بصریؔ و معریٰؔ و غزالیؔ \nجس علم کی جس فقر کی دنیا کے تھے والی \nحیرت ہے تو اب ہے اسی دنیا میں سوالی \nہے گوشۂ پستی میں تری ہمت عالی \n\nافسوس صد افسوس تری تنگئ داماں \nبھارت کے مسلماں \n\nمذہب جسے کہتے ہیں وہ کچھ اور ہے پیارے \nنفرت سے پرے اس کا ہر اک طور ہے پیارے \nمذہب میں تعصب تو بڑا جور ہے پیارے \nعقل و خرد و علم کا یہ دور ہے پیارے \n\nاس دور میں مذہب کی صداقت ہو نمایاں \nبھارت کے مسلماں \n\nاسلام تو مہر اور محبت کا بیاں ہے \nاخلاص کی روداد مروت کا بیاں ہے \nہر شعبۂ ہستی میں صداقت کا بیاں ہے \nایک زندہ و پائندہ حقیقت کا بیاں ہے \n\nکیوں دل میں ترے ہو نہ حقیقت یہ فروزاں \nبھارت کے مسلماں \n\nاسلام کی تعلیم فراموش ہوئی کیوں \nانسان کی تعظیم فراموش ہوئی کیوں \nافراد کی تنظیم فراموش ہوئی کیوں \nخلاص کی اقلیم فراموش ہوئی کیوں \n\nحیرت میں ہوں میں دیکھ کے یہ عالم نسیاں \nبھارت کے مسلماں \n\nماحول کی ہو تازہ ہوا تجھ کو گوارا \nدرکار ہے تہذیب کو پھر تیرا سہارا \nکر آج نئے رنگ سے دنیا کا نظارا \nچمکے گا پھر اک بار ترے بخت کا تارا \n\nہو جائے گی تاریکیٔ ماحول گریزاں \nبھارت کے مسلماں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehsaas-e-nadaamt-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "main is KHayal mein tha bujh chuki hai aatish-e-dard \nbhaDak rahi thi mere dil mein jo zamane se \nmain is KHayal mein tha ho chuki hai aag wo sard \n\nwo ek shola-e-dard-afrin mata-e-hayat \nmain is KHayal mein tha main use bacha na saka \nguman ye tha ki wo ek shoala-e-hayat-afroz \nhawa-e-paris-o-london ki tab la na saka \n\nmain sochta tha ki shayad bhula chuka hun tujhe \njo apne dil ki kahani tujhe sunana thi \nwo apne saz-e-ghazal par suna chuka hun tujhe \n\nkuchh aisa mujh ko guman tha tufail-e-marham-e-waqt \nkoi bhi ghaw ho ek roz bhar hi jata hai \nzamana waqt ke parde pe har ghaDi shayad \nnaya tilism nai dilkashi sajata hai \n\njo hain rafiq-e-dil-o-jaan un aansuon ki qasam \ntere huzur abhi tak jo bar pa na sake \njinhen hai tujh se siwa teri aabru ka KHayal \njo dil mein ruk na sake aur mizha tak aa na saka \n\nmila hun aaj main tujh se to waswase ye tamam \nmiTe KHayal ki duniya se misl-e-naqsh-bar-ab \npata chala ki wo shoala bujha nahin hai abhi \nbas itni baat hai ab jal raha hai zer-e-naqab \nnaqab-e-waqt-o-masafat ke do dabiz hijab \n\nguzar gai teri furqat mein zindagi jitni \nadn ki subh ki paris ki raat mein guzri \ndil o nazar ke kisi wardat mein guzri \nki ek hasina-e-alam se baat mein guzri \nfaqat wo ek nadamat hai aur kuchh bhi nahin \n\naur aaj meri nadamat ka ye shadid ehsas \nhar ek sans mein mujh se sawal karta hai \nhawas hai ishq se kitne qadam? do-chaar qadam? \nkiya hai fasla un mein kai hazar qadam? \npiccadily mein bhi hum yaad the tujhe ki na the \npigalle mein bhi KHalish koi dil mein thi ki na thi \nwo sham thames ki ab bhi nazar mein hai ki nahin \nki jab hawas ki nazar par koi hijab na tha \nwo sath-e-bahr pe raqsan jahaz ka arsha \naur us pe chaar taraf ek nur ka aalam \nki jaise barq-e-tajalli-e-tur ka aalam \nwalentia mein wo raqs-e-barahnagi ke tilism \nteri nigah-e-tamasha ko kuchh jhijak to na thi \nye ek sawal ki jis ke hazar pahlu hain \nmain ek lamhe ko jab in pe ghaur karta hun \nto sochta hun ki main tujh se ab malun na malun", "en": "maiñ is ḳhayāl meñ thā bujh chukī hai ātish-e-dard \nbhaḌak rahī thī mire dil meñ jo zamāne se \nmaiñ is ḳhayāl meñ thā ho chukī hai aag vo sard \n\nvo ek shola-e-dard-āfrīñ matā-e-hayāt \nmaiñ is ḳhayāl meñ thā maiñ use bachā na sakā \ngumāñ ye thā ki vo ik sho.ala-e-hayāt-afroz \nhavā-e-paris-o-london kī taab lā na sakā \n\nmaiñ sochtā thā ki shāyad bhulā chukā huuñ tujhe \njo apne dil kī kahānī tujhe sunānā thī \nvo apne sāz-e-ġhazal par sunā chukā huuñ tujhe \n\nkuchh aisā mujh ko gumāñ thā tufail-e-marham-e-vaqt \nkoī bhī ghaav ho ik roz bhar hī jaatā hai \nzamāna vaqt ke parde pe har ghaḌī shāyad \nnayā tilism na.ī dilkashī sajātā hai \n\njo haiñ rafīq-e-dil-o-jān un āñsuoñ kī qasam \ntire huzūr abhī tak jo baar pā na sake \njinheñ hai tujh se sivā tirī aabrū kā ḳhayāl \njo dil meñ ruk na sake aur mizha tak aa na sakā \n\nmilā huuñ aaj maiñ tujh se to vasvase ye tamām \nmiTe ḳhayāl kī duniyā se misl-e-naqsh-bar-āb \npata chalā ki vo sho.ala bujhā nahīñ hai abhī \nbas itnī baat hai ab jal rahā hai zer-e-naqāb \nnaqāb-e-vaqt-o-masāfat ke do dabīz hijāb \n\nguzar ga.ī tirī furqat meñ zindagī jitnī \nadn kī sub.h ki paris kī raat meñ guzrī \ndil o nazar ke kisī vārdāt meñ guzrī \nki ik hasīna-e-ālam se baat meñ guzrī \nfaqat vo ek nadāmat hai aur kuchh bhī nahīñ \n\naur aaj merī nadāmat kā ye shadīd ehsās \nhar ek saañs meñ mujh se savāl kartā hai \nhavas hai ishq se kitne qadam? do-chār qadam? \nkiyā hai fāsla un meñ ka.ī hazār qadam? \npiccadily meñ bhī ham yaad the tujhe ki na the \npigalle meñ bhī ḳhalish koī dil meñ thī kī na thī \nvo shaam thames kī ab bhī nazar meñ hai ki nahīñ \nki jab havas kī nazar par koī hijāb na thā \nvo sat.h-e-bahr pe raqsāñ jahāz kā arshā \naur us pe chaar taraf ek nuur kā aalam \nki jaise barq-e-tajallī-e-tūr kā aalam \nvalentia meñ vo raqs-e-barahnagī ke tilism \ntirī nigāh-e-tamāshā ko kuchh jhijak to na thī \nye ik savāl ki jis ke hazār pahlū haiñ \nmaiñ ek lamhe ko jab in pe ġhaur kartā huuñ \nto sochtā huuñ kī maiñ tujh se ab malūñ na malūñ", "hi": "मैं इस ख़याल में था बुझ चुकी है आतिश-ए-दर्द \nभड़क रही थी मिरे दिल में जो ज़माने से \nमैं इस ख़याल में था हो चुकी है आग वो सर्द \n\nवो एक शोला-ए-दर्द-आफ़रीं मता-ए-हयात \nमैं इस ख़याल में था मैं उसे बचा न सका \nगुमाँ ये था कि वो इक शोला-ए-हयात-अफ़रोज़ \nहवा-ए-पैरिस-ओ-लंदन की ताब ला न सका \n\nमैं सोचता था कि शायद भुला चुका हूँ तुझे \nजो अपने दिल की कहानी तुझे सुनाना थी \nवो अपने साज़-ए-ग़ज़ल पर सुना चुका हूँ तुझे \n\nकुछ ऐसा मुझ को गुमाँ था तुफ़ैल-ए-मरहम-ए-वक़्त \nकोई भी घाव हो इक रोज़ भर ही जाता है \nज़माना वक़्त के पर्दे पे हर घड़ी शायद \nनया तिलिस्म नई दिलकशी सजाता है \n\nजो हैं रफ़ीक़-ए-दिल-ओ-जान उन आँसुओं की क़सम \nतिरे हुज़ूर अभी तक जो बार पा न सके \nजिन्हें है तुझ से सिवा तिरी आबरू का ख़याल \nजो दिल में रुक न सके और मिज़ा तक आ न सका \n\nमिला हूँ आज मैं तुझ से तो वसवसे ये तमाम \nमिटे ख़याल की दुनिया से मिस्ल-ए-नक़्श-बर-आब \nपता चला कि वो शोला बुझा नहीं है अभी \nबस इतनी बात है अब जल रहा है ज़ेर-ए-नक़ाब \nनक़ाब-ए-वक़्त-ओ-मसाफ़त के दो दबीज़ हिजाब \n\nगुज़र गई तिरी फ़ुर्क़त में ज़िंदगी जितनी \nअदन की सुब्ह कि पैरिस की रात में गुज़री \nदिल ओ नज़र के किसी वारदात में गुज़री \nकि इक हसीना-ए-आलम से बात में गुज़री \nफ़क़त वो एक नदामत है और कुछ भी नहीं \n\nऔर आज मेरी नदामत का ये शदीद एहसास \nहर एक साँस में मुझ से सवाल करता है \nहवस है इश्क़ से कितने क़दम? दो-चार क़दम? \nकिया है फ़ासला उन में कई हज़ार क़दम? \nपिकैडली में भी हम याद थे तुझे कि न थे \nपिगाल में भी ख़लिश कोई दिल में थी की न थी \nवो शाम टेम्स की अब भी नज़र में है कि नहीं \nकि जब हवस की नज़र पर कोई हिजाब न था \nवो सतह-ए-बहर पे रक़्साँ जहाज़ का अर्शा \nऔर उस पे चार तरफ़ एक नूर का आलम \nकि जैसे बर्क़-ए-तजल्ली-ए-तूर का आलम \nवेलेंशिया में वो रक़्स-ए-बरहनगी के तिलिस्म \nतिरी निगाह-ए-तमाशा को कुछ झिजक तो न थी \nये इक सवाल कि जिस के हज़ार पहलू हैं \nमैं एक लम्हे को जब इन पे ग़ौर करता हूँ \nतो सोचता हूँ की मैं तुझ से अब मलूँ न मलूँ", "ur": "میں اس خیال میں تھا بجھ چکی ہے آتش درد \nبھڑک رہی تھی مرے دل میں جو زمانے سے \nمیں اس خیال میں تھا ہو چکی ہے آگ وہ سرد \n\nوہ ایک شعلۂ درد آفریں متاع حیات \nمیں اس خیال میں تھا میں اسے بچا نہ سکا \nگماں یہ تھا کہ وہ اک شعلۂ حیات افروز \nہوائے پیرس و لندن کی تاب لا نہ سکا \n\nمیں سوچتا تھا کہ شاید بھلا چکا ہوں تجھے \nجو اپنے دل کی کہانی تجھے سنانا تھی \nوہ اپنے ساز غزل پر سنا چکا ہوں تجھے \n\nکچھ ایسا مجھ کو گماں تھا طفیل مرہم وقت \nکوئی بھی گھاؤ ہو اک روز بھر ہی جاتا ہے \nزمانہ وقت کے پردے پہ ہر گھڑی شاید \nنیا طلسم نئی دل کشی سجاتا ہے \n\nجو ہیں رفیق دل و جان ان آنسوؤں کی قسم \nترے حضور ابھی تک جو بار پا نہ سکے \nجنہیں ہے تجھ سے سوا تری آبرو کا خیال \nجو دل میں رک نہ سکے اور مژہ تک آ نہ سکا \n\nملا ہوں آج میں تجھ سے تو وسوسے یہ تمام \nمٹے خیال کی دنیا سے مثل نقش بر آب \nپتہ چلا کہ وہ شعلہ بجھا نہیں ہے ابھی \nبس اتنی بات ہے اب جل رہا ہے زیر نقاب \nنقاب وقت و مسافت کے دو دبیز حجاب \n\nگزر گئی تری فرقت میں زندگی جتنی \nعدن کی صبح کہ پیرس کی رات میں گزری \nدل و نظر کے کسی واردات میں گزری \nکہ اک حسینۂ عالم سے بات میں گزری \nفقط وہ ایک ندامت ہے اور کچھ بھی نہیں \n\nاور آج میری ندامت کا یہ شدید احساس \nہر ایک سانس میں مجھ سے سوال کرتا ہے \nہوس ہے عشق سے کتنے قدم؟ دو چار قدم؟ \nکیا ہے فاصلہ ان میں کئی ہزار قدم؟ \nپکیڈلی میں بھی ہم یاد تھے تجھے کہ نہ تھے \nپگال میں بھی خلش کوئی دل میں تھی کی نہ تھی \nوہ شام ٹیمز کی اب بھی نظر میں ہے کہ نہیں \nکہ جب ہوس کی نظر پر کوئی حجاب نہ تھا \nوہ سطح بحر پہ رقصاں جہاز کا عرشہ \nاور اس پہ چار طرف ایک نور کا عالم \nکہ جیسے برق تجلی طور کا عالم \nویلنشیا میں وہ رقص برہنگی کے طلسم \nتری نگاہ تماشا کو کچھ جھجک تو نہ تھی \nیہ اک سوال کہ جس کے ہزار پہلو ہیں \nمیں ایک لمحے کو جب ان پہ غور کرتا ہوں \nتو سوچتا ہوں کی میں تجھ سے اب ملوں نہ ملوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-dil-e-be-qaraar-dekh-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "daman-e-lala-zar mein \naalam-e-pur-bahaar dekh \nkalla-e-kohsar par \njalwa-e-zar-nigar dekh \naab-e-rawan ki baat kya \nKHak pe hai nikhaar dekh \nai dil-e-be-qarar dekh \n\ndekh nashat bagh mein \njalwa-e-subh ka saman \nkaif o nashat hai zamin \nnur o surur aasman \naah ye manzar-e-jamil \nhae ye jaan-faza saman \nauj-e-falak se hai rawan \nnur ka aabshaar dekh \nai dil-e-be-qarar dekh \n\ndhaar ke kashtiyon ka rup \ndull pe rawan hai zindagi \nchaar taraf fazaon mein \nitr-fashan hai zindagi \nbaad-e-dazan hai zindagi \nshola-ba-jaan hai zindagi \ncharKH-e-taKHaiyyulat par \nkahkashan hai zindagi \nchehra-ba-chehra ru-ba-ru \nhusn ka ye nikhaar dekh \nai dil-e-be-qarar dekh \n\nKHwah wolar ki jhil hai \nKHwah faza-e-pahl-gam \nek se baDh ke ek hai \njo bhi nazar mein hai maqam \ndekh ki un fazaon mein \nphul sharab ke hain jam \nghas hai farsh-e-maKHmalin \nzarre hain aasman-maqam \naur nahin tujhe nasib \nek bhi lamhe ka qayam \nmauj-e-nashim-e-subh se \nraaz ye aashkar dekh \nai dil-e-be-qarar dekh", "en": "dāman-e-lāla-zār meñ \nālam-e-pur-bahār dekh \nkalla-e-kohsār par \njalva-e-zar-nigār dekh \nāb-e-ravāñ kī baat kyā \nḳhaak pe hai nikhār dekh \nai dil-e-be-qarār dekh \n\ndekh nashāt baaġh meñ \njalva-e-sub.h kā samāñ \nkaif o nashāt hai zamīñ \nnuur o surūr āsmāñ \naah ye manzar-e-jamīl \nhaa.e ye jāñ-fazā samāñ \nauj-e-falak se hai ravāñ \nnuur kā ābshār dekh \nai dil-e-be-qarār dekh \n\ndhaar ke kashtiyoñ kā ruup \n''dull'' pe ravāñ hai zindagī \nchaar taraf fazāoñ meñ \nitr-fashāñ hai zindagī \nbād-e-dazāñ hai zindagī \nshola-ba-jāñ hai zindagī \ncharḳh-e-taḳhaiyyulāt par \nkāhkashāñ hai zindagī \nchehra-ba-chehra rū-ba-rū \nhusn kā ye nikhār dekh \nai dil-e-be-qarār dekh \n\nḳhvāh ''volar'' kī jhiil hai \nḳhvāh fazā-e-pahl-gām \nek se baḌh ke ek hai \njo bhī nazar meñ hai maqām \ndekh ki un fazāoñ meñ \nphuul sharāb ke haiñ jaam \nghaas hai farsh-e-maḳhmalīñ \nzarre haiñ āsmāñ-maqām \naur nahīñ tujhe nasīb \nek bhī lamhe kā qayām \nmauj-e-nashīm-e-sub.h se \nraaz ye āshkār dekh \nai dil-e-be-qarār dekh", "hi": "दामन-ए-लाला-ज़ार में \nआलम-ए-पुर-बहार देख \nकल्ला-ए-कोहसार पर \nजल्वा-ए-ज़र-निगार देख \nआब-ए-रवाँ की बात क्या \nख़ाक पे है निखार देख \nऐ दिल-ए-बे-क़रार देख \n\nदेख नशात बाग़ में \nजल्वा-ए-सुब्ह का समाँ \nकैफ़ ओ नशात है ज़मीं \nनूर ओ सुरूर आसमाँ \nआह ये मंज़र-ए-जमील \nहाए ये जाँ-फ़ज़ा समाँ \nऔज-ए-फ़लक से है रवाँ \nनूर का आबशार देख \nऐ दिल-ए-बे-क़रार देख \n\nधार के कश्तियों का रूप \n''डल'' पे रवाँ है ज़िंदगी \nचार तरफ़ फ़ज़ाओं में \nइत्र-फ़शाँ है ज़िंदगी \nबाद-ए-दज़ां है ज़िंदगी \nशोला-ब-जाँ है ज़िंदगी \nचर्ख़-ए-तख़य्युलात पर \nकाहकशाँ है ज़िंदगी \nचेहरा-ब-चेहरा रू-ब-रू \nहुस्न का ये निखार देख \nऐ दिल-ए-बे-क़रार देख \n\nख़्वाह ''वुलर'' की झील है \nख़्वाह फ़ज़ा-ए-पहल-गाम \nएक से बढ़ के एक है \nजो भी नज़र में है मक़ाम \nदेख कि उन फ़ज़ाओं में \nफूल शराब के हैं जाम \nघास है फ़र्श-ए-मख़मलीं \nज़र्रे हैं आसमाँ-मक़ाम \nऔर नहीं तुझे नसीब \nएक भी लम्हे का क़याम \nमौज-ए-नसीम-ए-सुब्ह से \nराज़ ये आश्कार देख \nऐ दिल-ए-बे-क़रार देख", "ur": "دامن لالہ زار میں \nعالم پر بہار دیکھ \nکلۂ کوہسار پر \nجلوۂ زرنگار دیکھ \nآب رواں کی بات کیا \nخاک پہ ہے نکھار دیکھ \nاے دل بے قرار دیکھ \n\nدیکھ نشاط باغ میں \nجلوۂ صبح کا سماں \nکیف و نشاط ہے زمیں \nنور و سرور آسماں \nآہ یہ منظر جمیل \nہائے یہ جاں فزا سماں \nاوج فلک سے ہے رواں \nنور کا آبشار دیکھ \nاے دل بے قرار دیکھ \n\nدھار کے کشتیوں کا روپ \n''ڈل'' پہ رواں ہے زندگی \nچار طرف فضاؤں میں \nعطر فشاں ہے زندگی \nباد دزاں ہے زندگی \nشعلہ بہ جاں ہے زندگی \nچرخ تخیلات پر \nکاہکشاں ہے زندگی \nچہرہ بہ چہرہ رو بہ رو \nحسن کا یہ نکھار دیکھ \nاے دل بے قرار دیکھ \n\nخواہ ''ولر'' کی جھیل ہے \nخواہ فضائے پہل گام \nایک سے بڑھ کے ایک ہے \nجو بھی نظر میں ہے مقام \nدیکھ کہ ان فضاؤں میں \nپھول شراب کے ہیں جام \nگھاس ہے فرش مخملیں \nذرے ہیں آسماں مقام \nاور نہیں تجھے نصیب \nایک بھی لمحے کا قیام \nموج نسیم صبح سے \nراز یہ آشکار دیکھ \nاے دل بے قرار دیکھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shakespeare-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "is tarah aaj phir aabaad hai virana-e-dil \nki hai labrez mai-e-shauq se paimana-e-dil \ndil-e-betab mein pinhan hai har arman-e-nazar \nchashm-e-mushtaq mein hai surKHi-e-afsana-e-dil \naaj shamon se ye kah do ki KHabar-dar rahen \naaj bedar hai KHakistar-e-parwana-e-dil \nis ko hai ek faqat dekhne wala darkar \ntur se kam to nahin jalwa-e-jaanana-e-dil \njag bhi KHwab se ai mashriq o maghrib ke hakim \nki tere waste laya hun main nazrana-e-dil \nye zara dekh ki aae hain kahan se donon \ndil teri KHak ka diwana main diwana-e-dil \nshauq ki rah mein ek saKHt maqam aaya hai \nmera TuTa hua dil hi mere kaam aaya hai \nsaqi-e-jaan tere mai-KHane ka ek rind-e-haqir \nmisl-e-bu toD ke har qaid-e-maqam aaya hai \nallah allah teri bazm ka ye aalam-e-kaif \nmere hathon mein chhalakta hua jam aaya hai \ntere nam aaj zamane ke mahakte hue phul \n'ghaalib' o 'mir' ke gulshan ka salam aaya hai \nwo meri hasrat-e-derina ka shahbaz-e-jalil \nkitni muddat mein bil-aKHir tah-e-dam aaya hai \ntujh ko bhi dil mein basaya hai jo 'iqbaal' ke sath \nto kahin ja ke ye andaz-e-kalam aaya hai \nkyun tujhe ye abadi nind pasand aai hai \nai ki har lafz tera shan-e-masihai hai \nsaqi-e-mai-kada-e-zist zara aankh to khol \nteri turbat pe siyah mast ghaTa chhai hai \njag bhi KHwab se dil-dada-e-gulzar-o-chaman \nki tere des ki baghon pe bahaar aai hai \njo tere ghar mein hai aaj us chamanistan ko to dekh \nzarre zarre ko junun-e-chaman-arai hai \n'hathaway' ka hai makan wo ki maqam-e-nau hai \njo bhi KHitta hai wo ek paikar-e-zebai hai \nkuchh KHabar bhi hai ki aiwan ki hasin maujon mein \njo tere daur mein thi ab bhi wo ranai hai \nwo tera naghma ki sinon mein tapan aaj bhi hai \nahl-e-ehsas ka sarmaya-e-jaan aaj bhi hai \nrind hain mashriq o maghrib mein usi ke mushtaq \nwo tera baada-e-kohna ki jawan aaj bhi hai \naaj bhi kaba-e-arbab-e-nazar hai teri fikr \nwirsa-e-ahl-e-junun tera bayan aaj bhi hai \naaj se chaar sadi qabl jo chamka tha kabhi \ntere naghmat mein wo soz-e-nihan aaj bhi hai \njis mein hai baada junun ka bhi mai-e-hosh ke sath \ntere hathon mein wahi ratl-e-giran aaj bhi hai \ntu ne tamsil ke jade pe dikhaya jo kabhi \nwahi mil aur wahi sang-e-nishan aaj bhi hai \nzulmat-e-dahr ki raaton mein sahar-bar hai tu \nzist ek qafila hai qafila-salar hai tu \ntu har ek daur mein hai dida-e-bina ki tarah \nhar zamane mein dil-e-zinda-o-bedar hai tu \njis ki baaton mein dhaDakta hai dil-e-asr-e-rawan \naaj tamsil-e-zamana ka wo kirdar hai tu \nkyun na ho lauh o qalam ko tere uslub pe naz \nhasan-e-guftar hai ganjina-e-afkar hai tu \nbazm-e-jaanan ho to andaz tera phul ki shaKH \nzulm ke samne shamshir-e-jigar-dar hai to \ntu kisi mulk kisi daur ka fankar nahin \nbalki har mulk ka har daur ka fankar hai tu", "en": "is tarah aaj phir ābād hai vīrāna-e-dil \nki hai labrez mai-e-shauq se paimāna-e-dil \ndil-e-betāb meñ pinhāñ hai har armān-e-nazar \nchashm-e-mushtāq meñ hai surḳhi-e-afsāna-e-dil \naaj sham.oñ se ye kah do ki ḳhabar-dār raheñ \naaj bedār hai ḳhākistar-e-parvāna-e-dil \nis ko hai ek faqat dekhne vaalā darkār \ntuur se kam to nahīñ jalva-e-jānāna-e-dil \njaag bhī ḳhvāb se ai mashriq o maġhrib ke hakīm \nki tire vāste laayā huuñ maiñ nazrāna-e-dil \nye zarā dekh ki aa.e haiñ kahāñ se donoñ \ndil tirī ḳhaak kā dīvāna maiñ dīvāna-e-dil \nshauq kī raah meñ ik saḳht maqām aayā hai \nmirā TuuTā huā dil hī mire kaam aayā hai \nsāqī-e-jāñ tire mai-ḳhāne kā ik riñd-e-haqīr \nmisl-e-bū toḌ ke har qaid-e-maqām aayā hai \nallāh allāh tirī bazm kā ye ālam-e-kaif \nmere hāthoñ meñ chhalaktā huā jaam aayā hai \ntire naam aaj zamāne ke mahakte hue phuul \n'ġhālib' o 'mīr' ke gulshan kā salām aayā hai \nvo mirī hasrat-e-derīna kā shahbāz-e-jalīl \nkitnī muddat meñ bil-āḳhir tah-e-dām aayā hai \ntujh ko bhī dil meñ basāyā hai jo 'iqbāl' ke saath \nto kahīñ jā ke ye andāz-e-kalām aayā hai \nkyuuñ tujhe ye abadī niiñd pasand aa.ī hai \nai ki har lafz tirā shān-e-masīhā.ī hai \nsāqi-e-mai-kada-e-zīst zarā aañkh to khol \ntirī turbat pe siyah mast ghaTā chhā.ī hai \njaag bhī ḳhvāb se dil-dāda-e-gulzār-o-chaman \nki tire des kī bāġhoñ pe bahār aa.ī hai \njo tire ghar meñ hai aaj us chamanistāñ ko to dekh \nzarre zarre ko junūn-e-chaman-ārā.ī hai \n'hathaway' kā hai makāñ vo ki ''maqām-e-nau'' hai \njo bhī ḳhitta hai vo ik paikar-e-zebā.ī hai \nkuchh ḳhabar bhī hai ki aivāñ kī hasīñ maujoñ meñ \njo tire daur meñ thī ab bhī vo ra.anā.ī hai \nvo tirā naġhma ki sīnoñ meñ tapāñ aaj bhī hai \nahl-e-ehsās kā sarmāya-e-jāñ aaj bhī hai \nriñd haiñ mashriq o maġhrib meñ usī ke mushtāq \nvo tirā bāda-e-kohna ki javāñ aaj bhī hai \naaj bhī ka.aba-e-arbāb-e-nazar hai tirī fikr \nvirsa-e-ahl-e-junūñ terā bayāñ aaj bhī hai \naaj se chaar sadī qabl jo chamkā thā kabhī \ntire naġhmāt meñ vo soz-e-nihāñ aaj bhī hai \njis meñ hai baada junūñ kā bhī mai-e-hosh ke saath \ntire hāthoñ meñ vahī ratl-e-girāñ aaj bhī hai \ntū ne tamsīl ke jaade pe dikhāyā jo kabhī \nvahī miil aur vahī sañg-e-nishāñ aaj bhī hai \nzulmat-e-dahr kī rātoñ meñ sahar-bār hai tū \nziist ik qāfila hai qāfila-sālār hai tū \ntū har ik daur meñ hai dīda-e-bīnā kī tarah \nhar zamāne meñ dil-e-zinda-o-bedār hai tū \njis kī bātoñ meñ dhaḌaktā hai dil-e-asr-e-ravāñ \naaj tamsīl-e-zamāna kā vo kirdār hai tū \nkyuuñ na ho lauh o qalam ko tire uslūb pe naaz \nhasan-e-guftār hai ganjīna-e-afkār hai tū \nbazm-e-jānāñ ho to andāz tirā phuul kī shāḳh \nzulm ke sāmne shamshīr-e-jigar-dār hai to \ntū kisī mulk kisī daur kā fankār nahīñ \nbalki har mulk kā har daur kā fankār hai tū", "hi": "इस तरह आज फिर आबाद है वीराना-ए-दिल \nकि है लबरेज़ मय-ए-शौक़ से पैमाना-ए-दिल \nदिल-ए-बेताब में पिन्हाँ है हर अरमान-ए-नज़र \nचश्म-ए-मुश्ताक़ में है सुर्ख़ी-ए-अफ़्साना-ए-दिल \nआज शम्ओं से ये कह दो कि ख़बर-दार रहें \nआज बेदार है ख़ाकिस्तर-ए-परवाना-ए-दिल \nइस को है एक फ़क़त देखने वाला दरकार \nतूर से कम तो नहीं जल्वा-ए-जानाना-ए-दिल \nजाग भी ख़्वाब से ऐ मशरिक़ ओ मग़रिब के हकीम \nकि तिरे वास्ते लाया हूँ मैं नज़राना-ए-दिल \nये ज़रा देख कि आए हैं कहाँ से दोनों \nदिल तिरी ख़ाक का दीवाना मैं दीवाना-ए-दिल \nशौक़ की राह में इक सख़्त मक़ाम आया है \nमिरा टूटा हुआ दिल ही मिरे काम आया है \nसाक़ी-ए-जाँ तिरे मय-ख़ाने का इक रिंद-ए-हक़ीर \nमिस्ल-ए-बू तोड़ के हर क़ैद-ए-मक़ाम आया है \nअल्लाह अल्लाह तिरी बज़्म का ये आलम-ए-कैफ़ \nमेरे हाथों में छलकता हुआ जाम आया है \nतिरे नाम आज ज़माने के महकते हुए फूल \n'ग़ालिब' ओ 'मीर' के गुलशन का सलाम आया है \nवो मिरी हसरत-ए-देरीना का शहबाज़-ए-जलील \nकितनी मुद्दत में बिल-आख़िर तह-ए-दाम आया है \nतुझ को भी दिल में बसाया है जो 'इक़बाल' के साथ \nतो कहीं जा के ये अंदाज़-ए-कलाम आया है \nक्यूँ तुझे ये अबदी नींद पसंद आई है \nऐ कि हर लफ़्ज़ तिरा शान-ए-मसीहाई है \nसाक़ी-ए-मय-कदा-ए-ज़ीस्त ज़रा आँख तो खोल \nतिरी तुर्बत पे सियह मस्त घटा छाई है \nजाग भी ख़्वाब से दिल-दादा-ए-गुलज़ार-ओ-चमन \nकि तिरे देस की बाग़ों पे बहार आई है \nजो तिरे घर में है आज उस चमनिस्ताँ को तो देख \nज़र्रे ज़र्रे को जुनून-ए-चमन-आराई है \n'हाथवे' का है मकाँ वो कि ''मक़ाम-ए-नौ'' है \nजो भी ख़ित्ता है वो इक पैकर-ए-ज़ेबाई है \nकुछ ख़बर भी है कि ऐवाँ की हसीं मौजों में \nजो तिरे दौर में थी अब भी वो रानाई है \nवो तिरा नग़्मा कि सीनों में तपाँ आज भी है \nअहल-ए-एहसास का सरमाया-ए-जाँ आज भी है \nरिंद हैं मशरिक़ ओ मग़रिब में उसी के मुश्ताक़ \nवो तिरा बादा-ए-कोहना कि जवाँ आज भी है \nआज भी काबा-ए-अरबाब-ए-नज़र है तिरी फ़िक्र \nविर्सा-ए-अहल-ए-जुनूँ तेरा बयाँ आज भी है \nआज से चार सदी क़ब्ल जो चमका था कभी \nतिरे नग़्मात में वो सोज़-ए-निहाँ आज भी है \nजिस में है बादा जुनूँ का भी मय-ए-होश के साथ \nतिरे हाथों में वही रत्ल-ए-गिराँ आज भी है \nतू ने तमसील के जादे पे दिखाया जो कभी \nवही मील और वही संग-ए-निशाँ आज भी है \nज़ुल्मत-ए-दहर की रातों में सहर-बार है तू \nज़ीस्त इक क़ाफ़िला है क़ाफ़िला-सालार है तू \nतू हर इक दौर में है दीदा-ए-बीना की तरह \nहर ज़माने में दिल-ए-ज़िंदा-ओ-बेदार है तू \nजिस की बातों में धड़कता है दिल-ए-अस्र-ए-रवाँ \nआज तमसील-ए-ज़माना का वो किरदार है तू \nक्यूँ न हो लौह ओ क़लम को तिरे उस्लूब पे नाज़ \nहसन-ए-गुफ़्तार है गंजीना-ए-अफ़्कार है तू \nबज़्म-ए-जानाँ हो तो अंदाज़ तिरा फूल की शाख़ \nज़ुल्म के सामने शमशीर-ए-जिगर-दार है तो \nतू किसी मुल्क किसी दौर का फ़नकार नहीं \nबल्कि हर मुल्क का हर दौर का फ़नकार है तू", "ur": "اس طرح آج پھر آباد ہے ویرانۂ دل \nکہ ہے لبریز مئے شوق سے پیمانۂ دل \nدل بے تاب میں پنہاں ہے ہر ارمان نظر \nچشم مشتاق میں ہے سرخیٔ افسانۂ دل \nآج شمعوں سے یہ کہہ دو کہ خبردار رہیں \nآج بے دار ہے خاکستر پروانۂ دل \nاس کو ہے ایک فقط دیکھنے والا درکار \nطور سے کم تو نہیں جلوۂ جانانۂ دل \nجاگ بھی خواب سے اے مشرق و مغرب کے حکیم \nکہ ترے واسطے لایا ہوں میں نذرانۂ دل \nیہ ذرا دیکھ کہ آئے ہیں کہاں سے دونوں \nدل تری خاک کا دیوانہ میں دیوانۂ دل \nشوق کی راہ میں اک سخت مقام آیا ہے \nمرا ٹوٹا ہوا دل ہی مرے کام آیا ہے \nساقیٔ جاں ترے مے خانے کا اک رند حقیر \nمثل بو توڑ کے ہر قید مقام آیا ہے \nاللہ اللہ تری بزم کا یہ عالم کیف \nمیرے ہاتھوں میں چھلکتا ہوا جام آیا ہے \nترے نام آج زمانے کے مہکتے ہوئے پھول \nغالبؔ و میرؔ کے گلشن کا سلام آیا ہے \nوہ مری حسرت دیرینہ کا شہباز جلیل \nکتنی مدت میں بالآخر تہہ دام آیا ہے \nتجھ کو بھی دل میں بسایا ہے جو اقبالؔ کے ساتھ \nتو کہیں جا کے یہ انداز کلام آیا ہے \nکیوں تجھے یہ ابدی نیند پسند آئی ہے \nاے کہ ہر لفظ ترا شان مسیحائی ہے \nساقی مے کدۂ زیست ذرا آنکھ تو کھول \nتری تربت پہ سیہ مست گھٹا چھائی ہے \nجاگ بھی خواب سے دل دادۂ گل زار و چمن \nکہ ترے دیس کی باغوں پہ بہار آئی ہے \nجو ترے گھر میں ہے آج اس چمنستاں کو تو دیکھ \nذرے ذرے کو جنون چمن آرائی ہے \nہاتھوےؔ کا ہے مکاں وہ کہ ''مقام نو'' ہے \nجو بھی خطہ ہے وہ اک پیکر زیبائی ہے \nکچھ خبر بھی ہے کہ ایواں کی حسیں موجوں میں \nجو ترے دور میں تھی اب بھی وہ رعنائی ہے \nوہ ترا نغمہ کہ سینوں میں تپاں آج بھی ہے \nاہل احساس کا سرمایۂ جاں آج بھی ہے \nرند ہیں مشرق و مغرب میں اسی کے مشتاق \nوہ ترا بادۂ کہنہ کہ جواں آج بھی ہے \nآج بھی کعبۂ ارباب نظر ہے تری فکر \nورثۂ اہل جنوں تیرا بیاں آج بھی ہے \nآج سے چار صدی قبل جو چمکا تھا کبھی \nترے نغمات میں وہ سوز نہاں آج بھی ہے \nجس میں ہے بادہ جنوں کا بھی مئے ہوش کے ساتھ \nترے ہاتھوں میں وہی رطل گراں آج بھی ہے \nتو نے تمثیل کے جادے پہ دکھایا جو کبھی \nوہی میل اور وہی سنگ نشاں آج بھی ہے \nظلمت دہر کی راتوں میں سحر بار ہے تو \nزیست اک قافلہ ہے قافلہ سالار ہے تو \nتو ہر اک دور میں ہے دیدۂ بینا کی طرح \nہر زمانے میں دل زندہ و بے دار ہے تو \nجس کی باتوں میں دھڑکتا ہے دل عصر رواں \nآج تمثیل زمانہ کا وہ کردار ہے تو \nکیوں نہ ہو لوح و قلم کو ترے اسلوب پہ ناز \nحسن گفتار ہے گنجینۂ افکار ہے تو \nبزم جاناں ہو تو انداز ترا پھول کی شاخ \nظلم کے سامنے شمشیر جگر دار ہے تو \nتو کسی ملک کسی دور کا فن کار نہیں \nبلکہ ہر ملک کا ہر دور کا فن کار ہے تو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tamaashe-vaalaa-aao-bachcho-do-paise-men-duniyaa-bhar-kii-sair-karo-jagan-nath-azad-nazms": { "en-rm": "aao bachcho do paise mein duniya bhar ki sair karo \nnazzare dikhlane wala \njag ki sair karane wala \nDabba apne sar pe uThae \ngali gali mein jaane wala \naaj tumhaare ghar ke bahar rang jamane aaya \ndo paise mein duniya bhar ki sair karane aaya \n\naao bachcho do paise mein duniya bhar ki sair karo \nus ne Dabba la kar rakha \ntum ne ek shishe mein jhanka \ntaswiron par taswiren hain \nbilli kutta maina tota \nkhel tamashe wala ek sansar basane aaya \ndo paise mein duniya bhar ki sair karane aaya \n\naao bachcho do paise mein duniya bhar ki sair karo \nkitna achchha rang jamaya \nek zara sa pech ghumaya \ntum ne chandni chauk ko kho kar \nkalkatte ke shahr ko paya \nsar pe uTha kar kalkatte ka shahr dikhane aaya \ndo paise mein duniya bhar ki sair karane aaya \n\naao bachcho do paise mein duniya bhar ki sair karo \naagre aao taj ko dekho \nkal ko dekho aaj ko dekho \nchaho agar to europe ja kar \nafrangi ke raj ko dekho \ntum ko sair-sapaTe ka shauqin banane aaya \ndo paise mein duniya bhar ki sair karane aaya \n\naao bachcho do paise mein duniya bhar ki sair karo \ngaDi laya engine laya \nparis laya london laya \ngaThDi apne sar pe uThae \nbarah man ki dhoban laya \njitne rote bachche the un sab ko hansane aaya \ndo paise mein duniya bhar ki sair karane aaya", "en": "aao bachcho do paise meñ duniyā bhar kī sair karo \nnazzāre dikhlāne vaalā \njag kī sair karāne vaalā \nDabbā apne sar pe uThā.e \ngalī galī meñ jaane vaalā \naaj tumhāre ghar ke bāhar rang jamāne aayā \ndo paise meñ duniyā bhar kī sair karāne aayā \n\naao bachcho do paise meñ duniyā bhar kī sair karo \nus ne Dabbā lā kar rakhā \ntum ne ik shīshe meñ jhāñkā \ntasvīroñ par tasvīreñ haiñ \nbillī kuttā mainā totā \nkhel tamāshe vaalā ik sansār basāne aayā \ndo paise meñ duniyā bhar kī sair karāne aayā \n\naao bachcho do paise meñ duniyā bhar kī sair karo \nkitnā achchhā rang jamāyā \nek zarā sā pech ghumāyā \ntum ne chāñdnī chauk ko kho kar \nkalkatte ke shahr ko paayā \nsar pe uThā kar kalkatte kā shahr dikhāne aayā \ndo paise meñ duniyā bhar kī sair karāne aayā \n\naao bachcho do paise meñ duniyā bhar kī sair karo \naagre aao taaj ko dekho \nkal ko dekho aaj ko dekho \nchāho agar to europe jā kar \nafrangī ke raaj ko dekho \ntum ko sair-sapāTe kā shauqīn banāne aayā \ndo paise meñ duniyā bhar kī sair karāne aayā \n\naao bachcho do paise meñ duniyā bhar kī sair karo \ngaaḌī laayā engine laayā \nparis laayā london laayā \ngaThḌī apne sar pe uThā.e \nbārah man kī dhoban laayā \njitne rote bachche the un sab ko hañsāne aayā \ndo paise meñ duniyā bhar kī sair karāne aayā", "hi": "आओ बच्चो दो पैसे में दुनिया भर की सैर करो \nनज़्ज़ारे दिखलाने वाला \nजग की सैर कराने वाला \nडब्बा अपने सर पे उठाए \nगली गली में जाने वाला \nआज तुम्हारे घर के बाहर रंग जमाने आया \nदो पैसे में दुनिया भर की सैर कराने आया \n\nआओ बच्चो दो पैसे में दुनिया भर की सैर करो \nउस ने डब्बा ला कर रखा \nतुम ने इक शीशे में झाँका \nतस्वीरों पर तस्वीरें हैं \nबिल्ली कुत्ता मैना तोता \nखेल तमाशे वाला इक संसार बसाने आया \nदो पैसे में दुनिया भर की सैर कराने आया \n\nआओ बच्चो दो पैसे में दुनिया भर की सैर करो \nकितना अच्छा रंग जमाया \nएक ज़रा सा पेच घुमाया \nतुम ने चाँदनी चौक को खो कर \nकलकत्ते के शहर को पाया \nसर पे उठा कर कलकत्ते का शहर दिखाने आया \nदो पैसे में दुनिया भर की सैर कराने आया \n\nआओ बच्चो दो पैसे में दुनिया भर की सैर करो \nआगरे आओ ताज को देखो \nकल को देखो आज को देखो \nचाहो अगर तो यूरोप जा कर \nअफ़रंगी के राज को देखो \nतुम को सैर-सपाटे का शौक़ीन बनाने आया \nदो पैसे में दुनिया भर की सैर कराने आया \n\nआओ बच्चो दो पैसे में दुनिया भर की सैर करो \nगाड़ी लाया इंजन लाया \nपैरिस लाया लंदन लाया \nगठड़ी अपने सर पे उठाए \nबारह मन की धोबन लाया \nजितने रोते बच्चे थे उन सब को हँसाने आया \nदो पैसे में दुनिया भर की सैर कराने आया", "ur": "آؤ بچو دو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرو \nنظارے دکھلانے والا \nجگ کی سیر کرانے والا \nڈبہ اپنے سر پہ اٹھائے \nگلی گلی میں جانے والا \nآج تمہارے گھر کے باہر رنگ جمانے آیا \nدو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرانے آیا \n\nآؤ بچو دو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرو \nاس نے ڈبہ لا کر رکھا \nتم نے اک شیشے میں جھانکا \nتصویروں پر تصویریں ہیں \nبلی کتا مینا طوطا \nکھیل تماشے والا اک سنسار بسانے آیا \nدو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرانے آیا \n\nآؤ بچو دو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرو \nکتنا اچھا رنگ جمایا \nایک ذرا سا پیچ گھمایا \nتم نے چاندنی چوک کو کھو کر \nکلکتے کے شہر کو پایا \nسر پہ اٹھا کر کلکتے کا شہر دکھانے آیا \nدو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرانے آیا \n\nآؤ بچو دو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرو \nآگرے آؤ تاج کو دیکھو \nکل کو دیکھو آج کو دیکھو \nچاہو اگر تو یورپ جا کر \nافرنگی کے راج کو دیکھو \nتم کو سیر سپاٹے کا شوقین بنانے آیا \nدو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرانے آیا \n\nآؤ بچو دو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرو \nگاڑی لایا انجن لایا \nپیرس لایا لندن لایا \nگٹھڑی اپنے سر پہ اٹھائے \nبارہ من کی دھوبن لایا \nجتنے روتے بچے تھے ان سب کو ہنسانے آیا \nدو پیسے میں دنیا بھر کی سیر کرانے آیا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kafeel-aazar-amrohvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/andesha-baat-niklegii-to-phir-duur-talak-jaaegii-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "baat niklegi to phir dur talak jaegi \nlog be-wajh udasi ka sabab puchhenge \nye bhi puchhenge ki tum itni pareshan kyun ho \njagmagate hue lamhon se gurezan kyun ho \nungliyan uTThengi sukhe hue baalon ki taraf \nek nazar dekhenge guzre hue salon ki taraf \nchuDiyon par bhi kai tanz kiye jaenge \nkanpte hathon pe bhi fiqre kase jaenge \nphir kahenge ki hansi mein bhi KHafa hoti hain \nab to 'ruhi' ki namazen bhi qaza hoti hain \nlog zalim hain har ek baat ka tana denge \nbaaton baaton mein mera zikr bhi le aaenge \nin ki baaton ka zara sa bhi asar mat lena \nwarna chehre ke tassur se samajh jaenge \nchahe kuchh bhi ho sawalat na karna un se \nmere bare mein koi baat na karna un se \nbaat niklegi to phir dur talak jaegi", "en": "baat niklegī to phir duur talak jā.egī \nlog be-vaj.h udāsī kā sabab pūchheñge \nye bhī pūchheñge ki tum itnī pareshāñ kyuuñ ho \njagmagāte hue lamhoñ se gurezāñ kyuuñ ho \nuñgliyāñ uTTheñgī sūkhe hue bāloñ kī taraf \nik nazar dekheñge guzre hue sāloñ kī taraf \nchūḌiyoñ par bhī ka.ī tanz kiye jā.eñge \nkāñpte hāthoñ pe bhī fiqre kase jā.eñge \nphir kaheñge ki hañsī meñ bhī ḳhafā hotī haiñ \nab to 'rūhī' kī namāzeñ bhī qazā hotī haiñ \nlog zālim haiñ har ik baat kā ta.ana deñge \nbātoñ bātoñ meñ mirā zikr bhī le ā.eñge \nin kī bātoñ kā zarā sā bhī asar mat lenā \nvarna chehre ke ta.assur se samajh jā.eñge \nchāhe kuchh bhī ho savālāt na karnā un se \nmere baare meñ koī baat na karnā un se \nbaat niklegī to phir duur talak jā.egī", "hi": "बात निकलेगी तो फिर दूर तलक जाएगी \nलोग बे-वज्ह उदासी का सबब पूछेंगे \nये भी पूछेंगे कि तुम इतनी परेशाँ क्यूँ हो \nजगमगाते हुए लम्हों से गुरेज़ाँ क्यूँ हो \nउँगलियाँ उट्ठेंगी सूखे हुए बालों की तरफ़ \nइक नज़र देखेंगे गुज़रे हुए सालों की तरफ़ \nचूड़ियों पर भी कई तंज़ किए जाएँगे \nकाँपते हाथों पे भी फ़िक़रे कसे जाएँगे \nफिर कहेंगे कि हँसी में भी ख़फ़ा होती हैं \nअब तो 'रूही' की नमाज़ें भी क़ज़ा होती हैं \nलोग ज़ालिम हैं हर इक बात का तअना देंगे \nबातों बातों में मिरा ज़िक्र भी ले आएँगे \nइन की बातों का ज़रा सा भी असर मत लेना \nवर्ना चेहरे के तअस्सुर से समझ जाएँगे \nचाहे कुछ भी हो सवालात न करना उन से \nमेरे बारे में कोई बात न करना उन से \nबात निकलेगी तो फिर दूर तलक जाएगी", "ur": "بات نکلے گی تو پھر دور تلک جائے گی \nلوگ بے وجہ اداسی کا سبب پوچھیں گے \nیہ بھی پوچھیں گے کہ تم اتنی پریشاں کیوں ہو \nجگمگاتے ہوئے لمحوں سے گریزاں کیوں ہو \nانگلیاں اٹھیں گی سوکھے ہوئے بالوں کی طرف \nاک نظر دیکھیں گے گزرے ہوئے سالوں کی طرف \nچوڑیوں پر بھی کئی طنز کیے جائیں گے \nکانپتے ہاتھوں پہ بھی فقرے کسے جائیں گے \nپھر کہیں گے کہ ہنسی میں بھی خفا ہوتی ہیں \nاب تو روحیؔ کی نمازیں بھی قضا ہوتی ہیں \nلوگ ظالم ہیں ہر اک بات کا طعنہ دیں گے \nباتوں باتوں میں مرا ذکر بھی لے آئیں گے \nان کی باتوں کا ذرا سا بھی اثر مت لینا \nورنہ چہرے کے تأثر سے سمجھ جائیں گے \nچاہے کچھ بھی ہو سوالات نہ کرنا ان سے \nمیرے بارے میں کوئی بات نہ کرنا ان سے \nبات نکلے گی تو پھر دور تلک جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mashvara-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "kisi ki yaad satati hai raat din tum ko \nkisi ke pyar se majbur ho gai ho tum \ntumhaara dard mujhe bhi udas rakhta hai \nqarib aa ke bahut dur ho gai ho tum \n\ntumhaari aanhken sada sogwar rahti hain \ntumhaare honT taraste hain muskurane ko \ntumhaari ruh ko tanhaiyan ata kar ke \nye sochti ho ki kya mil gaya zamane ko \n\ngila karo na zamane ki sard-mehri ka \nki is KHata mein zamane ka kuchh qusur nahin \ntumhaare dil ne use muntaKHab kiya ki jise \ntumhaare gham ko samajhne ka bhi shuur nahin \n\ntum us ki yaad bhula do ki bewafa hai wo \nhar ek dil nahin hota tumhaare dil ki tarah \ntum apne pyar ko ruswa karo na ro ro kar \ntumhaara pyar muqaddas hai bible ki tarah \n\nab us ke waste KHud ko na yun tabah karo \nab imtihan ki tamanna se faeda kya hai \nwo aasman ki jise tum na chhu sakogi kabhi \nus aasman ki tamanna se faeda kya hai", "en": "kisī kī yaad satātī hai raat din tum ko \nkisī ke pyaar se majbūr ho ga.ī ho tum \ntumhārā dard mujhe bhī udaas rakhtā hai \nqarīb aa ke bahut duur ho ga.ī ho tum \n\ntumhārī āñhkeñ sadā sogvār rahtī haiñ \ntumhāre hoñT taraste haiñ muskurāne ko \ntumhārī ruuh ko tanhā.iyāñ atā kar ke \nye sochtī ho ki kyā mil gayā zamāne ko \n\ngila karo na zamāne kī sard-mehrī kā \nki is ḳhatā meñ zamāne kā kuchh qusūr nahīñ \ntumhāre dil ne use muntaḳhab kiyā ki jise \ntumhāre ġham ko samajhne kā bhī shu.ūr nahīñ \n\ntum us kī yaad bhulā do ki bevafā hai vo \nhar ek dil nahīñ hotā tumhāre dil kī tarah \ntum apne pyaar ko rusvā karo na ro ro kar \ntumhārā pyaar muqaddas hai bible kī tarah \n\nab us ke vāste ḳhud ko na yuuñ tabāh karo \nab imtihāñ kī tamannā se fā.eda kyā hai \nvo āsmāñ ki jise tum na chhū sakogī kabhī \nus āsmāñ kī tamannā se fā.eda kyā hai", "hi": "किसी की याद सताती है रात दिन तुम को \nकिसी के प्यार से मजबूर हो गई हो तुम \nतुम्हारा दर्द मुझे भी उदास रखता है \nक़रीब आ के बहुत दूर हो गई हो तुम \n\nतुम्हारी आँखें सदा सोगवार रहती हैं \nतुम्हारे होंट तरसते हैं मुस्कुराने को \nतुम्हारी रूह को तन्हाइयाँ अता कर के \nये सोचती हो कि क्या मिल गया ज़माने को \n\nगिला करो न ज़माने की सर्द-मेहरी का \nकि इस ख़ता में ज़माने का कुछ क़ुसूर नहीं \nतुम्हारे दिल ने उसे मुंतख़ब किया कि जिसे \nतुम्हारे ग़म को समझने का भी शुऊर नहीं \n\nतुम उस की याद भुला दो कि बेवफ़ा है वो \nहर एक दिल नहीं होता तुम्हारे दिल की तरह \nतुम अपने प्यार को रुस्वा करो न रो रो कर \nतुम्हारा प्यार मुक़द्दस है बाइबल की तरह \n\nअब उस के वास्ते ख़ुद को न यूँ तबाह करो \nअब इम्तिहाँ की तमन्ना से फ़ाएदा क्या है \nवो आसमाँ कि जिसे तुम न छू सकोगी कभी \nउस आसमाँ की तमन्ना से फ़ाएदा क्या है", "ur": "کسی کی یاد ستاتی ہے رات دن تم کو \nکسی کے پیار سے مجبور ہو گئی ہو تم \nتمہارا درد مجھے بھی اداس رکھتا ہے \nقریب آ کے بہت دور ہو گئی ہو تم \n\nتمہاری آنکھیں سدا سوگوار رہتی ہیں \nتمہارے ہونٹ ترستے ہیں مسکرانے کو \nتمہاری روح کو تنہائیاں عطا کر کے \nیہ سوچتی ہو کہ کیا مل گیا زمانے کو \n\nگلہ کرو نہ زمانے کی سرد مہری کا \nکہ اس خطا میں زمانے کا کچھ قصور نہیں \nتمہارے دل نے اسے منتخب کیا کہ جسے \nتمہارے غم کو سمجھنے کا بھی شعور نہیں \n\nتم اس کی یاد بھلا دو کہ بے وفا ہے وہ \nہر ایک دل نہیں ہوتا تمہارے دل کی طرح \nتم اپنے پیار کو رسوا کرو نہ رو رو کر \nتمہارا پیار مقدس ہے بائبل کی طرح \n\nاب اس کے واسطے خود کو نہ یوں تباہ کرو \nاب امتحاں کی تمنا سے فائدہ کیا ہے \nوہ آسماں کہ جسے تم نہ چھو سکو گی کبھی \nاس آسماں کی تمنا سے فائدہ کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/akele-kamre-men-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "abhi se un ke liye itni be-qarar na ho \nkiya hai mujh ko bahut be-qarar chheDa hai \ntumhaare sher suna kar tumhaare sar ki qasam \nsaheliyon ne mujhe bar bar chheDa hai \n\nkashish nahin hai tumhaare bina bahaaron mein \nye chhat ye chand sitare udas lagte hain \nchaman ka rang nasim-e-sahar gulab ke phul \nnahin ho tum to ye sare udas lagte hain \n\nKHabar suni hai kabhi jab tumhaare aane ki \nmain aaine mein dulhan ban ke muskurai hun \ngai hun daman-e-dil ko KHushi se bharne magar \njahan bhar ki udasi sameT lai hun \n\nkahin pe gae gae hain jo git babul ke \nto ajnabi se KHayalon mein kho gai hun main \ntumhaari yaad ke sine pe bar-ha 'azar' \ntasawwuraat ka sar rakh ke so gai hun main \n\ntumhein yaqin na hoga akele kamre mein \nmain apni jaan se pyare KHutut paDhti hun \ntamam raat tumhein yaad karti rahti hun \ntamam raat tumhaare KHutut paDhti hun \n\ntum aa bhi jao ki guzre hue dinon ki tarah \nsulag na jaen kahin hasraton ki taswiren \nudas pa ke na chheDen saheliyan mujh ko \nbadal bhi do meri tanhaiyon ki taqdiren", "en": "abhī se un ke liye itnī be-qarār na ho \nkiyā hai mujh ko bahut be-qarār chheḌā hai \ntumhāre sher sunā kar tumhāre sar kī qasam \nsaheliyoñ ne mujhe baar baar chheḌā hai \n\nkashish nahīñ hai tumhāre binā bahāroñ meñ \nye chhat ye chāñd sitāre udaas lagte haiñ \nchaman kā rañg nasīm-e-sahar gulāb ke phuul \nnahīñ ho tum to ye saare udaas lagte haiñ \n\nḳhabar sunī hai kabhī jab tumhāre aane kī \nmaiñ aa.ine meñ dulhan ban ke muskurā.ī huuñ \nga.ī huuñ dāman-e-dil ko ḳhushī se bharne magar \njahān bhar kī udāsī sameT laa.ī huuñ \n\nkahīñ pe gaa.e ga.e haiñ jo giit bābul ke \nto ajnabī se ḳhayāloñ meñ kho ga.ī huuñ maiñ \ntumhārī yaad ke siine pe bār-hā 'āzar' \ntasavvurāt kā sar rakh ke so ga.ī huuñ maiñ \n\ntumheñ yaqīn na hogā akele kamre meñ \nmaiñ apnī jaan se pyāre ḳhutūt paḌhtī huuñ \ntamām raat tumheñ yaad kartī rahtī huuñ \ntamām raat tumhāre ḳhutūt paḌhtī huuñ \n\ntum aa bhī jaao ki guzre hue dinoñ kī tarah \nsulag na jaa.eñ kahīñ hasratoñ kī tasvīreñ \nudaas pā ke na chheḌeñ saheliyāñ mujh ko \nbadal bhī do mirī tanhā.iyoñ kī taqdīreñ", "hi": "अभी से उन के लिए इतनी बे-क़रार न हो \nकिया है मुझ को बहुत बे-क़रार छेड़ा है \nतुम्हारे शेर सुना कर तुम्हारे सर की क़सम \nसहेलियों ने मुझे बार बार छेड़ा है \n\nकशिश नहीं है तुम्हारे बिना बहारों में \nये छत ये चाँद सितारे उदास लगते हैं \nचमन का रंग नसीम-ए-सहर गुलाब के फूल \nनहीं हो तुम तो ये सारे उदास लगते हैं \n\nख़बर सुनी है कभी जब तुम्हारे आने की \nमैं आइने में दुल्हन बन के मुस्कुराई हूँ \nगई हूँ दामन-ए-दिल को ख़ुशी से भरने मगर \nजहान भर की उदासी समेट लाई हूँ \n\nकहीं पे गाए गए हैं जो गीत बाबुल के \nतो अजनबी से ख़यालों में खो गई हूँ मैं \nतुम्हारी याद के सीने पे बार-हा 'आज़र' \nतसव्वुरात का सर रख के सो गई हूँ मैं \n\nतुम्हें यक़ीन न होगा अकेले कमरे में \nमैं अपनी जान से प्यारे ख़ुतूत पढ़ती हूँ \nतमाम रात तुम्हें याद करती रहती हूँ \nतमाम रात तुम्हारे ख़ुतूत पढ़ती हूँ \n\nतुम आ भी जाओ कि गुज़रे हुए दिनों की तरह \nसुलग न जाएँ कहीं हसरतों की तस्वीरें \nउदास पा के न छेड़ें सहेलियाँ मुझ को \nबदल भी दो मिरी तन्हाइयों की तक़दीरें", "ur": "ابھی سے ان کے لیے اتنی بے قرار نہ ہو \nکیا ہے مجھ کو بہت بے قرار چھیڑا ہے \nتمہارے شعر سنا کر تمہارے سر کی قسم \nسہیلیوں نے مجھے بار بار چھیڑا ہے \n\nکشش نہیں ہے تمہارے بنا بہاروں میں \nیہ چھت یہ چاند ستارے اداس لگتے ہیں \nچمن کا رنگ نسیم سحر گلاب کے پھول \nنہیں ہو تم تو یہ سارے اداس لگتے ہیں \n\nخبر سنی ہے کبھی جب تمہارے آنے کی \nمیں آئنے میں دلہن بن کے مسکرائی ہوں \nگئی ہوں دامن دل کو خوشی سے بھرنے مگر \nجہان بھر کی اداسی سمیٹ لائی ہوں \n\nکہیں پہ گائے گئے ہیں جو گیت بابل کے \nتو اجنبی سے خیالوں میں کھو گئی ہوں میں \nتمہاری یاد کے سینے پہ بارہا آزرؔ \nتصورات کا سر رکھ کے سو گئی ہوں میں \n\nتمہیں یقین نہ ہوگا اکیلے کمرے میں \nمیں اپنی جان سے پیارے خطوط پڑھتی ہوں \nتمام رات تمہیں یاد کرتی رہتی ہوں \nتمام رات تمہارے خطوط پڑھتی ہوں \n\nتم آ بھی جاؤ کہ گزرے ہوئے دنوں کی طرح \nسلگ نہ جائیں کہیں حسرتوں کی تصویریں \nاداس پا کے نہ چھیڑیں سہیلیاں مجھ کو \nبدل بھی دو مری تنہائیوں کی تقدیریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/na-jaane-kyaa-ho-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "baat niklegi to phir dur talak jaegi \nlog be-wajah udasi ka sabab puchhenge \nye bhi pochhenge ki tum itni pareshan kyun ho \nungliyan uTThengi sukhe hue baalon ki taraf \nek nazar dekhenge guzre hue salon ki taraf \nchuDiyon par bhi kai tanz kiye jaenge \nkanpte hathon pe fiqre bhi kase jaenge \nlog zalim hain har ek baat ka tana denge \nbaaton baaton mein mera zikr bhi le aaenge \nun ki baaton ka zara sa bhi asar mat lena \nwarna chehre ke tassur se samajh jaenge \nchahe kuchh bhi ho sawalat na karna un se \nmere bare mein koi baat na karna un se \nbaat niklegi to phir dur talak jaegi", "en": "baat niklegī to phir duur talak jā.egī \nlog be-vajah udāsī kā sabab pūchheñge \nye bhī pochheñge ki tum itnī pareshāñ kyuuñ ho \nuñgliyāñ uTTheñgī sūkhe hue bāloñ kī taraf \nik nazar dekheñge guzre hue sāloñ kī taraf \nchūḌiyoñ par bhī ka.ī tanz kiye jā.eñge \nkāñpte hāthoñ pe fiqre bhī kase jā.eñge \nlog zālim haiñ har ik baat kā ta.ana deñge \nbātoñ bātoñ meñ mirā zikr bhī le ā.eñge \nun kī bātoñ kā zarā sā bhī asar mat lenā \nvarna chehre ke ta.assur se samajh jā.eñge \nchāhe kuchh bhī ho savālāt na karnā un se \nmere baare meñ koī baat na karnā un se \nbaat niklegī to phir duur talak jā.egī", "hi": "बात निकलेगी तो फिर दूर तलक जाएगी \nलोग बे-वजह उदासी का सबब पूछेंगे \nये भी पोछेंगे कि तुम इतनी परेशाँ क्यूँ हो \nउँगलियाँ उट्ठेंगी सूखे हुए बालों की तरफ़ \nइक नज़र देखेंगे गुज़रे हुए सालों की तरफ़ \nचूड़ियों पर भी कई तंज़ किए जाएँगे \nकाँपते हाथों पे फ़िक़रे भी कसे जाएँगे \nलोग ज़ालिम हैं हर इक बात का ता'ना देंगे \nबातों बातों में मिरा ज़िक्र भी ले आएँगे \nउन की बातों का ज़रा सा भी असर मत लेना \nवर्ना चेहरे के तअस्सुर से समझ जाएँगे \nचाहे कुछ भी हो सवालात न करना उन से \nमेरे बारे में कोई बात न करना उन से \nबात निकलेगी तो फिर दूर तलक जाएगी", "ur": "بات نکلے گی تو پھر دور تلک جائے گی \nلوگ بے وجہ اداسی کا سبب پوچھیں گے \nیہ بھی پوچھیں گے کہ تم اتنی پریشاں کیوں ہو \nانگلیاں اٹھیں گی سوکھے ہوئے بالوں کی طرف \nاک نظر دیکھیں گے گزرے ہوئے سالوں کی طرف \nچوڑیوں پر بھی کئی طنز کئے جائیں گے \nکانپتے ہاتھوں پہ فقرے بھی کسے جائیں گے \nلوگ ظالم ہیں ہر اک بات کا طعنہ دیں گے \nباتوں باتوں میں مرا ذکر بھی لے آئیں گے \nان کی باتوں کا ذرا سا بھی اثر مت لینا \nورنہ چہرے کے تأثر سے سمجھ جائیں گے \nچاہے کچھ بھی ہو سوالات نہ کرنا ان سے \nمیرے بارے میں کوئی بات نہ کرنا ان سے \nبات نکلے گی تو پھر دور تلک جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aagaaz-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "kin KHayalat mein yun rahti ho khoi khoi \nchae ka pani patili mein ubal jata hai \nrakh ko hath lagati ho to jal jata hai \nek bhi kaam saliqe se nahin ho pata \nek bhi baat mohabbat se nahin kahti ho \napni har ek saheli se KHafa rahti ho \nraat bhar nawilen paDhti ho na jaane kis ki \nek jampar nahin si pai ho kitne din se \nbhai ka hath bhi ghusse se jhaTak deti ho \nmez par yun hi kitabon ko paTak deti ho \nkin KHayalat mein yun rahti ho khoi khoi", "en": "kin ḳhayālāt meñ yuuñ rahtī ho khoī khoī \nchaa.e kā paanī patīlī meñ ubal jaatā hai \nraakh ko haath lagātī ho to jal jaatā hai \nek bhī kaam salīqe se nahīñ ho paatā \nek bhī baat mohabbat se nahīñ kahtī ho \napnī har ek sahelī se ḳhafā rahtī ho \nraat bhar nāvileñ paḌhtī ho na jaane kis kī \nek jampar nahīñ sī paa.ī ho kitne din se \nbhaa.ī kā haath bhī ġhusse se jhaTak detī ho \nmez par yuuñ hī kitāboñ ko paTak detī ho \nkin ḳhayālāt meñ yuuñ rahtī ho khoī khoī", "hi": "किन ख़यालात में यूँ रहती हो खोई खोई \nचाय का पानी पतीली में उबल जाता है \nराख को हाथ लगाती हो तो जल जाता है \nएक भी काम सलीक़े से नहीं हो पाता \nएक भी बात मोहब्बत से नहीं कहती हो \nअपनी हर एक सहेली से ख़फ़ा रहती हो \nरात भर नाविलें पढ़ती हो न जाने किस की \nएक जंपर नहीं सी पाई हो कितने दिन से \nभाई का हाथ भी ग़ुस्से से झटक देती हो \nमेज़ पर यूँ ही किताबों को पटक देती हो \nकिन ख़यालात में यूँ रहती हो खोई खोई", "ur": "کن خیالات میں یوں رہتی ہو کھوئی کھوئی \nچائے کا پانی پتیلی میں ابل جاتا ہے \nراکھ کو ہاتھ لگاتی ہو تو جل جاتا ہے \nایک بھی کام سلیقے سے نہیں ہو پاتا \nایک بھی بات محبت سے نہیں کہتی ہو \nاپنی ہر ایک سہیلی سے خفا رہتی ہو \nرات بھر ناولیں پڑھتی ہو نہ جانے کس کی \nایک جمپر نہیں سی پائی ہو کتنے دن سے \nبھائی کا ہاتھ بھی غصے سے جھٹک دیتی ہو \nمیز پر یوں ہی کتابوں کو پٹک دیتی ہو \nکن خیالات میں یوں رہتی ہو کھوئی کھوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nayaa-saal-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "zindagi ke peD se \nek patta aur gir kar \nDher mein gum ho gaya hai \nDher un patton ka jo pahle gire the \nhans raha hai \nzindagi ka peD KHush hai \njaise us ka bojh halka ho gaya hai", "en": "zindagī ke peḌ se \nek pattā aur gir kar \nDher meñ gum ho gayā hai \nDher un pattoñ kā jo pahle gire the \nhañs rahā hai \nzindagī kā peḌ ḳhush hai \njaise us kā bojh halkā ho gayā hai", "hi": "ज़िंदगी के पेड़ से \nएक पत्ता और गिर कर \nढेर में गुम हो गया है \nढेर उन पत्तों का जो पहले गिरे थे \nहँस रहा है \nज़िंदगी का पेड़ ख़ुश है \nजैसे उस का बोझ हल्का हो गया है", "ur": "زندگی کے پیڑ سے \nایک پتا اور گر کر \nڈھیر میں گم ہو گیا ہے \nڈھیر ان پتوں کا جو پہلے گرے تھے \nہنس رہا ہے \nزندگی کا پیڑ خوش ہے \nجیسے اس کا بوجھ ہلکا ہو گیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e-timaad-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "main ne socha tha ki is bar tumhaari bahen \nmeri gardan mein ba-sad-shauq hamail hongi \nmushkilen rah-e-mohabbat mein na hail hongi \n\nmain ne socha tha ki is bar nigahon ke salam \naaenge aur ba-andaz-e-digar aaenge \nphul hi phul fazaon mein bikhar jaenge \n\nmain ne socha tha ki is bar tumhaari sansen \nmeri bahki hui sanson se lipaT jaengi \nbazm-e-ehsas ki tarikiyan chhaT jaengi \n\nmain ne socha tha ki is bar tumhaara paikar \nmere be-KHwab darichon ko sula jaega \nmere kamre ko saliqe se saja jaega \n\nmain ne socha tha ki is bar mere aangan mein \nrang bikhrenge umidon ki dhanak TuTegi \nmeri tanhai ke aariz pe shafaq phuTegi \n\nmain ne socha tha ki is bar ba-in surat-e-haal \nmere darwaze pe shahnaiyan sab dekhenge \njo kabhi pahle nahin dekha tha ab dekhenge \n\nmain ne socha tha ki is bar mohabbat ke liye \ngungunate hue jazbon ki baraat aaegi \nmuddaton baad tamannaon ki raat aaegi \n\ntum mere ishq ki taqdir banogi is bar \njit jaega mera josh-e-junun socha tha \naur ab soch raha hun ki ye kyun socha tha", "en": "maiñ ne sochā thā ki is baar tumhārī bāheñ \nmerī gardan meñ ba-sad-shauq hamā.il hoñgī \nmushkileñ rāh-e-mohabbat meñ na haa.il hoñgī \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar nigāhoñ ke salām \nā.eñge aur ba-andāz-e-digar ā.eñge \nphuul hī phuul fazāoñ meñ bikhar jā.eñge \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar tumhārī sāñseñ \nmerī bahkī huī sāñsoñ se lipaT jā.eñgī \nbazm-e-ehsās kī tārīkiyāñ chhaT jā.eñgī \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar tumhārā paikar \nmere be-ḳhvāb darīchoñ ko sulā jā.egā \nmere kamre ko salīqe se sajā jā.egā \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar mire āñgan meñ \nrañg bikhreñge umīdoñ kī dhanak TūTegī \nmerī tanhā.ī ke aariz pe shafaq phūTegī \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar ba-īñ sūrat-e-hāl \nmere darvāze pe shahnā.iyāñ sab dekheñge \njo kabhī pahle nahīñ dekhā thā ab dekheñge \n\nmaiñ ne sochā thā ki is baar mohabbat ke liye \ngungunāte hue jazboñ kī barāt aa.egī \nmuddatoñ ba.ad tamannāoñ kī raat aa.egī \n\ntum mire ishq kī taqdīr banogī is baar \njiit jā.egā mirā josh-e-junūñ sochā thā \naur ab soch rahā huuñ ki ye kyuuñ sochā thā", "hi": "मैं ने सोचा था कि इस बार तुम्हारी बाहें \nमेरी गर्दन में ब-सद-शौक़ हमाइल होंगी \nमुश्किलें राह-ए-मोहब्बत में न हाइल होंगी \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार निगाहों के सलाम \nआएँगे और ब-अंदाज़-ए-दिगर आएँगे \nफूल ही फूल फ़ज़ाओं में बिखर जाएँगे \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार तुम्हारी साँसें \nमेरी बहकी हुई साँसों से लिपट जाएँगी \nबज़्म-ए-एहसास की तारीकियाँ छट जाएँगी \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार तुम्हारा पैकर \nमेरे बे-ख़्वाब दरीचों को सुला जाएगा \nमेरे कमरे को सलीक़े से सजा जाएगा \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार मिरे आँगन में \nरंग बिखरेंगे उमीदों की धनक टूटेगी \nमेरी तन्हाई के आरिज़ पे शफ़क़ फूटेगी \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार ब-ईं सूरत-ए-हाल \nमेरे दरवाज़े पे शहनाइयाँ सब देखेंगे \nजो कभी पहले नहीं देखा था अब देखेंगे \n\nमैं ने सोचा था कि इस बार मोहब्बत के लिए \nगुनगुनाते हुए जज़्बों की बरात आएगी \nमुद्दतों ब'अद तमन्नाओं की रात आएगी \n\nतुम मिरे इश्क़ की तक़दीर बनोगी इस बार \nजीत जाएगा मिरा जोश-ए-जुनूँ सोचा था \nऔर अब सोच रहा हूँ कि ये क्यूँ सोचा था", "ur": "میں نے سوچا تھا کہ اس بار تمہاری باہیں \nمیری گردن میں بصد شوق حمائل ہوں گی \nمشکلیں راہ محبت میں نہ حائل ہوں گی \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار نگاہوں کے سلام \nآئیں گے اور بہ انداز دگر آئیں گے \nپھول ہی پھول فضاؤں میں بکھر جائیں گے \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار تمہاری سانسیں \nمیری بہکی ہوئی سانسوں سے لپٹ جائیں گی \nبزم احساس کی تاریکیاں چھٹ جائیں گی \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار تمہارا پیکر \nمیرے بے خواب دریچوں کو سلا جائے گا \nمیرے کمرے کو سلیقے سے سجا جائے گا \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار مرے آنگن میں \nرنگ بکھریں گے امیدوں کی دھنک ٹوٹے گی \nمیری تنہائی کے عارض پہ شفق پھوٹے گی \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار بایں صورت حال \nمیرے دروازے پہ شہنائیاں سب دیکھیں گے \nجو کبھی پہلے نہیں دیکھا تھا اب دیکھیں گے \n\nمیں نے سوچا تھا کہ اس بار محبت کے لیے \nگنگناتے ہوئے جذبوں کی برات آئے گی \nمدتوں بعد تمناؤں کی رات آئے گی \n\nتم مرے عشق کی تقدیر بنو گی اس بار \nجیت جائے گا مرا جوش جنوں سوچا تھا \nاور اب سوچ رہا ہوں کہ یہ کیوں سوچا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/doraahe-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "kab talak KHwabon se dhoka khaogi \nkab talak school ke bachchon se dil bahlaogi \nkab talak munna se shadi ke karogi tazkire \nKHwahishon ki aag mein jalti rahogi kab talak \nchhuTTiyon mein kab talak har sal dilli jaogi \nkab talak shadi ke har paigham ko Thukraogi \nchae mein paDta rahega aur kitne din namak \nband kamre mein paDhogi aur kitne din KHutut \nye udasi kab talak \nkab talak nazmen likhogi \nroogi yun raat ki KHamoshiyon mein kab talak \nbible mein kab talak DhunDogi zaKHmon ka ilaj \nmuskurahaT mein chhupaogi kahan tak apne gham \nkab talak puchhogi telephone par mera mizaj \nfaisla kar lo ki kis raste pe chalna hai tumhein \nmeri banhon mein simaTna hai hamesha ke liye \nya hamesha dard ke shoalon mein jalna hai tumhein \nkab talak KHwabon se dhoke khaogi", "en": "kab talak ḳhvāboñ se dhoka khāogī \nkab talak schōl ke bachchoñ se dil bahlāogī \nkab talak munnā se shādī ke karogī tazkire \nḳhvāhishoñ kī aag meñ jaltī rahogī kab talak \nchhuTTiyoñ meñ kab talak har saal dillī jāogī \nkab talak shādī ke har paiġhām ko Thukrāogī \nchaa.e meñ paḌtā rahegā aur kitne din namak \nband kamre meñ paḌhogī aur kitne din ḳhutūt \nye udāsī kab talak \nkab talak nazmeñ likhogī \nro.ogī yuuñ raat kī ḳhāmoshiyoñ meñ kab talak \nbible meñ kab talak DhūñDogī zaḳhmoñ kā ilaaj \nmuskurāhaT meñ chhupāogī kahāñ tak apne ġham \nkab talak pūchhogī telephone par merā mizāj \nfaisla kar lo ki kis raste pe chalnā hai tumheñ \nmerī bāñhoñ meñ simaTnā hai hamesha ke liye \nyā hamesha dard ke sho.aloñ meñ jalnā hai tumheñ \nkab talak ḳhvāboñ se dhoke khāogī", "hi": "कब तलक ख़्वाबों से धोका खाओगी \nकब तलक स्कूल के बच्चों से दिल बहलाओगी \nकब तलक मुन्ना से शादी के करोगी तज़्किरे \nख़्वाहिशों की आग में जलती रहोगी कब तलक \nछुट्टियों में कब तलक हर साल दिल्ली जाओगी \nकब तलक शादी के हर पैग़ाम को ठुकराओगी \nचाय में पड़ता रहेगा और कितने दिन नमक \nबंद कमरे में पढ़ोगी और कितने दिन ख़ुतूत \nये उदासी कब तलक \nकब तलक नज़्में लिखोगी \nरोओगी यूँ रात की ख़ामोशियों में कब तलक \nबाइबल में कब तलक ढूँडोगी ज़ख़्मों का इलाज \nमुस्कुराहट में छुपाओगी कहाँ तक अपने ग़म \nकब तलक पूछोगी टेलीफ़ोन पर मेरा मिज़ाज \nफ़ैसला कर लो कि किस रस्ते पे चलना है तुम्हें \nमेरी बाँहों में सिमटना है हमेशा के लिए \nया हमेशा दर्द के शो'लों में जलना है तुम्हें \nकब तलक ख़्वाबों से धोके खाओगी", "ur": "کب تلک خوابوں سے دھوکہ کھاؤ گی \nکب تلک اسکول کے بچوں سے دل بہلاؤ گی \nکب تلک منا سے شادی کے کرو گی تذکرے \nخواہشوں کی آگ میں جلتی رہو گی کب تلک \nچھٹیوں میں کب تلک ہر سال دلی جاؤ گی \nکب تلک شادی کے ہر پیغام کو ٹھکراؤ گی \nچائے میں پڑتا رہے گا اور کتنے دن نمک \nبند کمرے میں پڑھو گی اور کتنے دن خطوط \nیہ اداسی کب تلک \nکب تلک نظمیں لکھو گی \nرؤو گی یوں رات کی خاموشیوں میں کب تلک \nبائبل میں کب تلک ڈھونڈو گی زخموں کا علاج \nمسکراہٹ میں چھپاؤ گی کہاں تک اپنے غم \nکب تلک پوچھو گی ٹیلیفون پر میرا مزاج \nفیصلہ کر لو کہ کس رستے پہ چلنا ہے تمہیں \nمیری بانہوں میں سمٹنا ہے ہمیشہ کے لیے \nیا ہمیشہ درد کے شعلوں میں جلنا ہے تمہیں \nکب تلک خوابوں سے دھوکے کھاؤ گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fareb-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "har ek sham mujhe yun KHayal aata hai \nki jaise TaT ka maila phaTa hua parda \ntumhaare hath ki jumbish se kanp jaega \nki jaise tum abhi daftar se lauT aaoge \nmujhe to yaad nahin kuchh tumhaare sar ki qasam \nmagar paDos ki laDki bata rahi thi ki main \nab apni mang mein afshan nahin sajati hun \ntawe pe roTiyan akasr jalai hain main ne \nshakar ke badle namak chae mein milati hun \nwo kah rahi thi ki nangi kalaiyan meri \ntamam umr yunhi chuDiyon ko tarsengi \nghamon ki dhup mein jalte hue is aangan par \nmasarraton ki ghaTaen kabhi na barsengi \nwo kah rahi thi ki tum ab kabhi na aaoge \ngali ke moD pe lekin har ek sham mujhe \ntumhaare qadmon ki aahaT sunai deti hai \nhar ek sham mujhe yun KHayal aata hai \nki jaise tum abhi daftar se lauT aaoge", "en": "har ek shaam mujhe yuuñ ḳhayāl aatā hai \nki jaise TaaT kā mailā phaTā huā parda \ntumhāre haath kī jumbish se kaañp jā.egā \nki jaise tum abhī daftar se lauT aaoge \nmujhe to yaad nahīñ kuchh tumhāre sar kī qasam \nmagar paḌos kī laḌkī batā rahī thī ki maiñ \nab apnī maañg meñ afshāñ nahīñ sajātī huuñ \ntave pe roTiyāñ akasr jalā.ī haiñ maiñ ne \nshakar ke badle namak chaa.e meñ milātī huuñ \nvo kah rahī thī ki nañgī kalā.iyāñ merī \ntamām umr yūñhī chūḌiyoñ ko tarseñgī \nġhamoñ kī dhuup meñ jalte hue is āñgan par \nmasarratoñ kī ghaTā.eñ kabhī na barseñgī \nvo kah rahī thī ki tum ab kabhī na aaoge \ngalī ke moḌ pe lekin har ek shaam mujhe \ntumhāre qadmoñ kī aahaT sunā.ī detī hai \nhar ek shaam mujhe yuuñ ḳhayāl aatā hai \nki jaise tum abhī daftar se lauT aaoge", "hi": "हर एक शाम मुझे यूँ ख़याल आता है \nकि जैसे टाट का मैला फटा हुआ पर्दा \nतुम्हारे हाथ की जुम्बिश से काँप जाएगा \nकि जैसे तुम अभी दफ़्तर से लौट आओगे \nमुझे तो याद नहीं कुछ तुम्हारे सर की क़सम \nमगर पड़ोस की लड़की बता रही थी कि मैं \nअब अपनी माँग में अफ़्शाँ नहीं सजाती हूँ \nतवे पे रोटियाँ अक्सर जलाई हैं मैं ने \nशकर के बदले नमक चाय में मिलाती हूँ \nवो कह रही थी कि नंगी कलाइयाँ मेरी \nतमाम उम्र यूँही चूड़ियों को तरसेंगी \nग़मों की धूप में जलते हुए इस आँगन पर \nमसर्रतों की घटाएँ कभी न बरसेंगी \nवो कह रही थी कि तुम अब कभी न आओगे \nगली के मोड़ पे लेकिन हर एक शाम मुझे \nतुम्हारे क़दमों की आहट सुनाई देती है \nहर एक शाम मुझे यूँ ख़याल आता है \nकि जैसे तुम अभी दफ़्तर से लौट आओगे", "ur": "ہر ایک شام مجھے یوں خیال آتا ہے \nکہ جیسے ٹاٹ کا میلا پھٹا ہوا پردہ \nتمہارے ہاتھ کی جنبش سے کانپ جائے گا \nکہ جیسے تم ابھی دفتر سے لوٹ آؤ گے \nمجھے تو یاد نہیں کچھ تمہارے سر کی قسم \nمگر پڑوس کی لڑکی بتا رہی تھی کہ میں \nاب اپنی مانگ میں افشاں نہیں سجاتی ہوں \nتوے پہ روٹیاں اکثر جلائی ہیں میں نے \nشکر کے بدلے نمک چائے میں ملاتی ہوں \nوہ کہہ رہی تھی کہ ننگی کلائیاں میری \nتمام عمر یوں ہی چوڑیوں کو ترسیں گی \nغموں کی دھوپ میں جلتے ہوئے اس آنگن پر \nمسرتوں کی گھٹائیں کبھی نہ برسیں گی \nوہ کہہ رہی تھی کہ تم اب کبھی نہ آؤ گے \nگلی کے موڑ پہ لیکن ہر ایک شام مجھے \nتمہارے قدموں کی آہٹ سنائی دیتی ہے \nہر ایک شام مجھے یوں خیال آتا ہے \nکہ جیسے تم ابھی دفتر سے لوٹ آؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sharnaathii-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "KHwab shab ki munDeron pe baiThe hue \nghurte hain mujhe \nmeri aaankhon mein basne ko bechain hain \nmain isi KHauf se raat bhar \njagta hun ki main so gaya gar \nto ye \nmeri aaankhon mein bas jaenge \naur kal \nun ki qimat chukani paDegi mujhe", "en": "ḳhvāb shab kī muñDeroñ pe baiThe hue \nghūrte haiñ mujhe \nmerī ā.ankhoñ meñ basne ko bechain haiñ \nmaiñ isī ḳhauf se raat bhar \njāgtā huuñ ki maiñ so gayā gar \nto ye \nmerī ā.ankhoñ meñ bas jā.eñge \naur kal \nun kī qīmat chukānī paḌegī mujhe", "hi": "ख़्वाब शब की मुंडेरों पे बैठे हुए \nघूरते हैं मुझे \nमेरी आँखों में बसने को बेचैन हैं \nमैं इसी ख़ौफ़ से रात भर \nजागता हूँ कि मैं सो गया गर \nतो ये \nमेरी आँखों में बस जाएँगे \nऔर कल \nउन की क़ीमत चुकानी पड़ेगी मुझे", "ur": "خواب شب کی منڈیروں پہ بیٹھے ہوئے \nگھورتے ہیں مجھے \nمیری آنکھوں میں بسنے کو بے چین ہیں \nمیں اسی خوف سے رات بھر \nجاگتا ہوں کہ میں سو گیا گر \nتو یہ \nمیری آنکھوں میں بس جائیں گے \nاور کل \nان کی قیمت چکانی پڑے گی مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lorii-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "ai mere nur-e-nazar laKHt-e-jigar jaan-e-sukun \nnind aana tujhe dushwar nahin hai so ja \naaise bad-baKHt zamane mein hazaron honge \njin ko lori bhi mayassar nahin aati hogi \nmeri lori se teri bhuk nahin miT sakti \nmain ne mana ki tujhe bhuk satati hogi \n\nlekin ai meri umidon ke hasin taj-mahal \nmain teri bhuk ko lori hi suna sakti hun \ntera rah rah ke ye rona nahin dekha jata \nab tujhe dudh nahin KHun pila sakti hun \n\nbhuk to tera muqaddar hai gharibi ki qasam \nbhuk ki aag mein jal jal ke ye rona kaisa \ntu to aadi hai isi tarah se so jaane ka \nbhuk ki god mein phir aaj na sona kaisa \n\naaj ki raat faqat tu hi nahin teri tarah \naur kitne hain jinhen bhuk lagi hai beTe \nroTiyan band hain sarmae ke tah-KHanon mein \nbhuk is mulk ke kheton mein ugi hai beTe \n\nlog kahte hain ki is mulk ke ghaddaron ne \nsirf mahngai baDhane ko chhupaya hai anaj \naaise nadar bhi is mulk mein so jate hain \nhal chalae hain jinhon ne nahin paya hai anaj \n\ntu hi is mulk mein nadar nahin hai so ja \nai mere nur-e-nazar laKHt-e-jigar jaan-e-sukun \nnind aana tujhe dushwar nahin hai so ja", "en": "ai mire nūr-e-nazar laḳht-e-jigar jān-e-sukūñ \nniiñd aanā tujhe dushvār nahīñ hai so jā \naaise bad-baḳht zamāne meñ hazāroñ hoñge \njin ko lorī bhī mayassar nahīñ aatī hogī \nmerī lorī se tirī bhuuk nahīñ miT saktī \nmaiñ ne maanā ki tujhe bhuuk satātī hogī \n\nlekin ai merī umīdoñ ke hasīñ tāj-mahal \nmaiñ tirī bhuuk ko lorī hī sunā saktī huuñ \nterā rah rah ke ye ronā nahīñ dekhā jaatā \nab tujhe duudh nahīñ ḳhuun pilā saktī huuñ \n\nbhuuk to terā muqaddar hai ġharībī kī qasam \nbhuuk kī aag meñ jal jal ke ye ronā kaisā \ntū to aadī hai isī tarah se so jaane kā \nbhuuk kī god meñ phir aaj na sonā kaisā \n\naaj kī raat faqat tū hī nahīñ terī tarah \naur kitne haiñ jinheñ bhuuk lagī hai beTe \nroTiyāñ band haiñ sarmā.e ke tah-ḳhānoñ meñ \nbhuuk is mulk ke khetoñ meñ ugī hai beTe \n\nlog kahte haiñ ki is mulk ke ġhaddāroñ ne \nsirf mahñgā.ī baḌhāne ko chhupāyā hai anaaj \naaise nādār bhī is mulk meñ so jaate haiñ \nhal chalā.e haiñ jinhoñ ne nahīñ paayā hai anaaj \n\ntū hī is mulk meñ nādār nahīñ hai so jā \nai mire nūr-e-nazar laḳht-e-jigar jān-e-sukūñ \nniiñd aanā tujhe dushvār nahīñ hai so jā", "hi": "ऐ मिरे नूर-ए-नज़र लख़्त-ए-जिगर जान-ए-सुकूँ \nनींद आना तुझे दुश्वार नहीं है सो जा \nऐसे बद-बख़्त ज़माने में हज़ारों होंगे \nजिन को लोरी भी मयस्सर नहीं आती होगी \nमेरी लोरी से तिरी भूक नहीं मिट सकती \nमैं ने माना कि तुझे भूक सताती होगी \n\nलेकिन ऐ मेरी उमीदों के हसीं ताज-महल \nमैं तिरी भूक को लोरी ही सुना सकती हूँ \nतेरा रह रह के ये रोना नहीं देखा जाता \nअब तुझे दूध नहीं ख़ून पिला सकती हूँ \n\nभूक तो तेरा मुक़द्दर है ग़रीबी की क़सम \nभूक की आग में जल जल के ये रोना कैसा \nतू तो आदी है इसी तरह से सो जाने का \nभूक की गोद में फिर आज न सोना कैसा \n\nआज की रात फ़क़त तू ही नहीं तेरी तरह \nऔर कितने हैं जिन्हें भूक लगी है बेटे \nरोटियाँ बंद हैं सरमाए के तह-ख़ानों में \nभूक इस मुल्क के खेतों में उगी है बेटे \n\nलोग कहते हैं कि इस मुल्क के ग़द्दारों ने \nसिर्फ़ महँगाई बढ़ाने को छुपाया है अनाज \nऐसे नादार भी इस मुल्क में सो जाते हैं \nहल चलाए हैं जिन्हों ने नहीं पाया है अनाज \n\nतू ही इस मुल्क में नादार नहीं है सो जा \nऐ मिरे नूर-ए-नज़र लख़्त-ए-जिगर जान-ए-सुकूँ \nनींद आना तुझे दुश्वार नहीं है सो जा", "ur": "اے مرے نور نظر لخت جگر جان سکوں \nنیند آنا تجھے دشوار نہیں ہے سو جا \nایسے بد بخت زمانے میں ہزاروں ہوں گے \nجن کو لوری بھی میسر نہیں آتی ہوگی \nمیری لوری سے تری بھوک نہیں مٹ سکتی \nمیں نے مانا کہ تجھے بھوک ستاتی ہوگی \n\nلیکن اے میری امیدوں کے حسیں تاج محل \nمیں تری بھوک کو لوری ہی سنا سکتی ہوں \nتیرا رہ رہ کے یہ رونا نہیں دیکھا جاتا \nاب تجھے دودھ نہیں خون پلا سکتی ہوں \n\nبھوک تو تیرا مقدر ہے غریبی کی قسم \nبھوک کی آگ میں جل جل کے یہ رونا کیسا \nتو تو عادی ہے اسی طرح سے سو جانے کا \nبھوک کی گود میں پھر آج نہ سونا کیسا \n\nآج کی رات فقط تو ہی نہیں تیری طرح \nاور کتنے ہیں جنہیں بھوک لگی ہے بیٹے \nروٹیاں بند ہیں سرمائے کے تہہ خانوں میں \nبھوک اس ملک کے کھیتوں میں اگی ہے بیٹے \n\nلوگ کہتے ہیں کہ اس ملک کے غداروں نے \nصرف مہنگائی بڑھانے کو چھپایا ہے اناج \nایسے نادار بھی اس ملک میں سو جاتے ہیں \nہل چلائے ہیں جنہوں نے نہیں پایا ہے اناج \n\nتو ہی اس ملک میں نادار نہیں ہے سو جا \nاے مرے نور نظر لخت جگر جان سکوں \nنیند آنا تجھے دشوار نہیں ہے سو جا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khandar-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "kaisi KHamoshi hai virani hai sannaTa hai \nkoi aahaT hai na aawaz na koi dhaDkan \ndil hai ya qabr sulagti hui tanhai ki \nzehan hai ya kisi bewa ka akela aangan \nuD gaya rang har ek soch ke aaine ka \nshab ke be-nur dupaTTe se sitare TuTe \njam gai gard KHayalon ki hasin rahon par \nmuddaten ho gain ummid ka daman chhuTe \nyak-ba-yak dur bahut dur bahut dur kahin \nteri pazeb chhanakne ki sada aane lagi \nshauq ne panw baDhae usi aawaz ki samt \ntujh se milne ki lagan aur bhi taDpane lagi \nye khanDar aaj jahan raat ki tariki mein \ntu ne bhule hue afsane ko dohraya hai \nisi ujDe hue viran khanDar mein ki jahan \nkitne din baad tera saya nazar aaya hai \nisi ujDe hue viran khanDar mein hum ne \numr bhar sath nibhane ki qasam khai thi \nisi ujDe hue viran khanDar mein tere \nthartharaate hue honTon pe dua aai thi \nrasm koi ho magar hum ko juda kar na sake \nye riwayat na pahnaen kabhi zanjiren \nhum ki is raaz se is baat se na-waqif the \nki duaon se badalti hi nahin taqdiren \nlekin ab rasm koi kuchh na kahegi mujh se \nab riwayat ko majbur kiya hai main ne \nab na rokega meri rah zamana baDh kar \njo bhi anjam ho ye soch liya hai main ne \nmain muqaddar se gale mil ke nahin ro sakta \ntujh ko pana mera maqsad hai tujhe paunga \naaj Thukra ke har ek maslahat-andeshi ko \ntere sae ke taaqub mein chala jaunga", "en": "kaisī ḳhāmoshī hai vīrānī hai sannāTā hai \nkoī aahaT hai na āvāz na koī dhaḌkan \ndil hai yā qabr sulagtī huī tanhā.ī kī \nzehan hai yā kisī beva kā akelā āñgan \nuḌ gayā rañg har ik soch ke ā.īñe kā \nshab ke be-nūr dupaTTe se sitāre TuuTe \njam ga.ī gard ḳhayāloñ kī hasīñ rāhoñ par \nmuddateñ ho ga.iiñ ummīd kā dāman chhūTe \nyak-ba-yak duur bahut duur bahut duur kahīñ \nterī pāzeb chhanakne kī sadā aane lagī \nshauq ne paañv baḌhā.e usī āvāz kī samt \ntujh se milne kī lagan aur bhī taḌpāne lagī \nye khañDar aaj jahāñ raat kī tārīkī meñ \ntū ne bhūle hue afsāne ko dohrāyā hai \nisī ujḌe hue vīrān khañDar meñ ki jahāñ \nkitne din ba.ad tirā saaya nazar aayā hai \nisī ujḌe hue vīrān khañDar meñ ham ne \numr bhar saath nibhāne kī qasam khaa.ī thī \nisī ujḌe hue vīrān khañDar meñ tere \nthartharāte hue hoñToñ pe duā aa.ī thī \nrasm koī ho magar ham ko judā kar na sake \nye rivāyāt na pahnā.eñ kabhī zanjīreñ \nham ki is raaz se is baat se nā-vāqif the \nki duāoñ se badaltī hī nahīñ taqdīreñ \nlekin ab rasm koī kuchh na kahegī mujh se \nab rivāyāt ko majbūr kiyā hai maiñ ne \nab na rokegā mirī raah zamāna baḌh kar \njo bhī anjām ho ye soch liyā hai maiñ ne \nmaiñ muqaddar se gale mil ke nahīñ ro saktā \ntujh ko paanā mirā maqsad hai tujhe pā.ūñgā \naaj Thukrā ke har ik maslahat-andeshī ko \ntere saa.e ke ta.āqub meñ chalā jā.ūñgā", "hi": "कैसी ख़ामोशी है वीरानी है सन्नाटा है \nकोई आहट है न आवाज़ न कोई धड़कन \nदिल है या क़ब्र सुलगती हुई तन्हाई की \nज़ेहन है या किसी बेवा का अकेला आँगन \nउड़ गया रंग हर इक सोच के आईने का \nशब के बे-नूर दुपट्टे से सितारे टूटे \nजम गई गर्द ख़यालों की हसीं राहों पर \nमुद्दतें हो गईं उम्मीद का दामन छूटे \nयक-ब-यक दूर बहुत दूर बहुत दूर कहीं \nतेरी पाज़ेब छनकने की सदा आने लगी \nशौक़ ने पाँव बढ़ाए उसी आवाज़ की सम्त \nतुझ से मिलने की लगन और भी तड़पाने लगी \nये खंडर आज जहाँ रात की तारीकी में \nतू ने भूले हुए अफ़्साने को दोहराया है \nइसी उजड़े हुए वीरान खंडर में कि जहाँ \nकितने दिन ब'अद तिरा साया नज़र आया है \nइसी उजड़े हुए वीरान खंडर में हम ने \nउम्र भर साथ निभाने की क़सम खाई थी \nइसी उजड़े हुए वीरान खंडर में तेरे \nथरथराते हुए होंटों पे दुआ आई थी \nरस्म कोई हो मगर हम को जुदा कर न सके \nये रिवायात न पहनाएँ कभी ज़ंजीरें \nहम कि इस राज़ से इस बात से ना-वाक़िफ़ थे \nकि दुआओं से बदलती ही नहीं तक़दीरें \nलेकिन अब रस्म कोई कुछ न कहेगी मुझ से \nअब रिवायात को मजबूर किया है मैं ने \nअब न रोकेगा मिरी राह ज़माना बढ़ कर \nजो भी अंजाम हो ये सोच लिया है मैं ने \nमैं मुक़द्दर से गले मिल के नहीं रो सकता \nतुझ को पाना मिरा मक़्सद है तुझे पाऊँगा \nआज ठुकरा के हर इक मस्लहत-अंदेशी को \nतेरे साए के तआक़ुब में चला जाऊँगा", "ur": "کیسی خاموشی ہے ویرانی ہے سناٹا ہے \nکوئی آہٹ ہے نہ آواز نہ کوئی دھڑکن \nدل ہے یا قبر سلگتی ہوئی تنہائی کی \nذہن ہے یا کسی بیوہ کا اکیلا آنگن \nاڑ گیا رنگ ہر اک سوچ کے آئینے کا \nشب کے بے نور دوپٹے سے ستارے ٹوٹے \nجم گئی گرد خیالوں کی حسیں راہوں پر \nمدتیں ہو گئیں امید کا دامن چھوٹے \nیک بیک دور بہت دور بہت دور کہیں \nتیری پازیب چھنکنے کی صدا آنے لگی \nشوق نے پاؤں بڑھائے اسی آواز کی سمت \nتجھ سے ملنے کی لگن اور بھی تڑپانے لگی \nیہ کھنڈر آج جہاں رات کی تاریکی میں \nتو نے بھولے ہوئے افسانے کو دہرایا ہے \nاسی اجڑے ہوئے ویران کھنڈر میں کہ جہاں \nکتنے دن بعد ترا سایہ نظر آیا ہے \nاسی اجڑے ہوئے ویران کھنڈر میں ہم نے \nعمر بھر ساتھ نبھانے کی قسم کھائی تھی \nاسی اجڑے ہوئے ویران کھنڈر میں تیرے \nتھرتھراتے ہوئے ہونٹوں پہ دعا آئی تھی \nرسم کوئی ہو مگر ہم کو جدا کر نہ سکے \nیہ روایات نہ پہنائیں کبھی زنجیریں \nہم کہ اس راز سے اس بات سے ناواقف تھے \nکہ دعاؤں سے بدلتی ہی نہیں تقدیریں \nلیکن اب رسم کوئی کچھ نہ کہے گی مجھ سے \nاب روایات کو مجبور کیا ہے میں نے \nاب نہ روکے گا مری راہ زمانہ بڑھ کر \nجو بھی انجام ہو یہ سوچ لیا ہے میں نے \nمیں مقدر سے گلے مل کے نہیں رو سکتا \nتجھ کو پانا مرا مقصد ہے تجھے پاؤں گا \nآج ٹھکرا کے ہر اک مصلحت اندیشی کو \nتیرے سائے کے تعاقب میں چلا جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rihaaii-kafeel-aazar-amrohvi-nazms": { "en-rm": "suna hai ki buDhi haweli mein har shab \nbhaTakti hai ek ruh jis ke badan par \npurani riwayat ke \nkhokhle-pan ka malbus hai \njis ki peshani ke zaKHm se \nKHun bahta hai mazi ki tahzib ka \naur wo chiKHti hai \nki buDhi haweli se us ko nikalo \npurani riwayat ke khokhle-pan ke malbus ko phaD Dalo \nsuno shahr walo", "en": "sunā hai ki būḌhī havelī meñ har shab \nbhaTaktī hai ik ruuh jis ke badan par \npurānī rivāyāt ke \nkhokhle-pan kā malbūs hai \njis kī peshānī ke zaḳhm se \nḳhuun bahtā hai maazī kī tahzīb kā \naur vo chīḳhtī hai \nki būḌhī havelī se us ko nikālo \npurānī rivāyāt ke khokhle-pan ke malbūs ko phaaḌ Daalo \nsuno shahr vaalo", "hi": "सुना है कि बूढ़ी हवेली में हर शब \nभटकती है इक रूह जिस के बदन पर \nपुरानी रिवायात के \nखोखले-पन का मल्बूस है \nजिस की पेशानी के ज़ख़्म से \nख़ून बहता है माज़ी की तहज़ीब का \nऔर वो चीख़ती है \nकि बूढ़ी हवेली से उस को निकालो \nपुरानी रिवायात के खोखले-पन के मल्बूस को फाड़ डालो \nसुनो शहर वालो", "ur": "سنا ہے کہ بوڑھی حویلی میں ہر شب \nبھٹکتی ہے اک روح جس کے بدن پر \nپرانی روایات کے \nکھوکھلے پن کا ملبوس ہے \nجس کی پیشانی کے زخم سے \nخون بہتا ہے ماضی کی تہذیب کا \nاور وہ چیختی ہے \nکہ بوڑھی حویلی سے اس کو نکالو \nپرانی روایات کے کھوکھلے پن کے ملبوس کو پھاڑ ڈالو \nسنو شہر والو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jalee-amrohvi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/jafar-malihabadi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ham-kaamyaab-honge-ham-kaamyaab-honge-jafar-malihabadi-nazms": { "en-rm": "hum kaamyab honge \naur be-hisab honge \nhum kaamyab honge \n\nmausam bahaar ka hai \nnikhri hui faza hai \nbedar hausla hai \nphulon ka zikr kya hai \ntinke bhi is chaman ke \nek din gulab honge \nhum kaamyab honge \n\nhon lakh tez dhaare \npahunchenge hum kinare \nkarte hain ye ishaare \nbaDhte qadam hamare \ndekhen hain jo watan ne \npure wo KHwab honge \nhum kaamyab honge \n\nnafrat miTaenge hum \nulfat jagaenge hum \nruThe manaenge hum \njina sikhaenge hum \ninsaniyat ke har su \nbajte rabab honge \nhum kaamyab honge", "en": "ham kāmyāb hoñge \naur be-hisāb hoñge \nham kāmyāb hoñge \n\nmausam bahār kā hai \nnikhrī huī fazā hai \nbedār hausla hai \nphūloñ kā zikr kyā hai \ntinke bhī is chaman ke \nik din gulāb hoñge \nham kāmyāb hoñge \n\nhoñ laakh tez dhāre \npahūñcheñge ham kināre \nkarte haiñ ye ishāre \nbaḌhte qadam hamāre \ndekheñ haiñ jo vatan ne \npuure vo ḳhvāb hoñge \nham kāmyāb hoñge \n\nnafrat miTā.eñge ham \nulfat jagā.eñge ham \nrūThe manāeñge ham \njiinā sikhā.eñge ham \ninsāniyat ke har sū \nbajte rabāb hoñge \nham kāmyāb hoñge", "hi": "हम कामयाब होंगे \nऔर बे-हिसाब होंगे \nहम कामयाब होंगे \n\nमौसम बहार का है \nनिखरी हुई फ़ज़ा है \nबेदार हौसला है \nफूलों का ज़िक्र क्या है \nतिनके भी इस चमन के \nइक दिन गुलाब होंगे \nहम कामयाब होंगे \n\nहों लाख तेज़ धारे \nपहूँचेंगे हम किनारे \nकरते हैं ये इशारे \nबढ़ते क़दम हमारे \nदेखें हैं जो वतन ने \nपूरे वो ख़्वाब होंगे \nहम कामयाब होंगे \n\nनफ़रत मिटाएँगे हम \nउल्फ़त जगाएँगे हम \nरूठे मनाएँगे हम \nजीना सिखाएँगे हम \nइंसानियत के हर सू \nबजते रबाब होंगे \nहम कामयाब होंगे", "ur": "ہم کامیاب ہوں گے \nاور بے حساب ہوں گے \nہم کامیاب ہوں گے \n\nموسم بہار کا ہے \nنکھری ہوئی فضا ہے \nبیدار حوصلہ ہے \nپھولوں کا ذکر کیا ہے \nتنکے بھی اس چمن کے \nاک دن گلاب ہوں گے \nہم کامیاب ہوں گے \n\nہوں لاکھ تیز دھارے \nپہونچیں گے ہم کنارے \nکرتے ہیں یہ اشارے \nبڑھتے قدم ہمارے \nدیکھیں ہیں جو وطن نے \nپورے وہ خواب ہوں گے \nہم کامیاب ہوں گے \n\nنفرت مٹائیں گے ہم \nالفت جگائیں گے ہم \nروٹھے منائیں گے ہم \nجینا سکھائیں گے ہم \nانسانیت کے ہر سو \nبجتے رباب ہوں گے \nہم کامیاب ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raah-e-vatan-men-rah-e-vatan-men-qadam-se-qadam-milaa-ke-chalo-jafar-malihabadi-nazms": { "en-rm": "rah-e-watan mein qadam se qadam mila ke chalo \nnishan-e-azmat-e-hindostan uTha ke chalo \nrah-e-watan mein qadam se qadam mila ke chalo \n\nbaDho dilon mein azaem ki bijliyan le kar \nlabon pe himmat-o-mehnat ki dastan le kar \nhar ek mauj-e-masaib se khelte guzro \najal bhi samne aae to muskura ke chalo \nrah-e-watan mein qadam se qadam mila ke chalo \n\nbhula do bughz-o-adawat ki dastanon ko \njala do firqa-parasti ke aashiyanon ko \nhar ek samt bikhero KHulus ke naghme \ndilon mein jazba-e-mehr-o-wafa jaga ke chalo \nrah-e-watan mein qadam se qadam mila ke chalo \n\nkuchh aur bazm-e-watan ko sanwarna hai abhi \nkuchh aur apne chaman ko nikhaarna hai abhi \nye ghaflaton ka zamana nahin watan walo \ndikhao josh-e-amal ghaflaten miTa ke chalo \nrah-e-watan mein qadam se qadam mila ke chalo", "en": "rah-e-vatan meñ qadam se qadam milā ke chalo \nnishān-e-azmat-e-hindostāñ uThā ke chalo \nrah-e-vatan meñ qadam se qadam milā ke chalo \n\nbaḌho diloñ meñ azā.em kī bijliyāñ le kar \nlaboñ pe himmat-o-mehnat kī dāstāñ le kar \nhar ik mauj-e-masā.ib se khelte guzro \najal bhī sāmne aa.e to muskurā ke chalo \nrah-e-vatan meñ qadam se qadam milā ke chalo \n\nbhulā do buġhz-o-adāvat kī dāstānoñ ko \njalā do firqa-parastī ke āshiyānoñ ko \nhar ek samt bikhero ḳhulūs ke naġhme \ndiloñ meñ jazba-e-mehr-o-vafā jagā ke chalo \nrah-e-vatan meñ qadam se qadam milā ke chalo \n\nkuchh aur bazm-e-vatan ko sañvārnā hai abhī \nkuchh aur apne chaman ko nikhārnā hai abhī \nye ġhaflatoñ kā zamāna nahīñ vatan vaalo \ndikhāo josh-e-amal ġhaflateñ miTā ke chalo \nrah-e-vatan meñ qadam se qadam milā ke chalo", "hi": "रह-ए-वतन में क़दम से क़दम मिला के चलो \nनिशान-ए-अज़्मत-ए-हिन्दोस्ताँ उठा के चलो \nरह-ए-वतन में क़दम से क़दम मिला के चलो \n\nबढ़ो दिलों में अज़ाएम की बिजलियाँ ले कर \nलबों पे हिम्मत-ओ-मेहनत की दास्ताँ ले कर \nहर इक मौज-ए-मसाइब से खेलते गुज़रो \nअजल भी सामने आए तो मुस्कुरा के चलो \nरह-ए-वतन में क़दम से क़दम मिला के चलो \n\nभुला दो बुग़्ज़-ओ-अदावत की दास्तानों को \nजला दो फ़िरक़ा-परस्ती के आशियानों को \nहर एक सम्त बिखेरो ख़ुलूस के नग़्मे \nदिलों में जज़्बा-ए-मेहर-ओ-वफ़ा जगा के चलो \nरह-ए-वतन में क़दम से क़दम मिला के चलो \n\nकुछ और बज़्म-ए-वतन को सँवारना है अभी \nकुछ और अपने चमन को निखारना है अभी \nये ग़फ़लतों का ज़माना नहीं वतन वालो \nदिखाओ जोश-ए-अमल ग़फ़लतें मिटा के चलो \nरह-ए-वतन में क़दम से क़दम मिला के चलो", "ur": "رہ وطن میں قدم سے قدم ملا کے چلو \nنشان عظمت ہندوستاں اٹھا کے چلو \nرہ وطن میں قدم سے قدم ملا کے چلو \n\nبڑھو دلوں میں عزائم کی بجلیاں لے کر \nلبوں پہ ہمت و محنت کی داستاں لے کر \nہر اک موج مصائب سے کھیلتے گزرو \nاجل بھی سامنے آئے تو مسکرا کے چلو \nرہ وطن میں قدم سے قدم ملا کے چلو \n\nبھلا دو بغض و عداوت کی داستانوں کو \nجلا دو فرقہ پرستی کے آشیانوں کو \nہر ایک سمت بکھیرو خلوص کے نغمے \nدلوں میں جذبۂ مہر و وفا جگا کے چلو \nرہ وطن میں قدم سے قدم ملا کے چلو \n\nکچھ اور بزم وطن کو سنوارنا ہے ابھی \nکچھ اور اپنے چمن کو نکھارنا ہے ابھی \nیہ غفلتوں کا زمانہ نہیں وطن والو \nدکھاؤ جوش عمل غفلتیں مٹا کے چلو \nرہ وطن میں قدم سے قدم ملا کے چلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barsaat-kii-rut-aaii-barsaat-kii-rut-aaii-ghanghor-ghataa-chhaaii-jafar-malihabadi-nazms": { "en-rm": "barsat ki rut aai ghanghor ghaTa chhai \naakash ka man lahka dharti ko hansi aai \nbarsat ki rut aai ghanghor ghaTa chhai \n\npurwai ki san-san mein shadab chaman jhume \nshaKHon ki kamar lachki phulon ke badan jhume \nrangin nazaron mein madhosh phuwaron mein \njharnon ki madhur lai par jangal ki faza gai \nbarsat ki rut aai ghanghor ghaTa chhai \n\nmausam ki jawani phir jadu sa jagati hai \naawaz papihe ki phir hosh uDati hai \nphir gunj uThe naghme phir jag uThe arman \nsine mein umangen phir lene lagin angDai \nbarsat ki rut aai ghanghor ghaTa chhai \n\nmaidan mein basti mein kohsar mein pani hai \nbazar mein pani hai gulzar mein pani hai \numDi hui nadiyan hain chaDhte hue nale hain \nhar bund majira hai har mauj hai shahnai \nbarsat ki rut aai ghanghor ghaTa chhai", "en": "barsāt kī rut aa.ī ghanghor ghaTā chhā.ī \nākāsh kā man lahkā dhartī ko hañsī aa.ī \nbarsāt kī rut aa.ī ghanghor ghaTā chhā.ī \n\npurvā.ī kī san-san meñ shādāb chaman jhūme \nshāḳhoñ kī kamar lachkī phūloñ ke badan jhūme \nrangīn nazāroñ meñ mad.hosh phuvāroñ meñ \njharnoñ kī madhur lai par jangal kī fazā gaa.ī \nbarsāt kī rut aa.ī ghanghor ghaTā chhā.ī \n\nmausam kī javānī phir jaadū sā jagātī hai \nāvāz papīhe kī phir hosh uḌātī hai \nphir guuñj uThe naġhme phir jaag uThe armāñ \nsiine meñ umañgeñ phir lene lagīñ añgḌā.ī \nbarsāt kī rut aa.ī ghanghor ghaTā chhā.ī \n\nmaidān meñ bastī meñ kohsār meñ paanī hai \nbāzār meñ paanī hai gulzār meñ paanī hai \numDī huī nadiyāñ haiñ chaḌhte hue naale haiñ \nhar buuñd majīrā hai har mauj hai shahnā.ī \nbarsāt kī rut aa.ī ghanghor ghaTā chhā.ī", "hi": "बरसात की रुत आई घनघोर घटा छाई \nआकाश का मन लहका धरती को हँसी आई \nबरसात की रुत आई घनघोर घटा छाई \n\nपुरवाई की सन-सन में शादाब चमन झूमे \nशाख़ों की कमर लचकी फूलों के बदन झूमे \nरंगीन नज़ारों में मदहोश फुवारों में \nझरनों की मधुर लय पर जंगल की फ़ज़ा गाई \nबरसात की रुत आई घनघोर घटा छाई \n\nमौसम की जवानी फिर जादू सा जगाती है \nआवाज़ पपीहे की फिर होश उड़ाती है \nफिर गूँज उठे नग़्मे फिर जाग उठे अरमाँ \nसीने में उमंगें फिर लेने लगीं अंगड़ाई \nबरसात की रुत आई घनघोर घटा छाई \n\nमैदान में बस्ती में कोहसार में पानी है \nबाज़ार में पानी है गुलज़ार में पानी है \nउमडी हुई नदियाँ हैं चढ़ते हुए नाले हैं \nहर बूँद मजीरा है हर मौज है शहनाई \nबरसात की रुत आई घनघोर घटा छाई", "ur": "برسات کی رت آئی گھنگھور گھٹا چھائی \nآکاش کا من لہکا دھرتی کو ہنسی آئی \nبرسات کی رت آئی گھنگھور گھٹا چھائی \n\nپروائی کی سن سن میں شاداب چمن جھومے \nشاخوں کی کمر لچکی پھولوں کے بدن جھومے \nرنگین نظاروں میں مدہوش پھواروں میں \nجھرنوں کی مدھر لے پر جنگل کی فضا گائی \nبرسات کی رت آئی گھنگھور گھٹا چھائی \n\nموسم کی جوانی پھر جادو سا جگاتی ہے \nآواز پپیہے کی پھر ہوش اڑاتی ہے \nپھر گونج اٹھے نغمے پھر جاگ اٹھے ارماں \nسینے میں امنگیں پھر لینے لگیں انگڑائی \nبرسات کی رت آئی گھنگھور گھٹا چھائی \n\nمیدان میں بستی میں کہسار میں پانی ہے \nبازار میں پانی ہے گل زار میں پانی ہے \nامڈی ہوئی ندیاں ہیں چڑھتے ہوئے نالے ہیں \nہر بوند مجیرا ہے ہر موج ہے شہنائی \nبرسات کی رت آئی گھنگھور گھٹا چھائی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/holii-dikhaatii-hai-kyaa-rang-kyaa-shaan-holii-jafar-malihabadi-nazms": { "en-rm": "dikhati hai kya rang kya shan holi \nnashat-o-tarab ka hai saman holi \ndikhati hai kya rang kya shan holi \n\nfazaon mein gunje hue hain tarane \nkoi rang khele koi gae gane \nkahin chahchahe hain kahin qahqahe hain \nnikale har ek dil ka arman holi \ndikhati hai kya rang kya shan holi \n\nbahaaron se daman sajae hue hai \nnishan ranj-o-gham ka miTae hue hai \nluTati hai ghar ghar KHushi ka KHazana \nsajati hai har lab pe muskan holi \ndikhati hai kya rang kya shan holi \n\nadawat ki chingariyon ko bujha kar \ndilon mein mohabbat ki kaliyan khila kar \nsabaq bhai-chaare ka deti hai sab ko \nbanati hai insan ko insan holi \ndikhati hai kya rang kya shan holi", "en": "dikhātī hai kyā rang kyā shaan holī \nnashāt-o-tarab kā hai sāmān holī \ndikhātī hai kyā rang kyā shaan holī \n\nfazāoñ meñ gūñje hue haiñ tarāne \nkoī rang khele koī gaa.e gaane \nkahīñ chahchahe haiñ kahīñ qahqahe haiñ \nnikāle har ik dil kā armān holī \ndikhātī hai kyā rang kyā shaan holī \n\nbahāroñ se dāman sajā.e hue hai \nnishāñ ranj-o-ġham kā miTā.e hue hai \nluTātī hai ghar ghar ḳhushī kā ḳhazāna \nsajātī hai har lab pe muskān holī \ndikhātī hai kyā rang kyā shaan holī \n\nadāvat kī chiñgāriyoñ ko bujhā kar \ndiloñ meñ mohabbat kī kaliyāñ khilā kar \nsabaq bhā.ī-chāre kā detī hai sab ko \nbanātī hai insāñ ko insān holī \ndikhātī hai kyā rang kyā shaan holī", "hi": "दिखाती है क्या रंग क्या शान होली \nनशात-ओ-तरब का है सामान होली \nदिखाती है क्या रंग क्या शान होली \n\nफ़ज़ाओं में गूँजे हुए हैं तराने \nकोई रंग खेले कोई गाए गाने \nकहीं चहचहे हैं कहीं क़हक़हे हैं \nनिकाले हर इक दिल का अरमान होली \nदिखाती है क्या रंग क्या शान होली \n\nबहारों से दामन सजाए हुए है \nनिशाँ रंज-ओ-ग़म का मिटाए हुए है \nलुटाती है घर घर ख़ुशी का ख़ज़ाना \nसजाती है हर लब पे मुस्कान होली \nदिखाती है क्या रंग क्या शान होली \n\nअदावत की चिंगारियों को बुझा कर \nदिलों में मोहब्बत की कलियाँ खिला कर \nसबक़ भाई-चारे का देती है सब को \nबनाती है इंसाँ को इंसान होली \nदिखाती है क्या रंग क्या शान होली", "ur": "دکھاتی ہے کیا رنگ کیا شان ہولی \nنشاط و طرب کا ہے سامان ہولی \nدکھاتی ہے کیا رنگ کیا شان ہولی \n\nفضاؤں میں گونجے ہوئے ہیں ترانے \nکوئی رنگ کھیلے کوئی گائے گانے \nکہیں چہچہے ہیں کہیں قہقہے ہیں \nنکالے ہر اک دل کا ارمان ہولی \nدکھاتی ہے کیا رنگ کیا شان ہولی \n\nبہاروں سے دامن سجائے ہوئے ہے \nنشاں رنج و غم کا مٹائے ہوئے ہے \nلٹاتی ہے گھر گھر خوشی کا خزانہ \nسجاتی ہے ہر لب پہ مسکان ہولی \nدکھاتی ہے کیا رنگ کیا شان ہولی \n\nعداوت کی چنگاریوں کو بجھا کر \nدلوں میں محبت کی کلیاں کھلا کر \nسبق بھائی چارے کا دیتی ہے سب کو \nبناتی ہے انساں کو انسان ہولی \nدکھاتی ہے کیا رنگ کیا شان ہولی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aa-gaii-saavan-kii-rut-aa-gaii-saavan-kii-rut-kaalii-ghataa-chhaane-lagii-jafar-malihabadi-nazms": { "en-rm": "aa gai sawan ki rut kali ghaTa chhane lagi \nphir kisi ki yaad mere dil ko taDpane lagi \naa gai sawan ki rut kali ghaTa chhane lagi \n\nchheDti hai phir KHushi ke rag sawan ki bahaar \nmuskuraati hain fazaen har kali par hai nikhaar \nphir ghane baghon mein koyal git bikhrane lagi \naa gai sawan ki rut kali ghaTa chhane lagi \n\nbolta hai aah jangal mein papiha kya karun \nphir rulati hai mujhe teri tamanna kya karun \nphir mohabbat dil mein gham ki aag bhaDkane lagi \naa gai sawan ki rut kali ghaTa chhane lagi \n\ntu nahin to ye suhani rut mujhe bhati nahin \ndil dhaDakta hai mera raaton ko nind aati nahin \nhar KHushi ab zindagi se ruTh kar jaane lagi \naa gai sawan ki rut kali ghaTa chhane lagi", "en": "aa ga.ī sāvan kī rut kaalī ghaTā chhāne lagī \nphir kisī kī yaad mere dil ko taḌpāne lagī \naa ga.ī sāvan kī rut kaalī ghaTā chhāne lagī \n\nchheḌtī hai phir ḳhushī ke raag sāvan kī bahār \nmuskurātī haiñ fazā.eñ har kalī par hai nikhār \nphir ghane bāġhoñ meñ koyal giit bikhrāne lagī \naa ga.ī sāvan kī rut kaalī ghaTā chhāne lagī \n\nboltā hai aah jangal meñ papīhā kyā karūñ \nphir rulātī hai mujhe terī tamanna kyā karūñ \nphir mohabbat dil meñ ġham kī aag bhaḌkāne lagī \naa ga.ī sāvan kī rut kaalī ghaTā chhāne lagī \n\ntū nahīñ to ye suhānī rut mujhe bhātī nahīñ \ndil dhaḌaktā hai mirā rātoñ ko niiñd aatī nahīñ \nhar ḳhushī ab zindagī se ruuTh kar jaane lagī \naa ga.ī sāvan kī rut kaalī ghaTā chhāne lagī", "hi": "आ गई सावन की रुत काली घटा छाने लगी \nफिर किसी की याद मेरे दिल को तड़पाने लगी \nआ गई सावन की रुत काली घटा छाने लगी \n\nछेड़ती है फिर ख़ुशी के राग सावन की बहार \nमुस्कुराती हैं फ़ज़ाएँ हर कली पर है निखार \nफिर घने बाग़ों में कोयल गीत बिखराने लगी \nआ गई सावन की रुत काली घटा छाने लगी \n\nबोलता है आह जंगल में पपीहा क्या करूँ \nफिर रुलाती है मुझे तेरी तमन्ना क्या करूँ \nफिर मोहब्बत दिल में ग़म की आग भड़काने लगी \nआ गई सावन की रुत काली घटा छाने लगी \n\nतू नहीं तो ये सुहानी रुत मुझे भाती नहीं \nदिल धड़कता है मिरा रातों को नींद आती नहीं \nहर ख़ुशी अब ज़िंदगी से रूठ कर जाने लगी \nआ गई सावन की रुत काली घटा छाने लगी", "ur": "آ گئی ساون کی رت کالی گھٹا چھانے لگی \nپھر کسی کی یاد میرے دل کو تڑپانے لگی \nآ گئی ساون کی رت کالی گھٹا چھانے لگی \n\nچھیڑتی ہے پھر خوشی کے راگ ساون کی بہار \nمسکراتی ہیں فضائیں ہر کلی پر ہے نکھار \nپھر گھنے باغوں میں کوئل گیت بکھرانے لگی \nآ گئی ساون کی رت کالی گھٹا چھانے لگی \n\nبولتا ہے آہ جنگل میں پپیہا کیا کروں \nپھر رلاتی ہے مجھے تیری تمنا کیا کروں \nپھر محبت دل میں غم کی آگ بھڑکانے لگی \nآ گئی ساون کی رت کالی گھٹا چھانے لگی \n\nتو نہیں تو یہ سہانی رت مجھے بھاتی نہیں \nدل دھڑکتا ہے مرا راتوں کو نیند آتی نہیں \nہر خوشی اب زندگی سے روٹھ کر جانے لگی \nآ گئی ساون کی رت کالی گھٹا چھانے لگی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-wijdani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kailash-mahir": { "https://www.rekhta.org/nazms/aankhen-ungliyaan-aur-dil-raakh-hii-raakh-hai-is-dher-men-kyaa-rakkhaa-hai-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "rakh hi rakh hai is Dher mein kya rakkha hai \nkhokhli aankhen jahan bahta raha aab-e-hayat \nkab se ek ghaar ki manind paDi hain viran \nqabr mein sanp ka bil jhank raha ho jaise \nrakh hi rakh hai \nungliyan sadiyon ko lamhon mein badalne wali \nungliyan sher thin naghma thin tarannum thin kabhi \nungliyan jin mein tere lams ka jadu tha kabhi \nab to bas sukhi hui nag-phani hon jaise \nrakh hi rakh hai \ndil ki tha nachti gati hui pariyon ka jahan \nan-ginat yaadon ka armanon ka ek shish-mahal \nteri taswir darichon pe khaDi hansti thi \nab to pighle hue lawe ke siwa kuchh bhi nahin \nrakh ke jalte hue Dher mein kya paoge \nshahr se dur hai shamshan kahan jaoge", "en": "raakh hī raakh hai is Dher meñ kyā rakkhā hai \nkhokhlī āñkheñ jahāñ bahtā rahā āb-e-hayāt \nkab se ik ġhaar kī mānind paḌī haiñ vīrāñ \nqabr meñ saañp kā bil jhāñk rahā ho jaise \nraakh hī raakh hai \nuñgliyāñ sadiyoñ ko lamhoñ meñ badalne vaalī \nuñgliyāñ sher thiiñ naġhma thiiñ tarannum thiiñ kabhī \nuñgliyāñ jin meñ tire lams kā jaadū thā kabhī \nab to bas sūkhī huī nāg-phanī hoñ jaise \nraakh hī raakh hai \ndil ki thā nāchtī gaatī huī pariyoñ kā jahāñ \nan-ginat yādoñ kā armānoñ kā ik shīsh-mahal \nterī tasvīr darīchoñ pe khaḌī hañstī thī \nab to pighle hue laave ke sivā kuchh bhī nahīñ \nraakh ke jalte hue Dher meñ kyā pāoge \nshahr se duur hai shamshān kahāñ jāoge", "hi": "राख ही राख है इस ढेर में क्या रक्खा है \nखोखली आँखें जहाँ बहता रहा आब-ए-हयात \nकब से इक ग़ार की मानिंद पड़ी हैं वीराँ \nक़ब्र में साँप का बिल झाँक रहा हो जैसे \nराख ही राख है \nउँगलियाँ सदियों को लम्हों में बदलने वाली \nउँगलियाँ शेर थीं नग़्मा थीं तरन्नुम थीं कभी \nउँगलियाँ जिन में तिरे लम्स का जादू था कभी \nअब तो बस सूखी हुई नाग-फनी हों जैसे \nराख ही राख है \nदिल कि था नाचती गाती हुई परियों का जहाँ \nअन-गिनत यादों का अरमानों का इक शीश-महल \nतेरी तस्वीर दरीचों पे खड़ी हँसती थी \nअब तो पिघले हुए लावे के सिवा कुछ भी नहीं \nराख के जलते हुए ढेर में क्या पाओगे \nशहर से दूर है शमशान कहाँ जाओगे", "ur": "راکھ ہی راکھ ہے اس ڈھیر میں کیا رکھا ہے \nکھوکھلی آنکھیں جہاں بہتا رہا آب حیات \nکب سے اک غار کی مانند پڑی ہیں ویراں \nقبر میں سانپ کا بل جھانک رہا ہو جیسے \nراکھ ہی راکھ ہے \nانگلیاں صدیوں کو لمحوں میں بدلنے والی \nانگلیاں شعر تھیں نغمہ تھیں ترنم تھیں کبھی \nانگلیاں جن میں ترے لمس کا جادو تھا کبھی \nاب تو بس سوکھی ہوئی ناگ پھنی ہوں جیسے \nراکھ ہی راکھ ہے \nدل کہ تھا ناچتی گاتی ہوئی پریوں کا جہاں \nان گنت یادوں کا ارمانوں کا اک شیش محل \nتیری تصویر دریچوں پہ کھڑی ہنستی تھی \nاب تو پگھلے ہوئے لاوے کے سوا کچھ بھی نہیں \nراکھ کے جلتے ہوئے ڈھیر میں کیا پاؤ گے \nشہر سے دور ہے شمشان کہاں جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-safar-khatm-na-ho-ham-safar-tuu-ne-idhar-kaash-na-dekhaa-hotaa-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "ham-safar tu ne idhar kash na dekha hota \nkam nigahi ne teri kaisi kashish chhalka di \nmunjamid ho gaya aazar ka koi KHwab-e-hasin \nkyon meri jurat-e-rindana mujhe lauTa di \nham-safar tu ne idhar kash na dekha hota \nchand ka KHwab nigahon mein utar aaya hai \ndam-ba-KHud ho ke kabhi honT dabane ke nisar \nji mein kuchh soch ke muskan chhupane ke nisar \ntujh se kuchh rabt nahin rabt ka arman nahin \nrah mein phir kahin mil jaane ka imkan nahin \n\ndil ki chahat hai yahi sath chalun chalta hun \nye safar KHatm na ho rahguzar KHatm na ho \nmere ashaar mein Dhal ja ki KHizan chhu na sake \nta-abad husn tera yunhi tar-o-taza rahe \naaj phir dil ka koi zaKHm ubhar aaya hai", "en": "ham-safar tū ne idhar kaash na dekhā hotā \nkam nigāhī ne tirī kaisī kashish chhalkā dī \nmunjamid ho gayā aazar kā koī ḳhvāb-e-hasīñ \nkyoñ mirī jur.at-e-rindāna mujhe lauTā dī \nham-safar tū ne idhar kaash na dekhā hotā \nchāñd kā ḳhvāb nigāhoñ meñ utar aaya hai \ndam-ba-ḳhud ho ke kabhī hoñT dabāne ke nisār \njī meñ kuchh soch ke muskān chhupāne ke nisār \ntujh se kuchh rabt nahīñ rabt kā armān nahīñ \nraah meñ phir kahīñ mil jaane kā imkān nahīñ \n\ndil kī chāhat hai yahī saath chalūñ chaltā huuñ \nye safar ḳhatm na ho rāhguzar ḳhatm na ho \nmere ash.ār meñ Dhal jā ki ḳhizāñ chhū na sake \ntā-abad husn tirā yūñhī tar-o-tāza rahe \naaj phir dil kā koī zaḳhm ubhar aaya hai", "hi": "हम-सफ़र तू ने इधर काश न देखा होता \nकम निगाही ने तिरी कैसी कशिश छलका दी \nमुंजमिद हो गया आज़र का कोई ख़्वाब-ए-हसीं \nक्यों मिरी जुरअत-ए-रिंदाना मुझे लौटा दी \nहम-सफ़र तू ने इधर काश न देखा होता \nचाँद का ख़्वाब निगाहों में उतर आया है \nदम-ब-ख़ुद हो के कभी होंट दबाने के निसार \nजी में कुछ सोच के मुस्कान छुपाने के निसार \nतुझ से कुछ रब्त नहीं रब्त का अरमान नहीं \nराह में फिर कहीं मिल जाने का इम्कान नहीं \n\nदिल की चाहत है यही साथ चलूँ चलता हूँ \nये सफ़र ख़त्म न हो राहगुज़र ख़त्म न हो \nमेरे अशआ'र में ढल जा कि ख़िज़ाँ छू न सके \nता-अबद हुस्न तिरा यूँही तर-ओ-ताज़ा रहे \nआज फिर दिल का कोई ज़ख़्म उभर आया है", "ur": "ہم سفر تو نے ادھر کاش نہ دیکھا ہوتا \nکم نگاہی نے تری کیسی کشش چھلکا دی \nمنجمد ہو گیا آزر کا کوئی خواب-حسیں \nکیوں مری جرأت-رندانہ مجھے لوٹا دی \nہم سفر تو نے ادھر کاش نہ دیکھا ہوتا \nچاند کا خواب نگاہوں میں اتر آیا ہے \nدم بخود ہو کے کبھی ہونٹ دبانے کے نثار \nجی میں کچھ سوچ کے مسکان چھپانے کے نثار \nتجھ سے کچھ ربط نہیں ربط کا ارمان نہیں \nراہ میں پھر کہیں مل جانے کا امکان نہیں \n\nدل کی چاہت ہے یہی ساتھ چلوں چلتا ہوں \nیہ سفر ختم نہ ہو راہ گزر ختم نہ ہو \nمیرے اشعار میں ڈھل جا کہ خزاں چھو نہ سکے \nتا ابد حسن ترا یوں ہی تر و تازہ رہے \nآج پھر دل کا کوئی زخم ابھر آیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abhii-barf-baarii-thamii-hai-bahut-duur-kyon-bhiid-se-main-khadaa-huun-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "bahut dur kyon bhiD se main khaDa hun \nmujhe log kyon der se tak rahe hain \nmujhe kya \ndhanak-rang holi ka uDta gulal \nmachalta hua rup rang \n\nmujhe waqt ne jaise bachpan se pahle jawani ata ki \njawani se pahle hi dil ka lahu munjamid kar diya \nwaqt ne toD Dale khilaune sabhi lazzat-e-shauq ke \nmere ruKHsar ki jhurriyan \naankh ki kauDiyan \nzehn ki khiDkiyan panw ki beDiyan \nwaqt ki barf-bari ka inam hain \n\nbahut dur kyon bhiD se main khaDa hun \nmujhe log kyon der se tak rahe hain \n\nbhiD kya kaun se log hain \nmehrbanon ki rishton ki naton ki bhiD \njinhen mujh se baDh kar tamanna hai tanKHwah ke cheque ki \nbhiD kya kaun se log hain \nmeri gham-nawazi se baDh kar jinhen sirf coffee ka piyala bahut hai \nbhiD kya kaun sab hain \nun hasinaon ki jin ke aanchal kabhi KHwab mein bhi na bhige \nmeri chah mein \nmujhe bhiD se wasta kya \nmujhe kya dhanak rang holi ka uDta gulal \nmujhe apne marqad pe hansne ka mauqa mila \nabhi barf-bari thami hai \nzara waqt ki chaal maddham hui hai", "en": "bahut duur kyoñ bhiiḌ se maiñ khaḌā huuñ \nmujhe log kyoñ der se tak rahe haiñ \nmujhe kyā \ndhanak-rang holī kā uḌtā gulāl \nmachaltā huā ruup rang \n\nmujhe vaqt ne jaise bachpan se pahle javānī atā kī \njavānī se pahle hī dil kā lahū munjamid kar diyā \nvaqt ne toḌ Daale khilaune sabhī lazzat-e-shauq ke \nmere ruḳhsār kī jhurriyāñ \naañkh kī kauḌiyāñ \nzehn kī khiḌkiyāñ paañv kī beḌiyāñ \nvaqt kī barf-bārī kā in.aam haiñ \n\nbahut duur kyoñ bhiiḌ se maiñ khaḌā huuñ \nmujhe log kyoñ der se tak rahe haiñ \n\nbhiiḌ kyā kaun se log haiñ \nmehrbānoñ kī rishtoñ kī nātoñ kī bhiiḌ \njinheñ mujh se baḌh kar tamanna hai tanḳhvāh ke cheque kī \nbhiiḌ kyā kaun se log haiñ \nmirī ġham-navāzī se baḌh kar jinheñ sirf coffē kā piyāla bahut hai \nbhiiḌ kyā kaun sab haiñ \nun hasīnāoñ kī jin ke āñchal kabhī ḳhvāb meñ bhī na bhīge \nmerī chaah meñ \nmujhe bhiiḌ se vāsta kyā \nmujhe kyā dhanak rang holī kā uḌtā gulāl \nmujhe apne marqad pe hañsne kā mauqa milā \nabhī barf-bārī thamī hai \nzarā vaqt kī chaal maddham huī hai", "hi": "बहुत दूर क्यों भीड़ से मैं खड़ा हूँ \nमुझे लोग क्यों देर से तक रहे हैं \nमुझे क्या \nधनक-रंग होली का उड़ता गुलाल \nमचलता हुआ रूप रंग \n\nमुझे वक़्त ने जैसे बचपन से पहले जवानी अता की \nजवानी से पहले ही दिल का लहू मुंजमिद कर दिया \nवक़्त ने तोड़ डाले खिलौने सभी लज़्ज़त-ए-शौक़ के \nमेरे रुख़्सार की झुर्रियाँ \nआँख की कौड़ियाँ \nज़ेहन की खिड़कियाँ पाँव की बेड़ियाँ \nवक़्त की बर्फ़-बारी का इनआ'म हैं \n\nबहुत दूर क्यों भीड़ से मैं खड़ा हूँ \nमुझे लोग क्यों देर से तक रहे हैं \n\nभीड़ क्या कौन से लोग हैं \nमेहरबानों की रिश्तों की नातों की भीड़ \nजिन्हें मुझ से बढ़ कर तमन्ना है तनख़्वाह के चेक की \nभीड़ क्या कौन से लोग हैं \nमिरी ग़म-नवाज़ी से बढ़ कर जिन्हें सिर्फ़ कॉफ़ी का पियाला बहुत है \nभीड़ क्या कौन सब हैं \nउन हसीनाओं की जिन के आँचल कभी ख़्वाब में भी न भीगे \nमेरी चाह में \nमुझे भीड़ से वास्ता क्या \nमुझे क्या धनक रंग होली का उड़ता गुलाल \nमुझे अपने मरक़द पे हँसने का मौक़ा मिला \nअभी बर्फ़-बारी थमी है \nज़रा वक़्त की चाल मद्धम हुई है", "ur": "بہت دور کیوں بھیڑ سے میں کھڑا ہوں \nمجھے لوگ کیوں دیر سے تک رہے ہیں \nمجھے کیا \nدھنک رنگ ہولی کا اڑتا گلال \nمچلتا ہوا روپ رنگ \n\nمجھے وقت نے جیسے بچپن سے پہلے جوانی عطا کی \nجوانی سے پہلے ہی دل کا لہو منجمد کر دیا \nوقت نے توڑ ڈالے کھلونے سبھی لذت شوق کے \nمیرے رخسار کی جھریاں \nآنکھ کی کوڑیاں \nذہن کی کھڑکیاں پاؤں کی بیڑیاں \nوقت کی برف باری کا انعام ہیں \n\nبہت دور کیوں بھیڑ سے میں کھڑا ہوں \nمجھے لوگ کیوں دیر سے تک رہے ہیں \n\nبھیڑ کیا کون سے لوگ ہیں \nمہربانوں کی رشتوں کی ناطوں کی بھیڑ \nجنہیں مجھ سے بڑھ کر تمنا ہے تنخواہ کے چیک کی \nبھیڑ کیا کون سے لوگ ہیں \nمری غم-نوازی سے بڑھ کر جنہیں صرف کافی کا پیالہ بہت ہے \nبھیڑ کیا کون سب ہیں \nان حسیناؤں کی جن کے آنچل کبھی خواب میں بھی نہ بھیگے \nمیری چاہ میں \nمجھے بھیڑ سے واسطہ کیا \nمجھے کیا دھنک رنگ ہولی کا اڑتا گلال \nمجھے اپنے مرقد پہ ہنسنے کا موقع ملا \nابھی برف باری تھمی ہے \nذرا وقت کی چال مدھم ہوئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tajziya-apne-maazii-kaa-aaiina-le-kar-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "apne mazi ka aaina le kar \njaane kab se udas baiTha hun \n\nin dinon koi muddaa bhi nahin \nin dinon main ne kuchh likha bhi nahin \nin dinon zehn sochta bhi nahin \n\nin dinon dil mein ek KHayal sa hai \napne hone ka kuchh malal sa hai", "en": "apne maazī kā ā.īna le kar \njaane kab se udaas baiThā huuñ \n\nin dinoñ koī mudda.ā bhī nahīñ \nin dinoñ maiñ ne kuchh likhā bhī nahīñ \nin dinoñ zehn sochtā bhī nahīñ \n\nin dinoñ dil meñ ik ḳhayāl sā hai \napne hone kā kuchh malāl sā hai", "hi": "अपने माज़ी का आईना ले कर \nजाने कब से उदास बैठा हूँ \n\nइन दिनों कोई मुद्दआ' भी नहीं \nइन दिनों मैं ने कुछ लिखा भी नहीं \nइन दिनों ज़ेहन सोचता भी नहीं \n\nइन दिनों दिल में इक ख़याल सा है \nअपने होने का कुछ मलाल सा है", "ur": "اپنے ماضی کا آئینہ لے کر \nجانے کب سے اداس بیٹھا ہوں \n\nان دنوں کوئی مدعا بھی نہیں \nان دنوں میں نے کچھ لکھا بھی نہیں \nان دنوں ذہن سوچتا بھی نہیں \n\nان دنوں دل میں اک خیال سا ہے \nاپنے ہونے کا کچھ ملال سا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-nasl-kaa-aakhrii-nauha-tuluu-e-subh-e-fardaa-kii-munaadii-bhii-zaraa-sun-lo-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "tulu-e-subh-e-farda ki munadi bhi zara sun lo \nye atom jab phaTega to qayamat chaar-su hogi \ntabahi ku-baku hogi \nkabhi gulshan ke in nau-KHez ghunchon ki taraf dekho \nye laghar kalmue nange nigoDe naunihaalon ki taraf dekho \nzara socho \nye gandi bastiyan hadd-e-guman se bhi kahin aage na baDh jaen \nye aisa karwan hai jo bahut baDhta hi jata hai \nzara socho \ntumhaari khetiyan sona ugalti hain zamanon se \nmah-o-anjum uga sakte ho is dharti se tum lekin \nmagar ab bhuk ugti hai \nabhi tum KHwab ke parcham uDate ho \nKHuda ki rahmaton ke git gate ho \nnawazish jaan kar KHushiyan manate ho \nkabhi tum an-ginat bhuki nigahon ki taraf dekho \nzara socho \nhazaron hath KHali hain hazaron hote jate hain \nye kaisi bhiD hai jo karwan-dar-karwan kam hi nahin hoti \nnae jismon ke pairahan musalsal kaTte jate hain \nzara socho \nzamin ki wusaten har daur mein ghaTti hi jati hain \nnagine KHun ke \ngaDhe pasine ki kamai \nkahan tak munqasim honge \nqataren baDhti jati hain \nzara socho \nmakan se la-makan tak qahr-e-mustaqbil numayan hai \nhujum-e-be-karan ko dekh kar aalam pareshan hai \ntulua-e-subh-e-farda ki munadi bhi zara san lo \nye atom jab phaTega to qayamat chaar-su hogi \ntabahi ku-baku hogi \nzara socho", "en": "tulū-e-sub.h-e-fardā kī munādī bhī zarā sun lo \nye atom jab phaTegā to qayāmat chār-sū hogī \ntabāhī kū-bakū hogī \nkabhī gulshan ke in nau-ḳhez ġhunchoñ kī taraf dekho \nye lāġhar kalmūe nange nigoḌe naunihāloñ kī taraf dekho \nzarā socho \nye gandī bastiyāñ hadd-e-gumāñ se bhī kahīñ aage na baḌh jaa.eñ \nye aisā kārvāñ hai jo bahut baḌhtā hī jaatā hai \nzarā socho \ntumhārī khetiyāñ sonā ugaltī haiñ zamānoñ se \nmah-o-anjum ugā sakte ho is dhartī se tum lekin \nmagar ab bhuuk ugtī hai \nabhī tum ḳhvāb ke parcham uḌāte ho \nḳhudā kī rahmatoñ ke giit gaate ho \nnavāzish jaan kar ḳhushiyāñ manāte ho \nkabhī tum an-ginat bhūkī nigāhoñ kī taraf dekho \nzarā socho \nhazāroñ haath ḳhālī haiñ hazāroñ hote jaate haiñ \nye kaisī bhiiḌ hai jo kārvāñ-dar-kārvāñ kam hī nahīñ hotī \nna.e jismoñ ke pairāhan musalsal kaTte jaate haiñ \nzarā socho \nzamīñ kī vus.ateñ har daur meñ ghaTtī hī jaatī haiñ \nnagīne ḳhuun ke \ngāḌhe pasīne kī kamā.ī \nkahāñ tak munqasim hoñge \nqatāreñ baḌhtī jaatī haiñ \nzarā socho \nmakāñ se lā-makāñ tak qahr-e-mustaqbil numāyāñ hai \nhujūm-e-be-karāñ ko dekh kar aalam pareshāñ hai \ntulūa-e-sub.h-e-fardā kī munādī bhī zarā san lo \nye atom jab phaTegā to qayāmat chār-sū hogī \ntabāhī kū-bakū hogī \nzarā socho", "hi": "तुलू-ए-सुब्ह-ए-फ़र्दा की मुनादी भी ज़रा सुन लो \nये एटम जब फटेगा तो क़यामत चार-सू होगी \nतबाही कू-बकू होगी \nकभी गुलशन के इन नौ-ख़ेज़ ग़ुंचों की तरफ़ देखो \nये लाग़र कल्मूए नंगे निगोड़े नौनिहालों की तरफ़ देखो \nज़रा सोचो \nये गंदी बस्तियाँ हद्द-ए-गुमाँ से भी कहीं आगे ना बढ़ जाएँ \nये ऐसा कारवाँ है जो बहुत बढ़ता ही जाता है \nज़रा सोचो \nतुम्हारी खेतियाँ सोना उगलती हैं ज़मानों से \nमह-ओ-अंजुम उगा सकते हो इस धरती से तुम लेकिन \nमगर अब भूक उगती है \nअभी तुम ख़्वाब के परचम उड़ाते हो \nख़ुदा की रहमतों के गीत गाते हो \nनवाज़िश जान कर ख़ुशियाँ मनाते हो \nकभी तुम अन-गिनत भूकी निगाहों की तरफ़ देखो \nज़रा सोचो \nहज़ारों हाथ ख़ाली हैं हज़ारों होते जाते हैं \nये कैसी भीड़ है जो कारवाँ-दर-कारवाँ कम ही नहीं होती \nनए जिस्मों के पैराहन मुसलसल कटते जाते हैं \nज़रा सोचो \nज़मीं की वुसअ'तें हर दौर में घटती ही जाती हैं \nनगीने ख़ून के \nगाढ़े पसीने की कमाई \nकहाँ तक मुनक़सिम होंगे \nक़तारें बढ़ती जाती हैं \nज़रा सोचो \nमकाँ से ला-मकाँ तक क़हर-ए-मुस्तक़बिल नुमायाँ है \nहुजूम-ए-बे-कराँ को देख कर आलम परेशाँ है \nतुलूअ'-ए-सुब्ह-ए-फ़र्दा की मुनादी भी ज़रा सन लो \nये एटम जब फटेगा तो क़यामत चार-सू होगी \nतबाही कू-बकू होगी \nज़रा सोचो", "ur": "طلوع صبح فردا کی منادی بھی ذرا سن لو \nیہ ایٹم جب پھٹے گا تو قیامت چار سو ہوگی \nتباہی کو بکو ہوگی \nکبھی گلشن کے ان نوخیز غنچوں کی طرف دیکھو \nیہ لاغر کلموئے ننگے نگوڑے نونہالوں کی طرف دیکھو \nذرا سوچو \nیہ گندی بستیاں حد گماں سے بھی کہیں آگے نا بڑھ جائیں \nیہ ایسا کارواں ہے جو بہت بڑھتا ہی جاتا ہے \nذرا سوچو \nتمہاری کھیتیاں سونا اگلتی ہیں زمانوں سے \nمہ و انجم اگا سکتے ہو اس دھرتی سے تم لیکن \nمگر اب بھوک اگتی ہے \nابھی تم خواب کے پرچم اڑاتے ہو \nخدا کی رحمتوں کے گیت گاتے ہو \nنوازش جان کر خوشیاں مناتے ہو \nکبھی تم ان گنت بھوکی نگاہوں کی طرف دیکھو \nذرا سوچو \nہزاروں ہاتھ خالی ہیں ہزاروں ہوتے جاتے ہیں \nیہ کیسی بھیڑ ہے جو کارواں در کارواں کم ہی نہیں ہوتی \nنئے جسموں کے پیراہن مسلسل کٹتے جاتے ہیں \nذرا سوچو \nزمیں کی وسعتیں ہر دور میں گھٹتی ہی جاتی ہیں \nنگینے خون کے \nگاڑھے پسینے کی کمائی \nکہاں تک منقسم ہوں گے \nقطاریں بڑھتی جاتی ہیں \nذرا سوچو \nمکاں سے لا مکاں تک قہر مستقبل نمایاں ہے \nہجوم بے کراں کو دیکھ کر عالم پریشاں ہے \nطلوع صبح فردا کی منادی بھی ذرا سن لو \nیہ ایٹم جب پھٹے گا تو قیامت چار سو ہوگی \nتباہی کو بکو ہوگی \nذرا سوچو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lamha-lamha-pyaas-mujhe-aisaa-mahsuus-hone-lagaa-hai-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "mujhe aisa mahsus hone laga hai \nkitaben qalam mez kursi ye album \nye guDDan ka ma'sum photo \nudhar shelf ki gard se jhankti 'mir'-o-'ghaalib' ki ruhen \ndhanak-rang mazi \nmeri zindagani ka ek ek lamha \nkoi mujh se chhine liye ja raha hai \njahan zindagi sho'la-e-be-karan hai \nhar ek lamha ek lamha-e-jawedan hai \nqalam jaise buDha sipahi tamasha-e-ahl-e-hunar dekhta ho", "en": "mujhe aisā mahsūs hone lagā hai \nkitābeñ qalam mez kursī ye album \nye guDDan kā mā'sūm photo \nudhar shelf kī gard se jhāñktī 'mīr'-o-'ġhālib' kī rūheñ \ndhanak-rang maazī \nmirī zindagānī kā ek ek lamha \nkoī mujh se chhīne liye jā rahā hai \njahāñ zindagī sho'la-e-be-karāñ hai \nhar ik lamha ik lamha-e-jāvedāñ hai \nqalam jaise būḌhā sipāhī tamāshā-e-ahl-e-hunar dekhtā ho", "hi": "मुझे ऐसा महसूस होने लगा है \nकिताबें क़लम मेज़ कुर्सी ये एल्बम \nये गुड्डन का मा'सूम फ़ोटो \nउधर शेल्फ़ की गर्द से झाँकती 'मीर'-ओ-'ग़ालिब' की रूहें \nधनक-रंग माज़ी \nमिरी ज़िंदगानी का एक एक लम्हा \nकोई मुझ से छीने लिए जा रहा है \nजहाँ ज़िंदगी शो'ला-ए-बे-कराँ है \nहर इक लम्हा इक लम्हा-ए-जावेदाँ है \nक़लम जैसे बूढ़ा सिपाही तमाशा-ए-अहल-ए-हुनर देखता हो", "ur": "مجھے ایسا محسوس ہونے لگا ہے \nکتابیں قلم میز کرسی یہ البم \nیہ گڈن کا معصوم فوٹو \nادھر شیلف کی گرد سے جھانکتی میرؔ و غالبؔ کی روحیں \nدھنک رنگ ماضی \nمری زندگانی کا ایک ایک لمحہ \nکوئی مجھ سے چھینے لیے جا رہا ہے \nجہاں زندگی شعلۂ بے کراں ہے \nہر اک لمحہ اک لمحۂ جاوداں ہے \nقلم جیسے بوڑھا سپاہی تماشائے اہل ہنر دیکھتا ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-jins-e-shabnam-kaa-baazaar-hai-zaraa-tum-dariiche-se-baahar-to-jhaanko-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "zara tum dariche se bahar to jhanko \nkaun nala-kunan hai ye kaisi fughan hai \naTari mein dekho \nkahin koi billi na ghus aai ho \nye kya hai \nababil ke jhunD ka shor hai \ndariche ki jali se bahar to dekho \nhar ek samt aah-o-buka hai \nmera dil hai jis se musalsal hirasan \nmera dil \njo ulfat ke naghmon se mamur tha \ntilism-e-bahaaran se masrur tha \nwo dil jis ko sada-mizaji ka ulfat ka atiya mila hai \nwo dil shor-e-fariyaad-e-ah-o-fughan qahr-e-matam kahan tak sahega \ndhaDkanen tham gain \nzindagi dam-ba-KHud hai \nzara phir dariche se bahar to jhanko \nkaun hai jo larazta hua sansen ukhDi hui \nbhagta ja raha hai \nmeri ruh goya shikanje mein mahbus hai \nuTho ghaur se uTh ke dekho \nkaun hai ye \nhirasan hirasan kaman aisi surat \nmujhe aisa lagta hai ye mera saya hai \njo mujh se kahin par juda ho gaya tha \nkaun hai shab gae mere dar par \nkis ki dastak hai ye \ntumhein pyar ka wasta yun na baiThe raho \naise aalam mein darwaza mat kholna \ndarichon ke pichhe se mat jhankna \nkaisi pur-haul shab hai jise barf-bari ne sulga diya \njaan-e-jaan \nanginat ashk kab se bahata raha hun ki ab \nchashm-e-giryan mein pani nahin hai \nkahan ja ke DhunDun wo ashkon ke moti \naankh ki jhil sukhe to muddat hui \nkahan jins-e-shabnam ka bazar hai \n\ndariche se bahar to dekho", "en": "zarā tum darīche se bāhar to jhāñko \nkaun nālā-kunāñ hai ye kaisī fuġhāñ hai \naTārī meñ dekho \nkahīñ koī billī na ghus aa.ī ho \nye kyā hai \nabābīl ke jhunD kā shor hai \ndarīche kī jaalī se bāhar to dekho \nhar ik samt āh-o-bukā hai \nmirā dil hai jis se musalsal hirāsāñ \nmirā dil \njo ulfat ke naġhmoñ se māmūr thā \ntilism-e-bahārāñ se masrūr thā \nvo dil jis ko sāda-mizājī kā ulfat kā atiya milā hai \nvo dil shor-e-fariyād-e-āh-o-fuġhāñ qahr-e-mātam kahāñ tak sahegā \ndhaḌkaneñ tham ga.iiñ \nzindagī dam-ba-ḳhud hai \nzarā phir darīche se bāhar to jhāñko \nkaun hai jo laraztā huā sāñseñ ukhḌī huī \nbhāgtā jā rahā hai \nmirī ruuh goyā shikanje meñ mahbūs hai \nuTho ġhaur se uTh ke dekho \nkaun hai ye \nhirāsāñ hirāsāñ kamāñ aisī sūrat \nmujhe aisā lagtā hai ye merā saaya hai \njo mujh se kahīñ par judā ho gayā thā \nkaun hai shab ga.e mere dar par \nkis kī dastak hai ye \ntumheñ pyaar kā vāsta yuuñ na baiThe raho \naise aalam meñ darvāza mat kholnā \ndarīchoñ ke pīchhe se mat jhāñknā \nkaisī pur-haul shab hai jise barf-bārī ne sulgā diyā \njān-e-jāñ \nanginat ashk kab se bahātā rahā huuñ ki ab \nchashm-e-giryāñ meñ paanī nahīñ hai \nkahāñ jā ke DhūñDūñ vo ashkoñ ke motī \naañkh kī jhiil sūkhe to muddat huī \nkahāñ jins-e-shabnam kā bāzār hai \n\ndarīche se bāhar to dekho", "hi": "ज़रा तुम दरीचे से बाहर तो झाँको \nकौन नाला-कुनाँ है ये कैसी फ़ुग़ाँ है \nअटारी में देखो \nकहीं कोई बिल्ली न घुस आई हो \nये क्या है \nअबाबील के झुण्ड का शोर है \nदरीचे की जाली से बाहर तो देखो \nहर इक सम्त आह-ओ-बुका है \nमिरा दिल है जिस से मुसलसल हिरासाँ \nमिरा दिल \nजो उल्फ़त के नग़्मों से मामूर था \nतिलिस्म-ए-बहाराँ से मसरूर था \nवो दिल जिस को सादा-मिज़ाजी का उल्फ़त का अतिया मिला है \nवो दिल शोर-ए-फ़रियाद-ए-आह-ओ-फ़ुग़ाँ क़हर-ए-मातम कहाँ तक सहेगा \nधड़कनें थम गईं \nज़िंदगी दम-ब-ख़ुद है \nज़रा फिर दरीचे से बाहर तो झाँको \nकौन है जो लरज़ता हुआ साँसें उखड़ी हुई \nभागता जा रहा है \nमिरी रूह गोया शिकंजे में महबूस है \nउठो ग़ौर से उठ के देखो \nकौन है ये \nहिरासाँ हिरासाँ कमाँ ऐसी सूरत \nमुझे ऐसा लगता है ये मेरा साया है \nजो मुझ से कहीं पर जुदा हो गया था \nकौन है शब गए मेरे दर पर \nकिस की दस्तक है ये \nतुम्हें प्यार का वास्ता यूँ न बैठे रहो \nऐसे आलम में दरवाज़ा मत खोलना \nदरीचों के पीछे से मत झाँकना \nकैसी पुर-हौल शब है जिसे बर्फ़-बारी ने सुलगा दिया \nजान-ए-जाँ \nअनगिनत अश्क कब से बहाता रहा हूँ कि अब \nचश्म-ए-गिर्यां में पानी नहीं है \nकहाँ जा के ढूँडूँ वो अश्कों के मोती \nआँख की झील सूखे तो मुद्दत हुई \nकहाँ जिंस-ए-शबनम का बाज़ार है \n\nदरीचे से बाहर तो देखो", "ur": "ذرا تم دریچے سے باہر تو جھانکو \nکون نالہ کناں ہے یہ کیسی فغاں ہے \nاٹاری میں دیکھو \nکہیں کوئی بلی نہ گھس آئی ہو \nیہ کیا ہے \nابابیل کے جھنڈ کا شور ہے \nدریچے کی جالی سے باہر تو دیکھو \nہر اک سمت آہ و بکا ہے \nمرا دل ہے جس سے مسلسل ہراساں \nمرا دل \nجو الفت کے نغموں سے معمور تھا \nطلسم بہاراں سے مسرور تھا \nوہ دل جس کو سادہ مزاجی کا الفت کا عطیہ ملا ہے \nوہ دل شور فریاد آہ و فغاں قہر ماتم کہاں تک سہے گا \nدھڑکنیں تھم گئیں \nزندگی دم بخود ہے \nذرا پھر دریچے سے باہر تو جھانکو \nکون ہے جو لرزتا ہوا سانسیں اکھڑی ہوئی \nبھاگتا جا رہا ہے \nمری روح گویا شکنجے میں محبوس ہے \nاٹھو غور سے اٹھ کے دیکھو \nکون ہے یہ \nہراساں ہراساں کماں ایسی صورت \nمجھے ایسا لگتا ہے یہ میرا سایہ ہے \nجو مجھ سے کہیں پر جدا ہو گیا تھا \nکون ہے شب گئے میرے در پر \nکس کی دستک ہے یہ \nتمہیں پیار کا واسطہ یوں نہ بیٹھے رہو \nایسے عالم میں دروازہ مت کھولنا \nدریچوں کے پیچھے سے مت جھانکنا \nکیسی پر ہول شب ہے جسے برف باری نے سلگا دیا \nجان جاں \nانگنت اشک کب سے بہاتا رہا ہوں کہ اب \nچشم گریاں میں پانی نہیں ہے \nکہاں جا کے ڈھونڈوں وہ اشکوں کے موتی \nآنکھ کی جھیل سوکھے تو مدت ہوئی \nکہاں جنس شبنم کا بازار ہے \n\nدریچے سے باہر تو دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/andesha-abhii-fazaaon-men-taarii-hai-muztarib-saa-sukuun-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "abhi fazaon mein tari hai muztarib sa sukun \nabhi KHalaon mein aawaz gunj jati hai \nabhi to rahguzar par qadam jame bhi nahin \nabhi to kanpne lagta hai dil har aahaT par \nsafar tawil bhayanak fazaen dil majbur \nirade jaise musafir koi thakan se chur \nmujhe ye Dar hai kahin tu bhi sath chhoD na de \n\njunun mein aise hazaron maqam aae the \nqadam qadam pe jahan nuqrai tabassum tha \njahan pe husn tha naghma tha aur tarannum tha \nba-qaid-e-hosh hazaron hi jam aae the \nharim-e-naz se kitne salam aae the \nwafa ke nam pe lakhon payam aae the \nmagar ye husn na tha husn ka dikhawa tha \nwafa ke nam pe jaise hasin dhoka tha \n\nna jaane kyon teri baaton pe e'tibar sa hai \nmujhe ye Dar hai kahin tu bhi sath chhoD na de \nabhi KHalaon mein aawaz gunj jati hai", "en": "abhī fazāoñ meñ taarī hai muztarib sā sukūñ \nabhī ḳhalāoñ meñ āvāz guuñj jaatī hai \nabhī to rāhguzar par qadam jame bhī nahīñ \nabhī to kāñpne lagtā hai dil har aahaT par \nsafar tavīl bhayānak fazā.eñ dil majbūr \nirāde jaise musāfir koī thakan se chuur \nmujhe ye Dar hai kahīñ tū bhī saath chhoḌ na de \n\njunūñ meñ aise hazāroñ maqām aa.e the \nqadam qadam pe jahāñ nuqra.ī tabassum thā \njahāñ pe husn thā naġhma thā aur tarannum thā \nba-qaid-e-hosh hazāroñ hī jaam aa.e the \nharīm-e-nāz se kitne salām aa.e the \nvafā ke naam pe lākhoñ payām aa.e the \nmagar ye husn na thā husn kā dikhāvā thā \nvafā ke naam pe jaise hasīn dhokā thā \n\nna jaane kyoñ tirī bātoñ pe e'tibār sā hai \nmujhe ye Dar hai kahīñ tū bhī saath chhoḌ na de \nabhī ḳhalāoñ meñ āvāz guuñj jaatī hai", "hi": "अभी फ़ज़ाओं में तारी है मुज़्तरिब सा सुकूँ \nअभी ख़लाओं में आवाज़ गूँज जाती है \nअभी तो राहगुज़र पर क़दम जमे भी नहीं \nअभी तो काँपने लगता है दिल हर आहट पर \nसफ़र तवील भयानक फ़ज़ाएँ दिल मजबूर \nइरादे जैसे मुसाफ़िर कोई थकन से चूर \nमुझे ये डर है कहीं तू भी साथ छोड़ न दे \n\nजुनूँ में ऐसे हज़ारों मक़ाम आए थे \nक़दम क़दम पे जहाँ नुक़रई तबस्सुम था \nजहाँ पे हुस्न था नग़्मा था और तरन्नुम था \nब-क़ैद-ए-होश हज़ारों ही जाम आए थे \nहरीम-ए-नाज़ से कितने सलाम आए थे \nवफ़ा के नाम पे लाखों पयाम आए थे \nमगर ये हुस्न न था हुस्न का दिखावा था \nवफ़ा के नाम पे जैसे हसीन धोका था \n\nन जाने क्यों तिरी बातों पे ए'तिबार सा है \nमुझे ये डर है कहीं तू भी साथ छोड़ न दे \nअभी ख़लाओं में आवाज़ गूँज जाती है", "ur": "ابھی فضاؤں میں طاری ہے مضطرب سا سکوں \nابھی خلاؤں میں آواز گونج جاتی ہے \nابھی تو راہ گزر پر قدم جمے بھی نہیں \nابھی تو کانپنے لگتا ہے دل ہر آہٹ پر \nسفر طویل بھیانک فضائیں دل مجبور \nارادے جیسے مسافر کوئی تھکن سے چور \nمجھے یہ ڈر ہے کہیں تو بھی ساتھ چھوڑ نہ دے \n\nجنوں میں ایسے ہزاروں مقام آئے تھے \nقدم قدم پہ جہاں نقرئی تبسم تھا \nجہاں پہ حسن تھا نغمہ تھا اور ترنم تھا \nبہ قید ہوش ہزاروں ہی جام آئے تھے \nحریم ناز سے کتنے سلام آئے تھے \nوفا کے نام پہ لاکھوں پیام آئے تھے \nمگر یہ حسن نہ تھا حسن کا دکھاوا تھا \nوفا کے نام پہ جیسے حسین دھوکا تھا \n\nنہ جانے کیوں تری باتوں پہ اعتبار سا ہے \nمجھے یہ ڈر ہے کہیں تو بھی ساتھ چھوڑ نہ دے \nابھی خلاؤں میں آواز گونج جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hans-rahii-hai-chaandnii-fazaaen-tilmilaa-uthiin-jo-main-ne-gungunaa-diyaa-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "fazaen tilmila uThin jo main ne gunguna diya \nhayat rasmasa gai jo main ne muskura diya \n\nfana baqa ke darmiyan \nkhinchi hui hai jo lakir \nhayat-o-maut ke sire pe nachte rahe hain hum \nidhar to ishq hai udas \nudhar hai husn muzmahil \nidhar piyala tishna-kaam \nudhar shabab be-qarar \nna hath main baDha saka na tum uTha sake qadam \nfazaen tilmila uThin \nnadi ki mauj mauj mein charagh se lapak uThe \nfana baqa ke darmiyan \nsitaron ki saheliyan \nsindur le ke thaal mein \nsanwarne ko aa gain \nurus-e-mah ke pech-o-KHam \nna hath main baDha saka na tum baDha sake qadam \n\nsanwar chuka hai husn bhi \nbikhar rahi hai ghunchagi \nkhaDe hue hain karwan \nfana baqa ke darmiyan \nkhinchi hui lakir mil ke aao hum miTa na den \nhaden jo mustaqil si hain wo rah se haTa na den \n\nbanaen ek hayat-e-nau nashat-o-be-KHudi mein hum \nphaTe phaTe se baadalon mein \nhans rahi hai chandni", "en": "fazā.eñ tilmilā uThīñ jo maiñ ne gungunā diyā \nhayāt rasmasā ga.ī jo maiñ ne muskurā diyā \n\nfanā baqā ke darmiyāñ \nkhīñchī huī hai jo lakīr \nhayāt-o-maut ke sire pe nāchte rahe haiñ ham \nidhar to ishq hai udaas \nudhar hai husn muzmahil \nidhar piyāla tishna-kām \nudhar shabāb be-qarār \nna haath maiñ baḌhā sakā na tum uThā sake qadam \nfazā.eñ tilmilā uThīñ \nnadī kī mauj mauj meñ charāġh se lapak uThe \nfanā baqā ke darmiyāñ \nsitāroñ kī saheliyāñ \nsiñdūr le ke thaal meñ \nsañvārne ko aa ga.iiñ \nurūs-e-mah ke pech-o-ḳham \nna haath maiñ baḌhā sakā na tum baḌhā sake qadam \n\nsañvar chukā hai husn bhī \nbikhar rahī hai ġhunchagī \nkhaḌe hue haiñ kārvāñ \nfanā baqā ke darmiyāñ \nkhīñchī huī lakīr mil ke aao ham miTā na deñ \nhadeñ jo mustaqil sī haiñ vo raah se haTā na deñ \n\nbanā.eñ ik hayāt-e-nau nashāt-o-be-ḳhudī meñ ham \nphaTe phaTe se bādaloñ meñ \nhañs rahī hai chāñdnī", "hi": "फ़ज़ाएँ तिलमिला उठीं जो मैं ने गुनगुना दिया \nहयात रसमसा गई जो मैं ने मुस्कुरा दिया \n\nफ़ना बक़ा के दरमियाँ \nखींची हुई है जो लकीर \nहयात-ओ-मौत के सिरे पे नाचते रहे हैं हम \nइधर तो इश्क़ है उदास \nउधर है हुस्न मुज़्महिल \nइधर पियाला तिश्ना-काम \nउधर शबाब बे-क़रार \nन हाथ मैं बढ़ा सका न तुम उठा सके क़दम \nफ़ज़ाएँ तिलमिला उठीं \nनदी की मौज मौज में चराग़ से लपक उठे \nफ़ना बक़ा के दरमियाँ \nसितारों की सहेलियाँ \nसिन्दूर ले के थाल में \nसँवारने को आ गईं \nउरूस-ए-मह के पेच-ओ-ख़म \nन हाथ मैं बढ़ा सका न तुम बढ़ा सके क़दम \n\nसँवर चुका है हुस्न भी \nबिखर रही है ग़ुन्चग़ी \nखड़े हुए हैं कारवाँ \nफ़ना बक़ा के दरमियाँ \nखींची हुई लकीर मिल के आओ हम मिटा न दें \nहदें जो मुस्तक़िल सी हैं वो राह से हटा न दें \n\nबनाएँ इक हयात-ए-नौ नशात-ओ-बे-ख़ुदी में हम \nफटे फटे से बादलों में \nहँस रही है चाँदनी", "ur": "فضائیں تلملا اٹھیں جو میں نے گنگنا دیا \nحیات رسمسا گئی جو میں نے مسکرا دیا \n\nفنا بقا کے درمیاں \nکھینچی ہوئی ہے جو لکیر \nحیات و موت کے سرے پہ ناچتے رہے ہیں ہم \nادھر تو عشق ہے اداس \nادھر ہے حسن مضمحل \nادھر پیالہ تشنہ کام \nادھر شباب بے قرار \nنہ ہاتھ میں بڑھا سکا نہ تم اٹھا سکے قدم \nفضائیں تلملا اٹھیں \nندی کی موج موج میں چراغ سے لپک اٹھے \nفنا بقا کے درمیاں \nستاروں کی سہیلیاں \nسیندور لے کے تھال میں \nسنوارنے کو آ گئیں \nعروس مہ کے پیچ و خم \nنہ ہاتھ میں بڑھا سکا نہ تم بڑھا سکے قدم \n\nسنور چکا ہے حسن بھی \nبکھر رہی ہے غنچگی \nکھڑے ہوئے ہیں کارواں \nفنا بقا کے درمیاں \nکھینچی ہوئی لکیر مل کے آؤ ہم مٹا نہ دیں \nحدیں جو مستقل سی ہیں وہ راہ سے ہٹا نہ دیں \n\nبنائیں اک حیات نو نشاط و بے خودی میں ہم \nپھٹے پھٹے سے بادلوں میں \nہنس رہی ہے چاندنی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/koii-vaahima-to-nahiin-gazaala-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "ghazala \nkai bar puchha hai main ne \ndhundhlakon mein shab ke \nmaze shahr ke chaar-minar se \njo ahl-e-dakan ki mohabbat ka model hai ab tak \nkai bar puchha \ntujhi ko sar-e-bazm kyon main ne dekha \njo dekha to kyon der tak tujh ko dekha kiya \nmujhe yun laga \nmere bachpan ki khoi hui aarzu ka nishan mil gaya \ntera rup aazar ka husn-e-tafakkur \nkoi wahima to nahin \nye aankhen jo KHayyam ka mai-kada hain \nkoi hadisa to nahin \nkoi KHwab-e-rangin jo tabir ki wadiyon tak na pahuncha \nkoi mere pichhle janam ki adhuri tamanna \nghazala \nagar shiddat-e-arzu mein sadaqat hai apni \nto agle janam mein kisi moD par phir milenge \nye aawa-gawan ke hasin silsile to abad tak rahenge \ntamannaen sheron mein Dhalti rahengi", "en": "ġhazāla \nka.ī baar pūchhā hai maiñ ne \ndhuñdhlakoñ meñ shab ke \nmaze shahr ke chār-mīnār se \njo ahl-e-dakan kī mohabbat kā model hai ab tak \nka.ī baar pūchhā \ntujhī ko sar-e-bazm kyoñ maiñ ne dekhā \njo dekhā to kyoñ der tak tujh ko dekhā kiyā \nmujhe yuuñ lagā \nmere bachpan kī khoī huī aarzū kā nishāñ mil gayā \ntirā ruup aazar kā husn-e-tafakkur \nkoī vāhima to nahīñ \nye āñkheñ jo ḳhayyām kā mai-kada haiñ \nkoī hādisa to nahīñ \nkoī ḳhvāb-e-rangīñ jo ta.abīr kī vādiyoñ tak na pahuñchā \nkoī mere pichhle janam kī adhūrī tamanna \nġhazāla \nagar shiddat-e-ārzū meñ sadāqat hai apnī \nto agle janam meñ kisī moḌ par phir mileñge \nye āvā-gavan ke hasīñ silsile to abad tak raheñge \ntamannā.eñ sheroñ meñ Dhaltī raheñgī", "hi": "ग़ज़ाला \nकई बार पूछा है मैं ने \nधुंधलकों में शब के \nमज़े शहर के चार-मीनार से \nजो अहल-ए-दकन की मोहब्बत का मॉडल है अब तक \nकई बार पूछा \nतुझी को सर-ए-बज़्म क्यों मैं ने देखा \nजो देखा तो क्यों देर तक तुझ को देखा किया \nमुझे यूँ लगा \nमेरे बचपन की खोई हुई आरज़ू का निशाँ मिल गया \nतिरा रूप आज़र का हुस्न-ए-तफ़क्कुर \nकोई वाहिमा तो नहीं \nये आँखें जो ख़य्याम का मै-कदा हैं \nकोई हादिसा तो नहीं \nकोई ख़्वाब-ए-रंगीं जो ता'बीर की वादियों तक न पहुँचा \nकोई मेरे पिछले जनम की अधूरी तमन्ना \nग़ज़ाला \nअगर शिद्दत-ए-आरज़ू में सदाक़त है अपनी \nतो अगले जनम में किसी मोड़ पर फिर मिलेंगे \nये आवा-गवन के हसीं सिलसिले तो अबद तक रहेंगे \nतमन्नाएँ शे'रों में ढलती रहेंगी", "ur": "غزالہ \nکئی بار پوچھا ہے میں نے \nدھندھلکوں میں شب کے \nمزے شہر کے چار مینار سے \nجو اہل دکن کی محبت کا ماڈل ہے اب تک \nکئی بار پوچھا \nتجھی کو سر بزم کیوں میں نے دیکھا \nجو دیکھا تو کیوں دیر تک تجھ کو دیکھا کیا \nمجھے یوں لگا \nمیرے بچپن کی کھوئی ہوئی آرزو کا نشاں مل گیا \nترا روپ آذر کا حسن تفکر \nکوئی واہمہ تو نہیں \nیہ آنکھیں جو خیام کا میکدہ ہیں \nکوئی حادثہ تو نہیں \nکوئی خواب رنگیں جو تعبیر کی وادیوں تک نہ پہنچا \nکوئی میرے پچھلے جنم کی ادھوری تمنا \nغزالہ \nاگر شدت آرزو میں صداقت ہے اپنی \nتو اگلے جنم میں کسی موڑ پر پھر ملیں گے \nیہ آوا گون کے حسیں سلسلے تو ابد تک رہیں گے \nتمنائیں شعروں میں ڈھلتی رہیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lams-e-avval-ye-bhii-kyaa-kam-hai-ki-tuu-ne-mujhe-pahchaan-liyaa-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "ye bhi kya kam hai ki tu ne mujhe pahchan liya \nwo bhi kya raat thi jab tujh se mulaqat hui \nsahmi sahmi si nigahon mein zara baat hui \njab teri zulf-e-pur-afshan se hawa aati thi \ndil ke tarik bayaban mahak jate the \ntu ne ghabra ke chhupai thin jo apni aankhen \njaise do saghar-e-rangin kahin chhalke the \njab mera hath tere hath se chhu jata tha \ntar jaise kahin bijli ke sanak jate the \nye bhi kya kam hai ki tu ne mujhe pahchan liya", "en": "ye bhī kyā kam hai ki tū ne mujhe pahchān liyā \nvo bhī kyā raat thī jab tujh se mulāqāt huī \nsahmī sahmī sī nigāhoñ meñ zarā baat huī \njab tirī zulf-e-pur-afshāñ se havā aatī thī \ndil ke tārīk bayābān mahak jaate the \ntū ne ghabrā ke chhupā.ī thiiñ jo apnī āñkheñ \njaise do sāġhar-e-rañgīn kahīñ chhalke the \njab mirā haath tire haath se chhū jaatā thā \ntaar jaise kahīñ bijlī ke sanak jaate the \nye bhī kyā kam hai ki tū ne mujhe pahchān liyā", "hi": "ये भी क्या कम है कि तू ने मुझे पहचान लिया \nवो भी क्या रात थी जब तुझ से मुलाक़ात हुई \nसहमी सहमी सी निगाहों में ज़रा बात हुई \nजब तिरी ज़ुल्फ़-ए-पुर-अफ़्शाँ से हवा आती थी \nदिल के तारीक बयाबान महक जाते थे \nतू ने घबरा के छुपाई थीं जो अपनी आँखें \nजैसे दो साग़र-ए-रंगीन कहीं छलके थे \nजब मिरा हाथ तिरे हाथ से छू जाता था \nतार जैसे कहीं बिजली के सनक जाते थे \nये भी क्या कम है कि तू ने मुझे पहचान लिया", "ur": "یہ بھی کیا کم ہے کہ تو نے مجھے پہچان لیا \nوہ بھی کیا رات تھی جب تجھ سے ملاقات ہوئی \nسہمی سہمی سی نگاہوں میں ذرا بات ہوئی \nجب تری زلف پر افشاں سے ہوا آتی تھی \nدل کے تاریک بیابان مہک جاتے تھے \nتو نے گھبرا کے چھپائی تھیں جو اپنی آنکھیں \nجیسے دو ساغر رنگین کہیں چھلکے تھے \nجب مرا ہاتھ ترے ہاتھ سے چھو جاتا تھا \nتار جیسے کہیں بجلی کے سنک جاتے تھے \nیہ بھی کیا کم ہے کہ تو نے مجھے پہچان لیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/azm-ye-go-dhuul-belaa-kailash-mahir-nazms": { "en-rm": "ye go-dhul bela \nfaza jaise ghar lauTti gay bhainson ka rewaD \nbahut nim-jaan \nye sarsabz shaKHen jo din bhar kisi phul ka taj pahne hue \nraqs karti rahin thak chuki hain \nabhi jaise sargoshiyan kar rahi hain \nsiyahi ka chaDhta samundar agar shab gae tak na utra to kya hai \nmeri god mein ghuncha-e-gul hansega \nudhar pau phaTegi", "en": "ye go-dhūl belā \nfazā jaise ghar lauTtī gaay bhaiñsoñ kā revaḌ \nbahut nīm-jāñ \nye sarsabz shāḳheñ jo din bhar kisī phuul kā taaj pahne hue \nraqs kartī rahīñ thak chukī haiñ \nabhī jaise sargoshiyāñ kar rahī haiñ \nsiyāhī kā chaḌhtā samundar agar shab ga.e tak na utrā to kyā hai \nmirī god meñ ġhuncha-e-gul hañsegā \nudhar pau phaTegī", "hi": "ये गो-धूल बेला \nफ़ज़ा जैसे घर लौटती गाय भैंसों का रेवड़ \nबहुत नीम-जाँ \nये सरसब्ज़ शाख़ें जो दिन भर किसी फूल का ताज पहने हुए \nरक़्स करती रहीं थक चुकी हैं \nअभी जैसे सरगोशियाँ कर रही हैं \nसियाही का चढ़ता समुंदर अगर शब गए तक न उतरा तो क्या है \nमिरी गोद में ग़ुंचा-ए-गुल हँसेगा \nउधर पौ फटेगी", "ur": "یہ گو دھول بیلا \nفضا جیسے گھر لوٹتی گائے بھینسوں کا ریوڑ \nبہت نیم جاں \nیہ سرسبز شاخیں جو دن بھر کسی پھول کا تاج پہنے ہوئے \nرقص کرتی رہیں تھک چکی ہیں \nابھی جیسے سرگوشیاں کر رہی ہیں \nسیاہی کا چڑھتا سمندر اگر شب گئے تک نہ اترا تو کیا ہے \nمری گود میں غنچۂ گل ہنسے گا \nادھر پو پھٹے گی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kalb-e-husain-nadir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-raza": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kabir-ajmal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-sahasrami": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kahkeshan-parveen": { "https://www.rekhta.org/nazms/kyaa-rishta-hai-meraa-aksar-main-ne-ye-sochaa-hai-kahkeshan-parveen-nazms": { "en-rm": "aksar main ne ye socha hai \ntujh se kya rishta hai mera \nis duniya mein kitne chehre \napne bhi begane bhi hain \njaane bhi hain anjaane bhi hain \nchehron ki isi jhurmuT mein hai \ntera chehra aisa chehra \n\nzehn ke aaina-KHane mein roz-e-azal se jo rahta hai \nsapnon ke sanchon mein Dhal kar \nrang badal kar rup badal kar \naata hai \n\nghere rahta hai mujh ko halqe mein yaadon ke \nyaadon ki isi rahguzar mein \nlakhon mahfil lakhon chehre \nphir bhi mere dil darpan mein \nrahta hai bas tera chehra \ntere aage sajda karun \ndil kahta hai \ntera wajud meri nazron mein \nhai na haqiqi hai na majazi \ntujh se kya rishta hai mera \nnam nahin hai is rishte ka \nbas be-nam sa ek rishta hai \nrishton aur sapnon ki sari bahs purani \nphir bhi tere \nnam ke aate hi ye rishte \naur ye sapne \nrup haqiqat ka lete hain \ntazgi in mein aa jati hai \njosh naya jazba an-jaana aa jata hai \njaise jaise waqt guzar jata hai yaadon ke nuqush \ngahre hote jate hain \nehsas ki shiddat \nbaDhti jati hai \nwaqt guzar jaega ek din \nshahr ujaD jaenge ek din \nlekin \nteri yaad ki KHushbu rah jaegi \naur \naawaz ka paikar rangon mein Dhal jaega \nKHushbu ko roka hai kis ne \naawazen kab qaid hui hain \nchahat kab zanjiron ko deti hai dawat \nis liye lagta hai shayad \nlamha-lamha pal-pal tere qurb ki KHushbu \nbaDhti jati hai \naawaz ka paikar \ndaera phailata jata hai \nchahat ka aakash \nghanera hota jata hai", "en": "aksar maiñ ne ye sochā hai \ntujh se kyā rishta hai merā \nis duniyā meñ kitne chehre \napne bhī begāne bhī haiñ \njaane bhī haiñ anjāne bhī haiñ \nchehroñ kī isī jhurmuT meñ hai \nterā chehra aisā chehra \n\nzehn ke ā.īna-ḳhāne meñ roz-e-azal se jo rahtā hai \nsapnoñ ke sāñchoñ meñ Dhal kar \nrang badal kar ruup badal kar \naatā hai \n\nghere rahtā hai mujh ko halqe meñ yādoñ ke \nyādoñ kī isī rāhguzar meñ \nlākhoñ mahfil lākhoñ chehre \nphir bhī mere dil darpan meñ \nrahtā hai bas terā chehra \ntere aage sajda karūñ \ndil kahtā hai \nterā vajūd mirī nazroñ meñ \nhai na haqīqī hai na majāzī \ntujh se kyā rishta hai merā \nnaam nahīñ hai is rishte kā \nbas be-nām sā ik rishta hai \nrishtoñ aur sapnoñ kī saarī bahs purānī \nphir bhī tere \nnaam ke aate hī ye rishte \naur ye sapne \nruup haqīqat kā lete haiñ \ntāzgī in meñ aa jaatī hai \njosh nayā jazba an-jānā aa jaatā hai \njaise jaise vaqt guzar jaatā hai yādoñ ke nuqūsh \ngahre hote jaate haiñ \nehsās kī shiddat \nbaḌhtī jaatī hai \nvaqt guzar jā.egā ik din \nshahr ujaḌ jā.eñge ik din \nlekin \nterī yaad kī ḳhushbū rah jā.egī \naur \nāvāz kā paikar rangoñ meñ Dhal jā.egā \nḳhushbū ko rokā hai kis ne \nāvāzeñ kab qaid huī haiñ \nchāhat kab zanjīroñ ko detī hai dāvat \nis liye lagtā hai shāyad \nlamha-lamha pal-pal tere qurb kī ḳhushbū \nbaḌhtī jaatī hai \nāvāz kā paikar \ndā.era phailātā jaatā hai \nchāhat kā ākāsh \nghanerā hotā jaatā hai", "hi": "अक्सर मैं ने ये सोचा है \nतुझ से क्या रिश्ता है मेरा \nइस दुनिया में कितने चेहरे \nअपने भी बेगाने भी हैं \nजाने भी हैं अनजाने भी हैं \nचेहरों की इसी झुरमुट में है \nतेरा चेहरा ऐसा चेहरा \n\nज़ेहन के आईना-ख़ाने में रोज़-ए-अज़ल से जो रहता है \nसपनों के साँचों में ढल कर \nरंग बदल कर रूप बदल कर \nआता है \n\nघेरे रहता है मुझ को हल्क़े में यादों के \nयादों की इसी राहगुज़र में \nलाखों महफ़िल लाखों चेहरे \nफिर भी मेरे दिल दर्पन में \nरहता है बस तेरा चेहरा \nतेरे आगे सज्दा करूँ \nदिल कहता है \nतेरा वजूद मिरी नज़रों में \nहै न हक़ीक़ी है न मजाज़ी \nतुझ से क्या रिश्ता है मेरा \nनाम नहीं है इस रिश्ते का \nबस बे-नाम सा इक रिश्ता है \nरिश्तों और सपनों की सारी बहस पुरानी \nफिर भी तेरे \nनाम के आते ही ये रिश्ते \nऔर ये सपने \nरूप हक़ीक़त का लेते हैं \nताज़गी इन में आ जाती है \nजोश नया जज़्बा अन-जाना आ जाता है \nजैसे जैसे वक़्त गुज़र जाता है यादों के नुक़ूश \nगहरे होते जाते हैं \nएहसास की शिद्दत \nबढ़ती जाती है \nवक़्त गुज़र जाएगा इक दिन \nशहर उजड़ जाएँगे इक दिन \nलेकिन \nतेरी याद की ख़ुशबू रह जाएगी \nऔर \nआवाज़ का पैकर रंगों में ढल जाएगा \nख़ुशबू को रोका है किस ने \nआवाज़ें कब क़ैद हुई हैं \nचाहत कब ज़ंजीरों को देती है दावत \nइस लिए लगता है शायद \nलम्हा-लम्हा पल-पल तेरे क़ुर्ब की ख़ुशबू \nबढ़ती जाती है \nआवाज़ का पैकर \nदायरा फैलाता जाता है \nचाहत का आकाश \nघनेरा होता जाता है", "ur": "اکثر میں نے یہ سوچا ہے \nتجھ سے کیا رشتہ ہے میرا \nاس دنیا میں کتنے چہرے \nاپنے بھی بیگانے بھی ہیں \nجانے بھی ہیں انجانے بھی ہیں \nچہروں کی اسی جھرمٹ میں ہے \nتیرا چہرہ ایسا چہرہ \n\nذہن کے آئینہ خانے میں روز ازل سے جو رہتا ہے \nسپنوں کے سانچوں میں ڈھل کر \nرنگ بدل کر روپ بدل کر \nآتا ہے \n\nگھیرے رہتا ہے مجھ کو حلقے میں یادوں کے \nیادوں کی اسی راہ گزر میں \nلاکھوں محفل لاکھوں چہرے \nپھر بھی میرے دل درپن میں \nرہتا ہے بس تیرا چہرہ \nتیرے آگے سجدہ کروں \nدل کہتا ہے \nتیرا وجود مری نظروں میں \nہے نہ حقیقی ہے نہ مجازی \nتجھ سے کیا رشتہ ہے میرا \nنام نہیں ہے اس رشتے کا \nبس بے نام سا اک رشتہ ہے \nرشتوں اور سپنوں کی ساری بحث پرانی \nپھر بھی تیرے \nنام کے آتے ہی یہ رشتے \nاور یہ سپنے \nروپ حقیقت کا لیتے ہیں \nتازگی ان میں آ جاتی ہے \nجوش نیا جذبہ انجانا آ جاتا ہے \nجیسے جیسے وقت گزر جاتا ہے یادوں کے نقوش \nگہرے ہوتے جاتے ہیں \nاحساس کی شدت \nبڑھتی جاتی ہے \nوقت گزر جائے گا اک دن \nشہر اجڑ جائیں گے اک دن \nلیکن \nتیری یاد کی خوشبو رہ جائے گی \nاور \nآواز کا پیکر رنگوں میں ڈھل جائے گا \nخوشبو کو روکا ہے کس نے \nآوازیں کب قید ہوئی ہیں \nچاہت کب زنجیروں کو دیتی ہے دعوت \nاس لئے لگتا ہے شاید \nلمحہ لمحہ پل پل تیرے قرب کی خوشبو \nبڑھتی جاتی ہے \nآواز کا پیکر \nدائرہ پھیلاتا جاتا ہے \nچاہت کا آکاش \nگھنیرا ہوتا جاتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/lais-quraishi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jagdeesh-masoom": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-tahir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-dakni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jagdeesh-raj-figar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jaimini-sarshar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-baluch": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-sanbhali": { "https://www.rekhta.org/nazms/hathinii-dulhan-banii-hai-taaza-khabar-milii-hai-kaifi-sanbhali-nazms": { "en-rm": "taza KHabar mili hai \nhathini dulhan bani hai \nsau gaz ka hai gharara \ndas gaz ka hai dupaTTa \nkurta hai tambu jaisa \naae kahan se juta \nhai Dhol jaisi nthuni \npahne hai jis ko hathini \nkanon mein hai jo bunde \njaise Truck ke pahiye \nsunta hai jo bhi banda \nsun kar yahi hai kahta \naisi kahan hai Doli \nbaiThegi jis mein hathini", "en": "taaza ḳhabar milī hai \nhathinī dulhan banī hai \nsau gaz kā hai ġharāra \ndas gaz kā hai dupaTTā \nkurtā hai tambū jaisā \naa.e kahāñ se juutā \nhai Dhol jaisī nthunī \npahne hai jis ko hathinī \nkānoñ meñ hai jo bunde \njaise Truck ke pahiye \nsuntā hai jo bhī banda \nsun kar yahī hai kahtā \naisī kahāñ hai Dolī \nbaiThegī jis meñ hathinī", "hi": "ताज़ा ख़बर मिली है \nहथिनी दुल्हन बनी है \nसौ गज़ का है ग़रारा \nदस गज़ का है दुपट्टा \nकुर्ता है तम्बू जैसा \nआए कहाँ से जूता \nहै ढोल जैसी नथुनी \nपहने है जिस को हथिनी \nकानों में है जो बुंदे \nजैसे ट्रक के पहिए \nसुनता है जो भी बंदा \nसुन कर यही है कहता \nऐसी कहाँ है डोली \nबैठेगी जिस में हथिनी", "ur": "تازہ خبر ملی ہے \nہتھنی دلہن بنی ہے \nسو گز کا ہے غرارہ \nدس گز کا ہے دوپٹا \nکرتا ہے تنبو جیسا \nآئے کہاں سے جوتا \nہے ڈھول جیسی نتھنی \nپہنے ہے جس کو ہتھنی \nکانوں میں ہے جو بندے \nجیسے ٹرک کے پہیے \nسنتا ہے جو بھی بندہ \nسن کر یہی ہے کہتا \nایسی کہاں ہے ڈولی \nبیٹھے گی جس میں ہتھنی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khauf-go-aankhon-se-mahruum-the-mere-baabaa-kaifi-sanbhali-nazms": { "en-rm": "go aankhon se mahrum the mere baba \nmagar qalb-e-raushan to tha pas un ke \nna jaane main kyon \nshararat bhi koi karta na tha \nbahan-bhaiyon ko satata na tha \nchura kar miThai bhi khata na tha \nmain school se ji churaata na tha \nyahi KHauf rahta tha har lamha mujh ko \nabhi jaise baba mujhe dekh lenge \nKHafa honge DanTenge chillaenge \nghussa karenge \ngo aankhon se mahrum the mere baba", "en": "go āñkhoñ se mahrūm the mere baabā \nmagar qalb-e-raushan to thā paas un ke \nna jaane maiñ kyoñ \nsharārat bhī koī kartā na thā \nbahan-bhā.iyoñ ko satātā na thā \nchurā kar miThā.ī bhī khātā na thā \nmaiñ schōl se jī churātā na thā \nyahī ḳhauf rahtā thā har lamha mujh ko \nabhī jaise baabā mujhe dekh leñge \nḳhafā hoñge DāñTeñge chillā.eñge \nġhussa kareñge \ngo āñkhoñ se mahrūm the mere baabā", "hi": "गो आँखों से महरूम थे मेरे बाबा \nमगर क़ल्ब-ए-रौशन तो था पास उन के \nन जाने मैं क्यों \nशरारत भी कोई करता न था \nबहन-भाइयों को सताता न था \nचुरा कर मिठाई भी खाता न था \nमैं इस्कूल से जी चुराता न था \nयही ख़ौफ़ रहता था हर लम्हा मुझ को \nअभी जैसे बाबा मुझे देख लेंगे \nख़फ़ा होंगे डाँटगे चिल्लाएँगे \nग़ुस्सा करेंगे \nगो आँखों से महरूम थे मेरे बाबा", "ur": "گو آنکھوں سے محروم تھے میرے بابا \nمگر قلب روشن تو تھا پاس ان کے \nنہ جانے میں کیوں \nشرارت بھی کوئی کرتا نہ تھا \nبہن بھائیوں کو ستاتا نہ تھا \nچرا کر مٹھائی بھی کھاتا نہ تھا \nمیں اسکول سے جی چراتا نہ تھا \nیہی خوف رہتا تھا ہر لمحہ مجھ کو \nابھی جیسے بابا مجھے دیکھ لیں گے \nخفا ہوں گے ڈانٹیں گے چلائیں گے \nغصہ کریں گے \nگو آنکھوں سے محروم تھے میرے بابا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-ali-hasrat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kalicharan-singh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-jai-kishan-das-bejan-aurangabadi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kaleem-qaisar-balrampuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kabeer-athar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jahangeer-imran": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jahangeer-khan-jauhar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lal-chand-parathi-chand-kalwi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-ikrami": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lala-piyare-lal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-noori-firozabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jahanzeb-sahir": {}, "https://www.rekhta.org/authors/jagjeewan-lal-asthana-sahar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-rahber": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-madhav-ram-jauhar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jalal-kakvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-chirayyakoti": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jagjit-kafir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-kanji-mal-saba": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jalal-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-azimabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jahangeer-nayab": {}, "https://www.rekhta.org/authors/jalal-aarif": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kaifi-kakorvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jai-prakash-ghafil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lubna-safdar": { "https://www.rekhta.org/nazms/andar-kaa-mausam-garmii-kii-taptii-dopahar-kii-shiddat-ho-lubna-safdar-nazms": { "en-rm": "garmi ki tapti dopahar ki shiddat ho \nya \nsard shamon ki KHunki jismon mein utri ho \ntera sath ho to \nmausamon se kya hota hai", "en": "garmī kī taptī dopahar kī shiddat ho \nyā \nsard shāmoñ kī ḳhunkī jismoñ meñ utrī ho \nterā saath ho to \nmausamoñ se kyā hotā hai", "hi": "गर्मी की तपती दोपहर की शिद्दत हो \nया \nसर्द शामों की ख़ुनकी जिस्मों में उतरी हो \nतेरा साथ हो तो \nमौसमों से क्या होता है", "ur": "گرمی کی تپتی دوپہر کی شدت ہو \nیا \nسرد شاموں کی خنکی جسموں میں اتری ہو \nتیرا ساتھ ہو تو \nموسموں سے کیا ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaash-jaane-kyon-lubna-safdar-nazms": { "en-rm": "jaane kyon \nmere liye \nus ki har baat se pahle \nye hi hota hai \nkash", "en": "jaane kyoñ \nmere liye \nus kī har baat se pahle \nye hī hotā hai \nkaash", "hi": "जाने क्यों \nमेरे लिए \nउस की हर बात से पहले \nये ही होता है \nकाश", "ur": "جانے کیوں \nمیرے لیے \nاس کی ہر بات سے پہلے \nیہ ہی ہوتا ہے \nکاش" } }, "https://www.rekhta.org/poets/lakshman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jaishankar-prasad-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jah-kanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-a-qadeer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-bilgrami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jai-mani-sarshar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/laiq-siddiqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/nayaa-saal-sahar-ne-masarrat-kaa-nagma-sunaayaa-laiq-siddiqi-nazms": { "en-rm": "sahar ne masarrat ka naghma sunaya \nfaza ne gulistan ka daman sajaya \nhawaon ne aKHlaq ka git gaea \nnigahon se mazi ka parda uThaya \nnaya sal aaya naya sal aaya \n\nmasarrat masarrat ke gun ga rahi hai \nmusawat ke phul barsa rahi hai \nsada-e-salamat-rawi aa rahi hai \nzamin muskurai falak muskuraya \nnaya sal aaya naya sal aaya \n\nye hindostan ek aawaz hoga \nab insan insan ka dam-saz hoga \nnae daur ka phir se aaghaz hoga \nnaya san nai rut ka paigham laya \nnaya sal aaya naya sal aaya \n\ntassub ki parchhaiyan ab na hongi \nwo pichhli saf-araiyan ab na hongi \nzamane mein ruswaiyan ab na hongi \nmohabbat ka mahaul har samt chhaya \nnaya sal aaya naya sal aaya \n\nna aainda aapas mein raKHne paDenge \nna aainda apni zidon par aDenge \n'laiq' ab na aapas mein insan laDenge \nyakum january ne ye muzhda sunaya \nnaya sal aaya naya sal aaya", "en": "sahar ne masarrat kā naġhma sunāyā \nfazā ne gulistāñ kā dāman sajāyā \nhavāoñ ne aḳhlāq kā giit gaaea \nnigāhoñ se maazī kā parda uThāyā \nnayā saal aaya nayā saal aaya \n\nmasarrat masarrat ke gun gā rahī hai \nmusāvāt ke phuul barsā rahī hai \nsadā-e-salāmat-ravī aa rahī hai \nzamīñ muskurā.ī falak muskurāyā \nnayā saal aaya nayā saal aaya \n\nye hindostāñ ek āvāz hogā \nab insān insān kā dam-sāz hogā \nna.e daur kā phir se āġhāz hogā \nnayā san na.ī rut kā paiġhām laayā \nnayā saal aaya nayā saal aaya \n\nta.assub kī parchhā.iyāñ ab na hoñgī \nvo pichhlī saf-ārā.iyāñ ab na hoñgī \nzamāne meñ rusvā.iyāñ ab na hoñgī \nmohabbat kā māhaul har samt chhāyā \nnayā saal aaya nayā saal aaya \n\nna ā.inda aapas meñ raḳhne paḌeñge \nna ā.inda apnī zidoñ par aḌeñge \n'la.īq' ab na aapas meñ insāñ laḌeñge \nyakum january ne ye muzhda sunāyā \nnayā saal aaya nayā saal aaya", "hi": "सहर ने मसर्रत का नग़्मा सुनाया \nफ़ज़ा ने गुलिस्ताँ का दामन सजाया \nहवाओं ने अख़्लाक़ का गीत गाया \nनिगाहों से माज़ी का पर्दा उठाया \nनया साल आया नया साल आया \n\nमसर्रत मसर्रत के गुन गा रही है \nमुसावात के फूल बरसा रही है \nसदा-ए-सलामत-रवी आ रही है \nज़मीं मुस्कुराई फ़लक मुस्कुराया \nनया साल आया नया साल आया \n\nये हिन्दोस्ताँ एक आवाज़ होगा \nअब इंसान इंसान का दम-साज़ होगा \nनए दौर का फिर से आग़ाज़ होगा \nनया सन नई रुत का पैग़ाम लाया \nनया साल आया नया साल आया \n\nतअ'स्सुब की परछाइयाँ अब न होंगी \nवो पिछली सफ़-आराइयाँ अब न होंगी \nज़माने में रुस्वाइयाँ अब न होंगी \nमोहब्बत का माहौल हर सम्त छाया \nनया साल आया नया साल आया \n\nन आइंदा आपस में रख़्ने पड़ेंगे \nन आइंदा अपनी ज़िदों पर अड़ेंगे \n'लईक़' अब न आपस में इंसाँ लड़ेंगे \nयकुम जनवरी ने ये मुज़्दा सुनाया \nनया साल आया नया साल आया", "ur": "سحر نے مسرت کا نغمہ سنایا \nفضا نے گلستاں کا دامن سجایا \nہواؤں نے اخلاق کا گیت گایا \nنگاہوں سے ماضی کا پردہ اٹھایا \nنیا سال آیا نیا سال آیا \n\nمسرت مسرت کے گن گا رہی ہے \nمساوات کے پھول برسا رہی ہے \nصدائے سلامت روی آ رہی ہے \nزمیں مسکرائی فلک مسکرایا \nنیا سال آیا نیا سال آیا \n\nیہ ہندوستاں ایک آواز ہوگا \nاب انسان انسان کا دم ساز ہوگا \nنئے دور کا پھر سے آغاز ہوگا \nنیا سن نئی رت کا پیغام لایا \nنیا سال آیا نیا سال آیا \n\nتعصب کی پرچھائیاں اب نہ ہوں گی \nوہ پچھلی صف آرائیاں اب نہ ہوں گی \nزمانے میں رسوائیاں اب نہ ہوں گی \nمحبت کا ماحول ہر سمت چھایا \nنیا سال آیا نیا سال آیا \n\nنہ آئندہ آپس میں رخنے پڑیں گے \nنہ آئندہ اپنی ضدوں پر اڑیں گے \nلئیقؔ اب نہ آپس میں انساں لڑیں گے \nیکم جنوری نے یہ مژدہ سنایا \nنیا سال آیا نیا سال آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pandrah-august-mausam-bahut-hasiin-hai-fazaa-khush-gavaar-hai-laiq-siddiqi-nazms": { "en-rm": "mausam bahut hasin hai faza KHush-gawar hai \nhar rang ko mizaj-e-chaman sazgar hai \nkaliyon pe hai shabab gulon par nikhaar hai \nye pandrah august ka din yaadgar hai \n\nye din hamare waste yaum-e-najat hai \nab waqai hayat hamari hayat hai \nhar ek mein bhai-chaara hai har ek mein pyar hai \nye pandrah august ka din yaadgar hai \n\nbaad-e-nasim amn ka paigham lai hai \nhathon pe ekta ke bhare jam lai hai \naazadi-e-watan ka dilon mein KHumar hai \nye pandrah august ka din yaadgar hai \n\ndekhi jo mulk-bhar mein tirange ki raushni \nsurKHi chamak uThi hai shahidon ke KHun ki \njo phul hai chaman ki ada par nisar hai \nye pandrah august ka din yaadgar hai \n\naazad aaj hum hain ye har ek ko ho yaqin \nbhaarat mein zat pat ke jhagDe na hon kahin \nus saat-e-hasin ka 'laiq' intizar hai \nye pandrah august ka din yaadgar hai", "en": "mausam bahut hasīñ hai fazā ḳhush-gavār hai \nhar rang ko mizāj-e-chaman sāzgār hai \nkaliyoñ pe hai shabāb guloñ par nikhār hai \nye pandrah august kā din yādgār hai \n\nye din hamāre vāste yaum-e-najāt hai \nab vāqa.ī hayāt hamārī hayāt hai \nhar ik meñ bhā.ī-chāra hai har ik meñ pyaar hai \nye pandrah august kā din yādgār hai \n\nbād-e-nasīm amn kā paiġhām laa.ī hai \nhāthoñ pe ektā ke bhare jaam laa.ī hai \nāzādī-e-vatan kā diloñ meñ ḳhumār hai \nye pandrah august kā din yādgār hai \n\ndekhī jo mulk-bhar meñ tirange kī raushnī \nsurḳhī chamak uThī hai shahīdoñ ke ḳhuun kī \njo phuul hai chaman kī adā par nisār hai \nye pandrah august kā din yādgār hai \n\nāzād aaj ham haiñ ye har ik ko ho yaqīn \nbhārat meñ zaat paat ke jhagḌe na hoñ kahīñ \nus sā.at-e-hasīñ kā 'la.īq' intizār hai \nye pandrah august kā din yādgār hai", "hi": "मौसम बहुत हसीं है फ़ज़ा ख़ुश-गवार है \nहर रंग को मिज़ाज-ए-चमन साज़गार है \nकलियों पे है शबाब गुलों पर निखार है \nये पंद्रह अगस्त का दिन यादगार है \n\nये दिन हमारे वास्ते यौम-ए-नजात है \nअब वाक़ई हयात हमारी हयात है \nहर इक में भाई-चारा है हर इक में प्यार है \nये पंद्रह अगस्त का दिन यादगार है \n\nबाद-ए-नसीम अम्न का पैग़ाम लाई है \nहाथों पे एकता के भरे जाम लाई है \nआज़ादी-ए-वतन का दिलों में ख़ुमार है \nये पंद्रह अगस्त का दिन यादगार है \n\nदेखी जो मुल्क-भर में तिरंगे की रौशनी \nसुर्ख़ी चमक उठी है शहीदों के ख़ून की \nजो फूल है चमन की अदा पर निसार है \nये पंद्रह अगस्त का दिन यादगार है \n\nआज़ाद आज हम हैं ये हर इक को हो यक़ीन \nभारत में ज़ात पात के झगड़े न हों कहीं \nउस साअ'त-ए-हसीं का 'लईक़' इंतिज़ार है \nये पंद्रह अगस्त का दिन यादगार है", "ur": "موسم بہت حسیں ہے فضا خوش گوار ہے \nہر رنگ کو مزاج چمن سازگار ہے \nکلیوں پہ ہے شباب گلوں پر نکھار ہے \nیہ پندرہ اگست کا دن یادگار ہے \n\nیہ دن ہمارے واسطے یوم نجات ہے \nاب واقعی حیات ہماری حیات ہے \nہر اک میں بھائی چارہ ہے ہر اک میں پیار ہے \nیہ پندرہ اگست کا دن یادگار ہے \n\nباد نسیم امن کا پیغام لائی ہے \nہاتھوں پہ ایکتا کے بھرے جام لائی ہے \nآزادیٔ وطن کا دلوں میں خمار ہے \nیہ پندرہ اگست کا دن یادگار ہے \n\nدیکھی جو ملک بھر میں ترنگے کی روشنی \nسرخی چمک اٹھی ہے شہیدوں کے خون کی \nجو پھول ہے چمن کی ادا پر نثار ہے \nیہ پندرہ اگست کا دن یادگار ہے \n\nآزاد آج ہم ہیں یہ ہر اک کو ہو یقین \nبھارت میں ذات پات کے جھگڑے نہ ہوں کہیں \nاس ساعت حسیں کا لئیقؔ انتظار ہے \nیہ پندرہ اگست کا دن یادگار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iid-aaii-hai-gulshan-e-ziist-pe-pur-kaif-ghataa-chhaaii-hai-laiq-siddiqi-nazms": { "en-rm": "gulshan-e-zist pe pur-kaif ghaTa chhai hai \nruKH pe har phul ke ek husn hai ranai hai \nab kali firqa-parasti ki hai murjhai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\naaj ka din hai har ek mazhab-o-millat ke liye \nrang-raliyon ke liye aur mohabbat ke liye \naaj ke roz se dushman bhi saga bhai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\nnaqsh izhaar-e-mohabbat ka ubhar jata hai \nid aati hai to mahaul sanwar jata hai \nid maKHsus ibaadat ka maza lai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\naaj ki raat se chhante hue anwar-e-sahar \nbhai-chaare ki faza dekh ke ta-hadd-e-nazar \nruh zulmat-kada-e-dahr ki tharrai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\njagmagate hue bachchon ke rangile kapDe \naur zaifon ke jawanon ke sajile kapDe \njin se rangini-e-gulzar bhi sharmai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\nmasjiden markaz-e-sajda hain musalmanon ka \nid-gahen hain ki sailab hai insanon ka \nrahmat-e-haq hai jo mahaul pe lahrai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\ndur tak gham ka kahin nam nahin milta hai \nhar taraf aish-o-masarrat ka yaqin milta hai \nsham mustaqbil-e-rangin ki KHabar lai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\nraqs karti hui har samt masarrat ki bahaar \ndost ahbab ke jhurmuT wo rafiqon ki qatar \naaj tanhai ne mahfil ki jagah pai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai \n\ndosti amn sharafat ka baDhae hue hath \nhum gale milte hain baDh kar ke baDe pyar ke sath \njaise har shaKHs se barson ki shanasai hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki id aai hai", "en": "gulshan-e-zīst pe pur-kaif ghaTā chhā.ī hai \nruḳh pe har phuul ke ik husn hai ra.anā.ī hai \nab kalī firqa-parastī kī hai murjhā.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\naaj kā din hai har ik maz.hab-o-millat ke liye \nrang-raliyoñ ke liye aur mohabbat ke liye \naaj ke roz se dushman bhī sagā bhaa.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\nnaqsh iz.hār-e-mohabbat kā ubhar jaatā hai \niid aatī hai to māhaul sañvar jaatā hai \niid maḳhsūs ibādat kā maza laa.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\naaj kī raat se chhante hue anvār-e-sahar \nbhā.ī-chāre kī fazā dekh ke tā-hadd-e-nazar \nruuh zulmat-kada-e-dahr kī tharrā.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\njagmagāte hue bachchoñ ke rañgīle kapḌe \naur za.īfoñ ke javānoñ ke sajīle kapḌe \njin se rangīnī-e-gulzār bhī sharmā.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\nmasjideñ markaz-e-sajda haiñ musalmānoñ kā \nīd-gāheñ haiñ ki sailāb hai insānoñ kā \nrahmat-e-haq hai jo māhaul pe lahrā.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\nduur tak ġham kā kahīñ naam nahīñ miltā hai \nhar taraf aish-o-masarrat kā yaqīñ miltā hai \nshaam mustaqbil-e-rangīñ kī ḳhabar laa.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\nraqs kartī huī har samt masarrat kī bahār \ndost ahbāb ke jhurmuT vo rafīqoñ kī qatār \naaj tanhā.ī ne mahfil kī jagah paa.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai \n\ndostī amn sharāfat kā baḌhā.e hue haath \nham gale milte haiñ baḌh kar ke baḌe pyaar ke saath \njaise har shaḳhs se barsoñ kī shanāsā.ī hai \nhar taraf jashn-e-masarrat hai ki iid aa.ī hai", "hi": "गुलशन-ए-ज़ीस्त पे पुर-कैफ़ घटा छाई है \nरुख़ पे हर फूल के इक हुस्न है रानाई है \nअब कली फ़िरक़ा-परस्ती की है मुरझाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nआज का दिन है हर इक मज़हब-ओ-मिल्लत के लिए \nरंग-रलियों के लिए और मोहब्बत के लिए \nआज के रोज़ से दुश्मन भी सगा भाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nनक़्श इज़हार-ए-मोहब्बत का उभर जाता है \nईद आती है तो माहौल सँवर जाता है \nईद मख़्सूस इबादत का मज़ा लाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nआज की रात से छनते हुए अनवार-ए-सहर \nभाई-चारे की फ़ज़ा देख के ता-हद्द-ए-नज़र \nरूह ज़ुल्मत-कदा-ए-दहर की थर्राई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nजगमगाते हुए बच्चों के रंगीले कपड़े \nऔर ज़ईफ़ों के जवानों के सजीले कपड़े \nजिन से रंगीनी-ए-गुलज़ार भी शर्माई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nमस्जिदें मरकज़-ए-सज्दा हैं मुसलमानों का \nईद-गाहें हैं कि सैलाब है इंसानों का \nरहमत-ए-हक़ है जो माहौल पे लहराई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nदूर तक ग़म का कहीं नाम नहीं मिलता है \nहर तरफ़ ऐश-ओ-मसर्रत का यक़ीं मिलता है \nशाम मुस्तक़बिल-ए-रंगीं की ख़बर लाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nरक़्स करती हुई हर सम्त मसर्रत की बहार \nदोस्त अहबाब के झुरमुट वो रफ़ीक़ों की क़तार \nआज तन्हाई ने महफ़िल की जगह पाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है \n\nदोस्ती अम्न शराफ़त का बढ़ाए हुए हाथ \nहम गले मिलते हैं बढ़ कर के बड़े प्यार के साथ \nजैसे हर शख़्स से बरसों की शनासाई है \nहर तरफ़ जश्न-ए-मसर्रत है कि ईद आई है", "ur": "گلشن زیست پہ پر کیف گھٹا چھائی ہے \nرخ پہ ہر پھول کے اک حسن ہے رعنائی ہے \nاب کلی فرقہ پرستی کی ہے مرجھائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nآج کا دن ہے ہر اک مذہب و ملت کے لئے \nرنگ رلیوں کے لئے اور محبت کے لئے \nآج کے روز سے دشمن بھی سگا بھائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nنقش اظہار محبت کا ابھر جاتا ہے \nعید آتی ہے تو ماحول سنور جاتا ہے \nعید مخصوص عبادت کا مزہ لائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nآج کی رات سے چھنتے ہوئے انوار سحر \nبھائی چارے کی فضا دیکھ کے تا حد نظر \nروح ظلمت کدۂ دہر کی تھرائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nجگمگاتے ہوئے بچوں کے رنگیلے کپڑے \nاور ضعیفوں کے جوانوں کے سجیلے کپڑے \nجن سے رنگینیٔ گل زار بھی شرمائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nمسجدیں مرکز سجدہ ہیں مسلمانوں کا \nعید گاہیں ہیں کہ سیلاب ہے انسانوں کا \nرحمت حق ہے جو ماحول پہ لہرائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nدور تک غم کا کہیں نام نہیں ملتا ہے \nہر طرف عیش و مسرت کا یقیں ملتا ہے \nشام مستقبل رنگیں کی خبر لائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nرقص کرتی ہوئی ہر سمت مسرت کی بہار \nدوست احباب کے جھرمٹ وہ رفیقوں کی قطار \nآج تنہائی نے محفل کی جگہ پائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے \n\nدوستی امن شرافت کا بڑھائے ہوئے ہاتھ \nہم گلے ملتے ہیں بڑھ کر کے بڑے پیار کے ساتھ \nجیسے ہر شخص سے برسوں کی شناسائی ہے \nہر طرف جشن مسرت ہے کہ عید آئی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/laiq-akbar-sahaab": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaadon-kaa-lams-laiq-akbar-sahaab-nazms": { "en-rm": "nahin tanha nahin hun main \ntumhaare sehr ke dhagon ne \nmere jism-o-jaan ko bandh rakha hai \nhasin yaadon ka shirin lams \nmeri ruh ko chhu kar \nmeri aankhon se bahta hai \ntum apni ungliyon ki narm poron se \nmere hathon ko chhute ho \nbahut dhire se \ntum apne dahakte lab mere galon pe rakh kar \naansuon ko ponchh dete ho \nmain apni band aankhon mein \nhasin qaus-e-quzah aur titliyon ke rang takti hun \nmohabbat ke parinde git gate hain \nfazaen gungunati hain \ntumhaare bazuon ne mere tan ko \ntham rakkha hai \ntumhaari sans ki KHushbu \nmeri sanson mein uljhi hai \ntumhein chhuti \ntumhein mahsus karti hun \nmain tum se pyar karti hun \njidhar dekhun tumhi tum ho \nhar ek pal mein tumhi tum ho \njahan tum ho wahin hun main \nnahin tanha nahin hun main", "en": "nahīñ tanhā nahīñ huuñ maiñ \ntumhāre sehr ke dhāgoñ ne \nmere jism-o-jāñ ko bāñdh rakhā hai \nhasīñ yādoñ kā shīrīñ lams \nmerī ruuh ko chhū kar \nmirī āñkhoñ se bahtā hai \ntum apnī uñgliyoñ kī narm poroñ se \nmire hāthoñ ko chhūte ho \nbahut dhīre se \ntum apne dahakte lab mire gāloñ pe rakh kar \nāñsuoñ ko poñchh dete ho \nmaiñ apnī band āñkhoñ meñ \nhasīñ qaus-e-quzah aur titliyoñ ke rañg taktī huuñ \nmohabbat ke parinde giit gaate haiñ \nfazā.eñ gungunātī haiñ \ntumhāre bāzuoñ ne mere tan ko \nthaam rakkhā hai \ntumhārī saañs kī ḳhushbū \nmirī sāñsoñ meñ uljhī hai \ntumheñ chhūtī \ntumheñ mahsūs kartī huuñ \nmaiñ tum se pyaar kartī huuñ \njidhar dekhūñ tumhī tum ho \nhar ik pal meñ tumhī tum ho \njahāñ tum ho vahīñ huuñ maiñ \nnahīñ tanhā nahīñ huuñ maiñ", "hi": "नहीं तन्हा नहीं हूँ मैं \nतुम्हारे सेहर के धागों ने \nमेरे जिस्म-ओ-जाँ को बाँध रखा है \nहसीं यादों का शीरीं लम्स \nमेरी रूह को छू कर \nमिरी आँखों से बहता है \nतुम अपनी उँगलियों की नर्म पोरों से \nमिरे हाथों को छूते हो \nबहुत धीरे से \nतुम अपने दहकते लब मिरे गालों पे रख कर \nआँसुओं को पोंछ देते हो \nमैं अपनी बंद आँखों में \nहसीं क़ौस-ए-क़ुज़ह और तितलियों के रंग तकती हूँ \nमोहब्बत के परिंदे गीत गाते हैं \nफ़ज़ाएँ गुनगुनाती हैं \nतुम्हारे बाज़ुओं ने मेरे तन को \nथाम रक्खा है \nतुम्हारी साँस की ख़ुश्बू \nमिरी साँसों में उलझी है \nतुम्हें छूती \nतुम्हें महसूस करती हूँ \nमैं तुम से प्यार करती हूँ \nजिधर देखूँ तुम्ही तुम हो \nहर इक पल में तुम्ही तुम हो \nजहाँ तुम हो वहीं हूँ मैं \nनहीं तन्हा नहीं हूँ मैं", "ur": "نہیں تنہا نہیں ہوں میں \nتمہارے سحر کے دھاگوں نے \nمیرے جسم و جاں کو باندھ رکھا ہے \nحسیں یادوں کا شیریں لمس \nمیری روح کو چھو کر \nمری آنکھوں سے بہتا ہے \nتم اپنی انگلیوں کی نرم پوروں سے \nمرے ہاتھوں کو چھوتے ہو \nبہت دھیرے سے \nتم اپنے دہکتے لب مرے گالوں پہ رکھ کر \nآنسوؤں کو پونچھ دیتے ہو \nمیں اپنی بند آنکھوں میں \nحسیں قوس قزح اور تتلیوں کے رنگ تکتی ہوں \nمحبت کے پرندے گیت گاتے ہیں \nفضائیں گنگناتی ہیں \nتمہارے بازوؤں نے میرے تن کو \nتھام رکھا ہے \nتمہاری سانس کی خوشبو \nمری سانسوں میں الجھی ہے \nتمہیں چھوتی \nتمہیں محسوس کرتی ہوں \nمیں تم سے پیار کرتی ہوں \nجدھر دیکھوں تمہی تم ہو \nہر اک پل میں تمہی تم ہو \nجہاں تم ہو وہیں ہوں میں \nنہیں تنہا نہیں ہوں میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-bhopali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-ali-khan-zaki": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-askari": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kafeel-anwar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jalal-manikpuri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/laila-khwaja-bano": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-mauji-ram-mauji": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lutfunnisa-imtiyaz": { "https://www.rekhta.org/nazms/holii-dikhlaaen-kis-maze-se-ab-ke-bahaar-holii-lutfunnisa-imtiyaz-nazms": { "en-rm": "dikhlaen kis maze se ab ke bahaar holi \nkhele hain sab jama ho kya gul-ezar holi \n\nsari pari-ruKHan mil kaisi machaen dhumen \nrang zard surKH le kar khelen nigar holi \n\nsone ki thaaliyon mein rakh kar abir-o-abrak \nbhar muThiyan mein phenke kar ke pukar holi \n\nshishon mein zafaran ka rang-e-shabab bhar kar \nupar se qahqahon ke hai bar bar holi", "en": "dikhlā.eñ kis maze se ab ke bahār holī \nkhele haiñ sab jam.a ho kyā gul-ezār holī \n\nsaarī parī-ruḳhāñ mil kaisī machā.eñ dhūmeñ \nrañg zard surḳh le kar kheleñ nigār holī \n\nsone kī thāliyoñ meñ rakh kar abīr-o-abrak \nbhar mūThiyāñ meñ pheñke kar ke pukār holī \n\nshīshoñ meñ za.afarāñ kā rañg-e-shabāb bhar kar \nuupar se qahqahoñ ke hai baar baar holī", "hi": "दिखलाएँ किस मज़े से अब के बहार होली \nखेले हैं सब जम्अ' हो क्या गुल-एज़ार होली \n\nसारी परी-रुख़ाँ मिल कैसी मचाएँ धूमें \nरंग ज़र्द सुर्ख़ ले कर खेलें निगार होली \n\nसोने की थालियों में रख कर अबीर-ओ-अब्रक \nभर मूठियाँ में फेंके कर के पुकार होली \n\nशीशों में ज़ाफ़राँ का रंग-ए-शबाब भर कर \nऊपर से क़हक़हों के है बार बार होली", "ur": "دکھلائیں کس مزے سے اب کے بہار ہولی \nکھیلے ہیں سب جمع ہو کیا گلعذار ہولی \n\nساری پری رخاں مل کیسی مچائیں دھومیں \nرنگ زرد سرخ لے کر کھیلیں نگار ہولی \n\nسونے کی تھالیوں میں رکھ کر عبیر و ابرک \nبھر موٹھیاں میں پھینکے کر کے پکار ہولی \n\nشیشوں میں زعفراں کا رنگ شباب بھر کر \nاوپر سے قہقہوں کے ہے بار بار ہولی" } }, "https://www.rekhta.org/authors/m-mobeen": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lutfullah-khan-nazmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/mazduur-kii-aavaaz-mazduur-kaa-qissa-kyaa-itnaa-hii-fasaana-hai-lutfullah-khan-nazmi-nazms": { "en-rm": "mazdur ka qissa kya itna hi fasana hai \nlafzon mein faqat is ka hamdard zamana hai \ndaulat ke numainde KHud-saKHta leader hain \nhindu ko musalman se kaam in ka laDana hai \nbahrup badalte hain har roz nirale wo \nhar haal mein in ko bas KHair apni manana hai \nin se koi puchhe to leader hain ki dictator \nmanzil hai kahan in ki kis rah se jaana hai \nhai daulat-o-sarwat ka kuchh nashsha jise sun le \nsar aaj gharibon ko naKHwat ka jhukana hai \nhushiyar gharibon ke badle hue tewar hain \nmane ki na mane tu ek bar jatana hai \nfaulad ke panje se mumkin hai rihai kya \nkya nam-o-nishan apna KHud tujh ko miTana hai \nye ThaTh tere ghafil sab jis ki badaulat hain \nkuchh is ke liye tujh ko taklif uThana hai \nmazdur ki azmat se inkar na kar ghafil \nmazdur ki Thokar mein duniya ka KHazana hai \nhum ye bhi samajhte hain aur KHub samajhte hain \ndukh-dard miTane ko taklif uThana hai \n'nazmi' ye 'jigar' ka bhi kya KHub hi misra hai \nhum KHak-nashinon ki Thokar mein zamana hai", "en": "mazdūr kā qissa kyā itnā hī fasāna hai \nlafzoñ meñ faqat is kā hamdard zamāna hai \ndaulat ke numā.inde ḳhud-sāḳhta leader haiñ \nhindū ko musalmāñ se kaam in kā laḌānā hai \nbahrūp badalte haiñ har roz nirāle vo \nhar haal meñ in ko bas ḳhair apnī manānā hai \nin se koī pūchhe to leader haiñ ki dictator \nmanzil hai kahāñ in kī kis raah se jaanā hai \nhai daulat-o-sarvat kā kuchh nashsha jise sun le \nsar aaj ġharīboñ ko naḳhvat kā jhukānā hai \nhushiyār ġharīboñ ke badle hue tevar haiñ \nmaane ki na maane tū ik baar jatānā hai \nfaulād ke panje se mumkin hai rihā.ī kyā \nkyā nām-o-nishāñ apnā ḳhud tujh ko miTānā hai \nye ThāTh tire ġhāfil sab jis kī badaulat haiñ \nkuchh is ke liye tujh ko taklīf uThānā hai \nmazdūr kī azmat se inkār na kar ġhāfil \nmazdūr kī Thokar meñ duniyā kā ḳhazāna hai \nham ye bhī samajhte haiñ aur ḳhuub samajhte haiñ \ndukh-dard miTāne ko taklīf uThānā hai \n'nazmī' ye 'jigar' kā bhī kyā ḳhuub hī misrā hai \nham ḳhāk-nashīnoñ kī Thokar meñ zamāna hai", "hi": "मज़दूर का क़िस्सा क्या इतना ही फ़साना है \nलफ़्ज़ों में फ़क़त इस का हमदर्द ज़माना है \nदौलत के नुमाइंदे ख़ुद-साख़्ता लीडर हैं \nहिन्दू को मुसलमाँ से काम इन का लड़ाना है \nबहरूप बदलते हैं हर रोज़ निराले वो \nहर हाल में इन को बस ख़ैर अपनी मनाना है \nइन से कोई पूछे तो लीडर हैं कि डिक्टेटर \nमंज़िल है कहाँ इन की किस राह से जाना है \nहै दौलत-ओ-सर्वत का कुछ नश्शा जिसे सुन ले \nसर आज ग़रीबों को नख़वत का झुकाना है \nहुशियार ग़रीबों के बदले हुए तेवर हैं \nमाने कि न माने तू इक बार जताना है \nफ़ौलाद के पंजे से मुमकिन है रिहाई क्या \nक्या नाम-ओ-निशाँ अपना ख़ुद तुझ को मिटाना है \nये ठाठ तिरे ग़ाफ़िल सब जिस की बदौलत हैं \nकुछ इस के लिए तुझ को तकलीफ़ उठाना है \nमज़दूर की अज़्मत से इंकार न कर ग़ाफ़िल \nमज़दूर की ठोकर में दुनिया का ख़ज़ाना है \nहम ये भी समझते हैं और ख़ूब समझते हैं \nदुख-दर्द मिटाने को तकलीफ़ उठाना है \n'नज़मी' ये 'जिगर' का भी क्या ख़ूब ही मिसरा है \nहम ख़ाक-नशीनों की ठोकर में ज़माना है", "ur": "مزدور کا قصہ کیا اتنا ہی فسانہ ہے \nلفظوں میں فقط اس کا ہمدرد زمانہ ہے \nدولت کے نمائندے خود ساختہ لیڈر ہیں \nہندو کو مسلماں سے کام ان کا لڑانا ہے \nبہروپ بدلتے ہیں ہر روز نرالے وہ \nہر حال میں ان کو بس خیر اپنی منانا ہے \nان سے کوئی پوچھے تو لیڈر ہیں کہ ڈکٹیٹر \nمنزل ہے کہاں ان کی کس راہ سے جانا ہے \nہے دولت و ثروت کا کچھ نشہ جسے سن لے \nسر آج غریبوں کو نخوت کا جھکانا ہے \nہشیار غریبوں کے بدلے ہوئے تیور ہیں \nمانے کہ نہ مانے تو اک بار جتانا ہے \nفولاد کے پنجے سے ممکن ہے رہائی کیا \nکیا نام و نشاں اپنا خود تجھ کو مٹانا ہے \nیہ ٹھاٹھ ترے غافل سب جس کی بدولت ہیں \nکچھ اس کے لئے تجھ کو تکلیف اٹھانا ہے \nمزدور کی عظمت سے انکار نہ کر غافل \nمزدور کی ٹھوکر میں دنیا کا خزانہ ہے \nہم یہ بھی سمجھتے ہیں اور خوب سمجھتے ہیں \nدکھ درد مٹانے کو تکلیف اٹھانا ہے \nنظمیؔ یہ جگرؔ کا بھی کیا خوب ہی مصرع ہے \nہم خاک نشینوں کی ٹھوکر میں زمانہ ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/m-r-qasmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-ahmad-subhani": {}, "https://www.rekhta.org/authors/k-bauccha": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jageshwar-dayal-nashtar-kanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lutf-ur-rahman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/k-k-nanda-ashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jaleel-aali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-ahmadabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/k-satchidanandan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/laxmi-narayan-shafiq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kailash-sengar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kabeer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-a-shamsi": { "https://www.rekhta.org/nazms/buujho-to-jaanen-pyaarii-pyaarii-naii-navelii-m-a-shamsi-nazms": { "en-rm": "pyari pyari nai naweli \nbujho bachcho ek paheli \nKHak mein karti hai ye izzat \nis se tum ko saKHt hai nafrat \ntum ko KHub rulati hai ye \naksar tumhein satati hai ye \nis se nafrat karte ho tum \nnam se is ke Darte ho tum \nphir bhi madrasa aate ho tum \naksar is ko khate ho tum \nzehn pe apne zor lagao \njaldi is ka nam batao", "en": "pyārī pyārī na.ī navelī \nbūjho bachcho ek pahelī \nḳhaak meñ kartī hai ye izzat \nis se tum ko saḳht hai nafrat \ntum ko ḳhuub rulātī hai ye \naksar tumheñ satātī hai ye \nis se nafrat karte ho tum \nnaam se is ke Darte ho tum \nphir bhī madrasa aate ho tum \naksar is ko khāte ho tum \nzehn pe apne zor lagāo \njaldī is kā naam batāo", "hi": "प्यारी प्यारी नई नवेली \nबूझो बच्चो एक पहेली \nख़ाक में करती है ये इज़्ज़त \nइस से तुम को सख़्त है नफ़रत \nतुम को ख़ूब रुलाती है ये \nअक्सर तुम्हें सताती है ये \nइस से नफ़रत करते हो तुम \nनाम से इस के डरते हो तुम \nफिर भी मदरसा आते हो तुम \nअक्सर इस को खाते हो तुम \nज़ह्न पे अपने ज़ोर लगाओ \nजल्दी इस का नाम बताओ", "ur": "پیاری پیاری نئی نویلی \nبوجھو بچو ایک پہیلی \nخاک میں کرتی ہے یہ عزت \nاس سے تم کو سخت ہے نفرت \nتم کو خوب رلاتی ہے یہ \nاکثر تمہیں ستاتی ہے یہ \nاس سے نفرت کرتے ہو تم \nنام سے اس کے ڈرتے ہو تم \nپھر بھی مدرسہ آتے ہو تم \nاکثر اس کو کھاتے ہو تم \nذہن پہ اپنے زور لگاؤ \nجلدی اس کا نام بتاؤ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kainaat": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-tumhen-mujh-se-mohabbat-ho-kainaat-shahida-nazms": { "en-rm": "tumhein mujh se mohabbat ho \naur is darja mohabbat ho \nki mere bin tumhaari zindagani dard ho jae \nzara jo ro paDun main to \ntumhaare qahqahon ka rang dhul kar zard ho jae \n\ntumhein mujh se mohabbat ho \naur is had tak mohabbat ho \nki mere nam ki KHushbu tumhaari be-sukun nindon ka ghar aabaad karti ho \nwo meri yaad ki chadar lipaT kar tum se tum ko \nzist ke be-zar-kun mamul se aazad karti ho \n\ntumhein mujh se mohabbat ho \naur is tarah mohabbat ho \ntumhaare gird \ntum ko har ghaDi main hi dikhai dun \ntumhaara aaina main hun \ntumhaara waqt bhi main hun \nkoi aawaz gunje \nsaz gunje ya koi sargam \ntumhein har ek \nnawa-e-nau mein \nbas main hi sunai dun \n\ntumhein mujh se mohabbat ho \nmohabbat hi mohabbat ho \nye kahna chahti hun main \nmagar phir KHauf aata hai \nki gar jo puchh baiThe tum \nki mujh ko bhi to tum se Thik aisi hi mohabbat honi chahiye na \nmere dil ko bhi tum se be-tahasha chah-o-raghbat honi chahiye na \n\nto is pe kya kahungi main \nkoi be-rabt sa jumla \nkoi uljha hua fiqra \nnahin kuchh bhi nahin is par \njawaban chup rahungi main \n\nki meri jaan kuchh jazbe \nzaban ka sath chahe bin \nfaqat bhigi hui aankhon se jhalken to hi behtar hai \naur aansu na-rasai ke \nzamane ki nazar se dur tanha \nandheri raat ki banhon mein chhalken to hi behtar hai", "en": "tumheñ mujh se mohabbat ho \naur is darja mohabbat ho \nki mere bin tumhārī zindagānī dard ho jaa.e \nzarā jo ro paḌūñ maiñ to \ntumhāre qahqahoñ kā rang dhul kar zard ho jaa.e \n\ntumheñ mujh se mohabbat ho \naur is had tak mohabbat ho \nki mere naam kī ḳhushbū tumhārī be-sukūñ nīñdoñ kā ghar ābād kartī ho \nvo merī yaad kī chādar lipaT kar tum se tum ko \nziist ke be-zār-kun ma.amūl se āzād kartī ho \n\ntumheñ mujh se mohabbat ho \naur is tarah mohabbat ho \ntumhāre gird \ntum ko har ghaḌī maiñ hī dikhā.ī duuñ \ntumhārā aa.ina maiñ huuñ \ntumhārā vaqt bhī maiñ huuñ \nkoī āvāz gūñje \nsaaz gūñje yā koī sargam \ntumheñ har ik \nnavā-e-nau meñ \nbas maiñ hī sunā.ī duuñ \n\ntumheñ mujh se mohabbat ho \nmohabbat hī mohabbat ho \nye kahnā chāhtī huuñ maiñ \nmagar phir ḳhauf aatā hai \nki gar jo pūchh baiThe tum \nki mujh ko bhī to tum se Thiik aisī hī mohabbat honī chāhiye na \nmere dil ko bhī tum se be-tahāshā chāh-o-raġhbat honī chāhiye na \n\nto is pe kyā kahūñgī maiñ \nkoī be-rabt sā jumla \nkoī uljhā huā fiqra \nnahīñ kuchh bhī nahīñ is par \njavāban chup rahūñgī maiñ \n\nki merī jaan kuchh jazbe \nzabāñ kā saath chāhe bin \nfaqat bhīgī huī āñkhoñ se jhalkeñ to hī behtar hai \naur aañsū nā-rasā.ī ke \nzamāne kī nazar se duur tanhā \nañdherī raat kī bāñhoñ meñ chhalkeñ to hī behtar hai", "hi": "तुम्हें मुझ से मोहब्बत हो \nऔर इस दर्जा मोहब्बत हो \nकि मेरे बिन तुम्हारी ज़िंदगानी दर्द हो जाए \nज़रा जो रो पड़ूँ मैं तो \nतुम्हारे क़हक़हों का रंग धुल कर ज़र्द हो जाए \n\nतुम्हें मुझ से मोहब्बत हो \nऔर इस हद तक मोहब्बत हो \nकि मेरे नाम की ख़ुशबू तुम्हारी बे-सुकूँ नींदों का घर आबाद करती हो \nवो मेरी याद की चादर लिपट कर तुम से तुम को \nज़ीस्त के बे-ज़ार-कुन मा'मूल से आज़ाद करती हो \n\nतुम्हें मुझ से मोहब्बत हो \nऔर इस तरह मोहब्बत हो \nतुम्हारे गिर्द \nतुम को हर घड़ी मैं ही दिखाई दूँ \nतुम्हारा आइना मैं हूँ \nतुम्हारा वक़्त भी मैं हूँ \nकोई आवाज़ गूँजे \nसाज़ गूँजे या कोई सरगम \nतुम्हें हर इक \nनवा-ए-नौ में \nबस मैं ही सुनाई दूँ \n\nतुम्हें मुझ से मोहब्बत हो \nमोहब्बत ही मोहब्बत हो \nये कहना चाहती हूँ मैं \nमगर फिर ख़ौफ़ आता है \nकि गर जो पूछ बैठे तुम \nकि मुझ को भी तो तुम से ठीक ऐसी ही मोहब्बत होनी चाहिए न \nमेरे दिल को भी तुम से बे-तहाशा चाह-ओ-रग़बत होनी चाहिए न \n\nतो इस पे क्या कहूँगी मैं \nकोई बे-रब्त सा जुमला \nकोई उलझा हुआ फ़िक़रा \nनहीं कुछ भी नहीं इस पर \nजवाबन चुप रहूँगी मैं \n\nकि मेरी जान कुछ जज़्बे \nज़बाँ का साथ चाहे बिन \nफ़क़त भीगी हुई आँखों से झलकें तो ही बेहतर है \nऔर आँसू ना-रसाई के \nज़माने की नज़र से दूर तन्हा \nअँधेरी रात की बाँहों में छल्कें तो ही बेहतर है", "ur": "تمہیں مجھ سے محبت ہو \nاور اس درجہ محبت ہو \nکہ میرے بن تمہاری زندگانی درد ہو جائے \nذرا جو رو پڑوں میں تو \nتمہارے قہقہوں کا رنگ دھل کر زرد ہو جائے \n\nتمہیں مجھ سے محبت ہو \nاور اس حد تک محبت ہو \nکہ میرے نام کی خوشبو تمہاری بے سکوں نیندوں کا گھر آباد کرتی ہو \nوہ میری یاد کی چادر لپٹ کر تم سے تم کو \nزیست کے بے زار کن معمول سے آزاد کرتی ہو \n\nتمہیں مجھ سے محبت ہو \nاور اس طرح محبت ہو \nتمہارے گرد \nتم کو ہر گھڑی میں ہی دکھائی دوں \nتمہارا آئنہ میں ہوں \nتمہارا وقت بھی میں ہوں \nکوئی آواز گونجے \nساز گونجے یا کوئی سرگم \nتمہیں ہر اک \nنوائے نو میں \nبس میں ہی سنائی دوں \n\nتمہیں مجھ سے محبت ہو \nمحبت ہی محبت ہو \nیہ کہنا چاہتی ہوں میں \nمگر پھر خوف آتا ہے \nکہ گر جو پوچھ بیٹھے تم \nکہ مجھ کو بھی تو تم سے ٹھیک ایسی ہی محبت ہونی چاہیے نہ \nمیرے دل کو بھی تم سے بے تحاشا چاہ و رغبت ہونی چاہئے نہ \n\nتو اس پہ کیا کہوں گی میں \nکوئی بے ربط سا جملہ \nکوئی الجھا ہوا فقرہ \nنہیں کچھ بھی نہیں اس پر \nجواباً چپ رہوں گی میں \n\nکہ میری جان کچھ جذبے \nزباں کا ساتھ چاہے بن \nفقط بھیگی ہوئی آنکھوں سے جھلکیں تو ہی بہتر ہے \nاور آنسو نارسائی کے \nزمانہ کی نظر سے دور تنہا \nاندھیری رات کی بانہوں میں چھلکیں تو ہی بہتر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahish-mujhe-mat-kaho-phuul-baag-e-iram-kaa-kainaat-shahida-nazms": { "en-rm": "mujhe mat kaho phul bagh-e-iram ka \nki phulon ke hisse aziyyat bahut hai \nshama bhi na kahna \nki jalna bhale hi KHushi ka sabab ho \nkisi ko jalane mein tohmat bahut hai \nmujhe rang-o-nikhat se yaksaniyat ki bhi chahat nahin hai \nnazakat ka paikar kahe jaane ki bhi mere qalb-e-viran ko hajat nahin hai \nna hai mujh ko arman ki meri sataish mein duniya ke sab istiaron ko haaro \nhawale se mere \nlabon par tumhaare \nlaqab aur koi bhi janchta nahin hai \nso gar ho sake to mere gham-shanasa \nmujhe tum mere nam se hi pukaro", "en": "mujhe mat kaho phuul bāġh-e-iram kā \nki phūloñ ke hisse aziyyat bahut hai \nsham.a bhī na kahnā \nki jalnā bhale hī ḳhushī kā sabab ho \nkisī ko jalāne meñ tohmat bahut hai \nmujhe rang-o-nik.hat se yaksāniyat kī bhī chāhat nahīñ hai \nnazākat kā paikar kahe jaane kī bhī mire qalb-e-vīrāñ ko hājat nahīñ hai \nna hai mujh ko armāñ ki merī satā.ish meñ duniyā ke sab isti.āroñ ko haaro \nhavāle se mere \nlaboñ par tumhāre \nlaqab aur koī bhī jañchtā nahīñ hai \nso gar ho sake to mire ġham-shanāsā \nmujhe tum mire naam se hī pukāro", "hi": "मुझे मत कहो फूल बाग़-ए-इरम का \nकि फूलों के हिस्से अज़िय्यत बहुत है \nशम्अ भी न कहना \nकि जलना भले ही ख़ुशी का सबब हो \nकिसी को जलाने में तोहमत बहुत है \nमुझे रंग-ओ-निकहत से यकसानियत की भी चाहत नहीं है \nनज़ाकत का पैकर कहे जाने की भी मिरे क़ल्ब-ए-वीराँ को हाजत नहीं है \nन है मुझ को अरमाँ कि मेरी सताइश में दुनिया के सब इस्तिआरों को हारो \nहवाले से मेरे \nलबों पर तुम्हारे \nलक़ब और कोई भी जंचता नहीं है \nसो गर हो सके तो मिरे ग़म-शनासा \nमुझे तुम मिरे नाम से ही पुकारो", "ur": "مجھے مت کہو پھول باغ ارم کا \nکہ پھولوں کے حصہ اذیت بہت ہے \nشمع بھی نہ کہنا \nکہ جلنا بھلے ہی خوشی کا سبب ہو \nکسی کو جلانے میں تہمت بہت ہے \nمجھے رنگ و نکہت سے یکسانیت کی بھی چاہت نہیں ہے \nنزاکت کا پیکر کہے جانے کی بھی مرے قلب ویراں کو حاجت نہیں ہے \nنہ ہے مجھ کو ارماں کہ میری ستائش میں دنیا کے سب استعاروں کو ہارو \nحوالے سے میرے \nلبوں پر تمہارے \nلقب اور کوئی بھی جنچتا نہیں ہے \nسو گر ہو سکے تو مرے غم شناسا \nمجھے تم مرے نام سے ہی پکارو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-tumhaarii-qurbat-men-biitaa-vaqfa-kainaat-nazms": { "en-rm": "tumhaari qurbat mein bita waqfa \nKHumar ban kar mere tanaffus mein be-tahasha mahak raha hai \ntumhaari sada-dili ne dil ki tamam duniya pe hashr barpa kiya hua hai \n\nkisi bhi jaanib nazar uThaun \ntumhaari gahri chamakti aankhon ka aks \nmeri udas aankhon mein kaundta hai \nye aks sach bhi hai KHwab bhi hai \nye aks misl-e-sarab bhi hai \n\nmain is tamashe se tang aakar jo apni palkon pe hath rakh lun to dekhti hun \nki lams ab tak tumhaare hathon ka mere hathon ki ungliyon se gutha hua hai \nye lams aatish hai aab bhi hai \nye lams misl-e-azab bhi hai \n\nmujhe KHabar hai ki meri wahshat haq aur baatil ki ain sarhad pe aa ruki hai \nmeri mohabbat ke pak daman pe dagh lagne mein bas ek nuqte ki hi kami hai \n\naur aisi nazuk ghaDi mein jab ki ghaDi ki sansen bhi \napna rasta bhaTak rahi hain mujhe pata hai \nki mein jo bhaTki rah-e-wafa se \nto phir jahan mein siwa farebon ke kya bachega \nkahan bachegi koi sadaqat \nkoi bharosa kahan bachega \n\nso chahti hun \nye sara waqfa jo mujh ko KHwabon sa lag raha hai wo KHwab hi ho \nye sara waqfa ki jis pe sach ka wahm hai mujh ko sarab hi ho", "en": "tumhārī qurbat meñ biitā vaqfa \nḳhumār ban kar mire tanaffus meñ be-tahāsha mahak rahā hai \ntumhārī sāda-dilī ne dil kī tamām duniyā pe hashr barpā kiyā huā hai \n\nkisī bhī jānib nazar uThā.ūñ \ntumhārī gahrī chamaktī āñkhoñ kā aks \nmerī udaas āñkhoñ meñ kauñdtā hai \nye aks sach bhī hai ḳhvāb bhī hai \nye aks misl-e-sarāb bhī hai \n\nmaiñ is tamāshe se tang aakar jo apnī palkoñ pe haath rakh luuñ to dekhtī huuñ \nki lams ab tak tumhāre hāthoñ kā mere hāthoñ kī uñgliyoñ se guthā huā hai \nye lams ātish hai aab bhī hai \nye lams misl-e-azāb bhī hai \n\nmujhe ḳhabar hai ki merī vahshat haq aur bātil kī ain sarhad pe aa rukī hai \nmirī mohabbat ke paak dāman pe daaġh lagne meñ bas ek nuqte kī hī kamī hai \n\naur aisī nāzuk ghaḌī meñ jab ki ghaḌī kī sāñseñ bhī \napnā rastā bhaTak rahī haiñ mujhe pata hai \nki meñ jo bhaTkī rah-e-vafā se \nto phir jahāñ meñ sivā fareboñ ke kyā bachegā \nkahāñ bachegī koī sadāqat \nkoī bharosa kahāñ bachegā \n\nso chāhtī huuñ \nye saarā vaqfa jo mujh ko ḳhvāboñ sā lag rahā hai vo ḳhvāb hī ho \nye saarā vaqfa ki jis pe sach kā vahm hai mujh ko sarāb hī ho", "hi": "तुम्हारी क़ुर्बत में बीता वक़्फ़ा \nख़ुमार बन कर मिरे तनफ़्फ़ुस में बे-तहाशा महक रहा है \nतुम्हारी सादा-दिली ने दिल की तमाम दुनिया पे हश्र बरपा किया हुआ है \n\nकिसी भी जानिब नज़र उठाऊँ \nतुम्हारी गहरी चमकती आँखों का अक्स \nमेरी उदास आँखों में कौंदता है \nये अक्स सच भी है ख़्वाब भी है \nये अक्स मिस्ल-ए-सराब भी है \n\nमैं इस तमाशे से तंग आकर जो अपनी पलकों पे हाथ रख लूँ तो देखती हूँ \nकि लम्स अब तक तुम्हारे हाथों का मेरे हाथों की उँगलियों से गुथा हुआ है \nये लम्स आतिश है आब भी है \nये लम्स मिस्ल-ए-अज़ाब भी है \n\nमुझे ख़बर है कि मेरी वहशत हक़ और बातिल की ऐन सरहद पे आ रुकी है \nमिरी मोहब्बत के पाक दामन पे दाग़ लगने में बस एक नुक़्ते की ही कमी है \n\nऔर ऐसी नाज़ुक घड़ी में जब कि घड़ी की साँसें भी \nअपना रस्ता भटक रही हैं मुझे पता है \nकि में जो भटकी रह-ए-वफ़ा से \nतो फिर जहाँ में सिवा फ़रेबों के क्या बचेगा \nकहाँ बचेगी कोई सदाक़त \nकोई भरोसा कहाँ बचेगा \n\nसो चाहती हूँ \nये सारा वक़्फ़ा जो मुझ को ख़्वाबों सा लग रहा है वो ख़्वाब ही हो \nये सारा वक़्फ़ा कि जिस पे सच का वहम है मुझ को सराब ही हो", "ur": "تمہاری قربت میں بیتا وقفہ \nخمار بن کر مرے تنفس میں بے تحاشہ مہک رہا ہے \nتمہاری سادہ دلی نے دل کی تمام دنیا پہ حشر برپا کیا ہوا ہے \n\nکسی بھی جانب نظر اٹھاؤں \nتمہاری گہری چمکتی آنکھوں کا عکس \nمیری اداس آنکھوں میں کوندتا ہے \nیہ عکس سچ بھی ہے خواب بھی ہے \nیہ عکس مثل سراب بھی ہے \n\nمیں اس تماشے سے تنگ آکر جو اپنی پلکوں پہ ہاتھ رکھ لوں تو دیکھتی ہوں \nکہ لمس اب تک تمہارے ہاتھوں کا میرے ہاتھوں کی انگلیوں سے گتھا ہوا ہے \nیہ لمس آتش ہے آب بھی ہے \nیہ لمس مثل عذاب بھی ہے \n\nمجھے خبر ہے کہ میری وحشت حق اور باطل کی عین سرحد پہ آ رکی ہے \nمری محبت کے پاک دامن پہ داغ لگنے میں بس ایک نقطے کی ہی کمی ہے \n\nاور ایسی نازک گھڑی میں جب کہ گھڑی کی سانسیں بھی \nاپنا رستا بھٹک رہی ہیں مجھے پتہ ہے \nکہ میں جو بھٹکی رہ وفا سے \nتو پھر جہاں میں سوا فریبوں کے کیا بچے گا \nکہاں بچے گی کوئی صداقت \nکوئی بھروسہ کہاں بچے گا \n\nسو چاہتی ہوں \nیہ سارا وقفہ جو مجھ کو خوابوں سا لگ رہا ہے وہ خواب ہی ہو \nیہ سارا وقفہ کہ جس پہ سچ کا وہم ہے مجھ کو سراب ہی ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-altamash-miir-mujh-ko-qatl-karo-kainaat-shahida-nazms": { "en-rm": "altamash mir mujh ko qatl karo \napni qurbat ke shirin KHanjar se \nya ki ek lamhe ko bhi Thahre bin \njild pe naqsh hote nashtar se \n\nbose bose ko kanch kanch karo \nnarmi-e-lab ko aanch aanch karo \nkanch ke aar-par sanson ki \ngunguni gili dhup aane do \n\nreza kar do qaba ki zanjiren \nbhul jao haya ki tadbiren \napni betabiyon ke dariya mein \nkhinch lo mujh ko Dub jaane do \n\nmujh mein utro KHumar-e-shab ho kar \nmujh pe bikhro na tum tarab ho kar \nmujh ko duniya se be-KHabar kar do \nmujh pe duniya ko be-asar kar do \n\njism shoala bane so ban jae \ndagh dil pe lage so lag jae \nmujh ko kyunkar gurez hona hai \naise aazar-e-jaan-parwar se \n\ntum raho jaan meri pas mere \nwo ye sari nawazishen mujh par \naane wali sahar se qabl karo \naltamash mir mujh ko qatl karo", "en": "altamash miir mujh ko qatl karo \napnī qurbat ke shīrīñ ḳhanjar se \nyā ki ik lamhe ko bhī Thahre bin \njild pe naqsh hote nashtar se \n\nbose bose ko kāñch kāñch karo \nnarmī-e-lab ko aañch aañch karo \nkāñch ke ār-pār sāñsoñ kī \ngungunī giilī dhuup aane do \n\nreza kar do qabā kī zanjīreñ \nbhuul jaao hayā kī tadbīreñ \napnī betābiyoñ ke dariyā meñ \nkhīñch lo mujh ko Duub jaane do \n\nmujh meñ utro ḳhumār-e-shab ho kar \nmujh pe bikhro na tum tarab ho kar \nmujh ko duniyā se be-ḳhabar kar do \nmujh pe duniyā ko be-asar kar do \n\njism sho.ala bane so ban jaa.e \ndaaġh dil pe lage so lag jaa.e \nmujh ko kyūñkar gurez honā hai \naise āzār-e-jān-parvar se \n\ntum raho jaan merī paas mire \nvo ye saarī navāzisheñ mujh par \naane vaalī sahar se qabl karo \naltamash miir mujh ko qatl karo", "hi": "अल्तमश मीर मुझ को क़त्ल करो \nअपनी क़ुर्बत के शीरीं ख़ंजर से \nया कि इक लम्हे को भी ठहरे बिन \nजिल्द पे नक़्श होते नश्तर से \n\nबोसे बोसे को काँच काँच करो \nनर्मी-ए-लब को आँच आँच करो \nकाँच के आर-पार साँसों की \nगुनगुनी गीली धूप आने दो \n\nरेज़ा कर दो क़बा की ज़ंजीरें \nभूल जाओ हया की तदबीरें \nअपनी बेताबियों के दरिया में \nखींच लो मुझ को डूब जाने दो \n\nमुझ में उतरो ख़ुमार-ए-शब हो कर \nमुझ पे बिखरो न तुम तरब हो कर \nमुझ को दुनिया से बे-ख़बर कर दो \nमुझ पे दुनिया को बे-असर कर दो \n\nजिस्म शो'ला बने सो बन जाए \nदाग़ दिल पे लगे सो लग जाए \nमुझ को क्यूँकर गुरेज़ होना है \nऐसे आज़ार-ए-जान-परवर से \n\nतुम रहो जान मेरी पास मिरे \nवो ये सारी नवाज़िशें मुझ पर \nआने वाली सहर से क़ब्ल करो \nअल्तमश मीर मुझ को क़त्ल करो", "ur": "التمش میر مجھ کو قتل کرو \nاپنی قربت کے شیریں خنجر سے \nیا کہ اک لمحے کو بھی ٹھہرے بن \nجلد پہ نقش ہوتے نشتر سے \n\nبوسے بوسے کو کانچ کانچ کرو \nنرمیٔ لب کو آنچ آنچ کرو \nکانچ کے آر پار سانسوں کی \nگنگنی گیلی دھوپ آنے دو \n\nریزہ کر دو قبا کی زنجیریں \nبھول جاؤ حیا کی تدبیریں \nاپنی بیتابیوں کے دریا میں \nکھینچ لو مجھ کو ڈوب جانے دو \n\nمجھ میں اترو خمار شب ہو کر \nمجھ پہ بکھرو نہ تم طرب ہو کر \nمجھ کو دنیا سے بے خبر کر دو \nمجھ پہ دنیا کو بے اثر کر دو \n\nجسم شعلہ بنے سو بن جائے \nداغ دل پہ لگے سو لگ جائے \nمجھ کو کیونکر گریز ہونا ہے \nایسے آزار جان پرور سے \n\nتم رہو جان میری پاس مرے \nوہ یہ ساری نوازشیں مجھ پر \nآنے والی سحر سے قبل کرو \nالتمش میر مجھ کو قتل کرو" } }, "https://www.rekhta.org/authors/kahkashaan-malik": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-chughtai": { "https://www.rekhta.org/nazms/jaldii-miyaan-hai-naam-to-khurshed-khaan-kaleem-chughtai-nazms": { "en-rm": "hai nam to KHurshed KHan \nkahte hain sab jaldi miyan \nhar kaam mein gaDbaD karen \nkamron mein wo khaDbaD karen \nhain der se wo jagte \nschool jaen bhagte \nustad jab puchhen sawal \nho jaen fauran wo niDhaal \nbaaton ka un ko shauq hai \nkushti ka bhi kuchh zauq hai \naashiq hain wo footbaal ke \ndushman hain roTi dal ke \nhalwa magar marghub hai \naur chae bhi mahbub hai \nek din wo jaldi mein chale \ndekha nahin tha samne \nkele ka chhalka tha paDa \nus par jo panw rakh diya \nphisle chunanche gir paDe \naur dard se rone lage \nman ne uThaya pyar se \nbahlaya phir chumkar ke \njaldi miyan jab chup hue \nammi lagin ye puchhne \nchhilka ye phenka kis ne yan \nsujhin kise nadaniyan \njaldi miyan ka sar jhuka \ntala tha munh par ek laga \njata na tha un se kaha \nchhilka to phenka main ne tha", "en": "hai naam to ḳhurshed ḳhaañ \nkahte haiñ sab jaldī miyāñ \nhar kaam meñ gaḌbaḌ kareñ \nkamroñ meñ vo khaḌbaḌ kareñ \nhaiñ der se vo jāgte \nschōl jaa.eñ bhāgte \nustād jab pūchheñ savāl \nho jaa.eñ fauran vo niDhāl \nbātoñ kā un ko shauq hai \nkushtī kā bhī kuchh zauq hai \nāshiq haiñ vo fōtbāl ke \ndushman haiñ roTī daal ke \nhalva magar marġhūb hai \naur chaa.e bhī mahbūb hai \nik din vo jaldī meñ chale \ndekhā nahīñ thā sāmne \nkele kā chhalkā thā paḌā \nus par jo paañv rakh diyā \nphisle chunāñche gir paḌe \naur dard se rone lage \nmaañ ne uThāyā pyaar se \nbahlāyā phir chumkār ke \njaldī miyāñ jab chup hue \nammī lagīñ ye pūchhne \nchhilkā ye pheñkā kis ne yaañ \nsūjhīñ kise nādāniyāñ \njaldī miyāñ kā sar jhukā \ntaalā thā muñh par ik lagā \njaatā na thā un se kahā \nchhilkā to pheñkā maiñ ne thā", "hi": "है नाम तो ख़ुर्शेद ख़ाँ \nकहते हैं सब जल्दी मियाँ \nहर काम में गड़बड़ करें \nकमरों में वो खड़बड़ करें \nहैं देर से वो जागते \nस्कूल जाएँ भागते \nउस्ताद जब पूछें सवाल \nहो जाएँ फ़ौरन वो निढाल \nबातों का उन को शौक़ है \nकुश्ती का भी कुछ ज़ौक़ है \nआशिक़ हैं वो फूटबाल के \nदुश्मन हैं रोटी दाल के \nहलवा मगर मर्ग़ूब है \nऔर चाय भी महबूब है \nइक दिन वो जल्दी में चले \nदेखा नहीं था सामने \nकेले का छलका था पड़ा \nउस पर जो पाँव रख दिया \nफिस्ले चुनाँचे गिर पड़े \nऔर दर्द से रोने लगे \nमाँ ने उठाया प्यार से \nबहलाया फिर चुम्कार के \nजल्दी मियाँ जब चुप हुए \nअम्मी लगीं ये पूछने \nछिलका ये फेंका किस ने याँ \nसूझीं किसे नादानियाँ \nजल्दी मियाँ का सर झुका \nताला था मुँह पर इक लगा \nजाता न था उन से कहा \nछिलका तो फेंका मैं ने था", "ur": "ہے نام تو خورشید خاں \nکہتے ہیں سب جلدی میاں \nہر کام میں گڑبڑ کریں \nکمروں میں وہ کھڑبڑ کریں \nہیں دیر سے وہ جاگتے \nاسکول جائیں بھاگتے \nاستاد جب پوچھیں سوال \nہو جائیں فوراً وہ نڈھال \nباتوں کا ان کو شوق ہے \nکشتی کا بھی کچھ ذوق ہے \nعاشق ہیں وہ فٹ بال کے \nدشمن ہیں روٹی دال کے \nحلوہ مگر مرغوب ہے \nاور چائے بھی محبوب ہے \nاک دن وہ جلدی میں چلے \nدیکھا نہیں تھا سامنے \nکیلے کا چھلکا تھا پڑا \nاس پر جو پاؤں رکھ دیا \nپھسلے چنانچہ گر پڑے \nاور درد سے رونے لگے \nماں نے اٹھایا پیار سے \nبہلایا پھر چمکار کے \nجلدی میاں جب چپ ہوئے \nامی لگیں یہ پوچھنے \nچھلکا یہ پھینکا کس نے یاں \nسوجھیں کسے نادانیاں \nجلدی میاں کا سر جھکا \nتالا تھا منہ پر اک لگا \nجاتا نہ تھا ان سے کہا \nچھلکا تو پھینکا میں نے تھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/liaqat-jafri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/liyaqat-ali-aasim": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lubna-ghazal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kailash-jha-kinkar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kaleem-saronji": {}, "https://www.rekhta.org/poets/laxman-sharma-vahid": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kainat-bashir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/li-bai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-sahil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jalaluddin-akbar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaif-uddin-khan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-rakha-ram-barq": {}, "https://www.rekhta.org/authors/jaleel-ahmad-qidwai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-haider-sharar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-anoop-chand-aaftab-panipati": { "https://www.rekhta.org/nazms/jazbaat-gam-kii-chhaa-jaaegii-duniyaa-men-ghataa-mere-baad-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "gham ki chha jaegi duniya mein ghaTa mere baad \naur barsenge bahut tir-e-bala mere baad \n\ndekhna hashr kya hota hai ki jab aaegi \ndar-o-diwar se rone ki sada mere baad \n\nbijliyan chamkengi aalam-o-masaib ki agar \ngham ki chal jaegi har samt hawa mere baad \n\napni Thokar se meri qabr ko Dhaya aa kar \nzulm ye aur bhi zalim ne kiya mere baad \n\naaj dil khol ke tum zulm-o-sitam kar Dalo \nphir chalaoge kahan tegh-e-jafa mere baad \n\nmeri surat se bhi chiDh ho gai paida jin ko \nKHun rulaegi unhen meri wafa mere baad \n\nhath se apne miTane pe tule ho lekin \nkaun bhugtega mohabbat ki saza mere baad \n\nKHud hi pachhtaoge duniya se miTa kar mujh ko \ntum ko bedad ka aaega maza mere baad \n\napne bimar-e-mohabbat ko na taDpao tum \nphir dikha lena unhen naz-o-ada mere baad \n\nwo bahane lage aankhon se lahu ke aansu \nrang le aai hai ye meri wafa mere baad \n\n'aftab' aaj mohabbat ne asar dikhlaya \nun ke sine mein bhi ab dard uTha mere baad", "en": "ġham kī chhā jā.egī duniyā meñ ghaTā mere ba.ad \naur barseñge bahut tīr-e-balā mere ba.ad \n\ndekhnā hashr kyā hotā hai ki jab aa.egī \ndar-o-dīvār se rone kī sadā mere ba.ad \n\nbijliyāñ chamkeñgī ālām-o-masā.ib kī agar \nġham kī chal jā.egī har samt havā mere ba.ad \n\napnī Thokar se mirī qabr ko Dhāyā aa kar \nzulm ye aur bhī zālim ne kiyā mere ba.ad \n\naaj dil khol ke tum zulm-o-sitam kar Daalo \nphir chalāoge kahāñ teġh-e-jafā mere ba.ad \n\nmerī sūrat se bhī chiḌh ho ga.ī paidā jin ko \nḳhuuñ rulā.egī unheñ merī vafā mere ba.ad \n\nhaath se apne miTāne pe tule ho lekin \nkaun bhugtegā mohabbat kī sazā mere ba.ad \n\nḳhud hī pachhtāoge duniyā se miTā kar mujh ko \ntum ko bedād kā aa.egā mazā mere ba.ad \n\napne bīmār-e-mohabbat ko na taḌpāo tum \nphir dikhā lenā unheñ nāz-o-adā mere ba.ad \n\nvo bahāne lage āñkhoñ se lahū ke aañsū \nrañg le aa.ī hai ye merī vafā mere ba.ad \n\n'āftāb' aaj mohabbat ne asar dikhlāyā \nun ke siine meñ bhī ab dard uThā mere ba.ad", "hi": "ग़म की छा जाएगी दुनिया में घटा मेरे बा'द \nऔर बरसेंगे बहुत तीर-ए-बला मेरे बा'द \n\nदेखना हश्र क्या होता है कि जब आएगी \nदर-ओ-दीवार से रोने की सदा मेरे बा'द \n\nबिजलियाँ चमकेंगी आलाम-ओ-मसाइब की अगर \nग़म की चल जाएगी हर सम्त हवा मेरे बा'द \n\nअपनी ठोकर से मिरी क़ब्र को ढाया आ कर \nज़ुल्म ये और भी ज़ालिम ने किया मेरे बा'द \n\nआज दिल खोल के तुम ज़ुल्म-ओ-सितम कर डालो \nफिर चलाओगे कहाँ तेग़-ए-जफ़ा मेरे बा'द \n\nमेरी सूरत से भी चिढ़ हो गई पैदा जिन को \nख़ूँ रुलाएगी उन्हें मेरी वफ़ा मेरे बा'द \n\nहाथ से अपने मिटाने पे तुले हो लेकिन \nकौन भुगतेगा मोहब्बत की सज़ा मेरे बा'द \n\nख़ुद ही पछताओगे दुनिया से मिटा कर मुझ को \nतुम को बेदाद का आएगा मज़ा मेरे बा'द \n\nअपने बीमार-ए-मोहब्बत को न तड़पाओ तुम \nफिर दिखा लेना उन्हें नाज़-ओ-अदा मेरे बा'द \n\nवो बहाने लगे आँखों से लहू के आँसू \nरंग ले आई है ये मेरी वफ़ा मेरे बा'द \n\n'आफ़्ताब' आज मोहब्बत ने असर दिखलाया \nउन के सीने में भी अब दर्द उठा मेरे बा'द", "ur": "غم کی چھا جائے گی دنیا میں گھٹا میرے بعد \nاور برسیں گے بہت تیر بلا میرے بعد \n\nدیکھنا حشر کیا ہوتا ہے کہ جب آئے گی \nدر و دیوار سے رونے کی صدا میرے بعد \n\nبجلیاں چمکیں گی آلام و مصائب کی اگر \nغم کی چل جائے گی ہر سمت ہوا میرے بعد \n\nاپنی ٹھوکر سے مری قبر کو ڈھایا آ کر \nظلم یہ اور بھی ظالم نے کیا میرے بعد \n\nآج دل کھول کے تم ظلم و ستم کر ڈالو \nپھر چلاؤ گے کہاں تیغ جفا میرے بعد \n\nمیری صورت سے بھی چڑھ ہو گئی پیدا جن کو \nخوں رلائے گی انہیں میری وفا میرے بعد \n\nہاتھ سے اپنے مٹانے پہ تلے ہو لیکن \nکون بھگتے گا محبت کی سزا میرے بعد \n\nخود ہی پچھتاؤ گے دنیا سے مٹا کر مجھ کو \nتم کو بیداد کا آئے گا مزا میرے بعد \n\nاپنے بیمار محبت کو نہ تڑپاؤ تم \nپھر دکھا لینا انہیں ناز و ادا میرے بعد \n\nوہ بہانے لگے آنکھوں سے لہو کے آنسو \nرنگ لے آئی ہے یہ میری وفا میرے بعد \n\nآفتابؔ آج محبت نے اثر دکھلایا \nان کے سینے میں بھی اب درد اٹھا میرے بعد" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jazbaat-e-aaftaab-aah-men-ai-dil-e-mazluum-asar-paidaa-kar-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "aah mein ai dil-e-mazlum asar paida kar \njis mein sauda-e-mohabbat ho wo sar paida kar \n\ngham ka tufan bhi agar aae to kuchh fikr na kar \nqaum ka dard har ek dil mein magar paida kar \n\nzulmat-e-gham ka nishan tak na nazar aae kahin \nwo KHayalat ki duniya mein sahar paida kar \n\nsarfaroshon ki tarah pahle miTa de KHud ko \nhind ki KHak se phir lal-o-gohar paida kar \n\naag be-faiz ki daulat ko laga de yarab \nkaam aae jo gharibon ke wo zar paida kar \n\naaj bhi qaum ke sheron ka lahu hai tujh mein \nhausla ram ka bhisham ka jigar paida kar \n\nhon hanuman aur 'angad' se hazaron yodhdha \nsainkaDon bhim aur arjun se bashar paida kar \n\naasman kanpta hai nam se jin ke ab tak \naaj phir qaum mein wo laKHt-e-jigar paida kar \n\nphir zarurat hai jawan mardon ki ai madar-e-hind \nrana-pratap se KHuddar bashar paida kar \n\nahd-e-rafta mein janam tu ne diya tha jin ko \nmadar-e-hind wahi nur-e-nazar paida kar \n\nchain rahat se agar umr basar karni hai \ndil mein aghyar ke bhi uns se ghar paida kar \n\ngar tamanna hai ki ho sara zamana apna \njazba-e-ishq-o-mohabbat ki nazar paida kar \n\n'aftab' ab teri taqdir ka chamkega zarur \nmard ban kar koi duniya mein hunar paida kar", "en": "aah meñ ai dil-e-mazlūm asar paidā kar \njis meñ saudā-e-mohabbat ho vo sar paidā kar \n\nġham kā tūfāñ bhī agar aa.e to kuchh fikr na kar \nqaum kā dard har ik dil meñ magar paidā kar \n\nzulmat-e-ġham kā nishāñ tak na nazar aa.e kahīñ \nvo ḳhayālāt kī duniyā meñ sahar paidā kar \n\nsarfaroshoñ kī tarah pahle miTā de ḳhud ko \nhind kī ḳhaak se phir la.al-o-gohar paidā kar \n\naag be-faiz kī daulat ko lagā de yārab \nkaam aa.e jo ġharīboñ ke vo zar paidā kar \n\naaj bhī qaum ke sheroñ kā lahū hai tujh meñ \nhausla raam kā bhisham kā jigar paidā kar \n\nhoñ hanūmān aur 'añgad' se hazāroñ yodhdhā \nsaiñkaḌoñ bhiim aur arjun se bashar paidā kar \n\nāsmāñ kāñptā hai naam se jin ke ab tak \naaj phir qaum meñ vo laḳht-e-jigar paidā kar \n\nphir zarūrat hai javāñ mardoñ kī ai mādar-e-hind \nrānā-pratāp se ḳhuddār bashar paidā kar \n\nahd-e-rafta meñ janam tū ne diyā thā jin ko \nmādar-e-hind vahī nūr-e-nazar paidā kar \n\nchain rāhat se agar umr basar karnī hai \ndil meñ aġhyār ke bhī uns se ghar paidā kar \n\ngar tamannā hai ki ho saarā zamāna apnā \njazba-e-ishq-o-mohabbat kī nazar paidā kar \n\n'āftāb' ab tirī taqdīr kā chamkegā zarūr \nmard ban kar koī duniyā meñ hunar paidā kar", "hi": "आह में ऐ दिल-ए-मज़लूम असर पैदा कर \nजिस में सौदा-ए-मोहब्बत हो वो सर पैदा कर \n\nग़म का तूफ़ाँ भी अगर आए तो कुछ फ़िक्र न कर \nक़ौम का दर्द हर इक दिल में मगर पैदा कर \n\nज़ुल्मत-ए-ग़म का निशाँ तक न नज़र आए कहीं \nवो ख़यालात की दुनिया में सहर पैदा कर \n\nसरफ़रोशों की तरह पहले मिटा दे ख़ुद को \nहिन्द की ख़ाक से फिर लाल-ओ-गुहर पैदा कर \n\nआग बे-फ़ैज़ की दौलत को लगा दे यारब \nकाम आए जो ग़रीबों के वो ज़र पैदा कर \n\nआज भी क़ौम के शेरों का लहू है तुझ में \nहौसला राम का भीषम का जिगर पैदा कर \n\nहों हनूमान और 'अंगद' से हज़ारों योद्धा \nसैंकड़ों भीम और अर्जुन से बशर पैदा कर \n\nआसमाँ काँपता है नाम से जिन के अब तक \nआज फिर क़ौम में वो लख़्त-ए-जिगर पैदा कर \n\nफिर ज़रूरत है जवाँ मर्दों की ऐ मादर-ए-हिन्द \nराणा-प्रताप से ख़ुद्दार बशर पैदा कर \n\nअहद-ए-रफ़्ता में जनम तू ने दिया था जिन को \nमादर-ए-हिन्द वही नूर-ए-नज़र पैदा कर \n\nचैन राहत से अगर उम्र बसर करनी है \nदिल में अग़्यार के भी उन्स से घर पैदा कर \n\nगर तमन्ना है कि हो सारा ज़माना अपना \nजज़्बा-ए-इश्क़-ओ-मुहब्बत की नज़र पैदा कर \n\n'आफ़्ताब' अब तिरी तक़दीर का चमकेगा ज़रूर \nमर्द बन कर कोई दुनिया में हुनर पैदा कर", "ur": "آہ میں اے دل مظلوم اثر پیدا کر \nجس میں سودائے محبت ہو وہ سر پیدا کر \n\nغم کا طوفاں بھی اگر آئے تو کچھ فکر نہ کر \nقوم کا درد ہر اک دل میں مگر پیدا کر \n\nظلمت غم کا نشاں تک نہ نظر آئے کہیں \nوہ خیالات کی دنیا میں سحر پیدا کر \n\nسرفروشوں کی طرح پہلے مٹا دے خود کو \nہند کی خاک سے پھر لعل و گہر پیدا کر \n\nآگ بے فیض کی دولت کو لگا دے یا رب \nکام آئے جو غریبوں کے وہ زر پیدا کر \n\nآج بھی قوم کے شیروں کا لہو ہے تجھ میں \nحوصلہ رام کا بھیشم کا جگر پیدا کر \n\nہوں ہنومان اور انگدؔ سے ہزاروں یودھا \nسینکڑوں بھیم اور ارجن سے بشر پیدا کر \n\nآسماں کانپتا ہے نام سے جن کے اب تک \nآج پھر قوم میں وہ لخت جگر پیدا کر \n\nپھر ضرورت ہے جواں مردوں کی اے مادر ہند \nرانا‌ پرتاپ سے خوددار بشر پیدا کر \n\nعہد رفتہ میں جنم تو نے دیا تھا جن کو \nمادر ہند وہی نور نظر پیدا کر \n\nچین راحت سے اگر عمر بسر کرنی ہے \nدل میں اغیار کے بھی انس سے گھر پیدا کر \n\nگر تمنا ہے کہ ہو سارا زمانہ اپنا \nجذبۂ عشق و محبت کی نظر پیدا کر \n\nآفتابؔ اب تری تقدیر کا چمکے گا ضرور \nمرد بن کر کوئی دنیا میں ہنر پیدا کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pyaaraa-vatan-hamaaraa-larzaa-thaa-jis-ke-bachchon-kaa-naam-sun-ke-aalam-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "larza tha jis ke bachchon ka nam sun ke aalam \nhota tha jin ke aage sheron ka KHatm dam-KHam \n\njin ka uDa hamesha arsh-e-barin pe parcham \nazmat ka jin ki Danka bajta rahega daim \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \njis mulk mein karoDon be-misl the dilawar \n\nlakhon the bhim arjun balram shyam 'raghubar' \nthe tir jin ke zewar bistar the jin ke KHanjar \n\nru-e-zamin pe jin ka paida hua na ham-sar \nhindostan wahi hai pyara watan hamara \n\njis mulk par tha nazan akbar sa shah-e-azam \nuDta tha aasman par shohrat ka jis ki parcham \n\ntha adl ka zamana insaf ka tha aalam \n'hindu' musalman donon rahte the mil ke baham \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \nthe kalidas jaise jis desh mein suKHnawar \n\nkya chiz un ke aage europe ka shakespeare \n\npamal ho chuka hai wo gulistan sarasar \nis ghair-haal mein bhi hai kul jahan se behtar \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \n'gautam' se ilm-dan ko jis ne janam diya tha \n\n'miran' ne jis zamin par KHush ho ke sam piya tha \n'patanjali' ko paida jis mulk ne kiya tha \n\naalam ne falsafe ka jin se sabaq liya tha \nhindostan wahi hai pyara watan hamara \n\ngodi mein jis ki ab tak gama sa pahlwan hai \nnazron mein kal jahan ki jo rustam-e-zaman hai \n\ntaqat ka jis ki qail har pir aur jawan hai \nwo sainkaDon jawanon pe aaj tak garan hai \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \nwo koh-e-nur hira jis ne kiya tha paida \n\njis ki chamak se aksar shahon ka taj chamka \nhiron mein kul jahan ke mana gaya hai yakta \n\nmumkin nahin abad tak jis ka jawab milna \nhindostan wahi hai pyara watan hamara \n\ntagore se jahan hun shair bhi aur hunar-war \njis ki zamin pe ab tak 'gandhi' hai aur jawahar \n\n'abul-kalam' jaise jis mulk mein hon leader \nazmat ka jin ki sikka hai kul jahan ke dil par \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \nrana ne jis zamin par ki tegh aazmai \n\njis mulk par hazaron wiron ne jaan ganwai \nsahra mein jis ke mohan ne bansuri bajai \n\nmurda dilon mein ulfat ki aag si lagai \nhindostan wahi hai pyara watan hamara \n\njis mulk mein thin lakhon sita si pak-daman \nteghon ke sae mein jo karti thi dharm-palan \n\nshadab ho raha tha ismat ka jin se gulshan \nqail hain jin ki ismat ke dost aur dushman \n\nhindostan wahi hai pyara watan hamara \nzarKHez mulk koi jis ke nahin barabar \n\nroz-e-azal se ab tak sarsabz hai sarasar \nkanon mein aaj tak bhi jis ke hain sim aur zar \n\njis ki zamin ugalti hai lal aur jawahar \nhindostan wahi hai pyara watan hamara", "en": "larzā thā jis ke bachchoñ kā naam sun ke aalam \nhotā thā jin ke aage sheroñ kā ḳhatm dam-ḳham \n\njin kā uḌā hamesha arsh-e-barīñ pe parcham \nazmat kā jin kī Dañkā bajtā rahegā daa.im \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \njis mulk meñ karoḌoñ be-misl the dilāvar \n\nlākhoñ the bhiim arjun balrām shyām 'raghubar' \nthe tiir jin ke zevar bistar the jin ke ḳhanjar \n\nrū-e-zamīñ pe jin kā paidā huā na ham-sar \nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \n\njis mulk par thā nāzāñ akbar sā shāh-e-āzam \nuḌtā thā āsmāñ par shohrat kā jis kī parcham \n\nthā adl kā zamāna insāf kā thā aalam \n'hindū' musalmāñ donoñ rahte the mil ke bāham \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \nthe kālīdās jaise jis desh meñ suḳhnavar \n\nkyā chiiz un ke aage europe kā shakespeare \n\npāmāl ho chukā hai vo gulistāñ sarāsar \nis ġhair-hāl meñ bhī hai kul jahāñ se behtar \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \n'gautam' se ilm-dāñ ko jis ne janam diyā thā \n\n'mīrāñ' ne jis zamīñ par ḳhush ho ke sam piyā thā \n'pātanjalī' ko paidā jis mulk ne kiyā thā \n\naalam ne falsafe kā jin se sabaq liyā thā \nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \n\ngodī meñ jis kī ab tak gaamā sā pahlvāñ hai \nnazroñ meñ kal jahāñ kī jo rustam-e-zamāñ hai \n\ntāqat kā jis kī qaa.il har piir aur javāñ hai \nvo saiñkaḌoñ javānoñ pe aaj tak garāñ hai \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \nvo koh-e-nūr hiirā jis ne kiyā thā paidā \n\njis kī chamak se aksar shāhoñ kā taaj chamkā \nhīroñ meñ kul jahāñ ke maanā gayā hai yaktā \n\nmumkin nahīñ abad tak jis kā javāb milnā \nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \n\ntagore se jahāñ huuñ shā.ir bhī aur hunar-var \njis kī zamīñ pe ab tak 'gāñdhī' hai aur javāhar \n\n'abul-kalām' jaise jis mulk meñ hoñ leader \nazmat kā jin kī sikka hai kul jahāñ ke dil par \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \nraanā ne jis zamīñ par kī teġh āzmā.ī \n\njis mulk par hazāroñ vīroñ ne jaañ gañvā.ī \nsahrā meñ jis ke mohan ne bāñsurī bajā.ī \n\nmurda diloñ meñ ulfat kī aag sī lagā.ī \nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \n\njis mulk meñ thiiñ lākhoñ siitā sī pāk-dāman \nteġhoñ ke saa.e meñ jo kartī thī dharm-pālan \n\nshādāb ho rahā thā ismat kā jin se gulshan \nqaa.il haiñ jin kī ismat ke dost aur dushman \n\nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā \nzarḳhez mulk koī jis ke nahīñ barābar \n\nroz-e-azal se ab tak sarsabz hai sarāsar \nkānoñ meñ aaj tak bhī jis ke haiñ siim aur zar \n\njis kī zamīñ ugaltī hai la.al aur javāhar \nhindostāñ vahī hai pyārā vatan hamārā", "hi": "लर्ज़ा था जिस के बच्चों का नाम सुन के आलम \nहोता था जिन के आगे शेरों का ख़त्म दम-ख़म \n\nजिन का उड़ा हमेशा अर्श-ए-बरीं पे परचम \nअज़्मत का जिन की डंका बजता रहेगा दाइम \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \nजिस मुल्क में करोड़ों बे-मिस्ल थे दिलावर \n\nलाखों थे भीम अर्जुन बलराम श्याम 'रघुबर' \nथे तीर जिन के ज़ेवर बिस्तर थे जिन के ख़ंजर \n\nरू-ए-ज़मीं पे जिन का पैदा हुआ न हम-सर \nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \n\nजिस मुल्क पर था नाज़ाँ अकबर सा शाह-ए-आज़म \nउड़ता था आसमाँ पर शोहरत का जिस की परचम \n\nथा अद्ल का ज़माना इंसाफ़ का था आलम \nहिंदू मुसलमाँ दोनों रहते थे मिल के बाहम \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \nथे कालीदास जैसे जिस देश में सुख़नवर \n\nक्या चीज़ उन के आगे यूरोप का शेक्सपियर \n\nपामाल हो चुका है वो गुलिस्ताँ सरासर \nइस ग़ैर-हाल में भी है कुल जहाँ से बेहतर \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \n'गौतम' से इल्म-दाँ को जिस ने जनम दिया था \n\n'मीराँ ने जिस ज़मीं पर ख़ुश हो के सम पिया था \n'पातनजली' को पैदा जिस मुल्क ने किया था \n\nआलम ने फ़लसफ़े का जिन से सबक़ लिया था \nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \n\nगोदी में जिस की अब तक गामा सा पहलवाँ है \nनज़रों में कल जहाँ की जो रुस्तम-ए-ज़माँ है \n\nताक़त का जिस की क़ाइल हर पीर और जवाँ है \nवो सैंकड़ों जवानों पे आज तक गराँ है \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \nवो कोह-ए-नूर हीरा जिस ने किया था पैदा \n\nजिस की चमक से अक्सर शाहों का ताज चमका \nहीरों में कुल जहाँ के माना गया है यकता \n\nमुमकिन नहीं अबद तक जिस का जवाब मिलना \nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \n\nटैगोर से जहाँ हूँ शाइ'र भी और हुनर-वर \nजिस की ज़मीं पे अब तक 'गाँधी' है और जवाहर \n\n'अबुल-कलाम' जैसे जिस मुल्क में हों लीडर \nअज़्मत का जिन की सिक्का है कुल जहाँ के दिल पर \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \nराणा ने जिस ज़मीं पर की तेग़ आज़माई \n\nजिस मुल्क पर हज़ारों वीरों ने जाँ गँवाई \nसहरा में जिस के मोहन ने बाँसुरी बजाई \n\nमुर्दा दिलों में उल्फ़त की आग सी लगाई \nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \n\nजिस मुल्क में थीं लाखों सीता सी पाक-दामन \nतेग़ों के साए में जो करती थी धर्म-पालन \n\nशादाब हो रहा था इस्मत का जिन से गुलशन \nक़ाइल हैं जिन की इस्मत के दोस्त और दुश्मन \n\nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा \nज़रख़ेज़ मुल्क कोई जिस के नहीं बराबर \n\nरोज़-ए-अज़ल से अब तक सरसब्ज़ है सरासर \nकानों में आज तक भी जिस के हैं सीम और ज़र \n\nजिस की ज़मीं उगलती है ला'ल और जवाहर \nहिन्दोस्ताँ वही है प्यारा वतन हमारा", "ur": "لرزا تھا جس کے بچوں کا نام سن کے عالم \nہوتا تھا جن کے آگے شیروں کا ختم دم خم \n\nجن کا اڑا ہمیشہ عرش بریں پہ پرچم \nعظمت کا جن کی ڈنکا بجتا رہے گا دائم \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nجس ملک میں کروڑوں بے مثل تھے دلاور \n\nلاکھوں تھے بھیم ارجن بلرام شیام رگھبرؔ \nتھے تیر جن کے زیور بستر تھے جن کے خنجر \n\nروئے زمیں پہ جن کا پیدا ہوا نہ ہمسر \nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \n\nجس ملک پر تھا نازاں اکبر سا شاہ اعظم \nاڑتا تھا آسماں پر شہرت کا جس کی پرچم \n\nتھا عدل کا زمانہ انصاف کا تھا عالم \nہندوؔ مسلماں دونوں رہتے تھے مل کے باہم \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nتھے کالیداس جیسے جس دیش میں سخنور \n\nکیا چیز ان کے آگے یورپ کا شیکسپئیر \n\nپامال ہو چکا ہے وہ گلستاں سراسر \nاس غیر حال میں بھی ہے کل جہاں سے بہتر \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nگوتمؔ سے علم داں کو جس نے جنم دیا تھا \n\nمیراںؔ نے جس زمیں پر خوش ہو کے سم پیا تھا \nپاتنجلیؔ کو پیدا جس ملک نے کیا تھا \n\nعالم نے فلسفے کا جن سے سبق لیا تھا \nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \n\nگودی میں جس کی اب تک گاما سا پہلواں ہے \nنظروں میں کل جہاں کی جو رستم زماں ہے \n\nطاقت کا جس کی قائل ہر پیر اور جواں ہے \nوہ سینکڑوں جوانوں پہ آج تک گراں ہے \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nوہ کوہ نور ہیرا جس نے کیا تھا پیدا \n\nجس کی چمک سے اکثر شاہوں کا تاج چمکا \nہیروں میں کل جہاں کے مانا گیا ہے یکتا \n\nممکن نہیں ابد تک جس کا جواب ملنا \nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \n\nٹیگور سے جہاں ہوں شاعر بھی اور ہنر ور \nجس کی زمیں پہ اب تک گاندھیؔ ہے اور جواہر \n\nابوالکلامؔ جیسے جس ملک میں ہوں لیڈر \nعظمت کا جن کی سکہ ہے کل جہاں کے دل پر \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nرانا نے جس زمیں پر کی تیغ آزمائی \n\nجس ملک پر ہزاروں ویروں نے جاں گنوائی \nصحرا میں جس کے موہن نے بانسری بجائی \n\nمردہ دلوں میں الفت کی آگ سی لگائی \nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \n\nجس ملک میں تھیں لاکھوں سیتا سی پاک دامن \nتیغوں کے سائے میں جو کرتی تھی دھرم پالن \n\nشاداب ہو رہا تھا عصمت کا جن سے گلشن \nقائل ہیں جن کی عصمت کے دوست اور دشمن \n\nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا \nزرخیز ملک کوئی جس کے نہیں برابر \n\nروز ازل سے اب تک سرسبز ہے سراسر \nکانوں میں آج تک بھی جس کے ہیں سیم اور زر \n\nجس کی زمیں اگلتی ہے لعل اور جواہر \nہندوستاں وہی ہے پیارا وطن ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ruuh-e-tagazzul-main-apne-qalb-men-jab-nuur-e-irfaan-dekh-letaa-huun-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "main apne qalb mein jab nur-e-irfan dekh leta hun \nto har zarra mein ek KHurshid-e-taban dekh leta hun \n\nmiTa kar apni hasti rah-e-haq mein khul gain aankhen \nki mar kar zindagi ka raaz-e-pinhan dekh leta hun \n\nhaqiqi ishq ka jazba hai dil mein jis ki barakat se \nhayat aur maut ke asrar-e-uryan dekh leta hun \n\nkiye hain ishq aur ulfat ke sare marhale jab tai \nto duniya bhar ki har mushkil ko aasan dekh leta hun \n\nchhupa sakta nahin tu KHud ko mujh se lakh pardon mein \nteri surat har ek shai mein numayan dekh leta hun \n\nkahani kya sunaun dil-jalon ki gham ke maron ki \nki uThta chaar-su ek gham ka tufan dekh leta hun \n\ntaDap hai dard hai ranj-o-alam hai be-qarari hai \nye mulk aur qaum ka haal-e-pareshan dekh leta hun \n\nisi pyare watan hindostan ki ghair haalat hai \nki jis par ghair ko bhi aaj nazan dekh leta hun \n\nnikalti hai agar ek aah bhi mazlum ke dil se \nzamin se arsh tak har shai ko larzan dekh leta hun \n\nghaTaen gham ki sar par chha gain jo hind walon ke \ndar-o-diwar ko bhaarat ke giryan dekh leta hun \n\nabhi hindostan ke din bhale aae nahin shayad \nki main laDte hue hindu musalman dekh leta hun \n\nna kyun ai 'aftab' aae nazar ummid ki surat \nki jab taklif mein rahat ke saman dekh leta hun", "en": "maiñ apne qalb meñ jab nūr-e-irfāñ dekh letā huuñ \nto har zarra meñ ik ḳhurshīd-e-tābāñ dekh letā huuñ \n\nmiTā kar apnī hastī rāh-e-haq meñ khul ga.iiñ āñkheñ \nki mar kar zindagī kā rāz-e-pinhāñ dekh letā huuñ \n\nhaqīqī ishq kā jazba hai dil meñ jis kī barakat se \nhayāt aur maut ke asrār-e-uryāñ dekh letā huuñ \n\nkiye haiñ ishq aur ulfat ke saare marhale jab tai \nto duniyā bhar kī har mushkil ko āsāñ dekh letā huuñ \n\nchhupā saktā nahīñ tū ḳhud ko mujh se laakh pardoñ meñ \ntirī sūrat har ik shai meñ numāyāñ dekh letā huuñ \n\nkahānī kyā sunā.ūñ dil-jaloñ kī ġham ke māroñ kī \nki uThtā chār-sū ik ġham kā tūfāñ dekh letā huuñ \n\ntaḌap hai dard hai rañj-o-alam hai be-qarārī hai \nye mulk aur qaum kā hāl-e-pareshāñ dekh letā huuñ \n\nisī pyāre vatan hindostāñ kī ġhair hālat hai \nki jis par ġhair ko bhī aaj nāzāñ dekh letā huuñ \n\nnikaltī hai agar ik aah bhī mazlūm ke dil se \nzamīñ se arsh tak har shai ko larzāñ dekh letā huuñ \n\nghaTā.eñ ġham kī sar par chhā ga.iiñ jo hind vāloñ ke \ndar-o-dīvār ko bhārat ke giryāñ dekh letā huuñ \n\nabhī hindostāñ ke din bhale aa.e nahīñ shāyad \nki maiñ laḌte hue hindū musalmāñ dekh letā huuñ \n\nna kyuuñ ai 'āftāb' aa.e nazar ummīd kī sūrat \nki jab taklīf meñ rāhat ke sāmāñ dekh letā huuñ", "hi": "मैं अपने क़ल्ब में जब नूर-ए-इरफ़ाँ देख लेता हूँ \nतो हर ज़र्रा में इक ख़ुर्शीद-ए-ताबाँ देख लेता हूँ \n\nमिटा कर अपनी हस्ती राह-ए-हक़ में खुल गईं आँखें \nकि मर कर ज़िंदगी का राज़-ए-पिन्हाँ देख लेता हूँ \n\nहक़ीक़ी इश्क़ का जज़्बा है दिल में जिस की बरकत से \nहयात और मौत के असरार-ए-उर्यां देख लेता हूँ \n\nकिए हैं इश्क़ और उल्फ़त के सारे मरहले जब तय \nतो दुनिया भर की हर मुश्किल को आसाँ देख लेता हूँ \n\nछुपा सकता नहीं तू ख़ुद को मुझ से लाख पर्दों में \nतिरी सूरत हर इक शय में नुमायाँ देख लेता हूँ \n\nकहानी क्या सुनाऊँ दिल-जलों की ग़म के मारों की \nकि उठता चार-सू इक ग़म का तूफ़ाँ देख लेता हूँ \n\nतड़प है दर्द है रंज-ओ-अलम है बे-क़रारी है \nये मुल्क और क़ौम का हाल-ए-परेशाँ देख लेता हूँ \n\nइसी प्यारे वतन हिन्दोस्ताँ की ग़ैर हालत है \nकि जिस पर ग़ैर को भी आज नाज़ाँ देख लेता हूँ \n\nनिकलती है अगर इक आह भी मज़लूम के दिल से \nज़मीं से अर्श तक हर शय को लर्ज़ां देख लेता हूँ \n\nघटाएँ ग़म की सर पर छा गईं जो हिन्द वालों के \nदर-ओ-दीवार को भारत के गिर्यां देख लेता हूँ \n\nअभी हिन्दोस्ताँ के दिन भले आए नहीं शायद \nकि मैं लड़ते हुए हिन्दू मुसलमाँ देख लेता हूँ \n\nन क्यूँ ऐ 'आफ़्ताब' आए नज़र उम्मीद की सूरत \nकि जब तकलीफ़ में राहत के सामाँ देख लेता हूँ", "ur": "میں اپنے قلب میں جب نور عرفاں دیکھ لیتا ہوں \nتو ہر ذرہ میں اک خورشید تاباں دیکھ لیتا ہوں \n\nمٹا کر اپنی ہستی راہ حق میں کھل گئیں آنکھیں \nکہ مر کر زندگی کا راز پنہاں دیکھ لیتا ہوں \n\nحقیقی عشق کا جذبہ ہے دل میں جس کی برکت سے \nحیات اور موت کے اسرار عریاں دیکھ لیتا ہوں \n\nکئے ہیں عشق اور الفت کے سارے مرحلے جب طے \nتو دنیا بھر کی ہر مشکل کو آساں دیکھ لیتا ہوں \n\nچھپا سکتا نہیں تو خود کو مجھ سے لاکھ پردوں میں \nتری صورت ہر اک شے میں نمایاں دیکھ لیتا ہوں \n\nکہانی کیا سناؤں دل جلوں کی غم کے ماروں کی \nکہ اٹھتا چار سو اک غم کا طوفاں دیکھ لیتا ہوں \n\nتڑپ ہے درد ہے رنج و الم ہے بے قراری ہے \nیہ ملک اور قوم کا حال پریشاں دیکھ لیتا ہوں \n\nاسی پیارے وطن ہندوستاں کی غیر حالت ہے \nکہ جس پر غیر کو بھی آج نازاں دیکھ لیتا ہوں \n\nنکلتی ہے اگر اک آہ بھی مظلوم کے دل سے \nزمیں سے عرش تک ہر شے کو لرزاں دیکھ لیتا ہوں \n\nگھٹائیں غم کی سر پر چھا گئیں جو ہند والوں کے \nدر و دیوار کو بھارت کے گریاں دیکھ لیتا ہوں \n\nابھی ہندوستاں کے دن بھلے آئے نہیں شاید \nکہ میں لڑتے ہوئے ہندو مسلماں دیکھ لیتا ہوں \n\nنہ کیوں اے آفتابؔ آئے نظر امید کی صورت \nکہ جب تکلیف میں راحت کے ساماں دیکھ لیتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaair-ke-dil-kii-tamannaa-mit-jaaen-mulk-se-bugz-o-hasad-aur-dil-men-vatan-kii-izzat-ho-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "miT jaen mulk se bughz-o-hasad aur dil mein watan ki izzat ho \ndaman mein fazaon ke har ja ek amn-o-sukun ki sarwat ho \n\nsine hon pak kudurat se har lab par naghma-e-ulfat ho \nfirdaus-e-barin ka namuna phir duniya mein pyara bhaarat ho \n\nulfat ka sar mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai \n\nai bhaarat mata lal tere is daur-e-KHizan mein sambhal jaen \nsanche mein prem aur uns ke ab sab hindu muslim Dhal jaen \n\nnaghmon se sachchi mohabbat ke duniya ki fazaen badal jaen \nye manzar dekh ke ulfat ke aansu aankhon se nikal jaen \n\nulfat ka sar mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai \n\nwo mulk hai duniya se achchha jo rashk-e-jinan kahlata hai \naaram-o-rahat ki chizen sab jis mein insan pata hai \n\nai murli-dhar ki janm-bhumi tu sare sukhon ki data hai \nhum teri aan pe marte hain to pyari bhaarat-mata hai \n\nulfat ka sair mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai \n\nbhar bhar ke jam-e-mohabbat ke mai-KHana-dahr mein KHub piyen \ngokul mein nand ka lala ho murli ki pyari Ter sunen \n\nwo naghme hawaon mein gaunjin sote hue jazbe jag uThen \nujDi hui basti ko dil ki yun ahl-e-watan aabaad karen \n\nulfat ka sar mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai \n\nhar shaKHs ho wajd ke aalam mein ek dilkash rag labon par ho \nruhani naghme sun sun kar bedar bashar ka muqaddar ho \n\naankhon ke samne duniya mein ek sachche prem ka manzar ho \nek uns-o-mohabbat ka aalam aalam mein aaj sarasar ho \n\nulfat ka sar mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai \n\njalwon se husn-e-azal ke ab sab KHurd-o-kalan pur-nur rahen \nmai pi ke ishq-e-haqiqi ki ulfat ke nashe mein chur rahen \n\nduniya mein rah kar duniya ke jhagDon se koson dur rahen \nhum pyare kirshn ki bhagTi mein sarshaar rahen masrur rahen \n\nulfat ka sair mein sauda hai jazbaat ka tufan barpa hai \nghar ghar mein prem ki ganga ho shair ke dil ki tamanna hai", "en": "miT jaa.eñ mulk se buġhz-o-hasad aur dil meñ vatan kī izzat ho \ndāman meñ fazāoñ ke har jā ik amn-o-sukūñ kī sarvat ho \n\nsiine hoñ paak kudūrat se har lab par naġhma-e-ulfat ho \nfirdaus-e-barīñ kā namūna phir duniyā meñ pyārā bhārat ho \n\nulfat kā sar meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai \n\nai bhārat maatā laal tire is daur-e-ḳhizāñ meñ sambhal jaa.eñ \nsāñche meñ prem aur uns ke ab sab hindū muslim Dhal jaa.eñ \n\nnaġhmoñ se sachchī mohabbat ke duniyā kī fazā.eñ badal jaa.eñ \nye manzar dekh ke ulfat ke aañsū āñkhoñ se nikal jaa.eñ \n\nulfat kā sar meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai \n\nvo mulk hai duniyā se achchhā jo rashk-e-jināñ kahlātā hai \nārām-o-rāhat kī chīzeñ sab jis meñ insāñ paatā hai \n\nai murlī-dhar kī janm-bhūmī tū saare sukhoñ kī daatā hai \nham terī aan pe marte haiñ to pyārī bhārat-mātā hai \n\nulfat kā sair meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai \n\nbhar bhar ke jām-e-mohabbat ke mai-ḳhāna-dahr meñ ḳhuub piyeñ \ngokul meñ nand kā laala ho murlī kī pyārī Ter suneñ \n\nvo naġhme havāoñ meñ gaūñjīñ sote hue jazbe jaag uTheñ \nujḌī huī bastī ko dil kī yuuñ ahl-e-vatan ābād kareñ \n\nulfat kā sar meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai \n\nhar shaḳhs ho vajd ke aalam meñ ik dilkash raag laboñ par ho \nrūhānī naġhme sun sun kar bedār bashar kā muqaddar ho \n\nāñkhoñ ke sāmne duniyā meñ ik sachche prem kā manzar ho \nik uns-o-mohabbat kā aalam aalam meñ aaj sarāsar ho \n\nulfat kā sar meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai \n\njalvoñ se husn-e-azal ke ab sab ḳhurd-o-kalāñ pur-nūr raheñ \nmai pī ke ishq-e-haqīqī kī ulfat ke nashe meñ chuur raheñ \n\nduniyā meñ rah kar duniyā ke jhagḌoñ se kosoñ duur raheñ \nham pyāre kirshn kī bhagTī meñ sarshār raheñ masrūr raheñ \n\nulfat kā sair meñ saudā hai jazbāt kā tūfāñ barpā hai \nghar ghar meñ prem kī gañgā ho shā.ir ke dil kī tamannā hai", "hi": "मिट जाएँ मुल्क से बुग़्ज़-ओ-हसद और दिल में वतन की इज़्ज़त हो \nदामन में फ़ज़ाओं के हर जा इक अम्न-ओ-सुकूँ की सर्वत हो \n\nसीने हों पाक कुदूरत से हर लब पर नग़्मा-ए-उल्फ़त हो \nफ़िरदौस-ए-बरीं का नमूना फिर दुनिया में प्यारा भारत हो \n\nउल्फ़त का सर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है \n\nऐ भारत माता लाल तिरे इस दौर-ए-ख़िज़ाँ में सँभल जाएँ \nसाँचे में प्रेम और उन्स के अब सब हिन्दू मुस्लिम ढल जाएँ \n\nनग़्मों से सच्ची मोहब्बत के दुनिया की फ़ज़ाएँ बदल जाएँ \nये मंज़र देख के उल्फ़त के आँसू आँखों से निकल जाएँ \n\nउल्फ़त का सर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है \n\nवो मुल्क है दुनिया से अच्छा जो रश्क-ए-जिनाँ कहलाता है \nआराम-ओ-राहत की चीज़ें सब जिस में इंसाँ पाता है \n\nऐ मुरलीधर की जन्म-भूमि तू सारे सुखों की दाता है \nहम तेरी आन पे मरते हैं तो प्यारी भारत-माता है \n\nउल्फ़त का सैर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है \n\nभर भर के जाम-ए-मोहब्बत के मय-ख़ाना-ए-दहर में ख़ूब पिएँ \nगोकुल में नंद का लाला हो मुरली की प्यारी टेर सुनें \n\nवो नग़्मे हवाओं में गूँजीं सोते हुए जज़्बे जाग उठें \nउजड़ी हुई बस्ती को दिल की यूँ अहल-ए-वतन आबाद करें \n\nउल्फ़त का सर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है \n\nहर शख़्स हो वज्द के आलम में इक दिलकश राग लबों पर हो \nरूहानी नग़्मे सुन सुन कर बेदार बशर का मुक़द्दर हो \n\nआँखों के सामने दुनिया में इक सच्चे प्रेम का मंज़र हो \nइक उन्स-ओ-मोहब्बत का आलम आलम में आज सरासर हो \n\nउल्फ़त का सर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है \n\nजल्वों से हुस्न-ए-अज़ल के अब सब ख़ुर्द-ओ-कलाँ पुर-नूर रहें \nमय पी के इश्क़-ए-हक़ीक़ी की उल्फ़त के नशे में चूर रहें \n\nदुनिया में रह कर दुनिया के झगड़ों से कोसों दूर रहें \nहम प्यारे कृष्ण की भगती में सरशार रहें मसरूर रहें \n\nउल्फ़त का सैर में सौदा है जज़्बात का तूफ़ाँ बरपा है \nघर घर में प्रेम की गंगा हो शाइ'र के दिल की तमन्ना है", "ur": "مٹ جائیں ملک سے بغض و حسد اور دل میں وطن کی عزت ہو \nدامن میں فضاؤں کے ہر جا اک امن و سکوں کی ثروت ہو \n\nسینے ہوں پاک کدورت سے ہر لب پر نغمۂ الفت ہو \nفردوس بریں کا نمونہ پھر دنیا میں پیارا بھارت ہو \n\nالفت کا سر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے \n\nاے بھارت ماتا لال ترے اس دور خزاں میں سنبھل جائیں \nسانچے میں پریم اور انس کے اب سب ہندو مسلم ڈھل جائیں \n\nنغموں سے سچی محبت کے دنیا کی فضائیں بدل جائیں \nیہ منظر دیکھ کے الفت کے آنسو آنکھوں سے نکل جائیں \n\nالفت کا سر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے \n\nوہ ملک ہے دنیا سے اچھا جو رشک جناں کہلاتا ہے \nآرام و راحت کی چیزیں سب جس میں انساں پاتا ہے \n\nاے مرلیؔ دھر کی جنم بھومی تو سارے سکھوں کی داتا ہے \nہم تیری آن پہ مرتے ہیں تو پیاری بھارت ماتا ہے \n\nالفت کا سیر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے \n\nبھر بھر کے جام محبت کے میخانۂ دہر میں خوب پئیں \nگوکل میں نند کا لالہ ہو مرلی کی پیاری ٹیر سنیں \n\nوہ نغمے ہواؤں میں گونجیں سوتے ہوئے جذبے جاگ اٹھیں \nاجڑی ہوئی بستی کو دل کی یوں اہل وطن آباد کریں \n\nالفت کا سر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے \n\nہر شخص ہو وجد کے عالم میں اک دل کش راگ لبوں پر ہو \nروحانی نغمے سن سن کر بیدار بشر کا مقدر ہو \n\nآنکھوں کے سامنے دنیا میں اک سچے پریم کا منظر ہو \nاک انس و محبت کا عالم عالم میں آج سراسر ہو \n\nالفت کا سر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے \n\nجلووں سے حسن ازل کے اب سب خورد و کلاں پر نور رہیں \nمے پی کے عشق حقیقی کی الفت کے نشے میں چور رہیں \n\nدنیا میں رہ کر دنیا کے جھگڑوں سے کوسوں دور رہیں \nہم پیارے کرشن کی بھگتی میں سرشار رہیں مسرور رہیں \n\nالفت کا سیر میں سودا ہے جذبات کا طوفاں برپا ہے \nگھر گھر میں پریم کی گنگا ہو شاعر کے دل کی تمنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muraqqa-e-ibrat-jalva-e-husn-e-azal-aae-tasavvur-men-agar-lala-anoop-chand-aaftab-panipati-nazms": { "en-rm": "jalwa-e-husn-e-azal aae tasawwur mein agar \ngosha-e-dil mein machalte hue arman honge \n\nek hasin gor-e-ghariban pe hua yun goya \nye bhi kambaKHt kabhi hazrat-e-insan honge \n\npanw rakhte bhi nazakat se agar honge kahin \nbe-badal husn-e-jahan-soz pe nazan honge \n\nphul bistar pe bichhane ko agar hasil the \nsair ke waste bagh aur gulistan honge \n\nitr malne ke liye kapDe badalne ke liye \nmahl-o-aiwan mein bahut dast-e-hasinan honge \n\nnit-nai roz mayassar thi unhen bazm-e-surud \ndil bahalne ke liye sainkaDon saman honge \n\nek lamha bhi guzarta tha jo tanhai mein \nmuztarib aur pareshan ye zishan honge \n\ngor-o-marqad pe yunhi sair ko aate honge \naur sinon mein liye hasrat-o-arman honge \n\nkya KHabar thi ki ujaD jaega gulzar-e-hayat \nek jhonke se hawa ke na ye saman honge \n\nkya yunhi maut miTaegi jahan se hum ko \nkya yunhi apne liye dasht-o-bayaban honge \n\nzindagi mein na karenge jo bashar kar-e-sawab \nwaqt-e-ruKHsat wo pareshan-o-pasheman honge \n\n'aftab' un ki samajhta hun hayat-e-abadi \njo bashar dharm pe sau-jaan se qurban honge", "en": "jalva-e-husn-e-azal aa.e tasavvur meñ agar \ngosha-e-dil meñ machalte hue armāñ hoñge \n\nik hasīñ gor-e-ġharībāñ pe huā yuuñ goyā \nye bhī kambaḳht kabhī hazrat-e-insāñ hoñge \n\npaañv rakhte bhī nazākat se agar hoñge kahīñ \nbe-badal husn-e-jahāñ-soz pe nāzāñ hoñge \n\nphuul bistar pe bichhāne ko agar hāsil the \nsair ke vāste baaġh aur gulistāñ hoñge \n\nitr malne ke liye kapḌe badalne ke liye \nmahl-o-aivāñ meñ bahut dast-e-hasīnāñ hoñge \n\nnit-na.ī roz mayassar thī unheñ bazm-e-surūd \ndil bahalne ke liye saiñkaḌoñ sāmāñ hoñge \n\nek lamha bhī guzartā thā jo tanhā.ī meñ \nmuztarib aur pareshān ye zīshāñ hoñge \n\ngor-o-marqad pe yūñhī sair ko aate hoñge \naur sīnoñ meñ liye hasrat-o-armāñ hoñge \n\nkyā ḳhabar thī ki ujaḌ jā.egā gulzār-e-hayāt \nek jhoñke se havā ke na ye sāmāñ hoñge \n\nkyā yūñhī maut miTā.egī jahāñ se ham ko \nkyā yūñhī apne liye dasht-o-bayābāñ hoñge \n\nzindagī meñ na kareñge jo bashar kār-e-savāb \nvaqt-e-ruḳhsat vo pareshān-o-pashemāñ hoñge \n\n'āftāb' un kī samajhtā huuñ hayāt-e-abadī \njo bashar dharm pe sau-jān se qurbāñ hoñge", "hi": "जल्वा-ए-हुस्न-ए-अज़ल आए तसव्वुर में अगर \nगोशा-ए-दिल में मचलते हुए अरमाँ होंगे \n\nइक हसीं गोर-ए-ग़रीबाँ पे हुआ यूँ गोया \nये भी कम्बख़्त कभी हज़रत-ए-इंसाँ होंगे \n\nपाँव रखते भी नज़ाकत से अगर होंगे कहीं \nबे-बदल हुस्न-ए-जहाँ-सोज़ पे नाज़ाँ होंगे \n\nफूल बिस्तर पे बिछाने को अगर हासिल थे \nसैर के वास्ते बाग़ और गुलिस्ताँ होंगे \n\nइत्र मलने के लिए कपड़े बदलने के लिए \nमहल-ओ-ऐवाँ में बहुत दस्त-ए-हसीनाँ होंगे \n\nनित-नई रोज़ मयस्सर थी उन्हें बज़्म-ए-सुरूद \nदिल बहलने के लिए सैंकड़ों सामाँ होंगे \n\nएक लम्हा भी गुज़रता था जो तन्हाई में \nमुज़्तरिब और परेशान ये ज़ीशाँ होंगे \n\nगोर-ओ-मर्क़द पे यूँही सैर को आते होंगे \nऔर सीनों में लिए हसरत-ओ-अरमाँ होंगे \n\nक्या ख़बर थी कि उजड़ जाएगा गुलज़ार-ए-हयात \nएक झोंके से हवा के न ये सामाँ होंगे \n\nक्या यूँही मौत मिटाएगी जहाँ से हम को \nक्या यूँही अपने लिए दश्त-ओ-बयाबाँ होंगे \n\nज़िंदगी में न करेंगे जो बशर कार-ए-सवाब \nवक़्त-ए-रुख़्सत वो परेशान-ओ-पशेमाँ होंगे \n\n'आफ़्ताब' उन की समझता हूँ हयात-ए-अबदी \nजो बशर धर्म पे सौ-जान से क़ुर्बां होंगे", "ur": "جلوۂ حسن ازل آئے تصور میں اگر \nگوشۂ دل میں مچلتے ہوئے ارماں ہوں گے \n\nاک حسیں گور غریباں پہ ہوا یوں گویا \nیہ بھی کمبخت کبھی حضرت انساں ہوں گے \n\nپاؤں رکھتے بھی نزاکت سے اگر ہوں گے کہیں \nبے بدل حسن جہاں سوز پہ نازاں ہوں گے \n\nپھول بستر پہ بچھانے کو اگر حاصل تھے \nسیر کے واسطے باغ اور گلستاں ہوں گے \n\nعطر ملنے کے لئے کپڑے بدلنے کے لئے \nمحل و ایواں میں بہت دست حسیناں ہوں گے \n\nنت نئی روز میسر تھی انہیں بزم سرود \nدل بہلنے کے لئے سینکڑوں ساماں ہوں گے \n\nایک لمحہ بھی گزرتا تھا جو تنہائی میں \nمضطرب اور پریشان یہ ذیشاں ہوں گے \n\nگور و مرقد پہ یوں ہی سیر کو آتے ہوں گے \nاور سینوں میں لئے حسرت و ارماں ہوں گے \n\nکیا خبر تھی کہ اجڑ جائے گا گلزار حیات \nایک جھونکے سے ہوا کے نہ یہ ساماں ہوں گے \n\nکیا یوں ہی موت مٹائے گی جہاں سے ہم کو \nکیا یوں ہی اپنے لئے دشت و بیاباں ہوں گے \n\nزندگی میں نہ کریں گے جو بشر کار ثواب \nوقت رخصت وہ پریشان و پشیماں ہوں گے \n\nآفتابؔ ان کی سمجھتا ہوں حیات ابدی \nجو بشر دھرم پہ سو جان سے قرباں ہوں گے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/kailash-guru-swami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/liyaqat-ali-azim": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lalan-chaudhary": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lokesh-tripathi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/laiq-aajiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lala-tika-ram": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaami-shah": {}, "https://www.rekhta.org/poets/leonard-cohen": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kalam-haidari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lata-haya": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lal-chand-falak": { "https://www.rekhta.org/nazms/sachche-vatan-parast-kaa-giit-lal-chand-falak-nazms": { "en-rm": "KHauf-e-afat se kahan dil mein riya aaegi \nbaat sachchi hai jo wo lab pe sada aaegi \ndil se niklegi na mar kar bhi watan ki ulfat \nmeri miTTi se bhi KHushbu-e-wafa aaegi \nmain uTha lunga baDe shauq se us ko sar par \nKHidmat-e-qaum-o-watan mein jo bala aaegi \nsamna sabr o shujaat se karunga main bhi \nkhinch ke mujh tak jo kabhi tegh-e-jafa aaegi \nghair zoam aur KHudi se jo karega hamla \nmeri imdad ko KHud zat-e-KHuda aaegi \naatma hun main badal Dalunga fauran chola \nkya bigaDegi agar meri qaza aaegi \nKHun roegi sama par mere marne pe shafaq \ngham manane ke liye kali ghaTa aaegi \nabr-e-tar ashk bahaega mere lashe par \nKHak uDane ke liye baad-e-saba aaegi \nzindagani mein to milne se jhijakti hai 'falak' \nKHalq ko yaad meri baad-e-fana aaegi", "en": "ḳhauf-e-āfat se kahāñ dil meñ riyā aa.egī \nbaat sachchī hai jo vo lab pe sadā aa.egī \ndil se niklegī na mar kar bhī vatan kī ulfat \nmerī miTTī se bhī ḳhushbu-e-vafā aa.egī \nmaiñ uThā lūñgā baḌe shauq se us ko sar par \nḳhidmat-e-qaum-o-vatan meñ jo balā aa.egī \nsāmnā sabr o shujā.at se karūñgā maiñ bhī \nkhiñch ke mujh tak jo kabhī teġh-e-jafā aa.egī \nġhair zo.am aur ḳhudī se jo karegā hamla \nmerī imdād ko ḳhud zāt-e-ḳhudā aa.egī \naatmā huuñ maiñ badal Dālūñgā fauran cholā \nkyā bigāḌegī agar merī qazā aa.egī \nḳhuun ro.egī samā par mere marne pe shafaq \nġham manāne ke liye kaalī ghaTā aa.egī \nabr-e-tar ashk bahā.egā mire lāshe par \nḳhaak uḌāne ke liye bād-e-sabā aa.egī \nzindagānī meñ to milne se jhijaktī hai 'falak' \nḳhalq ko yaad mirī ba.ad-e-fanā aa.egī", "hi": "ख़ौफ़-ए-आफ़त से कहाँ दिल में रिया आएगी \nबात सच्ची है जो वो लब पे सदा आएगी \nदिल से निकलेगी न मर कर भी वतन की उल्फ़त \nमेरी मिट्टी से भी ख़ुशबू-ए-वफ़ा आएगी \nमैं उठा लूँगा बड़े शौक़ से उस को सर पर \nख़िदमत-ए-क़ौम-ओ-वतन में जो बला आएगी \nसामना सब्र ओ शुजाअत से करूँगा मैं भी \nखिंच के मुझ तक जो कभी तेग़-ए-जफ़ा आएगी \nग़ैर ज़ोम और ख़ुदी से जो करेगा हमला \nमेरी इमदाद को ख़ुद ज़ात-ए-ख़ुदा आएगी \nआत्मा हूँ मैं बदल डालूँगा फ़ौरन चोला \nक्या बिगाड़ेगी अगर मेरी क़ज़ा आएगी \nख़ून रोएगी समा पर मेरे मरने पे शफ़क़ \nग़म मनाने के लिए काली घटा आएगी \nअब्र-ए-तर अश्क बहाएगा मिरे लाशे पर \nख़ाक उड़ाने के लिए बाद-ए-सबा आएगी \nज़िंदगानी में तो मिलने से झिझकती है 'फ़लक' \nख़ल्क़ को याद मिरी ब'अद-ए-फ़ना आएगी", "ur": "خوف آفت سے کہاں دل میں ریا آئے گی \nبات سچی ہے جو وہ لب پہ سدا آئے گی \nدل سے نکلے گی نہ مر کر بھی وطن کی الفت \nمیری مٹی سے بھی خوشبوئے وفا آئے گی \nمیں اٹھا لوں گا بڑے شوق سے اس کو سر پر \nخدمت قوم و وطن میں جو بلا آئے گی \nسامنا صبر و شجاعت سے کروں گا میں بھی \nکھنچ کے مجھ تک جو کبھی تیغ جفا آئے گی \nغیر زعم اور خودی سے جو کرے گا حملہ \nمیری امداد کو خود ذات خدا آئے گی \nآتما ہوں میں بدل ڈالوں گا فوراً چولا \nکیا بگاڑے گی اگر میری قضا آئے گی \nخون روئے گی سما پر میرے مرنے پہ شفق \nغم منانے کے لیے کالی گھٹا آئے گی \nابر تر اشک بہائے گا مرے لاشے پر \nخاک اڑانے کے لیے باد صبا آئے گی \nزندگانی میں تو ملنے سے جھجکتی ہے فلکؔ \nخلق کو یاد مری بعد فنا آئے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhaarat-ke-sapuuton-se-khitaab-lal-chand-falak-nazms": { "en-rm": "bhaarat ke ai saputo himmat dikhae jao \nduniya ke dil pe apna sikka biThae jao \nmurda-dili ka jhanDa phenko zamin par tum \nzinda-dili ka har-su parcham uDae jao \nlao na bhul kar bhi dil mein KHayal-e-pasti \nKHush-haali-e-watan ka beDa uThae jao \ntan-man miTae jao tum nam-e-qaumiyat par \nrah-e-watan mein apni jaanen laDae jao \nkam-himmati ka dil se nam-o-nishan miTa do \njurat ka lauh-e-dil par naqsha jamae jao \nai hinduo musalman aapas mein in dinon tum \nnafrat ghaTae jao ulfat baDhae jao \n'bikram' ki raj-niti 'akbar' ki policy ki \nsare jahan ke dil par azmat biThae jao \njis kashmakash ne tum ko hai is qadar miTaya \ntum se ho jis qadar tum us ko miTae jao \njin KHana-jangiyon ne ye din tumhein dikhae \nab un ki yaad apne dil mein bhulae jao \nbe-KHauf gae jao hindostan hamara \naur wande-mataram ke nare lagae jao \njin desh sewakon se hasil hai faiz tum ko \nin desh sewakon ki jai jai manae jao \njis mulk ka ho khate din raat aab-o-dana \nus malak par saron ki bhenTen chaDhae jao \nphansi ka jail ka Dar dil se 'falak' miTa kar \nghairon ke munh pe sachchi baaten sunate jao", "en": "bhārat ke ai sapūto himmat dikhā.e jaao \nduniyā ke dil pe apnā sikka biThā.e jaao \nmurda-dilī kā jhanDā pheñko zamīn par tum \nzinda-dilī kā har-sū parcham uḌaa.e jaao \nlaao na bhuul kar bhī dil meñ ḳhayāl-e-pastī \nḳhush-hālī-e-vatan kā beḌā uThā.e jaao \ntan-man miTā.e jaao tum nām-e-qaumiyat par \nrāh-e-vatan meñ apnī jāneñ laḌā.e jaao \nkam-himmatī kā dil se nām-o-nishāñ miTā do \njur.at kā lauh-e-dil par naqsha jamā.e jaao \nai hindūo musalmāñ aapas meñ in dinoñ tum \nnafrat ghaTā.e jaao ulfat baḌhā.e jaao \n'bikram' kī rāj-nītī 'akbar' kī policy kī \nsaare jahāñ ke dil par azmat biThā.e jaao \njis kashmakash ne tum ko hai is qadar miTāyā \ntum se ho jis qadar tum us ko miTā.e jaao \njin ḳhāna-jañgiyoñ ne ye din tumheñ dikhā.e \nab un kī yaad apne dil meñ bhulā.e jaao \nbe-ḳhauf gaa.e jaao ''hindostāñ hamārā'' \naur ''vande-mātaram'' ke na.are lagā.e jaao \njin desh sevakoñ se hāsil hai faiz tum ko \nin desh sevakoñ kī jai jai manā.e jaao \njis mulk kā ho khāte din raat āb-o-dāna \nus malak par saroñ kī bheñTeñ chaḌhā.e jaao \nphāñsī kā jail kā Dar dil se 'falak' miTā kar \nġhairoñ ke muñh pe sachchī bāteñ sunāte jaao", "hi": "भारत के ऐ सपूतो हिम्मत दिखाए जाओ \nदुनिया के दिल पे अपना सिक्का बिठाए जाओ \nमुर्दा-दिली का झंडा फेंको ज़मीन पर तुम \nज़िंदा-दिली का हर-सू परचम उड़ाए जाओ \nलाओ न भूल कर भी दिल में ख़याल-ए-पस्ती \nख़ुश-हाली-ए-वतन का बेड़ा उठाए जाओ \nतन-मन मिटाए जाओ तुम नाम-ए-क़ौमीयत पर \nराह-ए-वतन में अपनी जानें लड़ाए जाओ \nकम-हिम्मती का दिल से नाम-ओ-निशाँ मिटा दो \nजुरअत का लौह-ए-दिल पर नक़्शा जमाए जाओ \nऐ हिंदूओ मुसलमाँ आपस में इन दिनों तुम \nनफ़रत घटाए जाओ उल्फ़त बढ़ाए जाओ \n'बिक्रम' की राज-नीती 'अकबर' की पॉलीसी की \nसारे जहाँ के दिल पर अज़्मत बिठाए जाओ \nजिस कश्मकश ने तुम को है इस क़दर मिटाया \nतुम से हो जिस क़दर तुम उस को मिटाए जाओ \nजिन ख़ाना-जंगियों ने ये दिन तुम्हें दिखाए \nअब उन की याद अपने दिल में भुलाए जाओ \nबे-ख़ौफ़ गाए जाओ ''हिन्दोस्ताँ हमारा'' \nऔर ''वंदे-मातरम'' के नारे लगाए जाओ \nजिन देश सेवकों से हासिल है फ़ैज़ तुम को \nइन देश सेवकों की जय जय मनाए जाओ \nजिस मुल्क का हो खाते दिन रात आब-ओ-दाना \nउस मलक पर सरों की भेटें चढ़ाए जाओ \nफाँसी का जेल का डर दिल से 'फ़लक' मिटा कर \nग़ैरों के मुँह पे सच्ची बातें सुनाते जाओ", "ur": "بھارت کے اے سپوتو ہمت دکھائے جاؤ \nدنیا کے دل پہ اپنا سکہ بٹھائے جاؤ \nمردہ دلی کا جھنڈا پھینکو زمین پر تم \nزندہ دلی کا ہر سو پرچم اڑائے جاؤ \nلاؤ نہ بھول کر بھی دل میں خیال پستی \nخوش حالئ وطن کا بیڑا اٹھائے جاؤ \nتن من مٹائے جاؤ تم نام قومیت پر \nراہ وطن میں اپنی جانیں لڑائے جاؤ \nکم ہمتی کا دل سے نام و نشاں مٹا دو \nجرأت کا لوح دل پر نقشہ جمائے جاؤ \nاے ہندوؤ مسلماں آپس میں ان دنوں تم \nنفرت گھٹائے جاؤ الفت بڑھائے جاؤ \nبکرمؔ کی راج نیتی اکبرؔ کی پالیسی کی \nسارے جہاں کے دل پر عظمت بٹھائے جاؤ \nجس کشمکش نے تم کو ہے اس قدر مٹایا \nتم سے ہو جس قدر تم اس کو مٹائے جاؤ \nجن خانہ جنگیوں نے یہ دن تمہیں دکھائے \nاب ان کی یاد اپنے دل میں بھلائے جاؤ \nبے خوف گائے جاؤ ''ہندوستاں ہمارا'' \nاور ''وندے ماترم'' کے نعرے لگائے جاؤ \nجن دیش سیوکوں سے حاصل ہے فیض تم کو \nان دیش سیوکوں کی جے جے منائے جاؤ \nجس ملک کا ہو کھاتے دن رات آب و دانہ \nاس ملک پر سروں کی بھیٹیں چڑھائے جاؤ \nپھانسی کا جیل کا ڈر دل سے فلکؔ مٹا کر \nغیروں کے منہ پہ سچی باتیں سناتے جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qahat-saalii-men-eid-kahte-hain-eid-hai-aaj-apnii-bhii-eid-hotii-lal-chand-falak-nazms": { "en-rm": "kahte hain eid hai aaj apni bhi eid hoti \nbahbud-e-mulk ki gar hum ko umid hoti \nhaale mein chand gar kal hum ko dikhai deta \nqufl-e-KHazana apna apni kalid hoti \nuf be-zari ka aalam allah re qahat-sali \nkya KHak eid hoti kya KHak eid hoti \nkaTte agar na hindi talwar-e-muflisi se \nye eid ham-damon phir be-shak said hoti \nkarte agar tawajjoh mulki muamlon par \njo koi baat hoti apne mufid hoti \nhukkaam chahen jo kuchh dil mein KHayal kar len \nthi baat tab ki baham guft-o-shunid hoti \nlogon ne kar diya hai kyon chand ko muqaddam \ngar hum 'falak’ na hote kis tarah eid hoti", "en": "kahte haiñ eid hai aaj apnī bhī eid hotī \nbahbūd-e-mulk kī gar ham ko umiid hotī \nhaale meñ chāñd gar kal ham ko dikhā.ī detā \nqufl-e-ḳhazāna apnā apnī kalīd hotī \nuf be-zarī kā aalam allah re qahat-sālī \nkyā ḳhaak eid hotī kyā ḳhaak eid hotī \nkaTte agar na hindī talvār-e-muflisī se \nye eid ham-damoñ phir be-shak sa.iid hotī \nkarte agar tavajjoh mulkī muāmloñ par \njo koī baat hotī apne mufīd hotī \nhukkām chāheñ jo kuchh dil meñ ḳhayāl kar leñ \nthī baat tab ki bāham guft-o-shunīd hotī \nlogoñ ne kar diyā hai kyoñ chāñd ko muqaddam \ngar ham 'falak’ na hote kis tarah eid hotī", "hi": "कहते हैं ईद है आज अपनी भी ईद होती \nबहबूद-ए-मुल्क की गर हम को उमीद होती \nहाले में चाँद गर कल हम को दिखाई देता \nक़ुफ़्ल-ए-ख़ज़ाना अपना अपनी कलीद होती \nउफ़ बे-ज़री का आलम अल्लह रे क़हत-साली \nक्या ख़ाक ईद होती क्या ख़ाक ईद होती \nकटते अगर न हिन्दी तलवार-ए-मुफ़्लिसी से \nये ईद हम-दमों फिर बे-शक सईद होती \nकरते अगर तवज्जोह मुल्की मुआमलों पर \nजो कोई बात होती अपने मुफ़ीद होती \nहुक्काम चाहें जो कुछ दिल में ख़याल कर लें \nथी बात तब कि बाहम गुफ़्त-ओ-शुनीद होती \nलोगों ने कर दिया है क्यों चाँद को मुक़द्दम \nगर हम 'फ़लक' न होते किस तरह ईद होती", "ur": "کہتے ہیں عید ہے آج اپنی بھی عید ہوتی \nبہبود ملک کی گر ہم کو امید ہوتی \nہالے میں چاند گر کل ہم کو دکھائی دیتا \nقفل خزانہ اپنا اپنی کلید ہوتی \nاف بے زری کا عالم اللہ رے قحط سالی \nکیا خاک عید ہوتی کیا خاک عید ہوتی \nکٹتے اگر نہ ہندی تلوار مفلسی سے \nیہ عید ہمدموں پھر بے شک سعید ہوتی \nکرتے اگر توجہ ملکی معاملوں پر \nجو کوئی بات ہوتی اپنے مفید ہوتی \nحکام چاہیں جو کچھ دل میں خیال کر لیں \nتھی بات تب کہ باہم گفت و شنید ہوتی \nلوگوں نے کر دیا ہے کیوں چاند کو مقدم \nگر ہم فلکؔ نہ ہوتے کس طرح عید ہوتی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jai-shree-thakur-shafaq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lucky-farooqi-hasrat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/latif-shah-shahid": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-k-mahtab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lokesh-kumar-singh": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-j-khalid": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-yazdani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-adeebi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kaleemuddin-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-khan": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-kahaanii-dariyaa-kii-jab-dariyaa-men-aag-lagii-kaleem-khan-nazms": { "en-rm": "jab dariya mein aag lagi \nbilli ne ek jast lagai ja baiThi diwar par \nkachhwe ko uDna aata tha uD kar baiTha tar par \nmeinDak ko aage jaana tha wo to bhaga car par \ntar pe billi nach rahi thi kachhwe se ye boli \naao baadal mein chhup jaen khelen aankh-micholi \nmachhli beTi ungh rahi thi wo bhi pichhe ho li \njab dariya mein aag lagi \nbaadal mein tha pani kam-kam lekin dhup thi zyaada \ndhup ke bistar par leTa tha barish ka shahzada \nsab mein ole banT raha tha shahzade ka dada \njab dariya mein aag lagi \nmachhli ne aawaz lagai mujh ko bhi do ole \nbilli aur kachhwe ko dekha phir dada ji bole \nbaadal ke jo darwaze the ja kar kis ne khole \njab dariya mein aag lagi \ndada ki ye baat suni to billi dauDi aai \nbilli ko ek dhakka mara kachhwe se Takrai \nmachhli apna munh laTkae niche wapas aai \njab dariya mein aag lagi", "en": "jab dariyā meñ aag lagī \nbillī ne ik jast lagā.ī jā baiThī dīvār par \nkachhve ko uḌnā aatā thā uḌ kar baiThā taar par \nmeñDak ko aage jaanā thā vo to bhāgā car par \ntaar pe billī naach rahī thī kachhve se ye bolī \naao bādal meñ chhup jaa.eñ kheleñ āñkh-micholī \nmachhlī beTī uuñgh rahī thī vo bhī pīchhe ho lī \njab dariyā meñ aag lagī \nbādal meñ thā paanī kam-kam lekin dhuup thī zyāda \ndhuup ke bistar par leTā thā bārish kā shahzāda \nsab meñ ole baañT rahā thā shahzāde kā daadā \njab dariyā meñ aag lagī \nmachhlī ne āvāz lagā.ī mujh ko bhī do ole \nbillī aur kachhve ko dekhā phir daadā jī bole \nbādal ke jo darvāze the jā kar kis ne khole \njab dariyā meñ aag lagī \ndaadā kī ye baat sunī to billī dauḌī aa.ī \nbillī ko ik dhakkā maarā kachhve se Takrā.ī \nmachhlī apnā muñh laTkā.e nīche vāpas aa.ī \njab dariyā meñ aag lagī", "hi": "जब दरिया में आग लगी \nबिल्ली ने इक जस्त लगाई जा बैठी दीवार पर \nकछवे को उड़ना आता था उड़ कर बैठा तार पर \nमेंडक को आगे जाना था वो तो भागा कार पर \nतार पे बिल्ली नाच रही थी कछवे से ये बोली \nआओ बादल में छुप जाएँ खेलें आँख-मिचोली \nमछली बेटी ऊँघ रही थी वो भी पीछे हो ली \nजब दरिया में आग लगी \nबादल में था पानी कम-कम लेकिन धूप थी ज़्यादा \nधूप के बिस्तर पर लेटा था बारिश का शहज़ादा \nसब में ओले बाँट रहा था शहज़ादे का दादा \nजब दरिया में आग लगी \nमछली ने आवाज़ लगाई मुझ को भी दो ओले \nबिल्ली और कछवे को देखा फिर दादा जी बोले \nबादल के जो दरवाज़े थे जा कर किस ने खोले \nजब दरिया में आग लगी \nदादा की ये बात सुनी तो बिल्ली दौड़ी आई \nबिल्ली को इक धक्का मारा कछवे से टकराई \nमछली अपना मुँह लटकाए नीचे वापस आई \nजब दरिया में आग लगी", "ur": "جب دریا میں آگ لگی \nبلی نے اک جست لگائی جا بیٹھی دیوار پر \nکچھوے کو اڑنا آتا تھا اڑ کر بیٹھا تار پر \nمینڈک کو آگے جانا تھا وہ تو بھاگا کار پر \nتار پہ بلی ناچ رہی تھی کچھوے سے یہ بولی \nآؤ بادل میں چھپ جائیں کھیلیں آنکھ مچولی \nمچھلی بیٹی اونگھ رہی تھی وہ بھی پیچھے ہو لی \nجب دریا میں آگ لگی \nبادل میں تھا پانی کم کم لیکن دھوپ تھی زیادہ \nدھوپ کے بستر پر لیٹا تھا بارش کا شہزادہ \nسب میں اولے بانٹ رہا تھا شہزادے کا دادا \nجب دریا میں آگ لگی \nمچھلی نے آواز لگائی مجھ کو بھی دو اولے \nبلی اور کچھوے کو دیکھا پھر دادا جی بولے \nبادل کے جو دروازے تھے جا کر کس نے کھولے \nجب دریا میں آگ لگی \nدادا کی یہ بات سنی تو بلی دوڑی آئی \nبلی کو اک دھکا مارا کچھوے سے ٹکرائی \nمچھلی اپنا منہ لٹکائے نیچے واپس آئی \nجب دریا میں آگ لگی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/m-kothiyavi-rahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/kaleem-jazil": {}, "https://www.rekhta.org/authors/leo-tolstoy": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-hazin": { "https://www.rekhta.org/nazms/be-samt-raah-puunam-kii-shab-kaa-aks-lateef-hazin-nazms": { "en-rm": "punam ki shab ka aks \nsadmon-zada ‘adsa se bahta hua \ninjir ke iKHtilaji zaKHmi patton par jam gaya hai \nshabih chhedon se aarasta \nnazron se lipaT kar gum hone se bach \nto gai hai \nab nazren phailaun to \nwo \nmanfi hajm mein baT jaegi \nus waqt nauhagar tinka faKHta ke lahu \nmein tar \nandhe jalon mein soya hoga \nnahin \nnahin main nahin chahta \nmain ne junun-zada samton se pyar \nkiya hai \njin mein \nteri surat se ziyaada \nchandni-bhari aankhon ka fusun hai", "en": "pūnam kī shab kā aks \nsadmoñ-zada ‘adsa se bahtā huā \ninjīr ke iḳhtilājī zaḳhmī pattoñ par jam gayā hai \nshabīh chhedoñ se ārāsta \nnazroñ se lipaT kar gum hone se bach \nto ga.ī hai \nab nazreñ phailā.ūñ to \nvo \nmanfī hajm meñ baT jā.egī \nus vaqt nauhagar tinkā fāḳhta ke lahū \nmeñ tar \nandhe jāloñ meñ soyā hogā \nnahīñ \nnahīñ maiñ nahīñ chāhtā \nmaiñ ne junūñ-zada samtoñ se pyaar \nkiyā hai \njin meñ \ntirī sūrat se ziyāda \nchāñdnī-bharī āñkhoñ kā fusūñ hai", "hi": "पूनम की शब का अक्स \nसदमों-ज़दा ‘अदसा से बहता हुआ \nइंजीर के इख़्तिलाजी ज़ख़्मी पत्तों पर जम गया है \nशबीह छेदों से आरास्ता \nनज़रों से लिपट कर गुम होने से बच \nतो गई है \nअब नज़रें फैलाऊँ तो \nवो \nमंफ़ी हज्म में बट जाएगी \nउस वक़्त नौहागर तिनका फ़ाख़्ता के लहू \nमें तर \nअंधे जालों में सोया होगा \nनहीं \nनहीं मैं नहीं चाहता \nमैं ने जुनूँ-ज़दा सम्तों से प्यार \nकिया है \nजिन में \nतिरी सूरत से ज़ियादा \nचाँदनी-भरी आँखों का फ़ुसूँ है", "ur": "پونم کی شب کا عکس \nصدموں زدہ عدسہ سے بہتا ہوا \nانجیر کے اختلاجی زخمی پتوں پر جم گیا ہے \nشبیہ چھیدوں سے آراستہ \nنظروں سے لپٹ کر گم ہونے سے بچ \nتو گئی ہے \nاب نظریں پھیلاؤں تو \nوہ \nمنفی حجم میں بٹ جائے گی \nاس وقت نوحہ گر تنکا فاختہ کے لہو \nمیں تر \nاندھے جالوں میں سویا ہوگا \nنہیں \nنہیں میں نہیں چاہتا \nمیں نے جنوں زدہ سمتوں سے پیار \nکیا ہے \nجن میں \nتری صورت سے زیادہ \nچاندنی بھری آنکھوں کا فسوں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/laxmi-narayan-farigh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/louise-gl-ck": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-i-zaahir": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lalithambika-antharjanam": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lateef-nazi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-gumnam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lal-chand-rangeen-aurangabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lankesh-gautam": {}, "https://www.rekhta.org/authors/kabir-ahmad-jaisi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-saani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateefunnisa-lateef": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lutf-harooni": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-i-sajid-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/jafar-shirazi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/lateef-khan-mahfooz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/lateef-farooqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/amruud-aur-mullaa-jii-kisii-qasbe-men-ek-thaa-amruud-lateef-farooqi-nazms": { "en-rm": "kisi qasbe mein ek tha amrud \nbison mein wo nek tha amrud \npaDhne jata tha wo namaz wahan \naadmi ek nazar na aae jahan \nKHauf us ko hamesha rahta tha \naadmi koi mujh ko kha lega \nshauq bola ki ek din jao \nkisi masjid mein ja namaz paDho \nchhoTi si masjid ek qarib hi thi \nthe wahan DaT ke baiThe mulla ji \nchupke chupke KHuda ki le kar aas \nchal ke ja baiTha jutiyon ke pas \njunhi sajde mein us ne rakha sar \naae mulla ji us taraf uTh kar \naise mulla nadide hote hain \ndekh ke khane hosh khote hain \nhalwa khate hain nan khate hain \njab mile kuchh na jaan khate hain \n\njhapTe us par pakaD liya amrud \nchiKHa chillaya ro paDa amrud \nkaha amrud ne ki mulla ji \nho agar aaj meri jaan-baKHshi \nphal khilaunga aap ko aisa \nachchha mujh se hai zaiqa jis ka \nphir kaha ye ki mere sath aaen \njis jagah main kahun Thahar jaen \nek dukan ke qarib aa ke kaha \naaiye dekhiye hai kaisa maza \nkela jaldi se ek uTha lije \naur masjid mein chal ke kha lijiye \nmalik us ka wahan na tha maujud \nmulla maujud tha KHuda maujud \nkela masjid ke pas le ke chale \nchalte chalte wo aaKHir aa pahunche \nkaha amrud ne nikaliye aap \nchhil kar kela us ko khaiye aap \nlage masjid mein jaane jab kha kar \naa gaya un ka panw chhilke par \nwae qismat ki aap aise gire \nek ghanTe se pahle uTh na sake \nmauqa pate hi chal diya amrud \nde ke mulla ko jul gaya amrud \nhirs ka KHub hi maza paya \ndudh un ko chhaTi ka yaad aaya", "en": "kisī qasbe meñ ek thā amrūd \nbīsoñ meñ vo nek thā amrūd \npaḌhne jaatā thā vo namāz vahāñ \naadmī ik nazar na aa.e jahāñ \nḳhauf us ko hamesha rahtā thā \naadmī koī mujh ko khā legā \nshauq bolā ki ek din jaao \nkisī masjid meñ jā namāz paḌho \nchhoTī sī masjid ik qarīb hī thī \nthe vahāñ DaT ke baiThe mullā jī \nchupke chupke ḳhudā kī le kar aas \nchal ke jā baiThā jūtiyoñ ke paas \njūñhī sajde meñ us ne rakhā sar \naa.e mullā jī us taraf uTh kar \naise mullā nadīde hote haiñ \ndekh ke khāne hosh khote haiñ \nhalva khāte haiñ naan khāte haiñ \njab mile kuchh na jaan khāte haiñ \n\njhapTe us par pakaḌ liyā amrūd \nchīḳhā chillāyā ro paḌā amrūd \nkahā amrūd ne ki mullā jī \nho agar aaj merī jāñ-baḳhshī \nphal khilā.uñgā aap ko aisā \nachchhā mujh se hai zā.iqa jis kā \nphir kahā ye ki mere saath aa.eñ \njis jagah maiñ kahūñ Thahar jaa.eñ \nik dukāñ ke qarīb aa ke kahā \nā.īye dekhiye hai kaisā mazā \nkelā jaldī se ik uThā liije \naur masjid meñ chal ke khā lījiye \nmālik us kā vahāñ na thā maujūd \nmullā maujūd thā ḳhudā maujūd \nkelā masjid ke paas le ke chale \nchalte chalte vo āḳhir aa pahuñche \nkahā amrūd ne nikāliye aap \nchhīl kar kelā us ko khā.iye aap \nlage masjid meñ jaane jab khā kar \naa gayā un kā paañv chhilke par \nvaa.e qismat ki aap aise gire \nek ghanTe se pahle uTh na sake \nmauqa paate hī chal diyā amrūd \nde ke mullā ko jul gayā amrūd \nhirs kā ḳhuub hī mazā paayā \nduudh un ko chhaTī kā yaad aayā", "hi": "किसी क़स्बे में एक था अमरूद \nबीसों में वो नेक था अमरूद \nपढ़ने जाता था वो नमाज़ वहाँ \nआदमी इक नज़र न आए जहाँ \nख़ौफ़ उस को हमेशा रहता था \nआदमी कोई मुझ को खा लेगा \nशौक़ बोला कि एक दिन जाओ \nकिसी मस्जिद में जा नमाज़ पढ़ो \nछोटी सी मस्जिद इक क़रीब ही थी \nथे वहाँ डट के बैठे मुल्ला जी \nचुपके चुपके ख़ुदा की ले कर आस \nचल के जा बैठा जूतियों के पास \nजूँही सज्दे में उस ने रखा सर \nआए मुल्ला जी उस तरफ़ उठ कर \nऐसे मुल्ला नदीदे होते हैं \nदेख के खाने होश खोते हैं \nहलवा खाते हैं नान खाते हैं \nजब मिले कुछ न जान खाते हैं \n\nझपटे उस पर पकड़ लिया अमरूद \nचीख़ा चिल्लाया रो पड़ा अमरूद \nकहा अमरूद ने कि मुल्ला जी \nहो अगर आज मेरी जाँ-बख़्शी \nफल खिलाउँगा आप को ऐसा \nअच्छा मुझ से है ज़ाइक़ा जिस का \nफिर कहा ये कि मेरे साथ आएँ \nजिस जगह मैं कहूँ ठहर जाएँ \nइक दुकाँ के क़रीब आ के कहा \nआईये देखिए है कैसा मज़ा \nकेला जल्दी से इक उठा लीजे \nऔर मस्जिद में चल के खा लीजिए \nमालिक उस का वहाँ न था मौजूद \nमुल्ला मौजूद था ख़ुदा मौजूद \nकेला मस्जिद के पास ले के चले \nचलते चलते वो आख़िर आ पहुँचे \nकहा अमरूद ने निकालिए आप \nछील कर केला उस को खाइए आप \nलगे मस्जिद में जाने जब खा कर \nआ गया उन का पाँव छिलके पर \nवाए क़िस्मत कि आप ऐसे गिरे \nएक घंटे से पहले उठ न सके \nमौक़ा पाते ही चल दिया अमरूद \nदे के मुल्ला को जुल गया अमरूद \nहिर्स का ख़ूब ही मज़ा पाया \nदूध उन को छटी का याद आया", "ur": "کسی قصبے میں ایک تھا امرود \nبیسوں میں وہ نیک تھا امرود \nپڑھنے جاتا تھا وہ نماز وہاں \nآدمی اک نظر نہ آئے جہاں \nخوف اس کو ہمیشہ رہتا تھا \nآدمی کوئی مجھ کو کھا لے گا \nشوق بولا کہ ایک دن جاؤ \nکسی مسجد میں جا نماز پڑھو \nچھوٹی سی مسجد اک قریب ہی تھی \nتھے وہاں ڈٹ کے بیٹھے ملا جی \nچپکے چپکے خدا کی لے کر آس \nچل کے جا بیٹھا جوتیوں کے پاس \nجوں ہی سجدے میں اس نے رکھا سر \nآئے ملا جی اس طرف اٹھ کر \nایسے ملا ندیدے ہوتے ہیں \nدیکھ کے کھانے ہوش کھوتے ہیں \nحلوہ کھاتے ہیں نان کھاتے ہیں \nجب ملے کچھ نہ جان کھاتے ہیں \n\nجھپٹے اس پر پکڑ لیا امرود \nچیخا چلایا رو پڑا امرود \nکہا امرود نے کہ ملا جی \nہو اگر آج میری جاں بخشی \nپھل کھلاؤں گا آپ کو ایسا \nاچھا مجھ سے ہے ذائقہ جس کا \nپھر کہا یہ کہ میرے ساتھ آئیں \nجس جگہ میں کہوں ٹھہر جائیں \nاک دکاں کے قریب آ کے کہا \nآئیے دیکھیے ہے کیسا مزا \nکیلا جلدی سے اک اٹھا لیجے \nاور مسجد میں چل کے کھا لیجئے \nمالک اس کا وہاں نہ تھا موجود \nملا موجود تھا خدا موجود \nکیلا مسجد کے پاس لے کے چلے \nچلتے چلتے وہ آخر آ پہنچے \nکہا امرود نے نکالیے آپ \nچھیل کر کیلا اس کو کھائیے آپ \nلگے مسجد میں جانے جب کھا کر \nآ گیا ان کا پاؤں چھلکے پر \nوائے قسمت کہ آپ ایسے گرے \nایک گھنٹے سے پہلے اٹھ نہ سکے \nموقع پاتے ہی چل دیا امرود \nدے کے ملا کو جل گیا امرود \nحرص کا خوب ہی مزا پایا \nدودھ ان کو چھٹی کا یاد آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bachchon-kii-baaten-aae-hain-aasmaan-par-baadal-lateef-farooqi-nazms": { "en-rm": "aae hain aasman par baadal \nchhae hain aasman par baadal \nabr hi abr dekhte hain hum \nhai barasne ko jo abhi chham-chham \naur malum aisa hota hai \nchhup ke KHurshid jaise sota hai \nghar ke koThe pe ek do bachche \nchaarpai pe hain DaTe baiThe \nboliyan bhant bhant hain un ki \nmiThi miThi hain bholi bhaali si \n\nek bola ki jaante ho kya \nkya hai ye aasman par chhaya \nrui ke gale nam hai in ka \naana aur jaana kaam hai in ka \njab pahaDon se log aate hain \nrui ke gale sath late hain \nkar ke achchhi tarah se in ko saf \nlambe chauDe banate hain wo lihaf \n\nbaat sach ye hai dusra bola \naasman par laga hai ek KHema \nhai ghalat ye bhi tisre ne kaha \nasl mein hai ye dudh ka dariya \naasman wale is ko pite hain \nis ko pi kar farishte jite hain \n\nmil ke yun sab ne aisi baaten kin \nnanhe nanhon ne nannhi baaten kin \ndekhte dekhte hua phir kya \nmusla-dhaar meinh barasne laga \npyare bachche ye laDle bachche \napne apne gharon ko bhag gae", "en": "aa.e haiñ āsmān par bādal \nchhā.e haiñ āsmān par bādal \nabr hī abr dekhte haiñ ham \nhai barasne ko jo abhī chham-chham \naur mālūm aisā hotā hai \nchhup ke ḳhurshīd jaise sotā hai \nghar ke koThe pe ek do bachche \nchārpā.ī pe haiñ DaTe baiThe \nboliyāñ bhāñt bhāñt haiñ un kī \nmīThī mīThī haiñ bholī bhālī sī \n\nek bolā ki jānte ho kyā \nkyā hai ye āsmān par chhāyā \nruuī ke gaale naam hai in kā \naanā aur jaanā kaam hai in kā \njab pahāḌoñ se log aate haiñ \nruuī ke gaale saath laate haiñ \nkar ke achchhī tarah se in ko saaf \nlambe chauḌe banāte haiñ vo lihāf \n\nbaat sach ye hai dūsrā bolā \nāsmān par lagā hai ik ḳhema \nhai ġhalat ye bhī tīsre ne kahā \nasl meñ hai ye duudh kā dariyā \nāsmāñ vaale is ko piite haiñ \nis ko pī kar farishte jiite haiñ \n\nmil ke yuuñ sab ne aisī bāteñ kiiñ \nnanhe nanhoñ ne nannhī bāteñ kiiñ \ndekhte dekhte huā phir kyā \nmūslā-dhār meñh barasne lagā \npyāre bachche ye lāDle bachche \napne apne gharoñ ko bhaag ga.e", "hi": "आए हैं आसमान पर बादल \nछाए हैं आसमान पर बादल \nअब्र ही अब्र देखते हैं हम \nहै बरसने को जो अभी छम-छम \nऔर मालूम ऐसा होता है \nछुप के ख़ुर्शीद जैसे सोता है \nघर के कोठे पे एक दो बच्चे \nचारपाई पे हैं डटे बैठे \nबोलियाँ भाँत भाँत हैं उन की \nमीठी मीठी हैं भोली भाली सी \n\nएक बोला कि जानते हो क्या \nक्या है ये आसमान पर छाया \nरूई के गाले नाम है इन का \nआना और जाना काम है इन का \nजब पहाड़ों से लोग आते हैं \nरूई के गाले साथ लाते हैं \nकर के अच्छी तरह से इन को साफ़ \nलम्बे चौड़े बनाते हैं वो लिहाफ़ \n\nबात सच ये है दूसरा बोला \nआसमान पर लगा है इक ख़ेमा \nहै ग़लत ये भी तीसरे ने कहा \nअस्ल में है ये दूध का दरिया \nआसमाँ वाले इस को पीते हैं \nइस को पी कर फ़रिश्ते जीते हैं \n\nमिल के यूँ सब ने ऐसी बातें कीं \nनन्हे नन्हों ने नन्ही बातें कीं \nदेखते देखते हुआ फिर क्या \nमूसला-धार मेंह बरसने लगा \nप्यारे बच्चे ये लाडले बच्चे \nअपने अपने घरों को भाग गए", "ur": "آئے ہیں آسمان پر بادل \nچھائے ہیں آسمان پر بادل \nابر ہی ابر دیکھتے ہیں ہم \nہے برسنے کو جو ابھی چھم چھم \nاور معلوم ایسا ہوتا ہے \nچھپ کے خورشید جیسے سوتا ہے \nگھر کے کوٹھے پہ ایک دو بچے \nچارپائی پہ ہیں ڈٹے بیٹھے \nبولیاں بھانت بھانت ہیں ان کی \nمیٹھی میٹھی ہیں بھولی بھالی سی \n\nایک بولا کہ جانتے ہو کیا \nکیا ہے یہ آسمان پر چھایا \nروئی کے گالے نام ہے ان کا \nآنا اور جانا کام ہے ان کا \nجب پہاڑوں سے لوگ آتے ہیں \nروئی کے گالے ساتھ لاتے ہیں \nکر کے اچھی طرح سے ان کو صاف \nلمبے چوڑے بناتے ہیں وہ لحاف \n\nبات سچ یہ ہے دوسرا بولا \nآسمان پر لگا ہے اک خیمہ \nہے غلط یہ بھی تیسرے نے کہا \nاصل میں ہے یہ دودھ کا دریا \nآسماں والے اس کو پیتے ہیں \nاس کو پی کر فرشتے جیتے ہیں \n\nمل کے یوں سب نے ایسی باتیں کیں \nننھے ننھوں نے ننھی باتیں کیں \nدیکھتے دیکھتے ہوا پھر کیا \nموسلا دھار مینہ برسنے لگا \nپیارے بچے یہ لاڈلے بچے \nاپنے اپنے گھروں کو بھاگ گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chalo-bhayyaa-tum-ko-banaauun-main-ghodaa-chalo-bhayyaa-tum-ko-banaauun-main-ghodaa-lateef-farooqi-nazms": { "en-rm": "chalo bhayya tum ko banaun main ghoDa \nbanoge jo ghoDa to marungi koDa \nna aaegi lekin zara choT tum ko \nsila dungi pyara sa ek coat tum ko \nchaloge shapa-shap to dungi main chaara \nrukoge to khaoge chanTa karara \nye chanTa na hoga magar mar koi \nsamajh lo ki jaise kare pyar koi \ntumhaare liye main ne gaDi banai \nhar ek shai qarine se is mein lagai \npaDa hai jo kapDon ka sanduq is mein \nDarane ko rakh li hai banduq is mein \naur ek nannhi chhatri bhi rakh li hai main ne \nkaDi dhup ke KHauf se meinh ke Dar se \nki shayad jhuke abr bunden girane \nto bach jaun barish se chhatri laga ke \ntumhein kya zarurat ki ho tum to ghoDa \nchalo ab juto warna marungi koDa \njo manoge kahna to le dungi laTTu \nnahin to ho tum aaj se mere TaTTu", "en": "chalo bhayyā tum ko banā.ūñ maiñ ghoḌā \nbanoge jo ghoḌā to mārūñgī koḌā \nna aa.egī lekin zarā choT tum ko \nsilā dūñgī pyārā sā ik coat tum ko \nchaloge shapā-shap to dūñgī maiñ chārā \nrukoge to khāoge chāñTā karārā \nye chāñTā na hogā magar maar koī \nsamajh lo ki jaise kare pyaar koī \ntumhāre liye maiñ ne gaaḌī banā.ī \nhar ik shai qarīne se is meñ lagā.ī \npaḌā hai jo kapḌoñ kā sandūq is meñ \nDarāne ko rakh lī hai bandūq is meñ \naur ik nannhī chhatrī bhī rakh lī hai maiñ ne \nkaḌī dhuup ke ḳhauf se meñh ke Dar se \nki shāyad jhuke abr būñdeñ girāne \nto bach jā.ūñ bārish se chhatrī lagā ke \ntumheñ kyā zarūrat ki ho tum to ghoḌā \nchalo ab juto varna mārūñgī koḌā \njo mānoge kahnā to le dūñgī laTTū \nnahīñ to ho tum aaj se mere TaTTū", "hi": "चलो भय्या तुम को बनाऊँ मैं घोड़ा \nबनोगे जो घोड़ा तो मारूँगी कोड़ा \nन आएगी लेकिन ज़रा चोट तुम को \nसिला दूँगी प्यारा सा इक कोट तुम को \nचलोगे शपा-शप तो दूँगी मैं चारा \nरुकोगे तो खाओगे चाँटा करारा \nये चाँटा न होगा मगर मार कोई \nसमझ लो कि जैसे करे प्यार कोई \nतुम्हारे लिए मैं ने गाड़ी बनाई \nहर इक शय क़रीने से इस में लगाई \nपड़ा है जो कपड़ों का संदूक़ इस में \nडराने को रख ली है बंदूक़ इस में \nऔर इक नन्ही छतरी भी रख ली है मैं ने \nकड़ी धूप के ख़ौफ़ से मेंह के डर से \nकि शायद झुके अब्र बूँदें गिराने \nतो बच जाऊँ बारिश से छतरी लगा के \nतुम्हें क्या ज़रूरत कि हो तुम तो घोड़ा \nचलो अब जुतो वर्ना मारूँगी कोड़ा \nजो मानोगे कहना तो ले दूँगी लट्टू \nनहीं तो हो तुम आज से मेरे टट्टू", "ur": "چلو بھیا تم کو بناؤں میں گھوڑا \nبنوگے جو گھوڑا تو ماروں گی کوڑا \nنہ آئے گی لیکن ذرا چوٹ تم کو \nسلا دوں گی پیارا سا اک کوٹ تم کو \nچلو گے شپا شپ تو دوں گی میں چارا \nرکو گے تو کھاؤ گے چانٹا کرارا \nیہ چانٹا نہ ہوگا مگر مار کوئی \nسمجھ لو کہ جیسے کرے پیار کوئی \nتمہارے لیے میں نے گاڑی بنائی \nہر اک شے قرینے سے اس میں لگائی \nپڑا ہے جو کپڑوں کا صندوق اس میں \nڈرانے کو رکھ لی ہے بندوق اس میں \nاور اک ننھی چھتری بھی رکھ لی ہے میں نے \nکڑی دھوپ کے خوف سے مینہ کے ڈر سے \nکہ شاید جھکے ابر بوندیں گرانے \nتو بچ جاؤں بارش سے چھتری لگا کے \nتمہیں کیا ضرورت کہ ہو تم تو گھوڑا \nچلو اب جتو ورنہ ماروں گی کوڑا \nجو مانو گے کہنا تو لے دوں گی لٹو \nنہیں تو ہو تم آج سے میرے ٹٹو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/mah-talat-zahidi": { "https://www.rekhta.org/nazms/tajrabe-kii-sarhad-par-mah-talat-zahidi-nazms": { "en-rm": "rag Dub jate hain \nsaz TuT jate hain \naasman ke goshon mein \nan-ginat sitaron ke \ndip bujhne lagte hain \ndin ki dhup mein akasr \nwasl-e-mumkina ke sab ahd chhoD dete hain \nbaaton mein khanak napaid \naur chamak nigahon mein \nmand paDti jati hai \nreshmin lahje bhi \nkhurdure se lagte hain \nsohbaton mein pahli si \nbe-KHudi nahin rahti \nchehra-e-rifaqat par zardi \nchhane lagti hai \njazb-e-ishq ko thak kar \nnind aane lagti hai \ntajrabe ki sarhad par aa ke bhed khulta hai \nkoi bhi talluq ho, ek sa nahin rahta", "en": "raag Duub jaate haiñ \nsaaz TuuT jaate haiñ \nāsmāñ ke goshoñ meñ \nan-ginat sitāroñ ke \ndiip bujhne lagte haiñ \ndin kī dhuup meñ akasr \nvasl-e-mumkina ke sab ahd chhoḌ dete haiñ \nbātoñ meñ khanak nāpaid \naur chamak nigāhoñ meñ \nmaañd paḌtī jaatī hai \nreshmīn lahje bhī \nkhurdure se lagte haiñ \nsohbatoñ meñ pahlī sī \nbe-ḳhudī nahīñ rahtī \nchehra-e-rifāqat par zardī \nchhāne lagtī hai \njazb-e-ishq ko thak kar \nniiñd aane lagtī hai \ntajrabe kī sarhad par aa ke bhed khultā hai \nkoī bhī ta.alluq ho, ek sā nahīñ rahtā", "hi": "राग डूब जाते हैं \nसाज़ टूट जाते हैं \nआसमाँ के गोशों में \nअन-गिनत सितारों के \nदीप बुझने लगते हैं \nदिन की धूप में अक्सर \nवस्ल-ए-मुमकिना के सब अहद छोड़ देते हैं \nबातों में खनक नापैद \nऔर चमक निगाहों में \nमाँद पड़ती जाती है \nरेश्मीन लहजे भी \nखुरदुरे से लगते हैं \nसोहबतों में पहली सी \nबे-ख़ुदी नहीं रहती \nचेहरा-ए-रिफ़ाक़त पर ज़र्दी \nछाने लगती है \nजज़्ब-ए-इश्क़ को थक कर \nनींद आने लगती है \nतजरबे की सरहद पर आ के भेद खुलता है \nकोई भी तअल्लुक़ हो, एक सा नहीं रहता", "ur": "راگ ڈوب جاتے ہیں \nساز ٹوٹ جاتے ہیں \nآسماں کے گوشوں میں \nان گنت ستاروں کے \nدیپ بجھنے لگتے ہیں \nدن کی دھوپ میں اکثر \nوصل ممکنہ کے سب عہد چھوڑ دیتے ہیں \nباتوں میں کھنک ناپید \nاور چمک نگاہوں میں \nماند پڑتی جاتی ہے \nریشمین لہجے بھی \nکھردرے سے لگتے ہیں \nصحبتوں میں پہلی سی \nبے خودی نہیں رہتی \nچہرۂ رفاقت پر زردی \nچھانے لگتی ہے \nجذب عشق کو تھک کر \nنیند آنے لگتی ہے \nتجربے کی سرحد پر آ کے بھید کھلتا ہے \nکوئی بھی تعلق ہو، ایک سا نہیں رہتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/az-sar-e-nau-mah-talat-zahidi-nazms": { "en-rm": "tujhe chhu kar bahaar aai thi \nkunj-e-gham mein barsa tha \ntere aane se sawan \nchandni chhiTki thi \nphuli thi shafaq \nboli thi koyal dekh kar tujh ko \namal ye sans lene ka bahut aasan hua tha \nkhel sa lagne laga tha \naazmaish se guzarna \nkarzar-e-zist mein, din raat karta \n\nab magar \nphir ibtida se \nkawish-e-paiham mein \nghume ja rahe hain \nwaqt ke pahiye \nnae taklif-dah aaghaz se hum ko guzarna paD raha hai phir", "en": "tujhe chhū kar bahār aa.ī thī \nkunj-e-ġham meñ barsā thā \ntire aane se sāvan \nchāñdnī chhiTkī thī \nphūlī thī shafaq \nbolī thī koyal dekh kar tujh ko \namal ye saañs lene kā bahut āsāñ huā thā \nkhel sā lagne lagā thā \nāzmā.ish se guzarnā \nkarzār-e-zīst meñ, din raat kartā \n\nab... magar \nphir ibtidā se \nkāvish-e-paiham meñ \nghūme jā rahe haiñ \nvaqt ke pahiye \nna.e taklīf-dah āġhāz se ham ko guzarnā paḌ rahā hai phir...", "hi": "तुझे छू कर बहार आई थी \nकुंज-ए-ग़म में बरसा था \nतिरे आने से सावन \nचाँदनी छिटकी थी \nफूली थी शफ़क़ \nबोली थी कोयल देख कर तुझ को \nअमल ये साँस लेने का बहुत आसाँ हुआ था \nखेल सा लगने लगा था \nआज़माइश से गुज़रना \nकारज़ार-ए-ज़ीस्त में, दिन रात करता \n\nअब... मगर \nफिर इब्तिदा से \nकाविश-ए-पैहम में \nघूमे जा रहे हैं \nवक़्त के पहिए \nनए तकलीफ़-दह आग़ाज़ से हम को गुज़रना पड़ रहा है फिर।।।", "ur": "تجھے چھو کر بہار آئی تھی \nکنج غم میں برسا تھا \nترے آنے سے ساون \nچاندنی چھٹکی تھی \nپھولی تھی شفق \nبولی تھی کوئل دیکھ کر تجھ کو \nعمل یہ سانس لینے کا بہت آساں ہوا تھا \nکھیل سا لگنے لگا تھا \nآزمائش سے گزرنا \nکارزار زیست میں، دن رات کرتا \n\nاب۔۔۔ مگر \nپھر ابتدا سے \nکاوش پیہم میں \nگھومے جا رہے ہیں \nوقت کے پہیے \nنئے تکلیف دہ آغاز سے ہم کو گزرنا پڑ رہا ہے پھر۔۔۔" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaandnii-kahtii-hai-mah-talat-zahidi-nazms": { "en-rm": "roz-o-shab \nhalqa-e-afat hain \nhar lahza jawan \nsilsila waqt ki gardish ka yahan \nsab hain pabandi-e-auqat-e-zamana mein magan \njaan-o-tan fahm-o-KHirad hosh-o-guman \ntum hi tanha nahin is sail-e-rawan mein majbur \nmain bhi jiti hun yahan KHud se gurezan ho kar \n\nphir bhi ek lamhe ki fursat jo mayassar aae \ndil wahin chupke se dhaDkan ko jaga deta hai \ntar-raaton mein bikharti hain rupahli kirnen \nchandni pichhli mulaqaton ke aaine mein \nroz-e-ainda se milti hai gale \nkahti hai \n\nan-kahi baaton ki KHushbu se moattar rakhna \napni aawaz abhi \nzindagi kitni hi be-mehr sahmi \nphir bhi bahaar aaegi \naankhon mein basae rakhna mere andaz abhi", "en": "roz-o-shab \nhalqa-e-āfāt haiñ \nhar lahza javāñ \nsilsila vaqt kī gardish kā yahāñ \nsab haiñ pābandī-e-auqāt-e-zamāna meñ magan \njān-o-tan fahm-o-ḳhirad hosh-o-gumāñ \ntum hī tanhā nahīñ is sail-e-ravāñ meñ majbūr \nmaiñ bhī jiitī huuñ yahāñ ḳhud se gurezāñ ho kar \n\nphir bhī ik lamhe kī fursat jo mayassar aa.e \ndil vahīñ chupke se dhaḌkan ko jagā detā hai \ntār-rātoñ meñ bikhartī haiñ rupahlī kirneñ \nchāñdnī pichhlī mulāqātoñ ke ā.īne meñ \nroz-e-ā.inda se miltī hai gale \nkahtī hai \n\nan-kahī bātoñ kī ḳhushbū se mo.attar rakhnā \napnī āvāz abhī \nzindagī kitnī hī be-mehr sahmī \nphir bhī bahār aa.egī \nāñkhoñ meñ basā.e rakhnā mere andāz abhī", "hi": "रोज़-ओ-शब \nहल्क़ा-ए-आफ़ात हैं \nहर लहज़ा जवाँ \nसिलसिला वक़्त की गर्दिश का यहाँ \nसब हैं पाबंदी-ए-औक़ात-ए-ज़माना में मगन \nजान-आे-तन फ़हम-ओ-ख़िरद होश-ओ-गुमाँ \nतुम ही तन्हा नहीं इस सैल-ए-रवाँ में मजबूर \nमैं भी जीती हूँ यहाँ ख़ुद से गुरेज़ाँ हो कर \n\nफिर भी इक लम्हे की फ़ुर्सत जो मयस्सर आए \nदिल वहीं चुपके से धड़कन को जगा देता है \nतार-रातों में बिखरती हैं रुपहली किरनें \nचाँदनी पिछली मुलाक़ातों के आईने में \nरोज़-ए-आइंदा से मिलती है गले \nकहती है \n\nअन-कही बातों की ख़ुश्बू से मोअ'त्तर रखना \nअपनी आवाज़ अभी \nज़िंदगी कितनी ही बे-मेहर सहमी \nफिर भी बहार आएगी \nआँखों में बसाए रखना मेरे अंदाज़ अभी", "ur": "روز و شب \nحلقۂ آفات ہیں \nہر لحظہ جواں \nسلسلہ وقت کی گردش کا یہاں \nسب ہیں پابندیٔ اوقات زمانہ میں مگن \nجان و تن فہم و خرد ہوش و گماں \nتم ہی تنہا نہیں اس سیل رواں میں مجبور \nمیں بھی جیتی ہوں یہاں خود سے گریزاں ہو کر \n\nپھر بھی اک لمحے کی فرصت جو میسر آئے \nدل وہیں چپکے سے دھڑکن کو جگا دیتا ہے \nتار راتوں میں بکھرتی ہیں روپہلی کرنیں \nچاندنی پچھلی ملاقاتوں کے آئینے میں \nروز آئندہ سے ملتی ہے گلے \nکہتی ہے \n\nان کہی باتوں کی خوشبو سے معطر رکھنا \nاپنی آواز ابھی \nزندگی کتنی ہی بے مہر سہمی \nپھر بھی بہار آئے گی \nآنکھوں میں بسائے رکھنا میرے انداز ابھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kirshn-chandr-abhii-to-footpath-ke-makiinon-kii-qismaton-men-mah-talat-zahidi-nazms": { "en-rm": "abhi to footpath ke makinon ki qismaton mein \ngharon ke sapne hain na-mukammal \nabhi to raste tawil hain \nrah mein gaDDhe hain \nabhi to jangen hain \nsarhaden hain \nmuhajrat hai \nabhi to zaton ka dewta muskura raha hai \nabhi shikasten hain chaar-jaanib \nabhi mohabbat barahna-pa hai \nabhi hai shahr-e-butan ka markaz \nbahut sa resham \nbahut si chandi \nbahut sa sona \nabhi to insan tul raha hai \nabhi hawaen jila-watan hain \nabhi hai KHushbu gurez-pa \nkohar hai dhuan hai \nabhi surangen hain lambi lambi \naur un surangon ke par kya hai \nkise pata hai \nki ab wo aankhen nahin rahin jin mein raushni thi", "en": "abhī to fōtpath ke makīnoñ kī qismatoñ meñ \ngharoñ ke sapne haiñ nā-mukammal \nabhī to raste tavīl haiñ \nraah meñ gaDDhe haiñ \nabhī to jangeñ haiñ \nsarhadeñ haiñ \nmuhājrat hai \nabhī to zātoñ kā devtā muskurā rahā hai \nabhī shikasteñ haiñ chār-jānib \nabhī mohabbat barahna-pā hai \nabhī hai shahr-e-butāñ kā markaz \nbahut sā resham \nbahut sī chāñdī \nbahut sā sonā \nabhī to insān tul rahā hai \nabhī havā.eñ jilā-vatan haiñ \nabhī hai ḳhushbū gurez-pā \nkohar hai dhuāñ hai \nabhī surañgeñ haiñ lambī lambī \naur un surañgoñ ke paar kyā hai \nkise patā hai \nki ab vo āñkheñ nahīñ rahīñ jin meñ raushnī thī", "hi": "अभी तो फ़ुटपाथ के मकीनों की क़िस्मतों में \nघरों के सपने हैं ना-मुकम्मल \nअभी तो रस्ते तवील हैं \nराह में गड्ढे हैं \nअभी तो जंगें हैं \nसरहदें हैं \nमुहाजरत है \nअभी तो ज़ातों का देवता मुस्कुरा रहा है \nअभी शिकस्तें हैं चार-जानिब \nअभी मोहब्बत बरहना-पा है \nअभी है शहर-ए-बुताँ का मरकज़ \nबहुत सा रेशम \nबहुत सी चाँदी \nबहुत सा सोना \nअभी तो इंसान तुल रहा है \nअभी हवाएँ जिला-वतन हैं \nअभी है ख़ुशबू गुरेज़-पा \nकोहर है धुआँ है \nअभी सुरंगें हैं लम्बी लम्बी \nऔर उन सुरंगों के पार क्या है \nकिसे पता है \nकि अब वो आँखें नहीं रहीं जिन में रौशनी थी", "ur": "ابھی تو فٹ پاتھ کے مکینوں کی قسمتوں میں \nگھروں کے سپنے ہیں نامکمل \nابھی تو رستے طویل ہیں \nراہ میں گڈھے ہیں \nابھی تو جنگیں ہیں \nسرحدیں ہیں \nمہاجرت ہے \nابھی تو ذاتوں کا دیوتا مسکرا رہا ہے \nابھی شکستیں ہیں چار جانب \nابھی محبت برہنہ پا ہے \nابھی ہے شہر بتاں کا مرکز \nبہت سا ریشم \nبہت سی چاندی \nبہت سا سونا \nابھی تو انسان تل رہا ہے \nابھی ہوائیں جلا وطن ہیں \nابھی ہے خوشبو گریز پا \nکہر ہے دھواں ہے \nابھی سرنگیں ہیں لمبی لمبی \nاور ان سرنگوں کے پار کیا ہے \nکسے پتا ہے \nکہ اب وہ آنکھیں نہیں رہیں جن میں روشنی تھی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-gullani": { "https://www.rekhta.org/nazms/december-nadeem-gullani-nazms": { "en-rm": "abhi phir se phuTegi yaadon ki konpal \nabhi rag se jaan hai nikalne ka mausam \nabhi KHushbu teri mere man mein hamdam \nsubh sham taza tawana rahegi \nabhi sard jhonkon ki lahren chali hain \nki ye hai kai gham panapne ka mausam \nsisakne sulagne taDapne ka mausam \ndecember december december december", "en": "abhī phir se phūTegī yādoñ kī koñpal \nabhī rag se jaañ hai nikalne kā mausam \nabhī ḳhushbū terī mire man meñ hamdam \nsub.h shaam taaza tavānā rahegī \nabhī sard jhoñkoñ kī lahreñ chalī haiñ \nki ye hai ka.ī ġham panapne kā mausam \nsisakne sulagne taḌapne kā mausam \ndecember december december december", "hi": "अभी फिर से फूटेगी यादों की कोंपल \nअभी रग से जाँ है निकलने का मौसम \nअभी ख़ुशबू तेरी मिरे मन में हमदम \nसुब्ह शाम ताज़ा तवाना रहेगी \nअभी सर्द झोंकों की लहरें चली हैं \nकि ये है कई ग़म पनपने का मौसम \nसिसकने सुलगने तड़पने का मौसम \nदिसम्बर दिसम्बर दिसम्बर दिसम्बर", "ur": "ابھی پھر سے پھوٹے گی یادوں کی کونپل \nابھی رگ سے جاں ہے نکلنے کا موسم \nابھی خوشبو تیری مرے من میں ہمدم \nصبح شام تازہ توانا رہے گی \nابھی سرد جھونکوں کی لہریں چلی ہیں \nکہ یہ ہے کئی غم پنپنے کا موسم \nسسکنے سلگنے تڑپنے کا موسم \nدسمبر دسمبر دسمبر دسمبر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-nadeem-gullani-nazms": { "en-rm": "tujh ko gar meri zarurat hai \nto phir jaan-e-hayat \napne farsuda mohabbat ke KHayalat badal \nhijr o gham ranj-o-alam wasl o firaq \nis kaThin waqt mein \nbeja si shikayat na kar \ndekh wo sab bhi to main \ndekh ki pahuncha hun yahan \njis ko tu dekh le ek bar \nto teri aankhen \numr bhar sakte ke aalam se na nikal paen \ndekh main is ajab maqam pe \naane se qabl \naisi rahon se guzar aaya hun \njahan se tu \nek pal ko bhi jo guzre \nto tere zaKHm-e-pa \nban ke nasur tujhe \ndard mein rakkhen har dam \ndekh main chahat-o-ulfat ka to qail magar \nhar ek chiz har ek rishta zamane mein \nmohabbat hai magar \ndekh is waqt mere des mein \nphaili hui hai \nhar taraf KHun ki barud ki \nnafrat ki phuwar \nsun zara kone mein rote hue \nbachche ki pukar \ndekh barud ke hathon se ye \nluthDa hua jism \ndekh rozi ko bhaTakta hua \nbachchon ka wo bap \ndekh phir so gae \nis des ke bachche bhuke \ndekh us man ki taraf dekh \nki jis ki aankhen \nnazren kho baiThi hain rote hue \nus aas pe ki \nlauT aaega wo us ka \njawan lal kabhi \nghar se nikla tha jo \nhathon mein degreeyon ko liye \naaj tak lauT ke aaya nahin \numren bitin \nmujh ko ye dard rakha karte hain \nnindon se pare \nsoch is dard mein \nchahat ki kise KHwahish ho \nsoch is dard mein rahat ki \nkise KHwahish ho \nmujh ko jo karna hai \nwo ab un ke liye karna hai \nmujh ko jina hai to bas \nun ke liye jina hai \nmain ne mana ki nahin aur koi \ntujh sa hasin \npar mujhe soch ki \nis lahr ne aa ghera hai \njis se chhuTkara meri jaan \nab mumkin hi nahin \ntujh ko gar meri zarurat hai \nto phir jaan-e-hayat \napne farsuda mohabbat ke KHayalat badal \nhath mein hath de \naur phir tu mere sath mein chal", "en": "tujh ko gar merī zarūrat hai \nto phir jān-e-hayāt \napne farsūda mohabbat ke ḳhayālāt badal \nhijr o ġham rañj-o-alam vasl o firāq \nis kaThin vaqt meñ \nbejā sī shikāyāt na kar \ndekh vo sab bhī to maiñ \ndekh ki pahuñchā huuñ yahāñ \njis ko tū dekh le ik baar \nto terī āñkheñ \numr bhar sakte ke aalam se na nikal paa.eñ \ndekh maiñ is ajab maqām pe \naane se qabl \naisī rāhoñ se guzar aayā huuñ \njahāñ se tū \nek pal ko bhī jo guzre \nto tere zaḳhm-e-pā \nban ke nāsūr tujhe \ndard meñ rakkheñ har dam \ndekh maiñ chāhat-o-ulfat kā to qaa.il magar \nhar ek chiiz har ek rishta zamāne meñ \nmohabbat hai magar.... \ndekh is vaqt mere des meñ \nphailī huī hai \nhar taraf ḳhuun kī bārūd kī \nnafrat kī phuvār \nsun zarā kone meñ rote hue \nbachche kī pukār \ndekh bārūd ke hāthoñ se ye \nluthḌā huā jism \ndekh rozī ko bhaTaktā huā \nbachchoñ kā vo baap \ndekh phir so ga.e \nis des ke bachche bhūke \ndekh us maañ kī taraf dekh \nki jis kī āñkheñ \nnazreñ kho baiThī haiñ rote hue \nus aas pe ki \nlauT aa.egā vo us kā \njavān la.al kabhī \nghar se niklā thā jo \nhāthoñ meñ degrēyoñ ko liye... \naaj tak lauT ke aayā nahīñ \numreñ bītīñ... \nmujh ko ye dard rakhā karte haiñ \nnīndoñ se pare.... \nsoch is dard meñ \nchāhat kī kise ḳhvāhish ho \nsoch is dard meñ rāhat kī \nkise ḳhvāhish ho \nmujh ko jo karnā hai \nvo ab un ke liye karnā hai \nmujh ko jiinā hai to bas \nun ke liye jiinā hai \nmaiñ ne maanā ki nahīñ aur koī \ntujh sā hasīñ... \npar mujhe soch kī \nis lahr ne aa gherā hai \njis se chhuTkārā merī jaan \nab mumkin hī nahīñ \ntujh ko gar merī zarūrat hai \nto phir jān-e-hayāt \napne farsūda mohabbat ke ḳhayālāt badal \nhaath meñ haath de \naur phir tū mere saath meñ chal...", "hi": "तुझ को गर मेरी ज़रूरत है \nतो फिर जान-ए-हयात \nअपने फ़र्सूदा मोहब्बत के ख़यालात बदल \nहिज्र ओ ग़म रंज-ओ-अलम वस्ल ओ फ़िराक़ \nइस कठिन वक़्त में \nबेजा सी शिकायात न कर \nदेख वो सब भी तो मैं \nदेख कि पहुँचा हूँ यहाँ \nजिस को तू देख ले इक बार \nतो तेरी आँखें \nउम्र भर सकते के आलम से न निकल पाएँ \nदेख मैं इस अजब मक़ाम पे \nआने से क़ब्ल \nऐसी राहों से गुज़र आया हूँ \nजहाँ से तू \nएक पल को भी जो गुज़रे \nतो तेरे ज़ख़्म-ए-पा \nबन के नासूर तुझे \nदर्द में रक्खें हर दम \nदेख मैं चाहत-ओ-उल्फ़त का तो क़ाइल मगर \nहर एक चीज़ हर एक रिश्ता ज़माने में \nमोहब्बत है मगर.... \nदेख इस वक़्त मेरे देस में \nफैली हुई है \nहर तरफ़ ख़ून की बारूद की \nनफ़रत की फुवार \nसुन ज़रा कोने में रोते हुए \nबच्चे की पुकार \nदेख बारूद के हाथों से ये \nलुथड़ा हुआ जिस्म \nदेख रोज़ी को भटकता हुआ \nबच्चों का वो बाप \nदेख फिर सो गए \nइस देस के बच्चे भूके \nदेख उस माँ की तरफ़ देख \nकि जिस की आँखें \nनज़रें खो बैठी हैं रोते हुए \nउस आस पे कि \nलौट आएगा वो उस का \nजवान ल'अल कभी \nघर से निकला था जो \nहाथों में डिग्रियों को लिए... \nआज तक लौट के आया नहीं \nउम्रें बीतीं... \nमुझ को ये दर्द रखा करते हैं \nनींदों से परे.... \nसोच इस दर्द में \nचाहत की किसे ख़्वाहिश हो \nसोच इस दर्द में राहत की \nकिसे ख़्वाहिश हो \nमुझ को जो करना है \nवो अब उन के लिए करना है \nमुझ को जीना है तो बस \nउन के लिए जीना है \nमैं ने माना कि नहीं और कोई \nतुझ सा हसीं... \nपर मुझे सोच की \nइस लहर ने आ घेरा है \nजिस से छुटकारा मेरी जान \nअब मुमकिन ही नहीं \nतुझ को गर मेरी ज़रूरत है \nतो फिर जान-ए-हयात \nअपने फ़र्सूदा मोहब्बत के ख़यालात बदल \nहाथ में हाथ दे \nऔर फिर तू मेरे साथ में चल...", "ur": "تجھ کو گر میری ضرورت ہے \nتو پھر جان حیات \nاپنے فرسودہ محبت کے خیالات بدل \nہجر و غم رنج و الم وصل و فراق \nاس کٹھن وقت میں \nبے جا سی شکایات نہ کر \nدیکھ وہ سب بھی تو میں \nدیکھ کہ پہنچا ہوں یہاں \nجس کو تو دیکھ لے اک بار \nتو تیری آنکھیں \nعمر بھر سکتے کے عالم سے نہ نکل پائیں \nدیکھ میں اس عجب مقام پہ \nآنے سے قبل \nایسی راہوں سے گزر آیا ہوں \nجہاں سے تو \nایک پل کو بھی جو گزرے \nتو تیرے زخم پا \nبن کے ناسور تجھے \nدرد میں رکھیں ہر دم \nدیکھ میں چاہت و الفت کا تو قائل مگر \nہر ایک چیز ہر ایک رشتہ زمانے میں \nمحبت ہے مگر۔۔۔۔ \nدیکھ اس وقت میرے دیس میں \nپھیلی ہوئی ہے \nہر طرف خون کی بارود کی \nنفرت کی پھوار \nسن ذرا کونے میں روتے ہوئے \nبچے کی پکار \nدیکھ بارود کے ہاتھوں سے یہ \nلتھڑا ہوا جسم \nدیکھ روزی کو بھٹکتا ہوا \nبچوں کا وہ باپ \nدیکھ پھر سو گئے \nاس دیس کے بچے بھوکے \nدیکھ اس ماں کی طرف دیکھ \nکہ جس کی آنکھیں \nنظریں کھو بیٹھی ہیں روتے ہوئے \nاس آس پہ کہ \nلوٹ آئے گا وہ اس کا \nجوان لعل کبھی \nگھر سے نکلا تھا جو \nہاتھوں میں ڈگریوں کو لئے۔۔۔ \nآج تک لوٹ کے آیا نہیں \nعمریں بیتیں۔۔۔ \nمجھ کو یہ درد رکھا کرتے ہیں \nنیندوں سے پرے۔۔۔۔ \nسوچ اس درد میں \nچاہت کی کسے خواہش ہو \nسوچ اس درد میں راحت کی \nکسے خواہش ہو \nمجھ کو جو کرنا ہے \nوہ اب ان کے لئے کرنا ہے \nمجھ کو جینا ہے تو بس \nان کے لئے جینا ہے \nمیں نے مانا کہ نہیں اور کوئی \nتجھ سا حسیں۔۔۔ \nپر مجھے سوچ کی \nاس لہر نے آ گھیرا ہے \nجس سے چھٹکارا میری جان \nاب ممکن ہی نہیں \nتجھ کو گر میری ضرورت ہے \nتو پھر جان حیات \nاپنے فرسودہ محبت کے خیالات بدل \nہاتھ میں ہاتھ دے \nاور پھر تو میرے ساتھ میں چل۔۔۔" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaii-saal-baad-nadeem-gullani-nazms": { "en-rm": "mile hum jo ab ke kai sal baad \ntumhein bhi malamat mujhe bhi malal \ntumhaare bhi chehre ke phike the rang \nmera chehra jaise bhaTakta malang \nkai raaz chup ki sadaon mein the \nhamari sulagti wafaon mein the \najab waqt o manzar ajab mah-o-sal \nna koi jawab aur na koi sawal \nbaDi koshishen ki ki ek ho saken \nzara khul ke hans len zara ro saken \nguzishta ke kuchh to nishan dho saken \nmagar ab ye mumkin kahan tha 'nadim' \nna pahle se din the na pahle si raat \nna pahle se lahje na pahle si baat \nna pahle sa hum pe mohabbat ka jal \nna pahle sa jiwan na hi mah-o-sal", "en": "mile ham jo ab ke ka.ī saal ba.ad \ntumheñ bhī malāmat mujhe bhī malāl \ntumhāre bhī chehre ke phīke the rañg \nmerā chehra jaise bhaTaktā malañg \nka.ī raaz chup kī sadāoñ meñ the \nhamārī sulagtī vafāoñ meñ the \najab vaqt o manzar ajab māh-o-sāl \nna koī javāb aur na koī savāl \nbaḌī koshisheñ kī ki ik ho sakeñ \nzarā khul ke hañs leñ zarā ro sakeñ \nguzishta ke kuchh to nishāñ dho sakeñ \nmagar ab ye mumkin kahāñ thā 'nadīm' \nna pahle se din the na pahle sī raat \nna pahle se lahje na pahle sī baat \nna pahle sā ham pe mohabbat kā jaal \nna pahle sā jīvan na hī māh-o-sāl", "hi": "मिले हम जो अब के कई साल ब'अद \nतुम्हें भी मलामत मुझे भी मलाल \nतुम्हारे भी चेहरे के फीके थे रंग \nमेरा चेहरा जैसे भटकता मलंग \nकई राज़ चुप की सदाओं में थे \nहमारी सुलगती वफ़ाओं में थे \nअजब वक़्त ओ मंज़र अजब माह-ओ-साल \nन कोई जवाब और न कोई सवाल \nबड़ी कोशिशें की कि इक हो सकें \nज़रा खुल के हँस लें ज़रा रो सकें \nगुज़िश्ता के कुछ तो निशाँ धो सकें \nमगर अब ये मुमकिन कहाँ था 'नदीम' \nन पहले से दिन थे न पहले सी रात \nन पहले से लहजे न पहले सी बात \nन पहले सा हम पे मोहब्बत का जाल \nन पहले सा जीवन न ही माह-ओ-साल", "ur": "ملے ہم جو اب کے کئی سال بعد \nتمہیں بھی ملامت مجھے بھی ملال \nتمہارے بھی چہرے کے پھیکے تھے رنگ \nمیرا چہرہ جیسے بھٹکتا ملنگ \nکئی راز چپ کی صداؤں میں تھے \nہماری سلگتی وفاؤں میں تھے \nعجب وقت و منظر عجب ماہ و سال \nنہ کوئی جواب اور نہ کوئی سوال \nبڑی کوششیں کی کہ اک ہو سکیں \nذرا کھل کے ہنس لیں ذرا رو سکیں \nگزشتہ کے کچھ تو نشاں دھو سکیں \nمگر اب یہ ممکن کہاں تھا ندیمؔ \nنہ پہلے سے دن تھے نہ پہلے سی رات \nنہ پہلے سے لہجے نہ پہلے سی بات \nنہ پہلے سا ہم پہ محبت کا جال \nنہ پہلے سا جیون نہ ہی ماہ و سال" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tujhe-tahriir-kiyaa-nadeem-gullani-nazms": { "en-rm": "ek ek harf saja kar tujhe tahrir kiya \nKHun ki nadiyan baha kar tujhe tahrir kiya \ndard mein umr bita kar tujhe tahrir kiya \nab to kahta hai mera koi bhi kirdar nahin \nmera kiya hai, main unhi raston mein rahta hun \nmujh ko ye hukm hai ja, ja ke pattharon ko tarash \nmain azal se isi ek kaam mein laya gaya hun \nmain kabhi pir, payambar, kabhi shaer ki sifat \ntere be-faiz zamane mein utara gaya hun \nmain to bahta hua dariya hun, samundar bhi hun \nmain to jugnu bhi hun, titli bhi hun, KHushbu bhi hun \nmain to jis rang mein bhi aaya hun, chhaya gaya hun \ntu agar mujh ko na samjha to ai mere hamdam \nmain kisi roz tere hath se kho jaunga \naur tu waqt ke tapte hue sahraon mein \nhath malta hua rota hua rah jaega", "en": "ek ik harf sajā kar tujhe tahrīr kiyā \nḳhuun kī nadiyāñ bahā kar tujhe tahrīr kiyā \ndard meñ umr bitā kar tujhe tahrīr kiyā \nab to kahtā hai mirā koī bhī kirdār nahīñ \nmerā kiyā hai, maiñ unhī rāstoñ meñ rahtā huuñ \nmujh ko ye hukm hai jaa, jā ke pattharoñ ko tarāsh \nmaiñ azal se isī ik kaam meñ laayā gayā huuñ \nmaiñ kabhī piir, payambar, kabhī shā.er kī sifat \ntere be-faiz zamāne meñ utārā gayā huuñ \nmaiñ to bahtā huā dariyā huuñ, samundar bhī huuñ \nmaiñ to jugnū bhī huuñ, titlī bhī huuñ, ḳhushbū bhī huuñ \nmaiñ to jis rañg meñ bhī aayā huuñ, chhāyā gayā huuñ \ntū agar mujh ko na samjhā to ai mere hamdam \nmaiñ kisī roz tire haath se kho jā.ūñgā \naur tū vaqt ke tapte hue sahrāoñ meñ \nhaath maltā huā rotā huā rah jā.egā", "hi": "एक इक हर्फ़ सजा कर तुझे तहरीर किया \nख़ून की नदियाँ बहा कर तुझे तहरीर किया \nदर्द में उम्र बिता कर तुझे तहरीर किया \nअब तो कहता है मिरा कोई भी किरदार नहीं \nमेरा किया है, मैं उन्ही रास्तों में रहता हूँ \nमुझ को ये हुक्म है जा, जा के पत्थरों को तराश \nमैं अज़ल से इसी इक काम में लाया गया हूँ \nमैं कभी पीर, पयम्बर, कभी शाएर की सिफ़त \nतेरे बे-फ़ैज़ ज़माने में उतारा गया हूँ \nमैं तो बहता हुआ दरिया हूँ, समुंदर भी हूँ \nमैं तो जुगनू भी हूँ, तितली भी हूँ, ख़ुशबू भी हूँ \nमैं तो जिस रंग में भी आया हूँ, छाया गया हूँ \nतू अगर मुझ को न समझा तो ऐ मेरे हमदम \nमैं किसी रोज़ तिरे हाथ से खो जाऊँगा \nऔर तू वक़्त के तपते हुए सहराओं में \nहाथ मलता हुआ रोता हुआ रह जाएगा", "ur": "ایک اک حرف سجا کر تجھے تحریر کیا \nخون کی ندیاں بہا کر تجھے تحریر کیا \nدرد میں عمر بتا کر تجھے تحریر کیا \nاب تو کہتا ہے مرا کوئی بھی کردار نہیں \nمیرا کیا ہے، میں انہی راستوں میں رہتا ہوں \nمجھ کو یہ حکم ہے جا، جا کے پتھروں کو تراش \nمیں ازل سے اسی اک کام میں لایا گیا ہوں \nمیں کبھی پیر، پیمبر، کبھی شاعر کی صفت \nتیرے بے فیض زمانے میں اتارا گیا ہوں \nمیں تو بہتا ہوا دریا ہوں، سمندر بھی ہوں \nمیں تو جگنو بھی ہوں، تتلی بھی ہوں، خوشبو بھی ہوں \nمیں تو جس رنگ میں بھی آیا ہوں، چھایا گیا ہوں \nتو اگر مجھ کو نہ سمجھا تو اے میرے ہمدم \nمیں کسی روز ترے ہاتھ سے کھو جاؤں گا \nاور تو وقت کے تپتے ہوئے صحراؤں میں \nہاتھ ملتا ہوا روتا ہوا رہ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sarhad-nadeem-gullani-nazms": { "en-rm": "kya KHub ho gar is duniya se \nsarhad ka nam KHatm ho jae \nsare des sab ke des hon \nruh ko jism \naur jism ko ruh se milne ke liye \nkisi wize ki zarurat na ho \njo chahe, jab chahe, jahan chahe \njis se mile \njo chahe, jab chahe, jahan chahe \nchala jae \nkoi pabandi na ho \nkaghaz pe lagai hui lakiron se \nduniya ke is naqshe par \nnafrat banTne walon ke \nKHwab adhure rah jaen \nkya KHub ho gar is duniya se \nsarhad ka nam KHatm ho jae", "en": "kyā ḳhuub ho gar is duniyā se \nsarhad kā naam ḳhatm ho jaa.e \nsaare des.... sab ke des hoñ \nruuh ko jism \naur jism ko ruuh se milne ke liye \nkisī viize kī zarūrat na ho \njo chāhe, jab chāhe, jahāñ chāhe \njis se mile.... \njo chāhe, jab chāhe, jahāñ chāhe \nchalā jaa.e.... \nkoī pābandī na ho.... \nkāġhaz pe lagā.ī huī lakīroñ se \nduniyā ke is naqshe par \nnafrat bāñTne vāloñ ke \nḳhvāb adhūre rah jaa.eñ.... \nkyā ḳhuub ho gar is duniyā se \nsarhad kā naam ḳhatm ho jaa.e", "hi": "क्या ख़ूब हो गर इस दुनिया से \nसरहद का नाम ख़त्म हो जाए \nसारे देस.... सब के देस हों \nरूह को जिस्म \nऔर जिस्म को रूह से मिलने के लिए \nकिसी वीज़े की ज़रूरत न हो \nजो चाहे, जब चाहे, जहाँ चाहे \nजिस से मिले.... \nजो चाहे, जब चाहे, जहाँ चाहे \nचला जाए.... \nकोई पाबंदी न हो..... \nकाग़ज़ पे लगाई हुई लकीरों से \nदुनिया के इस नक़्शे पर \nनफ़रत बाँटने वालों के \nख़्वाब अधूरे रह जाएँ.... \nक्या ख़ूब हो गर इस दुनिया से \nसरहद का नाम ख़त्म हो जाए", "ur": "کیا خوب ہو گر اس دنیا سے \nسرحد کا نام ختم ہو جائے \nسارے دیس۔۔۔۔ سب کے دیس ہوں \nروح کو جسم \nاور جسم کو روح سے ملنے کے لئے \nکسی ویزے کی ضرورت نہ ہو \nجو چاہے، جب چاہے، جہاں چاہے \nجس سے ملے۔۔۔۔ \nجو چاہے، جب چاہے، جہاں چاہے \nچلا جائے۔۔۔۔ \nکوئی پابندی نہ ہو۔۔۔۔ \nکاغذ پہ لگائی ہوئی لکیروں سے \nدنیا کے اس نقشے پر \nنفرت بانٹنے والوں کے \nخواب ادھورے رہ جائیں۔۔۔۔ \nکیا خوب ہو گر اس دنیا سے \nسرحد کا نام ختم ہو جائے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-najid": { "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-aam-ho-jaae-qariinon-men-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "qarinon mein \nhasin qudrat ke ye pahla qarina hai \nbadan pahla ta'aruf hai \nbadan hi pahla zina hai \n\nbadan bin lams ke yara \nhai banjar kokh ke jaise \ntabhi to chaT jati hai \njudai rog ke jaise \nagar chaho tasalsul se badan ki tum numu-kari \nkabhi mat TuTne dena badan ki lams se yari \n\nhasin rangon hasin phulon hasin mausam mein rahna tum \nmohabbat jis taraf bahti ho bas us samt bahna tum \nmohabbat ke safar mein gar tumhein bhi sham ho jae \ncharagh-e-‘ishq mumkin hai tumhaare nam ho jae \naur aise hum kai bhaTke huon ka kaam ho jae \nmohabbat 'am ho jae \nmohabbat 'am ho jae", "en": "qarīnoñ meñ \nhasīñ qudrat ke ye pahlā qarīna hai \nbadan pahlā ta'āruf hai \nbadan hī pahlā ziina hai \n\nbadan bin lams ke yaarā \nhai banjar kokh ke jaise \ntabhī to chaaT jaatī hai \njudā.ī rog ke jaise \nagar chāho tasalsul se badan kī tum numū-kārī \nkabhī mat TūTne denā badan kī lams se yaarī \n\nhasīñ rangoñ hasīñ phūloñ hasīñ mausam meñ rahnā tum \nmohabbat jis taraf bahtī ho bas us samt bahnā tum \nmohabbat ke safar meñ gar tumheñ bhī shaam ho jaa.e \ncharāġh-e-‘ishq mumkin hai tumhāre naam ho jaa.e \naur aise ham ka.ī bhaTke huoñ kā kaam ho jaa.e \nmohabbat 'aam ho jaa.e \nmohabbat 'aam ho jaa.e", "hi": "क़रीनों में \nहसीं क़ुदरत के ये पहला क़रीना है \nबदन पहला त'आरुफ़ है \nबदन ही पहला ज़ीना है \n\nबदन बिन लम्स के यारा \nहै बंजर कोख के जैसे \nतभी तो चाट जाती है \nजुदाई रोग के जैसे \nअगर चाहो तसलसुल से बदन की तुम नुमू-कारी \nकभी मत टूटने देना बदन की लम्स से यारी \n\nहसीं रंगों हसीं फूलों हसीं मौसम में रहना तुम \nमोहब्बत जिस तरफ़ बहती हो बस उस सम्त बहना तुम \nमोहब्बत के सफ़र में गर तुम्हें भी शाम हो जाए \nचराग़-ए-‘इश्क़ मुमकिन है तुम्हारे नाम हो जाए \nऔर ऐसे हम कई भटके हुओं का काम हो जाए \nमोहब्बत 'आम हो जाए \nमोहब्बत 'आम हो जाए", "ur": "قرینوں میں \nحسیں قدرت کے یہ پہلا قرینہ ہے \nبدن پہلا تعارف ہے \nبدن ہی پہلا زینہ ہے \n\nبدن بن لمس کے یارا \nہے بنجر کوکھ کے جیسے \nتبھی تو چاٹ جاتی ہے \nجدائی روگ کے جیسے \nاگر چاہو تسلسل سے بدن کی تم نموکاری \nکبھی مت ٹوٹنے دینا بدن کی لمس سے یاری \n\nحسیں رنگوں حسیں پھولوں حسیں موسم میں رہنا تم \nمحبت جس طرف بہتی ہو بس اس سمت بہنا تم \nمحبت کے سفر میں گر تمہیں بھی شام ہو جائے \nچراغ عشق ممکن ہے تمہارے نام ہو جائے \nاور ایسے ہم کئی بھٹکے ہوؤں کا کام ہو جائے \nمحبت عام ہو جائے \nمحبت عام ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/terii-aavaaz-kii-lau-ek-aavaaz-kii-lau-mujh-men-jalaatii-hai-charaag-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "ek aawaz ki lau mujh mein jalati hai charagh \naur charaghon ke qarin wajd mein sanson ki dhamal \n'arsa-e-kun-fayakun raqs mein samjhati hai \nKHak aur KHun ko tahzib mein le aati hai \nteri aawaz ki lau \nbas teri aawaz ki lau", "en": "ek āvāz kī lau mujh meñ jalātī hai charāġh \naur charāġhoñ ke qarīñ vajd meñ sāñsoñ kī dhamāl \n'arsa-e-kun-fayakūñ raqs meñ samjhātī hai \nḳhaak aur ḳhuun ko tahzīb meñ le aatī hai \nterī āvāz kī lau \nbas tirī āvāz kī lau", "hi": "एक आवाज़ की लौ मुझ में जलाती है चराग़ \nऔर चराग़ों के क़रीं वज्द में साँसों की धमाल \n'अर्सा-ए-कुन-फ़यकूं रक़्स में समझाती है \nख़ाक और ख़ून को तहज़ीब में ले आती है \nतेरी आवाज़ की लौ \nबस तिरी आवाज़ की लौ", "ur": "ایک آواز کی لو مجھ میں جلاتی ہے چراغ \nاور چراغوں کے قریں وجد میں سانسوں کی دھمال \nعرصۂ کن فیکوں رقص میں سمجھاتی ہے \nخاک اور خون کو تہذیب میں لے آتی ہے \nتیری آواز کی لو \nبس تری آواز کی لو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/puure-badan-ke-saath-aanaa-ham-apne-apne-badan-kii-hadon-men-gum-rah-kar-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "hum apne apne badan ki hadon mein gum rah kar \nbahut hasin bahut hi mahin jazbon ko \nghuTan ki aag mein jalne ko chhoD dete hain \nhum apni main ki 'aqidat mein sajda-zan ho kar \nqasam wujud ki marne ko chhoD dete hain \n\nhudud-e-jism se bahar nikal ke mil kisi din \ndikha nikal ke sine se apne dil kisi din \n\nye baat pyar mein sunne ko hai hasin jaana \npe hum ne 'ishq ki tajsim ko nahin mana \nwujud-e-'ain ki yaktai ko nahin mana \n\nye rahguzar-e-mohabbat sabhi ke waste hai \nwujud-e-wahdat-e-me'raj bich raste hai \n\nkabhi jo aana to pure badan ke sath aana \nkabhi jo aana to pure badan ke sath aana", "en": "ham apne apne badan kī hadoñ meñ gum rah kar \nbahut hasīn bahut hī mahīn jazboñ ko \nghuTan kī aag meñ jalne ko chhoḌ dete haiñ \nham apnī maiñ kī 'aqīdat meñ sajda-zan ho kar \nqasam vujūd kī marne ko chhoḌ dete haiñ \n\nhudūd-e-jism se bāhar nikal ke mil kisī din \ndikhā nikāl ke siine se apne dil kisī din \n\nye baat pyaar meñ sunñe ko hai hasīñ jaanā \npe ham ne 'ishq kī tajsīm ko nahīñ maanā \nvujūd-e-'ain kī yaktā.ī ko nahīñ maanā \n\nye rahguzār-e-mohabbat sabhī ke vāste hai \nvujūd-e-vahdat-e-me'rāj biich rāste hai \n\nkabhī jo aanā to puure badan ke saath aanā \nkabhī jo aanā to puure badan ke saath aanā", "hi": "हम अपने अपने बदन की हदों में गुम रह कर \nबहुत हसीन बहुत ही महीन जज़्बों को \nघुटन की आग में जलने को छोड़ देते हैं \nहम अपनी मैं की 'अक़ीदत में सज्दा-ज़न हो कर \nक़सम वुजूद की मरने को छोड़ देते हैं \n\nहुदूद-ए-जिस्म से बाहर निकल के मिल किसी दिन \nदिखा निकाल के सीने से अपने दिल किसी दिन \n\nये बात प्यार में सुनने को है हसीं जाना \nपे हम ने 'इश्क़ की तज्सीम को नहीं माना \nवुजूद-ए-'ऐन की यकताई को नहीं माना \n\nये रहगुज़ार-ए-मोहब्बत सभी के वास्ते है \nवुजूद-ए-वहदत-ए-मे'राज बीच रास्ते है \n\nकभी जो आना तो पूरे बदन के साथ आना \nकभी जो आना तो पूरे बदन के साथ आना", "ur": "ہم اپنے اپنے بدن کی حدوں میں گم رہ کر \nبہت حسین بہت ہی مہین جذبوں کو \nگھٹن کی آگ میں جلنے کو چھوڑ دیتے ہیں \nہم اپنی میں کی عقیدت میں سجدہ زن ہو کر \nقسم وجود کی مرنے کو چھوڑ دیتے ہیں \n\nحدود جسم سے باہر نکل کے مل کسی دن \nدکھا نکال کے سینے سے اپنے دل کسی دن \n\nیہ بات پیار میں سننے کو ہے حسیں جانا \nپہ ہم نے عشق کی تجسیم کو نہیں مانا \nوجود عین کی یکتائی کو نہیں مانا \n\nیہ رہ گزار محبت سبھی کے واسطے ہے \nوجود وحدت معراج بیچ راستے ہے \n\nکبھی جو آنا تو پورے بدن کے ساتھ آنا \nکبھی جو آنا تو پورے بدن کے ساتھ آنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tamaam-umr-daruud-o-salaam-par-rakh-do-raihaan-e-ishq-ke-pahluu-men-kuchh-laven-rakh-kar-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "raihan-e-'ishq ke pahlu mein kuchh lawen rakh kar \ntum 'ain 'ishq ki timsal mein mujhe Dhaalo \nphir is ke ba'd rehl mein rakho du'aen do \nki main bhi misra'-e-sarsabz se lipaT jaun \nkai zamanon se bikhra hua simaT jaun \nsimaT jo paun to bas is qadar guzarish hai \nwajudiyat ke us aa'la maqam par rakh do \nsujud uThao uTha kar qiyam par rakh do \ndayar-e-'ishq ki dargah par faqat mujh ko \ntamam 'umr darud-o-salam par rakh do \ntamam 'umr darud-o-salam par rakh do", "en": "raihān-e-'ishq ke pahlū meñ kuchh laveñ rakh kar \ntum 'ain 'ishq kī timsāl meñ mujhe Dhālo \nphir is ke baa'd rehl meñ rakho du'ā.eñ do \nki maiñ bhī misra'-e-sarsabz se lipaT jā.ūñ \nka.ī zamānoñ se bikhrā huā simaT jā.ūñ \nsimaT jo pā.ūñ to bas is qadar guzārish hai \nvajūdiyat ke us aa'lā maqām par rakh do \nsujūd uThāo uThā kar qiyām par rakh do \ndayār-e-'ishq kī dargāh par faqat mujh ko \ntamām 'umr darūd-o-salām par rakh do \ntamām 'umr darūd-o-salām par rakh do", "hi": "रैहान-ए-'इश्क़ के पहलू में कुछ लवें रख कर \nतुम 'ऐन 'इश्क़ की तिमसाल में मुझे ढालो \nफिर इस के बा'द रेहल में रखो दु'आएँ दो \nकि मैं भी मिसरा'-ए-सरसब्ज़ से लिपट जाऊँ \nकई ज़मानों से बिखरा हुआ सिमट जाऊँ \nसिमट जो पाऊँ तो बस इस क़दर गुज़ारिश है \nवजूदियत के उस आ'ला मक़ाम पर रख दो \nसुजूद उठाओ उठा कर क़ियाम पर रख दो \nदयार-ए-'इश्क़ की दरगाह पर फ़क़त मुझ को \nतमाम 'उम्र दरूद-ओ-सलाम पर रख दो \nतमाम 'उम्र दरूद-ओ-सलाम पर रख दो", "ur": "ریحان عشق کے پہلو میں کچھ لویں رکھ کر \nتم عین عشق کی تمثال میں مجھے ڈھالو \nپھر اس کے بعد رحل میں رکھو دعائیں دو \nکہ میں بھی مصرع سرسبز سے لپٹ جاؤں \nکئی زمانوں سے بکھرا ہوا سمٹ جاؤں \nسمٹ جو پاؤں تو بس اس قدر گزارش ہے \nوجودیت کے اس اعلیٰ مقام پر رکھ دو \nسجود اٹھاؤ اٹھا کر قیام پر رکھ دو \nدیار عشق کی درگاہ پر فقط مجھ کو \nتمام عمر درود و سلام پر رکھ دو \nتمام عمر درود و سلام پر رکھ دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aap-palkon-ko-uthaatii-hain-to-dil-milte-hain-aap-kii-naaf-se-jud-paauun-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "aap ki naf se juD paun \nto KHud ko bhi dikhun \naap ki zulf jo lahrae \nto sans aae mujhe \n\nKHal-o-KHad aap ke oDhun to janam le paun \naap ke 'aks ki lau se hai charaghon ka wujud \naap ke paenche chhu kar ye zamin raqs mein hai \n\nchap jab aap ki sunte hain \nto gul khilte hain \naap palkon ko uThati hain \nto dil milte hain \naap palkon ko uThati hain \nto dil milte hain", "en": "aap kī naaf se juḌ pā.ūñ \nto ḳhud ko bhī dikhūñ \naap kī zulf jo lahrā.e \nto saañs aa.e mujhe \n\nḳhāl-o-ḳhad aap ke oḌhūñ to janam le pā.ūñ \naap ke 'aks kī lau se hai charāġhoñ kā vujūd \naap ke pā.eñche chhū kar ye zamīñ raqs meñ hai \n\nchaap jab aap kī sunte haiñ \nto gul khilte haiñ \naap palkoñ ko uThātī haiñ \nto dil milte haiñ \naap palkoñ ko uThātī haiñ \nto dil milte haiñ", "hi": "आप की नाफ़ से जुड़ पाऊँ \nतो ख़ुद को भी दिखूँ \nआप की ज़ुल्फ़ जो लहराए \nतो साँस आए मुझे \n\nख़ाल-ओ-ख़द आप के ओढूँ तो जनम ले पाऊँ \nआप के 'अक्स की लौ से है चराग़ों का वुजूद \nआप के पाएँचे छू कर ये ज़मीं रक़्स में है \n\nचाप जब आप की सुनते हैं \nतो गुल खिलते हैं \nआप पलकों को उठाती हैं \nतो दिल मिलते हैं \nआप पलकों को उठाती हैं \nतो दिल मिलते हैं", "ur": "آپ کی ناف سے جڑ پاؤں \nتو خود کو بھی دکھوں \nآپ کی زلف جو لہرائے \nتو سانس آئے مجھے \n\nخال و خد آپ کے اوڑھوں تو جنم لے پاؤں \nآپ کے عکس کی لو سے ہے چراغوں کا وجود \nآپ کے پائنچے چھو کر یہ زمیں رقص میں ہے \n\nچاپ جب آپ کی سنتے ہیں \nتو گل کھلتے ہیں \nآپ پلکوں کو اٹھاتی ہیں \nتو دل ملتے ہیں \nآپ پلکوں کو اٹھاتی ہیں \nتو دل ملتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aayaton-kii-tarah-chuumnaa-hai-mujhe-ishq-tere-lihaafon-men-liptaa-huaa-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "'ishq tere lihafon mein lipTa hua \naaine ke taqaddus mein simTa hua \nmarmarin aatishin raushni sa badan \nsar se panw talak ghumna hai mujhe \naayaton ki tarah chumna hai mujhe \naayaton ki tarah chumna hai mujhe", "en": "'ishq tere lihāfoñ meñ lipTā huā \naa.ine ke taqaddus meñ simTā huā \nmarmarīñ ātishīñ raushnī sā badan \nsar se paañv talak ghūmnā hai mujhe \nāyatoñ kī tarah chūmnā hai mujhe \nāyatoñ kī tarah chūmnā hai mujhe", "hi": "'इश्क़ तेरे लिहाफ़ों में लिपटा हुआ \nआइने के तक़द्दुस में सिमटा हुआ \nमरमरीं आतिशीं रौशनी सा बदन \nसर से पाँव तलक घूमना है मुझे \nआयतों की तरह चूमना है मुझे \nआयतों की तरह चूमना है मुझे", "ur": "عشق تیرے لحافوں میں لپٹا ہوا \nآئنے کے تقدس میں سمٹا ہوا \nمرمریں آتشیں روشنی سا بدن \nسر سے پاؤں تلک گھومنا ہے مجھے \nآیتوں کی طرح چومنا ہے مجھے \nآیتوں کی طرح چومنا ہے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kabhii-bhii-laut-na-paauun-akele-aur-fursat-men-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "akele aur fursat mein \nkabhi sab chhoD jaen to \nbas anjaane mein tum yunhi mujhe miss call de dena \nmujhe bas baat karna hai \nmeri jaan baat aisi \njo kabhi na KHatm ho pae \nye KHwahish hai \nkisi din bas teri aawaz mein ghul kar \nmohabbat mein kahin dhul kar \nhayat-e-jawedan paun \nhisar-e-‘ishq mein tere \nkuchh is tarh bhaTak jaun \nkabhi bhi lauT na paun \nkabhi bhi lauT na paun", "en": "akele aur fursat meñ \nkabhī sab chhoḌ jaa.eñ to \nbas anjāne meñ tum yūñhī mujhe miss call de denā \nmujhe bas baat karnā hai \nmirī jaañ baat aisī \njo kabhī na ḳhatm ho paa.e \nye ḳhvāhish hai \nkisī din bas tirī āvāz meñ ghul kar \nmohabbat meñ kahīñ dhul kar \nhayāt-e-jāvedāñ pā.ūñ \nhisār-e-‘ishq meñ tere \nkuchh is tarh bhaTak jā.ūñ \nkabhī bhī lauT na pā.ūñ \nkabhī bhī lauT na pā.ūñ", "hi": "अकेले और फ़ुर्सत में \nकभी सब छोड़ जाएँ तो \nबस अनजाने में तुम यूँही मुझे मिस काल दे देना \nमुझे बस बात करना है \nमिरी जाँ बात ऐसी \nजो कभी न ख़त्म हो पाए \nये ख़्वाहिश है \nकिसी दिन बस तिरी आवाज़ में घुल कर \nमोहब्बत में कहीं धुल कर \nहयात-ए-जावेदाँ पाऊँ \nहिसार-ए-‘इश्क़ में तेरे \nकुछ इस तरह भटक जाऊँ \nकभी भी लौट न पाऊँ \nकभी भी लौट न पाऊँ", "ur": "اکیلے اور فرصت میں \nکبھی سب چھوڑ جائیں تو \nبس انجانے میں تم یوںہی مجھے مس کال دے دینا \nمجھے بس بات کرنا ہے \nمری جاں بات ایسی \nجو کبھی نہ ختم ہو پائے \nیہ خواہش ہے \nکسی دن بس تری آواز میں گھل کر \nمحبت میں کہیں دھل کر \nحیات جاوداں پاؤں \nحصار عشق میں تیرے \nکچھ اس طرح بھٹک جاؤں \nکبھی بھی لوٹ نہ پاؤں \nکبھی بھی لوٹ نہ پاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talvon-ko-chaattaa-huaa-din-ye-kaaenaat-ke-talvon-ko-chaattaa-huaa-din-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "ye kaenat ke talwon ko chaTta hua din \ntulu'-e-subh se le kar dayar-e-‘asr talak \nbune hai ek tasalsul se raushnai ke tar \nki jin se bandha gaya hai \nfalak pe taron ko \ndiyon ko aur diyon se saje dayaron ko \n\nye kaenat ke talwon ko chaTta hua din \nmujaviran-e-dar-e-'ishq ke qarin rah kar \njanab-e-‘ishq ke \nhujre mein shab guzarta hai \ncharagh-e-'ishq ki lau mein se \ndin ubhaarta hai \ncharagh-e-'ishq ki lau mein se \ndin ubhaarta hai", "en": "ye kā.enāt ke talvoñ ko chāTtā huā din \ntulū'-e-sub.h se le kar dayār-e-‘asr talak \nbune hai ek tasalsul se raushnā.ī ke taar \nki jin se bāñdhā gayā hai \nfalak pe tāroñ ko \ndiyoñ ko aur diyoñ se saje dayāroñ ko \n\nye kā.enāt ke talvoñ ko chāTtā huā din \nmujāvirān-e-dar-e-'ishq ke qarīñ rah kar \njanāb-e-‘ishq ke \nhujre meñ shab guzārtā hai \ncharāġh-e-'ishq kī lau meñ se \ndin ubhārtā hai \ncharāġh-e-'ishq kī lau meñ se \ndin ubhārtā hai", "hi": "ये काएनात के तलवों को चाटता हुआ दिन \nतुलू'-ए-सुब्ह से ले कर दयार-ए-‘अस्र तलक \nबुने है एक तसलसुल से रौशनाई के तार \nकि जिन से बाँधा गया है \nफ़लक पे तारों को \nदियों को और दियों से सजे दयारों को \n\nये काएनात के तलवों को चाटता हुआ दिन \nमुजाविरान-ए-दर-ए-'इश्क़ के क़रीं रह कर \nजनाब-ए-‘इश्क़ के \nहुजरे में शब गुज़ारता है \nचराग़-ए-'इश्क़ की लौ में से \nदिन उभारता है \nचराग़-ए-'इश्क़ की लौ में से \nदिन उभारता है", "ur": "یہ کائنات کے تلووں کو چاٹتا ہوا دن \nطلوع صبح سے لے کر دیار عصر تلک \nبنے ہے ایک تسلسل سے روشنائی کے تار \nکہ جن سے باندھا گیا ہے \nفلک پہ تاروں کو \nدیوں کو اور دیوں سے سجے دیاروں کو \n\nیہ کائنات کے تلووں کو چاٹتا ہوا دن \nمجاوران در عشق کے قریں رہ کر \nجناب عشق کے \nحجرے میں شب گزارتا ہے \nچراغ عشق کی لو میں سے \nدن ابھارتا ہے \nچراغ عشق کی لو میں سے \nدن ابھارتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ijaazat-chaahiye-ham-ko-ijaazat-chaahiye-ham-ko-tumhaare-khaal-o-khad-odhen-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "ijazat chahiye hum ko tumhaare KHal-o-KHad oDhen \ntumhaare husn ke bargad ke sae \ndo ghaDi ruk kar \nhayat-e-jawedan paen \naur aise mein kahin KHud par \ntumhein bhi mehrban paen \n\nijazat chahiye hum ko \ntumhaari zulf se apni nazar ki Doriyan bandhen \nwahi dekhen jo tum dekho \naur aise mein tere jhumkon se kuchh sargoshiyan kar len \nteri chunri ko chhu len aur sitaron sa chamak uTThen \n\nfalak pe dur tak tere hi qadmon ke nishan DhunDen \nhamein manzil se kya lena hamein raste se kya lena \nhain tere 'ishq ke bande \nhamein apna bana lena \nhamein apna bana lena", "en": "ijāzat chāhiye ham ko tumhāre ḳhāl-o-ḳhad oḌheñ \ntumhāre husn ke bargad ke saa.e \ndo ghaḌī ruk kar \nhayāt-e-jāvedāñ paa.eñ \naur aise meñ kahīñ ḳhud par \ntumheñ bhī mehrbāñ paa.eñ \n\nijāzat chāhiye ham ko \ntumhārī zulf se apnī nazar kī Doriyāñ bāñdheñ \nvahī dekheñ jo tum dekho \naur aise meñ tire jhumkoñ se kuchh sargoshiyāñ kar leñ \ntirī chunrī ko chhū leñ aur sitāroñ sā chamak uTTheñ \n\nfalak pe duur tak tere hī qadmoñ ke nishāñ DhūñDeñ \nhameñ manzil se kyā lenā hameñ raste se kyā lenā \nhaiñ tere 'ishq ke bande \nhameñ apnā banā lenā \nhameñ apnā banā lenā", "hi": "इजाज़त चाहिए हम को तुम्हारे ख़ाल-ओ-ख़द ओढें \nतुम्हारे हुस्न के बरगद के साए \nदो घड़ी रुक कर \nहयात-ए-जावेदाँ पाएँ \nऔर ऐसे में कहीं ख़ुद पर \nतुम्हें भी मेहरबाँ पाएँ \n\nइजाज़त चाहिए हम को \nतुम्हारी ज़ुल्फ़ से अपनी नज़र की डोरियाँ बाँधें \nवही देखें जो तुम देखो \nऔर ऐसे में तिरे झुमकों से कुछ सरगोशियाँ कर लें \nतिरी चुनरी को छू लें और सितारों सा चमक उट्ठें \n\nफ़लक पे दूर तक तेरे ही क़दमों के निशाँ ढूँडें \nहमें मंज़िल से क्या लेना हमें रस्ते से क्या लेना \nहैं तेरे 'इश्क़ के बंदे \nहमें अपना बना लेना \nहमें अपना बना लेना", "ur": "اجازت چاہیے ہم کو تمہارے خال و خد اوڑھیں \nتمہارے حسن کے برگد کے سائے \nدو گھڑی رک کر \nحیات جاوداں پائیں \nاور ایسے میں کہیں خود پر \nتمہیں بھی مہرباں پائیں \n\nاجازت چاہیے ہم کو \nتمہاری زلف سے اپنی نظر کی ڈوریاں باندھیں \nوہی دیکھیں جو تم دیکھو \nاور ایسے میں ترے جھمکوں سے کچھ سرگوشیاں کر لیں \nتری چنری کو چھو لیں اور ستاروں سا چمک اٹھیں \n\nفلک پہ دور تک تیرے ہی قدموں کے نشاں ڈھونڈیں \nہمیں منزل سے کیا لینا ہمیں رستے سے کیا لینا \nہیں تیرے عشق کے بندے \nہمیں اپنا بنا لینا \nہمیں اپنا بنا لینا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/auj-e-surayyaa-in-dinon-auj-e-surayyaa-se-ik-aankh-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "in dinon auj-e-surayya se ek aankh \ntasht mein phul charagh aur kuchh aayat ka nur \nbaKHt ki rehl mein rakhti hai \ndu'a deti hai \naasman aur zamin sab se juda deti hai \nya'ni mujh ko mere hone ka pata deti hai \n\ntasht mein rakkhi hui 'ishq ki aayat se nur \nyun Tapakta hai meri aankh ke gul-danon mein \njaise bhagwan utar aaya ho insanon mein \n\njabr se KHun se mahki hui dharti pe 'nadim' \ntasht mein phul saliqe se saja deta hai \naur hamein amn se jine ki du'a deta hai \naaj bhi auj-e-surayya ka pata deta hai \naaj bhi auj-e-surayya ka pata deta hai", "en": "in dinoñ auj-e-surayyā se ik aañkh \ntasht meñ phuul charāġh aur kuchh āyāt kā nuur \nbaḳht kī rehl meñ rakhtī hai \ndu'ā detī hai \nāsmāñ aur zamīñ sab se judā detī hai \nyā'nī mujh ko mire hone kā pata detī hai \n\ntasht meñ rakkhī huī 'ishq kī āyāt se nuur \nyuuñ Tapaktā hai mirī aañkh ke gul-dānoñ meñ \njaise bhagvān utar aayā ho insānoñ meñ \n\njabr se ḳhuun se mahkī huī dhartī pe 'nadīm' \ntasht meñ phuul salīqe se sajā detā hai \naur hameñ amn se jiine kī du'ā detā hai \naaj bhī auj-e-surayyā kā pata detā hai \naaj bhī auj-e-surayyā kā pata detā hai", "hi": "इन दिनों औज-ए-सुरय्या से इक आँख \nतश्त में फूल चराग़ और कुछ आयात का नूर \nबख़्त की रेहल में रखती है \nदु'आ देती है \nआसमाँ और ज़मीं सब से जुदा देती है \nया'नी मुझ को मिरे होने का पता देती है \n\nतश्त में रक्खी हुई 'इश्क़ की आयात से नूर \nयूँ टपकता है मिरी आँख के गुल-दानों में \nजैसे भगवान उतर आया हो इंसानों में \n\nजब्र से ख़ून से महकी हुई धरती पे 'नदीम' \nतश्त में फूल सलीक़े से सजा देता है \nऔर हमें अम्न से जीने की दु'आ देता है \nआज भी औज-ए-सुरय्या का पता देता है \nआज भी औज-ए-सुरय्या का पता देता है", "ur": "ان دنوں اوج ثریا سے اک آنکھ \nطشت میں پھول چراغ اور کچھ آیات کا نور \nبخت کی رحل میں رکھتی ہے \nدعا دیتی ہے \nآسماں اور زمیں سب سے جدا دیتی ہے \nیعنی مجھ کو مرے ہونے کا پتہ دیتی ہے \n\nطشت میں رکھی ہوئی عشق کی آیات سے نور \nیوں ٹپکتا ہے مری آنکھ کے گل دانوں میں \nجیسے بھگوان اتر آیا ہو انسانوں میں \n\nجبر سے خون سے مہکی ہوئی دھرتی پہ ندیمؔ \nطشت میں پھول سلیقے سے سجا دیتا ہے \nاور ہمیں امن سے جینے کی دعا دیتا ہے \nآج بھی اوج ثریا کا پتہ دیتا ہے \nآج بھی اوج ثریا کا پتہ دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ik-aur-jang-ik-naii-jang-kaa-aagaaz-karen-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "ek nai jang ka aaghaz karen \nKHub laDen \nnasl-dar-nasl laDen pal ko bhi pichhe na haTen \nrang se nur se phulon se bhare bam le kar \n'alami jang laDen \n\njis ke laDne se zamin rang mein nahla jae \njabr ki raat kaTe aur bahaar aa jae \nis qadar jang laDen ji ko qarar aa jae \nis qadar jang ki qudrat ko bhi pyar aa jae \njis qadar jald ho is jang ka aaghaz karen \nab faqat pyar faqat pyar faqat pyar karen", "en": "ik na.ī jang kā āġhāz kareñ \nḳhuub laḌeñ \nnasl-dar-nasl laḌeñ pal ko bhī pīchhe na haTeñ \nrang se nuur se phūloñ se bhare bam le kar \n'ālamī jang laḌeñ \n\njis ke laḌne se zamīñ rang meñ nahlā jaa.e \njabr kī raat kaTe aur bahār aa jaa.e \nis qadar jang laḌeñ jī ko qarār aa jaa.e \nis qadar jang ki qudrat ko bhī pyaar aa jaa.e \njis qadar jald ho is jang kā āġhāz kareñ \nab faqat pyaar faqat pyaar faqat pyaar kareñ", "hi": "इक नई जंग का आग़ाज़ करें \nख़ूब लड़ें \nनस्ल-दर-नस्ल लड़ें पल को भी पीछे न हटें \nरंग से नूर से फूलों से भरे बम ले कर \n'आलमी जंग लड़ें \n\nजिस के लड़ने से ज़मीं रंग में नहला जाए \nजब्र की रात कटे और बहार आ जाए \nइस क़दर जंग लड़ें जी को क़रार आ जाए \nइस क़दर जंग कि क़ुदरत को भी प्यार आ जाए \nजिस क़दर जल्द हो इस जंग का आग़ाज़ करें \nअब फ़क़त प्यार फ़क़त प्यार फ़क़त प्यार करें", "ur": "اک نئی جنگ کا آغاز کریں \nخوب لڑیں \nنسل در نسل لڑیں پل کو بھی پیچھے نہ ہٹیں \nرنگ سے نور سے پھولوں سے بھرے بم لے کر \nعالمی جنگ لڑیں \n\nجس کے لڑنے سے زمیں رنگ میں نہلا جائے \nجبر کی رات کٹے اور بہار آ جائے \nاس قدر جنگ لڑیں جی کو قرار آ جائے \nاس قدر جنگ کہ قدرت کو بھی پیار آ جائے \nجس قدر جلد ہو اس جنگ کا آغاز کریں \nاب فقط پیار فقط پیار فقط پیار کریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-gungunaatii-hai-tire-takiye-pe-sar-rakkhe-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "tere takiye pe sar rakkhe \nteri hi zulf ki KHushbu \nkuchh aise lab hilati hai \nmohabbat gungunati hai \n\njo tum ne wasl ki shab silwaTen bistar pe boi thin \nab un par phul aae hain \naur un se phuTti KHushbu se \naashaon ki chadar bhig jati hai \nmohabbat gungunati hai \nteri pa-posh ke pahlu se jo rasta nikalta hai \nusi pe dil Tahalta hai \nta'alluq ki gali ke moD par baiThe \ntere naqsh-e-qadam se manzilon ki bas aati hai \nmohabbat gungunati hai", "en": "tire takiye pe sar rakkhe \ntirī hī zulf kī ḳhushbū \nkuchh aise lab hilātī hai \nmohabbat gungunātī hai \n\njo tum ne vasl kī shab silvaTeñ bistar pe boī thiiñ \nab un par phuul aa.e haiñ \naur un se phūTtī ḳhushbū se \nāshāoñ kī chādar bhiig jaatī hai \nmohabbat gungunātī hai \ntirī pā-posh ke pahlū se jo rasta nikaltā hai \nusī pe dil Tahaltā hai \nta'alluq kī galī ke moḌ par baiThe \ntire naqsh-e-qadam se manziloñ kī baas aatī hai \nmohabbat gungunātī hai", "hi": "तिरे तकिए पे सर रक्खे \nतिरी ही ज़ुल्फ़ की ख़ुशबू \nकुछ ऐसे लब हिलाती है \nमोहब्बत गुनगुनाती है \n\nजो तुम ने वस्ल की शब सिलवटें बिस्तर पे बोई थीं \nअब उन पर फूल आए हैं \nऔर उन से फूटती ख़ुशबू से \nआशाओं की चादर भीग जाती है \nमोहब्बत गुनगुनाती है \nतिरी पा-पोश के पहलू से जो रस्ता निकलता है \nउसी पे दिल टहलता है \nत'अल्लुक़ की गली के मोड़ पर बैठे \nतिरे नक़्श-ए-क़दम से मंज़िलों की बास आती है \nमोहब्बत गुनगुनाती है", "ur": "ترے تکیے پہ سر رکھے \nتری ہی زلف کی خوشبو \nکچھ ایسے لب ہلاتی ہے \nمحبت گنگناتی ہے \n\nجو تم نے وصل کی شب سلوٹیں بستر پہ بوئی تھیں \nاب ان پر پھول آئے ہیں \nاور ان سے پھوٹتی خوشبو سے \nآشاؤں کی چادر بھیگ جاتی ہے \nمحبت گنگناتی ہے \nتری پاپوش کے پہلو سے جو رستہ نکلتا ہے \nاسی پہ دل ٹہلتا ہے \nتعلق کی گلی کے موڑ پر بیٹھے \nترے نقش قدم سے منزلوں کی باس آتی ہے \nمحبت گنگناتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-bhii-likhnaa-kabhii-mohabbat-pe-nazm-ho-to-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "kabhi mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhi likhna \ntum apni aankhon ke raste pe \npalak kinare \nkoi bhi jugnu sa KHwab dekho kitab dekho \naur us mein kuchh ujle ujle logon ke bab dekho \nto jaan lena ye main nahin hun \nmujhe guzarna hai bab hone kitab hone ke marhalon se \ntum apni poron mujhe TaTolo to bab Thahrun \npahaDiyon ke buland zinon se chand takte \njo mujh ko socho to KHwab Thahrun \nsama'aton se wara jo alfaz hain sabhi ko \ntum apne hathon se mere hathon pe gar likho to kitab Thahrun \nmohabbaton ka nisab Thahrun \nkabhi mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhi likhna \nkabhi mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhi likhna", "en": "kabhī mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhī likhnā \ntum apnī āñkhoñ ke rāste pe \npalak kināre \nkoī bhī jugnū sā ḳhvāb dekho kitāb dekho \naur us meñ kuchh ujle ujle logoñ ke baab dekho \nto jaan lenā ye maiñ nahīñ huuñ \nmujhe guzarnā hai baab hone kitāb hone ke marhaloñ se \ntum apnī poroñ mujhe TaTolo to baab Thahrūñ \npahāḌiyoñ ke buland zīnoñ se chāñd takte \njo mujh ko socho to ḳhvāb Thahrūñ \nsamā'atoñ se varā jo alfāz haiñ sabhī ko \ntum apne hāthoñ se mere hāthoñ pe gar likho to kitāb Thahrūñ \nmohabbatoñ kā nisāb Thahrūñ \nkabhī mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhī likhnā \nkabhī mohabbat pe nazm ho to \nmujhe bhī likhnā", "hi": "कभी मोहब्बत पे नज़्म हो तो \nमुझे भी लिखना \nतुम अपनी आँखों के रास्ते पे \nपलक किनारे \nकोई भी जुगनू सा ख़्वाब देखो किताब देखो \nऔर उस में कुछ उजले उजले लोगों के बाब देखो \nतो जान लेना ये मैं नहीं हूँ \nमुझे गुज़रना है बाब होने किताब होने के मरहलों से \nतुम अपनी पोरों मुझे टटोलो तो बाब ठहरूँ \nपहाड़ियों के बुलंद ज़ीनों से चाँद तकते \nजो मुझ को सोचो तो ख़्वाब ठहरूँ \nसमा'अतों से वरा जो अल्फ़ाज़ हैं सभी को \nतुम अपने हाथों से मेरे हाथों पे गर लिखो तो किताब ठहरूँ \nमोहब्बतों का निसाब ठहरूँ \nकभी मोहब्बत पे नज़्म हो तो \nमुझे भी लिखना \nकभी मोहब्बत पे नज़्म हो तो \nमुझे भी लिखना", "ur": "کبھی محبت پہ نظم ہو تو \nمجھے بھی لکھنا \nتم اپنی آنکھوں کے راستے پہ \nپلک کنارے \nکوئی بھی جگنو سا خواب دیکھو کتاب دیکھو \nاور اس میں کچھ اجلے اجلے لوگوں کے باب دیکھو \nتو جان لینا یہ میں نہیں ہوں \nمجھے گزرنا ہے باب ہونے کتاب ہونے کے مرحلوں سے \nتم اپنی پوروں مجھے ٹٹولو تو باب ٹھہروں \nپہاڑیوں کے بلند زینوں سے چاند تکتے \nجو مجھ کو سوچو تو خواب ٹھہروں \nسماعتوں سے ورا جو الفاظ ہیں سبھی کو \nتم اپنے ہاتھوں سے میرے ہاتھوں پہ گر لکھو تو کتاب ٹھہروں \nمحبتوں کا نصاب ٹھہروں \nکبھی محبت پہ نظم ہو تو \nمجھے بھی لکھنا \nکبھی محبت پہ نظم ہو تو \nمجھے بھی لکھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lekin-tumhen-khabar-hii-nahiin-hai-kamaal-hai-jis-ek-chocolate-kaa-vaa-da-hai-mere-saath-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "jis ek chocolate ka wa'da hai mere sath \nsach jaaniye to us ki tamanna mein ye zaban \nab zaiqon se dur hue ja rahi hai yun \n\njaise ki jagti hui aankhon se KHwab-e-‘ishq \njaise ki sardiyon ke ghane baadalon se dhup \ndoshizgi-e-husn se jaise ki rang-o-rup \nus chocolate bin mera jina muhaal hai \nlekin tumhein KHabar hi nahin hai kamal hai \nlekin tumhein KHabar hi nahin hai kamal hai", "en": "jis ek chocolate kā vā'da hai mere saath \nsach jāniye to us kī tamanna meñ ye zabāñ \nab zā.iqoñ se duur hue jā rahī hai yuuñ \n\njaise ki jāgtī huī āñkhoñ se ḳhvāb-e-‘ishq \njaise ki sardiyoñ ke ghane bādaloñ se dhuup \ndoshīzgī-e-husn se jaise ki rang-o-rūp \nus chocolate bin mirā jiinā muhāl hai \nlekin tumheñ ḳhabar hī nahīñ hai kamāl hai \nlekin tumheñ ḳhabar hī nahīñ hai kamāl hai", "hi": "जिस एक चाकलेट का वा'दा है मेरे साथ \nसच जानिए तो उस की तमन्ना में ये ज़बाँ \nअब ज़ाइक़ों से दूर हुए जा रही है यूँ \n\nजैसे कि जागती हुई आँखों से ख़्वाब-ए-‘इश्क़ \nजैसे कि सर्दियों के घने बादलों से धूप \nदोशीज़गी-ए-हुस्न से जैसे कि रंग-ओ-रूप \nउस चाकलेट बिन मिरा जीना मुहाल है \nलेकिन तुम्हें ख़बर ही नहीं है कमाल है \nलेकिन तुम्हें ख़बर ही नहीं है कमाल है", "ur": "جس ایک چاکلیٹ کا وعدہ ہے میرے ساتھ \nسچ جانیے تو اس کی تمنا میں یہ زباں \nاب ذائقوں سے دور ہوئے جا رہی ہے یوں \n\nجیسے کہ جاگتی ہوئی آنکھوں سے خواب عشق \nجیسے کہ سردیوں کے گھنے بادلوں سے دھوپ \nدوشیزگیٔ حسن سے جیسے کہ رنگ و روپ \nاس چاکلیٹ بن مرا جینا محال ہے \nلیکن تمہیں خبر ہی نہیں ہے کمال ہے \nلیکن تمہیں خبر ہی نہیں ہے کمال ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/payambar-ho-jaauun-aap-kii-yaad-tahajjud-men-bataatii-hai-mujhe-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "aap ki yaad tahajjud mein batati hai mujhe \naap ke sath ta'alluq mein hai darwesh ki lau \naur main taq-e-ta'alluq mein rakha sham-e-charagh \nisi ummid mein sanson se juDa hun ki ye lau \nmujh ko is tarh pukare ki main raushan ho jaun \nitna raushan ki mohabbat ka payambar ho jaun \nitna raushan ki mohabbat ka payambar ho jaun", "en": "aap kī yaad tahajjud meñ batātī hai mujhe \naap ke saath ta'alluq meñ hai darvesh kī lau \naur maiñ tāq-e-ta'alluq meñ rakhā shām-e-charāġh \nisī ummīd meñ sāñsoñ se juḌā huuñ ki ye lau \nmujh ko is tarh pukāre ki maiñ raushan ho jā.ūñ \nitnā raushan ki mohabbat kā payambar ho jā.ūñ \nitnā raushan ki mohabbat kā payambar ho jā.ūñ", "hi": "आप की याद तहज्जुद में बताती है मुझे \nआप के साथ त'अल्लुक़ में है दरवेश की लौ \nऔर मैं ताक़-ए-त'अल्लुक़ में रखा शाम-ए-चराग़ \nइसी उम्मीद में साँसों से जुड़ा हूँ कि ये लौ \nमुझ को इस तरह पुकारे कि मैं रौशन हो जाऊँ \nइतना रौशन कि मोहब्बत का पयम्बर हो जाऊँ \nइतना रौशन कि मोहब्बत का पयम्बर हो जाऊँ", "ur": "آپ کی یاد تہجد میں بتاتی ہے مجھے \nآپ کے ساتھ تعلق میں ہے درویش کی لو \nاور میں طاق تعلق میں رکھا شام چراغ \nاسی امید میں سانسوں سے جڑا ہوں کہ یہ لو \nمجھ کو اس طرح پکارے کہ میں روشن ہو جاؤں \nاتنا روشن کہ محبت کا پیمبر ہو جاؤں \nاتنا روشن کہ محبت کا پیمبر ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naaf-dar-naaf-ye-judne-kaa-taqaddus-jaanaan-jo-faqat-naaf-piyaale-ke-tasavvur-men-hon-gum-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "jo faqat naf piyale ke tasawwur mein hon gum \nkis tarah naf se juDne ka taqaddus jaanen \nkis tarah chaak ko aur chaak ki wahdat jaanen \nnau jahanon ki agar KHak uDaen to kahin \nKHak hona kise kahte hain \nsamajh mein aae \naur phir aag mein aur aab mein gundhi hui KHak \nkitni miqdar mein bedar hua chahti hai \ndil ki dhak dhak ke liye dil mein KHuda chahti hai \nnaf mein kho ke nahin \njuDne se khul pata hai \nnaf-dar-naf ye juDne ka taqaddus jaanan \nnaf-dar-naf ye juDne ka taqaddus jaanan", "en": "jo faqat naaf piyāle ke tasavvur meñ hoñ gum \nkis tarah naaf se juḌne kā taqaddus jāneñ \nkis tarah chaak ko aur chaak kī vahdat jāneñ \nnau jahānoñ kī agar ḳhaak uḌā.eñ to kahīñ \nḳhaak honā kise kahte haiñ \nsamajh meñ aa.e \naur phir aag meñ aur aab meñ gūñdhī huī ḳhaak \nkitnī miqdār meñ bedār huā chāhtī hai \ndil kī dhak dhak ke liye dil meñ ḳhudā chāhtī hai \nnaaf meñ kho ke nahīñ \njuḌne se khul paatā hai \nnāf-dar-nāf ye juḌne kā taqaddus jānāñ \nnāf-dar-nāf ye juḌne kā taqaddus jānāñ", "hi": "जो फ़क़त नाफ़ पियाले के तसव्वुर में हों गुम \nकिस तरह नाफ़ से जुड़ने का तक़द्दुस जानें \nकिस तरह चाक को और चाक की वहदत जानें \nनौ जहानों की अगर ख़ाक उड़ाएँ तो कहीं \nख़ाक होना किसे कहते हैं \nसमझ में आए \nऔर फिर आग में और आब में गूंधी हुई ख़ाक \nकितनी मिक़दार में बेदार हुआ चाहती है \nदिल की धक धक के लिए दिल में ख़ुदा चाहती है \nनाफ़ में खो के नहीं \nजुड़ने से खुल पाता है \nनाफ़-दर-नाफ़ ये जुड़ने का तक़द्दुस जानाँ \nनाफ़-दर-नाफ़ ये जुड़ने का तक़द्दुस जानाँ", "ur": "جو فقط ناف پیالے کے تصور میں ہوں گم \nکس طرح ناف سے جڑنے کا تقدس جانیں \nکس طرح چاک کو اور چاک کی وحدت جانیں \nنو جہانوں کی اگر خاک اڑائیں تو کہیں \nخاک ہونا کسے کہتے ہیں \nسمجھ میں آئے \nاور پھر آگ میں اور آب میں گوندھی ہوئی خاک \nکتنی مقدار میں بیدار ہوا چاہتی ہے \nدل کی دھک دھک کے لیے دل میں خدا چاہتی ہے \nناف میں کھو کے نہیں \nجڑنے سے کھل پاتا ہے \nناف در ناف یہ جڑنے کا تقدس جاناں \nناف در ناف یہ جڑنے کا تقدس جاناں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jo-mumkin-ho-mujh-ko-mujhii-se-milaa-do-diary-kaa-vo-safha-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "diary ka wo safha \nki jis pe utari gai nazm meri \nuse dekhne ko nazar jaane kitni \nkitabon ke pannon bahut KHushk hote chanaron ke patton se ho aa chuki hai \naur afsurdagi se tumhein dekhti hai \nwo safha teri diary mein kahin sans lete hue \nek tasalsul se mere qalam ke hasin KHwab mein kho chuka hai \nwo hasin KHwab aur diary ka wo safha \nmujhe dekhna hai \nwo safha dikha do \njo mumkin ho mujh ko mujhi se mila do \njo mumkin ho mujh ko mujhi se mila do", "en": "diary kā vo saf.ha \nki jis pe utārī ga.ī nazm merī \nuse dekhne ko nazar jaane kitnī \nkitāboñ ke pannoñ bahut ḳhushk hote chanāroñ ke pattoñ se ho aa chukī hai \naur afsurdagī se tumheñ dekhtī hai \nvo saf.ha tirī diary meñ kahīñ saañs lete hue \nik tasalsul se mere qalam ke hasīñ ḳhvāb meñ kho chukā hai \nvo hasīñ ḳhvāb aur diary kā vo saf.ha \nmujhe dekhnā hai \nvo saf.ha dikhā do \njo mumkin ho mujh ko mujhī se milā do \njo mumkin ho mujh ko mujhī se milā do", "hi": "डायरी का वो सफ़हा \nकि जिस पे उतारी गई नज़्म मेरी \nउसे देखने को नज़र जाने कितनी \nकिताबों के पन्नों बहुत ख़ुश्क होते चनारों के पत्तों से हो आ चुकी है \nऔर अफ़्सुर्दगी से तुम्हें देखती है \nवो सफ़हा तिरी डायरी में कहीं साँस लेते हुए \nइक तसलसुल से मेरे क़लम के हसीं ख़्वाब में खो चुका है \nवो हसीं ख़्वाब और डायरी का वो सफ़हा \nमुझे देखना है \nवो सफ़हा दिखा दो \nजो मुमकिन हो मुझ को मुझी से मिला दो \nजो मुमकिन हो मुझ को मुझी से मिला दो", "ur": "ڈایری کا وہ صفحہ \nکہ جس پہ اتاری گئی نظم میری \nاسے دیکھنے کو نظر جانے کتنی \nکتابوں کے پنوں بہت خشک ہوتے چناروں کے پتوں سے ہو آ چکی ہے \nاور افسردگی سے تمہیں دیکھتی ہے \nوہ صفحہ تری ڈایری میں کہیں سانس لیتے ہوئے \nاک تسلسل سے میرے قلم کے حسیں خواب میں کھو چکا ہے \nوہ حسیں خواب اور ڈایری کا وہ صفحہ \nمجھے دیکھنا ہے \nوہ صفحہ دکھا دو \nجو ممکن ہو مجھ کو مجھی سے ملا دو \nجو ممکن ہو مجھ کو مجھی سے ملا دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamaarii-baanhon-kii-hiddat-se-phuuttii-huii-nazm-taqaazaa-go-hai-nadeem-najid-nazms": { "en-rm": "taqaza-go hai \nki hum is ke hath ko thamen \nhum is ke sath guzaren kai hasin shamen \nmain tum se puchh raha hun ki kya irada hai \nye nazm hum se mohabbat mein kuchh ziyaada hai \njo tum kaho to ise KHud pe oDh lete hain \naur is se 'ishq ki wahdat nichoD lete hain \n\nhamari banhon ki hiddat se phuTti hui nazm \nye sirf nazm nahin hai \nwujud-e-wahdat hai \nKHuda ka shukr ki ye nazm likh raha hun main \nzamana-war tasalsul se dikh raha hun main \nzamana-war tasalsul se dikh raha hun main", "en": "taqāzā-go hai \nki ham is ke haath ko thāmeñ \nham is ke saath guzāreñ ka.ī hasīñ shāmeñ \nmaiñ tum se pūchh rahā huuñ ki kyā irāda hai \nye nazm ham se mohabbat meñ kuchh ziyāda hai \njo tum kaho to ise ḳhud pe oḌh lete haiñ \naur is se 'ishq kī vahdat nichoḌ lete haiñ \n\nhamārī bāñhoñ kī hiddat se phūTtī huī nazm \nye sirf nazm nahīñ hai \nvujūd-e-vahdat hai \nḳhudā kā shukr ki ye nazm likh rahā huuñ maiñ \nzamāna-vār tasalsul se dikh rahā huuñ maiñ \nzamāna-vār tasalsul se dikh rahā huuñ maiñ", "hi": "तक़ाज़ा-गो है \nकि हम इस के हाथ को थामें \nहम इस के साथ गुज़ारें कई हसीं शामें \nमैं तुम से पूछ रहा हूँ कि क्या इरादा है \nये नज़्म हम से मोहब्बत में कुछ ज़ियादा है \nजो तुम कहो तो इसे ख़ुद पे ओढ़ लेते हैं \nऔर इस से 'इश्क़ की वहदत निचोड़ लेते हैं \n\nहमारी बाँहों की हिद्दत से फूटती हुई नज़्म \nये सिर्फ़ नज़्म नहीं है \nवुजूद-ए-वहदत है \nख़ुदा का शुक्र कि ये नज़्म लिख रहा हूँ मैं \nज़माना-वार तसलसुल से दिख रहा हूँ मैं \nज़माना-वार तसलसुल से दिख रहा हूँ मैं", "ur": "تقاضا گو ہے \nکہ ہم اس کے ہاتھ کو تھامیں \nہم اس کے ساتھ گزاریں کئی حسیں شامیں \nمیں تم سے پوچھ رہا ہوں کہ کیا ارادہ ہے \nیہ نظم ہم سے محبت میں کچھ زیادہ ہے \nجو تم کہو تو اسے خود پہ اوڑھ لیتے ہیں \nاور اس سے عشق کی وحدت نچوڑ لیتے ہیں \n\nہماری بانہوں کی حدت سے پھوٹتی ہوئی نظم \nیہ صرف نظم نہیں ہے \nوجود وحدت ہے \nخدا کا شکر کہ یہ نظم لکھ رہا ہوں میں \nزمانہ وار تسلسل سے دکھ رہا ہوں میں \nزمانہ وار تسلسل سے دکھ رہا ہوں میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nadiya-ambar-lodhi": { "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-tum-mirii-aavaaz-dabaa-nahiin-sakte-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "tum meri aawaz daba nahin sakte \nmere likkhe hue alfaz miTa nahin sakte \nnahin rakh sakte mujhe paband-e-salasil \ntum meri aawaz daba nahin sakoge \nnaKHun-e-shauq se rozana kuredungi \nmain ek nai diwar \ntakta parwaz se musaKHKHar karungi \nnae jahan \npar kaT kar mere \npinjre mein muqayyad nahin kar sakte tum \nKHwab noch kar meri aankhen tasKHir nahin kar sakte tum \naurat hun main \nsahab-e-aql-o-faham hun \nbahta hua pani hun \nhar sadi ki main hi kahani hun", "en": "tum mirī āvāz dabā nahīñ sakte \nmire likkhe hue alfāz miTā nahīñ sakte \nnahīñ rakh sakte mujhe pāband-e-salāsil \ntum mirī āvāz dabā nahīñ sakoge \nnāḳhun-e-shauq se rozāna kuredūñgī \nmaiñ ek na.ī dīvār \ntāktā parvāz se musaḳhḳhar karūñgī \nna.e jahān \npar kaaT kar mire \npinjre meñ muqayyad nahīñ kar sakte tum \nḳhvāb noch kar mirī āñkheñ tasḳhīr nahīñ kar sakte tum \naurat huuñ maiñ \nsāhab-e-aql-o-faham huuñ \nbahtā huā paanī huuñ \nhar sadī kī maiñ hī kahānī huuñ", "hi": "तुम मिरी आवाज़ दबा नहीं सकते \nमिरे लिक्खे हुए अल्फ़ाज़ मिटा नहीं सकते \nनहीं रख सकते मुझे पाबंद-ए-सलासिल \nतुम मिरी आवाज़ दबा नहीं सकोगे \nनाख़ुन-ए-शौक़ से रोज़ाना कुरेदूँगी \nमैं एक नई दीवार \nताकता पर्वाज़ से मुसख़्ख़र करूँगी \nनए जहान \nपर काट कर मिरे \nपिंजरे में मुक़य्यद नहीं कर सकते तुम \nख़्वाब नोच कर मिरी आँखें तस्ख़ीर नहीं कर सकते तुम \nऔरत हूँ मैं \nसाहब-ए-अक़्ल-ओ-फ़हम हूँ \nबहता हुआ पानी हूँ \nहर सदी की मैं ही कहानी हूँ", "ur": "تم مری آواز دبا نہیں سکتے \nمرے لکھے ہوئے الفاظ مٹا نہیں سکتے \nنہیں رکھ سکتے مجھے پابند سلاسل \nتم مری آواز دبا نہیں سکو گے \nناخن شوق سے روزانہ کریدونگی \nمیں ایک نئی دیوار \nتاکتا پرواز سے مسخر کروں گی \nنئے جہان \nپر کاٹ کر مرے \nپنجرے میں مقید نہیں کر سکتے تم \nخواب نوچ کر مری آنکھیں تسخیر نہیں کر سکتے تم \nعورت ہوں میں \nصاحب عقل و فہم ہوں \nبہتا ہوا پانی ہوں \nہر صدی کی میں ہی کہانی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ummiid-thahro-zaraa-main-aatii-huun-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "Thahro zara main aati hun \nsuraj se nur ki kirnen le kar \nkisi masum tifl ke labon se hansi le kar \nkisi KHushbu bhare jangal se \ntitliyan pakaD kar lati hun \ntum Thahro \nmain aati hun \nsham ke Dhalte manzar-name se \nmain to jugnu pakaDne \nhamesha tanha hi jati hun \nraat aae to mat Darna \nsitaron se raste puchh kar \ntum ko batati hun \nKHwab bhari un aankhon ke waste \nnind bhi lati hun \ntum Thahro \nmain aati hun", "en": "Thahro zarā maiñ aatī huuñ \nsūraj se nuur kī kirneñ le kar \nkisī ma.asūm tifl ke laboñ se hañsī le kar \nkisī ḳhushbū bhare jañgal se \ntitliyāñ pakaḌ kar laatī huuñ \ntum Thahro \nmaiñ aatī huuñ \nshaam ke Dhalte manzar-nāme se \nmaiñ to jugnū pakaḌne \nhamesha tanhā hī jaatī huuñ \nraat aa.e to mat Darnā \nsitāroñ se raste pūchh kar \ntum ko batātī huuñ \nḳhvāb bharī un āñkhoñ ke vāste \nniiñd bhī laatī huuñ \ntum Thahro \nmaiñ aatī huuñ", "hi": "ठहरो ज़रा मैं आती हूँ \nसूरज से नूर की किरनें ले कर \nकिसी मा'सूम तिफ़्ल के लबों से हँसी ले कर \nकिसी ख़ुश्बू भरे जंगल से \nतितलियाँ पकड़ कर लाती हूँ \nतुम ठहरो \nमैं आती हूँ \nशाम के ढलते मंज़र-नामे से \nमैं तो जुगनू पकड़ने \nहमेशा तन्हा ही जाती हूँ \nरात आए तो मत डरना \nसितारों से रस्ते पूछ कर \nतुम को बताती हूँ \nख़्वाब भरी उन आँखों के वास्ते \nनींद भी लाती हूँ \nतुम ठहरो \nमैं आती हूँ", "ur": "ٹھہرو ذرا میں آتی ہوں \nسورج سے نور کی کرنیں لے کر \nکسی معصوم طفل کے لبوں سے ہنسی لے کر \nکسی خوشبو بھرے جنگل سے \nتتلیاں پکڑ کر لاتی ہوں \nتم ٹھہرو \nمیں آتی ہوں \nشام کے ڈھلتے منظر نامے سے \nمیں تو جگنو پکڑنے \nہمیشہ تنہا ہی جاتی ہوں \nرات آئے تو مت ڈرنا \nستاروں سے رستے پوچھ کر \nتم کو بتاتی ہوں \nخواب بھری ان آنکھوں کے واسطے \nنیند بھی لاتی ہوں \nتم ٹھہرو \nمیں آتی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/octopus-mazhab-kaa-octopus-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "mazhab ka octopus \npakaD leta hai fard ko \nus ke bazu phail jate hain \nhar masam har uzw par \nye hawi ho jata hai \nhar har sans par \nifrit ban kar nigal leta hai \njazbaat ke reshmi thanon ko \nmasal kar rakh deta hai \ndil-soKHta ki har KHwahish ko \nsilen rakh deta hai dil-e-nazuk par \nupar se niche tak \nbe-shumar be-hisab \njo machle shikar us ka \naur saKHt ho jati hai \ngiraft us ki \nzara si kushadgi bhi nahin bhati us ko \nmohabbat ki sadgi \nkahan pasand aati hai us ko \nus ki qumchi har waqt barasne ko tayyar hai \njazbaat ke khel mein \nfard ka ehsas \nkyun hai qabil-e-etiraaz", "en": "maz.hab kā octopus \npakaḌ letā hai fard ko \nus ke baazū phail jaate haiñ \nhar masām har uzv par \nye haavī ho jaatā hai \nhar har saañs par \nifrīt ban kar nigal letā hai \njazbāt ke reshmī thānoñ ko \nmasal kar rakh detā hai \ndil-soḳhta kī har ḳhvāhish ko \nsileñ rakh detā hai dil-e-nāzuk par \nuupar se nīche tak \nbe-shumār be-hisāb \njo machle shikār us kā \naur saḳht ho jaatī hai \ngiraft us kī \nzarā sī kushādgī bhī nahīñ bhātī us ko \nmohabbat kī sādgī \nkahāñ pasand aatī hai us ko \nus kī qumchī har vaqt barasne ko tayyār hai \njazbāt ke khel meñ \nfard kā ehsās \nkyuuñ hai qābil-e-etirāz", "hi": "मज़हब का ऑक्टोपस \nपकड़ लेता है फ़र्द को \nउस के बाज़ू फैल जाते हैं \nहर मसाम हर उज़्व पर \nये हावी हो जाता है \nहर हर साँस पर \nइफ़रीत बन कर निगल लेता है \nजज़्बात के रेशमी थानों को \nमसल कर रख देता है \nदिल-सोख़्ता की हर ख़्वाहिश को \nसिलें रख देता है दिल-ए-नाज़ुक पर \nऊपर से नीचे तक \nबे-शुमार बे-हिसाब \nजो मचले शिकार उस का \nऔर सख़्त हो जाती है \nगिरफ़्त उस की \nज़रा सी कुशादगी भी नहीं भाती उस को \nमोहब्बत की सादगी \nकहाँ पसंद आती है उस को \nउस की क़ुमची हर वक़्त बरसने को तय्यार है \nजज़्बात के खेल में \nफ़र्द का एहसास \nक्यूँ है क़ाबिल-ए-एतराज़", "ur": "مذہب کا آکٹوپس \nپکڑ لیتا ہے فرد کو \nاس کے بازو پھیل جاتے ہیں \nہر مسام ہر عضو پر \nیہ حاوی ہو جاتا ہے \nہر ہر سانس پر \nعفریت بن کر نگل لیتا ہے \nجذبات کے ریشمی تھانوں کو \nمسل کر رکھ دیتا ہے \nدل سوختہ کی ہر خواہش کو \nسلیں رکھ دیتا ہے دل نازک پر \nاوپر سے نیچے تک \nبے شمار بے حساب \nجو مچلے شکار اس کا \nاور سخت ہو جاتی ہے \nگرفت اس کی \nذرا سی کشادگی بھی نہیں بھاتی اس کو \nمحبت کی سادگی \nکہاں پسند آتی ہے اس کو \nاس کی قمچی ہر وقت برسنے کو تیار ہے \nجذبات کے کھیل میں \nفرد کا احساس \nکیوں ہے قابل اعتراض" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baandiyaan-mere-maalik-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "mere malik \nkya hum bandiyan hain \njo aag mein jala kar mar di jaen \nhum wo jawaniyan hain \nmohabbat ke nam par jo masal di jaen \nhum wo kaliyan hain \nhawas ka nishana bana kar \njin ke par noch liye jaen \nhum wo titliyan hain \njo maslahat ke nam par \nqurban kar di jaen hum wo beTiyan hain \njo sharai jaedad se mahrum kar di jaen hum wo bahnen hain \nmere malik \nkyun hum bandiyan hain", "en": "mere mālik \nkyā ham bāñdiyāñ haiñ \njo aag meñ jalā kar maar dī jaa.eñ \nham vo javāniyāñ haiñ \nmohabbat ke naam par jo masal dī jaa.eñ \nham vo kaliyāñ haiñ \nhavas kā nishāna banā kar \njin ke par noch liye jaa.eñ \nham vo titliyāñ haiñ \njo maslahat ke naam par \nqurbān kar dī jaa.eñ ham vo beTiyāñ haiñ \njo shara.ī jā.edād se mahrūm kar dī jaa.eñ ham vo bahneñ haiñ \nmere mālik \nkyuuñ ham bāñdiyāñ haiñ", "hi": "मेरे मालिक \nक्या हम बांदियाँ हैं \nजो आग में जला कर मार दी जाएँ \nहम वो जवानियाँ हैं \nमोहब्बत के नाम पर जो मसल दी जाएँ \nहम वो कलियाँ हैं \nहवस का निशाना बना कर \nजिन के पर नोच लिए जाएँ \nहम वो तितलियाँ हैं \nजो मस्लहत के नाम पर \nक़ुर्बान कर दी जाएँ हम वो बेटियाँ हैं \nजो शरई जाएदाद से महरूम कर दी जाएँ हम वो बहनें हैं \nमेरे मालिक \nक्यूँ हम बांदियाँ हैं", "ur": "میرے مالک \nکیا ہم باندیاں ہیں \nجو آگ میں جلا کر مار دی جائیں \nہم وہ جوانیاں ہیں \nمحبت کے نام پر جو مسل دی جائیں \nہم وہ کلیاں ہیں \nہوس کا نشانہ بنا کر \nجن کے پر نوچ لئے جائیں \nہم وہ تتلیاں ہیں \nجو مصلحت کے نام پر \nقربان کر دی جائیں ہم وہ بیٹیاں ہیں \nجو شرعی جائیداد سے محروم کر دی جائیں ہم وہ بہنیں ہیں \nمیرے مالک \nکیوں ہم باندیاں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hijrat-tum-hijrat-kaa-karb-nahiin-jaante-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "tum hijrat ka karb nahin jaante \ntum ne 'intizar-husain' ke afsane nahin paDhe \n'nasir'-kazmi' ke ashaar mein chhupe hue nauhe nahin sune \njo hindostan ko bante dekha hota \ngharon ko jalte dekha hota \nismaten luTti gardanen kaTti \nzindagi bikharti dekhi hoti \nto shayad tum hijrat ka karb jaan lete \nfast-food ke shauqin \napne haal mein gum \ntumhaara koi mazhab koi nazriya nahin hai \npeT ki bhuk se jins ki aasudgi tak \nhaiwani fitrat \nis hijrat ke dard ko kaise mahsus kar sakti hai", "en": "tum hijrat kā karb nahīñ jānte \ntum ne 'intizār-husain' ke afsāne nahīñ paḌhe \n'nāsir'-kāzmī' ke ash.ār meñ chhupe hue nauhe nahīñ sune \njo hindostān ko bante dekhā hotā \ngharoñ ko jalte dekhā hotā \nismateñ luTtī gardaneñ kaTtī \nzindagī bikhartī dekhī hotī \nto shāyad tum hijrat kā karb jaan lete \nfast-fōd ke shauqīn \napne haal meñ gum \ntumhārā koī maz.hab koī nazriya nahīñ hai \npeT kī bhuuk se jins kī āsūdgī tak \nhaivānī fitrat \nis hijrat ke dard ko kaise mahsūs kar saktī hai", "hi": "तुम हिजरत का कर्ब नहीं जानते \nतुम ने 'इंतिज़ार-हुसैन' के अफ़्साने नहीं पढ़े \n'नासिर-काज़मी' के अशआ'र में छुपे हुए नौहे नहीं सुने \nजो हिन्दोस्तान को बनते देखा होता \nघरों को जलते देखा होता \nइस्मतें लुटती गर्दनें कटती \nज़िंदगी बिखरती देखी होती \nतो शायद तुम हिजरत का कर्ब जान लेते \nफास्टफूड के शौक़ीन \nअपने हाल में गुम \nतुम्हारा कोई मज़हब कोई नज़रिया नहीं है \nपेट की भूक से जिंस की आसूदगी तक \nहैवानी फ़ितरत \nइस हिजरत के दर्द को कैसे महसूस कर सकती है", "ur": "تم ہجرت کا کرب نہیں جانتے \nتم نے انتظار حسینؔ کے افسانے نہیں پڑھے \nناصرؔ کاظمی کے اشعار میں چھپے ہوئے نوحے نہیں سنے \nجو ہندوستان کو بنتے دیکھا ہوتا \nگھروں کو جلتے دیکھا ہوتا \nعصمتیں لٹتی گردنیں کٹتی \nزندگی بکھرتی دیکھی ہوتی \nتو شاید تم ہجرت کا کرب جان لیتے \nفاسٹ فوڈ کے شوقین \nاپنے حال میں گم \nتمہارا کوئی مذہب کوئی نظریہ نہیں ہے \nپیٹ کی بھوک سے جنس کی آسودگی تک \nحیوانی فطرت \nاس ہجرت کے درد کو کیسے محسوس کر سکتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ummiid-tum-thahro-zaraa-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "tum Thahro zara \nmain aati hun \nsuraj se nur ki kirnen le kar \nkisi masum tifl ke labon se hansi le kar \nkisi KHushbu bhare jangal se \ntitliyan pakaD kar lati hun \ntum Thahro \nmain aati hun \nsham ke Dhalte manzar-name mein \nchand jugnu pakaDne \nmain to hamesha tanha hi jati hun \nraat aae to mat Darna \nsitaron se raste puchh kar \ntum ko batati hun \nKHwab bhari in aankhon ke waste \nnind bhi lati hun \ntum Thahro main aati hun \ntum Thahro main aati hun", "en": "tum Thahro zarā \nmaiñ aatī huuñ \nsūraj se nuur kī kirneñ le kar \nkisī ma.asūm tifl ke laboñ se hañsī le kar \nkisī ḳhushbū bhare jangal se \ntitliyāñ pakaḌ kar laatī huuñ \ntum Thahro \nmaiñ aatī huuñ \nshaam ke Dhalte manzar-nāme meñ \nchand jugnū pakaḌne \nmaiñ to hamesha tanhā hī jaatī huuñ \nraat aa.e to mat Darnā \nsitāroñ se raste pūchh kar \ntum ko batātī huuñ \nḳhvāb bharī in āñkhoñ ke vāste \nniiñd bhī laatī huuñ \ntum Thahro maiñ aatī huuñ \ntum Thahro maiñ aatī huuñ", "hi": "तुम ठहरो ज़रा \nमैं आती हूँ \nसूरज से नूर की किरनें ले कर \nकिसी मासूम तिफ़्ल के लबों से हँसी ले कर \nकिसी ख़ुशबू भरे जंगल से \nतितलियाँ पकड़ कर लाती हूँ \nतुम ठहरो \nमैं आती हूँ \nशाम के ढलते मंज़र-नामे में \nचंद जुगनू पकड़ने \nमैं तो हमेशा तन्हा ही जाती हूँ \nरात आए तो मत डरना \nसितारों से रस्ते पूछ कर \nतुम को बताती हूँ \nख़्वाब भरी इन आँखों के वास्ते \nनींद भी लाती हूँ \nतुम ठहरो मैं आती हूँ \nतुम ठहरो मैं आती हूँ", "ur": "تم ٹھہرو ذرا \nمیں آتی ہوں \nسورج سے نور کی کرنیں لے کر \nکسی معصوم طفل کے لبوں سے ہنسی لے کر \nکسی خوشبو بھرے جنگل سے \nتتلیاں پکڑ کر لاتی ہوں \nتم ٹھہرو \nمیں آتی ہوں \nشام کے ڈھلتے منظر نامے میں \nچند جگنو پکڑنے \nمیں تو ہمیشہ تنہا ہی جاتی ہوں \nرات آئے تو مت ڈرنا \nستاروں سے رستے پوچھ کر \nتم کو بتاتی ہوں \nخواب بھری ان آنکھوں کے واسطے \nنیند بھی لاتی ہوں \nتم ٹھہرو میں آتی ہوں \nتم ٹھہرو میں آتی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khush-daaman-khush-daaman-ke-daaman-se-nadiya-ambar-lodhi-nazms": { "en-rm": "KHush-daman ke daman se \ngar wabasta ho KHushiyan \nkyon uThaen \nnokile lafzon ki zillat \nmajbur samaaten \ngung zabanen \naag mein jal kar \nkabhi na maren \nparai beTiyan", "en": "ḳhush-dāman ke dāman se \ngar vābasta ho ḳhushiyāñ \nkyoñ uThā.eñ \nnokīle lafzoñ kī zillat \nmajbūr samā.ateñ \ngung zabāneñ \naag meñ jal kar \nkabhī na mareñ \nparā.ī beTiyāñ", "hi": "ख़ुश-दामन के दामन से \nगर वाबस्ता हो ख़ुशियाँ \nक्यों उठाएँ \nनोकीले लफ़्ज़ों की ज़िल्लत \nमजबूर समाअ'तें \nगुंग ज़बानें \nआग में जल कर \nकभी न मरें \nपराई बेटियाँ", "ur": "خوش دامن کے دامن سے \nگر وابستہ ہو خوشیاں \nکیوں اٹھائیں \nنوکیلے لفظوں کی ذلت \nمجبور سماعتیں \nگنگ زبانیں \nآگ میں جل کر \nکبھی نہ مریں \nپرائی بیٹیاں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nadir-kakorvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/dhartii-maataa-yaad-hai-mujh-ko-jab-main-chadh-kar-nadir-kakorvi-nazms": { "en-rm": "yaad hai mujh ko jab main chaDh kar \nek pahaDi ki choTi par \nshaKH pe ek daraKHt ke baiTha \nkarta tha main tera nazara \nkoson tak wo tera shewa \ndhani mashi ka hi bhura \nkoson tak wo tere maidan \nsuthre saf chaTile maidan \nchhiTki chhiTki jhaDiyan us par \nqudrat ki gul-kariyan us par \ntal talayyan dariya reti \nbagh chaman aabaadi kheti \naise the sab meri nazar mein \npaen bagh ho jaise ghar mein \njab main ye sab dekh raha tha \nKHush tha dil aur ye kahta tha \nhadd-e-nazar ko aur baDhaun \naisi bulandi par chaDh jaun \naisi choTi par ja baiThun main \nsaf jahan se dekh sakun main \nshahr aur sube ganw aur qasbe \nbikhre bikhre chhiTke chhiTke \nsara qudrat ka furniture \nmere aage aae simaT kar \nsari insani aabaadi \nyani duniya ki aabaadi \nmere aage khel rahi ho \nroti gati aur hansti ho \nis mahwiyyat mein jab main tha \nmujh ko hua malum ki goya \nkoi mujh ko khinch raha hai \nchaunk paDa main kaun hai kya hai", "en": "yaad hai mujh ko jab maiñ chaḌh kar \nek pahāḌī kī choTī par \nshāḳh pe ek daraḳht ke baiThā \nkartā thā maiñ terā nazārā \nkosoñ tak vo terā sheva \ndhānī māshī kā hī bhūrā \nkosoñ tak vo tere maidāñ \nsuthre saaf chaTīle maidāñ \nchhiTkī chhiTkī jhāḌiyāñ us par \nqudrat kī gul-kāriyāñ us par \ntaal talayyāñ dariyā retī \nbaaġh chaman ābādī khetī \naise the sab merī nazar meñ \npaa.eñ baaġh ho jaise ghar meñ \njab maiñ ye sab dekh rahā thā \nḳhush thā dil aur ye kahtā thā \nhadd-e-nazar ko aur baḌhā.ūñ \naisī bulandī par chaḌh jā.ūñ \naisī choTī par jā baiThūñ maiñ \nsaaf jahāñ se dekh sakūñ maiñ \nshahr aur suube gaañv aur qasbe \nbikhre bikhre chhiTke chhiTke \nsaarā qudrat kā furniture \nmere aage aa.e simaT kar \nsaarī insānī ābādī \nya.anī duniyā kī ābādī \nmere aage khel rahī ho \nrotī gaatī aur hañstī ho \nis mahviyyat meñ jab maiñ thā \nmujh ko huā mālūm ki goyā \nkoī mujh ko khīñch rahā hai \nchauñk paḌā maiñ kaun hai kyā hai", "hi": "याद है मुझ को जब मैं चढ़ कर \nएक पहाड़ी की चोटी पर \nशाख़ पे एक दरख़्त के बैठा \nकरता था मैं तेरा नज़ारा \nकोसों तक वो तेरा शेवा \nधानी माशी का ही भूरा \nकोसों तक वो तेरे मैदाँ \nसुथरे साफ़ चटीले मैदाँ \nछिटकी छिटकी झाड़ियाँ उस पर \nक़ुदरत की गुल-कारियाँ उस पर \nताल तलैयाँ दरिया रेती \nबाग़ चमन आबादी खेती \nऐसे थे सब मेरी नज़र में \nपाएँ बाग़ हो जैसे घर में \nजब मैं ये सब देख रहा था \nख़ुश था दिल और ये कहता था \nहद्द-ए-नज़र को और बढ़ाऊँ \nऐसी बुलंदी पर चढ़ जाऊँ \nऐसी चोटी पर जा बैठूँ मैं \nसाफ़ जहाँ से देख सकूँ मैं \nशहर और सूबे गाँव और क़स्बे \nबिखरे बिखरे छिटके छिटके \nसारा क़ुदरत का फ़र्नीचर \nमेरे आगे आए सिमट कर \nसारी इंसानी आबादी \nया'नी दुनिया की आबादी \nमेरे आगे खेल रही हो \nरोती गाती और हँसती हो \nइस मह्विय्यत में जब मैं था \nमुझ को हुआ मालूम कि गोया \nकोई मुझ को खींच रहा है \nचौंक पड़ा मैं कौन है क्या है", "ur": "یاد ہے مجھ کو جب میں چڑھ کر \nایک پہاڑی کی چوٹی پر \nشاخ پہ ایک درخت کے بیٹھا \nکرتا تھا میں تیرا نظارا \nکوسوں تک وہ تیرا شیوہ \nدھانی ماشی کا ہی بھورا \nکوسوں تک وہ تیرے میداں \nستھرے صاف چٹیلے میداں \nچھٹکی چھٹکی جھاڑیاں اس پر \nقدرت کی گل کاریاں اس پر \nتال تلیاں دریا ریتی \nباغ چمن آبادی کھیتی \nایسے تھے سب میری نظر میں \nپائیں باغ ہو جیسے گھر میں \nجب میں یہ سب دیکھ رہا تھا \nخوش تھا دل اور یہ کہتا تھا \nحد نظر کو اور بڑھاؤں \nایسی بلندی پر چڑھ جاؤں \nایسی چوٹی پر جا بیٹھوں میں \nصاف جہاں سے دیکھ سکوں میں \nشہر اور صوبے گاؤں اور قصبے \nبکھرے بکھرے چھٹکے چھٹکے \nسارا قدرت کا فرنیچر \nمیرے آگے آئے سمٹ کر \nساری انسانی آبادی \nیعنی دنیا کی آبادی \nمیرے آگے کھیل رہی ہو \nروتی گاتی اور ہنستی ہو \nاس محویت میں جب میں تھا \nمجھ کو ہوا معلوم کہ گویا \nکوئی مجھ کو کھینچ رہا ہے \nچونک پڑا میں کون ہے کیا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/obaidullah-aleem": { "https://www.rekhta.org/nazms/vajuud-apnaa-mujhe-de-do-tumhaare-hain-kaho-ik-din-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "tumhaare hain kaho ek din \nkaho ek din \nki jo kuchh bhi hamare pas hai sab kuchh tumhaara hai \nkaho ek din \njise tum chand sa kahte ho wo chehra tumhaara tha \nsitara si jinhen kahte ho wo aankhen tumhaari hain \njinhen tum shaKH si kahte ho wo banhen tumhaari hain \nkabutar tolte hain par to parwazen tumhaari hain \njinhen tum phul si kahte ho wo baaten tumhaari hain \nqayamat si jinhen kahte ho raftaren tumhaari hain \nkaho ek din \nkaho ek din \nki jo kuchh bhi hamare pas hai sab kuchh tumhaara hai \nagar sab kuchh ye mera hai to sab kuchh baKHsh do ek din \nwajud apna mujhe de do mohabbat baKHsh do ek din \nmere honTon pe apne honT rakh kar ruh meri khinch lo ek din", "en": "tumhāre haiñ kaho ik din \nkaho ik din \nki jo kuchh bhī hamāre paas hai sab kuchh tumhārā hai \nkaho ik din \njise tum chāñd sā kahte ho vo chehra tumhārā thā \nsitāra sī jinheñ kahte ho vo āñkheñ tumhārī haiñ \njinheñ tum shāḳh sī kahte ho vo bāñheñ tumhārī haiñ \nkabūtar tolte haiñ par to parvāzeñ tumhārī haiñ \njinheñ tum phuul sī kahte ho vo bāteñ tumhārī haiñ \nqayāmat sī jinheñ kahte ho raftāreñ tumhārī haiñ \nkaho ik din \nkaho ik din \nki jo kuchh bhī hamāre paas hai sab kuchh tumhārā hai \nagar sab kuchh ye merā hai to sab kuchh baḳhsh do ik din \nvajūd apnā mujhe de do mohabbat baḳhsh do ik din \nmire hoñToñ pe apne hoñT rakh kar ruuh merī khīñch lo ik din", "hi": "तुम्हारे हैं कहो इक दिन \nकहो इक दिन \nकि जो कुछ भी हमारे पास है सब कुछ तुम्हारा है \nकहो इक दिन \nजिसे तुम चाँद सा कहते हो वो चेहरा तुम्हारा था \nसितारा सी जिन्हें कहते हो वो आँखें तुम्हारी हैं \nजिन्हें तुम शाख़ सी कहते हो वो बाँहें तुम्हारी हैं \nकबूतर तोलते हैं पर तो परवाज़ें तुम्हारी हैं \nजिन्हें तुम फूल सी कहते हो वो बातें तुम्हारी हैं \nक़यामत सी जिन्हें कहते हो रफ़्तारें तुम्हारी हैं \nकहो इक दिन \nकहो इक दिन \nकि जो कुछ भी हमारे पास है सब कुछ तुम्हारा है \nअगर सब कुछ ये मेरा है तो सब कुछ बख़्श दो इक दिन \nवजूद अपना मुझे दे दो मोहब्बत बख़्श दो इक दिन \nमिरे होंटों पे अपने होंट रख कर रूह मेरी खींच लो इक दिन", "ur": "تمہارے ہیں کہو اک دن \nکہو اک دن \nکہ جو کچھ بھی ہمارے پاس ہے سب کچھ تمہارا ہے \nکہو اک دن \nجسے تم چاند سا کہتے ہو وہ چہرہ تمہارا تھا \nستارہ سی جنہیں کہتے ہو وہ آنکھیں تمہاری ہیں \nجنہیں تم شاخ سی کہتے ہو وہ بانہیں تمہاری ہیں \nکبوتر تولتے ہیں پر تو پروازیں تمہاری ہیں \nجنہیں تم پھول سی کہتے ہو وہ باتیں تمہاری ہیں \nقیامت سی جنہیں کہتے ہو رفتاریں تمہاری ہیں \nکہو اک دن \nکہو اک دن \nکہ جو کچھ بھی ہمارے پاس ہے سب کچھ تمہارا ہے \nاگر سب کچھ یہ میرا ہے تو سب کچھ بخش دو اک دن \nوجود اپنا مجھے دے دو محبت بخش دو اک دن \nمرے ہونٹوں پہ اپنے ہونٹ رکھ کر روح میری کھینچ لو اک دن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-chehra-sitaara-aankhen-mire-khudaayaa-main-zindagii-ke-azaab-likkhuun-ki-khvaab-likkhuun-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "mere KHudaya main zindagi ke azab likkhun ki KHwab likkhun \nye mera chehra ye meri aankhen \nbujhe hue se charagh jaise \njo phir se chalne ke muntazir hon \nwo chand-chehra sitara-ankhen \nwo mehrban saya-dar zulfen \njinhon ne paiman kiye the mujh se \nrafaqaton ke mohabbaton ke \nkaha tha mujh se ki ai musafir rah-e-wafa ke \njahan bhi jaega hum bhi aaenge sath tere \nbanenge raaton mein chandni hum to din mein sae bikher denge \nwo chand-chehra sitara-ankhen \nwo mehrban saya-dar zulfen \nwo apne paiman rafaqaton ke mohabbaton ke \nshikast kar ke \nna jaane ab kis ki rahguzar ka manara-e-raushni hue hain \nmagar musafir ko kya KHabar hai \nwo chand-chehra to bujh gaya hai \nsitara-ankhen to so gai hain \nwo zulfen be-saya ho gai hain \nwo raushni aur wo sae meri ata the \nso meri rahon mein aaj bhi hain \nki main musafir rah-e-wafa ka \nwo chand-chehra sitara-ankhen \nwo mehrban saya-dar zulfen \nhazaron chehron hazaron aankhon \nhazaron zulfon ka ek sailab-e-tund le kar \nmere taaqub mein aa rahe hain \nhar ek chehra hai chand-chehra \nhain sari aankhen sitara-ankhen \ntamam hain \nmehrban saya-dar zulfen \nmain kis ko chahun main kis ko chumun \nmain kis ke sae mein baiTh jaun \nbachun ki tufan mein Dub jaun \nna mera chehra na meri aankhen \nmere KHudaya main zindagi ke azab likkhun ki KHwab likkhun", "en": "mire ḳhudāyā maiñ zindagī ke azaab likkhūñ ki ḳhvāb likkhūñ \nye merā chehra ye merī āñkheñ \nbujhe hue se charāġh jaise \njo phir se chalne ke muntazir hoñ \nvo chāñd-chehra sitāra-āñkheñ \nvo mehrbāñ sāya-dār zulfeñ \njinhoñ ne paimāñ kiye the mujh se \nrafāqatoñ ke mohabbatoñ ke \nkahā thā mujh se ki ai musāfir rah-e-vafā ke \njahāñ bhī jā.egā ham bhī ā.eñge saath tere \nbaneñge rātoñ meñ chāñdnī ham to din meñ saa.e bikher deñge \nvo chāñd-chehra sitāra-āñkheñ \nvo mehrbāñ sāya-dār zulfeñ \nvo apne paimāñ rafāqatoñ ke mohabbatoñ ke \nshikast kar ke \nna jaane ab kis kī rahguzar kā manāra-e-raushnī hue haiñ \nmagar musāfir ko kyā ḳhabar hai \nvo chāñd-chehra to bujh gayā hai \nsitāra-āñkheñ to so ga.ī haiñ \nvo zulfeñ be-sāya ho ga.ī haiñ \nvo raushnī aur vo saa.e mirī atā the \nso merī rāhoñ meñ aaj bhī haiñ \nki maiñ musāfir rah-e-vafā kā \nvo chāñd-chehra sitāra-āñkheñ \nvo mehrbāñ sāya-dār zulfeñ \nhazāroñ chehroñ hazāroñ āñkhoñ \nhazāroñ zulfoñ kā ek sailāb-e-tund le kar \nmire ta.āqub meñ aa rahe haiñ \nhar ek chehra hai chāñd-chehra \nhaiñ saarī āñkheñ sitāra-āñkheñ \ntamām haiñ \nmehrbāñ sāya-dār zulfeñ \nmaiñ kis ko chāhūñ maiñ kis ko chūmūñ \nmaiñ kis ke saa.e meñ baiTh jā.ūñ \nbachūñ ki tūfāñ meñ Duub jā.ūñ \nna merā chehra na merī āñkheñ \nmire ḳhudāyā maiñ zindagī ke azaab likkhūñ ki ḳhvāb likkhūñ", "hi": "मिरे ख़ुदाया मैं ज़िंदगी के अज़ाब लिक्खूँ कि ख़्वाब लिक्खूँ \nये मेरा चेहरा ये मेरी आँखें \nबुझे हुए से चराग़ जैसे \nजो फिर से चलने के मुंतज़िर हों \nवो चाँद-चेहरा सितारा-आँखें \nवो मेहरबाँ साया-दार ज़ुल्फ़ें \nजिन्हों ने पैमाँ किए थे मुझ से \nरफ़ाक़तों के मोहब्बतों के \nकहा था मुझ से कि ऐ मुसाफ़िर रह-ए-वफ़ा के \nजहाँ भी जाएगा हम भी आएँगे साथ तेरे \nबनेंगे रातों में चाँदनी हम तो दिन में साए बिखेर देंगे \nवो चाँद-चेहरा सितारा-आँखें \nवो मेहरबाँ साया-दार ज़ुल्फ़ें \nवो अपने पैमाँ रफ़ाक़तों के मोहब्बतों के \nशिकस्त कर के \nन जाने अब किस की रहगुज़र का मनारा-ए-रौशनी हुए हैं \nमगर मुसाफ़िर को क्या ख़बर है \nवो चाँद-चेहरा तो बुझ गया है \nसितारा-आँखें तो सो गई हैं \nवो ज़ुल्फ़ें बे-साया हो गई हैं \nवो रौशनी और वो साए मिरी अता थे \nसो मेरी राहों में आज भी हैं \nकि मैं मुसाफ़िर रह-ए-वफ़ा का \nवो चाँद-चेहरा सितारा-आँखें \nवो मेहरबाँ साया-दार ज़ुल्फ़ें \nहज़ारों चेहरों हज़ारों आँखों \nहज़ारों ज़ुल्फ़ों का एक सैलाब-ए-तुंद ले कर \nमिरे तआक़ुब में आ रहे हैं \nहर एक चेहरा है चाँद-चेहरा \nहैं सारी आँखें सितारा-आँखें \nतमाम हैं \nमेहरबाँ साया-दार ज़ुल्फ़ें \nमैं किस को चाहूँ मैं किस को चूमूँ \nमैं किस के साए में बैठ जाऊँ \nबचूँ कि तूफ़ाँ में डूब जाऊँ \nन मेरा चेहरा न मेरी आँखें \nमिरे ख़ुदाया मैं ज़िंदगी के अज़ाब लिक्खूँ कि ख़्वाब लिक्खूँ", "ur": "مرے خدایا میں زندگی کے عذاب لکھوں کہ خواب لکھوں \nیہ میرا چہرہ یہ میری آنکھیں \nبجھے ہوئے سے چراغ جیسے \nجو پھر سے چلنے کے منتظر ہوں \nوہ چاند چہرہ ستارہ آنکھیں \nوہ مہرباں سایہ دار زلفیں \nجنہوں نے پیماں کیے تھے مجھ سے \nرفاقتوں کے محبتوں کے \nکہا تھا مجھ سے کہ اے مسافر رہ وفا کے \nجہاں بھی جائے گا ہم بھی آئیں گے ساتھ تیرے \nبنیں گے راتوں میں چاندنی ہم تو دن میں سائے بکھیر دیں گے \nوہ چاند چہرہ ستارہ آنکھیں \nوہ مہرباں سایہ دار زلفیں \nوہ اپنے پیماں رفاقتوں کے محبتوں کے \nشکست کر کے \nنہ جانے اب کس کی رہ گزر کا منارۂ روشنی ہوئے ہیں \nمگر مسافر کو کیا خبر ہے \nوہ چاند چہرہ تو بجھ گیا ہے \nستارہ آنکھیں تو سو گئی ہیں \nوہ زلفیں بے سایہ ہو گئی ہیں \nوہ روشنی اور وہ سائے مری عطا تھے \nسو میری راہوں میں آج بھی ہیں \nکہ میں مسافر رہ وفا کا \nوہ چاند چہرہ ستارہ آنکھیں \nوہ مہرباں سایہ دار زلفیں \nہزاروں چہروں ہزاروں آنکھوں \nہزاروں زلفوں کا ایک سیلاب تند لے کر \nمرے تعاقب میں آ رہے ہیں \nہر ایک چہرہ ہے چاند چہرہ \nہیں ساری آنکھیں ستارہ آنکھیں \nتمام ہیں \nمہرباں سایہ دار زلفیں \nمیں کس کو چاہوں میں کس کو چوموں \nمیں کس کے سائے میں بیٹھ جاؤں \nبچوں کہ طوفاں میں ڈوب جاؤں \nنہ میرا چہرہ نہ میری آنکھیں \nمرے خدایا میں زندگی کے عذاب لکھوں کہ خواب لکھوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "kabhi kabhi koi yaad \nkoi bahut purani yaad \ndil ke darwaze par \naise dastak deti hai \nsham ko jaise tara nikle \nsubh ko jaise phul \njaise dhire dhire zamin par \nraushniyon ka nuzul \njaise ruh ki pyas bujhane \nutre koi rasul \njaise rote rote achanak \nhans de koi malul \nkabhi kabhi koi yaad koi bahut purani yaad \ndil ke darwaze par aise dastak deti hai", "en": "kabhī kabhī koī yaad \nkoī bahut purānī yaad \ndil ke darvāze par \naise dastak detī hai \nshaam ko jaise taarā nikle \nsub.h ko jaise phuul \njaise dhīre dhīre zamīñ par \nraushniyoñ kā nuzūl \njaise ruuh kī pyaas bujhāne \nutre koī rasūl \njaise rote rote achānak \nhañs de koī malūl \nkabhī kabhī koī yaad koī bahut purānī yaad \ndil ke darvāze par aise dastak detī hai", "hi": "कभी कभी कोई याद \nकोई बहुत पुरानी याद \nदिल के दरवाज़े पर \nऐसे दस्तक देती है \nशाम को जैसे तारा निकले \nसुब्ह को जैसे फूल \nजैसे धीरे धीरे ज़मीं पर \nरौशनियों का नुज़ूल \nजैसे रूह की प्यास बुझाने \nउतरे कोई रसूल \nजैसे रोते रोते अचानक \nहँस दे कोई मलूल \nकभी कभी कोई याद कोई बहुत पुरानी याद \nदिल के दरवाज़े पर ऐसे दस्तक देती है", "ur": "کبھی کبھی کوئی یاد \nکوئی بہت پرانی یاد \nدل کے دروازے پر \nایسے دستک دیتی ہے \nشام کو جیسے تارا نکلے \nصبح کو جیسے پھول \nجیسے دھیرے دھیرے زمیں پر \nروشنیوں کا نزول \nجیسے روح کی پیاس بجھانے \nاترے کوئی رسول \nجیسے روتے روتے اچانک \nہنس دے کوئی ملول \nکبھی کبھی کوئی یاد کوئی بہت پرانی یاد \nدل کے دروازے پر ایسے دستک دیتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duaa-duaa-chehra-duaa-duaa-vo-chehra-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "dua dua wo chehra \nhaya haya wo aankhen \nsaba saba wo zulfen \nchale lahu gardish mein \nrahe aankh mein dil mein \nbase mere KHwabon mein \njale akele-pan mein \nmile har ek mahfil mein \ndua dua wo chehra \nkabhi kisi chilman ke pichhe \nkabhi daraKHt ke niche \nkabhi wo hath pakaDte \nkabhi hawa se Darte \nkabhi wo barish andar \nkabhi wo mauj samundar \nkabhi wo suraj Dhalte \nkabhi wo chand nikalte \nkabhi KHayal ki rau mein \nkabhi charagh ki lau mein \ndua dua wo chehra \nkabhi baal sukhae aangan mein \nkabhi mang nikale darpan mein \nkabhi chale pawan ke panw mein \nkabhi hanse dhup mein chhanw mein \nkabhi pagal pagal nainon mein \nkabhi chhagal chhagal sinon mein \nkabhi phulon phul wo thaali mein \nkabhi diyon bhari diwali mein \nkabhi saja hua aaine mein \nkabhi dua bana wo zine mein \nkabhi apne-ap se jangon mein \nkabhi jiwan mauj-tarangon mein \nkabhi naghma nur-fazaon mein \nkabhi maula huzur duaon mein \nkabhi ruke hue kisi lamhe mein \nkabhi dukhe hue kisi chehre mein \nwahi chehra bolta rahta hun \nwahi aankhen sochta rahta hun \nwahi zulfen dekhta rahta hun \ndua dua wo chehra \nhaya haya wo aankhen \nsaba saba wo zulfen", "en": "duā duā vo chehra \nhayā hayā vo āñkheñ \nsabā sabā vo zulfeñ \nchale lahū gardish meñ \nrahe aañkh meñ dil meñ \nbase mire ḳhvāboñ meñ \njale akele-pan meñ \nmile har ik mahfil meñ \nduā duā vo chehra \nkabhī kisī chilman ke pīchhe \nkabhī daraḳht ke nīche \nkabhī vo haath pakaḌte \nkabhī havā se Darte \nkabhī vo bārish andar \nkabhī vo mauj samundar \nkabhī vo sūraj Dhalte \nkabhī vo chāñd nikalte \nkabhī ḳhayāl kī rau meñ \nkabhī charāġh kī lau meñ \nduā duā vo chehra \nkabhī baal sukhā.e āñgan meñ \nkabhī maañg nikāle darpan meñ \nkabhī chale pavan ke paañv meñ \nkabhī hañse dhuup meñ chhāñv meñ \nkabhī pāgal pāgal nainoñ meñ \nkabhī chhāgal chhāgal sīnoñ meñ \nkabhī phūloñ phuul vo thālī meñ \nkabhī diyoñ bharī dīvālī meñ \nkabhī sajā huā ā.īne meñ \nkabhī duā banā vo ziine meñ \nkabhī apne-āp se jañgoñ meñ \nkabhī jīvan mauj-tarañgoñ meñ \nkabhī naġhma nūr-fazāoñ meñ \nkabhī maulā huzūr duāoñ meñ \nkabhī ruke hue kisī lamhe meñ \nkabhī dukhe hue kisī chehre meñ \nvahī chehra boltā rahtā huuñ \nvahī āñkheñ sochtā rahtā huuñ \nvahī zulfeñ dekhtā rahtā huuñ \nduā duā vo chehra \nhayā hayā vo āñkheñ \nsabā sabā vo zulfeñ", "hi": "दुआ दुआ वो चेहरा \nहया हया वो आँखें \nसबा सबा वो ज़ुल्फ़ें \nचले लहू गर्दिश में \nरहे आँख में दिल में \nबसे मिरे ख़्वाबों में \nजले अकेले-पन में \nमिले हर इक महफ़िल में \nदुआ दुआ वो चेहरा \nकभी किसी चिलमन के पीछे \nकभी दरख़्त के नीचे \nकभी वो हाथ पकड़ते \nकभी हवा से डरते \nकभी वो बारिश अंदर \nकभी वो मौज समुंदर \nकभी वो सूरज ढलते \nकभी वो चाँद निकलते \nकभी ख़याल की रौ में \nकभी चराग़ की लौ में \nदुआ दुआ वो चेहरा \nकभी बाल सुखाए आँगन में \nकभी माँग निकाले दर्पन में \nकभी चले पवन के पाँव में \nकभी हँसे धूप में छाँव में \nकभी पागल पागल नैनों में \nकभी छागल छागल सीनों में \nकभी फूलों फूल वो थाली में \nकभी दियों भरी दीवाली में \nकभी सजा हुआ आईने में \nकभी दुआ बना वो ज़ीने में \nकभी अपने-आप से जंगों में \nकभी जीवन मौज-तरंगों में \nकभी नग़्मा नूर-फ़ज़ाओं में \nकभी मौला हुज़ूर दुआओं में \nकभी रुके हुए किसी लम्हे में \nकभी दुखे हुए किसी चेहरे में \nवही चेहरा बोलता रहता हूँ \nवही आँखें सोचता रहता हूँ \nवही ज़ुल्फ़ें देखता रहता हूँ \nदुआ दुआ वो चेहरा \nहया हया वो आँखें \nसबा सबा वो ज़ुल्फ़ें", "ur": "دعا دعا وہ چہرہ \nحیا حیا وہ آنکھیں \nصبا صبا وہ زلفیں \nچلے لہو گردش میں \nرہے آنکھ میں دل میں \nبسے مرے خوابوں میں \nجلے اکیلے پن میں \nملے ہر اک محفل میں \nدعا دعا وہ چہرہ \nکبھی کسی چلمن کے پیچھے \nکبھی درخت کے نیچے \nکبھی وہ ہاتھ پکڑتے \nکبھی ہوا سے ڈرتے \nکبھی وہ بارش اندر \nکبھی وہ موج سمندر \nکبھی وہ سورج ڈھلتے \nکبھی وہ چاند نکلتے \nکبھی خیال کی رو میں \nکبھی چراغ کی لو میں \nدعا دعا وہ چہرہ \nکبھی بال سکھائے آنگن میں \nکبھی مانگ نکالے درپن میں \nکبھی چلے پون کے پاؤں میں \nکبھی ہنسے دھوپ میں چھاؤں میں \nکبھی پاگل پاگل نینوں میں \nکبھی چھاگل چھاگل سینوں میں \nکبھی پھولوں پھول وہ تھالی میں \nکبھی دیوں بھری دیوالی میں \nکبھی سجا ہوا آئینے میں \nکبھی دعا بنا وہ زینے میں \nکبھی اپنے آپ سے جنگوں میں \nکبھی جیون موج ترنگوں میں \nکبھی نغمہ نور فضاؤں میں \nکبھی مولا حضور دعاؤں میں \nکبھی رکے ہوئے کسی لمحے میں \nکبھی دکھے ہوئے کسی چہرے میں \nوہی چہرہ بولتا رہتا ہوں \nوہی آنکھیں سوچتا رہتا ہوں \nوہی زلفیں دیکھتا رہتا ہوں \nدعا دعا وہ چہرہ \nحیا حیا وہ آنکھیں \nصبا صبا وہ زلفیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "main jism o jaan ke tamam rishton se chahta hun \nnahin samajhta ki aisa kyun hai \nna KHal-o-KHad ka jamal us mein na zindagi ka kamal koi \njo koi us mein hunar bhi hoga \nto mujh ko is ki KHabar nahin hai \nna jaane phir kyun! \nmain waqt ke daeron se bahar kisi tasawwur mein uD raha hun \nKHayal mein KHwab o KHalwat-e-zat o jalwat-e-bazm mein shab o roz \nmera lahu apni gardishon mein usi ki tasbih paDh raha hai \njo meri chahat se be-KHabar hai \nkabhi kabhi wo nazar chura kar qarib se mere yun bhi guzra \nki jaise wo ba-KHabar hai \nmeri mohabbaton se \ndil o nazar ki hikayaten sun rakhi hain us ne \nmeri hi surat \nwo waqt ke daeron se bahar kisi tasawwur mein uD raha hai \nKHayal mein KHwab o KHalwat-e-zat o jalwat-e-bazm mein shab o roz \nwo jism o jaan ke tamam rishton se chahta hai \nmagar nahin jaanta ye wo bhi \nki aisa kyun hai \nmain sochta hun wo sochta hai \nkabhi mile hum to aainon ke tamam baatin ayan karenge \nhaqiqaton ka safar karenge", "en": "maiñ jism o jaañ ke tamām rishtoñ se chāhtā huuñ \nnahīñ samajhtā ki aisā kyuuñ hai \nna ḳhāl-o-ḳhad kā jamāl us meñ na zindagī kā kamāl koī \njo koī us meñ hunar bhī hogā \nto mujh ko is kī ḳhabar nahīñ hai \nna jaane phir kyūñ! \nmaiñ vaqt ke dā.eroñ se bāhar kisī tasavvur meñ uḌ rahā huuñ \nḳhayāl meñ ḳhvāb o ḳhalvat-e-zāt o jalvat-e-bazm meñ shab o roz \nmirā lahū apnī gardishoñ meñ usī kī tasbīh paḌh rahā hai \njo merī chāhat se be-ḳhabar hai \nkabhī kabhī vo nazar churā kar qarīb se mere yuuñ bhī guzrā \nki jaise vo bā-ḳhabar hai \nmerī mohabbatoñ se \ndil o nazar kī hikāyateñ sun rakhī haiñ us ne \nmirī hī sūrat \nvo vaqt ke dā.eroñ se bāhar kisī tasavvur meñ uḌ rahā hai \nḳhayāl meñ ḳhvāb o ḳhalvat-e-zāt o jalvat-e-bazm meñ shab o roz \nvo jism o jaañ ke tamām rishtoñ se chāhtā hai \nmagar nahīñ jāntā ye vo bhī \nki aisā kyuuñ hai \nmaiñ sochtā huuñ vo sochtā hai \nkabhī mile ham to ā.īnoñ ke tamām bātin ayaañ kareñge \nhaqīqatoñ kā safar kareñge", "hi": "मैं जिस्म ओ जाँ के तमाम रिश्तों से चाहता हूँ \nनहीं समझता कि ऐसा क्यूँ है \nन ख़ाल-ओ-ख़द का जमाल उस में न ज़िंदगी का कमाल कोई \nजो कोई उस में हुनर भी होगा \nतो मुझ को इस की ख़बर नहीं है \nन जाने फिर क्यूँ! \nमैं वक़्त के दाएरों से बाहर किसी तसव्वुर में उड़ रहा हूँ \nख़याल में ख़्वाब ओ ख़ल्वत-ए-ज़ात ओ जल्वत-ए-बज़्म में शब ओ रोज़ \nमिरा लहू अपनी गर्दिशों में उसी की तस्बीह पढ़ रहा है \nजो मेरी चाहत से बे-ख़बर है \nकभी कभी वो नज़र चुरा कर क़रीब से मेरे यूँ भी गुज़रा \nकि जैसे वो बा-ख़बर है \nमेरी मोहब्बतों से \nदिल ओ नज़र की हिकायतें सुन रखी हैं उस ने \nमिरी ही सूरत \nवो वक़्त के दाएरों से बाहर किसी तसव्वुर में उड़ रहा है \nख़याल में ख़्वाब ओ ख़ल्वत-ए-ज़ात ओ जल्वत-ए-बज़्म में शब ओ रोज़ \nवो जिस्म ओ जाँ के तमाम रिश्तों से चाहता है \nमगर नहीं जानता ये वो भी \nकि ऐसा क्यूँ है \nमैं सोचता हूँ वो सोचता है \nकभी मिले हम तो आईनों के तमाम बातिन अयाँ करेंगे \nहक़ीक़तों का सफ़र करेंगे", "ur": "میں جسم و جاں کے تمام رشتوں سے چاہتا ہوں \nنہیں سمجھتا کہ ایسا کیوں ہے \nنہ خال و خد کا جمال اس میں نہ زندگی کا کمال کوئی \nجو کوئی اس میں ہنر بھی ہوگا \nتو مجھ کو اس کی خبر نہیں ہے \nنہ جانے پھر کیوں! \nمیں وقت کے دائروں سے باہر کسی تصور میں اڑ رہا ہوں \nخیال میں خواب و خلوت ذات و جلوت بزم میں شب و روز \nمرا لہو اپنی گردشوں میں اسی کی تسبیح پڑھ رہا ہے \nجو میری چاہت سے بے خبر ہے \nکبھی کبھی وہ نظر چرا کر قریب سے میرے یوں بھی گزرا \nکہ جیسے وہ با خبر ہے \nمیری محبتوں سے \nدل و نظر کی حکایتیں سن رکھی ہیں اس نے \nمری ہی صورت \nوہ وقت کے دائروں سے باہر کسی تصور میں اڑ رہا ہے \nخیال میں خواب و خلوت ذات و جلوت بزم میں شب و روز \nوہ جسم و جاں کے تمام رشتوں سے چاہتا ہے \nمگر نہیں جانتا یہ وہ بھی \nکہ ایسا کیوں ہے \nمیں سوچتا ہوں وہ سوچتا ہے \nکبھی ملے ہم تو آئینوں کے تمام باطن عیاں کریں گے \nحقیقتوں کا سفر کریں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sachchaa-jhuut-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "main bhi jhuTa tum bhi jhuTe \naao chalo tanha ho jaen \nkaun mariz aur kaun masiha \nis dukh se chhuTkara paen \naankhen apni KHwab bhi apne \napne KHwab kise dikhlaen \napni apni ruhon mein sab \napne apne koDh sajaen \napne apne kandhon par sab \napni apni lash uThaen \nbaiTh ke apne apne ghar mein \napna apna jashn manaen \nshayad lamha-e-ainda mein \nlog hamein sachcha Thahraen", "en": "maiñ bhī jhūTā tum bhī jhūTe \naao chalo tanhā ho jaa.eñ \nkaun marīz aur kaun masīhā \nis dukh se chhuTkārā paa.eñ \nāñkheñ apnī ḳhvāb bhī apne \napne ḳhvāb kise dikhlā.eñ \napnī apnī rūhoñ meñ sab \napne apne koḌh sajā.eñ \napne apne kandhoñ par sab \napnī apnī laash uThā.eñ \nbaiTh ke apne apne ghar meñ \napnā apnā jashn manā.eñ \nshāyad lamha-e-ā.inda meñ \nlog hameñ sachchā Thahrā.eñ", "hi": "मैं भी झूटा तुम भी झूटे \nआओ चलो तन्हा हो जाएँ \nकौन मरीज़ और कौन मसीहा \nइस दुख से छुटकारा पाएँ \nआँखें अपनी ख़्वाब भी अपने \nअपने ख़्वाब किसे दिखलाएँ \nअपनी अपनी रूहों में सब \nअपने अपने कोढ़ सजाएँ \nअपने अपने कंधों पर सब \nअपनी अपनी लाश उठाएँ \nबैठ के अपने अपने घर में \nअपना अपना जश्न मनाएँ \nशायद लम्हा-ए-आइंदा में \nलोग हमें सच्चा ठहराएँ", "ur": "میں بھی جھوٹا تم بھی جھوٹے \nآؤ چلو تنہا ہو جائیں \nکون مریض اور کون مسیحا \nاس دکھ سے چھٹکارا پائیں \nآنکھیں اپنی خواب بھی اپنے \nاپنے خواب کسے دکھلائیں \nاپنی اپنی روحوں میں سب \nاپنے اپنے کوڑھ سجائیں \nاپنے اپنے کندھوں پر سب \nاپنی اپنی لاش اٹھائیں \nبیٹھ کے اپنے اپنے گھر میں \nاپنا اپنا جشن منائیں \nشاید لمحۂ آئندہ میں \nلوگ ہمیں سچا ٹھہرائیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaiina-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "main aaina hun \naur har aane wale ko wahi chehra dikhata hun \njo mere samne lae \nmagar ab thak gaya hun \nchahta hun \nkoi mujh ko is tarah dekhe \nki chakna-chur ho jaun", "en": "maiñ ā.īna huuñ \naur har aane vaale ko vahī chehra dikhātā huuñ \njo mere sāmne laa.e \nmagar ab thak gayā huuñ \nchāhtā huuñ \nkoī mujh ko is tarah dekhe \nki chaknā-chūr ho jā.ūñ", "hi": "मैं आईना हूँ \nऔर हर आने वाले को वही चेहरा दिखाता हूँ \nजो मेरे सामने लाए \nमगर अब थक गया हूँ \nचाहता हूँ \nकोई मुझ को इस तरह देखे \nकि चकना-चूर हो जाऊँ", "ur": "میں آئینہ ہوں \nاور ہر آنے والے کو وہی چہرہ دکھاتا ہوں \nجو میرے سامنے لائے \nمگر اب تھک گیا ہوں \nچاہتا ہوں \nکوئی مجھ کو اس طرح دیکھے \nکہ چکنا چور ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kethaarsas-mujhe-khabar-hai-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "mujhe KHabar hai \ntumhaari aankhon mein jo chhupa hai \ntumhaare chehre pe jo likha hai \nlahu jo har aan bolta hai \nmujhe bata do \naur apne dukh se najat pa lo", "en": "mujhe ḳhabar hai \ntumhārī āñkhoñ meñ jo chhupā hai \ntumhāre chehre pe jo likhā hai \nlahū jo har aan boltā hai \nmujhe batā do \naur apne dukh se najāt pā lo", "hi": "मुझे ख़बर है \nतुम्हारी आँखों में जो छुपा है \nतुम्हारे चेहरे पे जो लिखा है \nलहू जो हर आन बोलता है \nमुझे बता दो \nऔर अपने दुख से नजात पा लो", "ur": "مجھے خبر ہے \nتمہاری آنکھوں میں جو چھپا ہے \nتمہارے چہرے پہ جو لکھا ہے \nلہو جو ہر آن بولتا ہے \nمجھے بتا دو \nاور اپنے دکھ سے نجات پا لو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/numuu-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "main wo shajar tha \nki mere sae mein baiThne aur shaKHon pe jhulne ki hazaron jismon ko aarzu thi \nzamin ki aankhen daraazi-e-umar ki duaon mein ro rahi thin \naur suraj ke hath thakte nahin the mujh ko sanwarne mein \nki main ek aawaz ka safar tha \najab shajar tha \nki us musafir ka muntazir tha \njo mere sae mein aa ke baiThe to phir na uTThe \njo meri shaKHon pe aae jhule to sare mausam yahin guzare \nmagar wo pagal hawa ka jhonka magar wo pagal hawa ka jhonka \najab musafir tha rahguzar ka \njo chhoD aaya tha kitni shaKHen \nmagar laga yun ki jaise ab wo shikasta-tar hai \nwo mere KHwabon ka ham-safar hai \nso main ne sae bichha diye the \ntamam jhule hila diye the \nmagar wo pagal hawa ka jhonka magar wo pagal hawa ka jhonka \najab musafir tha rahguzar tha \nki lamhe bhar mein guzar chuka tha \nmain be-numu aur be-samar tha \nmagar main aawaz ka safar tha \nso meri aawaz ka ajar tha \najab shajar tha \najab shajar hun \nki aane wale sah kah raha hun \nai mere dil mein utarne wale \nai mujh ko shadab karne wale \ntujhe meri raushni mubarak \ntujhe meri zindagi mubarak", "en": "maiñ vo shajar thā \nki mere saa.e meñ baiThne aur shāḳhoñ pe jhūlne kī hazāroñ jismoñ ko aarzū thī \nzamīñ kī āñkheñ darāzi-e-umar kī duāoñ meñ ro rahī thiiñ \naur sūraj ke haath thakte nahīñ the mujh ko sañvārne meñ \nki maiñ ik āvāz kā safar thā \najab shajar thā \nki us musāfir kā muntazir thā \njo mere saa.e meñ aa ke baiThe to phir na uTThe \njo merī shāḳhoñ pe aa.e jhūle to saare mausam yahīñ guzāre \nmagar vo pāgal havā kā jhoñkā magar vo pāgal havā kā jhoñkā \najab musāfir thā rahguzar kā \njo chhoḌ aayā thā kitnī shāḳheñ \nmagar lagā yuuñ ki jaise ab vo shikasta-tar hai \nvo mere ḳhvāboñ kā ham-safar hai \nso maiñ ne saa.e bichhā diye the \ntamām jhūle hilā diye the \nmagar vo pāgal havā kā jhoñkā magar vo pāgal havā kā jhoñkā \najab musāfir thā rahguzar thā \nki lamhe bhar meñ guzar chukā thā \nmaiñ be-numū aur be-samar thā \nmagar maiñ āvāz kā safar thā \nso merī āvāz kā ajar thā \najab shajar thā \najab shajar huuñ \nki aane vaale sah kah rahā huuñ \nai mere dil meñ utarne vaale \nai mujh ko shādāb karne vaale \ntujhe mirī raushnī mubārak \ntujhe mirī zindagī mubārak", "hi": "मैं वो शजर था \nकि मेरे साए में बैठने और शाख़ों पे झूलने की हज़ारों जिस्मों को आरज़ू थी \nज़मीं की आँखें दराज़ी-ए-उम्र की दुआओं में रो रही थीं \nऔर सूरज के हाथ थकते नहीं थे मुझ को सँवारने में \nकि मैं इक आवाज़ का सफ़र था \nअजब शजर था \nकि उस मुसाफ़िर का मुंतज़िर था \nजो मेरे साए में आ के बैठे तो फिर न उट्ठे \nजो मेरी शाख़ों पे आए झूले तो सारे मौसम यहीं गुज़ारे \nमगर वो पागल हवा का झोंका मगर वो पागल हवा का झोंका \nअजब मुसाफ़िर था रहगुज़र का \nजो छोड़ आया था कितनी शाख़ें \nमगर लगा यूँ कि जैसे अब वो शिकस्ता-तर है \nवो मेरे ख़्वाबों का हम-सफ़र है \nसो मैं ने साए बिछा दिए थे \nतमाम झूले हिला दिए थे \nमगर वो पागल हवा का झोंका मगर वो पागल हवा का झोंका \nअजब मुसाफ़िर था रहगुज़र था \nकि लम्हे भर में गुज़र चुका था \nमैं बे-नुमू और बे-समर था \nमगर मैं आवाज़ का सफ़र था \nसो मेरी आवाज़ का अजर था \nअजब शजर था \nअजब शजर हूँ \nकि आने वाले सह कह रहा हूँ \nऐ मेरे दिल में उतरने वाले \nऐ मुझ को शादाब करने वाले \nतुझे मिरी रौशनी मुबारक \nतुझे मिरी ज़िंदगी मुबारक", "ur": "میں وہ شجر تھا \nکہ میرے سائے میں بیٹھنے اور شاخوں پہ جھولنے کی ہزاروں جسموں کو آرزو تھی \nزمیں کی آنکھیں درازیٔ عمر کی دعاؤں میں رو رہی تھیں \nاور سورج کے ہاتھ تھکتے نہیں تھے مجھ کو سنوارنے میں \nکہ میں اک آواز کا سفر تھا \nعجب شجر تھا \nکہ اس مسافر کا منتظر تھا \nجو میرے سائے میں آ کے بیٹھے تو پھر نہ اٹھے \nجو میری شاخوں پہ آئے جھولے تو سارے موسم یہیں گزارے \nمگر وہ پاگل ہوا کا جھونکا مگر وہ پاگل ہوا کا جھونکا \nعجب مسافر تھا رہ گزر کا \nجو چھوڑ آیا تھا کتنی شاخیں \nمگر لگا یوں کہ جیسے اب وہ شکستہ تر ہے \nوہ میرے خوابوں کا ہم سفر ہے \nسو میں نے سائے بچھا دئیے تھے \nتمام جھولے ہلا دئیے تھے \nمگر وہ پاگل ہوا کا جھونکا مگر وہ پاگل ہوا کا جھونکا \nعجب مسافر تھا رہ گزر تھا \nکہ لمحے بھر میں گزر چکا تھا \nمیں بے نمو اور بے ثمر تھا \nمگر میں آواز کا سفر تھا \nسو میری آواز کا اجر تھا \nعجب شجر تھا \nعجب شجر ہوں \nکہ آنے والے سہ کہہ رہا ہوں \nاے میرے دل میں اترنے والے \nاے مجھ کو شاداب کرنے والے \nتجھے مری روشنی مبارک \nتجھے مری زندگی مبارک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/visaaliya-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "sab barishen ho ke tham chuki thin \nruhon mein dhanak utar rahi thi \nmain KHwab mein baat kar raha tha \nwo nind mein pyar kar rahi thi \n\nahwal hi aur ho rahe the \nlazzat mein visal ro rahe the \nboson mein dhule-dhulae donon \nnashshe mein lipaT ke so rahe the \n\nchhoTa sa hasin sa wo kamra \nek aalam-e-KHwab ho raha tha \nKHushbu se gulab ho raha tha \nmasti se sharab ho raha tha \n\nwo chhanw sa chandni sa bistar \nhum rang naha rahe the jis par \nyun tha ki hum apni zat ke andar \nthe apna hi ek aur manzar \n\nsairab mohabbaton ke dhaare \nbaham the wajud ke kinare \nmauzu-e-suKHan, suKHan the sare \naalam hi ajib the hamare \n\njage wo lahu mein silsile phir \ntan man ke wahi the zaiqe phir \ntham tham ke baras baras gae phir \npatal tak ho gae hare phir \n\njari tha wo raqs-e-ham-kinari \nnikli nai subh ki sawari \naisa laga kaenat sari \nis aan to hai faqat hamari \n\njab chand mera naha ke nikla \nmain dil ko diya bana ke nikla \nkashkol-e-dua uTha ke nikla \nshaer tha sada laga ke nikla \n\ndariya wo samundaron se gahre \nwo KHwab gulab aise chehre \nsab zawiyon ho gae sunahre \naainon mein jab wo aa ke Thahre", "en": "sab bārisheñ ho ke tham chukī thiiñ \nrūhoñ meñ dhanak utar rahī thī \nmaiñ ḳhvāb meñ baat kar rahā thā \nvo niiñd meñ pyaar kar rahī thī \n\nahvāl hī aur ho rahe the \nlazzat meñ visāl ro rahe the \nbosoñ meñ dhule-dhulā.e donoñ \nnashshe meñ lipaT ke so rahe the \n\nchhoTā sā hasīn sā vo kamra \nik ālam-e-ḳhvāb ho rahā thā \nḳhushbū se gulāb ho rahā thā \nmastī se sharāb ho rahā thā \n\nvo chhāñv sā chāñdnī sā bistar \nham rañg nahā rahe the jis par \nyuuñ thā ki ham apnī zaat ke andar \nthe apnā hī ek aur manzar \n\nsairāb mohabbatoñ ke dhāre \nbāham the vajūd ke kināre \nmauzū-e-suḳhan, suḳhan the saare \naalam hī ajiib the hamāre \n\njaage vo lahū meñ silsile phir \ntan man ke vahī the zā.iqe phir \ntham tham ke baras baras ga.e phir \npātāl tak ho ga.e hare phir \n\njaarī thā vo raqs-e-ham-kinārī \nniklī na.ī sub.h kī savārī \naisā lagā kā.enāt saarī \nis aan to hai faqat hamārī \n\njab chāñd mirā nahā ke niklā \nmaiñ dil ko diyā banā ke niklā \nkashkol-e-duā uThā ke niklā \nshā.er thā sadā lagā ke niklā \n\ndariyā vo samundaroñ se gahre \nvo ḳhvāb gulāb aise chehre \nsab zāviyoñ ho ga.e sunahre \nā.īnoñ meñ jab vo aa ke Thahre", "hi": "सब बारिशें हो के थम चुकी थीं \nरूहों में धनक उतर रही थी \nमैं ख़्वाब में बात कर रहा था \nवो नींद में प्यार कर रही थी \n\nअहवाल ही और हो रहे थे \nलज़्ज़त में विसाल रो रहे थे \nबोसों में धुले-धुलाए दोनों \nनश्शे में लिपट के सो रहे थे \n\nछोटा सा हसीन सा वो कमरा \nइक आलम-ए-ख़्वाब हो रहा था \nख़ुश्बू से गुलाब हो रहा था \nमस्ती से शराब हो रहा था \n\nवो छाँव सा चाँदनी सा बिस्तर \nहम रंग नहा रहे थे जिस पर \nयूँ था कि हम अपनी ज़ात के अंदर \nथे अपना ही एक और मंज़र \n\nसैराब मोहब्बतों के धारे \nबाहम थे वजूद के किनारे \nमौज़ू-ए-सुख़न, सुख़न थे सारे \nआलम ही अजीब थे हमारे \n\nजागे वो लहू में सिलसिले फिर \nतन मन के वही थे ज़ाइक़े फिर \nथम थम के बरस बरस गए फिर \nपाताल तक हो गए हरे फिर \n\nजारी था वो रक़्स-ए-हम-किनारी \nनिकली नई सुब्ह की सवारी \nऐसा लगा काएनात सारी \nइस आन तो है फ़क़त हमारी \n\nजब चाँद मिरा नहा के निकला \nमैं दिल को दिया बना के निकला \nकश्कोल-ए-दुआ उठा के निकला \nशायर था सदा लगा के निकला \n\nदरिया वो समुंदरों से गहरे \nवो ख़्वाब गुलाब ऐसे चेहरे \nसब ज़ावियों हो गए सुनहरे \nआईनों में जब वो आ के ठहरे", "ur": "سب بارشیں ہو کے تھم چکی تھیں \nروحوں میں دھنک اتر رہی تھی \nمیں خواب میں بات کر رہا تھا \nوہ نیند میں پیار کر رہی تھی \n\nاحوال ہی اور ہو رہے تھے \nلذت میں وصال رو رہے تھے \nبوسوں میں دھلے دھلائے دونوں \nنشے میں لپٹ کے سو رہے تھے \n\nچھوٹا سا حسین سا وہ کمرہ \nاک عالم خواب ہو رہا تھا \nخوشبو سے گلاب ہو رہا تھا \nمستی سے شراب ہو رہا تھا \n\nوہ چھاؤں سا چاندنی سا بستر \nہم رنگ نہا رہے تھے جس پر \nیوں تھا کہ ہم اپنی ذات کے اندر \nتھے اپنا ہی ایک اور منظر \n\nسیراب محبتوں کے دھارے \nباہم تھے وجود کے کنارے \nموضوع سخن، سخن تھے سارے \nعالم ہی عجیب تھے ہمارے \n\nجاگے وہ لہو میں سلسلے پھر \nتن من کے وہی تھے ذائقے پھر \nتھم تھم کے برس برس گئے پھر \nپاتال تک ہو گئے ہرے پھر \n\nجاری تھا وہ رقص ہمکناری \nنکلی نئی صبح کی سواری \nایسا لگا کائنات ساری \nاس آن تو ہے فقط ہماری \n\nجب چاند مرا نہا کے نکلا \nمیں دل کو دیا بنا کے نکلا \nکشکول دعا اٹھا کے نکلا \nشاعر تھا صدا لگا کے نکلا \n\nدریا وہ سمندروں سے گہرے \nوہ خواب گلاب ایسے چہرے \nسب زاویوں ہو گئے سنہرے \nآئینوں میں جب وہ آ کے ٹھہرے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/marsiya-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "udas yaadon ki muzmahil raat bit bhi ja \nki meri aankhon mein ab lahu hai na KHwab koi \nmain sab diye taq-e-arzu ke bujha chuka hun \ntu hi bata ab \nki marg-e-mahtab o KHun-e-anjum pe nazr kya dun \nna mera mazi na mera farda \nbikhar gai thi jo zulf kab ki sanwar chuki hai \naur aane wali sahar bhi aa kar guzar chuki hai \nudas yaadon ki muzmahil raat bit bhi ja!", "en": "udaas yādoñ kī muzmahil raat biit bhī jā \nki merī āñkhoñ meñ ab lahū hai na ḳhvāb koī \nmaiñ sab diye tāq-e-ārzū ke bujhā chukā huuñ \ntū hī batā ab \nki marg-e-mahtāb o ḳhūn-e-anjum pe nazr kyā duuñ \nna merā maazī na merā fardā \nbikhar ga.ī thī jo zulf kab kī sañvar chukī hai \naur aane vaalī sahar bhī aa kar guzar chukī hai \nudaas yādoñ kī muzmahil raat biit bhī jaa!", "hi": "उदास यादों की मुज़्महिल रात बीत भी जा \nकि मेरी आँखों में अब लहू है न ख़्वाब कोई \nमैं सब दिए ताक़-ए-आरज़ू के बुझा चुका हूँ \nतू ही बता अब \nकि मर्ग-ए-महताब ओ ख़ून-ए-अंजुम पे नज़्र क्या दूँ \nन मेरा माज़ी न मेरा फ़र्दा \nबिखर गई थी जो ज़ुल्फ़ कब की सँवर चुकी है \nऔर आने वाली सहर भी आ कर गुज़र चुकी है \nउदास यादों की मुज़्महिल रात बीत भी जा!", "ur": "اداس یادوں کی مضمحل رات بیت بھی جا \nکہ میری آنکھوں میں اب لہو ہے نہ خواب کوئی \nمیں سب دئیے طاق آرزو کے بجھا چکا ہوں \nتو ہی بتا اب \nکہ مرگ مہتاب و خون انجم پہ نذر کیا دوں \nنہ میرا ماضی نہ میرا فردا \nبکھر گئی تھی جو زلف کب کی سنور چکی ہے \nاور آنے والی سحر بھی آ کر گزر چکی ہے \nاداس یادوں کی مضمحل رات بیت بھی جا!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saathii-se-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "main KHud hi apni bahaar se ruThne lagun gar \nto tum mujhe ruThne na dena \njo war lamhe ka ho wo sahna \nye soch lena \nki ek lamha gurez ka \nkaise \nmohabbaton ki ek umr pamal kar ke guzar raha hai", "en": "maiñ ḳhud hī apnī bahār se rūThne lagūñ gar \nto tum mujhe rūThne na denā \njo vaar lamhe kā ho vo sahnā \nye soch lenā \nki ek lamha gurez kā \nkaise \nmohabbatoñ kī ik umr pāmāl kar ke guzar rahā hai", "hi": "मैं ख़ुद ही अपनी बहार से रूठने लगूँ गर \nतो तुम मुझे रूठने न देना \nजो वार लम्हे का हो वो सहना \nये सोच लेना \nकि एक लम्हा गुरेज़ का \nकैसे \nमोहब्बतों की इक उम्र पामाल कर के गुज़र रहा है", "ur": "میں خود ہی اپنی بہار سے روٹھنے لگوں گر \nتو تم مجھے روٹھنے نہ دینا \nجو وار لمحے کا ہو وہ سہنا \nیہ سوچ لینا \nکہ ایک لمحہ گریز کا \nکیسے \nمحبتوں کی اک عمر پامال کر کے گزر رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-zinda-huun-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "aaKHiri raat thi wo \nmain ne dil se ye kaha \nharf jo likkhe gae \naur jo zaban boli gai \nsabhi be-kar gae \nmain bhi ab haar gaya yar bhi sab haar gae \nkoi chaara nahin juz-tark-e-talluq ai dil \nek sada aur sahi aaKHiri bar \njism se chheDa use ruh se chhu le use \naaKHiri bar bahe saz-e-badan se koi naghma koi lai \naaKHiri raat hai ye \naaKHiri bar hai ye zaiqa-e-bosa-o-lams \naaKHiri bar chhalak jae lahu \ngarmi-e-jaan se mahak jae nafas ki KHushbu \nKHwab mein KHwab ke manind utar ja ai dil \naaKHiri raat thi wo \nphir guzar ku-e-nadamat se hua to dekha \nbaam raushan hai jo tha \naur darwaze pe dastak hai wahi \nmera qatil dar-o-diwar pe kuchh naqsh banata hai abhi \nungliyan KHun se tar dil-e-kam-zarf ko hai wahama-e-arz-e-hunar \ndin ki har baat hui be-tauqir \nraat hai aur zamir \nchashm hai muntazir-e-KHwab-e-digar \nKHwab aate hain Thaharte hain chale jate hain \naur qatil ki saza ye bhi ki main zinda hun", "en": "āḳhirī raat thī vo \nmaiñ ne dil se ye kahā \nharf jo likkhe ga.e \naur jo zabāñ bolī ga.ī \nsabhī be-kār ga.e \nmaiñ bhī ab haar gayā yaar bhī sab haar ga.e \nkoī chāra nahīñ juz-tark-e-ta.alluq ai dil \nik sadā aur sahī āḳhirī baar \njism se chheḌā use ruuh se chhū le use \nāḳhirī baar bahe sāz-e-badan se koī naġhma koī lai \nāḳhirī raat hai ye \nāḳhirī baar hai ye zā.iqa-e-bosa-o-lams \nāḳhirī baar chhalak jaa.e lahū \ngarmi-e-jāñ se mahak jaa.e nafas kī ḳhushbū \nḳhvāb meñ ḳhvāb ke mānind utar jā ai dil \nāḳhirī raat thī vo \nphir guzar kū-e-nadāmat se huā to dekhā \nbaam raushan hai jo thā \naur darvāze pe dastak hai vahī \nmerā qātil dar-o-dīvār pe kuchh naqsh banātā hai abhī \nuñgliyāñ ḳhuun se tar dil-e-kam-zarf ko hai vāhama-e-arz-e-hunar \ndin kī har baat huī be-tauqīr \nraat hai aur zamīr \nchashm hai muntazir-e-ḳhvāb-e-digar \nḳhvāb aate haiñ Thaharte haiñ chale jaate haiñ \naur qātil kī sazā ye bhī ki maiñ zinda huuñ", "hi": "आख़िरी रात थी वो \nमैं ने दिल से ये कहा \nहर्फ़ जो लिक्खे गए \nऔर जो ज़बाँ बोली गई \nसभी बे-कार गए \nमैं भी अब हार गया यार भी सब हार गए \nकोई चारा नहीं जुज़-तर्क-ए-तअल्लुक़ ऐ दिल \nइक सदा और सही आख़िरी बार \nजिस्म से छेड़ा उसे रूह से छू ले उसे \nआख़िरी बार बहे साज़-ए-बदन से कोई नग़्मा कोई लै \nआख़िरी रात है ये \nआख़िरी बार है ये ज़ाइक़ा-ए-बोसा-ओ-लम्स \nआख़िरी बार छलक जाए लहू \nगर्मी-ए-जाँ से महक जाए नफ़स की ख़ुश्बू \nख़्वाब में ख़्वाब के मानिंद उतर जा ऐ दिल \nआख़िरी रात थी वो \nफिर गुज़र कू-ए-नदामत से हुआ तो देखा \nबाम रौशन है जो था \nऔर दरवाज़े पे दस्तक है वही \nमेरा क़ातिल दर-ओ-दीवार पे कुछ नक़्श बनाता है अभी \nउँगलियाँ ख़ून से तर दिल-ए-कम-ज़र्फ़ को है वाहम-ए-अर्ज़-ए-हुनर \nदिन की हर बात हुई बे-तौक़ीर \nरात है और ज़मीर \nचश्म है मुंतज़िर-ए-ख़्वाब-ए-दिगर \nख़्वाब आते हैं ठहरते हैं चले जाते हैं \nऔर क़ातिल की सज़ा ये भी कि मैं ज़िंदा हूँ", "ur": "آخری رات تھی وہ \nمیں نے دل سے یہ کہا \nحرف جو لکھے گئے \nاور جو زباں بولی گئی \nسبھی بیکار گئے \nمیں بھی اب ہار گیا یار بھی سب ہار گئے \nکوئی چارہ نہیں جز ترک تعلق اے دل \nاک صدا اور سہی آخری بار \nجسم سے چھیڑا اسے روح سے چھو لے اسے \nآخری بار بہے ساز بدن سے کوئی نغمہ کوئی لے \nآخری رات ہے یہ \nآخری بار ہے یہ ذائقۂ بوسہ و لمس \nآخری بار چھلک جائے لہو \nگرمیٔ جاں سے مہک جائے نفس کی خوشبو \nخواب میں خواب کے مانند اتر جا اے دل \nآخری رات تھی وہ \nپھر گزر کوئے ندامت سے ہوا تو دیکھا \nبام روشن ہے جو تھا \nاور دروازے پہ دستک ہے وہی \nمیرا قاتل در و دیوار پہ کچھ نقش بناتا ہے ابھی \nانگلیاں خون سے تر دل کم ظرف کو ہے واہمۂ عرض ہنر \nدن کی ہر بات ہوئی بے توقیر \nرات ہے اور ضمیر \nچشم ہے منتظر خواب دگر \nخواب آتے ہیں ٹھہرتے ہیں چلے جاتے ہیں \nاور قاتل کی سزا یہ بھی کہ میں زندہ ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/alfaaz-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "ye lafz suqraat lafz isa \nmain in ka KHaliq ye mere KHaliq \nyahi azal hain yahi abad hain yahi zaman hain yahi makan hain \nye zehn-ta-zehn rah-guzar hain ye ruh-ta-ruh ek safar hain \nsadaqat-e-asr bhi yahi hain karahat-e-jabr bhi yahi hain \nalamat-e-dard bhi yahi hain karamat-e-sabr bhi yahi hain \nbaghair tafriq-e-rang-o-mazhab zamin zamin in ki baadshahi \nkhinche hue hain lahu lahu mein bichhe hue hain zaban zaban par \nye jhuT bhi hain ye luT bhi hain ye jang bhi hain ye KHun bhi hain \nmagar ye majburiyan hain in ki \nbaghair in ke hayat sari tawahhumati \nhar ek harakat sukut Thahre \nna kah saken kuchh na sun saken kuchh \nhar ek aaina apni akkasiyon pe hairan ho aur chup ho \nnigah-e-nazzara-bin tamasha ho wahshaton ka \nijazat-e-jalwa de ke jaise zaban se goyai chhin li jae \nna husn kuchh ho na ishq kuchh ho \ntamam ehsas ki hawaen tamam irfan ke jazire tamam ye ilm ke samundar \nsarab hon wahm hon guman hon \nye lafz tesha hain jin se afkar apni surat tarashte hain \nmasih-e-dast-o-qalam se niklen to phir ye alfaz bolte hain \nyahi musawwir yahi hain but-gar yahi hain shaer \nyahi mughanni yahi nawa hain \nyahi payambar yahi KHuda hain \nmain kimiya hun ye kimiya-gar \nye mera kalyan chahte hain \nmain in ki tasKHir kar raha hun \nye meri tamir kar rahe hain", "en": "ye lafz suqrāt lafz iisā \nmaiñ in kā ḳhāliq ye mere ḳhāliq \nyahī azal haiñ yahī abad haiñ yahī zamāñ haiñ yahī makāñ haiñ \nye zehn-tā-zehn rah-guzar haiñ ye rūh-tā-rūh ik safar haiñ \nsadāqat-e-asr bhī yahī haiñ karāhat-e-jabr bhī yahī haiñ \nalāmat-e-dard bhī yahī haiñ karāmat-e-sabr bhī yahī haiñ \nbaġhair tafrīq-e-rañg-o-maz.hab zamīñ zamīñ in kī bādshāhī \nkhiñche hue haiñ lahū lahū meñ bichhe hue haiñ zabāñ zabāñ par \nye jhuuT bhī haiñ ye luuT bhī haiñ ye jañg bhī haiñ ye ḳhuun bhī haiñ \nmagar ye majbūriyāñ haiñ in kī \nbaġhair in ke hayāt saarī tavahhumātī \nhar ek harakat sukūt Thahre \nna kah sakeñ kuchh na sun sakeñ kuchh \nhar ek ā.īna apnī akkāsiyoñ pe hairāñ ho aur chup ho \nnigāh-e-nazzāra-bīñ tamāshā ho vahshatoñ kā \nijāzat-e-jalva de ke jaise zabāñ se goyā.ī chhīn lī jaa.e \nna husn kuchh ho na ishq kuchh ho \ntamām ehsās kī havā.eñ tamām irfān ke jazīre tamām ye ilm ke samundar \nsarāb hoñ vahm hoñ gumāñ hoñ \nye lafz tesha haiñ jin se afkār apnī sūrat tarāshte haiñ \nmasīh-e-dast-o-qalam se nikleñ to phir ye alfāz bolte haiñ \nyahī musavvir yahī haiñ but-gar yahī haiñ shā.er \nyahī muġhannī yahī navā haiñ \nyahī payambar yahī ḳhudā haiñ \nmaiñ kīmiyā huuñ ye kīmiyā-gar \nye merā kalyān chāhte haiñ \nmaiñ in kī tasḳhīr kar rahā huuñ \nye merī ta.amīr kar rahe haiñ", "hi": "ये लफ़्ज़ सुक़रात लफ़्ज़ ईसा \nमैं इन का ख़ालिक़ ये मेरे ख़ालिक़ \nयही अज़ल हैं यही अबद हैं यही ज़माँ हैं यही मकाँ हैं \nये ज़ेहन-ता-ज़ेहन रह-गुज़र हैं ये रूह-ता-रूह इक सफ़र हैं \nसदाक़त-ए-अस्र भी यही हैं कराहत-ए-जब्र भी यही हैं \nअलामत-ए-दर्द भी यही हैं करामत-ए-सब्र भी यही हैं \nबग़ैर तफ़रीक़-ए-रंग-ओ-मज़हब ज़मीं ज़मीं इन की बादशाही \nखिंचे हुए हैं लहू लहू में बिछे हुए हैं ज़बाँ ज़बाँ पर \nये झूट भी हैं ये लूट भी हैं ये जंग भी हैं ये ख़ून भी हैं \nमगर ये मजबूरियाँ हैं इन की \nबग़ैर इन के हयात सारी तवह्हुमाती \nहर एक हरकत सुकूत ठहरे \nन कह सकें कुछ न सुन सकें कुछ \nहर एक आईना अपनी अक्कासियों पे हैराँ हो और चुप हो \nनिगाह-ए-नज़्ज़ारा-बीं तमाशा हो वहशतों का \nइजाज़त-ए-जल्वा दे के जैसे ज़बाँ से गोयाई छीन ली जाए \nन हुस्न कुछ हो न इश्क़ कुछ हो \nतमाम एहसास की हवाएँ तमाम इरफ़ान के जज़ीरे तमाम ये इल्म के समुंदर \nसराब हों वहम हों गुमाँ हों \nये लफ़्ज़ तेशा हैं जिन से अफ़्कार अपनी सूरत तराशते हैं \nमसीह-ए-दस्त-ओ-क़लम से निकलें तो फिर ये अल्फ़ाज़ बोलते हैं \nयही मुसव्विर यही हैं बुत-गर यही हैं शायर \nयही मुग़न्नी यही नवा हैं \nयही पयम्बर यही ख़ुदा हैं \nमैं कीमिया हूँ ये कीमिया-गर \nये मेरा कल्याण चाहते हैं \nमैं इन की तस्ख़ीर कर रहा हूँ \nये मेरी तामीर कर रहे हैं", "ur": "یہ لفظ سقراط لفظ عیسیٰ \nمیں ان کا خالق یہ میرے خالق \nیہی ازل ہیں یہی ابد ہیں یہی زماں ہیں یہی مکاں ہیں \nیہ ذہن تا ذہن رہگزر ہیں یہ روح تا روح اک سفر ہیں \nصداقت عصر بھی یہی ہیں کراہت جبر بھی یہی ہیں \nعلامت درد بھی یہی ہیں کرامت صبر بھی یہی ہیں \nبغیر تفریق رنگ و مذہب زمیں زمیں ان کی بادشاہی \nکھنچے ہوئے ہیں لہو لہو میں بچھے ہوئے ہیں زباں زباں پر \nیہ جھوٹ بھی ہیں یہ لوٹ بھی ہیں یہ جنگ بھی ہیں یہ خون بھی ہیں \nمگر یہ مجبوریاں ہیں ان کی \nبغیر ان کے حیات ساری توہماتی \nہر ایک حرکت سکوت ٹھہرے \nنہ کہہ سکیں کچھ نہ سن سکیں کچھ \nہر ایک آئینہ اپنی عکاسیوں پہ حیراں ہو اور چپ ہو \nنگاہ نظارہ بیں تماشا ہو وحشتوں کا \nاجازت جلوہ دے کے جیسے زباں سے گویائی چھین لی جائے \nنہ حسن کچھ ہو نہ عشق کچھ ہو \nتمام احساس کی ہوائیں تمام عرفان کے جزیرے تمام یہ علم کے سمندر \nسراب ہوں وہم ہوں گماں ہوں \nیہ لفظ تیشہ ہیں جن سے افکار اپنی صورت تراشتے ہیں \nمسیح دست و قلم سے نکلیں تو پھر یہ الفاظ بولتے ہیں \nیہی مصور یہی ہیں بت گر یہی ہیں شاعر \nیہی مغنی یہی نوا ہیں \nیہی پیمبر یہی خدا ہیں \nمیں کیمیا ہوں یہ کیمیا گر \nیہ میرا کلیان چاہتے ہیں \nمیں ان کی تسخیر کر رہا ہوں \nیہ میری تعمیر کر رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apne-shahron-ke-liye-duaa-paakistaan-ke-saare-shahro-zinda-raho-paainda-raho-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "pakistan ke sare shahro zinda raho painda raho \nraushniyon rangon ki lahro zinda raho painda raho \nbaatil se tum kabhi na Darna \nzulm kabhi manzur na karna \nazmat-o-haibat ki diwaro zinda raho painda raho \naks paDen jis jagah tumhaare \nchamken zaminen un ki ziya se \nmere watan ke chand sitaro zinda raho painda raho \nmausam aaen guzarte jaen \ntum par rang baraste jaen \narz-e-KHuda pe mahakte bagho zinda raho painda raho \nhaq ki raza hai sath tumhaare \nmeri wafa hai sath tumhaare \nnae ujalon ke sar-chashmo zinda raho painda raho", "en": "pākistān ke saare shahro zinda raho pā.inda raho \nraushniyoñ rangoñ kī lahro zinda raho pā.inda raho \nbātil se tum kabhī na Darnā \nzulm kabhī manzūr na karnā \nazmat-o-haibat kī dīvāro zinda raho pā.inda raho \naks paḌeñ jis jagah tumhāre \nchamkeñ zamīneñ un kī ziyā se \nmere vatan ke chāñd sitāro zinda raho pā.inda raho \nmausam aa.eñ guzarte jaa.eñ \ntum par rang baraste jaa.eñ \narz-e-ḳhudā pe mahakte bāġho zinda raho pā.inda raho \nhaq kī razā hai saath tumhāre \nmerī vafā hai saath tumhāre \nna.e ujāloñ ke sar-chashmo zinda raho pā.inda raho", "hi": "पाकिस्तान के सारे शहरो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो \nरौशनियों रंगों की लहरो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो \nबातिल से तुम कभी न डरना \nज़ुल्म कभी मंज़ूर न करना \nअज़्मत-ओ-हैबत की दीवारो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो \nअक्स पड़ें जिस जगह तुम्हारे \nचमकें ज़मीनें उन की ज़िया से \nमेरे वतन के चाँद सितारो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो \nमौसम आएँ गुज़रते जाएँ \nतुम पर रंग बरसते जाएँ \nअर्ज़-ए-ख़ुदा पे महकते बाग़ो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो \nहक़ की रज़ा है साथ तुम्हारे \nमेरी वफ़ा है साथ तुम्हारे \nनए उजालों के सर-चश्मो ज़िंदा रहो पाइंदा रहो", "ur": "پاکستان کے سارے شہرو زندہ رہو پایندہ رہو \nروشنیوں رنگوں کی لہرو زندہ رہو پایندہ رہو \nباطل سے تم کبھی نہ ڈرنا \nظلم کبھی منظور نہ کرنا \nعظمت و ہیبت کی دیوارو زندہ رہو پایندہ رہو \nعکس پڑیں جس جگہ تمہارے \nچمکیں زمینیں ان کی ضیا سے \nمیرے وطن کے چاند ستارو زندہ رہو پایندہ رہو \nموسم آئیں گزرتے جائیں \nتم پر رنگ برستے جائیں \nارض خدا پہ مہکتے باغو زندہ رہو پایندہ رہو \nحق کی رضا ہے ساتھ تمہارے \nمیری وفا ہے ساتھ تمہارے \nنئے اجالوں کے سر چشمو زندہ رہو پایندہ رہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ideal-obaidullah-aleem-nazms": { "en-rm": "meri aankhon mein koi chehra charagh-e-arzu \nwo mera aaina jis se KHud jhalak jaun kabhi \naisa mausam jaise mai pi kar chhalak jaun kabhi \nya koi hai KHwab \njo dekha tha lekin phir mujhe \nyaad karne par bhi yaad aaya na tha \ndil ye kahta hai wahi hai hu-ba-hu \njis ko dekha tha kabhi aur samne paya na tha \nguftugu us se hai aur hai ru-ba-ru \nKHwab ho jae na lekin guftugu \nmeri aankhon mein koi chehra charagh-e-arzu", "en": "merī āñkhoñ meñ koī chehra charāġh-e-ārzū \nvo merā ā.īna jis se ḳhud jhalak jā.ūñ kabhī \naisā mausam jaise mai pī kar chhalak jā.ūñ kabhī \nyā koī hai ḳhvāb \njo dekhā thā lekin phir mujhe \nyaad karne par bhī yaad aayā na thā \ndil ye kahtā hai vahī hai hū-ba-hū \njis ko dekhā thā kabhī aur sāmne paayā na thā \nguftugū us se hai aur hai rū-ba-rū \nḳhvāb ho jaa.e na lekin guftugū \nmerī āñkhoñ meñ koī chehra charāġh-e-ārzū", "hi": "मेरी आँखों में कोई चेहरा चराग़-ए-आरज़ू \nवो मेरा आईना जिस से ख़ुद झलक जाऊँ कभी \nऐसा मौसम जैसे मय पी कर छलक जाऊँ कभी \nया कोई है ख़्वाब \nजो देखा था लेकिन फिर मुझे \nयाद करने पर भी याद आया न था \nदिल ये कहता है वही है हू-ब-हू \nजिस को देखा था कभी और सामने पाया न था \nगुफ़्तुगू उस से है और है रू-ब-रू \nख़्वाब हो जाए न लेकिन गुफ़्तुगू \nमेरी आँखों में कोई चेहरा चराग़-ए-आरज़ू", "ur": "میری آنکھوں میں کوئی چہرہ چراغ آرزو \nوہ میرا آئینہ جس سے خود جھلک جاؤں کبھی \nایسا موسم جیسے مے پی کر چھلک جاؤں کبھی \nیا کوئی ہے خواب \nجو دیکھا تھا لیکن پھر مجھے \nیاد کرنے پر بھی یاد آیا نہ تھا \nدل یہ کہتا ہے وہی ہے ہو بہو \nجس کو دیکھا تھا کبھی اور سامنے پایا نہ تھا \nگفتگو اس سے ہے اور ہے روبرو \nخواب ہو جائے نہ لیکن گفتگو \nمیری آنکھوں میں کوئی چہرہ چراغ آرزو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-zarrar-ahmad": { "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-men-khudaa-bhii-mubtalaa-hai-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "mohabbat zindagi hai \nmohabbat dil ki tera saaton mein raushni hai \nye viranon mein KHud-raw naghmagi hai \nmohabbat jurat-e-izhaar hai kirdar hai \nmohabbat dida-e-bedar hai pindar hai \nisar hai \nmohabbat jaan deti hai \nmohabbat man deti hai \nmohabbat be-nishan rishton ko bhi pahchan deti hai \nmohabbat aql bhi hai \nmohabbat mawara-e-aql bhi hai \nmohabbat hijr bhi hai wasl bhi hai \nmohabbat pesh-raft-e-nasl bhi hai \nmohabbat zaKHm par marham \nmohabbat sar-basar tarahhum \nmohabbat mohtaram sach ka ilm zor-e-qalam \nmohabbat kawish-e-paiham \nmohabbat raaz yazdan kholti hai \nmohabbat zarf-e-adam tolti hai \nmohabbat KHamushi mein bolti hai \nmohabbat aarzu hai justuju hai rang-o-bu hai \nmohabbat jit kar miTne ki KHu hai \nmohabbat haar kar bhi surKH-ru hai \nmohabbat ibtida hai intiha hai \nmohabbat bais-e-arz-o-sama hai \nmohabbat mein KHuda bhi mubtala hai", "en": "mohabbat zindagī hai \nmohabbat dil kī tiira sā.atoñ meñ raushnī hai \nye vīrānoñ meñ ḳhud-rav naġhmagī hai \nmohabbat jur.at-e-iz.hār hai kirdār hai \nmohabbat dīda-e-bedār hai pindār hai \nīsār hai \nmohabbat jaan detī hai \nmohabbat maan detī hai \nmohabbat be-nishāñ rishtoñ ko bhī pahchān detī hai \nmohabbat aql bhī hai \nmohabbat māvarā-e-aql bhī hai \nmohabbat hijr bhī hai vasl bhī hai \nmohabbat pesh-raft-e-nasl bhī hai \nmohabbat zaḳhm par marham \nmohabbat sar-basar tarahhum \nmohabbat mohtaram sach kā ilm zor-e-qalam \nmohabbat kāvish-e-paiham \nmohabbat raaz yazdāñ kholtī hai \nmohabbat zarf-e-ādam toltī hai \nmohabbat ḳhāmushī meñ boltī hai \nmohabbat aarzū hai justujū hai rañg-o-bū hai \nmohabbat jiit kar miTne kī ḳhū hai \nmohabbat haar kar bhī surḳh-rū hai \nmohabbat ibtidā hai intihā hai \nmohabbat bā.is-e-arz-o-samā hai \nmohabbat meñ ḳhudā bhī mubtalā hai", "hi": "मोहब्बत ज़िंदगी है \nमोहब्बत दिल की तीरा साअ'तों में रौशनी है \nये वीरानों में ख़ुद-रौ नग़्मगी है \nमोहब्बत जुरअत-ए-इज़हार है किरदार है \nमोहब्बत दीदा-ए-बेदार है पिंदार है \nईसार है \nमोहब्बत जान देती है \nमोहब्बत मान देती है \nमोहब्बत बे-निशाँ रिश्तों को भी पहचान देती है \nमोहब्बत अक़्ल भी है \nमोहब्बत मावरा-ए-अक़्ल भी है \nमोहब्बत हिज्र भी है वस्ल भी है \nमोहब्बत पेश-रफ़्त-ए-नस्ल भी है \nमोहब्बत ज़ख़्म पर मरहम \nमोहब्बत सर-बसर तरह्हुम \nमोहब्बत मोहतरम सच का इल्म ज़ोर-ए-क़लम \nमोहब्बत काविश-ए-पैहम \nमोहब्बत राज़ यज़्दाँ खोलती है \nमोहब्बत ज़र्फ़-ए-आदम तोलती है \nमोहब्बत ख़ामुशी में बोलती है \nमोहब्बत आरज़ू है जुस्तुजू है रंग-ओ-बू है \nमोहब्बत जीत कर मिटने की ख़ू है \nमोहब्बत हार कर भी सुर्ख़-रू है \nमोहब्बत इब्तिदा है इंतिहा है \nमोहब्बत बाइ'स-ए-अर्ज़-ओ-समा है \nमोहब्बत में ख़ुदा भी मुब्तला है", "ur": "محبت زندگی ہے \nمحبت دل کی تیرہ ساعتوں میں روشنی ہے \nیہ ویرانوں میں خود رو نغمگی ہے \nمحبت جرأت اظہار ہے کردار ہے \nمحبت دیدۂ بے دار ہے پندار ہے \nایثار ہے \nمحبت جان دیتی ہے \nمحبت مان دیتی ہے \nمحبت بے نشاں رشتوں کو بھی پہچان دیتی ہے \nمحبت عقل بھی ہے \nمحبت ماورائے عقل بھی ہے \nمحبت ہجر بھی ہے وصل بھی ہے \nمحبت پیش رفت نسل بھی ہے \nمحبت زخم پر مرہم \nمحبت سربسر ترحم \nمحبت محترم سچ کا علم زور قلم \nمحبت کاوش پیہم \nمحبت راز یزداں کھولتی ہے \nمحبت ظرف آدم تولتی ہے \nمحبت خامشی میں بولتی ہے \nمحبت آرزو ہے جستجو ہے رنگ و بو ہے \nمحبت جیت کر مٹنے کی خو ہے \nمحبت ہار کر بھی سرخ رو ہے \nمحبت ابتدا ہے انتہا ہے \nمحبت باعث ارض و سما ہے \nمحبت میں خدا بھی مبتلا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "us ka chehra \nus ki aankhen \nus ke honTon ki jumbish \njaise chand \njaise jhil \njaise barish ki aawaz", "en": "us kā chehra \nus kī āñkheñ \nus ke hoñToñ kī jumbish \njaise chāñd \njaise jhiil \njaise bārish kī āvāz", "hi": "उस का चेहरा \nउस की आँखें \nउस के होंटों की जुम्बिश \nजैसे चाँद \nजैसे झील \nजैसे बारिश की आवाज़", "ur": "اس کا چہرہ \nاس کی آنکھیں \nاس کے ہونٹوں کی جنبش \nجیسے چاند \nجیسے جھیل \nجیسے بارش کی آواز" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahish-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "ek ajib KHwahish hai \nis zamin ke kone mein \nsirf mah-jabinon ki \nsab ki sab hasinon ki \napni ek basti ho \nzindagi jahan har pal khilkhila ke hansti ho \nrang-o-nur ki barish \nhar ghaDi barasti ho \nsab ghazal-nainon mein \nshoKH si shararat ho \nin ki jumbish-e-lab se \nzindagi ibarat ho \nKHushiyon ka jhamela ho \npalkon pe sitare hon \nraushni ka rela ho \nKHushbuon ka mela ho \naur mah-jabinon ki is hasin basti mein \nek sirf mera hi \nchuDiyon ka Thela ho", "en": "ek ajiib ḳhvāhish hai \nis zamīñ ke kone meñ \nsirf mah-jabīnoñ kī \nsab kī sab hasīnoñ kī \napnī ek bastī ho \nzindagī jahāñ har pal khilkhilā ke hañstī ho \nrañg-o-nūr kī bārish \nhar ghaḌī barastī ho \nsab ġhazāl-nainoñ meñ \nshoḳh sī sharārat ho \nin kī jumbish-e-lab se \nzindagī ibārat ho \nḳhushiyoñ kā jhamelā ho \npalkoñ pe sitāre hoñ \nraushnī kā relā ho \nḳhushbuoñ kā mela ho \naur mah-jabīnoñ kī is hasīn bastī meñ \nek sirf merā hī \nchūḌiyoñ kā Thela ho", "hi": "एक अजीब ख़्वाहिश है \nइस ज़मीं के कोने में \nसिर्फ़ मह-जबीनों की \nसब की सब हसीनों की \nअपनी एक बस्ती हो \nज़िंदगी जहाँ हर पल खिलखिला के हँसती हो \nरंग-ओ-नूर की बारिश \nहर घड़ी बरसती हो \nसब ग़ज़ाल-नैनों में \nशोख़ सी शरारत हो \nइन की जुम्बिश-ए-लब से \nज़िंदगी इबारत हो \nख़ुशियों का झमेला हो \nपलकों पे सितारे हों \nरौशनी का रेला हो \nख़ुशबुओं का मेला हो \nऔर मह-जबीनों की इस हसीन बस्ती में \nएक सिर्फ़ मेरा ही \nचूड़ियों का ठेला हो", "ur": "ایک عجیب خواہش ہے \nاس زمیں کے کونے میں \nصرف مہ جبینوں کی \nسب کی سب حسینوں کی \nاپنی ایک بستی ہو \nزندگی جہاں ہر پل کھلکھلا کے ہنستی ہو \nرنگ و نور کی بارش \nہر گھڑی برستی ہو \nسب غزال نینوں میں \nشوخ سی شرارت ہو \nان کی جنبش لب سے \nزندگی عبارت ہو \nخوشیوں کا جھمیلا ہو \nپلکوں پہ ستارے ہوں \nروشنی کا ریلا ہو \nخوشبوؤں کا میلہ ہو \nاور مہ جبینوں کی اس حسین بستی میں \nایک صرف میرا ہی \nچوڑیوں کا ٹھیلہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e-tiraaf-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "tumhein hai faKHr ki tum ho meri sharik-e-hayat \nmujhe ye dukh hai \nki tum meri ham-safar Thahri \nmain kam-nasib jo qismat se apni laD na saka \ntere safar ko bahut tabnak kar na saka \ntumhaari KHwahishon ke KHwab-nak daman ko \nnae zamane ki ranginiyon se bhar na saka \nmagar main aaj bhi \nye e'tiraf karta hun \ntumhi thi meri mohabbat \ntumhi ho jaan-e-hayat \nmain KHush-nasib ki tum ho meri sharik-e-hayat", "en": "tumheñ hai faḳhr ki tum ho mirī sharīk-e-hayāt \nmujhe ye dukh hai \nki tum merī ham-safar Thahrī \nmaiñ kam-nasīb jo qismat se apnī laḌ na sakā \ntire safar ko bahut tābnāk kar na sakā \ntumhārī ḳhvāhishoñ ke ḳhvāb-nāk dāman ko \nna.e zamāne kī rañgīniyoñ se bhar na sakā \nmagar maiñ aaj bhī \nye e'tirāf kartā huuñ \ntumhī thī merī mohabbat \ntumhī ho jān-e-hayāt \nmaiñ ḳhush-nasīb ki tum ho merī sharīk-e-hayāt", "hi": "तुम्हें है फ़ख़्र कि तुम हो मिरी शरीक-ए-हयात \nमुझे ये दुख है \nकि तुम मेरी हम-सफ़र ठहरी \nमैं कम-नसीब जो क़िस्मत से अपनी लड़ न सका \nतिरे सफ़र को बहुत ताबनाक कर न सका \nतुम्हारी ख़्वाहिशों के ख़्वाब-नाक दामन को \nनए ज़माने की रंगीनियों से भर न सका \nमगर मैं आज भी \nये ए'तिराफ़ करता हूँ \nतुम्ही थी मेरी मोहब्बत \nतुम्ही हो जान-ए-हयात \nमैं ख़ुश-नसीब कि तुम हो मेरी शरीक-ए-हयात", "ur": "تمہیں ہے فخر کہ تم ہو مری شریک حیات \nمجھے یہ دکھ ہے \nکہ تم میری ہم سفر ٹھہری \nمیں کم نصیب جو قسمت سے اپنی لڑ نہ سکا \nترے سفر کو بہت تابناک کر نہ سکا \nتمہاری خواہشوں کے خواب ناک دامن کو \nنئے زمانے کی رنگینیوں سے بھر نہ سکا \nمگر میں آج بھی \nیہ اعتراف کرتا ہوں \nتمہی تھی میری محبت \nتمہی ہو جان حیات \nمیں خوش نصیب کہ تم ہو میری شریک حیات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qusuur-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "apni aankhen zara mujhe dena \nmain dikhaun teri nazar se tujhe \nphir batana qusur kis ka hai", "en": "apnī āñkheñ zarā mujhe denā \nmaiñ dikhā.ūñ tirī nazar se tujhe \nphir batānā qusūr kis kā hai", "hi": "अपनी आँखें ज़रा मुझे देना \nमैं दिखाऊँ तिरी नज़र से तुझे \nफिर बताना क़ुसूर किस का है", "ur": "اپنی آنکھیں ذرا مجھے دینا \nمیں دکھاؤں تری نظر سے تجھے \nپھر بتانا قصور کس کا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-jiit-saktii-thii-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "kisi ke farz karne se \nagar fitrat badal sakti \nto phir shayad \nmohabbat jit sakti thi", "en": "kisī ke farz karne se \nagar fitrat badal saktī \nto phir shāyad \nmohabbat jiit saktī thī", "hi": "किसी के फ़र्ज़ करने से \nअगर फ़ितरत बदल सकती \nतो फिर शायद \nमोहब्बत जीत सकती थी", "ur": "کسی کے فرض کرنے سے \nاگر فطرت بدل سکتی \nتو پھر شاید \nمحبت جیت سکتی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/husn-manzar-men-nahiin-hai-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "husn manzar mein kahan hai \nye hamare man ki aankhon mein kahin hai \nman ki aankhen khul saken jo \nto har ek manzar hasin hai \nhusn manzar mein nahin hai", "en": "husn manzar meñ kahāñ hai \nye hamāre man kī āñkhoñ meñ kahīñ hai \nman kī āñkheñ khul sakeñ jo \nto har ik manzar hasīñ hai \nhusn manzar meñ nahīñ hai", "hi": "हुस्न मंज़र में कहाँ है \nये हमारे मन की आँखों में कहीं है \nमन की आँखें खुल सकें जो \nतो हर इक मंज़र हसीं है \nहुस्न मंज़र में नहीं है", "ur": "حسن منظر میں کہاں ہے \nیہ ہمارے من کی آنکھوں میں کہیں ہے \nمن کی آنکھیں کھل سکیں جو \nتو ہر اک منظر حسیں ہے \nحسن منظر میں نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sitaare-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "ye hamari qismat ke \njitne bhi sitare hain \nqudrat-e-ilahi ne \nbe-murad raston par bandh kar utare hain \njin ki apni manzil hi be-nishan raste hon \nraushni jo ghairon se mustaar lete hon \nkaise main yaqin kar lun \nmeri manzilon ke wo \nmo'atabar ishaare hain \nye hamari qismat ke \njitne bhi sitare hain \nsirf istiare hain", "en": "ye hamārī qismat ke \njitne bhī sitāre haiñ \nqudrat-e-ilāhī ne \nbe-murād rastoñ par bāñdh kar utāre haiñ \njin kī apnī manzil hī be-nishān raste hoñ \nraushnī jo ġhairoñ se musta.ār lete hoñ \nkaise maiñ yaqīñ kar luuñ \nmerī manziloñ ke vo \nmo'atabar ishāre haiñ \nye hamārī qismat ke \njitne bhī sitāre haiñ \nsirf isti.āre haiñ", "hi": "ये हमारी क़िस्मत के \nजितने भी सितारे हैं \nक़ुदरत-ए-इलाही ने \nबे-मुराद रस्तों पर बाँध कर उतारे हैं \nजिन की अपनी मंज़िल ही बे-निशान रस्ते हों \nरौशनी जो ग़ैरों से मुस्तआ'र लेते हों \nकैसे मैं यक़ीं कर लूँ \nमेरी मंज़िलों के वो \nमो'तबर इशारे हैं \nये हमारी क़िस्मत के \nजितने भी सितारे हैं \nसिर्फ़ इस्तिआ'रे हैं", "ur": "یہ ہماری قسمت کے \nجتنے بھی ستارے ہیں \nقدرت الٰہی نے \nبے مراد رستوں پر باندھ کر اتارے ہیں \nجن کی اپنی منزل ہی بے نشان رستے ہوں \nروشنی جو غیروں سے مستعار لیتے ہوں \nکیسے میں یقیں کر لوں \nمیری منزلوں کے وہ \nمعتبر اشارے ہیں \nیہ ہماری قسمت کے \nجتنے بھی ستارے ہیں \nصرف استعارے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maan-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "jin bachchon ko \napna sara jiwan de kar \npala posa \nwo bachche jab dur gae hon \nun ki rah takti rahti hai \nun ki yaad mein kho jati hai \nchupke chupke roti hai \nrote rote so jati hai \nman jab buDhi ho jati hai", "en": "jin bachchoñ ko \napnā saarā jīvan de kar \npaalā posā \nvo bachche jab duur ga.e hoñ \nun kī raah taktī rahtī hai \nun kī yaad meñ kho jaatī hai \nchupke chupke rotī hai \nrote rote so jaatī hai \nmaañ jab būḌhī ho jaatī hai", "hi": "जिन बच्चों को \nअपना सारा जीवन दे कर \nपाला पोसा \nवो बच्चे जब दूर गए हों \nउन की राह तकती रहती है \nउन की याद में खो जाती है \nचुपके चुपके रोती है \nरोते रोते सो जाती है \nमाँ जब बूढ़ी हो जाती है", "ur": "جن بچوں کو \nاپنا سارا جیون دے کر \nپالا پوسا \nوہ بچے جب دور گئے ہوں \nان کی راہ تکتی رہتی ہے \nان کی یاد میں کھو جاتی ہے \nچپکے چپکے روتی ہے \nروتے روتے سو جاتی ہے \nماں جب بوڑھی ہو جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/agar-tum-farz-kar-lo-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "agar tum farz kar lo \ntum mere kar-e-nashat-o-wasl ka yakta zariya ho \ntumhaare husn ki pur-pech galiyon ka \nmain ek tanha musafir hun \nhamein har roz \nmashq-e-wasl ke haijaan se ho kar \nnai manzil ko pana hai \nnai masti ka ek sailab lana hai \naur us sailab mein sare jahan ko Dub jaana hai \nmain waqif hun ki ye mumkin nahin lekin \nagar tum farz kar lo", "en": "agar tum farz kar lo \ntum mere kār-e-nashāt-o-vasl kā yaktā zarīya ho \ntumhāre husn kī pur-pech galiyoñ kā \nmaiñ ik tanhā musāfir huuñ \nhameñ har roz \nmashq-e-vasl ke haijān se ho kar \nna.ī manzil ko paanā hai \nna.ī mastī kā ik sailāb laanā hai \naur us sailāb meñ saare jahāñ ko Duub jaanā hai \nmaiñ vāqif huuñ ki ye mumkin nahīñ lekin \nagar tum farz kar lo", "hi": "अगर तुम फ़र्ज़ कर लो \nतुम मेरे कार-ए-नशात-ओ-वस्ल का यकता ज़रीया हो \nतुम्हारे हुस्न की पुर-पेच गलियों का \nमैं इक तन्हा मुसाफ़िर हूँ \nहमें हर रोज़ \nमश्क़-ए-वस्ल के हैजान से हो कर \nनई मंज़िल को पाना है \nनई मस्ती का इक सैलाब लाना है \nऔर उस सैलाब में सारे जहाँ को डूब जाना है \nमैं वाक़िफ़ हूँ कि ये मुमकिन नहीं लेकिन \nअगर तुम फ़र्ज़ कर लो", "ur": "اگر تم فرض کر لو \nتم میرے کار نشاط و وصل کا یکتا ذریعہ ہو \nتمہارے حسن کی پر پیچ گلیوں کا \nمیں اک تنہا مسافر ہوں \nہمیں ہر روز \nمشق وصل کے ہیجان سے ہو کر \nنئی منزل کو پانا ہے \nنئی مستی کا اک سیلاب لانا ہے \nاور اس سیلاب میں سارے جہاں کو ڈوب جانا ہے \nمیں واقف ہوں کہ یہ ممکن نہیں لیکن \nاگر تم فرض کر لو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaveze-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "tere nau-KHez aaweze \nye dil-awez aaweze \nzara sa tum jo rukti ho \npalaT kar muskuraati ho \ntere galon ko chhute hain \nshararat KHez aaweze \ntujhe pane ki KHwahish ko \nkaren mahmez aaweze \nsitam-angez aaweze \nye dil-awez aaweze", "en": "tere nau-ḳhez āveze \nye dil-āvez āveze \nzarā sā tum jo ruktī ho \npalaT kar muskurātī ho \ntere gāloñ ko chhūte haiñ \nsharārat ḳhez āveze \ntujhe paane kī ḳhvāhish ko \nkareñ mahmez āveze \nsitam-añgez āveze \nye dil-āvez āveze", "hi": "तेरे नौ-ख़ेज़ आवेज़े \nये दिल-आवेज़ आवेज़े \nज़रा सा तुम जो रुकती हो \nपलट कर मुस्कुराती हो \nतेरे गालों को छूते हैं \nशरारत ख़ेज़ आवेज़े \nतुझे पाने की ख़्वाहिश को \nकरें महमेज़ आवेज़े \nसितम-अंगेज़ आवेज़े \nये दिल-आवेज़ आवेज़े", "ur": "تیرے نوخیز آویزے \nیہ دل آویز آویزے \nذرا سا تم جو رکتی ہو \nپلٹ کر مسکراتی ہو \nتیرے گالوں کو چھوتے ہیں \nشرارت خیز آویزے \nتجھے پانے کی خواہش کو \nکریں مہمیز آویزے \nستم انگیز آویزے \nیہ دل آویز آویزے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maah-e-tamaam-naeem-zarrar-ahmad-nazms": { "en-rm": "na jaane kyun \nmujhe aksar guman hota hai \nmah-e-tamam faqat dekhta nahin hai hamein \nwo jabr-o-qaid-e-musalsal pe ek mashaqqat ki \nhazaron sal se is be-karan masafat ki \nbisat-e-waqt ki \nek dastan sunata hai \nsamajh saken to \nbahut kuchh hamein batata hai", "en": "na jaane kyuuñ \nmujhe aksar gumān hotā hai \nmah-e-tamām faqat dekhtā nahīñ hai hameñ \nvo jabr-o-qaid-e-musalsal pe ik mashaqqat kī \nhazāroñ saal se is be-karāñ masāfat kī \nbisāt-e-vaqt kī \nik dāstāñ sunātā hai \nsamajh sakeñ to \nbahut kuchh hameñ batātā hai", "hi": "न जाने क्यूँ \nमुझे अक्सर गुमान होता है \nमह-ए-तमाम फ़क़त देखता नहीं है हमें \nवो जब्र-ओ-क़ैद-ए-मुसलसल पे इक मशक़्क़त की \nहज़ारों साल से इस बे-कराँ मसाफ़त की \nबिसात-ए-वक़्त की \nइक दास्ताँ सुनाता है \nसमझ सकें तो \nबहुत कुछ हमें बताता है", "ur": "نہ جانے کیوں \nمجھے اکثر گمان ہوتا ہے \nمہ تمام فقط دیکھتا نہیں ہے ہمیں \nوہ جبر و قید مسلسل پہ اک مشقت کی \nہزاروں سال سے اس بے کراں مسافت کی \nبساط وقت کی \nاک داستاں سناتا ہے \nسمجھ سکیں تو \nبہت کچھ ہمیں بتاتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-raza-bhatti": { "https://www.rekhta.org/nazms/laa-maujuud-shikasta-ghar-hai-naeem-raza-bhatti-nazms": { "en-rm": "shikasta ghar hai \ndahakte aangan mein sin-rasida shajar ke patte bikhar chuke hain \nparindagan jo yahan chahakne mein mahw rahte the \nKHamushi ki silon ke niche dabe paDe hain \nsilen jo ghar ki udhaDti chhat se kalam kartin to raushni ko qarar milta \nqarar jis ne bujhe charaghon ki hairaton ko sabaat baKHsha \nufuq se aage \nhamare hilon \nfareb dete hue bahanon ki qadr kam thi \nso hum baqa se fana ki jaanib palaT rahe hain \nKHamir-e-adam hai istiara shikastagi ka \nKHala se bahar hamare hone ki kahkashaen \nsarak rahi hain", "en": "shikasta ghar hai \ndahakte āñgan meñ sin-rasīda shajar ke patte bikhar chuke haiñ \nparindagāñ jo yahāñ chahakne meñ mahv rahte the \nḳhāmushī kī siloñ ke nīche dabe paḌe haiñ \nsileñ jo ghar kī udhaḌtī chhat se kalām kartīñ to raushnī ko qarār miltā \nqarār jis ne bujhe charāġhoñ kī hairatoñ ko sabāt baḳhshā \nufuq se aage \nhamāre hīloñ \nfareb dete hue bahānoñ kī qadr kam thī \nso ham baqā se fanā kī jānib palaT rahe haiñ \nḳhamīr-e-ādam hai isti.āra shikastagī kā \nḳhalā se bāhar hamāre hone kī kahkashā.eñ \nsarak rahī haiñ", "hi": "शिकस्ता घर है \nदहकते आँगन में सिन-रसीदा शजर के पत्ते बिखर चुके हैं \nपरिंदगाँ जो यहाँ चहकने में महव रहते थे \nख़ामुशी की सिलों के नीचे दबे पड़े हैं \nसिलें जो घर की उधड़ती छत से कलाम करतीं तो रौशनी को क़रार मिलता \nक़रार जिस ने बुझे चराग़ों की हैरतों को सबात बख़्शा \nउफ़ुक़ से आगे \nहमारे हीलों \nफ़रेब देते हुए बहानों की क़द्र कम थी \nसो हम बक़ा से फ़ना की जानिब पलट रहे हैं \nख़मीर-ए-आदम है इस्तिआ'रा शिकस्तगी का \nख़ला से बाहर हमारे होने की कहकशाएँ \nसरक रही हैं", "ur": "شکستہ گھر ہے \nدہکتے آنگن میں سن رسیدہ شجر کے پتے بکھر چکے ہیں \nپرندگاں جو یہاں چہکنے میں محو رہتے تھے \nخامشی کی سلوں کے نیچے دبے پڑے ہیں \nسلیں جو گھر کی ادھڑتی چھت سے کلام کرتیں تو روشنی کو قرار ملتا \nقرار جس نے بجھے چراغوں کی حیرتوں کو ثبات بخشا \nافق سے آگے \nہمارے حیلوں \nفریب دیتے ہوئے بہانوں کی قدر کم تھی \nسو ہم بقا سے فنا کی جانب پلٹ رہے ہیں \nخمیر آدم ہے استعارہ شکستگی کا \nخلا سے باہر ہمارے ہونے کی کہکشائیں \nسرک رہی ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/om-parkash-bajaj": { "https://www.rekhta.org/nazms/amritaa-piriitam-shiddat-e-dard-o-alam-se-jab-bhii-ghabraataa-huun-main-om-parkash-bajaj-nazms": { "en-rm": "shiddat-e-dard-o-alam se jab bhi ghabraata hun main \ntere naghmon ki ghani chhanw mein aa jata hun main \nzindagi ka aaina ye hai tere fan ka kamal \nhai udhar hadd-e-falak tak teri parwaz-e-KHayal \nchal gaya sare dilon par tera sehr-e-samri \njawedan ai amrita-piritam hai teri shairi \nshiddat-e-ehsas ho to KHud sanwar jata hai fan \nraushni hoti hai kul duniya mein jab jalta hai man \nsar-phire kuchh ahl-e-fan mare hue taqdir ke \nyunhi be-samjhi mein hain dushman teri tahrir ke \ndushmanon ke war se Darti na ghabraati hai tu \nlog patthar phenkte hain phul barsati hai tu \ntere fan ke mo'tarif honge wo waqt aane ko hai \nphul tere fan ka har gulshan ko mahkane ko hai", "en": "shiddat-e-dard-o-alam se jab bhī ghabrātā huuñ maiñ \ntere naġhmoñ kī ghanī chhāñv meñ aa jaatā huuñ maiñ \nzindagī kā aa.ina ye hai tire fan kā kamāl \nhai udhar hadd-e-falak tak terī parvāz-e-ḳhayāl \nchal gayā saare diloñ par terā sehr-e-sāmrī \njāvedāñ ai amritā-pirītam hai terī shā.irī \nshiddat-e-ehsās ho to ḳhud sañvar jaatā hai fan \nraushnī hotī hai kul duniyā meñ jab jaltā hai man \nsar-phire kuchh ahl-e-fan maare hue taqdīr ke \nyūñhī be-samjhī meñ haiñ dushman tirī tahrīr ke \ndushmanoñ ke vaar se Dartī na ghabrātī hai tū \nlog patthar pheñkte haiñ phuul barsātī hai tū \ntere fan ke mo'tarif hoñge vo vaqt aane ko hai \nphuul tere fan kā har gulshan ko mahkāne ko hai", "hi": "शिद्दत-ए-दर्द-ओ-अलम से जब भी घबराता हूँ मैं \nतेरे नग़्मों की घनी छाँव में आ जाता हूँ मैं \nज़िंदगी का आइना ये है तिरे फ़न का कमाल \nहै उधर हद्द-ए-फ़लक तक तेरी पर्वाज़-ए-ख़याल \nचल गया सारे दिलों पर तेरा सेहर-ए-सामरी \nजावेदाँ ऐ अमृता-प्रीतम है तेरी शाइ'री \nशिद्दत-ए-एहसास हो तो ख़ुद सँवर जाता है फ़न \nरौशनी होती है कुल दुनिया में जब जलता है मन \nसर-फिरे कुछ अहल-ए-फ़न मारे हुए तक़दीर के \nयूँही बे-समझी में हैं दुश्मन तिरी तहरीर के \nदुश्मनों के वार से डरती न घबराती है तू \nलोग पत्थर फेंकते हैं फूल बरसाती है तू \nतेरे फ़न के मो'तरिफ़ होंगे वो वक़्त आने को है \nफूल तेरे फ़न का हर गुलशन को महकाने को है", "ur": "شدت درد و الم سے جب بھی گھبراتا ہوں میں \nتیرے نغموں کی گھنی چھاؤں میں آ جاتا ہوں میں \nزندگی کا آئنہ یہ ہے ترے فن کا کمال \nہے ادھر حد فلک تک تیری پرواز خیال \nچل گیا سارے دلوں پر تیرا سحر سامری \nجاوداں اے امرتا پریتم ہے تیری شاعری \nشدت احساس ہو تو خود سنور جاتا ہے فن \nروشنی ہوتی ہے کل دنیا میں جب جلتا ہے من \nسرپھرے کچھ اہل فن مارے ہوئے تقدیر کے \nیوں ہی بے سمجھی میں ہیں دشمن تری تحریر کے \nدشمنوں کے وار سے ڈرتی نہ گھبراتی ہے تو \nلوگ پتھر پھینکتے ہیں پھول برساتی ہے تو \nتیرے فن کے معترف ہوں گے وہ وقت آنے کو ہے \nپھول تیرے فن کا ہر گلشن کو مہکانے کو ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zindagii-zindagii-raahat-e-jaan-dard-dil-e-zaar-bhii-hai-om-parkash-bajaj-nazms": { "en-rm": "zindagi rahat-e-jaan dard dil-e-zar bhi hai \nbanjh kheti bhi hai aur kisht-e-guhar-bar bhi hai \nzindagi ek dhanak \nshoKH rangon se bani \nzindagi qarz bhi hai farz bhi hai \nzindagi ek sarab \nzindagi jam-e-sharab \nzindagi husn-e-shabab \nzindagi bu-e-gulab \nzindagi kyun ho azab \njis ne jis rang mein dekha ye bani waisi hi \nshad-nashad to aabaad hain barbaad yahan \nfaqr ek phul bhi hai dhul bhi hai \nzindagi gahra samundar koi \nus falak-bos bulandi se pare \nlog jite hain ki marna hai unhen \nzehn-o-mahaul ki tariki mein \njis tarah hoga ba-har-taur guzar kar lenge \nlog jine se bahut pahle hi mar jate hain \nek tasahul ka bahana hai ye andaz un ka \naao hum zist sajaen apni \nazmat-e-adam-o-hawwa na ghaTaen hargiz \nhum wafa-kesh banen \nKHidmat-e-quam-o-watan apna saliqa ban jae \nhusn ke phul bikheren KHushbu \npyar ke nur se raushan hon fazaen sari \ndil mein nafrat na rahe \ndard miT jaen mile sabr-o-qarar \nraushni pae hayat \nraat ki zulmaten miT jaen kahin kho jaen \nKHugar-e-ranj banen waris-e-aurang-e-nashat \nsarKHushi pae hayat \njina jab tak hai saliqe se jien \nmaut aae to qarine se maren \nhusn-e-tadbir se gulshan mein guhar-bari ho \nkaam kuchh aise karen \nzist jawed bane", "en": "zindagī rāhat-e-jāñ dard dil-e-zār bhī hai \nbāñjh khetī bhī hai aur kisht-e-guhar-bār bhī hai \nzindagī ek dhanak \nshoḳh rañgoñ se banī \nzindagī qarz bhī hai farz bhī hai \nzindagī ek sarāb \nzindagī jām-e-sharāb \nzindagī husn-e-shabāb \nzindagī bū-e-gulāb \nzindagī kyuuñ ho azaab \njis ne jis rañg meñ dekhā ye banī vaisī hī \nshād-nāshād to ābād haiñ barbād yahāñ \nfaqr ek phuul bhī hai dhuul bhī hai \nzindagī gahrā samundar koī \nus falak-bos bulandī se pare \nlog jiite haiñ ki marnā hai unheñ \nzehn-o-māhaul kī tārīkī meñ \njis tarah hogā ba-har-taur guzar kar leñge \nlog jiine se bahut pahle hī mar jaate haiñ \nik tasāhul kā bahāna hai ye andāz un kā \naao ham ziist sajā.eñ apnī \nazmat-e-ādam-o-havvā na ghaTā.eñ hargiz \nham vafā-kesh baneñ \nḳhidmat-e-quam-o-vatan apnā salīqa ban jaa.e \nhusn ke phuul bikhereñ ḳhushbū \npyaar ke nuur se raushan hoñ fazā.eñ saarī \ndil meñ nafrat na rahe \ndard miT jaa.eñ mile sabr-o-qarār \nraushnī paa.e hayāt \nraat kī zulmateñ miT jaa.eñ kahīñ kho jaa.eñ \nḳhūgar-e-rañj baneñ vāris-e-aurañg-e-nashāt \nsarḳhushī paa.e hayāt \njiinā jab tak hai salīqe se ji.eñ \nmaut aa.e to qarīne se mareñ \nhusn-e-tadbīr se gulshan meñ guhar-bārī ho \nkaam kuchh aise kareñ \nziist jāved bane", "hi": "ज़िंदगी राहत-ए-जाँ दर्द दिल-ए-ज़ार भी है \nबाँझ खेती भी है और किश्त-ए-गुहर-बार भी है \nज़िंदगी एक धनक \nशोख़ रंगों से बनी \nज़िंदगी क़र्ज़ भी है फ़र्ज़ भी है \nज़िंदगी एक सराब \nज़िंदगी जाम-ए-शराब \nज़िंदगी हुस्न-ए-शबाब \nज़िंदगी बू-ए-गुलाब \nज़िंदगी क्यूँ हो अज़ाब \nजिस ने जिस रंग में देखा ये बनी वैसी ही \nशाद-नाशाद तो आबाद हैं बर्बाद यहाँ \nफ़क़्र एक फूल भी है धूल भी है \nज़िंदगी गहरा समुंदर कोई \nउस फ़लक-बोस बुलंदी से परे \nलोग जीते हैं कि मरना है उन्हें \nज़ेहन-ओ-माहौल की तारीकी में \nजिस तरह होगा ब-हर-तौर गुज़र कर लेंगे \nलोग जीने से बहुत पहले ही मर जाते हैं \nइक तसाहुल का बहाना है ये अंदाज़ उन का \nआओ हम ज़ीस्त सजाएँ अपनी \nअज़मत-ए-आदम-ओ-हव्वा न घटाएँ हरगिज़ \nहम वफ़ा-केश बनें \nख़िदमत-ए-क़ौम-ओ-वतन अपना सलीक़ा बन जाए \nहुस्न के फूल बिखेरें ख़ुश्बू \nप्यार के नूर से रौशन हों फ़ज़ाएँ सारी \nदिल में नफ़रत न रहे \nदर्द मिट जाएँ मिले सब्र-ओ-क़रार \nरौशनी पाए हयात \nरात की ज़ुल्मतें मिट जाएँ कहीं खो जाएँ \nख़ूगर-ए-रंज बनें वारिस-ए-औरंग-ए-नशात \nसरख़ुशी पाए हयात \nजीना जब तक है सलीक़े से जिएँ \nमौत आए तो क़रीने से मरें \nहुस्न-ए-तदबीर से गुलशन में गुहर-बारी हो \nकाम कुछ ऐसे करें \nज़ीस्त जावेद बने", "ur": "زندگی راحت جاں درد دل زار بھی ہے \nبانجھ کھیتی بھی ہے اور کشت گہر بار بھی ہے \nزندگی ایک دھنک \nشوخ رنگوں سے بنی \nزندگی قرض بھی ہے فرض بھی ہے \nزندگی ایک سراب \nزندگی جام شراب \nزندگی حسن شباب \nزندگی بوئے گلاب \nزندگی کیوں ہو عذاب \nجس نے جس رنگ میں دیکھا یہ بنی ویسی ہی \nشاد ناشاد تو آباد ہیں برباد یہاں \nفقر ایک پھول بھی ہے دھول بھی ہے \nزندگی گہرا سمندر کوئی \nاس فلک بوس بلندی سے پرے \nلوگ جیتے ہیں کہ مرنا ہے انہیں \nذہن و ماحول کی تاریکی میں \nجس طرح ہوگا بہ ہر طور گزر کر لیں گے \nلوگ جینے سے بہت پہلے ہی مر جاتے ہیں \nاک تساہل کا بہانہ ہے یہ انداز ان کا \nآؤ ہم زیست سجائیں اپنی \nعظمت آدم و حوا نہ گھٹائیں ہرگز \nہم وفا کیش بنیں \nخدمت قوم و وطن اپنا سلیقہ بن جائے \nحسن کے پھول بکھیریں خوشبو \nپیار کے نور سے روشن ہوں فضائیں ساری \nدل میں نفرت نہ رہے \nدرد مٹ جائیں ملے صبر و قرار \nروشنی پائے حیات \nرات کی ظلمتیں مٹ جائیں کہیں کھو جائیں \nخوگر رنج بنیں وارث اورنگ نشاط \nسر خوشی پائے حیات \nجینا جب تک ہے سلیقہ سے جئیں \nموت آئے تو قرینے سے مریں \nحسن تدبیر سے گلشن میں گہر باری ہو \nکام کچھ ایسے کریں \nزیست جاوید بنے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/naeem-saba": { "https://www.rekhta.org/nazms/aksar-shab-e-tanhaaii-men-vo-mirii-zindagii-kaa-afsaana-naeem-saba-nazms": { "en-rm": "wo meri zindagi ka afsana \njab kabhi mujh ko yaad aata hai \ndil mein KHushbu si phail jati hai \nkoi KHwabon mein muskuraata hai \n\nshab ki tanhaiyon mein bhi aksar \nkoi aawaz mujh ko deta hai \nnam le kar pukarta hai mujhe \nkabhi chupke se nam leta hai \n\nphir meri KHwab-gah mein jaise \nek aahaT sunai deti hai \nphir dhundalkon mein muskuraati hui \nkoi surat dikhai deti hai \n\nKHwab hi KHwab ye kahani hai \nmain ne dekhi hain jis ke sae mein \nnim-wa be-KHayal aankhon se \nzindagi ki hasin taswiren \n\nab bhi aksar ye sochta hun main \nphul koi chaman mein khil jata \ntu agar meri ham-safar hoti \nzindagi ko nishan mil jata \n\nshab ki tanhaiyon mein jaane kyon \nmujh ko aksar KHayal aata hai \nkaun hai ab mere taaqub mein \ntu nahin hai ye mera saya hai", "en": "vo mirī zindagī kā afsāna \njab kabhī mujh ko yaad aatā hai \ndil meñ ḳhushbū sī phail jaatī hai \nkoī ḳhvāboñ meñ muskurātā hai \n\nshab kī tanhā.iyoñ meñ bhī aksar \nkoī āvāz mujh ko detā hai \nnaam le kar pukārtā hai mujhe \nkabhī chupke se naam letā hai \n\nphir mirī ḳhvāb-gāh meñ jaise \nek aahaT sunā.ī detī hai \nphir dhuñdalkoñ meñ muskurātī huī \nkoī sūrat dikhā.ī detī hai \n\nḳhvāb hī ḳhvāb ye kahānī hai \nmaiñ ne dekhī haiñ jis ke saa.e meñ \nnīm-vā be-ḳhayāl āñkhoñ se \nzindagī kī hasīn tasvīreñ \n\nab bhī aksar ye sochtā huuñ maiñ \nphuul koī chaman meñ khil jaatā \ntū agar merī ham-safar hotī \nzindagī ko nishān mil jaatā \n\nshab kī tanhā.iyoñ meñ jaane kyoñ \nmujh ko aksar ḳhayāl aatā hai \nkaun hai ab mire ta.āqub meñ \ntū nahīñ hai ye merā saaya hai", "hi": "वो मिरी ज़िंदगी का अफ़्साना \nजब कभी मुझ को याद आता है \nदिल में ख़ुशबू सी फैल जाती है \nकोई ख़्वाबों में मुस्कुराता है \n\nशब की तन्हाइयों में भी अक्सर \nकोई आवाज़ मुझ को देता है \nनाम ले कर पुकारता है मुझे \nकभी चुपके से नाम लेता है \n\nफिर मिरी ख़्वाब-गाह में जैसे \nएक आहट सुनाई देती है \nफिर धुँदलकों में मुस्कुराती हुई \nकोई सूरत दिखाई देती है \n\nख़्वाब ही ख़्वाब ये कहानी है \nमैं ने देखी हैं जिस के साए में \nनीम-वा बे-ख़याल आँखों से \nज़िंदगी की हसीन तस्वीरें \n\nअब भी अक्सर ये सोचता हूँ मैं \nफूल कोई चमन में खिल जाता \nतू अगर मेरी हम-सफ़र होती \nज़िंदगी को निशान मिल जाता \n\nशब की तन्हाइयों में जाने क्यों \nमुझ को अक्सर ख़याल आता है \nकौन है अब मिरे तआ'क़ुब में \nतू नहीं है ये मेरा साया है", "ur": "وہ مری زندگی کا افسانہ \nجب کبھی مجھ کو یاد آتا ہے \nدل میں خوشبو سی پھیل جاتی ہے \nکوئی خوابوں میں مسکراتا ہے \n\nشب کی تنہائیوں میں بھی اکثر \nکوئی آواز مجھ کو دیتا ہے \nنام لے کر پکارتا ہے مجھے \nکبھی چپکے سے نام لیتا ہے \n\nپھر مری خواب گاہ میں جیسے \nایک آہٹ سنائی دیتی ہے \nپھر دھندلکوں میں مسکراتی ہوئی \nکوئی صورت دکھائی دیتی ہے \n\nخواب ہی خواب یہ کہانی ہے \nمیں نے دیکھی ہیں جس کے سائے میں \nنیم وا بے خیال آنکھوں سے \nزندگی کی حسین تصویریں \n\nاب بھی اکثر یہ سوچتا ہوں میں \nپھول کوئی چمن میں کھل جاتا \nتو اگر میری ہم سفر ہوتی \nزندگی کو نشان مل جاتا \n\nشب کی تنہائیوں میں جانے کیوں \nمجھ کو اکثر خیال آتا ہے \nکون ہے اب مرے تعاقب میں \nتو نہیں ہے یہ میرا سایہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mahr-e-niim-shab-khitta-e-arz-pe-aisii-bhii-jagah-hai-ki-jahaan-naeem-saba-nazms": { "en-rm": "KHitta-e-arz pe aisi bhi jagah hai ki jahan \nshab mein tarik ujale ka guman hota hai \naise manzar ko main din ya shab-e-dijur kahun \naql hairan hai ki aisa bhi kahan hota hai \n\ngardish-e-shams-o-qamar ka hai ajab sirr-e-nihan \nnim-shab dur ufuq se kahin kirnen phuTin \naisi tartib mein kya maslahat-e-yazdan hai \narsh aur farsh jahan surat-e-hangam milen \n\nus ko taqwim ki miad se mansub karen \nya ki suraj ka zamin se hai bahut dur safar \napne mehwar pe guzarne mein mah-o-sal yahan \nnim-shab mahr nikalta hai ba-andaz-e-digar \n\nlog kahte hain ye mamul shab-o-roz ka hai \nkuchh ye kahte hain ki mausam ka hai andaz naya \ngardish-e-arz-o-saman ka hai ye marbut nizam \nye haqiqat mein karishma hai KHudawandi ka", "en": "ḳhitta-e-arz pe aisī bhī jagah hai ki jahāñ \nshab meñ tārīk ujāle kā gumāñ hotā hai \naise manzar ko maiñ din yā shab-e-dījūr kahūñ \naql hairāñ hai ki aisā bhī kahāñ hotā hai \n\ngardish-e-shams-o-qamar kā hai ajab sirr-e-nihāñ \nnīm-shab duur ufuq se kahīñ kirneñ phūTīñ \naisī tartīb meñ kyā maslahat-e-yazdāñ hai \narsh aur farsh jahāñ sūrat-e-hangām mileñ \n\nus ko taqvīm kī mī.ād se mansūb kareñ \nyā ki sūraj kā zamīñ se hai bahut duur safar \napne mehvar pe guzarne meñ mah-o-sāl yahāñ \nnīm-shab mahr nikaltā hai ba-andāz-e-digar \n\nlog kahte haiñ ye ma.amūl shab-o-roz kā hai \nkuchh ye kahte haiñ ki mausam kā hai andāz nayā \ngardish-e-arz-o-samāñ kā hai ye marbūt nizām \nye haqīqat meñ karishma hai ḳhudāvandī kā", "hi": "ख़ित्ता-ए-अर्ज़ पे ऐसी भी जगह है कि जहाँ \nशब में तारीक उजाले का गुमाँ होता है \nऐसे मंज़र को मैं दिन या शब-ए-दीजूर कहूँ \nअक़्ल हैराँ है कि ऐसा भी कहाँ होता है \n\nगर्दिश-ए-श्म्स-ओ-क़मर का है अजब सिर्र-ए-निहाँ \nनीम-शब दूर उफ़ुक़ से कहीं किरनें फूटीं \nऐसी तरतीब में क्या मस्लहत-ए-यज़्दाँ है \nअर्श और फ़र्श जहाँ सूरत-ए-हंगाम मिलें \n\nउस को तक़्वीम की मीआ'द से मंसूब करें \nया कि सूरज का ज़मीं से है बहुत दूर सफ़र \nअपने महवर पे गुज़रने में मह-ओ-साल यहाँ \nनीम-शब महर निकलता है ब-अंदाज़-ए-दिगर \n\nलोग कहते हैं ये मा'मूल शब-ओ-रोज़ का है \nकुछ ये कहते हैं कि मौसम का है अंदाज़ नया \nगर्दिश-ए-अर्ज़-ओ-समाँ का है ये मरबूत निज़ाम \nये हक़ीक़त में करिश्मा है ख़ुदावंदी का", "ur": "خطۂ ارض پہ ایسی بھی جگہ ہے کہ جہاں \nشب میں تاریک اجالے کا گماں ہوتا ہے \nایسے منظر کو میں دن یا شب دیجور کہوں \nعقل حیراں ہے کہ ایسا بھی کہاں ہوتا ہے \n\nگردش شمس و قمر کا ہے عجب سر نہاں \nنیم شب دور افق سے کہیں کرنیں پھوٹیں \nایسی ترتیب میں کیا مصلحت یزداں ہے \nعرش اور فرش جہاں صورت ہنگام ملیں \n\nاس کو تقویم کی میعاد سے منسوب کریں \nیا کہ سورج کا زمیں سے ہے بہت دور سفر \nاپنے محور پہ گزرنے میں مہ و سال یہاں \nنیم شب مہر نکلتا ہے بہ انداز دگر \n\nلوگ کہتے ہیں یہ معمول شب و روز کا ہے \nکچھ یہ کہتے ہیں کہ موسم کا ہے انداز نیا \nگردش ارض و سماں کا ہے یہ مربوط نظام \nیہ حقیقت میں کرشمہ ہے خداوندی کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pas-e-aaina-jab-miraa-chaak-e-garebaan-na-milaa-naeem-saba-nazms": { "en-rm": "jab mera chaak-e-gareban na mila \ndil ne phir jism se har rishte ko \ntoD kar KHanda-dili se ye kaha \ntu agar phul hai \nmain KHushbu hun \ntu agar aaina hai \nmain pas-e-aina hun", "en": "jab mirā chāk-e-garebāñ na milā \ndil ne phir jism se har rishte ko \ntoḌ kar ḳhanda-dilī se ye kahā \ntū agar phuul hai \nmaiñ ḳhushbū huuñ \ntū agar aa.ina hai \nmaiñ pas-e-ā.īna huuñ", "hi": "जब मिरा चाक-ए-गरेबाँ न मिला \nदिल ने फिर जिस्म से हर रिश्ते को \nतोड़ कर ख़ंदा-दिली से ये कहा \nतू अगर फूल है \nमैं ख़ुशबू हूँ \nतू अगर आइना है \nमैं पस-ए-आईना हूँ", "ur": "جب مرا چاک گریباں نہ ملا \nدل نے پھر جسم سے ہر رشتہ کو \nتوڑ کر خندہ دلی سے یہ کہا \nتو اگر پھول ہے \nمیں خوشبو ہوں \nتو اگر آئنہ ہے \nمیں پس آئینہ ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/om-bhutkar-maghloob": { "https://www.rekhta.org/nazms/piile-diye-ho-tasavvur-ishq-kaa-aur-ho-syaahii-raat-kii-om-bhutkar-maghloob-nazms": { "en-rm": "ho tasawwur ishq ka aur ho syahi raat ki \numr nazuk mom si ho shab ho is baat ki \nshahar ki ThanDi hawa chehre pe main leta hua \nKHush-nasibi ka wo imkan jaise ho pahla jua \nthak gae jo shor se to ghar ko jae mai piye \nTar ki lambi saDak ho us pe hon pile diye \n\numr jaise kaT rahi ho aur ghaTti bhi na ho \nishq ki kali ghaTa ho aur chhaTti bhi na ho \nus ke KHat ki rah dekhun waqt main zaea karun \naur us ke KHwab mein bhi kash main aaya karun \nKHushbu yak dam phul ki ho ho dhuen ke silsile \nTar ki lambi saDak ho us pe hon pile diye \n\nho suhani taKHliya ho gham jo Talne wala ho \nyar mera sath mere aah bharne wala ho \njaise saDken bhi yahan bistar ke jaisi narm hon \nho to sardi sard lekin lams us ka garm ho \nmeri adna zindagi ho us ke adna marhale \nTar ki lambi saDak ho us pe hon pile diye \n\nye bhi toDe ja rahe ho aashiyan banne to do \nmain to buDha bhi nahin nostalgia banne to do \nkalpwriksh aur aab aab-e-kausar sochte ho daur ki \nsharm hai gar chah ho us shahar mein bhi hur ki \njannaton ka hai tasawwur bas yahi mere liye \nTar ki lambi saDak ho us pe hon pile diye \n\nmujh ko jharnon ki hawas nai aur kanwal na hi jhil ki \nmujh ko chiDh bhi hai nahin is factory us mil ki \nek bacha hai lal suraj us ko to tum rahne do \nus ke mukhDe ka jo TukDa chand wo to rahne do \nwarna phir to is shahar mein kya mare aur kya jiye \nTar ki lambi saDak ho us pe hon pile diye", "en": "ho tasavvur ishq kā aur ho syāhī raat kī \numr nāzuk mom sī ho shab ho is baat kī \nshahar kī ThanDī havā chehre pe maiñ letā huā \nḳhush-nasībī kā vo imkāñ jaise ho pahlā juā \nthak ga.e jo shor se to ghar ko jaa.e mai piye \nTaar kī lambī saḌak ho us pe hoñ piile diye \n\numr jaise kaT rahī ho aur ghaTtī bhī na ho \nishq kī kaalī ghaTā ho aur chhaTtī bhī na ho \nus ke ḳhat kī raah dekhūñ vaqt maiñ zaa.e.a karūñ \naur us ke ḳhvāb meñ bhī kaash maiñ aayā karūñ \nḳhushbū yak dam phuul kī ho ho dhueñ ke silsile \nTaar kī lambī saḌak ho us pe hoñ piile diye \n\nho suhānī taḳhliya ho ġham jo Talne vaalā ho \nyaar merā saath mere aah bharne vaalā ho \njaise saḌkeñ bhī yahāñ bistar ke jaisī narm hoñ \nho to sardī sard lekin lams us kā garm ho \nmerī adnā zindagī ho us ke adnā marhale \nTaar kī lambī saḌak ho us pe hoñ piile diye \n\nye bhī toḌe jā rahe ho āshiyāñ banñe to do \nmaiñ to būḌhā bhī nahīñ nostalgia banñe to do \nkalpvriksh aur aab āb-e-kausar sochte ho daur kī \nsharm hai gar chaah ho us shahar meñ bhī huur kī \njannatoñ kā hai tasavvur bas yahī mere liye \nTaar kī lambī saḌak ho us pe hoñ piile diye \n\nmujh ko jharnoñ kī havas na.ī aur kañval na hī jhiil kī \nmujh ko chiḌh bhī hai nahīñ is factory us miil kī \nik bachā hai laal sūraj us ko to tum rahne do \nus ke mukhḌe kā jo TukḌā chāñd vo to rahne do \nvarna phir to is shahar meñ kyā mare aur kyā jiye \nTaar kī lambī saḌak ho us pe hoñ piile diye", "hi": "हो तसव्वुर इश्क़ का और हो स्याही रात की \nउम्र नाज़ुक मोम सी हो याद हो इस बात की \nशहर की ठंडी हवा चेहरे पे मैं लेता हुआ \nख़ुश-नसीबी का वो इम्काँ जैसे हो पहला जुआ \nथक गए जो शोर से तो घर को जाए मय पिए \nटार की लम्बी सड़क हो उस पे हों पीले दिए \n\nउम्र जैसे कट रही हो और घटती भी न हो \nइश्क़ की काली घटा हो और छटती भी न हो \nउस के ख़त की राह देखूँ वक़्त मैं ज़ाएअ' करूँ \nऔर उस के ख़्वाब में भी काश मैं आया करूँ \nख़ुशबू यक दम फूल की हो हो धुएँ के सिलसिले \nटार की लम्बी सड़क हो उस पे हों पीले दिए \n\nहो सुहानी तख़लिया हो ग़म जो टलने वाला हो \nयार मेरा साथ मेरे आह भरने वाला हो \nजैसे सड़कें भी यहाँ बिस्तर के जैसी नर्म हों \nहो तो सर्दी सर्द लेकिन लम्स उस का गर्म हो \nमेरी अदना ज़िंदगी हो उस के अदना मरहले \nटार की लम्बी सड़क हो उस पे हों पीले दिए \n\nये भी तोड़े जा रहे हो आशियाँ बनने तो दो \nमैं तो बूढ़ा भी नहीं नॉस्टेलजिया बनने तो दो \nकल्परिक्ष और आब आब-ए-कौसर सोचते हो दौर की \nशर्म है गर चाह हो उस शहर में भी हूर की \nजन्नतों का है तसव्वुर बस यही मेरे लिए \nटार की लम्बी सड़क हो उस पे हों पीले दिए \n\nमुझ को झरनों की हवस नई और कँवल न ही झील की \nमुझ को चिढ़ भी है नहीं इस फ़ैक्टरी उस मील की \nइक बचा है लाल सूरज उस को तो तुम रहने दो \nउस के मुखड़े का जो टुकड़ा चाँद वो तो रहने दो \nवर्ना फिर तो इस शहर में क्या मरे और क्या जिए \nटार की लम्बी सड़क हो उस पे हों पीले दिए", "ur": "ہو تصور عشق کا اور ہو سیاہی رات کی \nعمر نازک موم سی ہو یاد ہو اس بات کی \nشہر کی ٹھنڈی ہوا چہرے پہ میں لیتا ہوا \nخوش نصیبی کا وہ امکاں جیسے ہو پہلا جوا \nتھک گئے جو شور سے تو گھر کو جائے مے پئے \nٹار کی لمبی سڑک ہو اس پہ ہوں پیلے دیے \n\nعمر جیسے کٹ رہی ہو اور گھٹتی بھی نہ ہو \nعشق کی کالی گھٹا ہو اور چھٹتی بھی نہ ہو \nاس کے خط کی راہ دیکھوں وقت میں ضائع کروں \nاور اس کے خواب میں بھی کاش میں آیا کروں \nخوشبو یک دم پھول کی ہو ہو دھوئیں کے سلسلے \nٹار کی لمبی سڑک ہو اس پہ ہوں پیلے دیے \n\nہو سہانی تخلیہ ہو غم جو ٹلنے والا ہو \nیار میرا ساتھ میرے آہ بھرنے والا ہو \nجیسے سڑکیں بھی یہاں بستر کے جیسی نرم ہوں \nہو تو سردی سرد لیکن لمس اس کا گرم ہو \nمیری ادنیٰ زندگی ہو اس کے ادنیٰ مرحلے \nٹار کی لمبی سڑک ہو اس پہ ہوں پیلے دیے \n\nیہ بھی توڑے جا رہے ہو آشیاں بننے تو دو \nمیں تو بوڑھا بھی نہیں نوسٹالجیا بننے تو دو \nکلپرکش اور آب آب کوثر سوچتے ہو دور کی \nشرم ہے گر چاہ ہو اس شہر میں بھی حور کی \nجنتوں کا ہے تصور بس یہی میرے لیے \nٹار کی لمبی سڑک ہو اس پہ ہوں پیلے دیے \n\nمجھ کو جھرنوں کی ہوس نئی اور کنول نہ ہی جھیل کی \nمجھ کو چڑھ بھی ہے نہیں اس فیکٹری اس میل کی \nاک بچا ہے لال سورج اس کو تو تم رہنے دو \nاس کے مکھڑے کا جو ٹکڑا چاند وہ تو رہنے دو \nورنہ پھر تو اس شہر میں کیا مرے اور کیا جئے \nٹار کی لمبی سڑک ہو اس پہ ہوں پیلے دیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-naazir-e-be-khabar-ai-naazir-e-be-khabar-om-bhutkar-maghloob-nazms": { "en-rm": "ai nazir-e-be-KHabar \nab tum na hi aao to achchha hai \nab yahan phir shurua se shurua kaun kare \nlamha lamha shab-e-gham ka yun adu kaun kare \nhonT sukhe hain inhen phir se kaman kaun kare \ndid ko chashma-o-shamshir zaban kaun kare \n\nsham ko phir se charaghan karun himmat hi nahin \nqisse wo phir se sunaun tujhe quwwat hi nahin \njo dariya bah gaya wo phir na lauT kar aata \nhun adakar adakari nahin kar pata \n\ntu mujhe ab ke kisi aur moD par milna \nnaya ho zaKHm bahe phir koi KHun ka jharna \nye zindagi hai tamasha kya tujhe ilm nahin \njo lamha Tal gaya so Tal gaya ye film nahin \n\nai nazir-e-be-KHabar \nab tum na hi aao to achchha hai", "en": "ai nāzir-e-be-ḳhabar \nab tum nā hī aao to achchhā hai \nab yahāñ phir shurūa se shurūa kaun kare \nlamha lamha shab-e-ġham kā yuuñ adū kaun kare \nhoñT sūkhe haiñ inheñ phir se kamāñ kaun kare \ndiid ko chashma-o-shamshīr zabāñ kaun kare \n\nshaam ko phir se charāġhāñ karūñ himmat hī nahīñ \nqisse vo phir se sunā.ūñ tujhe quvvat hī nahīñ \njo dariyā bah gayā vo phir na lauT kar aatā \nhuuñ adākār adākārī nahīñ kar paatā \n\ntū mujhe ab ke kisī aur moḌ par milnā \nnayā ho zaḳhm bahe phir koī ḳhuuñ kā jharnā \nye zindagī hai tamāsha kyā tujhe ilm nahīñ \njo lamha Tal gayā so Tal gayā ye film nahīñ \n\nai nāzir-e-be-ḳhabar \nab tum nā hī aao to achchhā hai", "hi": "ऐ नाज़िर-ए-बे-ख़बर \nअब तुम ना ही आओ तो अच्छा है \nअब यहाँ फिर शुरूअ' से शुरूअ' कौन करे \nलम्हा लम्हा शब-ए-ग़म का यूँ अदू कौन करे \nहोंट सूखे हैं इन्हें फिर से कमाँ कौन करे \nदीद को चश्मा-ओ-शमशीर ज़बाँ कौन करे \n\nशाम को फिर से चराग़ाँ करूँ हिम्मत ही नहीं \nक़िस्से वो फिर से सुनाऊँ तुझे क़ुव्वत ही नहीं \nजो दरिया बह गया वो फिर न लौट कर आता \nहूँ अदाकार अदाकारी नहीं कर पाता \n\nतू मुझे अब के किसी और मोड़ पर मिलना \nनया हो ज़ख़्म बहे फिर कोई ख़ूँ का झरना \nये ज़िंदगी है तमाशा क्या तुझे इल्म नहीं \nजो लम्हा टल गया सो टल गया ये फ़िल्म नहीं \n\nऐ नाज़िर-ए-बे-ख़बर \nअब तुम ना ही आओ तो अच्छा है", "ur": "اے ناظر بے خبر \nاب تم نا ہی آؤ تو اچھا ہے \nاب یہاں پھر شروع سے شروع کون کرے \nلمحہ لمحہ شب غم کا یوں عدو کون کرے \nہونٹ سوکھے ہیں انہیں پھر سے کماں کون کرے \nدید کو چشمہ و شمشیر زباں کون کرے \n\nشام کو پھر سے چراغاں کروں ہمت ہی نہیں \nقصے وہ پھر سے سناؤں تجھے قوت ہی نہیں \nجو دریا بہہ گیا وہ پھر نہ لوٹ کر آتا \nہوں اداکار اداکاری نہیں کر پاتا \n\nتو مجھے اب کے کسی اور موڑ پر ملنا \nنیا ہو زخم بہے پھر کوئی خوں کا جھرنا \nیہ زندگی ہے تماشہ کیا تجھے علم نہیں \nجو لمحہ ٹل گیا سو ٹل گیا یہ فلم نہیں \n\nاے ناظر بے خبر \nاب تم نا ہی آؤ تو اچھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhiil-kinaare-jhiil-kinaare-rahne-vaalii-om-bhutkar-maghloob-nazms": { "en-rm": "jhil kinare rahne wali \nmoti jaise chehre wali \n\ntum ko meri KHabar nahin hai \nek hamara shahar nahin hai \ngunjaish bhi nahin hai koi \nkabhi milenge hum do rahi \n\nyani dur ke Dhol hunuz \nek duje se hain mahfuz \nishq ki KHatir bilkul Thik \n\nkabhi na aaenge nazdik \nuse suhulat jaan ke main ne \ndil wali ho man ke main ne \napni taraf se bina ijazat \nshurua bhi kar di tum se mohabbat \n\naao dekho jhil kinara \nkhaDa hun main ummid ka mara", "en": "jhiil kināre rahne vaalī \nmotī jaise chehre vaalī \n\ntum ko merī ḳhabar nahīñ hai \nek hamārā shahar nahīñ hai \ngunjā.ish bhī nahīñ hai koī \nkabhī mileñge ham do raahī \n\nya.anī duur ke Dhol hunūz \nik duuje se haiñ mahfūz \nishq ki ḳhātir bilkul Thiik \n\nkabhī na ā.eñge nazdīk \nuse suhūlat jaan ke maiñ ne \ndil vaalī ho maan ke maiñ ne \napnī taraf se binā ijāzat \nshurūa bhī kar dī tum se mohabbat \n\naao dekho jhiil kinārā \nkhaḌā huuñ maiñ ummīd kā maarā", "hi": "झील किनारे रहने वाली \nमोती जैसे चेहरे वाली \n\nतुम को मेरी ख़बर नहीं है \nएक हमारा शहर नहीं है \nगुंजाइश भी नहीं है कोई \nकभी मिलेंगे हम दो राही \n\nया'नी दूर के ढोल हुनूज़ \nइक दूजे से हैं महफ़ूज़ \nइश्क़ कि ख़ातिर बिल्कुल ठीक \n\nकभी न आएँगे नज़दीक \nउसे सुहूलत जान के मैं ने \nदिल वाली हो मान के मैं ने \nअपनी तरफ़ से बिना इजाज़त \nशुरूअ' भी कर दी तुम से मोहब्बत \n\nआओ देखो झील किनारा \nखड़ा हूँ मैं उम्मीद का मारा", "ur": "جھیل کنارے رہنے والی \nموتی جیسے چہرے والی \n\nتم کو میری خبر نہیں ہے \nایک ہمارا شہر نہیں ہے \nگنجائش بھی نہیں ہے کوئی \nکبھی ملیں گے ہم دو راہی \n\nیعنی دور کے ڈھول ہنوز \nاک دوجے سے ہیں محفوظ \nعشق کہ خاطر بالکل ٹھیک \n\nکبھی نہ آئیں گے نزدیک \nاسے سہولت جان کے میں نے \nدل والی ہو مان کے میں نے \nاپنی طرف سے بنا اجازت \nشروع بھی کر دی تم سے محبت \n\nآؤ دیکھو جھیل کنارا \nکھڑا ہوں میں امید کا مارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/javaanii-ye-baaten-hain-javaanii-kii-kahaanii-hai-om-bhutkar-maghloob-nazms": { "en-rm": "ye baaten hain jawani ki kahani hai \njawani hai jawani mein \nki quwwat bazuon mein hai \nwahi hai umr jo aksar \nsabab banti hai jurat ka \n\nwa shohrat ka \nye baaten hain jawani ki kahani hai \n\njawani ki bana kar tegh \njis ko shahsawaron ne \nakhaDe zulm-o-zillat ke \nsabhi lashkar zamin par se \nsamundar se \nye baaten hain jawani ki kahani hai \n\nmagar daur-e-jawani ye \nbahaar-e-zindagi ban kar \nnahin aaya mere ghar mein \nraha rukha sahn mera \nzehn mera \nye baaten hain jawani ki kahani hai \nyahan kuchh uljhanen thi yun \nzehn ka rog ban kar ke \njinhon ne mujh ko khaya hai \njalaya hai mujhe har din \nghaDi gin gin \nye baaten hain jawani ki kahani hai \n\nkisi nazdik wale ne \nfareb aisa diya ki bas \nyaqin mera sabhi jag se \nuTha bilkul uTha yak-dam \nraha bas gham \nye baaten hain jawani ki kahani hai \nparinda hun nahin hain par \nhain talwaren miyanon mein \nnahin jata hun jangon mein \nkisi ghar mein kisi dil mein \nna mahfil mein \n\nye baaten hain jawani ki kahani hai \n\nmain badbaKHton ka waris hun \nnianDerthal se le kar ke \nye homo-sapien kitne \njale yunhi kahani mein \njawani mein", "en": "ye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \njavānī hai javānī meñ \nki quvvat bāzuoñ meñ hai \nvahī hai umr jo aksar \nsabab bantī hai jur.at kā \n\nva shohrat kā \nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \n\njavānī kī banā kar teġh \njis ko shahsavāroñ ne \nakhāḌe zulm-o-zillat ke \nsabhī lashkar zamīñ par se \nsamundar se \nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \n\nmagar daur-e-javānī ye \nbahār-e-zindagī ban kar \nnahīñ aayā mere ghar meñ \nrahā rūkhā sahn merā \nzehn merā \nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \nyahāñ kuchh uljhaneñ thī yuuñ \nzehn kā rog ban kar ke \njinhoñ ne mujh ko khāyā hai \njalāyā hai mujhe har din \nghaḌī gin gin \nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \n\nkisī nazdīk vaale ne \nfareb aisā diyā ki bas \nyaqīñ merā sabhī jag se \nuThā bilkul uThā yak-dam \nrahā bas ġham \nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \nparinda huuñ nahīñ haiñ par \nhaiñ talvāreñ miyānoñ meñ \nnahīñ jaatā huuñ jañgoñ meñ \nkisī ghar meñ kisī dil meñ \nna mahfil meñ \n\nye bāteñ haiñ javānī kī kahānī hai \n\nmaiñ badbaḳhtoñ kā vāris huuñ \nnianDerthal se le kar ke \nye homo-sapien kitne \njale yūñhī kahānī meñ \njavānī meñ", "hi": "ये बातें हैं जवानी की कहानी है \nजवानी है जवानी में \nकि क़ुव्वत बाज़ुओं में है \nवही है उम्र जो अक्सर \nसबब बनती है जुरअत का \n\nव शोहरत का \nये बातें हैं जवानी की कहानी है \n\nजवानी की बना कर तेग़ \nजिस को शहसवारों ने \nअखाड़े ज़ुल्म-ओ-ज़िल्लत के \nसभी लश्कर ज़मीं पर से \nसमुंदर से \nये बातें हैं जवानी की कहानी है \n\nमगर दौर-ए-जवानी ये \nबहार-ए-ज़िंदगी बन कर \nनहीं आया मेरे घर में \nरहा रूखा सहन मेरा \nज़ेहन मेरा \nये बातें हैं जवानी की कहानी है \nयहाँ कुछ उलझनें थी यूँ \nज़ेहन का रोग बन कर के \nजिन्हों ने मुझ को खाया है \nजलाया है मुझे हर दिन \nघड़ी गिन गिन \nये बातें हैं जवानी की कहानी है \n\nकिसी नज़दीक वाले ने \nफ़रेब ऐसा दिया कि बस \nयक़ीं मेरा सभी जग से \nउठा बिल्कुल उठा यक-दम \nरहा बस ग़म \nये बातें हैं जवानी की कहानी है \nपरिंदा हूँ नहीं हैं पर \nहैं तलवारें मियानों में \nनहीं जाता हूँ जंगों में \nकिसी घर में किसी दिल में \nन महफ़िल में \n\nये बातें हैं जवानी की कहानी है \n\nमैं बदबख़्तों का वारिस हूँ \nनिअंडरथल से ले कर के \nये होमो-सेपियन कितने \nजले यूँही कहानी में \nजवानी में", "ur": "یہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \nجوانی ہے جوانی میں \nکہ قوت بازوؤں میں ہے \nوہی ہے عمر جو اکثر \nسبب بنتی ہے جرأت کا \n\nو شہرت کا \nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \n\nجوانی کی بنا کر تیغ \nجس کو شہسواروں نے \nاکھاڑے ظلم و ذلت کے \nسبھی لشکر زمیں پر سے \nسمندر سے \nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \n\nمگر دور جوانی یہ \nبہار زندگی بن کر \nنہیں آیا میرے گھر میں \nرہا روکھا صحن میرا \nذہن میرا \nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \nیہاں کچھ الجھنیں تھی یوں \nذہن کا روگ بن کر کے \nجنہوں نے مجھ کو کھایا ہے \nجلایا ہے مجھے ہر دن \nگھڑی گن گن \nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \n\nکسی نزدیک والے نے \nفریب ایسا دیا کہ بس \nیقیں میرا سبھی جگ سے \nاٹھا بالکل اٹھا یک دم \nرہا بس غم \nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \nپرندہ ہوں نہیں ہیں پر \nہیں تلواریں میانوں میں \nنہیں جاتا ہوں جنگوں میں \nکسی گھر میں کسی دل میں \nنہ محفل میں \n\nیہ باتیں ہیں جوانی کی کہانی ہے \n\nمیں بدبختوں کا وارث ہوں \nنی انڈرتھل سے لے کر کے \nیہ ہومو سیپین کتنے \nجلے یوں ہی کہانی میں \nجوانی میں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/owais-ahmad-dauran": { "https://www.rekhta.org/nazms/ik-bevafaa-ke-naam-tere-bhii-dil-men-huuk-sii-utthe-khudaa-kare-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "tere bhi dil mein huk si uTThe KHuda kare \ntu bhi hamari yaad mein taDpe KHuda kare \nmajruh ho bala se tere husn ka ghurur \npar tujh ko chashm-e-shauq na dekhe KHuda kare \nkho jaen tere husn ki ranaiyan tamam \nteri ada kisi ko na bhae KHuda kare \nmeri hi tarah kashti-e-dil ho teri tabah \ntufan itne zor ka uTThe KHuda kare \nrahon ke pech-o-KHam mein rahe ta-hayat gum \nmanzil tere qarib na aae KHuda kare \nzulmat ho tu ho aur teri rahguzar ho \nduniya mein teri subh na phuTe KHuda kare \ntujh par nashat-o-aish ki raaten haram hon \nmar jaen tere saz ke naghme KHuda kare \naaen na tere bagh mein jhonke nasim ke \ntera gul-e-shabab na mahke KHuda kare \nhar lamha teri ruh ko ek be-kali si ho \naur be-kali mein nind na aae KHuda kare \nho tere dil mein meri KHalish meri aarzu \nmere baghair chain na aae KHuda kare \ntu ja rahi hai bazm-e-tarab mein to KHair ja \npar tera ji wahan bhi na bahle KHuda kare \nal-muKHtasar hon jitne sitam tujh pe TuT jaen \nlekin ye rabt-e-zist na TuTe KHuda kare \njo kuchh main kah gaya hun junun mein wo sab ghalat \ntujh par koi bhi aanch na aae KHuda kare \ntu hai mata-e-qalb-o-nazar bewafa sahi \nhai raushni-e-dagh-e-jigar bewafa sahi", "en": "tere bhī dil meñ huuk sī uTThe ḳhudā kare \ntū bhī hamārī yaad meñ taḌpe ḳhudā kare \nmajrūh ho balā se tire husn kā ġhurūr \npar tujh ko chashm-e-shauq na dekhe ḳhudā kare \nkho jaa.eñ tere husn kī ra.anā.iyāñ tamām \nterī adā kisī ko na bhaa.e ḳhudā kare \nmerī hī tarah kashti-e-dil ho tirī tabāh \ntūfān itne zor kā uTThe ḳhudā kare \nrāhoñ ke pech-o-ḳham meñ rahe tā-hayāt gum \nmanzil tire qarīb na aa.e ḳhudā kare \nzulmat ho tū ho aur tirī rahguzār ho \nduniyā meñ terī sub.h na phūTe ḳhudā kare \ntujh par nashāt-o-aish kī rāteñ harām hoñ \nmar jaa.eñ tere saaz ke naġhme ḳhudā kare \naa.eñ na tere baaġh meñ jhoñke nasīm ke \nterā gul-e-shabāb na mahke ḳhudā kare \nhar lamha terī ruuh ko ik be-kalī sī ho \naur be-kalī meñ niiñd na aa.e ḳhudā kare \nho tere dil meñ merī ḳhalish merī aarzū \nmere baġhair chain na aa.e ḳhudā kare \ntū jā rahī hai bazm-e-tarab meñ to ḳhair jā \npar terā jī vahāñ bhī na bahle ḳhudā kare \nal-muḳhtasar hoñ jitne sitam tujh pe TuuT jaa.eñ \nlekin ye rabt-e-zīst na TuuTe ḳhudā kare \njo kuchh maiñ kah gayā huuñ junūñ meñ vo sab ġhalat \ntujh par koī bhī aañch na aa.e ḳhudā kare \ntū hai matā-e-qalb-o-nazar bevafā sahī \nhai raushnī-e-dāġh-e-jigar bevafā sahī", "hi": "तेरे भी दिल में हूक सी उठ्ठे ख़ुदा करे \nतू भी हमारी याद में तड़पे ख़ुदा करे \nमजरूह हो बला से तिरे हुस्न का ग़ुरूर \nपर तुझ को चश्म-ए-शौक़ न देखे ख़ुदा करे \nखो जाएँ तेरे हुस्न की रानाइयाँ तमाम \nतेरी अदा किसी को न भाए ख़ुदा करे \nमेरी ही तरह कश्ती-ए-दिल हो तिरी तबाह \nतूफ़ान इतने ज़ोर का उठ्ठे ख़ुदा करे \nराहों के पेच-ओ-ख़म में रहे ता-हयात गुम \nमंज़िल तिरे क़रीब न आए ख़ुदा करे \nज़ुल्मत हो तू हो और तिरी रहगुज़ार हो \nदुनिया में तेरी सुब्ह न फूटे ख़ुदा करे \nतुझ पर नशात-ओ-ऐश की रातें हराम हों \nमर जाएँ तेरे साज़ के नग़्मे ख़ुदा करे \nआएँ न तेरे बाग़ में झोंके नसीम के \nतेरा गुल-ए-शबाब न महके ख़ुदा करे \nहर लम्हा तेरी रूह को इक बे-कली सी हो \nऔर बे-कली में नींद न आए ख़ुदा करे \nहो तेरे दिल में मेरी ख़लिश मेरी आरज़ू \nमेरे बग़ैर चैन न आए ख़ुदा करे \nतू जा रही है बज़्म-ए-तरब में तो ख़ैर जा \nपर तेरा जी वहाँ भी न बहले ख़ुदा करे \nअल-मुख़्तसर हों जितने सितम तुझ पे टूट जाएँ \nलेकिन ये रब्त-ए-ज़ीस्त न टूटे ख़ुदा करे \nजो कुछ मैं कह गया हूँ जुनूँ में वो सब ग़लत \nतुझ पर कोई भी आँच न आए ख़ुदा करे \nतू है मता-ए-क़ल्ब-ओ-नज़र बेवफ़ा सही \nहै रौशनी-ए-दाग़-ए-जिगर बेवफ़ा सही", "ur": "تیرے بھی دل میں ہوک سی اٹھے خدا کرے \nتو بھی ہماری یاد میں تڑپے خدا کرے \nمجروح ہو بلا سے ترے حسن کا غرور \nپر تجھ کو چشم شوق نہ دیکھے خدا کرے \nکھو جائیں تیرے حسن کی رعنائیاں تمام \nتیری ادا کسی کو نہ بھائے خدا کرے \nمیری ہی طرح کشتئ دل ہو تری تباہ \nطوفان اتنے زور کا اٹھے خدا کرے \nراہوں کے پیچ و خم میں رہے تا حیات گم \nمنزل ترے قریب نہ آئے خدا کرے \nظلمت ہو تو ہو اور تری رہ گزار ہو \nدنیا میں تیری صبح نہ پھوٹے خدا کرے \nتجھ پر نشاط و عیش کی راتیں حرام ہوں \nمر جائیں تیرے ساز کے نغمے خدا کرے \nآئیں نہ تیرے باغ میں جھونکے نسیم کے \nتیرا گل شباب نہ مہکے خدا کرے \nہر لمحہ تیری روح کو اک بے کلی سی ہو \nاور بے کلی میں نیند نہ آئے خدا کرے \nہو تیرے دل میں میری خلش میری آرزو \nمیرے بغیر چین نہ آئے خدا کرے \nتو جا رہی ہے بزم طرب میں تو خیر جا \nپر تیرا جی وہاں بھی نہ بہلے خدا کرے \nالمختصر ہوں جتنے ستم تجھ پہ ٹوٹ جائیں \nلیکن یہ ربط زیست نہ ٹوٹے خدا کرے \nجو کچھ میں کہہ گیا ہوں جنوں میں وہ سب غلط \nتجھ پر کوئی بھی آنچ نہ آئے خدا کرے \nتو ہے متاع قلب و نظر بے وفا سہی \nہے روشنیٔ داغ جگر بے وفا سہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pandrah-august-ai-laila-e-jamhuuriyat-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "ai laila-e-jamhuriyat \nai dilbar-e-hindostan \ntujh se farogh-e-shama-e-shab \nmahfil mein lau ki ibtida \nahl-e-wafa ke des mein \ntariKH-e-nau ki ibtida \nzulmat-bad-aman KHak par \nsuraj ki zau ki ibtida \nhar lab pe teri dastan \nzulfen teri ambar-fashan \nai dilbar-e-hindostan \ntu apne dast-e-naz mein \nek KHushnuma parcham liye \napne jilau mein nau-ba-nau \nKHushiyon ka ek aalam liye \nmanzil ke rahi ke liye \nek rau liye ek rum liye \nhansti hui gati hui \naawaz si deti hui \nsangit ki har tan mein \ndars-e-amal deti hui \nban kar umangon ka nishan \naai hamare darmiyan \nai dilbar-e-hindostan \nab jagmagati rah hai \naur rahrawon ke qafile \nab tez hain sab ke qadam \nab miT rahe hain fasle \nab zindagi hai wajd mein \nab jagte hain walwale \nthak kar koi sota nahin \nab peD ke sae tale \nnaghmat-e-azadi ki dhun \nkitni junun-angez hai \nab nashsha-e-mai hai siwa \nab saz ki lai tez hai \nab ruh ko hasil yahan \nsad ishrat-e-parwez hai \nmasrur hain pir-o-jawan \nai dilbar-e-hindostan \nteri had-e-shadab mein \ngang-o-jaman aabaad hain \nkohsar ke hain silsile \ndasht-o-daman aabaad hain \nahl-e-yaqin aabaad hain \narbab-e-fan aabaad hain \nmahtab aur tare liye \nnile gagan aabaad hain \njannat-nishan kashmir ke \nrangin chaman aabaad hain \njo hain hamari aabru \nhain jamn ke hum sab pasban \nai dilbar-e-hindostan \naa hum tere aanchal tale \nparcham tera uncha karen \nteri hifazat ke liye \nsaif o qalam yakja karen \ntujh ko banaen kaamran \nai dilbar-e-hindostan \nmafhum-e-azadi hai kya \nnur-e-sahar ki justuju \nkya hai mata-e-hurriyat \ninsan ke dil ki aarzu \nsad-afrin bar-daur-e-mai \naazad hain jam-o-subu \naazad hai pael ki dhun \naazad hai zulfon ki bu \naazad hai soz-e-jigar \naazad hai dil ka lahu \naazad hai zauq-e-safar \naazad hai jine ki KHu \njae na kyun dil ki lagan \nmahfil-ba-mahfil ku-ba-ku \nsad marhaba puri hui \nwo hasrat-e-kaif-e-numu \njis ke sabab barbaad tha \nsadiyon se apna karwan \nai dilbar-e-hindostan \ntu zulmaton ke sail mein \nsham-e-farozan ban gai \nshab-tab ufuq par hind ke \nnur-e-daraKHshan ban gai \nwadi-e-nikhat-bez mein \nju-e-KHiraman ban gai \nKHushbu se jis ki chaar su \nwo zulf-e-jaanan ban gai \ndil ka sukun aaram-e-jaan \nai dilbar-e-hindostan", "en": "ai laila-e-jamhūriyat \nai dilbar-e-hindostāñ \ntujh se faroġh-e-sham.a-e-shab \nmahfil meñ lau kī ibtidā \nahl-e-vafā ke des meñ \ntārīḳh-e-nau kī ibtidā \nzulmat-bad-āmāñ ḳhaak par \nsūraj kī zau kī ibtidā \nhar lab pe terī dāstāñ \nzulfeñ tirī ambar-fashāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \ntū apne dast-e-nāz meñ \nik ḳhushnumā parcham liye \napne jilau meñ nau-ba-nau \nḳhushiyoñ kā ik aalam liye \nmanzil ke raahī ke liye \nik rau liye ik rum liye \nhañstī huī gaatī huī \nāvāz sī detī huī \nsañgīt kī har taan meñ \ndars-e-amal detī huī \nban kar umañgoñ kā nishāñ \naa.ī hamāre darmiyāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \nab jagmagātī raah hai \naur rahravoñ ke qāfile \nab tez haiñ sab ke qadam \nab miT rahe haiñ fāsle \nab zindagī hai vajd meñ \nab jāgte haiñ valvale \nthak kar koī sotā nahīñ \nab peḌ ke saa.e tale \nnaġhmāt-e-āzādī kī dhun \nkitnī junūñ-añgez hai \nab nashsha-e-mai hai sivā \nab saaz kī lai tez hai \nab ruuh ko hāsil yahāñ \nsad ishrat-e-parvez hai \nmasrūr haiñ pīr-o-javāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \nterī had-e-shādāb meñ \ngañg-o-jaman ābād haiñ \nkohsār ke haiñ silsile \ndasht-o-daman ābād haiñ \nahl-e-yaqīñ ābād haiñ \narbāb-e-fan ābād haiñ \nmahtāb aur taare liye \nniile gagan ābād haiñ \njannat-nishāñ kashmīr ke \nrañgīñ chaman ābād haiñ \njo haiñ hamārī aabrū \nhaiñ jamn ke ham sab pāsbāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \naa ham tire āñchal tale \nparcham tirā ūñchā kareñ \nterī hifāzat ke liye \nsaif o qalam yakjā kareñ \ntujh ko banā.eñ kāmrāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \nmafhūm-e-āzādī hai kyā \nnūr-e-sahar kī justujū \nkyā hai matā-e-hurriyat \ninsāñ ke dil kī aarzū \nsad-āfrīñ bar-daur-e-mai \nāzād haiñ jām-o-subū \nāzād hai paa.el kī dhun \nāzād hai zulfoñ kī bū \nāzād hai soz-e-jigar \nāzād hai dil kā lahū \nāzād hai zauq-e-safar \nāzād hai jiine kī ḳhū \njaa.e na kyuuñ dil kī lagan \nmahfil-ba-mahfil kū-ba-kū \nsad marhabā puurī huī \nvo hasrat-e-kaif-e-numū \njis ke sabab barbād thā \nsadiyoñ se apnā kārvāñ \nai dilbar-e-hindostāñ \ntū zulmatoñ ke sail meñ \nsham-e-farozāñ ban ga.ī \nshab-tāb ufuq par hind ke \nnūr-e-daraḳhshāñ ban ga.ī \nvādī-e-nik.hat-bez meñ \njū-e-ḳhirāmāñ ban ga.ī \nḳhushbū se jis kī chaar sū \nvo zulf-e-jānāñ ban ga.ī \ndil kā sukūñ ārām-e-jāñ \nai dilbar-e-hindostāñ", "hi": "ऐ लैला-ए-जम्हूरियत \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nतुझ से फ़रोग़-ए-शम्अ-ए-शब \nमहफ़िल में लौ की इब्तिदा \nअहल-ए-वफ़ा के देस में \nतारीख़-ए-नौ की इब्तिदा \nज़ुल्मत-बद-अमाँ ख़ाक पर \nसूरज की ज़ौ की इब्तिदा \nहर लब पे तेरी दास्ताँ \nज़ुल्फ़ें तिरी अम्बर-फ़शाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nतू अपने दस्त-ए-नाज़ में \nइक ख़ुशनुमा परचम लिए \nअपने जिलौ में नौ-ब-नौ \nख़ुशियों का इक आलम लिए \nमंज़िल के राही के लिए \nइक रौ लिए इक रम लिए \nहँसती हुई गाती हुई \nआवाज़ सी देती हुई \nसंगीत की हर तान में \nदर्स-ए-अमल देती हुई \nबन कर उमंगों का निशाँ \nआई हमारे दरमियाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nअब जगमगाती राह है \nऔर रहरवों के क़ाफ़िले \nअब तेज़ हैं सब के क़दम \nअब मिट रहे हैं फ़ासले \nअब ज़िंदगी है वज्द में \nअब जागते हैं वलवले \nथक कर कोई सोता नहीं \nअब पेड़ के साए तले \nनग़्मात-ए-आज़ादी की धुन \nकितनी जुनूँ-अंगेज़ है \nअब नश्शा-ए-मय है सिवा \nअब साज़ की लय तेज़ है \nअब रूह को हासिल यहाँ \nसद इशरत-ए-परवाज़ है \nमसरूर हैं पीर-ओ-जवाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nतेरी हद-ए-शादाब में \nगंग-ओ-जमन आबाद हैं \nकोहसार के हैं सिलसिले \nदश्त-ओ-दमन आबाद हैं \nअहल-ए-यक़ीं आबाद हैं \nअर्बाब-ए-फ़न आबाद हैं \nमहताब और तारे लिए \nनीले गगन आबाद हैं \nजन्नत-निशाँ कश्मीर के \nरंगीं चमन आबाद हैं \nजो हैं हमारी आबरू \nहैं जम्न के हम सब पासबाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nआ हम तिरे आँचल तले \nपरचम तिरा ऊँचा करें \nतेरी हिफ़ाज़त के लिए \nसैफ़ ओ क़लम यकजा करें \nतुझ को बनाएँ कामराँ \nऐ दिलबर-ए-हिंदोस्ताँ \nमफ़्हूम-ए-आज़ादी है क्या \nनूर-ए-सहर की जुस्तुजू \nक्या है मता-ए-हुर्रियत \nइंसाँ के दिल की आरज़ू \nसद-आफ़रीं बर-दौर-ए-मय \nआज़ाद हैं जाम-ओ-सुबू \nआज़ाद है पायल की धुन \nआज़ाद है ज़ुल्फ़ों की बू \nआज़ाद है सोज़-ए-जिगर \nआज़ाद है दिल का लहू \nआज़ाद है ज़ौक़-ए-सफ़र \nआज़ाद है जीने की ख़ू \nजाए न क्यूँ दिल की लगन \nमहफ़िल-ब-महफ़िल कू-ब-कू \nसद मर्हबा पूरी हुई \nवो हसरत-ए-कैफ़-ए-नुमू \nजिस के सबब बर्बाद था \nसदियों से अपना कारवाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ \nतू ज़ुल्मतों के सैल में \nशम-ए-फ़रोज़ाँ बन गई \nशब-ताब उफ़ुक़ पर हिन्द के \nनूर-ए-दरख़्शाँ बन गई \nवादी-ए-निकहत-बेज़ में \nजू-ए-ख़िरामाँ बन गई \nख़ुशबू से जिस की चार सू \nवो ज़ुल्फ़-ए-जानाँ बन गई \nदिल का सुकूँ आराम-ए-जाँ \nऐ दिलबर-ए-हिन्दोस्ताँ", "ur": "اے لیلیٔ جمہوریت \nاے دلبر ہندوستاں \nتجھ سے فروغ شمع شب \nمحفل میں لو کی ابتدا \nاہل وفا کے دیس میں \nتاریخ نو کی ابتدا \nظلمت بد اماں خاک پر \nسورج کی ضو کی ابتدا \nہر لب پہ تیری داستاں \nزلفیں تری عنبر فشاں \nاے دلبر ہندوستاں \nتو اپنے دست ناز میں \nاک خوش نما پرچم لئے \nاپنے جلو میں نو بہ نو \nخوشیوں کا اک عالم لئے \nمنزل کے راہی کے لئے \nاک رو لئے اک رم لئے \nہنستی ہوئی گاتی ہوئی \nآواز سی دیتی ہوئی \nسنگیت کی ہر تان میں \nدرس عمل دیتی ہوئی \nبن کر امنگوں کا نشاں \nآئی ہمارے درمیاں \nاے دلبر ہندوستاں \nاب جگمگاتی راہ ہے \nاور رہروؤں کے قافلے \nاب تیز ہیں سب کے قدم \nاب مٹ رہے ہیں فاصلے \nاب زندگی ہے وجد میں \nاب جاگتے ہیں ولولے \nتھک کر کوئی سوتا نہیں \nاب پیڑ کے سائے تلے \nنغمات آزادی کی دھن \nکتنی جنوں انگیز ہے \nاب نشۂ مے ہے سوا \nاب ساز کی لے تیز ہے \nاب روح کو حاصل یہاں \nصد عشرت پرویز ہے \nمسرور ہیں پیر و جواں \nاے دلبر ہندوستاں \nتیری حد شاداب میں \nگنگ و جمن آباد ہیں \nکہسار کے ہیں سلسلے \nدشت و دمن آباد ہیں \nاہل یقیں آباد ہیں \nارباب فن آباد ہیں \nمہتاب اور تارے لئے \nنیلے گگن آباد ہیں \nجنت نشاں کشمیر کے \nرنگیں چمن آباد ہیں \nجو ہیں ہماری آبرو \nہیں جمن کے ہم سب پاسباں \nاے دلبر ہندوستاں \nآ ہم ترے آنچل تلے \nپرچم ترا اونچا کریں \nتیری حفاظت کے لئے \nسیف و قلم یکجا کریں \nتجھ کو بنائیں کامراں \nاے دلبر ہندوستاں \nمفہوم آزادی ہے کیا \nنور سحر کی جستجو \nکیا ہے متاع حریت \nانساں کے دل کی آرزو \nصد آفریں بر دور مے \nآزاد ہیں جام و سبو \nآزاد ہے پائل کی دھن \nآزاد ہے زلفوں کی بو \nآزاد ہے سوز جگر \nآزاد ہے دل کا لہو \nآزاد ہے ذوق سفر \nآزاد ہے جینے کی خو \nجائے نہ کیوں دل کی لگن \nمحفل بہ محفل کو بہ کو \nصد مرحبا پوری ہوئی \nوہ حسرت کیف نمو \nجس کے سبب برباد تھا \nصدیوں سے اپنا کارواں \nاے دلبر ہندوستاں \nتو ظلمتوں کے سیل میں \nشمع فروزاں بن گئی \nشب تاب افق پر ہند کے \nنور درخشاں بن گئی \nوادیٔ نکہت بیز میں \nجوئے خراماں بن گئی \nخوشبو سے جس کی چار سو \nوہ زلف جاناں بن گئی \nدل کا سکوں آرام جاں \nاے دلبر ہندوستاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shoala-e-tarab-rone-kii-umr-hai-na-sisakne-kii-umr-hai-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "rone ki umr hai na sisakne ki umr hai \njam-e-nashat ban ke chhalakne ki umr hai \nshabnam ki bund pi ke chaTakne ki umr hai \ngulshan mein phul ban ke mahakne ki umr hai \nsad-marhaba ye gumrahi-e-shauq chashm-o-dil \nhan rah-e-arzu mein bhaTakne ki umr hai \nek jurm hai KHayal-o-tasawwur gunah ka \nye umr sirf pi ke bahakne ki umr hai \ndiwana ban ke najd ke sahra mein ghumiye \nlaila ki justuju mein bhaTakne ki umr hai \nbechain kyun ho ruh kisi ek ke liye \nhar mah-wash pe jaan chhiDakne ki umr hai \nis daur-e-imbisat mein ba-haalat-e-junun \nhar ku-e-dilbaran mein bhaTakne ki umr hai \nlazim nahin ki KHud ko bachata phirun tamam \nshisha hun choT kha ke darakne ki umr hai \ntaskin wo de rahi hain par ai qalb-e-na-subur \ntu aur bhi dhaDak ki dhaDakne ki umr hai \njab chal paDa hun ghar se to manzil ki shart kya \nhun rah-naward-e-shauq bhaTakne ki umr hai \nhun aaftab-e-taza hua hun abhi tulua \napne jahan-e-nau mein chamakne ki umr hai \naiwan o taKHt-o-taj hain meri lapeT mein \nshoala hun main ye mere bhaDakne ki umr hai \n'dauran' main bazm-e-dost mein chheDun na kyun ghazal \nye zamzame ke din hain lahakne ki umr hai", "en": "rone kī umr hai na sisakne kī umr hai \njām-e-nashāt ban ke chhalakne kī umr hai \nshabnam kī buuñd pī ke chaTakne kī umr hai \ngulshan meñ phuul ban ke mahakne kī umr hai \nsad-marhabā ye gumrahī-e-shauq chashm-o-dil \nhaañ rāh-e-ārzū meñ bhaTakne kī umr hai \nik jurm hai ḳhayāl-o-tasavvur gunāh kā \nye umr sirf pī ke bahakne kī umr hai \ndīvāna ban ke najd ke sahrā meñ ghūmiye \nlailā kī justujū meñ bhaTakne kī umr hai \nbechain kyuuñ ho ruuh kisī ek ke liye \nhar māh-vash pe jaan chhiḌakne kī umr hai \nis daur-e-imbisāt meñ ba-hālat-e-junūñ \nhar kū-e-dilbarāñ meñ bhaTakne kī umr hai \nlāzim nahīñ ki ḳhud ko bachātā phirūñ tamām \nshīsha huuñ choT khā ke darakne kī umr hai \ntaskīñ vo de rahī haiñ par ai qalb-e-nā-subūr \ntū aur bhī dhaḌak ki dhaḌakne kī umr hai \njab chal paḌā huuñ ghar se to manzil kī shart kyā \nhuuñ rah-navard-e-shauq bhaTakne kī umr hai \nhuuñ āftāb-e-tāza huā huuñ abhī tulūa \napne jahān-e-nau meñ chamakne kī umr hai \naivān o taḳht-o-tāj haiñ merī lapeT meñ \nsho.ala huuñ maiñ ye mere bhaḌakne kī umr hai \n'daurāñ' maiñ bazm-e-dost meñ chheḌūñ na kyuuñ ġhazal \nye zamzame ke din haiñ lahakne kī umr hai", "hi": "रोने की उम्र है न सिसकने की उम्र है \nजाम-ए-नशात बन के छलकने की उम्र है \nशबनम की बूँद पी के चटकने की उम्र है \nगुलशन में फूल बन के महकने की उम्र है \nसद-मर्हबा ये गुमरही-ए-शौक़ चश्म-ओ-दिल \nहाँ राह-ए-आरज़ू में भटकने की उम्र है \nइक जुर्म है ख़याल-ओ-तसव्वुर गुनाह का \nये उम्र सिर्फ़ पी के बहकने की उम्र है \nदीवाना बन के नज्द के सहरा में घूमिए \nलैला की जुस्तुजू में भटकने की उम्र है \nबेचैन क्यूँ हो रूह किसी एक के लिए \nहर माह-वश पे जान छिड़कने की उम्र है \nइस दौर-ए-इम्बिसात में ब-हालत-ए-जुनूँ \nहर कू-ए-दिलबराँ में भटकने की उम्र है \nलाज़िम नहीं कि ख़ुद को बचाता फिरूँ तमाम \nशीशा हूँ चोट खा के दरकने की उम्र है \nतस्कीं वो दे रही हैं पर ऐ क़ल्ब-ए-ना-सुबूर \nतू और भी धड़क कि धड़कने की उम्र है \nजब चल पड़ा हूँ घर से तो मंज़िल की शर्त क्या \nहूँ रह-नवर्द-ए-शौक़ भटकने की उम्र है \nहूँ आफ़्ताब-ए-ताज़ा हुआ हूँ अभी तुलू'अ \nअपने जहान-ए-नौ में चमकने की उम्र है \nऐवान ओ तख़्त-ओ-ताज हैं मेरी लपेट में \nशोला हूँ मैं ये मेरे भड़कने की उम्र है \n'दौराँ' मैं बज़्म-ए-दोस्त में छेड़ूँ न क्यूँ ग़ज़ल \nये ज़मज़मे के दिन हैं लहकने की उम्र है", "ur": "رونے کی عمر ہے نہ سسکنے کی عمر ہے \nجام نشاط بن کے چھلکنے کی عمر ہے \nشبنم کی بوند پی کے چٹکنے کی عمر ہے \nگلشن میں پھول بن کے مہکنے کی عمر ہے \nصد مرحبا یہ گمرہیٔ شوق چشم و دل \nہاں راہ آرزو میں بھٹکنے کی عمر ہے \nاک جرم ہے خیال و تصور گناہ کا \nیہ عمر صرف پی کے بہکنے کی عمر ہے \nدیوانہ بن کے نجد کے صحرا میں گھومیے \nلیلیٰ کی جستجو میں بھٹکنے کی عمر ہے \nبے چین کیوں ہو روح کسی ایک کے لئے \nہر ماہ وش پہ جان چھڑکنے کی عمر ہے \nاس دور انبساط میں بہ حالت جنوں \nہر کوئے دلبراں میں بھٹکنے کی عمر ہے \nلازم نہیں کہ خود کو بچاتا پھروں تمام \nشیشہ ہوں چوٹ کھا کے درکنے کی عمر ہے \nتسکیں وہ دے رہی ہیں پر اے قلب ناصبور \nتو اور بھی دھڑک کہ دھڑکنے کی عمر ہے \nجب چل پڑا ہوں گھر سے تو منزل کی شرط کیا \nہوں رہ نورد شوق بھٹکنے کی عمر ہے \nہوں آفتاب تازہ ہوا ہوں ابھی طلوع \nاپنے جہان نو میں چمکنے کی عمر ہے \nایوان و تخت و تاج ہیں میری لپیٹ میں \nشعلہ ہوں میں یہ میرے بھڑکنے کی عمر ہے \nدوراںؔ میں بزم دوست میں چھیڑوں نہ کیوں غزل \nیہ زمزمے کے دن ہیں لہکنے کی عمر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hikaayat-e-dauraan-dublaa-patlaa-naazuk-dauraan-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "dubla patla nazuk 'dauran' \nshisha jaisa nazuk 'dauran' \ngham ki kali raat ka mara \napne hi jazbaat ka mara \naaThon pahar yun khoya khoya \njaise gahri soch mein Duba \nkam hansna aadat mein daKHil \nKHamoshi fitrat mein daKHil \nshama ki surat bazm mein jalna \ngah bhaDakna gah pighalna \nmathe par har waqt shikan si \nchehra par aazurda thakan si \nchehre se mahrumi zahir \nmasumi mazlumi zahir \naankhen har dam umDi umDi \npalken har dam bhigi bhigi \nkarb aankhon mein dard aankhon mein \nrah-e-wafa ki gard aankhon mein \nsahma sahma sham-e-bala se \nruTha ruTha apne KHuda se \naql-o-KHirad se ji ko churae \npagal-pan se baz na aae \njaane dil mein kis ki lagan hai \nruh mein kis kanTe ki chubhan hai \nye hai apna 'dauran' yaro \nuljha suljha 'dauran' yaro \nlekin yaro yahi musafir \nrah-e-wafa ka dukhi musafir \nshanon par ek bojh ko lade \nrah-e-talab mein aage aage \ndil mein ek mazbut irada \nnazron mein ek raushan jada \ngham ki lambi raat pe bhaari \nzulm ka aur zulmat ka shikari \ninsani tahzib ka qail \nduniya ki tamir pe mail \nsai-e-paiham us ki tamanna \njagmag jagmag us ka rasta \nus ki sari fikr-e-pareshan \ninsani tanzim ki KHwahan \nnazmen us ki jaan-e-maqasid \nruh-e-tamaddun shan-e-maqasid \nsubh pe shaida sham pe aashiq \napne watan ke nam pe aashiq \nbaaten raib-o-riya se KHali \nhar naqsh-e-kirdar misali \npyar insan ka dil mein chhupae \ndard-e-jahan sine mein basae \n'dauran' hai ya ruh-e-'dauran' \ngiryan giryan KHandan KHandan \nis ki duniya apni duniya \nis duniya mein sari duniya", "en": "dublā patlā nāzuk 'daurāñ' \nshīsha jaisā nāzuk 'daurāñ' \nġham kī kaalī raat kā maarā \napne hī jazbāt kā maarā \nāThoñ pahar yuuñ khoyā khoyā \njaise gahrī soch meñ Duubā \nkam hañsnā aadat meñ dāḳhil \nḳhāmoshī fitrat meñ dāḳhil \nsham.a kī sūrat bazm meñ jalnā \ngaah bhaḌaknā gaah pighalnā \nmāthe par har vaqt shikan sī \nchehra par āzurda thakan sī \nchehre se mahrūmī zāhir \nmāsūmī mazlūmī zāhir \nāñkheñ har dam umDī umDī \npalkeñ har dam bhīgī bhīgī \nkarb āñkhoñ meñ dard āñkhoñ meñ \nrāh-e-vafā kī gard āñkhoñ meñ \nsahmā sahmā shām-e-balā se \nrūThā rūThā apne ḳhudā se \naql-o-ḳhirad se jī ko churā.e \npāgal-pan se baaz na aa.e \njaane dil meñ kis kī lagan hai \nruuh meñ kis kāñTe kī chubhan hai \nye hai apnā 'daurāñ' yaaro \nuljhā suljhā 'daurāñ' yaaro \nlekin yaaro yahī musāfir \nrāh-e-vafā kā dukhī musāfir \nshānoñ par ik bojh ko laade \nrāh-e-talab meñ aage aage \ndil meñ ik mazbūt irāda \nnazroñ meñ ik raushan jaada \nġham kī lambī raat pe bhārī \nzulm kā aur zulmat kā shikārī \ninsānī tahzīb kā qaa.il \nduniyā kī ta.amīr pe maa.il \nsa.i-e-paiham us kī tamannā \njagmag jagmag us kā rasta \nus kī saarī fikr-e-pareshāñ \ninsānī tanzīm kī ḳhvāhāñ \nnazmeñ us kī jān-e-maqāsid \nrūh-e-tamaddun shān-e-maqāsid \nsub.h pe shaidā shaam pe āshiq \napne vatan ke naam pe āshiq \nbāteñ raib-o-riyā se ḳhālī \nhar naqsh-e-kirdār misālī \npyaar insāñ kā dil meñ chhupā.e \ndard-e-jahāñ siine meñ basā.e \n'daurāñ' hai yā rūh-e-'daurāñ' \ngiryāñ giryāñ ḳhandāñ ḳhandāñ \nis kī duniyā apnī duniyā \nis duniyā meñ saarī duniyā", "hi": "दुबला पतला नाज़ुक 'दौराँ' \nशीशा जैसा नाज़ुक 'दौराँ' \nग़म की काली रात का मारा \nअपने ही जज़्बात का मारा \nआठों पहर यूँ खोया खोया \nजैसे गहरी सोच में डूबा \nकम हँसना आदत में दाख़िल \nख़ामोशी फ़ितरत में दाख़िल \nशम्अ की सूरत बज़्म में जलना \nगाह भड़कना गाह पिघलना \nमाथे पर हर वक़्त शिकन सी \nचेहरा पर आज़ुर्दा थकन सी \nचेहरे से महरूमी ज़ाहिर \nमासूमी मज़लूमी ज़ाहिर \nआँखें हर दम उमडी उमडी \nपलकें हर दम भीगी भीगी \nकर्ब आँखों में दर्द आँखों में \nराह-ए-वफ़ा की गर्द आँखों में \nसहमा सहमा शाम-ए-बला से \nरूठा रूठा अपने ख़ुदा से \nअक़्ल-ओ-ख़िरद से जी को चुराए \nपागल-पन से बाज़ न आए \nजाने दिल में किस की लगन है \nरूह में किस काँटे की चुभन है \nये है अपना 'दौराँ' यारो \nउलझा सुलझा 'दौराँ' यारो \nलेकिन यारो यही मुसाफ़िर \nराह-ए-वफ़ा का दुखी मुसाफ़िर \nशानों पर इक बोझ को लादे \nराह-ए-तलब में आगे आगे \nदिल में इक मज़बूत इरादा \nनज़रों में इक रौशन जादा \nग़म की लम्बी रात पे भारी \nज़ुल्म का और ज़ुल्मत का शिकारी \nइंसानी तहज़ीब का क़ाइल \nदुनिया की ता'मीर पे माइल \nसई-ए-पैहम उस की तमन्ना \nजगमग जगमग उस का रस्ता \nउस की सारी फ़िक्र-ए-परेशाँ \nइंसानी तंज़ीम की ख़्वाहाँ \nनज़्में उस की जान-ए-मक़ासिद \nरूह-ए-तमद्दुन शान-ए-मक़ासिद \nसुब्ह पे शैदा शाम पे आशिक़ \nअपने वतन के नाम पे आशिक़ \nबातें रैब-ओ-रिया से ख़ाली \nहर नक़्श-ए-किरदार मिसाली \nप्यार इंसाँ का दिल में छुपाए \nदर्द-ए-जहाँ सीने में बसाए \n'दौराँ' है या रूह-ए-'दौराँ' \nगिर्यां गिर्यां ख़ंदाँ ख़ंदाँ \nइस की दुनिया अपनी दुनिया \nइस दुनिया में सारी दुनिया", "ur": "دبلا پتلا نازک دوراںؔ \nشیشہ جیسا نازک دوراںؔ \nغم کی کالی رات کا مارا \nاپنے ہی جذبات کا مارا \nآٹھوں پہر یوں کھویا کھویا \nجیسے گہری سوچ میں ڈوبا \nکم ہنسنا عادت میں داخل \nخاموشی فطرت میں داخل \nشمع کی صورت بزم میں جلنا \nگاہ بھڑکنا گاہ پگھلنا \nماتھے پر ہر وقت شکن سی \nچہرہ پر آزردہ تھکن سی \nچہرہ سے محرومی ظاہر \nمعصومی مظلومی ظاہر \nآنکھیں ہر دم امڈی امڈی \nپلکیں ہر دم بھیگی بھیگی \nکرب آنکھوں میں درد آنکھوں میں \nراہ وفا کی گرد آنکھوں میں \nسہما سہما شام بلا سے \nروٹھا روٹھا اپنے خدا سے \nعقل و خرد سے جی کو چرائے \nپاگل پن سے باز نہ آئے \nجانے دل میں کس کی لگن ہے \nروح میں کس کانٹے کی چبھن ہے \nیہ ہے اپنا دوراںؔ یارو \nالجھا سلجھا دوراںؔ یارو \nلیکن یارو یہی مسافر \nراہ وفا کا دکھی مسافر \nشانوں پر اک بوجھ کو لادے \nراہ طلب میں آگے آگے \nدل میں اک مضبوط ارادہ \nنظروں میں اک روشن جادہ \nغم کی لمبی رات پہ بھاری \nظلم کا اور ظلمت کا شکاری \nانسانی تہذیب کا قائل \nدنیا کی تعمیر پہ مائل \nسعی پیہم اس کی تمنا \nجگمگ جگمگ اس کا رستہ \nاس کی ساری فکر پریشاں \nانسانی تنظیم کی خواہاں \nنظمیں اس کی جان مقاصد \nروح تمدن شان مقاصد \nصبح پہ شیدا شام پہ عاشق \nاپنے وطن کے نام پہ عاشق \nباتیں ریب و ریا سے خالی \nہر نقش کردار مثالی \nپیار انساں کا دل میں چھپائے \nدرد جہاں سینہ میں بسائے \nدوراںؔ ہے یا روح دوراںؔ \nگریاں گریاں خنداں خنداں \nاس کی دنیا اپنی دنیا \nاس دنیا میں ساری دنیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/eden-garden-ye-eden-garden-hamdam-nigaah-o-dil-kii-jannat-hai-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "ye eden garden hamdam nigah-o-dil ki jannat hai \nyahan hawwa ki rangin beTiyan har sham aati hain \njawan mardon ko apni jazbiyyat se lubhati hain \ndilon ko sharmgin nazron se paiham gudgudati hain \n\nsuhagan hai to us ki mang mein jhumar chamakta hai \nkunwari hai to us ke jism se KHushbu nikalti hai \ngulabi madh-bhari aankhon se ek masti ubalti hai \nwo masti jo dilon ke saghar-e-rangin mein Dhalti hai \n\nkahin joDe mein koi phul gundhe koi laT khole \nfaza-e-sahil-e-hugli mein rang-o-nur bharti hai \nbhare majmea mein apne husn ka elan karti hai \ntamasha dekhne walon ki ruhon mein utarti hai \n\nsunahri baaliyan shoKHi se ruKHsaron ko takti hain \nkhanakti chuDiyan giton ki miThi dhun sunati hain \njabin par nannhi nannhi kahkashaen jagmagati hain \nhinai ungliyan lahra ke sajan ko bulati hain \n\nye bangali hasinaon ki jalwa-gah hai hamdam \nyahan pir-o-jawan aa kar mata-e-dil luTate hain \njunun-angez lai mein narm-o-shirin git gate hain \nnigahon mein nigahen Dalte hain muskuraate hain \n\nThahar ai jazba-e-be-tab isi rangin duniya mein \nlabon ki surKH mai se dil ke KHali jam ko bhar len \nshamim-e-zulf se be-rabt sansen ambarin kar len \njawani ke bahaar-agin gulistan mein qadam dhar len", "en": "ye eden garden hamdam nigāh-o-dil kī jannat hai \nyahāñ havvā kī rañgīñ beTiyāñ har shaam aatī haiñ \njavāñ mardoñ ko apnī jāzbiyyat se lubhātī haiñ \ndiloñ ko sharmgīñ nazroñ se paiham gudgudātī haiñ \n\nsuhāgan hai to us kī maañg meñ jhūmar chamaktā hai \nkuñvārī hai to us ke jism se ḳhushbū nikaltī hai \ngulābī madh-bharī āñkhoñ se ik mastī ubaltī hai \nvo mastī jo diloñ ke sāġhar-e-rañgīñ meñ Dhaltī hai \n\nkahīñ joḌe meñ koī phuul gūñdhe koī laT khole \nfazā-e-sāhil-e-huglī meñ rañg-o-nūr bhartī hai \nbhare majme.a meñ apne husn kā elaan kartī hai \ntamāsha dekhne vāloñ kī rūhoñ meñ utartī hai \n\nsunahrī bāliyāñ shoḳhī se ruḳhsāroñ ko taktī haiñ \nkhanaktī chūḌiyāñ gītoñ kī mīThī dhun sunātī haiñ \njabīñ par nannhī nannhī kahkashā.eñ jagmagātī haiñ \nhinā.ī uñgliyāñ lahrā ke sājan ko bulātī haiñ \n\nye bañgālī hasīnāoñ kī jalva-gāh hai hamdam \nyahāñ pīr-o-javāñ aa kar matā-e-dil luTāte haiñ \njunūñ-añgez lai meñ narm-o-shīrīñ giit gaate haiñ \nnigāhoñ meñ nigāheñ Dālte haiñ muskurāte haiñ \n\nThahar ai jazba-e-be-tāb isī rañgīn duniyā meñ \nlaboñ kī surḳh mai se dil ke ḳhālī jaam ko bhar leñ \nshamīm-e-zulf se be-rabt sāñseñ ambarīñ kar leñ \njavānī ke bahār-āgīñ gulistāñ meñ qadam dhar leñ", "hi": "ये इडेन गार्डेन हमदम निगाह-ओ-दिल की जन्नत है \nयहाँ हव्वा की रंगीं बेटियाँ हर शाम आती हैं \nजवाँ मर्दों को अपनी जाज़बिय्यत से लुभाती हैं \nदिलों को शर्मगीं नज़रों से पैहम गुदगुदाती हैं \n\nसुहागन है तो उस की माँग में झूमर चमकता है \nकुँवारी है तो उस के जिस्म से ख़ुशबू निकलती है \nगुलाबी मध-भरी आँखों से इक मस्ती उबलती है \nवो मस्ती जो दिलों के साग़र-ए-रंगीं में ढलती है \n\nकहीं जोड़े में कोई फूल गूँधे कोई लट खोले \nफ़ज़ा-ए-साहिल-ए-हुगली में रंग-ओ-नूर भरती है \nभरे मजमे' में अपने हुस्न का एलान करती है \nतमाशा देखने वालों की रूहों में उतरती है \n\nसुनहरी बालियाँ शोख़ी से रुख़्सारों को तकती हैं \nखनकती चूड़ियाँ गीतों की मीठी धुन सुनाती हैं \nजबीं पर नन्ही नन्ही कहकशाएँ जगमगाती हैं \nहिनाई उँगलियाँ लहरा के साजन को बुलाती हैं \n\nये बंगाली हसीनाओं की जल्वा-गाह है हमदम \nयहाँ पीर-ओ-जवाँ आ कर मता-ए-दिल लुटाते हैं \nजुनूँ-अंगेज़ लै में नर्म-ओ-शीरीं गीत गाते हैं \nनिगाहों में निगाहें डालते हैं मुस्कुराते हैं \n\nठहर ऐ जज़्बा-ए-बे-ताब इसी रंगीन दुनिया में \nलबों की सुर्ख़ मय से दिल के ख़ाली जाम को भर लें \nशमीम-ए-ज़ुल्फ़ से बे-रब्त साँसें अम्बरीं कर लें \nजवानी के बहार-आगीं गुलिस्ताँ में क़दम धर लें", "ur": "یہ ایڈن گارڈن ہمدم نگاہ و دل کی جنت ہے \nیہاں حوا کی رنگیں بیٹیاں ہر شام آتی ہیں \nجواں مردوں کو اپنی جاذبیت سے لبھاتی ہیں \nدلوں کو شرمگیں نظروں سے پیہم گدگداتی ہیں \n\nسہاگن ہے تو اس کی مانگ میں جھومر چمکتا ہے \nکنواری ہے تو اس کے جسم سے خوشبو نکلتی ہے \nگلابی مدھ بھری آنکھوں سے اک مستی ابلتی ہے \nوہ مستی جو دلوں کے ساغر رنگیں میں ڈھلتی ہے \n\nکہیں جوڑے میں کوئی پھول گوندھے کوئی لٹ کھولے \nفضائے ساحل ہگلی میں رنگ و نور بھرتی ہے \nبھرے مجمع میں اپنے حسن کا اعلان کرتی ہے \nتماشہ دیکھنے والوں کی روحوں میں اترتی ہے \n\nسنہری بالیاں شوخی سے رخساروں کو تکتی ہیں \nکھنکتی چوڑیاں گیتوں کی میٹھی دھن سناتی ہیں \nجبیں پر ننھی ننھی کہکشائیں جگمگاتی ہیں \nحنائی انگلیاں لہرا کے ساجن کو بلاتی ہیں \n\nیہ بنگالی حسیناؤں کی جلوہ گاہ ہے ہمدم \nیہاں پیر و جواں آ کر متاع دل لٹاتے ہیں \nجنوں انگیز لے میں نرم و شیریں گیت گاتے ہیں \nنگاہوں میں نگاہیں ڈالتے ہیں مسکراتے ہیں \n\nٹھہر اے جذبۂ بے تاب اسی رنگین دنیا میں \nلبوں کی سرخ مے سے دل کے خالی جام کو بھر لیں \nشمیم زلف سے بے ربط سانسیں عنبریں کر لیں \nجوانی کے بہار آگیں گلستاں میں قدم دھر لیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhuumar-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "saheli yun to kuchh kuchh sanwle se hain mere sajan \nmagar teri qasam behad rasile hain mere sajan \njo main kahti hun us ko muskura kar man jate hain \nbahut pyare baDe hi bhole-bhaale hain mere sajan \nmain un se prem karti hun bhala main kya bataungi \nsakhi tu bol tujh ko kaise lagte hain mere sajan \nba-zahir wo dikhai dete hain masum duniya ko \nmagar andar se mastane rangile hain mere sajan \nnaha dho kar main apni mang jab sindur se bharti hun \nto jaane zer-e-lab kyun muskuraate hain mere sajan \nkhule baalon ki KHushbu dil ko matwala banati hai \nmera juDa ye kah kar khol dete hain mere sajan \nchhupa leti hun chehra us ghaDi main laj ke mare \nmujhe jab sej par apni bulate hain mere sajan \nna mujh se dil sambhalta hai na aanchal hi sambhalta hai \nsuhane git kyun raaton ko gate hain mere sajan \nmujhe pardes se har bar gahna la ke dete hain \nsaheli mujh se behad pyar karte hain mere sajan \nkai din se musalsal dekhti hun un ko sapne mein \npapihe sach bata kya aane wale hain mere sajan \nchamakta hai mere mathe pe jhumar aaj kyun jaise \nKHushi ka chand ban kar ghar mein aae hain mere sajan \nsawere se bahut bechain hun ghabra rahi hun main \nsakhi pardes mein kya jaane kaise hain mere sajan \nkoilya! dil mein teri kuk ab nashtar chubhoti hai \nzamana ho gaya hai mujh se bichhDe hain mere sajan \nghaTa phir jhum kar sawan ki aai mor phir bola \nmere sajan ab aa jao ki jhulen bagh mein jhula", "en": "sahelī yuuñ to kuchh kuchh sāñvle se haiñ mire sājan \nmagar terī qasam behad rasīle haiñ mire sājan \njo maiñ kahtī huuñ us ko muskurā kar maan jaate haiñ \nbahut pyāre baḌe hī bhole-bhāle haiñ mire sājan \nmaiñ un se prem kartī huuñ bhalā maiñ kyā batā.ūñgī \nsakhī tū bol tujh ko kaise lagte haiñ mire sājan \nba-zāhir vo dikhā.ī dete haiñ ma.asūm duniyā ko \nmagar andar se mastāne rañgīle haiñ mire sājan \nnahā dho kar maiñ apnī maañg jab sindūr se bhartī huuñ \nto jaane zer-e-lab kyuuñ muskurāte haiñ mire sājan \nkhule bāloñ kī ḳhushbū dil ko matvālā banātī hai \nmirā juuḌā ye kah kar khol dete haiñ mire sājan \nchhupā letī huuñ chehra us ghaḌī maiñ laaj ke maare \nmujhe jab sej par apnī bulāte haiñ mire sājan \nna mujh se dil sambhaltā hai na āñchal hī sambhaltā hai \nsuhāne giit kyuuñ rātoñ ko gaate haiñ mire sājan \nmujhe pardes se har baar gahna lā ke dete haiñ \nsahelī mujh se behad pyaar karte haiñ mire sājan \nka.ī din se musalsal dekhtī huuñ un ko sapne meñ \npapīhe sach batā kyā aane vaale haiñ mire sājan \nchamaktā hai mire māthe pe jhūmar aaj kyuuñ jaise \nḳhushī kā chāñd ban kar ghar meñ aa.e haiñ mire sājan \nsavere se bahut bechain huuñ ghabrā rahī huuñ maiñ \nsakhī pardes meñ kyā jaane kaise haiñ mire sājan \nkoilyā! dil meñ terī kuuk ab nashtar chubhotī hai \nzamāna ho gayā hai mujh se bichhḌe haiñ mire sājan \nghaTā phir jhuum kar sāvan kī aa.ī mor phir bolā \nmire sājan ab aa jaao ki jhūleñ baaġh meñ jhūlā", "hi": "सहेली यूँ तो कुछ कुछ साँवले से हैं मिरे साजन \nमगर तेरी क़सम बेहद रसीले हैं मिरे साजन \nजो मैं कहती हूँ उस को मुस्कुरा कर मान जाते हैं \nबहुत प्यारे बड़े ही भोले-भाले हैं मिरे साजन \nमैं उन से प्रेम करती हूँ भला मैं क्या बताऊँगी \nसखी तू बोल तुझ को कैसे लगते हैं मिरे साजन \nब-ज़ाहिर वो दिखाई देते हैं मासूम दुनिया को \nमगर अंदर से मस्ताने रंगीले हैं मिरे साजन \nनहा धो कर मैं अपनी माँग जब सिंदूर से भरती हूँ \nतो जाने ज़ेर-ए-लब क्यूँ मुस्कुराते हैं मिरे साजन \nखुले बालों की ख़ुशबू दिल को मतवाला बनाती है \nमिरा जूड़ा ये कह कर खोल देते हैं मिरे साजन \nछुपा लेती हूँ चेहरा उस घड़ी मैं लाज के मारे \nमुझे जब सेज पर अपनी बुलाते हैं मिरे साजन \nन मुझ से दिल सँभलता है न आँचल ही सँभलता है \nसुहाने गीत क्यूँ रातों को गाते हैं मिरे साजन \nमुझे परदेस से हर बार गहना ला के देते हैं \nसहेली मुझ से बेहद प्यार करते हैं मिरे साजन \nकई दिन से मुसलसल देखती हूँ उन को सपने में \nपपीहे सच बता क्या आने वाले हैं मिरे साजन \nचमकता है मिरे माथे पे झूमर आज क्यूँ जैसे \nख़ुशी का चाँद बन कर घर में आए हैं मिरे साजन \nसवेरे से बहुत बेचैन हूँ घबरा रही हूँ मैं \nसखी परदेस में क्या जाने कैसे हैं मिरे साजन \nकोइलया! दिल में तेरी कूक अब नश्तर चुभोती है \nज़माना हो गया है मुझ से बिछड़े हैं मिरे साजन \nघटा फिर झूम कर सावन की आई मोर फिर बोला \nमिरे साजन अब आ जाओ कि झूलें बाग़ में झूला", "ur": "سہیلی یوں تو کچھ کچھ سانولے سے ہیں مرے ساجن \nمگر تیری قسم بے حد رسیلے ہیں مرے ساجن \nجو میں کہتی ہوں اس کو مسکرا کر مان جاتے ہیں \nبہت پیارے بڑے ہی بھولے بھالے ہیں مرے ساجن \nمیں ان سے پریم کرتی ہوں بھلا میں کیا بتاؤں گی \nسکھی تو بول تجھ کو کیسے لگتے ہیں مرے ساجن \nبظاہر وہ دکھائی دیتے ہیں معصوم دنیا کو \nمگر اندر سے مستانے رنگیلے ہیں مرے ساجن \nنہا دھو کر میں اپنی مانگ جب سندور سے بھرتی ہوں \nتو جانے زیر لب کیوں مسکراتے ہیں مرے ساجن \nکھلے بالوں کی خوشبو دل کو متوالا بناتی ہے \nمرا جوڑا یہ کہہ کر کھول دیتے ہیں مرے ساجن \nچھپا لیتی ہوں چہرہ اس گھڑی میں لاج کے مارے \nمجھے جب سیج پر اپنی بلاتے ہیں مرے ساجن \nنہ مجھ سے دل سنبھلتا ہے نہ آنچل ہی سنبھلتا ہے \nسہانے گیت کیوں راتوں کو گاتے ہیں مرے ساجن \nمجھے پردیس سے ہر بار گہنہ لا کے دیتے ہیں \nسہیلی مجھ سے بے حد پیار کرتے ہیں مرے ساجن \nکئی دن سے مسلسل دیکھتی ہوں ان کو سپنے میں \nپپیہے سچ بتا کیا آنے والے ہیں مرے ساجن \nچمکتا ہے مرے ماتھے پہ جھومر آج کیوں جیسے \nخوشی کا چاند بن کر گھر میں آئے ہیں مرے ساجن \nسویرے سے بہت بے چین ہوں گھبرا رہی ہوں میں \nسکھی پردیس میں کیا جانے کیسے ہیں مرے ساجن \nکوئلیا دل میں تیری کوک اب نشتر چبھوتی ہے \nزمانہ ہو گیا ہے مجھ سے بچھڑے ہیں مرے ساجن \nگھٹا پھر جھوم کر ساون کی آئی مور پھر بولا \nمرے ساجن اب آ جاؤ کہ جھولیں باغ میں جھولا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhuukii-nasl-kaa-taraana-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "main bhuki nasl hun \nmere malul o muzmahil chehra pe \nThanDi chandni ka aks mat DhunDo \nmera be-rang-o-bu chehra \njami hai an-ginat faqon ki jis par dhul barson se \nzamin ke chand firaunon ko apni KHashmagin nazron se takta hai \nmere ajdad bhi \nmeri tarah bhuke the lekin mujh mein aur un mein \nzamin-o-asman ka farq hai shayad \nwo apni bhuk ko taqdir ka likkha samajhte the \nqanaat un ka takiya tha \ntawakkul un ka shewa tha \nmagar main aisi har jhuTi tasalli ka muKHalif hun \nmuqaddar ke andheron mein nahin \nmera yaqin hai raushni-e-subh-e-farda mein \nmain bhuki nasl hun \nmere labon par nala-o-fariyaad ki lai ke ewaz \nek aag hai \ntewar mein ghussa hai \nye wo ghussa hai jis se \nmera dushman thartharaata hai", "en": "maiñ bhūkī nasl huuñ \nmere malūl o muzmahil chehra pe \nThanDī chāñdnī kā aks mat DhūñDo \nmirā be-rañg-o-bū chehra \njamī hai an-ginat fāqoñ kī jis par dhuul barsoñ se \nzamīñ ke chand fir.aunoñ ko apnī ḳhashmagīñ nazroñ se taktā hai \nmire ajdād bhī \nmerī tarah bhūke the lekin mujh meñ aur un meñ \nzamīn-o-āsmāñ kā farq hai shāyad \nvo apnī bhuuk ko taqdīr kā likkhā samajhte the \nqanā.at un kā takiya thā \ntavakkul un kā sheva thā \nmagar maiñ aisī har jhūTī tasallī kā muḳhālif huuñ \nmuqaddar ke añdheroñ meñ nahīñ \nmerā yaqīñ hai raushnī-e-sub.h-e-fardā meñ \nmaiñ bhūkī nasl huuñ \nmere laboñ par nāla-o-fariyād kī lai ke evaz \nik aag hai \ntevar meñ ġhussa hai \nye vo ġhussa hai jis se \nmerā dushman thartharātā hai", "hi": "मैं भूकी नस्ल हूँ \nमेरे मलूल ओ मुज़्महिल चेहरा पे \nठंडी चाँदनी का अक्स मत ढूँडो \nमिरा बे-रंग-ओ-बू चेहरा \nजमी है अन-गिनत फ़ाक़ों की जिस पर धूल बरसों से \nज़मीं के चंद फ़िरऔनों को अपनी ख़शमगीं नज़रों से तकता है \nमिरे अज्दाद भी \nमेरी तरह भूके थे लेकिन मुझ में और उन में \nज़मीन-ओ-आसमाँ का फ़र्क़ है शायद \nवो अपनी भूक को तक़दीर का लिक्खा समझते थे \nक़नाअत उन का तकिया था \nतवक्कुल उन का शेवा था \nमगर मैं ऐसी हर झूटी तसल्ली का मुख़ालिफ़ हूँ \nमुक़द्दर के अँधेरों में नहीं \nमेरा यक़ीं है रौशनी-ए-सुब्ह-ए-फ़र्दा में \nमैं भूकी नस्ल हूँ \nमेरे लबों पर नाला-ओ-फ़रियाद की लय के एवज़ \nइक आग है \nतेवर में ग़ुस्सा है \nये वो ग़ुस्सा है जिस से \nमेरा दुश्मन थरथराता है", "ur": "میں بھوکی نسل ہوں \nمیرے ملول و مضمحل چہرہ پہ \nٹھنڈی چاندنی کا عکس مت ڈھونڈو \nمرا بے رنگ و بو چہرہ \nجمی ہے ان گنت فاقوں کی جس پر دھول برسوں سے \nزمیں کے چند فرعونوں کو اپنی خشمگیں نظروں سے تکتا ہے \nمرے اجداد بھی \nمیری طرح بھوکے تھے لیکن مجھ میں اور ان میں \nزمین و آسماں کا فرق ہے شاید \nوہ اپنی بھوک کو تقدیر کا لکھا سمجھتے تھے \nقناعت ان کا تکیہ تھا \nتوکل ان کا شیوہ تھا \nمگر میں ایسی ہر جھوٹی تسلی کا مخالف ہوں \nمقدر کے اندھیروں میں نہیں \nمیرا یقیں ہے روشنیٔ صبح فردا میں \nمیں بھوکی نسل ہوں \nمیرے لبوں پر نالہ و فریاد کی لے کے عوض \nاک آگ ہے \nتیور میں غصہ ہے \nیہ وہ غصہ ہے جس سے \nمیرا دشمن تھرتھراتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tah-e-khanjar-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "aqalliyat kahin ki ho tah-e-KHanjar hi rahti hai \nhalakat-KHez hathon ke hazaron jabr sahti hai \nKHas-o-KHashak ki manind sail-e-gham mein bahti hai \n\nna koi KHwab aankhon mein na dil mein aasra koi \nna ju-e-KHun se bachne ka nazar mein rasta koi \nna mustaqbil ki aawazen na manzil ki sada koi \n\nKHud apni hi faza mein KHauf ka ehsas har lamha \nadam-mahfuziyat ka dur tak ghamnak sannaTa \nsuhani ho ke bhi be-raunaq-o-be-kaif si duniya \n\nhaqarat ki nazar nafrat ki chingari taaqub mein \nmusibat aage aage zillat-o-KHwari taaqub mein \njidhar jae wahin tufan-e-be-zari taaqub mein \n\nzaban matub tahzib-o-saqafat dar ki zad mein \nghar aangan izzat-o-namus kul talwar ki zad mein \nlabon ki muskurahaT aatishin yalghaar ki zad mein \n\naqalliyat jahan bhi hai yahi us ka muqaddar hai \nye zaKHmi be-aman maKHluq har su zer-e-KHanjar hai \nbata ai dil ye gham ki raat hai ya roz-e-mahshar hai", "en": "aqallīyat kahīñ kī ho tah-e-ḳhanjar hī rahtī hai \nhalākat-ḳhez hāthoñ ke hazāroñ jabr sahtī hai \nḳhas-o-ḳhāshāk kī mānind sail-e-ġham meñ bahtī hai \n\nna koī ḳhvāb āñkhoñ meñ na dil meñ aasrā koī \nna jū-e-ḳhūñ se bachne kā nazar meñ rāsta koī \nna mustaqbil kī āvāzeñ na manzil kī sadā koī \n\nḳhud apnī hī fazā meñ ḳhauf kā ehsās har lamha \nadam-mahfūziyat kā duur tak ġhamnāk sannāTā \nsuhānī ho ke bhī be-raunaq-o-be-kaif sī duniyā \n\nhaqārat kī nazar nafrat kī chiñgārī ta.āqub meñ \nmusībat aage aage zillat-o-ḳhvārī ta.āqub meñ \njidhar jaa.e vahīñ tūfān-e-be-zārī ta.āqub meñ \n\nzabāñ ma.atūb tahzīb-o-saqāfat daar kī zad meñ \nghar āñgan izzat-o-nāmūs kul talvār kī zad meñ \nlaboñ kī muskurāhaT ātishīñ yalġhār kī zad meñ \n\naqallīyat jahāñ bhī hai yahī us kā muqaddar hai \nye zaḳhmī be-amāñ maḳhlūq har sū zer-e-ḳhanjar hai \nbatā ai dil ye ġham kī raat hai yā roz-e-mahshar hai", "hi": "अक़ल्लीयत कहीं की हो तह-ए-ख़ंजर ही रहती है \nहलाकत-ख़ेज़ हाथों के हज़ारों जब्र सहती है \nख़स-ओ-ख़ाशाक की मानिंद सैल-ए-ग़म में बहती है \n\nन कोई ख़्वाब आँखों में न दिल में आसरा कोई \nन जू-ए-ख़ूँ से बचने का नज़र में रास्ता कोई \nन मुस्तक़बिल की आवाज़ें न मंज़िल की सदा कोई \n\nख़ुद अपनी ही फ़ज़ा में ख़ौफ़ का एहसास हर लम्हा \nअदम-महफ़ूज़ियत का दूर तक ग़मनाक सन्नाटा \nसुहानी हो के भी बे-रौनक़-ओ-बे-कैफ़ सी दुनिया \n\nहक़ारत की नज़र नफ़रत की चिंगारी तआक़ुब में \nमुसीबत आगे आगे ज़िल्लत-ओ-ख़्वारी तआक़ुब में \nजिधर जाए वहीं तूफ़ान-ए-बे-ज़ारी तआक़ुब में \n\nज़बाँ मातूब तहज़ीब-ओ-सक़ाफ़त दार की ज़द में \nघर आँगन इज़्ज़त-ओ-नामूस कुल तलवार की ज़द में \nलबों की मुस्कुराहट आतिशीं यलग़ार की ज़द में \n\nअक़ल्लीयत जहाँ भी है यही उस का मुक़द्दर है \nये ज़ख़्मी बे-अमाँ मख़्लूक़ हर सू ज़ेर-ए-ख़ंजर है \nबता ऐ दिल ये ग़म की रात है या रोज़-ए-महशर है", "ur": "اقلیت کہیں کی ہو تہ خنجر ہی رہتی ہے \nہلاکت خیز ہاتھوں کے ہزاروں جبر سہتی ہے \nخس و خاشاک کی مانند سیل غم میں بہتی ہے \n\nنہ کوئی خواب آنکھوں میں نہ دل میں آسرا کوئی \nنہ جوئے خوں سے بچنے کا نظر میں راستہ کوئی \nنہ مستقبل کی آوازیں نہ منزل کی صدا کوئی \n\nخود اپنی ہی فضا میں خوف کا احساس ہر لمحہ \nعدم محفوظیت کا دور تک غم ناک سناٹا \nسہانی ہو کے بھی بے رونق و بے کیف سی دنیا \n\nحقارت کی نظر نفرت کی چنگاری تعاقب میں \nمصیبت آگے آگے ذلت و خواری تعاقب میں \nجدھر جائے وہیں طوفان بے زاری تعاقب میں \n\nزباں معتوب تہذیب و ثقافت دار کی زد میں \nگھر آنگن عزت و ناموس کل تلوار کی زد میں \nلبوں کی مسکراہٹ آتشیں یلغار کی زد میں \n\nاقلیت جہاں بھی ہے یہی اس کا مقدر ہے \nیہ زخمی بے اماں مخلوق ہر سو زیر خنجر ہے \nبتا اے دل یہ غم کی رات ہے یا روز محشر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/masiihaa-owais-ahmad-dauran-nazms": { "en-rm": "tajrabe garche ye batate hain \nwaqt be-rahm ek sipahi hai \njis ka mazbut o aahani panja \ndil ka aaina toD deta hai \ndasht-e-hasti mein aabla-pa ko \nhama-dam rah-e-gham dikhata hai \nnau-ba-nau intishaar lata hai \nzindagi ko dukhi banata hai \nlekin ai ham-safar Thahar to sahi \ntajrabe ye bhi to batate hain \nwaqt ek narm-dil masiha hai \njis ke nazuk hasin phul se hath \nTuTe aaine joD dete hain \njama-e-tan ke chaak sete hain \nungliyan zaKHm-e-dil pe rakhte hain \nashk aankhon se ponchh dete hain", "en": "tajrabe garche ye batāte haiñ \nvaqt be-rahm ik sipāhī hai \njis kā mazbūt o āhanī panja \ndil kā ā.īna toḌ detā hai \ndasht-e-hastī meñ ābla-pā ko \nhama-dam rāh-e-ġham dikhātā hai \nnau-ba-nau intishār laatā hai \nzindagī ko dukhī banātā hai \nlekin ai ham-safar Thahar to sahī \ntajrabe ye bhī to batāte haiñ \nvaqt ik narm-dil masīhā hai \njis ke nāzuk hasīn phuul se haath \nTuuTe ā.īne joḌ dete haiñ \njāma-e-tan ke chaak sete haiñ \nuñgliyāñ zaḳhm-e-dil pe rakhte haiñ \nashk āñkhoñ se poñchh dete haiñ", "hi": "तजरबे गरचे ये बताते हैं \nवक़्त बे-रहम इक सिपाही है \nजिस का मज़बूत ओ आहनी पंजा \nदिल का आईना तोड़ देता है \nदश्त-ए-हस्ती में आबला-पा को \nहमा-दम राह-ए-ग़म दिखाता है \nनौ-ब-नौ इंतिशार लाता है \nज़िंदगी को दुखी बनाता है \nलेकिन ऐ हम-सफ़र ठहर तो सही \nतजरबे ये भी तो बताते हैं \nवक़्त इक नर्म-दिल मसीहा है \nजिस के नाज़ुक हसीन फूल से हाथ \nटूटे आईने जोड़ देते हैं \nजामा-ए-तन के चाक सेते हैं \nउँगलियाँ ज़ख़्म-ए-दिल पे रखते हैं \nअश्क आँखों से पोंछ देते हैं", "ur": "تجربے گرچہ یہ بتاتے ہیں \nوقت بے رحم اک سپاہی ہے \nجس کا مضبوط و آہنی پنجہ \nدل کا آئینہ توڑ دیتا ہے \nدشت ہستی میں آبلہ پا کو \nہمہ دم راہ غم دکھاتا ہے \nنو بہ نو انتشار لاتا ہے \nزندگی کو دکھی بناتا ہے \nلیکن اے ہم سفر ٹھہر تو سہی \nتجربے یہ بھی تو بتاتے ہیں \nوقت اک نرم دل مسیحا ہے \nجس کے نازک حسین پھول سے ہاتھ \nٹوٹے آئینے جوڑ دیتے ہیں \nجامۂ تن کے چاک سیتے ہیں \nانگلیاں زخم دل پہ رکھتے ہیں \nاشک آنکھوں سے پونچھ دیتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ozair-rahman": { "https://www.rekhta.org/nazms/aazaadii-kaa-haq-ozair-rahman-nazms": { "en-rm": "ye sach hai ab aazad hain hum \nmiTTi se sugandh ye aati hai \nai jaan se pyare ham-watano \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\naazadi pahli manzil thi \ntha hausla sab ne sath diya \nkanTon se bhare in raston ko \nzaKHmi pairon se par kiya \naage dekha mahbub-e-nazar \nbaiTha wo hamara saqi hai \nai jaan se pyare ham-watano \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\nye desh bana qurbani se \njaanen qurban huin kitni \naankhon mein mulk ka naqsha tha \nparwah unhen kab thi apni \ntaKHton pe khaDe ho kar jab bhi \nphuli dekha har chhati hai \nai jaan se pyare ham-watano \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\njab Dhol nagaDe bajte the \nhum jujhte the band kamron mein \nmansubon par mansube the \nganw ke wo hon ya shahron ke \nhum thake nahin baDhte hi chale \nki aage hamara sathi hai \nai jaan se pyare ham-watano \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\nye desh bana ek gul-dasta \nbadnam na hone denge ise \nmazhab ke nam pe banTne ka \njo kaam kare bas roko use \ngar shurua hui KHana-jangi \nphir kahe ki aazadi hai \nai jaan se pyare ham-watano \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\nhai mulk baDa to masle hain \nhal hone hain hal honge bhi \ndil haarna shobha deta nahin \naae chahe sau mushkil bhi \nbas khoT nahin ho niyyat mein \nye hua to phir barbaadi hai \nai jaan se pyare ham-watanon \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai \n\nbas ek guzarish hai tum se \njab qadam uThen har qaum ho sath \nbhulen mazhab aur jati ko \nho dil mein desh hathon mein hath \ntab pata chale is duniya ko \nyahan ab bhi nehru gandhi hai \nai jaan se pyare ham-watanon \nabhi kaam bahut kuchh baqi hai", "en": "ye sach hai ab āzād haiñ ham \nmiTTī se sugandh ye aatī hai \nai jaan se pyāre ham-vatano \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\nāzādī pahlī manzil thī \nthā hausla sab ne saath diyā \nkāñToñ se bhare in rastoñ ko \nzaḳhmī pairoñ se paar kiyā \naage dekhā mahbūb-e-nazar \nbaiThā vo hamārā saaqī hai \nai jaan se pyāre ham-vatano \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\nye desh banā qurbānī se \njāneñ qurbān huiiñ kitnī \nāñkhoñ meñ mulk kā naqsha thā \nparvāh unheñ kab thī apnī \ntaḳhtoñ pe khaḌe ho kar jab bhī \nphūlī dekhā har chhātī hai \nai jaan se pyāre ham-vatano \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\njab Dhol nagāḌe bajte the \nham jūjhte the band kamroñ meñ \nmansūboñ par mansūbe the \ngaañv ke vo hoñ yā shahroñ ke \nham thake nahīñ baḌhte hī chale \nki aage hamārā sāthī hai \nai jaan se pyāre ham-vatano \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\nye desh banā ik gul-dasta \nbadnām na hone deñge ise \nmaz.hab ke naam pe bāñTne kā \njo kaam kare bas roko use \ngar shurūa huī ḳhāna-jañgī \nphir kaahe kī āzādī hai \nai jaan se pyāre ham-vatano \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\nhai mulk baḌā to masle haiñ \nhal hone haiñ hal hoñge bhī \ndil hārnā shobhā detā nahīñ \naa.e chāhe sau mushkil bhī \nbas khoT nahīñ ho niyyat meñ \nye huā to phir barbādī hai \nai jaan se pyāre ham-vatanoñ \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai \n\nbas ek guzārish hai tum se \njab qadam uTheñ har qaum ho saath \nbhūleñ maz.hab aur jaatī ko \nho dil meñ desh hāthoñ meñ haath \ntab pata chale is duniyā ko \nyahāñ ab bhī nehru gāñdhī hai \nai jaan se pyāre ham-vatanoñ \nabhī kaam bahut kuchh baaqī hai", "hi": "ये सच है अब आज़ाद हैं हम \nमिट्टी से सुगंध ये आती है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनो \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nआज़ादी पहली मंज़िल थी \nथा हौसला सब ने साथ दिया \nकाँटों से भरे इन रस्तों को \nज़ख़्मी पैरों से पार किया \nआगे देखा महबूब-ए-नज़र \nबैठा वो हमारा साक़ी है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनो \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nये देश बना क़ुर्बानी से \nजानें क़ुर्बान हुईं कितनी \nआँखों में मुल्क का नक़्शा था \nपरवाह उन्हें कब थी अपनी \nतख़्तों पे खड़े हो कर जब भी \nफूली देखा हर छाती है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनो \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nजब ढोल नगाड़े बजते थे \nहम जूझते थे बंद कमरों में \nमंसूबों पर मंसूबे थे \nगाँव के वो हों या शहरों के \nहम थके नहीं बढ़ते ही चले \nकि आगे हमारा साथी है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनो \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nये देश बना इक गुल-दस्ता \nबदनाम न होने देंगे इसे \nमज़हब के नाम पे बाँटने का \nजो काम करे बस रोको उसे \nगर शुरूअ' हुई ख़ाना-जंगी \nफिर काहे की आज़ादी है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनो \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nहै मुल्क बड़ा तो मसले हैं \nहल होने हैं हल होंगे भी \nदिल हारना शोभा देता नहीं \nआए चाहे सौ मुश्किल भी \nबस खोट नहीं हो निय्यत में \nये हुआ तो फिर बर्बादी है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनों \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है \n\nबस एक गुज़ारिश है तुम से \nजब क़दम उठें हर क़ौम हो साथ \nभूलें मज़हब और जाती को \nहो दिल में देश हाथों में हाथ \nतब पता चले इस दुनिया को \nयहाँ अब भी नेहरू गाँधी है \nऐ जान से प्यारे हम-वतनों \nअभी काम बहुत कुछ बाक़ी है", "ur": "یہ سچ ہے اب آزاد ہیں ہم \nمٹی سے سگندھ یہ آتی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنو \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nآزادی پہلی منزل تھی \nتھا حوصلہ سب نے ساتھ دیا \nکانٹوں سے بھرے ان رستوں کو \nزخمی پیروں سے پار کیا \nآگے دیکھا محبوب نظر \nبیٹھا وو ہمارا ساقی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنو \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nیہ دیش بنا قربانی سے \nجانیں قربان ہوئیں کتنی \nآنکھوں میں ملک کا نقشہ تھا \nپرواہ انہیں کب تھی اپنی \nتختوں پہ کھڑے ہو کر جب بھی \nپھولی دیکھا ہر چھاتی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنو \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nجب ڈھول نگاڑے بجتے تھے \nہم جوجھتے تھے بند کمروں میں \nمنصوبوں پر منصوبے تھے \nگاؤں کے وو ہوں یا شہروں کے \nہم تھکے نہیں بڑھتے ہی چلے \nکہ آگے ہمارا ساتھی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنو \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nیہ دیش بنا اک گلدستہ \nبدنام نہ ہونے دیں گے اسے \nمذہب کے نام پہ بانٹنے کا \nجو کام کرے بس روکو اسے \nگر شروع ہوئی خانہ جنگی \nپھر کاہے کی آزادی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنو \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nہے ملک بڑا تو مسلے ہیں \nحل ہونے ہیں حل ہوں گے بھی \nدل ہارنا شوبھا دیتا نہیں \nآئے چاہے سو مشکل بھی \nبس کھوٹ نہیں ہو نیت میں \nیہ ہوا تو پھر بربادی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنوں \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے \n\nبس ایک گزارش ہے تم سے \nجب قدم اٹھیں ہر قوم ہو ساتھ \nبھولیں مذہب اور جاتی کو \nہو دل میں دیش ہاتھوں میں ہاتھ \nتب پتہ چلے اس دنیا کو \nیہاں اب بھی نہرو گاندھی ہے \nاے جان سے پیارے ہم وطنوں \nابھی کام بہت کچھ باقی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dard-kii-aavaaz-ozair-rahman-nazms": { "en-rm": "uDti desh mein gard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai \n\ndesh hai apna mante ho na \ndukh jitne hain jaante ho na \npeD hai ek par Dalen bahut hain \nDalon par Tahniyan bahut hain \npatte hain rozana ugte \npile lekin girte rahte \ntum ho mali nazar kahan hai \nchaman ki socho dhyan kahan hai \n\nkya tum se har fard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai \n\nchuna tumhein hai kahenge qisse \ndesh dikhe jab hisse hisse \nlog pareshan aag zani hai \naur wichaaron mein bhi Thani hai \nnazren chura kar yun na baiTho \naage aa kar chakr to phenko \ntum chup ho sab bol rahe hain \npankh wo apne tol rahe hain \n\nkahe na koi mard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai \n\nbaDe bhai ho sabaq to sikho \nchaaron or hain chhoTe dekho \nlaD laD kar barbaad hain sare \nkaTna marna dharm bana re \nwahan masjidon mein bam phaTte \ndharm hai ek wo phir bhi laDte \nchale the faKHr se sar uncha tha \ngaDhe the hael kab dekha tha \naaj hue kya dekh rahe ho \nchakkar gidh ke dekh rahe ho \n\nare kyun chehra zard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai \n\nhosh mein aao waqt abhi hai \nrahbar ho aur samay yahi hai \njit chunaw fikr sahi hai \npar ho kya gar desh nahin hai \ndur dekhna jurm kahan hai \nsikhne mein koi sharm kahan hai \nbaDe ho gar to ban ke dikhao \nkahan hai shafqat le kar aao \n\ndharm kabhi bedard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai \n\naaj nahin to kal samjhoge \nluT jaoge tab samjhoge \npyar se baDh kar astr nahin kuchh \nghaTiya jhuT se wastr nahin kuchh \nboya jo hai wahi kaToge \nphir un ke talwe chaToge \nhathon mein kashkol rahenge \ngale mein apne Dhol rahenge \nphir sar uncha karte rahna \nban jaana phir desh ka gahna \n\njago hawa abhi sard nahin hai \ntumhein zara bhi dard nahin hai", "en": "uḌtī desh meñ gard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai \n\ndesh hai apnā mānte ho nā \ndukh jitne haiñ jānte ho nā \npeḌ hai ek par Dāleñ bahut haiñ \nDāloñ par Tahniyāñ bahut haiñ \npatte haiñ rozāna ugte \npiile lekin girte rahte \ntum ho maalī nazar kahāñ hai \nchaman kī socho dhyān kahāñ hai \n\nkyā tum se har fard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai \n\nchunā tumheñ hai kaheñge qisse \ndesh dikhe jab hisse hisse \nlog pareshāñ aag zanī hai \naur vichāroñ meñ bhī Thanī hai \nnazreñ churā kar yuuñ nā baiTho \naage aa kar chakr to pheñko \ntum chup ho sab bol rahe haiñ \npañkh vo apne tol rahe haiñ \n\nkahe na koī mard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai \n\nbaḌe bhaa.ī ho sabaq to sīkho \nchāroñ or haiñ chhoTe dekho \nlaḌ laḌ kar barbād haiñ saare \nkāTnā mārnā dharm banā re \nvahāñ masjidoñ meñ bam phaTte \ndharm hai ek vo phir bhī laḌte \nchale the faḳhr se sar ūñchā thā \ngaḌhe the haa.el kab dekhā thā \naaj hue kyā dekh rahe ho \nchakkar gidh ke dekh rahe ho \n\nare kyuuñ chehra zard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai \n\nhosh meñ aao vaqt abhī hai \nrahbar ho aur samay yahī hai \njiit chunāv fikr sahī hai \npar ho kyā gar desh nahīñ hai \nduur dekhnā jurm kahāñ hai \nsīkhne meñ koī sharm kahāñ hai \nbaḌe ho gar to ban ke dikhāo \nkahāñ hai shafqat le kar aao \n\ndharm kabhī bedard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai \n\naaj nahīñ to kal samjhoge \nluT jāoge tab samjhoge \npyaar se baḌh kar astr nahīñ kuchh \nghaTiyā jhuuT se vastr nahīñ kuchh \nboyā jo hai vahī kāTo.ge \nphir un ke talve chāToge \nhāthoñ meñ kashkol raheñge \ngale meñ apne Dhol raheñge \nphir sar ūñchā karte rahnā \nban jaanā phir desh kā gahna \n\njaago havā abhī sard nahīñ hai \ntumheñ zarā bhī dard nahīñ hai", "hi": "उड़ती देश में गर्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है \n\nदेश है अपना मानते हो ना \nदुख जितने हैं जानते हो ना \nपेड़ है एक पर डालें बहुत हैं \nडालों पर टहनियाँ बहुत हैं \nपत्ते हैं रोज़ाना उगते \nपीले लेकिन गिरते रहते \nतुम हो माली नज़र कहाँ है \nचमन की सोचो ध्यान कहाँ है \n\nक्या तुम से हर फ़र्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है \n\nचुना तुम्हें है कहेंगे क़िस्से \nदेश दिखे जब हिस्से हिस्से \nलोग परेशाँ आग ज़नी है \nऔर विचारों में भी ठनी है \nनज़रें चुरा कर यूँ ना बैठो \nआगे आ कर चक्र तो फेंको \nतुम चुप हो सब बोल रहे हैं \nपँख वो अपने तोल रहे हैं \n\nकहे न कोई मर्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है \n\nबड़े भाई हो सबक़ तो सीखो \nचारों ओर हैं छोटे देखो \nलड़ लड़ कर बर्बाद हैं सारे \nकाटना मारना धर्म बना रे \nवहाँ मस्जिदों में बम फटते \nधर्म है एक वो फिर भी लड़ते \nचले थे फ़ख़्र से सर ऊँचा था \nगढ़े थे हाएल कब देखा था \nआज हुए क्या देख रहे हो \nचक्कर गिध के देख रहे हो \n\nअरे क्यूँ चेहरा ज़र्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है \n\nहोश में आओ वक़्त अभी है \nरहबर हो और समय यही है \nजीत चुनाव फ़िक्र सही है \nपर हो क्या गर देश नहीं है \nदूर देखना जुर्म कहाँ है \nसीखने में कोई शर्म कहाँ है \nबड़े हो गर तो बन के दिखाओ \nकहाँ है शफ़क़त ले कर आओ \n\nधर्म कभी बेदर्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है \n\nआज नहीं तो कल समझोगे \nलुट जाओगे तब समझोगे \nप्यार से बढ़ कर अस्त्र नहीं कुछ \nघटिया झूट से वस्त्र नहीं कुछ \nबोया जो है वही काटोगे \nफिर उन के तलवे चाटोगे \nहाथों में कश्कोल रहेंगे \nगले में अपने ढोल रहेंगे \nफिर सर ऊँचा करते रहना \nबन जाना फिर देश का गहना \n\nजागो हवा अभी सर्द नहीं है \nतुम्हें ज़रा भी दर्द नहीं है", "ur": "اڑتی دیش میں گرد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے \n\nدیش ہے اپنا مانتے ہو نا \nدکھ جتنے ہیں جانتے ہو نا \nپیڑ ہے ایک پر ڈالیں بہت ہیں \nڈالوں پر ٹہنیاں بہت ہیں \nپتے ہیں روزانہ اگتے \nپیلے لیکن گرتے رہتے \nتم ہو مالی نظر کہاں ہے \nچمن کی سوچو دھیان کہاں ہے \n\nکیا تم سے ہر فرد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے \n\nچنا تمہیں ہے کہیں گے قصے \nدیش دکھے جب حصے حصے \nلوگ پریشاں آگ زنی ہے \nاور وچاروں میں بھی ٹھنی ہے \nنظریں چرا کر یوں نا بیٹھو \nآگے آ کر چکر تو پھینکو \nتم چپ ہو سب بول رہے ہیں \nپنکھ وہ اپنے تول رہے ہیں \n\nکہے نہ کوئی مرد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے \n\nبڑے بھائی ہو سبق تو سیکھو \nچاروں اور ہیں چھوٹے دیکھو \nلڑ لڑ کر برباد ہیں سارے \nکاٹنا مارنا دھرم بنا رے \nوہاں مسجدوں میں بم پھٹتے \nدھرم ہے ایک وہ پھر بھی لڑتے \nچلے تھے فخر سے سر اونچا تھا \nگڑھے تھے حائل کب دیکھا تھا \nآج ہوئے کیا دیکھ رہے ہو \nچکر گدھ کے دیکھ رہے ہو \n\nارے کیوں چہرہ زرد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے \n\nہوش میں آؤ وقت ابھی ہے \nرہبر ہو اور سمے یہی ہے \nجیت چناؤ فکر سہی ہے \nپر ہو کیا گر دیش نہیں ہے \nدور دیکھنا جرم کہاں ہے \nسیکھنے میں کوئی شرم کہاں ہے \nبڑے ہو گر تو بن کے دکھاؤ \nکہاں ہے شفقت لے کر آؤ \n\nدھرم کبھی بے درد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے \n\nآج نہیں تو کل سمجھو گے \nلٹ جاؤ گے تب سمجھو گے \nپیار سے بڑھ کر استر نہیں کچھ \nگھٹیا جھوٹ سے وستر نہیں کچھ \nبویا جو ہے وہی کاٹو گے \nپھر ان کے تلوے چاٹو گے \nہاتھوں میں کشکول رہیں گے \nگلے میں اپنے ڈھول رہیں گے \nپھر سر اونچا کرتے رہنا \nبن جانا پھر دیش کا گہنہ \n\nجاگو ہوا ابھی سرد نہیں ہے \nتمہیں ذرا بھی درد نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/metro-shahr-kii-ek-aam-ladkii-ozair-rahman-nazms": { "en-rm": "kan pak jate hain duniya ki shikayat sun kar \nkis ne jaana hai tumhein kis ka yaqin kar lun main \nwo jo kahte hain ke tum aam si laDki ho jise \nfikr apni hai kisi aur se matlab hi nahin \n\napni rozana ki routine mein mein jakDi jakDi \nwo hi metro ki sawari wo hi aapa-dhapi \ntil na dharne ki jagah phir bhi pahunchna hai jise \napni har chiz sambhaale hue rahna hai jise \n\nkaun aaya hai pas-o-pesh samajhne ke liye \nkaun aaega ye taswir badalne ke liye \nkitna aasan hai ilzamon se chhalni karna \nkitna aasan hai do baaton se zaKHmi karna \n\naise haalat se laD kar jise kuchh banna hai \npure karne hain kai KHwab tamanna hai kuchh \nus ke pairon ki ye zanjir haTani hogi \nnasl-e-hawwa ki ye taswir miTani hogi \n\ntum se raushan hai har ek ghar magar aisa kyun hai \ntum taDapti ho to ye jag mera hansta kyun hai \nbairi duniya ne tumhein Thik se parkha hi nahin \nmeri aankhon se kisi ne tumhein dekha hi nahin", "en": "kaan pak jaate haiñ duniyā kī shikāyat sun kar \nkis ne jaanā hai tumheñ kis kā yaqīñ kar luuñ maiñ \nvo jo kahte haiñ ke tum aam sī laḌkī ho jise \nfikr apnī hai kisī aur se matlab hī nahīñ \n\napnī rozāna kī routine meñ meñ jakḌī jakḌī \nvo hī metro kī savārī vo hī āpā-dhāpī \ntil na dharne kī jagah phir bhī pahuñchnā hai jise \napnī har chiiz sambhāle hue rahnā hai jise \n\nkaun aayā hai pas-o-pesh samajhne ke liye \nkaun aa.egā ye tasvīr badalne ke liye \nkitnā āsān hai ilzāmoñ se chhalnī karnā \nkitnā āsān hai do bātoñ se zaḳhmī karnā \n\naise hālāt se laḌ kar jise kuchh banñā hai \npuure karne haiñ ka.ī ḳhvāb tamannā hai kuchh \nus ke pairoñ kī ye zanjīr haTānī hogī \nnasl-e-havvā kī ye tasvīr miTānī hogī \n\ntum se raushan hai har ik ghar magar aisā kyuuñ hai \ntum taḌaptī ho to ye jag mirā hañstā kyuuñ hai \nbairī duniyā ne tumheñ Thiik se parkhā hī nahīñ \nmerī āñkhoñ se kisī ne tumheñ dekhā hī nahīñ", "hi": "कान पक जाते हैं दुनिया की शिकायत सुन कर \nकिस ने जाना है तुम्हें किस का यक़ीं कर लूँ मैं \nवो जो कहते हैं के तुम आम सी लड़की हो जिसे \nफ़िक्र अपनी है किसी और से मतलब ही नहीं \n\nअपनी रोज़ाना की रूटीन में में जकड़ी जकड़ी \nवो ही मेट्रो की सवारी वो ही आपा-धापी \nतिल न धरने की जगह फिर भी पहुँचना है जिसे \nअपनी हर चीज़ सँभाले हुए रहना है जिसे \n\nकौन आया है पस-ओ-पेश समझने के लिए \nकौन आएगा ये तस्वीर बदलने के लिए \nकितना आसान है इल्ज़ामों से छलनी करना \nकितना आसान है दो बातों से ज़ख़्मी करना \n\nऐसे हालात से लड़ कर जिसे कुछ बनना है \nपूरे करने हैं कई ख़्वाब तमन्ना है कुछ \nउस के पैरों की ये ज़ंजीर हटानी होगी \nनस्ल-ए-हव्वा की ये तस्वीर मिटानी होगी \n\nतुम से रौशन है हर इक घर मगर ऐसा क्यूँ है \nतुम तड़पती हो तो ये जग मिरा हँसता क्यूँ है \nबैरी दुनिया ने तुम्हें ठीक से परखा ही नहीं \nमेरी आँखों से किसी ने तुम्हें देखा ही नहीं", "ur": "کان پک جاتے ہیں دنیا کی شکایت سن کر \nکس نے جانا ہے تمہیں کس کا یقیں کر لوں میں \nوو جو کہتے ہیں کے تم عام سی لڑکی ہو جسے \nفکر اپنی ہے کسی اور سے مطلب ہی نہیں \n\nاپنی روزانہ کی روٹین میں میں جکڑی جکڑی \nوہ ہی میٹرو کی سواری وہ ہی آپا دھاپی \nتل نہ دھرنے کی جگہ پھر بھی پہنچنا ہے جسے \nاپنی ہر چیز سنبھالے ہوئے رہنا ہے جسے \n\nکون آیا ہے پس و پیش سمجھنے کے لئے \nکون آئے گا یہ تصویر بدلنے کے لئے \nکتنا آسان ہے الزاموں سے چھلنی کرنا \nکتنا آسان ہے دو باتوں سے زخمی کرنا \n\nایسے حالات سے لڑ کر جسے کچھ بننا ہے \nپورے کرنے ہیں کئی خواب تمنا ہے کچھ \nاس کے پیروں کی یہ زنجیر ہٹانی ہوگی \nنسل حوا کی یہ تصویر مٹانی ہوگی \n\nتم سے روشن ہے ہر اک گھر مگر ایسا کیوں ہے \nتم تڑپتی ہو تو یہ جگ مرا ہنستا کیوں ہے \nبیری دنیا نے تمہیں ٹھیک سے پرکھا ہی نہیں \nمیری آنکھوں سے کسی نے تمہیں دیکھا ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haq-aur-ghar-ozair-rahman-nazms": { "en-rm": "kabhi in chiDiyon se bhi puchhna hai \ntumhaara ghar kahan hai \nye ghar hai kya ye ghar hai kab \nhua karta hai kis ka ye \nretire ho chuka hun main \njo kahte hain wo college tha \nghalat hain wo \n\nhai kab pahchan rishton ki \nhai kab pahchan jaghon ki \nwo mera ghar tha meri jaan \nwahi har roz ka jaana \nqataren kamron ki hotin \nbaDe kuchh aur kuchh chhoTe \nmagar wo sare apne the \nmain sang bachchon ke rahta tha \nbahut kuchh sikhta un se \nkabhi un ko sikhata bhi \nwo mera ghar tha mera haq tha us par \nziyaada gar nahin to kam bhi kab tha \n\nabhi bhi sare kamre hain \nabhi bhi sare bachche hain \nmagar wo haq nahin hai \nwo bas ab ghar nahin hai \nkahan jaun main unmen ab \n\nqataron mein hain kamre jaise the wo \nclasson mein hain bachche jaise the wo \nhun main bas ghar se bahar \n\nsunai degi gar jaunga KHud aawaz apni \nwahan bachche nahin honge han bas aawazen lauTengi \nmain Dar jaunga wapas aaunga wo ghar nahin hai \nwahan ab mera koi haq nahin hai \n\nbaras bite hain tab ye jaan paya dard kya hai \nhamari beTiyan kyun yun taDapti hain \njab un ki Doli uThti hai \nunhen mahsus ho ye ab nahin ghar \nnahin hai haq koi in ka ab us par \nye haq hai asl jo hai ghar ka malik \nagar haq hai to phir ghar hai \nnahin hai to paTaKH lo panw kitne \nnahin wo ghar tumhaara ab \nwo college ho ya maika! \n\nkahawat hai makin se hi makan hai \nghalat main kyun kahun hoga \nmagar mere liye aisa nahin hai \nhamesha se makan se hi makin jaana \nhon ye haalat apne KHud \nya phir hon beTiyon ke wo \nyahi kaDwa wo sach hai jo nigalna hai \nmujhe bhi beTiyon ko bhi \n\nmujhe apni hi kaDwahaT se hai \ndo chaar hona ab \nsadi biti hai aadhi jab \nchhina hai ek ghar mera \nmilega dusra ab kab \nikaTTha hi mile shayad \ndobara phir retire hun \ndobara ghar ka ho afsos \nya phir ghar na hone ka", "en": "kabhī in chiḌiyoñ se bhī pūchhnā hai \ntumhārā ghar kahāñ hai \nye ghar hai kyā ye ghar hai kab \nhuā kartā hai kis kā ye \nretire ho chukā huuñ maiñ \njo kahte haiñ vo college thā \nġhalat haiñ vo \n\nhai kab pahchān rishtoñ kī \nhai kab pahchān jag.hoñ kī \nvo merā ghar thā merī jaan \nvahī har roz kā jaanā \nqatāreñ kamroñ kī hotīñ \nbaḌe kuchh aur kuchh chhoTe \nmagar vo saare apne the \nmaiñ sañg bachchoñ ke rahtā thā \nbahut kuchh sīkhtā un se \nkabhī un ko sikhātā bhī \nvo merā ghar thā merā haq thā us par \nziyāda gar nahīñ to kam bhī kab thā \n\nabhī bhī saare kamre haiñ \nabhī bhī saare bachche haiñ \nmagar vo haq nahīñ hai \nvo bas ab ghar nahīñ hai \nkahāñ jā.ūñ maiñ unmeñ ab \n\nqatāroñ meñ haiñ kamre jaise the vo \nclāssoñ meñ haiñ bachche jaise the vo \nhuuñ maiñ bas ghar se bāhar \n\nsunā.ī degī gar jā.ūñgā ḳhud āvāz apnī \nvahāñ bachche nahīñ hoñge haañ bas āvāzeñ lauTeñgī \nmaiñ Dar jā.ūñgā vāpas ā.ūñgā vo ghar nahīñ hai \nvahāñ ab merā koī haq nahīñ hai \n\nbaras biite haiñ tab ye jaan paaya dard kyā hai \nhamārī beTiyāñ kyuuñ yuuñ taḌaptī haiñ \njab un kī Dolī uThtī hai \nunheñ mahsūs ho ye ab nahīñ ghar \nnahīñ hai haq koī in kā ab us par \nye haq hai asl jo hai ghar kā mālik \nagar haq hai to phir ghar hai \nnahīñ hai to paTaḳh lo paañv kitne \nnahīñ vo ghar tumhārā ab \nvo college ho yā mā.ikā! \n\nkahāvat hai makīñ se hī makāñ hai \nġhalat maiñ kyuuñ kahūñ hogā \nmagar mere liye aisā nahīñ hai \nhamesha se makāñ se hī makīñ jaanā \nhoñ ye hālāt apne ḳhud \nyā phir hoñ beTiyoñ ke vo \nyahī kaḌvā vo sach hai jo nigalnā hai \nmujhe bhī beTiyoñ ko bhī \n\nmujhe apnī hī kaḌvāhaT se hai \ndo chaar honā ab \nsadī biitī hai aadhī jab \nchhinā hai ek ghar merā \nmilegā dūsrā ab kab \nikaTThā hī mile shāyad \ndobāra phir retire huuñ \ndobāra ghar kā ho afsos \nyā phir ghar na hone kā", "hi": "कभी इन चिड़ियों से भी पूछना है \nतुम्हारा घर कहाँ है \nये घर है क्या ये घर है कब \nहुआ करता है किस का ये \nरिटाइर हो चुका हूँ मैं \nजो कहते हैं वो कॉलेज था \nग़लत हैं वो \n\nहै कब पहचान रिश्तों की \nहै कब पहचान जगहों की \nवो मेरा घर था मेरी जान \nवही हर रोज़ का जाना \nक़तारें कमरों की होतीं \nबड़े कुछ और कुछ छोटे \nमगर वो सारे अपने थे \nमैं संग बच्चों के रहता था \nबहुत कुछ सीखता उन से \nकभी उन को सिखाता भी \nवो मेरा घर था मेरा हक़ था उस पर \nज़ियादा गर नहीं तो कम भी कब था \n\nअभी भी सारे कमरे हैं \nअभी भी सारे बच्चे हैं \nमगर वो हक़ नहीं है \nवो बस अब घर नहीं है \nकहाँ जाऊँ मैं उनमें अब \n\nक़तारों में हैं कमरे जैसे थे वो \nक्लासों में हैं बच्चे जैसे थे वो \nहूँ मैं बस घर से बाहर \n\nसुनाई देगी गर जाऊँगा ख़ुद आवाज़ अपनी \nवहाँ बच्चे नहीं होंगे हाँ बस आवाज़ें लौटेंगी \nमैं डर जाऊँगा वापस आऊँगा वो घर नहीं है \nवहाँ अब मेरा कोई हक़ नहीं है \n\nबरस बीते हैं तब ये जान पाया दर्द क्या है \nहमारी बेटियाँ क्यूँ यूँ तड़पती हैं \nजब उन की डोली उठती है \nउन्हें महसूस हो ये अब नहीं घर \nनहीं है हक़ कोई इन का अब उस पर \nये हक़ है अस्ल जो है घर का मालिक \nअगर हक़ है तो फिर घर है \nनहीं है तो पटख़ लो पाँव कितने \nनहीं वो घर तुम्हारा अब \nवो कॉलेज हो या माईका! \n\nकहावत है मकीं से ही मकाँ है \nग़लत मैं क्यूँ कहूँ होगा \nमगर मेरे लिए ऐसा नहीं है \nहमेशा से मकाँ से ही मकीं जाना \nहों ये हालात अपने ख़ुद \nया फिर हों बेटियों के वो \nयही कड़वा वो सच है जो निगलना है \nमुझे भी बेटियों को भी \n\nमुझे अपनी ही कड़वाहट से है \nदो चार होना अब \nसदी बीती है आधी जब \nछिना है एक घर मेरा \nमिलेगा दूसरा अब कब \nइकट्ठा ही मिले शायद \nदोबारा फिर रिटाइर हूँ \nदोबारा घर का हो अफ़्सोस \nया फिर घर न होने का", "ur": "کبھی ان چڑیوں سے بھی پوچھنا ہے \nتمہارا گھر کہاں ہے \nیہ گھر ہے کیا یہ گھر ہے کب \nہوا کرتا ہے کس کا یے \nرٹائر ہو چکا ہوں میں \nجو کہتے ہیں وو کالج تھا \nغلط ہیں وو \n\nہے کب پہچان رشتوں کی \nہے کب پہچان جگہوں کی \nوو میرا گھر تھا میری جان \nوہی ہر روز کا جانا \nقطاریں کمروں کی ہوتیں \nبڑے کچھ اور کچھ چھوٹے \nمگر وو سارے اپنے تھے \nمیں سنگ بچوں کے رہتا تھا \nبہت کچھ سیکھتا ان سے \nکبھی ان کو سکھاتا بھی \nوو میرا گھر تھا میرا حق تھا اوس پر \nزیادہ گر نہیں تو کم بھی کب تھا \n\nابھی بھی سارے کمرے ہیں \nابھی بھی سارے بچے ہیں \nمگر وو حق نہیں ہے \nوو بس اب گھر نہیں ہے \nکہاں جاؤں میں ان میں اب \n\nقطاروں میں ہیں کمرے جیسے تھے وو \nکلاسوں میں ہیں بچے جیسے تھے وو \nہوں میں بس گھر سے باہر \n\nسنائی دے گی گر جاؤں گا خود آواز اپنی \nوہاں بچے نہیں ہوں گے ہاں بس آوازیں لوٹیں گی \nمیں ڈر جاؤں گا واپس آؤں گا وہ گھر نہیں ہے \nوہاں اب میرا کوئی حق نہیں ہے \n\nبرس بیتے ہیں تب یے جان پایہ درد کیا ہے \nہماری بیٹیاں کیوں یوں تڑپتی ہیں \nجب ان کی ڈولی اٹھتی ہے \nانہیں محسوس ہو یے اب نہیں گھر \nنہیں ہے حق کوئی ان کا اب اس پر \nیے حق ہے اصل جو ہے گھر کا مالک \nاگر حق ہے تو پھر گھر ہے \nنہیں ہے تو پٹخ لو پاؤں کتنے \nنہیں وو گھر تمہارا اب \nوو کالج ہو یا مائکا! \n\nکہاوت ہے مکیں سے ہی مکاں ہے \nغلط میں کیوں کہوں ہوگا \nمگر میرے لیے ایسا نہیں ہے \nہمیشہ سے مکاں سے ہی مکیں جانا \nہوں یے حالات اپنے خود \nیا پھر ہوں بیٹیوں کے وو \nیہی کڑوا وو سچ ہے جو نگلنا ہے \nمجھے بھی بیٹیوں کو بھی \n\nمجھے اپنی ہی کڑواہٹ سے ہے \nدو چار ہونا اب \nصدی بیتی ہے آدھی جب \nچھنا ہے ایک گھر میرا \nملے گا دوسرا اب کب \nاکٹھا ہی ملے شاید \nدوبارہ پھر رٹائر ہوں \nدوبارہ گھر کا ہو افسوس \nیا پھر گھر نہ ہونے کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-guzaarish-ozair-rahman-nazms": { "en-rm": "shikasta hun magar daulat bhi hai hasil hui hum ko \nguzare sath jo pal qadr us ki ho nahin kis ko \nbane sarmaya hain wo zindagi ka pyar se rakhna \nKHudara yaaden mat lena \n\nyahi yaaden hain le jaengi hum ko aaKHri dam tak \nna koi ham-safar hoga na jaega koi ghar tak \nye ghar ehsas ka hoga mera ehsas mat lena \nKHudara yaaden mat lena \n\nhai kheli pyar ki bazi na jita main na tum haari \nlagaegi ye duniya zarb apne dam se hi kari \nye tai hai zaKHm mangega koi marham laga dena \nKHudara yaaden mat lena \n\nmile hum ittifaqan the magar rahen lagin yaksan \nkabhi dushwariyan apni kabhi manzil rahi pinhan \nye hota rahta hai aksar jo ruThe dil mana lena \nKHudara yaaden mat lena \n\nye hathon ki lakiren baz aaengi kahan dilbar \ninhen to bair hai hum se karam-farma raqibon par \nrahega khel qismat ka use hai khel mein lena \nKHudara yaaden mat lena \n\nmujhe hai ye yaqin paoge tum apni nai manzil \nmain taDpun ya karun girya nahin hoga koi hasil \nhaTa kar mujh ko raste se qadam aage baDha lena \nKHudara yaaden mat lena", "en": "shikasta huuñ magar daulat bhī hai hāsil huī ham ko \nguzāre saath jo pal qadr us kī ho nahīñ kis ko \nbane sarmāya haiñ vo zindagī kā pyaar se rakhnā \nḳhudārā yādeñ mat lenā \n\nyahī yādeñ haiñ le jā.eñgī ham ko āḳhrī dam tak \nna koī ham-safar hogā na jā.egā koī ghar tak \nye ghar ehsās kā hogā merā ehsās mat lenā \nḳhudārā yādeñ mat lenā \n\nhai khelī pyaar kī baazī na jiitā maiñ na tum haarī \nlagā.egī ye duniyā zarb apne dam se hī kaarī \nye tai hai zaḳhm māñgegā koī marham lagā denā \nḳhudārā yādeñ mat lenā \n\nmile ham ittifāqan the magar rāheñ lagīñ yaksāñ \nkabhī dushvāriyāñ apnī kabhī manzil rahī pinhāñ \nye hotā rahtā hai aksar jo rūThe dil manā lenā \nḳhudārā yādeñ mat lenā \n\nye hāthoñ kī lakīreñ ba.az ā.eñgī kahāñ dilbar \ninheñ to bair hai ham se karam-farmā raqīboñ par \nrahegā khel qismat kā use hai khel meñ lenā \nḳhudārā yādeñ mat lenā \n\nmujhe hai ye yaqīñ pāoge tum apnī na.ī manzil \nmaiñ taḌpūñ yā karūñ girya nahīñ hogā koī hāsil \nhaTā kar mujh ko raste se qadam aage baḌhā lenā \nḳhudārā yādeñ mat lenā", "hi": "शिकस्ता हूँ मगर दौलत भी है हासिल हुई हम को \nगुज़ारे साथ जो पल क़द्र उस की हो नहीं किस को \nबने सरमाया हैं वो ज़िंदगी का प्यार से रखना \nख़ुदारा यादें मत लेना \n\nयही यादें हैं ले जाएँगी हम को आख़री दम तक \nन कोई हम-सफ़र होगा न जाएगा कोई घर तक \nये घर एहसास का होगा मेरा एहसास मत लेना \nख़ुदारा यादें मत लेना \n\nहै खेली प्यार की बाज़ी न जीता मैं न तुम हारी \nलगाएगी ये दुनिया ज़र्ब अपने दम से ही कारी \nये तय है ज़ख़्म माँगेगा कोई मरहम लगा देना \nख़ुदारा यादें मत लेना \n\nमिले हम इत्तिफ़ाक़न थे मगर राहें लगीं यकसाँ \nकभी दुश्वारियाँ अपनी कभी मंज़िल रही पिन्हाँ \nये होता रहता है अक्सर जो रूठे दिल मना लेना \nख़ुदारा यादें मत लेना \n\nये हाथों की लकीरें बाज़ आएँगी कहाँ दिलबर \nइन्हें तो बैर है हम से करम-फ़रमा रक़ीबों पर \nरहेगा खेल क़िस्मत का उसे है खेल में लेना \nख़ुदारा यादें मत लेना \n\nमुझे है ये यक़ीं पाओगे तुम अपनी नई मंज़िल \nमैं तड़पूँ या करूँ गिर्या नहीं होगा कोई हासिल \nहटा कर मुझ को रस्ते से क़दम आगे बढ़ा लेना \nख़ुदारा यादें मत लेना", "ur": "شکستہ ہوں مگر دولت بھی ہے حاصل ہوئی ہم کو \nگزارے ساتھ جو پل قدر اس کی ہو نہیں کس کو \nبنے سرمایہ ہیں وہ زندگی کا پیار سے رکھنا \nخودارا یادیں مت لینا \n\nیہی یادیں ہیں لے جائیں گی ہم کو آخری دم تک \nنہ کوئی ہم سفر ہوگا نہ جائے گا کوئی گھر تک \nیہ گھر احساس کا ہوگا میرا احساس مت لینا \nخودارا یادیں مت لینا \n\nہے کھیلی پیار کی بازی نہ جیتا میں نہ تم ہاری \nلگائے گی یہ دنیا ضرب اپنے دم سے ہی کاری \nیہ طے ہے زخم مانگے گا کوئی مرہم لگا دینا \nخودارا یادیں مت لینا \n\nملے ہم اتفاقاً تھے مگر راہیں لگیں یکساں \nکبھی دشواریاں اپنی کبھی منزل رہی پنہاں \nیے ہوتا رہتا ہے اکثر جو روٹھے دل منا لینا \nخودارا یادیں مت لینا \n\nیہ ہاتھوں کی لکیریں بعض آئیں گی کہاں دلبر \nانہیں تو بیر ہے ہم سے کرم فرما رقیبوں پر \nرہے گا کھیل قسمت کا اسے ہے کھیل میں لینا \nخودارا یادیں مت لینا \n\nمجھے ہے یہ یقیں پاؤ گے تم اپنی نئی منزل \nمیں تڑپوں یا کروں گریہ نہیں ہوگا کوئی حاصل \nہٹا کر مجھ کو رستے سے قدم آگے بڑھا لینا \nخودارا یادیں مت لینا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/maatam-fazl-mohammad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-farrukh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhu-madhuman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-usman-shakir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-goyai": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-k-asar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ms-mahawar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-bhabha": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-mahir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadir-shahjahanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nafees-ahmad-sahar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/naeem-dehlavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-badauni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-sirsivi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-akhtar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadir-areez": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nadim-ashrafi-burhanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-sameer": {}, "https://www.rekhta.org/authors/naeema-jafri-pasha": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaidullah-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-akhtar-khadimi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/maharaja-sir-kishan-parashad-shad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadir-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-fazli": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadim-nadeem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-waqif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-naqsh-jewari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-sarmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-rafi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-nasrullah-nasr": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nabiul-hasan-shamim": { "https://www.rekhta.org/nazms/maan-kii-mohabbat-ek-aashiq-baa-vafaa-aur-ek-mahbuuba-hasiin-nabiul-hasan-shamim-nazms": { "en-rm": "ek aashiq ba-wafa aur ek mahbuba hasin \nkar rahe hain donon baham guftugu-e-dil-nashin \nkah raha hai aashiq-e-sadiq ba-sad ranj-o-malal \nmain tumhaara ho gaya hun chhoD kar duniya-o-din \nsar na uTTha aaj tak apna ye hai shan-e-niyaz \nmuddaton se hai tumhaara aastan meri jabin \nho gae hain sab juda allah ri ye bekasi \nkoi hamdam hai na koi gham-gusar-o-ham-nashin \nphir hamesha ke liye KHamosh ho jaunga main \naur kuchh din gar yahi be-mehriyan mujh se rahin \nek nigah-e-lutf se mahrum rakkha hai mujhe \nis se baDh kar aur tauhin-e-wafa mumkin nahin \naaj duniya mein nahin tum sa sitamgar mast-e-naz \nhar irada ranj-dah har aarzu zulm-afrin \n\ndastan-e-ranj-o-gham jab sun chuki wo naznin \nnaz se boli ki ye sab sach hai han ai nukta-chin \naaKHiri ek imtihan hai is se ye sabit karo \nhum se baDh kar koi duniya mein tumhein pyara nahin \napni man ka dil jo tum laoge sina chir kar \naaega us waqt hum ko aisi baaton ka yaqin \nho gaya KHamosh aashiq sun ke ye hukm-e-ajib \nghar ko pahuncha muztarib ba-chashm-e-tar andohgin \nman ki ulfat par hui ghaalib mohabbat yar ki \nwo kiya us ne jo duniya mein koi karta nahin \nle ke dil aur lash man ki chhoD kar jab wo chala \nkanp uThi sari zamin tharra gaya charKH-e-barin \nittifaqan us ko ghabrahaT mein ek Thokar lagi \ngir paDa behosh ho kar aashiq-e-sadiq wahin \nqalb-e-madar se taDap kar ye sada nikli 'shamim' \nmain tere qurban beTa choT to aai nahin", "en": "ek āshiq bā-vafā aur ek mahbūba hasīñ \nkar rahe haiñ donoñ bāham guftugū-e-dil-nashīñ \nkah rahā hai āshiq-e-sādiq ba-sad ranj-o-malāl \nmaiñ tumhārā ho gayā huuñ chhoḌ kar duniyā-o-dīñ \nsar na uTThā aaj tak apnā ye hai shān-e-niyāz \nmuddatoñ se hai tumhārā āstāñ merī jabīñ \nho ga.e haiñ sab judā allāh rī ye bekasī \nkoī hamdam hai na koī ġham-gusār-o-ham-nashīñ \nphir hamesha ke liye ḳhāmosh ho jā.ūñgā maiñ \naur kuchh din gar yahī be-mehriyāñ mujh se rahīñ \nik nigāh-e-lutf se mahrūm rakkhā hai mujhe \nis se baḌh kar aur tauhīn-e-vafā mumkin nahīñ \naaj duniyā meñ nahīñ tum sā sitamgar mast-e-nāz \nhar irāda ranj-dah har aarzū zulm-āfrīñ \n\ndāstān-e-ranj-o-ġham jab sun chukī vo nāznīñ \nnaaz se bolī ki ye sab sach hai haañ ai nukta-chīñ \nāḳhirī ik imtihāñ hai is se ye sābit karo \nham se baḌh kar koī duniyā meñ tumheñ pyārā nahīñ \napnī maañ kā dil jo tum lāoge siina chiir kar \naa.egā us vaqt ham ko aisī bātoñ kā yaqīñ \nho gayā ḳhāmosh āshiq sun ke ye hukm-e-ajīb \nghar ko pahuñchā muztarib bā-chashm-e-tar andohgīñ \nmaañ kī ulfat par huī ġhālib mohabbat yaar kī \nvo kiyā us ne jo duniyā meñ koī kartā nahīñ \nle ke dil aur laash maañ kī chhoḌ kar jab vo chalā \nkaañp uThī saarī zamīñ tharrā gayā charḳh-e-barīñ \nittifāqan us ko ghabrāhaT meñ ik Thokar lagī \ngir paḌā behosh ho kar āshiq-e-sādiq vahīñ \nqalb-e-mādar se taḌap kar ye sadā niklī 'shamīm' \nmaiñ tire qurbān beTā choT to aa.ī nahīñ", "hi": "एक आशिक़ बा-वफ़ा और एक महबूबा हसीं \nकर रहे हैं दोनों बाहम गुफ़्तुगू-ए-दिल-नशीं \nकह रहा है आशिक़-ए-सादिक़ ब-सद रंज-ओ-मलाल \nमैं तुम्हारा हो गया हूँ छोड़ कर दुनिया-ओ-दीं \nसर न उट्ठा आज तक अपना ये है शान-ए-नियाज़ \nमुद्दतों से है तुम्हारा आस्ताँ मेरी जबीं \nहो गए हैं सब जुदा अल्लाह री ये बेकसी \nकोई हमदम है न कोई ग़म-गुसार-ओ-हम-नशीं \nफिर हमेशा के लिए ख़ामोश हो जाऊँगा मैं \nऔर कुछ दिन गर यही बे-मेहरियाँ मुझ से रहीं \nइक निगाह-ए-लुत्फ़ से महरूम रक्खा है मुझे \nइस से बढ़ कर और तौहीन-ए-वफ़ा मुमकिन नहीं \nआज दुनिया में नहीं तुम सा सितमगर मस्त-ए-नाज़ \nहर इरादा रंज-दह हर आरज़ू ज़ुल्म-आफ़रीं \n\nदास्तान-ए-रंज-ओ-ग़म जब सुन चुकी वो नाज़नीं \nनाज़ से बोली कि ये सब सच है हाँ ऐ नुक्ता-चीं \nआख़िरी इक इम्तिहाँ है इस से ये साबित करो \nहम से बढ़ कर कोई दुनिया में तुम्हें प्यारा नहीं \nअपनी माँ का दिल जो तुम लाओगे सीना चीर कर \nआएगा उस वक़्त हम को ऐसी बातों का यक़ीं \nहो गया ख़ामोश आशिक़ सुन के ये हुक्म-ए-अजीब \nघर को पहुँचा मुज़्तरिब बा-चश्म-ए-तर अंदोहगीं \nमाँ की उल्फ़त पर हुई ग़ालिब मोहब्बत यार की \nवो किया उस ने जो दुनिया में कोई करता नहीं \nले के दिल और लाश माँ की छोड़ कर जब वो चला \nकाँप उठी सारी ज़मीं थर्रा गया चर्ख़-ए-बरीं \nइत्तिफ़ाक़न उस को घबराहट में इक ठोकर लगी \nगिर पड़ा बेहोश हो कर आशिक़-ए-सादिक़ वहीं \nक़ल्ब-ए-मादर से तड़प कर ये सदा निकली 'शमीम' \nमैं तिरे क़ुर्बान बेटा चोट तो आई नहीं", "ur": "ایک عاشق با وفا اور ایک محبوبہ حسیں \nکر رہے ہیں دونوں باہم گفتگوئے دل نشیں \nکہہ رہا ہے عاشق صادق بصد رنج و ملال \nمیں تمہارا ہو گیا ہوں چھوڑ کر دنیا و دیں \nسر نہ اٹھا آج تک اپنا یہ ہے شان نیاز \nمدتوں سے ہے تمہارا آستاں میری جبیں \nہو گئے ہیں سب جدا اللہ ری یہ بیکسی \nکوئی ہمدم ہے نہ کوئی غم گسار و ہم نشیں \nپھر ہمیشہ کے لئے خاموش ہو جاؤں گا میں \nاور کچھ دن گر یہی بے مہریاں مجھ سے رہیں \nاک نگاہ لطف سے محروم رکھا ہے مجھے \nاس سے بڑھ کر اور توہین وفا ممکن نہیں \nآج دنیا میں نہیں تم سا ستم گر مست ناز \nہر ارادہ رنج دہ ہر آرزو ظلم آفریں \n\nداستان رنج و غم جب سن چکی وہ نازنیں \nناز سے بولی کہ یہ سب سچ ہے ہاں اے نکتہ چیں \nآخری اک امتحاں ہے اس سے یہ ثابت کرو \nہم سے بڑھ کر کوئی دنیا میں تمہیں پیارا نہیں \nاپنی ماں کا دل جو تم لاؤ گے سینہ چیر کر \nآئے گا اس وقت ہم کو ایسی باتوں کا یقیں \nہو گیا خاموش عاشق سن کے یہ حکم عجیب \nگھر کو پہنچا مضطرب با چشم تر اندوہگیں \nماں کی الفت پر ہوئی غالب محبت یار کی \nوہ کیا اس نے جو دنیا میں کوئی کرتا نہیں \nلے کے دل اور لاش ماں کی چھوڑ کر جب وہ چلا \nکانپ اٹھی ساری زمیں تھرا گیا چرخ بریں \nاتفاقاً اس کو گھبراہٹ میں اک ٹھوکر لگی \nگر پڑا بے ہوش ہو کر عاشق صادق وہیں \nقلب مادر سے تڑپ کر یہ صدا نکلی شمیمؔ \nمیں ترے قربان بیٹا چوٹ تو آئی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maadar-e-hind-ruu-kash-e-charkh-yahii-gosha-e-dakan-hai-yahii-nabiul-hasan-shamim-nazms": { "en-rm": "ru-kash-e-charKH yahi gosha-e-dakan hai yahi \nchashm-e-aghyar mein aaina-e-hairat hai yahi \nmehrbani pe hai wo qibla-e-hajat bahut \nus ne phailae hain qudrat ke 'atiyyat bahut \nzar luTane ko kali gul ki nikalti hai yahan \nhai ye mashhur zamin sona ugalti hai yahan \nKHush farishte bhi hain zarron ka tamasha kar ke \nphenk dete hain yahan chand ko chura kar ke \nzahiri aankhon mein pinhan hain bala ke jalwe \npattharon mein nazar aate hain KHuda ke jalwe \nsaz ka lutf hai har sans mein sunte hain rabab \ndil ke paimanon mein milti hai haqiqat ki sharab \nna sharafat ki kami aur na daulat ki kami \nhai saputon mein magar man ki mohabbat ki kami \nbaadal adbar ke hain un ke saron par chhae \nmarna aae na unhen aur na jina aae \ntang-dasti bhi hai faqe bhi hain bekari bhi \naur amraaz bhi hain aql ki bimari bhi \ngirte jate hain sanbhalne ki koi aas nahin \ngo safar dur ka darpesh hai kuchh pas nahin \nek hangame pe mauquf na paikar karen \nab zarurat hai ki har kaam mein isar karen", "en": "rū-kash-e-charḳh yahī gosha-e-dakan hai yahī \nchashm-e-aġhyār meñ ā.īna-e-hairat hai yahī \nmehrbānī pe hai vo qibla-e-hājāt bahut \nus ne phailā.e haiñ qudrat ke 'atiyyāt bahut \nzar luTāne ko kalī gul kī nikaltī hai yahāñ \nhai ye mash.hūr zamīñ sonā ugaltī hai yahāñ \nḳhush farishte bhī haiñ zarroñ kā tamāshā kar ke \npheñk dete haiñ yahāñ chāñd ko chūrā kar ke \nzāhirī āñkhoñ meñ pinhāñ haiñ balā ke jalve \npattharoñ meñ nazar aate haiñ ḳhudā ke jalve \nsaaz kā lutf hai har saañs meñ sunte haiñ rabāb \ndil ke paimānoñ meñ miltī hai haqīqat kī sharāb \nna sharāfat kī kamī aur na daulat kī kamī \nhai sapūtoñ meñ magar maañ kī mohabbat kī kamī \nbādal adbār ke haiñ un ke saroñ par chhā.e \nmarnā aa.e na unheñ aur na jiinā aa.e \ntang-dastī bhī hai faaqe bhī haiñ bekārī bhī \naur amrāz bhī haiñ aql kī bīmārī bhī \ngirte jaate haiñ sañbhalne kī koī aas nahīñ \ngo safar duur kā darpesh hai kuchh paas nahīñ \nek hangāme pe mauqūf na paikār kareñ \nab zarūrat hai ki har kaam meñ īsār kareñ", "hi": "रू-कश-ए-चर्ख़ यही गोशा-ए-जन्नत है यही \nचश्म-ए-अग़्यार में आईना-ए-हैरत है यही \nमेहरबानी पे है वो क़िबला-ए-हाजात बहुत \nउस ने फैलाए हैं क़ुदरत के 'अतिय्यात बहुत \nज़र लुटाने को कली गुल की निकलती है यहाँ \nहै ये मशहूर ज़मीं सोना उगलती है यहाँ \nख़ुश फ़रिश्ते भी हैं ज़र्रों का तमाशा कर के \nफेंक देते हैं यहाँ चाँद को चूरा कर के \nज़ाहिरी आँखों में पिन्हाँ हैं बला के जल्वे \nपत्थरों में नज़र आते हैं ख़ुदा के जल्वे \nसाज़ का लुत्फ़ है हर साँस में सुनते हैं रबाब \nदिल के पैमानों में मिलती है हक़ीक़त की शराब \nन शराफ़त की कमी और न दौलत की कमी \nहै सपूतों में मगर माँ की मोहब्बत की कमी \nबादल अदबार के हैं उन के सरों पर छाए \nमरना आए न उन्हें और न जीना आए \nतंग-दस्ती भी है फ़ाक़े भी हैं बेकारी भी \nऔर अमराज़ भी हैं अक़्ल की बीमारी भी \nगिरते जाते हैं सँभलने की कोई आस नहीं \nगो सफ़र दूर का दरपेश है कुछ पास नहीं \nएक हंगामे पे मौक़ूफ़ न पैकार करें \nअब ज़रूरत है कि हर काम में ईसार करें", "ur": "روکش چرخ یہی گوشۂ جنت ہے یہی \nچشم اغیار میں آئینۂ حیرت ہے یہی \nمہربانی پہ ہے وہ قبلۂ حاجات بہت \nاس نے پھیلائے ہیں قدرت کے عطیات بہت \nزر لٹانے کو کلی گل کی نکلتی ہے یہاں \nہے یہ مشہور زمیں سونا اگلتی ہے یہاں \nخوش فرشتے بھی ہیں ذروں کا تماشا کر کے \nپھینک دیتے ہیں یہاں چاند کو چورا کر کے \nظاہری آنکھوں میں پنہاں ہیں بلا کے جلوے \nپتھروں میں نظر آتے ہیں خدا کے جلوے \nساز کا لطف ہے ہر سانس میں سنتے ہیں رباب \nدل کے پیمانوں میں ملتی ہے حقیقت کی شراب \nنہ شرافت کی کمی اور نہ دولت کی کمی \nہے سپوتوں میں مگر ماں کی محبت کی کمی \nبادل ادبار کے ہیں ان کے سروں پر چھائے \nمرنا آئے نہ انہیں اور نہ جینا آئے \nتنگ دستی بھی ہے فاقے بھی ہیں بیکاری بھی \nاور امراض بھی ہیں عقل کی بیماری بھی \nگرتے جاتے ہیں سنبھلنے کی کوئی آس نہیں \nگو سفر دور کا درپیش ہے کچھ پاس نہیں \nایک ہنگامے پہ موقوف نہ پیکار کریں \nاب ضرورت ہے کہ ہر کام میں ایثار کریں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/maaham-shah": { "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-naama-kis-kii-aarzuu-thii-main-maaham-shah-nazms": { "en-rm": "kis ki aarzu thi main \nkis ki ho gai hun main \nki KHud ko bhi nahin milti \nkahin to kho gai hun main \n\nyahi thi chahti kahna \nkuchh aur hi kah gai hun main \nfaraez tere parche mein \nsaf-e-awwal rahi hun main \nrahin-e-ashiqi hun main \n\nmusalsal TukDon mein ji kar \nmusalsal mar rahi hun main \nhai sab se ittifaq apna \nki KHud se laD rahi hun main \n\nye izzat bojh hai shayad \njahan par dab gai hun main \nhar ek shab jagte guzri \nki sone kab gai hun main \n\nsada tahzib bhi hun main \nsada tahrik bhi hun main \nkabhi tu ghaur to kar le \nkahin tafriq bhi hun main \n\nkabhi bezar bhi hun main \nkabhi gham-KHwar bhi hun main \nagar kuchh waqt paD jae \nsuno talwar bhi hun main \n\nkhaDi hai jo ki tufan mein \nwahi chaTTan bhi hun main \nmukammal ek nazuk sa \nkoi gul-dan bhi hun main \n\nai ibn-e-adam-e-dawar \nKhayal-e-bint-e-hawwa kar", "en": "kis kī aarzū thī maiñ \nkis kī ho ga.ī huuñ maiñ \nki ḳhud ko bhī nahīñ miltī \nkahīñ to kho ga.ī huuñ maiñ \n\nyahī thī chāhtī kahnā \nkuchh aur hī kah ga.ī huuñ maiñ \nfarā.ez tere parche meñ \nsaf-e-avval rahī huuñ maiñ \nrahīn-e-āshiqī huuñ maiñ \n\nmusalsal TukḌoñ meñ jī kar \nmusalsal mar rahī huuñ maiñ \nhai sab se ittifāq apnā \nki ḳhud se laḌ rahī huuñ maiñ \n\nye izzat bojh hai shāyad \njahāñ par dab ga.ī huuñ maiñ \nhar ik shab jāgte guzrī \nki sone kab ga.ī huuñ maiñ \n\nsadā tahzīb bhī huuñ maiñ \nsadā tahrīk bhī huuñ maiñ \nkabhī tū ġhaur to kar le \nkahīñ tafrīq bhī huuñ maiñ \n\nkabhī bezār bhī huuñ maiñ \nkabhī ġham-ḳhvār bhī huuñ maiñ \nagar kuchh vaqt paḌ jaa.e \nsuno talvār bhī huuñ maiñ \n\nkhaḌī hai jo ki tūfāñ meñ \nvahī chaTTān bhī huuñ maiñ \nmukammal ek nāzuk sā \nkoī gul-dān bhī huuñ maiñ \n\nai ibn-e-ādam-e-dāvar \nKhayāl-e-bint-e-havvā kar", "hi": "किस की आरज़ू थी मैं \nकिस की हो गई हूँ मैं \nकि ख़ुद को भी नहीं मिलती \nकहीं तो खो गई हूँ मैं \n\nयही थी चाहती कहना \nकुछ और ही कह गई हूँ मैं \nफ़राएज़ तेरे पर्चे में \nसफ़-ए-अव्वल रही हूँ मैं \nरहीन-ए-आशिक़ी हूँ मैं \n\nमुसलसल टुकड़ों में जी कर \nमुसलसल मर रही हूँ मैं \nहै सब से इत्तिफ़ाक़ अपना \nकि ख़ुद से लड़ रही हूँ मैं \n\nये इज़्ज़त बोझ है शायद \nजहाँ पर दब गई हूँ मैं \nहर इक शब जागते गुज़री \nकि सोने कब गई हूँ मैं \n\nसदा तहज़ीब भी हूँ मैं \nसदा तहरीक भी हूँ मैं \nकभी तू ग़ौर तो कर ले \nकहीं तफ़रीक़ भी हूँ मैं \n\nकभी बेज़ार भी हूँ मैं \nकभी ग़म-ख़्वार भी हूँ मैं \nअगर कुछ वक़्त पड़ जाए \nसुनो तलवार भी हूँ मैं \n\nखड़ी है जो कि तूफ़ाँ में \nवही चट्टान भी हूँ मैं \nमुकम्मल एक नाज़ुक सा \nकोई गुल-दान भी हूँ मैं \n\nऐ इब्न-ए-आदम-ए-दावर \nख़याल-ए-बिंत-ए-हव्वा कर", "ur": "کس کی آرزو تھی میں \nکس کی ہو گئی ہوں میں \nکہ خود کو بھی نہیں ملتی \nکہیں تو کھو گئی ہوں میں \n\nیہی تھی چاہتی کہنا \nکچھ اور ہی کہہ گئی ہوں میں \nفرائض تیرے پرچے میں \nصف اول رہی ہوں میں \nرہین عاشقی ہوں میں \n\nمسلسل ٹکڑوں میں جی کر \nمسلسل مر رہی ہوں میں \nہے سب سے اتفاق اپنا \nکہ خود سے لڑ رہی ہوں میں \n\nیہ عزت بوجھ ہے شاید \nجہاں پر دب گئی ہوں میں \nہر اک شب جاگتے گزری \nکہ سونے کب گئی ہوں میں \n\nسدا تہذیب بھی ہوں میں \nسدا تحریک بھی ہوں میں \nکبھی تو غور تو کر لے \nکہیں تفریق بھی ہوں میں \n\nکبھی بیزار بھی ہوں میں \nکبھی غم خوار بھی ہوں میں \nاگر کچھ وقت پڑ جائے \nسنو تلوار بھی ہوں میں \n\nکھڑی ہے جو کہ طوفاں میں \nوہی چٹان بھی ہوں میں \nمکمل ایک نازک سا \nکوئی گلدان بھی ہوں میں \n\nاے ابن آدم داور \nخیال بنت حوا کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/karachi-kii-ladkii-main-karachi-kii-rahne-vaalii-huun-maaham-shah-nazms": { "en-rm": "main karachi ki rahne wali hun \nek samundar yahan pe bahta hai \nis samundar ki main bhi mahi hun \nishq ki rah ki main rahi hun \nmeri manzil hai is ki KHamoshi \nmeri aawaz wo samajhta hai \n\nus ki maujon se aashna hun main \nus ki lahren bhi jaanti hain mujhe \nmain yahan roz sham aati hun \napne gham ka bayan karne ko \nye mera haal-e-dil bhi sunta hai \naur mujhe apni bhi sunata hai \nhum yahan pahron baat karte hain \nshikwa-e-kaenat karte hain", "en": "maiñ karachi kī rahne vaalī huuñ \nik samundar yahāñ pe bahtā hai \nis samundar kī maiñ bhī maahī huuñ \nishq kī raah kī maiñ raahī huuñ \nmerī manzil hai is kī ḳhāmoshī \nmerī āvāz vo samajhtā hai \n\nus kī maujoñ se āshnā huuñ maiñ \nus kī lahreñ bhī jāntī haiñ mujhe \nmaiñ yahāñ roz shaam aatī huuñ \napne ġham kā bayān karne ko \nye mirā hāl-e-dil bhī suntā hai \naur mujhe apnī bhī sunātā hai \nham yahāñ pahroñ baat karte haiñ \nshikva-e-kā.enāt karte haiñ", "hi": "मैं कराची की रहने वाली हूँ \nइक समुंदर यहाँ पे बहता है \nइस समुंदर की मैं भी माही हूँ \nइश्क़ की राह की मैं राही हूँ \nमेरी मंज़िल है इस की ख़ामोशी \nमेरी आवाज़ वो समझता है \n\nउस की मौजों से आश्ना हूँ मैं \nउस की लहरें भी जानती हैं मुझे \nमैं यहाँ रोज़ शाम आती हूँ \nअपने ग़म का बयान करने को \nये मिरा हाल-ए-दिल भी सुनता है \nऔर मुझे अपनी भी सुनाता है \nहम यहाँ पहरों बात करते हैं \nशिकवा-ए-काएनात करते हैं", "ur": "میں کراچی کی رہنے والی ہوں \nاک سمندر یہاں پے بہتا ہے \nاس سمندر کی میں بھی ماہی ہوں \nعشق کی راہ کی میں راہی ہوں \nمیری منزل ہے اس کی خاموشی \nمیری آواز وہ سمجھتا ہے \n\nاس کی موجوں سے آشنا ہوں میں \nاس کی لہریں بھی جانتی ہیں مجھے \nمیں یہاں روز شام آتی ہوں \nاپنے غم کا بیان کرنے کو \nیہ مرا حال دل بھی سنتا ہے \nاور مجھے اپنی بھی سناتا ہے \nہم یہاں پہروں بات کرتے ہیں \nشکوہ کائنات کرتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-faraz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nafees-bano": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaidur-rahman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-naaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/omaima-yusuf": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nafeer-sarmadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nafas-ambalvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaidullah-khan-mubtala": {}, "https://www.rekhta.org/poets/mah-laqa-chanda": {}, "https://www.rekhta.org/poets/om-prakash-laghar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nadim-balkhi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-sahil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/omainuz-zahra-sayyad": { "https://www.rekhta.org/nazms/hijr-kaa-aadhaa-cup-chaae-kaa-aadhaa-cup-haath-men-liye-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "chae ka aadha cup hath mein liye \nwo siDhiyon pe ja baiThi \nraat \naaKHiri sansen le rahi thi \nchehre pe thakan ke aasar wazeh the \nKHushk honT \nKHali nigahen \ndil ajib iztirab ka shikar tha \nkoi dagh sulag raha ho jaise \nwo shayad rona chah rahi thi \nmagar aansu \nKHushk ho chuke the \naur aankhen sahra \nkoi hijr \naaKHiri sansen le raha tha \ndur masjid mein azan ki aawaz gunji \nwo uThi \nbargah-e-ilahi mein sajda-rez ho gai \nKHushk aankhen tar ho chuki thin \nhan \nwo chae ka aadha cup \nhijr samet \nwahan siDhiyon pe hi ThanDa ho chuka tha", "en": "chaa.e kā aadhā cup haath meñ liye \nvo sīḌhiyoñ pe jā baiThī \nraat \nāḳhirī sāñseñ le rahī thī \nchehre pe thakan ke āsār vāzeh the \nḳhushk hoñT \nḳhālī nigāheñ \ndil ajiib iztirāb kā shikār thā \nkoī daaġh sulag rahā ho jaise \nvo shāyad ronā chaah rahī thī \nmagar aañsū \nḳhushk ho chuke the \naur āñkheñ sahrā \nkoī hijr \nāḳhirī sāñseñ le rahā thā \nduur masjid meñ azaan kī āvāz gūñjī \nvo uThī \nbārgāh-e-ilāhī meñ sajda-rez ho ga.ī \nḳhushk āñkheñ tar ho chukī thiiñ \nhaañ \nvo chaa.e kā aadhā cup \nhijr samet \nvahāñ sīḌhiyoñ pe hī ThanDā ho chukā thā", "hi": "चाय का आधा कप हाथ में लिए \nवो सीढ़ियों पे जा बैठी \nरात \nआख़िरी साँसें ले रही थी \nचेहरे पे थकन के आसार वाज़ेह थे \nख़ुश्क होंट \nख़ाली निगाहें \nदिल अजीब इज़्तिराब का शिकार था \nकोई दाग़ सुलग रहा हो जैसे \nवो शायद रोना चाह रही थी \nमगर आँसू \nख़ुश्क हो चुके थे \nऔर आँखें सहरा \nकोई हिज्र \nआख़िरी साँसें ले रहा था \nदूर मस्जिद में अज़ान की आवाज़ गूँजी \nवो उठी \nबारगाह-ए-इलाही में सज्दा-रेज़ हो गई \nख़ुश्क आँखें तर हो चुकी थीं \nहाँ \nवो चाय का आधा कप \nहिज्र समेत \nवहाँ सीढ़ियों पे ही ठंडा हो चुका था", "ur": "چائے کا آدھا کپ ہاتھ میں لیے \nوہ سیڑھیوں پہ جا بیٹھی \nرات \nآخری سانسیں لے رہی تھی \nچہرے پہ تھکن کے آثار واضح تھے \nخشک ہونٹ \nخالی نگاہیں \nدل عجیب اضطراب کا شکار تھا \nکوئی داغ سلگ رہا ہو جیسے \nوہ شاید رونا چاہ رہی تھی \nمگر آنسو \nخشک ہو چکے تھے \nاور آنکھیں صحرا \nکوئی ہجر \nآخری سانسیں لے رہا تھا \nدور مسجد میں اذان کی آواز گونجی \nوہ اٹھی \nبارگاہ الٰہی میں سجدہ ریز ہو گئی \nخشک آنکھیں تر ہو چکی تھیں \nہاں \nوہ چائے کا آدھا کپ \nہجر سمیت \nوہاں سیڑھیوں پہ ہی ٹھنڈا ہو چکا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/judaaii-yahaan-sab-log-kahte-hain-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "yahan sab log kahte hain \njudai maut jaisi hai \nki zinda lash ho kar bas \nbachi sansen hi chalti hain \nki jina bhul jata hai \nye sansen shor karti hain \nye aankhen KHushk aur banjar \nki aansu dil pe girte hain \nye sare log kahte hain \nsuno \nai chhoDne wale \nyahi tum ne bhi jaana tha \nbichhaD ke ji na paungi \ntumhaara wahm tha sara \nfaqat ye zo'm tha aur bas \nmain bilkul pahle jaisi hun \ntar-o-taza hain din mere \nmeri raaten sukun-awar \nna tum ye jaan pae ho \nmohabbat nam kis ka hai \nmohabbat mein judai ka \nkoi mana nahin hota \ntumhaare sath mein guzre \nwo kuchh lamhe mohabbat ke \nmere jine ko kafi hain \njudai mar di main ne", "en": "yahāñ sab log kahte haiñ \njudā.ī maut jaisī hai \nki zinda laash ho kar bas \nbachī sāñseñ hī chaltī haiñ \nki jiinā bhuul jaatā hai \nye sāñseñ shor kartī haiñ \nye āñkheñ ḳhushk aur banjar \nki aañsū dil pe girte haiñ \nye saare log kahte haiñ \nsuno \nai chhoḌne vaale \nyahī tum ne bhī jaanā thā \nbichhaḌ ke jī na pā.ūñgī \ntumhārā vahm thā saarā \nfaqat ye zo'm thā aur bas \nmaiñ bilkul pahle jaisī huuñ \ntar-o-tāza haiñ din mere \nmirī rāteñ sukūñ-āvar \nna tum ye jaan paa.e ho \nmohabbat naam kis kā hai \nmohabbat meñ judā.ī kā \nkoī ma.anā nahīñ hotā \ntumhāre saath meñ guzre \nvo kuchh lamhe mohabbat ke \nmire jiine ko kaafī haiñ \njudā.ī maar dī maiñ ne", "hi": "यहाँ सब लोग कहते हैं \nजुदाई मौत जैसी है \nकि ज़िंदा लाश हो कर बस \nबची साँसें ही चलती हैं \nकि जीना भूल जाता है \nये साँसें शोर करती हैं \nये आँखें ख़ुश्क और बंजर \nकि आँसू दिल पे गिरते हैं \nये सारे लोग कहते हैं \nसुनो \nऐ छोड़ने वाले \nयही तुम ने भी जाना था \nबिछड़ के जी न पाऊँगी \nतुम्हारा वहम था सारा \nफ़क़त ये ज़ो'म था और बस \nमैं बिल्कुल पहले जैसी हूँ \nतर-ओ-ताज़ा हैं दिन मेरे \nमिरी रातें सुकूँ-आवर \nन तुम ये जान पाए हो \nमोहब्बत नाम किस का है \nमोहब्बत में जुदाई का \nकोई मा'ना नहीं होता \nतुम्हारे साथ में गुज़रे \nवो कुछ लम्हे मोहब्बत के \nमिरे जीने को काफ़ी हैं \nजुदाई मार दी मैं ने", "ur": "یہاں سب لوگ کہتے ہیں \nجدائی موت جیسی ہے \nکہ زندہ لاش ہو کر بس \nبچی سانسیں ہی چلتی ہیں \nکہ جینا بھول جاتا ہے \nیہ سانسیں شور کرتی ہیں \nیہ آنکھیں خشک اور بنجر \nکہ آنسو دل پہ گرتے ہیں \nیہ سارے لوگ کہتے ہیں \nسنو \nاے چھوڑنے والے \nیہی تم نے بھی جانا تھا \nبچھڑ کے جی نہ پاؤں گی \nتمہارا وہم تھا سارا \nفقط یہ زعم تھا اور بس \nمیں بالکل پہلے جیسی ہوں \nتر و تازہ ہیں دن میرے \nمری راتیں سکوں آور \nنہ تم یہ جان پائے ہو \nمحبت نام کس کا ہے \nمحبت میں جدائی کا \nکوئی معنیٰ نہیں ہوتا \nتمہارے ساتھ میں گزرے \nوہ کچھ لمحے محبت کے \nمرے جینے کو کافی ہیں \nجدائی مار دی میں نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kyaa-hai-mere-nazdiik-mohabbat-ilhaamii-shai-hai-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "mere nazdik mohabbat ilhami shai hai \nye aasmanon se utarti hai \ndil ki pak shaffaf zamin par \nye mohabbat azan-e-fajr ke baad utarti hui pak sahar hai \nye itni pak hai jitna jis ka taKHayyul pak hai \nmohabbat is qadar pakiza hoti hai jitna jis ka KHun pak hota hai \nmohabbat us ko kahte hain jab roza-dar iftar ke waqt \nek pani ka gilas samne rakhe us aawaz ka intizar karta hai ki kab hukm ho \nus aawaz ka intizar mohabbat hai \nmohabbat wo manzil hai jis ke raste pe chalne wale dil aab-e-zamzam se dhule hote hain \nmohabbat rizq hai un aankhon ka jo mahbub ka didar ba-wazu ho kar karti hain \nun logon ke chahaar-jaanib bahaar-e-mohabbat ke gulab khilte hain jin pe KHizan nahin aati \nmohabbat ka gulshan \nizzat ki KHushbu se mahakta hai \nye mohabbat wo jazba hai jis ke tahat garmi ki shiddat pyas ki hiddat mein \nchhanw ki jagah par parindon ko pani rakha jae \nye mohabbat wo manzil hai jis pe pahunchne ke liye ek pyase kutte ko pani pilana paDta hai \nmohabbat nam zaban pe aane se pahle soch ko ba-wazu ho jaana chahiye \naur jinhon ne nam-e-mohabbat ko utran ki tarah pahna hai \njinhon ne mohabbat ko hi dhoka diya hai \nun pe phir mohabbat azab ban ke utarti hai \nmohabbat ruTh jati hai \nkyunki ye izzat hai \naisi izzat jo mohabbat se pahle dil ki sarzamin pe utre \naur izzaten buland rahen hamesha mohabbaton se \njahan izzat ki sar-bulandi rahegi wahan mohabbat hamesha zinda rahegi \naur jin logon ne \nmohabbat ko karobar banaya hai \nwo log mohabbat ki mim se na-balad hain \nun ke waste mohabbat nam ke chand din hote hain \nphir bahane aur apni ghaliz fitrat ke pesh-e-nazar \nkabhi ek dar kabhi dusra dar \nkabhi yahan jhuka kabhi wahan jhuka \nare suno \nmohabbat ke nam pe ta'alluqat ko libas se jald badalne wale insan \ntauhin mat karo mohabbat ki \nis ilhami shai ko is pak jazbe ko pak rahne do \naur yaad rakho tauhin-e-mohabbat ke murtakib \ntum se to ab nafrat bhi mere shayan-e-shan nahin", "en": "mere nazdīk mohabbat ilhāmī shai hai \nye āsmānoñ se utartī hai \ndil kī paak shaffāf zamīn par \nye mohabbat azān-e-fajr ke baad utartī huī paak sahar hai \nye itnī paak hai jitnā jis kā taḳhayyul paak hai \nmohabbat is qadar pākīza hotī hai jitnā jis kā ḳhuun paak hotā hai \nmohabbat us ko kahte haiñ jab roza-dār iftār ke vaqt \nik paanī kā gilās sāmne rakhe us āvāz kā intizār kartā hai ki kab hukm ho \nus āvāz kā intizār mohabbat hai \nmohabbat vo manzil hai jis ke rāste pe chalne vaale dil āb-e-zamzam se dhule hote haiñ \nmohabbat rizq hai un āñkhoñ kā jo mahbūb kā dīdār bā-vazū ho kar kartī haiñ \nun logoñ ke chahār-jānib bahār-e-mohabbat ke gulāb khilte haiñ jin pe ḳhizāñ nahīñ aatī \nmohabbat kā gulshan \nizzat kī ḳhushbū se mahaktā hai \nye mohabbat vo jazba hai jis ke tahat garmī kī shiddat pyaas kī hiddat meñ \nchhāñv kī jagah par parindoñ ko paanī rakhā jaa.e \nye mohabbat vo manzil hai jis pe pahuñchne ke liye ik pyāse kutte ko paanī pilānā paḌtā hai \nmohabbat naam zabān pe aane se pahle soch ko bā-vazū ho jaanā chāhiye \naur jinhoñ ne nām-e-mohabbat ko utran kī tarah pahnā hai \njinhoñ ne mohabbat ko hī dhoka diyā hai \nun pe phir mohabbat azaab ban ke utartī hai \nmohabbat ruuTh jaatī hai \nkyūñki ye izzat hai \naisī izzat jo mohabbat se pahle dil kī sarzamīn pe utre \naur izzateñ buland raheñ hamesha mohabbatoñ se \njahāñ izzat kī sar-bulandī rahegī vahāñ mohabbat hamesha zinda rahegī \naur jin logoñ ne \nmohabbat ko kārobār banāyā hai \nvo log mohabbat kī miim se nā-balad haiñ \nun ke vāste mohabbat naam ke chand din hote haiñ \nphir bahāne aur apnī ġhalīz fitrat ke pesh-e-nazar \nkabhī ik dar kabhī dūsrā dar \nkabhī yahāñ jhukā kabhī vahāñ jhukā \nare suno \nmohabbat ke naam pe ta'alluqāt ko libās se jald badalne vaale insān \ntauhīn mat karo mohabbat kī \nis ilhāmī shai ko is paak jazbe ko paak rahne do \naur yaad rakho tauhīn-e-mohabbat ke murtakib \ntum se to ab nafrat bhī mere shāyān-e-shān nahīñ", "hi": "मेरे नज़दीक मोहब्बत इल्हामी शय है \nये आसमानों से उतरती है \nदिल की पाक शफ़्फ़ाफ़ ज़मीन पर \nये मोहब्बत अज़ान-ए-फ़ज्र के बाद उतरती हुई पाक सहर है \nये इतनी पाक है जितना जिस का तख़य्युल पाक है \nमोहब्बत इस क़दर पाकीज़ा होती है जितना जिस का ख़ून पाक होता है \nमोहब्बत उस को कहते हैं जब रोज़ा-दार इफ़्तार के वक़्त \nइक पानी का गिलास सामने रखे उस आवाज़ का इंतिज़ार करता है कि कब हुक्म हो \nउस आवाज़ का इंतिज़ार मोहब्बत है \nमोहब्बत वो मंज़िल है जिस के रास्ते पे चलने वाले दिल आब-ए-ज़मज़म से धुले होते हैं \nमोहब्बत रिज़्क़ है उन आँखों का जो महबूब का दीदार बा-वज़ू हो कर करती हैं \nउन लोगों के चहार-जानिब बहार-ए-मोहब्बत के गुलाब खिलते हैं जिन पे ख़िज़ाँ नहीं आती \nमोहब्बत का गुलशन \nइज़्ज़त की ख़ुशबू से महकता है \nये मोहब्बत वो जज़्बा है जिस के तहत गर्मी की शिद्दत प्यास की हिद्दत में \nछाँव की जगह पर परिंदों को पानी रखा जाए \nये मोहब्बत वो मंज़िल है जिस पे पहुँचने के लिए इक प्यासे कुत्ते को पानी पिलाना पड़ता है \nमोहब्बत नाम ज़बान पे आने से पहले सोच को बा-वज़ू हो जाना चाहिए \nऔर जिन्हों ने नाम-ए-मोहब्बत को उतरन की तरह पहना है \nजिन्हों ने मोहब्बत को ही धोका दिया है \nउन पे फिर मोहब्बत अज़ाब बन के उतरती है \nमोहब्बत रूठ जाती है \nक्यूँकि ये इज़्ज़त है \nऐसी इज़्ज़त जो मोहब्बत से पहले दिल की सरज़मीन पे उतरे \nऔर इज़्ज़तें बुलंद रहें हमेशा मोहब्बतों से \nजहाँ इज़्ज़त की सर-बुलंदी रहेगी वहाँ मोहब्बत हमेशा ज़िंदा रहेगी \nऔर जिन लोगों ने \nमोहब्बत को कारोबार बनाया है \nवो लोग मोहब्बत की मीम से ना-बलद हैं \nउन के वास्ते मोहब्बत नाम के चंद दिन होते हैं \nफिर बहाने और अपनी ग़लीज़ फ़ितरत के पेश-ए-नज़र \nकभी इक दर कभी दूसरा दर \nकभी यहाँ झुका कभी वहाँ झुका \nअरे सुनो \nमोहब्बत के नाम पे त'अल्लुक़ात को लिबास से जल्द बदलने वाले इंसान \nतौहीन मत करो मोहब्बत की \nइस इल्हामी शय को इस पाक जज़्बे को पाक रहने दो \nऔर याद रखो तौहीन-ए-मोहब्बत के मुर्तकिब \nतुम से तो अब नफ़रत भी मेरे शायान-ए-शान नहीं", "ur": "میرے نزدیک محبت الہامی شے ہے \nیہ آسمانوں سے اترتی ہے \nدل کی پاک شفاف زمین پر \nیہ محبت اذان فجر کے بعد اترتی ہوئی پاک سحر ہے \nیہ اتنی پاک ہے جتنا جس کا تخیل پاک ہے \nمحبت اس قدر پاکیزہ ہوتی ہے جتنا جس کا خون پاک ہوتا ہے \nمحبت اوس کو کہتے ہیں جب روزہ دار افطار کے وقت \nاک پانی کا گلاس سامنے رکھے اس آواز کا انتظار کرتا ہے کہ کب حکم ہو \nاس آواز کا انتظار محبت ہے \nمحبت وہ منزل ہے جس کے راستے پہ چلنے والے دل آب زمزم سے دھلے ہوتے ہیں \nمحبت رزق ہے ان آنکھوں کا جو محبوب کا دیدار با وضو ہو کر کرتی ہیں \nان لوگوں کے چہار جانب بہار محبت کے گلاب کھلتے ہیں جن پہ خزاں نہیں آتی \nمحبت کا گلشن \nعزت کی خوشبو سے مہکتا ہے \nیہ محبت وہ جذبہ ہے جس کے تحت گرمی کی شدت پیاس کی حدت میں \nچھاؤں کی جگہ پر پرندوں کو پانی رکھا جائے \nیہ محبت وہ منزل ہے جس پہ پہنچنے کے لیے اک پیاسے کتے کو پانی پلانا پڑتا ہے \nمحبت نام زبان پہ آنے سے پہلے سوچ کو با وضو ہو جانا چاہئے \nاور جنہوں نے نام محبت کو اترن کی طرح پہنا ہے \nجنہوں نے محبت کو ہی دھوکہ دیا ہے \nان پہ پھر محبت عذاب بن کے اترتی ہے \nمحبت روٹھ جاتی ہے \nکیونکہ یہ عزت ہے \nایسی عزت جو محبت سے پہلے دل کی سرزمین پہ اترے \nاور عزتیں بلند رہیں ہمیشہ محبتوں سے \nجہاں عزت کی سربلندی رہے گی وہاں محبت ہمیشہ زندہ رہے گی \nاور جن لوگوں نے \nمحبت کو کاروبار بنایا ہے \nوہ لوگ محبت کی میم سے نابلد ہیں \nان کے واسطے محبت نام کے چند دن ہوتے ہیں \nپھر بہانے اور اپنی غلیظ فطرت کے پیش نظر \nکبھی اک در کبھی دوسرا در \nکبھی یہاں جھکا کبھی وہاں جھکا \nارے سنو \nمحبت کے نام پہ تعلقات کو لباس سے جلد بدلنے والے انسان \nتوہین مت کرو محبت کی \nاس الہامی شے کو اس پاک جذبے کو پاک رہنے دو \nاور یاد رکھو توہین محبت کے مرتکب \nتم سے تو اب نفرت بھی میرے شایان شان نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/october-ishq-kii-havaa-jaisaa-hai-habs-zada-udaasii-ruuh-aur-badan-ko-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "habs-zada udasi ruh aur badan ko \njakaD chuki thi \njune ke tapte shab-o-roz mein \nek sham hawa ka jhonka aaya \nkhiDki kholne ki aadat na hone ke bawajud \ndil chaha is hawa ko KHud pe guzara jae \nab waqt karwaT le raha hai \nbanjar hoti zamin par \nek sabz rang ka milap hai \nsuraj apni raushni ki safedi ko utar kar \nsunahri pahnawe mein ubhar raha hai \nghaaron se nikalte siyah rang ka wajud \nmausam-e-bahaaran ka rag alapte \nmahw-e-raqs hai \nbarah mahinon ke hashiye mere samne hain \ndaswen mahine ki ThanDi hawa \naur us ki mohabbat ke izhaar ki barasti phuwar ek jaisi hai \noctober ishq ki hawa jaisa hai", "en": "habs-zada udāsī ruuh aur badan ko \njakaḌ chukī thī \njune ke tapte shab-o-roz meñ \nek shaam havā kā jhoñkā aaya \nkhiḌkī kholne kī aadat na hone ke bāvajūd \ndil chāhā is havā ko ḳhud pe guzārā jaa.e \nab vaqt karvaT le rahā hai \nbanjar hotī zamīn par \nik sabz rang kā milāp hai \nsūraj apnī raushnī kī safedī ko utaar kar \nsunahrī pahnāve meñ ubhar rahā hai \nġhāroñ se nikalte siyāh rang kā vajūd \nmausam-e-bahārāñ kā raag alāpte \nmahv-e-raqs hai \nbārah mahīnoñ ke hāshiye mere sāmne haiñ \ndasveñ mahīne kī ThanDī havā \naur us kī mohabbat ke iz.hār kī barastī phuvār ek jaisī hai \noctober ishq kī havā jaisā hai", "hi": "हब्स-ज़दा उदासी रूह और बदन को \nजकड़ चुकी थी \nजून के तपते शब-ओ-रोज़ में \nएक शाम हवा का झोंका आया \nखिड़की खोलने की आदत न होने के बावजूद \nदिल चाहा इस हवा को ख़ुद पे गुज़ारा जाए \nअब वक़्त करवट ले रहा है \nबंजर होती ज़मीन पर \nइक सब्ज़ रंग का मिलाप है \nसूरज अपनी रौशनी की सफ़ेदी को उतार कर \nसुनहरी पहनावे में उभर रहा है \nग़ारों से निकलते स्याह रंग का वजूद \nमौसम-ए-बहाराँ का राग अलापते \nमहव-ए-रक़्स है \nबारह महीनों के हाशिए मेरे सामने हैं \nदसवें महीने की ठंडी हवा \nऔर उस की मोहब्बत के इज़हार की बरसती फुवार एक जैसी है \nअक्टूबर इश्क़ की हवा जैसा है", "ur": "حبس زدہ اداسی روح اور بدن کو \nجکڑ چکی تھی \nجون کے تپتے شب و روز میں \nایک شام ہوا کا جھونکا آیا \nکھڑکی کھولنے کی عادت نہ ہونے کے باوجود \nدل چاہا اس ہوا کو خود پہ گزارا جائے \nاب وقت کروٹ لے رہا ہے \nبنجر ہوتی زمین پر \nاک سبز رنگ کا ملاپ ہے \nسورج اپنی روشنی کی سفیدی کو اتار کر \nسنہری پہناوے میں ابھر رہا ہے \nغاروں سے نکلتے سیاہ رنگ کا وجود \nموسم بہاراں کا راگ الاپتے \nمحو رقص ہے \nبارہ مہینوں کے حاشیے میرے سامنے ہیں \nدسویں مہینے کی ٹھنڈی ہوا \nاور اس کی محبت کے اظہار کی برستی پھوار ایک جیسی ہے \nاکتوبر عشق کی ہوا جیسا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/adhuurii-nazm-hotii-hai-kahaan-tum-jaan-paaoge-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "kahan tum jaan paoge \nki is tapte hue sahra mein nange panw chalne ki \naziyyat kis ko kahte hain \nkai din pyas ki chhagal liye \njab ret hona ho \nto honTon ki dahakti aarzu ko mapne ka koi paimana \njahan mein ban nahin paya \nto kya wo dard sun paoge \njis ko \naaj tak koi \nyahan chiKHa nahin khul kar \nkahan wo karb jaanoge \njawan-sali mein apna \njab koi ruKHsat kiya jae \nto dil par kya guzarti hai \nhamari zindagi qabron pe ja kar baiTh jati hai \nkaha ye aam jata hai \nki waqt har zaKHm ka marham hai \nlekin \nkuchh kachoke waqt se zail nahin hote \nhamesha taza rahte hain \nmukammal ho nahin pati hamari para-para zat \nadhuri nazm hoti hai", "en": "kahāñ tum jaan pāoge \nki is tapte hue sahrā meñ nange paañv chalne kī \naziyyat kis ko kahte haiñ \nka.ī din pyaas kī chhāgal liye \njab ret honā ho \nto hoñToñ kī dahaktī aarzū ko māpne kā koī paimāna \njahāñ meñ ban nahīñ paayā \nto kyā vo dard sun pāoge \njis ko \naaj tak koī \nyahāñ chīḳhā nahīñ khul kar \nkahāñ vo karb jānoge \njavāñ-sālī meñ apnā \njab koī ruḳhsat kiyā jaa.e \nto dil par kyā guzartī hai \nhamārī zindagī qabroñ pe jā kar baiTh jaatī hai \nkahā ye aam jaatā hai \nki vaqt har zaḳhm kā marham hai \nlekin \nkuchh kachoke vaqt se zaa.il nahīñ hote \nhamesha taaza rahte haiñ \nmukammal ho nahīñ paatī hamārī pāra-pāra zaat \nadhūrī nazm hotī hai", "hi": "कहाँ तुम जान पाओगे \nकि इस तपते हुए सहरा में नंगे पाँव चलने की \nअज़िय्यत किस को कहते हैं \nकई दिन प्यास की छागल लिए \nजब रेत होना हो \nतो होंटों की दहकती आरज़ू को मापने का कोई पैमाना \nजहाँ में बन नहीं पाया \nतो क्या वो दर्द सुन पाओगे \nजिस को \nआज तक कोई \nयहाँ चीख़ा नहीं खुल कर \nकहाँ वो कर्ब जानोगे \nजवाँ-साली में अपना \nजब कोई रुख़्सत किया जाए \nतो दिल पर क्या गुज़रती है \nहमारी ज़िंदगी क़ब्रों पे जा कर बैठ जाती है \nकहा ये आम जाता है \nकि वक़्त हर ज़ख़्म का मरहम है \nलेकिन \nकुछ कचोके वक़्त से ज़ाइल नहीं होते \nहमेशा ताज़ा रहते हैं \nमुकम्मल हो नहीं पाती हमारी पारा-पारा ज़ात \nअधूरी नज़्म होती है", "ur": "کہاں تم جان پاؤ گے \nکہ اس تپتے ہوئے صحرا میں ننگے پاؤں چلنے کی \nاذیت کس کو کہتے ہیں \nکئی دن پیاس کی چھاگل لیے \nجب ریت ہونا ہو \nتو ہونٹوں کی دہکتی آرزو کو ماپنے کا کوئی پیمانہ \nجہاں میں بن نہیں پایا \nتو کیا وہ درد سن پاؤ گے \nجس کو \nآج تک کوئی \nیہاں چیخا نہیں کھل کر \nکہاں وہ کرب جانو گے \nجواں سالی میں اپنا \nجب کوئی رخصت کیا جائے \nتو دل پر کیا گزرتی ہے \nہماری زندگی قبروں پہ جا کر بیٹھ جاتی ہے \nکہا یہ عام جاتا ہے \nکہ وقت ہر زخم کا مرہم ہے \nلیکن \nکچھ کچوکے وقت سے زائل نہیں ہوتے \nہمیشہ تازہ رہتے ہیں \nمکمل ہو نہیں پاتی ہماری پارہ پارہ ذات \nادھوری نظم ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zard-aur-sabz-kaa-milaap-bahaar-ho-yaa-khizaan-mausam-donon-hii-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "bahaar ho ya KHizan mausam donon hi \nnaghmagi se bharpur hain \nwasl se judai tak \nek saz bajta hai \njis ki dhun pe dhaDkanen \nmah-o-sal ka qasida paDhti hain \nshaKH ne chaha \npatton ko joDe rakhe magar \nrang ki tabdili ne \nmulaqat ke zaiqon ka lutf KHatm kar diya \nhawa ne ek sabz daraKHt ko bikhera \nmiTTi ki KHushbu ne banhen phaila kar \nzard rang ka istiqbaal kiya \noctober ke Dhalte shab-o-roz \nthakan ka ehsas paida karte hue apna paigham \nsabt kar rahe hain \nruh udasi ke ghere mein \nsabz rang ki mutalashi hai \nKHwab ko tabir pahnate hue \nmain ne hawa ka zaiqa chakha \naur ye bhed pa liya \nki zard aur sabz ka milap", "en": "bahār ho yā ḳhizāñ mausam donoñ hī \nnaġhmagī se bharpūr haiñ \nvasl se judā.ī tak \nek saaz bajtā hai \njis kī dhun pe dhaḌkaneñ \nmāh-o-sāl kā qasīda paḌhtī haiñ \nshāḳh ne chāhā \npattoñ ko joḌe rakhe magar \nrang kī tabdīlī ne \nmulāqāt ke zā.iqoñ kā lutf ḳhatm kar diyā \nhavā ne ek sabz daraḳht ko bikherā \nmiTTī kī ḳhushbū ne bāñheñ phailā kar \nzard rang kā istiqbāl kiyā \noctober ke Dhalte shab-o-roz \nthakan kā ehsās paidā karte hue apnā paiġhām \nsabt kar rahe haiñ \nruuh udāsī ke ghere meñ \nsabz rang kī mutalāshī hai \nḳhvāb ko ta.abīr pahnāte hue \nmaiñ ne havā kā zā.iqa chakhā \naur ye bhed pā liyā \nki zard aur sabz kā milāp", "hi": "बहार हो या ख़िज़ाँ मौसम दोनों ही \nनग़मगी से भरपूर हैं \nवस्ल से जुदाई तक \nएक साज़ बजता है \nजिस की धुन पे धड़कनें \nमाह-ओ-साल का क़सीदा पढ़ती हैं \nशाख़ ने चाहा \nपत्तों को जोड़े रखे मगर \nरंग की तब्दीली ने \nमुलाक़ात के ज़ाइक़ों का लुत्फ़ ख़त्म कर दिया \nहवा ने एक सब्ज़ दरख़्त को बिखेरा \nमिट्टी की ख़ुशबू ने बाँहें फैला कर \nज़र्द रंग का इस्तिक़बाल किया \nअक्टूबर के ढलते शब-ओ-रोज़ \nथकन का एहसास पैदा करते हुए अपना पैग़ाम \nसब्त कर रहे हैं \nरूह उदासी के घेरे में \nसब्ज़ रंग की मुतलाशी है \nख़्वाब को ता'बीर पहनाते हुए \nमैं ने हवा का ज़ाइक़ा चखा \nऔर ये भेद पा लिया \nकि ज़र्द और सब्ज़ का मिलाप", "ur": "بہار ہو یا خزاں موسم دونوں ہی \nنغمگی سے بھرپور ہیں \nوصل سے جدائی تک \nایک ساز بجتا ہے \nجس کی دھن پہ دھڑکنیں \nماہ و سال کا قصیدہ پڑھتی ہیں \nشاخ نے چاہا \nپتوں کو جوڑے رکھے مگر \nرنگ کی تبدیلی نے \nملاقات کے ذائقوں کا لطف ختم کر دیا \nہوا نے ایک سبز درخت کو بکھیرا \nمٹی کی خوشبو نے بانہیں پھیلا کر \nزرد رنگ کا استقبال کیا \nاکتوبر کے ڈھلتے شب و روز \nتھکن کا احساس پیدا کرتے ہوئے اپنا پیغام \nثبت کر رہے ہیں \nروح اداسی کے گھیرے میں \nسبز رنگ کی متلاشی ہے \nخواب کو تعبیر پہناتے ہوئے \nمیں نے ہوا کا ذائقہ چکھا \nاور یہ بھید پا لیا \nکہ زرد اور سبز کا ملاپ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-bane-hijr-ke-tapte-hue-sahraa-men-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "hijr ke tapte hue sahra mein \nkoi bimar shifayab na ho pae use \naaKHiri hichki mein didar-e-sanam ho to kahin nazm bane \nujDe aangan ke ahate mein teri aamad ho \naur bahaaron ke wajudon pe nae rang khilen \ndur be-nur si aankhon pe koi kurta lage \nnazm bane \nraat wahshat se bhari \njis mein gaDe hain har-su \nek tanhai ke panjon ke azab \nkan banjar the magar \ndur kahin \nbansuri se naya ek saz ubharte hi hanse \nnazm bane \nsare rang apni ye ranginiyan kho den aur phir \nteri ek chashm-e-karam paDte hi jalwe bikhren \naasmanon se ufuq-tab dhanak jun utre \nnazm bane \nsachche jazbon se bhari koi hasin shahzadi \nwar baiThe kisi jhuTe pe wafaen apni \npatthar aankhon se junhi ashk gire \nnazm bane", "en": "hijr ke tapte hue sahrā meñ \nkoī bīmār shifāyāb na ho paa.e use \nāḳhirī hichkī meñ dīdār-e-sanam ho to kahīñ nazm bane \nujḌe āñgan ke ahāte meñ terī aamad ho \naur bahāroñ ke vajūdoñ pe na.e rang khileñ \nduur be-nūr sī āñkhoñ pe koī kurtā lage \nnazm bane \nraat vahshat se bharī \njis meñ gaḌe haiñ har-sū \nek tanhā.ī ke panjoñ ke azaab \nkaan banjar the magar \nduur kahīñ \nbāñsurī se nayā ik saaz ubharte hī hañse \nnazm bane \nsaare rang apnī ye rangīniyāñ kho deñ aur phir \nterī ik chashm-e-karam paḌte hī jalve bikhreñ \nāsmānoñ se ufuq-tāb dhanak juuñ utre \nnazm bane \nsachche jazboñ se bharī koī hasīñ shahzādī \nvaar baiThe kisī jhūTe pe vafā.eñ apnī \npatthar āñkhoñ se jūñhī ashk gire \nnazm bane", "hi": "हिज्र के तपते हुए सहरा में \nकोई बीमार शिफ़ायाब न हो पाए उसे \nआख़िरी हिचकी में दीदार-ए-सनम हो तो कहीं नज़्म बने \nउजड़े आँगन के अहाते में तेरी आमद हो \nऔर बहारों के वजूदों पे नए रंग खिलें \nदूर बे-नूर सी आँखों पे कोई कुर्ता लगे \nनज़्म बने \nरात वहशत से भरी \nजिस में गड़े हैं हर-सू \nएक तन्हाई के पंजों के अज़ाब \nकान बंजर थे मगर \nदूर कहीं \nबाँसुरी से नया इक साज़ उभरते ही हँसे \nनज़्म बने \nसारे रंग अपनी ये रंगीनियाँ खो दें और फिर \nतेरी इक चश्म-ए-करम पड़ते ही जल्वे बिखरें \nआसमानों से उफ़ुक़-ताब धनक जूँ उतरे \nनज़्म बने \nसच्चे जज़्बों से भरी कोई हसीं शहज़ादी \nवार बैठे किसी झूटे पे वफ़ाएँ अपनी \nपत्थर आँखों से जूँही अश्क गिरे \nनज़्म बने", "ur": "ہجر کے تپتے ہوئے صحرا میں \nکوئی بیمار شفایاب نہ ہو پائے اسے \nآخری ہچکی میں دیدار صنم ہو تو کہیں نظم بنے \nاجڑے آنگن کے احاطے میں تیری آمد ہو \nاور بہاروں کے وجودوں پہ نئے رنگ کھلیں \nدور بے نور سی آنکھوں پہ کوئی کرتہ لگے \nنظم بنے \nرات وحشت سے بھری \nجس میں گڑے ہیں ہر سو \nایک تنہائی کے پنجوں کے عذاب \nکان بنجر تھے مگر \nدور کہیں \nبانسری سے نیا اک ساز ابھرتے ہی ہنسے \nنظم بنے \nسارے رنگ اپنی یہ رنگینیاں کھو دیں اور پھر \nتیری اک چشم کرم پڑتے ہی جلوے بکھریں \nآسمانوں سے افق تاب دھنک جوں اترے \nنظم بنے \nسچے جذبوں سے بھری کوئی حسیں شہزادی \nوار بیٹھے کسی جھوٹے پہ وفائیں اپنی \nپتھر آنکھوں سے جوں ہی اشک گرے \nنظم بنے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qahqaha-qahqaha-kis-ne-iijaad-kiyaa-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "qahqaha kis ne ijad kiya \ntahqiq jari hai \nmuskuraate mausam mein \nbaadalon ke gole aThkheliyan karte hue \nsuraj ke samne aaen \nto lagta hai \naasman raqs mein hai \nsanglaKH pahaDon ke damani chashmon ke \nsur sun liye honge \nya phir kisi shahzadi ne \nmuddat baad khule mein angDai li hogi \naasman pe rang \nyunhi nahin bikhre \nKHayal kahan chala gaya \nqahqahe pe tahqiq jari thi \nye be-saKHta KHushi ka saz hai \nkisi bhaTakte hue musafir ko man-chahi manzil mil jae to qahqaha \nya phir la-hasil ko hasil karne pe qahqaha \nmazlum ko insaf mila to qahqaha \nKHushi ke sat rangon pe hawi hai kya aaTHwan qahqaha \nnahin nahin hargiz nahin \nKHushi ke saz-o-sur hi alag hain \nqahqaha to dard ki ijad hai \ndard ne jab sari siDhiyan ubur kar lin \naziyyat se hota hua wahshat mein daKHil hua \nyun bana qahqaha", "en": "qahqaha kis ne ījād kiyā \ntahqīq jaarī hai \nmuskurāte mausam meñ \nbādaloñ ke gole aThkheliyāñ karte hue \nsūraj ke sāmne aa.eñ \nto lagtā hai \nāsmāñ raqs meñ hai \nsañglāḳh pahāḌoñ ke dāmanī chashmoñ ke \nsur sun liye hoñge \nyā phir kisī shāhzādī ne \nmuddat baad khule meñ añgḌā.ī lī hogī \nāsmān pe rang \nyūñhī nahīñ bikhre \nḳhayāl kahāñ chalā gayā \nqahqahe pe tahqīq jaarī thī \nye be-sāḳhta ḳhushī kā saaz hai \nkisī bhaTakte hue musāfir ko man-chāhī manzil mil jaa.e to qahqaha \nyā phir lā-hāsil ko hāsil karne pe qahqaha \nmazlūm ko insāf milā to qahqaha \nḳhushī ke saat rangoñ pe haavī hai kyā āTHvāñ qahqaha \nnahīñ nahīñ hargiz nahīñ \nḳhushī ke sāz-o-sur hī alag haiñ \nqahqaha to dard kī ījād hai \ndard ne jab saarī sīḌhiyāñ ubuur kar liiñ \naziyyat se hotā huā vahshat meñ dāḳhil huā \nyuuñ banā qahqaha", "hi": "क़हक़हा किस ने ईजाद किया \nतहक़ीक़ जारी है \nमुस्कुराते मौसम में \nबादलों के गोले अठखेलियाँ करते हुए \nसूरज के सामने आएँ \nतो लगता है \nआसमाँ रक़्स में है \nसंगलाख़ पहाड़ों के दामनी चश्मों के \nसुर सुन लिए होंगे \nया फिर किसी शाहज़ादी ने \nमुद्दत बाद खुले में अंगड़ाई ली होगी \nआसमान पे रंग \nयूँही नहीं बिखरे \nख़याल कहाँ चला गया \nक़हक़हे पे तहक़ीक़ जारी थी \nये बे-साख़्ता ख़ुशी का साज़ है \nकिसी भटकते हुए मुसाफ़िर को मन-चाही मंज़िल मिल जाए तो क़हक़हा \nया फिर ला-हासिल को हासिल करने पे क़हक़हा \nमज़लूम को इंसाफ़ मिला तो क़हक़हा \nख़ुशी के सात रंगों पे हावी है क्या आठवाँ क़हक़हा \nनहीं नहीं हरगिज़ नहीं \nख़ुशी के साज़-ओ-सुर ही अलग हैं \nक़हक़हा तो दर्द की ईजाद है \nदर्द ने जब सारी सीढ़ियाँ उबूर कर लीं \nअज़िय्यत से होता हुआ वहशत में दाख़िल हुआ \nयूँ बना क़हक़हा", "ur": "قہقہہ کس نے ایجاد کیا \nتحقیق جاری ہے \nمسکراتے موسم میں \nبادلوں کے گولے اٹھکھیلیاں کرتے ہوئے \nسورج کے سامنے آئیں \nتو لگتا ہے \nآسماں رقص میں ہے \nسنگلاخ پہاڑوں کے دامنی چشموں کے \nسر سن لئے ہوں گے \nیا پھر کسی شاہزادی نے \nمدت بعد کھلے میں انگڑائی لی ہوگی \nآسمان پہ رنگ \nیوں ہی نہیں بکھرے \nخیال کہاں چلا گیا \nقہقہے پہ تحقیق جاری تھی \nیہ بے ساختہ خوشی کا ساز ہے \nکسی بھٹکتے ہوئے مسافر کو من چاہی منزل مل جائے تو قہقہہ \nیا پھر لا حاصل کو حاصل کرنے پہ قہقہہ \nمظلوم کو انصاف ملا تو قہقہہ \nخوشی کے سات رنگوں پہ حاوی ہے کیا آٹھواں قہقہہ \nنہیں نہیں ہرگز نہیں \nخوشی کے ساز و سر ہی الگ ہیں \nقہقہہ تو درد کی ایجاد ہے \nدرد نے جب ساری سیڑھیاں عبور کر لیں \nاذیت سے ہوتا ہوا وحشت میں داخل ہوا \nیوں بنا قہقہہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dar-band-kar-diyaa-guruub-hote-suuraj-kii-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "ghurub hote suraj ki \nsunahri kirnen \nyun laga ke mahw-e-kalam hain \nsawal kar rahi hain \nbhula sakogi \nlahjon ke tamam nashtar \ndhoke mein lipTi hui mohabbaten \nmunafiqat ka labaada oDhe \nfareb ke wo tamam KHanjar \njo dil ki shaffaf taKHti \nreza-reza kar chuke hain \nkahan pe darj hai \nki mahw hun \nshan-e-nasab ke sadqe \nizzaton ki dastar \nmeri peshani ko raushan rakhe hue hai \nbagh-e-ulfat ki \nhasin wadi mein \nmeri pasand ke phul khile hain \nmain bhul chuki hun \nuljhanon ke tamam silsile \nsazishon ke bichhae jal \nwo sare raste \njo teri jaanib nikalte the \nnihayat sahl tha \nkuchh bhi dushwar hargiz nahin tha \nfaqat ek qahqaha lagaya \nteri jaanib jo khulta tha \nwo dar band kar diya", "en": "ġhurūb hote sūraj kī \nsunahrī kirneñ \nyuuñ lagā ke mahv-e-kalām haiñ \nsavāl kar rahī haiñ \nbhulā sakogī \nlahjoñ ke tamām nashtar \ndhoke meñ lipTī huī mohabbateñ \nmunāfiqat kā labāda oḌhe \nfareb ke vo tamām ḳhanjar \njo dil kī shaffāf taḳhtī \nreza-reza kar chuke haiñ \nkahāñ pe darj hai \nki mahv huuñ \nshān-e-nasab ke sadqe \nizzatoñ kī dastār \nmerī peshānī ko raushan rakhe hue hai \nbāġh-e-ulfat kī \nhasīñ vaadī meñ \nmerī pasand ke phuul khile haiñ \nmaiñ bhuul chukī huuñ \nuljhanoñ ke tamām silsile \nsāzishoñ ke bichhā.e jaal \nvo saare raste \njo terī jānib nikalte the \nnihāyat sahl thā \nkuchh bhī dushvār hargiz nahīñ thā \nfaqat ik qahqaha lagāyā \nterī jānib jo khultā thā \nvo dar band kar diyā", "hi": "ग़ुरूब होते सूरज की \nसुनहरी किरनें \nयूँ लगा के महव-ए-कलाम हैं \nसवाल कर रही हैं \nभुला सकोगी \nलहजों के तमाम नश्तर \nधोके में लिपटी हुई मोहब्बतें \nमुनाफ़िक़त का लबादा ओढ़े \nफ़रेब के वो तमाम ख़ंजर \nजो दिल की शफ़्फ़ाफ़ तख़्ती \nरेज़ा-रेज़ा कर चुके हैं \nकहाँ पे दर्ज है \nकि महव हूँ \nशान-ए-नसब के सदक़े \nइज़्ज़तों की दस्तार \nमेरी पेशानी को रौशन रखे हुए है \nबाग़-ए-उल्फ़त की \nहसीं वादी में \nमेरी पसंद के फूल खिले हैं \nमैं भूल चुकी हूँ \nउलझनों के तमाम सिलसिले \nसाज़िशों के बिछाए जाल \nवो सारे रस्ते \nजो तेरी जानिब निकलते थे \nनिहायत सहल था \nकुछ भी दुश्वार हरगिज़ नहीं था \nफ़क़त इक क़हक़हा लगाया \nतेरी जानिब जो खुलता था \nवो दर बंद कर दिया", "ur": "غروب ہوتے سورج کی \nسنہری کرنیں \nیوں لگا کے محو کلام ہیں \nسوال کر رہی ہیں \nبھلا سکو گی \nلہجوں کے تمام نشتر \nدھوکے میں لپٹی ہوئی محبتیں \nمنافقت کا لبادہ اوڑھے \nفریب کے وہ تمام خنجر \nجو دل کی شفاف تختی \nریزہ ریزہ کر چکے ہیں \nکہاں پہ درج ہے \nکہ محو ہوں \nشان نسب کے صدقے \nعزتوں کی دستار \nمیری پیشانی کو روشن رکھے ہوئے ہے \nباغ الفت کی \nحسیں وادی میں \nمیری پسند کے پھول کھلے ہیں \nمیں بھول چکی ہوں \nالجھنوں کے تمام سلسلے \nسازشوں کے بچھائے جال \nوہ سارے رستے \nجو تیری جانب نکلتے تھے \nنہایت سہل تھا \nکچھ بھی دشوار ہرگز نہیں تھا \nفقط اک قہقہہ لگایا \nتیری جانب جو کھلتا تھا \nوہ در بند کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamen-mohabbat-kii-ijaazat-nahiin-hai-din-adhuuraa-thaa-aur-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "din adhura tha aur \nsham ki chae mein chini ki jagah \nudasi ghol kar pi li hai \nruh pe raat utarne lagi hai \naankhen muntazir hain us KHwab ki \njis ne \nmujhe hijr ke mausamon mein \nqadam rakhne pe majbur kiya \nkahan jaante ho \nsab kuchh hote hue bhi \nKHali daman rah jaane ka dukh \naansu dil pe jab raqs karen \nto phir sabr ki aayat \nhifz ho jati hain \nmuKHtasar ye ki \nhamein mohabbat ki ijazat nahin hai", "en": "din adhūrā thā aur \nshaam kī chaa.e meñ chīnī kī jagah \nudāsī ghol kar pī lī hai \nruuh pe raat utarne lagī hai \nāñkheñ muntazir haiñ us ḳhvāb kī \njis ne \nmujhe hijr ke mausamoñ meñ \nqadam rakhne pe majbūr kiyā \nkahāñ jānte ho \nsab kuchh hote hue bhī \nḳhālī dāman rah jaane kā dukh \naañsū dil pe jab raqs kareñ \nto phir sabr kī āyāt \nhifz ho jaatī haiñ \nmuḳhtasar ye ki \nhameñ mohabbat kī ijāzat nahīñ hai", "hi": "दिन अधूरा था और \nशाम की चाय में चीनी की जगह \nउदासी घोल कर पी ली है \nरूह पे रात उतरने लगी है \nआँखें मुंतज़िर हैं उस ख़्वाब की \nजिस ने \nमुझे हिज्र के मौसमों में \nक़दम रखने पे मजबूर किया \nकहाँ जानते हो \nसब कुछ होते हुए भी \nख़ाली दामन रह जाने का दुख \nआँसू दिल पे जब रक़्स करें \nतो फिर सब्र की आयात \nहिफ़्ज़ हो जाती हैं \nमुख़्तसर ये कि \nहमें मोहब्बत की इजाज़त नहीं है", "ur": "دن ادھورا تھا اور \nشام کی چائے میں چینی کی جگہ \nاداسی گھول کر پی لی ہے \nروح پہ رات اترنے لگی ہے \nآنکھیں منتظر ہیں اس خواب کی \nجس نے \nمجھے ہجر کے موسموں میں \nقدم رکھنے پہ مجبور کیا \nکہاں جانتے ہو \nسب کچھ ہوتے ہوئے بھی \nخالی دامن رہ جانے کا دکھ \nآنسو دل پہ جب رقص کریں \nتو پھر صبر کی آیات \nحفظ ہو جاتی ہیں \nمختصر یہ کہ \nہمیں محبت کی اجازت نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sabr-koii-bataaegaa-kis-ko-is-kaa-idraak-huaa-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "koi bataega kis ko is ka idrak hua \nkisi pe sabr utra hai \nzaKHmon pe marham rakhen to Tis uThti hai \nmagar \njismani zaKHm mundamil hote waqt nahin lagta \nruhani zaKHm pe marham kaun rakhe \n\nzaKHmi ruh sanglaKH chaTTanon pe bhaTakti hui jab chiKHi to wo chaTTanen bhi kanp jati hain \n\nphir marham utara gaya bhaTakti hui zaKHmon se chur ruh ka \n\naur wo KHamosh ho gai \n\nKHamushi marham hai kya \n\nmarham se zaKHm dard alam dukh ke baadal chhaT jate hain \n\nphir KHamushi dawa ban jati hai \n\ndawa inam hi to hai \n\ndard phir surur banta hai \n\nus ruh pe bhi sabr utra aur wo KHamosh ho gai \n\nsalamun alaikum bima sabar-tum fa-ne'ma uqbaddar", "en": "koī batā.egā kis ko is kā idrāk huā \nkisī pe sabr utrā hai \nzaḳhmoñ pe marham rakheñ to Tiis uThtī hai \nmagar \njismānī zaḳhm mundamil hote vaqt nahīñ lagtā \nrūhānī zaḳhm pe marham kaun rakhe \n\nzaḳhmī ruuh sañglāḳh chaTTānoñ pe bhaTaktī huī jab chīḳhī to vo chaTTāneñ bhī kaañp jaatī haiñ \n\nphir marham utārā gayā bhaTaktī huī zaḳhmoñ se chuur ruuh kā \n\naur vo ḳhāmosh ho ga.ī \n\nḳhāmushī marham hai kyā \n\nmarham se zaḳhm dard alam dukh ke bādal chhaT jaate haiñ \n\nphir ḳhāmushī davā ban jaatī hai \n\ndavā in.aam hī to hai \n\ndard phir surūr bantā hai \n\nus ruuh pe bhī sabr utrā aur vo ḳhāmosh ho ga.ī \n\nsalāmun alaikum bimā sabar-tum fa-ne'ma uqbaddār", "hi": "कोई बताएगा किस को इस का इदराक हुआ \nकिसी पे सब्र उतरा है \nज़ख़्मों पे मरहम रखें तो टीस उठती है \nमगर \nजिस्मानी ज़ख़्म मुंदमिल होते वक़्त नहीं लगता \nरूहानी ज़ख़्म पे मरहम कौन रखे \n\nज़ख़्मी रूह संगलाख़ चट्टानों पे भटकती हुई जब चीख़ी तो वो चट्टानें भी काँप जाती हैं \n\nफिर मरहम उतारा गया भटकती हुई ज़ख़्मों से चूर रूह का \n\nऔर वो ख़ामोश हो गई \n\nख़ामुशी मरहम है क्या \n\nमरहम से ज़ख़्म दर्द अलम दुख के बादल छट जाते हैं \n\nफिर ख़ामुशी दवा बन जाती है \n\nदवा इनआ'म ही तो है \n\nदर्द फिर सुरूर बनता है \n\nउस रूह पे भी सब्र उतरा और वो ख़ामोश हो गई \n\nसलामुन अलैकुम बिमा सबर-तुम फ़-ने'मा उक़बद्दार", "ur": "کوئی بتائے گا کس کو اس کا ادراک ہوا \nکسی پہ صبر اترا ہے \nزخموں پہ مرہم رکھیں تو ٹیس اٹھتی ہے \nمگر \nجسمانی زخم مندمل ہوتے وقت نہیں لگتا \nروحانی زخم پہ مرہم کون رکھے \n\nزخمی روح سنگلاخ چٹانوں پہ بھٹکتی ہوئی جب چیخی تو وہ چٹانیں بھی کانپ جاتی ہیں \n\nپھر مرہم اتارا گیا بھٹکتی ہوئی زخموں سے چور روح کا \n\nاور وہ خاموش ہو گئی \n\nخامشی مرہم ہے کیا \n\nمرہم سے زخم درد الم دکھ کے بادل چھٹ جاتے ہیں \n\nپھر خامشی دوا بن جاتی ہے \n\nدوا انعام ہی تو ہے \n\nدرد پھر سرور بنتا ہے \n\nاس روح پہ بھی صبر اترا اور وہ خاموش ہو گئی \n\nسلامٌ علیکم بما صبر تم فنعم عقبی الدار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maan-jii-kaise-pukaaruun-ki-merii-pukaar-kaa-javaab-aae-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "kaise pukarun ki meri pukar ka jawab aae \nsamaaten banjar \naur sada bewa ho gai \nmuddat hui \naap ki aawaz ko is taraf \naur meri sada aap tak pahunche \nmeri to halki si aahaT bhi sun leti thin \nab siskiyon ki aawaz nahin suntin \nmain thak jati \nto aap ki god \nfauran thakan ka ehsas tak jazb kar leti thi \nsare zamane ke phul aur itr \nmil kar bhi \naap ki KHushbu nahin bana sake \nman ji \naap jaanti thin na \nbeTiyan man ke baghair adhuri hoti hain \naur aap mujhe adhura kar gain \naap ko pata hai \nmain baba jaan ke sath jahan bhi jaun \nab \nkoi safar mukammal nahin hota \nmain chahun bhi to \naap ke baghair mukammal nahin ho pati \nman ji \njab aap ne aaKHiri bar mujhe kaha tha \nbeTa sab kuchh tere hawale \nto jaanti hain \nusi lamhe meri kul kaenat luT gai \nwo sham phir sham-e-ghariban bani \naap ki saunpi tamam zimmedariyan ada kar rahi hun \nlekin \nsuniye na man ji \nye thakan kaise utregi \nteri god ka nemul-badal banana \nKHuda ki mashiyyat mein na tha", "en": "kaise pukārūñ ki merī pukār kā javāb aa.e \nsamā.ateñ banjar \naur sadā beva ho ga.ī \nmuddat huī \naap kī āvāz ko is taraf \naur merī sadā aap tak pahuñche \nmerī to halkī sī aahaT bhī sun letī thiiñ \nab siskiyoñ kī āvāz nahīñ suntīñ \nmaiñ thak jaatī \nto aap kī god \nfauran thakan kā ehsās tak jazb kar letī thī \nsaare zamāne ke phuul aur itr \nmil kar bhī \naap kī ḳhushbū nahīñ banā sake \nmaañ jī \naap jāntī thiiñ na \nbeTiyāñ maañ ke baġhair adhūrī hotī haiñ \naur aap mujhe adhūrā kar ga.iiñ \naap ko pata hai \nmaiñ baabā jaan ke saath jahāñ bhī jā.ūñ \nab \nkoī safar mukammal nahīñ hotā \nmaiñ chāhūñ bhī to \naap ke baġhair mukammal nahīñ ho paatī \nmaañ jī \njab aap ne āḳhirī baar mujhe kahā thā \nbeTā sab kuchh tere havāle \nto jāntī haiñ \nusī lamhe merī kul kā.enāt luT ga.ī \nvo shaam phir shām-e-ġharībāñ banī \naap kī sauñpī tamām zimmedāriyāñ adā kar rahī huuñ \nlekin \nsuniye na maañ jī \nye thakan kaise utregī \nterī god kā nemul-badal banānā \nḳhudā kī mashiyyat meñ na thā", "hi": "कैसे पुकारूँ कि मेरी पुकार का जवाब आए \nसमाअ'तें बंजर \nऔर सदा बेवा हो गई \nमुद्दत हुई \nआप की आवाज़ को इस तरफ़ \nऔर मेरी सदा आप तक पहुँचे \nमेरी तो हल्की सी आहट भी सुन लेती थीं \nअब सिसकियों की आवाज़ नहीं सुनतीं \nमैं थक जाती \nतो आप की गोद \nफ़ौरन थकन का एहसास तक जज़्ब कर लेती थी \nसारे ज़माने के फूल और इत्र \nमिल कर भी \nआप की ख़ुशबू नहीं बना सके \nमाँ जी \nआप जानती थीं ना \nबेटियाँ माँ के बग़ैर अधूरी होती हैं \nऔर आप मुझे अधूरा कर गईं \nआप को पता है \nमैं बाबा जान के साथ जहाँ भी जाऊँ \nअब \nकोई सफ़र मुकम्मल नहीं होता \nमैं चाहूँ भी तो \nआप के बग़ैर मुकम्मल नहीं हो पाती \nमाँ जी \nजब आप ने आख़िरी बार मुझे कहा था \nबेटा सब कुछ तेरे हवाले \nतो जानती हैं \nउसी लम्हे मेरी कुल काएनात लुट गई \nवो शाम फिर शाम-ए-ग़रीबाँ बनी \nआप की सौंपी तमाम ज़िम्मेदारियाँ अदा कर रही हूँ \nलेकिन \nसुनिए ना माँ जी \nये थकन कैसे उतरेगी \nतेरी गोद का नेमुल-बदल बनाना \nख़ुदा की मशिय्यत में न था", "ur": "کیسے پکاروں کہ میری پکار کا جواب آئے \nسماعتیں بنجر \nاور صدا بیوہ ہو گئی \nمدت ہوئی \nآپ کی آواز کو اس طرف \nاور میری صدا آپ تک پہنچے \nمیری تو ہلکی سی آہٹ بھی سن لیتی تھیں \nاب سسکیوں کی آواز نہیں سنتیں \nمیں تھک جاتی \nتو آپ کی گود \nفوراً تھکن کا احساس تک جذب کر لیتی تھی \nسارے زمانے کے پھول اور عطر \nمل کر بھی \nآپ کی خوشبو نہیں بنا سکے \nماں جی \nآپ جانتی تھیں نا \nبیٹیاں ماں کے بغیر ادھوری ہوتی ہیں \nاور آپ مجھے ادھورا کر گئیں \nآپ کو پتہ ہے \nمیں بابا جان کے ساتھ جہاں بھی جاؤں \nاب \nکوئی سفر مکمل نہیں ہوتا \nمیں چاہوں بھی تو \nآپ کے بغیر مکمل نہیں ہو پاتی \nماں جی \nجب آپ نے آخری بار مجھے کہا تھا \nبیٹا سب کچھ تیرے حوالے \nتو جانتی ہیں \nاسی لمحے میری کل کائنات لٹ گئی \nوہ شام پھر شام غریباں بنی \nآپ کی سونپی تمام ذمہ داریاں ادا کر رہی ہوں \nلیکن \nسنئے نا ماں جی \nیہ تھکن کیسے اترے گی \nتیری گود کا نعم البدل بنانا \nخدا کی مشیت میں نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ishq-kaa-raqs-ek-daaere-pe-khade-ho-kar-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "ek daere pe khaDe ho kar \nwo dhun sunna chah rahi hun \njis pe kaenat mahw-e-raqs hai \nkoi bhi dalil na-kafi hai \nubharte suraj ki kirnen paDh kar \ndin-bhar ki dastan likhi ja sakti hai \nsat rangon ka majmua agar bole to \nek izafi rang ban sakta hai \nmagar chand ki chhanw mein baiThi \nsaif-ul-muluk sun kar \nraat ko ruh pe jhelne wali ki \ndalil ka jawab \nabhi tak nahin mila \nishq ka raqs jari hai", "en": "ek dā.ere pe khaḌe ho kar \nvo dhun sunñā chaah rahī huuñ \njis pe kā.enāt mahv-e-raqs hai \nkoī bhī dalīl nā-kāfī hai \nubharte sūraj kī kirneñ paḌh kar \ndin-bhar kī dāstān likhī jā saktī hai \nsaat rangoñ kā majmūa agar bole to \nek izāfī rang ban saktā hai \nmagar chāñd kī chhāñv meñ baiThī \nsaif-ul-mulūk sun kar \nraat ko ruuh pe jhelne vaalī kī \ndalīl kā javāb \nabhī tak nahīñ milā \nishq kā raqs jaarī hai", "hi": "एक दाएरे पे खड़े हो कर \nवो धुन सुनना चाह रही हूँ \nजिस पे काएनात महव-ए-रक़्स है \nकोई भी दलील ना-काफ़ी है \nउभरते सूरज की किरनें पढ़ कर \nदिन-भर की दास्तान लिखी जा सकती है \nसात रंगों का मजमूआ' अगर बोले तो \nएक इज़ाफ़ी रंग बन सकता है \nमगर चाँद की छाँव में बैठी \nसैफ़-उल-मुलूक सुन कर \nरात को रूह पे झेलने वाली की \nदलील का जवाब \nअभी तक नहीं मिला \nइश्क़ का रक़्स जारी है", "ur": "ایک دائرے پہ کھڑے ہو کر \nوہ دھن سننا چاہ رہی ہوں \nجس پہ کائنات محو رقص ہے \nکوئی بھی دلیل نا کافی ہے \nابھرتے سورج کی کرنیں پڑھ کر \nدن بھر کی داستان لکھی جا سکتی ہے \nسات رنگوں کا مجموعہ اگر بولے تو \nایک اضافی رنگ بن سکتا ہے \nمگر چاند کی چھاؤں میں بیٹھی \nسیف الملوک سن کر \nرات کو روح پہ جھیلنے والی کی \nدلیل کا جواب \nابھی تک نہیں ملا \nعشق کا رقص جاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jazbaat-nafsiyaat-se-baalaa-tar-hain-yaadon-ke-hisaar-men-jakde-vajuud-pe-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "yaadon ke hisar mein jakDe wajud pe \nshab ne aaKHiri dastak di \naankh ke satwen parde pe ek aks \nmusalsal tair raha hai \njis ke bais \nnind ko izn-e-haziri nahin mila \nhamari baaton ke sare sur sunne wala \nnim ka daraKHt \naur anguThi mein jaDa aqiq \nek jaise hain \ndil pe iztirari kaifiyat tari hai \ndimagh tawil masafat ki jaanib gamzan hai \nbe-KHayali mein \nhum sara din ek dusre ke \nnamon mein sabz rang bharte hain \nis surKH daere mein \nchhupe raaz ko jaanne pe kaam jari hai \nDhalti sham ke sae se mere ufuq \nsiyah hone lage \njazbon ki sadaqat ka daera \njab mukammal hua to \nlams ka rang banne laga \nmeri zat ke madar mein ek nam ka raqs jari hai \nsiyah gulab ke jazbaat ki akkasi \nilm-e-nafsiyat se baala-tar hai", "en": "yādoñ ke hisār meñ jakḌe vajūd pe \nshab ne āḳhirī dastak dī \naañkh ke sātveñ parde pe ik aks \nmusalsal tair rahā hai \njis ke baa.is \nniiñd ko izn-e-hāzirī nahīñ milā \nhamārī bātoñ ke saare sur sunñe vaalā \nniim kā daraḳht \naur añgūThī meñ jaḌā aqiiq \nek jaise haiñ \ndil pe iztirārī kaifiyat taarī hai \ndimāġh tavīl masāfat kī jānib gāmzan hai \nbe-ḳhayālī meñ \nham saarā din ik dūsre ke \nnāmoñ meñ sabz rang bharte haiñ \nis surḳh dā.ere meñ \nchhupe raaz ko jānñe pe kaam jaarī hai \nDhaltī shaam ke saa.e se mere ufuq \nsiyāh hone lage \njazboñ kī sadāqat kā dā.era \njab mukammal huā to \nlams kā rang banñe lagā \nmirī zaat ke madār meñ ik naam kā raqs jaarī hai \nsiyāh gulāb ke jazbāt kī akkāsī \nilm-e-nafsiyāt se bālā-tar hai", "hi": "यादों के हिसार में जकड़े वजूद पे \nशब ने आख़िरी दस्तक दी \nआँख के सातवें पर्दे पे इक अक्स \nमुसलसल तैर रहा है \nजिस के बाइ'स \nनींद को इज़्न-ए-हाज़िरी नहीं मिला \nहमारी बातों के सारे सुर सुनने वाला \nनीम का दरख़्त \nऔर अँगूठी में जड़ा अक़ीक़ \nएक जैसे हैं \nदिल पे इज़्तिरारी कैफ़ियत तारी है \nदिमाग़ तवील मसाफ़त की जानिब गामज़न है \nबे-ख़याली में \nहम सारा दिन इक दूसरे के \nनामों में सब्ज़ रंग भरते हैं \nइस सुर्ख़ दाएरे में \nछुपे राज़ को जानने पे काम जारी है \nढलती शाम के साए से मेरे उफ़ुक़ \nस्याह होने लगे \nजज़्बों की सदाक़त का दायरा \nजब मुकम्मल हुआ तो \nलम्स का रंग बनने लगा \nमिरी ज़ात के मदार में इक नाम का रक़्स जारी है \nस्याह गुलाब के जज़्बात की अक्कासी \nइल्म-ए-नफ़सियात से बाला-तर है", "ur": "یادوں کے حصار میں جکڑے وجود پہ \nشب نے آخری دستک دی \nآنکھ کے ساتویں پردے پہ اک عکس \nمسلسل تیر رہا ہے \nجس کے باعث \nنیند کو اذن حاضری نہیں ملا \nہماری باتوں کے سارے سر سننے والا \nنیم کا درخت \nاور انگوٹھی میں جڑا عقیق \nایک جیسے ہیں \nدل پہ اضطراری کیفیت طاری ہے \nدماغ طویل مسافت کی جانب گامزن ہے \nبے خیالی میں \nہم سارا دن اک دوسرے کے \nناموں میں سبز رنگ بھرتے ہیں \nاس سرخ دائرے میں \nچھپے راز کو جاننے پہ کام جاری ہے \nڈھلتی شام کے سائے سے میرے افق \nسیاہ ہونے لگے \nجذبوں کی صداقت کا دائرہ \nجب مکمل ہوا تو \nلمس کا رنگ بننے لگا \nمری ذات کے مدار میں اک نام کا رقص جاری ہے \nسیاہ گلاب کے جذبات کی عکاسی \nعلم نفسیات سے بالاتر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safed-phuul-yaad-ke-patton-kaa-rang-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "yaad ke patton ka rang \nhamesha sabz nahin raha \nchand raat aur main tinon \ndard ki baaten sunte rahe \nguftugu ke iKHtitam par \nmain ne aankhen nichoDin \nek banjar KHwab ke siwa kuchh nahin nikla \nmain ne aawaz ko \nsatwen parde ke pichhe se suna \nwasl ki rahat ka zaiqa \nta-haal ajnabi hai \nsawaliya chiKH \napne muqarrara aasman tak nahin pahunch saki \nmain apni zat ke sare hawalon ko \nek jaanib lapeT kar rakh bhi dun \nto \nshajre ki nisbat ka bojh \nmere qalam ko \ntumhaara nam likhne nahin dega \nsafed phul siyah ho raha hai", "en": "yaad ke pattoñ kā rang \nhamesha sabz nahīñ rahā \nchāñd raat aur maiñ tīnoñ \ndard kī bāteñ sunte rahe \nguftugū ke iḳhtitām par \nmaiñ ne āñkheñ nichoḌīñ \nek banjar ḳhvāb ke sivā kuchh nahīñ niklā \nmaiñ ne āvāz ko \nsātveñ parde ke pīchhe se sunā \nvasl kī rāhat kā zā.iqa \ntā-hāl ajnabī hai \nsavāliya chīḳh \napne muqarrara āsmān tak nahīñ pahuñch sakī \nmaiñ apnī zaat ke saare havāloñ ko \nik jānib lapeT kar rakh bhī duuñ \nto \nshajre kī nisbat kā bojh \nmire qalam ko \ntumhārā naam likhne nahīñ degā \nsafed phuul siyāh ho rahā hai", "hi": "याद के पत्तों का रंग \nहमेशा सब्ज़ नहीं रहा \nचाँद रात और मैं तीनों \nदर्द की बातें सुनते रहे \nगुफ़्तुगू के इख़्तिताम पर \nमैं ने आँखें निचोड़ीं \nएक बंजर ख़्वाब के सिवा कुछ नहीं निकला \nमैं ने आवाज़ को \nसातवें पर्दे के पीछे से सुना \nवस्ल की राहत का ज़ाइक़ा \nता-हाल अजनबी है \nसवालिया चीख़ \nअपने मुक़र्ररा आसमान तक नहीं पहुँच सकी \nमैं अपनी ज़ात के सारे हवालों को \nइक जानिब लपेट कर रख भी दूँ \nतो \nशजरे की निस्बत का बोझ \nमिरे क़लम को \nतुम्हारा नाम लिखने नहीं देगा \nसफ़ेद फूल स्याह हो रहा है", "ur": "یاد کے پتوں کا رنگ \nہمیشہ سبز نہیں رہا \nچاند رات اور میں تینوں \nدرد کی باتیں سنتے رہے \nگفتگو کے اختتام پر \nمیں نے آنکھیں نچوڑیں \nایک بنجر خواب کے سوا کچھ نہیں نکلا \nمیں نے آواز کو \nساتویں پردے کے پیچھے سے سنا \nوصل کی راحت کا ذائقہ \nتا حال اجنبی ہے \nسوالیہ چیخ \nاپنے مقررہ آسمان تک نہیں پہنچ سکی \nمیں اپنی ذات کے سارے حوالوں کو \nاک جانب لپیٹ کر رکھ بھی دوں \nتو \nشجرے کی نسبت کا بوجھ \nمرے قلم کو \nتمہارا نام لکھنے نہیں دے گا \nسفید پھول سیاہ ہو رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhuup-kaa-zaaiqa-dhuup-kii-sargoshii-se-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "dhup ki sargoshi se \nzamin ki bhurnhuri miTTi murtaish hui \nsafedi surKHi mein Dhali \nya phir zarKHezi banjar hui \nhairat tazabzub ka shikar hai \nthakan zindagi se baDh rahi hai \nukhaDti sanson ki \nalwida'i mahak se \nkamra udas hai \nside Table pe dhare pen \naur diary \nmuntazir hain \nshayad \nki aaKHiri sham un pe darj ki jae \npalkon ke pichhe \nchhupi aankhon ke KHwab nile ho chuke hain \nintizar ki aaKHiri karwaT se sanjida si hansi ki aamezish \nlahu rang \naansuon mein ghul kar so gai hai \ndhup ka zaiqa hifz karna aasan nahin hota", "en": "dhuup kī sargoshī se \nzamīn kī bhurnhurī miTTī murta.ish huī \nsafedī surḳhī meñ Dhalī \nyā phir zarḳhezī banjar huī \nhairat tazabzub kā shikār hai \nthakan zindagī se baḌh rahī hai \nukhaḌtī sāñsoñ kī \nalvidā'ī mahak se \nkamra udaas hai \nside Table pe dhare pen \naur diary \nmuntazir haiñ \nshāyad \nki āḳhirī shaam un pe darj kī jaa.e \npalkoñ ke pīchhe \nchhupī āñkhoñ ke ḳhvāb niile ho chuke haiñ \nintizār kī āḳhirī karvaT se sanjīda sī hañsī kī āmezish \nlahū rang \nāñsūoñ meñ ghul kar so ga.ī hai \ndhuup kā zā.iqa hifz karnā āsān nahīñ hotā", "hi": "धूप की सरगोशी से \nज़मीन की भुर्भुरी मिट्टी मुर्तइश हुई \nसफ़ेदी सुर्ख़ी में ढली \nया फिर ज़रख़ेज़ी बंजर हुई \nहैरत तज़ब्ज़ुब का शिकार है \nथकन ज़िंदगी से बढ़ रही है \nउखड़ती साँसों की \nअलविदाई महक से \nकमरा उदास है \nसाइड टेबल पे धरे पेन \nऔर डायरी \nमुंतज़िर हैं \nशायद \nकि आख़िरी शाम उन पे दर्ज की जाए \nपलकों के पीछे \nछुपी आँखों के ख़्वाब नीले हो चुके हैं \nइंतिज़ार की आख़िरी करवट से संजीदा सी हँसी की आमेज़िश \nलहू रंग \nआँसूओं में घुल कर सो गई है \nधूप का ज़ाइक़ा हिफ़्ज़ करना आसान नहीं होता", "ur": "دھوپ کی سرگوشی سے \nزمین کی بھربھری مٹی مرتعش ہوئی \nسفیدی سرخی میں ڈھلی \nیا پھر زرخیزی بنجر ہوئی \nحیرت تذبذب کا شکار ہے \nتھکن زندگی سے بڑھ رہی ہے \nاکھڑتی سانسوں کی \nالوداعی مہک سے \nکمرہ اداس ہے \nسائیڈ ٹیبل پہ دھرے پین \nاور ڈایری \nمنتظر ہیں \nشاید \nکہ آخری شام ان پہ درج کی جائے \nپلکوں کے پیچھے \nچھپی آنکھوں کے خواب نیلے ہو چکے ہیں \nانتظار کی آخری کروٹ سے سنجیدہ سی ہنسی کی آمیزش \nلہو رنگ \nآنسوؤں میں گھل کر سو گئی ہے \nدھوپ کا ذائقہ حفظ کرنا آسان نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/migraine-dil-itnii-shiddat-se-dhadkaa-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "dil itni shiddat se dhaDka \nki aankh ko dard ka qatra \nsiyah dikhana paDa \nzindagi ki zang-alud \nzanjiron mein jakDa wajud \naaKHiri shab ka \nzaiqa chakhte hue \nkisi tantrik ka muntazir hai \nishq kya hai \nsawal ne kaifiyat ka nichoD manga \ntamam-tar be-sar-o-samani ikaTThi kar ke \nnamkin pani \nraigani ki kahani likh raha tha \nwajud ko wajud mein fana karne ka gur aa jae \nto falsafa-e-ishq wajud mein aata hai \npaikar-e-jamal shahzadi ki aankhen \nzard rang ka hawala banin \nto dard ke ek nae nam ki taKHliq hui \nmigraine ka ilaj abhi daryaft nahin ho saka", "en": "dil itnī shiddat se dhaḌkā \nki aañkh ko dard kā qatra \nsiyāh dikhānā paḌā \nzindagī kī zang-ālūd \nzanjīroñ meñ jakḌā vajūd \nāḳhirī shab kā \nzā.iqa chakhte hue \nkisī tāntrik kā muntazir hai \nishq kyā hai \nsavāl ne kaifiyat kā nichoḌ māñgā \ntamām-tar be-sar-o-sāmānī ikaTThī kar ke \nnamkīn paanī \nrā.igānī kī kahānī likh rahā thā \nvajūd ko vajūd meñ fanā karne kā gur aa jaa.e \nto falsafa-e-ishq vajūd meñ aatā hai \npaikar-e-jamāl shāhzādī kī āñkheñ \nzard rang kā havāla banīñ \nto dard ke ik na.e naam kī taḳhlīq huī \nmigraine kā ilaaj abhī daryāft nahīñ ho sakā", "hi": "दिल इतनी शिद्दत से धड़का \nकि आँख को दर्द का क़तरा \nसियाह दिखाना पड़ा \nज़िंदगी की ज़ंग-आलूद \nज़ंजीरों में जकड़ा वजूद \nआख़िरी शब का \nज़ाइक़ा चखते हुए \nकिसी तांत्रिक का मुंतज़िर है \nइश्क़ क्या है \nसवाल ने कैफ़ियत का निचोड़ माँगा \nतमाम-तर बे-सर-ओ-सामानी इकट्ठी कर के \nनमकीन पानी \nराइगानी की कहानी लिख रहा था \nवजूद को वजूद में फ़ना करने का गुर आ जाए \nतो फ़ल्सफ़ा-ए-इश्क़ वजूद में आता है \nपैकर-ए-जमाल शाहज़ादी की आँखें \nज़र्द रंग का हवाला बनीं \nतो दर्द के इक नए नाम की तख़्लीक़ हुई \nमाइग्रेन का इलाज अभी दरयाफ़्त नहीं हो सका", "ur": "دل اتنی شدت سے دھڑکا \nکہ آنکھ کو درد کا قطرہ \nسیاہ دکھانا پڑا \nزندگی کی زنگ آلود \nزنجیروں میں جکڑا وجود \nآخری شب کا \nذائقہ چکھتے ہوئے \nکسی تانترک کا منتظر ہے \nعشق کیا ہے \nسوال نے کیفیت کا نچوڑ مانگا \nتمام تر بے سر و سامانی اکٹھی کر کے \nنمکین پانی \nرائگانی کی کہانی لکھ رہا تھا \nوجود کو وجود میں فنا کرنے کا گر آ جائے \nتو فلسفۂ عشق وجود میں آتا ہے \nپیکر جمال شاہزادی کی آنکھیں \nزرد رنگ کا حوالہ بنیں \nتو درد کے اک نئے نام کی تخلیق ہوئی \nمائیگرین کا علاج ابھی دریافت نہیں ہو سکا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaaz-kaa-aathvaan-rang-ilhaam-kii-sarsabz-raushnii-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "ilham ki sarsabz raushni \nwajud ko \nghere mein liye \nmuztarib hai \nhasti ki KHalfashaaron pe \nsat rang nachte hue be-KHabar hain \nsard hawa ka nila jhonka \nmain ne banhon mein bhar kar teri jaanib uchhaal diya \nsham tere hijabon mein \nDhal rahi thi \naur \nteri aawaz ki surat \naaTHwan rang \nmujh se ham-kalam tha", "en": "ilhām kī sarsabz raushnī \nvajūd ko \nghere meñ liye \nmuztarib hai \nhastī kī ḳhalfashāroñ pe \nsaat rang nāchte hue be-ḳhabar haiñ \nsard havā kā niilā jhoñkā \nmaiñ ne bāñhoñ meñ bhar kar terī jānib uchhāl diyā \nshaam tere hijāboñ meñ \nDhal rahī thī \naur \nterī āvāz kī sūrat \nāTHvāñ rang \nmujh se ham-kalām thā", "hi": "इल्हाम की सरसब्ज़ रौशनी \nवजूद को \nघेरे में लिए \nमुज़्तरिब है \nहस्ती की ख़लफ़शारों पे \nसात रंग नाचते हुए बे-ख़बर हैं \nसर्द हवा का नीला झोंका \nमैं ने बाँहों में भर कर तेरी जानिब उछाल दिया \nशाम तेरे हिजाबों में \nढल रही थी \nऔर \nतेरी आवाज़ की सूरत \nआठवाँ रंग \nमुझ से हम-कलाम था", "ur": "الہام کی سرسبز روشنی \nوجود کو \nگھیرے میں لیے \nمضطرب ہے \nہستی کی خلفشاروں پہ \nسات رنگ ناچتے ہوئے بے خبر ہیں \nسرد ہوا کا نیلا جھونکا \nمیں نے بانہوں میں بھر کر تیری جانب اچھال دیا \nشام تیرے حجابوں میں \nڈھل رہی تھی \nاور \nتیری آواز کی صورت \nآٹھواں رنگ \nمجھ سے ہم کلام تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-jaantaa-hai-pinjra-khulaa-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "pinjra khula \nqufl TuTne ki aawaz \nek aisa git bani \njo sadiyon baad lauTne wali KHushi pe gaya jae \naazad kiye ja chuke ho \nmuqayyad rahna manzil nahin \nshadmani ke sare sur \ntumhaare paron se nikalte hain \ntumhaare qabile ki ek KHushbu \nudasi zeb-e-tan kiye \nbhaTak rahi hai \nye qaus-o-quzah se rangin ufuq \nsadaen de rahe hain \nbetab nigahen \njaanib-e-falak \nmohabbat ke pairahan sajae \nmuntazir hain \naasman-e-ulfat \napni aaghosh-e-madari mein lene ko betab hai \ntumhaare didar ki hasrat mein \ndahakti hui \nrah takti aankhen \nis dilkash manzar mein khona chahti hain \njab tum in se mahw-e-kalam ho \nshab ke aaKHiri pahar \nkisi bhaTke hue parinde ki \npur-soz sargoshi \naur us ki uDan ka dukh \nchand jaanta hai", "en": "piñjra khulā \nqufl TūTne kī āvāz \nik aisā giit banī \njo sadiyoñ baad lauTne vaalī ḳhushī pe gaayā jaa.e \nāzād kiye jā chuke ho \nmuqayyad rahnā manzil nahīñ \nshādmānī ke saare sur \ntumhāre paroñ se nikalte haiñ \ntumhāre qabīle kī ik ḳhushbū \nudāsī zeb-e-tan kiye \nbhaTak rahī hai \nye qaus-o-quzah se rangīn ufuq \nsadā.eñ de rahe haiñ \nbetāb nigāheñ \njānib-e-falak \nmohabbat ke pairāhan sajā.e \nmuntazir haiñ \nāsmān-e-ulfat \napnī āġhosh-e-mādarī meñ lene ko betāb hai \ntumhāre dīdār kī hasrat meñ \ndahaktī huī \nraah taktī āñkheñ \nis dilkash manzar meñ khonā chāhtī haiñ \njab tum in se mahv-e-kalām ho \nshab ke āḳhirī pahar \nkisī bhaTke hue parinde kī \npur-soz sargoshī \naur us kī uḌaan kā dukh \nchāñd jāntā hai", "hi": "पिंजरा खुला \nक़ुफ़्ल टूटने की आवाज़ \nइक ऐसा गीत बनी \nजो सदियों बाद लौटने वाली ख़ुशी पे गाया जाए \nआज़ाद किए जा चुके हो \nमुक़य्यद रहना मंज़िल नहीं \nशादमानी के सारे सुर \nतुम्हारे परों से निकलते हैं \nतुम्हारे क़बीले की इक ख़ुशबू \nउदासी ज़ेब-ए-तन किए \nभटक रही है \nये क़ौस-ओ-क़ुज़ह से रंगीन उफ़ुक़ \nसदाएँ दे रहे हैं \nबेताब निगाहें \nजानिब-ए-फ़लक \nमोहब्बत के पैराहन सजाए \nमुंतज़िर हैं \nआसमान-ए-उल्फ़त \nअपनी आग़ोश-ए-मादरी में लेने को बेताब है \nतुम्हारे दीदार की हसरत में \nदहकती हुई \nराह तकती आँखें \nइस दिलकश मंज़र में खोना चाहती हैं \nजब तुम इन से महव-ए-कलाम हो \nशब के आख़िरी पहर \nकिसी भटके हुए परिंदे की \nपुर-सोज़ सरगोशी \nऔर उस की उड़ान का दुख \nचाँद जानता है", "ur": "پنجرہ کھلا \nقفل ٹوٹنے کی آواز \nاک ایسا گیت بنی \nجو صدیوں بعد لوٹنے والی خوشی پہ گایا جائے \nآزاد کئے جا چکے ہو \nمقید رہنا منزل نہیں \nشادمانی کے سارے سر \nتمہارے پروں سے نکلتے ہیں \nتمہارے قبیلے کی اک خوشبو \nاداسی زیب تن کئے \nبھٹک رہی ہے \nیہ قوس و قزح سے رنگین افق \nصدائیں دے رہے ہیں \nبیتاب نگاہیں \nجانب فلک \nمحبت کے پیراہن سجائے \nمنتظر ہیں \nآسمان الفت \nاپنی آغوش مادری میں لینے کو بیتاب ہے \nتمہارے دیدار کی حسرت میں \nدہکتی ہوئی \nراہ تکتی آنکھیں \nاس دل کش منظر میں کھونا چاہتی ہیں \nجب تم ان سے محو کلام ہو \nشب کے آخری پہر \nکسی بھٹکے ہوئے پرندے کی \nپر سوز سرگوشی \nاور اس کی اڑان کا دکھ \nچاند جانتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talab-kaa-aakhirii-maqaam-kaaenaatii-vusat-dekhne-ke-liye-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "kaenati wusat dekhne ke liye \nmain ne goal daere mein qadam rakha \nis KHala ko \nek nai raushni bhar sakti hai \ndushwar rah mein DhunDhna aasan nahin \nwo aaKHiri maqam \njis pe \nkoi maqala nahin likha gaya \nsawal chiKH raha hai \nqalb-ul-abyaz se nikalti kuk \njab samaaton se Takra kar gungi hui \nmujhe phir safed phul rakh kar \ntahqiqi mazamin likhne paDe \nmanzil qarib aane lagi \nqadam rukne lage \naankhon ka sara nur \nmujtama kar ke dekha \nroTi ek hisar mein jagmaga rahi thi \njannat se nikale jaane se le kar aaj tak \ntalab ka aaKHiri maqam bhuk hai", "en": "kā.enātī vus.at dekhne ke liye \nmaiñ ne goal dā.ere meñ qadam rakhā \nis ḳhalā ko \nek na.ī raushnī bhar saktī hai \ndushvār raah meñ DhūñDhnā āsān nahīñ \nvo āḳhirī maqām \njis pe \nkoī maqāla nahīñ likhā gayā \nsavāl chīḳh rahā hai \nqalb-ul-abyaz se nikaltī kuuk \njab samā.atoñ se Takrā kar gūñgī huī \nmujhe phir safed phuul rakh kar \ntahqīqī mazāmīn likhne paḌe \nmanzil qarīb aane lagī \nqadam rukne lage \nāñkhoñ kā saarā nuur \nmujtam.a kar ke dekhā \nroTī ek hisār meñ jagmagā rahī thī \njannat se nikāle jaane se le kar aaj tak \ntalab kā āḳhirī maqām bhuuk hai", "hi": "काएनाती वुसअ'त देखने के लिए \nमैं ने गोल दाएरे में क़दम रखा \nइस ख़ला को \nएक नई रौशनी भर सकती है \nदुश्वार राह में ढूँढना आसान नहीं \nवो आख़िरी मक़ाम \nजिस पे \nकोई मक़ाला नहीं लिखा गया \nसवाल चीख़ रहा है \nक़ल्ब-उल-अब्यज़ से निकलती कूक \nजब समाअतों से टकरा कर गूँगी हुई \nमुझे फिर सफ़ेद फूल रख कर \nतहक़ीक़ी मज़ामीन लिखने पड़े \nमंज़िल क़रीब आने लगी \nक़दम रुकने लगे \nआँखों का सारा नूर \nमुजतमा' कर के देखा \nरोटी एक हिसार में जगमगा रही थी \nजन्नत से निकाले जाने से ले कर आज तक \nतलब का आख़िरी मक़ाम भूक है", "ur": "کائناتی وسعت دیکھنے کے لیے \nمیں نے گول دائرے میں قدم رکھا \nاس خلا کو \nایک نئی روشنی بھر سکتی ہے \nدشوار راہ میں ڈھونڈھنا آسان نہیں \nوہ آخری مقام \nجس پہ \nکوئی مقالہ نہیں لکھا گیا \nسوال چیخ رہا ہے \nقلب الابیض سے نکلتی کوک \nجب سماعتوں سے ٹکرا کر گونگی ہوئی \nمجھے پھر سفید پھول رکھ کر \nتحقیقی مضامین لکھنے پڑے \nمنزل قریب آنے لگی \nقدم رکنے لگے \nآنکھوں کا سارا نور \nمجتمع کر کے دیکھا \nروٹی ایک حصار میں جگمگا رہی تھی \nجنت سے نکالے جانے سے لے کر آج تک \nطلب کا آخری مقام بھوک ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaamushii-khizaan-kii-dastak-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "KHizan ki dastak \ndhund mein lipTe raste \nsard hawa ke thapeDon se \nnabard-azma hain \nalaw ke pas \nshaal oDhe \nkaghaz ke TukDon mein \nmata-e-hayat jalati hui laDki \ndastan-e-dil sunate hue \naansuon ke chand qatre gire \naag sisak uThi \nsannaTe ki dahshat \nkisi tufan ka pesh-KHema ho sakti hai \nTik Tik Tik \nghaDi ki kuk sunte \nsamaaten sath chhoDne lagin \nmanzar dhundla gae \nwajud ke sahra mein \nret uDne lagi \naur KHamushi \nus ke labon pe ja kar so gai", "en": "ḳhizāñ kī dastak \ndhund meñ lipTe raste \nsard havā ke thapeḌoñ se \nnabard-āzmā haiñ \nalaav ke paas \nshaal oḌhe \nkāġhaz ke TukḌoñ meñ \nmatā-e-hayāt jalātī huī laḌkī \ndāstān-e-dil sunāte hue \nāñsūoñ ke chand qatre gire \naag sisak uThī \nsannāTe kī dahshat \nkisī tūfāñ kā pesh-ḳhema ho saktī hai \nTik Tik Tik \nghaḌī kī kuuk sunte \nsamā.ateñ saath chhoḌne lagīñ \nmanzar dhuñdlā ga.e \nvajūd ke sahrā meñ \nret uḌne lagī \naur ḳhāmushī \nus ke laboñ pe jā kar so ga.ī", "hi": "ख़िज़ाँ की दस्तक \nधुंद में लिपटे रस्ते \nसर्द हवा के थपेड़ों से \nनबर्द-आज़मा हैं \nअलाव के पास \nशाल ओढ़े \nकाग़ज़ के टुकड़ों में \nमता-ए-हयात जलाती हुई लड़की \nदास्तान-ए-दिल सुनाते हुए \nआँसूओं के चंद क़तरे गिरे \nआग सिसक उठी \nसन्नाटे की दहशत \nकिसी तूफ़ाँ का पेश-ख़ेमा हो सकती है \nटिक टिक टिक \nघड़ी की कूक सुनते \nसमाअ'तें साथ छोड़ने लगीं \nमंज़र धुँदला गए \nवजूद के सहरा में \nरेत उड़ने लगी \nऔर ख़ामुशी \nउस के लबों पे जा कर सो गई", "ur": "خزاں کی دستک \nدھند میں لپٹے رستے \nسرد ہوا کے تھپیڑوں سے \nنبرد آزما ہیں \nالاؤ کے پاس \nشال اوڑھے \nکاغذ کے ٹکڑوں میں \nمتاع حیات جلاتی ہوئی لڑکی \nداستان دل سناتے ہوئے \nآنسوؤں کے چند قطرے گرے \nآگ سسک اٹھی \nسناٹے کی دہشت \nکسی طوفاں کا پیش خیمہ ہو سکتی ہے \nٹک ٹک ٹک \nگھڑی کی کوک سنتے \nسماعتیں ساتھ چھوڑنے لگیں \nمنظر دھندلا گئے \nوجود کے صحرا میں \nریت اڑنے لگی \nاور خامشی \nاس کے لبوں پہ جا کر سو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talab-kii-sabz-mitii-saavan-kii-sunahrii-jhadii-ke-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "sawan ki sunahri jhaDi ke \nmutarannim qatron ka raqs kuchh talashta hai \nhawaon ka ruKH \nteri jaanib moDne ko \naasman ki wusaton se guftugu jari hai \nsafed kabutar \npaigham-rasani ki pahli uDan bharne ke muntazir hain \nis muskurahaT ka sadqa utarne ko \ndhanak na-kafi hai \njo mujh tak taswir se nikal kar pahunchi \nmain ek naya rang taKHliq karungi \nteri aawaz ka zaiqa \nmeri KHizan mein Dubi samaaton ki \nudas Tahniyon pe rangin patton ki madhur \ndhun ka mujib Thahra \ntere lahje ki barasti phuwar \nmere sin-rasida wajud ki \nbahaaron ki tawil-umri ka sabab hai \nmain tere an-kahe ashaar ki \npahli samea \nagar apni tamam nazmen \ntujh pe war dun \nto man jaoge \ntalab ki miTTi ka rang \ntabi taur par sabz hota hai", "en": "sāvan kī sunahrī jhaḌī ke \nmutarannim qatroñ kā raqs kuchh talāshtā hai \nhavāoñ kā ruḳh \ntirī jānib moḌne ko \nāsmān kī vus.atoñ se guftugū jaarī hai \nsafed kabūtar \npaiġhām-rasānī kī pahlī uḌaan bharne ke muntazir haiñ \nis muskurāhaT kā sadqa utārne ko \ndhanak nā-kāfī hai \njo mujh tak tasvīr se nikal kar pahuñchī \nmaiñ ik nayā rang taḳhlīq karūñgī \ntirī āvāz kā zā.iqa \nmirī ḳhizāñ meñ Duubī samā.atoñ kī \nudaas Tahniyoñ pe rangīñ pattoñ kī madhur \ndhun kā mūjib Thahrā \ntire lahje kī barastī phuvār \nmire sin-rasīda vajūd kī \nbahāroñ kī tavīl-umrī kā sabab hai \nmaiñ tere an-kahe ash.ār kī \npahlī sāme.a \nagar apnī tamām nazmeñ \ntujh pe vaar duuñ \nto maan jāoge \ntalab kī miTTī kā rang \ntab.ī taur par sabz hotā hai", "hi": "सावन की सुनहरी झड़ी के \nमुतरन्निम क़तरों का रक़्स कुछ तलाशता है \nहवाओं का रुख़ \nतिरी जानिब मोड़ने को \nआसमान की वुसअ'तों से गुफ़्तुगू जारी है \nसफ़ेद कबूतर \nपैग़ाम-रसानी की पहली उड़ान भरने के मुंतज़िर हैं \nइस मुस्कुराहट का सदक़ा उतारने को \nधनक ना-काफ़ी है \nजो मुझ तक तस्वीर से निकल कर पहुँची \nमैं इक नया रंग तख़्लीक़ करूँगी \nतिरी आवाज़ का ज़ाइक़ा \nमिरी ख़िज़ाँ में डूबी समाअतों की \nउदास टहनियों पे रंगीं पत्तों की मधुर \nधुन का मूजिब ठहरा \nतिरे लहजे की बरसती फुवार \nमिरे सिन-रसीदा वजूद की \nबहारों की तवील-उम्री का सबब है \nमैं तेरे अन-कहे अशआ'र की \nपहली सामेअ' \nअगर अपनी तमाम नज़्में \nतुझ पे वार दूँ \nतो मान जाओगे \nतलब की मिट्टी का रंग \nतब्ई तौर पर सब्ज़ होता है", "ur": "ساون کی سنہری جھڑی کے \nمترنم قطروں کا رقص کچھ تلاشتا ہے \nہواؤں کا رخ \nتری جانب موڑنے کو \nآسمان کی وسعتوں سے گفتگو جاری ہے \nسفید کبوتر \nپیغام رسانی کی پہلی اڑان بھرنے کے منتظر ہیں \nاس مسکراہٹ کا صدقہ اتارنے کو \nدھنک نا کافی ہے \nجو مجھ تک تصویر سے نکل کر پہنچی \nمیں اک نیا رنگ تخلیق کروں گی \nتری آواز کا ذائقہ \nمری خزاں میں ڈوبی سماعتوں کی \nاداس ٹہنیوں پہ رنگیں پتوں کی مدھر \nدھن کا موجب ٹھہرا \nترے لہجے کی برستی پھوار \nمرے سن رسیدہ وجود کی \nبہاروں کی طویل عمری کا سبب ہے \nمیں تیرے ان کہے اشعار کی \nپہلی سامع \nاگر اپنی تمام نظمیں \nتجھ پہ وار دوں \nتو مان جاؤ گے \nطلب کی مٹی کا رنگ \nطبعی طور پر سبز ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baansurii-mujhe-sabz-safar-dar-pesh-hai-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "mujhe sabz safar dar-pesh hai \nsuraj-mukhi ka bagh \nhawa ke sang nachta \naur chand gunguna raha hai \nrang mere hain \nmagar phul mera kyon nahin \nkaenat ke sine mein \nbajta saz \nmujhe talashna hai \nmasarraton ko Thikana dikhati \ndukhon ko \nun ki maqam pe muntaqil karti \nbasiraton se \nmahrum nigahon mein rang bharti \nbanjar samaaton ka rizq \nkahan gum-shuda hai \nus dhun tak mujhe jaana hai \nye jahan \nkis sar pe mahw-e-raqs hai \ntaKHt hazare se \njhang tak ka safar \nbansuri hai", "en": "mujhe sabz safar dar-pesh hai \nsūraj-mukhī kā baaġh \nhavā ke sang nāchtā \naur chāñd gungunā rahā hai \nrang mere haiñ \nmagar phuul merā kyoñ nahīñ \nkā.enāt ke siine meñ \nbajtā saaz \nmujhe talāshnā hai \nmasarratoñ ko Thikāna dikhātī \ndukhoñ ko \nun ki maqām pe muntaqil kartī \nbasīratoñ se \nmahrūm nigāhoñ meñ rang bhartī \nbanjar samā.atoñ kā rizq \nkahāñ gum-shuda hai \nus dhun tak mujhe jaanā hai \nye jahāñ \nkis sar pe mahv-e-raqs hai \ntaḳht hazāre se \njhang tak kā safar \nbāñsurī hai", "hi": "मुझे सब्ज़ सफ़र दर-पेश है \nसूरज-मुखी का बाग़ \nहवा के संग नाचता \nऔर चाँद गुनगुना रहा है \nरंग मेरे हैं \nमगर फूल मेरा क्यों नहीं \nकाएनात के सीने में \nबजता साज़ \nमुझे तलाशना है \nमसर्रतों को ठिकाना दिखाती \nदुखों को \nउन कि मक़ाम पे मुंतक़िल करती \nबसीरतों से \nमहरूम निगाहों में रंग भरती \nबंजर समाअतों का रिज़्क़ \nकहाँ गुम-शुदा है \nउस धुन तक मुझे जाना है \nये जहाँ \nकिस सर पे महव-ए-रक़्स है \nतख़्त हज़ारे से \nझंग तक का सफ़र \nबाँसुरी है", "ur": "مجھے سبز سفر در پیش ہے \nسورج مکھی کا باغ \nہوا کے سنگ ناچتا \nاور چاند گنگنا رہا ہے \nرنگ میرے ہیں \nمگر پھول میرا کیوں نہیں \nکائنات کے سینے میں \nبجتا ساز \nمجھے تلاشنا ہے \nمسرتوں کو ٹھکانہ دکھاتی \nدکھوں کو \nان کہ مقام پہ منتقل کرتی \nبصیرتوں سے \nمحروم نگاہوں میں رنگ بھرتی \nبنجر سماعتوں کا رزق \nکہاں گمشدہ ہے \nاس دھن تک مجھے جانا ہے \nیہ جہاں \nکس سر پہ محو رقص ہے \nتخت ہزارے سے \nجھنگ تک کا سفر \nبانسری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sahraa-bhii-zarkhez-hote-hain-sarmaa-kii-jhadii-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "sarma ki jhaDi \nkisi purane git ki dhun ki tarah \nzamin ka matha chum rahi thi \nabru-e-shams ki jumbish se \nmanzar-e-libas badalne lage \njab ashjar ne rangin rida oDhi \nhawaen raqs karti huin \nmausamon ke gale milin \nsarsabzgi ke sahar se nikal kar \nzamin ki wusaten napte thal ki jaanib mahw-e-safar hun \nmujh pe wa hua \nsahra bhi zarKHez hote hain", "en": "sarmā kī jhaḌī \nkisī purāne giit kī dhun kī tarah \nzamīñ kā māthā chuum rahī thī \nabrū-e-shams kī jumbish se \nmanzar-e-libās badalne lage \njab ashjār ne rangīñ ridā oḌhī \nhavā.eñ raqs kartī huiiñ \nmausamoñ ke gale milīñ \nsarsabzgī ke sahar se nikal kar \nzamīñ kī vus.ateñ nāpte thal kī jānib mahv-e-safar huuñ \nmujh pe vā huā \nsahrā bhī zarḳhez hote haiñ", "hi": "सरमा की झड़ी \nकिसी पुराने गीत की धुन की तरह \nज़मीं का माथा चूम रही थी \nअबरू-ए-शम्स की जुम्बिश से \nमंज़र-ए-लिबास बदलने लगे \nजब अश्जार ने रंगीं रिदा ओढ़ी \nहवाएँ रक़्स करती हुईं \nमौसमों के गले मिलीं \nसरसब्ज़गी के सहर से निकल कर \nज़मीं की वुसअ'तें नापते थल की जानिब महव-ए-सफ़र हूँ \nमुझ पे वा हुआ \nसहरा भी ज़रख़ेज़ होते हैं", "ur": "سرما کی جھڑی \nکسی پرانے گیت کی دھن کی طرح \nزمیں کا ماتھا چوم رہی تھی \nابروئے شمس کی جنبش سے \nمنظر لباس بدلنے لگے \nجب اشجار نے رنگیں ردا اوڑھی \nہوائیں رقص کرتی ہوئیں \nموسموں کے گلے ملیں \nسرسبزگی کے سحر سے نکل کر \nزمیں کی وسعتیں ناپتے تھل کی جانب محو سفر ہوں \nمجھ پہ وا ہوا \nصحرا بھی زرخیز ہوتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aankhon-ke-zakhm-aankhen-niilii-jhiil-sii-hon-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "aankhen nili jhil si hon \naur surKH ho jaen \nikkis sal ki umr mein \nbaal safed ho jaen \nchehre ki surKHi zardi mein badle \njis aawaz ke aane se \ndin thak jata hai \nkis ki hai \nus aawaz ki khoj \nparai si lagti hai \nmausam badal raha hai \naur bahaar ke Dere \nmanzar manzar lagne wale hain \nfaslen bhi tayyar khaDi hain \naur hamari ruh mein halchal \nsukh ke khoj mein har-su har pal \ndil ka haal KHuda jaane hai \nmain aankhon ke zaKHm dikhane \ntere dar par aa pahunchi hun", "en": "āñkheñ niilī jhiil sī hoñ \naur surḳh ho jaa.eñ \nikkīs saal kī umr meñ \nbaal safed ho jaa.eñ \nchehre kī surḳhī zardī meñ badle \njis āvāz ke aane se \ndin thak jaatā hai \nkis kī hai \nus āvāz kī khoj \nparā.ī sī lagtī hai \nmausam badal rahā hai \naur bahār ke Dere \nmanzar manzar lagne vaale haiñ \nfasleñ bhī tayyār khaḌī haiñ \naur hamārī ruuh meñ halchal \nsukh ke khoj meñ har-sū har pal \ndil kā haal ḳhudā jaane hai \nmaiñ āñkhoñ ke zaḳhm dikhāne \ntere dar par aa pahuñchī huuñ", "hi": "आँखें नीली झील सी हों \nऔर सुर्ख़ हो जाएँ \nइक्कीस साल की उम्र में \nबाल सफ़ेद हो जाएँ \nचेहरे की सुर्ख़ी ज़र्दी में बदले \nजिस आवाज़ के आने से \nदिन थक जाता है \nकिस की है \nउस आवाज़ की खोज \nपराई सी लगती है \nमौसम बदल रहा है \nऔर बहार के डेरे \nमंज़र मंज़र लगने वाले हैं \nफ़स्लें भी तय्यार खड़ी हैं \nऔर हमारी रूह में हलचल \nसुख के खोज में हर-सू हर पल \nदिल का हाल ख़ुदा जाने है \nमैं आँखों के ज़ख़्म दिखाने \nतेरे दर पर आ पहुँची हूँ", "ur": "آنکھیں نیلی جھیل سی ہوں \nاور سرخ ہو جائیں \nاکیس سال کی عمر میں \nبال سفید ہو جائیں \nچہرے کی سرخی زردی میں بدلے \nجس آواز کے آنے سے \nدن تھک جاتا ہے \nکس کی ہے \nاس آواز کی کھوج \nپرائی سی لگتی ہے \nموسم بدل رہا ہے \nاور بہار کے ڈیرے \nمنظر منظر لگنے والے ہیں \nفصلیں بھی تیار کھڑی ہیں \nاور ہماری روح میں ہلچل \nسکھ کے کھوج میں ہر سو ہر پل \nدل کا حال خدا جانے ہے \nمیں آنکھوں کے زخم دکھانے \nتیرے در پر آ پہنچی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-kaagaz-kaii-janmon-se-safed-hai-diyaa-bujhaa-do-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "diya bujha do \nab andhere se KHatra nahin \nraushni ke Dasne ka \nimkan ziyaada hai \nbuKHar ki hiddat mein bahte wajud par \nek wajd tari ho gaya \ntaDapti ruh se juDa la-shuuri hashiya dekh kar \nsanson ki mahak badalne lagi \njism jalne ki badbu se uktae \nkamre ki wahshat munh chhupae \nek kone mein baiThi aag \nsard-gun hai \nchiKH ka dauraniya \nraat ke aaKHiri pahar tak mahdud tha \nKHizaon ki majmui hikmat-e-amali \nbahaar shikast khati dikhai di \ndin ke sae baDhne lage \naur phir phul ne KHud-kushi ki \njis mein zindagi ki sui nachti hai \nwo lamha mar gaya hai \nkoi qahqaha gunjta hua samaaton pe thappaD laga \nhansne se wahshat bedar hone lagi \ninsani aawazon ki gunj se dur bhagti \nchanab kinare ret par baiThi main \nkya likhun \nsiyahi surKH hai aur \nmera kaghaz kai janmon se safed hai", "en": "diyā bujhā do \nab añdhere se ḳhatra nahīñ \nraushnī ke Dasne kā \nimkān ziyāda hai \nbuḳhār kī hiddat meñ bahte vajūd par \nik vajd taarī ho gayā \ntaḌaptī ruuh se juḌā lā-shu.ūrī hāshiya dekh kar \nsāñsoñ kī mahak badalne lagī \njism jalne kī badbū se uktā.e \nkamre kī vahshat muñh chhupā.e \nik kone meñ baiThī aag \nsard-gūñ hai \nchīḳh kā daurāniya \nraat ke āḳhirī pahar tak mahdūd thā \nḳhizāoñ kī majmūī hikmat-e-amalī \nbahār shikast khātī dikhā.ī dī \ndin ke saa.e baḌhne lage \naur phir phuul ne ḳhud-kushī kī \njis meñ zindagī kī suuī nāchtī hai \nvo lamha mar gayā hai \nkoī qahqaha gūñjtā huā samā.atoñ pe thappaḌ lagā \nhañsne se vahshat bedār hone lagī \ninsānī āvāzoñ kī guuñj se duur bhāgtī \nchanāb kināre ret par baiThī maiñ \nkyā likhūñ \nsiyāhī surḳh hai aur \nmerā kāġhaz ka.ī janmoñ se safed hai", "hi": "दिया बुझा दो \nअब अंधेरे से ख़तरा नहीं \nरौशनी के डसने का \nइम्कान ज़ियादा है \nबुख़ार की हिद्दत में बहते वजूद पर \nइक वज्द तारी हो गया \nतड़पती रूह से जुड़ा ला-शुऊरी हाशिया देख कर \nसाँसों की महक बदलने लगी \nजिस्म जलने की बदबू से उकताए \nकमरे की वहशत मुँह छुपाए \nइक कोने में बैठी आग \nसर्द-गूँ है \nचीख़ का दौरानिया \nरात के आख़िरी पहर तक महदूद था \nख़िज़ाओं की मजमूई हिकमत-ए-अमली \nबहार शिकस्त खाती दिखाई दी \nदिन के साए बढ़ने लगे \nऔर फिर फूल ने ख़ुद-कुशी की \nजिस में ज़िंदगी की सूई नाचती है \nवो लम्हा मर गया है \nकोई क़हक़हा गूँजता हुआ समाअतों पे थप्पड़ लगा \nहँसने से वहशत बेदार होने लगी \nइंसानी आवाज़ों की गूँज से दूर भागती \nचनाब किनारे रेत पर बैठी मैं \nक्या लिखूँ \nसियाही सुर्ख़ है और \nमेरा काग़ज़ कई जन्मों से सफ़ेद है", "ur": "دیا بجھا دو \nاب اندھیرے سے خطرہ نہیں \nروشنی کے ڈسنے کا \nامکان زیادہ ہے \nبخار کی حدت میں بہتے وجود پر \nاک وجد طاری ہو گیا \nتڑپتی روح سے جڑا لا شعوری حاشیہ دیکھ کر \nسانسوں کی مہک بدلنے لگی \nجسم جلنے کی بدبو سے اکتائے \nکمرے کی وحشت منہ چھپائے \nاک کونے میں بیٹھی آگ \nسرد گوں ہے \nچیخ کا دورانیہ \nرات کے آخری پہر تک محدود تھا \nخزاؤں کی مجموعی حکمت عملی \nبہار شکست کھاتی دکھائی دی \nدن کے سائے بڑھنے لگے \nاور پھر پھول نے خودکشی کی \nجس میں زندگی کی سوئی ناچتی ہے \nوہ لمحہ مر گیا ہے \nکوئی قہقہہ گونجتا ہوا سماعتوں پہ تھپڑ لگا \nہنسنے سے وحشت بیدار ہونے لگی \nانسانی آوازوں کی گونج سے دور بھاگتی \nچناب کنارے ریت پر بیٹھی میں \nکیا لکھوں \nسیاہی سرخ ہے اور \nمیرا کاغذ کئی جنموں سے سفید ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/val-asr-ujaalaa-taariikii-men-muntaqil-hotaa-dekh-kar-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "ujala tariki mein muntaqil hota dekh kar \nbanjar zehn par \nKHud-saKHta uge \nsumudi daraKHt ki ujDi Tahniyon par jumbish \nnaqqara-e-zat hai \nzarKHez sawal ka pani chonch mein bhare \nrangin parinda pyas ki wadi mein numudar hua \nvisal kyon hijr ki jaanib gamzan hai \nshabab par zardi kaisi \nnachti KHushiyan \ngham KHushbu se lipTi \nehtimal-amez hain \nzindagi ka diya \nsiyah sae tale TimTima raha hai \ndin-bhar rengte hue suraj ne \naawaza lagaya \nwal-asr \naur mujh se \ninnal-insana lafi KHusr \nki tafsir kalam karne lagi", "en": "ujālā tārīkī meñ muntaqil hotā dekh kar \nbanjar zehn par \nḳhud-sāḳhta uge \nsumūdī daraḳht kī ujḌī Tahniyoñ par jumbish \nnaqqāra-e-zāt hai \nzarḳhez savāl kā paanī choñch meñ bhare \nrangīn parinda pyaas kī vaadī meñ numūdār huā \nvisāl kyoñ hijr kī jānib gāmzan hai \nshabāb par zardī kaisī \nnāchtī ḳhushiyāñ \nġham ḳhushbū se lipTī \nehtimāl-āmez haiñ \nzindagī kā diyā \nsiyāh saa.e tale TimTimā rahā hai \ndin-bhar reñgte hue sūraj ne \nāvāza lagāyā \nval-asr \naur mujh se \ninnal-insāna lafī ḳhusr \nkī tafsīr kalām karne lagī", "hi": "उजाला तारीकी में मुंतक़िल होता देख कर \nबंजर ज़ेहन पर \nख़ुद-साख़्ता उगे \nसुमूदी दरख़्त की उजड़ी टहनियों पर जुम्बिश \nनक़्क़ारा-ए-ज़ात है \nज़रख़ेज़ सवाल का पानी चोंच में भरे \nरंगीन परिंदा प्यास की वादी में नुमूदार हुआ \nविसाल क्यों हिज्र की जानिब गामज़न है \nशबाब पर ज़र्दी कैसी \nनाचती ख़ुशियाँ \nग़म ख़ुशबू से लिपटी \nएहतिमाल-आमेज़ हैं \nज़िंदगी का दिया \nस्याह साए तले टिमटिमा रहा है \nदिन-भर रेंगते हुए सूरज ने \nआवाज़ा लगाया \nवल-अस्र \nऔर मुझ से \nइन्नल-इंसाना लफ़ी ख़ुस्र \nकी तफ़्सीर कलाम करने लगी", "ur": "اجالا تاریکی میں منتقل ہوتا دیکھ کر \nبنجر ذہن پر \nخود ساختہ اگے \nنمودی درخت کی اجڑی ٹہنیوں پر جنبش \nنقارۂ ذات ہے \nزرخیز سوال کا پانی چونچ میں بھرے \nرنگین پرندہ پیاس کی وادی میں نمودار ہوا \nوصال کیوں ہجر کی جانب گامزن ہے \nشباب پر زردی کیسی \nناچتی خوشیاں \nغم خوشبو سے لپٹی \nاحتمال آمیز ہیں \nزندگی کا دیا \nسیاہ سائے تلے ٹمٹما رہا ہے \nدن بھر رینگتے ہوئے سورج نے \nآوازہ لگایا \nوالعصر \nاور مجھ سے \nان الانسان لفی خسر \nکی تفسیر کلام کرنے لگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pardon-kii-saat-parten-laazim-thiin-falak-kii-niilii-chaadar-kaa-konaa-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "falak ki nili chadar ka kona \nkhinch kar satwin jaanib \nsameT diya jae \nto dekhna mumkin hai \nla-makan mein rangon ke mele \nruhon ka milap \nkaenati taKHliq ka raaz \naalat-e-mausiqi bekar hain \nbaadalon ki aankhon se Tapakte qatron ke aawaze \naur pahaDon ke wast se nikalte \nmadhur jharne ki dhun se \naawaz mein tal milana mushkil nahin \naankhon ki thakan nili ho rahi thi \nki satwan parda uTha \nfalak-e-atlas pe taKHt-nashin \nsabz maKHmali chadar mein lipTi hui izzat \njis ke aage mohabbat sajda rez thi \npardon ki sat parten lazim thin", "en": "falak kī niilī chādar kā konā \nkhīñch kar sātvīñ jānib \nsameT diyā jaa.e \nto dekhnā mumkin hai \nlā-makān meñ rangoñ ke mele \nrūhoñ kā milāp \nkā.enātī taḳhlīq kā raaz \nālāt-e-mausīqī bekār haiñ \nbādaloñ kī āñkhoñ se Tapakte qatroñ ke āvāze \naur pahāḌoñ ke vast se nikalte \nmadhur jharne kī dhun se \nāvāz meñ taal milānā mushkil nahīñ \nāñkhoñ kī thakan niilī ho rahī thī \nki sātvāñ parda uThā \nfalak-e-atlas pe taḳht-nashīn \nsabz maḳhmalī chādar meñ lipTī huī izzat \njis ke aage mohabbat sajda rez thī \npardoñ kī saat parteñ lāzim thiiñ", "hi": "फ़लक की नीली चादर का कोना \nखींच कर सातवीं जानिब \nसमेट दिया जाए \nतो देखना मुमकिन है \nला-मकान में रंगों के मेले \nरूहों का मिलाप \nकाएनाती तख़्लीक़ का राज़ \nआलात-ए-मौसीक़ी बेकार हैं \nबादलों की आँखों से टपकते क़तरों के आवाज़े \nऔर पहाड़ों के वस्त से निकलते \nमधुर झरने की धुन से \nआवाज़ में ताल मिलाना मुश्किल नहीं \nआँखों की थकन नीली हो रही थी \nकि सातवाँ पर्दा उठा \nफ़लक-ए-अतलस पे तख़्त-नशीन \nसब्ज़ मख़मली चादर में लिपटी हुई इज़्ज़त \nजिस के आगे मोहब्बत सज्दा रेज़ थी \nपर्दों की सात परतें लाज़िम थीं", "ur": "فلک کی نیلی چادر کا کونا \nکھینچ کر ساتویں جانب \nسمیٹ دیا جائے \nتو دیکھنا ممکن ہے \nلا مکان میں رنگوں کے میلے \nروحوں کا ملاپ \nکائناتی تخلیق کا راز \nآلات موسیقی بے کار ہیں \nبادلوں کی آنکھوں سے ٹپکتے قطروں کے آوازے \nاور پہاڑوں کے وسط سے نکلتے \nمدھر جھرنے کی دھن سے \nآواز میں تال ملانا مشکل نہیں \nآنکھوں کی تھکن نیلی ہو رہی تھی \nکہ ساتواں پردہ اٹھا \nفلک اطلس پہ تخت نشین \nسبز مخملی چادر میں لپٹی ہوئی عزت \nجس کے آگے محبت سجدہ ریز تھی \nپردوں کی سات پرتیں لازم تھیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kaa-raqs-tujhe-dekhne-ke-baad-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "tujhe dekhne ke baad \ntaKHayyul ke dariya mein ubharti mauj ne \ndil ke sahil par \nrangin si dastak di hai \nmeri samaaton ne teri aawaz ka zaiqa \nKHwab mein bhi nahin chakha \ntere lahje ke bajte sitar se \nshurua hone wala raqs dekhne ko \ntishna aankhen barmala izhaar karti hain ki \ntera didar mujhe sabz kar sakta hai \nai KHush-nawis \ntu ne jab se mere nam mein \nrang bhare \nus nam se KHushbu phuTti hai \ntere hathon se likhe \ntajammul jumle amar ho jate hain \nin hathon se \naqidat-o-mohabbat ki mahak mere wajud ko \nmoattar kiye hue hai \nmain ne izhaar ke sachche moti \nret mein lapeT kar \ndariya-e-jehlum ke hawale kar diye hain \naasman safed rida oDhne laga \naur \nsaif-ul-muluk ka lahja samajhne ke baad \nsurKH sochen \nsabz raushni mein raqs kar rahi hain", "en": "tujhe dekhne ke baad \ntaḳhayyul ke dariyā meñ ubhartī mauj ne \ndil ke sāhil par \nrangīñ sī dastak dī hai \nmirī samā.atoñ ne terī āvāz kā zā.iqa \nḳhvāb meñ bhī nahīñ chakhā \ntire lahje ke bajte sitār se \nshurūa hone vaalā raqs dekhne ko \ntishna āñkheñ barmalā iz.hār kartī haiñ ki \nterā dīdār mujhe sabz kar saktā hai \nai ḳhush-navīs \ntū ne jab se mire naam meñ \nrang bhare \nus naam se ḳhushbū phūTtī hai \ntire hāthoñ se likhe \ntajammul jumle amar ho jaate haiñ \nin hāthoñ se \naqīdat-o-mohabbat kī mahak mire vajūd ko \nmo.attar kiye hue hai \nmaiñ ne iz.hār ke sachche motī \nret meñ lapeT kar \ndariyā-e-jehlum ke havāle kar diye haiñ \nāsmān safed ridā oḌhne lagā \naur \nsaif-ul-mulūk kā lahja samajhne ke baad \nsurḳh socheñ \nsabz raushnī meñ raqs kar rahī haiñ", "hi": "तुझे देखने के बाद \nतख़य्युल के दरिया में उभरती मौज ने \nदिल के साहिल पर \nरंगीं सी दस्तक दी है \nमिरी समाअतों ने तेरी आवाज़ का ज़ाइक़ा \nख़्वाब में भी नहीं चखा \nतिरे लहजे के बजते सितार से \nशुरूअ' होने वाला रक़्स देखने को \nतिश्ना आँखें बरमला इज़हार करती हैं कि \nतेरा दीदार मुझे सब्ज़ कर सकता है \nऐ ख़ुश-नवीस \nतू ने जब से मिरे नाम में \nरंग भरे \nउस नाम से ख़ुशबू फूटती है \nतिरे हाथों से लिखे \nतजम्मुल जुमले अमर हो जाते हैं \nइन हाथों से \nअक़ीदत-ओ-मोहब्बत की महक मिरे वजूद को \nमोअ'त्तर किए हुए है \nमैं ने इज़हार के सच्चे मोती \nरेत में लपेट कर \nदरिया-ए-जेहलुम के हवाले कर दिए हैं \nआसमान सफ़ेद रिदा ओढ़ने लगा \nऔर \nसैफ़-उल-मुलूक का लहजा समझने के बाद \nसुर्ख़ सोचें \nसब्ज़ रौशनी में रक़्स कर रही हैं", "ur": "تجھے دیکھنے کے بعد \nتخیل کے دریا میں ابھرتی موج نے \nدل کے ساحل پر \nرنگیں سی دستک دی ہے \nمری سماعتوں نے تیری آواز کا ذائقہ \nخواب میں بھی نہیں چکھا \nترے لہجے کے بجتے ستار سے \nشروع ہونے والا رقص دیکھنے کو \nتشنہ آنکھیں برملا اظہار کرتی ہیں کہ \nتیرا دیدار مجھے سبز کر سکتا ہے \nاے خوش نویس \nتو نے جب سے مرے نام میں \nرنگ بھرے \nاس نام سے خوشبو پھوٹتی ہے \nترے ہاتھوں سے لکھے \nتجمل جملے امر ہو جاتے ہیں \nان ہاتھوں سے \nعقیدت و محبت کی مہک مرے وجود کو \nمعطر کئے ہوئے ہے \nمیں نے اظہار کے سچے موتی \nریت میں لپیٹ کر \nدریائے جہلم کے حوالے کر دئے ہیں \nآسمان سفید ردا اوڑھنے لگا \nاور \nسیف الملوک کا لہجہ سمجھنے کے بعد \nسرخ سوچیں \nسبز روشنی میں رقص کر رہی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/siyaah-hote-gulaabon-kaa-nauha-badhtii-huii-khunkii-ke-saath-omainuz-zahra-sayyad-nazms": { "en-rm": "baDhti hui KHunki ke sath \ndaraKHton ne \nlibas badalna shurua kiya \najab rut hai \nzardi mein malbus ashjar \nKHamosh khaDe hain \nhijr zada barahna Tahniyan \nsard hawa ke samne bebas patton ki \nchiKH-o-pukar sun kar bhi un ki \nmadad na kar saken \ntanhai kisi jhonke ki tarah nachti hui gulistan mein daKHil hui \naur ek safed phul toD kar \nKHak pe phenka \nchaman ke sare phul murjhane lage \nrangat ki tabdili ka matam tha ya phir \nis phul ke miTTi hone ka \nmain ek kone mein baiThi \nbe-rahm mausamon ke tuyur \nuDte hue dekh kar \nsoch rahi hun \nmujhe ab \nsiyah hote gulabon ka nauha likhna hai", "en": "baḌhtī huī ḳhunkī ke saath \ndaraḳhtoñ ne \nlibās badalnā shurūa kiyā \najab rut hai \nzardī meñ malbūs ashjār \nḳhāmosh khaḌe haiñ \nhijr zada barahna Tahniyāñ \nsard havā ke sāmne bebas pattoñ kī \nchīḳh-o-pukār sun kar bhī un kī \nmadad na kar sakeñ \ntanhā.ī kisī jhoñke kī tarah nāchtī huī gulistāñ meñ dāḳhil huī \naur ek safed phuul toḌ kar \nḳhaak pe pheñkā \nchaman ke saare phuul murjhāne lage \nrangat kī tabdīlī kā mātam thā yā phir \nis phuul ke miTTī hone kā \nmaiñ ek kone meñ baiThī \nbe-rahm mausamoñ ke tuyūr \nuḌte hue dekh kar \nsoch rahī huuñ \nmujhe ab \nsiyāh hote gulāboñ kā nauha likhnā hai", "hi": "बढ़ती हुई ख़ुनकी के साथ \nदरख़्तों ने \nलिबास बदलना शुरूअ' किया \nअजब रुत है \nज़र्दी में मल्बूस अश्जार \nख़ामोश खड़े हैं \nहिज्र ज़दा बरहना टहनियाँ \nसर्द हवा के सामने बेबस पत्तों की \nचीख़-ओ-पुकार सुन कर भी उन की \nमदद न कर सकें \nतन्हाई किसी झोंके की तरह नाचती हुई गुलिस्ताँ में दाख़िल हुई \nऔर एक सफ़ेद फूल तोड़ कर \nख़ाक पे फेंका \nचमन के सारे फूल मुरझाने लगे \nरंगत की तब्दीली का मातम था या फिर \nइस फूल के मिट्टी होने का \nमैं एक कोने में बैठी \nबे-रहम मौसमों के तुयूर \nउड़ते हुए देख कर \nसोच रही हूँ \nमुझे अब \nस्याह होते गुलाबों का नौहा लिखना है", "ur": "بڑھتی ہوئی خنکی کے ساتھ \nدرختوں نے \nلباس بدلنا شروع کیا \nعجب رت ہے \nزردی میں ملبوس اشجار \nخاموش کھڑے ہیں \nہجر زدہ برہنہ ٹہنیاں \nسرد ہوا کے سامنے بے بس پتوں کی \nچیخ و پکار سن کر بھی ان کی \nمدد نہ کر سکیں \nتنہائی کسی جھونکے کی طرح ناچتی ہوئی گلستاں میں داخل ہوئی \nاور ایک سفید پھول توڑ کر \nخاک پہ پھینکا \nچمن کے سارے پھول مرجھانے لگے \nرنگت کی تبدیلی کا ماتم تھا یا پھر \nاس پھول کے مٹی ہونے کا \nمیں ایک کونے میں بیٹھی \nبے رحم موسموں کے طیور \nاڑتے ہوئے دیکھ کر \nسوچ رہی ہوں \nمجھے اب \nسیاہ ہوتے گلابوں کا نوحہ لکھنا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/madhu-gupta": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaid-haris": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaid-siddiqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-gilani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/osama-khalid": { "https://www.rekhta.org/nazms/mahsuus-karnaa-mujhe-hasrat-hai-osama-khalid-nazms": { "en-rm": "mujhe hasrat hai \nmera nazm-karda falsafa tum ko samajh aae \ntumhein ye falsafa bawar karane ke liye mere siwa aflak se ab koi bhi aadam nahin girna \ntumhaare jism se mujh tak jo duri hai \ntumhein malum ho ye ek theory hai \naadam nam ka dhabba \nzamin-o-asman ka fasla tai kar ke tum ko sirf itna bolne aaya hun \nsun lo \nmujhe aankhon ke har viran sapne ki qasam hai \ntumhaare jism ki taKHliq ke dauran jo miTTi bachi thi \nusi miTTi se meri ruh-e-pechida bani hai \nharim-e-man \nbarahman nam ki unchi pahaDi se mohabbat nam ka jharna nikalne tak \nmujhe shudar samajhna \nagarche main tumhaari pak miTTi se bana hun \nmujhe taswir karna \nhina ki ungliyon par phuTte rangon se KHud mein rang bharna muskurana \naur mujh ko soch lena bhul jaana \nsiwae lams main duniya ke har jazbe ki KHalis shakl mein tum ko milunga \nDhunDhna \ntawiz mat karna mujhe apne gale ka \nhamare bich chhu lene ki aasani nahin hai \nharim-e-jaan \nmain aisa sahifa hun jo utra hun tumhaare pak sine mein \nagar tum chahti ho main amar ho jaun to phir \nmujhe mahsus karna \nsahili miTTi se aadam zat ki taKHliq hone tak", "en": "mujhe hasrat hai \nmerā nazm-karda falsafa tum ko samajh aa.e \ntumheñ ye falsafa bāvar karāne ke liye mere sivā aflāk se ab koī bhī aadam nahīñ girnā \ntumhāre jism se mujh tak jo duurī hai \ntumheñ mālūm ho ye ek theory hai \naadam naam kā dhabbā \nzamīn-o-āsmāñ kā fāsla tai kar ke tum ko sirf itnā bolne aayā huuñ \nsun lo \nmujhe āñkhoñ ke har vīrān sapne kī qasam hai \ntumhāre jism kī taḳhlīq ke daurān jo miTTī bachī thī \nusī miTTī se merī rūh-e-pechīda banī hai \nharīm-e-man \nbarahman naam kī ūñchī pahāḌī se mohabbat naam kā jharnā nikalne tak \nmujhe shūdar samajhnā \nagarche maiñ tumhārī paak miTTī se banā huuñ \nmujhe tasvīr karnā \nhinā kī uñgliyoñ par phūTte rañgoñ se ḳhud meñ rang bharnā muskurānā \naur mujh ko soch lenā bhuul jaanā \nsivā.e lams maiñ duniyā ke har jazbe kī ḳhālis shakl meñ tum ko milūñgā \nDhūñDhnā \nta.avīz mat karnā mujhe apne gale kā \nhamāre biich chhū lene kī āsānī nahīñ hai \nharīm-e-jān \nmaiñ aisā sahīfa huuñ jo utrā huuñ tumhāre paak siine meñ \nagar tum chāhtī ho maiñ amar ho jā.ūñ to phir \nmujhe mahsūs karnā \nsāhilī miTTī se aadam zaat kī taḳhlīq hone tak", "hi": "मुझे हसरत है \nमेरा नज़्म-कर्दा फ़ल्सफ़ा तुम को समझ आए \nतुम्हें ये फ़ल्सफ़ा बावर कराने के लिए मेरे सिवा अफ़्लाक से अब कोई भी आदम नहीं गिरना \nतुम्हारे जिस्म से मुझ तक जो दूरी है \nतुम्हें मालूम हो ये एक थ्योरी है \nआदम नाम का धब्बा \nज़मीन-ओ-आसमाँ का फ़ासला तय कर के तुम को सिर्फ़ इतना बोलने आया हूँ \nसुन लो \nमुझे आँखों के हर वीरान सपने की क़सम है \nतुम्हारे जिस्म की तख़्लीक़ के दौरान जो मिट्टी बची थी \nउसी मिट्टी से मेरी रूह-ए-पेचीदा बनी है \nहरीम-ए-मन \nबरहमन नाम की ऊँची पहाड़ी से मोहब्बत नाम का झरना निकलने तक \nमुझे शूदर समझना \nअगरचे मैं तुम्हारी पाक मिट्टी से बना हूँ \nमुझे तस्वीर करना \nहिना की उँगलियों पर फूटते रंगों से ख़ुद में रंग भरना मुस्कुराना \nऔर मुझ को सोच लेना भूल जाना \nसिवाए लम्स मैं दुनिया के हर जज़्बे की ख़ालिस शक्ल में तुम को मिलूँगा \nढूँढना \nतावीज़ मत करना मुझे अपने गले का \nहमारे बीच छू लेने की आसानी नहीं है \nहरीम-ए-जान \nमैं ऐसा सहीफ़ा हूँ जो उतरा हूँ तुम्हारे पाक सीने में \nअगर तुम चाहती हो मैं अमर हो जाऊँ तो फिर \nमुझे महसूस करना \nसाहिली मिट्टी से आदम ज़ात की तख़्लीक़ होने तक", "ur": "مجھے حسرت ہے \nمیرا نظم کردہ فلسفہ تم کو سمجھ آئے \nتمہیں یہ فلسفہ باور کرانے کے لیے میرے سوا افلاک سے اب کوئی بھی آدم نہیں گرنا \nتمہارے جسم سے مجھ تک جو دوری ہے \nتمہیں معلوم ہو یہ ایک تھیوری ہے \nآدم نام کا دھبا \nزمین و آسماں کا فاصلہ طے کر کے تم کو صرف اتنا بولنے آیا ہوں \nسن لو \nمجھے آنکھوں کے ہر ویران سپنے کی قسم ہے \nتمہارے جسم کی تخلیق کے دوران جو مٹی بچی تھی \nاسی مٹی سے میری روح پیچیدہ بنی ہے \nحریم من \nبرہمن نام کی اونچی پہاڑی سے محبت نام کا جھرنا نکلنے تک \nمجھے شودر سمجھنا \nاگرچہ میں تمہاری پاک مٹی سے بنا ہوں \nمجھے تصویر کرنا \nحنا کی انگلیوں پر پھوٹتے رنگوں سے خود میں رنگ بھرنا مسکرانا \nاور مجھ کو سوچ لینا بھول جانا \nسوائے لمس میں دنیا کے ہر جذبے کی خالص شکل میں تم کو ملوں گا \nڈھونڈھنا \nتعویذ مت کرنا مجھے اپنے گلے کا \nہمارے بیچ چھو لینے کی آسانی نہیں ہے \nحریم جان \nمیں ایسا صحیفہ ہوں جو اترا ہوں تمہارے پاک سینے میں \nاگر تم چاہتی ہو میں امر ہو جاؤں تو پھر \nمجھے محسوس کرنا \nساحلی مٹی سے آدم ذات کی تخلیق ہونے تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shab-e-shikast-baarahviin-martaba-osama-khalid-nazms": { "en-rm": "barahwin martaba \nmaut ka KHwab takmil tak aate aate kahin rah gaya hai \nmujhe koi zaKHmon ke Tanke lagana sikha de \nto main apna chamDa use dan kar dunga \nphir chahe wo us ke jute banae \nya apni balaon ka sadqa utare \nagar dewtaon mein jhagDa hua aur tum is zamin par \nkisi an-sune qahqahe ke shikam se baramad hue \nto main apni poron pe ugti hui raat se tum mein itni udasi bharunga \nki tum chiKHte chiKHte ek dam hast hone lagoge \nlipaT jaoge mujh mein paiwast hone lagoge \nmagar main abhi terahwan KHwab aankhon mein paiwast karne laga hun", "en": "bārahvīñ martaba \nmaut kā ḳhvāb takmīl tak aate aate kahīñ rah gayā hai \nmujhe koī zaḳhmoñ ke Tāñke lagānā sikhā de \nto maiñ apnā chamḌā use daan kar dūñgā \nphir chāhe vo us ke juute banā.e \nyā apnī balāoñ kā sadqa utāre \nagar devtāoñ meñ jhagḌā huā aur tum is zamīñ par \nkisī an-sune qahqahe ke shikam se barāmad hue \nto maiñ apnī poroñ pe ugtī huī raat se tum meñ itnī udāsī bharūñgā \nki tum chīḳhte chīḳhte ek dam hast hone lagoge \nlipaT jāoge mujh meñ paivast hone lagoge \nmagar maiñ abhī terahvāñ ḳhvāb āñkhoñ meñ paivast karne lagā huuñ", "hi": "बारहवीँ मर्तबा \nमौत का ख़्वाब तकमील तक आते आते कहीं रह गया है \nमुझे कोई ज़ख़्मों के टाँके लगाना सिखा दे \nतो मैं अपना चमड़ा उसे दान कर दूँगा \nफिर चाहे वो उस के जूते बनाए \nया अपनी बलाओं का सदक़ा उतारे \nअगर देवताओं में झगड़ा हुआ और तुम इस ज़मीं पर \nकिसी अन-सुने क़हक़हे के शिकम से बरामद हुए \nतो मैं अपनी पोरों पे उगती हुई रात से तुम में इतनी उदासी भरूँगा \nकि तुम चीख़ते चीख़ते एक दम हस्त होने लगोगे \nलिपट जाओगे मुझ में पैवस्त होने लगोगे \nमगर मैं अभी तेरहवाँ ख़्वाब आँखों में पैवस्त करने लगा हूँ", "ur": "بارہویں مرتبہ \nموت کا خواب تکمیل تک آتے آتے کہیں رہ گیا ہے \nمجھے کوئی زخموں کے ٹانکے لگانا سکھا دے \nتو میں اپنا چمڑا اسے دان کر دوں گا \nپھر چاہے وہ اس کے جوتے بنائے \nیا اپنی بلاؤں کا صدقہ اتارے \nاگر دیوتاؤں میں جھگڑا ہوا اور تم اس زمیں پر \nکسی ان سنے قہقہے کے شکم سے بر آمد ہوئے \nتو میں اپنی پوروں پہ اگتی ہوئی رات سے تم میں اتنی اداسی بھروں گا \nکہ تم چیختے چیختے ایک دم ہست ہونے لگو گے \nلپٹ جاؤ گے مجھ میں پیوست ہونے لگو گے \nمگر میں ابھی تیرہواں خواب آنکھوں میں پیوست کرنے لگا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saahilon-par-bahut-gandagii-hai-samundar-kii-lahron-men-osama-khalid-nazms": { "en-rm": "samundar ki lahron mein \nlaTke libaade sa laghar badan ye hanger pe \nKHud-kushi ka sirhana laga kar \nnasir aur zirak ki nazmen \nkisi raegani ke zer-e-asar paDh raha hai \nlipaTti jhapaTti shararat se bharpur lahron ka panw bhigona \nkisi bad-shuguni ki jaanib ishaara nahin \nmujh mein aisa samundar hai jis ka kinara nahin \nraushni \nko chhuti hui raushni raegani \nmere pairon ki miTTi ko mathe ka jhumar bana \naur us ko bata \nsahilon par bahut gandagi hai", "en": "samundar kī lahroñ meñ \nlaTke libāde sā lāġhar badan ye hanger pe \nḳhud-kushī kā sirhānā lagā kar \nnasīr aur zīrak kī nazmeñ \nkisī rā.egānī ke zer-e-asar paḌh rahā hai \nlipaTtī jhapaTtī sharārat se bharpūr lahroñ kā paañv bhigonā \nkisī bad-shugūnī kī jānib ishāra nahīñ \nmujh meñ aisā samundar hai jis kā kināra nahīñ \nraushnī \nko chhūtī huī raushnī rā.egānī \nmere pairoñ kī miTTī ko māthe kā jhūmar banā \naur us ko batā \nsāhiloñ par bahut gandagī hai", "hi": "समुंदर की लहरों में \nलटके लिबादे सा लाग़र बदन ये हैंगर पे \nख़ुद-कुशी का सिरहाना लगा कर \nनसीर और ज़ीरक की नज़्में \nकिसी राएगानी के ज़ेर-ए-असर पढ़ रहा है \nलिपटती झपटती शरारत से भरपूर लहरों का पाँव भिगोना \nकिसी बद-शुगूनी की जानिब इशारा नहीं \nमुझ में ऐसा समुंदर है जिस का किनारा नहीं \nरौशनी \nको छूती हुई रौशनी राएगानी \nमेरे पैरों की मिट्टी को माथे का झूमर बना \nऔर उस को बता \nसाहिलों पर बहुत गंदगी है", "ur": "سمندر کی لہروں میں \nلٹکے لبادے سا لاغر بدن یہ ہینگر پہ \nخودکشی کا سرہانا لگا کر \nنصیر اور زیرک کی نظمیں \nکسی رائیگانی کے زیر اثر پڑھ رہا ہے \nلپٹتی جھپٹتی شرارت سے بھرپور لہروں کا پاؤں بھگونا \nکسی بدشگونی کی جانب اشارہ نہیں \nمجھ میں ایسا سمندر ہے جس کا کنارہ نہیں \nروشنی \nکو چھوتی ہوئی روشنی رائیگانی \nمیرے پیروں کی مٹی کو ماتھے کا جھومر بنا \nاور اس کو بتا \nساحلوں پر بہت گندگی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-vahii-huun-tirii-surmaii-aankh-se-bahne-vaalaa-siyah-ashk-osama-khalid-nazms": { "en-rm": "teri surmai aankh se bahne wala siyah ashk \njis ne malal oDh kar teri takmil ki \nmain ne jo bhi kiya \napne andar ka wahshi jaga kar tere samne sar-ba-zanu kiya \nya udasi ke jabDe se chhini hui ranj ki is ghazabnak KHurak se tera dozaKH bhara \nteri takmil ki \nab mujhe bhi aziyyat ki babat mein koi sitara badan chahiye \napne andar ke shor-o-shaghab se nikal kar meri baat sun \nshaKH-e-ummid par koi kanTa khila \nmujh ko wapas bula", "en": "tirī surma.ī aañkh se bahne vaalā siyah ashk \njis ne malāl oḌh kar terī takmīl kī \nmaiñ ne jo bhī kiyā \napne andar kā vahshī jagā kar tire sāmne sar-ba-zānū kiyā \nyā udāsī ke jabḌe se chhīnī huī ranj kī is ġhazabnāk ḳhurāk se terā dozaḳh bharā \nterī takmīl kī \nab mujhe bhī aziyyat kī bābat meñ koī sitāra badan chāhiye \napne andar ke shor-o-shaġhab se nikal kar mirī baat sun \nshāḳh-e-ummīd par koī kāñTā khilā \nmujh ko vāpas bulā", "hi": "तिरी सुरमई आँख से बहने वाला सियह अश्क \nजिस ने मलाल ओढ़ कर तेरी तकमील की \nमैं ने जो भी किया \nअपने अंदर का वहशी जगा कर तिरे सामने सर-ब-ज़ानू किया \nया उदासी के जबड़े से छीनी हुई रंज की इस ग़ज़बनाक ख़ुराक से तेरा दोज़ख़ भरा \nतेरी तकमील की \nअब मुझे भी अज़िय्यत की बाबत में कोई सितारा बदन चाहिए \nअपने अंदर के शोर-ओ-शग़ब से निकल कर मिरी बात सुन \nशाख़-ए-उम्मीद पर कोई काँटा खिला \nमुझ को वापस बुला", "ur": "تری سرمئی آنکھ سے بہنے والا سیہ اشک \nجس نے ملال اوڑھ کر تیری تکمیل کی \nمیں نے جو بھی کیا \nاپنے اندر کا وحشی جگا کر ترے سامنے سر بہ زانو کیا \nیا اداسی کے جبڑے سے چھینی ہوئی رنج کی اس غضب ناک خوراک سے تیرا دوزخ بھرا \nتیری تکمیل کی \nاب مجھے بھی اذیت کی بابت میں کوئی ستارہ بدن چاہیے \nاپنے اندر کے شور و شغب سے نکل کر مری بات سن \nشاخ امید پر کوئی کانٹا کھلا \nمجھ کو واپس بلا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/madhosh-bilgrami": { "https://www.rekhta.org/nazms/aazaadii-jii-men-aataa-hai-ham-bhii-udaanen-bharen-madhosh-bilgrami-nazms": { "en-rm": "ji mein aata hai hum bhi uDanen bharen \naasanon ki nili hadon ko chhuen \nsagaron aur nadiyon mein ghaltan rahen \nshahr mein ganw mein jangalon mein phiren \nji mein aata hai phulon ki rapngat \nkheton ka hasin bankpan \nbansuri ki wo tanen \npapihon ke bol \nraqs karti hui in fazaon ki madhoshiyan \nkar-KHanon ki hangama-araiyan \nbhuke pyase mahlon ki viraniyan \ndard ki hasraton ki ye tarikiyan \nsari mahrumiyan sari majburiyan \napni hasti mein bhar len \nsubh-dam narm-o-taza bahaaron ke masrur jhonke \nhum ko tarik aur gham-zada raat ki \nuljhanon wahshaton se dila den najat \njin mein sadiyon se hai qaid apni hayat \nnai-o-taza hawaon ke masrur jhonkon mein shakti kahan \nki tauq-o-dar-o-rasan se wo aazad kar den \napni aazadi hum ko hi pani paDegi \njaan ki dil ki bazi lagani paDegi \nzimmedari aham hai uThani paDegi \naaj diwar-e-zindan Dhani paDegi \napni sanson ki garmi se \nKHwabon ki lau se \napne ashkon ke zahrab se \napne armanon ki lamha lamha dahakti hui aag se \ntauq ko aur zanjir ko \nqaid ko aur jallad ko \nzalimon ki kamin-gah ko \nin andheron ke dahshat-zada unche unche minaron ko \npighla den Dha den chalo KHak kar den \nhar taraf ek surKHi si chha jaegi \nzindagi apni manzil ko pa jaegi", "en": "jī meñ aatā hai ham bhī uḌāneñ bhareñ \nāsānoñ kī niilī hadoñ ko chhueñ \nsāgaroñ aur nadiyoñ meñ ġhaltāñ raheñ \nshahr meñ gaañv meñ jangaloñ meñ phireñ \njī meñ aatā hai phūloñ kī ra.pngat \nkhetoñ kā hasīñ bāñkpan \nbāñsurī kī vo tāneñ \npapīhoñ ke bol \nraqs kartī huī in fazāoñ kī mad.hoshiyāñ \nkār-ḳhānoñ kī hangāma-ārā.iyāñ \nbhūke pyāse mahloñ kī vīrāniyāñ \ndard kī hasratoñ kī ye tārīkiyāñ \nsaarī mahrūmiyāñ saarī majbūriyāñ \napnī hastī meñ bhar leñ \nsub.h-dam narm-o-tāza bahāroñ ke masrūr jhoñke \nham ko tārīk aur ġham-zada raat kī \nuljhanoñ vahshatoñ se dilā deñ najāt \njin meñ sadiyoñ se hai qaid apnī hayāt \nna.ī-o-tāza havāoñ ke masrūr jhoñkoñ meñ shaktī kahāñ \nki tauq-o-dār-o-rasan se vo āzād kar deñ \napnī āzādī ham ko hī paanī paḌegī \njaan kī dil kī baazī lagānī paḌegī \nzimmedārī aham hai uThānī paḌegī \naaj dīvār-e-zindāñ Dhānī paḌegī \napnī sāñsoñ kī garmī se \nḳhvāboñ kī lau se \napne ashkoñ ke zahrāb se \napne armānoñ kī lamha lamha dahaktī huī aag se \ntauq ko aur zanjīr ko \nqaid ko aur jallād ko \nzālimoñ kī kamīñ-gāh ko \nin añdheroñ ke dahshat-zada ūñche ūñche mināroñ ko \npighlā deñ Dhā deñ chalo ḳhaak kar deñ \nhar taraf ek surḳhī sī chhā jā.egī \nzindagī apnī manzil ko pā jā.egī", "hi": "जी में आता है हम भी उड़ानें भरें \nआसानों की नीली हदों को छुएँ \nसागरों और नदियों में ग़लताँ रहें \nशहर में गाँव में जंगलों में फिरें \nजी में आता है फूलों की रंगत \nखेतों का हसीं बाँकपन \nबाँसुरी की वो तानें \nपपीहों के बोल \nरक़्स करती हुई इन फ़ज़ाओं की मदहोशियाँ \nकार-ख़ानों की हंगामा-आराइयाँ \nभूके प्यासे महलों की वीरानियाँ \nदर्द की हसरतों की ये तारीकियाँ \nसारी महरूमियाँ सारी मजबूरियाँ \nअपनी हस्ती में भर लें \nसुब्ह-दम नर्म-ओ-ताज़ा बहारों के मसरूर झोंके \nहम को तारीक और ग़म-ज़दा रात की \nउलझनों वहशतों से दिला दें नजात \nजिन में सदियों से है क़ैद अपनी हयात \nनई-ओ-ताज़ा हवाओं के मसरूर झोंकों में शक्ति कहाँ \nकि तौक़-ओ-दार-ओ-रसन से वो आज़ाद कर दें \nअपनी आज़ादी हम को ही पानी पड़ेगी \nजान की दिल की बाज़ी लगानी पड़ेगी \nज़िम्मेदारी अहम है उठानी पड़ेगी \nआज दीवार-ए-ज़िंदाँ ढानी पड़ेगी \nअपनी साँसों की गर्मी से \nख़्वाबों की लौ से \nअपने अश्कों के ज़हराब से \nअपने अरमानों की लम्हा लम्हा दहकती हुई आग से \nतौक़ को और ज़ंजीर को \nक़ैद को और जल्लाद को \nज़ालिमों की कमीं-गाह को \nइन अँधेरों के दहशत-ज़दा ऊँचे ऊँचे मिनारों को \nपिघला दें ढा दें चलो ख़ाक कर दें \nहर तरफ़ एक सुर्ख़ी सी छा जाएगी \nज़िंदगी अपनी मंज़िल को पा जाएगी", "ur": "جی میں آتا ہے ہم بھی اڑانیں بھریں \nآسانوں کی نیلی حدوں کو چھوئیں \nساگروں اور ندیوں میں غلطاں رہیں \nشہر میں گاؤں میں جنگلوں میں پھریں \nجی میں آتا ہے پھولوں کی رنگت \nکھیتوں کا حسیں بانکپن \nبانسری کی وہ تانیں \nپپیہوں کے بول \nرقص کرتی ہوئی ان فضاؤں کی مدہوشیاں \nکارخانوں کی ہنگامہ آرائیاں \nبھوکے پیاسے محلوں کی ویرانیاں \nدرد کی حسرتوں کی یہ تاریکیاں \nساری محرومیاں ساری مجبوریاں \nاپنی ہستی میں بھر لیں \nصبح دم نرم و تازہ بہاروں کے مسرور جھونکے \nہم کو تاریک اور غم زدہ رات کی \nالجھنوں وحشتوں سے دلا دیں نجات \nجن میں صدیوں سے ہے قید اپنی حیات \nنئی و تازہ ہواؤں کے مسرور جھونکوں میں شکتی کہاں \nکہ طوق و دار و رسن سے وہ آزاد کر دیں \nاپنی آزادی ہم کو ہی پانی پڑے گی \nجان کی دل کی بازی لگانی پڑے گی \nذمہ داری اہم ہے اٹھانی پڑے گی \nآج دیوار زنداں ڈھانی پڑے گی \nاپنی سانسوں کی گرمی سے \nخوابوں کی لو سے \nاپنے اشکوں کے زہراب سے \nاپنے ارمانوں کی لمحہ لمحہ دہکتی ہوئی آگ سے \nطوق کو اور زنجیر کو \nقید کو اور جلاد کو \nظالموں کی کمیں گاہ کو \nان اندھیروں کے دہشت زدہ اونچے اونچے مناروں کو \nپگھلا دیں ڈھا دیں چلو خاک کر دیں \nہر طرف ایک سرخی سی چھا جائے گی \nزندگی اپنی منزل کو پا جائے گی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/om-awasthi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naaz-muradabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madan-mohan-danish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaidurrahman-niyazi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/osama-jamil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaidur-rahman-azmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/pat-jhad-obaidur-rahman-azmi-nazms": { "en-rm": "ye raqs-e-afrinash hai ki shor-e-marg hai ai dil \nhawa kuchh is tarah peDon se mil mil kar guzarti hai \nki jaise aaKHiri bosa ho ye pahli mohabbat bhi \nhar ek su marg-ara hai adam-angezi-e-fitrat \nmagar shayad nigahon mein abhi kuchh zauq baqi hai \nki main is karb mein bhi kaif pata hun \njahan tak dekh pata hun zamin par tabish-e-zar hai \nfaza-e-nil-gun mein barg-afshani se manzar hai \n\nmain in ranginiyon mein Dub jata hun \nmujhe har husn goya ek dars-e-shadmani hai \nki is takmil mein wo dilkashi hai wo jawani hai \nki phir barbaadi-e-baad-e-KHizan ka gham nahin rahta \nmeri tarik fitrat mein bhi ek taqdis ka shoala \nkisi kaif-e-darun se phuT jata hai \nkoi ek qabr par jaise diya rakh de \nye aain-e-gul-afrozi bhi kitna ruh-parwar hai \nhariri konpalon se zardgun patjhaD ke patton tak \nmujhe ek irtiqa-e-husn milta hai \nmagar daur-e-zaman se aah main pamal-o-afsurda \nkahin baiTha hua guzre dinon ko yaad karta hun \nabhi parchhaiyan kuchh ahd-e-rafta ki \nmeri aankhon mein hain larzan \nmeri taswir bachpan ki \nabhi tak gosha-e-diwar mein hai wo bhi aawezan \nmain pahron dekhta rahta hun is taswir ko lekin \nyaqin mujh ko nahin aata ki ye mera hi partaw hai \nhar ek shai ajnabi si ghair si mahsus hoti hai \nna koi iztirab-e-dil na koi kahish-e-darman \nna zer-e-lab bhi koi talKHi-e-aiyyam ka shikwa \nna un ki yaad jo ab zikr bhi mera nahin karte \njo shayad ab mujhe taqwim-e-parina samajhte hain \nmain Darta hun ki is duniya mein koi bhi nahin mera \njo chahun bhi to kis ko dastan-e-gham sunaunga \nwo ranj-e-tah-nashin hai jo bayan ho hi nahin sakta \n\nwo baad-e-sard ki be-mehr tezi hai \nki KHun-e-dil bhi ab kuchh munjamid malum hota hai \nna wo shoridgi baqi na ab wo shor-e-girya hai \nmere dagh-e-jigar se wo tarawish bhi nahin hoti \nmeri ranaiyan mujh se gurezan hain \nwo meri fitrat-e-masum wo meri jigar-sozi \nwo meri dard-mandi wo KHamoshi wo kam-amezi \nwo ashkon ki dil-awezi \nhar ek shai mail-e-parwaz ho jaise \nmujhe is ka bahut gham hai \nabhi tak is zawal-e-dilbari ka dil ko matam hai \nmain hairan hun ki kya yazdan bhi koi tifl-e-maktab hai \nki jo yun khel kar par noch leta hai patangon ke \nwo kaisi suraten hongi jo zer-e-KHak pinhan hain \nmagar wo log jo miTne se pahle mand paD jaen \nwo jin ki guftugu bhi ek sargoshi si ban jae \nwo afsurda pasheman muzmahil mayus aae jo \nfaramoshi ki manzil ki taraf chupke se baDhte hain \nbhala un ki talafi wada-e-rangin se kya hogi \nKHuda-e-do-jahan hai tu bhi kitna shoKH-o-be-parwa \n\nbahut main ne bhi ki hain dida-e-pur-KHun ki tafsiren \nmagar ye daman-e-tar kya karun gulshan nahin banta \nyahi wo sarzamin wo intiha-e-fikr-e-yazdan hai \nki jis mein KHak-o-KHun ka har ghaDi ek khel hota hai \nmagar phir bhi wahi be-rangi-e-timsal-e-alam hai \nkahan wo manzil-e-jaan hai kahan hai KHatma aaKHir \nye mumkin hai na koi KHatma is rah-guzar ka ho \nmain KHair-o-shar ke farsuda tasawwur mein abhi gum hun \nnahin malum koi muntaha-e-zindagi bhi hai \nki juz ek nala-e-gardish nahin sarmaya-e-alam \nkahin wo bagh-e-rizwan bhi na ek husn-e-tabiat ho \njise gardun samajhta hun wo ek mauhum wusat ho \nnahin main mahram-e-raaz-e-darun-mai-kada lekin \nyahi mahsus hota hai ki har shai kuchh digar-gun hai \ndil-e-fitrat mein hai shayad tamanna-e-jahan-e-nau \nmagar jaise urus-e-zindagi kahti ho hans hans kar \nki aalam ek bahaar-e-surKHi-e-KHun-e-shahidan hai \nye mahr-o-mah o parwin ye zamin ye lala-o-nasrin \nye fanus-e-KHali laDkhaDa kar TuT jaega \nye duniya KHwab ki jhuTi kahani hai \n\nmain is rangini-e-auraq se dil-shad kya hunga \nmere dil mein nahin ab aarzu-e-KHuld bhi baqi \nmujhe ye raushni ye aasman ki be-karan wusat \nkoi dars-e-tamasha ab nahin deti \nmere hue safed-o-sim ka aah ye manzar \nfareb-e-did hai mera kafan hoga \nmeri is KHak mein ab garmi-e-tamir kya hogi \nwo duniya miT chuki ab is ke miTne ka nahin kuchh gham \nye marg-e-na-gahan apna nasiba tha \nmagar ek tir jaise aaj bhi paiwast ho dil mein \nki wo ranai-e-ain-e-barg-e-gul nahin mujh mein \nmeri sham-e-KHizan kyun itni viran hai?", "en": "ye raqs-e-āfrīnash hai ki shor-e-marg hai ai dil \nhavā kuchh is tarah peḌoñ se mil mil kar guzartī hai \nki jaise āḳhirī bosa ho ye pahlī mohabbat bhī \nhar ik sū marg-ārā hai adam-añgezī-e-fitrat \nmagar shāyad nigāhoñ meñ abhī kuchh zauq baaqī hai \nki maiñ is karb meñ bhī kaif paatā huuñ \njahāñ tak dekh paatā huuñ zamīñ par tābish-e-zar hai \nfazā-e-nīl-gūñ meñ barg-afshānī se manzar hai \n\nmaiñ in rañgīniyoñ meñ Duub jaatā huuñ \nmujhe har husn goyā ek dars-e-shādmānī hai \nki is takmīl meñ vo dilkashī hai vo javānī hai \nki phir barbādī-e-bād-e-ḳhizāñ kā ġham nahīñ rahtā \nmirī tārīk fitrat meñ bhī ik taqdīs kā sho.ala \nkisī kaif-e-darūñ se phuuT jaatā hai \nkoī ik qabr par jaise diyā rakh de \nye ā.īn-e-gul-afrozī bhī kitnā rūh-parvar hai \nharīrī koñpaloñ se zardgūñ patjhaḌ ke pattoñ tak \nmujhe ik irtiqā-e-husn miltā hai \nmagar daur-e-zamāñ se aah maiñ pāmāl-o-afsurda \nkahīñ baiThā huā guzre dinoñ ko yaad kartā huuñ \nabhī parchhā.iyāñ kuchh ahd-e-rafta kī \nmirī āñkhoñ meñ haiñ larzāñ \nmirī tasvīr bachpan kī \nabhī tak gosha-e-dīvār meñ hai vo bhī āvezāñ \nmaiñ pahroñ dekhtā rahtā huuñ is tasvīr ko lekin \nyaqīñ mujh ko nahīñ aatā ki ye merā hī partav hai \nhar ik shai ajnabī sī ġhair sī mahsūs hotī hai \nna koī iztirāb-e-dil na koī kāhish-e-darmāñ \nna zer-e-lab bhī koī talḳhi-e-aiyyām kā shikva \nna un kī yaad jo ab zikr bhī merā nahīñ karte \njo shāyad ab mujhe taqvīm-e-pārīna samajhte haiñ \nmaiñ Dartā huuñ ki is duniyā meñ koī bhī nahīñ merā \njo chāhūñ bhī to kis ko dāstān-e-ġham sunā.ūñgā \nvo rañj-e-tah-nashīñ hai jo bayāñ ho hī nahīñ saktā \n\nvo bād-e-sard kī be-mehr tezī hai \nki ḳhūn-e-dil bhī ab kuchh munjamid ma.alūm hotā hai \nna vo shorīdgī baaqī na ab vo shor-e-girya hai \nmire dāġh-e-jigar se vo tarāvish bhī nahīñ hotī \nmirī ra.anā.iyāñ mujh se gurezāñ haiñ \nvo merī fitrat-e-ma.asūm vo merī jigar-sozī \nvo merī dard-mandī vo ḳhamoshī vo kam-āmezī \nvo ashkoñ kī dil-āvezī \nhar ik shai mā.il-e-parvāz ho jaise \nmujhe is kā bahut ġham hai \nabhī tak is zavāl-e-dilbarī kā dil ko mātam hai \nmaiñ hairāñ huuñ ki kyā yazdāñ bhī koī tifl-e-maktab hai \nki jo yuuñ khel kar par noch letā hai patañgoñ ke \nvo kaisī sūrateñ hoñgī jo zer-e-ḳhāk pinhāñ haiñ \nmagar vo log jo miTne se pahle maañd paḌ jaa.eñ \nvo jin kī guftugū bhī ek sargoshī sī ban jaa.e \nvo afsurda pashemāñ muzmahil māyūs aa.e jo \nfarāmoshī kī manzil kī taraf chupke se baḌhte haiñ \nbhalā un kī talāfī va.ada-e-rañgīñ se kyā hogī \nḳhudā-e-do-jahāñ hai tū bhī kitnā shoḳh-o-be-parvā \n\nbahut maiñ ne bhī kī haiñ dīda-e-pur-ḳhūñ kī tafsīreñ \nmagar ye dāman-e-tar kyā karūñ gulshan nahīñ bantā \nyahī vo sarzamīñ vo intihā-e-fikr-e-yazdāñ hai \nki jis meñ ḳhāk-o-ḳhūñ kā har ghaḌī ik khel hotā hai \nmagar phir bhī vahī be-rañgī-e-timsāl-e-ālam hai \nkahāñ vo manzil-e-jāñ hai kahāñ hai ḳhātma āḳhir \nye mumkin hai na koī ḳhātma is rah-guzar kā ho \nmaiñ ḳhair-o-shar ke farsūda tasavvur meñ abhī gum huuñ \nnahīñ ma.alūm koī muntahā-e-zindagī bhī hai \nki juz ik nāla-e-gardish nahīñ sarmāya-e-ālam \nkahīñ vo bāġh-e-rizvāñ bhī na ik husn-e-tabī.at ho \njise gardūñ samajhtā huuñ vo ik mauhūm vus.at ho \nnahīñ maiñ mahram-e-rāz-e-darūñ-mai-kada lekin \nyahī mahsūs hotā hai ki har shai kuchh digar-gūñ hai \ndil-e-fitrat meñ hai shāyad tamannā-e-jahān-e-nau \nmagar jaise urūs-e-zindagī kahtī ho hañs hañs kar \nki aalam ik bahār-e-surḳhī-e-ḳhūn-e-shahīdāñ hai \nye mahr-o-māh o parvīñ ye zamīñ ye lāla-o-nasrīñ \nye fānūs-e-ḳhālī laḌkhaḌā kar TuuT jā.egā \nye duniyā ḳhvāb kī jhūTī kahānī hai \n\nmaiñ is rañgīnī-e-aurāq se dil-shād kyā hūñgā \nmire dil meñ nahīñ ab ārzū-e-ḳhuld bhī baaqī \nmujhe ye raushnī ye āsmāñ kī be-karāñ vus.at \nkoī dars-e-tamāshā ab nahīñ detī \nmire hue safed-o-sīm kā aah ye manzar \nfareb-e-dīd hai merā kafan hogā \nmirī is ḳhaak meñ ab garmī-e-ta.amīr kyā hogī \nvo duniyā miT chukī ab is ke miTne kā nahīñ kuchh ġham \nye marg-e-nā-gahāñ apnā nasība thā \nmagar ik tiir jaise aaj bhī paivast ho dil meñ \nki vo ra.anā.ī-e-ā.īn-e-barg-e-gul nahīñ mujh meñ \nmirī shām-e-ḳhizāñ kyuuñ itnī vīrāñ hai?", "hi": "ये रक़्स-ए-आफ़रीनश है कि शोर-ए-मर्ग है ऐ दिल \nहवा कुछ इस तरह पेड़ों से मिल मिल कर गुज़रती है \nकि जैसे आख़िरी बोसा हो ये पहली मोहब्बत भी \nहर इक सू मर्ग-आरा है अदम-अंगेज़ी-ए-फ़ितरत \nमगर शायद निगाहों में अभी कुछ ज़ौक़ बाक़ी है \nकि मैं इस कर्ब में भी कैफ़ पाता हूँ \nजहाँ तक देख पाता हूँ ज़मीं पर ताबिश-ए-ज़र है \nफ़ज़ा-ए-नील-गूँ में बर्ग-अफ़्शानी से मंज़र है \n\nमैं इन रंगीनियों में डूब जाता हूँ \nमुझे हर हुस्न गोया एक दर्स-ए-शादमानी है \nकि इस तकमील में वो दिलकशी है वो जवानी है \nकि फिर बर्बादी-ए-बाद-ए-ख़िज़ाँ का ग़म नहीं रहता \nमिरी तारीक फ़ितरत में भी इक तक़्दीस का शोअ'ला \nकिसी कैफ़-ए-दरूँ से फूट जाता है \nकोई इक क़ब्र पर जैसे दिया रख दे \nये आईन-ए-गुल-अफ़रोज़ी भी कितना रूह-परवर है \nहरीरी कोंपलों से ज़र्दगूँ पतझड़ के पत्तों तक \nमुझे इक इर्तिक़ा-ए-हुस्न मिलता है \nमगर दौर-ए-ज़माँ से आह मैं पामाल-ओ-अफ़्सुर्दा \nकहीं बैठा हुआ गुज़रे दिनों को याद करता हूँ \nअभी परछाइयाँ कुछ अहद-ए-रफ़्ता की \nमिरी आँखों में हैं लर्ज़ां \nमिरी तस्वीर बचपन की \nअभी तक गोश-ए-दीवार में है वो भी आवेज़ां \nमैं पहरों देखता रहता हूँ इस तस्वीर को लेकिन \nयक़ीं मुझ को नहीं आता कि ये मेरा ही परतव है \nहर इक शय अजनबी सी ग़ैर सी महसूस होती है \nन कोई इज़्तिराब-ए-दिल न कोई काहिश-ए-दरमाँ \nन ज़ेर-ए-लब भी कोई तल्ख़ी-ए-अय्याम का शिकवा \nन उन की याद जो अब ज़िक्र भी मेरा नहीं करते \nजो शायद अब मुझे तक़वीम-ए-पारीना समझते हैं \nमैं डरता हूँ कि इस दुनिया में कोई भी नहीं मेरा \nजो चाहूँ भी तो किस को दास्तान-ए-ग़म सुनाऊँगा \nवो रंज-ए-तह-नशीं है जो बयाँ हो ही नहीं सकता \n\nवो बाद-ए-सर्द की बे-मेहर तेज़ी है \nकि ख़ून-ए-दिल भी अब कुछ मुंजमिद मालूम होता है \nन वो शोरीदगी बाक़ी न अब वो शोर-ए-गिर्या है \nमिरे दाग़-ए-जिगर से वो तराविश भी नहीं होती \nमिरी रानाइयाँ मुझ से गुरेज़ाँ हैं \nवो मेरी फ़ितरत-ए-मासूम वो मेरी जिगर-सोज़ी \nवो मेरी दर्द-मंदी वो ख़मोशी वो कम-आमेज़ी \nवो अश्कों की दिल-आवेज़ी \nहर इक शय माइल-ए-परवाज़ हो जैसे \nमुझे इस का बहुत ग़म है \nअभी तक इस ज़वाल-ए-दिलबरी का दिल को मातम है \nमैं हैराँ हूँ कि क्या यज़्दाँ भी कोई तिफ़्ल-ए-मकतब है \nकि जो यूँ खेल कर पर नोच लेता है पतंगों के \nवो कैसी सूरतें होंगी जो ज़ेर-ए-ख़ाक पिन्हाँ हैं \nमगर वो लोग जो मिटने से पहले माँद पड़ जाएँ \nवो जिन की गुफ़्तुगू भी एक सरगोशी सी बन जाए \nवो अफ़्सुर्दा पशेमाँ मुज़्महिल मायूस आए जो \nफ़रामोशी की मंज़िल की तरफ़ चुपके से बढ़ते हैं \nभला उन की तलाफ़ी वादा-ए-रंगीं से क्या होगी \nख़ुदा-ए-दो-जहाँ है तू भी कितना शोख़-ओ-बे-परवा \n\nबहुत मैं ने भी की हैं दीदा-ए-पुर-ख़ूँ की तफ़्सीरें \nमगर ये दामन-ए-तर क्या करूँ गुलशन नहीं बनता \nयही वो सरज़मीं वो इंतिहा-ए-फ़िक्र-ए-यज़्दाँ है \nकि जिस में ख़ाक-ओ-ख़ूँ का हर घड़ी इक खेल होता है \nमगर फिर भी वही बे-रंगी-ए-तिमसाल-ए-आलम है \nकहाँ वो मंज़िल-ए-जाँ है कहाँ है ख़ात्मा आख़िर \nये मुमकिन है न कोई ख़ात्मा इस रह-गुज़र का हो \nमैं ख़ैर-ओ-शर के फ़र्सूदा तसव्वुर में अभी गुम हूँ \nनहीं मालूम कोई मुंतहा-ए-ज़िंदगी भी है \nकि जुज़ इक नाला-ए-गर्दिश नहीं सरमाया-ए-आलम \nकहीं वो बाग़-ए-रिज़वाँ भी न इक हुस्न-ए-तबीअ'त हो \nजिसे गर्दूं समझता हूँ वो इक मौहूम वुसअत हो \nनहीं मैं महरम-ए-राज़-ए-दरून-ए-मय-कदा लेकिन \nयही महसूस होता है कि हर शय कुछ दिगर-गूँ है \nदिल-ए-फ़ितरत में है शायद तमन्ना-ए-जहान-ए-नौ \nमगर जैसे उरूस-ए-ज़िंदगी कहती हो हँस हँस कर \nकि आलम इक बहार-ए-सुर्ख़ी-ए-ख़ून-ए-शहीदाँ है \nये महर-ओ-माह ओ परवीं ये ज़मीं ये लाला-ओ-नस्रीं \nये फ़ानूस-ए-ख़ाली लड़खड़ा कर टूट जाएगा \nये दुनिया ख़्वाब की झूटी कहानी है \n\nमैं इस रंगीनी-ए-औराक़ से दिल-शाद क्या हूँगा \nमिरे दिल में नहीं अब आरज़ू-ए-ख़ुल्द भी बाक़ी \nमुझे ये रौशनी ये आसमाँ की बे-कराँ वुसअत \nकोई दर्स-ए-तमाशा अब नहीं देती \nमिरे हुए सफ़ेद-ओ-सीम का आह ये मंज़र \nफ़रेब-ए-दीद है मेरा कफ़न होगा \nमिरी इस ख़ाक में अब गर्मी-ए-तामीर क्या होगी \nवो दुनिया मिट चुकी अब इस के मिटने का नहीं कुछ ग़म \nये मर्ग-ए-ना-गहाँ अपना नसीबा था \nमगर इक तीर जैसे आज भी पैवस्त हो दिल में \nकि वो रानाई-ए-आईन-ए-बर्ग-ए-गुल नहीं मुझ में \nमिरी शाम-ए-ख़िज़ाँ क्यूँ इतनी वीराँ है?", "ur": "یہ رقص آفرینش ہے کہ شور مرگ ہے اے دل \nہوا کچھ اس طرح پیڑوں سے مل مل کر گزرتی ہے \nکہ جیسے آخری بوسہ ہو یہ پہلی محبت بھی \nہر اک سو مرگ آرا ہے عدم انگیزیٔ فطرت \nمگر شاید نگاہوں میں ابھی کچھ ذوق باقی ہے \nکہ میں اس کرب میں بھی کیف پاتا ہوں \nجہاں تک دیکھ پاتا ہوں زمیں پر تابش زر ہے \nفضائے نیلگوں میں برگ افشانی سے منظر ہے \n\nمیں ان رنگینیوں میں ڈوب جاتا ہوں \nمجھے ہر حسن گویا ایک درس شادمانی ہے \nکہ اس تکمیل میں وہ دل کشی ہے وہ جوانی ہے \nکہ پھر بربادیٔ باد خزاں کا غم نہیں رہتا \nمری تاریک فطرت میں بھی اک تقدیس کا شعلہ \nکسی کیف دروں سے پھوٹ جاتا ہے \nکوئی اک قبر پر جیسے دیا رکھ دے \nیہ آئین گل افروزی بھی کتنا روح پرور ہے \nحریری کونپلوں سے زرد گوں پت جھڑ کے پتوں تک \nمجھے اک ارتقائے حسن ملتا ہے \nمگر دور زماں سے آہ میں پامال و افسردہ \nکہیں بیٹھا ہوا گزرے دنوں کو یاد کرتا ہوں \nابھی پرچھائیاں کچھ عہد رفتہ کی \nمری آنکھوں میں ہیں لرزاں \nمری تصویر بچپن کی \nابھی تک گوشۂ دیوار میں ہے وہ بھی آویزاں \nمیں پہروں دیکھتا رہتا ہوں اس تصویر کو لیکن \nیقیں مجھ کو نہیں آتا کہ یہ میرا ہی پرتو ہے \nہر اک شے اجنبی سی غیر سی محسوس ہوتی ہے \nنہ کوئی اضطراب دل نہ کوئی کاہش درماں \nنہ زیر لب بھی کوئی تلخئ ایام کا شکوہ \nنہ ان کی یاد جو اب ذکر بھی میرا نہیں کرتے \nجو شاید اب مجھے تقویم پارینہ سمجھتے ہیں \nمیں ڈرتا ہوں کہ اس دنیا میں کوئی بھی نہیں میرا \nجو چاہوں بھی تو کس کو داستان غم سناؤں گا \nوہ رنج تہہ نشیں ہے جو بیاں ہو ہی نہیں سکتا \n\nوہ باد سرد کی بے مہر تیزی ہے \nکہ خون دل بھی اب کچھ منجمد معلوم ہوتا ہے \nنہ وہ شوریدگی باقی نہ اب وہ شور گریہ ہے \nمرے داغ جگر سے وہ تراوش بھی نہیں ہوتی \nمری رعنائیاں مجھ سے گریزاں ہیں \nوہ میری فطرت معصوم وہ میری جگر سوزی \nوہ میری درد مندی وہ خموشی وہ کم آمیزی \nوہ اشکوں کی دلآویزی \nہر اک شے مائل پرواز ہو جیسے \nمجھے اس کا بہت غم ہے \nابھی تک اس زوال دلبری کا دل کو ماتم ہے \nمیں حیراں ہوں کہ کیا یزداں بھی کوئی طفل مکتب ہے \nکہ جو یوں کھیل کر پر نوچ لیتا ہے پتنگوں کے \nوہ کیسی صورتیں ہوں گی جو زیر خاک پنہاں ہیں \nمگر وہ لوگ جو مٹنے سے پہلے ماند پڑ جائیں \nوہ جن کی گفتگو بھی ایک سرگوشی سی بن جائے \nوہ افسردہ پشیماں مضمحل مایوس آئے جو \nفراموشی کی منزل کی طرف چپکے سے بڑھتے ہیں \nبھلا ان کی تلافی وعدۂ رنگیں سے کیا ہوگی \nخدائے دو جہاں ہے تو بھی کتنا شوخ و بے پروا \n\nبہت میں نے بھی کی ہیں دیدۂ پرخوں کی تفسیریں \nمگر یہ دامن تر کیا کروں گلشن نہیں بنتا \nیہی وہ سرزمیں وہ انتہائے فکر یزداں ہے \nکہ جس میں خاک و خوں کا ہر گھڑی اک کھیل ہوتا ہے \nمگر پھر بھی وہی بے رنگیٔ تمثال عالم ہے \nکہاں وہ منزل جاں ہے کہاں ہے خاتمہ آخر \nیہ ممکن ہے نہ کوئی خاتمہ اس رہگزر کا ہو \nمیں خیر و شر کے فرسودہ تصور میں ابھی گم ہوں \nنہیں معلوم کوئی منتہائے زندگی بھی ہے \nکہ جز اک نالۂ گردش نہیں سرمایۂ عالم \nکہیں وہ باغ رضواں بھی نہ اک حسن طبیعت ہو \nجسے گردوں سمجھتا ہوں وہ اک موہوم وسعت ہو \nنہیں میں محرم راز درون مے کدہ لیکن \nیہی محسوس ہوتا ہے کہ ہر شے کچھ دگرگوں ہے \nدل فطرت میں ہے شاید تمنائے جہان نو \nمگر جیسے عروس زندگی کہتی ہو ہنس ہنس کر \nکہ عالم اک بہار سرخیٔ خون شہیداں ہے \nیہ مہر و ماہ و پرویں یہ زمیں یہ لالہ و نسریں \nیہ فانوس خالی لڑکھڑا کر ٹوٹ جائے گا \nیہ دنیا خواب کی جھوٹی کہانی ہے \n\nمیں اس رنگینیٔ اوراق سے دل شاد کیا ہوں گا \nمرے دل میں نہیں اب آرزوئے خلد بھی باقی \nمجھے یہ روشنی یہ آسماں کی بے کراں وسعت \nکوئی درس تماشا اب نہیں دیتی \nمرے ہوئے سفید و سیم کا آہ یہ منظر \nفریب دید ہے میرا کفن ہوگا \nمری اس خاک میں اب گرمیٔ تعمیر کیا ہوگی \nوہ دنیا مٹ چکی اب اس کے مٹنے کا نہیں کچھ غم \nیہ مرگ ناگہاں اپنا نصیبہ تھا \nمگر اک تیر جیسے آج بھی پیوست ہو دل میں \nکہ وہ رعنائی آئین برگ گل نہیں مجھ میں \nمری شام خزاں کیوں اتنی ویراں ہے؟" } }, "https://www.rekhta.org/poets/panna-lal-noor": {}, "https://www.rekhta.org/poets/paraveen-rai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pallavi-mishra": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-chandr-bhan-barahman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-jagmohan-nath-raina-shauq": {}, "https://www.rekhta.org/authors/paikan-chandpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/obaid-azam-azmi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/paigham-aafaqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/alfaaz-ke-taariik-baadal-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "alfaz ke jadu se \nsehr-karon ne har waqt \npatthar ko kabhi shisha \nkabhi aag ko shabnam \nnafrat ko mohabbat kabhi insan ko haiwan haiwan banaya \njis rah pe chalte rahe gumrah musafir \nun rahon ko har moD pe, be-moD pe \nis tarah ghumaya \nki jaise KHalaon mein sabhi ghum rahe hon \ndiwanon ki manind \ngardish ne unhen aur bhi \ndiwana banaya \ndiwanon ke qadmon mein ye laTki hui zanjir alfaz ki \nab chiKH rahi hai \nalfaz pe diwane bharosa nahin karte", "en": "alfāz ke jaadū se \nsehr-kāroñ ne har vaqt \npatthar ko kabhī shīsha \nkabhī aag ko shabnam \nnafrat ko mohabbat kabhī insān ko haivān..... haivān banāyā \njis raah pe chalte rahe gumrāh musāfir \nun rāhoñ ko har moḌ pe, be-moḌ pe \nis tarah ghumāyā \nki jaise ḳhalāoñ meñ sabhī ghuum rahe hoñ \ndīvānoñ kī mānind \ngardish ne unheñ aur bhī \ndīvāna banāyā \ndīvānoñ ke qadmoñ meñ ye laTkī huī zanjīr alfāz kī \nab chīḳh rahī hai \nalfāz pe dīvāne bharosa nahīñ karte", "hi": "अल्फ़ाज़ के जादू से \nसेहर-कारों ने हर वक़्त \nपत्थर को कभी शीशा \nकभी आग को शबनम \nनफ़रत को मोहब्बत कभी इंसान को हैवान..... हैवान बनाया \nजिस राह पे चलते रहे गुमराह मुसाफ़िर \nउन राहों को हर मोड़ पे, बे-मोड़ पे \nइस तरह घुमाया \nकि जैसे ख़लाओं में सभी घूम रहे हों \nदीवानों की मानिंद \nगर्दिश ने उन्हें और भी \nदीवाना बनाया \nदीवानों के क़दमों में ये लटकी हुई ज़ंजीर अल्फ़ाज़ की \nअब चीख़ रही है \nअल्फ़ाज़ पे दीवाने भरोसा नहीं करते", "ur": "الفاظ کے جادو سے \nسحر کاروں نے ہر وقت \nپتھر کو کبھی شیشہ \nکبھی آگ کو شبنم \nنفرت کو محبت کبھی انسان کو حیوان۔۔۔۔۔ حیوان بنایا \nجس راہ پہ چلتے رہے گمراہ مسافر \nان راہوں کو ہر موڑ پہ، بے موڑ پہ \nاس طرح گھمایا \nکہ جیسے خلاؤں میں سبھی گھوم رہے ہوں \nدیوانوں کی مانند \nگردش نے انہیں اور بھی \nدیوانہ بنایا \nدیوانوں کے قدموں میں یہ لٹکی ہوئی زنجیر الفاظ کی \nاب چیخ رہی ہے \nالفاظ پہ دیوانے بھروسہ نہیں کرتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-jaa-rahaa-huun-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "zamin pahle aisi kabhi bhi na thi \npanw miTTi pe hote the \nnazren ufuq par \nhamein apne bare mein malum hota tha \nhum kaun hain \naur kya kar rahe hain \nkahan ja rahe hain \nmagar aaj aalam ye hai \npanw rukte nahin \naankh khulti nahin \najnabi raston par \nmain baDhta chala ja raha hun", "en": "zamīñ pahle aisī kabhī bhī na thī \npaañv miTTī pe hote the \nnazreñ ufuq par \nhameñ apne baare meñ ma.alūm hotā thā \nham kaun haiñ \naur kyā kar rahe haiñ \nkahāñ jā rahe haiñ \nmagar aaj aalam ye hai \npaañv rukte nahīñ \naañkh khultī nahīñ \najnabī rāstoñ par \nmaiñ baḌhtā chalā jā rahā huuñ", "hi": "ज़मीं पहले ऐसी कभी भी न थी \nपाँव मिट्टी पे होते थे \nनज़रें उफ़ुक़ पर \nहमें अपने बारे में मालूम होता था \nहम कौन हैं \nऔर क्या कर रहे हैं \nकहाँ जा रहे हैं \nमगर आज आलम ये है \nपाँव रुकते नहीं \nआँख खुलती नहीं \nअजनबी रास्तों पर \nमैं बढ़ता चला जा रहा हूँ", "ur": "زمیں پہلے ایسی کبھی بھی نہ تھی \nپاؤں مٹی پہ ہوتے تھے \nنظریں افق پر \nہمیں اپنے بارے میں معلوم ہوتا تھا \nہم کون ہیں \nاور کیا کر رہے ہیں \nکہاں جا رہے ہیں \nمگر آج عالم یہ ہے \nپاؤں رکتے نہیں \nآنکھ کھلتی نہیں \nاجنبی راستوں پر \nمیں بڑھتا چلا جا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ret-kaa-sahraa-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "jab ret ka sahra dekh ke Dar jata hai adib ka sina bhi \nwo lamhe aksar aate hain \njab zehn ke sare parde aTke aTke se rah jate hain \njab shor machati shaKH-e-zaban se sare parinde mar mar ke \ngir jate hain \nwo lamhe aksar aate hain \njab aawazon ke pinjar \napne sukhe sukhe hath liye \nmere sar par chha jate hain \naur main ghabra sa jata hun \nek qabristan ki tanhai \nek be-mani KHali rasta \naur do panw ki KHali KHali thaki thaki si chap \nto apne-ap se bhi Dar jata hun \njab ret ka sahra dekh ke Dar jata hai qalam ka sina bhi \nwo lamhe aksar aate hain", "en": "jab ret kā sahrā dekh ke Dar jaatā hai adiib kā siina bhī \nvo lamhe aksar aate haiñ \njab zehn ke saare parde aTke aTke se rah jaate haiñ \njab shor machātī shāḳh-e-zabāñ se saare parinde mar mar ke \ngir jaate haiñ \nvo lamhe aksar aate haiñ \njab āvāzoñ ke pinjar \napne sūkhe sūkhe haath liye \nmere sar par chhā jaate haiñ \naur maiñ ghabrā sā jaatā huuñ \nik qabristān kī tanhā.ī \nik be-ma.anī ḳhālī rasta \naur do paañv kī ḳhālī ḳhālī thakī thakī sī chaap \nto apne-āp se bhī Dar jaatā huuñ \njab ret kā sahrā dekh ke Dar jaatā hai qalam kā siina bhī \nvo lamhe aksar aate haiñ", "hi": "जब रेत का सहरा देख के डर जाता है अदीब का सीना भी \nवो लम्हे अक्सर आते हैं \nजब ज़ेहन के सारे पर्दे अटके अटके से रह जाते हैं \nजब शोर मचाती शाख़-ए-ज़बाँ से सारे परिंदे मर मर के \nगिर जाते हैं \nवो लम्हे अक्सर आते हैं \nजब आवाज़ों के पिंजर \nअपने सूखे सूखे हाथ लिए \nमेरे सर पर छा जाते हैं \nऔर मैं घबरा सा जाता हूँ \nइक क़ब्रिस्तान की तंहाई \nइक बे-म'अनी ख़ाली रस्ता \nऔर दो पाँव की ख़ाली ख़ाली थकी थकी सी चाप \nतो अपने-आप से भी डर जाता हूँ \nजब रेत का सहरा देख के डर जाता है क़लम का सीना भी \nवो लम्हे अक्सर आते हैं", "ur": "جب ریت کا صحرا دیکھ کے ڈر جاتا ہے ادیب کا سینہ بھی \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں \nجب ذہن کے سارے پردے اٹکے اٹکے سے رہ جاتے ہیں \nجب شور مچاتی شاخ زباں سے سارے پرندے مر مر کے \nگر جاتے ہیں \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں \nجب آوازوں کے پنجر \nاپنے سوکھے سوکھے ہاتھ لیے \nمیرے سر پر چھا جاتے ہیں \nاور میں گھبرا سا جاتا ہوں \nاک قبرستان کی تنہائی \nاک بے معنی خالی رستہ \nاور دو پاؤں کی خالی خالی تھکی تھکی سی چاپ \nتو اپنے آپ سے بھی ڈر جاتا ہوں \nجب ریت کا صحرا دیکھ کے ڈر جاتا ہے قلم کا سینہ بھی \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "naddiyan mere qadmon ke niche se bahti chali ja rahi hain \npahaD mere ghuTnon \naur daraKHt mere rongTon par rashk kar rahe hain \nphaili hui zamin par main kitna uncha ho gaya hun \nchand mere mathe par hai \naur suraj hathon ka khilauna hai \nKHuda meri khopaDi ke andar chamgadaD ki tarah phaDphaDa raha hai \nsamundar mera panw chum rahe hain \naur tahziben tez-o-tund hawaon ki tarah sansanahaT paida kar rahi hain \nki main zamin ko hath mein le kar is tarah uchhaal sakta hun \njaise bachche gend uchhaala karte hain \nhazaron baras se main ne yahi KHwab dekha tha ki main KHuda ho jata \nab mujhe KHuda rahna bhi gawara nahin \nlogon ne mere qadmon pe sar rakh diye hain \nlekin mera sar jo ab ek baDa sa bojh ban gaya hai \nise main kahan rakkhun \njannat mere dahne hath mein hai \naur dozaKH baen hath mein \naur sar par nur ka taj hai \nfarishte mere chaaron taraf hain \nlekin ab main kya karun \nmujhe to Dar lagta hai ki \nab main buDha ho gaya hun", "en": "naddiyāñ mere qadmoñ ke nīche se bahtī chalī jā rahī haiñ \npahāḌ mere ghuTnoñ \naur daraḳht mere roñgToñ par rashk kar rahe haiñ \nphailī huī zamīn par maiñ kitnā ūñchā ho gayā huuñ \nchāñd mere māthe par hai \naur sūraj hāthoñ kā khilaunā hai \nḳhudā merī khopaḌī ke andar chamgādaḌ kī tarah phaḌphaḌā rahā hai \nsamundar merā paañv chuum rahe haiñ \naur tahzībeñ tez-o-tund havāoñ kī tarah sansanāhaT paidā kar rahī haiñ \nki maiñ zamīn ko haath meñ le kar is tarah uchhāl saktā huuñ \njaise bachche geñd uchhālā karte haiñ \nhazāroñ baras se maiñ ne yahī ḳhvāb dekhā thā ki maiñ ḳhudā ho jaatā \nab mujhe ḳhudā rahnā bhī gavāra nahīñ \nlogoñ ne mere qadmoñ pe sar rakh diye haiñ \nlekin merā sar jo ab ek baḌā sā bojh ban gayā hai \nise maiñ kahāñ rakkhūñ \njannat mere dāhne haath meñ hai \naur dozaḳh baa.eñ haath meñ \naur sar par nuur kā taaj hai \nfarishte mere chāroñ taraf haiñ \nlekin ab maiñ kyā karūñ \nmujhe to Dar lagtā hai ki \nab maiñ būḌhā ho gayā huuñ", "hi": "नद्दियाँ मेरे क़दमों के नीचे से बहती चली जा रही हैं \nपहाड़ मेरे घुटनों \nऔर दरख़्त मेरे रोंगटों पर रश्क कर रहे हैं \nफैली हुई ज़मीन पर मैं कितना ऊँचा हो गया हूँ \nचाँद मेरे माथे पर है \nऔर सूरज हाथों का खिलौना है \nख़ुदा मेरी खोपड़ी के अंदर चमगादड़ की तरह फड़फड़ा रहा है \nसमुंदर मेरा पाँव चूम रहे हैं \nऔर तहज़ीबें तेज़-ओ-तुंद हवाओं की तरह सनसनाहट पैदा कर रही हैं \nकि मैं ज़मीन को हाथ में ले कर इस तरह उछाल सकता हूँ \nजैसे बच्चे गेंद उछाला करते हैं \nहज़ारों बरस से मैं ने यही ख़्वाब देखा था कि मैं ख़ुदा हो जाता \nअब मुझे ख़ुदा रहना भी गवारा नहीं \nलोगों ने मेरे क़दमों पे सर रख दिए हैं \nलेकिन मेरा सर जो अब एक बड़ा सा बोझ बन गया है \nइसे मैं कहाँ रक्खूँ \nजन्नत मेरे दाहने हाथ में है \nऔर दोज़ख़ बाएँ हाथ में \nऔर सर पर नूर का ताज है \nफ़रिश्ते मेरे चारों तरफ़ हैं \nलेकिन अब मैं क्या करूँ \nमुझे तो डर लगता है कि \nअब मैं बूढ़ा हो गया हूँ", "ur": "ندیاں میرے قدموں کے نیچے سے بہتی چلی جا رہی ہیں \nپہاڑ میرے گھٹنوں \nاور درخت میرے رونگٹوں پر رشک کر رہے ہیں \nپھیلی ہوئی زمین پر میں کتنا اونچا ہو گیا ہوں \nچاند میرے ماتھے پر ہے \nاور سورج ہاتھوں کا کھلونا ہے \nخدا میری کھوپڑی کے اندر چمگادڑ کی طرح پھڑپھڑا رہا ہے \nسمندر میرا پاؤں چوم رہے ہیں \nاور تہذیبیں تیز و تند ہواؤں کی طرح سنسناہٹ پیدا کر رہی ہیں \nکہ میں زمین کو ہاتھ میں لے کر اس طرح اچھال سکتا ہوں \nجیسے بچے گیند اچھالا کرتے ہیں \nہزاروں برس سے میں نے یہی خواب دیکھا تھا کہ میں خدا ہو جاتا \nاب مجھے خدا رہنا بھی گوارہ نہیں \nلوگوں نے میرے قدموں پہ سر رکھ دیئے ہیں \nلیکن میرا سر جو اب ایک بڑا سا بوجھ بن گیا ہے \nاسے میں کہاں رکھوں \nجنت میرے داہنے ہاتھ میں ہے \nاور دوزخ بائیں ہاتھ میں \nاور سر پر نور کا تاج ہے \nفرشتے میرے چاروں طرف ہیں \nلیکن اب میں کیا کروں \nمجھے تو ڈر لگتا ہے کہ \nاب میں بوڑھا ہو گیا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/manzil-ke-naam-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "kaise khinchun teri taswir tu gum hai ab tak \ntujh ko ai jaan-e-jahan main ne to dekha bhi nahin \njab kabhi abr shab-e-mah mein uDa jata hai \naabshaaron se sada aati hai chhan-chhan ke kahin \nya kabhi sham ki tariki mein tanhai mein \njab kabhi jalwa jhalakta hai teri yaadon ka \nmain sajata hun KHayalon mein hasin KHwab koi \nsamne aati hai do pal ke liye tu ai dost \naur ai parda-nashin tera jo chilman hai hasin \nmain baDhata hun qadam us ko haTane ke liye \nna-gahan dur se aawaz koi aati hai \nkanp jata hai, dhaDakta hai mera shisha-e-dil \naur phir dhundli fazaon mein tu kho jati hai \ndekhta hun jo main muD kar ki pas-e-pusht hai kaun \nyas ke bahr-e-siyah-posh pe raqsan raqsan \nzahr-alud tabassum ki kaTaren le kar \nkoi lahraata hua saya nazar aata hai", "en": "kaise khīñchūñ tirī tasvīr tū gum hai ab tak \ntujh ko ai jān-e-jahāñ maiñ ne to dekhā bhī nahīñ \njab kabhī abr shab-e-mah meñ uḌā jaatā hai \nābshāroñ se sadā aatī hai chhan-chhan ke kahīñ \nyā kabhī shaam kī tārīkī meñ tanhā.ī meñ \njab kabhī jalva jhalaktā hai tirī yādoñ kā \nmaiñ sajātā huuñ ḳhayāloñ meñ hasīñ ḳhvāb koī \nsāmne aatī hai do pal ke liye tū ai dost \naur ai parda-nashīñ terā jo chilman hai hasīñ \nmaiñ baḌhātā huuñ qadam us ko haTāne ke liye \nnā-gahāñ duur se āvāz koī aatī hai \nkaañp jaatā hai, dhaḌaktā hai merā shīsha-e-dil \naur phir dhundlī fazāoñ meñ tū kho jaatī hai \ndekhtā huuñ jo maiñ muḌ kar ki pas-e-pusht hai kaun \nyaas ke bahr-e-siyah-posh pe raqsāñ raqsāñ \nzahr-ālūd tabassum kī kaTāreñ le kar \nkoī lahrātā huā saayā nazar aatā hai", "hi": "कैसे खींचूँ तिरी तस्वीर तू गुम है अब तक \nतुझ को ऐ जान-ए-जहाँ मैं ने तो देखा भी नहीं \nजब कभी अब्र शब-ए-मह में उड़ा जाता है \nआबशारों से सदा आती है छन-छन के कहीं \nया कभी शाम की तारीकी में तंहाई में \nजब कभी जल्वा झलकता है तिरी यादों का \nमैं सजाता हूँ ख़यालों में हसीं ख़्वाब कोई \nसामने आती है दो पल के लिए तू ऐ दोस्त \nऔर ऐ पर्दा-नशीं तेरा जो चिलमन है हसीं \nमैं बढ़ाता हूँ क़दम उस को हटाने के लिए \nना-गहाँ दूर से आवाज़ कोई आती है \nकाँप जाता है, धड़कता है मेरा शीशा-ए-दिल \nऔर फिर धुँदली फ़ज़ाओं में तू खो जाती है \nदेखता हूँ जो मैं मुड़ कर कि पस-ए-पुश्त है कौन \nयास के बहर-ए-सियह-पोश पे रक़्साँ रक़्साँ \nज़हर-आलूद तबस्सुम की कटारें ले कर \nकोई लहराता हुआ साया नज़र आता है", "ur": "کیسے کھینچوں تری تصویر تو گم ہے اب تک \nتجھ کو اے جان جہاں میں نے تو دیکھا بھی نہیں \nجب کبھی ابر شب مہ میں اڑا جاتا ہے \nآبشاروں سے صدا آتی ہے چھن چھن کے کہیں \nیا کبھی شام کی تاریکی میں تنہائی میں \nجب کبھی جلوہ جھلکتا ہے تری یادوں کا \nمیں سجاتا ہوں خیالوں میں حسیں خواب کوئی \nسامنے آتی ہے دو پل کے لیے تو اے دوست \nاور اے پردہ نشیں تیرا جو چلمن ہے حسیں \nمیں بڑھاتا ہوں قدم اس کو ہٹانے کے لیے \nناگہاں دور سے آواز کوئی آتی ہے \nکانپ جاتا ہے، دھڑکتا ہے میرا شیشۂ دل \nاور پھر دھندلی فضاؤں میں تو کھو جاتی ہے \nدیکھتا ہوں جو میں مڑ کر کہ پس پشت ہے کون \nیاس کے بحر سیہ پوش پہ رقصاں رقصاں \nزہر آلود تبسم کی کٹاریں لے کر \nکوئی لہراتا ہوا سایہ نظر آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ruuh-e-aziyyat-khuurda-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "zaKHmon ke ambar, dar-o-diwar bhi \nsune lagte hain \nKHushiyon ke dariya mein itni choT lagi \nki ab is mein chalte rahna dushwar hua \n\nsaDkon par chalte phirte shadab se chehre sukh gae \nwo mausam jis ko aana tha, wo aa bhi gaya \naur chha bhi gaya \nashjar ke nile goshon se ab zahr sa rista rahta hai \ngulzar KHizan ke shoalon mein har lamha sulagta rahta hai \nis KHwab-e-pareshan mein kab tak \nis ruh-e-aziyyat-KHuda ko tum qaid rakhoge \nchhoD bhi do! \nis ruh-e-aziyyat-KHuda ko", "en": "zaḳhmoñ ke ambār, dar-o-dīvār bhī \nsuune lagte haiñ \nḳhushiyoñ ke dariyā meñ itnī choT lagī \nki ab is meñ chalte rahnā dushvār huā \n\nsaḌkoñ par chalte phirte shādāb se chehre suukh ga.e \nvo mausam jis ko aanā thaa, vo aa bhī gayā \naur chhā bhī gayā \nashjār ke niile goshoñ se ab zahr sā ristā rahtā hai \ngulzār ḳhizāñ ke sho.aloñ meñ har lamha sulagtā rahtā hai \nis ḳhvāb-e-pareshāñ meñ kab tak \nis rūh-e-aziyyat-ḳhūda ko tum qaid rakhoge \nchhoḌ bhī do! \nis rūh-e-aziyyat-ḳhūda ko", "hi": "ज़ख़्मों के अम्बार, दर-ओ-दीवार भी \nसूने लगते हैं \nख़ुशियों के दरिया में इतनी चोट लगी \nकि अब इस में चलते रहना दुश्वार हुआ \n\nसड़कों पर चलते फिरते शादाब से चेहरे सूख गए \nवो मौसम जिस को आना था, वो आ भी गया \nऔर छा भी गया \nअश्जार के नीले गोशों से अब ज़हर सा रिसता रहता है \nगुलज़ार ख़िज़ाँ के शोलों में हर लम्हा सुलगता रहता है \nइस ख़्वाब-ए-परेशाँ में कब तक \nइस रूह-ए-अज़िय्यत-ख़ूर्दा को तुम क़ैद रखोगे \nछोड़ भी दो! \nइस रूह-ए-अज़िय्यत-ख़ूर्दा को", "ur": "زخموں کے انبار، در و دیوار بھی \nسونے لگتے ہیں \nخوشیوں کے دریا میں اتنی چوٹ لگی \nکہ اب اس میں چلتے رہنا دشوار ہوا \n\nسڑکوں پر چلتے پھرتے شاداب سے چہرے سوکھ گئے \nوہ موسم جس کو آنا تھا، وہ آ بھی گیا \nاور چھا بھی گیا \nاشجار کے نیلے گوشوں سے اب زہر سا رستا رہتا ہے \nگل زار خزاں کے شعلوں میں ہر لمحہ سلگتا رہتا ہے \nاس خواب پریشاں میں کب تک \nاس روح اذیت خوردہ کو تم قید رکھو گے \nچھوڑ بھی دو! \nاس روح اذیت خوردہ کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhuut-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "hum wahan pe baiThe the \nbaad mein hua malum \nmain wahan akela tha \nbhut main ne dekhe the \nKHauf se main larza tha \naur aaj tak tab se dil mera dhaDakta hai \njab bhi koi deta hai dil ke parde par dastak \nmujh ko aisa lagta hai ye hawa ka jhonka tha \nhum to jaane wale the ek sath hi lekin \njab wahan pe pahunche hum main wahan akela tha \ndur dur tak koi saya tak nahin paya \nek ajib aalam tha \nek ajib dhoka tha", "en": "ham vahāñ pe baiThe the \nba.ad meñ huā ma.alūm \nmaiñ vahāñ akelā thā \nbhuut maiñ ne dekhe the \nḳhauf se maiñ larzā thā \naur aaj tak tab se dil mirā dhaḌaktā hai \njab bhī koī detā hai dil ke parde par dastak \nmujh ko aisā lagtā hai ye havā kā jhoñkā thā \nham to jaane vaale the ek saath hī lekin \njab vahāñ pe pahuñche ham maiñ vahāñ akelā thā \nduur duur tak koī saaya tak nahīñ paayā \nik ajiib aalam thā \nik ajiib dhokā thā", "hi": "हम वहाँ पे बैठे थे \nब'अद में हुआ मालूम \nमैं वहाँ अकेला था \nभूत मैं ने देखे थे \nख़ौफ़ से मैं लर्ज़ा था \nऔर आज तक तब से दिल मिरा धड़कता है \nजब भी कोई देता है दिल के पर्दे पर दस्तक \nमुझ को ऐसा लगता है ये हवा का झोंका था \nहम तो जाने वाले थे एक साथ ही लेकिन \nजब वहाँ पे पहुँचे हम मैं वहाँ अकेला था \nदूर दूर तक कोई साया तक नहीं पाया \nइक अजीब आलम था \nइक अजीब धोका था", "ur": "ہم وہاں پہ بیٹھے تھے \nبعد میں ہوا معلوم \nمیں وہاں اکیلا تھا \nبھوت میں نے دیکھے تھے \nخوف سے میں لرزا تھا \nاور آج تک تب سے دل مرا دھڑکتا ہے \nجب بھی کوئی دیتا ہے دل کے پردے پر دستک \nمجھ کو ایسا لگتا ہے یہ ہوا کا جھونکا تھا \nہم تو جانے والے تھے ایک ساتھ ہی لیکن \nجب وہاں پہ پہنچے ہم میں وہاں اکیلا تھا \nدور دور تک کوئی سایہ تک نہیں پایا \nاک عجیب عالم تھا \nاک عجیب دھوکا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chamgaadad-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "main ne aaj raat ke aaKHiri pahar \nKHwab dekha hai \nki meri khopaDi ke andar \nbahut sare chamgadaD \nphaDphaDa rahe hain", "en": "maiñ ne aaj raat ke āḳhirī pahar \nḳhvāb dekhā hai \nki merī khopaḌī ke andar \nbahut saare chamgādaḌ \nphaḌphaḌā rahe haiñ", "hi": "मैं ने आज रात के आख़िरी पहर \nख़्वाब देखा है \nकि मेरी खोपड़ी के अंदर \nबहुत सारे चमगादड़ \nफड़फड़ा रहे हैं", "ur": "میں نے آج رات کے آخری پہر \nخواب دیکھا ہے \nکہ میری کھوپڑی کے اندر \nبہت سارے چمگادڑ \nپھڑپھڑا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vahshii-main-inqalaab-kii-nahiin-inqalaab-se-vaapsii-kii-baat-kar-rahaa-huun-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "main inqalab ki nahin inqalab se wapsi ki baat kar raha hun \nmain un ke uThe hue hathon \naur dhanse hue peTon ki taraf ishaara nahin karta \nmere nazdik un ke maile dant \naur baDhe hue naKHun \nziyaada aham bante ja rahe hain", "en": "maiñ inqalāb kī nahīñ inqalāb se vāpsī kī baat kar rahā huuñ \nmaiñ un ke uThe hue hāthoñ \naur dhañse hue peToñ kī taraf ishāra nahīñ kartā \nmere nazdīk un ke maile daañt \naur baḌhe hue nāḳhun \nziyāda aham bante jā rahe haiñ", "hi": "मैं इंक़लाब की नहीं इंक़लाब से वापसी की बात कर रहा हूँ \nमैं उन के उठे हुए हाथों \nऔर धँसे हुए पेटों की तरफ़ इशारा नहीं करता \nमेरे नज़दीक उन के मैले दाँत \nऔर बढ़े हुए नाख़ुन \nज़ियादा अहम बनते जा रहे हैं", "ur": "میں انقلاب کی نہیں انقلاب سے واپسی کی بات کر رہا ہوں \nمیں ان کے اٹھے ہوئے ہاتھوں \nاور دھنسے ہوئے پیٹوں کی طرف اشارہ نہیں کرتا \nمیرے نزدیک ان کے میلے دانت \nاور بڑھے ہوئے ناخن \nزیادہ اہم بنتے جا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhoka-tum-jhuut-bolte-ho-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "tum jhuT bolte ho \nki patthar aur shishe ke makanon mein \ntumhein sukun nahin milta \naaKHir kyon \nhum in shishe ke makanon mein jaana chahte hain \nlekin ja nahin sakte \naur tum hamare jhonpaDon mein aana pasand nahin karte", "en": "tum jhuuT bolte ho \nki patthar aur shīshe ke makānoñ meñ \ntumheñ sukūn nahīñ miltā \nāḳhir kyoñ \nham in shīshe ke makānoñ meñ jaanā chāhte haiñ \nlekin jā nahīñ sakte \naur tum hamāre jhoñpaḌoñ meñ aanā pasand nahīñ karte", "hi": "तुम झूट बोलते हो \nकि पत्थर और शीशे के मकानों में \nतुम्हें सुकून नहीं मिलता \nआख़िर क्यों \nहम इन शीशे के मकानों में जाना चाहते हैं \nलेकिन जा नहीं सकते \nऔर तुम हमारे झोंपड़ों में आना पसंद नहीं करते", "ur": "تم جھوٹ بولتے ہو \nکہ پتھر اور شیشے کے مکانوں میں \nتمہیں سکون نہیں ملتا \nآخر کیوں \nہم ان شیشے کے مکانوں میں جانا چاہتے ہیں \nلیکن جا نہیں سکتے \nاور تم ہمارے جھونپڑوں میں آنا پسند نہیں کرتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gum-shuda-rivaayaten-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "saf-o-shaffaf jhilon ki wo machhliyan \nwo taDapti hui machhliyan \nKHub-surat thin \naur ek din wo unhen mar kar kha gae \nsaf-o-shaffaf jhilon mein ab KHun ki dhaar hai", "en": "sāf-o-shaffāf jhīloñ kī vo machhliyāñ \nvo taḌaptī huī machhliyāñ \nḳhūb-sūrat thiiñ \naur ek din vo unheñ maar kar khā ga.e \nsāf-o-shaffāf jhīloñ meñ ab ḳhuun kī dhaar hai", "hi": "साफ़-ओ-शफ़्फ़ाफ़ झीलों की वो मछलियाँ \nवो तड़पती हुई मछलियाँ \nख़ूब-सूरत थीं \nऔर एक दिन वो उन्हें मार कर खा गए \nसाफ़-ओ-शफ़्फ़ाफ़ झीलों में अब ख़ून की धार है", "ur": "صاف و شفاف جھیلوں کی وہ مچھلیاں \nوہ تڑپتی ہوئی مچھلیاں \nخوبصورت تھیں \nاور ایک دن وہ انہیں مار کر کھا گئے \nصاف و شفاف جھیلوں میں اب خون کی دھار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-chehra-insaan-rafta-rafta-hamen-is-tarah-zindagii-men-sajaayaa-gayaa-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "rafta rafta hamein is tarah zindagi mein sajaya gaya \nhum chamakne lage jagmagane lage \n\njuq-dar-juq \nbe-ankh be-kan be-chehra insan \nkahan kaun hai kaun jaane \nmagar hum sabhi hath mein hath Dale \nkisi ajnabi dhun ke \nraqqas hain", "en": "rafta rafta hameñ is tarah zindagī meñ sajāyā gayā \nham chamakne lage jagmagāne lage \n\njūq-dar-jūq \nbe-āñkh be-kān be-chehra insāñ \nkahāñ kaun hai kaun jaane \nmagar ham sabhī haath meñ haath Daale \nkisī ajnabī dhun ke \nraqqās haiñ", "hi": "रफ़्ता रफ़्ता हमें इस तरह ज़िंदगी में सजाया गया \nहम चमकने लगे जगमगाने लगे \n\nजूक़-दर-जूक़ \nबे-आँख बे-कान बे-चेहरा इंसाँ \nकहाँ कौन है कौन जाने \nमगर हम सभी हाथ में हाथ डाले \nकिसी अजनबी धुन के \nरक़्क़ास हैं", "ur": "رفتہ رفتہ ہمیں اس طرح زندگی میں سجایا گیا \nہم چمکنے لگے جگمگانے لگے \n\nجوق در جوق \nبے آنکھ بے کان بے چہرہ انساں \nکہاں کون ہے کون جانے \nمگر ہم سبھی ہاتھ میں ہاتھ ڈالے \nکسی اجنبی دھن کے \nرقاص ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bastii-ke-kinaare-baanson-kaa-ye-jhund-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "banson ka ye jhunD \nye pagal kawwe \nye hangame \naur ye sham \nyahan basti ke kinare \nkheton ke daman mein to \nkoi aur bhi duniya basti hai \nkuchh andhi jaanon ki duniya \nKHamosh hangamon ki duniya \nKHamosh hangamon ki duniya", "en": "bāñsoñ kā ye jhunD \nye pāgal kavve \nye hangāme \naur ye shaam \nyahāñ bastī ke kināre \nkhetoñ ke dāman meñ to \nkoī aur bhī duniyā bastī hai \nkuchh andhī jānoñ kī duniyā \nḳhāmosh hangāmoñ kī duniyā \nḳhāmosh hangāmoñ kī duniyā", "hi": "बाँसों का ये झुण्ड \nये पागल कव्वे \nये हंगामे \nऔर ये शाम \nयहाँ बस्ती के किनारे \nखेतों के दामन में तो \nकोई और भी दुनिया बस्ती है \nकुछ अंधी जानों की दुनिया \nख़ामोश हंगामों की दुनिया \nख़ामोश हंगामों की दुनिया", "ur": "بانسوں کا یہ جھنڈ \nیہ پاگل کوے \nیہ ہنگامے \nاور یہ شام \nیہاں بستی کے کنارے \nکھیتوں کے دامن میں تو \nکوئی اور بھی دنیا بستی ہے \nکچھ اندھی جانوں کی دنیا \nخاموش ہنگاموں کی دنیا \nخاموش ہنگاموں کی دنیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mehr-e-daanish-mehr-e-daanish-kii-ye-raushnii-zindagii-ke-andhere-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "mehr-e-danish ki ye raushni zindagi ke andhere \nye maidan ye KHun ye lash pe lash \nghamsan ki jang \nkoi khaDa marsiya likh raha hai \nkoi razmiya likh raha hai \nmain hairan hun kya likhun \nkya likhun", "en": "mehr-e-dānish kī ye raushnī zindagī ke añdhere \nye maidān ye ḳhuun ye laash pe laash \nghamsān kī jang \nkoī khaḌā marsiya likh rahā hai \nkoī razmiya likh rahā hai \nmaiñ hairān huuñ kyā likhūñ \nkyā likhūñ", "hi": "मेहर-ए-दानिश की ये रौशनी ज़िंदगी के अंधेरे \nये मैदान ये ख़ून ये लाश पे लाश \nघमसान की जंग \nकोई खड़ा मर्सिया लिख रहा है \nकोई रज़मिया लिख रहा है \nमैं हैरान हूँ क्या लिखूँ \nक्या लिखूँ", "ur": "مہر دانش کی یہ روشنی زندگی کے اندھیرے \nیہ میدان یہ خون یہ لاش پہ لاش \nگھمسان کی جنگ \nکوئی کھڑا مرثیہ لکھ رہا ہے \nکوئی رزمیہ لکھ رہا ہے \nمیں حیران ہوں کیا لکھوں \nکیا لکھوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khandar-ye-vahii-galiyaan-hain-jin-kii-qabron-men-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "ye wahi galiyan hain jin ki qabron mein \nmera bachpan haDDiyon ki shakl mein bikhra paDa hai \naur main jo kuchh bhi tha \nwo gir chuka hai \nek khanDar ban chuka hai \n\nchandni ki sanwli kirnon mein ghabrai hui \nanginat ruhen \nguzashta shahron se bhagi hui \nab fasad-e-shahr pe hairan shashdar \napni qabron par \nparindon ki tarah baiThi hui \naur un ki aankhen jaise \ntaq mein \nguzre zamanon ke diye", "en": "ye vahī galiyāñ haiñ jin kī qabroñ meñ \nmerā bachpan haDDiyoñ kī shakl meñ bikhrā paḌā hai \naur maiñ jo kuchh bhī thā \nvo gir chukā hai \nek khañDar ban chukā hai \n\nchāñdnī kī sāñvlī kirnoñ meñ ghabrā.ī huī \nanginat rūheñ \nguzashta shahroñ se bhāgī huī \nab fasād-e-shahr pe hairān shashdar \napnī qabroñ par \nparindoñ kī tarah baiThī huī \naur un kī āñkheñ jaise \ntaaq meñ \nguzre zamānoñ ke diye", "hi": "ये वही गलियाँ हैं जिन की क़ब्रों में \nमेरा बचपन हड्डियों की शक्ल में बिखरा पड़ा है \nऔर मैं जो कुछ भी था \nवो गिर चुका है \nएक खंडर बन चुका है \n\nचाँदनी की साँवली किरनों में घबराई हुई \nअनगिनत रूहें \nगुज़शता शहरों से भागी हुई \nअब फ़साद-ए-शहर पे हैरान शश्दर \nअपनी क़ब्रों पर \nपरिंदों की तरह बैठी हुई \nऔर उन की आँखें जैसे \nताक़ में \nगुज़रे ज़मानों के दिए", "ur": "یہ وہی گلیاں ہیں جن کی قبروں میں \nمیرا بچپن ہڈیوں کی شکل میں بکھرا پڑا ہے \nاور میں جو کچھ بھی تھا \nوہ گر چکا ہے \nایک کھنڈر بن چکا ہے \n\nچاندنی کی سانولی کرنوں میں گھبرائی ہوئی \nانگنت روحیں \nگذشتہ شہروں سے بھاگی ہوئی \nاب فساد شہر پہ حیران ششدر \nاپنی قبروں پر \nپرندوں کی طرح بیٹھی ہوئی \nاور ان کی آنکھیں جیسے \nطاق میں \nگزرے زمانوں کے دیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sitaaron-kii-aavaaz-chalte-chalte-mirii-niind-tuutii-to-dekhaa-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "chalte chalte meri nind TuTi to dekha \nhar ek samt tarik asrar \npatthar ki manind \nraste ki diwar the \nphir sitaron ne paigham-e-rifat diya \naur KHwabon ke jhonke \nmere zehn-e-masum mein lahlahane lage \nmere par phaDphaDane lage \nphir bhi parwaz ke waste main ne jumbish jo ki \nmain ne dekha ki bechaargi \nmere qadmon ki zanjir banne lagi \nmain faqat ek be-baal-o-par \ntang-o-tarik ghaaron ka insan tha \nphir sitaron ne aawaz di \nye sitare jo insan ki aawaz hain \nye sitare jo insan ki ruh-e-parwaz hain \nun ki aawaz par main ne jumbish jo ki \nmeri zanjir TuTi \nmere dewta mujh se sahme hue \nmujh se kuchh dur par dast-basta khaDe the \nmain aage baDha \nmeri yalghaar se bahr-o-dasht-o-jabal zar ugalne lage \nmain bahut KHush hua \naur is zar se ek aasman tak pahunchne ki siDhi banane laga \nek zarrin chamakta hua zina-e-asmani \naur aage baDha \nab mere hath dharti se upar fazaon mein lahra rahe the \nmagar wo sitare bahut dur the mera zina bahut muKHtasar tha \nto phir \nmain ne inkar ke par laga kar jo parwaz ki \nmera zina hi mujh se ulajhne laga \naur ghaaron ke wo dewta \ntanz se muskurane lage \nphir sitaron ne aawaz di \napne hathon se KHud apne zine ko niche gira kar baDha \nmain faza mein uDa \naur wo waqt bhi aa gaya \njab hudud-e-hawa \nmeri parwaz ki rah mein ek diwar si ban gai \ndewta muskurane lage \nphir sitaron ne aawaz di \nmeri himmat baDhi \napne KHwabon ki duniya sameTe hue \nmain baDe azm ke sath dharti par utra \nKHalaon mein parwaz ki \naaj pahla qadam chand par hai magar \nhain sitare abhi dur tarikiyon mein kahin jalwa-gar \nun ki aawaz giton ke sargam mein bhar li magar \nab wahi mere panw ki zanjir hain \nek ziddi si zanjir hain \ndewtaon ne jis ko banaya mujhe rokne ke liye \naur sitaron ne aawaz di hai sada \nmere KHwabon ka lashkar umidon ka suraj liye \nmere giton ki duniya mein naghmon ke baadal \npar uDne laga \naur ye baadal chamakne lage kahkashan ki tarah \naur ab dewta \ntang-o-tarik ghaaron mein KHud ko chhupane lage", "en": "chalte chalte mirī niiñd TuuTī to dekhā \nhar ik samt tārīk asrār \npatthar kī mānind \nraste kī dīvār the \nphir sitāroñ ne paiġhām-e-rif.at diyā \naur ḳhvāboñ ke jhoñke \nmere zehn-e-ma.asūm meñ lahlahāne lage \nmere par phaḌphaḌāne lage \nphir bhī parvāz ke vāste maiñ ne jumbish jo kī \nmaiñ ne dekhā ki bechārgī \nmere qadmoñ kī zanjīr banñe lagī \nmaiñ faqat ek be-bāl-o-par \ntang-o-tārīk ġhāroñ kā insān thā \nphir sitāroñ ne āvāz dī \nye sitāre jo insāñ kī āvāz haiñ \nye sitāre jo insān kī rūh-e-parvāz haiñ \nun kī āvāz par maiñ ne jumbish jo kī \nmerī zanjīr TuuTī \nmire devtā mujh se sahme hue \nmujh se kuchh duur par dast-basta khaḌe the \nmaiñ aage baḌhā \nmerī yalġhār se bahr-o-dasht-o-jabal zar ugalne lage \nmaiñ bahut ḳhush huā \naur is zar se ik āsmāñ tak pahuñchne kī sīḌhī banāne lagā \nek zarrīñ chamaktā huā zīna-e-āsmānī \naur aage baḌhā \nab mire haath dhartī se uupar fazāoñ meñ lahrā rahe the \nmagar vo sitāre bahut duur the merā ziina bahut muḳhtasar thā \nto phir \nmaiñ ne inkār ke par lagā kar jo parvāz kī \nmerā ziina hī mujh se ulajhne lagā \naur ġhāroñ ke vo devtā \ntanz se muskurāne lage \nphir sitāroñ ne āvāz dī \napne hāthoñ se ḳhud apne ziine ko nīche girā kar baḌhā \nmaiñ fazā meñ uḌā \naur vo vaqt bhī aa gayā \njab hudūd-e-havā \nmerī parvāz kī raah meñ ek dīvār sī ban ga.ī \ndevtā muskurāne lage \nphir sitāroñ ne āvāz dī \nmerī himmat baḌhī \napne ḳhvāboñ kī duniyā sameTe hue \nmaiñ baḌe azm ke saath dhartī par utrā \nḳhalāoñ meñ parvāz kī \naaj pahlā qadam chāñd par hai magar \nhaiñ sitāre abhī duur tārīkiyoñ meñ kahīñ jalva-gar \nun kī āvāz gītoñ ke sargam meñ bhar lī magar \nab vahī mere paañv kī zanjīr haiñ \nek ziddī sī zanjīr haiñ \ndevtāoñ ne jis ko banāyā mujhe rokne ke liye \naur sitāroñ ne āvāz dī hai sadā \nmere ḳhvāboñ kā lashkar umīdoñ kā sūraj liye \nmere gītoñ kī duniyā meñ naġhmoñ ke bādal \npar uḌne lagā \naur ye bādal chamakne lage kahkashāñ kī tarah \naur ab devtā \ntang-o-tārīk ġhāroñ meñ ḳhud ko chhupāne lage", "hi": "चलते चलते मिरी नींद टूटी तो देखा \nहर इक सम्त तारीक असरार \nपत्थर की मानिंद \nरस्ते की दीवार थे \nफिर सितारों ने पैग़ाम-ए-रिफ़अत दिया \nऔर ख़्वाबों के झोंके \nमेरे ज़ेहन-ए-मासूम में लहलहाने लगे \nमेरे पर फड़फड़ाने लगे \nफिर भी परवाज़ के वास्ते मैं ने जुम्बिश जो की \nमैं ने देखा कि बेचारगी \nमेरे क़दमों की ज़ंजीर बनने लगी \nमैं फ़क़त एक बे-बाल-ओ-पर \nतंग-ओ-तारीक ग़ारों का इंसान था \nफिर सितारों ने आवाज़ दी \nये सितारे जो इंसाँ की आवाज़ हैं \nये सितारे जो इंसान की रूह-ए-परवाज़ हैं \nउन की आवाज़ पर मैं ने जुम्बिश जो की \nमेरी ज़ंजीर टूटी \nमिरे देवता मुझ से सहमे हुए \nमुझ से कुछ दूर पर दस्त-बस्ता खड़े थे \nमैं आगे बढ़ा \nमेरी यलग़ार से बहर-ओ-दश्त-ओ-जबल ज़र उगलने लगे \nमैं बहुत ख़ुश हुआ \nऔर इस ज़र से इक आसमाँ तक पहुँचने की सीढ़ी बनाने लगा \nएक ज़र्रीं चमकता हुआ ज़ीना-ए-आसमानी \nऔर आगे बढ़ा \nअब मिरे हाथ धरती से ऊपर फ़ज़ाओं में लहरा रहे थे \nमगर वो सितारे बहुत दूर थे मेरा ज़ीना बहुत मुख़्तसर था \nतो फिर \nमैं ने इंकार के पर लगा कर जो परवाज़ की \nमेरा ज़ीना ही मुझ से उलझने लगा \nऔर ग़ारों के वो देवता \nतंज़ से मुस्कुराने लगे \nफिर सितारों ने आवाज़ दी \nअपने हाथों से ख़ुद अपने ज़ीने को नीचे गिरा कर बढ़ा \nमैं फ़ज़ा में उड़ा \nऔर वो वक़्त भी आ गया \nजब हुदूद-ए-हवा \nमेरी परवाज़ की राह में एक दीवार सी बन गई \nदेवता मुस्कुराने लगे \nफिर सितारों ने आवाज़ दी \nमेरी हिम्मत बढ़ी \nअपने ख़्वाबों की दुनिया समेटे हुए \nमैं बड़े अज़्म के साथ धरती पर उतरा \nख़लाओं में परवाज़ की \nआज पहला क़दम चाँद पर है मगर \nहैं सितारे अभी दूर तारीकियों में कहीं जल्वा-गर \nउन की आवाज़ गीतों के सरगम में भर ली मगर \nअब वही मेरे पाँव की ज़ंजीर हैं \nएक ज़िद्दी सी ज़ंजीर हैं \nदेवताओं ने जिस को बनाया मुझे रोकने के लिए \nऔर सितारों ने आवाज़ दी है सदा \nमेरे ख़्वाबों का लश्कर उमीदों का सूरज लिए \nमेरे गीतों की दुनिया में नग़्मों के बादल \nपर उड़ने लगा \nऔर ये बादल चमकने लगे कहकशाँ की तरह \nऔर अब देवता \nतंग-ओ-तारीक ग़ारों में ख़ुद को छुपाने लगे", "ur": "چلتے چلتے مری نیند ٹوٹی تو دیکھا \nہر اک سمت تاریک اسرار \nپتھر کی مانند \nرستے کی دیوار تھے \nپھر ستاروں نے پیغام رفعت دیا \nاور خوابوں کے جھونکے \nمیرے ذہن معصوم میں لہلہانے لگے \nمیرے پر پھڑپھڑانے لگے \nپھر بھی پرواز کے واسطے میں نے جنبش جو کی \nمیں نے دیکھا کہ بے چارگی \nمیرے قدموں کی زنجیر بننے لگی \nمیں فقط ایک بے بال و پر \nتنگ و تاریک غاروں کا انسان تھا \nپھر ستاروں نے آواز دی \nیہ ستارے جو انساں کی آواز ہیں \nیہ ستارے جو انسان کی روح پرواز ہیں \nان کی آواز پر میں نے جنبش جو کی \nمیری زنجیر ٹوٹی \nمرے دیوتا مجھ سے سہمے ہوئے \nمجھ سے کچھ دور پر دست بستہ کھڑے تھے \nمیں آگے بڑھا \nمیری یلغار سے بحر و دشت و جبل زر اگلنے لگے \nمیں بہت خوش ہوا \nاور اس زر سے اک آسماں تک پہنچنے کی سیڑھی بنانے لگا \nایک زریں چمکتا ہوا زینۂ آسمانی \nاور آگے بڑھا \nاب مرے ہاتھ دھرتی سے اوپر فضاؤں میں لہرا رہے تھے \nمگر وہ ستارے بہت دور تھے میرا زینہ بہت مختصر تھا \nتو پھر \nمیں نے انکار کے پر لگا کر جو پرواز کی \nمیرا زینہ ہی مجھ سے الجھنے لگا \nاور غاروں کے وہ دیوتا \nطنز سے مسکرانے لگے \nپھر ستاروں نے آواز دی \nاپنے ہاتھوں سے خود اپنے زینے کو نیچے گرا کر بڑھا \nمیں فضا میں اڑا \nاور وہ وقت بھی آ گیا \nجب حدود ہوا \nمیری پرواز کی راہ میں ایک دیوار سی بن گئی \nدیوتا مسکرانے لگے \nپھر ستاروں نے آواز دی \nمیری ہمت بڑھی \nاپنے خوابوں کی دنیا سمیٹے ہوئے \nمیں بڑے عزم کے ساتھ دھرتی پر اترا \nخلاؤں میں پرواز کی \nآج پہلا قدم چاند پر ہے مگر \nہیں ستارے ابھی دور تاریکیوں میں کہیں جلوہ گر \nان کی آواز گیتوں کے سرگم میں بھر لی مگر \nاب وہی میرے پاؤں کی زنجیر ہیں \nایک ضدی سی زنجیر ہیں \nدیوتاؤں نے جس کو بنایا مجھے روکنے کے لئے \nاور ستاروں نے آواز دی ہے سدا \nمیرے خوابوں کا لشکر امیدوں کا سورج لیے \nمیرے گیتوں کی دنیا میں نغموں کے بادل \nپر اڑنے لگا \nاور یہ بادل چمکنے لگے کہکشاں کی طرح \nاور اب دیوتا \nتنگ و تاریک غاروں میں خود کو چھپانے لگے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-khalaa-ke-is-raushan-aangan-men-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "KHala ke is raushan aangan mein \npagal dharti nach rahi hai \nKHun mili miTTi ki rahen \nchalte rahi bojhal panw \nsurKH fazaen jalte baadal sham ki aamad \npili dhup \naaj ka suraj \napni hi kirnon ke dhuen mein \napna chehra ghol raha hai", "en": "ḳhalā ke is raushan āñgan meñ \npāgal dhartī naach rahī hai \nḳhuun milī miTTī kī rāheñ \nchalte raahī bojhal paañv \nsurḳh fazā.eñ jalte bādal shaam kī aamad \npiilī dhuup \naaj kā sūraj \napnī hī kirnoñ ke dhueñ meñ \napnā chehra ghol rahā hai", "hi": "ख़ला के इस रौशन आँगन में \nपागल धरती नाच रही है \nख़ून मिली मिट्टी की राहें \nचलते राही बोझल पाँव \nसुर्ख़ फ़ज़ाएँ जलते बादल शाम की आमद \nपीली धूप \nआज का सूरज \nअपनी ही किरनों के धुएँ में \nअपना चेहरा घोल रहा है", "ur": "خلا کے اس روشن آنگن میں \nپاگل دھرتی ناچ رہی ہے \nخون ملی مٹی کی راہیں \nچلتے راہی بوجھل پاؤں \nسرخ فضائیں جلتے بادل شام کی آمد \nپیلی دھوپ \nآج کا سورج \nاپنی ہی کرنوں کے دھویں میں \nاپنا چہرہ گھول رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ret-kaa-sahraa-jab-ret-kaa-sahraa-dekh-ke-dar-jaataa-hai-adiib-kaa-siina-bhii-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "jab ret ka sahra dekh ke Dar jata hai adib ka sina bhi \nwo lamhe aksar aate hain \njab zehn ke sare parde aTke aTke se rah jate hain \njab shor machati shaKH-e-zaban se sare parinde mar mar ke \ngir jate hain \nwo lamhe aksar aate hain \njab aawazon ke pinjar \napne sukhe sukhe hath liye \nmere sar pe chha jate hain \naur main ghabra sa jata hun \nek qabristan ki tanhai \nek be-mani KHali rasta \naur do panw ki KHali KHali thaki si chap \nto apne aap se bhi Dar jata hun \njab ret ka sahra dekh ke Dar jata hai qalam ka sina bhi \nwo lamhe aksar aate hain", "en": "jab ret kā sahrā dekh ke Dar jaatā hai adiib kā siina bhī \nvo lamhe aksar aate haiñ \njab zehn ke saare parde aTke aTke se rah jaate haiñ \njab shor machātī shāḳh-e-zabāñ se saare parinde mar mar ke \ngir jaate haiñ \nvo lamhe aksar aate haiñ \njab āvāzoñ ke pinjar \napne sūkhe sūkhe haath liye \nmere sar pe chhā jaate haiñ \naur maiñ ghabrā sā jaatā huuñ \nik qabristān kī tanhā.ī \nek be-ma.anī ḳhālī rasta \naur do paañv kī ḳhālī ḳhālī thakī sī chaap \nto apne aap se bhī Dar jaatā huuñ \njab ret kā sahrā dekh ke Dar jaatā hai qalam kā siina bhī \nvo lamhe aksar aate haiñ", "hi": "जब रेत का सहरा देख के डर जाता है अदीब का सीना भी \nवो लम्हे अक्सर आते हैं \nजब ज़ेहन के सारे पर्दे अटके अटके से रह जाते हैं \nजब शोर मचाती शाख़-ए-ज़बाँ से सारे परिंदे मर मर के \nगिर जाते हैं \nवो लम्हे अक्सर आते हैं \nजब आवाज़ों के पिंजर \nअपने सूखे सूखे हाथ लिए \nमेरे सर पे छा जाते हैं \nऔर मैं घबरा सा जाता हूँ \nइक क़ब्रिस्तान की तन्हाई \nएक बे-मा'नी ख़ाली रस्ता \nऔर दो पाँव की ख़ाली ख़ाली थकी सी चाप \nतो अपने आप से भी डर जाता हूँ \nजब रेत का सहरा देख के डर जाता है क़लम का सीना भी \nवो लम्हे अक्सर आते हैं", "ur": "جب ریت کا صحرا دیکھ کے ڈر جاتا ہے ادیب کا سینہ بھی \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں \nجب ذہن کے سارے پردے اٹکے اٹکے سے رہ جاتے ہیں \nجب شور مچاتی شاخ زباں سے سارے پرندے مر مر کے \nگر جاتے ہیں \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں \nجب آوازوں کے پنجر \nاپنے سوکھے سوکھے ہاتھ لئے \nمیرے سر پہ چھا جاتے ہیں \nاور میں گھبرا سا جاتا ہوں \nاک قبرستان کی تنہائی \nایک بے معنی خالی رستہ \nاور دو پاؤں کی خالی خالی تھکی سی چاپ \nتو اپنے آپ سے بھی ڈر جاتا ہوں \nجب ریت کا صحرا دیکھ کے ڈر جاتا ہے قلم کا سینہ بھی \nوہ لمحے اکثر آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-jaa-rahaa-huun-zamiin-pahle-aisii-kabhii-bhii-na-thii-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "zamin pahle aisi kabhi bhi na thi \npanw miTTi pe hote the \nnazren ufuq par \nhamein apne bare mein malum hota tha \nhum kaun hain \naur kya kar rahe hain \nkahan ja rahe hain \nmagar aaj aalam ye hai \npanw rukte nahin \naankh khulti nahin \najnabi raston par \nmain baDhta chala ja raha hun", "en": "zamīñ pahle aisī kabhī bhī na thī \npaañv miTTī pe hote the \nnazreñ ufuq par \nhameñ apne baare meñ ma.alūm hotā thā \nham kaun haiñ \naur kyā kar rahe haiñ \nkahāñ jā rahe haiñ \nmagar aaj aalam ye hai \npaañv rukte nahīñ \naañkh khultī nahīñ \najnabī rāstoñ par \nmaiñ baḌhtā chalā jā rahā huuñ", "hi": "ज़मीं पहले ऐसी कभी भी न थी \nपाँव मिट्टी पे होते थे \nनज़रें उफ़ुक़ पर \nहमें अपने बारे में मालूम होता था \nहम कौन हैं \nऔर क्या कर रहे हैं \nकहाँ जा रहे हैं \nमगर आज आलम ये है \nपाँव रुकते नहीं \nआँख खुलती नहीं \nअजनबी रास्तों पर \nमैं बढ़ता चला जा रहा हूँ", "ur": "زمیں پہلے ایسی کبھی بھی نہ تھی \nپاؤں مٹی پہ ہوتے تھے \nنظریں افق پر \nہمیں اپنے بارے میں معلوم ہوتا تھا \nہم کون ہیں \nاور کیا کر رہے ہیں \nکہاں جا رہے ہیں \nمگر آج عالم یہ ہے \nپاؤں رکتے نہیں \nآنکھ کھلتی نہیں \nاجنبی راستوں پر \nمیں بڑھتا چلا جا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bhuut-ham-vahaan-pe-baithe-the-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "hum wahan pe baiThe the \nbaad mein hua malum \nmain wahan akela tha \nbhut main ne dekhe the \nKHauf se main larza tha \naur aaj tak tab se dil mera dhaDakta hai \njab bhi koi deta hai dil ke parde par dastak \nmujh ko aisa lagta hai ye hawa ka jhonka tha \nhum to jaane wale the ek sath hi lekin \njab wahan pe pahunche hum main wahan akela tha \ndur dur tak koi saya tak nahin paya \nek ajib aalam tha \nek ajib dhoka tha", "en": "ham vahāñ pe baiThe the \nbaad meñ huā ma.alūm \nmaiñ vahāñ akelā thā \nbhuut maiñ ne dekhe the \nḳhauf se maiñ larzā thā \naur aaj tak tab se dil mirā dhaḌaktā hai \njab bhī koī detā hai dil ke parde par dastak \nmujh ko aisā lagtā hai ye havā kā jhoñkā thā \nham to jaane vaale the ek saath hī lekin \njab vahāñ pe pahuñche ham maiñ vahāñ akelā thā \nduur duur tak koī saaya tak nahīñ paayā \nik ajiib aalam thā \nik ajiib dhokā thā", "hi": "हम वहाँ पे बैठे थे \nबाद में हुआ मालूम \nमैं वहाँ अकेला था \nभूत मैं ने देखे थे \nख़ौफ़ से मैं लर्ज़ा था \nऔर आज तक तब से दिल मिरा धड़कता है \nजब भी कोई देता है दिल के पर्दे पर दस्तक \nमुझ को ऐसा लगता है ये हवा का झोंका था \nहम तो जाने वाले थे एक साथ ही लेकिन \nजब वहाँ पे पहुँचे हम मैं वहाँ अकेला था \nदूर दूर तक कोई साया तक नहीं पाया \nइक अजीब आलम था \nइक अजीब धोका था", "ur": "ہم وہاں پہ بیٹھے تھے \nبعد میں ہوا معلوم \nمیں وہاں اکیلا تھا \nبھوت میں نے دیکھے تھے \nخوف سے میں لرزا تھا \nاور آج تک تب سے دل مرا دھڑکتا ہے \nجب بھی کوئی دیتا ہے دل کے پردے پر دستک \nمجھ کو ایسا لگتا ہے یہ ہوا کا جھونکا تھا \nہم تو جانے والے تھے ایک ساتھ ہی لیکن \nجب وہاں پہ پہنچے ہم میں وہاں اکیلا تھا \nدور دور تک کوئی سایہ تک نہیں پایا \nاک عجیب عالم تھا \nاک عجیب دھوکا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kadii-dhuup-se-pahaadon-tak-mehr-e-taabaan-kii-tez-kirnon-se-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "mehr-e-taban ki tez kirnon se \nzarra-zarra hai aatish-paikar \nhar taraf ek haul-nak saman \nhar taraf mahw-e-iztirab insan \nraston pe Dagar pe kheton pe \nchha gaya hai buKHar ka ghalba \nkuchh maweshi khaDe lab-e-dariya \npi ke aab-e-hayat baiTh rahe \nho ke pazhmurda sabza-zaron se \nchal rahi hai hawa-e-kaif-agin \nga rahe hain ajib sa naghma \nchiD ke peD khoe-khoe se \naa rahi hai thaki-thaki si sada \nsang-rezon se aabshaaron se \nek sukun-afrin shajar ke tale \naa ke leTa hua hun ghas pe main \njaise lori suna raha hai koi \njaise har gham se pa chuka hun najat \njaise har fikr sath chhoD chuki \n\nphir kisi ne uTha diya aakar \nis jagah se bhaga diya aakar \n\nye sukun aur ye pyar fitrat ka \nis zamane ki yaad mein shayad \njab ki insan dast-e-fitrat ka \nKHubsurat sa ek khilauna tha \njaise maon ki god mein bachche \n\naaj ye chain ye sukun kahan \naaj to jangalon ke andar bhi \nshahr ke karobar chalte hain \naaj jangal ki zindagi ke liye \nshahr sab se baDa darinda hai", "en": "mehr-e-tābāñ kī tez kirnoñ se \nzarra-zarra hai ātish-paikar \nhar taraf ek haul-nāk samāñ \nhar taraf mahv-e-iztirāb insāñ \nrāstoñ pe Dagar pe khetoñ pe \nchhā gayā hai buḳhār kā ġhalba \nkuchh maveshī khaḌe lab-e-dariyā \npī ke āb-e-hayāt baiTh rahe \nho ke pazhmurda sabza-zāroñ se \nchal rahī hai havā-e-kaif-āgīñ \ngā rahe haiñ ajiib sā naġhma \nchiiḌ ke peḌ kho.e-kho.e se \naa rahī hai thakī-thakī sī sadā \nsang-rezoñ se ābshāroñ se \nik sukūñ-āfrīñ shajar ke tale \naa ke leTā huā huuñ ghaas pe maiñ \njaise lorī sunā rahā hai koī \njaise har ġham se pā chukā huuñ najāt \njaise har fikr saath chhoḌ chukī \n\nphir kisī ne uThā diyā aakar \nis jagah se bhagā diyā aakar \n\nye sukūñ aur ye pyaar fitrat kā \nis zamāne kī yaad meñ shāyad \njab ki insān dast-e-fitrat kā \nḳhūbsūrat sā ik khilaunā thā \njaise maaoñ kī god meñ bachche \n\naaj ye chain ye sukūn kahāñ \naaj to jangaloñ ke andar bhī \nshahr ke kārobār chalte haiñ \naaj jangal kī zindagī ke liye \nshahr sab se baḌā darinda hai", "hi": "मेहर-ए-ताबाँ की तेज़ किरनों से \nज़र्रा-ज़र्रा है आतिश-पैकर \nहर तरफ़ एक हौल-नाक समाँ \nहर तरफ़ महव-ए-इज़्तिराब इंसाँ \nरास्तों पे डगर पे खेतों पे \nछा गया है बुख़ार का ग़लबा \nकुछ मवेशी खड़े लब-ए-दरिया \nपी के आब-ए-हयात बैठ रहे \nहो के पज़मुर्दा सब्ज़ा-ज़ारों से \nचल रही है हवा-ए-कैफ़-आगीं \nगा रहे हैं अजीब सा नग़्मा \nचीड़ के पेड़ खोए-खोए से \nआ रही है थकी-थकी सी सदा \nसंग-रेज़ों से आबशारों से \nइक सुकूँ-आफ़रीं शजर के तले \nआ के लेटा हुआ हूँ घास पे मैं \nजैसे लोरी सुना रहा है कोई \nजैसे हर ग़म से पा चुका हूँ नजात \nजैसे हर फ़िक्र साथ छोड़ चुकी \n\nफिर किसी ने उठा दिया आकर \nइस जगह से भगा दिया आकर \n\nये सुकूँ और ये प्यार फ़ितरत का \nइस ज़माने की याद में शायद \nजब कि इंसान दस्त-ए-फ़ितरत का \nख़ूबसूरत सा इक खिलौना था \nजैसे माओं की गोद में बच्चे \n\nआज ये चैन ये सुकून कहाँ \nआज तो जंगलों के अंदर भी \nशहर के कारोबार चलते हैं \nआज जंगल की ज़िंदगी के लिए \nशहर सब से बड़ा दरिंदा है", "ur": "مہر تاباں کی تیز کرنوں سے \nذرہ ذرہ ہے آتش پیکر \nہر طرف ایک ہولناک سماں \nہر طرف محو اضطراب انساں \nراستوں پہ ڈگر پہ کھیتوں پہ \nچھا گیا ہے بخار کا غلبہ \nکچھ مویشی کھڑے لب دریا \nپی کے آب حیات بیٹھ رہے \nہو کے پژمردہ سبزہ زاروں سے \nچل رہی ہے ہوائے کیف آگیں \nگا رہے ہیں عجیب سا نغمہ \nچیڑ کے پیڑ کھوئے کھوئے سے \nآ رہی ہے تھکی تھکی سی صدا \nسنگ ریزوں سے آبشاروں سے \nاک سکوں آفریں شجر کے تلے \nآ کے لیٹا ہوا ہوں گھاس پہ میں \nجیسے لوری سنا رہا ہے کوئی \nجیسے ہر غم سے پا چکا ہوں نجات \nجیسے ہر فکر ساتھ چھوڑ چکی \n\nپھر کسی نے اٹھا دیا آکر \nاس جگہ سے بھگا دیا آکر \n\nیہ سکوں اور یہ پیار فطرت کا \nاس زمانے کی یاد میں شاید \nجب کہ انسان دست فطرت کا \nخوب صورت سا اک کھلونا تھا \nجیسے ماؤں کی گود میں بچے \n\nآج یہ چین یہ سکون کہاں \nآج تو جنگلوں کے اندر بھی \nشہر کے کاروبار چلتے ہیں \nآج جنگل کی زندگی کے لئے \nشہر سب سے بڑا درندہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kamra-ye-dar-o-diivaar-ye-kamra-ye-lamhe-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "ye dar-o-diwar ye kamra ye lamhe \naur main \nsirf main \naur yahan koi nahin \nkuchh bhi nahin \nmain kahan hun \nqabr mein leTa hun kya", "en": "ye dar-o-dīvār ye kamra ye lamhe \naur maiñ \nsirf maiñ \naur yahāñ koī nahīñ \nkuchh bhī nahīñ \nmaiñ kahāñ huuñ \nqabr meñ leTā huuñ kyā", "hi": "ये दर-ओ-दीवार ये कमरा ये लम्हे \nऔर मैं \nसिर्फ़ मैं \nऔर यहाँ कोई नहीं \nकुछ भी नहीं \nमैं कहाँ हूँ \nक़ब्र में लेटा हूँ क्या", "ur": "یہ در و دیوار یہ کمرہ یہ لمحے \nاور میں \nصرف میں \nاور یہاں کوئی نہیں \nکچھ بھی نہیں \nمیں کہاں ہوں \nقبر میں لیٹا ہوں کیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bas-jangal-men-aazaadii-hai-kheton-men-jo-chaand-uge-hain-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "kheton mein jo chand uge hain \nin ki kirnen \ndhagon ki manind \nhamare gird lipaTti jati hain \nshahron mein jo aag lagi hai \nus ki lapTen \nshoalon ki manind lipaTti jati hain \nbas jangal mein aazadi hai", "en": "khetoñ meñ jo chāñd uge haiñ \nin kī kirneñ \ndhāgoñ kī mānind \nhamāre gird lipaTtī jaatī haiñ \nshahroñ meñ jo aag lagī hai \nus kī lapTeñ \nsho.aloñ kī mānind lipaTtī jaatī haiñ \nbas jangal meñ āzādī hai", "hi": "खेतों में जो चाँद उगे हैं \nइन की किरनें \nधागों की मानिंद \nहमारे गिर्द लिपटती जाती हैं \nशहरों में जो आग लगी है \nउस की लपटें \nशो'लों की मानिंद लिपटती जाती हैं \nबस जंगल में आज़ादी है", "ur": "کھیتوں میں جو چاند اگے ہیں \nان کی کرنیں \nدھاگوں کی مانند \nہمارے گرد لپٹتی جاتی ہیں \nشہروں میں جو آگ لگی ہے \nاس کی لپٹیں \nشعلوں کی مانند لپٹتی جاتی ہیں \nبس جنگل میں آزادی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-kahiin-aur-jaane-do-main-tumhaaraa-dushman-huun-paigham-aafaqi-nazms": { "en-rm": "main tumhaara dushman hun \nmain tumhaare jism ka jarsuma hun \nlekin tumhaari maut aa chuki hai \naur main zinda rahna chahta hun \nmain apne KHunrez panjon se \ntumhaare chamDe ko kaT dunga \nmain phir niklunga \nmain KHun hun \naur KHun ko maut nahin aati \nqanun ki rassiyon se \ntum ne jo jhula tayyar kiya hai \nus ke bosida hone par \ntumhein ghabrahaT hai \nlekin main sirf itna chahta hun \nki mujhe kahin aur jaane do \nmeri zindagi tum se alag hai \nmain nikalna chahta hun \n\nKHubsurat dukanon mein qimti saman hain \naur qimti samanon mein meri zindagi hai \naur meri zindagi mujh se dur hai \nmujhe us ke qarib jaane do \nmeri ruh un chizon mein hai \naur mujhe aisa lag raha hai jaise main KHwab dekh raha hun \nmujhe kab tak KHwab dekhna paDega \nmujhe KHwabon ko apne hathon mein lene do \nmeri aawaz bahut maddham hai \naur inTon ko surKH gard ban kar jhaDte hue tum ne dekha hoga \nwaqt aawaz hi ka dusra nam hai \naur meri aankh maddham nahin bahut tez hai \n\nmain aahista ruhon \nlekin \nqadim pattharon ki kahani paDho \nnachna bhul jaoge \nsirf jhumne mein ajib kaifiyat hai \nye aadmi ko bahut andar le kar chali jati hai \naur phir hawaon ki aawaz \nchizon ke liye waqt ban jati hai \nki waqt har chiz ke badalne ka nam hai \nbachchon ki tarah shor mat machao \nmadari wale ko Damru bajaane do \naur bachchon ko KHush hone do \naur aao \nhum tum museum mein chalen \nwahin baaten karenge \nguzre waqton ki baaten \naane wale daur ki baaten \nwahan KHamoshi hogi \nki bhiD to bazaron mein chali gai hogi \nis haul-nak sannaTe wali jagah se kisi ko kya dilchaspi hai \nus ke siwa jo chizon ke raaz jaanna chahta hai \ntum mere sath aao \ndekho ye museum ye taj-mahal ye jama masjid \nye waishaali \nye ashok ka agam kuan \nye budh ka mujassama \naur ye aurangzeb ki bujhti hui talwar \naur ye wo jahaz \njis se angrez bangal mein utre the \naur ye ek insan ke qadmon ka nishan \nkitna haqir \nkitna chhoTa \naur aur ye kahan kho gaya hai \nkahin aur gaya hoga \nin qadmon ne kisi aur safar ka rasta hamwar kiya hoga", "en": "maiñ tumhārā dushman huuñ \nmaiñ tumhāre jism kā jarsūma huuñ \nlekin tumhārī maut aa chukī hai \naur maiñ zinda rahnā chāhtā huuñ \nmaiñ apne ḳhūñrez panjoñ se \ntumhāre chamḌe ko kaaT dūñgā \nmaiñ phir niklūñgā \nmaiñ ḳhuun huuñ \naur ḳhuun ko maut nahīñ aatī \nqānūn kī rassiyoñ se \ntum ne jo jhūlā tayyār kiyā hai \nus ke bosīda hone par \ntumheñ ghabrāhaT hai \nlekin maiñ sirf itnā chāhtā huuñ \nki mujhe kahīñ aur jaane do \nmerī zindagī tum se alag hai \nmaiñ nikalnā chāhtā huuñ \n\nḳhūbsūrat dukānoñ meñ qīmtī sāmān haiñ \naur qīmtī sāmānoñ meñ merī zindagī hai \naur merī zindagī mujh se duur hai \nmujhe us ke qarīb jaane do \nmerī ruuh un chīzoñ meñ hai \naur mujhe aisā lag rahā hai jaise maiñ ḳhvāb dekh rahā huuñ \nmujhe kab tak ḳhvāb dekhnā paḌegā \nmujhe ḳhvāboñ ko apne hāthoñ meñ lene do \nmerī āvāz bahut maddham hai \naur īñToñ ko surḳh gard ban kar jhaḌte hue tum ne dekhā hogā \nvaqt āvāz hī kā dūsrā naam hai \naur merī aañkh maddham nahīñ bahut tez hai \n\nmaiñ āhista rūhoñ \nlekin \nqadīm pattharoñ kī kahānī paḌho \nnāchnā bhuul jāoge \nsirf jhūmne meñ ajiib kaifiyat hai \nye aadmī ko bahut andar le kar chalī jaatī hai \naur phir havāoñ kī āvāz \nchīzoñ ke liye vaqt ban jaatī hai \nki vaqt har chiiz ke badalne kā naam hai \nbachchoñ kī tarah shor mat machāo \nmadārī vaale ko Damrū bajāne do \naur bachchoñ ko ḳhush hone do \naur aao \nham tum museum meñ chaleñ \nvahīñ bāteñ kareñge \nguzre vaqtoñ kī bāteñ \naane vaale daur kī bāteñ \nvahāñ ḳhāmoshī hogī \nki bhiiḌ to bāzāroñ meñ chalī ga.ī hogī \nis haul-nāk sannāTe vaalī jagah se kisī ko kyā dilchaspī hai \nus ke sivā jo chīzoñ ke raaz jānñā chāhtā hai \ntum mere saath aao \ndekho ye museum ye tāj-mahal ye jāma.a masjid \nye vaishālī \nye ashok kā agam kuaañ \nye budh kā mujassama \naur ye aurangzeb kī bujhtī huī talvār \naur ye vo jahāz \njis se angrez bangāl meñ utre the \naur ye ek insān ke qadmoñ kā nishān \nkitnā haqīr \nkitnā chhoTā \naur aur ye kahāñ kho gayā hai \nkahīñ aur gayā hogā \nin qadmoñ ne kisī aur safar kā rāsta hamvār kiyā hogā", "hi": "मैं तुम्हारा दुश्मन हूँ \nमैं तुम्हारे जिस्म का जर्सूमा हूँ \nलेकिन तुम्हारी मौत आ चुकी है \nऔर मैं ज़िंदा रहना चाहता हूँ \nमैं अपने खूँ-रेज़ पंजों से \nतुम्हारे चमड़े को काट दूँगा \nमैं फिर निकलूँगा \nमैं ख़ून हूँ \nऔर ख़ून को मौत नहीं आती \nक़ानून की रस्सियों से \nतुम ने जो झूला तय्यार किया है \nउस के बोसीदा होने पर \nतुम्हें घबराहट है \nलेकिन मैं सिर्फ़ इतना चाहता हूँ \nकि मुझे कहीं और जाने दो \nमेरी ज़िंदगी तुम से अलग है \nमैं निकलना चाहता हूँ \n\nख़ूबसूरत दुकानों में क़ीमती सामान हैं \nऔर क़ीमती सामानों में मेरी ज़िंदगी है \nऔर मेरी ज़िंदगी मुझ से दूर है \nमुझे उस के क़रीब जाने दो \nमेरी रूह उन चीज़ों में है \nऔर मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मैं ख़्वाब देख रहा हूँ \nमुझे कब तक ख़्वाब देखना पड़ेगा \nमुझे ख़्वाबों को अपने हाथों में लेने दो \nमेरी आवाज़ बहुत मद्धम है \nऔर ईंटों को सुर्ख़ गर्द बन कर झड़ते हुए तुम ने देखा होगा \nवक़्त आवाज़ ही का दूसरा नाम है \nऔर मेरी आँख मद्धम नहीं बहुत तेज़ है \n\nमैं आहिस्ता रूहों \nलेकिन \nक़दीम पत्थरों की कहानी पढ़ो \nनाचना भूल जाओगे \nसिर्फ़ झूमने में अजीब कैफ़ियत है \nये आदमी को बहुत अंदर ले कर चली जाती है \nऔर फिर हवाओं की आवाज़ \nचीज़ों के लिए वक़्त बन जाती है \nकि वक़्त हर चीज़ के बदलने का नाम है \nबच्चों की तरह शोर मत मचाओ \nमदारी वाले को डमरू बजाने दो \nऔर बच्चों को ख़ुश होने दो \nऔर आओ \nहम तुम म्यूजियम में चलें \nवहीं बातें करेंगे \nगुज़रे वक़्तों की बातें \nआने वाले दौर की बातें \nवहाँ ख़ामोशी होगी \nकि भीड़ तो बाज़ारों में चली गई होगी \nइस हौल-नाक सन्नाटे वाली जगह से किसी को क्या दिलचस्पी है \nउस के सिवा जो चीज़ों के राज़ जानना चाहता है \nतुम मेरे साथ आओ \nदेखो ये म्यूजियम ये ताज-महल ये जामा' मस्जिद \nये वैशाली \nये अशोक का अगम कुआँ \nये बुध का मुजस्समा \nऔर ये औरंगज़ेब की बुझती हुई तलवार \nऔर ये वो जहाज़ \nजिस से अंग्रेज़ बंगाल में उतरे थे \nऔर ये एक इंसान के क़दमों का निशान \nकितना हक़ीर \nकितना छोटा \nऔर और ये कहाँ खो गया है \nकहीं और गया होगा \nइन क़दमों ने किसी और सफ़र का रास्ता हमवार किया होगा", "ur": "میں تمہارا دشمن ہوں \nمیں تمہارے جسم کا جرثومہ ہوں \nلیکن تمہاری موت آ چکی ہے \nاور میں زندہ رہنا چاہتا ہوں \nمیں اپنے خوں‌ ریز پنجوں سے \nتمہارے چمڑے کو کاٹ دوں گا \nمیں پھر نکلوں گا \nمیں خون ہوں \nاور خون کو موت نہیں آتی \nقانون کی رسیوں سے \nتم نے جو جھولا تیار کیا ہے \nاس کے بوسیدہ ہونے پر \nتمہیں گھبراہٹ ہے \nلیکن میں صرف اتنا چاہتا ہوں \nکہ مجھے کہیں اور جانے دو \nمیری زندگی تم سے الگ ہے \nمیں نکلنا چاہتا ہوں \n\nخوب صورت دکانوں میں قیمتی سامان ہیں \nاور قیمتی سامانوں میں میری زندگی ہے \nاور میری زندگی مجھ سے دور ہے \nمجھے اس کے قریب جانے دو \nمیری روح ان چیزوں میں ہے \nاور مجھے ایسا لگ رہا ہے جیسے میں خواب دیکھ رہا ہوں \nمجھے کب تک خواب دیکھنا پڑے گا \nمجھے خوابوں کو اپنے ہاتھوں میں لینے دو \nمیری آواز بہت مدھم ہے \nاور اینٹوں کو سرخ گرد بن کر جھڑتے ہوئے تم نے دیکھا ہوگا \nوقت آواز ہی کا دوسرا نام ہے \nاور میری آنکھ مدھم نہیں بہت تیز ہے \n\nمیں آہستہ روحوں \nلیکن \nقدیم پتھروں کی کہانی پڑھو \nناچنا بھول جاؤ گے \nصرف جھومنے میں عجیب کیفیت ہے \nیہ آدمی کو بہت اندر لے کر چلی جاتی ہے \nاور پھر ہواؤں کی آواز \nچیزوں کے لئے وقت بن جاتی ہے \nکہ وقت ہر چیز کے بدلنے کا نام ہے \nبچوں کی طرح شور مت مچاؤ \nمداری والے کو ڈمرو بجانے دو \nاور بچوں کو خوش ہونے دو \nاور آؤ \nہم تم میوزیم میں چلیں \nوہیں باتیں کریں گے \nگزرے وقتوں کی باتیں \nآنے والے دور کی باتیں \nوہاں خاموشی ہوگی \nکہ بھیڑ تو بازاروں میں چلی گئی ہوگی \nاس ہولناک سناٹے والی جگہ سے کسی کو کیا دلچسپی ہے \nاس کے سوا جو چیزوں کے راز جاننا چاہتا ہے \nتم میرے ساتھ آؤ \nدیکھو یہ میوزیم یہ تاج محل یہ جامع مسجد \nیہ ویشالی \nیہ اشوک کا اگم کنواں \nیہ بدھ کا مجسمہ \nاور یہ اورنگ زیب کی بجھتی ہوئی تلوار \nاور یہ وہ جہاز \nجس سے انگریز بنگال میں اترے تھے \nاور یہ ایک انسان کے قدموں کا نشان \nکتنا حقیر \nکتنا چھوٹا \nاور اور یہ کہاں کھو گیا ہے \nکہیں اور گیا ہوگا \nان قدموں نے کسی اور سفر کا راستہ ہموار کیا ہوگا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/om-prakash-chaturvedi-parag": {}, "https://www.rekhta.org/poets/om-prabhakar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/maftoon-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/naeem-ghazi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/naeem-beg": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nabeel-ahmad-nabeel": {}, "https://www.rekhta.org/authors/naeem-arvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/omprakash-yati": {}, "https://www.rekhta.org/poets/om-prakash-meghwanshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-jawahar-nath-saqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madan-pal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/p-p-srivastava-rind": {}, "https://www.rekhta.org/authors/paikar-yazdani": { "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-vatan-rang-o-nasl-o-mazaahib-kaa-aalaa-chaman-paikar-yazdani-nazms": { "en-rm": "rang-o-nasl-o-mazahib ka aala chaman \nhind mera watan hind mera watan \nrakkhe is ka salamat KHuda bankpan \nhind mera watan hind mera watan \n\nis ki nadiyan aqidat ki mearaj hain \nsarzamin hai dulhan koh sartaj hain \ngulshanon par nirali shagufta phaban \n\nmausamon ka yahan apna mear hai \naur har-su parindon ki chahkar hai \njhume sawan saja kar hasin anjuman \n\nlahlahate hue khet raunaq teri \nKHub baghat-o-sahraon ki dilkashi \nhusn baad-e-saba mein hai bu-e-saman \n\nhain lab-e-abshaaron pe naghme tere \nhusn-o-shoKHi baDhane ko ghunche khule \nkyon na bhanwre hon KHush titliyan hon magan \n\nshahrahen baDhati hain azmat teri \naur pagDanDiyan shan-o-shaukat teri \ntera mashhur duniya mein hai ilm-o-fan \n\ntere sina se chashme ubalte hue \ngod mein shoKH dariya machalte hue \ntujh se rakhte hain ulfat mohabbat lagan \n\nid holi to jashn-e-wiladat kahin \nhai christmas ki rangin latafat kahin \nteri tahzib ek KHushnuma pairahan \n\njism ke reza-reza ki aawaz hai \n'paikar' apne watan par mujhe naz hai \nis pe qurban jae meri jaan-o-tan", "en": "rang-o-nasl-o-mazāhib kā a.alā chaman \nhind merā vatan hind merā vatan \nrakkhe is kā salāmat ḳhudā bāñkpan \nhind merā vatan hind merā vatan \n\nis kī nadiyāñ aqīdat kī me.arāj haiñ \nsarzamīñ hai dul.han koh sartāj haiñ \ngulshanoñ par nirālī shagufta phaban \n\nmausamoñ kā yahāñ apnā me.aar hai \naur har-sū parindoñ kī chahkār hai \njhūme sāvan sajā kar hasīñ anjuman \n\nlahlahāte hue khet raunaq tirī \nḳhuub bāġhāt-o-sahrāoñ kī dilkashī \nhusn bād-e-sabā meñ hai bū-e-saman \n\nhaiñ lab-e-ābshāroñ pe naġhme tire \nhusn-o-shoḳhī baḌhāne ko ġhunche khule \nkyoñ na bhañvre hoñ ḳhush titliyāñ hoñ magan \n\nshāhrāheñ baḌhātī haiñ azmat tirī \naur pagDañDiyāñ shān-o-shaukat tirī \nterā mash.hūr duniyā meñ hai ilm-o-fan \n\ntere siina se chashme ubalte hue \ngod meñ shoḳh dariyā machalte hue \ntujh se rakhte haiñ ulfat mohabbat lagan \n\niid holī to jashn-e-vilādat kahīñ \nhai christmas kī rangīñ latāfat kahīñ \nterī tahzīb ik ḳhushnumā pairahan \n\njism ke reza-reza kī āvāz hai \n'paikar' apne vatan par mujhe naaz hai \nis pe qurbān jaa.e mirī jān-o-tan", "hi": "रंग-ओ-नस्ल-ओ-मज़ाहिब का आ'ला चमन \nहिन्द मेरा वतन हिन्द मेरा वतन \nरक्खे इस का सलामत ख़ुदा बाँकपन \nहिन्द मेरा वतन हिन्द मेरा वतन \n\nइस की नदियाँ अक़ीदत की मेराज हैं \nसरज़मीं है दुल्हन कोह सरताज हैं \nगुलशनों पर निराली शगुफ़्ता फबन \n\nमौसमों का यहाँ अपना मेआ'र है \nऔर हर-सू परिंदों की चहकार है \nझूमे सावन सजा कर हसीं अंजुमन \n\nलहलहाते हुए खेत रौनक़ तिरी \nख़ूब बाग़ात-ओ-सहराओं की दिलकशी \nहुस्न बाद-ए-सबा में है बू-ए-समन \n\nहैं लब-ए-आबशारों पे नग़्मे तिरे \nहुस्न-ओ-शोख़ी बढ़ाने को ग़ुंचे खुले \nक्यों न भँवरे हों ख़ुश तितलियाँ हों मगन \n\nशाहराहें बढ़ाती हैं अज़्मत तिरी \nऔर पगडंडियाँ शान-ओ-शौकत तिरी \nतेरा मशहूर दुनिया में है इल्म-ओ-फ़न \n\nतेरे सीना से चश्मे उबलते हुए \nगोद में शोख़ दरिया मचलते हुए \nतुझ से रखते हैं उल्फ़त मोहब्बत लगन \n\nईद होली तो जश्न-ए-विलादत कहीं \nहै क्रिसमस की रंगीं लताफ़त कहीं \nतेरी तहज़ीब इक ख़ुशनुमा पैरहन \n\nजिस्म के रेज़ा-रेज़ा की आवाज़ है \n'पैकर' अपने वतन पर मुझे नाज़ है \nइस पे क़ुर्बान जाए मिरी जान-ओ-तन", "ur": "رنگ و نسل و مذاہب کا اعلیٰ چمن \nہند میرا وطن ہند میرا وطن \nرکھے اس کا سلامت خدا بانکپن \nہند میرا وطن ہند میرا وطن \n\nاس کی ندیاں عقیدت کی معراج ہیں \nسرزمیں ہے دلہن کوہ سرتاج ہیں \nگلشنوں پر نرالی شگفتہ پھبن \n\nموسموں کا یہاں اپنا معیار ہے \nاور ہر سو پرندوں کی چہکار ہے \nجھومے ساون سجا کر حسیں انجمن \n\nلہلہاتے ہوئے کھیت رونق تری \nخوب باغات و صحراؤں کی دل کشی \nحسن باد صبا میں ہے بوئے سمن \n\nہیں لب آبشاروں پہ نغمے ترے \nحسن و شوخی بڑھانے کو غنچے کھلے \nکیوں نہ بھونرے ہوں خوش تتلیاں ہوں مگن \n\nشاہراہیں بڑھاتی ہیں عظمت تری \nاور پگڈنڈیاں شان و شوکت تری \nتیرا مشہور دنیا میں ہے علم و فن \n\nتیرے سینہ سے چشمے ابلتے ہوئے \nگود میں شوخ دریا مچلتے ہوئے \nتجھ سے رکھتے ہیں الفت محبت لگن \n\nعید ہولی تو جشن ولادت کہیں \nہے کرسمس کی رنگیں لطافت کہیں \nتیری تہذیب اک خوش نما پیرہن \n\nجسم کے ریزہ ریزہ کی آواز ہے \nپیکرؔ اپنے وطن پر مجھے ناز ہے \nاس پہ قربان جائے مری جان و تن" } }, "https://www.rekhta.org/authors/pablo-neruda": {}, "https://www.rekhta.org/authors/p-keshav-dev": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pardeep-sahil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-vidya-rattan-asi": { "https://www.rekhta.org/nazms/tez-raftaariyaan-tez-raftaariyaan-pandit-vidya-rattan-asi-nazms": { "en-rm": "tez raftariyan \nbhuk bimariyan \n\nnek kirdariyan \njhuT makkariyan \n\nek sukun ke liye \numr bhar KHwariyan \n\nchandni dhup mein \nkab rahin yariyan \n\nzindagi ji ke mar \nchhoD lachaariyan \n\naasman se utar \nchhoD sardariyan \n\nhum bhale ya bure \nteri fan-kariyan \n\nghar se unchi na kar \nchaar-diwariyan \n\nkuchh musafir gae \nkuchh ki tayyariyan", "en": "tez raftāriyāñ \nbhuuk bīmāriyāñ \n\nnek kirdāriyāñ \njhuuT makkāriyāñ \n\nik sukūñ ke liye \numr bhar ḳhvāriyāñ \n\nchāñdnī dhuup meñ \nkab rahīñ yāriyāñ \n\nzindagī jī ke mar \nchhoḌ lāchāriyāñ \n\nāsmāñ se utar \nchhoḌ sardāriyāñ \n\nham bhale yā bure \nterī fan-kāriyāñ \n\nghar se ūñchī na kar \nchār-dīvāriyāñ \n\nkuchh musāfir ga.e \nkuchh kī tayyāriyāñ", "hi": "तेज़ रफ़्तारियाँ \nभूक बीमारियाँ \n\nनेक किरदारियाँ \nझूट मक्कारियाँ \n\nइक सुकूँ के लिए \nउम्र भर ख़्वारियाँ \n\nचाँदनी धूप में \nकब रहीं यारियाँ \n\nज़िंदगी जी के मर \nछोड़ लाचारियाँ \n\nआसमाँ से उतर \nछोड़ सरदारियाँ \n\nहम भले या बुरे \nतेरी फ़न-कारियाँ \n\nघर से ऊँची न कर \nचार-दीवारियाँ \n\nकुछ मुसाफ़िर गए \nकुछ की तय्यारियाँ", "ur": "تیز رفتاریاں \nبھوک بیماریاں \n\nنیک کرداریاں \nجھوٹ مکاریاں \n\nاک سکوں کے لئے \nعمر بھر خواریاں \n\nچاندنی دھوپ میں \nکب رہیں یاریاں \n\nزندگی جی کے مر \nچھوڑ لاچاریاں \n\nآسماں سے اتر \nچھوڑ سرداریاں \n\nہم بھلے یا برے \nتیری فن کاریاں \n\nگھر سے اونچی نہ کر \nچار دیواریاں \n\nکچھ مسافر گئے \nکچھ کی تیاریاں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-ajmal-adeem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nabil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/maaz-aiz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/maham-khan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pagal-adilabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madho-kaushik": {}, "https://www.rekhta.org/poets/octavio-paz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-daya-shankar-naseem-lakhnawi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/mah-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madan-mohan-upendra": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-p-narayana-pillai": {}, "https://www.rekhta.org/authors/madhu-mangesh-karnik": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-n-narhari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhav-kaushik": {}, "https://www.rekhta.org/authors/oscar-wilde": {}, "https://www.rekhta.org/poets/nadeem-asghar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/maftun-aurangabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/mael-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/n-p-mohammed": {}, "https://www.rekhta.org/authors/panna-lal-patel": {}, "https://www.rekhta.org/poets/m-s-rahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhukar-jha-khuddar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/osaama-ameer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhav-awana": { "https://www.rekhta.org/nazms/kuchh-nahiin-badalne-vaalaa-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "phir wahi mahaul wahi shor-sharaba \nwahi kuchh nae purane chehron ka bol-baala \nphir se saj gai tabdiliyon ki manDiyan \npar asl mein kuchh nahin badalne wala \nphir chiKHte phir rahe bad-hawas chehre \nphir rache jaanen lagen hain saDyantr gahre \nphir se gunjne lagen hain fazaon mein nare \npichhlaggu ban gae hain kuchh bhuk ke mare \nphir se ye batai jaane lagi badlaw ki baaten \nphir se kursi qabzane ko hone lagin hain ghaten \nphir se aa gaya hai chunaw ka mausam panch-sala \npar asl mein kuchh nahin badalne wala \nkuchh aa jaenge chehre nae purane \nban ke rahnuma lag jaenge desh ko khane \nphir shurua hoga aam aadmi ki taqdir se khel \nphir bheja jaega kuchh haare huon ko jail \nphir se nayay ka Dhong rachaya jaega \naadmi ko roTi ke wade se bahlaya jaega \nphir se hoga luT-khasuT ka nanga nach \nphir jhuTh ko bataya jaega sanch \nmujhe jalaegi mere andar ki aanch \naur TuTte sapne chubhenge ban ke kanch \nphir se zindagi bunne lagegi makaD-jala \nmain jaanta hun ki kuchh nahin badalne wala", "en": "phir vahī māhaul vahī shor-sharāba \nvahī kuchh na.e purāne chehroñ kā bol-bālā \nphir se saj ga.ī tabdīliyoñ kī manDiyāñ \npar asl meñ kuchh nahīñ badalne vaalā \nphir chīḳhte phir rahe bad-havās chehre \nphir rache jāneñ lageñ haiñ saDyantr gahre \nphir se gūñjne lageñ haiñ fazāoñ meñ na.are \npichhlaggū ban ga.e haiñ kuchh bhuuk ke maare \nphir se ye batā.ī jaane lagī badlāv kī bāteñ \nphir se kursī qabzāne ko hone lagīñ haiñ ghāteñ \nphir se aa gayā hai chunāv kā mausam pāñch-sāla \npar asl meñ kuchh nahīñ badalne vaalā \nkuchh aa jā.eñge chehre na.e purāne \nban ke rahnumā lag jā.eñge desh ko khāne \nphir shurūa hogā aam aadmī kī taqdīr se khel \nphir bhejā jā.egā kuchh haare huoñ ko jail \nphir se nayāy kā Dhoñg rachāyā jā.egā \naadmī ko roTī ke va.ade se bahlāyā jā.egā \nphir se hogā lūT-khasūT kā nañgā naach \nphir jhūTh ko batāyā jā.egā sāñch \nmujhe jalā.egī mere andar kī aañch \naur TūTte sapne chubheñge ban ke kāñch \nphir se zindagī bunñe lagegī makaḌ-jālā \nmaiñ jāntā huuñ ki kuchh nahīñ badalne vaalā", "hi": "फिर वही माहौल वही शोर-शराबा \nवही कुछ नए पुराने चेहरों का बोल-बाला \nफिर से सज गई तब्दीलियों की मंडियाँ \nपर अस्ल में कुछ नहीं बदलने वाला \nफिर चीख़ते फिर रहे बद-हवास चेहरे \nफिर रचे जानें लगें हैं षड्यंत्र गहरे \nफिर से गूँजने लगें हैं फ़ज़ाओं में नारे \nपिछलग्गू बन गए हैं कुछ भूक के मारे \nफिर से ये बताई जाने लगी बदलाव की बातें \nफिर से कुर्सी क़ब्ज़ाने को होने लगीं हैं घातें \nफिर से आ गया है चुनाव का मौसम पांच-साला \nपर अस्ल में कुछ नहीं बदलने वाला \nकुछ आ जाएँगे चेहरे नए पुराने \nबन के रहनुमा लग जाएँगे देश को खाने \nफिर शुरूअ' होगा आम आदमी की तक़दीर से खेल \nफिर भेजा जाएगा कुछ हारे हुओं को जेल \nफिर से न्याय का ढोंग रचाया जाएगा \nआदमी को रोटी के वा'दे से बहलाया जाएगा \nफिर से होगा लूट-खसूट का नंगा नाच \nफिर झूठ को बताया जाएगा साँच \nमुझे जलाएगी मेरे अंदर की आँच \nऔर टूटते सपने चुभेंगे बन के काँच \nफिर से ज़िंदगी बुनने लगेगी मकड़-जाला \nमैं जानता हूँ कि कुछ नहीं बदलने वाला", "ur": "پھر وہی ماحول وہی شور شرابہ \nوہی کچھ نئے پرانے چہروں کا بول بالا \nپھر سے سج گئی تبدیلیوں کی منڈیاں \nپر اصل میں کچھ نہیں بدلنے والا \nپھر چیختے پھر رہے بد حواس چہرہ \nپھر رچے جانیں لگیں ہیں سڈینتر گہرے \nپھر سے گونجنے لگیں ہیں فضاؤں میں نعرے \nپچھلگو بن گئے ہیں کچھ بھوک کے مارے \nپھر سے یہ بتائی جانے لگی بدلاؤ کی باتیں \nپھر سے کرسی قبضانے کو ہونے لگیں ہیں گھاتیں \nپھر سے آ گیا ہے چناؤ کا موسم پانچ سالہ \nپر اصل میں کچھ نہیں بدلنے والا \nکچھ آ جائیں گے چہرہ نئے پرانے \nبن کے رہنما لگ جائیں گے دیش کو کھانے \nپھر شروع ہوگا عام آدمی کی تقدیر سے کھیل \nپھر بھیجا جائے گا کچھ ہارے ہوؤں کو جیل \nپھر سے نیایے کا ڈھونگ رچایا جائے گا \nآدمی کو روٹی کے وعدے سے بہلایا جائے گا \nپھر سے ہوگا لوٹ کھسوٹ کا ننگا ناچ \nپھر جھوٹھ کو بتایا جائے گا سانچ \nمجھے جلائے گی میرے اندر کی آنچ \nاور ٹوٹتے سپنے چبھیں گے بن کے کانچ \nپھر سے زندگی بننے لگے گی مکڑ جالا \nمیں جانتا ہوں کہ کچھ نہیں بدلنے والا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamaaraa-farz-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "dekh kar kisi ka desh ke liye upwas \nhum netaon ka uDate hain uphas \naur dete hain galiyan \nbas hamara farz pura \njab bhi hota hai koi aandolan \nhum yar doston ka kar ke sammelan \nnigah sarkar pe Dalte hain sawaliya \nbas hamara farz pura \ndesh jata hai jahan jae \nneta chahe jaise bhi desh ko chalaen \nhum duty kar dete hain panch sal \nbas hamara farz pura \npani ho chala hai hamara KHun \nab kahan desh-bhakti ka junun \nroz kahte hain achchha nahin hamara qanun \nbas hamara farz pura \nhum Dar se mante hain qanun-qaeda \naisi aazadi ka kya faeda \nsach mante hain panch sal wala wada \nbas hamara farz pura \njaldi bhula dete hain upar paDi lat ko \nphir kyun bhunte hain hum bina baat ko \njab itna hi bahana banana hai hum aap ko \nki bas hamara farz pura", "en": "dekh kar kisī kā desh ke liye upvās \nham netāoñ kā uḌāte haiñ uphās \naur dete haiñ gāliyāñ \nbas hamārā farz puurā \njab bhī hotā hai koī āndolan \nham yaar dostoñ kā kar ke sammelan \nnigāh sarkār pe Dālte haiñ savāliya \nbas hamārā farz puurā \ndesh jaatā hai jahāñ jaa.e \nnetā chāhe jaise bhī desh ko chalā.eñ \nham duty kar dete haiñ pāñch saal \nbas hamārā farz puurā \npaanī ho chalā hai hamārā ḳhuun \nab kahāñ desh-bhaktī kā junūn \nroz kahte haiñ achchhā nahīñ hamārā qānūn \nbas hamārā farz puurā \nham Dar se mānte haiñ qānūn-qā.eda \naisī āzādī kā kyā fā.eda \nsach mānte haiñ pāñch saal vaalā va.ada \nbas hamārā farz puurā \njaldī bhulā dete haiñ uupar paḌī laat ko \nphir kyuuñ bhunte haiñ ham binā baat ko \njab itnā hī bahāna banānā hai ham aap ko \nki bas hamārā farz puurā", "hi": "देख कर किसी का देश के लिए उपवास, \nहम नेताओं का उड़ाते हैं उपहास \nऔर देते हैं गालियाँ \nबस हमारा फ़र्ज़ पूरा \nजब भी होता है कोई आन्दोलन \nहम यार दोस्तों का कर के सम्मलेन \nनिगाह सरकार पे डालते हैं सवालिया \nबस हमारा फ़र्ज़ पूरा \nदेश जाता है जहाँ जाए \nनेता चाहे जैसे भी देश को चलाएँ \nहम ड्यूटी कर देते हैं पाँच साल \nबस हमारा फ़र्ज़ पूरा \nपानी हो चला है हमारा ख़ून \nअब कहाँ देश-भक्ति का जुनून \nरोज़ कहते हैं अच्छा नहीं हमारा क़ानून \nबस हमारा फ़र्ज़ पूरा \nहम डर से मानते हैं क़ानून-क़ाएदा \nऐसी आज़ादी का क्या फ़ाएदा \nसच मानते हैं पाँच साल वाला वअ'दा \nबस हमारा फ़र्ज़ पूरा \nजल्दी भुला देते हैं ऊपर पड़ी लात को \nफिर क्यूँ भुनते हैं हम बिना बात को \nजब इतना ही बहाना बनाना है हम आप को \nकि बस हमारा फ़र्ज़ पूरा", "ur": "دیکھ کر کسی کا دیش کے لئے اپواس \nہم نیتاؤں کا اڑاتے ہیں اپہاس \nاور دیتے ہیں گالیاں \nبس ہمارا فرض پورا \nجب بھی ہوتا ہے کوئی آندولن \nہم یار دوستوں کا کر کے سمیلن \nنگاہ سرکار پہ ڈالتے ہیں سوالیہ \nبس ہمارا فرض پورا \nدیش جاتا ہے جہاں جائے \nنیتا چاہے جیسے بھی دیش کو چلائیں \nہم ڈیوٹی کر دیتے ہیں پانچ سال \nبس ہمارا فرض پورا \nپانی ہو چلا ہے ہمارا خون \nاب کہاں دیش بھکتی کا جنون \nروز کہتے ہیں اچھا نہیں ہمارا قانون \nبس ہمارا فرض پورا \nہم ڈر سے مانتے ہیں قانون قاعدہ \nایسی آزادی کا کیا فائدہ \nسچ مانتے ہیں پانچ سال والا وعدہ \nبس ہمارا فرض پورا \nجلدی بھلا دیتے ہیں اوپر پڑی لات کو \nپھر کیوں بھنتے ہیں ہم بنا بات کو \nجب اتنا ہی بہانہ بنانا ہے ہم آپ کو \nکہ بس ہمارا فرض پورا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laapata-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "unchi unchi imaraton mein mere hisse ka aasman lapata \nmasruf se is shahr mein jism to hain insan lapata \nsunte the kabhi mila karte the jahan dil ke badle dil \ntere is shahr mein ab ishq ki hai wo dukan lapata \nis shahr mein but-kade bhi hain aur masjiden bhi tamam \ninsan ki fitrat dekh kar hue hain bhagwan lapata \nwah ri jamhuriyat hum jinhen saunpte hain mulk apna \nunmen aql hai hoshiyari hai taqat hai bas iman lapata \nna jaane kaun si bijli giri ki uDna bhul gaya \nmere dil ke armanon ke par to hain par uDan lapata", "en": "ūñchī ūñchī imāratoñ meñ mere hisse kā āsmān lāpata \nmasrūf se is shahr meñ jism to haiñ insān lāpata \nsunte the kabhī milā karte the jahāñ dil ke badle dil \ntere is shahr meñ ab ishq kī hai vo dukān lāpata \nis shahr meñ but-kade bhī haiñ aur masjideñ bhī tamām \ninsān kī fitrat dekh kar hue haiñ bhagvān lāpata \nvaah rī jamhūriyat ham jinheñ sauñpte haiñ mulk apnā \nunmeñ aql hai hoshiyārī hai tāqat hai bas īmān lāpata \nna jaane kaun sī bijlī girī ki uḌnā bhuul gayā \nmere dil ke armānoñ ke par to haiñ par uḌaan lāpata", "hi": "ऊँची ऊँची इमारतों में मेरे हिस्से का आसमान लापता \nमसरूफ़ से इस शहर में जिस्म तो हैं इंसान लापता \nसुनते थे कभी मिला करते थे जहाँ दिल के बदले दिल \nतेरे इस शहर में अब इश्क़ की है वो दुकान लापता \nइस शहर में बुत-कदे भी हैं और मस्जिदें भी तमाम \nइंसान की फ़ितरत देख कर हुए हैं भगवान लापता \nवाह री जम्हूरियत हम जिन्हें सौंपते हैं मुल्क अपना \nउनमें अक़्ल है होशियारी है ताक़त है बस ईमान लापता \nन जाने कौन सी बिजली गिरी कि उड़ना भूल गया \nमेरे दिल के अरमानों के पर तो हैं पर उड़ान लापता", "ur": "اونچی اونچی عمارتوں میں میرے حصے کا آسمان لاپتہ \nمصروف سے اس شہر میں جسم تو ہیں انسان لاپتہ \nسنتے تھے کبھی ملا کرتے تھے جہاں دل کے بدلے دل \nتیرے اس شہر میں اب عشق کی ہے وہ دکان لاپتہ \nاس شہر میں بت کدے بھی ہیں اور مسجدیں بھی تمام \nانسان کی فطرت دیکھ کر ہوئے ہیں بھگوان لاپتہ \nواہ ری جمہوریت ہم جنہیں سونپتے ہیں ملک اپنا \nان میں عقل ہے ہوشیاری ہے طاقت ہے بس ایمان لاپتہ \nنہ جانے کون سی بجلی گری کہ اڑنا بھول گیا \nمیرے دل کے ارمانوں کے پر تو ہیں پر اڑان لاپتہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sarkaar-so-rahii-hai-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "mat shikayat karo ki sarkar so rahi hai \nzaban pe lagam rakho ki sarkar so rahi hai \nmahngai ne be-shak jina muhaal kiya hai \ndil ki dil mein rakho ki sarkar so rahi hai \nmat lagao nare na utro saDak par \njail jaoge piToge Daro ki sarkar so rahi hai \nroz dam baDhati hai shayad hukm mila hai kahin se \njaldi jeb Dhili karo ki sarkar so rahi hai \nye shah KHarch hai ki hukumat hai in ki \naam aadmi ho saD-saD maro ki sarkar so rahi hai \nqatl-o-ghaarat ho ki ismaten luTen rozana \napni jaan ki KHair karo ki sarkar so rahi hai", "en": "mat shikāyat karo ki sarkār so rahī hai \nzabāñ pe lagām rakho ki sarkār so rahī hai \nmahñgā.ī ne be-shak jiinā muhāl kiyā hai \ndil kī dil meñ rakho ki sarkār so rahī hai \nmat lagāo na.are na utro saḌak par \njail jāoge piToge Daro ki sarkār so rahī hai \nroz daam baḌhātī hai shāyad hukm milā hai kahīñ se \njaldī jeb Dhīlī karo ki sarkār so rahī hai \nye shaah ḳharch hai ki hukūmat hai in kī \naam aadmī ho saḌ-saḌ maro ki sarkār so rahī hai \nqatl-o-ġhārat ho ki ismateñ luTeñ rozāna \napnī jaañ kī ḳhair karo ki sarkār so rahī hai", "hi": "मत शिकायत करो कि सरकार सो रही है \nज़बाँ पे लगाम रखो कि सरकार सो रही है \nमहँगाई ने बे-शक जीना मुहाल किया है \nदिल की दिल में रखो कि सरकार सो रही है \nमत लगाओ नारे न उतरो सड़क पर \nजेल जाओगे पिटोगे, डरो कि सरकार सो रही है \nरोज़ दाम बढ़ाती है शायद हुक्म मिला है कहीं से \nजल्दी जेब ढीली करो कि सरकार सो रही है \nये शाह ख़र्च है कि हुकूमत है इन की \nआम आदमी हो सड़-सड़ मरो कि सरकार सो रही है \nक़त्ल-ओ-ग़ारत हो कि इस्मतें लुटें रोज़ाना \nअपनी जाँ की ख़ैर करो कि सरकार सो रही है", "ur": "مت شکایت کرو کہ سرکار سو رہی ہے \nزباں پے لگام رکھو کہ سرکار سو رہی ہے \nمہنگائی نے بے شک جینا محال کیا ہے \nدل کی دل میں رکھو کہ سرکار سو رہی ہے \nمت لگاؤ نعرے نہ اترو سڑک پر \nجیل جاؤ گے پٹوگے ڈرو کہ سرکار سو رہی ہے \nروز دام بڑھاتی ہے شاید حکم ملا ہے کہیں سے \nجلدی جیب ڈھیلی کرو کہ سرکار سو رہی ہے \nیہ شاہ خرچ ہے کہ حکومت ہے ان کی \nآم آدمی ہو سڑ سڑ مرو کہ سرکار سو رہی ہے \nقتل و غارت ہو کہ عصمتیں لٹیں روزانہ \nاپنی جاں کی خیر کرو کہ سرکار سو رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/loktantr-kaa-raajaa-hamaaraa-raaja-andhaa-aur-bahraa-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "hamara raja andha aur bahra \nraja apni banai rataundhi mein mast hai \nna dekh sakta hai na sun sakta hai \njaD patthar sa ki hamein kya kashT hai \npar raja na jaanen kahan se \npata karta mahsus kar leta \nki janta ki jeb mein hai paise \nmahngai baDha kar tex laga kar \nhazar karor se bahane bana kar \nnikalwa leta hai kaise na kaise \nraja ahankar se bhara \nraja bana rahta hai sab se khara \nraja halq se niwale khinchta hai \nraja hamari durdasha se aankhen michta hai \nraja panch sal mein ek bar aata hai \nraja pathrai aankhon ko sapne dikhta hai \nraja phir panch sal ko mahal mein so jata hai \njanta ko bataya jata hai yahi \nki raja hota hai hamesha sahi \nraja janta ki sewa mein west hai \njabki jaante hain sabhi hamara raja \napni banai rataundhi mein mast hai \nuse kya matlab hum se \nki hamein kya dukh hai kya kashT hai", "en": "hamārā raaja andhā aur bahrā \nraaja apnī banā.ī ratauñdhī meñ mast hai \nna dekh saktā hai na sun saktā hai \njaḌ patthar sā ki hameñ kyā kashT hai \npar raajā na jāneñ kahāñ se \npatā kartā mahsūs kar letā \nki jantā kī jeb meñ hai paise \nmahñgā.ī baḌhā kar tex lagā kar \nhazār karor se bahāne banā kar \nnikalvā letā hai kaise na kaise \nraaja ahañkār se bharā \nraajā banā rahtā hai sab se kharā \nraajā halq se nivāle khīñchtā hai \nraajā hamārī durdashā se āñkheñ mīchtā hai \nraajā pāñch saal meñ ek baar aatā hai \nraajā pathrā.ī āñkhoñ ko sapne dikhtā hai \nraajā phir pāñch saal ko mahal meñ so jaatā hai \njantā ko batāyā jaatā hai yahī \nki raajā hotā hai hamesha sahī \nraajā jantā kī sevā meñ vest hai \njabki jānte haiñ sabhī hamārā raajā \napnī banā.ī ratauñdhī meñ mast hai \nuse kyā matlab ham se \nki hameñ kyā dukh hai kyā kashT hai", "hi": "हमारा राजा अंधा और बहरा \nराजा अपनी बनाई रतौंधी में मस्त है \nन देख सकता है न सुन सकता है \nजड़ पत्थर सा कि हमें क्या कष्ट है \nपर राजा न जानें कहाँ से \nपता करता महसूस कर लेता \nकि जनता की जेब में है पैसे \nमहँगाई बढ़ा कर टेक्स लगा कर \nहज़ार करोर से बहाने बना कर \nनिकलवा लेता है कैसे न कैसे \nराजा अहंकार से भरा \nराजा बना रहता है सब से खरा \nराजा हल्क़ से निवाले खींचता है \nराजा हमारी दुर्दशा से आँखें मीचता है \nराजा पाँच साल में एक बार आता है \nराजा पथराई आँखों को सपने दिखता है \nराजा फिर पाँच साल को महल में सो जाता है \nजनता को बताया जाता है यही \nकि राजा होता है हमेशा सही \nराजा जनता की सेवा में वयस़्त है \nजबकि जानते हैं सभी हमारा राजा \nअपनी बनाई रतौंधी में मस्त है \nउसे क्या मतलब हम से \nकि हमें क्या दुख है क्या कष्ट है", "ur": "ہمارا راجہ اندھا اور بہرا \nراجہ اپنی بنائی رتوندھی میں مست ہے \nنہ دیکھ سکتا ہے نہ سن سکتا ہے \nجڑ پتھر سا کہ ہمیں کیا کشٹ ہے \nپر راجا نہ جانیں کہاں سے \nپتا کرتا محسوس کر لیتا \nکہ جنتا کی جیب میں ہے پیسے \nمہنگائی بڑھا کر ٹیکس لگا کر \nہزار کرور سے بہانے بنا کر \nنکلوا لیتا ہے کیسے نہ کیسے \nراجہ اہنکار سے بھرا \nراجا بنا رہتا ہے سب سے کھرا \nراجا حلق سے نوالے کھینچتا ہے \nراجا ہماری دردشا سے آنکھیں میچتا ہے \nراجا پانچ سال میں ایک بار آتا ہے \nراجا پتھرائی آنکھوں کو سپنے دکھتا ہے \nراجا پھر پانچ سال کو محل میں سو جاتا ہے \nجنتا کو بتایا جاتا ہے یہی \nکہ راجا ہوتا ہے ہمیشہ سہی \nراجا جنتا کی سیوا میں ویست ہے \nجبکہ جانتے ہیں سبھی ہمارا راجا \nاپنی بنائی رتوندھی میں مست ہے \nاسے کیا مطلب ہم سے \nکہ ہمیں کیا دکھ ہے کیا کشٹ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chubhte-khvaab-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "KHwab hi to mile hain hamein roTi ke KHwab talim ke KHwab \nhukmaranon ne dikhae aazadi ke baad nai tanzim ke KHwab \npainsaTh sal ke baad bhi hum karte hain un ki qadam-bosi \nhukmaranon ne kya ghol kar diye hain is yaqin ke KHwab \nna saDak na bijli na pani na rozgar hai mayassar \nmulk ke ikkiswin sadi mein pahunchne ke ye hasin se KHwab \nmat aawaz uTha mat mang insaf jara sa Dar pyare \nwarna tu dekhega hawalat mein baiTh ke nangi zamin pe KHwab \naankhon mein bhar le haqiqat ke kanch ke TukDe taki khuli rahen \njagte hue tai karen hum KHud ke liye behtarin se KHwab", "en": "ḳhvāb hī to mile haiñ hameñ roTī ke ḳhvāb ta.alīm ke ḳhvāb \nhukmarānoñ ne dikhā.e āzādī ke ba.ad na.ī tanzīm ke ḳhvāb \npaiñsaTh saal ke ba.ad bhī ham karte haiñ un kī qadam-bosī \nhukmarānoñ ne kyā ghol kar diye haiñ is yaqīñ ke ḳhvāb \nnā saḌak nā bijlī nā paanī nā rozgār hai mayassar \nmulk ke ikkīsvīñ sadī meñ pahuñchne ke ye hasīn se ḳhvāb \nmat āvāz uThā mat maañg insāf jarā sā Dar pyāre \nvarna tū dekhegā havālāt meñ baiTh ke nañgī zamīn pe ḳhvāb \nāñkhoñ meñ bhar le haqīqat ke kāñch ke TukḌe taaki khulī raheñ \njāgte hue tai kareñ ham ḳhud ke liye behtarīn se ḳhvāb", "hi": "ख़्वाब ही तो मिले हैं हमें रोटी के ख़्वाब ता'लीम के ख़्वाब \nहुक्मरानों ने दिखाए आज़ादी के बा'द नई तंज़ीम के ख़्वाब \nपैंसठ साल के बा'द भी हम करते हैं उन की क़दम-बोसी \nहुक्मरानों ने क्या घोल कर दिए हैं इस यक़ीं के ख़्वाब \nना सड़क ना बिजली ना पानी ना रोज़गार है मयस्सर \nमुल्क के इक्कीसवीं सदी में पहुँचने के ये हसीन से ख़्वाब \nमत आवाज़ उठा मत माँग इंसाफ़ जरा सा डर प्यारे \nवर्ना तू देखेगा हवालात में बैठ के नंगी ज़मीन पे ख़्वाब \nआँखों में भर ले हक़ीक़त के काँच के टुकड़े ताकि खुली रहें \nजागते हुए तय करें हम ख़ुद के लिए बेहतरीन से ख़्वाब", "ur": "خواب ہی تو ملے ہیں ہمیں روٹی کے خواب تعلیم کے خواب \nحکمرانوں نے دکھائے آزادی کے بعد نئی تنظیم کے خواب \nپینسٹھ سال کے بعد بھی ہم کرتے ہیں ان کی قدم بوسی \nحکمرانوں نے کیا گھول کر دئے ہیں اس یقیں کے خواب \nنا سڑک نا بجلی نا پانی نا روزگار ہے میسر \nملک کے اکیسویں صدی میں پہنچنے کے یہ حسین سے خواب \nمت آواز اٹھا مت مانگ انصاف جرا سا ڈر پیارے \nورنہ تو دیکھے گا حوالات میں بیٹھ کے ننگی زمین پے خواب \nآنکھوں میں بھر لے حقیقت کے کانچ کے ٹکڑے تاکہ کھلی رہیں \nجاگتے ہوئے طے کریں ہم خود کے لئے بہترین سے خواب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-bhii-masiihaa-huun-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "nam be-shak aam aadmi ho \npar main to masiha hun \nkandhe par apne karmon ki salib \ndur se tamashai mere habib \nmere rishte mere farz \nmera bite waqt ki parchhaiyan \nsab mujh par koDe barsate \nle ja rahen hain ajnabi se maqam par \nlanten barsate mere nam par \nmujhe roz dhakkiyate \naur is par majburi ki \nmujhe KHamosh rahna hai \nsab chup-chap sahna hai \nkoi na mane ki main kya hun \npar main bhi masiha hun", "en": "naam be-shak aam aadmī ho \npar maiñ to masīhā huuñ \nkāñdhe par apne karmoñ kī salīb \nduur se tamāshā.ī mere habīb \nmere rishte mere farz \nmerā biite vaqt kī parchhā.iyāñ \nsab mujh par koḌe barsāte \nle jā raheñ haiñ ajnabī se maqām par \nla.anteñ barsāte mere naam par \nmujhe roz dhakkiyāte \naur is par majbūrī ki \nmujhe ḳhāmosh rahnā hai \nsab chup-chāp sahnā hai \nkoī na maane kī maiñ kyā huuñ \npar maiñ bhī masīhā huuñ", "hi": "नाम बे-शक आम आदमी हो \nपर मैं तो मसीहा हूँ \nकाँधे पर अपने करमों की सलीब \nदूर से तमाशाई मेरे हबीब \nमेरे रिश्ते मेरे फ़र्ज़ \nमेरा बीते वक़्त की परछाइयाँ \nसब मुझ पर कोड़े बरसाते \nले जा रहें हैं अजनबी से मक़ाम पर \nलानतें बरसाते मेरे नाम पर \nमुझे रोज़ धक्कियाते \nऔर इस पर मजबूरी कि \nमुझे ख़ामोश रहना है \nसब चुप-चाप सहना है \nकोई न माने की मैं क्या हूँ \nपर मैं भी मसीहा हूँ", "ur": "نام بے شک آم آدمی ہو \nپر میں تو مسیحا ہوں \nکاندھے پر اپنے کرموں کی صلیب \nدور سے تماشائی میرے حبیب \nمیرے رشتے میرے فرض \nمیرا بیتے وقت کی پرچھائیاں \nسب مجھ پر کوڑے برساتے \nلے جا رہیں ہیں اجنبی سے مقام پر \nلعنتیں برساتے میرے نام پر \nمجھے روز دھکیاتے \nاور اس پر مجبوری کہ \nمجھے خاموش رہنا ہے \nسب چپ چاپ سہنا ہے \nکوئی نہ مانے کی میں کیا ہوں \nپر میں بھی مسیحا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-hans-rahe-hai-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "main ne kaha ye mulk ek hai \nto sab ke liye ek sa ho qanun \nto unhonne kaha ki \nmain firqa-parast ki tarah bolta hun \nmain ne kaha ki mandir masjid se ziyaada zaruri hai \ntalim har insan ko aur har peT ko roTi \nto unhonne kaha ki \nmain nastik sa ishwar ko zarurat mein tolta hun \nmain ne kaha ki tum hum ne chune ho \nto hamara wikas karo \nna sirf apni tijoriyan bharo \nto unhonne kaha ki \nmain be-wajh raaz kholta hun \nmain ne kaha sara mulk ek hai \nbas kuchh din mein badal denge \nmil kar hum sara nizam \nwo kuchh nahin bole ab \nbas hanste rahe \nmeri baat aur mere KHayalat par \nab wo sab zor se hans rahe hai \naur mere panw jaise dharti mein dhans rahe hain \nmain jaanta hun ki wo sare mulk par hans rahe hain", "en": "maiñ ne kahā ye mulk ek hai \nto sab ke liye ek sā ho qānūn \nto unhoñne kahā ki \nmaiñ firqa-parast kī tarah boltā huuñ \nmaiñ ne kahā ki mandir masjid se ziyāda zarūrī hai \nta.alīm har insān ko aur har peT ko roTī \nto unhoñne kahā ki \nmaiñ nāstik sā īshvar ko zarūrat meñ toltā huuñ \nmaiñ ne kahā ki tum ham ne chune ho \nto hamārā vikās karo \nna sirf apnī tijoriyāñ bharo \nto unhoñne kahā ki \nmaiñ be-vaj.h raaz kholtā huuñ \nmaiñ ne kahā saarā mulk ek hai \nbas kuchh din meñ badal deñge \nmil kar ham saarā nizām \nvo kuchh nahīñ bole ab \nbas hañste rahe \nmerī baat aur mere ḳhayālāt par \nab vo sab zor se hañs rahe hai \naur mere paañv jaise dhartī meñ dhañs rahe haiñ \nmaiñ jāntā huuñ ki vo saare mulk par hañs rahe haiñ", "hi": "मैं ने कहा ये मुल्क एक है \nतो सब के लिए एक सा हो क़ानून \nतो उन्होंने कहा कि \nमैं फिरका-परस्त की तरह बोलता हूँ \nमैं ने कहा कि मंदिर मस्जिद से ज़ियादा ज़रूरी है \nता'लीम हर इंसान को और हर पेट को रोटी \nतो उन्होंने कहा कि \nमैं नास्तिक सा ईश्वर को ज़रूरत में तोलता हूँ \nमैं ने कहा कि तुम हम ने चुने हो \nतो हमारा विकास करो \nन सिर्फ़ अपनी तिजोरियाँ भरो \nतो उन्होंने कहा कि \nमैं बे-वज्ह राज़ खोलता हूँ \nमैं ने कहा सारा मुल्क एक है \nबस कुछ दिन में बदल देंगे \nमिल कर हम सारा निज़ाम \nवो कुछ नहीं बोले अब \nबस हँसते रहे \nमेरी बात और मेरे ख़यालात पर \nअब वो सब ज़ोर से हँस रहे है \nऔर मेरे पाँव जैसे धरती में धँस रहे हैं \nमैं जानता हूँ कि वो सारे मुल्क पर हँस रहे हैं", "ur": "میں نے کہا یہ ملک ایک ہے \nتو سب کے لئے ایک سا ہو قانون \nتو انہوں نے کہا کہ \nمیں فرقہ پرست کی طرح بولتا ہوں \nمیں نے کہا کہ مندر مسجد سے زیادہ ضروری ہے \nتعلیم ہر انسان کو اور ہر پیٹ کو روٹی \nتو انہوں نے کہا کہ \nمیں ناستک سا ایشور کو ضرورت میں تولتا ہوں \nمیں نے کہا کہ تم ہم نے چنے ہو \nتو ہمارا وکاس کرو \nنہ صرف اپنی تجوریاں بھرو \nتو انہوں نے کہا کہ \nمیں بے وجہ راز کھولتا ہوں \nمیں نے کہا سارا ملک ایک ہے \nبس کچھ دن میں بدل دیں گے \nمل کر ہم سارا نظام \nوو کچھ نہیں بولے اب \nبس ہنستے رہے \nمیری بات اور میرے خیالات پر \nاب وو سب زور سے ہنس رہے ہے \nاور میرے پاؤں جیسے دھرتی میں دھنس رہے ہیں \nمیں جانتا ہوں کہ وو سارے ملک پر ہنس رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jurm-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "khuli aankh se dekh liye KHwab painsaTh sal \naur ab main jag jaane ko kahun to jurm \nab main chup rahun to gunah kuchh kahun to jurm \nsahun to apni nazron se gira na sahun to jurm \nkhel siyasat ke hain ye lashen ye jalti bastiyan \nchup rahun to ghaddar watan ka sach kahun to jurm \nfarq kabhi KHatm nahin hoga mahal aur jhonpaDi ka \nagar wo kahen to ghazab taqrir main kahun to jurm \nkah bhi de ki tu zinda lash hai insan nahin \nphir tujhe haalat se laDne ko kahun to jurm", "en": "khulī aañkh se dekh liye ḳhvāb paiñsaTh saal \naur ab maiñ jaag jaane ko kahūñ to jurm \nab maiñ chup rahūñ to gunāh kuchh kahūñ to jurm \nsahūñ to apnī nazroñ se girā na sahūñ to jurm \nkhel siyāsat ke haiñ ye lāsheñ ye jaltī bastiyāñ \nchup rahūñ to ġhaddār vatan kā sach kahūñ to jurm \nfarq kabhī ḳhatm nahīñ hogā mahal aur jhoñpaḌī kā \nagar vo kaheñ to ġhazab taqrīr maiñ kahūñ to jurm \nkah bhī de ki tū zinda laash hai insān nahīñ \nphir tujhe hālāt se laḌne ko kahūñ to jurm", "hi": "खुली आँख से देख लिए ख़्वाब पैंसठ साल \nऔर अब मैं जाग जाने को कहूँ तो जुर्म \nअब मैं चुप रहूँ तो गुनाह कुछ कहूँ तो जुर्म \nसहूँ तो अपनी नज़रों से गिरा न सहूँ तो जुर्म \nखेल सियासत के हैं ये लाशें ये जलती बस्तियाँ \nचुप रहूँ तो ग़द्दार वतन का सच कहूँ तो जुर्म \nफ़र्क़ कभी ख़त्म नहीं होगा महल और झोंपड़ी का \nअगर वो कहें तो ग़ज़ब तक़रीर मैं कहूँ तो जुर्म \nकह भी दे कि तू ज़िंदा लाश है इंसान नहीं \nफिर तुझे हालात से लड़ने को कहूँ तो जुर्म", "ur": "کھلی آنکھ سے دیکھ لیے خواب پینسٹھ سال \nاور اب میں جاگ جانے کو کہوں تو جرم \nاب میں چپ رہوں تو گناہ کچھ کہوں تو جرم \nسہوں تو اپنی نظروں سے گرا نہ سہوں تو جرم \nکھیل سیاست کے ہیں یہ لاشیں یہ جلتی بستیاں \nچپ رہوں تو غدار وطن کا سچ کہوں تو جرم \nفرق کبھی ختم نہیں ہوگا محل اور جھونپڑی کا \nاگر وہ کہیں تو غضب تقریر میں کہوں تو جرم \nکہہ بھی دے کہ تو زندہ لاش ہے انسان نہیں \nپھر تجھے حالات سے لڑنے کو کہوں تو جرم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bagaavat-badaa-aasaan-hai-mere-liye-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "baDa aasan hai mere liye \nmain aazadi ke git gaun \naur saDkon par jalse saja \ninqalab ke nare lagaun \nbaDa aasan hai mere liye \nmain kisi par zulm hota paun \nto aankhon wala andha ho jaun \nbaDa aasan hai mere liye \nsiyasatdanon par jhallaun \naur kuchh karne ke nam par \napni majburiyan ginaun \nbaDa aasan hai mere liye \nki main zinda lash ho jaun \nKHud Darun aur pariwar ko Daraun \npar mere bhitar jo hai ek ruh si \njab puchhti hai mujh se kahan jaun \nzinda lash hona bhi aasan nahin \nmain ise kaise samjhaun", "en": "baḌā āsān hai mere liye \nmaiñ āzādī ke giit gā.ūñ \naur saḌkoñ par jalse sajā \ninqalāb ke na.are lagā.ūñ \nbaḌā āsān hai mere liye \nmaiñ kisī par zulm hotā pā.ūñ \nto āñkhoñ vaalā andhā ho jā.ūñ \nbaḌā āsān hai mere liye \nsiyāsatdānoñ par jhallā.ūñ \naur kuchh karne ke naam par \napnī majbūriyāñ ginā.ūñ \nbaḌā āsān hai mere liye \nki maiñ zinda laash ho jā.ūñ \nḳhud Darūñ aur parivār ko Darā.ūñ \npar mere bhītar jo hai ek ruuh sī \njab pūchhtī hai mujh se kahāñ jā.ūñ \nzinda laash honā bhī āsān nahīñ \nmaiñ ise kaise samjhā.ūñ", "hi": "बड़ा आसान है मेरे लिए \nमैं आज़ादी के गीत गाऊँ \nऔर सड़कों पर जलसे सजा \nइंक़लाब के नारे लगाऊँ \nबड़ा आसान है मेरे लिए \nमैं किसी पर ज़ुल्म होता पाऊँ \nतो आँखों वाला अंधा हो जाऊँ \nबड़ा आसान है मेरे लिए \nसियासतदानों पर झल्लाऊँ \nऔर कुछ करने के नाम पर \nअपनी मजबूरियाँ गिनाऊँ \nबड़ा आसान है मेरे लिए \nकि मैं ज़िंदा लाश हो जाऊँ \nख़ुद डरूँ और परिवार को डराऊँ। \nपर मेरे भीतर जो है एक रूह सी \nजब पूछती है मुझ से कहाँ जाऊँ \nज़िंदा लाश होना भी आसान नहीं \nमैं इसे कैसे समझाऊँ", "ur": "بڑا آسان ہے میرے لیے \nمیں آزادی کے گیت گاؤں \nاور سڑکوں پر جلسے سجا \nانقلاب کے نعرے لگاؤں \nبڑا آسان ہے میرے لیے \nمیں کسی پر ظلم ہوتا پاؤں \nتو آنکھوں والا اندھا ہو جاؤں \nبڑا آسان ہے میرے لیے \nسیاستدانوں پر جھلاؤں \nاور کچھ کرنے کے نام پر \nاپنی مجبوریاں گناؤں \nبڑا آسان ہے میرے لیے \nکہ میں زندہ لاش ہو جاؤں \nخود ڈروں اور پریوار کو ڈراؤں \nپر میرے بھیتر جو ہے ایک روح سی \nجب پوچھتی ہے مجھ سے کہاں جاؤں \nزندہ لاش ہونا بھی آسان نہیں \nمیں اسے کیسے سمجھاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaamoshii-sab-kuchh-badal-rahaa-hai-madhav-awana-nazms": { "en-rm": "sab kuchh badal raha hai \nsine mein kuchh jal raha hai \nab Dagmaga raha hai irada \naur main KHamosh hun \nmujh se ziyaada bechaini zamane mein machi hai \naaKHir ye nai riwayaten kis ne rachi hain \nhazir hai zamir ke samne \nhalchal se kuchh ziyaada, \naur main KHamosh hun \nrishte darak rahe hain \nKHud-gharzi ke nag sarak rahe hain \ndekhen main Dasa jata hun kab \nfilhaal main KHamosh hun \nbhuk se pahle mazhab \ndushwar hai guzara ab \nandar ka jwala-mukhi phuTega kab \nabhi tak to main KHamosh hun", "en": "sab kuchh badal rahā hai \nsiine meñ kuchh jal rahā hai \nab Dagmagā rahā hai irāda \naur maiñ ḳhāmosh huuñ \nmujh se ziyāda bechainī zamāne meñ machī hai \nāḳhir ye na.ī rivāyateñ kis ne rachī haiñ \nhāzir hai zamīr ke sāmne \nhalchal se kuchh ziyāda, \naur maiñ ḳhāmosh huuñ \nrishte darak rahe haiñ \nḳhud-ġharzī ke naag sarak rahe haiñ \ndekheñ maiñ Dasā jaatā huuñ kab \nfilhāl maiñ ḳhāmosh huuñ \nbhuuk se pahle maz.hab \ndushvār hai guzāra ab \nandar kā jvālā-mukhī phūTegā kab \nabhī tak to maiñ ḳhāmosh huuñ", "hi": "सब कुछ बदल रहा है \nसीने में कुछ जल रहा है \nअब डगमगा रहा है इरादा \nऔर मैं ख़ामोश हूँ \nमुझ से ज़ियादा बेचैनी ज़माने में मची है \nआख़िर ये नई रिवायतें किस ने रची हैं \nहाज़िर है ज़मीर के सामने \nहलचल से कुछ ज़ियादा, \nऔर मैं ख़ामोश हूँ \nरिश्ते दरक रहे हैं \nख़ुद-ग़र्ज़ी के नाग सरक रहे हैं \nदेखें मैं डसा जाता हूँ कब \nफ़िलहाल मैं ख़ामोश हूँ \nभूक से पहले मज़हब \nदुश्वार है गुज़ारा अब \nअंदर का ज्वाला-मुखी फूटेगा कब \nअभी तक तो मैं ख़ामोश हूँ", "ur": "سب کچھ بدل رہا ہے \nسینہ میں کچھ جل رہا ہے \nاب ڈگمگا رہا ہے ارادہ \nاور میں خاموش ہوں \nمجھ سے زیادہ بے چینی زمانے میں مچی ہے \nآخر یہ نئی روایتیں کس نے رچی ہیں \nحاضر ہے ضمیر کے سامنے \nہلچل سے کچھ زیادہ، \nاور میں خاموش ہوں \nرشتے درک رہے ہیں \nخود غرضی کے ناگ سرک رہے ہیں \nدیکھیں میں ڈسا جاتا ہوں کب \nفی الحال میں خاموش ہوں \nبھوک سے پہلے مذہب \nدشوار ہے گزارہ اب \nاندر کا جوالا مکھی پھوٹے گا کب \nابھی تک تو میں خاموش ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/madhav-noor": {}, "https://www.rekhta.org/poets/onkar-singh-vivek": {}, "https://www.rekhta.org/poets/osama-muneer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pankaj-subeer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pareshan-lakhnavi": { "https://www.rekhta.org/nazms/devtaa-koii-shikasta-pareshan-lakhnavi-nazms": { "en-rm": "koi shikasta \nbarson purana mandir \ngher rakha hai jise \nchaaron taraf se \npipal ke ghane peDon ne \n\nmandir ka udas dewta \nrah takta hai insanon ki \naur har raat us ki \naas \nKHamosh ban kar mandir ke \nchaaron taraf chha jati hai \n\nphir ek din \ndewta \napne mandir se ruTh jata hai \nmujhe \nus din ka KHayal aata hai", "en": "koī shikasta \nbarsoñ purānā mandir \ngher rakhā hai jise \nchāroñ taraf se \npīpal ke ghane peḌoñ ne \n\nmandir kā udaas devtā \nraah taktā hai insānoñ kī \naur har raat us kī \naas \nḳhāmosh ban kar mandir ke \nchāroñ taraf chhā jaatī hai \n\nphir ek din \ndevtā \napne mandir se ruuTh jaatā hai \nmujhe \nus din kā ḳhayāl aatā hai", "hi": "कोई शिकस्ता \nबरसों पुराना मंदिर \nघेर रखा है जिसे \nचारों तरफ़ से \nपीपल के घने पेड़ों ने \n\nमंदिर का उदास देवता \nराह तकता है इंसानों की \nऔर हर रात उस की \nआस \nख़ामोश बन कर मंदिर के \nचारों तरफ़ छा जाती है \n\nफिर एक दिन \nदेवता \nअपने मंदिर से रूठ जाता है \nमुझे \nउस दिन का ख़याल आता है", "ur": "کوئی شکستہ \nبرسوں پرانا مندر \nگھیر رکھا ہے جسے \nچاروں طرف سے \nپیپل کے گھنے پیڑوں نے \n\nمندر کا اداس دیوتا \nراہ تکتا ہے انسانوں کی \nاور ہر رات اس کی \nآس \nخاموش بن کر مندر کے \nچاروں طرف چھا جاتی ہے \n\nپھر ایک دن \nدیوتا \nاپنے مندر سے روٹھ جاتا ہے \nمجھے \nاس دن کا خیال آتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/om-raz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/maftun-kotvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/pandrah-august-khushiyon-ke-giit-gaao-ki-pandrah-august-hai-maftun-kotvi-nazms": { "en-rm": "KHushiyon ke git gao ki pandrah august hai \nsab mil ke muskurao ki pandrah august hai \nhar samt qahqahe hain charaghan hai har taraf \ntum KHud bhi jagmagao ki pandrah august hai \nhar gosha-e-watan ko nikhaaro sanwar do \nmahkao lahlahao ki pandrah august hai \naazadi-e-watan pe hue hain kai nisar \nKHatir mein in ko lao ki pandrah august hai \nrakkho na sirf KHanda-e-gul hain nigah mein \nkanTon ko bhi hansao ki pandrah august hai \nruhen aman-o-amn ki pyasi hain aaj bhi \npyas in ki ab bujhao ki pandrah august hai \nshama KHulus-o-uns ki maddham hai raushni \nlau aur kuchh baDhao ki pandrah august hai \nye ahd tum karo ki fasadat phir na hon \nhan aag ye bujhao ki pandrah august hai \nkhao qasam ki KHun pilaenge mulk ko \ndil se qasam ye khao ki pandrah august hai \nhar hadse mein ahl-e-watan mustaid rahen \nwo walwala jagao ki pandrah august hai \nuncha rahe sharafat-o-aKHlaq ka alam \nparcham buland uThao ki pandrah august hai \nho dard-e-dil mein jazba-e-hubb-e-watan fuzun \n'maftun' qalam uThao ki pandrah august hai", "en": "ḳhushiyoñ ke giit gaao ki pañdrah august hai \nsab mil ke muskurāo ki pañdrah august hai \nhar samt qahqahe haiñ charāġhāñ hai har taraf \ntum ḳhud bhī jagmagāo ki pañdrah august hai \nhar gosha-e-vatan ko nikhāro sañvār do \nmahkāo lahlahāo ki pañdrah august hai \nāzādī-e-vatan pe hue haiñ ka.ī nisār \nḳhātir meñ in ko laao ki pañdrah august hai \nrakkho na sirf ḳhanda-e-gul haiñ nigāh meñ \nkāñToñ ko bhī hañsāo ki pañdrah august hai \nrūheñ amān-o-amn kī pyāsī haiñ aaj bhī \npyaas in kī ab bujhāo ki pañdrah august hai \nsham.a ḳhulūs-o-uns kī maddham hai raushnī \nlau aur kuchh baḌhāo ki pañdrah august hai \nye ahd tum karo ki fasādāt phir na hoñ \nhaañ aag ye bujhāo ki pañdrah august hai \nkhaao qasam ki ḳhuun pilā.eñge mulk ko \ndil se qasam ye khaao ki pañdrah august hai \nhar hādse meñ ahl-e-vatan musta.id raheñ \nvo valvala jagāo ki pañdrah august hai \nūñchā rahe sharāfat-o-aḳhlāq kā alam \nparcham buland uThāo ki pañdrah august hai \nho dard-e-dil meñ jazba-e-hubb-e-vatan fuzūñ \n'maftūñ' qalam uThāo ki pañdrah august hai", "hi": "ख़ुशियों के गीत गाओ कि पंद्रह अगस्त है \nसब मिल के मुस्कुराओ कि पंद्रह अगस्त है \nहर सम्त क़हक़हे हैं चराग़ाँ है हर तरफ़ \nतुम ख़ुद भी जगमगाओ कि पंद्रह अगस्त है \nहर गोशा-ए-वतन को निखारो सँवार दो \nमहकाओ लहलहाओ कि पंद्रह अगस्त है \nआज़ादी-ए-वतन पे हुए हैं कई निसार \nख़ातिर में इन को लाओ कि पंद्रह अगस्त है \nरक्खो न सिर्फ़ ख़ंदा-ए-गुल हैं निगाह में \nकाँटों को भी हँसाओ कि पंद्रह अगस्त है \nरूहें अमान-ओ-अम्न की प्यासी हैं आज भी \nप्यास इन की अब बुझाओ कि पंद्रह अगस्त है \nशम्अ' ख़ुलूस-ओ-उन्स की मद्धम है रौशनी \nलौ और कुछ बढ़ाओ कि पंद्रह अगस्त है \nये अहद तुम करो कि फ़सादात फिर न हों \nहाँ आग ये बुझाओ कि पंद्रह अगस्त है \nखाओ क़सम कि ख़ून पिलाएँगे मुल्क को \nदिल से क़सम ये खाओ कि पंद्रह अगस्त है \nहर हादसे में अहल-ए-वतन मुस्तइद रहें \nवो वलवला जगाओ कि पंद्रह अगस्त है \nऊँचा रहे शराफ़त-ओ-अख़्लाक़ का अलम \nपरचम बुलंद उठाओ कि पंद्रह अगस्त है \nहो दर्द-ए-दिल में जज़्बा-ए-हुब्ब-ए-वतन फ़ुज़ूँ \n'मफ़्तूँ' क़लम उठाओ कि पंद्रह अगस्त है", "ur": "خوشیوں کے گیت گاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nسب مل کے مسکراؤ کہ پندرہ اگست ہے \nہر سمت قہقہے ہیں چراغاں ہے ہر طرف \nتم خود بھی جگمگاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nہر گوشۂ وطن کو نکھارو سنوار دو \nمہکاؤ لہلہاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nآزادیٔ وطن پہ ہوئے ہیں کئی نثار \nخاطر میں ان کو لاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nرکھو نہ صرف خندۂ گل ہیں نگاہ میں \nکانٹوں کو بھی ہنساؤ کہ پندرہ اگست ہے \nروحیں امان و امن کی پیاسی ہیں آج بھی \nپیاس ان کی اب بجھاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nشمع خلوص و انس کی مدھم ہے روشنی \nلو اور کچھ بڑھاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nیہ عہد تم کرو کہ فسادات پھر نہ ہوں \nہاں آگ یہ بجھاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nکھاؤ قسم کہ خون پلائیں گے ملک کو \nدل سے قسم یہ کھاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nہر حادثے میں اہل وطن مستعد رہیں \nوہ ولولہ جگاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nاونچا رہے شرافت و اخلاق کا علم \nپرچم بلند اٹھاؤ کہ پندرہ اگست ہے \nہو درد دل میں جذبۂ حب وطن فزوں \nمفتوںؔ قلم اٹھاؤ کہ پندرہ اگست ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gaalib-aur-aam-na-the-shaair-hii-kuchh-bade-gaalib-maftun-kotvi-nazms": { "en-rm": "na the shair hi kuchh baDe ghaalib \ndil-lagi mein bhi KHub the ghaalib \nKHub hanste hansate rahte the \nbaDi pur-lutf baat kahte the \naam un ko pasand the behad \nyani rasiya the aam ke behad \nKHud bhi bazar se mangate the \ndost bhi aam un ko bhijwate \nphir bhi aamon se ji na bharta tha \naam ka shauq un ko itna tha \nun ke qisse tumhein sunaen hum \nun ki baaton se kuchh hansaen hum \nek mahfil mein wo bhi baiThe the \nlog aamon ka zikr karte the \naam aisa ho aam waisa ho \npuchha ghaalib se aam kaisa ho \nbole ghaalib ki puchhte ho agar \nsirf do KHubiyon pe rakhiye nazar \nbaat pahli ye hai ki miTha ho \ndusri baat ye bahut sa ho \nek din dost un ke ghar aae \naam ghaalib ne the bahut khae \nsamne ghar ke the paDe chhilke \nus gali mein se kuchh gadhe guzre \nun gadhon ne na chhilke wo khae \nsungh kar un ko baDh gae aage \ndost ne jab ye majra dekha \nsocha ghaalib ko ab hai samjhana \ndost bole hai shai buri si aam \ndekho khate nahin gadhe bhi aam \nhans ke ghaalib ye dost se bole \nji han be-shak gadhe nahin khate \nbaadshah kar rahe the sair-e-bagh \nKHush tha aamon se un ka qalb-o-dimagh \nbaadshah ke the sath ghaalib bhi \nDalte the nazar wo lalchai \nji mein ye tha ki KHub khaen aam \nbaadshah se jo aaj paen aam \nghurte the jo ghaalib aamon ko \nbaadshah bole ghurte kya ho \nbaadshah se ye bole wo hans kar \nmuhr hoti hai dane dane par \ndekhta hun yun ghur kar main aam \nshayad un par likha ho mera nam \nmaqsad un ka jo baadshah pae \nphir bahut aam un ko bhijwae", "en": "na the shā.ir hī kuchh baḌe ġhālib \ndil-lagī meñ bhī ḳhuub the ġhālib \nḳhuub hañste hañsāte rahte the \nbaḌī pur-lutf baat kahte the \naam un ko pasand the behad \nya.anī rasiyā the aam ke behad \nḳhud bhī bāzār se mañgāte the \ndost bhī aam un ko bhijvāte \nphir bhī aamoñ se jī na bhartā thā \naam kā shauq un ko itnā thā \nun ke qisse tumheñ sunā.eñ ham \nun kī bātoñ se kuchh hañsā.eñ ham \nek mahfil meñ vo bhī baiThe the \nlog aamoñ kā zikr karte the \naam aisā ho aam vaisā ho \npūchhā ġhālib se aam kaisā ho \nbole ġhālib ki pūchhte ho agar \nsirf do ḳhūbiyoñ pe rakhiye nazar \nbaat pahlī ye hai ki mīThā ho \ndūsrī baat ye bahut sā ho \nek din dost un ke ghar aa.e \naam ġhālib ne the bahut khaa.e \nsāmne ghar ke the paḌe chhilke \nus galī meñ se kuchh gadhe guzre \nun gadhoñ ne na chhilke vo khaa.e \nsūñgh kar un ko baḌh ga.e aage \ndost ne jab ye mājrā dekhā \nsochā ġhālib ko ab hai samjhānā \ndost bole hai shai burī sī aam \ndekho khāte nahīñ gad.he bhī aam \nhañs ke ġhālib ye dost se bole \njī haañ be-shak gad.he nahīñ khāte \nbādshah kar rahe the sair-e-bāġh \nḳhush thā aamoñ se un kā qalb-o-dimāġh \nbādshah ke the saath ġhālib bhī \nDālte the nazar vo lalchā.ī \njī meñ ye thā ki ḳhuub khā.eñ aam \nbādshah se jo aaj paa.eñ aam \nghūrte the jo ġhālib aamoñ ko \nbādshah bole ghūrte kyā ho \nbādshah se ye bole vo hañs kar \nmuhr hotī hai daane daane par \ndekhtā huuñ yuuñ ghuur kar maiñ aam \nshāyad un par likhā ho merā naam \nmaqsad un kā jo bādshah paa.e \nphir bahut aam un ko bhijvā.e", "hi": "न थे शाइ'र ही कुछ बड़े ग़ालिब \nदिल-लगी में भी ख़ूब थे ग़ालिब \nख़ूब हँसते हँसाते रहते थे \nबड़ी पुर-लुत्फ़ बात कहते थे \nआम उन को पसंद थे बेहद \nया'नी रसिया थे आम के बेहद \nख़ुद भी बाज़ार से मंगाते थे \nदोस्त भी आम उन को भिजवाते \nफिर भी आमों से जी न भरता था \nआम का शौक़ उन को इतना था \nउन के क़िस्से तुम्हें सुनाएँ हम \nउन की बातों से कुछ हँसाएँ हम \nएक महफ़िल में वो भी बैठे थे \nलोग आमों का ज़िक्र करते थे \nआम ऐसा हो आम वैसा हो \nपूछा ग़ालिब से आम कैसा हो \nबोले ग़ालिब कि पूछते हो अगर \nसिर्फ़ दो ख़ूबियों पे रखिए नज़र \nबात पहली ये है कि मीठा हो \nदूसरी बात ये बहुत सा हो \nएक दिन दोस्त उन के घर आए \nआम ग़ालिब ने थे बहुत खाए \nसामने घर के थे पड़े छिलके \nउस गली में से कुछ गधे गुज़रे \nउन गधों ने न छिलके वो खाए \nसूँघ कर उन को बढ़ गए आगे \nदोस्त ने जब ये माजरा देखा \nसोचा ग़ालिब को अब है समझाना \nदोस्त बोले है शय बुरी सी आम \nदेखो खाते नहीं गधे भी आम \nहँस के ग़ालिब ये दोस्त से बोले \nजी हाँ बे-शक गधे नहीं खाते \nबादशह कर रहे थे सैर-ए-बाग़ \nख़ुश था आमों से उन का क़ल्ब-ओ-दिमाग़ \nबादशह के थे साथ ग़ालिब भी \nडालते थे नज़र वो ललचाई \nजी में ये था कि ख़ूब खाएँ आम \nबादशह से जो आज पाएँ आम \nघूरते थे जो ग़ालिब आमों को \nबादशह बोले घूरते क्या हो \nबादशह से ये बोले वो हँस कर \nमुहर होती है दाने दाने पर \nदेखता हूँ यूँ घूर कर मैं आम \nशायद उन पर लिखा हो मेरा नाम \nमक़्सद उन का जो बादशह पाए \nफिर बहुत आम उन को भिजवाए", "ur": "نہ تھے شاعر ہی کچھ بڑے غالب \nدل لگی میں بھی خوب تھے غالب \nخوب ہنستے ہنساتے رہتے تھے \nبڑی پر لطف بات کہتے تھے \nعام ان کو پسند تھے بے حد \nیعنی رسیا تھے آم کے بے حد \nخود بھی بازار سے منگاتے تھے \nدوست بھی آم ان کو بھجواتے \nپھر بھی آموں سے جی نہ بھرتا تھا \nآم کا شوق ان کو اتنا تھا \nان کے قصے تمہیں سنائیں ہم \nان کی باتوں سے کچھ ہنسائیں ہم \nایک محفل میں وہ بھی بیٹھے تھے \nلوگ آموں کا ذکر کرتے تھے \nآم ایسا ہو آم ویسا ہو \nپوچھا غالب سے عام کیسا ہو \nبولے غالب کہ پوچھتے ہو اگر \nصرف دو خوبیوں پہ رکھیے نظر \nبات پہلی یہ ہے کہ میٹھا ہو \nدوسری بات یہ بہت سا ہو \nایک دن دوست ان کے گھر آئے \nآم غالب نے تھے بہت کھائے \nسامنے گھر کے تھے پڑے چھلکے \nاس گلی میں سے کچھ گدھے گزرے \nان گدھوں نے نہ چھلکے وہ کھائے \nسونگھ کر ان کو بڑھ گئے آگے \nدوست نے جب یہ ماجرا دیکھا \nسوچا غالب کو اب ہے سمجھانا \nدوست بولے ہے شے بری سی آم \nدیکھو کھاتے نہیں گدھے بھی آم \nہنس کے غالب یہ دوست سے بولے \nجی ہاں بے شک گدھے نہیں کھاتے \nبادشہ کر رہے تھے سیر باغ \nخوش تھا آموں سے ان کا قلب و دماغ \nبادشہ کے تھے ساتھ غالب بھی \nڈالتے تھے نظر وہ للچائی \nجی میں یہ تھا کہ خوب کھائیں آم \nبادشہ سے جو آج پائیں عام \nگھورتے تھے جو غالب آموں کو \nبادشہ بولے گھورتے کیا ہو \nبادشہ سے یہ بولے وہ ہنس کر \nمہر ہوتی ہے دانے دانے پر \nدیکھتا ہوں یوں گھور کر میں آم \nشاید ان پر لکھا ہو میرا نام \nمقصد ان کا جو بادشہ پائے \nپھر بہت آم ان کو بھجوائے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ozair-yusuf": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pakiza-beg": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parkash-fikri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhuvan-rishi-raj": {}, "https://www.rekhta.org/authors/mah-jabeen-najm": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhavi-shankar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/madhurima-singh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-aks-lucknowi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/paikar-jafari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhav-jha": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-mukundan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/paras-mazari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/madhukar-shaidai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pallav-mishra": {}, "https://www.rekhta.org/authors/m-s-naz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/p-c-kuttikrishnan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/machis-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pandit-tribhuvannath-zutshi-zar-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/om-krishn-rahat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/pankaj-sarhadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/osama-zakir": {}, "https://www.rekhta.org/authors/nabi-bakhsh-nayab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qais-jalandhari": { "https://www.rekhta.org/nazms/hamaaraa-punjab-tahziib-kaa-rahbar-hai-ye-punjab-hamaaraa-qais-jalandhari-nazms": { "en-rm": "tahzib ka rahbar hai ye punjab hamara \nhar ilm ka masdar hai ye punjab hamara \nhar fan mein muaqqar hai ye punjab hamara \nirfan se munawwar hai ye punjab hamara \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara \n\nsahir bhi fusun-kar bhi hain is ki bahaaren \nsarmast bhi sarshaar bhi hain is ki bahaaren \ndilkash bhi tarah-dar bhi hain is ki bahaaren \ngul-rang bhi gul-bar bhi hain is ki bahaaren \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara \n\nye KHuld-faza KHuld-numa is ke manazir \nye mah-e-ziya mehr-laqa is ke manazir \nye kaif-e-ada ruh-faza is ke manazir \nhar samt ye andoh-ruba is ke manazir \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara \n\nmai-bar bhi mai-nosh bhi hain is ki ghaTaen \njam-e-mai-e-sar-josh bhi hain is ki ghaTaen \nmai-KHana-ba-aghosh bhi hain is ki ghaTaen \nghaarat-gar-e-sad-hosh bhi hain is ki ghaTaen \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara \n\nrishiyon ne yahan gae hain ulfat ke tarane \nguruon ne sunae hain haqiqat ke fasane \nbhagton ne yahan pae hain qudrat ke KHazane \nlogon ne banae hain masarrat ke Thikane \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara \n\npunjab ko hum rausahn-o-pur-nur karenge \npunjab ko hum amn se mamur karenge \npunjab ko har haal mein masrur karenge \npunjab ko hum aur bhi mashhur karenge \njannat se bhi bartar hai ye punjab hamara", "en": "tahzīb kā rahbar hai ye punjab hamārā \nhar ilm kā masdar hai ye punjab hamārā \nhar fan meñ muaqqar hai ye punjab hamārā \nirfāñ se munavvar hai ye punjab hamārā \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā \n\nsāhir bhī fusūñ-kār bhī haiñ is kī bahāreñ \nsarmast bhī sarshār bhī haiñ is kī bahāreñ \ndilkash bhī tarah-dār bhī haiñ is kī bahāreñ \ngul-rañg bhī gul-bār bhī haiñ is kī bahāreñ \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā \n\nye ḳhuld-fazā ḳhuld-numā is ke manāzir \nye māh-e-ziyā mehr-laqā is ke manāzir \nye kaif-e-adā rūh-fazā is ke manāzir \nhar samt ye andoh-rubā is ke manāzir \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā \n\nmai-bār bhī mai-nosh bhī haiñ is kī ghaTā.eñ \njām-e-mai-e-sar-josh bhī haiñ is kī ghaTā.eñ \nmai-ḳhāna-ba-āġhosh bhī haiñ is kī ghaTā.eñ \nġhārat-gar-e-sad-hosh bhī haiñ is kī ghaTā.eñ \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā \n\nrishiyoñ ne yahāñ gaa.e haiñ ulfat ke tarāne \ngurūoñ ne sunā.e haiñ haqīqat ke fasāne \nbhagtoñ ne yahāñ paa.e haiñ qudrat ke ḳhazāne \nlogoñ ne banā.e haiñ masarrat ke Thikāne \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā \n\npunjab ko ham rausahn-o-pur-nūr kareñge \npunjab ko ham amn se māmūr kareñge \npunjab ko har haal meñ masrūr kareñge \npunjab ko ham aur bhī mash.hūr kareñge \njannat se bhī bartar hai ye punjab hamārā", "hi": "तहज़ीब का रहबर है ये पंजाब हमारा \nहर इल्म का मसदर है ये पंजाब हमारा \nहर फ़न में मुअक़्क़र है ये पंजाब हमारा \nइरफ़ाँ से मुनव्वर है ये पंजाब हमारा \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा \n\nसाहिर भी फ़ुसूँ-कार भी हैं इस की बहारें \nसरमस्त भी सरशार भी हैं इस की बहारें \nदिलकश भी तरह-दार भी हैं इस की बहारें \nगुल-रंग भी गुल-बार भी हैं इस की बहारें \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा \n\nये ख़ुल्द-फ़ज़ा ख़ुल्द-नुमा इस के मनाज़िर \nये माह-ए-ज़िया मेहर-लक़ा इस के मनाज़िर \nये कैफ़-ए-अदा रूह-फ़ज़ा इस के मनाज़िर \nहर सम्त ये अंदोह-रुबा इस के मनाज़िर \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा \n\nमय-बार भी मय-नोश भी हैं इस की घटाएँ \nजाम-ए-मय-ए-सर-जोश भी हैं इस की घटाएँ \nमय-ख़ाना-ब-आग़ोश भी हैं इस की घटाएँ \nग़ारत-ए-गर-ए-सद-होश भी हैं इस की घटाएँ \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा \n\nऋषियों ने यहाँ गाए हैं उल्फ़त के तराने \nगुरूओं ने सुनाए हैं हक़ीक़त के फ़साने \nभगतों ने यहाँ पाए हैं क़ुदरत के ख़ज़ाने \nलोगों ने बनाए हैं मसर्रत के ठिकाने \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा \n\nपंजाब को हम रोशन-ओ-पुर-नूर करेंगे \nपंजाब को हम अम्न से मामूर करेंगे \nपंजाब को हर हाल में मसरूर करेंगे \nपंजाब को हम और भी मशहूर करेंगे \nजन्नत से भी बरतर है ये पंजाब हमारा", "ur": "تہذیب کا رہبر ہے یہ پنجاب ہمارا \nہر علم کا مصدر ہے یہ پنجاب ہمارا \nہر فن میں معقر ہے یہ پنجاب ہمارا \nعرفاں سے منور ہے یہ پنجاب ہمارا \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا \n\nساحر بھی فسوں کار بھی ہیں اس کی بہاریں \nسرمست بھی سرشار بھی ہیں اس کی بہاریں \nدل کش بھی طرح دار بھی ہیں اس کی بہاریں \nگل رنگ بھی گل بار بھی ہیں اس کی بہاریں \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا \n\nیہ خلد فضا خلد نما اس کے مناظر \nیہ ماہ ضیا مہر لقا اس کے مناظر \nیہ کیف ادا روح فزا اس کے مناظر \nہر سمت یہ اندوہ ربا اس کے مناظر \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا \n\nمے بار بھی مے نوش بھی ہیں اس کی گھٹائیں \nجام مئے سرجوش بھی ہیں اس کی گھٹائیں \nمے خانہ بہ آغوش بھی ہیں اس کی گھٹائیں \nغارت گر صد ہوش بھی ہیں اس کی گھٹائیں \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا \n\nرشیوں نے یہاں گائے ہیں الفت کے ترانے \nگورؤں نے سنائے ہیں حقیقت کے فسانے \nبھگتوں نے یہاں پائے ہیں قدرت کے خزانے \nلوگوں نے بنائے ہیں مسرت کے ٹھکانے \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا \n\nپنجاب کو ہم روشن و پر نور کریں گے \nپنجاب کو ہم امن سے معمور کریں گے \nپنجاب کو ہر حال میں مسرور کریں گے \nپنجاب کو ہم اور بھی مشہور کریں گے \nجنت سے بھی برتر ہے یہ پنجاب ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaraam-hai-hamaaraa-qais-jalandhari-nazms": { "en-rm": "na rakh niyam mein rahne de be-niyam abhi \ntu is ko hath mein kuchh der aur tham abhi \nkuchh aur lena hai KHanjar se tujh ko kaam abhi \nadu ka kaam hua hai kahan tamam abhi \nmuhafiz-e-watan aaram hai haram abhi \n\nabhi to chhai hui hai ufuq pe gham ki ghaTa \nabhi to shoala-fishan hai himaliya ki faza \nabhi to chalti hai sarhad par tund-o-tez hawa \nsukun ka KHwab hai yak surKHiyan-e-KHam abhi \nmuhafiz-ewatan aaram hai haram abhi \n\nabhi to jama hai sarhad pe lashkar-e-aghyar \nabhi to aankhen dikhata hai ghasib-e-ghaddar \nabhi to mail shar hai junun-e-fitna-shiar \nuse pilana hai zahr-e-ajal ka jam abhi \nmuhafiz-e-watan aaram hai haram abhi \n\nkoi kalam nahin hai teri shujaat mein \nna aai panw mein laghzish hazar aafat mein \ntu pesh pesh raha hai watan ki KHidmat mein \nmagar hai dur bahut amn ka maqam abhi \nmuhafiz-e-watan aaram hai haram abhi \n\nuThe jo fitna-e-taza use dabana hai \nsitam-taraaz ko maidan se bhagana hai \nabhi to hamle ka badla tujhe chukana hai \nna la zaban pe aaram ka tu nam abhi \nmuhafiz-e-watan aaram hai haram abhi", "en": "na rakh niyām meñ rahne de be-niyām abhī \ntū is ko haath meñ kuchh der aur thaam abhī \nkuchh aur lenā hai ḳhanjar se tujh ko kaam abhī \nadū kā kaam huā hai kahāñ tamām abhī \nmuhāfiz-e-vatan ārām hai harām abhī \n\nabhī to chhā.ī huī hai ufuq pe ġham kī ghaTā \nabhī to shoa.la-fishāñ hai himaliya kī fazā \nabhī to chaltī hai sarhad par tund-o-tez havā \nsukūñ kā ḳhvāb hai yak surḳhiyān-e-ḳhām abhī \nmuhāfiz-evatan ārām hai harām abhī \n\nabhī to jam.a hai sarhad pe lashkar-e-aġhyār \nabhī to āñkheñ dikhātā hai ġhāsib-e-ġhaddār \nabhī to maa.il shar hai junūn-e-fitna-shi.ār \nuse pilānā hai zahr-e-ajal kā jaam abhī \nmuhāfiz-e-vatan ārām hai harām abhī \n\nkoī kalām nahīñ hai tirī shujā.at meñ \nna aa.ī paañv meñ laġhzish hazār aafat meñ \ntū pesh pesh rahā hai vatan kī ḳhidmat meñ \nmagar hai duur bahut amn kā maqām abhī \nmuhāfiz-e-vatan ārām hai harām abhī \n\nuThe jo fitna-e-tāza use dabānā hai \nsitam-tarāz ko maidān se bhagāna hai \nabhī to hamle kā badla tujhe chukānā hai \nna lā zabān pe ārām kā tū naam abhī \nmuhāfiz-e-vatan ārām hai harām abhī", "hi": "न रख नियाम में रहने दे बे-नियाम अभी \nतू इस को हाथ में कुछ देर और थाम अभी \nकुछ और लेना है ख़ंजर से तुझ को काम अभी \nअदू का काम हुआ है कहाँ तमाम अभी \nमुहाफ़िज़-ए-वतन आराम है हराम अभी \n\nअभी तो छाई हुई है उफ़ुक़ पे ग़म की घटा \nअभी तो शो'ला-फ़िशाँ है हिमालिया की फ़ज़ा \nअभी तो चलती है सरहद पर तुंद-ओ-तेज़ हवा \nसुकूँ का ख़्वाब है यक सुर्ख़ियान-ए-ख़ाम अभी \nमुहाफ़िज़-ए-वतन आराम है हराम अभी \n\nअभी तो जम्अ' है सरहद पे लश्कर-ए-अग़्यार \nअभी तो आँखें दिखाता है ग़ासिब-ए-ग़द्दार \nअभी तो माइल शर है जुनून-ए-फ़ित्ना-शिआ'र \nउसे पिलाना है ज़हर-ए-अजल का जाम अभी \nमुहाफ़िज़-ए-वतन आराम है हराम अभी \n\nकोई कलाम नहीं है तिरी शुजाअ'त में \nन आई पाँव में लग़्ज़िश हज़ार आफ़त में \nतू पेश पेश रहा है वतन की ख़िदमत में \nमगर है दूर बहुत अम्न का मक़ाम अभी \nमुहाफ़िज़-ए-वतन आराम है हराम अभी \n\nउठे जो फ़ित्ना-ए-ताज़ा उसे दबाना है \nसितम-तराज़ को मैदान से भगाना है \nअभी तो हमले का बदला तुझे चुकाना है \nन ला ज़बान पे आराम का तू नाम अभी \nमुहाफ़िज़-ए-वतन आराम है हराम अभी", "ur": "نہ رکھ نیام میں رہنے دے بے نیام ابھی \nتو اس کو ہاتھ میں کچھ دیر اور تھام ابھی \nکچھ اور لینا ہے خنجر سے تجھ کو کام ابھی \nعدو کا کام ہوا ہے کہاں تمام ابھی \nمحافظ وطن آرام ہے حرام ابھی \n\nابھی تو چھائی ہوئی ہے افق پہ غم کی گھٹا \nابھی تو شعلہ فشاں ہے ہمالیہ کی فضا \nابھی تو چلتی ہے سرحد پر تند و تیز ہوا \nسکوں کا خواب ہے یک سرخیان خام ابھی \nمحافظ وطن آرام ہے حرام ابھی \n\nابھی تو جمع ہے سرحد پہ لشکر اغیار \nابھی تو آنکھیں دکھاتا ہے غاصب غدار \nابھی تو مائل شر ہے جنون فتنہ شعار \nاسے پلانا ہے زہر اجل کا جام ابھی \nمحافظ وطن آرام ہے حرام ابھی \n\nکوئی کلام نہیں ہے تری شجاعت میں \nنہ آئی پاؤں میں لغزش ہزار آفت میں \nتو پیش پیش رہا ہے وطن کی خدمت میں \nمگر ہے دور بہت امن کا مقام ابھی \nمحافظ وطن آرام ہے حرام ابھی \n\nاٹھے جو فتنۂ تازہ اسے دبانا ہے \nستم طراز کو میدان سے بھگانا ہے \nابھی تو حملے کا بدلہ تجھے چکانا ہے \nنہ لا زبان پہ آرام کا تو نام ابھی \nمحافظ وطن آرام ہے حرام ابھی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-siddiqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/fariyaad-fariyaadii-aashnaa-hai-qaisar-siddiqi-nazms": { "en-rm": "kahan ho 'ghaalibo' 'miro' 'naziro' \nkahan ho meri zulfon ke asiro \nmeri sahba ke paimano, kahan ho \nkahan ho mere diwano kahan ho \nkahan ho aalimo masnad-nashino \nmere KHwan-e-ata ke reza-chino \nsila kuchh to wafa ka do kahan ho \nkahan ho mere shahzado kahan ho \nkahan ho ai mere dar ke gadao \nkam-az-kam apni surat to dikhao \nki mein lachaar ho kar rah gai hun \nbahut bimar ho kar rah gai hun \nkahan ho ai qalam-karo, jiyalo \nmujhe kursi-nashinon se bacha lo \nye mujh se dur hote ja rahe hain \nbahut maghrur hote ja rahe hain \nmeri roTi pe hota hai guzara \nmagar chhoDa hai mujh ko be-sahaara \nsila apni wafa ka pa chuki hun \nmein un ke ghar se randi ja chuki hun \nhaqiqat hai ki mein us ki amin hun \nye ghar mera hai lekin main nahin hun \nmere hi nam se ohda mila hai \nmere sadqe mein in ka tantana hai \nmagar ye mujh ko khate ja rahe hain \nmeri hasti miTate ja rahe hain \nsuhagan thi abhagan ho gai hun \nmein dar dar ki bhikaran ho gai hun", "en": "kahāñ ho 'ġhālibo' 'mīro' 'nazīro' \nkahāñ ho merī zulfoñ ke asīro \nmerī sahbā ke paimāno, kahāñ ho \nkahāñ ho mere dīvāno kahāñ ho \nkahāñ ho ālimo masnad-nashīno \nmire ḳhvān-e-atā ke reza-chīno \nsila kuchh to vafā kā do kahāñ ho \nkahāñ ho mere shahzādo kahāñ ho \nkahāñ ho ai mire dar ke gadāo \nkam-az-kam apnī sūrat to dikhāo \nki meñ lāchār ho kar rah ga.ī huuñ \nbahut bīmār ho kar rah ga.ī huuñ \nkahāñ ho ai qalam-kāro, jiyālo \nmujhe kursī-nashīnoñ se bachā lo \nye mujh se duur hote jā rahe haiñ \nbahut maġhrūr hote jā rahe haiñ \nmirī roTī pe hotā hai guzārā \nmagar chhoḌā hai mujh ko be-sahārā \nsila apnī vafā kā pā chukī huuñ \nmeñ un ke ghar se rāñdī jā chukī huuñ \nhaqīqat hai ki meñ us kī amiiñ huuñ \nye ghar merā hai lekin maiñ nahīñ huuñ \nmire hī naam se ohda milā hai \nmire sadqe meñ in kā tantana hai \nmagar ye mujh ko khāte jā rahe haiñ \nmirī hastī miTāte jā rahe haiñ \nsuhāgan thī abhāgan ho ga.ī huuñ \nmeñ dar dar kī bhikāran ho ga.ī huuñ", "hi": "कहाँ हो ग़ालिबो, मीरो 'नज़ीरो' \nकहाँ हो मेरी ज़ुल्फ़ों के असीरो \nमेरी सहबा के पैमानौ, कहाँ हो \nकहाँ हो मेरे दीवानो कहाँ हो \nकहाँ हो आलिमो मसनद-नशीनो \nमिरे ख़्वान-ए-अता के रेज़ा-चीनो! \nसिला कुछ तो वफ़ा का दो कहाँ हो \nकहाँ हो मेरे शहज़ादो कहाँ हो \nकहाँ हो ऐ मिरे दर के गदाओ \nकम-अज़-कम अपनी सूरत तो दिखाओ \nकि में लाचार हो कर रह गई हूँ \nबहुत बीमार हो कर रह गई हूँ \nकहाँ हो ऐ क़लम-कारो, जियालो? \nमुझे कुर्सी-नशीनों से बचा लो \nये मुझ से दूर होते जा रहे हैं \nबहुत मग़रूर होते जा रहे हैं \nमिरी रोटी पे होता है गुज़ारा \nमगर छोड़ा है मुझ को बे-सहारा \nसिला अपनी वफ़ा का पा चुकी हूँ \nमें उन के घर से राँदी जा चुकी हूँ \nहक़ीक़त है कि में उस की अमीं हूँ \nये घर मेरा है लेकिन मैं नहीं हूँ \nमिरे ही नाम से ओहदा मिला है \nमिरे सदक़े में इन का तनतना है \nमगर ये मुझ को खाते जा रहे हैं \nमिरी हस्ती मिटाते जा रहे हैं \nसुहागन थी अभागन हो गई हूँ \nमें दर दर की भिकारन हो गई हूँ", "ur": "کہاں ہو غالبوؔ، میروؔ نظیروؔ \nکہاں ہو میری زلفوں کے اسیرو \nمیری صہبا کے پیمانو، کہاں ہو \nکہاں ہو میرے دیوانو کہاں ہو \nکہاں ہو عالمو مسند نشینو \nمرے خوان عطا کے ریزہ چینو! \nصلہ کچھ تو وفا کا دو کہاں ہو \nکہاں ہو میرے شہزادو کہاں ہو \nکہاں ہو اے مرے در کے گداؤ \nکم از کم اپنی صورت تو دکھاؤ \nکہ میں لاچار ہو کر رہ گئی ہوں \nبہت بیمار ہو کر رہ گئی ہوں \nکہاں ہو اے قلم کارو، جیالو؟ \nمجھے کرسی نشینوں سے بچا لو \nیہ مجھ سے دور ہوتے جا رہے ہیں \nبہت مغرور ہوتے جا رہے ہیں \nمری روٹی پہ ہوتا ہے گزارا \nمگر چھوڑا ہے مجھ کو بے سہارا \nصلہ اپنی وفا کا پا چکی ہوں \nمیں ان کے گھر سے راندی جا چکی ہوں \nحقیقت ہے کہ میں اس کی امیں ہوں \nیہ گھر میرا ہے لیکن میں نہیں ہوں \nمرے ہی نام سے عہدہ ملا ہے \nمرے صدقے میں ان کا طنطنہ ہے \nمگر یہ مجھ کو کھاتے جا رہے ہیں \nمری ہستی مٹاتے جا رہے ہیں \nسہاگن تھی ابھاگن ہو گئی ہوں \nمیں در در کی بھکارن ہو گئی ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-abbas": { "https://www.rekhta.org/nazms/rang-e-bahaar-qaisar-abbas-nazms": { "en-rm": "kanpte hath mere \nek dua ko uTThe \nai KHuda \naaj mere KHwab ki \ntabir mile ya na mile \nmoajize hon ki na hon \nphir bashaarat nai subhon ki \nmile ya na mile \nai KHuda \naaj koi achchhi KHabar \nshahr-ashob se \nis shahr-e-butan tak \npahunche", "en": "kāñpte haath mire \nek duā ko uTThe \nai ḳhudā \naaj mire ḳhvāb kī \nta.abīr mile yā na mile \nmo.ajize hoñ ki na hoñ \nphir bashārat na.ī sub.hoñ kī \nmile yā na mile \nai ḳhudā \naaj koī achchhī ḳhabar \nshahr-āshob se \nis shahr-e-butāñ tak \npahuñche", "hi": "काँपते हाथ मिरे \nएक दुआ को उट्ठे \nऐ ख़ुदा \nआज मिरे ख़्वाब की \nता'बीर मिले या न मिले \nमो'जिज़े हों कि न हों \nफिर बशारत नई सुब्हों की \nमिले या न मिले \nऐ ख़ुदा \nआज कोई अच्छी ख़बर \nशहर-आशोब से \nइस शहर-ए-बुताँ तक \nपहुँचे", "ur": "کانپتے ہاتھ مرے \nایک دعا کو اٹھے \nاے خدا \nآج مرے خواب کی \nتعبیر ملے یا نہ ملے \nمعجزے ہوں کہ نہ ہوں \nپھر بشارت نئی صبحوں کی \nملے یا نہ ملے \nاے خدا \nآج کوئی اچھی خبر \nشہر آشوب سے \nاس شہر بتاں تک \nپہنچے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daaere-aur-aasmaan-qaisar-abbas-nazms": { "en-rm": "hamari sab lakiren \ndaeron mein ghumti hain \nhamare sare raste \nek hi mehwar ki jaanib \nlauT aate hain \nsubh-dam asp-e-taza ki tarah \nghar se nikal kar \ndaeron mein dauDna \naur din Dhale \naaKHir usi markaz pe \nwapas lauT aana hi \nhamari zindagi hai \nhamein bas ek jaanib \ndekhne ka hukm sadir hai \nhamari soch binai muqaddar \nsab inhi raston ke qaidi hain \nhamein malum hai \nin daeron ki par bhi", "en": "hamārī sab lakīreñ \ndā.eroñ meñ ghūmtī haiñ \nhamāre saare raste \nek hī mehvar kī jānib \nlauT aate haiñ \nsub.h-dam asp-e-tāza kī tarah \nghar se nikal kar \ndā.eroñ meñ dauḌnā \naur din Dhale \nāḳhir usī markaz pe \nvāpas lauT aanā hī \nhamārī zindagī hai \nhameñ bas ek jānib \ndekhne kā hukm sādir hai \nhamārī soch bīnā.ī muqaddar \nsab inhī rastoñ ke qaidī haiñ \nhameñ ma.alūm hai \nin dā.eroñ kī paar bhī", "hi": "हमारी सब लकीरें \nदाएरों में घूमती हैं \nहमारे सारे रस्ते \nएक ही मेहवर की जानिब \nलौट आते हैं \nसुब्ह-दम अस्प-ए-ताज़ा की तरह \nघर से निकल कर \nदाएरों में दौड़ना \nऔर दिन ढले \nआख़िर उसी मरकज़ पे \nवापस लौट आना ही \nहमारी ज़िंदगी है \nहमें बस एक जानिब \nदेखने का हुक्म सादिर है \nहमारी सोच बीनाई मुक़द्दर \nसब इन्ही रस्तों के क़ैदी हैं \nहमें मालूम है \nइन दाएरों की पार भी", "ur": "ہماری سب لکیریں \nدائروں میں گھومتی ہیں \nہمارے سارے رستے \nایک ہی محور کی جانب \nلوٹ آتے ہیں \nصبح دم اسپ تازہ کی طرح \nگھر سے نکل کر \nدائروں میں دوڑنا \nاور دن ڈھلے \nآخر اسی مرکز پہ \nواپس لوٹ آنا ہی \nہماری زندگی ہے \nہمیں بس ایک جانب \nدیکھنے کا حکم صادر ہے \nہماری سوچ بینائی مقدر \nسب انہی رستوں کے قیدی ہیں \nہمیں معلوم ہے \nان دائروں کی پار بھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aadhaa-aadmii-qaisar-abbas-nazms": { "en-rm": "aasmanon se utri \najnabi maKHluq \nya KHud-kalami mein \nmain Dubi sada-e-ba-gasht \nhansta gata \nparinda aawara \ndahakte KHwabon mein \njalta paikar \nya adh-khule \ndarwazon se jhankta \nmasum baalak \nbe-nam jaziron ke \nandhe kuon se \nnikalne ki koshish-e-nakaam mein \nan-dekhe \nhazar jugnuon \nke taaqub mein dauDta \nhanpta kanpta \naadha aadmi \njo kabhi \napna dil chir ke \nnadi ke bichhaDte hue \ndo kinaron par \ndafn kar aaya tha \naur ab in donon \nkinaron par khaDa \nutarti bundon ke mausam mein \ndin chaDhe \napne hi pighalte pinjar \nka istiqbaal karta hai", "en": "āsmānoñ se utrī \najnabī maḳhlūq \nyā ḳhud-kalāmī meñ \nmaiñ Duubī sadā-e-bā-gasht \nhañstā gaatā \nparinda āvāra \ndahakte ḳhvāboñ meñ \njaltā paikar \nyā adh-khule \ndarvāzoñ se jhāñktā \nma.asūm bālak \nbe-nām jazīroñ ke \nandhe kuoñ se \nnikalne kī koshish-e-nākām meñ \nan-dekhe \nhazār jugnuoñ \nke ta.āqub meñ dauḌtā \nhāñptā kāñptā \naadhā aadmī \njo kabhī \napnā dil chiir ke \nnadī ke bichhaḌte hue \ndo kināroñ par \ndafn kar aaya thā \naur ab in donoñ \nkināroñ par khaḌā \nutartī būñdoñ ke mausam meñ \ndin chaḌhe \napne hī pighalte pinjar \nkā istiqbāl kartā hai", "hi": "आसमानों से उतरी \nअजनबी मख़्लूक़ \nया ख़ुद-कलामी में \nमैं डूबी सदा-ए-बाज़-गश्त \nहँसता गाता \nपरिंदा आवारा \nदहकते ख़्वाबों में \nजलता पैकर \nया अध-खुले \nदरवाज़ों से झाँकता \nमासूम बालक \nबे-नाम जज़ीरों के \nअंधे कुओं से \nनिकलने की कोशिश-ए-नाकाम में \nअन-देखे \nहज़ार जुगनुओं \nके तआ'क़ुब में दौड़ता \nहाँफता काँपता \nआधा आदमी \nजो कभी \nअपना दिल चीर के \nनदी के बिछड़ते हुए \nदो किनारों पर \nदफ़्न कर आया था \nऔर अब इन दोनों \nकिनारों पर खड़ा \nउतरती बूंदों के मौसम में \nदिन चढ़े \nअपने ही पिघलते पिंजर \nका इस्तिक़बाल करता है", "ur": "آسمانوں سے اتری \nاجنبی مخلوق \nیا خود کلامی میں \nمیں ڈوبی صدائے بازگشت \nہنستا گاتا \nپرندہ آوارہ \nدہکتے خوابوں میں \nجلتا پیکر \nیا ادھ کھلے \nدروازوں سے جھانکتا \nمعصوم بالک \nبے نام جزیروں کے \nاندھے کنوؤں سے \nنکلنے کی کوشش ناکام میں \nان دیکھے \nہزار جگنوؤں \nکے تعاقب میں دوڑتا \nہانپتا کانپتا \nآدھا آدمی \nجو کبھی \nاپنا دل چیر کے \nندی کے بچھڑتے ہوئے \nدو کناروں پر \nدفن کر آیہ تھا \nاور اب ان دونوں \nکناروں پر کھڑا \nاترتی بوندوں کے موسم میں \nدن چڑھے \nاپنے ہی پگھلتے پنجر \nکا استقبال کرتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taabiir-qaisar-abbas-nazms": { "en-rm": "subh-dam aaj \nmeri nind bhari aankh \ngai shab ke hasin KHwab ki \nhalki si jhalak le ke uThi \n\ndur wadi mein kahin \nnachte gate bachche \nphul chehron pe saji \nkhelti hansti aankhen \nkhilkhilati hui shamon mein \njawani ki mahak \nraqs karti hui \nraaton mein \nhina ke sad-rang \nlahlahate hue kheton mein \nnai fasl ki bhini KHushbu \nzindagi rang-e-shafaq \nrang-e-sada", "en": "sub.h-dam aaj \nmirī niiñd bharī aañkh \nga.ī shab ke hasīñ ḳhvāb kī \nhalkī sī jhalak le ke uThī \n\nduur vaadī meñ kahīñ \nnāchte gaate bachche \nphuul chehroñ pe sajī \nkheltī hañstī āñkheñ \nkhilkhilātī huī shāmoñ meñ \njavānī kī mahak \nraqs kartī huī \nrātoñ meñ \nhinā ke sad-rañg \nlahlahāte hue khetoñ meñ \nna.ī fasl kī bhīnī ḳhushbū \nzindagī rañg-e-shafaq \nrañg-e-sadā", "hi": "सुब्ह-दम आज \nमिरी नींद भरी आँख \nगई शब के हसीं ख़्वाब की \nहल्की सी झलक ले के उठी \n\nदूर वादी में कहीं \nनाचते गाते बच्चे \nफूल चेहरों पे सजी \nखेलती हँसती आँखें \nखिलखिलाती हुई शामों में \nजवानी की महक \nरक़्स करती हुई \nरातों में \nहिना के सद-रंग \nलहलहाते हुए खेतों में \nनई फ़स्ल की भीनी ख़ुशबू \nज़िंदगी रंग-ए-शफ़क़ \nरंग-ए-सदा", "ur": "صبح دم آج \nمری نیند بھری آنکھ \nگئی شب کے حسیں خواب کی \nہلکی سی جھلک لے کے اٹھی \n\nدور وادی میں کہیں \nناچتے گاتے بچے \nپھول چہروں پہ سجی \nکھیلتی ہنستی آنکھیں \nکھلکھلاتی ہوئی شاموں میں \nجوانی کی مہک \nرقص کرتی ہوئی \nراتوں میں \nحنا کے صد رنگ \nلہلہاتے ہوئے کھیتوں میں \nنئی فصل کی بھینی خوشبو \nزندگی رنگ شفق \nرنگ صدا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/miiraas-qaisar-abbas-nazms": { "en-rm": "mere ghar ki diwar par \nahd-e-rafta ke \nrangin afsane saje hain \nmere ajdad ki hijraten \napni yaadon ke \nKHwabon ke \nhamrah khaDi hain \nmagar main to us daur ka aaina hun \njahan KHwab bante hain kam \naur bikharte bahut hain \njahan log bas \nahd-e-rafta mein \njine ka gur jaante hain \nmain basi hun us ganw ka \njis ke rakhe \nKHud apne gwalon ke \nghar luTte hain \njahan kheton mein \nazabon ki faslen kaTi hain \nmain ab muD ke dekhun", "en": "mire ghar kī dīvār par \nahd-e-rafta ke \nrañgīn afsāne saje haiñ \nmire ajdād kī hijrateñ \napnī yādoñ ke \nḳhvāboñ ke \nhamrāh khaḌī haiñ \nmagar maiñ to us daur kā aa.ina huuñ \njahāñ ḳhvāb bante haiñ kam \naur bikharte bahut haiñ \njahāñ log bas \nahd-e-rafta meñ \njiine kā gur jānte haiñ \nmaiñ baasī huuñ us gaañv kā \njis ke rākhe \nḳhud apne gvāloñ ke \nghar lūTte haiñ \njahāñ khetoñ meñ \nazāboñ kī fasleñ kaTī haiñ \nmaiñ ab muḌ ke dekhūñ", "hi": "मिरे घर की दीवार पर \nअहद-ए-रफ़्ता के \nरंगीन अफ़्साने सजे हैं \nमिरे अज्दाद की हिजरतें \nअपनी यादों के \nख़्वाबों के \nहमराह खड़ी हैं \nमगर मैं तो उस दौर का आइना हूँ \nजहाँ ख़्वाब बनते हैं कम \nऔर बिखरते बहुत हैं \nजहाँ लोग बस \nअहद-ए-रफ़्ता में \nजीने का गुर जानते हैं \nमैं बासी हूँ उस गाँव का \nजिस के राखे \nख़ुद अपने ग्वालों के \nघर लूटते हैं \nजहाँ खेतों में \nअज़ाबों की फ़सलें कटी हैं \nमैं अब मुड़ के देखूँ", "ur": "مرے گھر کی دیوار پر \nعہد رفتہ کے \nرنگین افسانے سجے ہیں \nمرے اجداد کی ہجرتیں \nاپنی یادوں کے \nخوابوں کے \nہم راہ کھڑی ہیں \nمگر میں تو اس دور کا آئنہ ہوں \nجہاں خواب بنتے ہیں کم \nاور بکھرتے بہت ہیں \nجہاں لوگ بس \nعہد رفتہ میں \nجینے کا گر جانتے ہیں \nمیں باسی ہوں اس گاؤں کا \nجس کے راکھے \nخود اپنے گوالوں کے \nگھر لوٹتے ہیں \nجہاں کھیتوں میں \nعذابوں کی فصلیں کٹی ہیں \nمیں اب مڑ کے دیکھوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-amravatwi": { "https://www.rekhta.org/nazms/shaair-kii-tamannaaen-umangen-dil-se-uth-uth-kar-takhayyul-men-sanvartii-hain-qaisar-umrao-tovi-nazms": { "en-rm": "umangen dil se uTh uTh kar taKHayyul mein sanwarti hain \nmere zulmat-kada mein arsh se huren utarti hain \nwo meri hasraten wo aarzuen wo tamannaen \njo bar aain to duniya ke jahannum sard ho jaen \nyaqin hota hai dil ko jada-e-haq se guzarna hai \nmujhe mustaqbil-e-insaniyat tamir karna hai \nuThun uTh kar nizam-e-mahfil-e-hasti badal Dalun \nbaDhun baDh kar badi ki quwwaton ka sar kuchal Dalun \nsarapa soz ho kar garm kar dun qalb-e-hasti ko \ntapish-andoziyon ka daras dun sukkan-e-pasti ko \nzamir-o-fikr-e-insani ki aazadi ka KHwahan hun \nmain nasl-o-rang-o-KHun ke imtiyazon se gurezan hun \nye bazm-e-rang-o-bu mahrum-e-rang-o-bu na ho jae \nmujhe Dar hai ki ye duniya maqam-e-hu na ho jae \nsameTun markaz-e-insaniyat par zulm barham ko \nsikhaun ehtiram-e-zindagi aulad-e-adam ko \nwaqar-e-adamiyat se KHirad ko aashna kar dun \nghuzar-e-ishq se aaina-e-dil ki jila kar dun \nhaqiqat aashna-e-zauq kar dun kaj-nigahon ko \njagah den nekiyon mein ye mere rangin gunahon ko \nmiTa kar imtiyaz-e-nek-o-bad sab ek ho jaen \nKHuda bhi ek hai bande bhi us ke ek ho jaen \nna gulchin ho na sayyaad-e-sitam-ran ki sitam-rani \nna gul ki chaak-damani na ghunchon ki pareshani \nna tufan ho na tufan mein gharibon ka jahaz aae \nKHudaya hum fareb-e-kashti-o-sahil se baz aae \nye meri hasraten ye aarzuen ye tamannaen \njo bar aaen to duniya ke jahannum sard ho jaen \nmeri KHamosh raaton mein bhi ek halchal si rahti hai \ndua karta hun main insaniyat aamin kahti hai", "en": "umañgeñ dil se uTh uTh kar taḳhayyul meñ sañvartī haiñ \nmire zulmat-kada meñ arsh se hūreñ utartī haiñ \nvo merī hasrateñ vo ārzūeñ vo tamannā.eñ \njo bar aa.iiñ to duniyā ke jahannum sard ho jaa.eñ \nyaqīñ hotā hai dil ko jāda-e-haq se guzarnā hai \nmujhe mustaqbil-e-insāniyat ta.amīr karnā hai \nuThūñ uTh kar nizām-e-mahfil-e-hastī badal Dālūñ \nbaḌhūñ baḌh kar badī kī quvvatoñ kā sar kuchal Dālūñ \nsarāpā soz ho kar garm kar duuñ qalb-e-hastī ko \ntapish-andoziyoñ kā daras duuñ sukkān-e-pastī ko \nzamīr-o-fikr-e-insānī kī āzādī kā ḳhvāhāñ huuñ \nmaiñ nasl-o-rañg-o-ḳhūñ ke imtiyāzoñ se gurezāñ huuñ \nye bazm-e-rañg-o-bū mahrūm-e-rañg-o-bū na ho jaa.e \nmujhe Dar hai ki ye duniyā maqām-e-hū na ho jaa.e \nsameTūñ markaz-e-insāniyat par zulm barham ko \nsikhā.ūñ ehtirām-e-zindagī aulād-e-ādam ko \nvaqār-e-ādamiyat se ḳhirad ko āshnā kar duuñ \nġhuzār-e-ishq se ā.īna-e-dil kī jilā kar duuñ \nhaqīqat āshnā-e-zauq kar duuñ kaj-nigāhoñ ko \njagah deñ nekiyoñ meñ ye mire rañgīñ gunāhoñ ko \nmiTā kar imtiyāz-e-nek-o-bad sab ek ho jaa.eñ \nḳhudā bhī ek hai bande bhī us ke ek ho jaa.eñ \nna gulchīñ ho na sayyād-e-sitam-rāñ kī sitam-rānī \nna gul kī chāk-dāmānī na ġhunchoñ kī pareshānī \nna tūfāñ ho na tūfāñ meñ ġharīboñ kā jahāz aa.e \nḳhudāyā ham fareb-e-kashtī-o-sāhil se baaz aa.e \nye merī hasrateñ ye ārzūeñ ye tamannā.eñ \njo bar aa.eñ to duniyā ke jahannum sard ho jaa.eñ \nmirī ḳhāmosh rātoñ meñ bhī ik halchal sī rahtī hai \nduā kartā huuñ maiñ insāniyat āmīn kahtī hai", "hi": "उमंगें दिल से उठ उठ कर तख़य्युल में सँवरती हैं \nमिरे ज़ुल्मत-कदा में अर्श से हूरें उतरती हैं \nवो मेरी हसरतें वो आरज़ूएँ वो तमन्नाएँ \nजो बर आईं तो दुनिया के जहन्नुम सर्द हो जाएँ \nयक़ीं होता है दिल को जादा-ए-हक़ से गुज़रना है \nमुझे मुस्तक़बिल-ए-इंसानियत ता'मीर करना है \nउठूँ उठ कर निज़ाम-ए-महफ़िल-ए-हस्ती बदल डालूँ \nबढ़ूँ बढ़ कर बदी की क़ुव्वतों का सर कुचल डालूँ \nसरापा सोज़ हो कर गर्म कर दूँ क़ल्ब-ए-हस्ती को \nतपिश-अंदोज़ियों का दरस दूँ सुक्कान-ए-पस्ती को \nज़मीर-ओ-फ़िक्र-ए-इंसानी की आज़ादी का ख़्वाहाँ हूँ \nमैं नस्ल-ओ-रंग-ओ-ख़ूँ के इमतियाज़ों से गुरेज़ाँ हूँ \nये बज़्म-ए-रंग-ओ-बू महरूम-ए-रंग-ओ-बू न हो जाए \nमुझे डर है कि ये दुनिया मक़ाम-ए-हू न हो जाए \nसमेटूँ मरकज़-ए-इंसानियत पर ज़ुल्म बरहम को \nसिखाऊँ एहतिराम-ए-ज़िंदगी औलाद-ए-आदम को \nवक़ार-ए-आदमियत से ख़िरद को आश्ना कर दूँ \nगुज़ार-ए-इश्क़ से आईना-ए-दिल की जिला कर दूँ \nहक़ीक़त आश्ना-ए-ज़ौक़ कर दूँ कज-निगाहों को \nजगह दें नेकियों में ये मिरे रंगीं गुनाहों को \nमिटा कर इम्तियाज़-ए-नेक-ओ-बद सब एक हो जाएँ \nख़ुदा भी एक है बंदे भी उस के एक हो जाएँ \nन गुलचीं हो न सय्याद-ए-सितम-राँ की सितम-रानी \nन गुल की चाक-दामानी न ग़ुंचों की परेशानी \nन तूफ़ाँ हो न तूफ़ाँ में ग़रीबों का जहाज़ आए \nख़ुदाया हम फ़रेब-ए-कश्ती-ओ-साहिल से बाज़ आए \nये मेरी हसरतें ये आरज़ूएँ ये तमन्नाएँ \nजो बर आएँ तो दुनिया के जहन्नुम सर्द हो जाएँ \nमिरी ख़ामोश रातों में भी इक हलचल सी रहती है \nदुआ करता हूँ मैं इंसानियत आमीन कहती है", "ur": "امنگیں دل سے اٹھ اٹھ کر تخیل میں سنورتی ہیں \nمرے ظلمت کدہ میں عرش سے حوریں اترتی ہیں \nوہ میری حسرتیں وہ آرزوئیں وہ تمنائیں \nجو بر آئیں تو دنیا کے جہنم سرد ہو جائیں \nیقیں ہوتا ہے دل کو جادۂ حق سے گزرنا ہے \nمجھے مستقبل انسانیت تعمیر کرنا ہے \nاٹھوں اٹھ کر نظام محفل ہستی بدل ڈالوں \nبڑھوں بڑھ کر بدی کی قوتوں کا سر کچل ڈالوں \nسراپا سوز ہو کر گرم کر دوں قلب ہستی کو \nتپش اندوزیوں کا درس دوں سکان پستی کو \nضمیر و فکر انسانی کی آزادی کا خواہاں ہوں \nمیں نسل و رنگ و خوں کے امتیازوں سے گریزاں ہوں \nیہ بزم رنگ و بو محروم‌ رنگ و بو نہ ہو جائے \nمجھے ڈر ہے کہ یہ دنیا مقام ہو نہ ہو جائے \nسمیٹوں مرکز انسانیت پر ظلم برہم کو \nسکھاؤں احترام زندگی اولاد آدم کو \nوقار آدمیت سے خرد کو آشنا کر دوں \nگزار عشق سے آئینۂ دل کی جلا کر دوں \nحقیقت آشنائے ذوق کر دوں کج نگاہوں کو \nجگہ دیں نیکیوں میں یہ مرے رنگیں گناہوں کو \nمٹا کر امتیاز نیک و بد سب ایک ہو جائیں \nخدا بھی ایک ہے بندے بھی اس کے ایک ہو جائیں \nنہ گلچیں ہو نہ صیاد‌ ستم راں کی ستم رانی \nنہ گل کی چاک دامانی نہ غنچوں کی پریشانی \nنہ طوفاں ہو نہ طوفاں میں غریبوں کا جہاز آئے \nخدایا ہم فریب کشتی و ساحل سے باز آئے \nیہ میری حسرتیں یہ آرزوئیں یہ تمنائیں \nجو بر آئیں تو دنیا کے جہنم سرد ہو جائیں \nمری خاموش راتوں میں بھی اک ہلچل سی رہتی ہے \nدعا کرتا ہوں میں انسانیت آمین کہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vatan-bahut-aziiz-hai-mujh-ko-vatan-aziiz-vatan-qaisar-amravatwi-nazms": { "en-rm": "bahut aziz hai mujh ko watan aziz watan \nwatan ki KHak hai ambar meri nigahon mein \nwatan ke qatre samundar meri nigahon mein \nwatan ke zarre hain gauhar meri nigahon mein \nwatan ke KHar gul-e-tar meri nigahon mein \nbahut aziz hai mujh ko watan aziz watan \nmeri nigahon mein waqat hai tur-e-sina ki \nmeri nigahon mein azmat hai arsh-e-ali ki \nmeri nigahon mein izzat hai sari duniya ki \nmagar hai KHak-e-watan surma chashm-e-bina ki \nbahut aziz hai mujh ko watan aziz watan \nmere watan mein hai gautam ka faiz-e-ruhani \nmere watan mein hai gita ki sham-e-nurani \nmere watan mein hai ganga ki pak-damani \nmere watan mein hai nur-e-azal ki arzani \nbahut aziz hai mujh ko watan aziz watan \nwatan ki gard watan ki zamin watan ki hawa \nwatan ki sham watan ki sahar watan ki faza \nwatan ke kuche watan ke chaman watan ki ada \nhai yaad un ki ilaj apne ranj-e-ghurbat ka \nbahut aziz hai mujh ko watan aziz watan \nbuland-rutba-e-gardun se kar-gah-e-watan \nbuland-hausla-e-dil se bargah-e-watan \nkalim-e-dil ke liye tur-e-jalwa-gah-e-watan \nnashat-e-ruh ki zamin hai sajda-gah-e-watan \nbahut aziz hai mujh ko watan aziz watan", "en": "bahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan \nvatan kī ḳhaak hai ambar mirī nigāhoñ meñ \nvatan ke qatre samundar mirī nigāhoñ meñ \nvatan ke zarre haiñ gauhar mirī nigāhoñ meñ \nvatan ke ḳhaar gul-e-tar mirī nigāhoñ meñ \nbahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan \nmirī nigāhoñ meñ vaq.at hai tūr-e-sīnā kī \nmirī nigāhoñ meñ azmat hai arsh-e-ālī kī \nmirī nigāhoñ meñ izzat hai saarī duniyā kī \nmagar hai ḳhāk-e-vatan surma chashm-e-bīnā kī \nbahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan \nmire vatan meñ hai gautam kā faiz-e-rūhānī \nmire vatan meñ hai giitā kī sham-e-nūrānī \nmire vatan meñ hai gangā kī pāk-dāmānī \nmire vatan meñ hai nūr-e-azal kī arzānī \nbahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan \nvatan kī gard vatan kī zamīñ vatan kī havā \nvatan kī shaam vatan kī sahar vatan kī fazā \nvatan ke kūche vatan ke chaman vatan kī adā \nhai yaad un kī ilaaj apne ranj-e-ġhurbat kā \nbahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan \nbuland-rutba-e-gardūñ se kār-gāh-e-vatan \nbuland-hausla-e-dil se bārgāh-e-vatan \nkalīm-e-dil ke liye tūr-e-jalva-gāh-e-vatan \nnashāt-e-rūh kī zāmin hai sajda-gāh-e-vatan \nbahut aziiz hai mujh ko vatan aziiz vatan", "hi": "बहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन \nवतन की ख़ाक है अम्बर मिरी निगाहों में \nवतन के क़तरे समुंदर मिरी निगाहों में \nवतन के ज़र्रे हैं गौहर मिरी निगाहों में \nवतन के ख़ार गुल-ए-तर मिरी निगाहों में \nबहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन \nमिरी निगाहों में वक़अत है तूर-ए-सीना की \nमिरी निगाहों में अज़्मत है अर्श-ए-आली की \nमिरी निगाहों में इज़्ज़त है सारी दुनिया की \nमगर है ख़ाक-ए-वतन सुर्मा चश्म-ए-बीना की \nबहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन \nमिरे वतन में है गौतम का फ़ैज़-ए-रूहानी \nमिरे वतन में है गीता की शम्-ए-नूरानी \nमिरे वतन में है गंगा की पाक-दामानी \nमिरे वतन में है नूर-ए-अज़ल की अर्ज़ानी \nबहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन \nवतन की गर्द वतन की ज़मीं वतन की हवा \nवतन की शाम वतन की सहर वतन की फ़ज़ा \nवतन के कूचे वतन के चमन वतन की अदा \nहै याद उन की इलाज अपने रंज-ए-ग़ुर्बत का \nबहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन \nबुलंद-रुत्बा-ए-गर्दूं से कार-गाह-ए-वतन \nबुलंद-हौसला-ए-दिल से बारगाह-ए-वतन \nकलीम‌‌‌-ए-दिल के लिए तूर-ए-जल्वा-गाह-ए-वतन \nनशात-ए-रूह की ज़ामिन है सज्दा-गाह-ए-वतन \nबहुत अज़ीज़ है मुझ को वतन अज़ीज़ वतन", "ur": "بہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن \nوطن کی خاک ہے عنبر مری نگاہوں میں \nوطن کے قطرے سمندر مری نگاہوں میں \nوطن کے ذرے ہیں گوہر مری نگاہوں میں \nوطن کے خار گل تر مری نگاہوں میں \nبہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن \nمری نگاہوں میں وقعت ہے طور سینا کی \nمری نگاہوں میں عظمت ہے عرش عالی کی \nمری نگاہوں میں عزت ہے ساری دنیا کی \nمگر ہے خاک وطن سرمہ چشم بینا کی \nبہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن \nمرے وطن میں ہے گوتم کا فیض روحانی \nمرے وطن میں ہے گیتا کی شمع نورانی \nمرے وطن میں ہے گنگا کی پاک دامانی \nمرے وطن میں ہے نور ازل کی ارزانی \nبہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن \nوطن کی گرد وطن کی زمیں وطن کی ہوا \nوطن کی شام وطن کی سحر وطن کی فضا \nوطن کے کوچے وطن کے چمن وطن کی ادا \nہے یاد ان کی علاج اپنے رنج غربت کا \nبہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن \nبلند رتبۂ گردوں سے کار گاہ وطن \nبلند حوصلۂ دل سے بارگاہ وطن \nکلیم دل کے لئے طور جلوہ گاہ وطن \nنشاط روح کی ضامن ہے سجدہ گاہ وطن \nبہت عزیز ہے مجھ کو وطن عزیز وطن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bujhii-huii-javaaniyaan-na-iztiraab-e-gaznavii-na-mashrab-e-ayaaz-hai-qaisar-umrao-tovi-nazms": { "en-rm": "na iztirab-e-ghaznawi na mashrab-e-ayaz hai \nna KHun mein hararaten na soz hai na saz hai \nna zauq-e-jam-o-mai-kada na but-kade ki aarzu \nna tauf ku-e-yar ka na hasraten na justuju \nna zauq-e-tegh-e-naz hai na shauq-e-nawak-e-nazar \nna nala-e-hazin-rasa na aah-e-sard mein asar \nna ham-nashin na walwala ki lau kahin lagaen hum \nna hausla ki saKHtiyan firaq ki uThaen hum \nna saz-e-ishq gham-ruba na kaif-za hai jam-e-gham \nna iztirab-e-hijr hai na intizar-e-sham-e-gham \nna sarKHushi na aaqili na aashiqi na bandagi \nna naghma-e-tarab-fiza na gham-taraaz-e-zindagi \nmasarraten na rahaten mohabbaten na lazzaten \nbaDhi hui kuduraten baDhi hui adawaten \nna dard-mand ishq hain na chaara-saz-e-dard hain \nuThe to kya rahe to kya ki rahguzar ki gard hain \nna shorishen na kawishen na josh hai na walwala \nbujhi hui tabiaten bujha hua sa hausla \nagar yahi hai zindagi agar yahi shabab hai \nto main kahunga dosto ye mustaqil azab hai", "en": "na iztirāb-e-ġhaznavī na mashrab-e-ayāz hai \nna ḳhuun meñ harārateñ na soz hai na saaz hai \nna zauq-e-jām-o-mai-kada na but-kade kī aarzū \nna tauf kū-e-yār kā na hasrateñ na justujū \nna zauq-e-teġh-e-nāz hai na shauq-e-nāvak-e-nazar \nna nāla-e-hazīñ-rasā na āh-e-sard meñ asar \nna ham-nashīñ na valvala ki lau kahīñ lagā.eñ ham \nna hausla ki saḳhtiyāñ firāq kī uThā.eñ ham \nna sāz-e-ishq ġham-rubā na kaif-zā hai jām-e-ġham \nna iztirāb-e-hijr hai na intizār-e-shām-e-ġham \nna sarḳhushī na āqilī na āshiqī na bandagī \nna naġhma-e-tarab-fizā na ġham-tarāz-e-zindagī \nmasarrateñ na rāhateñ mohabbateñ na lazzateñ \nbaḌhī huī kudūrateñ baḌhī huī adāvateñ \nna dard-mañd ishq haiñ na chāra-sāz-e-dard haiñ \nuThe to kyā rahe to kyā ki rahguzar kī gard haiñ \nna shorisheñ na kāvisheñ na josh hai na valvala \nbujhī huī tabī.ateñ bujhā huā sā hausla \nagar yahī hai zindagī agar yahī shabāb hai \nto maiñ kahūñgā dosto ye mustaqil azaab hai", "hi": "न इज़्तिराब-ए-ग़ज़नवी न मशरब-ए-अयाज़ है \nन ख़ून में हरारतें न सोज़ है न साज़ है \nन ज़ौक़-ए-जाम-ओ-मय-कदा न बुत-कदे की आरज़ू \nन तौफ़ कू-ए-यार का न हसरतें न जुस्तुजू \nन ज़ौक़-ए-तेग़-ए-नाज़ है न शौक़-ए-नावक-ए-नज़र \nन नाला-ए-हज़ीं-रसा न आह-ए-सर्द में असर \nन हम-नशीं न वलवला कि लौ कहीं लगाएँ हम \nन हौसला कि सख़्तियाँ फ़िराक़ की उठाएँ हम \nन साज़-ए-इश्क़ ग़म-रुबा न कैफ़-ज़ा है जाम-ए-ग़म \nन इज़्तिराब-ए-हिज्र है न इंतिज़ार-ए-शाम-ए-ग़म \nन सरख़ुशी न आक़िली न आशिक़ी न बंदगी \nन नग़्मा-ए-तरब-फ़िज़ा न ग़म-तराज़-ए-ज़िंदगी \nमसर्रतें न राहतें मोहब्बतें न लज़्ज़तें \nबढ़ी हुई कुदूरतें बढ़ी हुई अदावतें \nन दर्द-मंद इश्क़ हैं न चारा-साज़-ए-दर्द हैं \nउठे तो क्या रहे तो क्या कि रहगुज़र की गर्द हैं \nन शोरिशें न काविशें न जोश है न वलवला \nबुझी हुई तबीअ'तें बुझा हुआ सा हौसला \nअगर यही है ज़िंदगी अगर यही शबाब है \nतो मैं कहूँगा दोस्तो ये मुस्तक़िल अज़ाब है", "ur": "نہ اضطراب غزنوی نہ مشرب ایاز ہے \nنہ خون میں حرارتیں نہ سوز ہے نہ ساز ہے \nنہ ذوق جام و مے کدہ نہ بت کدہ کی آرزو \nنہ طوف کوئے یار کا نہ حسرتیں نہ جستجو \nنہ ذوق‌ تیغ ناز ہے نہ شوق ناوک نظر \nنہ نالۂ حزیں رسا نہ آہ سرد میں اثر \nنہ ہم نشیں نہ ولولہ کہ لو کہیں لگائیں ہم \nنہ حوصلہ کہ سختیاں فراق کی اٹھائیں ہم \nنہ ساز عشق غم ربا نہ کیف زا ہے جام غم \nنہ اضطراب ہجر ہے نہ انتظار شام غم \nنہ سر خوشی نہ عاقلی نہ عاشقی نہ بندگی \nنہ نغمۂ طرب فزا نہ غم طراز زندگی \nمسرتیں نہ راحتیں محبتیں نہ لذتیں \nبڑھی ہوئی کدورتیں بڑھی ہوئی عداوتیں \nنہ درد مند عشق ہیں نہ چارہ ساز درد ہیں \nاٹھے تو کیا رہے تو کیا کہ رہ گزر کی گرد ہیں \nنہ شورشیں نہ کاوشیں نہ جوش ہے نہ ولولہ \nبجھی ہوئی طبیعتیں بجھا ہوا سا حوصلہ \nاگر یہی ہے زندگی اگر یہی شباب ہے \nتو میں کہوں گا دوستو یہ مستقل عذاب ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-se-tujh-ko-bhii-kuchh-khabar-hai-duniyaa-banaane-vaale-qaisar-amravatwi-nazms": { "en-rm": "tujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \nye kar-gah-e-hasti bazar-e-auj-o-pasti \nle dekh ho rahi hai bechainiyon ki basti \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \n2 \nphulon ke chaak daman ghunchon mein soz-e-pinhan \ngulshan bahaar mein bhi be-kaif-o-dard-saman \nsoz-e-darun nahin hai josh-e-junun nahin hai \ndil hi se aashiqi thi dil hi mein KHun nahin hai \npaimane uTh gae hain maiKHane uTh gae hain \nviraniyan salamat diwane uTh gae hain \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \n3 \nmamur-e-gham hai duniya dar-e-alam hai duniya \ndam-e-tawanagri mein said-e-sitam hai duniya \naare se chal rahe hain naqshe badal rahe hain \ninsan ka KHun pi kar insan pal rahe hain \nmafqud KHurrami hai har bazm matami hai \nis gham-kade ki har shai goya jahannami hai \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \n4 \nai kar-saz-e-alam ai be-niyaz-e-alam \nmamur-e-soz-e-gham hai kab se ye saz-e-alam \nmayus ho chuke hain himmat hi kho chuke hain \ninsan bhalaiyon ki qismat ko ro chuke hain \nbarbaad ho rahe hain nashad ho rahe hain \nbande tere sarapa fariyaad ho rahe hain \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \n5 \nhaiwan bhi nahin hain insan bhi nahin hain \ninsan-numa darinde shaitan bhi nahin hain \nye zohd ki dukanen ye masiyat ki kanen \nye waizon ke munh mein chalti hui zabanen \nfiraun ho rahe hain malun ho rahe hain \nmazhab-farosh mulla qarun ho rahe hain \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai duniya banane wale \n6 \nai be-niyaz-e-hasti ai kar-saz-e-hasti \nkab tak rahega yunhi poshida raaz-e-hasti \nkoi nahin hamara koi nahin sahaara \nkis samt bah rahi hai ye zindagi ki dhaara \nfikr-e-dawa nahin hai zikr-e-dua nahin hai \ndil kah raha hai ab to koi KHuda nahin hai \ntujh ko bhi kuchh KHabar hai tujh ko bhi kuchh KHabar hai", "en": "tujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \nye kār-gāh-e-hastī bāzār-e-auj-o-pastī \nle dekh ho rahī hai bechainiyoñ kī bastī \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \n2 \nphūloñ ke chaak dāmāñ ġhunchoñ meñ soz-e-pinhāñ \ngulshan bahār meñ bhī be-kaif-o-dard-sāmāñ \nsoz-e-darūñ nahīñ hai josh-e-junūñ nahīñ hai \ndil hī se āshiqī thī dil hī meñ ḳhuuñ nahīñ hai \npaimāne uTh ga.e haiñ maiḳhāne uTh ga.e haiñ \nvīrāniyāñ salāmat dīvāne uTh ga.e haiñ \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \n3 \nmāmūr-e-ġham hai duniyā dār-e-alam hai duniyā \ndām-e-tavañagrī meñ said-e-sitam hai duniyā \naare se chal rahe haiñ naqshe badal rahe haiñ \ninsāñ kā ḳhuun pī kar insān pal rahe haiñ \nmafqūd ḳhurramī hai har bazm mātamī hai \nis ġham-kade kī har shai goyā jahannamī hai \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \n4 \nai kār-sāz-e-ālam ai be-niyāz-e-ālam \nma.amūr-e-soz-e-ġham hai kab se ye sāz-e-ālam \nmāyūs ho chuke haiñ himmat hī kho chuke haiñ \ninsāñ bhalā.iyoñ kī qismat ko ro chuke haiñ \nbarbād ho rahe haiñ nāshād ho rahe haiñ \nbande tire sarāpā fariyād ho rahe haiñ \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \n5 \nhaivān bhī nahīñ haiñ insān bhī nahīñ haiñ \ninsāñ-numā darinde shaitān bhī nahīñ haiñ \nye zohd kī dukāneñ ye ma.asiyat kī kāneñ \nye vā.izoñ ke muñh meñ chaltī huī zabāneñ \nfir.aun ho rahe haiñ mal.ūn ho rahe haiñ \nmaz.hab-farosh mullā qārūn ho rahe haiñ \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai duniyā banāne vaale \n6 \nai be-niyāz-e-hastī ai kār-sāz-e-hastī \nkab tak rahegā yūñhī poshīda rāz-e-hastī \nkoī nahīñ hamārā koī nahīñ sahārā \nkis samt bah rahī hai ye zindagī kī dhārā \nfikr-e-davā nahīñ hai zikr-e-duā nahīñ hai \ndil kah rahā hai ab to koī ḳhudā nahīñ hai \ntujh ko bhī kuchh ḳhabar hai tujh ko bhī kuchh ḳhabar hai", "hi": "तुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \nये कार-गाह-ए-हस्ती बाज़ार-ए-औज-ओ-पस्ती \nले देख हो रही है बेचैनियों की बस्ती \nतुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \n2 \nफूलों के चाक दामाँ ग़ुंचों में सोज़-ए-पिन्हाँ \nगुलशन बहार में भी बे-कैफ़-ओ-दर्द-सामाँ \nसोज़-ए-दरूँ नहीं है जोश-ए-जुनूँ नहीं है \nदिल ही से आशिक़ी थी दिल ही में ख़ूँ नहीं है \nपैमाने उठ गए हैं मयख़ाने उठ गए हैं \nवीरानियाँ सलामत दीवाने उठ गए हैं \nतुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \n3 \nमामूर-ए-ग़म है दुनिया दार-ए-अलम है दुनिया \nदाम-ए-तवंगरी में सैद-ए-सितम है दुनिया \nआरे से चल रहे हैं नक़्शे बदल रहे हैं \nइंसाँ का ख़ून पी कर इंसान पल रहे हैं \nमफ़क़ूद ख़ुर्रमी है हर बज़्म मातमी है \nइस ग़म-कदे की हर शय गोया जहन्नमी है \nतुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \n4 \nऐ कार-साज़-ए-आलम ऐ बे-नियाज़-ए-आलम \nमा'मूर-ए-सोज़-ए-ग़म है कब से ये साज़-ए-आलम \nमायूस हो चुके हैं हिम्मत ही खो चुके हैं \nइंसाँ भलाइयों की क़िस्मत को रो चुके हैं \nबर्बाद हो रहे हैं नाशाद हो रहे हैं \nबंदे तिरे सरापा फ़रियाद हो रहे हैं \nतुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \n5 \nहैवान भी नहीं हैं इंसान भी नहीं हैं \nइंसाँ-नुमा दरिंदे शैतान भी नहीं हैं \nये ज़ोहद की दुकानें ये मासियत की कानें \nये वाइ'ज़ों के मुँह में चलती हुई ज़बानें \nफ़िरऔन हो रहे हैं मलऊन हो रहे हैं \nमज़हब-फ़रोश मुल्ला क़ारून हो रहे हैं \nतुझ को भी कुछ ख़बर है दुनिया बनाने वाले \n6 \nऐ बे-नियाज़-ए-हस्ती ऐ कार-साज़-ए-हस्ती \nकब तक रहेगा यूँही पोशीदा राज़-ए-हस्ती \nकोई नहीं हमारा कोई नहीं सहारा \nकिस सम्त बह रही है ये ज़िंदगी की धारा \nफ़िक्र-ए-दवा नहीं है ज़िक्र-ए-दुआ नहीं है \nदिल कह रहा है अब तो कोई ख़ुदा नहीं है \nतुझ को भी कुछ ख़बर है तुझ को भी कुछ ख़बर है", "ur": "تجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \nیہ کارگاہ ہستی بازار اوج و پستی \nلے دیکھ ہو رہی ہے بے چینیوں کی بستی \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \n2 \nپھولوں کے چاک داماں غنچوں میں سوز پنہاں \nگلشن بہار میں بھی بے کیف و درد ساماں \nسوز دروں نہیں ہے جوش جنوں نہیں ہے \nدل ہی سے عاشقی تھی دل ہی میں خوں نہیں ہے \nپیمانے اٹھ گئے ہیں میخانے اٹھ گئے ہیں \nویرانیاں سلامت دیوانے اٹھ گئے ہیں \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \n3 \nمعمور غم ہے دنیا دار الم ہے دنیا \nدام تونگری میں صید ستم ہے دنیا \nآرے سے چل رہے ہیں نقشے بدل رہے ہیں \nانساں کا خون پی کر انسان پل رہے ہیں \nمفقود خرمی ہے ہر بزم ماتمی ہے \nاس غم کدے کی ہر شے گویا جہنمی ہے \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \n4 \nاے کار ساز عالم اے بے نیاز عالم \nمعمور سوز غم ہے کب سے یہ ساز عالم \nمایوس ہو چکے ہیں ہمت ہی کھو چکے ہیں \nانساں بھلائیوں کی قسمت کو رو چکے ہیں \nبرباد ہو رہے ہیں ناشاد ہو رہے ہیں \nبندے ترے سراپا فریاد ہو رہے ہیں \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \n5 \nحیوان بھی نہیں ہیں انسان بھی نہیں ہیں \nانساں نما درندے شیطان بھی نہیں ہیں \nیہ زہد کی دکانیں یہ معصیت کی کانیں \nیہ واعظوں کے منہ میں چلتی ہوئی زبانیں \nفرعون ہو رہے ہیں ملعون ہو رہے ہیں \nمذہب فروش ملا قارون ہو رہے ہیں \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے دنیا بنانے والے \n6 \nاے بے نیاز ہستی اے کار ساز ہستی \nکب تک رہے گا یوں ہی پوشیدہ راز ہستی \nکوئی نہیں ہمارا کوئی نہیں سہارا \nکس سمت بہہ رہی ہے یہ زندگی کی دھارا \nفکر دوا نہیں ہے ذکر دعا نہیں ہے \nدل کہہ رہا ہے اب تو کوئی خدا نہیں ہے \nتجھ کو بھی کچھ خبر ہے تجھ کو بھی کچھ خبر ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-sultana-saba": { "https://www.rekhta.org/nazms/be-yaqiinii-tumhaare-hii-qadmon-kii-aahat-huii-thii-parveen-sultana-saba-nazms": { "en-rm": "tumhaare hi qadmon ki aahaT hui thi \nachanak tumhaari hi KHushbu bhi aai \nphir main ne dastak bhi dar pe suni thi \naur apne hathon se khola tha dar ko \nmagar phir bhi aisa hi kyon lag raha hai \nki koi hasin KHwab dekha hai main ne \nkai chuTkiyan li hain apne badan par \nyahi dekhne ko ki tum aa gae ho", "en": "tumhāre hī qadmoñ kī aahaT huī thī \nachānak tumhārī hī ḳhushbū bhī aa.ī \nphir maiñ ne dastak bhī dar pe sunī thī \naur apne hāthoñ se kholā thā dar ko \nmagar phir bhī aisā hī kyoñ lag rahā hai \nki koī hasīñ ḳhvāb dekhā hai maiñ ne \nka.ī chuTkiyāñ lī haiñ apne badan par \nyahī dekhne ko ki tum aa ga.e ho", "hi": "तुम्हारे ही क़दमों की आहट हुई थी \nअचानक तुम्हारी ही ख़ुशबू भी आई \nफिर मैं ने दस्तक भी दर पे सुनी थी \nऔर अपने हाथों से खोला था दर को \nमगर फिर भी ऐसा ही क्यों लग रहा है \nकि कोई हसीं ख़्वाब देखा है मैं ने \nकई चुटकियाँ ली हैं अपने बदन पर \nयही देखने को कि तुम आ गए हो", "ur": "تمہارے ہی قدموں کی آہٹ ہوئی تھی \nاچانک تمہاری ہی خوشبو بھی آئی \nپھر میں نے دستک بھی در پہ سنی تھی \nاور اپنے ہاتھوں سے کھولا تھا در کو \nمگر پھر بھی ایسا ہی کیوں لگ رہا ہے \nکہ کوئی حسیں خواب دیکھا ہے میں نے \nکئی چٹکیاں لی ہیں اپنے بدن پر \nیہی دیکھنے کو کہ تم آ گئے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lamha-e-dil-kash-saath-khushbuu-ke-raushnii-simtii-parveen-sultana-saba-nazms": { "en-rm": "sath KHushbu ke raushni simTi \nchaudhwin shab ki chandni simTi \naks mera hai teri nazron mein \nek nuqte pe zindagi simTi \ntu ne banhon mein bhar liya aise \nbich shaKHon ke ek kali simTi \nek karamat se dil ki dhaDkan mein \nek 'saba'-KHez dilkashi simTi", "en": "saath ḳhushbū ke raushnī simTī \nchaudhvīñ shab kī chāñdnī simTī \naks merā hai terī nazroñ meñ \nek nuqte pe zindagī simTī \ntū ne bāñhoñ meñ bhar liyā aise \nbiich shāḳhoñ ke ik kalī simTī \nik karāmat se dil kī dhaḌkan meñ \nik 'sabā'-ḳhez dilkashī simTī", "hi": "साथ ख़ुशबू के रौशनी सिमटी \nचौदहवीं शब की चाँदनी सिमटी \nअक्स मेरा है तेरी नज़रों में \nएक नुक़्ते पे ज़िंदगी सिमटी \nतू ने बाँहों में भर लिया ऐसे \nबीच शाख़ों के इक कली सिमटी \nइक करामत से दिल की धड़कन में \nइक 'सबा'-ख़ेज़ दिलकशी सिमटी", "ur": "ساتھ خوشبو کے روشنی سمٹی \nچودھویں شب کی چاندنی سمٹی \nعکس میرا ہے تیری نظروں میں \nایک نقطے پہ زندگی سمٹی \nتو نے بانہوں میں بھر لیا ایسے \nبیچ شاخوں کے اک کلی سمٹی \nاک کرامت سے دل کی دھڑکن میں \nاک صباؔ خیز دل کشی سمٹی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-khaak-khaak-ko-khaak-karnaa-zaruurii-hai-gar-parveen-sultana-saba-nazms": { "en-rm": "KHak ko KHak karna zaruri hai gar \naisi miTTi mein mujh ko mila kuza-gar \njis se bachche ka koi khilauna bane \nnanhe honTon pe jis se hansi saj sake \nya mujhe rakh kisi chaak pe is tarah \nmeri miTTi mila kar bane ek diya \njo andhere gharon mein ujala kare \naur diye se diya roz jalta rahe \nyun diya raushni chaak baqi rahe \nKHak ho kar meri KHak baqi rahe", "en": "ḳhaak ko ḳhaak karnā zarūrī hai gar \naisī miTTī meñ mujh ko milā kūza-gar \njis se bachche kā koī khilaunā bane \nnanhe hoñToñ pe jis se hañsī saj sake \nyā mujhe rakh kisī chaak pe is tarah \nmerī miTTī milā kar bane ik diyā \njo añdhere gharoñ meñ ujālā kare \naur diye se diyā roz jaltā rahe \nyuuñ diyā raushnī chaak baaqī rahe \nḳhaak ho kar mirī ḳhaak baaqī rahe", "hi": "ख़ाक को ख़ाक करना ज़रूरी है गर \nऐसी मिट्टी में मुझ को मिला कूज़ा-गर \nजिस से बच्चे का कोई खिलौना बने \nनन्हे होंटों पे जिस से हँसी सज सके \nया मुझे रख किसी चाक पे इस तरह \nमेरी मिट्टी मिला कर बने इक दिया \nजो अंधेरे घरों में उजाला करे \nऔर दिए से दिया रोज़ जलता रहे \nयूँ दिया रौशनी चाक बाक़ी रहे \nख़ाक हो कर मिरी ख़ाक बाक़ी रहे", "ur": "خاک کو خاک کرنا ضروری ہے گر \nایسی مٹی میں مجھ کو ملا کوزہ گر \nجس سے بچے کا کوئی کھلونا بنے \nننھے ہونٹوں پہ جس سے ہنسی سج سکے \nیا مجھے رکھ کسی چاک پہ اس طرح \nمیری مٹی ملا کر بنے اک دیا \nجو اندھیرے گھروں میں اجالا کرے \nاور دئے سے دیا روز جلتا رہے \nیوں دیا روشنی چاک باقی رہے \nخاک ہو کر مری خاک باقی رہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaleel-jhansvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/mirii-yaad-tum-ko-bhii-aatii-to-hogii-mirii-yaad-tum-ko-bhii-aatii-to-hogii-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "meri yaad tum ko bhi aati to hogi \nguzishta mohabbat satati to hogi \n\nadhuri mohabbat ki bisri kahani \nkabhi dil ke hathon rulati to hogi \n\nna jaane kahan hum na jaane kahan tum \nye bichhDon ko qismat milati to hogi \n\nkahin bhul se mil na jaen KHudaya \nmeri tarah tum bhi manati to hogi \n\nbas itna bata do ki KHush ho jahan ho \nnazar aaine mein milati to hogi \n\nzamane ki tarah na shayad hanso tum \nmere nam par muskuraati to hogi \n\nna tum jit pain na hum jit pae \nye sahra-nazar DabDabaati to hogi \n\najab hai ye rishta hamara tumhaara \nhansi si zamane pe aati to hogi \n\nKHalish si jigar mein jagati to hogi \nmeri yaad tum ko bhi aati to hogi", "en": "mirī yaad tum ko bhī aatī to hogī \nguzishtā mohabbat satātī to hogī \n\nadhūrī mohabbat kī bisrī kahānī \nkabhī dil ke hāthoñ rulātī to hogī \n\nna jaane kahāñ ham na jaane kahāñ tum \nye bichhḌoñ ko qismat milātī to hogī \n\nkahīñ bhuul se mil na jaa.eñ ḳhudāyā \nmirī tarah tum bhī manātī to hogī \n\nbas itnā batā do ki ḳhush ho jahāñ ho \nnazar aa.ine meñ milātī to hogī \n\nzamāne kī tarah na shāyad hañso tum \nmire naam par muskurātī to hogī \n\nna tum jiit pā.īñ na ham jiit paa.e \nye sahrā-nazar DabDabātī to hogī \n\najab hai ye rishta hamārā tumhārā \nhañsī sī zamāne pe aatī to hogī \n\nḳhalish sī jigar meñ jagātī to hogī \nmirī yaad tum ko bhī aatī to hogī", "hi": "मिरी याद तुम को भी आती तो होगी \nगुज़िश्ता मोहब्बत सताती तो होगी \n\nअधूरी मोहब्बत की बिसरी कहानी \nकभी दिल के हाथों रुलाती तो होगी \n\nन जाने कहाँ हम न जाने कहाँ तुम \nये बिछड़ों को क़िस्मत मिलाती तो होगी \n\nकहीं भूल से मिल न जाएँ ख़ुदाया \nमिरी तरह तुम भी मनाती तो होगी \n\nबस इतना बता दो कि ख़ुश हो जहाँ हो \nनज़र आइने में मिलाती तो होगी \n\nज़माने की तरह न शायद हँसो तुम \nमिरे नाम पर मुस्कुराती तो होगी \n\nन तुम जीत पाईं न हम जीत पाए \nये सहरा-नज़र डबडबाती तो होगी \n\nअजब है ये रिश्ता हमारा तुम्हारा \nहँसी सी ज़माने पे आती तो होगी \n\nख़लिश सी जिगर में जगाती तो होगी \nमिरी याद तुम को भी आती तो होगी", "ur": "مری یاد تم کو بھی آتی تو ہوگی \nگزشتہ محبت ستاتی تو ہوگی \n\nادھوری محبت کی بسری کہانی \nکبھی دل کے ہاتھوں رلاتی تو ہوگی \n\nنہ جانے کہاں ہم نہ جانے کہاں تم \nیہ بچھڑوں کو قسمت ملاتی تو ہوگی \n\nکہیں بھول سے مل نہ جائیں خدایا \nمری طرح تم بھی مناتی تو ہوگی \n\nبس اتنا بتا دو کہ خوش ہو جہاں ہو \nنظر آئنے میں ملاتی تو ہوگی \n\nزمانے کی طرح نہ شاید ہنسو تم \nمرے نام پر مسکراتی تو ہوگی \n\nنہ تم جیت پائیں نہ ہم جیت پائے \nیہ سحرا نظر ڈبڈباتی تو ہوگی \n\nعجب ہے یہ رشتہ ہمارا تمہارا \nہنسی سی زمانے پہ آتی تو ہوگی \n\nخلش سی جگر میں جگاتی تو ہوگی \nمری یاد تم کو بھی آتی تو ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zahr-kaa-dariyaa-chalo-ki-zahr-ke-dariyaa-kii-sair-kii-jaae-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "chalo ki zahr ke dariya ki sair ki jae \nuse mathen aur amrit ki khoj ki jae \napne KHud-gharaz iradon ki baT baT kar ke \nkaenat ek nai shurua ki jae \nwo jo danawon ko bhasm karti ho \njo dewtaon ko insan karti ho \nwo jis mein shiw ko zahr pina na paDe \nwo kaenat jo sab ko saman karti ho \nwo jis mein bhes rahu badal na sake \nbadal bhi le to amrit ko pi na sake \nwo jis mein kaurwon ki zat na ho \nwo jis mein sita koi chura na sake \n\nmain jaanta hun duniya badal nahin sakti \nek ho kar ke sagar ko math nahin sakti \nyun hi KHayal sa guzra hai be-maani sa \njis ki takmil har haal ho nahin sakti \n\nphir bhi \nchal ke dekho to zahr ka dariya \nmathne ki koshishen to karo \nkise pata hai phir se amrit nikal hi paDe", "en": "chalo ki zahr ke dariyā kī sair kī jaa.e \nuse matheñ aur amrit kī khoj kī jaa.e \napne ḳhud-ġharaz irādoñ kī baaT baT kar ke \nkā.enāt ik na.ī shurūa kī jaa.e \nvo jo dānavoñ ko bhasm kartī ho \njo devtāoñ ko insān kartī ho \nvo jis meñ shiv ko zahr piinā na paḌe \nvo kā.enāt jo sab ko samān kartī ho \nvo jis meñ bhes raahu badal na sake \nbadal bhī le to amrit ko pī na sake \nvo jis meñ kaurvoñ kī zaat na ho \nvo jis meñ siitā koī churā na sake \n\nmaiñ jāntā huuñ duniyā badal nahīñ saktī \nek ho kar ke sāgar ko math nahīñ saktī \nyuuñ hī ḳhayāl sā guzrā hai be-ma.ānī sā \njis kī takmīl har haal ho nahīñ saktī \n\nphir bhī \nchal ke dekho to zahr kā dariyā \nmathne kī koshisheñ to karo \nkise pata hai phir se amrit nikal hī paḌe", "hi": "चलो कि ज़हर के दरिया की सैर की जाए \nउसे मथें और अमृत की खोज की जाए \nअपने ख़ुद-ग़रज़ इरादों की बाट बट कर के \nकाएनात इक नई शुरूअ' की जाए \nवो जो दानवों को भस्म करती हो \nजो देवताओं को इंसान करती हो \nवो जिस में शिव को ज़हर पीना न पड़े \nवो काएनात जो सब को समान करती हो \nवो जिस में भेस राहु बदल न सके \nबदल भी ले तो अमृत को पी न सके \nवो जिस में कौरवों की ज़ात न हो \nवो जिस में सीता कोई चुरा न सके \n\nमैं जानता हूँ दुनिया बदल नहीं सकती \nएक हो कर के सागर को मथ नहीं सकती \nयूँ ही ख़याल सा गुज़रा है बे-मआ'नी सा \nजिस की तकमील हर हाल हो नहीं सकती \n\nफिर भी \nचल के देखो तो ज़हर का दरिया \nमथने की कोशिशें तो करो \nकिसे पता है फिर से अमृत निकल ही पड़े", "ur": "چلو کہ زہر کے دریا کی سیر کی جائے \nاسے متھیں اور امرت کی کھوج کی جائے \nاپنے خود غرض ارادوں کی باٹ بٹ کر کے \nکائنات اک نئی شروع کی جائے \nوہ جو دانوؤں کو بھسم کرتی ہو \nجو دیوتاؤں کو انسان کرتی ہو \nوہ جس میں شیو کو زہر پینا نہ پڑے \nوہ کائنات جو سب کو سمان کرتی ہو \nوہ جس میں بھیس راہو بدل نہ سکے \nبدل بھی لے تو امرت کو پی نہ سکے \nوہ جس میں کورووں کی ذات نہ ہو \nوہ جس میں سیتا کوئی چرا نہ سکے \n\nمیں جانتا ہوں دنیا بدل نہیں سکتی \nایک ہو کر کے ساگر کو متھ نہیں سکتی \nیوں ہی خیال سا گزرا ہے بے معانی سا \nجس کی تکمیل ہر حال ہو نہیں سکتی \n\nپھر بھی \nچل کے دیکھو تو زہر کا دریا \nمتھنے کی کوششیں تو کرو \nکسے پتہ ہے پھر سے امرت نکل ہی پڑے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaam-ko-lauttii-chidiyaa-shaam-ko-chahchahaatii-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "sham ko chahchahati \nlauTti chiDiya ko \nye nahin malum ki us ke basere wala peD \nkaT diya gaya hai \nghonsle mein rakkhe us ke anDe raund diye gae hain \npeD wali jagah par mall banane ki prakriya jari hai \nlauTte lauTte chiDiya ko andhera ho jaega aur \njab wo ghar DhunDte DhunDte bhaTkegi \nto andesha ye hai ki \nkhule paDe bijli ki taron ko \nDaliyan samajh kar \nun se Takra kar \nkahin wo bhasm na ho jae \nkyunki aisa aksar \ndihaDi mazduron aur awaidh kahi jaane wali chaalon \nke sath bhi hote dekha gaya hai", "en": "shaam ko chahchahātī \nlauTtī chiḌiyā ko \nye nahīñ ma.alūm ki us ke basere vaalā peḌ \nkaaT diyā gayā hai \nghoñsle meñ rakkhe us ke anDe rauñd diye ga.e haiñ \npeḌ vaalī jagah par mall banāne kī prakriya jaarī hai \nlauTte lauTte chiḌiyā ko añdherā ho jā.egā aur \njab vo ghar DhūñDte DhūñDte bhaTkegī \nto andesha ye hai ki \nkhule paḌe bijlī kī tāroñ ko \nDāliyāñ samajh kar \nun se Takrā kar \nkahīñ vo bhasm na ho jaa.e \nkyūñki aisā aksar \ndihāḌī mazdūroñ aur avaidh kahī jaane vaalī chāloñ \nke saath bhī hote dekhā gayā hai", "hi": "शाम को चहचहाती \nलौटती चिड़िया को \nये नहीं मा'लूम कि उस के बसेरे वाला पेड़ \nकाट दिया गया है \nघोंसले में रक्खे उस के अंडे रौंद दिए गए हैं \nपेड़ वाली जगह पर मॉल बनाने की प्रक्रिया जारी है \nलौटते लौटते चिड़िया को अंधेरा हो जाएगा और \nजब वो घर ढूँडते ढूँडते भटकेगी \nतो अंदेशा ये है कि \nखुले पड़े बिजली की तारों को \nडालियाँ समझ कर \nउन से टकरा कर \nकहीं वो भस्म न हो जाए \nक्यूँकि ऐसा अक्सर \nदिहाड़ी मज़दूरों और अवैध कही जाने वाली चालों \nके साथ भी होते देखा गया है", "ur": "شام کو چہچہاتی \nلوٹتی چڑیا کو \nیہ نہیں معلوم کہ اس کے بسیرے والا پیڑ \nکاٹ دیا گیا ہے \nگھونسلے میں رکھے اس کے انڈے روند دئے گئے ہیں \nپیڑ والی جگہ پر مال بنانے کی پرکریہ جاری ہے \nلوٹتے لوٹتے چڑیا کو اندھیرا ہو جائے گا اور \nجب وہ گھر ڈھونڈتے ڈھونڈتے بھٹکے گی \nتو اندیشہ یہ ہے کہ \nکھلے پڑے بجلی کی تاروں کو \nڈالیاں سمجھ کر \nان سے ٹکرا کر \nکہیں وہ بھسم نہ ہو جائے \nکیونکہ ایسا اکثر \nدہاڑی مزدوروں اور اویدھ کہی جانے والی چالوں \nکے ساتھ بھی ہوتے دیکھا گیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rahne-do-mujhe-guzre-hue-vaqton-se-nikal-kar-dekhaa-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "guzre hue waqton se nikal kar dekha \naaj ka daur alahida to nahin hai \nwo hi aawaz ke sae wo hi be-sharm sarab \naaj bhi maujud hain kal jaise KHarab \nchehre zara badle hain nai baat nahin hai \n\nmana bite hue kal se nadamat hai mujhe \naisa kuchh bhi to nahin jis se aqidat hai mujhe \nmazi wale kuchh bhi ho jine ka bahana hai mere \nek KHwab mohabbat ka suhana hai mere \nab wo hi chhoD ke jina hai to jina kya hai \n\nhan zara dard bhi ho leta hai gahe-gahe \naur jaan pe ban aati hai tab jab chahe \nye bhi lagta hai ke raste band hain sab \naur jine ki saja aaKHir kab tak \n\npar mere dost ye haal to mazi se bhi bad-tar hai \nis mein nafrat ke ubaale hain bahut \nis mein aahen fughan-o-nale hain bahut \njine ke liye marne ki zarurat hai bahut \n\ntha to ye pahle bhi magar itna nahin tha \nkuchh ka tha TuTa hua har ek ka sapna nahin tha \nmujh ko mere mazi mein fana rahne do \nmeri ulfat mere jine ka bahana hai bahut", "en": "guzre hue vaqtoñ se nikal kar dekhā \naaj kā daur alāhida to nahīñ hai \nvo hī āvāz ke saa.e vo hī be-sharm sarāb \naaj bhī maujūd haiñ kal jaise ḳharāb \nchehre zarā badle haiñ na.ī baat nahīñ hai \n\nmaanā biite hue kal se nadāmat hai mujhe \naisā kuchh bhī to nahīñ jis se aqīdat hai mujhe \nmaazī vale kuchh bhī ho jiine kā bahāna hai mire \nik ḳhvāb mohabbat kā suhānā hai mire \nab vo hī chhoḌ ke jiinā hai to jiinā kyā hai \n\nhaañ zarā dard bhī ho letā hai gāhe-gāhe \naur jaan pe ban aatī hai tab jab chāhe \nye bhī lagtā hai ke rāste band haiñ sab \naur jiine kī sajā āḳhir kab tak \n\npar mire dost ye haal to maazī se bhī bad-tar hai \nis meñ nafrat ke ubāle haiñ bahut \nis meñ aaheñ fuġhāñ-o-nāle haiñ bahut \njiine ke liye marne kī zarūrat hai bahut \n\nthā to ye pahle bhī magar itnā nahīñ thā \nkuchh kā thā TuuTā huā har ek kā sapnā nahīñ thā \nmujh ko mere maazī meñ fanā rahne do \nmerī ulfat mire jiine kā bahāna hai bahut", "hi": "गुज़रे हुए वक़्तों से निकल कर देखा \nआज का दौर अलाहिदा तो नहीं है \nवो ही आवाज़ के साए वो ही बे-शर्म सराब \nआज भी मौजूद हैं कल जैसे ख़राब \nचेहरे ज़रा बदले हैं नई बात नहीं है \n\nमाना बीते हुए कल से नदामत है मुझे \nऐसा कुछ भी तो नहीं जिस से अक़ीदत है मुझे \nमाज़ी वले कुछ भी हो जीने का बहाना है मिरे \nइक ख़्वाब मोहब्बत का सुहाना है मिरे \nअब वो ही छोड़ के जीना है तो जीना क्या है \n\nहाँ ज़रा दर्द भी हो लेता है गाहे-गाहे \nऔर जान पे बन आती है तब जब चाहे \nये भी लगता है के रास्ते बंद हैं सब \nऔर जीने की सजा आख़िर कब तक \n\nपर मिरे दोस्त ये हाल तो माज़ी से भी बद-तर है \nइस में नफ़रत के उबाले हैं बहुत \nइस में आहें फ़ुग़ाँ-ओ-नाले हैं बहुत \nजीने के लिए मरने की ज़रूरत है बहुत \n\nथा तो ये पहले भी मगर इतना नहीं था \nकुछ का था टूटा हुआ हर एक का सपना नहीं था \nमुझ को मेरे माज़ी में फ़ना रहने दो \nमेरी उल्फ़त मिरे जीने का बहाना है बहुत", "ur": "گزرے ہوئے وقتوں سے نکل کر دیکھا \nآج کا دور علاحدہ تو نہیں ہے \nوہ ہی آواز کے سائے وہ ہی بے شرم سراب \nآج بھی موجود ہیں کل جیسے خراب \nچہرے ذرا بدلے ہیں نئی بات نہیں ہے \n\nمانا بیتے ہوئے کل سے ندامت ہے مجھے \nایسا کچھ بھی تو نہیں جس سے عقیدت ہے مجھے \nماضی ولے کچھ بھی ہو جینے کا بہانہ ہے مرے \nاک خواب محبت کا سہانا ہے مرے \nاب وہ ہی چھوڑ کے جینا ہے تو جینا کیا ہے \n\nہاں ذرا درد بھی ہو لیتا ہے گاہے گاہے \nاور جان پہ بن آتی ہے تب جب چاہے \nیہ بھی لگتا ہے کے راستے بند ہیں سب \nاور جینے کی سجا آخر کب تک \n\nپر مرے دوست یہ حال تو ماضی سے بھی بد تر ہے \nاس میں نفرت کے ابالے ہیں بہت \nاس میں آہیں فغاں و نالے ہیں بہت \nجینے کے لئے مرنے کی ضرورت ہے بہت \n\nتھا تو یہ پہلے بھی مگر اتنا نہیں تھا \nکچھ کا تھا ٹوٹا ہوا ہر ایک کا سپنا نہیں تھا \nمجھ کو میرے ماضی میں فنا رہنے دو \nمیری الفت مرے جینے کا بہانہ ہے بہت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pursish-e-haal-ke-javaab-men-taviil-raat-qaleel-jhansvi-nazms-1": { "en-rm": "tawil raat \nKHalwat \nnim-baz aankhen \nbolti himmat \nyas ta-hadd-e-nazar \nfiraq \nmazi ki talKH yaaden \nfard-e-be-silsila \nehsas-e-kamtari \nzindagi in se ubar pae \nto soch paun \nki tum ko \njawab kya dun", "en": "tavīl raat \nḳhalvat \nnīm-bāz āñkheñ \nboltī himmat \nyaas tā-hadd-e-nazar \nfirāq \nmaazī kī talḳh yādeñ \nfard-e-be-silsila \nehsās-e-kamtarī \nzindagī in se ubar paa.e \nto soch pā.ūñ \nki tum ko \njavāb kyā duuñ", "hi": "तवील रात \nख़ल्वत \nनीम-बाज़ आँखें \nबोलती हिम्मत \nयास ता-हद्द-ए-नज़र \nफ़िराक़ \nमाज़ी की तल्ख़ यादें \nफ़र्द-ए-बे-सिलसिला \nएहसास-ए-कमतरी \nज़िंदगी इन से उबर पाए \nतो सोच पाऊँ \nकि तुम को \nजवाब क्या दूँ", "ur": "طویل رات \nخلوت \nنیم باز آنکھیں \nبولتی ہمت \nیاس تا حد نظر \nفراق \nماضی کی تلخ یادیں \nفرد بے سلسلہ \nاحساس کمتری \nزندگی ان سے اوبر پائے \nتو سوچ پاؤں \nکہ تم کو \nجواب کیا دوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaar-e-nau-kuchh-intizaar-aur-karo-sabr-e-naagavaar-aur-karo-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "kuchh intizar aur karo sabr-e-nagawar aur karo \nkuchh apne saron ko qalam gareban ko chaak aur karo \napne andar ki garmi-e-KHun sambhaal kar rakkho \nandheron mein saKHt pahron mein zara ye jaur aur saho \nfaza palaTne mein jaur thamne mein waqt hai shayad \n\nsubh hone mein waqt hai ya sirf aisa lagta hai \ndard sine mein uTh uTh ke nakaamiyon ko rota hai \nsans barf ban kar ke dhamniyon mein bahti hai \napni qismat pe haalat pe dam nikalta hai \nwo ghaDi hai ki aao sochen ki kyun hua aisa \n\nye bhi mumkin hai ki faza palaT na sake \nsubh jo hoti dikhti hai kabhi bhi ho na sake \nhamari maut se pahle hamari surat badal na sake \nhina jo pattharon pe khilti thi khil na sake \nagar ye yun hai to kya us ki zimmedari apni hai \n\nhum dewta ka dano ka farq bhul chuke hain \nkaDi dawa ka miThe zahr ka farq bhul chuke hain \nhum bhul chuke hain dagha ke muskuraate chehre ko \nhum apni zat ke tahzib-o-sanskar bhul chuke hain \nhamin jo hum nahin hain to ghairon se kya gila karna \n\nuTho ki KHud ko pahchano apna hausla joDo \nye salaKHen ye beDiyan ye hathkaDi toDo \nye buzdili ye nakaamiyan ye nal chhoDo \nuTho sab sath mil ke yalghaar chheDo \nzamana dekhna tum ko phir se salam Thokega \n\nphir us ke ba'd subh KHud-ba-KHud tulua hogi \nye duniya tumhaare samne phir se nigun hogi \nfaza mein chaar su phir tairne lagegi KHush-haali \naur nae sire se tariKH-e-hind phir shurua hogi \nabhi bhi waqt hai uTho kar-e-nau ki ibtida kar den", "en": "kuchh intizār aur karo sabr-e-nāgavār aur karo \nkuchh apne saroñ ko qalam garebāñ ko chaak aur karo \napne andar kī garmī-e-ḳhūñ sambhāl kar rakkho \nañdheroñ meñ saḳht pahroñ meñ zarā ye jaur aur saho \nfazā palaTne meñ jaur thamne meñ vaqt hai shāyad \n\nsub.h hone meñ vaqt hai yā sirf aisā lagtā hai \ndard siine meñ uTh uTh ke nākāmiyoñ ko rotā hai \nsaañs barf ban kar ke dhamniyoñ meñ bahtī hai \napnī qismat pe hālat pe dam nikaltā hai \nvo ghaḌī hai ki aao socheñ ki kyuuñ huā aisā \n\nye bhī mumkin hai ki fazā palaT na sake \nsub.h jo hotī dikhtī hai kabhī bhī ho na sake \nhamārī maut se pahle hamārī sūrat badal na sake \nhinā jo pattharoñ pe khiltī thī khil na sake \nagar ye yuuñ hai to kyā us kī zimmedārī apnī hai \n\nham devtā kā daano kā farq bhuul chuke haiñ \nkaḌī davā kā mīThe zahr kā farq bhuul chuke haiñ \nham bhuul chuke haiñ daġhā ke muskurāte chehre ko \nham apnī zaat ke ta.hzīb-o-sanskār bhuul chuke haiñ \nhamīñ jo ham nahīñ haiñ to ġhairoñ se kyā gila karnā \n\nuTho ki ḳhud ko pahchāno apnā hausla joḌo \nye salāḳheñ ye beḌiyāñ ye hathkaḌī toḌo \nye buzdilī ye nākāmiyāñ ye naal chhoḌo \nuTho sab saath mil ke yalġhār chheḌo \nzamāna dekhnā tum ko phir se salām Thokegā \n\nphir us ke baa'd sub.h ḳhud-ba-ḳhud tulūa hogī \nye duniyā tumhāre sāmne phir se nigūñ hogī \nfazā meñ chaar sū phir tairne lagegī ḳhush-hālī \naur na.e sire se tārīḳh-e-hind phir shurūa hogī \nabhī bhī vaqt hai uTho kār-e-nau kī ibtidā kar deñ", "hi": "कुछ इंतिज़ार और करो सब्र-ए-नागवार और करो \nकुछ अपने सरों को क़लम गरेबाँ को चाक और करो \nअपने अंदर की गर्मी-ए-ख़ूँ सँभाल कर रक्खो \nअँधेरों में सख़्त पहरों में ज़रा ये जौर और सहो \nफ़ज़ा पलटने में जौर थमने में वक़्त है शायद \n\nसुब्ह होने में वक़्त है या सिर्फ़ ऐसा लगता है \nदर्द सीने में उठ उठ के नाकामियों को रोता है \nसाँस बर्फ़ बन कर के धमनियों में बहती है \nअपनी क़िस्मत पे हालत पे दम निकलता है \nवो घड़ी है कि आओ सोचें कि क्यूँ हुआ ऐसा \n\nये भी मुमकिन है कि फ़ज़ा पलट न सके \nसुब्ह जो होती दिखती है कभी भी हो न सके \nहमारी मौत से पहले हमारी सूरत बदल न सके \nहिना जो पत्थरों पे खिलती थी खिल न सके \nअगर ये यूँ है तो क्या उस की ज़िम्मेदारी अपनी है \n\nहम देवता का दानो का फ़र्क़ भूल चुके हैं \nकड़ी दवा का मीठे ज़हर का फ़र्क़ भूल चुके हैं \nहम भूल चुके हैं दग़ा के मुस्कुराते चेहरे को \nहम अपनी ज़ात के तहज़ीब-ओ-संस्कार भूल चुके हैं \nहमीं जो हम नहीं हैं तो ग़ैरों से क्या गिला करना \n\nउठो कि ख़ुद को पहचानो अपना हौसला जोड़ो \nये सलाख़ें ये बेड़ियाँ ये हथकड़ी तोड़ो \nये बुज़दिली ये नाकामियाँ ये नाल छोड़ो \nउठो सब साथ मिल के यलग़ार छेड़ो \nज़माना देखना तुम को फिर से सलाम ठोकेगा \n\nफिर उस के बा'द सुब्ह ख़ुद-ब-ख़ुद तुलूअ' होगी \nये दुनिया तुम्हारे सामने फिर से निगूँ होगी \nफ़ज़ा में चार सू फिर तैरने लगेगी ख़ुश-हाली \nऔर नए सिरे से तारीख़-ए-हिंद फिर शुरूअ' होगी \nअभी भी वक़्त है उठो कार-ए-नौ की इब्तिदा कर दें", "ur": "کچھ انتظار اور کرو صبر ناگوار اور کرو \nکچھ اپنے سروں کو قلم گریباں کو چاک اور کرو \nاپنے اندر کی گرمیٔ خوں سنبھال کر رکھو \nاندھیروں میں سخت پہروں میں ذرا یہ جور اور سہو \nفضا پلٹنے میں جور تھمنے میں وقت ہے شاید \n\nصبح ہونے میں وقت ہے یا صرف ایسا لگتا ہے \nدرد سینے میں اٹھ اٹھ کے ناکامیوں کو روتا ہے \nسانس برف بن کر کے دھمنیوں میں بہتی ہے \nاپنی قسمت پہ حالت پہ دم نکلتا ہے \nوہ گھڑی ہے کہ آؤ سوچیں کہ کیوں ہوا ایسا \n\nیہ بھی ممکن ہے کہ فضا پلٹ نہ سکے \nصبح جو ہوتی دکھتی ہے کبھی بھی ہو نہ سکے \nہماری موت سے پہلے ہماری صورت بدل نہ سکے \nحنا جو پتھروں پہ کھلتی تھی کھل نہ سکے \nاگر یہ یوں ہے تو کیا اس کی ذمہ داری اپنی ہے \n\nہم دیوتا کا دانو کا فرق بھول چکے ہیں \nکڑی دوا کا میٹھے زہر کا فرق بھول چکے ہیں \nہم بھول چکے ہیں دغا کے مسکراتے چہرے کو \nہم اپنی ذات کے تہذیب و سنسکار بھول چکے ہیں \nہمیں جو ہم نہیں ہیں تو غیروں سے کیا گلہ کرنا \n\nاٹھو کہ خود کو پہچانو اپنا حوصلہ جوڑو \nیہ سلاخیں یہ بیڑیاں یہ ہتھکڑی توڑو \nیہ بزدلی یہ ناکامیاں یہ نال چھوڑو \nاٹھو سب ساتھ مل کے یلغار چھیڑو \nزمانہ دیکھنا تم کو پھر سے سلام ٹھوکے گا \n\nپھر اس کے بعد صبح خود بہ خود طلوع ہوگی \nیہ دنیا تمہارے سامنے پھر سے نگوں ہوگی \nفضا میں چار سو پھر تیرنے لگے گی خوشحالی \nاور نئے سرے سے تاریخ ہند پھر شروع ہوگی \nابھی بھی وقت ہے اٹھو کار نو کی ابتدا کر دیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zahr-kaa-dariyaa-chalo-ki-zahr-ke-dariyaa-kii-sair-kii-jaae-qaleel-jhansvi-nazms-1": { "en-rm": "chalo ki zahr ke dariya ki sair ki jae \nuse mathen aur amrit ki khoj ki jae \napne KHud-gharaz iradon ki baT baT kar ke \nkaenat ek nai shurua ki jae \n\nwo jo danawon ko bhasm karti ho \njo dewtaon ko insan karti ho \nwo jis mein shiw ko zahr pina na paDe \nwo kaenat jo sab ko samman karti ho \n\nwo jis mein bhes rahu badal na sake \nbadal bhi le to amrit ko pi na sake \nwo jis mein kaurwon ki zat na ho \nwo jis mein sita koi chura na sake \n\nmain janta hun duniya badal nahin sakti \nek ho kar ke sagar ko math nahin sakti \nyunhi KHayal sa guzra hai be-mani sa \njis ki takmil har haal ho nahin sakti \n\nphir bhi \nchal ke dekho to zahr ka dariya \nmathne ki koshishen to karo \nkise pata hai phir se amrit nikal hi paDe", "en": "chalo ki zahr ke dariyā kī sair kī jaa.e \nuse matheñ aur amrit kī khoj kī jaa.e \napne ḳhud-ġharaz irādoñ kī baaT baT kar ke \nkā.enāt ik na.ī shurūa kī jaa.e \n\nvo jo dānavoñ ko bhasm kartī ho \njo devtāoñ ko insān kartī ho \nvo jis meñ shiv ko zahr piinā na paḌe \nvo kā.enāt jo sab ko sammān kartī ho \n\nvo jis meñ bhes raahū badal na sake \nbadal bhī le to amrit ko pī na sake \nvo jis meñ kaurvoñ kī zaat na ho \nvo jis meñ siitā koī churā na sake \n\nmaiñ jantā huuñ duniyā badal nahīñ saktī \nek ho kar ke sāgar ko math nahīñ saktī \nyūñhī ḳhayāl sā guzrā hai be-ma.anī sā \njis kī takmīl har haal ho nahīñ saktī \n\nphir bhī \nchal ke dekho to zahr kā dariyā \nmathne kī koshisheñ to karo \nkise pata hai phir se amrit nikal hī paḌe", "hi": "चलो कि ज़हर के दरिया की सैर की जाए \nउसे मथें और अमृत की खोज की जाए \nअपने ख़ुद-ग़रज़ इरादों की बाट बट कर के \nकाएनात इक नई शुरूअ' की जाए \n\nवो जो दानवों को भस्म करती हो \nजो देवताओं को इंसान करती हो \nवो जिस में शिव को ज़हर पीना न पड़े \nवो काएनात जो सब को सम्मान करती हो \n\nवो जिस में भेस राहू बदल न सके \nबदल भी ले तो अमृत को पी न सके \nवो जिस में कौरवों की ज़ात न हो \nवो जिस में सीता कोई चुरा न सके \n\nमैं जनता हूँ दुनिया बदल नहीं सकती \nएक हो कर के सागर को मथ नहीं सकती \nयूँही ख़याल सा गुज़रा है बे-मा'नी सा \nजिस की तकमील हर हाल हो नहीं सकती \n\nफिर भी \nचल के देखो तो ज़हर का दरिया \nमथने की कोशिशें तो करो \nकिसे पता है फिर से अमृत निकल ही पड़े", "ur": "چلو کہ زہر کے دریا کی سیر کی جائے \nاسے متھیں اور امرت کی کھوج کی جائے \nاپنے خود غرض ارادوں کی باٹ بٹ کر کے \nکائنات اک نئی شروع کی جائے \n\nوہ جو دانوؤں کو بھسم کرتی ہو \nجو دیوتاؤں کو انسان کرتی ہو \nوہ جس میں شیو کو زہر پینا نہ پڑے \nوہ کائنات جو سب کو سمان کرتی ہو \n\nوہ جس میں بھیس راہو بدل نہ سکے \nبدل بھی لے تو امرت کو پی نہ سکے \nوہ جس میں کورووں کی ذات نہ ہو \nوہ جس میں سیتا کوئی چرا نہ سکے \n\nمیں جنتا ہوں دنیا بدل نہیں سکتی \nایک ہو کر کے ساگر کو متھ نہیں سکتی \nیوں ہی خیال سا گزرا ہے بے معنی سا \nجس کی تکمیل ہر حال ہو نہیں سکتی \n\nپھر بھی \nچل کے دیکھو تو زہر کا دریا \nمتھنے کی کوششیں تو کرو \nکسے پتہ ہے پھر سے امرت نکل ہی پڑے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raushnii-se-bharaa-shahr-raushnii-se-bharaa-ik-shahr-dekhiye-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "raushni se bhara ek shahr dekhiye \ndil mein sare andhere chhupae hue \n\nkone mein katre mein kachre ke Dhere \nsaDi tang galiyon mein badbu ke Dere \ndhasakti diwaron ke pur-KHauf ghere \nthaki zard aankhon ke bimar chehre \njin ko sadiyan huin muskurae hue \nraushni se bhara ek shahr \n\njahan naunihaalon mein bachpan nahin hai \njawani jahan khilkhilati nahin hai \njahan aadmi aadmi sa nahin hai \njahan zindagi zindagi hi nahin hai \nKHushi chhup gai munh churae hue \nraushni se bhara ek shahr \n\niradon se unchi imarat jahan pe \nsadiyon se lambi hain saDken jahan pe \nbhaTakte hue phir bhi hain sab yahan pe \nye kis ka shahr hai hain kyun sab yahan pe \nki hausle sab ke hain charmarae hue \nraushni se bhara ek shahar \n\nye hire ka byopar shishe se kar den \nye maon ko bibi ko nilam kar den \nmilate hue hath kab war kar den \ndo Take mein ye basti ko barbaad kar den \nsahab-e-dahr ban ke phirte hain ye jo \nKHazane hain sab ke churae hue \nraushni se bhara ek shahr \n\nraushni ke tale un andheron mein gum \nsahte hue lakh zulm-o-sitam \nsahi log bhi hain wale hain ye kam \njo koshish mein hain ki miTa den ye tam \nummiden sabhi un se hain lagae hue \nraushni se bhara ek shahr", "en": "raushnī se bharā ik shahr dekhiye \ndil meñ saare añdhere chhupā.e hue \n\nkone meñ katre meñ kachre ke Dhere \nsaḌī tang galiyoñ meñ badbū ke Dere \ndhasaktī dīvāroñ ke pur-ḳhauf ghere \nthakī zard āñkhoñ ke bīmār chehre \njin ko sadiyāñ huiiñ muskurā.e hue \nraushnī se bharā ik shahr \n\njahāñ naunihāloñ meñ bachpan nahīñ hai \njavānī jahāñ khilkhilātī nahīñ hai \njahāñ aadmī aadmī sā nahīñ hai \njahāñ zindagī zindagī hī nahīñ hai \nḳhushī chhup ga.ī muñh churā.e hue \nraushnī se bharā ik shahr \n\nirādoñ se ūñchī imārat jahāñ pe \nsadiyoñ se lambī haiñ saḌkeñ jahāñ pe \nbhaTakte hue phir bhī haiñ sab yahāñ pe \nye kis kā shahr hai haiñ kyuuñ sab yahāñ pe \nki hausle sab ke haiñ charmarā.e hue \nraushnī se bharā ik shahar \n\nye hiire kā byopār shīshe se kar deñ \nye maaoñ ko biibī ko nīlam kar deñ \nmilāte hue haath kab vaar kar deñ \ndo Take meñ ye bastī ko barbād kar deñ \nsāhab-e-dahr ban ke phirte haiñ ye jo \nḳhazāne haiñ sab ke churā.e hue \nraushnī se bharā ik shahr \n\nraushnī ke tale un añdheroñ meñ gum \nsahte hue laakh zulm-o-sitam \nsahī log bhī haiñ vale haiñ ye kam \njo koshish meñ haiñ ki miTā deñ ye tam \nummīdeñ sabhī un se haiñ lagā.e hue \nraushnī se bharā ik shahr", "hi": "रौशनी से भरा इक शहर देखिए \nदिल में सारे अंधेरे छुपाए हुए \n\nकोने में कतरे में कचरे के ढेरे \nसड़ी तंग गलियों में बदबू के डेरे \nधसकती दीवारों के पुर-ख़ौफ़ घेरे \nथकी ज़र्द आँखों के बीमार चेहरे \nजिन को सदियाँ हुईं मुस्कुराए हुए \nरौशनी से भरा इक शहर \n\nजहाँ नौनिहालों में बचपन नहीं है \nजवानी जहाँ खिलखिलाती नहीं है \nजहाँ आदमी आदमी सा नहीं है \nजहाँ ज़िंदगी ज़िंदगी ही नहीं है \nख़ुशी छुप गई मुँह चुराए हुए \nरौशनी से भरा इक शहर \n\nइरादों से ऊँची इमारत जहाँ पे \nसदियों से लम्बी हैं सड़कें जहाँ पे \nभटकते हुए फिर भी हैं सब यहाँ पे \nये किस का शहर है हैं क्यूँ सब यहाँ पे \nकि हौसले सब के हैं चरमराए हुए \nरौशनी से भरा इक शहर \n\nये हीरे का ब्योपार शीशे से कर दें \nये माओं को बीबी को नीलम कर दें \nमिलाते हुए हाथ कब वार कर दें \nदो टके में ये बस्ती को बर्बाद कर दें \nसाहब-ए-दहर बन के फिरते हैं ये जो \nख़ज़ाने हैं सब के चुराए हुए \nरौशनी से भरा इक शहर \n\nरौशनी के तले उन अँधेरों में गुम \nसहते हुए लाख ज़ुल्म-ओ-सितम \nसही लोग भी हैं वले हैं ये कम \nजो कोशिश में हैं कि मिटा दें ये तम \nउम्मीदें सभी उन से हैं लगाए हुए \nरौशनी से भरा इक शहर", "ur": "روشنی سے بھرا اک شہر دیکھیے \nدل میں سارے اندھیرے چھپائے ہوئے \n\nکونے میں کترے میں کچرے کے ڈھیرے \nسڑی تنگ گلیوں میں بدبو کے ڈیرے \nدھسکتی دیواروں کے پر خوف گھیرے \nتھکی زرد آنکھوں کے بیمار چہرے \nجن کو صدیاں ہوئیں مسکرائے ہوئے \nروشنی سے بھرا اک شہر \n\nجہاں نونہالوں میں بچپن نہیں ہے \nجوانی جہاں کھلکھلاتی نہیں ہے \nجہاں آدمی آدمی سا نہیں ہے \nجہاں زندگی زندگی ہی نہیں ہے \nخوشی چھپ گئی منہ چرائے ہوئے \nروشنی سے بھرا اک شہر \n\nارادوں سے اونچی عمارت جہاں پہ \nصدیوں سے لمبی ہیں سڑکیں جہاں پہ \nبھٹکتے ہوئے پھر بھی ہیں سب یہاں پہ \nیہ کس کا شہر ہے ہیں کیوں سب یہاں پہ \nکہ حوصلے سب کے ہیں چرمرائے ہوئے \nروشنی سے بھرا اک شہر \n\nیہ ہیرے کا بیوپار شیشے سے کر دیں \nیہ ماؤں کو بی بی کو نیلم کر دیں \nملاتے ہوئے ہاتھ کب وار کر دیں \nدو ٹکے میں یہ بستی کو برباد کر دیں \nصاحب دہر بن کے پھرتے ہیں یہ جو \nخزانے ہیں سب کے چرائے ہوئے \nروشنی سے بھرا اک شہر \n\nروشنی کے تلے ان اندھیروں میں گم \nسہتے ہوئے لاکھ ظلم و ستم \nسہی لوگ بھی ہیں ولے ہیں یہ کم \nجو کوشش میں ہیں کہ مٹا دیں یہ تم \nامیدیں سبھی ان سے ہیں لگائے ہوئے \nروشنی سے بھرا اک شہر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-aasmaanon-se-khvaab-aasmaanon-se-qaleel-jhansvi-nazms": { "en-rm": "KHwab aasmanon se \nrengti chinTi si zindagi \nduniya sameTe dil \naur chaak-daman ke chand chithDe \nummid barqarar phir bhi \naur mausam se Dhal rahe irade \ndo ghaDi aur silsila shayad \ndam nikalne mein rah gaya hoga \naise logon ki zindagi kya hai \nmarne ke baad un ka kya hoga \nmarne ke baad sab ka kya hoga \n\naur phir ye guman guzarta hai \nki aasmanon mein koi to hoga \njo is taraf bhi dekhta hoga \njo chinTi ki zat se le kar \naasmanon ko dekhta hoga \naur apne kiye pe KHud aksar \nkuchh to zarur sochta hoga", "en": "ḳhvāb āsmānoñ se \nreñgtī chīñTī sī zindagī \nduniyā sameTe dil \naur chāk-dāman ke chand chīthḌe \nummīd barqarār phir bhī \naur mausam se Dhal rahe irāde \ndo ghaḌī aur silsila shāyad \ndam nikalne meñ rah gayā hogā \naise logoñ kī zindagī kyā hai \nmarne ke ba.ad un kā kyā hogā \nmarne ke ba.ad sab kā kyā hogā \n\naur phir ye gumāñ guzartā hai \nki āsmānoñ meñ koī to hogā \njo is taraf bhī dekhtā hogā \njo chīñTī kī zaat se le kar \nāsmānoñ ko dekhtā hogā \naur apne kiye pe ḳhud aksar \nkuchh to zarūr sochtā hogā", "hi": "ख़्वाब आसमानों से \nरेंगती चींटी सी ज़िंदगी \nदुनिया समेटे दिल \nऔर चाक-दामन के चंद चीथड़े \nउम्मीद बरक़रार फिर भी \nऔर मौसम से ढल रहे इरादे \nदो घड़ी और सिलसिला शायद \nदम निकलने में रह गया होगा \nऐसे लोगों की ज़िंदगी क्या है \nमरने के बा'द उन का क्या होगा \nमरने के बा'द सब का क्या होगा \n\nऔर फिर ये गुमाँ गुज़रता है \nकि आसमानों में कोई तो होगा \nजो इस तरफ़ भी देखता होगा \nजो चींटी की ज़ात से ले कर \nआसमानों को देखता होगा \nऔर अपने किए पे ख़ुद अक्सर \nकुछ तो ज़रूर सोचता होगा", "ur": "خواب آسمانوں سے \nرینگتی چینٹی سی زندگی \nدنیا سمیٹے دل \nاور چاک دامن کے چند چیتھڑے \nامید برقرار پھر بھی \nاور موسم سے ڈھل رہے ارادے \nدو گھڑی اور سلسلہ شاید \nدم نکلنے میں رہ گیا ہوگا \nایسے لوگوں کی زندگی کیا ہے \nمرنے کے بعد ان کا کیا ہوگا \nمرنے کے بعد سب کا کیا ہوگا \n\nاور پھر یہ گماں گزرتا ہے \nکہ آسمانوں میں کوئی تو ہوگا \nجو اس طرف بھی دیکھتا ہوگا \nجو چینٹی کی ذات سے لے کر \nآسمانوں کو دیکھتا ہوگا \nاور اپنے کئے پہ خود اکثر \nکچھ تو ضرور سوچتا ہوگا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-shakir": { "https://www.rekhta.org/nazms/itnaa-maaluum-hai-apne-bistar-pe-bahut-der-se-main-niim-daraaz-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "apne bistar pe bahut der se main nim-daraaz \nsochti thi ki wo is waqt kahan par hoga \nmain yahan hun magar us kucha-e-rang-o-bu mein \nroz ki tarah se wo aaj bhi aaya hoga \naur jab us ne wahan mujh ko na paya hoga!? \n\naap ko ilm hai wo aaj nahin aai hain? \nmeri har dost se us ne yahi puchha hoga \nkyun nahin aai wo kya baat hui hai aaKHir \nKHud se is baat pe sau bar wo uljha hoga \nkal wo aaegi to main us se nahin bolunga \naap hi aap kai bar wo ruTha hoga \nwo nahin hai to bulandi ka safar kitna kaThin \nsiDhiyan chaDhte hue us ne ye socha hoga \nrahdari mein hare lawn mein phulon ke qarib \nus ne har samt mujhe aan ke DhunDa hoga \n\nnam bhule se jo mera kahin aaya hoga \nghair-mahsus tariqe se wo chaunka hoga \nek jumle ko kai bar sunaya hoga \nbaat karte hue sau bar wo bhula hoga \nye jo laDki nai aai hai kahin wo to nahin \nus ne har chehra yahi soch ke dekha hoga \njaan-e-mahfil hai magar aaj faqat mere baghair \nhae kis darja wahi bazm mein tanha hoga \nkabhi sannaTon se wahshat jo hui hogi use \nus ne be-saKHta phir mujh ko pukara hoga \nchalte chalte koi manus si aahaT pa kar \ndoston ko bhi kis uzr se roka hoga \nyaad kar ke mujhe nam ho gai hongi palken \naankh mein paD gaya kuchh kah ke ye Tala hoga \naur ghabra ke kitabon mein jo li hogi panah \nhar satar mein mera chehra ubhar aaya hoga \njab mili hogi use meri alalat ki KHabar \nus ne aahista se diwar ko thama hoga \nsoch kar ye ki bahal jae pareshani-e-dil \nyunhi be-wajh kisi shaKHs ko roka hoga! \n\nittifaqan mujhe us sham meri dost mili \nmain ne puchha ki suno aae the wo? kaise the? \nmujh ko puchha tha mujhe DhunDa tha chaaron jaanib? \nus ne ek lamhe ko dekha mujhe aur phir hans di \nis hansi mein to wo talKHi thi ki is se aage \nkya kaha us ne mujhe yaad nahin hai lekin \nitna malum hai KHwabon ka bharam TuT gaya!", "en": "apne bistar pe bahut der se maiñ nīm-darāz \nsochtī thī ki vo is vaqt kahāñ par hogā \nmaiñ yahāñ huuñ magar us kūcha-e-rañg-o-bū meñ \nroz kī tarah se vo aaj bhī aayā hogā \naur jab us ne vahāñ mujh ko na paayā hogā!? \n\naap ko ilm hai vo aaj nahīñ aa.ī haiñ? \nmerī har dost se us ne yahī pūchhā hogā \nkyuuñ nahīñ aa.ī vo kyā baat huī hai āḳhir \nḳhud se is baat pe sau baar vo uljhā hogā \nkal vo aa.egī to maiñ us se nahīñ bolūñgā \naap hī aap ka.ī baar vo rūThā hogā \nvo nahīñ hai to bulandī kā safar kitnā kaThin \nsīḌhiyāñ chaḌhte hue us ne ye sochā hogā \nrāhdārī meñ hare lawn meñ phūloñ ke qarīb \nus ne har samt mujhe aan ke DhūñDā hogā \n\nnaam bhūle se jo merā kahīñ aayā hogā \nġhair-mahsūs tarīqe se vo chauñkā hogā \nek jumle ko ka.ī baar sunāyā hogā \nbaat karte hue sau baar vo bhūlā hogā \nye jo laḌkī na.ī aa.ī hai kahīñ vo to nahīñ \nus ne har chehra yahī soch ke dekhā hogā \njān-e-mahfil hai magar aaj faqat mere baġhair \nhaa.e kis darja vahī bazm meñ tanhā hogā \nkabhī sannāToñ se vahshat jo huī hogī use \nus ne be-sāḳhta phir mujh ko pukārā hogā \nchalte chalte koī mānūs sī aahaT pā kar \ndostoñ ko bhī kis uzr se rokā hogā \nyaad kar ke mujhe nam ho ga.ī hoñgī palkeñ \n''āñkh meñ paḌ gayā kuchh'' kah ke ye Taalā hogā \naur ghabrā ke kitāboñ meñ jo lī hogī panāh \nhar satar meñ mirā chehra ubhar aayā hogā \njab milī hogī use merī alālat kī ḳhabar \nus ne āhista se dīvār ko thāmā hogā \nsoch kar ye ki bahal jaa.e pareshānī-e-dil \nyūñhī be-vaj.h kisī shaḳhs ko rokā hogā! \n\nittifāqan mujhe us shaam mirī dost milī \nmaiñ ne pūchhā ki suno aa.e the vo? kaise the? \nmujh ko pūchhā thā mujhe DhūñDā thā chāroñ jānib? \nus ne ik lamhe ko dekhā mujhe aur phir hañs dī \nis hañsī meñ to vo talḳhī thī ki is se aage \nkyā kahā us ne mujhe yaad nahīñ hai lekin \nitnā ma.alūm hai ḳhvāboñ kā bharam TuuT gayā!", "hi": "अपने बिस्तर पे बहुत देर से मैं नीम-दराज़ \nसोचती थी कि वो इस वक़्त कहाँ पर होगा \nमैं यहाँ हूँ मगर उस कूचा-ए-रंग-ओ-बू में \nरोज़ की तरह से वो आज भी आया होगा \nऔर जब उस ने वहाँ मुझ को न पाया होगा!? \n\nआप को इल्म है वो आज नहीं आई हैं? \nमेरी हर दोस्त से उस ने यही पूछा होगा \nक्यूँ नहीं आई वो क्या बात हुई है आख़िर \nख़ुद से इस बात पे सौ बार वो उलझा होगा \nकल वो आएगी तो मैं उस से नहीं बोलूँगा \nआप ही आप कई बार वो रूठा होगा \nवो नहीं है तो बुलंदी का सफ़र कितना कठिन \nसीढ़ियाँ चढ़ते हुए उस ने ये सोचा होगा \nराहदारी में हरे लॉन में फूलों के क़रीब \nउस ने हर सम्त मुझे आन के ढूँडा होगा \n\nनाम भूले से जो मेरा कहीं आया होगा \nग़ैर-महसूस तरीक़े से वो चौंका होगा \nएक जुमले को कई बार सुनाया होगा \nबात करते हुए सौ बार वो भूला होगा \nये जो लड़की नई आई है कहीं वो तो नहीं \nउस ने हर चेहरा यही सोच के देखा होगा \nजान-ए-महफ़िल है मगर आज फ़क़त मेरे बग़ैर \nहाए किस दर्जा वही बज़्म में तन्हा होगा \nकभी सन्नाटों से वहशत जो हुई होगी उसे \nउस ने बे-साख़्ता फिर मुझ को पुकारा होगा \nचलते चलते कोई मानूस सी आहट पा कर \nदोस्तों को भी किस उज़्र से रोका होगा \nयाद कर के मुझे नम हो गई होंगी पलकें \n''आँख में पड़ गया कुछ'' कह के ये टाला होगा \nऔर घबरा के किताबों में जो ली होगी पनाह \nहर सतर में मिरा चेहरा उभर आया होगा \nजब मिली होगी उसे मेरी अलालत की ख़बर \nउस ने आहिस्ता से दीवार को थामा होगा \nसोच कर ये कि बहल जाए परेशानी-ए-दिल \nयूँही बे-वज्ह किसी शख़्स को रोका होगा! \n\nइत्तिफ़ाक़न मुझे उस शाम मिरी दोस्त मिली \nमैं ने पूछा कि सुनो आए थे वो? कैसे थे? \nमुझ को पूछा था मुझे ढूँडा था चारों जानिब? \nउस ने इक लम्हे को देखा मुझे और फिर हँस दी \nइस हँसी में तो वो तल्ख़ी थी कि इस से आगे \nक्या कहा उस ने मुझे याद नहीं है लेकिन \nइतना मालूम है ख़्वाबों का भरम टूट गया!", "ur": "اپنے بستر پہ بہت دیر سے میں نیم دراز \nسوچتی تھی کہ وہ اس وقت کہاں پر ہوگا \nمیں یہاں ہوں مگر اس کوچۂ رنگ و بو میں \nروز کی طرح سے وہ آج بھی آیا ہوگا \nاور جب اس نے وہاں مجھ کو نہ پایا ہوگا!؟ \n\nآپ کو علم ہے وہ آج نہیں آئی ہیں؟ \nمیری ہر دوست سے اس نے یہی پوچھا ہوگا \nکیوں نہیں آئی وہ کیا بات ہوئی ہے آخر \nخود سے اس بات پہ سو بار وہ الجھا ہوگا \nکل وہ آئے گی تو میں اس سے نہیں بولوں گا \nآپ ہی آپ کئی بار وہ روٹھا ہوگا \nوہ نہیں ہے تو بلندی کا سفر کتنا کٹھن \nسیڑھیاں چڑھتے ہوئے اس نے یہ سوچا ہوگا \nراہداری میں ہرے لان میں پھولوں کے قریب \nاس نے ہر سمت مجھے آن کے ڈھونڈا ہوگا \n\nنام بھولے سے جو میرا کہیں آیا ہوگا \nغیر محسوس طریقے سے وہ چونکا ہوگا \nایک جملے کو کئی بار سنایا ہوگا \nبات کرتے ہوئے سو بار وہ بھولا ہوگا \nیہ جو لڑکی نئی آئی ہے کہیں وہ تو نہیں \nاس نے ہر چہرہ یہی سوچ کے دیکھا ہوگا \nجان محفل ہے مگر آج فقط میرے بغیر \nہائے کس درجہ وہی بزم میں تنہا ہوگا \nکبھی سناٹوں سے وحشت جو ہوئی ہوگی اسے \nاس نے بے ساختہ پھر مجھ کو پکارا ہوگا \nچلتے چلتے کوئی مانوس سی آہٹ پا کر \nدوستوں کو بھی کس عذر سے روکا ہوگا \nیاد کر کے مجھے نم ہو گئی ہوں گی پلکیں \n''آنکھ میں پڑ گیا کچھ'' کہہ کے یہ ٹالا ہوگا \nاور گھبرا کے کتابوں میں جو لی ہوگی پناہ \nہر سطر میں مرا چہرہ ابھر آیا ہوگا \nجب ملی ہوگی اسے میری علالت کی خبر \nاس نے آہستہ سے دیوار کو تھاما ہوگا \nسوچ کر یہ کہ بہل جائے پریشانی دل \nیوں ہی بے وجہ کسی شخص کو روکا ہوگا! \n\nاتفاقاً مجھے اس شام مری دوست ملی \nمیں نے پوچھا کہ سنو آئے تھے وہ؟ کیسے تھے؟ \nمجھ کو پوچھا تھا مجھے ڈھونڈا تھا چاروں جانب؟ \nاس نے اک لمحے کو دیکھا مجھے اور پھر ہنس دی \nاس ہنسی میں تو وہ تلخی تھی کہ اس سے آگے \nکیا کہا اس نے مجھے یاد نہیں ہے لیکن \nاتنا معلوم ہے خوابوں کا بھرم ٹوٹ گیا!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaj-kii-shab-to-kisii-taur-guzar-jaaegii-aaj-kii-shab-to-kisii-taur-guzar-jaaegii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "aaj ki shab to kisi taur guzar jaegi \nraat gahri hai magar chand chamakta hai abhi \nmere mathe pe tera pyar damakta hai abhi \nmeri sanson mein tera lams mahakta hai abhi \nmere sine mein tera nam dhaDakta hai abhi \nzist karne ko mere pas bahut kuchh hai abhi \n\nteri aawaz ka jadu hai abhi mere liye \ntere malbus ki KHushbu hai abhi mere liye \nteri banhen tera pahlu hai abhi mere liye \nsab se baDh kar meri jaan tu hai abhi mere liye \nzist karne ko mere pas bahut kuchh hai abhi \naaj ki shab to kisi taur guzar jaegi! \naaj ke baad magar rang-e-wafa kya hoga \nishq hairan hai sar-e-shahr-e-saba kya hoga \nmere qatil tera andaz-e-jafa kya hoga! \n\naaj ki shab to bahut kuchh hai magar kal ke liye \nek andesha-e-be-nam hai aur kuchh bhi nahin \ndekhna ye hai ki kal tujh se mulaqat ke baad \nrang-e-ummid khilega ki bikhar jaega \nwaqt parwaz karega ki Thahar jaega \njit ho jaegi ya khel bigaD jaega \nKHwab ka shahr rahega ki ujaD jaega", "en": "aaj kī shab to kisī taur guzar jā.egī \nraat gahrī hai magar chāñd chamaktā hai abhī \nmere māthe pe tirā pyaar damaktā hai abhī \nmerī sāñsoñ meñ tirā lams mahaktā hai abhī \nmere siine meñ tirā naam dhaḌaktā hai abhī \nziist karne ko mire paas bahut kuchh hai abhī \n\nterī āvāz kā jaadū hai abhī mere liye \ntere malbūs kī ḳhushbū hai abhī mere liye \nterī bāñheñ tirā pahlū hai abhī mere liye \nsab se baḌh kar mirī jaañ tū hai abhī mere liye \nziist karne ko mire paas bahut kuchh hai abhī \naaj kī shab to kisī taur guzar jā.egī! \naaj ke ba.ad magar rañg-e-vafā kyā hogā \nishq hairāñ hai sar-e-shahr-e-sabā kyā hogā \nmere qātil tirā andāz-e-jafā kyā hogā! \n\naaj kī shab to bahut kuchh hai magar kal ke liye \nek andesha-e-be-nām hai aur kuchh bhī nahīñ \ndekhnā ye hai ki kal tujh se mulāqāt ke ba.ad \nrañg-e-ummīd khilegā ki bikhar jā.egā \nvaqt parvāz karegā ki Thahar jā.egā \njiit ho jā.egī yā khel bigaḌ jā.egā \nḳhvāb kā shahr rahegā ki ujaḌ jā.egā", "hi": "आज की शब तो किसी तौर गुज़र जाएगी \nरात गहरी है मगर चाँद चमकता है अभी \nमेरे माथे पे तिरा प्यार दमकता है अभी \nमेरी साँसों में तिरा लम्स महकता है अभी \nमेरे सीने में तिरा नाम धड़कता है अभी \nज़ीस्त करने को मिरे पास बहुत कुछ है अभी \n\nतेरी आवाज़ का जादू है अभी मेरे लिए \nतेरे मल्बूस की ख़ुश्बू है अभी मेरे लिए \nतेरी बाँहें तिरा पहलू है अभी मेरे लिए \nसब से बढ़ कर मिरी जाँ तू है अभी मेरे लिए \nज़ीस्त करने को मिरे पास बहुत कुछ है अभी \nआज की शब तो किसी तौर गुज़र जाएगी! \nआज के ब'अद मगर रंग-ए-वफ़ा क्या होगा \nइश्क़ हैराँ है सर-ए-शहर-ए-सबा क्या होगा \nमेरे क़ातिल तिरा अंदाज़-ए-जफ़ा क्या होगा! \n\nआज की शब तो बहुत कुछ है मगर कल के लिए \nएक अंदेशा-ए-बेनाम है और कुछ भी नहीं \nदेखना ये है कि कल तुझ से मुलाक़ात के ब'अद \nरंग-ए-उम्मीद खिलेगा कि बिखर जाएगा \nवक़्त पर्वाज़ करेगा कि ठहर जाएगा \nजीत हो जाएगी या खेल बिगड़ जाएगा \nख़्वाब का शहर रहेगा कि उजड़ जाएगा", "ur": "آج کی شب تو کسی طور گزر جائے گی \nرات گہری ہے مگر چاند چمکتا ہے ابھی \nمیرے ماتھے پہ ترا پیار دمکتا ہے ابھی \nمیری سانسوں میں ترا لمس مہکتا ہے ابھی \nمیرے سینے میں ترا نام دھڑکتا ہے ابھی \nزیست کرنے کو مرے پاس بہت کچھ ہے ابھی \n\nتیری آواز کا جادو ہے ابھی میرے لیے \nتیرے ملبوس کی خوشبو ہے ابھی میرے لیے \nتیری بانہیں ترا پہلو ہے ابھی میرے لیے \nسب سے بڑھ کر مری جاں تو ہے ابھی میرے لیے \nزیست کرنے کو مرے پاس بہت کچھ ہے ابھی \nآج کی شب تو کسی طور گزر جائے گی! \nآج کے بعد مگر رنگ وفا کیا ہوگا \nعشق حیراں ہے سر شہر صبا کیا ہوگا \nمیرے قاتل ترا انداز جفا کیا ہوگا! \n\nآج کی شب تو بہت کچھ ہے مگر کل کے لیے \nایک اندیشۂ بے نام ہے اور کچھ بھی نہیں \nدیکھنا یہ ہے کہ کل تجھ سے ملاقات کے بعد \nرنگ امید کھلے گا کہ بکھر جائے گا \nوقت پرواز کرے گا کہ ٹھہر جائے گا \nجیت ہو جائے گی یا کھیل بگڑ جائے گا \nخواب کا شہر رہے گا کہ اجڑ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zid-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "main kyun us ko phone karun! \nus ke bhi to ilm mein hoga \nkal shab \nmausam ki pahli barish thi!", "en": "maiñ kyuuñ us ko phone karūñ! \nus ke bhī to ilm meñ hogā \nkal shab \nmausam kī pahlī bārish thii!", "hi": "मैं क्यूँ उस को फ़ोन करूँ! \nउस के भी तो इल्म में होगा \nकल शब \nमौसम की पहली बारिश थी!", "ur": "میں کیوں اس کو فون کروں! \nاس کے بھی تو علم میں ہوگا \nکل شب \nموسم کی پہلی بارش تھی!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lekin-badii-der-ho-chukii-thii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "is umr ke baad us ko dekha! \n\naankhon mein sawal the hazaron \nhonTon pe magar wahi tabassum! \nchehre pe likhi hui udasi \nlahje mein magar bala ka Thahrao \naawaz mein gunjti judai \nbanhen thin magar visal-e-saman! \n\nsimTi hui us ke bazuon mein \nta-der main sochti rahi thi \nkis abr-e-gurez-pa ki KHatir \nmain kaise shajar se kaT gai thi \nkis chhanw ko tark kar diya tha \n\nmain us ke gale lagi hui thi \nwo ponchh raha tha mere aansu \nlekin baDi der ho chuki thi!", "en": "is umr ke ba.ad us ko dekhā! \n\nāñkhoñ meñ savāl the hazāroñ \nhoñToñ pe magar vahī tabassum! \nchehre pe likhī huī udāsī \nlahje meñ magar balā kā Thahrāo \nāvāz meñ gūñjtī judā.ī \nbāñheñ thiiñ magar visāl-e-sāmāñ! \n\nsimTī huī us ke bāzuoñ meñ \ntā-der maiñ sochtī rahī thī \nkis abr-e-gurez-pā kī ḳhātir \nmaiñ kaise shajar se kaT ga.ī thī \nkis chhāñv ko tark kar diyā thā \n\nmaiñ us ke gale lagī huī thī \nvo poñchh rahā thā mire aañsū \nlekin baḌī der ho chukī thii!", "hi": "इस उम्र के बाद उस को देखा! \n\nआँखों में सवाल थे हज़ारों \nहोंटों पे मगर वही तबस्सुम! \nचेहरे पे लिखी हुई उदासी \nलहजे में मगर बला का ठहराओ \nआवाज़ में गूँजती जुदाई \nबाँहें थीं मगर विसाल-ए-सामाँ! \n\nसिमटी हुई उस के बाज़ुओं में \nता-देर मैं सोचती रही थी \nकिस अब्र-ए-गुरेज़-पा की ख़ातिर \nमैं कैसे शजर से कट गई थी \nकिस छाँव को तर्क कर दिया था \n\nमैं उस के गले लगी हुई थी \nवो पोंछ रहा था मिरे आँसू \nलेकिन बड़ी देर हो चुकी थी!", "ur": "اس عمر کے بعد اس کو دیکھا! \n\nآنکھوں میں سوال تھے ہزاروں \nہونٹوں پہ مگر وہی تبسم! \nچہرے پہ لکھی ہوئی اداسی \nلہجے میں مگر بلا کا ٹھہراؤ \nآواز میں گونجتی جدائی \nبانہیں تھیں مگر وصال ساماں! \n\nسمٹی ہوئی اس کے بازوؤں میں \nتا دیر میں سوچتی رہی تھی \nکس ابر گریز پا کی خاطر \nمیں کیسے شجر سے کٹ گئی تھی \nکس چھاؤں کو ترک کر دیا تھا \n\nمیں اس کے گلے لگی ہوئی تھی \nوہ پونچھ رہا تھا مرے آنسو \nلیکن بڑی دیر ہو چکی تھی!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e-tiraaf-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "jaane kab tak teri taswir nigahon mein rahi \nho gai raat tere aks ko takte takte \nmain ne phir tere tasawwur ke kisi lamhe mein \nteri taswir pe lab rakh diye aahista se!", "en": "jaane kab tak tirī tasvīr nigāhoñ meñ rahī \nho ga.ī raat tire aks ko takte takte \nmaiñ ne phir tere tasavvur ke kisī lamhe meñ \nterī tasvīr pe lab rakh diye āhista se!", "hi": "जाने कब तक तिरी तस्वीर निगाहों में रही \nहो गई रात तिरे अक्स को तकते तकते \nमैं ने फिर तेरे तसव्वुर के किसी लम्हे में \nतेरी तस्वीर पे लब रख दिए आहिस्ता से!", "ur": "جانے کب تک تری تصویر نگاہوں میں رہی \nہو گئی رات ترے عکس کو تکتے تکتے \nمیں نے پھر تیرے تصور کے کسی لمحے میں \nتیری تصویر پہ لب رکھ دیے آہستہ سے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ecstasy-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "sabz maddham raushni mein surKH aanchal ki dhanak \nsard kamre mein machalti garm sanson ki mahak \nbazuon ke saKHt halqe mein koi nazuk badan \nsilwaTen malbus par aanchal bhi kuchh Dhalka hua \ngarmi-e-ruKHsar se dahki hui ThanDi hawa \nnarm zulfon se mulaem ungliyon ki chheD-chhaD \nsurKH honTon par shararat ke kisi lamhe ka aks \nreshmin banhon mein chuDi ki kabhi maddham khanak \nsharmgin lahjon mein dhire se kabhi chahat ki baat \ndo dilon ki dhaDkanon mein gunjti thi ek sada \nkanpte honTon pe thi allah se sirf ek dua \nkash ye lamhe Thahar jaen Thahar jaen zara!", "en": "sabz maddham raushnī meñ surḳh āñchal kī dhanak \nsard kamre meñ machaltī garm sāñsoñ kī mahak \nbāzuoñ ke saḳht halqe meñ koī nāzuk badan \nsilvaTeñ malbūs par āñchal bhī kuchh Dhalkā huā \ngarmi-e-ruḳhsār se dahkī huī ThanDī havā \nnarm zulfoñ se mulā.em uñgliyoñ kī chheḌ-chhāḌ \nsurḳh hoñToñ par sharārat ke kisī lamhe kā aks \nreshmīñ bāñhoñ meñ chūḌī kī kabhī maddham khanak \nsharmgīñ lahjoñ meñ dhīre se kabhī chāhat kī baat \ndo diloñ kī dhaḌkanoñ meñ gūñjtī thī ik sadā \nkāñpte hoñToñ pe thī allāh se sirf ik duā \nkaash ye lamhe Thahar jaa.eñ Thahar jaa.eñ zarā!", "hi": "सब्ज़ मद्धम रौशनी में सुर्ख़ आँचल की धनक \nसर्द कमरे में मचलती गर्म साँसों की महक \nबाज़ुओं के सख़्त हल्क़े में कोई नाज़ुक बदन \nसिलवटें मल्बूस पर आँचल भी कुछ ढलका हुआ \nगर्मी-ए-रुख़्सार से दहकी हुई ठंडी हवा \nनर्म ज़ुल्फ़ों से मुलाएम उँगलियों की छेड़-छाड़ \nसुर्ख़ होंटों पर शरारत के किसी लम्हे का अक्स \nरेशमीं बाँहों में चूड़ी की कभी मद्धम खनक \nशर्मगीं लहजों में धीरे से कभी चाहत की बात \nदो दिलों की धड़कनों में गूँजती थी इक सदा \nकाँपते होंटों पे थी अल्लाह से सिर्फ़ इक दुआ \nकाश ये लम्हे ठहर जाएँ ठहर जाएँ ज़रा!", "ur": "سبز مدھم روشنی میں سرخ آنچل کی دھنک \nسرد کمرے میں مچلتی گرم سانسوں کی مہک \nبازوؤں کے سخت حلقے میں کوئی نازک بدن \nسلوٹیں ملبوس پر آنچل بھی کچھ ڈھلکا ہوا \nگرمئ رخسار سے دہکی ہوئی ٹھنڈی ہوا \nنرم زلفوں سے ملائم انگلیوں کی چھیڑ چھاڑ \nسرخ ہونٹوں پر شرارت کے کسی لمحے کا عکس \nریشمیں بانہوں میں چوڑی کی کبھی مدھم کھنک \nشرمگیں لہجوں میں دھیرے سے کبھی چاہت کی بات \nدو دلوں کی دھڑکنوں میں گونجتی تھی اک صدا \nکانپتے ہونٹوں پہ تھی اللہ سے صرف اک دعا \nکاش یہ لمحے ٹھہر جائیں ٹھہر جائیں ذرا!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aaiina-ladkii-sar-ko-jhukaae-baithii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "laDki sar ko jhukae baiThi \nkafi ke pyale mein chamcha hila rahi hai \nlaDka hairat aur mohabbat ki shiddat se pagal \nlanbi palkon ke larzida sayon ko \napni aankh se chum raha hai \ndonon meri nazar bacha kar \nek duje ko dekhte hain hans dete hain \n\nmain donon se dur \ndariche ke nazdik \napni hatheli par apna chehra rakhe \nkhiDki se bahar ka manzar dekh rahi hun \nsoch rahi hun \ngae dinon mein hum bhi yunhi hanste the", "en": "laḌkī sar ko jhukā.e baiThī \nkaafī ke pyāle meñ chamcha hilā rahī hai \nlaḌkā hairat aur mohabbat kī shiddat se pāgal \nlāñbī palkoñ ke larzīda sāyoñ ko \napnī aañkh se chuum rahā hai \ndonoñ merī nazar bachā kar \nik duuje ko dekhte haiñ hañs dete haiñ \n\nmaiñ donoñ se duur \ndarīche ke nazdīk \napnī hathelī par apnā chehra rakhe \nkhiḌkī se bāhar kā manzar dekh rahī huuñ \nsoch rahī huuñ \nga.e dinoñ meñ ham bhī yūñhī hañste the", "hi": "लड़की सर को झुकाए बैठी \nकाफ़ी के प्याले में चमचा हिला रही है \nलड़का हैरत और मोहब्बत की शिद्दत से पागल \nलाँबी पलकों के लर्ज़ीदा सायों को \nअपनी आँख से चूम रहा है \nदोनों मेरी नज़र बचा कर \nइक दूजे को देखते हैं हँस देते हैं \n\nमैं दोनों से दूर \nदरीचे के नज़दीक \nअपनी हथेली पर अपना चेहरा रखे \nखिड़की से बाहर का मंज़र देख रही हूँ \nसोच रही हूँ \nगए दिनों में हम भी यूँही हँसते थे", "ur": "لڑکی سر کو جھکائے بیٹھی \nکافی کے پیالے میں چمچہ ہلا رہی ہے \nلڑکا حیرت اور محبت کی شدت سے پاگل \nلانبی پلکوں کے لرزیدہ سایوں کو \nاپنی آنکھ سے چوم رہا ہے \nدونوں میری نظر بچا کر \nاک دوجے کو دیکھتے ہیں ہنس دیتے ہیں \n\nمیں دونوں سے دور \nدریچے کے نزدیک \nاپنی ہتھیلی پر اپنا چہرہ رکھے \nکھڑکی سے باہر کا منظر دیکھ رہی ہوں \nسوچ رہی ہوں \nگئے دنوں میں ہم بھی یوں ہی ہنستے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nick-name-tum-mujh-ko-gudiyaa-kahte-ho-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "tum mujh ko guDiya kahte ho \nThik hi kahte ho! \nkhelne wale sab hathon ko main guDiya hi lagti hun \njo pahna do mujh pe sajega \nmera koi rang nahin \njis bachche ke hath thama do \nmeri kisi se jang nahin \nsochti jagti aanhken meri \njab chahe binai le lo \nkuk bharo aur baaten sun lo \nya meri goyai le lo \nmang bharo sindur lagao \npyar karo aaankhon mein basao \naur phir jab dil bhar jae to \ndil se uTha ke taq pe rakh do \ntum mujh ko guDiya kahte ho \nThik hi kahte ho!", "en": "tum mujh ko guḌiyā kahte ho \nThiik hī kahte ho! \nkhelne vaale sab hāthoñ ko maiñ guḌiyā hī lagtī huuñ \njo pahnā do mujh pe sajegā \nmerā koī rañg nahīñ \njis bachche ke haath thamā do \nmerī kisī se jañg nahīñ \nsochtī jāgtī āñhkeñ merī \njab chāhe bīnā.ī le lo \nkuuk bharo aur bāteñ sun lo \nyā merī goyā.ī le lo \nmaañg bharo sindūr lagāo \npyaar karo ā.ankhoñ meñ basāo \naur phir jab dil bhar jaa.e to \ndil se uThā ke taaq pe rakh do \ntum mujh ko guḌiyā kahte ho \nThiik hī kahte ho!", "hi": "तुम मुझ को गुड़िया कहते हो \nठीक ही कहते हो! \nखेलने वाले सब हाथों को मैं गुड़िया ही लगती हूँ \nजो पहना दो मुझ पे सजेगा \nमेरा कोई रंग नहीं \nजिस बच्चे के हाथ थमा दो \nमेरी किसी से जंग नहीं \nसोचती जागती आँखें मेरी \nजब चाहे बीनाई ले लो \nकूक भरो और बातें सुन लो \nया मेरी गोयाई ले लो \nमाँग भरो सिन्दूर लगाओ \nप्यार करो आँखों में बसाओ \nऔर फिर जब दिल भर जाए तो \nदिल से उठा के ताक़ पे रख दो \nतुम मुझ को गुड़िया कहते हो \nठीक ही कहते हो!", "ur": "تم مجھ کو گڑیا کہتے ہو \nٹھیک ہی کہتے ہو! \nکھیلنے والے سب ہاتھوں کو میں گڑیا ہی لگتی ہوں \nجو پہنا دو مجھ پہ سجے گا \nمیرا کوئی رنگ نہیں \nجس بچے کے ہاتھ تھما دو \nمیری کسی سے جنگ نہیں \nسوچتی جاگتی آنکھیں میری \nجب چاہے بینائی لے لو \nکوک بھرو اور باتیں سن لو \nیا میری گویائی لے لو \nمانگ بھرو سیندور لگاؤ \nپیار کرو آنکھوں میں بساؤ \nاور پھر جب دل بھر جائے تو \nدل سے اٹھا کے طاق پہ رکھ دو \nتم مجھ کو گڑیا کہتے ہو \nٹھیک ہی کہتے ہو!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "khule paniyon mein ghiri laDkiyan \nnarm lahron ke chhinTe uDati hui \nbaat-be-baat hansti hui \napne KHwabon ke shahzadon ka tazkira kar rahi thin \njo KHamosh thin \nun ki aankhon mein bhi muskurahaT ki tahrir thi \nun ke honTon ko bhi an-kahe KHwab ka zaiqa chumta tha! \naane wale nae mausamon ke sabhi pairahan nilmin ho chuke the! \ndur sahil pe baiThi hui ek nannhi si bachchi \nhamari hansi aur maujon ke aahang se be-KHabar \nret se ek nanha gharaunda banane mein masruf thi \naur main sochti thi \nKHuda-ya! ye hum laDkiyan \nkachchi umron se hi KHwab kyun dekhna chahti hain \nKHwab ki hukmarani mein kitna tasalsul raha hai!", "en": "khule pāniyoñ meñ ghirī laḌkiyāñ \nnarm lahroñ ke chhīñTe uḌātī huī \nbāt-be-bāt hañstī huī \napne ḳhvāboñ ke shahzādoñ kā tazkira kar rahī thiiñ \njo ḳhāmosh thiiñ \nun kī āñkhoñ meñ bhī muskurāhaT kī tahrīr thī \nun ke hoñToñ ko bhī an-kahe ḳhvāb kā zā.iqa chūmtā thaa! \naane vaale na.e mausamoñ ke sabhī pairahan nīlmīñ ho chuke the! \nduur sāhil pe baiThī huī ek nannhī sī bachchī \nhamārī hañsī aur maujoñ ke āhañg se be-ḳhabar \nret se ek nanhā gharauñdā banāne meñ masrūf thī \naur maiñ sochtī thī \nḳhudā-yā! ye ham laḌkiyāñ \nkachchī umroñ se hī ḳhvāb kyuuñ dekhnā chāhtī haiñ \nḳhvāb kī hukmarānī meñ kitnā tasalsul rahā hai!", "hi": "खुले पानियों में घिरी लड़कियाँ \nनर्म लहरों के छींटे उड़ाती हुई \nबात-बे-बात हँसती हुई \nअपने ख़्वाबों के शहज़ादों का तज़्किरा कर रही थीं \nजो ख़ामोश थीं \nउन की आँखों में भी मुस्कुराहट की तहरीर थी \nउन के होंटों को भी अन-कहे ख़्वाब का ज़ाइक़ा चूमता था! \nआने वाले नए मौसमों के सभी पैरहन नीलमीं हो चुके थे! \nदूर साहिल पे बैठी हुई एक नन्ही सी बच्ची \nहमारी हँसी और मौजों के आहंग से बे-ख़बर \nरेत से एक नन्हा घरौंदा बनाने में मसरूफ़ थी \nऔर मैं सोचती थी \nख़ुदा-या! ये हम लड़कियाँ \nकच्ची उम्रों से ही ख़्वाब क्यूँ देखना चाहती हैं \nख़्वाब की हुक्मरानी में कितना तसलसुल रहा है!", "ur": "کھلے پانیوں میں گھری لڑکیاں \nنرم لہروں کے چھینٹے اڑاتی ہوئی \nبات بے بات ہنستی ہوئی \nاپنے خوابوں کے شہزادوں کا تذکرہ کر رہی تھیں \nجو خاموش تھیں \nان کی آنکھوں میں بھی مسکراہٹ کی تحریر تھی \nان کے ہونٹوں کو بھی ان کہے خواب کا ذائقہ چومتا تھا! \nآنے والے نئے موسموں کے سبھی پیرہن نیلمیں ہو چکے تھے! \nدور ساحل پہ بیٹھی ہوئی ایک ننھی سی بچی \nہماری ہنسی اور موجوں کے آہنگ سے بے خبر \nریت سے ایک ننھا گھروندا بنانے میں مصروف تھی \nاور میں سوچتی تھی \nخدایا! یہ ہم لڑکیاں \nکچی عمروں سے ہی خواب کیوں دیکھنا چاہتی ہیں \nخواب کی حکمرانی میں کتنا تسلسل رہا ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sirf-ek-ladkii-apne-sard-kamre-men-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "apne sard kamre mein \nmain udas baiThi hun \nnim-wa darichon se \nnam hawaen aati hain \nmere jism ko chhu kar \naag si lagati hain \ntera nam le le kar \nmujh ko gudgudati hain \nkash mere par hote \ntere pas uD aati \nkash main hawa hoti \ntujh ko chhu ke lauT aati \nmain nahin magar kuchh bhi \nsang dil riwajon ke \naahani hisaron mein \numr-qaid ki mulzim \nsirf ek laDki hun!", "en": "apne sard kamre meñ \nmaiñ udaas baiThī huuñ \nnīm-vā darīchoñ se \nnam havā.eñ aatī haiñ \nmere jism ko chhū kar \naag sī lagātī haiñ \nterā naam le le kar \nmujh ko gudgudātī haiñ \nkaash mere par hote \ntere paas uḌ aatī \nkaash maiñ havā hotī \ntujh ko chhū ke lauT aatī \nmaiñ nahīñ magar kuchh bhī \nsañg dil rivājoñ ke \nāhanī hisāroñ meñ \numr-qaid kī mulzim \nsirf ek laḌkī huuñ!", "hi": "अपने सर्द कमरे में \nमैं उदास बैठी हूँ \nनीम-वा दरीचों से \nनम हवाएँ आती हैं \nमेरे जिस्म को छू कर \nआग सी लगाती हैं \nतेरा नाम ले ले कर \nमुझ को गुदगुदाती हैं \nकाश मेरे पर होते \nतेरे पास उड़ आती \nकाश मैं हवा होती \nतुझ को छू के लौट आती \nमैं नहीं मगर कुछ भी \nसंग दिल रिवाजों के \nआहनी हिसारों में \nउम्र-क़ैद की मुल्ज़िम \nसिर्फ़ एक लड़की हूँ!", "ur": "اپنے سرد کمرے میں \nمیں اداس بیٹھی ہوں \nنیم وا دریچوں سے \nنم ہوائیں آتی ہیں \nمیرے جسم کو چھو کر \nآگ سی لگاتی ہیں \nتیرا نام لے لے کر \nمجھ کو گدگداتی ہیں \nکاش میرے پر ہوتے \nتیرے پاس اڑ آتی \nکاش میں ہوا ہوتی \nتجھ کو چھو کے لوٹ آتی \nمیں نہیں مگر کچھ بھی \nسنگ دل رواجوں کے \nآہنی حصاروں میں \nعمر قید کی ملزم \nصرف ایک لڑکی ہوں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-raat-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "gae baras ki id ka din kya achchha tha \nchand ko dekh ke us ka chehra dekha tha \nfaza mein 'keats' ke lahje ki narmahaT thi \nmausam apne rang mein 'faiz' ka misra tha \ndua ke be-awaz uluhi lamhon mein \nwo lamha bhi kitna dilkash lamha tha \nhath uTha kar jab aaankhon hi aaankhon mein \nus ne mujh ko apne rab se manga tha \nphir mere chehre ko hathon mein le kar \nkitne pyar se mera matha chuma tha! \n\nhawa! kuchh aaj ki shab ka bhi ahwal suna \nkya wo apni chhat par aaj akela tha? \nya koi mere jaisi sath thi aur us ne \nchand ko dekh ke us ka chehra dekha tha?", "en": "ga.e baras kī iid kā din kyā achchhā thā \nchāñd ko dekh ke us kā chehra dekhā thā \nfazā meñ 'keats' ke lahje kī narmāhaT thī \nmausam apne rañg meñ 'faiz' kā misra thā \nduā ke be-āvāz ulūhī lamhoñ meñ \nvo lamha bhī kitnā dilkash lamha thā \nhaath uThā kar jab ā.ankhoñ hī ā.ankhoñ meñ \nus ne mujh ko apne rab se māñgā thā \nphir mere chehre ko hāthoñ meñ le kar \nkitne pyaar se merā māthā chūmā thaa! \n\nhavā! kuchh aaj kī shab kā bhī ahvāl sunā \nkyā vo apnī chhat par aaj akelā thaa? \nyā koī mere jaisī saath thī aur us ne \nchāñd ko dekh ke us kā chehra dekhā thaa?", "hi": "गए बरस की ईद का दिन क्या अच्छा था \nचाँद को देख के उस का चेहरा देखा था \nफ़ज़ा में 'कीट्स' के लहजे की नरमाहट थी \nमौसम अपने रंग में 'फ़ैज़' का मिस्रा था \nदुआ के बे-आवाज़ उलूही लम्हों में \nवो लम्हा भी कितना दिलकश लम्हा था \nहाथ उठा कर जब आँखों ही आँखों में \nउस ने मुझ को अपने रब से माँगा था \nफिर मेरे चेहरे को हाथों में ले कर \nकितने प्यार से मेरा माथा चूमा था! \n\nहवा! कुछ आज की शब का भी अहवाल सुना \nक्या वो अपनी छत पर आज अकेला था? \nया कोई मेरे जैसी साथ थी और उस ने \nचाँद को देख के उस का चेहरा देखा था?", "ur": "گئے برس کی عید کا دن کیا اچھا تھا \nچاند کو دیکھ کے اس کا چہرہ دیکھا تھا \nفضا میں کیٹسؔ کے لہجے کی نرماہٹ تھی \nموسم اپنے رنگ میں فیضؔ کا مصرعہ تھا \nدعا کے بے آواز الوہی لمحوں میں \nوہ لمحہ بھی کتنا دل کش لمحہ تھا \nہاتھ اٹھا کر جب آنکھوں ہی آنکھوں میں \nاس نے مجھ کو اپنے رب سے مانگا تھا \nپھر میرے چہرے کو ہاتھوں میں لے کر \nکتنے پیار سے میرا ماتھا چوما تھا! \n\nہوا! کچھ آج کی شب کا بھی احوال سنا \nکیا وہ اپنی چھت پر آج اکیلا تھا؟ \nیا کوئی میرے جیسی ساتھ تھی اور اس نے \nچاند کو دیکھ کے اس کا چہرہ دیکھا تھا؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mujhe-mat-bataanaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "mujhe mat batana \nki tum ne mujhe chhoDne ka irada kiya tha \nto kyun \naur kis wajh se \nabhi to tumhaare bichhaDne ka dukh bhi nahin kam hua \nabhi to main \nbaaton ke wadon ke shahr-e-tilismat mein \naankh par KHush-gumani ki paTTi liye \ntum ko peDon ke pichhe daraKHton ke jhunD \naur diwar ki pusht par DhunDne mein magan hun \nkahin par tumhaari sada aur kahin par tumhaari mahak \nmujh pe hansne mein masruf hai \nabhi tak tumhaari hansi se nabard-azma hun \naur is jang mein \nmera hathiyar \napni wafa par bharosa hai aur kuchh nahin \nuse kund karne ki koshish na karna \nmujhe mat batana", "en": "mujhe mat batānā \nki tum ne mujhe chhoḌne kā irāda kiyā thā \nto kyuuñ \naur kis vaj.h se \nabhī to tumhāre bichhaḌne kā dukh bhī nahīñ kam huā \nabhī to maiñ \nbātoñ ke va.adoñ ke shahr-e-tilismāt meñ \naañkh par ḳhush-gumānī kī paTTī liye \ntum ko peḌoñ ke pīchhe daraḳhtoñ ke jhunD \naur dīvār kī pusht par DhūñDne meñ magan huuñ \nkahīñ par tumhārī sadā aur kahīñ par tumhārī mahak \nmujh pe hañsne meñ masrūf hai \nabhī tak tumhārī hañsī se nabard-āzmā huuñ \naur is jañg meñ \nmerā hathiyār \napnī vafā par bharosa hai aur kuchh nahīñ \nuse kund karne kī koshish na karnā \nmujhe mat batānā.....", "hi": "मुझे मत बताना \nकि तुम ने मुझे छोड़ने का इरादा किया था \nतो क्यूँ \nऔर किस वज्ह से \nअभी तो तुम्हारे बिछड़ने का दुख भी नहीं कम हुआ \nअभी तो मैं \nबातों के वादों के शहर-ए-तिलिस्मात में \nआँख पर ख़ुश-गुमानी की पट्टी लिए \nतुम को पेड़ों के पीछे दरख़्तों के झुण्ड \nऔर दीवार की पुश्त पर ढूँडने में मगन हूँ \nकहीं पर तुम्हारी सदा और कहीं पर तुम्हारी महक \nमुझ पे हँसने में मसरूफ़ है \nअभी तक तुम्हारी हँसी से नबर्द-आज़मा हूँ \nऔर इस जंग में \nमेरा हथियार \nअपनी वफ़ा पर भरोसा है और कुछ नहीं \nउसे कुंद करने की कोशिश न करना \nमुझे मत बताना.....", "ur": "مجھے مت بتانا \nکہ تم نے مجھے چھوڑنے کا ارادہ کیا تھا \nتو کیوں \nاور کس وجہ سے \nابھی تو تمہارے بچھڑنے کا دکھ بھی نہیں کم ہوا \nابھی تو میں \nباتوں کے وعدوں کے شہر طلسمات میں \nآنکھ پر خوش گمانی کی پٹی لیے \nتم کو پیڑوں کے پیچھے درختوں کے جھنڈ \nاور دیوار کی پشت پر ڈھونڈنے میں مگن ہوں \nکہیں پر تمہاری صدا اور کہیں پر تمہاری مہک \nمجھ پہ ہنسنے میں مصروف ہے \nابھی تک تمہاری ہنسی سے نبرد آزما ہوں \nاور اس جنگ میں \nمیرا ہتھیار \nاپنی وفا پر بھروسہ ہے اور کچھ نہیں \nاسے کند کرنے کی کوشش نہ کرنا \nمجھے مت بتانا....." }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-dost-ke-naam-ladkii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "laDki! \nye lamhe baadal hain \nguzar gae to hath kabhi nahin aaenge \nin ke lams ko piti ja \nqatra qatra bhigti ja \nbhigti ja tu jab tak in mein nam hai \naur tere andar ki miTTi pyasi hai \nmujh se puchh \nki barish ko wapas aane ka rasta kabhi na yaad hua \nbaal sukhane ke mausam an-paDh hote hain!", "en": "laḌkī! \nye lamhe bādal haiñ \nguzar ga.e to haath kabhī nahīñ ā.eñge \nin ke lams ko piitī jā \nqatra qatra bhīgtī jā \nbhīgtī jā tū jab tak in meñ nam hai \naur tire andar kī miTTī pyāsī hai \nmujh se pūchh \nki bārish ko vāpas aane kā rasta kabhī na yaad huā \nbaal sukhāne ke mausam an-paḌh hote haiñ!", "hi": "लड़की! \nये लम्हे बादल हैं \nगुज़र गए तो हाथ कभी नहीं आएँगे \nइन के लम्स को पीती जा \nक़तरा क़तरा भीगती जा \nभीगती जा तू जब तक इन में नम है \nऔर तिरे अंदर की मिट्टी प्यासी है \nमुझ से पूछ \nकि बारिश को वापस आने का रस्ता कभी न याद हुआ \nबाल सुखाने के मौसम अन-पढ़ होते हैं!", "ur": "لڑکی! \nیہ لمحے بادل ہیں \nگزر گئے تو ہاتھ کبھی نہیں آئیں گے \nان کے لمس کو پیتی جا \nقطرہ قطرہ بھیگتی جا \nبھیگتی جا تو جب تک ان میں نم ہے \nاور ترے اندر کی مٹی پیاسی ہے \nمجھ سے پوچھ \nکہ بارش کو واپس آنے کا رستہ کبھی نہ یاد ہوا \nبال سکھانے کے موسم ان پڑھ ہوتے ہیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/judaaii-kii-pahlii-raat-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "aankh bojhal hai \nmagar nind nahin aati hai \nmeri gardan mein hamail teri banhen jo nahin \nkisi karwaT bhi mujhe chain nahin paDta hai \nsard paDti hui raat \nmangne aai hai phir mujh se \ntere narm badan ki garmi \naur darichon se jhijakti hui aahista hawa \nkhojti hai mere gham-KHane mein \nteri sanson ki gulabi KHushbu! \nmera bistar hi nahin \ndil bhi bahut KHali hai \nek KHala hai ki meri ruh mein dahshat ki tarah utra hai \ntera nanha sa wajud \nkaise us ne mujhe bhar rakkha tha \ntere hote hue duniya se talluq ki zarurat hi na thi \nsari wabastagiyan tujh se thin \ntu meri soch bhi, taswir bhi aur boli bhi \nmain teri man, bhi teri dost bhi ham-joli bhi \ntere jaane pe khula \nlafz hi koi mujhe yaad nahin \nbaat karna hi mujhe bhul gaya! \ntu meri ruh ka hissa tha \nmere chaaron taraf \nchand ki tarah se raqsan tha magar \nkis qadar jald teri hasti ne \nmere atraf mein suraj ki jagah le li hai \nab tere gird main raqsinda hun! \nwaqt ka faisla tha \ntere farda ki rifaqat ke liye \nmera imroz akela rah jae \nmere bachche, mere lal \nfarz to mujh ko nibhana hai magar \ndekh ki kitni akeli hun main!", "en": "aañkh bojhal hai \nmagar niiñd nahīñ aatī hai \nmerī gardan meñ hamā.il tirī bāñheñ jo nahīñ \nkisī karvaT bhī mujhe chain nahīñ paḌtā hai \nsard paḌtī huī raat \nmāñgne aa.ī hai phir mujh se \ntire narm badan kī garmī \naur darīchoñ se jhijaktī huī āhista havā \nkhojtī hai mire ġham-ḳhāne meñ \nterī sāñsoñ kī gulābī ḳhushbū! \nmerā bistar hī nahīñ \ndil bhī bahut ḳhālī hai \nik ḳhalā hai ki mirī ruuh meñ dahshat kī tarah utrā hai \nterā nanhā sā vajūd \nkaise us ne mujhe bhar rakkhā thā \ntire hote hue duniyā se ta.alluq kī zarūrat hī na thī \nsaarī vābastagiyāñ tujh se thiiñ \ntū mirī soch bhii, tasvīr bhī aur bolī bhī \nmaiñ tirī maañ, bhī tirī dost bhī ham-jolī bhī \ntere jaane pe khulā \nlafz hī koī mujhe yaad nahīñ \nbaat karnā hī mujhe bhuul gayā! \ntū mirī ruuh kā hissa thā \nmire chāroñ taraf \nchāñd kī tarah se raqsāñ thā magar \nkis qadar jald tirī hastī ne \nmire atrāf meñ sūraj kī jagah le lī hai \nab tire gird maiñ raqsinda huuñ! \nvaqt kā faisla thā \ntire fardā kī rifāqat ke liye \nmerā imroz akelā rah jaa.e \nmire bachche, mire laal \nfarz to mujh ko nibhānā hai magar \ndekh ki kitnī akelī huuñ maiñ!", "hi": "आँख बोझल है \nमगर नींद नहीं आती है \nमेरी गर्दन में हमाइल तिरी बाँहें जो नहीं \nकिसी करवट भी मुझे चैन नहीं पड़ता है \nसर्द पड़ती हुई रात \nमाँगने आई है फिर मुझ से \nतिरे नर्म बदन की गर्मी \nऔर दरीचों से झिझकती हुई आहिस्ता हवा \nखोजती है मिरे ग़म-ख़ाने में \nतेरी साँसों की गुलाबी ख़ुश्बू! \nमेरा बिस्तर ही नहीं \nदिल भी बहुत ख़ाली है \nइक ख़ला है कि मिरी रूह में दहशत की तरह उतरा है \nतेरा नन्हा सा वजूद \nकैसे उस ने मुझे भर रक्खा था \nतिरे होते हुए दुनिया से तअल्लुक़ की ज़रूरत ही न थी \nसारी वाबस्तगियाँ तुझ से थीं \nतू मिरी सोच भी, तस्वीर भी और बोली भी \nमैं तिरी माँ भी, तिरी दोस्त भी हम-जोली भी \nतेरे जाने पे खुला \nलफ़्ज़ ही कोई मुझे याद नहीं \nबात करना ही मुझे भूल गया! \nतू मिरी रूह का हिस्सा था \nमिरे चारों तरफ़ \nचाँद की तरह से रक़्साँ था मगर \nकिस क़दर जल्द तिरी हस्ती ने \nमिरे अतराफ़ में सूरज की जगह ले ली है \nअब तिरे गिर्द मैं रक़्सिंदा हूँ! \nवक़्त का फ़ैसला था \nतिरे फ़र्दा की रिफ़ाक़त के लिए \nमेरा इमरोज़ अकेला रह जाए \nमिरे बच्चे, मिरे लाल \nफ़र्ज़ तो मुझ को निभाना है मगर \nदेख कि कितनी अकेली हूँ मैं!", "ur": "آنکھ بوجھل ہے \nمگر نیند نہیں آتی ہے \nمیری گردن میں حمائل تری بانہیں جو نہیں \nکسی کروٹ بھی مجھے چین نہیں پڑتا ہے \nسرد پڑتی ہوئی رات \nمانگنے آئی ہے پھر مجھ سے \nترے نرم بدن کی گرمی \nاور دریچوں سے جھجکتی ہوئی آہستہ ہوا \nکھوجتی ہے مرے غم خانے میں \nتیری سانسوں کی گلابی خوشبو! \nمیرا بستر ہی نہیں \nدل بھی بہت خالی ہے \nاک خلا ہے کہ مری روح میں دہشت کی طرح اترا ہے \nتیرا ننھا سا وجود \nکیسے اس نے مجھے بھر رکھا تھا \nترے ہوتے ہوئے دنیا سے تعلق کی ضرورت ہی نہ تھی \nساری وابستگیاں تجھ سے تھیں \nتو مری سوچ بھی، تصویر بھی اور بولی بھی \nمیں تری ماں بھی، تری دوست بھی ہمجولی بھی \nتیرے جانے پہ کھلا \nلفظ ہی کوئی مجھے یاد نہیں \nبات کرنا ہی مجھے بھول گیا! \nتو مری روح کا حصہ تھا \nمرے چاروں طرف \nچاند کی طرح سے رقصاں تھا مگر \nکس قدر جلد تری ہستی نے \nمرے اطراف میں سورج کی جگہ لے لی ہے \nاب ترے گرد میں رقصندہ ہوں! \nوقت کا فیصلہ تھا \nترے فردا کی رفاقت کے لیے \nمیرا امروز اکیلا رہ جائے \nمرے بچے، مرے لال \nفرض تو مجھ کو نبھانا ہے مگر \nدیکھ کہ کتنی اکیلی ہوں میں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/othello-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "apne phone pe apna number \nbar bar Dial karti hun \nsoch rahi hun \nkab tak us ka telephone engage rahega \ndil kuDhta hai \nitni itni der talak \nwo kis se baaten karta hai!", "en": "apne phone pe apnā number \nbaar baar Dial kartī huuñ \nsoch rahī huuñ \nkab tak us kā telephone engage rahegā \ndil kuḌhtā hai \nitnī itnī der talak \nvo kis se bāteñ kartā hai!", "hi": "अपने फ़ोन पे अपना नंबर \nबार बार डायल करती हूँ \nसोच रही हूँ \nकब तक उस का टेलीफ़ोन इंगेज रहेगा \nदिल कुढ़ता है \nइतनी इतनी देर तलक \nवो किस से बातें करता है!", "ur": "اپنے فون پہ اپنا نمبر \nبار بار ڈائل کرتی ہوں \nسوچ رہی ہوں \nکب تک اس کا ٹیلیفون انگیج رہے گا \nدل کڑھتا ہے \nاتنی اتنی دیر تلک \nوہ کس سے باتیں کرتا ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mashvara-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "nannhi laDki \nsahil ke itne nazdik \nret se apne ghar na bana \nkoi sarkash mauj idhar aai to \ntere ghar ki buniyaaden tak bah jaengi \naur phir un ki yaad mein tu \nsari umr udas rahegi!", "en": "nannhī laḌkī \nsāhil ke itne nazdīk \nret se apne ghar na banā \nkoī sarkash mauj idhar aa.ī to \ntere ghar kī buniyādeñ tak bah jā.eñgī \naur phir un kī yaad meñ tū \nsaarī umr udaas rahegī!", "hi": "नन्ही लड़की \nसाहिल के इतने नज़दीक \nरेत से अपने घर न बना \nकोई सरकश मौज इधर आई तो \nतेरे घर की बुनियादें तक बह जाएँगी \nऔर फिर उन की याद में तू \nसारी उम्र उदास रहेगी!", "ur": "ننھی لڑکی \nساحل کے اتنے نزدیک \nریت سے اپنے گھر نہ بنا \nکوئی سرکش موج ادھر آئی تو \nتیرے گھر کی بنیادیں تک بہہ جائیں گی \nاور پھر ان کی یاد میں تو \nساری عمر اداس رہے گی!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaahima-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "tumhaara kahna hai \ntum mujhe be-panah shiddat se chahte ho \ntumhaari chahat \nvisal ki aaKHiri hadon tak \nmere faqat mere nam hogi \nmujhe yaqin hai mujhe yaqin hai \nmagar qasam khane wale laDke! \ntumhaari aankhon mein ek til hai!", "en": "tumhārā kahnā hai \ntum mujhe be-panāh shiddat se chāhte ho \ntumhārī chāhat \nvisāl kī āḳhirī hadoñ tak \nmire faqat mere naam hogī \nmujhe yaqīñ hai mujhe yaqīñ hai \nmagar qasam khāne vaale laḌke! \ntumhārī āñkhoñ meñ ek til hai!", "hi": "तुम्हारा कहना है \nतुम मुझे बे-पनाह शिद्दत से चाहते हो \nतुम्हारी चाहत \nविसाल की आख़िरी हदों तक \nमिरे फ़क़त मेरे नाम होगी \nमुझे यक़ीं है मुझे यक़ीं है \nमगर क़सम खाने वाले लड़के! \nतुम्हारी आँखों में एक तिल है!", "ur": "تمہارا کہنا ہے \nتم مجھے بے پناہ شدت سے چاہتے ہو \nتمہاری چاہت \nوصال کی آخری حدوں تک \nمرے فقط میرے نام ہوگی \nمجھے یقیں ہے مجھے یقیں ہے \nمگر قسم کھانے والے لڑکے! \nتمہاری آنکھوں میں ایک تل ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duty-jaan-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "jaan \nmujhe afsos hai \ntum se milne shayad is hafte bhi na aa sakunga \nbaDi aham majburi hai \njaan \ntumhaari majburi ko \nab to main bhi samajhne lagi hun \nshayad is hafte bhi \ntumhaare chief ki biwi tanha hogi", "en": "jaan \nmujhe afsos hai \ntum se milne shāyad is hafte bhī na aa sakūñgā \nbaḌī aham majbūrī hai \njaan \ntumhārī majbūrī ko \nab to maiñ bhī samajhne lagī huuñ \nshāyad is hafte bhī \ntumhāre chief kī biivī tanhā hogī", "hi": "जान \nमुझे अफ़्सोस है \nतुम से मिलने शायद इस हफ़्ते भी न आ सकूँगा \nबड़ी अहम मजबूरी है \nजान \nतुम्हारी मजबूरी को \nअब तो मैं भी समझने लगी हूँ \nशायद इस हफ़्ते भी \nतुम्हारे चीफ़ की बीवी तन्हा होगी", "ur": "جان \nمجھے افسوس ہے \nتم سے ملنے شاید اس ہفتے بھی نہ آ سکوں گا \nبڑی اہم مجبوری ہے \nجان \nتمہاری مجبوری کو \nاب تو میں بھی سمجھنے لگی ہوں \nشاید اس ہفتے بھی \nتمہارے چیف کی بیوی تنہا ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taaj-mahal-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "sang-e-marmar ki KHunuk banhon mein \nhusn-e-KHwabida ke aage meri aankhen shal hain \ngung sadiyon ke tanazur mein koi bolta hai \nwaqt jazbe ke taraazu pe zar-o-sim-o-jawahir ki taDap taulta hai! \n\nhar nae chand pe patthar wahi sach kahte hain \nusi lamhe se damak uThte mein un ke chehre \njis ki lau umr gae ek dil-e-shab-zad ko mahtab bana aai thi! \nusi mahtab ki ek narm kiran \nsancha-e-sang mein Dhal pai to \nishq rang-e-abadiyyat se sar-afraaz hua \n\nkya ajab nind hai \njis ko chhu kar \njo bhi aata hai khuli aankh liye aata hai \nso chuke KHwab-e-abad dekhne wale kab ke \naur zamana hai ki us KHwab ki tabir liye jag raha hai ab tak!", "en": "sañg-e-marmar kī ḳhunuk bāñhoñ meñ \nhusn-e-ḳhvābīda ke aage mirī āñkheñ shal haiñ \nguñg sadiyoñ ke tanāzur meñ koī boltā hai \nvaqt jazbe ke tarāzū pe zar-o-sīm-o-javāhir kī taḌap taultā hai! \n\nhar na.e chāñd pe patthar vahī sach kahte haiñ \nusī lamhe se damak uThte meñ un ke chehre \njis kī lau umr ga.e ik dil-e-shab-zād ko mahtāb banā aa.ī thii! \nusī mahtāb kī ik narm kiran \nsāñcha-e-sañg meñ Dhal paa.ī to \nishq rañg-e-abadiyyat se sar-afrāz huā \n\nkyā ajab niiñd hai \njis ko chhū kar \njo bhī aatā hai khulī aañkh liye aatā hai \nso chuke ḳhvāb-e-abad dekhne vaale kab ke \naur zamāna hai ki us ḳhvāb kī ta.abīr liye jaag rahā hai ab tak!", "hi": "संग-ए-मरमर की ख़ुनुक बाँहों में \nहुस्न-ए-ख़्वाबीदा के आगे मिरी आँखें शल हैं \nगुंग सदियों के तनाज़ुर में कोई बोलता है \nवक़्त जज़्बे के तराज़ू पे ज़र-ओ-सीम-ओ-जवाहिर की तड़प तौलता है! \n\nहर नए चाँद पे पत्थर वही सच कहते हैं \nउसी लम्हे से दमक उठते में उन के चेहरे \nजिस की लौ उम्र गए इक दिल-ए-शब-ज़ाद को महताब बना आई थी! \nउसी महताब की इक नर्म किरन \nसाँचा-ए-संग में ढल पाई तो \nइश्क़ रंग-ए-अबदिय्यत से सर-अफ़राज़ हुआ \n\nक्या अजब नींद है \nजिस को छू कर \nजो भी आता है खुली आँख लिए आता है \nसो चुके ख़्वाब-ए-अबद देखने वाले कब के \nऔर ज़माना है कि उस ख़्वाब की ताबीर लिए जाग रहा है अब तक!", "ur": "سنگ مرمر کی خنک بانہوں میں \nحسن خوابیدہ کے آگے مری آنکھیں شل ہیں \nگنگ صدیوں کے تناظر میں کوئی بولتا ہے \nوقت جذبے کے ترازو پہ زر و سیم و جواہر کی تڑپ تولتا ہے! \n\nہر نئے چاند پہ پتھر وہی سچ کہتے ہیں \nاسی لمحے سے دمک اٹھتے میں ان کے چہرے \nجس کی لو عمر گئے اک دل شب زاد کو مہتاب بنا آئی تھی! \nاسی مہتاب کی اک نرم کرن \nسانچۂ سنگ میں ڈھل پائی تو \nعشق رنگ ابدیت سے سرافراز ہوا \n\nکیا عجب نیند ہے \nجس کو چھو کر \nجو بھی آتا ہے کھلی آنکھ لیے آتا ہے \nسو چکے خواب ابد دیکھنے والے کب کے \nاور زمانہ ہے کہ اس خواب کی تعبیر لیے جاگ رہا ہے اب تک!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-baag-men-meraa-muntazir-thaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "wo bagh mein mera muntazir tha \naur chand tulua ho raha tha \nzulf-e-shab-e-wasl khul rahi thi \nKHushbu sanson mein ghul rahi thi \naai thi main apne pi se milne \njaise koi gul hawa se khilne \nek umr ke baad main hansi thi \nKHud par kitni tawajjoh di thi! \n\npahna gahra basanti joDa \naur itr-e-suhag mein basaya \naaine mein KHud ko phir kai bar \nus ki nazron se main ne dekha \nsandal se chamak raha tha matha \nchandan se badan mahak raha tha \nhonTon pe bahut sharir lali \ngalon pe gulal khelta tha \n\nbaalon mein piroe itne moti \ntaron ka guman ho raha tha \nafshan ki lakir mang mein thi \nkajal aankhon mein hans raha tha \nkanon mein machal rahi thi baali \nbanhon se lipaT raha tha gajra \naur sare badan se phuTta tha \nus ke liye git jo likha tha! \n\nhathon mein liye diye ki thaali \nus ke qadmon mein ja ke baiThi \naai thi ki aarti utarun \nsare jiwan ko dan kar dun! \n\ndekha mere dewta ne mujh ko \nbaad is ke zara sa muskuraya \nphir mere sunahre thaal par hath \nrakkha bhi to ek diya uThaya \naur meri tamam zindagi se \nmangi bhi to ek sham mangi", "en": "vo baaġh meñ merā muntazir thā \naur chāñd tulūa ho rahā thā \nzulf-e-shab-e-vasl khul rahī thī \nḳhushbū sāñsoñ meñ ghul rahī thī \naa.ī thī maiñ apne pī se milne \njaise koī gul havā se khilne \nik umr ke ba.ad maiñ hañsī thī \nḳhud par kitnī tavajjoh dī thii! \n\npahnā gahrā basantī joḌā \naur itr-e-suhāg meñ basāyā \nā.īne meñ ḳhud ko phir ka.ī baar \nus kī nazroñ se maiñ ne dekhā \nsandal se chamak rahā thā māthā \nchandan se badan mahak rahā thā \nhoñToñ pe bahut sharīr laalī \ngāloñ pe gulāl kheltā thā \n\nbāloñ meñ piro.e itne motī \ntāroñ kā gumān ho rahā thā \nafshāñ kī lakīr maañg meñ thī \nkājal āñkhoñ meñ hañs rahā thā \nkānoñ meñ machal rahī thī baalī \nbāñhoñ se lipaT rahā thā gajrā \naur saare badan se phūTtā thā \nus ke liye giit jo likhā thaa! \n\nhāthoñ meñ liye diye kī thālī \nus ke qadmoñ meñ jā ke baiThī \naa.ī thī ki aartī utārūñ \nsaare jīvan ko daan kar duuñ! \n\ndekhā mire devtā ne mujh ko \nba.ad is ke zarā sā muskurāyā \nphir mere sunahre thaal par haath \nrakkhā bhī to ik diyā uThāyā \naur merī tamām zindagī se \nmāñgī bhī to ek shaam māñgī", "hi": "वो बाग़ में मेरा मुंतज़िर था \nऔर चाँद तुलू'अ हो रहा था \nज़ुल्फ़-ए-शब-ए-वस्ल खुल रही थी \nख़ुश्बू साँसों में घुल रही थी \nआई थी मैं अपने पी से मिलने \nजैसे कोई गुल हवा से खिलने \nइक उम्र के ब'अद मैं हँसी थी \nख़ुद पर कितनी तवज्जोह दी थी! \n\nपहना गहरा बसंती जोड़ा \nऔर इत्र-ए-सुहाग में बसाया \nआईने में ख़ुद को फिर कई बार \nउस की नज़रों से मैं ने देखा \nसंदल से चमक रहा था माथा \nचंदन से बदन महक रहा था \nहोंटों पे बहुत शरीर लाली \nगालों पे गुलाल खेलता था \n\nबालों में पिरोए इतने मोती \nतारों का गुमान हो रहा था \nअफ़्शाँ की लकीर माँग में थी \nकाजल आँखों में हँस रहा था \nकानों में मचल रही थी बाली \nबाँहों से लिपट रहा था गजरा \nऔर सारे बदन से फूटता था \nउस के लिए गीत जो लिखा था! \n\nहाथों में लिए दिए की थाली \nउस के क़दमों में जा के बैठी \nआई थी कि आरती उतारूँ \nसारे जीवन को दान कर दूँ! \n\nदेखा मिरे देवता ने मुझ को \nब'अद इस के ज़रा सा मुस्कुराया \nफिर मेरे सुनहरे थाल पर हाथ \nरक्खा भी तो इक दिया उठाया \nऔर मेरी तमाम ज़िंदगी से \nमाँगी भी तो एक शाम माँगी", "ur": "وہ باغ میں میرا منتظر تھا \nاور چاند طلوع ہو رہا تھا \nزلف شب وصل کھل رہی تھی \nخوشبو سانسوں میں گھل رہی تھی \nآئی تھی میں اپنے پی سے ملنے \nجیسے کوئی گل ہوا سے کھلنے \nاک عمر کے بعد میں ہنسی تھی \nخود پر کتنی توجہ دی تھی! \n\nپہنا گہرا بسنتی جوڑا \nاور عطر سہاگ میں بسایا \nآئینے میں خود کو پھر کئی بار \nاس کی نظروں سے میں نے دیکھا \nصندل سے چمک رہا تھا ماتھا \nچندن سے بدن مہک رہا تھا \nہونٹوں پہ بہت شریر لالی \nگالوں پہ گلال کھیلتا تھا \n\nبالوں میں پروئے اتنے موتی \nتاروں کا گمان ہو رہا تھا \nافشاں کی لکیر مانگ میں تھی \nکاجل آنکھوں میں ہنس رہا تھا \nکانوں میں مچل رہی تھی بالی \nبانہوں سے لپٹ رہا تھا گجرا \nاور سارے بدن سے پھوٹتا تھا \nاس کے لیے گیت جو لکھا تھا! \n\nہاتھوں میں لیے دئیے کی تھالی \nاس کے قدموں میں جا کے بیٹھی \nآئی تھی کہ آرتی اتاروں \nسارے جیون کو دان کر دوں! \n\nدیکھا مرے دیوتا نے مجھ کو \nبعد اس کے ذرا سا مسکرایا \nپھر میرے سنہرے تھال پر ہاتھ \nرکھا بھی تو اک دیا اٹھایا \nاور میری تمام زندگی سے \nمانگی بھی تو ایک شام مانگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vahii-narm-lahja-vahii-narm-lahja-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "wahi narm lahja \njo itna mulaem hai jaise \ndhanak git ban ke samaat ko chhune lagi ho \nshafaq narm komal suron mein koi pyar ki baat kahne chali ho \nkis qadar rang-o-ahang ka kis qadar KHubsurat safar \nwahi narm lahja \nkabhi apne maKHsus andaz mein mujh se baaten karega \nto aisa lage \njaise resham ke jhule pe koi madhur git halkore lene laga ho \nwahi narm lahja \nkisi shoKH lamhe mein us ki hansi ban ke bikhre \nto aisa lage \njaise qaus-e-quzah ne kahin pas hi apni pazeb chhankai hai \nhansi ko wo rim-jhim \nki jaise faza mein banafshi chamakdar bundon ke ghunghru chhanakne lage hon \nki phir \nus ki aawaz ka lams pa ke \nhawaon ke hathon mein an-dekhe kangan khanakne lage hon \nwahi narm lahja mujhe chheDne par jab aae \nto aisa lagega \njaise sawan ki chanchal hawa \nsabz patton ke jhanjhan pahan \nsurKH phulon ki pael bajati hui \nmere ruKHsar ko \ngahe gahe sharare se chhune lage \nmain jo dekhun palaT ke to wo \nbhag jae magar \ndur peDon mein chhup kar hanse \naur phir nanhe bachchon ki manind KHush ho ke tali bajaane lage \nwahi narm lahja \nki jis ne mere zaKHm-e-jaan pe hamesha shagufta gulabon ki shabnam rakhi hai \nbahaaron ke pahle parinde ki manind hai \njo sada aane wale nae sukh ke mausam ka qasid bana hai \nusi narm lahje ne phir mujh ko aawaz di hai", "en": "vahī narm lahja \njo itnā mulā.em hai jaise \ndhanak giit ban ke samā.at ko chhūne lagī ho \nshafaq narm komal suroñ meñ koī pyaar kī baat kahne chalī ho \nkis qadar rang-o-āhang kā kis qadar ḳhūbsūrat safar \nvahī narm lahja \nkabhī apne maḳhsūs andāz meñ mujh se bāteñ karegā \nto aisā lage \njaise resham ke jhūle pe koī madhur giit halkore lene lagā ho \nvahī narm lahja \nkisī shoḳh lamhe meñ us kī hañsī ban ke bikhre \nto aisā lage \njaise qaus-e-quzah ne kahīñ paas hī apnī pāzeb chhankā.ī hai \nhañsī ko vo rim-jhim \nki jaise fazā meñ banafshī chamakdār būñdoñ ke ghuñghrū chhanakne lage hoñ \nki phir \nus kī āvāz kā lams pā ke \nhavāoñ ke hāthoñ meñ an-dekhe kañgan khanakne lage hoñ \nvahī narm lahja mujhe chheḌne par jab aa.e \nto aisā lagegā \njaise sāvan kī chanchal havā \nsabz pattoñ ke jhāñjhan pahan \nsurḳh phūloñ kī paa.el bajātī huī \nmere ruḳhsār ko \ngaahe gaahe sharāre se chhūne lage \nmaiñ jo dekhūñ palaT ke to vo \nbhaag jaa.e magar \nduur peḌoñ meñ chhup kar hañse \naur phir nanhe bachchoñ kī mānind ḳhush ho ke taalī bajāne lage \nvahī narm lahja \nki jis ne mire zaḳhm-e-jāñ pe hamesha shagufta gulāboñ kī shabnam rakhī hai \nbahāroñ ke pahle parinde kī mānind hai \njo sadā aane vaale na.e sukh ke mausam kā qāsid banā hai \nusī narm lahje ne phir mujh ko āvāz dī hai", "hi": "वही नर्म लहजा \nजो इतना मुलाएम है जैसे \nधनक गीत बन के समाअ'त को छूने लगी हो \nशफ़क़ नर्म कोमल सुरों में कोई प्यार की बात कहने चली हो \nकिस क़दर रंग-ओ-आहंग का किस क़दर ख़ूबसूरत सफ़र \nवही नर्म लहजा \nकभी अपने मख़्सूस अंदाज़ में मुझ से बातें करेगा \nतो ऐसा लगे \nजैसे रेशम के झूले पे कोई मधुर गीत हलकोरे लेने लगा हो \nवही नर्म लहजा \nकिसी शोख़ लम्हे में उस की हँसी बन के बिखरे \nतो ऐसा लगे \nजैसे क़ौस-ए-क़ुज़ह ने कहीं पास ही अपनी पाज़ेब छनकाई है \nहँसी को वो रिम-झिम \nकि जैसे फ़ज़ा में बनफ़्शी चमकदार बूंदों के घुंघरू छनकने लगे हों \nकि फिर \nउस की आवाज़ का लम्स पा के \nहवाओं के हाथों में अन-देखे कंगन खनकने लगे हों \nवही नर्म लहजा मुझे छेड़ने पर जब आए \nतो ऐसा लगेगा \nजैसे सावन की चंचल हवा \nसब्ज़ पत्तों के झाँझन पहन \nसुर्ख़ फूलों की पायल बजाती हुई \nमेरे रुख़्सार को \nगाहे गाहे शरारे से छूने लगे \nमैं जो देखूँ पलट के तो वो \nभाग जाए मगर \nदूर पेड़ों में छुप कर हँसे \nऔर फिर नन्हे बच्चों की मानिंद ख़ुश हो के ताली बजाने लगे \nवही नर्म लहजा \nकि जिस ने मिरे ज़ख़्म-ए-जाँ पे हमेशा शगुफ़्ता गुलाबों की शबनम रखी है \nबहारों के पहले परिंदे की मानिंद है \nजो सदा आने वाले नए सुख के मौसम का क़ासिद बना है \nउसी नर्म लहजे ने फिर मुझ को आवाज़ दी है", "ur": "وہی نرم لہجہ \nجو اتنا ملائم ہے جیسے \nدھنک گیت بن کے سماعت کو چھونے لگی ہو \nشفق نرم کومل سروں میں کوئی پیار کی بات کہنے چلی ہو \nکس قدر رنگ و آہنگ کا کس قدر خوب صورت سفر \nوہی نرم لہجہ \nکبھی اپنے مخصوص انداز میں مجھ سے باتیں کرے گا \nتو ایسا لگے \nجیسے ریشم کے جھولے پہ کوئی مدھر گیت ہلکورے لینے لگا ہو \nوہی نرم لہجہ \nکسی شوخ لمحے میں اس کی ہنسی بن کے بکھرے \nتو ایسا لگے \nجیسے قوس قزح نے کہیں پاس ہی اپنی پازیب چھنکائی ہے \nہنسی کو وہ رم جھم \nکہ جیسے فضا میں بنفشی چمکدار بوندوں کے گھنگھرو چھنکنے لگے ہوں \nکہ پھر \nاس کی آواز کا لمس پا کے \nہواؤں کے ہاتھوں میں ان دیکھے کنگن کھنکنے لگے ہوں \nوہی نرم لہجہ مجھے چھیڑنے پر جب آئے \nتو ایسا لگے گا \nجیسے ساون کی چنچل ہوا \nسبز پتوں کے جھانجھن پہن \nسرخ پھولوں کی پائل بجاتی ہوئی \nمیرے رخسار کو \nگاہے گاہے شرارے سے چھونے لگے \nمیں جو دیکھوں پلٹ کے تو وہ \nبھاگ جائے مگر \nدور پیڑوں میں چھپ کر ہنسے \nاور پھر ننھے بچوں کی مانند خوش ہو کے تالی بجانے لگے \nوہی نرم لہجہ \nکہ جس نے مرے زخم جاں پہ ہمیشہ شگفتہ گلابوں کی شبنم رکھی ہے \nبہاروں کے پہلے پرندے کی مانند ہے \nجو سدا آنے والے نئے سکھ کے موسم کا قاصد بنا ہے \nاسی نرم لہجے نے پھر مجھ کو آواز دی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paziiraaii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "abhi main ne dahliz par panw rakkha hi tha ki \nkisi ne mere sar pe phulon bhara thaal ulTa diya \nmere baalon pe aankhon pe palkon pe, honTon pe \nmathe pe, ruKHsar par \nphul hi phul the \ndo bahut muskuraate hue honT \nmere badan par mohabbat ki gulnar mohron ko yun sabt karte \nchale ja rahe the \nki jaise abad tak \nmeri ek ek por ka intisab \napni zebai ke nam le kar rahenge \nmujhe apne andar samo kar rahenge!", "en": "abhī maiñ ne dahlīz par paañv rakkhā hī thā ki \nkisī ne mire sar pe phūloñ bharā thaal ulTā diyā \nmere bāloñ pe āñkhoñ pe palkoñ pe, hoñToñ pe \nmāthe pe, ruḳhsār par \nphuul hī phuul the \ndo bahut muskurāte hue hoñT \nmere badan par mohabbat kī gulnār mohroñ ko yuuñ sabt karte \nchale jā rahe the \nki jaise abad tak \nmirī ek ik por kā intisāb \napnī zebā.ī ke naam le kar raheñge \nmujhe apne andar samo kar raheñge!", "hi": "अभी मैं ने दहलीज़ पर पाँव रक्खा ही था कि \nकिसी ने मिरे सर पे फूलों भरा थाल उल्टा दिया \nमेरे बालों पे आँखों पे पलकों पे, होंटों पे \nमाथे पे, रुख़्सार पर \nफूल ही फूल थे \nदो बहुत मुस्कुराते हुए होंट \nमेरे बदन पर मोहब्बत की गुलनार मोहरों को यूँ सब्त करते \nचले जा रहे थे \nकि जैसे अबद तक \nमिरी एक इक पोर का इंतिसाब \nअपनी ज़ेबाई के नाम ले कर रहेंगे \nमुझे अपने अंदर समो कर रहेंगे!", "ur": "ابھی میں نے دہلیز پر پاؤں رکھا ہی تھا کہ \nکسی نے مرے سر پہ پھولوں بھرا تھال الٹا دیا \nمیرے بالوں پہ آنکھوں پہ پلکوں پہ، ہونٹوں پہ، \nماتھے پہ، رخسار پر \nپھول ہی پھول تھے \nدو بہت مسکراتے ہوئے ہونٹ \nمیرے بدن پر محبت کی گلنار مہروں کو یوں ثبت کرتے \nچلے جا رہے تھے \nکہ جیسے ابد تک \nمری ایک اک پور کا انتساب \nاپنی زیبائی کے نام لے کر رہیں گے \nمجھے اپنے اندر سمو کر رہیں گے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bulaavaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "main ne sari umr \nkisi mandir mein qadam nahin rakkha \nlekin jab se \nteri dua mein \nmera nam sharik hua hai \ntere honTon ki jumbish par \nmere andar ki dasi ke ujle tan mein \nghanTiyan bajti rahti hain!", "en": "maiñ ne saarī umr \nkisī mandir meñ qadam nahīñ rakkhā \nlekin jab se \nterī duā meñ \nmerā naam sharīk huā hai \ntere hoñToñ kī jumbish par \nmere andar kī daasī ke ujle tan meñ \nghanTiyāñ bajtī rahtī haiñ!", "hi": "मैं ने सारी उम्र \nकिसी मंदिर में क़दम नहीं रक्खा \nलेकिन जब से \nतेरी दुआ में \nमेरा नाम शरीक हुआ है \nतेरे होंटों की जुम्बिश पर \nमेरे अंदर की दासी के उजले तन में \nघंटियाँ बजती रहती हैं!", "ur": "میں نے ساری عمر \nکسی مندر میں قدم نہیں رکھا \nلیکن جب سے \nتیری دعا میں \nمیرا نام شریک ہوا ہے \nتیرے ہونٹوں کی جنبش پر \nمیرے اندر کی داسی کے اجلے تن میں \nگھنٹیاں بجتی رہتی ہیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gae-janam-kii-sadaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "wo ek laDki \nki jis se shayad main ek pal bhi nahin mili hun \nmain us ke chehre ko jaanti hun \nki us ka chehra \ntumhaari nazmon tumhaari giton ki chilmanon se ubhar raha hai \nyaqin jaano \nmujhe ye chehra tumhaare apne wajud se bhi aziz-tar hai \nki us ki aaankhon mein \nchahaton ke wahi samundar chhupe hain \njo meri apni aaankhon mein maujzan hain \nwo tum ko ek dewta bana kar meri tarah pujti rahi hai \nus ek laDki ka jism \nKHud mera hi badan hai \nwo ek laDki \njo mere apne gae janam ki madhur sada hai", "en": "vo ek laḌkī \nki jis se shāyad maiñ ek pal bhī nahīñ milī huuñ \nmaiñ us ke chehre ko jāntī huuñ \nki us kā chehra \ntumhārī nazmoñ tumhārī gītoñ kī chilmanoñ se ubhar rahā hai \nyaqīn jaano \nmujhe ye chehra tumhāre apne vajūd se bhī azīz-tar hai \nki us kī ā.ankhoñ meñ \nchāhatoñ ke vahī samundar chhupe haiñ \njo merī apnī ā.ankhoñ meñ maujzan haiñ \nvo tum ko ik devtā banā kar mirī tarah pūjtī rahī hai \nus ek laḌkī kā jism \nḳhud merā hī badan hai \nvo ek laḌkī \njo mere apne ga.e janam kī madhur sadā hai", "hi": "वो एक लड़की \nकि जिस से शायद मैं एक पल भी नहीं मिली हूँ \nमैं उस के चेहरे को जानती हूँ \nकि उस का चेहरा \nतुम्हारी नज़्मों तुम्हारी गीतों की चिलमनों से उभर रहा है \nयक़ीन जानो \nमुझे ये चेहरा तुम्हारे अपने वजूद से भी अज़ीज़-तर है \nकि उस की आँखों में \nचाहतों के वही समुंदर छुपे हैं \nजो मेरी अपनी आँखों में मौजज़न हैं \nवो तुम को इक देवता बना कर मिरी तरह पूजती रही है \nउस एक लड़की का जिस्म \nख़ुद मेरा ही बदन है \nवो एक लड़की \nजो मेरे अपने गए जनम की मधुर सदा है", "ur": "وہ ایک لڑکی \nکہ جس سے شاید میں ایک پل بھی نہیں ملی ہوں \nمیں اس کے چہرے کو جانتی ہوں \nکہ اس کا چہرہ \nتمہاری نظموں تمہاری گیتوں کی چلمنوں سے ابھر رہا ہے \nیقین جانو \nمجھے یہ چہرہ تمہارے اپنے وجود سے بھی عزیز تر ہے \nکہ اس کی آنکھوں میں \nچاہتوں کے وہی سمندر چھپے ہیں \nجو میری اپنی آنکھوں میں موجزن ہیں \nوہ تم کو اک دیوتا بنا کر مری طرح پوجتی رہی ہے \nاس ایک لڑکی کا جسم \nخود میرا ہی بدن ہے \nوہ ایک لڑکی \nجو میرے اپنے گئے جنم کی مدھر صدا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/salaam-garche-likhii-huii-thii-shahaadat-imaam-kii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "garche likhi hui thi shahadat imam ki \nlekin mere husain ne hujjat tamam ki \n\nzainab ki be-ridai ne sar mera Dhak diya \naaghaz-e-subh-e-nau hui wo sham sham ki \n\nek KHwab-e-KHas chashm-e-mohammad mein tha chhupa \ntabir nur-e-ain-e-mohammad ne aam ki \n\nbachchon ki pyas malik-e-kausar pe shaq thi \nsaqi ko warna mai ki zarurat na jam ki \n\nhur sa nasib baadshahon ko nahin nasib \naaqa se mil rahi thi gawahi ghulam ki \n\ndariya pe tishna-lab hain pe sahra mein shad-kaam \nduniya ajab hai un ke safar aur qayam ki \n\nde kar raza jo chehra-e-shabbir zard hai \nthi iltija-e-jang ye kis lala-fam ki", "en": "garche likhī huī thī shahādat imaam kī \nlekin mere husain ne hujjat tamām kī \n\nzainab kī be-ridā.ī ne sar merā Dhak diyā \nāġhāz-e-sub.h-e-nau huī vo shaam shaam kī \n\nik ḳhvāb-e-ḳhās chashm-e-mohammad meñ thā chhupā \nta.abīr nūr-e-ain-e-mohammad ne aam kī \n\nbachchoñ kī pyaas mālik-e-kausar pe shaaq thī \nsaaqī ko varna mai kī zarūrat na jaam kī \n\nhur sā nasīb bādshahoñ ko nahīñ nasīb \naaqā se mil rahī thī gavāhī ġhulām kī \n\ndariyā pe tishna-lab haiñ pe sahrā meñ shād-kām \nduniyā ajab hai un ke safar aur qayām kī \n\nde kar razā jo chehra-e-shabbīr zard hai \nthī iltijā-e-jang ye kis lāla-fām kī", "hi": "गरचे लिखी हुई थी शहादत इमाम की \nलेकिन मेरे हुसैन ने हुज्जत तमाम की \n\nज़ैनब की बे-रिदाई ने सर मेरा ढक दिया \nआग़ाज़-ए-सुब्ह-ए-नौ हुई वो शाम शाम की \n\nइक ख़्वाब-ए-ख़ास चश्म-ए-मोहम्मद में था छुपा \nता'बीर नूर-ए-ऐन-ए-मोहम्मद ने आम की \n\nबच्चों की प्यास मालिक-ए-कौसर पे शाक़ थी \nसाक़ी को वर्ना मय की ज़रूरत न जाम की \n\nहुर सा नसीब बादशहों को नहीं नसीब \nआक़ा से मिल रही थी गवाही ग़ुलाम की \n\nदरिया पे तिश्ना-लब हैं पे सहरा में शाद-काम \nदुनिया अजब है उन के सफ़र और क़याम की \n\nदे कर रज़ा जो चेहरा-ए-शब्बीर ज़र्द है \nथी इल्तिजा-ए-जंग ये किस लाला-फ़ाम की", "ur": "گرچہ لکھی ہوئی تھی شہادت امام کی \nلیکن میرے حسین نے حجت تمام کی \n\nزینب کی بے ردائی نے سر میرا ڈھک دیا \nآغاز صبح نو ہوئی وہ شام شام کی \n\nاک خواب خاص چشم محمد میں تھا چھپا \nتعبیر نور عین محمد نے عام کی \n\nبچوں کی پیاس مالک کوثر پہ شاق تھی \nساقی کو ورنہ مے کی ضرورت نہ جام کی \n\nحر سا نصیب بادشہوں کو نہیں نصیب \nآقا سے مل رہی تھی گواہی غلام کی \n\nدریا پہ تشنہ لب ہیں پہ صحرا میں شاد کام \nدنیا عجب ہے ان کے سفر اور قیام کی \n\nدے کر رضا جو چہرۂ شبیر زرد ہے \nتھی التجائے جنگ یہ کس لالہ فام کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nahiin-meraa-aanchal-mailaa-hai-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "nahin mera aanchal mela hai \naur teri dastar ke sare pech abhi tak tikhe hain \nkisi hawa ne in ko ab tak chhune ki jurat nahin ki hai \nteri ujli peshani par \ngae dinon ki koi ghaDi \npachhtawa ban ke nahin phuTi \naur mere mathe ki siyahi \ntujh se aankh mila kar baat nahin kar sakti \nachchhe laDke \nmujhe na aise dekh \napne sare jugnu sare phul \nsambhaal ke rakh le \nphaTe hue aanchal se phul gir jate hain \naur jugnu \npahla mauqa pate hi uD jate hain \nchahe oDhni se bahar ki dhup kitni hi kaDi ho!", "en": "nahīñ merā āñchal melā hai \naur terī dastār ke saare pech abhī tak tīkhe haiñ \nkisī havā ne in ko ab tak chhūne kī jur.at nahīñ kī hai \nterī ujlī peshānī par \nga.e dinoñ kī koī ghaḌī \npachhtāvā ban ke nahīñ phūTī \naur mere māthe kī siyāhī \ntujh se aañkh milā kar baat nahīñ kar saktī \nachchhe laḌke \nmujhe na aise dekh \napne saare jugnū saare phuul \nsambhāl ke rakh le \nphaTe hue āñchal se phuul gir jaate haiñ \naur jugnū \npahlā mauqa.a paate hī uḌ jaate haiñ \nchāhe oḌhnī se bāhar kī dhuup kitnī hī kaḌī ho!", "hi": "नहीं मेरा आँचल मेला है \nऔर तेरी दस्तार के सारे पेच अभी तक तीखे हैं \nकिसी हवा ने इन को अब तक छूने की जुरअत नहीं की है \nतेरी उजली पेशानी पर \nगए दिनों की कोई घड़ी \nपछतावा बन के नहीं फूटी \nऔर मेरे माथे की सियाही \nतुझ से आँख मिला कर बात नहीं कर सकती \nअच्छे लड़के \nमुझे न ऐसे देख \nअपने सारे जुगनू सारे फूल \nसँभाल के रख ले \nफटे हुए आँचल से फूल गिर जाते हैं \nऔर जुगनू \nपहला मौक़ा पाते ही उड़ जाते हैं \nचाहे ओढ़नी से बाहर की धूप कितनी ही कड़ी हो!", "ur": "نہیں میرا آنچل میلا ہے \nاور تیری دستار کے سارے پیچ ابھی تک تیکھے ہیں \nکسی ہوا نے ان کو اب تک چھونے کی جرأت نہیں کی ہے \nتیری اجلی پیشانی پر \nگئے دنوں کی کوئی گھڑی \nپچھتاوا بن کے نہیں پھوٹی \nاور میرے ماتھے کی سیاہی \nتجھ سے آنکھ ملا کر بات نہیں کر سکتی \nاچھے لڑکے \nمجھے نہ ایسے دیکھ \nاپنے سارے جگنو سارے پھول \nسنبھال کے رکھ لے \nپھٹے ہوئے آنچل سے پھول گر جاتے ہیں \nاور جگنو \nپہلا موقع پاتے ہی اڑ جاتے ہیں \nچاہے اوڑھنی سے باہر کی دھوپ کتنی ہی کڑی ہو!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-manzar-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "kachcha sa ek makan kahin aabaadiyon se dur \nchhoTa sa ek hujra faraaz-e-makan par \n\nsabze se jhankti hui khaprel wali chhat \ndiwar-e-chob par koi mausam ki sabz bel \n\nutri hui pahaD pe barsat ki wo raat \nkamre mein lalTain ki halki si raushni \n\nwadi mein ghumta hua barish ka jal-tarang \nsanson mein gunjta hua ek an-kahi ka bhed!", "en": "kachchā sā ik makāñ kahīñ ābādiyoñ se duur \nchhoTā sā ek hujra farāz-e-makān par \n\nsabze se jhāñktī huī khaprel vaalī chhat \ndīvār-e-chob par koī mausam kī sabz bel \n\nutrī huī pahāḌ pe barsāt kī vo raat \nkamre meñ lālTain kī halkī sī raushnī \n\nvaadī meñ ghūmtā huā bārish kā jal-tarañg \nsāñsoñ meñ gūñjtā huā ik an-kahī kā bhed!", "hi": "कच्चा सा इक मकाँ कहीं आबादियों से दूर \nछोटा सा एक हुज्रा फ़राज़-ए-मकान पर \n\nसब्ज़े से झाँकती हुई खपरेल वाली छत \nदीवार-ए-चोब पर कोई मौसम की सब्ज़ बेल \n\nउतरी हुई पहाड़ पे बरसात की वो रात \nकमरे में लालटैन की हल्की सी रौशनी \n\nवादी में घूमता हुआ बारिश का जल-तरंग \nसाँसों में गूँजता हुआ इक अन-कही का भेद!", "ur": "کچا سا اک مکاں کہیں آبادیوں سے دور \nچھوٹا سا ایک حجرہ فراز مکان پر \n\nسبزے سے جھانکتی ہوئی کھپریل والی چھت \nدیوار چوب پر کوئی موسم کی سبز بیل \n\nاتری ہوئی پہاڑ پہ برسات کی وہ رات \nکمرے میں لالٹین کی ہلکی سی روشنی \n\nوادی میں گھومتا ہوا بارش کا جل ترنگ \nسانسوں میں گونجتا ہوا اک ان کہی کا بھید!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khud-se-milne-kii-fursat-kise-thii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "apni pindar ki kirchiyan \nchun sakungi \nshikasta uDanon ke TuTe hue par sameTungi \ntujh ko badan ki ijazat se ruKHsat karungi \nkabhi apne bare mein itni KHabar hi na rakkhi thi \nwarna bichhaDne ki ye rasm kab ki ada ho chuki hoti \nmera hausla \napne dil par bahut qabl hi munkashif ho gaya hota \nlekin yahan \nKHud se milne ki fursat kise thi!", "en": "apnī pindār kī kirchiyāñ \nchun sakūñgī \nshikasta uḌānoñ ke TuuTe hue par sameTūñgī \ntujh ko badan kī ijāzat se ruḳhsat karūñgī \nkabhī apne baare meñ itnī ḳhabar hī na rakkhī thī \nvarna bichhaḌne kī ye rasm kab kī adā ho chukī hotī \nmirā hausla \napne dil par bahut qabl hī munkashif ho gayā hotā \nlekin yahāñ \nḳhud se milne kī fursat kise thii!", "hi": "अपनी पिंदार की किर्चियाँ \nचुन सकूँगी \nशिकस्ता उड़ानों के टूटे हुए पर समेटूँगी \nतुझ को बदन की इजाज़त से रुख़्सत करूँगी \nकभी अपने बारे में इतनी ख़बर ही न रक्खी थी \nवर्ना बिछड़ने की ये रस्म कब की अदा हो चुकी होती \nमिरा हौसला \nअपने दिल पर बहुत क़ब्ल ही मुन्कशिफ़ हो गया होता \nलेकिन यहाँ \nख़ुद से मिलने की फ़ुर्सत किसे थी!", "ur": "اپنی پندار کی کرچیاں \nچن سکوں گی \nشکستہ اڑانوں کے ٹوٹے ہوئے پر سمیٹوں گی \nتجھ کو بدن کی اجازت سے رخصت کروں گی \nکبھی اپنے بارے میں اتنی خبر ہی نہ رکھی تھی \nورنہ بچھڑنے کی یہ رسم کب کی ادا ہو چکی ہوتی \nمرا حوصلہ \nاپنے دل پر بہت قبل ہی منکشف ہو گیا ہوتا \nلیکن یہاں \nخود سے ملنے کی فرصت کسے تھی!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/masala-patthar-kii-zabaan-kii-shaaera-ne-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "patthar ki zaban ki shaera ne \nek mahfil-e-sher-o-shaeri mein \njab nazm sunate mujh ko dekha \nkuchh soch ke dil mein muskurai \n\njab mez par hum mile to us ne \nbaDh kar mere hath aise thame \njaise mujhe khojti ho kab se \nphir mujh se kaha ki aaj, 'parwin'! \njab sher sunate tum ko dekha \nmain KHud ko bahut hi yaad aai \nwo waqt ki jab tumhaari surat \nmain bhi yunhi sher kah rahi thi \nlikhti thi isi tarah ki nazmen \npar ab to wo sari nazmen ghazlen \nguzre hue KHwab ki hain baaten! \nmain sab ko Disown kar chuki hun! \n\npatthar ki zaban ki shaera ke \nchambeli se narm hath thame \nKHushbu ki safir sochti thi \ndar-pesh hawaon ke safar mein \npal pal ki rafiq-e-rah mere \nandar ki ye sada-lauh 'Alice' \nhairat ki jamil wadiyon se \nwahshat ke muhib jangalon mein \naaegi to us ka phul-lahja \nkya jab bhi saba-nafas rahega!? \nwo KHud ko Disown kar sakegi!?", "en": "''patthar kī zabāñ'' kī shā.era ne \nik mahfil-e-sher-o-shā.erī meñ \njab nazm sunāte mujh ko dekhā \nkuchh soch ke dil meñ muskurā.ī \n\njab mez par ham mile to us ne \nbaḌh kar mire haath aise thāme \njaise mujhe khojtī ho kab se \nphir mujh se kahā ki aaj, 'parvīn'! \njab sher sunāte tum ko dekhā \nmaiñ ḳhud ko bahut hī yaad aa.ī \nvo vaqt ki jab tumhārī sūrat \nmaiñ bhī yūñhī sher kah rahī thī \nlikhtī thī isī tarah kī nazmeñ \npar ab to vo saarī nazmeñ ġhazleñ \nguzre hue ḳhvāb kī haiñ bāteñ! \nmaiñ sab ko Disown kar chukī huuñ! \n\n''patthar kī zabāñ'' kī shā.era ke \nchambelī se narm haath thāme \n''ḳhushbū'' kī safīr sochtī thī \ndar-pesh havāoñ ke safar meñ \npal pal kī rafīq-e-rāh mere \nandar kī ye sāda-lauh 'Alice' \nhairat kī jamīl vādiyoñ se \nvahshat ke muhīb jañgaloñ meñ \naa.egī to us kā phūl-lahja \nkyā jab bhī sabā-nafas rahegā!? \nvo ḳhud ko Disown kar sakegī!?", "hi": "''पत्थर की ज़बाँ'' की शाएरा ने \nइक महफ़िल-ए-शेर-ओ-शायरी में \nजब नज़्म सुनाते मुझ को देखा \nकुछ सोच के दिल में मुस्कुराई \n\nजब मेज़ पर हम मिले तो उस ने \nबढ़ कर मिरे हाथ ऐसे थामे \nजैसे मुझे खोजती हो कब से \nफिर मुझ से कहा कि आज, 'परवीन'! \nजब शेर सुनाते तुम को देखा \nमैं ख़ुद को बहुत ही याद आई \nवो वक़्त कि जब तुम्हारी सूरत \nमैं भी यूँही शेर कह रही थी \nलिखती थी इसी तरह की नज़्में \nपर अब तो वो सारी नज़्में ग़ज़लें \nगुज़रे हुए ख़्वाब की हैं बातें! \nमैं सब को डिसओन कर चुकी हूँ! \n\n''पत्थर की ज़बाँ'' की शाएरा के \nचम्बेली से नर्म हाथ थामे \n''ख़ुश्बू'' की सफ़ीर सोचती थी \nदर-पेश हवाओं के सफ़र में \nपल पल की रफ़ीक़-ए-राह मेरे \nअंदर की ये सादा-लौह 'ऐलिस' \nहैरत की जमील वादियों से \nवहशत के मुहीब जंगलों में \nआएगी तो उस का फूल-लहजा \nक्या जब भी सबा-नफ़स रहेगा!? \nवो ख़ुद को डिसओन कर सकेगी!?", "ur": "''پتھر کی زباں'' کی شاعرہ نے \nاک محفل شعر و شاعری میں \nجب نظم سناتے مجھ کو دیکھا \nکچھ سوچ کے دل میں مسکرائی \n\nجب میز پر ہم ملے تو اس نے \nبڑھ کر مرے ہاتھ ایسے تھامے \nجیسے مجھے کھوجتی ہو کب سے \nپھر مجھ سے کہا کہ آج، پروینؔ! \nجب شعر سناتے تم کو دیکھا \nمیں خود کو بہت ہی یاد آئی \nوہ وقت کہ جب تمہاری صورت \nمیں بھی یوں ہی شعر کہہ رہی تھی \nلکھتی تھی اسی طرح کی نظمیں \nپر اب تو وہ ساری نظمیں غزلیں \nگزرے ہوئے خواب کی ہیں باتیں! \nمیں سب کو ڈس اون کر چکی ہوں! \n\n''پتھر کی زباں'' کی شاعرہ کے \nچنبیلی سے نرم ہاتھ تھامے \n''خوشبو'' کی صفیر سوچتی تھی \nدر پیش ہواؤں کے سفر میں \nپل پل کی رفیق راہ میرے \nاندر کی یہ سادہ لوح ایلسؔ \nحیرت کی جمیل وادیوں سے \nوحشت کے مہیب جنگلوں میں \nآئے گی تو اس کا پھول لہجہ \nکیا جب بھی صبا نفس رہے گا!؟ \nوہ خود کو ڈس اون کر سکے گی!؟" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fabe-ayye-aalaaye-rabbikumaa-tukazzibaan-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "dil-azari bhi ek fan hai \naur kuchh log to \nsari zindagi isi ki roTi khate hain \nchahe un ka burj koi ho \naqrab hi lagte hain \ntisre darje ke pile aKHbaron par ye \napni yarqani sochon se \naur bhi zardi malte rahte hain \nmala bari cabin hon ya panch sitara hotel \nkahin bhi qai karne se baz nahin aate \nupar se is amal ko \nfiqre-bazi kahte hain \njis ka pahla nishana umuman \nbill ko ada karne wala sathi hota hai! \n\napne apne kunwen ko bahr-e-azam kahne aur samajhne wale \nye nanhe meinDak \nhar hathi ko dekh ke phulne lage hain \naur jab phaTne wale hon to \nhathi ki aankhon par phabti kasne lage hain \n\nkawwe bhi anDe khane ke shauq ko apne \nfaKHta ke ghar ja kar pura karte hain \nlekin ye wo sanp hain jo ki \napne bachche \nKHud hi chaT kar jate hain \nkabhi kabhi main sochti hun ki \nsanpon ki ye KHaslat \nmalik-e-jinn-o-ins ki, insanon ke haq mein \nkaisi be-payan rahmat hai!", "en": "dil-āzārī bhī ik fan hai \naur kuchh log to \nsaarī zindagī isī kī roTī khāte haiñ \nchāhe un kā burj koī ho \naqrab hī lagte haiñ \ntīsre darje ke piile aḳhbāroñ par ye \napnī yarqānī sochoñ se \naur bhī zardī malte rahte haiñ \nmaalā baarī cabin hoñ yā pāñch sitāra hotel \nkahīñ bhī qai karne se baaz nahīñ aate \nuupar se is amal ko \nfiqre-bāzī kahte haiñ \njis kā pahlā nishāna umūman \nbill ko adā karne vaalā sāthī hotā hai! \n\napne apne kuñveñ ko bahr-e-āzam kahne aur samajhne vaale \nye nanhe meñDak \nhar hāthī ko dekh ke phūlne lage haiñ \naur jab phaTne vaale hoñ to \nhāthī kī āñkhoñ par phabtī kasne lage haiñ \n\nkavve bhī anDe khāne ke shauq ko apne \nfāḳhta ke ghar jā kar puurā karte haiñ \nlekin ye vo saañp haiñ jo ki \napne bachche \nḳhud hī chaT kar jaate haiñ \nkabhī kabhī maiñ sochtī huuñ ki \nsāñpoñ kī ye ḳhaslat \nmālik-e-jiñn-o-ins kii, insānoñ ke haq meñ \nkaisī be-pāyāñ rahmat hai!", "hi": "दिल-आज़ारी भी इक फ़न है \nऔर कुछ लोग तो \nसारी ज़िंदगी इसी की रोटी खाते हैं \nचाहे उन का बुर्ज कोई हो \nअक़रब ही लगते हैं \nतीसरे दर्जे के पीले अख़बारों पर ये \nअपनी यर्क़ानी सोचों से \nऔर भी ज़र्दी मलते रहते हैं \nमाला बारी केबिन हों या पाँच सितारा होटल \nकहीं भी क़य करने से बाज़ नहीं आते \nऊपर से इस अमल को \nफ़िक़रे-बाज़ी कहते हैं \nजिस का पहला निशाना उमूमन \nबिल को अदा करने वाला साथी होता है! \n\nअपने अपने कुँवें को बहर-ए-आज़म कहने और समझने वाले \nये नन्हे मेंडक \nहर हाथी को देख के फूलने लगे हैं \nऔर जब फटने वाले हों तो \nहाथी की आँखों पर फबती कसने लगे हैं \n\nकव्वे भी अंडे खाने के शौक़ को अपने \nफ़ाख़्ता के घर जा कर पूरा करते हैं \nलेकिन ये वो साँप हैं जो कि \nअपने बच्चे \nख़ुद ही चट कर जाते हैं \nकभी कभी मैं सोचती हूँ कि \nसाँपों की ये ख़सलत \nमालिक-ए-जिंन-ओ-इन्स की, इंसानों के हक़ में \nकैसी बे-पायाँ रहमत है!", "ur": "دل آزاری بھی اک فن ہے \nاور کچھ لوگ تو \nساری زندگی اسی کی روٹی کھاتے ہیں \nچاہے ان کا برج کوئی ہو \nعقرب ہی لگتے ہیں \nتیسرے درجے کے پیلے اخباروں پر یہ \nاپنی یرقانی سوچوں سے \nاور بھی زردی ملتے رہتے ہیں \nمالا باری کیبن ہوں یا پانچ ستارہ ہوٹل \nکہیں بھی قے کرنے سے باز نہیں آتے \nاوپر سے اس عمل کو \nفقرے بازی کہتے ہیں \nجس کا پہلا نشانہ عموما \nبل کو ادا کرنے والا ساتھی ہوتا ہے! \n\nاپنے اپنے کنوئیں کو بحر اعظم کہنے اور سمجھنے والے \nیہ ننھے مینڈک \nہر ہاتھی کو دیکھ کے پھولنے لگے ہیں \nاور جب پھٹنے والے ہوں تو \nہاتھی کی آنکھوں پر پھبتی کسنے لگے ہیں \n\nکوے بھی انڈے کھانے کے شوق کو اپنے \nفاختہ کے گھر جا کر پورا کرتے ہیں \nلیکن یہ وہ سانپ ہیں جو کہ \nاپنے بچے \nخود ہی چٹ کر جاتے ہیں \nکبھی کبھی میں سوچتی ہوں کہ \nسانپوں کی یہ خصلت \nمالک جن و انس کی، انسانوں کے حق میں \nکیسی بے پایاں رحمت ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nae-saal-kii-pahlii-nazm-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "andeshon ke darwazon par \nkoi nishan lagata hai \naur raaton raat tamam gharon par \nwahi siyahi phir jati hai \n\ndukh ka shab KHun roz adhura rah jata hai \naur shanaKHt ka lamha bitta jata hai \nmain aur mera shahr-e-mohabbat \ntariki ki chadar oDhe \nraushni ki aahaT par kan lagae kab se baiThe hain \nghoDon ki Tapon ko sunte rahte hain \nhad-e-samaat se aage jaane wali aawazon ke resham se \napni ru-e-siyah pe tare kaDhte rahte hain \nangushta ne ek ek kar ke chhalni hone ko aae \nab bari angusht-e-shahadat ki aane wali hai \nsubh se pahle wo kaTne se bach jae to!", "en": "andeshoñ ke darvāzoñ par \nkoī nishān lagātā hai \naur rātoñ raat tamām gharoñ par \nvahī siyāhī phir jaatī hai \n\ndukh kā shab ḳhuuñ roz adhūrā rah jaatā hai \naur shanāḳht kā lamha bīttā jaatā hai \nmaiñ aur merā shahr-e-mohabbat \ntārīkī kī chādar oḌhe \nraushnī kī aahaT par kaan lagā.e kab se baiThe haiñ \nghoḌoñ kī Tāpoñ ko sunte rahte haiñ \nhad-e-samā.at se aage jaane vaalī āvāzoñ ke resham se \napnī rū-e-siyāh pe taare kāḌhte rahte haiñ \nañgushtā ne ik ik kar ke chhalnī hone ko aa.e \nab baarī añgusht-e-shahādat kī aane vaalī hai \nsub.h se pahle vo kaTne se bach jaa.e to!", "hi": "अंदेशों के दरवाज़ों पर \nकोई निशान लगाता है \nऔर रातों रात तमाम घरों पर \nवही सियाही फिर जाती है \n\nदुख का शब ख़ूँ रोज़ अधूरा रह जाता है \nऔर शनाख़्त का लम्हा बीतता जाता है \nमैं और मेरा शहर-ए-मोहब्बत \nतारीकी की चादर ओढ़े \nरौशनी की आहट पर कान लगाए कब से बैठे हैं \nघोड़ों की टापों को सुनते रहते हैं \nहद-ए-समाअत से आगे जाने वाली आवाज़ों के रेशम से \nअपनी रू-ए-सियाह पे तारे काढ़ते रहते हैं \nअँगुश्ता ने इक इक कर के छलनी होने को आए \nअब बारी अंगुश्त-ए-शहादत की आने वाली है \nसुब्ह से पहले वो कटने से बच जाए तो!", "ur": "اندیشوں کے دروازوں پر \nکوئی نشان لگاتا ہے \nاور راتوں رات تمام گھروں پر \nوہی سیاہی پھر جاتی ہے \n\nدکھ کا شب خوں روز ادھورا رہ جاتا ہے \nاور شناخت کا لمحہ بیتتا جاتا ہے \nمیں اور میرا شہر محبت \nتاریکی کی چادر اوڑھے \nروشنی کی آہٹ پر کان لگائے کب سے بیٹھے ہیں \nگھوڑوں کی ٹاپوں کو سنتے رہتے ہیں! \nحد سماعت سے آگے جانے والی آوازوں کے ریشم سے \nاپنی روئے سیاہ پہ تارے کاڑھتے رہتے ہیں \nانگشتا نے اک اک کر کے چھلنی ہونے کو آئے \nاب باری انگشت شہادت کی آنے والی ہے \nصبح سے پہلے وہ کٹنے سے بچ جائے تو!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jizya-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "guDiya si ye laDki \njis ki ujli hansi se \nmera aangan damak raha hai \nkal jab sat samundar par chali jaegi \naur sahili shahr ke surKH chhaton wale ghar ke andar \npure chand ki raushni ban kar bikhregi \nhum sab us ko yaad karenge \naur apne ashkon ke sachche motiyon se \nsari umr \nek aisa sud utarte jaenge \njis ka asl bhi hum par qarz nahin tha!", "en": "guḌiyā sī ye laḌkī \njis kī ujlī hañsī se \nmerā āñgan damak rahā hai \nkal jab saat samundar paar chalī jā.egī \naur sāhilī shahr ke surḳh chhatoñ vaale ghar ke andar \npuure chāñd kī raushnī ban kar bikhregī \nham sab us ko yaad kareñge \naur apne ashkoñ ke sachche motiyoñ se \nsaarī umr \nik aisā suud utārte jā.eñge \njis kā asl bhī ham par qarz nahīñ thaa!", "hi": "गुड़िया सी ये लड़की \nजिस की उजली हँसी से \nमेरा आँगन दमक रहा है \nकल जब सात समुंदर पार चली जाएगी \nऔर साहिली शहर के सुर्ख़ छतों वाले घर के अंदर \nपूरे चाँद की रौशनी बन कर बिखरेगी \nहम सब उस को याद करेंगे \nऔर अपने अश्कों के सच्चे मोतियों से \nसारी उम्र \nइक ऐसा सूद उतारते जाएँगे \nजिस का अस्ल भी हम पर क़र्ज़ नहीं था!", "ur": "گڑیا سی یہ لڑکی \nجس کی اجلی ہنسی سے \nمیرا آنگن دمک رہا ہے \nکل جب سات سمندر پار چلی جائے گی \nاور ساحلی شہر کے سرخ چھتوں والے گھر کے اندر \nپورے چاند کی روشنی بن کر بکھرے گی \nہم سب اس کو یاد کریں گے \nاور اپنے اشکوں کے سچے موتیوں سے \nساری عمر \nاک ایسا سود اتارتے جائیں گے \nجس کا اصل بھی ہم پر قرض نہیں تھا!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zuud-pashiimaan-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "gahri bhuri aaankhon wala ek shahzada \ndur des se \nchamkile mushki ghoDe par hawa se baaten karta \njigar jigar karti talwar se jangal kaTta aaya \ndarwazon se lipTi belen pare haTata \njangal ki banhon mein jakDe mahl ke hath chhuData \njab andar aaya to dekha \nshahzadi ke jism ki sari suiyan zang-aluda thin \nrasta dekhne wali aanhken \nsare shikwe bhula chuki thin!", "en": "gahrī bhūrī ā.ankhoñ vaalā ik shahzāda \nduur des se \nchamkīle mushkī ghoḌe par havā se bāteñ kartā \njigar jigar kartī talvār se jañgal kāTtā aayā \ndarvāzoñ se lipTī beleñ pare haTātā \njañgal kī bāñhoñ meñ jakḌe mahl ke haath chhuḌātā \njab andar aayā to dekhā \nshahzādī ke jism kī saarī sūiyāñ zañg-ālūda thiiñ \nrasta dekhne vaalī āñhkeñ \nsaare shikve bhulā chukī thīñ!", "hi": "गहरी भूरी आँखों वाला इक शहज़ादा \nदूर देस से \nचमकीले मुश्की घोड़े पर हवा से बातें करता \nजिगर जिगर करती तलवार से जंगल काटता आया \nदरवाज़ों से लिपटी बेलें परे हटाता \nजंगल की बाँहों में जकड़े महल के हाथ छुड़ाता \nजब अंदर आया तो देखा \nशहज़ादी के जिस्म की सारी सूइयाँ ज़ंग-आलूदा थीं \nरस्ता देखने वाली आँखें \nसारे शिकवे भुला चुकी थीं!", "ur": "گہری بھوری آنکھوں والا اک شہزادہ \nدور دیس سے \nچمکیلے مشکی گھوڑے پر ہوا سے باتیں کرتا \nجگر جگر کرتی تلوار سے جنگل کاٹتا آیا \nدروازوں سے لپٹی بیلیں پرے ہٹاتا \nجنگل کی بانہوں میں جکڑے محل کے ہاتھ چھڑاتا \nجب اندر آیا تو دیکھا \nشہزادی کے جسم کی ساری سوئیاں زنگ آلودہ تھیں \nرستہ دیکھنے والی آنکھیں \nسارے شکوے بھلا چکی تھیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kangan-bele-kaa-us-ne-mere-haath-men-baandhaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "us ne mere hath mein bandha \nujla kangan bele ka \npahle pyar se thami kalai \nbaad is ke haule haule pahnaya \ngahna phulon ka \nphir jhuk kar hath ko chum liya \nphul to aaKHir phul hi the \nmurjha hi gae \nlekin meri raaten un ki KHushbu se ab tak raushan hain \nbanhon par wo lams abhi tak taza hai \nshaKH-e-sanobar par ek chand damakta hai \nphul ka gahna \nprem ka kangan \npyar ka bandhan \nab tak meri yaad ke hath se lipTa hua hai", "en": "us ne mere haath meñ bāñdhā \nujlā kañgan bele kā \npahle pyaar se thāmī kalā.ī \nba.ad is ke haule haule pahnāyā \ngahnā phūloñ kā \nphir jhuk kar haath ko chuum liyā \nphuul to āḳhir phuul hī the \nmurjhā hī ga.e \nlekin merī rāteñ un kī ḳhushbū se ab tak raushan haiñ \nbāñhoñ par vo lams abhī tak taaza hai \nshāḳh-e-sanobar par ik chāñd damaktā hai \nphuul kā gahnā \nprem kā kangan \npyaar kā bandhan \nab tak merī yaad ke haath se lipTā huā hai", "hi": "उस ने मेरे हाथ में बाँधा \nउजला कंगन बेले का \nपहले प्यार से थामी कलाई \nबा'द इस के हौले हौले पहनाया \nगहना फूलों का \nफिर झुक कर हाथ को चूम लिया \nफूल तो आख़िर फूल ही थे \nमुरझा ही गए \nलेकिन मेरी रातें उन की ख़ुशबू से अब तक रौशन हैं \nबाँहों पर वो लम्स अभी तक ताज़ा है \nशाख़-ए-सनोबर पर इक चाँद दमकता है \nफूल का गहना \nप्रेम का कंगन \nप्यार का बंधन \nअब तक मेरी याद के हाथ से लिपटा हुआ है", "ur": "اس نے میرے ہاتھ میں باندھا \nاجلا کنگن بیلے کا \nپہلے پیار سے تھامی کلائی \nبعد اس کے ہولے ہولے پہنایا \nگہنا پھولوں کا \nپھر جھک کر ہاتھ کو چوم لیا \nپھول تو آخر پھول ہی تھے \nمرجھا ہی گئے \nلیکن میری راتیں ان کی خوشبو سے اب تک روشن ہیں \nبانہوں پر وہ لمس ابھی تک تازہ ہے \nشاخ صنوبر پر اک چاند دمکتا ہے \nپھول کا گہنا \nپریم کا کنگن \nپیار کا بندھن \nاب تک میری یاد کے ہاتھ سے لپٹا ہوا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/farog-farrukh-zaad-ke-liye-ek-nazm-musaahib-e-shaah-se-kaho-ki-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "musahib-e-shah se kaho ki \nfaqih-e-azam bhi aaj tasdiq kar gae hain \nki fasl phir se gunahgaron ki pak gai hai \nhuzur ki jumbish-e-nazar ke \ntamam jallad muntazir hain \nki kaun si had janab jari karen \nto tamil-e-bandagi ho \nkahan pe sar aur kahan pe dastar utarna ahsan-ul-amal hai \nkahan pe hathon kahan zabanon ko qata kijiye \nkahan pe darwaza rizq ka band karna hoga \nkahan pe aasaishon ki bhukon ko mar dije \nkahan baTegi luan ki chhuT \naur kahan par \nrajm ke ahkaam jari honge \nkahan pe nau sala bachchiyan chahal sala mardon ke sath \nsangin mein pirone ka hukm hoga \nkahan pe iqbaali mulzimon ko \nkisi tarah shak ka faeda ho \n\nkahan pe masum dar par khinchna paDega \nhuzur ahkaam jo bhi jari karenge \nfaqat iltija ye hogi \nki apne irshad-e-aliya ko \nzabani rakhen \nwagarna \nqanuni uljhanen hain!", "en": "musāhib-e-shāh se kaho ki \nfaqīh-e-āzam bhī aaj tasdīq kar ga.e haiñ \nki fasl phir se gunāhgāroñ kī pak ga.ī hai \nhuzūr kī jumbish-e-nazar ke \ntamām jallād muntazir haiñ \nki kaun sī had janāb jaarī kareñ \nto tāmīl-e-bandagī ho \nkahāñ pe sar aur kahāñ pe dastār utārnā ahsan-ul-amal hai \nkahāñ pe hāthoñ kahāñ zabānoñ ko qat.a kījiye \nkahāñ pe darvāza rizq kā band karnā hogā \nkahāñ pe āsā.ishoñ kī bhūkoñ ko maar diije \nkahāñ baTegī luaan kī chhūT \naur kahāñ par \nrajm ke ahkām jaarī hoñge \nkahāñ pe nau saala bachchiyāñ chahal saala mardoñ ke saath \nsañgīn meñ pirone kā hukm hogā \nkahāñ pe iqbālī mulzimoñ ko \nkisī tarah shak kā fā.eda ho \n\nkahāñ pe māsūm daar par khīñchnā paḌegā \nhuzūr ahkām jo bhī jaarī kareñge \nfaqat iltijā ye hogī \nki apne irshād-e-āliya ko \nzabānī rakheñ \nvagarna \nqānūnī uljhaneñ haiñ!", "hi": "मुसाहिब-ए-शाह से कहो कि \nफ़क़ीह-ए-आज़म भी आज तस्दीक़ कर गए हैं \nकि फ़स्ल फिर से गुनाहगारों की पक गई है \nहुज़ूर की जुम्बिश-ए-नज़र के \nतमाम जल्लाद मुंतज़िर हैं \nकि कौन सी हद जनाब जारी करें \nतो तामील-ए-बंदगी हो \nकहाँ पे सर और कहाँ पे दस्तार उतारना अहसन-उल-अमल है \nकहाँ पे हाथों कहाँ ज़बानों को क़त्अ कीजिए \nकहाँ पे दरवाज़ा रिज़्क़ का बंद करना होगा \nकहाँ पे आसाइशों की भूखों को मार दीजे \nकहाँ बटेगी लुआन की छूट \nऔर कहाँ पर \nरज्म के अहकाम जारी होंगे \nकहाँ पे नौ साला बच्चियां चहल साला मर्दों के साथ \nसंगीन में पिरोने का हुक्म होगा \nकहाँ पे इक़बाली मुलज़िमों को \nकिसी तरह शक का फ़ाएदा हो \n\nकहाँ पे मासूम दार पर खींचना पड़ेगा \nहुज़ूर अहकाम जो भी जारी करेंगे \nफ़क़त इल्तिजा ये होगी \nकि अपने इरशाद-ए-आलिया को \nज़बानी रखें \nवगरना \nकानूनी उलझनें हैं!", "ur": "مصاحب شاہ سے کہو کہ \nفقیہہ اعظم بھی آج تصدیق کر گئے ہیں \nکہ فصل پھر سے گناہ گاروں کی پک گئی ہے \nحضور کی جنبش نظر کے \nتمام جلاد منتظر ہیں \nکہ کون سی حد جناب جاری کریں \nتو تعمیل بندگی ہو \nکہاں پہ سر اور کہاں پہ دستار اتارنا احسن العمل ہے \nکہاں پہ ہاتھوں کہاں زبانوں کو قطع کیجئے \nکہاں پہ دروازہ رزق کا بند کرنا ہوگا \nکہاں پہ آسائشوں کی بھوکوں کو مار دیجے \nکہاں بٹے گی لعان کی چھوٹ \nاور کہاں پر \nرجم کے احکام جاری ہوں گے \nکہاں پہ نو سالہ بچیاں چہل سالہ مردوں کے ساتھ \nسنگین میں پرونے کا حکم ہوگا \nکہاں پہ اقبالی ملزموں کو \nکسی طرح شک کا فائدہ ہو \n\nکہاں پہ معصوم دار پر کھینچنا پڑے گا \nحضور احکام جو بھی جاری کریں گے \nفقط التجا یہ ہوگی \nکہ اپنے ارشاد عالیہ کو \nزبانی رکھیں \nوگرنہ \nقانونی الجھنیں ہیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naatak-rut-badlii-to-bhanvaron-ne-titlii-se-kahaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "rut badli to bhanwaron ne titli se kaha \naaj se tum aazad ho \nparwazon ki sari samten tumhaare nam huin \njao \njangal ki maghrur hawa ke sath uDo \nbaadal ke hamrah sitare chhu aao \nKHushbu ke bazu thamo aur raqs karo \nraqs karo \nki is mausam ke suraj ki kirnon ka taj tumhaare sar hai \nlahrao \nki in raaton ka chand tumhaari peshani par apne hath se dua likhega \ngao \nin lamhon ki hawaen tum ko tumhaare giton par sangit dengi \npatte kaDe bajaenge \naur phulon ke hathon mein daf hoga \n\ntitli masumana hairat se sarshaar \nsiyah shaKHon ke halqe se nikli \nsadiyon ke jakDe hue reshmi par phailae aur uDne lagi \nkhuli faza ka zaiqa chakkha \nnarm hawa ka git suna \nan-dekhe kohsaron ki qamat napi \nraushniyon ka lams piya \nKHushbu ke har rang ko chhu kar dekha \nlekin rang hawa aur KHushbu ka wijdan adhura tha \nki raqs ka mausam Thahar gaya \nrut badli \naur suraj ki kirnon ka taj pighalne laga \nchand ke hath dua ke harf hi bhul gae \nhawa ke lab barfile sumon mein nile paD kar apni sadaen kho baiThe \npatton ki banhon ke sar be-rang hue \naur tanha rah gae phulon ke hath \nbarf ki lahr ke hathon titli ko lauT aane ka paigham gaya \nbhaunre shabnam ki zanjiren le kar dauDe \naur bechain paron mein an-chakhi parwazon ki aashufta pyas jala di \napne kale naKHunon se \ntitli ke par noch ke bole \nahmaq laDki \nghar wapas aa jao \nnaTak KHatm hua \nKHwatin ka aalami sal", "en": "rut badlī to bhañvaroñ ne titlī se kahā \naaj se tum āzād ho \nparvāzoñ kī saarī samteñ tumhāre naam huiiñ \njaao \njañgal kī maġhrūr havā ke saath uḌo \nbādal ke hamrāh sitāre chhū aao \nḳhushbū ke baazū thāmo aur raqs karo \nraqs karo \nki is mausam ke sūraj kī kirnoñ kā taaj tumhāre sar hai \nlahrāo \nki in rātoñ kā chāñd tumhārī peshānī par apne haath se duā likhegā \ngaao \nin lamhoñ kī havā.eñ tum ko tumhāre gītoñ par sangīt deñgī \npatte kaḌe bajā.eñge \naur phūloñ ke hāthoñ meñ daf hogā \n\ntitlī ma.asūmāna hairat se sarshār \nsiyah shāḳhoñ ke halqe se niklī \nsadiyoñ ke jakḌe hue reshmī par phailā.e aur uḌne lagī \nkhulī fazā kā zā.iqa chakkhā \nnarm havā kā giit sunā \nan-dekhe kohsāroñ kī qāmat naapī \nraushniyoñ kā lams piyā \nḳhushbū ke har rang ko chhū kar dekhā \nlekin rang havā aur ḳhushbū kā vijdān adhūrā thā \nki raqs kā mausam Thahar gayā \nrut badlī \naur sūraj kī kirnoñ kā taaj pighalne lagā \nchāñd ke haath duā ke harf hī bhuul ga.e \nhavā ke lab barfīle sumoñ meñ niile paḌ kar apnī sadā.eñ kho baiThe \npattoñ kī bāñhoñ ke sar be-rang hue \naur tanhā rah ga.e phūloñ ke haath \nbarf kī lahr ke hāthoñ titlī ko lauT aane kā paiġhām gayā \nbhauñre shabnam kī zanjīreñ le kar dauḌe \naur bechain paroñ meñ an-chakhī parvāzoñ kī āshufta pyaas jalā dī \napne kaale nāḳhūnoñ se \ntitlī ke par noch ke bole \nahmaq laḌkī \nghar vāpas aa jaao \nnāTak ḳhatm huā \nḳhvātīn kā ālamī saal", "hi": "रुत बदली तो भंवरो ने तितली से कहा \nआज से तुम आज़ाद हो \nपरवाजों की सारी सम्तें तुम्हारे नाम हुईं \nजाओ \nजंगल की मग़रूर हवा के साथ उड़ो \nबादल के हमराह सितारे छू आओ \nख़ुशबू के बाज़ू थामो और रक़्स करो \nरक़्स करो \nकि इस मौसम के सूरज की किरनों का ताज तुम्हारे सर है \nलहराओ \nकि इन रातों का चाँद तुम्हारी पेशानी पर अपने हाथ से दुआ लिखेगा \nगाओ \nइन लम्हों की हवाएँ तुम को तुम्हारे गीतों पर संगीत देंगी \nपत्ते कड़े बजाएँगे \nऔर फूलों के हाथों में दफ़ होगा \n\nतितली मा'सूमाना हैरत से सरशार \nसियह शाख़ों के हल्क़े से निकली \nसदियों के जकड़े हुए रेशमी पर फैलाए और उड़ने लगी \nखुली फ़ज़ा का ज़ाइक़ा चक्खा \nनर्म हवा का गीत सुना \nअन-देखे कोहसारों की क़ामत नापी \nरौशनियों का लम्स पिया \nख़ुशबू के हर रंग को छू कर देखा \nलेकिन रंग हवा और ख़ुशबू का विज्दान अधूरा था \nकि रक़्स का मौसम ठहर गया \nरुत बदली \nऔर सूरज की किरनों का ताज पिघलने लगा \nचाँद के हाथ दुआ के हर्फ़ ही भूल गए \nहवा के लब बर्फ़ीले सुमों में नीले पड़ कर अपनी सदाएँ खो बैठे \nपत्तों की बाँहों के सर बे-रंग हुए \nऔर तन्हा रह गए फूलों के हाथ \nबर्फ़ की लहर के हाथों तितली को लौट आने का पैग़ाम गया \nभौंरे शबनम की ज़ंजीरें ले कर दौड़े \nऔर बेचैन परों में अन-चखी परवाजों की आशुफ़्ता प्यास जला दी \nअपने काले नाख़ूनों से \nतितली के पर नोच के बोले \nअहमक़ लड़की \nघर वापस आ जाओ \nनाटक ख़त्म हुआ \nख़्वातीन का आलमी साल", "ur": "رت بدلی تو بھنوروں نے تتلی سے کہا \nآج سے تم آزاد ہو \nپروازوں کی ساری سمتیں تمہارے نام ہوئیں \nجاؤ \nجنگل کی مغرور ہوا کے ساتھ اڑو \nبادل کے ہم راہ ستارے چھو آؤ \nخوشبو کے بازو تھامو اور رقص کرو \nرقص کرو \nکہ اس موسم کے سورج کی کرنوں کا تاج تمہارے سر ہے \nلہراؤ \nکہ ان راتوں کا چاند تمہاری پیشانی پر اپنے ہاتھ سے دعا لکھے گا \nگاؤ \nان لمحوں کی ہوائیں تم کو تمہارے گیتوں پر سنگیت دیں گی \nپتے کڑے بجائیں گے \nاور پھولوں کے ہاتھوں میں دف ہوگا \n\nتتلی معصومانہ حیرت سے سرشار \nسیہ شاخوں کے حلقے سے نکلی \nصدیوں کے جکڑے ہوئے ریشمی پر پھیلائے اور اڑنے لگی \nکھلی فضا کا ذائقہ چکھا \nنرم ہوا کا گیت سنا \nان دیکھے کہساروں کی قامت ناپی \nروشنیوں کا لمس پیا \nخوشبو کے ہر رنگ کو چھو کر دیکھا \nلیکن رنگ ہوا اور خوشبو کا وجدان ادھورا تھا \nکہ رقص کا موسم ٹھہر گیا \nرت بدلی \nاور سورج کی کرنوں کا تاج پگھلنے لگا \nچاند کے ہاتھ دعا کے حرف ہی بھول گئے \nہوا کے لب برفیلے سموں میں نیلے پڑ کر اپنی صدائیں کھو بیٹھے \nپتوں کی بانہوں کے سر بے رنگ ہوئے \nاور تنہا رہ گئے پھولوں کے ہاتھ \nبرف کی لہر کے ہاتھوں تتلی کو لوٹ آنے کا پیغام گیا \nبھنورے شبنم کی زنجیریں لے کر دوڑے \nاور بے چین پروں میں ان چکھی پروازوں کی آشفتہ پیاس جلا دی \nاپنے کالے ناخونوں سے \nتتلی کے پر نوچ کے بولے \nاحمق لڑکی \nگھر واپس آ جاؤ \nناٹک ختم ہوا \nخواتین کا عالمی سال" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taqayya-so-ab-ye-shart-e-hayaat-thahrii-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "so ab ye shart-e-hayat Thahri \nki shahar ke sab najib afrad \napne apne lahu ki hurmat se munharif ho ke jina sikhen \nwo sab aqide ki in gharanon mein \nun ki aankhon ke rangton ki tarah tasalsul se chal rahe the \nsuna hai baatil qarar pae \nwo sab wafadariyan ki jin par lahu ke wade halaf hue the \nwo aaj se maslahat ki ghaDiyan shumar hongi \nbadan ki wabastagi ka kya zikr \nruh ke ahd-name tak fasKH mane jaen \nKHamoshi-o-maslahat-pasandi mein KHairiyat hai \nmagar mere shahr-e-munharif mein \nabhi kuchh aise ghayyur-o-sadiq ba-qaid-e-jaan hain \nki harf-e-inkar jin ki qismat nahin bana hai \nso hakim-e-shahr jab bhi apne ghulam-zade \nunhen giraftar karne bheje \nto sath mein ek ek ka shajra-e-nasb bhi rawana karna \naur un ke hamrah sard patthar mein chunne dena \nki aaj se jab \nhazar-ha sal baad hum bhi \nkisi zamane ke Tekslaya haDappa ban kar talashe jaen \nto us zamane ke log \nhum ko \nkahin bahut kam-nasab na jaanen", "en": "so ab ye shart-e-hayāt Thahrī \nki shahar ke sab najīb afrād \napne apne lahū kī hurmat se munharif ho ke jiinā sīkheñ \nvo sab aqīde ki in gharānoñ meñ \nun kī āñkhoñ ke rañgtoñ kī tarah tasalsul se chal rahe the \nsunā hai bātil qarār paa.e \nvo sab vafādāriyāñ ki jin par lahū ke va.ade halaf hue the \nvo aaj se maslahat kī ghaḌiyāñ shumār hoñgī \nbadan kī vābastagī kā kyā zikr \nruuh ke ahd-nāme tak fasḳh maane jaa.eñ \nḳhamoshī-o-maslahat-pasandī meñ ḳhairiyat hai \nmagar mire shahr-e-munharif meñ \nabhī kuchh aise ġhayyūr-o-sādiq ba-qaid-e-jāñ haiñ \nki harf-e-inkār jin kī qismat nahīñ banā hai \nso hākim-e-shahr jab bhī apne ġhulām-zāde \nunheñ giraftār karne bheje \nto saath meñ ek ek kā shajra-e-nasb bhī ravāna karnā \naur un ke hamrāh sard patthar meñ chunñe denā \nki aaj se jab \nhazār-hā saal ba.ad ham bhī \nkisī zamāne ke Tekslāyā haḌappa ban kar talāshe jaa.eñ \nto us zamāne ke log \nham ko \nkahīñ bahut kam-nasab na jāneñ", "hi": "सो अब ये शर्त-ए-हयात ठहरी \nकि शहर के सब नजीब अफ़राद \nअपने अपने लहू की हुरमत से मुन्हरिफ़ हो के जीना सीखें \nवो सब अक़ीदे कि इन घरानों में \nउन की आँखों के रंगतों की तरह तसलसुल से चल रहे थे \nसुना है बातिल क़रार पाए \nवो सब वफ़ादारियाँ कि जिन पर लहू के वा'दे हलफ़ हुए थे \nवो आज से मस्लहत की घड़ियाँ शुमार होंगी \nबदन की वाबस्तगी का क्या ज़िक्र \nरूह के अहद-नामे तक फ़स्ख़ माने जाएँ \nख़मोशी-ओ-मस्लहत-पसंदी में ख़ैरियत है \nमगर मिरे शहर-ए-मुन्हरिफ़ में \nअभी कुछ ऐसे ग़य्यूर-ओ-सादिक़ ब-क़ैद-ए-जाँ हैं \nकि हर्फ़-ए-इंकार जिन की क़िस्मत नहीं बना है \nसो हाकिम-ए-शहर जब भी अपने ग़ुलाम-ज़ादे \nउन्हें गिरफ़्तार करने भेजे \nतो साथ में एक एक का शजरा-ए-नस्ब भी रवाना करना \nऔर उन के हमराह सर्द पत्थर में चुनने देना \nकि आज से जब \nहज़ार-हा साल बा'द हम भी \nकिसी ज़माने के टेक्सलाया हड़प्पा बन कर तलाशे जाएँ \nतो उस ज़माने के लोग \nहम को \nकहीं बहुत कम-नसब न जानें", "ur": "سو اب یہ شرط حیات ٹھہری \nکہ شہر کے سب نجیب افراد \nاپنے اپنے لہو کی حرمت سے منحرف ہو کے جینا سیکھیں \nوہ سب عقیدے کہ ان گھرانوں میں \nان کی آنکھوں کے رنگتوں کی طرح تسلسل سے چل رہے تھے \nسنا ہے باطل قرار پائے \nوہ سب وفاداریاں کہ جن پر لہو کے وعدے حلف ہوئے تھے \nوہ آج سے مصلحت کی گھڑیاں شمار ہوں گی \nبدن کی وابستگی کا کیا ذکر \nروح کے عہد نامے تک فسخ مانے جائیں \nخموشی و مصلحت پسندی میں خیریت ہے \nمگر مرے شہر منحرف میں \nابھی کچھ ایسے غیور و صادق بقید جاں ہیں \nکہ حرف انکار جن کی قسمت نہیں بنا ہے \nسو حاکم شہر جب بھی اپنے غلام زادے \nانہیں گرفتار کرنے بھیجے \nتو ساتھ میں ایک ایک کا شجرۂ نسب بھی روانہ کرنا \nاور ان کے ہم راہ سرد پتھر میں چننے دینا \nکہ آج سے جب \nہزارہا سال بعد ہم بھی \nکسی زمانے کے ٹیکسلایا ھڑپہ بن کر تلاشے جائیں \nتو اس زمانے کے لوگ \nہم کو \nکہیں بہت کم نسب نہ جانیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shuguun-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "sat suhaganen aur meri peshani! \nsandal ki tahrir \nbhala patthar ke likhe ko kya dhoegi \nbas itna hai \njazbe ki puri neki se \nsab ne apne apne KHuda ka ism mujhe de Dala hai \naur ye sunne mein aaya hai \nsham Dhale jangal ke safar mein \nism bahut kaam aate hain!", "en": "saat suhāganeñ aur merī peshānī! \nsandal kī tahrīr \nbhalā patthar ke likhe ko kyā dho.egī \nbas itnā hai \njazbe kī puurī nekī se \nsab ne apne apne ḳhudā kā ism mujhe de Daalā hai \naur ye sunñe meñ aayā hai \nshaam Dhale jañgal ke safar meñ \nism bahut kaam aate haiñ!", "hi": "सात सुहागनें और मेरी पेशानी! \nसंदल की तहरीर \nभला पत्थर के लिखे को क्या धोएगी \nबस इतना है \nजज़्बे की पूरी नेकी से \nसब ने अपने अपने ख़ुदा का इस्म मुझे दे डाला है \nऔर ये सुनने में आया है \nशाम ढले जंगल के सफ़र में \nइस्म बहुत काम आते हैं!", "ur": "سات سہاگنیں اور میری پیشانی! \nصندل کی تحریر \nبھلا پتھر کے لکھے کو کیا دھوئے گی \nبس اتنا ہے \nجذبے کی پوری نیکی سے \nسب نے اپنے اپنے خدا کا اسم مجھے دے ڈالا ہے \nاور یہ سننے میں آیا ہے \nشام ڈھلے جنگل کے سفر میں \nاسم بہت کام آتے ہیں!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/havaa-jaam-e-sehat-tajviiz-kartii-hai-mujhe-maaluum-thaa-parveen-shakir-nazms": { "en-rm": "mujhe malum tha \nye din bhi dukh ki kokh se phuTa hai \nmeri matami chadar \nnahin tabdil hogi aaj ke din bhi \njo rakh uDti thi KHwabon ki badan mein \nyunhi aashufta rahegi \naur udasi ki yahi surat rahegi \nmain apne sog mein matam-kunan \nyun sar-ba-zanu raat tak baiThi rahungi \naur mere KHwabon ka pursa aaj bhi koi nahin dega \nmagar ye kaun hai \njo yun mujhe bahar bulata hai \nbaDi narmi se kahta hai \nki apne hujra-e-gham se nikal kar bagh mein aao \nzara bahar to dekho \ndur tak sabza bichha hai \naur hari shaKHon pe naranji shagufe muskuraate hain \nmulaem sabz patton par paDi shabnam \nsunahri dhup mein hire ki surat jagmagati hai \ndaraKHton mein chhupi naddi \nbahut dhime suron mein gungunati hai \nchamakte zard phulon se ladi nannhi pahaDi ke aqab mein \nnuqrai chashma KHushi se khilkhilata hai \nparind-e-KHush-gulu \nshaKH-e-shagufta par chahakta hai \nghane jangal mein barish ka ghubar-e-sabz \nsath-e-shisha-e-dil par \nmulaem ungliyon se marhaba ke lafz likhta hai \nkoi aata hai \naa kar chadar-e-gham ko baDi aahistagi se \nmere shanon se haTa kar \nsat rangon ka dupaTTa khol kar mujh ko uData hai \nmain khul kar sans leti hun \nmere andar \nkoi pairon mein ghunghru bandhta hai \nraqs ka aaghaz karta hai \nmere kanon ke aawezon ko ye kis ne chhua \njis se lawen phir se gulabi ho gai hain \nkoi sargoshiyon mein phir se mera nam leta hai \nfaza ki naghmagi aawaz deti hai \nhawa jam-e-sehat tajwiz karti hai", "en": "mujhe mālūm thā \nye din bhī dukh kī kokh se phūTā hai \nmerī mātamī chādar \nnahīñ tabdīl hogī aaj ke din bhī \njo raakh uḌtī thī ḳhvāboñ kī badan meñ \nyūñhī āshufta rahegī \naur udāsī kī yahī sūrat rahegī \nmaiñ apne sog meñ mātam-kunāñ \nyuuñ sar-ba-zānū raat tak baiThī rahūñgī \naur mire ḳhvāboñ kā pursa aaj bhī koī nahīñ degā \nmagar ye kaun hai \njo yuuñ mujhe bāhar bulātā hai \nbaḌī narmī se kahtā hai \nki apne hujra-e-ġham se nikal kar baaġh meñ aao \nzarā bāhar to dekho \nduur tak sabza bichhā hai \naur harī shāḳhoñ pe nāranjī shagūfe muskurāte haiñ \nmulā.em sabz pattoñ par paḌī shabnam \nsunahrī dhuup meñ hiire kī sūrat jagmagātī hai \ndaraḳhtoñ meñ chhupī naddī \nbahut dhīme suroñ meñ gungunātī hai \nchamakte zard phūloñ se ladī nannhī pahāḌī ke aqab meñ \nnuqra.ī chashma ḳhushī se khilkhilātā hai \nparind-e-ḳhush-gulū \nshāḳh-e-shagufta par chahaktā hai \nghane jañgal meñ bārish kā ġhubār-e-sabz \nsat.h-e-shīsha-e-dil par \nmulā.em uñgliyoñ se marhabā ke lafz likhtā hai \nkoī aatā hai \naa kar chādar-e-ġham ko baḌī āhistagī se \nmere shānoñ se haTā kar \nsaat rangoñ kā dupaTTa khol kar mujh ko uḌātā hai \nmaiñ khul kar saañs letī huuñ \nmire andar \nkoī pairoñ meñ ghuñghrū bāñdhtā hai \nraqs kā āġhāz kartā hai \nmire kānoñ ke āvezoñ ko ye kis ne chhuā \njis se laveñ phir se gulābī ho ga.ī haiñ \nkoī sargoshiyoñ meñ phir se merā naam letā hai \nfazā kī naġhmagī āvāz detī hai \nhavā jām-e-sehat tajvīz kartī hai", "hi": "मुझे मालूम था \nये दिन भी दुख की कोख से फूटा है \nमेरी मातमी चादर \nनहीं तब्दील होगी आज के दिन भी \nजो राख उड़ती थी ख़्वाबों की बदन में \nयूँही आशुफ़्ता रहेगी \nऔर उदासी की यही सूरत रहेगी \nमैं अपने सोग में मातम-कुनाँ \nयूँ सर-ब-ज़ानू रात तक बैठी रहूँगी \nऔर मिरे ख़्वाबों का पुर्सा आज भी कोई नहीं देगा \nमगर ये कौन है \nजो यूँ मुझे बाहर बुलाता है \nबड़ी नर्मी से कहता है \nकि अपने हुजरा-ए-ग़म से निकल कर बाग़ में आओ \nज़रा बाहर तो देखो \nदूर तक सब्ज़ा बिछा है \nऔर हरी शाख़ों पे नारंजी शगूफ़े मुस्कुराते हैं \nमुलाएम सब्ज़ पत्तों पर पड़ी शबनम \nसुनहरी धूप में हीरे की सूरत जगमगाती है \nदरख़्तों में छुपी नद्दी \nबहुत धीमे सुरों में गुनगुनाती है \nचमकते ज़र्द फूलों से लदी नन्ही पहाड़ी के अक़ब में \nनुक़रई चश्मा ख़ुशी से खिलखिलाता है \nपरिंद-ए-ख़ुश-गुलू \nशाख़-ए-शगुफ़्ता पर चहकता है \nघने जंगल में बारिश का ग़ुबार-ए-सब्ज़ \nसत्ह-ए-शीशा-ए-दिल पर \nमुलाएम उँगलियों से मर्हबा के लफ़्ज़ लिखता है \nकोई आता है \nआ कर चादर-ए-ग़म को बड़ी आहिस्तगी से \nमेरे शानों से हटा कर \nसात रंगों का दुपट्टा खोल कर मुझ को उड़ाता है \nमैं खुल कर साँस लेती हूँ \nमिरे अंदर \nकोई पैरों में घुंघरू बाँधता है \nरक़्स का आग़ाज़ करता है \nमिरे कानों के आवेज़ों को ये किस ने छुआ \nजिस से लवें फिर से गुलाबी हो गई हैं \nकोई सरगोशियों में फिर से मेरा नाम लेता है \nफ़ज़ा की नग़्मगी आवाज़ देती है \nहवा जाम-ए-सेहत तज्वीज़ करती है", "ur": "مجھے معلوم تھا \nیہ دن بھی دکھ کی کوکھ سے پھوٹا ہے \nمیری ماتمی چادر \nنہیں تبدیل ہوگی آج کے دن بھی \nجو راکھ اڑتی تھی خوابوں کی بدن میں \nیوں ہی آشفتہ رہے گی \nاور اداسی کی یہی صورت رہے گی \nمیں اپنے سوگ میں ماتم کناں \nیوں سر بہ زانو رات تک بیٹھی رہوں گی \nاور مرے خوابوں کا پرسہ آج بھی کوئی نہیں دے گا \nمگر یہ کون ہے \nجو یوں مجھے باہر بلاتا ہے \nبڑی نرمی سے کہتا ہے \nکہ اپنے حجرہ غم سے نکل کر باغ میں آؤ \nذرا باہر تو دیکھو \nدور تک سبزہ بچھا ہے \nاور ہری شاخوں پہ نارنجی شگوفے مسکراتے ہیں \nملائم سبز پتوں پر پڑی شبنم \nسنہری دھوپ میں ہیرے کی صورت جگمگاتی ہے \nدرختوں میں چھپی ندی \nبہت دھیمے سروں میں گنگناتی ہے \nچمکتے زرد پھولوں سے لدی ننھی پہاڑی کے عقب میں \nنقرئی چشمہ خوشی سے کھلکھلاتا ہے \nپرند خوش گلو \nشاخ شگفتہ پر چہکتا ہے \nگھنے جنگل میں بارش کا غبار سبز \nسطح شیشۂ دل پر \nملائم انگلیوں سے مرحبا کے لفظ لکھتا ہے \nکوئی آتا ہے \nآ کر چادر غم کو بڑی آہستگی سے \nمیرے شانوں سے ہٹا کر \nسات رنگوں کا دوپٹہ کھول کر مجھ کو اڑاتا ہے \nمیں کھل کر سانس لیتی ہوں \nمرے اندر \nکوئی پیروں میں گھنگھرو باندھتا ہے \nرقص کا آغاز کرتا ہے \nمرے کانوں کے آویزوں کو یہ کس نے چھوا \nجس سے لویں پھر سے گلابی ہو گئی ہیں \nکوئی سرگوشیوں میں پھر سے میرا نام لیتا ہے \nفضا کی نغمگی آواز دیتی ہے \nہوا جام صحت تجویز کرتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-fana-syed": { "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "andhe waqt ke \ngahre kuen mein \nmazi ki har yaad chhupi hai \nkuchh lamhon ki kirnen \nzard sunahri-anchal mein lipTi hain \nkuchh pal aise bhi hain \njin ke aaine mein \ndukh ke anmiT-aks \nubhar kar \naankhon ke girdab mein raqsan \nlauh-e-dil par \nnaqsh hue hain \ndhup aur chhanw ke is khel ko \nhaal ka har pal dekh raha hai \ndukh ke bhaari bojhal patthar \nsukh ki narm sunahri kirnon ko \nmizan mein rakh kar \ntaul raha hai \nmustaqbil \nek dhund ki chadar mein lipTe \ndurwesh ki surat \nwaqt ke is tarik kuen se \njhankte mazi \nhaal ke ek ek naqsh ka partaw \ndekh raha hai \nsoch raha hai", "en": "andhe vaqt ke \ngahre kueñ meñ \nmaazī kī har yaad chhupī hai \nkuchh lamhoñ kī kirneñ \nzard sunahrī-āñchal meñ lipTī haiñ \nkuchh pal aise bhī haiñ \njin ke ā.īne meñ \ndukh ke anmiT-aks \nubhar kar \nāñkhoñ ke girdāb meñ raqsāñ \nlauh-e-dil par \nnaqsh hue haiñ \ndhuup aur chhāñv ke is khel ko \nhaal kā har pal dekh rahā hai \ndukh ke bhārī bojhal patthar \nsukh kī narm sunahrī kirnoñ ko \nmīzān meñ rakh kar \ntaul rahā hai \nmustaqbil \nik dhund kī chādar meñ lipTe \ndurvesh kī sūrat \nvaqt ke is tārīk kueñ se \njhāñkte maazī \nhaal ke ik ik naqsh kā partav \ndekh rahā hai \nsoch rahā hai", "hi": "अंधे वक़्त के \nगहरे कुएँ में \nमाज़ी की हर याद छुपी है \nकुछ लम्हों की किरनें \nज़र्द सुनहरी-आँचल में लिपटी हैं \nकुछ पल ऐसे भी हैं \nजिन के आईने में \nदुख के अनमिट-अक्स \nउभर कर \nआँखों के गिर्दाब में रक़्साँ \nलौह-ए-दिल पर \nनक़्श हुए हैं \nधूप और छाँव के इस खेल को \nहाल का हर पल देख रहा है \nदुख के भारी बोझल पत्थर \nसुख की नर्म सुनहरी किरनों को \nमीज़ान में रख कर \nतौल रहा है \nमुस्तक़बिल \nइक धुँद की चादर में लिपटे \nदुरवेश की सूरत \nवक़्त के इस तारीक कुएँ से \nझाँकते माज़ी \nहाल के इक इक नक़्श का परतव \nदेख रहा है \nसोच रहा है", "ur": "اندھے وقت کے \nگہرے کنویں میں \nماضی کی ہر یاد چھپی ہے \nکچھ لمحوں کی کرنیں \nزرد سنہری آنچل میں لپٹی ہیں \nکچھ پل ایسے بھی ہیں \nجن کے آئینے میں \nدکھ کے انمٹ عکس \nابھر کر \nآنکھوں کے گرداب میں رقصاں \nلوح دل پر \nنقش ہوئے ہیں \nدھوپ اور چھاؤں کے اس کھیل کو \nحال کا ہر پل دیکھ رہا ہے \nدکھ کے بھاری بوجھل پتھر \nسکھ کی نرم سنہری کرنوں کو \nمیزان میں رکھ کر \nتول رہا ہے \nمستقبل \nاک دھند کی چادر میں لپٹے \nدرویش کی صورت \nوقت کے اس تاریک کنویں سے \nجھانکتے ماضی \nحال کے اک اک نقش کا پرتو \nدیکھ رہا ہے \nسوچ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-jaa-rahii-ho-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "hawa kis qadar tez hai \najnabi sham sanwla gai \nwaqt donon gale mil chuke \nsar pe rakkho rida \nsun rahi ho \nmasajid se uThti hui \nruh-parwar-sada \nuTh ke dekho to \naangan ka dar band hai \nya khula \nlekin is waqt tanha \nkhule sar \nkahan ja rahi ho", "en": "havā kis qadar tez hai \najnabī shaam sañvlā ga.ī \nvaqt donoñ gale mil chuke \nsar pe rakkho ridā \nsun rahī ho \nmasājid se uThtī huī \nrūh-parvar-sadā \nuTh ke dekho to \nāñgan kā dar band hai \nyā khulā \nlekin is vaqt tanhā \nkhule sar \nkahāñ jā rahī ho", "hi": "हवा किस क़दर तेज़ है \nअजनबी शाम सँवला गई \nवक़्त दोनों गले मिल चुके \nसर पे रक्खो रिदा \nसुन रही हो \nमसाजिद से उठती हुई \nरूह-परवर-सदा \nउठ के देखो तो \nआँगन का दर बंद है \nया खुला \nलेकिन इस वक़्त तन्हा \nखुले सर \nकहाँ जा रही हो", "ur": "ہوا کس قدر تیز ہے \nاجنبی شام سنولا گئی \nوقت دونوں گلے مل چکے \nسر پہ رکھو ردا \nسن رہی ہو \nمساجد سے اٹھتی ہوئی \nروح پرور صدا \nاٹھ کے دیکھو تو \nآنگن کا در بند ہے \nیا کھلا \nلیکن اس وقت تنہا \nکھلے سر \nکہاں جا رہی ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pul-siraat-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "tumhaara dil \ntajalliyon ke tur ki ziya se \naagahi talak \nriyazaton ke nur mein gundha hua \namanaton ke bar se daba hua \ntumhaari ruh ke latif aaine mein \napna aks DhunDne \naqidaton ki gard se aTi hui \nana ke pul-siraat se guzar ke aa rahi hun main", "en": "tumhārā dil \ntajalliyoñ ke tuur kī ziyā se \nāgahī talak \nriyāzatoñ ke nuur meñ guñdhā huā \namānatoñ ke baar se dabā huā \ntumhārī ruuh ke latīf ā.īne meñ \napnā aks DhūñDne \naqīdatoñ kī gard se aTī huī \nanā ke pul-sirāt se guzar ke aa rahī huuñ maiñ", "hi": "तुम्हारा दिल \nतजल्लियों के तूर की ज़िया से \nआगही तलक \nरियाज़तों के नूर में गुँधा हुआ \nअमानतों के बार से दबा हुआ \nतुम्हारी रूह के लतीफ़ आईने में \nअपना अक्स ढूँडने \nअक़ीदतों की गर्द से अटी हुई \nअना के पुल-सिरात से गुज़र के आ रही हूँ मैं", "ur": "تمہارا دل \nتجلیوں کے طور کی ضیا سے \nآگہی تلک \nریاضتوں کے نور میں گندھا ہوا \nامانتوں کے بار سے دبا ہوا \nتمہاری روح کے لطیف آئینے میں \nاپنا عکس ڈھونڈنے \nعقیدتوں کی گرد سے اٹی ہوئی \nانا کے پل صراط سے گزر کے آ رہی ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-e-aagahii-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "ajib hai \ndasht-e-agahi ka safar \nwafa ki rida mein lipTi \nbarhana qadmon se chal rahi hun \ntape hue regzar mein bhi \nmagar chubhan hai na panw mein koi aabla hai \nthakan ka nam-o-nishan nahin hai", "en": "ajiib hai \ndasht-e-āgahī kā safar \nvafā kī ridā meñ lipTī \nbarhana qadmoñ se chal rahī huuñ \ntape hue regzār meñ bhī \nmagar chubhan hai na paañv meñ koī aabla hai \nthakan kā nām-o-nishāñ nahīñ hai", "hi": "अजीब है \nदश्त-ए-आगही का सफ़र \nवफ़ा की रिदा में लिपटी \nबरहना क़दमों से चल रही हूँ \nतपे हुए रेगज़ार में भी \nमगर चुभन है न पाँव में कोई आबला है \nथकन का नाम-ओ-निशाँ नहीं है", "ur": "عجیب ہے \nدشت آگہی کا سفر \nوفا کی ردا میں لپٹی \nبرہنہ قدموں سے چل رہی ہوں \nتپے ہوئے ریگزار میں بھی \nمگر چبھن ہے نہ پاؤں میں کوئی آبلہ ہے \nتھکن کا نام و نشاں نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/basaarat-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "tere hathon mein paiwast \nmeKHon se bahta lahu \nkor aankhon pe chhiDka \nto palkon ki chilman se \nta-hadd-e-imkan \nbasarat ke har zawiye par \najab nur ki dhaariyan \ntah-ba-tah tirgi ki rawa chirti \nan-ginat mishalen \naagahi ke darichon mein \nirfan ke aainon mein \ndamakne lagin", "en": "tere hāthoñ meñ paivast \nmeḳhoñ se bahtā lahū \nkor āñkhoñ pe chhiḌkā \nto palkoñ kī chilman se \ntā-hadd-e-imkāñ \nbasārat ke har zāviye par \najab nuur kī dhāriyāñ \ntah-ba-tah tīrgī kī ravā chīrtī \nan-ginat mish.aleñ \nāgahī ke darīchoñ meñ \nirfān ke ā.īnoñ meñ \ndamakne lagīñ", "hi": "तेरे हाथों में पैवस्त \nमेख़ों से बहता लहू \nकोर आँखों पे छिड़का \nतो पलकों की चिलमन से \nता-हद्द-ए-इम्काँ \nबसारत के हर ज़ाविए पर \nअजब नूर की धारियाँ \nतह-ब-तह तीरगी की रवा चीरती \nअन-गिनत मिशअलें \nआगही के दरीचों में \nइरफ़ान के आईनों में \nदमकने लगीं", "ur": "تیرے ہاتھوں میں پیوست \nمیخوں سے بہتا لہو \nکور آنکھوں پہ چھڑکا \nتو پلکوں کی چلمن سے \nتا حد امکاں \nبصارت کے ہر زاویے پر \nعجب نور کی دھاریاں \nتہہ بہ تہہ تیرگی کی روا چیرتی \nان گنت مشعلیں \nآگہی کے دریچوں میں \nعرفان کے آئینوں میں \nدمکنے لگیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-hai-shoriida-sar-musaafir-parveen-fana-syed-nazms": { "en-rm": "wo jis ki aankhon mein rat-jagon ki basiraten hain \nwo mishal-e-jaan se dasht ki zulmaton mein \nraste bana raha hai \nwo jis ke tan mein hazaron meKHen gaDi hui hain \nkahan hai shorida-sar musafir \nki aaj KHalq us ko DhunDti hai", "en": "vo jis kī āñkhoñ meñ rat-jagoñ kī basīrateñ haiñ \nvo mish.al-e-jāñ se dasht kī zulmatoñ meñ \nraste banā rahā hai \nvo jis ke tan meñ hazāroñ meḳheñ gaḌī huī haiñ \nkahāñ hai shorīda-sar musāfir \nki aaj ḳhalq us ko DhūñDtī hai", "hi": "वो जिस की आँखों में रत-जगों की बसीरतें हैं \nवो मिशअल-ए-जाँ से दश्त की ज़ुल्मतों में \nरस्ते बना रहा है \nवो जिस के तन में हज़ारों मेख़ें गड़ी हुई हैं \nकहाँ है शोरीदा-सर मुसाफ़िर \nकि आज ख़ल्क़ उस को ढूँडती है", "ur": "وہ جس کی آنکھوں میں رت جگوں کی بصیرتیں ہیں \nوہ مشعل جاں سے دشت کی ظلمتوں میں \nرستے بنا رہا ہے \nوہ جس کے تن میں ہزاروں میخیں گڑی ہوئی ہیں \nکہاں ہے شوریدہ سر مسافر \nکہ آج خلق اس کو ڈھونڈتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisarul-jafri": { "https://www.rekhta.org/nazms/ye-vo-bastii-hii-nahiin-qaisar-ul-jafri-nazms": { "en-rm": "zindagi tu mujhe kis moD pe le aai hai \nKHwab khulte the jahan barf wahan chhai hai \n\nsau dariche hain magar shama kisi par bhi nahin \nchand nikle meri raaton ka muqaddar bhi nahin \nkya karun kya na karun hath mein patthar bhi nahin \nshish-mahlon ko koi gham bhi nahin Dar bhi nahin \n\nlog gunge hain bayaban mein azan kaise ho \nlog qatil hain ilaj-e-gham-e-jaan kaise ho \nlog patthar hain to ehsas-e-ziyan kaise ho \nkis ko fursat hai jo puchhe ki miyan kaise ho \n\nraat jab KHatm hui thi to sahar lagti thi \nraushni rahguzar rahguzar lagti thi \nzindagi kucha-e-jaanan ka safar lagti thi \napni manzil kahin jannat ke udhar lagti thi \n\nkuchh bhi aankhon mein nahin ashk-e-nadamat ke siwa \nkuchh bhi daman mein nahin dagh-e-malamat ke siwa \nkuchh bhi chehre pe nahin gard-e-masafat ke siwa \napni dukan mein sab kuchh hai mohabbat ke siwa", "en": "zindagī tū mujhe kis moḌ pe le aa.ī hai \nḳhvāb khulte the jahāñ barf vahāñ chhā.ī hai \n\nsau darīche haiñ magar sham.a kisī par bhī nahīñ \nchāñd nikle mirī rātoñ kā muqaddar bhī nahīñ \nkyā karūñ kyā na karūñ haath meñ patthar bhī nahīñ \nshīsh-mahloñ ko koī ġham bhī nahīñ Dar bhī nahīñ \n\nlog gūñge haiñ bayābāñ meñ azaañ kaise ho \nlog qātil haiñ ilāj-e-ġham-e-jāñ kaise ho \nlog patthar haiñ to ehsās-e-ziyāñ kaise ho \nkis ko fursat hai jo pūchhe ki miyāñ kaise ho \n\nraat jab ḳhatm huī thī to sahar lagtī thī \nraushnī rāhguzar rāhguzar lagtī thī \nzindagī kūcha-e-jānāñ kā safar lagtī thī \napnī manzil kahīñ jannat ke udhar lagtī thī \n\nkuchh bhī āñkhoñ meñ nahīñ ashk-e-nadāmat ke sivā \nkuchh bhī dāman meñ nahīñ dāġh-e-malāmat ke sivā \nkuchh bhī chehre pe nahīñ gard-e-masāfat ke sivā \napnī dūkān meñ sab kuchh hai mohabbat ke sivā", "hi": "ज़िंदगी तू मुझे किस मोड़ पे ले आई है \nख़्वाब खुलते थे जहाँ बर्फ़ वहाँ छाई है \n\nसौ दरीचे हैं मगर शम्अ किसी पर भी नहीं \nचाँद निकले मिरी रातों का मुक़द्दर भी नहीं \nक्या करूँ क्या न करूँ हाथ में पत्थर भी नहीं \nशीश-महलों को कोई ग़म भी नहीं डर भी नहीं \n\nलोग गूँगे हैं बयाबाँ में अज़ाँ कैसे हो \nलोग क़ातिल हैं इलाज-ए-ग़म-ए-जाँ कैसे हो \nलोग पत्थर हैं तो एहसास-ए-ज़ियाँ कैसे हो \nकिस को फ़ुर्सत है जो पूछे कि मियाँ कैसे हो \n\nरात जब ख़त्म हुई थी तो सहर लगती थी \nरौशनी राहगुज़र राहगुज़र लगती थी \nज़िंदगी कूचा-ए-जानाँ का सफ़र लगती थी \nअपनी मंज़िल कहीं जन्नत के उधर लगती थी \n\nकुछ भी आँखों में नहीं अश्क-ए-नदामत के सिवा \nकुछ भी दामन में नहीं दाग़-ए-मलामत के सिवा \nकुछ भी चेहरे पे नहीं गर्द-ए-मसाफ़त के सिवा \nअपनी दूकान में सब कुछ है मोहब्बत के सिवा", "ur": "زندگی تو مجھے کس موڑ پہ لے آئی ہے \nخواب کھلتے تھے جہاں برف وہاں چھائی ہے \n\nسو دریچے ہیں مگر شمع کسی پر بھی نہیں \nچاند نکلے مری راتوں کا مقدر بھی نہیں \nکیا کروں کیا نہ کروں ہاتھ میں پتھر بھی نہیں \nشیش محلوں کو کوئی غم بھی نہیں ڈر بھی نہیں \n\nلوگ گونگے ہیں بیاباں میں اذاں کیسے ہو \nلوگ قاتل ہیں علاج غم جاں کیسے ہو \nلوگ پتھر ہیں تو احساس زیاں کیسے ہو \nکس کو فرصت ہے جو پوچھے کہ میاں کیسے ہو \n\nرات جب ختم ہوئی تھی تو سحر لگتی تھی \nروشنی راہ گزر راہ گزر لگتی تھی \nزندگی کوچۂ جاناں کا سفر لگتی تھی \nاپنی منزل کہیں جنت کے ادھر لگتی تھی \n\nکچھ بھی آنکھوں میں نہیں اشک ندامت کے سوا \nکچھ بھی دامن میں نہیں داغ ملامت کے سوا \nکچھ بھی چہرے پہ نہیں گرد مسافت کے سوا \nاپنی دوکان میں سب کچھ ہے محبت کے سوا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/niilii-jild-kii-kitaab-qaisar-ul-jafri-nazms": { "en-rm": "mere ghar mein jhonj banae gaurayya ka joDa \nchonch mein le kar aae jae bhusa thoDa thoDa \nbhuse mein kuchh tinke bhi hain kuchh maTiyale par \nnile pile ujle maile bhure kale par \nbaghon baghon ho kar aae apna ghar na bhule \npahle wo rassi par baiThe pal bhar jhula jhule \nphir almari mein uD kar jae sidhe apne kone \nghaalib ka diwan chuna hai rahne ko in do ne \nnili nili jild pe jaise phul rakha ho koi \nya kaghaz ko raat samajh kar chand uga ho koi \nqismat wale Thahre un ke lal gulabi panje \nurdu ka ek shaer aaya un ke panw ke niche \nchandi jaise taKHt pe so kar guzrin raaten un ki \n'ghaalib'-sahib sunte honge shayad baaten un ki \nmazi ki buniyaad pe rakkha hai mustaqbil sab ka \naane wale daur mein logo aTka hai dil sab ka \ngaurayya ke in KHwabon ko kaise toDa jae \nkoi nusKHa aur manga len is ko chhoDa jae", "en": "mere ghar meñ jhoñj banā.e gaurayyā kā joḌā \nchoñch meñ le kar aa.e jaa.e bhūsa thoḌā thoḌā \nbhūse meñ kuchh tinke bhī haiñ kuchh maTiyāle par \nniile piile ujle maile bhūre kaale par \nbāġhoñ bāġhoñ ho kar aa.e apnā ghar na bhūle \npahle vo rassī par baiThe pal bhar jhūlā jhūle \nphir almārī meñ uḌ kar jaa.e sīdhe apne kone \nġhālib kā dīvān chunā hai rahne ko in do ne \nniilī niilī jild pe jaise phuul rakhā ho koī \nyā kāġhaz ko raat samajh kar chāñd ugā ho koī \nqismat vaale Thahre un ke laal gulābī panje \nurdu kā ik shā.er aayā un ke paañv ke nīche \nchāñdī jaise taḳht pe so kar guzrīñ rāteñ un kī \n'ġhālib'-sāhib sunte hoñge shāyad bāteñ un kī \nmaazī kī buniyād pe rakkhā hai mustaqbil sab kā \naane vaale daur meñ logo aTkā hai dil sab kā \ngaurayyā ke in ḳhvāboñ ko kaise toḌā jaa.e \nkoī nusḳha aur mañgā leñ is ko chhoḌā jaa.e", "hi": "मेरे घर में झोंज बनाए गौरय्या का जोड़ा \nचोंच में ले कर आए जाए भूसा थोड़ा थोड़ा \nभूसे में कुछ तिनके भी हैं कुछ मटियाले पर \nनीले पीले उजले मैले भूरे काले पर \nबाग़ों बाग़ों हो कर आए अपना घर न भूले \nपहले वो रस्सी पर बैठे पल भर झूला झूले \nफिर अलमारी में उड़ कर जाए सीधे अपने कोने \nग़ालिब का दीवान चुना है रहने को इन दो ने \nनीली नीली जिल्द पे जैसे फूल रखा हो कोई \nया काग़ज़ को रात समझ कर चाँद उगा हो कोई \nक़िस्मत वाले ठहरे उन के लाल गुलाबी पंजे \nउर्दू का इक शायर आया उन के पाँव के नीचे \nचाँदी जैसे तख़्त पे सो कर गुज़रीं रातें उन की \n'ग़ालिब'-साहिब सुनते होंगे शायद बातें उन की \nमाज़ी की बुनियाद पे रक्खा है मुस्तक़बिल सब का \nआने वाले दौर में लोगो अटका है दिल सब का \nगौरय्या के इन ख़्वाबों को कैसे तोड़ा जाए \nकोई नुस्ख़ा और मँगा लें इस को छोड़ा जाए", "ur": "میرے گھر میں جھونج بنائے گوریا کا جوڑا \nچونچ میں لے کر آئے جائے بھوسہ تھوڑا تھوڑا \nبھوسے میں کچھ تنکے بھی ہیں کچھ مٹیالے پر \nنیلے پیلے اجلے میلے بھورے کالے پر \nباغوں باغوں ہو کر آئے اپنا گھر نہ بھولے \nپہلے وہ رسی پر بیٹھے پل بھر جھولا جھولے \nپھر الماری میں اڑ کر جائے سیدھے اپنے کونے \nغالب کا دیوان چنا ہے رہنے کو ان دو نے \nنیلی نیلی جلد پہ جیسے پھول رکھا ہو کوئی \nیا کاغذ کو رات سمجھ کر چاند اگا ہو کوئی \nقسمت والے ٹھہرے ان کے لال گلابی پنجے \nاردو کا اک شاعر آیا ان کے پاؤں کے نیچے \nچاندی جیسے تخت پہ سو کر گزریں راتیں ان کی \nغالبؔ صاحب سنتے ہوں گے شاید باتیں ان کی \nماضی کی بنیاد پہ رکھا ہے مستقبل سب کا \nآنے والے دور میں لوگو اٹکا ہے دل سب کا \nگوریا کے ان خوابوں کو کیسے توڑا جائے \nکوئی نسخہ اور منگا لیں اس کو چھوڑا جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lamha-main-apnii-zindagii-se-ek-lamhe-kaa-savaalii-huun-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "main apni zindagi se ek lamhe ka sawali hun \nwo lamha jo mere naghmon ko chhu kar jawedan kar de \nmere dil ko jaga de ruh ke shoale jawan kar de \n\nna aankhon mein koi surat na koi nam honTon par \nna jaane kaun hai jo ruh ko betab rakhta hai \nsitaron ki tarah aa kar bikhar jata hai palkon par \nna jaane kaun hai jo raat-bhar be-KHwab rakhta hai \n\ntumhein dekha to khil uTha mere KHwabon ka aaina \nwahi nazuk wahi masum sa chehra nazar aaya \ntumhaare honT par bikhri nazar aai bahaar apni \ntumhaara husn apni ruh ka hissa nazar aaya \n\nmohabbat jab samundar ban chuki to sochna kaisa \nbahut mumkin hai in lahron mein aa jae kinara bhi \nDubo de do dilon ko itna zalim ho nahin sakta \nye tufan jo muqaddar hai tumhaara bhi hamara bhi \n\ntumhaari aankh se Tapka nahin ab tak koi aansu \nmere chaaron taraf tufan barpa hai qayamat ka \nmeri betab ummidon ko Thukra do ki apna lo \ntumhaare faisle par faisla hai meri qismat ka \n\npurani ho chuki hain pyar ke qadmon ki zanjiren \nnae raste pe apne aap hi sab TuT jaengi \nhamare samne hogi mohabbat ki nai manzil \nmilenge hum to ye duniya ki rasmen chhuT jaengi \n\nye kala aasman kuchh bhi nahin dhoka hai pal-bhar ka \ncharaghan hi charaghan ek din mahfil mein hota hai \ntaDap kar ruh pe girti hai yun bijli mohabbat ki \ndhuan aankhon se uThta hai ujala dil mein hota hai \n\nmachalta hai jo dil mein aur honTon tak nahin aata \nmohabbat ki tarah wo git bhi masum hota hai \nsunati hai tumhaari aankh jab koi hasin naghma \nto mujh ko waqt bhi Thahra hua malum hota hai \n\nye pyase KHwab ye viran shamen aur ye tanhai \ntumhaari ruh se bichhDa hua aawara saya hun \nabhi tak mere dil ka dard pahchana nahin tum ne \njo palkon par nahin aate wo aansu sath laya hun \n\nmohabbat jab kisi sangam pe milti hai mohabbat se \nto aisi lahr aati hai ki duniya bhig jati hai \nsulagti dhaDkanen palkon se chhan chhan kar barasti hain \nzaban KHamosh rahti hai nazar wada nibhati hai \n\ntum aana chahti ho dil ki dhaDkan rok deti hai \nye kaisi kashmakash hai panw rukte hain na chalte hain \nna iqrar-e-tamanna hai na inkar-e-mohabbat hai \nye kaise dip hain zalim ki bujhte hain na jalte hain \n\nmain apni zindagi se ek lamha chhin laya hun \nchura kar zindagi se koi lamha tum bhi le aao \nmere hathon mein ek saz-e-mohabbat hai bahut din se \nbahaaron ka koi masum naghma tum bhi le aao \n\nhum in naghmon se ek bahta hua dariya bana Dalen \nbhula kar sari duniya ek nai duniya bana Dalen \nparaya sa hai jo lamha use apna bana Dalen", "en": "maiñ apnī zindagī se ek lamhe kā savālī huuñ \nvo lamha jo mire naġhmoñ ko chhū kar jāvedāñ kar de \nmire dil ko jagā de ruuh ke sho.ale javāñ kar de \n\nna āñkhoñ meñ koī sūrat na koī naam hoñToñ par \nna jaane kaun hai jo ruuh ko betāb rakhtā hai \nsitāroñ kī tarah aa kar bikhar jaatā hai palkoñ par \nna jaane kaun hai jo rāt-bhar be-ḳhvāb rakhtā hai \n\ntumheñ dekhā to khil uThā mire ḳhvāboñ kā ā.īna \nvahī nāzuk vahī ma.asūm sā chehra nazar aaya \ntumhāre hoñT par bikhrī nazar aa.ī bahār apnī \ntumhārā husn apnī ruuh kā hissa nazar aaya \n\nmohabbat jab samundar ban chukī to sochnā kaisā \nbahut mumkin hai in lahroñ meñ aa jaa.e kinārā bhī \nDubo de do diloñ ko itnā zālim ho nahīñ saktā \nye tūfāñ jo muqaddar hai tumhārā bhī hamārā bhī \n\ntumhārī aañkh se Tapkā nahīñ ab tak koī aañsū \nmire chāroñ taraf tūfān barpā hai qayāmat kā \nmirī betāb ummīdoñ ko Thukrā do ki apnā lo \ntumhāre faisle par faisla hai merī qismat kā \n\npurānī ho chukī haiñ pyaar ke qadmoñ kī zanjīreñ \nna.e raste pe apne aap hī sab TuuT jā.eñgī \nhamāre sāmne hogī mohabbat kī na.ī manzil \nmileñge ham to ye duniyā kī rasmeñ chhūT jā.eñgī \n\nye kaalā āsmāñ kuchh bhī nahīñ dhokā hai pal-bhar kā \ncharāġhāñ hī charāġhāñ ek din mahfil meñ hotā hai \ntaḌap kar ruuh pe girtī hai yuuñ bijlī mohabbat kī \ndhuāñ āñkhoñ se uThtā hai ujālā dil meñ hotā hai \n\nmachaltā hai jo dil meñ aur hoñToñ tak nahīñ aatā \nmohabbat kī tarah vo giit bhī ma.asūm hotā hai \nsunātī hai tumhārī aañkh jab koī hasīñ naġhma \nto mujh ko vaqt bhī Thahrā huā ma.alūm hotā hai \n\nye pyāse ḳhvāb ye vīrān shāmeñ aur ye tanhā.ī \ntumhārī ruuh se bichhḌā huā āvāra saayā huuñ \nabhī tak mere dil kā dard pahchānā nahīñ tum ne \njo palkoñ par nahīñ aate vo aañsū saath laayā huuñ \n\nmohabbat jab kisī sangam pe miltī hai mohabbat se \nto aisī lahr aatī hai ki duniyā bhiig jaatī hai \nsulagtī dhaḌkaneñ palkoñ se chhan chhan kar barastī haiñ \nzabāñ ḳhāmosh rahtī hai nazar va.ada nibhātī hai \n\ntum aanā chāhtī ho dil kī dhaḌkan rok detī hai \nye kaisī kashmakash hai paañv rukte haiñ na chalte haiñ \nna iqrār-e-tamanna hai na inkār-e-mohabbat hai \nye kaise diip haiñ zālim ki bujhte haiñ na jalte haiñ \n\nmaiñ apnī zindagī se ek lamha chhīn laayā huuñ \nchurā kar zindagī se koī lamha tum bhī le aao \nmire hāthoñ meñ ik sāz-e-mohabbat hai bahut din se \nbahāroñ kā koī ma.asūm naġhma tum bhī le aao \n\nham in naġhmoñ se ik bahtā huā dariyā banā Dāleñ \nbhulā kar saarī duniyā ik na.ī duniyā banā Dāleñ \nparāyā sā hai jo lamha use apnā banā Dāleñ", "hi": "मैं अपनी ज़िंदगी से एक लम्हे का सवाली हूँ \nवो लम्हा जो मिरे नग़्मों को छू कर जावेदाँ कर दे \nमिरे दिल को जगा दे रूह के शो'ले जवाँ कर दे \n\nन आँखों में कोई सूरत न कोई नाम होंटों पर \nन जाने कौन है जो रूह को बेताब रखता है \nसितारों की तरह आ कर बिखर जाता है पलकों पर \nन जाने कौन है जो रात-भर बे-ख़्वाब रखता है \n\nतुम्हें देखा तो खिल उठा मिरे ख़्वाबों का आईना \nवही नाज़ुक वही मासूम सा चेहरा नज़र आया \nतुम्हारे होंट पर बिखरी नज़र आई बहार अपनी \nतुम्हारा हुस्न अपनी रूह का हिस्सा नज़र आया \n\nमोहब्बत जब समुंदर बन चुकी तो सोचना कैसा \nबहुत मुमकिन है इन लहरों में आ जाए किनारा भी \nडुबो दे दो दिलों को इतना ज़ालिम हो नहीं सकता \nये तूफ़ाँ जो मुक़द्दर है तुम्हारा भी हमारा भी \n\nतुम्हारी आँख से टपका नहीं अब तक कोई आँसू \nमिरे चारों तरफ़ तूफ़ान बरपा है क़यामत का \nमिरी बेताब उम्मीदों को ठुकरा दो कि अपना लो \nतुम्हारे फ़ैसले पर फ़ैसला है मेरी क़िस्मत का \n\nपुरानी हो चुकी हैं प्यार के क़दमों की ज़ंजीरें \nनए रस्ते पे अपने आप ही सब टूट जाएँगी \nहमारे सामने होगी मोहब्बत की नई मंज़िल \nमिलेंगे हम तो ये दुनिया की रस्में छूट जाएँगी \n\nये काला आसमाँ कुछ भी नहीं धोका है पल-भर का \nचराग़ाँ ही चराग़ाँ एक दिन महफ़िल में होता है \nतड़प कर रूह पे गिरती है यूँ बिजली मोहब्बत की \nधुआँ आँखों से उठता है उजाला दिल में होता है \n\nमचलता है जो दिल में और होंटों तक नहीं आता \nमोहब्बत की तरह वो गीत भी मासूम होता है \nसुनाती है तुम्हारी आँख जब कोई हसीं नग़्मा \nतो मुझ को वक़्त भी ठहरा हुआ मालूम होता है \n\nये प्यासे ख़्वाब ये वीरान शामें और ये तन्हाई \nतुम्हारी रूह से बिछड़ा हुआ आवारा साया हूँ \nअभी तक मेरे दिल का दर्द पहचाना नहीं तुम ने \nजो पलकों पर नहीं आते वो आँसू साथ लाया हूँ \n\nमोहब्बत जब किसी संगम पे मिलती है मोहब्बत से \nतो ऐसी लहर आती है कि दुनिया भीग जाती है \nसुलगती धड़कनें पलकों से छन छन कर बरसती हैं \nज़बाँ ख़ामोश रहती है नज़र वा'दा निभाती है \n\nतुम आना चाहती हो दिल की धड़कन रोक देती है \nये कैसी कश्मकश है पाँव रुकते हैं न चलते हैं \nन इक़रार-ए-तमन्ना है न इंकार-ए-मोहब्बत है \nये कैसे दीप हैं ज़ालिम कि बुझते हैं न जलते हैं \n\nमैं अपनी ज़िंदगी से एक लम्हा छीन लाया हूँ \nचुरा कर ज़िंदगी से कोई लम्हा तुम भी ले आओ \nमिरे हाथों में इक साज़-ए-मोहब्बत है बहुत दिन से \nबहारों का कोई मासूम नग़्मा तुम भी ले आओ \n\nहम इन नग़्मों से इक बहता हुआ दरिया बना डालें \nभुला कर सारी दुनिया इक नई दुनिया बना डालें \nपराया सा है जो लम्हा उसे अपना बना डालें", "ur": "میں اپنی زندگی سے ایک لمحے کا سوالی ہوں \nوہ لمحہ جو مرے نغموں کو چھو کر جاوداں کر دے \nمرے دل کو جگا دے روح کے شعلے جواں کر دے \n\nنہ آنکھوں میں کوئی صورت نہ کوئی نام ہونٹوں پر \nنہ جانے کون ہے جو روح کو بیتاب رکھتا ہے \nستاروں کی طرح آ کر بکھر جاتا ہے پلکوں پر \nنہ جانے کون ہے جو رات بھر بے خواب رکھتا ہے \n\nتمہیں دیکھا تو کھل اٹھا مرے خوابوں کا آئینہ \nوہی نازک وہی معصوم سا چہرہ نظر آیا \nتمہارے ہونٹ پر بکھری نظر آئی بہار اپنی \nتمہارا حسن اپنی روح کا حصہ نظر آیا \n\nمحبت جب سمندر بن چکی تو سوچنا کیسا \nبہت ممکن ہے ان لہروں میں آ جائے کنارا بھی \nڈبو دے دو دلوں کو اتنا ظالم ہو نہیں سکتا \nیہ طوفاں جو مقدر ہے تمہارا بھی ہمارا بھی \n\nتمہاری آنکھ سے ٹپکا نہیں اب تک کوئی آنسو \nمرے چاروں طرف طوفان برپا ہے قیامت کا \nمری بیتاب امیدوں کو ٹھکرا دو کہ اپنا لو \nتمہارے فیصلے پر فیصلہ ہے میری قسمت کا \n\nپرانی ہو چکی ہیں پیار کے قدموں کی زنجیریں \nنئے رستے پہ اپنے آپ ہی سب ٹوٹ جائیں گی \nہمارے سامنے ہوگی محبت کی نئی منزل \nملیں گے ہم تو یہ دنیا کی رسمیں چھوٹ جائیں گی \n\nیہ کالا آسماں کچھ بھی نہیں دھوکا ہے پل بھر کا \nچراغاں ہی چراغاں ایک دن محفل میں ہوتا ہے \nتڑپ کر روح پہ گرتی ہے یوں بجلی محبت کی \nدھواں آنکھوں سے اٹھتا ہے اجالا دل میں ہوتا ہے \n\nمچلتا ہے جو دل میں اور ہونٹوں تک نہیں آتا \nمحبت کی طرح وہ گیت بھی معصوم ہوتا ہے \nسناتی ہے تمہاری آنکھ جب کوئی حسیں نغمہ \nتو مجھ کو وقت بھی ٹھہرا ہوا معلوم ہوتا ہے \n\nیہ پیاسے خواب یہ ویران شامیں اور یہ تنہائی \nتمہاری روح سے بچھڑا ہوا آوارہ سایا ہوں \nابھی تک میرے دل کا درد پہچانا نہیں تم نے \nجو پلکوں پر نہیں آتے وہ آنسو ساتھ لایا ہوں \n\nمحبت جب کسی سنگم پہ ملتی ہے محبت سے \nتو ایسی لہر آتی ہے کہ دنیا بھیگ جاتی ہے \nسلگتی دھڑکنیں پلکوں سے چھن چھن کر برستی ہیں \nزباں خاموش رہتی ہے نظر وعدہ نبھاتی ہے \n\nتم آنا چاہتی ہو دل کی دھڑکن روک دیتی ہے \nیہ کیسی کشمکش ہے پاؤں رکتے ہیں نہ چلتے ہیں \nنہ اقرار تمنا ہے نہ انکار محبت ہے \nیہ کیسے دیپ ہیں ظالم کہ بجھتے ہیں نہ جلتے ہیں \n\nمیں اپنی زندگی سے ایک لمحہ چھین لایا ہوں \nچرا کر زندگی سے کوئی لمحہ تم بھی لے آؤ \nمرے ہاتھوں میں اک ساز محبت ہے بہت دن سے \nبہاروں کا کوئی معصوم نغمہ تم بھی لے آؤ \n\nہم ان نغموں سے اک بہتا ہوا دریا بنا ڈالیں \nبھلا کر ساری دنیا اک نئی دنیا بنا ڈالیں \nپرایا سا ہے جو لمحہ اسے اپنا بنا ڈالیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saadgii-mere-maazii-kaa-koii-zakhm-mire-paas-nahiin-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "mere mazi ka koi zaKHm mere pas nahin \njis se jo chiz mili thi use pher aaya hun \nteri zulfon ke sitare teri aaghosh ke phul \njaane kin rah-guzaron mein bikher aaya hun \nho gai hogi buland aur buland aur buland \nmain tere gird jo diwar si gher aaya hun \n\ntu meri rah se guzri thi sitare le kar \nmere ehsas pe chhae hue sae na gae \nteri aankhon se to barsi thi mai-e-hosh-ruba \nKHushk honTon se ye paimane lagae na gae \nteri phaili hui banhon ne pukara lekin \ndo qadam mujh se teri samt uThae na gae \n\nmain ne alfaz ke parde mein mohabbat DhunDi \nirtiash-e-lab-e-gul-gun ki sada sun na saka \nmain na samjha teri KHamosh nazar ka mafhum \naankhon aankhon mein wo iqrar-e-wafa sun na saka \nmain ne andaz-e-tamanna ko taghaful jaana \nteri bhigi hui palkon ka gila sun na saka \n\naaj jab zaKHm-e-tamanna ka nishan tak na raha \nto mujhe zaKHm-e-tamanna ki dawa yaad aai \nKHak uDne lagi jab ruh ke virane mein \nteri bikhri hui zulfon ki ghaTa yaad aai \naaj jab sukh gae phul hi armanon ke \ntere mahke hue aanchal ki hawa yaad aai", "en": "mere maazī kā koī zaḳhm mire paas nahīñ \njis se jo chiiz milī thī use pher aaya huuñ \nterī zulfoñ ke sitāre tirī āġhosh ke phuul \njaane kin rāh-guzāroñ meñ bikher aaya huuñ \nho ga.ī hogī buland aur buland aur buland \nmaiñ tire gird jo dīvār sī gher aaya huuñ \n\ntū mirī raah se guzrī thī sitāre le kar \nmere ehsās pe chhā.e hue saa.e na ga.e \nterī āñkhoñ se to barsī thī mai-e-hosh-rubā \nḳhushk hoñToñ se ye paimāne lagā.e na ga.e \nterī phailī huī bāñhoñ ne pukārā lekin \ndo qadam mujh se tirī samt uThā.e na ga.e \n\nmaiñ ne alfāz ke parde meñ mohabbat DhūñDī \nirti.āsh-e-lab-e-gul-gūñ kī sadā sun na sakā \nmaiñ na samjhā tirī ḳhāmosh nazar kā mafhūm \nāñkhoñ āñkhoñ meñ vo iqrār-e-vafā sun na sakā \nmaiñ ne andāz-e-tamannā ko taġhāful jaanā \nterī bhīgī huī palkoñ kā gila sun na sakā \n\naaj jab zaḳhm-e-tamannā kā nishāñ tak na rahā \nto mujhe zaḳhm-e-tamannā kī davā yaad aa.ī \nḳhaak uḌne lagī jab ruuh ke vīrāne meñ \nterī bikhrī huī zulfoñ kī ghaTā yaad aa.ī \naaj jab suukh ga.e phuul hī armānoñ ke \ntere mahke hue āñchal kī havā yaad aa.ī", "hi": "मेरे माज़ी का कोई ज़ख़्म मिरे पास नहीं \nजिस से जो चीज़ मिली थी उसे फेर आया हूँ \nतेरी ज़ुल्फ़ों के सितारे तिरी आग़ोश के फूल \nजाने किन राह-गुज़ारों में बिखेर आया हूँ \nहो गई होगी बुलंद और बुलंद और बुलंद \nमैं तिरे गिर्द जो दीवार सी घेर आया हूँ \n\nतू मिरी राह से गुज़री थी सितारे ले कर \nमेरे एहसास पे छाए हुए साए न गए \nतेरी आँखों से तो बरसी थी मय-ए-होश-रुबा \nख़ुश्क होंटों से ये पैमाने लगाए न गए \nतेरी फैली हुई बाँहों ने पुकारा लेकिन \nदो क़दम मुझ से तिरी सम्त उठाए न गए \n\nमैं ने अल्फ़ाज़ के पर्दे में मोहब्बत ढूँडी \nइर्तिआ'श-ए-लब-ए-गुल-गूँ की सदा सुन न सका \nमैं न समझा तिरी ख़ामोश नज़र का मफ़्हूम \nआँखों आँखों में वो इक़रार-ए-वफ़ा सुन न सका \nमैं ने अंदाज़-ए-तमन्ना को तग़ाफ़ुल जाना \nतेरी भीगी हुई पलकों का गिला सुन न सका \n\nआज जब ज़ख़्म-ए-तमन्ना का निशाँ तक न रहा \nतो मुझे ज़ख़्म-ए-तमन्ना की दवा याद आई \nख़ाक उड़ने लगी जब रूह के वीराने में \nतेरी बिखरी हुई ज़ुल्फ़ों की घटा याद आई \nआज जब सूख गए फूल ही अरमानों के \nतेरे महके हुए आँचल की हवा याद आई", "ur": "میرے ماضی کا کوئی زخم مرے پاس نہیں \nجس سے جو چیز ملی تھی اسے پھیر آیا ہوں \nتیری زلفوں کے ستارے تری آغوش کے پھول \nجانے کن راہ گزاروں میں بکھیر آیا ہوں \nہو گئی ہوگی بلند اور بلند اور بلند \nمیں ترے گرد جو دیوار سی گھیر آیا ہوں \n\nتو مری راہ سے گزری تھی ستارے لے کر \nمیرے احساس پہ چھائے ہوئے سائے نہ گئے \nتیری آنکھوں سے تو برسی تھی مئے ہوش ربا \nخشک ہونٹوں سے یہ پیمانے لگائے نہ گئے \nتیری پھیلی ہوئی بانہوں نے پکارا لیکن \nدو قدم مجھ سے تری سمت اٹھائے نہ گئے \n\nمیں نے الفاظ کے پردے میں محبت ڈھونڈی \nارتعاش لب گل گوں کی صدا سن نہ سکا \nمیں نہ سمجھا تری خاموش نظر کا مفہوم \nآنکھوں آنکھوں میں وہ اقرار وفا سن نہ سکا \nمیں نے انداز تمنا کو تغافل جانا \nتیری بھیگی ہوئی پلکوں کا گلہ سن نہ سکا \n\nآج جب زخم تمنا کا نشاں تک نہ رہا \nتو مجھے زخم تمنا کی دوا یاد آئی \nخاک اڑنے لگی جب روح کے ویرانے میں \nتیری بکھری ہوئی زلفوں کی گھٹا یاد آئی \nآج جب سوکھ گئے پھول ہی ارمانوں کے \nتیرے مہکے ہوئے آنچل کی ہوا یاد آئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajnabii-lamhe-havaa-ke-dosh-par-udte-hue-ye-ajnabii-lamhe-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "hawa ke dosh par uDte hue ye ajnabi lamhe \nkahin aisa na ho parchhaiyan de kar guzar jaen \nhamein Dasti hui tanhaiyan de kar guzar jaen \n\nDhalak jata hai ek ek pal pe sar se reshmi aanchal \nkalai mein sunahri chuDiyan khankai jati hain \nchaTak uThti hon jaise narm kaliyan shaKH-saron par \nhinai ungliyan is naz se chaTKHai jati hain \n\nnasha sa bhar diya aankhon mein sharm-e-ajnabiyyat ne \nadaen aur ziyaada KHubsurat hoti jati hain \ntaaruf be-taaruf ho chuka aao hansen bolen \nki ab KHamoshiyan baDh kar qayamat hoti jati hain \n\nmulaqaton ke daman mein tabassum bhi hai aansu bhi \nqarar-e-jaan mayassar ho ki zaKHm-e-dil mile hum ko \nuDe jate hain par tole hue ye ajnabi lamhe \nKHuda malum kis aalam mein mustaqbil mile hum ko \n\nmujhe tum ajnabi kah lo tumhein main ajnabi kah lun \nmagar apnaiyat ke tane-bane bun raha hun main \nmeri KHamosh nazron ke taqaze tum pe wazeh hain \ntumhaare murtaish honTon ke naghme sun raha hun main \n\ntamanna ke ye lamhe jin mein girai hai sadiyon ki \nhamari ruh ki KHalwat-sara se ho ke aae hain \nzaban kholo kaho main in hasin lamhon se kya kah dun \nye lamhe puchhte hain kya abhi tak hum parae hain \nhawa ke dosh par uDte hue ye ajnabi lamhe", "en": "havā ke dosh par uḌte hue ye ajnabī lamhe \nkahīñ aisā na ho parchhā.iyāñ de kar guzar jaa.eñ \nhameñ Dastī huī tanhā.iyāñ de kar guzar jaa.eñ \n\nDhalak jaatā hai ik ik pal pe sar se reshmī āñchal \nkalā.ī meñ sunahrī chūḌiyāñ khankā.ī jaatī haiñ \nchaTak uThtī hoñ jaise narm kaliyāñ shāḳh-sāroñ par \nhinā.ī uñgliyāñ is naaz se chaTḳhā.ī jaatī haiñ \n\nnasha sā bhar diyā āñkhoñ meñ sharm-e-ajnabiyyat ne \nadā.eñ aur ziyāda ḳhūbsūrat hotī jaatī haiñ \nta.āruf be-ta.āruf ho chukā aao hañseñ boleñ \nki ab ḳhāmoshiyāñ baḌh kar qayāmat hotī jaatī haiñ \n\nmulāqātoñ ke dāman meñ tabassum bhī hai aañsū bhī \nqarār-e-jāñ mayassar ho ki zaḳhm-e-dil mile ham ko \nuḌe jaate haiñ par tole hue ye ajnabī lamhe \nḳhudā ma.alūm kis aalam meñ mustaqbil mile ham ko \n\nmujhe tum ajnabī kah lo tumheñ maiñ ajnabī kah luuñ \nmagar apnā.iyat ke tāne-bāne bun rahā huuñ maiñ \nmirī ḳhāmosh nazroñ ke taqāze tum pe vāzeh haiñ \ntumhāre murta.ish hoñToñ ke naġhme sun rahā huuñ maiñ \n\ntamanna ke ye lamhe jin meñ gīrā.ī hai sadiyoñ kī \nhamārī ruuh kī ḳhalvat-sarā se ho ke aa.e haiñ \nzabāñ kholo kaho maiñ in hasīñ lamhoñ se kyā kah duuñ \nye lamhe pūchhte haiñ kyā abhī tak ham parā.e haiñ \nhavā ke dosh par uḌte hue ye ajnabī lamhe", "hi": "हवा के दोष पर उड़ते हुए ये अजनबी लम्हे \nकहीं ऐसा न हो परछाइयाँ दे कर गुज़र जाएँ \nहमें डसती हुई तन्हाइयाँ दे कर गुज़र जाएँ \n\nढलक जाता है इक इक पल पे सर से रेशमी आँचल \nकलाई में सुनहरी चूड़ियाँ खनकाई जाती हैं \nचटक उठती हों जैसे नर्म कलियाँ शाख़-सारों पर \nहिनाई उँगलियाँ इस नाज़ से चटख़ाई जाती हैं \n\nनशा सा भर दिया आँखों में शर्म-ए-अज्नबिय्यत ने \nअदाएँ और ज़ियादा ख़ूबसूरत होती जाती हैं \nतआ'रुफ़ बे-तआ'रुफ़ हो चुका आओ हँसें बोलें \nकि अब ख़ामोशियाँ बढ़ कर क़यामत होती जाती हैं \n\nमुलाक़ातों के दामन में तबस्सुम भी है आँसू भी \nक़रार-ए-जाँ मयस्सर हो कि ज़ख़्म-ए-दिल मिले हम को \nउड़े जाते हैं पर तोले हुए ये अजनबी लम्हे \nख़ुदा मालूम किस आलम में मुस्तक़बिल मिले हम को \n\nमुझे तुम अजनबी कह लो तुम्हें मैं अजनबी कह लूँ \nमगर अपनाइयत के ताने-बाने बुन रहा हूँ मैं \nमिरी ख़ामोश नज़रों के तक़ाज़े तुम पे वाज़ेह हैं \nतुम्हारे मुर्तइश होंटों के नग़्मे सुन रहा हूँ मैं \n\nतमन्ना के ये लम्हे जिन में गीराई है सदियों की \nहमारी रूह की ख़ल्वत-सरा से हो के आए हैं \nज़बाँ खोलो कहो मैं इन हसीं लम्हों से क्या कह दूँ \nये लम्हे पूछते हैं क्या अभी तक हम पराए हैं \nहवा के दोष पर उड़ते हुए ये अजनबी लम्हे", "ur": "ہوا کے دوش پر اڑتے ہوئے یہ اجنبی لمحے \nکہیں ایسا نہ ہو پرچھائیاں دے کر گزر جائیں \nہمیں ڈستی ہوئی تنہائیاں دے کر گزر جائیں \n\nڈھلک جاتا ہے اک اک پل پہ سر سے ریشمی آنچل \nکلائی میں سنہری چوڑیاں کھنکائی جاتی ہیں \nچٹک اٹھتی ہوں جیسے نرم کلیاں شاخساروں پر \nحنائی انگلیاں اس ناز سے چٹخائی جاتی ہیں \n\nنشہ سا بھر دیا آنکھوں میں شرم اجنبیت نے \nادائیں اور زیادہ خوب صورت ہوتی جاتی ہیں \nتعارف بے تعارف ہو چکا آؤ ہنسیں بولیں \nکہ اب خاموشیاں بڑھ کر قیامت ہوتی جاتی ہیں \n\nملاقاتوں کے دامن میں تبسم بھی ہے آنسو بھی \nقرار جاں میسر ہو کہ زخم دل ملے ہم کو \nاڑے جاتے ہیں پر تولے ہوئے یہ اجنبی لمحے \nخدا معلوم کس عالم میں مستقبل ملے ہم کو \n\nمجھے تم اجنبی کہہ لو تمہیں میں اجنبی کہہ لوں \nمگر اپنائیت کے تانے بانے بن رہا ہوں میں \nمری خاموش نظروں کے تقاضے تم پہ واضح ہیں \nتمہارے مرتعش ہونٹوں کے نغمے سن رہا ہوں میں \n\nتمنا کے یہ لمحے جن میں گیرائی ہے صدیوں کی \nہماری روح کی خلوت سرا سے ہو کے آئے ہیں \nزباں کھولو کہو میں ان حسیں لمحوں سے کیا کہہ دوں \nیہ لمحے پوچھتے ہیں کیا ابھی تک ہم پرائے ہیں \nہوا کے دوش پر اڑتے ہوئے یہ اجنبی لمحے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khoyaa-huaa-gaanv-aaenge-ik-din-pardes-vaale-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "aaenge ek din pardes wale \nai ganw thoDe aansu bacha le \n\nyaad aa rahe hain kheton ke phere \ngili munDeren bhige sawere \nbaadal ke pichhe sone ki thaali \nthoDa sa kajal thoDi si lali \npeDon ke niche dhundle ujale \n\nmasjid ke upar uDte kabutar \npipal ka saya mandir ki chhat par \npanghaT se le kar ghar ki gali tak \nbhule nahin hain dil ko abhi tak \nwo phul nile talab wale \n\npipal pe gunje koyal ki ku-ku \nbhigi hawa mein miTTi ki KHushbu \namraiyon mein charwahe jhumen \nrewaD charaen kheton mein ghumen \nlaThi uThae chadar sanbhaale \n\nghar ke sawere baghon ki shamen \ndil uD raha hai ThanDi hawa mein \npanghaT ka pathar chhayya re chhayya \nbe-tal pani gahri talaiya \nbaiThi hai gori pair apne Dale \n\nchakki pe aaTa pise suhagan \nmathe pe bindiya hathon mein kangan \nthaali kaTora chauka rasoi \nrahti ho jaise kuchh khoi-khoi \njalte tawe par ungli jala le \n\nlagta hai sab kuchh gum ho gaya hai \nsapne bache hain man kho gaya hai \nkis ganw mein hoga ab ganw apna \njaane na koi ji ka taDapna \ndukh sukh karen hum kis ke hawale", "en": "ā.eñge ik din pardes vaale \nai gaañv thoḌe aañsū bachā le \n\nyaad aa rahe haiñ khetoñ ke phere \ngiilī muñDereñ bhīge savere \nbādal ke pīchhe sone kī thālī \nthoḌā sā kājal thoḌī sī laalī \npeḌoñ ke nīche dhuñdle ujāle \n\nmasjid ke uupar uḌte kabūtar \npīpal kā saayā mandir kī chhat par \npanghaT se le kar ghar kī galī tak \nbhūle nahīñ haiñ dil ko abhī tak \nvo phuul niile tālāb vaale \n\npīpal pe gūñje koyal kī kū-kū \nbhīgī havā meñ miTTī kī ḳhushbū \namrā.iyoñ meñ charvāhe jhūmeñ \nrevaḌ charā.eñ khetoñ meñ ghūmeñ \nlāThī uThā.e chādar sañbhāle \n\nghar ke savere bāġhoñ kī shāmeñ \ndil uḌ rahā hai ThanDī havā meñ \npanghaT kā pathar chhayyā re chhayyā \nbe-tāl paanī gahrī talaiyā \nbaiThī hai gorī pair apne Daale \n\nchakkī pe aaTā piise suhāgan \nmāthe pe bindiyā hāthoñ meñ kangan \nthālī kaTorā chaukā rasoī \nrahtī ho jaise kuchh khoī-khoī \njalte tave par uñglī jalā le \n\nlagtā hai sab kuchh gum ho gayā hai \nsapne bache haiñ man kho gayā hai \nkis gaañv meñ hogā ab gaañv apnā \njaane na koī jī kā taḌapnā \ndukh sukh kareñ ham kis ke havāle", "hi": "आएँगे इक दिन परदेस वाले \nऐ गाँव थोड़े आँसू बचा ले \n\nयाद आ रहे हैं खेतों के फेरे \nगीली मुँडेरें भीगे सवेरे \nबादल के पीछे सोने की थाली \nथोड़ा सा काजल थोड़ी सी लाली \nपेड़ों के नीचे धुँदले उजाले \n\nमस्जिद के ऊपर उड़ते कबूतर \nपीपल का साया मंदिर की छत पर \nपनघट से ले कर घर की गली तक \nभूले नहीं हैं दिल को अभी तक \nवो फूल नीले तालाब वाले \n\nपीपल पे गूँजे कोयल की कू-कू \nभीगी हवा में मिट्टी की ख़ुश्बू \nअमराइयों में चरवाहे झूमें \nरेवड़ चराएँ खेतों में घूमें \nलाठी उठाए चादर सँभाले \n\nघर के सवेरे बाग़ों की शामें \nदिल उड़ रहा है ठंडी हवा में \nपनघट का पथर छैय्या रे छैय्या \nबे-ताल पानी गहरी तलय्या \nबैठी है गोरी पैर अपने डाले \n\nचक्की पे आटा पीसे सुहागन \nमाथे पे बिंदिया हाथों में कंगन \nथाली कटोरा चौका रसोई \nरहती हो जैसे कुछ खोई-खोई \nजलते तवे पर उँगली जला ले \n\nलगता है सब कुछ गम हो गया है \nसपने बचे हैं मन खो गया है \nकिस गाँव में होगा अब गाँव अपना \nजाने न कोई जी का तड़पना \nदुख सुख करें हम किस के हवाले", "ur": "آئیں گے اک دن پردیس والے \nاے گاؤں تھوڑے آنسو بچا لے \n\nیاد آ رہے ہیں کھیتوں کے پھیرے \nگیلی منڈیریں بھیگے سویرے \nبادل کے پیچھے سونے کی تھالی \nتھوڑا سا کاجل تھوڑی سی لالی \nپیڑوں کے نیچے دھندلے اجالے \n\nمسجد کے اوپر اڑتے کبوتر \nپیپل کا سایا مندر کی چھت پر \nپنگھٹ سے لے کر گھر کی گلی تک \nبھولے نہیں ہیں دل کو ابھی تک \nوہ پھول نیلے تالاب والے \n\nپیپل پہ گونجے کوئل کی کو‌ کو \nبھیگی ہوا میں مٹی کی خوشبو \nامرائیوں میں چرواہے جھومیں \nریوڑ چرائیں کھیتوں میں گھومیں \nلاٹھی اٹھائے چادر سنبھالے \n\nگھر کے سویرے باغوں کی شامیں \nدل اڑ رہا ہے ٹھنڈی ہوا میں \nپنگھٹ کا پتھر چھیا رے چھیا \nبے تال پانی گہری تلیا \nبیٹھی ہے گوری پیر اپنے ڈالے \n\nچکی پہ آٹا پیسے سہاگن \nماتھے پہ بندیا ہاتھوں میں کنگن \nتھالی کٹورا چوکا رسوئی \nرہتی ہو جیسے کچھ کھوئی کھوئی \nجلتے توے پر انگلی جلا لے \n\nلگتا ہے سب کچھ گم ہو گیا ہے \nسپنے بچے ہیں من کھو گیا ہے \nکس گاؤں میں ہوگا اب گاؤں اپنا \nجانے نہ کوئی جی کا تڑپنا \nدکھ سکھ کریں ہم کس کے حوالے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaqt-kii-dhuul-aaj-to-dafatan-saamne-aa-gaii-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "aaj tu dafatan samne aa gai \nteri raftar baad-e-saba ki tarah \npandrah sal ka dard mahka gai \n\nmain sar-e-rah hairan sa rah gaya \nyaad-e-mazi ki shabnam barasne lagi \naur main der tak bhigta rah gaya \n\nchandni mein nahaya badan tha wahi \nchhan rahi thi wahi dudhiya raushni \naaina aaina pairahan tha wahi \n\ntere tewar tere naz waise hi the \nab kisi aur ke waste hi sahi \nmuskurane ke andaz waise hi the \n\nzindagi teri KHush-haal pahle bhi thi \nwaqt ki dhul to sirf mujh par jami \ntu isi tarah kuchh sal pahle bhi thi \n\nbalki kuchh aur bhi dil-nashin ho gai \nrang khilta gaya ruKH nikharta gaya \nmere sheron se baDh kar hasin ho gai \n\ndard-e-bechahragi jaan pai na tu \nmera ehsas ek zaKHm se bach gaya \nshukr hai mujh ko pahchan pai na tu", "en": "aaj tū daf.atan sāmne aa ga.ī \nterī raftār bād-e-sabā kī tarah \npandrah saal kā dard mahkā ga.ī \n\nmaiñ sar-e-rāh hairān sā rah gayā \nyād-e-māzī kī shabnam barasne lagī \naur maiñ der tak bhīgtā rah gayā \n\nchāñdnī meñ nahāyā badan thā vahī \nchhan rahī thī vahī dūdhiyā raushnī \naa.ina aa.ina pairahan thā vahī \n\ntere tevar tire naaz vaise hī the \nab kisī aur ke vāste hī sahī \nmuskurāne ke andāz vaise hī the \n\nzindagī terī ḳhush-hāl pahle bhī thī \nvaqt kī dhuul to sirf mujh par jamī \ntū isī tarah kuchh saal pahle bhī thī \n\nbalki kuchh aur bhī dil-nashīñ ho ga.ī \nrang khiltā gayā ruḳh nikhartā gayā \nmere sheroñ se baḌh kar hasīñ ho ga.ī \n\ndard-e-bechahragī jaan paa.ī na tū \nmerā ehsās ik zaḳhm se bach gayā \nshukr hai mujh ko pahchān paa.ī na tū", "hi": "आज तू दफ़अ'तन सामने आ गई \nतेरी रफ़्तार बाद-ए-सबा की तरह \nपंद्रह साल का दर्द महका गई \n\nमैं सर-ए-राह हैरान सा रह गया \nयाद-ए-माज़ी की शबनम बरसने लगी \nऔर मैं देर तक भीगता रह गया \n\nचाँदनी में नहाया बदन था वही \nछन रही थी वही दूधिया रौशनी \nआइना आइना पैरहन था वही \n\nतेरे तेवर तिरे नाज़ वैसे ही थे \nअब किसी और के वास्ते ही सही \nमुस्कुराने के अंदाज़ वैसे ही थे \n\nज़िंदगी तेरी ख़ुश-हाल पहले भी थी \nवक़्त की धूल तो सिर्फ़ मुझ पर जमी \nतू इसी तरह कुछ साल पहले भी थी \n\nबल्कि कुछ और भी दिल-नशीं हो गई \nरंग खिलता गया रुख़ निखरता गया \nमेरे शे'रों से बढ़ कर हसीं हो गई \n\nदर्द-ए-बेचहरगी जान पाई न तू \nमेरा एहसास इक ज़ख़्म से बच गया \nशुक्र है मुझ को पहचान पाई न तू", "ur": "آج تو دفعتاً سامنے آ گئی \nتیری رفتار باد صبا کی طرح \nپندرہ سال کا درد مہکا گئی \n\nمیں سر راہ حیران سا رہ گیا \nیاد ماضی کی شبنم برسنے لگی \nاور میں دیر تک بھیگتا رہ گیا \n\nچاندنی میں نہایا بدن تھا وہی \nچھن رہی تھی وہی دودھیا روشنی \nآئنہ آئنہ پیرہن تھا وہی \n\nتیرے تیور ترے ناز ویسے ہی تھے \nاب کسی اور کے واسطے ہی سہی \nمسکرانے کے انداز ویسے ہی تھے \n\nزندگی تیری خوش حال پہلے بھی تھی \nوقت کی دھول تو صرف مجھ پر جمی \nتو اسی طرح کچھ سال پہلے بھی تھی \n\nبلکہ کچھ اور بھی دل نشیں ہو گئی \nرنگ کھلتا گیا رخ نکھرتا گیا \nمیرے شعروں سے بڑھ کر حسیں ہو گئی \n\nدرد بے چہرگی جان پائی نہ تو \nمیرا احساس اک زخم سے بچ گیا \nشکر ہے مجھ کو پہچان پائی نہ تو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kyon-shama-jalaaii-aakhir-e-shab-khush-aamdiid-kahuun-kyaa-ye-shab-azaab-kii-hai-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "KHush-amdid kahun kya ye shab azab ki hai \nyahan mili ho jo manzil shikast-e-KHwab ki \n\nye main hun ya koi aansu tumhaari palkon ka \nye tum ho ya koi uljhan mere shabab ki hai \n\nmere wajud ko dekho na is tawajjoh se \nye aaftab nahin lash aaftab ki hai \n\ntum aansuon ko meri jaan paDh na paogi \nye dastan kisi bhigi hui kitab ki hai \n\nna ponchho apne dupaTTe se meri peshani \nye KHak-e-rah to saughat inqalab ki hai \n\nshabab chhoD gaya de ke ek dard-e-safar \nye yaadgar isi kucha-e-KHarab ki hai \n\najib soch mein hai zindagi ka doraha \nna ab sukun ki surat na iztirab ki hai \n\nye lab hain ya kisi guzri hui bahaar ke phul \nbadan hai ya koi KHali dukan sharab ki hai \n\nmain sun raha hun tumhaare labon ki KHamoshi \nghazal ghazal mere mazi ke intiKHab ki hai \n\nbhaTak raha hun main is be-dili ke sahra mein \njahan gunah ka Dar hai na dhun sawab ki hai \n\ntumhaare ruKH pe hai aaina TuTne ka nishan \nmahak masham mein sukhe hue gulab ki hai \n\nye tis sal ki duri ye ek roz ka qurb \nsukun ka moD bhi taswir iztirab ki hai \n\nnadi ke samne khulta hai ghar ka darwaza \nmere makan ke pichhe gali sarab ki hai \n\ntumhaara dard meri shaeri ke kaam aaya \nye raushni usi gum-gashta mahtab ki hai \n\nkahan se laun sitare jo tum ko nazr karun \nye shab to ruh ke daghon ke ehtisab ki hai \n\nmain intizar mein tha jab to hath chhoD diya \nyahan mili ho jo manzil shikast-e-KHwab ki hai \n\nmain aansuon ko kahun kya ki chhalke paDte hain \nKHush-amdid kahun kya ki shab azab ki hai", "en": "ḳhush-āmdīd kahūñ kyā ye shab azaab kī hai \nyahāñ milī ho jo manzil shikast-e-ḳhvāb kī \n\nye maiñ huuñ yā koī aañsū tumhārī palkoñ kā \nye tum ho yā koī uljhan mire shabāb kī hai \n\nmire vajūd ko dekho na is tavajjoh se \nye āftāb nahīñ laash āftāb kī hai \n\ntum āñsūoñ ko mirī jaan paḌh na pāogī \nye dāstāñ kisī bhīgī huī kitāb kī hai \n\nna poñchho apne dupaTTe se merī peshānī \nye ḳhāk-e-rāh to sauġhāt inqalāb kī hai \n\nshabāb chhoḌ gayā de ke ek dard-e-safar \nye yādgār isī kūcha-e-ḳharāb kī hai \n\najiib soch meñ hai zindagī kā dorāhā \nna ab sukūn kī sūrat na iztirāb kī hai \n\nye lab haiñ yā kisī guzrī huī bahār ke phuul \nbadan hai yā koī ḳhālī dukāñ sharāb kī hai \n\nmaiñ sun rahā huuñ tumhāre laboñ kī ḳhāmoshī \nġhazal ġhazal mire maazī ke intiḳhāb kī hai \n\nbhaTak rahā huuñ maiñ is be-dilī ke sahrā meñ \njahāñ gunāh kā Dar hai na dhun savāb kī hai \n\ntumhāre ruḳh pe hai ā.īna TūTne kā nishāñ \nmahak mashām meñ sūkhe hue gulāb kī hai \n\nye tiis saal kī duurī ye ek roz kā qurb \nsukūñ kā moḌ bhī tasvīr iztirāb kī hai \n\nnadī ke sāmne khultā hai ghar kā darvāza \nmire makān ke pīchhe galī sarāb kī hai \n\ntumhārā dard mirī shā.erī ke kaam aaya \nye raushnī usī gum-gashta māhtāb kī hai \n\nkahāñ se lā.ūñ sitāre jo tum ko nazr karūñ \nye shab to ruuh ke dāġhoñ ke ehtisāb kī hai \n\nmaiñ intizār meñ thā jab to haath chhoḌ diyā \nyahāñ milī ho jo manzil shikast-e-ḳhvāb kī hai \n\nmaiñ āñsūoñ ko kahūñ kyā ki chhalke paḌte haiñ \nḳhush-āmdīd kahūñ kyā ki shab azaab kī hai", "hi": "ख़ुश-आमदीद कहूँ क्या ये शब अज़ाब की है \nयहाँ मिली हो जो मंज़िल शिकस्त-ए-ख़्वाब की \n\nये मैं हूँ या कोई आँसू तुम्हारी पलकों का \nये तुम हो या कोई उलझन मिरे शबाब की है \n\nमिरे वजूद को देखो न इस तवज्जोह से \nये आफ़्ताब नहीं लाश आफ़्ताब की है \n\nतुम आँसूओं को मिरी जान पढ़ न पाओगी \nये दास्ताँ किसी भीगी हुई किताब की है \n\nन पोंछो अपने दुपट्टे से मेरी पेशानी \nये ख़ाक-ए-राह तो सौग़ात इंक़लाब की है \n\nशबाब छोड़ गया दे के एक दर्द-ए-सफ़र \nये यादगार इसी कूचा-ए-ख़राब की है \n\nअजीब सोच में है ज़िंदगी का दोराहा \nन अब सुकून की सूरत न इज़्तिराब की है \n\nये लब हैं या किसी गुज़री हुई बहार के फूल \nबदन है या कोई ख़ाली दुकाँ शराब की है \n\nमैं सुन रहा हूँ तुम्हारे लबों की ख़ामोशी \nग़ज़ल ग़ज़ल मिरे माज़ी के इंतिख़ाब की है \n\nभटक रहा हूँ मैं इस बे-दिली के सहरा में \nजहाँ गुनाह का डर है न धुन सवाब की है \n\nतुम्हारे रुख़ पे है आईना टूटने का निशाँ \nमहक मशाम में सूखे हुए गुलाब की है \n\nये तीस साल की दूरी ये एक रोज़ का क़ुर्ब \nसुकूँ का मोड़ भी तस्वीर इज़्तिराब की है \n\nनदी के सामने खुलता है घर का दरवाज़ा \nमिरे मकान के पीछे गली सराब की है \n\nतुम्हारा दर्द मिरी शायरी के काम आया \nये रौशनी उसी गुम-गश्ता माहताब की है \n\nकहाँ से लाऊँ सितारे जो तुम को नज़्र करूँ \nये शब तो रूह के दाग़ों के एहतिसाब की है \n\nमैं इंतिज़ार में था जब तो हाथ छोड़ दिया \nयहाँ मिली हो जो मंज़िल शिकस्त-ए-ख़्वाब की है \n\nमैं आँसूओं को कहूँ क्या कि छलके पड़ते हैं \nख़ुश-आमदीद कहूँ क्या कि शब अज़ाब की है", "ur": "خوش آمدید کہوں کیا یہ شب عذاب کی ہے \nیہاں ملی ہو جو منزل شکست خواب کی \n\nیہ میں ہوں یا کوئی آنسو تمہاری پلکوں کا \nیہ تم ہو یا کوئی الجھن مرے شباب کی ہے \n\nمرے وجود کو دیکھو نہ اس توجہ سے \nیہ آفتاب نہیں لاش آفتاب کی ہے \n\nتم آنسوؤں کو مری جان پڑھ نہ پاؤگی \nیہ داستاں کسی بھیگی ہوئی کتاب کی ہے \n\nنہ پونچھو اپنے دوپٹے سے میری پیشانی \nیہ خاک راہ تو سوغات انقلاب کی ہے \n\nشباب چھوڑ گیا دے کے ایک درد سفر \nیہ یادگار اسی کوچۂ خراب کی ہے \n\nعجیب سوچ میں ہے زندگی کا دوراہا \nنہ اب سکون کی صورت نہ اضطراب کی ہے \n\nیہ لب ہیں یا کسی گزری ہوئی بہار کے پھول \nبدن ہے یا کوئی خالی دکاں شراب کی ہے \n\nمیں سن رہا ہوں تمہارے لبوں کی خاموشی \nغزل غزل مرے ماضی کے انتخاب کی ہے \n\nبھٹک رہا ہوں میں اس بے دلی کے صحرا میں \nجہاں گناہ کا ڈر ہے نہ دھن ثواب کی ہے \n\nتمہارے رخ پہ ہے آئینہ ٹوٹنے کا نشاں \nمہک مشام میں سوکھے ہوئے گلاب کی ہے \n\nیہ تیس سال کی دوری یہ ایک روز کا قرب \nسکوں کا موڑ بھی تصویر اضطراب کی ہے \n\nندی کے سامنے کھلتا ہے گھر کا دروازہ \nمرے مکان کے پیچھے گلی سراب کی ہے \n\nتمہارا درد مری شاعری کے کام آیا \nیہ روشنی اسی گم گشتہ ماہتاب کی ہے \n\nکہاں سے لاؤں ستارے جو تم کو نذر کروں \nیہ شب تو روح کے داغوں کے احتساب کی ہے \n\nمیں انتظار میں تھا جب تو ہاتھ چھوڑ دیا \nیہاں ملی ہو جو منزل شکست خواب کی ہے \n\nمیں آنسوؤں کو کہوں کیا کہ چھلکے پڑتے ہیں \nخوش آمدید کہوں کیا کہ شب عذاب کی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nayaa-khuun-khaak-par-gir-ke-lahuu-kaun-o-makaan-tak-pahunchaa-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "KHak par gir ke lahu kaun-o-makan tak pahuncha \nraushni ban ke mah-o-kahkashan tak pahuncha \narsh-e-azam ke pare lauh-o-qalam se aage \nkarbala se ye lahu jaane kahan tak pahuncha \nye lahu ban ke jala rah-e-wafa mein qindil \nkarwan marhala-e-azm-e-jawan tak pahuncha \ntazgi ban ke rag-e-lala-o-gul mein dauDa \nabr ban-ban ke bayaban-e-tapan tak pahuncha \nye lahu chheD gaya silsila-e-dar-o-rasan \nye lahu aag ki surat rag-e-jaan tak pahuncha \njal gai shama andheron ka jigar chaak hua \nye lahu waqt ki lahron pe jahan tak pahuncha \ninqilabaat ki tariKH ka unwan ban kar \nye lahu qatl-gah-e-asr-e-rawan tak pahuncha \n\nchaaragar aae bahut koi masiha na hua \nsina-e-arz ke zaKHmon ka mudawa na hua \nkarbala aaj bhi barpa hai ba-andaz-e-digar \ndasht mein raqs-e-shahidan ka tamasha na hua \nband hai aaj bhi kitnon ke liye nahr-e-furaat \nmarka koi ba-zahir lab-e-dariya na hua \nzainaben apne gharon mein hain rida se mahrum \ndasht-o-kohsar mein KHema kahin barpa na hua \nraat piti hi rahi chand-sitaron ka lahu \nwaqt ki tera fazaon mein ujala na hua \nkaun sa waqt hai phir ruh ki bedari ka \nzaKHm-e-ehsas agar aaj bhi taza na hua \n\ndil ko bedar karen ruh ko bebak karen \nasr-e-hazir ke yazidon ki qaba chaak karen \nashk be-sud rahe kisht-e-tamanna ke liye \nKHun-e-dil KHun-e-jigar se ise namnak karen \nmauj-e-KHun ghaza-e-ruKHsar-e-umam hoti hai \naao ab waqt ki aawaz ka idrak karen \nzer-e-mehrab nahin hoti mohabbat ki namaz \nsaya-e-dar mein ek sajda-e-be-bak karen", "en": "ḳhaak par gir ke lahū kaun-o-makāñ tak pahuñchā \nraushnī ban ke mah-o-kāhkashāñ tak pahuñchā \narsh-e-a.azam ke pare lauh-o-qalam se aage \nkarbalā se ye lahū jaane kahāñ tak pahuñchā \nye lahū ban ke jalā rāh-e-vafā meñ qindīl \nkārvāñ marhala-e-azm-e-javāñ tak pahuñchā \ntāzgī ban ke rag-e-lāla-o-gul meñ dauḌā \nabr ban-ban ke bayābān-e-tapāñ tak pahuñchā \nye lahū chheḌ gayā silsila-e-dār-o-rasan \nye lahū aag kī sūrat rag-e-jāñ tak pahuñchā \njal ga.ī sham.a añdheroñ kā jigar chaak huā \nye lahū vaqt kī lahroñ pe jahāñ tak pahuñchā \ninqilābāt kī tārīḳh kā unvāñ ban kar \nye lahū qatl-gah-e-asr-e-ravāñ tak pahuñchā \n\nchārāgar aa.e bahut koī masīhā na huā \nsīna-e-arz ke zaḳhmoñ kā mudāvā na huā \nkarbalā aaj bhī barpā hai ba-andāz-e-digar \ndasht meñ raqs-e-shahīdāñ kā tamāsha na huā \nband hai aaj bhī kitnoñ ke liye nahr-e-furāt \nma.arka koī ba-zāhir lab-e-dariyā na huā \nzainabeñ apne gharoñ meñ haiñ ridā se mahrūm \ndasht-o-kohsār meñ ḳhema kahīñ barpā na huā \nraat piitī hī rahī chāñd-sitāroñ kā lahū \nvaqt kī tiira fazāoñ meñ ujālā na huā \nkaun sā vaqt hai phir ruuh kī bedārī kā \nzaḳhm-e-ehsās agar aaj bhī taazā na huā \n\ndil ko bedār kareñ ruuh ko bebāk kareñ \nasr-e-hāzir ke yazīdoñ kī qabā chaak kareñ \nashk be-sūd rahe kisht-e-tamannā ke liye \nḳhūn-e-dil ḳhūn-e-jigar se ise namnāk kareñ \nmauj-e-ḳhūñ ġhāza-e-ruḳhsār-e-umam hotī hai \naao ab vaqt kī āvāz kā idrāk kareñ \nzer-e-mehrāb nahīñ hotī mohabbat kī namāz \nsāya-e-dār meñ ik sajda-e-be-bāk kareñ", "hi": "ख़ाक पर गिर के लहू कौन-ओ-मकाँ तक पहुँचा \nरौशनी बन के मह-ओ-काहकशाँ तक पहुँचा \nअर्श-ए-आज़म के परे लौह-ओ-क़लम से आगे \nकर्बला से ये लहू जाने कहाँ तक पहुँचा \nये लहू बन के जला राह-ए-वफ़ा में क़िंदील \nकारवाँ मरहला-ए-अज़्म-ए-जवाँ तक पहुँचा \nताज़गी बन के रग-ए-लाला-ओ-गुल में दौड़ा \nअब्र बन-बन के बयाबान-ए-तपाँ तक पहुँचा \nये लहू छेड़ गया सिलसिला-ए-दार-ओ-रसन \nये लहू आग की सूरत रग-ए-जाँ तक पहुँचा \nजल गई शम्अ' अँधेरों का जिगर चाक हुआ \nये लहू वक़्त की लहरों पे जहाँ तक पहुँचा \nइन्क़िलाबात की तारीख़ का उनवाँ बन कर \nये लहू क़त्ल-गह-ए-अस्र-ए-रवाँ तक पहुँचा \n\nचारागर आए बहुत कोई मसीहा न हुआ \nसीना-ए-अर्ज़ के ज़ख़्मों का मुदावा न हुआ \nकर्बला आज भी बरपा है ब-अंदाज़-ए-दिगर \nदश्त में रक़्स-ए-शहीदाँ का तमाशा न हुआ \nबंद है आज भी कितनों के लिए नहर-ए-फ़ुरात \nमा'रका कोई ब-ज़ाहिर लब-ए-दरिया न हुआ \nज़ैनबें अपने घरों में हैं रिदा से महरूम \nदश्त-ओ-कोहसार में ख़ेमा कहीं बरपा न हुआ \nरात पीती ही रही चाँद-सितारों का लहू \nवक़्त की तीरा फ़ज़ाओं में उजाला न हुआ \nकौन सा वक़्त है फिर रूह की बेदारी का \nज़ख़्म-ए-एहसास अगर आज भी ताज़ा न हुआ \n\nदिल को बेदार करें रूह को बेबाक करें \nअस्र-ए-हाज़िर के यज़ीदों की क़बा चाक करें \nअश्क बे-सूद रहे किश्त-ए-तमन्ना के लिए \nख़ून-ए-दिल ख़ून-ए-जिगर से इसे नमनाक करें \nमौज-ए-ख़ूँ ग़ाज़ा-ए-रुख़सार-ए-उमम होती है \nआओ अब वक़्त की आवाज़ का इदराक करें \nज़ेर-ए-मेहराब नहीं होती मोहब्बत की नमाज़ \nसाया-ए-दार में इक सज्दा-ए-बे-बाक करें", "ur": "خاک پر گر کے لہو کون و مکاں تک پہنچا \nروشنی بن کے مہ و کاہکشاں تک پہنچا \nعرش اعظم کے پرے لوح و قلم سے آگے \nکربلا سے یہ لہو جانے کہاں تک پہنچا \nیہ لہو بن کے جلا راہ وفا میں قندیل \nکارواں مرحلۂ عزم جواں تک پہنچا \nتازگی بن کے رگ لالہ و گل میں دوڑا \nابر بن بن کے بیابان تپاں تک پہنچا \nیہ لہو چھیڑ گیا سلسلۂ دار و رسن \nیہ لہو آگ کی صورت رگ جاں تک پہنچا \nجل گئی شمع اندھیروں کا جگر چاک ہوا \nیہ لہو وقت کی لہروں پہ جہاں تک پہنچا \nانقلابات کی تاریخ کا عنواں بن کر \nیہ لہو قتل گہہ عصر رواں تک پہنچا \n\nچارہ گر آئے بہت کوئی مسیحا نہ ہوا \nسینۂ ارض کے زخموں کا مداوا نہ ہوا \nکربلا آج بھی برپا ہے بہ انداز دگر \nدشت میں رقص شہیداں کا تماشہ نہ ہوا \nبند ہے آج بھی کتنوں کے لئے نہر فرات \nمعرکہ کوئی بظاہر لب دریا نہ ہوا \nزینبیں اپنے گھروں میں ہیں ردا سے محروم \nدشت و کہسار میں خیمہ کہیں برپا نہ ہوا \nرات پیتی ہی رہی چاند ستاروں کا لہو \nوقت کی تیرہ فضاؤں میں اجالا نہ ہوا \nکون سا وقت ہے پھر روح کی بیداری کا \nزخم احساس اگر آج بھی تازا نہ ہوا \n\nدل کو بیدار کریں روح کو بے باک کریں \nعصر حاضر کے یزیدوں کی قبا چاک کریں \nاشک بے سود رہے کشت تمنا کے لیے \nخون دل خون جگر سے اسے نمناک کریں \nموج خوں غازۂ رخسار امم ہوتی ہے \nآؤ اب وقت کی آواز کا ادراک کریں \nزیر محراب نہیں ہوتی محبت کی نماز \nسایۂ دار میں اک سجدۂ بے باک کریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khandar-main-jab-bhii-tere-ghar-ke-paas-se-ho-kar-guzartaa-huun-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "main jab bhi tere ghar ke pas se ho kar guzarta hun \nmujhe khoi hui ranaiyan aawaz deti hain \nteri yaaden teri parchhaiyan aawaz deti hain \n\nye qufl-e-zang-aluda ye ghar ke band darwaze \ntere tark-e-watan ka dukh-bhara afsana kahte hain \nmunDeron par ye lahraate hue pur-haul sannaTe \nshikast-e-KHwab ki rudad-e-gham dohraate rahte hain \nyahan har sham mehrabon mein uDti hain ababilen \nyahan pichhle pahar shabnam ke aansu roz bahte hain \n\nshaben aa kar guzar jati hain shamen tak nahin jaltin \nsahar aa kar chali jati hai aaraish nahin hoti \npas-e-parda kisi aawaz ke ghunghru nahin bajte \npas-e-chilman kisi ruKHsar ki tabish nahin hoti \npas-e-diwar lahraate nahin ab reshmi aanchal \npas-e-rauzan nishat-o-kaif ki barish nahin hoti \n\nwo talKHi shiddat-e-jazbaat ne bhar di hai rag-rag mein \nki tere gham mein roya hun to KHud par muskuraya hun \njo duniya kho gai main hun usi duniya mein aawara \njo shamen nazr-e-tufan ho gain main un ka saya hun \nna jaane ajnabi basti mein tera haal kya hoga \nmain apne shahr ki galiyon mein hun lekin paraya hun \n\ndayar-e-ghair mein ab qaid hain wo reshmi jalwe \njinhon ne meri rahon mein mah-o-anjum bikhere hain \nmain samjha tha meri raaton mein chamkenge tere aariz \nmain samjha tha shahani chuDiyon ke git mere hain \nmagar taqsim ne ruhon ko bhi taqsim kar Dala \nyahan bhi ghup andhere hain wahan bhi ghup andhere hain \n\nmain jab bhi tere ghar ke pas se ho kar guzarta hun \nmujhe khoi hui ranaiyan aawaz deti hain \nteri yaaden teri parchhaiyan aawaz deti hain", "en": "maiñ jab bhī tere ghar ke paas se ho kar guzartā huuñ \nmujhe khoī huī ra.anā.iyāñ āvāz detī haiñ \ntirī yādeñ tirī parchhā.iyāñ āvāz detī haiñ \n\nye qufl-e-zang-ālūda ye ghar ke band darvāze \ntire tark-e-vatan kā dukh-bharā afsāna kahte haiñ \nmuñDeroñ par ye lahrāte hue pur-haul sannāTe \nshikast-e-ḳhvāb kī rūdād-e-ġham dohrāte rahte haiñ \nyahāñ har shaam mehrāboñ meñ uḌtī haiñ abābīleñ \nyahāñ pichhle pahar shabnam ke aañsū roz bahte haiñ \n\nshabeñ aa kar guzar jaatī haiñ sham.eñ tak nahīñ jaltīñ \nsahar aa kar chalī jaatī hai ārā.ish nahīñ hotī \npas-e-parda kisī āvāz ke ghuñghrū nahīñ bajte \npas-e-chilman kisī ruḳhsār kī tābish nahīñ hotī \npas-e-dīvār lahrāte nahīñ ab reshmī āñchal \npas-e-rauzan nishāt-o-kaif kī bārish nahīñ hotī \n\nvo talḳhī shiddat-e-jazbāt ne bhar dī hai rag-rag meñ \nki tere ġham meñ royā huuñ to ḳhud par muskurāyā huuñ \njo duniyā kho ga.ī maiñ huuñ usī duniyā meñ āvāra \njo sham.eñ nazr-e-tūfāñ ho ga.iiñ maiñ un kā saayā huuñ \nna jaane ajnabī bastī meñ terā haal kyā hogā \nmaiñ apne shahr kī galiyoñ meñ huuñ lekin parāyā huuñ \n\ndayār-e-ġhair meñ ab qaid haiñ vo reshmī jalve \njinhoñ ne merī rāhoñ meñ mah-o-anjum bikhere haiñ \nmaiñ samjhā thā mirī rātoñ meñ chamkeñge tire aariz \nmaiñ samjhā thā shahānī chūḌiyoñ ke giit mere haiñ \nmagar taqsīm ne rūhoñ ko bhī taqsīm kar Daalā \nyahāñ bhī ghup añdhere haiñ vahāñ bhī ghup añdhere haiñ \n\nmaiñ jab bhī tere ghar ke paas se ho kar guzartā huuñ \nmujhe khoī huī ra.anā.iyāñ āvāz detī haiñ \ntirī yādeñ tirī parchhā.iyāñ āvāz detī haiñ", "hi": "मैं जब भी तेरे घर के पास से हो कर गुज़रता हूँ \nमुझे खोई हुई रानाइयाँ आवाज़ देती हैं \nतिरी यादें तिरी परछाइयाँ आवाज़ देती हैं \n\nये क़ुफ़्ल-ए-ज़ंग-आलूदा ये घर के बंद दरवाज़े \nतिरे तर्क-ए-वतन का दुख-भरा अफ़्साना कहते हैं \nमुंडेरों पर ये लहराते हुए पुर-हौल सन्नाटे \nशिकस्त-ए-ख़्वाब की रूदाद-ए-ग़म दोहराते रहते हैं \nयहाँ हर शाम मेहराबों में उड़ती हैं अबाबीलें \nयहाँ पिछले पहर शबनम के आँसू रोज़ बहते हैं \n\nशबें आ कर गुज़र जाती हैं शमएँ तक नहीं जलतीं \nसहर आ कर चली जाती है आराइश नहीं होती \nपस-ए-पर्दा किसी आवाज़ के घुंघरू नहीं बजते \nपस-ए-चिलमन किसी रुख़्सार की ताबिश नहीं होती \nपस-ए-दीवार लहराते नहीं अब रेशमी आँचल \nपस-ए-रौज़न निशात-ओ-कैफ़ की बारिश नहीं होती \n\nवो तल्ख़ी शिद्दत-ए-जज़्बात ने भर दी है रग-रग में \nकि तेरे ग़म में रोया हूँ तो ख़ुद पर मुस्कुराया हूँ \nजो दुनिया खो गई मैं हूँ उसी दुनिया में आवारा \nजो शमएँ नज़्र-ए-तूफ़ाँ हो गईं मैं उन का साया हूँ \nन जाने अजनबी बस्ती में तेरा हाल क्या होगा \nमैं अपने शहर की गलियों में हूँ लेकिन पराया हूँ \n\nदयार-ए-ग़ैर में अब क़ैद हैं वो रेशमी जल्वे \nजिन्हों ने मेरी राहों में मह-ओ-अंजुम बिखेरे हैं \nमैं समझा था मिरी रातों में चमकेंगे तिरे आरिज़ \nमैं समझा था शहानी चूड़ियों के गीत मेरे हैं \nमगर तक़्सीम ने रूहों को भी तक़्सीम कर डाला \nयहाँ भी घुप अंधेरे हैं वहाँ भी घुप अंधेरे हैं \n\nमैं जब भी तेरे घर के पास से हो कर गुज़रता हूँ \nमुझे खोई हुई रानाइयाँ आवाज़ देती हैं \nतिरी यादें तिरी परछाइयाँ आवाज़ देती हैं", "ur": "میں جب بھی تیرے گھر کے پاس سے ہو کر گزرتا ہوں \nمجھے کھوئی ہوئی رعنائیاں آواز دیتی ہیں \nتری یادیں تری پرچھائیاں آواز دیتی ہیں \n\nیہ قفل زنگ آلودہ یہ گھر کے بند دروازے \nترے ترک وطن کا دکھ بھرا افسانہ کہتے ہیں \nمنڈیروں پر یہ لہراتے ہوئے پر ہول سناٹے \nشکست خواب کی روداد غم دہراتے رہتے ہیں \nیہاں ہر شام محرابوں میں اڑتی ہیں ابابیلیں \nیہاں پچھلے پہر شبنم کے آنسو روز بہتے ہیں \n\nشبیں آ کر گزر جاتی ہیں شمعیں تک نہیں جلتیں \nسحر آ کر چلی جاتی ہے آرائش نہیں ہوتی \nپس پردہ کسی آواز کے گھنگھرو نہیں بجتے \nپس چلمن کسی رخسار کی تابش نہیں ہوتی \nپس دیوار لہراتے نہیں اب ریشمی آنچل \nپس روزن نشاط و کیف کی بارش نہیں ہوتی \n\nوہ تلخی شدت جذبات نے بھر دی ہے رگ رگ میں \nکہ تیرے غم میں رویا ہوں تو خود پر مسکرایا ہوں \nجو دنیا کھو گئی میں ہوں اسی دنیا میں آوارہ \nجو شمعیں نذر طوفاں ہو گئیں میں ان کا سایا ہوں \nنہ جانے اجنبی بستی میں تیرا حال کیا ہوگا \nمیں اپنے شہر کی گلیوں میں ہوں لیکن پرایا ہوں \n\nدیار غیر میں اب قید ہیں وہ ریشمی جلوے \nجنہوں نے میری راہوں میں مہ و انجم بکھیرے ہیں \nمیں سمجھا تھا مری راتوں میں چمکیں گے ترے عارض \nمیں سمجھا تھا شہانی چوڑیوں کے گیت میرے ہیں \nمگر تقسیم نے روحوں کو بھی تقسیم کر ڈالا \nیہاں بھی گھپ اندھیرے ہیں وہاں بھی گھپ اندھیرے ہیں \n\nمیں جب بھی تیرے گھر کے پاس سے ہو کر گزرتا ہوں \nمجھے کھوئی ہوئی رعنائیاں آواز دیتی ہیں \nتری یادیں تری پرچھائیاں آواز دیتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pachhtaavaa-dar-o-diivaar-pe-hijrat-ke-nishaan-dekh-aaen-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "dar-o-diwar pe hijrat ke nishan dekh aaen \naao hum apne buzurgon ke makan dekh aaen \n\napni qismat mein likhe hain jo wirasat ki tarah \naao ek bar wo zaKHm-e-dil-o-jaan dekh aaen \n\naao bhigi hui aankhon se paDhen nauha-e-dil \naao bikhre hue rishton ka ziyan dekh aaen \n\njis se Takra ke gire the kabhi arbab-e-KHirad \naao nazdik se wo sang-e-giran dekh aaen \n\nwaqt jate hue kya likh gaya peshani par \naao aashuftagi-e-ahd-e-rawan dekh aaen \n\nTuTa TuTa hua dil le ke phiren galiyon mein \nkachchi miTTi ke khilaunon ki dukan dekh aaen \n\nraushni ke kahin aasar to baqi honge \naao pighli hui shamon ka dhuan dekh aaen \n\njin daraKHton ke tale raqs-e-saba hota tha \nsukhe patton ka barasna bhi wahan dekh aaen \n\nuD rahe honge kahin jhunD ababilon ke \naao sunsan darichon ka saman dekh aaen \n\nab farishton ke siwa koi na aata hoga \nkaun deta hai KHarabe mein azan dekh aaen \n\nmuddaton ba'd muhajir ki tarah aae hain \nruTh jae na khanDar aao miyan dekh aaen", "en": "dar-o-dīvār pe hijrat ke nishāñ dekh aa.eñ \naao ham apne buzurgoñ ke makāñ dekh aa.eñ \n\napnī qismat meñ likhe haiñ jo virāsat kī tarah \naao ik baar vo zaḳhm-e-dil-o-jāñ dekh aa.eñ \n\naao bhīgī huī āñkhoñ se paḌheñ nauha-e-dil \naao bikhre hue rishtoñ kā ziyāñ dekh aa.eñ \n\njis se Takrā ke gire the kabhī arbāb-e-ḳhirad \naao nazdīk se vo sang-e-girāñ dekh aa.eñ \n\nvaqt jaate hue kyā likh gayā peshānī par \naao āshuftagī-e-ahd-e-ravāñ dekh aa.eñ \n\nTuuTā TuuTā huā dil le ke phireñ galiyoñ meñ \nkachchī miTTī ke khilaunoñ kī dukāñ dekh aa.eñ \n\nraushnī ke kahīñ āsār to baaqī hoñge \naao pighlī huī sham.oñ kā dhuāñ dekh aa.eñ \n\njin daraḳhtoñ ke tale raqs-e-sabā hotā thā \nsūkhe pattoñ kā barasnā bhī vahāñ dekh aa.eñ \n\nuḌ rahe hoñge kahīñ jhunD abābīloñ ke \naao sunsān darīchoñ kā samāñ dekh aa.eñ \n\nab farishtoñ ke sivā koī na aatā hogā \nkaun detā hai ḳharābe meñ azaañ dekh aa.eñ \n\nmuddatoñ baa'd muhājir kī tarah aa.e haiñ \nruuTh jaa.e na khañDar aao miyāñ dekh aa.eñ", "hi": "दर-ओ-दीवार पे हिजरत के निशाँ देख आएँ \nआओ हम अपने बुज़ुर्गों के मकाँ देख आएँ \n\nअपनी क़िस्मत में लिखे हैं जो विरासत की तरह \nआओ इक बार वो ज़ख़्म-ए-दिल-ओ-जाँ देख आएँ \n\nआओ भीगी हुई आँखों से पढ़ें नौहा-ए-दिल \nआओ बिखरे हुए रिश्तों का ज़ियाँ देख आएँ \n\nजिस से टकरा के गिरे थे कभी अरबाब-ए-ख़िरद \nआओ नज़दीक से वो संग-ए-गिराँ देख आएँ \n\nवक़्त जाते हुए क्या लिख गया पेशानी पर \nआओ आशुफ़्तगी-ए-अह्द-ए-रवाँ देख आएँ \n\nटूटा टूटा हुआ दिल ले के फिरें गलियों में \nकच्ची मिट्टी के खिलौनों की दुकाँ देख आएँ \n\nरौशनी के कहीं आसार तो बाक़ी होंगे \nआओ पिघली हुई शम्ओं' का धुआँ देख आएँ \n\nजिन दरख़्तों के तले रक़्स-ए-सबा होता था \nसूखे पत्तों का बरसना भी वहाँ देख आएँ \n\nउड़ रहे होंगे कहीं झुण्ड अबाबीलों के \nआओ सुनसान दरीचों का समाँ देख आएँ \n\nअब फ़रिश्तों के सिवा कोई ना आता होगा \nकौन देता है ख़राबे में अज़ाँ देख आएँ \n\nमुद्दतों बा'द मुहाजिर की तरह आए हैं \nरूठ जाए न खंडर आओ मियाँ देख आएँ", "ur": "در و دیوار پہ ہجرت کے نشاں دیکھ آئیں \nآؤ ہم اپنے بزرگوں کے مکاں دیکھ آئیں \n\nاپنی قسمت میں لکھے ہیں جو وراثت کی طرح \nآؤ اک بار وہ زخم دل و جاں دیکھ آئیں \n\nآؤ بھیگی ہوئی آنکھوں سے پڑھیں نوحۂ دل \nآؤ بکھرے ہوئے رشتوں کا زیاں دیکھ آئیں \n\nجس سے ٹکرا کے گرے تھے کبھی ارباب خرد \nآؤ نزدیک سے وہ سنگ گراں دیکھ آئیں \n\nوقت جاتے ہوئے کیا لکھ گیا پیشانی پر \nآؤ آشفتگیٔ عہد رواں دیکھ آئیں \n\nٹوٹا ٹوٹا ہوا دل لے کے پھریں گلیوں میں \nکچی مٹی کے کھلونوں کی دکاں دیکھ آئیں \n\nروشنی کے کہیں آثار تو باقی ہوں گے \nآؤ پگھلی ہوئی شمعوں کا دھواں دیکھ آئیں \n\nجن درختوں کے تلے رقص صبا ہوتا تھا \nسوکھے پتوں کا برسنا بھی وہاں دیکھ آئیں \n\nاڑ رہے ہوں گے کہیں جھنڈ ابابیلوں کے \nآؤ سنسان دریچوں کا سماں دیکھ آئیں \n\nاب فرشتوں کے سوا کوئی نا آتا ہوگا \nکون دیتا ہے خرابے میں اذاں دیکھ آئیں \n\nمدتوں بعد مہاجر کی طرح آئے ہیں \nروٹھ جائے نہ کھنڈر آؤ میاں دیکھ آئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhrii-sadii-ke-mod-par-na-jaane-zindagii-kahaan-thahar-gaii-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "na jaane zindagi kahan Thahar gai \nye fasl-e-intizar bhi guzar gai \n\nkhula tha ek daricha-e-falak-numa \nmagar hawa ka rasta badal gaya \ntamam aasman hua dhuan-dhuan \nzamin ka ek ek KHwab jal gaya \nkhuli hui faza mein rakh bhar gai \n\nrafaqaton ka tarjuman tha jo lahu \nwo is tamasha-gar sadi mein bah gaya \nwo dard-e-mushtarak jo raushni bane \npighal ke waqt ki nadi mein bah gaya \nnadi badan ki tah talak utar gai \n\ndaraKHt apne phal ko KHud hi kha gae \nzamin ki god mein gira na koi bhi \nsahar ke dast-e-naz be-hina rahe \ndua ki aankh sari raat roi bhi \nna jaane wo hawa-e-shab kidhar gai \n\nhawa-e-sard kah rahi hai der se \ncharagh-e-jaan bujha ke so bhi jaiye \nsafar mein kaun puchhta hai haal-e-dil \nudasiyon ke bich kho bhi jaiye \nnigah mein jo subh thi wo mar gai \n\nmanzilon ke KHwab ka qusur kya \npusht ki taraf jo qafila chale \njo rahrawan-e-tez-pa bhaTak gae \nto hum bhi na-muradiyan uTha chale \nzamin apne zalzalon se Dar gai", "en": "na jaane zindagī kahāñ Thahar ga.ī \nye fasl-e-intizār bhī guzar ga.ī \n\nkhulā thā ik darīcha-e-falak-numā \nmagar havā kā rāsta badal gayā \ntamām āsmāñ huā dhuāñ-dhuāñ \nzamīñ kā ek ek ḳhvāb jal gayā \nkhulī huī fazā meñ raakh bhar ga.ī \n\nrafāqatoñ kā tarjumāñ thā jo lahū \nvo is tamāshā-gar sadī meñ bah gayā \nvo dard-e-mushtarak jo raushnī bane \npighal ke vaqt kī nadī meñ bah gayā \nnadī badan kī tah talak utar ga.ī \n\ndaraḳht apne phal ko ḳhud hī khā ga.e \nzamīñ kī god meñ girā na koī bhī \nsahar ke dast-e-nāz be-hinā rahe \nduā kī aañkh saarī raat roī bhī \nna jaane vo havā-e-shab kidhar ga.ī \n\nhavā-e-sard kah rahī hai der se \ncharāġh-e-jāñ bujhā ke so bhī jā.iye \nsafar meñ kaun pūchhtā hai hāl-e-dil \nudāsiyoñ ke biich kho bhī jā.iye \nnigāh meñ jo sub.h thī vo mar ga.ī \n\nmanziloñ ke ḳhvāb kā qusūr kyā \npusht kī taraf jo qāfila chale \njo rahravān-e-tez-pā bhaTak ga.e \nto ham bhī nā-murādiyāñ uThā chale \nzamīn apne zalzaloñ se Dar ga.ī", "hi": "न जाने ज़िंदगी कहाँ ठहर गई \nये फ़स्ल-ए-इंतिज़ार भी गुज़र गई \n\nखुला था इक दरीचा-ए-फ़लक-नुमा \nमगर हवा का रास्ता बदल गया \nतमाम आसमाँ हुआ धुआँ-धुआँ \nज़मीं का एक एक ख़्वाब जल गया \nखुली हुई फ़ज़ा में राख भर गई \n\nरफ़ाक़तों का तर्जुमाँ था जो लहू \nवो इस तमाशा-गर सदी में बह गया \nवो दर्द-ए-मुश्तरक जो रौशनी बने \nपिघल के वक़्त की नदी में बह गया \nनदी बदन की तह तलक उतर गई \n\nदरख़्त अपने फल को ख़ुद ही खा गए \nज़मीं की गोद में गिरा न कोई भी \nसहर के दस्त-ए-नाज़ बे-हिना रहे \nदुआ की आँख सारी रात रोई भी \nन जाने वो हवा-ए-शब किधर गई \n\nहवा-ए-सर्द कह रही है देर से \nचराग़-ए-जाँ बुझा के सो भी जाइए \nसफ़र में कौन पूछता है हाल-ए-दिल \nउदासियों के बीच खो भी जाइए \nनिगाह में जो सुब्ह थी वो मर गई \n\nमंज़िलों के ख़्वाब का क़ुसूर क्या \nपुश्त की तरफ़ जो क़ाफ़िला चले \nजो रहरवान-ए-तेज़-पा भटक गए \nतो हम भी ना-मुरादियाँ उठा चले \nज़मीन अपने ज़लज़लों से डर गई", "ur": "نہ جانے زندگی کہاں ٹھہر گئی \nیہ فصل انتظار بھی گزر گئی \n\nکھلا تھا اک دریچۂ فلک نما \nمگر ہوا کا راستہ بدل گیا \nتمام آسماں ہوا دھواں دھواں \nزمیں کا ایک ایک خواب جل گیا \nکھلی ہوئی فضا میں راکھ بھر گئی \n\nرفاقتوں کا ترجماں تھا جو لہو \nوہ اس تماشا گر صدی میں بہہ گیا \nوہ درد مشترک جو روشنی بنے \nپگھل کے وقت کی ندی میں بہہ گیا \nندی بدن کی تہہ تلک اتر گئی \n\nدرخت اپنے پھل کو خود ہی کھا گئے \nزمیں کی گود میں گرا نہ کوئی بھی \nسحر کے دست ناز بے حنا رہے \nدعا کی آنکھ ساری رات روئی بھی \nنہ جانے وہ ہوائے شب کدھر گئی \n\nہوائے سرد کہہ رہی ہے دیر سے \nچراغ جاں بجھا کے سو بھی جائیے \nسفر میں کون پوچھتا ہے حال دل \nاداسیوں کے بیچ کھو بھی جائیے \nنگاہ میں جو صبح تھی وہ مر گئی \n\nمنزلوں کے خواب کا قصور کیا \nپشت کی طرف جو قافلہ چلے \nجو رہروان تیز پا بھٹک گئے \nتو ہم بھی نامرادیاں اٹھا چلے \nزمین اپنے زلزلوں سے ڈر گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shoala-e-hinaa-ye-raat-mashal-e-armaan-jalaane-aaii-hai-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "ye raat mashal-e-arman jalane aai hai \nmagar nazar mein andhera sa chha raha hai kyon \nwo gham-kada jise Thukra diya mohabbat ne \nbhula rahi hun magar yaad aa raha hai kyon \n\nye kaamyab irade ye muzmahil lamhe \nye aaj zist mein aaKHir tazad kaisa hai \nhujum-e-kaif mein bhi ruh be-qarar hai kyon \nye iztirab-e-dil-e-na-murad kaisa hai \n\nqarib-o-dur musallat hai KHamushi lekin \nfazaon mein kisi tufan ka shor barpa hai \nye raat hai ki qayamat ye tirgi hai ki maut \ncharagh jal to gae hain magar andhera hai \n\ngham-e-hayat ki parchhaiyon se Darna kya \nmain zindagi ke nae KHwab bun ke aai hun \nab us dayar mein wapas bhi ho nahin sakti \nki apni pusht pe diwar chun ke aai hun \n\nlabon pe mauj-e-tabassum hai dil mein gard-e-malal \nmain KHush to hun magar aankhon se ashk bahte hain \nmeri udas jawani ne mujh se puchha hai \nsuhag raat isi bebasi ko kahte hain \n\nna bap bhai ke honTon pe aai koi dua \nna man ne pyar se ruKHsat kiya gale mil ke \nhatheliyon mein hai mehndi na mang mein afshan \nmachal ke rah gae sine mein walwale dil ke \n\nrah-e-hayat ke sathi tera sahaara hai \nmeri wafa meri jurat ki aabru rakhna \ntere liye main zamane ko chhoD baiThi hun \nmere ghurur-e-mohabbat ki aabru rakhna", "en": "ye raat mash.al-e-armāñ jalāne aa.ī hai \nmagar nazar meñ añdherā sā chhā rahā hai kyoñ \nvo ġham-kada jise Thukrā diyā mohabbat ne \nbhulā rahī huuñ magar yaad aa rahā hai kyoñ \n\nye kāmyāb irāde ye muzmahil lamhe \nye aaj ziist meñ āḳhir tazād kaisā hai \nhujūm-e-kaif meñ bhī ruuh be-qarār hai kyoñ \nye iztirāb-e-dil-e-nā-murād kaisā hai \n\nqarīb-o-dūr musallat hai ḳhāmushī lekin \nfazāoñ meñ kisī tūfāñ kā shor barpā hai \nye raat hai ki qayāmat ye tīrgī hai ki maut \ncharāġh jal to ga.e haiñ magar añdherā hai \n\nġham-e-hayāt kī parchhā.iyoñ se Darnā kyā \nmaiñ zindagī ke na.e ḳhvāb bun ke aa.ī huuñ \nab us dayār meñ vāpas bhī ho nahīñ saktī \nki apnī pusht pe dīvār chun ke aa.ī huuñ \n\nlaboñ pe mauj-e-tabassum hai dil meñ gard-e-malāl \nmaiñ ḳhush to huuñ magar āñkhoñ se ashk bahte haiñ \nmirī udaas javānī ne mujh se pūchhā hai \nsuhāg raat isī bebasī ko kahte haiñ \n\nna baap bhaa.ī ke hoñToñ pe aa.ī koī duā \nna maañ ne pyaar se ruḳhsat kiyā gale mil ke \nhatheliyoñ meñ hai mehñdī na maañg meñ afshāñ \nmachal ke rah ga.e siine meñ valvale dil ke \n\nrah-e-hayāt ke sāthī tirā sahārā hai \nmirī vafā mirī jur.at kī aabrū rakhnā \ntire liye maiñ zamāne ko chhoḌ baiThī huuñ \nmire ġhurūr-e-mohabbat kī aabrū rakhnā", "hi": "ये रात मशअ'ल-ए-अरमाँ जलाने आई है \nमगर नज़र में अंधेरा सा छा रहा है क्यों \nवो ग़म-कदा जिसे ठुकरा दिया मोहब्बत ने \nभुला रही हूँ मगर याद आ रहा है क्यों \n\nये कामयाब इरादे ये मुज़्महिल लम्हे \nये आज ज़ीस्त में आख़िर तज़ाद कैसा है \nहुजूम-ए-कैफ़ में भी रूह बे-क़रार है क्यों \nये इज़्तिराब-ए-दिल-ए-ना-मुराद कैसा है \n\nक़रीब-ओ-दूर मुसल्लत है ख़ामुशी लेकिन \nफ़ज़ाओं में किसी तूफ़ाँ का शोर बरपा है \nये रात है कि क़यामत ये तीरगी है कि मौत \nचराग़ जल तो गए हैं मगर अंधेरा है \n\nग़म-ए-हयात की परछाइयों से डरना क्या \nमैं ज़िंदगी के नए ख़्वाब बुन के आई हूँ \nअब उस दयार में वापस भी हो नहीं सकती \nकि अपनी पुश्त पे दीवार चुन के आई हूँ \n\nलबों पे मौज-ए-तबस्सुम है दिल में गर्द-ए-मलाल \nमैं ख़ुश तो हूँ मगर आँखों से अश्क बहते हैं \nमिरी उदास जवानी ने मुझ से पूछा है \nसुहाग रात इसी बेबसी को कहते हैं \n\nन बाप भाई के होंटों पे आई कोई दुआ \nन माँ ने प्यार से रुख़्सत किया गले मिल के \nहथेलियों में है मेहंदी न माँग में अफ़्शाँ \nमचल के रह गए सीने में वलवले दिल के \n\nरह-ए-हयात के साथी तिरा सहारा है \nमिरी वफ़ा मिरी जुरअत की आबरू रखना \nतिरे लिए मैं ज़माने को छोड़ बैठी हूँ \nमिरे ग़ुरूर-ए-मोहब्बत की आबरू रखना", "ur": "یہ رات مشعل ارماں جلانے آئی ہے \nمگر نظر میں اندھیرا سا چھا رہا ہے کیوں \nوہ غم کدہ جسے ٹھکرا دیا محبت نے \nبھلا رہی ہوں مگر یاد آ رہا ہے کیوں \n\nیہ کامیاب ارادے یہ مضمحل لمحے \nیہ آج زیست میں آخر تضاد کیسا ہے \nہجوم کیف میں بھی روح بے قرار ہے کیوں \nیہ اضطراب دل نامراد کیسا ہے \n\nقریب و دور مسلط ہے خامشی لیکن \nفضاؤں میں کسی طوفاں کا شور برپا ہے \nیہ رات ہے کہ قیامت یہ تیرگی ہے کہ موت \nچراغ جل تو گئے ہیں مگر اندھیرا ہے \n\nغم حیات کی پرچھائیوں سے ڈرنا کیا \nمیں زندگی کے نئے خواب بن کے آئی ہوں \nاب اس دیار میں واپس بھی ہو نہیں سکتی \nکہ اپنی پشت پہ دیوار چن کے آئی ہوں \n\nلبوں پہ موج تبسم ہے دل میں گرد ملال \nمیں خوش تو ہوں مگر آنکھوں سے اشک بہتے ہیں \nمری اداس جوانی نے مجھ سے پوچھا ہے \nسہاگ رات اسی بے بسی کو کہتے ہیں \n\nنہ باپ بھائی کے ہونٹوں پہ آئی کوئی دعا \nنہ ماں نے پیار سے رخصت کیا گلے مل کے \nہتھیلیوں میں ہے مہندی نہ مانگ میں افشاں \nمچل کے رہ گئے سینے میں ولولے دل کے \n\nرہ حیات کے ساتھی ترا سہارا ہے \nمری وفا مری جرأت کی آبرو رکھنا \nترے لئے میں زمانے کو چھوڑ بیٹھی ہوں \nمرے غرور محبت کی آبرو رکھنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fasiil-e-shab-daaman-e-dil-pe-gubaar-e-rah-e-manzil-hai-abhii-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "daman-e-dil pe ghubar-e-rah-e-manzil hai abhi \npa-e-afkar mein derina salasil hai abhi \ntirgi shoala-e-ehsas ka hasil hai abhi \nraushni qaid mein din kaT rahi hai ab tak \ntishnagi dil ka lahu chaT rahi hai ab tak \n\njo nafas hai hadaf-e-dashna-e-qatil hai abhi \ndil ke har zaKHm se rista hai umidon ka lahu \nreg-zaron ne kiya KHun-e-bahaaran se wuzu \njaane kis rah mein hai qafila-e-rang-o-numu \nek ek shaKH shagufon se hai KHali ab tak \nmai-kada Dhaal liya mai nahin Dhaali ab tak \nna kahin raqs-e-bahaaran hai na jashn-e-lab-e-ju \n\nraushni oDh ke zulmat ka kafan aai hai \nKHun mein Dub ke suraj ki kiran aai hai \nzaKHm-e-jaan ban ke saba su-e-chaman aai hai \nlab-o-ruKHsar-e-tamanna pe nikhaar aa na saka \nahl-e-dil ko sar-e-manzil bhi qarar aa na saka \n\nphir wahi rahguzar-e-dar-o-rasan aai hai \nphir wahi KHwab-e-sahar le ke chale hain hum log \nmashal-e-KHun-e-jigar le ke chale hain hum log \nin andheron ka bharam toD ke dam lena hai \nhan fasil-e-shab-e-gham toD ke dam lena hai \ntesha-e-fikr-o-nazar le ke chale hain hum log \n\nkuchh dinon kashmakash-e-jabr-o-sitam aur sahi \nkuchh dinon soz-e-darun dida-e-gham aur sahi \ngam do-gam sawad-e-shab-e-gham aur sahi \nsubh-e-nau ab kisi diwar ke ghere mein nahin \nhum andhere mein hain manzil to andhere mein nahin \nitni dur aae to do-chaar qadam aur sahi", "en": "dāman-e-dil pe ġhubār-e-rah-e-manzil hai abhī \npā-e-afkār meñ derīna salāsil hai abhī \ntīrgī sho.ala-e-ehsās kā hāsil hai abhī \nraushnī qaid meñ din kaaT rahī hai ab tak \ntishnagī dil kā lahū chaaT rahī hai ab tak \n\njo nafas hai hadaf-e-dashna-e-qātil hai abhī \ndil ke har zaḳhm se ristā hai umīdoñ kā lahū \nreg-zāroñ ne kiyā ḳhūn-e-bahārāñ se vuzū \njaane kis raah meñ hai qāfila-e-rang-o-numū \nek ik shāḳh shagūfoñ se hai ḳhālī ab tak \nmai-kada Dhaal liyā mai nahīñ Dhālī ab tak \nna kahīñ raqs-e-bahārāñ hai na jashn-e-lab-e-jū \n\nraushnī oḌh ke zulmat kā kafan aa.ī hai \nḳhuun meñ Duub ke sūraj kī kiran aa.ī hai \nzaḳhm-e-jāñ ban ke sabā sū-e-chaman aa.ī hai \nlab-o-ruḳhsār-e-tamanna pe nikhār aa na sakā \nahl-e-dil ko sar-e-manzil bhī qarār aa na sakā \n\nphir vahī rahguzar-e-dār-o-rasan aa.ī hai \nphir vahī ḳhvāb-e-sahar le ke chale haiñ ham log \nmash.al-e-ḳhūn-e-jigar le ke chale haiñ ham log \nin añdheroñ kā bharam toḌ ke dam lenā hai \nhaañ fasīl-e-shab-e-ġham toḌ ke dam lenā hai \ntesha-e-fikr-o-nazar le ke chale haiñ ham log \n\nkuchh dinoñ kashmakash-e-jabr-o-sitam aur sahī \nkuchh dinoñ soz-e-darūñ dīda-e-ġham aur sahī \ngaam do-gām savād-e-shab-e-ġham aur sahī \nsub.h-e-nau ab kisī dīvār ke ghere meñ nahīñ \nham añdhere meñ haiñ manzil to añdhere meñ nahīñ \nitnī duur aa.e to do-chār qadam aur sahī", "hi": "दामन-ए-दिल पे ग़ुबार-ए-रह-ए-मंज़िल है अभी \nपा-ए-अफ़्कार में देरीना सलासिल है अभी \nतीरगी शो'ला-ए-एहसास का हासिल है अभी \nरौशनी क़ैद में दिन काट रही है अब तक \nतिश्नगी दिल का लहू चाट रही है अब तक \n\nजो नफ़स है हदफ़-ए-दशना-ए-क़ातिल है अभी \nदिल के हर ज़ख़्म से रिसता है उमीदों का लहू \nरेग-ज़ारों ने किया ख़ून-ए-बहाराँ से वुज़ू \nजाने किस राह में है क़ाफ़िला-ए-रंग-ओ-नुमू \nएक इक शाख़ शगूफ़ों से है ख़ाली अब तक \nमै-कदा ढाल लिया मय नहीं ढाली अब तक \nन कहीं रक़्स-ए-बहाराँ है न जश्न-ए-लब-ए-जू \n\nरौशनी ओढ़ के ज़ुल्मत का कफ़न आई है \nख़ून में डूब के सूरज की किरन आई है \nज़ख़्म-ए-जाँ बन के सबा सू-ए-चमन आई है \nलब-ओ-रुख़्सार-ए-तमन्ना पे निखार आ ना सका \nअहल-ए-दिल को सर-ए-मंज़िल भी क़रार आ न सका \n\nफिर वही रहगुज़र-ए-दार-ओ-रसन आई है \nफिर वही ख़्वाब-ए-सहर ले के चले हैं हम लोग \nमशअ'ल-ए-ख़ून-ए-जिगर ले के चले हैं हम लोग \nइन अँधेरों का भरम तोड़ के दम लेना है \nहाँ फ़सील-ए-शब-ए-ग़म तोड़ के दम लेना है \nतेशा-ए-फ़िक्र-ओ-नज़र ले के चले हैं हम लोग \n\nकुछ दिनों कश्मकश-ए-जब्र-ओ-सितम और सही \nकुछ दिनों सोज़-ए-दरूँ दीदा-ए-ग़म और सही \nगाम दो-गाम सवाद-ए-शब-ए-ग़म और सही \nसुब्ह-ए-नौ अब किसी दीवार के घेरे में नहीं \nहम अंधेरे में हैं मंज़िल तो अंधेरे में नहीं \nइतनी दूर आए तो दो-चार क़दम और सही", "ur": "دامن دل پہ غبار رہ منزل ہے ابھی \nپائے افکار میں دیرینہ سلاسل ہے ابھی \nتیرگی شعلۂ احساس کا حاصل ہے ابھی \nروشنی قید میں دن کاٹ رہی ہے اب تک \nتشنگی دل کا لہو چاٹ رہی ہے اب تک \n\nجو نفس ہے ہدف دشنۂ قاتل ہے ابھی \nدل کے ہر زخم سے رستا ہے امیدوں کا لہو \nریگ زاروں نے کیا خون بہاراں سے وضو \nجانے کس راہ میں ہے قافلۂ رنگ و نمو \nایک اک شاخ شگوفوں سے ہے خالی اب تک \nمیکدہ ڈھال لیا مے نہیں ڈھالی اب تک \nنہ کہیں رقص بہاراں ہے نہ جشن لب جو \n\nروشنی اوڑھ کے ظلمت کا کفن آئی ہے \nخون میں ڈوب کے سورج کی کرن آئی ہے \nزخم جاں بن کے صبا سوئے چمن آئی ہے \nلب و رخسار تمنا پہ نکھار آ نا سکا \nاہل دل کو سر منزل بھی قرار آ نہ سکا \n\nپھر وہی رہ گزر دار و رسن آئی ہے \nپھر وہی خواب سحر لے کے چلے ہیں ہم لوگ \nمشعل خون جگر لے کے چلے ہیں ہم لوگ \nان اندھیروں کا بھرم توڑ کے دم لینا ہے \nہاں فصیل شب غم توڑ کے دم لینا ہے \nتیشۂ فکر و نظر لے کے چلے ہیں ہم لوگ \n\nکچھ دنوں کشمکش جبر و ستم اور سہی \nکچھ دنوں سوز دروں دیدۂ غم اور سہی \nگام دو گام سواد شب غم اور سہی \nصبح نو اب کسی دیوار کے گھیرے میں نہیں \nہم اندھیرے میں ہیں منزل تو اندھیرے میں نہیں \nاتنی دور آئے تو دو چار قدم اور سہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/andhe-pujaarii-ye-kaun-log-sar-e-mai-kada-pahunch-aae-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "ye kaun log sar-e-mai-kada pahunch aae \nchhalak raha hai lahu hi lahu ayaghon se \nye kaun log hain jo zindagi ke mahlon ko \nsajaane aae hain bujhte hue charaghon se \nbaras raha hai andhera jabin ke daghon se \n\nye kaun log hain jo aaftab se chhup kar \npurani shamon pe nazren jamae phirte hain \nye kaun log hain jo irtiqa ki manzil mein \nnai hayat se daman bachae phirte hain \nriwayaton ke janaze uThae phirte hain \n\nunhen pasand nahin shaKH-e-gul ki ranai \nsuluk-e-baad-e-chaman nagawar hai in ko \nbhaTak rahe hain ye mazi ke reg-zaron mein \nbahaar-e-nau ka tasawwur bhi bar hai un ko \njo fasl bit chuki us se pyar hai un ko \n\nbhara hai ahd-e-kuhan ka ghubar aankhon mein \nunhen giran hai nai kaenat ka partaw \nye mandiron ke pujari ye masjidon ke imam \nye tirgi ke musafir ye raat ke rahraw \nufuq ko noch rahe hain ki toD len mah-e-nau \n\nhawas ki qaid mein hai aabru-e-lala-o-gul \nchaman-farosh bane hain chaman ke rakhwale \nzara sanbhal ke chale karwan-e-rang-o-numu \nki KHar baiThe hain phulon ki chilmanen Dale \nsaba ke bhes mein phirte hain lauTne wale \n\nye log halqa-e-dam-e-KHayal kahte hain \nfarogh-e-ilm ko science ki taraqqi ko \nye kam-nigah mudawa-e-dard-e-insani \nsamajh rahe hain prachin sanskirti ko \nsadaen dete hain sadiyon ki tira-baKHti ko \n\nzaban-o-firqa-o-mazhab ke ghaar mein ye log \nhue hain gharq kuchh aise ubhar nahin sakte \naTe hain gard mein jab tak dilon ke aaine \nnae nuqush mein hum rang bhar nahin sakte \nnigar-e-hind ke gesu sanwar nahin sakte \n\njalen na ruh mein jab tak mohabbaton ke charagh \ntilism-e-tira-KHayali se hum na chhuTenge \nwo log mabad-e-insaniyat ki sair karen \njo kah rahe hain ki dair-o-haram na chhuTenge \njo zid mein hain ki purane sanam na chhuTenge", "en": "ye kaun log sar-e-mai-kada pahuñch aa.e \nchhalak rahā hai lahū hī lahū ayāġhoñ se \nye kaun log haiñ jo zindagī ke mahloñ ko \nsajāne aa.e haiñ bujhte hue charāġhoñ se \nbaras rahā hai añdherā jabīñ ke dāġhoñ se \n\nye kaun log haiñ jo āftāb se chhup kar \npurānī sham.oñ pe nazreñ jamā.e phirte haiñ \nye kaun log haiñ jo irtiqā kī manzil meñ \nna.ī hayāt se dāman bachā.e phirte haiñ \nrivāyatoñ ke janāze uThā.e phirte haiñ \n\nunheñ pasand nahīñ shāḳh-e-gul kī ra.anā.ī \nsulūk-e-bād-e-chaman nāgavār hai in ko \nbhaTak rahe haiñ ye maazī ke reg-zāroñ meñ \nbahār-e-nau kā tasavvur bhī baar hai un ko \njo fasl biit chukī us se pyaar hai un ko \n\nbharā hai ahd-e-kuhan kā ġhubār āñkhoñ meñ \nunheñ girāñ hai na.ī kā.enāt kā partav \nye mandiroñ ke pujārī ye masjidoñ ke imaam \nye tīrgī ke musāfir ye raat ke rahrav \nufuq ko noch rahe haiñ ki toḌ leñ mah-e-nau \n\nhavas kī qaid meñ hai ābrū-e-lāla-o-gul \nchaman-farosh bane haiñ chaman ke rakhvāle \nzarā sañbhal ke chale kārvān-e-rang-o-numū \nki ḳhaar baiThe haiñ phūloñ kī chilmaneñ Daale \nsabā ke bhes meñ phirte haiñ lauTne vaale \n\nye log halqa-e-dām-e-ḳhayāl kahte haiñ \nfaroġh-e-ilm ko science kī taraqqī ko \nye kam-nigāh mudāvā-e-dard-e-insānī \nsamajh rahe haiñ prāchīn sanskirtī ko \nsadā.eñ dete haiñ sadiyoñ kī tīra-baḳhtī ko \n\nzabān-o-firqa-o-maz.hab ke ġhaar meñ ye log \nhue haiñ ġharq kuchh aise ubhar nahīñ sakte \naTe haiñ gard meñ jab tak diloñ ke ā.īne \nna.e nuqūsh meñ ham rang bhar nahīñ sakte \nnigār-e-hind ke gesū sañvar nahīñ sakte \n\njaleñ na ruuh meñ jab tak mohabbatoñ ke charāġh \ntilism-e-tīra-ḳhayālī se ham na chhūTeñge \nvo log ma.abad-e-insāniyat kī sair kareñ \njo kah rahe haiñ ki dair-o-haram na chhūTeñge \njo zid meñ haiñ ki purāne sanam na chhūTeñge", "hi": "ये कौन लोग सर-ए-मय-कदा पहुँच आए \nछलक रहा है लहू ही लहू अयाग़ों से \nये कौन लोग हैं जो ज़िंदगी के महलों को \nसजाने आए हैं बुझते हुए चराग़ों से \nबरस रहा है अंधेरा जबीं के दाग़ों से \n\nये कौन लोग हैं जो आफ़्ताब से छुप कर \nपुरानी शम्ओं' पे नज़रें जमाए फिरते हैं \nये कौन लोग हैं जो इर्तिक़ा की मंज़िल में \nनई हयात से दामन बचाए फिरते हैं \nरिवायतों के जनाज़े उठाए फिरते हैं \n\nउन्हें पसंद नहीं शाख़-ए-गुल की रानाई \nसुलूक-ए-बाद-ए-चमन नागवार है इन को \nभटक रहे हैं ये माज़ी के रेग-ज़ारों में \nबहार-ए-नौ का तसव्वुर भी बार है उन को \nजो फ़स्ल बीत चुकी उस से प्यार है उन को \n\nभरा है अहद-ए-कुहन का ग़ुबार आँखों में \nउन्हें गिराँ है नई काएनात का परतव \nये मंदिरों के पुजारी ये मस्जिदों के इमाम \nये तीरगी के मुसाफ़िर ये रात के रहरव \nउफ़ुक़ को नोच रहे हैं कि तोड़ लें मह-ए-नौ \n\nहवस की क़ैद में है आबरू-ए-लाला-ओ-गुल \nचमन-फ़रोश बने हैं चमन के रखवाले \nज़रा सँभल के चले कारवान-ए-रंग-ओ-नुमू \nकि ख़ार बैठे हैं फूलों की चिलमनें डाले \nसबा के भेस में फिरते हैं लौटने वाले \n\nये लोग हल्क़ा-ए-दाम-ए-ख़याल कहते हैं \nफ़रोग़-ए-इल्म को साइंस की तरक़्क़ी को \nये कम-निगाह मुदावा-ए-दर्द-ए-इंसानी \nसमझ रहे हैं प्राचीन संस्कृति को \nसदाएँ देते हैं सदियों की तीरा-बख़्ती को \n\nज़बान-ओ-फ़िरक़ा-ओ-मज़हब के ग़ार में ये लोग \nहुए हैं ग़र्क़ कुछ ऐसे उभर नहीं सकते \nअटे हैं गर्द में जब तक दिलों के आईने \nनए नुक़ूश में हम रंग भर नहीं सकते \nनिगार-ए-हिन्द के गेसू सँवर नहीं सकते \n\nजलें न रूह में जब तक मोहब्बतों के चराग़ \nतिलिस्म-ए-तीरा-ख़याली से हम न छूटेंगे \nवो लोग मा'बद-ए-इंसानियत की सैर करें \nजो कह रहे हैं कि दैर-ओ-हरम न छूटेंगे \nजो ज़िद में हैं कि पुराने सनम न छूटेंगे", "ur": "یہ کون لوگ سر میکدہ پہنچ آئے \nچھلک رہا ہے لہو ہی لہو ایاغوں سے \nیہ کون لوگ ہیں جو زندگی کے محلوں کو \nسجانے آئے ہیں بجھتے ہوئے چراغوں سے \nبرس رہا ہے اندھیرا جبیں کے داغوں سے \n\nیہ کون لوگ ہیں جو آفتاب سے چھپ کر \nپرانی شمعوں پہ نظریں جمائے پھرتے ہیں \nیہ کون لوگ ہیں جو ارتقا کی منزل میں \nنئی حیات سے دامن بچائے پھرتے ہیں \nروایتوں کے جنازے اٹھائے پھرتے ہیں \n\nانہیں پسند نہیں شاخ گل کی رعنائی \nسلوک باد چمن ناگوار ہے ان کو \nبھٹک رہے ہیں یہ ماضی کے ریگ زاروں میں \nبہار نو کا تصور بھی بار ہے ان کو \nجو فصل بیت چکی اس سے پیار ہے ان کو \n\nبھرا ہے عہد کہن کا غبار آنکھوں میں \nانہیں گراں ہے نئی کائنات کا پرتو \nیہ مندروں کے پجاری یہ مسجدوں کے امام \nیہ تیرگی کے مسافر یہ رات کے رہرو \nافق کو نوچ رہے ہیں کہ توڑ لیں مہ نو \n\nہوس کی قید میں ہے آبروئے لالہ و گل \nچمن فروش بنے ہیں چمن کے رکھوالے \nذرا سنبھل کے چلے کاروان رنگ و نمو \nکہ خار بیٹھے ہیں پھولوں کی چلمنیں ڈالے \nصبا کے بھیس میں پھرتے ہیں لوٹنے والے \n\nیہ لوگ حلقۂ دام خیال کہتے ہیں \nفروغ‌ علم کو سائنس کی ترقی کو \nیہ کم نگاہ مداوائے درد انسانی \nسمجھ رہے ہیں پراچین سنسکرتی کو \nصدائیں دیتے ہیں صدیوں کی تیرہ بختی کو \n\nزبان و فرقہ و مذہب کے غار میں یہ لوگ \nہوئے ہیں غرق کچھ ایسے ابھر نہیں سکتے \nاٹے ہیں گرد میں جب تک دلوں کے آئینے \nنئے نقوش میں ہم رنگ بھر نہیں سکتے \nنگار ہند کے گیسو سنور نہیں سکتے \n\nجلیں نہ روح میں جب تک محبتوں کے چراغ \nطلسم تیرہ خیالی سے ہم نہ چھوٹیں گے \nوہ لوگ معبد انسانیت کی سیر کریں \nجو کہہ رہے ہیں کہ دیر و حرم نہ چھوٹیں گے \nجو ضد میں ہیں کہ پرانے صنم نہ چھوٹیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khaak-e-parvaana-chitaa-ko-jab-tiraa-thandaa-badan-saunpaa-gayaa-hogaa-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "chita ko jab tera ThanDa badan saunpa gaya hoga \nsharare khul gae honge dhuan lahra gaya hoga \nqaza ko sharm ke mare pasina aa gaya hoga \nye manzar dekhne walon se kab dekha gaya hoga \n\nmohabbat ke parastaron wafa ke sogwaron ne \nnigahen pher li hongi tere matam-gusaron ne \n\nnazare shahr-o-sahil ke pareshan ho gae honge \nDhali hogi jo sham-e-gham sitare so gae honge \nshuaen bujh gai hongi ujale kho gae honge \nteri ThanDi chita par shab ke sae ro gae honge \n\nuga hoga jo pura chand dhabba ban gaya hoga \nsiyah aanchal sa jamuna ke kinare tan gaya hoga \n\ntamashe zindagi-bhar tu ne soz-e-dil ke dekhe the \nghubar-e-rahguzar mein raste manzil ke dekhe the \nnazare halqa-e-girdab se sahil ke dekhe the \nteri aankhon ne jitne KHwab mustaqbil ke dekhe the \n\nnai paud aaj in KHwabon ki zimma-dar hoti hai \nna ghabra marne wale zindagi bedar hoti hai \n\nteri fikron ke dhaare bah chale gang-o-jaman ban ke \ntere aadarsh ne dharti ko Dhanka hai gagan ban ke \ntere dil ke lahu se khil gai miTTi chaman ban ke \nwatan ka gosha gosha muskura uTTha dulhan ban ke \n\nteri surat kisi ko jawedan hote nahin dekha \nkisi qatre ko itna be-karan hote nahin dekha \n\nteri guftar mein baad-e-saba ki gul-fishani thi \ntere afkar mein dariya ke pani ki rawani thi \nteri tahzib ek ahd-e-mohabbat ki nishani thi \nteri zat ek daur-e-jehd ki zinda kahani thi \n\nbahut mushkil hai koi yun watan ki jaan ho jae \ntujhe phaila diya jae to hindostan ho jae \n\nzamin matam-kada hai aasman tera aza-KHana \ntere phulon se mahke dasht-o-dariya shahr-o-virana \nhawa mein teri KHushbu paniyon mein tera afsana \nfana ho kar fana hoti nahin hai KHak-e-parwana \n\nkiran ban kar harim-e-waqt ki chilman se chhanti hai \nyahi miTTi simaT kar phir naya parwana banti hai", "en": "chitā ko jab tirā ThanDā badan sauñpā gayā hogā \nsharāre khul ga.e hoñge dhuāñ lahrā gayā hogā \nqazā ko sharm ke maare pasīna aa gayā hogā \nye manzar dekhne vāloñ se kab dekhā gayā hogā \n\nmohabbat ke parastāroñ vafā ke sogvāroñ ne \nnigāheñ pher lī hoñgī tire mātam-gusāroñ ne \n\nnazāre shahr-o-sāhil ke pareshāñ ho ga.e hoñge \nDhalī hogī jo shām-e-ġham sitāre so ga.e hoñge \nshuā.eñ bujh ga.ī hoñgī ujāle kho ga.e hoñge \ntirī ThanDī chitā par shab ke saa.e ro ga.e hoñge \n\nugā hogā jo puurā chāñd dhabbā ban gayā hogā \nsiyah āñchal sā jamunā ke kināre tan gayā hogā \n\ntamāshe zindagī-bhar tū ne soz-e-dil ke dekhe the \nġhubār-e-rahguzar meñ rāste manzil ke dekhe the \nnazāre halqa-e-girdāb se sāhil ke dekhe the \ntirī āñkhoñ ne jitne ḳhvāb mustaqbil ke dekhe the \n\nna.ī paud aaj in ḳhvāboñ kī zimma-dār hotī hai \nna ghabrā marne vaale zindagī bedār hotī hai \n\ntirī fikroñ ke dhāre bah chale gang-o-jaman ban ke \ntire ādarsh ne dhartī ko Dhāñkā hai gagan ban ke \ntire dil ke lahū se khil ga.ī miTTī chaman ban ke \nvatan kā gosha gosha muskurā uTThā dulhan ban ke \n\ntirī sūrat kisī ko jāvedāñ hote nahīñ dekhā \nkisī qatre ko itnā be-karāñ hote nahīñ dekhā \n\ntirī guftār meñ bād-e-sabā kī gul-fishānī thī \ntire afkār meñ dariyā ke paanī kī ravānī thī \ntirī tahzīb ik ahd-e-mohabbat kī nishānī thī \ntirī zaat ek daur-e-jehd kī zinda kahānī thī \n\nbahut mushkil hai koī yuuñ vatan kī jaan ho jaa.e \ntujhe phailā diyā jaa.e to hindostān ho jaa.e \n\nzamīñ mātam-kada hai āsmāñ terā azā-ḳhāna \ntire phūloñ se mahke dasht-o-dariyā shahr-o-vīrāna \nhavā meñ terī ḳhushbū pāniyoñ meñ terā afsāna \nfanā ho kar fanā hotī nahīñ hai ḳhāk-e-parvāna \n\nkiran ban kar harīm-e-vaqt kī chilman se chhantī hai \nyahī miTTī simaT kar phir nayā parvāna bantī hai", "hi": "चिता को जब तिरा ठंडा बदन सौंपा गया होगा \nशरारे खुल गए होंगे धुआँ लहरा गया होगा \nक़ज़ा को शर्म के मारे पसीना आ गया होगा \nये मंज़र देखने वालों से कब देखा गया होगा \n\nमोहब्बत के परस्तारों वफ़ा के सोगवारों ने \nनिगाहें फेर ली होंगी तिरे मातम-ग़ुसारों ने \n\nनज़ारे शहर-ओ-साहिल के परेशाँ हो गए होंगे \nढली होगी जो शाम-ए-ग़म सितारे सो गए होंगे \nशुआएँ बुझ गई होंगी उजाले खो गए होंगे \nतिरी ठंडी चिता पर शब के साए रो गए होंगे \n\nउगा होगा जो पूरा चाँद धब्बा बन गया होगा \nसियह आँचल सा जमुना के किनारे तन गया होगा \n\nतमाशे ज़िंदगी-भर तू ने सोज़-ए-दिल के देखे थे \nग़ुबार-ए-रहगुज़र में रास्ते मंज़िल के देखे थे \nनज़ारे हल्क़ा-ए-गिर्दाब से साहिल के देखे थे \nतिरी आँखों ने जितने ख़्वाब मुस्तक़बिल के देखे थे \n\nनई पौद आज इन ख़्वाबों की ज़िम्मा-दार होती है \nन घबरा मरने वाले ज़िंदगी बेदार होती है \n\nतिरी फ़िक्रों के धारे बह चले गंग-ओ-जमन बन के \nतिरे आदर्श ने धरती को ढाँका है गगन बन के \nतिरे दिल के लहू से खिल गई मिट्टी चमन बन के \nवतन का गोशा गोशा मुस्कुरा उट्ठा दुल्हन बन के \n\nतिरी सूरत किसी को जावेदाँ होते नहीं देखा \nकिसी क़तरे को इतना बे-कराँ होते नहीं देखा \n\nतिरी गुफ़्तार में बाद-ए-सबा की गुल-फ़िशानी थी \nतिरे अफ़्कार में दरिया के पानी की रवानी थी \nतिरी तहज़ीब इक अहद-ए-मोहब्बत की निशानी थी \nतिरी ज़ात एक दौर-ए-जेहद की ज़िंदा कहानी थी \n\nबहुत मुश्किल है कोई यूँ वतन की जान हो जाए \nतुझे फैला दिया जाए तो हिन्दोस्तान हो जाए \n\nज़मीं मातम-कदा है आसमाँ तेरा अज़ा-ख़ाना \nतिरे फूलों से महके दश्त-ओ-दरिया शहर-ओ-वीराना \nहवा में तेरी ख़ुशबू पानियों में तेरा अफ़्साना \nफ़ना हो कर फ़ना होती नहीं है ख़ाक-ए-परवाना \n\nकिरन बन कर हरीम-ए-वक़्त की चिलमन से छनती है \nयही मिट्टी सिमट कर फिर नया परवाना बनती है", "ur": "چتا کو جب ترا ٹھنڈا بدن سونپا گیا ہوگا \nشرارے کھل گئے ہوں گے دھواں لہرا گیا ہوگا \nقضا کو شرم کے مارے پسینہ آ گیا ہوگا \nیہ منظر دیکھنے والوں سے کب دیکھا گیا ہوگا \n\nمحبت کے پرستاروں وفا کے سوگواروں نے \nنگاہیں پھیر لی ہوں گی ترے ماتم گساروں نے \n\nنظارے شہر و ساحل کے پریشاں ہو گئے ہوں گے \nڈھلی ہوگی جو شام غم ستارے سو گئے ہوں گے \nشعاعیں بجھ گئی ہوں گی اجالے کھو گئے ہوں گے \nتری ٹھنڈی چتا پر شب کے سائے رو گئے ہوں گے \n\nاگا ہوگا جو پورا چاند دھبا بن گیا ہوگا \nسیہ آنچل سا جمنا کے کنارے تن گیا ہوگا \n\nتماشے زندگی بھر تو نے سوز دل کے دیکھے تھے \nغبار رہ گزر میں راستے منزل کے دیکھے تھے \nنظارے حلقۂ گرداب سے ساحل کے دیکھے تھے \nتری آنکھوں نے جتنے خواب مستقبل کے دیکھے تھے \n\nنئی پود آج ان خوابوں کی ذمہ دار ہوتی ہے \nنہ گھبرا مرنے والے زندگی بیدار ہوتی ہے \n\nتری فکروں کے دھارے بہہ چلے گنگ و جمن بن کے \nترے آدرش نے دھرتی کو ڈھانکا ہے گگن بن کے \nترے دل کے لہو سے کھل گئی مٹی چمن بن کے \nوطن کا گوشہ گوشہ مسکرا اٹھا دلہن بن کے \n\nتری صورت کسی کو جاوداں ہوتے نہیں دیکھا \nکسی قطرے کو اتنا بے کراں ہوتے نہیں دیکھا \n\nتری گفتار میں باد صبا کی گل فشانی تھی \nترے افکار میں دریا کے پانی کی روانی تھی \nتری تہذیب اک عہد محبت کی نشانی تھی \nتری ذات ایک دور جہد کی زندہ کہانی تھی \n\nبہت مشکل ہے کوئی یوں وطن کی جان ہو جائے \nتجھے پھیلا دیا جائے تو ہندوستان ہو جائے \n\nزمیں ماتم کدہ ہے آسماں تیرا عزا خانہ \nترے پھولوں سے مہکے دشت و دریا شہر و ویرانہ \nہوا میں تیری خوشبو پانیوں میں تیرا افسانہ \nفنا ہو کر فنا ہوتی نہیں ہے خاک پروانہ \n\nکرن بن کر حریم وقت کی چلمن سے چھنتی ہے \nیہی مٹی سمٹ کر پھر نیا پروانہ بنتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khuun-ke-phuul-jahaan-bhii-khuun-tapaktaa-hai-sarfaroshon-kaa-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "jahan bhi KHun Tapakta hai sarfaroshon ka \nbuland ho ke wo dharti gagan se milti hai \nuDe jahan se shahidon kai jism ki KHushbu \nbahaar aa ke gale us chaman se milti hai \njo sath lae salib-o-kafan ki saughaten \nwo maut naz-o-ada mein dulhan se milti hai \nwafa baghair lahu surKH-ru nahin hoti \nye rah manzil-e-dar-o-rasan se milti hai \nnikhaar deti hai aaina-e-jabin-e-watan \nshua-e-rang jo zaKHm-e-badan se milti hai \nwo raushni jo lab-e-zaKHm se ubharti hai \nufaq pe nachti hansti kiran se milti hai \nwo surKHi-e-sar-e-daman jo ho watan ke liye \njamal-e-lala-o-sarw-o-saman se milti hai \nwo maut jis se mahakte hain zindagi ke chaman \nbaDe KHulus baDe bankpan se milti hai \n\nhayat phul bikhere tumhaari rahon mein \nki tum ne id manai hai razm-gahon mein", "en": "jahāñ bhī ḳhuun Tapaktā hai sarfaroshoñ kā \nbuland ho ke vo dhartī gagan se miltī hai \nuḌe jahāñ se shahīdoñ kai jism kī ḳhushbū \nbahār aa ke gale us chaman se miltī hai \njo saath laa.e salīb-o-kafan kī sauġhāteñ \nvo maut nāz-o-adā meñ dulhan se miltī hai \nvafā baġhair lahū surḳh-rū nahīñ hotī \nye raah manzil-e-dār-o-rasan se miltī hai \nnikhār detī hai ā.īna-e-jabīn-e-vatan \nshuā-e-rang jo zaḳhm-e-badan se miltī hai \nvo raushnī jo lab-e-zaḳhm se ubhartī hai \nufaq pe nāchtī hañstī kiran se miltī hai \nvo surḳhī-e-sar-e-dāman jo ho vatan ke liye \njamāl-e-lāla-o-sarv-o-saman se miltī hai \nvo maut jis se mahakte haiñ zindagī ke chaman \nbaḌe ḳhulūs baḌe bāñkpan se miltī hai \n\nhayāt phuul bikhere tumhārī rāhoñ meñ \nki tum ne iid manā.ī hai razm-gāhoñ meñ", "hi": "जहाँ भी ख़ून टपकता है सरफ़रोशों का \nबुलंद हो के वो धरती गगन से मिलती है \nउड़े जहाँ से शहीदों कै जिस्म की ख़ुश्बू \nबहार आ के गले उस चमन से मिलती है \nजो साथ लाए सलीब-ओ-कफ़न की सौग़ातें \nवो मौत नाज़-ओ-अदा में दुल्हन से मिलती है \nवफ़ा बग़ैर लहू सुर्ख़-रू नहीं होती \nये राह मंज़िल-ए-दार-ओ-रसन से मिलती है \nनिखार देती है आईना-ए-जबीन-ए-वतन \nशुआ'-ए-रंग जो ज़ख़्म-ए-बदन से मिलती है \nवो रौशनी जो लब-ए-ज़ख़्म से उभरती है \nउफ़क़ पे नाचती हँसती किरन से मिलती है \nवो सुर्ख़ी-ए-सर-ए-दामन जो हो वतन के लिए \nजमाल-ए-लाला-ओ-सर्व-ओ-समन से मिलती है \nवो मौत जिस से महकते हैं ज़िंदगी के चमन \nबड़े ख़ुलूस बड़े बाँकपन से मिलती है \n\nहयात फूल बिखेरे तुम्हारी राहों में \nकि तुम ने ईद मनाई है रज़्म-गाहों में", "ur": "جہاں بھی خون ٹپکتا ہے سرفروشوں کا \nبلند ہو کے وہ دھرتی گگن سے ملتی ہے \nاڑے جہاں سے شہیدوں کے جسم کی خوشبو \nبہار آ کے گلے اس چمن سے ملتی ہے \nجو ساتھ لائے صلیب و کفن کی سوغاتیں \nوہ موت ناز و ادا میں دلہن سے ملتی ہے \nوفا بغیر لہو سرخ رو نہیں ہوتی \nیہ راہ منزل دار و رسن سے ملتی ہے \nنکھار دیتی ہے آئینہ جبین وطن \nشعاع رنگ جو زخم بدن سے ملتی ہے \nوہ روشنی جو لب زخم سے ابھرتی ہے \nافق پہ ناچتی ہنستی کرن سے ملتی ہے \nوہ سرخیٔ سر دامن جو ہو وطن کے لئے \nجمال لالہ و سرو و سمن سے ملتی ہے \nوہ موت جس سے مہکتے ہیں زندگی کے چمن \nبڑے خلوص بڑے بانکپن سے ملتی ہے \n\nحیات پھول بکھیرے تمہاری راہوں میں \nکہ تم نے عید منائی ہے رزم گاہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-intizaar-men-hain-ye-surkh-jang-jo-barpaa-huii-hai-sarhad-par-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "ye surKH jang jo barpa hui hai sarhad par \nye tez aag jo phaili hai kohsaron mein \nziyaada roz na chhiDkegi wadiyon mein lahu \nziyaada der na Thahregi lala-zaron mein \nshikast khaenge baad-e-shimal ke jhonke \nrag-e-numu abhi zinda hai shaKH-saron mein \nbaDe ghurur se aae hain dushmanan-e-watan \ninhen baha do inhi ke lahu ke dhaaron mein \njahan se qafila-e-nau-bahaar guzrega \ncharagh tum ne jalae hain in dayaron mein \nduaen denge tumhaare badan ke zaKHmon ko \nkhilenge phul jo agle baras bahaaron mein \nfana-nasib hain dushman ke hauslon ke mahal \ninhen mila do himala ke sang-paron mein \njahan se qafila-e-nau-bahaar guzrega \ncharagh tum ne jalae hain un dayaron mein \nduaen denge tumhaare badan ke zaKHmon ko \nkhilenge phul jo agle baras bahaaron mein \nfana-nasib hain dushman ke hauslon ke mahal \nunhen mila do himala ke sang paron mein \nhamari ruh ki aawaz hai yaqin karo \ntumhaara nam bhi shamil ho jaan-nisaron mein \ntumhaare hath mein sab se buland parcham ho \nchalen watan ke sipahi jahan qataron mein \ntumhaare honTon pe naghme hon kaamrani ke \ntumhaare panw ki miTTi uDe sitaron mein \nhamari fikr na karna ki hum udas nahin \nwatan ke nam pe ji lenge KHarzaron mein \nKHizan ke zaKHm se do din lahu Tapakta hai \nphir us ki yaad bhi aati nahin bahaaron mein \ndam-e-widaa jo pal-bhar ko dil mein jaga tha \nwo dard Dub gaya aansuon ki dhaaron mein \nwo is hasin judai ka lutf kya jaanen \nhamein jo log samajhte hain sogwaron mein \nhum apne ghar mein akele hain aur nahin bhi hain \ntumhaari yaad ki KHushbu hai gham-gusaron mein \ntumhein qasam jo mohabbat ki aag yaad aae \nhimalya ke saman-posh barf zaron mein \ntumhein qasam jo hamara suhag yaad aae \nmahaz-e-jang pe talwar ke hisaron mein \n\nkab aa rahe ho likho fath ka nishan le kar \nhum intizar mein hain nazr-e-jism-o-jaan le kar", "en": "ye surḳh jang jo barpā huī hai sarhad par \nye tez aag jo phailī hai kohsāroñ meñ \nziyāda roz na chhiḌkegī vādiyoñ meñ lahū \nziyāda der na Thahregī lāla-zāroñ meñ \nshikast khā.eñge bād-e-shimāl ke jhoñke \nrag-e-numū abhī zinda hai shāḳh-sāroñ meñ \nbaḌe ġhurūr se aa.e haiñ dushmanān-e-vatan \ninheñ bahā do inhī ke lahū ke dhāroñ meñ \njahāñ se qāfila-e-nau-bahār guzregā \ncharāġh tum ne jalā.e haiñ in dayāroñ meñ \nduā.eñ deñge tumhāre badan ke zaḳhmoñ ko \nkhileñge phuul jo agle baras bahāroñ meñ \nfanā-nasīb haiñ dushman ke hausloñ ke mahal \ninheñ milā do himāla ke sang-pāroñ meñ \njahāñ se qāfila-e-nau-bahār guzregā \ncharāġh tum ne jalā.e haiñ un dayāroñ meñ \nduā.eñ deñge tumhāre badan ke zaḳhmoñ ko \nkhileñge phuul jo agle baras bahāroñ meñ \nfanā-nasīb haiñ dushman ke hausloñ ke mahal \nunheñ milā do himāla ke sang pāroñ meñ \nhamārī ruuh kī āvāz hai yaqīn karo \ntumhārā naam bhī shāmil ho jāñ-nisāroñ meñ \ntumhāre haath meñ sab se buland parcham ho \nchaleñ vatan ke sipāhī jahāñ qatāroñ meñ \ntumhāre hoñToñ pe naġhme hoñ kāmrānī ke \ntumhāre paañv kī miTTī uḌe sitāroñ meñ \nhamārī fikr na karnā ki ham udaas nahīñ \nvatan ke naam pe jī leñge ḳhārzāroñ meñ \nḳhizāñ ke zaḳhm se do din lahū Tapaktā hai \nphir us kī yaad bhī aatī nahīñ bahāroñ meñ \ndam-e-vidā.a jo pal-bhar ko dil meñ jaagā thā \nvo dard Duub gayā āñsūoñ kī dhāroñ meñ \nvo is hasīn judā.ī kā lutf kyā jāneñ \nhameñ jo log samajhte haiñ sogvāroñ meñ \nham apne ghar meñ akele haiñ aur nahīñ bhī haiñ \ntumhārī yaad kī ḳhushbū hai ġham-gusāroñ meñ \ntumheñ qasam jo mohabbat kī aag yaad aa.e \nhimālya ke saman-posh barf zāroñ meñ \ntumheñ qasam jo hamārā suhāg yaad aa.e \nmahāz-e-jang pe talvār ke hisāroñ meñ \n\nkab aa rahe ho likho fat.h kā nishāñ le kar \nham intizār meñ haiñ nazr-e-jism-o-jāñ le kar", "hi": "ये सुर्ख़ जंग जो बरपा हुई है सरहद पर \nये तेज़ आग जो फैली है कोहसारों में \nज़ियादा रोज़ न छिड़केगी वादियों में लहू \nज़ियादा देर न ठहरेगी लाला-ज़ारों में \nशिकस्त खाएँगे बाद-ए-शिमाल के झोंके \nरग-ए-नुमू अभी ज़िंदा है शाख़-सारों में \nबड़े ग़ुरूर से आए हैं दुश्मनान-ए-वतन \nइन्हें बहा दो इन्ही के लहू के धारों में \nजहाँ से क़ाफ़िला-ए-नौ-बहार गुज़रेगा \nचराग़ तुम ने जलाए हैं इन दयारों में \nदुआएँ देंगे तुम्हारे बदन के ज़ख़्मों को \nखिलेंगे फूल जो अगले बरस बहारों में \nफ़ना-नसीब हैं दुश्मन के हौसलों के महल \nइन्हें मिला दो हिमाला के संग-पारों में \nजहाँ से क़ाफ़िला-ए-नौ-बहार गुज़रेगा \nचराग़ तुम ने जलाए हैं उन दयारों में \nदुआएँ देंगे तुम्हारे बदन के ज़ख़्मों को \nखिलेंगे फूल जो अगले बरस बहारों में \nफ़ना-नसीब हैं दुश्मन के हौसलों के महल \nउन्हें मिला दो हिमाला के संग पारों में \nहमारी रूह की आवाज़ है यक़ीन करो \nतुम्हारा नाम भी शामिल हो जाँ-निसारों में \nतुम्हारे हाथ में सब से बुलंद परचम हो \nचलें वतन के सिपाही जहाँ क़तारों में \nतुम्हारे होंटों पे नग़्मे हों कामरानी के \nतुम्हारे पाँव की मिट्टी उड़े सितारों में \nहमारी फ़िक्र न करना कि हम उदास नहीं \nवतन के नाम पे जी लेंगे ख़ारज़ारों में \nख़िज़ाँ के ज़ख़्म से दो दिन लहू टपकता है \nफिर उस की याद भी आती नहीं बहारों में \nदम-ए-विदाअ' जो पल-भर को दिल में जागा था \nवो दर्द डूब गया आँसूओं की धारों में \nवो इस हसीन जुदाई का लुत्फ़ क्या जानें \nहमें जो लोग समझते हैं सोगवारों में \nहम अपने घर में अकेले हैं और नहीं भी हैं \nतुम्हारी याद की ख़ुशबू है ग़म-गुसारों में \nतुम्हें क़सम जो मोहब्बत की आग याद आए \nहिमाल्या के समन-पोश बर्फ़ ज़ारों में \nतुम्हें क़सम जो हमारा सुहाग याद आए \nमहाज़-ए-जंग पे तलवार के हिसारों में \n\nकब आ रहे हो लिखो फ़त्ह का निशाँ ले कर \nहम इंतिज़ार में हैं नज़्र-ए-जिस्म-ओ-जाँ ले कर", "ur": "یہ سرخ جنگ جو برپا ہوئی ہے سرحد پر \nیہ تیز آگ جو پھیلی ہے کوہساروں میں \nزیادہ روز نہ چھڑکے گی وادیوں میں لہو \nزیادہ دیر نہ ٹھہرے گی لالہ زاروں میں \nشکست کھائیں گے باد شمال کے جھونکے \nرگ نمو ابھی زندہ ہے شاخساروں میں \nبڑے غرور سے آئے ہیں دشمنان وطن \nانہیں بہا دو انہی کے لہو کے دھاروں میں \nجہاں سے قافلۂ نوبہار گزرے گا \nچراغ تم نے جلائے ہیں ان دیاروں میں \nدعائیں دیں گے تمہارے بدن کے زخموں کو \nکھلیں گے پھول جو اگلے برس بہاروں میں \nفنا نصیب ہیں دشمن کے حوصلوں کے محل \nانہیں ملا دو ہمالہ کے سنگ پاروں میں \nجہاں سے قافلۂ نوبہار گزرے گا \nچراغ تم نے جلائے ہیں ان دیاروں میں \nدعائیں دیں گے تمہارے بدن کے زخموں کو \nکھلیں گے پھول جو اگلے برس بہاروں میں \nفنا نصیب ہیں دشمن کے حوصلوں کے محل \nانہیں ملا دو ہمالہ کے سنگ پاروں میں \nہماری روح کی آواز ہے یقین کرو \nتمہارا نام بھی شامل ہو جاں نثاروں میں \nتمہارے ہاتھ میں سب سے بلند پرچم ہو \nچلیں وطن کے سپاہی جہاں قطاروں میں \nتمہارے ہونٹوں پہ نغمے ہوں کامرانی کے \nتمہارے پاؤں کی مٹی اڑے ستاروں میں \nہماری فکر نہ کرنا کہ ہم اداس نہیں \nوطن کے نام پہ جی لیں گے خارزاروں میں \nخزاں کے زخم سے دو دن لہو ٹپکتا ہے \nپھر اس کی یاد بھی آتی نہیں بہاروں میں \nدم وداع جو پل بھر کو دل میں جاگا تھا \nوہ درد ڈوب گیا آنسوؤں کی دھاروں میں \nوہ اس حسین جدائی کا لطف کیا جانیں \nہمیں جو لوگ سمجھتے ہیں سوگواروں میں \nہم اپنے گھر میں اکیلے ہیں اور نہیں بھی ہیں \nتمہاری یاد کی خوشبو ہے غم گساروں میں \nتمہیں قسم جو محبت کی آگ یاد آئے \nہمالیہ کے سمن پوش برف زاروں میں \nتمہیں قسم جو ہمارا سہاگ یاد آئے \nمحاذ جنگ پہ تلوار کے حصاروں میں \n\nکب آ رہے ہو لکھو فتح کا نشاں لے کر \nہم انتظار میں ہیں نذر جسم و جاں لے کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aulaad-bahaar-aaegii-phuutegii-shaakh-se-konpal-qaisarul-jafri-nazms": { "en-rm": "bahaar aaegi phuTegi shaKH se konpal \nshikast-e-barg-e-KHizan se yaqin hota hai \njo tum ho sath to mahsus ho raha hai mujhe \nKHizan-nasib chaman bhi hasin hota hai \n\nhatheliyon se hina tak abhi na chhuTi thi \ngale ke phul bhi basi na hone pae the \nki wo hasin-o-jawan-sal KHwab TuT gae \nsuhag-raat jo afshan mein jagmagae the \n\nzamana kokh-jali kah raha hai kahne do \ntumhaare hath mein qismat ka faisla to nahin \ntumhaara kaam hai phulon ki aarzu karna \ntumhaare bas mein bahaaron ka qafila to nahin \n\nnafas-nafas pe ye ehsas-e-tirgi kaisa \npalak palak mein sitare piro rahi ho kyon \ntumhein tamam chaman main ne saunp rakkha hai \ntum ek kali ke liye jaan kho rahi ho kyon \n\ngharib qaum ke ye honhaar shahzade \ntum apne pyar ki ranaiyan inhen de do \ntum apne dil ki mohabbat bikher do in par \ntum apni ruh ki tanhaiyan inhen de do \n\nkahin khile hon magar kitne pyare pyare hain \nye phul apne nahin hain magar hamare hain", "en": "bahār aa.egī phūTegī shāḳh se koñpal \nshikast-e-barg-e-ḳhizāñ se yaqīn hotā hai \njo tum ho saath to mahsūs ho rahā hai mujhe \nḳhizāñ-nasīb chaman bhī hasīn hotā hai \n\nhatheliyoñ se hinā tak abhī na chhūTī thī \ngale ke phuul bhī baasī na hone paa.e the \nki vo hasīn-o-javāñ-sāl ḳhvāb TuuT ga.e \nsuhāg-rāt jo afshāñ meñ jagmagā.e the \n\nzamāna kokh-jalī kah rahā hai kahne do \ntumhāre haath meñ qismat kā faisla to nahīñ \ntumhārā kaam hai phūloñ kī aarzū karnā \ntumhāre bas meñ bahāroñ kā qāfila to nahīñ \n\nnafas-nafas pe ye ehsās-e-tīrgī kaisā \npalak palak meñ sitāre piro rahī ho kyoñ \ntumheñ tamām chaman maiñ ne sauñp rakkhā hai \ntum ik kalī ke liye jaan kho rahī ho kyoñ \n\nġharīb qaum ke ye honhār shahzāde \ntum apne pyaar kī ra.anā.iyāñ inheñ de do \ntum apne dil kī mohabbat bikher do in par \ntum apnī ruuh kī tanhā.iyāñ inheñ de do \n\nkahīñ khile hoñ magar kitne pyāre pyāre haiñ \nye phuul apne nahīñ haiñ magar hamāre haiñ", "hi": "बहार आएगी फूटेगी शाख़ से कोंपल \nशिकस्त-ए-बर्ग-ए-ख़िज़ाँ से यक़ीन होता है \nजो तुम हो साथ तो महसूस हो रहा है मुझे \nख़िज़ाँ-नसीब चमन भी हसीन होता है \n\nहथेलियों से हिना तक अभी न छूटी थी \nगले के फूल भी बासी न होने पाए थे \nकि वो हसीन-ओ-जवाँ-साल ख़्वाब टूट गए \nसुहाग-रात जो अफ़्शाँ में जगमगाए थे \n\nज़माना कोख-जली कह रहा है कहने दो \nतुम्हारे हाथ में क़िस्मत का फ़ैसला तो नहीं \nतुम्हारा काम है फूलों की आरज़ू करना \nतुम्हारे बस में बहारों का क़ाफ़िला तो नहीं \n\nनफ़स-नफ़स पे ये एहसास-ए-तीरगी कैसा \nपलक पलक में सितारे पिरो रही हो क्यों \nतुम्हें तमाम चमन मैं ने सौंप रक्खा है \nतुम इक कली के लिए जान खो रही हो क्यों \n\nग़रीब क़ौम के ये होनहार शहज़ादे \nतुम अपने प्यार की रानाइयाँ इन्हें दे दो \nतुम अपने दिल की मोहब्बत बिखेर दो इन पर \nतुम अपनी रूह की तन्हाइयाँ इन्हें दे दो \n\nकहीं खिले हों मगर कितने प्यारे प्यारे हैं \nये फूल अपने नहीं हैं मगर हमारे हैं", "ur": "بہار آئے گی پھوٹے گی شاخ سے کونپل \nشکست برگ خزاں سے یقین ہوتا ہے \nجو تم ہو ساتھ تو محسوس ہو رہا ہے مجھے \nخزاں نصیب چمن بھی حسین ہوتا ہے \n\nہتھیلیوں سے حنا تک ابھی نہ چھوٹی تھی \nگلے کے پھول بھی باسی نہ ہونے پائے تھے \nکہ وہ حسین و جواں سال خواب ٹوٹ گئے \nسہاگ رات جو افشاں میں جگمگائے تھے \n\nزمانہ کوکھ جلی کہہ رہا ہے کہنے دو \nتمہارے ہاتھ میں قسمت کا فیصلہ تو نہیں \nتمہارا کام ہے پھولوں کی آرزو کرنا \nتمہارے بس میں بہاروں کا قافلہ تو نہیں \n\nنفس نفس پہ یہ احساس تیرگی کیسا \nپلک پلک میں ستارے پرو رہی ہو کیوں \nتمہیں تمام چمن میں نے سونپ رکھا ہے \nتم اک کلی کے لیے جان کھو رہی ہو کیوں \n\nغریب قوم کے یہ ہونہار شہزادے \nتم اپنے پیار کی رعنائیاں انہیں دے دو \nتم اپنے دل کی محبت بکھیر دو ان پر \nتم اپنی روح کی تنہائیاں انہیں دے دو \n\nکہیں کھلے ہوں مگر کتنے پیارے پیارے ہیں \nیہ پھول اپنے نہیں ہیں مگر ہمارے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-abbas-qamar": { "https://www.rekhta.org/nazms/main-aksar-sard-raaton-men-main-aksar-sard-raaton-men-qamar-abbas-qamar-nazms": { "en-rm": "main aksar sard raaton mein \nzamin-e-KHana-e-dil par \nakele baiTh jata hun \nphir apna sar jhuka kar yaad-e-ahd-e-raftagan dil mein sajata hun \nKHayal-e-mazi-e-dauran mere is jism ke andar ajab tufan uThata hai \nhazaron mil ka lamba safar paidal karaata hai \nmain yaadon ke dhundlakon mein tumhaare naqsh-e-pa ko DhunDne jab bhi nikalta hun \nto ek tarik wadi mein utarta hun \njahan yaadon ki kuchh be-rang taswiren mujhe bikhri paDi malum deti hain \nmujhe aawaz deti hain \nki wahshat ka ye jangal bahen phailae bulata hai \nmera shauq-e-nazar thak kar zamin par baiTh jata hai \nachanak jab tumhaari yaad ke wahshi jaanwar aawaz dete hain \nmain Darta hun \nki jaise koi bachcha apne hi sae se Dar jae \nkoi shisha bikhar jae \nkoi furqat mein ghabrae \nmere tar-e-nafas par zarb karti mustaqil dhaDkan \nmujhe rukne nahin deti \nmujhe thakne nahin deti \nye bechaini mujhe phir ek safar par le ke aati hai \nmain chalta hun \nki jaise ek musafir baad muddat apne ghar jae \nThiThurti sard raaton mein \nkoi jaise ki jam jae \nki jaise sans tham jae \nmagar mere muqaddar mein \nsukun-e-qalb-o-jaan kab hai \nnigah-e-yas mein mubham sahi koi nishan kab hai \nkahin par shorish-e-amwaj-e-dariya hai \nkahin aawaz-e-qulqul hai \nmagas ka shor hai sarsar saba ki aah-o-girya hai \nso dil apna machalta hai \nkisi se kab bahalta hai \ndhuan uThta hai dil se aankh mein tufan machalta hai \ntabiat zor karti hai \nye dhaDkan shor karti hai \ntumhaari yaad ke ye chiKHte aur piTte lamhe \nmujhe rone nahin dete \nmujhe sone nahin dete", "en": "maiñ aksar sard rātoñ meñ \nzamīn-e-ḳhāna-e-dil par \nakele baiTh jaatā huuñ \nphir apnā sar jhukā kar yād-e-ahd-e-raftagāñ dil meñ sajātā huuñ \nḳhayāl-e-māzī-e-daurāñ mire is jism ke andar ajab tūfāñ uThātā hai \nhazāroñ miil kā lambā safar paidal karātā hai \nmaiñ yādoñ ke dhuñdlakoñ meñ tumhāre naqsh-e-pā ko DhūñDne jab bhī nikaltā huuñ \nto ik tārīk vaadī meñ utartā huuñ \njahāñ yādoñ kī kuchh be-rañg tasvīreñ mujhe bikhrī paḌī ma.alūm detī haiñ \nmujhe āvāz detī haiñ \nki vahshat kā ye jañgal bāheñ phailā.e bulātā hai \nmirā shauq-e-nazar thak kar zamīn par baiTh jaatā hai \nachānak jab tumhārī yaad ke vahshī jānvar āvāz dete haiñ \nmaiñ Dartā huuñ \nki jaise koī bachcha apne hī saa.e se Dar jaa.e \nkoī shīsha bikhar jaa.e \nkoī furqat meñ ghabrā.e \nmire tār-e-nafas par zarb kartī mustaqil dhaḌkan \nmujhe rukne nahīñ detī \nmujhe thakne nahīñ detī \nye bechainī mujhe phir ik safar par le ke aatī hai \nmaiñ chaltā huuñ \nki jaise ik musāfir ba.ad muddat apne ghar jaa.e \nThiThurtī sard rātoñ meñ \nkoī jaise ki jam jaa.e \nki jaise saañs tham jaa.e \nmagar mere muqaddar meñ \nsukūn-e-qalb-o-jāñ kab hai \nnigāh-e-yās meñ mub.ham sahī koī nishāñ kab hai \nkahīñ par shorish-e-amvāj-e-dariyā hai \nkahīñ āvāz-e-qulqul hai \nmagas kā shor hai sarsar sabā kī āh-o-giryā hai \nso dil apnā machaltā hai \nkisī se kab bahaltā hai \ndhuāñ uThtā hai dil se aañkh meñ tūfāñ machaltā hai \ntabī.at zor kartī hai \nye dhaḌkan shor kartī hai \ntumhārī yaad ke ye chīḳhte aur pīTte lamhe \nmujhe rone nahīñ dete \nmujhe sone nahīñ dete", "hi": "मैं अक्सर सर्द रातों में \nज़मीन-ए-ख़ाना-ए-दिल पर \nअकेले बैठ जाता हूँ \nफिर अपना सर झुका कर याद-ए-अहद-ए-रफ़्तगाँ दिल में सजाता हूँ \nख़याल-ए-माज़ी-ए-दौराँ मिरे इस जिस्म के अंदर अजब तूफ़ाँ उठाता है \nहज़ारों मील का लम्बा सफ़र पैदल कराता है \nमैं यादों के धुँदलकों में तुम्हारे नक़्श-ए-पा को ढूँडने जब भी निकलता हूँ \nतो इक तारीक वादी में उतरता हूँ \nजहाँ यादों की कुछ बे-रंग तस्वीरें मुझे बिखरी पड़ी मा'लूम देती हैं \nमुझे आवाज़ देती हैं \nकि वहशत का ये जंगल बाहें फैलाए बुलाता है \nमिरा शौक़-ए-नज़र थक कर ज़मीन पर बैठ जाता है \nअचानक जब तुम्हारी याद के वहशी जानवर आवाज़ देते हैं \nमैं डरता हूँ \nकि जैसे कोई बच्चा अपने ही साए से डर जाए \nकोई शीशा बिखर जाए \nकोई फ़ुर्क़त में घबराए \nमिरे तार-ए-नफ़स पर ज़र्ब करती मुस्तक़िल धड़कन \nमुझे रुकने नहीं देती \nमुझे थकने नहीं देती \nये बेचैनी मुझे फिर इक सफ़र पर ले के आती है \nमैं चलता हूँ \nकि जैसे इक मुसाफ़िर बा'द मुद्दत अपने घर जाए \nठिठुरती सर्द रातों में \nकोई जैसे कि जम जाए \nकि जैसे साँस थम जाए \nमगर मेरे मुक़द्दर में \nसुकून-ए-क़ल्ब-ओ-जाँ कब है \nनिगाह-ए-यास में मुबहम सही कोई निशाँ कब है \nकहीं पर शोरिश-ए-अमवाज-ए-दरिया है \nकहीं आवाज़-ए-क़ुलक़ुल है \nमगस का शोर है सरसर सबा की आह-ओ-गिर्या है \nसो दिल अपना मचलता है \nकिसी से कब बहलता है \nधुआँ उठता है दिल से आँख में तूफ़ाँ मचलता है \nतबीअत ज़ोर करती है \nये धड़कन शोर करती है \nतुम्हारी याद के ये चीख़ते और पीटते लम्हे \nमुझे रोने नहीं देते \nमुझे सोने नहीं देते", "ur": "میں اکثر سرد راتوں میں \nزمین خانۂ دل پر \nاکیلے بیٹھ جاتا ہوں \nپھر اپنا سر جھکا کر یاد عہد رفتگاں دل میں سجاتا ہوں \nخیال ماضیٔ دوراں مرے اس جسم کے اندر عجب طوفاں اٹھاتا ہے \nہزاروں میل کا لمبا سفر پیدل کراتا ہے \nمیں یادوں کے دھندلکوں میں تمہارے نقش پا کو ڈھونڈنے جب بھی نکلتا ہوں \nتو اک تاریک وادی میں اترتا ہوں \nجہاں یادوں کی کچھ بے رنگ تصویریں مجھے بکھری پڑی معلوم دیتی ہیں \nمجھے آواز دیتی ہیں \nکہ وحشت کا یہ جنگل باہیں پھیلائے بلاتا ہے \nمرا شوق نظر تھک کر زمین پر بیٹھ جاتا ہے \nاچانک جب تمہاری یاد کے وحشی جانور آواز دیتے ہیں \nمیں ڈرتا ہوں \nکہ جیسے کوئی بچہ اپنے ہی سائے سے ڈر جائے \nکوئی شیشہ بکھر جائے \nکوئی فرقت میں گھبرائے \nمرے تار نفس پر ضرب کرتی مستقل دھڑکن \nمجھے رکنے نہیں دیتی \nمجھے تھکنے نہیں دیتی \nیہ بے چینی مجھے پھر اک سفر پر لے کے آتی ہے \nمیں چلتا ہوں \nکہ جیسے اک مسافر بعد مدت اپنے گھر جائے \nٹھٹھرتی سرد راتوں میں \nکوئی جیسے کہ جم جائے \nکہ جیسے سانس تھم جائے \nمگر میرے مقدر میں \nسکون قلب و جاں کب ہے \nنگاہ یاس میں مبہم سہی کوئی نشاں کب ہے \nکہیں پر شورش امواج دریا ہے \nکہیں آواز قلقل ہے \nمگس کا شور ہے سرسر صبا کی آہ و گریہ ہے \nسو دل اپنا مچلتا ہے \nکسی سے کب بہلتا ہے \nدھواں اٹھتا ہے دل سے آنکھ میں طوفاں مچلتا ہے \nطبیعت زور کرتی ہے \nیہ دھڑکن شور کرتی ہے \nتمہاری یاد کے یہ چیختے اور پیٹتے لمحے \nمجھے رونے نہیں دیتے \nمجھے سونے نہیں دیتے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-jameel": { "https://www.rekhta.org/nazms/mansuur-hallaaj-merii-aankhen-merii-jaan-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "meri aankhen meri jaan \ntera ibaadat-KHana \naur apne liye ek nar-e-jahim \nmera dil hirnon ke liye \nmaidan-e-azim \naur apne liye ek KHana-e-bim \ndekh zara hallaj ka raqs \njis ne apni miTTi \napna KHun \nna samjha apna KHun \njis ke liye laya hai koi \nek visal-e-dawam \nek charagh-e-mubin", "en": "merī āñkheñ merī jaan \nterā ibādat-ḳhāna \naur apne liye ik nār-e-jahīm \nmerā dil hirnoñ ke liye \nmaidān-e-azīm \naur apne liye ik ḳhāna-e-bīm \ndekh zarā hallāj kā raqs \njis ne apnī miTTī \napnā ḳhuun \nna samjhā apnā ḳhuun \njis ke liye laayā hai koī \nek visāl-e-davām \nek charāġh-e-mubīn", "hi": "मेरी आँखें मेरी जान \nतेरा इबादत-ख़ाना \nऔर अपने लिए इक नार-ए-जहीम \nमेरा दिल हिरनों के लिए \nमैदान-ए-अज़ीम \nऔर अपने लिए इक ख़ाना-ए-बीम \nदेख ज़रा हल्लाज का रक़्स \nजिस ने अपनी मिट्टी \nअपना ख़ून \nन समझा अपना ख़ून \nजिस के लिए लाया है कोई \nएक विसाल-ए-दवाम \nएक चराग़-ए-मुबीन", "ur": "میری آنکھیں میری جان \nتیرا عبادت خانہ \nاور اپنے لیے اک نار جحیم \nمیرا دل ہرنوں کے لیے \nمیدان عظیم \nاور اپنے لیے اک خانۂ بیم \nدیکھ ذرا حلاج کا رقص \nجس نے اپنی مٹی \nاپنا خون \nنہ سمجھا اپنا خون \nجس کے لیے لایا ہے کوئی \nایک وصال دوام \nایک چراغ مبین" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-mohabbat-chaahtii-hai-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "meri mohabbat chahti hai minare ghar ke shiwalon ke \nkuchh baaten makke walon ki kuchh qisse banaras walon ke \nmeri tamanna suraj ban ke chamakti hai gulzaron par \nmeri mohabbat saya ban ke Thaharti hai dil-daron par \nraushni meri bulandi ban ke chamki chand sitaron mein \nmain ne gulab ki aankhen dekhin apne ghar ki bahaaron mein \nmere liye tyauhaar ki raaten ab bhi diye jalati hain \nmere liye har des ki yaaden ab bhi nachne aati hain", "en": "merī mohabbat chāhtī hai mīnāre ghar ke shivāloñ ke \nkuchh bāteñ makke vāloñ kī kuchh qisse banaras vāloñ ke \nmerī tamannā sūraj ban ke chamaktī hai gulzāroñ par \nmerī mohabbat saaya ban ke Thahartī hai dil-dāroñ par \nraushnī merī bulandī ban ke chamkī chāñd sitāroñ meñ \nmaiñ ne gulāb kī āñkheñ dekhīñ apne ghar kī bahāroñ meñ \nmere liye tyauhār kī rāteñ ab bhī diye jalātī haiñ \nmere liye har des kī yādeñ ab bhī nāchne aatī haiñ", "hi": "मेरी मोहब्बत चाहती है मीनारे घर के शिवालों के \nकुछ बातें मक्के वालों की कुछ क़िस्से बनारस वालों के \nमेरी तमन्ना सूरज बन के चमकती है गुलज़ारों पर \nमेरी मोहब्बत साया बन के ठहरती है दिल-दारों पर \nरौशनी मेरी बुलंदी बन के चमकी चाँद सितारों में \nमैं ने गुलाब की आँखें देखीं अपने घर की बहारों में \nमेरे लिए त्यौहार की रातें अब भी दिए जलाती हैं \nमेरे लिए हर देस की यादें अब भी नाचने आती हैं", "ur": "میری محبت چاہتی ہے مینارے گھر کے شوالوں کے \nکچھ باتیں مکے والوں کی کچھ قصے بنارس والوں کے \nمیری تمنا سورج بن کے چمکتی ہے گلزاروں پر \nمیری محبت سایہ بن کے ٹھہرتی ہے دل داروں پر \nروشنی میری بلندی بن کے چمکی چاند ستاروں میں \nمیں نے گلاب کی آنکھیں دیکھیں اپنے گھر کی بہاروں میں \nمیرے لیے تہوار کی راتیں اب بھی دیئے جلاتی ہیں \nمیرے لیے ہر دیس کی یادیں اب بھی ناچنے آتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/surkh-gulaab-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "KHwabon ki afsurda hawa mein rahne wale surKH gulab \njangal ki tarik faza mein le ke nikal aate hain charagh \nraat gae jab chand ka chehra dekhte hain sharmate hain \naur kisi ghamgin shajar ke sae mein so jate hain \ndekho apne dil ki lagan mein bahne wale surKH gulab \naaKHir apne dil ki lagan mein apna pa jate hain suragh \nyani KHwab mein suraj ban ke jangal mein lahraate hain \nwo jo kisi ghamgin shajar ke sae mein so jate hain", "en": "ḳhvāboñ kī afsurda havā meñ rahne vaale surḳh gulāb \njañgal kī tārīk fazā meñ le ke nikal aate haiñ charāġh \nraat ga.e jab chāñd kā chehra dekhte haiñ sharmāte haiñ \naur kisī ġhamgīn shajar ke saa.e meñ so jaate haiñ \ndekho apne dil kī lagan meñ bahne vaale surḳh gulāb \nāḳhir apne dil kī lagan meñ apnā pā jaate haiñ surāġh \nyaanī ḳhvāb meñ sūraj ban ke jañgal meñ lahrāte haiñ \nvo jo kisī ġhamgīn shajar ke saa.e meñ so jaate haiñ", "hi": "ख़्वाबों की अफ़्सुर्दा हवा में रहने वाले सुर्ख़ गुलाब \nजंगल की तारीक फ़ज़ा में ले के निकल आते हैं चराग़ \nरात गए जब चाँद का चेहरा देखते हैं शरमाते हैं \nऔर किसी ग़मगीन शजर के साए में सो जाते हैं \nदेखो अपने दिल की लगन में बहने वाले सुर्ख़ गुलाब \nआख़िर अपने दिल की लगन में अपना पा जाते हैं सुराग़ \nयानी ख़्वाब में सूरज बन के जंगल में लहराते हैं \nवो जो किसी ग़मगीन शजर के साए में सो जाते हैं", "ur": "خوابوں کی افسردہ ہوا میں رہنے والے سرخ گلاب \nجنگل کی تاریک فضا میں لے کے نکل آتے ہیں چراغ \nرات گئے جب چاند کا چہرہ دیکھتے ہیں شرماتے ہیں \nاور کسی غمگین شجر کے سائے میں سو جاتے ہیں \nدیکھو اپنے دل کی لگن میں بہنے والے سرخ گلاب \nآخر اپنے دل کی لگن میں اپنا پا جاتے ہیں سراغ \nیعنی خواب میں سورج بن کے جنگل میں لہراتے ہیں \nوہ جو کسی غمگین شجر کے سائے میں سو جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kapaas-kaa-phuul-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "tum mujhe qatl na karo \nmain KHud kai TukDon mein baT jaunga \nmera ek TukDa \nkapas ka phul ban jaega \naur dusra wo aag \njo kapas ke phul se raushan hoti hai \ntum mujhe qatl na karo \nmain KHud kai TukDon mein \nbaT jaunga \nmera ek TukDa \ndariya ban jaega aur dusra \nwo chand jo is dariya mein Dub jata hai \nhan mujhe qatl na karo \nkyunki main apni shahadat ki \ngawahi dene ke liye dobara \npaida ho jaunga \nkya tum nahin dekhte ki suraj \ndobara nikal aata hai \nchand dobara tulua ho jata hai \naur kapas ka phul dobara khil jata hai \naur ibaadat-gahon mein aag \ndobara raushan ho jati hai", "en": "tum mujhe qatl na karo \nmaiñ ḳhud ka.ī TukḌoñ meñ baT jā.ūñgā \nmerā ek TukḌā \nkapās kā phuul ban jā.egā \naur dūsrā vo aag \njo kapās ke phuul se raushan hotī hai \ntum mujhe qatl na karo \nmaiñ ḳhud ka.ī TukḌoñ meñ \nbaT jā.ūñgā \nmerā ek TukḌā \ndariyā ban jā.egā aur dūsrā \nvo chāñd jo is dariyā meñ Duub jaatā hai \nhaañ mujhe qatl na karo \nkyūñki maiñ apnī shahādat kī \ngavāhī dene ke liye dobāra \npaidā ho jā.ūñgā \nkyā tum nahīñ dekhte ki sūraj \ndobāra nikal aatā hai \nchāñd dobāra tulūa ho jaatā hai \naur kapās kā phuul dobāra khil jaatā hai \naur ibādat-gāhoñ meñ aag \ndobāra raushan ho jaatī hai", "hi": "तुम मुझे क़त्ल न करो \nमैं ख़ुद कई टुकड़ों में बट जाऊँगा \nमेरा एक टुकड़ा \nकपास का फूल बन जाएगा \nऔर दूसरा वो आग \nजो कपास के फूल से रौशन होती है \nतुम मुझे क़त्ल न करो \nमैं ख़ुद कई टुकड़ों में \nबट जाऊँगा \nमेरा एक टुकड़ा \nदरिया बन जाएगा और दूसरा \nवो चाँद जो इस दरिया में डूब जाता है \nहाँ मुझे क़त्ल न करो \nक्यूँकि मैं अपनी शहादत की \nगवाही देने के लिए दोबारा \nपैदा हो जाऊँगा \nक्या तुम नहीं देखते कि सूरज \nदोबारा निकल आता है \nचाँद दोबारा तुलूअ हो जाता है \nऔर कपास का फूल दोबारा खिल जाता है \nऔर इबादत-गाहों में आग \nदोबारा रौशन हो जाती है", "ur": "تم مجھے قتل نہ کرو \nمیں خود کئی ٹکڑوں میں بٹ جاؤں گا \nمیرا ایک ٹکڑا \nکپاس کا پھول بن جائے گا \nاور دوسرا وہ آگ \nجو کپاس کے پھول سے روشن ہوتی ہے \nتم مجھے قتل نہ کرو \nمیں خود کئی ٹکڑوں میں \nبٹ جاؤں گا \nمیرا ایک ٹکڑا \nدریا بن جائے گا اور دوسرا \nوہ چاند جو اس دریا میں ڈوب جاتا ہے \nہاں مجھے قتل نہ کرو \nکیونکہ میں اپنی شہادت کی \nگواہی دینے کے لیے دوبارہ \nپیدا ہو جاؤں گا \nکیا تم نہیں دیکھتے کہ سورج \nدوبارہ نکل آتا ہے \nچاند دوبارہ طلوع ہو جاتا ہے \nاور کپاس کا پھول دوبارہ کھل جاتا ہے \nاور عبادت گاہوں میں آگ \nدوبارہ روشن ہو جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mulaaqaat-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "bhuli bisri yaaden ab bhi kanon mein ras gholti hain \nmujh se kaisi kaisi baaten tanhai mein bolti hain \njadu kaise kaise jadu chalte hain gulzaron se \ngesu kaise kaise gesu uDte hain ruKHsaron se \nshamen kaisi kaisi shamen jalti hain diwaron par \nparde kaise kaise parde girte hain nazzaron par \nnind ke mate andhiyaron ki zalim qatil raushniyan \ndiye ki lau mein jalne wali jhilmil jhilmil raushniyan \nnach rahi hai chand ke aage jaane kitni kali dhup \nraushniyon mein Dub rahe hain jaane raat ke kitne rup \nKHushbu ban ke phail chuki hain kitni yaaden kitne san \nlaDiyan ban ke TuT chuki hain kitni raaten kitne din \nwo yaaden jo aansu ban ke palkon par lahraati hain \njaane kin kin viranon mein diye jala kar aati hain", "en": "bhūlī bisrī yādeñ ab bhī kānoñ meñ ras gholtī haiñ \nmujh se kaisī kaisī bāteñ tanhā.ī meñ boltī haiñ \njaadū kaise kaise jaadū chalte haiñ gulzāroñ se \ngesū kaise kaise gesū uḌte haiñ ruḳhsāroñ se \nsham.eñ kaisī kaisī sham.eñ jaltī haiñ dīvāroñ par \nparde kaise kaise parde girte haiñ nazzāroñ par \nniiñd ke maate añdhiyāroñ kī zālim qātil raushniyāñ \ndiye kī lau meñ jalne vaalī jhilmil jhilmil raushniyāñ \nnaach rahī hai chāñd ke aage jaane kitnī kaalī dhuup \nraushniyoñ meñ Duub rahe haiñ jaane raat ke kitne ruup \nḳhushbū ban ke phail chukī haiñ kitnī yādeñ kitne san \nlaḌiyāñ ban ke TuuT chukī haiñ kitnī rāteñ kitne din \nvo yādeñ jo aañsū ban ke palkoñ par lahrātī haiñ \njaane kin kin vīrānoñ meñ diye jalā kar aatī haiñ", "hi": "भूली बिसरी यादें अब भी कानों में रस घोलती हैं \nमुझ से कैसी कैसी बातें तन्हाई में बोलती हैं \nजादू कैसे कैसे जादू चलते हैं गुलज़ारों से \nगेसू कैसे कैसे गेसू उड़ते हैं रुख़्सारों से \nशमएँ कैसी कैसी शमएँ जलती हैं दीवारों पर \nपर्दे कैसे कैसे पर्दे गिरते हैं नज़्ज़ारों पर \nनींद के माते अँधियारों की ज़ालिम क़ातिल रौशनियाँ \nदिए की लौ में जलने वाली झिलमिल झिलमिल रौशनियाँ \nनाच रही है चाँद के आगे जाने कितनी काली धूप \nरौशनियों में डूब रहे हैं जाने रात के कितने रूप \nख़ुश्बू बन के फैल चुकी हैं कितनी यादें कितने सन \nलड़ियाँ बन के टूट चुकी हैं कितनी रातें कितने दिन \nवो यादें जो आँसू बन के पलकों पर लहराती हैं \nजाने किन किन वीरानों में दिए जला कर आती हैं", "ur": "بھولی بسری یادیں اب بھی کانوں میں رس گھولتی ہیں \nمجھ سے کیسی کیسی باتیں تنہائی میں بولتی ہیں \nجادو کیسے کیسے جادو چلتے ہیں گلزاروں سے \nگیسو کیسے کیسے گیسو اڑتے ہیں رخساروں سے \nشمعیں کیسی کیسی شمعیں جلتی ہیں دیواروں پر \nپردے کیسے کیسے پردے گرتے ہیں نظاروں پر \nنیند کے ماتے اندھیاروں کی ظالم قاتل روشنیاں \nدیئے کی لو میں جلنے والی جھلمل جھلمل روشنیاں \nناچ رہی ہے چاند کے آگے جانے کتنی کالی دھوپ \nروشنیوں میں ڈوب رہے ہیں جانے رات کے کتنے روپ \nخوشبو بن کے پھیل چکی ہیں کتنی یادیں کتنے سن \nلڑیاں بن کے ٹوٹ چکی ہیں کتنی راتیں کتنے دن \nوہ یادیں جو آنسو بن کے پلکوں پر لہراتی ہیں \nجانے کن کن ویرانوں میں دیئے جلا کر آتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tuufaanii-raat-kii-aavaaz-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "ai rone wale baadal \nchup ho ja \ndastak dene wale jhingur \nbahar aa \nkoyal mujh mein kuk rahi hai \nDali mujh mein sukh rahi hai \nKHizan ka suraj nikal raha hai \nmain bhi chup hun \ntu bhi chup ho ja \nmain bhi sone wala hun \ntu bhi kisi dahqan ke ghar so ja \nai rone wale baadal \nchup ho ja", "en": "ai rone vaale bādal \nchup ho jā \ndastak dene vaale jhīñgur \nbāhar aa \nkoyal mujh meñ kuuk rahī hai \nDaalī mujh meñ suukh rahī hai \nḳhizāñ kā sūraj nikal rahā hai \nmaiñ bhī chup huuñ \ntū bhī chup ho jā \nmaiñ bhī sone vaalā huuñ \ntū bhī kisī dahqān ke ghar so jā \nai rone vaale bādal \nchup ho jā", "hi": "ऐ रोने वाले बादल \nचुप हो जा \nदस्तक देने वाले झींगुर \nबाहर आ \nकोयल मुझ में कूक रही है \nडाली मुझ में सूख रही है \nख़िज़ाँ का सूरज निकल रहा है \nमैं भी चुप हूँ \nतू भी चुप हो जा \nमैं भी सोने वाला हूँ \nतू भी किसी दहक़ान के घर सो जा \nऐ रोने वाले बादल \nचुप हो जा", "ur": "اے رونے والے بادل \nچپ ہو جا \nدستک دینے والے جھینگر \nباہر آ \nکوئل مجھ میں کوک رہی ہے \nڈالی مجھ میں سوکھ رہی ہے \nخزاں کا سورج نکل رہا ہے \nمیں بھی چپ ہوں \nتو بھی چپ ہو جا \nمیں بھی سونے والا ہوں \nتو بھی کسی دہقان کے گھر سو جا \nاے رونے والے بادل \nچپ ہو جا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/almiya-khel-kaa-ek-kirdaar-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "jab main bachcha tha \nrawi ke galon se Darta tha \nab dushman ki chaalon se Darta hun \nmere bachpan mein \naag ki atraf \ndarawiD laDkiyan git gati thi \naur ab main ek hotel mein \nband bajata hun \naur lomDi ki khaal se \napna libas sita hun", "en": "jab maiñ bachcha thā \nraavī ke gāloñ se Dartā thā \nab dushman kī chāloñ se Dartā huuñ \nmere bachpan meñ \naag kī atrāf \ndarāviḌ laḌkiyāñ giit gaatī thī \naur ab maiñ ek hotel meñ \nband bajātā huuñ \naur lomḌī kī khaal se \napnā libās siitā huuñ", "hi": "जब मैं बच्चा था \nरावी के गालों से डरता था \nअब दुश्मन की चालों से डरता हूँ \nमेरे बचपन में \nआग की अतराफ़ \nद्राविड़ लड़कियाँ गीत गाती थी \nऔर अब मैं एक होटल में \nबैंड बजाता हूँ \nऔर लोमड़ी की खाल से \nअपना लिबास सीता हूँ", "ur": "جب میں بچہ تھا \nراوی کے گالوں سے ڈرتا تھا \nاب دشمن کی چالوں سے ڈرتا ہوں \nمیرے بچپن میں \nآگ کی اطراف \nدراوڑ لڑکیاں گیت گاتی تھی \nاور اب میں ایک ہوٹل میں \nبینڈ بجاتا ہوں \nاور لومڑی کی کھال سے \nاپنا لباس سیتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-bulandiyon-par-jal-rahaa-huun-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "main apne ghar mein diye ki tarah \njalna chahta tha \nmagar ab ek flat mein \nbalb ki surat jal raha hun \nagar koi mujhe bujhana chahta hai \nto mere bachche phir mujhe jala dete hain", "en": "maiñ apne ghar meñ diye kī tarah \njalnā chāhtā thā \nmagar ab ek flat meñ \nbalb kī sūrat jal rahā huuñ \nagar koī mujhe bujhānā chāhtā hai \nto mere bachche phir mujhe jalā dete haiñ", "hi": "मैं अपने घर में दिए की तरह \nजलना चाहता था \nमगर अब एक फ़्लैट में \nबल्ब की सूरत जल रहा हूँ \nअगर कोई मुझे बुझाना चाहता है \nतो मेरे बच्चे फिर मुझे जला देते हैं", "ur": "میں اپنے گھر میں دیئے کی طرح \nجلنا چاہتا تھا \nمگر اب ایک فلیٹ میں \nبلب کی صورت جل رہا ہوں \nاگر کوئی مجھے بجھانا چاہتا ہے \nتو میرے بچے پھر مجھے جلا دیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/darvesh-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "main ek buDhe bargad ka daraKHt hun \njis ki shaKHen kaT chuki hain aur patte \nbikhar chuke hain mere sine mein ek KHala hai \njis mein ek din ek buDhe bandar ne \npanah li thi \nnahin ai buDhe bargad \ntum us gumbad wali imarat se \nbehtar ho jis mein ek zalim baadshah ki qabr hai \nnahin tum nahin jaante us gumbad ke pichhe \njhonpaDiyon mein kuchh diye jal rahe the \njin hawaon ne ye diye bujhae hain \nmain un hawaon se ab bhi \nlaD raha hun", "en": "maiñ ek būḌhe bargad kā daraḳht huuñ \njis kī shāḳheñ kaT chukī haiñ aur patte \nbikhar chuke haiñ mere siine meñ ek ḳhalā hai \njis meñ ek din ek būḌhe bandar ne \npanāh lī thī \nnahīñ ai būḌhe bargad \ntum us gumbad vaalī imārat se \nbehtar ho jis meñ ek zālim bādshāh kī qabr hai \nnahīñ tum nahīñ jānte us gumbad ke pīchhe \njhoñpaḌiyoñ meñ kuchh diye jal rahe the \njin havāoñ ne ye diye bujhā.e haiñ \nmaiñ un havāoñ se ab bhī \nlaḌ rahā huuñ", "hi": "मैं एक बूढे बरगद का दरख़्त हूँ \nजिस की शाख़ें कट चुकी हैं और पत्ते \nबिखर चुके हैं मेरे सीने में एक ख़ला है \nजिस में एक दिन एक बूढे बंदर ने \nपनाह ली थी \nनहीं ऐ बूढे बरगद \nतुम उस गुम्बद वाली इमारत से \nबेहतर हो जिस में एक ज़ालिम बादशाह की क़ब्र है \nनहीं तुम नहीं जानते उस गुम्बद के पीछे \nझोंपड़ियों में कुछ दिए जल रहे थे \nजिन हवाओं ने ये दिए बुझाए हैं \nमैं उन हवाओं से अब भी \nलड़ रहा हूँ", "ur": "میں ایک بوڑھے برگد کا درخت ہوں \nجس کی شاخیں کٹ چکی ہیں اور پتے \nبکھر چکے ہیں میرے سینے میں ایک خلا ہے \nجس میں ایک دن ایک بوڑھے بندر نے \nپناہ لی تھی \nنہیں اے بوڑھے برگد \nتم اس گنبد والی عمارت سے \nبہتر ہو جس میں ایک ظالم بادشاہ کی قبر ہے \nنہیں تم نہیں جانتے اس گنبد کے پیچھے \nجھونپڑیوں میں کچھ دیئے جل رہے تھے \nجن ہواؤں نے یہ دیئے بجھائے ہیں \nمیں ان ہواؤں سے اب بھی \nلڑ رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/michelanjelo-kii-ek-raat-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "aadam ki pahli aawaz \nin pattharon mein ab bhi \nchamak rahi hai jinhen pahli \nbar main ne apni apni zamin \nmain dekha meri sar-zamin \nun barfab jismon se aabaad hai \njin jismon mein KHub-surat \naankhen nai jannat ki safir hain fidyas \nmain tujhe \nek nae insan ka chehra \ndikhata hun us chehre par \ninsaniyat ka ghreece hai aur \nazmat-e-adam ki wo taswir hai \njo hamesha meri zamin par chamakti \nrahegi main aadam ko \nfitrat se azim samajhta hun \nmeri raaton mein patthar chamakte \nmain aur mere din \nmarmar ki raaton se ziyaada raushan hain \nye dekh ye aadam hai jis par raushni \ndahine kandhe se niche gir rahi hai \nraushan-dan ka darwaza band na karo \nabhi aadam ko apni hi zamin ke liye is \nraushni ki zarurat hai aur meri zamin \npar ab bhi wo saya maujud hai jis \nsae mein an-ginat raaten an-ginat \nrang aur an-ginat chehre maujud hain \nin andhere mein rafail hi nahin \nrodan aur henrimor bhi ghum rahe hain \napne apne mujassamon ke sath magar mein \nab ek nae aadam ka mujassama banaunga \njis aadam ke chehre par apni zamin ki miTTi ke \nsath apni zamin ka suraj bhi chamkega \nkash main is nae suraj ka \nmujassama bana sakun", "en": "aadam kī pahlī āvāz \nin pattharoñ meñ ab bhī \nchamak rahī hai jinheñ pahlī \nbaar maiñ ne apnī apnī zamīñ \nmaiñ dekhā merī sar-zamīñ \nun barfāb jismoñ se ābād hai \njin jismoñ meñ ḳhūb-sūrat \nāñkheñ na.ī jannat kī safīr haiñ fidyas \nmaiñ tujhe \nek na.e insān kā chehrā \ndikhātā huuñ us chehre par \ninsāniyat kā ġhrēce hai aur \nazmat-e-ādam kī vo tasvīr hai \njo hamesha merī zamīn par chamaktī \nrahegī maiñ aadam ko \nfitrat se aziim samajhtā huuñ \nmerī rātoñ meñ patthar chamakte \nmaiñ aur mere din \nmarmar kī rātoñ se ziyāda raushan haiñ \nye dekh ye aadam hai jis par raushnī \ndāhine kañdhe se nīche gir rahī hai \nraushan-dān kā darvāza band na karo \nabhī aadam ko apnī hī zamīn ke liye is \nraushnī kī zarūrat hai aur merī zamīn \npar ab bhī vo saaya maujūd hai jis \nsaa.e meñ an-ginat rāteñ an-ginat \nrañg aur an-ginat chehre maujūd haiñ \nin añdhere meñ rafail hī nahīñ \nrodan aur henrimor bhī ghuum rahe haiñ \napne apne mujassamoñ ke saath magar meñ \nab ek na.e aadam kā mujassama banā.ūñgā \njis aadam ke chehre par apnī zamīñ kī miTTī ke \nsaath apnī zamīn kā sūraj bhī chamkegā \nkaash maiñ is na.e sūraj kā \nmujassama banā sakūñ", "hi": "आदम की पहली आवाज़ \nइन पत्थरों में अब भी \nचमक रही है जिन्हें पहली \nबार मैं ने अपनी अपनी ज़मीं \nमैं देखा मेरी सर-ज़मीं \nउन बर्फ़ाब जिस्मों से आबाद है \nजिन जिस्मों में ख़ूब-सूरत \nआँखें नई जन्नत की सफ़ीर हैं फ़ीडयास \nमैं तुझे \nएक नए इंसान का चेहरा \nदिखाता हूँ उस चेहरे पर \nइंसानियत का ग्रीस है और \nअज़्मत-ए-आदम की वो तस्वीर है \nजो हमेशा मेरी ज़मीन पर चमकती \nरहेगी मैं आदम को \nफ़ितरत से अज़ीम समझता हूँ \nमेरी रातों में पत्थर चमकते \nमैं और मेरे दिन \nमरमर की रातों से ज़ियादा रौशन हैं \nये देख ये आदम है जिस पर रौशनी \nदाहिने कंधे से नीचे गिर रही है \nरौशन-दान का दरवाज़ा बंद न करो \nअभी आदम को अपनी ही ज़मीन के लिए इस \nरौशनी की ज़रूरत है और मेरी ज़मीन \nपर अब भी वो साया मौजूद है जिस \nसाए में अन-गिनत रातें अन-गिनत \nरंग और अन-गिनत चेहरे मौजूद हैं \nइन अँधेरे में रफ़ाईल ही नहीं \nरोडन और हेनरीमोर भी घूम रहे हैं \nअपने अपने मुजस्समों के साथ मगर में \nअब एक नए आदम का मुजस्समा बनाऊँगा \nजिस आदम के चेहरे पर अपनी ज़मीं की मिट्टी के \nसाथ अपनी ज़मीन का सूरज भी चमकेगा \nकाश मैं इस नए सूरज का \nमुजस्समा बना सकूँ", "ur": "آدم کی پہلی آواز \nان پتھروں میں اب بھی \nچمک رہی ہے جنہیں پہلی \nبار میں نے اپنی اپنی زمیں \nمیں دیکھا میری سر زمیں \nان برفاب جسموں سے آباد ہے \nجن جسموں میں خوبصورت \nآنکھیں نئی جنت کی سفیر ہیں فیڈیاس \nمیں تجھے \nایک نئے انسان کا چہرا \nدکھاتا ہوں اس چہرے پر \nانسانیت کا گریس ہے اور \nعظمت آدم کی وہ تصویر ہے \nجو ہمیشہ میری زمین پر چمکتی \nرہے گی میں آدم کو \nفطرت سے عظیم سمجھتا ہوں \nمیری راتوں میں پتھر چمکتے \nمیں اور میرے دن \nمرمر کی راتوں سے زیادہ روشن ہیں \nیہ دیکھ یہ آدم ہے جس پر روشنی \nداہنے کندھے سے نیچے گر رہی ہے \nروشندان کا دروازہ بند نہ کرو \nابھی آدم کو اپنی ہی زمین کے لئے اس \nروشنی کی ضرورت ہے اور میری زمین \nپر اب بھی وہ سایہ موجود ہے جس \nسائے میں ان گنت راتیں ان گنت \nرنگ اور ان گنت چہرے موجود ہیں \nان اندھیرے میں رفائیل ہی نہیں \nروڈن اور ہنری مور بھی گھوم رہے ہیں \nاپنے اپنے مجسموں کے ساتھ مگر میں \nاب ایک نئے آدم کا مجسمہ بناؤں گا \nجس آدم کے چہرے پر اپنی زمیں کی مٹی کے \nساتھ اپنی زمین کا سورج بھی چمکے گا \nکاش میں اس نئے سورج کا \nمجسمہ بنا سکوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/morning-kii-ek-tasviir-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "main husn-e-mutlaq ki kursi par \nbaiTh kar \nek gadagar se \nshahr ka fasana sun raha hun", "en": "maiñ husn-e-mutlaq kī kursī par \nbaiTh kar \nek gadāgar se \nshahr kā fasāna sun rahā huuñ", "hi": "मैं हुस्न-ए-मुत्लक़ की कुर्सी पर \nबैठ कर \nएक गदागर से \nशहर का फ़साना सुन रहा हूँ", "ur": "میں حسن مطلق کی کرسی پر \nبیٹھ کر \nایک گداگر سے \nشہر کا فسانہ سن رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pahaadii-kii-aakhirii-shaam-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "asia ki is viran pahaDi par \nmaut ek KHana-ba-dosh laDki ki tarah \nghum rahi hai \nmeri raushni \naur anar ke daraKHton mein \nqazzaqon ke chaqu chamakte hain \naur sar par wo chand hai jo is \npahaDi ka pahla paighambar hai \nis pahaDi par fatima rahti hai \nus ke kapDon mein wo kabutar hain \njo kabhi uD nahin sakte \nKHuda ne hamein ek ghaar mein \nband kar diya hai aur hamare saron par \nsiyah raat jaisa patthar rakh diya hai", "en": "asia kī is vīrān pahāḌī par \nmaut ek ḳhāna-ba-dosh laḌkī kī tarah \nghuum rahī hai \nmerī raushnī \naur anaar ke daraḳhtoñ meñ \nqazzāqoñ ke chāqū chamakte haiñ \naur sar par vo chāñd hai jo is \npahāḌī kā pahlā paiġhambar hai \nis pahāḌī par fātima rahtī hai \nus ke kapḌoñ meñ vo kabūtar haiñ \njo kabhī uḌ nahīñ sakte \nḳhudā ne hameñ ek ġhaar meñ \nband kar diyā hai aur hamāre saroñ par \nsiyāh raat jaisā patthar rakh diyā hai", "hi": "एशिया की इस वीरान पहाड़ी पर \nमौत एक ख़ाना-ब-दोश लड़की की तरह \nघूम रही है \nमेरी रौशनी \nऔर अनार के दरख़्तों में \nक़ज़्ज़ाक़ों के चाक़ू चमकते हैं \nऔर सर पर वो चाँद है जो इस \nपहाड़ी का पहला पैग़म्बर है \nइस पहाड़ी पर फ़ातिमा रहती है \nउस के कपड़ों में वो कबूतर हैं \nजो कभी उड़ नहीं सकते \nख़ुदा ने हमें एक ग़ार में \nबंद कर दिया है और हमारे सरों पर \nसियाह रात जैसा पत्थर रख दिया है", "ur": "ایشیا کی اس ویران پہاڑی پر \nموت ایک خانہ بدوش لڑکی کی طرح \nگھوم رہی ہے \nمیری روشنی \nاور انار کے درختوں میں \nقزاقوں کے چاقو چمکتے ہیں \nاور سر پر وہ چاند ہے جو اس \nپہاڑی کا پہلا پیغمبر ہے \nاس پہاڑی پر فاطمہ رہتی ہے \nاس کے کپڑوں میں وہ کبوتر ہیں \nجو کبھی اڑ نہیں سکتے \nخدا نے ہمیں ایک غار میں \nبند کر دیا ہے اور ہمارے سروں پر \nسیاہ رات جیسا پتھر رکھ دیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shahzaade-kii-maut-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "ye saman aur raat ki jadugari \nchand ka le kar chali hathon mein taj \nkuchh tilismi log pathrae hue \nkuchh tilismi laDkiyan jaise tamannaon ke mor \njin se aa kar khelti hai raat ki nilam-pari \naur ja kar nachti hai sham tak \nhar qadam par ek shahzade ki maut", "en": "ye samāñ aur raat kī jādūgarī \nchāñd kā le kar chalī hāthoñ meñ taaj \nkuchh tilismī log pathrā.e hue \nkuchh tilismī laḌkiyāñ jaise tamannāoñ ke mor \njin se aa kar kheltī hai raat kī nīlam-parī \naur jā kar nāchtī hai shaam tak \nhar qadam par ek shahzāde kī maut", "hi": "ये समाँ और रात की जादूगरी \nचाँद का ले कर चली हाथों में ताज \nकुछ तिलिस्मी लोग पथराए हुए \nकुछ तिलिस्मी लड़कियाँ जैसे तमन्नाओं के मोर \nजिन से आ कर खेलती है रात की नीलम-परी \nऔर जा कर नाचती है शाम तक \nहर क़दम पर एक शहज़ादे की मौत", "ur": "یہ سماں اور رات کی جادوگری \nچاند کا لے کر چلی ہاتھوں میں تاج \nکچھ طلسمی لوگ پتھرائے ہوئے \nکچھ طلسمی لڑکیاں جیسے تمناؤں کے مور \nجن سے آ کر کھیلتی ہے رات کی نیلم پری \nاور جا کر ناچتی ہے شام تک \nہر قدم پر ایک شہزادے کی موت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raat-kaa-taaj-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "shahr ki galiyon ke raushan zawiye \nraat ki tanhaiyon ke ham-safar \naasman ke nile nile hashiye \nchand ki ranaiyon ke nauhagar \ntirgi lipTi hui diwar se \nsubh ki tabaniyon ki muntazir \nraston ke pech o KHam bazar se \nlauT kar aae hon jaise bar bar \nek virani hai meri gham-gusar \nkuchh siyah kuchh surKH kuchh KHakistari \nrang ke kutton pe ujli dhaariyan \njin ki shiryanon mein shorida-sari \naur daryuza-gari ka imtizaj \nye saman aur raat ki jadugari \nchand ka le kar chali hathon mein taj", "en": "shahr kī galiyoñ ke raushan zāviye \nraat kī tanhā.iyoñ ke ham-safar \nāsmāñ ke niile niile hāshiye \nchāñd kī rānā.iyoñ ke nauhagar \ntīrgī lipTī huī dīvār se \nsub.h kī tābāniyoñ kī muntazir \nrāstoñ ke pech o ḳham bāzār se \nlauT kar aa.e hoñ jaise baar baar \nek vīrānī hai merī ġham-gusār \nkuchh siyah kuchh surḳh kuchh ḳhākistarī \nrañg ke kuttoñ pe ujlī dhāriyāñ \njin kī shiryānoñ meñ shorīda-sarī \naur daryūza-garī kā imtizāj \nye samāñ aur raat kī jādūgarī \nchāñd kā le kar chalī hāthoñ meñ taaj", "hi": "शहर की गलियों के रौशन ज़ाविए \nरात की तन्हाइयों के हम-सफ़र \nआसमाँ के नीले नीले हाशिए \nचाँद की रानाइयों के नौहागर \nतीरगी लिपटी हुई दीवार से \nसुब्ह की ताबानियों की मुंतज़िर \nरास्तों के पेच ओ ख़म बाज़ार से \nलौट कर आए हों जैसे बार बार \nएक वीरानी है मेरी ग़म-गुसार \nकुछ सियह कुछ सुर्ख़ कुछ ख़ाकिस्तरी \nरंग के कुत्तों पे उजली धारियाँ \nजिन की शिरयानों में शोरीदा-सरी \nऔर दरयूज़ा-गरी का इम्तिज़ाज \nये समाँ और रात की जादूगरी \nचाँद का ले कर चली हाथों में ताज", "ur": "شہر کی گلیوں کے روشن زاویے \nرات کی تنہائیوں کے ہم سفر \nآسماں کے نیلے نیلے حاشیے \nچاند کی رعنائیوں کے نوحہ گر \nتیرگی لپٹی ہوئی دیوار سے \nصبح کی تابانیوں کی منتظر \nراستوں کے پیچ و خم بازار سے \nلوٹ کر آئے ہوں جیسے بار بار \nایک ویرانی ہے میری غم گسار \nکچھ سیہ کچھ سرخ کچھ خاکستری \nرنگ کے کتوں پہ اجلی دھاریاں \nجن کی شریانوں میں شوریدہ سری \nاور دریوزہ گری کا امتزاج \nیہ سماں اور رات کی جادوگری \nچاند کا لے کر چلی ہاتھوں میں تاج" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dajla-ke-khvaab-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "ye adaen raqs ke hangam kitni raqs-KHez \nwo jawanan-e-qabila hosh se bahar chale \nkakulon ke sumbulistan aarizon par aks-rez \njaise sahil ka nazara aab-e-dariya par chale \nek tassur hai ki raqsan ho raha hai har taraf \nshamen raushan hain charaghan ho raha hai har taraf \naag ke atraf raushan jaise ek fanus-e-raqs \nraqs karti laDkiyan kuchh aag ke atraf yun \njaise sath-e-ab par mahtab ke haale ka aks \njis ko jhule mein jhulaen mauj-ha-e-simgun \nmil ke jab jhukti hain lagti hain kali munh-band si \naur jab tanti hain kis darja bhali dil-band si \nek taraf wo surKH mishal hath mein le kar chale \nkuchh hasin kuchh naznin kuchh sarw-qad kuchh sim-tan \njaise kuchh phulon ke nazuk narm-rau lashkar chale \nnarm-raftari mein dajla ke tamawwuj ki phaban \njaise sahraon ke aahu mahw-e-gul-gasht-e-chaman \nye hasin aahu-qadam aahu-nafas aahu-mizaj \nle rahe hain nau-jawanan-e-qabila se KHiraj \njalwa-paira jalwa-saman kitne dilkash mahtab \nkitne afsanon ke paikar kitne rang-o-bu ke KHwab \nwo jabinon ke araq mein jaise shoalon ke sarab \njaise sandal mein shararon ke tabassum mahw-e-KHwab \nshoala-afshan kakulon mein surKH phulon ke charagh \njaise tariki mein mil jaen ujale ke suragh \naarizon ki chandni phaili hui si har taraf \nhar taraf hai ek tarkash ek aahu har qadam \nkar rahe hain raqs daf par mahwishan-e-jalwa-tab \nhar taraf bikhre hue hain wadi-e-dajla ke KHwab \nkuchh kanwal kuchh nastaran kuchh sumbulistan kuchh gulab", "en": "ye adā.eñ raqs ke hañgām kitnī raqs-ḳhez \nvo javānān-e-qabīla hosh se bāhar chale \nkākuloñ ke sumbulistāñ ārizoñ par aks-rez \njaise sāhil kā nazārā āb-e-dariyā par chale \nik ta.assur hai ki raqsāñ ho rahā hai har taraf \nsham.eñ raushan haiñ charāġhāñ ho rahā hai har taraf \naag ke atrāf raushan jaise ik fānūs-e-raqs \nraqs kartī laḌkiyāñ kuchh aag ke atrāf yuuñ \njaise sat.h-e-āb par mahtāb ke haale kā aks \njis ko jhūle meñ jhulā.eñ mauj-hā-e-sīmgūñ \nmil ke jab jhuktī haiñ lagtī haiñ kalī muñh-band sī \naur jab tantī haiñ kis darja bhalī dil-band sī \nik taraf vo surḳh mish.al haath meñ le kar chale \nkuchh hasīñ kuchh nāznīñ kuchh sarv-qad kuchh sīm-tan \njaise kuchh phūloñ ke nāzuk narm-rau lashkar chale \nnarm-raftārī meñ dajla ke tamavvuj kī phaban \njaise sahrāoñ ke aahū mahv-e-gul-gasht-e-chaman \nye hasīñ āhū-qadam āhū-nafas āhū-mizāj \nle rahe haiñ nau-javānan-e-qabīla se ḳhirāj \njalva-pairā jalva-sāmāñ kitne dilkash māhtāb \nkitne afsānoñ ke paikar kitne rañg-o-bū ke ḳhvāb \nvo jabīnoñ ke araq meñ jaise sho.aloñ ke sarāb \njaise sandal meñ sharāroñ ke tabassum mahv-e-ḳhvāb \nsho.ala-afshāñ kākuloñ meñ surḳh phūloñ ke charāġh \njaise tārīkī meñ mil jaa.eñ ujāle ke surāġh \nārizoñ kī chāñdnī phailī huī sī har taraf \nhar taraf hai ek tarkash ek aahū har qadam \nkar rahe haiñ raqs daf par mahvishān-e-jalva-tāb \nhar taraf bikhre hue haiñ vādi-e-dajla ke ḳhvāb \nkuchh kañval kuchh nastaran kuchh sumbulistāñ kuchh gulāb", "hi": "ये अदाएँ रक़्स के हंगाम कितनी रक़्स-ख़ेज़ \nवो जवानान-ए-क़बीला होश से बाहर चले \nकाकुलों के सुंबुलिस्ताँ आरिज़ों पर अक्स-रेज़ \nजैसे साहिल का नज़ारा आब-ए-दरिया पर चले \nइक तअस्सुर है कि रक़्साँ हो रहा है हर तरफ़ \nशमएँ रौशन हैं चराग़ाँ हो रहा है हर तरफ़ \nआग के अतराफ़ रौशन जैसे इक फ़ानूस-ए-रक़्स \nरक़्स करती लड़कियाँ कुछ आग के अतराफ़ यूँ \nजैसे सतह-ए-आब पर महताब के हाले का अक्स \nजिस को झूले में झुलाएँ मौज-हा-ए-सीमगूँ \nमिल के जब झुकती हैं लगती हैं कली मुँह-बंद सी \nऔर जब तनती हैं किस दर्जा भली दिल-बन्द सी \nइक तरफ़ वो सुर्ख़ मिशअल हाथ में ले कर चले \nकुछ हसीं कुछ नाज़नीं कुछ सर्व-क़द कुछ सीम-तन \nजैसे कुछ फूलों के नाज़ुक नर्म-रौ लश्कर चले \nनर्म-रफ़्तारी में दजला के तमव्वुज की फबन \nजैसे सहराओं के आहू महव-ए-गुल-गश्त-ए-चमन \nये हसीं आहू-क़दम आहू-नफ़स आहू-मिज़ाज \nले रहे हैं नौ-जवानान-ए-क़बीला से ख़िराज \nजल्वा-पैरा जल्वा-सामाँ कितने दिलकश माहताब \nकितने अफ़्सानों के पैकर कितने रंग-ओ-बू के ख़्वाब \nवो जबीनों के अरक़ में जैसे शोलों के सराब \nजैसे संदल में शरारों के तबस्सुम महव-ए-ख़्वाब \nशोला-अफ़्शाँ काकुलों में सुर्ख़ फूलों के चराग़ \nजैसे तारीकी में मिल जाएँ उजाले के सुराग़ \nआरिज़ों की चाँदनी फैली हुई सी हर तरफ़ \nहर तरफ़ है एक तरकश एक आहू हर क़दम \nकर रहे हैं रक़्स दफ़ पर महविशान-ए-जल्वा-ताब \nहर तरफ़ बिखरे हुए हैं वादी-ए-दजला के ख़्वाब \nकुछ कँवल कुछ नस्तरन कुछ सुंबुलिस्ताँ कुछ गुलाब", "ur": "یہ ادائیں رقص کے ہنگام کتنی رقص خیز \nوہ جوانان قبیلہ ہوش سے باہر چلے \nکاکلوں کے سنبلستاں عارضوں پر عکس ریز \nجیسے ساحل کا نظارا آب دریا پر چلے \nاک تأثر ہے کہ رقصاں ہو رہا ہے ہر طرف \nشمعیں روشن ہیں چراغاں ہو رہا ہے ہر طرف \nآگ کے اطراف روشن جیسے اک فانوس رقص \nرقص کرتی لڑکیاں کچھ آگ کے اطراف یوں \nجیسے سطح آب پر مہتاب کے ہالے کا عکس \nجس کو جھولے میں جھلائیں موج ہائے سیمگوں \nمل کے جب جھکتی ہیں لگتی ہیں کلی منہ بند سی \nاور جب تنتی ہیں کس درجہ بھلی دل بند سی \nاک طرف وہ سرخ مشعل ہاتھ میں لے کر چلے \nکچھ حسیں کچھ نازنیں کچھ سرو قد کچھ سیم تن \nجیسے کچھ پھولوں کے نازک نرم رو لشکر چلے \nنرم رفتاری میں دجلہ کے تموج کی پھبن \nجیسے صحراؤں کے آہو محو گلگشت چمن \nیہ حسیں آہو قدم آہو نفس آہو مزاج \nلے رہے ہیں نوجوانان قبیلہ سے خراج \nجلوہ پیرا جلوہ ساماں کتنے دل کش ماہتاب \nکتنے افسانوں کے پیکر کتنے رنگ و بو کے خواب \nوہ جبینوں کے عرق میں جیسے شعلوں کے سراب \nجیسے صندل میں شراروں کے تبسم محو خواب \nشعلہ افشاں کاکلوں میں سرخ پھولوں کے چراغ \nجیسے تاریکی میں مل جائیں اجالے کے سراغ \nعارضوں کی چاندنی پھیلی ہوئی سی ہر طرف \nہر طرف ہے ایک ترکش ایک آہو ہر قدم \nکر رہے ہیں رقص دف پر مہو شان جلوہ تاب \nہر طرف بکھرے ہوئے ہیں وادیٔ دجلہ کے خواب \nکچھ کنول کچھ نسترن کچھ سنبلستاں کچھ گلاب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-e-chahaar-khvaab-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "awwal \nhalqa-e-yaran mein kanan raat ke pichhle pahar \nbastiyon se dur nahron ke kinare KHema-zan \nwo daraKHton ki hawaon mein sitare KHema-zan \nbastiyon se dur sahra ke nazare KHema-zan \nhalqa-e-yaran mein kitne naznin nazuk kamar \ndom \nraqs ke hangam kitne bazuon ka pech-o-KHam \ndekhne walon ki nazron mein utar aane ko hai \nye badan ka loch jaise ruh bal khane ko hai \nye nazar ke samne kitne hi aalam KHwab se \nraqs ke hangam ubhar aate hain kitne shoKH rang \naur kitne tez ho jate hain nazron ke KHadang \nye KHayalon ke gulistan ye nigahon ke qafas \nraqs ke ye daere shola-ba-daman har nafas \nsoyam \nrasm ada hone na pai thi ki KHemon ke qarib \nshah-nashin ki samt dauDe is tarah wahshi naqib \nkitne arman kitne gham ashkon mein Dhal kar rah gae \nain jashn-e-rasm ke hangam kanan ka gurez \nkitne manzar aariz-o-lab ke pighal kar rah gae \nkitne lab hasrat-chashida kitni aankhen ashk-rez \njaise saghar aaen hathon mein magar TuTe hue \nchheDiyo mat zindagi ke baal-o-par TuTe hue \ntar hain is saz ke ai naghma-gar TuTe hue \nchahaarum \nye qabilon ke shuyuKH-e-puKHta-umr o saKHt-kosh \nwadi-e-dajla ke shahri kurd ke KHana-ba-dosh \nlaD rahe hain apni apni kaj-kulahi ke liye \nkaun daru ban ke aae kam-nigahi ke liye \ngarmi-e-guftar se mumkin nahin dil ka rafu \nguftugu se aur baDh jata hai josh-e-guftugu", "en": "avval \nhalqa-e-yārāñ meñ kan.āñ raat ke pichhle pahar \nbastiyoñ se duur nahroñ ke kināre ḳhema-zan \nvo daraḳhtoñ kī havāoñ meñ sitāre ḳhema-zan \nbastiyoñ se duur sahrā ke nazāre ḳhema-zan \nhalqa-e-yārāñ meñ kitne nāznīñ nāzuk kamar \ndom \nraqs ke hañgām kitne bāzuoñ kā pech-o-ḳham \ndekhne vāloñ kī nazroñ meñ utar aane ko hai \nye badan kā loch jaise ruuh bal khāne ko hai \nye nazar ke sāmne kitne hī aalam ḳhvāb se \nraqs ke hañgām ubhar aate haiñ kitne shoḳh rañg \naur kitne tez ho jaate haiñ nazroñ ke ḳhadañg \nye ḳhayāloñ ke gulistāñ ye nigāhoñ ke qafas \nraqs ke ye dā.ere shola-ba-dāmāñ har nafas \nsoyam \nrasm adā hone na paa.ī thī ki ḳhemoñ ke qarīb \nshah-nashīñ kī samt dauḌe is tarah vahshī naqīb \nkitne armāñ kitne ġham ashkoñ meñ Dhal kar rah ga.e \nain jashn-e-rasm ke hañgām kan.āñ kā gurez \nkitne manzar āriz-o-lab ke pighal kar rah ga.e \nkitne lab hasrat-chashīda kitnī āñkheñ ashk-rez \njaise sāġhar aa.eñ hāthoñ meñ magar TuuTe hue \nchheḌiyo mat zindagī ke bāl-o-par TuuTe hue \ntaar haiñ is saaz ke ai naġhma-gar TuuTe hue \nchahārum \nye qabīloñ ke shuyūḳh-e-puḳhta-umr o saḳht-kosh \nvādī-e-dajla ke shahrī kurd ke ḳhāna-ba-dosh \nlaḌ rahe haiñ apnī apnī kaj-kulāhī ke liye \nkaun daarū ban ke aa.e kam-nigāhī ke liye \ngarmi-e-guftār se mumkin nahīñ dil kā rafū \nguftugū se aur baḌh jaatā hai josh-e-guftugū", "hi": "अव्वल \nहल्क़ा-ए-याराँ में कनआँ रात के पिछले पहर \nबस्तियों से दूर नहरों के किनारे ख़ेमा-ज़न \nवो दरख़्तों की हवाओं में सितारे ख़ेमा-ज़न \nबस्तियों से दूर सहरा के नज़ारे ख़ेमा-ज़न \nहल्क़ा-ए-याराँ में कितने नाज़नीं नाज़ुक कमर \nदोम \nरक़्स के हंगाम कितने बाज़ुओं का पेच-ओ-ख़म \nदेखने वालों की नज़रों में उतर आने को है \nये बदन का लोच जैसे रूह बल खाने को है \nये नज़र के सामने कितने ही आलम ख़्वाब से \nरक़्स के हंगाम उभर आते हैं कितने शोख़ रंग \nऔर कितने तेज़ हो जाते हैं नज़रों के ख़दंग \nये ख़यालों के गुलिस्ताँ ये निगाहों के क़फ़स \nरक़्स के ये दाएरे शोला-ब-दामाँ हर नफ़स \nसोयम \nरस्म अदा होने न पाई थी कि ख़ेमों के क़रीब \nशह-नशीं की सम्त दौड़े इस तरह वहशी नक़ीब \nकितने अरमाँ कितने ग़म अश्कों में ढल कर रह गए \nऐन जश्न-ए-रस्म के हंगाम कनआँ का गुरेज़ \nकितने मंज़र आरिज़-ओ-लब के पिघल कर रह गए \nकितने लब हसरत-चाशीदा कितनी आँखें अश्क-रेज़ \nजैसे साग़र आएँ हाथों में मगर टूटे हुए \nछेड़ियो मत ज़िंदगी के बाल-ओ-पर टूटे हुए \nतार हैं इस साज़ के ऐ नग़्मा-गर टूटे हुए \nचहारुम \nये क़बीलों के शुयूख़-ए-पुख़्ता-उम्र ओ सख़्त-कोश \nवादी-ए-दजला के शहरी कुर्द के ख़ाना-ब-दोश \nलड़ रहे हैं अपनी अपनी कज-कुलाही के लिए \nकौन दारू बन के आए कम-निगाही के लिए \nगर्मी-ए-गुफ़्तार से मुमकिन नहीं दिल का रफ़ू \nगुफ़्तुगू से और बढ़ जाता है जोश-ए-गुफ़्तुगू", "ur": "اول \nحلقۂ یاراں میں کنعاں رات کے پچھلے پہر \nبستیوں سے دور نہروں کے کنارے خیمہ زن \nوہ درختوں کی ہواؤں میں ستارے خیمہ زن \nبستیوں سے دور صحرا کے نظارے خیمہ زن \nحلقۂ یاراں میں کتنے نازنیں نازک کمر \nدوم \nرقص کے ہنگام کتنے بازوؤں کا پیچ و خم \nدیکھنے والوں کی نظروں میں اتر آنے کو ہے \nیہ بدن کا لوچ جیسے روح بل کھانے کو ہے \nیہ نظر کے سامنے کتنے ہی عالم خواب سے \nرقص کے ہنگام ابھر آتے ہیں کتنے شوخ رنگ \nاور کتنے تیز ہو جاتے ہیں نظروں کے خدنگ \nیہ خیالوں کے گلستاں یہ نگاہوں کے قفس \nرقص کے یہ دائرے شعلہ بداماں ہر نفس \nسویم \nرسم ادا ہونے نہ پائی تھی کہ خیموں کے قریب \nشہ نشیں کی سمت دوڑے اس طرح وحشی نقیب \nکتنے ارماں کتنے غم اشکوں میں ڈھل کر رہ گئے \nعین جشن رسم کے ہنگام کنعاں کا گریز \nکتنے منظر عارض و لب کے پگھل کر رہ گئے \nکتنے لب حسرت چشیدہ کتنی آنکھیں اشک ریز \nجیسے ساغر آئیں ہاتھوں میں مگر ٹوٹے ہوئے \nچھیڑیو مت زندگی کے بال و پر ٹوٹے ہوئے \nتار ہیں اس ساز کے اے نغمہ گر ٹوٹے ہوئے \nچہارم \nیہ قبیلوں کے شیوخ پختہ عمر و سخت کوش \nوادیٔ دجلہ کے شہری کرد کے خانہ بدوش \nلڑ رہے ہیں اپنی اپنی کج کلاہی کے لیے \nکون دارو بن کے آئے کم نگاہی کے لیے \nگرمئ گفتار سے ممکن نہیں دل کا رفو \nگفتگو سے اور بڑھ جاتا ہے جوش گفتگو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/viiraanii-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "shahr ki galiyan ghum rahi hain mere qadam ke sath \naise safar mein itni thakan mein kaise kaTegi raat \nKHwab mein jaise ghar se nikal ke ghum raha ho koi \nraat mein aksar yun bhi phiri hai tere liye ek zat \nchand bagule KHushk zamin par aur hawaen tez \nis sahra mein kaisi bahaaren kaisi bhari barsat \ndhum machaen basti basti soch rahe the aap \ndekha kin kin viranon mein le ke gae haalat \ndin mein qayamat gham-KHwaron ki raat mein yaad-e-yar \nchand nafas ki mohlat mein bhi itne kaThin din raat", "en": "shahr kī galiyāñ ghuum rahī haiñ mere qadam ke saath \naise safar meñ itnī thakan meñ kaise kaTegī raat \nḳhvāb meñ jaise ghar se nikal ke ghuum rahā ho koī \nraat meñ aksar yuuñ bhī phirī hai tere liye ik zaat \nchand bagūle ḳhushk zamīñ par aur havā.eñ tez \nis sahrā meñ kaisī bahāreñ kaisī bharī barsāt \ndhuum machā.eñ bastī bastī soch rahe the aap \ndekhā kin kin vīrānoñ meñ le ke ga.e hālāt \ndin meñ qayāmat ġham-ḳhvāroñ kī raat meñ yād-e-yār \nchand nafas kī mohlat meñ bhī itne kaThin din raat", "hi": "शहर की गलियाँ घूम रही हैं मेरे क़दम के साथ \nऐसे सफ़र में इतनी थकन में कैसे कटेगी रात \nख़्वाब में जैसे घर से निकल के घूम रहा हो कोई \nरात में अक्सर यूँ भी फिरी है तेरे लिए इक ज़ात \nचंद बगूले ख़ुश्क ज़मीं पर और हवाएँ तेज़ \nइस सहरा में कैसी बहारें कैसी भरी बरसात \nधूम मचाएँ बस्ती बस्ती सोच रहे थे आप \nदेखा किन किन वीरानों में ले के गए हालात \nदिन में क़यामत ग़म-ख़्वारों की रात में याद-ए-यार \nचंद नफ़स की मोहलत में भी इतने कठिन दिन रात", "ur": "شہر کی گلیاں گھوم رہی ہیں میرے قدم کے ساتھ \nایسے سفر میں اتنی تھکن میں کیسے کٹے گی رات \nخواب میں جیسے گھر سے نکل کے گھوم رہا ہو کوئی \nرات میں اکثر یوں بھی پھری ہے تیرے لیے اک ذات \nچند بگولے خشک زمیں پر اور ہوائیں تیز \nاس صحرا میں کیسی بہاریں کیسی بھری برسات \nدھوم مچائیں بستی بستی سوچ رہے تھے آپ \nدیکھا کن کن ویرانوں میں لے کے گئے حالات \nدن میں قیامت غم خواروں کی رات میں یاد یار \nچند نفس کی مہلت میں بھی اتنے کٹھن دن رات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-se-aage-ik-jangal-hai-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "suraj se aage ek jangal hai \nmain is jangal ka diya hun \nchand se aage mera ghar hai \nmain is ghar ka diya hun \nsuraj se aage ek jangal hai \nmain is jangal ka diya hun \nmain kya jaanun \nkis jangal mein mera ghar hai \nsoi hui chiDiya se puchho \nraat ki kitni ghaDiyan \nbaqi hain \nmain kya jaanun \nkis jangal mein mera ghar hai \nsuraj se aage ek jangal hai \nmain is jangal ka diya hun", "en": "sūraj se aage ik jañgal hai \nmaiñ is jañgal kā diyā huuñ \nchāñd se aage merā ghar hai \nmaiñ is ghar kā diyā huuñ \nsūraj se aage ik jañgal hai \nmaiñ is jañgal kā diyā huuñ \nmaiñ kyā jānūñ \nkis jañgal meñ merā ghar hai \nsoī huī chiḌiyā se pūchho \nraat kī kitnī ghaḌiyāñ \nbaaqī haiñ \nmaiñ kyā jānūñ \nkis jañgal meñ merā ghar hai \nsūraj se aage ik jañgal hai \nmaiñ is jañgal kā diyā huuñ", "hi": "सूरज से आगे इक जंगल है \nमैं इस जंगल का दिया हूँ \nचाँद से आगे मेरा घर है \nमैं इस घर का दिया हूँ \nसूरज से आगे इक जंगल है \nमैं इस जंगल का दिया हूँ \nमैं क्या जानूँ \nकिस जंगल में मेरा घर है \nसोई हुई चिड़िया से पूछो \nरात की कितनी घड़ियाँ \nबाक़ी हैं \nमैं क्या जानूँ \nकिस जंगल में मेरा घर है \nसूरज से आगे इक जंगल है \nमैं इस जंगल का दिया हूँ", "ur": "سورج سے آگے اک جنگل ہے \nمیں اس جنگل کا دیا ہوں \nچاند سے آگے میرا گھر ہے \nمیں اس گھر کا دیا ہوں \nسورج سے آگے اک جنگل ہے \nمیں اس جنگل کا دیا ہوں \nمیں کیا جانوں \nکس جنگل میں میرا گھر ہے \nسوئی ہوئی چڑیا سے پوچھو \nرات کی کتنی گھڑیاں \nباقی ہیں \nمیں کیا جانوں \nکس جنگل میں میرا گھر ہے \nسورج سے آگے اک جنگل ہے \nمیں اس جنگل کا دیا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ban-maanus-qamar-jameel-nazms": { "en-rm": "ban-manus ke kale badan par \nhire chamakte hain \nban-manus ki ujli hansi se \nbachche Darte hain \nban-manus mujh par chhilke phenkta rahta hai \nbarkha aati hai aur dane boti hai \njab barkha aati hai aur dane boti hai \nmain apne dhyan ke jangal mein \nchhup jata hun \nban-manus ke kale badan par hire chamakte hain \nban-manus ki ujli hansi se bachche Darte hain", "en": "ban-mānus ke kaale badan par \nhiire chamakte haiñ \nban-mānus kī ujlī hañsī se \nbachche Darte haiñ \nban-mānus mujh par chhilke pheñktā rahtā hai \nbarkhā aatī hai aur daane botī hai \njab barkhā aatī hai aur daane botī hai \nmaiñ apne dhyān ke jañgal meñ \nchhup jaatā huuñ \nban-mānus ke kaale badan par hiire chamakte haiñ \nban-mānus kī ujlī hañsī se bachche Darte haiñ", "hi": "बन-मानुस के काले बदन पर \nहीरे चमकते हैं \nबन-मानुस की उजली हँसी से \nबच्चे डरते हैं \nबन-मानुस मुझ पर छिलके फेंकता रहता है \nबरखा आती है और दाने बोती है \nजब बरखा आती है और दाने बोती है \nमैं अपने ध्यान के जंगल में \nछुप जाता हूँ \nबन-मानुस के काले बदन पर हीरे चमकते हैं \nबन-मानुस की उजली हँसी से बच्चे डरते हैं", "ur": "بن مانس کے کالے بدن پر \nہیرے چمکتے ہیں \nبن مانس کی اجلی ہنسی سے \nبچے ڈرتے ہیں \nبن مانس مجھ پر چھلکے پھینکتا رہتا ہے \nبرکھا آتی ہے اور دانے بوتی ہے \nجب برکھا آتی ہے اور دانے بوتی ہے \nمیں اپنے دھیان کے جنگل میں \nچھپ جاتا ہوں \nبن مانس کے کالے بدن پر ہیرے چمکتے ہیں \nبن مانس کی اجلی ہنسی سے بچے ڈرتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/partav-rohila": { "https://www.rekhta.org/nazms/abadii-masala-partav-rohila-nazms": { "en-rm": "koi kapDe pe buTe kaDhe koi phul banae \nkoi apna baalak pale koi ghar ko sajae \nkoi bas aawaz ke bil par bujhte dip jalae \nkoi rangon se kaghaz andar jiwan jot jagae \nkoi patthar inTen joDe taj-mahal banae \nkoi mimbar upar kuke pap agni se Darae \nkoi ghunghru bandh ke nache ang kala dikhlae \nkoi dharti kyari sinche phal-phulwari ugae \nkoi miTTi gundhe us ko mans saman banae \nkoi baiTha aankhen miche gunge shabd bulae \nek hi sab ko rog hai par tu har man ko barmae \nkaise koi duje ko nit apna aap dikhae", "en": "koī kapḌe pe buuTe kāḌhe koī phuul banā.e \nkoī apnā bālak paale koī ghar ko sajā.e \nkoī bas āvāz ke bil par bujhte diip jalā.e \nkoī rañgoñ se kāġhaz andar jīvan jot jagā.e \nkoī patthar īñTeñ joḌe tāj-mahal banā.e \nkoī mimbar uupar kuuke paap agnī se Darā.e \nkoī ghuñghrū bāñdh ke nāche añg kalā dikhlā.e \nkoī dhartī kyārī sīñche phal-phulvārī ugaa.e \nkoī miTTī gūñdhe us ko maañs samāñ banā.e \nkoī baiThā āñkheñ mīche gūñge shabd bulā.e \nek hī sab ko rog hai par tū har man ko barmā.e \nkaise koī duuje ko nit apnā aap dikhā.e", "hi": "कोई कपड़े पे बूटे काढ़े कोई फूल बनाए \nकोई अपना बालक पाले कोई घर को सजाए \nकोई बस आवाज़ के बिल पर बुझते दीप जलाए \nकोई रंगों से काग़ज़ अंदर जीवन जोत जगाए \nकोई पत्थर ईंटें जोड़े ताज-महल बनाए \nकोई मिम्बर ऊपर कूके पाप अग्नी से डराए \nकोई घुंघरू बाँध के नाचे अंग कला दिखलाए \nकोई धरती क्यारी सींचे फल-फुलवारी उगाए \nकोई मिट्टी गूँधे उस को मांस समाँ बनाए \nकोई बैठा आँखें मीचे गूँगे शब्द बुलाए \nएक ही सब को रोग है पर तू हर मन को बर्माए \nकैसे कोई दूजे को नित अपना आप दिखाए", "ur": "کوئی کپڑے پہ بوٹے کاڑھے کوئی پھول بنائے \nکوئی اپنا بالک پالے کوئی گھر کو سجائے \nکوئی بس آواز کے بل پر بجھتے دیپ جلائے \nکوئی رنگوں سے کاغذ اندر جیون جوت جگائے \nکوئی پتھر اینٹیں جوڑے تاج محل بنائے \nکوئی منبر اوپر کوکے پاپ اگنی سے ڈرائے \nکوئی گھنگھرو باندھ کے ناچے انگ کلا دکھلائے \nکوئی دھرتی کیاری سینچے پھل پھلواری اگائے \nکوئی مٹی گوندھے اس کو مانس سماں بنائے \nکوئی بیٹھا آنکھیں میچے گونگے شبد بلائے \nایک ہی سب کو روگ ہے پر تو ہر من کو برمائے \nکیسے کوئی دوجے کو نت اپنا آپ دکھائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tafaavut-e-raah-hasiin-kafuurii-ungliyon-men-safed-cigarette-liye-partav-rohila-nazms": { "en-rm": "hasin kafuri ungliyon mein safed cigarette liye \nwo laDki khaDi khaDi apne shangarfi narm honTon se yun lagati \nki jaise jiwan ke mom-ras ko wo ghunT bhar bhar ke pi rahi ho \nmagar talab ka visal-e-lab ka \nye lamha tez-gam o gurez-pa tha \nsiyah eDi zamin par is ko be-hisi se kuchal rahi thi", "en": "hasīn kafūrī uñgliyoñ meñ safed cigarette liye \nvo laḌkī khaḌī khaḌī apne shangarfī narm hoñToñ se yuuñ lagātī \nki jaise jīvan ke mom-ras ko vo ghūñT bhar bhar ke pī rahī ho \nmagar talab kā visāl-e-lab kā \nye lamha tez-gām o gurez-pā thā \nsiyāh eḌī zamīñ par is ko be-hisī se kuchal rahī thī", "hi": "हसीन काफ़ूरी उँगलियों में सफ़ेद सिगरेट लिए \nवो लड़की खड़ी खड़ी अपने शन्गरफ़ी नर्म होंटों से यूँ लगाती \nकि जैसे जीवन के मोम-रस को वो घूँट भर भर के पी रही हो \nमगर तलब का विसाल-ए-लब का \nये लम्हा तेज़-गाम ओ गुरेज़-पा था \nसियाह एड़ी ज़मीं पर इस को बे-हिसी से कुचल रही थी", "ur": "حسین کافوری انگلیوں میں سفید سگریٹ لیے \nوہ لڑکی کھڑی کھڑی اپنے شنگرفی نرم ہونٹوں سے یوں لگاتی \nکہ جیسے جیون کے موم رس کو وہ گھونٹ بھر بھر کے پی رہی ہو \nمگر طلب کا وصال لب کا \nیہ لمحہ تیز گام و گریز پا تھا \nسیاہ ایڑی زمیں پر اس کو بے حسی سے کچل رہی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hikaayat-e-shab-partav-rohila-nazms": { "en-rm": "chunanche sar-e-sham hum sab kisi KHandan-e-farangi se bahr-e-mulaqat nikle \nyahan mera ham sab se matlab hai wo dusre ham-watan aur paDosi ki jo mulk-e-afrang ki is baDi \njamia mein husul-e-zar-e-ilm-o-danish ko aae hue the \nkisi se ye matlab hai hum ko KHabar tak nahin thi ki hum sab kahan ja rahe hain \nkahan kis ko kis shaKHs ki mezbani milegi \nbahar-haal ye taifa ajnabi mehmanon ka ek darmiyane se ghar mezbanon hi ki rahnumai mein pahuncha \nwahan hum se pahle bhi kuchh log maujud the \nriwayat-e-beganagi farangi mein basta \ntanabon mein barfile ThiThure hue yaKH-zada mausamon mein muqayyad \nmagar jin ke chehron pe un ki maishat ke rasmi shagufe khile the \ntaaruf ki ek muKHtasar tez ThanDi si gardan \nso aaKHiri nam ke aaKHiri harf ki Dubti chand lahren \nso aaKHiri hath ke khurdure chand reze \nmere hafize mein to kuchh bhi nahin rah gaya tha \nchunanche taaruf ke sangin farshon ko ek bar phir se kureda to dekha \nsath saKHt thi aur naKHun baDe narm the \nis asna mein ek KHanam mezban donon hathon mein saini uThae \nnabid-e-musaffa o gul-rang ke kuchh bilorin piyale sajae \nba-sad-naz-o-andaz aain \nabhi is nabid-e-musaffa ke do chaar chakkar hue the \nki bosida rasmon ki unchi faslen \ntassub ke tarik zindan \ntakalluf ki chikni munDeren \ntasanno ki pur-KHar baDhen \nsarasar ye sab gir gain aur ajnabi ham-watan ban gae", "en": "chunāñche sar-e-shām ham sab kisī ḳhāndān-e-farañgī se bahr-e-mulāqāt nikle \nyahāñ merā ''ham sab'' se matlab hai vo dūsre ham-vatan aur paḌosī ki jo mulk-e-afrañg kī is baḌī \njāmia meñ husūl-e-zar-e-ilm-o-dānish ko aa.e hue the \n''kisī'' se ye matlab hai ham ko ḳhabar tak nahīñ thī ki ham sab kahāñ jā rahe haiñ \nkahāñ kis ko kis shaḳhs kī mezbānī milegī \nbahar-hāl ye tā.ifa ajnabī mehmānoñ kā ik darmiyāne se ghar mezbānoñ hī kī rahnumā.ī meñ pahuñchā \nvahāñ ham se pahle bhī kuchh log maujūd the \nrivāyāt-e-begānagī farañgī meñ basta \ntanāboñ meñ barfīle ThiThure hue yaḳh-zada mausamoñ meñ muqayyad \nmagar jin ke chehroñ pe un kī ma.īshat ke rasmī shagūfe khile the \nta.āruf kī ik muḳhtasar tez ThanDī sī gardān \nso āḳhirī naam ke āḳhirī harf kī Dūbtī chand lahreñ \nso āḳhirī haath ke khurdure chand reze \nmire hāfize meñ to kuchh bhī nahīñ rah gayā thā \nchunāñche ta.āruf ke sañgīn farshoñ ko ik baar phir se kuredā to dekhā \nsat.h saḳht thī aur nāḳhun baḌe narm the \nis asnā meñ ik ḳhānam mezbān donoñ hāthoñ meñ sainī uThā.e \nnabīd-e-musaffā o gul-rañg ke kuchh bilorīñ piyāle sajā.e \nba-sad-nāz-o-andāz aa.iiñ \nabhī is nabīd-e-musaffā ke do chaar chakkar hue the \nki bosīda rasmoñ kī ūñchī fasleñ \nta.assub ke tārīk zindāñ \ntakalluf kī chiknī muñDereñ \ntasanno kī pur-ḳhār bāḌheñ \nsarāsar ye sab gir ga.iiñ aur ajnabī ham-vatan ban ga.e", "hi": "चुनाँचे सर-ए-शाम हम सब किसी ख़ानदान-ए-फ़रंगी से बहर-ए-मुलाक़ात निकले \nयहाँ मेरा ''हम सब'' से मतलब है वो दूसरे हम-वतन और पड़ोसी कि जो मुल्क-ए-अफ़रंग की इस बड़ी \nजामिआ में हुसूल-ए-ज़र-ए-इल्म-ओ-दानिश को आए हुए थे \n''किसी'' से ये मतलब है हम को ख़बर तक नहीं थी कि हम सब कहाँ जा रहे हैं \nकहाँ किस को किस शख़्स की मेज़बानी मिलेगी \nबहर-हाल ये ताइफ़ा अजनबी मेहमानों का इक दरमियाने से घर मेज़बानों ही की रहनुमाई में पहुँचा \nवहाँ हम से पहले भी कुछ लोग मौजूद थे \nरिवायात-ए-बेगानगी फ़रंगी में बस्ता \nतनाबों में बर्फ़ीले ठिठुरे हुए यख़-ज़दा मौसमों में मुक़य्यद \nमगर जिन के चेहरों पे उन की मईशत के रस्मी शगूफ़े खिले थे \nतआरुफ़ की इक मुख़्तसर तेज़ ठंडी सी गर्दान \nसो आख़िरी नाम के आख़िरी हर्फ़ की डूबती चंद लहरें \nसो आख़िरी हाथ के खुरदुरे चंद रेज़े \nमिरे हाफ़िज़े में तो कुछ भी नहीं रह गया था \nचुनाँचे तआरुफ़ के संगीन फर्शों को इक बार फिर से कुरेदा तो देखा \nसतह सख़्त थी और नाख़ुन बड़े नर्म थे \nइस अस्ना में इक ख़ानम मेज़बान दोनों हाथों में सैनी उठाए \nनबीद-ए-मुसफ़्फ़ा ओ गुल-रंग के कुछ बिलोरीं पियाले सजाए \nब-सद-नाज़-ओ-अंदाज़ आईं \nअभी इस नबीद-ए-मुसफ़्फ़ा के दो चार चक्कर हुए थे \nकि बोसीदा रस्मों की ऊँची फ़सलें \nतअस्सुब के तारीक ज़िंदाँ \nतकल्लुफ़ की चिकनी मुँडेरें \nतसन्नो की पुर-ख़ार बाढ़ें \nसरासर ये सब गिर गईं और अजनबी हम-वतन बन गए", "ur": "چنانچہ سر شام ہم سب کسی خاندان فرنگی سے بہر ملاقات نکلے \nیہاں میرا ''ہم سب'' سے مطلب ہے وہ دوسرے ہم وطن اور پڑوسی کہ جو ملک افرنگ کی اس بڑی \nجامعہ میں حصول زر علم و دانش کو آئے ہوئے تھے \n''کسی'' سے یہ مطلب ہے ہم کو خبر تک نہیں تھی کہ ہم سب کہاں جا رہے ہیں \nکہاں کس کو کس شخص کی میزبانی ملے گی \nبہرحال یہ طائفہ اجنبی مہمانوں کا اک درمیانے سے گھر میزبانوں ہی کی رہنمائی میں پہونچا \nوہاں ہم سے پہلے بھی کچھ لوگ موجود تھے \nروایات بیگانگی فرنگی میں بستہ \nطنابوں میں برفیلے ٹھٹھرے ہوئے یخ زدہ موسموں میں مقید \nمگر جن کے چہروں پہ ان کی معیشت کے رسمی شگوفے کھلے تھے \nتعارف کی اک مختصر تیز ٹھنڈی سی گردان \nسو آخری نام کے آخری حرف کی ڈوبتی چند لہریں \nسو آخری ہاتھ کے کھردرے چند ریزے \nمرے حافظے میں تو کچھ بھی نہیں رہ گیا تھا \nچنانچہ تعارف کے سنگین فرشوں کو اک بار پھر سے کریدا تو دیکھا \nسطح سخت تھی اور ناخن بڑے نرم تھے \nاس اثنا میں اک خانم میزبان دونوں ہاتھوں میں سینی اٹھائے \nنبید مصفا و گل رنگ کے کچھ بلوریں پیالے سجائے \nبصد ناز و انداز آئیں \nابھی اس نبید مصفا کے دو چار چکر ہوئے تھے \nکہ بوسیدہ رسموں کی اونچی فصلیں \nتعصب کے تاریک زنداں \nتکلف کی چکنی منڈیریں \nتصنع کی پرخار باڑھیں \nسراسر یہ سب گر گئیں اور اجنبی ہم وطن بن گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suquut-e-shaadmaanii-masarrat-ke-us-lamha-e-be-karaan-men-ki-ham-donon-lete-hue-ghaas-par-niile-aakaash-ko-dekhte-the-partav-rohila-nazms": { "en-rm": "masarrat ke us lamha-e-be-karan mein ki hum donon leTe hue ghas par nile aakash ko dekhte the \ntumhein yaad hoga ki tum ne kaha tha \nKHushi shadmani ki kitni baDi aur hasin saltanat mere zer-e-nagin hai \nye maKHmal sa toshak-numa sabza \nhawa ka ye kaif-e-KHumarin \nchamakti hui dhup ke garm paiwast bose \nfalak ki faraKHi \nfazaon ka ye mehrbana rawayya \naur in sab se baDh kar tumhaari mohabbat ka sar-shaar-o-pur-shor ehsas \nKHudaya masarrat ka ye lamha-e-be-karan mujh ko pagal na kar de \nmagar aaj jab hum wahin apne manus goshe mein pinhan \nusi ghas taKHte pe leTe hue nile aakash ko dekhte hain \nto mahsus hota hai jaise \nzamin sirf kanTe ugati hai \nchamakti hui dhup par tir hi tir hain \naasman ek patthar ki sil ki tarah sine par bojh hai \nhawaon se dam ghuT raha hai \nKHushi shadmani ki wo saltanat luT chuki hai \naur hum donon dehli se bhage hue do mughal shahzade \nkisi ajnabi ghair-maruf basti ki kohna sarae mein \nbe-KHwab karwaT badalte \nbas is tak mein hain ki kab aankh jhapke aur hum apne sathi ke sine mein KHanjar utaren", "en": "masarrat ke us lamha-e-be-karāñ meñ ki ham donoñ leTe hue ghaas par niile ākāsh ko dekhte the \ntumheñ yaad hogā ki tum ne kahā thā \nḳhushī shādmānī kī kitnī baḌī aur hasīñ saltanat mere zer-e-nagīñ hai \nye maḳhmal sā toshak-numā sabza \nhavā kā ye kaif-e-ḳhumārīñ \nchamaktī huī dhuup ke garm paivast bose \nfalak kī farāḳhī \nfazāoñ kā ye mehrbāna ravayya \naur in sab se baḌh kar tumhārī mohabbat kā sar-shār-o-pur-shor ehsās \nḳhudāyā masarrat kā ye lamha-e-be-karāñ mujh ko pāgal na kar de \nmagar aaj jab ham vahīñ apne mānūs goshe meñ pinhāñ \nusī ghaas taḳhte pe leTe hue niile ākāsh ko dekhte haiñ \nto mahsūs hotā hai jaise \nzamīn sirf kāñTe ugātī hai \nchamaktī huī dhuup par tiir hī tiir haiñ \nāsmāñ ek patthar kī sil kī tarah siine par bojh hai \nhavāoñ se dam ghuT rahā hai \nḳhushī shādmānī kī vo saltanat luT chukī hai \naur ham donoñ dehlī se bhāge hue do muġhal shāhzāde \nkisī ajnabī ġhair-mārūf bastī kī kohna sarā.e meñ \nbe-ḳhvāb karvaT badalte \nbas is taak meñ haiñ ki kab aañkh jhapke aur ham apne sāthī ke siine meñ ḳhanjar utāreñ", "hi": "मसर्रत के उस लम्हा-ए-बे-कराँ में कि हम दोनों लेटे हुए घास पर नीले आकाश को देखते थे \nतुम्हें याद होगा कि तुम ने कहा था \nख़ुशी शादमानी की कितनी बड़ी और हसीं सल्तनत मेरे ज़ेर-ए-नगीं है \nये मख़मल सा तोशक-नुमा सब्ज़ा \nहवा का ये कैफ़-ए-ख़ुमारीं \nचमकती हुई धूप के गर्म पैवस्त बोसे \nफ़लक की फ़राख़ी \nफ़ज़ाओं का ये मेहरबाना रवय्या \nऔर इन सब से बढ़ कर तुम्हारी मोहब्बत का सर-शार-ओ-पुर-शोर एहसास \nख़ुदाया मसर्रत का ये लम्हा-ए-बे-कराँ मुझ को पागल न कर दे \nमगर आज जब हम वहीं अपने मानूस गोशे में पिन्हाँ \nउसी घास तख़्ते पे लेटे हुए नीले आकाश को देखते हैं \nतो महसूस होता है जैसे \nज़मीन सिर्फ़ काँटे उगाती है \nचमकती हुई धूप पर तीर ही तीर हैं \nआसमाँ एक पत्थर की सिल की तरह सीने पर बोझ है \nहवाओं से दम घुट रहा है \nख़ुशी शादमानी की वो सल्तनत लुट चुकी है \nऔर हम दोनों देहली से भागे हुए दो मुग़ल शाहज़ादे \nकिसी अजनबी ग़ैर-मारूफ़ बस्ती की कोहना सराए में \nबे-ख़्वाब करवट बदलते \nबस इस ताक में हैं कि कब आँख झपके और हम अपने साथी के सीने में ख़ंजर उतारें", "ur": "مسرت کے اس لمحۂ بے کراں میں کہ ہم دونوں لیٹے ہوئے گھاس پر نیلے آکاش کو دیکھتے تھے \nتمہیں یاد ہوگا کہ تم نے کہا تھا \nخوشی شادمانی کی کتنی بڑی اور حسیں سلطنت میرے زیر نگیں ہے \nیہ مخمل سا توشک نما سبزہ \nہوا کا یہ کیف خماریں \nچمکتی ہوئی دھوپ کے گرم پیوست بوسے \nفلک کی فراخی \nفضاؤں کا یہ مہربانہ رویہ \nاور ان سب سے بڑھ کر تمہاری محبت کا سرشار و پرشور احساس \nخدایا مسرت کا یہ لمحۂ بے کراں مجھ کو پاگل نہ کر دے \nمگر آج جب ہم وہیں اپنے مانوس گوشے میں پنہاں \nاسی گھاس تختے پہ لیٹے ہوئے نیلے آکاش کو دیکھتے ہیں \nتو محسوس ہوتا ہے جیسے \nزمین صرف کانٹے اگاتی ہے \nچمکتی ہوئی دھوپ پر تیر ہی تیر ہیں \nآسماں ایک پتھر کی سل کی طرح سینہ پر بوجھ ہے \nہواؤں سے دم گھٹ رہا ہے \nخوشی شادمانی کی وہ سلطنت لٹ چکی ہے \nاور ہم دونوں دہلی سے بھاگے ہوئے دو مغل شاہزادے \nکسی اجنبی غیر معروف بستی کی کہنہ سرائے میں \nبے خواب کروٹ بدلتے \nبس اس تاک میں ہیں کہ کب آنکھ جھپکے اور ہم اپنے ساتھی کے سینہ میں خنجر اتاریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pin-kishan-mire-pin-cushion-men-bahut-sii-pinen-hain-partav-rohila-nazms": { "en-rm": "mere pin-cushion mein bahut si pinen hain \naur aksar पिनें is mein aisi hain jo dur anjaane mulkon \nse aae KHaton se nikali gai hain \nye us waqt zahir haqiqat ki surat mere pin-cushion \nmein lagi hain \nagar pin-cushion ki har ek pin ye soche \nki main to fulan desh ki hun \nfulan desh ne mera loha jana tha \nfulan desh ne meri surat gaDhi thi \nto ye sochna pin-cushion ki haqiqat ko KHatre mein Dale na Dale \npinon ko yaqinan jaDon se hila dega \naur phir ye sari pinen \nbe-sakat \nbe-jahat \nbe-hadaf \nyunhi rulti phirengi", "en": "mire pin-cushion meñ bahut sī pineñ haiñ \naur aksar पिनें is meñ aisī haiñ jo duur anjāne mulkoñ \nse aa.e ḳhatoñ se nikālī ga.ī haiñ \nye us vaqt zāhir haqīqat kī sūrat mire pin-cushion \nmeñ lagī haiñ \nagar pin-cushion kī har ik pin ye soche \nki maiñ to fulāñ desh kī huuñ \nfulāñ desh ne merā lohā janā thā \nfulāñ desh ne merī sūrat gaḌhī thī \nto ye sochnā pin-cushion kī haqīqat ko ḳhatre meñ Daale na Daale \npinoñ ko yaqīnan jaḌoñ se hilā degā \naur phir ye saarī pineñ \nbe-sakat \nbe-jahat \nbe-hadaf \nyūñhī rultī phireñgī", "hi": "मिरे पिन-कुशन में बहुत सी पिनें हैं \nऔर अक्सर पुणें इस में ऐसी हैं जो दूर अनजाने मुल्कों \nसे आए ख़तों से निकाली गई हैं \nये उस वक़्त ज़ाहिर हक़ीक़त की सूरत मिरे पिन-कुशन \nमें लगी हैं \nअगर पिन-कुशन की हर इक पिन ये सोचे \nकि मैं तो फुलाँ देश की हूँ \nफुलाँ देश ने मेरा लोहा जना था \nफुलाँ देश ने मेरी सूरत गढ़ी थी \nतो ये सोचना पिन-कुशन की हक़ीक़त को ख़तरे में डाले न डाले \nपिनों को यक़ीनन जड़ों से हिला देगा \nऔर फिर ये सारी पिनें \nबे-सकत \nबे-जहत \nबे-हदफ़ \nयूँही रुलती फिरेंगी", "ur": "مرے پن کشن میں بہت سی پنیں ہیں \nاور اکثر پنیں اس میں ایسی ہیں جو دور انجانے ملکوں \nسے آئے خطوں سے نکالی گئی ہیں \nیہ اس وقت ظاہر حقیقت کی صورت مرے پن کشن \nمیں لگی ہیں \nاگر پن کشن کی ہر اک پن یہ سوچے \nکہ میں تو فلاں دیش کی ہوں \nفلاں دیش نے میرا لوہا جنا تھا \nفلاں دیش نے میری صورت گڑھی تھی \nتو یہ سوچنا پن کشن کی حقیقت کو خطرے میں ڈالے نہ ڈالے \nپنوں کو یقیناً جڑوں سے ہلا دے گا \nاور پھر یہ ساری پنیں \nبے سکت \nبے جہت \nبے ہدف \nیوں ہی رلتی پھریں گی" } }, "https://www.rekhta.org/authors/rabia-barni": { "https://www.rekhta.org/nazms/hamdam-zindagii-bojh-sahii-bojh-kaa-ehsaas-na-kar-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "zindagi bojh sahi bojh ka ehsas na kar \nmanzilen dur sahi us ka taraddud be-kar \njab qadam azm se uThenge to rasta tai hai \naur phir rah mein kanTon ke siwa \nnarmi-e-gul bhi to maujud hai sabza bhi hai \nchalte chalte yunhi aadat bhi hui jati hai \nthak gae hon to yahan chhanw bhi saya bhi hai \n\ngarmi-e-mahr satati hai magar yun bhi to hai \nraushni tezi-e-raftar pe uksati hai \nraat tarik hai sunsan hai Dar lagta hai \nraat ka rup faqat ye to nahin hai hamdam \nraat mahtab ki kheti hai sitaron ka chaman \nraat ke shahar mein KHwabon ki fusun-kari hai \nKHwab jo koshish-e-paiham ko jaga dete hain \naur phir raat guzar jati hai \n\nsubh-e-KHurshid ka chhalka hua paimana hai \nrang aur kaif ki sarshaar mizaji ki qasam \nmanzilen sahal hui jati hain \nus taraf dekh makanon ki jabinon se dhuan uThta hai \naur raushan hai bisat \naur makinon ke tabassum se fazaen mamur \nek lamhe ke liye \nruk ke KHushiyon ko ikaTTha kar len \nzad-e-rah in ko bana len apna \npartaw-e-zist se zulmat mein ujala kar len \n\ngham nahin qafile walon se bichhaD jaane ka \nhum nai rah nae naqsh-e-qadam chhoDenge \nkarwan aur bhi guzrenge hamare pichhe \nsham se pahle bahut dur pahunchna hai hamein", "en": "zindagī bojh sahī bojh kā ehsās na kar \nmanzileñ duur sahī us kā taraddud be-kār \njab qadam azm se uTheñge to rasta tai hai \naur phir raah meñ kāñToñ ke sivā \nnarmī-e-gul bhī to maujūd hai sabza bhī hai \nchalte chalte yūñhī aadat bhī huī jaatī hai \nthak ga.e hoñ to yahāñ chhāñv bhī saaya bhī hai \n\ngarmī-e-mahr satātī hai magar yuuñ bhī to hai \nraushnī tezī-e-raftār pe uksātī hai \nraat tārīk hai sunsān hai Dar lagtā hai \nraat kā ruup faqat ye to nahīñ hai hamdam \nraat mahtāb kī khetī hai sitāroñ kā chaman \nraat ke shahar meñ ḳhvāboñ kī fusūñ-kārī hai \nḳhvāb jo koshish-e-paiham ko jagā dete haiñ \naur phir raat guzar jaatī hai \n\nsub.h-e-ḳhurshīd kā chhalkā huā paimāna hai \nrañg aur kaif kī sarshār mizājī kī qasam \nmanzileñ sahal huī jaatī haiñ \nus taraf dekh makānoñ kī jabīnoñ se dhuāñ uThtā hai \naur raushan hai bisāt \naur makīnoñ ke tabassum se fazā.eñ māmūr \nek lamhe ke liye \nruk ke ḳhushiyoñ ko ikaTThā kar leñ \nzād-e-rah in ko banā leñ apnā \npartav-e-zīst se zulmat meñ ujālā kar leñ \n\nġham nahīñ qāfile vāloñ se bichhaḌ jaane kā \nham na.ī raah na.e naqsh-e-qadam chhoḌeñge \nkārvāñ aur bhī guzreñge hamāre pīchhe \nshaam se pahle bahut duur pahuñchnā hai hameñ", "hi": "ज़िंदगी बोझ सही बोझ का एहसास न कर \nमंज़िलें दूर सही उस का तरद्दुद बे-कार \nजब क़दम अज़्म से उठेंगे तो रस्ता तय है \nऔर फिर राह में काँटों के सिवा \nनर्मी-ए-गुल भी तो मौजूद है सब्ज़ा भी है \nचलते चलते यूँही आदत भी हुई जाती है \nथक गए हों तो यहाँ छाँव भी साया भी है \n\nगर्मी-ए-महर सताती है मगर यूँ भी तो है \nरौशनी तेज़ी-ए-रफ़्तार पे उकसाती है \nरात तारीक है सुनसान है डर लगता है \nरात का रूप फ़क़त ये तो नहीं है हमदम \nरात महताब की खेती है सितारों का चमन \nरात के शहर में ख़्वाबों की फ़ुसूँ-कारी है \nख़्वाब जो कोशिश-ए-पैहम को जगा देते हैं \nऔर फिर रात गुज़र जाती है \n\nसुब्ह-ए-ख़ुर्शीद का छलका हुआ पैमाना है \nरंग और कैफ़ की सरशार मिज़ाजी की क़सम \nमंज़िलें सहल हुई जाती हैं \nउस तरफ़ देख मकानों की जबीनों से धुआँ उठता है \nऔर रौशन है बिसात \nऔर मकीनों के तबस्सुम से फ़ज़ाएँ मामूर \nएक लम्हे के लिए \nरुक के ख़ुशियों को इकट्ठा कर लें \nज़ाद-ए-रह इन को बना लें अपना \nपरतव-ए-ज़ीस्त से ज़ुल्मत में उजाला कर लें \n\nग़म नहीं क़ाफ़िले वालों से बिछड़ जाने का \nहम नई राह नए नक़्श-ए-क़दम छोड़ेंगे \nकारवाँ और भी गुज़़रेंगे हमारे पीछे \nशाम से पहले बहुत दूर पहुँचना है हमें", "ur": "زندگی بوجھ سہی بوجھ کا احساس نہ کر \nمنزلیں دور سہی اس کا تردد بیکار \nجب قدم عزم سے اٹھیں گے تو رستہ طے ہے \nاور پھر راہ میں کانٹوں کے سوا \nنرمیٔ گل بھی تو موجود ہے سبزہ بھی ہے \nچلتے چلتے یوں ہی عادت بھی ہوئی جاتی ہے \nتھک گئے ہوں تو یہاں چھاؤں بھی سایہ بھی ہے \n\nگرمیٔ مہر ستاتی ہے مگر یوں بھی تو ہے \nروشنی تیزئ رفتار پہ اکساتی ہے \nرات تاریک ہے سنسان ہے ڈر لگتا ہے \nرات کا روپ فقط یہ تو نہیں ہے ہمدم \nرات مہتاب کی کھیتی ہے ستاروں کا چمن \nرات کے شہر میں خوابوں کی فسوں کاری ہے \nخواب جو کوشش پیہم کو جگا دیتے ہیں \nاور پھر رات گزر جاتی ہے \n\nصبح خورشید کا چھلکا ہوا پیمانہ ہے \nرنگ اور کیف کی سرشار مزاجی کی قسم \nمنزلیں سہل ہوئی جاتی ہیں \nاس طرف دیکھ مکانوں کی جبینوں سے دھواں اٹھتا ہے \nاور روشن ہے بساط \nاور مکینوں کے تبسم سے فضائیں معمور \nایک لمحے کے لئے \nرک کے خوشیوں کو اکٹھا کر لیں \nزاد رہ ان کو بنا لیں اپنا \nپرتو زیست سے ظلمت میں اجالا کر لیں \n\nغم نہیں قافلے والوں سے بچھڑ جانے کا \nہم نئی راہ نئے نقش قدم چھوڑیں گے \nکارواں اور بھی گزریں گے ہمارے پیچھے \nشام سے پہلے بہت دور پہنچنا ہے ہمیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/infiraadiyat-auron-se-alag-duniyaa-se-judaa-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "auron se alag duniya se juda \nyakta-e-zamana hun goya \naap apni KHudi ka mazhar hun \nnaqqash-e-azal ka shah-para \n\njis soch mein Dubi rahti hun \nsab log use kya jaanen \ngham aur KHushi ka paimana \nauron se hai yaksar begana \n\nkuchh rang mere mahbub-e-nazar \nkuchh sher mere taskin-e-jigar \nkuchh rag hain aise \njo ruh ke barbat par bajte hain \n\nKHwabon ke larazte sae hain \njazbon ke dahakte angare \nin angaron ki hiddat se \nehsas ka tabish milti hai \nehsas ki tabish meri hai \n\nnakaam irade TuTe arman \ntaqdir ke hathon nauha-kunan \nKHwahish ke samundar tufani \nkashti ko Duboe dete hain \nkashti ki tabahi meri hai \nis dard ka darman mera hai \nis zaKHm ki shiddat meri hai \n\nsunsan andheri raaton mein \ntanhai ki mashal jalti hai \nsubhon ki damakti peshani \nshahin-e-nazar ki manzil hai \nis raat ki wahshat meri hai \nis subh ki qurbat meri hai \n\nwijdan-e-KHudi ke yaktare par \nhar tarz nai har rag juda \nmujh sa is duniya mein \nkoi bhi nahin hai mere siwa \nis soch ki lazzat meri hai", "en": "auroñ se alag duniyā se judā \nyaktā-e-zamāna huuñ goyā \naap apnī ḳhudī kā maz.har huuñ \nnaqqāsh-e-azal kā shah-pāra \n\njis soch meñ Duubī rahtī huuñ \nsab log use kyā jāneñ \nġham aur ḳhushī kā paimāna \nauroñ se hai yaksar begāna \n\nkuchh rañg mire mahbūb-e-nazar \nkuchh sher mire taskīn-e-jigar \nkuchh raag haiñ aise \njo ruuh ke barbat par bajte haiñ \n\nḳhvāboñ ke larazte saa.e haiñ \njazboñ ke dahakte añgāre \nin añgāroñ kī hiddat se \nehsās kā tābish miltī hai \nehsās kī tābish merī hai \n\nnākām irāde TuuTe armāñ \ntaqdīr ke hāthoñ nauha-kunāñ \nḳhvāhish ke samundar tūfānī \nkashtī ko Dubo.e dete haiñ \nkashtī kī tabāhī merī hai \nis dard kā darmāñ merā hai \nis zaḳhm kī shiddat merī hai \n\nsunsān añdherī rātoñ meñ \ntanhā.ī kī mash.al jaltī hai \nsub.hoñ kī damaktī peshānī \nshāhīn-e-nazar kī manzil hai \nis raat kī vahshat merī hai \nis sub.h kī qurbat merī hai \n\nvijdān-e-ḳhudī ke yaktāre par \nhar tarz na.ī har raag judā \nmujh sā is duniyā meñ \nkoī bhī nahīñ hai mere sivā \nis soch kī lazzat merī hai", "hi": "औरों से अलग दुनिया से जुदा \nयकता-ए-ज़माना हूँ गोया \nआप अपनी ख़ुदी का मज़हर हूँ \nनक़्काश-ए-अज़ल का शह-पारा \n\nजिस सोच में डूबी रहती हूँ \nसब लोग उसे क्या जानें \nग़म और ख़ुशी का पैमाना \nऔरों से है यकसर बेगाना \n\nकुछ रंग मिरे महबूब-ए-नज़र \nकुछ शे'र मिरे तस्कीन-ए-जिगर \nकुछ राग हैं ऐसे \nजो रूह के बरबत पर बजते हैं \n\nख़्वाबों के लरज़ते साए हैं \nजज़्बों के दहकते अंगारे \nइन अँगारों की हिद्दत से \nएहसास का ताबिश मिलती है \nएहसास की ताबिश मेरी है \n\nनाकाम इरादे टूटे अरमाँ \nतक़दीर के हाथों नौहा-कुनाँ \nख़्वाहिश के समुंदर तूफ़ानी \nकश्ती को डुबोए देते हैं \nकश्ती की तबाही मेरी है \nइस दर्द का दरमाँ मेरा है \nइस ज़ख़्म की शिद्दत मेरी है \n\nसुनसान अँधेरी रातों में \nतन्हाई की मशअ'ल जलती है \nसुब्हों की दमकती पेशानी \nशाहीन-ए-नज़र की मंज़िल है \nइस रात की वहशत मेरी है \nइस सुब्ह की क़ुर्बत मेरी है \n\nविज्दान-ए-ख़ुदी के यकतारे पर \nहर तर्ज़ नई हर राग जुदा \nमुझ सा इस दुनिया में \nकोई भी नहीं है मेरे सिवा \nइस सोच की लज़्ज़त मेरी है", "ur": "اوروں سے الگ دنیا سے جدا \nیکتائے زمانہ ہوں گویا \nآپ اپنی خودی کا مظہر ہوں \nنقاش ازل کا شہ پارہ \n\nجس سوچ میں ڈوبی رہتی ہوں \nسب لوگ اسے کیا جانیں \nغم اور خوشی کا پیمانہ \nاوروں سے ہے یکسر بیگانہ \n\nکچھ رنگ مرے محبوب نظر \nکچھ شعر مرے تسکین جگر \nکچھ راگ ہیں ایسے \nجو روح کے بربط پر بجتے ہیں \n\nخوابوں کے لرزتے سائے ہیں \nجذبوں کے دہکتے انگارے \nان انگاروں کی حدت سے \nاحساس کا تابش ملتی ہے \nاحساس کی تابش میری ہے \n\nناکام ارادے ٹوٹے ارماں \nتقدیر کے ہاتھوں نوحہ کناں \nخواہش کے سمندر طوفانی \nکشتی کو ڈبوئے دیتے ہیں \nکشتی کی تباہی میری ہے \nاس درد کا درماں میرا ہے \nاس زخم کی شدت میری ہے \n\nسنسان اندھیری راتوں میں \nتنہائی کی مشعل جلتی ہے \nصبحوں کی دمکتی پیشانی \nشاہین نظر کی منزل ہے \nاس رات کی وحشت میری ہے \nاس صبح کی قربت میری ہے \n\nوجدان خودی کے یکتارے پر \nہر طرز نئی ہر راگ جدا \nمجھ سا اس دنیا میں \nکوئی بھی نہیں ہے میرے سوا \nاس سوچ کی لذت میری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intizaar-vo-lahn-jo-sadiyon-sadiyon-tak-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "wo lahn jo sadiyon sadiyon tak \ninsan ke dil ki dhaDkan tha \nus lahn ka jadu TuT gaya \n\nfirdaus ke naghme KHwab-e-alast \nuqba ki kahani naqsh-e-kuhan \nkohsar pe baadal sargardan \naflak ke qaidi shams-o-qamar \n\ntariKH nawa-e-parina \nmazhab ki riwayat farsuda \naKHlaq ki qadren chakna-chur \ntahzib ke mandir bosida \n\nfitrat ka sahaara kya chhuTa \nhar rishta-e-mazi chhuT gaya \n\nsunsan guzargahon par \nab maut ka Damru bajta hai \n\ndharti ka musafir be-chaara \nhairan-o-pareshan sehr-zada \nmanzil ki talab mein aawara \nsajde ke liye patthar bhi nahin \naansu ke liye daman to kuja \n\njine ke liye lazim hai use \nkuchh taza junun taKHliq kare \ntaskin-e-jigar pane ke liye \nrishton ki nai tamir kare \n\njis peD ka phal khaya tha kabhi \nus phal ke dam chukana hai \ngo hath mein hai ab lauh-o-qalam \ntahrir ka fan apnana hai \nabwab-e-kitab-e-hasti ko \ntashkil ka maqsad pana hai", "en": "vo lahn jo sadiyoñ sadiyoñ tak \ninsān ke dil kī dhaḌkan thā \nus lahn kā jaadū TuuT gayā \n\nfirdaus ke naġhme ḳhvāb-e-alast \nuqbā kī kahānī naqsh-e-kuhan \nkohsār pe bādal sargardāñ \naflāk ke qaidī shams-o-qamar \n\ntārīḳh navā-e-pārīna \nmaz.hab kī rivāyat farsūda \naḳhlāq kī qadreñ chaknā-chūr \ntahzīb ke mandir bosīda \n\nfitrat kā sahārā kyā chhūTā \nhar rishta-e-māzī chhūT gayā \n\nsunsān guzargāhoñ par \nab maut kā Damrū bajtā hai \n\ndhartī kā musāfir be-chāra \nhairān-o-pareshāñ sehr-zada \nmanzil kī talab meñ āvāra \nsajde ke liye patthar bhī nahīñ \naañsū ke liye dāman to kujā \n\njiine ke liye lāzim hai use \nkuchh taaza junūñ taḳhlīq kare \ntaskīn-e-jigar paane ke liye \nrishtoñ kī na.ī ta.amīr kare \n\njis peḌ kā phal khāyā thā kabhī \nus phal ke daam chukānā hai \ngo haath meñ hai ab lauh-o-qalam \ntahrīr kā fan apnānā hai \nabvāb-e-kitāb-e-hastī ko \ntashkīl kā maqsad paanā hai", "hi": "वो लहन जो सदियों सदियों तक \nइंसान के दिल की धड़कन था \nउस लहन का जादू टूट गया \n\nफ़िरदौस के नग़्मे ख़्वाब-ए-अलस्त \nउक़्बा की कहानी नक़्श-ए-कुहन \nकोहसार पे बादल सरगर्दां \nअफ़्लाक के क़ैदी शम्स-ओ-क़मर \n\nतारीख़ नवा-ए-पारीना \nमज़हब की रिवायत फ़र्सूदा \nअख़्लाक़ की क़द्रें चकना-चूर \nतहज़ीब के मंदिर बोसीदा \n\nफ़ितरत का सहारा क्या छूटा \nहर रिश्ता-ए-माज़ी छूट गया \n\nसुनसान गुज़रगाहों पर \nअब मौत का डमरू बजता है \n\nधरती का मुसाफ़िर बे-चारा \nहैरान-ओ-परेशाँ सेहर-ज़दा \nमंज़िल की तलब में आवारा \nसज्दे के लिए पत्थर भी नहीं \nआँसू के लिए दामन तो कुजा \n\nजीने के लिए लाज़िम है उसे \nकुछ ताज़ा जुनूँ तख़्लीक़ करे \nतस्कीन-ए-जिगर पाने के लिए \nरिश्तों की नई ता'मीर करे \n\nजिस पेड़ का फल खाया था कभी \nउस फल के दाम चुकाना है \nगो हाथ में है अब लौह-ओ-क़लम \nतहरीर का फ़न अपनाना है \nअबवाब-ए-किताब-ए-हस्ती को \nतश्कील का मक़्सद पाना है", "ur": "وہ لحن جو صدیوں صدیوں تک \nانسان کے دل کی دھڑکن تھا \nاس لحن کا جادو ٹوٹ گیا \n\nفردوس کے نغمے خواب الست \nعقبیٰ کی کہانی نقش کہن \nکہسار پہ بادل سرگرداں \nافلاک کے قیدی شمس و قمر \n\nتاریخ نوائے پارینہ \nمذہب کی روایت فرسودہ \nاخلاق کی قدریں چکنا چور \nتہذیب کے مندر بوسیدہ \n\nفطرت کا سہارا کیا چھوٹا \nہر رشتۂ ماضی چھوٹ گیا \n\nسنسان گزر گاہوں پر \nاب موت کا ڈمرو بجتا ہے \n\nدھرتی کا مسافر بے چارہ \nحیران و پریشاں سحر زدہ \nمنزل کی طلب میں آوارہ \nسجدے کے لئے پتھر بھی نہیں \nآنسو کے لئے دامن تو کجا \n\nجینے کے لئے لازم ہے اسے \nکچھ تازہ جنوں تخلیق کرے \nتسکین جگر پانے کے لئے \nرشتوں کی نئی تعمیر کرے \n\nجس پیڑ کا پھل کھایا تھا کبھی \nاس پھل کے دام چکانا ہے \nگو ہاتھ میں ہے اب لوح و قلم \nتحریر کا فن اپنانا ہے \nابواب کتاب ہستی کو \nتشکیل کا مقصد پانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhir-e-shab-ke-mehmaan-phir-raat-kii-laanbii-palkon-par-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "phir raat ki lanbi palkon par \ntaKHayyul ke moti Dhalte hain \nphir waqt ka afsun jaga hai \nKHushiyon ke KHazane luTte hain \naur dil ke ziyafat-KHane ke \nhar goshe mein shamen jalti hain \nphulon se saji hain mehraben \nKHushiyon ki dahakti minqal se \ntanwir ke haale bante hain \nKHwabida dariche khulte hain \ndarwazon ke parde hilte hain \n\nmehmanon ke qadmon ki aahaT \nhar samt sunai deti hai \nis mahfil-e-husn-o-KHubi mein \nmain un se muqabil hoti hun \nye hath jo mere hath mein hain \nphulon se ziyaada nazuk hain \nin zulfon ke umDe ya dil mein \nmahtab sa chehra raushan hai \ntaslim ko sar jhukta hai koi \nya shaKH hawa se lachki hai \nchandi ke kaTore bajte hain \nya us ke labon par jumbish hai \nin aankhon ne mujh ko dekha hai \nya TuT ke tare barse hain \n\nye raat jo mere mehmanon ka \nis tarah swagat karti hai \nis raat ke phaile daman par \nmain shukr ke sajde karti hun", "en": "phir raat kī lāñbī palkoñ par \ntaḳhayyul ke motī Dhalte haiñ \nphir vaqt kā afsūñ jaagā hai \nḳhushiyoñ ke ḳhazāne luTte haiñ \naur dil ke ziyāfat-ḳhāne ke \nhar goshe meñ sham.eñ jaltī haiñ \nphūloñ se sajī haiñ mehrābeñ \nḳhushiyoñ kī dahaktī minqal se \ntanvīr ke haale bante haiñ \nḳhvābīda darīche khulte haiñ \ndarvāzoñ ke parde hilte haiñ \n\nmehmānoñ ke qadmoñ kī aahaT \nhar samt sunā.ī detī hai \nis mahfil-e-husn-o-ḳhūbī meñ \nmaiñ un se muqābil hotī huuñ \nye haath jo mere haath meñ haiñ \nphūloñ se ziyāda nāzuk haiñ \nin zulfoñ ke umDe yā dil meñ \nmahtāb sā chehra raushan hai \ntaslīm ko sar jhuktā hai koī \nyā shāḳh havā se lachkī hai \nchāñdī ke kaTore bajte haiñ \nyā us ke laboñ par jumbish hai \nin āñkhoñ ne mujh ko dekhā hai \nyā TuuT ke taare barse haiñ \n\nye raat jo mere mehmānoñ kā \nis tarah svāgat kartī hai \nis raat ke phaile dāman par \nmaiñ shukr ke sajde kartī huuñ", "hi": "फिर रात की लाँबी पलकों पर \nतख़य्युल के मोती ढलते हैं \nफिर वक़्त का अफ़्सूँ जागा है \nख़ुशियों के ख़ज़ाने लुटते हैं \nऔर दिल के ज़ियाफ़त-ख़ाने के \nहर गोशे में शमएँ जलती हैं \nफूलों से सजी हैं मेहराबें \nख़ुशियों की दहकती मिनक़ल से \nतनवीर के हाले बनते हैं \nख़्वाबीदा दरीचे खुलते हैं \nदरवाज़ों के पर्दे हिलते हैं \n\nमेहमानों के क़दमों की आहट \nहर सम्त सुनाई देती है \nइस महफ़िल-ए-हुस्न-ओ-ख़ूबी में \nमैं उन से मुक़ाबिल होती हूँ \nये हाथ जो मेरे हाथ में हैं \nफूलों से ज़ियादा नाज़ुक हैं \nइन ज़ुल्फ़ों के उमडे या दिल में \nमहताब सा चेहरा रौशन है \nतस्लीम को सर झुकता है कोई \nया शाख़ हवा से लचकी है \nचाँदी के कटोरे बजते हैं \nया उस के लबों पर जुम्बिश है \nइन आँखों ने मुझ को देखा है \nया टूट के तारे बरसे हैं \n\nये रात जो मेरे मेहमानों का \nइस तरह स्वागत करती है \nइस रात के फैले दामन पर \nमैं शुक्र के सज्दे करती हूँ", "ur": "پھر رات کی لانبی پلکوں پر \nتخیل کے موتی ڈھلتے ہیں \nپھر وقت کا افسوں جاگا ہے \nخوشیوں کے خزانے لٹتے ہیں \nاور دل کے ضیافت خانے کے \nہر گوشے میں شمعیں جلتی ہیں \nپھولوں سے سجی ہیں محرابیں \nخوشیوں کی دہکتی منقل سے \nتنویر کے ہالے بنتے ہیں \nخوابیدہ دریچے کھلتے ہیں \nدروازوں کے پردے ہلتے ہیں \n\nمہمانوں کے قدموں کی آہٹ \nہر سمت سنائی دیتی ہے \nاس محفل حسن و خوبی میں \nمیں ان سے مقابل ہوتی ہوں \nیہ ہاتھ جو میرے ہاتھ میں ہیں \nپھولوں سے زیادہ نازک ہیں \nان زلفوں کے امڈے یا دل میں \nمہتاب سا چہرہ روشن ہے \nتسلیم کو سر جھکتا ہے کوئی \nیا شاخ ہوا سے لچکی ہے \nچاندی کے کٹورے بجتے ہیں \nیا اس کے لبوں پر جنبش ہے \nان آنکھوں نے مجھ کو دیکھا ہے \nیا ٹوٹ کے تارے برسے ہیں \n\nیہ رات جو میرے مہمانوں کا \nاس طرح سواگت کرتی ہے \nاس رات کے پھیلے دامن پر \nمیں شکر کے سجدے کرتی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nuquush-jism-par-us-ke-aur-jaan-par-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "jism par us ke aur jaan par \ndin-o-iman par \nfikr-o-iqan par \naql-o-wijdan par \nsabt hain kitne gahre nuqush \n\nus ke duniya mein aane se qabl \nmulk aur qaum ne \nrang aur nasl ne \ntarz-o-adat ne \nwaqt-o-haalat ne \nagli pichhli riwayat ne \napni Dali kamand \naur duniya mein aane ke baad \nus ke man bap ne \ndost ahbab ne \nqaul-o-aqwal ne \nhaal-o-ahwal ne \nrasm aur rit ne \nhaar aur jit ne \napna phenka hai dam \naise mahaul mein \nus ki fikr-o-nazar \nus ka zauq-o-hunar \nus ka soz-e-darun \nus ka zabt-o-junun \nus ki insaniyat \nus ki yaktaiyat \nkaise aazad ho \nkaise TuTenge lat-o-manat \n\nus ki raftar mein loch guftar mein shahd hai \nus ke andaz mein dilbari \nus ki aawaz mein sahiri \nus ki aankhon mein rang-e-haya \nus ke mathe pe sabr-o-raza \nnarm-rau narm aawaz si aab-e-ju \nus ka dariya talatum se na-ashna \nus ki bijli chamakti nahin \nus ke baadal baraste nahin \nus ke shoale mein hiddat nahin \nus ke jazbe mein shiddat nahin \nek habs-e-dawam \nzindagi gumbadon ki sada \n\nkaTh ki putliyon ki tarah \njaise chaho nacha lo use \nus ka apna koi main nahin", "en": "jism par us ke aur jaan par \ndīn-o-īmān par \nfikr-o-īqān par \naql-o-vijdān par \nsabt haiñ kitne gahre nuqūsh \n\nus ke duniyā meñ aane se qabl \nmulk aur qaum ne \nrang aur nasl ne \ntarz-o-ādāt ne \nvaqt-o-hālāt ne \naglī pichhlī rivāyāt ne \napnī Daalī kamand \naur duniyā meñ aane ke baad \nus ke maañ baap ne \ndost ahbāb ne \nqaul-o-aqvāl ne \nhāl-o-ahvāl ne \nrasm aur riit ne \nhaar aur jiit ne \napnā pheñkā hai daam \naise māhaul meñ \nus kī fikr-o-nazar \nus kā zauq-o-hunar \nus kā soz-e-darūñ \nus kā zabt-o-junūñ \nus kī insāniyat \nus kī yaktā.īyat \nkaise āzād ho \nkaise TūTeñge lāt-o-manāt \n\nus kī raftār meñ loch guftār meñ shahd hai \nus ke andāz meñ dilbarī \nus kī āvāz meñ sāhirī \nus kī āñkhoñ meñ rang-e-hayā \nus ke māthe pe sabr-o-razā \nnarm-rau narm āvāz sī āb-e-jū \nus kā dariyā talātum se nā-āshnā \nus kī bijlī chamaktī nahīñ \nus ke bādal baraste nahīñ \nus ke sho.ale meñ hiddat nahīñ \nus ke jazbe meñ shiddat nahīñ \nek habs-e-davām \nzindagī gumbadoñ kī sadā \n\nkaaTh kī putliyoñ kī tarah \njaise chāho nachā lo use \nus kā apnā koī maiñ nahīñ", "hi": "जिस्म पर उस के और जान पर \nदीन-ओ-ईमान पर \nफ़िक्र-ओ-ईक़ान पर \nअक़्ल-ओ-विज्दान पर \nसब्त हैं कितने गहरे नुक़ूश \n\nउस के दुनिया में आने से क़ब्ल \nमुल्क और क़ौम ने \nरंग और नस्ल ने \nतर्ज़-ओ-आदात ने \nवक़्त-ओ-हालात ने \nअगली पिछली रिवायात ने \nअपनी डाली कमंद \nऔर दुनिया में आने के बाद \nउस के माँ बाप ने \nदोस्त अहबाब ने \nक़ौल-ओ-अक़वाल ने \nहाल-ओ-अहवाल ने \nरस्म और रीत ने \nहार और जीत ने \nअपना फेंका है दाम \nऐसे माहौल में \nउस की फ़िक्र-ओ-नज़र \nउस का ज़ौक़-ओ-हुनर \nउस का सोज़-ए-दरूँ \nउस का ज़ब्त-ओ-जुनूँ \nउस की इंसानियत \nउस की यकताईत \nकैसे आज़ाद हो \nकैसे टूटेंगे लात-ओ-मनात \n\nउस की रफ़्तार में लोच गुफ़्तार में शहद है \nउस के अंदाज़ में दिलबरी \nउस की आवाज़ में साहिरी \nउस की आँखों में रंग-ए-हया \nउस के माथे पे सब्र-ओ-रज़ा \nनर्म-रौ नर्म आवाज़ सी आब-ए-जू \nउस का दरिया तलातुम से ना-आश्ना \nउस की बिजली चमकती नहीं \nउस के बादल बरसते नहीं \nउस के शो'ले में हिद्दत नहीं \nउस के जज़्बे में शिद्दत नहीं \nएक हब्स-ए-दवाम \nज़िंदगी गुम्बदों की सदा \n\nकाठ की पुतलियों की तरह \nजैसे चाहो नचा लो उसे \nउस का अपना कोई मैं नहीं", "ur": "جسم پر اس کے اور جان پر \nدین و ایمان پر \nفکر و ایقان پر \nعقل و وجدان پر \nثبت ہیں کتنے گہرے نقوش \n\nاس کے دنیا میں آنے سے قبل \nملک اور قوم نے \nرنگ اور نسل نے \nطرز و عادات نے \nوقت و حالات نے \nاگلی پچھلی روایات نے \nاپنی ڈالی کمند \nاور دنیا میں آنے کے بعد \nاس کے ماں باپ نے \nدوست احباب نے \nقول و اقوال نے \nحال و احوال نے \nرسم اور ریت نے \nہار اور جیت نے \nاپنا پھینکا ہے دام \nایسے ماحول میں \nاس کی فکر و نظر \nاس کا ذوق و ہنر \nاس کا سوز دروں \nاس کا ضبط و جنوں \nاس کی انسانیت \nاس کی یکتائیت \nکیسے آزاد ہو \nکیسے ٹوٹیں گے لات و منات \n\nاس کی رفتار میں لوچ گفتار میں شہد ہے \nاس کے انداز میں دلبری \nاس کی آواز میں ساحری \nاس کی آنکھوں میں رنگ حیا \nاس کے ماتھے پہ صبر و رضا \nنرم رو نرم آواز سی آب جو \nاس کا دریا تلاطم سے ناآشنا \nاس کی بجلی چمکتی نہیں \nاس کے بادل برستے نہیں \nاس کے شعلے میں حدت نہیں \nاس کے جذبے میں شدت نہیں \nایک حبس دوام \nزندگی گنبدوں کی صدا \n\nکاٹھ کی پتلیوں کی طرح \nجیسے چاہو نچا لو اسے \nاس کا اپنا کوئی میں نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/is-baat-kaa-dekho-dhyaan-rahe-tum-aksar-kahte-rahte-ho-rabia-barni-nazms": { "en-rm": "tum aksar kahte rahte ho \nphulon ka kya hai \nkuchh der mein murjha jate hain \n\naur ye raaten chandi si \ndo din ki kahani hai un ki \nlamhon mein bikhar kar rah jati hai \nmoti ki tarah shabnam ki laDi \n\nmain aksar socha karti hun \n\nkya mausam-e-gul hi sab kuchh hai \naur KHwab-e-bahaaran kuchh bhi nahin \nbillor se tarshi murat se alag \nkya aks-e-nigaran kuchh bhi nahin \nmuTThi mein jo aa jae daulat hai \naur shauq tera wan kuchh bhi nahin \n\nmahtab ki rangat dekhi hai \ntaron ki sajawaT dekhi hai \naur qaus-e-quzah ki rangini \nambar ki jabin par dekhi hai \nnazron ka faqat dhoka hi sahi \nlekin achchha lagta hai \n\ntum apne KHayalon ke baadal se \nanwar-e-sahar ko baatil Thahrao \n\nandeshon ke tane bane se \nKHushbu ko shikanjon mein kas do \ntaron ki qaba-e-zar dhundla do \nmahtab ki kheti pamal karo \n\nkis tarah basar hon sham-o-sahar \ntarik hai shab mushkil hai safar \nmanzil ki nahin rahi ko KHabar \n\nman mera viran sahi barbaad sahi \nhai is se jhilmil rahguzar \nKHushbu ke Dagar chandi ke nagar \ngiton ke shajar taron ke samar \npalkon pe charaghan ka manzar \n\ntum aah bharo bhi to dhire se \naisa na ho sab kuchh bujh jae \nis baat ka dekho dhyan rahe", "en": "tum aksar kahte rahte ho \nphūloñ kā kyā hai \nkuchh der meñ murjhā jaate haiñ \n\naur ye rāteñ chāñdī sī \ndo din kī kahānī hai un kī \nlamhoñ meñ bikhar kar rah jaatī hai \nmotī kī tarah shabnam kī laḌī \n\nmaiñ aksar sochā kartī huuñ \n\nkyā mausam-e-gul hī sab kuchh hai \naur ḳhvāb-e-bahārāñ kuchh bhī nahīñ \nbillor se tarshī mūrat se alag \nkyā aks-e-nigārāñ kuchh bhī nahīñ \nmuTThī meñ jo aa jaa.e daulat hai \naur shauq tirā vaañ kuchh bhī nahīñ \n\nmahtāb kī rañgat dekhī hai \ntāroñ kī sajāvaT dekhī hai \naur qaus-e-quzah kī rañgīnī \nambar kī jabīñ par dekhī hai \nnazroñ kā faqat dhokā hī sahī \nlekin achchhā lagtā hai \n\ntum apne ḳhayāloñ ke bādal se \nanvār-e-sahar ko bātil Thahrāo \n\nandeshoñ ke taane baane se \nḳhushbū ko shikanjoñ meñ kas do \ntāroñ kī qabā-e-zar dhuñdlā do \nmahtāb kī khetī pāmāl karo \n\nkis tarah basar hoñ shām-o-sahar \ntārīk hai shab mushkil hai safar \nmanzil kī nahīñ raahī ko ḳhabar \n\nman merā vīrān sahī barbād sahī \nhai is se jhilmil rāhguzar \nḳhushbū ke Dagar chāñdī ke nagar \ngītoñ ke shajar tāroñ ke samar \npalkoñ pe charāġhāñ kā manzar \n\ntum aah bharo bhī to dhīre se \naisā na ho sab kuchh bujh jaa.e \nis baat kā dekho dhyān rahe", "hi": "तुम अक्सर कहते रहते हो \nफूलों का क्या है \nकुछ देर में मुरझा जाते हैं \n\nऔर ये रातें चाँदी सी \nदो दिन की कहानी है उन की \nलम्हों में बिखर कर रह जाती है \nमोती की तरह शबनम की लड़ी \n\nमैं अक्सर सोचा करती हूँ \n\nक्या मौसम-ए-गुल ही सब कुछ है \nऔर ख़्वाब-ए-बहाराँ कुछ भी नहीं \nबिल्लोर से तरशी मूरत से अलग \nक्या अक्स-ए-निगाराँ कुछ भी नहीं \nमुट्ठी में जो आ जाए दौलत है \nऔर शौक़ तिरा वाँ कुछ भी नहीं \n\nमहताब की रंगत देखी है \nतारों की सजावट देखी है \nऔर क़ौस-ए-क़ुज़ह की रंगीनी \nअम्बर की जबीं पर देखी है \nनज़रों का फ़क़त धोका ही सही \nलेकिन अच्छा लगता है \n\nतुम अपने ख़यालों के बादल से \nअनवार-ए-सहर को बातिल ठहराओ \n\nअंदेशों के ताने बाने से \nख़ुशबू को शिकंजों में कस दो \nतारों की क़बा-ए-ज़र धुँदला दो \nमहताब की खेती पामाल करो \n\nकिस तरह बसर हों शाम-ओ-सहर \nतारीक है शब मुश्किल है सफ़र \nमंज़िल की नहीं राही को ख़बर \n\nमन मेरा वीरान सही बर्बाद सही \nहै इस से झिलमिल राहगुज़र \nख़ुशबू के डगर चाँदी के नगर \nगीतों के शजर तारों के समर \nपलकों पे चराग़ाँ का मंज़र \n\nतुम आह भरो भी तो धीरे से \nऐसा न हो सब कुछ बुझ जाए \nइस बात का देखो ध्यान रहे", "ur": "تم اکثر کہتے رہتے ہو \nپھولوں کا کیا ہے \nکچھ دیر میں مرجھا جاتے ہیں \n\nاور یہ راتیں چاندی سی \nدو دن کی کہانی ہے ان کی \nلمحوں میں بکھر کر رہ جاتی ہے \nموتی کی طرح شبنم کی لڑی \n\nمیں اکثر سوچا کرتی ہوں \n\nکیا موسم گل ہی سب کچھ ہے \nاور خواب بہاراں کچھ بھی نہیں \nبلور سے ترشی مورت سے الگ \nکیا عکس نگاراں کچھ بھی نہیں \nمٹھی میں جو آ جائے دولت ہے \nاور شوق ترا واں کچھ بھی نہیں \n\nمہتاب کی رنگت دیکھی ہے \nتاروں کی سجاوٹ دیکھی ہے \nاور قوس قزح کی رنگینی \nامبر کی جبیں پر دیکھی ہے \nنظروں کا فقط دھوکا ہی سہی \nلیکن اچھا لگتا ہے \n\nتم اپنے خیالوں کے بادل سے \nانوار سحر کو باطل ٹھہراؤ \n\nاندیشوں کے تانے بانے سے \nخوشبو کو شکنجوں میں کس دو \nتاروں کی قبائے زر دھندلا دو \nمہتاب کی کھیتی پامال کرو \n\nکس طرح بسر ہوں شام و سحر \nتاریک ہے شب مشکل ہے سفر \nمنزل کی نہیں راہی کو خبر \n\nمن میرا ویران سہی برباد سہی \nہے اس سے جھلمل راہ گزر \nخوشبو کے ڈگر چاندی کے نگر \nگیتوں کے شجر تاروں کے ثمر \nپلکوں پہ چراغاں کا منظر \n\nتم آہ بھرو بھی تو دھیرے سے \nایسا نہ ہو سب کچھ بجھ جائے \nاس بات کا دیکھو دھیان رہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/rafia-shabnam-abidi": { "https://www.rekhta.org/nazms/babluu-kaa-giit-school-jaane-se-pahle-apne-badhte-hue-baalon-ko-kataa-luun-to-chaluun-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "apne baDhte hue baalon ko kaTa lun to chalun \nghusl-KHane mein zara dhum macha lun to chalun \naur ek cake mazedar sa kha lun to chalun \nabhi chalta hun zara pyas bujha lun to chalun \nraat mein ek baDa dilchasp tamasha dekha \nmujh se mat puchh mere yar ki kya kya dekha \nThik kahte ho madhur sa koi sapna dekha \naankh to mal lun zara hosh mein aa lun to chalun \nmain thaka-haara tha itne mein madari aaya \nus ne kuchh paDh ke mere sar ko zara sahlaya \nmain ne KHud ko kisi rangin mahal mein paya \naise do-chaar mahal aur bana lun to chalun \njaane kya baat hai baji ko jo hai mujh se jalan \nsab se kahti hain ki is launDe ke bigDe hain chalan \nmujh ko piTa to mera ashkon se bhiga daman \napne bhige hue daman ko sukha lun to chalun \nmeri aankhon mein abhi tak hai shararat ka ghurur \napni danai ka yani ki himaqat ka ghurur \ndost kahte hain ise to hai zehanat ka ghurur \naise wahmon se abhi KHud ko nikalun to chalun", "en": "apne baḌhte hue bāloñ ko kaTā luuñ to chalūñ \nġhusl-ḳhāne meñ zarā dhuum machā luuñ to chalūñ \naur ek cake mazedār sā khā luuñ to chalūñ \nabhī chaltā huuñ zarā pyaas bujhā luuñ to chalūñ \nraat meñ ik baḌā dilchasp tamāshā dekhā \nmujh se mat pūchh mire yaar ki kyā kyā dekhā \nThiik kahte ho madhur sā koī sapnā dekhā \naañkh to mal luuñ zarā hosh meñ aa luuñ to chalūñ \nmaiñ thakā-hārā thā itne meñ madārī aayā \nus ne kuchh paḌh ke mire sar ko zarā sahlāyā \nmaiñ ne ḳhud ko kisī rangīn mahal meñ paayā \naise do-chār mahal aur banā luuñ to chalūñ \njaane kyā baat hai baajī ko jo hai mujh se jalan \nsab se kahtī haiñ ki is lauñDe ke bigḌe haiñ chalan \nmujh ko piiTā to mirā ashkoñ se bhīgā dāman \napne bhīge hue dāman ko sukhā luuñ to chalūñ \nmerī āñkhoñ meñ abhī tak hai sharārat kā ġhurūr \napnī dānā.ī kā ya.anī ki himāqat kā ġhurūr \ndost kahte haiñ ise to hai zehānat kā ġhurūr \naise vahmoñ se abhī ḳhud ko nikālūñ to chalūñ", "hi": "अपने बढ़ते हुए बालों को कटा लूँ तो चलूँ \nग़ुस्ल-ख़ाने में ज़रा धूम मचा लूँ तो चलूँ \nऔर एक केक मज़ेदार सा खा लूँ तो चलूँ \nअभी चलता हूँ ज़रा प्यास बुझा लूँ तो चलूँ \nरात में इक बड़ा दिलचस्प तमाशा देखा \nमुझ से मत पूछ मिरे यार कि क्या क्या देखा \nठीक कहते हो मधुर सा कोई सपना देखा \nआँख तो मल लूँ ज़रा होश में आ लूँ तो चलूँ \nमैं थका-हारा था इतने में मदारी आया \nउस ने कुछ पढ़ के मिरे सर को ज़रा सहलाया \nमैं ने ख़ुद को किसी रंगीन महल में पाया \nऐसे दो-चार महल और बना लूँ तो चलूँ \nजाने क्या बात है बाजी को जो है मुझ से जलन \nसब से कहती हैं कि इस लौंडे के बिगड़े हैं चलन \nमुझ को पीटा तो मिरा अश्कों से भीगा दामन \nअपने भीगे हुए दामन को सुखा लूँ तो चलूँ \nमेरी आँखों में अभी तक है शरारत का ग़ुरूर \nअपनी दानाई का या'नी कि हिमाक़त का ग़ुरूर \nदोस्त कहते हैं इसे तो है ज़ेहानत का ग़ुरूर \nऐसे वहमों से अभी ख़ुद को निकालूँ तो चलूँ", "ur": "اپنے بڑھتے ہوئے بالوں کو کٹا لوں تو چلوں \nغسل خانے میں ذرا دھوم مچا لوں تو چلوں \nاور ایک کیک مزے دار سا کھا لوں تو چلوں \nابھی چلتا ہوں ذرا پیاس بجھا لوں تو چلوں \nرات میں اک بڑا دلچسپ تماشا دیکھا \nمجھ سے مت پوچھ مرے یار کہ کیا کیا دیکھا \nٹھیک کہتے ہو مدھر سا کوئی سپنا دیکھا \nآنکھ تو مل لوں ذرا ہوش میں آ لوں تو چلوں \nمیں تھکا ہارا تھا اتنے میں مداری آیا \nاس نے کچھ پڑھ کے مرے سر کو ذرا سہلایا \nمیں نے خود کو کسی رنگین محل میں پایا \nایسے دو چار محل اور بنا لوں تو چلوں \nجانے کیا بات ہے باجی کو جو ہے مجھ سے جلن \nسب سے کہتی ہیں کہ اس لونڈے کے بگڑے ہیں چلن \nمجھ کو پیٹا تو مرا اشکوں سے بھیگا دامن \nاپنے بھیگے ہوئے دامن کو سکھا لوں تو چلوں \nمیری آنکھوں میں ابھی تک ہے شرارت کا غرور \nاپنی دانائی کا یعنی کہ حماقت کا غرور \nدوست کہتے ہیں اسے تو ہے ذہانت کا غرور \nایسے وہموں سے ابھی خود کو نکالوں تو چلوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khushbuu-kii-maut-mire-khudaa-e-buzurg-o-bartar-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "mere KHuda-e-buzurg-o-bartar \n\nye sach hai zat-o-sifat tu hai \nqadir-e-maut-o-hayat tu hai \nki KHaliq-e-kaenat tu hai \n\ntujhi ne zarron ko rifaten din \ntujhi ne phulon ko nikhaten din \nshajar hajar sab ko azmaten din \n\ntujhi ne di thi \nhamare gulshan ko wo kali bhi \nki jis ki KHushbu masham-e-jaan mein utar gai thi \nwo mauj-e-pechan jo sahilon se guzar gai thi \nhuruf ke shahr-e-be-nawa mein \nwo narm-rau surat-e-saba thi \nKHayal ke dasht-e-be-faza mein \nwo ek barasti hui ghaTa thi \nek aab-e-ju thi \nsamundaron se jo be-karan thi \n\nwo shaKH-e-gul thi \njo aap hi apna gulistan thi \nwo subh-e-afkar ki tajalli \n\njo KHud-kalami ka aaina thi \nwo ek shab-e-sad ki ghaDi jo \nshafiq man ki koi dua thi \nwo ek nannhi shagufta patti \nye sach hai sadbarg se siwa thi \n\nwo ek mah-e-tamam goya \nhazar anjum ki ek ziya thi \nmere KHuda-e-buzurg-o-bartar \ntujhe qasam hai \nhamein dobara \nwo KHushbuon se bhari hansi de \nwo chand aankhon ki raushni de \ngulab lafzon ki tazgi de \nbahaar mausam ki phir wahi gum-shuda kali de \nki \nus ke jaane se \nshahr-e-harf-o-nawa ki galiyan \nbahut hi sunsan ho gai hain \nghazab ki viran ho gai hain", "en": "mire ḳhudā-e-buzurg-o-bartar \n\nye sach hai zāt-o-sifāt tū hai \nqadīr-e-maut-o-hayāt tū hai \nki ḳhāliq-e-kā.enāt tū hai \n\ntujhī ne zarroñ ko rif.ateñ diiñ \ntujhī ne phūloñ ko nik.hateñ diiñ \nshajar hajar sab ko azmateñ diiñ \n\ntujhī ne dī thī \nhamāre gulshan ko vo kalī bhī \nki jis kī ḳhushbū mashām-e-jāñ meñ utar ga.ī thī \nvo mauj-e-pechāñ jo sāhiloñ se guzar ga.ī thī \nhurūf ke shahr-e-be-navā meñ \nvo narm-rau sūrat-e-sabā thī \nḳhayāl ke dasht-e-be-fazā meñ \nvo ik barastī huī ghaTā thī \nik āb-e-jū thī \nsamundaroñ se jo be-karāñ thī \n\nvo shāḳh-e-gul thī \njo aap hī apnā gulistāñ thī \nvo sub.h-e-afkār kī tajallī \n\njo ḳhud-kalāmī kā aa.ina thī \nvo ik shab-e-sa.ad kī ghaḌī jo \nshafīq maañ kī koī duā thī \nvo ek nannhī shagufta pattī \nye sach hai sadbarg se sivā thī \n\nvo ek māh-e-tamām goyā \nhazār anjum kī ik ziyā thī \nmire ḳhudā-e-buzurg-o-bartar \ntujhe qasam hai \nhameñ dobāra \nvo ḳhushbuoñ se bharī hañsī de \nvo chāñd āñkhoñ kī raushnī de \ngulāb lafzoñ kī tāzgī de \nbahār mausam kī phir vahī gum-shuda kalī de \nki \nus ke jaane se \nshahr-e-harf-o-navā kī galiyāñ \nbahut hī sunsān ho ga.ī haiñ \nġhazab kī vīrān ho ga.ī haiñ", "hi": "मिरे ख़ुदा-ए-बुज़ुर्ग-ओ-बरतर \n\nये सच है ज़ात-ओ-सिफ़ात तू है \nक़दीर-ए-मौत-ओ-हयात तू है \nकि ख़ालिक़-ए-काएनात तू है \n\nतुझी ने ज़र्रों को रिफ़अतें दीं \nतुझी ने फूलों को निकहतें दीं \nशजर हजर सब को अज़्मतें दीं \n\nतुझी ने दी थी \nहमारे गुलशन को वो कली भी \nकि जिस की ख़ुशबू मशाम-ए-जाँ में उतर गई थी \nवो मौज-ए-पेचाँ जो साहिलों से गुज़र गई थी \nहुरूफ़ के शहर-ए-बे-नवा में \nवो नर्म-रौ सूरत-ए-सबा थी \nख़याल के दश्त-ए-बे-फ़ज़ा में \nवो इक बरसती हुई घटा थी \nइक आब-ए-जू थी \nसमुंदरों से जो बे-कराँ थी \n\nवो शाख़-ए-गुल थी \nजो आप ही अपना गुलिस्ताँ थी \nवो सुब्ह-ए-अफ़्कार की तजल्ली \n\nजो ख़ुद-कलामी का आइना थी \nवो इक शब-ए-साद की घड़ी जो \nशफ़ीक़ माँ की कोई दुआ थी \nवो एक नन्ही शगुफ़्ता पत्ती \nये सच है सदबर्ग से सिवा थी \n\nवो एक माह-ए-तमाम गोया \nहज़ार अंजुम की इक ज़िया थी \nमिरे ख़ुदा-ए-बुज़ुर्ग-ओ-बरतर \nतुझे क़सम है \nहमें दोबारा \nवो ख़ुशबुओं से भरी हँसी दे \nवो चाँद आँखों की रौशनी दे \nगुलाब लफ़्ज़ों की ताज़गी दे \nबहार मौसम की फिर वही गुम-शुदा कली दे \nकि \nउस के जाने से \nशहर-ए-हर्फ़-ओ-नवा की गलियाँ \nबहुत ही सुनसान हो गई हैं \nग़ज़ब की वीरान हो गई हैं", "ur": "مرے خدائے بزرگ و برتر \n\nیہ سچ ہے ذات و صفات تو ہے \nقدیر موت و حیات تو ہے \nکہ خالق کائنات تو ہے \n\nتجھی نے ذروں کو رفعتیں دیں \nتجھی نے پھولوں کو نکہتیں دیں \nشجر حجر سب کو عظمتیں دیں \n\nتجھی نے دی تھی \nہمارے گلشن کو وہ کلی بھی \nکہ جس کی خوشبو مشام جاں میں اتر گئی تھی \nوہ موج پیچاں جو ساحلوں سے گزر گئی تھی \nحروف کے شہر بےنوا میں \nوہ نرم رو صورت صبا تھی \nخیال کے دشت بے فضا میں \nوہ اک برستی ہوئی گھٹا تھی \nاک آب جو تھی \nسمندروں سے جو بے کراں تھی \n\nوہ شاخ گل تھی \nجو آپ ہی اپنا گلستاں تھی \nوہ صبح افکار کی تجلی \n\nجو خود کلامی کا آئنہ تھی \nوہ اک شب سعد کی گھڑی جو \nشفیق ماں کی کوئی دعا تھی \nوہ ایک ننھی شگفتہ پتی \nیہ سچ ہے صدبرگ سے سوا تھی \n\nوہ ایک ماہ تمام گویا \nہزار انجم کی اک ضیا تھی \nمرے خدائے بزرگ و برتر \nتجھے قسم ہے \nہمیں دوبارہ \nوہ خوشبوؤں سے بھری ہنسی دے \nوہ چاند آنکھوں کی روشنی دے \nگلاب لفظوں کی تازگی دے \nبہار موسم کی پھر وہی گم شدہ کلی دے \nکہ \nاس کے جانے سے \nشہر حرف و نوا کی گلیاں \nبہت ہی سنسان ہو گئی ہیں \nغضب کی ویران ہو گئی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shart-e-rifaaqat-tum-mire-paas-raho-saath-raho-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "tum mere pas raho sath raho \naur ye ehsas rahe \nmain ki aazad hun jine ke liye \naur zinda hun KHud apne andar \napni hi zat mein tabinda hun \napni har sans pe qabza hai mera \napni pakiza tamannaon ki takmil ka haq hai mujh ko \napne masum se jazbaat ki tarsil ka haq hai mujh ko \nye zamin meri bhi ye dasht-o-chaman mere bhi \nsirf aangan hi nahin koh-o-daman mere bhi \nmah-o-anjum bhi mere nila tabaq mera bhi \njitna un par hai tumhaara wahi haq mera bhi \nshart bas ye hai \nki tum sath raho pas raho \nmeri har marzi mein shamil ho tumhaari marzi \nmeri har sans ki shahid hon tumhaari sansen \nmere har raaz ki hasil ho tumhaari dhaDkan \naur hum ek hi zanjir mein pa-basta hon", "en": "tum mire paas raho saath raho \naur ye ehsās rahe \nmaiñ ki āzād huuñ jiine ke liye \naur zinda huuñ ḳhud apne andar \napnī hī zaat meñ tābinda huuñ \napnī har saañs pe qabza hai mirā \napnī pākīza tamannāoñ kī takmīl kā haq hai mujh ko \napne ma.asūm se jazbāt kī tarsīl kā haq hai mujh ko \nye zamīñ merī bhī ye dasht-o-chaman mere bhī \nsirf āñgan hī nahīñ koh-o-daman mere bhī \nmāh-o-anjum bhī mire niilā tabaq merā bhī \njitnā un par hai tumhārā vahī haq merā bhī \nshart bas ye hai \nki tum saath raho paas raho \nmerī har marzī meñ shāmil ho tumhārī marzī \nmerī har saañs kī shāhid hoñ tumhārī sāñseñ \nmere har raaz kī hāsil ho tumhārī dhaḌkan \naur ham ek hī zanjīr meñ pā-basta hoñ", "hi": "तुम मिरे पास रहो साथ रहो \nऔर ये एहसास रहे \nमैं कि आज़ाद हूँ जीने के लिए \nऔर ज़िंदा हूँ ख़ुद अपने अंदर \nअपनी ही ज़ात में ताबिंदा हूँ \nअपनी हर साँस पे क़ब्ज़ा है मिरा \nअपनी पाकीज़ा तमन्नाओं की तकमील का हक़ है मुझ को \nअपने मासूम से जज़्बात की तर्सील का हक़ है मुझ को \nये ज़मीं मेरी भी ये दश्त-ओ-चमन मेरे भी \nसिर्फ़ आँगन ही नहीं कोह-ओ-दमन मेरे भी \nमाह-ओ-अंजुम भी मिरे नीला तबक़ मेरा भी \nजितना उन पर है तुम्हारा वही हक़ मेरा भी \nशर्त बस ये है \nकि तुम साथ रहो पास रहो \nमेरी हर मर्ज़ी में शामिल हो तुम्हारी मर्ज़ी \nमेरी हर साँस की शाहिद हों तुम्हारी साँसें \nमेरे हर राज़ की हासिल हो तुम्हारी धड़कन \nऔर हम एक ही ज़ंजीर में पा-बस्ता हों", "ur": "تم مرے پاس رہو ساتھ رہو \nاور یہ احساس رہے \nمیں کہ آزاد ہوں جینے کے لئے \nاور زندہ ہوں خود اپنے اندر \nاپنی ہی ذات میں تابندہ ہوں \nاپنی ہر سانس پہ قبضہ ہے مرا \nاپنی پاکیزہ تمناؤں کی تکمیل کا حق ہے مجھ کو \nاپنے معصوم سے جذبات کی ترسیل کا حق ہے مجھ کو \nیہ زمیں میری بھی یہ دشت و چمن میرے بھی \nصرف آنگن ہی نہیں کوہ و دمن میرے بھی \nماہ و انجم بھی مرے نیلا طبق میرا بھی \nجتنا ان پر ہے تمہارا وہی حق میرا بھی \nشرط بس یہ ہے \nکہ تم ساتھ رہو پاس رہو \nمیری ہر مرضی میں شامل ہو تمہاری مرضی \nمیری ہر سانس کی شاہد ہوں تمہاری سانسیں \nمیرے ہر راز کی حاصل ہو تمہاری دھڑکن \nاور ہم ایک ہی زنجیر میں پابستہ ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-khvaahish-sainkadon-baar-yahii-dil-men-khayaal-aaya-hai-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "sainkaDon bar yahi dil mein KHayal aaya hai \nmain teri rah mein gul ban ke bikhar sakti thi \nteri aankhon ke samundar se guzar sakti thi \nteri rag rag mein lahu ban ke utar sakti thi \n\nmeri maghrur tabiat ne magar \naisa hone na diya \naur ab sochti hun \nkash ho jae yunhi \n\nmain teri rahguzar ka koi kanTa ban jaun \naur jab tu kisi rangin tasawwur mein magan \nbe-KHayali mein mujhe raund ke aage baDh jae \ntere talwon mein chubhun \ntere lahu mein mil jaun", "en": "saiñkaḌoñ baar yahī dil meñ ḳhayāl aaya hai \nmaiñ tirī raah meñ gul ban ke bikhar saktī thī \nterī āñkhoñ ke samundar se guzar saktī thī \nterī rag rag meñ lahū ban ke utar saktī thī \n\nmerī maġhrūr tabī.at ne magar \naisā hone na diyā \naur ab sochtī huuñ \nkaash ho jaa.e yūñhī \n\nmaiñ tirī rāhguzar kā koī kāñTā ban jā.ūñ \naur jab tū kisī rangīn tasavvur meñ magan \nbe-ḳhayālī meñ mujhe rauñd ke aage baḌh jaa.e \ntere talvoñ meñ chubhūñ \ntere lahū meñ mil jā.ūñ", "hi": "सैंकड़ों बार यही दिल में ख़याल आया है \nमैं तिरी राह में गुल बन के बिखर सकती थी \nतेरी आँखों के समुंदर से गुज़र सकती थी \nतेरी रग रग में लहू बन के उतर सकती थी \n\nमेरी मग़रूर तबीअत ने मगर \nऐसा होने न दिया \nऔर अब सोचती हूँ \nकाश हो जाए यूँही \n\nमैं तिरी राहगुज़र का कोई काँटा बन जाऊँ \nऔर जब तू किसी रंगीन तसव्वुर में मगन \nबे-ख़याली में मुझे रौंद के आगे बढ़ जाए \nतेरे तलवों में चुभूँ \nतेरे लहू में मिल जाऊँ", "ur": "سینکڑوں بار یہی دل میں خیال آیا ہے \nمیں تری راہ میں گل بن کے بکھر سکتی تھی \nتیری آنکھوں کے سمندر سے گزر سکتی تھی \nتیری رگ رگ میں لہو بن کے اتر سکتی تھی \n\nمیری مغرور طبیعت نے مگر \nایسا ہونے نہ دیا \nاور اب سوچتی ہوں \nکاش ہو جائے یوں ہی \n\nمیں تری راہ گزر کا کوئی کانٹا بن جاؤں \nاور جب تو کسی رنگین تصور میں مگن \nبے خیالی میں مجھے روند کے آگے بڑھ جائے \nتیرے تلووں میں چبھوں \nتیرے لہو میں مل جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dariichon-ke-tale-aaj-phir-zehn-ke-in-band-dariichon-ke-tale-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "aaj phir zehn ke in band darichon ke tale \ndil mein soe hue ehsas ne karwaT badli \naur chupke se mahak uTTha teri yaad ka phul \nzaKHm ne aankh mali yas ne karwaT badli \n\ngungunane lage majruh tamannaon ke lab \nruh ke jism se naghmat ke dhaare phuTe \nbarf mazi ki pighalne lagi qatra qatra \ndil se pur-soz KHayalat ke dhaare phuTe \n\nwaqt ki dhul mein lipTe hue yaadon ke charagh \ntere chehre ki raunat ko jila dene lage \nmeri palkon se Tapakte hue ashkon ke guhar \nmujh ko meri hi mohabbat ka sila dene lage \n\nmuddaton ba'd ek aKHbar ke safha pe mujhe \nteri taswir nazar aai kisi aur ke sath \ntere pahlu mein koi mah-jabin baiThi thi \nnae tewar nae andaz nae taur ke sath \n\nkarwaTen lene lagin dard ki lahren dil mein \nyaad ki rakh fazaon mein bikharne si lagi \nzehn mein gunj uThi teri khanakti aawaz \nteri tahrir nigahon mein ubharne si lagi \n\nKHud-baKHud chashm se kuchh ashk rawan hone lage \napne mahaul pe haalat pe rona aaya \nkai salon se jo bimar nazar aati hain \nunhi farsuda riwayat pe rona aaya \n\ntere chehre mein nazar aaya kisi aur ka rup \nyak-ba-yak shoala-e-ehsas tapan hone laga \ntere pahlu mein jo ek mah-jabin baiThi thi \nus ki surat pe mujhe apna guman hone laga \n\nmere honTon pe tabassum ki kiran jag uThi \ndil ko soi hui ulfat ka KHayal aa hi gaya \nkaj-adai mein teri raaz nihan hai kaisa \njaane kyon zehn mein ye ek sawal aa hi gaya \n\nteri taswir ne ye raaz magar fash kiya \nlog kis tarah badal jate hain dhire dhire \nmom ki tarah badan un ka pighal jata hai \nek nae sanche mein Dhal jate hain dhire dhire", "en": "aaj phir zehn ke in band darīchoñ ke tale \ndil meñ so.e hue ehsās ne karvaT badlī \naur chupke se mahak uTThā tirī yaad kā phuul \nzaḳhm ne aañkh malī yaas ne karvaT badlī \n\ngungunāne lage majrūh tamannāoñ ke lab \nruuh ke jism se naġhmāt ke dhāre phūTe \nbarf maazī kī pighalne lagī qatra qatra \ndil se pur-soz ḳhayālāt ke dhāre phūTe \n\nvaqt kī dhuul meñ lipTe hue yādoñ ke charāġh \ntere chehre kī ra.ūnat ko jilā dene lage \nmerī palkoñ se Tapakte hue ashkoñ ke guhar \nmujh ko merī hī mohabbat kā sila dene lage \n\nmuddatoñ baa'd ik aḳhbār ke saf.ha pe mujhe \nterī tasvīr nazar aa.ī kisī aur ke saath \ntere pahlū meñ koī māh-jabīñ baiThī thī \nna.e tevar na.e andāz na.e taur ke saath \n\nkarvaTeñ lene lagīñ dard kī lahreñ dil meñ \nyaad kī raakh fazāoñ meñ bikharne sī lagī \nzehn meñ guuñj uThī terī khanaktī āvāz \nterī tahrīr nigāhoñ meñ ubharne sī lagī \n\nḳhud-baḳhud chashm se kuchh ashk ravāñ hone lage \napne māhaul pe hālāt pe ronā aaya \nka.ī sāloñ se jo bīmār nazar aatī haiñ \nunhī farsūda rivāyāt pe ronā aaya \n\ntere chehre meñ nazar aaya kisī aur kā ruup \nyak-ba-yak sho.ala-e-ehsās tapāñ hone lagā \ntere pahlū meñ jo ik māh-jabīñ baiThī thī \nus kī sūrat pe mujhe apnā gumāñ hone lagā \n\nmere hoñToñ pe tabassum kī kiran jaag uThī \ndil ko soī huī ulfat kā ḳhayāl aa hī gayā \nkaj-adā.ī meñ tirī raaz nihāñ hai kaisā \njaane kyoñ zehn meñ ye ek savāl aa hī gayā \n\nterī tasvīr ne ye raaz magar faash kiyā \nlog kis tarah badal jaate haiñ dhīre dhīre \nmom kī tarah badan un kā pighal jaatā hai \nik na.e sāñche meñ Dhal jaate haiñ dhīre dhīre", "hi": "आज फिर ज़ेहन के इन बंद दरीचों के तले \nदिल में सोए हुए एहसास ने करवट बदली \nऔर चुपके से महक उट्ठा तिरी याद का फूल \nज़ख़्म ने आँख मली यास ने करवट बदली \n\nगुनगुनाने लगे मजरूह तमन्नाओं के लब \nरूह के जिस्म से नग़्मात के धारे फूटे \nबर्फ़ माज़ी की पिघलने लगी क़तरा क़तरा \nदिल से पुर-सोज़ ख़यालात के धारे फूटे \n\nवक़्त की धूल में लिपटे हुए यादों के चराग़ \nतेरे चेहरे की रऊनत को जिला देने लगे \nमेरी पलकों से टपकते हुए अश्कों के गुहर \nमुझ को मेरी ही मोहब्बत का सिला देने लगे \n\nमुद्दतों बा'द इक अख़बार के सफ़हा पे मुझे \nतेरी तस्वीर नज़र आई किसी और के साथ \nतेरे पहलू में कोई माह-जबीं बैठी थी \nनए तेवर नए अंदाज़ नए तौर के साथ \n\nकरवटें लेने लगीं दर्द की लहरें दिल में \nयाद की राख फ़ज़ाओं में बिखरने सी लगी \nज़ेहन में गूँज उठी तेरी खनकती आवाज़ \nतेरी तहरीर निगाहों में उभरने सी लगी \n\nख़ुद-बख़ुद चश्म से कुछ अश्क रवाँ होने लगे \nअपने माहौल पे हालात पे रोना आया \nकई सालों से जो बीमार नज़र आती हैं \nउन्ही फ़र्सूदा रिवायात पे रोना आया \n\nतेरे चेहरे में नज़र आया किसी और का रूप \nयक-ब-यक शो'ला-ए-एहसास तपाँ होने लगा \nतेरे पहलू में जो इक माह-जबीं बैठी थी \nउस की सूरत पे मुझे अपना गुमाँ होने लगा \n\nमेरे होंटों पे तबस्सुम की किरन जाग उठी \nदिल को सोई हुई उल्फ़त का ख़याल आ ही गया \nकज-अदाई में तिरी राज़ निहाँ है कैसा \nजाने क्यों ज़ेहन में ये एक सवाल आ ही गया \n\nतेरी तस्वीर ने ये राज़ मगर फ़ाश किया \nलोग किस तरह बदल जाते हैं धीरे धीरे \nमोम की तरह बदन उन का पिघल जाता है \nइक नए साँचे में ढल जाते हैं धीरे धीरे", "ur": "آج پھر ذہن کے ان بند دریچوں کے تلے \nدل میں سوئے ہوئے احساس نے کروٹ بدلی \nاور چپکے سے مہک اٹھا تری یاد کا پھول \nزخم نے آنکھ ملی یاس نے کروٹ بدلی \n\nگنگنانے لگے مجروح تمناؤں کے لب \nروح کے جسم سے نغمات کے دھارے پھوٹے \nبرف ماضی کی پگھلنے لگی قطرہ قطرہ \nدل سے پر سوز خیالات کے دھارے پھوٹے \n\nوقت کی دھول میں لپٹے ہوئے یادوں کے چراغ \nتیرے چہرے کی رعونت کو جلا دینے لگے \nمیری پلکوں سے ٹپکتے ہوئے اشکوں کے گہر \nمجھ کو میری ہی محبت کا صلہ دینے لگے \n\nمدتوں بعد اک اخبار کے صفحہ پہ مجھے \nتیری تصویر نظر آئی کسی اور کے ساتھ \nتیرے پہلو میں کوئی ماہ جبیں بیٹھی تھی \nنئے تیور نئے انداز نئے طور کے ساتھ \n\nکروٹیں لینے لگیں درد کی لہریں دل میں \nیاد کی راکھ فضاؤں میں بکھرنے سی لگی \nذہن میں گونج اٹھی تیری کھنکتی آواز \nتیری تحریر نگاہوں میں ابھرنے سی لگی \n\nخود بخود چشم سے کچھ اشک رواں ہونے لگے \nاپنے ماحول پہ حالات پہ رونا آیا \nکئی سالوں سے جو بیمار نظر آتی ہیں \nانہی فرسودہ روایات پہ رونا آیا \n\nتیرے چہرے میں نظر آیا کسی اور کا روپ \nیک بیک شعلۂ احساس تپاں ہونے لگا \nتیرے پہلو میں جو اک ماہ جبیں بیٹھی تھی \nاس کی صورت پہ مجھے اپنا گماں ہونے لگا \n\nمیرے ہونٹوں پہ تبسم کی کرن جاگ اٹھی \nدل کو سوئی ہوئی الفت کا خیال آ ہی گیا \nکج ادائی میں تری راز نہاں ہے کیسا \nجانے کیوں ذہن میں یہ ایک سوال آ ہی گیا \n\nتیری تصویر نے یہ راز مگر فاش کیا \nلوگ کس طرح بدل جاتے ہیں دھیرے دھیرے \nموم کی طرح بدن ان کا پگھل جاتا ہے \nاک نئے سانچے میں ڈھل جاتے ہیں دھیرے دھیرے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaum-e-khavaatiin-aaj-bhii-koii-kahiin-gosh-bar-aavaaz-na-thaa-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "aaj bhi koi kahin gosh-bar-awaz na tha \naaj bhi chaaron taraf log the andhe bahre \naaj bhi meri har ek soch pe baiThe pahre \naaj bhi tum meri har sans ke malik Thahre \n\nmera gum-nam sa khoya sa ye bechain wajud \nek pahchan ka sadiyon se jo diwana raha \naaj bhi apne se begana raha \naur jiya bhi to jiya ban ke kisi ka saya \naaj bhi mujh se mera main nahin milne paya \naaj bhi main ne KHud apne se mulaqat na ki \nek pal hi ko sahi \napne hi dil se magar dil ki koi baat na ki \nbiti sadiyon ki tarah \naaj bhi aaj ka din bit gaya", "en": "aaj bhī koī kahīñ gosh-bar-āvāz na thā \naaj bhī chāroñ taraf log the andhe bahre \naaj bhī merī har ik soch pe baiThe pahre \naaj bhī tum mirī har saañs ke mālik Thahre \n\nmerā gum-nām sā khoyā sā ye bechain vajūd \nek pahchān kā sadiyoñ se jo dīvāna rahā \naaj bhī apne se begāna rahā \naur jiyā bhī to jiyā ban ke kisī kā saaya \naaj bhī mujh se mirā maiñ nahīñ milne paayā \naaj bhī maiñ ne ḳhud apne se mulāqāt na kī \nek pal hī ko sahī \napne hī dil se magar dil kī koī baat na kī \nbiitī sadiyoñ kī tarah \naaj bhī aaj kā din biit gayā", "hi": "आज भी कोई कहीं गोश-बर-आवाज़ न था \nआज भी चारों तरफ़ लोग थे अंधे बहरे \nआज भी मेरी हर इक सोच पे बैठे पहरे \nआज भी तुम मिरी हर साँस के मालिक ठहरे \n\nमेरा गुम-नाम सा खोया सा ये बेचैन वजूद \nएक पहचान का सदियों से जो दीवाना रहा \nआज भी अपने से बेगाना रहा \nऔर जिया भी तो जिया बन के किसी का साया \nआज भी मुझ से मिरा मैं नहीं मिलने पाया \nआज भी मैं ने ख़ुद अपने से मुलाक़ात न की \nएक पल ही को सही \nअपने ही दिल से मगर दिल की कोई बात न की \nबीती सदियों की तरह \nआज भी आज का दिन बीत गया", "ur": "آج بھی کوئی کہیں گوش بر آواز نہ تھا \nآج بھی چاروں طرف لوگ تھے اندھے بہرے \nآج بھی میری ہر اک سوچ پہ بیٹھے پہرے \nآج بھی تم مری ہر سانس کے مالک ٹھہرے \n\nمیرا گم نام سا کھویا سا یہ بے چین وجود \nایک پہچان کا صدیوں سے جو دیوانہ رہا \nآج بھی اپنے سے بیگانہ رہا \nاور جیا بھی تو جیا بن کے کسی کا سایہ \nآج بھی مجھ سے مرا میں نہیں ملنے پایا \nآج بھی میں نے خود اپنے سے ملاقات نہ کی \nایک پل ہی کو سہی \nاپنے ہی دل سے مگر دل کی کوئی بات نہ کی \nبیتی صدیوں کی طرح \nآج بھی آج کا دن بیت گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/narm-lahje-men-sahii-narm-lahje-men-sahii-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "narm lahje mein sahi \nus ne kaha tha ek din \nye jo ujDa sa makan hai ise ghar kar lenge \ntu agar sar ko jhuka le \nto zara baat bane \n\nhum teri zulf ke sae mein basar kar lenge", "en": "narm lahje meñ sahī \nus ne kahā thā ik din \nye jo ujḌā sā makāñ hai ise ghar kar leñge \ntū agar sar ko jhukā le \nto zarā baat bane \n\nham tirī zulf ke saa.e meñ basar kar leñge", "hi": "नर्म लहजे में सही \nउस ने कहा था इक दिन \nये जो उजड़ा सा मकाँ है इसे घर कर लेंगे \nतू अगर सर को झुका ले \nतो ज़रा बात बने \n\nहम तिरी ज़ुल्फ़ के साए में बसर कर लेंगे", "ur": "نرم لہجے میں سہی \nاس نے کہا تھا اک دن \nیہ جو اجڑا سا مکاں ہے اسے گھر کر لیں گے \nتو اگر سر کو جھکا لے \nتو ذرا بات بنے \n\nہم تری زلف کے سائے میں بسر کر لیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tirii-tasviir-le-kar-kyaa-karuungii-miraa-dil-jaise-koii-aaiina-hai-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "mera dil jaise koi aaina hai \ntera hi aks is mein bas gaya hai \ntu har dhaDkan mein meri bolta hai \nye sach hai tu hi mera naKHuda hai \ntujhe malbus apna manti hun \ntujhe hi dekh kar jiti hun lekin \n\nteri taswir le kar kya karungi \nmain kab teri bhala puja karungi \ntere aage kahan sajda karungi \nmera mabud to mera KHuda hai", "en": "mirā dil jaise koī ā.īna hai \ntirā hī aks is meñ bas gayā hai \ntū har dhaḌkan meñ merī boltā hai \nye sach hai tū hī merā nāḳhudā hai \ntujhe malbūs apnā māntī huuñ \ntujhe hī dekh kar jiitī huuñ lekin \n\ntirī tasvīr le kar kyā karūñgī \nmaiñ kab terī bhalā puujā karūñgī \ntire aage kahāñ sajda karūñgī \nmirā ma.abūd to merā ḳhudā hai", "hi": "मिरा दिल जैसे कोई आईना है \nतिरा ही अक्स इस में बस गया है \nतू हर धड़कन में मेरी बोलता है \nये सच है तू ही मेरा नाख़ुदा है \nतुझे मल्बूस अपना मानती हूँ \nतुझे ही देख कर जीती हूँ लेकिन \n\nतिरी तस्वीर ले कर क्या करूँगी \nमैं कब तेरी भला पूजा करूँगी \nतिरे आगे कहाँ सज्दा करूँगी \nमिरा मा'बूद तो मेरा ख़ुदा है", "ur": "مرا دل جیسے کوئی آئینہ ہے \nترا ہی عکس اس میں بس گیا ہے \nتو ہر دھڑکن میں میری بولتا ہے \nیہ سچ ہے تو ہی میرا ناخدا ہے \nتجھے ملبوس اپنا مانتی ہوں \nتجھے ہی دیکھ کر جیتی ہوں لیکن \n\nتری تصویر لے کر کیا کروں گی \nمیں کب تیری بھلا پوجا کروں گی \nترے آگے کہاں سجدہ کروں گی \nمرا معبود تو میرا خدا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shukriya-tirii-be-e-tinaaii-kaa-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "teri be-e'tinai ka \nbaDa ehsan hai mujh par \nmujhe \nus ne \nmeri khoi hui pahchan lauTa di \nki \nmujh ko \napni hasti ka shuur-e-ehtisab aaya \nki sadiyon se \nadhure \nsab sawalon ka jawab aaya", "en": "tirī be-e'tinā.ī kā \nbaḌā ehsān hai mujh par \nmujhe \nus ne \nmirī khoī huī pahchān lauTā dī \nki \nmujh ko \napnī hastī kā shu.ūr-e-ehtisāb aaya \nki sadiyoñ se \nadhūre \nsab savāloñ kā javāb aaya", "hi": "तिरी बे-ए'तिनाई का \nबड़ा एहसान है मुझ पर \nमुझे \nउस ने \nमिरी खोई हुई पहचान लौटा दी \nकि \nमुझ को \nअपनी हस्ती का शुऊ'र-ए-एहतिसाब आया \nकि सदियों से \nअधूरे \nसब सवालों का जवाब आया", "ur": "تری بے اعتنائی کا \nبڑا احسان ہے مجھ پر \nمجھے \nاس نے \nمری کھوئی ہوئی پہچان لوٹا دی \nکہ \nمجھ کو \nاپنی ہستی کا شعور احتساب آیا \nکہ صدیوں سے \nادھورے \nسب سوالوں کا جواب آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naam-jo-likhaa-nahiin-thaa-mirii-jaan-ye-muddat-se-main-jaantii-huun-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "meri jaan ye muddat se main jaanti hun \ntumhaara ye dil koi patthar nahin hai \ndhaDakta to hai is ki dhaDkan mein lekin \nkahin koi lamha mere nam par KHatm hota nahin hai \ntumhaari ye aankhen chhalakti hain lekin \nye aansu jo palkon pe Thahre hain in mein \nkoi bhi to meri judai mein Tapka nahin hai \nbase hain kai KHwab in mein ye sach hai \nmagar ek bhi KHwab mere tasawwur se aabaad kab hai \ntumhaare labon par ye naghme bhala kab meri shan mein hain \nye main jaanti hun kahin dur imli ke ek peD ki oT se \nkoi unchi haweli ke koThe se malhaar ga kar bulata hai tum ko \njise sun ke tum muztarib aur bechain hote ho behad \nmeri jaan \nmujh se ye jhuTi mohabbat ka izhaar karne pe phir itne majbur kyon ho \nmain sach kah rahi hun \nagar lauT kar tum chale bhi gae us sada par mujhe gham na hoga \nbuzurgon ki KHwahish pe tum ne \nmeri mang mein ye jo afshan bhari hai qasam hai isi ki \nki mathe pe mere tumhaara hi to nam likkha rahega \njo mil-jul ke hum ne kabhi bhi kahin bhi \nkisi peD ki jaD mein likkha nahin tha", "en": "mirī jaañ ye muddat se maiñ jāntī huuñ \ntumhārā ye dil koī patthar nahīñ hai \ndhaḌaktā to hai is kī dhaḌkan meñ lekin \nkahīñ koī lamha mire naam par ḳhatm hotā nahīñ hai \ntumhārī ye āñkheñ chhalaktī haiñ lekin \nye aañsū jo palkoñ pe Thahre haiñ in meñ \nkoī bhī to merī judā.ī meñ Tapkā nahīñ hai \nbase haiñ ka.ī ḳhvāb in meñ ye sach hai \nmagar ek bhī ḳhvāb mere tasavvur se ābād kab hai \ntumhāre laboñ par ye naġhme bhalā kab mirī shaan meñ haiñ \nye maiñ jāntī huuñ kahīñ duur imlī ke ik peḌ kī oT se \nkoī ūñchī havelī ke koThe se malhār gā kar bulātā hai tum ko \njise sun ke tum muztarib aur bechain hote ho behad \nmirī jaan \nmujh se ye jhūTī mohabbat kā iz.hār karne pe phir itne majbūr kyoñ ho \nmaiñ sach kah rahī huuñ \nagar lauT kar tum chale bhī ga.e us sadā par mujhe ġham na hogā \nbuzurgoñ kī ḳhvāhish pe tum ne \nmirī maañg meñ ye jo afshāñ bharī hai qasam hai isī kī \nki māthe pe mere tumhārā hī to naam likkhā rahegā \njo mil-jul ke ham ne kabhī bhī kahīñ bhī \nkisī peḌ kī jaḌ meñ likkhā nahīñ thā", "hi": "मिरी जाँ ये मुद्दत से मैं जानती हूँ \nतुम्हारा ये दिल कोई पत्थर नहीं है \nधड़कता तो है इस की धड़कन में लेकिन \nकहीं कोई लम्हा मिरे नाम पर ख़त्म होता नहीं है \nतुम्हारी ये आँखें छलकती हैं लेकिन \nये आँसू जो पलकों पे ठहरे हैं इन में \nकोई भी तो मेरी जुदाई में टपका नहीं है \nबसे हैं कई ख़्वाब इन में ये सच है \nमगर एक भी ख़्वाब मेरे तसव्वुर से आबाद कब है \nतुम्हारे लबों पर ये नग़्मे भला कब मिरी शान में हैं \nये मैं जानती हूँ कहीं दूर इमली के इक पेड़ की ओट से \nकोई ऊँची हवेली के कोठे से मल्हार गा कर बुलाता है तुम को \nजिसे सुन के तुम मुज़्तरिब और बेचैन होते हो बेहद \nमिरी जान \nमुझ से ये झूटी मोहब्बत का इज़हार करने पे फिर इतने मजबूर क्यों हो \nमैं सच कह रही हूँ \nअगर लौट कर तुम चले भी गए उस सदा पर मुझे ग़म न होगा \nबुज़ुर्गों की ख़्वाहिश पे तुम ने \nमिरी माँग में ये जो अफ़्शाँ भरी है क़सम है इसी की \nकि माथे पे मेरे तुम्हारा ही तो नाम लिक्खा रहेगा \nजो मिल-जुल के हम ने कभी भी कहीं भी \nकिसी पेड़ की जड़ में लिक्खा नहीं था", "ur": "مری جاں یہ مدت سے میں جانتی ہوں \nتمہارا یہ دل کوئی پتھر نہیں ہے \nدھڑکتا تو ہے اس کی دھڑکن میں لیکن \nکہیں کوئی لمحہ مرے نام پر ختم ہوتا نہیں ہے \nتمہاری یہ آنکھیں چھلکتی ہیں لیکن \nیہ آنسو جو پلکوں پہ ٹھہرے ہیں ان میں \nکوئی بھی تو میری جدائی میں ٹپکا نہیں ہے \nبسے ہیں کئی خواب ان میں یہ سچ ہے \nمگر ایک بھی خواب میرے تصور سے آباد کب ہے \nتمہارے لبوں پر یہ نغمے بھلا کب مری شان میں ہیں \nیہ میں جانتی ہوں کہیں دور املی کے اک پیڑ کی اوٹ سے \nکوئی اونچی حویلی کے کوٹھے سے ملہار گا کر بلاتا ہے تم کو \nجسے سن کے تم مضطرب اور بے چین ہوتے ہو بے حد \nمری جان \nمجھ سے یہ جھوٹی محبت کا اظہار کرنے پہ پھر اتنے مجبور کیوں ہو \nمیں سچ کہہ رہی ہوں \nاگر لوٹ کر تم چلے بھی گئے اس صدا پر مجھے غم نہ ہوگا \nبزرگوں کی خواہش پہ تم نے \nمری مانگ میں یہ جو افشاں بھری ہے قسم ہے اسی کی \nکہ ماتھے پہ میرے تمہارا ہی تو نام لکھا رہے گا \nجو مل جل کے ہم نے کبھی بھی کہیں بھی \nکسی پیڑ کی جڑ میں لکھا نہیں تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-dil-mere-paagal-jogii-is-duniyaa-men-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "is duniya mein \nchashm-o-zaban ke \nnutq-o-bayan ke \nya dil-o-jaan ke \nkitne rishte TuT gae hain \nai dil aaKHir \nkis karan ranjida hona \nkis ke liye nam-dida hona \npagal ye to sachchai hai \nsachchai par rona kaisa \npalak Dor mein hire lal pirona kaisa \ndard ka tufan aankh nagar mein phail gaya to \nkya dukh hai aur kaisa gham hai \nsach ka har irfan aham hai \n\nai dil mere pagal jogi \nmuTThi-bhar ek bar to ji le \njiwan-wish do ghunT to pi le \nman-chunari kanTon se si le \nai dil mere pagal jogi \nmat ban rogi \naaKHiri subh kabhi to hogi", "en": "is duniyā meñ \nchashm-o-zabāñ ke \nnutq-o-bayāñ ke \nyā dil-o-jāñ ke \nkitne rishte TuuT ga.e haiñ \nai dil āḳhir \nkis kāran ranjīda honā \nkis ke liye nam-dīda honā \npāgal ye to sachchā.ī hai \nsachchā.ī par ronā kaisā \npalak Dor meñ hiire laal pironā kaisā \ndard kā tūfāñ aañkh nagar meñ phail gayā to \nkyā dukh hai aur kaisā ġham hai \nsach kā har irfān aham hai \n\nai dil mere pāgal jogī \nmuTThī-bhar ik baar to jī le \njīvan-vish do ghūñT to pī le \nman-chunarī kāñToñ se sī le \nai dil mere pāgal jogī \nmat ban rogī \nāḳhirī sub.h kabhī to hogī", "hi": "इस दुनिया में \nचश्म-ओ-ज़बाँ के \nनुत्क़-ओ-बयाँ के \nया दिल-ओ-जाँ के \nकितने रिश्ते टूट गए हैं \nऐ दिल आख़िर \nकिस कारन रंजीदा होना \nकिस के लिए नम-दीदा होना \nपागल ये तो सच्चाई है \nसच्चाई पर रोना कैसा \nपलक डोर में हीरे लाल पिरोना कैसा \nदर्द का तूफ़ाँ आँख नगर में फैल गया तो \nक्या दुख है और कैसा ग़म है \nसच का हर इरफ़ान अहम है \n\nऐ दिल मेरे पागल जोगी \nमुट्ठी-भर इक बार तो जी ले \nजीवन-विश दो घूँट तो पी ले \nमन-चुनरी काँटों से सी ले \nऐ दिल मेरे पागल जोगी \nमत बन रोगी \nआख़िरी सुब्ह कभी तो होगी", "ur": "اس دنیا میں \nچشم و زباں کے \nنطق و بیاں کے \nیا دل و جاں کے \nکتنے رشتے ٹوٹ گئے ہیں \nاے دل آخر \nکس کارن رنجیدہ ہونا \nکس کے لئے نم دیدہ ہونا \nپاگل یہ تو سچائی ہے \nسچائی پر رونا کیسا \nپلک ڈور میں ہیرے لعل پرونا کیسا \nدرد کا طوفاں آنکھ نگر میں پھیل گیا تو \nکیا دکھ ہے اور کیسا غم ہے \nسچ کا ہر عرفان اہم ہے \n\nاے دل میرے پاگل جوگی \nمٹھی بھر اک بار تو جی لے \nجیون وش دو گھونٹ تو پی لے \nمن چنری کانٹوں سے سی لے \nاے دل میرے پاگل جوگی \nمت بن روگی \nآخری صبح کبھی تو ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daaeron-ke-andar-zindagii-simattii-hai-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "zindagi simaTti hai \ndaeron ke andar hi \nkitni bar baTti hai \n\ndaeron ke andar hi \ndaere se hote hain \nkuchh KHutut milte hain \nkuchh KHutut kaTte hain \nzawiye badalte hi \nzawiye badalte hi \nkitni shaklen miTti hain \nkitni shaklen banti hain \n\ndaeron ke andar hi \nhum bhi sans lete hain \nzawiyon mein jite hain \nqaedon mein hanste hain \nphailte hain shaklon mein \n\naur KHutut bante hain \njab KHutut kaTte hain \nqaus qaus ki surat \nhum bhi phir simaTte hain \n\nhum ki ek nuqta hain \ndaeron ke andar hi \nghaTte baDhte rahte hain \n\nzindagi simaTti hai \ndaeron ke andar hi \nkitni bar baTti hai", "en": "zindagī simaTtī hai \ndā.eroñ ke andar hī \nkitnī baar baTtī hai \n\ndā.eroñ ke andar hī \ndā.ere se hote haiñ \nkuchh ḳhutūt milte haiñ \nkuchh ḳhutūt kaTte haiñ \nzāviye badalte hī \nzāviye badalte hī \nkitnī shakleñ miTtī haiñ \nkitnī shakleñ bantī haiñ \n\ndā.eroñ ke andar hī \nham bhī saañs lete haiñ \nzāviyoñ meñ jiite haiñ \nqā.edoñ meñ hañste haiñ \nphailte haiñ shakloñ meñ \n\naur ḳhutūt bante haiñ \njab ḳhutūt kaTte haiñ \nqaus qaus kī sūrat \nham bhī phir simaTte haiñ \n\nham ki ek nuqta haiñ \ndā.eroñ ke andar hī \nghaTte baḌhte rahte haiñ \n\nzindagī simaTtī hai \ndā.eroñ ke andar hī \nkitnī baar baTtī hai", "hi": "ज़िंदगी सिमटती है \nदाएरों के अंदर ही \nकितनी बार बटती है \n\nदाएरों के अंदर ही \nदाएरे से होते हैं \nकुछ ख़ुतूत मिलते हैं \nकुछ ख़ुतूत कटते हैं \nज़ाविए बदलते ही \nज़ाविए बदलते ही \nकितनी शक्लें मिटती हैं \nकितनी शक्लें बनती हैं \n\nदाएरों के अंदर ही \nहम भी साँस लेते हैं \nज़ावियों में जीते हैं \nक़ाएदों में हँसते हैं \nफैलते हैं शक्लों में \n\nऔर ख़ुतूत बनते हैं \nजब ख़ुतूत कटते हैं \nक़ौस क़ौस की सूरत \nहम भी फिर सिमटते हैं \n\nहम कि एक नुक़्ता हैं \nदाएरों के अंदर ही \nघटते बढ़ते रहते हैं \n\nज़िंदगी सिमटती है \nदाएरों के अंदर ही \nकितनी बार बटती है", "ur": "زندگی سمٹتی ہے \nدائروں کے اندر ہی \nکتنی بار بٹتی ہے \n\nدائروں کے اندر ہی \nدائرے سے ہوتے ہیں \nکچھ خطوط ملتے ہیں \nکچھ خطوط کٹتے ہیں \nزاویے بدلتے ہی \nزاویے بدلتے ہی \nکتنی شکلیں مٹتی ہیں \nکتنی شکلیں بنتی ہیں \n\nدائروں کے اندر ہی \nہم بھی سانس لیتے ہیں \nزاویوں میں جیتے ہیں \nقاعدوں میں ہنستے ہیں \nپھیلتے ہیں شکلوں میں \n\nاور خطوط بنتے ہیں \nجب خطوط کٹتے ہیں \nقوس قوس کی صورت \nہم بھی پھر سمٹتے ہیں \n\nہم کہ ایک نقطہ ہیں \nدائروں کے اندر ہی \nگھٹتے بڑھتے رہتے ہیں \n\nزندگی سمٹتی ہے \nدائروں کے اندر ہی \nکتنی بار بٹتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abhii-kuchh-aur-abhii-kuchh-aur-saansen-rah-gaii-hain-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "abhi kuchh aur sansen rah gai hain \nabhi kuchh aur risalon tak mujhe ginna hai un ko \nabhi kuchh qarz hai mujh par sabhi ka \nabhi kuchh aur KHushiyan banTni hain \nabhi kuchh qahqahon ko naghmagi KHairaat karni hai \nguhar karna hai lafzon ko \nzamin-e-harf-o-mani se abhi kuchh KHar chunne hain \nKHayalon ko dhanak banna hai shayad \nnae KHwabon ko surat baKHshni hai \nabhi zarron ko wusat baKHshni hai \nhare mausam se KHushbu kasb karni hai \nlahu dena hai sare zard patton aur phulon ko \nhawaon ko subuk-gami sikhani hai \nandheron ko sitaron ko abhi mashal dikhani hai \nabhi baadal ko barish dan deni hai \nchamakte chand ko viran mathe par sajaana hai \nkahin mehndi ka buTa aur kahin par nim ugana hai \nmere allah samajh mein aa gaya mere \nabhi kuchh aur din jina hai mujh ko \nabhi duniya ko hai meri zarurat", "en": "abhī kuchh aur sāñseñ rah ga.ī haiñ \nabhī kuchh aur risāloñ tak mujhe ginnā hai un ko \nabhī kuchh qarz hai mujh par sabhī kā \nabhī kuchh aur ḳhushiyāñ bāñTnī haiñ \nabhī kuchh qahqahoñ ko naġhmagī ḳhairāt karnī hai \nguhar karnā hai lafzoñ ko \nzamīn-e-harf-o-ma.anī se abhī kuchh ḳhaar chunñe haiñ \nḳhayāloñ ko dhanak banñā hai shāyad \nna.e ḳhvāboñ ko sūrat baḳhshnī hai \nabhī zarroñ ko vus.at baḳhshnī hai \nhare mausam se ḳhushbū kasb karnī hai \nlahū denā hai saare zard pattoñ aur phūloñ ko \nhavāoñ ko subuk-gāmī sikhānī hai \nañdheroñ ko sitāroñ ko abhī mash.al dikhānī hai \nabhī bādal ko bārish daan denī hai \nchamakte chāñd ko vīrān māthe par sajānā hai \nkahīñ mehñdī kā buuTā aur kahīñ par niim ugānā hai \nmire allah samajh meñ aa gayā mere \nabhī kuchh aur din jiinā hai mujh ko \nabhī duniyā ko hai merī zarūrat", "hi": "अभी कुछ और साँसें रह गई हैं \nअभी कुछ और रिसालों तक मुझे गिनना है उन को \nअभी कुछ क़र्ज़ है मुझ पर सभी का \nअभी कुछ और ख़ुशियाँ बाँटनी हैं \nअभी कुछ क़हक़हों को नग़्मगी ख़ैरात करनी है \nगुहर करना है लफ़्ज़ों को \nज़मीन-ए-हर्फ़-ओ-मा'नी से अभी कुछ ख़ार चुनने हैं \nख़यालों को धनक बनना है शायद \nनए ख़्वाबों को सूरत बख़्शनी है \nअभी ज़र्रों को वुसअ'त बख़्शनी है \nहरे मौसम से ख़ुशबू कस्ब करनी है \nलहू देना है सारे ज़र्द पत्तों और फूलों को \nहवाओं को सुबुक-गामी सिखानी है \nअँधेरों को सितारों को अभी मशअ'ल दिखानी है \nअभी बादल को बारिश दान देनी है \nचमकते चाँद को वीरान माथे पर सजाना है \nकहीं मेहंदी का बूटा और कहीं पर नीम उगाना है \nमिरे अल्लह समझ में आ गया मेरे \nअभी कुछ और दिन जीना है मुझ को \nअभी दुनिया को है मेरी ज़रूरत", "ur": "ابھی کچھ اور سانسیں رہ گئی ہیں \nابھی کچھ اور رسالوں تک مجھے گننا ہے ان کو \nابھی کچھ قرض ہے مجھ پر سبھی کا \nابھی کچھ اور خوشیاں بانٹنی ہیں \nابھی کچھ قہقہوں کو نغمگی خیرات کرنی ہے \nگہر کرنا ہے لفظوں کو \nزمین حرف و معنی سے ابھی کچھ خار چننے ہیں \nخیالوں کو دھنک بننا ہے شاید \nنئے خوابوں کو صورت بخشنی ہے \nابھی ذروں کو وسعت بخشنی ہے \nہرے موسم سے خوشبو کسب کرنی ہے \nلہو دینا ہے سارے زرد پتوں اور پھولوں کو \nہواؤں کو سبک گامی سکھانی ہے \nاندھیروں کو ستاروں کو ابھی مشعل دکھانی ہے \nابھی بادل کو بارش دان دینی ہے \nچمکتے چاند کو ویران ماتھے پر سجانا ہے \nکہیں مہندی کا بوٹا اور کہیں پر نیم اگانا ہے \nمرے اللہ سمجھ میں آ گیا میرے \nابھی کچھ اور دن جینا ہے مجھ کو \nابھی دنیا کو ہے میری ضرورت" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-phuul-jaisii-kyon-huii-ajiib-aandhiyaan-chaliin-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "ajib aandhiyan chalin \nhawaen tez-tar huin \nduaen be-asar huin \n\nhasin jaan-gudaz phul \noDh kar wo sari dhul \nshaKH se chimaT gae \nKHauf se lipaT gae \nmagar wo shaKH jhuk gai \nzamin pe aa ke ruk gai \n\nphul shaKH se jhaDe \nzamin pe aise gir paDe \nki barg barg rang rang \naandhiyon mein kho gae \nmile kuchh aise KHak mein \nki KHud hi KHak ho gae \n\nmagar ye nannhi ghas jo \npali baDhi hai dhul mein \nzamin se lipaT ke \nmuskura rahi hai dhul mein \n\nwo hans ke jaise kah rahi ho bibiyo \nyahi hai zindagi ka gur samajh sako to sochiyo \nkoi kuchal bhi de to sar uTha ke phir jiyo \n\nyahan khaDi main sochti thi \nsochti hun bas yahi \n\nmain phul jaisi kyon hui \nmain ghas jaisi kyon nahin", "en": "ajiib āñdhiyāñ chalīñ \nhavā.eñ tez-tar huiiñ \nduā.eñ be-asar huiiñ \n\nhasīn jāñ-gudāz phuul \noḌh kar vo saarī dhuul \nshāḳh se chimaT ga.e \nḳhauf se lipaT ga.e \nmagar vo shāḳh jhuk ga.ī \nzamīñ pe aa ke ruk ga.ī \n\nphuul shāḳh se jhaḌe \nzamīñ pe aise gir paḌe \nki barg barg rang rang \nāñdhiyoñ meñ kho ga.e \nmile kuchh aise ḳhaak meñ \nki ḳhud hī ḳhaak ho ga.e \n\nmagar ye nannhī ghaas jo \npalī baḌhī hai dhuul meñ \nzamīn se lipaT ke \nmuskurā rahī hai dhuul meñ \n\nvo hañs ke jaise kah rahī ho bībiyo \nyahī hai zindagī kā gur samajh sako to sochiyo \nkoī kuchal bhī de to sar uThā ke phir jiyo \n\nyahāñ khaḌī maiñ sochtī thī \nsochtī huuñ bas yahī \n\nmaiñ phuul jaisī kyoñ huī \nmaiñ ghaas jaisī kyoñ nahīñ", "hi": "अजीब आँधियाँ चलीं \nहवाएँ तेज़-तर हुईं \nदुआएँ बे-असर हुईं \n\nहसीन जाँ-गुदाज़ फूल \nओढ़ कर वो सारी धूल \nशाख़ से चिमट गए \nख़ौफ़ से लिपट गए \nमगर वो शाख़ झुक गई \nज़मीं पे आ के रुक गई \n\nफूल शाख़ से झड़े \nज़मीं पे ऐसे गिर पड़े \nकि बर्ग बर्ग रंग रंग \nआँधियों में खो गए \nमिले कुछ ऐसे ख़ाक में \nकि ख़ुद ही ख़ाक हो गए \n\nमगर ये नन्ही घास जो \nपली बढ़ी है धूल में \nज़मीन से लिपट के \nमुस्कुरा रही है धूल में \n\nवो हँस के जैसे कह रही हो बीबियो \nयही है ज़िंदगी का गुर समझ सको तो सोचियो \nकोई कुचल भी दे तो सर उठा के फिर जियो \n\nयहाँ खड़ी मैं सोचती थी \nसोचती हूँ बस यही \n\nमैं फूल जैसी क्यों हुई \nमैं घास जैसी क्यों नहीं", "ur": "عجیب آندھیاں چلیں \nہوائیں تیز تر ہوئیں \nدعائیں بے اثر ہوئیں \n\nحسین جاں گداز پھول \nاوڑھ کر وہ ساری دھول \nشاخ سے چمٹ گئے \nخوف سے لپٹ گئے \nمگر وہ شاخ جھک گئی \nزمیں پہ آ کے رک گئی \n\nپھول شاخ سے جھڑے \nزمیں پہ ایسے گر پڑے \nکہ برگ برگ رنگ رنگ \nآندھیوں میں کھو گئے \nملے کچھ ایسے خاک میں \nکہ خود ہی خاک ہو گئے \n\nمگر یہ ننھی گھاس جو \nپلی بڑھی ہے دھول میں \nزمین سے لپٹ کے \nمسکرا رہی ہے دھول میں \n\nوہ ہنس کے جیسے کہہ رہی ہو بیبیو \nیہی ہے زندگی کا گر سمجھ سکو تو سوچیو \nکوئی کچل بھی دے تو سر اٹھا کے پھر جیو \n\nیہاں کھڑی میں سوچتی تھی \nسوچتی ہوں بس یہی \n\nمیں پھول جیسی کیوں ہوئی \nمیں گھاس جیسی کیوں نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qariya-e-jaan-duur-tak-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "dur tak \nhar taraf \nraste raste \nraste \nsab ke sab \nkitne sunsan hain \nkitne viran hain \nchand suraj ghaTa \nphul baad-e-saba \nkoi bhaTki sada \nnaghmagi aur nawa \nya koi naqsh-e-pa \ndur tak kuchh nahin \ndur tak \ndur tak \nta-ba-hadd-e-nazar \nkoi saya nahin \naisa lagta hai \nsadiyon se is shahr mein \nek musafir bhi \nbhule se aaya nahin", "en": "duur tak \nhar taraf \nrāste rāste \nrāste \nsab ke sab \nkitne sunsān haiñ \nkitne vīrān haiñ \nchāñd sūraj ghaTā \nphuul bād-e-sabā \nkoī bhaTkī sadā \nnaġhmagī aur navā \nyā koī naqsh-e-pā \nduur tak kuchh nahīñ \nduur tak \nduur tak \ntā-ba-hadd-e-nazar \nkoī saaya nahīñ \naisā lagtā hai \nsadiyoñ se is shahr meñ \nik musāfir bhī \nbhūle se aaya nahīñ", "hi": "दूर तक \nहर तरफ़ \nरास्ते रास्ते \nरास्ते \nसब के सब \nकितने सुनसान हैं \nकितने वीरान हैं \nचाँद सूरज घटा \nफूल बाद-ए-सबा \nकोई भटकी सदा \nनग़मगी और नवा \nया कोई नक़्श-ए-पा \nदूर तक कुछ नहीं \nदूर तक \nदूर तक \nता-ब-हद्द-ए-नज़र \nकोई साया नहीं \nऐसा लगता है \nसदियों से इस शहर में \nइक मुसाफ़िर भी \nभूले से आया नहीं", "ur": "دور تک \nہر طرف \nراستے راستے \nراستے \nسب کے سب \nکتنے سنسان ہیں \nکتنے ویران ہیں \nچاند سورج گھٹا \nپھول باد صبا \nکوئی بھٹکی صدا \nنغمگی اور نوا \nیا کوئی نقش پا \nدور تک کچھ نہیں \nدور تک \nدور تک \nتا بہ حد نظر \nکوئی سایہ نہیں \nایسا لگتا ہے \nصدیوں سے اس شہر میں \nاک مسافر بھی \nبھولے سے آیا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shart-e-rifaaqat-tum-mire-paas-raho-saath-raho-rafia-shabnam-abidi-nazms-1": { "en-rm": "tum mere pas raho sath raho \naur ye ehsas rahe \nmain ki aazad hun jine ke liye \naur zinda hun KHud apne andar \napni hi zat mein tabinda hun \napni har sans pe qabza hai mera \napni pakiza tamannaon ki takmil ka haq hai mujh ko \napne masum se jazbaat ki tarsil ka haq hai mujh ko \nye zamin meri bhi ye dasht-o-chaman mere bhi \nsirf aangan hi nahin koh-o-daman mere bhi \njitna un par hai tumhaara wahi haq mera bhi \n\nshart bas ye hai \nki tum sath raho \npas raho \nmeri har marzi mein shamil ho tumhaari marzi \nmeri har sans ki shahid hon tumhaari sansen \nmere har raaz ki hamil ho tumhaari dhaDkan \naur hum ek hi zanjir mein pa-basta hon", "en": "tum mire paas raho saath raho \naur ye ehsās rahe \nmaiñ ki āzād huuñ jiine ke liye \naur zinda huuñ ḳhud apne andar \napnī hī zaat meñ tābinda huuñ \napnī har saañs pe qabza hai mirā \napnī pākīza tamannāoñ kī takmīl kā haq hai mujh ko \napne ma.asūm se jazbāt kī tarsīl kā haq hai mujh ko \nye zamīñ merī bhī ye dasht-o-chaman mere bhī \nsirf āñgan hī nahīñ koh-o-daman mere bhī \njitnā un par hai tumhārā vahī haq merā bhī \n\nshart bas ye hai \nki tum saath raho \npaas raho \nmerī har marzī meñ shāmil ho tumhārī marzī \nmerī har saañs kī shāhid hoñ tumhārī sāñseñ \nmere har raaz kī hāmil ho tumhārī dhaḌkan \naur ham ek hī zanjīr meñ pā-basta hoñ", "hi": "तुम मिरे पास रहो साथ रहो \nऔर ये एहसास रहे \nमैं कि आज़ाद हूँ जीने के लिए \nऔर ज़िंदा हूँ ख़ुद अपने अंदर \nअपनी ही ज़ात में ताबिंदा हूँ \nअपनी हर साँस पे क़ब्ज़ा है मिरा \nअपनी पाकीज़ा तमन्नाओं की तकमील का हक़ है मुझ को \nअपने मासूम से जज़्बात की तर्सील का हक़ है मुझ को \nये ज़मीं मेरी भी ये दश्त-ओ-चमन मेरे भी \nसिर्फ़ आँगन ही नहीं कोह-ओ-दमन मेरे भी \nजितना उन पर है तुम्हारा वही हक़ मेरा भी \n\nशर्त बस ये है \nकि तुम साथ रहो \nपास रहो \nमेरी हर मर्ज़ी में शामिल हो तुम्हारी मर्ज़ी \nमेरी हर साँस की शाहिद हों तुम्हारी साँसें \nमेरे हर राज़ की हामिल हो तुम्हारी धड़कन \nऔर हम एक ही ज़ंजीर में पा-बस्ता हों", "ur": "تم مرے پاس رہو ساتھ رہو \nاور یہ احساس رہے \nمیں کہ آزاد ہوں جینے کے لئے \nاور زندہ ہوں خود اپنے اندر \nاپنی ہی ذات میں تابندہ ہوں \nاپنی ہر سانس پہ قبضہ ہے مرا \nاپنی پاکیزہ تمناؤں کی تکمیل کا حق ہے مجھ کو \nاپنے معصوم سے جذبات کی ترسیل کا حق ہے مجھ کو \nیہ زمیں میری بھی یہ دشت و چمن میرے بھی \nصرف آنگن ہی نہیں کوہ و دمن میرے بھی \nجتنا ان پر ہے تمہارا وہی حق میرا بھی \n\nشرط بس یہ ہے \nکہ تم ساتھ رہو \nپاس رہو \nمیری ہر مرضی میں شامل ہو تمہاری مرضی \nمیری ہر سانس کی شاہد ہوں تمہاری سانسیں \nمیرے ہر راز کی حامل ہو تمہاری دھڑکن \nاور ہم ایک ہی زنجیر میں پابستہ ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baabul-jaisaa-ik-saaya-maan-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "man \ntere aanchal ke sare phul chune main ne \nman tere kangan ke sare git sune main ne \nman apni palkon par tere KHwab bune main ne \n\nbhigi bhigi purwai \nya narm narm resham si dulai \nya mathe par jagmag bunden \nmalmal oDhne wali ghaDiyan \nman \nhar rut mein \nteri sanson ki wo madhur mahkar meri rag-rag mein utri \nman teri wo bulbul si chahkar meri rag-rag mein utri \n\nnile-pile shoalon par pakti ek handi \ngarm tawe par Dali hui missi ki roTi \nmiTTi ki kulhiya mein hare dhaniye ki chaTni \nasli ghi mein baghrii mash ki dal ki KHushbu \nbhare hue aalu ke paraThe \nmirchon wale dahi-pakauDe \nbawarchi-KHane mein saji bartan ki qataren \nrassi par phailae hue kuchh ujle kapDe \nman \ntere hathon ke sare \nhunar mere hathon mein utre \ntera saliqa \ntera sughaD-pan \nteri wo phulon si hansi aur mamta ka madh-mata saya \nman \nmain ne to \njab se hosh sanbhaala tujhe KHud apne andar paya \n\ntujhe hi apne andar le kar \naankhon mein kuchh KHwab sajae \nek din main us anjaani dahliz pe utri \naangan mein phir \njhanjhar wala panw dhara nath pahni darpan dekha \naur KHush ho ho kar ye socha \nmain to tujhe apne andar le kar aai hun \nlekin ye malum nahin tha \nmain ne is aangan mein abhi jis ko dekha tha \nmain ne is kamre mein abhi jis ko paya tha \ntu wo nahin thi \ntere siwa man sath mere koi aur aaya tha \nhan man wo to babul jaisa ek saya tha \njis ke ghar aate hi aksar \ntu sochon mein kho jati thi \nkuchh gum-sum si ho jati thi \nya bistar mein so jati thi \nman teri wo soch to ab mera hissa hai \nhum donon ka ek hi jaisa to qissa hai", "en": "maañ \ntere āñchal ke saare phuul chune maiñ ne \nmaañ tere kangan ke saare giit sune maiñ ne \nmaañ apnī palkoñ par tere ḳhvāb bune maiñ ne \n\nbhīgī bhīgī purvā.ī \nyā narm narm resham sī dulā.ī \nyā māthe par jagmag būñdeñ \nmalmal oḌhne vaalī ghaḌiyāñ \nmaañ \nhar rut meñ \nterī sāñsoñ kī vo madhur mahkār mirī rag-rag meñ utrī \nmaañ terī vo bulbul sī chahkār mirī rag-rag meñ utrī \n\nnīle-pīle sho.aloñ par paktī ik handī \ngarm tave par Dalī huī missī kī roTī \nmiTTī kī kulhiyā meñ hare dhaniye kī chaTnī \naslī ghī meñ baghriī maash kī daal kī ḳhushbū \nbhare hue aalū ke parāThe \nmirchoñ vaale dahī-pakauḌe \nbāvarchī-ḳhāne meñ sajī bartan kī qatāreñ \nrassī par phailā.e hue kuchh ujle kapḌe \nmaañ \ntere hāthoñ ke saare \nhunar mire hāthoñ meñ utre \nterā salīqa \nterā sughaḌ-pan \nterī vo phūloñ sī hañsī aur mamtā kā madh-mātā saaya \nmaañ \nmaiñ ne to \njab se hosh sañbhālā tujhe ḳhud apne andar paayā \n\ntujhe hī apne andar le kar \nāñkhoñ meñ kuchh ḳhvāb sajā.e \nik din maiñ us anjānī dahlīz pe utrī \nāñgan meñ phir \njhāñjhar vaalā paañv dharā nath pahnī darpan dekhā \naur ḳhush ho ho kar ye sochā \nmaiñ to tujhe apne andar le kar aa.ī huuñ \nlekin ye ma.alūm nahīñ thā \nmaiñ ne is āñgan meñ abhī jis ko dekhā thā \nmaiñ ne is kamre meñ abhī jis ko paayā thā \ntū vo nahīñ thī \ntere sivā maañ saath mire koī aur aaya thā \nhaañ maañ vo to bābul jaisā ik saaya thā \njis ke ghar aate hī aksar \ntū sochoñ meñ kho jaatī thī \nkuchh gum-sum sī ho jaatī thī \nyā bistar meñ so jaatī thī \nmaañ terī vo soch to ab merā hissa hai \nham donoñ kā ek hī jaisā to qissa hai", "hi": "माँ \nतेरे आँचल के सारे फूल चुने मैं ने \nमाँ तेरे कंगन के सारे गीत सुने मैं ने \nमाँ अपनी पलकों पर तेरे ख़्वाब बुने मैं ने \n\nभीगी भीगी पुरवाई \nया नर्म नर्म रेशम सी दुलाई \nया माथे पर जगमग बूँदें \nमलमल ओढ़ने वाली घड़ियाँ \nमाँ \nहर रुत में \nतेरी साँसों की वो मधुर महकार मिरी रग-रग में उतरी \nमाँ तेरी वो बुलबुल सी चहकार मिरी रग-रग में उतरी \n\nनीले-पीले शो'लों पर पकती इक हांडी \nगर्म तवे पर डली हुई मिस्सी की रोटी \nमिट्टी की कुल्हिया में हरे धनिए की चटनी \nअसली घी में बघरी माश की दाल की ख़ुशबू \nभरे हुए आलू के पराठे \nमिर्चों वाले दही-पकौड़े \nबावर्ची-ख़ाने में सजी बर्तन की क़तारें \nरस्सी पर फैलाए हुए कुछ उजले कपड़े \nमाँ \nतेरे हाथों के सारे \nहुनर मिरे हाथों में उतरे \nतेरा सलीक़ा \nतेरा सुघड़-पन \nतेरी वो फूलों सी हँसी और ममता का मध-माता साया \nमाँ \nमैं ने तो \nजब से होश सँभाला तुझे ख़ुद अपने अंदर पाया \n\nतुझे ही अपने अंदर ले कर \nआँखों में कुछ ख़्वाब सजाए \nइक दिन मैं उस अनजानी दहलीज़ पे उतरी \nआँगन में फिर \nझाँझर वाला पाँव धरा नथ पहनी दर्पन देखा \nऔर ख़ुश हो हो कर ये सोचा \nमैं तो तुझे अपने अंदर ले कर आई हूँ \nलेकिन ये मालूम नहीं था \nमैं ने इस आँगन में अभी जिस को देखा था \nमैं ने इस कमरे में अभी जिस को पाया था \nतू वो नहीं थी \nतेरे सिवा माँ साथ मिरे कोई और आया था \nहाँ माँ वो तो बाबुल जैसा इक साया था \nजिस के घर आते ही अक्सर \nतू सोचों में खो जाती थी \nकुछ गुम-सुम सी हो जाती थी \nया बिस्तर में सो जाती थी \nमाँ तेरी वो सोच तो अब मेरा हिस्सा है \nहम दोनों का एक ही जैसा तो क़िस्सा है", "ur": "ماں \nتیرے آنچل کے سارے پھول چنے میں نے \nماں تیرے کنگن کے سارے گیت سنے میں نے \nماں اپنی پلکوں پر تیرے خواب بنے میں نے \n\nبھیگی بھیگی پروائی \nیا نرم نرم ریشم سی دلائی \nیا ماتھے پر جگ مگ بوندیں \nململ اوڑھنے والی گھڑیاں \nماں \nہر رت میں \nتیری سانسوں کی وہ مدھر مہکار مری رگ رگ میں اتری \nماں تیری وہ بلبل سی چہکار مری رگ رگ میں اتری \n\nنیلے پیلے شعلوں پر پکتی اک ہانڈی \nگرم توے پر ڈلی ہوئی مسی کی روٹی \nمٹی کی کلھیا میں ہرے دھنیے کی چٹنی \nاصلی گھی میں بگھری ماش کی دال کی خوشبو \nبھرے ہوئے آلو کے پراٹھے \nمرچوں والے دہی پکوڑے \nباورچی خانے میں سجی برتن کی قطاریں \nرسی پر پھیلائے ہوئے کچھ اجلے کپڑے \nماں \nتیرے ہاتھوں کے سارے \nہنر مرے ہاتھوں میں اترے \nتیرا سلیقہ \nتیرا سگھڑ پن \nتیری وہ پھولوں سی ہنسی اور ممتا کا مدھ ماتا سایہ \nماں \nمیں نے تو \nجب سے ہوش سنبھالا تجھے خود اپنے اندر پایا \n\nتجھے ہی اپنے اندر لے کر \nآنکھوں میں کچھ خواب سجائے \nاک دن میں اس انجانی دہلیز پہ اتری \nآنگن میں پھر \nجھانجھر والا پاؤں دھرا نتھ پہنی درپن دیکھا \nاور خوش ہو ہو کر یہ سوچا \nمیں تو تجھے اپنے اندر لے کر آئی ہوں \nلیکن یہ معلوم نہیں تھا \nمیں نے اس آنگن میں ابھی جس کو دیکھا تھا \nمیں نے اس کمرے میں ابھی جس کو پایا تھا \nتو وہ نہیں تھی \nتیرے سوا ماں ساتھ مرے کوئی اور آیا تھا \nہاں ماں وہ تو بابل جیسا اک سایہ تھا \nجس کے گھر آتے ہی اکثر \nتو سوچوں میں کھو جاتی تھی \nکچھ گم صم سی ہو جاتی تھی \nیا بستر میں سو جاتی تھی \nماں تیری وہ سوچ تو اب میرا حصہ ہے \nہم دونوں کا ایک ہی جیسا تو قصہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tahaffuz-par-rang-e-havas-ne-phadphadaae-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "par rang-e-hawas ne phaDphaDae \nbaDhne lage nashshe ke sae \nghabra gai zamin Dar se \nkaliyon ke in chhoTe badan par \nbhanwre ki nigah paD na jae \n\nmausam ne kar diya ishaara \nbaadal ne tan di hai chadar \nshaKHon ne khinch din tanaben \npatte laga chuke qanaten \nlo nasb ho gaya hai KHema \nhar KHar de raha hai pahra \n\nab kuchh KHatar zarar na Dar hai \nKHwabida husn be-KHabar hai \nrahzan ke raste hain masdud \nhai jurat be-panah mahdud \nfitrat ke dast-e-pur-hunar mein \nmasumiyat ho gai hai mahfuz", "en": "par rang-e-havas ne phaḌphaḌā.e \nbaḌhne lage nashshe ke saa.e \nghabrā ga.ī zamīn Dar se \nkaliyoñ ke in chhoTe badan par \nbhañvre kī nigāh paḌ na jaa.e \n\nmausam ne kar diyā ishāra \nbādal ne taan dī hai chādar \nshāḳhoñ ne khīñch diiñ tanābeñ \npatte lagā chuke qanāteñ \nlo nasb ho gayā hai ḳhema \nhar ḳhaar de rahā hai pahra \n\nab kuchh ḳhatar zarar na Dar hai \nḳhvābīda husn be-ḳhabar hai \nrahzan ke rāste haiñ masdūd \nhai jur.at be-panāh mahdūd \nfitrat ke dast-e-pur-hunar meñ \nma.asūmiyat ho ga.ī hai mahfūz", "hi": "पर रंग-ए-हवस ने फड़फड़ाए \nबढ़ने लगे नश्शे के साए \nघबरा गई ज़मीन डर से \nकलियों के इन छोटे बदन पर \nभँवरे की निगाह पड़ न जाए \n\nमौसम ने कर दिया इशारा \nबादल ने तान दी है चादर \nशाख़ों ने खींच दीं तनाबें \nपत्ते लगा चुके क़नातें \nलो नस्ब हो गया है ख़ेमा \nहर ख़ार दे रहा है पहरा \n\nअब कुछ ख़तर ज़रर न डर है \nख़्वाबीदा हुस्न बे-ख़बर है \nरहज़न के रास्ते हैं मसदूद \nहै जुरअत बे-पनाह महदूद \nफ़ितरत के दस्त-ए-पुर-हुनर में \nमा'सूमियत हो गई है महफ़ूज़", "ur": "پر رنگ ہوس نے پھڑپھڑائے \nبڑھنے لگے نشے کے سائے \nگھبرا گئی زمین ڈر سے \nکلیوں کے ان چھوٹے بدن پر \nبھونرے کی نگاہ پڑ نہ جائے \n\nموسم نے کر دیا اشارہ \nبادل نے تان دی ہے چادر \nشاخوں نے کھینچ دیں طنابیں \nپتے لگا چکے قناتیں \nلو نسب ہو گیا ہے خیمہ \nہر خار دے رہا ہے پہرہ \n\nاب کچھ خطر ضرر نہ ڈر ہے \nخوابیدہ حسن بے خبر ہے \nرہزن کے راستے ہیں مسدود \nہے جرأت بے پناہ محدود \nفطرت کے دست پر ہنر میں \nمعصومیت ہو گئی ہے محفوظ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/munaafiq-nahiin-thii-vo-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "nahin thi wo \nto jaane \nus ko \nkya kya \nkah diya us ne \nmagar \njab samne aai \nkaha \nghar tum se jannat hai \nmujhe tum se mohabbat hai", "en": "nahīñ thī vo \nto jaane \nus ko \nkyā kyā \nkah diyā us ne \nmagar \njab sāmne aa.ī \nkahā \nghar tum se jannat hai \nmujhe tum se mohabbat hai", "hi": "नहीं थी वो \nतो जाने \nउस को \nक्या क्या \nकह दिया उस ने \nमगर \nजब सामने आई \nकहा \nघर तुम से जन्नत है \nमुझे तुम से मोहब्बत है", "ur": "نہیں تھی وہ \nتو جانے \nاس کو \nکیا کیا \nکہہ دیا اس نے \nمگر \nجب سامنے آئی \nکہا \nگھر تم سے جنت ہے \nمجھے تم سے محبت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-ke-paanv-nahiin-hote-hain-zindagii-reshmiin-qaaliin-nahiin-hotii-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "zindagi reshmin qalin nahin hoti \nKHwab ke panw bhi hote hain kahan \naur tamannaen bhi aankhen nahin rakhtin \nphir bhi \nKHwab chalte hain \nbahut dur talak chalte hain \nroz \nna-bina tamannaon ki ungli thame \nphir \nkisi saat-e-na-purs ke gumbad ke tale \ndasht-e-tasir ki be-gosh panahon mein kahin \njaane kis \njazba-e-masum ki mauhum si chiKH \nghuT ke rah jati hai KHud apne gulu ke andar \nsirf ek taza lahu ki KHushbu \nsard pur-ab fazaon mein bikhar jati hai \nsar se pa tak jab usi KHun mein naha jate hain \nKHwab-e-nadida thake panw se lauT aate hain", "en": "zindagī reshmīñ qālīn nahīñ hotī \nḳhvāb ke paañv bhī hote haiñ kahāñ \naur tamannā.eñ bhī āñkheñ nahīñ rakhtīñ \nphir bhī \nḳhvāb chalte haiñ \nbahut duur talak chalte haiñ \nroz \nnā-bīnā tamannāoñ kī unglī thāme \nphir \nkisī sā.at-e-nā-purs ke gumbad ke tale \ndasht-e-tāsīr kī be-gosh panāhoñ meñ kahīñ \njaane kis \njazba-e-māsūm kī mauhūm sī chīḳh \nghuT ke rah jaatī hai ḳhud apne gulū ke andar \nsirf ik taaza lahū kī ḳhushbū \nsard pur-āb fazāoñ meñ bikhar jaatī hai \nsar se pā tak jab usī ḳhuuñ meñ nahā jaate haiñ \nḳhvāb-e-nādīda thake paañv se lauT aate haiñ", "hi": "ज़िंदगी रेशमीं क़ालीन नहीं होती \nख़्वाब के पाँव भी होते हैं कहाँ \nऔर तमन्नाएँ भी आँखें नहीं रखतीं \nफिर भी \nख़्वाब चलते हैं \nबहुत दूर तलक चलते हैं \nरोज़ \nना-बीना तमन्नाओं की उंगली थामे \nफिर \nकिसी साअ'त-ए-ना-पुर्स के गुम्बद के तले \nदश्त-ए-तासीर की बे-गोश पनाहों में कहीं \nजाने किस \nजज़्बा-ए-मासूम की मौहूम सी चीख़ \nघुट के रह जाती है ख़ुद अपने गुलू के अंदर \nसिर्फ़ इक ताज़ा लहू की ख़ुशबू \nसर्द पुर-आब फ़ज़ाओं में बिखर जाती है \nसर से पा तक जब उसी ख़ूँ में नहा जाते हैं \nख़्वाब-ए-नादीदा थके पाँव से लौट आते हैं", "ur": "زندگی ریشمیں قالین نہیں ہوتی \nخواب کے پاؤں بھی ہوتے ہیں کہاں \nاور تمنائیں بھی آنکھیں نہیں رکھتیں \nپھر بھی \nخواب چلتے ہیں \nبہت دور تلک چلتے ہیں \nروز \nنا بینا تمناؤں کی انگلی تھامے \nپھر \nکسی ساعت نا پرس کے گنبد کے تلے \nدشت-تاثیر کی بے گوش پناہوں میں کہیں \nجانے کس \nجذبۂ معصوم کی موہوم سی چیخ \nگھٹ کے رہ جاتی ہے خود اپنے گلو کے اندر \nصرف اک تازہ لہو کی خوشبو \nسرد پر آب فضاؤں میں بکھر جاتی ہے \nسر سے پا تک جب اسی خوں میں نہا جاتے ہیں \nخواب نادیدہ تھکے پاؤں سے لوٹ آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dasht-hii-kaafii-hai-saans-lene-ke-liye-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "sans lene ke liye \nqasr-o-kashana zaruri to nahin \nkoi virana koi dasht hi kafi hai \njahan \naasman aur zamin roz gale milte hain \nsubh-dam baad-e-saba \nshaKH-dar-shaKH luTati hai nami \nKHushbu phailati hai aanchal apna \nkhilkhilati hui doshiza kali ke ruKHsar \nshoKH bhanwre ki nigahon se shafaq hote hain \nmaKHmalin panw tale \nsabza-e-baalida koi \nchhamchhamati hui barish mein naha jata hai \nsham \ndarmanda parindon ki panah-gahon mein \nqumqume kirmak-e-shab-tab ke raushan kar ke \nshab ki aaghosh mein so jati hai \nan-ginat hiron ki nannhi kaniyan \njagmaga uThti hain taron ke hasin mathon par \nchand dudh kaTora le kar \nbuDhi nani ki kahani mein sama jati hai \nkoi aawaz na saz \nkoi naghma na alap \nna koi bahas na tamhis na takrar koi \nna siyasat na KHabasat na shamatat koi \niKHtilafat se dur \nsare mafadat se dur \nsab KHurafat se dur \nchhal kapaT jhuT na dhoka na fareb \nkoi uljhan koi fitna na koi jhunjhlahaT \nkoi shikwa na gila \nfikr-e-farda na hi andesha-e-imroz koi \nek anjaan masarrat ki kiran \nan-chhue KHwabon ki ThanDi bauchhaar \najnabi si kisi KHwahish ka KHumar \nkisi be-nam se ehsas ka lams \narsa-e-jaan mein utar jata hai \nzinda rahne ka amal \nkitna jaan-baKHsh nazar aata hai \nsans lene ke liye \nqasr-o-kashana zaruri to nahin \nkoi virana \nkoi dasht hi kafi hai \nmagar \ndasht \nwo dasht \njise dekh ke ghar yaad na aae", "en": "saañs lene ke liye \nqasr-o-kāshāna zarūrī to nahīñ \nkoī vīrāna koī dasht hī kaafī hai \njahāñ \nāsmāñ aur zamīñ roz gale milte haiñ \nsub.h-dam bād-e-sabā \nshāḳh-dar-shāḳh luTātī hai namī \nḳhushbū phailātī hai āñchal apnā \nkhilkhilātī huī doshīza kalī ke ruḳhsār \nshoḳh bhañvre kī nigāhoñ se shafaq hote haiñ \nmaḳhmalīñ paañv tale \nsabza-e-bālīda koī \nchhamchhamātī huī bārish meñ nahā jaatā hai \nshaam \ndarmāñda parindoñ kī panah-gāhoñ meñ \nqumqume kirmak-e-shab-tāb ke raushan kar ke \nshab kī āġhosh meñ so jaatī hai \nan-ginat hīroñ kī nannhī kaniyāñ \njagmagā uThtī haiñ tāroñ ke hasīñ māthoñ par \nchāñd duudh kaTorā le kar \nbūḌhī naanī kī kahānī meñ samā jaatī hai \nkoī āvāz na saaz \nkoī naġhma na alaap \nna koī bahas na tamhīs na takrār koī \nna siyāsat na ḳhabāsat na shamātat koī \niḳhtilāfāt se duur \nsaare mafādāt se duur \nsab ḳhurāfāt se duur \nchhal kapaT jhuuT na dhokā na fareb \nkoī uljhan koī fitna na koī jhuñjhlāhaT \nkoī shikva na gila \nfikr-e-fardā na hī andesha-e-imroz koī \nek anjān masarrat kī kiran \nan-chhue ḳhvāboñ kī ThanDī bauchhār \najnabī sī kisī ḳhvāhish kā ḳhumār \nkisī be-nām se ehsās kā lams \narsa-e-jāñ meñ utar jaatā hai \nzinda rahne kā amal \nkitnā jāñ-baḳhsh nazar aatā hai \nsaañs lene ke liye \nqasr-o-kāshāna zarūrī to nahīñ \nkoī vīrāna \nkoī dasht hī kaafī hai \nmagar \ndasht \nvo dasht \njise dekh ke ghar yaad na aa.e", "hi": "साँस लेने के लिए \nक़स्र-ओ-काशाना ज़रूरी तो नहीं \nकोई वीराना कोई दश्त ही काफ़ी है \nजहाँ \nआसमाँ और ज़मीं रोज़ गले मिलते हैं \nसुब्ह-दम बाद-ए-सबा \nशाख़-दर-शाख़ लुटाती है नमी \nख़ुशबू फैलाती है आँचल अपना \nखिलखिलाती हुई दोशीज़ा कली के रुख़्सार \nशोख़ भँवरे की निगाहों से शफ़क़ होते हैं \nमख़मलीं पाँव तले \nसब्ज़ा-ए-बालीदा कोई \nछमछमाती हुई बारिश में नहा जाता है \nशाम \nदरमाँदा परिंदों की पनह-गाहों में \nक़ुमक़ुमे किर्मक-ए-शब-ताब के रौशन कर के \nशब की आग़ोश में सो जाती है \nअन-गिनत हीरों की नन्ही कनियाँ \nजगमगा उठती हैं तारों के हसीं माथों पर \nचाँद दूध कटोरा ले कर \nबूढ़ी नानी की कहानी में समा जाती है \nकोई आवाज़ न साज़ \nकोई नग़्मा न अलाप \nन कोई बहस न तमहीस न तकरार कोई \nन सियासत न ख़बासत न शमातत कोई \nइख़्तिलाफ़ात से दूर \nसारे मफ़ादात से दूर \nसब ख़ुराफ़ात से दूर \nछल कपट झूट न धोका न फ़रेब \nकोई उलझन कोई फ़ित्ना न कोई झुंझलाहट \nकोई शिकवा न गिला \nफ़िक्र-ए-फ़र्दा न ही अंदेशा-ए-इमरोज़ कोई \nएक अंजान मसर्रत की किरन \nअन-छुए ख़्वाबों की ठंडी बौछार \nअजनबी सी किसी ख़्वाहिश का ख़ुमार \nकिसी बे-नाम से एहसास का लम्स \nअर्सा-ए-जाँ में उतर जाता है \nज़िंदा रहने का अमल \nकितना जाँ-बख़्श नज़र आता है \nसाँस लेने के लिए \nक़स्र-ओ-काशाना ज़रूरी तो नहीं \nकोई वीराना \nकोई दश्त ही काफ़ी है \nमगर \nदश्त \nवो दश्त \nजिसे देख के घर याद न आए", "ur": "سانس لینے کے لئے \nقصر و کاشانہ ضروری تو نہیں \nکوئی ویرانہ کوئی دشت ہی کافی ہے \nجہاں \nآسماں اور زمیں روز گلے ملتے ہیں \nصبح دم باد صبا \nشاخ در شاخ لٹاتی ہے نمی \nخوشبو پھیلاتی ہے آنچل اپنا \nکھلکھلاتی ہوئی دوشیزہ کلی کے رخسار \nشوخ بھونرے کی نگاہوں سے شفق ہوتے ہیں \nمخملیں پاؤں تلے \nسبزۂ بالیدہ کوئی \nچھمچھماتی ہوئی بارش میں نہا جاتا ہے \nشام \nدرماندہ پرندوں کی پنہ گاہوں میں \nقمقمے کرمک شب تاب کے روشن کر کے \nشب کی آغوش میں سو جاتی ہے \nان گنت ہیروں کی ننھی کنیاں \nجگمگا اٹھتی ہیں تاروں کے حسیں ماتھوں پر \nچاند دودھ کٹورا لے کر \nبوڑھی نانی کی کہانی میں سما جاتی ہے \nکوئی آواز نہ ساز \nکوئی نغمہ نہ الاپ \nنہ کوئی بحث نہ تمحیص نہ تکرار کوئی \nنہ سیاست نہ خباثت نہ شماتت کوئی \nاختلافات سے دور \nسارے مفادات سے دور \nسب خرافات سے دور \nچھل کپٹ جھوٹ نہ دھوکا نہ فریب \nکوئی الجھن کوئی فتنہ نہ کوئی جھنجھلاہٹ \nکوئی شکوہ نہ گلہ \nفکر فردا نہ ہی اندیشۂ امروز کوئی \nایک انجان مسرت کی کرن \nان چھوئے خوابوں کی ٹھنڈی بوچھار \nاجنبی سی کسی خواہش کا خمار \nکسی بے نام سے احساس کا لمس \nعرصۂ جاں میں اتر جاتا ہے \nزندہ رہنے کا عمل \nکتنا جاں بخش نظر آتا ہے \nسانس لینے کے لئے \nقصر و کاشانہ ضروری تو نہیں \nکوئی ویرانہ \nکوئی دشت ہی کافی ہے \nمگر \nدشت \nوہ دشت \nجسے دیکھ کے گھر یاد نہ آئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naii-ghataaen-utar-rahii-hain-ye-tum-na-kahnaa-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "ye tum na kahna \nkisi se tum ko \n\nkabhi mohabbat nahin rahi hai \ntumhaare lab par \nhikayat-e-mehr-o-ulfat nahin rahi hai \ntumhaari aankhon ne ek shab bhi \nna koi qurbat ka KHwab dekha \nna KHun mein iltihab paya \nna ruh mein iztirab dekha \nye tum na kahna \ntumhaare ehsas ki zamin par \nkoi na guzra \nbadan-darida KHizan-rasida-o-pa-tapida \nsaloni rangat ki chahaton ne kabhi na hosh-o-hawas luTe \nhatheliyon mein na chand utra na ungliyon se sharar phuTe \njo tum kaho to bas itna kahna \ntumhaari aankhon ke aanganon mein \nnai ghaTaen utar rahi hain \nisi liye to purane mausam ka koi manzar bacha nahin hai \nguzishta saat ka koi paikar raha nahin hai", "en": "ye tum na kahnā \nkisī se tum ko \n\nkabhī mohabbat nahīñ rahī hai \ntumhāre lab par \nhikāyat-e-mehr-o-ulfat nahīñ rahī hai \ntumhārī āñkhoñ ne ek shab bhī \nna koī qurbat kā ḳhvāb dekhā \nna ḳhuun meñ iltihāb paayā \nna ruuh meñ iztirāb dekhā \nye tum na kahnā \ntumhāre ehsās kī zamīñ par \nkoī na guzrā \nbadan-darīda ḳhizāñ-rasīda-o-pā-tapīda \nsalonī rangat kī chāhatoñ ne kabhī na hosh-o-havās luuTe \nhatheliyoñ meñ na chāñd utrā na uñgliyoñ se sharār phūTe \njo tum kaho to bas itnā kahnā \ntumhārī āñkhoñ ke āñganoñ meñ \nna.ī ghaTā.eñ utar rahī haiñ \nisī liye to purāne mausam kā koī manzar bachā nahīñ hai \nguzishta saa.at kā koī paikar rahā nahīñ hai", "hi": "ये तुम न कहना \nकिसी से तुम को \n\nकभी मोहब्बत नहीं रही है \nतुम्हारे लब पर \nहिकायत-ए-मेहर-ओ-उल्फ़त नहीं रही है \nतुम्हारी आँखों ने एक शब भी \nन कोई क़ुर्बत का ख़्वाब देखा \nन ख़ून में इल्तिहाब पाया \nन रूह में इज़्तिराब देखा \nये तुम न कहना \nतुम्हारे एहसास की ज़मीं पर \nकोई न गुज़रा \nबदन-दरीदा ख़िज़ाँ-रसीदा-ओ-पा-तपीदा \nसलोनी रंगत की चाहतों ने कभी न होश-ओ-हवास लूटे \nहथेलियों में न चाँद उतरा न उँगलियों से शरार फूटे \nजो तुम कहो तो बस इतना कहना \nतुम्हारी आँखों के आँगनों में \nनई घटाएँ उतर रही हैं \nइसी लिए तो पुराने मौसम का कोई मंज़र बचा नहीं है \nगुज़िश्ता साअ'त का कोई पैकर रहा नहीं है", "ur": "یہ تم نہ کہنا \nکسی سے تم کو \n\nکبھی محبت نہیں رہی ہے \nتمہارے لب پر \nحکایت مہر و الفت نہیں رہی ہے \nتمہاری آنکھوں نے ایک شب بھی \nنہ کوئی قربت کا خواب دیکھا \nنہ خون میں التہاب پایا \nنہ روح میں اضطراب دیکھا \nیہ تم نہ کہنا \nتمہارے احساس کی زمیں پر \nکوئی نہ گزرا \nبدن دریدہ خزاں رسیدہ و پا تپیدہ \nسلونی رنگت کی چاہتوں نے کبھی نہ ہوش و حواس لوٹے \nہتھیلیوں میں نہ چاند اترا نہ انگلیوں سے شرار پھوٹے \nجو تم کہو تو بس اتنا کہنا \nتمہاری آنکھوں کے آنگنوں میں \nنئی گھٹائیں اتر رہی ہیں \nاسی لئے تو پرانے موسم کا کوئی منظر بچا نہیں ہے \nگزشتہ ساعت کا کوئی پیکر رہا نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hinaa-naa-basta-hatheliyon-ke-naam-dhanak-odh-kar-phir-rahii-ho-magar-rafia-shabnam-abidi-nazms": { "en-rm": "dhanak oDh kar phir rahi ho magar \ntum ne socha kabhi \nye ThanDi phuwaren \ntumhaare sulagte badan ko KHunuk-bariyan de sakengi \naaj tak \nkitne tapte hue mausamon ne jalaya hai tan ka shajar \nzindagi ki khuli muTThiyon mein sabhi aandhiyan \nbanjh jazbaat ki sard hoti hui rakh bharti rahin \ndard ki sip mein ek bhi bund moti nahin ban saki \ndil ke kashkol mein ek sikka masarrat ka khanka nahin \npyase honTon ke nam sahilon ke badan \ntishnagi ki jami ret par kasmasate rahe \nphul jalti hatheli ke kumhla gae \nungliyon par KHizan chha gai \nzulf ki sab siyah naginen \n\nkashmir aur shimle ki pagDanDiyan ban gain \nbhigi palkon pe rakkhe hue sab charaghon ko \n\nbhuki sahar kha gai \ndhanak oDh kar phir rahi ho magar \ntum ne socha kabhi \naaj tak kitni shahzadiyan \npanchwin samt se \naane wale kisi shahzade ki ummid mein \nkale dewon ke \nandhe kuon mein nazar-band hain \n\ndhanak oDh kar \nyunhi kab tak phirogi bhala \nKHudara uTho \napni taqdir ke munsifon se \nye puchho zara \njhuTi shan aur shaukat ke patthar tale \nkab talak hath mehndi se \naur mang sust-rang afshan se KHali rahegi \n\nwo purani haweli jo purkhon ki hai \nya wo talab ke pas wali zamin \nya \ndasahri ki KHushbu se mahka hua bagh wo \nkyon nahin bechte \n\ndhanak oDh kar phir rahi ho magar \nye to puchho zara", "en": "dhanak oḌh kar phir rahī ho magar \ntum ne sochā kabhī \nye ThanDī phuvāreñ \ntumhāre sulagte badan ko ḳhunuk-bāriyāñ de sakeñgī \naaj tak \nkitne tapte hue mausamoñ ne jalāyā hai tan kā shajar \nzindagī kī khulī muTThiyoñ meñ sabhī āñdhiyāñ \nbāñjh jazbāt kī sard hotī huī raakh bhartī rahīñ \ndard kī siip meñ ek bhī buuñd motī nahīñ ban sakī \ndil ke kashkol meñ ek sikka masarrat kā khankā nahīñ \npyāse hoñToñ ke nam sāhiloñ ke badan \ntishnagī kī jamī ret par kasmasāte rahe \nphuul jaltī hathelī ke kumhlā ga.e \nuñgliyoñ par ḳhizāñ chhā ga.ī \nzulf kī sab siyah nāgineñ \n\nkāshmīr aur shimle kī pagDanDiyāñ ban ga.iiñ \nbhīgī palkoñ pe rakkhe hue sab charāġhoñ ko \n\nbhūkī sahar khā ga.ī \ndhanak oḌh kar phir rahī ho magar \ntum ne sochā kabhī \naaj tak kitnī shahzādiyāñ \npāñchvīñ samt se \naane vaale kisī shāhzāde kī ummīd meñ \nkaale dev.oñ ke \nandhe kuoñ meñ nazar-band haiñ \n\ndhanak oḌh kar \nyūñhī kab tak phirogī bhalā \nḳhudārā uTho \napnī taqdīr ke munsifoñ se \nye pūchho zarā \njhūTī shaan aur shaukat ke patthar tale \nkab talak haath mehñdī se \naur maañg sust-rang afshāñ se ḳhālī rahegī \n\nvo purānī havelī jo purkhoñ kī hai \nyā vo tālāb ke paas vaalī zamīñ \nyā \ndasahrī kī ḳhushbū se mahkā huā baaġh vo \nkyoñ nahīñ bechte \n\ndhanak oḌh kar phir rahī ho magar \nye to pūchho zarā", "hi": "धनक ओढ़ कर फिर रही हो मगर \nतुम ने सोचा कभी \nये ठंडी फुवारें \nतुम्हारे सुलगते बदन को ख़ुनुक-बारियाँ दे सकेंगी \nआज तक \nकितने तपते हुए मौसमों ने जलाया है तन का शजर \nज़िंदगी की खुली मुट्ठियों में सभी आँधियाँ \nबाँझ जज़्बात की सर्द होती हुई राख भरती रहीं \nदर्द की सीप में एक भी बूँद मोती नहीं बन सकी \nदिल के कश्कोल में एक सिक्का मसर्रत का खनका नहीं \nप्यासे होंटों के नम साहिलों के बदन \nतिश्नगी की जमी रेत पर कसमसाते रहे \nफूल जलती हथेली के कुम्हला गए \nउँगलियों पर ख़िज़ाँ छा गई \nज़ुल्फ़ की सब सियह नागिनें \n\nकाश्मीर और शिमले की पगडंडियाँ बन गईं \nभीगी पलकों पे रक्खे हुए सब चराग़ों को \n\nभूकी सहर खा गई \nधनक ओढ़ कर फिर रही हो मगर \nतुम ने सोचा कभी \nआज तक कितनी शहज़ादियाँ \nपाँचवीं सम्त से \nआने वाले किसी शाहज़ादे की उम्मीद में \nकाले देवओं के \nअंधे कुओं में नज़र-बंद हैं \n\nधनक ओढ़ कर \nयूँही कब तक फिरोगी भला \nख़ुदारा उठो \nअपनी तक़दीर के मुंसिफ़ों से \nये पूछो ज़रा \nझूटी शान और शौकत के पत्थर तले \nकब तलक हाथ मेहंदी से \nऔर माँग सुस्त-रंग अफ़्शाँ से ख़ाली रहेगी \n\nवो पुरानी हवेली जो पुरखों की है \nया वो तालाब के पास वाली ज़मीं \nया \nदसहरी की ख़ुशबू से महका हुआ बाग़ वो \nक्यों नहीं बेचते \n\nधनक ओढ़ कर फिर रही हो मगर \nये तो पूछो ज़रा", "ur": "دھنک اوڑھ کر پھر رہی ہو مگر \nتم نے سوچا کبھی \nیہ ٹھنڈی پھواریں \nتمہارے سلگتے بدن کو خنک باریاں دے سکیں گی \nآج تک \nکتنے تپتے ہوئے موسموں نے جلایا ہے تن کا شجر \nزندگی کی کھلی مٹھیوں میں سبھی آندھیاں \nبانجھ جذبات کی سرد ہوتی ہوئی راکھ بھرتی رہیں \nدرد کی سیپ میں ایک بھی بوند موتی نہیں بن سکی \nدل کے کشکول میں ایک سکہ مسرت کا کھنکا نہیں \nپیاسے ہونٹوں کے نم ساحلوں کے بدن \nتشنگی کی جمی ریت پر کسمساتے رہے \nپھول جلتی ہتھیلی کے کمھلا گئے \nانگلیوں پر خزاں چھا گئی \nزلف کی سب سیہ ناگنیں \n\nکاشمیر اور شملے کی پگڈنڈیاں بن گئیں \nبھیگی پلکوں پہ رکھے ہوئے سب چراغوں کو \n\nبھوکی سحر کھا گئی \nدھنک اوڑھ کر پھر رہی ہو مگر \nتم نے سوچا کبھی \nآج تک کتنی شہزادیاں \nپانچویں سمت سے \nآنے والے کسی شاہزادے کی امید میں \nکالے دیوؤں کے \nاندھے کنوؤں میں نظر بند ہیں \n\nدھنک اوڑھ کر \nیوں ہی کب تک پھرو گی بھلا \nخدارا اٹھو \nاپنی تقدیر کے منصفوں سے \nیہ پوچھو ذرا \nجھوٹی شان اور شوکت کے پتھر تلے \nکب تلک ہاتھ مہندی سے \nاور مانگ سست رنگ افشاں سے خالی رہے گی \n\nوہ پرانی حویلی جو پرکھوں کی ہے \nیا وہ تالاب کے پاس والی زمیں \nیا \nدسہری کی خوشبو سے مہکا ہوا باغ وہ \nکیوں نہیں بیچتے \n\nدھنک اوڑھ کر پھر رہی ہو مگر \nیہ تو پوچھو ذرا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/rafeeq-jabir": { "https://www.rekhta.org/nazms/nelson-mandela-ke-naam-ai-mandela-tirii-bebaak-qayaadat-ko-salaam-rafeeq-jabir-nazms": { "en-rm": "ai mandela teri bebak qayaadat ko salam \nsach hai insan ki tauqir baDha di tu ne \nta-abad yaad rahegi ye misali paikar \nqila-e-zulm ki buniyaad hila di tu ne \nye teri jehd-e-musalsal ye tera azm-e-samim \nshama tufan-e-hawadis mein jala di tu ne \naaj africa ke sab pir-o-jawan hain bedar \nqismat-e-KHufta ghulamon ki jaga di tu ne \nzor-e-bazu ne tere aaj baDa kaam kiya \ngardan-e-KHwajgi pal-bhar mein jhuka di tu ne \njo thi insan pe insan ke sitam ki buniyaad \npast-o-baala ki wo tafriq miTa di tu ne \ntu ne shahin se mamule ko laDaya ai dost \nKHak mein haibat-e-afrang mila di tu ne \nai mere mard-e-mujahid teri jurat ke nisar \nrang aur nasl ki diwar gira di tu ne \ndekh hai waqt ki maujon mein rawani tujh se \nzinda hai azmat-e-insan ki kahani tujh se", "en": "ai mañdela tirī bebāk qayādat ko salām \nsach hai insān kī tauqīr baḌhā dī tū ne \ntā-abad yaad rahegī ye misālī paikār \nqil.a-e-zulm kī buniyād hilā dī tū ne \nye tirī jehd-e-musalsal ye tirā azm-e-samīm \nsham.a tūfān-e-havādis meñ jalā dī tū ne \naaj africa ke sab pīr-o-javāñ haiñ bedār \nqismat-e-ḳhufta ġhulāmoñ kī jagā dī tū ne \nzor-e-bāzū ne tire aaj baḌā kaam kiyā \ngardan-e-ḳhvājgī pal-bhar meñ jhukā dī tū ne \njo thī insān pe insāñ ke sitam kī buniyād \npast-o-bālā kī vo tafrīq miTā dī tū ne \ntū ne shāhīñ se mamūle ko laḌāyā ai dost \nḳhaak meñ haibat-e-afrang milā dī tū ne \nai mire mard-e-mujāhid tirī jur.at ke nisār \nrang aur nasl kī dīvār girā dī tū ne \ndekh hai vaqt kī maujoñ meñ ravānī tujh se \nzinda hai azmat-e-insāñ kī kahānī tujh se", "hi": "ऐ मँडेला तिरी बेबाक क़यादत को सलाम \nसच है इंसान की तौक़ीर बढ़ा दी तू ने \nता-अबद याद रहेगी ये मिसाली पैकार \nक़िलअ'-ए-ज़ुल्म की बुनियाद हिला दी तू ने \nये तिरी जेहद-ए-मुसलसल ये तिरा अज़्म-ए-समीम \nशम्अ तूफ़ान-ए-हवादिस में जला दी तू ने \nआज अफ़्रीक़ा के सब पीर-ओ-जवाँ हैं बेदार \nक़िस्मत-ए-ख़ुफ़्ता ग़ुलामों की जगा दी तू ने \nज़ोर-ए-बाज़ू ने तिरे आज बड़ा काम किया \nगर्दन-ए-ख़्वाजगी पल-भर में झुका दी तू ने \nजो थी इंसान पे इंसाँ के सितम की बुनियाद \nपस्त-ओ-बाला की वो तफ़रीक़ मिटा दी तू ने \nतू ने शाहीं से ममूले को लड़ाया ऐ दोस्त \nख़ाक में हैबत-ए-अफ़रंग मिला दी तू ने \nऐ मिरे मर्द-ए-मुजाहिद तिरी जुरअत के निसार \nरंग और नस्ल की दीवार गिरा दी तू ने \nदेख है वक़्त की मौजों में रवानी तुझ से \nज़िंदा है अज़्मत-ए-इंसाँ की कहानी तुझ से", "ur": "اے منڈیلا تری بے باک قیادت کو سلام \nسچ ہے انسان کی توقیر بڑھا دی تو نے \nتا ابد یاد رہے گی یہ مثالی پیکار \nقلعۂ ظلم کی بنیاد ہلا دی تو نے \nیہ تری جہد مسلسل یہ ترا عزم صمیم \nشمع طوفان حوادث میں جلا دی تو نے \nآج ایفریقا کے سب پیر و جواں ہیں بیدار \nقسمت خفتہ غلاموں کی جگا دی تو نے \nزور بازو نے ترے آج بڑا کام کیا \nگردن خواجگی پل بھر میں جھکا دی تو نے \nجو تھی انسان پہ انساں کے ستم کی بنیاد \nپست و بالا کی وہ تفریق مٹا دی تو نے \nتو نے شاہیں سے ممولے کو لڑایا اے دوست \nخاک میں ہیبت افرنگ ملا دی تو نے \nاے مرے مرد مجاہد تری جرأت کے نثار \nرنگ اور نسل کی دیوار گرا دی تو نے \nدیکھ ہے وقت کی موجوں میں روانی تجھ سے \nزندہ ہے عظمت انساں کی کہانی تجھ سے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qais-kakorvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parvez-baghi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qaisar-azeez": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadr-aurangabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-kaif-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parkash-nath-parvez": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qabil-ajmeri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-umm-e-mushtaq": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parvez-ahmad-parvez": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadir-siddiqi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/parvez-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadeer-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parvez-bazmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadr-bilgrami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-kumar-ashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-tahir": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-naadaan-nazm-habiib-e-jaan-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "habib-e-jaan \ntum agar waba ke dinon mein aae \nto ba-sad aqidat-o-mohabbat \ntumhaare hath chumungi \nkyunki ye mere masiha ke hath hain \ntumhaari chadar ko apne hathon se \ntah kar ke apne sirhane rakhungi \nki is bakal ki hararat mujh par \nkashf ke dar kholti hai \ntumhaare juton ko qarine se joD \nkar palang ke pas rakhungi \ntumhaare sath ek plate mein \nkhana khaungi \naur tumhaari ziddi nazron ka \nbharam rakhungi \nna-jaane mujhe kyon lagta hai \nki waba ki aankh mein \nmohabbat karne walon ke liye \nkuchh haya baqi hogi", "en": "habīb-e-jāñ \ntum agar vabā ke dinoñ meñ aa.e \nto ba-sad aqīdat-o-mohabbat \ntumhāre haath chūmūñgī \nkyūñki ye mere masīhā ke haath haiñ \ntumhārī chādar ko apne hāthoñ se \ntah kar ke apne sirhāne rakhūñgī \nki is bakal kī harārat mujh par \nkashf ke dar kholtī hai \ntumhāre jūtoñ ko qarīne se joḌ \nkar palañg ke paas rakhūñgī \ntumhāre saath ek plate meñ \nkhānā khā.ūñgī \naur tumhārī ziddī nazroñ kā \nbharam rakhūñgī \nna-jāne mujhe kyoñ lagtā hai \nki vabā kī aañkh meñ \nmohabbat karne vāloñ ke liye \nkuchh hayā baaqī hogī", "hi": "हबीब-ए-जाँ \nतुम अगर वबा के दिनों में आए \nतो ब-सद अक़ीदत-ओ-मोहब्बत \nतुम्हारे हाथ चूमूँगी \nक्यूँकि ये मेरे मसीहा के हाथ हैं \nतुम्हारी चादर को अपने हाथों से \nतह कर के अपने सिरहाने रखूँगी \nकि इस बकल की हरारत मुझ पर \nकश्फ़ के दर खोलती है \nतुम्हारे जूतों को क़रीने से जोड़ \nकर पलंग के पास रखूँगी \nतुम्हारे साथ एक प्लेट में \nखाना खाऊँगी \nऔर तुम्हारी ज़िद्दी नज़रों का \nभरम रखूँगी \nन-जाने मुझे क्यों लगता है \nकि वबा की आँख में \nमोहब्बत करने वालों के लिए \nकुछ हया बाक़ी होगी", "ur": "حبیب جاں \nتم اگر وبا کے دنوں میں آئے \nتو بصد عقیدت و محبت \nتمہارے ہاتھ چوموں گی \nکیونکہ یہ میرے مسیحا کے ہاتھ ہیں \nتمہاری چادر کو اپنے ہاتھوں سے \nتہہ کر کے اپنے سرہانے رکھوں گی \nکہ اس بکل کی حرارت مجھ پر \nکشف کے در کھولتی ہے \nتمہارے جوتوں کو قرینے سے جوڑ \nکر پلنگ کے پاس رکھوں گی \nتمہارے ساتھ ایک پلیٹ میں \nکھانا کھاؤں گی \nاور تمہاری ضدی نظروں کا \nبھرم رکھوں گی \nنہ جانے مجھے کیوں لگتا ہے \nکہ وبا کی آنکھ میں \nمحبت کرنے والوں کے لیے \nکچھ حیا باقی ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-nadiyaa-ke-paanii-ko-vadiiat-hai-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "samundar sar jhukae ba nahin phailae hue \nchup chap baiTha hai \nabhi kuchh der hi pahle talatum KHez maujen thin \nzamana us ki Thokar par \n\nsamundar sar jhukae ba nahin phailae hue \nchup-chap baiTha hai \nthaka-manda kisi haare khilaDi ki tarah \nlekin achanak hi kisi manus KHushbu ne \nuse chaunka diya hai \nsamne masum nadiya \nsans roke dam-ba-KHud hairan \nsamundar ki udasi dekhti hai \n\nmeri oma chali aao \npurani rit sadiyon ki \nnadi sagar se milti hai \nsada milti rahegi \nmeri azmat meri wusat \nki jis par naz tha mujh ko \nwo bas ek iltibas-e-waqt tha \nab to mere pani mein gad-lahaT hai \nmere zaiqe mein khaare-pan ki \nkaT hai aisi \nki sairabi kisi bhi tishna-lab ki ho nahin sakti \nfaqat tu hi to pakiza \ntere bahte hue pani mein wo tasir hai \njo sat qulzum ki kasafat ko miTa Dale \nmeri oma zamana jhuT hai \nlekin to sachchai \nye rishte aankh ka dhoka \nmagar tu chashm-e-bina aur binai \n\nmaha-sagar \ntujh to yaad hai sachche zamanon se \nmera wo gungunata rasta \nsidha tumhaari or aata tha \nmagar tu kis qadar maghrur tha \nteri raunat ne \nfaqat ek nan ke bute par \nmere alhaD bahaw ko wahin par rok Dala tha \nmain nadiya thi \nsafar nadiya ke pani ki wadiat hai \nmujhe bahna tha har surat kisi bhi taur chalna tha \nmudawwar ghaTiyon dilbar zaminon aur maidanon ne \nfayyazi se mujh ko rasta baKHsha \n\nmaha-sagar \nmujhe ab lauT jaana hai \nhasin suraj ki kirnon se \nmilan kar ke abhi baadal banana hai \nmujhe chaTyal zaminon garm maidanon ko \nbhuri ghaTiyon ko \nsat rangi peng ka \nehsan lauTana hai \nbin jal ke jo dharti hai \nwahan sabz bichhana hai", "en": "samundar sar jhukā.e bā nahīñ phailā.e hue \nchup chaap baiThā hai \nabhī kuchh der hī pahle talātum ḳhez maujeñ thiiñ \nzamāna us kī Thokar par \n\nsamundar sar jhukā.e bā nahīñ phailā.e hue \nchup-chāp baiThā hai \nthakā-māñdā kisī haare khilāḌī kī tarah \nlekin achānak hī kisī mānūs ḳhushbū ne \nuse chauñkā diyā hai \nsāmne ma.asūm nadiyā \nsaañs roke dam-ba-ḳhud hairāñ \nsamundar kī udāsī dekhtī hai \n\nmirī omā chalī aao \npurānī riit sadiyoñ kī \nnadī sāgar se miltī hai \nsadā miltī rahegī \nmirī azmat mirī vus.at \nki jis par naaz thā mujh ko \nvo bas ik iltibās-e-vaqt thā \nab to mire paanī meñ gad-lāhaT hai \nmire zā.iqe meñ khāre-pan kī \nkaaT hai aisī \nki sairābī kisī bhī tishna-lab kī ho nahīñ saktī \nfaqat tū hī to pākīza \ntire bahte hue paanī meñ vo tāsīr hai \njo saat qulzum kī kasāfat ko miTā Daale \nmirī omā zamāna jhuuT hai \nlekin to sachchā.ī \nye rishte aañkh kā dhokā \nmagar tū chashm-e-bīnā aur bīnā.ī \n\nmahā-sāgar \ntujh to yaad hai sachche zamānoñ se \nmirā vo gungunātā rāsta \nsīdhā tumhārī or aatā thā \nmagar tū kis qadar maġhrūr thā \nterī ra.ūnat ne \nfaqat ik naañ ke buute par \nmire alhaḌ bahāv ko vahīñ par rok Daalā thā \nmaiñ nadiyā thī \nsafar nadiyā ke paanī kī vadī.at hai \nmujhe bahnā thā har sūrat kisī bhī taur chalnā thā \nmudavvar ghāTiyoñ dilbar zamīnoñ aur maidānoñ ne \nfayyāzī se mujh ko rāsta baḳhshā \n\nmahā-sāgar \nmujhe ab lauT jaanā hai \nhasīñ sūraj kī kirnoñ se \nmilan kar ke abhī bādal banānā hai \nmujhe chaTyal zamīnoñ garm maidānoñ ko \nbhūrī ghāTiyoñ ko \nsaat rañgī peñg kā \nehsān lauTānā hai \nbin jal ke jo dhartī hai \nvahāñ sabz bichhānā hai", "hi": "समुंदर सर झुकाए बा नहीं फैलाए हुए \nचुप चाप बैठा है \nअभी कुछ देर ही पहले तलातुम ख़ेज़ मौजें थीं \nज़माना उस की ठोकर पर \n\nसमुंदर सर झुकाए बा नहीं फैलाए हुए \nचुप-चाप बैठा है \nथका-माँदा किसी हारे खिलाड़ी की तरह \nलेकिन अचानक ही किसी मानूस ख़ुश्बू ने \nउसे चौंका दिया है \nसामने मा'सूम नदिया \nसाँस रोके दम-ब-ख़ुद हैराँ \nसमुंदर की उदासी देखती है \n\nमिरी ओमा चली आओ \nपुरानी रीत सदियों की \nनदी सागर से मिलती है \nसदा मिलती रहेगी \nमिरी अज़्मत मिरी वुसअ'त \nकि जिस पर नाज़ था मुझ को \nवो बस इक इल्तिबास-ए-वक़्त था \nअब तो मिरे पानी में गदलाहट है \nमिरे ज़ाइक़े में खारे-पन की \nकाट है ऐसी \nकि सैराबी किसी भी तिश्ना-लब की हो नहीं सकती \nफ़क़त तू ही तो पाकीज़ा \nतिरे बहते हुए पानी में वो तासीर है \nजो सात क़ुल्ज़ुम की कसाफ़त को मिटा डाले \nमिरी ओमा ज़माना झूट है \nलेकिन तो सच्चाई \nये रिश्ते आँख का धोका \nमगर तू चश्म-ए-बीना और बीनाई \n\nमहा-सागर \nतुझ तो याद है सच्चे ज़मानों से \nमिरा वो गुनगुनाता रास्ता \nसीधा तुम्हारी ओर आता था \nमगर तू किस क़दर मग़रूर था \nतेरी रऊनत ने \nफ़क़त इक नाँ के बूते पर \nमिरे अल्हड़ बहाव को वहीं पर रोक डाला था \nमैं नदिया थी \nसफ़र नदिया के पानी की वदीअ'त है \nमुझे बहना था हर सूरत किसी भी तौर चलना था \nमुदव्वर घाटियों दिलबर ज़मीनों और मैदानों ने \nफ़य्याज़ी से मुझ को रास्ता बख़्शा \n\nमहा-सागर \nमुझे अब लौट जाना है \nहसीं सूरज की किरनों से \nमिलन कर के अभी बादल बनाना है \nमुझे चटयल ज़मीनों गर्म मैदानों को \nभूरी घाटियों को \nसात रंगी पेंग का \nएहसान लौटाना है \nबिन जल के जो धरती है \nवहाँ सब्ज़ बिछाना है", "ur": "سمندر سر جھکائے با نہیں پھیلائے ہوئے \nچپ چاپ بیٹھا ہے \nابھی کچھ دیر ہی پہلے تلاطم خیز موجیں تھیں \nزمانہ اس کی ٹھوکر پر \n\nسمندر سر جھکائے با نہیں پھیلائے ہوئے \nچپ چاپ بیٹھا ہے \nتھکا ماندا کسی ہارے کھلاڑی کی طرح \nلیکن اچانک ہی کسی مانوس خوشبو نے \nاسے چونکا دیا ہے \nسامنے معصوم ندیا \nسانس روکے دم بخود حیراں \nسمندر کی اداسی دیکھتی ہے \n\nمری اوما چلی آؤ \nپرانی ریت صدیوں کی \nندی ساگر سے ملتی ہے \nسدا ملتی رہے گی \nمری عظمت مری وسعت \nکہ جس پر ناز تھا مجھ کو \nوہ بس اک التباس وقت تھا \nاب تو مرے پانی میں گدلاہٹ ہے \nمرے ذائقے میں کھارے پن کی \nکاٹ ہے ایسی \nکہ سیرابی کسی بھی تشنہ لب کی ہو نہیں سکتی \nفقط تو ہی تو پاکیزہ \nترے بہتے ہوئے پانی میں وہ تاثیر ہے \nجو سات قلزم کی کثافت کو مٹا ڈالے \nمری اوما زمانہ جھوٹ ہے \nلیکن تو سچائی \nیہ رشتے آنکھ کا دھوکا \nمگر تو چشم بینا اور بینائی \n\nمہا ساگر \nتجھ تو یاد ہے سچے زمانوں سے \nمرا وہ گنگناتا راستہ \nسیدھا تمہاری اور آتا تھا \nمگر تو کس قدر مغرور تھا \nتیری رعونت نے \nفقط اک ناں کے بوتے پر \nمرے الھڑ بہاؤ کو وہیں پر روک ڈالا تھا \nمیں ندیا تھی \nسفر ندیا کے پانی کی ودیعت ہے \nمجھے بہنا تھا ہر صورت کسی بھی طور چلنا تھا \nمدور گھاٹیوں دلبر زمینوں اور میدانوں نے \nفیاضی سے مجھ کو راستہ بخشا \n\nمہا ساگر \nمجھے اب لوٹ جانا ہے \nحسیں سورج کی کرنوں سے \nملن کر کے ابھی بادل بنانا ہے \nمجھے چٹیل زمینوں گرم میدانوں کو \nبھوری گھاٹیوں کو \nسات رنگی پینگ کا \nاحسان لوٹانا ہے \nبن جل کے جو دھرتی ہے \nوہاں سبز بچھانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dhuup-kii-thokar-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "nind mein chalte chalte yak-dam \ngir jate hain \nude phul shaTale ke \nbair bahuTi sawan ki \ndur ufuq par \narz-o-sama ko joDne wali \nmaddham line \naur use chhune ki dhun mein \nnanhe narm gulabi panw \nsanwal sham paDe ka manzar \nphaila chand samundar \nsara bachpan gir jata hai \ndhup ki Thokar rah jati hai", "en": "niiñd meñ chalte chalte yak-dam \ngir jaate haiñ \nuude phuul shaTāle ke \nbair bahūTī sāvan kī \nduur ufuq par \narz-o-samā ko joḌne vaalī \nmaddham line \naur use chhūne kī dhun meñ \nnanhe narm gulābī paañv \nsāñval shaam paḌe kā manzar \nphailā chāñd samundar \nsaarā bachpan gir jaatā hai \ndhuup kī Thokar rah jaatī hai", "hi": "नींद में चलते चलते यक-दम \nगिर जाते हैं \nऊदे फूल शटाले के \nबैर बहूटी सावन की \nदूर उफ़ुक़ पर \nअर्ज़-ओ-समा को जोड़ने वाली \nमद्धम लाइन \nऔर उसे छूने की धुन में \nनन्हे नर्म गुलाबी पाँव \nसांवल शाम पड़े का मंज़र \nफैला चाँद समुंदर \nसारा बचपन गिर जाता है \nधूप की ठोकर रह जाती है", "ur": "نیند میں چلتے چلتے یک دم \nگر جاتے ہیں \nاودے پھول شٹالے کے \nبیر بہوٹی ساون کی \nدور افق پر \nارض و سما کو جوڑنے والی \nمدھم لائن \nاور اسے چھونے کی دھن میں \nننھے نرم گلابی پاؤں \nسانول شام پڑے کا منظر \nپھیلا چاند سمندر \nسارا بچپن گر جاتا ہے \nدھوپ کی ٹھوکر رہ جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "kahan ja rahe ho \nsiyah raushni ki \nchaka-chaund dhaara ke duje kinare pe \nandha kuan ek qadam fasla \nkahan ji rahe ho \nkhuli aankh ke dil-nashin KHwab ki \nek taswir mein \njis ki tabir azalon se madum hai \nkahan hans rahe ho \npas-e-qahqaha \naudible range se bhi bahut dur niche \nkarahon ki lahren fana ho rahi hain \nkahan dekhte ho \nsitaron ke pichhe nai kahkashaen \njahan pe tajazub bhi is par jaisa \nrepulsion bhi jo ki yahan bhogte ho \nkahan ja rahe ho", "en": "kahāñ jā rahe ho \nsiyah raushnī kī \nchakā-chauñd dhārā ke duuje kināre pe \nandhā kuaañ ik qadam fāsla \nkahāñ jī rahe ho \nkhulī aañkh ke dil-nashīñ ḳhvāb kī \nek tasvīr meñ \njis kī ta.abīr azaloñ se ma.adūm hai \nkahāñ hañs rahe ho \npas-e-qahqaha \naudible range se bhī bahut duur nīche \nkarāhoñ kī lahreñ fanā ho rahī haiñ \nkahāñ dekhte ho \nsitāroñ ke pīchhe na.ī kahkashā.eñ \njahāñ pe tajāzub bhī is paar jaisā \nrepulsion bhī jo ki yahāñ bhogte ho \nkahāñ jā rahe ho", "hi": "कहाँ जा रहे हो \nसियह रौशनी की \nचका-चौंद धारा के दूजे किनारे पे \nअंधा कुआँ इक क़दम फ़ासला \nकहाँ जी रहे हो \nखुली आँख के दिल-नशीं ख़्वाब की \nएक तस्वीर में \nजिस की ता'बीर अज़लों से मादूम है \nकहाँ हँस रहे हो \nपस-ए-क़हक़हा \nऑडीबल रेंज से भी बहुत दूर नीचे \nकराहों की लहरें फ़ना हो रही हैं \nकहाँ देखते हो \nसितारों के पीछे नई कहकशाएँ \nजहाँ पे तजाज़ुब भी इस पार जैसा \nरिपल्शन भी जो कि यहाँ भोगते हो \nकहाँ जा रहे हो", "ur": "کہاں جا رہے ہو \nسیہ روشنی کی \nچکا چوند دھارا کے دوجے کنارے پہ \nاندھا کنواں اک قدم فاصلہ \nکہاں جی رہے ہو \nکھلی آنکھ کے دل نشیں خواب کی \nایک تصویر میں \nجس کی تعبیر ازلوں سے معدوم ہے \nکہاں ہنس رہے ہو \nپس قہقہہ \nآڈیبل رینج سے بھی بہت دور نیچے \nکراہوں کی لہریں فنا ہو رہی ہیں \nکہاں دیکھتے ہو \nستاروں کے پیچھے نئی کہکشائیں \nجہاں پہ تجاذب بھی اس پار جیسا \nریپلشن بھی جو کہ یہاں بھوگتے ہو \nکہاں جا رہے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadr-darvaaze-pe-muntazar-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "jaane kis ki lau ka partaw \npal pal jalti bujhti aankhen \njaane kis ki madh bhari muskan ka hila \nDawan-Dol larazti basti \nek be ant sa aalam hai \nek paiham si gardish hai \nek andha sa haala hai \naur haale mein gum-sum ruhen \naagahi ka bhaari patthar sar par uThae \nadam-agahi ke mahlon ke \ndar khulne ki aasha bandhe \nsadiyon se line mein lagi hain \npahle kis ki mukti hogi", "en": "jaane kis kī lau kā partav \npal pal jaltī bujhtī āñkheñ \njaane kis kī madh bharī muskān kā hiila \nDāvāñ-Dol laraztī bastī \nik be ant sā aalam hai \nik paiham sī gardish hai \nik andhā sā haala hai \naur haale meñ gum-sum rūheñ \nāgāhī kā bhārī patthar sar par uThā.e \nadam-āgāhī ke mahloñ ke \ndar khulne kī aashā bāñdhe \nsadiyoñ se line meñ lagī haiñ \npahle kis kī muktī hogī", "hi": "जाने किस की लौ का परतव \nपल पल जलती बुझती आँखें \nजाने किस की मध भरी मुस्कान का हीला \nडावाँ-डोल लरज़ती बस्ती \nइक बे अंत सा आलम है \nइक पैहम सी गर्दिश है \nइक अंधा सा हाला है \nऔर हाले में गुम-सुम रूहें \nआगाही का भारी पत्थर सर पर उठाए \nअदम-आगाही के महलों के \nदर खुलने की आशा बाँधे \nसदियों से लाइन में लगी हैं \nपहले किस की मुक्ती होगी", "ur": "جانے کس کی لو کا پرتو \nپل پل جلتی بجھتی آنکھیں \nجانے کس کی مدھ بھری مسکان کا حیلہ \nڈاواں ڈول لرزتی بستی \nاک بے انت سا عالم ہے \nاک پیہم سی گردش ہے \nاک اندھا سا ہالہ ہے \nاور ہالے میں گم سم روحیں \nآگاہی کا بھاری پتھر سر پر اٹھائے \nعدم آگاہی کے محلوں کے \nدر کھلنے کی آشا باندھے \nصدیوں سے لائن میں لگی ہیں \nپہلے کس کی مکتی ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ki-main-andhe-khalaaon-se-banii-paataal-kaa-maqsuum-thahrii-magar-ai-raushnii-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "magar ai raushni \nai kaenati raushni \nin surajon taron zaminon \nkahkashaon ke liye dil mein \ntera nur-e-mohabbat ek jaisa hai \nmujhe patal se khincha \nmera maila badan dhoya \nuluhi gher mein le kar \nmeri in KHushk jhilon ko \nmuqaddas aansuon se \nphir shanasa kar diya \n\nai raushni \nin KHushk jhilon ke kinaron par \nteri halki si shabnam se \ntere shital jhapake mein chhupi \nmiThi hararat se \nmain sarma ke gulabon ki \nkoi be-ant kheti KHud uga lungi \nki mujh mein surajon ke zulm sahne ki \nsakat baqi nahin", "en": "magar ai raushnī \nai kā.enātī raushnī \nin sūrajoñ tāroñ zamīnoñ \nkahkashāoñ ke liye dil meñ \ntirā nūr-e-mohabbat ek jaisā hai \nmujhe pātāl se khīñchā \nmirā mailā badan dhoyā \nulūhī gher meñ le kar \nmirī in ḳhushk jhīloñ ko \nmuqaddas āñsuoñ se \nphir shanāsā kar diyā \n\nai raushnī \nin ḳhushk jhīloñ ke kināroñ par \ntirī halkī sī shabnam se \ntire shītal jhapāke meñ chhupī \nmīThī harārat se \nmaiñ sarmā ke gulāboñ kī \nkoī be-ant khetī ḳhud ugā lūñgī \nki mujh meñ sūrajoñ ke zulm sahne kī \nsakat baaqī nahīñ", "hi": "मगर ऐ रौशनी \nऐ काएनाती रौशनी \nइन सूरजों तारों ज़मीनों \nकहकशाओं के लिए दिल में \nतिरा नूर-ए-मोहब्बत एक जैसा है \nमुझे पाताल से खींचा \nमिरा मैला बदन धोया \nउलूही घेर में ले कर \nमिरी इन ख़ुश्क झीलों को \nमुक़द्दस आँसुओं से \nफिर शनासा कर दिया \n\nऐ रौशनी \nइन ख़ुश्क झीलों के किनारों पर \nतिरी हल्की सी शबनम से \nतिरे शीतल झपाके में छुपी \nमीठी हरारत से \nमैं सरमा के गुलाबों की \nकोई बे-अंत खेती ख़ुद उगा लूँगी \nकि मुझ में सूरजों के ज़ुल्म सहने की \nसकत बाक़ी नहीं", "ur": "مگر اے روشنی \nاے کائناتی روشنی \nان سورجوں تاروں زمینوں \nکہکشاؤں کے لیے دل میں \nترا نور محبت ایک جیسا ہے \nمجھے پاتال سے کھینچا \nمرا میلا بدن دھویا \nالوہی گھیر میں لے کر \nمری ان خشک جھیلوں کو \nمقدس آنسوؤں سے \nپھر شناسا کر دیا \n\nاے روشنی \nان خشک جھیلوں کے کناروں پر \nتری ہلکی سی شبنم سے \nترے شیتل جھپاکے میں چھپی \nمیٹھی حرارت سے \nمیں سرما کے گلابوں کی \nکوئی بے انت کھیتی خود اگا لوں گی \nکہ مجھ میں سورجوں کے ظلم سہنے کی \nسکت باقی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-samt-men-bichhii-bisaat-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "hamein har khel mein har baat par \nai mat ke KHwahan \nkabhi khinchenge hum bagen \njununi sar-phiri andhi hawaon ki \nuDaenge falak par \nchand taron se bane rath ko \nphir aaenge tujhe hamrah karne \nsurmai dhundle jaziron se \nsunahri aas rangi sar zamin tak \nnae mohron se phir apna \npurana khel khelenge \nteri har mat ki har chaal ko \nshah-mat dekhenge", "en": "hameñ har khel meñ har baat par \nai maat ke ḳhvāhāñ \nkabhī khīñcheñge ham bāgeñ \njunūnī sar-phirī andhī havāoñ kī \nuḌā.eñge falak par \nchāñd tāroñ se bane rath ko \nphir ā.eñge tujhe hamrāh karne \nsurma.ī dhuñdle jazīroñ se \nsunahrī aas rañgī sar zamīñ tak \nna.e mohroñ se phir apnā \npurānā khel kheleñge \ntirī har maat kī har chaal ko \nshah-māt dekheñge", "hi": "हमें हर खेल में हर बात पर \nऐ मात के ख़्वाहाँ \nकभी खींचेंगे हम बागें \nजुनूनी सर-फिरी अंधी हवाओं की \nउड़ाएँगे फ़लक पर \nचाँद तारों से बने रथ को \nफिर आएँगे तुझे हमराह करने \nसुरमई धुँदले जज़ीरों से \nसुनहरी आस रंगी सर ज़मीं तक \nनए मोहरों से फिर अपना \nपुराना खेल खेलेंगे \nतिरी हर मात की हर चाल को \nशह-मात देखेंगे", "ur": "ہمیں ہر کھیل میں ہر بات پر \nاے مات کے خواہاں \nکبھی کھینچیں گے ہم باگیں \nجنونی سر پھری اندھی ہواؤں کی \nاڑائیں گے فلک پر \nچاند تاروں سے بنے رتھ کو \nپھر آئیں گے تجھے ہم راہ کرنے \nسرمئی دھندلے جزیروں سے \nسنہری آس رنگی سر زمیں تک \nنئے مہروں سے پھر اپنا \nپرانا کھیل کھلیں گے \nتری ہر مات کی ہر چال کو \nشہ مات دیکھیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaaz-se-baahar-kaii-sadiyon-se-aavaazon-ne-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "kai sadiyon se aawazon ne \nruhon ko bhanbhoDa hai \nsajal ehsas ki rag se \nlahu ka aaKHiri qatra \nqarine se nichoDa hai \n\nmere aglon ko mujh ko \ngum-shuda KHwabon ki manzil par \nbina aawaz jaana hai \nsada ke mabadon ki \ntirgi ko chhoD kar pichhe \nKHalaon mein naya rasta banana hai", "en": "ka.ī sadiyoñ se āvāzoñ ne \nrūhoñ ko bhañbhoḌā hai \nsajal ehsās kī rag se \nlahū kā āḳhirī qatra \nqarīne se nichoḌā hai \n\nmire agloñ ko mujh ko \ngum-shuda ḳhvāboñ kī manzil par \nbinā āvāz jaanā hai \nsadā ke mābadoñ kī \ntīrgī ko chhoḌ kar pīchhe \nḳhalāoñ meñ nayā rasta banānā hai", "hi": "कई सदियों से आवाज़ों ने \nरूहों को भँभोड़ा है \nसजल एहसास की रग से \nलहू का आख़िरी क़तरा \nक़रीने से निचोड़ा है \n\nमिरे अगलों को मुझ को \nगुम-शुदा ख़्वाबों की मंज़िल पर \nबिना आवाज़ जाना है \nसदा के मा'बदों की \nतीरगी को छोड़ कर पीछे \nख़लाओं में नया रस्ता बनाना है", "ur": "کئی صدیوں سے آوازوں نے \nروحوں کو بھنبھوڑا ہے \nسجل احساس کی رگ سے \nلہو کا آخری قطرہ \nقرینے سے نچوڑا ہے \n\nمرے اگلوں کو مجھ کو \nگم شدہ خوابوں کی منزل پر \nبنا آواز جانا ہے \nصدا کے معبدوں کی \nتیرگی کو چھوڑ کر پیچھے \nخلاؤں میں نیا رستہ بنانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/laa-taayyun-ajab-ped-the-vo-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "ajab peD the wo \nki chhitnar chhaya bhi \njhulsa rahi thi \nwo kya sarzamin thi \njo peDon ke niche se \nkhiske chale ja rahi thi \nbahut be-tayyun si \nsamten bujhi thin \nnigahon ke aage \nKHalaon si viran \nwo koi faza thi \nkisi had-e-imkan ka aaghaz tha \nya kisi be-zamani ki wo intiha thi", "en": "ajab peḌ the vo \nki chhitnār chhāyā bhī \njhulsā rahī thī \nvo kyā sarzamīñ thī \njo peḌoñ ke nīche se \nkhiske chale jā rahī thī \nbahut be-ta.ayyun sī \nsamteñ bujhī thiiñ \nnigāhoñ ke aage \nḳhalāoñ sī vīrāñ \nvo koī fazā thī \nkisī had-e-imkāñ kā āġhāz thā \nyā kisī be-zamānī kī vo intihā thī", "hi": "अजब पेड़ थे वो \nकि छितनार छाया भी \nझुलसा रही थी \nवो क्या सरज़मीं थी \nजो पेड़ों के नीचे से \nखिसके चले जा रही थी \nबहुत बे-तअय्युन सी \nसम्तें बुझी थीं \nनिगाहों के आगे \nख़लाओं सी वीराँ \nवो कोई फ़ज़ा थी \nकिसी हद-ए-इम्काँ का आग़ाज़ था \nया किसी बे-ज़मानी की वो इंतिहा थी", "ur": "عجب پیڑ تھے وہ \nکہ چھتنار چھایا بھی \nجھلسا رہی تھی \nوہ کیا سرزمیں تھی \nجو پیڑوں کے نیچے سے \nکھسکے چلے جا رہی تھی \nبہت بے تعین سی \nسمتیں بجھی تھیں \nنگاہوں کے آگے \nخلاؤں سی ویراں \nوہ کوئی فضا تھی \nکسی حد امکاں کا آغاز تھا \nیا کسی بے زمانی کی وہ انتہا تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-tirii-takziib-kar-sakte-nahiin-ai-zamaane-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "ai zamane \nhum teri takzib kar sakte nahin \ntu ne haTae parda-ha-e-KHushnuma \nwo jin ke pichhe chhup ke baiThi \nzindagi pahchan bhi pate to kaise \n\nai zamane \nhum teri takzib kar sakte nahin \nkanTon pe tu ne jab ghasiTa to \nsubuk phulon mein talne ki \nkitabi KHwahishon se jaan chhuTi \nai zamane tu ne hum ko \ntajraba-e-gah-e-nafi mein \nla ke phenka to \ntabah zat ki \nasli guzargahon ka nazara mila \n\nai zamane hum ko batlaya hai tu ne \ndusron ke panw mein rahne \npaDe rahne se \nwo ja aastana dil ka ban sakti nahin \nman ki muraden bar to aati hain \nmagar apne hi dar ko khaTkhaTane se \nlagan ko aazmane se \n\nzamane hum teri", "en": "ai zamāne \nham tirī takzīb kar sakte nahīñ \ntū ne haTā.e parda-hā-e-ḳhushnumā \nvo jin ke pīchhe chhup ke baiThī \nzindagī pahchān bhī paate to kaise \n\nai zamāne \nham tirī takzīb kar sakte nahīñ \nkāñToñ pe tū ne jab ghasīTā to \nsubuk phūloñ meñ talne kī \nkitābī ḳhvāhishoñ se jaan chhūTī \nai zamāne tū ne ham ko \ntajraba-e-gāh-e-nafī meñ \nlā ke pheñkā to \ntabāh zaat kī \naslī guzargāhoñ kā nazāra milā \n\nai zamāne ham ko batlāyā hai tū ne \ndūsroñ ke paañv meñ rahne \npaḌe rahne se \nvo jā āstāna dil kā ban saktī nahīñ \nman kī murādeñ bar to aatī haiñ \nmagar apne hī dar ko khaTkhaTāne se \nlagan ko āzmāne se \n\nzamāne ham tirī", "hi": "ऐ ज़माने \nहम तिरी तकज़ीब कर सकते नहीं \nतू ने हटाए पर्दा-हा-ए-ख़ुशनुमा \nवो जिन के पीछे छुप के बैठी \nज़िंदगी पहचान भी पाते तो कैसे \n\nऐ ज़माने \nहम तिरी तकज़ीब कर सकते नहीं \nकाँटों पे तू ने जब घसीटा तो \nसुबुक फूलों में तलने की \nकिताबी ख़्वाहिशों से जान छूटी \nऐ ज़माने तू ने हम को \nतज्रबा-ए-गाह-ए-नफ़ी में \nला के फेंका तो \nतबाह ज़ात की \nअसली गुज़रगाहों का नज़ारा मिला \n\nऐ ज़माने हम को बतलाया है तू ने \nदूसरों के पाँव में रहने \nपड़े रहने से \nवो जा आस्ताना दिल का बन सकती नहीं \nमन की मुरादें बर तो आती हैं \nमगर अपने ही दर को खटखटाने से \nलगन को आज़माने से \n\nज़माने हम तिरी", "ur": "اے زمانے \nہم تری تکذیب کر سکتے نہیں \nتو نے ہٹائے پردہ ہائے خوش نما \nوہ جن کے پیچھے چھپ کے بیٹھی \nزندگی پہچان بھی پاتے تو کیسے \n\nاے زمانے \nہم تری تکذیب کر سکتے نہیں \nکانٹوں پہ تو نے جب گھسیٹا تو \nسبک پھولوں میں تلنے کی \nکتابی خواہشوں سے جان چھوٹی \nاے زمانے تو نے ہم کو \nتجربہ گاہ نفی میں \nلا کے پھینکا تو \nتباہ ذات کی \nاصلی گزر گاہوں کا نظارہ ملا \n\nاے زمانے ہم کو بتلایا ہے تو نے \nدوسروں کے پاؤں میں رہنے \nپڑے رہنے سے \nوہ جا آستانہ دل کا بن سکتی نہیں \nمن کی مرادیں بر تو آتی ہیں \nمگر اپنے ہی در کو کھٹکھٹانے سے \nلگن کو آزمانے سے \n\nزمانے ہم تری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iltibaas-hamen-kis-ne-dhakelaa-is-taraf-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "hamein kis ne dhakela is taraf \nun nur barsati hui nili fazaon se \nunnabi surKH phulon se aTi \nmaKHmal ridai sar-zaminon se \nkanar-e-abju se \nwo jahan sayyal chandi bah rahi thi \n\nhamein kis ne jagaya \ngungunate KHwab se \njis mein kisi lahn-e-musalsal ki \nhasin takrar se miThe madhur naghme ubharte the \nwo jadu si jakaD qadmon mein aankhon mein \nsamaat mein \n\nhamein kis ne haTaya faiz-parwar reg-zaron se \nwo jin ki ret par man ki farozan raushni se \nun sarabon ki chhabi banti \nwo jin ki tishnagi se ruh tak sairab rahti thi \nhamein kis ne", "en": "hameñ kis ne dhakelā is taraf \nun nuur barsātī huī niilī fazāoñ se \nunnābī surḳh phūloñ se aTī \nmaḳhmal ridā.ī sar-zamīnoñ se \nkanār-e-ābjū se \nvo jahāñ sayyāl chāñdī bah rahī thī \n\nhameñ kis ne jagāyā \ngungunāte ḳhvāb se \njis meñ kisī lahn-e-musalsal kī \nhasīñ takrār se mīThe madhur naġhme ubharte the \nvo jaadū sī jakaḌ qadmoñ meñ āñkhoñ meñ \nsamā.at meñ \n\nhameñ kis ne haTāyā faiz-parvar reg-zāroñ se \nvo jin kī ret par man kī farozāñ raushnī se \nun sarāboñ kī chhabī bantī \nvo jin kī tishnagī se ruuh tak sairāb rahtī thī \nhameñ kis ne", "hi": "हमें किस ने धकेला इस तरफ़ \nउन नूर बरसाती हुई नीली फ़ज़ाओं से \nउन्नाबी सुर्ख़ फूलों से अटी \nमख़मल रिदाई सर-ज़मीनों से \nकनार-ए-आबजू से \nवो जहाँ सय्याल चाँदी बह रही थी \n\nहमें किस ने जगाया \nगुनगुनाते ख़्वाब से \nजिस में किसी लहन-ए-मुसलसल की \nहसीं तकरार से मीठे मधुर नग़्मे उभरते थे \nवो जादू सी जकड़ क़दमों में आँखों में \nसमाअ'त में \n\nहमें किस ने हटाया फ़ैज़-परवर रेग-ज़ारों से \nवो जिन की रेत पर मन की फ़रोज़ाँ रौशनी से \nउन सराबों की छबी बनती \nवो जिन की तिश्नगी से रूह तक सैराब रहती थी \nहमें किस ने", "ur": "ہمیں کس نے دھکیلا اس طرف \nان نور برساتی ہوئی نیلی فضاؤں سے \nعنابی سرخ پھولوں سے اٹی \nمخمل ردائی سر زمینوں سے \nکنار آب جو سے \nوہ جہاں سیال چاندی بہہ رہی تھی \n\nہمیں کس نے جگایا \nگنگناتے خواب سے \nجس میں کسی لحن مسلسل کی \nحسیں تکرار سے میٹھے مدھر نغمے ابھرتے تھے \nوہ جادو سی جکڑ قدموں میں آنکھوں میں \nسماعت میں \n\nہمیں کس نے ہٹایا فیض پرور ریگ زاروں سے \nوہ جن کی ریت پر من کی فروزاں روشنی سے \nان سرابوں کی چھبی بنتی \nوہ جن کی تشنگی سے روح تک سیراب رہتی تھی \nہمیں کس نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/main-us-din-kii-raushan-aur-main-us-din-kii-raushan-aur-parveen-tahir-nazms": { "en-rm": "main us din ki raushan aur \nsaffak sahar ke sahil par \naankhen malte dhup se laDte \nbhag rahi hun \njis ne mujh par khulne wale \nsab darwaze bheD diye hain \nchand tarashe sab darwaze \ndarwazon ke pichhe wo \njhilmil jhilmil \ntaron mein malfuf manazir \nsapna the \n\nmanzar manzar khulne mein bhi \nkaisi naT-khaT bhul-bhulayyan \nkitne sundar bal chhal the \nwarna jadu nagri mein \nkoi karta kaise rain basar", "en": "maiñ us din kī raushan aur \nsaffāk sahar ke sāhil par \nāñkheñ malte dhuup se laḌte \nbhaag rahī huuñ \njis ne mujh par khulne vaale \nsab darvāze bheḌ diye haiñ \nchāñd tarāshe sab darvāze \ndarvāzoñ ke pīchhe vo \njhilmil jhilmil \ntāroñ meñ malfūf manāzir \nsapnā the \n\nmanzar manzar khulne meñ bhī \nkaisī naT-khaT bhūl-bhulayyāñ \nkitne sundar bal chhal the \nvarna jaadū nagrī meñ \nkoī kartā kaise rain basar", "hi": "मैं उस दिन की रौशन और \nसफ़्फ़ाक सहर के साहिल पर \nआँखें मलते धूप से लड़ते \nभाग रही हूँ \nजिस ने मुझ पर खुलने वाले \nसब दरवाज़े भेड़ दिए हैं \nचाँद तराशे सब दरवाज़े \nदरवाज़ों के पीछे वो \nझिलमिल झिलमिल \nतारों में मलफ़ूफ़ मनाज़िर \nसपना थे \n\nमंज़र मंज़र खुलने में भी \nकैसी नट-खट भूल-भुलय्याँ \nकितने सुंदर बल छल थे \nवर्ना जादू नगरी में \nकोई करता कैसे रैन बसर", "ur": "میں اس دن کی روشن اور \nسفاک سحر کے ساحل پر \nآنکھیں ملتے دھوپ سے لڑتے \nبھاگ رہی ہوں \nجس نے مجھ پر کھلنے والے \nسب دروازے بھیڑ دئے ہیں \nچاند تراشے سب دروازے \nدروازوں کے پیچھے وہ \nجھلمل جھلمل \nتاروں میں ملفوف مناظر \nسپنا تھے \n\nمنظر منظر کھلنے میں بھی \nکیسی نٹ کھٹ بھول بھلیاں \nکتنے سندر بل چھل تھے \nورنہ جادو نگری میں \nکوئی کرتا کیسے رین بسر" } }, "https://www.rekhta.org/authors/parmod-lal-yakta": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raabia-pinhan": { "https://www.rekhta.org/nazms/musaafir-e-shab-raabia-pinhan-nazms": { "en-rm": "sukut-e-shab ki hai jalwa-faroshi \nhai maujudat par chhai KHamoshi \nfaza-e-sham ko nind aa rahi hai \nmanazir par siyahi chha rahi hai \nhai badla rang din ke shor-o-shar ka \nhua tarikiyon ka daur-daura \nruka hangama-ha-e-din ka mahshar \nbaDha shab ka sakun-bar-dosh manzar \nhai aaKHir roz-e-raushan ki kahani \nhui tarik burd-e-asmani \ngaya rahat-kade mein mahr-e-taban \nhue anwar aatish-bar-e-pinhan \nhai tariki payam-e-KHwab-noshin \nKHamoshi hai nawed-e-rang-e-taskin \nfaza-e-gharb hai paigham-e-rahat \nufaq ki KHamushi ilham-e-rahat \nhai rangini faza ki kaif ishrat \nshafaq ki surKHiyan saman-e-farhat \nhawaon mein bhare hain naghma-e-shab \nhai rahat-za rabab-e-zaKHm-e-shab \nhua raushan nigar-e-shab ka jalwa \nhain tanwiren falak par kar-farma \n\nsitaron ki tabassum-bariyon mein \nkawakib ki munawwar dhaariyon mein \nsutur-e-kahkashan ki laghzishon mein \nsurayya ki majalla tabishon mein \nfaza-e-sim aara-e-falak mein \nufuq ki raushan-o-zarrin jhalak mein \nziya-afroz hai mah-e-daraKHshan \nlabon ki tabishen hain KHanda-afshan \n\nfaza-e-asmani rah-guzar hai \nmusafir raat ka garm-e-safar hai \nsiyahi shab ki hai hamraaz-o-hamdam \nsukut-e-sham hai dam-saz o mahram \nhai tanhai se rasm-e-ashnai \nKHayal-e-ma-siwa se be-niyazi \nsafar ki kaifiyat madd-e-nazar hai \nki taKHil-e-safar lutf-e-safar hai \nKHabar hi kuchh nahin hadd-e-safar ki \nna kuchh parwah tul-e-rah-guzar ki \nKHamosh o mutmain hai jada-paima \njabin par istaqamat jalwa-farma \nsukut-e-shab mein jo yun sargiran hai \nmah-e-kaamil teri manzil kahan hai \nteri rahbar ufaq ki KHamushi hai \nanis o ham-safar ek chandni hai \n\nkamal-e-zist teri justuju hai \nye tarz-e-sai hadd-e-abru hai \nsabaq-amoz teri dastan hai \ntujhe hasil kamal-e-kaamran hai \nteri sai-e-amal la-intiha hai \nabad tak is safar ka silsila hai", "en": "sukūt-e-shab kī hai jalva-faroshī \nhai maujūdāt par chhā.ī ḳhamoshī \nfazā-e-shām ko niiñd aa rahī hai \nmanāzir par siyāhī chhā rahī hai \nhai badlā rañg din ke shor-o-shar kā \nhuā tārīkiyoñ kā daur-daurā \nrukā hañgāma-hā-e-din kā mahshar \nbaḌhā shab kā sakūñ-bar-dosh manzar \nhai āḳhir roz-e-raushan kī kahānī \nhuī tārīk burd-e-āsmānī \ngayā rāhat-kade meñ mahr-e-tābāñ \nhue anvār ātish-bār-e-pinhāñ \nhai tārīkī payām-e-ḳhvāb-noshīñ \nḳhamoshī hai naved-e-rañg-e-taskīñ \nfaza-e-ġharb hai paiġhām-e-rāhat \nufaq kī ḳhāmushī ilhām-e-rāhat \nhai rañgīnī fazā kī kaif ishrat \nshafaq kī surḳhiyāñ sāmān-e-farhat \nhavāoñ meñ bhare haiñ naġhma-e-shab \nhai rāhat-zā rabāb-e-zaḳhm-e-shab \nhuā raushan nigār-e-shab kā jalva \nhaiñ tanvīreñ falak par kār-farmā \n\nsitāroñ kī tabassum-bāriyoñ meñ \nkavākib kī munavvar dhāriyoñ meñ \nsutūr-e-kahkashāñ kī laġhzishoñ meñ \nsurayyā kī majalla tābishoñ meñ \nfazā-e-sīm ārā-e-falak meñ \nufuq kī raushan-o-zarrīñ jhalak meñ \nziyā-afroz hai māh-e-daraḳhshāñ \nlaboñ kī tābisheñ haiñ ḳhanda-afshāñ \n\nfaza-e-āsmānī rah-guzar hai \nmusāfir raat kā garm-e-safar hai \nsiyāhī shab kī hai hamrāz-o-hamdam \nsukūt-e-shām hai dam-sāz o mahram \nhai tanhā.ī se rasm-e-āshnā.ī \nḳhayāl-e-mā-sivā se be-niyāzī \nsafar kī kaifiyat madd-e-nazar hai \nki taḳh.īl-e-safar lutf-e-safar hai \nḳhabar hī kuchh nahīñ hadd-e-safar kī \nna kuchh parvāh tūl-e-rah-guzar kī \nḳhamosh o mutma.in hai jāda-paimā \njabīñ par istaqāmat jalva-farmā \nsukūt-e-shab meñ jo yuuñ sargirāñ hai \nmah-e-kāmil tirī manzil kahāñ hai \ntirī rahbar ufaq kī ḳhāmushī hai \naniis o ham-safar ik chāñdnī hai \n\nkamāl-e-zīst terī justujū hai \nye tarz-e-sa.ī hadd-e-ābrū hai \nsabaq-āmoz terī dāstāñ hai \ntujhe hāsil kamāl-e-kāmrāñ hai \ntirī sa.i-e-amal lā-intihā hai \nabad tak is safar kā silsila hai", "hi": "सुकूत-ए-शब की है जल्वा-फ़रोशी \nहै मौजूदात पर छाई ख़मोशी \nफ़ज़ा-ए-शाम को नींद आ रही है \nमनाज़िर पर सियाही छा रही है \nहै बदला रंग दिन के शोर-ओ-शर का \nहुआ तारीकियों का दौर-दौरा \nरुका हंगामा-हा-ए-दिन का महशर \nबढ़ा शब का सकूँ-बर-दोश मंज़र \nहै आख़िर रोज़-ए-रौशन की कहानी \nहुई तारीक बुर्द-ए-आसमानी \nगया राहत-कदे में महर-ए-ताबां \nहुए अनवार आतिश-बार-ए-पिन्हाँ \nहै तारीकी पयाम-ए-ख़्वाब-नोशीं \nख़मोशी है नवेद-ए-रंग-ए-तस्कीं \nफज़ा-ए-ग़र्ब है पैग़ाम-ए-राहत \nउफ़क़ की ख़ामुशी इल्हाम-ए-राहत \nहै रंगीनी फ़ज़ा की कैफ़ इशरत \nशफ़क़ की सुर्ख़ियाँ सामान-ए-फ़रहत \nहवाओं में भरे हैं नग़्मा-ए-शब \nहै राहत-ज़ा रबाब-ए-ज़ख़्म-ए-शब \nहुआ रौशन निगार-ए-शब का जल्वा \nहैं तनवीरें फ़लक पर कार-फ़रमा \n\nसितारों की तबस्सुम-बारियों में \nकवाकिब की मुनव्वर धारयों में \nसुतूर-ए-कहकशाँ की लग़्ज़िशों में \nसुरय्या की मजल्ला ताबिशों में \nफ़ज़ा-ए-सीम आरा-ए-फ़लक में \nउफ़ुक़ की रौशन-ओ-ज़र्रीं झलक में \nज़िया-अफ़रोज़ है माह-ए-दरख़्शाँ \nलबों की ताबिशें हैं ख़ंदा-अफ़्शाँ \n\nफ़ज़ा-ए-आसमानी रह-गुज़र है \nमुसाफ़िर रात का गर्म-ए-सफ़र है \nसियाही शब की है हमराज़-ओ-हमदम \nसुकूत-ए-शाम है दम-साज़ ओ महरम \nहै तन्हाई से रस्म-ए-आश्नाई \nख़याल-ए-मा-सिवा से बे-नियाज़ी \nसफ़र की कैफ़ियत मद्द-ए-नज़र है \nकि तख़्ईल-ए-सफ़र लुत्फ़-ए-सफ़र है \nख़बर ही कुछ नहीं हद्द-ए-सफ़र की \nन कुछ परवाह तूल-ए-रह-गुज़र की \nख़मोश ओ मुतमइन है जादा-पैमा \nजबीं पर इस्तक़ामत जल्वा-फ़रमा \nसुकूत-ए-शब में जो यूँ सरगिराँ है \nमह-ए-कामिल तिरी मंज़िल कहाँ है \nतिरी रहबर उफ़क़ की ख़ामुशी है \nअनीस ओ हम-सफ़र इक चाँदनी है \n\nकमाल-ए-ज़ीस्त तेरी जुस्तुजू है \nये तर्ज़-ए-सई हद्द-ए-आबरू है \nसबक़-आमोज़ तेरी दास्ताँ है \nतुझे हासिल कमाल-ए-कामराँ है \nतिरी सई-ए-अमल ला-इंतिहा है \nअबद तक इस सफ़र का सिलसिला है", "ur": "سکوت شب کی ہے جلوہ فروشی \nہے موجودات پر چھائی خموشی \nفضائے شام کو نیند آ رہی ہے \nمناظر پر سیاہی چھا رہی ہے \nہے بدلا رنگ دن کے شور و شر کا \nہوا تاریکیوں کا دور دورا \nرکا ہنگامہ ہائے دن کا محشر \nبڑھا شب کا سکوں بر دوش منظر \nہے آخر روز روشن کی کہانی \nہوئی تاریک برد آسمانی \nگیا راحت کدے میں مہر تاباں \nہوئے انوار آتش بار پنہاں \nہے تاریکی پیام خواب نوشیں \nخموشی ہے نوید رنگ تسکیں \nفضائے غرب ہے پیغام راحت \nافق کی خامشی الہام راحت \nہے رنگینی فضا کی کیف عشرت \nشفق کی سرخیاں سامان فرحت \nہواؤں میں بھرے ہیں نغمۂ شب \nہے راحت زا رباب زخمۂ شب \nہوا روشن نگار شب کا جلوہ \nہیں تنویریں فلک پر کار فرما \n\nستاروں کی تبسم باریوں میں \nکواکب کی منور دھاریوں میں \nسطور کہکشاں کی لغزشوں میں \nثریا کی مجلا تابشوں میں \nفضائے سیم آرائے فلک میں \nافق کی روشن و زریں جھلک میں \nضیا افروز ہے ماہ درخشاں \nلبوں کی تابشیں ہیں خندہ افشاں \n\nفضائے آسمانی رہگزر ہے \nمسافر رات کا گرم سفر ہے \nسیاہی شب کی ہے ہم راز و ہم دم \nسکوت شام ہے دم ساز و محرم \nہے تنہائی سے رسم آشنائی \nخیال ماسوا سے بے نیازی \nسفر کی کیفیت مد نظر ہے \nکہ تخئیل سفر لطف سفر ہے \nخبر ہی کچھ نہیں حد سفر کی \nنہ کچھ پرواہ طول رہگزر کی \nخموش و مطمئن ہے جادہ پیما \nجبیں پر استقامت جلوہ فرما \nسکوت شب میں جو یوں سرگراں ہے \nمہ کامل تری منزل کہاں ہے \nتری رہبر افق کی خامشی ہے \nانیس و ہم سفر اک چاندنی ہے \n\nکمال زیست تیری جستجو ہے \nیہ طرز سعی حد آبرو ہے \nسبق آموز تیری داستاں ہے \nتجھے حاصل کمال کامراں ہے \nتری سعی عمل لا انتہا ہے \nابد تک اس سفر کا سلسلہ ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-ziya-qaisar": { "https://www.rekhta.org/nazms/azaab-e-hijr-ye-tere-hijr-kii-aandhii-qaisar-ziya-qaisar-nazms": { "en-rm": "ye tere hijr ki aandhi \nkahan le aai hai mujh ko \nyahan har samt ek suraj \nsawa neze pe jalta hai \nna sar se dhup utarti hai \nna saya koi Dhalta hai \nhawa-e-sham chalti hai \nna koi shama jalti hai \nfalak par najm aate hain \nna to mahtab aata hai \nkisi ki aankh soti hai \nna koi KHwab aata hai", "en": "ye tere hijr kī āñdhī \nkahāñ le aa.ī hai mujh ko \nyahāñ har samt ik sūraj \nsavā neze pe jaltā hai \nna sar se dhuup utartī hai \nna saaya koī Dhaltā hai \nhavā-e-shām chaltī hai \nna koī sham.a jaltī hai \nfalak par najm aate haiñ \nna to mahtāb aatā hai \nkisī kī aañkh sotī hai \nna koī ḳhvāb aatā hai", "hi": "ये तेरे हिज्र की आँधी \nकहाँ ले आई है मुझ को \nयहाँ हर सम्त इक सूरज \nसवा नेज़े पे जलता है \nन सर से धूप उतरती है \nन साया कोई ढलता है \nहवा-ए-शाम चलती है \nन कोई शम्अ' जलती है \nफ़लक पर नज्म आते हैं \nन तो महताब आता है \nकिसी की आँख सोती है \nन कोई ख़्वाब आता है", "ur": "یہ تیرے ہجر کی آندھی \nکہاں لے آئی ہے مجھ کو \nیہاں ہر سمت اک سورج \nسوا نیزے پہ جلتا ہے \nنہ سر سے دھوپ اترتی ہے \nنہ سایہ کوئی ڈھلتا ہے \nہوائے شام چلتی ہے \nنہ کوئی شمع جلتی ہے \nفلک پر نجم آتے ہیں \nنہ تو مہتاب آتا ہے \nکسی کی آنکھ سوتی ہے \nنہ کوئی خواب آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hasrat-jab-shaam-ke-saae-dhal-jaaen-qaisar-ziya-qaisar-nazms": { "en-rm": "jab sham ke sae Dhal jaen \njab shamen falak ki jal jaen \njab raat daraKHshan ho jae \npur-nur shabistan ho jae \ntab sath mere tum so jaana \naur KHwab-e-zarrin mein kho jaana", "en": "jab shaam ke saa.e Dhal jaa.eñ \njab sham.eñ falak kī jal jaa.eñ \njab raat daraḳhshāñ ho jaa.e \npur-nūr shabistāñ ho jaa.e \ntab saath mire tum so jaanā \naur ḳhvāb-e-zarrīñ meñ kho jaanā", "hi": "जब शाम के साए ढल जाएँ \nजब शमएँ फ़लक की जल जाएँ \nजब रात दरख़्शाँ हो जाए \nपुर-नूर शबिस्ताँ हो जाए \nतब साथ मिरे तुम सो जाना \nऔर ख़्वाब-ए-ज़र्रीं में खो जाना", "ur": "جب شام کے سائے ڈھل جائیں \nجب شمعیں فلک کی جل جائیں \nجب رات درخشاں ہو جائے \nپر نور شبستاں ہو جائے \nتب ساتھ مرے تم سو جانا \nاور خواب زریں میں کھو جانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-e-sahraa-kyaa-kahuun-zakhm-kitnaa-gahraa-hai-qaisar-ziya-qaisar-nazms": { "en-rm": "kya kahun zaKHm kitna gahra hai \ndur tak sirf mahz sahra hai \nhar qadam par bagule raqsan hain \nrah mein har-su shoale raqsan hain \nna shajar hai na koi saya hai \nkoi chashma na koi dariya hai \ndhup sar par barasti rahti hai \npyas lab par larazti rahti hai \ntirgi chashm-e-tar pe tari hai \naur safar hai ki phir bhi jari hai", "en": "kyā kahūñ zaḳhm kitnā gahrā hai \nduur tak sirf mahz sahrā hai \nhar qadam par bagūle raqsāñ haiñ \nraah meñ har-sū sho.ale raqsāñ haiñ \nna shajar hai na koī saaya hai \nkoī chashma na koī dariyā hai \ndhuup sar par barastī rahtī hai \npyaas lab par laraztī rahtī hai \ntīrgī chashm-e-tar pe taarī hai \naur safar hai ki phir bhī jaarī hai", "hi": "क्या कहूँ ज़ख़्म कितना गहरा है \nदूर तक सिर्फ़ महज़ सहरा है \nहर क़दम पर बगूले रक़्साँ हैं \nराह में हर-सू शो'ले रक़्साँ हैं \nन शजर है न कोई साया है \nकोई चश्मा न कोई दरिया है \nधूप सर पर बरसती रहती है \nप्यास लब पर लरज़ती रहती है \nतीरगी चश्म-ए-तर पे तारी है \nऔर सफ़र है कि फिर भी जारी है", "ur": "کیا کہوں زخم کتنا گہرا ہے \nدور تک صرف محض صحرا ہے \nہر قدم پر بگولے رقصاں ہیں \nراہ میں ہر سو شعلے رقصاں ہیں \nنہ شجر ہے نہ کوئی سایہ ہے \nکوئی چشمہ نہ کوئی دریا ہے \nدھوپ سر پر برستی رہتی ہے \nپیاس لب پر لرزتی رہتی ہے \nتیرگی چشم تر پہ طاری ہے \nاور سفر ہے کہ پھر بھی جاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gul-ba-nok-e-khaar-mirii-zulfen-nahiin-kaalii-ghataa-hain-qaisar-ziya-qaisar-nazms": { "en-rm": "meri zulfen nahin kali ghaTa hain \nmeri peshani hai mahtab jaisi \nmeri aankhen kanwal ki pankhuDi hain \nmere lab hain gulabon se mushabah \nmere galon mein hai lali shafaq ki \nmeri gardan surahi-dar dekho \nmeri bahen hain misl-e-shaKH-e-sandal \nbadan mera hai lala-zar dekho \nadaon mein meri jadugari hai \nmeri hasti mukammal shairi hai \nhawas ke maro mein bazar mein hun \ngul-e-tar hun pa nok-e-KHar mein hun \nmere husn-o-jawani ke munasib \nlagaw dam aur mujh ko KHarido \nki har surat ada karna hai mujh ko \nkisi biwi ki lachaari ka qarza \nkisi shauhar ki bimari ka qarza", "en": "mirī zulfeñ nahīñ kaalī ghaTā haiñ \nmirī peshānī hai mahtāb jaisī \nmirī āñkheñ kañval kī pañkhuḌī haiñ \nmire lab haiñ gulāboñ se mushābah \nmire gāloñ meñ hai laalī shafaq kī \nmirī gardan surāhī-dār dekho \nmirī bāheñ haiñ misl-e-shāḳh-e-sandal \nbadan merā hai lāla-zār dekho \nadāoñ meñ mirī jādūgarī hai \nmirī hastī mukammal shā.irī hai \nhavas ke maaro meñ bāzār meñ huuñ \ngul-e-tar huuñ pa nok-e-ḳhār meñ huuñ \nmire husn-o-javānī ke munāsib \nlagāv daam aur mujh ko ḳharīdo \nki har sūrat adā karnā hai mujh ko \nkisī biivī kī lāchārī kā qarza \nkisī shauhar kī bīmārī kā qarza", "hi": "मिरी ज़ुल्फ़ें नहीं काली घटा हैं \nमिरी पेशानी है महताब जैसी \nमिरी आँखें कँवल की पंखुड़ी हैं \nमिरे लब हैं गुलाबों से मुशाबह \nमिरे गालों में है लाली शफ़क़ की \nमिरी गर्दन सुराही-दार देखो \nमिरी बाहें हैं मिस्ल-ए-शाख़-ए-संदल \nबदन मेरा है लाला-ज़ार देखो \nअदाओं में मिरी जादूगरी है \nमिरी हस्ती मुकम्मल शाइ'री है \nहवस के मारो में बाज़ार में हूँ \nगुल-ए-तर हूँ प नोक-ए-ख़ार में हूँ \nमिरे हुस्न-ओ-जवानी के मुनासिब \nलगाव दाम और मुझ को ख़रीदो \nकि हर सूरत अदा करना है मुझ को \nकिसी बीवी की लाचारी का क़र्ज़ा \nकिसी शौहर की बीमारी का क़र्ज़ा", "ur": "مری زلفیں نہیں کالی گھٹا ہیں \nمری پیشانی ہے مہتاب جیسی \nمری آنکھیں کنول کی پنکھڑی ہیں \nمرے لب ہیں گلابوں سے مشابہ \nمرے گالوں میں ہے لالی شفق کی \nمری گردن صراحی دار دیکھو \nمری باہیں ہیں مثل شاخ صندل \nبدن میرا ہے لالہ زار دیکھو \nاداؤں میں مری جادوگری ہے \nمری ہستی مکمل شاعری ہے \nہوس کے مارو میں بازار میں ہوں \nگل تر ہوں پہ نوک خار میں ہوں \nمرے حسن و جوانی کے مناسب \nلگاؤ دام اور مجھ کو خریدو \nکہ ہر صورت ادا کرنا ہے مجھ کو \nکسی بیوی کی لاچاری کا قرضہ \nکسی شوہر کی بیماری کا قرضہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qasr-e-viiraan-main-us-ko-taktaa-rahtaa-huun-qaisar-ziya-qaisar-nazms": { "en-rm": "main us ko takta rahta hun \njo farruKH-zad ki ghazlon \nki surat KHubsurat hai \nki jis ke phul se tan ko \nkisi rangin titli ke \nrasile mo'atabar honTon \nke boson ki zarurat hai \nwo ek shahkar hai shayad \nKHuda-e-pak ke fan ka \nki jis ki sadgi mein bhi \nhai raqsan husn ka jadu \nkamar sina ho gardan ho \nki us ke dast aur bazu \ntarashen sab ki aisi hain \nki jaise lal ke chaqu \njabin par mah ka jalwa \naur us par abr ke gesu \nsulagte gore galon par \nshafaq ke ghaze ki KHushbu \ngulabon se phaDakte lab \naur us par pyas be-qabu \nhain nargis ki tarah us ki \nchamakti jhil si aankhen \nmagar be-nur hain aisi \nki jaise tang ghaaron ki \nsiyah palkon pe Thahre hon \nandheri raat ke aansu \nye manzar ruh par meri \npighalte shishon ki surat \nmuqattar hota rahta hai \nki jis ki sozishon mein main \ntaDapta chiKHta rahta \nhun subh-o-sham har ek pal \nki meri dhaDkanon sanson \nko chahe munjamid kar do \nmagar is KHub-ru duniya \nke tarik aasmanon ko \nmeri aankhon ke taron se \njahan tak ho sake bhar do \nye sun kar qasr ke sare \ndar-o-diwar par tufan \nsa barpa hone lagta hai \nki ai nadan shahzade \ntu aisa kar nahin sakta \njunun ki ujDi mangon mein \ntu afshan bhar nahin sakta \nteri dhaDkan teri sansen \nteri KHwabon se pur aankhen \ntere ajdad ke suraj \nki kirnon ki amanat hain \njo shahi taKHt par raushan \ncharaghon ki zamanat hain", "en": "maiñ us ko taktā rahtā huuñ \njo farruḳh-zād kī ġhazloñ \nkī sūrat ḳhūbsūrat hai \nki jis ke phuul se tan ko \nkisī rangīn titlī ke \nrasīle mo'atabar hoñToñ \nke bosoñ kī zarūrat hai \nvo ik shahkār hai shāyad \nḳhudā-e-pāk ke fan kā \nki jis kī sādgī meñ bhī \nhai raqsāñ husn kā jaadū \nkamar siina ho gardan ho \nki us ke dast aur baazū \ntarāsheñ sab kī aisī haiñ \nki jaise la.al ke chāqū \njabīñ par maah kā jalva \naur us par abr ke gesū \nsulagte gore gāloñ par \nshafaq ke ġhāze kī ḳhushbū \ngulāboñ se phaḌakte lab \naur us par pyaas be-qābū \nhaiñ nargis kī tarah us kī \nchamaktī jhiil sī āñkheñ \nmagar be-nūr haiñ aisī \nki jaise tang ġhāroñ kī \nsiyah palkoñ pe Thahre hoñ \nañdherī raat ke aañsū \nye manzar ruuh par merī \npighalte shīshoñ kī sūrat \nmuqattar hotā rahtā hai \nki jis kī sozishoñ meñ maiñ \ntaḌaptā chīḳhtā rahtā \nhuuñ sub.h-o-shām har ik pal \nki merī dhaḌkanoñ sāñsoñ \nko chāhe munjamid kar do \nmagar is ḳhūb-rū duniyā \nke tārīk āsmānoñ ko \nmirī āñkhoñ ke tāroñ se \njahāñ tak ho sake bhar do \nye sun kar qasr ke saare \ndar-o-dīvār par tūfāñ \nsā barpā hone lagtā hai \nki ai nādān shahzāde \ntū aisā kar nahīñ saktā \njunūñ kī ujḌī māñgoñ meñ \ntū afshāñ bhar nahīñ saktā \ntirī dhaḌkan tirī sāñseñ \ntirī ḳhvāboñ se pur āñkheñ \ntire ajdād ke sūraj \nkī kirnoñ kī amānat haiñ \njo shāhī taḳht par raushan \ncharāġhoñ kī zamānat haiñ", "hi": "मैं उस को तकता रहता हूँ \nजो फ़र्रुख़-ज़ाद की ग़ज़लों \nकी सूरत ख़ूबसूरत है \nकि जिस के फूल से तन को \nकिसी रंगीन तितली के \nरसीले मो'तबर होंटों \nके बोसों की ज़रूरत है \nवो इक शहकार है शायद \nख़ुदा-ए-पाक के फ़न का \nकि जिस की सादगी में भी \nहै रक़्साँ हुस्न का जादू \nकमर सीना हो गर्दन हो \nकि उस के दस्त और बाज़ू \nतराशें सब की ऐसी हैं \nकि जैसे ला'ल के चाक़ू \nजबीं पर माह का जल्वा \nऔर उस पर अब्र के गेसू \nसुलगते गोरे गालों पर \nशफ़क़ के ग़ाज़े की ख़ुश्बू \nगुलाबों से फड़कते लब \nऔर उस पर प्यास बे-क़ाबू \nहैं नर्गिस की तरह उस की \nचमकती झील सी आँखें \nमगर बे-नूर हैं ऐसी \nकि जैसे तंग ग़ारों की \nसियह पलकों पे ठहरे हों \nअँधेरी रात के आँसू \nये मंज़र रूह पर मेरी \nपिघलते शीशों की सूरत \nमुक़त्तर होता रहता है \nकि जिस की सोज़िशों में मैं \nतड़पता चीख़ता रहता \nहूँ सुब्ह-ओ-शाम हर इक पल \nकि मेरी धड़कनों साँसों \nको चाहे मुंजमिद कर दो \nमगर इस ख़ूब-रू दुनिया \nके तारीक आसमानों को \nमिरी आँखों के तारों से \nजहाँ तक हो सके भर दो \nये सुन कर क़स्र के सारे \nदर-ओ-दीवार पर तूफ़ाँ \nसा बरपा होने लगता है \nकि ऐ नादान शहज़ादे \nतू ऐसा कर नहीं सकता \nजुनूँ की उजड़ी मांगों में \nतू अफ़्शाँ भर नहीं सकता \nतिरी धड़कन तिरी साँसें \nतिरी ख़्वाबों से पुर आँखें \nतिरे अज्दाद के सूरज \nकी किरनों की अमानत हैं \nजो शाही तख़्त पर रौशन \nचराग़ों की ज़मानत हैं", "ur": "میں اس کو تکتا رہتا ہوں \nجو فرخ زاد کی غزلوں \nکی صورت خوب صورت ہے \nکہ جس کے پھول سے تن کو \nکسی رنگین تتلی کے \nرسیلے معتبر ہونٹوں \nکے بوسوں کی ضرورت ہے \nوہ اک شہکار ہے شاید \nخدائے پاک کے فن کا \nکہ جس کی سادگی میں بھی \nہے رقصاں حسن کا جادو \nکمر سینہ ہو گردن ہو \nکہ اس کے دست اور بازو \nتراشیں سب کی ایسی ہیں \nکہ جیسے لعل کے چاقو \nجبیں پر ماہ کا جلوہ \nاور اس پر ابر کے گیسو \nسلگتے گورے گالوں پر \nشفق کے غازے کی خوشبو \nگلابوں سے پھڑکتے لب \nاور اس پر پیاس بے قابو \nہیں نرگس کی طرح اس کی \nچمکتی جھیل سی آنکھیں \nمگر بے نور ہیں ایسی \nکہ جیسے تنگ غاروں کی \nسیہ پلکوں پہ ٹھہرے ہوں \nاندھیری رات کے آنسو \nیہ منظر روح پر میری \nپگھلتے شیشوں کی صورت \nمقطر ہوتا رہتا ہے \nکہ جس کی سوزشوں میں میں \nتڑپتا چیختا رہتا \nہوں صبح و شام ہر اک پل \nکہ میری دھڑکنوں سانسوں \nکو چاہے منجمد کر دو \nمگر اس خوب رو دنیا \nکے تاریک آسمانوں کو \nمری آنکھوں کے تاروں سے \nجہاں تک ہو سکے بھر دو \nیہ سن کر قصر کے سارے \nدر و دیوار پر طوفاں \nسا برپا ہونے لگتا ہے \nکہ اے نادان شہزادے \nتو ایسا کر نہیں سکتا \nجنوں کی اجڑی مانگوں میں \nتو افشاں بھر نہیں سکتا \nتری دھڑکن تری سانسیں \nتری خوابوں سے پر آنکھیں \nترے اجداد کے سورج \nکی کرنوں کی امانت ہیں \nجو شاہی تخت پر روشن \nچراغوں کی ضمانت ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-qalandar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-hayat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-hashmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/drawing-room-duudhiyaa-rang-ke-qumqume-qamar-hashmi-nazms": { "en-rm": "dudhiya rang ke qumqume \ndudhiya raushni \njamuni rang shishon pe ye raushni ka dhuan \nzehn ki dhimi dhimi sulagti hui aag ka imtihan \nkuchh gray rang ke suiT \nkuchh champai sariyan \ndast-e-nazuk mein dast-e-saba adh-khili \nKHwab-alud aankhon mein afsane \nna-KHwasta guftugu \nham-nashini se angDai ke sath pahlu tahi \njazb karti pasine ko barqi hawa \nsarsaraate hue aanchalon se \nshafaq rang jismon ki uThti mahak \naur lata ek manus aawaz ki dhaar \nclassici lahron se uTh kar dilon mein utarti hui \nnaghmagi shahd aahang hai \nnaghmagi nikhat-o-rang hai \nmez par shoala-e-tur hai \nsartre self mein band hai \nkag uDati hui botalon ka surur \naagahi ke liye zahr hai", "en": "dūdhiyā rañg ke qumqume \ndūdhiyā raushnī \njāmunī rañg shīshoñ pe ye raushnī kā dhuāñ \nzehn kī dhīmī dhīmī sulagtī huī aag kā imtihāñ \nkuchh gray rañg ke suiT \nkuchh champa.ī sāriyāñ \ndast-e-nāzuk meñ dast-e-sabā adh-khilī \nḳhvāb-ālud āñkhoñ meñ afsāne \nnā-ḳhvāsta guftugū \nham-nashīnī se añgḌā.ī ke saath pahlū tahī \njazb kartī pasīne ko barqī havā \nsarsarāte hue āñchaloñ se \nshafaq rañg jismoñ kī uThtī mahak \naur latā ek mānūs āvāz kī dhaar \nclassici lahroñ se uTh kar diloñ meñ utartī huī \nnaġhmagī shahd āhañg hai \nnaġhmagī nik.hat-o-rañg hai \nmez par sho.ala-e-tūr hai \nsartre self meñ band hai \nkaag uḌātī huī botaloñ kā surūr \nāgahī ke liye zahr hai", "hi": "दूधिया रंग के क़ुमक़ुमे \nदूधिया रौशनी \nजामुनी रंग शीशों पे ये रौशनी का धुआँ \nज़ेहन की धीमी धीमी सुलगती हुई आग का इम्तिहाँ \nकुछ ग्रे रंग के सूट \nकुछ चम्पई सारियाँ \nदस्त-ए-नाज़ुक में दस्त-ए-सबा अध-खिली \nख़्वाब-आलूद आँखों में अफ़्साने \nना-ख़्वास्ता गुफ़्तुगू \nहम-नशीनी से अंगड़ाई के साथ पहलू तही \nजज़्ब करती पसीने को बर्क़ी हवा \nसरसराते हुए आँचलों से \nशफ़क़ रंग जिस्मों की उठती महक \nऔर लता एक मानूस आवाज़ की धार \nक्लासिकी लहरों से उठ कर दिलों में उतरती हुई \nनग़्मगी शहद आहंग है \nनग़्मगी निकहत-ओ-रंग है \nमेज़ पर शो'ला-ए-तूर है \nसारतर सेल्फ़ में बंद है \nकाग उड़ाती हुई बोतलों का सुरूर \nआगही के लिए ज़हर है", "ur": "دودھیا رنگ کے قمقمے \nدودھیا روشنی \nجامنی رنگ شیشوں پہ یہ روشنی کا دھواں \nذہن کی دھیمی دھیمی سلگتی ہوئی آگ کا امتحاں \nکچھ گرے رنگ کے سوٹ \nکچھ چمپئی ساریاں \nدست نازک میں دست صبا ادھ کھلی \nخواب آلود آنکھوں میں افسانے \nنا خواستہ گفتگو \nہم نشینی سے انگڑائی کے ساتھ پہلو تہی \nجذب کرتی پسینے کو برقی ہوا \nسرسراتے ہوئے آنچلوں سے \nشفق رنگ جسموں کی اٹھتی مہک \nاور لتا ایک مانوس آواز کی دھار \nکلاسکی لہروں سے اٹھ کر دلوں میں اترتی ہوئی \nنغمگی شہد آہنگ ہے \nنغمگی نکہت و رنگ ہے \nمیز پر شعلۂ طور ہے \nسارتر سیلف میں بند ہے \nکاگ اڑاتی ہوئی بوتلوں کا سرور \nآگہی کے لئے زہر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/talab-hai-daryuuza-gar-qamar-hashmi-nazms": { "en-rm": "main apni ruh-e-azab-gar se ye kah raha tha \nki ruh ki pyas aur badan ki talab mein \nek rabt-e-bahami hai \nna ruh sarshaar hai na tabindagi-e-tan hai \nye reza reza jo rizq pahuncha hai tar-o-pu ka \nsarishta-e-na-tawan hai arz-e-hunar ke daman-e-be-rafu ka \nye luqma-e-KHushk-o-halq-farsa \nkabhi to lazzat-e-shiar-e-kaam-o-dahan bhi hota \nfasil-e-tan mawara-e-pas-KHurdgi bhi hoti \nmain dast-e-kotah-gir daulat se puchhta hun \nki umr bhar tu ne kaghzi pairahan siye kyun \nzaban-e-aluda-kar ko si ke baiTh jata \ntu saKHt-kosh azab-e-sud-o-ziyan na sahti \nye lamhe aasar-e-baqiya hain \nki jin mein sansen bhi ghaT rahi hain \ntalab hai daryuza-gar ki us ne \nshikast dil ki panah DhunDi \nqalam chala hai to raushnai ke ashk Tapka \nna lauh-e-dil par \nharif ko apne sath maqtal ki dhup mein la \nsawad-e-mahrumi-e-bashar to nahin \nguzar-gah-e-na-muradi \npahaD kaTe hain juraton ne \nKHaraba-e-zehn par tamazat ghurur ki hai \nsaman-bari saya-gustari hai \nusi ko zahrab-e-agahi de \nusi se tamir aashiyan kar", "en": "maiñ apnī rūh-e-azāb-gar se ye kah rahā thā \nki ruuh kī pyaas aur badan kī talab meñ \nek rabt-e-bāhamī hai \nna ruuh sarshār hai na tābindagī-e-tan hai \nye reza reza jo rizq pahuñchā hai tār-o-pū kā \nsarishta-e-nā-tavāñ hai arz-e-hunar ke dāmān-e-be-rafū kā \nye luqma-e-ḳhushk-o-halq-farsā \nkabhī to lazzat-e-shi.ār-e-kām-o-dahan bhī hotā \nfasīl-e-tan māvarā-e-pas-ḳhurdgī bhī hotī \nmaiñ dast-e-kotāh-gīr daulat se pūchhtā huuñ \nki umr bhar tū ne kāġhzī pairahan siye kyuuñ \nzabān-e-ālūda-kār ko sī ke baiTh jaatā \ntū saḳht-kosh azāb-e-sūd-o-ziyāñ na sahtī \nye lamhe āsār-e-bāqiya haiñ \nki jin meñ sāñseñ bhī ghaT rahī haiñ \ntalab hai daryūza-gar ki us ne \nshikast dil kī panāh DhūñDī \nqalam chalā hai to raushnā.ī ke ashk Tapkā \nna lauh-e-dil par \nharīf ko apne saath maqtal kī dhuup meñ lā \nsavād-e-mahrūmī-e-bashar to nahīñ \nguzar-gāh-e-nā-murādī \npahāḌ kaaTe haiñ jur.atoñ ne \nḳharāba-e-zehn par tamāzat ġhurūr kī hai \nsaman-barī sāya-gustarī hai \nusī ko zahrāb-e-āgahī de \nusī se ta.amīr āshiyāñ kar", "hi": "मैं अपनी रूह-ए-अज़ाब-गर से ये कह रहा था \nकि रूह की प्यास और बदन की तलब में \nएक रब्त-ए-बाहमी है \nन रूह सरशार है न ताबिंदगी-ए-तन है \nये रेज़ा रेज़ा जो रिज़्क़ पहुँचा है तार-ओ-पू का \nसरिश्ता-ए-ना-तवाँ है अर्ज़-ए-हुनर के दामान-ए-बे-रफू का \nये लुक़मा-ए-ख़ुश्क-ओ-हल्क़-फ़र्सा \nकभी तो लज़्ज़त-ए-शिआ'र-ए-काम-ओ-दहन भी होता \nफ़सील-ए-तन मावरा-ए-पस-ख़ुर्दगी भी होती \nमैं दस्त-ए-कोताह-गीर दौलत से पूछता हूँ \nकि उम्र भर तू ने काग़ज़ी पैरहन सिए क्यूँ \nज़बान-ए-आलूदा-कार को सी के बैठ जाता \nतू सख़्त-कोश अज़ाब-ए-सूद-ओ-ज़ियाँ न सहती \nये लम्हे आसार-ए-बाक़िया हैं \nकि जिन में साँसें भी घट रही हैं \nतलब है दरयूज़ा-गर कि उस ने \nशिकस्त दिल की पनाह ढूँडी \nक़लम चला है तो रौशनाई के अश्क टपका \nन लौह-ए-दिल पर \nहरीफ़ को अपने साथ मक़्तल की धूप में ला \nसवाद-ए-महरुमी-ए-बशर तो नहीं \nगुज़र-गाह-ए-ना-मुरादी \nपहाड़ काटे हैं जुरअतों ने \nख़राबा-ए-ज़हन पर तमाज़त ग़ुरूर की है \nसमन-बरी साया-गुस्तरी है \nउसी को ज़हराब-ए-आगही दे \nउसी से ता'मीर आशियाँ कर", "ur": "میں اپنی روح عذاب گر سے یہ کہہ رہا تھا \nکہ روح کی پیاس اور بدن کی طلب میں \nایک ربط باہمی ہے \nنہ روح سرشار ہے نہ تابندگی تن ہے \nیہ ریزہ ریزہ جو رزق پہنچا ہے تار و پو کا \nسرشتۂ نا تواں ہے عرض ہنر کے دامان بے رفو کا \nیہ لقمۂ خشک و حلق فرسا \nکبھی تو لذت شعار کام و دہن بھی ہوتا \nفصیل تن ماورائے پس خوردگی بھی ہوتی \nمیں دست کوتاہ گیر دولت سے پوچھتا ہوں \nکہ عمر بھر تو نے کاغذی پیرہن سیے کیوں \nزبان آلودہ کار کو سی کے بیٹھ جاتا \nتو سخت کوش عذاب سود و زیاں نہ سہتی \nیہ لمحے آثار باقیہ ہیں \nکہ جن میں سانسیں بھی گھٹ رہی ہیں \nطلب ہے دریوزہ گر کہ اس نے \nشکست دل کی پناہ ڈھونڈی \nقلم چلا ہے تو روشنائی کے اشک ٹپکا \nنہ لوح دل پر \nحریف کو اپنے ساتھ مقتل کی دھوپ میں لا \nسواد محرومئ بشر تو نہیں \nگزر گاہ نا مرادی \nپہاڑ کاٹے ہیں جرأتوں نے \nخرابۂ ذہن پر تمازت غرور کی ہے \nسمن بری سایہ گستری ہے \nاسی کو زہراب آگہی دے \nاسی سے تعمیر آشیاں کر" } }, "https://www.rekhta.org/authors/qadeer-piyarepuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadeer-ayaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-nizami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-mirza": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadr-oraizi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-badarpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-shameem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rabia-basri": { "https://www.rekhta.org/nazms/kahaanii-suno-tum-likh-ke-de-do-naa-rabia-basri-nazms": { "en-rm": "suno tum likh ke de do na \nkahani mein kahan sach hai \nkahan pe ruk ke tum ne ghaaliban kuchh jhuT likhna hai \nkahan aisa koi ek moD aana hai \njahan chaalan mumkin hai \nkahan wo besh-qimat sa \nsunahri chhoTa sa Dibba jo apni dhaDkanon se apne hone ki gawahi de raha hai \nTuT jaana hai \nkahan qari ko samjhana hai \ndukh ke is alaw mein jhulasti si kahani rok dena hi zaruri hai \nsafar mein ruk ke sab ko alwidaa kahne ka lamha lazmi hai \nkahan tariKH likh ke is qalam ko jeb mein rakhna zaruri ho gaya hai \nsuno tum ye batao na \ntumhaari tilsmati si kahani mein koi kirdar to hoga \njo zimmedar hoga \nkahan par markazi kirdar ne dukh dard sine mein chhupana hai \nfalak ko bad-guman kar ke \nzamin ko aasman hota dikhana hai \nnadamat aur malamat sath rakhni hai \nhar ek saat ke sare dukh uThane hain \nnibhane hain \nbatana hai \nmohabbat zindagi ka istiara hai \nmohabbat raat ka pahla sitara hai \nya \ndukh ka aaKHiri koi kinara hai", "en": "suno tum likh ke de do nā \nkahānī meñ kahāñ sach hai \nkahāñ pe ruk ke tum ne ġhāliban kuchh jhuuT likhnā hai \nkahāñ aisā koī ik moḌ aanā hai \njahāñ chālān mumkin hai \nkahāñ vo besh-qīmat sā \nsunahrī chhoTā sā Dibbā jo apnī dhaḌkanoñ se apne hone kī gavāhī de rahā hai \nTuuT jaanā hai \nkahāñ qaarī ko samjhānā hai \ndukh ke is alaav meñ jhulastī sī kahānī rok denā hī zarūrī hai \nsafar meñ ruk ke sab ko alvidā.a kahne kā lamha lāzmī hai \nkahāñ tārīḳh likh ke is qalam ko jeb meñ rakhnā zarūrī ho gayā hai \nsuno tum ye batāo nā \ntumhārī tilsmātī sī kahānī meñ koī kirdār to hogā \njo zimmedār hogā \nkahāñ par markazī kirdār ne dukh dard siine meñ chhupānā hai \nfalak ko bad-gumāñ kar ke \nzamīñ ko āsmāñ hotā dikhānā hai \nnadāmat aur malāmat saath rakhnī hai \nhar ik saa.at ke saare dukh uThāne haiñ \nnibhāne haiñ \nbatānā hai \nmohabbat zindagī kā isti.āra hai \nmohabbat raat kā pahlā sitāra hai \nyā \ndukh kā āḳhirī koī kināra hai", "hi": "सुनो तुम लिख के दे दो ना \nकहानी में कहाँ सच है \nकहाँ पे रुक के तुम ने ग़ालिबन कुछ झूट लिखना है \nकहाँ ऐसा कोई इक मोड़ आना है \nजहाँ चालान मुमकिन है \nकहाँ वो बेश-क़ीमत सा \nसुनहरी छोटा सा डिब्बा जो अपनी धड़कनों से अपने होने की गवाही दे रहा है \nटूट जाना है \nकहाँ क़ारी को समझाना है \nदुख के इस अलाव में झुलसती सी कहानी रोक देना ही ज़रूरी है \nसफ़र में रुक के सब को अलविदा'अ कहने का लम्हा लाज़मी है \nकहाँ तारीख़ लिख के इस क़लम को जेब में रखना ज़रूरी हो गया है \nसुनो तुम ये बताओ ना \nतुम्हारी तिलस्माती सी कहानी में कोई किरदार तो होगा \nजो ज़िम्मेदार होगा \nकहाँ पर मरकज़ी किरदार ने दुख दर्द सीने में छुपाना है \nफ़लक को बद-गुमाँ कर के \nज़मीं को आसमाँ होता दिखाना है \nनदामत और मलामत साथ रखनी है \nहर इक साअ'त के सारे दुख उठाने हैं \nनिभाने हैं \nबताना है \nमोहब्बत ज़िंदगी का इस्तिआ'रा है \nमोहब्बत रात का पहला सितारा है \nया \nदुख का आख़िरी कोई किनारा है", "ur": "سنو تم لکھ کے دے دو نا \nکہانی میں کہاں سچ ہے \nکہاں پہ رک کے تم نے غالباً کچھ جھوٹ لکھنا ہے \nکہاں ایسا کوئی اک موڑ آنا ہے \nجہاں چالان ممکن ہے \nکہاں وہ بیش قیمت سا \nسنہری چھوٹا سا ڈبہ جو اپنی دھڑکنوں سے اپنے ہونے کی گواہی دے رہا ہے \nٹوٹ جانا ہے \nکہاں قاری کو سمجھانا ہے \nدکھ کے اس الاؤ میں جھلستی سی کہانی روک دینا ہی ضروری ہے \nسفر میں رک کے سب کو الوداع کہنے کا لمحہ لازمی ہے \nکہاں تاریخ لکھ کے اس قلم کو جیب میں رکھنا ضروری ہو گیا ہے \nسنو تم یہ بتاؤ نا \nتمہاری طلسماتی سی کہانی میں کوئی کردار تو ہوگا \nجو ذمے دار ہوگا \nکہاں پر مرکزی کردار نے دکھ درد سینے میں چھپانا ہے \nفلک کو بد گماں کر کے \nزمیں کو آسماں ہوتا دکھانا ہے \nندامت اور ملامت ساتھ رکھنی ہے \nہر اک ساعت کے سارے دکھ اٹھانے ہیں \nنبھانے ہیں \nبتانا ہے \nمحبت زندگی کا استعارہ ہے \nمحبت رات کا پہلا ستارہ ہے \nیا \nدکھ کا آخری کوئی کنارہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baabaa-tumhaarii-jaanib-duaa-ke-motii-ravaana-karte-rabia-basri-nazms": { "en-rm": "tumhaari jaanib dua ke moti rawana karte \ndikha ye sakte \nki laDli ki sunahri aankhen bhari hui thin \nwo ek chiTThi ki jis mein KHud ko dilasa dete \nbilak rahi thi \nwo bikhre safhat Diary ke \nki jin mein tum par likhi thin nazmen \nbhare the ashaar \nkaise bhejen \nki tum to miTTi ke ghar mein ja ke base hue ho \nzamin walon ko aa ke dekho \nki bin tumhaare \nhamari iden bhi matamon ki tarah guzarti hain bain karte \nudasiyon ki siyah bhaTTi mein jalte bujhte \nki aasmani bashaaraton ka jo silsila tha \nwo ek muddat se toD rakkha hai \njoD Dalo \ntumhaare KHwabon ki muntazir hai tumhaari laDo \nso is se pahle safar ke asbab bandh le wo \nsamaaton ko sada suna do", "en": "tumhārī jānib duā ke motī ravāna karte \ndikhā ye sakte \nki lāDlī kī sunahrī āñkheñ bharī huī thiiñ \nvo ek chiTThī ki jis meñ ḳhud ko dilāsa dete \nbilak rahī thī \nvo bikhre safhāt Diary ke \nki jin meñ tum par likhī thiiñ nazmeñ \nbhare the ash.ār \nkaise bhejeñ \nki tum to miTTī ke ghar meñ jā ke base hue ho \nzamīn vāloñ ko aa ke dekho \nki bin tumhāre \nhamārī ii.deñ bhī mātamoñ kī tarah guzartī haiñ bain karte \nudāsiyoñ kī siyāh bhaTTī meñ jalte bujhte \nki āsmānī bashāratoñ kā jo silsila thā \nvo ek muddat se toḌ rakkhā hai \njoḌ Daalo \ntumhāre ḳhvāboñ kī muntazir hai tumhārī laaDo \nso is se pahle safar ke asbāb bāñdh le vo \nsamā.atoñ ko sadā sunā do", "hi": "तुम्हारी जानिब दुआ के मोती रवाना करते \nदिखा ये सकते \nकि लाडली की सुनहरी आँखें भरी हुई थीं \nवो एक चिट्ठी कि जिस में ख़ुद को दिलासा देते \nबिलक रही थी \nवो बिखरे सफ़्हात डाइरी के \nकि जिन में तुम पर लिखी थीं नज़्में \nभरे थे अशआ'र \nकैसे भेजें \nकि तुम तो मिट्टी के घर में जा के बसे हुए हो \nज़मीन वालों को आ के देखो \nकि बिन तुम्हारे \nहमारी ईदें भी मातमों की तरह गुज़रती हैं बैन करते \nउदासियों की सियाह भट्टी में जलते बुझते \nकि आसमानी बशारतों का जो सिलसिला था \nवो एक मुद्दत से तोड़ रक्खा है \nजोड़ डालो \nतुम्हारे ख़्वाबों की मुंतज़िर है तुम्हारी लाडो \nसो इस से पहले सफ़र के अस्बाब बाँध ले वो \nसमाअतों को सदा सुना दो", "ur": "تمہاری جانب دعا کے موتی روانہ کرتے \nدکھا یہ سکتے \nکہ لاڈلی کی سنہری آنکھیں بھری ہوئی تھیں \nوہ ایک چٹھی کہ جس میں خود کو دلاسہ دیتے \nبلک رہی تھی \nوہ بکھرے صفحات ڈائری کے \nکہ جن میں تم پر لکھی تھیں نظمیں \nبھرے تھے اشعار \nکیسے بھیجیں \nکہ تم تو مٹی کے گھر میں جا کے بسے ہوئے ہو \nزمین والوں کو آ کے دیکھو \nکہ بن تمہارے \nہماری عیدیں بھی ماتموں کی طرح گزرتی ہیں بین کرتے \nاداسیوں کی سیاہ بھٹی میں جلتے بجھتے \nکہ آسمانی بشارتوں کا جو سلسلہ تھا \nوہ ایک مدت سے توڑ رکھا ہے \nجوڑ ڈالو \nتمہارے خوابوں کی منتظر ہے تمہاری لاڈو \nسو اس سے پہلے سفر کے اسباب باندھ لے وہ \nسماعتوں کو صدا سنا دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-dil-ko-saanson-ne-khasta-kiyaa-rabia-basri-nazms": { "en-rm": "dil ko sanson ne KHasta kiya \ndhundle ho gae aankh ke aaine \nis liye ye zamin muskuraate hue hanpti kanpti dikh rahi hai \n\nshab ke pichhle pahar chhuTne wali is rail ki aaKHiri siTiyan \nyaad ki gaThDiyan \naur dil jaise raushan ilaqe mein gahra andhera \nsamaat pe tarikiyon ka buna ek jala \nguman ho raha hai ki taswiren gili paDi hain \naur un par meri donon aankhen jami hain \nyahi kah rahi hain \n\nsandesa koi mere baba \nmere bhai mathe pe bosa", "en": "dil ko sāñsoñ ne ḳhasta kiyā \ndhundle ho ga.e aañkh ke aa.ine \nis liye ye zamīñ muskurāte hue hāñptī kāñptī dikh rahī hai \n\nshab ke pichhle pahar chhūTne vaalī is rail kī āḳhirī sīTiyāñ \nyaad kī gaThḌiyāñ \naur dil jaise raushan ilāqe meñ gahrā añdherā \nsamā.at pe tārīkiyoñ kā bunā ek jaalā \ngumāñ ho rahā hai ki tasvīreñ giilī paḌī haiñ \naur un par mirī donoñ āñkheñ jamī haiñ \nyahī kah rahī haiñ \n\nsandesa koī mere baabā \nmire bhaa.ī māthe pe bosa", "hi": "दिल को साँसों ने ख़स्ता किया \nधुँदले हो गए आँख के आइने \nइस लिए ये ज़मीं मुस्कुराते हुए हाँफती काँपती दिख रही है \n\nशब के पिछले पहर छूटने वाली इस रेल की आख़िरी सीटियाँ \nयाद की गठड़ियाँ \nऔर दिल जैसे रौशन इलाक़े में गहरा अंधेरा \nसमाअ'त पे तारीकियों का बुना एक जाला \nगुमाँ हो रहा है कि तस्वीरें गीली पड़ी हैं \nऔर उन पर मिरी दोनों आँखें जमी हैं \nयही कह रही हैं \n\nसंदेसा कोई मेरे बाबा \nमिरे भाई माथे पे बोसा", "ur": "دل کو سانسوں نے خستہ کیا \nدھندلے ہو گئے آنکھ کے آئنے \nاس لیے یہ زمیں مسکراتے ہوئے ہانپتی کانپتی دکھ رہی ہے \n\nشب کے پچھلے پہر چھوٹنے والی اس ریل کی آخری سیٹیاں \nیاد کی گٹھڑیاں \nاور دل جیسے روشن علاقے میں گہرا اندھیرا \nسماعت پہ تاریکیوں کا بنا ایک جالا \nگماں ہو رہا ہے کہ تصویریں گیلی پڑی ہیں \nاور ان پر مری دونوں آنکھیں جمی ہیں \nیہی کہہ رہی ہیں \n\nسندیسہ کوئی میرے بابا \nمرے بھائی ماتھے پہ بوسہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-khafaa-hai-zamiin-thak-gaii-thii-rabia-basri-nazms": { "en-rm": "zamin thak gai thi \nhamare gunahon ke sab bojh Dhote hue \nso ubalne lagi \naur hum bas yahi sochte rah gae \nki KHuda hum se naraaz hai", "en": "zamīñ thak ga.ī thī \nhamāre gunāhoñ ke sab bojh Dhote hue \nso ubalne lagī \naur ham bas yahī sochte rah ga.e \nki ḳhudā ham se nārāz hai", "hi": "ज़मीं थक गई थी \nहमारे गुनाहों के सब बोझ ढोते हुए \nसो उबलने लगी \nऔर हम बस यही सोचते रह गए \nकि ख़ुदा हम से नाराज़ है", "ur": "زمیں تھک گئی تھی \nہمارے گناہوں کے سب بوجھ ڈھوتے ہوئے \nسو ابلنے لگی \nاور ہم بس یہی سوچتے رہ گئے \nکہ خدا ہم سے ناراض ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bas-yahii-kah-sake-ham-tere-saamne-bebasii-kii-hadon-se-nikalte-hue-rabia-basri-nazms": { "en-rm": "hum tere samne bebasi ki hadon se nikalte hue \nbas yahi kah sake \napne pyaron se aisa rawayya munasib nahin", "en": "ham tere sāmne bebasī kī hadoñ se nikalte hue \nbas yahī kah sake \napne pyāroñ se aisā ravayya munāsib nahīñ", "hi": "हम तेरे सामने बेबसी की हदों से निकलते हुए \nबस यही कह सके \nअपने प्यारों से ऐसा रवय्या मुनासिब नहीं", "ur": "ہم تیرے سامنے بے بسی کی حدوں سے نکلتے ہوئے \nبس یہی کہہ سکے \nاپنے پیاروں سے ایسا رویہ مناسب نہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/raakesh-ulfat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafeeq-gulab": { "https://www.rekhta.org/nazms/munne-kaa-vaada-hai-ye-vaada-aaj-se-abbuu-rafeeq-gulab-nazms": { "en-rm": "hai ye wada aaj se abbu \npaDhna mera kaam \npaDhna mera kaam hai abbu \npaDhna mera kaam \nmobile aur T w ka main \nnam na lunga nam \nnam na lunga nam main abbu \nnam na lunga nam \nkahili se dur rahunga \nkaam karunga kaam \nkaam karunga kaam main abbu \nkaam karunga kaam \nsachchai ke sath rahunga \nhar pal aur har gam \nhar pal aur har gam main abbu \nhar pal aur har gam \npaDh likh kar apni mehnat se \njag mein karunga nam \njag mein karunga nam main abbu \njag mein karunga nam", "en": "hai ye va.ada aaj se abbū \npaḌhnā merā kaam \npaḌhnā merā kaam hai abbū \npaḌhnā merā kaam \nmobile aur T v kā maiñ \nnaam na lūñgā naam \nnaam na lūñgā naam maiñ abbū \nnaam na lūñgā naam \nkāhilī se duur rahūñgā \nkaam karūñgā kaam \nkaam karūñgā kaam maiñ abbū \nkaam karūñgā kaam \nsachchā.ī ke saath rahūñgā \nhar pal aur har gaam \nhar pal aur har gaam maiñ abbū \nhar pal aur har gaam \npaḌh likh kar apnī mehnat se \njag meñ karūñgā naam \njag meñ karūñgā naam maiñ abbū \njag meñ karūñgā naam", "hi": "है ये वा'दा आज से अब्बू \nपढ़ना मेरा काम \nपढ़ना मेरा काम है अब्बू \nपढ़ना मेरा काम \nमोबाइल और टी वी का मैं \nनाम न लूँगा नाम \nनाम न लूँगा नाम मैं अब्बू \nनाम न लूँगा नाम \nकाहिली से दूर रहूँगा \nकाम करूँगा काम \nकाम करूँगा काम मैं अब्बू \nकाम करूँगा काम \nसच्चाई के साथ रहूँगा \nहर पल और हर गाम \nहर पल और हर गाम मैं अब्बू \nहर पल और हर गाम \nपढ़ लिख कर अपनी मेहनत से \nजग में करूँगा नाम \nजग में करूँगा नाम मैं अब्बू \nजग में करूँगा नाम", "ur": "ہے یہ وعدہ آج سے ابو \nپڑھنا میرا کام \nپڑھنا میرا کام ہے ابو \nپڑھنا میرا کام \nموبائل اور ٹی وی کا میں \nنام نہ لوں گا نام \nنام نہ لوں گا نام میں ابو \nنام نہ لوں گا نام \nکاہلی سے دور رہوں گا \nکام کروں گا کام \nکام کروں گا کام میں ابو \nکام کروں گا کام \nسچائی کے ساتھ رہوں گا \nہر پل اور ہر گام \nہر پل اور ہر گام میں ابو \nہر پل اور ہر گام \nپڑھ لکھ کر اپنی محنت سے \nجگ میں کروں گا نام \nجگ میں کروں گا نام میں ابو \nجگ میں کروں گا نام" } }, "https://www.rekhta.org/authors/rafi-badayuni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafat-shameem": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafi-ahmad-aali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-malal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/raees-rampuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-narvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-haideri-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-allahabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-yazdani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-faraz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/raazdan-raaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-jalalabadi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafeeq-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-layalpuri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafeeq-pilibhiti": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rabab-rashidi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raeesuddin-raees": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadir-khan-sartaj": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafi-ahmad": { "https://www.rekhta.org/nazms/ek-savaal-abbuu-mere-paas-to-aanaa-rafi-ahmad-nazms": { "en-rm": "abbu mere pas to aana \nitni baat mujhe samjhana \nhum jab aapas mein laDte hain \naap hamesha ye kahte hain \nlaDna bhiDna Thik nahin hai \njhagDa karna Thik nahin hai \nachchhe ban kar jina sikho \nmil-jul kar tum rahna sikho \nmain ne aKHbaron mein paDha hai \nTw par bhi itna suna hai \nduniya mein phir ek jang hogi \nkhelenge sab KHun ki holi \nmissile aur bam barsenge \namn-o-aman ko hum tarsenge \nlashon ka bazar lagega \nsahma sa sansar lagega \nmain bachcha hun main kya samjhun \nmain to bas itna hi puchhun \nbachche aaKHir phir bachche hain \njo dana hain kyun laDte hain", "en": "abbū mere paas to aanā \nitnī baat mujhe samjhānā \nham jab aapas meñ laḌte haiñ \naap hamesha ye kahte haiñ \nlaḌnā bhiḌnā Thiik nahīñ hai \njhagḌā karnā Thiik nahīñ hai \nachchhe ban kar jiinā sīkho \nmil-jul kar tum rahnā sīkho \nmaiñ ne aḳhbāroñ meñ paḌhā hai \nT.v par bhī itnā sunā hai \nduniyā meñ phir ik jañg hogī \nkheleñge sab ḳhuun kī holī \nmissile aur bam barseñge \namn-o-amāñ ko ham tarseñge \nlāshoñ kā bāzār lagegā \nsahmā sā sansār lagegā \nmaiñ bachcha huuñ maiñ kyā samjhūñ \nmaiñ to bas itnā hī pūchhūñ \nbachche āḳhir phir bachche haiñ \njo daanā haiñ kyuuñ laḌte haiñ", "hi": "अब्बू मेरे पास तो आना \nइतनी बात मुझे समझाना \nहम जब आपस में लड़ते हैं \nआप हमेशा ये कहते हैं \nलड़ना भिड़ना ठीक नहीं है \nझगड़ा करना ठीक नहीं है \nअच्छे बन कर जीना सीखो \nमिल-जुल कर तुम रहना सीखो \nमैं ने अख़बारों में पढ़ा है \nटीवी पर भी इतना सुना है \nदुनिया में फिर इक जंग होगी \nखेलेंगे सब ख़ून की होली \nमीज़ाइल और बम बरसेंगे \nअम्न-ओ-अमाँ को हम तरसेंगे \nलाशों का बाज़ार लगेगा \nसहमा सा संसार लगेगा \nमैं बच्चा हूँ मैं क्या समझूँ \nमैं तो बस इतना ही पूछूँ \nबच्चे आख़िर फिर बच्चे हैं \nजो दाना हैं क्यूँ लड़ते हैं", "ur": "ابو میرے پاس تو آنا \nاتنی بات مجھے سمجھانا \nہم جب آپس میں لڑتے ہیں \nآپ ہمیشہ یہ کہتے ہیں \nلڑنا بھڑنا ٹھیک نہیں ہے \nجھگڑا کرنا ٹھیک نہیں ہے \nاچھے بن کر جینا سیکھو \nمل جل کر تم رہنا سیکھو \nمیں نے اخباروں میں پڑھا ہے \nٹی وی پر بھی اتنا سنا ہے \nدنیا میں پھر اک جنگ ہوگی \nکھلیں گے سب خون کی ہولی \nمیزائل اور بم برسیں گے \nامن و اماں کو ہم ترسیں گے \nلاشوں کا بازار لگے گا \nسہما سا سنسار لگے گا \nمیں بچہ ہوں میں کیا سمجھوں \nمیں تو بس اتنا ہی پوچھوں \nبچے آخر پھر بچے ہیں \nجو دانا ہیں کیوں لڑتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aao-mirii-sahelii-kis-baat-kaa-hai-gussa-rafi-ahmad-nazms": { "en-rm": "kis baat ka hai ghussa \nkuchh to batao qissa \nbaiThi ho kyon akeli \naao meri saheli \nbikhre ye baal kyon hain \naankhen bhi lal kyon hain \nkyon ho bani paheli \naao meri saheli \ntoffee tumhein KHilaun \njhula tumhein jhulaun \nchalna meri haweli \naao meri saheli \nab hans bhi do zara sa \nlae hain mere pyare \nguDiya nai naweli \naao meri saheli", "en": "kis baat kā hai ġhussa \nkuchh to batāo qissa \nbaiThī ho kyoñ akelī \naao mirī sahelī \nbikhre ye baal kyoñ haiñ \nāñkheñ bhī laal kyoñ haiñ \nkyoñ ho banī pahelī \naao mirī sahelī \ntoffē tumheñ ḳhilā.uñ \njhūlā tumheñ jhulā.ūñ \nchalnā mirī havelī \naao mirī sahelī \nab hañs bhī do zarā sā \nlaa.e haiñ mere pyāre \nguḌiyā na.ī navelī \naao mirī sahelī", "hi": "किस बात का है ग़ुस्सा \nकुछ तो बताओ क़िस्सा \nबैठी हो क्यों अकेली \nआओ मिरी सहेली \nबिखरे ये बाल क्यों हैं \nआँखें भी लाल क्यों हैं \nक्यों हो बनी पहेली \nआओ मिरी सहेली \nटॉफ़ी तुम्हें खिलाऊँ \nझूला तुम्हें झुलाऊँ \nचलना मिरी हवेली \nआओ मिरी सहेली \nअब हँस भी दो ज़रा सा \nलाए हैं मेरे प्यारे \nगुड़िया नई नवेली \nआओ मिरी सहेली", "ur": "کس بات کا ہے غصہ \nکچھ تو بتاؤ قصہ \nبیٹھی ہو کیوں اکیلی \nآؤ مری سہیلی \nبکھرے یہ بال کیوں ہیں \nآنکھیں بھی لال کیوں ہیں \nکیوں ہو بنی پہیلی \nآؤ مری سہیلی \nٹافی تمہیں کھلاؤں \nجھولا تمہیں جھلاؤں \nچلنا مری حویلی \nآؤ مری سہیلی \nاب ہنس بھی دو ذرا سا \nلائے ہیں میرے پیارے \nگڑیا نئی نویلی \nآؤ مری سہیلی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qais-rampuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafi-raza": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saadullah-shah": { "https://www.rekhta.org/nazms/udaas-mausam-ke-ratjagon-men-saadullah-shah-nazms": { "en-rm": "udas mausam ke ratjagon mein \nhar ek lamha bikhar gaya tha \nhar ek rasta badal gaya tha \nphir aise mausam mein kaun aae \nkoi to jae \ntere nagar ki masafaton ko sameT lae \nteri gali mein hamari sochen bikher aae \ntujhe batae ki kaun kaise \nuchhaalta hai wafa ke moti \ntumhaari jaanib koi to jae \nmeri zaban mein tujhe bulae tujhe manae \nhamari haalat tujhe batae tujhe rulae \nto apne dil ko bhi chain aae", "en": "udaas mausam ke ratjagoñ meñ \nhar ek lamha bikhar gayā thā \nhar ek rasta badal gayā thā \nphir aise mausam meñ kaun aa.e \nkoī to jaa.e \ntire nagar kī masāfatoñ ko sameT laa.e \ntirī galī meñ hamārī socheñ bikher aa.e \ntujhe batā.e ki kaun kaise \nuchhāltā hai vafā ke motī \ntumhārī jānib koī to jaa.e \nmirī zabāñ meñ tujhe bulā.e tujhe manā.e \nhamārī hālat tujhe batā.e tujhe rulā.e \nto apne dil ko bhī chain aa.e", "hi": "उदास मौसम के रतजगों में \nहर एक लम्हा बिखर गया था \nहर एक रस्ता बदल गया था \nफिर ऐसे मौसम में कौन आए \nकोई तो जाए \nतिरे नगर की मसाफ़तों को समेट लाए \nतिरी गली में हमारी सोचें बिखेर आए \nतुझे बताए कि कौन कैसे \nउछालता है वफ़ा के मोती \nतुम्हारी जानिब कोई तो जाए \nमिरी ज़बाँ में तुझे बुलाए तुझे मनाए \nहमारी हालत तुझे बताए तुझे रुलाये \nतो अपने दिल को भी चैन आए", "ur": "اداس موسم کے رتجگوں میں \nہر ایک لمحہ بکھر گیا تھا \nہر ایک رستہ بدل گیا تھا \nپھر ایسے موسم میں کون آئے \nکوئی تو جائے \nترے نگر کی مسافتوں کو سمیٹ لائے \nتری گلی میں ہماری سوچیں بکھیر آئے \nتجھے بتائے کہ کون کیسے \nاچھالتا ہے وفا کے موتی \nتمہاری جانب کوئی تو جائے \nمری زباں میں تجھے بلائے تجھے منائے \nہماری حالت تجھے بتائے تجھے رلائے \nتو اپنے دل کو بھی چین آئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saadat-saeed": { "https://www.rekhta.org/nazms/marne-kaa-khauf-sar-zamiin-e-tamannaa-kii-mittii-salaakhen-ugaane-lagii-hai-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "sar-zamin-e-tamanna ki miTTi salaKHen ugane lagi hai \ngiraftar hone ka mausam \nsar-e-qarya-e-arzu \naaftab-e-halakat ki surat chamakne laga hai \nshuaon ke nokile panjon ne jismon ko zaKHmi kiya hai \nbhanwar dar bhanwar raushni ke samundar \ntufan qaidi hue \nye basti gunahon se mamur aafat-rasidon ki basti hai \nnau-zaida aarzu intihaon ke imkan sameTe \nzamiron mein luthDi jaraem-zada KHwahishon ko \nmiTae to kaise \nragon ke darichon se lipTi fasilon ko rezon ki surat \nhawa mein uchhaale to kaise \nki us ka nawishta faqat az-sar-e-nau giraftar hona \nne daeron ke tasallut mein jina \nsiyahi ke baatin mein maujud ghaaron mein rahna \nhalakat ki sar-chashma-gahon se \naazad rahne ki azmat se waqif hawao \nhamari fasilon ki jaanib bhi aao \nhamein ye batao \ngiraftar hona hamara nawishta nahin tha \niradon mein maujud tauq-o-salasil \nhawasnak dahshat \ntamanna ki miTTi mein faulad hote rahe hain \nKHud apni tawana haqiqat \ngiraftar karne se qasir rahe main", "en": "sar-zamīn-e-tamannā kī miTTī salāḳheñ ugāne lagī hai \ngiraftār hone kā mausam \nsar-e-qarya-e-ārzū \nāftāb-e-halākat kī sūrat chamakne lagā hai \nshuāoñ ke nokīle panjoñ ne jismoñ ko zaḳhmī kiyā hai \nbhañvar dar bhañvar raushnī ke samundar \ntūfān qaidī hue \nye bastī gunāhoñ se ma.amūr āfat-rasīdoñ kī bastī hai \nnau-zā.ida aarzū intihāoñ ke imkāñ sameTe \nzamīroñ meñ luthḌī jarā.em-zada ḳhvāhishoñ ko \nmiTā.e to kaise \nragoñ ke darīchoñ se lipTī fasīloñ ko rezoñ kī sūrat \nhavā meñ uchhāle to kaise \nki us kā navishta faqat az-sar-e-nau giraftār honā \nne dā.eroñ ke tasallut meñ jiinā \nsiyāhī ke bātin meñ maujūd ġhāroñ meñ rahnā \nhalākat kī sar-chashma-gāhoñ se \nāzād rahne kī azmat se vāqif havāo \nhamārī fasīloñ kī jānib bhī aao \nhameñ ye batāo \ngiraftār honā hamārā navishta nahīñ thā \nirādoñ meñ maujūd tauq-o-salāsil \nhavasnāk dahshat \ntamannā kī miTTī meñ faulād hote rahe haiñ \nḳhud apnī tavānā haqīqat \ngiraftār karne se qāsir rahe maiñ", "hi": "सर-ज़मीन-ए-तमन्ना की मिट्टी सलाख़ें उगाने लगी है \nगिरफ़्तार होने का मौसम \nसर-ए-क़र्या-ए-आबरू \nआफ़्ताब‌‌‌‌-ए-हलाकत की सूरत चमकने लगा है \nशुआ'ओं के नोकीले पंजों ने जिस्मों को ज़ख़्मी किया है \nभँवर दर भँवर रौशनी के समुंदर \nतूफ़ान क़ैदी हुए \nये बस्ती गुनाहों से मा'मूर आफ़त-रसीदों की बस्ती है \nनौ-ज़ाइदा आरज़ू इंतिहाओं के इम्काँ समेटे \nज़मीरों में लुथड़ी जराएम-ज़दा ख़्वाहिशों को \nमिटाए तो कैसे \nरगों के दरीचों से लिपटी फ़सीलों को रेज़ों की सूरत \nहवा में उछाले तो कैसे \nकि उस का नविश्ता फ़क़त अज़-सर-ए-नौ गिरफ़्तार होना \nने दाएरों के तसल्लुत में जीना \nसियाही के बातिन में मौजूद ग़ारों में रहना \nहलाकत की सर-चश्मा-गाहों से \nआज़ाद रहने की अज़्मत से वाक़िफ़ हवाओ \nहमारी फ़सीलों की जानिब भी आओ \nहमें ये बताओ \nगिरफ़्तार होना हमारा नविश्ता नहीं था \nइरादों में मौजूद तौक़-ओ-सलासिल \nहवसनाक दहशत \nतमन्ना की मिट्टी में फ़ौलाद होते रहे हैं \nख़ुद अपनी तवाना हक़ीक़त \nगिरफ़्तार करने से क़ासिर रहे मैं", "ur": "سر زمین تمنا کی مٹی سلاخیں اگانے لگی ہے \nگرفتار ہونے کا موسم \nسر قریۂ آبرو \nآفتاب ہلاکت کی صورت چمکنے لگا ہے \nشعاعوں کے نوکیلے پنجوں نے جسموں کو زخمی کیا ہے \nبھنور در بھنور روشنی کے سمندر \nطوفان قیدی ہوئے \nیہ بستی گناہوں سے معمور آفت رسیدوں کی بستی ہے \nنوزائدہ آرزو انتہاؤں کے امکاں سمیٹے \nضمیروں میں لتھڑی جرائم زدہ خواہشوں کو \nمٹائے تو کیسے \nرگوں کے دریچوں سے لپٹی فصیلوں کو ریزوں کی صورت \nہوا میں اچھالے تو کیسے \nکہ اس کا نوشتہ فقط از سر نو گرفتار ہونا \nنے دائروں کے تسلط میں جینا \nسیاہی کے باطن میں موجود غاروں میں رہنا \nہلاکت کی سرچشمہ گاہوں سے \nآزاد رہنے کی عظمت سے واقف ہواؤ \nہماری فصیلوں کی جانب بھی آؤ \nہمیں یہ بتاؤ \nگرفتار ہونا ہمارا نوشتہ نہیں تھا \nارادوں میں موجود طوق و سلاسل \nہوس ناک دہشت \nتمنا کی مٹی میں فولاد ہوتے رہے ہیں \nخود اپنی توانا حقیقت \nگرفتار کرنے سے قاصر رہے میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/madd-o-jazr-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "sham-e-hangam to hum hai \ntasawwur ke khaTolon pe saji \napne ajdad ke ayyam ki \ntaswiren damak uThi hain \n\naise lagta hai ki \nzarron se nikalte the qamar \nzindagi raqs-kunan \nnazan-o-shadab hua karti thi \nnaddiyan dudh ki bahti thin \nmoattar thi hawa \nmahfil-e-hast mein \nhar su the rasile panghaT \nsabz peDon pe khila karte the naghmon ke gulab \nwahshat-e-atish-e-auqat ki illat to kuja \nkoi darmandagi ke nam se waqif bhi na tha \n\nkitne manzar the jinhen KHuld ke manzar kahiye \nrup ki nagri mein sangit ke sagar kahiye \naaj chehron pe masarrat bhi sarasima hai \nwahshat-e-atish-e-auqat ne \naafat ke shoale phenke \nhar taraf maut ke jwala-mukhi ka lawa \nsans lene se pighal jate hain uDte panchhi \naraz-e-tahzib ke sine mein numu-yafta zahrile juzam \nqaf gulfam ki aabaadi ko le Dube hain \n\nwaqt ki god mein sukhe bachche \nchaar-su ghumte laghar ranjhe \nnae changez nae nadir-shah \naahan ho sharba ke shab-diz \nkahin maktab-e-naKHshab ke \nfusun-kar bagule hain ki \nsarsam ke sar chashme hain \ngunjte shahpar-e-aseb ke KHuni panje \naadam-e-shaeq-e-fitrat ke liye \nqufl abjad bhi hain \nzanjiren bhi \nrup ki nagri mein bahrup ke tajir aae \ndur deson ke fusun-kar \nzar kaghaz rahat ke liye \nchaar-su kushton ke pushte bhi lage hain dekho \nkis qadar KHun-baha baqi hai \naankhen pathrai hain maon ki \nghulaman-e-rusum-e-amwaj \napni aqlim ki mearaj \nkahan baiThe hain \nzarre zarre se nikalte hain andhere bichchhu \n\nnadi nalon mein hawaon mein lahu \nKHuld mashriq mein lahu \njannat maghrib mein lahu \nrup ki nagri mein \nsangit ke sagar mein lahu \nmeri masjid mein lahu \naap ke mandir mein lahu \ndekhna ghaur se ai chaaragaro \nmeri bakal mein lahu \naap ki chadar mein lahu", "en": "shām-e-hañgām to ham hai \ntasavvur ke khaToloñ pe sajī \napne ajdād ke ayyām kī \ntasvīreñ damak uThī haiñ \n\naise lagtā hai ki \nzarroñ se nikalte the qamar \nzindagī raqs-kunāñ \nnāzāñ-o-shādāb huā kartī thī \nnaddiyāñ duudh kī bahtī thiiñ \nmo.attar thī havā \nmahfil-e-hast meñ \nhar sū the rasīle panghaT \nsabz peḌoñ pe khilā karte the naġhmoñ ke gulāb \nvahshat-e-ātish-e-auqāt kī illat to kujā \nkoī darmāndagī ke naam se vāqif bhī na thā \n\nkitne manzar the jinheñ ḳhuld ke manzar kahiye \nruup kī nagrī meñ sañgīt ke sāgar kahiye \naaj chehroñ pe masarrat bhī sarāsīma hai \nvahshat-e-ātish-e-auqāt ne \nāfāt ke sho.ale pheñke \nhar taraf maut ke jvālā-mukhī kā laavā \nsaañs lene se pighal jaate haiñ uḌte panchhī \naraz-e-tahzīb ke siine meñ numū-yāfta zahrīle juzām \nqaaf gulfām kī ābādī ko le Duube haiñ \n\nvaqt kī god meñ sūkhe bachche \nchār-sū ghūmte lāġhar rāñjhe \nna.e chañgez na.e nādir-shāh \naahan ho sharbā ke shab-dīz \nkāhin maktab-e-naḳhshab ke \nfusūñ-kār bagūle haiñ ki \nsarsām ke sar chashme haiñ \ngūñjte shahpar-e-āseb ke ḳhūnī panje \nādam-e-shā.eq-e-fitrat ke liye \nqufl abjad bhī haiñ \nzanjīreñ bhī \nruup kī nagrī meñ bahrūp ke tājir aa.e \nduur desoñ ke fusūñ-kār \nzar kāġhaz rāhat ke liye \nchār-sū kushtoñ ke pushte bhī lage haiñ dekho \nkis qadar ḳhūn-bahā baaqī hai \nāñkheñ pathrā.ī haiñ maaoñ kī \nġhulāmān-e-rusūm-e-amvāj \napnī aqlīm kī me.arāj \nkahāñ baiThe haiñ \nzarre zarre se nikalte haiñ añdhere bichchhū \n\nnadī nāloñ meñ havāoñ meñ lahu \nḳhuld mashriq meñ lahū \njannat maġhrib meñ lahū \nruup kī nagrī meñ \nsañgīt ke sāgar meñ lahū \nmerī masjid meñ lahū \naap ke mandir meñ lahū \ndekhnā ġhaur se ai chāragaro \nmerī bakal meñ lahū \naap kī chādar meñ lahū", "hi": "शाम-ए-हंगाम तो हम है \nतसव्वुर के खटोलों पे सजी \nअपने अज्दाद के अय्याम की \nतस्वीरें दमक उठी हैं \n\nऐसे लगता है कि \nज़र्रों से निकलते थे क़मर \nज़िंदगी रक़्स-कुनाँ \nनाज़ाँ-ओ-शादाब हुआ करती थी \nनद्दियाँ दूध की बहती थीं \nमोअ'त्तर थी हवा \nमहफ़िल-ए-हस्त में \nहर सू थे रसीले पनघट \nसब्ज़ पेड़ों पे खिला करते थे नग़्मों के गुलाब \nवहशत-ए-आतिश-ए-औक़ात की इल्लत तो कुजा \nकोई दरमांदगी के नाम से वाक़िफ़ भी न था \n\nकितने मंज़र थे जिन्हें ख़ुल्द के मंज़र कहिए \nरूप की नगरी में संगीत के सागर कहिए \nआज चेहरों पे मसर्रत भी सरासीमा है \nवहशत-ए-आतिश-ए-औक़ात ने \nआफ़ात के शो'ले फेंके \nहर तरफ़ मौत के ज्वाला-मुखी का लावा \nसाँस लेने से पिघल जाते हैं उड़ते पंछी \nअर्ज़-ए-तहज़ीब के सीने में नुमू-याफ़्ता ज़हरीले जुज़ाम \nक़ाफ़ गुलफ़ाम की आबादी को ले डूबे हैं \n\nवक़्त की गोद में सूखे बच्चे \nचार-सू घूमते लाग़र राँझे \nनए चंगेज़ नए नादिर-शाह \nआहन हो शरबा के शब-दीज़ \nकाहिन मकतब-ए-नख़शब के \nफ़ुसूँ-कार बगूले हैं कि \nसरसाम के सर चश्मे हैं \nगूँजते शहपर-ए-आसेब के ख़ूनी पंजे \nआदम-ए-शाएक़-ए-फ़ितरत के लिए \nक़ुफ़्ल अबजद भी हैं \nज़ंजीरें भी \nरूप की नगरी में बहरूप के ताजिर आए \nदूर देसों के फ़ुसूँ-कार \nज़र काग़ज़ राहत के लिए \nचार-सू कुश्तों के पुश्ते भी लगे हैं देखो \nकिस क़दर ख़ून-बहा बाक़ी है \nआँखें पथराई हैं माओं की \nग़ुलामान-ए-रुसूम-ए-अमवाज \nअपनी अक़्लीम की मेराज \nकहाँ बैठे हैं \nज़र्रे ज़र्रे से निकलते हैं अँधेरे बिच्छू \n\nनदी नालों में हवाओं में लहु \nख़ुल्द मशरिक़ में लहू \nजन्नत मग़रिब में लहू \nरूप की नगरी में \nसंगीत के सागर में लहू \nमेरी मस्जिद में लहू \nआप के मंदिर में लहू \nदेखना ग़ौर से ऐ चारागरो \nमेरी बकल में लहू \nआप की चादर में लहू", "ur": "شام ہنگام تو ہم ہے \nتصور کے کھٹولوں پہ سجی \nاپنے اجداد کے ایام کی \nتصویریں دمک اٹھی ہیں \n\nایسے لگتا ہے کہ \nذروں سے نکلتے تھے قمر \nزندگی رقص کناں \nنازاں و شاداب ہوا کرتی تھی \nندیاں دودھ کی بہتی تھیں \nمعطر تھی ہوا \nمحفل ہست میں \nہر سو تھے رسیلے پنگھٹ \nسبز پیڑوں پہ کھلا کرتے تھے نغموں کے گلاب \nوحشت آتش اوقات کی علت تو کجا \nکوئی درماندگی کے نام سے واقف بھی نہ تھا \n\nکتنے منظر تھے جنہیں خلد کے منظر کہیے \nروپ کی نگری میں سنگیت کے ساگر کہیے \nآج چہروں پہ مسرت بھی سراسیمہ ہے \nوحشت آتش اوقات نے \nآفات کے شعلے پھینکے \nہر طرف موت کے جوالا مکھی کا لاوا \nسانس لینے سے پگھل جاتے ہیں اڑتے پنچھی \nارض تہذیب کے سینے میں نمو یافتہ زہریلے جذام \nقاف گلفام کی آبادی کو لے ڈوبے ہیں \n\nوقت کی گود میں سوکھے بچے \nچار سو گھومتے لاغر رانجھے \nنئے چنگیز نئے نادر شاہ \nآہن ہو شربا کے شب دیز \nکاہن مکتب نخشب کے \nفسوں کار بگولے ہیں کہ \nسرسام کے سر چشمے ہیں \nگونجتے شہ پر آسیب کے خونی پنجے \nآدم شائق فطرت کے لیے \nقفل ابجد بھی ہیں \nزنجیریں بھی \nروپ کی نگری میں بہروپ کے تاجر آئے \nدور دیسوں کے فسوں کار \nزر کاغذ راحت کے لیے \nچار سو کشتوں کے پشتے بھی لگے ہیں دیکھو \nکس قدر خون بہا باقی ہے \nآنکھیں پتھرائی ہیں ماؤں کی \nغلامان رسوم امواج \nاپنی اقلیم کی معراج \nکہاں بیٹھے ہیں \nذرے ذرے سے نکلتے ہیں اندھیرے بچھو \n\nندی نالوں میں ہواؤں میں لہو \nخلد مشرق میں لہو \nجنت مغرب میں لہو \nروپ کی نگری میں \nسنگیت کے ساگر میں لہو \nمیری مسجد میں لہو \nآپ کے مندر میں لہو \nدیکھنا غور سے اے چارہ گرو \nمیری بکل میں لہو \nآپ کی چادر میں لہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/apnii-mahruumii-kaa-dukh-main-nauha-likhtaa-huun-apne-khaliyon-ke-chhalnii-khvaabon-ai-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "main nauha likhta hun apne KHaliyon ke chhalni KHwabon ai \nsar-zamin-e-hawas mein phaile sarab-asa khile gulabon ka \nmanzaron ke lahu mein ghulti ghaliz miTTi ki baaton ka \nmere wajud siyah-baKHti mein ujDe ashkon ke gard sae qafas bane mein \nmain daeron ke mahin taron ki \nna-tamami mein \nresha resha simaT gaya hun \nkahaniyon ke dabiz pardon ki tah mein uryan \ntumhaari aankhon ki muskurahaT azab ban kar \nmere safar ki har ek manzil mein aa chhupi hai \nmain nauha likhta hun \nzard sochon ka \nkali sanson ka \napne honTon ke shamsi lafzon ka zaiqon ka \ntumhaare sine pe kunDali mare jo sanp baiTha hai \nus ki KHuni zaban ka nauha \nKHud apne baatin ke KHushk sahra mein \nujle taron ki tabnaki ka \nKHwahishon se bhari hawaon ki kaenaton ka nauha likhta hun nauha-KHwan hun", "en": "maiñ nauha likhtā huuñ apne ḳhaliyoñ ke chhalnī ḳhvāboñ ai \nsar-zamīn-e-havas meñ phaile sarāb-āsā khile gulāboñ kā \nmanzaroñ ke lahū meñ ghultī ġhalīz miTTī kī bātoñ kā \nmire vajūd siyah-baḳhtī meñ ujḌe ashkoñ ke gard saa.e qafas bane meñ \nmaiñ dā.eroñ ke mahīn tāroñ kī \nnā-tamāmī meñ \nresha resha simaT gayā huuñ \nkahāniyoñ ke dabīz pardoñ kī tah meñ uryāñ \ntumhārī āñkhoñ kī muskurāhaT azaab ban kar \nmire safar kī har ek manzil meñ aa chhupī hai \nmaiñ nauha likhtā huuñ \nzard sochoñ kā \nkaalī sāñsoñ kā \napne hoñToñ ke shamsī lafzoñ kā zā.iqoñ kā \ntumhāre siine pe kunDalī maare jo saañp baiThā hai \nus kī ḳhūnī zabāñ kā nauha \nḳhud apne bātin ke ḳhushk sahrā meñ \nujle tāroñ kī tābnākī kā \nḳhvāhishoñ se bharī havāoñ kī kā.enātoñ kā nauha likhtā huuñ nauha-ḳhvāñ huuñ", "hi": "मैं नौहा लिखता हूँ अपने ख़लियों के छलनी ख़्वाबों ऐ \nसर-ज़मीन‌‌‌‌‌-ए-हवस में फैले सराब-आसा खिले गुलाबों का \nमंज़रों के लहू में घुलती ग़लीज़ मिट्टी की बातों का \nमिरे वजूद सियह-बख़्ती में उजड़े अश्कों के गर्द साए क़फ़स बने में \nमैं दाएरों के महीन तारों की \nना-तमामी में \nरेशा रेशा सिमट गया हूँ \nकहानियों के दबीज़ पर्दों की तह में उर्यां \nतुम्हारी आँखों की मुस्कुराहट अज़ाब बन कर \nमिरे सफ़र की हर एक मंज़िल में आ छुपी है \nमैं नौहा लिखता हूँ \nज़र्द सोचों का \nकाली साँसों का \nअपने होंटों के शमसी लफ़्ज़ों का ज़ाइक़ों का \nतुम्हारे सीने पे कुंडली मारे जो साँप बैठा है \nउस की ख़ूनी ज़बाँ का नौहा \nख़ुद अपने बातिन के ख़ुश्क सहरा में \nउजले तारों की ताबनाकी का \nख़्वाहिशों से भरी हवाओं की काएनातों का नौहा लिखता हूँ नौहा-ख़्वाँ हूँ", "ur": "میں نوحہ لکھتا ہوں اپنے خلیوں کے چھلنی خوابوں اے \nسر زمین ہوس میں پھیلے سراب آسا کھلے گلابوں کا \nمنظروں کے لہو میں گھلتی غلیظ مٹی کی باتوں کا \nمرے وجود سیہ بختی میں اجڑے اشکوں کے گرد سائے قفس بنے میں \nمیں دائروں کے مہین تاروں کی \nناتمامی میں \nریشہ ریشہ سمٹ گیا ہوں \nکہانیوں کے دبیز پردوں کی تہ میں عریاں \nتمہاری آنکھوں کی مسکراہٹ عذاب بن کر \nمرے سفر کی ہر ایک منزل میں آ چھپی ہے \nمیں نوحہ لکھتا ہوں \nزرد سوچوں کا \nکالی سانسوں کا \nاپنے ہونٹوں کے شمسی لفظوں کا ذائقوں کا \nتمہارے سینے پہ کنڈلی مارے جو سانپ بیٹھا ہے \nاس کی خونی زباں کا نوحہ \nخود اپنے باطن کے خشک صحرا میں \nاجلے تاروں کی تابناکی کا \nخواہشوں سے بھری ہواؤں کی کائناتوں کا نوحہ لکھتا ہوں نوحہ خواں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/quqnus-mire-quqnusaa-mire-quqnusaa-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "mere quqnusa mere quqnusa \nwo jo lawa tere dahan mein tha \nwo jo para tere badan mein tha \nwo jo aag tere paron mein thi \nuse kaun qafile le gae \nuse kaun qafile le gae \ntere halaq mein wo safir-e-KHwab-e-azim thi \nki KHala-e-fikr mein kho ke jo \nteri aabru ka kafan bani \n\npas-e-nur-e-shoala-e-agahi \nwo karamaten ki qafas qafas \nwahi aag teri chita ki thi \nwahi shor teri sada ka tha \nwahi gulKHan-e-zard-ru tha \nwahi rauzan-e-sar-e-gard tha \nwo tamazat aisi bala ki thi \nki tamam shahon ki naKHwaten \nunhi gudDiyon ke karam mein thin \njinhen hathiyon ne kuchal diya \nmere quqnusa mere quqnusa \nzara apne KHol ko toD kar \nki gale ke taron ko joD kar \nsar-e-koh-e-KHauf tulua ho \nki tamam shahron mein dar-ba-dar \nye jo zamharir sitam ka hai \nye jo rakh tur-e-alam ki hai \nye jo marg ahl-e-qalam ki hai \nye jo shakl rah-e-adam ki hai \nye qusur kis ka hai quqnusa \nye qusur kis ka hai quqnusa \n\nteri haDDiyon mein wo barf hai jo lahu ko sang bana gai \ntere qalb mein wo glacier ki jo surajon ko bujha gaya \ntere sard-KHanon ki qaid se jo hawaen chhuT ke aai thin \nmere dil ki sari hararaten wo jilau mein bandh ke le gain \nzara aankhen khol ke dekh tu \nki zamam-e-raKHsh-e-habab-e-jaan \nteri muTThiyon mein rahi nahin \nmeri muTThiyon mein rahi nahin", "en": "mire quqnusā mire quqnusā \nvo jo laavā tere dahan meñ thā \nvo jo paarā tere badan meñ thā \nvo jo aag tere paroñ meñ thī \nuse kaun qāfile le ga.e \nuse kaun qāfile le ga.e \ntire halaq meñ vo safīr-e-ḳhvāb-e-azīm thī \nki ḳhalā-e-fikr meñ kho ke jo \ntirī aabrū kā kafan banī \n\npas-e-nūr-e-sho.ala-e-āgahī \nvo karāmateñ ki qafas qafas \nvahī aag terī chitā kī thī \nvahī shor terī sadā kā thā \nvahī gulḳhan-e-zard-rū thā \nvahī rauzan-e-sar-e-gard thā \nvo tamāzat aisī balā kī thī \nki tamām shāhoñ kī naḳhvateñ \nunhī gudḌiyoñ ke karam meñ thiiñ \njinheñ hāthiyoñ ne kuchal diyā \nmire quqnusā mire quqnusā \nzarā apne ḳhol ko toḌ kar \nki gale ke tāroñ ko joḌ kar \nsar-e-koh-e-ḳhauf tulūa ho \nki tamām shahroñ meñ dar-ba-dar \nye jo zamharīr sitam kā hai \nye jo raakh tūr-e-alam kī hai \nye jo marg ahl-e-qalam kī hai \nye jo shakl rāh-e-adam kī hai \nye qusūr kis kā hai quqnusā \nye qusūr kis kā hai quqnusā \n\ntirī haDDiyoñ meñ vo barf hai jo lahū ko sang banā ga.ī \ntire qalb meñ vo glacier ki jo sūrajoñ ko bujhā gayā \ntire sard-ḳhānoñ kī qaid se jo havā.eñ chhūT ke aa.ī thiiñ \nmire dil kī saarī harārateñ vo jilau meñ bāñdh ke le ga.iiñ \nzarā āñkheñ khol ke dekh tū \nki zamām-e-raḳhsh-e-habāb-e-jāñ \ntirī muTThiyoñ meñ rahī nahīñ \nmirī muTThiyoñ meñ rahī nahīñ", "hi": "मिरे क़ुक़नुसा मिरे क़ुक़नुसा \nवो जो लावा तेरे दहन में था \nवो जो पारा तेरे बदन में था \nवो जो आग तेरे परों में थी \nउसे कौन क़ाफ़िले ले गए \nउसे कौन क़ाफ़िले ले गए \nतिरे हलक़ में वो सफ़ीर-ए-ख़्वाब-ए-अज़ीम थी \nकि ख़ला-ए-फ़िक्र में खो के जो \nतिरी आबरू का कफ़न बनी \n\nपस-ए-नूर-ए-शो'ला-ए-आगही \nवो करामातें कि क़फ़स क़फ़स \nवही आग तेरी चिता की थी \nवही शोर तेरी सदा का था \nवही गुलख़न-ए-ज़र्द-रू था \nवही रौज़न-ए-सर-ए-गर्द था \nवो तमाज़त ऐसी बला की थी \nकि तमाम शाहों की नख़वतें \nउन्ही गुदड़ियों के करम में थीं \nजिन्हें हाथियों ने कुचल दिया \nमिरे क़ुक़नुसा मिरे क़ुक़नुसा \nज़रा अपने ख़ोल को तोड़ कर \nकि गले के तारों को जोड़ कर \nसर-ए-कोह-ए-ख़ौफ़ तुलूअ' हो \nकि तमाम शहरों में दर-ब-दर \nये जो ज़महरीर सितम का है \nये जो राख तूर-ए-अलम की है \nये जो मर्ग अहल-ए-क़लम की है \nये जो शक्ल राह-ए-अदम की है \nये क़ुसूर किस का है क़ुक़नसा \nये क़ुसूर किस का है क़ुक़नसा \n\nतिरी हड्डियों में वो बर्फ़ है जो लहू को संग बना गई \nतिरे क़ल्ब में वो ग्लेशियर कि जो सूरजों को बुझा गया \nतिरे सर्द-ख़ानों की क़ैद से जो हवाएँ छूट के आई थीं \nमिरे दिल की सारी हरारतें वो जिलौ में बाँध के ले गईं \nज़रा आँखें खोल के देख तू \nकि ज़माम-ए-रख़्श-ए-हबाब-ए-जाँ \nतिरी मुट्ठियों में रही नहीं \nमिरी मुट्ठियों में रही नहीं", "ur": "مرے ققنسا مرے ققنسا \nوہ جو لاوا تیرے دہن میں تھا \nوہ جو پارا تیرے بدن میں تھا \nوہ جو آگ تیرے پروں میں تھی \nاسے کون قافلے لے گئے \nاسے کون قافلے لے گئے \nترے حلق میں وہ صفیر خواب عظیم تھی \nکہ خلائے فکر میں کھو کے جو \nتری آبرو کا کفن بنی \n\nپس نور شعلۂ آگہی \nوہ کرامتیں کہ قفس قفس \nوہی آگ تیری چتا کی تھی \nوہی شور تیری صدا کا تھا \nوہی گلخن زرد رو تھا \nوہی روزن سر گرد تھا \nوہ تمازت ایسی بلا کی تھی \nکہ تمام شاہوں کی نخوتیں \nانہی گدڑیوں کے کرم میں تھیں \nجنہیں ہاتھیوں نے کچل دیا \nمرے ققنسا مرے ققنسا \nذرا اپنے خول کو توڑ کر \nکہ گلے کے تاروں کو جوڑ کر \nسر کوہ خوف طلوع ہو \nکہ تمام شہروں میں در بدر \nیہ جو زمہریر ستم کا ہے \nیہ جو راکھ طور الم کی ہے \nیہ جو مرگ اہل قلم کی ہے \nیہ جو شکل راہ عدم کی ہے \nیہ قصور کس کا ہے ققنسا \nیہ قصور کس کا ہے ققنسا \n\nتری ہڈیوں میں وہ برف ہے جو لہو کو سنگ بنا گئی \nترے قلب میں وہ گلیشئر کہ جو سورجوں کو بجھا گیا \nترے سرد خانوں کی قید سے جو ہوائیں چھوٹ کے آئی تھیں \nمرے دل کی ساری حرارتیں وہ جلو میں باندھ کے لے گئیں \nذرا آنکھیں کھول کے دیکھ تو \nکہ زمام رخش حباب جاں \nتری مٹھیوں میں رہی نہیں \nمری مٹھیوں میں رہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taabuut-men-band-havaas-mire-saath-saanson-kii-suurat-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "mere sath sanson ki surat \nwo tariKH ke sare auraq mein jagta hai \nkasafat-zada naKHunon ki syringon mein bal khate bichchhu bhare \nmere phephaDon ki tawanaiyon mein \nmasaib se samjhauta karne \nhaqiqat ki putliyon ka tamasha samajhne ka sartan daKHil kare \n\nmujhe zinda rahne ke aise qarine sikhata hai \njin ke sarabon mein apni hifazat ki zanjir pahne \nmere panw raqsan rahe \nkisht-dar-kisht bohran rahe \nThokaron mein gulistan rahe \n\nbe-nawa kashtiyon pe bipharte samundar mein \nchaklon ke nilam-KHanon mein \nbad-baKHt majnun pe bhaari sadaqat ke sahra mein \naatish-fishan naKHl-ha-e-tamanna tale \ngol mezon pe TuTe hue aainon mein \nki sundar buton ki shafaq shamon mein \nhar-su \nhawaon ki manind maujud aafat \nmeri ungliyan \naag aur KHun ki reshmi chhatriyan kholti hain \nmaqabir ki be-gosh tarikiyon mein \nmahaalik ki pagli hawaon mein \ncafon mein ghaTiya tambaku ki manind sulge hujumon mein \nmahkum pagDanDiyon aur mahsur saDkon pe kuchle saron ke taffun mein \nviran dafatir ki bosida mezon pe aarasta \nsurKH jonkon ki dahshat mein \nsabz gole ugalte \nsiyah aahani azdahon ke hazimat-zada shor mein \nmunhamik jabr ke \napne hathon mein fauladi darre liye \nmuhafiz mera jagta hai \nKHud apne papoTon mein KHashak hote \ntadabbur ke gharre liye \nmuhafiz mera jagta hai", "en": "mire saath sāñsoñ kī sūrat \nvo tārīḳh ke saare aurāq meñ jāgtā hai \nkasāfat-zada nāḳhunoñ kī syringoñ meñ bal khāte bichchhū bhare \nmire phephaḌoñ kī tavānā.iyoñ meñ \nmasā.ib se samjhauta karne \nhaqīqat ki putliyoñ kā tamāshā samajhne kā sartān dāḳhil kare \n\nmujhe zinda rahne ke aise qarīne sikhātā hai \njin ke sarāboñ meñ apnī hifāzat kī zanjīr pahne \nmire paañv raqsāñ rahe \nkisht-dar-kisht bohrāñ rahe \nThokaroñ meñ gulistāñ rahe \n\nbe-navā kashtiyoñ pe bipharte samundar meñ \nchakloñ ke nīlām-ḳhānoñ meñ \nbad-baḳht majnūñ pe bhārī sadāqat ke sahrā meñ \nātish-fishāñ naḳhl-hā-e-tamanna tale \ngol mezoñ pe TuuTe hue ā.inoñ meñ \nki sundar butoñ kī shafaq shāmoñ meñ \nhar-sū \nhavāoñ kī mānind maujūd aafat \nmirī uñgliyāñ \naag aur ḳhuun kī reshmī chhatriyāñ kholtī haiñ \nmaqābir kī be-gosh tārīkiyoñ meñ \nmahālik kī paglī havāoñ meñ \ncafoñ meñ ghaTiyā tambākū kī mānind sulge hujūmoñ meñ \nmahkūm pagDanDiyoñ aur mahsūr saḌkoñ pe kuchle saroñ ke ta.affun meñ \nvīrāñ dafātir kī bosīda mezoñ pe ārāsta \nsurḳh joñkoñ kī dahshat meñ \nsabz gole ugalte \nsiyah āhanī azdahoñ ke hazīmat-zada shor meñ \nmunhamik jabr ke \napne hāthoñ meñ faulādī darre liye \nmuhāfiz mirā jāgtā hai \nḳhud apne papoToñ meñ ḳhāshāk hote \ntadabbur ke ġharre liye \nmuhāfiz mirā jāgtā hai", "hi": "मिरे साथ साँसों की सूरत \nवो तारीख़ के सारे औराक़ में जागता है \nकसाफ़त-ज़दा नाख़ुनों की सिरिंजों में बल खाते बिच्छू भरे \nमिरे फेफड़ों की तवानाइयों में \nमसाइब से समझौता करने \nहक़ीक़त कि पुतलियों का तमाशा समझने का सरतान दाख़िल करे \n\nमुझे ज़िंदा रहने के ऐसे क़रीने सिखाता है \nजिन के सराबों में अपनी हिफ़ाज़त की ज़ंजीर पहने \nमिरे पाँव रक़्साँ रहे \nकिश्त-दर-किश्त बोहराँ रहे \nठोकरों में गुलिस्ताँ रहे \n\nबे-नवा कश्तियों पे बिफरते समुंदर में \nचकलों के नीलाम-ख़ानों में \nबद-बख़्त मजनूँ पे भारी सदाक़त के सहरा में \nआतिश-फ़िशाँ नख़्ल-हा-ए-तमन्ना तले \nगोल मेज़ों पे टूटे हुए आइनों में \nकि सुंदर बुतों की शफ़क़ शामों में \nहर-सू \nहवाओं की मानिंद मौजूद आफ़त \nमिरी उँगलियाँ \nआग और ख़ून की रेशमी छतरियाँ खोलती हैं \nमक़ाबिर की बे-गोश तारीकियों में \nमहालिक की पगली हवाओं में \nकेफों में घटिया तम्बाकू की मानिंद सुलगे हुजूमों में \nमहकूम पगडंडियों और महसूर सड़कों पे कुचले सरों के तअ'फ़्फ़ुन में \nवीराँ दफ़ातिर की बोसीदा मेज़ों पे आरास्ता \nसुर्ख़ जोंकों की दहशत में \nसब्ज़ गोले उगलते \nसियह आहनी अज़दहों के हज़ीमत-ज़दा शोर में \nमुंहमिक जब्र के \nअपने हाथों में फ़ौलादी दर्रे लिए \nमुहाफ़िज़ मिरा जागता है \nख़ुद अपने पपोटों में ख़ाशाक होते \nतदब्बुर के ग़र्रे लिए \nमुहाफ़िज़ मिरा जागता है", "ur": "مرے ساتھ سانسوں کی صورت \nوہ تاریخ کے سارے اوراق میں جاگتا ہے \nکثافت زدہ ناخنوں کی سرنجوں میں بل کھاتے بچھو بھرے \nمرے پھیپھڑوں کی توانائیوں میں \nمصائب سے سمجھوتہ کرنے \nحقیقت کہ پتلیوں کا تماشا سمجھنے کا سرطان داخل کرے \n\nمجھے زندہ رہنے کے ایسے قرینے سکھاتا ہے \nجن کے سرابوں میں اپنی حفاظت کی زنجیر پہنے \nمرے پاؤں رقصاں رہے \nکشت در کشت بحراں رہے \nٹھوکروں میں گلستاں رہے \n\nبے نوا کشتیوں پہ بپھرتے سمندر میں \nچکلوں کے نیلام خانوں میں \nبد بخت مجنوں پہ بھاری صداقت کے صحرا میں \nآتش فشاں نخل ہائے تمنا تلے \nگول میزوں پہ ٹوٹے ہوئے آئنوں میں \nکہ سندر بتوں کی شفق شاموں میں \nہر سو \nہواؤں کی مانند موجود آفت \nمری انگلیاں \nآگ اور خون کی ریشمی چھتریاں کھولتی ہیں \nمقابر کی بے گوش تاریکیوں میں \nمہالک کی پگلی ہواؤں میں \nکیفوں میں گھٹیا تمباکو کی مانند سلگے ہجوموں میں \nمحکوم پگڈنڈیوں اور محصور سڑکوں پہ کچلے سروں کے تعفن میں \nویراں دفاتر کی بوسیدہ میزوں پہ آراستہ \nسرخ جونکوں کی دہشت میں \nسبز گولے اگلتے \nسیہ آہنی اژدہوں کے ہزیمت زدہ شور میں \nمنہمک جبر کے \nاپنے ہاتھوں میں فولادی درے لیے \nمحافظ مرا جاگتا ہے \nخود اپنے پپوٹوں میں خاشاک ہوتے \nتدبر کے غرے لیے \nمحافظ مرا جاگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaapsii-mumkin-nahiin-aziim-qaatil-gae-zamaanon-ke-makhfii-auhaam-ke-shikanjon-men-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "azim qatil gae zamanon ke maKHfi auham ke shikanjon mein \nsada-lauhi ke sikka sikka bikau gahak \nsisakti KHilqat lahu mein lat-pat \nuqabi panjon mein aabruen taDap rahi hain \nsaza ke mehwar se TuT girna \nshadid mushkil \ngae yaganon ke jubbe ab tak lahu mein tar hain \nshanas-name gale mein laTkae phirne wale \ntalash-e-zar mein \nbadan ghumati hawa ke jhakkaD se girne wale \nmusafiron ke qadam \ngadai ke KHarzaron mein \nzaKHm-KHurda \nshikam-siparda \nghaliz sail \ngae sawaron ki baKHshishon se \nhatheliyon pe larazte kase \nmusibaton ki kasif KHairaat se \nlabaalab bhare hue hain \nhar ek jaanib hamare kuchon mein \nhaDDiyon se bane makanon ke baam-o-dar munhadim \nfasilon pe durbinen liye \nmuqabil \ngae shikaron se utre \nmajburiyon ke aajar \nlaim saudagaron ke Tole \nhamare malbon ke bar-dane hawas ke baTon se tolte hain \nhamari khaalon ka KHasta resham gadhon pe lade \namir KHitton mein bechte hain \nmalul basti mein uryan lashen \ngiri hai jin pe azab ohdon ki \nbhaari sil \ngae Thikanon pe ulluon ke udas maskan \nkabutaron ke wo aalne hain ki jin mein sannaTe bolte hain \nsaudagaro aafiyat ke parcham khule \nshikare palaT bhi aae \nmagar ye socho ki mauj dar mauj tangnaon mein \nkoh-paikar jawar-bhaTe \nmusafirat mein tamam ghaTe \nzalil ghayal \ngae musafir ki jin ke thailon mein zar bandha tha \ntahon ki qabron mein ja chhupe hain \nlahim whalon ne un ke jismon ko noch Dala", "en": "aziim qātil ga.e zamānoñ ke maḳhfī auhām ke shikanjoñ meñ \nsāda-lauhī ke sikka sikka bikā.ū gāhak \nsisaktī ḳhilqat lahū meñ lat-pat \nuqābī panjoñ meñ ābrūeñ taḌap rahī haiñ \nsazā ke mehvar se TuuT girnā \nshadīd mushkil \nga.e yagānoñ ke jubbe ab tak lahū meñ tar haiñ \nshanās-nāme gale meñ laTkā.e phirne vaale \ntalāsh-e-zar meñ \nbadan ghumātī havā ke jhakkaḌ se girne vaale \nmusāfiroñ ke qadam \ngadā.ī ke ḳhārzāroñ meñ \nzaḳhm-ḳhurda \nshikam-siparda \nġhalīz saa.il \nga.e savāroñ kī baḳhshishoñ se \nhatheliyoñ pe larazte kaase \nmusībatoñ kī kasīf ḳhairāt se \nlabālab bhare hue haiñ \nhar ek jānib hamāre kūchoñ meñ \nhaDDiyoñ se bane makānoñ ke bām-o-dar munhadim \nfasīloñ pe dūrbīneñ liye \nmuqābil \nga.e shikāroñ se utre \nmajbūriyoñ ke aajar \nla.iim saudāgaroñ ke Tole \nhamāre malboñ ke bār-dāne havas ke bāToñ se tolte haiñ \nhamārī khāloñ kā ḳhasta resham gadhoñ pe laade \namiir ḳhittoñ meñ bechte haiñ \nmalūl bastī meñ uryāñ lāsheñ \ngirī hai jin pe azaab ohdoñ kī \nbhārī sil \nga.e Thikānoñ pe ulluoñ ke udaas maskan \nkabūtaroñ ke vo aalne haiñ ki jin meñ sannāTe bolte haiñ \nsaudāgaro āfiyat ke parcham khule \nshikāre palaT bhī aa.e \nmagar ye socho ki mauj dar mauj tangnāoñ meñ \nkoh-paikar javār-bhāTe \nmusāfirat meñ tamām ghāTe \nzalīl ghāyal \nga.e musāfir ki jin ke thailoñ meñ zar bañdhā thā \ntahoñ kī qabroñ meñ jā chhupe haiñ \nlahīm whaloñ ne un ke jismoñ ko noch Daalā", "hi": "अज़ीम क़ातिल गए ज़मानों के मख़्फ़ी औहाम के शिकंजों में \nसादा-लौही के सिक्का सिक्का बिकाऊ गाहक \nसिसकती ख़िल्क़त लहू में लत-पत \nउक़ाबी पंजों में आबरूएँ तड़प रही हैं \nसज़ा के महवर से टूट गिरना \nशदीद मुश्किल \nगए यगानों के जुब्बे अब तक लहू में तर हैं \nशनास-नामे गले में लटकाए फिरने वाले \nतलाश-ए-ज़र में \nबदन घुमाती हवा के झक्कड़ से गिरने वाले \nमुसाफ़िरों के क़दम \nगदाई के ख़ारज़ारों में \nज़ख़्म-ख़ुर्दा \nशिकम-सिपर्दा \nग़लीज़ साइल \nगए सवारों की बख़्शिशों से \nहथेलियों पे लरज़ते कासे \nमुसीबतों की कसीफ़ ख़ैरात से \nलबालब भरे हुए हैं \nहर एक जानिब हमारे कूचों में \nहड्डियों से बने मकानों के बाम-ओ-दर मुंहदिम \nफ़सीलों पे दूरबीनें लिए \nमुक़ाबिल \nगए शिकारों से उतरे \nमजबूरियों के आजर \nलईम सौदागरों के टोले \nहमारे मलबों के बार-दाने हवस के बाटों से तोलते हैं \nहमारी खालों का ख़स्ता रेशम गधों पे लादे \nअमीर ख़ित्तों में बेचते हैं \nमलूल बस्ती में उर्यां लाशें \nगिरी है जिन पे अज़ाब ओहदों की \nभारी सिल \nगए ठिकानों पे उल्लुओं के उदास मस्कन \nकबूतरों के वो आलने हैं कि जिन में सन्नाटे बोलते हैं \nसौदागरो आफ़ियत के परचम खुले \nशिकारे पलट भी आए \nमगर ये सोचो कि मौज दर मौज तंगनाओं में \nकोह-पैकर जवार-भाटे \nमुसाफ़िरत में तमाम घाटे \nज़लील घायल \nगए मुसाफ़िर कि जिन के थैलों में ज़र बँधा था \nतहों की क़ब्रों में जा छुपे हैं \nलहीम व्हेलों ने उन के जिस्मों को नोच डाला", "ur": "عظیم قاتل گئے زمانوں کے مخفی اوہام کے شکنجوں میں \nسادہ لوحی کے سکہ سکہ بکاؤ گاہک \nسسکتی خلقت لہو میں لت پت \nعقابی پنجوں میں آبروئیں تڑپ رہی ہیں \nسزا کے محور سے ٹوٹ گرنا \nشدید مشکل \nگئے یگانوں کے جبے اب تک لہو میں تر ہیں \nشناس نامے گلے میں لٹکائے پھرنے والے \nتلاش زر میں \nبدن گھماتی ہوا کے جھکڑ سے گرنے والے \nمسافروں کے قدم \nگدائی کے خارزاروں میں \nزخم خوردہ \nشکم سپردہ \nغلیظ سائل \nگئے سواروں کی بخششوں سے \nہتھیلیوں پہ لرزتے کاسے \nمصیبتوں کی کثیف خیرات سے \nلبالب بھرے ہوئے ہیں \nہر ایک جانب ہمارے کوچوں میں \nہڈیوں سے بنے مکانوں کے بام و در منہدم \nفصیلوں پہ دوربینیں لئے \nمقابل \nگئے شکاروں سے اترے \nمجبوریوں کے آجر \nلئیم سوداگروں کے ٹولے \nہمارے ملبوں کے باردانے ہوس کے باٹوں سے تولتے ہیں \nہماری کھالوں کا خستہ ریشم گدھوں پہ لادے \nامیر خطوں میں بیچتے ہیں \nملول بستی میں عریاں لاشیں \nگری ہے جن پہ عذاب عہدوں کی \nبھاری سل \nگئے ٹھکانوں پہ الوؤں کے اداس مسکن \nکبوتروں کے وہ آلنے ہیں کہ جن میں سناٹے بولتے ہیں \nسوداگرو عافیت کے پرچم کھلے \nشکارے پلٹ بھی آئے \nمگر یہ سوچو کہ موج در موج تنگناؤں میں \nکوہ پیکر جوار بھاٹے \nمسافرت میں تمام گھاٹے \nذلیل گھائل \nگئے مسافر کہ جن کے تھیلوں میں زر بندھا تھا \nتہوں کی قبروں میں جا چھپے ہیں \nلحیم وہیلوں نے ان کے جسموں کو نوچ ڈالا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/use-sab-ne-dekhaa-dhuul-kii-aavaaz-men-jal-thal-samundar-gum-hue-saadat-saeed-nazms": { "en-rm": "dhul ki aawaz mein jal-thal samundar gum hue \ndar-band chehre masKH \nbinai pareshan KHwab \nporon ka lahu baadal \nsaron ke baal KHakistar hue \naane walon ne saba ki ujDi KHushbu \nphike honTon zard kanon pe sajai \nus ke ghar ka dar khula \nwahshat-zada chehron ne dekha rang baadami badan nanga \nKHarashen apne naKHun ki amin gum-sum shikasta \nru-e-aina mein sargoshi hui \nreza-reza zarra-zarra pyas mein aTti hawa ke silsile \nnesh-zan lamhon mein maKHfi dhaDkanon ka raqs \nmaddham be-karan miTTi se pur \nus ne sahra mein bikharte bol gosh-e-karwan ban ke sune \ndin kisi shishe ke naKHl-e-sard ki manind \nus ke sukhte galon ki tarah KHushk sham \nsina-e-alam khula us ne apni zard aankhen khol din \nraat ka manzar khula \nus ke sine ki siyahi pairahan bunne lage", "en": "dhuul kī āvāz meñ jal-thal samundar gum hue \ndar-band chehre masḳh \nbīnā.ī pareshāñ ḳhvāb \nporoñ kā lahū bādal \nsaroñ ke baal ḳhākistar hue \naane vāloñ ne sabā kī ujḌī ḳhushbū \nphīke hoñToñ zard kānoñ pe sajā.ī \nus ke ghar kā dar khulā \nvahshat-zada chehroñ ne dekhā rang bādāmī badan nangā \nḳharāsheñ apne nāḳhun kī amiiñ gum-sum shikasta \nrū-e-ā.īna meñ sargoshī huī \nreza-reza zarra-zarra pyaas meñ aTtī havā ke silsile \nnesh-zan lamhoñ meñ maḳhfī dhaḌkanoñ kā raqs \nmaddham be-karāñ miTTī se pur \nus ne sahrā meñ bikharte bol gosh-e-kārvāñ ban ke sune \ndin kisī shīshe ke naḳhl-e-sard kī mānind \nus ke sūkhte gāloñ kī tarah ḳhushk shaam \nsīna-e-ālam khulā us ne apnī zard āñkheñ khol diiñ \nraat kā manzar khulā \nus ke siine kī siyāhī pairahan bunñe lage", "hi": "धूल की आवाज़ में जल-थल समुंदर गुम हुए \nदर-बंद चेहरे मस्ख़ \nबीनाई परेशाँ ख़्वाब \nपोरों का लहू बादल \nसरों के बाल ख़ाकिस्तर हुए \nआने वालों ने सबा की उजड़ी ख़ुशबू \nफीके होंटों ज़र्द कानों पे सजाई \nउस के घर का दर खुला \nवहशत-ज़दा चेहरों ने देखा रंग बादामी बदन नंगा \nख़राशें अपने नाख़ुन की अमीं गुम-सुम शिकस्ता \nरू-ए-आईना में सरगोशी हुई \nरेज़ा-रेज़ा ज़र्रा-ज़र्रा प्यास में अटती हवा के सिलसिले \nनेश-ज़न लम्हों में मख़्फ़ी धड़कनों का रक़्स \nमद्धम बे-कराँ मिट्टी से पुर \nउस ने सहरा में बिखरते बोल गोश-ए-कारवाँ बन के सुने \nदिन किसी शीशे के नख़्ल-ए-सर्द की मानिंद \nउस के सूखते गालों की तरह ख़ुश्क शाम \nसीना-ए-आलम खुला उस ने अपनी ज़र्द आँखें खोल दीं \nरात का मंज़र खुला \nउस के सीने की सियाही पैरहन बुनने लगे", "ur": "دھول کی آواز میں جل تھل سمندر گم ہوئے \nدربند چہرے مسخ \nبینائی پریشاں خواب \nپوروں کا لہو بادل \nسروں کے بال خاکستر ہوئے \nآنے والوں نے صبا کی اجڑی خوشبو \nپھیکے ہونٹوں زرد کانوں پہ سجائی \nاس کے گھر کا در کھلا \nوحشت زدہ چہروں نے دیکھا رنگ بادامی بدن ننگا \nخراشیں اپنے ناخن کی امیں گم صم شکستہ \nروئے آئینہ میں سرگوشی ہوئی \nریزہ ریزہ ذرہ ذرہ پیاس میں اٹتی ہوا کے سلسلے \nنیش زن لمحوں میں مخفی دھڑکنوں کا رقص \nمدھم بے کراں مٹی سے پر \nاس نے صحرا میں بکھرتے بول گوش کارواں بن کے سنے \nدن کسی شیشے کے نخل سرد کی مانند \nاس کے سوکھتے گالوں کی طرح خشک شام \nسینۂ عالم کھلا اس نے اپنی زرد آنکھیں کھول دیں \nرات کا منظر کھلا \nاس کے سینے کی سیاہی پیرہن بننے لگے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qabil-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafi-yusufi-mahram": { "https://www.rekhta.org/nazms/sastaa-baazaar-juma-aur-itvaar-lagaa-hai-rafi-yusufi-mahram-nazms": { "en-rm": "juma aur itwar laga hai \nsasta phir bazar laga hai \n\nhawker chizen bich raha hai \napni jaanib khinch raha hai \n\npanda bhaalu guDDa bhi hai \nchabi wala buDDha bhi hai \n\nchin se aai chiDiya le lo \nhong-kong ki guDiya le lo \n\nphulon ka guldasta bhi hai \njebon wala basta bhi hai \n\nengine dekho rail bhi dekho \njadu ka ye khel bhi dekho \n\nluDo le lo wideo le lo \nghar par ja kar mil kar khelo \n\nforeign ka har item dekho \nghoDa-gaDi Tam-Tam dekho \n\nachchhi hai har chiz khari hai \nek KHarido ek free hai", "en": "juma aur itvār lagā hai \nsastā phir bāzār lagā hai \n\nhawker chīzeñ biich rahā hai \napnī jānib khīñch rahā hai \n\npanda bhālū guDDā bhī hai \nchābī vaalā buDDhā bhī hai \n\nchiin se aa.ī chiḌiyā le lo \nhong-kong kī guḌiyā le lo \n\nphūloñ kā guldasta bhī hai \njeboñ vaalā basta bhī hai \n\nengine dekho rail bhī dekho \njaadū kā ye khel bhī dekho \n\nluuDo le lo video le lo \nghar par jā kar mil kar khelo \n\nforeign kā har item dekho \nghoḌā-gāḌī Tam-Tam dekho \n\nachchhī hai har chiiz kharī hai \nek ḳharīdo ek frē hai", "hi": "जुमा और इतवार लगा है \nसस्ता फिर बाज़ार लगा है \n\nहॉकर चीज़ें बीच रहा है \nअपनी जानिब खींच रहा है \n\nपांडा भालू गुड्डा भी है \nचाबी वाला बुढ्ढा भी है \n\nचीन से आई चिड़िया ले लो \nहाँग-काँग की गुड़िया ले लो \n\nफूलों का गुलदस्ता भी है \nजेबों वाला बस्ता भी है \n\nइंजन देखो रेल भी देखो \nजादू का ये खेल भी देखो \n\nलूडो ले लो वीडियो ले लो \nघर पर जा कर मिल कर खेलो \n\nफ़ौरेन का हर आइटम देखो \nघोड़ा-गाड़ी टम-टम देखो \n\nअच्छी है हर चीज़ खरी है \nएक ख़रीदो एक फ़्री है", "ur": "جمعہ اور اتوار لگا ہے \nسستا پھر بازار لگا ہے \n\nہاکر چیزیں بیچ رہا ہے \nاپنی جانب کھینچ رہا ہے \n\nپانڈا بھالو گڈا بھی ہے \nچابی والا بڈھا بھی ہے \n\nچین سے آئی چڑیا لے لو \nہانگ کانگ کی گڑیا لے لو \n\nپھولوں کا گلدستہ بھی ہے \nجیبوں والا بستہ بھی ہے \n\nانجن دیکھو ریل بھی دیکھو \nجادو کا یہ کھیل بھی دیکھو \n\nلوڈو لے لو ویڈیو لے لو \nگھر پر جا کر مل کر کھیلو \n\nفورین کا ہر آئٹم دیکھو \nگھوڑا گاڑی ٹم ٹم دیکھو \n\nاچھی ہے ہر چیز کھری ہے \nایک خریدو ایک فری ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/parveen-atif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/r-p-shokh": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qaisar-zahidi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parsa-kausari": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qaisar-tamkeen": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qamar-ahsan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qaisar-afghani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-sajal": {}, "https://www.rekhta.org/authors/saadat-nazeer": { "https://www.rekhta.org/nazms/tirangaa-lahraa-tirange-lahraa-havaa-men-saadat-nazeer-nazms": { "en-rm": "lahra tirange lahra hawa mein \nbhar de rang-o-nur faza mein \npyare tirange teri lali \nKHun-e-shahidan ki hai surKHi \naazadi ki ek nishani \naazadi hai jaan watan ki \nlahra tirange lahra hawa mein \nbhar de rang-o-nur faza mein \npyare tirange teri safedi \nek alamat amn-o-aman ki \namn-o-aman hai basti basti \nqasba qasba nagri nagri \nlahra tirange lahra hawa mein \nbhar de rang-o-nur faza mein \npyare tirange tera hara-pan \nsahra sahra gulshan gulshan \ndana dana KHirman KHirman \nkhet bana hai tujh se har ban \nlahra tirange lahra hawa mein \nbhar de rang-o-nur faza mein \npyare tarane tera chakkar \ninsan ki manzil ka rahbar \nsachchai aur dharm ka mazhar \nchand sitare sadqe tujh par \nlahra tirange lahra hawa mein \nbhar de rang-o-nur faza mein", "en": "lahrā tirañge lahrā havā meñ \nbhar de rang-o-nūr fazā meñ \npyāre tirañge terī laalī \nḳhūn-e-shahīdāñ kī hai surḳhī \nāzādī kī ek nishānī \nāzādī hai jaan vatan kī \nlahrā tirañge lahrā havā meñ \nbhar de rang-o-nūr fazā meñ \npyāre tirañge terī safedī \nek alāmat amn-o-amāñ kī \namn-o-amāñ hai bastī bastī \nqasba qasba nagrī nagrī \nlahrā tirañge lahrā havā meñ \nbhar de rang-o-nūr fazā meñ \npyāre tirañge terā harā-pan \nsahrā sahrā gulshan gulshan \ndaana daana ḳhirman ḳhirman \nkhet banā hai tujh se har ban \nlahrā tirañge lahrā havā meñ \nbhar de rang-o-nūr fazā meñ \npyāre tarāne terā chakkar \ninsāñ kī manzil kā rahbar \nsachchā.ī aur dharm kā maz.har \nchāñd sitāre sadqe tujh par \nlahrā tirañge lahrā havā meñ \nbhar de rang-o-nūr fazā meñ", "hi": "लहरा तिरंगे लहरा हवा में \nभर दे रंग-ओ-नूर फ़ज़ा में \nप्यारे तिरंगे तेरी लाली \nख़ून-ए-शहीदाँ की है सुर्ख़ी \nआज़ादी की एक निशानी \nआज़ादी है जान वतन की \nलहरा तिरंगे लहरा हवा में \nभर दे रंग-ओ-नूर फ़ज़ा में \nप्यारे तिरंगे तेरी सफ़ेदी \nएक अलामत अम्न-ओ-अमाँ की \nअम्न-ओ-अमाँ है बस्ती बस्ती \nक़स्बा क़स्बा नगरी नगरी \nलहरा तिरंगे लहरा हवा में \nभर दे रंग-ओ-नूर फ़ज़ा में \nप्यारे तिरंगे तेरा हरा-पन \nसहरा सहरा गुलशन गुलशन \nदाना दाना ख़िरमन ख़िरमन \nखेत बना है तुझ से हर बन \nलहरा तिरंगे लहरा हवा में \nभर दे रंग-ओ-नूर फ़ज़ा में \nप्यारे तराने तेरा चक्कर \nइंसाँ की मंज़िल का रहबर \nसच्चाई और धर्म का मज़हर \nचाँद सितारे सदक़े तुझ पर \nलहरा तिरंगे लहरा हवा में \nभर दे रंग-ओ-नूर फ़ज़ा में", "ur": "لہرا ترنگے لہرا ہوا میں \nبھر دے رنگ و نور فضا میں \nپیارے ترنگے تیری لالی \nخون شہیداں کی ہے سرخی \nآزادی کی ایک نشانی \nآزادی ہے جان وطن کی \nلہرا ترنگے لہرا ہوا میں \nبھر دے رنگ و نور فضا میں \nپیارے ترنگے تیری سفیدی \nایک علامت امن و اماں کی \nامن و اماں ہے بستی بستی \nقصبہ قصبہ نگری نگری \nلہرا ترنگے لہرا ہوا میں \nبھر دے رنگ و نور فضا میں \nپیارے ترنگے تیرا ہرا پن \nصحرا صحرا گلشن گلشن \nدانہ دانہ خرمن خرمن \nکھیت بنا ہے تجھ سے ہر بن \nلہرا ترنگے لہرا ہوا میں \nبھر دے رنگ و نور فضا میں \nپیارے ترانے تیرا چکر \nانساں کی منزل کا رہبر \nسچائی اور دھرم کا مظہر \nچاند ستارے صدقے تجھ پر \nلہرا ترنگے لہرا ہوا میں \nبھر دے رنگ و نور فضا میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dars-e-amal-uttho-qadam-qadam-se-milaate-chale-chalo-saadat-nazeer-nazms": { "en-rm": "uTTho qadam qadam se milate chale chalo \nsab mil ke ek rah banate chale chalo \nmanzil ki dhun mein jhumte gate chale chalo \nhar marhale ko sahl banate chale chalo \nban kar ghaTa fazaon pe chhate chale chalo \nhar har qadam pe dhum machate chale chalo \ntafriq-e-rang-o-nasl miTate chale chalo \ninsaniyat ki shan dikhate chale chalo \naage baDho ruko na kisi rahguzar par \nhar dam safar ka lutf uThate chale chalo \nmayusiyon mein chheD do naghme umid ke \ntarikiyon mein jot jagate chale chalo \nTuTe hue dilon ko mohabbat se joD do \njauhar amal ke apne dikhate chale chalo \ndharti bhi jagmaga uThe aakas ki tarah \nraaton mein wo charagh jalate chale chalo \nchamko gagan ke taron ki surat zamin par \ntum aasman zamin ko banate chale chalo \npatjhaD ki rut mein phul khilana kamal hai \npatjhaD ki rut mein phul khilate chale chalo \nbadle KHizan 'nazir' chaman mein bahaar se \nwo git zindagi ke sunate chale chalo", "en": "uTTho qadam qadam se milāte chale chalo \nsab mil ke ek raah banāte chale chalo \nmanzil kī dhun meñ jhūmte gaate chale chalo \nhar marhale ko sahl banāte chale chalo \nban kar ghaTā fazāoñ pe chhāte chale chalo \nhar har qadam pe dhuum machāte chale chalo \ntafrīq-e-rang-o-nasl miTāte chale chalo \ninsāniyat kī shaan dikhāte chale chalo \naage baḌho ruko na kisī rahguzār par \nhar dam safar kā lutf uThāte chale chalo \nmāyūsiyoñ meñ chheḌ do naġhme umiid ke \ntārīkiyoñ meñ jot jagāte chale chalo \nTuuTe hue diloñ ko mohabbat se joḌ do \njauhar amal ke apne dikhāte chale chalo \ndhartī bhī jagmagā uThe ākās kī tarah \nrātoñ meñ vo charāġh jalāte chale chalo \nchamko gagan ke tāroñ kī sūrat zamīn par \ntum āsmāñ zamīñ ko banāte chale chalo \npatjhaḌ kī rut meñ phuul khilānā kamāl hai \npatjhaḌ kī rut meñ phuul khilāte chale chalo \nbadle ḳhizāñ 'nazīr' chaman meñ bahār se \nvo giit zindagī ke sunāte chale chalo", "hi": "उट्ठो क़दम क़दम से मिलाते चले चलो \nसब मिल के एक राह बनाते चले चलो \nमंज़िल की धुन में झूमते गाते चले चलो \nहर मरहले को सहल बनाते चले चलो \nबन कर घटा फ़ज़ाओं पे छाते चले चलो \nहर हर क़दम पे धूम मचाते चले चलो \nतफ़रीक़-ए-रंग-ओ-नस्ल मिटाते चले चलो \nइंसानियत की शान दिखाते चले चलो \nआगे बढ़ो रुको न किसी रहगुज़ार पर \nहर दम सफ़र का लुत्फ़ उठाते चले चलो \nमायूसियों में छेड़ दो नग़्मे उमीद के \nतारीकियों में जोत जगाते चले चलो \nटूटे हुए दिलों को मोहब्बत से जोड़ दो \nजौहर अमल के अपने दिखाते चले चलो \nधरती भी जगमगा उठे आकास की तरह \nरातों में वो चराग़ जलाते चले चलो \nचमको गगन के तारों की सूरत ज़मीन पर \nतुम आसमाँ ज़मीं को बनाते चले चलो \nपतझड़ की रुत में फूल खिलाना कमाल है \nपतझड़ की रुत में फूल खिलाते चले चलो \nबदले ख़िज़ाँ 'नज़ीर' चमन में बहार से \nवो गीत ज़िंदगी के सुनाते चले चलो", "ur": "اٹھو قدم قدم سے ملاتے چلے چلو \nسب مل کے ایک راہ بناتے چلے چلو \nمنزل کی دھن میں جھومتے گاتے چلے چلو \nہر مرحلے کو سہل بناتے چلے چلو \nبن کر گھٹا فضاؤں پہ چھاتے چلے چلو \nہر ہر قدم پہ دھوم مچاتے چلے چلو \nتفریق رنگ و نسل مٹاتے چلے چلو \nانسانیت کی شان دکھاتے چلے چلو \nآگے بڑھو رکو نہ کسی رہ گزار پر \nہر دم سفر کا لطف اٹھاتے چلے چلو \nمایوسیوں میں چھیڑ دو نغمے امید کے \nتاریکیوں میں جوت جگاتے چلے چلو \nٹوٹے ہوئے دلوں کو محبت سے جوڑ دو \nجوہر عمل کے اپنے دکھاتے چلے چلو \nدھرتی بھی جگمگا اٹھے آکاس کی طرح \nراتوں میں وہ چراغ جلاتے چلے چلو \nچمکو گگن کے تاروں کی صورت زمین پر \nتم آسماں زمیں کو بناتے چلے چلو \nپت جھڑ کی رت میں پھول کھلانا کمال ہے \nپت جھڑ کی رت میں پھول کھلاتے چلے چلو \nبدلے خزاں نظیرؔ چمن میں بہار سے \nوہ گیت زندگی کے سناتے چلے چلو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hindustaanii-ladkon-kaa-taraana-ham-se-hii-phuulon-kii-phaban-hai-saadat-nazeer-nazms": { "en-rm": "hum se hi phulon ki phaban hai \nhum se hi shadab chaman hai \njosh-o-KHarosh-e-gang-o-jaman hai \nshan-e-watan hai husn-e-watan hai \nhum kya hain taqdir-e-watan hain \nmasruf-e-tamir-e-watan hain \nazmat-e-mazi rifat-e-farda \nraunaq-e-mahfil zinat-e-duniya \nsham ka manzar subh ka jalwa \ngulshan gulshan sahra sahra \ngul ye khile hain fikr-o-nazar ke \nsincha hai hum ne KHun-e-jigar se \nmasjid mandir dair kalisa \ntaj mahal elora ajanta \njantar-mantar qutb minara \nkabhi andhera kabhi ujala \nhum se hi tariKH-e-watan hai \nbaqi har ek naqsh-e-kuhan hai \njosh-e-amal hai dil mein hamare \nsard faza mein hum hain sharare \ntoD ke laen charKH se tare \nroken tufan moD den dhaare \nho ho kar balwan baDhenge \njag mein hum parwan chaDhenge \nsaKHt marahil rah mein aaen \nlakh hawadis aankh dikhaen \nhail agar hon tund hawaen \nwo bhi hum se munh ki khaen \naandhi ban kar tez chalenge \naur manzil par ja ke rahenge", "en": "ham se hī phūloñ kī phaban hai \nham se hī shādāb chaman hai \njosh-o-ḳharosh-e-gang-o-jaman hai \nshān-e-vatan hai husn-e-vatan hai \nham kyā haiñ taqdīr-e-vatan haiñ \nmasrūf-e-ta.amīr-e-vatan haiñ \nazmat-e-māzī rif.at-e-fardā \nraunaq-e-mahfil zīnat-e-duniyā \nshaam kā manzar sub.h kā jalvā \ngulshan gulshan sahrā sahrā \ngul ye khile haiñ fikr-o-nazar ke \nsīñchā hai ham ne ḳhūn-e-jigar se \nmasjid mandir dair kalīsā \ntaaj mahal elora ajantā \njantar-mantar qutb mināra \nkabhī añdherā kabhī ujālā \nham se hī tārīḳh-e-vatan hai \nbaaqī har ik naqsh-e-kuhan hai \njosh-e-amal hai dil meñ hamāre \nsard fazā meñ ham haiñ sharāre \ntoḌ ke laa.eñ charḳh se taare \nrokeñ tūfāñ moḌ deñ dhāre \nho ho kar balvān baḌheñge \njag meñ ham parvān chaḌheñge \nsaḳht marāhil raah meñ aa.eñ \nlaakh havādis aañkh dikhā.eñ \nhaa.il agar hoñ tund havā.eñ \nvo bhī ham se muñh kī khā.eñ \nāñdhī ban kar tez chaleñge \naur manzil par jā ke raheñge", "hi": "हम से ही फूलों की फबन है \nहम से ही शादाब चमन है \nजोश-ओ-ख़रोश-ए-गंग-ओ-जमन है \nशान-ए-वतन है हुस्न-ए-वतन है \nहम क्या हैं तक़दीर-ए-वतन हैं \nमसरूफ़-ए-ता'मीर-ए-वतन हैं \nअज़मत-ए-माज़ी रिफ़अत-ए-फ़र्दा \nरौनक़-ए-महफ़िल ज़ीनत-ए-दुनिया \nशाम का मंज़र सुब्ह का जल्वा \nगुलशन गुलशन सहरा सहरा \nगुल ये खिले हैं फ़िक्र-ओ-नज़र के \nसींचा है हम ने ख़ून-ए-जिगर से \nमस्जिद मंदिर दैर कलीसा \nताज महल एलोरा अजंता \nजंतर-मंतर क़ुत्ब मिनारा \nकभी अंधेरा कभी उजाला \nहम से ही तारीख़-ए-वतन है \nबाक़ी हर इक नक़्श-ए-कुहन है \nजोश-ए-अमल है दिल में हमारे \nसर्द फ़ज़ा में हम हैं शरारे \nतोड़ के लाएँ चर्ख़ से तारे \nरोकें तूफ़ाँ मोड़ दें धारे \nहो हो कर बलवान बढ़ेंगे \nजग में हम परवान चढ़ेंगे \nसख़्त मराहिल राह में आएँ \nलाख हवादिस आँख दिखाएँ \nहाइल अगर हों तुंद हवाएँ \nवो भी हम से मुँह की खाएँ \nआँधी बन कर तेज़ चलेंगे \nऔर मंज़िल पर जा के रहेंगे", "ur": "ہم سے ہی پھولوں کی پھبن ہے \nہم سے ہی شاداب چمن ہے \nجوش و خروش گنگ و جمن ہے \nشان وطن ہے حسن وطن ہے \nہم کیا ہیں تقدیر وطن ہیں \nمصروف تعمیر وطن ہیں \nعظمت ماضی رفعت فردا \nرونق محفل زینت دنیا \nشام کا منظر صبح کا جلوا \nگلشن گلشن صحرا صحرا \nگل یہ کھلے ہیں فکر و نظر کے \nسینچا ہے ہم نے خون جگر سے \nمسجد مندر دیر کلیسا \nتاج محل ایلورا اجنتا \nجنتر منتر قطب منارہ \nکبھی اندھیرا کبھی اجالا \nہم سے ہی تاریخ وطن ہے \nباقی ہر اک نقش کہن ہے \nجوش عمل ہے دل میں ہمارے \nسرد فضا میں ہم ہیں شرارے \nتوڑ کے لائیں چرخ سے تارے \nروکیں طوفاں موڑ دیں دھارے \nہو ہو کر بلوان بڑھیں گے \nجگ میں ہم پروان چڑھیں گے \nسخت مراحل راہ میں آئیں \nلاکھ حوادث آنکھ دکھائیں \nحائل اگر ہوں تند ہوائیں \nوہ بھی ہم سے منہ کی کھائیں \nآندھی بن کر تیز چلیں گے \nاور منزل پر جا کے رہیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-jaagaa-tuutiin-zulm-kii-qaiden-tuutiin-saadat-nazeer-nazms": { "en-rm": "TuTin zulm ki qaiden TuTin \nphuTin amn ki kirnen phuTin \nluTin dil ne KHushiyan luTin \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga \nsaKHt ghaDi jo thi bit gai hai \nhaari bazi jit gai hai \nKHak mein gham ki rit gai hai \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga \naae KHushi ke din yun watan mein \nphulon ki rut jaise chaman mein \nsoti umangen jagin man mein \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga \ngahri nind se jagi duniya \njagi ganga jagi jamuna \ndharti par lahraya pharera \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga \njage girja masjid mandir \nkhet chaman mill maktab daftar \nraushan hain sab chhoTe baDe ghar \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga \nbichhDe sathi milne lage hain \nchaak jigar ke silne lage hain \ndil ke ghunche khilne lage hain \ntare soe suraj jaga \nbhaga ghor andhera bhaga", "en": "TūTīñ zulm kī qaideñ TūTīñ \nphūTīñ amn kī kirneñ phūTīñ \nlūTīñ dil ne ḳhushiyāñ lūTīñ \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā \nsaḳht ghaḌī jo thī biit ga.ī hai \nhaarī baazī jiit ga.ī hai \nḳhaak meñ ġham kī riit ga.ī hai \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā \naa.e ḳhushī ke din yuuñ vatan meñ \nphūloñ kī rut jaise chaman meñ \nsotī umangeñ jāgīñ man meñ \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā \ngahrī niiñd se jaagī duniyā \njaagī gangā jaagī jamunā \ndhartī par lahrāyā pharerā \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā \njaage girjā masjid mandir \nkhet chaman mill maktab daftar \nraushan haiñ sab chhoTe baḌe ghar \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā \nbichhḌe sāthī milne lage haiñ \nchaak jigar ke silne lage haiñ \ndil ke ġhunche khilne lage haiñ \ntaare so.e sūraj jaagā \nbhāgā ghor añdherā bhāgā", "hi": "टूटीं ज़ुल्म की क़ैदें टूटीं \nफूटीं अम्न की किरनें फूटीं \nलूटीं दिल ने ख़ुशियाँ लूटीं \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा \nसख़्त घड़ी जो थी बीत गई है \nहारी बाज़ी जीत गई है \nख़ाक में ग़म की रीत गई है \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा \nआए ख़ुशी के दिन यूँ वतन में \nफूलों की रुत जैसे चमन में \nसोती उमंगें जागीं मन में \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा \nगहरी नींद से जागी दुनिया \nजागी गंगा जागी जमुना \nधरती पर लहराया फरेरा \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा \nजागे गिरजा मस्जिद मंदिर \nखेत चमन मिल मकतब दफ़्तर \nरौशन हैं सब छोटे बड़े घर \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा \nबिछड़े साथी मिलने लगे हैं \nचाक जिगर के सिलने लगे हैं \nदिल के ग़ुंचे खिलने लगे हैं \nतारे सोए सूरज जागा \nभागा घोर अंधेरा भागा", "ur": "ٹوٹیں ظلم کی قیدیں ٹوٹیں \nپھوٹیں امن کی کرنیں پھوٹیں \nلوٹیں دل نے خوشیاں لوٹیں \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا \nسخت گھڑی جو تھی بیت گئی ہے \nہاری بازی جیت گئی ہے \nخاک میں غم کی ریت گئی ہے \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا \nآئے خوشی کے دن یوں وطن میں \nپھولوں کی رت جیسے چمن میں \nسوتی امنگیں جاگیں من میں \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا \nگہری نیند سے جاگی دنیا \nجاگی گنگا جاگی جمنا \nدھرتی پر لہرایا پھریرا \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا \nجاگے گرجا مسجد مندر \nکھیت چمن مل مکتب دفتر \nروشن ہیں سب چھوٹے بڑے گھر \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا \nبچھڑے ساتھی ملنے لگے ہیں \nچاک جگر کے سلنے لگے ہیں \nدل کے غنچے کھلنے لگے ہیں \nتارے سوئے سورج جاگا \nبھاگا گھور اندھیرا بھاگا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-jalalvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rabia-fakhri": { "https://www.rekhta.org/nazms/ab-dhuup-chadhii-diivaaron-par-ab-vaqt-e-safar-aa-pahunchaa-hai-aa-mil-baithen-do-chaar-ghadii-rabia-fakhri-nazms": { "en-rm": "ab waqt-e-safar aa pahuncha hai aa mil baiThen do-chaar ghaDi \njab pahle-pahal tum aae the aaghaz-e-sahar ka mela tha \nkuchh kirnen maddham maddham thin kuchh ujla ujla dhundlaka tha \nkuchh aisi umangen thin dil mein \njo sarkash bhi masum bhi thin \nkuchh hasti bolti nazren thin \njo shoKH bhi be-mafhum bhi thin \nsuraj ki ubharti kirnen bhi yun khel rahi thin pahaDon par \njis tarah hawa angaron par \nnazren thin meri kohsaron par \nphir dhup chaDhi mausam badla \nhaalat ki gardish tez hui \nbahar ki faza haijaani thi \nandar ke talatum KHez hui \nkuchh aisi bala ki shiddat se Takrao hua tufanon ka \njo qadren thin pamal huin \njo KHwab the chakna-chur hue \nchand ek lamhe han lekin \nfarda ke jo KHadd-o-KHal bane \njo haal se istiqbaal bane \nkuchh yaaden ji ka wabaal huin \nkuchh zaKHm ki jo nasur bane \nkuchh ashk jo ghaalib aa ke rahe tufan ke sarkash dhaaron par \ntufan ke thapeDon mein bhi kabhi \njab muD ke dekha kinaron par \npanw the ana ki rakabon mein nazren thin meri kohsaron par \nab din ka mela KHatm hua \nab dhup chaDhi diwaron par \nab andhiyaron ka mela hai ghaaron shahron kohsaron par \nab rakh chaDhi angaron par \nab waqt-e-safar aa pahuncha hai aa mil baiThen do-chaar ghaDi", "en": "ab vaqt-e-safar aa pahuñchā hai aa mil baiTheñ do-chār ghaḌī \njab pahle-pahal tum aa.e the āġhāz-e-sahar kā mela thā \nkuchh kirneñ maddham maddham thiiñ kuchh ujlā ujlā dhuñdlakā thā \nkuchh aisī umañgeñ thiiñ dil meñ \njo sarkash bhī ma.asūm bhī thiiñ \nkuchh hastī boltī nazreñ thiiñ \njo shoḳh bhī be-mafhum bhī thiiñ \nsūraj kī ubhartī kirneñ bhī yuuñ khel rahī thiiñ pahāḌoñ par \njis tarah havā añgāroñ par \nnazreñ thiiñ mirī kohsāroñ par \nphir dhuup chaḌhī mausam badlā \nhālāt kī gardish tez huī \nbāhar kī fazā haijānī thī \nandar ke talātum ḳhez huī \nkuchh aisī balā kī shiddat se Takrāo huā tūfānoñ kā \njo qadreñ thiiñ pāmāl huiiñ \njo ḳhvāb the chaknā-chūr hue \nchand ek lamhe haañ lekin \nfardā ke jo ḳhadd-o-ḳhāl bane \njo haal se istiqbāl bane \nkuchh yādeñ jī kā vabāl huiiñ \nkuchh zaḳhm ki jo nāsūr bane \nkuchh ashk jo ġhālib aa ke rahe tūfān ke sarkash dhāroñ par \ntūfāñ ke thapeḌoñ meñ bhī kabhī \njab muḌ ke dekhā kināroñ par \npaañv the anā kī rakāboñ meñ nazreñ thiiñ mirī kohsāroñ par \nab din kā mela ḳhatm huā \nab dhuup chaḌhī dīvāroñ par \nab añdhiyāroñ kā mela hai ġhāroñ shahroñ kohsāroñ par \nab raakh chaḌhī añgāroñ par \nab vaqt-e-safar aa pahuñchā hai aa mil baiTheñ do-chār ghaḌī", "hi": "अब वक़्त-ए-सफ़र आ पहुँचा है आ मिल बैठें दो-चार घड़ी \nजब पहले-पहल तुम आए थे आग़ाज़-ए-सहर का मेला था \nकुछ किरनें मद्धम मद्धम थीं कुछ उजला उजला धुँदलका था \nकुछ ऐसी उमंगें थीं दिल में \nजो सरकश भी मा'सूम भी थीं \nकुछ हस्ती बोलती नज़रें थीं \nजो शोख़ भी बे-मफ़्हूम भी थीं \nसूरज की उभरती किरनें भी यूँ खेल रही थीं पहाड़ों पर \nजिस तरह हवा अँगारों पर \nनज़रें थीं मिरी कोहसारों पर \nफिर धूप चढ़ी मौसम बदला \nहालात की गर्दिश तेज़ हुई \nबाहर की फ़ज़ा हैजानी थी \nअंदर के तलातुम ख़ेज़ हुई \nकुछ ऐसी बला की शिद्दत से टकराओ हुआ तूफ़ानों का \nजो क़द्रें थीं पामाल हुईं \nजो ख़्वाब थे चकना-चूर हुए \nचंद एक लम्हे हाँ लेकिन \nफ़र्दा के जो ख़द्द-ओ-ख़ाल बने \nजो हाल से इस्तिक़बाल बने \nकुछ यादें जी का वबाल हुईं \nकुछ ज़ख़्म कि जो नासूर बने \nकुछ अश्क जो ग़ालिब आ के रहे तूफ़ान के सरकश धारों पर \nतूफ़ाँ के थपेड़ों में भी कभी \nजब मुड़ के देखा किनारों पर \nपाँव थे अना की रकाबों में नज़रें थीं मिरी कोहसारों पर \nअब दिन का मेला ख़त्म हुआ \nअब धूप चढ़ी दीवारों पर \nअब अँधियारों का मेला है ग़ारों शहरों कोहसारों पर \nअब राख चढ़ी अँगारों पर \nअब वक़्त-ए-सफ़र आ पहुँचा है आ मिल बैठें दो-चार घड़ी", "ur": "اب وقت سفر آ پہنچا ہے آ مل بیٹھیں دو چار گھڑی \nجب پہلے پہل تم آئے تھے آغاز سحر کا میلہ تھا \nکچھ کرنیں مدھم مدھم تھیں کچھ اجلا اجلا دھندلکا تھا \nکچھ ایسی امنگیں تھیں دل میں \nجو سرکش بھی معصوم بھی تھیں \nکچھ ہستی بولتی نظریں تھیں \nجو شوخ بھی بے مفہوم بھی تھیں \nسورج کی ابھرتی کرنیں بھی یوں کھیل رہی تھیں پہاڑوں پر \nجس طرح ہوا انگاروں پر \nنظریں تھیں مری کہساروں پر \nپھر دھوپ چڑھی موسم بدلا \nحالات کی گردش تیز ہوئی \nباہر کی فضا ہیجانی تھی \nاندر کے تلاطم خیز ہوئی \nکچھ ایسی بلا کی شدت سے ٹکراؤ ہوا طوفانوں کا \nجو قدریں تھیں پامال ہوئیں \nجو خواب تھے چکنا چور ہوئے \nچند ایک لمحے ہاں لیکن \nفردا کے جو خد و خال بنے \nجو حال سے استقبال بنے \nکچھ یادیں جی کا وبال ہوئیں \nکچھ زخم کہ جو ناسور بنے \nکچھ اشک جو غالب آ کے رہے طوفان کے سرکش دھاروں پر \nطوفاں کے تھپیڑوں میں بھی کبھی \nجب مڑ کے دیکھا کناروں پر \nپاؤں تھے انا کی رکابوں میں نظریں تھیں مری کہساروں پر \nاب دن کا میلہ ختم ہوا \nاب دھوپ چڑھی دیواروں پر \nاب اندھیاروں کا میلہ ہے غاروں شہروں کہساروں پر \nاب راکھ چڑھی انگاروں پر \nاب وقت سفر آ پہنچا ہے آ مل بیٹھیں دو چار گھڑی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parul-singh-noor": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-ikram": { "https://www.rekhta.org/nazms/aaiine-kaa-aadmii-subh-ke-zaafraanii-labon-par-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "subh ke zafrani labon par \njo shafqat ki halki si muskan thi \nek ThiThuri hui raat ki dhund mein \nkho chuki hai \nmere chhoTe bhai ne \nmujh ko likha hai \nki aangan mein jo nim ka peD tha \nab ke tufan mein gir chuka hai \nwahan ThanDi chhanw nahin \ndhup ka silsila \nmagar khoj mein nan-o-nafqa ki \nnikla hun \nek kamzor sa aadmi \napne KHwabon ki baisakhiyon par Tanga \nzindagi-bhar \njo sukhe hue honT ki piDhiyon se \nkunen tak ke \nbe-ant raston pe chalta raha \naaj bhi wo mere samne \naaine mein khaDa hai", "en": "sub.h ke zāfrānī laboñ par \njo shafqat kī halkī sī muskān thī \nek ThiThurī huī raat kī dhuñd meñ \nkho chukī hai \nmire chhoTe bhaa.ī ne \nmujh ko likhā hai \nki āñgan meñ jo niim kā peḌ thā \nab ke tūfān meñ gir chukā hai \nvahāñ ThanDī chhāñv nahīñ \ndhuup kā silsila \nmagar khoj meñ nān-o-nafqa kī \nniklā huuñ \nek kamzor sā aadmī \napne ḳhvāboñ kī baisākhiyoñ par Tañgā \nzindagī-bhar \njo sūkhe hue hoñT kī pīḌhiyoñ se \nkuñ.eñ tak ke \nbe-ant rastoñ pe chaltā rahā \naaj bhī vo mire sāmne \naa.ine meñ khaḌā hai", "hi": "सुब्ह के ज़ाफ़रानी लबों पर \nजो शफ़क़त की हल्की सी मुस्कान थी \nएक ठिठुरी हुई रात की धुँद में \nखो चुकी है \nमिरे छोटे भाई ने \nमुझ को लिखा है \nकि आँगन में जो नीम का पेड़ था \nअब के तूफ़ान में गिर चुका है \nवहाँ ठंडी छाँव नहीं \nधूप का सिलसिला \nमगर खोज में नान-ओ-नफ़क़ा की \nनिकला हूँ \nएक कमज़ोर सा आदमी \nअपने ख़्वाबों की बैसाखियों पर टंगा \nज़िंदगी-भर \nजो सूखे हुए होंट की पीढ़ियों से \nकुएँ तक के \nबे-अंत रस्तों पे चलता रहा \nआज भी वो मिरे सामने \nआइने में खड़ा है", "ur": "صبح کے زعفرانی لبوں پر \nجو شفقت کی ہلکی سی مسکان تھی \nایک ٹھٹھری ہوئی رات کی دھند میں \nکھو چکی ہے \nمرے چھوٹے بھائی نے \nمجھ کو لکھا ہے \nکہ آنگن میں جو نیم کا پیڑ تھا \nاب کے طوفان میں گر چکا ہے \nوہاں ٹھنڈی چھاؤں نہیں \nدھوپ کا سلسلہ \nمگر کھوج میں نان و نفقہ کی \nنکلا ہوں \nایک کمزور سا آدمی \nاپنے خوابوں کی بیساکھیوں پر ٹنگا \nزندگی بھر \nجو سوکھے ہوئے ہونٹ کی پیڑھیوں سے \nکنوئیں تک کے \nبے انت رستوں پہ چلتا رہا \nآج بھی وہ مرے سامنے \nآئنے میں کھڑا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qatra-qatra-tishnagii-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "kunware khet meri KHwahishon ke \ntishnagi ki dhup mein \njalte hain \nsim aur thur mayusi ke \nkale qahr ki surat \nlahu ka ek ek qatra \nragon se chuste jate hain \npile mausamon ki chup \nbani hai bhag ki rekha \nki sadiyon se paDa hai qaht giton ka \njo fasl kaTte waqt gati hain \nthirakti nachti \nbasti ki baalaen \nyahan sadiyon se barkha-rut ko \njiwan ka har ek lamha \ntarasta hai \nyahan kheton ke lab ki papDiyon par \ntishnagi ka \nqatra qatra bas Tapakta hai", "en": "kuñvāre khet merī ḳhvāhishoñ ke \ntishnagī kī dhuup meñ \njalte haiñ \nsiim aur thuur māyūsī ke \nkaale qahr kī sūrat \nlahū kā ek ik qatra \nragoñ se chūste jaate haiñ \npiile mausamoñ kī chup \nbanī hai bhaag kī rekhā \nki sadiyoñ se paḌā hai qaht gītoñ kā \njo fasl kaTte vaqt gaatī haiñ \nthiraktī nāchtī \nbastī kī bālā.eñ \nyahāñ sadiyoñ se barkhā-rut ko \njīvan kā har ik lamha \ntarastā hai \nyahāñ khetoñ ke lab kī papḌiyoñ par \ntishnagī kā \nqatra qatra bas Tapaktā hai", "hi": "कुँवारे खेत मेरी ख़्वाहिशों के \nतिश्नगी की धूप में \nजलते हैं \nसीम और थूर मायूसी के \nकाले क़हर की सूरत \nलहू का एक इक क़तरा \nरगों से चूसते जाते हैं \nपीले मौसमों की चुप \nबनी है भाग की रेखा \nकि सदियों से पड़ा है क़हत गीतों का \nजो फ़स्ल कटते वक़्त गाती हैं \nथिरकती नाचती \nबस्ती की बालाएँ \nयहाँ सदियों से बरखा-रुत को \nजीवन का हर इक लम्हा \nतरसता है \nयहाँ खेतों के लब की पपड़ियों पर \nतिश्नगी का \nक़तरा क़तरा बस टपकता है", "ur": "کنوارے کھیت میری خواہشوں کے \nتشنگی کی دھوپ میں \nجلتے ہیں \nسیم اور تھور مایوسی کے \nکالے قہر کی صورت \nلہو کا ایک اک قطرہ \nرگوں سے چوستے جاتے ہیں \nپیلے موسموں کی چپ \nبنی ہے بھاگ کی ریکھا \nکہ صدیوں سے پڑا ہے قحط گیتوں کا \nجو فصل کٹتے وقت گاتی ہیں \nتھرکتی ناچتی \nبستی کی بالائیں \nیہاں صدیوں سے برکھا رت کو \nجیون کا ہر اک لمحہ \nترستا ہے \nیہاں کھیتوں کے لب کی پپڑیوں پر \nتشنگی کا \nقطرہ قطرہ بس ٹپکتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aashiyaan-dhuundhtii-hai-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "thaki haari chiDiyon ke \nek ghol ki tarah \njab sham utri \nghane bargadon par \nmeri kalpanaon ke panchhi \nliye apni chonchon mein tinke \nuDe un pur-asrar \nandhi \ndishaon ki jaanib \njahan aag ke jangalon mein \nmeri aatma \nkitni sadiyon se byakul \nkoi aashiyan DhunDhti hai", "en": "thakī haarī chiḌiyoñ ke \nik ġhol kī tarah \njab shaam utrī \nghane bargadoñ par \nmerī kalpanāoñ ke panchhī \nliye apnī choñchoñ meñ tinke \nuḌe un pur-asrār \nandhī \ndishāoñ kī jānib \njahāñ aag ke jañgaloñ meñ \nmirī aatmā \nkitnī sadiyoñ se byākul \nkoī āshiyāñ DhūñDhtī hai", "hi": "थकी हारी चिड़ियों के \nइक ग़ोल की तरह \nजब शाम उतरी \nघने बरगदों पर \nमेरी कल्पनाओं के पंछी \nलिए अपनी चोंचों में तिनके \nउड़े उन पुर-असरार \nअंधी \nदिशाओं की जानिब \nजहाँ आग के जंगलों में \nमिरी आत्मा \nकितनी सदियों से ब्याकुल \nकोई आशियाँ ढूँढती है", "ur": "تھکی ہاری چڑیوں کے \nاک غول کی طرح \nجب شام اتری \nگھنے برگدوں پر \nمیری کلپناؤں کے پنچھی \nلئے اپنی چونچوں میں تنکے \nاڑے ان پر اسرار \nاندھی \nدشاؤں کی جانب \nجہاں آگ کے جنگلوں میں \nمری آتما \nکتنی صدیوں سے بیاکل \nکوئی آشیاں ڈھونڈھتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-mashvara-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "mere gird \nab lal pili dawaon ki \nin shishiyon se \nna diwar chunne ki \nkoshish karo \ntum hisar-e-dua mein \nmujhe qaid karne ki zid chhoD do \nab mere zaKHm-KHurda badan ki \nna tum suiyon se \ntabibon ki \npaiwand-kari karo \napni pahchan ki shakl \nbigDi hui lag rahi ho \nto meri \nek achchhi si taswir \nkamre mein tum Tang lo \nmujh ko ghar ke \nkisi andhe kone mein ab Dal do", "en": "mire gird \nab laal piilī davāoñ kī \nin shīshiyoñ se \nna dīvār chunñe kī \nkoshish karo \ntum hisār-e-duā meñ \nmujhe qaid karne kī zid chhoḌ do \nab mire zaḳhm-ḳhurda badan kī \nna tum sūiyoñ se \ntabīboñ kī \npaivand-kārī karo \napnī pahchān kī shakl \nbigḌī huī lag rahī ho \nto merī \nik achchhī sī tasvīr \nkamre meñ tum Taañg lo \nmujh ko ghar ke \nkisī andhe kone meñ ab Daal do", "hi": "मिरे गिर्द \nअब लाल पीली दवाओं की \nइन शीशियों से \nन दीवार चुनने की \nकोशिश करो \nतुम हिसार-ए-दुआ में \nमुझे क़ैद करने की ज़िद छोड़ दो \nअब मिरे ज़ख़्म-ख़ुर्दा बदन की \nन तुम सूइयों से \nतबीबों की \nपैवंद-कारी करो \nअपनी पहचान की शक्ल \nबिगड़ी हुई लग रही हो \nतो मेरी \nइक अच्छी सी तस्वीर \nकमरे में तुम टाँग लो \nमुझ को घर के \nकिसी अंधे कोने में अब डाल दो", "ur": "مرے گرد \nاب لال پیلی دواؤں کی \nان شیشیوں سے \nنہ دیوار چننے کی \nکوشش کرو \nتم حصار دعا میں \nمجھے قید کرنے کی ضد چھوڑ دو \nاب مرے زخم خوردہ بدن کی \nنہ تم سوئیوں سے \nطبیبوں کی \nپیوند کاری کرو \nاپنی پہچان کی شکل \nبگڑی ہوئی لگ رہی ہو \nتو میری \nاک اچھی سی تصویر \nکمرے میں تم ٹانگ لو \nمجھ کو گھر کے \nکسی اندھے کونے میں اب ڈال دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zahr-hii-zahr-kii-davaa-hai-barahna-pindlii-pe-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "barahna pinDli pe \nsanp KHwahish ki ungliyon ke \njo sarsarae \nto lazzaton ki hatheliyon mein \nkabutaron ke gudaz jismon \nki dhimi garmi \nsulag uThi hai \nki karb apne badan ka \nsukhe labon se \nab jhankne laga hai \nKHud apne KHun ka tezab \nrag rag mein dauDta hai \nmujhe to ab koi nag Das le \nki zahr hi zahr ki dawa hai", "en": "barahna pinDlī pe \nsaañp ḳhvāhish kī uñgliyoñ ke \njo sarsarā.e \nto lazzatoñ kī hatheliyoñ meñ \nkabūtaroñ ke gudāz jismoñ \nkī dhīmī garmī \nsulag uThī hai \nki karb apne badan kā \nsūkhe laboñ se \nab jhāñkne lagā hai \nḳhud apne ḳhuuñ kā tezāb \nrag rag meñ dauḌtā hai \nmujhe to ab koī naag Das le \nki zahr hī zahr kī davā hai", "hi": "बरहना पिंडली पे \nसाँप ख़्वाहिश की उँगलियों के \nजो सरसराए \nतो लज़्ज़तों की हथेलियों में \nकबूतरों के गुदाज़ जिस्मों \nकी धीमी गर्मी \nसुलग उठी है \nकि कर्ब अपने बदन का \nसूखे लबों से \nअब झाँकने लगा है \nख़ुद अपने ख़ूँ का तेज़ाब \nरग रग में दौड़ता है \nमुझे तो अब कोई नाग डस ले \nकि ज़हर ही ज़हर की दवा है", "ur": "برہنہ پنڈلی پہ \nسانپ خواہش کی انگلیوں کے \nجو سرسرائے \nتو لذتوں کی ہتھیلیوں میں \nکبوتروں کے گداز جسموں \nکی دھیمی گرمی \nسلگ اٹھی ہے \nکہ کرب اپنے بدن کا \nسوکھے لبوں سے \nاب جھانکنے لگا ہے \nخود اپنے خوں کا تیزاب \nرگ رگ میں دوڑتا ہے \nمجھے تو اب کوئی ناگ ڈس لے \nکہ زہر ہی زہر کی دوا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suuraj-kii-saliib-siyah-rang-chaadar-tanii-raat-kii-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "siyah rang chadar tani raat ki \njis pe \ntaron ke paiwand ke aaine \njagmagae \nmasaib se aazad lamhon mein wo \naur main \ndonon ek dusre se mile \nmuskurae \nmuhib aur kale shajar \ndudhiya rang chadar mein lipTe hue \nba-adab \nlainon mein khaDe \nhum jidhar chal paDe \nraste jhilmilae \nmagar manzilen \naur na koi pata manzilon ka kahin \nsurmai raste \naaj phir KHatm par aa gae \nchandni jaise dhimi paDi \naur zarda gai \nshab ne apne paron ko sameTa \nphisalte hue KHwab \nandhi guphaon ki jaanib baDhe \naur phir \nzafaran rang kohre mein \nek salib-e-siyah ki tarah \njab wo KHurshid ubhra \nto main us pe maslub tha", "en": "siyah rang chādar tanī raat kī \njis pe \ntāroñ ke paivand ke aa.ine \njagmagā.e \nmasā.ib se āzād lamhoñ meñ vo \naur maiñ \ndonoñ ik dūsre se mile \nmuskurā.e \nmuhīb aur kaale shajar \ndūdhiyā rang chādar meñ lipTe hue \nbā-adab \nlā.inoñ meñ khaḌe \nham jidhar chal paḌe \nrāste jhilmilā.e \nmagar manzileñ \naur na koī pata manziloñ kā kahīñ \nsurma.ī rāste \naaj phir ḳhatm par aa ga.e \nchāñdnī jaise dhīmī paḌī \naur zardā ga.ī \nshab ne apne paroñ ko sameTā \nphisalte hue ḳhvāb \nandhī guphāoñ kī jānib baḌhe \naur phir \nza.afarāñ rang kohre meñ \nik salīb-e-siyah kī tarah \njab vo ḳhurshīd ubhrā \nto maiñ us pe maslūb thā", "hi": "सियह रंग चादर तनी रात की \nजिस पे \nतारों के पैवंद के आइने \nजगमगाए \nमसाइब से आज़ाद लम्हों में वो \nऔर मैं \nदोनों इक दूसरे से मिले \nमुस्कुराए \nमुहीब और काले शजर \nदूधिया रंग चादर में लिपटे हुए \nबा-अदब \nलाईनों में खड़े \nहम जिधर चल पड़े \nरास्ते झिलमिलाए \nमगर मंज़िलें \nऔर न कोई पता मंज़िलों का कहीं \nसुरमई रास्ते \nआज फिर ख़त्म पर आ गए \nचाँदनी जैसे धीमी पड़ी \nऔर ज़र्दा गई \nशब ने अपने परों को समेटा \nफिसलते हुए ख़्वाब \nअंधी गुफाओं की जानिब बढ़े \nऔर फिर \nज़ाफ़राँ रंग कोहरे में \nइक सलीब-ए-सियह की तरह \nजब वो ख़ुर्शीद उभरा \nतो मैं उस पे मस्लूब था", "ur": "سیہ رنگ چادر تنی رات کی \nجس پہ \nتاروں کے پیوند کے آئنے \nجگمگائے \nمصائب سے آزاد لمحوں میں وہ \nاور میں \nدونوں اک دوسرے سے ملے \nمسکرائے \nمہیب اور کالے شجر \nدودھیا رنگ چادر میں لپٹے ہوئے \nبا ادب \nلائینوں میں کھڑے \nہم جدھر چل پڑے \nراستے جھلملائے \nمگر منزلیں \nاور نہ کوئی پتہ منزلوں کا کہیں \nسرمئی راستے \nآج پھر ختم پر آ گئے \nچاندنی جیسے دھیمی پڑی \nاور زردا گئی \nشب نے اپنے پروں کو سمیٹا \nپھسلتے ہوئے خواب \nاندھی گپھاؤں کی جانب بڑھے \nاور پھر \nزعفراں رنگ کہرے میں \nاک صلیب سیہ کی طرح \nجب وہ خورشید ابھرا \nتو میں اس پہ مصلوب تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-naii-lakiiron-kaa-abhii-to-nazron-ke-lab-pe-taaza-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "abhi to nazron ke lab pe taza \nlahu mein Dube har ek manzar ka zaiqa hai \nghamon ke patthar ki nok ne jo \ndilon ke shishe pe \nek katba likha tha \nab bhi chamak raha hai \nlab-o-sada ke \nhar ek rishte mein \nbu lahu ki basi hui hai \nabhi to puri sadi bhi guzri nahin hai \ntum to abhi se \nmiTTi ki sondhi KHushbu \nki khoj mein ho \n\nabhi to mausam ke qafilon ko \nnazar ke sunsan raston se \nkai sadi tak guzarna hoga \nki rafta rafta hi \naaine par \nnae ta'alluq ki dhul ki tah \ndabiz ho gai \nhum apni ungli se us pe qissa \nnai lakiron ka likh sakenge", "en": "abhī to nazroñ ke lab pe taaza \nlahū meñ Duube har ek manzar kā zā.iqa hai \nġhamoñ ke patthar kī nok ne jo \ndiloñ ke shīshe pe \nek katba likhā thā \nab bhī chamak rahā hai \nlab-o-sadā ke \nhar ek rishte meñ \nbū lahū kī basī huī hai \nabhī to puurī sadī bhī guzrī nahīñ hai \ntum to abhī se \nmiTTī kī soñdhī ḳhushbū \nkī khoj meñ ho \n\nabhī to mausam ke qāfiloñ ko \nnazar ke sunsān rāstoñ se \nka.ī sadī tak guzarnā hogā \nki rafta rafta hī \naa.ine par \nna.e ta'alluq kī dhuul kī tah \ndabīz ho ga.ī \nham apnī unglī se us pe qissa \nna.ī lakīroñ kā likh sakeñge", "hi": "अभी तो नज़रों के लब पे ताज़ा \nलहू में डूबे हर एक मंज़र का ज़ाइक़ा है \nग़मों के पत्थर की नोक ने जो \nदिलों के शीशे पे \nएक कतबा लिखा था \nअब भी चमक रहा है \nलब-ओ-सदा के \nहर एक रिश्ते में \nबू लहू की बसी हुई है \nअभी तो पूरी सदी भी गुज़री नहीं है \nतुम तो अभी से \nमिट्टी की सोंधी ख़ुशबू \nकी खोज में हो \n\nअभी तो मौसम के क़ाफ़िलों को \nनज़र के सुनसान रास्तों से \nकई सदी तक गुज़रना होगा \nकि रफ़्ता रफ़्ता ही \nआइने पर \nनए त'अल्लुक़ की धूल की तह \nदबीज़ हो गई \nहम अपनी उँगली से उस पे क़िस्सा \nनई लकीरों का लिख सकेंगे", "ur": "ابھی تو نظروں کے لب پہ تازہ \nلہو میں ڈوبے ہر ایک منظر کا ذائقہ ہے \nغموں کے پتھر کی نوک نے جو \nدلوں کے شیشے پہ \nایک کتبہ لکھا تھا \nاب بھی چمک رہا ہے \nلب و صدا کے \nہر ایک رشتے میں \nبو لہو کی بسی ہوئی ہے \nابھی تو پوری صدی بھی گزری نہیں ہے \nتم تو ابھی سے \nمٹی کی سوندھی خوشبو \nکی کھوج میں ہو \n\nابھی تو موسم کے قافلوں کو \nنظر کے سنسان راستوں سے \nکئی صدی تک گزرنا ہوگا \nکہ رفتہ رفتہ ہی \nآئنہ پر \nنئے تعلق کی دھول کی تہہ \nدبیز ہو گئی \nہم اپنی انگلی سے اس پہ قصہ \nنئی لکیروں کا لکھ سکیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/janm-bhuumii-ke-liye-ek-nazm-bichhdii-huii-galiyon-kii-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "bichhDi hui galiyon ki \nyaadon ka wo miTha zaiqa \nehsas ke honTon pe apne \nmain liye dar-dar phira \nmiTTi ki sondhi bas \nsahra mein mata-e-jaan thi \nmere waste ab tak \nye kya hua \nkyon yak-ba-yak \napne lahu ka zaiqa \napni zaban par phail kar \ndil mein haqiqat ke charaghon ki lawen \nkajla gaya \naKHbar ki KHabron ke aage \naayaten quran ki \ngita ke sab shlok maddham paD gae \nnazron mein mustahsan \nzina ka jurm Thahra \ndudh man se baKHshawane ki tamanna \naaj murda ho gai", "en": "bichhḌī huī galiyoñ kī \nyādoñ kā vo mīThā zā.iqa \nehsās ke hoñToñ pe apne \nmaiñ liye dar-dar phirā \nmiTTī kī soñdhī baas \nsahrā meñ matā-e-jāñ thī \nmere vāste ab tak \nye kyā huā \nkyoñ yak-ba-yak \napne lahū kā zā.iqa \napnī zabāñ par phail kar \ndil meñ haqīqat ke charāġhoñ kī laveñ \nkajlā gayā \naḳhbār kī ḳhabroñ ke aage \nāyateñ qur.ān kī \ngiitā ke sab shlok maddham paḌ ga.e \nnazroñ meñ mustahsan \nzinā kā jurm Thahrā \nduudh maañ se baḳhshavāne kī tamanna \naaj murda ho ga.ī", "hi": "बिछड़ी हुई गलियों की \nयादों का वो मीठा ज़ाइक़ा \nएहसास के होंटों पे अपने \nमैं लिए दर-दर फिरा \nमिट्टी की सोंधी बास \nसहरा में मता-ए-जाँ थी \nमेरे वास्ते अब तक \nये क्या हुआ \nक्यों यक-ब-यक \nअपने लहू का ज़ाइक़ा \nअपनी ज़बाँ पर फैल कर \nदिल में हक़ीक़त के चराग़ों की लवें \nकजला गया \nअख़बार की ख़बरों के आगे \nआयतें क़ुरआन की \nगीता के सब श्लोक मद्धम पड़ गए \nनज़रों में मुस्तहसन \nज़िना का जुर्म ठहरा \nदूध माँ से बख़्शवाने की तमन्ना \nआज मुर्दा हो गई", "ur": "بچھڑی ہوئی گلیوں کی \nیادوں کا وہ میٹھا ذائقہ \nاحساس کے ہونٹوں پہ اپنے \nمیں لئے در در پھرا \nمٹی کی سوندھی باس \nصحرا میں متاع جاں تھی \nمیرے واسطے اب تک \nیہ کیا ہوا \nکیوں یک بیک \nاپنے لہو کا ذائقہ \nاپنی زباں پر پھیل کر \nدل میں حقیقت کے چراغوں کی لویں \nکجلا گیا \nاخبار کی خبروں کے آگے \nآیتیں قرآن کی \nگیتا کے سب اشلوک مدھم پڑ گئے \nنظروں میں مستحسن \nزنا کا جرم ٹھہرا \nدودھ ماں سے بخشوانے کی تمنا \nآج مردہ ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/samundar-kaa-uglaa-huaa-jhaag-pyaas-ke-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "pyas ke \ngahre dariyaon ke bich \nmain ek jazire mein baiTha \nKHud apni hi aankhon ka \nsadiyon se hun muntazir \nek din \nun ko ehsas ki naw par \nbahte jharnon ke pichhe \nrawana kiya tha \nki wo miThe pani se \nhissa mera mang laen \nto main qarz \ntishna-labi ka utarun \nmagar ab ye lagta hai \nbahte hue paniyon mein kahin \nbahte KHwabon ke hamrah \naankhen meri bah gai hain \nki mera muqaddar \nsamundar ka ugla hua jhag hai", "en": "pyaas ke \ngahre dariyāoñ ke biich \nmaiñ ik jazīre meñ baiThā \nḳhud apnī hī āñkhoñ kā \nsadiyoñ se huuñ muntazir \nek din \nun ko ehsās kī naav par \nbahte jharnoñ ke pīchhe \nravāna kiyā thā \nki vo mīThe paanī se \nhissa mirā maañg laa.eñ \nto maiñ qarz \ntishna-labī kā utārūñ \nmagar ab ye lagtā hai \nbahte hue pāniyoñ meñ kahīñ \nbahte ḳhvāboñ ke hamrāh \nāñkheñ mirī bah ga.ī haiñ \nki merā muqaddar \nsamundar kā uglā huā jhaag hai", "hi": "प्यास के \nगहरे दरियाओं के बीच \nमैं इक जज़ीरे में बैठा \nख़ुद अपनी ही आँखों का \nसदियों से हूँ मुंतज़िर \nएक दिन \nउन को एहसास की नाव पर \nबहते झरनों के पीछे \nरवाना किया था \nकि वो मीठे पानी से \nहिस्सा मिरा माँग लाएँ \nतो मैं क़र्ज़ \nतिश्ना-लबी का उतारूँ \nमगर अब ये लगता है \nबहते हुए पानियों में कहीं \nबहते ख़्वाबों के हमराह \nआँखें मिरी बह गई हैं \nकि मेरा मुक़द्दर \nसमुंदर का उगला हुआ झाग है", "ur": "پیاس کے \nگہرے دریاؤں کے بیچ \nمیں اک جزیرے میں بیٹھا \nخود اپنی ہی آنکھوں کا \nصدیوں سے ہوں منتظر \nایک دن \nان کو احساس کی ناؤ پر \nبہتے جھرنوں کے پیچھے \nروانہ کیا تھا \nکہ وہ میٹھے پانی سے \nحصہ مرا مانگ لائیں \nتو میں قرض \nتشنہ لبی کا اتاروں \nمگر اب یہ لگتا ہے \nبہتے ہوئے پانیوں میں کہیں \nبہتے خوابوں کے ہم راہ \nآنکھیں مری بہہ گئی ہیں \nکہ میرا مقدر \nسمندر کا اگلا ہوا جھاگ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/agnii-parikshaa-aur-har-shab-usii-aag-se-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "aur har shab usi aag se \nab guzarta hun main \nan-kiye pap ki \nyun saza kaTta hun \nki shayad kisi subh \nshishe ko dekhun \nto mathe pe mere ye kalak na ho \nram ki nichi nazren uThen \naur chhama ke hasin phul \nmujh par nichhawar karen \nqahr-e-atish \nbane bhag bahrupiye ka \nmagar kash dil man le \nmain wo sita nahin hun \njise sirf ek bar \nis imtihan se guzarna paDa tha \nki mera haran to \nisi tarah har roz hoga \nki har subh rawan hai \nhar raat agni pariksha muqaddar mera", "en": "aur har shab usī aag se \nab guzartā huuñ maiñ \nan-kiye paap kī \nyuuñ sazā kāTtā huuñ \nki shāyad kisī sub.h \nshīshe ko dekhūñ \nto māthe pe mere ye kālak na ho \nraam kī nīchī nazreñ uTheñ \naur chhamā ke hasīñ phuul \nmujh par nichhāvar kareñ \nqahr-e-ātish \nbane bhaag bahrūpiye kā \nmagar kaash dil maan le \nmaiñ vo siitā nahīñ huuñ \njise sirf ik baar \nis imtihāñ se guzarnā paḌā thā \nki merā haran to \nisī tarah har roz hogā \nki har sub.h rāvan hai \nhar raat agnī parikshā muqaddar mirā", "hi": "और हर शब उसी आग से \nअब गुज़रता हूँ मैं \nअन-किए पाप की \nयूँ सज़ा काटता हूँ \nकि शायद किसी सुब्ह \nशीशे को देखूँ \nतो माथे पे मेरे ये कालक न हो \nराम की नीची नज़रें उठें \nऔर क्षमा के हसीं फूल \nमुझ पर निछावर करें \nक़हर-ए-आतिश \nबने भाग बहरूपिए का \nमगर काश दिल मान ले \nमैं वो सीता नहीं हूँ \nजिसे सिर्फ़ इक बार \nइस इम्तिहाँ से गुज़रना पड़ा था \nकि मेरा हरन तो \nइसी तरह हर रोज़ होगा \nकि हर सुब्ह रावन है \nहर रात अग्नी परिक्षा मुक़द्दर मिरा", "ur": "اور ہر شب اسی آگ سے \nاب گزرتا ہوں میں \nان کئے پاپ کی \nیوں سزا کاٹتا ہوں \nکہ شاید کسی صبح \nشیشے کو دیکھوں \nتو ماتھے پہ میرے یہ کالک نہ ہو \nرام کی نیچی نظریں اٹھیں \nاور چھما کے حسیں پھول \nمجھ پر نچھاور کریں \nقہر آتش \nبنے بھاگ بہروپئے کا \nمگر کاش دل مان لے \nمیں وہ سیتا نہیں ہوں \nجسے صرف اک بار \nاس امتحاں سے گزرنا پڑا تھا \nکہ میرا ہرن تو \nاسی طرح ہر روز ہوگا \nکہ ہر صبح راون ہے \nہر رات اگنی پریکشا مقدر مرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lachhman-rekhaa-hathelii-kii-lakiiron-par-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "hatheli ki lakiron par \ngramophone ki sui ghuma kar \nmast hain \nsar dhun rahe hain \naaine chup-chap hain \nkali shabihen \nband aankhon mein chamakti hain yahan \nab surKH-ru ho kar \nyahan main dur se \nin surmai lahron ke pichhe bhag kar \naaya tha \nlekin ab mare talwon ko \nchikni kai ki \nye maKHmali narmi bhi chubhti hai \nagar main lauTna chahun to raste mein \nwahi dhundli hatheli ki lakiren hain \nwahi lachhman ki rekha hai", "en": "hathelī kī lakīroñ par \ngramophone kī suuī ghumā kar \nmast haiñ \nsar dhun rahe haiñ \naa.ine chup-chāp haiñ \nkaalī shabīheñ \nband āñkhoñ meñ chamaktī haiñ yahāñ \nab surḳh-rū ho kar \nyahāñ maiñ duur se \nin surma.ī lahroñ ke pīchhe bhaag kar \naaya thā \nlekin ab mare talvoñ ko \nchiknī kaa.ī kī \nye maḳhmalī narmī bhī chubhtī hai \nagar maiñ lauTnā chāhūñ to raste meñ \nvahī dhuñdlī hathelī kī lakīreñ haiñ \nvahī lachhman kī rekhā hai", "hi": "हथेली की लकीरों पर \nग्रामोफोन की सूई घुमा कर \nमस्त हैं \nसर धुन रहे हैं \nआइने चुप-चाप हैं \nकाली शबीहें \nबंद आँखों में चमकती हैं यहाँ \nअब सुर्ख़-रू हो कर \nयहाँ मैं दूर से \nइन सुरमई लहरों के पीछे भाग कर \nआया था \nलेकिन अब मरे तलवों को \nचिकनी काई की \nये मख़मली नरमी भी चुभती है \nअगर मैं लौटना चाहूँ तो रस्ते में \nवही धुँदली हथेली की लकीरें हैं \nवही लछमन की रेखा है", "ur": "ہتھیلی کی لکیروں پر \nگرامو فون کی سوئی گھما کر \nمست ہیں \nسر دھن رہے ہیں \nآئنے چپ چاپ ہیں \nکالی شبیہیں \nبند آنکھوں میں چمکتی ہیں یہاں \nاب سرخ رو ہو کر \nیہاں میں دور سے \nان سرمئی لہروں کے پیچھے بھاگ کر \nآیا تھا \nلیکن اب مرے تلووں کو \nچکنی کائی کی \nیہ مخملی نرمی بھی چبھتی ہے \nاگر میں لوٹنا چاہوں تو رستے میں \nوہی دھندلی ہتھیلی کی لکیریں ہیں \nوہی لچھمن کی ریکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nasl-e-be-chehr-gaan-apnii-be-chehragii-saba-ikram-nazms": { "en-rm": "apni be-chehragi \noT mein nam ki taKHtiyon ki rahi \ndil ki tarikiyan \njagmagahaT mein malbus ki chhup gain \nlab pe tanwir jagi \nto hum ne ye samjha \nchalo ajnabi ab shanasa hue \nshahr ke unche minar par \nchand miTTi ke rangin kabutar saje \njashn-e-azadi-e-qaum-o-millat \nmanaya gaya \nek KHala darmiyan tha \nso qaem raha \ngarmi barsat jaDe ki badli ruton mein \nhar ek fard \npahchan apni ganwa kar \nDhala mom ki muraton mein \nhar ek shakl ab jaise apni lage \naur koi shakl apni nahin \nhum hue aaj KHud apne hi shahr mein \nnasl-e-nang-e-nishan \nnasl-e-be-chehr-gan", "en": "apnī be-chehragī \noT meñ naam kī taḳhtiyoñ kī rahī \ndil kī tārīkiyāñ \njagmagāhaT meñ malbūs kī chhup ga.iiñ \nlab pe tanvīr jaagī \nto ham ne ye samjhā \nchalo ajnabī ab shanāsā hue \nshahr ke ūñche mīnār par \nchand miTTī ke rangīñ kabūtar saje \njashn-e-āzādī-e-qaum-o-millat \nmanāyā gayā \nik ḳhalā darmiyāñ thā \nso qaa.em rahā \ngarmī barsāt jaaḌe kī badlī rutoñ meñ \nhar ik fard \npahchān apnī gañvā kar \nDhalā mom kī mūratoñ meñ \nhar ik shakl ab jaise apnī lage \naur koī shakl apnī nahīñ \nham hue aaj ḳhud apne hī shahr meñ \nnasl-e-nang-e-nishāñ \nnasl-e-be-chehr-gāñ", "hi": "अपनी बे-चेहरगी \nओट में नाम की तख़्तियों की रही \nदिल की तारीकियाँ \nजगमगाहट में मल्बूस की छुप गईं \nलब पे तनवीर जागी \nतो हम ने ये समझा \nचलो अजनबी अब शनासा हुए \nशहर के ऊँचे मीनार पर \nचंद मिट्टी के रंगीं कबूतर सजे \nजश्न-ए-आज़ादी-ए-क़ौम-ओ-मिल्लत \nमनाया गया \nइक ख़ला दरमियाँ था \nसो क़ाएम रहा \nगर्मी बरसात जाड़े की बदली रुतों में \nहर इक फ़र्द \nपहचान अपनी गँवा कर \nढला मोम की मूरतों में \nहर इक शक्ल अब जैसे अपनी लगे \nऔर कोई शक्ल अपनी नहीं \nहम हुए आज ख़ुद अपने ही शहर में \nनस्ल-ए-नंग-ए-निशाँ \nनस्ल-ए-बे-चेहर-गाँ", "ur": "اپنی بے چہرگی \nاوٹ میں نام کی تختیوں کی رہی \nدل کی تاریکیاں \nجگمگاہٹ میں ملبوس کی چھپ گئیں \nلب پہ تنویر جاگی \nتو ہم نے یہ سمجھا \nچلو اجنبی اب شناسا ہوئے \nشہر کے اونچے مینار پر \nچند مٹی کے رنگیں کبوتر سجے \nجشن آزادیٔ قوم و ملت \nمنایا گیا \nاک خلا درمیاں تھا \nسو قائم رہا \nگرمی برسات جاڑے کی بدلی رتوں میں \nہر اک فرد \nپہچان اپنی گنوا کر \nڈھلا موم کی مورتوں میں \nہر اک شکل اب جیسے اپنی لگے \nاور کوئی شکل اپنی نہیں \nہم ہوئے آج خود اپنے ہی شہر میں \nنسل ننگ نشاں \nنسل بے چہرگاں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-shaghaf": {}, "https://www.rekhta.org/poets/radheshyam-sharma": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rabindranath-tagore-1": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafia-manzoorul-ameen": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rabeea-saleem": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rabia-al-raba": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-akhtar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafia-zainab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/parvez-akhtar": { "https://www.rekhta.org/nazms/ham-gubaar-e-rahguzar-ham-gubaar-e-rahguzar-parvez-akhtar-nazms": { "en-rm": "hum ghubar-e-rahguzar \nhai ye qissa muKHtasar \n\nsun zamin ki siskiyan \naasman niche utar \n\nek akeli jaan hai \nchaar samton mein bhanwar \n\nsau dukanen khul gain \nek KHuda ke nam par \n\naadmi KHush hai bahut \naadmi ko mar kar \n\nzindagi ka lutf le \nimtihanon se guzar \n\nzehn ki bedariyan \nek musalsal dard-e-sar \n\naaegi uftad bhi \nek din uftad par \n\nghair se rishte bana \nsahn mein diwar kar \n\nwaqai naraaz hun \nrasta hamwar kar \n\nmutmain se ho gae \naaine ko toD kar \n\naafaten TuTin bahut \nis dil-e-nadar par \n\nlag kabhi sine se lag \nkar kabhi hairan kar \n\naaKHirash ji hi liye \napne ji ko mar kar \n\nai KHuda mere KHuda \nrasta aasan kar", "en": "ham ġhubār-e-rahguzar \nhai ye qissa muḳhtasar \n\nsun zamīñ kī siskiyāñ \nāsmāñ nīche utar \n\nek akelī jaan hai \nchaar samtoñ meñ bhañvar \n\nsau dukāneñ khul ga.iiñ \nik ḳhudā ke naam par \n\naadmī ḳhush hai bahut \naadmī ko maar kar \n\nzindagī kā lutf le \nimtihānoñ se guzar \n\nzehn kī bedāriyāñ \nik musalsal dard-e-sar \n\naa.egī uftād bhī \nek din uftād par \n\nġhair se rishte banā \nsahn meñ dīvār kar \n\nvāqa.ī nārāz huuñ \nrāsta hamvār kar \n\nmutma.in se ho ga.e \naa.ine ko toḌ kar \n\nāfateñ TūTīñ bahut \nis dil-e-nādār par \n\nlag kabhī siine se lag \nkar kabhī hairān kar \n\nāḳhirash jī hī liye \napne jī ko maar kar \n\nai ḳhudā mere ḳhudā \nrāsta āsān kar", "hi": "हम ग़ुबार-ए-रहगुज़र \nहै ये क़िस्सा मुख़्तसर \n\nसुन ज़मीं की सिसकियाँ \nआसमाँ नीचे उतर \n\nएक अकेली जान है \nचार सम्तों में भँवर \n\nसौ दुकानें खुल गईं \nइक ख़ुदा के नाम पर \n\nआदमी ख़ुश है बहुत \nआदमी को मार कर \n\nज़िंदगी का लुत्फ़ ले \nइम्तिहानों से गुज़र \n\nज़ह्न की बेदारियाँ \nइक मुसलसल दर्द-ए-सर \n\nआएगी उफ़्ताद भी \nएक दिन उफ़्ताद पर \n\nग़ैर से रिश्ते बना \nसह्न में दीवार कर \n\nवाक़ई नाराज़ हूँ \nरास्ता हमवार कर \n\nमुतमइन से हो गए \nआइने को तोड़ कर \n\nआफ़तें टूटीं बहुत \nइस दिल-ए-नादार पर \n\nलग कभी सीने से लग \nकर कभी हैरान कर \n\nआख़िरश जी ही लिए \nअपने जी को मार कर \n\nऐ ख़ुदा मेरे ख़ुदा \nरास्ता आसान कर", "ur": "ہم غبار رہ گزر \nہے یہ قصہ مختصر \n\nسن زمیں کی سسکیاں \nآسماں نیچے اتر \n\nایک اکیلی جان ہے \nچار سمتوں میں بھنور \n\nسو دکانیں کھل گئیں \nاک خدا کے نام پر \n\nآدمی خوش ہے بہت \nآدمی کو مار کر \n\nزندگی کا لطف لے \nامتحانوں سے گزر \n\nذہن کی بیداریاں \nاک مسلسل درد سر \n\nآئے گی افتاد بھی \nایک دن افتاد پر \n\nغیر سے رشتے بنا \nصحن میں دیوار کر \n\nواقعی ناراض ہوں \nراستہ ہموار کر \n\nمطمئن سے ہو گئے \nآئنے کو توڑ کر \n\nآفتیں ٹوٹیں بہت \nاس دل نادار پر \n\nلگ کبھی سینے سے لگ \nکر کبھی حیران کر \n\nآخرش جی ہی لئے \nاپنے جی کو مار کر \n\nاے خدا میرے خدا \nراستہ آسان کر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-aasi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-rampuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-moradabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-afghani": {}, "https://www.rekhta.org/authors/rafaaqat-hayaat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-baghi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saaieb-s-m-patil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saabir-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/authors/saadat-hasan-manto": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-dehalvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-naqvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-minai": { "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-raees-minai-nazms": { "en-rm": "ufuq ki munDeron pe \ndin ka thaka manda suraj khaDa tha \naur us ka badan surKH shaalon ki zad mein jhulasta raha \nwo chup-chap gum-sum \nKHalaon ko takta raha \nek gunga tamashai ban kar \n\nyakayak KHalaon ki pahnaiyon mein \npas-e-parda-e-shab se \nek chiKH ubhri \n\nwo maghrur suraj \njo apni takmili shuaon ke zahrile kanTon se \nmasum dharti ka sina khurachta raha tha \nkisi sard patthar ki manind chup ho gaya \nandheron ki yalghaar se \ndam-ba-KHud rah gaya", "en": "ufuq kī muñDeroñ pe \ndin kā thakā māñda sūraj khaḌā thā \naur us kā badan surḳh shāloñ kī zad meñ jhulastā rahā \nvo chup-chāp gum-sum \nḳhalāoñ ko taktā rahā \nek gūñgā tamāshā.ī ban kar \n\nyakāyak ḳhalāoñ kī pahnā.iyoñ meñ \npas-e-parda-e-shab se \nik chīḳh ubhrī \n\nvo maġhrūr sūraj \njo apnī takmīlī shuāoñ ke zahrīle kāñToñ se \nma.asūm dhartī kā siina khurachtā rahā thā \nkisī sard patthar kī mānind chup ho gayā \nañdheroñ kī yalġhār se \ndam-ba-ḳhud rah gayā", "hi": "उफ़ुक़ की मुंडेरों पे \nदिन का थका माँदा सूरज खड़ा था \nऔर उस का बदन सुर्ख़ शालों की ज़द में झुलसता रहा \nवो चुप-चाप गुम-सुम \nख़लाओं को तकता रहा \nएक गूँगा तमाशाई बन कर \n\nयकायक ख़लाओं की पहनाइयों में \nपस-ए-पर्दा-ए-शब से \nइक चीख़ उभरी \n\nवो मग़रूर सूरज \nजो अपनी तकमीली शुआ'ओं के ज़हरीले काँटों से \nमा'सूम धरती का सीना खुरचता रहा था \nकिसी सर्द पत्थर की मानिंद चुप हो गया \nअँधेरों की यलग़ार से \nदम-ब-ख़ुद रह गया", "ur": "افق کی منڈیروں پہ \nدن کا تھکا ماندہ سورج کھڑا تھا \nاور اس کا بدن سرخ شالوں کی زد میں جھلستا رہا \nوہ چپ چاپ گم سم \nخلاؤں کو تکتا رہا \nایک گونگا تماشائی بن کر \n\nیکایک خلاؤں کی پہنائیوں میں \nپس پردۂ شب سے \nاک چیخ ابھری \n\nوہ مغرور سورج \nجو اپنی تکمیلی شعاعوں کے زہریلے کانٹوں سے \nمعصوم دھرتی کا سینہ کھرچتا رہا تھا \nکسی سرد پتھر کی مانند چپ ہو گیا \nاندھیروں کی یلغار سے \nدم بخود رہ گیا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/qamar-hilali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-iqbal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-badayuni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rabia-sultana-nashad": { "https://www.rekhta.org/nazms/biite-hue-din-barsaat-kii-bahaaro-mujh-ko-na-ab-sataao-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "barsat ki bahaaro mujh ko na ab satao \njo KHud hi miT raha hai us ko na tum miTao \nai mausam-e-nigaran ai abr-e-nau-bahaaran \naise mein yaad un ki mujh ko na tum dilao \nbichhDe hue kisi se muddat guzar chuki hai \nmazi ke hadson ke qisse na tum sunao \nbite hue dinon ki yaaden bhula chuki hun \nbite hue dinon ko phir samne na lao \ndil mein machal machal kar mayus ho chuki hain \nin hasraton ko aa kar tum phir na ab jagao \nab jam hai na saqi ek tishnagi hai baqi \ntum bazm mein na aao ghir ghir ke ai ghaTao \n'nashad' zindagi se bezar ho rahi hai \nai nit nai bahaaro kaliyon ko gudgudao", "en": "barsāt kī bahāro mujh ko na ab satāo \njo ḳhud hī miT rahā hai us ko na tum miTāo \nai mausam-e-nigārāñ ai abr-e-nau-bahārāñ \naise meñ yaad un kī mujh ko na tum dilāo \nbichhḌe hue kisī se muddat guzar chukī hai \nmaazī ke hādsoñ ke qisse na tum sunāo \nbiite hue dinoñ kī yādeñ bhulā chukī huuñ \nbiite hue dinoñ ko phir sāmne na laao \ndil meñ machal machal kar māyūs ho chukī haiñ \nin hasratoñ ko aa kar tum phir na ab jagāo \nab jaam hai na saaqī ik tishnagī hai baaqī \ntum bazm meñ na aao ghir ghir ke ai ghaTāo \n'nāshād' zindagī se bezār ho rahī hai \nai nit na.ī bahāro kaliyoñ ko gudgudāo", "hi": "बरसात की बहारो मुझ को न अब सताओ \nजो ख़ुद ही मिट रहा है उस को न तुम मिटाओ \nऐ मौसम-ए-निगाराँ ऐ अब्र-ए-नौ-बहाराँ \nऐसे में याद उन की मुझ को न तुम दिलाओ \nबिछड़े हुए किसी से मुद्दत गुज़र चुकी है \nमाज़ी के हादसों के क़िस्से न तुम सुनाओ \nबीते हुए दिनों की यादें भुला चुकी हूँ \nबीते हुए दिनों को फिर सामने न लाओ \nदिल में मचल मचल कर मायूस हो चुकी हैं \nइन हसरतों को आ कर तुम फिर न अब जगाओ \nअब जाम है न साक़ी इक तिश्नगी है बाक़ी \nतुम बज़्म में न आओ घिर घिर के ऐ घटाओ \n'नाशाद' ज़िंदगी से बेज़ार हो रही है \nऐ नित नई बहारो कलियों को गुदगुदाओ", "ur": "برسات کی بہارو مجھ کو نہ اب ستاؤ \nجو خود ہی مٹ رہا ہے اس کو نہ تم مٹاؤ \nاے موسم نگاراں اے ابر نو بہاراں \nایسے میں یاد ان کی مجھ کو نہ تم دلاؤ \nبچھڑے ہوئے کسی سے مدت گزر چکی ہے \nماضی کے حادثوں کے قصے نہ تم سناؤ \nبیتے ہوئے دنوں کی یادیں بھلا چکی ہوں \nبیتے ہوئے دنوں کو پھر سامنے نہ لاؤ \nدل میں مچل مچل کر مایوس ہو چکی ہیں \nان حسرتوں کو آ کر تم پھر نہ اب جگاؤ \nاب جام ہے نہ ساقی اک تشنگی ہے باقی \nتم بزم میں نہ آؤ گھر گھر کے اے گھٹاؤ \nناشادؔ زندگی سے بیزار ہو رہی ہے \nاے نت نئی بہارو کلیوں کو گد گداؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zauq-e-shaairaana-main-talaash-kar-rahii-thii-gam-e-dil-kaa-kuchh-bahaana-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "main talash kar rahi thi gham-e-dil ka kuchh bahana \nmeri rah mein ye nahaq kahan aa gaya zamana \nmere haal par karam kar kabhi dost ghaebana \nwo sukun baKHsh dil ko ki taDap uThe zamana \nhai tawaf ab bhi jari tere aastan ka lekin \nnahin mil saka jabin ko tera sang-e-astana \nteri bargah tak ho meri kis tarah rasai \nmujhe di gai gadai tujhe taKHt-e-KHusrawana \nmain taDap taDap ke gham mein rahi be-qarar-o-muztar \nmere dil ki dhaDkanon ko nahin sun saka zamana \nmera shauq-e-sajda-rezi hai hanuz na-mukammal \nmujhe koi ye bata de hai kahan wo aastana \nmere gham ki zindagi par mere haal-e-bekasi par \nkabhi rahm un ko aae kabhi ro paDe zamana \nkai bar aa ke bijli giri sehn-e-gulsitan par \nye rahi hamari qismat ki jala na aashiyana \nmujhe hosh hi nahin kuchh ki main shad hun ki 'nashad' \nhai surur-e-mai se baDh kar mera zauq-e-shairana", "en": "maiñ talāsh kar rahī thī ġham-e-dil kā kuchh bahāna \nmirī raah meñ ye nāhaq kahāñ aa gayā zamāna \nmire haal par karam kar kabhī dost ġhā.ebāna \nvo sukūn baḳhsh dil ko ki taḌap uThe zamāna \nhai tavāf ab bhī jaarī tire āstāñ kā lekin \nnahīñ mil sakā jabīñ ko tirā sañg-e-āstāna \ntirī bārgāh tak ho mirī kis tarah rasā.ī \nmujhe dī ga.ī gadā.ī tujhe taḳht-e-ḳhusravāna \nmaiñ taḌap taḌap ke ġham meñ rahī be-qarār-o-muztar \nmire dil kī dhaḌkanoñ ko nahīñ sun sakā zamāna \nmirā shauq-e-sajda-rezī hai hanūz nā-mukammal \nmujhe koī ye batā de hai kahāñ vo āstāna \nmire ġham kī zindagī par mire hāl-e-bekasī par \nkabhī rahm un ko aa.e kabhī ro paḌe zamāna \nka.ī baar aa ke bijlī girī sehn-e-gulsitāñ par \nye rahī hamārī qismat ki jalā na āshiyāna \nmujhe hosh hī nahīñ kuchh ki maiñ shaad huuñ ki 'nāshād' \nhai surūr-e-mai se baḌh kar mirā zauq-e-shā.irāna", "hi": "मैं तलाश कर रही थी ग़म-ए-दिल का कुछ बहाना \nमिरी राह में ये नाहक़ कहाँ आ गया ज़माना \nमिरे हाल पर करम कर कभी दोस्त ग़ाएबाना \nवो सुकून बख़्श दिल को कि तड़प उठे ज़माना \nहै तवाफ़ अब भी जारी तिरे आस्ताँ का लेकिन \nनहीं मिल सका जबीं को तिरा संग-ए-आस्ताना \nतिरी बारगाह तक हो मिरी किस तरह रसाई \nमुझे दी गई गदाई तुझे तख़्त-ए-ख़ुसरवाना \nमैं तड़प तड़प के ग़म में रही बे-क़रार-ओ-मुज़्तर \nमिरे दिल की धड़कनों को नहीं सुन सका ज़माना \nमिरा शौक़-ए-सज्दा-रेज़ी है हनूज़ ना-मुकम्मल \nमुझे कोई ये बता दे है कहाँ वो आस्ताना \nमिरे ग़म की ज़िंदगी पर मिरे हाल-ए-बेकसी पर \nकभी रहम उन को आए कभी रो पड़े ज़माना \nकई बार आ के बिजली गिरी सेहन-ए-गुलसिताँ पर \nये रही हमारी क़िस्मत कि जला न आशियाना \nमुझे होश ही नहीं कुछ कि मैं शाद हूँ कि 'नाशाद' \nहै सुरूर-ए-मय से बढ़ कर मिरा ज़ौक़-ए-शाइ'राना", "ur": "میں تلاش کر رہی تھی غم دل کا کچھ بہانہ \nمری راہ میں یہ ناحق کہاں آ گیا زمانہ \nمرے حال پر کرم کر کبھی دوست غائبانہ \nوہ سکون بخش دل کو کہ تڑپ اٹھے زمانہ \nہے طواف اب بھی جاری ترے آستاں کا لیکن \nنہیں مل سکا جبیں کو ترا سنگ آستانہ \nتری بارگاہ تک ہو مری کس طرح رسائی \nمجھے دی گئی گدائی تجھے تخت خسروانہ \nمیں تڑپ تڑپ کے غم میں رہی بے قرار و مضطر \nمرے دل کی دھڑکنوں کو نہیں سن سکا زمانہ \nمرا شوق سجدہ ریزی ہے ہنوز نا مکمل \nمجھے کوئی یہ بتا دے ہے کہاں وہ آستانہ \nمرے غم کی زندگی پر مرے حال بیکسی پر \nکبھی رحم ان کو آئے کبھی رو پڑے زمانہ \nکئی بار آ کے بجلی گری صحن گلستاں پر \nیہ رہی ہماری قسمت کہ جلا نہ آشیانہ \nمجھے ہوش ہی نہیں کچھ کہ میں شاد ہوں کہ ناشادؔ \nہے سرور مے سے بڑھ کر مرا ذوق شاعرانہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ulfat-kaa-shikva-tirii-duniyaa-men-rah-kar-kyaa-karenge-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "teri duniya mein rah kar kya karenge \nKHudaya umr bhar roya karenge \nmohabbat ka gila ulfat ka shikwa \npata kya tha kahin aisa karenge \nrahi jab na KHushi ki zindagi gar \nphir aisi zindagi ko kya karenge \nluTa tha qafila dil ka hamara \nmilega kya jo hum charcha karenge \njigar mein dard lab par hae hae \nbhala is tarah ji kar kya karenge \nkoi kaunain ki daulat se bhi hum \nmohabbat ka nahin sauda karenge \nnazar se ho to sakta hai pa nashad \nmagar hum dil se kya parda karenge", "en": "tirī duniyā meñ rah kar kyā kareñge \nḳhudāyā umr bhar royā kareñge \nmohabbat kā gila ulfat kā shikva \npata kyā thā kahīñ aisā kareñge \nrahī jab na ḳhushī kī zindagī gar \nphir aisī zindagī ko kyā kareñge \nluTā thā qāfila dil kā hamārā \nmilegā kyā jo ham charchā kareñge \njigar meñ dard lab par haa.e haa.e \nbhalā is tarah jī kar kyā kareñge \nkoī kaunain kī daulat se bhī ham \nmohabbat kā nahīñ saudā kareñge \nnazar se ho to saktā hai pa nāshād \nmagar ham dil se kyā parda kareñge", "hi": "तिरी दुनिया में रह कर क्या करेंगे \nख़ुदाया उम्र भर रोया करेंगे \nमोहब्बत का गिला उल्फ़त का शिकवा \nपता क्या था कहीं ऐसा करेंगे \nरही जब न ख़ुशी की ज़िंदगी गर \nफिर ऐसी ज़िंदगी को क्या करेंगे \nलुटा था क़ाफ़िला दिल का हमारा \nमिलेगा क्या जो हम चर्चा करेंगे \nजिगर में दर्द लब पर हाए हाए \nभला इस तरह जी कर क्या करेंगे \nकोई कौनैन की दौलत से भी हम \nमोहब्बत का नहीं सौदा करेंगे \nनज़र से हो तो सकता है प नाशाद \nमगर हम दिल से क्या पर्दा करेंगे", "ur": "تری دنیا میں رہ کر کیا کریں گے \nخدایا عمر بھر رویا کریں گے \nمحبت کا گلہ الفت کا شکوہ \nپتہ کیا تھا کہیں ایسا کریں گے \nرہی جب نہ خوشی کی زندگی گر \nپھر ایسی زندگی کو کیا کریں گے \nلٹا تھا قافلہ دل کا ہمارا \nملے گا کیا جو ہم چرچا کریں گے \nجگر میں درد لب پر ہائے ہائے \nبھلا اس طرح جی کر کیا کریں گے \nکوئی کونین کی دولت سے بھی ہم \nمحبت کا نہیں سودا کریں گے \nنظر سے ہو تو سکتا ہے پہ ناشاد \nمگر ہم دل سے کیا پردہ کریں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bekas-insaan-footpath-pe-ik-bekas-insaan-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "footpath pe ek bekas insan \ntaklif mein taDpa karta hai \nduniya mein koi gham-KHwar nahin \nmajbur hai aahen bharta hai \nbarsat ho ya jaDa garmi \nhar mausam ek guzarta hai \nehsas na kapDon ka tan par \nbas bhuk ke mare marta hai \nambar pe kuDe ke ja kar \nwo peT ka dozaKH bharta hai \nphir bhi tujh pe jaan deta hai \nphir bhi tera dam bharta hai \nhai waqf-e-sitam duniya mein jo \njaan tujh pe nichhawar karta hai \nkuchh bol mere mahbub KHuda \nkyon us pe jafaen karta hai \nkya tere KHazane KHali hain \nya tu bhi kisi se Darta hai \njab tera koi qanun nahin \nkarne de jo insan karta hai \njis waqt se dekha hai yarab \nus waqt se ye dil Darta hai \njo tujh pe mare jo tujh se Dare \ntu zulm usi par karta hai \naa arsh se tu bhi dekh zara \nkyunkar tera banda marta hai \n'nashad' ki aankhon se aksar \ntufan ashkon ka bahta hai", "en": "fōtpath pe ik bekas insāñ \ntaklīf meñ taḌpā kartā hai \nduniyā meñ koī ġham-ḳhvār nahīñ \nmajbūr hai aaheñ bhartā hai \nbarsāt ho yā jaaḌā garmī \nhar mausam ek guzartā hai \nehsās na kapḌoñ kā tan par \nbas bhuuk ke maare martā hai \nambār pe kuuḌe ke jā kar \nvo peT kā dozaḳh bhartā hai \nphir bhī tujh pe jaañ detā hai \nphir bhī terā dam bhartā hai \nhai vaqf-e-sitam duniyā meñ jo \njaañ tujh pe nichhāvar kartā hai \nkuchh bol mire mahbūb ḳhudā \nkyoñ us pe jafā.eñ kartā hai \nkyā tere ḳhazāne ḳhālī haiñ \nyā tū bhī kisī se Dartā hai \njab terā koī qānūn nahīñ \nkarne de jo insāñ kartā hai \njis vaqt se dekhā hai yārab \nus vaqt se ye dil Dartā hai \njo tujh pe mare jo tujh se Dare \ntū zulm usī par kartā hai \naa arsh se tū bhī dekh zarā \nkyūñkar tirā banda martā hai \n'nāshād' kī āñkhoñ se aksar \ntūfāñ ashkoñ kā bahtā hai", "hi": "फ़ुटपाथ पे इक बेकस इंसाँ \nतकलीफ़ में तड़पा करता है \nदुनिया में कोई ग़म-ख़्वार नहीं \nमजबूर है आहें भरता है \nबरसात हो या जाड़ा गर्मी \nहर मौसम एक गुज़रता है \nएहसास न कपड़ों का तन पर \nबस भूक के मारे मरता है \nअम्बार पे कूड़े के जा कर \nवो पेट का दोज़ख़ भरता है \nफिर भी तुझ पे जाँ देता है \nफिर भी तेरा दम भरता है \nहै वक़्फ़-ए-सितम दुनिया में जो \nजाँ तुझ पे निछावर करता है \nकुछ बोल मिरे महबूब ख़ुदा \nक्यों उस पे जफ़ाएँ करता है \nक्या तेरे ख़ज़ाने ख़ाली हैं \nया तू भी किसी से डरता है \nजब तेरा कोई क़ानून नहीं \nकरने दे जो इंसाँ करता है \nजिस वक़्त से देखा है यारब \nउस वक़्त से ये दिल डरता है \nजो तुझ पे मरे जो तुझ से डरे \nतू ज़ुल्म उसी पर करता है \nआ अर्श से तू भी देख ज़रा \nक्यूँकर तिरा बंदा मरता है \n'नाशाद' की आँखों से अक्सर \nतूफ़ाँ अश्कों का बहता है", "ur": "فٹ پاتھ پہ اک بیکس انساں \nتکلیف میں تڑپا کرتا ہے \nدنیا میں کوئی غم خوار نہیں \nمجبور ہے آہیں بھرتا ہے \nبرسات ہو یا جاڑا گرمی \nہر موسم ایک گزرتا ہے \nاحساس نہ کپڑوں کا تن پر \nبس بھوک کے مارے مرتا ہے \nانبار پہ کوڑے کے جا کر \nوہ پیٹ کا دوزخ بھرتا ہے \nپھر بھی تجھ پہ جاں دیتا ہے \nپھر بھی تیرا دم بھرتا ہے \nہے وقف ستم دنیا میں جو \nجاں تجھ پہ نچھاور کرتا ہے \nکچھ بول مرے محبوب خدا \nکیوں اس پہ جفائیں کرتا ہے \nکیا تیرے خزانے خالی ہیں \nیا تو بھی کسی سے ڈرتا ہے \nجب تیرا کوئی قانون نہیں \nکرنے دے جو انساں کرتا ہے \nجس وقت سے دیکھا ہے یا رب \nاس وقت سے یہ دل ڈرتا ہے \nجو تجھ پہ مرے جو تجھ سے ڈرے \nتو ظلم اسی پر کرتا ہے \nآ عرش سے تو بھی دیکھ ذرا \nکیونکر ترا بندہ مرتا ہے \nناشادؔ کی آنکھوں سے اکثر \nطوفاں اشکوں کا بہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ashk-bahaayaa-main-ne-gosha-e-dil-men-teraa-dard-chhupaayaa-main-ne-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "gosha-e-dil mein tera dard chhupaya main ne \nchashm-e-tar ko bhi na ye raaz bataya main ne \nkaun wo shab hai jo be-ashk bahae guzri \nkaun wo gham hai jo dil par na uThaya main ne \nki zamane se kabhi koi shikayat na gila \napne riste hue zaKHmon ko chhupaya main ne \nab to dam zabt ki shiddat se ghaTa jata hai \nis qadar dard ko sine mein dabaya main ne \nhaif bar haal dil-e-zar ki aaina hua \nlakh parde mein har ek raaz chhupaya main ne \nzindagi guzri hai be-kaif si yarab phir bhi \ngarche hans hans ke har ek gham ko miTaya main ne \nkis ne ye kashmakash-e-sham-e-alam dekhi hai \njab koi dard uTha dil mein dabaya main ne \nkab tak is taur se 'nashad' guzarungi hayat \njab KHushi koi mili ashk bahaya mein ne", "en": "gosha-e-dil meñ terā dard chhupāyā maiñ ne \nchashm-e-tar ko bhī na ye raaz batāyā maiñ ne \nkaun vo shab hai jo be-ashk bahā.e guzrī \nkaun vo ġham hai jo dil par na uThāyā maiñ ne \nkī zamāne se kabhī koī shikāyat na gila \napne riste hue zaḳhmoñ ko chhupāyā maiñ ne \nab to dam zabt kī shiddat se ghaTā jaatā hai \nis qadar dard ko siine meñ dabāyā maiñ ne \nhaif bar haal dil-e-zār ki ā.īna huā \nlaakh parde meñ har ik raaz chhupāyā maiñ ne \nzindagī guzrī hai be-kaif sī yārab phir bhī \ngarche hañs hañs ke har ik ġham ko miTāyā maiñ ne \nkis ne ye kashmakash-e-shām-e-alam dekhī hai \njab koī dard uThā dil meñ dabāyā maiñ ne \nkab tak is taur se 'nāshād' guzārūñgī hayāt \njab ḳhushī koī milī ashk bahāyā meñ ne", "hi": "गोशा-ए-दिल में तेरा दर्द छुपाया मैं ने \nचश्म-ए-तर को भी न ये राज़ बताया मैं ने \nकौन वो शब है जो बे-अश्क बहाए गुज़री \nकौन वो ग़म है जो दिल पर न उठाया मैं ने \nकी ज़माने से कभी कोई शिकायत न गिला \nअपने रिसते हुए ज़ख़्मों को छुपाया मैं ने \nअब तो दम ज़ब्त की शिद्दत से घटा जाता है \nइस क़दर दर्द को सीने में दबाया मैं ने \nहैफ़ बर हाल दिल-ए-ज़ार कि आईना हुआ \nलाख पर्दे में हर इक राज़ छुपाया मैं ने \nज़िंदगी गुज़री है बे-कैफ़ सी यारब फिर भी \nगरचे हँस हँस के हर इक ग़म को मिटाया मैं ने \nकिस ने ये कश्मकश-ए-शाम-ए-अलम देखी है \nजब कोई दर्द उठा दिल में दबाया मैं ने \nकब तक इस तौर से 'नाशाद' गुज़ारूँगी हयात \nजब ख़ुशी कोई मिली अश्क बहाया में ने", "ur": "گوشۂ دل میں تیرا درد چھپایا میں نے \nچشم تر کو بھی نہ یہ راز بتایا میں نے \nکون وہ شب ہے جو بے اشک بہائے گزری \nکون وہ غم ہے جو دل پر نہ اٹھایا میں نے \nکی زمانے سے کبھی کوئی شکایت نہ گلہ \nاپنے رستے ہوئے زخموں کو چھپایا میں نے \nاب تو دم ضبط کی شدت سے گھٹا جاتا ہے \nاس قدر درد کو سینے میں دبایا میں نے \nحیف بر حال دل زار کہ آئینہ ہوا \nلاکھ پردے میں ہر اک راز چھپایا میں نے \nزندگی گزری ہے بے کیف سی یا رب پھر بھی \nگرچہ ہنس ہنس کے ہر اک غم کو مٹایا میں نے \nکس نے یہ کشمکش شام الم دیکھی ہے \nجب کوئی درد اٹھا دل میں دبایا میں نے \nکب تک اس طور سے ناشادؔ گزاروں گی حیات \nجب خوشی کوئی ملی اشک بہایا میں نے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ruudaad-e-khizaan-kyon-tiis-sii-dil-men-uthtii-hai-kyon-dard-se-jii-ghabraataa-hai-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "kyon Tis si dil mein uThti hai kyon dard se ji ghabraata hai \npahle to na tha aisa aalam ab dil kyon Duba jata hai \nchahat se kisi ki sikha tha gham sahna aur aansu pina \nlekin ab to har ashk-e-alam aankhon se Tapak hi jata hai \naadab-e-mohabbat ki KHatir rahat gham ko samjhe hain to phir \nkyon dil se aah nikalti hai kyon chakkar sa aa jata hai \nduniya hum se aa kar sikhe pabandi-e-rasm-o-rah-e-wafa \nrudad-e-KHizan dohraate hain jab zikr-e-bahaar aa jata hai \nai sharm-e-mohabbat jag ki ab kuchh der nahin ruswai mein \npinhan tha jo dil ke parde mein wo dard zaban tak aata hai \nai kash koi us se ja kar ye haal dil-e-barbaad kahe \nbimar-e-gham-e-ulfat tera hai naza mein dam ghabraata hai \nis tarah taDapne lagta hai rah rah ke dil 'nashad' aksar \njaise ki bagula uThta hai jaise koi tufan aata hai", "en": "kyoñ Tiis sī dil meñ uThtī hai kyoñ dard se jī ghabrātā hai \npahle to na thā aisā aalam ab dil kyoñ Duubā jaatā hai \nchāhat se kisī kī sīkhā thā ġham sahnā aur aañsū piinā \nlekin ab to har ashk-e-alam āñkhoñ se Tapak hī jaatā hai \nādāb-e-mohabbat kī ḳhātir rāhat ġham ko samjhe haiñ to phir \nkyoñ dil se aah nikaltī hai kyoñ chakkar sā aa jaatā hai \nduniyā ham se aa kar sīkhe pābandī-e-rasm-o-rāh-e-vafā \nrūdād-e-ḳhizāñ dohrāte haiñ jab zikr-e-bahār aa jaatā hai \nai sharm-e-mohabbat jaag ki ab kuchh der nahīñ rusvā.ī meñ \npinhāñ thā jo dil ke parde meñ vo dard zabāñ tak aatā hai \nai kaash koī us se jā kar ye haal dil-e-barbād kahe \nbīmār-e-ġham-e-ulfat terā hai naza.a meñ dam ghabrātā hai \nis tarah taḌapne lagtā hai rah rah ke dil 'nāshād' aksar \njaise ki bagūla uThtā hai jaise koī tūfāñ aatā hai", "hi": "क्यों टीस सी दिल में उठती है क्यों दर्द से जी घबराता है \nपहले तो न था ऐसा आलम अब दिल क्यों डूबा जाता है \nचाहत से किसी की सीखा था ग़म सहना और आँसू पीना \nलेकिन अब तो हर अश्क-ए-अलम आँखों से टपक ही जाता है \nआदाब-ए-मोहब्बत की ख़ातिर राहत ग़म को समझे हैं तो फिर \nक्यों दिल से आह निकलती है क्यों चक्कर सा आ जाता है \nदुनिया हम से आ कर सीखे पाबंदी-ए-रस्म-ओ-राह-ए-वफ़ा \nरूदाद-ए-ख़िज़ाँ दोहराते हैं जब ज़िक्र-ए-बहार आ जाता है \nऐ शर्म-ए-मोहब्बत जाग कि अब कुछ देर नहीं रुस्वाई में \nपिन्हाँ था जो दिल के पर्दे में वो दर्द ज़बाँ तक आता है \nऐ काश कोई उस से जा कर ये हाल दिल-ए-बर्बाद कहे \nबीमार-ए-ग़म-ए-उल्फ़त तेरा है नज़्अ' में दम घबराता है \nइस तरह तड़पने लगता है रह रह के दिल 'नाशाद' अक्सर \nजैसे कि बगूला उठता है जैसे कोई तूफ़ाँ आता है", "ur": "کیوں ٹیس سی دل میں اٹھتی ہے کیوں درد سے جی گھبراتا ہے \nپہلے تو نہ تھا ایسا عالم اب دل کیوں ڈوبا جاتا ہے \nچاہت سے کسی کی سیکھا تھا غم سہنا اور آنسو پینا \nلیکن اب تو ہر اشک الم آنکھوں سے ٹپک ہی جاتا ہے \nآداب محبت کی خاطر راحت غم کو سمجھے ہیں تو پھر \nکیوں دل سے آہ نکلتی ہے کیوں چکر سا آ جاتا ہے \nدنیا ہم سے آ کر سیکھے پابندیٔ رسم و راہ وفا \nروداد خزاں دہراتے ہیں جب ذکر بہار آ جاتا ہے \nاے شرم محبت جاگ کہ اب کچھ دیر نہیں رسوائی میں \nپنہاں تھا جو دل کے پردے میں وہ درد زباں تک آتا ہے \nاے کاش کوئی اس سے جا کر یہ حال دل برباد کہے \nبیمار غم الفت تیرا ہے نزع میں دم گھبراتا ہے \nاس طرح تڑپنے لگتا ہے رہ رہ کے دل ناشادؔ اکثر \nجیسے کہ بگولہ اٹھتا ہے جیسے کوئی طوفاں آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahr-e-gam-kaa-kinaaraa-sab-ne-mujh-se-kiyaa-hai-kinaaraa-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "sab ne mujh se kiya hai kinara \nsirf tera hai yarab sahaara \nashk-e-gham yunhi bahte rahenge \nya rukega kabhi gham ka dhaara \nmeri kashti hai tufan ki zad mein \nmil gaya bahr-e-gham ka kinara \nzabt ki bhi koi intiha hai \nmain kahan tak karun gham gawara \nsu-e-manzil baDhi hun main yarab \nteri rahmat ka le kar sahaara \nkis tarah haal dil ka chhupaun \njo ho chehre se gham aashkara \nhum zamane mein sab ke hain 'nashad' \naur koi nahin hai hamara", "en": "sab ne mujh se kiyā hai kinārā \nsirf terā hai yārab sahārā \nashk-e-ġham yūñhī bahte raheñge \nyā rukegā kabhī ġham kā dhārā \nmerī kashtī hai tūfāñ kī zad meñ \nmil gayā bahr-e-ġham kā kinārā \nzabt kī bhī koī intihā hai \nmaiñ kahāñ tak karūñ ġham gavāra \nsū-e-manzil baḌhī huuñ maiñ yārab \nterī rahmat kā le kar sahārā \nkis tarah haal dil kā chhupā.ūñ \njo ho chehre se ġham āshkārā \nham zamāne meñ sab ke haiñ 'nāshād' \naur koī nahīñ hai hamārā", "hi": "सब ने मुझ से किया है किनारा \nसिर्फ़ तेरा है यारब सहारा \nअश्क-ए-ग़म यूँही बहते रहेंगे \nया रुकेगा कभी ग़म का धारा \nमेरी कश्ती है तूफ़ाँ की ज़द में \nमिल गया बहर-ए-ग़म का किनारा \nज़ब्त की भी कोई इंतिहा है \nमैं कहाँ तक करूँ ग़म गवारा \nसू-ए-मंज़िल बढ़ी हूँ मैं यारब \nतेरी रहमत का ले कर सहारा \nकिस तरह हाल दिल का छुपाऊँ \nजो हो चेहरे से ग़म आश्कारा \nहम ज़माने में सब के हैं 'नाशाद' \nऔर कोई नहीं है हमारा", "ur": "سب نے مجھ سے کیا ہے کنارا \nصرف تیرا ہے یا رب سہارا \nاشک غم یوں ہی بہتے رہیں گے \nیا رکے گا کبھی غم کا دھارا \nمیری کشتی ہے طوفاں کی زد میں \nمل گیا بحر غم کا کنارا \nضبط کی بھی کوئی انتہا ہے \nمیں کہاں تک کروں غم گوارہ \nسوئے منزل بڑھی ہوں میں یا رب \nتیری رحمت کا لے کر سہارا \nکس طرح حال دل کا چھپاؤں \nجو ہو چہرے سے غم آشکارا \nہم زمانے میں سب کے ہیں ناشادؔ \nاور کوئی نہیں ہے ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/merii-tasviir-mirii-tasviir-le-kar-kyaa-karoge-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "meri taswir le kar kya karoge \nmeri taswir ek KHwab-e-pareshan \nchhupe hain is mein lakhon gham ke tufan \nmeri taswir le kar kya karoge \nmeri taswir hai mayus-o-muztar \nmeri taswir ranj-o-gham ka paikar \nye ek din bar ho jaegi tum par \nmeri taswir le kar kya karoge \nmeri taswir mein kab zindagi hai \nsarapa gham sarapa bekasi hai \njabin raushan na honTon par hansi hai \nmeri taswir le kar kya karoge \nmeri taswir hai kuchh dhundli dhundli \nmeri taswir hai ashkon se bhigi \nmeri taswir hai khoi hui si \nmeri taswir le kar kya karoge \nna phir hathon mein yun loge tum us ko \nna apne pas rakkhoge tum us ko \nuTha kar phenk hi doge tum us ko \nmeri taswir le kar kya karoge", "en": "mirī tasvīr le kar kyā karoge \nmirī tasvīr ik ḳhvāb-e-pareshāñ \nchhupe haiñ is meñ lākhoñ ġham ke tūfāñ \nmirī tasvīr le kar kyā karoge \nmirī tasvīr hai māyūs-o-muztar \nmerī tasvīr ranj-o-ġham kā paikar \nye ik din baar ho jā.egī tum par \nmirī tasvīr le kar kyā karoge \nmirī tasvīr meñ kab zindagī hai \nsarāpā ġham sarāpā bekasī hai \njabīñ raushan na hoñToñ par hañsī hai \nmirī tasvīr le kar kyā karoge \nmirī tasvīr hai kuchh dhundlī dhundlī \nmirī tasvīr hai ashkoñ se bhīgī \nmirī tasvīr hai khoī huī sī \nmirī tasvīr le kar kyā karoge \nna phir hāthoñ meñ yuuñ loge tum us ko \nna apne paas rakkhoge tum us ko \nuThā kar pheñk hī doge tum us ko \nmirī tasvīr le kar kyā karoge", "hi": "मिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे \nमिरी तस्वीर इक ख़्वाब-ए-परेशाँ \nछुपे हैं इस में लाखों ग़म के तूफ़ाँ \nमिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे \nमिरी तस्वीर है मायूस-ओ-मुज़्तर \nमेरी तस्वीर रंज-ओ-ग़म का पैकर \nये इक दिन बार हो जाएगी तुम पर \nमिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे \nमिरी तस्वीर में कब ज़िंदगी है \nसरापा ग़म सरापा बेकसी है \nजबीं रौशन न होंटों पर हँसी है \nमिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे \nमिरी तस्वीर है कुछ धुँदली धुँदली \nमिरी तस्वीर है अश्कों से भीगी \nमिरी तस्वीर है खोई हुई सी \nमिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे \nन फिर हाथों में यूँ लोगे तुम उस को \nन अपने पास रक्खोगे तुम उस को \nउठा कर फेंक ही दोगे तुम उस को \nमिरी तस्वीर ले कर क्या करोगे", "ur": "مری تصویر لے کر کیا کرو گے \nمری تصویر اک خواب پریشاں \nچھپے ہیں اس میں لاکھوں غم کے طوفاں \nمری تصویر لے کر کیا کرو گے \nمری تصویر ہے مایوس و مضطر \nمیری تصویر رنج و غم کا پیکر \nیہ اک دن بار ہو جائے گی تم پر \nمری تصویر لے کر کیا کرو گے \nمری تصویر میں کب زندگی ہے \nسراپا غم سراپا بیکسی ہے \nجبیں روشن نہ ہونٹوں پر ہنسی ہے \nمری تصویر لے کر کیا کرو گے \nمری تصویر ہے کچھ دھندلی دھندلی \nمری تصویر ہے اشکوں سے بھیگی \nمری تصویر ہے کھوئی ہوئی سی \nمری تصویر لے کر کیا کرو گے \nنہ پھر ہاتھوں میں یوں لو گے تم اس کو \nنہ اپنے پاس رکھوگے تم اس کو \nاٹھا کر پھینک ہی دو گے تم اس کو \nمری تصویر لے کر کیا کرو گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/daag-fasaana-e-gam-e-dil-ab-nahiin-sune-jaate-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "fasana-e-gham-e-dil ab nahin sune jate \nshab-e-firaq mein tare nahin gine jate \ndil-o-jigar mein hai ek dard kahkashan ki tarah \nghalat jagah kabhi afshan nahin chune jate \nlagi hai choT musalsal kuchh is tarah dil mein \nki hum se dagh-e-jigar bhi nahin gine jate \nasar ho jis ka wahi sher sher hai 'nashad' \nhar ek sher pe sar bhi nahin dhune jate", "en": "fasāna-e-ġham-e-dil ab nahīñ sune jaate \nshab-e-firāq meñ taare nahīñ gine jaate \ndil-o-jigar meñ hai ik dard kahkashāñ kī tarah \nġhalat jagah kabhī afshāñ nahīñ chune jaate \nlagī hai choT musalsal kuchh is tarah dil meñ \nki ham se dāġh-e-jigar bhī nahīñ gine jaate \nasar ho jis kā vahī sher sher hai 'nāshād' \nhar ek sher pe sar bhī nahīñ dhune jaate", "hi": "फ़साना-ए-ग़म-ए-दिल अब नहीं सुने जाते \nशब-ए-फ़िराक़ में तारे नहीं गिने जाते \nदिल-ओ-जिगर में है इक दर्द कहकशाँ की तरह \nग़लत जगह कभी अफ़्शाँ नहीं चुने जाते \nलगी है चोट मुसलसल कुछ इस तरह दिल में \nकि हम से दाग़-ए-जिगर भी नहीं गिने जाते \nअसर हो जिस का वही शे'र शे'र है 'नाशाद' \nहर एक शे'र पे सर भी नहीं धुने जाते", "ur": "فسانۂ غم دل اب نہیں سنے جاتے \nشب فراق میں تارے نہیں گنے جاتے \nدل و جگر میں ہے اک درد کہکشاں کی طرح \nغلط جگہ کبھی افشاں نہیں چنے جاتے \nلگی ہے چوٹ مسلسل کچھ اس طرح دل میں \nکہ ہم سے داغ جگر بھی نہیں گنے جاتے \nاثر ہو جس کا وہی شعر شعر ہے ناشادؔ \nہر ایک شعر پہ سر بھی نہیں دھنے جاتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dil-e-maayuus-dil-e-maayuus-bataa-ai-dil-e-naakaam-bataa-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "dil-e-mayus bata ai dil-e-nakaam bata \nmubtala-e-sitam-e-gardish-e-ayyam bata \nji ke main kya karun duniya mein mera kaam hai kya \nKHun ummid ka hota hai sar-e-bazm-e-tarab \nban gaya hausla gham hi musibat ka sabab \nji ke main kya karun duniya mein mera kaam hai kya \ndard baDh jae agar chaaragari kaun kare \nhai kaThin rah-e-wafa rahbari kaun kare \nji ke main kya karun duniya mein mera kaam hai kya \ngulshan-e-shauq mein kanTon ke siwa kuchh na mila \nhae duniya mein wafaon ka sila kuchh na mila \nji ke main kya karun duniya mein mera kaam hai kya \njustuju kis ki hai 'nashad' koi kya jaane \nkyon dil-e-zar hai barbaad koi kya jaane \nji ke main kya karun duniya mein mera kaam hai kya", "en": "dil-e-māyūs batā ai dil-e-nākām batā \nmubtalā-e-sitam-e-gardish-e-ayyām batā \njī ke maiñ kyā karūñ duniyā meñ mirā kaam hai kyā \nḳhuun ummīd kā hotā hai sar-e-bazm-e-tarab \nban gayā hausla ġham hī musībat kā sabab \njī ke maiñ kyā karūñ duniyā meñ mirā kaam hai kyā \ndard baḌh jaa.e agar chāragarī kaun kare \nhai kaThin rāh-e-vafā rāhbarī kaun kare \njī ke maiñ kyā karūñ duniyā meñ mirā kaam hai kyā \ngulshan-e-shauq meñ kāñToñ ke sivā kuchh na milā \nhaa.e duniyā meñ vafāoñ kā sila kuchh na milā \njī ke maiñ kyā karūñ duniyā meñ mirā kaam hai kyā \njustujū kis kī hai 'nāshād' koī kyā jaane \nkyoñ dil-e-zār hai barbād koī kyā jaane \njī ke maiñ kyā karūñ duniyā meñ mirā kaam hai kyā", "hi": "दिल-ए-मायूस बता ऐ दिल-ए-नाकाम बता \nमुब्तला-ए-सितम-ए-गर्दिश-ए-अय्याम बता \nजी के मैं क्या करूँ दुनिया में मिरा काम है क्या \nख़ून उम्मीद का होता है सर-ए-बज़्म-ए-तरब \nबन गया हौसला ग़म ही मुसीबत का सबब \nजी के मैं क्या करूँ दुनिया में मिरा काम है क्या \nदर्द बढ़ जाए अगर चारागरी कौन करे \nहै कठिन राह-ए-वफ़ा राहबरी कौन करे \nजी के मैं क्या करूँ दुनिया में मिरा काम है क्या \nगुलशन-ए-शौक़ में काँटों के सिवा कुछ न मिला \nहाए दुनिया में वफ़ाओं का सिला कुछ न मिला \nजी के मैं क्या करूँ दुनिया में मिरा काम है क्या \nजुस्तुजू किस की है 'नाशाद' कोई क्या जाने \nक्यों दिल-ए-ज़ार है बर्बाद कोई क्या जाने \nजी के मैं क्या करूँ दुनिया में मिरा काम है क्या", "ur": "دل مایوس بتا اے دل ناکام بتا \nمبتلائے ستم گردش ایام بتا \nجی کے میں کیا کروں دنیا میں مرا کام ہے کیا \nخون امید کا ہوتا ہے سر بزم طرب \nبن گیا حوصلہ غم ہی مصیبت کا سبب \nجی کے میں کیا کروں دنیا میں مرا کام ہے کیا \nدرد بڑھ جائے اگر چارہ گری کون کرے \nہے کٹھن راہ وفا راہبری کون کرے \nجی کے میں کیا کروں دنیا میں مرا کام ہے کیا \nگلشن شوق میں کانٹوں کے سوا کچھ نہ ملا \nہائے دنیا میں وفاؤں کا صلہ کچھ نہ ملا \nجی کے میں کیا کروں دنیا میں مرا کام ہے کیا \nجستجو کس کی ہے ناشادؔ کوئی کیا جانے \nکیوں دل زار ہے برباد کوئی کیا جانے \nجی کے میں کیا کروں دنیا میں مرا کام ہے کیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paas-e-vafaa-dil-hai-ranjuur-yahaan-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "dil hai ranjur yahan \nhai ye dastur yahan \nrahraw aate hain yahan \nlauTe jate hain yahan \nna koi pas-e-wafa \naur na ehsas-e-wafa \nkarte hain jaur-o-jafa \nzulm hai in ko rawa \nkuchh bharosa hi nahin \nkoi apna hi nahin \najnabi ban ke rahen \nhar jafa dil pe sahen \nroz bedad nai \nroz uftad nai \nkya karen haal bayan \nbekasi ka hai saman \nhaal-e-dil kuchh na kahen \nroz bedad sahen \nhar taraf aah-o-buka \nek qayamat hai bapa \ntang hai teri zamin \nkoi kis ja ho makin \ntu sahaara hai KHuda \nbas bharosa hai tera \nhaal hai un ka bura \nsun yatimon ki sada \nbewa maon ki qasam \nsaKHt jaanon ki qasam \nye shahidan-e-wafa \njin ka ghar-bar jala \nkabhi muKHtar ye the \naaj majbur hue \npae ab ja ke kahan \ndil-e-'nashad' aman", "en": "dil hai ranjūr yahāñ \nhai ye dastūr yahāñ \nrahrav aate haiñ yahāñ \nlauTe jaate haiñ yahāñ \nna koī pās-e-vafā \naur na ehsās-e-vafā \nkarte haiñ jaur-o-jafā \nzulm hai in ko ravā \nkuchh bharosa hī nahīñ \nkoī apnā hī nahīñ \najnabī ban ke raheñ \nhar jafā dil pe saheñ \nroz bedād na.ī \nroz uftād na.ī \nkyā kareñ haal bayāñ \nbekasī kā hai samāñ \nhāl-e-dil kuchh na kaheñ \nroz bedād saheñ \nhar taraf āh-o-bukā \nik qayāmat hai bapā \ntang hai terī zamīñ \nkoī kis jā ho makīñ \ntū sahārā hai ḳhudā \nbas bharosā hai tirā \nhaal hai un kā burā \nsun yatīmoñ kī sadā \nbeva maaoñ kī qasam \nsaḳht jānoñ kī qasam \nye shahīdān-e-vafā \njin kā ghar-bār jalā \nkabhī muḳhtār ye the \naaj majbūr hue \npaa.e ab jā ke kahāñ \ndil-e-'nāshād' amaañ", "hi": "दिल है रंजूर यहाँ \nहै ये दस्तूर यहाँ \nरहरव आते हैं यहाँ \nलौटे जाते हैं यहाँ \nन कोई पास-ए-वफ़ा \nऔर न एहसास-ए-वफ़ा \nकरते हैं जौर-ओ-जफ़ा \nज़ुल्म है इन को रवा \nकुछ भरोसा ही नहीं \nकोई अपना ही नहीं \nअजनबी बन के रहें \nहर जफ़ा दिल पे सहें \nरोज़ बेदाद नई \nरोज़ उफ़्ताद नई \nक्या करें हाल बयाँ \nबेकसी का है समाँ \nहाल-ए-दिल कुछ न कहें \nरोज़ बेदाद सहें \nहर तरफ़ आह-ओ-बुका \nइक क़यामत है बपा \nतंग है तेरी ज़मीं \nकोई किस जा हो मकीं \nतू सहारा है ख़ुदा \nबस भरोसा है तिरा \nहाल है उन का बुरा \nसुन यतीमों की सदा \nबेवा माओं की क़सम \nसख़्त जानों की क़सम \nये शहीदान-ए-वफ़ा \nजिन का घर-बार जला \nकभी मुख़्तार ये थे \nआज मजबूर हुए \nपाए अब जा के कहाँ \nदिल-ए-'नाशाद' अमाँ", "ur": "دل ہے رنجور یہاں \nہے یہ دستور یہاں \nرہرو آتے ہیں یہاں \nلوٹے جاتے ہیں یہاں \nنہ کوئی پاس وفا \nاور نہ احساس وفا \nکرتے ہیں جور و جفا \nظلم ہے ان کو روا \nکچھ بھروسہ ہی نہیں \nکوئی اپنا ہی نہیں \nاجنبی بن کے رہیں \nہر جفا دل پہ سہیں \nروز بیداد نئی \nروز افتاد نئی \nکیا کریں حال بیاں \nبیکسی کا ہے سماں \nحال دل کچھ نہ کہیں \nروز بیداد سہیں \nہر طرف آہ و بکا \nاک قیامت ہے بپا \nتنگ ہے تیری زمیں \nکوئی کس جا ہو مکیں \nتو سہارا ہے خدا \nبس بھروسا ہے ترا \nحال ہے ان کا برا \nسن یتیموں کی صدا \nبیوہ ماؤں کی قسم \nسخت جانوں کی قسم \nیہ شہیدان وفا \nجن کا گھر بار جلا \nکبھی مختار یہ تھے \nآج مجبور ہوئے \nپائے اب جا کے کہاں \nدل ناشادؔ اماں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jashn-e-aazaadii-aazaadii-kaa-jashn-manaao-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "aazadi ka jashn manao \ngit KHushi ke mil ke gao \nhar har gam pe ishrat-e-manzil \njaise laila zinat-e-mahmil \nsaghar raqsan mahfil mahfil \nshauq hai daur-e-jam mein shamil \nKHub piyo aur KHub pilao \naazadi ka jashn manao \nek hi desh ke basne wale \nhind ki azmat ke rakhwale \nmaut se Takraen wo jiyale \nduniya un se dars-e-wafa le \nKHalq ko ye paigham sunao \naazadi ka jashn manao \nlekin tum ko ye bhi KHabar hai \nsari janta nauhagar hai \nek pal jina bhi dubhar hai \nsans nahin hai ek nashtar hai \nkuchh un ko rahat pahunchao \naazadi ka jashn manao \nye faqon ki mari janta \nbebas aur dukhiyari janta \ndesh ki pyari pyari janta \nbhaarat ki balihaari janta \njanta ke dukh-dard miTao \naazadi ke jashn manao \ndaur mein yun aae paimana \njhum uThe har ek diwana \nchheD de mutrib koi tarana \naa jae ishrat ka zamana \naao dilon ke jot jagao \naazadi ka jashn manao", "en": "āzādī kā jashn manāo \ngiit ḳhushī ke mil ke gaao \nhar har gaam pe ishrat-e-manzil \njaise lailā zīnat-e-mahmil \nsāġhar raqsāñ mahfil mahfil \nshauq hai daur-e-jām meñ shāmil \nḳhuub piyo aur ḳhuub pilāo \nāzādī kā jashn manāo \nek hī desh ke basne vaale \nhind kī azmat ke rakhvāle \nmaut se Takrā.eñ vo jiyāle \nduniyā un se dars-e-vafā le \nḳhalq ko ye paiġhām sunāo \nāzādī kā jashn manāo \nlekin tum ko ye bhī ḳhabar hai \nsaarī jantā nauhagar hai \nik pal jiinā bhī dūbhar hai \nsaañs nahīñ hai ik nashtar hai \nkuchh un ko rāhat pahuñchāo \nāzādī kā jashn manāo \nye fāqoñ kī maarī jantā \nbebas aur dukhiyārī jantā \ndesh kī pyārī pyārī jantā \nbhārat kī balihārī jantā \njantā ke dukh-dard miTāo \nāzādī ke jashn manāo \ndaur meñ yuuñ aa.e paimāna \njhuum uThe har ik dīvāna \nchheḌ de mutrib koī tarāna \naa jaa.e ishrat kā zamāna \naao diloñ ke jot jagāo \nāzādī kā jashn manāo", "hi": "आज़ादी का जश्न मनाओ \nगीत ख़ुशी के मिल के गाओ \nहर हर गाम पे इशरत-ए-मंज़िल \nजैसे लैला ज़ीनत-ए-महमिल \nसाग़र रक़्साँ महफ़िल महफ़िल \nशौक़ है दौर-ए-जाम में शामिल \nख़ूब पियो और ख़ूब पिलाओ \nआज़ादी का जश्न मनाओ \nएक ही देश के बसने वाले \nहिन्द की अज़्मत के रखवाले \nमौत से टकराएँ वो जियाले \nदुनिया उन से दर्स-ए-वफ़ा ले \nख़ल्क़ को ये पैग़ाम सुनाओ \nआज़ादी का जश्न मनाओ \nलेकिन तुम को ये भी ख़बर है \nसारी जनता नौहागर है \nइक पल जीना भी दूभर है \nसाँस नहीं है इक नश्तर है \nकुछ उन को राहत पहुँचाओ \nआज़ादी का जश्न मनाओ \nये फ़ाक़ों की मारी जनता \nबेबस और दुखियारी जनता \nदेश की प्यारी प्यारी जनता \nभारत की बलिहारी जनता \nजनता के दुख-दर्द मिटाओ \nआज़ादी के जश्न मनाओ \nदौर में यूँ आए पैमाना \nझूम उठे हर इक दीवाना \nछेड़ दे मुतरिब कोई तराना \nआ जाए इशरत का ज़माना \nआओ दिलों के जोत जगाओ \nआज़ादी का जश्न मनाओ", "ur": "آزادی کا جشن مناؤ \nگیت خوشی کے مل کے گاؤ \nہر ہر گام پہ عشرت منزل \nجیسے لیلیٰ زینت محمل \nساغر رقصاں محفل محفل \nشوق ہے دور جام میں شامل \nخوب پیو اور خوب پلاؤ \nآزادی کا جشن مناؤ \nایک ہی دیش کے بسنے والے \nہند کی عظمت کے رکھوالے \nموت سے ٹکرائیں وہ جیالے \nدنیا ان سے درس وفا لے \nخلق کو یہ پیغام سناؤ \nآزادی کا جشن مناؤ \nلیکن تم کو یہ بھی خبر ہے \nساری جنتا نوحہ گر ہے \nاک پل جینا بھی دوبھر ہے \nسانس نہیں ہے اک نشتر ہے \nکچھ ان کو راحت پہنچاؤ \nآزادی کا جشن مناؤ \nیہ فاقوں کی ماری جنتا \nبے بس اور دکھیاری جنتا \nدیش کی پیاری پیاری جنتا \nبھارت کی بلہاری جنتا \nجنتا کے دکھ درد مٹاؤ \nآزادی کے جشن مناؤ \nدور میں یوں آئے پیمانہ \nجھوم اٹھے ہر اک دیوانہ \nچھیڑ دے مطرب کوئی ترانہ \nآ جائے عشرت کا زمانہ \nآؤ دلوں کے جوت جگاؤ \nآزادی کا جشن مناؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shab-e-hijraan-sozish-e-gam-kaa-bayaan-lab-pe-na-laauun-kyuunkar-raabia-sultana-nashad-nazms": { "en-rm": "sozish-e-gham ka bayan lab pe na laun kyunkar \ndard hai had se siwa dil mein chhupaun kyunkar \ntu yahin dost mere gham ka mudawa kar de \nchoT jo dil pe lagi hai wo dikhaun kyunkar \nkaise dohraun gham-e-zist ke afsane ko \nsunne wala na koi ho to sunaun kyunkar \nraushni hoti nahin mere siyah-KHane mein \nsham-e-dil ab shab-e-hijran mein jalaun kyunkar \nsilk-e-anjum hain teri yaad mein aansu ab tak \ntere daman ko sitaron se sajaun kyunkar \njab ke tinke ka sahaara bhi nahin hai 'nashad' \napni kashti ko talatum se bachaun kyunkar", "en": "sozish-e-ġham kā bayāñ lab pe na lā.ūñ kyūñkar \ndard hai had se sivā dil meñ chhupā.ūñ kyūñkar \ntū yahīñ dost mire ġham kā mudāvā kar de \nchoT jo dil pe lagī hai vo dikhā.ūñ kyūñkar \nkaise dohrā.ūñ ġham-e-zīst ke afsāne ko \nsunñe vaalā na koī ho to sunā.ūñ kyūñkar \nraushnī hotī nahīñ mere siyah-ḳhāne meñ \nsham-e-dil ab shab-e-hijrāñ meñ jalā.ūñ kyūñkar \nsilk-e-anjum haiñ tirī yaad meñ aañsū ab tak \ntere dāman ko sitāroñ se sajā.ūñ kyūñkar \njab ke tinke kā sahārā bhī nahīñ hai 'nāshād' \napnī kashtī ko talātum se bachā.ūñ kyūñkar", "hi": "सोज़िश-ए-ग़म का बयाँ लब पे न लाऊँ क्यूँकर \nदर्द है हद से सिवा दिल में छुपाऊँ क्यूँकर \nतू यहीं दोस्त मिरे ग़म का मुदावा कर दे \nचोट जो दिल पे लगी है वो दिखाऊँ क्यूँकर \nकैसे दोहराऊँ ग़म-ए-ज़ीस्त के अफ़्साने को \nसुनने वाला न कोई हो तो सुनाऊँ क्यूँकर \nरौशनी होती नहीं मेरे सियह-ख़ाने में \nशम-ए-दिल अब शब-ए-हिज्राँ में जलाऊँ क्यूँकर \nसिल्क-ए-अंजुम हैं तिरी याद में आँसू अब तक \nतेरे दामन को सितारों से सजाऊँ क्यूँकर \nजब के तिनके का सहारा भी नहीं है 'नाशाद' \nअपनी कश्ती को तलातुम से बचाऊँ क्यूँकर", "ur": "سوزش غم کا بیاں لب پہ نہ لاؤں کیونکر \nدرد ہے حد سے سوا دل میں چھپاؤں کیونکر \nتو یہیں دوست مرے غم کا مداوا کر دے \nچوٹ جو دل پہ لگی ہے وہ دکھاؤں کیونکر \nکیسے دہراؤں غم زیست کے افسانے کو \nسننے والا نہ کوئی ہو تو سناؤں کیونکر \nروشنی ہوتی نہیں میرے سیہ خانے میں \nشمع دل اب شب ہجراں میں جلاؤں کیونکر \nسلک انجم ہیں تری یاد میں آنسو اب تک \nتیرے دامن کو ستاروں سے سجاؤں کیونکر \nجب کے تنکے کا سہارا بھی نہیں ہے ناشادؔ \nاپنی کشتی کو تلاطم سے بچاؤں کیونکر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/raeesuddin-tahoor-jafri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raeesuddin-fareedi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rafi-sirsivi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saadullah-khan-asar-malkapur": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saadullah-kaleem": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qamar-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/s-h-bihari-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saail-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qalaq-merathi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-javed": { "https://www.rekhta.org/nazms/shauq-e-sahar-kab-tak-terii-bujhtii-aankhen-qamar-javed-nazms": { "en-rm": "kab tak teri bujhti aankhen \nnindon se bojhal chaukhaT mein \nTuTte taron girte chanaron ka ujDa manzar dekhengi \nye chaukhaT to \nguzre pal ka rup dikha kar \nis aafaq ki dur-uftada siDhi mein gum ho jaegi \njis ki aaKHiri khiDki \nphaTe purane kapDon ki TuTi dukan mein khulti hai \nis chaukhaT se bahar aa kar \nghas pe nange panw chalna \nghas jise shabnam ki moattar bundon ne ashnan diya hai \nyahin kahin us ke pahlu mein \nhawa wo sapne banT rahi hai \njis ko is chhoTe se ghar ki \nshauq-e-sahar mein \nabhi haqiqat banna hai", "en": "kab tak terī bujhtī āñkheñ \nnīñdoñ se bojhal chaukhaT meñ \nTūTte tāroñ girte chanāroñ kā ujḌā manzar dekheñgī \nye chaukhaT to \nguzre pal kā ruup dikhā kar \nis āfāq kī dūr-uftāda sīḌhī meñ gum ho jā.egī \njis kī āḳhirī khiḌkī \nphaTe purāne kapḌoñ kī TuuTī dūkān meñ khultī hai \nis chaukhaT se bāhar aa kar \nghaas pe nañge paañv chalnā \nghaas jise shabnam kī mo.attar būñdoñ ne ashnān diyā hai \nyahīñ kahīñ us ke pahlū meñ \nhavā vo sapne baañT rahī hai \njis ko is chhoTe se ghar kī \nshauq-e-sahar meñ \nabhī haqīqat banñā hai", "hi": "कब तक तेरी बुझती आँखें \nनींदों से बोझल चौखट में \nटूटते तारों गिरते चनारों का उजड़ा मंज़र देखेंगी \nये चौखट तो \nगुज़रे पल का रूप दिखा कर \nइस आफ़ाक़ की दूर-उफ़्तादा सीढ़ी में गुम हो जाएगी \nजिस की आख़िरी खिड़की \nफटे पुराने कपड़ों की टूटी दूकान में खुलती है \nइस चौखट से बाहर आ कर \nघास पे नंगे पाँव चलना \nघास जिसे शबनम की मोअ'त्तर बूंदों ने अश्नान दिया है \nयहीं कहीं उस के पहलू में \nहवा वो सपने बाँट रही है \nजिस को इस छोटे से घर की \nशौक़-ए-सहर में \nअभी हक़ीक़त बनना है", "ur": "کب تک تیری بجھتی آنکھیں \nنیندوں سے بوجھل چوکھٹ میں \nٹوٹتے تاروں گرتے چناروں کا اجڑا منظر دیکھیں گی \nیہ چوکھٹ تو \nگزرے پل کا روپ دکھا کر \nاس آفاق کی دور افتادہ سیڑھی میں گم ہو جائے گی \nجس کی آخری کھڑکی \nپھٹے پرانے کپڑوں کی ٹوٹی دوکان میں کھلتی ہے \nاس چوکھٹ سے باہر آ کر \nگھاس پہ ننگے پاؤں چلنا \nگھاس جسے شبنم کی معطر بوندوں نے اشنان دیا ہے \nیہیں کہیں اس کے پہلو میں \nہوا وہ سپنے بانٹ رہی ہے \nجس کو اس چھوٹے سے گھر کی \nشوق سحر میں \nابھی حقیقت بننا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saadat-syed": { "https://www.rekhta.org/nazms/maazii-se-hamen-kyaa-lenaa-dil-kaa-nagar-tanhaaii-zada-hai-jis-men-saadat-syed-nazms": { "en-rm": "dil ka nagar tanhai-zada hai jis mein \nfaqat main jag raha hun \nwaqt ke sab lamhon ki kahani aur sari rudad \nek yahi bas ujDi duniya \nek yahi bas dil \n\nsadiyon purane waqt ki yaaden hain anmol-ratan \nhar basti thi amn ki basti har qarye mein sukh \nsanson mein KHushbuen thin \nruhon mein kaif surur \nik-duje ke sukh ka sahaara \nsona ugalti dharti pe baste log \npawitra log purane \nwaqt ki yaaden raushan hain chamkili hain \nhaal se un ka rabt nahin hai \n\naaj hamari har basti mein amn-o-sukun ki dhum machi hai \nkitni nangi tikhi chaTanen raste rok rahi hain \nkitne dahke gahre gulKHan \njin ki tahon mein sabz ghane peDon ke patte paDe hue hain \nshadabi ke dushman raushan maskan \njin ki chhaton par lal zamurrad aur hire ke haar saje hain \namn se aari tanhai ki kali maujen \nhar manzar par chhai hain \nmain bhi tanha tum bhi tanha tanha sare log \nyahan sannaTe hain ki bol rahe hain \ntum jo kabhi viran gali mein \napne makan ke khulte darichon se jhankte ho to \ntanhai ke sagar ka hi shor sunai deta hai \ndil ka nagar tanhai-zada hai \njis mein tum hi jag rahe ho \njis mein sab hi jag rahe hain hain \njis mein faqat main jag raha hun", "en": "dil kā nagar tanhā.ī-zada hai jis meñ \nfaqat maiñ jaag rahā huuñ \nvaqt ke sab lamhoñ kī kahānī aur saarī rūdād \nek yahī bas ujḌī duniyā \nek yahī bas dil \n\nsadiyoñ purāne vaqt kī yādeñ haiñ anmol-ratan \nhar bastī thī amn kī bastī har qarye meñ sukh \nsāñsoñ meñ ḳhushbueñ thiiñ \nrūhoñ meñ kaif surūr \nik-dūje ke sukh kā sahārā \nsonā ugaltī dhartī pe baste log \npavitra log purāne \nvaqt kī yādeñ raushan haiñ chamkīlī haiñ \nhaal se un kā rabt nahīñ hai \n\naaj hamārī har bastī meñ amn-o-sukūñ kī dhuum machī hai \nkitnī nangī tīkhī chaTāneñ raste rok rahī haiñ \nkitne dahke gahre gulḳhan \njin kī tahoñ meñ sabz ghane peḌoñ ke patte paḌe hue haiñ \nshādābī ke dushman raushan maskan \njin kī chhatoñ par laal zamurrad aur hiire ke haar saje haiñ \namn se aarī tanhā.ī kī kaalī maujeñ \nhar manzar par chhā.ī haiñ \nmaiñ bhī tanhā tum bhī tanhā tanhā saare log \nyahāñ sannāTe haiñ ki bol rahe haiñ \ntum jo kabhī vīrān galī meñ \napne makān ke khulte darīchoñ se jhāñkte ho to \ntanhā.ī ke sāgar kā hī shor sunā.ī detā hai \ndil kā nagar tanhā.ī-zada hai \njis meñ tum hī jaag rahe ho \njis meñ sab hī jaag rahe haiñ haiñ \njis meñ faqat maiñ jaag rahā huuñ", "hi": "दिल का नगर तन्हाई-ज़दा है जिस में \nफ़क़त मैं जाग रहा हूँ \nवक़्त के सब लम्हों की कहानी और सारी रूदाद \nएक यही बस उजड़ी दुनिया \nएक यही बस दिल \n\nसदियों पुराने वक़्त की यादें हैं अनमोल-रतन \nहर बस्ती थी अम्न की बस्ती हर क़र्ये में सुख \nसाँसों में ख़ुशबुएँ थीं \nरूहों में कैफ़ सुरूर \nइक-दूजे के सुख का सहारा \nसोना उगलती धरती पे बस्ते लोग \nपवित्र लोग पुराने \nवक़्त की यादें रौशन हैं चमकीली हैं \nहाल से उन का रब्त नहीं है \n\nआज हमारी हर बस्ती में अम्न-ओ-सुकूँ की धूम मची है \nकितनी नंगी तीखी चटानें रस्ते रोक रही हैं \nकितने दहके गहरे गुलख़न \nजिन की तहों में सब्ज़ घने पेड़ों के पत्ते पड़े हुए हैं \nशादाबी के दुश्मन रौशन मस्कन \nजिन की छतों पर लाल ज़मुर्रद और हीरे के हार सजे हैं \nअम्न से आरी तन्हाई की काली मौजें \nहर मंज़र पर छाई हैं \nमैं भी तन्हा तुम भी तन्हा तन्हा सारे लोग \nयहाँ सन्नाटे हैं कि बोल रहे हैं \nतुम जो कभी वीरान गली में \nअपने मकान के खुलते दरीचों से झाँकते हो तो \nतन्हाई के सागर का ही शोर सुनाई देता है \nदिल का नगर तन्हाई-ज़दा है \nजिस में तुम ही जाग रहे हो \nजिस में सब ही जाग रहे हैं हैं \nजिस में फ़क़त मैं जाग रहा हूँ", "ur": "دل کا نگر تنہائی زدہ ہے جس میں \nفقط میں جاگ رہا ہوں \nوقت کے سب لمحوں کی کہانی اور ساری روداد \nایک یہی بس اجڑی دنیا \nایک یہی بس دل \n\nصدیوں پرانے وقت کی یادیں ہیں انمول رتن \nہر بستی تھی امن کی بستی ہر قریے میں سکھ \nسانسوں میں خوشبوئیں تھیں \nروحوں میں کیف سرور \nاک دوجے کے سکھ کا سہارا \nسونا اگلتی دھرتی پہ بستے لوگ \nپوتر لوگ پرانے \nوقت کی یادیں روشن ہیں چمکیلی ہیں \nحال سے ان کا ربط نہیں ہے \n\nآج ہماری ہر بستی میں امن و سکوں کی دھوم مچی ہے \nکتنی ننگی تیکھی چٹانیں رستے روک رہی ہیں \nکتنے دہکے گہرے گلخن \nجن کی تہوں میں سبز گھنے پیڑوں کے پتے پڑے ہوئے ہیں \nشادابی کے دشمن روشن مسکن \nجن کی چھتوں پر لعل زمرد اور ہیرے کے ہار سجے ہیں \nامن سے عاری تنہائی کی کالی موجیں \nہر منظر پر چھائی ہیں \nمیں بھی تنہا تم بھی تنہا تنہا سارے لوگ \nیہاں سناٹے ہیں کہ بول رہے ہیں \nتم جو کبھی ویران گلی میں \nاپنے مکان کے کھلتے دریچوں سے جھانکتے ہو تو \nتنہائی کے ساگر کا ہی شور سنائی دیتا ہے \nدل کا نگر تنہائی زدہ ہے \nجس میں تم ہی جاگ رہے ہو \nجس میں سب ہی جاگ رہے ہیں ہیں \nجس میں فقط میں جاگ رہا ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/rafie-ajmeri": { "https://www.rekhta.org/nazms/chhotii-sii-burqa-vaalii-vo-dekho-jaa-rahii-hai-chhotii-sii-burqaa-vaalii-rafie-ajmeri-nazms": { "en-rm": "wo dekho ja rahi hai chhoTi si burqa wali \nburqa laTak raha hai daman ghisaT raha hai \nniche ka sara hissa miTTi mein aT raha hai \nye Dhila Dhaala burqa dab dab ke phaT raha hai \nhar martaba hawa se maqna ulaT raha hai \npar Dale ja rahi hai chhoTi si burqa wali \nsurat se sin mein begam sat aaTh sal hongi \nparde ki par ye bolo dil mein nihaal hongi \nye dhum-dham mama jo ban ke ja rahi hain \nghar jate jate bano be-shak niDhaal hongi \naaha wo ja rahi hai chhoTi si burqa wali \nparde ka itna sin mein allah KHayal dekho \njali se ho raha hai chalna muhaal dekho \nmughlani b bhi hain sath aur ho rahi hain baaten \naur ye saTar-paTar si jaldi ki chaal dekho \nlo muskura rahi hai chhoTi si burqa wali \nwo dekho ja rahi hai chhoTi si burqa wali", "en": "vo dekho jā rahī hai chhoTī sī burqā vaalī \nburqā laTak rahā hai dāman ghisaT rahā hai \nnīche kā saarā hissa miTTī meñ aT rahā hai \nye Dhīlā Dhālā burqā dab dab ke phaT rahā hai \nhar martaba havā se maqna.a ulaT rahā hai \npar Daale jā rahī hai chhoTī sī burqā vaalī \nsūrat se sin meñ begam saat aaTh saal hoñgī \nparde kī par ye bolo dil meñ nihāl hoñgī \nye dhūm-dhām maamā jo ban ke jā rahī haiñ \nghar jaate jaate baano be-shak niDhāl hoñgī \naahā vo jā rahī hai chhoTī sī burqā vaalī \nparde kā itnā sin meñ allāh ḳhayāl dekho \njaalī se ho rahā hai chalnā muhāl dekho \nmuġhlānī b bhī haiñ saath aur ho rahī haiñ bāteñ \naur ye saTar-paTar sī jaldī kī chaal dekho \nlo muskurā rahī hai chhoTī sī burqā vaalī \nvo dekho jā rahī hai chhoTī sī burqā vaalī", "hi": "वो देखो जा रही है छोटी सी बुर्क़ा वाली \nबुर्क़ा लटक रहा है दामन घिसट रहा है \nनीचे का सारा हिस्सा मिट्टी में अट रहा है \nये ढीला ढाला बुर्क़ा दब दब के फट रहा है \nहर मर्तबा हवा से मक़ना' उलट रहा है \nपर डाले जा रही है छोटी सी बुर्क़ा वाली \nसूरत से सिन में बेगम सात आठ साल होंगी \nपर्दे की पर ये बोलो दिल में निहाल होंगी \nये धूम-धाम मामा जो बन के जा रही हैं \nघर जाते जाते बानो बे-शक निढाल होंगी \nआहा वो जा रही है छोटी सी बुर्क़ा वाली \nपर्दे का इतना सिन में अल्लाह ख़याल देखो \nजाली से हो रहा है चलना मुहाल देखो \nमुग़्लानी बी भी हैं साथ और हो रही हैं बातें \nऔर ये सटर-पटर सी जल्दी की चाल देखो \nलो मुस्कुरा रही है छोटी सी बुर्क़ा वाली \nवो देखो जा रही है छोटी सी बुर्क़ा वाली", "ur": "وہ دیکھو جا رہی ہے چھوٹی سی برقع والی \nبرقع لٹک رہا ہے دامن گھسٹ رہا ہے \nنیچے کا سارا حصہ مٹی میں اٹ رہا ہے \nیہ ڈھیلا ڈھالا برقع دب دب کے پھٹ رہا ہے \nہر مرتبہ ہوا سے مقنع الٹ رہا ہے \nپر ڈالے جا رہی ہے چھوٹی سی برقع والی \nصورت سے سن میں بیگم سات آٹھ سال ہوں گی \nپردہ کی پر یہ بولو دل میں نہال ہوں گی \nیہ دھوم دھام ماما جو بن کے جا رہی ہیں \nگھر جاتے جاتے بانو بے شک نڈھال ہوں گی \nآہا وہ جا رہی ہے چھوٹی سی برقع والی \nپردہ کا اتنا سن میں اللہ خیال دیکھو \nجالی سے ہو رہا ہے چلنا محال دیکھو \nمغلانی بی بھی ہیں ساتھ اور ہو رہی ہیں باتیں \nاور یہ سٹر پٹر سی جلدی کی چال دیکھو \nلو مسکرا رہی ہے چھوٹی سی برقع والی \nوہ دیکھو جا رہی ہے چھوٹی سی برقع والی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saarik-khan-saarik": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-warsi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-akhtar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/s-k-pottekkatt": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qamar-jahan-naseer": { "https://www.rekhta.org/nazms/va-sakhkara-lakum-maa-fissamavaati-va-maa-fil-arz-tan-e-naazuk-pe-us-ke-pairahan-hai-sabz-aur-dhaanii-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "tan-e-nazuk pe us ke pairahan hai sabz aur dhani \nkahin par lajwardi surmai aur nuqrai zewar \ntilai nag jaDe hain ja-ba-ja jin mein \nhatheli qurmuzi rangat \nkahin par silsila-dar-silsila kohsar \nkhaDe hain sar uThae ek shan-e-be-niyazi se \nkahin aaghosh mein chashme \nchhupa hai zindagi ka raaz jin mein \nKHutut-e-dil-ruba aise \nki sayyar-o-sawabit ki hadon ko napta rahrau \nbhi rasta bhul baiThe dam-ba-KHud ho kar \nnigah uTThi zara ThiThki nigah-e-shauq mein badli \npalaTne se hui munkir \nchalo aawara-gardi tark karte hain \nyahin par KHema-zan ho kar \nkisi ke chashm-o-abru par \nmata-e-jaan ye fani zist hum qurban karte hain \nmagar kuchh pal hi guzre aur wo zirak nigahen \ntoD kar waraftagi ke sehr ko \nwa saKHKHara ki nai ta'bir mein mashghul hain ab", "en": "tan-e-nāzuk pe us ke pairahan hai sabz aur dhānī \nkahīñ par lājvardī surma.ī aur nuqra.ī zevar \ntilā.ī nag jaḌe haiñ jā-ba-jā jin meñ \nhathelī qurmuzī rangat \nkahīñ par silsila-dar-silsila kohsār \nkhaḌe haiñ sar uThā.e ek shān-e-be-niyāzī se \nkahīñ āġhosh meñ chashme \nchhupā hai zindagī kā raaz jin meñ \nḳhutūt-e-dil-rubā aise \nki sayyār-o-savābit kī hadoñ ko nāptā rahrau \nbhī rasta bhuul baiThe dam-ba-ḳhud ho kar \nnigah uTThī zarā ThiThkī nigāh-e-shauq meñ badlī \npalaTne se huī munkir \nchalo āvāra-gardī tark karte haiñ \nyahīñ par ḳhema-zan ho kar \nkisī ke chashm-o-abrū par \nmatā-e-jāñ ye faanī ziist ham qurbān karte haiñ \nmagar kuchh pal hī guzre aur vo zīrak nigāheñ \ntoḌ kar vāraftagī ke sehr ko \nva saḳhḳhara kī na.ī tā'bīr meñ mashġhūl haiñ ab", "hi": "तन-ए-नाज़ुक पे उस के पैरहन है सब्ज़ और धानी \nकहीं पर लाजवर्दी सुरमई और नुक़रई ज़ेवर \nतिलाई नग जड़े हैं जा-ब-जा जिन में \nहथेली क़ुर्मुज़ी रंगत \nकहीं पर सिलसिला-दर-सिलसिला कोहसार \nखड़े हैं सर उठाए एक शान-ए-बे-नियाज़ी से \nकहीं आग़ोश में चश्मे \nछुपा है ज़िंदगी का राज़ जिन में \nख़ुतूत-ए-दिल-रुबा ऐसे \nकि सय्यार-ओ-सवाबित की हदों को नापता रहरौ \nभी रस्ता भूल बैठे दम-ब-ख़ुद हो कर \nनिगह उट्ठी ज़रा ठिठकी निगाह-ए-शौक़ में बदली \nपलटने से हुई मुनकिर \nचलो आवारा-गर्दी तर्क करते हैं \nयहीं पर ख़ेमा-ज़न हो कर \nकिसी के चश्म-ओ-अबरू पर \nमता-ए-जाँ ये फ़ानी ज़ीस्त हम क़ुर्बान करते हैं \nमगर कुछ पल ही गुज़रे और वो ज़ीरक निगाहें \nतोड़ कर वारफ़्तगी के सेहर को \nव सख़्ख़रा की नई ता'बीर में मशग़ूल हैं अब", "ur": "تن نازک پہ اس کے پیرہن ہے سبز اور دھانی \nکہیں پر لاجوردی سرمئی اور نقرئی زیور \nطلائی نگ جڑے ہیں جابجا جن میں \nہتھیلی قرمزی رنگت \nکہیں پر سلسلہ در سلسلہ کہسار \nکھڑے ہیں سر اٹھائے ایک شان بے نیازی سے \nکہیں آغوش میں چشمے \nچھپا ہے زندگی کا راز جن میں \nخطوط دل ربا ایسے \nکہ سیار و ثوابت کی حدوں کو ناپتا رہرو \nبھی رستہ بھول بیٹھے دم بخود ہو کر \nنگہ اٹھی ذرا ٹھٹھکی نگاہ شوق میں بدلی \nپلٹنے سے ہوئی منکر \nچلو آوارہ گردی ترک کرتے ہیں \nیہیں پر خیمہ زن ہو کر \nکسی کے چشم و ابرو پر \nمتاع جاں یہ فانی زیست ہم قربان کرتے ہیں \nمگر کچھ پل ہی گزرے اور وہ زیرک نگاہیں \nتوڑ کر وارفتگی کے سحر کو \nو سخر کی نئی تعبیر میں مشغول ہیں اب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aavaaz-ke-saae-ajab-paagal-sii-ladkii-thii-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "ajab pagal si laDki thi \najab si KHwahishen us ki \nwo haft-aflak ki dhun mein hawa ke dosh par raqsan \nlagan mein fash karne ki \nzamin-o-asman ke raaz-e-sar-basta \nzamin ke sath zid bandhe \nki \ngird-e-mehr-e-alam-tab kyon ye raqs-e-paiham \nmujhe is kulliye ko toD kar \nzamin-o-asman se aage jaana hai \n\nwahi pagal si laDki \nachanak aan Takrai thi mujh se \nalif laila ke safhon se nikal kar \nkisi rumanwi afsane ke kirdar ki surat \nkabhi likh bhejti thi lafz kuchh aise ki main hairan hota tha \nkabhi kahti ki \nmain jibril hun us ki hira ka \nkabhi likh bhejti ai kuza-gar mere \ntumhaare raqs karte chaak ka mearaj hun main \ntumhaare fan ki hun takmil main \nkabhi hanste hue ek nam deti thi \nmujhe ham-zad kahti thi \n\najib pagal si laDki thi \najab si KHwahishon ko lafz deti thi \najab farmaishen karti \nkabhi kahti suno ham-zad meri baat \nbahut hi munfarid ho tum \nnahin lagte tum is kurre ke bashinde \nki is duniya mein koi ajnabi ho tum \ntumhein kun kahne wale ne faqat mere liye bheja \n\najab pagal si laDki thi \nwo mere iltifat-e-chashm par nazan \nkabhi kahti tumhaara mujh se yun milna \nmeri KHush-baKHti ka zamin \nachanak \nguftugu ke darmiyan u-turn leti thi \nmujhe hairan hone ki bhi wo mohlat na deti thi \nwo kah uThti \nsuno ek baat kahni hai \nijazat ho tumhaari gar \nto bas ek tin lafzi kalima kahna hai mujhe tum se \nsuno alfaz ki duniya se kaisi chashm-poshi ye \nmain KHud mein muskuraata aur phir mauzua badal deta \nlabon se us ke ek jharne ki qulqul jari hoti thi \nmain us jumle se jitna hi gurezan \nwo utni hi kamar-basta \nwo har din muskuraati aankhen apni \ntasawwur ki nigahon se \nmeri aankhon mein Dale \nshararat se bhare jumle yun meri nazr karti thi \nijazat hai mere hamdam \nkaho ab kah bhi dun \nye karb-e-jaan-lewa kab talak \nrihai kab milegi is ummid-o-na-umidi se \nmain kah uThta agar isbaat mein radd-e-amal zahir kiya main ne \nto phir tum chaar-harfi lafz ki pagal si KHwahish pal baiThogi \n\najab pagal si laDki thi \nmagar \njab aaj is lamhe \nijazat mangte alfaz us ke \nrida-e-KHamushi ko oDh kar chup-chap baiThe hain \nto dil mera \najab sargoshiyan karne ko pagal \nsuno ham-zad meri \nwahi sah-lafzi jumla \nmain tum se aaj kahta hun \nmagar aawaz ke an-dekhe sae \nkisi ifrit ki surat \nmujhe hi jakDe rahte hain \nye pachhtawe ka barzaKH aur main hun \nki ab \nanasir muntashir aur gum-shuda nabzen \nfaza mein bazgasht ek aarzu ki gunjti har pal", "en": "ajab pāgal sī laḌkī thī \najab sī ḳhvāhisheñ us kī \nvo haft-aflāk kī dhun meñ havā ke dosh par raqsāñ \nlagan meñ faash karne kī \nzamīn-o-āsmāñ ke rāz-e-sar-basta \nzamīñ ke saath zid bāñdhe \nki \ngird-e-mehr-e-ālam-tāb kyoñ ye raqs-e-paiham \nmujhe is kulliye ko toḌ kar \nzamīn-o-āsmāñ se aage jaanā hai \n\nvahī pāgal sī laḌkī \nachānak aan Takrā.ī thī mujh se \nalif lailā ke safhoñ se nikal kar \nkisī rūmānvī afsāne ke kirdār kī sūrat \nkabhī likh bhejtī thī lafz kuchh aise ki maiñ hairān hotā thā \nkabhī kahtī ki \nmaiñ jibrīl huuñ us kī hirā kā \nkabhī likh bhejtī ai kūza-gar mere \ntumhāre raqs karte chaak kā me.arāj huuñ maiñ \ntumhāre fan kī huuñ takmīl maiñ \nkabhī hañste hue ik naam detī thī \nmujhe ham-zād kahtī thī \n\najiib pāgal sī laḌkī thī \najab sī ḳhvāhishoñ ko lafz detī thī \najab farmā.isheñ kartī \nkabhī kahtī suno ham-zād merī baat \nbahut hī munfarid ho tum \nnahīñ lagte tum is kurre ke bāshinde \nki is duniyā meñ koī ajnabī ho tum \ntumheñ kun kahne vaale ne faqat mere liye bhejā \n\najab pāgal sī laḌkī thī \nvo mere iltifāt-e-chashm par nāzāñ \nkabhī kahtī tumhārā mujh se yuuñ milnā \nmirī ḳhush-baḳhtī kā zāmin \nachānak \nguftugū ke darmiyāñ u-turn letī thī \nmujhe hairān hone kī bhī vo mohlat na detī thī \nvo kah uThtī \nsuno ik baat kahnī hai \nijāzat ho tumhārī gar \nto bas ik tiin lafzī kalima kahnā hai mujhe tum se \nsuno alfāz kī duniyā se kaisī chashm-poshī ye \nmaiñ ḳhud meñ muskurātā aur phir mauzūa badal detā \nlaboñ se us ke ik jharne kī qulqul jaarī hotī thī \nmaiñ us jumle se jitnā hī gurezāñ \nvo utnī hī kamar-basta \nvo har din muskurātī āñkheñ apnī \ntasavvur kī nigāhoñ se \nmirī āñkhoñ meñ Daale \nsharārat se bhare jumle yuuñ merī nazr kartī thī \nijāzat hai mire hamdam \nkaho ab kah bhī duuñ \nye karb-e-jān-levā kab talak \nrihā.ī kab milegī is ummīd-o-nā-umīdī se \nmaiñ kah uThtā agar isbāt meñ radd-e-amal zāhir kiyā maiñ ne \nto phir tum chār-harfī lafz kī pāgal sī ḳhvāhish paal baiThogī \n\najab pāgal sī laḌkī thī \nmagar \njab aaj is lamhe \nijāzat māñgte alfāz us ke \nridā-e-ḳhāmushī ko oḌh kar chup-chāp baiThe haiñ \nto dil merā \najab sargoshiyāñ karne ko pāgal \nsuno ham-zād merī \nvahī sah-lafzī jumla \nmaiñ tum se aaj kahtā huuñ \nmagar āvāz ke an-dekhe saa.e \nkisī ifrīt kī sūrat \nmujhe hī jakḌe rahte haiñ \nye pachhtāve kā barzaḳh aur maiñ huuñ \nki ab \nanāsir muntashir aur gum-shuda nabzeñ \nfazā meñ bāzgasht ik aarzū kī gūñjtī har pal", "hi": "अजब पागल सी लड़की थी \nअजब सी ख़्वाहिशें उस की \nवो हफ़्त-अफ़्लाक की धुन में हवा के दोष पर रक़्साँ \nलगन में फ़ाश करने की \nज़मीन-ओ-आसमाँ के राज़-ए-सर-बस्ता \nज़मीं के साथ ज़िद बाँधे \nकि \nगिर्द-ए-मेहर-ए-आलम-ताब क्यों ये रक़्स-ए-पैहम \nमुझे इस कुल्लिये को तोड़ कर \nज़मीन-ओ-आसमाँ से आगे जाना है \n\nवही पागल सी लड़की \nअचानक आन टकराई थी मुझ से \nअलिफ़ लैला के सफ़्हों से निकल कर \nकिसी रुमानवी अफ़्साने के किरदार की सूरत \nकभी लिख भेजती थी लफ़्ज़ कुछ ऐसे कि मैं हैरान होता था \nकभी कहती कि \nमैं जिब्रील हूँ उस की हिरा का \nकभी लिख भेजती ऐ कूज़ा-गर मेरे \nतुम्हारे रक़्स करते चाक का मेराज हूँ मैं \nतुम्हारे फ़न की हूँ तकमील मैं \nकभी हँसते हुए इक नाम देती थी \nमुझे हम-ज़ाद कहती थी \n\nअजीब पागल सी लड़की थी \nअजब सी ख़्वाहिशों को लफ़्ज़ देती थी \nअजब फ़रमाइशें करती \nकभी कहती सुनो हम-ज़ाद मेरी बात \nबहुत ही मुनफ़रिद हो तुम \nनहीं लगते तुम इस कुर्रे के बाशिंदे \nकि इस दुनिया में कोई अजनबी हो तुम \nतुम्हें कुन कहने वाले ने फ़क़त मेरे लिए भेजा \n\nअजब पागल सी लड़की थी \nवो मेरे इल्तिफ़ात-ए-चश्म पर नाज़ाँ \nकभी कहती तुम्हारा मुझ से यूँ मिलना \nमिरी ख़ुश-बख़्ती का ज़ामिन \nअचानक \nगुफ़्तुगू के दरमियाँ यू-टर्न लेती थी \nमुझे हैरान होने की भी वो मोहलत न देती थी \nवो कह उठती \nसुनो इक बात कहनी है \nइजाज़त हो तुम्हारी गर \nतो बस इक तीन लफ़्ज़ी कलिमा कहना है मुझे तुम से \nसुनो अल्फ़ाज़ की दुनिया से कैसी चश्म-पोशी ये \nमैं ख़ुद में मुस्कुराता और फिर मौज़ूअ' बदल देता \nलबों से उस के इक झरने की क़ुलक़ुल जारी होती थी \nमैं उस जुमले से जितना ही गुरेज़ाँ \nवो उतनी ही कमर-बस्ता \nवो हर दिन मुस्कुराती आँखें अपनी \nतसव्वुर की निगाहों से \nमिरी आँखों में डाले \nशरारत से भरे जुमले यूँ मेरी नज़्र करती थी \nइजाज़त है मिरे हमदम \nकहो अब कह भी दूँ \nये कर्ब-ए-जान-लेवा कब तलक \nरिहाई कब मिलेगी इस उम्मीदी-ओ-ना-उमीदी से \nमैं कह उठता अगर इसबात में रद्द-ए-अमल ज़ाहिर किया मैं ने \nतो फिर तुम चार-हर्फ़ी लफ़्ज़ की पागल सी ख़्वाहिश पाल बैठोगी \n\nअजब पागल सी लड़की थी \nमगर \nजब आज इस लम्हे \nइजाज़त माँगते अल्फ़ाज़ उस के \nरिदा-ए-ख़ामुशी को ओढ़ कर चुप-चाप बैठे हैं \nतो दिल मेरा \nअजब सरगोशियाँ करने को पागल \nसुनो हम-ज़ाद मेरी \nवही सह-लफ़्ज़ी जुमला \nमैं तुम से आज कहता हूँ \nमगर आवाज़ के अन-देखे साए \nकिसी इफ़रीत की सूरत \nमुझे ही जकड़े रहते हैं \nये पछतावे का बर्ज़ख़ और मैं हूँ \nकि अब \nअनासिर मुंतशिर और गुम-शुदा नब्ज़ें \nफ़ज़ा में बाज़गश्त इक आरज़ू की गूँजती हर पल", "ur": "عجب پاگل سی لڑکی تھی \nعجب سی خواہشیں اس کی \nوہ ہفت افلاک کی دھن میں ہوا کے دوش پر رقصاں \nلگن میں فاش کرنے کی \nزمین و آسماں کے راز سر بستہ \nزمیں کے ساتھ ضد باندھے \nکہ \nگرد مہر عالم تاب کیوں یہ رقص پیہم \nمجھے اس کلیے کو توڑ کر \nزمین و آسماں سے آگے جانا ہے \n\nوہی پاگل سی لڑکی \nاچانک آن ٹکرائی تھی مجھ سے \nالف لیلیٰ کے صفحوں سے نکل کر \nکسی رومانوی افسانے کے کردار کی صورت \nکبھی لکھ بھیجتی تھی لفظ کچھ ایسے کہ میں حیران ہوتا تھا \nکبھی کہتی کہ \nمیں جبریل ہوں اس کی حرا کا \nکبھی لکھ بھیجتی اے کوزہ گر میرے \nتمہارے رقص کرتے چاک کا معراج ہوں میں \nتمہارے فن کی ہوں تکمیل میں \nکبھی ہنستے ہوئے اک نام دیتی تھی \nمجھے ہم زاد کہتی تھی \n\nعجیب پاگل سی لڑکی تھی \nعجب سی خواہشوں کو لفظ دیتی تھی \nعجب فرمائشیں کرتی \nکبھی کہتی سنو ہم زاد میری بات \nبہت ہی منفرد ہو تم \nنہیں لگتے تم اس کرے کے باشندے \nکہ اس دنیا میں کوئی اجنبی ہو تم \nتمہیں کن کہنے والے نے فقط میرے لیے بھیجا \n\nعجب پاگل سی لڑکی تھی \nوہ میرے التفات‌ چشم پر نازاں \nکبھی کہتی تمہارا مجھ سے یوں ملنا \nمری خوش بختی کا ضامن \nاچانک \nگفتگو کے درمیاں یو ٹرن لیتی تھی \nمجھے حیران ہونے کی بھی وہ مہلت نہ دیتی تھی \nوہ کہہ اٹھتی \nسنو اک بات کہنی ہے \nاجازت ہو تمہاری گر \nتو بس اک تین لفظی کلمہ کہنا ہے مجھے تم سے \nسنو الفاظ کی دنیا سے کیسی چشم پوشی یہ \nمیں خود میں مسکراتا اور پھر موضوع بدل دیتا \nلبوں سے اس کے اک جھرنے کی قلقل جاری ہوتی تھی \nمیں اس جملے سے جتنا ہی گریزاں \nوہ اتنی ہی کمر بستہ \nوہ ہر دن مسکراتی آنکھیں اپنی \nتصور کی نگاہوں سے \nمری آنکھوں میں ڈالے \nشرارت سے بھرے جملے یوں میری نذر کرتی تھی \nاجازت ہے مرے ہمدم \nکہو اب کہہ بھی دوں \nیہ کرب جان لیوا کب تلک \nرہائی کب ملے گی اس امید و نا امیدی سے \nمیں کہہ اٹھتا اگر اثبات میں رد عمل ظاہر کیا میں نے \nتو پھر تم چار حرفی لفظ کی پاگل سی خواہش پال بیٹھو گی \n\nعجب پاگل سی لڑکی تھی \nمگر \nجب آج اس لمحے \nاجازت مانگتے الفاظ اس کے \nردائے خامشی کو اوڑھ کر چپ چاپ بیٹھے ہیں \nتو دل میرا \nعجب سرگوشیاں کرنے کو پاگل \nسنو ہم زاد میری \nوہی سہ لفظی جملہ \nمیں تم سے آج کہتا ہوں \nمگر آواز کے ان دیکھے سائے \nکسی عفریت کی صورت \nمجھے ہی جکڑے رہتے ہیں \nیہ پچھتاوے کا برزخ اور میں ہوں \nکہ اب \nعناصر منتشر اور گم شدہ نبضیں \nفضا میں بازگشت اک آرزو کی گونجتی ہر پل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maut-kaa-saal-ye-ahd-e-nau-kaa-chalan-hai-yaa-ye-shauq-tumhaaraa-azalii-hai-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "ye ahd-e-nau ka chalan hai ya ye shauq tumhaara azali hai \ntum calender tariKHon ko \nkisi aur hi nam se jaante ho \nyan jazbe rishte fikr aur fard ayyam se hain mansub sabhi \nkabhi darman karna chaha kuchh amraaz ka de kar din ka KHiraj \njangen bhi tumhaari hi ijad \naur yaum-e-aman ka Dhong bhi tum \ntum wo jo surat-e-qahr gire \nis ru-e-zamin ke shahron par \nphir un shahron ke nam se din mansub bhi karne wale tum \nhan bhul gae us hasti ko \nmaKHsus koi bhi yaum nahin hai us ke jashn-e-charaghan ko \nho jis ki siyah-zulfon ke asir awwal din se \nkya kya nahin hile tum ne kiye \nmeri hi talab ki ungli thame atom bam ijad kiya \nkabhi zer-e-zamin rah-e-atish hamwar kiya \nkabhi dekha chashm-e-falak ne manzar jab \ntum tham ke bahen meri the masrur bahut \nek ahd-e-hajar se masnui fatanat tak \njab bhi koi KHun-asham sada Takrai mere kanon se \nmain pair mein ghunghru bandh uThi \n\ninkar kiya tum ne jab mere jashn-e-charaghan ka \nmain ne ek sal mukammal apne nam kiya \nlekin tum ne \nharf-e-ghalat ka nam diya \nchaha ki kar do mahw mujhe is ru-e-zamin ke safhe se \nsal-e-nau ki is ujli tabinda faza mein \nfaisla apne hath mein lo \n\nya meri parastish band karo \nya mere nam ek jam karo \ncheers kaho \nye sal bhi mere nam karo", "en": "ye ahd-e-nau kā chalan hai yā ye shauq tumhārā azalī hai \ntum calender tārīḳhoñ ko \nkisī aur hī naam se jānte ho \nyaañ jazbe rishte fikr aur fard ayyām se haiñ mansūb sabhī \nkabhī darmāñ karnā chāhā kuchh amrāz kā de kar din kā ḳhirāj \njangeñ bhī tumhārī hī ījād \naur yaum-e-aman kā Dhoñg bhī tum \ntum vo jo sūrat-e-qahr gire \nis rū-e-zamīñ ke shahroñ par \nphir un shahroñ ke naam se din mansūb bhī karne vaale tum \nhaañ bhuul ga.e us hastī ko \nmaḳhsūs koī bhī yaum nahīñ hai us ke jashn-e-charāġhāñ ko \nho jis kī siyah-zulfoñ ke asiir avval din se \nkyā kyā nahīñ hiile tum ne kiye \nmerī hī talab kī unglī thāme atom bam ījād kiyā \nkabhī zer-e-zamīñ rāh-e-ātish hamvār kiyā \nkabhī dekhā chashm-e-falak ne manzar jab \ntum thaam ke bāheñ merī the masrūr bahut \nik ahd-e-hajar se masnūī fatānat tak \njab bhī koī ḳhūñ-āshām sadā Takrā.ī mere kānoñ se \nmaiñ pair meñ ghuñghrū bāñdh uThī \n\ninkār kiyā tum ne jab mere jashn-e-charāġhāñ kā \nmaiñ ne ik saal mukammal apne naam kiyā \nlekin tum ne \nharf-e-ġhalat kā naam diyā \nchāhā ki kar do mahv mujhe is rū-e-zamīñ ke safhe se \nsāl-e-nau kī is ujlī tābinda fazā meñ \nfaisla apne haath meñ lo \n\nyā merī parastish band karo \nyā mere naam ik jaam karo \nchērs kaho \nye saal bhī mere naam karo", "hi": "ये अहद-ए-नौ का चलन है या ये शौक़ तुम्हारा अज़ली है \nतुम कैलन्डर तारीख़ों को \nकिसी और ही नाम से जानते हो \nयाँ जज़्बे रिश्ते फ़िक्र और फ़र्द अय्याम से हैं मंसूब सभी \nकभी दरमाँ करना चाहा कुछ अमराज़ का दे कर दिन का ख़िराज \nजंगें भी तुम्हारी ही ईजाद \nऔर यौम-ए-अमन का ढोंग भी तुम \nतुम वो जो सूरत-ए-क़हर गिरे \nइस रू-ए-ज़मीं के शहरों पर \nफिर उन शहरों के नाम से दिन मंसूब भी करने वाले तुम \nहाँ भूल गए उस हस्ती को \nमख़्सूस कोई भी यौम नहीं है उस के जश्न-ए-चराग़ाँ को \nहो जिस की सियह-ज़ुल्फ़ों के असीर अव्वल दिन से \nक्या क्या नहीं हीले तुम ने किए \nमेरी ही तलब की उंगली थामे एटम बम ईजाद किया \nकभी ज़ेर-ए-ज़मीं राह-ए-आतिश हमवार किया \nकभी देखा चश्म-ए-फ़लक ने मंज़र जब \nतुम थाम के बाहें मेरी थे मसरूर बहुत \nइक अह्द-ए-हजर से मसनूई फ़तानत तक \nजब भी कोई ख़ूँ-आशाम सदा टकराई मेरे कानों से \nमैं पैर में घुंघरू बाँध उठी \n\nइंकार किया तुम ने जब मेरे जश्न-ए-चराग़ाँ का \nमैं ने इक साल मुकम्मल अपने नाम किया \nलेकिन तुम ने \nहर्फ़-ए-ग़लत का नाम दिया \nचाहा कि कर दो महव मुझे इस रू-ए-ज़मीं के सफ़्हे से \nसाल-ए-नौ की इस उजली ताबिंदा फ़ज़ा में \nफ़ैसला अपने हाथ में लो \n\nया मेरी परस्तिश बंद करो \nया मेरे नाम इक जाम करो \nचीयर्ज़ कहो \nये साल भी मेरे नाम करो", "ur": "یہ عہد نو کا چلن ہے یا یہ شوق تمہارا ازلی ہے \nتم کلینڈر تاریخوں کو \nکسی اور ہی نام سے جانتے ہو \nیاں جذبے رشتے فکر اور فرد ایام سے ہیں منسوب سبھی \nکبھی درماں کرنا چاہا کچھ امراض کا دے کر دن کا خراج \nجنگیں بھی تمہاری ہی ایجاد \nاور یوم امن کا ڈھونگ بھی تم \nتم وہ جو صورت قہر گرے \nاس روئے زمیں کے شہروں پر \nپھر ان شہروں کے نام سے دن منسوب بھی کرنے والے تم \nہاں بھول گئے اس ہستی کو \nمخصوص کوئی بھی یوم نہیں ہے اس کے جشن چراغاں کو \nہو جس کی سیہ زلفوں کے اسیر اول دن سے \nکیا کیا نہیں حیلے تم نے کیے \nمیری ہی طلب کی انگلی تھامے ایٹم بم ایجاد کیا \nکبھی زیر زمیں راہ آتش ہموار کیا \nکبھی دیکھا چشم فلک نے منظر جب \nتم تھام کے باہیں میری تھے مسرور بہت \nاک عہد حجر سے مصنوعی فطانت تک \nجب بھی کوئی خوں آشام صدا ٹکرائی میرے کانوں سے \nمیں پیر میں گھنگھرو باندھ اٹھی \n\nانکار کیا تم نے جب میرے جشن چراغاں کا \nمیں نے اک سال مکمل اپنے نام کیا \nلیکن تم نے \nحرف غلط کا نام دیا \nچاہا کہ کر دو محو مجھے اس روئے زمیں کے صفحے سے \nسال نو کی اس اجلی تابندہ فضا میں \nفیصلہ اپنے ہاتھ میں لو \n\nیا میری پرستش بند کرو \nیا میرے نام اک جام کرو \nچیئرز کہو \nیہ سال بھی میرے نام کرو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saal-e-nau-aao-ham-jashn-manaaen-ki-ye-dhartii-apnii-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "aao hum jashn manaen ki ye dharti apni \nye jahan-dida mu'ammar dharti \nis ki zulfon ki siyahi mein baDha \nek aur tar-e-safed \njhurriyan chehre ki hairani nigahon mein samoe dekhen \ntez-rau qadmon se baDhti hui ek aur shikan \njaise bichhDi ho kisi mele mein \ndil ki shiryanon mein surKHi ki jagah zardi hai \nraushni-rang ke tufan mein fursat kis ko \nkoi puchhe us se \ndil ki raftar hui jati hai dhimi kyunkar \nus ke sine mein hain madfun dukhon ke ambar \napni hi kokh se janme in zamin-zadon ke \nqahqahe khokhle sun sun ke phaTa jata hai dil dharti ka \naur wo sochti hai \nkho gae kyon wo shab-o-roz mere \nmeri bahon mein humakte the wo tifl-e-masum \njin ke honTon pe tabassum ke tilai sikke \naur aankhon mein thin KHwabon ki rupahli kirnen \ndil ke goshon mein umangon ki dhanak phaili thi \naur ab haal ye hai \nun ke honTon pe khanakte hue sikke ja’li \nKHushbuen tez magar rang jhuTe \nraat ke pichhle pahar chiKHte hain \nruh se 'ari hain pinjar un ke \nKHauf anhoni ka bechain kiye rahta hai \nbad-nazar koi lagi kha gai KHushiyan un ki \nmere KHaliq meri takwin ke mahir fankar \nis nae sal mein wapas kar de \nun ki aankhon ki chamak hire si \nun ke honTon ki hansi moti si", "en": "aao ham jashn manā.eñ ki ye dhartī apnī \nye jahāñ-dīda mu'ammar dhartī \nis kī zulfoñ kī siyāhī meñ baḌhā \nek aur tār-e-safed \njhurriyāñ chehre kī hairānī nigāhoñ meñ samo.e dekheñ \ntez-rau qadmoñ se baḌhtī huī ik aur shikan \njaise bichhḌī ho kisī mele meñ \ndil kī shiryānoñ meñ surḳhī kī jagah zardī hai \nraushnī-rang ke tūfān meñ fursat kis ko \nkoī pūchhe us se \ndil kī raftār huī jaatī hai dhīmī kyūñkar \nus ke siine meñ haiñ madfūn dukhoñ ke ambār \napnī hī kokh se janme in zamīñ-zādoñ ke \nqahqahe khokhle sun sun ke phaTā jaatā hai dil dhartī kā \naur vo sochtī hai \nkho ga.e kyoñ vo shab-o-roz mire \nmerī bāhoñ meñ humakte the vo tifl-e-māsūm \njin ke hoñToñ pe tabassum ke tilā.ī sikke \naur āñkhoñ meñ thiiñ ḳhvāboñ kī rupahlī kirneñ \ndil ke goshoñ meñ umangoñ kī dhanak phailī thī \naur ab haal ye hai \nun ke hoñToñ pe khanakte hue sikke jā’lī \nḳhushbueñ tez magar rang jhūTe \nraat ke pichhle pahar chīḳhte haiñ \nruuh se 'aarī haiñ pinjar un ke \nḳhauf anhonī kā bechain kiye rahtā hai \nbad-nazar koī lagī khā ga.ī ḳhushiyāñ un kī \nmere ḳhāliq mirī takvīn ke māhir fankār \nis na.e saal meñ vāpas kar de \nun kī āñkhoñ kī chamak hiire sī \nun ke hoñToñ kī hañsī motī sī", "hi": "आओ हम जश्न मनाएँ कि ये धरती अपनी \nये जहाँ-दीदा मु'अम्मर धरती \nइस की ज़ुल्फ़ों की सियाही में बढ़ा \nएक और तार-ए-सफ़ेद \nझुर्रियाँ चेहरे की हैरानी निगाहों में समोए देखें \nतेज़-रौ क़दमों से बढ़ती हुई इक और शिकन \nजैसे बिछड़ी हो किसी मेले में \nदिल की शिरयानों में सुर्ख़ी की जगह ज़र्दी है \nरौशनी-रंग के तूफ़ान में फ़ुर्सत किस को \nकोई पूछे उस से \nदिल की रफ़्तार हुई जाती है धीमी क्यूँकर \nउस के सीने में हैं मदफ़ून दुखों के अम्बार \nअपनी ही कोख से जन्मे इन ज़मीं-ज़ादों के \nक़हक़हे खोखले सुन सुन के फटा जाता है दिल धरती का \nऔर वो सोचती है \nखो गए क्यों वो शब-ओ-रोज़ मिरे \nमेरी बाहों में हुमकते थे वो तिफ़्ल-ए-मासूम \nजिन के होंटों पे तबस्सुम के तिलाई सिक्के \nऔर आँखों में थीं ख़्वाबों की रुपहली किरनें \nदिल के गोशों में उमंगों की धनक फैली थी \nऔर अब हाल ये है \nउन के होंटों पे खनकते हुए सिक्के जा’ली \nख़ुशबुएँ तेज़ मगर रंग झूटे \nरात के पिछले पहर चीख़ते हैं \nरूह से 'आरी हैं पिंजर उन के \nख़ौफ़ अनहोनी का बेचैन किए रहता है \nबद-नज़र कोई लगी खा गई ख़ुशियाँ उन की \nमेरे ख़ालिक़ मिरी तकवीन के माहिर फ़नकार \nइस नए साल में वापस कर दे \nउन की आँखों की चमक हीरे सी \nउन के होंटों की हँसी मोती सी", "ur": "آؤ ہم جشن منائیں کہ یہ دھرتی اپنی \nیہ جہاں دیدہ معمر دھرتی \nاس کی زلفوں کی سیاہی میں بڑھا \nایک اور تار سفید \nجھریاں چہرے کی حیرانی نگاہوں میں سموئے دیکھیں \nتیزرو قدموں سے بڑھتی ہوئی اک اور شکن \nجیسے بچھڑی ہو کسی میلے میں \nدل کی شریانوں میں سرخی کی جگہ زردی ہے \nروشنی رنگ کے طوفان میں فرصت کس کو \nکوئی پوچھے اس سے \nدل کی رفتار ہوئی جاتی ہے دھیمی کیوں کر \nاس کے سینے میں ہیں مدفون دکھوں کے انبار \nاپنی ہی کوکھ سے جنمے ان زمیں زادوں کے \nقہقہے کھوکھلے سن سن کے پھٹا جاتا ہے دل دھرتی کا \nاور وہ سوچتی ہے \nکھو گئے کیوں وہ شب و روز مرے \nمیری باہوں میں ہمکتے تھے وہ طفل معصوم \nجن کے ہونٹوں پہ تبسم کے طلائی سکے \nاور آنکھوں میں تھیں خوابوں کی روپہلی کرنیں \nدل کے گوشوں میں امنگوں کی دھنک پھیلی تھی \nاور اب حال یہ ہے \nان کے ہونٹوں پہ کھنکتے ہوئے سکے جعلی \nخوشبوئیں تیز مگر رنگ جھوٹے \nرات کے پچھلے پہر چیختے ہیں \nروح سے عاری ہیں پنجر ان کے \nخوف انہونی کا بے چین کیے رہتا ہے \nبد نظر کوئی لگی کھا گئی خوشیاں ان کی \nمیرے خالق مری تکوین کے ماہر فنکار \nاس نئے سال میں واپس کر دے \nان کی آنکھوں کی چمک ہیرے سی \nان کے ہونٹوں کی ہنسی موتی سی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/namak-naapaid-hai-naayaab-hai-umiidon-aarzuuon-khvaabon-ko-mismaar-kartaa-sochtaa-huun-main-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "umidon aarzuon KHwabon ko mismar karta sochta hun main \nye mere dast-o-bazu hain \nkisi ta'mir se pahle hui taKHrib ke hamil kabhi the jo \nsafar darpesh ye kaisa \nkahan par aa gaya hun main \nmakanon ke badan ko ruh se mahrum karta hun \nye aahen siskiyan chiKHen \nkhanDar par baal bikhrae \nkahin diwangi ka raqs karti hain \nkahin par qahqahe bhi khankhanate hain \nye taKHt-o-taj ka nashsha \nKHirad ko chhin leta hai \nki jab bazar-e-taqat mein manat-o-lat aur 'uzza \nbadal kar mahiyat u’lu hubal ka wird karte hain \nto arzani lahu ki chhune lagti hai falak ko \nye nashsha jonk ki surat \nre’aya ki sadaon ka lahu pita \nbadan se lipTa rahta hai \nnamak lao \nnamak laen kahan se ki \nnamak napaid hai nayab hai is qaht-sali mein \nijara-dari us ki taKHt-e-shahi ke liye mahfuz hai ab", "en": "umīdoñ ārzūoñ ḳhvāboñ ko mismār kartā sochtā huuñ maiñ \nye mere dast-o-bāzū haiñ \nkisī tā'mīr se pahle huī taḳhrīb ke hāmil kabhī the jo \nsafar darpesh ye kaisā \nkahāñ par aa gayā huuñ maiñ \nmakānoñ ke badan ko ruuh se mahrūm kartā huuñ \nye aa.heñ siskiyāñ chīḳheñ \nkhañDar par baal bikhrā.e \nkahīñ dīvāngī kā raqs kartī haiñ \nkahīñ par qahqahe bhī khankhanāte haiñ \nye taḳht-o-tāj kā nashsha \nḳhirad ko chhīn letā hai \nki jab bāzār-e-tāqat meñ manāt-o-lāt aur 'uzzā \nbadal kar māhiyat u’lu hubal kā vird karte haiñ \nto arzānī lahū kī chhūne lagtī hai falak ko \nye nashsha joñk kī sūrat \nre’āyā kī sadāoñ kā lahū piitā \nbadan se lipTā rahtā hai \nnamak laao \nnamak laa.eñ kahāñ se ki \nnamak nāpaid hai nāyāb hai is qaht-sālī meñ \nijāra-dārī us kī taḳht-e-shāhī ke liye mahfūz hai ab", "hi": "उमीदों आरज़ूओं ख़्वाबों को मिस्मार करता सोचता हूँ मैं \nये मेरे दस्त-ओ-बाज़ू हैं \nकिसी ता'मीर से पहले हुई तख़रीब के हामिल कभी थे जो \nसफ़र दरपेश ये कैसा \nकहाँ पर आ गया हूँ मैं \nमकानों के बदन को रूह से महरूम करता हूँ \nये आहें सिसकियाँ चीख़ें \nखंडर पर बाल बिखराए \nकहीं दीवानगी का रक़्स करती हैं \nकहीं पर क़हक़हे भी खनखनाते हैं \nये तख़्त-ओ-ताज का नश्शा \nख़िरद को छीन लेता है \nकि जब बाज़ार-ए-ताक़त में मनात-ओ-लात और 'उज़्ज़ा \nबदल कर माहियत उ’लु हुबल का विर्द करते हैं \nतो अर्ज़ानी लहू की छूने लगती है फ़लक को \nये नश्शा जोंक की सूरत \nरेआ'या की सदाओं का लहू पीता \nबदन से लिपटा रहता है \nनमक लाओ \nनमक लाएँ कहाँ से कि \nनमक नापैद है नायाब है इस क़हत-साली में \nइजारा-दारी उस की तख्त-ए-शाही के लिए महफ़ूज़ है अब", "ur": "امیدوں آرزوؤں خوابوں کو مسمار کرتا سوچتا ہوں میں \nیہ میرے دست و بازو ہیں \nکسی تعمیر سے پہلے ہوئی تخریب کے حامل کبھی تھے جو \nسفر درپیش یہ کیسا \nکہاں پر آ گیا ہوں میں \nمکانوں کے بدن کو روح سے محروم کرتا ہوں \nیہ آہیں سسکیاں چیخیں \nکھنڈر پر بال بکھرائے \nکہیں دیوانگی کا رقص کرتی ہیں \nکہیں پر قہقہے بھی کھنکھاتے ہیں \nیہ تخت و تاج کا نشہ \nخرد کو چھین لیتا ہے \nکہ جب بازار طاقت میں منات و لات اور عزیٰ \nبدل کر ماہیت اعل حبل کا ورد کرتے ہیں \nتو ارزانی لہو کی چھونے لگتی ہے فلک کو \nیہ نشہ جونک کی صورت \nرعایا کی صداؤں کا لہو پیتا \nبدن سے لپٹا رہتا ہے \nنمک لاؤ \nنمک لائیں کہاں سے کہ \nنمک ناپید ہے نایاب ہے اس قحط سالی میں \nاجارہ داری اس کی تخت شاہی کے لیے محفوظ ہے اب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tukde-adad-riyaazii-kaa-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "‘adad riyazi ka \nKHauf-o-dahshat ka zaida ban ke \nKHuni panje nikale apna \nlahu ka pyasa \nchahaar-jaanib se war karta \nmohabbaton ko khurach raha hai \nye khel kaisa ki sare jhagDe \nye zarb-o-taqsim jam’-o-tafriq \nbapa hue nafrat-o-mohabbat ke darmiyan jo \nshikast insaniyat ke hisse mein aa gai kyon \nye rat-jagon ka shikar aankhen \nlabaada-e-KHauf mein lipaT kar \nbhaTak rahi hain \nKHayal ki pechdar galiyon mein \nsochti hain \nye KHwab dekhen \nya aagahi ka 'azab palkon ke nam likh kar \nparind-e-KHush-rang KHwab ke sab \nuDa den apni munDer se hum", "en": "‘adad riyāzī kā \nḳhauf-o-dahshat kā zā.ida ban ke \nḳhūnī panje nikāle apnā \nlahū kā pyāsā \nchahār-jānib se vaar kartā \nmohabbatoñ ko khurach rahā hai \nye khel kaisā ki saare jhagḌe \nye zarb-o-taqsīm jam’-o-tafrīq \nbapā hue nafrat-o-mohabbat ke darmiyāñ jo \nshikast insāniyat ke hisse meñ aa ga.ī kyoñ \nye rat-jagoñ kā shikār āñkheñ \nlabāda-e-ḳhauf meñ lipaT kar \nbhaTak rahī haiñ \nḳhayāl kī pechdār galiyoñ meñ \nsochtī haiñ \nye ḳhvāb dekheñ \nyā āgahī kā 'azāb palkoñ ke naam likh kar \nparind-e-ḳhush-rang ḳhvāb ke sab \nuḌā deñ apnī muñDer se ham", "hi": "‘अदद रियाज़ी का \nख़ौफ़-ओ-दहशत का ज़ाईदा बन के \nख़ूनी पंजे निकाले अपना \nलहू का प्यासा \nचहार-जानिब से वार करता \nमोहब्बतों को खुरच रहा है \nये खेल कैसा कि सारे झगड़े \nये ज़र्ब-ओ-तक़सीम जम’-ओ-तफ़रीक़ \nबपा हुए नफ़रत-ओ-मोहब्बत के दरमियाँ जो \nशिकस्त इंसानियत के हिस्से में आ गई क्यों \nये रत-जगों का शिकार आँखें \nलबादा-ए-ख़ौफ़ में लिपट कर \nभटक रही हैं \nख़याल की पेचदार गलियों में \nसोचती हैं \nये ख़्वाब देखें \nया आगही का 'अज़ाब पलकों के नाम लिख कर \nपरिंद-ए-ख़ुश-रंग ख़्वाब के सब \nउड़ा दें अपनी मुंडेर से हम", "ur": "عدد ریاضی کا \nخوف و دہشت کا زائیدہ بن کے \nخونی پنجے نکالے اپنا \nلہو کا پیاسا \nچہار جانب سے وار کرتا \nمحبتوں کو کھرچ رہا ہے \nیہ کھیل کیسا کہ سارے جھگڑے \nیہ ضرب و تقسیم جمع و تفریق \nبپا ہوئے نفرت و محبت کے درمیاں جو \nشکست انسانیت کے حصے میں آ گئی کیوں \nیہ رت جگوں کا شکار آنکھیں \nلبادۂ خوف میں لپٹ کر \nبھٹک رہی ہیں \nخیال کی پیچ دار گلیوں میں \nسوچتی ہیں \nیہ خواب دیکھیں \nیا آگہی کا عذاب پلکوں کے نام لکھ کر \nپرند خوش رنگ خواب کے سب \nاڑا دیں اپنی منڈیر سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lakiiren-duniyaa-ke-bakhedon-se-ulajhte-hue-kal-achaanak-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "duniya ke bakheDon se ulajhte hue kal achanak \nmeri nazar paDi to dekha ki \nzindagi ki hatheli se sari lakiren ghaeb ho gai hain \nsiwae ek lakir ke \nna chhoTi lakiren na baDi \nna maddham na gahri \nna mudawwar aur na mustaqim \nna donon hatheliyon ko joD kar banta koi chand \nna un lakiron ki oT se jhankta kisi sohni ka chehra \naur na hi un mein ulajhta kisi mahiwal ka dil \nye kaisi hatheli hai \nbilkul sapaT \nbe-rang \ntitliyon ka koi rang nahin in pe \naur yak-laKHt \nmain ne dekha ki hatheli ke sahra mein khaDi 'umr ki tanha lakir bhi miTti ja rahi thi \naur zindagi \nzindagi ke udas chehre pe main ne amaltas ki zardi utarte dekhi \nna-karda jurm ke bojh tale sar jhukae nazren churaati hui \ndabe panw khisakne ki tayyari karti hui \nus ki aankhon ki chamak lamha-ba-lamha phiki paDti ja rahi thi \naur tab main ne sari quwwaten jam' kar ke black marker uThaya \naur zindagi ki KHali hatheli pe aaDi tirchhi be-Dhangi lekin ba-mani aur pakki lakiren khinchne ki Than li", "en": "duniyā ke bakheḌoñ se ulajhte hue kal achānak \nmerī nazar paḌī to dekhā ki \nzindagī kī hathelī se saarī lakīreñ ġhā.eb ho ga.ī haiñ \nsivā.e ek lakīr ke \nna chhoTī lakīreñ na baḌī \nna maddham na gahrī \nna mudavvar aur na mustaqīm \nna donoñ hatheliyoñ ko joḌ kar bantā koī chāñd \nna un lakīroñ kī oT se jhāñktā kisī sohnī kā chehra \naur na hī un meñ ulajhtā kisī mahīvāl kā dil \nye kaisī hathelī hai \nbilkul sapāT \nbe-rang \ntitliyoñ kā koī rang nahīñ in pe \naur yak-laḳht \nmaiñ ne dekhā ki hathelī ke sahrā meñ khaḌī 'umr kī tanhā lakīr bhī miTtī jā rahī thī \naur zindagī \nzindagī ke udaas chehre pe maiñ ne amaltās kī zardī utarte dekhī \nnā-karda jurm ke bojh tale sar jhukā.e nazreñ churātī huī \ndabe paañv khisakne kī tayyārī kartī huī \nus kī āñkhoñ kī chamak lamha-ba-lamha phīkī paḌtī jā rahī thī \naur tab maiñ ne saarī quvvateñ jam' kar ke black marker uThāyā \naur zindagī kī ḳhālī hathelī pe aaḌī tirchhī be-Dhangī lekin bā-ma.anī aur pakkī lakīreñ khīñchne kī Thaan lī", "hi": "दुनिया के बखेड़ों से उलझते हुए कल अचानक \nमेरी नज़र पड़ी तो देखा कि \nज़िंदगी की हथेली से सारी लकीरें ग़ाएब हो गई हैं \nसिवाए एक लकीर के \nन छोटी लकीरें न बड़ी \nन मद्धम न गहरी \nन मुदव्वर और न मुस्तक़ीम \nन दोनों हथेलियों को जोड़ कर बनता कोई चाँद \nन उन लकीरों की ओट से झाँकता किसी सोहनी का चेहरा \nऔर न ही उन में उलझता किसी महीवाल का दिल \nये कैसी हथेली है \nबिल्कुल सपाट \nबे-रंग \nतितलियों का कोई रंग नहीं इन पे \nऔर यक-लख़्त \nमैं ने देखा कि हथेली के सहरा में खड़ी 'उम्र की तन्हा लकीर भी मिटती जा रही थी \nऔर ज़िंदगी \nज़िंदगी के उदास चेहरे पे मैं ने अमलतास की ज़र्दी उतरते देखी \nना-कर्दा जुर्म के बोझ तले सर झुकाए नज़रें चुराती हुई \nदबे पाँव खिसकने की तय्यारी करती हुई \nउस की आँखों की चमक लम्हा-ब-लम्हा फीकी पड़ती जा रही थी \nऔर तब मैं ने सारी क़ुव्वतें जम' कर के ब्लैक मारकर उठाया \nऔर ज़िंदगी की ख़ाली हथेली पे आड़ी तिरछी बे-ढंगी लेकिन बा-मा'नी और पक्की लकीरें खींचने की ठान ली", "ur": "دنیا کے بکھیڑوں سے الجھتے ہوئے کل اچانک \nمیری نظر پڑی تو دیکھا کہ \nزندگی کی ہتھیلی سے ساری لکیریں غائب ہو گئی ہیں \nسوائے ایک لکیر کے \nنہ چھوٹی لکیریں نہ بڑی \nنہ مدھم نہ گہری \nنہ مدور اور نہ مستقیم \nنہ دونوں ہتھیلیوں کو جوڑ کر بنتا کوئی چاند \nنہ ان لکیروں کی اوٹ سے جھانکتا کسی سوہنی کا چہرہ \nاور نہ ہی ان میں الجھتا کسی مہیوال کا دل \nیہ کیسی ہتھیلی ہے \nبالکل سپاٹ \nبے رنگ \nتتلیوں کا کوئی رنگ نہیں ان پہ \nاور یک لخت \nمیں نے دیکھا کہ ہتھیلی کے صحرا میں کھڑی عمر کی تنہا لکیر بھی مٹتی جا رہی تھی \nاور زندگی \nزندگی کے اداس چہرے پہ میں نے املتاس کی زردی اترتے دیکھی \nناکردہ جرم کے بوجھ تلے سر جھکائے نظریں چراتی ہوئی \nدبے پاؤں کھسکنے کی تیاری کرتی ہوئی \nاس کی آنکھوں کی چمک لمحہ بہ لمحہ پھیکی پڑتی جا رہی تھی \nاور تب میں نے ساری قوتیں جمع کر کے بلیک مارکر اٹھایا \nاور زندگی کی خالی ہتھیلی پہ آڑی ترچھی بے ڈھنگی لیکن با معنی اور پکی لکیریں کھینچنے کی ٹھان لی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/prometheus-zamiin-kaa-khuub-suurat-sudaul-jism-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "zamin ka KHub-surat suDaul jism \nzaKHmon se chur \ndard se karah raha hai \nzamini KHudaon ki sang-dili dekh kar aasmanon par maujud dewta bhi shashdar hain \nki unhon ne raaz-e-hayat chhupaya tha \nmaut ke saudagar nahin bane the \nlashon ke Dher par apne KHwabon ke shish-mahal nahin ta'mir kiye the \nzeus ne to sirf aag chhupai thi \nlekin \nmohazzab duniya ke zamini aaqa \nunhon ne zamin ko maut ke capsule mein tabdil kar diya \nhamari jannat mein \ndudh aur shahd nahin \nlashon ki nadiyan bahti hain \nyahan zindagi nahin maut ko dawam hai \nyahan yazdan nahin ahraman ka raj hai \nprometheus \nkya isi din ke liye tum ne aag churai thi \naur raaz-e-hayat fash karne ki saza kaTi thi \nprometheus \nzamin ke phephDe oxygen kashid karte karte thak chuke hain \nus ki nabz Dubti ja rahi hai \nkurra-e-arz phir zamharir banne ki taraf gamzan hai \nkahin se thoDi si aag la do \nek bar phir zeus ko mat de do", "en": "zamīn kā ḳhūb-sūrat suDaul jism \nzaḳhmoñ se chuur \ndard se karāh rahā hai \nzamīnī ḳhudāoñ kī sang-dilī dekh kar āsmānoñ par maujūd devtā bhī shashdar haiñ \nki unhoñ ne rāz-e-hayāt chhupāyā thā \nmaut ke saudāgar nahīñ bane the \nlāshoñ ke Dher par apne ḳhvāboñ ke shīsh-mahal nahīñ tā'mīr kiye the \nzeus ne to sirf aag chhupā.ī thī \nlekin \nmohazzab duniyā ke zamīnī aaqā \nunhoñ ne zamīn ko maut ke capsule meñ tabdīl kar diyā \nhamārī jannat meñ \nduudh aur shahd nahīñ \nlāshoñ kī nadiyāñ bahtī haiñ \nyahāñ zindagī nahīñ maut ko davām hai \nyahāñ yazdāñ nahīñ ahraman kā raaj hai \nprometheus \nkyā isī din ke liye tum ne aag churā.ī thī \naur rāz-e-hayāt faash karne kī sazā kaaTī thī \nprometheus \nzamīn ke phephḌe oxygen kashīd karte karte thak chuke haiñ \nus kī nabz Dūbtī jā rahī hai \nkurra-e-arz phir zamharīr banñe kī taraf gāmzan hai \nkahīñ se thoḌī sī aag lā do \nek baar phir zeus ko maat de do", "hi": "ज़मीन का ख़ूबसूरत सुडौल जिस्म \nज़ख़्मों से चूर \nदर्द से कराह रहा है \nज़मीनी ख़ुदाओं की संग-दिली देख कर आसमानों पर मौजूद देवता भी शश्दर हैं \nकि उन्हों ने राज़-ए-हयात छुपाया था \nमौत के सौदागर नहीं बने थे \nलाशों के ढेर पर अपने ख़्वाबों के शीश-महल नहीं ता'मीर किए थे \nज़ीउस ने तो सिर्फ़ आग छुपाई थी \nलेकिन \nमोहज़्ज़ब दुनिया के ज़मीनी आक़ा \nउन्हों ने ज़मीन को मौत के कैप्सूल में तब्दील कर दिया \nहमारी जन्नत में \nदूध और शहद नहीं \nलाशों की नदियाँ बहती हैं \nयहाँ ज़िंदगी नहीं मौत को दवाम है \nयहाँ यज़्दाँ नहीं अहरमन का राज है \nप्रोमेथियस \nक्या इसी दिन के लिए तुम ने आग चुराई थी \nऔर राज़-ए-हयात फ़ाश करने की सज़ा काटी थी \nप्रोमेथियस \nज़मीन के फेफड़े ऑक्सीजन कशीद करते करते थक चुके हैं \nउस की नब्ज़ डूबती जा रही है \nकुर्रा-ए-अर्ज़ फिर ज़महरीर बनने की तरफ़ गामज़न है \nकहीं से थोड़ी सी आग ला दो \nएक बार फिर ज़ीउस को मात दे दो", "ur": "زمین کا خوبصورت سڈول جسم \nزخموں سے چور \nدرد سے کراہ رہا ہے \nزمینی خداؤں کی سنگ دلی دیکھ کر آسمانوں پر موجود دیوتا بھی ششدر ہیں \nکہ انھوں نے راز حیات چھپایا تھا \nموت کے سوداگر نہیں بنے تھے \nلاشوں کے ڈھیر پر اپنے خوابوں کے شیش محل نہیں تعمیر کیے تھے \nزیوس نے تو صرف آگ چھپائی تھی \nلیکن \nمہذب دنیا کے زمینی آقا \nانھوں نے زمین کو موت کے کیپسول میں تبدیل کر دیا \nہماری جنت میں \nدودھ اور شہد نہیں \nلاشوں کی ندیاں بہتی ہیں \nیہاں زندگی نہیں موت کو دوام ہے \nیہاں یزداں نہیں اہرمن کا راج ہے \nپرومیتھیس \nکیا اسی دن کے لیے تم نے آگ چرائی تھی \nاور راز حیات فاش کرنے کی سزا کاٹی تھی \nپرومیتھیس \nزمین کے پھیپھڑے آکسیجن کشید کرتے کرتے تھک چکے ہیں \nاس کی نبض ڈوبتی جا رہی ہے \nکرۂ ارض پھر زمہریر بننے کی طرف گامزن ہے \nکہیں سے تھوڑی سی آگ لا دو \nایک بار پھر زیوس کو مات دے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aazaadii-chaunk-kar-uth-baithtii-kyon-hain-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "chaunk kar uTh baiThti kyon hain \nye aankhen nind se \nDhunDhti hain phir wahi mubham sa paikar \nputliyon mein band aankhon ki jo aa kar \nbaiTh jata hai bahut hi shauq se \nKHwab ye kaisa hai dhundlaya hua \nnaqsh aari jis ke apni saKHt se \naankh ke parde pe ubhre \nKHwab mein janmi hui mahdud KHwabon hi talak \nkya hayula hai usi ka \njo mukammal ho nahin pai kisi bhi sarzamin pe \nhar taraf pahra kaDa \nsochne ki sari quwwat \naur binai hamari \nin pe kunDali mar kar \njhuTi riwayat ki chamak baiThi hui \nlaplapati hai zaban \nbain jari ya ki ek zaKHmi hansi honTon pe hai bikhri hui \nshash-jihat hai jashn mera \naur main hi qaid mein", "en": "chauñk kar uTh baiThtī kyoñ haiñ \nye āñkheñ niiñd se \nDhūñDhtī haiñ phir vahī mub.ham sā paikar \nputliyoñ meñ band āñkhoñ kī jo aa kar \nbaiTh jaatā hai bahut hī shauq se \nḳhvāb ye kaisā hai dhuñdlāyā huā \nnaqsh aarī jis ke apnī sāḳht se \naañkh ke parde pe ubhre \nḳhvāb meñ janmī huī mahdūd ḳhvāboñ hī talak \nkyā hayūlā hai usī kā \njo mukammal ho nahīñ paa.ī kisī bhī sarzamīñ pe \nhar taraf pahra kaḌā \nsochne kī saarī quvvat \naur bīnā.ī hamārī \nin pe kunDalī maar kar \njhūTī rivāyat kī chamak baiThī huī \nlaplapātī hai zabāñ \nbain jaarī yā ki ik zaḳhmī hañsī hoñToñ pe hai bikhrī huī \nshash-jihat hai jashn merā \naur maiñ hī qaid meñ", "hi": "चौंक कर उठ बैठती क्यों हैं \nये आँखें नींद से \nढूँढती हैं फिर वही मुबहम सा पैकर \nपुतलियों में बंद आँखों की जो आ कर \nबैठ जाता है बहुत ही शौक़ से \nख़्वाब ये कैसा है धुँदलाया हुआ \nनक़्श आरी जिस के अपनी साख़्त से \nआँख के पर्दे पे उभरे \nख़्वाब में जन्मी हुई महदूद ख़्वाबों ही तलक \nक्या हयूला है उसी का \nजो मुकम्मल हो नहीं पाई किसी भी सरज़मीं पे \nहर तरफ़ पहरा कड़ा \nसोचने की सारी क़ुव्वत \nऔर बीनाई हमारी \nइन पे कुंडली मार कर \nझूटी रिवायत की चमक बैठी हुई \nलपलपाती है ज़बाँ \nबैन जारी या कि इक ज़ख़्मी हँसी होंटों पे है बिखरी हुई \nशश-जिहत है जश्न मेरा \nऔर मैं ही क़ैद में", "ur": "چونک کر اٹھ بیٹھتی کیوں ہیں \nیہ آنکھیں نیند سے \nڈھونڈھتی ہیں پھر وہی مبہم سا پیکر \nپتلیوں میں بند آنکھوں کی جو آ کر \nبیٹھ جاتا ہے بہت ہی شوق سے \nخواب یہ کیسا ہے دھندلایا ہوا \nنقش عاری جس کے اپنی ساخت سے \nآنکھ کے پردے پہ ابھرے \nخواب میں جنمی ہوئی محدود خوابوں ہی تلک \nکیا ہیولیٰ ہے اسی کا \nجو مکمل ہو نہیں پائی کسی بھی سرزمیں پہ \nہر طرف پہرہ کڑا \nسوچنے کی ساری قوت \nاور بینائی ہماری \nان پہ کنڈلی مار کر \nجھوٹی روایت کی چمک بیٹھی ہوئی \nلپلپاتی ہے زباں \nبین جاری یا کہ اک زخمی ہنسی ہونٹوں پہ ہے بکھری ہوئی \nشش جہت ہے جشن میرا \nاور میں ہی قید میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/album-naar-o-namruud-kaa-vo-qissa-to-paariina-hai-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "nar-o-namrud ka wo qissa to parina hai \nkya kaha \nmisr-o-kanan ke ta'alluq ki kahani chheDun \nmisr-o-kanan mein kya rakha hai \nnil ki lahron ke hamrah chale the musa \nkarne gharqab usi nil mein kis ko aaKHir \naur shaddad \nwo jannat kaisi \nkis ke kya KHwab the kya makr the kya hile the \naao sab dafn karen \nkohna auraq mein kya rakkha hai \nlao album wo zara \ndekhen taswir nai \nKHushbu-o-rang-o-dhanak baadal ki \nhan wahi qarya jo tahzib ka gahwara tha \ndekh kar jis ka fusun \nrasta wapsi ka kitne musafir bhule \ntum ko malum nahin hai shayad \nuf ye taswir-e-siyah \nye siyah-ruh jo tarik guphaon mein raha karti thi \npanja-e-KHunin ne us ke aaKHir \nKHitta-e-arz-e-muqaddas ko lahu-rez kiya \nkya amiran-e-ajam kaise faqihan-e-haram \nsab ke sab us ki hatheli mein hain band \ndekh ejaz-bayani us ki \nmunh chhupae hue \nshahr-e-babul ka sehr phirta hai \npattharon ko kiya raushan mashal \naur shajar Tahni ko uDta tair \nis ajab dhund ajab sehr mein madhosh the sab \nki yakayak giri taswir ek aur album se \ndekhte kya hain ki us KHitte ke ek goshe se \nwaris-e-shahr garan-KHwab uThe \nqulba-rani ne jinhen azm-e-musammam baKHsha \njism mein Thonki hui kilen sabhi \nnoch kar phenk hi din \nhosh aate hi chale qasr-e-muqaddas ki taraf \naur siyah-ruh wo tarik gupha \njis ne is qasr-e-muqaddas ko kiya tha masmum \nnatiqa sar-ba-gareban us ka \nsahiri shola-bayani-o-adakari sabhi gung", "en": "nār-o-namrūd kā vo qissa to pārīna hai \nkyā kahā \nmisr-o-kan.ān ke ta'alluq kī kahānī chheḌūñ \nmisr-o-kan.ān meñ kyā rakhā hai \nniil kī lahroñ ke hamrāh chale the muusā \nkarne ġharqāb usī niil meñ kis ko āḳhir \naur shaddād \nvo jannat kaisī \nkis ke kyā ḳhvāb the kyā makr the kyā hiile the \naao sab dafn kareñ \nkohna aurāq meñ kyā rakkhā hai \nlaao album vo zarā \ndekheñ tasvīr na.ī \nḳhushbū-o-rang-o-dhanak bādal kī \nhaañ vahī qarya jo tahzīb kā gahvāra thā \ndekh kar jis kā fusūñ \nrāsta vāpsī kā kitne musāfir bhūle \ntum ko ma.alūm nahīñ hai shāyad \nuf ye tasvīr-e-siyah \nye siyah-rūh jo tārīk guphāoñ meñ rahā kartī thī \npanja-e-ḳhūnīñ ne us ke āḳhir \nḳhitta-e-arz-e-muqaddas ko lahū-rez kiyā \nkyā amīrān-e-ajam kaise faqīhān-e-haram \nsab ke sab us kī hathelī meñ haiñ band \ndekh ejāz-bayānī us kī \nmuñh chhupā.e hue \nshahr-e-bābul kā sehr phirtā hai \npattharoñ ko kiyā raushan mash.al \naur shajar Tahnī ko uḌtā taa.ir \nis ajab dhund ajab sehr meñ mad.hosh the sab \nki yakāyak girī tasvīr ik aur album se \ndekhte kyā haiñ ki us ḳhitte ke ik goshe se \nvāris-e-shahr garāñ-ḳhvāb uThe \nqulba-rānī ne jinheñ azm-e-musammam baḳhshā \njism meñ Thoñkī huī kīleñ sabhī \nnoch kar pheñk hī diiñ \nhosh aate hī chale qasr-e-muqaddas kī taraf \naur siyah-rūh vo tārīk guphā \njis ne is qasr-e-muqaddas ko kiyā thā masmūm \nnātiqa sar-ba-garebāñ us kā \nsāhirī shola-bayānī-o-adākārī sabhī gung", "hi": "नार-ओ-नमरूद का वो क़िस्सा तो पारीना है \nक्या कहा \nमिस्र-ओ-कनआन के त'अल्लुक़ की कहानी छेड़ूँ \nमिस्र-ओ-कनआन में क्या रखा है \nनील की लहरों के हमराह चले थे मूसा \nकरने ग़र्क़ाब उसी नील में किस को आख़िर \nऔर शद्दाद \nवो जन्नत कैसी \nकिस के क्या ख़्वाब थे क्या मक्र थे क्या हीले थे \nआओ सब दफ़्न करें \nकोहना औराक़ में क्या रक्खा है \nलाओ एल्बम वो ज़रा \nदेखें तस्वीर नई \nख़ुशबू-ओ-रंग-ओ-धनक बादल की \nहाँ वही क़र्या जो तहज़ीब का गहवारा था \nदेख कर जिस का फ़ुसूँ \nरास्ता वापसी का कितने मुसाफ़िर भूले \nतुम को मालूम नहीं है शायद \nउफ़ ये तस्वीर-ए-सियह \nये सियह-रूह जो तारीक गुफाओं में रहा करती थी \nपंजा-ए-ख़ूनीं ने उस के आख़िर \nख़ित्ता-ए-अर्ज़-ए-मुक़द्दस को लहू-रेज़ किया \nक्या अमीरन-ए-अजम कैसे फ़क़ीहान-ए-हरम \nसब के सब उस की हथेली में हैं बंद \nदेख एजाज़-बयानी उस की \nमुँह छुपाए हुए \nशहर-ए-बाबुल का सेहर फिरता है \nपत्थरों को किया रौशन मशअ'ल \nऔर शजर टहनी को उड़ता ताइर \nइस अजब धुंद अजब सेहर में मदहोश थे सब \nकि यकायक गिरी तस्वीर इक और एल्बम से \nदेखते क्या हैं कि उस ख़ित्ते के इक गोशे से \nवारिस-ए-शहर गराँ-ख़्वाब उठे \nक़ुल्बा-रानी ने जिन्हें अज़्म-ए-मुसम्मम बख़्शा \nजिस्म में ठोंकी हुई कीलें सभी \nनोच कर फेंक ही दीं \nहोश आते ही चले क़स्र-ए-मुक़द्दस की तरफ़ \nऔर सियह-रूह वो तारीक गुफा \nजिस ने इस क़स्र-ए-मुक़द्दस को किया था मस्मूम \nनातिक़ा सर-ब-गरेबाँ उस का \nसाहिरी शोला-बयानी-ओ-अदाकारी सभी गुंग", "ur": "نار و نمرود کا وہ قصہ تو پارینہ ہے \nکیا کہا \nمصر و کنعان کے تعلق کی کہانی چھیڑوں \nمصر و کنعان میں کیا رکھا ہے \nنیل کی لہروں کے ہم راہ چلے تھے موسیٰ \nکرنے غرقاب اسی نیل میں کس کو آخر \nاور شداد \nوہ جنت کیسی \nکس کے کیا خواب تھے کیا مکر تھے کیا حیلے تھے \nآؤ سب دفن کریں \nکہنہ اوراق میں کیا رکھا ہے \nلاؤ البم وہ ذرا \nدیکھیں تصویر نئی \nخوشبو و رنگ و دھنک بادل کی \nہاں وہی قریہ جو تہذیب کا گہوارہ تھا \nدیکھ کر جس کا فسوں \nراستہ واپسی کا کتنے مسافر بھولے \nتم کو معلوم نہیں ہے شاید \nاف یہ تصویر سیہ \nیہ سیہ روح جو تاریک گپھاؤں میں رہا کرتی تھی \nپنجۂ خونیں نے اس کے آخر \nخطۂ ارض مقدس کو لہو ریز کیا \nکیا امیران عجم کیسے فقیہان حرم \nسب کے سب اس کی ہتھیلی میں ہیں بند \nدیکھ اعجاز بیانی اس کی \nمنہ چھپائے ہوئے \nشہر بابل کا سحر پھرتا ہے \nپتھروں کو کیا روشن مشعل \nاور شجر ٹہنی کو اڑتا طائر \nاس عجب دھند عجب سحر میں مدہوش تھے سب \nکہ یکایک گری تصویر اک اور البم سے \nدیکھتے کیا ہیں کہ اس خطے کے اک گوشے سے \nوارث شہر گراں خواب اٹھے \nقلبہ رانی نے جنہیں عزم مصمم بخشا \nجسم میں ٹھونکی ہوئی کیلیں سبھی \nنوچ کر پھینک ہی دیں \nہوش آتے ہی چلے قصر مقدس کی طرف \nاور سیہ روح وہ تاریک گپھا \nجس نے اس قصر مقدس کو کیا تھا مسموم \nناطقہ سر بہ گریباں اس کا \nساحری شعلہ بیانی و اداکاری سبھی گنگ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aahan-ko-bhii-aakhir-zang-lagtaa-hai-iraada-aahanii-thaa-ye-ki-tum-ko-bhuul-jaaenge-qamar-jahan-naseer-nazms": { "en-rm": "irada aahani tha ye ki tum ko bhul jaenge \ntumhaara KHub-ru paikar \nkhanakte qahqahe aawaz dilkash \nzer-o-bam lahje ka wo zirak nigahen \nana-parwar apollo ho koi maghrur yunani \nwo aankhen be-tassur jo har ek jazba chhupa lene ki mahir thin \nbahut gambhir KHamoshi ko oDhe \nyun ki jaise kurra-e-arzi pe koi dewta ghalati se aa jae \nmagar mera wazifa tha \nfaqat rahen tumhaari dekhte rahna \ntumhein dekha to ye jaana \nfaqat ek shaKHs ka ehsas kaise dil ke sahra mein \ngul-e-lala ke khil uThne ka zamin hai \nye aankhen jugnuon ka dip aaKHir kaise banti hain \nshafaq gulgun kisi aariz pe kaise phail jati hai \nki dil ki dhaDkanen kaise saba-raftar hoti hain \nwo har ek baat mein tum se hi mera mashwara lena \nyun jaise mamlikat mein rabb-e-kaba ki \nfaqat tum hi dawa sare maraz ki ho \nyun jaise rah-gum-karda musafir ke safar mein rahnumai ko qutub-tara koi ubhre \nkabhi mere sawalon ki himaqat par \nwo mubham muskurahaT zer-e-lab jaise \nshab-e-tarik mein bijli koi \npal-bhar ko chhab apni dikha jae \ntumhaari ye karam-farmaiyan mamul thin jin ko \nmohabbat ke ufuq par jawedan karne ki KHwahish ek jasarat thi \nKHata sarzad hui hum se \nirada aahani tha ye ki tum ko bhul jaenge \nmagar ye bhul baiThe hum \nki aahan ko bhi aaKHir zang lagta hai", "en": "irāda āhanī thā ye ki tum ko bhuul jā.eñge \ntumhārā ḳhūb-rū paikar \nkhanakte qahqahe āvāz dilkash \nzer-o-bam lahje kā vo zīrak nigāheñ \nanā-parvar apollo ho koī maġhrūr yūnānī \nvo āñkheñ be-ta.assur jo har ik jazba chhupā lene kī māhir thiiñ \nbahut gambhīr ḳhāmoshī ko oḌhe \nyuuñ ki jaise kurra-e-arzī pe koī devtā ġhalatī se aa jaa.e \nmagar merā vazīfa thā \nfaqat rāheñ tumhārī dekhte rahnā \ntumheñ dekhā to ye jaanā \nfaqat ik shaḳhs kā ehsās kaise dil ke sahrā meñ \ngul-e-lāla ke khil uThne kā zāmin hai \nye āñkheñ jugnūoñ kā diip āḳhir kaise bantī haiñ \nshafaq gulgūñ kisī aariz pe kaise phail jaatī hai \nki dil kī dhaḌkaneñ kaise sabā-raftār hotī haiñ \nvo har ik baat meñ tum se hī merā mashvara lenā \nyuuñ jaise mamlikat meñ rabb-e-ka.aba kī \nfaqat tum hī davā saare maraz kī ho \nyuuñ jaise rāh-gum-karda musāfir ke safar meñ rahnumā.ī ko qutub-tāra koī ubhre \nkabhī mere savāloñ kī himāqat par \nvo mub.ham muskurāhaT zer-e-lab jaise \nshab-e-tārīk meñ bijlī koī \npal-bhar ko chhab apnī dikhā jaa.e \ntumhārī ye karam-farmā.iyāñ ma.amūl thiiñ jin ko \nmohabbat ke ufuq par jāvedāñ karne kī ḳhvāhish ik jasārat thī \nḳhatā sarzad huī ham se \nirāda āhanī thā ye ki tum ko bhuul jā.eñge \nmagar ye bhuul baiThe ham \nki aahan ko bhī āḳhir zang lagtā hai", "hi": "इरादा आहनी था ये कि तुम को भूल जाएँगे \nतुम्हारा ख़ूब-रू पैकर \nखनकते क़हक़हे आवाज़ दिलकश \nज़ेर-ओ-बम लहजे का वो ज़ीरक निगाहें \nअना-परवर अपोलो हो कोई मग़रूर यूनानी \nवो आँखें बे-तअस्सुर जो हर इक जज़्बा छुपा लेने की माहिर थीं \nबहुत गम्भीर ख़ामोशी को ओढ़े \nयूँ कि जैसे कुर्रा-ए-अर्ज़ी पे कोई देवता ग़लती से आ जाए \nमगर मेरा वज़ीफ़ा था \nफ़क़त राहें तुम्हारी देखते रहना \nतुम्हें देखा तो ये जाना \nफ़क़त इक शख़्स का एहसास कैसे दिल के सहरा में \nगुल-ए-लाला के खिल उठने का ज़ामिन है \nये आँखें जुगनूओं का दीप आख़िर कैसे बनती हैं \nशफ़क़ गुलगूँ किसी आरिज़ पे कैसे फैल जाती है \nकि दिल की धड़कनें कैसे सबा-रफ़्तार होती हैं \nवो हर इक बात में तुम से ही मेरा मशवरा लेना \nयूँ जैसे मम्लिकत में रब्ब-ए-का'बा की \nफ़क़त तुम ही दवा सारे मरज़ की हो \nयूँ जैसे राह-गुम-कर्दा मुसाफ़िर के सफ़र में रहनुमाई को क़ुतुब-तारा कोई उभरे \nकभी मेरे सवालों की हिमाक़त पर \nवो मुबहम मुस्कुराहट ज़ेर-ए-लब जैसे \nशब-ए-तारीक में बिजली कोई \nपल-भर को छब अपनी दिखा जाए \nतुम्हारी ये करम-फ़रमाइयाँ मा'मूल थीं जिन को \nमोहब्बत के उफ़ुक़ पर जावेदाँ करने की ख़्वाहिश इक जसारत थी \nख़ता सरज़द हुई हम से \nइरादा आहनी था ये कि तुम को भूल जाएँगे \nमगर ये भूल बैठे हम \nकि आहन को भी आख़िर ज़ंग लगता है", "ur": "ارادہ آہنی تھا یہ کہ تم کو بھول جائیں گے \nتمہارا خوبرو پیکر \nکھنکتے قہقہے آواز دل کش \nزیر و بم لہجے کا وہ زیرک نگاہیں \nانا پرور اپولو ہو کوئی مغرور یونانی \nوہ آنکھیں بے تأثر جو ہر اک جذبہ چھپا لینے کی ماہر تھیں \nبہت گمبھیر خاموشی کو اوڑھے \nیوں کہ جیسے کرۂ ارضی پہ کوئی دیوتا غلطی سے آ جائے \nمگر میرا وظیفہ تھا \nفقط راہیں تمہاری دیکھتے رہنا \nتمہیں دیکھا تو یہ جانا \nفقط اک شخص کا احساس کیسے دل کے صحرا میں \nگل لالہ کے کھل اٹھنے کا ضامن ہے \nیہ آنکھیں جگنوؤں کا دیپ آخر کیسے بنتی ہیں \nشفق گلگوں کسی عارض پہ کیسے پھیل جاتی ہے \nکہ دل کی دھڑکنیں کیسے صبا رفتار ہوتی ہیں \nوہ ہر اک بات میں تم سے ہی میرا مشورہ لینا \nیوں جیسے مملکت میں رب کعبہ کی \nفقط تم ہی دوا سارے مرض کی ہو \nیوں جیسے راہ گم کردہ مسافر کے سفر میں رہنمائی کو قطب تارہ کوئی ابھرے \nکبھی میرے سوالوں کی حماقت پر \nوہ مبہم مسکراہٹ زیر لب جیسے \nشب تاریک میں بجلی کئی \nپل بھر کو چھب اپنی دکھا جائے \nتمہاری یہ کرم فرمائیاں معمول تھیں جن کو \nمحبت کے افق پر جاوداں کرنے کی خواہش اک جسارت تھی \nخطا سرزد ہوئی ہم سے \nارادہ آہنی تھا یہ کہ تم کو بھول جائیں گے \nمگر یہ بھول بیٹھے ہم \nکہ آہن کو بھی آخر زنگ لگتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/saadat-aabidi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/parvez-ashrafi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/rab-nawaz-mael": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saadat-bandvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saabir-jauharii": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raees-niyazi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-alam-shah": {}, "https://www.rekhta.org/authors/saba-bilgrami": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-akbarabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/s-a-mehdi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-azeez": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qamar-gwaliari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/r-k-joshi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/raaz-muradabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/s-m-salim-tanveer": { "https://www.rekhta.org/nazms/aql-mand-maskhara-maskhara-thaa-baadshah-kaa-ik-gulaam-s-m-salim-tanveer-nazms": { "en-rm": "masKHara tha baadshah ka ek ghulam \nho gaya tha wo bahut hi nek-nam \nKHidmat-e-maKHluq us ka kaam tha \naur is neki ka charcha aam tha \ndekhiye karna KHuda ka kya hua \nek us ka dost gham mein phans gaya \nrang lai shah ki chashm-e-itab \nbe-nawa par ho gaya nazil azab \nmil chuka tha hukm us ko qatl ka \nab rihai ka koi chaara na tha \nmaut ki saat nazar aai qarib \nmasKHare ke pas pahuncha wo gharib \nkah sunaya us ko apna majra \nshah wala-jah hai mujh se KHafa \nphir sifarish ke liye wo masKHara \njald-tar darbar-e-shahi mein gaya \nbaadshah ne masKHare ko dekh kar \nki baDe ghusse se us par bhi nazar \nphir kaha teri na manunga kabhi \ntalKH kar rakhi hai tu ne zindagi \nhar kisi ka tu bana hai gham-gusar \nphir sifarish ka ho kyon kar e'tibar \nmain karunga tere kahne ke KHilaf \nkar nahin sakta qusur is ka muaf \nmasKHare ne arz ki aalam-panah \nqaul se phirte nahin hain baadshah \nqatl ho jae ye bad-qismat shitab \nkijiye dil khol kar is par itab \nye itab-e-shah jald hi dur ho \naur dil sarkar ka masrur ho \nbaadshah ko aa gai is par hansi \npai mujrim ne dobara zindagi \nmasKHare ki aql par sab shad the \ngham-zada dil aish se aabaad the \nbach gai ek jaan us ki baat se \nho gaya bekas riha aafat se", "en": "masḳhara thā bādshah kā ik ġhulām \nho gayā thā vo bahut hī nek-nām \nḳhidmat-e-maḳhlūq us kā kaam thā \naur is nekī kā charchā aam thā \ndekhiye karnā ḳhudā kā kyā huā \nek us kā dost ġham meñ phañs gayā \nrang laa.ī shaah kī chashm-e-itāb \nbe-navā par ho gayā nāzil azaab \nmil chukā thā hukm us ko qatl kā \nab rihā.ī kā koī chāra na thā \nmaut kī saa.at nazar aa.ī qarīb \nmasḳhare ke paas pahuñchā vo ġharīb \nkah sunāyā us ko apnā mājrā \nshaah vālā-jāh hai mujh se ḳhafā \nphir sifārish ke liye vo masḳhara \njald-tar darbār-e-shāhī meñ gayā \nbādshāh ne masḳhare ko dekh kar \nkī baḌe ġhusse se us par bhī nazar \nphir kahā terī na mānūñgā kabhī \ntalḳh kar rakhī hai tū ne zindagī \nhar kisī kā tū banā hai ġham-gusār \nphir sifārish kā ho kyoñ kar e'tibār \nmaiñ karūñgā tere kahne ke ḳhilāf \nkar nahīñ saktā qusūr is kā muaaf \nmasḳhare ne arz kī ālam-panāh \nqaul se phirte nahīñ haiñ bādshāh \nqatl ho jaa.e ye bad-qismat shitāb \nkījiye dil khol kar is par itaab \nye itāb-e-shāh jald hī duur ho \naur dil sarkār kā masrūr ho \nbādshah ko aa ga.ī is par hañsī \npaa.ī mujrim ne dobāra zindagī \nmasḳhare kī aql par sab shaad the \nġham-zada dil aish se ābād the \nbach ga.ī ik jaan us kī baat se \nho gayā bekas rihā āfāt se", "hi": "मसख़रा था बादशह का इक ग़ुलाम \nहो गया था वो बहुत ही नेक-नाम \nख़िदमत-ए-मख़्लूक़ उस का काम था \nऔर इस नेकी का चर्चा आम था \nदेखिए करना ख़ुदा का क्या हुआ \nएक उस का दोस्त ग़म में फँस गया \nरंग लाई शाह की चश्म-ए-इताब \nबे-नवा पर हो गया नाज़िल अज़ाब \nमिल चुका था हुक्म उस को क़त्ल का \nअब रिहाई का कोई चारा न था \nमौत की साअ'त नज़र आई क़रीब \nमस्ख़रे के पास पहुँचा वो ग़रीब \nकह सुनाया उस को अपना माजरा \nशाह वाला-जाह है मुझ से ख़फ़ा \nफिर सिफ़ारिश के लिए वो मसख़रा \nजल्द-तर दरबार-ए-शाही में गया \nबादशाह ने मस्ख़रे को देख कर \nकी बड़े ग़ुस्से से उस पर भी नज़र \nफिर कहा तेरी न मानूँगा कभी \nतल्ख़ कर रखी है तू ने ज़िंदगी \nहर किसी का तू बना है ग़म-गुसार \nफिर सिफ़ारिश का हो क्यों कर ए'तिबार \nमैं करूँगा तेरे कहने के ख़िलाफ़ \nकर नहीं सकता क़ुसूर इस का मुआ'फ़ \nमस्ख़रे ने अर्ज़ की आलम-पनाह \nक़ौल से फिरते नहीं हैं बादशाह \nक़त्ल हो जाए ये बद-क़िस्मत शिताब \nकीजिए दिल खोल कर इस पर इताब \nये इताब-ए-शाह जल्द ही दूर हो \nऔर दिल सरकार का मसरूर हो \nबादशह को आ गई इस पर हँसी \nपाई मुजरिम ने दोबारा ज़िंदगी \nमस्ख़रे की अक़्ल पर सब शाद थे \nग़म-ज़दा दिल ऐश से आबाद थे \nबच गई इक जान उस की बात से \nहो गया बेकस रिहा आफ़ात से", "ur": "مسخرہ تھا بادشہ کا اک غلام \nہو گیا تھا وہ بہت ہی نیک نام \nخدمت مخلوق اس کا کام تھا \nاور اس نیکی کا چرچا عام تھا \nدیکھیے کرنا خدا کا کیا ہوا \nایک اس کا دوست غم میں پھنس گیا \nرنگ لائی شاہ کی چشم عتاب \nبے نوا پر ہو گیا نازل عذاب \nمل چکا تھا حکم اس کو قتل کا \nاب رہائی کا کوئی چارہ نہ تھا \nموت کی ساعت نظر آئی قریب \nمسخرے کے پاس پہنچا وہ غریب \nکہہ سنایا اس کو اپنا ماجرا \nشاہ والا جاہ ہے مجھ سے خفا \nپھر سفارش کے لیے وہ مسخرہ \nجلد تر دربار شاہی میں گیا \nبادشاہ نے مسخرے کو دیکھ کر \nکی بڑے غصہ سے اس پر بھی نظر \nپھر کہا تیری نہ مانوں گا کبھی \nتلخ کر رکھی ہے تو نے زندگی \nہر کسی کا تو بنا ہے غم گسار \nپھر سفارش کا ہو کیوں کر اعتبار \nمیں کروں گا تیرے کہنے کے خلاف \nکر نہیں سکتا قصور اس کا معاف \nمسخرے نے عرض کی عالم پناہ \nقول سے پھرتے نہیں ہیں بادشاہ \nقتل ہو جائے یہ بد قسمت شتاب \nکیجئے دل کھول کر اس پر عتاب \nیہ عتاب شاہ جلد ہی دور ہو \nاور دل سرکار کا مسرور ہو \nبادشہ کو آ گئی اس پر ہنسی \nپائی مجرم نے دوبارہ زندگی \nمسخرے کی عقل پر سب شاد تھے \nغم زدہ دل عیش سے آباد تھے \nبچ گئی اک جان اس کی بات سے \nہو گیا بیکس رہا آفات سے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/s-nooruddin-anwar-bhopali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/s-masooque-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saa-in-alig": {}, "https://www.rekhta.org/poets/radhe-shiyam-rastogi-ahqar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/qadeemi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/qamar-qadeer-iram": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-faraz": { "https://www.rekhta.org/nazms/bahut-khuub-suurat-ho-tum-bahut-khuub-suurat-ho-tum-bahut-khuub-suurat-ho-tum-tahir-faraz-nazms": { "en-rm": "bahut KHub-surat ho tum bahut KHub-surat ho tum \nkabhi main jo kah dun mohabbat hai tum se \nto mujh ko KHuda ra ghalat mat samajhna \nki meri zarurat ho tum bahut KHub-surat ho tum \nhain phulon ki Dali pe banhen tumhaari \nhain KHamosh jadu nigahen tumhaari \njo kanTe hun sab apne daman mein rakh lun \nsajaun main kaliyon se rahen tumhaari \nnazar se zamane ki KHud ko bachana \nkisi aur se dekho dil mat lagana \nki meri amanat ho tum \nbahut KHub-surat ho tum \nhai chehra tumhaara ki din hai sunahra \nhai chehra tumhaara ki din hai sunahra \naur is par ye kali ghaTaon ka pahra \ngulabon se nazuk mahakta badan hai \nye lab hain tumhaare ki khilta chaman hai \nbikhero jo zulfen to sharmae baadal \nfarishte bhi dekhen to ho jaen pagal \nwo pakiza murat ho tum bahut KHub-surat ho tum \njo ban ke kali muskuraati hai aksar \nshab-e-hijr mein jo rulati hai aksar \njo lamhon hi lamhon mein duniya badal de \njo shair ko de jae pahlu ghazal ke \nchhupana jo chahen chhupai na jae \nbhulana jo chahen bhulai na jae \nwo pahli mohabbat ho tum bahut KHub-surat ho tum", "en": "bahut ḳhūb-sūrat ho tum bahut ḳhūb-sūrat ho tum \nkabhī maiñ jo kah duuñ mohabbat hai tum se \nto mujh ko ḳhudā rā ġhalat mat samajhnā \nki merī zarūrat ho tum bahut ḳhūb-sūrat ho tum \nhaiñ phūloñ kī Daalī pe bāñheñ tumhārī \nhaiñ ḳhāmosh jaadū nigāheñ tumhārī \njo kāñTe huuñ sab apne dāman meñ rakh luuñ \nsajā.ūñ maiñ kaliyoñ se rāheñ tumhārī \nnazar se zamāne kī ḳhud ko bachānā \nkisī aur se dekho dil mat lagānā \nki merī amānat ho tum \nbahut ḳhūb-sūrat ho tum \nhai chehrā tumhārā ki din hai sunahrā \nhai chehrā tumhārā ki din hai sunahrā \naur is par ye kaalī ghaTāoñ kā pahrā \ngulāboñ se nāzuk mahaktā badan hai \nye lab haiñ tumhāre ki khiltā chaman hai \nbikhero jo zulfeñ to sharmā.e bādal \nfarishte bhī dekheñ to ho jaa.eñ pāgal \nvo pākīza mūrat ho tum bahut ḳhūb-sūrat ho tum \njo ban ke kalī muskurātī hai aksar \nshab-e-hijr meñ jo rulātī hai aksar \njo lamhoñ hī lamhoñ meñ duniyā badal de \njo shā.ir ko de jaa.e pahlū ġhazal ke \nchhupānā jo chāheñ chhupā.ī na jaa.e \nbhulānā jo chāheñ bhulā.ī na jaa.e \nvo pahlī mohabbat ho tum bahut ḳhūb-sūrat ho tum", "hi": "बहुत ख़ूब-सूरत हो तुम बहुत ख़ूब-सूरत हो तुम \nकभी मैं जो कह दूँ मोहब्बत है तुम से \nतो मुझ को ख़ुदा रा ग़लत मत समझना \nकि मेरी ज़रूरत हो तुम बहुत ख़ूब-सूरत हो तुम \nहैं फूलों की डाली पे बाँहें तुम्हारी \nहैं ख़ामोश जादू निगाहें तुम्हारी \nजो काँटे हूँ सब अपने दामन में रख लूँ \nसजाऊँ मैं कलियों से राहें तुम्हारी \nनज़र से ज़माने की ख़ुद को बचाना \nकिसी और से देखो दिल मत लगाना \nकि मेरी अमानत हो तुम \nबहुत ख़ूब-सूरत हो तुम \nहै चेहरा तुम्हारा कि दिन है सुनहरा \nहै चेहरा तुम्हारा कि दिन है सुनहरा \nऔर इस पर ये काली घटाओं का पहरा \nगुलाबों से नाज़ुक महकता बदन है \nये लब हैं तुम्हारे कि खिलता चमन है \nबिखेरो जो ज़ुल्फ़ें तो शरमाए बादल \nफ़रिश्ते भी देखें तो हो जाएँ पागल \nवो पाकीज़ा मूरत हो तुम बहुत ख़ूब-सूरत हो तुम \nजो बन के कली मुस्कुराती है अक्सर \nशब-ए-हिज्र में जो रुलाती है अक्सर \nजो लम्हों ही लम्हों में दुनिया बदल दे \nजो शाइ'र को दे जाए पहलू ग़ज़ल के \nछुपाना जो चाहें छुपाई न जाए \nभुलाना जो चाहें भुलाई न जाए \nवो पहली मोहब्बत हो तुम बहुत ख़ूब-सूरत हो तुम", "ur": "بہت خوبصورت ہو تم بہت خوبصورت ہو تم \nکبھی میں جو کہہ دوں محبت ہے تم سے \nتو مجھ کو خدا را غلط مت سمجھنا \nکہ میری ضرورت ہو تم بہت خوبصورت ہو تم \nہیں پھولوں کی ڈالی پہ بانہیں تمہاری \nہیں خاموش جادو نگاہیں تمہاری \nجو کانٹے ہوں سب اپنے دامن میں رکھ لوں \nسجاؤں میں کلیوں سے راہیں تمہاری \nنظر سے زمانے کی خود کو بچانا \nکسی اور سے دیکھو دل مت لگانا \nکہ میری امانت ہو تم \nبہت خوبصورت ہو تم \nہے چہرا تمہارا کہ دن ہے سنہرا \nہے چہرا تمہارا کہ دن ہے سنہرا \nاور اس پر یہ کالی گھٹاؤں کا پہرا \nگلابوں سے نازک مہکتا بدن ہے \nیہ لب ہیں تمہارے کہ کھلتا چمن ہے \nبکھیرو جو زلفیں تو شرمائے بادل \nفرشتے بھی دیکھیں تو ہو جائیں پاگل \nوہ پاکیزہ مورت ہو تم بہت خوبصورت ہو تم \nجو بن کے کلی مسکراتی ہے اکثر \nشب ہجر میں جو رلاتی ہے اکثر \nجو لمحوں ہی لمحوں میں دنیا بدل دے \nجو شاعر کو دے جائے پہلو غزل کے \nچھپانا جو چاہیں چھپائی نہ جائے \nبھلانا جو چاہیں بھلائی نہ جائے \nوہ پہلی محبت ہو تم بہت خوبصورت ہو تم" } }, "https://www.rekhta.org/authors/tahseen-firaqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/0dea6da2-a729-422c-80f5-d8eb852dd5d1-tahseen-firaqi-nazms": { "en-rm": "KHabar wahshat-asar thi \nuse aise laga \njaise zamin panw ke niche se sarakti ja rahi hai \ntabaq saton ke saton aasman ke is ke sar par aa gire hain \nek dhamake se \nnazar ke samne hadd-e-nazar tak ek kali dhund ke \nmanzar shikan parde \nzamin se aasman tak tan gae hain \nhawa ke panw mein man man ki zanjiren paDi hain \nudhar dil ko TaTola to laga use \nki jaise aasman ki wusaton mein koi tayyara ghira hua aandhiyon mein \naur girdab hawai mein musalsal pai-ba-pai khata ho hachkole \nudhar chehre ko dekha to laga aise \nki jaise us kitab-e-zindagi se \nsare harfon ki chamakti raushnai uD chuki ho \nKHalish aise thi sine mein \nki jaise koi kanTe-dar jhaDi par mahin malmal ko bedardi se khinche \naur tar-o-tar kar Dale \nlahu sare badan ka khinch ke aankhon ke shikasta jam-o-mina se \nTapakna chahta tha \nuse is haal mein dekha to aaine chaTaKH kar reza reza ho gae \naur aarzu ke us bahisht-abaad ki sab chizen \napne apne markaz se lagin haTne \nfalak ko chumne wale kalas aur kangare pal-pal bhar mein miTTi chaTte the \naur dharti ki shikasta ja-ba-ja kaT jaane wali \nsard rekhaon mein apne Thokaren khate muqaddar DhunDte the \ndaraKHt apni jagah se hil gae \naur un ki shaKHon par lada sab baur \nphal banne se pahle jhaD gaya \ngharaz har shai pe wahshat thi \nKHabar hi is qadar wahshat-asar thi \nsuna hai jab dilon ki lahlahati khetiyan barbaad hoti hain \nto aise zalzale aaya hi karte hain", "en": "ḳhabar vahshat-asar thī \nuse aise lagā \njaise zamīñ paañv ke nīche se saraktī jā rahī hai \ntabaq sātoñ ke sātoñ āsmāñ ke is ke sar par aa gire haiñ \nik dhamāke se \nnazar ke sāmne hadd-e-nazar tak ek kaalī dhuñd ke \nmanzar shikan parde \nzamīñ se āsmāñ tak tan ga.e haiñ \nhavā ke paañv meñ man man kī zanjīreñ paḌī haiñ \nudhar dil ko TaTolā to lagā use \nki jaise āsmāñ kī vus.atoñ meñ koī tayyāra ghirā huā āñdhiyoñ meñ \naur girdāb havā.ī meñ musalsal pai-ba-pai khātā ho hachkole \nudhar chehre ko dekhā to lagā aise \nki jaise us kitāb-e-zindagī se \nsaare harfoñ kī chamaktī raushnā.ī uḌ chukī ho \nḳhalish aise thī siine meñ \nki jaise koī kāñTe-dār jhāḌī par mahīn malmal ko bedardī se khīñche \naur tār-o-tār kar Daale \nlahū saare badan kā khiñch ke āñkhoñ ke shikasta jām-o-mīnā se \nTapaknā chāhtā thā \nuse is haal meñ dekhā to ā.īne chaTaḳh kar reza reza ho ga.e \naur aarzū ke us bahisht-ābād kī sab chīzeñ \napne apne markaz se lagīñ ha.Tne \nfalak ko chūmne vaale kalas aur kañgare pal-pal bhar meñ miTTī chāTte the \naur dhartī kī shikasta jā-ba-jā kaT jaane vaalī \nsard rekhāoñ meñ apne Thokareñ khāte muqaddar DhūñDte the \ndaraḳht apnī jagah se hil ga.e \naur un kī shāḳhoñ par ladā sab baur \nphal banñe se pahle jhaḌ gayā \nġharaz har shai pe vahshat thī \nḳhabar hī is qadar vahshat-asar thī \nsunā hai jab diloñ kī lahlahātī khetiyāñ barbād hotī haiñ \nto aise zalzale aayā hī karte haiñ", "hi": "ख़बर वहशत-असर थी \nउसे ऐसे लगा \nजैसे ज़मीं पाँव के नीचे से सरकती जा रही है \nतबक़ सातों के सातों आसमाँ के इस के सर पर आ गिरे हैं \nइक धमाके से \nनज़र के सामने हद्द-ए-नज़र तक एक काली धुँद के \nमंज़र शिकन पर्दे \nज़मीं से आसमाँ तक तन गए हैं \nहवा के पाँव में मन मन की ज़ंजीरें पड़ी हैं \nउधर दिल को टटोला तो लगा उसे \nकि जैसे आसमाँ की वुसअ'तों में कोई तय्यारा घिरा हुआ आँधियों में \nऔर गिर्दाब हवाई में मुसलसल पै-ब-पै खाता हो हचकोले \nउधर चेहरे को देखा तो लगा ऐसे \nकि जैसे उस किताब-ए-ज़िंदगी से \nसारे हर्फ़ों की चमकती रौशनाई उड़ चुकी हो \nख़लिश ऐसे थी सीने में \nकि जैसे कोई काँटे-दार झाड़ी पर महीन मलमल को बेदर्दी से खींचे \nऔर तार-ओ-तार कर डाले \nलहू सारे बदन का खिंच के आँखों के शिकस्ता जाम-ओ-मीना से \nटपकना चाहता था \nउसे इस हाल में देखा तो आईने चटख़ कर रेज़ा रेज़ा हो गए \nऔर आरज़ू के उस बहिश्त-आबाद की सब चीज़ें \nअपने अपने मरकज़ से लगीं हटने \nफ़लक को चूमने वाले कलस और कंगरे पल-पल भर में मिट्टी चाटते थे \nऔर धरती की शिकस्ता जा-ब-जा कट जाने वाली \nसर्द रेखाओं में अपने ठोकरें खाते मुक़द्दर ढूँडते थे \nदरख़्त अपनी जगह से हिल गए \nऔर उन की शाख़ों पर लदा सब बौर \nफल बनने से पहले झड़ गया \nग़रज़ हर शय पे वहशत थी \nख़बर ही इस क़दर वहशत-असर थी \nसुना है जब दिलों की लहलहाती खेतियाँ बर्बाद होती हैं \nतो ऐसे ज़लज़ले आया ही करते हैं", "ur": "خبر وحشت اثر تھی \nاسے ایسے لگا \nجیسے زمیں پاؤں کے نیچے سے سرکتی جا رہی ہے \nطبق ساتوں کے ساتوں آسماں کے اس کے سر پر آ گرے ہیں \nاک دھماکے سے \nنظر کے سامنے حد نظر تک ایک کالی دھند کے \nمنظر شکن پردے \nزمیں سے آسماں تک تن گئے ہیں \nہوا کے پاؤں میں من من کی زنجیریں پڑی ہیں \nادھر دل کو ٹٹولا تو لگا اسے \nکہ جیسے آسماں کی وسعتوں میں کوئی طیارہ گھرا ہوا آندھیوں میں \nاور گرداب ہوائی میں مسلسل پے بہ پے کھاتا ہو ہچکولے \nادھر چہرے کو دیکھا تو لگا ایسے \nکہ جیسے اس کتاب زندگی سے \nسارے حرفوں کی چمکتی روشنائی اڑ چکی ہو \nخلش ایسے تھی سینے میں \nکہ جیسے کوئی کانٹے دار جھاڑی پر مہین ململ کو بے دردی سے کھینچے \nاور تار‌ و تار کر ڈالے \nلہو سارے بدن کا کھنچ کے آنکھوں کے شکستہ جام و مینا سے \nٹپکنا چاہتا تھا \nاسے اس حال میں دیکھا تو آئینے چٹخ کر ریزہ ریزہ ہو گئے \nاور آرزو کے اس بہشت آباد کی سب چیزیں \nاپنے اپنے مرکز سے لگیں ہٹنے \nفلک کو چومنے والے کلس اور کنگرے پل پل بھر میں مٹی چاٹتے تھے \nاور دھرتی کی شکستہ جا بہ جا کٹ جانے والی \nسرد ریکھاؤں میں اپنے ٹھوکریں کھاتے مقدر ڈھونڈتے تھے \nدرخت اپنی جگہ سے ہل گئے \nاور ان کی شاخوں پر لدا سب بور \nپھل بننے سے پہلے جھڑ گیا \nغرض ہر شے پہ وحشت تھی \nخبر ہی اس قدر وحشت اثر تھی \nسنا ہے جب دلوں کی لہلہاتی کھیتیاں برباد ہوتی ہیں \nتو ایسے زلزلے آیا ہی کرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-apne-aap-se-kitne-ziyaada-hain-tahseen-firaqi-nazms": { "en-rm": "hamare zehn ki is arsh-paimai ke kya kahne \nhum apne zehn ke bare mein jab bhi sochte hain \nmagar ye bhi to socho zehn ke bare mein kis se sochte hain \nkya hamara zehn hi fael bhi hai aur munfail bhi \nhum ko ye mahsus hota hai \nhum apne aap se kitne ziyaada hain", "en": "hamāre zehn kī is arsh-paimā.ī ke kyā kahne \nham apne zehn ke baare meñ jab bhī sochte haiñ \nmagar ye bhī to socho zehn ke baare meñ kis se sochte haiñ \nkyā hamārā zehn hī faa.el bhī hai aur munfa.il bhī \nham ko ye mahsūs hotā hai \nham apne aap se kitne ziyāda haiñ", "hi": "हमारे ज़ेहन की इस अर्श-पैमाई के क्या कहने \nहम अपने ज़ेहन के बारे में जब भी सोचते हैं \nमगर ये भी तो सोचो ज़ेहन के बारे में किस से सोचते हैं \nक्या हमारा ज़ेहन ही फ़ाएल भी है और मुन्फ़इल भी \nहम को ये महसूस होता है \nहम अपने आप से कितने ज़ियादा हैं", "ur": "ہمارے ذہن کی اس عرش پیمائی کے کیا کہنے \nہم اپنے ذہن کے بارے میں جب بھی سوچتے ہیں \nمگر یہ بھی تو سوچو ذہن کے بارے میں کس سے سوچتے ہیں \nکیا ہمارا ذہن ہی فاعل بھی ہے اور منفعل بھی \nہم کو یہ محسوس ہوتا ہے \nہم اپنے آپ سے کتنے زیادہ ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/10012627-f835-4c4e-845d-ae7b29554435-tahseen-firaqi-nazms": { "en-rm": "1 \nmeri KHalwat ke haale mein tumhaara ye tilsmati badan \nek nur mein Duba hua bahta hua dhaara \nye madh-mata ye KHud ko sar-ba-sar bhula hua \nbehad nirala an-chhua saya \nhawa ke narm soe soe lahje ki tarah mas ho ke \nmeri ruh mein aatish ka bhaDkata hua saya \nye saya raushni hi raushni hai sar se panw tak \nye saya zindagi hi zindagi hai sar se panw tak \nye wasl-e-tam ka lamha wo lamha hai \nki jab KHud waqt ruk jata hai \njaise sham ko dariya bhi ruk kar KHud faramoshi ke gahre sans lete hain \n\n2 \nudhar jab waqt ka sayyal dhaara \nek do lamhon ko rukta hai \nna jaane kyun mere andar lahu ka tez-tar ho kar \nharim-e-dil ki diwaron se apna sar paTakta hai \nye pir-e-rome ke marqad pe raqsan \nun KHuda-agah durweshon ki surat raqs karta hai \njinhen KHud apne tan-man ki koi sudh-budh nahin rahti \nwo sar-ta-pa faqat ruh-e-tam ki tamsil lagte hain \nkisi aise abad lamhe mein jism-o-jaan ki is wahdat ka koi nam to hoga \nsarapa raqs ki us haalat-e-be-nam ka anjam to hoga \ntumhi bolo ki us ka nam kya anjam kya hai \nhan tumhi bolo girah kholo", "en": "1 \nmirī ḳhalvat ke haale meñ tumhārā ye tilsmātī badan \nik nuur meñ Duubā huā bahtā huā dhārā \nye madh-mātā ye ḳhud ko sar-ba-sar bhūlā huā \nbehad nirālā an-chhuā saayā \nhavā ke narm so.e so.e lahje kī tarah mas ho ke \nmerī ruuh meñ ātish kā bhaḌkātā huā saayā \nye saayā raushnī hī raushnī hai sar se paañv tak \nye saayā zindagī hī zindagī hai sar se paañv tak \nye vasl-e-tām kā lamha vo lamha hai \nki jab ḳhud vaqt ruk jaatā hai \njaise shaam ko dariyā bhī ruk kar ḳhud farāmoshī ke gahre saañs lete haiñ \n\n2 \nudhar jab vaqt kā sayyāl dhārā \nek do lamhoñ ko ruktā hai \nna jaane kyuuñ mire andar lahū kā tez-tar ho kar \nharīm-e-dil kī dīvāroñ se apnā sar paTaktā hai \nye pīr-e-rome ke marqad pe raqsāñ \nun ḳhudā-āgāh durveshoñ kī sūrat raqs kartā hai \njinheñ ḳhud apne tan-man kī koī sudh-budh nahīñ rahtī \nvo sar-tā-pā faqat rūh-e-tām kī tamsīl lagte haiñ \nkisī aise abad lamhe meñ jism-o-jāñ kī is vahdat kā koī naam to hogā \nsarāpā raqs kī us hālat-e-be-nām kā anjām to hogā \ntumhī bolo ki us kā naam kyā anjām kyā hai \nhaañ tumhī bolo girah kholo", "hi": "1 \nमिरी ख़ल्वत के हाले में तुम्हारा ये तिलस्माती बदन \nइक नूर में डूबा हुआ बहता हुआ धारा \nये मध-माता ये ख़ुद को सर-ब-सर भूला हुआ \nबेहद निराला अन-छुआ साया \nहवा के नर्म सोए सोए लहजे की तरह मस हो के \nमेरी रूह में आतिश का भड़काता हुआ साया \nये साया रौशनी ही रौशनी है सर से पाँव तक \nये साया ज़िंदगी ही ज़िंदगी है सर से पाँव तक \nये वस्ल-ए-ताम का लम्हा वो लम्हा है \nकि जब ख़ुद वक़्त रुक जाता है \nजैसे शाम को दरिया भी रुक कर ख़ुद फ़रामोशी के गहरे साँस लेते हैं \n\n2 \nउधर जब वक़्त का सय्याल धारा \nएक दो लम्हों को रुकता है \nन जाने क्यूँ मिरे अंदर लहू का तेज़-तर हो कर \nहरीम-ए-दिल की दीवारों से अपना सर पटकता है \nये पीर-ए-रोम के मरक़द पे रक़्साँ \nउन ख़ुदा-आगाह दरवेशों की सूरत रक़्स करता है \nजिन्हें ख़ुद अपने तन-मन की कोई सुध-बुध नहीं रहती \nवो सर-ता-पा फ़क़त रूह-ए-ताम की तमसील लगते हैं \nकिसी ऐसे अबद लम्हे में जिस्म-ओ-जाँ की इस वहदत का कोई नाम तो होगा \nसरापा रक़्स की उस हालत-ए-बे-नाम का अंजाम तो होगा \nतुम्ही बोलो कि उस का नाम क्या अंजाम क्या है \nहाँ तुम्ही बोलो गिरह खोलो", "ur": "(۱) \nمری خلوت کے ہالے میں تمہارا یہ طلسماتی بدن \nاک نور میں ڈوبا ہوا بہتا ہوا دھارا \nیہ مدھ ماتا یہ خود کو سر بسر بھولا ہوا \nبے حد نرالا ان چھوا سایا \nہوا کے نرم سوئے سوئے لہجے کی طرح مس ہو کے \nمیری روح میں آتش کا بھڑکاتا ہوا سایا \nیہ سایا روشنی ہی روشنی ہے سر سے پاؤں تک \nیہ سایا زندگی ہی زندگی ہے سر سے پاؤں تک \nیہ وصل تام کا لمحہ وہ لمحہ ہے \nکہ جب خود وقت رک جاتا ہے \nجیسے شام کو دریا بھی رک کر خود فراموشی کے گہرے سانس لیتے ہیں \n\n۲ \nادھر جب وقت کا سیال دھارا \nایک دو لمحوں کو رکتا ہے \nنہ جانے کیوں مرے اندر لہو کا تیز تر ہو کر \nحریم دل کی دیواروں سے اپنا سر پٹکتا ہے \nیہ پیر روم کے مرقد پہ رقصاں \nان خدا آگاہ درویشوں کی صورت رقص کرتا ہے \nجنہیں خود اپنے تن من کی کوئی سدھ بدھ نہیں رہتی \nوہ سر تا پا فقط روح تام کی تمثیل لگتے ہیں \nکسی ایسے ابد لمحے میں جسم و جاں کی اس وحدت کا کوئی نام تو ہوگا \nسراپا رقص کی اس حالت بے نام کا انجام تو ہوگا \nتمہی بولو کہ اس کا نام کیا انجام کیا ہے \nہاں تمہی بولو گرہ کھولو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/sabeensaif": { "https://www.rekhta.org/nazms/magar-main-hasiin-huun-magar-sabeensaif-nazms": { "en-rm": "main hasin hun magar \nis qadar bhi nahin \nmujh ko malum hai \njaanti hun ki main \ntere alfaz ki \nsab hai jadugari \ntere alfaz ne \naur junun ne tere \napne sheron mein kar ke bayan mera husn \ndilkashi ko meri \nshairi ko meri \nek pahchan di \nhar zaban par mera \ntazkira hai magar \nmujh ko sach sach bata \nai suKHnawar mere \nai mere jadugar \ntere ashaar ne \nguftugu ne teri \naur junun ne tere \nmujh ko pahchan di \nmera charcha kiya \nya zamane mein bas \nmujh ko ruswa kiya", "en": "maiñ hasīñ huuñ magar \nis qadar bhī nahīñ \nmujh ko mālūm hai \njāntī huuñ ki maiñ \ntere alfāz kī \nsab hai jādūgarī \ntere alfāz ne \naur junūñ ne tire \napne sheroñ meñ kar ke bayāñ merā husn \ndilkashī ko mirī \nshā.irī ko mirī \nek pahchān dī \nhar zabāñ par mirā \ntazkira hai'' magar \nmujh ko sach sach batā \nai suḳhnavar mire \nai mire jādūgar \ntere ash.ār ne \nguftugū ne tirī \naur junūñ ne tire \nmujh ko pahchān dī \nmerā charchā kiyā \nyā zamāne meñ bas \nmujh ko rusvā kiyā", "hi": "मैं हसीं हूँ मगर \nइस क़दर भी नहीं \nमुझ को मालूम है \nजानती हूँ कि मैं \nतेरे अल्फ़ाज़ की \nसब है जादूगरी \nतेरे अल्फ़ाज़ ने \nऔर जुनूँ ने तिरे \nअपने शे'रों में कर के बयाँ मेरा हुस्न \nदिलकशी को मिरी \nशाइरी को मिरी \nएक पहचान दी \nहर ज़बाँ पर मिरा \nतज़्किरा है'' मगर \nमुझ को सच सच बता \nऐ सुख़नवर मिरे \nऐ मिरे जादूगर \nतेरे अशआ'र ने \nगुफ़्तुगू ने तिरी \nऔर जुनूँ ने तिरे \nमुझ को पहचान दी \nमेरा चर्चा किया \nया ज़माने में बस \nमुझ को रुस्वा किया", "ur": "میں حسیں ہوں مگر \nاس قدر بھی نہیں \nمجھ کو معلوم ہے \nجانتی ہوں کہ میں \nتیرے الفاظ کی \nسب ہے جادوگری \nتیرے الفاظ نے \nاور جنوں نے ترے \nاپنے شعروں میں کر کے بیاں میرا حسن \nدل کشی کو مری \nشاعری کو مری \nایک پہچان دی \nہر زباں پر مرا \nتذکرہ ہے مگر \nمجھ کو سچ سچ بتا \nاے سخنور مرے \nاے مرے جادوگر \nتیرے اشعار نے \nگفتگو نے تری \nاور جنوں نے ترے \nمجھ کو پہچان دی \nمیرا چرچا کیا \nیا زمانے میں بس \nمجھ کو رسوا کیا" } }, "https://www.rekhta.org/authors/v-sudhakar-rao": { "https://www.rekhta.org/nazms/khabren-ped-pahaad-gagan-v-sudhakar-rao-nazms": { "en-rm": "peD pahaD gagan \njis jagah tha jo \nab bhi wahin hai \nhalchal macha ke thoDi si \nDub gaya hai talab ki gumnami mein \nkankar \nmil jaega wapas \nkoshish karoge agar \nwo bhi hai waisa hi jaisa tha \napni jagah pe hi dauD ke \npani mein har aks \nruka hua hai \nmanzar sare ka sara \nThahra hua hai \nhar shai sakit-o-jamid hai \nlekin main jahan tha \nab wahan nahin hun", "en": "peḌ pahāḌ gagan \njis jagah thā jo \nab bhī vahīñ hai \nhalchal machā ke thoḌī sī \nDuub gayā hai tālāb kī gumnāmī meñ \nkankar \nmil jā.egā vāpas \nkoshish karoge agar \nvo bhī hai vaisā hī jaisā thā \napnī jagah pe hī dauḌ ke \npaanī meñ har aks \nrukā huā hai \nmanzar saare kā saarā \nThahrā huā hai \nhar shai sākit-o-jāmid hai \nlekin maiñ jahāñ thā \nab vahāñ nahīñ huuñ", "hi": "पेड़ पहाड़ गगन \nजिस जगह था जो \nअब भी वहीं है \nहलचल मचा के थोड़ी सी \nडूब गया है तालाब की गुमनामी में \nकंकर \nमिल जाएगा वापस \nकोशिश करोगे अगर \nवो भी है वैसा ही जैसा था \nअपनी जगह पे ही दौड़ के \nपानी में हर अक्स \nरुका हुआ है \nमंज़र सारे का सारा \nठहरा हुआ है \nहर शय साकित-ओ-जामिद है \nलेकिन मैं जहाँ था \nअब वहाँ नहीं हूँ", "ur": "پیڑ پہاڑ گگن \nجس جگہ تھا جو \nاب بھی وہیں ہے \nہلچل مچا کے تھوڑی سی \nڈوب گیا ہے تالاب کی گمنامی میں \nکنکر \nمل جائے گا واپس \nکوشش کرو گے اگر \nوہ بھی ہے ویسا ہی جیسا تھا \nاپنی جگہ پہ ہی دوڑ کے \nپانی میں ہر عکس \nرکا ہوا ہے \nمنظر سارے کا سارا \nٹھہرا ہوا ہے \nہر شے ساکت و جامد ہے \nلیکن میں جہاں تھا \nاب وہاں نہیں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaair-apnii-mahbuuba-se-terii-qurbat-men-tere-saae-men-v-sudhakar-rao-nazms": { "en-rm": "teri qurbat mein tere sae mein \nchaar din zindagi ke jina hai \ntere sar ki qasam kabhi kha kar \nteri aankhon se pi ke jina hai \nishq dushwar hi sahi lekin \nmujh ko dushwar kaam karna hai \ndhup mein ishq chandni mein ishq \nishq hi subh-o-sham karna hai \nmil ke tujh se ai meri mahbuba \njaane kitni hi \nthoDi sachchi bhi thoDi jhuTi bhi \nqasmen khani thin \nwade karne the \npar meri jaanan \njaise majmua shae karte samay \nphenk deta tha apni rachnaen \ndil mein pinhan jo ek raddi ki \nTokri jis mein pal rakhi thin \naaj tujh se ai meri mahbuba \nitna izhaar mujh ko karna hai \nkal agar mujh ko thoDa paisa mila \nto likhunga \nek kaghaz KHarid kar dil se", "en": "terī qurbat meñ tere saa.e meñ \nchaar din zindagī ke jiinā hai \ntere sar kī qasam kabhī khā kar \nterī āñkhoñ se pī ke jiinā hai \nishq dushvār hī sahī lekin \nmujh ko dushvār kaam karnā hai \ndhuup meñ ishq chāñdnī meñ ishq \nishq hī sub.h-o-shām karnā hai \nmil ke tujh se ai merī mahbūba \njaane kitnī hī \nthoḌī sachchī bhī thoḌī jhūTī bhī \nqasmeñ khānī thiiñ \nva.ade karne the \npar mirī jānāñ \njaise majmūa shaa.e karte samay \npheñk detā thā apnī rachnā.eñ \ndil meñ pinhāñ jo ek raddī kī \nTokrī jis meñ paal rakhī thiiñ \naaj tujh se ai merī mahbūba \nitnā iz.hār mujh ko karnā hai \nkal agar mujh ko thoḌā paisa milā \nto likhūñgā \nek kāġhaz ḳharīd kar dil se", "hi": "तेरी क़ुर्बत में तेरे साए में \nचार दिन ज़िंदगी के जीना है \nतेरे सर की क़सम कभी खा कर \nतेरी आँखों से पी के जीना है \nइश्क़ दुश्वार ही सही लेकिन \nमुझ को दुश्वार काम करना है \nधूप में इश्क़ चाँदनी में इश्क़ \nइश्क़ ही सुब्ह-ओ-शाम करना है \nमिल के तुझ से ऐ मेरी महबूबा \nजाने कितनी ही \nथोड़ी सच्ची भी थोड़ी झूटी भी \nक़स्में खानी थीं \nवा'दे करने थे \nपर मिरी जानाँ \nजैसे मजमूआ' शाए करते समय \nफेंक देता था अपनी रचनाएँ \nदिल में पिन्हाँ जो एक रद्दी की \nटोकरी जिस में पाल रखी थीं \nआज तुझ से ऐ मेरी महबूबा \nइतना इज़हार मुझ को करना है \nकल अगर मुझ को थोड़ा पैसा मिला \nतो लिखूँगा \nएक काग़ज़ ख़रीद कर दिल से", "ur": "تیری قربت میں تیرے سائے میں \nچار دن زندگی کے جینا ہے \nتیرے سر کی قسم کبھی کھا کر \nتیری آنکھوں سے پی کے جینا ہے \nعشق دشوار ہی سہی لیکن \nمجھ کو دشوار کام کرنا ہے \nدھوپ میں عشق چاندنی میں عشق \nعشق ہی صبح و شام کرنا ہے \nمل کے تجھ سے اے میری محبوبہ \nجانے کتنی ہی \nتھوڑی سچی بھی تھوڑی جھوٹی بھی \nقسمیں کھانی تھیں \nوعدے کرنے تھے \nپر مری جاناں \nجیسے مجموعہ شائع کرتے سمے \nپھینک دیتا تھا اپنی رچنائیں \nدل میں پنہاں جو ایک ردی کی \nٹوکری جس میں پال رکھی تھیں \nآج تجھ سے اے میری محبوبہ \nاتنا اظہار مجھ کو کرنا ہے \nکل اگر مجھ کو تھوڑا پیسہ ملا \nتو لکھوں گا \nایک کاغذ خرید کر دل سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/intizaar-aasmaan-par-nikal-rahaa-mahtaab-v-sudhakar-rao-nazms": { "en-rm": "aasman par nikal raha mahtab \ndin ke daftar pe lag raha tala \nghonslon ko parinde lauT rahe \nzina zina andhera baDhta hua \naur main hun qatar mein ab tak \nbijli pani \nna rozgar koi \nghar ka rashan na koi dawe-dar \nahd-dar-ahd \npar karta hua \nwadi-e-dard se guzarta hua \nbatn se walida ki hote hue \nkokh mein aa gaya hun beTi ki \nai KHuda \nmera janm kab hoga", "en": "āsmāñ par nikal rahā mahtāb \ndin ke daftar pe lag rahā taalā \nghoñsloñ ko parinde lauT rahe \nziina ziina añdherā baḌhtā huā \naur maiñ huuñ qatār meñ ab tak \nbijlī paanī \nna rozgār koī \nghar kā rāshan na koī da.ave-dār \nahd-dar-ahd \npaar kartā huā \nvādī-e-dard se guzartā huā \nbatn se vālida kī hote hue \nkokh meñ aa gayā huuñ beTī kī \nai ḳhudā \nmerā janm kab hogā", "hi": "आसमाँ पर निकल रहा महताब \nदिन के दफ़्तर पे लग रहा ताला \nघोंसलों को परिंदे लौट रहे \nज़ीना ज़ीना अंधेरा बढ़ता हुआ \nऔर मैं हूँ क़तार में अब तक \nबिजली पानी \nन रोज़गार कोई \nघर का राशन न कोई दा'वे-दार \nअहद-दर-अहद \nपार करता हुआ \nवादी-ए-दर्द से गुज़रता हुआ \nबत्न से वालिदा की होते हुए \nकोख में आ गया हूँ बेटी की \nऐ ख़ुदा \nमेरा जन्म कब होगा", "ur": "آسماں پر نکل رہا مہتاب \nدن کے دفتر پہ لگ رہا تالا \nگھونسلوں کو پرندے لوٹ رہے \nزینہ زینہ اندھیرا بڑھتا ہوا \nاور میں ہوں قطار میں اب تک \nبجلی پانی \nنہ روزگار کوئی \nگھر کا راشن نہ کوئی دعوے دار \nعہد در عہد \nپار کرتا ہوا \nوادیٔ درد سے گزرتا ہوا \nبطن سے والدہ کی ہوتے ہوئے \nکوکھ میں آ گیا ہوں بیٹی کی \nاے خدا \nمیرا جنم کب ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tanhaaii-mitte-ubharte-chehron-ke-dariyaa-men-v-sudhakar-rao-nazms": { "en-rm": "miTte ubharte chehron ke dariya mein \nbante bigaDte rishton ke tufan ke bich \nek jazira hai ki jahan par \nKHud ko DhunD nikala main ne \nKHud ko chahakte dekha main ne \nKHud ko mahakte paya main ne \ndar na daricha \ndiwar na chhat \nmujh se milne aa sakte ho jab chaho \npar yaad rahe \ntum ko apna jism utar ke aana hoga sahil par", "en": "miTte ubharte chehroñ ke dariyā meñ \nbante bigaḌte rishtoñ ke tūfān ke biich \nek jazīra hai ki jahāñ par \nḳhud ko DhūñD nikālā maiñ ne \nḳhud ko chahakte dekhā maiñ ne \nḳhud ko mahakte paayā maiñ ne \ndar na darīcha \ndīvār na chhat \nmujh se milne aa sakte ho jab chāho \npar yaad rahe \ntum ko apnā jism utaar ke aanā hogā sāhil par", "hi": "मिटते उभरते चेहरों के दरिया में \nबनते बिगड़ते रिश्तों के तूफ़ान के बीच \nएक जज़ीरा है कि जहाँ पर \nख़ुद को ढूँड निकाला मैं ने \nख़ुद को चहकते देखा मैं ने \nख़ुद को महकते पाया मैं ने \nदर न दरीचा \nदीवार न छत \nमुझ से मिलने आ सकते हो जब चाहो \nपर याद रहे \nतुम को अपना जिस्म उतार के आना होगा साहिल पर", "ur": "مٹتے ابھرتے چہروں کے دریا میں \nبنتے بگڑتے رشتوں کے طوفان کے بیچ \nایک جزیرہ ہے کہ جہاں پر \nخود کو ڈھونڈ نکالا میں نے \nخود کو چہکتے دیکھا میں نے \nخود کو مہکتے پایا میں نے \nدر نہ دریچہ \nدیوار نہ چھت \nمجھ سے ملنے آ سکتے ہو جب چاہو \nپر یاد رہے \nتم کو اپنا جسم اتار کے آنا ہوگا ساحل پر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haat-dopahar-tak-v-sudhakar-rao-nazms": { "en-rm": "dopahar tak \nchilla chilla kar \nTopi bechne wala \nTopi bechta raha \naaKHir jab us ki \nsari Topiyan ho gain samapt \nto wo muskuraata hua lauT gaya \nrah gaya lekin kaDi dhup mein \napni baDi si chhanw phailae hue \nbargad ka peD", "en": "dopahar tak \nchillā chillā kar \nTopī bechne vaalā \nTopī bechtā rahā \nāḳhir jab us kī \nsaarī Topiyāñ ho ga.iiñ samāpt \nto vo muskurātā huā lauT gayā \nrah gayā lekin kaḌī dhuup meñ \napnī baḌī sī chhāñv phailā.e hue \nbargad kā peḌ", "hi": "दोपहर तक \nचिल्ला चिल्ला कर \nटोपी बेचने वाला \nटोपी बेचता रहा \nआख़िर जब उस की \nसारी टोपियाँ हो गईं समाप्त \nतो वो मुस्कुराता हुआ लौट गया \nरह गया लेकिन कड़ी धूप में \nअपनी बड़ी सी छाँव फैलाए हुए \nबरगद का पेड़", "ur": "دوپہر تک \nچلا چلا کر \nٹوپی بیچنے والا \nٹوپی بیچتا رہا \nآخر جب اس کی \nساری ٹوپیاں ہو گئیں سماپت \nتو وہ مسکراتا ہوا لوٹ گیا \nرہ گیا لیکن کڑی دھوپ میں \nاپنی بڑی سی چھاؤں پھیلائے ہوئے \nبرگد کا پیڑ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/urooj-qadri": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaas-o-umiid-urooj-qadri-nazms": { "en-rm": "yas \nmorid-e-zulm hun aamaj-gah-e-tir hun main \ntaKHta-e-mashq-e-sitam qaidi-e-zanjir hun main \nsaikDon dushman-e-saffak lage hain pichhe \nkitne hi nawak-e-bedad ka naKHchir hun main \nshaukat-e-rafta ki taKHil bhi ab mushkil hai \nmahfil-e-dosh ki miTti hui taswir hun main \nkis qadar apni tabahi pe karun nauha-zani \nmuKHtasar ye hai ki phuTi hui taqdir hun main \nham-nashin sail-e-hawadis mein baha jata hun \nsarhad-e-maut se nazdik hua jata hun \n\nummid \nhai ghalat nauha-e-gham-gauhar shahwar hai tu \nfil-haqiqat baDi izzat ka saza-war hai tu \nmaujzan hai teri rag rag mein shahidon ka lahu \nbadr o ahzab ki jangon ka alam-dar hai tu \njurat-e-KHalid-e-jaan-baz mili hai tujh ko \nwaris-e-zor-e-shah-e-haidar-e-karrar hai tu \nkaun kahta hai tujhe jins dani hech-mabarz \ntu bahut kuchh hai agar muslim-e-bedar hai tu \ntu agar chahe nikal sakti hai sahra mein bhi rah \nsai-e-paiham ke liye koh-e-giran ek par-e-kah \nkaun kahta hai ki saman se wabasta hai \nteri izzat tere iman se wabasta hai \nsab se awwal tujhe lazim hai KHuda ki pahchan \naadmiyat isi irfan se wabasta hai \nKHud gira paDta hai lazim hai KHuda ki pahchan \nteri waqat bhi teri aan se wabasta hai \nis se kaT jae to kauDi bhi nahin mol tera \nqadr o qimat teri quran se wabasta hai \ntu hai shaki ki zamana ne tujhe khoya hai \naur zamane ko shikayat hai ki tu soya hai", "en": "yaas \nmorid-e-zulm huuñ āmāj-gah-e-tīr huuñ maiñ \ntaḳhta-e-mashq-e-sitam qaidi-e-zanjīr huuñ maiñ \nsaikḌoñ dushman-e-saffāk lage haiñ pīchhe \nkitne hī nāvak-e-bedād kā naḳhchīr huuñ maiñ \nshaukat-e-rafta kī taḳh.īl bhī ab mushkil hai \nmahfil-e-dosh kī miTtī huī tasvīr huuñ maiñ \nkis qadar apnī tabāhī pe karūñ nauha-zanī \nmuḳhtasar ye hai ki phūTī huī taqdīr huuñ maiñ \nham-nashīñ sail-e-havādis meñ bahā jaatā huuñ \nsarhad-e-maut se nazdīk huā jaatā huuñ \n\nummīd \nhai ġhalat nauha-e-ġham-gauhar shahvār hai tū \nfil-haqīqat baḌī izzat kā sazā-vār hai tū \nmaujzan hai tirī rag rag meñ shahīdoñ kā lahū \nbadr o ahzāb kī jañgoñ kā alam-dār hai tū \njur.at-e-ḳhālid-e-jāñ-bāz milī hai tujh ko \nvāris-e-zor-e-shah-e-haidar-e-karrār hai tū \nkaun kahtā hai tujhe jins danī hech-mabarz \ntū bahut kuchh hai agar muslim-e-bedār hai tū \ntū agar chāhe nikal saktī hai sahrā meñ bhī raah \nsa.i-e-paiham ke liye koh-e-girāñ ik par-e-kāh \nkaun kahtā hai ki sāmān se vābasta hai \nterī izzat tire īmān se vābasta hai \nsab se avval tujhe lāzim hai ḳhudā kī pahchān \nādmiyat isī irfān se vābasta hai \nḳhud girā paḌtā hai lāzim hai ḳhudā kī pahchān \nterī vaq.at bhī tirī aan se vābasta hai \nis se kaT jaa.e to kauḌī bhī nahīñ mol tirā \nqadr o qīmat tirī qur.ān se vābasta hai \ntū hai shākī ki zamāna ne tujhe khoyā hai \naur zamāne ko shikāyat hai ki tū soyā hai", "hi": "यास \nमोरिद-ए-ज़ुल्म हूँ आमाज-गह-ए-तीर हूँ मैं \nतख़्ता-ए-मश्क़-ए-सितम क़ैदी-ए-ज़ंजीर हूँ मैं \nसैकड़ों दुश्मन-ए-सफ़्फ़ाक लगे हैं पीछे \nकितने ही नावक-ए-बेदाद का नख़चीर हूँ मैं \nशौकत-ए-रफ़्ता की तख़्ईल भी अब मुश्किल है \nमहफ़िल-ए-दोश की मिटती हुई तस्वीर हूँ मैं \nकिस क़दर अपनी तबाही पे करूँ नौहा-ज़नी \nमुख़्तसर ये है कि फूटी हुई तक़दीर हूँ मैं \nहम-नशीं सैल-ए-हवादिस में बहा जाता हूँ \nसरहद-ए-मौत से नज़दीक हुआ जाता हूँ \n\nउम्मीद \nहै ग़लत नौहा-ए-ग़म-गौहर शहवार है तू \nफ़िल-हक़ीक़त बड़ी इज़्ज़त का सज़ा-वार है तू \nमौजज़न है तिरी रग रग में शहीदों का लहू \nबद्र ओ अहज़ाब की जंगों का अलम-दार है तू \nजुरअत-ए-ख़ालिद-ए-जाँ-बाज़ मिली है तुझ को \nवारिस-ए-ज़ोर-ए-शाह-ए-हैदर-ए-कर्रार है तू \nकौन कहता है तुझे जिंस दनी हेच-मबर्ज़ \nतू बहुत कुछ है अगर मुस्लिम-ए-बेदार है तू \nतू अगर चाहे निकल सकती है सहरा में भी राह \nसई-ए-पैहम के लिए कोह-ए-गिराँ इक पर-ए-काह \nकौन कहता है कि सामान से वाबस्ता है \nतेरी इज़्ज़त तिरे ईमान से वाबस्ता है \nसब से अव्वल तुझे लाज़िम है ख़ुदा की पहचान \nआदमियत इसी इरफ़ान से वाबस्ता है \nख़ुद गिरा पड़ता है लाज़िम है ख़ुदा की पहचान \nतेरी वक़अत भी तिरी आन से वाबस्ता है \nइस से कट जाए तो कौड़ी भी नहीं मोल तिरा \nक़द्र ओ क़ीमत तिरी क़ुरआन से वाबस्ता है \nतू है शाकी कि ज़माना ने तुझे खोया है \nऔर ज़माने को शिकायत है कि तू सोया है", "ur": "یاس \nمورد ظلم ہوں آماج گہ تیر ہوں میں \nتختۂ مشق ستم قیدئ زنجیر ہوں میں \nسیکڑوں دشمن سفاک لگے ہیں پیچھے \nکتنے ہی ناوک بیداد کا نخچیر ہوں میں \nشوکت رفتہ کی تخئیل بھی اب مشکل ہے \nمحفل دوش کی مٹتی ہوئی تصویر ہوں میں \nکس قدر اپنی تباہی پہ کروں نوحہ زنی \nمختصر یہ ہے کہ پھوٹی ہوئی تقدیر ہوں میں \nہم نشیں سیل حوادث میں بہا جاتا ہوں \nسرحد موت سے نزدیک ہوا جاتا ہوں \n\nامید \nہے غلط نوحۂ غم گوہر شہوار ہے تو \nفی الحقیقت بڑی عزت کا سزا وار ہے تو \nموجزن ہے تری رگ رگ میں شہیدوں کا لہو \nبدر و احزاب کی جنگوں کا علم دار ہے تو \nجرأت خالد جاں باز ملی ہے تجھ کو \nوارث زور شہ حیدر کرار ہے تو \nکون کہتا ہے تجھے جنس دنی ہیچ مبرز \nتو بہت کچھ ہے اگر مسلم بیدار ہے تو \nتو اگر چاہے نکل سکتی ہے صحرا میں بھی راہ \nسعئ پیہم کے لیے کوہ گراں اک پر کاہ \nکون کہتا ہے کہ سامان سے وابستہ ہے \nتیری عزت ترے ایمان سے وابستہ ہے \nسب سے اول تجھے لازم ہے خدا کی پہچان \nآدمیت اسی عرفان سے وابستہ ہے \nخود گرا پڑتا ہے لازم ہے خدا کی پہچان \nتیری وقعت بھی تری آن سے وابستہ ہے \nاس سے کٹ جائے تو کوڑی بھی نہیں مول ترا \nقدر و قیمت تری قرآن سے وابستہ ہے \nتو ہے شاکی کہ زمانہ نے تجھے کھویا ہے \nاور زمانے کو شکایت ہے کہ تو سویا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nifaaq-urooj-qadri-nazms": { "en-rm": "nifaq se KHuda bachae rog ye shadid hai \nbala-e-jaan aadmi nishan-e-buz-dili hai ye \nzawal-e-admi hai ye wabaal-e-admi hai ye \nagar kahun durust hai ki marg-e-admi hai ye \nye gandagi ka Dher hai ghilaf mein Dhaka chhupa \nye KHaufnak zahr hai miThas mein mila-jula \nwaba-e-haul-nak hai bala-e-haul-nak hai \nye chalti phirti aag hai dayar o mulk o shahr mein \nnifaq se KHuda bachae rog ye KHabis hai \nlibas-e-jism-e-admi mein koDh hai chhupa hua \nmunafiqon ki KHaslaten ajib hain gharib hain \nzaban pe kuchh hai dil mein kuchh kahenge kuchh karenge kuchh \nzaban pe dosti ka rag aastin mein chhuri \ndilon mein bughz hai bhara magar labon pe hai hansi \nzaban par KHuda ki raT dilon mein fikr-e-shaitanat \nye apne aap hain KHuda gharaz ko pujte hain ye \nye nafs ke ghulam hain mafad ke ghulam hain \nye apne aap muqtadi ye apne KHud imam hain", "en": "nifāq se ḳhudā bachā.e rog ye shadīd hai \nbalā-e-jān aadmī nishān-e-buz-dilī hai ye \nzavāl-e-ādmī hai ye vabāl-e-ādmī hai ye \nagar kahūñ durust hai ki marg-e-ādmī hai ye \nye gandagī kā Dher hai ġhilāf meñ Dhakā chhupā \nye ḳhaufnāk zahr hai miThās meñ milā-julā \nvabā-e-haul-nāk hai balā-e-haul-nāk hai \nye chaltī phirtī aag hai dayār o mulk o shahr meñ \nnifāq se ḳhudā bachā.e rog ye ḳhabīs hai \nlibās-e-jism-e-ādmī meñ koḌh hai chhupā huā \nmunāfiqoñ kī ḳhaslateñ ajiib haiñ ġharīb haiñ \nzabāñ pe kuchh hai dil meñ kuchh kaheñge kuchh kareñge kuchh \nzabāñ pe dostī kā raag āstīn meñ chhurī \ndiloñ meñ buġhz hai bharā magar laboñ pe hai hañsī \nzabān par ḳhudā kī raT diloñ meñ fikr-e-shaitanat \nye apne aap haiñ ḳhudā ġharaz ko pūjte haiñ ye \nye nafs ke ġhulām haiñ mafād ke ġhulām haiñ \nye apne aap muqtadī ye apne ḳhud imaam haiñ", "hi": "निफ़ाक़ से ख़ुदा बचाए रोग ये शदीद है \nबला-ए-जान आदमी निशान-ए-बुज़-दिली है ये \nज़वाल-ए-आदमी है ये वबाल-ए-आदमी है ये \nअगर कहूँ दुरुस्त है कि मर्ग-ए-आदमी है ये \nये गंदगी का ढेर है ग़िलाफ़ में ढका छुपा \nये ख़ौफ़नाक ज़हर है मिठास में मिला-जुला \nवबा-ए-हौल-नाक है बला-ए-हौल-नाक है \nये चलती फिरती आग है दयार ओ मुल्क ओ शहर में \nनिफ़ाक़ से ख़ुदा बचाए रोग ये ख़बीस है \nलिबास-ए-जिस्म-ए-आदमी में कोढ़ है छुपा हुआ \nमुनाफ़िक़ों की ख़स्लतें अजीब हैं ग़रीब हैं \nज़बाँ पे कुछ है दिल में कुछ कहेंगे कुछ करेंगे कुछ \nज़बाँ पे दोस्ती का राग आस्तीन में छुरी \nदिलों में बुग़्ज़ है भरा मगर लबों पे है हँसी \nज़बान पर ख़ुदा की रट दिलों में फ़िक्र-ए-शैतनत \nये अपने आप हैं ख़ुदा ग़रज़ को पूजते हैं ये \nये नफ़्स के ग़ुलाम हैं मफ़ाद के ग़ुलाम हैं \nये अपने आप मुक़तदी ये अपने ख़ुद इमाम हैं", "ur": "نفاق سے خدا بچائے روگ یہ شدید ہے \nبلائے جان آدمی نشان بزدلی ہے یہ \nزوال آدمی ہے یہ وبال آدمی ہے یہ \nاگر کہوں درست ہے کہ مرگ آدمی ہے یہ \nیہ گندگی کا ڈھیر ہے غلاف میں ڈھکا چھپا \nیہ خوفناک زہر ہے مٹھاس میں ملا جلا \nوبائے ہولناک ہے بلائے ہولناک ہے \nیہ چلتی پھرتی آگ ہے دیار و ملک و شہر میں \nنفاق سے خدا بچائے روگ یہ خبیث ہے \nلباس جسم آدمی میں کوڑھ ہے چھپا ہوا \nمنافقوں کی خصلتیں عجیب ہیں غریب ہیں \nزباں پہ کچھ ہے دل میں کچھ کہیں گے کچھ کریں گے کچھ \nزباں پہ دوستی کا راگ آستین میں چھری \nدلوں میں بغض ہے بھرا مگر لبوں پہ ہے ہنسی \nزبان پر خدا کی رٹ دلوں میں فکر شیطنت \nیہ اپنے آپ ہیں خدا غرض کو پوجتے ہیں یہ \nیہ نفس کے غلام ہیں مفاد کے غلام ہیں \nیہ اپنے آپ مقتدی یہ اپنے خود امام ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-saaqii-urooj-qadri-nazms": { "en-rm": "kabhi jo ruh pe hoti hai be-hisi tari \ndimagh kaif se hota hai yak-qalam aari \npukarta hai jahan-e-fareb-kar mujhe \nsaman-kada nazar aata hai KHarzar mujhe \nmain phul chhoD ke kanTe pasand karta hun \nKHazaf uTha ke tijori mein band karta hun \nbuland-baal jo hota nahin hai murgh-e-KHayal \nqawa-e-fikr pe chhata hai mere izmehlal \nkabhi jo chehra-e-ummid zard hota hai \nkabhi jo shola mere dil ka zard hota hai \nKHudi o KHud-nigari mujh pe chhai jati hai \ndurusht-KHui mere dil mein rah pati hai \nmizaj-e-ishq mein hoti hai jab nami paida \ndil o dimagh mein hoti hai barhami paida \nto mera saqi mujhe hans ke narm karta hai \nnazar mila ke mere dil ko garm karta hai", "en": "kabhī jo ruuh pe hotī hai be-hisī taarī \ndimāġh kaif se hotā hai yak-qalam aarī \npukārtā hai jahān-e-fareb-kār mujhe \nsaman-kada nazar aatā hai ḳhārzār mujhe \nmaiñ phuul chhoḌ ke kāñTe pasand kartā huuñ \nḳhazaf uThā ke tijorī meñ band kartā huuñ \nbuland-bāl jo hotā nahīñ hai murġh-e-ḳhayāl \nqavā-e-fikr pe chhātā hai mere izmehlāl \nkabhī jo chehra-e-ummīd zard hotā hai \nkabhī jo shola mire dil kā zard hotā hai \nḳhudī o ḳhud-nigarī mujh pe chhā.ī jaatī hai \ndurusht-ḳhūī mire dil meñ raah paatī hai \nmizāj-e-ishq meñ hotī hai jab namī paidā \ndil o dimāġh meñ hotī hai barhamī paidā \nto merā saaqī mujhe hañs ke narm kartā hai \nnazar milā ke mire dil ko garm kartā hai", "hi": "कभी जो रूह पे होती है बे-हिसी तारी \nदिमाग़ कैफ़ से होता है यक-क़लम आरी \nपुकारता है जहान-ए-फ़रेब-कार मुझे \nसमन-कदा नज़र आता है ख़ारज़ार मुझे \nमैं फूल छोड़ के काँटे पसंद करता हूँ \nख़ज़फ़ उठा के तिजोरी में बंद करता हूँ \nबुलंद-बाल जो होता नहीं है मुर्ग़-ए-ख़याल \nक़वा-ए-फ़िक्र पे छाता है मेरे इज़्मेहलाल \nकभी जो चेहरा-ए-उम्मीद ज़र्द होता है \nकभी जो शोला मिरे दिल का ज़र्द होता है \nख़ुदी ओ ख़ुद-निगरी मुझ पे छाई जाती है \nदुरुश्त-ख़ुई मिरे दिल में राह पाती है \nमिज़ाज-ए-इश्क़ में होती है जब नमी पैदा \nदिल ओ दिमाग़ में होती है बरहमी पैदा \nतो मेरा साक़ी मुझे हँस के नर्म करता है \nनज़र मिला के मिरे दिल को गर्म करता है", "ur": "کبھی جو روح پہ ہوتی ہے بے حسی طاری \nدماغ کیف سے ہوتا ہے یک قلم عاری \nپکارتا ہے جہان فریب کار مجھے \nسمن کدہ نظر آتا ہے خارزار مجھے \nمیں پھول چھوڑ کے کانٹے پسند کرتا ہوں \nخذف اٹھا کے تجوری میں بند کرتا ہوں \nبلند بال جو ہوتا نہیں ہے مرغ خیال \nقوائے فکر پہ چھاتا ہے میرے اضمحلال \nکبھی جو چہرۂ امید زرد ہوتا ہے \nکبھی جو شعلہ مرے دل کا زرد ہوتا ہے \nخودی و خود نگری مجھ پہ چھائی جاتی ہے \nدرشت خوئی مرے دل میں راہ پاتی ہے \nمزاج عشق میں ہوتی ہے جب نمی پیدا \nدل و دماغ میں ہوتی ہے برہمی پیدا \nتو میرا ساقی مجھے ہنس کے نرم کرتا ہے \nنظر ملا کے مرے دل کو گرم کرتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-hanfi": { "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-aankhon-se-chhin-gae-to-gae-dinon-kii-mohabbaton-ko-tahir-hanfi-nazms": { "en-rm": "gae dinon ki mohabbaton ko \nsaubaton ko \naziyyaton ko sanbhaal rakhna \nki aane wale kisi bhi lamhe mein \nKHwab aankhon se chhin gae to \nmohabbaton ko \nsaubaton ko \naziyyaton ko \nbasa ke aankhon mein \nzindagi ko talash karna", "en": "ga.e dinoñ kī mohabbatoñ ko \nsa.ūbatoñ ko \naziyyatoñ ko sañbhāl rakhnā \nki aane vaale kisī bhī lamhe meñ \nḳhvāb āñkhoñ se chhin ga.e to \nmohabbatoñ ko \nsa.ūbatoñ ko \naziyyatoñ ko \nbasā ke āñkhoñ meñ \nzindagī ko talāsh karnā", "hi": "गए दिनों की मोहब्बतों को \nसऊबतों को \nअज़िय्यतों को सँभाल रखना \nकि आने वाले किसी भी लम्हे में \nख़्वाब आँखों से छिन गए तो \nमोहब्बतों को \nसऊबतों को \nअज़िय्यतों को \nबसा के आँखों में \nज़िंदगी को तलाश करना", "ur": "گئے دنوں کی محبتوں کو \nصعوبتوں کو \nاذیتوں کو سنبھال رکھنا \nکہ آنے والے کسی بھی لمحے میں \nخواب آنکھوں سے چھن گئے تو \nمحبتوں کو \nصعوبتوں کو \nاذیتوں کو \nبسا کے آنکھوں میں \nزندگی کو تلاش کرنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naa-shanaas-naamon-kii-amaanat-dhuup-ke-samundar-men-tahir-hanfi-nazms": { "en-rm": "dhup ke samundar mein \nbarf ki salibon par \nKHwahishon ke tinkon se \nek lafz likkha hai \nlafz jo amanat hai \nraushni ki subhon ki \ndard ke rafiqon ki \nphul phul shaKHon ki \nzard zard shamon ki \nna-shanas namon ki \nlafz jo sadaqat hai \nan-kahe sawalon ki \njagte KHayalon ki \nrengte ujalon ki \nkis tarah sameTega \nmeri teri naslon ko \nKHwab ke jaziron mein \naane wale lamhon mein \nlafz jo diyanat hai \nlafz jo ibaadat hai", "en": "dhuup ke samundar meñ \nbarf kī salīboñ par \nḳhvāhishoñ ke tinkoñ se \nek lafz likkhā hai \nlafz jo amānat hai \nraushnī kī sub.hoñ kī \ndard ke rafīqoñ kī \nphuul phuul shāḳhoñ kī \nzard zard shāmoñ kī \nnā-shanās nāmoñ kī \nlafz jo sadāqat hai \nan-kahe savāloñ kī \njāgte ḳhayāloñ kī \nreñgte ujāloñ kī \nkis tarah sameTegā \nmerī terī nasloñ ko \nḳhvāb ke jazīroñ meñ \naane vaale lamhoñ meñ \nlafz jo diyānat hai \nlafz jo ibādat hai", "hi": "धूप के समुंदर में \nबर्फ़ की सलीबों पर \nख़्वाहिशों के तिनकों से \nएक लफ़्ज़ लिक्खा है \nलफ़्ज़ जो अमानत है \nरौशनी की सुब्हों की \nदर्द के रफ़ीक़ों की \nफूल फूल शाख़ों की \nज़र्द ज़र्द शामों की \nना-शनास नामों की \nलफ़्ज़ जो सदाक़त है \nअन-कहे सवालों की \nजागते ख़यालों की \nरेंगते उजालों की \nकिस तरह समेटेगा \nमेरी तेरी नस्लों को \nख़्वाब के जज़ीरों में \nआने वाले लम्हों में \nलफ़्ज़ जो दियानत है \nलफ़्ज़ जो इबादत है", "ur": "دھوپ کے سمندر میں \nبرف کی صلیبوں پر \nخواہشوں کے تنکوں سے \nایک لفظ لکھا ہے \nلفظ جو امانت ہے \nروشنی کی صبحوں کی \nدرد کے رفیقوں کی \nپھول پھول شاخوں کی \nزرد زرد شاموں کی \nنا شناس ناموں کی \nلفظ جو صداقت ہے \nان کہے سوالوں کی \nجاگتے خیالوں کی \nرینگتے اجالوں کی \nکس طرح سمیٹے گا \nمیری تیری نسلوں کو \nخواب کے جزیروں میں \nآنے والے لمحوں میں \nلفظ جو دیانت ہے \nلفظ جو عبادت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ai-mere-khudaa-dasht-e-jaan-men-tahir-hanfi-nazms": { "en-rm": "dasht-e-jaan mein \nsalib-e-ana par \nlaTakte hue \nsar-burida KHayalat ki \nsisakti hui \nsargoshiyon mein \nfana aur baqa \nlamha-e-taqsim mein \nmunjamid ho chuke \nai mere KHuda", "en": "dasht-e-jāñ meñ \nsalīb-e-anā par \nlaTakte hue \nsar-burīda ḳhayālāt kī \nsisaktī huī \nsargoshiyoñ meñ \nfanā aur baqā \nlamha-e-taqsīm meñ \nmunjamid ho chuke \nai mere ḳhudā", "hi": "दश्त-ए-जाँ में \nसलीब-ए-अना पर \nलटकते हुए \nसर-बुरीदा ख़यालात की \nसिसकती हुई \nसरगोशियों में \nफ़ना और बक़ा \nलम्हा-ए-तक़्सीम में \nमुंजमिद हो चुके \nऐ मेरे ख़ुदा", "ur": "دشت جاں میں \nصلیب انا پر \nلٹکتے ہوئے \nسر بریدہ خیالات کی \nسسکتی ہوئی \nسرگوشیوں میں \nفنا اور بقا \nلمحۂ تقسیم میں \nمنجمد ہو چکے \nاے میرے خدا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-kamal": { "https://www.rekhta.org/nazms/apnii-saal-girah-par-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "gae barson ek hasil kya! \nfaqat ek mom-batti tin-sau-painsaTh dinon mein \ncake ke zine pe chaDhti hai \nzara si phunk par ham-rahiyon ke sath bujhti hai \ndhuan chakra ke roshan-dan se bahar nikalta hai \nchhuri ki dhaar se kitne baras kaTun! \nhawa ka aashna chehra meri aankhon mein rahta hai \ngae lamhon ko dohraati hawa tarz-e-mohabbat hai \nwo aae to nae lamhon ki rassi tham kar chal dun \nkahin andar ruki phunken labon tak aaen \nto ye battiyan gul hon \nabhi kal ke dariche khul nahin pae \nmanazir dhund mein hain \naansuon se dhul nahin pae", "en": "ga.e barsoñ ik hāsil kyaa! \nfaqat ik mom-battī tīn-sau-paiñsaTh dinoñ meñ \ncake ke ziine pe chaḌhtī hai \nzarā sī phūñk par ham-rāhiyoñ ke saath bujhtī hai \ndhuāñ chakrā ke roshan-dān se bāhar nikaltā hai \nchhurī kī dhaar se kitne baras kāTūñ! \nhavā kā āshnā chehrā mirī āñkhoñ meñ rahtā hai \nga.e lamhoñ ko dohrātī havā tarz-e-mohabbat hai \nvo aa.e to na.e lamhoñ kī rassī thaam kar chal duuñ \nkahīñ andar rukī phūñkeñ laboñ tak aa.eñ \nto ye battiyāñ gul hoñ \nabhī kal ke darīche khul nahīñ paa.e \nmanāzir dhund meñ haiñ \nāñsuoñ se dhul nahīñ paa.e", "hi": "गए बरसों इक हासिल क्या! \nफ़क़त इक मोम-बत्ती तीन-सौ-पैंसठ दिनों में \nकेक के ज़ीने पे चढ़ती है \nज़रा सी फूँक पर हम-राहियों के साथ बुझती है \nधुआँ चकरा के रोशन-दान से बाहर निकलता है \nछुरी की धार से कितने बरस काटूँ! \nहवा का आश्ना चेहरा मिरी आँखों में रहता है \nगए लम्हों को दोहराती हवा तर्ज़-ए-मोहब्बत है \nवो आए तो नए लम्हों की रस्सी थाम कर चल दूँ \nकहीं अंदर रुकी फूंकें लबों तक आएँ \nतो ये बत्तियाँ गुल हों \nअभी कल के दरीचे खुल नहीं पाए \nमनाज़िर धुँद में हैं \nआँसुओं से धुल नहीं पाए", "ur": "گئے برسوں اک حاصل کیا! \nفقط اک موم بتی تین سو پینسٹھ دنوں میں \nکیک کے زینے پہ چڑھتی ہے \nذرا سی پھونک پر ہم راہیوں کے ساتھ بجھتی ہے \nدھواں چکرا کے روشن دان سے باہر نکلتا ہے \nچھری کی دھار سے کتنے برس کاٹوں! \nہوا کا آشنا چہرہ مری آنکھوں میں رہتا ہے \nگئے لمحوں کو دہراتی ہوا طرز محبت ہے \nوہ آئے تو نئے لمحوں کی رسی تھام کر چل دوں \nکہیں اندر رکی پھونکیں لبوں تک آئیں \nتو یہ بتیاں گل ہوں \nابھی کل کے دریچے کھل نہیں پائے \nمناظر دھند میں ہیں \nآنسوؤں سے دھل نہیں پائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaaeron-kaa-jabr-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "chae ki bhap mein \nghulte, madum hote hue qahqahe sham ka bankpan \nkoi misra dhuen ke bagulon mein compos hota hua \nkoi nukta jo asrar ke ghup andhere se shoala-sifat sar uThae \najab dhima dhima nasha iKHtilafat ka \napne nichle suron mein koi fikr marbut karta hua zawiya \ntanz ke nawak-e-KHush-saliqa ki san-san \nhawaon se mahfuz sanson mein aarasta muKHtalif sigreTon ki mahak \nsham ke surmai bankpan mein kisi coat, muflar, sweater se uThti hui \nKHushbu-e-ashna \njoDti hai hamein ek samay se jo muddat se \nek na-mulaem zamane mein mahkum hai \nkaun lahze ko wapas bulae \nsamay ko mukammal kare \napni nazmen usi ek tasalsul-zada daere mein hain \npurkar jin ki rihai pe mail nahin \nresturanon ke konon mein sahmi hui \nkitni shamon ka jadu yahan satr-dar-satr mahbus hai \nhum jo qaid-e-zaman-o-makan se nikalne ko par marte hain \nbhala sham Dhalne pe alfaz ke panchhiyon ko jakaDte hain kyun \ndam-e-taswir mein \nye bagule, dhuan, bhap asiri ke aadi nahin \nsham KHud raat ki god mein ja ke girne ko be-tab hai", "en": "chaa.e kī bhaap meñ \nghulte, ma.adūm hote hue qahqahe shaam kā bāñkpan \nkoī misra.a dhueñ ke bagūloñ meñ compos hotā huā \nkoī nukta jo asrār ke ghup añdhere se sho.ala-sifat sar uThā.e \najab dhīmā dhīmā nasha iḳhtilāfāt kā \napne nichle suroñ meñ koī fikr marbūt kartā huā zāviya \ntanz ke nāvak-e-ḳhush-salīqa kī san-san \nhavāoñ se mahfūz sāñsoñ meñ ārāsta muḳhtalif sigreToñ kī mahak \nshaam ke surma.ī bāñkpan meñ kisī coat, muflar, sweater se uThtī huī \nḳhushbu-e-āshnā \njoḌtī hai hameñ ik samay se jo muddat se \nik nā-mulā.em zamāne meñ mahkūm hai \nkaun lahze ko vāpas bulā.e \nsamay ko mukammal kare \napnī nazmeñ usī ik tasalsul-zada dā.ere meñ haiñ \npurkār jin kī rihā.ī pe maa.il nahīñ \nresturānoñ ke konoñ meñ sahmī huī \nkitnī shāmoñ kā jaadū yahāñ satr-dar-satr mahbūs hai \nham jo qaid-e-zamāñ-o-makāñ se nikalne ko par mārte haiñ \nbhalā shaam Dhalne pe alfāz ke panchhiyoñ ko jakaḌte haiñ kyuuñ \ndām-e-tasvīr meñ \nye bagūle, dhuāñ, bhaap asīrī ke aadī nahīñ \nshaam ḳhud raat kī god meñ jā ke girne ko be-tāb hai", "hi": "चाय की भाप में \nघुलते, मादूम होते हुए क़हक़हे शाम का बाँकपन \nकोई मिस्रा धुएँ के बगूलों में कम्पोज़ होता हुआ \nकोई नुक्ता जो असरार के घुप अँधेरे से शोला-सिफ़त सर उठाए \nअजब धीमा धीमा नशा इख़्तिलाफ़ात का \nअपने निचले सुरों में कोई फ़िक्र मरबूत करता हुआ ज़ाविया \nतंज़ के नावक-ए-ख़ुश-सलीक़ा की सन-सन \nहवाओं से महफ़ूज़ साँसों में आरास्ता मुख़्तलिफ़ सिगरेटों की महक \nशाम के सुरमई बाँकपन में किसी कोट, मुफ़लर, स्वेटर से उठती हुई \nख़ुश्बू-ए-आश्ना \nजोड़ती है हमें इक समय से जो मुद्दत से \nइक ना-मुलाएम ज़माने में महकूम है \nकौन लहज़े को वापस बुलाए \nसमय को मुकम्मल करे \nअपनी नज़्में उसी इक तसलसुल-ज़दा दाएरे में हैं \nपुरकार जिन की रिहाई पे माइल नहीं \nरेस्तुरानों के कोनों में सहमी हुई \nकितनी शामों का जादू यहाँ सत्र-दर-सत्र महबूस है \nहम जो क़ैद-ए-ज़माँ-ओ-मकाँ से निकलने को पर मारते हैं \nभला शाम ढलने पे अल्फ़ाज़ के पंछियों को जकड़ते हैं क्यूँ \nदाम-ए-तस्वीर में \nये बगूले, धुआँ, भाप असीरी के आदी नहीं \nशाम ख़ुद रात की गोद में जा के गिरने को बे-ताब है", "ur": "چائے کی بھاپ میں \nگھلتے، معدوم ہوتے ہوئے قہقہے شام کا بانکپن \nکوئی مصرع دھوئیں کے بگولوں میں کمپوز ہوتا ہوا \nکوئی نکتہ جو اسرار کے گھپ اندھیرے سے شعلہ صفت سر اٹھائے \nعجب دھیما دھیما نشہ اختلافات کا \nاپنے نچلے سروں میں کوئی فکر مربوط کرتا ہوا زاویہ \nطنز کے ناوک خوش سلیقہ کی سن سن \nہواؤں سے محفوظ سانسوں میں آراستہ مختلف سگریٹوں کی مہک \nشام کے سرمئی بانکپن میں کسی کوٹ، مفلر، سوئیٹر سے اٹھتی ہوئی \nخوشبوئے آشنا \nجوڑتی ہے ہمیں اک سمے سے جو مدت سے \nاک ناملائم زمانے میں محکوم ہے \nکون لحظے کو واپس بلائے \nسمے کو مکمل کرے \nاپنی نظمیں اسی اک تسلسل زدہ دائرے میں ہیں \nپرکار جن کی رہائی پہ مائل نہیں \nریستورانوں کے کونوں میں سہمی ہوئی \nکتنی شاموں کا جادو یہاں سطر در سطر محبوس ہے \nہم جو قید زماں و مکاں سے نکلنے کو پر مارتے ہیں \nبھلا شام ڈھلنے پہ الفاظ کے پنچھیوں کو جکڑتے ہیں کیوں \nدام تصویر میں \nیہ بگولے، دھواں، بھاپ اسیری کے عادی نہیں \nشام خود رات کی گود میں جا کے گرنے کو بے تاب ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaan-aa-gaii-ho-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "chand sal us taraf \nhum shanasa nigahon se bachte-bachate \nyahin par mile the \ntumhein yaad hai \nkaenat ek Table ke chaaron taraf ghumti thi \nhamein dekh kar kitne buDhon ki aankhen \nkisi yaad-e-rafta mein nam ho rahi thi \nmagar main ne aankhon mein \napne liye aur tumhaare liye \nmachhliyon ki tarah tairte aansuon mein tamannaen dekhin \nmujhe yaad hai \njab kisi ajnabi mehrban ne hamein phul bheje \nto tum kitni nerwous huin \njald hi KHauf, KHadshe hawa ho gae \ndusri tablon par bhi gul-daste hansne lage \nab mohabbat ka maskan kahin aur hai \nye jagah ab zaban-band dushman ka munh kholne ke liye hai \njahan apni Table thi ab us jagah ek phanda laga hai \nkahan aa gai ho mohabbat ka katba uThae hue \naao aage chalen", "en": "chand saal us taraf \nham shanāsā nigāhoñ se bachte-bachāte \nyahīñ par mile the \ntumheñ yaad hai \nkā.enāt ek Table ke chāroñ taraf ghūmtī thī \nhameñ dekh kar kitne būḌhoñ kī āñkheñ \nkisī yād-e-rafta meñ nam ho rahī thī \nmagar maiñ ne āñkhoñ meñ \napne liye aur tumhāre liye \nmachhliyoñ kī tarah tairte āñsuoñ meñ tamannā.eñ dekhīñ \nmujhe yaad hai \njab kisī ajnabī mehrbāñ ne hameñ phuul bheje \nto tum kitnī nervous huiiñ \njald hī ḳhauf, ḳhadshe havā ho ga.e \ndūsrī tabloñ par bhī gul-daste hañsne lage \nab mohabbat kā maskan kahīñ aur hai \nye jagah ab zabāñ-band dushman kā muñh kholne ke liye hai \njahāñ apnī Table thī ab us jagah ek phandā lagā hai \nkahāñ aa ga.ī ho mohabbat kā katba uThā.e hue \naao aage chaleñ", "hi": "चंद साल उस तरफ़ \nहम शनासा निगाहों से बचते-बचाते \nयहीं पर मिले थे \nतुम्हें याद है \nकाएनात एक टेबल के चारों तरफ़ घूमती थी \nहमें देख कर कितने बूढ़ों की आँखें \nकिसी याद-ए-रफ़्ता में नम हो रही थी \nमगर मैं ने आँखों में \nअपने लिए और तुम्हारे लिए \nमछलियों की तरह तैरते आँसुओं में तमन्नाएँ देखीं \nमुझे याद है \nजब किसी अजनबी मेहरबाँ ने हमें फूल भेजे \nतो तुम कितनी नर्वस हुईं \nजल्द ही ख़ौफ़, ख़दशे हवा हो गए \nदूसरी टेबलों पर भी गुल-दस्ते हँसने लगे \nअब मोहब्बत का मस्कन कहीं और है \nये जगह अब ज़बाँ-बंद दुश्मन का मुँह खोलने के लिए है \nजहाँ अपनी टेबल थी अब उस जगह एक फंदा लगा है \nकहाँ आ गई हो मोहब्बत का कतबा उठाए हुए \nआओ आगे चलें", "ur": "چند سال اس طرف \nہم شناسا نگاہوں سے بچتے بچاتے \nیہیں پر ملے تھے \nتمہیں یاد ہے \nکائنات ایک ٹیبل کے چاروں طرف گھومتی تھی \nہمیں دیکھ کر کتنے بوڑھوں کی آنکھیں \nکسی یاد رفتہ میں نم ہو رہی تھی \nمگر میں نے آنکھوں میں \nاپنے لیے اور تمہارے لیے \nمچھلیوں کی طرح تیرتے آنسوؤں میں تمنائیں دیکھیں \nمجھے یاد ہے \nجب کسی اجنبی مہرباں نے ہمیں پھول بھیجے \nتو تم کتنی نروس ہوئیں \nجلد ہی خوف، خدشے ہوا ہو گئے \nدوسری ٹیبلوں پر بھی گلدستے ہنسنے لگے \nاب محبت کا مسکن کہیں اور ہے \nیہ جگہ اب زباں بند دشمن کا منہ کھولنے کے لیے ہے \nجہاں اپنی ٹیبل تھی اب اس جگہ ایک پھندا لگا ہے \nکہاں آ گئی ہو محبت کا کتبہ اٹھائے ہوئے \nآؤ آگے چلیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dimensions-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "wahi bahaar o KHizan hai mujh mein bhi \nmujh se bahar bhi \n(admi se alag nahin hun) \nshagufe phuTen to KHun mein git bolte hain \nkabhi kabhi KHar ki khaTak Tis ban ke honTon se jhankti hai \nna-jaane kitne hi git the jo bahaar se pahle \nshaKH ki rag mein ji rahe the \njaDon ka buKHl un ko kha gaya hai \nye KHar, sautele beTe shaKHon ke \nin tak aaya nahin hai nam \nphir bhi ji rahe hain \n(chamakte suraj ka sara sach un ke batn mein hai) \ntapish ki shiddat ko pi ke sukhe saDe hue hain \npa ji rahe hain \nmujhe KHizan aur bahaar ke rabton mein jina hai \nphul ka iltifat kanTe ke talKH tane \nmere hawale hain \njaD ka nam, aaftab ki tab \nmere hunar mein hi bolti hai \nmain kitni sathon pe ji raha hun \nkabhi koi phul muskurae \nkabhi koi KHar dil dukhae \nto mujh tak aana \nye nazm donon ka majra hai", "en": "vahī bahār o ḳhizāñ hai mujh meñ bhī \nmujh se bāhar bhī \n(ādmī se alag nahīñ huuñ) \nshagūfe phūTeñ to ḳhuun meñ giit bolte haiñ \nkabhī kabhī ḳhaar kī khaTak Tiis ban ke hoñToñ se jhāñktī hai \nna-jāne kitne hī giit the jo bahār se pahle \nshāḳh kī rag meñ jī rahe the \njaḌoñ kā buḳhl un ko khā gayā hai \nye ḳhār, sautele beTe shāḳhoñ ke \nin tak aayā nahīñ hai nam \nphir bhī jī rahe haiñ \n(chamakte sūraj kā saarā sach un ke batn meñ hai) \ntapish kī shiddat ko pī ke sūkhe saḌe hue haiñ \npa jī rahe haiñ \nmujhe ḳhizāñ aur bahār ke rābtoñ meñ jiinā hai \nphuul kā iltifāt kāñTe ke talḳh ta.ane \nmire havāle haiñ \njaḌ kā nam, āftāb kī tab \nmire hunar meñ hī boltī hai \nmaiñ kitnī sat.hoñ pe jī rahā huuñ \nkabhī koī phuul muskurā.e \nkabhī koī ḳhaar dil dukhā.e \nto mujh tak aanā \nye nazm donoñ kā mājrā hai", "hi": "वही बहार ओ ख़िज़ाँ है मुझ में भी \nमुझ से बाहर भी \n(आदमी से अलग नहीं हूँ) \nशगूफ़े फूटें तो ख़ून में गीत बोलते हैं \nकभी कभी ख़ार की खटक टीस बन के होंटों से झाँकती है \nन-जाने कितने ही गीत थे जो बहार से पहले \nशाख़ की रग में जी रहे थे \nजड़ों का बुख़्ल उन को खा गया है \nये ख़ार, सौतेले बेटे शाख़ों के \nइन तक आया नहीं है नम \nफिर भी जी रहे हैं \n(चमकते सूरज का सारा सच उन के बत्न में है) \nतपिश की शिद्दत को पी के सूखे सड़े हुए हैं \nप जी रहे हैं \nमुझे ख़िज़ाँ और बहार के राबतों में जीना है \nफूल का इल्तिफ़ात काँटे के तल्ख़ ताने \nमिरे हवाले हैं \nजड़ का नम, आफ़्ताब की तब \nमिरे हुनर में ही बोलती है \nमैं कितनी सतहों पे जी रहा हूँ \nकभी कोई फूल मुस्कुराए \nकभी कोई ख़ार दिल दुखाए \nतो मुझ तक आना \nये नज़्म दोनों का माजरा है", "ur": "وہی بہار و خزاں ہے مجھ میں بھی \nمجھ سے باہر بھی \n(آدمی سے الگ نہیں ہوں) \nشگوفے پھوٹیں تو خون میں گیت بولتے ہیں \nکبھی کبھی خار کی کھٹک ٹیس بن کے ہونٹوں سے جھانکتی ہے \nنجانے کتنے ہی گیت تھے جو بہار سے پہلے \nشاخ کی رگ میں جی رہے تھے \nجڑوں کا بخل ان کو کھا گیا ہے \nیہ خار، سوتیلے بیٹے شاخوں کے \nان تک آیا نہیں ہے نم \nپھر بھی جی رہے ہیں \n(چمکتے سورج کا سارا سچ ان کے بطن میں ہے) \nتپش کی شدت کو پی کے سوکھے سڑے ہوئے ہیں \nپہ جی رہے ہیں \nمجھے خزاں اور بہار کے رابطوں میں جینا ہے \nپھول کا التفات کانٹے کے تلخ طعنے \nمرے حوالے ہیں \nجڑ کا نم، آفتاب کی تب \nمرے ہنر میں ہی بولتی ہے \nمیں کتنی سطحوں پہ جی رہا ہوں \nکبھی کوئی پھول مسکرائے \nکبھی کوئی خار دل دکھائے \nتو مجھ تک آنا \nیہ نظم دونوں کا ماجرا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-buzurg-shaaer-parinde-kaa-tajraba-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "azizo! \nagar raat raste mein aae \nagar dana o dam ka sehr jage \nagar uDte uDte kisi roz tum aashiyan bhul jao \nto pichhli kahani mein maujud jugnu se dhoka na khana \nkahani, nahin dekhti gham ke nam ko \nkahani nahin jaanti kaif-o-kam ko \nkahani ko wahm-o-guman ki kaThin rah se kaun roke \nkahani ka pairaya KHwahish ka qaidi nahin \npairahan koi badle to badle, \nkahani badalti nahin hai \n\nazizo! \nagar raat aae to raste mein paDti \nmeri jhonpaDi ka diya dekh lena \nmain KHud aDe uDte yahin par gira tha", "en": "azīzo! \nagar raat raste meñ aa.e \nagar daana o daam kā sehr jaage \nagar uḌte uḌte kisī roz tum āshiyāñ bhuul jaao \nto pichhlī kahānī meñ maujūd jugnū se dhokā na khānā \nkahānī, nahīñ dekhtī ġham ke nam ko \nkahānī nahīñ jāntī kaif-o-kam ko \nkahānī ko vahm-o-gumāñ kī kaThin raah se kaun roke \nkahānī kā pairāya ḳhvāhish kā qaidī nahīñ \npairahan koī badle to badle, \nkahānī badaltī nahīñ hai \n\nazīzo! \nagar raat aa.e to raste meñ paḌtī \nmirī jhoñpaḌī kā diyā dekh lenā \nmaiñ ḳhud aḌe uḌte yahīñ par girā thā", "hi": "अज़ीज़ो! \nअगर रात रस्ते में आए \nअगर दाना ओ दाम का सेहर जागे \nअगर उड़ते उड़ते किसी रोज़ तुम आशियाँ भूल जाओ \nतो पिछली कहानी में मौजूद जुगनू से धोका न खाना \nकहानी, नहीं देखती ग़म के नम को \nकहानी नहीं जानती कैफ़-ओ-कम को \nकहानी को वहम-ओ-गुमाँ की कठिन राह से कौन रोके \nकहानी का पैराया ख़्वाहिश का क़ैदी नहीं \nपैरहन कोई बदले तो बदले, \nकहानी बदलती नहीं है \n\nअज़ीज़ो! \nअगर रात आए तो रस्ते में पड़ती \nमिरी झोंपड़ी का दिया देख लेना \nमैं ख़ुद अड़े उड़ते यहीं पर गिरा था", "ur": "عزیزو! \nاگر رات رستے میں آئے \nاگر دانہ و دام کا سحر جاگے \nاگر اڑتے اڑتے کسی روز تم آشیاں بھول جاؤ \nتو پچھلی کہانی میں موجود جگنو سے دھوکا نہ کھانا \nکہانی، نہیں دیکھتی غم کے نم کو \nکہانی نہیں جانتی کیف و کم کو \nکہانی کو وہم و گماں کی کٹھن راہ سے کون روکے \nکہانی کا پیرایہ خواہش کا قیدی نہیں \nپیرہن کوئی بدلے تو بدلے، \nکہانی بدلتی نہیں ہے \n\nعزیزو! \nاگر رات آئے تو رستے میں پڑتی \nمری جھونپڑی کا دیا دیکھ لینا \nمیں خود اڑے اڑتے یہیں پر گرا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahiin-se-tum-mujhe-aavaaz-detii-ho-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "ghubar-e-sham ke be-aks manzar mein hawa ki saen saen \npanchhiyon ko hankti hai \ndur charwahe ki bansi mein milan-ras ka surila zaiqa hai, \nraat raste mein \nkahan se tum mujhe aawaz deti ho! \n\nmusalsal aahaTen meri samaat hi na le jaen \nbacha rakkhe hue aansu ki binai Tapakti hai \ninhin lafzon ki lau mein raat kaTti hai jinhen aankhon ne taswir \nshab-e-wada ki sangini riwayat hai \nmere imroz ke chulhe mein bhi ab tak wahi indhan \nbhaDakta hai \nagar aawaz-e-riwayat hun \nagar aawaz deti ho \nto aao subh ke sahil ko chalte hain \nlahu mein kasmasate qahqahe honTon tak aane do \nmujhe bhi muskurane do", "en": "ġhubār-e-shām ke be-aks manzar meñ havā kī saa.eñ saa.eñ \npanchhiyoñ ko hāñktī hai \nduur charvāhe kī bansī meñ milan-ras kā surīlā zā.iqa hai, \nraat raste meñ \nkahāñ se tum mujhe āvāz detī ho! \n\nmusalsal āhaTeñ merī samā.at hī na le jaa.eñ \nbachā rakkhe hue aañsū kī bīnā.ī Tapaktī hai \ninhīñ lafzoñ kī lau meñ raat kaTtī hai jinheñ āñkhoñ ne tasvīr \nshab-e-va.ada kī sangīnī rivāyat hai \nmire imroz ke chūlhe meñ bhī ab tak vahī īñdhan \nbhaḌaktā hai \nagar āvāz-e-rivāyat huuñ \nagar āvāz detī ho \nto aao sub.h ke sāhil ko chalte haiñ \nlahū meñ kasmasāte qahqahe hoñToñ tak aane do \nmujhe bhī muskurāne do", "hi": "ग़ुबार-ए-शाम के बे-अक्स मंज़र में हवा की साएँ साएँ \nपंछियों को हाँकती है \nदूर चरवाहे की बंसी में मिलन-रस का सुरीला ज़ाइक़ा है, \nरात रस्ते में \nकहाँ से तुम मुझे आवाज़ देती हो! \n\nमुसलसल आहटें मेरी समाअत ही न ले जाएँ \nबचा रक्खे हुए आँसू की बीनाई टपकती है \nइन्हीं लफ़्ज़ों की लौ में रात कटती है जिन्हें आँखों ने तस्वीर \nशब-ए-व'अदा की संगीनी रिवायत है \nमिरे इमरोज़ के चूल्हे में भी अब तक वही ईंधन \nभड़कता है \nअगर आवाज़-ए-रिवायत हूँ \nअगर आवाज़ देती हो \nतो आओ सुब्ह के साहिल को चलते हैं \nलहू में कसमसाते क़हक़हे होंटों तक आने दो \nमुझे भी मुस्कुराने दो", "ur": "غبار شام کے بے عکس منظر میں ہوا کی سائیں سائیں \nپنچھیوں کو ہانکتی ہے \nدور چرواہے کی بنسی میں ملن رس کا سریلا ذائقہ ہے، \nرات رستے میں \nکہاں سے تم مجھے آواز دیتی ہو! \n\nمسلسل آہٹیں میری سماعت ہی نہ لے جائیں \nبچا رکھے ہوئے آنسو کی بینائی ٹپکتی ہے \nانہیں لفظوں کی لو میں رات کٹتی ہے جنہیں آنکھوں نے تصویر \nشب وعدہ کی سنگینی روایت ہے \nمرے امروز کے چولھے میں بھی اب تک وہی ایندھن \nبھڑکتا ہے \nاگر آواز روایت ہوں \nاگر آواز دیتی ہو \nتو آؤ صبح کے ساحل کو چلتے ہیں \nلہو میں کسمساتے قہقہے ہونٹوں تک آنے دو \nمجھے بھی مسکرانے دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-gharii-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "KHwab ki saltanat se udhar \nek jahan hai jise aankh aabaad kar le to kar le \nwahan sae hi sae hain \naksar o besh-tar dhup mein raqs karte hue \nrezgari ki aawaz par dhaDkanen tal deti hain to jhilmilate hain \naankhon mein KHwab \n(apna ghar us ke dar-ul-KHilafe mein hai) \nsubh se sham tak \nnote ginti hui ungliyan yun thirakti hain \njaise tamannaon ko thapkiyan de shab-e-hijr mein ek birhan ka dil \nroz KHwabon ki punji mein sikkon ke girne se ek gunj uThti hai \ngoya kahin Tin ki chhat pe barish ke qatre paDen \nroz ek ghar tamanna ke malbe se aankhon ke patal mein jhankta hai \nwahi be-ghari be-zamini ka dukh aaj tak mujh ko ghere hue hai \nmain chand aur suraj ki surat falak-dar-falak tairta hun \nmere KHwab mujh ko uDae liye ja rahe hain \nmain pamal hoti hui aarzu mein kahan tak jiyunga", "en": "ḳhvāb kī saltanat se udhar \nik jahāñ hai jise aañkh ābād kar le to kar le \nvahāñ saa.e hī saa.e haiñ \naksar o besh-tar dhuup meñ raqs karte hue \nrezgārī kī āvāz par dhaḌkaneñ taal detī haiñ to jhilmilāte haiñ \nāñkhoñ meñ ḳhvāb \n(apnā ghar us ke dār-ul-ḳhilāfe meñ hai) \nsub.h se shaam tak \nnote gintī huī uñgliyāñ yuuñ thiraktī haiñ \njaise tamannāoñ ko thapkiyāñ de shab-e-hijr meñ ek birhan kā dil \nroz ḳhvāboñ kī pūñjī meñ sikkoñ ke girne se ik guuñj uThtī hai \ngoyā kahīñ Tiin kī chhat pe bārish ke qatre paḌeñ \nroz ik ghar tamannā ke malbe se āñkhoñ ke pātāl meñ jhāñktā hai \nvahī be-gharī be-zamīnī kā dukh aaj tak mujh ko ghere hue hai \nmaiñ chāñd aur sūraj kī sūrat falak-dar-falak tairtā huuñ \nmire ḳhvāb mujh ko uḌaa.e liye jā rahe haiñ \nmaiñ pāmāl hotī huī aarzū meñ kahāñ tak jiyūñgā", "hi": "ख़्वाब की सल्तनत से उधर \nइक जहाँ है जिसे आँख आबाद कर ले तो कर ले \nवहाँ साए ही साए हैं \nअक्सर ओ बेश-तर धूप में रक़्स करते हुए \nरेज़गारी की आवाज़ पर धड़कनें ताल देती हैं तो झिलमिलाते हैं \nआँखों में ख़्वाब \n(अपना घर उस के दार-उल-ख़िलाफ़े में है) \nसुब्ह से शाम तक \nनोट गिनती हुई उँगलियाँ यूँ थिरकती हैं \nजैसे तमन्नाओं को थपकियाँ दे शब-ए-हिज्र में एक ब्रिहन का दिल \nरोज़ ख़्वाबों की पूँजी में सिक्कों के गिरने से इक गूँज उठती है \nगोया कहीं टीन की छत पे बारिश के क़तरे पड़ें \nरोज़ इक घर तमन्ना के मलबे से आँखों के पाताल में झाँकता है \nवही बे-घरी बे-ज़मीनी का दुख आज तक मुझ को घेरे हुए है \nमैं चाँद और सूरज की सूरत फ़लक-दर-फ़लक तैरता हूँ \nमिरे ख़्वाब मुझ को उड़ाए लिए जा रहे हैं \nमैं पामाल होती हुई आरज़ू में कहाँ तक जियूँगा", "ur": "خواب کی سلطنت سے ادھر \nاک جہاں ہے جسے آنکھ آباد کر لے تو کر لے \nوہاں سائے ہی سائے ہیں \nاکثر و بیشتر دھوپ میں رقص کرتے ہوئے \nریز گاری کی آواز پر دھڑکنیں تال دیتی ہیں تو جھلملاتے ہیں \nآنکھوں میں خواب \n(اپنا گھر اس کے دار الخلافے میں ہے) \nصبح سے شام تک \nنوٹ گنتی ہوئی انگلیاں یوں تھرکتی ہیں \nجیسے تمناؤں کو تھپکیاں دے شب ہجر میں ایک برہن کا دل \nروز خوابوں کی پونجی میں سکوں کے گرنے سے اک گونج اٹھتی ہے \nگویا کہیں ٹین کی چھت پہ بارش کے قطرے پڑیں \nروز اک گھر تمنا کے ملبے سے آنکھوں کے پاتال میں جھانکتا ہے \nوہی بے گھری بے زمینی کا دکھ آج تک مجھ کو گھیرے ہوئے ہے \nمیں چاند اور سورج کی صورت فلک در فلک تیرتا ہوں \nمرے خواب مجھ کو اڑائے لیے جا رہے ہیں \nمیں پامال ہوتی ہوئی آرزو میں کہاں تک جیوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-e-shab-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "surKH aankhen ghumate hue bheDiye raat ka husn hain \nsarsaraate hue shaKHchon mein chhupe manda panchhi \nmusalle pe baiThe hue rish-dar ahl-e-baatin \npinghuDe mein kilkarte nur chehre \nye bistar badalti hui laDkiyan \nzahr ugalte hue sanp \ndiwar par jast karte hue sae \nlaDti hui billiyan \nraat ka husn hain \napne sar par ye sadiyon se phaila hua be-mah-o-najm gardun \nsar-e-sham rang apna tabdil karta hai to raat ka aaina jagta hai \nandheron bhare aaine mein sadaen hain, surat nahin \nsamea shakl tartib deta hai \nsunte hue jagmagate hain aawaz ke KHal-o-KHad \nmain ne sargoshiyon qahqahon manzilon aahaTon \naur aahon mein dekha hai husn \nek pairae mein sar uThati hain ghurrahTen, wasl-asar sansen \nye palken jo aahista aahista Dhalne lagi hain \nshafaq jo andhere mein ghulne lagi hai \nyahi raat ka husn hai \nraat aankhon mein hai", "en": "surḳh āñkheñ ghumāte hue bheḌiye raat kā husn haiñ \nsarsarāte hue shāḳhchoñ meñ chhupe māñda panchhī \nmusalle pe baiThe hue rīsh-dār ahl-e-bātin \npiñghūḌe meñ kilkārte nuur chehre \nye bistar badaltī huī laḌkiyāñ \nzahr ugalte hue saañp \ndīvār par jast karte hue saa.e \nlaḌtī huī billiyāñ \nraat kā husn haiñ \napne sar par ye sadiyoñ se phailā huā be-mah-o-najm gardūñ \nsar-e-shām rañg apnā tabdīl kartā hai to raat kā ā.īna jāgtā hai \nañdheroñ bhare ā.īne meñ sadā.eñ haiñ, sūrat nahīñ \nsāme.a shakl tartīb detā hai \nsunte hue jagmagāte haiñ āvāz ke ḳhāl-o-ḳhad \nmaiñ ne sargoshiyoñ qahqahoñ manziloñ āhaToñ \naur aahoñ meñ dekhā hai husn \nek pairā.e meñ sar uThātī haiñ ġhurrāhTeñ, vasl-āsār sāñseñ \nye palkeñ jo āhista āhista Dhalne lagī haiñ \nshafaq jo añdhere meñ ghulne lagī hai \nyahī raat kā husn hai \nraat āñkhoñ meñ hai", "hi": "सुर्ख़ आँखें घुमाते हुए भेड़िये रात का हुस्न हैं \nसरसराते हुए शाख़चों में छुपे माँदा पंछी \nमुसल्ले पे बैठे हुए रीश-दार अहल-ए-बातिन \nपिंघूड़े में किलकारते नूर चेहरे \nये बिस्तर बदलती हुई लड़कियाँ \nज़हर उगलते हुए साँप \nदीवार पर जस्त करते हुए साए \nलड़ती हुई बिल्लियाँ \nरात का हुस्न हैं \nअपने सर पर ये सदियों से फैला हुआ बे-मह-ओ-नज्म गर्दूं \nसर-ए-शाम रंग अपना तब्दील करता है तो रात का आईना जागता है \nअँधेरों भरे आईने में सदाएँ हैं, सूरत नहीं \nसामेआ शक्ल तरतीब देता है \nसुनते हुए जगमगाते हैं आवाज़ के ख़ाल-ओ-ख़द \nमैं ने सरगोशियों क़हक़हों मंज़िलों आहटों \nऔर आहों में देखा है हुस्न \nएक पैराए में सर उठाती हैं गुर्राहटें, वस्ल-आसार साँसें \nये पलकें जो आहिस्ता आहिस्ता ढलने लगी हैं \nशफ़क़ जो अँधेरे में घुलने लगी है \nयही रात का हुस्न है \nरात आँखों में है", "ur": "سرخ آنکھیں گھماتے ہوئے بھیڑیے رات کا حسن ہیں \nسرسراتے ہوئے شاخچوں میں چھپے ماندہ پنچھی \nمصلے پہ بیٹھے ہوئے ریش دار اہل باطن \nپنگھوڑے میں کلکارتے نور چہرے \nیہ بستر بدلتی ہوئی لڑکیاں \nزہر اگلتے ہوئے سانپ \nدیوار پر جست کرتے ہوئے سائے \nلڑتی ہوئی بلیاں \nرات کا حسن ہیں \nاپنے سر پر یہ صدیوں سے پھیلا ہوا بے مہ و نجم گردوں \nسر شام رنگ اپنا تبدیل کرتا ہے تو رات کا آئینہ جاگتا ہے \nاندھیروں بھرے آئینے میں صدائیں ہیں، صورت نہیں \nسامعہ شکل ترتیب دیتا ہے \nسنتے ہوئے جگمگاتے ہیں آواز کے خال و خد \nمیں نے سرگوشیوں قہقہوں منزلوں آہٹوں \nاور آہوں میں دیکھا ہے حسن \nایک پیرائے میں سر اٹھاتی ہیں غراہٹیں، وصل آثار سانسیں \nیہ پلکیں جو آہستہ آہستہ ڈھلنے لگی ہیں \nشفق جو اندھیرے میں گھلنے لگی ہے \nیہی رات کا حسن ہے \nرات آنکھوں میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bil-jabr-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "har taraf katranen hain \nwo guDiya yahin thi magar ab dikhai nahin de rahi \naur ye dhage, yaqinan wo gesu hain jin ke liye meri raaten kaTin \nrui dhunki hui hai \nkahin KHun ka koi dhabba nahin \nek taraf us ki poshak udhDi paDi hai \nudhar us ki aankhen, kaTe abruon se alag, \nKHauf-o-dahshat mein luthDi hui \nhar taraf katranen hain \nbadan resha resha hai \nniche ka dhaD chil kawwe uTha le gae \nlabon ka lahu jam gaya hai \n(lahu jo yaqinan kisi aur ka hai) \ngale par kisi gurg ke dant khinche hue hain \nwo guDiya nahin hai magar har taraf katranen hain \nmain aainda guDiya ki KHatir kapas aur dhage nahin launga \nkatranen le ke apni kisi aur jaanib nikal jaunga", "en": "har taraf katraneñ haiñ \nvo guḌiyā yahīñ thī magar ab dikhā.ī nahīñ de rahī \naur ye dhāge, yaqīnan vo gesū haiñ jin ke liye merī rāteñ kaTīñ \nruuī dhunkī huī hai \nkahīñ ḳhuun kā koī dhabba nahīñ \nik taraf us kī poshāk udhḌī paḌī hai \nudhar us kī āñkheñ, kaTe abrūoñ se alag, \nḳhauf-o-dahshat meñ luthḌī huī \nhar taraf katraneñ haiñ \nbadan resha resha hai \nnīche kā dhaḌ chiil kavve uThā le ga.e \nlaboñ kā lahū jam gayā hai \n(lahū jo yaqīnan kisī aur kā hai) \ngale par kisī gurg ke daañt khīñche hue haiñ \nvo guḌiyā nahīñ hai magar har taraf katraneñ haiñ \nmaiñ ā.inda guḌiyā kī ḳhātir kapās aur dhāge nahīñ lā.ūñgā \nkatraneñ le ke apnī kisī aur jānib nikal jā.ūñgā", "hi": "हर तरफ़ कतरनें हैं \nवो गुड़िया यहीं थी मगर अब दिखाई नहीं दे रही \nऔर ये धागे, यक़ीनन वो गेसू हैं जिन के लिए मेरी रातें कटीं \nरूई धुनकी हुई है \nकहीं ख़ून का कोई धब्बा नहीं \nइक तरफ़ उस की पोशाक उधड़ी पड़ी है \nउधर उस की आँखें, कटे अब्रूओं से अलग, \nख़ौफ़-ओ-दहशत में लुथड़ी हुई \nहर तरफ़ कतरनें हैं \nबदन रेशा रेशा है \nनीचे का धड़ चील कव्वे उठा ले गए \nलबों का लहू जम गया है \n(लहू, जो यक़ीनन किसी और का है) \nगले पर किसी गुर्ग के दाँत खींचे हुए हैं \nवो गुड़िया नहीं है मगर हर तरफ़ कतरनें हैं \nमैं आइंदा गुड़िया की ख़ातिर कपास और धागे नहीं लाऊँगा \nकतरनें ले के अपनी किसी और जानिब निकल जाऊँगा", "ur": "ہر طرف کترنیں ہیں \nوہ گڑیا یہیں تھی مگر اب دکھائی نہیں دے رہی \nاور یہ دھاگے، یقیناً وہ گیسو ہیں جن کے لیے میری راتیں کٹیں \nروئی دھنکی ہوئی ہے \nکہیں خون کا کوئی دھبہ نہیں \nاک طرف اس کی پوشاک ادھڑی پڑی ہے \nادھر اس کی آنکھیں، کٹے ابروؤں سے الگ، \nخوف و دہشت میں لتھڑی ہوئی \nہر طرف کترنیں ہیں \nبدن ریشہ ریشہ ہے \nنیچے کا دھڑ چیل کوے اٹھا لے گئے \nلبوں کا لہو جم گیا ہے \n(لہو، جو یقیناً کسی اور کا ہے) \nگلے پر کسی گرگ کے دانت کھینچے ہوئے ہیں \nوہ گڑیا نہیں ہے مگر ہر طرف کترنیں ہیں \nمیں آئندہ گڑیا کی خاطر کپاس اور دھاگے نہیں لاؤں گا \nکترنیں لے کے اپنی کسی اور جانب نکل جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dev-maalaayen-sachchii-hotii-hain-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "ghaDi do ghaDi ki masarrat \nye sadiyon pe phaila hua dew-qissa hamare lahu mein rawan hai \nkisi ghonsle mein se anDe churaata hua surma \nek chite se gur sikhta koi bachcha \nkaman khinchta aur mada ko nawak se niche giraata hua \naag daryaft karta hua koi laDka \najab suraten hain \nshab-e-dastan-goi sadiyon pe phaili hui hai \nhawa margh-zaron ki yaKH-bastagi mein nahin rah saki \nso yahan aa gai hai ki apna badan garm kar le \nye aag ab jibillat ki tartib ka lazima hai \nbahimana KHaslat ko taskin deta hua ek unsur \nhawa dew-malaon ke daur ki ek buDhiya hai \njis ko har ek dastan yaad hai \n\nye ghaDi do ghaDi ki masarrat \njise dastan-go ki baaton se hum ne kiya hai kashid \nek din aaega jab hawa apne qisse mein wo suraten laegi \njin ka aaina hum hain \nshab-e-dastan-goi mein hum jo mabhut o hairan baiThe hue \ndastan sun rahe hain \nkabhi ek ThiThuri hui raat mein hum kahani ka markaz banenge \njo bachche adam hain \nhamein dastan mein ghira dekh kar khilkhilaenge \nmabhut-o-hairan honge", "en": "ghaḌī do ghaḌī kī masarrat \nye sadiyoñ pe phailā huā dev-qissa hamāre lahū meñ ravāñ hai \nkisī ghoñsle meñ se anDe churātā huā sūrmā \nek chīte se gur sīkhtā koī bachcha \nkamāñ khīñchtā aur maada ko nāvak se nīche girātā huā \naag daryāft kartā huā koī laḌkā \najab sūrateñ haiñ \nshab-e-dāstañ-goī sadiyoñ pe phailī huī hai \nhavā marġh-zāroñ kī yaḳh-bastagī meñ nahīñ rah sakī \nso yahāñ aa ga.ī hai ki apnā badan garm kar le \nye aag ab jibillat kī tartīb kā lāzima hai \nbahīmāna ḳhaslat ko taskīn detā huā ek unsur \nhavā dev-malāoñ ke daur kī ek buḌhiyā hai \njis ko har ik dāstāñ yaad hai \n\nye ghaḌī do ghaḌī kī masarrat \njise dāstāñ-go kī bātoñ se ham ne kiyā hai kashīd \nek din aa.egā jab havā apne qisse meñ vo sūrateñ lā.egī \njin kā ā.īna ham haiñ \nshab-e-dāstañ-goī meñ ham jo mab.hūt o hairān baiThe hue \ndāstān sun rahe haiñ \nkabhī ek ThiThurī huī raat meñ ham kahānī kā markaz baneñge \njo bachche adam haiñ \nhameñ dāstāñ meñ ghirā dekh kar khilkhilā.eñge \nmab.hūt-o-hairāñ hoñge", "hi": "घड़ी दो घड़ी की मसर्रत \nये सदियों पे फैला हुआ देव-क़िस्सा हमारे लहू में रवाँ है \nकिसी घोंसले में से अंडे चुराता हुआ सूरमा \nएक चीते से गुर सीखता कोई बच्चा \nकमाँ खींचता और मादा को नावक से नीचे गिराता हुआ \nआग दरयाफ़्त करता हुआ कोई लड़का \nअजब सूरतें हैं \nशब-ए-दास्ताँ-गोई सदियों पे फैली हुई है \nहवा मर्ग़-ज़ारों की यख़-बस्तगी में नहीं रह सकी \nसो यहाँ आ गई है कि अपना बदन गर्म कर ले \nये आग अब जिबिल्लत की तरतीब का लाज़िमा है \nबहीमाना ख़सलत को तस्कीन देता हुआ एक उंसुर \nहवा देव-मालाओं के दौर की एक बुढ़िया है \nजिस को हर इक दास्ताँ याद है \n\nये घड़ी दो घड़ी की मसर्रत \nजिसे दास्ताँ-गो की बातों से हम ने किया है कशीद \nएक दिन आएगा जब हवा अपने क़िस्से में वो सूरतें लाएगी \nजिन का आईना हम हैं \nशब-ए-दास्ताँ-गोई में हम जो मबहूत ओ हैरान बैठे हुए \nदास्तान सुन रहे हैं \nकभी एक ठिठुरी हुई रात में हम कहानी का मरकज़ बनेंगे \nजो बच्चे अदम हैं \nहमें दास्ताँ में घिरा देख कर खिलखिलाएँगे \nमबहूत-ओ-हैराँ होंगे", "ur": "گھڑی دو گھڑی کی مسرت \nیہ صدیوں پہ پھیلا ہوا دیو قصہ ہمارے لہو میں رواں ہے \nکسی گھونسلے میں سے انڈے چراتا ہوا سورما \nایک چیتے سے گر سیکھتا کوئی بچہ \nکماں کھینچتا اور مادہ کو ناوک سے نیچے گراتا ہوا \nآگ دریافت کرتا ہوا کوئی لڑکا \nعجب صورتیں ہیں \nشب داستاں گوئی صدیوں پہ پھیلی ہوئی ہے \nہوا مرغزاروں کی یخ بستگی میں نہیں رہ سکی \nسو یہاں آ گئی ہے کہ اپنا بدن گرم کر لے \nیہ آگ اب جبلت کی ترتیب کا لازمہ ہے \nبہیمانہ خصلت کو تسکین دیتا ہوا ایک عنصر \nہوا دیو مالاؤں کے دور کی ایک بڑھیا ہے \nجس کو ہر اک داستاں یاد ہے \n\nیہ گھڑی دو گھڑی کی مسرت \nجسے داستاں گو کی باتوں سے ہم نے کیا ہے کشید \nایک دن آئے گا جب ہوا اپنے قصے میں وہ صورتیں لائے گی \nجن کا آئینہ ہم ہیں \nشب داستاں گوئی میں ہم جو مبہوت و حیران بیٹھے ہوئے \nداستان سن رہے ہیں \nکبھی ایک ٹھٹھری ہوئی رات میں ہم کہانی کا مرکز بنیں گے \nجو بچے عدم ہیں \nہمیں داستاں میں گھرا دیکھ کر کھلکھلائیں گے \nمبہوت و حیراں ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saarbaan-tabish-kamal-nazms": { "en-rm": "khujuron se mahki hui sham thi \nshutur par mal o asbab tha aur main ek sarae ke dar par khaDa \nraat karne ko ek boriye ka talabgar tha \nTimTimati hui shama ki lau mein ibn-e-tamama ka saya \n(jo mahaul ghere hue tha) \nuse dekh kar yun laga jaise wo raushni phankta ho \nqawi-ul-jasamat \nharis aankh se lahza lahza Tapakti kamini KHushi \nbhaw-taw mein choukas choukas \nasa aur laTki hui rish \n(do azdahon ki tarah) \nwo sarae ki gandi faza ko mahakta hua KHuld kahta \nmusafir diram aur dinar de kar wahan KHwab karte \nmujhe umm-e-laila ki farmaish kha gai hain \nzamane ka shutur aan pahuncha hai aise kuon tak jahan tel hai \nmain magar \naaj bhi is sarae mein ibn-e-tamama se baaten kiye ja raha hun \nabhi umm-e-laila ki kuchh hasraten aur bhi hain", "en": "khujūroñ se mahkī huī shaam thī \nshutur par maal o asbāb thā aur maiñ ik sarā.e ke dar par khaḌā \nraat karne ko ik boriye kā talabgār thā \nTimTimātī huī sham.a kī lau meñ ibn-e-tamāma kā saaya \n(jo māhaul ghere hue thaa) \nuse dekh kar yuuñ lagā jaise vo raushnī phāñktā ho \nqavī-ul-jasāmat \nharīs aañkh se lahza lahza Tapaktī kamīnī ḳhushī \nbhāv-tāv meñ choukas choukas \nasā aur laTkī huī riish \n(do azdahoñ kī tarah) \nvo sarā.e kī gandī fazā ko mahaktā huā ḳhuld kahtā \nmusāfir diram aur dīnār de kar vahāñ ḳhvāb karte \nmujhe umm-e-lailā kī farmā.ish khā ga.ī haiñ \nzamāne kā shutur aan pahuñchā hai aise kuoñ tak jahāñ tel hai \nmaiñ magar \naaj bhī is sarā.e meñ ibn-e-tamāma se bāteñ kiye jā rahā huuñ \nabhī umm-e-lailā kī kuchh hasrateñ aur bhī haiñ", "hi": "खुजूरों से महकी हुई शाम थी \nशुतुर पर माल ओ अस्बाब था और मैं इक सराए के दर पर खड़ा \nरात करने को इक बोरिए का तलबगार था \nटिमटिमाती हुई शम्अ की लौ में इब्न-ए-तमामा का साया \n(जो माहौल घेरे हुए था) \nउसे देख कर यूँ लगा जैसे वो रौशनी फांकता हो \nक़वी-उल-जसामत \nहरीस आँख से लहज़ा लहज़ा टपकती कमीनी ख़ुशी \nभाव-ताव में चौकस चौकस \nअसा और लटकी हुई रीश \n(दो अज़दहों की तरह) \nवो सराए की गंदी फ़ज़ा को महकता हुआ ख़ुल्द कहता \nमुसाफ़िर दिरम और दीनार दे कर वहाँ ख़्वाब करते \nमुझे उम्म-ए-लैला की फ़रमाइश खा गई हैं \nज़माने का शुतुर आन पहुँचा है ऐसे कुओं तक जहाँ तेल है \nमैं मगर \nआज भी इस सराए में इब्न-ए-तमामा से बातें किए जा रहा हूँ \nअभी उम्म-ए-लैला की कुछ हसरतें और भी हैं", "ur": "کھجوروں سے مہکی ہوئی شام تھی \nشتر پر مال و اسباب تھا اور میں اک سرائے کے در پر کھڑا \nرات کرنے کو اک بوریے کا طلب گار تھا \nٹمٹماتی ہوئی شمع کی لو میں ابن تمامہ کا سایہ \n(جو ماحول گھیرے ہوئے تھا) \nاسے دیکھ کر یوں لگا جیسے وہ روشنی پھانکتا ہو \nقوی الجسامت \nحریص آنکھ سے لحظہ لحظہ ٹپکتی کمینی خوشی \nبھاؤ تاؤ میں چوکس چوکس \nعصا اور لٹکی ہوئی ریش \n(دو اژدہوں کی طرح) \nوو سرائے کی گندی فضا کو مہکتا ہوا خلد کہتا \nمسافر درم اور دینار دے کر وہاں خواب کرتے \nمجھے ام لیلیٰ کی فرمائش کھا گئی ہیں \nزمانے کا شتر آن پہنچا ہے ایسے کنوؤں تک جہاں تیل ہے \nمیں مگر \nآج بھی اس سرائے میں ابن تمامہ سے باتیں کیے جا رہا ہوں \nابھی ام لیلیٰ کی کچھ حسرتیں اور بھی ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vafa-barahi": { "https://www.rekhta.org/nazms/be-khabar-kuchh-khabar-ai-hind-vaalo-hai-ki-tum-ho-be-khabar-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "kuchh KHabar ai hind walo hai ki tum ho be-KHabar \nkar raha hai zulm zalim qaum ke har fard par \nye sarapa zulm hai bedad ki taswir hai \npar hai wo sab ke dil se jo kaman mein tir hai \nbarbariyat is ka shewa shaitanat hai is ka kaam \nchahta hai umr bhar rakhna tumhein apna ghulam \nis ka pesha rahzani hai is ka maslak hai riya \nis ka mazhab aur kya hai is ka mazhab hai dagha \nbekas-o-majbur dil par rahm kuchh khata nahin \nzulm kab karta nahin aazar kab Dhata nahin \naise zalim se hamesha tum ko laDna chahiye \npanw ke niche sitamgar ko ragaDna chahiye", "en": "kuchh ḳhabar ai hind vaalo hai ki tum ho be-ḳhabar \nkar rahā hai zulm zālim qaum ke har fard par \nye sarāpā zulm hai bedād kī tasvīr hai \npaar hai vo sab ke dil se jo kamāñ meñ tiir hai \nbarbariyat is kā sheva shaitanat hai is kā kaam \nchāhtā hai umr bhar rakhnā tumheñ apnā ġhulām \nis kā pesha rahzanī hai is kā maslak hai riyā \nis kā maz.hab aur kyā hai is kā maz.hab hai daġhā \nbekas-o-majbūr dil par rahm kuchh khātā nahīñ \nzulm kab kartā nahīñ āzār kab Dhātā nahīñ \naise zālim se hamesha tum ko laḌnā chāhiye \npaañv ke nīche sitamgar ko ragaḌnā chāhiye", "hi": "कुछ ख़बर ऐ हिन्द वालो है कि तुम हो बे-ख़बर \nकर रहा है ज़ुल्म ज़ालिम क़ौम के हर फ़र्द पर \nये सरापा ज़ुल्म है बेदाद की तस्वीर है \nपार है वो सब के दिल से जो कमाँ में तीर है \nबरबरियत इस का शेवा शैतनत है इस का काम \nचाहता है उम्र भर रखना तुम्हें अपना ग़ुलाम \nइस का पेशा रहज़नी है इस का मस्लक है रिया \nइस का मज़हब और क्या है इस का मज़हब है दग़ा \nबेकस-ओ-मजबूर दिल पर रहम कुछ खाता नहीं \nज़ुल्म कब करता नहीं आज़ार कब ढाता नहीं \nऐसे ज़ालिम से हमेशा तुम को लड़ना चाहिए \nपाँव के नीचे सितमगर को रगड़ना चाहिए", "ur": "کچھ خبر اے ہند والو ہے کہ تم ہو بے خبر \nکر رہا ہے ظلم ظالم قوم کے ہر فرد پر \nیہ سراپا ظلم ہے بیداد کی تصویر ہے \nپار ہے وہ سب کے دل سے جو کماں میں تیر ہے \nبربریت اس کا شیوہ شیطنت ہے اس کا کام \nچاہتا ہے عمر بھر رکھنا تمہیں اپنا غلام \nاس کا پیشہ رہزنی ہے اس کا مسلک ہے ریا \nاس کا مذہب اور کیا ہے اس کا مذہب ہے دغا \nبیکس و مجبور دل پر رحم کچھ کھاتا نہیں \nظلم کب کرتا نہیں آزار کب ڈھاتا نہیں \nایسے ظالم سے ہمیشہ تم کو لڑنا چاہئے \nپاؤں کے نیچے ستم گر کو رگڑنا چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iid-kaho-ye-mugannii-se-gaae-chalaa-jaa-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "kaho ye mughanni se gae chala ja \nnawa-e-masarrat sunae chala ja \nmasarrat ke muzhde ko lae chala ja \nzamane ko be-KHud banae chala ja \nzamane pe chhai hai id-e-masarrat \ndulhan ban ke aai hai id-e-masarrat \nmunasib hai kuchh intizam-e-masarrat \nkarun KHalq ko shad-kaam-e-masarrat \nliye jaun main dil se nam-e-masarrat \nsalam-e-masarrat kalam-e-masarrat \nmasarrat bhi apni jagah jhumti hai \nqadam id ka ab KHushi chumti hai \nwatan ki mohabbat ke naghme ko ga kar \nharifon ko apne gale se laga kar \nmohabbat se ghairon ko qabu mein la kar \njo ruThe hue hain unhen bhi mana kar \nmanao KHushi id ki roza-daro \ndikhao KHushi id ki roza-daro", "en": "kaho ye muġhannī se gaa.e chalā jā \nnavā-e-masarrat sunā.e chalā jā \nmasarrat ke muzhde ko laa.e chalā jā \nzamāne ko be-ḳhud banā.e chalā jā \nzamāne pe chhā.ī hai īd-e-masarrat \ndul.han ban ke aa.ī hai īd-e-masarrat \nmunāsib hai kuchh intizām-e-masarrat \nkarūñ ḳhalq ko shād-kām-e-masarrat \nliye jā.ūñ maiñ dil se nām-e-masarrat \nsalām-e-masarrat kalām-e-masarrat \nmasarrat bhī apnī jagah jhūmtī hai \nqadam iid kā ab ḳhushī chūmtī hai \nvatan kī mohabbat ke naġhme ko gā kar \nharīfoñ ko apne gale se lagā kar \nmohabbat se ġhairoñ ko qaabū meñ lā kar \njo rūThe hue haiñ unheñ bhī manā kar \nmanāo ḳhushī iid kī roza-dāro \ndikhāo ḳhushī iid kī roza-dāro", "hi": "कहो ये मुग़न्नी से गाए चला जा \nनवा-ए-मसर्रत सुनाए चला जा \nमसर्रत के मुज़्दे को लाए चला जा \nज़माने को बे-ख़ुद बनाए चला जा \nज़माने पे छाई है ईद-ए-मसर्रत \nदुल्हन बन के आई है ईद-ए-मसर्रत \nमुनासिब है कुछ इंतिज़ाम-ए-मसर्रत \nकरूँ ख़ल्क़ को शाद-काम-ए-मसर्रत \nलिए जाऊँ मैं दिल से नाम-ए-मसर्रत \nसलाम-ए-मसर्रत कलाम-ए-मसर्रत \nमसर्रत भी अपनी जगह झूमती है \nक़दम ईद का अब ख़ुशी चूमती है \nवतन की मोहब्बत के नग़्मे को गा कर \nहरीफ़ों को अपने गले से लगा कर \nमोहब्बत से ग़ैरों को क़ाबू में ला कर \nजो रूठे हुए हैं उन्हें भी मना कर \nमनाओ ख़ुशी ईद की रोज़ा-दारो \nदिखाओ ख़ुशी ईद की रोज़ा-दारो", "ur": "کہو یہ مغنی سے گائے چلا جا \nنوائے مسرت سنائے چلا جا \nمسرت کے مژدے کو لائے چلا جا \nزمانے کو بے خود بنائے چلا جا \nزمانے پہ چھائی ہے عید مسرت \nدلہن بن کے آئی ہے عید مسرت \nمناسب ہے کچھ انتظام مسرت \nکروں خلق کو شاد کام مسرت \nلئے جاؤں میں دل سے نام مسرت \nسلام مسرت کلام مسرت \nمسرت بھی اپنی جگہ جھومتی ہے \nقدم عید کا اب خوشی چومتی ہے \nوطن کی محبت کے نغمے کو گا کر \nحریفوں کو اپنے گلے سے لگا کر \nمحبت سے غیروں کو قابو میں لا کر \nجو روٹھے ہوئے ہیں انہیں بھی منا کر \nمناؤ خوشی عید کی روزہ دارو \nدکھاؤ خوشی عید کی روزہ دارو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikva-shab-e-vasl-kyon-hain-rulaane-kii-baaten-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "shab-e-wasl kyon hain rulane ki baaten \nkaro kuchh to hansne hansane ki baaten \ndil-e-na-tawan ko manane ki baaten \nnahin hain nahin hath aane ki baaten \nmunasib hai kuchh intizam-e-masarrat \npilao pilao sharab-e-mohabbat \n\ntumhi kah do kuchh had hai zulm-o-jafa ki \nwafa ki tarah sari duniya hai shaki \nkabhi ye ada ki kabhi wo ada ki \nrahi shakl abtar dil-e-mubtala ki \nnahin hain nahin hain mohabbat ki baaten \nhaqiqat mein ye hain adawat ki baaten", "en": "shab-e-vasl kyoñ haiñ rulāne kī bāteñ \nkaro kuchh to hañsne hañsāne kī bāteñ \ndil-e-nā-tavāñ ko manāne kī bāteñ \nnahīñ haiñ nahīñ haath aane kī bāteñ \nmunāsib hai kuchh intizām-e-masarrat \npilāo pilāo sharāb-e-mohabbat \n\ntumhī kah do kuchh had hai zulm-o-jafā kī \nvafā kī tarah saarī duniyā hai shākī \nkabhī ye adā kī kabhī vo adā kī \nrahī shakl abtar dil-e-mubtalā kī \nnahīñ haiñ nahīñ haiñ mohabbat kī bāteñ \nhaqīqat meñ ye haiñ adāvat kī bāteñ", "hi": "शब-ए-वस्ल क्यों हैं रुलाने की बातें \nकरो कुछ तो हँसने हँसाने की बातें \nदिल-ए-ना-तवाँ को मनाने की बातें \nनहीं हैं नहीं हाथ आने की बातें \nमुनासिब है कुछ इंतिज़ाम-ए-मसर्रत \nपिलाओ पिलाओ शराब-ए-मोहब्बत \n\nतुम्ही कह दो कुछ हद है ज़ुल्म-ओ-जफ़ा की \nवफ़ा की तरह सारी दुनिया है शाकी \nकभी ये अदा की कभी वो अदा की \nरही शक्ल अबतर दिल-ए-मुब्तला की \nनहीं हैं नहीं हैं मोहब्बत की बातें \nहक़ीक़त में ये हैं अदावत की बातें", "ur": "شب وصل کیوں ہیں رلانے کی باتیں \nکرو کچھ تو ہنسنے ہنسانے کی باتیں \nدل ناتواں کو منانے کی باتیں \nنہیں ہیں نہیں ہاتھ آنے کی باتیں \nمناسب ہے کچھ انتظام مسرت \nپلاؤ پلاؤ شراب محبت \n\nتمہی کہہ دو کچھ حد ہے ظلم و جفا کی \nوفا کی طرح ساری دنیا ہے شاکی \nکبھی یہ ادا کی کبھی وہ ادا کی \nرہی شکل ابتر دل مبتلا کی \nنہیں ہیں نہیں ہیں محبت کی باتیں \nحقیقت میں یہ ہیں عداوت کی باتیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahaar-aur-main-bahaar-dar-bahaar-hai-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "bahaar-dar-bahaar hai \nchaman mein ye pukar hai \nfaza-e-murgh-zar hai \nhawa-e-KHush-gawar hai \nchalo chalo umang mein \nbaDho baDho tarang mein \n\ngulon pe ek nikhaar hai \nzamin lala-zar hai \nKHayal shoala-bar hai \nnigah be-qarar hai \nbahaar go hai josh par \nKHizan hai us ke dosh par \n\njo bahr hai KHush-ab hai \nwo KHush hai jo habab hai \nsaman hi la-jawab hai \nsukun mein iztirab hai \nnikhaar hai singar hai \nubhaar hi ubhaar hai \n\nna koi raazdar hai \nna koi gham-gusar hai \nna dil pe iKHtiyar hai \nna ji ka eatibar hai \najib mera haal hai \nki zindagi wabaal hai \n\nchaman hai sara KHanda-zan \ntuyur sab hain naghma-zan \nkhaDi hui hai har phaban \nKHizan ka pahne pairahan \nrahega husn-e-dahr kya \nna Dhaega ye qahr kya \n\nna dil ka intiKHab hai \nna koi be-hijab hai \nna aalam-e-shabab hai \njo dekhta hun KHwab hai \njahan ko baqa kahan \nkaram kahan wafa kahan", "en": "bahār-dar-bahār hai \nchaman meñ ye pukār hai \nfazā-e-murġh-zār hai \nhavā-e-ḳhush-gavār hai \nchalo chalo umang meñ \nbaḌho baḌho tarang meñ \n\nguloñ pe ik nikhār hai \nzamīn lāla-zār hai \nḳhayāl sho.ala-bār hai \nnigāh be-qarār hai \nbahār go hai josh par \nḳhizāñ hai us ke dosh par \n\njo bahr hai ḳhush-āb hai \nvo ḳhush hai jo habāb hai \nsamāñ hī lā-javāb hai \nsukūñ meñ iztirāb hai \nnikhār hai siñgār hai \nubhār hī ubhār hai \n\nna koī rāzdār hai \nna koī ġham-gusār hai \nna dil pe iḳhtiyār hai \nna jī kā e.atibār hai \najiib merā haal hai \nki zindagī vabāl hai \n\nchaman hai saarā ḳhanda-zan \ntuyūr sab haiñ naġhma-zan \nkhaḌī huī hai har phaban \nḳhizāñ kā pahne pairahan \nrahegā husn-e-dahr kyā \nna Dhā.egā ye qahr kyā \n\nna dil kā intiḳhāb hai \nna koī be-hijāb hai \nna ālam-e-shabāb hai \njo dekhtā huuñ ḳhvāb hai \njahān ko baqā kahāñ \nkaram kahāñ vafā kahāñ", "hi": "बहार-दर-बहार है \nचमन में ये पुकार है \nफ़ज़ा-ए-मुर्ग़-ज़ार है \nहवा-ए-ख़ुश-गवार है \nचलो चलो उमंग में \nबढ़ो बढ़ो तरंग में \n\nगुलों पे इक निखार है \nज़मीन लाला-ज़ार है \nख़याल शो'ला-बार है \nनिगाह बे-क़रार है \nबहार गो है जोश पर \nख़िज़ाँ है उस के दोष पर \n\nजो बहर है ख़ुश-आब है \nवो ख़ुश है जो हबाब है \nसमाँ ही ला-जवाब है \nसुकूँ में इज़्तिराब है \nनिखार है सिंगार है \nउभार ही उभार है \n\nन कोई राज़दार है \nन कोई ग़म-गुसार है \nन दिल पे इख़्तियार है \nन जी का ए'तिबार है \nअजीब मेरा हाल है \nकि ज़िंदगी वबाल है \n\nचमन है सारा ख़ंदा-ज़न \nतुयूर सब हैं नग़्मा-ज़न \nखड़ी हुई है हर फबन \nख़िज़ाँ का पहने पैरहन \nरहेगा हुस्न-ए-दह्र क्या \nन ढाएगा ये क़हर क्या \n\nन दिल का इंतिख़ाब है \nन कोई बे-हिजाब है \nन आलम-ए-शबाब है \nजो देखता हूँ ख़्वाब है \nजहान को बक़ा कहाँ \nकरम कहाँ वफ़ा कहाँ", "ur": "بہار در بہار ہے \nچمن میں یہ پکار ہے \nفضائے مرغزار ہے \nہوائے خوشگوار ہے \nچلو چلو امنگ میں \nبڑھو بڑھو ترنگ میں \n\nگلوں پہ اک نکھار ہے \nزمین لالہ زار ہے \nخیال شعلہ بار ہے \nنگاہ بے قرار ہے \nبہار گو ہے جوش پر \nخزاں ہے اس کے دوش پر \n\nجو بحر ہے خوش آب ہے \nوہ خوش ہے جو حباب ہے \nسماں ہی لا جواب ہے \nسکوں میں اضطراب ہے \nنکھار ہے سنگار ہے \nابھار ہی ابھار ہے \n\nنہ کوئی رازدار ہے \nنہ کوئی غم گسار ہے \nنہ دل پہ اختیار ہے \nنہ جی کا اعتبار ہے \nعجیب میرا حال ہے \nکہ زندگی وبال ہے \n\nچمن ہے سارا خندہ زن \nطیور سب ہیں نغمہ زن \nکھڑی ہوئی ہے ہر پھبن \nخزاں کا پہنے پیرہن \nرہے گا حسن دہر کیا \nنہ ڈھائے گا یہ قہر کیا \n\nنہ دل کا انتخاب ہے \nنہ کوئی بے حجاب ہے \nنہ عالم شباب ہے \nجو دیکھتا ہوں خواب ہے \nجہان کو بقا کہاں \nکرم کہاں وفا کہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qasam-qasam-khaataa-huun-main-hindostaan-kii-shaan-o-shaukat-kii-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "qasam khata hun main hindostan ki shan-o-shaukat ki \nqasam khata hun himmat ki dileri ki shujaat ki \nqasam khata hun ai bhaarat teri agli hikayat ki \nqasam khata hun ai ghairat teri pur-josh jurat ki \n\nki apni azmat-e-KHufta ko nezon se jaga dunga \nmaza be-ja jasarat ka harifon ko chakha dunga \nghazab ki bijliyan ban kar muKHalif ko jala dunga \nnai duniya naya aalam nai basti basa dunga \n\nqasam khata hun bhaarat ke jawanon ki jawani ki \nqasam khata hun main subh-e-watan ki shadmani ki \nqasam khata hun main fath-o-zafar ki kaamrani ki \nqasam khata hun main gang-o-jaman ki bhi rawani ki \n\nsipahi surma ban kar abhi maidan mein jata hun \nkamar mein tegh-e-hindi hath mein neza uThata hun \nkaman ko khinchta hun ban arjun ka chalata hun \ngharaz yun dushmanon ke KHun ki naddi bahata hun", "en": "qasam khātā huuñ maiñ hindostāñ kī shān-o-shaukat kī \nqasam khātā huuñ himmat kī dilerī kī shujā.at kī \nqasam khātā huuñ ai bhārat tirī aglī hikāyat kī \nqasam khātā huuñ ai ġhairat tirī pur-josh jur.at kī \n\nki apnī azmat-e-ḳhufta ko nezoñ se jagā dūñgā \nmaza be-jā jasārat kā harīfoñ ko chakhā dūñgā \nġhazab kī bijliyāñ ban kar muḳhālif ko jalā dūñgā \nna.ī duniyā nayā aalam na.ī bastī basā dūñgā \n\nqasam khātā huuñ bhārat ke javānoñ kī javānī kī \nqasam khātā huuñ maiñ sub.h-e-vatan kī shādmānī kī \nqasam khātā huuñ maiñ fat.h-o-zafar kī kāmrānī kī \nqasam khātā huuñ maiñ gang-o-jaman kī bhī ravānī kī \n\nsipāhī sūrmā ban kar abhī maidāñ meñ jaatā huuñ \nkamar meñ teġh-e-hindī haath meñ neza uThātā huuñ \nkamāñ ko khīñchtā huuñ baan arjun kā chalātā huuñ \nġharaz yuuñ dushmanoñ ke ḳhuun kī naddī bahātā huuñ", "hi": "क़सम खाता हूँ मैं हिन्दोस्ताँ की शान-ओ-शौकत की \nक़सम खाता हूँ हिम्मत की दिलेरी की शुजाअ'त की \nक़सम खाता हूँ ऐ भारत तिरी अगली हिकायत की \nक़सम खाता हूँ ऐ ग़ैरत तिरी पुर-जोश जुरअत की \n\nकि अपनी अज़्मत-ए-ख़ुफ़्ता को नेज़ों से जगा दूँगा \nमज़ा बे-जा जसारत का हरीफ़ों को चखा दूँगा \nग़ज़ब की बिजलियाँ बन कर मुख़ालिफ़ को जला दूँगा \nनई दुनिया नया आलम नई बस्ती बसा दूँगा \n\nक़सम खाता हूँ भारत के जवानों की जवानी की \nक़सम खाता हूँ मैं सुब्ह-ए-वतन की शादमानी की \nक़सम खाता हूँ मैं फ़त्ह-ओ-ज़फ़र की कामरानी की \nक़सम खाता हूँ मैं गंग-ओ-जमन की भी रवानी की \n\nसिपाही सूरमा बन कर अभी मैदाँ में जाता हूँ \nकमर में तेग़-ए-हिन्दी हाथ में नेज़ा उठाता हूँ \nकमाँ को खींचता हूँ बान अर्जुन का चलाता हूँ \nग़रज़ यूँ दुश्मनों के ख़ून की नद्दी बहाता हूँ", "ur": "قسم کھاتا ہوں میں ہندوستاں کی شان و شوکت کی \nقسم کھاتا ہوں ہمت کی دلیری کی شجاعت کی \nقسم کھاتا ہوں اے بھارت تری اگلی حکایت کی \nقسم کھاتا ہوں اے غیرت تری پرجوش جرأت کی \n\nکہ اپنی عظمت خفتہ کو نیزوں سے جگا دوں گا \nمزہ بے جا جسارت کا حریفوں کو چکھا دوں گا \nغضب کی بجلیاں بن کر مخالف کو جلا دوں گا \nنئی دنیا نیا عالم نئی بستی بسا دوں گا \n\nقسم کھاتا ہوں بھارت کے جوانوں کی جوانی کی \nقسم کھاتا ہوں میں صبح وطن کی شادمانی کی \nقسم کھاتا ہوں میں فتح و ظفر کی کامرانی کی \nقسم کھاتا ہوں میں گنگ و جمن کی بھی روانی کی \n\nسپاہی سورما بن کر ابھی میداں میں جاتا ہوں \nکمر میں تیغ ہندی ہاتھ میں نیزہ اٹھاتا ہوں \nکماں کو کھینچتا ہوں بان ارجن کا چلاتا ہوں \nغرض یوں دشمنوں کے خون کی ندی بہاتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maalan-ik-jaa-rahii-hai-maalan-phuulon-kaa-haar-le-kar-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "ek ja rahi hai malan phulon ka haar le kar \ngulshan ka husn le kar dil ka qarar le kar \njosh-e-numu ka aalam ruKHsar mehr-e-taban \nmathe pe surKH Tika manind-e-subh-e-KHandan \nkanon ke zard bunde raqsan the is ada se \nparbat ki jaise titli mauj-e-hawa se khele \npairon mein Dale chhagal hathon mein pahne joshan \nbikhri thin aisi zulfen bal khae jaise nagan \naankhon mein husn-e-masti ek kaif-e-KHud-numai \nqadmon mein shan-e-laghzish goya koi sharabi \nmauj-e-nashat-e-rangin nazuk ada mein pinhan \nnuzhat haya ki larzan kafir shabab-e-nazan \nsarshaar tha zamana madhosh thi KHudai \nkaisa lihaz-e-taqwa kya zikr-e-parsai \nmaddham suron mein fitrat kuchh gunguna rahi thi \nnaz-o-ada ki dewi bansi baja rahi thi \nhasrat bhari nazar se main us ko tak raha tha \nsari faza pe qabza husn-o-jamal ka tha", "en": "ik jā rahī hai mālan phūloñ kā haar le kar \ngulshan kā husn le kar dil kā qarār le kar \njosh-e-numū kā aalam ruḳhsār mehr-e-tābāñ \nmāthe pe surḳh Tiikā mānind-e-sub.h-e-ḳhandāñ \nkānoñ ke zard bunde raqsāñ the is adā se \nparbat kī jaise titlī mauj-e-havā se khele \npairoñ meñ Daale chhāgal hāthoñ meñ pahne joshan \nbikhrī thiiñ aisī zulfeñ bal khaa.e jaise nāgan \nāñkhoñ meñ husn-e-mastī ik kaif-e-ḳhud-numā.ī \nqadmoñ meñ shān-e-laġhzish goyā koī sharābī \nmauj-e-nashāt-e-rangīñ nāzuk adā meñ pinhāñ \nnuz.hat hayā kī larzāñ kāfir shabāb-e-nāzāñ \nsarshār thā zamāna mad.hosh thī ḳhudā.ī \nkaisā lihāz-e-taqvā kyā zikr-e-pārsā.ī \nmaddham suroñ meñ fitrat kuchh gungunā rahī thī \nnāz-o-adā kī devī bansī bajā rahī thī \nhasrat bharī nazar se maiñ us ko tak rahā thā \nsaarī fazā pe qabza husn-o-jamāl kā thā", "hi": "इक जा रही है मालन फूलों का हार ले कर \nगुलशन का हुस्न ले कर दिल का क़रार ले कर \nजोश-ए-नुमू का आलम रुख़्सार मेहर-ए-ताबाँ \nमाथे पे सुर्ख़ टीका मानिंद-ए-सुब्ह-ए-ख़ंदाँ \nकानों के ज़र्द बुंदे रक़्साँ थे इस अदा से \nपर्बत की जैसे तितली मौज-ए-हवा से खेले \nपैरों में डाले छागल हाथों में पहने जोशन \nबिखरी थीं ऐसी ज़ुल्फ़ें बल खाए जैसे नागन \nआँखों में हुस्न-ए-मस्ती इक कैफ़-ए-ख़ुद-नुमाई \nक़दमों में शान-ए-लग़्ज़िश गोया कोई शराबी \nमौज-ए-नशात-ए-रंगीं नाज़ुक अदा में पिन्हाँ \nनुज़हत हया की लर्ज़ां काफ़िर शबाब-ए-नाज़ाँ \nसरशार था ज़माना मदहोश थी ख़ुदाई \nकैसा लिहाज़-ए-तक़्वा क्या ज़िक्र-ए-पारसाई \nमद्धम सुरों में फ़ितरत कुछ गुनगुना रही थी \nनाज़-ओ-अदा की देवी बंसी बजा रही थी \nहसरत भरी नज़र से मैं उस को तक रहा था \nसारी फ़ज़ा पे क़ब्ज़ा हुस्न-ओ-जमाल का था", "ur": "اک جا رہی ہے مالن پھولوں کا ہار لے کر \nگلشن کا حسن لے کر دل کا قرار لے کر \nجوش نمو کا عالم رخسار مہر تاباں \nماتھے پہ سرخ ٹیکا مانند صبح خنداں \nکانوں کے زرد بندے رقصاں تھے اس ادا سے \nپربت کی جیسے تتلی موج ہوا سے کھیلے \nپیروں میں ڈالے چھاگل ہاتھوں میں پہنے جوشن \nبکھری تھیں ایسی زلفیں بل کھائے جیسے ناگن \nآنکھوں میں حسن مستی اک کیف خود نمائی \nقدموں میں شان لغزش گویا کوئی شرابی \nموج نشاط رنگیں نازک ادا میں پنہاں \nنزہت حیا کی لرزاں کافر شباب نازاں \nسرشار تھا زمانہ مدہوش تھی خدائی \nکیسا لحاظ تقویٰ کیا ذکر پارسائی \nمدھم سروں میں فطرت کچھ گنگنا رہی تھی \nناز و ادا کی دیوی بنسی بجا رہی تھی \nحسرت بھری نظر سے میں اس کو تک رہا تھا \nساری فضا پہ قبضہ حسن و جمال کا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kyuunkar-lagii-aag-dil-kii-bujhaaenge-kyuunkar-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "lagi aag dil ki bujhaenge kyunkar \ntabiat ko raste pe laenge kyunkar \njo be-dard hain rahm khaenge kyunkar \nwo bhule se ghar mere aaenge kyunkar \nbala se koi ishq mein KHar bhi ho \ngham-o-ranj-e-paiham se na-chaar bhi ho \nsalamat rahen dil ke taDpane wale \ntamannaen meri na bar lane wale \nsawal-e-mohabbat ko Thukrane wale \nna pas aane wale na kaam aane wale \nunhen kya ta'alluq fughan-o-buka se \nfaqat kaam rahta hai qahr-o-jafa se", "en": "lagī aag dil kī bujhā.eñge kyūñkar \ntabī.at ko raste pe lā.eñge kyūñkar \njo be-dard haiñ rahm khā.eñge kyūñkar \nvo bhūle se ghar mere ā.eñge kyūñkar \nbalā se koī ishq meñ ḳhaar bhī ho \nġham-o-ranj-e-paiham se nā-chār bhī ho \nsalāmat raheñ dil ke taḌpāne vaale \ntamannā.eñ merī na bar laane vaale \nsavāl-e-mohabbat ko Thukrāne vaale \nna paas aane vaale na kaam aane vaale \nunheñ kyā ta'alluq fuġhāñ-o-bukā se \nfaqat kaam rahtā hai qahr-o-jafā se", "hi": "लगी आग दिल की बुझाएँगे क्यूँकर \nतबीअत को रस्ते पे लाएँगे क्यूँकर \nजो बे-दर्द हैं रहम खाएँगे क्यूँकर \nवो भूले से घर मेरे आएँगे क्यूँकर \nबला से कोई इश्क़ में ख़ार भी हो \nग़म-ओ-रंज-ए-पैहम से नाचार भी हो \nसलामत रहें दिल के तड़पाने वाले \nतमन्नाएँ मेरी न बर लाने वाले \nसवाल-ए-मोहब्बत को ठुकराने वाले \nन पास आने वाले न काम आने वाले \nउन्हें क्या त'अल्लुक़ फ़ुग़ाँ-ओ-बुका से \nफ़क़त काम रहता है क़हर-ओ-जफ़ा से", "ur": "لگی آگ دل کی بجھائیں گے کیوں کر \nطبیعت کو رستے پہ لائیں گے کیوں کر \nجو بے درد ہیں رحم کھائیں گے کیوں کر \nوہ بھولے سے گھر میرے آئیں گے کیوں کر \nبلا سے کوئی عشق میں خار بھی ہو \nغم و رنج پیہم سے ناچار بھی ہو \nسلامت رہیں دل کے تڑپانے والے \nتمنائیں میری نہ بر لانے والے \nسوال محبت کو ٹھکرانے والے \nنہ پاس آنے والے نہ کام آنے والے \nانہیں کیا تعلق فغاں و بکا سے \nفقط کام رہتا ہے قہر و جفا سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahaaran-ik-kahaaran-jaa-rahii-thii-haath-men-gaagar-liye-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "ek kahaaran ja rahi thi hath mein gagar liye \nzer-e-lab kuchh gungunati kuchh nazar nichi kiye \nmast thi us ki adaen KHub tha us ka shabab \naankhen nargis zulf sumbul aariz-e-rangin gulab \naa ke panghaT par kisi se guftugu karne lagi \nDal kar rassi ko pani khinch kar bharne lagi \nnaz se gagar kamar par rakh ke ghar ko jab chali \nek sada aai kahan jati hai ai nannhi kali \nsun ke ye aawaz fauran josh us ko aa gaya \naalam-e-husn-o-ada is qahr se tharra gaya \nkuchh siyahi chha rahi thi kuchh ujala tha abhi \nye saman dekha na tha meri nigahon ne kabhi", "en": "ik kahāran jā rahī thī haath meñ gāgar liye \nzer-e-lab kuchh gungunātī kuchh nazar nīchī kiye \nmast thī us kī adā.eñ ḳhuub thā us kā shabāb \nāñkheñ nargis zulf sumbul āriz-e-rangīñ gulāb \naa ke panghaT par kisī se guftugū karne lagī \nDaal kar rassī ko paanī khīñch kar bharne lagī \nnaaz se gāgar kamar par rakh ke ghar ko jab chalī \nik sadā aa.ī kahāñ jaatī hai ai nannhī kalī \nsun ke ye āvāz fauran josh us ko aa gayā \nālam-e-husn-o-adā is qahr se tharrā gayā \nkuchh siyāhī chhā rahī thī kuchh ujālā thā abhī \nye samāñ dekhā na thā merī nigāhoñ ne kabhī", "hi": "इक कहारन जा रही थी हाथ में गागर लिए \nज़ेर-ए-लब कुछ गुनगुनाती कुछ नज़र नीची किए \nमस्त थी उस की अदाएँ ख़ूब था उस का शबाब \nआँखें नर्गिस ज़ुल्फ़ सुम्बुल आरिज़-ए-रंगीं गुलाब \nआ के पनघट पर किसी से गुफ़्तुगू करने लगी \nडाल कर रस्सी को पानी खींच कर भरने लगी \nनाज़ से गागर कमर पर रख के घर को जब चली \nइक सदा आई कहाँ जाती है ऐ नन्ही कली \nसुन के ये आवाज़ फ़ौरन जोश उस को आ गया \nआलम-ए-हुस्न-ओ-अदा इस क़हर से थर्रा गया \nकुछ सियाही छा रही थी कुछ उजाला था अभी \nये समाँ देखा न था मेरी निगाहों ने कभी", "ur": "اک کہارن جا رہی تھی ہاتھ میں گاگر لئے \nزیر لب کچھ گنگناتی کچھ نظر نیچی کیے \nمست تھی اس کی ادائیں خوب تھا اس کا شباب \nآنکھیں نرگس زلف سنبل عارض رنگیں گلاب \nآ کے پنگھٹ پر کسی سے گفتگو کرنے لگی \nڈال کر رسی کو پانی کھینچ کر بھرنے لگی \nناز سے گاگر کمر پر رکھ کے گھر کو جب چلی \nاک صدا آئی کہاں جاتی ہے اے ننھی کلی \nسن کے یہ آواز فوراً جوش اس کو آ گیا \nعالم حسن و ادا اس قہر سے تھرا گیا \nکچھ سیاہی چھا رہی تھی کچھ اجالا تھا ابھی \nیہ سماں دیکھا نہ تھا میری نگاہوں نے کبھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ibaadat-javaanii-kaa-jauhar-dikhaanaa-padegaa-vafa-barahi-nazms": { "en-rm": "jawani ka jauhar dikhana paDega \ntumhein tir ki zad par aana paDega \ndileri ki duniya nai phir basa kar \ncharagh-e-shujaat jalana paDega \nwatan ke adu par garajte baraste \nbala ki ghaTa ban ke chhana paDega \nbaha ek qatra jo ashk-e-watan bhi \ntumhein KHun apna bahana paDega \nwatan ki hifazat bhi hai ek ibaadat \nwatan ke liye sar kaTana paDega", "en": "javānī kā jauhar dikhānā paḌegā \ntumheñ tiir kī zad par aanā paḌegā \ndilerī kī duniyā na.ī phir basā kar \ncharāġh-e-shujā.at jalānā paḌegā \nvatan ke adū par garajte baraste \nbalā kī ghaTā ban ke chhānā paḌegā \nbahā ek qatra jo ashk-e-vatan bhī \ntumheñ ḳhuun apnā bahānā paḌegā \nvatan kī hifāzat bhī hai ik ibādat \nvatan ke liye sar kaTānā paḌegā", "hi": "जवानी का जौहर दिखाना पड़ेगा \nतुम्हें तीर की ज़द पर आना पड़ेगा \nदिलेरी की दुनिया नई फिर बसा कर \nचराग़-ए-शुजाअ'त जलाना पड़ेगा \nवतन के अदू पर गरजते बरसते \nबला की घटा बन के छाना पड़ेगा \nबहा एक क़तरा जो अश्क-ए-वतन भी \nतुम्हें ख़ून अपना बहाना पड़ेगा \nवतन की हिफ़ाज़त भी है इक इबादत \nवतन के लिए सर कटाना पड़ेगा", "ur": "جوانی کا جوہر دکھانا پڑے گا \nتمہیں تیر کی زد پر آنا پڑے گا \nدلیری کی دنیا نئی پھر بسا کر \nچراغ شجاعت جلانا پڑے گا \nوطن کے عدو پر گرجتے برستے \nبلا کی گھٹا بن کے چھانا پڑے گا \nبہا ایک قطرہ جو اشک وطن بھی \nتمہیں خون اپنا بہانا پڑے گا \nوطن کی حفاظت بھی ہے اک عبادت \nوطن کے لئے سر کٹانا پڑے گا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vakeel-ahmad-hayat": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-ik-panghat-hai-duniyaa-yaaro-vakeel-ahmad-hayat-nazms": { "en-rm": "ek panghaT hai duniya yaro \naur hum sab pyas ke mare log \njo khel rahe hain aisa khel \njahan shart hai KHud se laDne ki \npanghaT par pyasa marne ki", "en": "ik panghaT hai duniyā yaaro \naur ham sab pyaas ke maare log \njo khel rahe haiñ aisā khel \njahāñ shart hai ḳhud se laḌne kī \npanghaT par pyāsā marne kī", "hi": "इक पनघट है दुनिया यारो \nऔर हम सब प्यास के मारे लोग \nजो खेल रहे हैं ऐसा खेल \nजहाँ शर्त है ख़ुद से लड़ने की \nपनघट पर प्यासा मरने की", "ur": "اک پنگھٹ ہے دنیا یارو \nاور ہم سب پیاس کے مارے لوگ \nجو کھیل رہے ہیں ایسا کھیل \nجہاں شرط ہے خود سے لڑنے کی \nپنگھٹ پر پیاسا مرنے کی" } }, "https://www.rekhta.org/authors/vaqar-siddiqui": { "https://www.rekhta.org/nazms/yaadon-kii-baarish-ab-bhii-vaqar-siddiqui-nazms": { "en-rm": "ab bhi \ngham ke sahraon mein \nyaadon ki ThanDi barish se \naasha ke sukhe kheton mein \nhariyali si ug aati hai", "en": "ab bhī \nġham ke sahrāoñ meñ \nyādoñ kī ThanDī bārish se \naashā ke sūkhe khetoñ meñ \nhariyālī sī ug aatī hai", "hi": "अब भी \nग़म के सहराओं में \nयादों की ठंडी बारिश से \nआशा के सूखे खेतों में \nहरियाली सी उग आती है", "ur": "اب بھی \nغم کے صحراؤں میں \nیادوں کی ٹھنڈی بارش سے \nآشا کے سوکھے کھیتوں میں \nہریالی سی اگ آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ittihaad-kii-taaqat-ektaa-men-taaqat-hai-vaqar-siddiqui-nazms": { "en-rm": "ekta mein taqat hai \nekta mohabbat hai \nittihad o yak-jehti \nwaqt ki zarurat hai \nittihad ki taqat \nfarq sab miTati hai \nnafraton ki diwaren \nrah se haTati hai \nchetna ki chingari \nnur ki kiran ban kar \ntirgi miTati hai \nraushni ugati hai \ninqalab ke suraj \njagmagane lagte hain \nzindagi ke matwale \ngungunane lagte hain \namn ke taranon ko \nmil ke gane lagte hain \nutre utre se chehre \nmuskurane lagte hain", "en": "ektā meñ tāqat hai \nektā mohabbat hai \nittihād o yak-jehtī \nvaqt kī zarūrat hai \nittihād kī tāqat \nfarq sab miTātī hai \nnafratoñ kī dīvāreñ \nraah se haTātī hai \nchetnā kī chingārī \nnuur kī kiran ban kar \ntīrgī miTātī hai \nraushnī ugātī hai \ninqalāb ke sūraj \njagmagāne lagte haiñ \nzindagī ke matvāle \ngungunāne lagte haiñ \namn ke tarānoñ ko \nmil ke gaane lagte haiñ \nutre utre se chehre \nmuskurāne lagte haiñ", "hi": "एकता में ताक़त है \nएकता मोहब्बत है \nइत्तिहाद ओ यक-जेहती \nवक़्त की ज़रूरत है \nइत्तिहाद की ताक़त \nफ़र्क़ सब मिटाती है \nनफ़रतों की दीवारें \nराह से हटाती है \nचेतना की चिंगारी \nनूर की किरन बन कर \nतीरगी मिटाती है \nरौशनी उगाती है \nइंक़लाब के सूरज \nजगमगाने लगते हैं \nज़िंदगी के मतवाले \nगुनगुनाने लगते हैं \nअम्न के तरानों को \nमिल के गाने लगते हैं \nउतरे उतरे से चेहरे \nमुस्कुराने लगते हैं", "ur": "ایکتا میں طاقت ہے \nایکتا محبت ہے \nاتحاد و یکجہتی \nوقت کی ضرورت ہے \nاتحاد کی طاقت \nفرق سب مٹاتی ہے \nنفرتوں کی دیواریں \nراہ سے ہٹاتی ہے \nچیتنا کی چنگاری \nنور کی کرن بن کر \nتیرگی مٹاتی ہے \nروشنی اگاتی ہے \nانقلاب کے سورج \nجگمگانے لگتے ہیں \nزندگی کے متوالے \nگنگنانے لگتے ہیں \nامن کے ترانوں کو \nمل کے گانے لگتے ہیں \nاترے اترے سے چہرے \nمسکرانے لگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-diivaane-ham-diivaane-vaqar-siddiqui-nazms": { "en-rm": "hum diwane \nduniya bhar ke \naksar \nsuraj ki kirnon ko \nchun kar \nraat ki jaanib chal dete hain", "en": "ham dīvāne \nduniyā bhar ke \naksar \nsūraj kī kirnoñ ko \nchun kar \nraat kī jānib chal dete haiñ", "hi": "हम दीवाने \nदुनिया भर के \nअक्सर \nसूरज की किरनों को \nचुन कर \nरात की जानिब चल देते हैं", "ur": "ہم دیوانے \nدنیا بھر کے \nاکثر \nسورج کی کرنوں کو \nچن کر \nرات کی جانب چل دیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ugtaa-suuraj-bam-barsaao-vaqar-siddiqui-nazms": { "en-rm": "bam barsao \naag lagao \nzahrili gasen phailao \nlashon ke ambar lagao \nugti dharti banjar kar do \ninqalab ki rahguzar par \ngahre gahre gaDDhe kar do \nunche chamkile parbat par \nbarudon ka bojh chaTaKH do \nwietnam ke har nake par \nwisphoTon ka jal bichha do \nlekin phir bhi \nwietnam ka ugta suraj \ntum se chakna-chur na hoga", "en": "bam barsāo \naag lagāo \nzahrīlī gaseñ phailāo \nlāshoñ ke ambār lagāo \nugtī dhartī banjar kar do \ninqalāb kī rāhguzar par \ngahre gahre gaDDhe kar do \nūñche chamkīle parbat par \nbārūdoñ kā bojh chaTaḳh do \nvietnam ke har naake par \nvisphoToñ kā jaal bichhā do \nlekin phir bhī \nvietnam kā ugtā sūraj \ntum se chaknā-chūr na hogā", "hi": "बम बरसाओ \nआग लगाओ \nज़हरीली गैसें फैलाओ \nलाशों के अम्बार लगाओ \nउगती धरती बंजर कर दो \nइंक़लाब की राहगुज़र पर \nगहरे गहरे गड्ढे कर दो \nऊँचे चमकीले पर्बत पर \nबारूदों का बोझ चटख़ दो \nवियतनाम के हर नाके पर \nविस्फोटों का जाल बिछा दो \nलेकिन फिर भी \nवियतनाम का उगता सूरज \nतुम से चकना-चूर न होगा", "ur": "بم برساؤ \nآگ لگاؤ \nزہریلی گیسیں پھیلاؤ \nلاشوں کے انبار لگاؤ \nاگتی دھرتی بنجر کر دو \nانقلاب کی راہ گزر پر \nگہرے گہرے گڈھے کر دو \nاونچے چمکیلے پربت پر \nبارودوں کا بوجھ چٹخ دو \nویتنام کے ہر ناکے پر \nوسپھوٹوں کا جال بچھا دو \nلیکن پھر بھی \nویتنام کا اگتا سورج \nتم سے چکنا چور نہ ہوگا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saba-jayasi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tabai-golkandavi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tabassum-fatma": { "https://www.rekhta.org/nazms/zaraa-duur-chalne-kii-hasrat-rahii-hai-zaraa-duur-chalne-kii-hasrat-rahii-hai-tabassum-fatma-nazms": { "en-rm": "zara dur chalne ki hasrat rahi hai \nmohabbat hi sirf zindagi to nahin hai \nki tum se alag bhi mohabbat rahi hai \nKHushi ke liye ghar hi kafi nahin hai \nki ghar se alag ki bhi chahat rahi hai \nzara dur chalne ki hasrat rahi hai \nmain viraniyon ki udasi ki tanhaiyon ki pasand hun \njazire banati hun phir toDti hun \nmain KHwabon ko aabaad karti bhi hun rakh karti bhi hun \nmain aazad uDta parinda hun jis ke liye \naasman ki uDanen bhi kam paD gai hain \nzamin tham gai hai \ncharaghon ko jalne ki aadat rahi hai \nzara dur chalne ki hasrat rahi hai \nmain nadida KHwabon ka ehsas hun \nfalak tak jo gunje wo aawaz hun \ndilon tak jo pahunche main wo saz hun \nghuTan qaid bandish ke ehsas se kore jazbaat se dur hun mutmain \nmain samundar hun bahti hawa aur garajti hui mauj hun \nmain sikandar columbus hun aazad hun \nkahkashan se alag kahkashan aur bhi hain \njahanon mein kyon KHud ko main qaid rakkhun jahan aur bhi hain \nabhi ishq ke imtihan aur bhi hain \nmeri fitrat mein meri taqat rahi hai \nmohabbat hi sirf zindagi to nahin hai \nki tum se alag bhi mohabbat rahi hai \nzara dur chalne ki hasrat rahi hai", "en": "zarā duur chalne kī hasrat rahī hai \nmohabbat hī sirf zindagī to nahīñ hai \nki tum se alag bhī mohabbat rahī hai \nḳhushī ke liye ghar hī kaafī nahīñ hai \nki ghar se alag kī bhī chāhat rahī hai \nzarā duur chalne kī hasrat rahī hai \nmaiñ vīrāniyoñ kī udāsī kī tanhā.iyoñ kī pasand huuñ \njazīre banātī huuñ phir toḌtī huuñ \nmaiñ ḳhvāboñ ko ābād kartī bhī huuñ raakh kartī bhī huuñ \nmaiñ āzād uḌtā parinda huuñ jis ke liye \nāsmāñ kī uḌāneñ bhī kam paḌ ga.ī haiñ \nzamīñ tham ga.ī hai \ncharāġhoñ ko jalne kī aadat rahī hai \nzarā duur chalne kī hasrat rahī hai \nmaiñ nādīda ḳhvāboñ kā ehsās huuñ \nfalak tak jo gūñje vo āvāz huuñ \ndiloñ tak jo pahuñche maiñ vo saaz huuñ \nghuTan qaid bandish ke ehsās se kore jazbāt se duur huuñ mutma.in \nmaiñ samundar huuñ bahtī havā aur garajtī huī mauj huuñ \nmaiñ sikandar columbus huuñ āzād huuñ \nkahkashāñ se alag kahkashāñ aur bhī haiñ \njahānoñ meñ kyoñ ḳhud ko maiñ qaid rakkhūñ jahāñ aur bhī haiñ \nabhī ishq ke imtihāñ aur bhī haiñ \nmerī fitrat meñ merī tāqat rahī hai \nmohabbat hī sirf zindagī to nahīñ hai \nki tum se alag bhī mohabbat rahī hai \nzarā duur chalne kī hasrat rahī hai", "hi": "ज़रा दूर चलने की हसरत रही है \nमोहब्बत ही सिर्फ़ ज़िंदगी तो नहीं है \nकि तुम से अलग भी मोहब्बत रही है \nख़ुशी के लिए घर ही काफ़ी नहीं है \nकि घर से अलग की भी चाहत रही है \nज़रा दूर चलने की हसरत रही है \nमैं वीरानियों की उदासी की तन्हाइयों की पसंद हूँ \nजज़ीरे बनाती हूँ फिर तोड़ती हूँ \nमैं ख़्वाबों को आबाद करती भी हूँ राख करती भी हूँ \nमैं आज़ाद उड़ता परिंदा हूँ जिस के लिए \nआसमाँ की उड़ानें भी कम पड़ गई हैं \nज़मीं थम गई है \nचराग़ों को जलने की आदत रही है \nज़रा दूर चलने की हसरत रही है \nमैं नादीदा ख़्वाबों का एहसास हूँ \nफ़लक तक जो गूँजे वो आवाज़ हूँ \nदिलों तक जो पहुँचे मैं वो साज़ हूँ \nघुटन क़ैद बंदिश के एहसास से कोरे जज़्बात से दूर हूँ मुतमइन \nमैं समुंदर हूँ बहती हवा और गरजती हुई मौज हूँ \nमैं सिकंदर कोलंबस हूँ आज़ाद हूँ \nकहकशाँ से अलग कहकशाँ और भी हैं \nजहानों में क्यों ख़ुद को मैं क़ैद रक्खूँ जहाँ और भी हैं \nअभी इश्क़ के इम्तिहाँ और भी हैं \nमेरी फ़ितरत में मेरी ताक़त रही है \nमोहब्बत ही सिर्फ़ ज़िंदगी तो नहीं है \nकि तुम से अलग भी मोहब्बत रही है \nज़रा दूर चलने की हसरत रही है", "ur": "ذرا دور چلنے کی حسرت رہی ہے \nمحبت ہی صرف زندگی تو نہیں ہے \nکہ تم سے الگ بھی محبت رہی ہے \nخوشی کے لئے گھر ہی کافی نہیں ہے \nکہ گھر سے الگ کی بھی چاہت رہی ہے \nذرا دور چلنے کی حسرت رہی ہے \nمیں ویرانیوں کی اداسی کی تنہائیوں کی پسند ہوں \nجزیرے بناتی ہوں پھر توڑتی ہوں \nمیں خوابوں کو آباد کرتی بھی ہوں راکھ کرتی بھی ہوں \nمیں آزاد اڑتا پرندہ ہوں جس کے لئے \nآسماں کی اڑانیں بھی کم پڑ گئی ہیں \nزمیں تھم گئی ہے \nچراغوں کو جلنے کی عادت رہی ہے \nذرا دور چلنے کی حسرت رہی ہے \nمیں نادیدہ خوابوں کا احساس ہوں \nفلک تک جو گونجے وہ آواز ہوں \nدلوں تک جو پہنچے میں وہ ساز ہوں \nگھٹن قید بندش کے احساس سے کورے جذبات سے دور ہوں مطمئن \nمیں سمندر ہوں بہتی ہوا اور گرجتی ہوئی موج ہوں \nمیں سکندر کولمبس ہوں آزاد ہوں \nکہکشاں سے الگ کہکشاں اور بھی ہیں \nجہانوں میں کیوں خود کو میں قید رکھوں جہاں اور بھی ہیں \nابھی عشق کے امتحاں اور بھی ہیں \nمیری فطرت میں میری طاقت رہی ہے \nمحبت ہی صرف زندگی تو نہیں ہے \nکہ تم سے الگ بھی محبت رہی ہے \nذرا دور چلنے کی حسرت رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-kyaa-hai-tum-socho-naa-meraa-kyaa-hai-tabassum-fatma-nazms": { "en-rm": "mera kya hai \nmain kyon sochun \naage rasta band paDa hai ya koi manzil bhi hai \nchaaron taraf pur-shor samundar ya koi sahil bhi hai \nchalte chalte panw mein chhaale paD jaen aur dard ka bhi ehsas nahin ho \nmain kyon sochun koi jo mujh se ghafil bhi hai \nmera kya hai \nbachpan ki pahli Thokar se jis ne sanbhalna sikh liya ho \nnazuk kachchi umr se jis ne aag pe chalna sikh liya ho \nDar se bahar aa kar jis ne har pal marna sikh liya ho \nuDna jis ka maqsad ho aur jis ne uDna sikh liya ho \nmain kyon sochun \naane wala lamha mera dost hai ya ki dushman hai \ndil ka milna qaid-e-ghuTan hai ya sundar sa bandhan hai \nmere jaisa mera saya us par tan-man arpan hai \njiwan mein hai prem chhupa ya prem mein sara jiwan hai \nmain kyon sochun \nmera kya hai \nishq agar hai aag ka dariya \nphir mujh ko ye aag pasand hai \nek mohabbat sab ka hal hai \nmujh ko bas ye rag pasand hai \nmain kyon sochun \nmera kya hai \napni aag mein jalna kya hai ab main chillati hun \nmain bhi patthar ho sakti hun yaad dilati hun \nrasta band jahan hota hai DhunD ke aati hun \napne dam se patjhaD ki bhi pyas bujhati hun \nmera kya hai \ntum socho na", "en": "merā kyā hai \nmaiñ kyoñ sochūñ \naage rasta band paḌā hai yā koī manzil bhī hai \nchāroñ taraf pur-shor samundar yā koī sāhil bhī hai \nchalte chalte paañv meñ chhāle paḌ jaa.eñ aur dard kā bhī ehsās nahīñ ho \nmaiñ kyoñ sochūñ koī jo mujh se ġhāfil bhī hai \nmerā kyā hai \nbachpan kī pahlī Thokar se jis ne sañbhalnā siikh liyā ho \nnāzuk kachchī umr se jis ne aag pe chalnā siikh liyā ho \nDar se bāhar aa kar jis ne har pal marnā siikh liyā ho \nuḌnā jis kā maqsad ho aur jis ne uḌnā siikh liyā ho \nmaiñ kyoñ sochūñ \naane vaalā lamha merā dost hai yā ki dushman hai \ndil kā milnā qaid-e-ghuTan hai yā sundar sā bandhan hai \nmere jaisā merā saaya us par tan-man arpan hai \njīvan meñ hai prem chhupā yā prem meñ saarā jīvan hai \nmaiñ kyoñ sochūñ \nmerā kyā hai \nishq agar hai aag kā dariyā \nphir mujh ko ye aag pasand hai \nek mohabbat sab kā hal hai \nmujh ko bas ye raag pasand hai \nmaiñ kyoñ sochūñ \nmerā kyā hai \napnī aag meñ jalnā kyā hai ab maiñ chillātī huuñ \nmaiñ bhī patthar ho saktī huuñ yaad dilātī huuñ \nrasta band jahāñ hotā hai DhūñD ke aatī huuñ \napne dam se patjhaḌ kī bhī pyaas bujhātī huuñ \nmerā kyā hai \ntum socho nā", "hi": "मेरा क्या है \nमैं क्यों सोचूँ \nआगे रस्ता बंद पड़ा है या कोई मंज़िल भी है \nचारों तरफ़ पुर-शोर समुंदर या कोई साहिल भी है \nचलते चलते पाँव में छाले पड़ जाएँ और दर्द का भी एहसास नहीं हो \nमैं क्यों सोचूँ कोई जो मुझ से ग़ाफ़िल भी है \nमेरा क्या है \nबचपन की पहली ठोकर से जिस ने सँभलना सीख लिया हो \nनाज़ुक कच्ची उम्र से जिस ने आग पे चलना सीख लिया हो \nडर से बाहर आ कर जिस ने हर पल मरना सीख लिया हो \nउड़ना जिस का मक़्सद हो और जिस ने उड़ना सीख लिया हो \nमैं क्यों सोचूँ \nआने वाला लम्हा मेरा दोस्त है या कि दुश्मन है \nदिल का मिलना क़ैद-ए-घुटन है या सुंदर सा बंधन है \nमेरे जैसा मेरा साया उस पर तन-मन अर्पण है \nजीवन में है प्रेम छुपा या प्रेम में सारा जीवन है \nमैं क्यों सोचूँ \nमेरा क्या है \nइश्क़ अगर है आग का दरिया \nफिर मुझ को ये आग पसंद है \nएक मोहब्बत सब का हल है \nमुझ को बस ये राग पसंद है \nमैं क्यों सोचूँ \nमेरा क्या है \nअपनी आग में जलना क्या है अब मैं चिल्लाती हूँ \nमैं भी पत्थर हो सकती हूँ याद दिलाती हूँ \nरस्ता बंद जहाँ होता है ढूँड के आती हूँ \nअपने दम से पतझड़ की भी प्यास बुझाती हूँ \nमेरा क्या है \nतुम सोचो ना", "ur": "میرا کیا ہے \nمیں کیوں سوچوں \nآگے رستہ بند پڑا ہے یا کوئی منزل بھی ہے \nچاروں طرف پر شور سمندر یا کوئی ساحل بھی ہے \nچلتے چلتے پاؤں میں چھالے پڑ جائیں اور درد کا بھی احساس نہیں ہو \nمیں کیوں سوچوں کوئی جو مجھ سے غافل بھی ہے \nمیرا کیا ہے \nبچپن کی پہلی ٹھوکر سے جس نے سنبھلنا سیکھ لیا ہو \nنازک کچی عمر سے جس نے آگ پہ چلنا سیکھ لیا ہو \nڈر سے باہر آ کر جس نے ہر پل مرنا سیکھ لیا ہو \nاڑنا جس کا مقصد ہو اور جس نے اڑنا سیکھ لیا ہو \nمیں کیوں سوچوں \nآنے والا لمحہ میرا دوست ہے یا کہ دشمن ہے \nدل کا ملنا قید گھٹن ہے یا سندر سا بندھن ہے \nمیرے جیسا میرا سایہ اس پر تن من ارپن ہے \nجیون میں ہے پریم چھپا یا پریم میں سارا جیون ہے \nمیں کیوں سوچوں \nمیرا کیا ہے \nعشق اگر ہے آگ کا دریا \nپھر مجھ کو یہ آگ پسند ہے \nایک محبت سب کا حل ہے \nمجھ کو بس یہ راگ پسند ہے \nمیں کیوں سوچوں \nمیرا کیا ہے \nاپنی آگ میں جلنا کیا ہے اب میں چلاتی ہوں \nمیں بھی پتھر ہو سکتی ہوں یاد دلاتی ہوں \nرستہ بند جہاں ہوتا ہے ڈھونڈ کے آتی ہوں \nاپنے دم سے پت جھڑ کی بھی پیاس بجھاتی ہوں \nمیرا کیا ہے \nتم سوچو نا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-jism-hai-maanaa-koii-aavaaz-thii-jis-ke-talaatum-men-tabassum-fatma-nazms": { "en-rm": "koi aawaz thi jis ke talatum mein \nyun bah jaana kahan manzur mujh ko tha \nkahin wahshat ke an-dekhe bhanwar ke sat parde the \njo zindanon mein khulte the \nhar ek zindan mein main thi \naur meri sarshaar tabiat ke har ek lamhe ki sanson mein \nkahin meri ana thi meri taqat thi mohabbat thi \nmain kab aisi kisi aawaz ki zad mein \nmohabbat DhunDhti tahlil hoti \naur aawara si kuchh maujon mein mil kar KHud ko kho deti \nmohabbat jism hai mana \nmagar sarshaar ruhon ki alag bhi ek basti hai \nKHayalon se pare bhi ek nagar hai \njis mein hum tum zindagi ki faqa-masti aur udasi aur KHamoshi ke jangal se guzarte hain \njahan viraniyon ki saltanat mein \ndida-o-nadida KHwab bante aur ujaDte hain \nkahin hum raste ke sang-paron se ulajh kar \nek lamhe mein hazaron bar jite aur marte hain \n\nmohabbat jism ke chhoTe se hujre ke \nkisi goshe mein rahti hai \nyahan rauzan nahin koi \nkahin se raushni ki ek kiran andar nahin aati \nbahut gahra andhera hai \ntasawwur aur KHayalon ki guzargahon pe pahra hai \nmohabbat ek la hasil safar ka satwan parda hai \njis mein ek samundar us ki tughyani KHamoshi ka basera hai \nsamundar shant hota hai to pistanon se lahren yun lipaTti hain \nki jaise ghan garaj ke ba'd sarshaari ka lamha ho \nusi lamhe mein waqfe mein \nmohabbat be-karan hoti hai jiti hai \nmohabbat gungunati aur bikharti hai \nmohabbat jawedan hoti mahakti hai", "en": "koī āvāz thī jis ke talātum meñ \nyuuñ bah jaanā kahāñ manzūr mujh ko thā \nkahīñ vahshat ke an-dekhe bhañvar ke saat parde the \njo zindānoñ meñ khulte the \nhar ek zindāñ meñ maiñ thī \naur mirī sarshār tabī.at ke har ek lamhe kī sāñsoñ meñ \nkahīñ merī anā thī merī tāqat thī mohabbat thī \nmaiñ kab aisī kisī āvāz kī zad meñ \nmohabbat DhūñDhtī tahlīl hotī \naur āvāra sī kuchh maujoñ meñ mil kar ḳhud ko kho detī \nmohabbat jism hai maanā \nmagar sarshār rūhoñ kī alag bhī ek bastī hai \nḳhayāloñ se pare bhī ik nagar hai \njis meñ ham tum zindagī kī fāqa-mastī aur udāsī aur ḳhāmoshī ke jangal se guzarte haiñ \njahāñ vīrāniyoñ kī saltanat meñ \ndīda-o-nādīda ḳhvāb bante aur ujaḌte haiñ \nkahīñ ham rāste ke sang-pāroñ se ulajh kar \nek lamhe meñ hazāroñ baar jiite aur marte haiñ \n\nmohabbat jism ke chhoTe se hujre ke \nkisī goshe meñ rahtī hai \nyahāñ rauzan nahīñ koī \nkahīñ se raushnī kī ik kiran andar nahīñ aatī \nbahut gahrā añdherā hai \ntasavvur aur ḳhayāloñ kī guzargāhoñ pe pahrā hai \nmohabbat ek lā hāsil safar kā sātvāñ parda hai \njis meñ ik samundar us kī tuġhyānī ḳhamoshī kā baserā hai \nsamundar shānt hotā hai to pistānoñ se lahreñ yuuñ lipaTtī haiñ \nki jaise ghan garaj ke baa'd sarshārī kā lamha ho \nusī lamhe meñ vaqfe meñ \nmohabbat be-karāñ hotī hai jiitī hai \nmohabbat gungunātī aur bikhartī hai \nmohabbat jāvedāñ hotī mahaktī hai", "hi": "कोई आवाज़ थी जिस के तलातुम में \nयूँ बह जाना कहाँ मंज़ूर मुझ को था \nकहीं वहशत के अन-देखे भँवर के सात पर्दे थे \nजो ज़िंदानों में खुलते थे \nहर एक ज़िंदाँ में मैं थी \nऔर मिरी सरशार तबीअत के हर एक लम्हे की साँसों में \nकहीं मेरी अना थी मेरी ताक़त थी मोहब्बत थी \nमैं कब ऐसी किसी आवाज़ की ज़द में \nमोहब्बत ढूँढती तहलील होती \nऔर आवारा सी कुछ मौजों में मिल कर ख़ुद को खो देती \nमोहब्बत जिस्म है माना \nमगर सरशार रूहों की अलग भी एक बस्ती है \nख़यालों से परे भी इक नगर है \nजिस में हम तुम ज़िंदगी की फ़ाक़ा-मस्ती और उदासी और ख़ामोशी के जंगल से गुज़रते हैं \nजहाँ वीरानियों की सल्तनत में \nदीदा-ओ-नादीदा ख़्वाब बनते और उजड़ते हैं \nकहीं हम रास्ते के संग-पारों से उलझ कर \nएक लम्हे में हज़ारों बार जीते और मरते हैं \n\nमोहब्बत जिस्म के छोटे से हुजरे के \nकिसी गोशे में रहती है \nयहाँ रौज़न नहीं कोई \nकहीं से रौशनी की इक किरन अंदर नहीं आती \nबहुत गहरा अंधेरा है \nतसव्वुर और ख़यालों की गुज़रगाहों पे पहरा है \nमोहब्बत एक ला हासिल सफ़र का सातवाँ पर्दा है \nजिस में इक समुंदर उस की तुग़्यानी ख़मोशी का बसेरा है \nसमुंदर शांत होता है तो पिस्तानों से लहरें यूँ लिपटती हैं \nकि जैसे घन गरज के बा'द सरशारी का लम्हा हो \nउसी लम्हे में वक़्फ़े में \nमोहब्बत बे-कराँ होती है जीती है \nमोहब्बत गुनगुनाती और बिखरती है \nमोहब्बत जावेदाँ होती महकती है", "ur": "کوئی آواز تھی جس کے تلاطم میں \nیوں بہہ جانا کہاں منظور مجھ کو تھا \nکہیں وحشت کے ان دیکھے بھنور کے سات پردے تھے \nجو زندانوں میں کھلتے تھے \nہر ایک زنداں میں میں تھی \nاور مری سرشار طبیعت کے ہر ایک لمحے کی سانسوں میں \nکہیں میری انا تھی میری طاقت تھی محبت تھی \nمیں کب ایسی کسی آواز کی زد میں \nمحبت ڈھونڈھتی تحلیل ہوتی \nاور آوارہ سی کچھ موجوں میں مل کر خود کو کھو دیتی \nمحبت جسم ہے مانا \nمگر سرشار روحوں کی الگ بھی ایک بستی ہے \nخیالوں سے پرے بھی اک نگر ہے \nجس میں ہم تم زندگی کی فاقہ مستی اور اداسی اور خاموشی کے جنگل سے گزرتے ہیں \nجہاں ویرانیوں کی سلطنت میں \nدیدہ و نادیدہ خواب بنتے اور اجڑتے ہیں \nکہیں ہم راستے کے سنگ پاروں سے الجھ کر \nایک لمحے میں ہزاروں بار جیتے اور مرتے ہیں \n\nمحبت جسم کے چھوٹے سے حجرے کے \nکسی گوشے میں رہتی ہے \nیہاں روزن نہیں کوئی \nکہیں سے روشنی کی اک کرن اندر نہیں آتی \nبہت گہرا اندھیرا ہے \nتصور اور خیالوں کی گزر گاہوں پہ پہرا ہے \nمحبت ایک لا حاصل سفر کا ساتواں پردہ ہے \nجس میں اک سمندر اس کی طغیانی خموشی کا بسیرا ہے \nسمندر شانت ہوتا ہے تو پستانوں سے لہریں یوں لپٹتی ہیں \nکہ جیسے گھن گرج کے بعد سرشاری کا لمحہ ہو \nاسی لمحے میں وقفے میں \nمحبت بے کراں ہوتی ہے جیتی ہے \nمحبت گنگناتی اور بکھرتی ہے \nمحبت جاوداں ہوتی مہکتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kahiin-kuchh-jal-rahaa-hai-jab-parinde-lahuuluhaan-ho-kar-aasmaan-se-gir-rahe-the-tabassum-fatma-nazms": { "en-rm": "jab parinde lahuluhan ho kar aasman se gir rahe the \nmain pani ke qatre se moti chun rahi thi \njab kabutaron ke ghol ghaeb the \naasman par shamshiren chamak rahi thin \nmain baadalon ko bosa de rahi thi \naasmani baKHshish ne mere kore canwas par \nlikh di ek nazm \nwahan sahilon par uDte hue parinde the \nbarish thi \naur kabutaron ke ghol \naasman ka rang nila tha \npariyan koh-e-qaf se duaen le kar lauTi thin \n\nmaut ki sarhadon se alag \njab bachchon ki loriyon mein \nKHauf ki mausiqi shamil ho rahi thi \nmain ek achchhe din ki nazm \npariyon ki kahani ke sath \nun bachchon ko sunana chahti thi", "en": "jab parinde lahūluhān ho kar āsmān se gir rahe the \nmaiñ paanī ke qatre se motī chun rahī thī \njab kabūtaroñ ke ġhol ġhā.eb the \nāsmān par shamshīreñ chamak rahī thiiñ \nmaiñ bādaloñ ko bosa de rahī thī \nāsmānī baḳhshish ne mere kore canvās par \nlikh dī ek nazm \nvahāñ sāhiloñ par uḌte hue parinde the \nbārish thī \naur kabūtaroñ ke ġhol \nāsmān kā rang niilā thā \npariyāñ koh-e-qāf se duā.eñ le kar lauTī thiiñ \n\nmaut kī sarhadoñ se alag \njab bachchoñ kī loriyoñ meñ \nḳhauf kī mausīqī shāmil ho rahī thī \nmaiñ ek achchhe din kī nazm \npariyoñ kī kahānī ke saath \nun bachchoñ ko sunānā chāhtī thī", "hi": "जब परिंदे लहूलुहान हो कर आसमान से गिर रहे थे \nमैं पानी के क़तरे से मोती चुन रही थी \nजब कबूतरों के ग़ोल ग़ाएब थे \nआसमान पर शमशीरें चमक रही थीं \nमैं बादलों को बोसा दे रही थी \nआसमानी बख़्शिश ने मेरे कोरे कैनवास पर \nलिख दी एक नज़्म \nवहाँ साहिलों पर उड़ते हुए परिंदे थे \nबारिश थी \nऔर कबूतरों के ग़ोल \nआसमान का रंग नीला था \nपरियाँ कोह-ए-क़ाफ़ से दुआएँ ले कर लौटी थीं \n\nमौत की सरहदों से अलग \nजब बच्चों की लोरियों में \nख़ौफ़ की मौसीक़ी शामिल हो रही थी \nमैं एक अच्छे दिन की नज़्म \nपरियों की कहानी के साथ \nउन बच्चों को सुनाना चाहती थी", "ur": "جب پرندے لہولہان ہو کر آسمان سے گر رہے تھے \nمیں پانی کے قطرے سے موتی چن رہی تھی \nجب کبوتروں کے غول غائب تھے \nآسمان پر شمشیریں چمک رہی تھیں \nمیں بادلوں کو بوسہ دے رہی تھی \nآسمانی بخشش نے میرے کورے کینواس پر \nلکھ دی ایک نظم \nوہاں ساحلوں پر اڑتے ہوئے پرندے تھے \nبارش تھی \nاور کبوتروں کے غول \nآسمان کا رنگ نیلا تھا \nپریاں کوہ قاف سے دعائیں لے کر لوٹی تھیں \n\nموت کی سرحدوں سے الگ \nجب بچوں کی لوریوں میں \nخوف کی موسیقی شامل ہو رہی تھی \nمیں ایک اچھے دن کی نظم \nپریوں کی کہانی کے ساتھ \nان بچوں کو سنانا چاہتی تھی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ubaid-najibabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uday-bansal": { "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-se-daud-bachpan-men-jab-main-shaam-ko-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "bachpan mein jab main sham ko \ngaDi ki khiDki se \njhank kar dekhta \nto muskuraate dudhiya safed chand ko \napne baghal mein pata \nmano mujh se dauD laga raha hai \n\nkoi bhi saDak koi bhi moD \nkisi bhi samt kisi bhi or \nmain jahan bhi jaun mujh se qadam se qadam mila raha hai \npar jaane kyon \nye mujh se jitne ke liye nahin dauDta ki \nmain jab rukun ye rukta hai \nmain jab chalun ya chalta hai \ngaDi raftar pakDe chand bhi raftar pakaDta hai \ngaDi red light par ruke chand bhi rukta hai \n\nab baDa ho raha hun to \nzindagi se dauD laga raha hun \nzindagi sang-dil hai \nmain aage rahun ya pichhe zindagi nahin rukti hai \nmujhe zindagi se dauD nahin lagani \nchand nikal aaya hai to gaDi bhi nikalo \nmujhe chand se dauD lagani hai", "en": "bachpan meñ jab maiñ shaam ko \ngaaḌī kī khiḌkī se \njhāñk kar dekhtā \nto muskurāte dūdhiyā safed chāñd ko \napne baġhal meñ paatā \nmaano mujh se dauḌ lagā rahā hai \n\nkoī bhī saḌak koī bhī moḌ \nkisī bhī samt kisī bhī or \nmaiñ jahāñ bhī jā.ūñ mujh se qadam se qadam milā rahā hai \npar jaane kyoñ \nye mujh se jītne ke liye nahīñ dauḌtā ki \nmaiñ jab rukūñ ye ruktā hai \nmaiñ jab chalūñ yā chaltā hai \ngaaḌī raftār pakḌe chāñd bhī raftār pakaḌtā hai \ngaaḌī red light par ruke chāñd bhī ruktā hai \n\nab baḌā ho rahā huuñ to \nzindagī se dauḌ lagā rahā huuñ \nzindagī sang-dil hai \nmaiñ aage rahūñ yā pīchhe zindagī nahīñ ruktī hai \nmujhe zindagī se dauḌ nahīñ lagānī \nchāñd nikal aayā hai to gaaḌī bhī nikālo \nmujhe chāñd se dauḌ lagānī hai", "hi": "बचपन में जब मैं शाम को \nगाड़ी की खिड़की से \nझाँक कर देखता \nतो मुस्कुराते दूधिया सफ़ेद चाँद को \nअपने बग़ल में पाता \nमानो मुझ से दौड़ लगा रहा है \n\nकोई भी सड़क कोई भी मोड़ \nकिसी भी सम्त किसी भी ओर \nमैं जहाँ भी जाऊँ मुझ से क़दम से क़दम मिला रहा है \nपर जाने क्यों \nये मुझ से जीतने के लिए नहीं दौड़ता कि \nमैं जब रुकूँ ये रुकता है \nमैं जब चलूँ या चलता है \nगाड़ी रफ़्तार पकड़े चाँद भी रफ़्तार पकड़ता है \nगाड़ी रेड लाइट पर रुके चाँद भी रुकता है \n\nअब बड़ा हो रहा हूँ तो \nज़िंदगी से दौड़ लगा रहा हूँ \nज़िंदगी संग-दिल है \nमैं आगे रहूँ या पीछे ज़िंदगी नहीं रुकती है \nमुझे ज़िंदगी से दौड़ नहीं लगानी \nचाँद निकल आया है तो गाड़ी भी निकालो \nमुझे चाँद से दौड़ लगानी है", "ur": "بچپن میں جب میں شام کو \nگاڑی کی کھڑکی سے \nجھانک کر دیکھتا \nتو مسکراتے دودھیا سفید چاند کو \nاپنے بغل میں پاتا \nمانو مجھ سے دوڑ لگا رہا ہے \n\nکوئی بھی سڑک کوئی بھی موڑ \nکسی بھی سمت کسی بھی اور \nمیں جہاں بھی جاؤں مجھ سے قدم سے قدم ملا رہا ہے \nپر جانے کیوں \nیہ مجھ سے جیتنے کے لیے نہیں دوڑتا کہ \nمیں جب رکوں یہ رکتا ہے \nمیں جب چلوں یا چلتا ہے \nگاڑی رفتار پکڑے چاند بھی رفتار پکڑتا ہے \nگاڑی ریڈ لائٹ پر رکے چاند بھی رکتا ہے \n\nاب بڑا ہو رہا ہوں تو \nزندگی سے دوڑ لگا رہا ہوں \nزندگی سنگ دل ہے \nمیں آگے رہوں یا پیچھے زندگی نہیں رکتی ہے \nمجھے زندگی سے دوڑ نہیں لگانی \nچاند نکل آیا ہے تو گاڑی بھی نکالو \nمجھے چاند سے دوڑ لگانی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/safar-main-jab-ik-safar-pe-chaltaa-huun-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "main jab ek safar pe chalta hun \nmain bhagta hun main rukta hun \nmain dauDta hun main girta hun \nsafar ki tapti dhup se chhanw mein \njab main dam leta hun \nmain jaane-anjaane mein ye sab sochne lagta hun \n\nkahin koi ghalat moD to nahin liya \nki saDak ke kinare koi mil ka patthar nahin aaya \nmain sochta hun ki kyon na wapas chala jae \nki manzil to hai dur par apna ghar nazar aae \nye tanha safar hai choT lage to marham kaun lagae \nis ghabrae dil ko ye kaun samjhae \nki ab apni hi zid par ye nadan pachhtae \n\nmain jaane-anjaane mein ye sab kyon sochta hun \naaKHir anjaan raste kabhi nape nahin hote \naur manzil koi bhi ho dur hi hoti hai lekin \nraste wapsi ke lambe nahin hote \ntanha safar dushwar hai choT ke sab aasar hai \nghar lauTa be-kar hai na-ummidi mein haar hai \nmain jab ek safar pe chalta hun", "en": "maiñ jab ik safar pe chaltā huuñ \nmaiñ bhāgtā huuñ maiñ ruktā huuñ \nmaiñ dauḌtā huuñ maiñ girtā huuñ \nsafar kī taptī dhuup se chhāñv meñ \njab maiñ dam letā huuñ \nmaiñ jāne-anjāne meñ ye sab sochne lagtā huuñ \n\nkahīñ koī ġhalat moḌ to nahīñ liyā \nki saḌak ke kināre koī miil kā patthar nahīñ aayā \nmaiñ sochtā huuñ ki kyoñ na vāpas chalā jaa.e \nki manzil to hai duur par apnā ghar nazar aa.e \nye tanhā safar hai choT lage to marham kaun lagā.e \nis ghabrā.e dil ko ye kaun samjhā.e \nki ab apnī hī zid par ye nādān pachhtā.e \n\nmaiñ jāne-anjāne meñ ye sab kyoñ sochtā huuñ \nāḳhir anjān rāste kabhī naape nahīñ hote \naur manzil koī bhī ho duur hī hotī hai lekin \nrāste vāpsī ke lambe nahīñ hote \ntanhā safar dushvār hai choT ke sab āsār hai \nghar lauTā be-kār hai nā-ummīdī meñ haar hai \nmaiñ jab ik safar pe chaltā huuñ", "hi": "मैं जब इक सफ़र पे चलता हूँ \nमैं भागता हूँ मैं रुकता हूँ \nमैं दौड़ता हूँ मैं गिरता हूँ \nसफ़र की तपती धूप से छाँव में \nजब मैं दम लेता हूँ \nमैं जाने-अनजाने में ये सब सोचने लगता हूँ \n\nकहीं कोई ग़लत मोड़ तो नहीं लिया \nकि सड़क के किनारे कोई मील का पत्थर नहीं आया \nमैं सोचता हूँ कि क्यों न वापस चला जाए \nकि मंज़िल तो है दूर पर अपना घर नज़र आए \nये तन्हा सफ़र है चोट लगे तो मरहम कौन लगाए \nइस घबराए दिल को ये कौन समझाए \nकि अब अपनी ही ज़िद पर ये नादान पछताए \n\nमैं जाने-अनजाने में ये सब क्यों सोचता हूँ \nआख़िर अंजान रास्ते कभी नापे नहीं होते \nऔर मंज़िल कोई भी हो दूर ही होती है लेकिन \nरास्ते वापसी के लम्बे नहीं होते \nतन्हा सफ़र दुश्वार है चोट के सब आसार है \nघर लौटा बे-कार है ना-उम्मीदी में हार है \nमैं जब इक सफ़र पे चलता हूँ", "ur": "میں جب اک سفر پہ چلتا ہوں \nمیں بھاگتا ہوں میں رکتا ہوں \nمیں دوڑتا ہوں میں گرتا ہوں \nسفر کی تپتی دھوپ سے چھاؤں میں \nجب میں دم لیتا ہوں \nمیں جانے انجانے میں یہ سب سوچنے لگتا ہوں \n\nکہیں کوئی غلط موڑ تو نہیں لیا \nکہ سڑک کے کنارے کوئی میل کا پتھر نہیں آیا \nمیں سوچتا ہوں کہ کیوں نہ واپس چلا جائے \nکہ منزل تو ہے دور پر اپنا گھر نظر آئے \nیہ تنہا سفر ہے چوٹ لگے تو مرہم کون لگائے \nاس گھبرائے دل کو یہ کون سمجھائے \nکہ اب اپنی ہی ضد پر یہ نادان پچھتائے \n\nمیں جانے انجانے میں یہ سب کیوں سوچتا ہوں \nآخر انجان راستے کبھی ناپے نہیں ہوتے \nاور منزل کوئی بھی ہو دور ہی ہوتی ہے لیکن \nراستے واپسی کے لمبے نہیں ہوتے \nتنہا سفر دشوار ہے چوٹ کے سب آثار ہے \nگھر لوٹا بیکار ہے نا امیدی میں ہار ہے \nمیں جب اک سفر پہ چلتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lanka-din-chadhte-hii-jahaan-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "din chaDhte hi jahan \nbudhdam sharnam gachchhami \ngunj uThta hai \njahan hanuman mandir mein \nghanTiyan bajne lagti hain \njahan log masjid girje se \nupar wale ko yaad kar \ndin ke kaam pe nikal paDte hain \nmain ne wo lanka dekhi hai \n\nmain ne sone ki lanka dekhi hai \nmain ne rawan rakshas ki lanka dekhi hai \nlekin main ne lanka mein ye bhi dekha \nki insan apne andar ke rakshas ka wadh kar \nsari bhinnataen bhula kar aapsi ranj miTa kar \nek dusre ke sath amn-o-shanti se rah sakta hai \n\nbas shart ye use samundar se ghire ek jazire par \nchhoD kar to dekho", "en": "din chaḌhte hī jahāñ \nbudhdam sharnam gachchhāmī \nguuñj uThtā hai \njahāñ hanūmān mandir meñ \nghanTiyāñ bajne lagtī haiñ \njahāñ log masjid girje se \nuupar vaale ko yaad kar \ndin ke kaam pe nikal paḌte haiñ \nmaiñ ne vo lanka dekhī hai \n\nmaiñ ne sone kī lanka dekhī hai \nmaiñ ne rāvan rākshas kī lanka dekhī hai \nlekin maiñ ne lanka meñ ye bhī dekhā \nki insān apne andar ke rākshas kā vadh kar \nsaarī bhinnatā.eñ bhulā kar aapsī ranj miTā kar \nek dūsre ke saath amn-o-shāntī se rah saktā hai \n\nbas shart ye use samundar se ghire ek jazīre par \nchhoḌ kar to dekho", "hi": "दिन चढ़ते ही जहाँ \nबुद्धम् शर्णम् गच्छामी \nगूँज उठता है \nजहाँ हनूमान मंदिर में \nघंटियाँ बजने लगती हैं \nजहाँ लोग मस्जिद गिरजे से \nऊपर वाले को याद कर \nदिन के काम पे निकल पड़ते हैं \nमैं ने वो लंका देखी है \n\nमैं ने सोने की लंका देखी है \nमैं ने रावन राक्षस की लंका देखी है \nलेकिन मैं ने लंका में ये भी देखा \nकि इंसान अपने अंदर के राक्षस का वध कर \nसारी भिन्नताएँ भुला कर आपसी रंज मिटा कर \nएक दूसरे के साथ अम्न-ओ-शांति से रह सकता है \n\nबस शर्त ये उसे समुंदर से घिरे एक जज़ीरे पर \nछोड़ कर तो देखो", "ur": "دن چڑھتے ہی جہاں \nبدھم شرنم گچھامی \nگونج اٹھتا ہے \nجہاں ہنومان مندر میں \nگھنٹیاں بجنے لگتی ہیں \nجہاں لوگ مسجد گرجے سے \nاوپر والے کو یاد کر \nدن کے کام پہ نکل پڑتے ہیں \nمیں نے وہ لنکا دیکھی ہے \n\nمیں نے سونے کی لنکا دیکھی ہے \nمیں نے راون راکشس کی لنکا دیکھی ہے \nلیکن میں نے لنکا میں یہ بھی دیکھا \nکہ انسان اپنے اندر کے راکشس کا ودھ کر \nساری بھنتائیں بھلا کر آپسی رنج مٹا کر \nایک دوسرے کے ساتھ امن و شانتی سے رہ سکتا ہے \n\nبس شرط یہ اسے سمندر سے گھرے ایک جزیرے پر \nچھوڑ کر تو دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikaar-hathiyaar-haath-men-liye-saans-roke-aankhen-khole-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "hathiyar hath mein liye sans roke aankhen khole \nshikar ki tak mein baiTha hun main chuk ki koi gunjaish hi nahin \nna zara si bhi nahin \nki halki se halki harakat par \naankhon se ojhal ho jaane ke liye mashhur hai mera shikar \nbijli sa tez lomDi sa chaalak-o-chatur hai mera shikar \n\nbaDa hi jokham bhara khel hai shikar \naankh aur kan bacha kar \nsidhe aankh par dhawa bolta hai mera shikar \naur aisi KHaufnak aawaz \nraaton ki nind uDa deta hai mera shikar \n\nshikar khilaDiyon ka khel \nshikar taj-o-taKHt walon ka khel \nraja mahaaraja nawab o afsar \njagir-dar zamindar wiceroy gowernor \nsadiyon se sahibon ko masruf rakhta ye khel \n\nmain bhi koi KHali nahin baiTha \nhathiyar hath mein liye \nsans roke aankhen khole \nshikar ki tak mein baiTha hun main \nkhiDki ke par aKHbar moDe be-KHauf \nmakkhi ke intizar mein baiTha hun main", "en": "hathiyār haath meñ liye saañs roke āñkheñ khole \nshikār kī taak meñ baiThā huuñ maiñ chuuk kī koī gunjā.ish hī nahīñ \nna zarā sī bhī nahīñ \nki halkī se halkī harakat par \nāñkhoñ se ojhal ho jaane ke liye mash.hūr hai merā shikār \nbijlī sā tez lomḌī sā chālāk-o-chatur hai mirā shikār \n\nbaḌā hī jokham bharā khel hai shikār \naañkh aur kaan bachā kar \nsīdhe aañkh par dhāvā boltā hai merā shikār \naur aisī ḳhaufnāk āvāz \nrātoñ kī niiñd uḌā detā hai merā shikār \n\nshikār khilāḌiyoñ kā khel \nshikār tāj-o-taḳht vāloñ kā khel \nraajā mahārāja navāb o afsar \njagīr-dār zamīñdār viceroy governor \nsadiyoñ se sāhiboñ ko masrūf rakhtā ye khel \n\nmaiñ bhī koī ḳhālī nahīñ baiThā \nhathiyār haath meñ liye \nsaañs roke āñkheñ khole \nshikār kī taak meñ baiThā huuñ maiñ \nkhiḌkī ke paar aḳhbār moḌe be-ḳhauf \nmakkhī ke intizār meñ baiThā huuñ maiñ", "hi": "हथियार हाथ में लिए साँस रोके आँखें खोले \nशिकार की ताक में बैठा हूँ मैं चूक की कोई गुंजाइश ही नहीं \nन ज़रा सी भी नहीं \nकि हल्की से हल्की हरकत पर \nआँखों से ओझल हो जाने के लिए मशहूर है मेरा शिकार \nबिजली सा तेज़ लोमड़ी सा चालाक-ओ-चतुर है मिरा शिकार \n\nबड़ा ही जोखम भरा खेल है शिकार \nआँख और कान बचा कर \nसीधे आँख पर धावा बोलता है मेरा शिकार \nऔर ऐसी ख़ौफ़नाक आवाज़ \nरातों की नींद उड़ा देता है मेरा शिकार \n\nशिकार खिलाड़ियों का खेल \nशिकार ताज-ओ-तख़्त वालों का खेल \nराजा महाराजा नवाब ओ अफ़सर \nजागीर-दार ज़मींदार वॉय्सरॉय गवर्नर \nसदियों से साहिबों को मसरूफ़ रखता ये खेल \n\nमैं भी कोई ख़ाली नहीं बैठा \nहथियार हाथ में लिए \nसाँस रोके आँखें खोले \nशिकार की ताक में बैठा हूँ मैं \nखिड़की के पार अख़बार मोड़े बे-ख़ौफ़ \nमक्खी के इंतिज़ार में बैठा हूँ मैं", "ur": "ہتھیار ہاتھ میں لئے سانس روکے آنکھیں کھولے \nشکار کی تاک میں بیٹھا ہوں میں چوک کی کوئی گنجائش ہی نہیں \nنہ ذرا سی بھی نہیں \nکہ ہلکی سے ہلکی حرکت پر \nآنکھوں سے اوجھل ہو جانے کے لیے مشہور ہے میرا شکار \nبجلی سا تیز لومڑی سا چالاک و چتر ہے مرا شکار \n\nبڑا ہی جوکھم بھرا کھیل ہے شکار \nآنکھ اور کان بچا کر \nسیدھے آنکھ پر دھاوا بولتا ہے میرا شکار \nاور ایسی خوفناک آواز \nراتوں کی نیند اڑا دیتا ہے میرا شکار \n\nشکار کھلاڑیوں کا کھیل \nشکار تاج و تخت والوں کا کھیل \nراجا مہاراجہ نواب و افسر \nجاگیر دار زمیندار وائسرائے گورنر \nصدیوں سے صاحبوں کو مصروف رکھتا یہ کھیل \n\nمیں بھی کوئی خالی نہیں بیٹھا \nہتھیار ہاتھ میں لیے \nسانس روکے آنکھیں کھولے \nشکار کی تاک میں بیٹھا ہوں میں \nکھڑکی کے پار اخبار موڑے بے خوف \nمکھی کے انتظار میں بیٹھا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jokham-jab-kabhii-main-apnii-koii-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "jab kabhi main apni koi \npurani likhi nazm uThaun \nto wo kuchh badli badli si lagti hai \nuse jitni bar paDho utni hi bar \nmeri rae us ke bare mein badalne lagti hai \nki kabhi nazm ji ko achchhi lagti hai \nto kabhi akharti hai \nkabhi chehre pe muskan to kabhi mathe pe shikan \naane lagti hai \n\nis uljhan ka kya koi hal hai \nkya main apne qalam pe bharosa kar \napni chintaon ko nazar-andaz kar \napni nazmen duniya ke hawale kar sakta hun \nkya main ye jokham le sakta hun \nnatija kuchh bhi ho \nmoti ki talash mein samundar ki gahraiyon mein \nghota-KHor jaane se KHud ko rok nahin sakta \nbarish ho na ho fasl uge na uge \nkisan bowai karna hal chalana chhoD nahin sakta \n\nagar ghaur kiya jae \nto jokham wo mol le raha hai \njo meri nazmen paDhne wala hai", "en": "jab kabhī maiñ apnī koī \npurānī likhī nazm uThā.ūñ \nto vo kuchh badlī badlī sī lagtī hai \nuse jitnī baar paḌho utnī hī baar \nmerī raa.e us ke baare meñ badalne lagtī hai \nki kabhī nazm jī ko achchhī lagtī hai \nto kabhī akhartī hai \nkabhī chehre pe muskān to kabhī māthe pe shikan \naane lagtī hai \n\nis uljhan kā kyā koī hal hai \nkyā maiñ apne qalam pe bharosa kar \napnī chintāon ko nazar-andāz kar \napnī nazmeñ duniyā ke havāle kar saktā huuñ \nkyā maiñ ye jokham le saktā huuñ \nnatīja kuchh bhī ho \nmotī kī talāsh meñ samundar kī gahrā.iyoñ meñ \nġhota-ḳhor jaane se ḳhud ko rok nahīñ saktā \nbārish ho na ho fasl uge na uge \nkisān bovā.ī karnā hal chalānā chhoḌ nahīñ saktā \n\nagar ġhaur kiyā jaa.e \nto jokham vo mol le rahā hai \njo merī nazmeñ paḌhne vaalā hai", "hi": "जब कभी मैं अपनी कोई \nपुरानी लिखी नज़्म उठाऊँ \nतो वो कुछ बदली बदली सी लगती है \nउसे जितनी बार पढ़ो उतनी ही बार \nमेरी राय उस के बारे में बदलने लगती है \nकि कभी नज़्म जी को अच्छी लगती है \nतो कभी अखरती है \nकभी चेहरे पे मुस्कान तो कभी माथे पे शिकन \nआने लगती है \n\nइस उलझन का क्या कोई हल है \nक्या मैं अपने क़लम पे भरोसा कर \nअपनी चिंताओं को नज़र-अंदाज़ कर \nअपनी नज़्में दुनिया के हवाले कर सकता हूँ \nक्या मैं ये जोखम ले सकता हूँ \nनतीजा कुछ भी हो \nमोती की तलाश में समुंदर की गहराइयों में \nग़ोता-ख़ोर जाने से ख़ुद को रोक नहीं सकता \nबारिश हो न हो फ़स्ल उगे न उगे \nकिसान बोवाई करना हल चलाना छोड़ नहीं सकता \n\nअगर ग़ौर किया जाए \nतो जोखम वो मोल ले रहा है \nजो मेरी नज़्में पढ़ने वाला है", "ur": "جب کبھی میں اپنی کوئی \nپرانی لکھی نظم اٹھاؤں \nتو وہ کچھ بدلی بدلی سی لگتی ہے \nاسے جتنی بار پڑھو اتنی ہی بار \nمیری رائے اس کے بارے میں بدلنے لگتی ہے \nکہ کبھی نظم جی کو اچھی لگتی ہے \nتو کبھی اکھرتی ہے \nکبھی چہرے پہ مسکان تو کبھی ماتھے پہ شکن \nآنے لگتی ہے \n\nاس الجھن کا کیا کوئی حل ہے \nکیا میں اپنے قلم پہ بھروسہ کر \nاپنی چنتاؤں کو نظر انداز کر \nاپنی نظمیں دنیا کے حوالے کر سکتا ہوں \nکیا میں یہ جوکھم لے سکتا ہوں \nنتیجہ کچھ بھی ہو \nموتی کی تلاش میں سمندر کی گہرائیوں میں \nغوطہ خور جانے سے خود کو روک نہیں سکتا \nبارش ہو نہ ہو فصل اگے نہ اگے \nکسان بوائی کرنا حل چلانا چھوڑ نہیں سکتا \n\nاگر غور کیا جائے \nتو جوکھم وہ مول لے رہا ہے \nجو میری نظمیں پڑھنے والا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/passive-smoker-dhuen-ke-qafas-men-qaid-passive-smoker-uday-bansal-nazms": { "en-rm": "dhuen ke qafas mein qaid passiwe smoker \nkhul kar sans lene ko tarasta taDapta \ngale se hawa mano utarti nahin \nhawa mein kilen lagin hai jaise \njo khansne par bhi gale se girti nahin \ndhuen ke qafas mein qaid passiwe smoker \n\nhawa is qadar hai rukhi \nki andar se gala chhilne laga hai \nandar ek zaKHm hone laga hai \nbahut bimar hone laga hai passiwe smoker \ncancer ka shikar hone laga hai passiwe smoker \n\nan-ginat factoryon ki cigarette si chimniyon ne \nis dharti ko bana diya hai ek passiwe smoker", "en": "dhueñ ke qafas meñ qaid passive smoker \nkhul kar saañs lene ko tarastā taḌaptā \ngale se havā maano utartī nahīñ \nhavā meñ kīleñ lagīñ hai jaise \njo khāñsne par bhī gale se girtī nahīñ \ndhueñ ke qafas meñ qaid passive smoker \n\nhavā is qadar hai rūkhī \nki andar se galā chhilne lagā hai \nandar ek zaḳhm hone lagā hai \nbahut bīmār hone lagā hai passive smoker \ncancer kā shikār hone lagā hai passive smoker \n\nan-ginat factoryoñ kī cigarette sī chimniyoñ ne \nis dhartī ko banā diyā hai ek passive smoker", "hi": "धुएँ के क़फ़स में क़ैद पैसिव स्मोकर \nखुल कर साँस लेने को तरसता तड़पता \nगले से हवा मानो उतरती नहीं \nहवा में कीलें लगीं है जैसे \nजो खाँसने पर भी गले से गिरती नहीं \nधुएँ के क़फ़स में क़ैद पैसिव स्मोकर \n\nहवा इस क़दर है रूखी \nकि अंदर से गला छिलने लगा है \nअंदर एक ज़ख़्म होने लगा है \nबहुत बीमार होने लगा है पैसिव स्मोकर \nकैंसर का शिकार होने लगा है पैसिव स्मोकर \n\nअन-गिनत फ़ैक्ट्रीयों की सिगरेट सी चिमनियों ने \nइस धरती को बना दिया है एक पैसिव स्मोकर", "ur": "دھوئیں کے قفس میں قید پیسو سموکر \nکھل کر سانس لینے کو ترستا تڑپتا \nگلے سے ہوا مانو اترتی نہیں \nہوا میں کیلیں لگیں ہے جیسے \nجو کھانسنے پر بھی گلے سے گرتی نہیں \nدھوئیں کے قفس میں قید پیسو سموکر \n\nہوا اس قدر ہے روکھی \nکہ اندر سے گلا چھلنے لگا ہے \nاندر ایک زخم ہونے لگا ہے \nبہت بیمار ہونے لگا ہے پیسو سموکر \nکینسر کا شکار ہونے لگا ہے پیسو سموکر \n\nان گنت فیکٹریوں کی سگریٹ سی چمنیوں نے \nاس دھرتی کو بنا دیا ہے ایک پیسو سموکر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabinda-sahar-abidi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tabish-dharam-koti": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-baloch": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahira-jabeen-tara": { "https://www.rekhta.org/nazms/dukh-tahira-jabeen-tara-nazms": { "en-rm": "dukh \nbichhaDne ka nahin hota \nbalki \nin rishton ke TuTne ka hota hai \njo \nbarson ki rifaqat ke baad \nek pal mein TuT jate hain \naur \nhum tahi-daman rah jate hain", "en": "dukh \nbichhaḌne kā nahīñ hotā \nbalki \nin rishtoñ ke TūTne kā hotā hai \njo \nbarsoñ kī rifāqat ke ba.ad \nik pal meñ TuuT jaate haiñ \naur \nham tahī-dāmāñ rah jaate haiñ", "hi": "दुख \nबिछड़ने का नहीं होता \nबल्कि \nइन रिश्तों के टूटने का होता है \nजो \nबरसों की रिफ़ाक़त के बा'द \nइक पल में टूट जाते हैं \nऔर \nहम तही-दामाँ रह जाते हैं", "ur": "دکھ \nبچھڑنے کا نہیں ہوتا \nبلکہ \nان رشتوں کے ٹوٹنے کا ہوتا ہے \nجو \nبرسوں کی رفاقت کے بعد \nاک پل میں ٹوٹ جاتے ہیں \nاور \nہم تہی داماں رہ جاتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-azmi": { "https://www.rekhta.org/nazms/shakhsiyat-bithaa-ke-kaandhe-pe-laaii-thii-raat-use-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "biTha ke kandhe pe lai thi raat use \nshafaq ne hans ke kiya tha istiqbaal \nhawa ne ragni chheDi faza mein git ghule \nsaja ke patton ki thaali mein os ke jugnu \nutari thi peDon ne aarti us ki \n\nmagar bulandi pe aa kar badal gae tewar \nshikan ghurur ki peshani par jhalakne lagi \nnigah-e-qahr-o-hiqarat se dekhti sab ko \nmizaj garm hua aur garm aur bhi garm \njunun sar mein faqat main ka hi samaya raha \n\naur is ghamanD mein wo bhul baiTha hai \nki us ke pichhe hi hai sham ka saya \nzamin bulandi ki hoti nahin hamwar kabhi \nyahan pe shaKHs nahin shaKHsiyat Thaharti hai", "en": "biThā ke kāñdhe pe laa.ī thī raat use \nshafaq ne hañs ke kiyā thā istiqbāl \nhavā ne rāgnī chheḌī fazā meñ giit ghule \nsajā ke pattoñ kī thālī meñ os ke jugnū \nutārī thī peḌoñ ne aartī us kī \n\nmagar bulandī pe aa kar badal ga.e tevar \nshikan ġhurūr kī peshānī par jhalakne lagī \nnigāh-e-qahr-o-hiqārat se dekhtī sab ko \nmizāj garm huā aur garm aur bhī garm \njunūn sar meñ faqat maiñ kā hī samāyā rahā \n\naur is ghamanD meñ vo bhuul baiThā hai \nki us ke pīchhe hī hai shaam kā saayā \nzamīñ bulandī kī hotī nahīñ hamvār kabhī \nyahāñ pe shaḳhs nahīñ shaḳhsiyat Thahartī hai", "hi": "बिठा के काँधे पे लाई थी रात उसे \nशफ़क़ ने हँस के किया था इस्तिक़बाल \nहवा ने रागनी छेड़ी फ़ज़ा में गीत घुले \nसजा के पत्तों की थाली में ओस के जुगनू \nउतारी थी पेड़ों ने आरती उस की \n\nमगर बुलंदी पे आ कर बदल गए तेवर \nशिकन ग़ुरूर की पेशानी पर झलकने लगी \nनिगाह-ए-क़हर-ओ-हिक़ारत से देखती सब को \nमिज़ाज गर्म हुआ और गर्म और भी गर्म \nजुनून सर में फ़क़त मैं का ही समाया रहा \n\nऔर इस घमंड में वो भूल बैठा है \nकि उस के पीछे ही है शाम का साया \nज़मीं बुलंदी की होती नहीं हमवार कभी \nयहाँ पे शख़्स नहीं शख़्सियत ठहरती है", "ur": "بٹھا کے کاندھے پہ لائی تھی رات اسے \nشفق نے ہنس کے کیا تھا استقبال \nہوا نے راگنی چھیڑی فضا میں گیت گھلے \nسجا کے پتوں کی تھالی میں اوس کے جگنو \nاتاری تھی پیڑوں نے آرتی اس کی \n\nمگر بلندی پہ آ کر بدل گئے تیور \nشکن غرور کی پیشانی پر جھلکنے لگی \nنگاہ قہر و حقارت سے دیکھتی سب کو \nمزاج گرم ہوا اور گرم اور بھی گرم \nجنون سر میں فقط میں کا ہی سمایا رہا \n\nاور اس گھمنڈ میں وہ بھول بیٹھا ہے \nکہ اس کے پیچھے ہی ہے شام کا سایا \nزمیں بلندی کی ہوتی نہیں ہموار کبھی \nیہاں پہ شخص نہیں شخصیت ٹھہرتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aurat-badhaatii-huun-qadam-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "baDhati hun qadam \nfauran hi pichhe khinch leti hun \nye andesha mujhe aage kabhi baDhne nahin deta \nna-jaane log kya sochen \nna-jaane log kya bolen \nisi ek KHauf ke ghere mein jiti aur marti hun \nmagar kab tak \n\ntashaKHKHus ke liye apni zaruri ho gaya hai ab \nuThun aur kaT dun ek ek kar ke beDiyan sari \nbaghawat kar dun duniya ki \nsabhi farsuda rasmon se \nhar ek dastur-e-beja se \nKHuda ne jab kisi se mera rutba kam nahin rakkha \nto kis ne haq diya un ko \nmujhe zanjir pahnaen \nzaban kholun jo apne waste tala laga jaen \n\nmujhe malum hai meri muqarrar had kahan tak hai \nmujhe hai pas apni hurmat-o-qadr-o-riwayat ka \nwafa namus-o-iffat ka sharafat aur azmat ka \nki ye aqdar mere panw ki beDi nahin hargiz \ninhin aqdar ke hamrah mujh ko aage baDhna hai \nmila hai haq mujhe bhi \nwaqt ke hamrah chalne ka \nKHud apne KHwab bunne ka \ninhen tabir dene ka \nye duniya mere hathon se qalam jo chhin leti hai \nhamesha chulhe-chauke tak hi bas mahdud rakhti hai \nise shayad yahi KHadsha satata rahta hai har-dam \nmeri ye aagahi mujh ko nai pahchan de degi", "en": "baḌhātī huuñ qadam \nfauran hī pīchhe khīñch letī huuñ \nye andesha mujhe aage kabhī baḌhne nahīñ detā \nna-jāne log kyā socheñ \nna-jāne log kyā boleñ \nisī ik ḳhauf ke ghere meñ jiitī aur martī huuñ \nmagar kab tak \n\ntashaḳhḳhus ke liye apnī zarūrī ho gayā hai ab \nuThūñ aur kaaT duuñ ek ek kar ke beḌiyāñ saarī \nbaġhāvat kar duuñ duniyā kī \nsabhī farsūda rasmoñ se \nhar ik dastūr-e-bejā se \nḳhudā ne jab kisī se merā rutba kam nahīñ rakkhā \nto kis ne haq diyā un ko \nmujhe zanjīr pahnā.eñ \nzabāñ kholūñ jo apne vāste taalā lagā jaa.eñ \n\nmujhe ma.alūm hai merī muqarrar had kahāñ tak hai \nmujhe hai paas apnī hurmat-o-qadr-o-rivāyat kā \nvafā nāmūs-o-iffat kā sharāfat aur azmat kā \nki ye aqdār mere paañv kī beḌī nahīñ hargiz \ninhīñ aqdār ke hamrāh mujh ko aage baḌhnā hai \nmilā hai haq mujhe bhī \nvaqt ke hamrāh chalne kā \nḳhud apne ḳhvāb bunñe kā \ninheñ ta.abīr dene kā \nye duniyā mere hāthoñ se qalam jo chhīn letī hai \nhamesha chūlhe-chauke tak hī bas mahdūd rakhtī hai \nise shāyad yahī ḳhadsha satātā rahtā hai har-dam \nmirī ye āgahī mujh ko na.ī pahchān de degī", "hi": "बढ़ाती हूँ क़दम \nफ़ौरन ही पीछे खींच लेती हूँ \nये अंदेशा मुझे आगे कभी बढ़ने नहीं देता \nन-जाने लोग क्या सोचें \nन-जाने लोग क्या बोलें \nइसी इक ख़ौफ़ के घेरे में जीती और मरती हूँ \nमगर कब तक \n\nतशख़्ख़ुस के लिए अपनी ज़रूरी हो गया है अब \nउठूँ और काट दूँ एक एक कर के बेड़ियाँ सारी \nबग़ावत कर दूँ दुनिया की \nसभी फ़र्सूदा रस्मों से \nहर इक दस्तूर-ए-बेजा से \nख़ुदा ने जब किसी से मेरा रुत्बा कम नहीं रक्खा \nतो किस ने हक़ दिया उन को \nमुझे ज़ंजीर पहनाएँ \nज़बाँ खोलूँ जो अपने वास्ते ताला लगा जाएँ \n\nमुझे मालूम है मेरी मुक़र्रर हद कहाँ तक है \nमुझे है पास अपनी हुरमत-ओ-क़दर-ओ-रिवायत का \nवफ़ा नामूस-ओ-इफ़्फ़त का शराफ़त और अज़्मत का \nकि ये अक़दार मेरे पाँव की बेड़ी नहीं हरगिज़ \nइन्हीं अक़दार के हमराह मुझ को आगे बढ़ना है \nमिला है हक़ मुझे भी \nवक़्त के हमराह चलने का \nख़ुद अपने ख़्वाब बुनने का \nइन्हें ता'बीर देने का \nये दुनिया मेरे हाथों से क़लम जो छीन लेती है \nहमेशा चूल्हे-चौके तक ही बस महदूद रखती है \nइसे शायद यही ख़दशा सताता रहता है हर-दम \nमिरी ये आगही मुझ को नई पहचान दे देगी", "ur": "بڑھاتی ہوں قدم \nفوراً ہی پیچھے کھینچ لیتی ہوں \nیہ اندیشہ مجھے آگے کبھی بڑھنے نہیں دیتا \nنہ جانے لوگ کیا سوچیں \nنہ جانے لوگ کیا بولیں \nاسی اک خوف کے گھیرے میں جیتی اور مرتی ہوں \nمگر کب تک \n\nتشخص کے لیے اپنی ضروری ہو گیا ہے اب \nاٹھوں اور کاٹ دوں ایک ایک کر کے بیڑیاں ساری \nبغاوت کر دوں دنیا کی \nسبھی فرسودہ رسموں سے \nہر اک دستور بے جا سے \nخدا نے جب کسی سے میرا رتبہ کم نہیں رکھا \nتو کس نے حق دیا ان کو \nمجھے زنجیر پہنائیں \nزباں کھولوں جو اپنے واسطے تالا لگا جائیں \n\nمجھے معلوم ہے میری مقرر حد کہاں تک ہے \nمجھے ہے پاس اپنی حرمت و قدر و روایت کا \nوفا ناموس و عفت کا شرافت اور عظمت کا \nکہ یہ اقدار میرے پاؤں کی بیڑی نہیں ہرگز \nانہیں اقدار کے ہم راہ مجھ کو آگے بڑھنا ہے \nملا ہے حق مجھے بھی \nوقت کے ہم راہ چلنے کا \nخود اپنے خواب بننے کا \nانہیں تعبیر دینے کا \nیہ دنیا میرے ہاتھوں سے قلم جو چھین لیتی ہے \nہمیشہ چولھے چوکے تک ہی بس محدود رکھتی ہے \nاسے شاید یہی خدشہ ستاتا رہتا ہے ہر دم \nمری یہ آگہی مجھ کو نئی پہچان دے دے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gang-o-jaman-kii-khushbuu-subh-dam-aatii-hai-ai-hind-tire-aanchal-se-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "subh-dam aati hai ai hind tere aanchal se \nhamd ki nat ki puja ki bhajan ki KHushbu \ndhaDkanon ne yahan chheDi hai mohabbat ki ghazal \nhai fazaon mein uKHuwwat ke saman ki KHushbu \ntere daman mein ajanta-o-hasin-taj-mahal \ntere kheton mein hai dahqan ke jatan ki KHushbu \ntere jharnon se ubharte hain tarane dilkash \nruh sarshaar kare dasht-o-daman ki KHushbu \n'mir'-o-'ghaalib' hon ki 'iqbaal' ya 'chakbast'-o-'firaq' \nteri miTTi mein basi in ke suKHan ki KHushbu \nrang ki nasl ki tahzib ki hai qaus-e-quzah \nhai kahan dahr mein ye gang-o-jaman ki KHushbu \nmujh ko ghurbat mein bhi ehsas-e-watan hota hai \njab bhi lati hai saba mere watan ki KHushbu \nteri miTTi pe tasadduq hain dil-o-jaan sabhi \nbhul sakte nahin hum tere manan ki KHushbu \ntere honTon pe tabassum ki dhanak khulti rahe \nsada aabaad rahe tere chaman ki KHushbu", "en": "sub.h-dam aatī hai ai hind tire āñchal se \nhamd kī na.at kī puujā kī bhajan kī ḳhushbū \ndhaḌkanoñ ne yahāñ chheḌī hai mohabbat kī ġhazal \nhai fazāoñ meñ uḳhuvvat ke saman kī ḳhushbū \ntere dāman meñ ajantā-o-hasīñ-tāj-mahal \ntere khetoñ meñ hai dahqāñ ke jatan kī ḳhushbū \ntere jharnoñ se ubharte haiñ tarāne dilkash \nruuh sarshār kare dasht-o-daman kī ḳhushbū \n'mīr'-o-'ġhālib' hoñ ki 'iqbāl' yā 'chakbast'-o-'firāq' \nterī miTTī meñ basī in ke suḳhan kī ḳhushbū \nrang kī nasl kī tahzīb kī hai qaus-e-quzah \nhai kahāñ dahr meñ ye gang-o-jaman kī ḳhushbū \nmujh ko ġhurbat meñ bhī ehsās-e-vatan hotā hai \njab bhī laatī hai sabā mere vatan kī ḳhushbū \nterī miTTī pe tasadduq haiñ dil-o-jān sabhī \nbhuul sakte nahīñ ham tere manan kī ḳhushbū \ntere hoñToñ pe tabassum kī dhanak khultī rahe \nsadā ābād rahe tere chaman kī ḳhushbū", "hi": "सुब्ह-दम आती है ऐ हिन्द तिरे आँचल से \nहम्द की ना'त की पूजा की भजन की ख़ुशबू \nधड़कनों ने यहाँ छेड़ी है मोहब्बत की ग़ज़ल \nहै फ़ज़ाओं में उख़ुव्वत के समन की ख़ुशबू \nतेरे दामन में अजंता-ओ-हसीं-ताज-महल \nतेरे खेतों में है दहक़ाँ के जतन की ख़ुशबू \nतेरे झरनों से उभरते हैं तराने दिलकश \nरूह सरशार करे दश्त-ओ-दमन की ख़ुशबू \n'मीर'-ओ-'ग़ालिब' हों कि 'इक़बाल' या 'चकबस्त'-ओ-'फ़िराक़' \nतेरी मिट्टी में बसी इन के सुख़न की ख़ुशबू \nरंग की नस्ल की तहज़ीब की है क़ौस-ए-क़ुज़ह \nहै कहाँ दहर में ये गंग-ओ-जमन की ख़ुशबू \nमुझ को ग़ुर्बत में भी एहसास-ए-वतन होता है \nजब भी लाती है सबा मेरे वतन की ख़ुशबू \nतेरी मिट्टी पे तसद्दुक़ हैं दिल-ओ-जान सभी \nभूल सकते नहीं हम तेरे मनन की ख़ुशबू \nतेरे होंटों पे तबस्सुम की धनक खुलती रहे \nसदा आबाद रहे तेरे चमन की ख़ुशबू", "ur": "صبح دم آتی ہے اے ہند ترے آنچل سے \nحمد کی نعت کی پوجا کی بھجن کی خوشبو \nدھڑکنوں نے یہاں چھیڑی ہے محبت کی غزل \nہے فضاؤں میں اخوت کے سمن کی خوشبو \nتیرے دامن میں اجنتا و حسیں تاج محل \nتیرے کھیتوں میں ہے دہقاں کے جتن کی خوشبو \nتیرے جھرنوں سے ابھرتے ہیں ترانے دل کش \nروح سرشار کرے دشت و دمن کی خوشبو \nمیرؔ و غالبؔ ہوں کہ اقبالؔ یا چکبستؔ و فراقؔ \nتیری مٹی میں بسی ان کے سخن کی خوشبو \nرنگ کی نسل کی تہذیب کی ہے قوس قزح \nہے کہاں دہر میں یہ گنگ و جمن کی خوشبو \nمجھ کو غربت میں بھی احساس وطن ہوتا ہے \nجب بھی لاتی ہے صبا میرے وطن کی خوشبو \nتیری مٹی پہ تصدق ہیں دل و جان سبھی \nبھول سکتے نہیں ہم تیرے منن کی خوشبو \nتیرے ہونٹوں پہ تبسم کی دھنک کھلتی رہے \nسدا آباد رہے تیرے چمن کی خوشبو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fan-vo-shaakh-mazbuut-ho-yaa-naazuk-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "wo shaKH mazbut ho ya nazuk \nye munhasir hai kamal-e-fan par \nki kaise tinkon ko joDna hai \nmahin reshon ke tane-bane \nse kaise diwar joDni hai \n\nkahan banana hai dar kahan par \njagah dariche ki chhoDni hai \njahan se baad-e-saba to aae \ndarun-e-KHana chale jo aandhi \ngirane pae na aashiyana \n\nKHulus-o-uns-o-wafa ki rui \nyaqin-o-isar ke anasir \njo honge tamir mein ye shamil \nto shaKH-e-nazuk pe banne wala bhi \naashiyan paedar hoga", "en": "vo shāḳh mazbūt ho yā nāzuk \nye munhasir hai kamāl-e-fan par \nki kaise tinkoñ ko joḌnā hai \nmahīn reshoñ ke tāne-bāne \nse kaise dīvār joḌnī hai \n\nkahāñ banānā hai dar kahāñ par \njagah darīche kī chhoḌnī hai \njahāñ se bād-e-sabā to aa.e \ndarūn-e-ḳhāna chale jo āñdhī \ngirāne paa.e na āshiyāna \n\nḳhulūs-o-uns-o-vafā kī ruī \nyaqīn-o-īsār ke anāsir \njo hoñge ta.amīr meñ ye shāmil \nto shāḳh-e-nāzuk pe banñe vaalā bhī \nāshiyāñ pā.edār hogā", "hi": "वो शाख़ मज़बूत हो या नाज़ुक \nये मुनहसिर है कमाल-ए-फ़न पर \nकि कैसे तिनकों को जोड़ना है \nमहीन रेशों के ताने-बाने \nसे कैसे दीवार जोड़नी है \n\nकहाँ बनाना है दर कहाँ पर \nजगह दरीचे की छोड़नी है \nजहाँ से बाद-ए-सबा तो आए \nदरून-ए-ख़ाना चले जो आँधी \nगिराने पाए न आशियाना \n\nख़ुलूस-ओ-उन्स-ओ-वफ़ा की रुई \nयक़ीन-ओ-ईसार के अनासिर \nजो होंगे ता'मीर में ये शामिल \nतो शाख़-ए-नाज़ुक पे बनने वाला भी \nआशियाँ पाएदार होगा", "ur": "وہ شاخ مضبوط ہو یا نازک \nیہ منحصر ہے کمال فن پر \nکہ کیسے تنکوں کو جوڑنا ہے \nمہین ریشوں کے تانے بانے \nسے کیسے دیوار جوڑنی ہے \n\nکہاں بنانا ہے در کہاں پر \nجگہ دریچے کی چھوڑنی ہے \nجہاں سے باد صبا تو آئے \nدرون خانہ چلے جو آندھی \nگرانے پائے نہ آشیانہ \n\nخلوص و انس و وفا کی روئی \nیقین و ایثار کے عناصر \nجو ہوں گے تعمیر میں یہ شامل \nتو شاخ نازک پہ بننے والا بھی \nآشیاں پائیدار ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tamaashaa-havelii-ke-bade-darvaaze-par-aavezaan-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "haweli ke baDe darwaze par aawezan \ndonon camere har roz \nbahar ke manazir dekhte rahte hain hairat se \nmagar andar ki duniya bhi \nhai kuchh bahar ke jaisi hi \nyahan ke basne walon mein \nrawabit bhi hain mustahkam \nadawat bhi musalsal hai \nmakin baalai manzil ka \nhamesha dusri manzil ke bashinde pe \npahra tang rakhta hai \nkisi bhi taur man-mani \nna karne pae ye hargiz \nbina is ki ijazat ke \nnahin le faisla koi \nmagar duje ko bhi zid hai \nkarega KHud-sari yunhi \nfaza is ki \nghuTan-alud bhi hai pur-sukun bhi \nghaTa aur dhup donon \naage pichhe chalti rahti hain \nkoi kankar jo is ki jhil mein gir jae \npahron muztarib rahti hain lahren \nuTha karte hain jazr-o-mad bhi rah rah kar \nzara jo garm ho mausam \nyahan par bahne wale surKH pani ka \nbadalne lagta hai tewar \nkabhi bas bhap ban kar \njazb ho jata hai andar hi \nkabhi tufan ki surat \ntsunami ki tarah sab kuchh \nmiTa deta hai ek pal mein \ndarun-e-KHana sajti rahti hai mahfil \ntamasha roz hota hai", "en": "havelī ke baḌe darvāze par āvezāñ \ndonoñ camere har roz \nbāhar ke manāzir dekhte rahte haiñ hairat se \nmagar andar kī duniyā bhī \nhai kuchh bāhar ke jaisī hī \nyahāñ ke basne vāloñ meñ \nravābit bhī haiñ mustahkam \nadāvat bhī musalsal hai \nmakīñ bālā.ī manzil kā \nhamesha dūsrī manzil ke bāshinde pe \npahra tang rakhtā hai \nkisī bhī taur man-mānī \nna karne paa.e ye hargiz \nbinā is kī ijāzat ke \nnahīñ le faisla koī \nmagar duuje ko bhī zid hai \nkaregā ḳhud-sarī yūñhī \nfazā is kī \nghuTan-ālūd bhī hai pur-sukūñ bhī \nghaTā aur dhuup donoñ \naage pīchhe chaltī rahtī haiñ \nkoī kankar jo is kī jhiil meñ gir jaa.e \npahroñ muztarib rahtī haiñ lahreñ \nuThā karte haiñ jazr-o-mad bhī rah rah kar \nzarā jo garm ho mausam \nyahāñ par bahne vaale surḳh paanī kā \nbadalne lagtā hai tevar \nkabhī bas bhaap ban kar \njazb ho jaatā hai andar hī \nkabhī tūfān kī sūrat \ntsunami kī tarah sab kuchh \nmiTā detā hai ik pal meñ \ndarūn-e-ḳhāna sajtī rahtī hai mahfil \ntamāshā roz hotā hai", "hi": "हवेली के बड़े दरवाज़े पर आवेज़ाँ \nदोनों कैमरे हर रोज़ \nबाहर के मनाज़िर देखते रहते हैं हैरत से \nमगर अंदर की दुनिया भी \nहै कुछ बाहर के जैसी ही \nयहाँ के बसने वालों में \nरवाबित भी हैं मुस्तहकम \nअदावत भी मुसलसल है \nमकीं बालाई मंज़िल का \nहमेशा दूसरी मंज़िल के बाशिंदे पे \nपहरा तंग रखता है \nकिसी भी तौर मन-मानी \nन करने पाए ये हरगिज़ \nबिना इस की इजाज़त के \nनहीं ले फ़ैसला कोई \nमगर दूजे को भी ज़िद है \nकरेगा ख़ुद-सरी यूँही \nफ़ज़ा इस की \nघुटन-आलूद भी है पुर-सुकूँ भी \nघटा और धूप दोनों \nआगे पीछे चलती रहती हैं \nकोई कंकर जो इस की झील में गिर जाए \nपहरों मुज़्तरिब रहती हैं लहरें \nउठा करते हैं जज़्र-ओ-मद भी रह रह कर \nज़रा जो गर्म हो मौसम \nयहाँ पर बहने वाले सुर्ख़ पानी का \nबदलने लगता है तेवर \nकभी बस भाप बन कर \nजज़्ब हो जाता है अंदर ही \nकभी तूफ़ान की सूरत \nसुनामी की तरह सब कुछ \nमिटा देता है इक पल में \nदरून-ए-ख़ाना सजती रहती है महफ़िल \nतमाशा रोज़ होता है", "ur": "حویلی کے بڑے دروازے پر آویزاں \nدونوں کیمرے ہر روز \nباہر کے مناظر دیکھتے رہتے ہیں حیرت سے \nمگر اندر کی دنیا بھی \nہے کچھ باہر کے جیسی ہی \nیہاں کے بسنے والوں میں \nروابط بھی ہیں مستحکم \nعداوت بھی مسلسل ہے \nمکیں بالائی منزل کا \nہمیشہ دوسری منزل کے باشندے پہ \nپہرہ تنگ رکھتا ہے \nکسی بھی طور من مانی \nنہ کرنے پائے یہ ہرگز \nبنا اس کی اجازت کے \nنہیں لے فیصلہ کوئی \nمگر دوجے کو بھی ضد ہے \nکرے گا خود سری یوں ہی \nفضا اس کی \nگھٹن آلود بھی ہے پر سکوں بھی \nگھٹا اور دھوپ دونوں \nآگے پیچھے چلتی رہتی ہیں \nکوئی کنکر جو اس کی جھیل میں گر جائے \nپہروں مضطرب رہتی ہیں لہریں \nاٹھا کرتے ہیں جزر و مد بھی رہ رہ کر \nذرا جو گرم ہو موسم \nیہاں پر بہنے والے سرخ پانی کا \nبدلنے لگتا ہے تیور \nکبھی بس بھاپ بن کر \nجذب ہو جاتا ہے اندر ہی \nکبھی طوفان کی صورت \nسونامی کی طرح سب کچھ \nمٹا دیتا ہے اک پل میں \nدرون خانہ سجتی رہتی ہے محفل \nتماشا روز ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamvaar-naqsh-mittaa-hai-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "naqsh miTta hai \nto miT jae \nqadam hain sabit \nmauj sarkash hai agar \nhum bhi bahut ziddi hain \nroz ek naqsh naya sabt karenge yunhi \npar agar kaT bhi gae \nhausla shahpar hoga \njari taKHil ki parwaz rahegi yunhi \nhum nahin dariyaon ke anjam se Darne wale \nrasta kar ke samundar ko guzar jaenge", "en": "naqsh miTtā hai \nto miT jaa.e \nqadam haiñ sābit \nmauj sarkash hai agar \nham bhī bahut ziddī haiñ \nroz ik naqsh nayā sabt kareñge yūñhī \npar agar kaT bhī ga.e \nhausla shahpar hogā \njaarī taḳh.īl kī parvāz rahegī yūñhī \nham nahīñ dariyāoñ ke anjām se Darne vaale \nrāsta kar ke samundar ko guzar jā.eñge", "hi": "नक़्श मिटता है \nतो मिट जाए \nक़दम हैं साबित \nमौज सरकश है अगर \nहम भी बहुत ज़िद्दी हैं \nरोज़ इक नक़्श नया सब्त करेंगे यूँही \nपर अगर कट भी गए \nहौसला शहपर होगा \nजारी तख़्ईल की परवाज़ रहेगी यूँही \nहम नहीं दरियाओं के अंजाम से डरने वाले \nरास्ता कर के समुंदर को गुज़र जाएँगे", "ur": "نقش مٹتا ہے \nتو مٹ جائے \nقدم ہیں ثابت \nموج سرکش ہے اگر \nہم بھی بہت ضدی ہیں \nروز اک نقش نیا ثبت کریں گے یوں ہی \nپر اگر کٹ بھی گئے \nحوصلہ شہ پر ہوگا \nجاری تخئیل کی پرواز رہے گی یوں ہی \nہم نہیں دریاؤں کے انجام سے ڈرنے والے \nراستہ کر کے سمندر کو گزر جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shaam-kaa-bhuulaa-bhuul-bhulaiyyaa-galiyaan-saarii-tabassum-azmi-nazms": { "en-rm": "bhul-bhulaiyya galiyan sari \ndur talak hai ghana andhera \nshafaq dhundalka dipak sab hi \nso gae oDh ke kali chadar \naas ki gaThri ko palkon ne \nnainon se bahar phenk diya hai \nsukhi jhil mein koi bhi \naks utarna na-mumkin hai \nlakh jatan wo kar le lekin \nsham ke bhule rahi ko \nhar darwaza band milega", "en": "bhūl-bhulaiyyā galiyāñ saarī \nduur talak hai ghanā añdherā \nshafaq dhuñdalkā dīpak sab hī \nso ga.e oḌh ke kaalī chādar \naas kī gaThrī ko palkoñ ne \nnainoñ se bāhar pheñk diyā hai \nsūkhī jhiil meñ koī bhī \naks utarnā nā-mumkin hai \nlaakh jatan vo kar le lekin \nshaam ke bhūle raahī ko \nhar darvāza band milegā", "hi": "भूल-भुलय्या गलियाँ सारी \nदूर तलक है घना अंधेरा \nशफ़क़ धुँदलका दीपक सब ही \nसो गए ओढ़ के काली चादर \nआस की गठरी को पलकों ने \nनैनों से बाहर फेंक दिया है \nसूखी झील में कोई भी \nअक्स उतरना ना-मुम्किन है \nलाख जतन वो कर ले लेकिन \nशाम के भूले राही को \nहर दरवाज़ा बंद मिलेगा", "ur": "بھول بھلیا گلیاں ساری \nدور تلک ہے گھنا اندھیرا \nشفق دھندلکا دیپک سب ہی \nسو گئے اوڑھ کے کالی چادر \nآس کی گٹھری کو پلکوں نے \nنینوں سے باہر پھینک دیا ہے \nسوکھی جھیل میں کوئی بھی \nعکس اترنا نا ممکن ہے \nلاکھ جتن وہ کر لے لیکن \nشام کے بھولے راہی کو \nہر دروازہ بند ملے گا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-azeem": { "https://www.rekhta.org/nazms/harf-tahir-azeem-nazms": { "en-rm": "wo harf-e-aKHir kahan gaya hai \nwo harf jis ki tahon mein apni \nmohabbaton ki jo ek kahani chhipi hui thi \nwo ek kahani ki jis ki rau se hi umr bhar ka \nqarar pate bahaar pate \nmohabbaton mein surur dil ka suragh pate \nwo harf-e-aKHir kahan gaya hai \nwo harf jo ek shajar ki surat \nhamare gulshan-numa makan mein \nbahut aziyyat bhari faza mein \nKHizan ke mausam ke daeron se \nguzar ke fasl-e-bahaar lata \nwo harf aaKHir kahan gaya hai \n\nwo harf hi to hamare sar par \njo ek saya-numa shajar tha \nki jis ke sae mein rah ke hum sab \ndukhon ke sare \nazab ke din \nKHushi KHushi hi guzar lete \nwo harf-e-aKHir \nbichhaD ke hum se \nkahan gaya hai \nye sara qissa \nbayan kar ke \njo aaj hum ne kisi se puchha \nwo ghaur kar ke \nalamaton ko samajh ke sanjidgi se bola \n\n'azim' wo harf mar chuka hai", "en": "vo harf-e-āḳhir kahāñ gayā hai \nvo harf jis kī tahoñ meñ apnī \nmohabbatoñ kī jo ik kahānī chhipī huī thī \nvo ik kahānī ki jis kī rau se hī umr bhar kā \nqarār paate bahār paate \nmohabbatoñ meñ surūr dil kā surāġh paate \nvo harf-e-āḳhir kahāñ gayā hai \nvo harf jo ik shajar kī sūrat \nhamāre gulshan-numā makāñ meñ \nbahut aziyyat bharī fazā meñ \nḳhizāñ ke mausam ke dā.eroñ se \nguzar ke fasl-e-bahār laatā \nvo harf āḳhir kahāñ gayā hai \n\nvo harf hī to hamāre sar par \njo ek sāya-numā shajar thā \nki jis ke saa.e meñ rah ke ham sab \ndukhoñ ke saare \nazaab ke din \nḳhushī ḳhushī hī guzār lete \nvo harf-e-āḳhir \nbichhaḌ ke ham se \nkahāñ gayā hai \nye saarā qissa \nbayān kar ke \njo aaj ham ne kisī se pūchhā \nvo ġhaur kar ke \nalāmatoñ ko samajh ke sanjīdgī se bolā \n\n'azīm' vo harf mar chukā hai", "hi": "वो हर्फ़-ए-आख़िर कहाँ गया है \nवो हर्फ़ जिस की तहों में अपनी \nमोहब्बतों की जो इक कहानी छिपी हुई थी \nवो इक कहानी कि जिस की रौ से ही उम्र भर का \nक़रार पाते बहार पाते \nमोहब्बतों में सुरूर दिल का सुराग़ पाते \nवो हर्फ़-ए-आख़िर कहाँ गया है \nवो हर्फ़ जो इक शजर की सूरत \nहमारे गुलशन-नुमा मकाँ में \nबहुत अज़िय्यत भरी फ़ज़ा में \nख़िज़ाँ के मौसम के दाएरों से \nगुज़र के फ़स्ल-ए-बहार लाता \nवो हर्फ़ आख़िर कहाँ गया है \n\nवो हर्फ़ ही तो हमारे सर पर \nजो एक साया-नुमा शजर था \nकि जिस के साए में रह के हम सब \nदुखों के सारे \nअज़ाब के दिन \nख़ुशी ख़ुशी ही गुज़ार लेते \nवो हर्फ़-ए-आख़िर \nबिछड़ के हम से \nकहाँ गया है \nये सारा क़िस्सा \nबयान कर के \nजो आज हम ने किसी से पूछा \nवो ग़ौर कर के \nअलामतों को समझ के संजीदगी से बोला \n\n'अज़ीम' वो हर्फ़ मर चुका है", "ur": "وہ حرف آخر کہاں گیا ہے \nوہ حرف جس کی تہوں میں اپنی \nمحبتوں کی جو اک کہانی چھپی ہوئی تھی \nوہ اک کہانی کہ جس کی رو سے ہی عمر بھر کا \nقرار پاتے بہار پاتے \nمحبتوں میں سرور دل کا سراغ پاتے \nوہ حرف آخر کہاں گیا ہے \nوہ حرف جو اک شجر کی صورت \nہمارے گلشن نما مکاں میں \nبہت اذیت بھری فضا میں \nخزاں کے موسم کے دائروں سے \nگزر کے فصل بہار لاتا \nوہ حرف آخر کہاں گیا ہے \n\nوہ حرف ہی تو ہمارے سر پر \nجو ایک سایہ نما شجر تھا \nکہ جس کے سائے میں رہ کے ہم سب \nدکھوں کے سارے \nعذاب کے دن \nخوشی خوشی ہی گزار لیتے \nوہ حرف آخر \nبچھڑ کے ہم سے \nکہاں گیا ہے \nیہ سارا قصہ \nبیان کر کے \nجو آج ہم نے کسی سے پوچھا \nوہ غور کر کے \nعلامتوں کو سمجھ کے سنجیدگی سے بولا \n\nعظیمؔ وہ حرف مر چکا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/saba-mumtaz-bano": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabiha-nasreen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vazahat-nseem": { "https://www.rekhta.org/nazms/maamuul-yuun-to-uunche-uunche-parbat-vazahat-nseem-nazms": { "en-rm": "yun to unche unche parbat \ngahre nile aasman par dudhiya baadal \njhilen jal-thal \nbhigi raat hawa ki KHunki \naur mere jangal ki masti \nsare hi manzar achchhe the \nrahon mein taron ki dhanak thi \nphulon mein bharpur mahak thi \nhum tum the aur mast fazaen \nwahin pe ji chaha kho jaen \nlekin phir ek soch ye ubhri \nphul khilana chand sajaana \nraat ka lana din lauTana \njangal ko sarsabz banana \nfitrat ka bharpur amal hai \naur jab ye qanun aTal hai \nhum apni hasti ke sabab ko \nkyon ki ab tak jaan na pae \nye socha aur hum lauT aae", "en": "yuuñ to ūñche ūñche parbat \ngahre niile āsmān par dūdhiyā bādal \njhīleñ jal-thal \nbhīgī raat havā kī ḳhunkī \naur mire jangal kī mastī \nsaare hī manzar achchhe the \nrāhoñ meñ tāroñ kī dhanak thī \nphūloñ meñ bharpūr mahak thī \nham tum the aur mast fazā.eñ \nvahīñ pe jī chāhā kho jaa.eñ \nlekin phir ik soch ye ubhrī \nphuul khilānā chāñd sajānā \nraat kā laanā din lauTāna \njangal ko sarsabz banānā \nfitrat kā bharpūr amal hai \naur jab ye qānūn aTal hai \nham apnī hastī ke sabab ko \nkyoñ ki ab tak jaan na paa.e \nye sochā aur ham lauT aa.e", "hi": "यूँ तो ऊँचे ऊँचे पर्बत \nगहरे नीले आसमान पर दूधिया बादल \nझीलें जल-थल \nभीगी रात हवा की ख़ुनकी \nऔर मिरे जंगल की मस्ती \nसारे ही मंज़र अच्छे थे \nराहों में तारों की धनक थी \nफूलों में भरपूर महक थी \nहम तुम थे और मस्त फ़ज़ाएँ \nवहीं पे जी चाहा खो जाएँ \nलेकिन फिर इक सोच ये उभरी \nफूल खिलाना चाँद सजाना \nरात का लाना दिन लौटाना \nजंगल को सरसब्ज़ बनाना \nफ़ितरत का भरपूर अमल है \nऔर जब ये क़ानून अटल है \nहम अपनी हस्ती के सबब को \nक्यों कि अब तक जान न पाए \nये सोचा और हम लौट आए", "ur": "یوں تو اونچے اونچے پربت \nگہرے نیلے آسمان پر دودھیا بادل \nجھیلیں جل تھل \nبھیگی رات ہوا کی خنکی \nاور مرے جنگل کی مستی \nسارے ہی منظر اچھے تھے \nراہوں میں تاروں کی دھنک تھی \nپھولوں میں بھرپور مہک تھی \nہم تم تھے اور مست فضائیں \nوہیں پہ جی چاہا کھو جائیں \nلیکن پھر اک سوچ یہ ابھری \nپھول کھلانا چاند سجانا \nرات کا لانا دن لوٹانا \nجنگل کو سرسبز بنانا \nفطرت کا بھرپور عمل ہے \nاور جب یہ قانون اٹل ہے \nہم اپنی ہستی کے سبب کو \nکیوں کہ اب تک جان نہ پائے \nیہ سوچا اور ہم لوٹ آئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saba-naqvi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabeen-ali": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-kaii-baar-likhnaa-itnaa-dard-kyuun-detaa-hai-sabeen-ali-nazms": { "en-rm": "kai bar likhna itna dard kyun deta hai \nharf kyun juDte hain \nlafz kyun bante hain \naur is banne bigaDne mein \nhamare wajud ke sang-reze \nreza reza ho kar \nkyun shamil ho jate hain \nkya shohrat ki sarmasti is dard ka mudawa karti hai \nya kisi kirdar ke honTon par aai muskan \nlabon pe dam toDti dua \nmusannif ki ham-rikab banti hai \nharf se lafz \nlafz se satr \nphir kahani ka safar \nnadi ke bahaw ki manind \nkai taKHrib-kariyan apne jilau mein sameTe \nbahta chala jata hai \naaKHir hum likhte kyun hain \njab ki ye jaante hain \nlikhna dard deta hai", "en": "ka.ī baar likhnā itnā dard kyuuñ detā hai \nharf kyuuñ juḌte haiñ \nlafz kyuuñ bante haiñ \naur is banñe bigaḌne meñ \nhamāre vajūd ke sang-reze \nreza reza ho kar \nkyuuñ shāmil ho jaate haiñ \nkyā shohrat kī sarmastī is dard kā mudāvā kartī hai \nyā kisī kirdār ke hoñToñ par aa.ī muskān \nlaboñ pe dam toḌtī duā \nmusannif kī ham-rikāb bantī hai \nharf se lafz \nlafz se satr \nphir kahānī kā safar \nnadī ke bahāv kī mānind \nka.ī taḳhrīb-kāriyāñ apne jilau meñ sameTe \nbahtā chalā jaatā hai \nāḳhir ham likhte kyuuñ haiñ \njab ki ye jānte haiñ \nlikhnā dard detā hai", "hi": "कई बार लिखना इतना दर्द क्यूँ देता है \nहर्फ़ क्यूँ जुड़ते हैं \nलफ़्ज़ क्यूँ बनते हैं \nऔर इस बनने बिगड़ने में \nहमारे वजूद के संग-रेज़े \nरेज़ा रेज़ा हो कर \nक्यूँ शामिल हो जाते हैं \nक्या शोहरत की सरमस्ती इस दर्द का मुदावा करती है \nया किसी किरदार के होंटों पर आई मुस्कान \nलबों पे दम तोड़ती दुआ \nमुसन्निफ़ की हम-रिकाब बनती है \nहर्फ़ से लफ़्ज़ \nलफ़्ज़ से सत्र \nफिर कहानी का सफ़र \nनदी के बहाव की मानिंद \nकई तख़रीब-कारियाँ अपने जिलौ में समेटे \nबहता चला जाता है \nआख़िर हम लिखते क्यूँ हैं \nजब कि ये जानते हैं \nलिखना दर्द देता है", "ur": "کئی بار لکھنا اتنا درد کیوں دیتا ہے \nحرف کیوں جڑتے ہیں \nلفظ کیوں بنتے ہیں \nاور اس بننے بگڑنے میں \nہمارے وجود کے سنگریزے \nریزہ ریزہ ہو کر \nکیوں شامل ہو جاتے ہیں \nکیا شہرت کی سرمستی اس درد کا مداوا کرتی ہے \nیا کسی کردار کے ہونٹوں پر آئی مسکان \nلبوں پہ دم توڑتی دعا \nمصنف کی ہم رکاب بنتی ہے \nحرف سے لفظ \nلفظ سے سطر \nپھر کہانی کا سفر \nندی کے بہاؤ کی مانند \nکئی تخریب کاریاں اپنے جلو میں سمیٹے \nبہتا چلا جاتا ہے \nآخر ہم لکھتے کیوں ہیں \nجب کہ یہ جانتے ہیں \nلکھنا درد دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-kii-shelf-par-dharii-nazm-agar-samundar-mujhe-raasta-detaa-sabeen-ali-nazms": { "en-rm": "agar samundar mujhe rasta deta \nto safar karti us qindil ke sath \njo sham ka malgaja phailte hi \nsahil par raushan ho jati hai \nuDti qaqnus ke ham-rikab \nufuq ki masafaton mein \ntairti machhliyon ke sang \nkhojti reg-zaron mein \nnilgun paniyon ko \nsurmai pahaDon mein \njadui surangon ko \nlekin mere sirhane \naadhe paune KHwab paDe hain \naur meri shelf par dhare hain \nkanch ke nazuk bartan \nsabzi ke chhilke \nghar ki diwaron par \nmere beTe ki khinchi lakiron mein \nan-suni kahaniyan hain \njo muskuraati khilkhilati hain \naur baaten karti hain aankhon hi aankhon mein \nwo kahaniyan sunti main dafatan chaunk jati hun \nadhure KHwab bhi mere \nkitne sharminda-e-tabir hue \nmagar phir bhi Darti hun \nki meri beTi \naadhe KHwab dekh kar \nunhen adhura chhoD na de \nbund bund dua utarti hai \ndil ki zamin pe \npahli barish ki manind \naur sili miTTi se shaKH-dar-shaKH \ntamannaen phuT paDti hain", "en": "agar samundar mujhe rāsta detā \nto safar kartī us qindīl ke saath \njo shaam kā malgajā phailte hī \nsāhil par raushan ho jaatī hai \nuḌtī qaqnus ke ham-rikāb \nufuq kī masāfatoñ meñ \ntairtī machhliyoñ ke sañg \nkhojtī reg-zāroñ meñ \nnīlgūñ pāniyoñ ko \nsurma.ī pahāḌoñ meñ \njādūī surangoñ ko \nlekin mere sirhāne \naadhe paune ḳhvāb paḌe haiñ \naur merī shelf par dhare haiñ \nkāñch ke nāzuk bartan \nsabzī ke chhilke \nghar kī dīvāroñ par \nmere beTe kī khiñchī lakīroñ meñ \nan-sunī kahāniyāñ haiñ \njo muskurātī khilkhilātī haiñ \naur bāteñ kartī haiñ āñkhoñ hī āñkhoñ meñ \nvo kahāniyāñ suntī maiñ daf.atan chauñk jaatī huuñ \nadhūre ḳhvāb bhī mere \nkitne sharminda-e-ta.abīr hue \nmagar phir bhī Dartī huuñ \nki merī beTī \naadhe ḳhvāb dekh kar \nunheñ adhūrā chhoḌ na de \nbuuñd buuñd duā utartī hai \ndil kī zamīñ pe \npahlī bārish kī mānind \naur siilī miTTī se shāḳh-dar-shāḳh \ntamannā.eñ phuuT paḌtī haiñ", "hi": "अगर समुंदर मुझे रास्ता देता \nतो सफ़र करती उस क़िंदील के साथ \nजो शाम का मलगजा फैलते ही \nसाहिल पर रौशन हो जाती है \nउड़ती क़क़नुस के हम-रिकाब \nउफ़ुक़ की मसाफ़तों में \nतैरती मछलियों के संग \nखोजती रेग-ज़ारों में \nनीलगूँ पानियों को \nसुरमई पहाड़ों में \nजादूई सुरंगों को \nलेकिन मेरे सिरहाने \nआधे पौने ख़्वाब पड़े हैं \nऔर मेरी शेल्फ़ पर धरे हैं \nकाँच के नाज़ुक बर्तन \nसब्ज़ी के छिलके \nघर की दीवारों पर \nमेरे बेटे की खिंची लकीरों में \nअन-सुनी कहानियाँ हैं \nजो मुस्कुराती खिलखिलाती हैं \nऔर बातें करती हैं आँखों ही आँखों में \nवो कहानियाँ सुनती मैं दफ़अ'तन चौंक जाती हूँ \nअधूरे ख़्वाब भी मेरे \nकितने शर्मिंदा-ए-ताबीर हुए \nमगर फिर भी डरती हूँ \nकि मेरी बेटी \nआधे ख़्वाब देख कर \nउन्हें अधूरा छोड़ न दे \nबूँद बूँद दुआ उतरती है \nदिल की ज़मीं पे \nपहली बारिश की मानिंद \nऔर सीली मिट्टी से शाख़-दर-शाख़ \nतमन्नाएँ फूट पड़ती हैं", "ur": "اگر سمندر مجھے راستہ دیتا \nتو سفر کرتی اس قندیل کے ساتھ \nجو شام کا ملگجا پھیلتے ہی \nساحل پر روشن ہو جاتی ہے \nاڑتی ققنس کے ہم رکاب \nافق کی مسافتوں میں \nتیرتی مچھلیوں کے سنگ \nکھوجتی ریگ زاروں میں \nنیلگوں پانیوں کو \nسرمئی پہاڑوں میں \nجادوئی سرنگوں کو \nلیکن میرے سرہانے \nآدھے پونے خواب پڑے ہیں \nاور میری شیلف پر دھرے ہیں \nکانچ کے نازک برتن \nسبزی کے چھلکے \nگھر کی دیواروں پر \nمیرے بیٹے کی کھنچی لکیروں میں \nان سنی کہانیاں ہیں \nجو مسکراتی کھلکھلاتی ہیں \nاور باتیں کرتی ہیں آنکھوں ہی آنکھوں میں \nوہ کہانیاں سنتی میں دفعتاً چونک جاتی ہوں \nادھورے خواب بھی میرے \nکتنے شرمندۂ تعبیر ہوئے \nمگر پھر بھی ڈرتی ہوں \nکہ میری بیٹی \nآدھے خواب دیکھ کر \nانہیں ادھورا چھوڑ نہ دے \nبوند بوند دعا اترتی ہے \nدل کی زمیں پہ \nپہلی بارش کی مانند \nاور سیلی مٹی سے شاخ در شاخ \nتمنائیں پھوٹ پڑتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-main-girvii-rakkhii-gaii-aankhon-men-sabeen-ali-nazms": { "en-rm": "main girwi rakkhi gai aankhon mein \nbasa KHwab hun \nla-mahdud samundar mein tairte \njaziron ka \njahan muhajir parinde ghaDi bhar \nbasera karte hain \nnilgun paniyon ka \nsahilon ke kinare \nchamakti ret ka \nwo KHwab \njo bah nikalta hai \nnamkin qatre ki surat \nmain wo aazad ruh hun \njo ghulam jismon ke andar \ntaDapti hai \nbhaTakti phirti hai \ndard se phaTte sar ki \ndarz se \nnikalne ko be-tab hoti hai \nmain wo mohmal sahifa hun \ntah-dar-tah lipTa hua \njis ke mani ki saltanat \naashkar nahin hoti \nmagar kitab pau ki manind \nroz phaTti hai", "en": "maiñ girvī rakkhī ga.ī āñkhoñ meñ \nbasā ḳhvāb huuñ \nlā-mahdūd samundar meñ tairte \njazīroñ kā \njahāñ muhājir parinde ghaḌī bhar \nbaserā karte haiñ \nnīlgūñ pāniyoñ kā \nsāhiloñ ke kināre \nchamaktī ret kā \nvo ḳhvāb \njo bah nikaltā hai \nnamkīn qatre kī sūrat \nmaiñ vo āzād ruuh huuñ \njo ġhulām jismoñ ke andar \ntaḌaptī hai \nbhaTaktī phirtī hai \ndard se phaTte sar kī \ndarz se \nnikalne ko be-tāb hotī hai \nmaiñ vo mohmal sahīfa huuñ \ntah-dar-tah lipTā huā \njis ke ma.anī kī saltanat \nāshkār nahīñ hotī \nmagar kitāb pau kī mānind \nroz phaTtī hai", "hi": "मैं गिरवी रक्खी गई आँखों में \nबसा ख़्वाब हूँ \nला-महदूद समुंदर में तैरते \nजज़ीरों का \nजहाँ मुहाजिर परिंदे घड़ी भर \nबसेरा करते हैं \nनीलगूँ पानियों का \nसाहिलों के किनारे \nचमकती रेत का \nवो ख़्वाब \nजो बह निकलता है \nनमकीन क़तरे की सूरत \nमैं वो आज़ाद रूह हूँ \nजो ग़ुलाम जिस्मों के अंदर \nतड़पती है \nभटकती फिरती है \nदर्द से फटते सर की \nदर्ज़ से \nनिकलने को बे-ताब होती है \nमैं वो मोहमल सहीफ़ा हूँ \nतह-दर-तह लिपटा हुआ \nजिस के मा'नी की सल्तनत \nआश्कार नहीं होती \nमगर किताब पौ की मानिंद \nरोज़ फटती है", "ur": "میں گروی رکھی گئی آنکھوں میں \nبسا خواب ہوں \nلا محدود سمندر میں تیرتے \nجزیروں کا \nجہاں مہاجر پرندے گھڑی بھر \nبسیرا کرتے ہیں \nنیلگوں پانیوں کا \nساحلوں کے کنارے \nچمکتی ریت کا \nوہ خواب \nجو بہہ نکلتا ہے \nنمکین قطرے کی صورت \nمیں وہ آزاد روح ہوں \nجو غلام جسموں کے اندر \nتڑپتی ہے \nبھٹکتی پھرتی ہے \nدرد سے پھٹتے سر کی \nدرز سے \nنکلنے کو بے تاب ہوتی ہے \nمیں وہ مہمل صحیفہ ہوں \nتہہ در تہہ لپٹا ہوا \nجس کے معنی کی سلطنت \nآشکار نہیں ہوتی \nمگر کتاب پو کی مانند \nروز پھٹتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-dhuul-mittii-baaruud-kii-mahak-sabeen-ali-nazms": { "en-rm": "dhul miTTi barud ki mahak \nbe-gor-o-kafan lashon ki bisand mein \npattharon ke malbe tale \nujDe baghon mein \nKHun-asham shikari \napni fath ke jhanDe \ngaDenge \njahan na koi un par phul barsane wala hoga \naur na koi dast-e-dua \nuThega", "en": "dhuul miTTī bārūd kī mahak \nbe-gor-o-kafan lāshoñ kī bisāñd meñ \npattharoñ ke malbe tale \nujḌe bāġhoñ meñ \nḳhūn-āshām shikārī \napnī fat.h ke jhanDe \ngāḌeñge \njahāñ na koī un par phuul barsāne vaalā hogā \naur na koī dast-e-duā \nuThegā", "hi": "धूल मिट्टी बारूद की महक \nबे-गोर-ओ-कफ़न लाशों की बिसांद में \nपत्थरों के मलबे तले \nउजड़े बाग़ों में \nख़ून-आशाम शिकारी \nअपनी फ़त्ह के झंडे \nगाड़ेंगे \nजहाँ न कोई उन पर फूल बरसाने वाला होगा \nऔर न कोई दस्त-ए-दुआ' \nउठेगा", "ur": "دھول مٹی بارود کی مہک \nبے گور و کفن لاشوں کی بساند میں \nپتھروں کے ملبے تلے \nاجڑے باغوں میں \nخون آشام شکاری \nاپنی فتح کے جھنڈے \nگاڑیں گے \nجہاں نہ کوئی ان پر پھول برسانے والا ہوگا \nاور نہ کوئی دست دعا \nاٹھے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/keyboard-activist-jangon-khuun-aashaamiyon-kii-gard-sabeen-ali-nazms": { "en-rm": "jangon KHun-ashamiyon ki gard \nchehron par oDhe \nhairan lab basta bachcho \nsahil par sip ki manind \naundhe munh bikhre moti jaise bachcho \nbe-libas saDkon par bhagte \ndahshat-zada sukhe bachcho \nKHuda ko is duniya ki shikayat lagane wale \nrote bilakte jaan se guzarte bachcho \ntar-tar pairahan jism darida ruh rakh badan \nazim insani tahzib ke \nmalbe tale dabe mazlum bachcho \ntayyaron ki ghan-garaj sun kar sahamte \ngola-bari se peT bharte bachcho \nkachre se chun kar khate be-KHanuman sayyaro \npeT ka dozaKH bharne ko \nghas ubaalte bachcho \nhum ne tumhaare liye \nkitni hi udas nazmen likhin \nnauhe gae \nmarsiye paDhe \naur tum phir bhi sakit baiThe ho \nduniya ko shaki nazar se takte ho \nbatao bhala \nkeyboard actiwist \naur kya kar sakta tha", "en": "jangoñ ḳhūn-āshāmiyoñ kī gard \nchehroñ par oḌhe \nhairāñ lab basta bachcho \nsāhil par siip kī mānind \nauñdhe muñh bikhre motī jaise bachcho \nbe-libās saḌkoñ par bhāgte \ndahshat-zada sūkhe bachcho \nḳhudā ko is duniyā kī shikāyat lagāne vaale \nrote bilakte jaañ se guzarte bachcho \ntār-tār pairāhan jism darīda ruuh raakh badan \naziim insānī tahzīb ke \nmalbe tale dabe mazlūm bachcho \ntayyāroñ kī ghan-garaj sun kar sahamte \ngola-bārī se peT bharte bachcho \nkachre se chun kar khāte be-ḳhānumāñ sayyāro \npeT kā dozaḳh bharne ko \nghaas ubālte bachcho \nham ne tumhāre liye \nkitnī hī udaas nazmeñ likhīñ \nnauhe gaa.e \nmarsiye paḌhe \naur tum phir bhī sākit baiThe ho \nduniyā ko shākī nazar se takte ho \nbatāo bhalā \nkeyboard activist \naur kyā kar saktā thā", "hi": "जंगों ख़ून-आशामियों की गर्द \nचेहरों पर ओढ़े \nहैराँ लब बस्ता बच्चो \nसाहिल पर सीप की मानिंद \nऔंधे मुँह बिखरे मोती जैसे बच्चो \nबे-लिबास सड़कों पर भागते \nदहशत-ज़दा सूखे बच्चो \nख़ुदा को इस दुनिया की शिकायत लगाने वाले \nरोते बिलकते जाँ से गुज़रते बच्चो \nतार-तार पैराहन जिस्म दरीदा रूह राख बदन \nअज़ीम इंसानी तहज़ीब के \nमलबे तले दबे मज़लूम बच्चो \nतय्यारों की घन-गरज सुन कर सहमते \nगोला-बारी से पेट भरते बच्चो \nकचरे से चुन कर खाते बे-ख़ानुमाँ सय्यारो \nपेट का दोज़ख़ भरने को \nघास उबालते बच्चो \nहम ने तुम्हारे लिए \nकितनी ही उदास नज़्में लिखीं \nनौहे गाए \nमरसिए पढ़े \nऔर तुम फिर भी साकित बैठे हो \nदुनिया को शाकी नज़र से तकते हो \nबताओ भला \nकी-बोर्ड एक्टिविस्ट \nऔर क्या कर सकता था", "ur": "جنگوں خون آشامیوں کی گرد \nچہروں پر اوڑھے \nحیراں لب بستہ بچو \nساحل پر سیپ کی مانند \nاوندھے منہ بکھرے موتی جیسے بچو \nبے لباس سڑکوں پر بھاگتے \nدہشت زدہ سوکھے بچو \nخدا کو اس دنیا کی شکایت لگانے والے \nروتے بلکتے جاں سے گزرتے بچو \nتار تار پیراہن جسم دریدہ روح راکھ بدن \nعظیم انسانی تہذیب کے \nملبے تلے دبے مظلوم بچو \nطیاروں کی گھن گرج سن کر سہمتے \nگولہ باری سے پیٹ بھرتے بچو \nکچرے سے چن کر کھاتے بے خانماں سیارو \nپیٹ کا دوزخ بھرنے کو \nگھاس ابالتے بچو \nہم نے تمہارے لیے \nکتنی ہی اداس نظمیں لکھیں \nنوحے گائے \nمرثیے پڑھے \nاور تم پھر بھی ساکت بیٹھے ہو \nدنیا کو شاکی نظر سے تکتے ہو \nبتاؤ بھلا \nکی بورڈ ایکٹیوسٹ \nاور کیا کر سکتا تھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/sabeen-yunus": { "https://www.rekhta.org/nazms/mire-sone-kii-mire-sone-kii-sabeen-yunus-nazms": { "en-rm": "mere sone ki \naur bedar hone ki \nmere jine ki marne ki \nmere hone na hone ki \nfaqat ye hi nahin \nin mein hi \nkal ke KHwab ugte hain \nye wo taswir hain \njis mein gae waqton ka \nek ek pal munaqqash hai \n\nye aankhen hain \nzamani aur makani \nmanzaron ki kitni \nrudaden \nzaban-o-dast \nauraq-o-qalam \njin ko bayan \nkar hi nahin sakte \nbasa leti hain \nshishon mein \nchhalakte se kaToron mein \n\njinhen shair ne \ndi tashbih \njhilon se \nkabhi mai ke piyalon se \nkabhi nargis ke phulon se \nsitaron se \nkabhi muTThi se nikle \njagmagate jugnuon se \n\nmagar in ki tahon ki \ndaldali jhilon mein \njo tufan chhupe hain \nwo an-dekhe hi rahte hain \nkhuli hain to jahan aabaad hai \nbikhra hua hai \nagar hain band to \nhasti ki sari dastan \nsimTi hui hai", "en": "mire sone kī \naur bedār hone kī \nmire jiine kī marne kī \nmire hone na hone kī \nfaqat ye hī nahīñ \nin meñ hī \nkal ke ḳhvāb ugte haiñ \nye vo tasvīr haiñ \njis meñ ga.e vaqtoñ kā \nik ik pal munaqqash hai \n\nye āñkheñ haiñ \nzamānī aur makānī \nmanzaroñ kī kitnī \nrūdādeñ \nzabān-o-dast \naurāq-o-qalam \njin ko bayāñ \nkar hī nahīñ sakte \nbasā letī haiñ \nshīshoñ meñ \nchhalakte se kaToroñ meñ \n\njinheñ shā.ir ne \ndī tashbīh \njhīloñ se \nkabhī mai ke piyāloñ se \nkabhī nargis ke phūloñ se \nsitāroñ se \nkabhī muTThī se nikle \njagmagāte jugnūoñ se \n\nmagar in kī tahoñ kī \ndaldalī jhīloñ meñ \njo tūfāñ chhupe haiñ \nvo an-dekhe hī rahte haiñ \nkhulī haiñ to jahāñ ābād hai \nbikhrā huā hai \nagar haiñ band to \nhastī kī saarī dāstāñ \nsimTī huī hai", "hi": "मिरे सोने की \nऔर बेदार होने की \nमिरे जीने की मरने की \nमिरे होने न होने की \nफ़क़त ये ही नहीं \nइन में ही \nकल के ख़्वाब उगते हैं \nये वो तस्वीर हैं \nजिस में गए वक़्तों का \nइक इक पल मुनक़्क़श है \n\nये आँखें हैं \nज़मानी और मकानी \nमंज़रों की कितनी \nरूदादें \nज़बान-ओ-दस्त \nऔराक़-ओ-क़लम \nजिन को बयाँ \nकर ही नहीं सकते \nबसा लेती हैं \nशीशों में \nछलकते से कटोरों में \n\nजिन्हें शा'इर ने \nदी तश्बीह \nझीलों से \nकभी मय के पियालों से \nकभी नर्गिस के फूलों से \nसितारों से \nकभी मुट्ठी से निकले \nजगमगाते जुगनूओं से \n\nमगर इन की तहों की \nदलदली झीलों में \nजो तूफ़ाँ छुपे हैं \nवो अन-देखे ही रहते हैं \nखुली हैं तो जहाँ आबाद है \nबिखरा हुआ है \nअगर हैं बंद तो \nहस्ती की सारी दास्ताँ \nसिमटी हुई है", "ur": "مرے سونے کی \nاور بیدار ہونے کی \nمرے جینے کی مرنے کی \nمرے ہونے نہ ہونے کی \nفقط یہ ہی نہیں \nان میں ہی \nکل کے خواب اگتے ہیں \nیہ وہ تصویر ہیں \nجس میں گئے وقتوں کا \nاک اک پل منقش ہے \n\nیہ آنکھیں ہیں \nزمانی اور مکانی \nمنظروں کی کتنی \nرودادیں \nزبان و دست \nاوراق و قلم \nجن کو بیاں \nکر ہی نہیں سکتے \nبسا لیتی ہیں \nشیشوں میں \nچھلکتے سے کٹوروں میں \n\nجنہیں شاعر نے \nدی تشبیہ \nجھیلوں سے \nکبھی مے کے پیالوں سے \nکبھی نرگس کے پھولوں سے \nستاروں سے \nکبھی مٹھی سے نکلے \nجگمگاتے جگنوؤں سے \n\nمگر ان کی تہوں کی \nدلدلی جھیلوں میں \nجو طوفاں چھپے ہیں \nوہ ان دیکھے ہی رہتے ہیں \nکھلی ہیں تو جہاں آباد ہے \nبکھرا ہوا ہے \nاگر ہیں بند تو \nہستی کی ساری داستاں \nسمٹی ہوئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ghaav-tire-ikhtiyaar-kii-had-nahiin-sabeen-yunus-nazms": { "en-rm": "tere iKHtiyar ki had nahin \ntere faislon se mafar nahin \nmere dil ke ghaw amiq-tar \ntere faislon ki hain \nzarb se \nmain teri KHushi mein \njo KHush rahi \nto meri KHushi ka KHayal kar \nkoi aisa daru kahin se la \nmere gahre gahre se \nghaw bhar", "en": "tire iḳhtiyār kī had nahīñ \ntire faisloñ se mafar nahīñ \nmire dil ke ghaav amīq-tar \ntire faisloñ kī haiñ \nzarb se \nmaiñ tirī ḳhushī meñ \njo ḳhush rahī \nto mirī ḳhushī kā ḳhayāl kar \nkoī aisā daarū kahīñ se lā \nmire gahre gahre se \nghaav bhar", "hi": "तिरे इख़्तियार की हद नहीं \nतिरे फ़ैसलों से मफ़र नहीं \nमिरे दिल के घाव अमीक़-तर \nतिरे फ़ैसलों की हैं \nज़र्ब से \nमैं तिरी ख़ुशी में \nजो ख़ुश रही \nतो मिरी ख़ुशी का ख़याल कर \nकोई ऐसा दारू कहीं से ला \nमिरे गहरे गहरे से \nघाव भर", "ur": "ترے اختیار کی حد نہیں \nترے فیصلوں سے مفر نہیں \nمرے دل کے گھاؤ عمیق تر \nترے فیصلوں کی ہیں \nضرب سے \nمیں تری خوشی میں \nجو خوش رہی \nتو مری خوشی کا خیال کر \nکوئی ایسا دارو کہیں سے لا \nمرے گہرے گہرے سے \nگھاؤ بھر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/sabahat-urooj": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-shaheer": { "https://www.rekhta.org/nazms/vaalid-saahab-ke-naam-aziiz-tar-vo-mujhe-rakhtaa-thaa-rag-e-jaan-se-tahir-shaheer-nazms": { "en-rm": "aziz-tar mujhe rakhta hai wo rag-e-jaan se \nye baat sach hai mera bap kam nahin man se \n\nwo man ke kahne pe kuchh roab mujh pe rakhta hai \nyahi hai wajh mujhe chumte jhijhakta hai \nwo aashna mere har karb se rahe har dam \njo khul ke ro nahin pata magar sisakta hai \n\njuDi hai us ki har ek han faqat meri han se \nye baat sach hai mera bap kam nahin man se \n\nhar ek dard wo chup-chap KHud pe sahta hai \ntamam umr wo apnon se kaT ke rahta hai \nwo lauTta hai kahin raat der ko din bhar \nwajud us ka pasine mein Dhal ke bahta hai \n\ngile hain phir bhi mujhe aise chaak-daman se \nye baat sach hai mera bap kam nahin man se \n\npurana suiT pahanta hai kam wo khata hai \nmagar khilaune mere sab KHarid lata hai \nwo mujh ko soe hue dekhta hai ji bhar ke \nna jaane soch ke kya kya wo muskuraata hai \n\nmere baghair hain sab KHwab us ke viran se \nye baat sach hai mera bap kam nahin man se", "en": "azīz-tar mujhe rakhtā hai vo rag-e-jāñ se \nye baat sach hai mirā baap kam nahīñ maañ se \n\nvo maañ ke kahne pe kuchh ro.ab mujh pe rakhtā hai \nyahī hai vaj.h mujhe chūmte jhijhaktā hai \nvo āshnā mire har karb se rahe har dam \njo khul ke ro nahīñ paatā magar sisaktā hai \n\njuḌī hai us kī har ik haañ faqat mirī haañ se \nye baat sach hai mirā baap kam nahīñ maañ se \n\nhar ek dard vo chup-chāp ḳhud pe sahtā hai \ntamām umr vo apnoñ se kaT ke rahtā hai \nvo lauTtā hai kahīñ raat der ko din bhar \nvajūd us kā pasīne meñ Dhal ke bahtā hai \n\ngile haiñ phir bhī mujhe aise chāk-dāmāñ se \nye baat sach hai mirā baap kam nahīñ maañ se \n\npurānā suiT pahantā hai kam vo khātā hai \nmagar khilaune mire sab ḳharīd laatā hai \nvo mujh ko so.e hue dekhtā hai jī bhar ke \nna jaane soch ke kyā kyā vo muskurātā hai \n\nmire baġhair haiñ sab ḳhvāb us ke vīrāñ se \nye baat sach hai mirā baap kam nahīñ maañ se", "hi": "अज़ीज़-तर मुझे रखता है वो रग-ए-जाँ से \nये बात सच है मिरा बाप कम नहीं माँ से \n\nवो माँ के कहने पे कुछ रो'ब मुझ पे रखता है \nयही है वज्ह मुझे चूमते झिझकता है \nवो आश्ना मिरे हर कर्ब से रहे हर दम \nजो खुल के रो नहीं पाता मगर सिसकता है \n\nजुड़ी है उस की हर इक हाँ फ़क़त मिरी हाँ से \nये बात सच है मिरा बाप कम नहीं माँ से \n\nहर एक दर्द वो चुप-चाप ख़ुद पे सहता है \nतमाम उम्र वो अपनों से कट के रहता है \nवो लौटता है कहीं रात देर को दिन भर \nवजूद उस का पसीने में ढल के बहता है \n\nगिले हैं फिर भी मुझे ऐसे चाक-दामाँ से \nये बात सच है मिरा बाप कम नहीं माँ से \n\nपुराना सूट पहनता है कम वो खाता है \nमगर खिलौने मिरे सब ख़रीद लाता है \nवो मुझ को सोए हुए देखता है जी भर के \nन जाने सोच के क्या क्या वो मुस्कुराता है \n\nमिरे बग़ैर हैं सब ख़्वाब उस के वीराँ से \nये बात सच है मिरा बाप कम नहीं माँ से", "ur": "عزیز تر مجھے رکھتا ہے وہ رگ جاں سے \nیہ بات سچ ہے مرا باپ کم نہیں ماں سے \n\nوہ ماں کے کہنے پہ کچھ رعب مجھ پہ رکھتا ہے \nیہی ہے وجہ مجھے چومتے جھجھکتا ہے \nوہ آشنا مرے ہر کرب سے رہے ہر دم \nجو کھل کے رو نہیں پاتا مگر سسکتا ہے \n\nجڑی ہے اس کی ہر اک ہاں فقط مری ہاں سے \nیہ بات سچ ہے مرا باپ کم نہیں ماں سے \n\nہر ایک درد وہ چپ چاپ خود پہ سہتا ہے \nتمام عمر وہ اپنوں سے کٹ کے رہتا ہے \nوہ لوٹتا ہے کہیں رات دیر کو دن بھر \nوجود اس کا پسینے میں ڈھل کے بہتا ہے \n\nگلے ہیں پھر بھی مجھے ایسے چاک داماں سے \nیہ بات سچ ہے مرا باپ کم نہیں ماں سے \n\nپرانا سوٹ پہنتا ہے کم وہ کھاتا ہے \nمگر کھلونے مرے سب خرید لاتا ہے \nوہ مجھ کو سوئے ہوئے دیکھتا ہے جی بھر کے \nنہ جانے سوچ کے کیا کیا وہ مسکراتا ہے \n\nمرے بغیر ہیں سب خواب اس کے ویراں سے \nیہ بات سچ ہے مرا باپ کم نہیں ماں سے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tafazzul-husain-khan-kaukab-dehlavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabiha-saba": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-tonsvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/taban-abdul-hai": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabiha-saba-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabeela-inam-siddiqui": { "https://www.rekhta.org/nazms/bas-anaa-ko-bahaal-rakhnaa-hai-apne-apne-hii-khol-men-ham-tum-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "apne apne hi KHol mein hum tum \nkaise KHud ko chhupa ke baiTh gae \nhum ko apni ana ka pas raha \naur sare KHayal bhul gae \nKHwab jo hum ne sath dekhe the \nsare wo kaise tar tar hue \nsare wade wafa ke TuT gae \naur arman sab hi KHak hue \ndekhne mein to main shagufta hun \ntum bhi shadab sab ko lagte ho \nek haqiqat magar main jaanti hun \nye ba-zahir nazar jo aata hai \naaina wo hamare dil ka nahin \nhum to ek dusre ki furqat mein \nzinda rahna muhaal kahte the \naks wo bhi hamari zat ka tha \naks ye bhi hamari zat ka hai \nhai udasi to chaaron-samt magar \nzeb-tan kar ke KHol KHushiyon ka \nhum ko apna bharam bhi rakhna hai \nchahe gham ke pahaD jitne giren \nbas ana ko bahaal rakhna hai", "en": "apne apne hī ḳhol meñ ham tum \nkaise ḳhud ko chhupā ke baiTh ga.e \nham ko apnī anā kā paas rahā \naur saare ḳhayāl bhuul ga.e \nḳhvāb jo ham ne saath dekhe the \nsaare vo kaise taar taar hue \nsaare va.ade vafā ke TuuT ga.e \naur armān sab hī ḳhaak hue \ndekhne meñ to maiñ shagufta huuñ \ntum bhī shādāb sab ko lagte ho \nik haqīqat magar maiñ jāntī huuñ \nye ba-zāhir nazar jo aatā hai \naa.ina vo hamāre dil kā nahīñ \nham to ik dūsre kī furqat meñ \nzinda rahnā muhāl kahte the \naks vo bhī hamārī zaat kā thā \naks ye bhī hamārī zaat kā hai \nhai udāsī to chāroñ-samt magar \nzeb-tan kar ke ḳhol ḳhushiyoñ kā \nham ko apnā bharam bhī rakhnā hai \nchāhe ġham ke pahāḌ jitne gireñ \nbas anā ko bahāl rakhnā hai", "hi": "अपने अपने ही ख़ोल में हम तुम \nकैसे ख़ुद को छुपा के बैठ गए \nहम को अपनी अना का पास रहा \nऔर सारे ख़याल भूल गए \nख़्वाब जो हम ने साथ देखे थे \nसारे वो कैसे तार तार हुए \nसारे वा'दे वफ़ा के टूट गए \nऔर अरमान सब ही ख़ाक हुए \nदेखने में तो मैं शगुफ़्ता हूँ \nतुम भी शादाब सब को लगते हो \nइक हक़ीक़त मगर मैं जानती हूँ \nये ब-ज़ाहिर नज़र जो आता है \nआइना वो हमारे दिल का नहीं \nहम तो इक दूसरे की फ़ुर्क़त में \nज़िंदा रहना मुहाल कहते थे \nअक्स वो भी हमारी ज़ात का था \nअक्स ये भी हमारी ज़ात का है \nहै उदासी तो चारों-सम्त मगर \nज़ेब-तन कर के ख़ोल ख़ुशियों का \nहम को अपना भरम भी रखना है \nचाहे ग़म के पहाड़ जितने गिरें \nबस अना को बहाल रखना है", "ur": "اپنے اپنے ہی خول میں ہم تم \nکیسے خود کو چھپا کے بیٹھ گئے \nہم کو اپنی انا کا پاس رہا \nاور سارے خیال بھول گئے \nخواب جو ہم نے ساتھ دیکھے تھے \nسارے وہ کیسے تار تار ہوئے \nسارے وعدے وفا کے ٹوٹ گئے \nاور ارمان سب ہی خاک ہوئے \nدیکھنے میں تو میں شگفتہ ہوں \nتم بھی شاداب سب کو لگتے ہو \nاک حقیقت مگر میں جانتی ہوں \nیہ بظاہر نظر جو آتا ہے \nآئنہ وہ ہمارے دل کا نہیں \nہم تو اک دوسرے کی فرقت میں \nزندہ رہنا محال کہتے تھے \nعکس وہ بھی ہماری ذات کا تھا \nعکس یہ بھی ہماری ذات کا ہے \nہے اداسی تو چاروں‌ سمت مگر \nزیب تن کر کے خول خوشیوں کا \nہم کو اپنا بھرم بھی رکھنا ہے \nچاہے غم کے پہاڑ جتنے گریں \nبس انا کو بحال رکھنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/adaakaar-chehre-yahaan-har-taraf-hain-adaakaar-chehre-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "yahan har taraf hain adakar chehre \nmain rudad dil ki kise kya bataun \njo KHwab-e-musalsal hi arman hai mera \nwahi KHwab TuTa wahi pyar ruTha \nmanazir ne rang apne sab kho diye hain \nwo jab se KHafa hai kise kya bataun \nzaban chup hai lekin sarapa-bayan hun \nye dil ki lagi hai kise kya bataun", "en": "yahāñ har taraf haiñ adākār chehre \nmaiñ rūdād dil kī kise kyā batā.ūñ \njo ḳhvāb-e-musalsal hī armāñ hai mirā \nvahī ḳhvāb TuuTā vahī pyaar rūThā \nmanāzir ne rañg apne sab kho diye haiñ \nvo jab se ḳhafā hai kise kyā batā.ūñ \nzabāñ chup hai lekin sarāpā-bayāñ huuñ \nye dil kī lagī hai kise kyā batā.ūñ", "hi": "यहाँ हर तरफ़ हैं अदाकार चेहरे \nमैं रूदाद दिल की किसे क्या बताऊँ \nजो ख़्वाब-ए-मुसलसल ही अरमाँ है मिरा \nवही ख़्वाब टूटा वही प्यार रूठा \nमनाज़िर ने रंग अपने सब खो दिए हैं \nवो जब से ख़फ़ा है किसे क्या बताऊँ \nज़बाँ चुप है लेकिन सरापा-बयाँ हूँ \nये दिल की लगी है किसे क्या बताऊँ", "ur": "یہاں ہر طرف ہیں اداکار چہرے \nمیں روداد دل کی کسے کیا بتاؤں \nجو خواب مسلسل ہی ارماں ہے مرا \nوہی خواب ٹوٹا وہی پیار روٹھا \nمناظر نے رنگ اپنے سب کھو دئے ہیں \nوہ جب سے خفا ہے کسے کیا بتاؤں \nزباں چپ ہے لیکن سراپا بیاں ہوں \nیہ دل کی لگی ہے کسے کیا بتاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ham-safar-aisaa-mile-jo-ham-navaa-bhii-ho-miraa-khuubsuurat-ho-izaafa-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "KHubsurat ho izafa \nzist ke auraq mein \nham-safar aisa mile \njo ham-nawa bhi ho mera \nruh ko sairab kar de \nsath us ka aisa ho \nshabnami qatraat hon \njaise bayaban ke liye \nqurbaten hon us ki marham \ngham ke darman ke liye \nmushkilen aasan hon kuchh \nqalb-e-pareshan ke liye \nyun qadam baham uThen \njaise rah-e-manzil ki samt \nham-safar aisa mile \njo ham-nawa bhi ho mera", "en": "ḳhūbsūrat ho izāfa \nziist ke aurāq meñ \nham-safar aisā mile \njo ham-navā bhī ho mirā \nruuh ko sairāb kar de \nsaath us kā aisā ho \nshabnamī qatrāt hoñ \njaise bayābāñ ke liye \nqurbateñ hoñ us kī marham \nġham ke darmāñ ke liye \nmushkileñ āsāñ hoñ kuchh \nqalb-e-pareshāñ ke liye \nyuuñ qadam bāham uTheñ \njaise rah-e-manzil kī samt \nham-safar aisā mile \njo ham-navā bhī ho mirā", "hi": "ख़ूबसूरत हो इज़ाफ़ा \nज़ीस्त के औराक़ में \nहम-सफ़र ऐसा मिले \nजो हम-नवा भी हो मिरा \nरूह को सैराब कर दे \nसाथ उस का ऐसा हो \nशबनमी क़तरात हों \nजैसे बयाबाँ के लिए \nक़ुर्बतें हों उस की मरहम \nग़म के दरमाँ के लिए \nमुश्किलें आसाँ हों कुछ \nक़ल्ब-ए-परेशाँ के लिए \nयूँ क़दम बाहम उठें \nजैसे रह-ए-मंज़िल की सम्त \nहम-सफ़र ऐसा मिले \nजो हम-नवा भी हो मिरा", "ur": "خوب صورت ہو اضافہ \nزیست کے اوراق میں \nہم سفر ایسا ملے \nجو ہم نوا بھی ہو مرا \nروح کو سیراب کر دے \nساتھ اس کا ایسا ہو \nشبنمی قطرات ہوں \nجیسے بیاباں کے لئے \nقربتیں ہوں اس کی مرہم \nغم کے درماں کے لئے \nمشکلیں آساں ہوں کچھ \nقلب پریشاں کے لئے \nیوں قدم باہم اٹھیں \nجیسے رہ منزل کی سمت \nہم سفر ایسا ملے \nجو ہم نوا بھی ہو مرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-khayaalii-men-takhliiq-khyaalaat-o-ehsaas-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "KHyalat-o-ehsas \njo be-saKHta likh diye hain \nna jaane wo kab se dil-o-jaan ke andar chhupe the \nkisi raaz jaise \nqalam-band hone ko bechain the \nkai dard uljhe sawalat \njo safhe pe sajne ko betab the \nwo sab \nqalam se mere motiyon ki tarah \nab barasne lage hain \nsabhi raqs karne lage hain \nmeri chashm-e-pur-nam \njo sailab roke hue hai \nsitare chamakte hain meri palak par \nunhen main raqam kar rahi hun \njo tufan hai maujzan mere andar \nwo arman wo KHwab \nkai la-shuuri mazamin ban kar \nwaraq-dar-waraq jagmagane lage hain \nsabhi raqs karne lage hain \naur ab \nusi jazb-o-ehsas ke zer-e-saya \nghazal phul ban kar mahakti hai \nkabhi nazm gati hai wo git \nki jo be-KHayali mein taKHliq ho kar \nbanati hai rangin paikar \nye bazm-e-suKHan ko sajaane pe mail \nKHayalat sab raqs karne lage hain \nqalam se mere motiyon ki tarah \nab barasne lage hain \nsabhi raqs karne lage hain", "en": "ḳhyālāt-o-ehsās \njo be-sāḳhta likh diye haiñ \nna jaane vo kab se dil-o-jāñ ke andar chhupe the \nkisī raaz jaise \nqalam-band hone ko bechain the \nka.ī dard uljhe savālāt \njo safhe pe sajne ko betāb the \nvo sab \nqalam se mire motiyoñ kī tarah \nab barasne lage haiñ \nsabhī raqs karne lage haiñ \nmirī chashm-e-pur-nam \njo sailāb roke hue hai \nsitāre chamakte haiñ merī palak par \nunheñ maiñ raqam kar rahī huuñ \njo tūfān hai maujzan mere andar \nvo armān vo ḳhvāb \nka.ī lā-shu.ūrī mazāmīn ban kar \nvaraq-dar-varaq jagmagāne lage haiñ \nsabhī raqs karne lage haiñ \naur ab \nusī jazb-o-ehsās ke zer-e-sāya \nġhazal phuul ban kar mahaktī hai \nkabhī nazm gaatī hai vo giit \nki jo be-ḳhayālī meñ taḳhlīq ho kar \nbanātī hai rañgīn paikar \nye bazm-e-suḳhan ko sajāne pe maa.il \nḳhayālāt sab raqs karne lage haiñ \nqalam se mire motiyoñ kī tarah \nab barasne lage haiñ \nsabhī raqs karne lage haiñ", "hi": "ख़्यालात-ओ-एहसास \nजो बे-साख़्ता लिख दिए हैं \nन जाने वो कब से दिल-ओ-जाँ के अंदर छुपे थे \nकिसी राज़ जैसे \nक़लम-बंद होने को बेचैन थे \nकई दर्द उलझे सवालात \nजो सफ़्हे पे सजने को बेताब थे \nवो सब \nक़लम से मिरे मोतियों की तरह \nअब बरसने लगे हैं \nसभी रक़्स करने लगे हैं \nमिरी चश्म-ए-पुर-नम \nजो सैलाब रोके हुए है \nसितारे चमकते हैं मेरी पलक पर \nउन्हें मैं रक़म कर रही हूँ \nजो तूफ़ान है मौजज़न मेरे अंदर \nवो अरमान वो ख़्वाब \nकई ला-शुऊरी मज़ामीन बन कर \nवरक़-दर-वरक़ जगमगाने लगे हैं \nसभी रक़्स करने लगे हैं \nऔर अब \nउसी जज़्ब-ओ-एहसास के ज़ेर-ए-साया \nग़ज़ल फूल बन कर महकती है \nकभी नज़्म गाती है वो गीत \nकि जो बे-ख़याली में तख़्लीक़ हो कर \nबनाती है रंगीन पैकर \nये बज़्म-ए-सुख़न को सजाने पे माइल \nख़यालात सब रक़्स करने लगे हैं \nक़लम से मिरे मोतियों की तरह \nअब बरसने लगे हैं \nसभी रक़्स करने लगे हैं", "ur": "خیالات و احساس \nجو بے ساختہ لکھ دیے ہیں \nنہ جانے وہ کب سے دل و جاں کے اندر چھپے تھے \nکسی راز جیسے \nقلم بند ہونے کو بے چین تھے \nکئی درد الجھے سوالات \nجو صفحے پہ سجنے کو بیتاب تھے \nوہ سب \nقلم سے مرے موتیوں کی طرح \nاب برسنے لگے ہیں \nسبھی رقص کرنے لگے ہیں \nمری چشم پر نم \nجو سیلاب روکے ہوئے ہے \nستارے چمکتے ہیں میری پلک پر \nانہیں میں رقم کر رہی ہوں \nجو طوفان ہے موجزن میرے اندر \nوہ ارمان وہ خواب \nکئی لا شعوری مضامین بن کر \nورق در ورق جگمگانے لگے ہیں \nسبھی رقص کرنے لگے ہیں \nاور اب \nاسی جذب و احساس کے زیر سایہ \nغزل پھول بن کر مہکتی ہے \nکبھی نظم گاتی ہے وہ گیت \nکہ جو بے خیالی میں تخلیق ہو کر \nبناتی ہے رنگین پیکر \nیہ بزم سخن کو سجانے پہ مائل \nخیالات سب رقص کرنے لگے ہیں \nقلم سے مرے موتیوں کی طرح \nاب برسنے لگے ہیں \nسبھی رقص کرنے لگے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-aur-tijaarat-mohabbat-aur-tijaarat-men-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "mohabbat aur tijarat mein \nyahi ek farq baqi hai \ntijarat ka munafa \nzar \nmagar ulfat ke saude mein \ntujhe pane se \npar mera \nKHasara \nho gaya hota", "en": "mohabbat aur tijārat meñ \nyahī ik farq baaqī hai \ntijārat kā munāfa \nzar \nmagar ulfat ke saude meñ \ntujhe paane se \npar merā \nḳhasārā \nho gayā hotā", "hi": "मोहब्बत और तिजारत में \nयही इक फ़र्क़ बाक़ी है \nतिजारत का मुनाफ़ा' \nज़र \nमगर उल्फ़त के सौदे में \nतुझे पाने से \nपर मेरा \nख़सारा \nहो गया होता", "ur": "محبت اور تجارت میں \nیہی اک فرق باقی ہے \nتجارت کا منافع \nزر \nمگر الفت کے سودے میں \nتجھے پانے سے \nپر میرا \nخسارا \nہو گیا ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haiku-mushkil-hai-dar-pesh-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "mushkil hai dar-pesh \ndil ke andar rahta hai \nkab se ek darwesh", "en": "mushkil hai dar-pesh \ndil ke andar rahtā hai \nkab se ik darvesh", "hi": "मुश्किल है दर-पेश \nदिल के अंदर रहता है \nकब से इक दरवेश", "ur": "مشکل ہے در پیش \nدل کے اندر رہتا ہے \nکب سے اک درویش" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jangal-kii-aagahii-maalii-ne-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "mali ne \npal-pos ke \njin ko baDa kiya \njo bagh mein \nkhaDe hue \nmali ke pyar se \nwo peD \nkaise paenge \njangal ki aagahi", "en": "maalī ne \npāl-pos ke \njin ko baḌā kiyā \njo baaġh meñ \nkhaḌe hue \nmaalī ke pyaar se \nvo peḌ \nkaise pā.eñge \njangal kī āgahī", "hi": "माली ने \nपाल-पोस के \nजिन को बड़ा किया \nजो बाग़ में \nखड़े हुए \nमाली के प्यार से \nवो पेड़ \nकैसे पाएँगे \nजंगल की आगही", "ur": "مالی نے \nپال پوس کے \nجن کو بڑا کیا \nجو باغ میں \nکھڑے ہوئے \nمالی کے پیار سے \nوہ پیڑ \nکیسے پائیں گے \nجنگل کی آگہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ye-aankh-muntazir-hai-kisii-inqalaab-kii-shoale-bhadak-rahe-hain-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "shoale bhaDak rahe hain \ninad-o-fasad ke \nis daur-e-agahi mein \nto jina azab hai \nmakr-o-fareb ka yahan hai \njal sa bichha \nsach ka yahan to rahna hi \nmutlaq haram hai \ntaza hawa bhi kaise mile \nnasl-e-nau ko jab \naab-o-hawa mein phaili bu \naaludgi si ho \nmanzar ye sare dekh ke \naankhen baras paDin \nhai jaan ki aman na hi \nmahfuz mal-o-zar \nya-rab dua hai raat ki \nkali ghaTa haTe \nho jaen barishen yahan \nanwar-e-sahar ki \nsurat nazar mein aae \nkisi chaaragar ki ab \nye aankh muntazir hai \nkisi inqalab ki", "en": "sho.ale bhaḌak rahe haiñ \ninād-o-fasād ke \nis daur-e-āgahī meñ \nto jiinā azaab hai \nmakr-o-fareb kā yahāñ hai \njaal sā bichhā \nsach kā yahāñ to rahnā hī \nmutlaq harām hai \ntaaza havā bhī kaise mile \nnasl-e-nau ko jab \nāb-o-havā meñ phailī bū \nālūdgī sī ho \nmanzar ye saare dekh ke \nāñkheñ baras paḌīñ \nhai jaan kī amaañ na hī \nmahfūz māl-o-zar \nyā-rab duā hai raat kī \nkaalī ghaTā haTe \nho jaa.eñ bārisheñ yahāñ \nanvār-e-sahar kī \nsūrat nazar meñ aa.e \nkisī chārāgar kī ab \nye aañkh muntazir hai \nkisī inqalāb kī", "hi": "शो'ले भड़क रहे हैं \nइनाद-ओ-फ़साद के \nइस दौर-ए-आगही में \nतो जीना अज़ाब है \nमक्र-ओ-फ़रेब का यहाँ है \nजाल सा बिछा \nसच का यहाँ तो रहना ही \nमुतलक़ हराम है \nताज़ा हवा भी कैसे मिले \nनस्ल-ए-नौ को जब \nआब-ओ-हवा में फैली बू \nआलूदगी सी हो \nमंज़र ये सारे देख के \nआँखें बरस पड़ीं \nहै जान की अमाँ न ही \nमहफ़ूज़ माल-ओ-ज़र \nया-रब दुआ है रात की \nकाली घटा हटे \nहो जाएँ बारिशें यहाँ \nअनवार-ए-सहर की \nसूरत नज़र में आए \nकिसी चारागर की अब \nये आँख मुंतज़िर है \nकिसी इंक़लाब की", "ur": "شعلے بھڑک رہے ہیں \nعناد و فساد کے \nاس دور آگہی میں \nتو جینا عذاب ہے \nمکر و فریب کا یہاں ہے \nجال سا بچھا \nسچ کا یہاں تو رہنا ہی \nمطلق حرام ہے \nتازہ ہوا بھی کیسے ملے \nنسل نو کو جب \nآب و ہوا میں پھیلی بو \nآلودگی سی ہو \nمنظر یہ سارے دیکھ کے \nآنکھیں برس پڑیں \nہے جان کی اماں نہ ہی \nمحفوظ مال و زر \nیا رب دعا ہے رات کی \nکالی گھٹا ہٹے \nہو جائیں بارشیں یہاں \nانوار سحر کی \nصورت نظر میں آئے \nکسی چارہ گر کی اب \nیہ آنکھ منتظر ہے \nکسی انقلاب کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-ridaa-be-ridaa-gam-zada-gam-zada-ek-naazuk-badan-aur-maslaa-gayaa-sabeela-inam-siddiqui-nazms": { "en-rm": "ek nazuk badan aur masla gaya \nuf kali ko darindon ne nocha hai yun \nis ke sare paron ko hai kaTa gaya \nKHun mein jab nahai wo nannhi kali \nro ke kahti rahi sochti bhi rahi \nmain to masum hun mehrbani karo \nhae kya jurm hai mera ye to kaho \nkyon main aai hun duniya mein hawwa bani \ndekhi duniya yahan main ne jangal bani \nbheDiye kutte sab hain darinde yahan \nnoch Dala masal kar hai phenka mujhe \nlash bhi meri fariyaad karti rahi \nab qarar-o-sukun us ko aaega tab \nus ka mujrim bhi apni saza pae jab \ntaki koi kali phir na aise mare \nbe-rida be-rida gham-zada gham-zada", "en": "ek nāzuk badan aur maslā gayā \nuf kalī ko darindoñ ne nochā hai yuuñ \nis ke saare paroñ ko hai kaaTā gayā \nḳhuun meñ jab nahā.ī vo nannhī kalī \nro ke kahtī rahī sochtī bhī rahī \nmaiñ to ma.asūm huuñ mehrbānī karo \nhaa.e kyā jurm hai merā ye to kaho \nkyoñ maiñ aa.ī huuñ duniyā meñ havvā banī \ndekhī duniyā yahāñ maiñ ne jangal banī \nbheḌiye kutte sab haiñ darinde yahāñ \nnoch Daalā masal kar hai pheñkā mujhe \nlaash bhī merī fariyād kartī rahī \nab qarār-o-sukūñ us ko aa.egā tab \nus kā mujrim bhī apnī sazā paa.e jab \ntaaki koī kalī phir na aise mare \nbe-ridā be-ridā ġham-zada ġham-zada", "hi": "एक नाज़ुक बदन और मसला गया \nउफ़ कली को दरिंदों ने नोचा है यूँ \nइस के सारे परों को है काटा गया \nख़ून में जब नहाई वो नन्ही कली \nरो के कहती रही सोचती भी रही \nमैं तो मासूम हूँ मेहरबानी करो \nहाए क्या जुर्म है मेरा ये तो कहो \nक्यों मैं आई हूँ दुनिया में हव्वा बनी \nदेखी दुनिया यहाँ मैं ने जंगल बनी \nभेड़िये कुत्ते सब हैं दरिंदे यहाँ \nनोच डाला मसल कर है फेंका मुझे \nलाश भी मेरी फ़रियाद करती रही \nअब क़रार-ओ-सुकूँ उस को आएगा तब \nउस का मुजरिम भी अपनी सज़ा पाए जब \nताकि कोई कली फिर न ऐसे मरे \nबे-रिदा बे-रिदा ग़म-ज़दा ग़म-ज़दा", "ur": "ایک نازک بدن اور مسلا گیا \nاف کلی کو درندوں نے نوچا ہے یوں \nاس کے سارے پروں کو ہے کاٹا گیا \nخون میں جب نہائی وہ ننھی کلی \nرو کے کہتی رہی سوچتی بھی رہی \nمیں تو معصوم ہوں مہربانی کرو \nہائے کیا جرم ہے میرا یہ تو کہو \nکیوں میں آئی ہوں دنیا میں حوا بنی \nدیکھی دنیا یہاں میں نے جنگل بنی \nبھیڑیے کتے سب ہیں درندے یہاں \nنوچ ڈالا مسل کر ہے پھینکا مجھے \nلاش بھی میری فریاد کرتی رہی \nاب قرار و سکوں اس کو آئے گا تب \nاس کا مجرم بھی اپنی سزا پائے جب \nتاکہ کوئی کلی پھر نہ ایسے مرے \nبے ردا بے ردا غم زدہ غم زدہ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vc-ray": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urmilesh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umar-farhat": { "https://www.rekhta.org/nazms/aglaa-safha-takhliiq-ke-khumaar-men-chuur-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "taKHliq ke KHumar mein chur \nek KHush-gawar moD mein \nus ne jab \nbe-hisab logon ke nasib mein \nKHushiyan likh Dali hongi \nbe-shumar tab \nus ne ruk kar \nsocha hoga \ntawazun ki KHatir \nkuchh to tabdili chahiye \naur yun us moD mein \nlikh kar agla nasib \nus ne jo palTa safha \nwo mera tha", "en": "taḳhlīq ke ḳhumār meñ chuur \nek ḳhush-gavār moḌ meñ \nus ne jab \nbe-hisāb logoñ ke nasīb meñ \nḳhushiyāñ likh Daalī hoñgī \nbe-shumār tab \nus ne ruk kar \nsochā hogā \ntavāzun kī ḳhātir \nkuchh to tabdīlī chāhiye \naur yuuñ us moḌ meñ \nlikh kar aglā nasīb \nus ne jo palTā saf.ha \nvo merā thā", "hi": "तख़्लीक़ के ख़ुमार में चूर \nएक ख़ुश-गवार मोड़ में \nउस ने जब \nबे-हिसाब लोगों के नसीब में \nख़ुशियाँ लिख डाली होंगी \nबे-शुमार तब \nउस ने रुक कर \nसोचा होगा \nतवाज़ुन की ख़ातिर \nकुछ तो तब्दीली चाहिए \nऔर यूँ उस मोड़ में \nलिख कर अगला नसीब \nउस ने जो पल्टा सफ़हा \nवो मेरा था", "ur": "تخلیق کے خمار میں چور \nایک خوش گوار موڑ میں \nاس نے جب \nبے حساب لوگوں کے نصیب میں \nخوشیاں لکھ ڈالی ہوں گی \nبے شمار تب \nاس نے رک کر \nسوچا ہوگا \nتوازن کی خاطر \nکچھ تو تبدیلی چاہیے \nاور یوں اس موڑ میں \nلکھ کر اگلا نصیب \nاس نے جو پلٹا صفحہ \nوہ میرا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qaidii-vo-mere-gusse-kaa-ek-lamha-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "wo mere ghusse ka ek lamha \njo Tal na paya \ntha dil ke mabad mein ek KHudawand \nusi ko suli pe mar Dala \nkiran umidon ki rakh kar di \nmasarraton ki tamam kaliyan \nKHud apne pairon se raund Dalin \nmagar ye qatre \nlahu ke qatre \ndarun-e-sina Tapak rahe hain \ngawah hongi ye zard aankhen \nki mere dil mein ajab jahannum bhaDak raha hai \njo ho raha hai hua kare wo \nmain ek qaidi bana rahunga \nKHud apna qaidi", "en": "vo mere ġhusse kā ek lamha \njo Tal na paayā \nthā dil ke ma.abad meñ ik ḳhudāvand \nusī ko suulī pe maar Daalā \nkiran umīdoñ kī raakh kar dī \nmasarratoñ kī tamām kaliyāñ \nḳhud apne pairoñ se rauñd Dālīñ \nmagar ye qatre \nlahū ke qatre \ndarūn-e-sīna Tapak rahe haiñ \ngavāh hoñgī ye zard āñkheñ \nki mere dil meñ ajab jahannum bhaḌak rahā hai \njo ho rahā hai huā kare vo \nmaiñ ik qaidī banā rahūñgā \nḳhud apnā qaidī", "hi": "वो मेरे ग़ुस्से का एक लम्हा \nजो टल न पाया \nथा दिल के मा'बद में इक ख़ुदावंद \nउसी को सूली पे मार डाला \nकिरन उमीदों की राख कर दी \nमसर्रतों की तमाम कलियाँ \nख़ुद अपने पैरों से रौंद डालीं \nमगर ये क़तरे \nलहू के क़तरे \nदरून-ए-सीना टपक रहे हैं \nगवाह होंगी ये ज़र्द आँखें \nकि मेरे दिल में अजब जहन्नुम भड़क रहा है \nजो हो रहा है हुआ करे वो \nमैं इक क़ैदी बना रहूँगा \nख़ुद अपना क़ैदी", "ur": "وہ میرے غصے کا ایک لمحہ \nجو ٹل نہ پایا \nتھا دل کے معبد میں اک خداوند \nاسی کو سولی پہ مار ڈالا \nکرن امیدوں کی راکھ کر دی \nمسرتوں کی تمام کلیاں \nخود اپنے پیروں سے روند ڈالیں \nمگر یہ قطرے \nلہو کے قطرے \nدرون سینہ ٹپک رہے ہیں \nگواہ ہوں گی یہ زرد آنکھیں \nکہ میرے دل میں عجب جہنم بھڑک رہا ہے \nجو ہو رہا ہے ہوا کرے وہ \nمیں اک قیدی بنا رہوں گا \nخود اپنا قیدی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tauqiir-ye-duniyaa-kis-qadar-chhotii-hai-umar-farhat-nazms-1": { "en-rm": "ye duniya kis qadar chhoTi hai \njo log \nhamein kal sar-e-rah mile the \nwahi aaj bhi \nchehra afroz hain \naaKHir \nmujhe apne aap par e'tibar \nkyon nahin hai \nmain apne aap se \nkyon mil nahin pata \nkyon logon ko \nbawar nahin kara pata \nki duniya ke phail jaane ke KHauf se \nmain KHud mein simaT gaya hun \naur apne aap ko bhi \ndekh nahin pata \nki shayad KHud se \nfarar mumkin nahin hai", "en": "ye duniyā kis qadar chhoTī hai \njo log \nhameñ kal sar-e-rāh mile the \nvahī aaj bhī \nchehra afroz haiñ \nāḳhir \nmujhe apne aap par e'tibār \nkyoñ nahīñ hai \nmaiñ apne aap se \nkyoñ mil nahīñ paatā \nkyoñ logoñ ko \nbāvar nahīñ karā paatā \nki duniyā ke phail jaane ke ḳhauf se \nmaiñ ḳhud meñ simaT gayā huuñ \naur apne aap ko bhī \ndekh nahīñ paatā \nki shāyad ḳhud se \nfarār mumkin nahīñ hai", "hi": "ये दुनिया किस क़दर छोटी है \nजो लोग \nहमें कल सर-ए-राह मिले थे \nवही आज भी \nचेहरा अफ़रोज़ हैं \nआख़िर \nमुझे अपने आप पर ए'तिबार \nक्यों नहीं है \nमैं अपने आप से \nक्यों मिल नहीं पाता \nक्यों लोगों को \nबावर नहीं करा पाता \nकि दुनिया के फैल जाने के ख़ौफ़ से \nमैं ख़ुद में सिमट गया हूँ \nऔर अपने आप को भी \nदेख नहीं पाता \nकि शायद ख़ुद से \nफ़रार मुमकिन नहीं है", "ur": "یہ دنیا کس قدر چھوٹی ہے \nجو لوگ \nہمیں کل سر راہ ملے تھے \nوہی آج بھی \nچہرہ افروز ہیں \nآخر \nمجھے اپنے آپ پر اعتبار \nکیوں نہیں ہے \nمیں اپنے آپ سے \nکیوں مل نہیں پاتا \nکیوں لوگوں کو \nباور نہیں کرا پاتا \nکہ دنیا کے پھیل جانے کے خوف سے \nمیں خود میں سمٹ گیا ہوں \nاور اپنے آپ کو بھی \nدیکھ نہیں پاتا \nکہ شاید خود سے \nفرار ممکن نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tauqiir-ye-duniyaa-kis-qadar-chhotii-hai-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "ye duniya kis qadar chhoTi hai \njo log \nhamein kal sar-e-rah mile the \nwahi aaj bhi \nchehra-afroz hain \naaKHir \nmujhe apne aap par e'tibar \nkyon nahin hai \nmain apne aap se \nkyon mil nahin pata \nkyon logon ko \nbawar nahin kara pata \nki duniya ke phail jaane ke KHauf se \nmain KHud mein simaT gaya hun \naur apne aap ko bhi \ndekh nahin pata \nki shayad KHud se \nfarar mumkin nahin hai", "en": "ye duniyā kis qadar chhoTī hai \njo log \nhameñ kal sar-e-rāh mile the \nvahī aaj bhī \nchehra-afroz haiñ \nāḳhir \nmujhe apne aap par e'tibār \nkyoñ nahīñ hai \nmaiñ apne aap se \nkyoñ mil nahīñ paatā \nkyoñ logoñ ko \nbāvar nahīñ karā paatā \nki duniyā ke phail jaane ke ḳhauf se \nmaiñ ḳhud meñ simaT gayā huuñ \naur apne aap ko bhī \ndekh nahīñ paatā \nki shāyad ḳhud se \nfarār mumkin nahīñ hai", "hi": "ये दुनिया किस क़दर छोटी है \nजो लोग \nहमें कल सर-ए-राह मिले थे \nवही आज भी \nचेहरा-अफ़रोज़ हैं \nआख़िर \nमुझे अपने आप पर ए'तिबार \nक्यों नहीं है \nमैं अपने आप से \nक्यों मिल नहीं पाता \nक्यों लोगों को \nबावर नहीं करा पाता \nकि दुनिया के फैल जाने के ख़ौफ़ से \nमैं ख़ुद में सिमट गया हूँ \nऔर अपने आप को भी \nदेख नहीं पाता \nकि शायद ख़ुद से \nफ़रार मुमकिन नहीं है", "ur": "یہ دنیا کس قدر چھوٹی ہے \nجو لوگ \nہمیں کل سر راہ ملے تھے \nوہی آج بھی \nچہرہ افروز ہیں \nآخر \nمجھے اپنے آپ پر اعتبار \nکیوں نہیں ہے \nمیں اپنے آپ سے \nکیوں مل نہیں پاتا \nکیوں لوگوں کو \nباور نہیں کرا پاتا \nکہ دنیا کے پھیل جانے کے خوف سے \nمیں خود میں سمٹ گیا ہوں \nاور اپنے آپ کو بھی \nدیکھ نہیں پاتا \nکہ شاید خود سے \nفرار ممکن نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e-tiraaf-ye-duniyaa-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "ye duniya \njitni wasi' hai \nutni hi muKHtasar hai \nmain is arz mein \nKHud ko kabhi DhunDne nikalta hun \nto sirf \nsahn ka kangura hi mujhe nazar aata hai \nkyunki \nba’d-az-waqt \nzindagi ki qadr karna \nna sirf ghair-zaruri hai \nbalki maqbaron mein \ndafn hone jaisa hai", "en": "ye duniyā \njitnī vasī' hai \nutnī hī muḳhtasar hai \nmaiñ is arz meñ \nḳhud ko kabhī DhūñDne nikaltā huuñ \nto sirf \nsahn kā kañgūrā hī mujhe nazar aatā hai \nkyūñki \nbā’d-az-vaqt \nzindagī kī qadr karnā \nna sirf ġhair-zarūrī hai \nbalki maqbaroñ meñ \ndafn hone jaisā hai", "hi": "ये दुनिया \nजितनी वसीअ' है \nउतनी ही मुख़्तसर है \nमैं इस अर्ज़ में \nख़ुद को कभी ढूँडने निकलता हूँ \nतो सिर्फ़ \nसहन का कंगूरा ही मुझे नज़र आता है \nक्यूँकि \nबा’द-अज़-वक़्त \nज़िंदगी की क़द्र करना \nन सिर्फ़ ग़ैर-ज़रूरी है \nबल्कि मक़बरों में \nदफ़्न होने जैसा है", "ur": "یہ دنیا \nجتنی وسیع ہے \nاتنی ہی مختصر ہے \nمیں اس ارض میں \nخود کو کبھی ڈھونڈنے نکلتا ہوں \nتو صرف \nصحن کا کنگورا ہی مجھے نظر آتا ہے \nکیونکہ \nبعد از وقت \nزندگی کی قدر کرنا \nنہ صرف غیر ضروری ہے \nبلکہ مقبروں میں \nدفن ہونے جیسا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadaf-main-apnii-qadr-bahut-kartaa-huun-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "main apni qadr bahut karta hun \nkyunki \nmujhe apne aap par yaqin hai \njaise jangal mein \nsher apni bahaduri par \nnaz karta hai \naur chaalak lomDiyan \napni jaan bachane ki KHatir \nidhar udhar \nbhagti phirti hain \nki unhen waqt se pahle \nmarna pasand nahin hai \nwo zindagi ki qadr karti hain", "en": "maiñ apnī qadr bahut kartā huuñ \nkyūñki \nmujhe apne aap par yaqīn hai \njaise jangal meñ \nsher apnī bahādurī par \nnaaz kartā hai \naur chālāk lomḌiyāñ \napnī jaan bachāne kī ḳhātir \nidhar udhar \nbhāgtī phirtī haiñ \nki unheñ vaqt se pahle \nmarnā pasand nahīñ hai \nvo zindagī kī qadr kartī haiñ", "hi": "मैं अपनी क़द्र बहुत करता हूँ \nक्यूँकि \nमुझे अपने आप पर यक़ीन है \nजैसे जंगल में \nशेर अपनी बहादुरी पर \nनाज़ करता है \nऔर चालाक लोमड़ियाँ \nअपनी जान बचाने की ख़ातिर \nइधर उधर \nभागती फिरती हैं \nकि उन्हें वक़्त से पहले \nमरना पसंद नहीं है \nवो ज़िंदगी की क़द्र करती हैं", "ur": "میں اپنی قدر بہت کرتا ہوں \nکیونکہ \nمجھے اپنے آپ پر یقین ہے \nجیسے جنگل میں \nشیر اپنی بہادری پر \nناز کرتا ہے \nاور چالاک لومڑیاں \nاپنی جان بچانے کی خاطر \nادھر ادھر \nبھاگتی پھرتی ہیں \nکہ انہیں وقت سے پہلے \nمرنا پسند نہیں ہے \nوہ زندگی کی قدر کرتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/e-tiraaf-ye-duniyaa-umar-farhat-nazms-1": { "en-rm": "ye duniya \njitni wasi' hai \nutni hi muKHtasar hai \nmain is arz mein \nKHud ko kabhi DhunDne nikalta hun \nto sirf \nsahn ka kangura hi mujhe nazar aata hai \nkyunki \nba'd-az-waqt \nzindagi ki qadr karna \nna sirf ghair zaruri hai \nbalki maqbaron mein \ndafn hone jaisa hai", "en": "ye duniyā \njitnī vasī' hai \nutnī hī muḳhtasar hai \nmaiñ is arz meñ \nḳhud ko kabhī DhūñDne nikaltā huuñ \nto sirf \nsahn kā kañgūrā hī mujhe nazar aatā hai \nkyūñki \nbā'd-az-vaqt \nzindagī kī qadr karnā \nna sirf ġhair zarūrī hai \nbalki maqbaroñ meñ \ndafn hone jaisā hai", "hi": "ये दुनिया \nजितनी वसीअ' है \nउतनी ही मुख़्तसर है \nमैं इस अर्ज़ में \nख़ुद को कभी ढूँडने निकलता हूँ \nतो सिर्फ़ \nसहन का कंगूरा ही मुझे नज़र आता है \nक्यूँकि \nबा'द-अज़-वक़्त \nज़िंदगी की क़द्र करना \nन सिर्फ़ ग़ैर ज़रूरी है \nबल्कि मक़बरों में \nदफ़्न होने जैसा है", "ur": "یہ دنیا \nجتنی وسیع ہے \nاتنی ہی مختصر ہے \nمیں اس ارض میں \nخود کو کبھی ڈھونڈنے نکلتا ہوں \nتو صرف \nصحن کا کنگورا ہی مجھے نظر آتا ہے \nکیونکہ \nبعد از وقت \nزندگی کی قدر کرنا \nنہ صرف غیر ضروری ہے \nبلکہ مقبروں میں \nدفن ہونے جیسا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-tum-main-se-kitne-mukhtalif-ho-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "tum main se kitne muKHtalif ho \nye sirf main jaanta hun \nis jaanne ke amal mein mujhe main ko na-jaane kitni martaba tum karna paDa \ntaham afsos ye hai \nki main aur tum ke is khel mein \nmain ke pas main nahin sirf tum hi bacha hai \nadam-e-shanaKHt ek baDa dukh hai \naur log use mohabbat ke nam se mansub kar ke sha'iron ke liye indhan tayyar karte hain \ntaham ye baat main ko tab samajh aai \njab us ke ek hath mein mohabbat aur dusre hath mein main ki aaKHiri chingari thi", "en": "tum maiñ se kitne muḳhtalif ho \nye sirf maiñ jāntā huuñ \nis jānñe ke amal meñ mujhe maiñ ko na-jāne kitnī martaba tum karnā paḌā \ntāham afsos ye hai \nki maiñ aur tum ke is khel meñ \nmaiñ ke paas maiñ nahīñ sirf tum hī bachā hai \nadam-e-shanāḳht ek baḌā dukh hai \naur log use mohabbat ke naam se mansūb kar ke shā'iroñ ke liye īñdhan tayyār karte haiñ \ntāham ye baat maiñ ko tab samajh aa.ī \njab us ke ek haath meñ mohabbat aur dūsre haath meñ maiñ kī āḳhirī chingārī thī", "hi": "तुम मैं से कितने मुख़्तलिफ़ हो \nये सिर्फ़ मैं जानता हूँ \nइस जानने के अमल में मुझे मैं को न-जाने कितनी मर्तबा तुम करना पड़ा \nताहम अफ़सोस ये है \nकि मैं और तुम के इस खेल में \nमैं के पास मैं नहीं सिर्फ़ तुम ही बचा है \nअदम-ए-शनाख़्त एक बड़ा दुख है \nऔर लोग उसे मोहब्बत के नाम से मंसूब कर के शाइ'रों के लिए ईंधन तय्यार करते हैं \nताहम ये बात मैं को तब समझ आई \nजब उस के एक हाथ में मोहब्बत और दूसरे हाथ में मैं की आख़िरी चिंगारी थी", "ur": "تم میں سے کتنے مختلف ہو \nیہ صرف میں جانتا ہوں \nاس جاننے کے عمل میں مجھے میں کو نہ جانے کتنی مرتبہ تم کرنا پڑا \nتاہم افسوس یہ ہے \nکہ میں اور تم کے اس کھیل میں \nمیں کے پاس میں نہیں صرف تم ہی بچا ہے \nعدم شناخت ایک بڑا دکھ ہے \nاور لوگ اسے محبت کے نام سے منسوب کر کے شاعروں کے لیے ایندھن تیار کرتے ہیں \nتاہم یہ بات میں کو تب سمجھ آئی \nجب اس کے ایک ہاتھ میں محبت اور دوسرے ہاتھ میں میں کی آخری چنگاری تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sadaf-main-apnii-qadr-bahut-kartaa-huun-umar-farhat-nazms-1": { "en-rm": "main apni qadr bahut karta hun \nkyunki \nmujhe apne aap par yaqin hai \njaise jangal mein \nsher apni bahaduri par \nnaz karta hai \naur chaalak lomDiyan \napni jaan bachane ki KHatir \nidhar udhar \nbhagti phirti hain \nki unhen waqt se pahle \nmarna pasand nahin hai \nwo zindagi ki qadr karti hain", "en": "maiñ apnī qadr bahut kartā huuñ \nkyūñki \nmujhe apne aap par yaqīn hai \njaise jangal meñ \nsher apnī bahādurī par \nnaaz kartā hai \naur chālāk lomḌiyāñ \napnī jaan bachāne kī ḳhātir \nidhar udhar \nbhāgtī phirtī haiñ \nki unheñ vaqt se pahle \nmarnā pasand nahīñ hai \nvo zindagī kī qadr kartī haiñ", "hi": "मैं अपनी क़दर बहुत करता हूँ \nक्यूँकि \nमुझे अपने आप पर यक़ीन है \nजैसे जंगल में \nशेर अपनी बहादुरी पर \nनाज़ करता है \nऔर चालाक लोमड़ियाँ \nअपनी जान बचाने की ख़ातिर \nइधर उधर \nभागती फिरती हैं \nकि उन्हें वक़्त से पहले \nमरना पसंद नहीं है \nवो ज़िंदगी की क़द्र करती हैं", "ur": "میں اپنی قدر بہت کرتا ہوں \nکیونکہ \nمجھے اپنے آپ پر یقین ہے \nجیسے جنگل میں \nشیر اپنی بہادری پر \nناز کرتا ہے \nاور چالاک لومڑیاں \nاپنی جان بچانے کی خاطر \nادھر ادھر \nبھاگتی پھرتی ہیں \nکہ انہیں وقت سے پہلے \nمرنا پسند نہیں ہے \nوہ زندگی کی قدر کرتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaktaraf-tere-milaap-kaa-amal-umar-farhat-nazms": { "en-rm": "tere milap ka amal \nbilkul aisa hai \njaise dariya ka pani \nkinare ko chhue aur \nwapas lauT jae \nkyunki \nis duniya mein \nkoi mu’ahida \nchahe wo jismani hi kyon na ho hamesha ke liye \nkahan takmil pata hai \nkahan wirasat ban sakta hai \nye pesh-qadmi zahir hai ki \nbahut sal-KHurda hai", "en": "tere milāp kā amal \nbilkul aisā hai \njaise dariyā kā paanī \nkināre ko chhue aur \nvāpas lauT jaa.e \nkyūñki \nis duniyā meñ \nkoī mu’āhida \nchāhe vo jismānī hī kyoñ na ho hamesha ke liye \nkahāñ takmīl paatā hai \nkahāñ virāsat ban saktā hai \nye pesh-qadmī zāhir hai ki \nbahut sāl-ḳhūrda hai", "hi": "तेरे मिलाप का अमल \nबिल्कुल ऐसा है \nजैसे दरिया का पानी \nकिनारे को छुए और \nवापस लौट जाए \nक्यूँकि \nइस दुनिया में \nकोई मु’आहिदा \nचाहे वो जिस्मानी ही क्यों न हो हमेशा के लिए \nकहाँ तकमील पाता है \nकहाँ विरासत बन सकता है \nये पेश-क़दमी ज़ाहिर है कि \nबहुत साल-ख़ूर्दा है", "ur": "تیرے ملاپ کا عمل \nبالکل ایسا ہے \nجیسے دریا کا پانی \nکنارے کو چھوئے اور \nواپس لوٹ جائے \nکیونکہ \nاس دنیا میں \nکوئی معاہدہ \nچاہے وہ جسمانی ہی کیوں نہ ہو ہمیشہ کے لیے \nکہاں تکمیل پاتا ہے \nکہاں وراثت بن سکتا ہے \nیہ پیش قدمی ظاہر ہے کہ \nبہت سال خوردہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaktaraf-tere-milaap-kaa-amal-umar-farhat-nazms-1": { "en-rm": "tere milap ka amal \nbilkul aisa hai \njaise dariya ka pani \nkinare ko chhue aur \nwapas lauT jae \nkyunki \nis duniya mein \nkoi mu'ahida \nchahe wo jismani hi kyon na ho hamesha ke liye \nkahan takmil pata hai \nkahan wirasat ban sakta hai \nye pesh-qadmi zahir hai ki \nbahut sal-KHurda hai", "en": "tere milāp kā amal \nbilkul aisā hai \njaise dariyā kā paanī \nkināre ko chhue aur \nvāpas lauT jaa.e \nkyūñki \nis duniyā meñ \nkoī mu'āhida \nchāhe vo jismānī hī kyoñ na ho hamesha ke liye \nkahāñ takmīl paatā hai \nkahāñ virāsat ban saktā hai \nye pesh-qadmī zāhir hai ki \nbahut sāl-ḳhūrda hai", "hi": "तेरे मिलाप का अमल \nबिल्कुल ऐसा है \nजैसे दरिया का पानी \nकिनारे को छुए और \nवापस लौट जाए \nक्यूँकि \nइस दुनिया में \nकोई मु'आहिदा \nचाहे वो जिस्मानी ही क्यों न हो हमेशा के लिए \nकहाँ तकमील पाता है \nकहाँ विरासत बन सकता है \nये पेश-क़दमी ज़ाहिर है कि \nबहुत साल-ख़ूर्दा है", "ur": "تیرے ملاپ کا عمل \nبالکل ایسا ہے \nجیسے دریا کا پانی \nکنارے کو چھوئے اور \nواپس لوٹ جائے \nکیونکہ \nاس دنیا میں \nکوئی معاہدہ \nچاہے وہ جسمانی ہی کیوں نہ ہو ہمیشہ کے لیے \nکہاں تکمیل پاتا ہے \nکہاں وراثت بن سکتا ہے \nیہ پیش قدمی ظاہر ہے کہ \nبہت سال خوردہ ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/urooj-akhtar-zaidi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urooj-zaidi-badayuni": {}, "https://www.rekhta.org/poets/usama-zoraiz": {}, "https://www.rekhta.org/authors/vaqar-khaleel": { "https://www.rekhta.org/nazms/tirangaa-lahraa-rahaa-hai-dekho-aakaash-par-tirangaa-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "lahra raha hai dekho aakash par tiranga \namn-o-aman ka paikar jhanDa wo rang-biranga \n\nhar ek fan ki azmat tahzib-e-be-misali \nhai is se aashkara koi nahin sawali \namn-o-aman ki rangat wiron ke KHun ki lali \nis mein jhalak rahi hai mazdur ki bahaali \n\nlahra raha hai dekho aakash par tiranga \namn-o-aman ka paikar jhanDa wo rang-biranga \n\nschool jagmagaya har khet lahlahaya \nkaliyan bhi muskuraen phulon ne git gaya \nganga ne rag chheDa jamuna ne gungunaya \nuncha jo hai himala wo bhi to sar jhukaya \n\nlahra raha hai dekho aakash par tiranga \namn-o-aman ka paikar jhanDa wo rang-biranga \n\njannat-nishan dharti sona ugal rahi hai \njangal hare bhare hain fitrat machal rahi hai \nye dukh ki mari janta gir kar sambhal rahi hai \nilm-o-amal ki naw tezi se chal rahi hai \n\nlahra raha hai dekho aakash par tiranga \namn-o-aman ka paikar jhanDa wo rang-biranga", "en": "lahrā rahā hai dekho ākāsh par tirañgā \namn-o-amāñ kā paikar jhanDā vo rañg-birañga \n\nhar ek fan kī azmat tahzīb-e-be-misālī \nhai is se āshkāra koī nahīñ savālī \namn-o-amāñ kī rañgat vīroñ ke ḳhuuñ kī laalī \nis meñ jhalak rahī hai mazdūr kī bahālī \n\nlahrā rahā hai dekho ākāsh par tirañgā \namn-o-amāñ kā paikar jhanDā vo rañg-birañga \n\nschōl jagmagāyā har khet lahlahāyā \nkaliyāñ bhī muskurā.eñ phūloñ ne giit gaayā \ngañgā ne raag chheḌā jamunā ne gungunāyā \nūñchā jo hai himāla vo bhī to sar jhukāyā \n\nlahrā rahā hai dekho ākāsh par tirañgā \namn-o-amāñ kā paikar jhanDā vo rañg-birañga \n\njannat-nishān dhartī sonā ugal rahī hai \njañgal hare bhare haiñ fitrat machal rahī hai \nye dukh kī maarī jantā gir kar sambhal rahī hai \nilm-o-amal kī naav tezī se chal rahī hai \n\nlahrā rahā hai dekho ākāsh par tirañgā \namn-o-amāñ kā paikar jhanDā vo rañg-birañga", "hi": "लहरा रहा है देखो आकाश पर तिरंगा \nअम्न-ओ-अमाँ का पैकर झंडा वो रंग-बिरंगा \n\nहर एक फ़न की अज़्मत तहज़ीब-ए-बे-मिसाली \nहै इस से आश्कारा कोई नहीं सवाली \nअम्न-ओ-अमाँ की रंगत वीरों के ख़ूँ की लाली \nइस में झलक रही है मज़दूर की बहाली \n\nलहरा रहा है देखो आकाश पर तिरंगा \nअम्न-ओ-अमाँ का पैकर झंडा वो रंग-बिरंगा \n\nस्कूल जगमगाया हर खेत लहलहाया \nकलियाँ भी मुस्कुराएँ फूलों ने गीत गाया \nगंगा ने राग छेड़ा जमुना ने गुनगुनाया \nऊँचा जो है हिमाला वो भी तो सर झुकाया \n\nलहरा रहा है देखो आकाश पर तिरंगा \nअम्न-ओ-अमाँ का पैकर झंडा वो रंग-बिरंगा \n\nजन्नत-निशान धरती सोना उगल रही है \nजंगल हरे भरे हैं फ़ितरत मचल रही है \nये दुख की मारी जनता गिर कर सँभल रही है \nइल्म-ओ-अमल की नाव तेज़ी से चल रही है \n\nलहरा रहा है देखो आकाश पर तिरंगा \nअम्न-ओ-अमाँ का पैकर झंडा वो रंग-बिरंगा", "ur": "لہرا رہا ہے دیکھو آکاش پر ترنگا \nامن و اماں کا پیکر جھنڈا وہ رنگ برنگا \n\nہر ایک فن کی عظمت تہذیب بے مثالی \nہے اس سے آشکارہ کوئی نہیں سوالی \nامن و اماں کی رنگت ویروں کے خوں کی لالی \nاس میں جھلک رہی ہے مزدور کی بحالی \n\nلہرا رہا ہے دیکھو آکاش پر ترنگا \nامن و اماں کا پیکر جھنڈا وہ رنگ برنگا \n\nاسکول جگمگایا ہر کھیت لہلہایا \nکلیاں بھی مسکرائیں پھولوں نے گیت گایا \nگنگا نے راگ چھیڑا جمنا نے گنگنایا \nاونچا جو ہے ہمالہ وہ بھی تو سر جھکایا \n\nلہرا رہا ہے دیکھو آکاش پر ترنگا \nامن و اماں کا پیکر جھنڈا وہ رنگ برنگا \n\nجنت نشان دھرتی سونا اگل رہی ہے \nجنگل ہرے بھرے ہیں فطرت مچل رہی ہے \nیہ دکھ کی ماری جنتا گر کر سنبھل رہی ہے \nعلم و عمل کی ناؤ تیزی سے چل رہی ہے \n\nلہرا رہا ہے دیکھو آکاش پر ترنگا \nامن و اماں کا پیکر جھنڈا وہ رنگ برنگا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ajiib-khvaahishen-manaataa-mauj-gar-chuuhaa-main-hotaa-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "manata mauj gar chuha main hota \nsahar se sham tak phirta hi rahta \nlage jab bhuk main miTha churaata \nmaze se bil mein baiTha us ko khata \nmohalle ke sabhi bawarchi-KHane \nbulaenge mujhe dawat uDane \nmaze se dawaten har ghar mein khata \ndahi maska milai dudh uData \nagar billi chali aae jhapaT kar \nto ghus jaunga main bil dubak kar \n\nmanata mauj gar machhli main hota \nhamesha tairte pani mein rahta \nmakan hota mera pani ke andar \nbahut ujla bahut achchha baDa sundar \nmaze se ghumta dhumen machata \nkabhi main zor se pani uData \nkabhi main meinDakon se chheD karta \nkabhi main bulbule pani pe lata \nshikari gar mujhe lene ko aata \nmain pani ki tahon mein Dub jata \n\nmanata mauj gar bandar main hota \nuchhalte kudte baghon mein phirta \nmaze se jhulta pengen lagata \nkabhi main shaKH par hi gungunata \nagar mali mujhe aankhen dikhata \njhapaT kar us ki main pagDi uData \nuchakte phandte banglon mein jata \nmain bachchon ko satata munh chiDhata \nkitaben Topiyan baste uData \nkisi ke sar pe phir chanTe jamata \n\nmanata mauj gar hota parinda \nzamin se aasman ki sair karta \nkabhi niche se main upar ko aata \njahan ko shoabde apne dikhata \nmaze se ghumta phirta hua main \nkabhi Thokar nahin khata faza mein \ndaraKHton par sawere chachahata \nKHuda ki hamd main har waqt gata \nkoi bachcha pakaDne ko jo aata \nbhala kab us ke main hun hath aata", "en": "manātā mauj gar chūhā maiñ hotā \nsahar se shaam tak phirtā hī rahtā \nlage jab bhuuk maiñ mīThā churātā \nmaze se bil meñ baiThā us ko khātā \nmohalle ke sabhī bāvarchī-ḳhāne \nbulā.eñge mujhe dāvat uḌāne \nmaze se dāvateñ har ghar meñ khātā \ndahī maska milā.ī duudh uḌātā \nagar billī chalī aa.e jhapaT kar \nto ghus jā.ūñgā maiñ bil dubak kar \n\nmanātā mauj gar machhlī maiñ hotā \nhamesha tairte paanī meñ rahtā \nmakāñ hotā mirā paanī ke andar \nbahut ujlā bahut achchhā baḌā sundar \nmaze se ghūmtā dhūmeñ machātā \nkabhī maiñ zor se paanī uḌātā \nkabhī maiñ meñDakoñ se chheḌ kartā \nkabhī maiñ bulbule paanī pe laatā \nshikārī gar mujhe lene ko aatā \nmaiñ paanī kī tahoñ meñ Duub jaatā \n\nmanātā mauj gar bandar maiñ hotā \nuchhalte kūdte bāġhoñ meñ phirtā \nmaze se jhūltā peñgeñ lagātā \nkabhī maiñ shāḳh par hī gungunātā \nagar maalī mujhe āñkheñ dikhātā \njhapaT kar us kī maiñ pagḌī uḌātā \nuchakte phāñdte bañgloñ meñ jaatā \nmaiñ bachchoñ ko satātā muñh chiḌhātā \nkitābeñ Topiyāñ baste uḌātā \nkisī ke sar pe phir chāñTe jamātā \n\nmanātā mauj gar hotā parinda \nzamīñ se āsmāñ kī sair kartā \nkabhī nīche se maiñ uupar ko aatā \njahāñ ko sho.abde apne dikhātā \nmaze se ghūmtā phirtā huā maiñ \nkabhī Thokar nahīñ khātā fazā meñ \ndaraḳhtoñ par savere chachahātā \nḳhudā kī hamd maiñ har vaqt gaatā \nkoī bachcha pakaḌne ko jo aatā \nbhalā kab us ke maiñ huuñ haath aatā", "hi": "मनाता मौज गर चूहा मैं होता \nसहर से शाम तक फिरता ही रहता \nलगे जब भूक मैं मीठा चुराता \nमज़े से बिल में बैठा उस को खाता \nमोहल्ले के सभी बावर्ची-ख़ाने \nबुलाएँगे मुझे दावत उड़ाने \nमज़े से दावतें हर घर में खाता \nदही मस्का मिलाई दूध उड़ाता \nअगर बिल्ली चली आए झपट कर \nतो घुस जाऊँगा मैं बिल दुबक कर \n\nमनाता मौज गर मछली मैं होता \nहमेशा तैरते पानी में रहता \nमकाँ होता मिरा पानी के अंदर \nबहुत उजला बहुत अच्छा बड़ा सुंदर \nमज़े से घूमता धूमें मचाता \nकभी मैं ज़ोर से पानी उड़ाता \nकभी मैं मेंडकों से छेड़ करता \nकभी मैं बुलबुले पानी पे लाता \nशिकारी गर मुझे लेने को आता \nमैं पानी की तहों में डूब जाता \n\nमनाता मौज गर बंदर मैं होता \nउछलते कूदते बाग़ों में फिरता \nमज़े से झूलता पेंगें लगाता \nकभी मैं शाख़ पर ही गुनगुनाता \nअगर माली मुझे आँखें दिखाता \nझपट कर उस की मैं पगड़ी उड़ाता \nउचकते फाँदते बंगलों में जाता \nमैं बच्चों को सताता मुँह चिढ़ाता \nकिताबें टोपियाँ बस्ते उड़ाता \nकिसी के सर पे फिर चाँटे जमाता \n\nमनाता मौज गर होता परिंदा \nज़मीं से आसमाँ की सैर करता \nकभी नीचे से मैं ऊपर को आता \nजहाँ को शो'बदे अपने दिखाता \nमज़े से घूमता फिरता हुआ मैं \nकभी ठोकर नहीं खाता फ़ज़ा में \nदरख़्तों पर सवेरे चहचहाता \nख़ुदा की हम्द मैं हर वक़्त गाता \nकोई बच्चा पकड़ने को जो आता \nभला कब उस के मैं हूँ हाथ आता", "ur": "مناتا موج گر چوہا میں ہوتا \nسحر سے شام تک پھرتا ہی رہتا \nلگے جب بھوک میں میٹھا چراتا \nمزے سے بل میں بیٹھا اس کو کھاتا \nمحلے کے سبھی باورچی خانے \nبلائیں گے مجھے دعوت اڑانے \nمزے سے دعوتیں ہر گھر میں کھاتا \nدہی مسکہ ملائی دودھ اڑاتا \nاگر بلی چلی آئے جھپٹ کر \nتو گھس جاؤں گا میں بل دبک کر \n\nمناتا موج گر مچھلی میں ہوتا \nہمیشہ تیرتے پانی میں رہتا \nمکاں ہوتا مرا پانی کے اندر \nبہت اجلا بہت اچھا بڑا سندر \nمزے سے گھومتا دھومیں مچاتا \nکبھی میں زور سے پانی اڑاتا \nکبھی میں مینڈکوں سے چھیڑ کرتا \nکبھی میں بلبلے پانی پہ لاتا \nشکاری گر مجھے لینے کو آتا \nمیں پانی کی تہوں میں ڈوب جاتا \n\nمناتا موج گر بندر میں ہوتا \nاچھلتے کودتے باغوں میں پھرتا \nمزے سے جھولتا پینگیں لگاتا \nکبھی میں شاخ پر ہی گنگناتا \nاگر مالی مجھے آنکھیں دکھاتا \nجھپٹ کر اس کی میں پگڑی اڑاتا \nاچکتے پھاندتے بنگلوں میں جاتا \nمیں بچوں کو ستاتا منہ چڑھاتا \nکتابیں ٹوپیاں بستے اڑاتا \nکسی کے سر پہ پھر چانٹے جماتا \n\nمناتا موج گر ہوتا پرندہ \nزمیں سے آسماں کی سیر کرتا \nکبھی نیچے سے میں اوپر کو آتا \nجہاں کو شعبدے اپنے دکھاتا \nمزے سے گھومتا پھرتا ہوا میں \nکبھی ٹھوکر نہیں کھاتا فضا میں \nدرختوں پر سویرے چہچہاتا \nخدا کی حمد میں ہر وقت گاتا \nکوئی بچہ پکڑنے کو جو آتا \nبھلا کب اس کے میں ہوں ہاتھ آتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-maanaa-nazm-giraa-paanii-ke-nal-se-ek-andaa-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "gira pani ke nal se ek anDa \nto KHarbuza uTha phir le ke DanDa \nfalak par rail tezi se chali hai \nhawa dekho to pani se jali hai \nnadi mein tairta KHargosh dekha \nto machhli ne paron ko KHub sinkha \nmili chuhe ke bil se ek billi \nshri kaga bane hain shaiKH chilli \nkabutar se hui kachwe ki shadi \nto bhaalu ne TamaTar ko dua di \njalebi tairti pani pe aai \nmaze le le ke bhinDi KHub khai \nmachaya shor kuchh sanpon ne aisa \nchalaya bakriyon ne khoTa paisa \ngadhe cycle chalae ja rahe the \nmaze se dudh miTha kha rahe the \nfalak par uD raha hai ek hathi \nmiyan ghoDe chale hain ban ke sathi \nsar-e-rah piT gai chyunTi bichaari \ngilahri ban gai ab to shikari \nthapak kar main ne miThe ko jagaya \nandhere mein namak tak gungunaya \nmaze se ghas bandar kha rahe the \nchaba kar pan kawwe ga rahe the \nazan makDi ne di naddi pe ja kar \nmiyan machchhar nikal aae naha kar", "en": "girā paanī ke nal se ek anDā \nto ḳharbūza uThā phir le ke DañDā \nfalak par rail tezī se chalī hai \nhavā dekho to paanī se jalī hai \nnadī meñ tairtā ḳhargosh dekhā \nto machhlī ne paroñ ko ḳhuub sīñkhā \nmilī chūhe ke bil se ek billī \nshrī kaagā bane haiñ shaiḳh chillī \nkabūtar se huī kachve kī shādī \nto bhālū ne TamāTar ko duā dī \njalebī tairtī paanī pe aa.ī \nmaze le le ke bhinDī ḳhuub khaa.ī \nmachāyā shor kuchh sāñpoñ ne aisā \nchalāyā bakriyoñ ne khoTā paisā \ngad.he cycle chalā.e jā rahe the \nmaze se duudh mīThā khā rahe the \nfalak par uḌ rahā hai ek hāthī \nmiyāñ ghoḌe chale haiñ ban ke sāthī \nsar-e-rāh piT ga.ī chyūñTī bichārī \ngilahrī ban ga.ī ab to shikārī \nthapak kar maiñ ne mīThe ko jagāyā \nañdhere meñ namak tak gungunāyā \nmaze se ghaas bandar khā rahe the \nchabā kar paan kavve gā rahe the \nazaañ makḌī ne dī naddī pe jā kar \nmiyāñ machchhar nikal aa.e nahā kar", "hi": "गिरा पानी के नल से एक अण्डा \nतो ख़रबूज़ा उठा फिर ले के डंडा \nफ़लक पर रेल तेज़ी से चली है \nहवा देखो तो पानी से जली है \nनदी में तैरता ख़रगोश देखा \nतो मछली ने परों को ख़ूब सींखा \nमिली चूहे के बिल से एक बिल्ली \nश्री कागा बने हैं शैख़ चिल्ली \nकबूतर से हुई कचवे की शादी \nतो भालू ने टमाटर को दुआ दी \nजलेबी तैरती पानी पे आई \nमज़े ले ले के भिंडी ख़ूब खाई \nमचाया शोर कुछ साँपों ने ऐसा \nचलाया बकरियों ने खोटा पैसा \nगधे साइकल चलाए जा रहे थे \nमज़े से दूध मीठा खा रहे थे \nफ़लक पर उड़ रहा है एक हाथी \nमियाँ घोड़े चले हैं बन के साथी \nसर-ए-राह पिट गई च्यूँटी बिचारी \nगिलहरी बन गई अब तो शिकारी \nथपक कर मैं ने मीठे को जगाया \nअंधेरे में नमक तक गुनगुनाया \nमज़े से घास बंदर खा रहे थे \nचबा कर पान कव्वे गा रहे थे \nअज़ाँ मकड़ी ने दी नद्दी पे जा कर \nमियाँ मच्छर निकल आए नहा कर", "ur": "گرا پانی کے نل سے ایک انڈا \nتو خربوزہ اٹھا پھر لے کے ڈنڈا \nفلک پر ریل تیزی سے چلی ہے \nہوا دیکھو تو پانی سے جلی ہے \nندی میں تیرتا خرگوش دیکھا \nتو مچھلی نے پروں کو خوب سینکھا \nملی چوہے کے بل سے ایک بلی \nشری کاگا بنے ہیں شیخ چلی \nکبوتر سے ہوئی کچوے کی شادی \nتو بھالو نے ٹماٹر کو دعا دی \nجلیبی تیرتی پانی پہ آئی \nمزے لے لے کے بھنڈی خوب کھائی \nمچایا شور کچھ سانپوں نے ایسا \nچلایا بکریوں نے کھوٹا پیسا \nگدھے سائیکل چلائے جا رہے تھے \nمزے سے دودھ میٹھا کھا رہے تھے \nفلک پر اڑ رہا ہے ایک ہاتھی \nمیاں گھوڑے چلے ہیں بن کے ساتھی \nسر راہ پٹ گئی چیونٹی بچاری \nگلہری بن گئی اب تو شکاری \nتھپک کر میں نے میٹھے کو جگایا \nاندھیرے میں نمک تک گنگنایا \nمزے سے گھاس بندر کھا رہے تھے \nچبا کر پان کوے گا رہے تھے \nاذاں مکڑی نے دی ندی پہ جا کر \nمیاں مچھر نکل آئے نہا کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/allaah-ke-naam-se-khudaa-raam-hai-aur-khudaa-iishvar-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "KHuda ram hai aur KHuda ishwar \nwo bhagwan hai kul jahan us ka ghar \nusi ka karam aur usi ki daya \nye maktab ye talim ka hausla \nkitabon mein wo kar-KHanon mein wo \nzamin hi nahin aasmanon mein wo \nusi ki nawazish ka izhaar hain \njo sar-sabz-o-shadab ashjar hain \nusi ki inayat chaman rang-o-bu \nmohabbat masarrat KHushi justuju \nburai se hum ko bachae wahi \nandhere mein rasta dikhae wahi \nwo rahman hai aur wahi hai rahim \ngunahgar ke haq mein rabb-e-karim", "en": "ḳhudā raam hai aur ḳhudā īshvar \nvo bhagvān hai kul jahāñ us kā ghar \nusī kā karam aur usī kī dayā \nye maktab ye ta.alīm kā hausla \nkitāboñ meñ vo kār-ḳhānoñ meñ vo \nzamīñ hī nahīñ āsmānoñ meñ vo \nusī kī navāzish kā iz.hār haiñ \njo sar-sabz-o-shādāb ashjār haiñ \nusī kī ināyat chaman rang-o-bū \nmohabbat masarrat ḳhushī justujū \nburā.ī se ham ko bachā.e vahī \nañdhere meñ rasta dikhā.e vahī \nvo rahmān hai aur vahī hai rahīm \ngunahgār ke haq meñ rabb-e-karīm", "hi": "ख़ुदा राम है और ख़ुदा ईश्वर \nवो भगवान है कुल जहाँ उस का घर \nउसी का करम और उसी की दया \nये मकतब ये ता'लीम का हौसला \nकिताबों में वो कार-ख़ानों में वो \nज़मीं ही नहीं आसमानों में वो \nउसी की नवाज़िश का इज़हार हैं \nजो सर-सब्ज़-ओ-शादाब अश्जार हैं \nउसी की इनायत चमन रंग-ओ-बू \nमोहब्बत मसर्रत ख़ुशी जुस्तुजू \nबुराई से हम को बचाए वही \nअँधेरे में रस्ता दिखाए वही \nवो रहमान है और वही है रहीम \nगुनहगार के हक़ में रब्ब-ए-करीम", "ur": "خدا رام ہے اور خدا ایشور \nوہ بھگوان ہے کل جہاں اس کا گھر \nاسی کا کرم اور اسی کی دیا \nیہ مکتب یہ تعلیم کا حوصلہ \nکتابوں میں وہ کارخانوں میں وہ \nزمیں ہی نہیں آسمانوں میں وہ \nاسی کی نوازش کا اظہار ہیں \nجو سر سبز و شاداب اشجار ہیں \nاسی کی عنایت چمن رنگ و بو \nمحبت مسرت خوشی جستجو \nبرائی سے ہم کو بچائے وہی \nاندھیرے میں رستہ دکھائے وہی \nوہ رحمان ہے اور وہی ہے رحیم \nگنہ گار کے حق میں رب کریم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jang-kaa-matlab-dekho-to-is-mod-ke-aage-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "dekho to is moD ke aage \nchhoTa sa school hamara \nlambi si diwar ke andar \nrang rangila pyara pyara \nkitne hi to phul khile hain \npaude bhi kya KHub lage hain \nghanTi ke bajne ki sadaen \nhamd-e-KHuda phir rab se duaen \nhae yakayak ek dhamaka \nhum sab ka dil dahla jata \nkale kale bam ke gole \nmaut tabahi jang ke shoale \nzan zan niche aa jate hain \nkaisi tabahi phailate hain \nchhat school ki gir jati hai \nmez pe miTTi bhar jati hai \naur paude bhi kumhla jate \nphul sisakte aahen bharte \nshahr mein har su maut tabahi \njang ke shoale hitler-shahi \ngaliyan saDken viran viran \njaise har shai hairan hairan \nammi aur abba bhi pareshan \nhar-ja maut ka shaitan raqsan \njang ka matlab aahen aansu \njang ka matlab KHun lahu", "en": "dekho to is moḌ ke aage \nchhoTā sā schōl hamārā \nlambī sī dīvār ke andar \nrang rañgīlā pyārā pyārā \nkitne hī to phuul khile haiñ \npaude bhī kyā ḳhuub lage haiñ \nghanTī ke bajne kī sadā.eñ \nhamd-e-ḳhudā phir rab se duā.eñ \nhaa.e yakāyak ek dhamākā \nham sab kā dil dahlā jaatā \nkaale kaale bam ke gole \nmaut tabāhī jang ke sho.ale \nzan zan nīche aa jaate haiñ \nkaisī tabāhī phailāte haiñ \nchhat schōl kī gir jaatī hai \nmez pe miTTī bhar jaatī hai \naur paude bhī kumhlā jaate \nphuul sisakte aaheñ bharte \nshahr meñ har sū maut tabāhī \njang ke sho.ale hitler-shāhī \ngaliyāñ saḌkeñ vīrāñ vīrāñ \njaise har shai hairāñ hairāñ \nammī aur abbā bhī pareshāñ \nhar-jā maut kā shaitāñ raqsāñ \njang kā matlab aaheñ aañsū \njang kā matlab ḳhuun lahū", "hi": "देखो तो इस मोड़ के आगे \nछोटा सा इस्कूल हमारा \nलम्बी सी दीवार के अंदर \nरंग रंगीला प्यारा प्यारा \nकितने ही तो फूल खिले हैं \nपौदे भी क्या ख़ूब लगे हैं \nघंटी के बजने की सदाएँ \nहम्द-ए-ख़ुदा फिर रब से दुआएँ \nहाए यकायक एक धमाका \nहम सब का दिल दहला जाता \nकाले काले बम के गोले \nमौत तबाही जंग के शो'ले \nज़न ज़न नीचे आ जाते हैं \nकैसी तबाही फैलाते हैं \nछत इस्कूल की गिर जाती है \nमेज़ पे मिट्टी भर जाती है \nऔर पौदे भी कुम्हला जाते \nफूल सिसकते आहें भरते \nशहर में हर सू मौत तबाही \nजंग के शो'ले हिटलर-शाही \nगलियाँ सड़कें वीराँ वीराँ \nजैसे हर शय हैराँ हैराँ \nअम्मी और अब्बा भी परेशाँ \nहर-जा मौत का शैताँ रक़्साँ \nजंग का मतलब आहें आँसू \nजंग का मतलब ख़ून लहू", "ur": "دیکھو تو اس موڑ کے آگے \nچھوٹا سا اسکول ہمارا \nلمبی سی دیوار کے اندر \nرنگ رنگیلا پیارا پیارا \nکتنے ہی تو پھول کھلے ہیں \nپودے بھی کیا خوب لگے ہیں \nگھنٹی کے بجنے کی صدائیں \nحمد خدا پھر رب سے دعائیں \nہائے یکایک ایک دھماکا \nہم سب کا دل دہلا جاتا \nکالے کالے بم کے گولے \nموت تباہی جنگ کے شعلے \nزن زن نیچے آ جاتے ہیں \nکیسی تباہی پھیلاتے ہیں \nچھت اسکول کی گر جاتی ہے \nمیز پہ مٹی بھر جاتی ہے \nاور پودے بھی کمھلا جاتے \nپھول سسکتے آہیں بھرتے \nشہر میں ہر سو موت تباہی \nجنگ کے شعلے ہٹلر شاہی \nگلیاں سڑکیں ویراں ویراں \nجیسے ہر شے حیراں حیراں \nامی اور ابا بھی پریشاں \nہرجا موت کا شیطاں رقصاں \nجنگ کا مطلب آہیں آنسو \nجنگ کا مطلب خون لہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/phuulon-kii-gazal-khushnumaa-hai-hayaat-phuulon-kii-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "KHushnuma hai hayat phulon ki \ndekhna kaenat phulon ki \njuhi champa chameli aur gulab \nnam bachchon ke zat phulon ki \ntitliyon ki tarah sajal nazuk \nun ki har baat baat phulon ki \nye nahin jaante ki gham kya hai \ndin hai phulon ka raat phulon ki \nwo jo paDhte hain aur likhte hain \naur karte hain baat phulon ki \nlahlahata chaman hujum-e-bahaar \nmuskuraati hai zat phulon ki \nilm ki raushni ke dip jalen \nmahki mahki hai raat phulon ki \nnazr-e-‘maKHdum’ hai ghazal bachcho \nshaKHsiyat thi hayat phulon ki \nphul ki tarah madrason mein 'waqar' \nsaj rahi hai baraat phulon ki", "en": "ḳhushnumā hai hayāt phūloñ kī \ndekhnā kā.enāt phūloñ kī \njuuhī champā chamelī aur gulāb \nnaam bachchoñ ke zaat phūloñ kī \ntitliyoñ kī tarah sajal nāzuk \nun kī har baat baat phūloñ kī \nye nahīñ jānte ki ġham kyā hai \ndin hai phūloñ kā raat phūloñ kī \nvo jo paḌhte haiñ aur likhte haiñ \naur karte haiñ baat phūloñ kī \nlahlahātā chaman hujūm-e-bahār \nmuskurātī hai zaat phūloñ kī \nilm kī raushnī ke diip jaleñ \nmahkī mahkī hai raat phūloñ kī \nnazr-e-‘maḳhdūm’ hai ġhazal bachcho \nshaḳhsiyat thī hayāt phūloñ kī \nphuul kī tarah madrasoñ meñ 'vaqār' \nsaj rahī hai barāt phūloñ kī", "hi": "ख़ुशनुमा है हयात फूलों की \nदेखना काएनात फूलों की \nजूही चम्पा चमेली और गुलाब \nनाम बच्चों के ज़ात फूलों की \nतितलियों की तरह सजल नाज़ुक \nउन की हर बात बात फूलों की \nये नहीं जानते कि ग़म क्या है \nदिन है फूलों का रात फूलों की \nवो जो पढ़ते हैं और लिखते हैं \nऔर करते हैं बात फूलों की \nलहलहाता चमन हुजूम-ए-बहार \nमुस्कुराती है ज़ात फूलों की \nइल्म की रौशनी के दीप जलें \nमहकी महकी है रात फूलों की \nनज़्र-ए-‘मख़दूम’ है ग़ज़ल बच्चो \nशख़्सियत थी हयात फूलों की \nफूल की तरह मदरसों में 'वक़ार' \nसज रही है बरात फूलों की", "ur": "خوش نما ہے حیات پھولوں کی \nدیکھنا کائنات پھولوں کی \nجوہی چمپا چنبیلی اور گلاب \nنام بچوں کے ذات پھولوں کی \nتتلیوں کی طرح سجل نازک \nان کی ہر بات بات پھولوں کی \nیہ نہیں جانتے کہ غم کیا ہے \nدن ہے پھولوں کا رات پھولوں کی \nوہ جو پڑھتے ہیں اور لکھتے ہیں \nاور کرتے ہیں بات پھولوں کی \nلہلہاتا چمن ہجوم بہار \nمسکراتی ہے ذات پھولوں کی \nعلم کی روشنی کے دیپ جلیں \nمہکی مہکی ہے رات پھولوں کی \nنذر مخدومؔ ہے غزل بچو \nشخصیت تھی حیات پھولوں کی \nپھول کی طرح مدرسوں میں وقارؔ \nسج رہی ہے برات پھولوں کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rah-guzar-ye-rahguzar-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "ye rahguzar \nrahguzar-e-KHuban hai jis ka har moD kahkashan hai \nsajal shagufta hasin dil-awez KHub-surat bahaar saman \nidhar se guzar gaya zamana ki jaise guzre ramida aahu \njilau mein subhon ki muskurahaT \nlabon pe raushan si gungunahaT \njabin pe taqdis-e-fan ka qashqa \nnazar nazar mein sahar ke KHake \nlachakti bahen mahakte gesu \nsabih abru gudaz bazu \nqadam qadam par paDe hain halqe \nThahar Thahar kar baje hain ghunghru \nye rahguzar rahguzar-e-KHuban hai jis ka har moD kahkashan hai \nye rahguzar \nhosh-mand mehnat-kashon ki danish ke shahzadon ki rahguzar hai \nki jis ka har moD jehd-o-fan ki alamaton ka nagar nagar hai \nmere rafiqo \nye rahguzar ek nai Dagar hai \nye rahguzar fahm aur basirat ki rahguzar hai \nmagar abhi zulf ta-kamar hai", "en": "ye rahguzar \nrahguzār-e-ḳhūbāñ hai jis kā har moḌ kahkashāñ hai \nsajal shagufta hasīñ dil-āvez ḳhūb-sūrat bahār sāmāñ \nidhar se guzar gayā zamāna ki jaise guzre ramīda aahū \njilau meñ sub.hoñ kī muskurāhaT \nlaboñ pe raushan sī gungunāhaT \njabīñ pe taqdīs-e-fan kā qashqa \nnazar nazar meñ sahar ke ḳhāke \nlachaktī bāheñ mahakte gesū \nsabīh abrū gudāz baazū \nqadam qadam par paḌe haiñ halqe \nThahar Thahar kar baje haiñ ghuñghrū \nye rahguzar rahguzār-e-ḳhūbāñ hai jis kā har moḌ kahkashāñ hai \nye rahguzar \nhosh-mand mehnat-kashoñ kī dānish ke shāhzādoñ kī rahguzar hai \nki jis kā har moḌ jehd-o-fan kī alāmatoñ kā nagar nagar hai \nmire rafīqo \nye rahguzar ik na.ī Dagar hai \nye rahguzar fahm aur basīrat kī rahguzar hai \nmagar abhī zulf tā-kamar hai", "hi": "ये रहगुज़र \nरहगुज़ार-ए-ख़ूबाँ है जिस का हर मोड़ कहकशाँ है \nसजल शगुफ़्ता हसीं दिल-आवेज़ ख़ूब-सूरत बहार सामाँ \nइधर से गुज़र गया ज़माना कि जैसे गुज़रे रमीदा आहू \nजिलौ में सुब्हों की मुस्कुराहट \nलबों पे रौशन सी गुनगुनाहट \nजबीं पे तक़्दीस-ए-फ़न का क़श्क़ा \nनज़र नज़र में सहर के ख़ाके \nलचकती बाहें महकते गेसू \nसबीह अबरू गुदाज़ बाज़ू \nक़दम क़दम पर पड़े हैं हल्क़े \nठहर ठहर कर बजे हैं घुंघरू \nये रहगुज़र रहगुज़ार-ए-ख़ूबाँ है जिस का हर मोड़ कहकशाँ है \nये रहगुज़र \nहोश-मंद मेहनत-कशों की दानिश के शाहज़ादों की रहगुज़र है \nकि जिस का हर मोड़ जेहद-ओ-फ़न की अलामतों का नगर नगर है \nमिरे रफ़ीक़ो \nये रहगुज़र इक नई डगर है \nये रहगुज़र फ़हम और बसीरत की रहगुज़र है \nमगर अभी ज़ुल्फ़ ता-कमर है", "ur": "یہ رہ گزر \nرہ گزار خوباں ہے جس کا ہر موڑ کہکشاں ہے \nسجل شگفتہ حسیں دل آویز خوبصورت بہار ساماں \nادھر سے گزر گیا زمانہ کہ جیسے گزرے رمیدہ آہو \nجلو میں صبحوں کی مسکراہٹ \nلبوں پہ روشن سی گنگناہٹ \nجبیں پہ تقدیس فن کا قشقہ \nنظر نظر میں سحر کے خاکے \nلچکتی باہیں مہکتے گیسو \nصبیح ابرو گداز بازو \nقدم قدم پر پڑے ہیں حلقے \nٹھہر ٹھہر کر بجے ہیں گھنگھرو \nیہ رہ گزر رہ گزار خوباں ہے جس کا ہر موڑ کہکشاں ہے \nیہ رہ گزر \nہوش مند محنت کشوں کی دانش کے شاہزادوں کی رہ گزر ہے \nکہ جس کا ہر موڑ جہد و فن کی علامتوں کا نگر نگر ہے \nمرے رفیقو \nیہ رہ گزر اک نئی ڈگر ہے \nیہ رہ گزر فہم اور بصیرت کی رہ گزر ہے \nمگر ابھی زلف تا کمر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-maanii-sadak-par-rail-tezii-se-chalii-hai-vaqar-khaleel-nazms": { "en-rm": "saDak par rail tezi se chali hai \nhawa dekho to pani se jali hai \nkaha murghe ne ye gidaD se ro kar \nmeri murghi abhi uThi hai so kar \nnadi mein tairta KHargosh dekha \nto machhli ne paron ko KHub senka \nkabutar se hui kachhwe ki shadi \nto bhaalu ne TamaTar ko dua di \nmachaya shor kuchh sanpon ne aisa \nchalaya bakron ne jo khoTa paisa \njalebi tairti pani pe aati \nmaze le le ke wo bhinDi ne khai \ngadhe cycle chalae ja rahe the \nmaze se dudh khana kha rahe the \nsar-e-rah piT gai chyunTi bichaari \ngilahri ban gai ab to shikari \nthapak kar main ne miThe ko jagaya \nandhere mein namak ne gungunaya \nfalak par uD raha tha ek hathi \nmiyan ghoDe chale hain ban ke sathi \nazan bakri ne di naddi pe ja kar \nmiyan machchhar nikal aae naha kar \nmili chuhe ke bil se ek billi \nshri ga ga bane hain shaiKH chilli \nmaze se ghas bandar kha raha hai \nchaba kar pan kawwa aa raha hai \ngira pani ke nal se ek anDa \nto KHarbuza uTha phir le ke DanDa \nsada ye ghaib se ek bar aai \nzamin-o-asman mein hai laDai", "en": "saḌak par rail tezī se chalī hai \nhavā dekho to paanī se jalī hai \nkahā murġhe ne ye gīdaḌ se ro kar \nmirī murġhī abhī uThī hai so kar \nnadī meñ tairtā ḳhargosh dekhā \nto machhlī ne paroñ ko ḳhuub señkā \nkabūtar se huī kachhve kī shādī \nto bhālū ne TamāTar ko duā dī \nmachāyā shor kuchh sāñpoñ ne aisā \nchalāyā bakroñ ne jo khoTā paisa \njalebī tairtī paanī pe aatī \nmaze le le ke vo bhinDī ne khaa.ī \ngadhe cycle chalā.e jā rahe the \nmaze se duudh khānā khā rahe the \nsar-e-rah piT ga.ī chyūñTī bichārī \ngilahrī ban ga.ī ab to shikārī \nthapak kar maiñ ne mīThe ko jagāyā \nañdhere meñ namak ne gungunāyā \nfalak par uḌ rahā thā ek hāthī \nmiyāñ ghoḌe chale haiñ ban ke sāthī \nazaañ bakrī ne dī naddī pe jā kar \nmiyāñ machchhar nikal aa.e nahā kar \nmilī chūhe ke bil se ek billī \nshrī gā gā bane haiñ shaiḳh chillī \nmaze se ghaas bandar khā rahā hai \nchabā kar paan kavvā aa rahā hai \ngirā paanī ke nal se ek anDā \nto ḳharbūza uThā phir le ke DañDā \nsadā ye ġhaib se ek baar aa.ī \nzamīn-o-āsmāñ meñ hai laḌā.ī", "hi": "सड़क पर रेल तेज़ी से चली है \nहवा देखो तो पानी से जली है \nकहा मुर्ग़े ने ये गीदड़ से रो कर \nमिरी मुर्ग़ी अभी उठी है सो कर \nनदी में तैरता ख़रगोश देखा \nतो मछली ने परों को ख़ूब सेंका \nकबूतर से हुई कछवे की शादी \nतो भालू ने टमाटर को दुआ दी \nमचाया शोर कुछ साँपों ने ऐसा \nचलाया बकरों ने जो खोटा पैसा \nजलेबी तैरती पानी पे आती \nमज़े ले ले के वो भिंडी ने खाई \nगधे साइकल चलाए जा रहे थे \nमज़े से दूध खाना खा रहे थे \nसर-ए-रह पिट गई च्यूँटी बिचारी \nगिलहरी बन गई अब तो शिकारी \nथपक कर मैं ने मीठे को जगाया \nअंधेरे में नमक ने गुनगुनाया \nफ़लक पर उड़ रहा था एक हाथी \nमियाँ घोड़े चले हैं बन के साथी \nअज़ाँ बकरी ने दी नद्दी पे जा कर \nमियाँ मच्छर निकल आए नहा कर \nमिली चूहे के बिल से एक बिल्ली \nश्री गा गा बने हैं शैख़ चिल्ली \nमज़े से घास बंदर खा रहा है \nचबा कर पान कव्वा आ रहा है \nगिरा पानी के नल से एक अण्डा \nतो ख़रबूज़ा उठा फिर ले के डंडा \nसदा ये ग़ैब से एक बार आई \nज़मीन-ओ-आसमाँ में है लड़ाई", "ur": "سڑک پر ریل تیزی سے چلی ہے \nہوا دیکھو تو پانی سے جلی ہے \nکہا مرغے نے یہ گیدڑ سے رو کر \nمری مرغی ابھی اٹھی ہے سو کر \nندی میں تیرتا خرگوش دیکھا \nتو مچھلی نے پروں کو خوب سینکا \nکبوتر سے ہوئی کچھوے کی شادی \nتو بھالو نے ٹماٹر کو دعا دی \nمچایا شور کچھ سانپوں نے ایسا \nچلایا بکروں نے جو کھوٹا پیسہ \nجلیبی تیرتی پانی پہ آتی \nمزے لے لے کے وہ بھنڈی نے کھائی \nگدھے سائیکل چلائے جا رہے تھے \nمزے سے دودھ کھانا کھا رہے تھے \nسر رہ پٹ گئی چیونٹی بچاری \nگلہری بن گئی اب تو شکاری \nتھپک کر میں نے میٹھے کو جگایا \nاندھیرے میں نمک نے گنگنایا \nفلک پر اڑ رہا تھا ایک ہاتھی \nمیاں گھوڑے چلے ہیں بن کے ساتھی \nازاں بکری نے دی ندی پہ جا کر \nمیاں مچھر نکل آئے نہا کر \nملی چوہے کے بل سے ایک بلی \nشری گا گا بنے ہیں شیخ چلی \nمزے سے گھاس بندر کھا رہا ہے \nچبا کر پان کوا آ رہا ہے \nگرا پانی کے نل سے ایک انڈا \nتو خربوزہ اٹھا پھر لے کے ڈنڈا \nصدا یہ غیب سے ایک بار آئی \nزمین و آسماں میں ہے لڑائی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vala-jamal-al-aseeli": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vaibhav-kumar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/v-c-rai-naya": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umood-abrar-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vafa-malikpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vandana-bhardwaj-tiwary-vani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urfi-aafaqi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urooj-jafri": { "https://www.rekhta.org/nazms/saraapaa-urooj-jafri-nazms": { "en-rm": "ek yaad ek chae ka mag aur kuchh rakh \npurani kitabon ke chand pile waraq \npital ki ashtray aur siyah moTe \nframe ka wo chashma \nwo kala wallett \naur kalai pe bandhi bhari sunahri gardi \nkhaddar ki aadhe bazuon wali shirten \naur maKHsus lamban wali surmai patlun \nkale tasmon wale jute aur saliqe \nse jami mang \nsab se faraghat ke baad kalaf mein akDa \nsafed malmal ka kurta aur laTThe ki shalwar \nallahabadi kale pumps, cigarette ka kash \naur chae ka ghunT roz ki wahi rakh", "en": "ek yaad ek chaa.e kā mag aur kuchh raakh \npurānī kitāboñ ke chand piile varaq \npītal kī ashtray aur siyāh moTe \nframe kā vo chashma \nvo kaalā wallett \naur kalā.ī pe bañdhī bharī sunahrī gardī \nkhaddar kī aadhe bāzuoñ vaalī shirteñ \naur maḳhsūs lambān vaalī surma.ī patlūn \nkaale tasmoñ vaale juute aur salīqe \nse jamī maañg \nsab se farāġhat ke ba.ad kalaf meñ akḌā \nsafed malmal kā kurtā aur laTThe kī shalvār \nallahabadi kaale pumps, cigarette kā kash \naur chaa.e kā ghūñT roz kī vahī raakh", "hi": "एक याद एक चाय का मग और कुछ राख \nपुरानी किताबों के चंद पीले वरक़ \nपीतल की ऐशट्रे और सियाह मोटे \nफ़्रेम का वो चश्मा \nवो काला वॉलेट \nऔर कलाई पे बंधी भरी सुनहरी गर्दी \nखद्दर की आधे बाज़ुओं वाली शर्टें \nऔर मख़्सूस लम्बान वाली सुरमई पतलून \nकाले तस्मों वाले जूते और सलीक़े \nसे जमी माँग \nसब से फ़राग़त के बा'द कलफ़ में अकड़ा \nसफ़ेद मलमल का कुर्ता और लट्ठे की शलवार \nइलाहाबादी काले पम्पस सिगरेट का कश \nऔर चाय का घूँट रोज़ की वही राख", "ur": "ایک یاد ایک چائے کا مگ اور کچھ راکھ \nپرانی کتابوں کے چند پیلے ورق \nپیتل کی ایش ٹرے اور سیاہ موٹے \nفریم کا وہ چشمہ \nوہ کالا ویلٹ \nاور کلائی پہ بندھی بھری سنہری گردی \nکھدر کی آدھے بازوؤں والی شرٹیں \nاور مخصوص لمبان والی سرمئی پتلون \nکالے تسموں والے جوتے اور سلیقے \nسے جمی مانگ \nسب سے فراغت کے بعد کلف میں اکڑا \nسفید ململ کا کرتا اور لٹھے کی شلوار \nالہ آبادی کالے پمپس سگریٹ کا کش \nاور چائے کا گھونٹ روز کی وہی راکھ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/meghaa-urooj-jafri-nazms": { "en-rm": "jab megha aati hai \nsab ko pata chul jata hai \nkabhi us ki hansi se \nkabhi us ki KHushbu se \nkabhi kanon ke jhumke \nkabhi aankh ka kajal \nsab ko bata dete hain \nmegha kahin qarib hi hai \nus ki hansi ki khanak aaj-kal \nbaDi gahri hai \naanchal bhi lahrae hain magar \nkoi jaanta nahin is sari raunaq se \npare ek dil hai \njo dhDakna band karne ko hai \nsansen aksar ghuTne lagti hain \nmagar megha jagti hai \nphir se KHud ko sanwarti hai!", "en": "jab meghā aatī hai \nsab ko pata chul jaatā hai \nkabhī us kī hañsī se \nkabhī us kī ḳhushbū se \nkabhī kānoñ ke jhumke \nkabhī aañkh kā kājal \nsab ko batā dete haiñ \nmeghā kahīñ qarīb hī hai \nus kī hañsī kī khanak āj-kal \nbaḌī gahrī hai \nāñchal bhī lahrā.e haiñ magar \nkoī jāntā nahīñ is saarī raunaq se \npare ek dil hai \njo dhḌaknā band karne ko hai \nsāñseñ aksar ghuTne lagtī haiñ \nmagar meghā jāgtī hai \nphir se ḳhud ko sañvārtī hai!", "hi": "जब मेघा आती है \nसब को पता चुल जाता है \nकभी उस की हँसी से \nकभी उस की ख़ुशबू से \nकभी कानों के झुमके \nकभी आँख का काजल \nसब को बता देते हैं \nमेघा कहीं क़रीब ही है \nउस की हँसी की खनक आज-कल \nबड़ी गहरी है \nआँचल भी लहराए हैं मगर \nकोई जानता नहीं इस सारी रौनक़ से \nपरे एक दिल है \nजो धड़कना बंद करने को है \nसाँसें अक्सर घुटने लगती हैं \nमगर मेघा जागती है \nफिर से ख़ुद को सँवारती है!", "ur": "جب میگھا آتی ہے \nسب کو پتہ چل جاتا ہے \nکبھی اس کی ہنسی سے \nکبھی اس کی خوشبو سے \nکبھی کانوں کے جھمکے \nکبھی آنکھ کا کاجل \nسب کو بتا دیتے ہیں \nمیگھا کہیں قریب ہی ہے \nاس کی ہنسی کی کھنک آج کل \nبڑی گہری ہے \nآنچل بھی لہرائے ہیں مگر \nکوئی جانتا نہیں اس ساری رونق سے \nپرے ایک دل ہے \nجو دھڑکنا بند کرنے کو ہے \nسانسیں اکثر گھٹنے لگتی ہیں \nمگر میگھا جاگتی ہے \nپھر سے خود کو سنوارتی ہے!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-urooj-jafri-nazms": { "en-rm": "barish andar bhi barsati thi \nbarish bahar bhi baras gae \numr yun bhi guzarti thi \numr yunhi guzar gae \nmain ne kuchh kaha us ne kuchh suna \nbaat apni aai si ho gai \nraat kaTe na kaTi thi dost meri \nshukr hai ki subh ho gai \nye jo itna KHaraba hua apna logo \nkahte hain mohabbat thi ho gai", "en": "bārish andar bhī barsātī thī \nbārish bāhar bhī baras ga.e \numr yuuñ bhī guzartī thī \numr yūñhī guzar ga.e \nmaiñ ne kuchh kahā us ne kuchh sunā \nbaat apnī aa.ī sī ho ga.ī \nraat kaaTe na kaTī thī dost merī \nshukr hai ki sub.h ho ga.ī \nye jo itnā ḳharāba huā apnā logo \nkahte haiñ mohabbat thī ho ga.ī", "hi": "बारिश अंदर भी बरसाती थी \nबारिश बाहर भी बरस गए \nउम्र यूँ भी गुज़रती थी \nउम्र यूँही गुज़र गए \nमैं ने कुछ कहा उस ने कुछ सुना \nबात अपनी आई सी हो गई \nरात काटे न कटी थी दोस्त मेरी \nशुक्र है कि सुब्ह हो गई \nये जो इतना ख़राबा हुआ अपना लोगो \nकहते हैं मोहब्बत थी हो गई", "ur": "بارش اندر بھی برساتی تھی \nبارش باہر بھی برس گئے \nعمر یوں بھی گزرتی تھی \nعمر یوں ہی گزر گئے \nمیں نے کچھ کہا اس نے کچھ سنا \nبات اپنی آئی سی ہو گئی \nرات کاٹے نہ کٹی تھی دوست میری \nشکر ہے کہ صبح ہو گئی \nیہ جو اتنا خرابہ ہوا اپنا لوگو \nکہتے ہیں محبت تھی ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-kahaanii-urooj-jafri-nazms": { "en-rm": "jab hum kuchh nahin hote to \nhum Thik hote hain \njab hum Thik hote hain \nto kuchh Thik nahin hota \naur jab kuchh Thik nahin hota \nto sab ghalat hota hai \nsahih aur ghalat ka tayyun \ndo log kabhi nahin kar pae \naur isi liye aksar takiye juda \nkar liye jate hain \nkyun ki yahi shayad Thik \nhota hai!", "en": "jab ham kuchh nahiñ hote to \nham Thiik hote haiñ \njab ham Thiik hote haiñ \nto kuchh Thiik nahiñ hotā \naur jab kuchh Thiik nahiñ hotā \nto sab ġhalat hotā hai \nsahīh aur ġhalat kā ta.ayyun \ndo log kabhī nahiñ kar paa.e \naur isī liye aksar takiye judā \nkar liye jaate haiñ \nkyuuñ ki yahī shāyad Thiik \nhotā hai!", "hi": "जब हम कुछ नहिं होते तो \nहम ठीक होते हैं \nजब हम ठीक होते हैं \nतो कुछ ठीक नहिं होता \nऔर जब कुछ ठीक नहिं होता \nतो सब ग़लत होता है \nसहीह और ग़लत का तअय्युन \nदो लोग कभी नहिं कर पाए \nऔर इसी लिए अक्सर तकिए जुदा \nकर लिए जाते हैं \nक्यूँ कि यही शायद ठीक \nहोता है!", "ur": "جب ہم کچھ نہیں ہوتے تو \nہم ٹھیک ہوتے ہیں \nجب ہم ٹھیک ہوتے ہیں \nتو کچھ ٹھیک نہیں ہوتا \nاور جب کچھ ٹھیک نہیں ہوتا \nتو سب غلط ہوتا ہے \nصحیح اور غلط کا تعین \nدو لوگ کبھی نہیں کر پائے \nاور اسی لیے اکثر تکیے جدا \nکر لیے جاتے ہیں \nکیوں کہ یہی شاید ٹھیک \nہوتا ہے!" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saba-tabish": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tahira-iqbal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/varis-kirmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urooj-zehra-zaidi": { "https://www.rekhta.org/nazms/mehndii-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "main us ke nam ki mehndi \nsaja kar apne hathon par \nunhen ta-der takti hun \nki jitna pyar wo karta hai rang utna hi gahra ho \nmagar ye dekh kar hairan hoti hun \nna-jaane kyun \nmere hathon pe har mehndi ka rang kachcha hi aata hai", "en": "maiñ us ke naam kī mehñdī \nsajā kar apne hāthoñ par \nunheñ tā-der taktī huuñ \nki jitnā pyaar vo kartā hai rañg utnā hī gahrā ho \nmagar ye dekh kar hairān hotī huuñ \nna-jāne kyuuñ \nmire hāthoñ pe har mehñdī kā rañg kachchā hī aatā hai", "hi": "मैं उस के नाम की मेहंदी \nसजा कर अपने हाथों पर \nउन्हें ता-देर तकती हूँ \nकि जितना प्यार वो करता है रंग उतना ही गहरा हो \nमगर ये देख कर हैरान होती हूँ \nन-जाने क्यूँ \nमिरे हाथों पे हर मेहंदी का रंग कच्चा ही आता है", "ur": "میں اس کے نام کی مہندی \nسجا کر اپنے ہاتھوں پر \nانہیں تا دیر تکتی ہوں \nکہ جتنا پیار وہ کرتا ہے رنگ اتنا ہی گہرا ہو \nمگر یہ دیکھ کر حیران ہوتی ہوں \nنہ جانے کیوں \nمرے ہاتھوں پہ ہر مہندی کا رنگ کچا ہی آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/guzaarish-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "suno \nbezar sa rahna \nkisi ki baat na sunna \nkisi ka bhi \nkahin par bhi koi ehsas na karna \nbahut sajta hai tum pe par \ntumhaare aisa karne se \njise tum apna kahte ho \nwo tum se ruTh jata hai \ntumhaari be-niyazi se \nmera dil TuT jata hai", "en": "suno \nbezār sā rahnā \nkisī kī baat na sunñā \nkisī kā bhī \nkahīñ par bhī koī ehsās na karnā \nbahut sajtā hai tum pe par \ntumhāre aisā karne se \njise tum apnā kahte ho \nvo tum se ruuTh jaatā hai \ntumhārī be-niyāzī se \nmirā dil TuuT jaatā hai", "hi": "सुनो \nबेज़ार सा रहना \nकिसी की बात न सुनना \nकिसी का भी \nकहीं पर भी कोई एहसास न करना \nबहुत सजता है तुम पे पर \nतुम्हारे ऐसा करने से \nजिसे तुम अपना कहते हो \nवो तुम से रूठ जाता है \nतुम्हारी बे-नियाज़ी से \nमिरा दिल टूट जाता है", "ur": "سنو \nبیزار سا رہنا \nکسی کی بات نہ سننا \nکسی کا بھی \nکہیں پر بھی کوئی احساس نہ کرنا \nبہت سجتا ہے تم پہ پر \nتمہارے ایسا کرنے سے \nجسے تم اپنا کہتے ہو \nوہ تم سے روٹھ جاتا ہے \nتمہاری بے نیازی سے \nمرا دل ٹوٹ جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ummiid-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "tumhaare man ke aangan mein \nKHizaen aa bhi jaen to \nkabhi viran mat hona \nye qudrat ka qarina hai \nbahaaren aane se pahle \nKHizan aana zaruri hai", "en": "tumhāre man ke āñgan meñ \nḳhizā.eñ aa bhī jaa.eñ to \nkabhī vīrān mat honā \nye qudrat kā qarīna hai \nbahāreñ aane se pahle \nḳhizāñ aanā zarūrī hai", "hi": "तुम्हारे मन के आँगन में \nखिज़ाएँ आ भी जाएँ तो \nकभी वीरान मत होना \nये क़ुदरत का क़रीना है \nबहारें आने से पहले \nख़िज़ाँ आना ज़रूरी है", "ur": "تمہارے من کے آنگن میں \nخزائیں آ بھی جائیں تو \nکبھی ویران مت ہونا \nیہ قدرت کا قرینہ ہے \nبہاریں آنے سے پہلے \nخزاں آنا ضروری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-mulaaqaaten-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "kitni achchhi hoti hain \nis se hone wali kuchh \naaKHiri mulaqaten \nwaqt wo hi hota hai \nrang wo hi hota hai \naur baat karne ka Dhang wo hi hota hai \njate hain wahin jis ja \npahli bar dekha ho \ndur jate rishte bhi ek pal ko lagta hai jaise pas aate hon \ndil dhaDakne lagta hai \nsard jism mein yak-dam zist dauD jati hai \nek lamhe ko jaise duniya Thahar jati hai \nbas us ek lamhe mein \njitna arsa bhi us ke sath mein bitaya ho dil mein aur aankhon mein ghum ghum jata hai \njab wo lamha chalta hai tab ye yaad aata hai \nwaqt ja chuka achchha ab hain to faqat yaaden \nkitni achchhi hoti hain \nus se hone wali kuchh \naaKHiri mulaqaten", "en": "kitnī achchhī hotī haiñ \nis se hone vaalī kuchh \nāḳhirī mulāqāteñ \nvaqt vo hī hotā hai \nrañg vo hī hotā hai \naur baat karne kā Dhañg vo hī hotā hai \njaate haiñ vahīñ jis jā \npahlī baar dekhā ho \nduur jaate rishte bhī ek pal ko lagtā hai jaise paas aate hoñ \ndil dhaḌakne lagtā hai \nsard jism meñ yak-dam ziist dauḌ jaatī hai \nek lamhe ko jaise duniyā Thahar jaatī hai \nbas us ek lamhe meñ \njitnā arsa bhī us ke saath meñ bitāyā ho dil meñ aur āñkhoñ meñ ghuum ghuum jaatā hai \njab vo lamha chaltā hai tab ye yaad aatā hai \nvaqt jā chukā achchhā ab haiñ to faqat yādeñ \nkitnī achchhī hotī haiñ \nus se hone vaalī kuchh \nāḳhirī mulāqāteñ", "hi": "कितनी अच्छी होती हैं \nइस से होने वाली कुछ \nआख़िरी मुलाक़ातें \nवक़्त वो ही होता है \nरंग वो ही होता है \nऔर बात करने का ढंग वो ही होता है \nजाते हैं वहीं जिस जा \nपहली बार देखा हो \nदूर जाते रिश्ते भी एक पल को लगता है जैसे पास आते हों \nदिल धड़कने लगता है \nसर्द जिस्म में यक-दम ज़ीस्त दौड़ जाती है \nएक लम्हे को जैसे दुनिया ठहर जाती है \nबस उस एक लम्हे में \nजितना अर्सा भी उस के साथ में बिताया हो दिल में और आँखों में घूम घूम जाता है \nजब वो लम्हा चलता है तब ये याद आता है \nवक़्त जा चुका अच्छा अब हैं तो फ़क़त यादें \nकितनी अच्छी होती हैं \nउस से होने वाली कुछ \nआख़िरी मुलाक़ातें", "ur": "کتنی اچھی ہوتی ہیں \nاس سے ہونے والی کچھ \nآخری ملاقاتیں \nوقت وہ ہی ہوتا ہے \nرنگ وہ ہی ہوتا ہے \nاور بات کرنے کا ڈھنگ وہ ہی ہوتا ہے \nجاتے ہیں وہیں جس جا \nپہلی بار دیکھا ہو \nدور جاتے رشتے بھی ایک پل کو لگتا ہے جیسے پاس آتے ہوں \nدل دھڑکنے لگتا ہے \nسرد جسم میں یک دم زیست دوڑ جاتی ہے \nایک لمحے کو جیسے دنیا ٹھہر جاتی ہے \nبس اس ایک لمحے میں \nجتنا عرصہ بھی اس کے ساتھ میں بتایا ہو دل میں اور آنکھوں میں گھوم گھوم جاتا ہے \nجب وہ لمحہ چلتا ہے تب یہ یاد آتا ہے \nوقت جا چکا اچھا اب ہیں تو فقط یادیں \nکتنی اچھی ہوتی ہیں \nاس سے ہونے والی کچھ \nآخری ملاقاتیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-tambiih-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "mujhe malum tha tum rasta badloge \ntabhi aankhon mein KHwabon ko zara si bhi jagah na di \nmagar ye dil \nmagar ye dil bahut kambaKHt hai sunta nahin meri \nso ab jo tum ne apni rah badli hai \nto ab masum ban ke rota-dhota hai \nmujhe kahta hai phir aaghosh mein le lo \nmujhe sine mein phir rakh lo \nmain ab ho baat manunga \nmagar wo kya hai nan us par tumhaara nam kanda hai \ntumhaara nam ab wahshat se baDh kar kuchh nahin deta \nusi ki chiz hoti hai ki jis ka nam likkha ho \ntumhaari sari chizen to tumhein lauTa chuki hun main \nsuno ye dil bhi le jao \naur apni chizen ab sambhaal kar rakhna \ndobara se tumhaare nam ka kuchh bhi \nkabhi bhi aur kahin se bhi \nkisi tarah bhi mere pas na aae \nmain sayyad hun \nmain jo ek bar de dun phir use wapas nahin leti", "en": "mujhe mālūm thā tum rasta badloge \ntabhī āñkhoñ meñ ḳhvāboñ ko zarā sī bhī jagah na dī \nmagar ye dil \nmagar ye dil bahut kambaḳht hai suntā nahīñ merī \nso ab jo tum ne apnī raah badlī hai \nto ab ma.asūm ban ke rotā-dhotā hai \nmujhe kahtā hai phir āġhosh meñ le lo \nmujhe siine meñ phir rakh lo \nmaiñ ab ho baat mānūñgā \nmagar vo kyā hai naañ us par tumhārā naam kanda hai \ntumhārā naam ab vahshat se baḌh kar kuchh nahīñ detā \nusī kī chiiz hotī hai ki jis kā naam likkhā ho \ntumhārī saarī chīzeñ to tumheñ lauTā chukī huuñ maiñ \nsuno ye dil bhī le jaao \naur apnī chīzeñ ab sambhāl kar rakhnā \ndobāra se tumhāre naam kā kuchh bhī \nkabhī bhī aur kahīñ se bhī \nkisī tarah bhī mere paas na aa.e \nmaiñ sayyad huuñ \nmaiñ jo ik baar de duuñ phir use vāpas nahīñ letī", "hi": "मुझे मालूम था तुम रस्ता बदलोगे \nतभी आँखों में ख़्वाबों को ज़रा सी भी जगह न दी \nमगर ये दिल \nमगर ये दिल बहुत कम्बख़्त है सुनता नहीं मेरी \nसो अब जो तुम ने अपनी राह बदली है \nतो अब मासूम बन के रोता-धोता है \nमुझे कहता है फिर आग़ोश में ले लो \nमुझे सीने में फिर रख लो \nमैं अब हो बात मानूँगा \nमगर वो क्या है नाँ उस पर तुम्हारा नाम कंदा है \nतुम्हारा नाम अब वहशत से बढ़ कर कुछ नहीं देता \nउसी की चीज़ होती है कि जिस का नाम लिक्खा हो \nतुम्हारी सारी चीज़ें तो तुम्हें लौटा चुकी हूँ मैं \nसुनो ये दिल भी ले जाओ \nऔर अपनी चीज़ें अब सँभाल कर रखना \nदोबारा से तुम्हारे नाम का कुछ भी \nकभी भी और कहीं से भी \nकिसी तरह भी मेरे पास न आए \nमैं सय्यद हूँ \nमैं जो इक बार दे दूँ फिर उसे वापस नहीं लेती", "ur": "مجھے معلوم تھا تم رستہ بدلو گے \nتبھی آنکھوں میں خوابوں کو ذرا سی بھی جگہ نہ دی \nمگر یہ دل \nمگر یہ دل بہت کمبخت ہے سنتا نہیں میری \nسو اب جو تم نے اپنی راہ بدلی ہے \nتو اب معصوم بن کے روتا دھوتا ہے \nمجھے کہتا ہے پھر آغوش میں لے لو \nمجھے سینے میں پھر رکھ لو \nمیں اب ہو بات مانوں گا \nمگر وہ کیا ہے ناں اس پر تمہارا نام کندہ ہے \nتمہارا نام اب وحشت سے بڑھ کر کچھ نہیں دیتا \nاسی کی چیز ہوتی ہے کہ جس کا نام لکھا ہو \nتمہاری ساری چیزیں تو تمہیں لوٹا چکی ہوں میں \nسنو یہ دل بھی لے جاؤ \nاور اپنی چیزیں اب سنبھال کر رکھنا \nدوبارہ سے تمہارے نام کا کچھ بھی \nکبھی بھی اور کہیں سے بھی \nکسی طرح بھی میرے پاس نہ آئے \nمیں سید ہوں \nمیں جو اک بار دے دوں پھر اسے واپس نہیں لیتی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paagal-ladkii-urooj-zehra-zaidi-nazms": { "en-rm": "apni mohabbat ke han karne \nchhup ke nikah ke do bolon par KHush hone aur \nus hi KHushi mein apne hathon ko mehndi se rangne wali \nhar-pal shoKHi se muskati pagal laDki \nis mehndi ka rang phika paDne se pahle \ntere sayyan \nchhoD ke baiyyan \napni ek nai duniya mein magan hue hain \nek do din mein tujh se jo kuchh lena hai wo sab kuchh le kar \naur talaq ki kalak tere munh par mal kar \nmahr ke nam par ehsan kar ke \ntujh ko aisa zer karenge ki sab shoKHi \naankhon mein maujud ye masti \nteri hasti \nsab kuchh bas ek pal mein ulTa ho jaega \nteri qismat ke dukh jitne sanjida hain \npagal laDki \ntu bhi yak-dam waisi hi sanjida hogi", "en": "apnī mohabbat ke haañ karne \nchhup ke nikāh ke do boloñ par ḳhush hone aur \nus hī ḳhushī meñ apne hāthoñ ko mehñdī se rañgne vaalī \nhar-pal shoḳhī se muskātī pāgal laḌkī \nis mehñdī kā rañg phīkā paḌne se pahle \ntere sayyāñ \nchhoḌ ke baiyyāñ \napnī ek na.ī duniyā meñ magan hue haiñ \nik do din meñ tujh se jo kuchh lenā hai vo sab kuchh le kar \naur talāq kī kālak tere muñh par mal kar \nmahr ke naam par ehsāñ kar ke \ntujh ko aisā zer kareñge ki sab shoḳhī \nāñkhoñ meñ maujūd ye mastī \nterī hastī \nsab kuchh bas ik pal meñ ulTā ho jā.egā \nterī qismat ke dukh jitne sanjīda haiñ \npāgal laḌkī \ntū bhī yak-dam vaisī hī sanjīda hogī", "hi": "अपनी मोहब्बत के हाँ करने \nछुप के निकाह के दो बोलों पर ख़ुश होने और \nउस ही ख़ुशी में अपने हाथों को मेहंदी से रंगने वाली \nहर-पल शोख़ी से मुस्काती पागल लड़की \nइस मेहंदी का रंग फीका पड़ने से पहले \nतेरे सय्याँ \nछोड़ के बैय्याँ \nअपनी एक नई दुनिया में मगन हुए हैं \nइक दो दिन में तुझ से जो कुछ लेना है वो सब कुछ ले कर \nऔर तलाक़ की कालक तेरे मुँह पर मल कर \nमहर के नाम पर एहसाँ कर के \nतुझ को ऐसा ज़ेर करेंगे कि सब शोख़ी \nआँखों में मौजूद ये मस्ती \nतेरी हस्ती \nसब कुछ बस इक पल में उल्टा हो जाएगा \nतेरी क़िस्मत के दुख जितने संजीदा हैं \nपागल लड़की \nतू भी यक-दम वैसी ही संजीदा होगी", "ur": "اپنی محبت کے ہاں کرنے \nچھپ کے نکاح کے دو بولوں پر خوش ہونے اور \nاس ہی خوشی میں اپنے ہاتھوں کو مہندی سے رنگنے والی \nہر پل شوخی سے مسکاتی پاگل لڑکی \nاس مہندی کا رنگ پھیکا پڑنے سے پہلے \nتیرے سیاں \nچھوڑ کے بیاں \nاپنی ایک نئی دنیا میں مگن ہوئے ہیں \nاک دو دن میں تجھ سے جو کچھ لینا ہے وہ سب کچھ لے کر \nاور طلاق کی کالک تیرے منہ پر مل کر \nمہر کے نام پر احساں کر کے \nتجھ کو ایسا زیر کریں گے کہ سب شوخی \nآنکھوں میں موجود یہ مستی \nتیری ہستی \nسب کچھ بس اک پل میں الٹا ہو جائے گا \nتیری قسمت کے دکھ جتنے سنجیدہ ہیں \nپاگل لڑکی \nتو بھی یک دم ویسی ہی سنجیدہ ہوگی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/varun-gagneja-wahid": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tahir-naqvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/unknown": { "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-ke-qaatil-josh-malihabadi-nazms": { "en-rm": "wafa ke paiman sab bhula kar \njafaen karte wafa ke qatil \nrasul-e-haq ke jo ummati hain \nwahi hain aal-e-eba ke qatil \nye us ki apni hi maslahat hai \nwo jism rakhta nahin hai warna \nye mansabon ke ghasab ke aadi \nzarur hote KHuda ke qatil \nna hi amanat na hi diyanat \nna hi sadaqat na hi sharafat \nnabi ke mimbar par aa gae hain \nnabi ki har ek ada ke qatil \nimam jin ka yazid hoga \nwo kaise jaanen husain kya hai \nbane bhi hain qari la-ilah ke \nye la-ilah ki baqa ke qatil \nye mansabon ke ghasab ke aadi \nzarur hote KHuda ke qatil", "en": "vafā ke paimān sab bhulā kar \njafā.eñ karte vafā ke qātil \nrasūl-e-haq ke jo ummatī haiñ \nvahī haiñ āl-e-ebā ke qātil \nye us kī apnī hī maslahat hai \nvo jism rakhtā nahīñ hai varna \nye mansaboñ ke ġhasab ke aadī \nzarūr hote ḳhudā ke qātil \nna hī amānat na hī diyānat \nna hī sadāqat na hī sharāfat \nnabī ke mimbar par aa ga.e haiñ \nnabī kī har ik adā ke qātil \nimaam jin kā yazīd hogā \nvo kaise jāneñ husain kyā hai \nbane bhī haiñ qaarī lā-ilāh ke \nye lā-ilāh kī baqā ke qātil \nye mansaboñ ke ġhasab ke aadī \nzarūr hote ḳhudā ke qātil", "hi": "वफ़ा के पैमान सब भुला कर \nजफ़ाएँ करते वफ़ा के क़ातिल \nरसूल-ए-हक़ के जो उम्मती हैं \nवही हैं आल-ए-एबा के क़ातिल \nये उस की अपनी ही मस्लहत है \nवो जिस्म रखता नहीं है वर्ना \nये मंसबों के ग़सब के आदी \nज़रूर होते ख़ुदा के क़ातिल \nन ही अमानत न ही दियानत \nन ही सदाक़त न ही शराफ़त \nनबी के मिम्बर पर आ गए हैं \nनबी की हर इक अदा के क़ातिल \nइमाम जिन का यज़ीद होगा \nवो कैसे जानें हुसैन क्या है \nबने भी हैं क़ारी ला-इलाह के \nये ला-इलाह की बक़ा के क़ातिल \nये मंसबों के ग़सब के आदी \nज़रूर होते ख़ुदा के क़ातिल", "ur": "وفا کے پیمان سب بھلا کر \nجفائیں کرتے وفا کے قاتل \nرسول حق کے جو امتی ہیں \nوہی ہیں آل عبا کے قاتل \nیہ اس کی اپنی ہی مصلحت ہے \nوہ جسم رکھتا نہیں ہے ورنہ \nیہ منصبوں کے غصب کے عادی \nضرور ہوتے خدا کے قاتل \nنہ ہی امانت نہ ہی دیانت \nنہ ہی صداقت نہ ہی شرافت \nنبی کے منبر پر آ گئے ہیں \nنبی کی ہر اک ادا کے قاتل \nامام جن کا یزید ہوگا \nوہ کیسے جانیں حسین کیا ہے \nبنے بھی ہیں قاری لا الہ کے \nیہ لا الہ کی بقا کے قاتل \nیہ منصبوں کے غصب کے عادی \nضرور ہوتے خدا کے قاتل" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dostii-kaa-sitaaraa-shabbir-shahid-nazms": { "en-rm": "yahan suraj chamakta hai \nnadi ke saf pani mein \nhawa mastana phirti hai yahan \napni rawani mein \nmagar din-bhar main gum rahta hun \nKHwab-e-saKHt-jaani mein \n\nsitare \nphir sar-e-sham is faza mein tum ubharte ho \nmeri har shaKH mein \naasudgi ki shama jalti hai \nmere har barg se \nmaujudgi ki lau nikalti hai", "en": "yahāñ sūraj chamaktā hai \nnadī ke saaf paanī meñ \nhavā mastāna phirtī hai yahāñ \napnī ravānī meñ \nmagar din-bhar maiñ gum rahtā huuñ \nḳhvāb-e-saḳht-jānī meñ \n\nsitāre \nphir sar-e-shām is fazā meñ tum ubharte ho \nmirī har shāḳh meñ \nāsūdgī kī sham.a jaltī hai \nmire har barg se \nmaujūdgī kī lau nikaltī hai", "hi": "यहाँ सूरज चमकता है \nनदी के साफ़ पानी में \nहवा मस्ताना फिरती है यहाँ \nअपनी रवानी में \nमगर दिन-भर मैं गुम रहता हूँ \nख़्वाब-ए-सख़्त-जानी में \n\nसितारे \nफिर सर-ए-शाम इस फ़ज़ा में तुम उभरते हो \nमिरी हर शाख़ में \nआसूदगी की शम्अ जलती है \nमिरे हर बर्ग से \nमौजूदगी की लौ निकलती है", "ur": "یہاں سورج چمکتا ہے \nندی کے صاف پانی میں \nہوا مستانہ پھرتی ہے یہاں \nاپنی روانی میں \nمگر دن بھر میں گم رہتا ہوں \nخواب سخت جانی میں \n\nستارے \nپھر سر شام اس فضا میں تم ابھرتے ہو \nمری ہر شاخ میں \nآسودگی کی شمع جلتی ہے \nمرے ہر برگ سے \nموجودگی کی لو نکلتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bulbul-kaa-bachcha-bulbul-kaa-bachcha-unknown-nazms": { "en-rm": "bulbul ka bachcha \nkhata tha khichDi \npita tha pani \nbulbul ka bachcha \n\ngata tha gane \nmere sirhane \nbulbul ka bachcha \n\nek din akela \nbaiTha hua tha \nbulbul ka bachcha \n\nmain ne uDaya \nwapas na aaya \nbulbul ka bachcha", "en": "bulbul kā bachcha \nkhātā thā khichḌī \npiitā thā paanī \nbulbul kā bachcha \n\ngaatā thā gaane \nmere sirhāne \nbulbul kā bachcha \n\nek din akelā \nbaiThā huā thā \nbulbul kā bachcha \n\nmaiñ ne uḌāyā \nvāpas na aayā \nbulbul kā bachcha", "hi": "बुलबुल का बच्चा \nखाता था खिचड़ी \nपीता था पानी \nबुलबुल का बच्चा \n\nगाता था गाने \nमेरे सिरहाने \nबुलबुल का बच्चा \n\nएक दिन अकेला \nबैठा हुआ था \nबुलबुल का बच्चा \n\nमैं ने उड़ाया \nवापस न आया \nबुलबुल का बच्चा", "ur": "بلبل کا بچہ \nکھاتا تھا کھچڑی \nپیتا تھا پانی \nبلبل کا بچہ \n\nگاتا تھا گانے \nمیرے سرہانے \nبلبل کا بچہ \n\nایک دن اکیلا \nبیٹھا ہوا تھا \nبلبل کا بچہ \n\nمیں نے اڑایا \nواپس نہ آیا \nبلبل کا بچہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vabaa-ke-dinon-men-zamiin-guungii-ho-rahii-hai-unknown-nazms": { "en-rm": "zamin gungi ho rahi hai \nparinde chup sadhe \nujDi shaKHon pe baiThe nauha-kunan hain \nraat ke badan pe \nnind ke pyale aundhe paDe bilak rahe hain \nauraton ke rahm mein \nzinda lashon ke galne-saDne se taffun phail raha hai \nKHwab bastiyan ujaD rahi hain \nsamundaron ne dekha \nmaut dant nikosti dandanati phirti hai \n\nbuDhiya khiDki se jhankte chiKHi \nkoi mazhab \nuse lagam kyon nahin Dalta \nkaisi shutr-e-be-mahaar hui phirti hai \nkoi dua us ka gala kyon nahin ghonTti \nis manhus ko tawiz ghol kar pilao \n\ndarbaron mein jhaDu deti \nbewaquf buDhiya \nfilm ka wahi kirdar hiT hota hai \njis ne \nrehearsal ki ho \n\nkhiDki mein sannaTa phail gaya \nmaut ne apna git jari rakha", "en": "zamīn gūñgī ho rahī hai \nparinde chup sādhe \nujḌī shāḳhoñ pe baiThe nauha-kunāñ haiñ \nraat ke badan pe \nniiñd ke pyāle auñdhe paḌe bilak rahe haiñ \nauratoñ ke rahm meñ \nzinda lāshoñ ke galne-saḌne se ta.affun phail rahā hai \nḳhvāb bastiyāñ ujaḌ rahī haiñ \nsamundaroñ ne dekhā \nmaut daañt nikostī dandanātī phirtī hai \n\nbuḌhiyā khiḌkī se jhāñkte chīḳhī \nkoī maz.hab \nuse lagām kyoñ nahīñ Dāltā \nkaisī shutr-e-be-mahār huī phirtī hai \nkoī duā us kā galā kyoñ nahīñ ghoñTtī \nis manhūs ko ta.avīz ghol kar pilāo \n\ndarbāroñ meñ jhāḌū detī \nbevaqūf buḌhiyā \nfilm kā vahī kirdār hiT hotā hai \njis ne \nrehearsal kī ho \n\nkhiḌkī meñ sannāTā phail gayā \nmaut ne apnā giit jaarī rakhā", "hi": "ज़मीन गूँगी हो रही है \nपरिंदे चुप साधे \nउजड़ी शाख़ों पे बैठे नौहा-कुनाँ हैं \nरात के बदन पे \nनींद के प्याले औंधे पड़े बिलक रहे हैं \nऔरतों के रहम में \nज़िंदा लाशों के गलने-सड़ने से तअ'फ़्फ़ुन फैल रहा है \nख़्वाब बस्तियाँ उजड़ रही हैं \nसमुंदरों ने देखा \nमौत दाँत निकोसती दनदनाती फिरती है \n\nबुढ़िया खिड़की से झाँकते चीख़ी \nकोई मज़हब \nउसे लगाम क्यों नहीं डालता \nकैसी शुत्र-ए-बे-महार हुई फिरती है \nकोई दुआ उस का गला क्यों नहीं घोंटती \nइस मनहूस को तावीज़ घोल कर पिलाओ \n\nदरबारों में झाड़ू देती \nबेवक़ूफ़ बुढ़िया \nफ़िल्म का वही किरदार हिट होता है \nजिस ने \nरीहरसल की हो \n\nखिड़की में सन्नाटा फैल गया \nमौत ने अपना गीत जारी रखा", "ur": "زمین گونگی ہو رہی ہے \nپرندے چپ سادھے \nاجڑی شاخوں پہ بیٹھے نوحہ کناں ہیں \nرات کے بدن پہ \nنیند کے پیالے اوندھے پڑے بلک رہے ہیں \nعورتوں کے رحم میں \nزندہ لاشوں کے گلنے سڑنے سے تعفن پھیل رہا ہے \nخواب بستیاں اجڑ رہی ہیں \nسمندروں نے دیکھا \nموت دانت نکوستی دندناتی پھرتی ہے \n\nبڑھیا کھڑکی سے جھانکتے چیخی \nکوئی مذہب \nاسے لگام کیوں نہیں ڈالتا \nکیسی شتر بے مہار ہوئی پھرتی ہے \nکوئی دعا اس کا گلا کیوں نہیں گھونٹتی \nاس منحوس کو تعویذ گھول کر پلاؤ \n\nدرباروں میں جھاڑو دیتی \nبےوقوف بڑھیا \nفلم کا وہی کردار ہٹ ہوتا ہے \nجس نے \nریہرسل کی ہو \n\nکھڑکی میں سناٹا پھیل گیا \nموت نے اپنا گیت جاری رکھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/suno-sahelii-suno-sahelii-kahuun-pahelii-unknown-nazms": { "en-rm": "suno saheli kahun paheli \nhai jo koi bujhe \nsocho samjho aur phir puchho \nagar tumhein na sujhe \nsoch samajh kar kahna sunna \napna ek usul \nphulon mein hai sab se pyara \nbhala kaun sa phul \nsosan Tesu kamal motiya \nraat ki rani champa \nna na suraj-mukhi chameli \ndin ka raja genda \nin ka kya hai murjhaen to \nKHak banen ya dhul \nkapDa ban kar jo tan Dhanke \nwo kapas ka phul \ndekh bhaal kar jaanch parakh kar \nkahna sachchi baat \ndhaton mein hai baDe kaam ki \nbhala kaun si dhat \njis se banti thaal kaTori \ngagar pital tanba \njhanjhar jhumar jhumka ban ke \njhumke chandi sona \nengine motor aur mashinen \njis ne kin ijad \ndhaton mein hai sab se aala \nloha aur faulad \nandar bahar ek rahe jo \nkabhi na badle bhes \nduniya bhar mein sab se pyara \nbhala kaun sa des \npyar mohabbat aman shanti \njis dharti ki shan \nsab se pyara sab se nyara \napna hindostan", "en": "suno sahelī kahūñ pahelī \nhai jo koī būjhe \nsocho samjho aur phir pūchho \nagar tumheñ nā sūjhe \nsoch samajh kar kahnā sunñā \napnā ek usuul \nphūloñ meñ hai sab se pyārā \nbhalā kaun sā phuul \nsosan Tesū kamal motiyā \nraat kī raanī champā \nna na sūraj-mukhī chamelī \ndin kā raaja geñdā \nin kā kyā hai murjhā.eñ to \nḳhaak baneñ yā dhuul \nkapḌā ban kar jo tan Dhāñke \nvo kapās kā phuul \ndekh bhaal kar jāñch parakh kar \nkahnā sachchī baat \ndhātoñ meñ hai baḌe kaam kī \nbhalā kaun sī dhaat \njis se bantī thaal kaTorī \ngāgar pītal tāñbā \njhānjhar jhūmar jhumkā ban ke \njhumke chāñdī sonā \nengine motor aur mashīneñ \njis ne kiiñ ījād \ndhātoñ meñ hai sab se a.alā \nlohā aur faulād \nandar bāhar ek rahe jo \nkabhī na badle bhes \nduniyā bhar meñ sab se pyārā \nbhalā kaun sā des \npyaar mohabbat aman shāñtī \njis dhartī kī shaan \nsab se pyārā sab se nyārā \napnā hindostān", "hi": "सुनो सहेली कहूँ पहेली \nहै जो कोई बूझे \nसोचो समझो और फिर पूछो \nअगर तुम्हें ना सूझे \nसोच समझ कर कहना सुनना \nअपना एक उसूल \nफूलों में है सब से प्यारा \nभला कौन सा फूल \nसोसन टेसू कमल मोतिया \nरात की रानी चम्पा \nन न सूरज-मुखी चमेली \nदिन का राजा गेंदा \nइन का क्या है मुरझाएँ तो \nख़ाक बनें या धूल \nकपड़ा बन कर जो तन ढाँके \nवो कपास का फूल \nदेख भाल कर जाँच परख कर \nकहना सच्ची बात \nधातों में है बड़े काम की \nभला कौन सी धात \nजिस से बनती थाल कटोरी \nगागर पीतल ताँबा \nझानजर झूमर झुमका बन के \nझुमके चाँदी सोना \nइंजन मोटर और मशीनें \nजिस ने कीं ईजाद \nधातों में है सब से आ'ला \nलोहा और फ़ौलाद \nअन्दर बाहर एक रहे जो \nकभी न बदले भेस \nदुनिया भर में सब से प्यारा \nभला कौन सा देस \nप्यार मोहब्बत अमन शांति \nजिस धरती की शान \nसब से प्यारा सब से न्यारा \nअपना हिन्दोस्तान", "ur": "سنو سہیلی کہوں پہیلی \nہے جو کوئی بوجھے \nسوچو سمجھو اور پھر پوچھو \nاگر تمہیں نا سوجھے \nسوچ سمجھ کر کہنا سننا \nاپنا ایک اصول \nپھولوں میں ہے سب سے پیارا \nبھلا کون سا پھول \nسوسن ٹیسو کمل موتیا \nرات کی رانی چمپا \nنہ نہ سورج مکھی چنبیلی \nدن کا راجہ گیندا \nان کا کیا ہے مرجھائیں تو \nخاک بنیں یا دھول \nکپڑا بن کر جو تن ڈھانکے \nوہ کپاس کا پھول \nدیکھ بھال کر جانچ پرکھ کر \nکہنا سچی بات \nدھاتوں میں ہے بڑے کام کی \nبھلا کون سی دھات \nجس سے بنتی تھال کٹوری \nگاگر پیتل تانبا \nجھانجر جھومر جھمکا بن کے \nجھمکے چاندی سونا \nانجن موٹر اور مشینیں \nجس نے کیں ایجاد \nدھاتوں میں ہے سب سے اعلیٰ \nلوہا اور فولاد \nاندر باہر ایک رہے جو \nکبھی نہ بدلے بھیس \nدنیا بھر میں سب سے پیارا \nبھلا کون سا دیس \nپیار محبت امن شانتی \nجس دھرتی کی شان \nسب سے پیارا سب سے نیارا \nاپنا ہندوستان" }, "https://www.rekhta.org/nazms/phuul-aur-sitaaraa-shabbir-shahid-nazms": { "en-rm": "sitare \nab numu ki aag maddham hoti jati hai \nhawa mein nikhaton ki tazgi kam hoti jati hai \nchamakte baghiyon ki jhag maddham hoti jati hai \nsitare \nKHak mein roidagi kam hoti jati hai \n\nmagar wo phul to yakta tha \nun sare gulabon mein \nusi ka aks tha \nmere lahu mein mere KHwabon mein \n\nsitare \nruh mein us ka nishan \nab kyun nahin milta \n\nsitare \nmere pahlu mein wo gul ab kyun nahin khilta", "en": "sitāre \nab numū kī aag maddham hotī jaatī hai \nhavā meñ nik.hatoñ kī tāzgī kam hotī jaatī hai \nchamakte bāġhiyoñ kī jhaag maddham hotī jaatī hai \nsitāre \nḳhaak meñ roīdagī kam hotī jaatī hai \n\nmagar vo phuul to yaktā thā \nun saare gulāboñ meñ \nusī kā aks thā \nmere lahū meñ mere ḳhvāboñ meñ \n\nsitāre \nruuh meñ us kā nishāñ \nab kyuuñ nahīñ miltā \n\nsitāre \nmere pahlū meñ vo gul ab kyuuñ nahīñ khiltā", "hi": "सितारे \nअब नुमू की आग मद्धम होती जाती है \nहवा में निकहतों की ताज़गी कम होती जाती है \nचमकते बाग़ियों की झाग मद्धम होती जाती है \nसितारे \nख़ाक में रोईदगी कम होती जाती है \n\nमगर वो फूल तो यकता था \nउन सारे गुलाबों में \nउसी का अक्स था \nमेरे लहू में मेरे ख़्वाबों में \n\nसितारे \nरूह में उस का निशाँ \nअब क्यूँ नहीं मिलता \n\nसितारे \nमेरे पहलू में वो गुल अब क्यूँ नहीं खिलता", "ur": "ستارے \nاب نمو کی آگ مدھم ہوتی جاتی ہے \nہوا میں نکہتوں کی تازگی کم ہوتی جاتی ہے \nچمکتے باغیوں کی جھاگ مدھم ہوتی جاتی ہے \nستارے \nخاک میں روئیدگی کم ہوتی جاتی ہے \n\nمگر وہ پھول تو یکتا تھا \nان سارے گلابوں میں \nاسی کا عکس تھا \nمیرے لہو میں میرے خوابوں میں \n\nستارے \nروح میں اس کا نشاں \nاب کیوں نہیں ملتا \n\nستارے \nمیرے پہلو میں وہ گل اب کیوں نہیں کھلتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/lakdii-kaa-ghodaa-banaayaa-hai-ham-ne-ye-lakdii-kaa-ghodaa-unknown-nazms": { "en-rm": "banaya hai hum ne ye lakDi ka ghoDa \nsaDa-saD saDa-saD lagate hain koDa \nye karta nahin bhul kar bhi kabhi haT \njidhar chaha phera jidhar chaha moDa \nye khata nahin Thokaren raste mein \nbala se agar ho koi inT roDa \nna ye marta hai dolatti kisi ke \nkisi ka nahin is ne munh hath toDa \nna is ne kabhi mujh ko ab tak giraya \nna bhaga na hargiz mera sath chhoDa \nnahin ghas dane ki bhi is ko hajat \nhawa kha ke jita hai mera ye ghoDa \nkamar is ki lagti nahin baiThne se \nnikalta nahin hai koi phunsi phoDa \nmain chaDhta hun roz is pe kapDe badal kar \nnaya mera ghoDa naya mera joDa \nchala-chal mere ghoDe sidha chala chal \nbahut chal chuka ab to rasta hai thoDa", "en": "banāyā hai ham ne ye lakḌī kā ghoḌā \nsaḌā-saḌ saḌā-saḌ lagāte haiñ koḌā \nye kartā nahīñ bhuul kar bhī kabhī haT \njidhar chāhā pherā jidhar chāhā moḌā \nye khātā nahīñ Thokareñ rāste meñ \nbalā se agar ho koī iiñT roḌā \nna ye mārtā hai dolattī kisī ke \nkisī kā nahīñ is ne muñh haath toḌā \nna is ne kabhī mujh ko ab tak girāyā \nna bhāgā na hargiz mirā saath chhoḌā \nnahīñ ghaas daane kī bhī is ko hājat \nhavā khā ke jiitā hai merā ye ghoḌā \nkamar is kī lagtī nahīñ baiThne se \nnikaltā nahīñ hai koī phunsī phoḌā \nmaiñ chaḌhtā huuñ roz is pe kapḌe badal kar \nnayā merā ghoḌā nayā merā joḌā \nchalā-chal mire ghoḌe sīdhā chalā chal \nbahut chal chukā ab to rasta hai thoḌā", "hi": "बनाया है हम ने ये लकड़ी का घोड़ा \nसड़ा-सड़ सड़ा-सड़ लगाते हैं कोड़ा \nये करता नहीं भूल कर भी कभी हट \nजिधर चाहा फेरा जिधर चाहा मोड़ा \nये खाता नहीं ठोकरें रास्ते में \nबला से अगर हो कोई ईंट रोड़ा \nन ये मारता है दोलत्ती किसी के \nकिसी का नहीं इस ने मुँह हाथ तोड़ा \nन इस ने कभी मुझ को अब तक गिराया \nन भागा न हरगिज़ मिरा साथ छोड़ा \nनहीं घास दाने की भी इस को हाजत \nहवा खा के जीता है मेरा ये घोड़ा \nकमर इस की लगती नहीं बैठने से \nनिकलता नहीं है कोई फुंसी फोड़ा \nमैं चढ़ता हूँ रोज़ इस पे कपड़े बदल कर \nनया मेरा घोड़ा नया मेरा जोड़ा \nचला-चल मिरे घोड़े सीधा चला चल \nबहुत चल चुका अब तो रस्ता है थोड़ा", "ur": "بنایا ہے ہم نے یہ لکڑی کا گھوڑا \nسڑا سڑ سڑا سڑ لگاتے ہیں کوڑا \nیہ کرتا نہیں بھول کر بھی کبھی ہٹ \nجدھر چاہا پھیرا جدھر چاہا موڑا \nیہ کھاتا نہیں ٹھوکریں راستے میں \nبلا سے اگر ہو کوئی اینٹ روڑا \nنہ یہ مارتا ہے دولتی کسی کے \nکسی کا نہیں اس نے منہ ہاتھ توڑا \nنہ اس نے کبھی مجھ کو اب تک گرایا \nنہ بھاگا نہ ہرگز مرا ساتھ چھوڑا \nنہیں گھاس دانے کی بھی اس کو حاجت \nہوا کھا کے جیتا ہے میرا یہ گھوڑا \nکمر اس کی لگتی نہیں بیٹھنے سے \nنکلتا نہیں ہے کوئی پھنسی پھوڑا \nمیں چڑھتا ہوں روز اس پہ کپڑے بدل کر \nنیا میرا گھوڑا نیا میرا جوڑا \nچلا چل مرے گھوڑے سیدھا چلا چل \nبہت چل چکا اب تو رستہ ہے تھوڑا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ruuh-kaa-sitaaraa-shabbir-shahid-nazms": { "en-rm": "sitare \ntu ne dekhi hai faza sare zamanon ki \n\nsune hain tu ne \njo pahli hawa ne git gae the \ntujhe malum hai \ntalab par kab hans utre the \nyahan jab nur tha \naur nur ke shaffaf sae the \ntere sine pe raushan hai haqiqat sab fasanon ki \n\nkahan hai kuchh bata mujh ko \nwo malika dastanon ki \nkahan hai sufiya wo raushni un aasmanon ki \nsitare \ntu ne dekhi hai faza sare zamanon ki", "en": "sitāre \ntū ne dekhī hai fazā saare zamānoñ kī \n\nsune haiñ tū ne \njo pahlī havā ne giit gaa.e the \ntujhe ma.alūm hai \ntālāb par kab hañs utre the \nyahāñ jab nuur thā \naur nuur ke shaffāf saa.e the \ntire siine pe raushan hai haqīqat sab fasānoñ kī \n\nkahāñ hai kuchh batā mujh ko \nvo malika dāstānoñ kī \nkahāñ hai sūfiya vo raushnī un āsmānoñ kī \nsitāre \ntū ne dekhī hai fazā saare zamānoñ kī", "hi": "सितारे \nतू ने देखी है फ़ज़ा सारे ज़मानों की \n\nसुने हैं तू ने \nजो पहली हवा ने गीत गाए थे \nतुझे मालूम है \nतालाब पर कब हँस उतरे थे \nयहाँ जब नूर था \nऔर नूर के शफ़्फ़ाफ़ साए थे \nतिरे सीने पे रौशन है हक़ीक़त सब फ़सानों की \n\nकहाँ है कुछ बता मुझ को \nवो मलिका दास्तानों की \nकहाँ है सूफिया वो रौशनी उन आसमानों की \nसितारे \nतू ने देखी है फ़ज़ा सारे ज़मानों की", "ur": "ستارے \nتو نے دیکھی ہے فضا سارے زمانوں کی \n\nسنے ہیں تو نے \nجو پہلی ہوا نے گیت گائے تھے \nتجھے معلوم ہے \nتالاب پر کب ہنس اترے تھے \nیہاں جب نور تھا \nاور نور کے شفاف سائے تھے \nترے سینے پہ روشن ہے حقیقت سب فسانوں کی \n\nکہاں ہے کچھ بتا مجھ کو \nوہ ملکہ داستانوں کی \nکہاں ہے صوفیہ وہ روشنی ان آسمانوں کی \nستارے \nتو نے دیکھی ہے فضا سارے زمانوں کی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/musaafir-sitaaraa-shabbir-shahid-nazms": { "en-rm": "sitare \nkitni shiddat se chamakta hai badan tera \n\nabad ke sahilon par \nya azal ki jalwa-gahon mein \nkahin narsal ke jangal mein \nkisi mahmil ki rahon mein \n\nkisi chashme ke pani par \nkisi manzar ki shabnam mein \nkisi hijrat ke sahra mein \nkisi furqat ke aalam mein \nsitare \nus safar mein tu ne kaise naqsh dekhe hain \nki jin ki tab se \nyun jagmaga uThTha badan tera \n\nsitare \nkitni shiddat se chamakta hai badan tera", "en": "sitāre \nkitnī shiddat se chamaktā hai badan terā \n\nabad ke sāhiloñ par \nyā azal kī jalva-gāhoñ meñ \nkahīñ narsal ke jañgal meñ \nkisī mahmil kī rāhoñ meñ \n\nkisī chashme ke paanī par \nkisī manzar kī shabnam meñ \nkisī hijrat ke sahrā meñ \nkisī furqat ke aalam meñ \nsitāre \nus safar meñ tū ne kaise naqsh dekhe haiñ \nki jin kī taab se \nyuuñ jagmagā uThThā badan terā \n\nsitāre \nkitnī shiddat se chamaktā hai badan terā", "hi": "सितारे \nकितनी शिद्दत से चमकता है बदन तेरा \n\nअबद के साहिलों पर \nया अज़ल की जल्वा-गाहों में \nकहीं नर्सल के जंगल में \nकिसी महमिल की राहों में \n\nकिसी चश्मे के पानी पर \nकिसी मंज़र की शबनम में \nकिसी हिजरत के सहरा में \nकिसी फ़ुर्क़त के आलम में \nसितारे \nउस सफ़र में तू ने कैसे नक़्श देखे हैं \nकि जिन की ताब से \nयूँ जगमगा उठ्ठा बदन तेरा \n\nसितारे \nकितनी शिद्दत से चमकता है बदन तेरा", "ur": "ستارے \nکتنی شدت سے چمکتا ہے بدن تیرا \n\nابد کے ساحلوں پر \nیا ازل کی جلوہ گاہوں میں \nکہیں نرسل کے جنگل میں \nکسی محمل کی راہوں میں \n\nکسی چشمے کے پانی پر \nکسی منظر کی شبنم میں \nکسی ہجرت کے صحرا میں \nکسی فرقت کے عالم میں \nستارے \nاس سفر میں تو نے کیسے نقش دیکھے ہیں \nکہ جن کی تاب سے \nیوں جگمگا اٹھا بدن تیرا \n\nستارے \nکتنی شدت سے چمکتا ہے بدن تیرا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yamen-kaa-sitaaraa-shabbir-shahid-nazms": { "en-rm": "tumhein lai hai mere ru-ba-ru \nsaat chamakne ki \ntumhaare sath aai hai \nfaza mere mahakne ki \nhawa mein phailti jati hai KHushbu \nfasl pakne ki \nmeri timsal mein naqsh-e-numu kaise ubharta hai \nus aaine mein \naks-e-KHub-ru kaise ubharta hai \nnaya mausam mere patton mein kya kya rang \nbharta hai \nye manzar dekhte rahna \nsitare \ntum jhuke ho meri shaKHon par \njhuke rahna", "en": "tumheñ laa.ī hai mere rū-ba-rū \nsaa.at chamakne kī \ntumhāre saath aa.ī hai \nfazā mere mahakne kī \nhavā meñ phailtī jaatī hai ḳhushbū \nfasl pakne kī \nmirī timsāl meñ naqsh-e-numū kaise ubhartā hai \nus ā.īne meñ \naks-e-ḳhūb-rū kaise ubhartā hai \nnayā mausam mire pattoñ meñ kyā kyā rañg \nbhartā hai \nye manzar dekhte rahnā \nsitāre \ntum jhuke ho merī shāḳhoñ par \njhuke rahnā", "hi": "तुम्हें लाई है मेरे रू-ब-रू \nसाअ'त चमकने की \nतुम्हारे साथ आई है \nफ़ज़ा मेरे महकने की \nहवा में फैलती जाती है ख़ुशबू \nफ़स्ल पकने की \nमिरी तिमसाल में नक़्श-ए-नुमू कैसे उभरता है \nउस आईने में \nअक्स-ए-ख़ूब-रू कैसे उभरता है \nनया मौसम मिरे पत्तों में क्या क्या रंग \nभरता है \nये मंज़र देखते रहना \nसितारे \nतुम झुके हो मेरी शाख़ों पर \nझुके रहना", "ur": "تمہیں لائی ہے میرے روبرو \nساعت چمکنے کی \nتمہارے ساتھ آئی ہے \nفضا میرے مہکنے کی \nہوا میں پھیلتی جاتی ہے خوشبو \nفصل پکنے کی \nمری تمثال میں نقش نمو کیسے ابھرتا ہے \nاس آئینے میں \nعکس خوب رو کیسے ابھرتا ہے \nنیا موسم مرے پتوں میں کیا کیا رنگ \nبھرتا ہے \nیہ منظر دیکھتے رہنا \nستارے \nتم جھکے ہو میری شاخوں پر \nجھکے رہنا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/varun-anand": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ved-prakash-malik-sarshar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vatsal-rohilla": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabahat-firdaus": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-hamdoon-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vasaf-basit": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vatsal-sharma-vats": {}, "https://www.rekhta.org/poets/varsha-gorchhia": { "https://www.rekhta.org/nazms/aavaaz-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "tumhaari zaban se gira \nek shoKH lafz \nbarish \nyun laga ki mujhe chhu gaya ho jaise \nkhiDki ke bahar bundon ki TipTipahaT \nkanon se hoti hui dhaDkan tak aa pahunchi \nek sangit ek rag tha \ndonon mein \npatton par pani ki bunden yun lagi mano \ntum ne chamakti si kuchh KHwahishen rakhi hon \ngili gili yaadon ki kuchh phuhaaren \nsafed jhine pardon se aati ThanDi hawa \ndur tak phaile hue dewdar ke daraKHt \naur un ki nau-umr Tahniyan ki sargoshiyan \npairon ki ungliyon mein gudgudi kar gai \n\nsuno na \nmain kasmasa jati hun \nyun na mera nam liya karo", "en": "tumhārī zabāñ se girā \nek shoḳh lafz \nbārish \nyuuñ lagā ki mujhe chhū gayā ho jaise \nkhiḌkī ke bāhar būñdoñ kī TipTipāhaT \nkānoñ se hotī huī dhaḌkan tak aa pahūñchī \nek sañgīt ek raag thā \ndonoñ meñ \npattoñ par paanī kī būñdeñ yuuñ lagī maano \ntum ne chamaktī sī kuchh ḳhvāhisheñ rakhī hoñ \ngiilī giilī yādoñ kī kuchh phūhāreñ \nsafed jhīne pardoñ se aatī ThanDī havā \nduur tak phaile hue devdār ke daraḳht \naur un kī nau-umr Tahniyāñ kī sargoshiyāñ \npairoñ kī uñgliyoñ meñ gudgudī kar ga.ī \n\nsuno nā \nmaiñ kasmasā jaatī huuñ \nyuuñ na merā naam liyā karo", "hi": "तुम्हारी ज़बाँ से गिरा \nएक शोख़ लफ़्ज़ \nबारिश \nयूँ लगा कि मुझे छू गया हो जैसे \nखिड़की के बाहर बूंदों की टिपटिपाहट \nकानों से होती हुई धड़कन तक आ पहूँची \nएक संगीत एक राग था \nदोनों में \nपत्तों पर पानी की बूँदें यूँ लगी मानो \nतुम ने चमकती सी कुछ ख़्वाहिशें रखी हों \nगीली गीली यादों की कुछ फूहारें \nसफ़ेद झीने पर्दों से आती ठंडी हवा \nदूर तक फैले हुए देवदार के दरख़्त \nऔर उन की नौ-उम्र टहनियाँ की सरगोशियाँ \nपैरों की उँगलियों में गुदगुदी कर गई \n\nसुनो ना \nमैं कसमसा जाती हूँ \nयूँ न मेरा नाम लिया करो", "ur": "تمہاری زباں سے گرا \nایک شوخ لفظ \nبارش \nیوں لگا کہ مجھے چھو گیا ہو جیسے \nکھڑکی کے باہر بوندوں کی ٹپٹپاہٹ \nکانوں سے ہوتی ہوئی دھڑکن تک آ پہونچی \nایک سنگیت ایک راگ تھا \nدونوں میں \nپتوں پر پانی کی بوندیں یوں لگی مانو \nتم نے چمکتی سی کچھ خواہشیں رکھی ہوں \nگیلی گیلی یادوں کی کچھ پھوہاریں \nسفید جھینے پردوں سے آتی ٹھنڈی ہوا \nدور تک پھیلے ہوئے دیودار کے درخت \nاور ان کی نو عمر ٹہنیاں کی سرگوشیاں \nپیروں کی انگلیوں میں گدگدی کر گئی \n\nسنو نا \nمیں کسمسا جاتی ہوں \nیوں نہ میرا نام لیا کرو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kaa-ghar-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "yaad rahe \nchahaton ka ye shahr \nKHwabon ka mohalla \nishq ki gali \naur kachcha makan mohabbat ka \njo hamara hai \nKHushbuon ki diwaren hain jahan \nehsasat ki chhaten \nhansi aur aansuon se \nlipa-puta aangan hai \nhara-bhara \ngahri chhanw wala \npyar ka ek peD hai jahan \n\nqisson ke chauke mein \nbaaton ke kuchh bartan \naundhe hain sharmile se \nto kuchh sidhe muskuraate hue \n\nshikayaton ke dhuen se \nkale kuchh bartan \nhamara munh takte hain \nki kyun nahin unhen saf kiya \nragaD kar hum ne \n\nbhitar ek trunk bhi hai \nlamhon se bhara \nreshmi chadaron mein \nyaadon ki silwaTen hain \naale mein jalta charagh \nwo khuTiyon par laTakte \ndo jismon ki jhilliyan \njangalon aur khiDkiyon se \njhankti chahaten hamari \ndarwaze ki chaukhaT se \nTapakti hui \nbarsat ki pagal bunden kuchh \nhawa ke kuchh jhonke \n\naur na jaane kya kya \nsab bik jaega ek din \nsamaj ke hathon \nriwajen boliyan lagaengi \nzat bhaw baDhaegi apna \naur KHarid lenge \njanam ke zamin-dar \nwo makan hamara", "en": "yaad rahe \nchāhatoñ kā ye shahr \nḳhvāboñ kā mohalla \nishq kī galī \naur kachchā makāñ mohabbat kā \njo hamārā hai \nḳhushbūoñ kī dīvāreñ haiñ jahāñ \nehsāsāt kī chhateñ \nhañsī aur āñsuoñ se \nlipā-putā āñgan hai \nharā-bharā \ngahrī chhāñv vaalā \npyaar kā ek peḌ hai jahāñ \n\nqissoñ ke chauke meñ \nbātoñ ke kuchh bartan \nauñdhe haiñ sharmīle se \nto kuchh sīdhe muskurāte hue \n\nshikāyatoñ ke dhueñ se \nkaale kuchh bartan \nhamārā muñh tākte haiñ \nki kyuuñ nahīñ unheñ saaf kiyā \nragaḌ kar ham ne \n\nbhītar ek trunk bhī hai \nlamhoñ se bharā \nreshmī chādaroñ meñ \nyādoñ kī silvaTeñ haiñ \naale meñ jaltā charāġh \nvo khūTiyoñ par laTakte \ndo jismoñ kī jhilliyāñ \njañgaloñ aur khiḌkiyoñ se \njhāñktī chāhateñ hamārī \ndarvāze kī chaukhaT se \nTapaktī huī \nbarsāt kī pāgal būñdeñ kuchh \nhavā ke kuchh jhoñke \n\naur na jaane kyā kyā \nsab bik jā.egā ik din \nsamāj ke hāthoñ \nrivājeñ boliyāñ lagā.eñgī \nzaat bhaav baḌhā.egī apnā \naur ḳharīd leñge \njanam ke zamīn-dār \nvo makāñ hamārā", "hi": "याद रहे \nचाहतों का ये शहर \nख़्वाबों का मोहल्ला \nइश्क़ की गली \nऔर कच्चा मकाँ मोहब्बत का \nजो हमारा है \nख़ुश्बूओं की दीवारें हैं जहाँ \nएहसासात की छतें \nहँसी और आँसुओं से \nलिपा-पुता आँगन है \nहरा-भरा \nगहरी छाँव वाला \nप्यार का एक पेड़ है जहाँ \n\nक़िस्सों के चौके में \nबातों के कुछ बर्तन \nऔंधे हैं शर्मीले से \nतो कुछ सीधे मुस्कुराते हुए \n\nशिकायतों के धुएँ से \nकाले कुछ बर्तन \nहमारा मुँह ताकते हैं \nकि क्यूँ नहीं उन्हें साफ़ किया \nरगड़ कर हम ने \n\nभीतर एक ट्रंक भी है \nलम्हों से भरा \nरेशमी चादरों में \nयादों की सिलवटें हैं \nआले में जलता चराग़ \nवो खूटियों पर लटकते \nदो जिस्मों की झिल्लियाँ \nजंगलों और खिड़कियों से \nझाँकती चाहतें हमारी \nदरवाज़े की चौखट से \nटपकती हुई \nबरसात की पागल बूँदें कुछ \nहवा के कुछ झोंके \n\nऔर न जाने क्या क्या \nसब बिक जाएगा इक दिन \nसमाज के हाथों \nरिवाज़ें बोलियाँ लगाएँगी \nज़ात भाव बढ़ाएगी अपना \nऔर ख़रीद लेंगे \nजनम के ज़मीन-दार \nवो मकाँ हमारा", "ur": "یاد رہے \nچاہتوں کا یہ شہر \nخوابوں کا محلہ \nعشق کی گلی \nاور کچا مکاں محبت کا \nجو ہمارا ہے \nخوشبوؤں کی دیواریں ہیں جہاں \nاحساسات کی چھتیں \nہنسی اور آنسوؤں سے \nلپا پتا آنگن ہے \nہرا بھرا \nگہری چھانو والا \nپیار کا ایک پیڑ ہے جہاں \n\nقصوں کے چوکے میں \nباتوں کے کچھ برتن \nاوندھے ہیں شرمیلے سے \nتو کچھ سیدھے مسکراتے ہوئے \n\nشکایتوں کے دھوئیں سے \nکالے کچھ برتن \nہمارا منہ تاکتے ہیں \nکہ کیوں نہیں انہیں صاف کیا \nرگڑ کر ہم نے \n\nبھیتر ایک ٹرنک بھی ہے \nلمحوں سے بھرا \nریشمی چادروں میں \nیادوں کی سلوٹیں ہیں \nآلے میں جلتا چراغ \nوو کھوٹیوں پر لٹکتے \nدو جسموں کی جھلیاں \nجنگلوں اور کھڑکیوں سے \nجھانکتی چاہتیں ہماری \nدروازے کی چوکھٹ سے \nٹپکتی ہوئی \nبرسات کی پاگل بوندیں کچھ \nہوا کے کچھ جھونکے \n\nاور نہ جانے کیا کیا \nسب بک جائے گا اک دن \nسماج کے ہاتھوں \nرواجیں بولیاں لگائیں گی \nذات بھاؤ بڑھائے گی اپنا \nاور خرید لیں گے \nجنم کے زمین دار \nوہ مکاں ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaashii-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "ganga ki chhati par \nsar rakh kar nai \nkuchh der \njakDe banaras ke \nbuDhe naKHunon aur jhurriyon ne \nchipchipati chamDi wale hathon ko \nchhu kar yun laga ki tum wahi ho jo main hun \naur ye meri jagah hai \nmain hun manikarnika \naur tum mere kashi \nye jo ganga hai na \nisi mein bahte bahte hum ek kinare \nmile the kabhi \naur hamesha ke liye ek ho gae \nye ganga hi sakshi hai \nganga hi rishta \nyahi prem bhi \nsutr bhi ye hai \nhum ganga ke kankar \nganga ki aulad \naur isi mein moh \nmoksh bhi isi mein \nmain manikarnika \ntum mere kashi", "en": "gañgā kī chhātī par \nsar rakh kar na.ī \nkuchh der \njakḌe banaras ke \nbūḌhe nāḳhūnoñ aur jhurriyoñ ne \nchipchipātī chamḌī vaale hāthoñ ko \nchhū kar yuuñ lagā ki tum vahī ho jo maiñ huuñ \naur ye merī jagah hai \nmaiñ huuñ manikarnikā \naur tum mere kāshī \nye jo gañgā hai nā \nisī meñ bahte bahte ham ek kināre \nmile the kabhī \naur hamesha ke liye ek ho ga.e \nye gañgā hī sākshī hai \ngañgā hī rishta \nyahī prem bhī \nsuutr bhī ye hai \nham gañgā ke kañkar \ngañgā kī aulād \naur isī meñ moh \nmoksh bhī isī meñ \nmaiñ manikarnikā \ntum mere kāshī", "hi": "गंगा की छाती पर \nसर रख कर नई \nकुछ देर \nजकड़े बनारस के \nबूढ़े नाख़ूनों और झुर्रियों ने \nचिपचिपाती चमड़ी वाले हाथों को \nछू कर यूँ लगा कि तुम वही हो जो मैं हूँ \nऔर ये मेरी जगह है \nमैं हूँ मनिकरनिका \nऔर तुम मेरे काशी \nये जो गंगा है ना \nइसी में बहते बहते हम एक किनारे \nमिले थे कभी \nऔर हमेशा के लिए एक हो गए \nये गंगा ही साक्षी है \nगंगा ही रिश्ता \nयही प्रेम भी \nसूत्र भी ये है \nहम गंगा के कंकर \nगंगा की औलाद \nऔर इसी में मोह \nमोक्ष भी इसी में \nमैं मनिकरनिका \nतुम मेरे काशी", "ur": "گنگا کی چھاتی پر \nسر رکھ کر نئی \nکچھ دیر \nجکڑے بنارس کے \nبوڑھے ناخونوں اور جھریوں نے \nچپچپاتی چمڑی والے ہاتھوں کو \nچھو کر یوں لگا کہ تم وحی ہو جو میں ہوں \nاور یہ میری جگہ ہے \nمیں ہوں منیکرنیکا \nاور تم میرے کاشی \nیے جو گنگا ہے نا \nاسی میں بہتے بہتے ہم ایک کنارے \nملے تھے کبھی \nاور ہمیشہ کے لیے ایک ہو گئے \nیے گنگا ہی شاکشی ہے \nگنگا ہی رشتہ \nیہی پریم بھی \nسوتر بھی یے ہے \nہم گنگا کے کنکر \nگنگا کی اولاد \nاور اسی میں موہ \nموکش بھی اسی میں \nمیں منیکرنیکا \nتم میرے کاشی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chuudiyaan-jaante-ho-tum-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "jaante ho tum \nmujhe chuDiyan pasand hain \nlal nili hari pili \nhar rang ki chuDiyan \njahan bhi dekhti hun chuDiyon se bhari reDi \nji chahta hai tum sari KHarid do mujhe \nmagar tum nahin hote \nna mere sath na mere pas \nKHud hi KHarid leti hun nam se tumhaare \npahanti hun chhankati hun unhen \nbahut achchhi lagti hai hathon mein mere \nkahte rahte ho tum \nchupke se kanon mein mere \njaante ho tum \nmujhe chuDiyan pasand hain", "en": "jānte ho tum \nmujhe chūḌiyāñ pasand haiñ \nlaal niilī harī piilī \nhar rañg kī chūḌiyāñ \njahāñ bhī dekhtī huuñ chūḌiyoñ se bharī reḌī \njī chāhtā hai tum saarī ḳharīd do mujhe \nmagar tum nahīñ hote \nnā mere saath nā mere paas \nḳhud hī ḳharīd letī huuñ naam se tumhāre \npahantī huuñ chhankātī huuñ unheñ \nbahut achchhī lagtī hai hāthoñ meñ mere \nkahte rahte ho tum \nchupke se kānoñ meñ mere \njānte ho tum \nmujhe chūḌiyāñ pasand haiñ", "hi": "जानते हो तुम \nमुझे चूड़ियाँ पसंद हैं \nलाल नीली हरी पीली \nहर रंग की चूड़ियाँ \nजहाँ भी देखती हूँ चूड़ियों से भरी रेड़ी \nजी चाहता है तुम सारी ख़रीद दो मुझे \nमगर तुम नहीं होते \nना मेरे साथ ना मेरे पास \nख़ुद ही ख़रीद लेती हूँ नाम से तुम्हारे \nपहनती हूँ छनकाती हूँ उन्हें \nबहुत अच्छी लगती है हाथों में मेरे \nकहते रहते हो तुम \nचुपके से कानों में मेरे \nजानते हो तुम \nमुझे चूड़ियाँ पसंद हैं", "ur": "جانتے ہو تم \nمجھے چوڑیاں پسند ہیں \nلال نیلی ہری پیلی \nہر رنگ کی چوڑیاں \nجہاں بھی دیکھتی ہوں چوڑیوں سے بھری ریڑی \nجی چاہتا ہے تم ساری خرید دو مجھے \nمگر تم نہیں ہوتے \nنا میرے ساتھ نا میرے پاس \nخود ہی خرید لیتی ہوں نام سے تمہارے \nپہنتی ہوں چھنکاتی ہوں انہیں \nبہت اچھی لگتی ہے ہاتھوں میں میرے \nکہتے رہتے ہو تم \nچپکے سے کانوں میں میرے \nجانتے ہو تم \nمجھے چوڑیاں پسند ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duusrii-raat-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "ye bhi raat guzar rahi he \nkamre ki bikhri chizen sameTte hue \ntumhaare jaane ke baad \ntumhaari chahal-qadmiyan ghumti rahti hain dil ke aangan mein \ngunjti rahti hain tumhaari sargoshiyan mere kanon mein \nbistar ki silwaTen munh chiDhane lagti hain \nis bar cigarette ke jale hue TukDon par mahsus karti hun \ntumhaare honTon ka lams \nidhar-udhar bikhre hue tumhaari baaton ke Dher \nchae ki jhuTi pyaliyan \nek ek ko uThati hun aur rakhti jati hun \nyaadon ki almari mein \njis mein pahle hi se maujud hain \ntumhaari muskurahaTon ki gaThriyan \nbalcony se jhankta hua chand \nmahakti hui raat ki rani \nkitna kuchh sameTna baqi he abhi \nmere mathe par tumhaare honTon ka lams \ntumhaare nam ka wird karti hui dhaDakne \nthak kar chur ho gai hun KHud ko sameTte hue \naur aasman par chamakta hua aaKHiri sitara bhi \nis bar Dub jaana chahta hai mere sath \ntumhaari yaado ke be-karan samundar mein", "en": "ye bhī raat guzar rahī he \nkamre kī bikhrī chīzeñ sameTte hue \ntumhāre jaane ke baad \ntumhārī chahal-qadmiyāñ ghūmtī rahtī haiñ dil ke āñgan meñ \ngūñjtī rahtī haiñ tumhārī sargoshiyāñ mere kānoñ meñ \nbistar kī silvaTeñ muñh chiḌhāne lagtī haiñ \nis baar cigarette ke jale hue TukḌoñ par mahsūs kartī huuñ \ntumhāre hoñToñ kā lams \nidhar-udhar bikhre hue tumhārī bātoñ ke Dher \nchaa.e kī jhūTī pyāliyāñ \nek ek ko uThātī huuñ aur rakhtī jaatī huuñ \nyādoñ kī almārī meñ \njis meñ pahle hī se maujūd haiñ \ntumhārī muskurāhaToñ kī gaThriyāñ \nbalcony se jhāñktā huā chāñd \nmahaktī huī raat kī raanī \nkitnā kuchh sameTnā baaqī he abhī \nmere māthe par tumhāre hoñToñ kā lams \ntumhāre naam kā vird kartī huī dhaḌakne \nthak kar chuur ho ga.ī huuñ ḳhud ko sameTte hue \naur āsmān par chamaktā huā āḳhirī sitāra bhī \nis baar Duub jaanā chāhtā hai mere saath \ntumhārī yaado ke be-karāñ samundar meñ", "hi": "ये भी रात गुज़र रही हे \nकमरे की बिखरी चीज़ें समेटते हुए \nतुम्हारे जाने के बाद \nतुम्हारी चहल-क़दमियाँ घूमती रहती हैं दिल के आँगन में \nगूँजती रहती हैं तुम्हारी सरगोशियाँ मेरे कानों में \nबिस्तर की सिलवटें मुँह चिढ़ाने लगती हैं \nइस बार सिगरेट के जले हुए टुकड़ों पर महसूस करती हूँ \nतुम्हारे होंटों का लम्स \nइधर-उधर बिखरे हुए तुम्हारी बातों के ढेर \nचाय की झूटी प्यालियाँ \nएक एक को उठाती हूँ और रखती जाती हूँ \nयादों की अलमारी में \nजिस में पहले ही से मौजूद हैं \nतुम्हारी मुस्कुराहटों की गठरियाँ \nबॉलकोनी से झाँकता हुआ चाँद \nमहकती हुई रात की रानी \nकितना कुछ समेटना बाक़ी हे अभी \nमेरे माथे पर तुम्हारे होंटों का लम्स \nतुम्हारे नाम का विर्द करती हुई धड़कने \nथक कर चूर हो गई हूँ ख़ुद को समेटते हुए \nऔर आसमान पर चमकता हुआ आख़िरी सितारा भी \nइस बार डूब जाना चाहता है मेरे साथ \nतुम्हारी यादो के बे-कराँ समुंदर में", "ur": "یہ بھی رات گزر رہی ہے \nکمرے کی بکھری چیزیں سمیٹتے ہوئے \nتمہارے جانے کے باد \nتمہاری چہل قدمیاں گھومتی رہتی ہیں دل کے آنگن میں \nگونجتی رہتی ہیں تمہاری سرگوشیاں میرے کانوں میں \nبستر کی سلوٹیں منہ چڑھانے لگتی ہیں \nاس بار سگریٹ کے جلے ہوئے ٹکڑوں پر محسوس کرتی ہوں \nتمہارے ہونٹوں کا لمس \nادھر ادھر بکھرے ہوئے تمہاری باتوں کے ڈھیر \nچائے کی جھوٹی پیالیاں \nایک ایک کو اٹھاتی ہوں اور رکھتی جاتی ہوں \nیادوں کی الماری میں \nجس میں پہلے ہی سے موجود ہیں \nتمہاری مسکراہٹوں کی گٹھریاں \nبالکونی سے جھانکتا ہوا چاند \nمہکتی ہوئی رات کی رانی \nکتنا کچھ سمیٹنا باقی ہے ابھی \nمیرے ماتھے پر تمہارے ہونٹوں کا لمس \nتمہارے نام کا ورد کرتی ہوئی دھڑکنے \nتھک کر چور ہو گئی ہوں خود کو سمیٹتے ہوئے \nاور آسمان پر چمکتا ہوا آخری ستارہ بھی \nاس بار ڈوب جانا چاہتا ہے میرے ساتھ \nتمہاری یادو کے بے کراں سمندر میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "aao ek raat ki pahan lun tumhein \napne tan par libas ki manind \ntum ko sine pe rakh ke so jaun \naasmani kitab ki manind \naur tere harf jaan-e-jaan aise \nphir meri ruh mein utar jaen \njaise paighambaron ke sine par \nkoi sachchi wahi utarti hai", "en": "aao ek raat ki pahan luuñ tumheñ \napne tan par libās kī mānind \ntum ko siine pe rakh ke so jā.ūñ \nāsmānī kitāb kī mānind \naur tire harf jān-e-jāñ aise \nphir mirī ruuh meñ utar jaa.eñ \njaise paiġhambaroñ ke siine par \nkoī sachchī vahī utartī hai", "hi": "आओ एक रात कि पहन लूँ तुम्हें \nअपने तन पर लिबास की मानिंद \nतुम को सीने पे रख के सो जाऊँ \nआसमानी किताब की मानिंद \nऔर तिरे हर्फ़ जान-ए-जाँ ऐसे \nफिर मिरी रूह में उतर जाएँ \nजैसे पैग़म्बरों के सीने पर \nकोई सच्ची वही उतरती है", "ur": "آؤ ایک رات کہ پہن لوں تمہیں \nاپنے تن پر لباس کی مانند \nتم کو سینہ پہ رکھ کے سو جاؤں \nآسمانی کتاب کی مانند \nاور ترے حرف جان جاں ایسے \nپھر مری روح میں اتر جائیں \nجیسے پیغمبروں کے سینہ پر \nکوئی سچی وحی اترتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sahelii-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "kis dhun mein rahti ho tum \nuljhe hue baalon ki girhen \ntum se nahin sulajhti kya \nlao inhen main suljha dun \nun ke uljhe guchchhon se \nye baal tumhaare \nsuljhe to resham ho jaen \naur baalon ko suljhane ke bahane \njiwan ki uljhan suljhaun \nghane banon mein shankh bajaun \naur titli ban kar uD jaun \nshaKHon ko main raqs dikhaun \nek kaghaz ki naw banaun \ntujh ko dur baha le jaun \naur tere dukh ki warsha mein \nantarman tak bhigti jaun \naa ajnabi si laDki \nmain teri bachpan ki si saheli ho jaun", "en": "kis dhun meñ rahtī ho tum \nuljhe hue bāloñ kī girheñ \ntum se nahīñ sulajhtī kyā \nlaao inheñ maiñ suljhā duuñ \nuun ke uljhe guchchhoñ se \nye baal tumhāre \nsuljhe to resham ho jaa.eñ \naur bāloñ ko suljhāne ke bahāne \njīvan kī uljhan suljhā.ūñ \nghane banoñ meñ shañkh bajā.ūñ \naur titlī ban kar uḌ jā.ūñ \nshāḳhoñ ko maiñ raqs dikhā.ūñ \nek kāġhaz kī naav banā.ūñ \ntujh ko duur bahā le jā.ūñ \naur tere dukh kī varshā meñ \nantarman tak bhīgtī jā.ūñ \naa ajnabī sī laḌkī \nmaiñ terī bachpan kī sī sahelī ho jā.ūñ", "hi": "किस धुन में रहती हो तुम \nउलझे हुए बालों की गिर्हें \nतुम से नहीं सुलझती क्या \nलाओ इन्हें मैं सुलझा दूँ \nऊन के उलझे गुच्छों से \nये बाल तुम्हारे \nसुलझे तो रेशम हो जाएँ \nऔर बालों को सुलझाने के बहाने \nजीवन की उलझन सुलझाऊँ \nघने बनों में शंख बजाऊँ \nऔर तितली बन कर उड़ जाऊँ \nशाख़ों को मैं रक़्स दिखाऊँ \nएक काग़ज़ की नाव बनाऊँ \nतुझ को दूर बहा ले जाऊँ \nऔर तेरे दुख की वर्षा में \nअंतर्मन तक भीगती जाऊँ \nआ अजनबी सी लड़की \nमैं तेरी बचपन की सी सहेली हो जाऊँ", "ur": "کس دھن میں رہتی ہو تم \nالجھے ہوئے بالوں کی گرہیں \nتم سے نہیں سلجھتی کیا \nلاؤ انہیں میں سلجھا دوں \nاون کے الجھے گچھوں سے \nیہ بال تمہارے \nسلجھے تو ریشم ہو جائیں \nاور بالوں کو سلجھانے کے بہانے \nجیون کی الجھن سلجھاؤں \nگھنے بنوں میں شنکھ بجاؤں \nاور تتلی بن کر اڑ جاؤں \nشاخوں کو میں رقص دکھاؤں \nایک کاغذ کی ناؤ بناؤں \nتجھ کو دور بہا لے جاؤں \nاور تیرے دکھ کی ورشا میں \nانتر من تک بھیگتی جاؤں \nآ اجنبی سی لڑکی \nمیں تیری بچپن کی سی سہیلی ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aagaaz-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "sukun bhari \nkisi KHamosh jhil ke kinare \namaltas si main \nmausam-e-bahaar mein \nmohabbat ke jazire se aati \npur-asar hawaon ke jhonkon ki \nguftugu sunti hun \nkisi ajnabi si zaban mein \nkuchh an-kahe se lafz hain \nkisi jaane pahchane se kirdar ki \nkuchh nai nai si aawaz hai \nkisi sune sune se fasane ke \nkuchh an-dekhe andaz hain \nmain dekhti hun ki kuchh nae nae se phul \nmeri sharmili si Tahniyon mein \nkuchh narangi sa rang liye hue hai \nkoi nashili si mahak hai \nye kaisi kahani hai \nye kya rang hai", "en": "sukūñ bharī \nkisī ḳhāmosh jhiil ke kināre \namaltās sī maiñ \nmausam-e-bahār meñ \nmohabbat ke jazīre se aatī \npur-asar havāoñ ke jhoñkoñ kī \nguftugū suntī huuñ \nkisī ajnabī sī zabān meñ \nkuchh an-kahe se lafz haiñ \nkisī jaane pahchāne se kirdār kī \nkuchh na.ī na.ī sī āvāz hai \nkisī sune sune se fasāne ke \nkuchh an-dekhe andāz haiñ \nmaiñ dekhtī huuñ ki kuchh na.e na.e se phuul \nmerī sharmīlī sī Tahniyoñ meñ \nkuchh nārañgī sā rañg liye hue hai \nkoī nashīlī sī mahak hai \nye kaisī kahānī hai \nye kyā rañg hai", "hi": "सुकूँ भरी \nकिसी ख़ामोश झील के किनारे \nअमलतास सी मैं \nमौसम-ए-बहार में \nमोहब्बत के जज़ीरे से आती \nपुर-असर हवाओं के झोंकों की \nगुफ़्तुगू सुनती हूँ \nकिसी अजनबी सी ज़बान में \nकुछ अन-कहे से लफ़्ज़ हैं \nकिसी जाने पहचाने से किरदार की \nकुछ नई नई सी आवाज़ है \nकिसी सुने सुने से फ़साने के \nकुछ अन-देखे अंदाज़ हैं \nमैं देखती हूँ कि कुछ नए नए से फूल \nमेरी शर्मीली सी टहनियों में \nकुछ नारंगी सा रंग लिए हुए है \nकोई नशीली सी महक है \nये कैसी कहानी है \nये क्या रंग है", "ur": "سکوں بھری \nکسی خاموش جھیل کے کنارے \nاملتاس سی میں \nموسم بہار میں \nمحبت کے جزیرے سے آتی \nپر اثر ہواؤں کے جھونکوں کی \nگفتگو سنتی ہوں \nکسی اجنبی سی زبان میں \nکچھ ان کہے سے لفظ ہیں \nکسی جانے پہچانے سے کردار کی \nکچھ نئی نئی سی آواز ہے \nکسی سنے سنے سے فسانے کے \nکچھ ان دیکھے انداز ہیں \nمیں دیکھتی ہوں کہ کچھ نئے نئے سے پھول \nمیری شرمیلی سی ٹہنیوں میں \nکچھ نارنگی سا رنگ لیے ہوئے ہے \nکوئی نشیلی سی مہک ہے \nیے کیسی کہانی ہے \nیہ کیا رنگ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/duaa-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "main nazmen nahin kahti \nmain duaen likhti hun \ndard ki kirchen chunti hun \ntere pairon ki ungliyan sahlati hun \nmathe se bhaun ke beach \nek chand tere nam karti hun \nhonThon pe aTke kanch ke TukDe chum kar \nKHwahish kahti hun \ntere baen hisse pe hath rakhkar \nkuchh sansanahaT apni nason mein bharti hun \naur ungli se aasman par \nmain tere liye duaen likhti hun", "en": "maiñ nazmeñ nahīñ kahtī \nmaiñ duā.eñ likhtī huuñ \ndard kī kircheñ chuntī huuñ \ntere pairoñ kī uñgliyāñ sahlātī huuñ \nmāthe se bhauñ ke beach \nek chāñd tere naam kartī huuñ \nhoñThoñ pe aTke kāñch ke TukḌe chuum kar \nḳhvāhish kahtī huuñ \ntere baa.eñ hisse pe haath rakhkar \nkuchh sansanāhaT apnī nasoñ meñ bhartī huuñ \naur uñglī se āsmān par \nmaiñ tere liye duā.eñ likhtī huuñ", "hi": "मैं नज़्में नहीं कहती \nमैं दुआएँ लिखती हूँ \nदर्द की किर्चें चुनती हूँ \nतेरे पैरों की उँगलियाँ सहलाती हूँ \nमाथे से भौं के बीच \nएक चाँद तेरे नाम करती हूँ \nहोंठों पे अटके काँच के टुकड़े चूम कर \nख़्वाहिश कहती हूँ \nतेरे बाएँ हिस्से पे हाथ रखकर \nकुछ सनसनाहट अपनी नसों में भरती हूँ \nऔर उँगली से आसमान पर \nमैं तेरे लिए दुआएँ लिखती हूँ", "ur": "میں نظمیں نہیں کہتی \nمیں دعائیں لکھتی ہوں \nدرد کی کرچیں چنتی ہوں \nتیرے پیروں کی انگلیاں سہلاتی ہوں \nماتھے سے بھوں کے بیچ \nایک چاند تیرے نام کرتی ہوں \nہونٹھوں پے اٹکے کانچ کے ٹکڑے چوم کر \nخواہش کہتی ہوں \nتیرے بائیں حصے پے ہاتھ رکھ کر \nکچھ سنسناہٹ اپنی نسوں میں بھرتی ہوں \nاور انگلی سے آسمان پر \nمیں تیرے لئے دعائیں لکھتی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mulaaqaat-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "tere lams ko \nmeri ungliyan nigal gai \nteri aankhon ka mere honTon ko chhuna \nabhi tak kanp raha hai zehn mein kahi", "en": "tere lams ko \nmerī uñgliyāñ nigal ga.ī \nterī āñkhoñ kā mere hoñToñ ko chhūnā \nabhī tak kaañp rahā hai zehn meñ kahī", "hi": "तेरे लम्स को \nमेरी उँगलियाँ निगल गई \nतेरी आँखों का मेरे होंटों को छूना \nअभी तक काँप रहा है ज़ेहन में कही", "ur": "تیرے لمس کو \nمیری انگلیاں نگل گئی \nتیری آنکھوں کا میرے ہونٹوں کو چھونا \nابھی تک کانپ رہا ہے ذہن میں کہی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/judaaii-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "tamam KHwabon ki aankhen \nadhure fasane ke aaKHiri git ko \ntumhaari aankhon se sunna chahengi \ndard fasurda raaton ke zard chehre \ntumhaari parchhaiyon mein panah DhunDenge \nraushan yaadon ke murda murjhae badan \nkanch ki moTi dhundli diwar mein dafn rahenge \nummidon ke janaze roz uThenge \nchiKHon ke halq se zabanen khinch li jaengi \naahon ke qad kaTwa diye jaenge \ntumhein purkarungi bhi to kaise \nmagar ta-umr ye nazren tumhein DhunDengi", "en": "tamām ḳhvāboñ kī āñkheñ \nadhūre fasāne ke āḳhirī giit ko \ntumhārī āñkhoñ se sunñā chāheñgī \ndard fasurda rātoñ ke zard chehre \ntumhārī parchhā.iyoñ meñ panāh DhūñDeñge \nraushan yādoñ ke murda murjhā.e badan \nkāñch kī moTī dhundlī dīvār meñ dafn raheñge \nummīdoñ ke janāze roz uTheñge \nchīḳhoñ ke halq se zabāneñ khīñch lī jā.eñgī \naahoñ ke qad kaTvā diye jā.eñge \ntumheñ purkārūñgī bhī to kaise \nmagar tā-umr ye nazreñ tumheñ DhūñDeñgī", "hi": "तमाम ख़्वाबों की आँखें \nअधूरे फ़साने के आख़िरी गीत को \nतुम्हारी आँखों से सुनना चाहेंगी \nदर्द फ़सुर्दा रातों के ज़र्द चेहरे \nतुम्हारी परछाइयों में पनाह ढूँडेंगे \nरौशन यादों के मुर्दा मुरझाए बदन \nकाँच की मोटी धुँदली दीवार में दफ़्न रहेंगे \nउम्मीदों के जनाज़े रोज़ उठेंगे \nचीख़ों के हल्क़ से ज़बानें खींच ली जाएँगी \nआहों के क़द कटवा दिए जाएँगे \nतुम्हें पुकारूँगी भी तो कैसे \nमगर ता-उम्र ये नज़रें तुम्हें ढूँडेंगी", "ur": "تمام خوابوں کی آنکھیں \nادھورے فسانے کے آخری گیت کو \nتمہاری آنکھوں سے سننا چاہیں گی \nدرد فسردہ راتوں کے زرد چہرہ \nتمہاری پرچھائیوں میں پناہ ڈھونڈیں گے \nروشن یادوں کے مردہ مرجھائے بدن \nکانچ کی موٹی دھندلی دیوار میں دفن رہیں گے \nامیدوں کے جنازے روز اٹھیں گے \nچیخوں کے حلق سے زبانیں کھینچ لی جائیں گی \nآہوں کے قد کٹوا دئیے جائیں گے \nتمہیں پکاروں گی بھی تو کیسے \nمگر تا عمر یے نذریں تمہیں ڈھونڈیں گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kaanhaa-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "aao na kisi din \nyamuna kinare \nkabhi kisi baD \nya pipal par chaDhen \nkoi pila sa aanchal \nkyun nahin dete saughat mein \nmujhe bhi \ndur-dur chalen charah-gah mein \nkhelen mil kar donon \nmiTha sa rag \nkyun nahin sunate mujhe \nkabhi to satao \nkabhi to maTki phoDo \nchura lo makkhan kabhi to \nkanha kahan ho tum \naao na \nras-lila karo \nkabhi mere sath bhi", "en": "aao na kisī din \nyamunā kināre \nkabhī kisī baḌ \nyā pīpal par chaḌheñ \nkoī piilā sā āñchal \nkyuuñ nahīñ dete sauġhāt meñ \nmujhe bhī \ndūr-dūr chaleñ charāh-gāh meñ \nkheleñ mil kar donoñ \nmīThā sā raag \nkyuuñ nahīñ sunāte mujhe \nkabhī to satāo \nkabhī to maTkī phoḌo \nchurā lo makkhan kabhī to \nkānhā kahāñ ho tum \naao na \nrās-līlā karo \nkabhī mere saath bhī", "hi": "आओ न किसी दिन \nयमुना किनारे \nकभी किसी बड़ \nया पीपल पर चढ़ें \nकोई पीला सा आँचल \nक्यूँ नहीं देते सौग़ात में \nमुझे भी \nदूर-दूर चलें चारागाहों में \nखेलें मिल कर दोनों \nमीठा सा राग \nक्यूँ नहीं सुनाते मुझे \nकभी तो सताओ \nकभी तो मटकी फोड़ो \nचुरा लो मक्खन कभी तो \nकान्हा कहाँ हो तुम \nआओ न \nरास-लीला करो \nकभी मेरे साथ भी", "ur": "آؤ نہ کسی دن \nیمنا کنارے \nکبھی کسی بڑ \nیا پیپل پر چڑھیں \nکوئی پیلا سا آنچل \nکیوں نہیں دیتے سوغات میں \nمجھے بھی \nدوردور چلیں چراہ گاہ میں \nکھیلیں مل کر دونوں \nمیٹھا سا راگ \nکیوں نہیں سناتے مجھے \nکبھی تو ستاؤ \nکبھی تو مٹکی پھوڑو \nچرا لو مکھن کبھی تو \nکانہا کہاں ہو تم \nآؤ نہ \nراس لیلا کرو \nکبھی میرے ساتھ بھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/carbon-paper-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "suno na \nkahin se koi \ncarbon-paper le aao \nKHubsurat us waqt ki \nkuchh naqlen nikalen \n\nkitni parchiyon mein \njite hain hum \nlamhon ki besh-qimti \nrasiden bhi to hain \nkuchh to hisab \nrakhen un ka \n\nqismat \npakki parchi to \nrakh legi zindagi ki \nkuchh kachchi parchiyan \nhamare pas bhi to hongi \n\nkuchh naqlen \nkuchh rasiden \nlikhaiyan kuchh \nmuTThiyon mein ho \nto tasalli rahti hai \nsuno na \nkahin se koi \ncarbon-paper le aao", "en": "suno na \nkahīñ se koī \ncarbon-paper le aao \nḳhūbsūrat us vaqt kī \nkuchh naqleñ nikāleñ \n\nkitnī parchiyoñ meñ \njiite haiñ ham \nlamhoñ kī besh-qīmtī \nrasīdeñ bhī to haiñ \nkuchh to hisāb \nrakheñ un kā \n\nqismat \npakkī parchī to \nrakh legī zindagī kī \nkuchh kachchī parchiyāñ \nhamāre paas bhī to hoñgī \n\nkuchh naqleñ \nkuchh rasīdeñ \nlikhā.iyāñ kuchh \nmuTThiyoñ meñ ho \nto tasallī rahtī hai \nsuno na \nkahīñ se koī \ncarbon-paper le aao", "hi": "सुनो न \nकहीं से कोई \nकार्बन-पेपर ले आओ \nख़ूबसूरत उस वक़्त की \nकुछ नक़लें निकालें \n\nकितनी पर्चियों में \nजीते हैं हम \nलम्हों की बेश-कीमती \nरसीदें भी तो हैं \nकुछ तो हिसाब \nरखें उन का \n\nक़िस्मत \nपक्की पर्ची तो \nरख लेगी ज़िंदगी की \nकुछ कच्ची पर्चियाँ \nहमारे पास भी तो होंगी \n\nकुछ नक़लें \nकुछ रसीदें \nलिखाइयाँ कुछ \nमुट्ठियों में हो \nतो तसल्ली रहती है \nसुनो न \nकहीं से कोई \nकार्बन-पेपर ले आओ", "ur": "سنو نہ \nکہیں سے کوئی \nکاربن پیپر لے آؤ \nخوب صورت اس وقت کی \nکچھ نقلیں نکالیں \n\nکتنی پرچیوں میں \nجیتے ہیں ہم \nلمحوں کی بیش قیمتی \nرسیدیں بھی تو ہیں \nکچھ تو حساب \nرکھیں ان کا \n\nقسمت \nپکی پرچی تو \nرکھ لے گی زندگی کی \nکچھ کچی پرچیاں \nہمارے پاس بھی تو ہوں گی \n\nکچھ نقلیں \nکچھ رسیدیں \nلکھائیاں کچھ \nمٹھیوں میں ہو \nتو تسلی رہتی ہے \nسنو نہ \nکہیں سے کوئی \nکاربن پیپر لے آؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khayaal-tere-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "KHayal kuchh yun bilakhte hain sine mein \njaise gunah pighalte hon \njaise lafz chaTakte hon \njaise ruhen bichhaDti hon \njaise lashen phanphanati hon \njaise lams khurdure hon \njaise lab dardare hon \njaise koi badan katarta ho \njaise koi saman kacharta ho \nKHayal tere kuchh yun bilakhte hain sine mein", "en": "ḳhayāl kuchh yuuñ bilakhte haiñ siine meñ \njaise gunāh pighalte hoñ \njaise lafz chaTakte hoñ \njaise rūheñ bichhaḌtī hoñ \njaise lāsheñ phanphanātī hoñ \njaise lams khurdure hoñ \njaise lab dardare hoñ \njaise koī badan katartā ho \njaise koī saman kachartā ho \nḳhayāl tere kuchh yuuñ bilakhte haiñ siine meñ", "hi": "ख़याल कुछ यूँ बिलखते हैं सीने में \nजैसे गुनाह पिघलते हों \nजैसे लफ़्ज़ चटकते हों \nजैसे रूहें बिछड़ती हों \nजैसे लाशें फंफनाती हों \nजैसे लम्स खुरदुरे हों \nजैसे लब दरदरे हों \nजैसे कोई बदन कतरता हो \nजैसे कोई समन कचरता हो \nख़याल तेरे कुछ यूँ बिलखते हैं सीने में", "ur": "خیال کچھ یوں بلکھتے ہیں سینہ میں \nجیسے گناہ پگھلتے ہوں \nجیسے لفظ چٹکتے ہوں \nجیسے روحیں بچھڑتی ہوں \nجیسے لاشیں پھنپھناتی ہوں \nجیسے لمس کھردرے ہوں \nجیسے لب دردرے ہوں \nجیسے کوئی بدن کترتا ہو \nجیسے کوئی سمن کچرتا ہو \nخیال تیرے کچھ یوں بلکھتے ہیں سینہ میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/24-vaan-saal-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "sewaiyan khane ka \nman karta hai \nkab haare mein rakhi \nhanDi utregi \nkab man \nsewaiyan parosegi \nkab se \nthaali liye khaDi hun \npahle dhuan gahra tha \naankhon mein chubhta tha \nkhaara tha bahut \nab halka hai \njhina hai \nKHushbu aati hai dhuen se \ngur gur ki aawazen \naane lagi hai man \nhanDi utar lo \nsewaiyan pak gai hain", "en": "seva.iyāñ khāne kā \nman kartā hai \nkab haare meñ rakhī \nhāñDī utregī \nkab maañ \nseva.iyāñ parosegī \nkab se \nthālī liye khaḌī huuñ \npahle dhuāñ gahrā thā \nāñkhoñ meñ chubhtā thā \nkhārā thā bahut \nab halkā hai \njhīna hai \nḳhushbū aatī hai dhueñ se \ngur gur kī āvāzeñ \naane lagī hai maañ \nhāñDī utaar lo \nseva.iyāñ pak ga.ī haiñ", "hi": "सेवइयाँ खाने का \nमन करता है \nकब हारे में रखी \nहांडी उतरेगी \nकब माँ \nसेवइयाँ परोसेगी \nकब से \nथाली लिए खड़ी हूँ \nपहले धुआँ गहरा था \nआँखों में चुभता था \nखारा था बहुत \nअब हल्का है \nझीना है \nख़ुशबू आती है धुएँ से \nगुर गुर की आवाज़ें \nआने लगी है माँ \nहांडी उतार लो \nसेवइयाँ पक गई हैं", "ur": "سوئیاں کھانے کا \nمن کرتا ہے \nکب ہارے میں رکھی \nہاندی اترے گی \nکب ماں \nسوئیاں پروسے گی \nکب سے \nتھالی لیے کھڑی ہوں \nپہلے دھواں گہرا تھا \nآنکھوں میں چبھتا تھا \nکھارا تھا بہت \nاب ہلکا ہے \nجھینا ہے \nخوشبو آتی ہے دھوئیں سے \nگر گر کی آوازیں \nآنے لگی ہے ماں \nہاندی اتار لو \nسوئیاں پک گئی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taviil-khaamushii-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "baaton ka martaban achanak chhuT gaya hai hathon se \nbaaton ke nazuk jism ab lafzon ki kirchon se \nzaKHmi hai aur lahuluhan be-bas se hain \nKHayal aur mani bhi uchhal kar dur paDe hain kone mein \nrote se bilakhte se \nsare ehsas paDe hai farsh pe mar kar \nbhaar ponchh kar sameT lun phir bhi chakhte to na miTenge", "en": "bātoñ kā martabān achānak chhūT gayā hai hāthoñ se \nbātoñ ke nāzuk jism ab lafzoñ kī kirchoñ se \nzaḳhmī hai aur lahūluhān be-bas se haiñ \nḳhayāl aur ma.anī bhī uchhal kar duur paḌe haiñ kone meñ \nrote se bilakhte se \nsaare ehsās paḌe hai farsh pe mar kar \nbhaar poñchh kar sameT luuñ phir bhī chakhte to na miTeñge", "hi": "बातों का मर्तबान अचानक छूट गया है हाथों से \nबातों के नाज़ुक जिस्म अब लफ़्ज़ों की किरचों से \nज़ख़्मी है और लहूलुहान बे-बस से हैं \nख़याल और मा'नी भी उछल कर दूर पड़े हैं कोने में \nरोते से बिलखते से \nसारे एहसास पड़े है फ़र्श पे मर कर \nभार पोंछ कर समेट लूँ फिर भी चखते तो न मिटेंगे", "ur": "باتوں کا مرتبان اچانک چھوٹ گیا ہے ہاتھوں سے \nباتوں کے نازک جسم اب لفظوں کی کرچوں سے \nزخمی ہے اور لہولہان بے بس سے ہیں \nخیال اور معنی بھی اچھل کر دور پڑے ہیں کونے میں \nروتے سے بلکھتے سے \nسارے احساس پڑے ہے فرش پے مر کر \nبھار پونچھ کر سمیٹ لوں پھر بھی چکھتے تو نہ مٹیں گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sankrii-sii-galii-varsha-gorchhia-nazms": { "en-rm": "sankri si us gali mein \ndonon taraf hazaron jazbaat ki \nkhiDkiyan khulti hai \njugnu TimTimate hai \nrui ke phohon se lamhe tairte hain \nsham-rang sapne jhilmilate hain \ntitliyon ke pankhon ka sangit ghulta hai \nreshmi lafzon ki KHushbu mahakti hai \nsankri si us gali mein teri aankhon se \nmere dil tak jo pahunchti hai", "en": "sañkrī sī us galī meñ \ndonoñ taraf hazāroñ jazbāt kī \nkhiḌkiyāñ khultī hai \njugnū TimTimāte hai \nruuī ke phohoñ se lamhe tairte haiñ \nshām-rañg sapne jhilmilāte haiñ \ntitliyoñ ke pañkhoñ kā sañgīt ghultā hai \nreshmī lafzoñ kī ḳhushbū mahaktī hai \nsañkrī sī us galī meñ terī āñkhoñ se \nmere dil tak jo pahuñchtī hai", "hi": "संकरी सी उस गली में \nदोनों तरफ़ हज़ारों जज़्बात की \nखिड़कियाँ खुलती है \nजुगनू टिमटिमाते है \nरूई के फोहों से लम्हे तैरते हैं \nशाम-रंग सपने झिलमिलाते हैं \nतितलियों के पंखों का संगीत घुलता है \nरेशमी लफ़्ज़ों की ख़ुशबू महकती है \nसंकरी सी उस गली में तेरी आँखों से \nमेरे दिल तक जो पहुँचती है", "ur": "سنکری سی اوس گلی میں \nدونوں طرف ہزاروں جذبات کی \nکھڑکیاں کھلتی ہے \nجگنو ٹمٹماتے ہے \nروئی کے پھوہوں سے لمحے تیرتے ہیں \nشام رنگ سپنے جھلملاتے ہیں \nتتلیوں کے پنکھوں کا سنگیت گھلتا ہے \nریشمی لفظوں کی خوشبو مہکتی ہے \nسنکری سی اس گلی میں تیری آنکھوں سے \nمیرے دل تک جو پہونچتی ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vibha-jain-khwaab": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ved-rahi-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/veneet-raja": { "https://www.rekhta.org/nazms/pyaar-naanii-har-raat-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "nani har raat \nek wahi kahani sunati thi \nbachche sunte the \nKHush bhi hote the \nso bhi jate the \n\nek raat aachanak \nkahani purani ho gai", "en": "naanī har raat \nik vahī kahānī sunātī thī \nbachche sunte the \nḳhush bhī hote the \nso bhī jaate the \n\nik raat āchānak \nkahānī purānī ho ga.ī", "hi": "नानी हर रात \nइक वही कहानी सुनाती थी \nबच्चे सुनते थे \nख़ुश भी होते थे \nसो भी जाते थे \n\nइक रात आचानक \nकहानी पुरानी हो गई", "ur": "نانی ہر رات \nاک وہی کہانی سناتی تھی \nبچے سنتے تھے \nخوش بھی ہوتے تھے \nسو بھی جاتے تھے \n\nاک رات اچانک \nکہانی پرانی ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/disclaimer-main-aksar-bakvaas-kartaa-paayaa-jaataa-huun-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "main aksar bakwas karta paya jata hun \nmujhe sanjidgi se na liya jae \n\nmujhe suna jae aur bhula diya jae \naur agar na bhula paya jae \nto muaf kar diya jae", "en": "maiñ aksar bakvās kartā paayā jaatā huuñ \nmujhe sanjīdgī se na liyā jaa.e \n\nmujhe sunā jaa.e aur bhulā diyā jaa.e \naur agar na bhulā paayā jaa.e \nto muaaf kar diyā jaa.e", "hi": "मैं अक्सर बकवास करता पाया जाता हूँ \nमुझे संजीदगी से न लिया जाए \n\nमुझे सुना जाए और भुला दिया जाए \nऔर अगर न भुला पाया जाए \nतो मुआ'फ़ कर दिया जाए", "ur": "میں اکثر بکواس کرتا پایا جاتا ہوں \nمجھے سنجیدگی سے نہ لیا جائے \n\nمجھے سنا جائے اور بھلا دیا جائے \nاور اگر نہ بھلا پایا جائے \nتو معاف کر دیا جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-dhuup-ne-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "dhup ne \nkhiDki ke shishon par \nubhaare dagh \nbarish ki bundon ke", "en": "dhuup ne \nkhiḌkī ke shīshoñ par \nubhāre daaġh \nbārish kī būñdoñ ke", "hi": "धूप ने \nखिड़की के शीशों पर \nउभारे दाग़ \nबारिश की बूंदों के", "ur": "دھوپ نے \nکھڑکی کے شیشوں پر \nابھارے داغ \nبارش کی بوندوں کے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaapsii-ham-jab-jangal-se-nikal-kar-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "hum jab jangal se nikal kar \nbasti mein aae \nto apne nange badan dekh kar \nsharma gae \n\naur phir hum ne tauzih ki \nKHud ko Dhako \nek-duje se KHud ko chhupate phiro \naur agar \njangal ki taraf \nlauTna ho kabhi \nto suno \nhai ek rasta \njo khulta hai \nband darwaze ke pichhe", "en": "ham jab jangal se nikal kar \nbastī meñ aa.e \nto apne nange badan dekh kar \nsharmā ga.e \n\naur phir ham ne tauzīh kī \nḳhud ko Dhako \nek-dūje se ḳhud ko chhupāte phiro \naur agar \njangal kī taraf \nlauTnā ho kabhī \nto suno \nhai ek rāsta \njo khultā hai \nband darvāze ke pīchhe", "hi": "हम जब जंगल से निकल कर \nबस्ती में आए \nतो अपने नंगे बदन देख कर \nशर्मा गए \n\nऔर फिर हम ने तौज़ीह की \nख़ुद को ढको \nएक-दूजे से ख़ुद को छुपाते फिरो \nऔर अगर \nजंगल की तरफ़ \nलौटना हो कभी \nतो सुनो \nहै एक रास्ता \nजो खुलता है \nबंद दरवाज़े के पीछे", "ur": "ہم جب جنگل سے نکل کر \nبستی میں آئے \nتو اپنے ننگے بدن دیکھ کر \nشرما گئے \n\nاور پھر ہم نے توضیح کی \nخود کو ڈھکو \nایک دوجے سے خود کو چھپاتے پھرو \nاور اگر \nجنگل کی طرف \nلوٹنا ہو کبھی \nتو سنو \nہے ایک راستہ \nجو کھلتا ہے \nبند دروازے کے پیچھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/larvaa-ek-muddat-se-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "ek muddat se \naakash mein \nso raha tha \nlafz \n\nzara si nami aur garmi ke bas \ndekhte dekhte \nkya se kya \nho gaya", "en": "ek muddat se \nākāsh meñ \nso rahā thā \nlafz \n\nzarā sī namī aur garmī ke bas \ndekhte dekhte \nkyā se kyā \nho gayā", "hi": "एक मुद्दत से \nआकाश में \nसो रहा था \nलफ़्ज़ \n\nज़रा सी नमी और गर्मी के बस \nदेखते देखते \nक्या से क्या \nहो गया", "ur": "ایک مدت سے \nآکاش میں \nسو رہا تھا \nلفظ \n\nذرا سی نمی اور گرمی کے بس \nدیکھتے دیکھتے \nکیا سے کیا \nہو گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sahaaraa-ek-naagaa-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "ek naga \nbadan par mal raha hai rakh \n\nkyun \n\nkya har sahaara chhoDne ke liye bhi \nek sahaara chahiye", "en": "ek naagā \nbadan par mal rahā hai raakh \n\nkyuuñ \n\nkyā har sahārā chhoḌne ke liye bhī \nik sahārā chāhiye", "hi": "एक नागा \nबदन पर मल रहा है राख \n\nक्यूँ \n\nक्या हर सहारा छोड़ने के लिए भी \nइक सहारा चाहिए", "ur": "ایک ناگا \nبدن پر مل رہا ہے راکھ \n\nکیوں \n\nکیا ہر سہارا چھوڑنے کے لئے بھی \nاک سہارا چاہیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jhuultaa-saaya-ye-jhuultaa-saaya-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "ye jhulta saya \nsanp hai ya rassi \nye jaanne se pahle \nkya ye manna hoga \nke koi ek hai \naur ek nahin hai \n\nkya manna jaanne ki pahli shart hai \naur jaanna manne ki mahz tasdiq-bhar hai \n\nto use \njise jaana nahin jata \nmana kaise jae", "en": "ye jhūltā saaya \nsaañp hai yā rassī \nye jānñe se pahle \nkyā ye mānñā hogā \nke koī ek hai \naur ik nahīñ hai \n\nkyā mānñā jānñe kī pahlī shart hai \naur jānñā mānñe kī mahz tasdīq-bhar hai \n\nto use \njise jaanā nahīñ jaatā \nmaanā kaise jaa.e", "hi": "ये झूलता साया \nसाँप है या रस्सी \nये जानने से पहले \nक्या ये मानना होगा \nके कोई एक है \nऔर इक नहीं है \n\nक्या मानना जानने की पहली शर्त है \nऔर जानना मानने की महज़ तस्दीक़-भर है \n\nतो उसे \nजिसे जाना नहीं जाता \nमाना कैसे जाए", "ur": "یہ جھولتا سایہ \nسانپ ہے یا رسی \nیہ جاننے سے پہلے \nکیا یہ ماننا ہوگا \nکے کوئی ایک ہے \nاور اک نہیں ہے \n\nکیا ماننا جاننے کی پہلی شرط ہے \nاور جاننا ماننے کی محض تصدیق بھر ہے \n\nتو اسے \nجسے جانا نہیں جاتا \nمانا کیسے جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/amaan-dhuup-se-tap-rahii-hai-chhat-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "dhup se tap rahi hai chhat \nfarsh par leTi hui hai chhipkili \n\nmakkhiyan jaliyon mein chhup gain hain \nnaliyon mein ghus gae kutte \n\nmain kahan jaun", "en": "dhuup se tap rahī hai chhat \nfarsh par leTī huī hai chhipkilī \n\nmakkhiyāñ jāliyoñ meñ chhup ga.iiñ haiñ \nnāliyoñ meñ ghus ga.e kutte \n\nmaiñ kahāñ jā.ūñ", "hi": "धूप से तप रही है छत \nफ़र्श पर लेटी हुई है छिपकिली \n\nमक्खियाँ जालियों में छुप गईं हैं \nनालियों में घुस गए कुत्ते \n\nमैं कहाँ जाऊँ", "ur": "دھوپ سے تپ رہی ہے چھت \nفرش پر لیٹی ہوئی ہے چھپکلی \n\nمکھیاں جالیوں میں چھپ گئیں ہیں \nنالیوں میں گھس گئے کتے \n\nمیں کہاں جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sulagtaa-regzaar-bhataktii-pyaas-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "bhaTakti pyas \ndur jhilmilata ek sarab \n\njo nazar mein aa raha hai \nwo samajh mein aa raha hai \n\ndar-haqiqat kuchh nahin \nek andaza hai bas \n\nhar ek sach \napne jhuTlae jaane ka muntazir hai", "en": "bhaTaktī pyaas \nduur jhilmilātā ik sarāb \n\njo nazar meñ aa rahā hai \nvo samajh meñ aa rahā hai \n\ndar-haqīqat kuchh nahīñ \nek andāza hai bas \n\nhar ek sach \napne jhuTlā.e jaane kā muntazir hai", "hi": "भटकती प्यास \nदूर झिलमिलाता इक सराब \n\nजो नज़र में आ रहा है \nवो समझ में आ रहा है \n\nदर-हक़ीक़त कुछ नहीं \nएक अंदाज़ा है बस \n\nहर एक सच \nअपने झुटलाए जाने का मुंतज़िर है", "ur": "بھٹکتی پیاس \nدور جھلملاتا اک سراب \n\nجو نظر میں آ رہا ہے \nوہ سمجھ میں آ رہا ہے \n\nدر حقیقت کچھ نہیں \nایک اندازہ ہے بس \n\nہر ایک سچ \nاپنے جھٹلائے جانے کا منتظر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/naam-jo-tumhaare-kaan-men-phuunkaa-gayaa-thaa-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "jo tumhaare kan mein phunka gaya tha \nwo tumhaara nam kab tha \n\nwo to husn-e-aib hai \njo is ko us se juda karta hai \n\naao sare ism-e-farzi bhul jaen \naur ye bhi bhul jaen hum ki kuchh bhule hue hain \nyaad bhi ek bojh hai \nis qadar lambe safar mein", "en": "jo tumhāre kaan meñ phūñkā gayā thā \nvo tumhārā naam kab thā \n\nvo to husn-e-aib hai \njo is ko us se judā kartā hai \n\naao saare ism-e-farzī bhuul jaa.eñ \naur ye bhī bhuul jaa.eñ ham ki kuchh bhūle hue haiñ \nyaad bhī ek bojh hai \nis qadar lambe safar meñ", "hi": "जो तुम्हारे कान में फूँका गया था \nवो तुम्हारा नाम कब था \n\nवो तो हुस्न-ए-ऐब है \nजो इस को उस से जुदा करता है \n\nआओ सारे इस्म-ए-फ़र्ज़ी भूल जाएँ \nऔर ये भी भूल जाएँ हम कि कुछ भूले हुए हैं \nयाद भी एक बोझ है \nइस क़दर लम्बे सफ़र में", "ur": "جو تمہارے کان میں پھونکا گیا تھا \nوہ تمہارا نام کب تھا \n\nوہ تو حسن عیب ہے \nجو اس کو اس سے جدا کرتا ہے \n\nآؤ سارے اسم فرضی بھول جائیں \nاور یہ بھی بھول جائیں ہم کہ کچھ بھولے ہوئے ہیں \nیاد بھی ایک بوجھ ہے \nاس قدر لمبے سفر میں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hisaab-meraa-shuuur-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "mera shuur \nmera jahannum hai \n\ntum \nis ke badle \nmujhe \nkya de sakoge", "en": "merā shu.ūr \nmerā jahannum hai \n\ntum \nis ke badle \nmujhe \nkyā de sakoge", "hi": "मेरा शुऊ'र \nमेरा जहन्नुम है \n\nतुम \nइस के बदले \nमुझे \nक्या दे सकोगे", "ur": "میرا شعور \nمیرا جہنم ہے \n\nتم \nاس کے بدلے \nمجھے \nکیا دے سکو گے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaab-baadh-kaa-paanii-utar-gayaa-hai-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "baDh ka pani utar gaya hai \nmachhliyan \nkheton mein phans gai hain", "en": "baaḌh kā paanī utar gayā hai \nmachhliyāñ \nkhetoñ meñ phañs ga.ī haiñ", "hi": "बाढ़ का पानी उतर गया है \nमछलियाँ \nखेतों में फँस गई हैं", "ur": "باڑھ کا پانی اتر گیا ہے \nمچھلیاں \nکھیتوں میں پھنس گئی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/rafaaqat-ham-ne-basaae-ghar-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "hum ne basae ghar \nbanae darwaze \nlagain kunDiyan \nTange tale \n\naur ab hum \nnikal aaen hain galiyon mein \nkoshish kar rahen hain \nke apni chabiyon se \ndusron ke ghar mein daKHil ho saken", "en": "ham ne basā.e ghar \nbanā.e darvāze \nlagā.īñ kunDiyāñ \nTāñge taale \n\naur ab ham \nnikal aa.eñ haiñ galiyoñ meñ \nkoshish kar raheñ haiñ \nke apnī chābiyoñ se \ndūsroñ ke ghar meñ dāḳhil ho sakeñ", "hi": "हम ने बसाए घर \nबनाए दरवाज़े \nलगाईं कुंडियाँ \nटाँगे ताले \n\nऔर अब हम \nनिकल आएँ हैं गलियों में \nकोशिश कर रहें हैं \nके अपनी चाबियों से \nदूसरों के घर में दाख़िल हो सकें", "ur": "ہم نے بسائے گھر \nبنائے دروازے \nلگائیں کنڈیاں \nٹانگے تالے \n\nاور اب ہم \nنکل آئیں ہیں گلیوں میں \nکوشش کر رہیں ہیں \nکے اپنی چابیوں سے \nدوسروں کے گھر میں داخل ہو سکیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aziyyat-din-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "din \nraat \ndin \nraat \n\nye tasalsul kis liye \nto tumhein bhi \nkya nahin hai \napni fitrat se najat", "en": "din \nraat \ndin \nraat \n\nye tasalsul kis liye \nto tumheñ bhī \nkyā nahīñ hai \napnī fitrat se najāt", "hi": "दिन \nरात \nदिन \nरात \n\nये तसलसुल किस लिए \nतो तुम्हें भी \nक्या नहीं है \nअपनी फ़ितरत से नजात", "ur": "دن \nرات \nدن \nرات \n\nیہ تسلسل کس لئے \nتو تمہیں بھی \nکیا نہیں ہے \nاپنی فطرت سے نجات" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aane-vaale-din-sar-niguun-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "sar-nigun \nqatar-band \nchinTiyan \n\naane wale dinon ke liye \nkhana jama kar rahin hain \n\naane wale dinon ke bare mein soch kar \nmera ji baiTha jata hai \n\nbehtar hai ki main \nbhuk hi se mar rahun", "en": "sar-nigūñ \nqatār-band \nchīñTiyāñ \n\naane vaale dinoñ ke liye \nkhānā jam.a kar rahīñ haiñ \n\naane vaale dinoñ ke baare meñ soch kar \nmerā jī baiThā jaatā hai \n\nbehtar hai ki maiñ \nbhuuk hī se mar rahūñ", "hi": "सर-निगूँ \nक़तार-बंद \nचींटियाँ \n\nआने वाले दिनों के लिए \nखाना जम्अ' कर रहीं हैं \n\nआने वाले दिनों के बारे में सोच कर \nमेरा जी बैठा जाता है \n\nबेहतर है कि मैं \nभूक ही से मर रहूँ", "ur": "سرنگوں \nقطار بند \nچینٹیاں \n\nآنے والے دنوں کے لیے \nکھانا جمع کر رہیں ہیں \n\nآنے والے دنوں کے بارے میں سوچ کر \nمیرا جی بیٹھا جاتا ہے \n\nبہتر ہے کہ میں \nبھوک ہی سے مر رہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fikr-khuunte-se-bandhii-bakrii-veneet-raja-nazms": { "en-rm": "khunTe se bandhi bakri \napne daere mein \nchar chukne ke baad \n\nchaba rahi hai \ngale ki rassi", "en": "khūñTe se bañdhī bakrī \napne dā.ere meñ \nchar chukne ke ba.ad \n\nchabā rahī hai \ngale kī rassī", "hi": "खूंटे से बंधी बकरी \nअपने दाएरे में \nचर चुकने के बा'द \n\nचबा रही है \nगले की रस्सी", "ur": "کھونٹے سے بندھی بکری \nاپنے دائرے میں \nچر چکنے کے بعد \n\nچبا رہی ہے \nگلے کی رسی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-raihan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabiha-sadaf": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-tilhari": {}, "https://www.rekhta.org/authors/vaikom-mohammad-basheer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-adeem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-nusrat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umair-najmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-mehdi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ummeed-fazli": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabinda-masood": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vali-madni": { "https://www.rekhta.org/nazms/93b4390f-98fa-44a4-a675-a5a7cda317b8-vali-madni-nazms": { "en-rm": "log hairan hain \nkyun chhoD ke shaKH-e-gul ko \naa ke baiThi hai hatheli pe meri \nek KHushnuma titli \nkoi kya jaane ki ye chusti hai \nmeri qismat ke kasile ras ko", "en": "log hairāñ haiñ \nkyuuñ chhoḌ ke shāḳh-e-gul ko \naa ke baiThī hai hathelī pe mirī \nek ḳhushnumā titlī \nkoī kyā jaane ki ye chūstī hai \nmerī qismat ke kasīle ras ko", "hi": "लोग हैराँ हैं \nक्यूँ छोड़ के शाख़-ए-गुल को \nआ के बैठी है हथेली पे मिरी \nएक ख़ुशनुमा तितली \nकोई क्या जाने कि ये चूसती है \nमेरी क़िस्मत के कसीले रस को", "ur": "لوگ حیراں ہیں \nکیوں چھوڑ کے شاخ گل کو \nآ کے بیٹھی ہے ہتھیلی پہ مری \nایک خوش نما تتلی \nکوئی کیا جانے کہ یہ چوستی ہے \nمیری قسمت کے کسیلے رس کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/karb-e-tanhaaii-vali-madni-nazms": { "en-rm": "main hun \nvirane mein \nek shajar tanha \nmujh pe chhaya rahta hai ek muhib sannaTa \njaane kab tak \nin sannaTon ka sath rahega \ndil mein jage hai bas yahi arman \nkash chiDiya koi aae \nmujh pe baiThe phudke gae \nKHub chahchahae \njoD ke tinke \nbahon par meri KHub manae rain basera \njanm de bhole-bhaale bachchon ko \nshaKHon se phal toDe khae khilae bachchon ko \nbaiThe phudke gae \nKHub chahchahae \nkash chiDiya koi aae", "en": "maiñ huuñ \nvīrāne meñ \nek shajar tanhā \nmujh pe chhāyā rahtā hai ek muhīb sannāTā \njaane kab tak \nin sannāToñ kā saath rahegā \ndil meñ jaage hai bas yahī armāñ \nkaash chiḌiyā koī aa.e \nmujh pe baiThe phudke gaa.e \nḳhuub chahchahā.e \njoḌ ke tinke \nbāhoñ par mirī ḳhuub manā.e rain baserā \njanm de bhole-bhāle bachchoñ ko \nshāḳhoñ se phal toḌe khaa.e khilā.e bachchoñ ko \nbaiThe phudke gaa.e \nḳhuub chahchahā.e \nkaash chiḌiyā koī aa.e", "hi": "मैं हूँ \nवीराने में \nएक शजर तन्हा \nमुझ पे छाया रहता है एक मुहीब सन्नाटा \nजाने कब तक \nइन सन्नाटों का साथ रहेगा \nदिल में जागे है बस यही अरमाँ \nकाश चिड़िया कोई आए \nमुझ पे बैठे फुदके गाए \nख़ूब चहचहाए \nजोड़ के तिनके \nबाहोँ पर मिरी ख़ूब मनाए रैन बसेरा \nजन्म दे भोले-भाले बच्चों को \nशाख़ों से फल तोड़े खाए खिलाए बच्चों को \nबैठे फुदके गाए \nख़ूब चहचहाए \nकाश चिड़िया कोई आए", "ur": "میں ہوں \nویرانے میں \nایک شجر تنہا \nمجھ پہ چھایا رہتا ہے ایک مہیب سناٹا \nجانے کب تک \nان سناٹوں کا ساتھ رہے گا \nدل میں جاگے ہے بس یہی ارماں \nکاش چڑیا کوئی آئے \nمجھ پہ بیٹھے پھدکے گائے \nخوب چہچہائے \nجوڑ کے تنکے \nباہوں پر مری خوب منائے رین بسیرا \nجنم دے بھولے بھالے بچوں کو \nشاخوں سے پھل توڑے کھائے کھلائے بچوں کو \nبیٹھے پھدکے گائے \nخوب چہچہائے \nکاش چڑیا کوئی آئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aatii-jaatii-lahren-vali-madni-nazms": { "en-rm": "chupke chupke KHizan aa gai bagh mein \npeD paudon pe zardi chhiDakne lagi \nsare patton ko ek rog sa lag gaya \ndekhte dekhte sari shaKHen barahna huin \npeD dam sadhe chup-chap the \nKHamushi sabz mausam ko achchhi lagi \naur phir dekhte dekhte \npeD paudon pe patte chhiDakne laga \nsabz mausam ke ehsan ke bojh se \nsare gulshan ka sar jhuk gaya \ndekhte dekhte", "en": "chupke chupke ḳhizāñ aa ga.ī baaġh meñ \npeḌ paudoñ pe zardī chhiḌakne lagī \nsaare pattoñ ko ik rog sā lag gayā \ndekhte dekhte saarī shāḳheñ barahna huiiñ \npeḌ dam sādhe chup-chāp the \nḳhāmushī sabz mausam ko achchhī lagī \naur phir dekhte dekhte \npeḌ paudoñ pe patte chhiḌakne lagā \nsabz mausam ke ehsān ke bojh se \nsaare gulshan kā sar jhuk gayā \ndekhte dekhte", "hi": "चुपके चुपके ख़िज़ाँ आ गई बाग़ में \nपेड़ पौदों पे ज़र्दी छिड़कने लगी \nसारे पत्तों को इक रोग सा लग गया \nदेखते देखते सारी शाख़ें बरहना हुईं \nपेड़ दम साधे चुप-चाप थे \nख़ामुशी सब्ज़ मौसम को अच्छी लगी \nऔर फिर देखते देखते \nपेड़ पौदों पे पत्ते छिड़कने लगा \nसब्ज़ मौसम के एहसान के बोझ से \nसारे गुलशन का सर झुक गया \nदेखते देखते", "ur": "چپکے چپکے خزاں آ گئی باغ میں \nپیڑ پودوں پہ زردی چھڑکنے لگی \nسارے پتوں کو اک روگ سا لگ گیا \nدیکھتے دیکھتے ساری شاخیں برہنہ ہوئیں \nپیڑ دم سادھے چپ چاپ تھے \nخامشی سبز موسم کو اچھی لگی \nاور پھر دیکھتے دیکھتے \nپیڑ پودوں پہ پتے چھڑکنے لگا \nسبز موسم کے احسان کے بوجھ سے \nسارے گلشن کا سر جھک گیا \nدیکھتے دیکھتے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/malaal-vali-madni-nazms": { "en-rm": "tamam zi-ruh garmiyon se taDap rahe the \nbaras raha tha ajib tishna-labi ka mausam \nkisi ne rakkha qarib mere \ngilas labrez paniyon se \nki tu bujha le pyas apni \nbujhane pyas ek nahif kawwa qarib aaya \ngilas par chonch us ne mari \ntha kanch nazuk \nbikhar gaya TuT kar \nna main pi saka na wo pi saka \nhai jis ka aaj tak malal dil ko", "en": "tamām zī-rūh garmiyoñ se taḌap rahe the \nbaras rahā thā ajiib tishna-labī kā mausam \nkisī ne rakkhā qarīb mere \ngilās labrez pāniyoñ se \nki tū bujhā le pyaas apnī \nbujhāne pyaas ik nahīf kavvā qarīb aayā \ngilās par choñch us ne maarī \nthā kāñch nāzuk \nbikhar gayā TuuT kar \nna maiñ pī sakā na vo pī sakā \nhai jis kā aaj tak malāl dil ko", "hi": "तमाम ज़ी-रूह गर्मियों से तड़प रहे थे \nबरस रहा था अजीब तिश्ना-लबी का मौसम \nकिसी ने रक्खा क़रीब मेरे \nगिलास लबरेज़ पानियों से \nकि तू बुझा ले प्यास अपनी \nबुझाने प्यास इक नहीफ़ कव्वा क़रीब आया \nगिलास पर चोंच उस ने मारी \nथा काँच नाज़ुक \nबिखर गया टूट कर \nन मैं पी सका न वो पी सका \nहै जिस का आज तक मलाल दिल को", "ur": "تمام ذی روح گرمیوں سے تڑپ رہے تھے \nبرس رہا تھا عجیب تشنہ لبی کا موسم \nکسی نے رکھا قریب میرے \nگلاس لبریز پانیوں سے \nکہ تو بجھا لے پیاس اپنی \nبجھانے پیاس اک نحیف کوا قریب آیا \nگلاس پر چونچ اس نے ماری \nتھا کانچ نازک \nبکھر گیا ٹوٹ کر \nنہ میں پی سکا نہ وہ پی سکا \nہے جس کا آج تک ملال دل کو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-kanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vasant-dattatriya-gurjar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vasant-abaji-dahake": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabiha-khan": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ujjawal-vashishtha": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-zia": { "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kaa-abortion-tumhen-pataa-hai-mohabbat-kyaa-hai-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "tumhein pata hai mohabbat kya hai \nnahin \nmain batata hun tumhein \npichhle december tak ye jazba mujh mein is qadar tha ki \nmeri qalb-dani mein mohabbat ka hamal Thahar gaya \nwo mere dil ki kokh mein palti rahi \nwo zinda thi \nmain ne ek lams ko mahsus kiya tha \nbas zara si jaldi ne waqt se pahle use janm diya \naur wo marhum ho gai", "en": "tumheñ patā hai mohabbat kyā hai \nnahīñ \nmaiñ batātā huuñ tumheñ \npichhle december tak ye jazba mujh meñ is qadar thā ki \nmerī qalb-dānī meñ mohabbat kā hamal Thahar gayā \nvo mere dil kī kokh meñ paltī rahī \nvo zinda thī \nmaiñ ne ek lams ko mahsūs kiyā thā \nbas zarā sī jaldī ne vaqt se pahle use janm diyā \naur vo marhūm ho ga.ī", "hi": "तुम्हें पता है मोहब्बत क्या है \nनहीं \nमैं बताता हूँ तुम्हें \nपिछले दिसम्बर तक ये जज़्बा मुझ में इस क़दर था कि \nमेरी क़ल्ब-दानी में मोहब्बत का हमल ठहर गया \nवो मेरे दिल की कोख में पलती रही \nवो ज़िंदा थी \nमैं ने एक लम्स को महसूस किया था \nबस ज़रा सी जल्दी ने वक़्त से पहले उसे जन्म दिया \nऔर वो मरहूम हो गई", "ur": "تمہیں پتا ہے محبت کیا ہے \nنہیں \nمیں بتاتا ہوں تمہیں \nپچھلے دسمبر تک یہ جذبہ مجھ میں اس قدر تھا کہ \nمیری قلب دانی میں محبت کا حمل ٹھہر گیا \nوہ میرے دل کی کوکھ میں پلتی رہی \nوہ زندہ تھی \nمیں نے ایک لمس کو محسوس کیا تھا \nبس ذرا سی جلدی نے وقت سے پہلے اسے جنم دیا \nاور وہ مرحوم ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/i-m-blue-main-tanhaa-thaa-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "main tanha tha \nkal bhi aur aaj bhi \nmain jaanta tha ki main nila hun \nlekin tumhaari aawaz par main bahar nikal aaya \ngore kale aur KHakistaryon ke darmiyan \naur ab main zaKHmi hun \n\nkash tum mujh se nafrat kartin to main wapas tanhai ke tane mein chhup jata \njahan mere aansu shaKHon par ugte \naur main fan ke miThe phal deta \ntum ne jab jab aawaz di \nmeri tanhai mujh se ruTh gai \naur main har bar karahta hua lauTa \n\nrahm ek afsana hai \nmujh par likh Dalo \nkabhi to ehsas ko ungliyon pe gin Dalo \nmain apne ghamon aur KHushiyon \neidon aur shab-raaton ki sathi \napni dulhan tanhai ko \nbhairwin ke komal suron ki tarah \nsada suhagan rakhunga", "en": "maiñ tanhā thā \nkal bhī aur aaj bhī \nmaiñ jāntā thā ki maiñ niilā huuñ \nlekin tumhārī āvāz par maiñ bāhar nikal aayā \ngore kaale aur ḳhākistaryoñ ke darmiyān \naur ab maiñ zaḳhmī huuñ \n\nkaash tum mujh se nafrat kartīñ to maiñ vāpas tanhā.ī ke tane meñ chhup jaatā \njahāñ mere aañsū shāḳhoñ par ugte \naur maiñ fan ke mīThe phal detā \ntum ne jab jab āvāz dī \nmerī tanhā.ī mujh se ruuTh ga.ī \naur maiñ har baar karāhtā huā lauTā \n\nrahm ek afsāna hai \nmujh par likh Daalo \nkabhī to ehsās ko uñgliyoñ pe gin Daalo \nmaiñ apne ġhamoñ aur ḳhushiyoñ \neidoñ aur shab-rātoñ kī sāthī \napnī dulhan tanhā.ī ko \nbhairvīñ ke komal suroñ kī tarah \nsadā suhāgan rakhūñgā", "hi": "मैं तन्हा था \nकल भी और आज भी \nमैं जानता था कि मैं नीला हूँ \nलेकिन तुम्हारी आवाज़ पर मैं बाहर निकल आया \nगोरे काले और ख़ाकिस्तरयों के दरमियान \nऔर अब मैं ज़ख़्मी हूँ \n\nकाश तुम मुझ से नफ़रत करतीं तो मैं वापस तन्हाई के तने में छुप जाता \nजहाँ मेरे आँसू शाख़ों पर उगते \nऔर मैं फ़न के मीठे फल देता \nतुम ने जब जब आवाज़ दी \nमेरी तन्हाई मुझ से रूठ गई \nऔर मैं हर बार कराहता हुआ लौटा \n\nरहम एक अफ़्साना है \nमुझ पर लिख डालो \nकभी तो एहसास को उँगलियों पे गिन डालो \nमैं अपने ग़मों और ख़ुशियों \nईदों और शब-रातों की साथी \nअपनी दुल्हन तन्हाई को \nभैरवीं के कोमल सुरों की तरह \nसदा सुहागन रखूँगा", "ur": "میں تنہا تھا \nکل بھی اور آج بھی \nمیں جانتا تھا کہ میں نیلا ہوں \nلیکن تمہاری آواز پر میں باہر نکل آیا \nگورے کالے اور خاکستریوں کے درمیان \nاور اب میں زخمی ہوں \n\nکاش تم مجھ سے نفرت کرتیں تو میں واپس تنہائی کے تنے میں چھپ جاتا \nجہاں میرے آنسو شاخوں پر اگتے \nاور میں فن کے میٹھے پھل دیتا \nتم نے جب جب آواز دی \nمیری تنہائی مجھ سے روٹھ گئی \nاور میں ہر بار کراہتا ہوا لوٹا \n\nرحم ایک افسانہ ہے \nمجھ پر لکھ ڈالو \nکبھی تو احساس کو انگلیوں پہ گن ڈالو \nمیں اپنے غموں اور خوشیوں \nعیدوں اور شب راتوں کی ساتھی \nاپنی دلہن تنہائی کو \nبھیرویں کے کومل سروں کی طرح \nسدا سہاگن رکھوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fan-qaatil-hai-fan-ke-but-kade-men-daakhil-ho-kar-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "fan ke but-kade mein daKHil ho kar \napne rangon mein hath gholna \napni shairi ki bansi bajaana \napne afsanon ke har ek sanam se muKHatab hona \naur suron se ham-kalam hona \nfankar ki zindagi ka KHulasa hai \n\nfankar fan khata hai \nfan oDhta hai \nfan dekhta hai \nfan sunta hai \nlekin us ki musawwiri \nus ki shairi \nus ki mausiqi \naur us ki kahaniyon ka natija alamiya hai \n\nmajid-'amjad' apni dulhan ke pahlu mein jaan de kar use suhagan rakhta hai \naur mazi ka hissa ban kar haal mein zinda rahta hai \nfankar ki KHanqah langar se mawara hai", "en": "fan ke but-kade meñ dāḳhil ho kar \napne rañgoñ meñ haath gholnā \napnī shā.irī kī bansī bajānā \napne afsānoñ ke har ek sanam se muḳhātab honā \naur suroñ se ham-kalām honā \nfankār kī zindagī kā ḳhulāsa hai \n\nfankār fan khātā hai \nfan oḌhtā hai \nfan dekhtā hai \nfan suntā hai \nlekin us kī musavvirī \nus kī shā.irī \nus kī mausīqī \naur us kī kahāniyoñ kā natīja alamiya hai \n\nmajīd-'amjad' apnī dulhan ke pahlū meñ jaan de kar use suhāgan rakhtā hai \naur maazī kā hissa ban kar haal meñ zinda rahtā hai \nfankār kī ḳhānqāh lañgar se māvarā hai", "hi": "फ़न के बुत-कदे में दाख़िल हो कर \nअपने रंगों में हाथ घोलना \nअपनी शाइ'री की बंसी बजाना \nअपने अफ़्सानों के हर एक सनम से मुख़ातब होना \nऔर सुरों से हम-कलाम होना \nफ़नकार की ज़िंदगी का ख़ुलासा है \n\nफ़नकार फ़न खाता है \nफ़न ओढ़ता है \nफ़न देखता है \nफ़न सुनता है \nलेकिन उस की मुसव्विरी \nउस की शाइ'री \nउस की मौसीक़ी \nऔर उस की कहानियों का नतीजा अलमिया है \n\nमजीद-'अमजद' अपनी दुल्हन के पहलू में जान दे कर उसे सुहागन रखता है \nऔर माज़ी का हिस्सा बन कर हाल में ज़िंदा रहता है \nफ़नकार की ख़ानक़ाह लंगर से मावरा है", "ur": "فن کے بت کدے میں داخل ہو کر \nاپنے رنگوں میں ہاتھ گھولنا \nاپنی شاعری کی بنسی بجانا \nاپنے افسانوں کے ہر ایک صنم سے مخاطب ہونا \nاور سروں سے ہم کلام ہونا \nفن کار کی زندگی کا خلاصہ ہے \n\nفن کار فن کھاتا ہے \nفن اوڑھتا ہے \nفن دیکھتا ہے \nفن سنتا ہے \nلیکن اس کی مصوری \nاس کی شاعری \nاس کی موسیقی \nاور اس کی کہانیوں کا نتیجہ المیہ ہے \n\nمجید امجدؔ اپنی دلہن کے پہلو میں جان دے کر اسے سہاگن رکھتا ہے \nاور ماضی کا حصہ بن کر حال میں زندہ رہتا ہے \nفن کار کی خانقاہ لنگر سے ماورا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kallan-1-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "1 \nkallan ki KHud-kalami \n\nmain byah rachaungi \nkuchh rupae ho jaen \nmain kachra achchhi tarah saf kar sakti hun \nbartan manj leti hun \njhaDan bhi chala leti hun \nmujhe khana bahut achchha pakana aata hai \nmain koThiyon mein kaam karungi \nkuchh rupae ho jaen to apna byah rachaungi \n2 \nkllan pochha lagati hai to pinDliyan nangi ho jati hain \nkabhi chaak sambhaalti hai to dupaTTa gir jata hai \nsiDhiyan utarne mein KHub ehtiyat karti hai magar chhatiyan to chhalakti hain \npochha lagane mein KHub zor lagta hai lekin kulhe hain ki bhaari hote jate hain \n\n3 \nkallan ka apne bikhre hue baalon se kalam \n\nye cockroach gandagi ko kyun pasand karte hain \nmain ne use rokne ke bahut jatan kiye \nmagar wo nali mein utar gaya \naur kuchh der baad mujh se dur baiTh kar apne hasse chaTne laga \n\n4 \nab kallan daj KHub bana sakti hai \nlekin use suhag raat ka intizar nahin", "en": "1 \nkallan kī ḳhud-kalāmī \n\nmaiñ byaah rachā.ūñgī \nkuchh rūpa.e ho jaa.eñ \nmaiñ kachrā achchhī tarah saaf kar saktī huuñ \nbartan maañj letī huuñ \njhāḌan bhī chalā letī huuñ \nmujhe khānā bahut achchhā pakānā aatā hai \nmaiñ koThiyoñ meñ kaam karūñgī \nkuchh rūpa.e ho jaa.eñ to apnā byaah rachā.ūñgī \n2 \nkllan pochhā lagātī hai to piñDliyāñ nañgī ho jaatī haiñ \nkabhī chaak sambhāltī hai to dupaTTā gir jaatā hai \nsīḌhiyāñ utarne meñ ḳhuub ehtiyāt kartī hai magar chhātiyāñ to chhalaktī haiñ \npochhā lagāne meñ ḳhuub zor lagtā hai lekin kūlhe haiñ ki bhārī hote jaate haiñ \n\n3 \nkallan kā apne bikhre hue bāloñ se kalām \n\nye cockroach gandagī ko kyuuñ pasand karte haiñ \nmaiñ ne use rokne ke bahut jatan kiye \nmagar vo naalī meñ utar gayā \naur kuchh der ba.ad mujh se duur baiTh kar apne hasse chāTne lagā \n\n4 \nab kallan daaj ḳhuub banā saktī hai \nlekin use suhāg raat kā intizār nahīñ", "hi": "1 \nकल्लन की ख़ुद-कलामी \n\nमैं ब्याह रचाऊँगी \nकुछ रूपए हो जाएँ \nमैं कचरा अच्छी तरह साफ़ कर सकती हूँ \nबर्तन मांज लेती हूँ \nझाड़न भी चला लेती हूँ \nमुझे खाना बहुत अच्छा पकाना आता है \nमैं कोठियों में काम करूँगी \nकुछ रूपए हो जाएँ तो अपना ब्याह रचाऊँगी \n2 \nकल्लन पोछा लगाती है तो पिंडलियाँ नंगी हो जाती हैं \nकभी चाक सँभालती है तो दुपट्टा गिर जाता है \nसीढ़ियाँ उतरने में ख़ूब एहतियात करती है मगर छातियाँ तो छलकती हैं \nपोछा लगाने में ख़ूब ज़ोर लगता है लेकिन कूल्हे हैं कि भारी होते जाते हैं \n\n3 \n(कल्लन का अपने बिखरे हुए बालों से कलाम \n\nये कॉकरोच गंदगी को क्यूँ पसंद करते हैं \nमैं ने उसे रोकने के बहुत जतन किए \nमगर वो नाली में उतर गया \nऔर कुछ देर बा'द मुझ से दूर बैठ कर अपने हास्से चाटने लगा \n\n4 \nअब कल्लन दाज ख़ूब बना सकती है \nलेकिन उसे सुहाग रात का इंतिज़ार नहीं", "ur": "۱ \nکلن کی خود کلامی \n\nمیں بیاہ رچاؤں گی \nکچھ روپے ہو جائیں \nمیں کچرا اچھی طرح صاف کر سکتی ہوں \nبرتن مانج لیتی ہوں \nجھاڑن بھی چلا لیتی ہوں \nمجھے کھانا بہت اچھا پکانا آتا ہے \nمیں کوٹھیوں میں کام کروں گی \nکچھ روپے ہو جائیں تو اپنا بیاہ رچاؤں گی \n۲ \nکلن پوچھا لگاتی ہے تو پنڈلیاں ننگی ہو جاتی ہیں \nکبھی چاک سنبھالتی ہے تو دوپٹا گر جاتا ہے \nسیڑھیاں اترنے میں خوب احتیاط کرتی ہے مگر چھاتیاں تو چھلکتی ہیں \nپوچھا لگانے میں خوب زور لگتا ہے لیکن کولہے ہیں کہ بھاری ہوتے جاتے ہیں \n\n۳ \nکلن کا اپنے بکھرے ہوئے بالوں سے کلام \n\nیہ کاکروچ گندگی کو کیوں پسند کرتے ہیں \nمیں نے اسے روکنے کے بہت جتن کیے \nمگر وہ نالی میں اتر گیا \nاور کچھ دیر بعد مجھ سے دور بیٹھ کر اپنے حاسے چاٹنے لگا \n\n۴ \nاب کلن داج خوب بنا سکتی ہے \nلیکن اسے سہاگ رات کا انتظار نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-ke-anguuthe-khule-hain-koii-kahtaa-hai-khudaa-zamiin-se-gayaa-nahiin-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "koi kahta hai KHuda zamin se gaya nahin \nmagar kya wajh hai ki shaitan buDhe nahin hote \nun ka tuti bolta hai \nhan zaif kaam karne se qasir hota hai \naur nazm buzurgon se muqabla nahin karti \n\nmain mar jaunga \nyaqinan mujhe marna hai \nlekin us nazm ko jise main ne kuchh der pahle jana \nuse qatl karna mumkin nahin \nmere nafs hone ki ye aaKHiri dalil zinda rahegi", "en": "koī kahtā hai ḳhudā zamīñ se gayā nahīñ \nmagar kyā vaj.h hai ki shaitān būḌhe nahīñ hote \nun kā tuutī boltā hai \nhaañ za.iif kaam karne se qāsir hotā hai \naur nazm buzurgoñ se muqābla nahīñ kartī \n\nmaiñ mar jā.ūñgā \nyaqīnan mujhe marnā hai \nlekin us nazm ko jise maiñ ne kuchh der pahle janā \nuse qatl karnā mumkin nahīñ \nmere nafs hone kī ye āḳhirī dalīl zinda rahegī", "hi": "कोई कहता है ख़ुदा ज़मीं से गया नहीं \nमगर क्या वज्ह है कि शैतान बूढे नहीं होते \nउन का तूती बोलता है \nहाँ ज़ईफ़ काम करने से क़ासिर होता है \nऔर नज़्म बुज़ुर्गों से मुक़ाबला नहीं करती \n\nमैं मर जाऊँगा \nयक़ीनन मुझे मरना है \nलेकिन उस नज़्म को जिसे मैं ने कुछ देर पहले जना \nउसे क़त्ल करना मुमकिन नहीं \nमेरे नफ़्स होने की ये आख़िरी दलील ज़िंदा रहेगी", "ur": "کوئی کہتا ہے خدا زمیں سے گیا نہیں \nمگر کیا وجہ ہے کہ شیطان بوڑھے نہیں ہوتے \nان کا طوطی بولتا ہے \nہاں ضعیف کام کرنے سے قاصر ہوتا ہے \nاور نظم بزرگوں سے مقابلہ نہیں کرتی \n\nمیں مر جاؤں گا \nیقیناً مجھے مرنا ہے \nلیکن اس نظم کو جسے میں نے کچھ دیر پہلے جنا \nاسے قتل کرنا ممکن نہیں \nمیرے نفس ہونے کی یہ آخری دلیل زندہ رہے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khud-rusvaa-mere-dil-men-ugtii-pyaar-kii-fasl-ko-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "mere dil mein ugti pyar ki fasl ko \njab logon ki nafrat ke fuzle ki khad mili \nto siTe chamak kar sona ho gae \nphir wahi fasl kaTne ka waqt aaya to mere KHulus ki daranti kund ho gai \naur dil shikam ke aansuon se bhar aaya \n\ndaranti KHub chalai gai lekin fasl na kaTi \nmere hathon par kichaD laga hua tha \nsiTe nile ho chuke the \n\nmohabbat ne KHulus ke sath niyyat ko uTha kar nafrat ke fuzle pe paTaKH Dala \naur dard ne mohabbat ke uple naf par thapna shurua kar diye", "en": "mere dil meñ ugtī pyaar kī fasl ko \njab logoñ kī nafrat ke fuzle kī khaad milī \nto siTe chamak kar sonā ho ga.e \nphir vahī fasl kāTne kā vaqt aayā to mere ḳhulūs kī darāñtī kund ho ga.ī \naur dil shikam ke āñsūoñ se bhar aayā \n\ndarāñtī ḳhuub chalā.ī ga.ī lekin fasl na kaTī \nmere hāthoñ par kīchaḌ lagā huā thā \nsiTe niile ho chuke the \n\nmohabbat ne ḳhulūs ke saath niyyat ko uThā kar nafrat ke fuzle pe paTaḳh Daalā \naur dard ne mohabbat ke uple naaf par thāpnā shurūa kar diye", "hi": "मेरे दिल में उगती प्यार की फ़स्ल को \nजब लोगों की नफ़रत के फ़ुज़्ले की खाद मिली \nतो सिटे चमक कर सोना हो गए \nफिर वही फ़स्ल काटने का वक़्त आया तो मेरे ख़ुलूस की दरांती कुंद हो गई \nऔर दिल शिकम के आँसूओं से भर आया \n\nदरांती ख़ूब चलाई गई लेकिन फ़स्ल न कटी \nमेरे हाथों पर कीचड़ लगा हुआ था \nसिटे नीले हो चुके थे \n\nमोहब्बत ने ख़ुलूस के साथ निय्यत को उठा कर नफ़रत के फ़ुज़्ले पे पटख़ डाला \nऔर दर्द ने मोहब्बत के उपले नाफ़ पर थापना शुरूअ' कर दिए", "ur": "میرے دل میں اگتی پیار کی فصل کو \nجب لوگوں کی نفرت کے فضلے کی کھاد ملی \nتو سٹے چمک کر سونا ہو گئے \nپھر وہی فصل کاٹنے کا وقت آیا تو میرے خلوص کی درانتی کند ہو گئی \nاور دل شکم کے آنسوؤں سے بھر آیا \n\nدرانتی خوب چلائی گئی لیکن فصل نہ کٹی \nمیرے ہاتھوں پر کیچڑ لگا ہوا تھا \nسٹے نیلے ہو چکے تھے \n\nمحبت نے خلوص کے ساتھ نیت کو اٹھا کر نفرت کے فضلے پہ پٹخ ڈالا \nاور درد نے محبت کے اپلے ناف پر تھاپنا شروع کر دیے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/darvaazon-kii-khud-kushii-darvaaze-kyaa-hote-hain-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "darwaze kya hote hain \nkya darwaze bahar jaane ke liye hain \nya sirf andar aane ke liye \ndarwazon ka durust masraf samajhne se \nfalsafi qasir rahe \n\nhum tamam umr \nin ki haqiqat se na-ashna rahe \nhamein malum na ho saka \naur darwaze hamare andar se KHarij ho gae \nya shayad \napne hi andar daKHil ho gae \n\ndaKHil aur KHarij hone ki bahs jari thi \nki darwazon ko dawam baKHsha ja sake \nlekin darwazon ki KHud-kushi se \nmudawmat ki maut waqe ho gai", "en": "darvāze kyā hote haiñ \nkyā darvāze bāhar jaane ke liye haiñ \nyā sirf andar aane ke liye \ndarvāzoñ kā durust masraf samajhne se \nfalsafī qāsir rahe \n\nham tamām umr \nin kī haqīqat se nā-āshnā rahe \nhameñ ma.alūm na ho sakā \naur darvāze hamāre andar se ḳhārij ho ga.e \nyā shāyad \napne hī andar dāḳhil ho ga.e \n\ndāḳhil aur ḳhārij hone kī bahs jaarī thī \nki darvāzoñ ko davām baḳhshā jā sake \nlekin darvāzoñ kī ḳhud-kushī se \nmudā.vmat kī maut vaaq.e ho ga.ī", "hi": "दरवाज़े क्या होते हैं \nक्या दरवाज़े बाहर जाने के लिए हैं \nया सिर्फ़ अंदर आने के लिए \nदरवाज़ों का दुरुस्त मसरफ़ समझने से \nफ़लसफ़ी क़ासिर रहे \n\nहम तमाम उम्र \nइन की हक़ीक़त से ना-आश्ना रहे \nहमें मा'लूम न हो सका \nऔर दरवाज़े हमारे अंदर से ख़ारिज हो गए \nया शायद \nअपने ही अंदर दाख़िल हो गए \n\nदाख़िल और ख़ारिज होने की बहस जारी थी \nकि दरवाज़ों को दवाम बख़्शा जा सके \nलेकिन दरवाज़ों की ख़ुद-कुशी से \nमुदावमत की मौत वाक़े' हो गई", "ur": "دروازے کیا ہوتے ہیں \nکیا دروازے باہر جانے کے لیے ہیں \nیا صرف اندر آنے کے لیے \nدروازوں کا درست مصرف سمجھنے سے \nفلسفی قاصر رہے \n\nہم تمام عمر \nان کی حقیقت سے نا آشنا رہے \nہمیں معلوم نہ ہو سکا \nاور دروازے ہمارے اندر سے خارج ہو گئے \nیا شاید \nاپنے ہی اندر داخل ہو گئے \n\nداخل اور خارج ہونے کی بحث جاری تھی \nکہ دروازوں کو دوام بخشا جا سکے \nلیکن دروازوں کی خود کشی سے \nمداومت کی موت واقع ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/slum-dogs-garmiyon-ke-mausam-men-tabassum-zia-nazms": { "en-rm": "garmiyon ke mausam mein \nlalTain ki aag senkte hain \nto ThanDa bulb muskuraata hai \naur hamari bebasi par munh chiData hai \n\nbahut si haDDiyan \nkhaal ke thaile mein paDi chubhti rahti hain \nrozana kai kutte \nKHurak ki talash mein masruf \nkachre ke Dher pe \nek dusre par ghurraate hain \n\nzamin ke baalon mein kanghi karti \ngarm sard hawaen \nKHayalon ki purani deg mein bas marte KHwab \nkolhuon ki bhaTTi ke pas jalta sard KHun \naahen bharti pairon mein bikhri siskiyan \nanjaan saDak pe udhDa paDa la-waris peT \njise ajnabi shoabada-baz \nhansi ki Thokaren mar kar guzar jate hain", "en": "garmiyoñ ke mausam meñ \nlālTain kī aag señkte haiñ \nto ThanDā bulb muskurātā hai \naur hamārī bebasī par muñh chiḌātā hai \n\nbahut sī haDDiyāñ \nkhaal ke thaile meñ paḌī chubhtī rahtī haiñ \nrozāna ka.ī kutte \nḳhurāk kī talāsh meñ masrūf \nkachre ke Dher pe \nek dūsre par ġhurrāte haiñ \n\nzamīn ke bāloñ meñ kañghī kartī \ngarm sard havā.eñ \nḳhayāloñ kī purānī deg meñ baas mārte ḳhvāb \nkolhūoñ kī bhaTTī ke paas jaltā sard ḳhuun \naaheñ bhartī pairoñ meñ bikhrī siskiyāñ \nanjān saḌak pe udhḌā paḌā lā-vāris peT \njise ajnabī sho.abada-bāz \nhañsī kī Thokareñ maar kar guzar jaate haiñ", "hi": "गर्मियों के मौसम में \nलालटैन की आग सेंकते हैं \nतो ठंडा बल्ब मुस्कुराता है \nऔर हमारी बेबसी पर मुँह चिड़ाता है \n\nबहुत सी हड्डियाँ \nखाल के थैले में पड़ी चुभती रहती हैं \nरोज़ाना कई कुत्ते \nख़ुराक की तलाश में मसरूफ़ \nकचरे के ढेर पे \nएक दूसरे पर ग़ुर्राते हैं \n\nज़मीन के बालों में कंघी करती \nगर्म सर्द हवाएँ \nख़यालों की पुरानी देग में बास मारते ख़्वाब \nकोलुहओं की भट्टी के पास जलता सर्द ख़ून \nआहें भरती पैरों में बिखरी सिसकियाँ \nअंजान सड़क पे उधड़ा पड़ा ला-वारिस पेट \nजिसे अजनबी शो'बदा-बाज़ \nहँसी की ठोकरें मार कर गुज़र जाते हैं", "ur": "گرمیوں کے موسم میں \nلالٹین کی آگ سینکتے ہیں \nتو ٹھنڈا بلب مسکراتا ہے \nاور ہماری بے بسی پر منہ چڑاتا ہے \n\nبہت سی ہڈیاں \nکھال کے تھیلے میں پڑی چبھتی رہتی ہیں \nروزانہ کئی کتے \nخوراک کی تلاش میں مصروف \nکچرے کے ڈھیر پہ \nایک دوسرے پر غراتے ہیں \n\nزمین کے بالوں میں کنگھی کرتی \nگرم سرد ہوائیں \nخیالوں کی پرانی دیگ میں باس مارتے خواب \nکولہوؤں کی بھٹی کے پاس جلتا سرد خون \nآہیں بھرتی پیروں میں بکھری سسکیاں \nانجان سڑک پہ ادھڑا پڑا لا وارث پیٹ \nجسے اجنبی شعبدہ‌ باز \nہنسی کی ٹھوکریں مار کر گزر جاتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tahira-jabeen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uddhav-mahajan-bismil": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umair-ali-anjum": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-kashmiri": { "https://www.rekhta.org/nazms/3101d08c-0a20-4eef-adfa-e9ecbf391716-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "wo ek shab thi safed gulabon wale talab ke bilkul nazdik \nbaadalon ki pahli aahaT par \nus ne rakh diye honT honTon par \nmausiqi ki titli git gane lagi \nus ke sanson ke aas-pas \nus ki KHushbuon ke ghunghru \nbaj rahe the us shab \nhua ki safed gulabi chhaton par \nwo umaD rahi thi \nek tez samundari lahr ki tarah \nwo jism par naqsh ho rahi thi \ntitliyon se bhare hue ek KHwab ki tarah \n\nwo ek shab safed gulabon wale talab ke bilkul nazdik \nshab-bhar baadalon ki halki aur tez aahaTen \naur shab-bhar \nhonT honTon par \nsans sanson par \naur jism jism ki safed gulabi chhaton par", "en": "vo ek shab thī safed gulāboñ vaale tālāb ke bilkul nazdīk \nbādaloñ kī pahlī aahaT par \nus ne rakh diye hoñT hoñToñ par \nmausīqī kī titlī giit gaane lagī \nus ke sāñsoñ ke ās-pās \nus kī ḳhushbuoñ ke ghuñghrū \nbaj rahe the us shab \nhuā kī safed gulābī chhatoñ par \nvo umaD rahī thī \nek tez samundarī lahr kī tarah \nvo jism par naqsh ho rahī thī \ntitliyoñ se bhare hue ek ḳhvāb kī tarah \n\nvo ek shab safed gulāboñ vaale tālāb ke bilkul nazdīk \nshab-bhar bādaloñ kī halkī aur tez āhaTeñ \naur shab-bhar \nhoñT hoñToñ par \nsaañs sāñsoñ par \naur jism jism kī safed gulābī chhatoñ par", "hi": "वो एक शब थी सफ़ेद गुलाबों वाले तालाब के बिल्कुल नज़दीक \nबादलों की पहली आहट पर \nउस ने रख दिए होंट होंटों पर \nमौसीक़ी की तितली गीत गाने लगी \nउस के साँसों के आस-पास \nउस की ख़ुशबुओं के घुंघरू \nबज रहे थे उस शब \nहुआ की सफ़ेद गुलाबी छतों पर \nवो उमड रही थी \nएक तेज़ समुंदरी लहर की तरह \nवो जिस्म पर नक़्श हो रही थी \nतितलियों से भरे हुए एक ख़्वाब की तरह \n\nवो एक शब सफ़ेद गुलाबों वाले तालाब के बिल्कुल नज़दीक \nशब-भर बादलों की हल्की और तेज़ आहटें \nऔर शब-भर \nहोंट होंटों पर \nसाँस साँसों पर \nऔर जिस्म जिस्म की सफ़ेद गुलाबी छतों पर", "ur": "وہ ایک شب تھی سفید گلابوں والے تالاب کے بالکل نزدیک \nبادلوں کی پہلی آہٹ پر \nاس نے رکھ دیے ہونٹ ہونٹوں پر \nموسیقی کی تتلی گیت گانے لگی \nاس کے سانسوں کے آس پاس \nاس کی خوشبوؤں کے گھنگھرو \nبج رہے تھے اس شب \nہوا کی سفید گلابی چھتوں پر \nوہ امڈ رہی تھی \nایک تیز سمندری لہر کی طرح \nوہ جسم پر نقش ہو رہی تھی \nتتلیوں سے بھرے ہوئے ایک خواب کی طرح \n\nوہ ایک شب سفید گلابوں والے تالاب کے بالکل نزدیک \nشب بھر بادلوں کی ہلکی اور تیز آہٹیں \nاور شب بھر \nہونٹ ہونٹوں پر \nسانس سانسوں پر \nاور جسم جسم کی سفید گلابی چھتوں پر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/us-roz-tum-kahaan-the-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "jis roz dhup nikli \naur log apne apne \nThanDe gharon se bahar \nhathon mein Dale \nsuraj ki samt nikle \nus roz tum kahan the \n\njis roz dhup nikli \naur phul bhi khule the \nthe sabz bagh raushan \nashjar KHush hue the \npatton ki sabz KHushbu \njab sab gharon mein aai \nus roz tum kahan the \n\njis roz aasman par \nmanzar chamak rahe the \nsuraj ki siDhiyon par \nuDte the Dheron panchhi \naur saf ghaTiyon par \nkuchh phul bhi khule the \nus roz tum kahan the \n\njis roz dhup chamki \naur faKHta tumhaare \nghar ki chhaton pe boli \nphir mandiron mein aain \nKHushbu bhari hawaen \naur nanhe-munne bachche \ntab aanganon mein khele \nus roz tum kahan the \n\njis roz dhup nikli \njis roz dhup nikli \naur algani pe Dale \nkuchh sukhne ko kapDe \njab apne ghar ki chhat pe \nKHamosh main khaDa tha \ntanha udas belen \naur dopahar ke panchhi \nkuchh mujh se puchhte the \nus roz tum kahan the", "en": "jis roz dhuup niklī \naur log apne apne \nThanDe gharoñ se bāhar \nhāthoñ meñ Daale \nsūraj kī samt nikle \nus roz tum kahāñ the \n\njis roz dhuup niklī \naur phuul bhī khule the \nthe sabz baaġh raushan \nashjār ḳhush hue the \npattoñ kī sabz ḳhushbū \njab sab gharoñ meñ aa.ī \nus roz tum kahāñ the \n\njis roz āsmāñ par \nmanzar chamak rahe the \nsūraj kī sīḌhiyoñ par \nuḌte the Dheroñ panchhī \naur saaf ghāTiyoñ par \nkuchh phuul bhī khule the \nus roz tum kahāñ the \n\njis roz dhuup chamkī \naur fāḳhta tumhāre \nghar kī chhatoñ pe bolī \nphir mandiroñ meñ aa.iiñ \nḳhushbū bharī havā.eñ \naur nanhe-munne bachche \ntab āñganoñ meñ khele \nus roz tum kahāñ the \n\njis roz dhuup niklī \njis roz dhuup niklī \naur alganī pe Daale \nkuchh sūkhne ko kapḌe \njab apne ghar kī chhat pe \nḳhāmosh maiñ khaḌā thā \ntanhā udaas beleñ \naur dopahar ke panchhī \nkuchh mujh se pūchhte the \nus roz tum kahāñ the", "hi": "जिस रोज़ धूप निकली \nऔर लोग अपने अपने \nठंडे घरों से बाहर \nहाथों में डाले \nसूरज की सम्त निकले \nउस रोज़ तुम कहाँ थे \n\nजिस रोज़ धूप निकली \nऔर फूल भी खुले थे \nथे सब्ज़ बाग़ रौशन \nअश्जार ख़ुश हुए थे \nपत्तों की सब्ज़ ख़ुशबू \nजब सब घरों में आई \nउस रोज़ तुम कहाँ थे \n\nजिस रोज़ आसमाँ पर \nमंज़र चमक रहे थे \nसूरज की सीढ़ियों पर \nउड़ते थे ढेरों पंछी \nऔर साफ़ घाटियों पर \nकुछ फूल भी खुले थे \nउस रोज़ तुम कहाँ थे \n\nजिस रोज़ धूप चमकी \nऔर फ़ाख़्ता तुम्हारे \nघर की छतों पे बोली \nफिर मंदिरों में आईं \nख़ुशबू भरी हवाएँ \nऔर नन्हे-मुन्ने बच्चे \nतब आँगनों में खेले \nउस रोज़ तुम कहाँ थे \n\nजिस रोज़ धूप निकली \nजिस रोज़ धूप निकली \nऔर अलगनी पे डाले \nकुछ सूखने को कपड़े \nजब अपने घर की छत पे \nख़ामोश मैं खड़ा था \nतन्हा उदास बेलें \nऔर दोपहर के पंछी \nकुछ मुझ से पूछते थे \nउस रोज़ तुम कहाँ थे", "ur": "جس روز دھوپ نکلی \nاور لوگ اپنے اپنے \nٹھنڈے گھروں سے باہر \nہاتھوں میں ڈالے \nسورج کی سمت نکلے \nاس روز تم کہاں تھے \n\nجس روز دھوپ نکلی \nاور پھول بھی کھلے تھے \nتھے سبز باغ روشن \nاشجار خوش ہوئے تھے \nپتوں کی سبز خوشبو \nجب سب گھروں میں آئی \nاس روز تم کہاں تھے \n\nجس روز آسماں پر \nمنظر چمک رہے تھے \nسورج کی سیڑھیوں پر \nاڑتے تھے ڈھیروں پنچھی \nاور صاف گھاٹیوں پر \nکچھ پھول بھی کھلے تھے \nاس روز تم کہاں تھے \n\nجس روز دھوپ چمکی \nاور فاختہ تمہارے \nگھر کی چھتوں پہ بولی \nپھر مندروں میں آئیں \nخوشبو بھری ہوائیں \nاور ننھے منے بچے \nتب آنگنوں میں کھیلے \nاس روز تم کہاں تھے \n\nجس روز دھوپ نکلی \nجس روز دھوپ نکلی \nاور الگنی پہ ڈالے \nکچھ سوکھنے کو کپڑے \nجب اپنے گھر کی چھت پہ \nخاموش میں کھڑا تھا \nتنہا اداس بیلیں \nاور دوپہر کے پنچھی \nکچھ مجھ سے پوچھتے تھے \nاس روز تم کہاں تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-dhundlii-yaad-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "barishen us ke badan par \nzor se girti rahin \naur wo bhigi qaba mein \nder tak chalti rahi \nsurKH tha us ka badan \naur surKH thi us ki qaba \nsurKH thi us dam hawa \nbarishon mein jangalon ke darmiyan chalte ho \nbhigte chehre ko ya us ki qaba ko dekhte \nbans ke gunjaan raston pe kabhi baDhte hue \nus ki bhigi aankh mein khulti dhanak takte hue \naur kabhi pipal ke gahre surKH sayon ke tale \nus ke bhige honT pe kuchh titliyan rakhte hue \nbarishon mein bhigte lamhe use bhi yaad hain \nyaad hain us ko bhi honTon pe saji kuchh titliyan \nyaad hai mujh ko bhi us ki aankh mein khulti dhanak", "en": "bārisheñ us ke badan par \nzor se girtī rahīñ \naur vo bhīgī qabā meñ \nder tak chaltī rahī \nsurḳh thā us kā badan \naur surḳh thī us kī qabā \nsurḳh thī us dam havā \nbārishoñ meñ jañgaloñ ke darmiyāñ chalte ho \nbhīgte chehre ko yā us kī qabā ko dekhte \nbaañs ke gunjān rastoñ pe kabhī baḌhte hue \nus kī bhīgī aañkh meñ khultī dhanak takte hue \naur kabhī pīpal ke gahre surḳh sāyoñ ke tale \nus ke bhīge hoñT pe kuchh titliyāñ rakhte hue \nbārishoñ meñ bhīgte lamhe use bhī yaad haiñ \nyaad haiñ us ko bhī hoñToñ pe sajī kuchh titliyāñ \nyaad hai mujh ko bhī us kī aañkh meñ khultī dhanak", "hi": "बारिशें उस के बदन पर \nज़ोर से गिरती रहीं \nऔर वो भीगी क़बा में \nदेर तक चलती रही \nसुर्ख़ था उस का बदन \nऔर सुर्ख़ थी उस की क़बा \nसुर्ख़ थी उस दम हवा \nबारिशों में जंगलों के दरमियाँ चलते हो \nभीगते चेहरे को या उस की क़बा को देखते \nबाँस के गुंजान रस्तों पे कभी बढ़ते हुए \nउस की भीगी आँख में खुलती धनक तकते हुए \nऔर कभी पीपल के गहरे सुर्ख़ सायों के तले \nउस के भीगे होंट पे कुछ तितलियाँ रखते हुए \nबारिशों में भीगते लम्हे उसे भी याद हैं \nयाद हैं उस को भी होंटों पे सजी कुछ तितलियाँ \nयाद है मुझ को भी उस की आँख में खुलती धनक", "ur": "بارشیں اس کے بدن پر \nزور سے گرتی رہیں \nاور وہ بھیگی قبا میں \nدیر تک چلتی رہی \nسرخ تھا اس کا بدن \nاور سرخ تھی اس کی قبا \nسرخ تھی اس دم ہوا \nبارشوں میں جنگلوں کے درمیاں چلتے ہو \nبھیگتے چہرے کو یا اس کی قبا کو دیکھتے \nبانس کے گنجان رستوں پہ کبھی بڑھتے ہوئے \nاس کی بھیگی آنکھ میں کھلتی دھنک تکتے ہوئے \nاور کبھی پیپل کے گہرے سرخ سایوں کے تلے \nاس کے بھیگے ہونٹ پہ کچھ تتلیاں رکھتے ہوئے \nبارشوں میں بھیگتے لمحے اسے بھی یاد ہیں \nیاد ہیں اس کو بھی ہونٹوں پہ سجی کچھ تتلیاں \nیاد ہے مجھ کو بھی اس کی آنکھ میں کھلتی دھنک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/a-k-shaikh-ke-pet-kaa-kuttaa-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "raat bhar kutta us ke peT mein bhaunk raha tha \nkaisi kaisi aawazen thin \nbhaun bhaun bhaun bhaun \nwun wun wun wun \nsara kamra us ki pagal aawazon se \nwun wun karta hanp raha tha \ngaz-bhar lambi surKH zaban bhi \nus ke halq se nikal rahi thi \nralen munh se Tapak rahi thin \nhilte kan aur hilti dum se \nkutta bhaun bhaun bhaun bhaun karta \nus ke peT mein bhaunk raha tha \nwo soya tha gahri nind mein \nkutta sungh ke gosht ki KHushbu \nKHwab se yak-dam jag uTha tha \n\ndin nikla tha \na-k-shaiKH ab bhure suiT ke andar band tha \nzar ki mehrabon ke niche \nlamha lamha dauD raha tha \nus ke baatin aur KHarij mein \nzard jahannam garm hua tha \n\nraat aai hai a-k-shaiKH ab ghar aaya hai \nkutta us ke peT mein phir se bhaunk paDega \nraat bhar us ke TuTte jism pe \nkutta apni dum ko hilata \nis kone se us kone tak \nbhaunk bhaunk kar ghurraega \nmunh se ralen Tapkaega \nkutta sungh ke gosht ki KHushbu \njism ki diwaron ke upar \ndauD dauD ke thak jaega so jaega \n\ndin nikla hai \na-k-shaiKH ab nile suiT ke andar band hai \na-k-shaiKH ab kar-gahon ki chhat ke niche \npure zor se chiKH raha hai \na-k-shaiKH ke pure jism pe \nzard jahannam phail raha hai \nzar ki mehrabon ke niche \nkaj-baatin aur pagal kutta dauD raha hai", "en": "raat bhar kuttā us ke peT meñ bhauñk rahā thā \nkaisī kaisī āvāzeñ thiiñ \nbhauñ bhauñ bhauñ bhauñ \nvuuñ vuuñ vuuñ vuuñ \nsaarā kamra us kī pāgal āvāzoñ se \nvuuñ vuuñ kartā haañp rahā thā \ngaz-bhar lambī surḳh zabāñ bhī \nus ke halq se nikal rahī thī \nrāleñ muñh se Tapak rahī thiiñ \nhilte kaan aur hiltī dum se \nkuttā bhauñ bhauñ bhauñ bhauñ kartā \nus ke peT meñ bhauñk rahā thā \nvo soyā thā gahrī niiñd meñ \nkuttā sūñgh ke gosht kī ḳhushbū \nḳhvāb se yak-dam jaag uThā thā \n\ndin niklā thā \na-k-shaiḳh ab bhūre suiT ke andar band thā \nzar kī mehrāboñ ke nīche \nlamha lamha dauḌ rahā thā \nus ke bātin aur ḳhārij meñ \nzard jahannam garm huā thā \n\nraat aa.ī hai a-k-shaiḳh ab ghar aayā hai \nkuttā us ke peT meñ phir se bhauñk paḌegā \nraat bhar us ke TūTte jism pe \nkuttā apnī dum ko hilātā \nis kone se us kone tak \nbhauñk bhauñk kar ġhurrā.egā \nmuñh se rāleñ Tapkā.egā \nkuttā sūñgh ke gosht kī ḳhushbū \njism kī dīvāroñ ke uupar \ndauḌ dauḌ ke thak jā.egā so jā.egā \n\ndin niklā hai \na-k-shaiḳh ab niile suiT ke andar band hai \na-k-shaiḳh ab kār-gahoñ kī chhat ke nīche \npuure zor se chīḳh rahā hai \na-k-shaiḳh ke puure jism pe \nzard jahannam phail rahā hai \nzar kī mehrāboñ ke nīche \nkaj-bātin aur pāgal kuttā dauḌ rahā hai", "hi": "रात भर कुत्ता उस के पेट में भौंक रहा था \nकैसी कैसी आवाज़ें थीं \nभौं भौं भौं भौं \nवूँ वूँ वूँ वूँ \nसारा कमरा उस की पागल आवाज़ों से \nवूँ वूँ करता हाँप रहा था \nगज़-भर लम्बी सुर्ख़ ज़बाँ भी \nउस के हल्क़ से निकल रही थी \nरालें मुँह से टपक रही थीं \nहिलते कान और हिलती दुम से \nकुत्ता भौं भौं भौं भौं करता \nउस के पेट में भौंक रहा था \nवो सोया था गहरी नींद में \nकुत्ता सूँघ के गोश्त की ख़ुशबू \nख़्वाब से यक-दम जाग उठा था \n\nदिन निकला था \nए-के-शैख़ अब भूरे सूट के अंदर बंद था \nज़र की मेहराबों के नीचे \nलम्हा लम्हा दौड़ रहा था \nउस के बातिन और ख़ारिज में \nज़र्द जहन्नम गर्म हुआ था \n\nरात आई है ए-के-शैख़ अब घर आया है \nकुत्ता उस के पेट में फिर से भौंक पड़ेगा \nरात भर उस के टूटते जिस्म पे \nकुत्ता अपनी दुम को हिलाता \nइस कोने से उस कोने तक \nभौंक भौंक कर ग़ुर्राएगा \nमुँह से रालें टपकाएगा \nकुत्ता सूँघ के गोश्त की ख़ुशबू \nजिस्म की दीवारों के ऊपर \nदौड़ दौड़ के थक जाएगा सो जाएगा \n\nदिन निकला है \nए-के-शैख़ अब नीले सूट के अंदर बंद है \nए-के-शैख़ अब कार-गहों की छत के नीचे \nपूरे ज़ोर से चीख़ रहा है \nए-के-शैख़ के पूरे जिस्म पे \nज़र्द जहन्नम फैल रहा है \nज़र की मेहराबों के नीचे \nकज-बातिन और पागल कुत्ता दौड़ रहा है", "ur": "رات بھر کتا اس کے پیٹ میں بھونک رہا تھا \nکیسی کیسی آوازیں تھیں \nبھوں بھوں بھوں بھوں \nووں ووں ووں ووں \nسارا کمرہ اس کی پاگل آوازوں سے \nووں ووں کرتا ہانپ رہا تھا \nگز بھر لمبی سرخ زباں بھی \nاس کے حلق سے نکل رہی تھی \nرالیں منہ سے ٹپک رہی تھیں \nہلتے کان اور ہلتی دم سے \nکتا بھوں بھوں بھوں بھوں کرتا \nاس کے پیٹ میں بھونک رہا تھا \nوہ سویا تھا گہری نیند میں \nکتا سونگھ کے گوشت کی خوشبو \nخواب سے یک دم جاگ اٹھا تھا \n\nدن نکلا تھا \nاے کے شیخ اب بھورے سوٹ کے اندر بند تھا \nزر کی محرابوں کے نیچے \nلمحہ لمحہ دوڑ رہا تھا \nاس کے باطن اور خارج میں \nزرد جہنم گرم ہوا تھا \n\nرات آئی ہے اے کے شیخ اب گھر آیا ہے \nکتا اس کے پیٹ میں پھر سے بھونک پڑے گا \nرات بھر اس کے ٹوٹتے جسم پہ \nکتا اپنی دم کو ہلاتا \nاس کونے سے اس کونے تک \nبھونک بھونک کر غرائے گا \nمنہ سے رالیں ٹپکائے گا \nکتا سونگھ کے گوشت کی خوشبو \nجسم کی دیواروں کے اوپر \nدوڑ دوڑ کے تھک جائے گا سو جائے گا \n\nدن نکلا ہے \nاے کے شیخ اب نیلے سوٹ کے اندر بند ہے \nاے کے شیخ اب کار گہوں کی چھت کے نیچے \nپورے زور سے چیخ رہا ہے \nاے کے شیخ کے پورے جسم پہ \nزرد جہنم پھیل رہا ہے \nزر کی محرابوں کے نیچے \nکج باطن اور پاگل کتا دوڑ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pichhle-janm-keii-ek-nazm-mujhe-lagtaa-hai-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "mujhe lagta hai \nzamin ke kisi gumnam mantaqe mein \nhum kabhi sath sath rahte the \nmujhe ab tumhaara nam yaad nahin \ntumhaari shakl bhi yaad nahin \nmagar ye lagta hai \nki shayad kai sadiyan pahle \nkisi pichhle janm ki siDhiyon par \nhum sath sath baiThte the \nwo siDhiyan kahan thin \naur pichhla janm kahan hua tha \nmujhe to yaad nahin \nshayad tum ko bhi yaad na hoga \nhan bas itna yaad hai \nek chhoTe se ghar mein \nhum sar-e-sham dewta ke liye diye jalate the \naur diyon ke qarib ek panchhi rahta tha \njo baadal barkha aur dhup ke git gata tha \ngit sunte sunte \naur diye bujhne se pahle hi \nhum namdon par so jate the \naur phir hum donon mil kar \nek jaisa koi KHwab dekhte the \nbahut se talabon jangalon \naur baghon ka KHwab \nsubh-dam angnai mein suraj utar aata tha \npanchhi peDon par \naur ek baadal chhat par baiTh jata tha \nphir hum chaukhaT par baiTh kar \nrangon ki bazgashten sunte hue \nek talab ko dekhte rahte the \nmujhe lagta hai ye hum hi the \njo talab ki taraf dekhte aur bazgashten sunte the \nhan shayad hum hi the \nab ye yaad nahin us samay hamare nam kya the", "en": "mujhe lagtā hai \nzamīn ke kisī gumnām mantaqe meñ \nham kabhī saath saath rahte the \nmujhe ab tumhārā naam yaad nahīñ \ntumhārī shakl bhī yaad nahīñ \nmagar ye lagtā hai \nki shāyad ka.ī sadiyāñ pahle \nkisī pichhle janm kī sīḌhiyoñ par \nham saath saath baiThte the \nvo sīḌhiyāñ kahāñ thiiñ \naur pichhlā janm kahāñ huā thā \nmujhe to yaad nahīñ \nshāyad tum ko bhī yaad na hogā \nhaañ bas itnā yaad hai \nek chhoTe se ghar meñ \nham sar-e-shām devtā ke liye diye jalāte the \naur diyoñ ke qarīb ek panchhī rahtā thā \njo bādal barkhā aur dhuup ke giit gaatā thā \ngiit sunte sunte \naur diye bujhne se pahle hī \nham namdoñ par so jaate the \naur phir ham donoñ mil kar \nek jaisā koī ḳhvāb dekhte the \nbahut se tālāboñ jañgaloñ \naur bāġhoñ kā ḳhvāb \nsub.h-dam añgnā.ī meñ sūraj utar aatā thā \npanchhī peḌoñ par \naur ek bādal chhat par baiTh jaatā thā \nphir ham chaukhaT par baiTh kar \nrangoñ kī bāzgashteñ sunte hue \nek tālāb ko dekhte rahte the \nmujhe lagtā hai ye ham hī the \njo tālāb kī taraf dekhte aur bāzgashteñ sunte the \nhaañ shāyad ham hī the \nab ye yaad nahīñ us samay hamāre naam kyā the", "hi": "मुझे लगता है \nज़मीन के किसी गुमनाम मंतक़े में \nहम कभी साथ साथ रहते थे \nमुझे अब तुम्हारा नाम याद नहीं \nतुम्हारी शक्ल भी याद नहीं \nमगर ये लगता है \nकि शायद कई सदियाँ पहले \nकिसी पिछले जन्म की सीढ़ियों पर \nहम साथ साथ बैठते थे \nवो सीढ़ियाँ कहाँ थीं \nऔर पिछ्ला जन्म कहाँ हुआ था \nमुझे तो याद नहीं \nशायद तुम को भी याद न होगा \nहाँ बस इतना याद है \nएक छोटे से घर में \nहम सर-ए-शाम देवता के लिए दिए जलाते थे \nऔर दियों के क़रीब एक पंछी रहता था \nजो बादल बरखा और धूप के गीत गाता था \nगीत सुनते सुनते \nऔर दिए बुझने से पहले ही \nहम नमदों पर सो जाते थे \nऔर फिर हम दोनों मिल कर \nएक जैसा कोई ख़्वाब देखते थे \nबहुत से तालाबों जंगलों \nऔर बाग़ों का ख़्वाब \nसुब्ह-दम अँगनाई में सूरज उतर आता था \nपंछी पेड़ों पर \nऔर एक बादल छत पर बैठ जाता था \nफिर हम चौखट पर बैठ कर \nरंगों की बाज़गश्तें सुनते हुए \nएक तालाब को देखते रहते थे \nमुझे लगता है ये हम ही थे \nजो तालाब की तरफ़ देखते और बाज़गश्तें सुनते थे \nहाँ शायद हम ही थे \nअब ये याद नहीं उस समय हमारे नाम क्या थे", "ur": "مجھے لگتا ہے \nزمین کے کسی گمنام منطقے میں \nہم کبھی ساتھ ساتھ رہتے تھے \nمجھے اب تمہارا نام یاد نہیں \nتمہاری شکل بھی یاد نہیں \nمگر یہ لگتا ہے \nکہ شاید کئی صدیاں پہلے \nکسی پچھلے جنم کی سیڑھیوں پر \nہم ساتھ ساتھ بیٹھتے تھے \nوہ سیڑھیاں کہاں تھیں \nاور پچھلا جنم کہاں ہوا تھا \nمجھے تو یاد نہیں \nشاید تم کو بھی یاد نہ ہوگا \nہاں بس اتنا یاد ہے \nایک چھوٹے سے گھر میں \nہم سر شام دیوتا کے لئے دیے جلاتے تھے \nاور دیوں کے قریب ایک پنچھی رہتا تھا \nجو بادل برکھا اور دھوپ کے گیت گاتا تھا \nگیت سنتے سنتے \nاور دیے بجھنے سے پہلے ہی \nہم نمدوں پر سو جاتے تھے \nاور پھر ہم دونوں مل کر \nایک جیسا کوئی خواب دیکھتے تھے \nبہت سے تالابوں جنگلوں \nاور باغوں کا خواب \nصبح دم انگنائی میں سورج اتر آتا تھا \nپنچھی پیڑوں پر \nاور ایک بادل چھت پر بیٹھ جاتا تھا \nپھر ہم چوکھٹ پر بیٹھ کر \nرنگوں کی بازگشتیں سنتے ہوئے \nایک تالاب کو دیکھتے رہتے تھے \nمجھے لگتا ہے یہ ہم ہی تھے \nجو تالاب کی طرف دیکھتے اور بازگشتیں سنتے تھے \nہاں شاید ہم ہی تھے \nاب یہ یاد نہیں اس سمے ہمارے نام کیا تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jism-ke-andar-jism-ke-baahar-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "main ne zamin ki tapti ragon pe hath dhare hain \nmain ne zamin ki tapti ragon se \ntapte lahu ko ubalte dekha hai \nun raston pe un galiyon pe \npatthar jaisi saKHt hawa ke \nsurKH dhamake dekhe hain \nraat ki mutwarrim ghaDiyon mein \nzard makanon ke sehnon mein \nlahu ko girte dekha hai \nqatra qatra qatra \nqatra qatra bante bante ek samundar \nek be-payan tapta surKH samundar \nzard makanon ki rag rag mein \ntapta surKH samundar \nun galiyon ki buDhi chhaal pe ifriton ke hamle \ntapti zamin ke satwin talwe tak lahraati andhi chiKHen \nkitni hi zalim sadiyon se \nandhi chiKHen mere tapte jism ke jalte KHaliyon \nzard masamon ke darron mein bhaTak rahi hain \nchiKHen mere jism ki ek ek rag mein yurish karti hain \nnafrat ka tikha lashkara jism ko kaTta rahta hai \njis ke andar jism ke bahar \nKHun ka andha lawa bahta rahta hai", "en": "maiñ ne zamīñ kī taptī ragoñ pe haath dhare haiñ \nmaiñ ne zamīñ kī taptī ragoñ se \ntapte lahū ko ubalte dekhā hai \nun rastoñ pe un galiyoñ pe \npatthar jaisī saḳht havā ke \nsurḳh dhamāke dekhe haiñ \nraat kī mutvarrim ghaḌiyoñ meñ \nzard makānoñ ke sehnoñ meñ \nlahū ko girte dekhā hai \nqatra qatra qatra \nqatra qatra bante bante ek samundar \nik be-pāyāñ taptā surḳh samundar \nzard makānoñ kī rag rag meñ \ntaptā surḳh samundar \nun galiyoñ kī būḌhī chhāl pe ifrītoñ ke hamle \ntaptī zamīñ ke sātvīñ talve tak lahrātī andhī chīḳheñ \nkitnī hī zālim sadiyoñ se \nandhī chīḳheñ mere tapte jism ke jalte ḳhaliyoñ \nzard masāmoñ ke darroñ meñ bhaTak rahī haiñ \nchīḳheñ mere jism kī ik ik rag meñ yūrish kartī haiñ \nnafrat kā tīkhā lashkāra jism ko kāTtā rahtā hai \njis ke andar jism ke bāhar \nḳhuun kā andhā laavā bahtā rahtā hai", "hi": "मैं ने ज़मीं की तपती रगों पे हाथ धरे हैं \nमैं ने ज़मीं की तपती रगों से \nतपते लहू को उबलते देखा है \nउन रस्तों पे उन गलियों पे \nपत्थर जैसी सख़्त हवा के \nसुर्ख़ धमाके देखे हैं \nरात की मुतवर्रिम घड़ियों में \nज़र्द मकानों के सेहनों में \nलहू को गिरते देखा है \nक़तरा क़तरा क़तरा \nक़तरा क़तरा बनते बनते एक समुंदर \nइक बे-पायाँ तपता सुर्ख़ समुंदर \nज़र्द मकानों की रग रग में \nतपता सुर्ख़ समुंदर \nउन गलियों की बूढ़ी छाल पे इफ़्रीतों के हमले \nतपती ज़मीं के सातवीं तलवे तक लहराती अंधी चीख़ें \nकितनी ही ज़ालिम सदियों से \nअंधी चीख़ें मेरे तपते जिस्म के जलते ख़लियों \nज़र्द मसामों के दर्रों में भटक रही हैं \nचीख़ें मेरे जिस्म की इक इक रग में यूरिश करती हैं \nनफ़रत का तीखा लशकारा जिस्म को काटता रहता है \nजिस के अंदर जिस्म के बाहर \nख़ून का अंधा लावा बहता रहता है", "ur": "میں نے زمیں کی تپتی رگوں پہ ہاتھ دھرے ہیں \nمیں نے زمیں کی تپتی رگوں سے \nتپتے لہو کو ابلتے دیکھا ہے \nان رستوں پہ ان گلیوں پہ \nپتھر جیسی سخت ہوا کے \nسرخ دھماکے دیکھے ہیں \nرات کی متورم گھڑیوں میں \nزرد مکانوں کے صحنوں میں \nلہو کو گرتے دیکھا ہے \nقطرہ قطرہ قطرہ \nقطرہ قطرہ بنتے بنتے ایک سمندر \nاک بے پایاں تپتا سرخ سمندر \nزرد مکانوں کی رگ رگ میں \nتپتا سرخ سمندر \nان گلیوں کی بوڑھی چھال پہ عفریتوں کے حملے \nتپتی زمیں کے ساتویں تلوے تک لہراتی اندھی چیخیں \nکتنی ہی ظالم صدیوں سے \nاندھی چیخیں میرے تپتے جسم کے جلتے خلیوں \nزرد مساموں کے دروں میں بھٹک رہی ہیں \nچیخیں میرے جسم کی اک اک رگ میں یورش کرتی ہیں \nنفرت کا تیکھا لشکارہ جسم کو کاٹتا رہتا ہے \nجس کے اندر جسم کے باہر \nخون کا اندھا لاوا بہتا رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/inkaar-kii-sarhad-par-agar-mujh-se-milnaa-hai-aao-milo-tum-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "agar mujh se milna hai aao milo tum \nmagar yaad rakhna \nmain iqrar ki manzilen raste hi mein chhoD aaya hun \nab mujh se milna hai tum ko to inkar ki sarhadon pe milo \njhinguron makDiyon ke janaze \nmain raste pe chhoD aaya hun \npurani kathaen mujhe khinchti hain \nzamin ka zawal aaj zanjir-e-pa ban raha hai \nKHas-o-KHak ke sare rishte \nmain ne har shai ko ab taj diya hai \nkoi mazarat bhi nahin hai \nki main mazarat ke sabhi jhuTe lafzon ko \napni lughat se nikal aaya hun \nmain inkar ke aasmanon pe phirta hua \nmain inkar ka wird karta hua \nmain zaminon pe aur aasmanon ki har shai pe \ninkar ki surKH mohren lagata hua \naur dama-dam ki ek thap pe \nmain ne saton zaminon ke saton tabaq aaj raushan kiye hain \ndekhna aasman raqs karne laga hai \nzaminon ke sare KHazane ubalne lage hain \nsare dafine jaDon se ukhaD kar \nmere samne hath bandhe khaDe hain \nmeri aawaz par machhliyan paniyon se nikal aai hain \naaj arz-o-samawat ki sari poshida KHabren main sunne laga hun \nmain KHush hun mujhe aagahi mil gai hai \nbadan ke masamon se ab aagahi shoala ban kar chamakne lagi hai \najab kashf ki raushni hai \nzamin apni sath se patal tak raushni mein naha kar \nshab-e-awwalin ki dulhan ki tarah aaj sharma rahi hai \ntaza hawaon ki doshizgi sat rangon mein barahna hui hai \nhayaon ki surKHi se chehra kanwal hai \nki meri dulhan ka badan phul hai \nwo hawaon ke rangon mein Dubi hui hai \nhawaon ki doshizgi sat rangon mein barahna hui hai \nhar ek shai naqab apna ulTe hue hai \nsabhi bhed apni zabanen nikale mere samne aa gae hain \nkitabon ke auraq KHud bolte hain \nzamin aasman ki har ek shai \nsamundar hawaen zaminon ki sathen \nsathon ke niche sadiyon ke chehre \npahaDon ki barfen barfon ke shorida pani \nsadiyon ke pyase samundar ke sahil daraKHton ke patte \nphulon ke chehre aur roz-o-shab ke safed-o-siyah silsile \nhar ek shai mujhe apne bhedon se asrar se \naashna kar rahi hai \najab aashnai ki lazzat mili hai \nmain is aashnai ki lazzat se sarshaar ho kar \nmuqaddas zamin ke purane dukhon ko gale se laga kar \nmain iqrar ki manzilen raste hi mein chhoD aaya hun \nmain sari purani kathaen jala kar \nfaqat ek dama-dam ki aawaz par raqs karta hua \nmain iqrar ki sarhadon se pare aa gaya hun \nab mujh se milna hai tum ko \nto aao milo \nmagar yaad rakhna \nmain iqrar ki dushmani par utar aaya hun \nab main inkar ki sarhadon pe milunga", "en": "agar mujh se milnā hai aao milo tum \nmagar yaad rakhnā \nmaiñ iqrār kī manzileñ rāste hī meñ chhoḌ aayā huuñ \nab mujh se milnā hai tum ko to inkār kī sarhadoñ pe milo \njhīñguroñ makḌiyoñ ke janāze \nmaiñ raste pe chhoḌ aayā huuñ \npurānī kathā.eñ mujhe khīñchtī haiñ \nzamīñ kā zavāl aaj zanjīr-e-pā ban rahā hai \nḳhas-o-ḳhāk ke saare rishte \nmaiñ ne har shai ko ab taj diyā hai \nkoī ma.azarat bhī nahīñ hai \nki maiñ ma.azarat ke sabhī jhūTe lafzoñ ko \napnī luġhat se nikāl aayā huuñ \nmaiñ inkār ke āsmānoñ pe phirtā huā \nmaiñ inkār kā vird kartā huā \nmaiñ zamīnoñ pe aur āsmānoñ kī har shai pe \ninkār kī surḳh mohreñ lagātā huā \naur damā-dam kī ik thaap pe \nmaiñ ne sātoñ zamīnoñ ke sātoñ tabaq aaj raushan kiye haiñ \ndekhnā āsmāñ raqs karne lagā hai \nzamīnoñ ke saare ḳhazāne ubalne lage haiñ \nsaare dafīne jaḌoñ se ukhaḌ kar \nmire sāmne haath bāñdhe khaḌe haiñ \nmerī āvāz par machhliyāñ pāniyoñ se nikal aa.ī haiñ \naaj arz-o-samāvāt kī saarī poshīda ḳhabreñ maiñ sunñe lagā huuñ \nmaiñ ḳhush huuñ mujhe āgahī mil ga.ī hai \nbadan ke masāmoñ se ab āgahī sho.ala ban kar chamakne lagī hai \najab kashf kī raushnī hai \nzamīñ apnī sat.h se pātāl tak raushnī meñ nahā kar \nshab-e-avvalīñ kī dulhan kī tarah aaj sharmā rahī hai \ntaaza havāoñ kī doshīzgī saat rañgoñ meñ barahna huī hai \nhayāoñ kī surḳhī se chehra kañval hai \nki merī dulhan kā badan phuul hai \nvo havāoñ ke rañgoñ meñ Duubī huī hai \nhavāoñ kī doshīzgī saat rañgoñ meñ barahna huī hai \nhar ik shai naqāb apnā ulTe hue hai \nsabhī bhed apnī zabāneñ nikāle mire sāmne aa ga.e haiñ \nkitāboñ ke aurāq ḳhud bolte haiñ \nzamīñ āsmāñ kī har ik shai \nsamundar havā.eñ zamīnoñ kī sat.heñ \nsat.hoñ ke nīche sadiyoñ ke chehre \npahāḌoñ kī barfeñ barfoñ ke shorīda paanī \nsadiyoñ ke pyāse samundar ke sāhil daraḳhtoñ ke patte \nphūloñ ke chehre aur roz-o-shab ke safed-o-siyāh silsile \nhar ik shai mujhe apne bhedoñ se asrār se \nāshnā kar rahī hai \najab āshnā.ī kī lazzat milī hai \nmaiñ is āshnā.ī kī lazzat se sarshār ho kar \nmuqaddas zamīñ ke purāne dukhoñ ko gale se lagā kar \nmaiñ iqrār kī manzileñ rāste hī meñ chhoḌ aayā huuñ \nmaiñ saarī purānī kathā.eñ jalā kar \nfaqat ik damā-dam kī āvāz par raqs kartā huā \nmaiñ iqrār kī sarhadoñ se pare aa gayā huuñ \nab mujh se milnā hai tum ko \nto aao milo \nmagar yaad rakhnā \nmaiñ iqrār kī dushmanī par utar aayā huuñ \nab maiñ inkār kī sarhadoñ pe milūñgā", "hi": "अगर मुझ से मिलना है आओ मिलो तुम \nमगर याद रखना \nमैं इक़रार की मंज़िलें रास्ते ही में छोड़ आया हूँ \nअब मुझ से मिलना है तुम को तो इंकार की सरहदों पे मिलो \nझींगुरों मकड़ियों के जनाज़े \nमैं रस्ते पे छोड़ आया हूँ \nपुरानी कथाएँ मुझे खींचती हैं \nज़मीं का ज़वाल आज ज़ंजीर-ए-पा बन रहा है \nख़स-ओ-ख़ाक के सारे रिश्ते \nमैं ने हर शय को अब तज दिया है \nकोई मा'ज़रत भी नहीं है \nकि मैं मा'ज़रत के सभी झूटे लफ़्ज़ों को \nअपनी लुग़त से निकाल आया हूँ \nमैं इंकार के आसमानों पे फिरता हुआ \nमैं इंकार का विर्द करता हुआ \nमैं ज़मीनों पे और आसमानों की हर शय पे \nइंकार की सुर्ख़ मोहरें लगाता हुआ \nऔर दमा-दम की इक थाप पे \nमैं ने सातों ज़मीनों के सातों तबक़ आज रौशन किए हैं \nदेखना आसमाँ रक़्स करने लगा है \nज़मीनों के सारे ख़ज़ाने उबलने लगे हैं \nसारे दफ़ीने जड़ों से उखड़ कर \nमिरे सामने हाथ बाँधे खड़े हैं \nमेरी आवाज़ पर मछलियाँ पानियों से निकल आई हैं \nआज अर्ज़-ओ-समावात की सारी पोशीदा ख़बरें मैं सुनने लगा हूँ \nमैं ख़ुश हूँ मुझे आगही मिल गई है \nबदन के मसामों से अब आगही शो'ला बन कर चमकने लगी है \nअजब कश्फ़ की रौशनी है \nज़मीं अपनी सत्ह से पाताल तक रौशनी में नहा कर \nशब-ए-अव्वलीं की दुल्हन की तरह आज शर्मा रही है \nताज़ा हवाओं की दोशीज़गी सात रंगों में बरहना हुई है \nहयाओं की सुर्ख़ी से चेहरा कँवल है \nकि मेरी दुल्हन का बदन फूल है \nवो हवाओं के रंगों में डूबी हुई है \nहवाओं की दोशीज़गी सात रंगों में बरहना हुई है \nहर इक शय नक़ाब अपना उल्टे हुए है \nसभी भेद अपनी ज़बानें निकाले मिरे सामने आ गए हैं \nकिताबों के औराक़ ख़ुद बोलते हैं \nज़मीं आसमाँ की हर इक शय \nसमुंदर हवाएँ ज़मीनों की सतहें \nसत्हों के नीचे सदियों के चेहरे \nपहाड़ों की बर्फ़ें बर्फ़ों के शोरीदा पानी \nसदियों के प्यासे समुंदर के साहिल दरख़्तों के पत्ते \nफूलों के चेहरे और रोज़-ओ-शब के सफ़ेद-ओ-सियाह सिलसिले \nहर इक शय मुझे अपने भेदों से असरार से \nआश्ना कर रही है \nअजब आश्नाई की लज़्ज़त मिली है \nमैं इस आश्नाई की लज़्ज़त से सरशार हो कर \nमुक़द्दस ज़मीं के पुराने दुखों को गले से लगा कर \nमैं इक़रार की मंज़िलें रास्ते ही में छोड़ आया हूँ \nमैं सारी पुरानी कथाएँ जला कर \nफ़क़त इक दमा-दम की आवाज़ पर रक़्स करता हुआ \nमैं इक़रार की सरहदों से परे आ गया हूँ \nअब मुझ से मिलना है तुम को \nतो आओ मिलो \nमगर याद रखना \nमैं इक़रार की दुश्मनी पर उतर आया हूँ \nअब मैं इंकार की सरहदों पे मिलूँगा", "ur": "اگر مجھ سے ملنا ہے آؤ ملو تم \nمگر یاد رکھنا \nمیں اقرار کی منزلیں راستے ہی میں چھوڑ آیا ہوں \nاب مجھ سے ملنا ہے تم کو تو انکار کی سرحدوں پہ ملو \nجھینگروں مکڑیوں کے جنازے \nمیں رستے پہ چھوڑ آیا ہوں \nپرانی کتھائیں مجھے کھینچتی ہیں \nزمیں کا زوال آج زنجیر پا بن رہا ہے \nخس و خاک کے سارے رشتے \nمیں نے ہر شے کو اب تج دیا ہے \nکوئی معذرت بھی نہیں ہے \nکہ میں معذرت کے سبھی جھوٹے لفظوں کو \nاپنی لغت سے نکال آیا ہوں \nمیں انکار کے آسمانوں پہ پھرتا ہوا \nمیں انکار کا ورد کرتا ہوا \nمیں زمینوں پہ اور آسمانوں کی ہر شے پہ \nانکار کی سرخ مہریں لگاتا ہوا \nاور دما دم کی اک تھاپ پہ \nمیں نے ساتوں زمینوں کے ساتوں طبق آج روشن کیے ہیں \nدیکھنا آسماں رقص کرنے لگا ہے \nزمینوں کے سارے خزانے ابلنے لگے ہیں \nسارے دفینے جڑوں سے اکھڑ کر \nمرے سامنے ہاتھ باندھے کھڑے ہیں \nمیری آواز پر مچھلیاں پانیوں سے نکل آئی ہیں \nآج ارض و سماوات کی ساری پوشیدہ خبریں میں سننے لگا ہوں \nمیں خوش ہوں مجھے آگہی مل گئی ہے \nبدن کے مساموں سے اب آگہی شعلہ بن کر چمکنے لگی ہے \nعجب کشف کی روشنی ہے \nزمیں اپنی سطح سے پاتال تک روشنی میں نہا کر \nشب اولیں کی دلہن کی طرح آج شرما رہی ہے \nتازہ ہواؤں کی دوشیزگی سات رنگوں میں برہنہ ہوئی ہے \nحیاؤں کی سرخی سے چہرہ کنول ہے \nکہ میری دلہن کا بدن پھول ہے \nوہ ہواؤں کے رنگوں میں ڈوبی ہوئی ہے \nہواؤں کی دوشیزگی سات رنگوں میں برہنہ ہوئی ہے \nہر اک شے نقاب اپنا الٹے ہوئے ہے \nسبھی بھید اپنی زبانیں نکالے مرے سامنے آ گئے ہیں \nکتابوں کے اوراق خود بولتے ہیں \nزمیں آسماں کی ہر اک شے \nسمندر ہوائیں زمینوں کی سطحیں \nسطحوں کے نیچے صدیوں کے چہرے \nپہاڑوں کی برفیں برفوں کے شوریدہ پانی \nصدیوں کے پیاسے سمندر کے ساحل درختوں کے پتے \nپھولوں کے چہرے اور روز و شب کے سفید و سیاہ سلسلے \nہر اک شے مجھے اپنے بھیدوں سے اسرار سے \nآشنا کر رہی ہے \nعجب آشنائی کی لذت ملی ہے \nمیں اس آشنائی کی لذت سے سرشار ہو کر \nمقدس زمیں کے پرانے دکھوں کو گلے سے لگا کر \nمیں اقرار کی منزلیں راستے ہی میں چھوڑ آیا ہوں \nمیں ساری پرانی کتھائیں جلا کر \nفقط اک دما دم کی آواز پر رقص کرتا ہوا \nمیں اقرار کی سرحدوں سے پرے آ گیا ہوں \nاب مجھ سے ملنا ہے تم کو \nتو آؤ ملو \nمگر یاد رکھنا \nمیں اقرار کی دشمنی پر اتر آیا ہوں \nاب میں انکار کی سرحدوں پہ ملوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahishen-aur-khuun-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "main ne aashaon ki aankhen \nchehre honT aur nile bazu \nnoch liye hain \nun ke garm lahu se main ne \napne hath bhigo Dale hain \ndopahron ki tapti dhup mein \nKHwahishen apne jism uTha kar \nchobi khiDki ke shishon se \naksar jhankti rahti hain \naankhen honT aur zaKHmi bazu \njaane kya kuchh mujh se kahte rahte hain \njaane kya kuchh un se kahta rahta hun \nraat gae tak zaKHmi KHwahishen \nbistar ki ek ek silwaT se \nnikal nikal kar roti hain \naur sahar ko un ke KHun se \napne hath bhigo leta hun", "en": "maiñ ne āshāoñ kī āñkheñ \nchehre hoñT aur niile baazū \nnoch liye haiñ \nun ke garm lahū se maiñ ne \napne haath bhigo Daale haiñ \ndopahroñ kī taptī dhuup meñ \nḳhvāhisheñ apne jism uThā kar \nchobī khiḌkī ke shīshoñ se \naksar jhāñktī rahtī haiñ \nāñkheñ hoñT aur zaḳhmī baazū \njaane kyā kuchh mujh se kahte rahte haiñ \njaane kyā kuchh un se kahtā rahtā huuñ \nraat ga.e tak zaḳhmī ḳhvāhisheñ \nbistar kī ik ik silvaT se \nnikal nikal kar rotī haiñ \naur sahar ko un ke ḳhuun se \napne haath bhigo letā huuñ", "hi": "मैं ने आशाओं की आँखें \nचेहरे होंट और नीले बाज़ू \nनोच लिए हैं \nउन के गर्म लहू से मैं ने \nअपने हाथ भिगो डाले हैं \nदोपहरों की तपती धूप में \nख़्वाहिशें अपने जिस्म उठा कर \nचोबी खिड़की के शीशों से \nअक्सर झाँकती रहती हैं \nआँखें होंट और ज़ख़्मी बाज़ू \nजाने क्या कुछ मुझ से कहते रहते हैं \nजाने क्या कुछ उन से कहता रहता हूँ \nरात गए तक ज़ख़्मी ख़्वाहिशें \nबिस्तर की इक इक सिलवट से \nनिकल निकल कर रोती हैं \nऔर सहर को उन के ख़ून से \nअपने हाथ भिगो लेता हूँ", "ur": "میں نے آشاؤں کی آنکھیں \nچہرے ہونٹ اور نیلے بازو \nنوچ لیے ہیں \nان کے گرم لہو سے میں نے \nاپنے ہاتھ بھگو ڈالے ہیں \nدوپہروں کی تپتی دھوپ میں \nخواہشیں اپنے جسم اٹھا کر \nچوبی کھڑکی کے شیشوں سے \nاکثر جھانکتی رہتی ہیں \nآنکھیں ہونٹ اور زخمی بازو \nجانے کیا کچھ مجھ سے کہتے رہتے ہیں \nجانے کیا کچھ ان سے کہتا رہتا ہوں \nرات گئے تک زخمی خواہشیں \nبستر کی اک اک سلوٹ سے \nنکل نکل کر روتی ہیں \nاور سحر کو ان کے خون سے \nاپنے ہاتھ بھگو لیتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/udaasiyon-kii-rut-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "udasiyon ki rut bhi kya ajib hai \nkoi na mere pas hai \ntum to mere pas ho \nmagar kahan \nhawa ki KHushbuon mein \nsabz raushni ki dhul mein \ndil mein bajti taliyon ke pas \nudasiyon ke zard baal jal uThe the us ghaDi \ntumhaari sard yaad ke safed phul khil uThe the jis ghaDi \nnazar mein ek safed barf gir rahi thi dur tak \nsurKH belen khil uThi thin yaad ki chhaton ke pas \nudasiyon ki rut bhi kya ajib hai \nyaad ki chhaton pe surKH phul hain \ndur dur sabz raushni ki dhul hai \naur barf gir rahi hai KHamushi ke sard jangalon ke pas", "en": "udāsiyoñ kī rut bhī kyā ajiib hai \nkoī na mere paas hai \ntum to mere paas ho \nmagar kahāñ \nhavā kī ḳhushbuoñ meñ \nsabz raushnī kī dhuul meñ \ndil meñ bajtī tāliyoñ ke paas \nudāsiyoñ ke zard baal jal uThe the us ghaḌī \ntumhārī sard yaad ke safed phuul khil uThe the jis ghaḌī \nnazar meñ ik safed barf gir rahī thī duur tak \nsurḳh beleñ khil uThī thiiñ yaad kī chhatoñ ke paas \nudāsiyoñ kī rut bhī kyā ajiib hai \nyaad kī chhatoñ pe surḳh phuul haiñ \nduur duur sabz raushnī kī dhuul hai \naur barf gir rahī hai ḳhāmushī ke sard jañgaloñ ke paas", "hi": "उदासियों की रुत भी क्या अजीब है \nकोई न मेरे पास है \nतुम तो मेरे पास हो \nमगर कहाँ \nहवा की ख़ुशबुओं में \nसब्ज़ रौशनी की धूल में \nदिल में बजती तालियों के पास \nउदासियों के ज़र्द बाल जल उठे थे उस घड़ी \nतुम्हारी सर्द याद के सफ़ेद फूल खिल उठे थे जिस घड़ी \nनज़र में इक सफ़ेद बर्फ़ गिर रही थी दूर तक \nसुर्ख़ बेलें खिल उठी थीं याद की छतों के पास \nउदासियों की रुत भी क्या अजीब है \nयाद की छतों पे सुर्ख़ फूल हैं \nदूर दूर सब्ज़ रौशनी की धूल है \nऔर बर्फ़ गिर रही है ख़ामुशी के सर्द जंगलों के पास", "ur": "اداسیوں کی رت بھی کیا عجیب ہے \nکوئی نہ میرے پاس ہے \nتم تو میرے پاس ہو \nمگر کہاں \nہوا کی خوشبوؤں میں \nسبز روشنی کی دھول میں \nدل میں بجتی تالیوں کے پاس \nاداسیوں کے زرد بال جل اٹھے تھے اس گھڑی \nتمہاری سرد یاد کے سفید پھول کھل اٹھے تھے جس گھڑی \nنظر میں اک سفید برف گر رہی تھی دور تک \nسرخ بیلیں کھل اٹھی تھیں یاد کی چھتوں کے پاس \nاداسیوں کی رت بھی کیا عجیب ہے \nیاد کی چھتوں پہ سرخ پھول ہیں \nدور دور سبز روشنی کی دھول ہے \nاور برف گر رہی ہے خامشی کے سرد جنگلوں کے پاس" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-lambii-kaafir-ladkii-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "wadi ki sab se lambi laDki ke jism ke sab masamon se \nresham se zyaada mulaem aur narm KHamoshi mein \nghanTiyon ki aawazen aa rahi thin \nbarkha ki us nam-zada raat mein \njab us ke jism pe qaus-e-quzah chamki \nto ghanTiyan tez tez bajne lagin \nmere kanon mein aahaTen aa rahi thin \ndhund se bhi narm aur mulaem baadalon ki dabe panw aahaTen \nwo jab resham ke kachche taron se bani hui \nraat ke farsh par leTi \nto qaus-e-quzah aur bhi shoKH aur garm rangon mein Dhalne lagi \nwo sainkaDon rangon se murattab-shuda laDki \nraat gae tak garm rangon mein pighalti gai \nsubh hone par suraj ki pahli kiran \nrauzan se kamre mein daKHil hui \nto us ke jism se \nraat ki KHwabida ghanTiyon ki aawazen sun kar \naur us ke jism pe soe hue garm rangon ko dekh kar \nek dam sharma gai \nwadi ki sab se lambi laDki \ndhund se bhi narm aur resham se mulaem", "en": "vaadī kī sab se lambī laḌkī ke jism ke sab masāmoñ se \nresham se zyāda mulā.em aur narm ḳhamoshī meñ \nghanTiyoñ kī āvāzeñ aa rahī thiiñ \nbarkhā kī us nam-zada raat meñ \njab us ke jism pe qaus-e-quzah chamkī \nto ghanTiyāñ tez tez bajne lagīñ \nmire kānoñ meñ āhaTeñ aa rahī thiiñ \ndhund se bhī narm aur mulā.em bādaloñ kī dabe paañv āhaTeñ \nvo jab resham ke kachche tāroñ se banī huī \nraat ke farsh par leTī \nto qaus-e-quzah aur bhī shoḳh aur garm rañgoñ meñ Dhalne lagī \nvo saiñkaḌoñ rañgoñ se murattab-shuda laḌkī \nraat ga.e tak garm rañgoñ meñ pighaltī ga.ī \nsub.h hone par sūraj kī pahlī kiran \nrauzan se kamre meñ dāḳhil huī \nto us ke jism se \nraat kī ḳhvābīda ghanTiyoñ kī āvāzeñ sun kar \naur us ke jism pe so.e hue garm rañgoñ ko dekh kar \nek dam sharmā ga.ī \nvaadī kī sab se lambī laḌkī \ndhund se bhī narm aur resham se mulā.em", "hi": "वादी की सब से लम्बी लड़की के जिस्म के सब मसामों से \nरेशम से ज़्यादा मुलाएम और नर्म ख़मोशी में \nघंटियों की आवाज़ें आ रही थीं \nबरखा की उस नम-ज़दा रात में \nजब उस के जिस्म पे क़ौस-ए-क़ुज़ह चमकी \nतो घंटियाँ तेज़ तेज़ बजने लगीं \nमिरे कानों में आहटें आ रही थीं \nधुँद से भी नर्म और मुलाएम बादलों की दबे पाँव आहटें \nवो जब रेशम के कच्चे तारों से बनी हुई \nरात के फ़र्श पर लेटी \nतो क़ौस-ए-क़ुज़ह और भी शोख़ और गर्म रंगों में ढलने लगी \nवो सैंकड़ों रंगों से मुरत्तब-शुदा लड़की \nरात गए तक गर्म रंगों में पिघलती गई \nसुब्ह होने पर सूरज की पहली किरन \nरौज़न से कमरे में दाख़िल हुई \nतो उस के जिस्म से \nरात की ख़्वाबीदा घंटियों की आवाज़ें सुन कर \nऔर उस के जिस्म पे सोए हुए गर्म रंगों को देख कर \nएक दम शरमा गई \nवादी की सब से लम्बी लड़की \nधुँद से भी नर्म और रेशम से मुलाएम", "ur": "وادی کی سب سے لمبی لڑکی کے جسم کے سب مساموں سے \nریشم سے زیادہ ملائم اور نرم خموشی میں \nگھنٹیوں کی آوازیں آ رہی تھیں \nبرکھا کی اس نم زدہ رات میں \nجب اس کے جسم پہ قوس قزح چمکی \nتو گھنٹیاں تیز تیز بجنے لگیں \nمرے کانوں میں آہٹیں آ رہی تھیں \nدھند سے بھی نرم اور ملائم بادلوں کی دبے پاؤں آہٹیں \nوہ جب ریشم کے کچے تاروں سے بنی ہوئی \nرات کے فرش پر لیٹی \nتو قوس قزح اور بھی شوخ اور گرم رنگوں میں ڈھلنے لگی \nوہ سینکڑوں رنگوں سے مرتب شدہ لڑکی \nرات گئے تک گرم رنگوں میں پگھلتی گئی \nصبح ہونے پر سورج کی پہلی کرن \nروزن سے کمرے میں داخل ہوئی \nتو اس کے جسم سے \nرات کی خوابیدہ گھنٹیوں کی آوازیں سن کر \nاور اس کے جسم پہ سوئے ہوئے گرم رنگوں کو دیکھ کر \nایک دم شرما گئی \nوادی کی سب سے لمبی لڑکی \nدھند سے بھی نرم اور ریشم سے ملائم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nadaamat-hii-nadaamat-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "raat ke meade mein kari zahr hai jalta hai jis se tan badan mera \nmain kab se chiKHta hun dard se chillata phirta hun \ntashaddud KHauf dahshat barbariyat \naur mughalliz raat ki ranon mein shahwat \nek kala phul banti hai \nshahwat jagti hai ghurti hai surKH aankhon se \nwo chehre nochti khati hai apne tund jabDon se \nye kaisa zahr hai jo phailta jata hai meade mein \nye kari zahr hai jo raat ke meade se Tapka hai \ntashaddud KHauf dahshat barbariyat \nraat ke kale sitam-gar siyah mathe par \nnadamat hi nadamat hai", "en": "raat ke me.ade meñ kaarī zahr hai jaltā hai jis se tan badan merā \nmaiñ kab se chīḳhtā huuñ dard se chillātā phirtā huuñ \ntashaddud ḳhauf dahshat barbariyat \naur muġhalliz raat kī rānoñ meñ shahvat \nek kaalā phuul bantī hai \nshahvat jāgtī hai ghūrtī hai surḳh āñkhoñ se \nvo chehre nochtī khātī hai apne tund jabḌoñ se \nye kaisā zahr hai jo phailtā jaatā hai me.ade meñ \nye kaarī zahr hai jo raat ke me.ade se Tapkā hai \ntashaddud ḳhauf dahshat barbariyat \nraat ke kaale sitam-gar siyāh māthe par \nnadāmat hī nadāmat hai", "hi": "रात के मेदे में कारी ज़हर है जलता है जिस से तन बदन मेरा \nमैं कब से चीख़ता हूँ दर्द से चिल्लाता फिरता हूँ \nतशद्दुद ख़ौफ़ दहशत बरबरियत \nऔर मुग़ल्लिज़ रात की रानों में शहवत \nएक काला फूल बनती है \nशहवत जागती है घूरती है सुर्ख़ आँखों से \nवो चेहरे नोचती खाती है अपने तुंद जबड़ों से \nये कैसा ज़हर है जो फैलता जाता है मेदे में \nये कारी ज़हर है जो रात के मेदे से टपका है \nतशद्दुद ख़ौफ़ दहशत बरबरियत \nरात के काले सितम-गर सियाह माथे पर \nनदामत ही नदामत है", "ur": "رات کے معدے میں کاری زہر ہے جلتا ہے جس سے تن بدن میرا \nمیں کب سے چیختا ہوں درد سے چلاتا پھرتا ہوں \nتشدد خوف دہشت بربریت \nاور مغلظ رات کی رانوں میں شہوت \nایک کالا پھول بنتی ہے \nشہوت جاگتی ہے گھورتی ہے سرخ آنکھوں سے \nوہ چہرے نوچتی کھاتی ہے اپنے تند جبڑوں سے \nیہ کیسا زہر ہے جو پھیلتا جاتا ہے معدے میں \nیہ کاری زہر ہے جو رات کے معدے سے ٹپکا ہے \nتشدد خوف دہشت بربریت \nرات کے کالے ستم گر سیاہ ماتھے پر \nندامت ہی ندامت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-saahil-e-shab-pe-so-gaii-thii-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "nile sayon ki raat thi wo \nwo sahil-e-shab pe so gai thi \nwo nile sae \nhawa ke chehre pe aur badan pe \naur us ki aankhon mein so rahe the \naur us ke honTon pe \nsurKH KHushbu ki dhup \nus shab chamak rahi thi \nwo sahil-e-shab wo nile pani \nwo aasmanon se surKH patton ki tez barish \nwo tez barish badan pe us ke \ngulab-mausam ke in dinon mein \nwo sahil-e-shab pe so gai thi \nwo surKH KHushbu ki tez dhupon mein \nkho gai thi", "en": "niile sāyoñ kī raat thī vo \nvo sāhil-e-shab pe so ga.ī thī \nvo niile saa.e \nhavā ke chehre pe aur badan pe \naur us kī āñkhoñ meñ so rahe the \naur us ke hoñToñ pe \nsurḳh ḳhushbū kī dhuup \nus shab chamak rahī thī \nvo sāhil-e-shab vo niile paanī \nvo āsmānoñ se surḳh pattoñ kī tez bārish \nvo tez bārish badan pe us ke \ngulāb-mausam ke in dinoñ meñ \nvo sāhil-e-shab pe so ga.ī thī \nvo surḳh ḳhushbū kī tez dhūpoñ meñ \nkho ga.ī thī", "hi": "नीले सायों की रात थी वो \nवो साहिल-ए-शब पे सो गई थी \nवो नीले साए \nहवा के चेहरे पे और बदन पे \nऔर उस की आँखों में सो रहे थे \nऔर उस के होंटों पे \nसुर्ख़ ख़ुशबू की धूप \nउस शब चमक रही थी \nवो साहिल-ए-शब वो नीले पानी \nवो आसमानों से सुर्ख़ पत्तों की तेज़ बारिश \nवो तेज़ बारिश बदन पे उस के \nगुलाब-मौसम के इन दिनों में \nवो साहिल-ए-शब पे सो गई थी \nवो सुर्ख़ ख़ुशबू की तेज़ धूपों में \nखो गई थी", "ur": "نیلے سایوں کی رات تھی وہ \nوہ ساحل شب پہ سو گئی تھی \nوہ نیلے سائے \nہوا کے چہرے پہ اور بدن پہ \nاور اس کی آنکھوں میں سو رہے تھے \nاور اس کے ہونٹوں پہ \nسرخ خوشبو کی دھوپ \nاس شب چمک رہی تھی \nوہ ساحل شب وہ نیلے پانی \nوہ آسمانوں سے سرخ پتوں کی تیز بارش \nوہ تیز بارش بدن پہ اس کے \nگلاب موسم کے ان دنوں میں \nوہ ساحل شب پہ سو گئی تھی \nوہ سرخ خوشبو کی تیز دھوپوں میں \nکھو گئی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zavaal-kii-aakhirii-hichkiyaan-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "zawal ke aasmanon mein laDkhaDate \nandhere KHalaon ki duniyaon mein muallaq hote \nandhere shahron ke burjon ki gumnam fasilon par girte \ntashaddud se aabaad insani bastiyon ke chehron se lipaTte \naur insani wajud ki dhajjiyan dekh kar chiKHte rote \nkitne hazar sal bit gae hain \n\nkitne hazar salon se zawal ki chiKHon ko sunte sunte \nsaaten thak gai hain \nsaaten az-bas thak gai hain \njali hui ishtihaon ki qausen \nzaichon ke huruf dekhte dekhte dam toD chuki hain \nKHwahishon ke be-payan hujum \nhasraton ki surKH mehrabon ke niche \nsadiyon ki dabiz gard ke andar dhanste chale gae hain \nKHakistari ayyam ki mutwarrim dhul mein \nbe-ant mutalahaTon ke war sahte sahte \nsab kuchh madfun ho gaya hai \nmagar ab ye zawal ki aaKHiri chiKH hai \nsahilon par parindon ke nae qafilon ka shor hai \naur baadbanon pe surKH rangon ki phaDphaDahaT \ngum-gashta shahron ki be-abaad fasilon ke burjon par \nhum zawal ki aaKHiri saaton ki \naaKHiri hichkiyan sun rahe hain", "en": "zavāl ke āsmānoñ meñ laḌkhaḌāte \nañdhere ḳhalāoñ kī duniyāoñ meñ muallaq hote \nañdhere shahroñ ke burjoñ kī gumnām fasīloñ par girte \ntashaddud se ābād insānī bastiyoñ ke chehroñ se lipaTte \naur insānī vajūd kī dhajjiyāñ dekh kar chīḳhte rote \nkitne hazār saal biit ga.e haiñ \n\nkitne hazār sāloñ se zavāl kī chīḳhoñ ko sunte sunte \nsā.ateñ thak ga.ī haiñ \nsā.ateñ az-bas thak ga.ī haiñ \njalī huī ishtihāoñ kī qauseñ \nzā.ichoñ ke hurūf dekhte dekhte dam toḌ chukī haiñ \nḳhvāhishoñ ke be-pāyāñ hujūm \nhasratoñ kī surḳh mehrāboñ ke nīche \nsadiyoñ kī dabīz gard ke andar dhañste chale ga.e haiñ \nḳhākistarī ayyām kī mutvarrim dhuul meñ \nbe-ant mutalāhaToñ ke vaar sahte sahte \nsab kuchh madfūn ho gayā hai \nmagar ab ye zavāl kī āḳhirī chīḳh hai \nsāhiloñ par parindoñ ke na.e qāfiloñ kā shor hai \naur bādbānoñ pe surḳh rañgoñ kī phaḌphaḌāhaT \ngum-gashta shahroñ kī be-ābād fasīloñ ke burjoñ par \nham zavāl kī āḳhirī sā.atoñ kī \nāḳhirī hichkiyāñ sun rahe haiñ", "hi": "ज़वाल के आसमानों में लड़खड़ाते \nअँधेरे ख़लाओं की दुनियाओं में मुअ'ल्लक़ होते \nअँधेरे शहरों के बुर्जों की गुमनाम फ़सीलों पर गिरते \nतशद्दुद से आबाद इंसानी बस्तियों के चेहरों से लिपटते \nऔर इंसानी वजूद की धज्जियाँ देख कर चीख़ते रोते \nकितने हज़ार साल बीत गए हैं \n\nकितने हज़ार सालों से ज़वाल की चीख़ों को सुनते सुनते \nसाअतें थक गई हैं \nसाअतें अज़-बस थक गई हैं \nजली हुई इशतिहाओं की क़ौसें \nज़ाइचों के हुरूफ़ देखते देखते दम तोड़ चुकी हैं \nख़्वाहिशों के बे-पायाँ हुजूम \nहसरतों की सुर्ख़ मेहराबों के नीचे \nसदियों की दबीज़ गर्द के अंदर धँसते चले गए हैं \nख़ाकिस्तरी अय्याम की मुतवर्रिम धूल में \nबे-अंत मुतलाहटों के वार सहते सहते \nसब कुछ मदफ़ून हो गया है \nमगर अब ये ज़वाल की आख़िरी चीख़ है \nसाहिलों पर परिंदों के नए क़ाफ़िलों का शोर है \nऔर बादबानों पे सुर्ख़ रंगों की फड़फड़ाहट \nगुम-गश्ता शहरों की बे-आबाद फ़सीलों के बुर्जों पर \nहम ज़वाल की आख़िरी साअ'तों की \nआख़िरी हिचकियाँ सुन रहे हैं", "ur": "زوال کے آسمانوں میں لڑکھڑاتے \nاندھیرے خلاؤں کی دنیاؤں میں معلق ہوتے \nاندھیرے شہروں کے برجوں کی گمنام فصیلوں پر گرتے \nتشدد سے آباد انسانی بستیوں کے چہروں سے لپٹتے \nاور انسانی وجود کی دھجیاں دیکھ کر چیختے روتے \nکتنے ہزار سال بیت گئے ہیں \n\nکتنے ہزار سالوں سے زوال کی چیخوں کو سنتے سنتے \nساعتیں تھک گئی ہیں \nساعتیں از بس تھک گئی ہیں \nجلی ہوئی اشتہاؤں کی قوسیں \nزائچوں کے حروف دیکھتے دیکھتے دم توڑ چکی ہیں \nخواہشوں کے بے پایاں ہجوم \nحسرتوں کی سرخ محرابوں کے نیچے \nصدیوں کی دبیز گرد کے اندر دھنستے چلے گئے ہیں \nخاکستری ایام کی متورم دھول میں \nبے انت متلاہٹوں کے وار سہتے سہتے \nسب کچھ مدفون ہو گیا ہے \nمگر اب یہ زوال کی آخری چیخ ہے \nساحلوں پر پرندوں کے نئے قافلوں کا شور ہے \nاور بادبانوں پہ سرخ رنگوں کی پھڑپھڑاہٹ \nگم گشتہ شہروں کی بے آباد فصیلوں کے برجوں پر \nہم زوال کی آخری ساعتوں کی \nآخری ہچکیاں سن رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kadve-talkh-kasiile-zaaiqe-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "hum shorida kaDwe talKH kasile zaiqe \nraat ki pur-shahwat aankhon se Tapke taza qatre \nsham ke kale siyah mathe ki nangi maKHruti KHarish \ndopahron ke jalte gosht ki tez bisand \nraat ki kali ran se bahta andha lawa \nKHalij ki gahrai se bahar aata \nqadam qadam par KHauf tabahi dahshat paida karta \nbikhar raha hai \nraaton ki sayyal malamat apni lambi zulf bikhere \nkaDwe mausam ke jashnon mein nach rahi hai \nkaDwe talKH kasile zaiqon ke in jashnon mein \ngardan tak main pighal gaya hun \nmathe par in shorida jashnon ki mohren sabt hui hain \nkaDwe zaiqe jonken ban kar talu se ab chimaT gae hain \ntez aur tund tezabi suraj \nhanpte aur karahte sard makanon ki mutwarrim chiKHen \nmutwarrim sanson mein surKH tashaddud ki chiKHen \nmere kan mein surKH tashaddud ki chiKHon ki \nchhawniyan aabaad hui hain \nhum shorida kaDwe talKH kasile zaiqe \nnau-zaida shahron ke munh pe \nqatra qatra Tapak rahe hain", "en": "ham shorīda kaḌve talḳh kasīle zā.iqe \nraat kī pur-shahvat āñkhoñ se Tapke taaza qatre \nshaam ke kaale siyāh māthe kī nañgī maḳhrūtī ḳhārish \ndopahroñ ke jalte gosht kī tez bisāñd \nraat kī kaalī raan se bahtā andhā laavā \nḳhalīj kī gahrā.ī se bāhar aatā \nqadam qadam par ḳhauf tabāhī dahshat paidā kartā \nbikhar rahā hai \nrātoñ kī sayyāl malāmat apnī lambī zulf bikhere \nkaḌve mausam ke jashnoñ meñ naach rahī hai \nkaḌve talḳh kasīle zā.iqoñ ke in jashnoñ meñ \ngardan tak maiñ pighal gayā huuñ \nmāthe par in shorīda jashnoñ kī mohreñ sabt huī haiñ \nkaḌve zā.iqe joñkeñ ban kar taalū se ab chimaT ga.e haiñ \ntez aur tund tezābī sūraj \nhāñpte aur karāhte sard makānoñ kī mutvarrim chīḳheñ \nmutvarrim sāñsoñ meñ surḳh tashaddud kī chīḳheñ \nmere kaan meñ surḳh tashaddud kī chīḳhoñ kī \nchhāvniyāñ ābād huī haiñ \nham shorīda kaḌve talḳh kasīle zā.iqe \nnau-zā.ida shahroñ ke muñh pe \nqatra qatra Tapak rahe haiñ", "hi": "हम शोरीदा कड़वे तल्ख़ कसीले ज़ाइक़े \nरात की पुर-शहवत आँखों से टपके ताज़ा क़तरे \nशाम के काले सियाह माथे की नंगी मख़रूती ख़ारिश \nदोपहरों के जलते गोश्त की तेज़ बिसांद \nरात की काली रान से बहता अंधा लावा \nख़लीज की गहराई से बाहर आता \nक़दम क़दम पर ख़ौफ़ तबाही दहशत पैदा करता \nबिखर रहा है \nरातों की सय्याल मलामत अपनी लम्बी ज़ुल्फ़ बिखेरे \nकड़वे मौसम के जश्नों में नाच रही है \nकड़वे तल्ख़ कसीले ज़ाइक़ों के इन जश्नों में \nगर्दन तक मैं पिघल गया हूँ \nमाथे पर इन शोरीदा जश्नों की मोहरें सब्त हुई हैं \nकड़वे ज़ाइक़े जोंकें बन कर तालू से अब चिमट गए हैं \nतेज़ और तुंद तेज़ाबी सूरज \nहाँपते और कराहते सर्द मकानों की मुतवर्रिम चीख़ें \nमुतवर्रिम साँसों में सुर्ख़ तशद्दुद की चीख़ें \nमेरे कान में सुर्ख़ तशद्दुद की चीख़ों की \nछावनियाँ आबाद हुई हैं \nहम शोरीदा कड़वे तल्ख़ कसीले ज़ाइक़े \nनौ-ज़ाइदा शहरों के मुँह पे \nक़तरा क़तरा टपक रहे हैं", "ur": "ہم شوریدہ کڑوے تلخ کسیلے ذائقے \nرات کی پر شہوت آنکھوں سے ٹپکے تازہ قطرے \nشام کے کالے سیاہ ماتھے کی ننگی مخروطی خارش \nدوپہروں کے جلتے گوشت کی تیز بساند \nرات کی کالی ران سے بہتا اندھا لاوا \nخلیج کی گہرائی سے باہر آتا \nقدم قدم پر خوف تباہی دہشت پیدا کرتا \nبکھر رہا ہے \nراتوں کی سیال ملامت اپنی لمبی زلف بکھیرے \nکڑوے موسم کے جشنوں میں ناچ رہی ہے \nکڑوے تلخ کسیلے ذائقوں کے ان جشنوں میں \nگردن تک میں پگھل گیا ہوں \nماتھے پر ان شوریدہ جشنوں کی مہریں ثبت ہوئی ہیں \nکڑوے ذائقے جونکیں بن کر تالو سے اب چمٹ گئے ہیں \nتیز اور تند تیزابی سورج \nہانپتے اور کراہتے سرد مکانوں کی متورم چیخیں \nمتورم سانسوں میں سرخ تشدد کی چیخیں \nمیرے کان میں سرخ تشدد کی چیخوں کی \nچھاؤنیاں آباد ہوئی ہیں \nہم شوریدہ کڑوے تلخ کسیلے ذائقے \nنوزائدہ شہروں کے منہ پہ \nقطرہ قطرہ ٹپک رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/zavaal-kii-aakhirii-chiikh-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "chhaTi bar jab main ne darwaza khola \nto ek chiKH mere badan ke masamon se chimTi \nbadan ke andheron mein utri \nmera jism us chiKH ke tund panjon se jhulsi hui \nbe-karan chiKH tha \nmain larazta hua kohna gumbad se nikla \naur chiKH mere badan se siyah ghas ki tarah nikli \nbadan ke karoDon masamon ke munh par \nsiyah chiKH ka surKH jangal uga tha \nkoi chiKH ab bhi ubharti thi jis se \ngumbad ke diwar-o-dar kanpte the \nkoi shai dikhai nahin de rahi thi \nfaqat ek dhuan tha \njo gumbad ke suraKH se apne panw nikale \nhawaon ke be-dagh sinon se chimTa hua tha \nsatwin bar phir main ne darwaza khola \nto mere lahu ki har ek bund mein \nsatwin bar phir sarsaraati hui chiKH guzri \nmain ne dekha ki gumbad mein maili zamin par \nnaza ki haalat mein ek lash hai \njis ne ab satwin bar mere badan mein \nsatwin chiKH ka garm lawa utara \nye zawal ki aaKHiri sard chiKHon ki ek chiKH thi", "en": "chhaTī baar jab maiñ ne darvāza kholā \nto ik chīḳh mere badan ke masāmoñ se chimTī \nbadan ke añdheroñ meñ utrī \nmirā jism us chīḳh ke tund panjoñ se jhulsī huī \nbe-karāñ chīḳh thā \nmaiñ laraztā huā kohna gumbad se niklā \naur chīḳh mere badan se siyāh ghaas kī tarah niklī \nbadan ke karoḌoñ masāmoñ ke muñh par \nsiyāh chīḳh kā surḳh jañgal ugā thā \nkoī chīḳh ab bhī ubhartī thī jis se \ngumbad ke dīvār-o-dar kāñpte the \nkoī shai dikhā.ī nahīñ de rahī thī \nfaqat ik dhuāñ thā \njo gumbad ke sūrāḳh se apne paañv nikāle \nhavāoñ ke be-dāġh sīnoñ se chimTā huā thā \nsātvīñ baar phir maiñ ne darvāza kholā \nto mere lahū kī har ik buuñd meñ \nsātvīñ baar phir sarsarātī huī chīḳh guzrī \nmaiñ ne dekhā ki gumbad meñ mailī zamīñ par \nnaza.a kī hālat meñ ik laash hai \njis ne ab sātvīñ baar mere badan meñ \nsātvīñ chīḳh kā garm laavā utārā \nye zavāl kī āḳhirī sard chīḳhoñ kī ik chīḳh thī", "hi": "छटी बार जब मैं ने दरवाज़ा खोला \nतो इक चीख़ मेरे बदन के मसामों से चिमटी \nबदन के अँधेरों में उतरी \nमिरा जिस्म उस चीख़ के तुंद पंजों से झुलसी हुई \nबे-कराँ चीख़ था \nमैं लरज़ता हुआ कोहना गुम्बद से निकला \nऔर चीख़ मेरे बदन से सियाह घास की तरह निकली \nबदन के करोड़ों मसामों के मुँह पर \nसियाह चीख़ का सुर्ख़ जंगल उगा था \nकोई चीख़ अब भी उभरती थी जिस से \nगुम्बद के दीवार-ओ-दर काँपते थे \nकोई शय दिखाई नहीं दे रही थी \nफ़क़त इक धुआँ था \nजो गुम्बद के सूराख़ से अपने पाँव निकाले \nहवाओं के बे-दाग़ सीनों से चिमटा हुआ था \nसातवीं बार फिर मैं ने दरवाज़ा खोला \nतो मेरे लहू की हर इक बूँद में \nसातवीं बार फिर सरसराती हुई चीख़ गुज़री \nमैं ने देखा कि गुम्बद में मैली ज़मीं पर \nनज़्अ' की हालत में इक लाश है \nजिस ने अब सातवीं बार मेरे बदन में \nसातवीं चीख़ का गर्म लावा उतारा \nये ज़वाल की आख़िरी सर्द चीख़ों की इक चीख़ थी", "ur": "چھٹی بار جب میں نے دروازہ کھولا \nتو اک چیخ میرے بدن کے مساموں سے چمٹی \nبدن کے اندھیروں میں اتری \nمرا جسم اس چیخ کے تند پنجوں سے جھلسی ہوئی \nبے کراں چیخ تھا \nمیں لرزتا ہوا کہنہ گنبد سے نکلا \nاور چیخ میرے بدن سے سیاہ گھاس کی طرح نکلی \nبدن کے کروڑوں مساموں کے منہ پر \nسیاہ چیخ کا سرخ جنگل اگا تھا \nکوئی چیخ اب بھی ابھرتی تھی جس سے \nگنبد کے دیوار و در کانپتے تھے \nکوئی شے دکھائی نہیں دے رہی تھی \nفقط اک دھواں تھا \nجو گنبد کے سوراخ سے اپنے پاؤں نکالے \nہواؤں کے بے داغ سینوں سے چمٹا ہوا تھا \nساتویں بار پھر میں نے دروازہ کھولا \nتو میرے لہو کی ہر اک بوند میں \nساتویں بار پھر سرسراتی ہوئی چیخ گزری \nمیں نے دیکھا کہ گنبد میں میلی زمیں پر \nنزع کی حالت میں اک لاش ہے \nجس نے اب ساتویں بار میرے بدن میں \nساتویں چیخ کا گرم لاوا اتارا \nیہ زوال کی آخری سرد چیخوں کی اک چیخ تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/is-ahd-kii-be-his-saaaton-ke-naam-tabassum-kashmiri-nazms": { "en-rm": "yahan ab ek tara \nzard tara bhi nahin baqi \nyahan ab aasman ke \nchithaDon ki phaDphaDahaT bhi nahin baqi \nyahan par sare suraj \ntare suraj \ntairte aflak se gir kar \nkisi patal mein gum hain \nyahan ab sare sayyaron ki gardish \nruk gai hai \nyahan ab raushni hai \naur na aawazon ki larzish hai \nna jismon mein hi harakat hai \nyahan par ab faqat \nek KHamushi ki phaDphaDahaT hai", "en": "yahāñ ab ek taara \nzard taara bhī nahīñ baaqī \nyahāñ ab āsmāñ ke \nchīthaḌoñ kī phaḌphaḌāhaT bhī nahīñ baaqī \nyahāñ par saare sūraj \ntaare sūraj \ntairte aflāk se gir kar \nkisī pātāl meñ gum haiñ \nyahāñ ab saare sayyāroñ kī gardish \nruk ga.ī hai \nyahāñ ab raushnī hai \naur na āvāzoñ kī larzish hai \nna jismoñ meñ hī harakat hai \nyahāñ par ab faqat \nik ḳhāmushī kī phaḌphaḌāhaT hai", "hi": "यहाँ अब एक तारा \nज़र्द तारा भी नहीं बाक़ी \nयहाँ अब आसमाँ के \nचीथडों की फड़फड़ाहट भी नहीं बाक़ी \nयहाँ पर सारे सूरज \nतारे सूरज \nतैरते अफ़्लाक से गिर कर \nकिसी पाताल में गुम हैं \nयहाँ अब सारे सय्यारों की गर्दिश \nरुक गई है \nयहाँ अब रौशनी है \nऔर न आवाज़ों की लर्ज़िश है \nन जिस्मों में ही हरकत है \nयहाँ पर अब फ़क़त \nइक ख़ामुशी की फड़फड़ाहट है", "ur": "یہاں اب ایک تارہ \nزرد تارہ بھی نہیں باقی \nیہاں اب آسماں کے \nچیتھڑوں کی پھڑپھڑاہٹ بھی نہیں باقی \nیہاں پر سارے سورج \nتارے سورج \nتیرتے افلاک سے گر کر \nکسی پاتال میں گم ہیں \nیہاں اب سارے سیاروں کی گردش \nرک گئی ہے \nیہاں اب روشنی ہے \nاور نہ آوازوں کی لرزش ہے \nنہ جسموں میں ہی حرکت ہے \nیہاں پر اب فقط \nاک خامشی کی پھڑپھڑاہٹ ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tahreem-amanullah-bukhari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uma-shankar-chitravanshi-bazal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabiha-sumbul": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabeeha-farhat-sambhali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tafseer-husain": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabih-ulhassan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tahir-akhtar-maiman": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uma-shankar-ashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/sabeer-haka": {}, "https://www.rekhta.org/poets/taashshuq-lakhnavi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/umar-quraishi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahira-jabeen-tara-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vahshi-kanpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ummaturrauf-nasreen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-saood-kiratpuri": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tahniyatunnisa-begam-tahniyat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-rizvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umar-khaleeq-azmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tab-aslam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/usha-jha": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uday-pratap-singh": {}, "https://www.rekhta.org/authors/sabiha-anwar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/usha-priyamwada": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umar-farooq": { "https://www.rekhta.org/nazms/ghanii-raat-umar-farooq-nazms": { "en-rm": "chalo charagh bujha kar zara sa dekhen hum \nye kaenat kise DhunDne nikalti hai \nsiyah raat ki tarikiyan batati hain \nki sab ujale ghani raat ke musafir hain \njo din ke sath safar ke liye nikalte hain", "en": "chalo charāġh bujhā kar zarā sā dekheñ ham \nye kā.enāt kise DhūñDne nikaltī hai \nsiyāh raat kī tārīkiyāñ batātī haiñ \nki sab ujāle ghanī raat ke musāfir haiñ \njo din ke saath safar ke liye nikalte haiñ", "hi": "चलो चराग़ बुझा कर ज़रा सा देखें हम \nये काएनात किसे ढूँडने निकलती है \nसियाह रात की तारीकियाँ बताती हैं \nकि सब उजाले घनी रात के मुसाफ़िर हैं \nजो दिन के साथ सफ़र के लिए निकलते हैं", "ur": "چلو چراغ بجھا کر ذرا سا دیکھیں ہم \nیہ کائنات کسے ڈھونڈنے نکلتی ہے \nسیاہ رات کی تاریکیاں بتاتی ہیں \nکہ سب اجالے گھنی رات کے مسافر ہیں \nجو دن کے ساتھ سفر کے لئے نکلتے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/umar-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahir-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/urmila-madhav": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tabassum-naz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/t-n-raaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tafzeel-ahmad": {}, "https://www.rekhta.org/authors/upendar-nath-ashk": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uday-prakash": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umar-alam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umr-daraz-hashir": {}, "https://www.rekhta.org/authors/unwan-chishti": {}, "https://www.rekhta.org/poets/saba-shah": {}, "https://www.rekhta.org/authors/uddhav-shelke": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ummeed-khwaja": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tabeeb-arvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umair-manzar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahseen-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabish-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tahira-sultana-makhfi": { "https://www.rekhta.org/nazms/niiluufar-aur-daddy-aap-ke-haathon-ne-samjhaa-maar-ke-qaabil-mujhe-tahira-sultana-makhfi-nazms": { "en-rm": "aap ke hathon ne samjha mar ke qabil mujhe \nmain nigoDi to ye samjhi mil gai manzil mujhe \nmujh ko na-manzur hai aap ka ye faisla \ntoD di meri kamar ai banda-parwar aap ne \napni bheDon bakriyon mein kar liya shamil mujhe \naap ke hathon ne samjha mar ke qabil mujhe \nsamne sare jahan ke kar diya ghail mujhe \naap ke hathon ne samjha mar ke qabil mujhe \npaD gain munh par mere hath ki parchhaiyan \nkan mein bajne lagin saikDon shahnaiyan \ndo jahan ki aaj choTen ho gain hasil mujhe \naap ke hathon ne samjha mar ke qabil mujhe", "en": "aap ke hāthoñ ne samjhā maar ke qābil mujhe \nmaiñ nigoḌī to ye samjhī mil ga.ī manzil mujhe \nmujh ko nā-manzūr hai aap kā ye faisla \ntoḌ dī merī kamar ai banda-parvar aap ne \napnī bheḌoñ bakriyoñ meñ kar liyā shāmil mujhe \naap ke hāthoñ ne samjhā maar ke qābil mujhe \nsāmne saare jahāñ ke kar diyā ghā.il mujhe \naap ke hāthoñ ne samjhā maar ke qābil mujhe \npaḌ ga.iiñ muñh par mire haath kī parchhā.iyāñ \nkaan meñ bajne lagīñ saikḌoñ shahnā.iyāñ \ndo jahāñ kī aaj choTeñ ho ga.iiñ hāsil mujhe \naap ke hāthoñ ne samjhā maar ke qābil mujhe", "hi": "आप के हाथों ने समझा मार के क़ाबिल मुझे \nमैं निगोड़ी तो ये समझी मिल गई मंज़िल मुझे \nमुझ को ना-मंज़ूर है आप का ये फ़ैसला \nतोड़ दी मेरी कमर ऐ बंदा-पर्वर आप ने \nअपनी भेड़ों बकरियों में कर लिया शामिल मुझे \nआप के हाथों ने समझा मार के क़ाबिल मुझे \nसामने सारे जहाँ के कर दिया घाइल मुझे \nआप के हाथों ने समझा मार के क़ाबिल मुझे \nपड़ गईं मुँह पर मिरे हाथ की परछाइयाँ \nकान में बजने लगीं सैकड़ों शहनाइयाँ \nदो जहाँ की आज चोटें हो गईं हासिल मुझे \nआप के हाथों ने समझा मार के क़ाबिल मुझे", "ur": "آپ کے ہاتھوں نے سمجھا مار کے قابل مجھے \nمیں نگوڑی تو یہ سمجھی مل گئی منزل مجھے \nمجھ کو نامنظور ہے آپ کا یہ فیصلہ \nتوڑ دی میری کمر اے بندہ پرور آپ نے \nاپنی بھیڑوں بکریوں میں کر لیا شامل مجھے \nآپ کے ہاتھوں نے سمجھا مار کے قابل مجھے \nسامنے سارے جہاں کے کر دیا گھائل مجھے \nآپ کے ہاتھوں نے سمجھا مار کے قابل مجھے \nپڑ گئیں منہ پر مرے ہاتھ کی پرچھائیاں \nکان میں بجنے لگیں سیکڑوں شہنائیاں \nدو جہاں کی آج چوٹیں ہو گئیں حاصل مجھے \nآپ کے ہاتھوں نے سمجھا مار کے قابل مجھے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/umar-aurangabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/umang-bali": {}, "https://www.rekhta.org/authors/tahavvur-ali-zaidi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uroosa-jilani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/usha-bhadoriya": {}, "https://www.rekhta.org/poets/uday-jhanjhani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/tabassum-anwar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/umrao-tariq": {}, "https://www.rekhta.org/authors/uday-bhanu-hans": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ujagar-warsi": { "https://www.rekhta.org/nazms/kyaa-hogaa-anjaam-ek-se-ek-sharaarat-suujhe-ham-ko-subh-o-shaam-ujagar-warsi-nazms": { "en-rm": "ek se ek shararat sujhe hum ko subh-o-sham \nto bolo kya hoga anjam \nkhel mein apni jaan paDi ho shoKHi mein ho nam \nto bolo kya hoga anjam \naapa ke baste mein hum chupke se miTTi bhar den \nabba ki chhatri ko jo hum toD ke char mar kar den \naisi baaten hum ghar mein karne lag jaen aam \nto bolo kya hoga anjam \nhum ne dil mein Thani ho ki sunenge aaj kahani \nfarmaish radd kar di jae aur so jaen nani \nmurghi ka par kan mein de ke sona karen haram \nto bolo kya hoga anjam \ngeography ka teacher jab aawezan kar de naqsha \nhum se phir ye puchha jae zara dikhao shimla \njis par hum ungli ko rakkhen likkha ho aasam \nto bolo kya hoga anjam \nKHarbuzon ke khet ke andar ghus jaen chupke se \nrakhwala bhi taD raha ho pichhe se aa pahunche \naur hamari gardan apne hathon mein le tham \nto bolo kya hoga anjam \nek se ek shararat sujhe hum ko subh-o-sham \nto bolo kya hoga anjam \nkhel mein apni jaan paDi ho shoKHi mein ho nam \nto bolo kya hoga anjam", "en": "ek se ek sharārat sūjhe ham ko sub.h-o-shām \nto bolo kyā hogā anjām \nkhel meñ apnī jaan paḌī ho shoḳhī meñ ho naam \nto bolo kyā hogā anjām \naapā ke baste meñ ham chupke se miTTī bhar deñ \nabbā kī chhatrī ko jo ham toḌ ke char mar kar deñ \naisī bāteñ ham ghar meñ karne lag jaa.eñ aam \nto bolo kyā hogā anjām \nham ne dil meñ Thānī ho ki suneñge aaj kahānī \nfarmā.ish radd kar dī jaa.e aur so jaa.eñ naanī \nmurġhī kā par kaan meñ de ke sonā kareñ harām \nto bolo kyā hogā anjām \ngeography kā teacher jab āvezāñ kar de naqsha \nham se phir ye pūchhā jaa.e zarā dikhāo shimla \njis par ham uñglī ko rakkheñ likkhā ho āsām \nto bolo kyā hogā anjām \nḳharbūzoñ ke khet ke andar ghus jaa.eñ chupke se \nrakhvālā bhī taaḌ rahā ho pīchhe se aa pahuñche \naur hamārī gardan apne hāthoñ meñ le thaam \nto bolo kyā hogā anjām \nek se ek sharārat sūjhe ham ko sub.h-o-shām \nto bolo kyā hogā anjām \nkhel meñ apnī jaan paḌī ho shoḳhī meñ ho naam \nto bolo kyā hogā anjām", "hi": "एक से एक शरारत सूझे हम को सुब्ह-ओ-शाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nखेल में अपनी जान पड़ी हो शोख़ी में हो नाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nआपा के बस्ते में हम चुपके से मिट्टी भर दें \nअब्बा की छतरी को जो हम तोड़ के चर मर कर दें \nऐसी बातें हम घर में करने लग जाएँ आम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nहम ने दिल में ठानी हो कि सुनेंगे आज कहानी \nफ़रमाइश रद्द कर दी जाए और सो जाएँ नानी \nमुर्ग़ी का पर कान में दे के सोना करें हराम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nजियोग्राफी का टीचर जब आवेज़ाँ कर दे नक़्शा \nहम से फिर ये पूछा जाए ज़रा दिखाओ शिमला \nजिस पर हम उँगली को रक्खें लिक्खा हो आसाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nख़रबूज़ों के खेत के अंदर घुस जाएँ चुपके से \nरखवाला भी ताड़ रहा हो पीछे से आ पहुँचे \nऔर हमारी गर्दन अपने हाथों में ले थाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nएक से एक शरारत सूझे हम को सुब्ह-ओ-शाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम \nखेल में अपनी जान पड़ी हो शोख़ी में हो नाम \nतो बोलो क्या होगा अंजाम", "ur": "ایک سے ایک شرارت سوجھے ہم کو صبح و شام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nکھیل میں اپنی جان پڑی ہو شوخی میں ہو نام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nآپا کے بستے میں ہم چپکے سے مٹی بھر دیں \nابا کی چھتری کو جو ہم توڑ کے چر مر کر دیں \nایسی باتیں ہم گھر میں کرنے لگ جائیں عام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nہم نے دل میں ٹھانی ہو کہ سنیں گے آج کہانی \nفرمائش رد کر دی جائے اور سو جائیں نانی \nمرغی کا پر کان میں دے کے سونا کریں حرام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nجیوگرفی کا ٹیچر جب آویزاں کر دے نقشہ \nہم سے پھر یہ پوچھا جائے ذرا دکھاؤ شملہ \nجس پر ہم انگلی کو رکھیں لکھا ہو آسام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nخربوزوں کے کھیت کے اندر گھس جائیں چپکے سے \nرکھوالا بھی تاڑ رہا ہو پیچھے سے آ پہنچے \nاور ہماری گردن اپنے ہاتھوں میں لے تھام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nایک سے ایک شرارت سوجھے ہم کو صبح و شام \nتو بولو کیا ہوگا انجام \nکھیل میں اپنی جان پڑی ہو شوخی میں ہو نام \nتو بولو کیا ہوگا انجام" }, "https://www.rekhta.org/nazms/batakhen-ye-pyaarii-pyaarii-battakhen-chaltii-hain-kis-andaaz-se-ujagar-warsi-nazms": { "en-rm": "ye pyari pyari battaKHen chalti hain kis andaz se \njaise hasin shahzadiyan iThla rahi hon naz se \nhai zard gendon ki tarah hamrah bachchon ka kuTumb \ntum rui ke gale kaho gole kahen resham ke hum \nhain raniyan talab ki ye ujli ujli battaKHen \nbelon bhari jhilon ki hain un se hi qaem raunaqen \ntan dudhiya chikne hain par sine tane akDe hain sar \nya kashtiyan chandi ki hain shaffaf sath-e-ab par \nmarmar ke but hain tairte pani ke upar shan se \npariyan ye shoKH o shang si aai hain nuristan se \naisi safed-o-KHushnuma jaise khilaune barf ke \nya taKHta-e-billor par raushan hain momi qumqume \nchonchen sunahri khol kar qen qen ki tanen ghol kar \nlahron mein lahraati hain ye panjon ke chappu tol kar \nnilofaron ka kunj hai in ki masarrat ka jahan \nnikhre hue sundar kanwal dete hain in ko thapkiyan", "en": "ye pyārī pyārī battaḳheñ chaltī haiñ kis andāz se \njaise hasīñ shahzādiyāñ iThlā rahī hoñ naaz se \nhai zard geñdoñ kī tarah hamrāh bachchoñ kā kuTumb \ntum ruī ke gaale kaho gole kaheñ resham ke ham \nhaiñ rāniyāñ tālāb kī ye ujlī ujlī battaḳheñ \nbeloñ bharī jhīloñ kī haiñ un se hī qaa.em raunaqeñ \ntan dūdhiyā chikne haiñ par siine tane akḌe haiñ sar \nyā kashtiyāñ chāñdī kī haiñ shaffāf sat.h-e-āb par \nmarmar ke but haiñ tairte paanī ke uupar shaan se \npariyāñ ye shoḳh o shang sī aa.ī haiñ nūristān se \naisī safed-o-ḳhushnumā jaise khilaune barf ke \nyā taḳhta-e-billor par raushan haiñ momī qumqume \nchoñcheñ sunahrī khol kar qeñ qeñ kī tāneñ ghol kar \nlahroñ meñ lahrātī haiñ ye panjoñ ke chappū tol kar \nnīlofaroñ kā kunj hai in kī masarrat kā jahāñ \nnikhre hue sundar kañval dete haiñ in ko thapkiyāñ", "hi": "ये प्यारी प्यारी बत्तखें चलती हैं किस अंदाज़ से \nजैसे हसीं शहज़ादियाँ इठला रही हों नाज़ से \nहै ज़र्द गेंदों की तरह हमराह बच्चों का कुटुम्ब \nतुम रुई के गाले कहो गोले कहें रेशम के हम \nहैं रानियाँ तालाब की ये उजली उजली बत्तखें \nबेलों भरी झीलों की हैं उन से ही क़ाएम रौनक़ें \nतन दूधिया चिकने हैं पर सीने तने अकड़े हैं सर \nया कश्तियाँ चाँदी की हैं शफ़्फ़ाफ़ सत्ह-ए-आब पर \nमरमर के बुत हैं तैरते पानी के ऊपर शान से \nपरियाँ ये शोख़ ओ शंग सी आई हैं नूरिस्तान से \nऐसी सफ़ेद-ओ-ख़ुशनुमा जैसे खिलौने बर्फ़ के \nया तख़्ता-ए-बिल्लोर पर रौशन हैं मोमी क़ुमक़ुमे \nचोंचें सुनहरी खोल कर क़ें क़ें की तानें घोल कर \nलहरों में लहराती हैं ये पंजों के चप्पू तोल कर \nनीलोफ़रों का कुंज है इन की मसर्रत का जहाँ \nनिखरे हुए सुंदर कँवल देते हैं इन को थपकियाँ", "ur": "یہ پیاری پیاری بطخیں چلتی ہیں کس انداز سے \nجیسے حسیں شہزادیاں اٹھلا رہی ہوں ناز سے \nہے زرد گیندوں کی طرح ہم راہ بچوں کا کٹمب \nتم روئی کے گالے کہو گولے کہیں ریشم کے ہم \nہیں رانیاں تالاب کی یہ اجلی اجلی بطخیں \nبیلوں بھری جھیلوں کی ہیں ان سے ہی قائم رونقیں \nتن دودھیا چکنے ہیں پر سینے تنے اکڑے ہیں سر \nیا کشتیاں چاندی کی ہیں شفاف سطح آب پر \nمرمر کے بت ہیں تیرتے پانی کے اوپر شان سے \nپریاں یہ شوخ و شنگ سی آئی ہیں نورستان سے \nایسی سفید و خوش نما جیسے کھلونے برف کے \nیا تختۂ بلور پر روشن ہیں مومی قمقمے \nچونچیں سنہری کھول کر قیں قیں کی تانیں گھول کر \nلہروں میں لہراتی ہیں یہ پنجوں کے چپو تول کر \nنیلوفروں کا کنج ہے ان کی مسرت کا جہاں \nنکھرے ہوئے سندر کنول دیتے ہیں ان کو تھپکیاں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ufuq-lakhnavi": { "https://www.rekhta.org/nazms/basant-aur-holii-kii-bahaar-saaqii-kuchh-aaj-tujh-ko-khabar-hai-basant-kii-ufuq-lakhnavi-nazms": { "en-rm": "saqi kuchh aaj tujh ko KHabar hai basant ki \nhar su bahaar pesh-e-nazar hai basant ki \n\nsarson jo phul uTThi hai chashm-e-qayas mein \nphule-phale shamil hain basanti libas mein \n\npatte jo zard zard hain sone ke pat hain \nsadbarg se talai kiran phul mat hain \n\nhain chuDiyon ki joD basanti kalai mein \nban ke bahaar aai hai dast-e-hinai mein \n\nmasti bhare dilon ki umangen na puchhiye \nkya mantiqen hain kya hain tarangen na puchhiye \n\nmathe pe husn-KHez hai jalwa gulal ka \nbindi se auj par hai sitara jamal ka \n\ngendon se mail-e-gul-e-bazi hasin hain \nsar ke ubhaar par se dupaTTe mahin hain \n\naks-e-naqab zinat-e-ruKHsar ho gaya \nzewar jo sim ka tha tala-kar ho gaya \n\nsarson ke lahlahate hain khet is bahaar mein \nnargis ke phul phul uThe lala-zar mein \n\naawaz hai papihon ki masti bhari hui \ntuti ke bol sun ke tabiat hari hui \n\nkoyal ke joDe karte hain chuhlen surur se \naate hain tan uDate hue dur dur se \n\nbaur aam ke hain yun chaman-e-kaenat mein \nmoti ke jaise guchchhe hon zar-kar pat mein \n\nbheron ki gunj mast hai har kisht-zar mein \nbansi bajate kishn hai goya bahaar mein \n\nkesar kusum ki KHub dil-afza bahaar hai \ngendon ki har chaman mein do-ruya qatar hai \n\nek aag si lagai hai Tesu ne phul ke \nkya zard zard phul khile hain babul ke \n\nhai isT dewtao ke mandir saje hue \nhain zard zard phulon se kul dar saje hue \n\nbas dew-ji ke lal ki jhanki ajib hai \naanand be-hisab dilon ko nasib hai \n\nbansi jaDaw sone ki lab se mili hui \ndil ki kali kali hai nazar mein khili hui \n\npitambar nafis kamar mein kasa hua \nKHushbu se haar phul ki mandir basa hua \n\nshanon pe bal paDe hue zulf-e-siyah ke \nradha se bar bar ishaare nigah ke \n\nbanki adaen dekh ke dil loT-poT hai \nrutkaam istiri ke kaleje pe choT hai \n\nkanon mein kunlon ki chamak hai jaDaw se \nradha lajai jati hai chanchal subhaw se \n\npyari ka hath apni baghal mein liye hue \naankhen sharab-e-husn-e-jawani piye hue \n\ndil radhika ka baada-e-ulfat se chur hai \nkuhni se Thelne ki ada ka zuhur hai \n\nchupki khaDi hai kishn ke ruKH par nigah hai \nhai pahlu-e-jigar mein jagah dil mein rah hai \n\nulfat bhari jo bansi ki jaanib nazar gai \ngoya basant ki rag ki dhun mast kar gai \n\nis chhab pe is singar pe dil se nisar 'ufuq' \nqurban ek bar nahin lakh bar 'ufuq' \n\nai kishn nazirin ko mubarak basant ho \nkhela jo apne wo abad tak basant ho", "en": "saaqī kuchh aaj tujh ko ḳhabar hai basant kī \nhar sū bahār pesh-e-nazar hai basant kī \n\nsarsoñ jo phuul uTThī hai chashm-e-qayās meñ \nphūle-phale shāmil haiñ basantī libās meñ \n\npatte jo zard zard haiñ sone ke paat haiñ \nsadbarg se talā.ī kiran phuul maat haiñ \n\nhaiñ chūḌiyoñ kī joḌ basantī kalā.ī meñ \nban ke bahār aa.ī hai dast-e-hinā.ī meñ \n\nmastī bhare diloñ kī umañgeñ na pūchhiye \nkyā mantiqeñ haiñ kyā haiñ tarañgeñ na pūchhiye \n\nmāthe pe husn-ḳhez hai jalva gulāl kā \nbiñdī se auj par hai sitāra jamāl kā \n\ngeñdoñ se mā.il-e-gul-e-bāzī hasīn haiñ \nsar ke ubhār par se dupaTTe mahīn haiñ \n\naks-e-naqāb zīnat-e-ruḳhsār ho gayā \nzevar jo siim kā thā talā-kār ho gayā \n\nsarsoñ ke lahlahāte haiñ khet is bahār meñ \nnargis ke phuul phuul uThe lāla-zār meñ \n\nāvāz hai papīhoñ kī mastī bharī huī \ntuutī ke bol sun ke tabī.at harī huī \n\nkoyal ke joḌe karte haiñ chuhleñ surūr se \naate haiñ taan uḌāte hue duur duur se \n\nbaur aam ke haiñ yuuñ chaman-e-kā.enāt meñ \nmotī ke jaise guchchhe hoñ zar-kār paat meñ \n\nbheroñ kī guuñj mast hai har kisht-zār meñ \nbansī bajāte kishn hai goyā bahār meñ \n\nkesar kusūm kī ḳhuub dil-afzā bahār hai \ngeñdoñ kī har chaman meñ do-rūya qatār hai \n\nik aag sī lagā.ī hai Tesū ne phuul ke \nkyā zard zard phuul khile haiñ babūl ke \n\nhai isT devtāo ke mandir saje hue \nhaiñ zard zard phūloñ se kul dar saje hue \n\nbas dev-jī ke laal kī jhāñkī ajiib hai \nānand be-hisāb diloñ ko nasīb hai \n\nbansī jaḌāv sone kī lab se milī huī \ndil kī kalī kalī hai nazar meñ khilī huī \n\npītāmbar nafīs kamar meñ kasā huā \nḳhushbū se haar phuul kī mandir basā huā \n\nshānoñ pe bal paḌe hue zulf-e-siyāh ke \nrādhā se baar baar ishāre nigāh ke \n\nbāñkī adā.eñ dekh ke dil loT-poT hai \nrutkām istirī ke kaleje pe choT hai \n\nkānoñ meñ kunloñ kī chamak hai jaḌāv se \nrādhā lajā.ī jaatī hai chanchal subhāv se \n\npyārī kā haath apnī baġhal meñ liye hue \nāñkheñ sharāb-e-husn-e-javānī piye hue \n\ndil rādhikā kā bāda-e-ulfat se chuur hai \nkuhnī se Thelne kī adā kā zuhūr hai \n\nchupkī khaḌī hai kishn ke ruḳh par nigāh hai \nhai pahlū-e-jigar meñ jagah dil meñ raah hai \n\nulfat bharī jo bansī kī jānib nazar ga.ī \ngoyā basant kī raag kī dhun mast kar ga.ī \n\nis chhab pe is siñgār pe dil se nisār 'ufuq' \nqurbān ek baar nahīñ laakh baar 'ufuq' \n\nai kishn nāzirīñ ko mubārak basant ho \nkhelā jo apne vo abad tak basant ho", "hi": "साक़ी कुछ आज तुझ को ख़बर है बसंत की \nहर सू बहार पेश-ए-नज़र है बसंत की \n\nसरसों जो फूल उट्ठी है चश्म-ए-क़यास में \nफूले-फले शामिल हैं बसंती लिबास में \n\nपत्ते जो ज़र्द ज़र्द हैं सोने के पात हैं \nसदबर्ग से तलाई किरन फूल मात हैं \n\nहैं चूड़ियों की जोड़ बसंती कलाई में \nबन के बहार आई है दस्त-ए-हिनाई में \n\nमस्ती भरे दिलों की उमंगें न पूछिए \nक्या मंतिक़ें हैं क्या हैं तरंगें न पूछिए \n\nमाथे पे हुस्न-ख़ेज़ है जल्वा गुलाल का \nबिंदी से औज पर है सितारा जमाल का \n\nगेंदों से माइल-ए-गुल-ए-बाज़ी हसीन हैं \nसर के उभार पर से दुपट्टे महीन हैं \n\nअक्स-ए-नक़ाब ज़ीनत-ए-रुख़्सार हो गया \nज़ेवर जो सीम का था तला-कार हो गया \n\nसरसों के लहलहाते हैं खेत इस बहार में \nनर्गिस के फूल फूल उठे लाला-ज़ार में \n\nआवाज़ है पपीहों की मस्ती भरी हुई \nतूती के बोल सुन के तबीअ'त हरी हुई \n\nकोयल के जोड़े करते हैं चुहलें सुरूर से \nआते हैं तान उड़ाते हुए दूर दूर से \n\nबौर आम के हैं यूँ चमन-ए-काएनात में \nमोती के जैसे गुच्छे हों ज़र-कार पात में \n\nभेरों की गूँज मस्त है हर किश्त-ज़ार में \nबंसी बजाते किश्न है गोया बहार में \n\nकेसर कुसूम की ख़ूब दिल-अफ़ज़ा बहार है \nगेंदों की हर चमन में दो-रूया क़तार है \n\nइक आग सी लगाई है टेसू ने फूल के \nक्या ज़र्द ज़र्द फूल खिले हैं बबूल के \n\nहै इष्ट देवताओ के मंदिर सजे हुए \nहैं ज़र्द ज़र्द फूलों से कुल दर सजे हुए \n\nबस देव-जी के लाल की झाँकी अजीब है \nआनंद बे-हिसाब दिलों को नसीब है \n\nबंसी जड़ाव सोने की लब से मिली हुई \nदिल की कली कली है नज़र में खिली हुई \n\nपीताम्बर नफ़ीस कमर में कसा हुआ \nख़ुशबू से हार फूल की मंदिर बसा हुआ \n\nशानों पे बल पड़े हुए ज़ुल्फ़-ए-सियाह के \nराधा से बार बार इशारे निगाह के \n\nबाँकी अदाएँ देख के दिल लोट-पोट है \nरुतकाम इस्त्री के कलेजे पे चोट है \n\nकानों में कुण्डलों की चमक है जड़ाव से \nराधा लजाई जाती है चंचल सुभाव से \n\nप्यारी का हाथ अपनी बग़ल में लिए हुए \nआँखें शराब-ए-हुस्न-ए-जवानी पिए हुए \n\nदिल राधिका का बादा-ए-उल्फ़त से चूर है \nकुहनी से ठेलने की अदा का ज़ुहूर है \n\nचुपकी खड़ी है किश्न के रुख़ पर निगाह है \nहै पहलू-ए-जिगर में जगह दिल में राह है \n\nउल्फ़त भरी जो बंसी की जानिब नज़र गई \nगोया बसंत की राग की धुन मस्त कर गई \n\nइस छब पे इस सिंगार पे दिल से निसार 'उफ़ुक़' \nक़ुर्बान एक बार नहीं लाख बार 'उफ़ुक़' \n\nऐ किश्न नाज़िरीं को मुबारक बसंत हो \nखेला जो अपने वो अबद तक बसंत हो", "ur": "ساقی کچھ آج تجھ کو خبر ہے بسنت کی \nہر سو بہار پیش نظر ہے بسنت کی \n\nسرسوں جو پھول اٹھی ہے چشم قیاس میں \nپھولے پھلے شامل ہیں بسنتی لباس میں \n\nپتے جو زرد زرد ہیں سونے کے پات ہیں \nصدبرگ سے طلائی کرن پھول مات ہیں \n\nہیں چوڑیوں کی جوڑ بسنتی کلائی میں \nبن کے بہار آئی ہے دست حنائی میں \n\nمستی بھرے دلوں کی امنگیں نہ پوچھیے \nکیا منطقیں ہیں کیا ہیں ترنگیں نہ پوچھئے \n\nماتھے پہ حسن خیز ہے جلوہ گلال کا \nبندی سے اوج پر ہے ستارہ جمال کا \n\nگیندوں سے مائل گل بازی حسین ہیں \nسر کے ابھار پر سے دوپٹے مہین ہیں \n\nعکس نقاب زینت رخسار ہو گیا \nزیور جو سیم کا تھا طلا کار ہو گیا \n\nسرسوں کے لہلہاتے ہیں کھیت اس بہار میں \nنرگس کے پھول پھول اٹھے لالہ زار میں \n\nآواز ہے پپیہوں کی مستی بھری ہوئی \nطوطی کے بول سن کے طبیعت ہری ہوئی \n\nکوئل کے جوڑے کرتے ہیں چہلیں سرور سے \nآتے ہیں تان اڑاتے ہوئے دور دور سے \n\nبور آم کے ہیں یوں چمن کائنات میں \nموتی کے جیسے گچھے ہوں زر کار پات میں \n\nبھیروں کی گونج مست ہے ہر کشت زار میں \nبنسی بجاتے کشن ہے گویا بہار میں \n\nکیسر کسوم کی خوب دل افزا بہار ہے \nگیندوں کی ہر چمن میں دو رویہ قطار ہے \n\nاک آگ سی لگائی ہے ٹیسو نے پھول کے \nکیا زرد زرد پھول کھلے ہیں ببول کے \n\nہے اسٹ دیوتاؤ کے مندر سجے ہوئے \nہیں زرد زرد پھولوں سے کل در سجے ہوئے \n\nبس دیو جی کے لال کی جھانکی عجیب ہے \nآنند بے حساب دلوں کو نصیب ہے \n\nبنسی جڑاؤ سونے کی لب سے ملی ہوئی \nدل کی کلی کلی ہے نظر میں کھلی ہوئی \n\nپیتامبر نفیس کمر میں کسا ہوا \nخوشبو سے ہار پھول کی مندر بسا ہوا \n\nشانوں پہ بل پڑے ہوئے زلف سیاہ کے \nرادھا سے بار بار اشارے نگاہ کے \n\nبانکی ادائیں دیکھ کے دل لوٹ پوٹ ہے \nرتکام استری کے کلیجے پہ چوٹ ہے \n\nکانوں میں کنڈلوں کی چمک ہے جڑاؤ سے \nرادھا لجائی جاتی ہے چنچل سبھاؤ سے \n\nپیاری کا ہاتھ اپنی بغل میں لیے ہوئے \nآنکھیں شراب حسن جوانی پیے ہوئے \n\nدل رادھکا کا بادۂ الفت سے چور ہے \nکہنی سے ٹھیلنے کی ادا کا ظہور ہے \n\nچپکی کھڑی ہے کشن کے رخ پر نگاہ ہے \nہے پہلوئے جگر میں جگہ دل میں راہ ہے \n\nالفت بھری جو بنسی کی جانب نظر گئی \nگویا بسنت کی راگ کی دھن مست کر گئی \n\nاس چھب پہ اس سنگار پہ دل سے نثار افقؔ \nقربان ایک بار نہیں لاکھ بار افقؔ \n\nاے کشن ناظریں کو مبارک بسنت ہو \nکھیلا جو اپنے وہ ابد تک بسنت ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hinduu-aur-musalmaan-fakhr-e-vatan-hain-donon-aur-donon-muqtadar-hain-ufuq-lakhnavi-nazms": { "en-rm": "faKHr-e-watan hain donon aur donon muqtadar hain \nhain phul ek chaman ke ek naKHl ke samar hain \nai qaum tere dukh ke donon hi chaaragar hain \ndonon jigar jigar hain lekin digar digar hain \naapas ke tafraqon se hain aah KHar donon \naghyar ki nazar mein hain be-waqar donon \nmil kar chalo ki aaKHir donon ho bhai bhai \nbhai se kya laDai bhai se kya burai \nkab tak ye KHana-jangi kab tak ye KHud-sitai \ndo bhaiyon ko hargiz zeba nahin judai \nmil kar gale nikalo dil ka ghubar donon \nis KHak ke ho putle payan-e-kar donon \nrashk-e-jinan banao hindostan ko mil kar \nKHun-e-jigar se sincho is gulistan ko mil kar \nlahrao aasman par qaumi nishan ko mil kar \ndo aab-e-jaan-nisari nok-e-sinan ko mil kar", "en": "faḳhr-e-vatan haiñ donoñ aur donoñ muqtadar haiñ \nhaiñ phuul ik chaman ke ik naḳhl ke samar haiñ \nai qaum tere dukh ke donoñ hī chāragar haiñ \ndonoñ jigar jigar haiñ lekin digar digar haiñ \naapas ke tafraqoñ se haiñ aah ḳhaar donoñ \naġhyār kī nazar meñ haiñ be-vaqār donoñ \nmil kar chalo ki āḳhir donoñ ho bhaa.ī bhaa.ī \nbhaa.ī se kyā laḌā.ī bhaa.ī se kyā burā.ī \nkab tak ye ḳhāna-jangī kab tak ye ḳhud-sitā.ī \ndo bhā.iyoñ ko hargiz zebā nahīñ judā.ī \nmil kar gale nikālo dil kā ġhubār donoñ \nis ḳhaak ke ho putle pāyān-e-kār donoñ \nrashk-e-jināñ banāo hindostāñ ko mil kar \nḳhūn-e-jigar se sīñcho is gulistāñ ko mil kar \nlahrāo āsmāñ par qaumī nishāñ ko mil kar \ndo āb-e-jāñ-nisārī nok-e-sināñ ko mil kar", "hi": "फ़ख़्र-ए-वतन हैं दोनों और दोनों मुक़्तदर हैं \nहैं फूल इक चमन के इक नख़्ल के समर हैं \nऐ क़ौम तेरे दुख के दोनों ही चारागर हैं \nदोनों जिगर जिगर हैं लेकिन दिगर दिगर हैं \nआपस के तफ़रक़ों से हैं आह ख़ार दोनों \nअग़्यार की नज़र में हैं बे-वक़ार दोनों \nमिल कर चलो कि आख़िर दोनों हो भाई भाई \nभाई से क्या लड़ाई भाई से क्या बुराई \nकब तक ये ख़ाना-जंगी कब तक ये ख़ुद-सिताई \nदो भाइयों को हरगिज़ ज़ेबा नहीं जुदाई \nमिल कर गले निकालो दिल का ग़ुबार दोनों \nइस ख़ाक के हो पुतले पायान-ए-कार दोनों \nरश्क-ए-जिनाँ बनाओ हिन्दोस्ताँ को मिल कर \nख़ून-ए-जिगर से सींचो इस गुलिस्ताँ को मिल कर \nलहराओ आसमाँ पर क़ौमी निशाँ को मिल कर \nदो आब-ए-जाँ-निसारी नोक-ए-सिनाँ को मिल कर", "ur": "فخر وطن ہیں دونوں اور دونوں مقتدر ہیں \nہیں پھول اک چمن کے اک نخل کے ثمر ہیں \nاے قوم تیرے دکھ کے دونوں ہی چارہ گر ہیں \nدونوں جگر جگر ہیں لیکن دگر دگر ہیں \nآپس کے تفرقوں سے ہیں آہ خار دونوں \nاغیار کی نظر میں ہیں بے وقار دونوں \nمل کر چلو کہ آخر دونوں ہو بھائی بھائی \nبھائی سے کیا لڑائی بھائی سے کیا برائی \nکب تک یہ خانہ جنگی کب تک یہ خودستائی \nدو بھائیوں کو ہرگز زیبا نہیں جدائی \nمل کر گلے نکالو دل کا غبار دونوں \nاس خاک کے ہو پتلے پایان کار دونوں \nرشک جناں بناؤ ہندوستاں کو مل کر \nخون جگر سے سینچو اس گلستاں کو مل کر \nلہراؤ آسماں پر قومی نشاں کو مل کر \nدو آب جاں نثاری نوک سناں کو مل کر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ufuq-dehlvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/bachpan-thaame-haath-apne-abbuu-kaa-ufuq-dehlvi-nazms": { "en-rm": "thame hath apne abbu ka \nkamsin bachcha bhola-bhaala \nghar ke pas hi baghiche mein \nsubh sawere sair ko aaya \nbaghiche mein hariyali thi \nghuncha ghuncha mahak raha tha \nshaKHon par gul jhum uThte the \nchheDta tha jab hawa ka jhonka \ndekh ke dilkash manzar bachcha \ndil hi dil mein apne KHush tha \nmaKHmal jaisi ghas pe us ne \nmotiyon ko jab bikhre dekha \nabbu ki phir chhoD ke ungli \ndauD ke moti chunne pahuncha \nus ke abbu ne jab dekha \npuchha kya karte ho beTa \nkahne laga wo kamsin bachcha \nchunta hun main moti abba \nmoti chuTki se wo uThata \npani tha pani ho jata \nabbu ne masum ada par \ngod mein le kar KHub hi chuma \naur ye phir bachche ko bataya \nmoti qatra hai shabnam ka \nchahe jitni koshish kar lo \nhath pe lekin aa na sakega \nkash 'ufuq' masum banen hum \nbachpan phir lauT aaega apna", "en": "thāme haath apne abbū kā \nkamsin bachcha bholā-bhālā \nghar ke paas hī bāġhīche meñ \nsub.h savere sair ko aayā \nbāġhīche meñ hariyālī thī \nġhuncha ġhuncha mahak rahā thā \nshāḳhoñ par gul jhuum uThte the \nchheḌtā thā jab havā kā jhoñkā \ndekh ke dilkash manzar bachcha \ndil hī dil meñ apne ḳhush thā \nmaḳhmal jaisī ghaas pe us ne \nmotiyoñ ko jab bikhre dekhā \nabbū kī phir chhoḌ ke uñglī \ndauḌ ke motī chunñe pahuñchā \nus ke abbū ne jab dekhā \npūchhā kyā karte ho beTā \nkahne lagā vo kamsin bachcha \nchuntā huuñ maiñ motī abbā \nmotī chuTkī se vo uThātā \npaanī thā paanī ho jaatā \nabbū ne ma.asūm adā par \ngod meñ le kar ḳhuub hī chūmā \naur ye phir bachche ko batāyā \nmotī qatra hai shabnam kā \nchāhe jitnī koshish kar lo \nhaath pe lekin aa na sakegā \nkaash 'ufuq' ma.asūm baneñ ham \nbachpan phir lauT aa.egā apnā", "hi": "थामे हाथ अपने अब्बू का \nकमसिन बच्चा भोला-भाला \nघर के पास ही बाग़ीचे में \nसुब्ह सवेरे सैर को आया \nबाग़ीचे में हरियाली थी \nग़ुंचा ग़ुंचा महक रहा था \nशाख़ों पर गुल झूम उठते थे \nछेड़ता था जब हवा का झोंका \nदेख के दिलकश मंज़र बच्चा \nदिल ही दिल में अपने ख़ुश था \nमख़मल जैसी घास पे उस ने \nमोतियों को जब बिखरे देखा \nअब्बू की फिर छोड़ के उँगली \nदौड़ के मोती चुनने पहुँचा \nउस के अब्बू ने जब देखा \nपूछा क्या करते हो बेटा \nकहने लगा वो कमसिन बच्चा \nचुनता हूँ मैं मोती अब्बा \nमोती चुटकी से वो उठाता \nपानी था पानी हो जाता \nअब्बू ने मा'सूम अदा पर \nगोद में ले कर ख़ूब ही चूमा \nऔर ये फिर बच्चे को बताया \nमोती क़तरा है शबनम का \nचाहे जितनी कोशिश कर लो \nहाथ पे लेकिन आ न सकेगा \nकाश 'उफ़ुक़' मा'सूम बनें हम \nबचपन फिर लौट आएगा अपना", "ur": "تھامے ہاتھ اپنے ابو کا \nکمسن بچہ بھولا بھالا \nگھر کے پاس ہی باغیچے میں \nصبح سویرے سیر کو آیا \nباغیچے میں ہریالی تھی \nغنچہ غنچہ مہک رہا تھا \nشاخوں پر گل جھوم اٹھتے تھے \nچھیڑتا تھا جب ہوا کا جھونکا \nدیکھ کے دل کش منظر بچہ \nدل ہی دل میں اپنے خوش تھا \nمخمل جیسی گھاس پہ اس نے \nموتیوں کو جب بکھرے دیکھا \nابو کی پھر چھوڑ کے انگلی \nدوڑ کے موتی چننے پہنچا \nاس کے ابو نے جب دیکھا \nپوچھا کیا کرتے ہو بیٹا \nکہنے لگا وہ کمسن بچہ \nچنتا ہوں میں موتی ابا \nموتی چٹکی سے وہ اٹھاتا \nپانی تھا پانی ہو جاتا \nابو نے معصوم ادا پر \nگود میں لے کر خوب ہی چوما \nاور یہ پھر بچے کو بتایا \nموتی قطرہ ہے شبنم کا \nچاہے جتنی کوشش کر لو \nہاتھ پہ لیکن آ نہ سکے گا \nکاش افقؔ معصوم بنیں ہم \nبچپن پھر لوٹ آئے گا اپنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aql-se-letaa-na-kaam-agar-topiyon-kii-ek-gathrii-baandh-kar-ufuq-dehlvi-nazms": { "en-rm": "Topiyon ki ek gaThri bandh kar \nkar liya ek shaKHs ne azm-e-safar \nrasta itna na tha dushwar-tar \nthak gaya wo rah mein phir bhi magar \npeD dekha raste mein saya-dar \nsans lena chaha us ne leT kar \nsath hi bahti thi ek nadi wahan \npani jis mein tha rawan shaffaf-tar \nleTte hi nind us ko aa gai \nmal se apne hua wo be-KHabar \npeD par bandar the kuchh baiThe hue \njab paDi gaThri pe un sab ki nazar \ndhire dhire niche utre aur wo \nle gae gaThri uTha kar peD par \nkhol kar gaThri pahan lin Topiyan \njach rahe the Topiyon mein jaanwar \nshor karne lag gae bandar bahut \njag uTha jo so raha tha be-KHabar \nus ne jab gaThri na dekhi aas-pas \ndil mein ye socha gai gaThri kidhar \npeD par us ne jo dekha ghaur se \naae bandar Topiyan pahne nazar \nTopiyan pane ki koshish us ne ki \nmil na paya jab use koi samar \napne sar se apni Topi ko utar \nphenk di ghusse mein us ne ghas par \nsab ne phenkin apni apni Topiyan \nbandaron par ye hua us ka asar \njama kar lin us ne apni Topiyan \nsu-e-manzil bandh li phir us ne kamar \nTopiyan kaise 'ufuq' miltin use \naql se leta na kaam apni agar", "en": "Topiyoñ kī ek gaThrī bāñdh kar \nkar liyā ek shaḳhs ne azm-e-safar \nrāsta itnā na thā dushvār-tar \nthak gayā vo raah meñ phir bhī magar \npeḌ dekhā rāste meñ sāya-dār \nsaañs lenā chāhā us ne leT kar \nsaath hī bahtī thī ik nadī vahāñ \npaanī jis meñ thā ravāñ shaffāf-tar \nleTte hī niiñd us ko aa ga.ī \nmaal se apne huā vo be-ḳhabar \npeḌ par bandar the kuchh baiThe hue \njab paḌī gaThrī pe un sab kī nazar \ndhīre dhīre nīche utre aur vo \nle ga.e gaThrī uThā kar peḌ par \nkhol kar gaThrī pahan liiñ Topiyāñ \njach rahe the Topiyoñ meñ jānvar \nshor karne lag ga.e bandar bahut \njaag uThā jo so rahā thā be-ḳhabar \nus ne jab gaThrī na dekhī ās-pās \ndil meñ ye sochā ga.ī gaThrī kidhar \npeḌ par us ne jo dekhā ġhaur se \naa.e bandar Topiyāñ pahne nazar \nTopiyāñ paane kī koshish us ne kī \nmil na paayā jab use koī samar \napne sar se apnī Topī ko utaar \npheñk dī ġhusse meñ us ne ghaas par \nsab ne pheñkīñ apnī apnī Topiyāñ \nbandaroñ par ye huā us kā asar \njam.a kar liiñ us ne apnī Topiyāñ \nsū-e-manzil bāñdh lī phir us ne kamar \nTopiyāñ kaise 'ufuq' miltīñ use \naql se letā na kaam apnī agar", "hi": "टोपियों की एक गठरी बाँध कर \nकर लिया एक शख़्स ने अज़्म-ए-सफ़र \nरास्ता इतना न था दुश्वार-तर \nथक गया वो राह में फिर भी मगर \nपेड़ देखा रास्ते में साया-दार \nसाँस लेना चाहा उस ने लेट कर \nसाथ ही बहती थी इक नदी वहाँ \nपानी जिस में था रवाँ शफ़्फ़ाफ़-तर \nलेटते ही नींद उस को आ गई \nमाल से अपने हुआ वो बे-ख़बर \nपेड़ पर बंदर थे कुछ बैठे हुए \nजब पड़ी गठरी पे उन सब की नज़र \nधीरे धीरे नीचे उतरे और वो \nले गए गठरी उठा कर पेड़ पर \nखोल कर गठरी पहन लीं टोपियाँ \nजच रहे थे टोपियों में जानवर \nशोर करने लग गए बंदर बहुत \nजाग उठा जो सो रहा था बे-ख़बर \nउस ने जब गठरी न देखी आस-पास \nदिल में ये सोचा गई गठरी किधर \nपेड़ पर उस ने जो देखा ग़ौर से \nआए बंदर टोपियाँ पहने नज़र \nटोपियाँ पाने की कोशिश उस ने की \nमिल न पाया जब उसे कोई समर \nअपने सर से अपनी टोपी को उतार \nफेंक दी ग़ुस्से में उस ने घास पर \nसब ने फेंकीं अपनी अपनी टोपियाँ \nबंदरों पर ये हुआ उस का असर \nजम्अ' कर लीं उस ने अपनी टोपियाँ \nसू-ए-मंज़िल बाँध ली फिर उस ने कमर \nटोपियाँ कैसे 'उफ़ुक़' मिलतीं उसे \nअक़्ल से लेता न काम अपनी अगर", "ur": "ٹوپیوں کی ایک گٹھری باندھ کر \nکر لیا ایک شخص نے عزم سفر \nراستہ اتنا نہ تھا دشوار تر \nتھک گیا وہ راہ میں پھر بھی مگر \nپیڑ دیکھا راستے میں سایہ دار \nسانس لینا چاہا اس نے لیٹ کر \nساتھ ہی بہتی تھی اک ندی وہاں \nپانی جس میں تھا رواں شفاف تر \nلیٹتے ہی نیند اس کو آ گئی \nمال سے اپنے ہوا وہ بے خبر \nپیڑ پر بندر تھے کچھ بیٹھے ہوئے \nجب پڑی گٹھری پہ ان سب کی نظر \nدھیرے دھیرے نیچے اترے اور وہ \nلے گئے گٹھری اٹھا کر پیڑ پر \nکھول کر گٹھری پہن لیں ٹوپیاں \nجچ رہے تھے ٹوپیوں میں جانور \nشور کرنے لگ گئے بندر بہت \nجاگ اٹھا جو سو رہا تھا بے خبر \nاس نے جب گٹھری نہ دیکھی آس پاس \nدل میں یہ سوچا گئی گٹھری کدھر \nپیڑ پر اس نے جو دیکھا غور سے \nآئے بندر ٹوپیاں پہنے نظر \nٹوپیاں پانے کی کوشش اس نے کی \nمل نہ پایا جب اسے کوئی ثمر \nاپنے سر سے اپنی ٹوپی کو اتار \nپھینک دی غصے میں اس نے گھاس پر \nسب نے پھینکیں اپنی اپنی ٹوپیاں \nبندروں پر یہ ہوا اس کا اثر \nجمع کر لیں اس نے اپنی ٹوپیاں \nسوئے منزل باندھ لی پھر اس نے کمر \nٹوپیاں کیسے افقؔ ملتیں اسے \nعقل سے لیتا نہ کام اپنی اگر" } }, "https://www.rekhta.org/authors/uma-shankar-shadan-gwaliori": {}, "https://www.rekhta.org/poets/ummeed-amethvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/updesh-vidyarthi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikram": { "https://www.rekhta.org/nazms/bipolar-tumhaarii-maut-vikram-nazms": { "en-rm": "tumhaari maut \ntumhaari man ki kokh se \ntumhaare sath hi paida hui thi \nlekin tum ne hath thama zindagi ka \nmaut ko band kiya kisi kal-koThari mein \naur bhul gae \nitihas ki murda kitabon aur KHun se sane lijlije aKHbaron ko paDhte waqt \ntum ne maut ko yaad kiya \nchaar aansu bahae \nmagar tum Darpok the \ntum maut ko gale na laga sake \nmere KHayal se to tumhein \nghermany filistin kashmir hiroshima godhra aur syria mein ek ek bar mar jaana chahiye tha \nmagar tum Darpok the \naur tum ab bhi Darpok ki tarah \nchhat se kud kar ek jhaTke mein marna chahte ho \ntum mein nahin himmat \npaTri par leT kar train ke intizar ki \ntum Darpok aur wahiyat ho \nki tum ne marne ke liye ishq jaisi be-huda chiz ko chuna", "en": "tumhārī maut \ntumhārī maañ kī kokh se \ntumhāre saath hī paidā huī thī \nlekin tum ne haath thāmā zindagī kā \nmaut ko band kiyā kisī kāl-koTharī meñ \naur bhuul ga.e \nitihās kī murda kitāboñ aur ḳhuun se sane lijlije aḳhbāroñ ko paḌhte vaqt \ntum ne maut ko yaad kiyā \nchaar aañsū bahā.e \nmagar tum Darpok the \ntum maut ko gale na lagā sake \nmere ḳhayāl se to tumheñ \nġhermany filistīn kashmīr hiroshima godhra aur syria meñ ek ek baar mar jaanā chāhiye thā \nmagar tum Darpok the \naur tum ab bhī Darpok kī tarah \nchhat se kuud kar ek jhaTke meñ marnā chāhte ho \ntum meñ nahīñ himmat \npaTrī par leT kar train ke intizār kī \ntum Darpok aur vāhiyāt ho \nki tum ne marne ke liye ishq jaisī be-hūda chiiz ko chunā", "hi": "तुम्हारी मौत \nतुम्हारी माँ की कोख से \nतुम्हारे साथ ही पैदा हुई थी \nलेकिन तुम ने हाथ थामा ज़िंदगी का \nमौत को बंद किया किसी काल-कोठरी में \nऔर भूल गए \nइतिहास की मुर्दा किताबों और ख़ून से सने लिजलिजे अख़बारों को पढ़ते वक़्त \nतुम ने मौत को याद किया \nचार आँसू बहाए \nमगर तुम डरपोक थे \nतुम मौत को गले न लगा सके \nमेरे ख़याल से तो तुम्हें \nजर्मनी फ़िलिस्तीन कश्मीर हीरोशीमा गोधरा और सीरिया में एक एक बार मर जाना चाहिए था \nमगर तुम डरपोक थे \nऔर तुम अब भी डरपोक की तरह \nछत से कूद कर एक झटके में मरना चाहते हो \nतुम में नहीं हिम्मत \nपटरी पर लेट कर ट्रेन के इंतिज़ार की \nतुम डरपोक और वाहियात हो \nकि तुम ने मरने के लिए इश्क़ जैसी बे-हूदा चीज़ को चुना", "ur": "تمہاری موت \nتمہاری ماں کی کوکھ سے \nتمہارے ساتھ ہی پیدا ہوئی تھی \nلیکن تم نے ہاتھ تھاما زندگی کا \nموت کو بند کیا کسی کال کوٹھری میں \nاور بھول گئے \nاتہاس کی مردہ کتابوں اور خون سے سنے لجلجے اخباروں کو پڑھتے وقت \nتم نے موت کو یاد کیا \nچار آنسو بہائے \nمگر تم ڈرپوک تھے \nتم موت کو گلے نہ لگا سکے \nمیرے خیال سے تو تمہیں \nجرمنی فلسطین کشمیر ہیروشیما گودھرا اور سیریا میں ایک ایک بار مر جانا چاہیئے تھا \nمگر تم ڈرپوک تھے \nاور تم اب بھی ڈرپوک کی طرح \nچھت سے کود کر ایک جھٹکے میں مرنا چاہتے ہو \nتم میں نہیں ہمت \nپٹری پر لیٹ کر ٹرین کے انتظار کی \nتم ڈرپوک اور واہیات ہو \nکہ تم نے مرنے کے لیے عشق جیسی بے ہودہ چیز کو چنا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/abandoned-main-udaas-logon-se-vikram-nazms": { "en-rm": "main udas logon se \njitni bar milta hun \nun se puchh leta hun \nun ke dukh ka karan bhi \nsab alag batate hain \npar shiwen kahta hai \nek hi dukh hai duniya mein \nchhoD diye jaane ka \nman lun agar ye main \nto jinhon ne chhoDa tha \nwo to KHush hi honge ab \npar wo KHush nahin milte \nwo bhi chhuT jate hain \ndukh se TuT jate hain", "en": "maiñ udaas logoñ se \njitnī baar miltā huuñ \nun se pūchh letā huuñ \nun ke dukh kā kāran bhī \nsab alag batāte haiñ \npar shiven kahtā hai \nik hī dukh hai duniyā meñ \nchhoḌ diye jaane kā \nmaan luuñ agar ye maiñ \nto jinhoñ ne chhoḌā thā \nvo to ḳhush hī hoñge ab \npar vo ḳhush nahīñ milte \nvo bhī chhūT jaate haiñ \ndukh se TuuT jaate haiñ", "hi": "मैं उदास लोगों से \nजितनी बार मिलता हूँ \nउन से पूछ लेता हूँ \nउन के दुख का कारन भी \nसब अलग बताते हैं \nपर शिवेन कहता है \nइक ही दुख है दुनिया में \nछोड़ दिए जाने का \nमान लूँ अगर ये मैं \nतो जिन्हों ने छोड़ा था \nवो तो ख़ुश ही होंगे अब \nपर वो ख़ुश नहीं मिलते \nवो भी छूट जाते हैं \nदुख से टूट जाते हैं", "ur": "میں اداس لوگوں سے \nجتنی بار ملتا ہوں \nان سے پوچھ لیتا ہوں \nان کے دکھ کا کارن بھی \nسب الگ بتاتے ہیں \nپر شوین کہتا ہے \nاک ہی دکھ ہے دنیا میں \nچھوڑ دئے جانے کا \nمان لوں اگر یہ میں \nتو جنہوں نے چھوڑا تھا \nوہ تو خوش ہی ہوں گے اب \nپر وہ خوش نہیں ملتے \nوہ بھی چھوٹ جاتے ہیں \nدکھ سے ٹوٹ جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/parallel-universe-ghode-vikram-nazms": { "en-rm": "ghoDe \njinhon ne lakh chabuk sah kar bhi \ndauDna qubul nahin kiya \njin ki lagam un ke nathune phaD kar bhi \nun par qabu na pa saki \njinhon ne pair ki Thokar se khodi muTThi-bhar ghas \naur use chabaate rahe kai kai ghanTon tak \nghoDe \njo nahin bane kabhi bhi kisi bhi race ka hissa \njit gae", "en": "ghoḌe \njinhoñ ne laakh chābuk sah kar bhī \ndauḌnā qubūl nahīñ kiyā \njin kī lagām un ke nathune phaaḌ kar bhī \nun par qaabū na pā sakī \njinhoñ ne pair kī Thokar se khodī muTThī-bhar ghaas \naur use chabāte rahe ka.ī ka.ī ghanToñ tak \nghoḌe \njo nahīñ bane kabhī bhī kisī bhī race kā hissa \njiit ga.e", "hi": "घोड़े \nजिन्हों ने लाख चाबुक सह कर भी \nदौड़ना क़ुबूल नहीं किया \nजिन की लगाम उन के नथुने फाड़ कर भी \nउन पर क़ाबू न पा सकी \nजिन्हों ने पैर की ठोकर से खोदी मुट्ठी-भर घास \nऔर उसे चबाते रहे कई कई घंटों तक \nघोड़े \nजो नहीं बने कभी भी किसी भी रेस का हिस्सा \nजीत गए", "ur": "گھوڑے \nجنہوں نے لاکھ چابک سہ کر بھی \nدوڑنا قبول نہیں کیا \nجن کی لگام ان کے نتھنے پھاڑ کر بھی \nان پر قابو نہ پا سکی \nجنہوں نے پیر کی ٹھوکر سے کھودی مٹھی بھر گھاس \nاور اسے چباتے رہے کئی کئی گھنٹوں تک \nگھوڑے \nجو نہیں بنے کبھی بھی کسی بھی ریس کا حصہ \nجیت گئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/artist-main-ne-ek-kavitaa-likhii-vikram-nazms": { "en-rm": "main ne ek kawita likhi \nsab ko samajh aa gai \nmain ne apni kawita par shak kiya \n\nmain ne ek kawita likhi \nkisi ko samajh na aai \nmain ne sab ki samajh par shak kiya \n\nek bachchi ne kaghaz par kuchh likha \nKHud use bhi na samajh aaya \nbachchi KHush hui", "en": "maiñ ne ek kavitā likhī \nsab ko samajh aa ga.ī \nmaiñ ne apnī kavitā par shak kiyā \n\nmaiñ ne ek kavitā likhī \nkisī ko samajh na aa.ī \nmaiñ ne sab kī samajh par shak kiyā \n\nek bachchī ne kāġhaz par kuchh likhā \nḳhud use bhī na samajh aaya \nbachchī ḳhush huī", "hi": "मैं ने एक कविता लिखी \nसब को समझ आ गई \nमैं ने अपनी कविता पर शक किया \n\nमैं ने एक कविता लिखी \nकिसी को समझ न आई \nमैं ने सब की समझ पर शक किया \n\nएक बच्ची ने काग़ज़ पर कुछ लिखा \nख़ुद उसे भी न समझ आया \nबच्ची ख़ुश हुई", "ur": "میں نے ایک کویتا لکھی \nسب کو سمجھ آ گئی \nمیں نے اپنی کویتا پر شک کیا \n\nمیں نے ایک کویتا لکھی \nکسی کو سمجھ نہ آئی \nمیں نے سب کی سمجھ پر شک کیا \n\nایک بچی نے کاغذ پر کچھ لکھا \nخود اسے بھی نہ سمجھ آیا \nبچی خوش ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pessimist-vo-likhnaa-chaahte-the-vikram-nazms": { "en-rm": "wo likhna chahte the \nso unhon ne likha \nunhon ne likha peDon ko hara \njangal ko ghana \nnadi gahri aakash nila \naur sapne sundar \nunhon ne likha jo unhon ne dekha \njo unhon ne bhoga \n\ntum bhi likhna chahte ho \nso tum bhi likho \nlekin kya likhoge \ntumhaare to sapne bhi sundar nahin", "en": "vo likhnā chāhte the \nso unhoñ ne likhā \nunhoñ ne likhā peḌoñ ko harā \njangal ko ghanā \nnadī gahrī ākāsh niilā \naur sapne sundar \nunhoñ ne likhā jo unhoñ ne dekhā \njo unhoñ ne bhogā \n\ntum bhī likhnā chāhte ho \nso tum bhī likho \nlekin kyā likhoge \ntumhāre to sapne bhī sundar nahīñ", "hi": "वो लिखना चाहते थे \nसो उन्हों ने लिखा \nउन्हों ने लिखा पेड़ों को हरा \nजंगल को घना \nनदी गहरी आकाश नीला \nऔर सपने सुंदर \nउन्हों ने लिखा जो उन्हों ने देखा \nजो उन्हों ने भोगा \n\nतुम भी लिखना चाहते हो \nसो तुम भी लिखो \nलेकिन क्या लिखोगे \nतुम्हारे तो सपने भी सुंदर नहीं", "ur": "وہ لکھنا چاہتے تھے \nسو انہوں نے لکھا \nانہوں نے لکھا پیڑوں کو ہرا \nجنگل کو گھنا \nندی گہری آکاش نیلا \nاور سپنے سندر \nانہوں نے لکھا جو انہوں نے دیکھا \nجو انہوں نے بھوگا \n\nتم بھی لکھنا چاہتے ہو \nسو تم بھی لکھو \nلیکن کیا لکھو گے \nتمہارے تو سپنے بھی سندر نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/addiction-main-ik-nashedii-vikram-nazms": { "en-rm": "main ek nasheDi \njo zindagi ke nashe mein dhut tha \nna jaane kab se \nmain umr ke lambe raston par \nbhaTak raha tha \nyahan wahan laDkhaDa raha tha \nkabhi kisi justuju se uljha \nkabhi kisi aarzu mein aTka \ngira mohabbat ki naliyon mein \nguzar rahe kuchh dinon ne \nmujh par uchhaale patthar \nto kuchh ne thuka meri zalalat pe \naur baDh gae \nmain sochta tha nashe mein rahna \nilaj hai mere sab ghamon ka \npar aaj hathon mein \nmaut-pyala laga to jaana \nki sare dukh dard rog-bhar the \njo is dawa ki bas ek chuski \nse kaTne the par \nmain ek nasheDi \njo zindagi ke nashe mein dhut tha", "en": "maiñ ik nasheḌī \njo zindagī ke nashe meñ dhut thā \nna jaane kab se \nmaiñ umr ke lambe rāstoñ par \nbhaTak rahā thā \nyahāñ vahāñ laḌkhaḌā rahā thā \nkabhī kisī justujū se uljhā \nkabhī kisī aarzū meñ aTkā \ngirā mohabbat kī nāliyoñ meñ \nguzar rahe kuchh dinoñ ne \nmujh par uchhāle patthar \nto kuchh ne thūkā mirī zalālat pe \naur baḌh ga.e \nmaiñ sochtā thā nashe meñ rahnā \nilaaj hai mere sab ġhamoñ kā \npar aaj hāthoñ meñ \nmaut-pyāla lagā to jaanā \nki saare dukh dard rog-bhar the \njo is davā kī bas ek chuskī \nse kaTne the par \nmaiñ ik nasheḌī \njo zindagī ke nashe meñ dhut thā", "hi": "मैं इक नशेड़ी \nजो ज़िंदगी के नशे में धुत था \nन जाने कब से \nमैं उम्र के लम्बे रास्तों पर \nभटक रहा था \nयहाँ वहाँ लड़खड़ा रहा था \nकभी किसी जुस्तुजू से उलझा \nकभी किसी आरज़ू में अटका \nगिरा मोहब्बत की नालियों में \nगुज़र रहे कुछ दिनों ने \nमुझ पर उछाले पत्थर \nतो कुछ ने थूका मिरी ज़लालत पे \nऔर बढ़ गए \nमैं सोचता था नशे में रहना \nइलाज है मेरे सब ग़मों का \nपर आज हाथों में \nमौत-प्याला लगा तो जाना \nकि सारे दुख दर्द रोग-भर थे \nजो इस दवा की बस एक चुस्की \nसे कटने थे पर \nमैं इक नशेड़ी \nजो ज़िंदगी के नशे में धुत था", "ur": "میں اک نشیڑی \nجو زندگی کے نشہ میں دھت تھا \nنہ جانے کب سے \nمیں عمر کے لمبے راستوں پر \nبھٹک رہا تھا \nیہاں وہاں لڑکھڑا رہا تھا \nکبھی کسی جستجو سے الجھا \nکبھی کسی آرزو میں اٹکا \nگرا محبت کی نالیوں میں \nگزر رہے کچھ دنوں نے \nمجھ پر اچھالے پتھر \nتو کچھ نے تھوکا مری ذلالت پہ \nاور بڑھ گئے \nمیں سوچتا تھا نشہ میں رہنا \nعلاج ہے میرے سب غموں کا \nپر آج ہاتھوں میں \nموت پیالہ لگا تو جانا \nکہ سارے دکھ درد روگ بھر تھے \nجو اس دوا کی بس ایک چسکی \nسے کٹنے تھے پر \nمیں اک نشیڑی \nجو زندگی کے نشہ میں دھت تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dead-when-found-kahiin-kisii-chhote-se-shahr-ke-vikram-nazms": { "en-rm": "kahin kisi chhoTe se shahr ke \nkisi mahalle ke ek ghar mein \nhai ek laDki \njo apne kamre mein apne bistar \npe leTi leTi take hi jae hai \nghar ki chhat ko \nsoch rahi ya puchh rahi ya bata rahi hai \nchhaton ke niche bhi dab ke kuchh log \nmar chuke hain", "en": "kahīñ kisī chhoTe se shahr ke \nkisī mahalle ke ek ghar meñ \nhai ek laḌkī \njo apne kamre meñ apne bistar \npe leTī leTī take hī jaa.e hai \nghar kī chhat ko \nsoch rahī yā pūchh rahī yā batā rahī hai \nchhatoñ ke nīche bhī dab ke kuchh log \nmar chuke haiñ", "hi": "कहीं किसी छोटे से शहर के \nकिसी महल्ले के एक घर में \nहै एक लड़की \nजो अपने कमरे में अपने बिस्तर \nपे लेटी लेटी तके ही जाए है \nघर की छत को \nसोच रही या पूछ रही या बता रही है \nछतों के नीचे भी दब के कुछ लोग \nमर चुके हैं", "ur": "کہیں کسی چھوٹے سے شہر کے \nکسی محلے کے ایک گھر میں \nہے ایک لڑکی \nجو اپنے کمرے میں اپنے بستر \nپہ لیٹی لیٹی تکے ہی جائے ہے \nگھر کی چھت کو \nسوچ رہی یا پوچھ رہی یا بتا رہی ہے \nچھتوں کے نیچے بھی دب کے کچھ لوگ \nمر چکے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/cancer-zamiin-ne-cigarette-jalaa-rakhii-hai-vikram-nazms": { "en-rm": "zamin ne cigarette jala rakhi hai \nek do das sau hazar \nlakhon karoDon cigarette \n24 ghanTe sulag rahi hain \nzamin ka sina dhadhak raha hai \nzamin ki sansen ukhaD rahi hain \nzamin ke tan par har ek din \nkuchh karoD buildings \nnai ugi hain \nye sale insan yani tumor \nto cancers hain", "en": "zamīñ ne cigarette jalā rakhī hai \nik do das sau hazār \nlākhoñ karoḌoñ cigarette \n24 ghanTe sulag rahī haiñ \nzamīñ kā siina dhadhak rahā hai \nzamīñ kī sāñseñ ukhaḌ rahī haiñ \nzamīñ ke tan par har ek din \nkuchh karoḌ buildings \nna.ī ugī haiñ \nye saale insān ya.anī tumor \nto cancers haiñ", "hi": "ज़मीं ने सिगरेट जला रखी है \nइक दो दस सौ हज़ार \nलाखों करोड़ों सिगरेट \n24 घंटे सुलग रही हैं \nज़मीं का सीना धधक रहा है \nज़मीं की साँसें उखड़ रही हैं \nज़मीं के तन पर हर एक दिन \nकुछ करोड़ बिल्डिंग्स \nनई उगी हैं \nये साले इंसान या'नी ट्यूमर \nतो कैंसरस हैं", "ur": "زمیں نے سگریٹ جلا رکھی ہے \nاک دو دس سو ہزار \nلاکھوں کروڑوں سگریٹ \n۲۴ گھنٹے سلگ رہی ہیں \nزمیں کا سینہ دھدھک رہا ہے \nزمیں کی سانسیں اکھڑ رہی ہیں \nزمیں کے تن پر ہر ایک دن \nکچھ کروڑ بلڈنگس \nنئی اگی ہیں \nیہ سالے انسان یعنی ٹیومر \nتو کینسرس ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/post-traumatic-stress-disorder-kaii-raaten-vahaan-bedroom-men-baithii-huii-hain-vikram-nazms": { "en-rm": "kai raaten wahan bedroom mein baiThi hui hain \nna soti hain na kuchh kahti hain baiThi ghurti hain \nkabhi diwar par chipki akeli chhipkali ko \nkabhi pankhe ke upar jal bunti makDiyon ko \nkitaben farsh par murda paDi hain aur un ke pas \nkai misre kai kirdar baiThe ro rahe hain \n\nhain kuchh bechainiyan jo balcony mein hi khaDi hain \najab si ek rhythm mein sans bharti chhoDti si \nkai KHud-kush KHayalon ne wahin Dera kiya hai \nmagar ek aas un ko kudne se rokti hai \n\nkitchen ke sink mein baiThi hai ek basi si badbu \nkisi ko bhi wahan aane se bharsak rokti hai \nmagar ek pyas aa jati hai fridge tak rengti si \njo Dubi ghunT-bhar pani mein til til mar rahi hai \n\nhai ek afsurdagi jo sare ghar mein ghumti si \nkabhi bechainiyon se mil ke sina piTti hai \nkabhi roti hai yaadon ke gale lag kar phaphak kar \nkabhi dalan mein ja kar wo cigarette phunkti hai \n\nmain pure ghar ko baiTha dekhta hun ek kone se \ngaya ek shaKHs aur ghar mein mere majma laga hai", "en": "ka.ī rāteñ vahāñ bedrōm meñ baiThī huī haiñ \nna sotī haiñ na kuchh kahtī haiñ baiThī ghūrtī haiñ \nkabhī dīvār par chipkī akelī chhipkalī ko \nkabhī pankhe ke uupar jaal buntī makḌiyoñ ko \nkitābeñ farsh par murda paḌī haiñ aur un ke paas \nka.ī misre ka.ī kirdār baiThe ro rahe haiñ \n\nhaiñ kuchh bechainiyāñ jo balcony meñ hī khaḌī haiñ \najab sī ik rhythm meñ saañs bhartī chhoḌtī sī \nka.ī ḳhud-kush ḳhayāloñ ne vahīñ Derā kiyā hai \nmagar ik aas un ko kūdne se roktī hai \n\nkitchen ke sink meñ baiThī hai ik baasī sī badbū \nkisī ko bhī vahāñ aane se bharsak roktī hai \nmagar ik pyaas aa jaatī hai fridge tak reñgtī sī \njo Duubī ghūñT-bhar paanī meñ til til mar rahī hai \n\nhai ik afsurdagī jo saare ghar meñ ghūmtī sī \nkabhī bechainiyoñ se mil ke siina pīTtī hai \nkabhī rotī hai yādoñ ke gale lag kar phaphak kar \nkabhī dālān meñ jā kar vo cigarette phūñktī hai \n\nmaiñ puure ghar ko baiThā dekhtā huuñ ek kone se \ngayā ik shaḳhs aur ghar meñ mere majma.a lagā hai", "hi": "कई रातें वहाँ बेडरूम में बैठी हुई हैं \nन सोती हैं न कुछ कहती हैं बैठी घूरती हैं \nकभी दीवार पर चिपकी अकेली छिपकली को \nकभी पंखे के ऊपर जाल बुनती मकड़ियों को \nकिताबें फ़र्श पर मुर्दा पड़ी हैं और उन के पास \nकई मिसरे कई किरदार बैठे रो रहे हैं \n\nहैं कुछ बेचैनियाँ जो बॉलकनी में ही खड़ी हैं \nअजब सी इक रिदम में साँस भरती छोड़ती सी \nकई ख़ुद-कुश ख़यालों ने वहीं डेरा किया है \nमगर इक आस उन को कूदने से रोकती है \n\nकिचन के सिंक में बैठी है इक बासी सी बदबू \nकिसी को भी वहाँ आने से भरसक रोकती है \nमगर इक प्यास आ जाती है फ्रीज तक रेंगती सी \nजो डूबी घूँट-भर पानी में तिल तिल मर रही है \n\nहै इक अफ़्सुर्दगी जो सारे घर में घूमती सी \nकभी बेचैनियों से मिल के सीना पीटती है \nकभी रोती है यादों के गले लग कर फफक कर \nकभी दालान में जा कर वो सिगरेट फूँकती है \n\nमैं पूरे घर को बैठा देखता हूँ एक कोने से \nगया इक शख़्स और घर में मेरे मजमा लगा है", "ur": "کئی راتیں وہاں بیڈروم میں بیٹھی ہوئی ہیں \nنہ سوتی ہیں نہ کچھ کہتی ہیں بیٹھی گھورتی ہیں \nکبھی دیوار پر چپکی اکیلی چھپکلی کو \nکبھی پنکھے کے اوپر جال بنتی مکڑیوں کو \nکتابیں فرش پر مردہ پڑی ہیں اور ان کے پاس \nکئی مصرعے کئی کردار بیٹھے رو رہے ہیں \n\nہیں کچھ بے چینیاں جو بالکنی میں ہی کھڑی ہیں \nعجب سی اک ردم میں سانس بھرتی چھوڑتی سی \nکئی خودکش خیالوں نے وہیں ڈیرا کیا ہے \nمگر اک آس ان کو کودنے سے روکتی ہے \n\nکچن کے سنک میں بیٹھی ہے اک باسی سی بدبو \nکسی کو بھی وہاں آنے سے بھرسک روکتی ہے \nمگر اک پیاس آ جاتی ہے فریج تک رینگتی سی \nجو ڈوبی گھونٹ بھر پانی میں تل تل مر رہی ہے \n\nہے اک افسردگی جو سارے گھر میں گھومتی سی \nکبھی بے چینیوں سے مل کے سینہ پیٹتی ہے \nکبھی روتی ہے یادوں کے گلے لگ کر پھپھک کر \nکبھی دالان میں جا کر وہ سگریٹ پھونکتی ہے \n\nمیں پورے گھر کو بیٹھا دیکھتا ہوں ایک کونے سے \nگیا اک شخص اور گھر میں میرے مجمع لگا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/midlife-crisis-ik-nadii-ke-tat-pe-main-vikram-nazms": { "en-rm": "ek nadi ke taT pe main \njaane kab se baiTha hun \nja chuka hai din lekin \nraat abhi nahin aai \nraushni hai bujhne ko \npar andhera ghaeb hai \nyani saf bolun to \nsanjh ka dhundhalka hai \naur is dhundhlake mein \nmain KHamosh baiTha hun \nmain udas baiTha hun \n\njaanta hai kya koi \nmain yahan kab aaya tha \nkab yahan se jaunga \naur jo udasi hai \nsath le ke aaya tha \nsath le bhi jaunga \nmain ne ek patthar jo \npani par chalaya tha \nDubne se pahle wo \nkitni bar kuda tha \nmain meri udasi pe \nroz Tappe khata hun \nDub hi na pata hun \n\njaanta hai kya koi \nnam aur pata mera \nya ki rasta mera \naur jo KHamoshi hai \nkab se meri sathi hai \nkab talak rahegi ye \nret main ne muTThi mein \nle ke jo uDa di thi \nwo hawa ke kandhe par \nkitni der baiThi thi \nmain meri KHamoshi ko \nroz hi uData hun \nphir se KHud pe pata hun \n\nek nadi ke taT pe main \njaane kab se baiTha hun \nsanjh ka dhundhalka bhi \nsath chhoDe jata hai \nhar taraf siyahi hai \nhar taraf sannaTa hai \nyani saf bolun to \nraat ye andheri hai \naur main andhere mein \nkyon KHamosh baiTha hun \nkyon udas baiTha hun", "en": "ik nadī ke taT pe maiñ \njaane kab se baiThā huuñ \njā chukā hai din lekin \nraat abhī nahīñ aa.ī \nraushnī hai bujhne ko \npar añdherā ġhā.eb hai \nya.anī saaf bolūñ to \nsāñjh kā dhuñdhalkā hai \naur is dhuñdhlake meñ \nmaiñ ḳhamosh baiThā huuñ \nmaiñ udaas baiThā huuñ \n\njāntā hai kyā koī \nmaiñ yahāñ kab aaya thā \nkab yahāñ se jā.ūñgā \naur jo udāsī hai \nsaath le ke aaya thā \nsaath le bhī jā.ūñgā \nmaiñ ne ek patthar jo \npaanī par chalāyā thā \nDūbne se pahle vo \nkitnī baar kuudā thā \nmaiñ mirī udāsī pe \nroz Tappe khātā huuñ \nDuub hī na paatā huuñ \n\njāntā hai kyā koī \nnaam aur pata merā \nyā ki rāsta merā \naur jo ḳhamoshī hai \nkab se merī sāthī hai \nkab talak rahegī ye \nret maiñ ne muTThī meñ \nle ke jo uḌā dī thī \nvo havā ke kañdhe par \nkitnī der baiThī thī \nmaiñ mirī ḳhamoshī ko \nroz hī uḌātā huuñ \nphir se ḳhud pe paatā huuñ \n\nik nadī ke taT pe maiñ \njaane kab se baiThā huuñ \nsāñjh kā dhuñdhalkā bhī \nsaath chhoḌe jaatā hai \nhar taraf siyāhī hai \nhar taraf sannāTā hai \nya.anī saaf bolūñ to \nraat ye añdherī hai \naur maiñ añdhere meñ \nkyoñ ḳhamosh baiThā huuñ \nkyoñ udaas baiThā huuñ", "hi": "इक नदी के तट पे मैं \nजाने कब से बैठा हूँ \nजा चुका है दिन लेकिन \nरात अभी नहीं आई \nरौशनी है बुझने को \nपर अंधेरा ग़ाएब है \nया'नी साफ़ बोलूँ तो \nसाँझ का धुंधलका है \nऔर इस धुंधलके में \nमैं ख़मोश बैठा हूँ \nमैं उदास बैठा हूँ \n\nजानता है क्या कोई \nमैं यहाँ कब आया था \nकब यहाँ से जाऊँगा \nऔर जो उदासी है \nसाथ ले के आया था \nसाथ ले भी जाऊँगा \nमैं ने एक पत्थर जो \nपानी पर चलाया था \nडूबने से पहले वो \nकितनी बार कूदा था \nमैं मिरी उदासी पे \nरोज़ टप्पे खाता हूँ \nडूब ही न पाता हूँ \n\nजानता है क्या कोई \nनाम और पता मेरा \nया कि रास्ता मेरा \nऔर जो ख़मोशी है \nकब से मेरी साथी है \nकब तलक रहेगी ये \nरेत मैं ने मुट्ठी में \nले के जो उड़ा दी थी \nवो हवा के कंधे पर \nकितनी देर बैठी थी \nमैं मिरी ख़मोशी को \nरोज़ ही उड़ाता हूँ \nफिर से ख़ुद पे पाता हूँ \n\nइक नदी के तट पे मैं \nजाने कब से बैठा हूँ \nसाँझ का धुंधलका भी \nसाथ छोड़े जाता है \nहर तरफ़ सियाही है \nहर तरफ़ सन्नाटा है \nया'नी साफ़ बोलूँ तो \nरात ये अँधेरी है \nऔर मैं अंधेरे में \nक्यों ख़मोश बैठा हूँ \nक्यों उदास बैठा हूँ", "ur": "اک ندی کے تٹ پہ میں \nجانے کب سے بیٹھا ہوں \nجا چکا ہے دن لیکن \nرات ابھی نہیں آئی \nروشنی ہے بجھنے کو \nپر اندھیرا غائب ہے \nیعنی صاف بولوں تو \nسانجھ کا دھندھلکا ہے \nاور اس دھندھلکے میں \nمیں خموش بیٹھا ہوں \nمیں اداس بیٹھا ہوں \n\nجانتا ہے کیا کوئی \nمیں یہاں کب آیا تھا \nکب یہاں سے جاؤں گا \nاور جو اداسی ہے \nساتھ لے کے آیا تھا \nساتھ لے بھی جاؤں گا \nمیں نے ایک پتھر جو \nپانی پر چلایا تھا \nڈوبنے سے پہلے وہ \nکتنی بار کودا تھا \nمیں مری اداسی پہ \nروز ٹپے کھاتا ہوں \nڈوب ہی نہ پاتا ہوں \n\nجانتا ہے کیا کوئی \nنام اور پتہ میرا \nیا کہ راستہ میرا \nاور جو خموشی ہے \nکب سے میری ساتھی ہے \nکب تلک رہے گی یہ \nریت میں نے مٹھی میں \nلے کے جو اڑا دی تھی \nوہ ہوا کے کندھے پر \nکتنی دیر بیٹھی تھی \nمیں مری خموشی کو \nروز ہی اڑاتا ہوں \nپھر سے خود پہ پاتا ہوں \n\nاک ندی کے تٹ پہ میں \nجانے کب سے بیٹھا ہوں \nسانجھ کا دھندھلکا بھی \nساتھ چھوڑے جاتا ہے \nہر طرف سیاہی ہے \nہر طرف سناٹا ہے \nیعنی صاف بولوں تو \nرات یہ اندھیری ہے \nاور میں اندھیرے میں \nکیوں خموش بیٹھا ہوں \nکیوں اداس بیٹھا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/paranoia-havaa-ne-chupke-se-vikram-nazms": { "en-rm": "hawa ne chupke se \nek paude ke kan mein \nkya na jaane phunka \nki khil uTha wo \nhasin rangon ko KHud pe oDhe \nlaja raha hai \nzamin se nazren chura raha hai \n\nmagar use kya KHabar \nhawaon ke ruKH badalte hain \naur badli hawa ke jhonke \nuse KHizan ke sipurd kar ke \nguzar rahenge \n\nmagar ye mausam bahaar ka hai \nso main bhi chup hun \nhasin mausam ke dhoke khana bhi \nKHush-nasibi ki baat hai na", "en": "havā ne chupke se \nek paude ke kaan meñ \nkyā na jaane phūñkā \nki khil uThā vo \nhasīn rañgoñ ko ḳhud pe oḌhe \nlajā rahā hai \nzamīñ se nazreñ churā rahā hai \n\nmagar use kyā ḳhabar \nhavāoñ ke ruḳh badalte haiñ \naur badlī havā ke jhoñke \nuse ḳhizāñ ke sipurd kar ke \nguzar raheñge \n\nmagar ye mausam bahār kā hai \nso maiñ bhī chup huuñ \nhasīn mausam ke dhoke khānā bhī \nḳhush-nasībī kī baat hai nā", "hi": "हवा ने चुपके से \nएक पौदे के कान में \nक्या न जाने फूँका \nकि खिल उठा वो \nहसीन रंगों को ख़ुद पे ओढ़े \nलजा रहा है \nज़मीं से नज़रें चुरा रहा है \n\nमगर उसे क्या ख़बर \nहवाओं के रुख़ बदलते हैं \nऔर बदली हवा के झोंके \nउसे ख़िज़ाँ के सिपुर्द कर के \nगुज़र रहेंगे \n\nमगर ये मौसम बहार का है \nसो मैं भी चुप हूँ \nहसीन मौसम के धोके खाना भी \nख़ुश-नसीबी की बात है ना", "ur": "ہوا نے چپکے سے \nایک پودے کے کان میں \nکیا نہ جانے پھونکا \nکہ کھل اٹھا وہ \nحسین رنگوں کو خود پہ اوڑھے \nلجا رہا ہے \nزمیں سے نظریں چرا رہا ہے \n\nمگر اسے کیا خبر \nہواؤں کے رخ بدلتے ہیں \nاور بدلی ہوا کے جھونکے \nاسے خزاں کے سپرد کر کے \nگزر رہیں گے \n\nمگر یہ موسم بہار کا ہے \nسو میں بھی چپ ہوں \nحسین موسم کے دھوکے کھانا بھی \nخوش نصیبی کی بات ہے نا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/euphemism-ham-shariif-insaanon-vikram-nazms": { "en-rm": "hum sharif insanon \nki ajib aadat hai \nhum libas walon ko \nnange-pan se nafrat hai \nsach ko sach nahin kahte \njhuT bhi chhupate hain \nnange rahne walon ko \nbe-adab batate hain \nhum adhuri chahat ko \nKHwab nam dete hain \nmaut ki haqiqat ko \nek paDaw kahte hain \njyun ka tyun nahin kahte \nistiare late hain \nbe-wajh sajate hain \n\njism ki zarurat ko \ntum bhi ishq kahte ho \ntum baDe mohazzab ho", "en": "ham sharīf insānoñ \nkī ajiib aadat hai \nham libās vāloñ ko \nnange-pan se nafrat hai \nsach ko sach nahīñ kahte \njhuuT bhī chhupāte haiñ \nnange rahne vāloñ ko \nbe-adab batāte haiñ \nham adhūrī chāhat ko \nḳhvāb naam dete haiñ \nmaut kī haqīqat ko \nik paḌāv kahte haiñ \njyuuñ kā tyuuñ nahīñ kahte \nisti.āre laate haiñ \nbe-vaj.h sajāte haiñ \n\njism kī zarūrat ko \ntum bhī ishq kahte ho \ntum baḌe mohazzab ho", "hi": "हम शरीफ़ इंसानों \nकी अजीब आदत है \nहम लिबास वालों को \nनंगे-पन से नफ़रत है \nसच को सच नहीं कहते \nझूट भी छुपाते हैं \nनंगे रहने वालों को \nबे-अदब बताते हैं \nहम अधूरी चाहत को \nख़्वाब नाम देते हैं \nमौत की हक़ीक़त को \nइक पड़ाव कहते हैं \nज्यूँ का त्यूँ नहीं कहते \nइस्तिआ'रे लाते हैं \nबे-वज्ह सजाते हैं \n\nजिस्म की ज़रूरत को \nतुम भी इश्क़ कहते हो \nतुम बड़े मोहज़्ज़ब हो", "ur": "ہم شریف انسانوں \nکی عجیب عادت ہے \nہم لباس والوں کو \nننگے پن سے نفرت ہے \nسچ کو سچ نہیں کہتے \nجھوٹ بھی چھپاتے ہیں \nننگے رہنے والوں کو \nبے ادب بتاتے ہیں \nہم ادھوری چاہت کو \nخواب نام دیتے ہیں \nموت کی حقیقت کو \nاک پڑاؤ کہتے ہیں \nجیوں کا تیوں نہیں کہتے \nاستعارے لاتے ہیں \nبے وجہ سجاتے ہیں \n\nجسم کی ضرورت کو \nتم بھی عشق کہتے ہو \nتم بڑے مہذب ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dorian-gray-aaj-ik-kahaanii-men-vikram-nazms": { "en-rm": "aaj ek kahani mein \nye paDha ki tha koi \nbe-panah hasin laDka \njis ne ruh ke badle \nKHub-surati mangi \ndaimi jawani la-fani zindagi chahi \naur pai neamat ki \nus ke jism ke badle \nus ki ek aadam-qad painting hi buDhi ho \nus ke sab gunahon ka \naks painting mein ho \nKHair chhoDo jaane do wo faqat kahani thi \n\nyar log kahte hain \nwo bhi KHubsurat hai \naur ajar amar hai wo \nhum sab us ki chhab hi hain \noh to kya KHuda ne bhi", "en": "aaj ik kahānī meñ \nye paḌhā ki thā koī \nbe-panāh hasīñ laḌkā \njis ne ruuh ke badle \nḳhūb-sūratī māñgī \ndā.imī javānī lā-fānī zindagī chāhī \naur paa.ī ne.amat ki \nus ke jism ke badle \nus kī ek ādam-qad painting hī būḌhī ho \nus ke sab gunāhoñ kā \naks painting meñ ho \nḳhair chhoḌo jaane do vo faqat kahānī thī \n\nyaar log kahte haiñ \nvo bhī ḳhūbsūrat hai \naur ajar amar hai vo \nham sab us kī chhab hī haiñ \noh to kyā ḳhudā ne bhī", "hi": "आज इक कहानी में \nये पढ़ा कि था कोई \nबे-पनाह हसीं लड़का \nजिस ने रूह के बदले \nख़ूब-सूरती माँगी \nदाइमी जवानी ला-फ़ानी ज़िंदगी चाही \nऔर पाई ने'मत कि \nउस के जिस्म के बदले \nउस की एक आदम-क़द पेंटिंग ही बूढ़ी हो \nउस के सब गुनाहों का \nअक्स पेंटिंग में हो \nख़ैर छोड़ो जाने दो वो फ़क़त कहानी थी \n\nयार लोग कहते हैं \nवो भी ख़ूबसूरत है \nऔर अजर अमर है वो \nहम सब उस की छब ही हैं \nओह तो क्या ख़ुदा ने भी", "ur": "آج اک کہانی میں \nیہ پڑھا کہ تھا کوئی \nبے پناہ حسیں لڑکا \nجس نے روح کے بدلے \nخوبصورتی مانگی \nدائمی جوانی لا فانی زندگی چاہی \nاور پائی نعمت کہ \nاس کے جسم کے بدلے \nاس کی ایک آدم قد پینٹنگ ہی بوڑھی ہو \nاس کے سب گناہوں کا \nعکس پینٹنگ میں ہو \nخیر چھوڑو جانے دو وہ فقط کہانی تھی \n\nیار لوگ کہتے ہیں \nوہ بھی خوب صورت ہے \nاور اجر امر ہے وہ \nہم سب اس کی چھب ہی ہیں \nاوہ تو کیا خدا نے بھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nightmare-main-roz-raaton-men-jaag-jaataa-huun-chiikh-kar-ke-vikram-nazms": { "en-rm": "main roz raaton mein jag jata hun chiKH kar ke \nwo ek sapna mujhe har ek din Dara raha hai \nhaalanki bilkul bura nahin hai \nmagar wo sapna mera nahin hai \n\nhasin ho kitna bhi KHwab koi \nna ho gar apna to chubhta hi hai", "en": "maiñ roz rātoñ meñ jaag jaatā huuñ chīḳh kar ke \nvo ek sapnā mujhe har ik din Darā rahā hai \nhālāñki bilkul burā nahīñ hai \nmagar vo sapnā mirā nahīñ hai \n\nhasīñ ho kitnā bhī ḳhvāb koī \nna ho gar apnā to chubhtā hī hai", "hi": "मैं रोज़ रातों में जाग जाता हूँ चीख़ कर के \nवो एक सपना मुझे हर इक दिन डरा रहा है \nहालाँकि बिल्कुल बुरा नहीं है \nमगर वो सपना मिरा नहीं है \n\nहसीं हो कितना भी ख़्वाब कोई \nन हो गर अपना तो चुभता ही है", "ur": "میں روز راتوں میں جاگ جاتا ہوں چیخ کر کے \nوہ ایک سپنا مجھے ہر اک دن ڈرا رہا ہے \nحالانکہ بالکل برا نہیں ہے \nمگر وہ سپنا مرا نہیں ہے \n\nحسیں ہو کتنا بھی خواب کوئی \nنہ ہو گر اپنا تو چبھتا ہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hypocrite-main-ek-chhichhlaa-aadmii-huun-vikram-nazms": { "en-rm": "main ek chhichhla aadmi hun \nmere dost bhi meri tarah hi hain \nshahr ki har aisi waisi jagah \nkabhi na kabhi hum se gulzar rahi hai \nhum ne apna kafi waqt \nul-julul kaamon mein lagaya hai \naur duniya badalne jaise \nuT-paTang KHwab dekhe hain \naur ab \njab hum par duniya ka sach khula hai \nhum munh chhupae nazar churae \npiTh par aatma lade \nwichaar-dhaara le lo \nki aawaz lagate \ngali gali ghum rahe hain \nchhichhle pani mein \nkoi baDi shai Dubte dekhna \nnayab nazara hota hai \nto \naao aao aao \nmujhe mere chhichhle-pan mein Dubte dekho \nticket hazar rupae matr", "en": "maiñ ek chhichhlā aadmī huuñ \nmere dost bhī merī tarah hī haiñ \nshahr kī har aisī vaisī jagah \nkabhī na kabhī ham se gulzār rahī hai \nham ne apnā kaafī vaqt \nūl-julūl kāmoñ meñ lagāyā hai \naur duniyā badalne jaise \nūT-paTāñg ḳhvāb dekhe haiñ \naur ab \njab ham par duniyā kā sach khulā hai \nham muñh chhupā.e nazar churā.e \npiiTh par aatmā laade \nvichār-dhārā le lo \nkī āvāz lagāte \ngalī galī ghuum rahe haiñ \nchhichhle paanī meñ \nkoī baḌī shai Dūbte dekhnā \nnāyāb nazārā hotā hai \nto \naao aao aao \nmujhe mere chhichhle-pan meñ Dūbte dekho \nticket hazār rupa.e maatr", "hi": "मैं एक छिछला आदमी हूँ \nमेरे दोस्त भी मेरी तरह ही हैं \nशहर की हर ऐसी वैसी जगह \nकभी न कभी हम से गुलज़ार रही है \nहम ने अपना काफ़ी वक़्त \nऊल-जुलूल कामों में लगाया है \nऔर दुनिया बदलने जैसे \nऊट-पटाँग ख़्वाब देखे हैं \nऔर अब \nजब हम पर दुनिया का सच खुला है \nहम मुँह छुपाए नज़र चुराए \nपीठ पर आत्मा लादे \nविचार-धारा ले लो \nकी आवाज़ लगाते \nगली गली घूम रहे हैं \nछिछले पानी में \nकोई बड़ी शय डूबते देखना \nनायाब नज़ारा होता है \nतो \nआओ आओ आओ \nमुझे मेरे छिछले-पन में डूबते देखो \nटिकट हज़ार रूपए मात्र", "ur": "میں ایک چھچھلا آدمی ہوں \nمیرے دوست بھی میری طرح ہی ہیں \nشہر کی ہر ایسی ویسی جگہ \nکبھی نہ کبھی ہم سے گلزار رہی ہے \nہم نے اپنا کافی وقت \nاول جلول کاموں میں لگایا ہے \nاور دنیا بدلنے جیسے \nاوٹ پٹانگ خواب دیکھے ہیں \nاور اب \nجب ہم پر دنیا کا سچ کھلا ہے \nہم منہ چھپائے نظر چرائے \nپیٹھ پر آتما لادے \nوچار دھارا لے لو \nکی آواز لگاتے \nگلی گلی گھوم رہے ہیں \nچھچھلے پانی میں \nکوئی بڑی شے ڈوبتے دیکھنا \nنایاب نظارا ہوتا ہے \nتو \nآؤ آؤ آؤ \nمجھے میرے چھچھلے پن میں ڈوبتے دیکھو \nٹکٹ ہزار روپے ماتر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/histrionic-personality-disorder-ye-main-ne-dekhaa-thaa-chhutpane-men-vikram-nazms": { "en-rm": "ye main ne dekha tha chhuTpane mein \nki jin ka qad hai baDa unhen sab \nsalam karte \nbaDe wa chhoTe sabhi ki aankhon \nmein dikhti un ke liye bas izzat \nto main ne Thana main apna qad bhi baDa karunga \nso ye hua bhi \n\nham-umr bachchon se main hamesha \nbaDa hi Thahra \njin se qad mein tha main barabar \ntha un se chhoTa \nso khelne ko tha mere hisse mein tanha kona \n\nmagar mujhe tha abhi bhi baDhna \njahan-bhar se tha uncha banna \nkoi bhi pahunche na mere qad tak \nye chah thi ab junun ki had tak \nso ye hua bhi \n\nhar ek ehsas ab tha chhoTa \nhar ek rishta tha ghuTnon hi tak \nso main jo rota hatash hota \nkoi gale se lagata mujh ko \ntha ghair-mumkin \n\nbaDha baDha ke main apni zid mein \njunun ka qad yun baDha chuka hun \nmere barabar koi bhi chadar bachi nahin hai \nsukun ke bistar se panw mere laTak rahe hain \n\nmagar main ab bhi uchak uchak ke \nye dekhta hun \nmain pa ke sab kuchh ya sab ganwa ke \nabhi bhi KHwabon ke kandhe tak hi \npahunch saka hun", "en": "ye maiñ ne dekhā thā chhuTpane meñ \nki jin kā qad hai baḌā unheñ sab \nsalām karte \nbaḌe va chhoTe sabhī kī āñkhoñ \nmeñ dikhtī un ke liye bas izzat \nto maiñ ne Thānā maiñ apnā qad bhī baḌā karūñgā \nso ye huā bhī \n\nham-umr bachchoñ se maiñ hamesha \nbaḌā hī Thahrā \njin se qad meñ thā maiñ barābar \nthā un se chhoTā \nso khelne ko thā mere hisse meñ tanhā konā \n\nmagar mujhe thā abhī bhī baḌhnā \njahān-bhar se thā ūñchā banñā \nkoī bhī pahuñche na mere qad tak \nye chaah thī ab junūñ kī had tak \nso ye huā bhī \n\nhar ek ehsās ab thā chhoTā \nhar ek rishta thā ghuTnoñ hī tak \nso maiñ jo rotā hatāsh hotā \nkoī gale se lagātā mujh ko \nthā ġhair-mumkin \n\nbaḌhā baḌhā ke maiñ apnī zid meñ \njunūñ kā qad yuuñ baḌhā chukā huuñ \nmire barābar koī bhī chādar bachī nahīñ hai \nsukūñ ke bistar se paañv mere laTak rahe haiñ \n\nmagar maiñ ab bhī uchak uchak ke \nye dekhtā huuñ \nmaiñ pā ke sab kuchh yā sab gañvā ke \nabhī bhī ḳhvāboñ ke kāñdhe tak hī \npahuñch sakā huuñ", "hi": "ये मैं ने देखा था छुटपने में \nकि जिन का क़द है बड़ा उन्हें सब \nसलाम करते \nबड़े व छोटे सभी की आँखों \nमें दिखती उन के लिए बस इज़्ज़त \nतो मैं ने ठाना मैं अपना क़द भी बड़ा करूँगा \nसो ये हुआ भी \n\nहम-उम्र बच्चों से मैं हमेशा \nबड़ा ही ठहरा \nजिन से क़द में था मैं बराबर \nथा उन से छोटा \nसो खेलने को था मेरे हिस्से में तन्हा कोना \n\nमगर मुझे था अभी भी बढ़ना \nजहान-भर से था ऊँचा बनना \nकोई भी पहुँचे न मेरे क़द तक \nये चाह थी अब जुनूँ की हद तक \nसो ये हुआ भी \n\nहर एक एहसास अब था छोटा \nहर एक रिश्ता था घुटनों ही तक \nसो मैं जो रोता हताश होता \nकोई गले से लगाता मुझ को \nथा ग़ैर-मुमकिन \n\nबढ़ा बढ़ा के मैं अपनी ज़िद में \nजुनूँ का क़द यूँ बढ़ा चुका हूँ \nमिरे बराबर कोई भी चादर बची नहीं है \nसुकूँ के बिस्तर से पाँव मेरे लटक रहे हैं \n\nमगर मैं अब भी उचक उचक के \nये देखता हूँ \nमैं पा के सब कुछ या सब गँवा के \nअभी भी ख़्वाबों के काँधे तक ही \nपहुँच सका हूँ", "ur": "یہ میں نے دیکھا تھا چھٹپنے میں \nکہ جن کا قد ہے بڑا انہیں سب \nسلام کرتے \nبڑے و چھوٹے سبھی کی آنکھوں \nمیں دکھتی ان کے لیے بس عزت \nتو میں نے ٹھانا میں اپنا قد بھی بڑا کروں گا \nسو یہ ہوا بھی \n\nہم عمر بچوں سے میں ہمیشہ \nبڑا ہی ٹھہرا \nجن سے قد میں تھا میں برابر \nتھا ان سے چھوٹا \nسو کھیلنے کو تھا میرے حصہ میں تنہا کونا \n\nمگر مجھے تھا ابھی بھی بڑھنا \nجہان بھر سے تھا اونچا بننا \nکوئی بھی پہنچے نہ میرے قد تک \nیہ چاہ تھی اب جنوں کی حد تک \nسو یہ ہوا بھی \n\nہر ایک احساس اب تھا چھوٹا \nہر ایک رشتہ تھا گھٹنوں ہی تک \nسو میں جو روتا ہتاش ہوتا \nکوئی گلے سے لگاتا مجھ کو \nتھا غیر ممکن \n\nبڑھا بڑھا کے میں اپنی ضد میں \nجنوں کا قد یوں بڑھا چکا ہوں \nمرے برابر کوئی بھی چادر بچی نہیں ہے \nسکوں کے بستر سے پاؤں میرے لٹک رہے ہیں \n\nمگر میں اب بھی اچک اچک کے \nیہ دیکھتا ہوں \nمیں پا کے سب کچھ یا سب گنوا کے \nابھی بھی خوابوں کے کاندھے تک ہی \nپہنچ سکا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mythomania-hazaaron-saal-pahle-jab-vikram-nazms": { "en-rm": "hazaron sal pahle jab \nzamin par sab samucha tha \nlakiren khinchna insan ne \nsikha nahin tha tab \najab duniya thi \njo qudrat hi ki paband thi \nlekin \nkisi ne yun hi ghaflat mein \nya shayad jaan kar hi ek \njhuTa qissa bun Dala \n\nbas us ke ba'd se hum sab \nusi ek jhuT ke kitne \nnae wersion sunate ja rahe hain \naur naslon ko \nusi ek jhuT pe jhuTa yaqin \ndilwane ki KHatir \nunhen laDwa rahe hain", "en": "hazāroñ saal pahle jab \nzamīñ par sab samūcha thā \nlakīreñ khīñchnā insān ne \nsīkhā nahīñ thā tab \najab duniyā thī \njo qudrat hī kī pāband thī \nlekin \nkisī ne yuuñ hī ġhaflat meñ \nyā shāyad jaan kar hī ek \njhūTā qissa bun Daalā \n\nbas us ke baa'd se ham sab \nusī ik jhuuT ke kitne \nna.e version sunāte jā rahe haiñ \naur nasloñ ko \nusī ik jhuuT pe jhūTā yaqīñ \ndilvāne kī ḳhātir \nunheñ laḌvā rahe haiñ", "hi": "हज़ारों साल पहले जब \nज़मीं पर सब समूचा था \nलकीरें खींचना इंसान ने \nसीखा नहीं था तब \nअजब दुनिया थी \nजो क़ुदरत ही की पाबंद थी \nलेकिन \nकिसी ने यूँ ही ग़फ़लत में \nया शायद जान कर ही एक \nझूटा क़िस्सा बुन डाला \n\nबस उस के बा'द से हम सब \nउसी इक झूट के कितने \nनए वर्ज़न सुनाते जा रहे हैं \nऔर नस्लों को \nउसी इक झूट पे झूटा यक़ीं \nदिलवाने की ख़ातिर \nउन्हें लड़वा रहे हैं", "ur": "ہزاروں سال پہلے جب \nزمیں پر سب سموچہ تھا \nلکیریں کھینچنا انسان نے \nسیکھا نہیں تھا تب \nعجب دنیا تھی \nجو قدرت ہی کی پابند تھی \nلیکن \nکسی نے یوں ہی غفلت میں \nیا شاید جان کر ہی ایک \nجھوٹا قصہ بن ڈالا \n\nبس اس کے بعد سے ہم سب \nاسی اک جھوٹ کے کتنے \nنئے ورزن سناتے جا رہے ہیں \nاور نسلوں کو \nاسی اک جھوٹ پہ جھوٹا یقیں \nدلوانے کی خاطر \nانہیں لڑوا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/misophonia-ye-jo-aavaaz-aatii-hai-vikram-nazms": { "en-rm": "ye jo aawaz aati hai \nkabhi mandir kabhi masjid ki jaanib se \nsaham jata hun jaane kyon \nye aawazen kabhi mujh ko \nsukun deti thin lekin ab \ninhen sun kar upajta hai \najab ek Dar tabahi ka \nki jaise jai bhawani kah ke jaez hai \nkisi ka qatl kar dena \nkisi ki jaan le lena \nki jaise nara-e-takbir dhul dega \ngunahon ko \n\nso jab aawaz aati hai \naarti aur azanon ki \nmain Dar se kanp jata hun \nmain ek bachchi ki ungli tham leta hun \nki shayad wo naya rasta dikhae \naur badal de \nmazhabon ke ye nae maani", "en": "ye jo āvāz aatī hai \nkabhī mandir kabhī masjid kī jānib se \nsaham jaatā huuñ jaane kyoñ \nye āvāzeñ kabhī mujh ko \nsukūñ detī thiiñ lekin ab \ninheñ sun kar upajtā hai \najab ik Dar tabāhī kā \nki jaise jai bhavānī kah ke jaa.ez hai \nkisī kā qatl kar denā \nkisī kī jaan le lenā \nki jaise nāra-e-takbīr dhul degā \ngunāhoñ ko \n\nso jab āvāz aatī hai \naartī aur azānoñ kī \nmaiñ Dar se kaañp jaatā huuñ \nmaiñ ik bachchī kī unglī thaam letā huuñ \nki shāyad vo nayā rasta dikhā.e \naur badal de \nmaz.haboñ ke ye na.e ma.ānī", "hi": "ये जो आवाज़ आती है \nकभी मंदिर कभी मस्जिद की जानिब से \nसहम जाता हूँ जाने क्यों \nये आवाज़ें कभी मुझ को \nसुकूँ देती थीं लेकिन अब \nइन्हें सुन कर उपजता है \nअजब इक डर तबाही का \nकि जैसे जय भवानी कह के जाएज़ है \nकिसी का क़त्ल कर देना \nकिसी की जान ले लेना \nकि जैसे नारा-ए-तकबीर धुल देगा \nगुनाहों को \n\nसो जब आवाज़ आती है \nआरती और अज़ानों की \nमैं डर से काँप जाता हूँ \nमैं इक बच्ची की उंगली थाम लेता हूँ \nकि शायद वो नया रस्ता दिखाए \nऔर बदल दे \nमज़हबों के ये नए मआ'नी", "ur": "یہ جو آواز آتی ہے \nکبھی مندر کبھی مسجد کی جانب سے \nسہم جاتا ہوں جانے کیوں \nیہ آوازیں کبھی مجھ کو \nسکوں دیتی تھیں لیکن اب \nانہیں سن کر اپجتا ہے \nعجب اک ڈر تباہی کا \nکہ جیسے جے بھوانی کہہ کے جائز ہے \nکسی کا قتل کر دینا \nکسی کی جان لے لینا \nکہ جیسے نعرۂ تکبیر دھل دے گا \nگناہوں کو \n\nسو جب آواز آتی ہے \nآرتی اور اذانوں کی \nمیں ڈر سے کانپ جاتا ہوں \nمیں اک بچی کی انگلی تھام لیتا ہوں \nکہ شاید وہ نیا رستہ دکھائے \nاور بدل دے \nمذہبوں کے یہ نئے معانی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/panacea-ik-jangal-men-aag-lagii-hai-vikram-nazms": { "en-rm": "ek jangal mein aag lagi hai \nsari nadiyan sukh rahi hain \ndo deshon mein jang chhiD gai \nlogon mein sadbhaw nahin hai \narthawyawastha Dub rahi hai \nphir dollar ka bhaw baDh gaya \nab ke wetan kam aaega \nKHarchon par control nahin hai \ntabhi achanak meri bachchi \nshirt khinch kar zid karti hai \naao na papa ghar ghar khelen \nmain hairan hun \nitne dukhon ka ek ilaj \naur itna aasan", "en": "ik jangal meñ aag lagī hai \nsaarī nadiyāñ suukh rahī haiñ \ndo deshoñ meñ jang chhiḌ ga.ī \nlogoñ meñ sadbhāv nahīñ hai \narthavyavasthā Duub rahī hai \nphir dollar kā bhaav baḌh gayā \nab ke vetan kam aa.egā \nḳharchoñ par control nahīñ hai \ntabhī achānak merī bachchī \nshirt khīñch kar zid kartī hai \naao na paapā ghar ghar kheleñ \nmaiñ hairāñ huuñ \nitne dukhoñ kā ek ilaaj \naur itnā āsāñ", "hi": "इक जंगल में आग लगी है \nसारी नदियाँ सूख रही हैं \nदो देशों में जंग छिड़ गई \nलोगों में सद्भाव नहीं है \nअर्थव्यवस्था डूब रही है \nफिर डॉलर का भाव बढ़ गया \nअब के वेतन कम आएगा \nख़र्चों पर कंट्रोल नहीं है \nतभी अचानक मेरी बच्ची \nशर्ट खींच कर ज़िद करती है \nआओ न पापा घर घर खेलें \nमैं हैराँ हूँ \nइतने दुखों का एक इलाज \nऔर इतना आसाँ", "ur": "اک جنگل میں آگ لگی ہے \nساری ندیاں سوکھ رہی ہیں \nدو دیشوں میں جنگ چھڑ گئی \nلوگوں میں سدبھاؤ نہیں ہے \nارتھویوستھا ڈوب رہی ہے \nپھر ڈالر کا بھاؤ بڑھ گیا \nاب کے ویتن کم آئے گا \nخرچوں پر کنٹرول نہیں ہے \nتبھی اچانک میری بچی \nشرٹ کھینچ کر ضد کرتی ہے \nآؤ نہ پاپا گھر گھر کھیلیں \nمیں حیراں ہوں \nاتنے دکھوں کا ایک علاج \nاور اتنا آساں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/love-aur-gender-ik-din-park-kii-bench-pe-yuunhii-vikram-nazms": { "en-rm": "ek din park ki bench pe yunhi \nkya jaane kya soch ke tum ne \nbaiThe baiThe apni bindiya \nmere mathe par chipka di \naur hansin tum aae hae \nus din bindiya laga ke jab main \nKHush tha na ki sharminda tha \ntab hi main ne jaan liya tha \nshayad mujh ko ishq hua hai", "en": "ik din park kī bench pe yūñhī \nkyā jaane kyā soch ke tum ne \nbaiThe baiThe apnī bindiyā \nmere māthe par chipkā dī \naur hañsīñ tum aa.e haa.e \nus din bindiyā lagā ke jab maiñ \nḳhush thā na ki sharminda thā \ntab hī maiñ ne jaan liyā thā \nshāyad mujh ko ishq huā hai", "hi": "इक दिन पार्क की बेंच पे यूँही \nक्या जाने क्या सोच के तुम ने \nबैठे बैठे अपनी बिंदिया \nमेरे माथे पर चिपका दी \nऔर हँसीं तुम आए हाए \nउस दिन बिंदिया लगा के जब मैं \nख़ुश था न कि शर्मिंदा था \nतब ही मैं ने जान लिया था \nशायद मुझ को इश्क़ हुआ है", "ur": "اک دن پارک کی بنچ پہ یوں ہی \nکیا جانے کیا سوچ کے تم نے \nبیٹھے بیٹھے اپنی بندیا \nمیرے ماتھے پر چپکا دی \nاور ہنسیں تم آئے ہائے \nاس دن بندیا لگا کے جب میں \nخوش تھا نہ کہ شرمندہ تھا \nتب ہی میں نے جان لیا تھا \nشاید مجھ کو عشق ہوا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dilemma-live-tv-se-uub-kar-vikram-nazms": { "en-rm": "liwe tw se ub kar \nmain ne liwe tw par aatmhattya kar li \nphansi ke phande ki ganTh lagate hue \nwikram ThiThak kar kya soch raha tha \nis mudde par liwe tw ne hafton debate kar ke \nnishchit kiya ki meri maut ki jaanch hogi \nliwe tw par hui jaanch ke aadhaar par \nliwe tw ke court ne \nmujhe liwe tw ki hatya ka doshi Thahraya \nkal meri saDi badbu-dar lash ko \nliwe tw par phansi di jaegi \nduniya dekhegi \ndiwangat ko nayay mil jaega \nsab baaten saf ho jaengi \nbas ek baat koi nahin jaanega \nphansi lagate hue taut-line lagaen \nya bowline", "en": "live tv se uub kar \nmaiñ ne live tv par ātmhattyā kar lī \nphāñsī ke phande kī gāñTh lagāte hue \nvikram ThiThak kar kyā soch rahā thā \nis mudde par live tv ne haftoñ debate kar ke \nnishchit kiyā ki merī maut kī jāñch hogī \nlive tv par huī jāñch ke ādhār par \nlive tv ke court ne \nmujhe live tv kī hatyā kā doshī Thahrāyā \nkal merī saḌī badbū-dār laash ko \nlive tv par phāñsī dī jā.egī \nduniyā dekhegī \ndivangat ko nayāy mil jā.egā \nsab bāteñ saaf ho jā.eñgī \nbas ek baat koī nahīñ jānegā \nphāñsī lagāte hue taut-line lagā.eñ \nyā bowline", "hi": "लाइव टी-वी से ऊब कर \nमैं ने लाइव टी-वी पर आत्महत्या कर ली \nफाँसी के फंदे की गाँठ लगाते हुए \nविक्रम ठिठक कर क्या सोच रहा था \nइस मुद्दे पर लाइव टी-वी ने हफ़्तों डिबेट कर के \nनिश्चित किया कि मेरी मौत की जाँच होगी \nलाइव टी-वी पर हुई जाँच के आधार पर \nलाइव टी-वी के कोर्ट ने \nमुझे लाइव टी-वी की हत्या का दोषी ठहराया \nकल मेरी सड़ी बदबू-दार लाश को \nलाइव टी-वी पर फाँसी दी जाएगी \nदुनिया देखेगी \nदिवंगत को न्याय मिल जाएगा \nसब बातें साफ़ हो जाएँगी \nबस एक बात कोई नहीं जानेगा \nफाँसी लगाते हुए टॉट-लाईन लगाएँ \nया बोलाइन", "ur": "لائیو ٹی وی سے اوب کر \nمیں نے لائیو ٹی وی پر آتم ہتیا کر لی \nپھانسی کے پھندے کی گانٹھ لگاتے ہوئے \nوکرم ٹھٹک کر کیا سوچ رہا تھا \nاس مدے پر لائیو ٹی وی نے ہفتوں ڈبیٹ کر کے \nنشچت کیا کہ میری موت کی جانچ ہوگی \nلائیو ٹی وی پر ہوئی جانچ کے آدھار پر \nلائیو ٹی وی کے کورٹ نے \nمجھے لائیو ٹی وی کی ہتیا کا دوشی ٹھہرایا \nکل میری سڑی بدبو دار لاش کو \nلائیو ٹی وی پر پھانسی دی جائے گی \nدنیا دیکھے گی \nدیونگت کو نیایے مل جائے گا \nسب باتیں صاف ہو جائیں گی \nبس ایک بات کوئی نہیں جانے گا \nپھانسی لگاتے ہوئے ٹوٹ لائن لگائیں \nیا بو لائن" }, "https://www.rekhta.org/nazms/existence-nadii-ke-tat-par-vikram-nazms": { "en-rm": "nadi ke taT par \nek bench par \nbaiThi laDki soch rahi hai \nagar ye suraj na Dhalta to \nagar ye naddi na bahti to \nagar na hoti bench yahan par \nkahan baiThti jakar tab main \naur agar main yahan na hoti \nto ye bhuri aankhon wala \nchupke chupke kis ko takta \nto ye kis pe nazmen likhta", "en": "nadī ke taT par \nek bench par \nbaiThī laḌkī soch rahī hai \nagar ye sūraj na Dhaltā to \nagar ye naddī na bahtī to \nagar na hotī bench yahāñ par \nkahāñ baiThtī jākar tab maiñ \naur agar maiñ yahāñ na hotī \nto ye bhūrī āñkhoñ vaalā \nchupke chupke kis ko taktā \nto ye kis pe nazmeñ likhtā", "hi": "नदी के तट पर \nएक बेंच पर \nबैठी लड़की सोच रही है \nअगर ये सूरज न ढलता तो \nअगर ये नद्दी न बहती तो \nअगर न होती बेंच यहाँ पर \nकहाँ बैठती जाकर तब मैं \nऔर अगर मैं यहाँ न होती \nतो ये भूरी आँखों वाला \nचुपके चुपके किस को तकता \nतो ये किस पे नज़्में लिखता", "ur": "ندی کے تٹ پر \nایک بنچ پر \nبیٹھی لڑکی سوچ رہی ہے \nاگر یہ سورج نہ ڈھلتا تو \nاگر یہ ندی نہ بہتی تو \nاگر نہ ہوتی بنچ یہاں پر \nکہاں بیٹھتی جاکر تب میں \nاور اگر میں یہاں نہ ہوتی \nتو یہ بھوری آنکھوں والا \nچپکے چپکے کس کو تکتا \nتو یہ کس پہ نظمیں لکھتا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-sharma": { "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-qais-ne-ishq-kiyaa-vijay-sharma-nazms": { "en-rm": "qais ne ishq kiya \npar shaeri nahin ki \nus ne laila ki baaten \nhawaon se bagulon se daraKHton se aur belon se \nphulon se aur KHushbu se kin \n\nqais ne ishq kiya \naur apne ishq mein qudrat ko shamil kiya \n\nmain ne shaeri ki \nmeri shaeri mein bhi hawaen bagule daraKHt belen phul \naur KHushbu shamil hain \ntab main ne ishq nahin kiya \nmain ne jab ishq kiya \nto is mein shamil hue \ntohfe mulaqat ke tai-shuda waqt aazmaish an-chahe log \naur wo sari duniyawi chizen \njo kabhi mohabbat ki dalil nahin ho saktin", "en": "qais ne ishq kiyā \npar shā.erī nahīñ kī \nus ne lailā kī bāteñ \nhavāoñ se bagūloñ se daraḳhtoñ se aur beloñ se \nphūloñ se aur ḳhushbū se kiiñ \n\nqais ne ishq kiyā \naur apne ishq meñ qudrat ko shāmil kiyā \n\nmaiñ ne shā.erī kī \nmerī shā.erī meñ bhī havā.eñ bagūle daraḳht beleñ phuul \naur ḳhushbū shāmil haiñ \ntab maiñ ne ishq nahīñ kiyā \nmaiñ ne jab ishq kiyā \nto is meñ shāmil hue \ntohfe mulāqāt ke tai-shuda vaqt āzmā.ish an-chāhe log \naur vo saarī duniyāvī chīzeñ \njo kabhī mohabbat kī dalīl nahīñ ho saktīñ", "hi": "क़ैस ने इश्क़ किया \nपर शायरी नहीं की \nउस ने लैला की बातें \nहवाओं से बगूलों से दरख़्तों से और बेलों से \nफूलों से और ख़ुशबू से कीं \n\nक़ैस ने इश्क़ किया \nऔर अपने इश्क़ में क़ुदरत को शामिल किया \n\nमैं ने शायरी की \nमेरी शायरी में भी हवाएँ बगूले दरख़्त बेलें फूल \nऔर ख़ुशबू शामिल हैं \nतब मैं ने इश्क़ नहीं किया \nमैं ने जब इश्क़ किया \nतो इस में शामिल हुए \nतोहफ़े मुलाक़ात के तय-शुदा वक़्त आज़माइश अन-चाहे लोग \nऔर वो सारी दुनियावी चीज़ें \nजो कभी मोहब्बत की दलील नहीं हो सकतीं", "ur": "قیس نے عشق کیا \nپر شاعری نہیں کی \nاس نے لیلیٰ کی باتیں \nہواؤں سے بگولوں سے درختوں سے اور بیلوں سے \nپھولوں سے اور خوشبو سے کیں \n\nقیس نے عشق کیا \nاور اپنے عشق میں قدرت کو شامل کیا \n\nمیں نے شاعری کی \nمیری شاعری میں بھی ہوائیں بگولے درخت بیلیں پھول \nاور خوشبو شامل ہیں \nتب میں نے عشق نہیں کیا \nمیں نے جب عشق کیا \nتو اس میں شامل ہوئے \nتحفے ملاقات کے طے شدہ وقت آزمائش ان چاہے لوگ \nاور وہ ساری دنیاوی چیزیں \nجو کبھی محبت کی دلیل نہیں ہو سکتیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yahya-amjad": { "https://www.rekhta.org/nazms/khudaa-gavaah-khudaa-gavaah-dil-ik-lamha-bhii-nahiin-gaafil-yahya-amjad-nazms": { "en-rm": "KHuda gawah dil ek lamha bhi nahin ghafil \ntumhaari yaad bhi baqi hai dukh bhi baqi hai \nwo sham-e-gham bhi usi tarah dil pe qaem hai \nwo roz-e-saKHt bhi sine mein dard ban kar hai \njab ek hamla-e-dil tum pe zulm karta tha \nazim shahr ke markaz mein ek udas sa ghar \nilaj se mahrum \ntumhaare dukh mein taDapne ko dekh kar chup tha \nto sare shahi mahallat shor-e-aish mein the \n\nmujhe to falsafa-e-sabr bhi gawara hai \n(agarche asl mein ye qatilon ki mantiq hai) \nmagar ye falsafa us dil ko kaun samjhae \njo teri yaad ke gham ko KHuda samajhta hai \nagar gae hue ek lamha muD ke aa sakte \nfana ke baad dobara hayat agar hoti \nto main zarur lipaT kar tumhaare sine se \ntamam qissa-e-gham aansuon mein barsata \nmagar mujhe to KHabar hai ki ye nahin mumkin \nisi liye mere dil mein alam bhi baqi hai \nteri gihad-e-musalsal si zindagi ki kitab \nmeri hayat ke ek ek waraq pe likkhi hai \njo tu ne rah mein chhoDa tha parcham-e-tag-o-dau \nharif kuchh bhi kahen aaj mere hath mein hai \nqarar-e-KHatir-e-mahzun agar koi shai hai \nto usi ka KHayal!", "en": "ḳhudā gavāh dil ik lamha bhī nahīñ ġhāfil \ntumhārī yaad bhī baaqī hai dukh bhī baaqī hai \nvo shām-e-ġham bhī usī tarah dil pe qaa.em hai \nvo roz-e-saḳht bhī siine meñ dard ban kar hai \njab ek hamla-e-dil tum pe zulm kartā thā \naziim shahr ke markaz meñ ik udaas sā ghar \nilaaj se mahrūm \ntumhāre dukh meñ taḌapne ko dekh kar chup thā \nto saare shāhī mahallāt shor-e-aish meñ the \n\nmujhe to falsafa-e-sabr bhī gavārā hai \n(agarche asl meñ ye qātiloñ kī mantiq hai) \nmagar ye falsafa us dil ko kaun samjhā.e \njo terī yaad ke ġham ko ḳhudā samajhtā hai \nagar ga.e hue ik lamha muḌ ke aa sakte \nfanā ke ba.ad dobāra hayāt agar hotī \nto maiñ zarūr lipaT kar tumhāre siine se \ntamām qissa-e-ġham āñ.suoñ meñ barsātā \nmagar mujhe to ḳhabar hai ki ye nahīñ mumkin \nisī liye mire dil meñ alam bhī baaqī hai \ntirī gihād-e-musalsal sī zindagī kī kitāb \nmirī hayāt ke ik ik varaq pe likkhī hai \njo tū ne raah meñ chhoḌā thā parcham-e-tag-o-dau \nharīf kuchh bhī kaheñ aaj mere haath meñ hai \nqarār-e-ḳhātir-e-mahzūñ agar koī shai hai \nto usī kā ḳhayāl!", "hi": "ख़ुदा गवाह दिल इक लम्हा भी नहीं ग़ाफ़िल \nतुम्हारी याद भी बाक़ी है दुख भी बाक़ी है \nवो शाम-ए-ग़म भी उसी तरह दिल पे क़ाएम है \nवो रोज़-ए-सख़्त भी सीने में दर्द बन कर है \nजब एक हमला-ए-दिल तुम पे ज़ुल्म करता था \nअज़ीम शहर के मरकज़ में इक उदास सा घर \nइलाज से महरूम \nतुम्हारे दुख में तड़पने को देख कर चुप था \nतो सारे शाही महल्लात शोर-ए-ऐश में थे \n\nमुझे तो फ़ल्सफ़ा-ए-सब्र भी गवारा है \n(अगरचे अस्ल में ये क़ातिलों की मंतिक़ है) \nमगर ये फ़ल्सफ़ा उस दिल को कौन समझाए \nजो तेरी याद के ग़म को ख़ुदा समझता है \nअगर गए हुए इक लम्हा मुड़ के आ सकते \nफ़ना के ब'अद दोबारा हयात अगर होती \nतो मैं ज़रूर लिपट कर तुम्हारे सीने से \nतमाम क़िस्सा-ए-ग़म आँसुओं में बरसाता \nमगर मुझे तो ख़बर है कि ये नहीं मुमकिन \nइसी लिए मिरे दिल में अलम भी बाक़ी है \nतिरी जिहाद-ए-मुसलसल सी ज़िंदगी की किताब \nमिरी हयात के इक इक वरक़ पे लिक्खी है \nजो तू ने राह में छोड़ा था परचम-ए-तग-ओ-दौ \nहरीफ़ कुछ भी कहें आज मेरे हाथ में है \nक़रार-ए-ख़ातिर-ए-महज़ूँ अगर कोई शय है \nतो उसी का ख़याल!", "ur": "خدا گواہ دل اک لمحہ بھی نہیں غافل \nتمہاری یاد بھی باقی ہے دکھ بھی باقی ہے \nوہ شام غم بھی اسی طرح دل پہ قائم ہے \nوہ روز سخت بھی سینے میں درد بن کر ہے \nجب ایک حملۂ دل تم پہ ظلم کرتا تھا \nعظیم شہر کے مرکز میں اک اداس سا گھر \nعلاج سے محروم \nتمہارے دکھ میں تڑپنے کو دیکھ کر چپ تھا \nتو سارے شاہی محلات شور عیش میں تھے \n\nمجھے تو فلسفۂ صبر بھی گوارا ہے \n(اگرچہ اصل میں یہ قاتلوں کی منطق ہے) \nمگر یہ فلسفہ اس دل کو کون سمجھائے \nجو تیری یاد کے غم کو خدا سمجھتا ہے \nاگر گئے ہوئے اک لمحہ مڑ کے آ سکتے \nفنا کے بعد دوبارہ حیات اگر ہوتی \nتو میں ضرور لپٹ کر تمہارے سینے سے \nتمام قصۂ غم آنسوؤں میں برساتا \nمگر مجھے تو خبر ہے کہ یہ نہیں ممکن \nاسی لیے مرے دل میں الم بھی باقی ہے \nتری جہاد مسلسل سی زندگی کی کتاب \nمری حیات کے اک اک ورق پہ لکھی ہے \nجو تو نے راہ میں چھوڑا تھا پرچم تگ و دو \nحریف کچھ بھی کہیں آج میرے ہاتھ میں ہے \nقرار خاطر محزوں اگر کوئی شے ہے \nتو اسی کا خیال!" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shab-ke-sab-asraar-tumhaare-yahya-amjad-nazms": { "en-rm": "taqat sari aap ke bas mein \nsari zehanat aap ki hai \nhum majbur nihatte sare \nphir bhi hamare \nsath hain sab tariKH ke dhaare \nshab ke sab asrar tumhaare \nsubh ka nur hamara hai \ngum raston par KHun ke chhinTe \nrah dikhate tare hain", "en": "tāqat saarī aap ke bas meñ \nsaarī zehānat aap kī hai \nham majbūr nihatte saare \nphir bhī hamāre \nsaath haiñ sab tārīḳh ke dhāre \nshab ke sab asrār tumhāre \nsub.h kā nuur hamārā hai \ngum rastoñ par ḳhuun ke chhīñTe \nraah dikhāte taare haiñ", "hi": "ताक़त सारी आप के बस में \nसारी ज़ेहानत आप की है \nहम मजबूर निहत्ते सारे \nफिर भी हमारे \nसाथ हैं सब तारीख़ के धारे \nशब के सब असरार तुम्हारे \nसुब्ह का नूर हमारा है \nगुम रस्तों पर ख़ून के छींटे \nराह दिखाते तारे हैं", "ur": "طاقت ساری آپ کے بس میں \nساری ذہانت آپ کی ہے \nہم مجبور نہتے سارے \nپھر بھی ہمارے \nساتھ ہیں سب تاریخ کے دھارے \nشب کے سب اسرار تمہارے \nصبح کا نور ہمارا ہے \nگم رستوں پر خون کے چھینٹے \nراہ دکھاتے تارے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/bahs-to-apnii-hii-nahiin-yahya-amjad-nazms": { "en-rm": "bahs to apni hai hi nahin taqat walon se \nsare dawe un ke alag hain apni dalilen alag si hain \nwo kahte hain un ka qahr qayamat ban kar kaDkega \nhum kahte hain maut ka khel hamein ji jaan se pyara hai \naur is khel ke hote hue \nbasti mein ujyara hai", "en": "bahs to apnī hai hī nahīñ tāqat vāloñ se \nsaare da.ave un ke alag haiñ apnī dalīleñ alag sī haiñ \nvo kahte haiñ un kā qahr qayāmat ban kar kaḌkegā \nham kahte haiñ maut kā khel hameñ jī jaan se pyārā hai \naur is khel ke hote hue \nbastī meñ ujyārā hai", "hi": "बहस तो अपनी है ही नहीं ताक़त वालों से \nसारे दावे उन के अलग हैं अपनी दलीलें अलग सी हैं \nवो कहते हैं उन का क़हर क़यामत बन कर कड़केगा \nहम कहते हैं मौत का खेल हमें जी जान से प्यारा है \nऔर इस खेल के होते हुए \nबस्ती में उजयारा है", "ur": "بحث تو اپنی ہے ہی نہیں طاقت والوں سے \nسارے دعوے ان کے الگ ہیں اپنی دلیلیں الگ سی ہیں \nوہ کہتے ہیں ان کا قہر قیامت بن کر کڑکے گا \nہم کہتے ہیں موت کا کھیل ہمیں جی جان سے پیارا ہے \nاور اس کھیل کے ہوتے ہوئے \nبستی میں اجیارا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/jism-aur-saae-yahya-amjad-nazms": { "en-rm": "shohrat aur izzat ke zine par chaDhte fankar \nka saya zillat ke patal mein utra jata hai \n\nrote shahron dehaton ko chhoD ke \nchoron ki munDli se mil kar \nitraate bal khate ho \nkabhi zara tariKH ka aaina bhi dekho \ndekho to kya sharmate ho", "en": "shohrat aur izzat ke ziine par chaḌhte fankār \nkā saaya zillat ke pātāl meñ utrā jaatā hai \n\nrote shahroñ dehātoñ ko chhoḌ ke \nchoroñ kī muñDlī se mil kar \nitrāte bal khāte ho \nkabhī zarā tārīḳh kā ā.īna bhī dekho \ndekho to kyā sharmāte ho", "hi": "शोहरत और इज़्ज़त के ज़ीने पर चढ़ते फ़नकार \nका साया ज़िल्लत के पाताल में उतरा जाता है \n\nरोते शहरों देहातों को छोड़ के \nचोरों की मंडली से मिल कर \nइतराते बल खाते हो \nकभी ज़रा तारीख़ का आईना भी देखो \nदेखो तो क्या शरमाते हो", "ur": "شہرت اور عزت کے زینے پر چڑھتے فن کار \nکا سایہ ذلت کے پاتال میں اترا جاتا ہے \n\nروتے شہروں دیہاتوں کو چھوڑ کے \nچوروں کی منڈلی سے مل کر \nاتراتے بل کھاتے ہو \nکبھی ذرا تاریخ کا آئینہ بھی دیکھو \nدیکھو تو کیا شرماتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baagon-men-aaegii-kab-bahaar-yahya-amjad-nazms": { "en-rm": "nauhe likhte likhte ye dil thak jata hai \nbikhre hue hain sab dil wale \nhum matwale tanha hain \nraushniyon ke beTe tariki mein aa kar chamken \nhum rahon mein tayyar milenge \njo yalghaar yahan bhi hogi \nhum apne KHun ke fawwaron ko aam karenge \nek charaghan kucha-e-ruswai mein \nek baala-e-baam karenge \nun rozon mein ye dil thak kar so bhi chuke to \nhum KHush honge \nbaadal ke takiye pe bahut aaram karenge", "en": "nauhe likhte likhte ye dil thak jaatā hai \nbikhre hue haiñ sab dil vaale \nham matvāle tanhā haiñ \nraushniyoñ ke beTe tārīkī meñ aa kar chamkeñ \nham rāhoñ meñ tayyār mileñge \njo yalġhār yahāñ bhī hogī \nham apne ḳhuuñ ke favvāroñ ko aam kareñge \nek charāġhāñ kūcha-e-rusvā.ī meñ \nik bālā-e-bām kareñge \nun rozoñ meñ ye dil thak kar so bhī chuke to \nham ḳhush hoñge \nbādal ke takiye pe bahut ārām kareñge", "hi": "नौहे लिखते लिखते ये दिल थक जाता है \nबिखरे हुए हैं सब दिल वाले \nहम मतवाले तन्हा हैं \nरौशनियों के बेटे तारीकी में आ कर चमकें \nहम राहों में तय्यार मिलेंगे \nजो यलग़ार यहाँ भी होगी \nहम अपने ख़ूँ के फ़व्वारों को आम करेंगे \nएक चराग़ाँ कूचा-ए-रुस्वाई में \nइक बाला-ए-बाम करेंगे \nउन रोज़ों में ये दिल थक कर सो भी चुके तो \nहम ख़ुश होंगे \nबादल के तकिए पे बहुत आराम करेंगे", "ur": "نوحے لکھتے لکھتے یہ دل تھک جاتا ہے \nبکھرے ہوئے ہیں سب دل والے \nہم متوالے تنہا ہیں \nروشنیوں کے بیٹے تاریکی میں آ کر چمکیں \nہم راہوں میں تیار ملیں گے \nجو یلغار یہاں بھی ہوگی \nہم اپنے خوں کے فواروں کو عام کریں گے \nایک چراغاں کوچۂ رسوائی میں \nاک بالائے بام کریں گے \nان روزوں میں یہ دل تھک کر سو بھی چکے تو \nہم خوش ہوں گے \nبادل کے تکیے پہ بہت آرام کریں گے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-rahi": { "https://www.rekhta.org/nazms/eb2121a9-0e7e-4afc-b923-c7a8ea794683-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "subh suraj ki kiran \nkucha kucha teri ummid mein bhaTkati hai \nsham hote hi andheron mein bikhar jati hai \nTuTti aas ki manind \ntere dard ki lau \nraat-bhar aankhon mein rah rah ke ubhar aati hai \nsubh se pahle dhuli aankhon mein \nbujh ke rah jati hai \n\ngarm sanson ki tarah \ntujh se milne ki KHalish \naaj bhi meri rag-o-pai mein sulagti hai magar \njaane kyun kal se ye rah rah ke KHayal aata hai \nzindagi \nKHud-farebi ke siwa kuchh bhi nahin", "en": "sub.h sūraj kī kiran \nkūcha kūcha tirī ummīd meñ bhaTkātī hai \nshaam hote hī añdheroñ meñ bikhar jaatī hai \nTūTtī aas kī mānind \ntire dard kī lau \nrāt-bhar āñkhoñ meñ rah rah ke ubhar aatī hai \nsub.h se pahle dhulī āñkhoñ meñ \nbujh ke rah jaatī hai \n\ngarm sāñsoñ kī tarah \ntujh se milne kī ḳhalish \naaj bhī merī rag-o-pai meñ sulagtī hai magar \njaane kyuuñ kal se ye rah rah ke ḳhayāl aatā hai \nzindagī \nḳhud-farebī ke sivā kuchh bhī nahīñ", "hi": "सुब्ह सूरज की किरन \nकूचा कूचा तिरी उम्मीद में भटकाती है \nशाम होते ही अँधेरों में बिखर जाती है \nटूटती आस की मानिंद \nतिरे दर्द की लौ \nरात-भर आँखों में रह रह के उभर आती है \nसुब्ह से पहले धुली आँखों में \nबुझ के रह जाती है \n\nगर्म साँसों की तरह \nतुझ से मिलने की ख़लिश \nआज भी मेरी रग-ओ-पै में सुलगती है मगर \nजाने क्यूँ कल से ये रह रह के ख़याल आता है \nज़िंदगी \nख़ुद-फ़रेबी के सिवा कुछ भी नहीं", "ur": "صبح سورج کی کرن \nکوچہ کوچہ تری امید میں بھٹکاتی ہے \nشام ہوتے ہی اندھیروں میں بکھر جاتی ہے \nٹوٹتی آس کی مانند \nترے درد کی لو \nرات بھر آنکھوں میں رہ رہ کے ابھر آتی ہے \nصبح سے پہلے دھلی آنکھوں میں \nبجھ کے رہ جاتی ہے \n\nگرم سانسوں کی طرح \nتجھ سے ملنے کی خلش \nآج بھی میری رگ و پے میں سلگتی ہے مگر \nجانے کیوں کل سے یہ رہ رہ کے خیال آتا ہے \nزندگی \nخود فریبی کے سوا کچھ بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/2842afc3-4776-4096-86aa-cf4c36d75c32-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "tera ehsas hai \nki sahn-e-KHamoshi mein ubharti hui \naahaT koi", "en": "terā ehsās hai \nki sahn-e-ḳhamoshī meñ ubhartī huī \naahaT koī", "hi": "तेरा एहसास है \nकि सहन-ए-ख़मोशी में उभरती हुई \nआहट कोई", "ur": "تیرا احساس ہے \nکہ صحن خموشی میں ابھرتی ہوئی \nآہٹ کوئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/952b04cc-806a-4266-9dd9-d219439e5b27-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "raat-bhar \nus KHaride hue jism se \ntum hararat nichoDo \npyas hirs-o-hawas ki bujhao \naur jab subh ke aaine mein ubharta hua aks dekho to munh moD lo \nki ye talluq tumhaare liye bais-e-nang hai", "en": "rāt-bhar \nus ḳharīde hue jism se \ntum harārat nichoḌo \npyaas hirs-o-havas kī bujhāo \naur jab sub.h ke ā.īne meñ ubhartā huā aks dekho to muñh moḌ lo \nki ye ta.alluq tumhāre liye bā.is-e-nañg hai", "hi": "रात-भर \nउस ख़रीदे हुए जिस्म से \nतुम हरारत निचोड़ो \nप्यास हिर्स-ओ-हवस की बुझाओ \nऔर जब सुब्ह के आईने में उभरता हुआ अक्स देखो तो मुँह मोड़ लो \nकि ये तअ'ल्लुक़ तुम्हारे लिए बाइ'स-ए-नंग है", "ur": "رات بھر \nاس خریدے ہوئے جسم سے \nتم حرارت نچوڑو \nپیاس حرص و ہوس کی بجھاؤ \nاور جب صبح کے آئینے میں ابھرتا ہوا عکس دیکھو تو منہ موڑ لو \nکہ یہ تعلق تمہارے لئے باعث ننگ ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/cc6b5034-6bda-4b6d-8ab5-c8bba8024180-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "lafz-o-mani mein \nsangharsh jari hai \nsadiyon se jari hai jari rahe \nKHamushi \nbe-hisi kyun hai", "en": "lafz-o-ma.anī meñ \nsañgharsh jaarī hai \nsadiyoñ se jaarī hai jaarī rahe \nḳhāmushī \nbe-hisī kyuuñ hai", "hi": "लफ़्ज़-ओ-मा'नी में \nसंघर्ष जारी है \nसदियों से जारी है जारी रहे \nख़ामुशी \nबे-हिसी क्यूँ है", "ur": "لفظ و معنی میں \nسنگھرش جاری ہے \nصدیوں سے جاری ہے جاری رہے \nخامشی \nبے حسی کیوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/6139a064-d53f-4d31-a9bd-37dd08de392a-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "jab bhi dharti ka koi hissa \ntumhein chup sa dikhai de to us ki KHamushi ko \nbe-hisi ko nam mat do \nsard gahri KHamushi ka karb samjho \nus ke sine mein dabe lawe ki zinda dhaDkanon ka aks \nmumkin hai \ntumhein KHud apne aadarshon mein rah rah kar nazar aae", "en": "jab bhī dhartī kā koī hissa \ntumheñ chup sā dikhā.ī de to us kī ḳhāmushī ko \nbe-hisī ko naam mat do \nsard gahrī ḳhāmushī kā karb samjho \nus ke siine meñ dabe laave kī zinda dhaḌkanoñ kā aks \nmumkin hai \ntumheñ ḳhud apne ādarshoñ meñ rah rah kar nazar aa.e", "hi": "जब भी धरती का कोई हिस्सा \nतुम्हें चुप सा दिखाई दे तो उस की ख़ामुशी को \nबे-हिसी को नाम मत दो \nसर्द गहरी ख़ामुशी का कर्ब समझो \nउस के सीने में दबे लावे की ज़िंदा धड़कनों का अक्स \nमुमकिन है \nतुम्हें ख़ुद अपने आदर्शों में रह रह कर नज़र आए", "ur": "جب بھی دھرتی کا کوئی حصہ \nتمہیں چپ سا دکھائی دے تو اس کی خامشی کو \nبے حسی کو نام مت دو \nسرد گہری خامشی کا کرب سمجھو \nاس کے سینے میں دبے لاوے کی زندہ دھڑکنوں کا عکس \nممکن ہے \nتمہیں خود اپنے آدرشوں میں رہ رہ کر نظر آئے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/0fc29b54-e8d2-4e95-8b17-e3b8c1663986-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "guzishta raat \nmain KHwabon ki duniya se \npalaT aaya to raste mein tumhaari khoj mein nikli \nmeri aawaz rah rah kar \nsunai di", "en": "guzishta raat \nmaiñ ḳhvāboñ kī duniyā se \npalaT aayā to raste meñ tumhārī khoj meñ niklī \nmirī āvāz rah rah kar \nsunā.ī dī", "hi": "गुज़िश्ता रात \nमैं ख़्वाबों की दुनिया से \nपलट आया तो रस्ते में तुम्हारी खोज में निकली \nमिरी आवाज़ रह रह कर \nसुनाई दी", "ur": "گزشتہ رات \nمیں خوابوں کی دنیا سے \nپلٹ آیا تو رستے میں تمہاری کھوج میں نکلی \nمری آواز رہ رہ کر \nسنائی دی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/1f13c604-c4a1-4b28-91e6-ba96c6de5329-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "apni tabir ke sahra mein \njale KHwabon ki \nis rakh ko tum \nrakh ke Dher hi kyun kahte ho \nbaDh ke \nus rakh ke sine mein utar kar \nDhunDho \n\nus ka imkan hai \ntum rakh ke us Dher mein bhi \nchand chingariyan rah rah ke damakti dekho \naur shayad tum ko \nphir se jine ka bahana mil jae", "en": "apnī ta.abīr ke sahrā meñ \njale ḳhvāboñ kī \nis raakh ko tum \nraakh ke Dher hī kyuuñ kahte ho \nbaḌh ke \nus raakh ke siine meñ utar kar \nDhūñDho \n\nus kā imkān hai \ntum raakh ke us Dher meñ bhī \nchand chiñgāriyāñ rah rah ke damaktī dekho \naur shāyad tum ko \nphir se jiine kā bahāna mil jaa.e", "hi": "अपनी ता'बीर के सहरा में \nजले ख़्वाबों की \nइस राख को तुम \nराख के ढेर ही क्यूँ कहते हो \nबढ़ के \nउस राख के सीने में उतर कर \nढूँढो \n\nउस का इम्कान है \nतुम राख के उस ढेर में भी \nचंद चिंगारियाँ रह रह के दमकती देखो \nऔर शायद तुम को \nफिर से जीने का बहाना मिल जाए", "ur": "اپنی تعبیر کے صحرا میں \nجلے خوابوں کی \nاس راکھ کو تم \nراکھ کے ڈھیر ہی کیوں کہتے ہو \nبڑھ کے \nاس راکھ کے سینے میں اتر کر \nڈھونڈھو \n\nاس کا امکان ہے \nتم راکھ کے اس ڈھیر میں بھی \nچند چنگاریاں رہ رہ کے دمکتی دیکھو \nاور شاید تم کو \nپھر سے جینے کا بہانہ مل جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/5cab6ec8-d8a5-4be3-89b6-4978e337397f-yaqoob-rahi-nazms": { "en-rm": "ye tund-o-tez hawa \nteri gali mere jangal ko jo milati hai \nhamara wirsa hai", "en": "ye tund-o-tez havā \ntirī galī mire jañgal ko jo milātī hai \nhamārā virsa hai", "hi": "ये तुंद-ओ-तेज़ हवा \nतिरी गली मिरे जंगल को जो मिलाती है \nहमारा विर्सा है", "ur": "یہ تند و تیز ہوا \nتری گلی مرے جنگل کو جو ملاتی ہے \nہمارا ورثہ ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-tasawwur": { "https://www.rekhta.org/nazms/28937eaf-4929-4ac5-aaef-3bf71ae8880c-yaqoob-tasawwur-nazms": { "en-rm": "har din mein wada karta hun \nsham se pahle ghar aaunga \nhar din koi na koi mushkil \nkoi na koi kaam zaruri hai \npatthar ban kar \nmere kanch ke wade sare \nchashm-e-zadan mein kar deta hai reza reza \nwada karte waqt hamesha main ye sochun \nus ki mohabbat sare kaamon se afzal hai \nwo ki meri gham-KHwar har ek lamha har pal hai \nkaam magar jab samne aaen \nfarz ki ahmiyat samjhaen \nfarz nibhane ki KHatir mein \nrose wafa ko bhenT chaDha dun", "en": "har din meñ va.ada kartā huuñ \nshaam se pahle ghar ā.ūñgā \nhar din koī na koī mushkil \nkoī na koī kaam zarūrī hai \npatthar ban kar \nmere kāñch ke va.ade saare \nchashm-e-zadan meñ kar detā hai reza reza \nva.ada karte vaqt hamesha maiñ ye sochūñ \nus kī mohabbat saare kāmoñ se afzal hai \nvo ki mirī ġham-ḳhvār har ik lamha har pal hai \nkaam magar jab sāmne aa.eñ \nfarz kī ahmiyat samjhā.eñ \nfarz nibhāne kī ḳhātir meñ \nrose vafā ko bheñT chaḌhā duuñ", "hi": "हर दिन में वा'दा करता हूँ \nशाम से पहले घर आऊँगा \nहर दिन कोई न कोई मुश्किल \nकोई न कोई काम ज़रूरी है \nपत्थर बन कर \nमेरे काँच के वा'दे सारे \nचश्म-ए-ज़दन में कर देता है रेज़ा रेज़ा \nवा'दा करते वक़्त हमेशा मैं ये सोचूँ \nउस की मोहब्बत सारे कामों से अफ़ज़ल है \nवो कि मिरी ग़म-ख़्वार हर इक लम्हा हर पल है \nकाम मगर जब सामने आएँ \nफ़र्ज़ की अहमियत समझाएँ \nफ़र्ज़ निभाने की ख़ातिर में \nरोज़ वफ़ा को भेंट चढ़ा दूँ", "ur": "ہر دن میں وعدہ کرتا ہوں \nشام سے پہلے گھر آؤں گا \nہر دن کوئی نہ کوئی مشکل \nکوئی نہ کوئی کام ضروری ہے \nپتھر بن کر \nمیرے کانچ کے وعدے سارے \nچشم زدن میں کر دیتا ہے ریزہ ریزہ \nوعدہ کرتے وقت ہمیشہ میں یہ سوچوں \nاس کی محبت سارے کاموں سے افضل ہے \nوہ کہ مری غم خوار ہر اک لمحہ ہر پل ہے \nکام مگر جب سامنے آئیں \nفرض کی اہمیت سمجھائیں \nفرض نبھانے کی خاطر میں \nروز وفا کو بھینٹ چڑھا دوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/cf0ba5b1-9647-4a7b-9e15-115a3a91f822-yaqoob-tasawwur-nazms": { "en-rm": "mere chaaron taraf \ndaera daera \nek fusun hayat tarah-dar hai \nzindagi gamzan hai usi nahaj par \nsach ki tarwij mein \naur laTki hui \nsar pe talwar hai", "en": "mere chāroñ taraf \ndā.era dā.era \nik fusūñ hayāt tarah-dār hai \nzindagī gāmzan hai usī nahaj par \nsach kī tarvīj meñ \naur laTkī huī \nsar pe talvār hai", "hi": "मेरे चारों तरफ़ \nदायरा दायरा \nइक फ़ुसूँ हयात तरह-दार है \nज़िंदगी गामज़न है उसी नहज पर \nसच की तरवीज में \nऔर लटकी हुई \nसर पे तलवार है", "ur": "میرے چاروں طرف \nدائرہ دائرہ \nاک فسوں حیات طرح دار ہے \nزندگی گامزن ہے اسی نہج پر \nسچ کی ترویج میں \nاور لٹکی ہوئی \nسر پہ تلوار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/2c4051f1-c08c-4983-9c38-455d680136fe-yaqoob-tasawwur-nazms": { "en-rm": "nind palkon ke saeban mein nahin \ntair-e-KHwab kar gaya parwaz \nwadi-e-chashm ke ufuq se pare \naankh mahw-e-tasawwuraat-e-husain \nek halchal si zehn-o-dil mein machi \naur nazar ek maqam Tikti nahin \nKHushbuon ke hisar-e-gardish mein \nhai samaat kuchh is qadar hassas \naankh ki putliyon ke thame hath \ndauDti hai udhar se us jaanib \nek lamha use qarar nahin \nek manzar pe eatibar nahin", "en": "niiñd palkoñ ke sā.ebāñ meñ nahīñ \ntā.ir-e-ḳhvāb kar gayā parvāz \nvādī-e-chashm ke ufuq se pare \naañkh mahv-e-tasavvurāt-e-husain \nek halchal sī zehn-o-dil meñ machī \naur nazar ik maqām Tiktī nahīñ \nḳhushbuoñ ke hisār-e-gardish meñ \nhai samā.at kuchh is qadar hassās \naañkh kī putliyoñ ke thāme haath \ndauḌtī hai udhar se us jānib \nek lamha use qarār nahīñ \nek manzar pe e.atibār nahīñ", "hi": "नींद पलकों के साएबाँ में नहीं \nताइर-ए-ख़्वाब कर गया पर्वाज़ \nवादी-ए-चश्म के उफ़ुक़ से परे \nआँख महव-ए-तसव्वुरात-ए-हुसैन \nएक हलचल सी ज़ेहन-ओ-दिल में मची \nऔर नज़र इक मक़ाम टिकती नहीं \nख़ुशबुओं के हिसार-ए-गर्दिश में \nहै समाअ'त कुछ इस क़दर हस्सास \nआँख की पुतलियों के थामे हाथ \nदौड़ती है उधर से उस जानिब \nएक लम्हा उसे क़रार नहीं \nएक मंज़र पे ए'तिबार नहीं", "ur": "نیند پلکوں کے سائباں میں نہیں \nطائر خواب کر گیا پرواز \nوادیٔ چشم کے افق سے پرے \nآنکھ محو تصورات حسین \nایک ہلچل سی ذہن و دل میں مچی \nاور نظر اک مقام ٹکتی نہیں \nخوشبوؤں کے حصار گردش میں \nہے سماعت کچھ اس قدر حساس \nآنکھ کی پتلیوں کے تھامے ہاتھ \nدوڑتی ہے ادھر سے اس جانب \nایک لمحہ اسے قرار نہیں \nایک منظر پہ اعتبار نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/725bbd05-3fc6-41a2-baf5-19319eb263a3-yaqoob-tasawwur-nazms": { "en-rm": "hujum-e-ranj-o-alam \nkai paikaron mein Dhal kar chahaar jaanib pe chha raha hai \nzamin aatish-fishan hai aur aasman se barish-e-sitam hai \nsamundaron mein ghazab ke tufan \nsulagte jalte hue kaThin raston mein patthar \nhum un ke narghe mein \nistaqamat se chal rahe hain \nqadam qadam gir rahe hain gir kar sambhal rahe hain \nye us ki chahat ki aazmaish hai \naur be-laus-o-be-gharaz jazba-e-wafa ka \nhasin tohfa \nye us ki chahat ki ek sanad hai \nye us ki nazron mein imtihan hai", "en": "hujūm-e-rañj-o-alam \nka.ī paikaroñ meñ Dhal kar chahār jānib pe chhā rahā hai \nzamīn ātish-fishāñ hai aur āsmān se bārish-e-sitam hai \nsamundaroñ meñ ġhazab ke tūfāñ \nsulagte jalte hue kaThin rāstoñ meñ patthar \nham un ke narġhe meñ \nistaqāmat se chal rahe haiñ \nqadam qadam gir rahe haiñ gir kar sambhal rahe haiñ \nye us kī chāhat kī āzmā.ish hai \naur be-laus-o-be-ġharaz jazba-e-vafā kā \nhasīn tohfa \nye us kī chāhat kī ik sanad hai \nye us kī nazroñ meñ imtihāñ hai", "hi": "हुजूम-ए-रंज-ओ-अलम \nकई पैकरों में ढल कर चहार जानिब पे छा रहा है \nज़मीन आतिश-फ़िशाँ है और आसमान से बारिश-ए-सितम है \nसमुंदरों में ग़ज़ब के तूफ़ाँ \nसुलगते जलते हुए कठिन रास्तों में पत्थर \nहम उन के नर्ग़े में \nइस्तक़ामत से चल रहे हैं \nक़दम क़दम गिर रहे हैं गिर कर सँभल रहे हैं \nये उस की चाहत की आज़माइश है \nऔर बे-लौस-ओ-बे-ग़रज़ जज़्बा-ए-वफ़ा का \nहसीन तोहफ़ा \nये उस की चाहत की इक सनद है \nये उस की नज़रों में इम्तिहाँ है", "ur": "ہجوم رنج و الم \nکئی پیکروں میں ڈھل کر چہار جانب پہ چھا رہا ہے \nزمین آتش فشاں ہے اور آسمان سے بارش ستم ہے \nسمندروں میں غضب کے طوفاں \nسلگتے جلتے ہوئے کٹھن راستوں میں پتھر \nہم ان کے نرغے میں \nاستقامت سے چل رہے ہیں \nقدم قدم گر رہے ہیں گر کر سنبھل رہے ہیں \nیہ اس کی چاہت کی آزمائش ہے \nاور بے لوث و بے غرض جذبۂ وفا کا \nحسین تحفہ \nیہ اس کی چاہت کی اک سند ہے \nیہ اس کی نظروں میں امتحاں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/89f9039c-5dc2-4b32-bf44-844533e80b81-yaqoob-tasawwur-nazms": { "en-rm": "watan ki dharti se dur \njab watan ke mare \nbarahna tan aur tahi-shikam ki talab ki shiddat \nse ho ke majbur \njalte sahra ki wusaton mein \nmuqayyad-e-nar ho gae hain \nna tauq-e-ahan \nna beDiyan hain \nna hai salasil ka bojh tan par \njhulaste sahra ki wusaton mein \nsaron pe suraj ki chhatriyan hain \nbadan se aab-e-mashaqqat-e-be-sukun ki \nnahren rawan-dawan hain", "en": "vatan kī dhartī se duur \njab vatan ke maare \nbarahna tan aur tahī-shikam kī talab kī shiddat \nse ho ke majbūr \njalte sahrā kī vus.atoñ meñ \nmuqayyad-e-nār ho ga.e haiñ \nna tauq-e-āhan \nna beḌiyāñ haiñ \nna hai salāsil kā bojh tan par \njhulaste sahrā kī vus.atoñ meñ \nsaroñ pe sūraj kī chhatriyāñ haiñ \nbadan se āb-e-mashaqqat-e-be-sukūñ kī \nnahreñ ravāñ-davāñ haiñ", "hi": "वतन की धरती से दूर \nजब वतन के मारे \nबरहना तन और तही-शिकम की तलब की शिद्दत \nसे हो के मजबूर \nजलते सहरा की वुसअ'तों में \nमुक़य्यद-ए-नार हो गए हैं \nन तौक़-ए-आहन \nन बेड़ियाँ हैं \nन है सलासिल का बोझ तन पर \nझुलसते सहरा की वुसअ'तों में \nसरों पे सूरज की छतरियाँ हैं \nबदन से आब-ए-मशक़्क़त-ए-बे-सुकूँ की \nनहरें रवाँ-दवाँ हैं", "ur": "وطن کی دھرتی سے دور \nجب وطن کے مارے \nبرہنہ تن اور تہی شکم کی طلب کی شدت \nسے ہو کے مجبور \nجلتے صحرا کی وسعتوں میں \nمقید نار ہو گئے ہیں \nنہ طوق آہن \nنہ بیڑیاں ہیں \nنہ ہے سلاسل کا بوجھ تن پر \nجھلستے صحرا کی وسعتوں میں \nسروں پہ سورج کی چھتریاں ہیں \nبدن سے آب مشقت بے سکوں کی \nنہریں رواں دواں ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yashab-tamanna": { "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kis-ko-kahte-hain-kisii-ko-dekhnaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "kisi ko dekhna \nbas dekhte rahna \nmusalsal dhyan mein rakhna \nuse chhune \nuse pane ki KHwahish \ndil mein rakhna \nagar us se bichhaDne ka tasawwur \ndil mein aa jae \nto dil bas Dub sa jae \nakele mein magar phir puchhna KHud se \nmohabbat kyon zaruri hai \nmohabbat kis ko kahte hain", "en": "kisī ko dekhnā \nbas dekhte rahnā \nmusalsal dhyān meñ rakhnā \nuse chhūne \nuse paane kī ḳhvāhish \ndil meñ rakhnā \nagar us se bichhaḌne kā tasavvur \ndil meñ aa jaa.e \nto dil bas Duub sā jaa.e \nakele meñ magar phir pūchhnā ḳhud se \nmohabbat kyoñ zarūrī hai \nmohabbat kis ko kahte haiñ", "hi": "किसी को देखना \nबस देखते रहना \nमुसलसल ध्यान में रखना \nउसे छूने \nउसे पाने की ख़्वाहिश \nदिल में रखना \nअगर उस से बिछड़ने का तसव्वुर \nदिल में आ जाए \nतो दिल बस डूब सा जाए \nअकेले में मगर फिर पूछना ख़ुद से \nमोहब्बत क्यों ज़रूरी है \nमोहब्बत किस को कहते हैं", "ur": "کسی کو دیکھنا \nبس دیکھتے رہنا \nمسلسل دھیان میں رکھنا \nاسے چھونے \nاسے پانے کی خواہش \nدل میں رکھنا \nاگر اس سے بچھڑنے کا تصور \nدل میں آ جائے \nتو دل بس ڈوب سا جائے \nاکیلے میں مگر پھر پوچھنا خود سے \nمحبت کیوں ضروری ہے \nمحبت کس کو کہتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khauf-pichhle-baras-main-tanhaaii-se-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "pichhle baras main tanhai se \npahli bar Dara \ntanhai ka KHauf nason mein \nKHun ki tarah baha \nmain ne ghar ke darwaze par \nqufl lagana chhoDa \nbahar waqt-guzari karta \nghar mein aana chhoDa \nmain kamzor nahin hun lekin \nDar sa lagta hai \ntanhai mein marne ka Dar \npichha karta hai", "en": "pichhle baras maiñ tanhā.ī se \npahlī baar Darā \ntanhā.ī kā ḳhauf nasoñ meñ \nḳhuuñ kī tarah bahā \nmaiñ ne ghar ke darvāze par \nqufl lagānā chhoḌā \nbāhar vaqt-guzārī kartā \nghar meñ aanā chhoḌā \nmaiñ kamzor nahīñ huuñ lekin \nDar sā lagtā hai \ntanhā.ī meñ marne kā Dar \npīchhā kartā hai", "hi": "पिछले बरस मैं तन्हाई से \nपहली बार डरा \nतन्हाई का ख़ौफ़ नसों में \nख़ूँ की तरह बहा \nमैं ने घर के दरवाज़े पर \nक़ुफ़्ल लगाना छोड़ा \nबाहर वक़्त-गुज़ारी करता \nघर में आना छोड़ा \nमैं कमज़ोर नहीं हूँ लेकिन \nडर सा लगता है \nतन्हाई में मरने का डर \nपीछा करता है", "ur": "پچھلے برس میں تنہائی سے \nپہلی بار ڈرا \nتنہائی کا خوف نسوں میں \nخوں کی طرح بہا \nمیں نے گھر کے دروازے پر \nقفل لگانا چھوڑا \nباہر وقت گزاری کرتا \nگھر میں آنا چھوڑا \nمیں کمزور نہیں ہوں لیکن \nڈر سا لگتا ہے \nتنہائی میں مرنے کا ڈر \nپیچھا کرتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ke-baa-d-ek-khayaal-tum-ne-apnaa-haq-maangaa-thaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "tum ne apna haq manga tha \nmain ne tumhaara rasta roka \naur na kabhi diwar bana \nyun hum donon aazad hue \nmain bhi KHush hun \ntum bhi KHush ho \nlekin ye bhi socha tum ne \naisa kar ke asl mein hum tum \ndonon hi barbaad hue hain \nhum donon ki aazadi ki \nsab se ziyaada sab se mahngi \nqimat kis ne di hai", "en": "tum ne apnā haq māñgā thā \nmaiñ ne tumhārā rasta rokā \naur na kabhī dīvār banā \nyuuñ ham donoñ āzād hue \nmaiñ bhī ḳhush huuñ \ntum bhī ḳhush ho \nlekin ye bhī sochā tum ne \naisā kar ke asl meñ ham tum \ndonoñ hī barbād hue haiñ \nham donoñ kī āzādī kī \nsab se ziyāda sab se mahñgī \nqīmat kis ne dī hai", "hi": "तुम ने अपना हक़ माँगा था \nमैं ने तुम्हारा रस्ता रोका \nऔर न कभी दीवार बना \nयूँ हम दोनों आज़ाद हुए \nमैं भी ख़ुश हूँ \nतुम भी ख़ुश हो \nलेकिन ये भी सोचा तुम ने \nऐसा कर के अस्ल में हम तुम \nदोनों ही बर्बाद हुए हैं \nहम दोनों की आज़ादी की \nसब से ज़ियादा सब से महँगी \nक़ीमत किस ने दी है", "ur": "تم نے اپنا حق مانگا تھا \nمیں نے تمہارا رستہ روکا \nاور نہ کبھی دیوار بنا \nیوں ہم دونوں آزاد ہوئے \nمیں بھی خوش ہوں \nتم بھی خوش ہو \nلیکن یہ بھی سوچا تم نے \nایسا کر کے اصل میں ہم تم \nدونوں ہی برباد ہوئے ہیں \nہم دونوں کی آزادی کی \nسب سے زیادہ سب سے مہنگی \nقیمت کس نے دی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-khayaal-ek-savaal-sab-zehnon-men-bachpan-ke-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "sab zehnon mein bachpan ke \nkuchh naqsh purane hote hain \nkuchh shirin kuchh talKHi wale \nlakhon qisse hote hain \njab bhi hum in qisson ko \ndohraate hain \nun ke sab kirdar \nhamein yaad aa jate hain \n'daniya' 'zina' 'gul' aur 'yusuf' \ntum batlao \nkya tum logon ke qisson mein \nmera bhi kirdar kahin hai", "en": "sab zehnoñ meñ bachpan ke \nkuchh naqsh purāne hote haiñ \nkuchh shīrīñ kuchh talḳhī vaale \nlākhoñ qisse hote haiñ \njab bhī ham in qissoñ ko \ndohrāte haiñ \nun ke sab kirdār \nhameñ yaad aa jaate haiñ \n'dāniya' 'zīna' 'gul' aur 'yūsuf' \ntum batlāo \nkyā tum logoñ ke qissoñ meñ \nmerā bhī kirdār kahīñ hai", "hi": "सब ज़ेहनों में बचपन के \nकुछ नक़्श पुराने होते हैं \nकुछ शीरीं कुछ तल्ख़ी वाले \nलाखों क़िस्से होते हैं \nजब भी हम इन क़िस्सों को \nदोहराते हैं \nउन के सब किरदार \nहमें याद आ जाते हैं \n'दानिया' 'ज़ीना' 'गुल' और 'यूसुफ़' \nतुम बतलाओ \nक्या तुम लोगों के क़िस्सों में \nमेरा भी किरदार कहीं है", "ur": "سب ذہنوں میں بچپن کے \nکچھ نقش پرانے ہوتے ہیں \nکچھ شیریں کچھ تلخی والے \nلاکھوں قصے ہوتے ہیں \nجب بھی ہم ان قصوں کو \nدہراتے ہیں \nان کے سب کردار \nہمیں یاد آ جاتے ہیں \nدانیہؔ زینہؔ گلؔ اور یوسفؔ \nتم بتلاؤ \nکیا تم لوگوں کے قصوں میں \nمیرا بھی کردار کہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/faisla-ham-ek-duusre-kaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "hum ek dusre ka \nlibas bane the \naur ta'alluqat ki is KHubsurat mala mein \nhamein KHud ko piroe \nbas do hi din hue the \nki yak-dam \nmere dil ke kisi na-asuda goshe mein \nye ehsas paida hua \nki zarur kahin koi baat \nghalat ho gai hai \naur jaise is KHubsurat rishte ki \npahli inT hi TeDhi rakhi gai hai \nmera dil bujh sa gaya \nlekin main ne sar ko jhaTka \naur dil ko malamat ki \nabhi din hi kitne hue hain \nwaqt guzarta raha \naur hum donon \ndo muKHtalif dhaaron mein \nbahte chale gae \nye jaante hue \nki hum ek dusre ke liye \nnahin banae gae \nbalki hamari baz zaruraton se \npaida hone wali \nzimmadariyon ki wajah se \nhum ek sath rahne par majbur hain \nkai barson ke ba'd \njab hum ek na-pasandida \nmagar fitri faisla karne par majbur hue \nto hamara libas \npahle hi se tar-tar tha \naur hamare ird-gird ke log \nna chahte hue bhi \nhamare rishte ki uryani ka \nnazara kar sakte the", "en": "ham ek dūsre kā \nlibās bane the \naur ta'alluqāt kī is ḳhūbsūrat maalā meñ \nhameñ ḳhud ko piro.e \nbas do hī din hue the \nki yak-dam \nmere dil ke kisī nā-āsūda goshe meñ \nye ehsās paidā huā \nki zarūr kahīñ koī baat \nġhalat ho ga.ī hai \naur jaise is ḳhūbsūrat rishte kī \npahlī iiñT hī TeḌhī rakhī ga.ī hai \nmerā dil bujh sā gayā \nlekin maiñ ne sar ko jhaTkā \naur dil ko malāmat kī \nabhī din hī kitne hue haiñ \nvaqt guzartā rahā \naur ham donoñ \ndo muḳhtalif dhāroñ meñ \nbahte chale ga.e \nye jānte hue \nki ham ek dūsre ke liye \nnahīñ banā.e ga.e \nbalki hamārī ba.az zarūratoñ se \npaidā hone vaalī \nzimmadāriyoñ kī vajah se \nham ek saath rahne par majbūr haiñ \nka.ī barsoñ ke baa'd \njab ham ek nā-pasandīda \nmagar fitrī faisla karne par majbūr hue \nto hamārā libās \npahle hī se tār-tār thā \naur hamāre ird-gird ke log \nna chāhte hue bhī \nhamāre rishte kī uryānī kā \nnazāra kar sakte the", "hi": "हम एक दूसरे का \nलिबास बने थे \nऔर त'अल्लुक़ात की इस ख़ूबसूरत माला में \nहमें ख़ुद को पिरोए \nबस दो ही दिन हुए थे \nकि यक-दम \nमेरे दिल के किसी ना-आसूदा गोशे में \nये एहसास पैदा हुआ \nकि ज़रूर कहीं कोई बात \nग़लत हो गई है \nऔर जैसे इस ख़ूबसूरत रिश्ते की \nपहली ईंट ही टेढ़ी रखी गई है \nमेरा दिल बुझ सा गया \nलेकिन मैं ने सर को झटका \nऔर दिल को मलामत की \nअभी दिन ही कितने हुए हैं \nवक़्त गुज़रता रहा \nऔर हम दोनों \nदो मुख़्तलिफ़ धारों में \nबहते चले गए \nये जानते हुए \nकि हम एक दूसरे के लिए \nनहीं बनाए गए \nबल्कि हमारी बाज़ ज़रूरतों से \nपैदा होने वाली \nज़िम्मादारियों की वजह से \nहम एक साथ रहने पर मजबूर हैं \nकई बरसों के बा'द \nजब हम एक ना-पसंदीदा \nमगर फ़ितरी फ़ैसला करने पर मजबूर हुए \nतो हमारा लिबास \nपहले ही से तार-तार था \nऔर हमारे इर्द-गिर्द के लोग \nन चाहते हुए भी \nहमारे रिश्ते की उर्यानी का \nनज़ारा कर सकते थे", "ur": "ہم ایک دوسرے کا \nلباس بنے تھے \nاور تعلقات کی اس خوب صورت مالا میں \nہمیں خود کو پروئے \nبس دو ہی دن ہوئے تھے \nکہ یک دم \nمیرے دل کے کسی نا آسودہ گوشے میں \nیہ احساس پیدا ہوا \nکہ ضرور کہیں کوئی بات \nغلط ہو گئی ہے \nاور جیسے اس خوب صورت رشتے کی \nپہلی اینٹ ہی ٹیڑھی رکھی گئی ہے \nمیرا دل بجھ سا گیا \nلیکن میں نے سر کو جھٹکا \nاور دل کو ملامت کی \nابھی دن ہی کتنے ہوئے ہیں \nوقت گزرتا رہا \nاور ہم دونوں \nدو مختلف دھاروں میں \nبہتے چلے گئے \nیہ جانتے ہوئے \nکہ ہم ایک دوسرے کے لئے \nنہیں بنائے گئے \nبلکہ ہماری بعض ضرورتوں سے \nپیدا ہونے والی \nذمہ داریوں کی وجہ سے \nہم ایک ساتھ رہنے پر مجبور ہیں \nکئی برسوں کے بعد \nجب ہم ایک نا پسندیدہ \nمگر فطری فیصلہ کرنے پر مجبور ہوئے \nتو ہمارا لباس \nپہلے ہی سے تار تار تھا \nاور ہمارے ارد گرد کے لوگ \nنہ چاہتے ہوئے بھی \nہمارے رشتے کی عریانی کا \nنظارہ کر سکتے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khulaasa-kyaa-milaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "kya mila \nhamdard ban ke \nkya mila \ndard ke maron mein baiTha \nmuntazir hun \nKHud kisi hamdard ka", "en": "kyā milā \nhamdard ban ke \nkyā milā \ndard ke māroñ meñ baiThā \nmuntazir huuñ \nḳhud kisī hamdard kā", "hi": "क्या मिला \nहमदर्द बन के \nक्या मिला \nदर्द के मारों में बैठा \nमुंतज़िर हूँ \nख़ुद किसी हमदर्द का", "ur": "کیا ملا \nہمدرد بن کے \nکیا ملا \nدرد کے ماروں میں بیٹھا \nمنتظر ہوں \nخود کسی ہمدرد کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/raaja-gidh-giddhon-ke-harkaare-ne-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "giddhon ke harkare ne \nraja ko bataya \nki dur ki ek basti \njald hi un ki \nKHurak banne wali hai \nye sun kar raja aur us ke sathiyon ne \napne mahfuz Thikane chhoDe \naur us basti ki jaanib rawana hue \nbasti ke chaukidar ne \nraja aur us ke sathi giddhon ko \nis shart par basti mein utarne ki ijazat di \nki wo chaukidar ko nuqsan nahin pahunchaenge \nraja gidh ne ye shart manzur kar li \naur sath hi giddhon ko hukm diya \nki is se pahle \nki wo nim-jaan basti hosh mein aane lage \nsab apna apna peT bhar len \naur mahfuz Thikanon ki taraf lauT jaen \nlekin is martaba \nraja gidh aur us ke sathiyon ne \najib manzar dekha \nzamin ke kiDe makoDe \ngiddhon ke aane ka shor sun kar \nwapas apne bilon mein nahin gae \nbalki unhon ne \nek hisar bana liya \naur giddhon ki chiKH-o-pukar ke bawajud \nwahan se bhagne ki bajae \nun ke panjon se lipaT lipaT kar \nun ke munh mein aane lage \nraja gidh aur us ke sathiyon ke liye \nye ek bilkul naya tajraba tha \ngidh jaise hi \nzamin ki taraf aane ki koshish karte \nbahut se kiDe makoDe uD kar \nun ki aankhon mein ghus jate \naur unhen andha kar dete \ngidh apna tawazun barqarar na rakh pate \naur zamin par aa girte \njaise hi gidh zamin par girte \nbahut se kiDe makoDe un par sawar ho kar \nun ke paron ko nakara bana dete \nyun zamin par giddhon ke Dher lag gae \nye haal dekh kar \nraja ne apne sathiyon ko hukm diya \nki jaise-taise jaan bacha kar basti se nikal jaen \naur KHud sab se pahle bhag khaDa hua \nye dekh kar ek kiDe ne sar uTha kar puchha \nab kya hoga \nbaDi bi ne waraq-gardani karte hue kaha \nye to sirf gidh hain \ntum agar apne bap ki baat man lo \nto hathi ko zamin par gira sakte ho", "en": "giddhoñ ke harkāre ne \nraaja ko batāyā \nki duur kī ek bastī \njald hī un kī \nḳhurāk banñe vaalī hai \nye sun kar raaja aur us ke sāthiyoñ ne \napne mahfūz Thikāne chhoḌe \naur us bastī kī jānib ravāna hue \nbastī ke chaukīdār ne \nraaja aur us ke sāthī giddhoñ ko \nis shart par bastī meñ utarne kī ijāzat dī \nki vo chaukīdār ko nuqsān nahīñ pahuñchā.eñge \nraaja gidh ne ye shart manzūr kar lī \naur saath hī giddhoñ ko hukm diyā \nki is se pahle \nki vo nīm-jān bastī hosh meñ aane lage \nsab apnā apnā peT bhar leñ \naur mahfūz Thikānoñ kī taraf lauT jaa.eñ \nlekin is martaba \nraaja gidh aur us ke sāthiyoñ ne \najiib manzar dekhā \nzamīn ke kiiḌe makoḌe \ngiddhoñ ke aane kā shor sun kar \nvāpas apne biloñ meñ nahīñ ga.e \nbalki unhoñ ne \nek hisār banā liyā \naur giddhoñ kī chīḳh-o-pukār ke bāvajūd \nvahāñ se bhāgne kī bajā.e \nun ke panjoñ se lipaT lipaT kar \nun ke muñh meñ aane lage \nraaja gidh aur us ke sāthiyoñ ke liye \nye ek bilkul nayā tajraba thā \ngidh jaise hī \nzamīn kī taraf aane kī koshish karte \nbahut se kiiḌe makoḌe uḌ kar \nun kī āñkhoñ meñ ghus jaate \naur unheñ andhā kar dete \ngidh apnā tavāzun barqarār na rakh paate \naur zamīn par aa girte \njaise hī gidh zamīn par girte \nbahut se kiiḌe makoḌe un par savār ho kar \nun ke paroñ ko nākāra banā dete \nyuuñ zamīn par giddhoñ ke Dher lag ga.e \nye haal dekh kar \nraaja ne apne sāthiyoñ ko hukm diyā \nki jaise-taise jaan bachā kar bastī se nikal jaa.eñ \naur ḳhud sab se pahle bhaag khaḌā huā \nye dekh kar ek kiiḌe ne sar uThā kar pūchhā \nab kyā hogā \nbaḌī bī ne varaq-gardānī karte hue kahā \nye to sirf gidh haiñ \ntum agar apne baap kī baat maan lo \nto hāthī ko zamīn par girā sakte ho", "hi": "गिद्धों के हरकारे ने \nराजा को बताया \nकि दूर की एक बस्ती \nजल्द ही उन की \nख़ुराक बनने वाली है \nये सुन कर राजा और उस के साथियों ने \nअपने महफ़ूज़ ठिकाने छोड़े \nऔर उस बस्ती की जानिब रवाना हुए \nबस्ती के चौकीदार ने \nराजा और उस के साथी गिद्धों को \nइस शर्त पर बस्ती में उतरने की इजाज़त दी \nकि वो चौकीदार को नुक़सान नहीं पहुँचाएँगे \nराजा गिध ने ये शर्त मंज़ूर कर ली \nऔर साथ ही गिद्धों को हुक्म दिया \nकि इस से पहले \nकि वो नीम-जान बस्ती होश में आने लगे \nसब अपना अपना पेट भर लें \nऔर महफ़ूज़ ठिकानों की तरफ़ लौट जाएँ \nलेकिन इस मर्तबा \nराजा गिध और उस के साथियों ने \nअजीब मंज़र देखा \nज़मीन के कीड़े मकोड़े \nगिद्धों के आने का शोर सुन कर \nवापस अपने बिलों में नहीं गए \nबल्कि उन्हों ने \nएक हिसार बना लिया \nऔर गिद्धों की चीख़-ओ-पुकार के बावजूद \nवहाँ से भागने की बजाए \nउन के पंजों से लिपट लिपट कर \nउन के मुँह में आने लगे \nराजा गिध और उस के साथियों के लिए \nये एक बिल्कुल नया तजरबा था \nगिध जैसे ही \nज़मीन की तरफ़ आने की कोशिश करते \nबहुत से कीड़े मकोड़े उड़ कर \nउन की आँखों में घुस जाते \nऔर उन्हें अंधा कर देते \nगिध अपना तवाज़ुन बरक़रार न रख पाते \nऔर ज़मीन पर आ गिरते \nजैसे ही गिध ज़मीन पर गिरते \nबहुत से कीड़े मकोड़े उन पर सवार हो कर \nउन के परों को नाकारा बना देते \nयूँ ज़मीन पर गिद्धों के ढेर लग गए \nये हाल देख कर \nराजा ने अपने साथियों को हुक्म दिया \nकि जैसे-तैसे जान बचा कर बस्ती से निकल जाएँ \nऔर ख़ुद सब से पहले भाग खड़ा हुआ \nये देख कर एक कीड़े ने सर उठा कर पूछा \nअब क्या होगा \nबड़ी बी ने वरक़-गर्दानी करते हुए कहा \nये तो सिर्फ़ गिध हैं \nतुम अगर अपने बाप की बात मान लो \nतो हाथी को ज़मीन पर गिरा सकते हो", "ur": "گدھوں کے ہرکارے نے \nراجہ کو بتایا \nکہ دور کی ایک بستی \nجلد ہی ان کی \nخوراک بننے والی ہے \nیہ سن کر راجہ اور اس کے ساتھیوں نے \nاپنے محفوظ ٹھکانے چھوڑے \nاور اس بستی کی جانب روانہ ہوئے \nبستی کے چوکیدار نے \nراجہ اور اس کے ساتھی گدھوں کو \nاس شرط پر بستی میں اترنے کی اجازت دی \nکہ وہ چوکیدار کو نقصان نہیں پہنچائیں گے \nراجہ گدھ نے یہ شرط منظور کر لی \nاور ساتھ ہی گدھوں کو حکم دیا \nکہ اس سے پہلے \nکہ وہ نیم جان بستی ہوش میں آنے لگے \nسب اپنا اپنا پیٹ بھر لیں \nاور محفوظ ٹھکانوں کی طرف لوٹ جائیں \nلیکن اس مرتبہ \nراجہ گدھ اور اس کے ساتھیوں نے \nعجیب منظر دیکھا \nزمین کے کیڑے مکوڑے \nگدھوں کے آنے کا شور سن کر \nواپس اپنے بلوں میں نہیں گئے \nبلکہ انہوں نے \nایک حصار بنا لیا \nاور گدھوں کی چیخ و پکار کے باوجود \nوہاں سے بھاگنے کی بجائے \nان کے پنجوں سے لپٹ لپٹ کر \nان کے منہ میں آنے لگے \nراجہ گدھ اور اس کے ساتھیوں کے لیے \nیہ ایک بالکل نیا تجربہ تھا \nگدھ جیسے ہی \nزمین کی طرف آنے کی کوشش کرتے \nبہت سے کیڑے مکوڑے اڑ کر \nان کی آنکھوں میں گھس جاتے \nاور انہیں اندھا کر دیتے \nگدھ اپنا توازن برقرار نہ رکھ پاتے \nاور زمین پر آ گرتے \nجیسے ہی گدھ زمین پر گرتے \nبہت سے کیڑے مکوڑے ان پر سوار ہو کر \nان کے پروں کو ناکارہ بنا دیتے \nیوں زمین پر گدھوں کے ڈھیر لگ گئے \nیہ حال دیکھ کر \nراجہ نے اپنے ساتھیوں کو حکم دیا \nکہ جیسے تیسے جان بچا کر بستی سے نکل جائیں \nاور خود سب سے پہلے بھاگ کھڑا ہوا \nیہ دیکھ کر ایک کیڑے نے سر اٹھا کر پوچھا \nاب کیا ہوگا \nبڑی بی نے ورق گردانی کرتے ہوئے کہا \nیہ تو صرف گدھ ہیں \nتم اگر اپنے باپ کی بات مان لو \nتو ہاتھی کو زمین پر گرا سکتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/us-kaa-inkaar-sakht-thaa-pahle-pahal-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "saKHt tha pahle pahal \naahan se saKHt \nkoi bhi surat na thi \niqrar ki \nmiThi baaton ki tapish se \nitna badla \nsaKHt tha ab bhi \nmagar bas mom sa \nqurb ki hiddat se pighla \naur pani ho gaya", "en": "saḳht thā pahle pahal \naahan se saḳht \nkoī bhī sūrat na thī \niqrār kī \nmīThī bātoñ kī tapish se \nitnā badlā \nsaḳht thā ab bhī \nmagar bas mom sā \nqurb kī hiddat se pighlā \naur paanī ho gayā", "hi": "सख़्त था पहले पहल \nआहन से सख़्त \nकोई भी सूरत न थी \nइक़रार की \nमीठी बातों की तपिश से \nइतना बदला \nसख़्त था अब भी \nमगर बस मोम सा \nक़ुर्ब की हिद्दत से पिघला \nऔर पानी हो गया", "ur": "سخت تھا پہلے پہل \nآہن سے سخت \nکوئی بھی صورت نہ تھی \nاقرار کی \nمیٹھی باتوں کی تپش سے \nاتنا بدلا \nسخت تھا اب بھی \nمگر بس موم سا \nقرب کی حدت سے پگھلا \nاور پانی ہو گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/be-chehra-ik-aurat-merii-apnii-betii-siimaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "meri apni beTi sima \nchhoTi si thi jab wo apni \ndudh ki botal pite pite \nmeri god mein so jati thi \naur zara si baDi hui to \nphir bhi aksar \nzid kar kar ke \nmere pas hi so jati thi \n\nis ki man se alag hue bas \nchand mahine guzre honge \nmain ne ek din us ka bistar \nKHud se alag lagwaya \n\napne pas wo leTi mujh ko \nbe-chehra \nek puri aurat lagti thi", "en": "merī apnī beTī siimā \nchhoTī sī thī jab vo apnī \nduudh kī botal piite piite \nmerī god meñ so jaatī thī \naur zarā sī baḌī huī to \nphir bhī aksar \nzid kar kar ke \nmere paas hī so jaatī thī \n\nis kī maañ se alag hue bas \nchand mahīne guzre hoñge \nmaiñ ne ik din us kā bistar \nḳhud se alag lagvāyā \n\napne paas vo leTī mujh ko \nbe-chehra \nik puurī aurat lagtī thī", "hi": "मेरी अपनी बेटी सीमा \nछोटी सी थी जब वो अपनी \nदूध की बोतल पीते पीते \nमेरी गोद में सो जाती थी \nऔर ज़रा सी बड़ी हुई तो \nफिर भी अक्सर \nज़िद कर कर के \nमेरे पास ही सो जाती थी \n\nइस की माँ से अलग हुए बस \nचंद महीने गुज़रे होंगे \nमैं ने इक दिन उस का बिस्तर \nख़ुद से अलग लगवाया \n\nअपने पास वो लेटी मुझ को \nबे-चेहरा \nइक पूरी औरत लगती थी", "ur": "میری اپنی بیٹی سیما \nچھوٹی سی تھی جب وہ اپنی \nدودھ کی بوتل پیتے پیتے \nمیری گود میں سو جاتی تھی \nاور ذرا سی بڑی ہوئی تو \nپھر بھی اکثر \nضد کر کر کے \nمیرے پاس ہی سو جاتی تھی \n\nاس کی ماں سے الگ ہوئے بس \nچند مہینے گزرے ہوں گے \nمیں نے اک دن اس کا بستر \nخود سے الگ لگوایا \n\nاپنے پاس وہ لیٹی مجھ کو \nبے چہرہ \nاک پوری عورت لگتی تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/anjaam-us-kalii-kii-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "us kali ki \nbekali bhi \ndidani thi \nphul banne ki tamanna mein \nwo nadan \napne kal se \nbe-KHabar thi", "en": "us kalī kī \nbekalī bhī \ndīdanī thī \nphuul banñe kī tamanna meñ \nvo nādāñ \napne kal se \nbe-ḳhabar thī", "hi": "उस कली की \nबेकली भी \nदीदनी थी \nफूल बनने की तमन्ना में \nवो नादाँ \nअपने कल से \nबे-ख़बर थी", "ur": "اس کلی کی \nبیکلی بھی \nدیدنی تھی \nپھول بننے کی تمنا میں \nوہ ناداں \nاپنے کل سے \nبے خبر تھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-kam-sin-dost-se-merii-betii-aur-tumhaarii-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "meri beTi aur tumhaari \numr mein itna farq nahin hai \nhum donon ki dilchaspi \naur shauq alag hain \njuda juda hain hum donon ke \nKHwab aur ninden \nis se tum andaza kar lo \napne dil mein \ntum jo jazbe pal rahi ho \nThik nahin hai \njis raste par \nmanzil ka imkan nahin hai \nus par chalna \nachchha meri jaan nahin hai", "en": "merī beTī aur tumhārī \numr meñ itnā farq nahīñ hai \nham donoñ kī dilchaspī \naur shauq alag haiñ \njudā judā haiñ ham donoñ ke \nḳhvāb aur nīñdeñ \nis se tum andāza kar lo \napne dil meñ \ntum jo jazbe paal rahī ho \nThiik nahīñ hai \njis raste par \nmanzil kā imkān nahīñ hai \nus par chalnā \nachchhā merī jaan nahīñ hai", "hi": "मेरी बेटी और तुम्हारी \nउम्र में इतना फ़र्क़ नहीं है \nहम दोनों की दिलचस्पी \nऔर शौक़ अलग हैं \nजुदा जुदा हैं हम दोनों के \nख़्वाब और नींदें \nइस से तुम अंदाज़ा कर लो \nअपने दिल में \nतुम जो जज़्बे पाल रही हो \nठीक नहीं है \nजिस रस्ते पर \nमंज़िल का इम्कान नहीं है \nउस पर चलना \nअच्छा मेरी जान नहीं है", "ur": "میری بیٹی اور تمہاری \nعمر میں اتنا فرق نہیں ہے \nہم دونوں کی دلچسپی \nاور شوق الگ ہیں \nجدا جدا ہیں ہم دونوں کے \nخواب اور نیندیں \nاس سے تم اندازہ کر لو \nاپنے دل میں \nتم جو جذبے پال رہی ہو \nٹھیک نہیں ہے \nجس رستے پر \nمنزل کا امکان نہیں ہے \nاس پر چلنا \nاچھا میری جان نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/baadshaah-nangaa-hai-baadshaah-haathii-ke-paanv-ke-niiche-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "baadshah hathi ke panw ke niche \nachanak nahin aaya tha \nmagar darbariyon ne faisla kiya \nki kal jo shaKHs sab se pahle \nshahr mein daKHil hoga \nbaadshahat use saunp di jaegi \nagle din hathi ne \nchupke se ek baune ko \nshahr ke sadr darwaze par \napni piTh se utara \naur ba-zahir ghaeb ho gaya \nbauna shahr mein daKHil hua \nto ahl-e-darbar ne use hathon hath liya \naur apne faisle se aagah kiya \nbaune ne hairat se sar uTha kar unhen dekha \nto us ki Topi zamin par gir gai \nye dekh kar musahibin be-saKHta hans diye \nbauna khisyana ho gaya \nmagar ahaali mawali fauran hi aadab baja lae \naur taKHt par baiThne ki darKHwast ki \nbaune ne kaha \nwo sirf is shart par hukmran banega \nki sab log us ke ham-qadr ho jaen \nmaslahat ki daldal mein phanse \nmafadat ki Dor mein bandhe \nun 'aqibat-na-andesh ne \nbaune ki ye baat man li \nis martaba baune ne faKHr se \nsar uTha kar dekha \nto na us ki Topi niche giri \naur na hi ahl-e-darbar hanse", "en": "bādshāh hāthī ke paañv ke nīche \nachānak nahīñ aaya thā \nmagar darbāriyoñ ne faisla kiyā \nki kal jo shaḳhs sab se pahle \nshahr meñ dāḳhil hogā \nbādshāhat use sauñp dī jā.egī \nagle din hāthī ne \nchupke se ek baune ko \nshahr ke sadr darvāze par \napnī piiTh se utārā \naur ba-zāhir ġhā.eb ho gayā \nbaunā shahr meñ dāḳhil huā \nto ahl-e-darbār ne use hāthoñ haath liyā \naur apne faisle se āgāh kiyā \nbaune ne hairat se sar uThā kar unheñ dekhā \nto us kī Topī zamīn par gir ga.ī \nye dekh kar musāhibīn be-sāḳhta hañs diye \nbaunā khisyāna ho gayā \nmagar ahālī mavālī fauran hī ādāb bajā laa.e \naur taḳht par baiThne kī darḳhvāst kī \nbaune ne kahā \nvo sirf is shart par hukmrāñ banegā \nki sab log us ke ham-qadr ho jaa.eñ \nmaslahat kī daldal meñ phañse \nmafādāt kī Dor meñ bañdhe \nun 'āqibat-nā-andesh ne \nbaune kī ye baat maan lī \nis martaba baune ne faḳhr se \nsar uThā kar dekhā \nto na us kī Topī nīche girī \naur na hī ahl-e-darbār hañse", "hi": "बादशाह हाथी के पाँव के नीचे \nअचानक नहीं आया था \nमगर दरबारियों ने फ़ैसला किया \nकि कल जो शख़्स सब से पहले \nशहर में दाख़िल होगा \nबादशाहत उसे सौंप दी जाएगी \nअगले दिन हाथी ने \nचुपके से एक बौने को \nशहर के सद्र दरवाज़े पर \nअपनी पीठ से उतारा \nऔर ब-ज़ाहिर ग़ाएब हो गया \nबौना शहर में दाख़िल हुआ \nतो अहल-ए-दरबार ने उसे हाथों हाथ लिया \nऔर अपने फ़ैसले से आगाह किया \nबौने ने हैरत से सर उठा कर उन्हें देखा \nतो उस की टोपी ज़मीन पर गिर गई \nये देख कर मुसाहिबीन बे-साख़्ता हँस दिए \nबौना खिसयाना हो गया \nमगर अहाली मवाली फ़ौरन ही आदाब बजा लाए \nऔर तख़्त पर बैठने की दरख़्वास्त की \nबौने ने कहा \nवो सिर्फ़ इस शर्त पर हुक्मराँ बनेगा \nकि सब लोग उस के हम-क़द्र हो जाएँ \nमस्लहत की दलदल में फँसे \nमफ़ादात की डोर में बंधे \nउन 'आक़िबत-ना-अंदेश ने \nबौने की ये बात मान ली \nइस मर्तबा बौने ने फ़ख़्र से \nसर उठा कर देखा \nतो न उस की टोपी नीचे गिरी \nऔर न ही अहल-ए-दरबार हँसे", "ur": "بادشاہ ہاتھی کے پاؤں کے نیچے \nاچانک نہیں آیا تھا \nمگر درباریوں نے فیصلہ کیا \nکہ کل جو شخص سب سے پہلے \nشہر میں داخل ہوگا \nبادشاہت اسے سونپ دی جائے گی \nاگلے دن ہاتھی نے \nچپکے سے ایک بونے کو \nشہر کے صدر دروازے پر \nاپنی پیٹھ سے اتارا \nاور بظاہر غائب ہو گیا \nبونا شہر میں داخل ہوا \nتو اہل‌ دربار نے اسے ہاتھوں ہاتھ لیا \nاور اپنے فیصلے سے آگاہ کیا \nبونے نے حیرت سے سر اٹھا کر انہیں دیکھا \nتو اس کی ٹوپی زمین پر گر گئی \nیہ دیکھ کر مصاحبین بے ساختہ ہنس دئے \nبونا کھسیانہ ہو گیا \nمگر اہالی موالی فوراً ہی آداب بجا لائے \nاور تخت پر بیٹھنے کی درخواست کی \nبونے نے کہا \nوہ صرف اس شرط پر حکمراں بنے گا \nکہ سب لوگ اس کے ہم قدر ہو جائیں \nمصلحت کی دلدل میں پھنسے \nمفادات کی ڈور میں بندھے \nان عاقبت نا اندیشوں نے \nبونے کی یہ بات مان لی \nاس مرتبہ بونے نے فخر سے \nسر اٹھا کر دیکھا \nتو نہ اس کی ٹوپی نیچے گری \nاور نہ ہی اہل‌ دربار ہنسے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tum-kahaan-ho-ham-tab-bhii-chaar-hii-the-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "hum tab bhi chaar hi the \nmagar tin zara baDe the \naur chautha bahut hi chhoTa \nis liye hum tin gine gae \nman ne kaha tha \nye aapas mein laDte bahut hain \nbap ne garmiyon ke mausam mein \nThanDe farsh par \nnange badan hamein bhi sath biThaya \naur hans kar kaha \nchahaar darwesh qissa kya hai \nus ne hamari aap ki chhoTi chhoTi \nbe-mani shikayaten sunin \nhamein ittifaq ki barkaten batain \ntalqin ki \naur hum duniya mein masruf ho gae \ntab tak tum hamare sath rahe \nphir hum duniya mein khoe zarur \nmagar markaz ki jaanib lauTte bhi rahe \nisi liye juDe rahe \nlekin na jaane kyon \ntum ne makka ke sath \nmadina bhi chhoD diya \njab baDa darwesh rahi-e-mulk-e-adam hua \naur hum tinon saron ko joDe", "en": "ham tab bhī chaar hī the \nmagar tiin zarā baḌe the \naur chauthā bahut hī chhoTā \nis liye ham tiin gine ga.e \nmaañ ne kahā thā \nye aapas meñ laḌte bahut haiñ \nbaap ne garmiyoñ ke mausam meñ \nThanDe farsh par \nnange badan hameñ bhī saath biThāyā \naur hañs kar kahā \nchahār darvesh qissa kyā hai \nus ne hamārī aap kī chhoTī chhoTī \nbe-ma.anī shikāyateñ sunīñ \nhameñ ittifāq kī barkateñ batā.īñ \ntalqīn kī \naur ham duniyā meñ masrūf ho ga.e \ntab tak tum hamāre saath rahe \nphir ham duniyā meñ kho.e zarūr \nmagar markaz kī jānib lauTte bhī rahe \nisī liye juḌe rahe \nlekin na jaane kyoñ \ntum ne makka ke saath \nmadīna bhī chhoḌ diyā \njab baḌā darvesh rāhi-e-mulk-e-adam huā \naur ham tīnoñ saroñ ko joḌe", "hi": "हम तब भी चार ही थे \nमगर तीन ज़रा बड़े थे \nऔर चौथा बहुत ही छोटा \nइस लिए हम तीन गिने गए \nमाँ ने कहा था \nये आपस में लड़ते बहुत हैं \nबाप ने गर्मियों के मौसम में \nठंडे फ़र्श पर \nनंगे बदन हमें भी साथ बिठाया \nऔर हँस कर कहा \nचहार दरवेश क़िस्सा क्या है \nउस ने हमारी आप की छोटी छोटी \nबे-मा'नी शिकायतें सुनीं \nहमें इत्तिफ़ाक़ की बरकतें बताईं \nतल्क़ीन की \nऔर हम दुनिया में मसरूफ़ हो गए \nतब तक तुम हमारे साथ रहे \nफिर हम दुनिया में खोए ज़रूर \nमगर मरकज़ की जानिब लौटते भी रहे \nइसी लिए जुड़े रहे \nलेकिन न जाने क्यों \nतुम ने मक्का के साथ \nमदीना भी छोड़ दिया \nजब बड़ा दरवेश राही-ए-मुल्क-ए-अदम हुआ \nऔर हम तीनों सरों को जोड़े", "ur": "ہم تب بھی چار ہی تھے \nمگر تین ذرا بڑے تھے \nاور چوتھا بہت ہی چھوٹا \nاس لیے ہم تین گنے گئے \nماں نے کہا تھا \nیہ آپس میں لڑتے بہت ہیں \nباپ نے گرمیوں کے موسم میں \nٹھنڈے فرش پر \nننگے بدن ہمیں بھی ساتھ بٹھایا \nاور ہنس کر کہا \nچہار درویش قصہ کیا ہے \nاس نے ہماری آپ کی چھوٹی چھوٹی \nبے معنی شکایتیں سنیں \nہمیں اتفاق کی برکتیں بتائیں \nتلقین کی \nاور ہم دنیا میں مصروف ہو گئے \nتب تک تم ہمارے ساتھ رہے \nپھر ہم دنیا میں کھوئے ضرور \nمگر مرکز کی جانب لوٹتے بھی رہے \nاسی لیے جڑے رہے \nلیکن نہ جانے کیوں \nتم نے مکہ کے ساتھ \nمدینہ بھی چھوڑ دیا \nجب بڑا درویش راہیٔ ملک عدم ہوا \nاور ہم تینوں سروں کو جوڑے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mahram-khulaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "khula \nki dil ko sada \nbe-qarar rakhegi \nba-juz ki dil se \nKHalish hi miTa na di jae \nKHalish ki wade kiye the \nmagar wafa na kiye \nkisi se dosti ki thi \nmagar nibha na sake \nkisi ke dil ko dukhaya \nkisi ko zaKHm diye \nhazar sog rulate hain \ndil dukhate hain \ntalash phir kisi mahram ko \nkar rahe hain hum", "en": "khulā \nki dil ko sadā \nbe-qarār rakhegī \nba-juz ki dil se \nḳhalish hī miTā na dī jaa.e \nḳhalish ki va.ade kiye the \nmagar vafā na kiye \nkisī se dostī kī thī \nmagar nibhā na sake \nkisī ke dil ko dukhāyā \nkisī ko zaḳhm diye \nhazār sog rulāte haiñ \ndil dukhāte haiñ \ntalāsh phir kisī mahram ko \nkar rahe haiñ ham", "hi": "खुला \nकि दिल को सदा \nबे-क़रार रखेगी \nब-जुज़ कि दिल से \nख़लिश ही मिटा न दी जाए \nख़लिश कि वा'दे किए थे \nमगर वफ़ा न किए \nकिसी से दोस्ती की थी \nमगर निभा न सके \nकिसी के दिल को दुखाया \nकिसी को ज़ख़्म दिए \nहज़ार सोग रुलाते हैं \nदिल दुखाते हैं \nतलाश फिर किसी महरम को \nकर रहे हैं हम", "ur": "کھلا \nکہ دل کو سدا \nبے قرار رکھے گی \nبجز کہ دل سے \nخلش ہی مٹا نہ دی جائے \nخلش کہ وعدے کیے تھے \nمگر وفا نہ کیے \nکسی سے دوستی کی تھی \nمگر نبھا نہ سکے \nکسی کے دل کو دکھایا \nکسی کو زخم دئے \nہزار سوگ رلاتے ہیں \nدل دکھاتے ہیں \nتلاش پھر کسی محرم کو \nکر رہے ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/badla-chiikhen-sun-kar-daudaa-aaya-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "chiKHen sun kar dauDa aaya \ntin baras ka tha jab main ne \npahli bar ye manzar dekha \ngali thappaD ghunsa dhakka \nkamre mein ek mard-e-wahshi \naurat ke nazdik khaDa tha \naur use baalon se us ke \nkhinch raha tha \nfarsh pe baiThi aurat roti jati thi \nmain ne dekha \naur aurat ki jaanib lapka \nmard ne aurat ke baalon ko \nhathon se aazad kiya tha \naurat meri jaanib bhagi \nKHauf se aankhon mein aansu the \ndahshat se peshab bhi nikla \nis se pahle mard hamari jaanib aata \nmain bhi us aurat ko bachane \nrote rote \nus ke aage khaDa hua yun \njaise ek diwar khaDi ho \nlekin ye diwar bahut hi chhoTi nikli \nkhinch ke baalon se aurat ko \nmard ne kas ke Thokar mari \naurat ko diwar ne roka \naur palTa ke farsh pe paTKHa \ndard se pagal ho gai aurat \nmathe se fawwara uchhla \nKHun se kapDe lal hue \naise mein hathon ko uTha kar \nus ne top ka aaKHiri gola aise dagha \nallah tujh ko ghaarat kar de \nTuTen tere hath aur panw \naur tujhe bas maut aa jae \n\nKHwab mein aksar KHun ka ek \nfawwara chhuTa karta hai \nus aurat ki chiKHen ab bhi \nmera pichha karti hain \nbarson guzre manzar badla \nparson main aur meri biwi \nulajh rahe the \naisi koi baat nahin thi \nbas itna tha \nmeri dalilen aur tawilen \nek ek kar ke \nmujh ko jhuTi lagne lagi thin \nyak-dam ek mard-e-wahshi ne \nmere andar angDai li \nhath abhi bas uThne ko tha \nyak-dam ek aurat ki chiKHen \naah-o-zari KHuni matha \ndhyan mein aaya \nhath ka main ne mukka tana \naur jitni taqat thi mujh mein \nutni hi shiddat se us ko \napne hi nazdik khaDi \ndiwar pe kas ke mar diya", "en": "chīḳheñ sun kar dauḌā aaya \ntiin baras kā thā jab maiñ ne \npahlī baar ye manzar dekhā \ngaalī thappaḌ ghūñsa dhakkā \nkamre meñ ik mard-e-vahshī \naurat ke nazdīk khaḌā thā \naur use bāloñ se us ke \nkhīñch rahā thā \nfarsh pe baiThī aurat rotī jaatī thī \nmaiñ ne dekhā \naur aurat kī jānib lapkā \nmard ne aurat ke bāloñ ko \nhāthoñ se āzād kiyā thā \naurat merī jānib bhāgī \nḳhauf se āñkhoñ meñ aañsū the \ndahshat se peshāb bhī niklā \nis se pahle mard hamārī jānib aatā \nmaiñ bhī us aurat ko bachāne \nrote rote \nus ke aage khaḌā huā yuuñ \njaise ik dīvār khaḌī ho \nlekin ye dīvār bahut hī chhoTī niklī \nkhīñch ke bāloñ se aurat ko \nmard ne kas ke Thokar maarī \naurat ko dīvār ne rokā \naur palTā ke farsh pe paTḳhā \ndard se pāgal ho ga.ī aurat \nmāthe se favvāra uchhlā \nḳhuun se kapḌe laal hue \naise meñ hāthoñ ko uThā kar \nus ne top kā āḳhirī golā aise dāġhā \nallāh tujh ko ġhārat kar de \nTūTeñ tere haath aur paañv \naur tujhe bas maut aa jaa.e \n\nḳhvāb meñ aksar ḳhuuñ kā ik \nfavvāra chhūTā kartā hai \nus aurat kī chīḳheñ ab bhī \nmerā pīchhā kartī haiñ \nbarsoñ guzre manzar badlā \nparsoñ maiñ aur merī biivī \nulajh rahe the \naisī koī baat nahīñ thī \nbas itnā thā \nmerī dalīleñ aur tāvīleñ \nek ik kar ke \nmujh ko jhūTī lagne lagī thiiñ \nyak-dam ik mard-e-vahshī ne \nmere andar añgḌā.ī lī \nhaath abhī bas uThne ko thā \nyak-dam ik aurat kī chīḳheñ \nāh-o-zārī ḳhūnī māthā \ndhyān meñ aaya \nhaath kā maiñ ne mukkā taanā \naur jitnī tāqat thī mujh meñ \nutnī hī shiddat se us ko \napne hī nazdīk khaḌī \ndīvār pe kas ke maar diyā", "hi": "चीख़ें सुन कर दौड़ा आया \nतीन बरस का था जब मैं ने \nपहली बार ये मंज़र देखा \nगाली थप्पड़ घूँसा धक्का \nकमरे में इक मर्द-ए-वहशी \nऔरत के नज़दीक खड़ा था \nऔर उसे बालों से उस के \nखींच रहा था \nफ़र्श पे बैठी औरत रोती जाती थी \nमैं ने देखा \nऔर औरत की जानिब लपका \nमर्द ने औरत के बालों को \nहाथों से आज़ाद किया था \nऔरत मेरी जानिब भागी \nख़ौफ़ से आँखों में आँसू थे \nदहशत से पेशाब भी निकला \nइस से पहले मर्द हमारी जानिब आता \nमैं भी उस औरत को बचाने \nरोते रोते \nउस के आगे खड़ा हुआ यूँ \nजैसे इक दीवार खड़ी हो \nलेकिन ये दीवार बहुत ही छोटी निकली \nखींच के बालों से औरत को \nमर्द ने कस के ठोकर मारी \nऔरत को दीवार ने रोका \nऔर पल्टा के फ़र्श पे पटख़ा \nदर्द से पागल हो गई औरत \nमाथे से फ़व्वारा उछला \nख़ून से कपड़े लाल हुए \nऐसे में हाथों को उठा कर \nउस ने तोप का आख़िरी गोला ऐसे दाग़ा \nअल्लाह तुझ को ग़ारत कर दे \nटूटें तेरे हाथ और पाँव \nऔर तुझे बस मौत आ जाए \n\nख़्वाब में अक्सर ख़ूँ का इक \nफ़व्वारा छूटा करता है \nउस औरत की चीख़ें अब भी \nमेरा पीछा करती हैं \nबरसों गुज़रे मंज़र बदला \nपरसों मैं और मेरी बीवी \nउलझ रहे थे \nऐसी कोई बात नहीं थी \nबस इतना था \nमेरी दलीलें और तावीलें \nएक इक कर के \nमुझ को झूटी लगने लगी थीं \nयक-दम इक मर्द-ए-वहशी ने \nमेरे अंदर अंगड़ाई ली \nहाथ अभी बस उठने को था \nयक-दम इक औरत की चीख़ें \nआह-ओ-ज़ारी ख़ूनी माथा \nध्यान में आया \nहाथ का मैं ने मुक्का ताना \nऔर जितनी ताक़त थी मुझ में \nउतनी ही शिद्दत से उस को \nअपने ही नज़दीक खड़ी \nदीवार पे कस के मार दिया", "ur": "چیخیں سن کر دوڑا آیا \nتین برس کا تھا جب میں نے \nپہلی بار یہ منظر دیکھا \nگالی تھپڑ گھونسہ دھکا \nکمرے میں اک مرد وحشی \nعورت کے نزدیک کھڑا تھا \nاور اسے بالوں سے اس کے \nکھینچ رہا تھا \nفرش پہ بیٹھی عورت روتی جاتی تھی \nمیں نے دیکھا \nاور عورت کی جانب لپکا \nمرد نے عورت کے بالوں کو \nہاتھوں سے آزاد کیا تھا \nعورت میری جانب بھاگی \nخوف سے آنکھوں میں آنسو تھے \nدہشت سے پیشاب بھی نکلا \nاس سے پہلے مرد ہماری جانب آتا \nمیں بھی اس عورت کو بچانے \nروتے روتے \nاس کے آگے کھڑا ہوا یوں \nجیسے اک دیوار کھڑی ہو \nلیکن یہ دیوار بہت ہی چھوٹی نکلی \nکھینچ کے بالوں سے عورت کو \nمرد نے کس کے ٹھوکر ماری \nعورت کو دیوار نے روکا \nاور پلٹا کے فرش پہ پٹخا \nدرد سے پاگل ہو گئی عورت \nماتھے سے فوارہ اچھلا \nخون سے کپڑے لال ہوئے \nایسے میں ہاتھوں کو اٹھا کر \nاس نے توپ کا آخری گولا ایسے داغا \nاللہ تجھ کو غارت کر دے \nٹوٹیں تیرے ہاتھ اور پاؤں \nاور تجھے بس موت آ جائے \n\nخواب میں اکثر خوں کا اک \nفوارہ چھوٹا کرتا ہے \nاس عورت کی چیخیں اب بھی \nمیرا پیچھا کرتی ہیں \nبرسوں گزرے منظر بدلا \nپرسوں میں اور میری بیوی \nالجھ رہے تھے \nایسی کوئی بات نہیں تھی \nبس اتنا تھا \nمیری دلیلیں اور تاویلیں \nایک اک کر کے \nمجھ کو جھوٹی لگنے لگی تھیں \nیک دم اک مرد وحشی نے \nمیرے اندر انگڑائی لی \nہاتھ ابھی بس اٹھنے کو تھا \nیک دم اک عورت کی چیخیں \nآہ و زاری خونی ماتھا \nدھیان میں آیا \nہاتھ کا میں نے مکا تانا \nاور جتنی طاقت تھی مجھ میں \nاتنی ہی شدت سے اس کو \nاپنے ہی نزدیک کھڑی \nدیوار پہ کس کے مار دیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/potlii-lekin-vo-nahiin-gayaa-yashab-tamanna-nazms": { "en-rm": "lekin wo nahin gaya \nuse malum hua ki us ki man \nbistar-e-marg par paDi hai \naur shayad chand dinon ki mehman hai \nlekin wo nahin gaya \nye waqt aisa hota hai \njab marne wala \npichhe rah jaane walon se \naur zinda rah jaane wale \naage jaane walon se \napni apni ghalatiyon ki muafi mangte hain \naur bachche apni maon se \ndudh baKHshawane dauDe chale aate hain \nlekin wo phir bhi nahin gaya \nwo ajib maKHmase mein paD gaya \nagar us ne dudh nahin piya \nto Thik hai \nlekin agar piya hai \nto dudh josh kyon nahin marta \nuse sab yaad aa raha tha \nbap hi ne use pala-posa \nus ka bachpan aur bap ki jawani \nsath sath guzre \nus ki nau-KHez umri \naur bap ki adheD umri ek sath aae \nbap baDe shauq se \nus ki shadi ke bare mein soch raha tha \nki qatl ho kar rahi-e-mulk-e-adam ho gaya \naur wo mabhut akela \nkhaDe ka khaDa rah gaya \nus ki shadi karobar naukri \nhatta ki us ke bachchon se \nus aurat ka \njise ab wo man samajhne laga tha \nbas itna hi ta'alluq raha \njitna ki kisi bhi dusre shaKHs \nka ho sakta hai \nyahan tak ki aaj us ki \nye man bhi mar gai \njanaze par jaana bekar laga \naaj kyon kis ke liye \nkisi ne kan mein kaha \nmarne walon se kya iKHtilaf \nwo to un ke sath hi KHatm ho jate hain \nhan zindon se mumkin hai \nmayyat ke sirhane baiTha \nto ruh ke sare charagh \nek ek kar ke raushan ho gae \nwo tamam umr us aurat ke pyar hi nahin \nus ki duaon ko bhi tarasta tha \naur ab tarasta hi rahega \nyak-dam us ke badan ne jhurjhuri li \naur nafrat ki ruh \njaise hamesha ke liye parwaz kar gai \nlog qabr ko miTTi de rahe the \nus ne bhi chhe dahaiyon se \nmiTTi mein pakDi \napni chahat ki agli poTli \naahistagi se luDhka di", "en": "lekin vo nahīñ gayā \nuse ma.alūm huā ki us kī maañ \nbistar-e-marg par paḌī hai \naur shāyad chand dinoñ kī mehmān hai \nlekin vo nahīñ gayā \nye vaqt aisā hotā hai \njab marne vaalā \npīchhe rah jaane vāloñ se \naur zinda rah jaane vaale \naage jaane vāloñ se \napnī apnī ġhalatiyoñ kī muāfī māñgte haiñ \naur bachche apnī maaoñ se \nduudh baḳhshavāne dauḌe chale aate haiñ \nlekin vo phir bhī nahīñ gayā \nvo ajiib maḳhmase meñ paḌ gayā \nagar us ne duudh nahīñ piyā \nto Thiik hai \nlekin agar piyā hai \nto duudh josh kyoñ nahīñ mārtā \nuse sab yaad aa rahā thā \nbaap hī ne use pālā-posā \nus kā bachpan aur baap kī javānī \nsaath saath guzre \nus kī nau-ḳhez umrī \naur baap kī adheḌ umrī ek saath aa.e \nbaap baḌe shauq se \nus kī shādī ke baare meñ soch rahā thā \nki qatl ho kar rāhi-e-mulk-e-adam ho gayā \naur vo mab.hūt akelā \nkhaḌe kā khaḌā rah gayā \nus kī shādī kārobār naukrī \nhattā ki us ke bachchoñ se \nus aurat kā \njise ab vo maañ samajhne lagā thā \nbas itnā hī ta'alluq rahā \njitnā ki kisī bhī dūsre shaḳhs \nkā ho saktā hai \nyahāñ tak ki aaj us kī \nye maañ bhī mar ga.ī \njanāze par jaanā bekār lagā \naaj kyoñ kis ke liye \nkisī ne kaan meñ kahā \nmarne vāloñ se kyā iḳhtilāf \nvo to un ke saath hī ḳhatm ho jaate haiñ \nhaañ zindoñ se mumkin hai \nmayyat ke sirhāne baiThā \nto ruuh ke saare charāġh \nek ek kar ke raushan ho ga.e \nvo tamām umr us aurat ke pyaar hī nahīñ \nus kī duāoñ ko bhī tarastā thā \naur ab tarastā hī rahegā \nyak-dam us ke badan ne jhurjhurī lī \naur nafrat kī ruuh \njaise hamesha ke liye parvāz kar ga.ī \nlog qabr ko miTTī de rahe the \nus ne bhī chhe dahā.īyoñ se \nmiTTī meñ pakḌī \napnī chāhat kī aglī poTlī \nāhistagī se luḌhkā dī", "hi": "लेकिन वो नहीं गया \nउसे मालूम हुआ कि उस की माँ \nबिस्तर-ए-मर्ग पर पड़ी है \nऔर शायद चंद दिनों की मेहमान है \nलेकिन वो नहीं गया \nये वक़्त ऐसा होता है \nजब मरने वाला \nपीछे रह जाने वालों से \nऔर ज़िंदा रह जाने वाले \nआगे जाने वालों से \nअपनी अपनी ग़लतियों की मुआ'फ़ी माँगते हैं \nऔर बच्चे अपनी माओं से \nदूध बख़्शवाने दौड़े चले आते हैं \nलेकिन वो फिर भी नहीं गया \nवो अजीब मख़मसे में पड़ गया \nअगर उस ने दूध नहीं पिया \nतो ठीक है \nलेकिन अगर पिया है \nतो दूध जोश क्यों नहीं मारता \nउसे सब याद आ रहा था \nबाप ही ने उसे पाला-पोसा \nउस का बचपन और बाप की जवानी \nसाथ साथ गुज़रे \nउस की नौ-ख़ेज़ उम्री \nऔर बाप की अधेड़ उम्री एक साथ आए \nबाप बड़े शौक़ से \nउस की शादी के बारे में सोच रहा था \nकि क़त्ल हो कर राही-ए-मुल्क-ए-अदम हो गया \nऔर वो मबहूत अकेला \nखड़े का खड़ा रह गया \nउस की शादी कारोबार नौकरी \nहत्ता कि उस के बच्चों से \nउस औरत का \nजिसे अब वो माँ समझने लगा था \nबस इतना ही त'अल्लुक़ रहा \nजितना कि किसी भी दूसरे शख़्स \nका हो सकता है \nयहाँ तक कि आज उस की \nये माँ भी मर गई \nजनाज़े पर जाना बेकार लगा \nआज क्यों किस के लिए \nकिसी ने कान में कहा \nमरने वालों से क्या इख़्तिलाफ़ \nवो तो उन के साथ ही ख़त्म हो जाते हैं \nहाँ ज़िंदों से मुमकिन है \nमय्यत के सिरहाने बैठा \nतो रूह के सारे चराग़ \nएक एक कर के रौशन हो गए \nवो तमाम उम्र उस औरत के प्यार ही नहीं \nउस की दुआओं को भी तरसता था \nऔर अब तरसता ही रहेगा \nयक-दम उस के बदन ने झुरझुरी ली \nऔर नफ़रत की रूह \nजैसे हमेशा के लिए परवाज़ कर गई \nलोग क़ब्र को मिट्टी दे रहे थे \nउस ने भी छे दहाईयों से \nमिट्टी में पकड़ी \nअपनी चाहत की अगली पोटली \nआहिस्तगी से लुढका दी", "ur": "لیکن وہ نہیں گیا \nاسے معلوم ہوا کہ اس کی ماں \nبستر مرگ پر پڑی ہے \nاور شاید چند دنوں کی مہمان ہے \nلیکن وہ نہیں گیا \nیہ وقت ایسا ہوتا ہے \nجب مرنے والا \nپیچھے رہ جانے والوں سے \nاور زندہ رہ جانے والے \nآگے جانے والوں سے \nاپنی اپنی غلطیوں کی معافی مانگتے ہیں \nاور بچے اپنی ماؤں سے \nدودھ بخشوانے دوڑے چلے آتے ہیں \nلیکن وہ پھر بھی نہیں گیا \nوہ عجیب مخمصے میں پڑ گیا \nاگر اس نے دودھ نہیں پیا \nتو ٹھیک ہے \nلیکن اگر پیا ہے \nتو دودھ جوش کیوں نہیں مارتا \nاسے سب یاد آ رہا تھا \nباپ ہی نے اسے پالا پوسا \nاس کا بچپن اور باپ کی جوانی \nساتھ ساتھ گزرے \nاس کی نوخیز عمری \nاور باپ کی ادھیڑ عمری ایک ساتھ آئے \nباپ بڑے شوق سے \nاس کی شادی کے بارے میں سوچ رہا تھا \nکہ قتل ہو کر راہیٔ ملک عدم ہو گیا \nاور وہ مبہوت اکیلا \nکھڑے کا کھڑا رہ گیا \nاس کی شادی کاروبار نوکری \nحتی کہ اس کے بچوں سے \nاس عورت کا \nجسے اب وہ ماں سمجھنے لگا تھا \nبس اتنا ہی تعلق رہا \nجتنا کہ کسی بھی دوسرے شخص \nکا ہو سکتا ہے \nیہاں تک کہ آج اس کی \nیہ ماں بھی مر گئی \nجنازے پر جانا بے کار لگا \nآج کیوں کس کے لئے \nکسی نے کان میں کہا \nمرنے والوں سے کیا اختلاف \nوہ تو ان کے ساتھ ہی ختم ہو جاتے ہیں \nہاں زندوں سے ممکن ہے \nمیت کے سرہانے بیٹھا \nتو روح کے سارے چراغ \nایک ایک کر کے روشن ہو گئے \nوہ تمام عمر اس عورت کے پیار ہی نہیں \nاس کی دعاؤں کو بھی ترستا تھا \nاور اب ترستا ہی رہے گا \nیک دم اس کے بدن نے جھرجھری لی \nاور نفرت کی روح \nجیسے ہمیشہ کے لئے پرواز کر گئی \nلوگ قبر کو مٹی دے رہے تھے \nاس نے بھی چھ دہائیوں سے \nمٹی میں پکڑی \nاپنی چاہت کی اگلی پوٹلی \nآہستگی سے لڑھکا دی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yakta-amrohvi": { "https://www.rekhta.org/nazms/kyaa-hai-gehuun-kyaa-shai-hai-baajraa-kyaa-hai-yakta-amrohvi-nazms": { "en-rm": "gehun kya shai hai bajra kya hai \naur chawal hai kya chana kya hai \nuf ye basta mere KHuda kya hai \nmeri taqdir mein likha kya hai \nye school aur madrasa kya hai \nin ke khulne ka muddaa kya hai \naaj tak ye samajh mein aa na saka \nlikhne paDhne se faeda kya hai \nye kitaben ye copiyan ye qalam \nin mein kuchh to kaho dhara kya hai \nbas kitabon bhara baDa basta \naur man bap ne diya kya hai \nmaster mujh ko marte kyon hain \nmain ne un ko bhala kaha kya hai \naadmi se bana diya murgha \naur is se baDi saza kya hai \nder chhuTTi mein kya hai dekhun to \nab ghaDi mein meri baja kya hai \nhum ko ammi ye pahle batla do \nchae ke sath nashta kya hai \njis ne khae na hon wo kya jaane \nras bhari kya hai ghalghala kya hai \nsau gadhon par shakil hai bhaari \nsamne us ke ek gadha kya hai \nsar munDa kar wo aa raha hai tufail \nbaDh ke de Tip dekhta kya hai \nbaat 'yakta' ki man apne liye \nsoch achchha hai kya bura kya hai", "en": "gehūñ kyā shai hai bājrā kyā hai \naur chāval hai kyā chanā kyā hai \nuf ye basta mire ḳhudā kyā hai \nmirī taqdīr meñ likhā kyā hai \nye schōl aur madrasa kyā hai \nin ke khulne kā mudda.ā kyā hai \naaj tak ye samajh meñ aa na sakā \nlikhne paḌhne se fā.eda kyā hai \nye kitābeñ ye copiyāñ ye qalam \nin meñ kuchh to kaho dharā kyā hai \nbas kitāboñ bharā baḌā basta \naur maañ baap ne diyā kyā hai \nmaster mujh ko mārte kyoñ haiñ \nmaiñ ne un ko bhalā kahā kyā hai \naadmī se banā diyā murġhā \naur is se baḌī sazā kyā hai \nder chhuTTī meñ kyā hai dekhūñ to \nab ghaḌī meñ mirī bajā kyā hai \nham ko ammī ye pahle batlā do \nchaa.e ke saath nāshta kyā hai \njis ne khaa.e na hoñ vo kyā jaane \nras bharī kyā hai ġhalġhala kyā hai \nsau gadhoñ par shakīl hai bhārī \nsāmne us ke ik gadhā kyā hai \nsar muñDā kar vo aa rahā hai tufail \nbaḌh ke de Tiip dekhtā kyā hai \nbaat 'yaktā' kī maan apne liye \nsoch achchhā hai kyā burā kyā hai", "hi": "गेहूँ क्या शय है बाजरा क्या है \nऔर चावल है क्या चना क्या है \nउफ़ ये बस्ता मिरे ख़ुदा क्या है \nमिरी तक़दीर में लिखा क्या है \nये स्कूल और मदरसा क्या है \nइन के खुलने का मुद्दआ' क्या है \nआज तक ये समझ में आ न सका \nलिखने पढ़ने से फ़ाएदा क्या है \nये किताबें ये कापियाँ ये क़लम \nइन में कुछ तो कहो धरा क्या है \nबस किताबों भरा बड़ा बस्ता \nऔर माँ बाप ने दिया क्या है \nमास्टर मुझ को मारते क्यों हैं \nमैं ने उन को भला कहा क्या है \nआदमी से बना दिया मुर्ग़ा \nऔर इस से बड़ी सज़ा क्या है \nदेर छुट्टी में क्या है देखूँ तो \nअब घड़ी में मिरी बजा क्या है \nहम को अम्मी ये पहले बतला दो \nचाय के साथ नाश्ता क्या है \nजिस ने खाए न हों वो क्या जाने \nरस भरी क्या है ग़लग़ला क्या है \nसौ गधों पर शकील है भारी \nसामने उस के इक गधा क्या है \nसर मुँडा कर वो आ रहा है तुफ़ैल \nबढ़ के दे टीप देखता क्या है \nबात 'यकता' की मान अपने लिए \nसोच अच्छा है क्या बुरा क्या है", "ur": "گیہوں کیا شے ہے باجرا کیا ہے \nاور چاول ہے کیا چنا کیا ہے \nاف یہ بستہ مرے خدا کیا ہے \nمری تقدیر میں لکھا کیا ہے \nیہ اسکول اور مدرسہ کیا ہے \nان کے کھلنے کا مدعا کیا ہے \nآج تک یہ سمجھ میں آ نہ سکا \nلکھنے پڑھنے سے فائدہ کیا ہے \nیہ کتابیں یہ کاپیاں یہ قلم \nان میں کچھ تو کہو دھرا کیا ہے \nبس کتابوں بھرا بڑا بستہ \nاور ماں باپ نے دیا کیا ہے \nماسٹر مجھ کو مارتے کیوں ہیں \nمیں نے ان کو بھلا کہا کیا ہے \nآدمی سے بنا دیا مرغا \nاور اس سے بڑی سزا کیا ہے \nدیر چھٹی میں کیا ہے دیکھوں تو \nاب گھڑی میں مری بجا کیا ہے \nہم کو امی یہ پہلے بتلا دو \nچائے کے ساتھ ناشتہ کیا ہے \nجس نے کھائے نہ ہوں وہ کیا جانے \nرس بھری کیا ہے غلغلہ کیا ہے \nسو گدھوں پر شکیل ہے بھاری \nسامنے اس کے اک گدھا کیا ہے \nسر منڈا کر وہ آ رہا ہے طفیل \nبڑھ کے دے ٹیپ دیکھتا کیا ہے \nبات یکتاؔ کی مان اپنے لیے \nسوچ اچھا ہے کیا برا کیا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-qudrat": { "https://www.rekhta.org/nazms/558aef2c-968a-46bd-abf9-d8eb754c626f-yaseen-qudrat-nazms": { "en-rm": "malgaji arz-e-gham zard sa aasman \naur ufuq-ta-ufuq aur shafaq-dar-shafaq \nsurmai baadalon mein udasi ke rang \nus ke kamre ke mahaul mein \nek malal-afrin kaifiyat \nus ki nargis si aankhon mein larzan hinai \nnishan \nal-aman \n\nis ka ghuncha-dahan \nadh-khule phul sa \nus ke ruKHsar par \nsurKHiyon ki phaban \naur burraq hathon pe rakhi hui zindagi \nwo meri zindagi \n\ndard ke silsile \nphul afsurda kaliyan niDhaal \nkhanDaron ki misal \nbaam ujDe hue \nhairaton ke safar \nhijraton ke nagar \naur be-rang afsurda pazhmurda atraf ka shor-o-shar \n\nus ki yaadon ke dukh \nus ki duri ke gham \nna-rasai ke arman \naur karb ki dhund mein \nus ki hijrat ke dukh \nmain jo palTun to mazi ki bezariyan \nbaal khole hue matami rang mein par-fishan \n\nek barzaKH ki wo raat thi \ngunjti raat thi \njabki kamre mein sab jama the \nus ne mujh se kaha \nchalo aaj bahar ka mausam bahut dil-nashin hai", "en": "malgajī arz-e-ġham zard sā āsmāñ \naur ufuq-tā-ufuq aur shafaq-dar-shafaq \nsurma.ī bādaloñ meñ udāsī ke rañg \nus ke kamre ke māhaul meñ \nik malāl-āfrīñ kaifiyat \nus kī nargis sī āñkhoñ meñ larzāñ hinā.ī \nnishāñ \nal-amāñ \n\nis kā ġhuncha-dahan \nadh-khule phuul sā \nus ke ruḳhsār par \nsurḳhiyoñ kī phaban \naur burrāq hāthoñ pe rakhī huī zindagī \nvo mirī zindagī \n\ndard ke silsile \nphuul afsurda kaliyāñ niDhāl \nkhañDaroñ kī misāl \nbaam ujḌe hue \nhairatoñ ke safar \nhijratoñ ke nagar \naur be-rañg afsurda pazhmurda atrāf kā shor-o-shar \n\nus kī yādoñ ke dukh \nus kī duurī ke ġham \nnā-rasā.ī ke armān \naur karb kī dhuñd meñ \nus kī hijrat ke dukh \nmaiñ jo palTūñ to maazī kī bezāriyāñ \nbaal khole hue mātamī rañg meñ par-fishāñ \n\nek barzaḳh kī vo raat thī \ngūñjtī raat thī \njabki kamre meñ sab jam.a the \nus ne mujh se kahā \nchalo aaj bāhar kā mausam bahut dil-nashīñ hai", "hi": "मल्गजी अर्ज़-ए-ग़म ज़र्द सा आसमाँ \nऔर उफ़ुक़-ता-उफ़ुक़ और शफ़क़-दर-शफ़क़ \nसुरमई बादलों में उदासी के रंग \nउस के कमरे के माहौल में \nइक मलाल-आफ़रीं कैफ़ियत \nउस की नर्गिस सी आँखों में लर्ज़ां हिनाई \nनिशाँ \nअल-अमाँ \n\nइस का ग़ुंचा-दहन \nअध-खुले फूल सा \nउस के रुख़्सार पर \nसुर्ख़ियों की फबन \nऔर बुर्राक़ हाथों पे रखी हुई ज़िंदगी \nवो मिरी ज़िंदगी \n\nदर्द के सिलसिले \nफूल अफ़्सुर्दा कलियाँ निढाल \nखंडरों की मिसाल \nबाम उजड़े हुए \nहैरतों के सफ़र \nहिजरतों के नगर \nऔर बे-रंग अफ़्सुर्दा पज़मुर्दा अतराफ़ का शोर-ओ-शर \n\nउस की यादों के दुख \nउस की दूरी के ग़म \nना-रसाई के अरमान \nऔर कर्ब की धुँद में \nउस की हिजरत के दुख \nमैं जो पलटूँ तो माज़ी की बेज़ारीयाँ \nबाल खोले हुए मातमी रंग में पर-फ़िशाँ \n\nएक बर्ज़ख़ की वो रात थी \nगूँजती रात थी \nजबकि कमरे में सब जम्अ' थे \nउस ने मुझ से कहा \nचलो आज बाहर का मौसम बहुत दिल-नशीं है", "ur": "ملگجی عرض غم زرد سا آسماں \nاور افق تا افق اور شفق در شفق \nسرمئی بادلوں میں اداسی کے رنگ \nاس کے کمرے کے ماحول میں \nاک ملال آفریں کیفیت \nاس کی نرگس سی آنکھوں میں لرزاں حنائی \nنشاں \nالاماں \n\nاس کا غنچہ دہن \nادھ کھلے پھول سا \nاس کے رخسار پر \nسرخیوں کی پھبن \nاور براق ہاتھوں پہ رکھی ہوئی زندگی \nوہ مری زندگی \n\nدرد کے سلسلے \nپھول افسردہ کلیاں نڈھال \nکھنڈروں کی مثال \nبام اجڑے ہوئے \nحیرتوں کے سفر \nہجرتوں کے نگر \nاور بے رنگ افسردہ پژمردہ اطراف کا شور و شر \n\nاس کی یادوں کے دکھ \nاس کی دوری کے غم \nنارسائی کے ارمان \nاور کرب کی دھند میں \nاس کی ہجرت کے دکھ \nمیں جو پلٹوں تو ماضی کی بیزاریاں \nبال کھولے ہوئے ماتمی رنگ میں پرفشاں \n\nایک برزخ کی وہ رات تھی \nگونجتی رات تھی \nجبکہ کمرے میں سب جمع تھے \nاس نے مجھ سے کہا \nچلو آج باہر کا موسم بہت دل نشیں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yahya-khan-yusuf-zai": { "https://www.rekhta.org/nazms/aazaadii-jab-ham-ne-chalnaa-siikhaa-yahya-khan-yusuf-zai-nazms": { "en-rm": "jab hum ne chalna sikha \nhamein dauDna sikhaya gaya \njab hum dauDne lage \nhamein baisakhiyan tohfe mein milin \n\njab hum ne sochna shurua kiya \nhamare chehre masKH kar diye \njab hum ne bolna chaha \nhamein maut de di gai", "en": "jab ham ne chalnā sīkhā \nhameñ dauḌnā sikhāyā gayā \njab ham dauḌne lage \nhameñ baisākhiyāñ tohfe meñ milīñ \n\njab ham ne sochnā shurūa kiyā \nhamāre chehre masḳh kar diye \njab ham ne bolnā chāhā \nhameñ maut de dī ga.ī", "hi": "जब हम ने चलना सीखा \nहमें दौड़ना सिखाया गया \nजब हम दौड़ने लगे \nहमें बैसाखियाँ तोहफ़े में मिलीं \n\nजब हम ने सोचना शुरूअ' किया \nहमारे चेहरे मस्ख़ कर दिए \nजब हम ने बोलना चाहा \nहमें मौत दे दी गई", "ur": "جب ہم نے چلنا سیکھا \nہمیں دوڑنا سکھایا گیا \nجب ہم دوڑنے لگے \nہمیں بیساکھیاں تحفہ میں ملیں \n\nجب ہم نے سوچنا شروع کیا \nہمارے چہرے مسخ کر دئے \nجب ہم نے بولنا چاہا \nہمیں موت دے دی گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaman-aur-shaam-ke-bachchon-ke-liye-namaaz-e-vahshat-e-qabr-yahya-khan-yusuf-zai-nazms": { "en-rm": "namaz-e-wahshat-e-qabr \nsafed KHun wale log \nsiyah dasht mein \najal ki raushni bikherte rahe \n\nhum apni qabr mein paDe hue \najal ki raushni se bach gae \nmagar nae khile hue gul aaftab \nus ki bhenT chaDh gae \n\nhum apni qabr mein paDe paDe \nye sochte hain \nab umid kya karen \nki apne waste koi paDhe \nnamaz-e-wahshat-e-qabr", "en": "namāz-e-vahshat-e-qabr \nsafed ḳhuun vaale log \nsiyāh dasht meñ \najal kī raushnī bikherte rahe \n\nham apnī qabr meñ paḌe hue \najal kī raushnī se bach ga.e \nmagar na.e khile hue gul āftāb \nus kī bheñT chaḌh ga.e \n\nham apnī qabr meñ paḌe paḌe \nye sochte haiñ \nab umiid kyā kareñ \nki apne vāste koī paḌhe \nnamāz-e-vahshat-e-qabr", "hi": "नमाज़-ए-वहशत-ए-क़ब्र \nसफ़ेद ख़ून वाले लोग \nसियाह दश्त में \nअजल की रौशनी बिखेरते रहे \n\nहम अपनी क़ब्र में पड़े हुए \nअजल की रौशनी से बच गए \nमगर नए खिले हुए गुल आफ़्ताब \nउस की भेंट चढ़ गए \n\nहम अपनी क़ब्र में पड़े पड़े \nये सोचते हैं \nअब उमीद क्या करें \nकि अपने वास्ते कोई पढ़े \nनमाज़-ए-वहशत-ए-क़ब्र", "ur": "نماز وحشت قبر \nسفید خون والے لوگ \nسیاہ دشت میں \nاجل کی روشنی بکھیرتے رہے \n\nہم اپنی قبر میں پڑے ہوئے \nاجل کی روشنی سے بچ گئے \nمگر نئے کھلے ہوئے گل آفتاب \nاس کی بھینٹ چڑھ گئے \n\nہم اپنی قبر میں پڑے پڑے \nیہ سوچتے ہیں \nاب امید کیا کریں \nکہ اپنے واسطے کوئی پڑھے \nنماز وحشت قبر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/fasl-e-istaada-hamaarii-nasl-yahya-khan-yusuf-zai-nazms": { "en-rm": "hamari nasl \ndasht-e-na-murad ki \nwo fasl hai \njise andheron se numu mili \n\nye wahshaton ka nam kashid kar \njaDon ko sinchti rahi \nye KHauf ki fazaon mein bhi phalti phulti rahi \n\nye fasl-e-na-taras \njo ab tamam hai \nkamal hai \njahan-e-KHush-maash ke \nkisi nae fareb ki hai muntazir", "en": "hamārī nasl \ndasht-e-nā-murād kī \nvo fasl hai \njise añdheroñ se numū milī \n\nye vahshatoñ kā nam kashīd kar \njaḌoñ ko sīñchtī rahī \nye ḳhauf kī fazāoñ meñ bhī phaltī phūltī rahī \n\nye fasl-e-nā-taras \njo ab tamām hai \nkamāl hai \njahān-e-ḳhush-ma.āsh ke \nkisī na.e fareb kī hai muntazir", "hi": "हमारी नस्ल \nदश्त-ए-ना-मुराद की \nवो फ़स्ल है \nजिसे अँधेरों से नुमू मिली \n\nये वहशतों का नम कशीद कर \nजड़ों को सींचती रही \nये ख़ौफ़ की फ़ज़ाओं में भी फलती फूलती रही \n\nये फ़स्ल-ए-ना-तरस \nजो अब तमाम है \nकमाल है \nजहान-ए-ख़ुश-मआश के \nकिसी नए फ़रेब की है मुंतज़िर", "ur": "ہماری نسل \nدشت نا مراد کی \nوہ فصل ہے \nجسے اندھیروں سے نمو ملی \n\nیہ وحشتوں کا نم کشید کر \nجڑوں کو سینچتی رہی \nیہ خوف کی فضاؤں میں بھی پھلتی پھولتی رہی \n\nیہ فصل نا ترس \nجو اب تمام ہے \nکمال ہے \nجہان خوش معاش کے \nکسی نئے فریب کی ہے منتظر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sanpole-banii-aadam-yahya-khan-yusuf-zai-nazms": { "en-rm": "bani-adam \ntumhein kuchh yaad bhi hai \njab tumhein raushan nishani di gai thi \n\nghamanDi tirgi ko \njab guphaon mein jala kar \nmargh-zaron ko bahaaron se sajaya ja raha tha \n\ntum apne sath ek raushan nishani \naur guphaon ki wirasat le ke aae the \ntumhaare sath thoDe sanp bhi the \njinhon ne apne wirse ko \nguphaon se mahakte margh-zaron tak \nzaminon se samundar tak \nhawaon se KHalaon tak sanbhaala hai \n\ntumhein malum hai kya \ntumhaare pas to bas ek izn-e-raushni hai \naur un ke pas hai ek sarmadi nusKHa \nguphaon ki wirasat ka \n\ntumhaari sab mata-e-din-o-danish \naql-o-azadi ka wirsa \nun ke wirse ke muqabil kuchh nahin kuchh bhi nahin \n\naur jo tumhaare pas hai \nwo bhi unhi ki dastaras mein hai \ntumhaara kuchh nahin kuchh bhi nahin \n\ntumhaari sab mata-e-be-baha \nphir se guphaon ki amanat ho gai hai \naur wo sanp us ke pahre-dar", "en": "banī-ādam \ntumheñ kuchh yaad bhī hai \njab tumheñ raushan nishānī dī ga.ī thī \n\nghamanDī tīrgī ko \njab guphāoñ meñ jalā kar \nmarġh-zāroñ ko bahāroñ se sajāyā jā rahā thā \n\ntum apne saath ik raushan nishānī \naur guphāoñ kī virāsat le ke aa.e the \ntumhāre saath thoḌe saañp bhī the \njinhoñ ne apne virse ko \nguphāoñ se mahakte marġh-zāroñ tak \nzamīnoñ se samundar tak \nhavāoñ se ḳhalāoñ tak sañbhālā hai \n\ntumheñ mālūm hai kyā \ntumhāre paas to bas ek izn-e-raushnī hai \naur un ke paas hai ik sarmadī nusḳha \nguphāoñ kī virāsat kā \n\ntumhārī sab matā-e-dīn-o-dānish \naql-o-āzādī kā virsa \nun ke virse ke muqābil kuchh nahīñ kuchh bhī nahīñ \n\naur jo tumhāre paas hai \nvo bhī unhī kī dastaras meñ hai \ntumhārā kuchh nahīñ kuchh bhī nahīñ \n\ntumhārī sab matā-e-be-bahā \nphir se guphāoñ kī amānat ho ga.ī hai \naur vo saañp us ke pahre-dār", "hi": "बनी-आदम \nतुम्हें कुछ याद भी है \nजब तुम्हें रौशन निशानी दी गई थी \n\nघमंडी तीरगी को \nजब गुफाओं में जला कर \nमर्ग़-ज़ारों को बहारों से सजाया जा रहा था \n\nतुम अपने साथ इक रौशन निशानी \nऔर गुफाओं की विरासत ले के आए थे \nतुम्हारे साथ थोड़े साँप भी थे \nजिन्हों ने अपने विर्से को \nगुफाओं से महकते मर्ग़-ज़ारों तक \nज़मीनों से समुंदर तक \nहवाओं से ख़लाओं तक सँभाला है \n\nतुम्हें मालूम है क्या \nतुम्हारे पास तो बस एक इज़्न-ए-रौशनी है \nऔर उन के पास है इक सरमदी नुस्ख़ा \nगुफाओं की विरासत का \n\nतुम्हारी सब मता-ए-दीन-ओ-दानिश \nअक़्ल-ओ-आज़ादी का विर्सा \nउन के विर्से के मुक़ाबिल कुछ नहीं कुछ भी नहीं \n\nऔर जो तुम्हारे पास है \nवो भी उन्ही की दस्तरस में है \nतुम्हारा कुछ नहीं कुछ भी नहीं \n\nतुम्हारी सब मता-ए-बे-बहा \nफिर से गुफाओं की अमानत हो गई है \nऔर वो साँप उस के पहरे-दार", "ur": "بنی آدم \nتمہیں کچھ یاد بھی ہے \nجب تمہیں روشن نشانی دی گئی تھی \n\nگھمنڈی تیرگی کو \nجب گپھاؤں میں جلا کر \nمرغزاروں کو بہاروں سے سجایا جا رہا تھا \n\nتم اپنے ساتھ اک روشن نشانی \nاور گپھاؤں کی وراثت لے کے آئے تھے \nتمہارے ساتھ تھوڑے سانپ بھی تھے \nجنہوں نے اپنے ورثے کو \nگپھاؤں سے مہکتے مرغزاروں تک \nزمینوں سے سمندر تک \nہواؤں سے خلاؤں تک سنبھالا ہے \n\nتمہیں معلوم ہے کیا \nتمہارے پاس تو بس ایک اذن روشنی ہے \nاور ان کے پاس ہے اک سرمدی نسخہ \nگپھاؤں کی وراثت کا \n\nتمہاری سب متاع دین و دانش \nعقل و آزادی کا ورثہ \nان کے ورثے کے مقابل کچھ نہیں کچھ بھی نہیں \n\nاور جو تمہارے پاس ہے \nوہ بھی انہی کی دسترس میں ہے \nتمہارا کچھ نہیں کچھ بھی نہیں \n\nتمہاری سب متاع بے بہا \nپھر سے گپھاؤں کی امانت ہو گئی ہے \nاور وہ سانپ اس کے پہرے دار" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qayaam-e-yak-shabaana-vo-chalii-gaii-yahya-khan-yusuf-zai-nazms": { "en-rm": "wo chali gai \nwo chaTaKH chiDiya chali gai \nmere aashiyan mein guzashta shab wo ruki \nmagar dam-e-subh phir se wo uD gai \nuse uDte rahna pasand tha so chali gai \n\nbaDi shoKH thi baDi tez-rau \nbaDa chahchahati thi muskuraati thi \nus ke pankhon mein koi dam-e-visal tha \n\nmujhe us ka nam pata nahin \nwo kahan se aai nahin KHabar \nwo yahin kahin pe chhupi hui to nahin yahin \nkisi aur aankh ko dam-e-husn mein bandh kar \ndil-e-mubtala ko asir-e-wasl kiye hue \nwo nahin gai wo yahin kahin to zarur hai", "en": "vo chalī ga.ī \nvo chaTāḳh chiḌiyā chalī ga.ī \nmire āshiyāñ meñ guzashta shab vo rukī \nmagar dam-e-sub.h phir se vo uḌ ga.ī \nuse uḌte rahnā pasand thā so chalī ga.ī \n\nbaḌī shoḳh thī baḌī tez-rau \nbaḌā chahchahātī thī muskurātī thī \nus ke pankhoñ meñ koī dām-e-visāl thā \n\nmujhe us kā naam patā nahīñ \nvo kahāñ se aa.ī nahīñ ḳhabar \nvo yahīñ kahīñ pe chhupī huī to nahīñ yahīñ \nkisī aur aañkh ko dām-e-husn meñ bāñdh kar \ndil-e-mubtalā ko asīr-e-vasl kiye hue \nvo nahīñ ga.ī vo yahīñ kahīñ to zarūr hai", "hi": "वो चली गई \nवो चटाख़ चिड़िया चली गई \nमिरे आशियाँ में गुज़शता शब वो रुकी \nमगर दम-ए-सुब्ह फिर से वो उड़ गई \nउसे उड़ते रहना पसंद था सो चली गई \n\nबड़ी शोख़ थी बड़ी तेज़-रौ \nबड़ा चहचहाती थी मुस्कुराती थी \nउस के पंखों में कोई दाम-ए-विसाल था \n\nमुझे उस का नाम पता नहीं \nवो कहाँ से आई नहीं ख़बर \nवो यहीं कहीं पे छुपी हुई तो नहीं यहीं \nकिसी और आँख को दाम-ए-हुस्न में बाँध कर \nदिल-ए-मुब्तला को असीर-ए-वस्ल किए हुए \nवो नहीं गई वो यहीं कहीं तो ज़रूर है", "ur": "وہ چلی گئی \nوہ چٹاخ چڑیا چلی گئی \nمرے آشیاں میں گذشتہ شب وہ رکی \nمگر دم صبح پھر سے وہ اڑ گئی \nاسے اڑتے رہنا پسند تھا سو چلی گئی \n\nبڑی شوخ تھی بڑی تیز رو \nبڑا چہچہاتی تھی مسکراتی تھی \nاس کے پنکھوں میں کوئی دام وصال تھا \n\nمجھے اس کا نام پتا نہیں \nوہ کہاں سے آئی نہیں خبر \nوہ یہیں کہیں پہ چھپی ہوئی تو نہیں یہیں \nکسی اور آنکھ کو دام حسن میں باندھ کر \nدل مبتلا کو اسیر وصل کیے ہوئے \nوہ نہیں گئی وہ یہیں کہیں تو ضرور ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-guman": { "https://www.rekhta.org/nazms/sukhan-taraaz-shaa-irii-kyaa-hai-sukhan-saaz-kise-kahte-hai-yasir-guman-nazms": { "en-rm": "sha'iri kya hai suKHan-saz kise kahte hai \nsha'iri nind nahin aur koi KHwab nahin \nsha'iri tere lab-o-zulf ka ek bab nahin \nsha'iri barf mein lipTa hua ek dariya hai \nsha'iri aag ka dahka hua ek sho'la hai \nsha'iri tir hai sine se guzar jata hai \nsha'iri phul hai KHushbu se nikhar jata hai \nsha'iri ret hai hathon se phisal jati hai \nsha'iri mauj hai dariya mein utar sakti hai \nsha'iri 'ishq pe marta hua parwana hai \nsha'iri hijr ka likkha hua afsana hai \n\nshe'r kahna hai to phir halqa-e-‘ushshaq mein aa \nqais ke sath bhaTak laila ke idrak mein aa", "en": "shā'irī kyā hai suḳhan-sāz kise kahte hai \nshā'irī niiñd nahīñ aur koī ḳhvāb nahīñ \nshā'irī tere lab-o-zulf kā ik baab nahīñ \nshā'irī barf meñ lipTā huā ik dariyā hai \nshā'irī aag kā dahkā huā ik sho'la hai \nshā'irī tiir hai siine se guzar jaatā hai \nshā'irī phuul hai ḳhushbū se nikhar jaatā hai \nshā'irī ret hai hāthoñ se phisal jaatī hai \nshā'irī mauj hai dariyā meñ utar saktī hai \nshā'irī 'ishq pe martā huā parvāna hai \nshā'irī hijr kā likkhā huā afsāna hai \n\nshe'r kahnā hai to phir halqa-e-‘ushshāq meñ aa \nqais ke saath bhaTak lailā ke idrāk meñ aa", "hi": "शा'इरी क्या है सुख़न-साज़ किसे कहते है \nशा'इरी नींद नहीं और कोई ख़्वाब नहीं \nशा'इरी तेरे लब-ओ-ज़ुल्फ़ का इक बाब नहीं \nशा'इरी बर्फ़ में लिपटा हुआ इक दरिया है \nशा'इरी आग का दहका हुआ इक शो'ला है \nशा'इरी तीर है सीने से गुज़र जाता है \nशा'इरी फूल है ख़ुशबू से निखर जाता है \nशा'इरी रेत है हाथों से फिसल जाती है \nशा'इरी मौज है दरिया में उतर सकती है \nशा'इरी 'इश्क़ पे मरता हुआ परवाना है \nशा'इरी हिज्र का लिक्खा हुआ अफ़्साना है \n\nशे'र कहना है तो फिर हल्क़ा-ए-‘उश्शाक़ में आ \nक़ैस के साथ भटक लैला के इदराक में आ", "ur": "شاعری کیا ہے سخن ساز کسے کہتے ہے \nشاعری نیند نہیں اور کوئی خواب نہیں \nشاعری تیرے لب و زلف کا اک باب نہیں \nشاعری برف میں لپٹا ہوا اک دریا ہے \nشاعری آگ کا دہکا ہوا اک شعلہ ہے \nشاعری تیر ہے سینے سے گزر جاتا ہے \nشاعری پھول ہے خوشبو سے نکھر جاتا ہے \nشاعری ریت ہے ہاتھوں سے پھسل جاتی ہے \nشاعری موج ہے دریا میں اتر سکتی ہے \nشاعری عشق پہ مرتا ہوا پروانہ ہے \nشاعری ہجر کا لکھا ہوا افسانہ ہے \n\nشعر کہنا ہے تو پھر حلقۂ عشاق میں آ \nقیس کے ساتھ بھٹک لیلیٰ کے ادراک میں آ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-afzal": { "https://www.rekhta.org/nazms/bb403c65-4432-47ca-ae7a-94b6a3f222d7-yaseen-afzal-nazms": { "en-rm": "zindagi ke aise dorahe par aa kar ruk gaya hun \nhar musafir \nkohar-aluda faza mein \nhar qadam ehsas ki Dori se \nanjaane safar ke dhup chhanw napne mein \nek andhe ki tarah \nKHali hawaon mein chhaDi lahra raha hai \njis tarah jalte hue mazur patton ka \nhawa ke ruKH par uThta hai dhuan \nauham ki chadar chaDhane \nrasta dikhlane wale \nchand suraj aur sitaron ke mazaron par \nmain dauran-e-safar \nkis dhund mein \naage ka rasta DhunDhta hun \nrasta baen jo jata hai \n\nsamundar par \nus raste ke mutawazi kushada raste \nek dusre ko kaTte hain \nsare raste \nun baDe raston ke upar chal rahe hain \naur \ndaen samt jo rasta gaya hai \nkitna pur-asrar hai \nchaDhta utra \njal sa banta hua \nchaaron taraf se \nek markaz ki taraf jaane ka \nsidha rasta dikhla raha hai \nkaisa doraha hai ye \nmain zindagi ke kaise dorahe par \napna dahina panw uThae \nwahime ke kohar mein \napni chhaDi lahra raha hun", "en": "zindagī ke aise dorāhe par aa kar ruk gayā huuñ \nhar musāfir \nkohar-ālūda fazā meñ \nhar qadam ehsās kī Dorī se \nanjāne safar ke dhuup chhāñv nāpne meñ \nek andhe kī tarah \nḳhālī havāoñ meñ chhaḌī lahrā rahā hai \njis tarah jalte hue ma.azūr pattoñ kā \nhavā ke ruḳh par uThtā hai dhuāñ \nauhām kī chādar chaḌhāne \nrāsta dikhlāne vaale \nchāñd sūraj aur sitāroñ ke mazāroñ par \nmaiñ daurān-e-safar \nkis dhuñd meñ \naage kā rasta DhūñDhtā huuñ \nrāsta baa.eñ jo jaatā hai \n\nsamundar paar \nus raste ke mutavāzī kushāda rāste \nik dūsre ko kāTte haiñ \nsaare raste \nun baḌe rastoñ ke uupar chal rahe haiñ \naur \ndaa.eñ samt jo rasta gayā hai \nkitnā pur-asrār hai \nchaḌhtā utrā \njaal sā bantā huā \nchāroñ taraf se \nek markaz kī taraf jaane kā \nsīdhā rāsta dikhlā rahā hai \nkaisā dorāhā hai ye \nmaiñ zindagī ke kaise dorāhe par \napnā dāhinā paañv uThā.e \nvāhime ke kohar meñ \napnī chhaḌī lahrā rahā huuñ", "hi": "ज़िंदगी के ऐसे दोराहे पर आ कर रुक गया हूँ \nहर मुसाफ़िर \nकोहर-आलूदा फ़ज़ा में \nहर क़दम एहसास की डोरी से \nअनजाने सफ़र के धूप छाँव नापने में \nएक अंधे की तरह \nख़ाली हवाओं में छड़ी लहरा रहा है \nजिस तरह जलते हुए मा'ज़ूर पत्तों का \nहवा के रुख़ पर उठता है धुआँ \nऔहाम की चादर चढ़ाने \nरास्ता दिखलाने वाले \nचाँद सूरज और सितारों के मज़ारों पर \nमैं दौरान-ए-सफ़र \nकिस धुँद में \nआगे का रस्ता ढूँढता हूँ \nरास्ता बाएँ जो जाता है \n\nसमुंदर पार \nउस रस्ते के मुतवाज़ी कुशादा रास्ते \nइक दूसरे को काटते हैं \nसारे रस्ते \nउन बड़े रस्तों के ऊपर चल रहे हैं \nऔर \nदाएँ सम्त जो रस्ता गया है \nकितना पुर-असरार है \nचढ़ता उतरा \nजाल सा बनता हुआ \nचारों तरफ़ से \nएक मरकज़ की तरफ़ जाने का \nसीधा रास्ता दिखला रहा है \nकैसा दोराहा है ये \nमैं ज़िंदगी के कैसे दोराहे पर \nअपना दाहिना पाँव उठाए \nवाहिमे के कोहर में \nअपनी छड़ी लहरा रहा हूँ", "ur": "زندگی کے ایسے دوراہے پر آ کر رک گیا ہوں \nہر مسافر \nکہر آلودہ فضا میں \nہر قدم احساس کی ڈوری سے \nانجانے سفر کے دھوپ چھاؤں ناپنے میں \nایک اندھے کی طرح \nخالی ہواؤں میں چھڑی لہرا رہا ہے \nجس طرح جلتے ہوئے معذور پتوں کا \nہوا کے رخ پر اٹھتا ہے دھواں \nاوہام کی چادر چڑھانے \nراستہ دکھلانے والے \nچاند سورج اور ستاروں کے مزاروں پر \nمیں دوران سفر \nکس دھند میں \nآگے کا رستہ ڈھونڈھتا ہوں \nراستہ بائیں جو جاتا ہے \n\nسمندر پار \nاس رستے کے متوازی کشادہ راستے \nاک دوسرے کو کاٹتے ہیں \nسارے رستے \nان بڑے رستوں کے اوپر چل رہے ہیں \nاور \nدائیں سمت جو رستہ گیا ہے \nکتنا پر اسرار ہے \nچڑھتا اترا \nجال سا بنتا ہوا \nچاروں طرف سے \nایک مرکز کی طرف جانے کا \nسیدھا راستہ دکھلا رہا ہے \nکیسا دوراہا ہے یہ \nمیں زندگی کے کیسے دوراہے پر \nاپنا داہنا پاؤں اٹھائے \nواہمے کے کہر میں \nاپنی چھڑی لہرا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/giraft-siyaah-raat-kaa-baadal-saron-se-chhutte-hii-yaseen-afzal-nazms": { "en-rm": "siyah raat ka baadal saron se chhuTte hi \nmere dariche ke nange safed shishe par \nnae yaqin ke suraj ne apni dastak di \nadhure KHwab mere TuT ke bikhar se gae \nki jin ke rezon ko be-nur jugnuon ki tarah \nguzarte lamhon paron par uDae phirte hain \nfaza mein chaaron taraf kirchiyan si yaadon ki \nrupahli dhup mein jhalka rahi hain aaine \nnazar mein sare manazir ke ang jhuTe hain \nmere KHayal ki jaane giraft kis par hai \nsitara-rang hain zarraat chand si hai zamin \nlahu hai raat ka suraj ke aabgine hain \nki jis ka aatishi din par chaDha hua sa rang \nsunahra jal hai zartar raushni ka jal \nazab-e-jaan ki tarah ird-gird phaila hua \njise ki rangon ki aawara surmai titli \nparon mein sham ko uljha ke uDne wali hai \nmain sochta hun hasin ungliyon se KHwabon ki \nchamakte jugnu na pakDun nigah mein rakh kar \ntamam raat fazaon mein us ko uDne dun", "en": "siyāh raat kā bādal saroñ se chhuTte hī \nmire darīche ke nange safed shīshe par \nna.e yaqīn ke sūraj ne apnī dastak dī \nadhūre ḳhvāb mire TuuT ke bikhar se ga.e \nki jin ke rezoñ ko be-nūr jugnūoñ kī tarah \nguzarte lamhoñ paroñ par uḌaa.e phirte haiñ \nfazā meñ chāroñ taraf kirchiyāñ sī yādoñ kī \nrupahlī dhuup meñ jhalkā rahī haiñ ā.īne \nnazar meñ saare manāzir ke ang jhūTe haiñ \nmire ḳhayāl kī jaane giraft kis par hai \nsitāra-rang haiñ zarrāt chāñd sī hai zamīñ \nlahū hai raat kā sūraj ke ābgīne haiñ \nki jis kā ātishī din par chaḌhā huā sā rang \nsunahrā jaal hai zartār raushnī kā jaal \nazāb-e-jāñ kī tarah ird-gird phailā huā \njise ki rangoñ kī āvāra surma.ī titlī \nparoñ meñ shaam ko uljhā ke uḌne vaalī hai \nmaiñ sochtā huuñ hasīn uñgliyoñ se ḳhvāboñ kī \nchamakte jugnū na pakḌūñ nigāh meñ rakh kar \ntamām raat fazāoñ meñ us ko uḌne duuñ", "hi": "स्याह रात का बादल सरों से छुटते ही \nमिरे दरीचे के नंगे सफ़ेद शीशे पर \nनए यक़ीन के सूरज ने अपनी दस्तक दी \nअधूरे ख़्वाब मिरे टूट के बिखर से गए \nकि जिन के रेज़ों को बे-नूर जुगनूओं की तरह \nगुज़रते लम्हों परों पर उड़ाए फिरते हैं \nफ़ज़ा में चारों तरफ़ किर्चियाँ सी यादों की \nरुपहली धूप में झलका रही हैं आईने \nनज़र में सारे मनाज़िर के अंग झूटे हैं \nमिरे ख़याल की जाने गिरफ़्त किस पर है \nसितारा-रंग हैं ज़र्रात चाँद सी है ज़मीं \nलहू है रात का सूरज के आबगीने हैं \nकि जिस का आतिशी दिन पर चढ़ा हुआ सा रंग \nसुनहरा जाल है ज़रतार रौशनी का जाल \nअज़ाब-ए-जाँ की तरह इर्द-गिर्द फैला हुआ \nजिसे कि रंगों की आवारा सुरमई तितली \nपरों में शाम को उलझा के उड़ने वाली है \nमैं सोचता हूँ हसीन उँगलियों से ख़्वाबों की \nचमकते जुगनू न पकड़ूँ निगाह में रख कर \nतमाम रात फ़ज़ाओं में उस को उड़ने दूँ", "ur": "سیاہ رات کا بادل سروں سے چھٹتے ہی \nمرے دریچے کے ننگے سفید شیشے پر \nنئے یقین کے سورج نے اپنی دستک دی \nادھورے خواب مرے ٹوٹ کے بکھر سے گئے \nکہ جن کے ریزوں کو بے نور جگنوؤں کی طرح \nگزرتے لمحوں پروں پر اڑائے پھرتے ہیں \nفضا میں چاروں طرف کرچیاں سی یادوں کی \nروپہلی دھوپ میں جھلکا رہی ہیں آئینے \nنظر میں سارے مناظر کے انگ جھوٹے ہیں \nمرے خیال کی جانے گرفت کس پر ہے \nستارہ رنگ ہیں ذرات چاند سی ہے زمیں \nلہو ہے رات کا سورج کے آبگینے ہیں \nکہ جس کا آتشی دن پر چڑھا ہوا سا رنگ \nسنہرا جال ہے زرتار روشنی کا جال \nعذاب جاں کی طرح ارد گرد پھیلا ہوا \nجسے کہ رنگوں کی آوارہ سرمئی تتلی \nپروں میں شام کو الجھا کے اڑنے والی ہے \nمیں سوچتا ہوں حسین انگلیوں سے خوابوں کی \nچمکتے جگنو نہ پکڑوں نگاہ میں رکھ کر \nتمام رات فضاؤں میں اس کو اڑنے دوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-kamali": { "https://www.rekhta.org/nazms/aataa-hai-yaad-mujh-ko-aataa-hai-yaad-mujh-ko-school-kaa-zamaanaa-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "aata hai yaad mujh ko school ka zamana \nwo doston ki sohbat wo qahqahe lagana \n\nanwar aziz raju munnu ke sath mil kar \nwo taliyan bajaana bandar ko munh chiDana \n\nro ro ke mangna wo ammi se roz paise \nja ja ke hoTalon mein barfi malai khana \n\npaDhne ko jab bhi ghar par kahte the mere bhai \nkarta tha dard-e-sar ka akasr hi main bahana \n\nmilti nahin thi fursat din raat khelne se \nyun raegan hua tha paDhne ka wo zamana \n\nkaise kahun kisi se ab kya hai haal mera \nkhane ko mushkilon se milta hai ek dana \n\nhar ek qadam pe lagti hai Thokaron pe Thokar \nja kar rahun kahan par milta nahin Thikana \n\nafsar bane hain is dam mere hi ham-jamaat \nun se haya ke mare paDta hai munh chhupana \n\nbachcho na tum samajhna hargiz ise kahani \nye hai tumhaare haq mein ibrat ka taziyana \n\nhoga bhala tumhaara sun lo 'zafar' ki baaten \nkhelo zarur lekin paDhne mein dil lagana", "en": "aatā hai yaad mujh ko schōl kā zamānā \nvo dostoñ kī sohbat vo qahqahe lagānā \n\nanvar aziiz raajū munnū ke saath mil kar \nvo tāliyāñ bajānā bandar ko muñh chiḌānā \n\nro ro ke māñgnā vo ammī se roz paise \njā jā ke hoTaloñ meñ barfī malā.ī khānā \n\npaḌhne ko jab bhī ghar par kahte the mere bhaa.ī \nkartā thā dard-e-sar kā akasr hī maiñ bahānā \n\nmiltī nahīñ thī fursat din raat khelne se \nyuuñ rā.egāñ huā thā paḌhne kā vo zamānā \n\nkaise kahūñ kisī se ab kyā hai haal merā \nkhāne ko mushkiloñ se miltā hai ek daanā \n\nhar ik qadam pe lagtī hai Thokaroñ pe Thokar \njā kar rahūñ kahāñ par miltā nahīñ Thikānā \n\nafsar bane haiñ is dam mere hī ham-jamā.at \nun se hayā ke maare paḌtā hai muñh chhupānā \n\nbachcho na tum samajhnā hargiz ise kahānī \nye hai tumhāre haq meñ ibrat kā tāziyāna \n\nhogā bhalā tumhārā sun lo 'zafar' kī bāteñ \nkhelo zarūr lekin paḌhne meñ dil lagānā", "hi": "आता है याद मुझ को स्कूल का ज़माना \nवो दोस्तों की सोहबत वो क़हक़हे लगाना \n\nअनवर अज़ीज़ राजू मुन्नू के साथ मिल कर \nवो तालियाँ बजाना बंदर को मुँह चिड़ाना \n\nरो रो के माँगना वो अम्मी से रोज़ पैसे \nजा जा के होटलों में बर्फ़ी मलाई खाना \n\nपढ़ने को जब भी घर पर कहते थे मेरे भाई \nकरता था दर्द-ए-सर का अक्सर ही मैं बहाना \n\nमिलती नहीं थी फ़ुर्सत दिन रात खेलने से \nयूँ राएगाँ हुआ था पढ़ने का वो ज़माना \n\nकैसे कहूँ किसी से अब क्या है हाल मेरा \nखाने को मुश्किलों से मिलता है एक दाना \n\nहर इक क़दम पे लगती है ठोकरों पे ठोकर \nजा कर रहूँ कहाँ पर मिलता नहीं ठिकाना \n\nअफ़सर बने हैं इस दम मेरे ही हम-जमाअत \nउन से हया के मारे पड़ता है मुँह छुपाना \n\nबच्चो न तुम समझना हरगिज़ इसे कहानी \nये है तुम्हारे हक़ में इबरत का ताज़ियाना \n\nहोगा भला तुम्हारा सुन लो 'ज़फ़र' की बातें \nखेलो ज़रूर लेकिन पढ़ने में दिल लगाना", "ur": "آتا ہے یاد مجھ کو اسکول کا زمانا \nوہ دوستوں کی صحبت وہ قہقہے لگانا \n\nانور عزیز راجو منو کے ساتھ مل کر \nوہ تالیاں بجانا بندر کو منہ چڑانا \n\nرو رو کے مانگنا وہ امی سے روز پیسے \nجا جا کے ہوٹلوں میں برفی ملائی کھانا \n\nپڑھنے کو جب بھی گھر پر کہتے تھے میرے بھائی \nکرتا تھا درد سر کا اکثر ہی میں بہانا \n\nملتی نہیں تھی فرصت دن رات کھیلنے سے \nیوں رائیگاں ہوا تھا پڑھنے کا وہ زمانا \n\nکیسے کہوں کسی سے اب کیا ہے حال میرا \nکھانے کو مشکلوں سے ملتا ہے ایک دانا \n\nہر اک قدم پہ لگتی ہے ٹھوکروں پہ ٹھوکر \nجا کر رہوں کہاں پر ملتا نہیں ٹھکانا \n\nافسر بنے ہیں اس دم میرے ہی ہم جماعت \nان سے حیا کے مارے پڑتا ہے منہ چھپانا \n\nبچو نہ تم سمجھنا ہرگز اسے کہانی \nیہ ہے تمہارے حق میں عبرت کا تازیانہ \n\nہوگا بھلا تمہارا سن لو ظفرؔ کی باتیں \nکھیلو ضرور لیکن پڑھنے میں دل لگانا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kitaaben-samajhtaa-hai-ise-saaraa-zamaana-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "samajhta hai ise sara zamana \nkitaben ilm-o-hikmat ka KHazana \ndilon ka nur hain achchhi kitaben \ncharagh-e-tur hain achchhi kitaben \nhamari munis o gham-KHwar hain ye \njihad-e-ilm ki lalkar hain ye \nkitaben kya hain ruhani KHuda hain \nsakun dil ka dawaon ki dawa hain \nhamari kyun na ho manzil kitaben \nrasulon par huin nazil kitaben \nkitabon se hai jis ki aashnai \nbaDi daulat jahan mein us ne pai \nkitaben kaamyabi ka hain zina \nrakhen aabaad ye dil ka madina \nkitabon ki rifaqat bhi ajab hai \ntalluq toDna in se ghazab hai \nsadaqat ka yahi rasta dikhaen \nburon ko bhi yahi achchha banaen \nsikhati hain ye jine ka tariqa \nbatati hain hamein kya hai saliqa \nkisi ne munh kitabon se jo phera \nyaqinan us ko zillat ne hai ghera \nkitabon se agar KHali makan hai \nwo hai bhuton ka maskan ghar kahan hai \nkitabon se halawat guftugu mein \nsharafat ka asar baqi lahu mein \nkitabon se jahan mein nam zinda \nhamari subh zinda sham zinda \nkitabon se sada rishta baDhao \nisi mein zindagi apni lagao", "en": "samajhtā hai ise saarā zamāna \nkitābeñ ilm-o-hikmat kā ḳhazāna \ndiloñ kā nuur haiñ achchhī kitābeñ \ncharāġh-e-tūr haiñ achchhī kitābeñ \nhamārī mūnis o ġham-ḳhvār haiñ ye \njihād-e-ilm kī lalkār haiñ ye \nkitābeñ kyā haiñ rūhānī ḳhudā haiñ \nsakūñ dil kā davāoñ kī davā haiñ \nhamārī kyuuñ na ho manzil kitābeñ \nrasūloñ par huiiñ nāzil kitābeñ \nkitāboñ se hai jis kī āshnā.ī \nbaḌī daulat jahāñ meñ us ne paa.ī \nkitābeñ kāmyābī kā haiñ ziina \nrakheñ ābād ye dil kā madīna \nkitāboñ kī rifāqat bhī ajab hai \nta.alluq toḌnā in se ġhazab hai \nsadāqat kā yahī rasta dikhā.eñ \nburoñ ko bhī yahī achchhā banā.eñ \nsikhātī haiñ ye jiine kā tarīqa \nbatātī haiñ hameñ kyā hai salīqa \nkisī ne muñh kitāboñ se jo pherā \nyaqīnan us ko zillat ne hai gherā \nkitāboñ se agar ḳhālī makāñ hai \nvo hai bhūtoñ kā maskan ghar kahāñ hai \nkitāboñ se halāvat guftugū meñ \nsharāfat kā asar baaqī lahū meñ \nkitāboñ se jahāñ meñ naam zinda \nhamārī sub.h zinda shaam zinda \nkitāboñ se sadā rishta baḌhāo \nisī meñ zindagī apnī lagāo", "hi": "समझता है इसे सारा ज़माना \nकिताबें इल्म-ओ-हिकमत का ख़ज़ाना \nदिलों का नूर हैं अच्छी किताबें \nचराग़-ए-तूर हैं अच्छी किताबें \nहमारी मूनिस ओ ग़म-ख़्वार हैं ये \nजिहाद-ए-इल्म की ललकार हैं ये \nकिताबें क्या हैं रूहानी ख़ुदा हैं \nसकूँ दिल का दवाओं की दवा हैं \nहमारी क्यूँ न हो मंज़िल किताबें \nरसूलों पर हुईं नाज़िल किताबें \nकिताबों से है जिस की आश्नाई \nबड़ी दौलत जहाँ में उस ने पाई \nकिताबें कामयाबी का हैं ज़ीना \nरखें आबाद ये दिल का मदीना \nकिताबों की रिफ़ाक़त भी अजब है \nतअल्लुक़ तोड़ना इन से ग़ज़ब है \nसदाक़त का यही रस्ता दिखाएँ \nबुरों को भी यही अच्छा बनाएँ \nसिखाती हैं ये जीने का तरीक़ा \nबताती हैं हमें क्या है सलीक़ा \nकिसी ने मुँह किताबों से जो फेरा \nयक़ीनन उस को ज़िल्लत ने है घेरा \nकिताबों से अगर ख़ाली मकाँ है \nवो है भूतों का मस्कन घर कहाँ है \nकिताबों से हलावत गुफ़्तुगू में \nशराफ़त का असर बाक़ी लहू में \nकिताबों से जहाँ में नाम ज़िंदा \nहमारी सुब्ह ज़िंदा शाम ज़िंदा \nकिताबों से सदा रिश्ता बढ़ाओ \nइसी में ज़िंदगी अपनी लगाओ", "ur": "سمجھتا ہے اسے سارا زمانہ \nکتابیں علم و حکمت کا خزانہ \nدلوں کا نور ہیں اچھی کتابیں \nچراغ طور ہیں اچھی کتابیں \nہماری مونس و غم خوار ہیں یہ \nجہاد علم کی للکار ہیں یہ \nکتابیں کیا ہیں روحانی خدا ہیں \nسکوں دل کا دواؤں کی دوا ہیں \nہماری کیوں نہ ہو منزل کتابیں \nرسولوں پر ہوئیں نازل کتابیں \nکتابوں سے ہے جس کی آشنائی \nبڑی دولت جہاں میں اس نے پائی \nکتابیں کامیابی کا ہیں زینہ \nرکھیں آباد یہ دل کا مدینہ \nکتابوں کی رفاقت بھی عجب ہے \nتعلق توڑنا ان سے غضب ہے \nصداقت کا یہی رستہ دکھائیں \nبروں کو بھی یہی اچھا بنائیں \nسکھاتی ہیں یہ جینے کا طریقہ \nبتاتی ہیں ہمیں کیا ہے سلیقہ \nکسی نے منہ کتابوں سے جو پھیرا \nیقیناً اس کو ذلت نے ہے گھیرا \nکتابوں سے اگر خالی مکاں ہے \nوہ ہے بھوتوں کا مسکن گھر کہاں ہے \nکتابوں سے حلاوت گفتگو میں \nشرافت کا اثر باقی لہو میں \nکتابوں سے جہاں میں نام زندہ \nہماری صبح زندہ شام زندہ \nکتابوں سے سدا رشتہ بڑھاؤ \nاسی میں زندگی اپنی لگاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/hamen-school-jaanaa-hai-ye-mausam-hai-umangon-kaa-tarangon-kaa-zamaana-hai-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "ye mausam hai umangon ka tarangon ka zamana hai \nchaman ke phul hain hum kaam apna muskurana hai \nqadam jo bhi uThana hai taraqqi ka uThana hai \nsitaron ki tarah ek din falak par jagmagana hai \ngale mein Dal kar banhen KHushi ke git gana hai \nhamein school jaana hai hamein school jaana hai \nmile aadhi agar roTi to hum utni hi khaenge \nmusibat jo paDe sar par KHushi se jhel jaenge \njo paDhna sikh jaenge to auron ko paDhaenge \njo raste mein bhaTakte hain unhen manzil dikhaenge \nmohabbat ka diya har moD par hum ko jalana hai \nhamein school jaana hai hamein school jaana hai \nnahin hai ilm se baDh kar jahan mein koi bhi daulat \nyahi hai nur aankhon ka dilon ki hai yahi rahat \nye wo shai hai laga sakta nahin jis ki koi qimat \nbaghair is ke na mil paegi duniya mein koi izzat \nuTho jaldi agar talim ka dariya bahana hai \nhamein school jaana hai hamein school jaana hai \njahaalat ka andhera aql se mazur karta hai \njo dil ki aankh hai us ko yahi be-nur karta hai \nbana deta hai ye shaitan KHuda se dur karta hai \nhamein dar dar bhaTakne ke liye majbur karta hai \njise talim kahte hain ki wo hikmat ka KHazana hai \nhamein school jaana hai hamein school jaana hai", "en": "ye mausam hai umañgoñ kā tarañgoñ kā zamāna hai \nchaman ke phuul haiñ ham kaam apnā muskurānā hai \nqadam jo bhī uThānā hai taraqqī kā uThānā hai \nsitāroñ kī tarah ik din falak par jagmagānā hai \ngale meñ Daal kar bāñheñ ḳhushī ke giit gaanā hai \nhameñ schōl jaanā hai hameñ schōl jaanā hai \nmile aadhī agar roTī to ham utnī hī khā.eñge \nmusībat jo paḌe sar par ḳhushī se jhel jā.eñge \njo paḌhnā siikh jā.eñge to auroñ ko paḌhā.eñge \njo raste meñ bhaTakte haiñ unheñ manzil dikhā.eñge \nmohabbat kā diyā har moḌ par ham ko jalānā hai \nhameñ schōl jaanā hai hameñ schōl jaanā hai \nnahīñ hai ilm se baḌh kar jahāñ meñ koī bhī daulat \nyahī hai nuur āñkhoñ kā diloñ kī hai yahī rāhat \nye vo shai hai lagā saktā nahīñ jis kī koī qīmat \nbaġhair is ke na mil pā.egī duniyā meñ koī izzat \nuTho jaldī agar ta.alīm kā dariyā bahānā hai \nhameñ schōl jaanā hai hameñ schōl jaanā hai \njahālat kā añdherā aql se ma.azūr kartā hai \njo dil kī aañkh hai us ko yahī be-nūr kartā hai \nbanā detā hai ye shaitāñ ḳhudā se duur kartā hai \nhameñ dar dar bhaTakne ke liye majbūr kartā hai \njise ta.alīm kahte haiñ ki vo hikmat kā ḳhazāna hai \nhameñ schōl jaanā hai hameñ schōl jaanā hai", "hi": "ये मौसम है उमंगों का तरंगों का ज़माना है \nचमन के फूल हैं हम काम अपना मुस्कुराना है \nक़दम जो भी उठाना है तरक़्क़ी का उठाना है \nसितारों की तरह इक दिन फ़लक पर जगमगाना है \nगले में डाल कर बाँहें ख़ुशी के गीत गाना है \nहमें स्कूल जाना है हमें स्कूल जाना है \nमिले आधी अगर रोटी तो हम उतनी ही खाएँगे \nमुसीबत जो पड़े सर पर ख़ुशी से झेल जाएँगे \nजो पढ़ना सीख जाएँगे तो औरों को पढ़ाएँगे \nजो रस्ते में भटकते हैं उन्हें मंज़िल दिखाएँगे \nमोहब्बत का दिया हर मोड़ पर हम को जलाना है \nहमें स्कूल जाना है हमें स्कूल जाना है \nनहीं है इल्म से बढ़ कर जहाँ में कोई भी दौलत \nयही है नूर आँखों का दिलों की है यही राहत \nये वो शय है लगा सकता नहीं जिस की कोई क़ीमत \nबग़ैर इस के न मिल पाएगी दुनिया में कोई इज़्ज़त \nउठो जल्दी अगर ता'लीम का दरिया बहाना है \nहमें स्कूल जाना है हमें स्कूल जाना है \nजहालत का अंधेरा अक़्ल से मा'ज़ूर करता है \nजो दिल की आँख है उस को यही बे-नूर करता है \nबना देता है ये शैताँ ख़ुदा से दूर करता है \nहमें दर दर भटकने के लिए मजबूर करता है \nजिसे ता'लीम कहते हैं कि वो हिकमत का ख़ज़ाना है \nहमें स्कूल जाना है हमें स्कूल जाना है", "ur": "یہ موسم ہے امنگوں کا ترنگوں کا زمانہ ہے \nچمن کے پھول ہیں ہم کام اپنا مسکرانا ہے \nقدم جو بھی اٹھانا ہے ترقی کا اٹھانا ہے \nستاروں کی طرح اک دن فلک پر جگمگانا ہے \nگلے میں ڈال کر بانہیں خوشی کے گیت گانا ہے \nہمیں اسکول جانا ہے ہمیں اسکول جانا ہے \nملے آدھی اگر روٹی تو ہم اتنی ہی کھائیں گے \nمصیبت جو پڑے سر پر خوشی سے جھیل جائیں گے \nجو پڑھنا سیکھ جائیں گے تو اوروں کو پڑھائیں گے \nجو رستے میں بھٹکتے ہیں انہیں منزل دکھائیں گے \nمحبت کا دیا ہر موڑ پر ہم کو جلانا ہے \nہمیں اسکول جانا ہے ہمیں اسکول جانا ہے \nنہیں ہے علم سے بڑھ کر جہاں میں کوئی بھی دولت \nیہی ہے نور آنکھوں کا دلوں کی ہے یہی راحت \nیہ وہ شے ہے لگا سکتا نہیں جس کی کوئی قیمت \nبغیر اس کے نہ مل پائے گی دنیا میں کوئی عزت \nاٹھو جلدی اگر تعلیم کا دریا بہانا ہے \nہمیں اسکول جانا ہے ہمیں اسکول جانا ہے \nجہالت کا اندھیرا عقل سے معذور کرتا ہے \nجو دل کی آنکھ ہے اس کو یہی بے نور کرتا ہے \nبنا دیتا ہے یہ شیطاں خدا سے دور کرتا ہے \nہمیں در در بھٹکنے کے لیے مجبور کرتا ہے \nجسے تعلیم کہتے ہیں کہ وہ حکمت کا خزانہ ہے \nہمیں اسکول جانا ہے ہمیں اسکول جانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shariir-bachche-ham-ko-hai-fakhr-is-par-ham-hain-shariir-bachche-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "hum ko hai faKHr is par hum hain sharir bachche \nmahir hain apne fan mein hum be-nazir bachche \n\npille ko ghar mein laen banhon mein hum jakaD kar \nmauqa mile to khinchen billi ki dum pakaD kar \n\ndekhen agar gadhe ko daghen use salami \napna jo bas chale to us ki karen ghulami \n\nbakre pe baiTh kar hum galiyon mein roz ghumen \nchun-chun kare jo chuza us ko zarur chumen \n\nbistar ki sabz chadar KHargosh ko uDha den \nmunnu ki lal Topi bakre ko hum pahna den \n\ndada-miyan ka chashma aankhon mein hum laga kar \nrasta chalen kamar ko apni zara jhuka kar \n\naaya nasihaton par hum ko na kan dena \nmurghon ke sath mil kar bhae azan dena \n\nbaji ka har dupaTTa apna bane amama \njoker banen pahan kar bhayya ka paejama \n\nsofon pe KHub kuden udham bahut machaen \nmil jae jo kanastar phir Dhol hum bajaen \n\ngarmi ki dopahar mein baghon ki KHak phanken \nchiDiyon ke ghonslon mein ja ja ke roz jhanken \n\namrud hon jo kachche un ko zarur toDen \nsab kaam chhuT jae ye kaam hum na chhoDen \n\npani mein rang gholen us ka banaen sharbat \npeDon pe chaDh ke baiThen samjhen use hi parbat \n\nkutte ko dekhte hi dauDaen le ke DanDa \napni bahaduri ka lahraen KHub jhanDa \n\nyaron ke sath mil kar qawwaliyan bhi gaen \ntabla bajaen munh se aur tan bhi uDaen \n\ninsaf-war hain jitne wo is ko mante hain \nduniya ki har shararat hum KHub jaante hain \n\nhum ko hai faKHr is par hum hain sharir bachche \nmahir hain apne fan mein hum be-nazir bachche", "en": "ham ko hai faḳhr is par ham haiñ sharīr bachche \nmāhir haiñ apne fan meñ ham be-nazīr bachche \n\npille ko ghar meñ laa.eñ bāñhoñ meñ ham jakaḌ kar \nmauqa.a mile to khīñcheñ billī kī dum pakaḌ kar \n\ndekheñ agar gad.he ko dāġheñ use salāmī \napnā jo bas chale to us kī kareñ ġhulāmī \n\nbakre pe baiTh kar ham galiyoñ meñ roz ghūmeñ \nchūñ-chūñ kare jo chūza us ko zarūr chūmeñ \n\nbistar kī sabz chādar ḳhargosh ko uḌhā deñ \nmunnū kī laal Topī bakre ko ham pahnā deñ \n\ndādā-miyāñ kā chashma āñkhoñ meñ ham lagā kar \nrasta chaleñ kamar ko apnī zarā jhukā kar \n\naayā nasīhatoñ par ham ko na kaan denā \nmurġhoñ ke saath mil kar bhaa.e azaan denā \n\nbaajī kā har dupaTTa apnā bane amāma \njoker baneñ pahan kar bhayyā kā pā.ejāma \n\nsofoñ pe ḳhuub kūdeñ ūdham bahut machā.eñ \nmil jaa.e jo kanastar phir Dhol ham bajā.eñ \n\ngarmī kī dopahar meñ bāġhoñ kī ḳhaak phāñkeñ \nchiḌiyoñ ke ghoñsloñ meñ jā jā ke roz jhāñkeñ \n\namrūd hoñ jo kachche un ko zarūr toḌeñ \nsab kaam chhūT jaa.e ye kaam ham na chhoḌeñ \n\npaanī meñ rañg gholeñ us kā banā.eñ sharbat \npeḌoñ pe chaḌh ke baiTheñ samjheñ use hī parbat \n\nkutte ko dekhte hī dauḌā.eñ le ke DañDā \napnī bahādurī kā lahrā.eñ ḳhuub jhanDā \n\nyāroñ ke saath mil kar qavvāliyāñ bhī gaa.eñ \ntabla bajā.eñ muñh se aur taan bhī uḌā.eñ \n\ninsāf-var haiñ jitne vo is ko mānte haiñ \nduniyā kī har sharārat ham ḳhuub jānte haiñ \n\nham ko hai faḳhr is par ham haiñ sharīr bachche \nmāhir haiñ apne fan meñ ham be-nazīr bachche", "hi": "हम को है फ़ख़्र इस पर हम हैं शरीर बच्चे \nमाहिर हैं अपने फ़न में हम बे-नज़ीर बच्चे \n\nपिल्ले को घर में लाएँ बाँहों में हम जकड़ कर \nमौक़ा मिले तो खींचें बिल्ली की दुम पकड़ कर \n\nदेखें अगर गधे को दाग़ें उसे सलामी \nअपना जो बस चले तो उस की करें ग़ुलामी \n\nबकरे पे बैठ कर हम गलियों में रोज़ घूमें \nचूँ-चूँ करे जो चूज़ा उस को ज़रूर चूमें \n\nबिस्तर की सब्ज़ चादर ख़रगोश को उढ़ा दें \nमुन्नू की लाल टोपी बकरे को हम पहना दें \n\nदादा-मियाँ का चश्मा आँखों में हम लगा कर \nरस्ता चलें कमर को अपनी ज़रा झुका कर \n\nआया नसीहतों पर हम को न कान देना \nमुर्गों के साथ मिल कर भाए अज़ान देना \n\nबाजी का हर दुपट्टा अपना बने अमामा \nजोकर बनें पहन कर भय्या का पाएजामा \n\nसोफ़ों पे ख़ूब कूदें ऊधम बहुत मचाएँ \nमिल जाए जो कनस्तर फिर ढोल हम बजाएँ \n\nगर्मी की दोपहर में बाग़ों की ख़ाक फाँकें \nचिड़ियों के घोंसलों में जा जा के रोज़ झांकें \n\nअमरूद हों जो कच्चे उन को ज़रूर तोड़ें \nसब काम छूट जाए ये काम हम न छोड़ें \n\nपानी में रंग घोलें उस का बनाएँ शर्बत \nपेड़ों पे चढ़ के बैठें समझें उसे ही पर्बत \n\nकुत्ते को देखते ही दौड़ाएँ ले के डंडा \nअपनी बहादुरी का लहराएँ ख़ूब झंडा \n\nयारों के साथ मिल कर क़व्वालियाँ भी गाएँ \nतबला बजाएँ मुँह से और तान भी उड़ाएँ \n\nइंसाफ़-वर हैं जितने वो इस को मानते हैं \nदुनिया की हर शरारत हम ख़ूब जानते हैं \n\nहम को है फ़ख़्र इस पर हम हैं शरीर बच्चे \nमाहिर हैं अपने फ़न में हम बे-नज़ीर बच्चे", "ur": "ہم کو ہے فخر اس پر ہم ہیں شریر بچے \nماہر ہیں اپنے فن میں ہم بے نظیر بچے \n\nپلے کو گھر میں لائیں بانہوں میں ہم جکڑ کر \nموقع ملے تو کھینچیں بلی کی دم پکڑ کر \n\nدیکھیں اگر گدھے کو داغیں اسے سلامی \nاپنا جو بس چلے تو اس کی کریں غلامی \n\nبکرے پہ بیٹھ کر ہم گلیوں میں روز گھومیں \nچوں چوں کرے جو چوزہ اس کو ضرور چومیں \n\nبستر کی سبز چادر خرگوش کو اڑھا دیں \nمنو کی لال ٹوپی بکرے کو ہم پہنا دیں \n\nدادا میاں کا چشمہ آنکھوں میں ہم لگا کر \nرستہ چلیں کمر کو اپنی ذرا جھکا کر \n\nآیا نصیحتوں پر ہم کو نہ کان دینا \nمرغوں کے ساتھ مل کر بھائے اذان دینا \n\nباجی کا ہر دوپٹہ اپنا بنے عمامہ \nجوکر بنیں پہن کر بھیا کا پائجامہ \n\nصوفوں پہ خوب کودیں اودھم بہت مچائیں \nمل جائے جو کنستر پھر ڈھول ہم بجائیں \n\nگرمی کی دوپہر میں باغوں کی خاک پھانکیں \nچڑیوں کے گھونسلوں میں جا جا کے روز جھانکیں \n\nامردو ہوں جو کچے ان کو ضرور توڑیں \nسب کام چھوٹ جائے یہ کام ہم نہ چھوڑیں \n\nپانی میں رنگ گھولیں اس کا بنائیں شربت \nپیڑوں پہ چڑھ کے بیٹھیں سمجھیں اسے ہی پربت \n\nکتے کو دیکھتے ہی دوڑائیں لے کے ڈنڈا \nاپنی بہادری کا لہرائیں خوب جھنڈا \n\nیاروں کے ساتھ مل کر قوالیاں بھی گائیں \nطبلہ بجائیں منہ سے اور تان بھی اڑائیں \n\nانصاف ور ہیں جتنے وہ اس کو مانتے ہیں \nدنیا کی ہر شرارت ہم خوب جانتے ہیں \n\nہم کو ہے فخر اس پر ہم ہیں شریر بچے \nماہر ہیں اپنے فن میں ہم بے نظیر بچے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/gudiyaa-kii-shaadii-munnii-bolii-pyaarii-aashaa-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "munni boli pyari aasha \nkitni bholi meri guDiya \nachchha hai tera bhi guDDa \nho jae donon ka rishta \naasha boli gunjaish hai \nlekin meri farmaish hai \nhathi lungi ghoDe lungi \nmain kapDe sau joDe lungi \nTV coolar aur ek motor \nsone aur chandi ke zewar \ndene honge moTe paise \nmilte hain seThon ko jaise \nmehmanon ki KHatir achchhi \nmano jab ye baat hai pakki \nmunni ka to ji ghabraya \naansu Tapke sar chakraya \nphir wo boli jao jao \nDubegi kaghaz ki naw \nlalach ka phal jis ne khaya \nroya aaKHir wo pachhtaya \naasha boli tum ho pagal \nnahaq hi hoti ho be-kal \nbaaten hain ye bahki bahki \nmere dil mein lalach chhi-chhi \nmain ne tum ko yunhi chheDa \nkyun Dube ulfat ka beDa \nteri guDiya meri guDiya \nmera guDDa tera guDDa \npaise ki kaisi barbaadi \nshadi hogi sidhi-sadi \nlao jaldi sharbat lao \njao uchhlo nacho gao", "en": "munnī bolī pyārī aashā \nkitnī bholī merī guḌiyā \nachchhā hai terā bhī guDDā \nho jaa.e donoñ kā rishta \naashā bolī gunjā.ish hai \nlekin merī farmā.ish hai \nhāthī lūñgī ghoḌe lūñgī \nmaiñ kapḌe sau joḌe lūñgī \nT.V cōlar aur ik motor \nsone aur chāñdī ke zevar \ndene hoñge moTe paise \nmilte haiñ seThoñ ko jaise \nmehmānoñ kī ḳhātir achchhī \nmaano jab ye baat hai pakkī \nmunnī kā to jī ghabrāyā \naañsū Tapke sar chakrāyā \nphir vo bolī jaao jaao \nDūbegī kāġhaz kī naav \nlālach kā phal jis ne khāyā \nroyā āḳhir vo pachhtāyā \naashā bolī tum ho pāgal \nnāhaq hī hotī ho be-kal \nbāteñ haiñ ye bahkī bahkī \nmere dil meñ lālach chhī-chhī \nmaiñ ne tum ko yūñhī chheḌā \nkyuuñ Duube ulfat kā beḌā \nterī guḌiyā merī guḌiyā \nmerā guDDā terā guDDā \npaise kī kaisī barbādī \nshādī hogī sīdhī-sādī \nlaao jaldī sharbat laao \njaao uchhlo nācho gaao", "hi": "मुन्नी बोली प्यारी आशा \nकितनी भोली मेरी गुड़िया \nअच्छा है तेरा भी गुड्डा \nहो जाए दोनों का रिश्ता \nआशा बोली गुंजाइश है \nलेकिन मेरी फ़रमाइश है \nहाथी लूँगी घोड़े लूँगी \nमैं कपड़े सौ जोड़े लूँगी \nटीवी कूलर और इक मोटर \nसोने और चाँदी के ज़ेवर \nदेने होंगे मोटे पैसे \nमिलते हैं सेठों को जैसे \nमेहमानों की ख़ातिर अच्छी \nमानो जब ये बात है पक्की \nमुन्नी का तो जी घबराया \nआँसू टपके सर चकराया \nफिर वो बोली जाओ जाओ \nडूबेगी काग़ज़ की नाव \nलालच का फल जिस ने खाया \nरोया आख़िर वो पछताया \nआशा बोली तुम हो पागल \nनाहक़ ही होती हो बे-कल \nबातें हैं ये बहकी बहकी \nमेरे दिल में लालच छी-छी \nमैं ने तुम को यूँही छेड़ा \nक्यूँ डूबे उल्फ़त का बेड़ा \nतेरी गुड़िया मेरी गुड़िया \nमेरा गुड्डा तेरा गुड्डा \nपैसे की कैसी बर्बादी \nशादी होगी सीधी-सादी \nलाओ जल्दी शर्बत लाओ \nजाओ उछलो नाचो गाओ", "ur": "منی بولی پیاری آشا \nکتنی بھولی میری گڑیا \nاچھا ہے تیرا بھی گڈا \nہو جائے دونوں کا رشتہ \nآشا بولی گنجائش ہے \nلیکن میری فرمائش ہے \nہاتھی لوں گی گھوڑے لوں گی \nمیں کپڑے سو جوڑے لوں گی \nٹی وی کولر اور اک موٹر \nسونے اور چاندی کے زیور \nدینے ہوں گے موٹے پیسے \nملتے ہیں سیٹھوں کو جیسے \nمہمانوں کی خاطر اچھی \nمانو جب یہ بات ہے پکی \nمنی کا تو جی گھبرایا \nآنسو ٹپکے سر چکرایا \nپھر وہ بولی جاؤ جاؤ \nڈوبے گی کاغذ کی ناؤ \nلالچ کا پھل جس نے کھایا \nرویا آخر وہ پچھتایا \nآشا بولی تم ہو پاگل \nناحق ہی ہوتی ہو بے کل \nباتیں ہیں یہ بہکی بہکی \nمیرے دل میں لالچ چھی چھی \nمیں نے تم کو یوں ہی چھیڑا \nکیوں ڈوبے الفت کا بیڑا \nتیری گڑیا میری گڑیا \nمیرا گڈا تیرا گڈا \nپیسے کی کیسی بربادی \nشادی ہوگی سیدھی سادی \nلاؤ جلدی شربت لاؤ \nجاؤ اچھلو ناچو گاؤ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kavvaa-aur-koyal-kisii-kavve-ne-ik-koyal-se-puuchaa-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "kisi kawwe ne ek koyal se pucha \nbata bahna ki hai ye majra kya \nghazab hai ye ki hum donon hain kale \nKHuda ke fazl se hain aql wale \nmagar duniya kare kyun pyar tujh se \nrahen chhoTe baDe bezar mujh se \ntera hi nam hai sab ki zaban par \ntera jadu to hai sare jahan par \njo shaer hain likhen tera tarana \nbata tera hai kyun aashiq zamana \nraha karti hai tu bachchon ke dil mein \nmagar ek main ki chuha jaise bil mein \njahan ja kar karun main kaen kaen \nwahan se mar kar mujh ko bhagaen \nnazar mein tir aur talwar ban kar \nkhaTakta hun dilon mein KHar ban kar \njise dekho use mujh se hai wahshat \nsabhi ko nam se mere hai nafrat \nkaha koyal ne kawwe se ki bhai \nna kyun teri samajh mein baat aai \njise aati na ho shirin-bayani \nkare kya wo dilon par hukmarani \nhain sab us ke jo miThe bol bole \njo lab khol to ras kanon mein ghole \nkahan main bolne mein chukti hun \nmagar jab bolti hun kukti hun \nmeri aawaz mein phulon ki narmi \nteri aawaz mein shoalon ki garmi \nzaban se main bani aaankhon ka tara \nmagar teri zaban ne tujh ko mara \ntu jis din sikh lega KHush-kalami \nmilegi har jagah tujh ko salami", "en": "kisī kavve ne ik koyal se pūchā \nbatā bahnā ki hai ye mājrā kyā \nġhazab hai ye ki ham donoñ haiñ kaale \nḳhudā ke fazl se haiñ aql vaale \nmagar duniyā kare kyuuñ pyaar tujh se \nraheñ chhoTe baḌe bezār mujh se \ntirā hī naam hai sab kī zabāñ par \ntirā jaadū to hai saare jahāñ par \njo shā.er haiñ likheñ terā tarāna \nbatā terā hai kyuuñ āshiq zamāna \nrahā kartī hai tū bachchoñ ke dil meñ \nmagar ik maiñ ki chuhā jaise bil meñ \njahāñ jā kar karūñ maiñ kaa.eñ kaa.eñ \nvahāñ se maar kar mujh ko bhagā.eñ \nnazar meñ tiir aur talvār ban kar \nkhaTaktā huuñ diloñ meñ ḳhaar ban kar \njise dekho use mujh se hai vahshat \nsabhī ko naam se mere hai nafrat \nkahā koyal ne kavve se ki bhaa.ī \nna kyuuñ terī samajh meñ baat aa.ī \njise aatī na ho shīrīñ-bayānī \nkare kyā vo diloñ par hukmarānī \nhaiñ sab us ke jo mīThe bol bole \njo lab khol to ras kānoñ meñ ghole \nkahāñ maiñ bolne meñ chūktī huuñ \nmagar jab boltī huuñ kūktī huuñ \nmirī āvāz meñ phūloñ kī narmī \ntirī āvāz meñ sho.aloñ kī garmī \nzabāñ se maiñ banī ā.ankhoñ kā taarā \nmagar terī zabāñ ne tujh ko maarā \ntū jis din siikh legā ḳhush-kalāmī \nmilegī har jagah tujh ko salāmī", "hi": "किसी कव्वे ने इक कोयल से पूछा \nबता बहना कि है ये माजरा क्या \nग़ज़ब है ये कि हम दोनों हैं काले \nख़ुदा के फ़ज़्ल से हैं अक़्ल वाले \nमगर दुनिया करे क्यूँ प्यार तुझ से \nरहें छोटे बड़े बेज़ार मुझ से \nतिरा ही नाम है सब की ज़बाँ पर \nतिरा जादू तो है सारे जहाँ पर \nजो शायर हैं लिखें तेरा तराना \nबता तेरा है क्यूँ आशिक़ ज़माना \nरहा करती है तू बच्चों के दिल में \nमगर इक मैं कि चूहा जैसे बिल में \nजहाँ जा कर करूँ मैं काएँ काएँ \nवहाँ से मार कर मुझ को भगाएँ \nनज़र में तीर और तलवार बन कर \nखटकता हूँ दिलों में ख़ार बन कर \nजिसे देखो उसे मुझ से है वहशत \nसभी को नाम से मेरे है नफ़रत \nकहा कोयल ने कव्वे से कि भाई \nन क्यूँ तेरी समझ में बात आई \nजिसे आती न हो शीरीं-बयानी \nकरे क्या वो दिलों पर हुक्मरानी \nहैं सब उस के जो मीठे बोल बोले \nजो लब खोल तो रस कानों में घोले \nकहाँ मैं बोलने में चूकती हूँ \nमगर जब बोलती हूँ कूकती हूँ \nमिरी आवाज़ में फूलों की नर्मी \nतिरी आवाज़ में शोलों की गर्मी \nज़बाँ से मैं बनी आँखों का तारा \nमगर तेरी ज़बाँ ने तुझ को मारा \nतू जिस दिन सीख लेगा ख़ुश-कलामी \nमिलेगी हर जगह तुझ को सलामी", "ur": "کسی کوے نے اک کوئل سے پوچھا \nبتا بہنا کہ ہے یہ ماجرا کیا \nغضب ہے یہ کہ ہم دونوں ہیں کالے \nخدا کے فضل سے ہیں عقل والے \nمگر دنیا کرے کیوں پیار تجھ سے \nرہیں چھوٹے بڑے بیزار مجھ سے \nترا ہی نام ہے سب کی زباں پر \nترا جادو تو ہے سارے جہاں پر \nجو شاعر ہیں لکھیں تیرا ترانہ \nبتا تیرا ہے کیوں عاشق زمانہ \nرہا کرتی ہے تو بچوں کے دل میں \nمگر اک میں کہ چوہا جیسے بل میں \nجہاں جا کر کروں میں کائیں کائیں \nوہاں سے مار کر مجھ کو بھگائیں \nنظر میں تیر اور تلوار بن کر \nکھٹکتا ہوں دلوں میں خار بن کر \nجسے دیکھو اسے مجھ سے ہے وحشت \nسبھی کو نام سے میرے ہے نفرت \nکہا کوئل نے کوے سے کہ بھائی \nنہ کیوں تیری سمجھ میں بات آئی \nجسے آتی نہ ہو شیریں بیانی \nکرے کیا وہ دلوں پر حکمرانی \nہیں سب اس کے جو میٹھے بول بولے \nجو لب کھول تو رس کانوں میں گھولے \nکہاں میں بولنے میں چوکتی ہوں \nمگر جب بولتی ہوں کوکتی ہوں \nمری آواز میں پھولوں کی نرمی \nتری آواز میں شعلوں کی گرمی \nزباں سے میں بنی آنکھوں کا تارا \nمگر تیری زباں نے تجھ کو مارا \nتو جس دن سیکھ لے گا خوش کلامی \nملے گی ہر جگہ تجھ کو سلامی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nanhaa-paudaa-garche-paudaa-abhii-hun-chhotaa-saa-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "garche pauda abhi hun chhoTa sa \naarzu dil mein hai mere kya kya \naa hi jaegi rut jawani ki \nyani mujh par bhi shadmani ki \nDali Dali meri hari hogi \naur phal phul se bhari hogi \nfaiz hoga jahan mein aam mera \nKHidmat-e-KHalq hoga kaam mera \nsari chiDiyon ko main bulaunga \nKHub mewe unhen khilaunga \nghonsle mujh pe wo banaengi \nrag chheDengi chahchahaengi \njo bhi aaega un ka karne shikar \nmere patton ki dekhega diwar \ngarmiyon mein musafir aaenge \nmere sae mein chain paenge \nbachche aaenge jhula jhulenge \ngit ga ke KHushi mein phulenge \nwo chalaenge mujh pe jab patthar \nis ke badle main in ko dunga samar \nek KHwahish hai aur dil mein baDi \nkash wo bhi kare KHuda puri \nsukh jaun to lakDiyon se meri \nKHubsurat si ek bane kursi \nus pe baiThe faqat wahi laDka \njis ke sar mein ho ilm ka sauda \ndil mein apne jo main ne Thani hai \nus ki ye muKHtasar kahani hai \nmain bhi bachcha hun tum bhi bachche ho \nmain bhi sachcha hun tum bhi sachche ho \nkya banaya hai zindagi ka plan \nmain to rakhta hun tum se nek guman \naaj chhoTe ho kal jo hoge jawan \nkaun se kaam tum karoge yahan", "en": "garche paudā abhī huñ chhoTā sā \naarzū dil meñ hai mire kyā kyā \naa hī jā.egī rut javānī kī \nya.anī mujh par bhī shādmānī kī \nDaalī Daalī mirī harī hogī \naur phal phuul se bharī hogī \nfaiz hogā jahāñ meñ aam mirā \nḳhidmat-e-ḳhalq hogā kaam mirā \nsaarī chiḌiyoñ ko maiñ bulā.ūñgā \nḳhuub meve unheñ khilā.ūñgā \nghoñsle mujh pe vo banā.eñgī \nraag chheḌeñgī chahchahā.eñgī \njo bhī aa.egā un kā karne shikār \nmere pattoñ kī dekhegā dīvār \ngarmiyoñ meñ musāfir ā.eñge \nmere saa.e meñ chain pā.eñge \nbachche ā.eñge jhūlā jhūleñge \ngiit gā ke ḳhushī meñ phūleñge \nvo chalā.eñge mujh pe jab patthar \nis ke badle maiñ in ko dūñgā samar \nek ḳhvāhish hai aur dil meñ baḌī \nkaash vo bhī kare ḳhudā puurī \nsuukh jā.ūñ to lakḌiyoñ se mirī \nḳhūbsūrat sī ik bane kursī \nus pe baiThe faqat vahī laḌkā \njis ke sar meñ ho ilm kā saudā \ndil meñ apne jo maiñ ne Thānī hai \nus kī ye muḳhtasar kahānī hai \nmaiñ bhī bachcha huuñ tum bhī bachche ho \nmaiñ bhī sachchā huuñ tum bhī sachche ho \nkyā banāyā hai zindagī kā plaan \nmaiñ to rakhtā huuñ tum se nek gumān \naaj chhoTe ho kal jo hoge javāñ \nkaun se kaam tum karoge yahāñ", "hi": "गरचे पौदा अभी हूँ छोटा सा \nआरज़ू दिल में है मिरे क्या क्या \nआ ही जाएगी रुत जवानी की \nयानी मुझ पर भी शादमानी की \nडाली डाली मिरी हरी होगी \nऔर फल फूल से भरी होगी \nफ़ैज़ होगा जहाँ में आम मिरा \nख़िदमत-ए-ख़ल्क़ होगा काम मिरा \nसारी चिड़ियों को मैं बुलाऊँगा \nख़ूब मेवे उन्हें खिलाऊँगा \nघोंसले मुझ पे वो बनाएँगी \nराग छेड़ेंगी चहचहाएँगी \nजो भी आएगा उन का करने शिकार \nमेरे पत्तों की देखेगा दीवार \nगर्मियों में मुसाफ़िर आएँगे \nमेरे साए में चैन पाएँगे \nबच्चे आएँगे झूला झूलेंगे \nगीत गा के ख़ुशी में फूलेंगे \nवो चलाएँगे मुझ पे जब पत्थर \nइस के बदले मैं इन को दूँगा समर \nएक ख़्वाहिश है और दिल में बड़ी \nकाश वो भी करे ख़ुदा पूरी \nसूख जाऊँ तो लकड़ियों से मिरी \nख़ूबसूरत सी इक बने कुर्सी \nउस पे बैठे फ़क़त वही लड़का \nजिस के सर में हो इल्म का सौदा \nदिल में अपने जो मैं ने ठानी है \nउस की ये मुख़्तसर कहानी है \nमैं भी बच्चा हूँ तुम भी बच्चे हो \nमैं भी सच्चा हूँ तुम भी सच्चे हो \nक्या बनाया है ज़िंदगी का प्लान \nमैं तो रखता हूँ तुम से नेक गुमान \nआज छोटे हो कल जो होगे जवाँ \nकौन से काम तुम करोगे यहाँ", "ur": "گرچہ پودا ابھی ہوں چھوٹا سا \nآرزو دل میں ہے مرے کیا کیا \nآ ہی جائے گی رت جوانی کی \nیعنی مجھ پر بھی شادمانی کی \nڈالی ڈالی مری ہری ہوگی \nاور پھل پھول سے بھری ہوگی \nفیض ہوگا جہاں میں عام مرا \nخدمت خلق ہوگا کام مرا \nساری چڑیوں کو میں بلاؤں گا \nخوب میوے انہیں کھلاؤں گا \nگھونسلے مجھ پہ وہ بنائیں گی \nراگ چھیڑیں گی چہچہائیں گی \nجو بھی آئے گا ان کا کرنے شکار \nمیرے پتوں کی دیکھے گا دیوار \nگرمیوں میں مسافر آئیں گے \nمیرے سایے میں چین پائیں گے \nبچے آئیں گے جھولا جھولیں گے \nگیت گا کے خوشی میں پھولیں گے \nوہ چلائیں گے مجھ پہ جب پتھر \nاس کے بدلے میں ان کو دوں گا ثمر \nایک خواہش ہے اور دل میں بڑی \nکاش وہ بھی کرے خدا پوری \nسوکھ جاؤں تو لکڑیوں سے مری \nخوب صورت سی اک بنے کرسی \nاس پہ بیٹھے فقط وہی لڑکا \nجس کے سر میں ہو علم کا سودا \nدل میں اپنے جو میں نے ٹھانی ہے \nاس کی یہ مختصر کہانی ہے \nمیں بھی بچہ ہوں تم بھی بچے ہو \nمیں بھی سچا ہوں تم بھی سچے ہو \nکیا بنایا ہے زندگی کا پلان \nمیں تو رکھتا ہوں تم سے نیک گمان \nآج چھوٹے ہو کل جو ہوگے جواں \nکون سے کام تم کرو گے یہاں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/taraana-kar-denge-ham-is-par-apnaa-tan-man-dhan-qurbaan-zafar-kamali-nazms": { "en-rm": "kar denge hum is par apna tan man dhan qurban \nsab se achchha sab se nyara pyara hindostan \n\nhindu hon ya muslim hon ya sikh hon ya isai \ngore hon ya kale hain aapas mein bhai bhai \nmil-jul kar dana rahte hain laDte hain nadan \n\nsab se achchha sab se nyara pyara hindostan \n\namrit se bhi baDh kar hai ganga jamuna ka pani \njo bhi is pani ko pi le bole miThi bani \nsahra jangal parbat jhumen chheDo aisi tan \n\nsab se achchha sab se nyara pyara hindostan \n\ndil kaba hai dil mandir hai phir dil kyun hum toDen \nhar dil mein ghar kar jaen aapas mein nata joDen \nkahti hai ye gita sab se kahta hai quran \n\nsab se achchha sab se nyara pyara hindostan \n\naasami hon bangali hon ya hon rajasthani \n'gandhi' 'nehru' ke waris hain bachche hindostani \njauhar apne dikhlaenge marenge maidan \n\nsab se achchha sab se nyara pyara hindostan", "en": "kar deñge ham is par apnā tan man dhan qurbān \nsab se achchhā sab se nyārā pyārā hindostān \n\nhindū hoñ yā muslim hoñ yā sikh hoñ yā īsā.ī \ngore hoñ yā kaale haiñ aapas meñ bhaa.ī bhaa.ī \nmil-jul kar daanā rahte haiñ laḌte haiñ nādān \n\nsab se achchhā sab se nyārā pyārā hindostān \n\namrit se bhī baḌh kar hai gañgā jamunā kā paanī \njo bhī is paanī ko pī le bole mīThī baanī \nsahrā jañgal parbat jhūmeñ chheḌo aisī taan \n\nsab se achchhā sab se nyārā pyārā hindostān \n\ndil ka.aba hai dil mandir hai phir dil kyuuñ ham toḌeñ \nhar dil meñ ghar kar jaa.eñ aapas meñ naatā joḌeñ \nkahtī hai ye giitā sab se kahtā hai qur.ān \n\nsab se achchhā sab se nyārā pyārā hindostān \n\nāsāmī hoñ bañgālī hoñ yā hoñ rājasthānī \n'gāñdhī' 'nehrū' ke vāris haiñ bachche hindostānī \njauhar apne dikhlā.eñge māreñge maidān \n\nsab se achchhā sab se nyārā pyārā hindostān", "hi": "कर देंगे हम इस पर अपना तन मन धन क़ुर्बान \nसब से अच्छा सब से न्यारा प्यारा हिन्दोस्तान \n\nहिन्दू हों या मुस्लिम हों या सिख हों या ईसाई \nगोरे हों या काले हैं आपस में भाई भाई \nमिल-जुल कर दाना रहते हैं लड़ते हैं नादान \n\nसब से अच्छा सब से न्यारा प्यारा हिन्दोस्तान \n\nअमृत से भी बढ़ कर है गंगा जमुना का पानी \nजो भी इस पानी को पी ले बोले मीठी बानी \nसहरा जंगल पर्बत झूमें छेड़ो ऐसी तान \n\nसब से अच्छा सब से न्यारा प्यारा हिन्दोस्तान \n\nदिल काबा है दिल मंदिर है फिर दिल क्यूँ हम तोड़ें \nहर दिल में घर कर जाएँ आपस में नाता जोड़ें \nकहती है ये गीता सब से कहता है क़ुरआन \n\nसब से अच्छा सब से न्यारा प्यारा हिन्दोस्तान \n\nआसामी हों बंगाली हों या हों राजस्थानी \n'गाँधी' 'नेहरू' के वारिस हैं बच्चे हिन्दोस्तानी \nजौहर अपने दिखलाएँगे मारेंगे मैदान \n\nसब से अच्छा सब से न्यारा प्यारा हिन्दोस्तान", "ur": "کر دیں گے ہم اس پر اپنا تن من دھن قربان \nسب سے اچھا سب سے نیارا پیارا ہندوستان \n\nہندو ہوں یا مسلم ہوں یا سکھ ہوں یا عیسائی \nگورے ہوں یا کالے ہیں آپس میں بھائی بھائی \nمل جل کر دانا رہتے ہیں لڑتے ہیں نادان \n\nسب سے اچھا سب سے نیارا پیارا ہندوستان \n\nامرت سے بھی بڑھ کر ہے گنگا جمنا کا پانی \nجو بھی اس پانی کو پی لے بولے میٹھی بانی \nصحرا جنگل پربت جھومیں چھیڑو ایسی تان \n\nسب سے اچھا سب سے نیارا پیارا ہندوستان \n\nدل کعبہ ہے دل مندر ہے پھر دل کیوں ہم توڑیں \nہر دل میں گھر کر جائیں آپس میں ناتا جوڑیں \nکہتی ہے یہ گیتا سب سے کہتا ہے قرآن \n\nسب سے اچھا سب سے نیارا پیارا ہندوستان \n\nآسامی ہوں بنگالی ہوں یا ہوں راجستھانی \nگاندھیؔ نہروؔ کے وارث ہیں بچے ہندوستانی \nجوہر اپنے دکھلائیں گے ماریں گے میدان \n\nسب سے اچھا سب سے نیارا پیارا ہندوستان" } }, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-mehdi": { "https://www.rekhta.org/nazms/tagayyur-havaaen-chalte-chalte-thak-gaii-hain-zafar-mehdi-nazms": { "en-rm": "hawaen chalte chalte thak gai hain \nduaon mein asar jata raha hai \nfaza-e-habs hai aalam pe chhai \nhamare din-o-dil girwi paDe hain \nhar ek su zalimana wahshaton ka raqs jari hai \njidhar dekho wahin insaniyat ka aaina TuTa hua \nbikhra paDa hai \nisi ki kirchiyon mein hi kahin ummid ki lau TimTimati hai \nisi ka aks hi mauhum sa \nek raushni ka istiara hai \nyahi paigham deta hai \nkoi saat bhi ho paiham nahin rahti \nbadalte mausamon ka nam hai nairangi-e-fitrat \nhawaen chalte chalte thak gai thin \nhawaen ruk ke phir chalne lagi hain", "en": "havā.eñ chalte chalte thak ga.ī haiñ \nduāoñ meñ asar jaatā rahā hai \nfazā-e-habs hai aalam pe chhā.ī \nhamāre dīn-o-dil girvī paḌe haiñ \nhar ik sū zālimāna vahshatoñ kā raqs jaarī hai \njidhar dekho vahīñ insāniyat kā aa.ina TuuTā huā \nbikhrā paḌā hai \nisī kī kirchiyoñ meñ hī kahīñ ummīd kī lau TimTimātī hai \nisī kā aks hī mauhūm sā \nik raushnī kā isti.āra hai \nyahī paiġhām detā hai \nkoī saa.at bhī ho paiham nahīñ rahtī \nbadalte mausamoñ kā naam hai nairangī-e-fitrat \nhavā.eñ chalte chalte thak ga.ī thiiñ \nhavā.eñ ruk ke phir chalne lagī haiñ", "hi": "हवाएँ चलते चलते थक गई हैं \nदुआओं में असर जाता रहा है \nफ़ज़ा-ए-हब्स है आलम पे छाई \nहमारे दीन-ओ-दिल गिरवी पड़े हैं \nहर इक सू ज़ालिमाना वहशतों का रक़्स जारी है \nजिधर देखो वहीं इंसानियत का आइना टूटा हुआ \nबिखरा पड़ा है \nइसी की किर्चियों में ही कहीं उम्मीद की लौ टिमटिमाती है \nइसी का अक्स ही मौहूम सा \nइक रौशनी का इस्तिआ'रा है \nयही पैग़ाम देता है \nकोई साअ'त भी हो पैहम नहीं रहती \nबदलते मौसमों का नाम है नैरंगी-ए-फ़ितरत \nहवाएँ चलते चलते थक गई थीं \nहवाएँ रुक के फिर चलने लगी हैं", "ur": "ہوائیں چلتے چلتے تھک گئی ہیں \nدعاؤں میں اثر جاتا رہا ہے \nفضائے حبس ہے عالم پہ چھائی \nہمارے دین و دل گروی پڑے ہیں \nہر اک سو ظالمانہ وحشتوں کا رقص جاری ہے \nجدھر دیکھو وہیں انسانیت کا آئنہ ٹوٹا ہوا \nبکھرا پڑا ہے \nاسی کی کرچیوں میں ہی کہیں امید کی لو ٹمٹماتی ہے \nاسی کا عکس ہی موہوم سا \nاک روشنی کا استعارہ ہے \nیہی پیغام دیتا ہے \nکوئی ساعت بھی ہو پیہم نہیں رہتی \nبدلتے موسموں کا نام ہے نیرنگیٔ فطرت \nہوائیں چلتے چلتے تھک گئی تھیں \nہوائیں رک کے پھر چلنے لگی ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-khan-inam": { "https://www.rekhta.org/nazms/loop-vaqt-kyaa-hai-kisii-shai-ke-hone-se-le-kar-na-hone-talak-kaa-vo-dauraaniya-hai-yasir-khan-inam-nazms": { "en-rm": "waqt kya hai kisi shai ke hone se le kar na hone talak ka wo dauraniya hai \njis mein wo apne hone na hone ka ehsas bhi \ngo kisi shakl mein ho karaati rahe \numr kya hai faqat chand zarraat ka \nek muddat talak ek hi shakl mein \nek duje se lipTe hue waqt ko kaTna \numr insan ki sau baras kuchh ziyaada hui \numr sattar arab sal bhi \nek sitare ka kuchh bhi nahin \njism kya hai \nwahi chand zarraat ki ek shakl \njaise main \njaise tu \nwaqt ek loop hai \njis mein zarraat gardish mein hain \njaise main aur tu ek insani shakl \nain mumkin hai kuchh sau arab sal baad \nkuchh mere jism ke kuchh tere jism ke chand zarraat mil kar koi shakl len \nab main KHush hun ki kuchh sau arab sal baad \napne milne ka koi to imkan hai", "en": "vaqt kyā hai kisī shai ke hone se le kar na hone talak kā vo daurāniya hai \njis meñ vo apne hone na hone kā ehsās bhī \ngo kisī shakl meñ ho karātī rahe \numr kyā hai faqat chand zarrāt kā \nek muddat talak ek hī shakl meñ \nek duuje se lipTe hue vaqt ko kāTnā \numr insān kī sau baras kuchh ziyāda huī \numr sattar arab saal bhī \nik sitāre kā kuchh bhī nahīñ \njism kyā hai \nvahī chand zarrāt kī ek shakl \njaise maiñ \njaise tū \nvaqt ik loop hai \njis meñ zarrāt gardish meñ haiñ \njaise maiñ aur tū ek insānī shakl \nain mumkin hai kuchh sau arab saal baad \nkuchh mire jism ke kuchh tire jism ke chand zarrāt mil kar koī shakl leñ \nab maiñ ḳhush huuñ ki kuchh sau arab saal baad \napne milne kā koī to imkān hai", "hi": "वक़्त क्या है किसी शय के होने से ले कर न होने तलक का वो दौरानिया है \nजिस में वो अपने होने न होने का एहसास भी \nगो किसी शक्ल में हो कराती रहे \nउम्र क्या है फ़क़त चंद ज़र्रात का \nएक मुद्दत तलक एक ही शक्ल में \nएक दूजे से लिपटे हुए वक़्त को काटना \nउम्र इंसान की सौ बरस कुछ ज़ियादा हुई \nउम्र सत्तर अरब साल भी \nइक सितारे का कुछ भी नहीं \nजिस्म क्या है \nवही चंद ज़र्रात की एक शक्ल \nजैसे मैं \nजैसे तू \nवक़्त इक लूप है \nजिस में ज़र्रात गर्दिश में हैं \nजैसे मैं और तू एक इंसानी शक्ल \nऐन मुमकिन है कुछ सौ अरब साल बाद \nकुछ मिरे जिस्म के कुछ तिरे जिस्म के चंद ज़र्रात मिल कर कोई शक्ल लें \nअब मैं ख़ुश हूँ कि कुछ सौ अरब साल बाद \nअपने मिलने का कोई तो इम्कान है", "ur": "وقت کیا ہے کسی شے کے ہونے سے لے کر نہ ہونے تلک کا وہ دورانیہ ہے \nجس میں وہ اپنے ہونے نہ ہونے کا احساس بھی \nگو کسی شکل میں ہو کراتی رہے \nعمر کیا ہے فقط چند ذرات کا \nایک مدت تلک ایک ہی شکل میں \nایک دوجے سے لپٹے ہوئے وقت کو کاٹنا \nعمر انسان کی سو برس کچھ زیادہ ہوئی \nعمر ستر عرب سال بھی \nاک ستارے کا کچھ بھی نہیں \nجسم کیا ہے \nوہی چند ذرات کی ایک شکل \nجیسے میں \nجیسے تو \nوقت اک لوپ ہے \nجس میں ذرات گردش میں ہیں \nجیسے میں اور تو ایک انسانی شکل \nعین ممکن ہے کچھ سو عرب سال بعد \nکچھ مرے جسم کے کچھ ترے جسم کے چند ذرات مل کر کوئی شکل لیں \nاب میں خوش ہوں کہ کچھ سو عرب سال بعد \nاپنے ملنے کا کوئی تو امکان ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/yasmeen-hameed": { "https://www.rekhta.org/nazms/fb2809fb-0fb1-42e8-a67b-8ea2175a4fb2-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "main hamesha sochti thi \naansu aur dard \nhamein nafraton se hi milte hain \nagar nafraten na hon \nto ye aansu bhi na hon \naur dard bhi na ho \nmagar jab \nus ki mohabbat ka \nchahat ka \naur eatibar ka mausam bita \ntab aankhen khulin \nehsas hua \nki dard sirf nafraton mein hi \nnahin hota \nmohabbat bhi insan ko \nsarapa dard bana deti hai \nmohabbat dard deti hai", "en": "maiñ hamesha sochtī thī \naañsū aur dard \nhameñ nafratoñ se hī milte haiñ \nagar nafrateñ na hoñ \nto ye aañsū bhī na hoñ \naur dard bhī na ho \nmagar jab \nus kī mohabbat kā \nchāhat kā \naur e.atibār kā mausam biitā \ntab āñkheñ khulīñ \nehsās huā \nki dard sirf nafratoñ meñ hī \nnahīñ hotā \nmohabbat bhī insān ko \nsarāpā dard banā detī hai \nmohabbat dard detī hai", "hi": "मैं हमेशा सोचती थी \nआँसू और दर्द \nहमें नफ़रतों से ही मिलते हैं \nअगर नफ़रतें न हों \nतो ये आँसू भी न हों \nऔर दर्द भी न हो \nमगर जब \nउस की मोहब्बत का \nचाहत का \nऔर ए'तिबार का मौसम बीता \nतब आँखें खुलीं \nएहसास हुआ \nकि दर्द सिर्फ़ नफ़रतों में ही \nनहीं होता \nमोहब्बत भी इंसान को \nसरापा दर्द बना देती है \nमोहब्बत दर्द देती है", "ur": "میں ہمیشہ سوچتی تھی \nآنسو اور درد \nہمیں نفرتوں سے ہی ملتے ہیں \nاگر نفرتیں نہ ہوں \nتو یہ آنسو بھی نہ ہوں \nاور درد بھی نہ ہو \nمگر جب \nاس کی محبت کا \nچاہت کا \nاور اعتبار کا موسم بیتا \nتب آنکھیں کھلیں \nاحساس ہوا \nکہ درد صرف نفرتوں میں ہی \nنہیں ہوتا \nمحبت بھی انسان کو \nسراپا درد بنا دیتی ہے \nمحبت درد دیتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dukhon-kii-apnii-ik-tafsiir-hotii-hai-andhere-se-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "andhere se \nkashid-e-subh ki \nraushan gawahi mangne se \nraat ke lamhe \nna ghaTte hain \nna baDhte hain \nkabhi gahre bhanwar ke beach uThti \nduriyon ki dhund mein lipTi \nkisi ki sahili aawaz \ndariya ka kinara bhi nahin hoti \n\ndukhon ki apni ek tafsir hoti hai \njo apne lafz KHud ijad karti hai \njo KHwabon se ulajhti hai \njo KHwabon se ziyaada \nmo'atabar hoti hai \nlekin kashf ka lamha \nmasafat ki hazaron manzilon ke baad aata hai \n\nnumud-e-gauhar-e-kamyab ki saat mein \nKHali sipiyon ka Dher be-mani nahin hota", "en": "añdhere se \nkashīd-e-sub.h kī \nraushan gavāhī māñgne se \nraat ke lamhe \nna ghaTte haiñ \nna baḌhte haiñ \nkabhī gahre bhañvar ke beach uThtī \ndūriyoñ kī dhuñd meñ lipTī \nkisī kī sāhilī āvāz \ndariyā kā kinārā bhī nahīñ hotī \n\ndukhoñ kī apnī ik tafsīr hotī hai \njo apne lafz ḳhud ījād kartī hai \njo ḳhvāboñ se ulajhtī hai \njo ḳhvāboñ se ziyāda \nmo'atabar hotī hai \nlekin kashf kā lamha \nmasāfat kī hazāroñ manziloñ ke ba.ad aatā hai \n\nnumūd-e-gauhar-e-kamyāb kī saa.at meñ \nḳhālī sīpiyoñ kā Dher be-ma.anī nahīñ hotā", "hi": "अँधेरे से \nकशीद-ए-सुब्ह की \nरौशन गवाही माँगने से \nरात के लम्हे \nन घटते हैं \nन बढ़ते हैं \nकभी गहरे भँवर के बीच उठती \nदूरियों की धुँद में लिपटी \nकिसी की साहिली आवाज़ \nदरिया का किनारा भी नहीं होती \n\nदुखों की अपनी इक तफ़्सीर होती है \nजो अपने लफ़्ज़ ख़ुद ईजाद करती है \nजो ख़्वाबों से उलझती है \nजो ख़्वाबों से ज़ियादा \nमो'तबर होती है \nलेकिन कश्फ़ का लम्हा \nमसाफ़त की हज़ारों मंज़िलों के बा'द आता है \n\nनुमूद-ए-गौहर-ए-कमयाब की साअ'त में \nख़ाली सीपियों का ढेर बे-मा'नी नहीं होता", "ur": "اندھیرے سے \nکشید صبح کی \nروشن گواہی مانگنے سے \nرات کے لمحے \nنہ گھٹتے ہیں \nنہ بڑھتے ہیں \nکبھی گہرے بھنور کے بیچ اٹھتی \nدوریوں کی دھند میں لپٹی \nکسی کی ساحلی آواز \nدریا کا کنارا بھی نہیں ہوتی \n\nدکھوں کی اپنی اک تفسیر ہوتی ہے \nجو اپنے لفظ خود ایجاد کرتی ہے \nجو خوابوں سے الجھتی ہے \nجو خوابوں سے زیادہ \nمعتبر ہوتی ہے \nلیکن کشف کا لمحہ \nمسافت کی ہزاروں منزلوں کے بعد آتا ہے \n\nنمود گوہر کم یاب کی ساعت میں \nخالی سیپیوں کا ڈھیر بے معنی نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/7175175b-11cd-4fef-a5fb-3dd3784935ec-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "wo hansmukh aur hasin laDki \njo ab tak mujh mein zinda hai \nnahin badli hai wo ab tak \nusi fitrat mein raushan hai \nusi hairat mein zinda hai \nguzarte waqt ke ham-rah \nbahut manzar badalte hain \nhua ke ruKH badalte hain \n\nhamari zat ke yun to \nsabhi mausam badalte hain \nnahin badli hai wo ab tak \nwo hansmukh aur hasin laDki \n\nmagar main jaanti kab hun \nwo mujh mein mar chuki hai \nya hai wo zinda", "en": "vo hañsmukh aur hasīñ laḌkī \njo ab tak mujh meñ zinda hai \nnahīñ badlī hai vo ab tak \nusī fitrat meñ raushan hai \nusī hairat meñ zinda hai \nguzarte vaqt ke ham-rah \nbahut manzar badalte haiñ \nhuā ke ruḳh badalte haiñ \n\nhamārī zaat ke yuuñ to \nsabhī mausam badalte haiñ \nnahīñ badlī hai vo ab tak \nvo hañsmukh aur hasīñ laḌkī \n\nmagar maiñ jāntī kab huuñ \nvo mujh meñ mar chukī hai \nyā hai vo zinda", "hi": "वो हँसमुख और हसीं लड़की \nजो अब तक मुझ में ज़िंदा है \nनहीं बदली है वो अब तक \nउसी फ़ितरत में रौशन है \nउसी हैरत में ज़िंदा है \nगुज़रते वक़्त के हम-रह \nबहुत मंज़र बदलते हैं \nहुआ के रुख़ बदलते हैं \n\nहमारी ज़ात के यूँ तो \nसभी मौसम बदलते हैं \nनहीं बदली है वो अब तक \nवो हँसमुख और हसीं लड़की \n\nमगर मैं जानती कब हूँ \nवो मुझ में मर चुकी है \nया है वो ज़िंदा", "ur": "وہ ہنس مکھ اور حسیں لڑکی \nجو اب تک مجھ میں زندہ ہے \nنہیں بدلی ہے وہ اب تک \nاسی فطرت میں روشن ہے \nاسی حیرت میں زندہ ہے \nگزرتے وقت کے ہم رہ \nبہت منظر بدلتے ہیں \nہوا کے رخ بدلتے ہیں \n\nہماری ذات کے یوں تو \nسبھی موسم بدلتے ہیں \nنہیں بدلی ہے وہ اب تک \nوہ ہنس مکھ اور حسیں لڑکی \n\nمگر میں جانتی کب ہوں \nوہ مجھ میں مر چکی ہے \nیا ہے وہ زندہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tumhaare-phuul-taaza-hain-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "tumhaare phul taza hain \nmeri sab ungliyon par ug rahe hain \naur ye shaKHen \nye meri ungliyan \nkaisi hari hain \nin ki shiryanon mein bahta rang \nphulon ke labon se bah raha hai \nqatra qatra \nek be-mausam kahani kah raha hai", "en": "tumhāre phuul taaza haiñ \nmirī sab uñgliyoñ par ug rahe haiñ \naur ye shāḳheñ \nye merī uñgliyāñ \nkaisī harī haiñ \nin kī shiryānoñ meñ bahtā rañg \nphūloñ ke laboñ se bah rahā hai \nqatra qatra \nek be-mausam kahānī kah rahā hai", "hi": "तुम्हारे फूल ताज़ा हैं \nमिरी सब उँगलियों पर उग रहे हैं \nऔर ये शाख़ें \nये मेरी उँगलियाँ \nकैसी हरी हैं \nइन की शिरयानों में बहता रंग \nफूलों के लबों से बह रहा है \nक़तरा क़तरा \nएक बे-मौसम कहानी कह रहा है", "ur": "تمہارے پھول تازہ ہیں \nمری سب انگلیوں پر اگ رہے ہیں \nاور یہ شاخیں \nیہ میری انگلیاں \nکیسی ہری ہیں \nان کی شریانوں میں بہتا رنگ \nپھولوں کے لبوں سے بہہ رہا ہے \nقطرہ قطرہ \nایک بے موسم کہانی کہہ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kashf-main-apnii-khoj-men-gum-thii-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "main apni khoj mein gum thi \nki main kya hun \nazal ke hadse ka silsila hun \nya faqat miTTi ki murat hun \nmusaKHKHar karne wala zehn hun \nehsas ki dhimi sajal aawaz hun \nya apne KHaliq ki \nkoi aisi ada hun \njo use KHud bha gai hai \ntumhein paya to ye jaana \nki mera bhi koi mafhum hoga \ntumhein kho kar \nmere mafhum ki surat nikhar aai \nfishaar-e-be-yaqini ne \nwafa ke baad gumbad mein \nazal ke karb ki surat mein \napni ibtida dekhi \nabad ke aaine mein \nintiha ka naqsh bhi dekha \nKHuda ka aks bhi dekha", "en": "maiñ apnī khoj meñ gum thī \nki maiñ kyā huuñ \nazal ke hādse kā silsila huuñ \nyā faqat miTTī kī mūrat huuñ \nmusaḳhḳhar karne vaalā zehn huuñ \nehsās kī dhīmī sajal āvāz huuñ \nyā apne ḳhāliq kī \nkoī aisī adā huuñ \njo use ḳhud bhā ga.ī hai \ntumheñ paayā to ye jaanā \nki merā bhī koī mafhūm hogā \ntumheñ kho kar \nmire mafhūm kī sūrat nikhar aa.ī \nfishār-e-be-yaqīnī ne \nvafā ke ba.ad gumbad meñ \nazal ke karb kī sūrat meñ \napnī ibtidā dekhī \nabad ke aa.ine meñ \nintihā kā naqsh bhī dekhā \nḳhudā kā aks bhī dekhā", "hi": "मैं अपनी खोज में गुम थी \nकि मैं क्या हूँ \nअज़ल के हादसे का सिलसिला हूँ \nया फ़क़त मिट्टी की मूरत हूँ \nमुसख़्ख़र करने वाला ज़ेहन हूँ \nएहसास की धीमी सजल आवाज़ हूँ \nया अपने ख़ालिक़ की \nकोई ऐसी अदा हूँ \nजो उसे ख़ुद भा गई है \nतुम्हें पाया तो ये जाना \nकि मेरा भी कोई मफ़्हूम होगा \nतुम्हें खो कर \nमिरे मफ़्हूम की सूरत निखर आई \nफ़िशार-ए-बे-यक़ीनी ने \nवफ़ा के बा'द गुम्बद में \nअज़ल के कर्ब की सूरत में \nअपनी इब्तिदा देखी \nअबद के आइने में \nइंतिहा का नक़्श भी देखा \nख़ुदा का अक्स भी देखा", "ur": "میں اپنی کھوج میں گم تھی \nکہ میں کیا ہوں \nازل کے حادثے کا سلسلہ ہوں \nیا فقط مٹی کی مورت ہوں \nمسخر کرنے والا ذہن ہوں \nاحساس کی دھیمی سجل آواز ہوں \nیا اپنے خالق کی \nکوئی ایسی ادا ہوں \nجو اسے خود بھا گئی ہے \nتمہیں پایا تو یہ جانا \nکہ میرا بھی کوئی مفہوم ہوگا \nتمہیں کھو کر \nمرے مفہوم کی صورت نکھر آئی \nفشار بے یقینی نے \nوفا کے بعد گنبد میں \nازل کے کرب کی صورت میں \nاپنی ابتدا دیکھی \nابد کے آئنے میں \nانتہا کا نقش بھی دیکھا \nخدا کا عکس بھی دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nae-savaalon-kii-baat-kiije-gaii-ruton-kii-kahaaniyaan-hain-yasmeen-hameed-nazms": { "en-rm": "gai ruton ki kahaniyan hain \nnishaniyan hain \nwahi khanDar hai \nwahi tamasha-e-ahd-e-rafta \n\nye KHam naya hai \nalam naya hai \nnae sawalon ki baat kije \njawab dije \nki aane wale samay ka aaina \naap ko bhi \nisi tarah munakis karega", "en": "ga.ī rutoñ kī kahāniyāñ haiñ \nnishāniyāñ haiñ \nvahī khañDar hai \nvahī tamāshā-e-ahd-e-rafta \n\nye ḳham nayā hai \nalam nayā hai \nna.e savāloñ kī baat kiije \njavāb diije \nki aane vaale samay kā ā.īna \naap ko bhī \nisī tarah mun.akis karegā", "hi": "गई रुतों की कहानियाँ हैं \nनिशानियाँ हैं \nवही खंडर है \nवही तमाशा-ए-अहद-ए-रफ़्ता \n\nये ख़म नया है \nअलम नया है \nनए सवालों की बात कीजे \nजवाब दीजे \nकि आने वाले समय का आईना \nआप को भी \nइसी तरह मुनअ'किस करेगा", "ur": "گئی رتوں کی کہانیاں ہیں \nنشانیاں ہیں \nوہی کھنڈر ہے \nوہی تماشائے عہد رفتہ \n\nیہ خم نیا ہے \nعلم نیا ہے \nنئے سوالوں کی بات کیجے \nجواب دیجے \nکہ آنے والے سمے کا آئینہ \nآپ کو بھی \nاسی طرح منعکس کرے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vo-lamha-kaisaa-hotaa-hai-jo-baar-aavar-nahiin-hotaa-yasmeen-hamid-nazms": { "en-rm": "jo bar-awar nahin hota \nwo lamha kaisa hota hai \njo rang-o-KHusbuon ke aabgine toD deta hai \njo yaadon ki khuli aankhon ko \napne sard hathon ke asar se mund deta hai \njo din ki raushni mein shab ki aamezish se \naisi saaten taKHliq karta hai \njo aasuda hi hoti hain na afsurda hi hoti hain \nkabhi hansti kabhi be-tarah roti hain \njo rasta khojti aur manzilon ko bhul jati hain \njo zinda hain na marti hain \njo Darti hain ada-e-waqt se \nrukti na chalti hain \nfasil-e-be-yaqini par rakhi \nshamon ki surat \naas mein bujhti na jalti hain \njo aisi saaten taKHliq karta hai \nwo lamha kaisa hota hai \nkisi padash ki takmil ka hissa \nki harf-e-katib-e-taqdir hota hai", "en": "jo bār-āvar nahīñ hotā \nvo lamha kaisā hotā hai \njo rañg-o-ḳhusbūoñ ke ābgīne toḌ detā hai \njo yādoñ kī khulī āñkhoñ ko \napne sard hāthoñ ke asar se muuñd detā hai \njo din kī raushnī meñ shab kī āmezish se \naisī sā.ateñ taḳhlīq kartā hai \njo āsūda hī hotī haiñ na afsurda hī hotī haiñ \nkabhī hañstī kabhī be-tarah rotī haiñ \njo rasta khojtī aur manziloñ ko bhuul jaatī haiñ \njo zinda haiñ na martī haiñ \njo Dartī haiñ adā-e-vaqt se \nruktī na chaltī haiñ \nfasīl-e-be-yaqīnī par rakhī \nsham.oñ kī sūrat \naas meñ bujhtī na jaltī haiñ \njo aisī sā.ateñ taḳhlīq kartā hai \nvo lamha kaisā hotā hai \nkisī pādāsh kī takmīl kā hissa \nki harf-e-kātib-e-taqdīr hotā hai", "hi": "जो बार-आवर नहीं होता \nवो लम्हा कैसा होता है \nजो रंग-ओ-ख़ुशबूओं के आबगीने तोड़ देता है \nजो यादों की खुली आँखों को \nअपने सर्द हाथों के असर से मूँद देता है \nजो दिन की रौशनी में शब की आमेज़िश से \nऐसी साअ'तें तख़्लीक़ करता है \nजो आसूदा ही होती हैं न अफ़्सुर्दा ही होती हैं \nकभी हँसती कभी बे-तरह रोती हैं \nजो रस्ता खोजती और मंज़िलों को भूल जाती हैं \nजो ज़िंदा हैं न मरती हैं \nजो डरती हैं अदा-ए-वक़्त से \nरुकती न चलती हैं \nफ़सील-ए-बे-यक़ीनी पर रखी \nशम्ओं' की सूरत \nआस में बुझती न जलती हैं \nजो ऐसी साअ'तें तख़्लीक़ करता है \nवो लम्हा कैसा होता है \nकिसी पादाश की तकमील का हिस्सा \nकि हर्फ़-ए-कातिब-ए-तक़दीर होता है", "ur": "جو بار آور نہیں ہوتا \nوہ لمحہ کیسا ہوتا ہے \nجو رنگ و خوشبوؤں کے آبگینے توڑ دیتا ہے \nجو یادوں کی کھلی آنکھوں کو \nاپنے سرد ہاتھوں کے اثر سے موند دیتا ہے \nجو دن کی روشنی میں شب کی آمیزش سے \nایسی ساعتیں تخلیق کرتا ہے \nجو آسودہ ہی ہوتی ہیں نہ افسردہ ہی ہوتی ہیں \nکبھی ہنستی کبھی بے طرح روتی ہیں \nجو رستہ کھوجتی اور منزلوں کو بھول جاتی ہیں \nجو زندہ ہیں نہ مرتی ہیں \nجو ڈرتی ہیں ادائے وقت سے \nرکتی نہ چلتی ہیں \nفصیل بے یقینی پر رکھی \nشمعوں کی صورت \nآس میں بجھتی نہ جلتی ہیں \nجو ایسی ساعتیں تخلیق کرتا ہے \nوہ لمحہ کیسا ہوتا ہے \nکسی پاداش کی تکمیل کا حصہ \nکہ حرف‌‌ کاتب تقدیر ہوتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-adeem": { "https://www.rekhta.org/nazms/aah-parviin-shaakir-ghaneraa-lahja-vo-husn-kaa-thaa-zafar-adeem-nazms": { "en-rm": "ghanera lahja wo husn ka tha \nkhuli zaban wo jamal ki thi \nwajud mein fikr-o-fan tha shamil \nadam mein shirkat KHayal ki thi \n\njadid bandish zaban ki saj-dhaj \nghazal ghazal wo tarash us ki \nuse amar kar gai adab mein \nwo justuju wo talash us ki \n\nsamo ke lafzon mein mauj-e-dariya \nsadaf sadaf dhaare toDti thi \nKHala se la kar KHayali paikar \nzamin se sayyare toDti thi \n\nwo shair-e-zat-e-shash-jihat thi \nzamin aur aasman se guzri \nalamaton mein wo ji rahi thi \nwo istiaron mein jaan se guzri", "en": "ghanerā lahja vo husn kā thā \nkhulī zabāñ vo jamāl kī thī \nvajūd meñ fikr-o-fan thā shāmil \nadam meñ shirkat ḳhayāl kī thī \n\njadīd bandish zabāñ kī saj-dhaj \nġhazal ġhazal vo tarāsh us kī \nuse amar kar ga.ī adab meñ \nvo justujū vo talāsh us kī \n\nsamo ke lafzoñ meñ mauj-e-dariyā \nsadaf sadaf dhāre toḌtī thī \nḳhalā se lā kar ḳhayālī paikar \nzamīñ se sayyāre toḌtī thī \n\nvo shā.ir-e-zāt-e-shash-jihat thī \nzamīn aur āsmāñ se guzrī \nalāmatoñ meñ vo jī rahī thī \nvo isti.āroñ meñ jaañ se guzrī", "hi": "घनेरा लहजा वो हुस्न का था \nखुली ज़बाँ वो जमाल की थी \nवजूद में फ़िक्र-ओ-फ़न था शामिल \nअदम में शिरकत ख़याल की थी \n\nजदीद बंदिश ज़बाँ की सज-धज \nग़ज़ल ग़ज़ल वो तराश उस की \nउसे अमर कर गई अदब में \nवो जुस्तुजू वो तलाश उस की \n\nसमो के लफ़्ज़ों में मौज-ए-दरिया \nसदफ़ सदफ़ धारे तोड़ती थी \nख़ला से ला कर ख़याली पैकर \nज़मीं से सय्यारे तोड़ती थी \n\nवो शाइ'र-ए-ज़ात-ए-शश-जिहत थी \nज़मीन और आसमाँ से गुज़री \nअलामतों में वो जी रही थी \nवो इस्तिआरों में जाँ से गुज़री", "ur": "گھنیرا لہجہ وہ حسن کا تھا \nکھلی زباں وہ جمال کی تھی \nوجود میں فکر و فن تھا شامل \nعدم میں شرکت خیال کی تھی \n\nجدید بندش زباں کی سج دھج \nغزل غزل وہ تراش اس کی \nاسے امر کر گئی ادب میں \nوہ جستجو وہ تلاش اس کی \n\nسمو کے لفظوں میں موج دریا \nصدف صدف دھارے توڑتی تھی \nخلا سے لا کر خیالی پیکر \nزمیں سے سیارے توڑتی تھی \n\nوہ شاعر ذات شش جہت تھی \nزمین اور آسماں سے گزری \nعلامتوں میں وہ جی رہی تھی \nوہ استعاروں میں جاں سے گزری" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehsaas-main-to-shaair-huun-zafar-adeem-nazms": { "en-rm": "main to shair hun \nbas tere husn ko ehsas bana rakkha hai \nwarna mujh mein mere kirdar mein kya rakkha hai \n\nru-e-nahid kahun zohra-jabin kah Dalun \napne naghmat se nazmon se hasin kah Dalun \nbar-zamin paikar-e-firdaus-e-barin kah Dalun \nharam-e-dil mein sanam-KHana saja rakkha hai \n\ntujh pe KHwabon ko KHayalon ko nichhawar kar dun \ntujhe shab-gir bana dun sahar-awar kar dun \ndosh-e-mahtab pe rakh dun sar-e-KHawar kar dun \naagahi mein tera pindar chhupa rakkha hai \n\ntujh ko tamsil ki tashbih ki azmat bolun \nruh ki tamkanat idrak ki naKHwat bolun \ntujh ko afsana kahun tujh ko haqiqat bolun \napni duniya ko zamane se juda rakkha hai \n\ntujh pe qurban arab aur ajam sadqe karun \ntujh pe naqus-o-azan dair-o-haram sadqe karun \nsabr ka wasta eajaz ka dam sadqe karun \nsoz aur saz ko sine mein daba rakkha hai \n\ntujh ko maslak kahun iman kahun din kahun \ndil kahun jaan kahun zat ki taskin kahun \njo dua tere liye ho use aamin kahun \nfikr ko nama-e-amal pe la rakkha hai \nwarna mujh mein mere kirdar mein kya rakkha hai \nbas tere husn ko ehsas bana rakkha hai", "en": "maiñ to shā.ir huuñ \nbas tire husn ko ehsās banā rakkhā hai \nvarna mujh meñ mire kirdār meñ kyā rakkhā hai \n\nrū-e-nāhīd kahūñ zohra-jabīñ kah Dālūñ \napne naġhmāt se nazmoñ se hasīñ kah Dālūñ \nbar-zamīñ paikar-e-firdaus-e-barīñ kah Dālūñ \nharam-e-dil meñ sanam-ḳhāna sajā rakkhā hai \n\ntujh pe ḳhvāboñ ko ḳhayāloñ ko nichhāvar kar duuñ \ntujhe shab-gīr banā duuñ sahar-āvar kar duuñ \ndosh-e-mahtāb pe rakh duuñ sar-e-ḳhāvar kar duuñ \nāgahī meñ tirā pindār chhupā rakkhā hai \n\ntujh ko tamsīl kī tashbīh kī azmat bolūñ \nruuh kī tamkanat idrāk kī naḳhvat bolūñ \ntujh ko afsāna kahūñ tujh ko haqīqat bolūñ \napnī duniyā ko zamāne se judā rakkhā hai \n\ntujh pe qurbān arab aur ajam sadqe karūñ \ntujh pe nāqūs-o-azāñ dair-o-haram sadqe karūñ \nsabr kā vāsta e.ajāz kā dam sadqe karūñ \nsoz aur saaz ko siine meñ dabā rakkhā hai \n\ntujh ko maslak kahūñ īmān kahūñ diin kahūñ \ndil kahūñ jaan kahūñ zaat kī taskīn kahūñ \njo duā tere liye ho use āmīn kahūñ \nfikr ko nāma-e-a.amāl pe lā rakkhā hai \nvarna mujh meñ mire kirdār meñ kyā rakkhā hai \nbas tire husn ko ehsās banā rakkhā hai", "hi": "मैं तो शाइ'र हूँ \nबस तिरे हुस्न को एहसास बना रक्खा है \nवर्ना मुझ में मिरे किरदार में क्या रक्खा है \n\nरू-ए-नाहीद कहूँ ज़ोहरा-जबीं कह डालूँ \nअपने नग़्मात से नज़्मों से हसीं कह डालूँ \nबर-ज़मीं पैकर-ए-फ़िरदौस-ए-बरीं कह डालूँ \nहरम-ए-दिल में सनम-ख़ाना सजा रक्खा है \n\nतुझ पे ख़्वाबों को ख़यालों को निछावर कर दूँ \nतुझे शब-गीर बना दूँ सहर-आवर कर दूँ \nदोश-ए-महताब पे रख दूँ सर-ए-ख़ावर कर दूँ \nआगही में तिरा पिंदार छुपा रक्खा है \n\nतुझ को तमसील की तश्बीह की अज़्मत बोलूँ \nरूह की तमकनत इदराक की नख़वत बोलूँ \nतुझ को अफ़्साना कहूँ तुझ को हक़ीक़त बोलूँ \nअपनी दुनिया को ज़माने से जुदा रक्खा है \n\nतुझ पे क़ुर्बान अरब और अजम सदक़े करूँ \nतुझ पे नाक़ूस-ओ-अज़ाँ दैर-ओ-हरम सदक़े करूँ \nसब्र का वास्ता ए'जाज़ का दम सदक़े करूँ \nसोज़ और साज़ को सीने में दबा रक्खा है \n\nतुझ को मस्लक कहूँ ईमान कहूँ दीन कहूँ \nदिल कहूँ जान कहूँ ज़ात की तस्कीन कहूँ \nजो दुआ तेरे लिए हो उसे आमीन कहूँ \nफ़िक्र को नामा-ए-आमाल पे ला रक्खा है \nवर्ना मुझ में मिरे किरदार में क्या रक्खा है \nबस तिरे हुस्न को एहसास बना रक्खा है", "ur": "میں تو شاعر ہوں \nبس ترے حسن کو احساس بنا رکھا ہے \nورنہ مجھ میں مرے کردار میں کیا رکھا ہے \n\nروئے ناہید کہوں زہرہ جبیں کہہ ڈالوں \nاپنے نغمات سے نظموں سے حسیں کہہ ڈالوں \nبر زمیں پیکر فردوس بریں کہہ ڈالوں \nحرم دل میں صنم خانہ سجا رکھا ہے \n\nتجھ پہ خوابوں کو خیالوں کو نچھاور کر دوں \nتجھے شب گیر بنا دوں سحر آور کر دوں \nدوش مہتاب پہ رکھ دوں سر خاور کر دوں \nآگہی میں ترا پندار چھپا رکھا ہے \n\nتجھ کو تمثیل کی تشبیہ کی عظمت بولوں \nروح کی تمکنت ادراک کی نخوت بولوں \nتجھ کو افسانہ کہوں تجھ کو حقیقت بولوں \nاپنی دنیا کو زمانے سے جدا رکھا ہے \n\nتجھ پہ قربان عرب اور عجم صدقے کروں \nتجھ پہ ناقوس و اذاں دیر و حرم صدقے کروں \nصبر کا واسطہ اعجاز کا دم صدقے کروں \nسوز اور ساز کو سینے میں دبا رکھا ہے \n\nتجھ کو مسلک کہوں ایمان کہوں دین کہوں \nدل کہوں جان کہوں ذات کی تسکین کہوں \nجو دعا تیرے لیے ہو اسے آمین کہوں \nفکر کو نامۂ اعمال پہ لا رکھا ہے \nورنہ مجھ میں مرے کردار میں کیا رکھا ہے \nبس ترے حسن کو احساس بنا رکھا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zaeem-rasheed": { "https://www.rekhta.org/nazms/be-aabaad-gharon-kaa-nauha-be-aabaad-gharon-men-aisaa-hotaa-hai-zaeem-rasheed-nazms": { "en-rm": "be-abaad gharon mein aisa hota hai \ndur ke des ko jaane wala kolhu ka ek bail bana hai \nhar pahli ko harkare ke hath mein ek money-order ka rasta takti \nbap ki aankhen KHushi KHushi tasbih ke dane jaldi jaldi pher rahi hain \nbahnen dollar ke tawiz bana kar gale mein Dale ghum rahi hain \nbhai apne yaron mein pardes ke qisse rang-birangi aawazon mein hank rahe hain \nKHush-fahmi ki mari biwi apni jawani umr ke calender mein rakh kar kaamon mein lag jati hai \nman diwar pe baiThe kawwe ki aawaz ko sun kar KHush hoti hai \ndur ke des mein \nkolhu ka wo bail bechaara \nraat ko thak kar so jata hai \nbe-abaad gharon mein aksar \naisa ho jata hai", "en": "be-ābād gharoñ meñ aisā hotā hai \nduur ke des ko jaane vaalā kolhū kā ek bail banā hai \nhar pahlī ko harkāre ke haath meñ ek money-order kā rasta taktī \nbaap kī āñkheñ ḳhushī ḳhushī tasbīh ke daane jaldī jaldī pher rahī haiñ \nbahneñ dollar ke ta.avīz banā kar gale meñ Daale ghuum rahī haiñ \nbhaa.ī apne yāroñ meñ pardes ke qisse rang-birangī āvāzoñ meñ haañk rahe haiñ \nḳhush-fahmī kī maarī biivī apnī javānī umr ke calender meñ rakh kar kāmoñ meñ lag jaatī hai \nmaañ dīvār pe baiThe kavve kī āvāz ko sun kar ḳhush hotī hai \nduur ke des meñ \nkolhū kā vo bail bechāra \nraat ko thak kar so jaatā hai \nbe-ābād gharoñ meñ aksar \naisā ho jaatā hai", "hi": "बे-आबाद घरों में ऐसा होता है \nदूर के देस को जाने वाला कोल्हू का एक बैल बना है \nहर पहली को हरकारे के हाथ में एक मनी-ऑर्डर का रस्ता तकती \nबाप की आँखें ख़ुशी ख़ुशी तस्बीह के दाने जल्दी जल्दी फेर रही हैं \nबहनें डॉलर के तावीज़ बना कर गले में डाले घूम रही हैं \nभाई अपने यारों में परदेस के क़िस्से रंग-बिरंगी आवाज़ों में हाँक रहे हैं \nख़ुश-फ़हमी की मारी बीवी अपनी जवानी उम्र के कैलन्डर में रख कर कामों में लग जाती है \nमाँ दीवार पे बैठे कव्वे की आवाज़ को सुन कर ख़ुश होती है \nदूर के देस में \nकोल्हू का वो बैल बेचारा \nरात को थक कर सो जाता है \nबे-आबाद घरों में अक्सर \nऐसा हो जाता है", "ur": "بے آباد گھروں میں ایسا ہوتا ہے \nدور کے دیس کو جانے والا کولہو کا ایک بیل بنا ہے \nہر پہلی کو ہرکارے کے ہاتھ میں ایک منی آرڈر کا رستہ تکتی \nباپ کی آنکھیں خوشی خوشی تسبیح کے دانے جلدی جلدی پھیر رہی ہیں \nبہنیں ڈالر کے تعویذ بنا کر گلے میں ڈالے گھوم رہی ہیں \nبھائی اپنے یاروں میں پردیس کے قصے رنگ برنگی آوازوں میں ہانک رہے ہیں \nخوش فہمی کی ماری بیوی اپنی جوانی عمر کے کلینڈر میں رکھ کر کاموں میں لگ جاتی ہے \nماں دیوار پہ بیٹھے کوے کی آواز کو سن کر خوش ہوتی ہے \nدور کے دیس میں \nکولہو کا وہ بیل بیچارہ \nرات کو تھک کر سو جاتا ہے \nبے آباد گھروں میں اکثر \nایسا ہو جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/takhliiq-havaa-ko-jaane-ye-kyaa-huaa-hai-zaeem-rasheed-nazms": { "en-rm": "hawa ko jaane ye kya hua hai \nwo sar se panw tak aaj kis sabz kapkapahaT mein mubtala hai \nwo yun daraKHton mein chhup rahi hai ki jaise taKHliq ke amal se guzar rahi ho \nhawa ki sansen ukhaD ke phir se sanbhal rahi hain \nwajud-e-kaif-o-surur us ka ajib masti ke sath mujh se guzar raha hai \nhawa pe misra utar raha hai \nhawa pe misra utar raha hai", "en": "havā ko jaane ye kyā huā hai \nvo sar se paañv tak aaj kis sabz kapkapāhaT meñ mubtalā hai \nvo yuuñ daraḳhtoñ meñ chhup rahī hai ki jaise taḳhlīq ke amal se guzar rahī ho \nhavā kī sāñseñ ukhaḌ ke phir se sañbhal rahī haiñ \nvajūd-e-kaif-o-surūr us kā ajiib mastī ke saath mujh se guzar rahā hai \nhavā pe misra utar rahā hai \nhavā pe misra utar rahā hai", "hi": "हवा को जाने ये क्या हुआ है \nवो सर से पाँव तक आज किस सब्ज़ कपकपाहट में मुब्तला है \nवो यूँ दरख़्तों में छुप रही है कि जैसे तख़्लीक़ के अमल से गुज़र रही हो \nहवा की साँसें उखड़ के फिर से सँभल रही हैं \nवजूद-ए-कैफ़-ओ-सुरूर उस का अजीब मस्ती के साथ मुझ से गुज़र रहा है \nहवा पे मिस्रा उतर रहा है \nहवा पे मिस्रा उतर रहा है", "ur": "ہوا کو جانے یہ کیا ہوا ہے \nوہ سر سے پاؤں تک آج کس سبز کپکپاہٹ میں مبتلا ہے \nوہ یوں درختوں میں چھپ رہی ہے کہ جیسے تخلیق کے عمل سے گزر رہی ہو \nہوا کی سانسیں اکھڑ کے پھر سے سنبھل رہی ہیں \nوجود کیف و سرور اس کا عجیب مستی کے ساتھ مجھ سے گزر رہا ہے \nہوا پہ مصرعہ اتر رہا ہے \nہوا پہ مصرعہ اتر رہا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-ahmad-siddiqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/duaa-ai-khudaa-sham-e-mohabbat-ko-farozaan-kar-de-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "ai KHuda sham-e-mohabbat ko farozan kar de \ndagh-e-dil ko mere sad-rashk-e-gulistan kar de \njin ki rahat ko hai KHamoshi-e-sahil ki talash \nun ki himmat ko phir aawara-e-tufan kar de \njin ka dil DhunDhta hai gosha-e-KHalwat ka sukun \nsurat-e-nikhat-e-gul un ko pareshan kar de \ndur uftada-e-manzil ko wo himmat mil jae \njo har ek marhala-e-shauq ko aasan kar de \ndil-e-murda ko ho wo jazba-e-betab ata \nmaraz-e-pasti-e-millat ka jo darman kar de \nrau mein ye mauja-e-baatil ki baha jata hai \nfazl se apne musalman ko musalman kar de", "en": "ai ḳhudā sham-e-mohabbat ko farozāñ kar de \ndāġh-e-dil ko mire sad-rashk-e-gulistāñ kar de \njin kī rāhat ko hai ḳhāmoshī-e-sāhil kī talāsh \nun kī himmat ko phir āvāra-e-tūfāñ kar de \njin kā dil DhūñDhtā hai gosha-e-ḳhalvat kā sukūñ \nsūrat-e-nik.hat-e-gul un ko pareshāñ kar de \nduur uftāda-e-manzil ko vo himmat mil jaa.e \njo har ik marhala-e-shauq ko āsāñ kar de \ndil-e-murda ko ho vo jazba-e-betāb atā \nmaraz-e-pastī-e-millat kā jo darmāñ kar de \nrau meñ ye mauja-e-bātil kī bahā jaatā hai \nfazl se apne musalmāñ ko musalmāñ kar de", "hi": "ऐ ख़ुदा शम-ए-मोहब्बत को फ़रोज़ाँ कर दे \nदाग़-ए-दिल को मिरे सद-रश्क-ए-गुलिस्ताँ कर दे \nजिन की राहत को है ख़ामोशी-ए-साहिल की तलाश \nउन की हिम्मत को फिर आवारा-ए-तूफ़ाँ कर दे \nजिन का दिल ढूँढता है गोशा-ए-ख़लवत का सुकूँ \nसूरत-ए-निकहत-ए-गुल उन को परेशाँ कर दे \nदूर उफ़्तादा-ए-मंज़िल को वो हिम्मत मिल जाए \nजो हर इक मरहला-ए-शौक़ को आसाँ कर दे \nदिल-ए-मुर्दा को हो वो जज़्बा-ए-बेताब अता \nमरज़-ए-पस्ती-ए-मिल्लत का जो दरमाँ कर दे \nरौ में ये मौजा-ए-बातिल की बहा जाता है \nफ़ज़्ल से अपने मुसलमाँ को मुसलमाँ कर दे", "ur": "اے خدا شمع محبت کو فروزاں کر دے \nداغ دل کو مرے صد رشک گلستاں کر دے \nجن کی راحت کو ہے خاموشئ ساحل کی تلاش \nان کی ہمت کو پھر آوارۂ طوفاں کر دے \nجن کا دل ڈھونڈھتا ہے گوشۂ خلوت کا سکوں \nصورت نکہت گل ان کو پریشاں کر دے \nدور افتادۂ منزل کو وہ ہمت مل جائے \nجو ہر اک مرحلۂ شوق کو آساں کر دے \nدل مردہ کو ہو وہ جذبۂ بے تاب عطا \nمرض پستیٔ ملت کا جو درماں کر دے \nرو میں یہ موجۂ باطل کی بہا جاتا ہے \nفضل سے اپنے مسلماں کو مسلماں کر دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-dil-e-maayuus-men-hai-terii-yaad-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "dil-e-mayus mein hai teri yaad \njaise virana mein ho ganj-e-nihan \njaise mayusiyon ki zulmat mein \nek shua-e-umid ho larzan \njaise KHamoshiyon mein sahra ki \nho sada-e-KHiram-e-ju-e-rawan \njaise aarif ke dil mein nur-e-KHuda \njaise aashiq ke sine mein arman \njaise bimar ko nawed-e-masih \njaise hatim ko muzhda-e-mehman \njaise nazuk si ek kashti ho \ndarmiyan-e-kashakash-e-tufan \njaise TuTe hue khanDar mein hon \nbaqi pichhli imaraton ke nishan \nhon chaman mein bache hue jaise \nmausam-e-gul ke kuchh gul o raihan \njaise chingari zer-e-KHakistar \njaise ek shoala-e-tah-e-daman \nhai teri yaad zindagi meri \nis ko de kar na lun main bagh-e-jinan \nkabhi zahir hai dil ki dhaDkan se \nkabhi zabt-e-fughan mein hai pinhan \ndard ban kar kabhi hai dil mein muqim \nkabhi aankhon se ashk ban ke rawan \nhon gharaz teri yaad se ai dost \nhashr-bar-dosh KHuld dar-daman", "en": "dil-e-māyūs meñ hai terī yaad \njaise vīrāna meñ ho ganj-e-nihāñ \njaise māyūsiyoñ kī zulmat meñ \nik shuā-e-umīd ho larzāñ \njaise ḳhāmoshiyoñ meñ sahrā kī \nho sadā-e-ḳhirām-e-jū-e-ravāñ \njaise aarif ke dil meñ nūr-e-ḳhudā \njaise āshiq ke siine meñ armāñ \njaise bīmār ko naved-e-masīh \njaise hātim ko muzhda-e-mehmāñ \njaise nāzuk sī ek kashtī ho \ndarmiyān-e-kashākash-e-tūfāñ \njaise TuuTe hue khañDar meñ hoñ \nbaaqī pichhlī imāratoñ ke nishāñ \nhoñ chaman meñ bache hue jaise \nmausam-e-gul ke kuchh gul o raihāñ \njaise chingārī zer-e-ḳhākistar \njaise ik sho.ala-e-tah-e-dāmāñ \nhai tirī yaad zindagī merī \nis ko de kar na luuñ maiñ bāġh-e-jināñ \nkabhī zāhir hai dil kī dhaḌkan se \nkabhī zabt-e-fuġhāñ meñ hai pinhāñ \ndard ban kar kabhī hai dil meñ muqīm \nkabhī āñkhoñ se ashk ban ke ravāñ \nhoñ ġharaz terī yaad se ai dost \nhashr-bar-dosh ḳhuld dar-dāmāñ", "hi": "दिल-ए-मायूस में है तेरी याद \nजैसे वीराना में हो गंज-ए-निहाँ \nजैसे मायूसियों की ज़ुल्मत में \nइक शुआ-ए-उमीद हो लर्ज़ां \nजैसे ख़ामोशियों में सहरा की \nहो सदा-ए-ख़िराम-ए-जू-ए-रवाँ \nजैसे आरिफ़ के दिल में नूर-ए-ख़ुदा \nजैसे आशिक़ के सीने में अरमाँ \nजैसे बीमार को नवेद-ए-मसीह \nजैसे हातिम को मुज़्दा-ए-मेहमाँ \nजैसे नाज़ुक सी एक कश्ती हो \nदरमियान-ए-कशाकश-ए-तूफ़ाँ \nजैसे टूटे हुए खंडर में हों \nबाक़ी पिछली इमारतों के निशाँ \nहों चमन में बचे हुए जैसे \nमौसम-ए-गुल के कुछ गुल ओ रैहाँ \nजैसे चिंगारी ज़ेर-ए-ख़ाकिस्तर \nजैसे इक शो'ला-ए-तह-ए-दामाँ \nहै तिरी याद ज़िंदगी मेरी \nइस को दे कर न लूँ मैं बाग़-ए-जिनाँ \nकभी ज़ाहिर है दिल की धड़कन से \nकभी ज़ब्त-ए-फ़ुग़ाँ में है पिन्हाँ \nदर्द बन कर कभी है दिल में मुक़ीम \nकभी आँखों से अश्क बन के रवाँ \nहों ग़रज़ तेरी याद से ऐ दोस्त \nहश्र-बर्दोश ख़ुल्द दर-दामाँ", "ur": "دل مایوس میں ہے تیری یاد \nجیسے ویرانہ میں ہو گنج نہاں \nجیسے مایوسیوں کی ظلمت میں \nاک شعاع امید ہو لرزاں \nجیسے خاموشیوں میں صحرا کی \nہو صدائے خرام جوئے رواں \nجیسے عارف کے دل میں نور خدا \nجیسے عاشق کے سینہ میں ارماں \nجیسے بیمار کو نوید مسیح \nجیسے حاتم کو مژدۂ مہماں \nجیسے نازک سی ایک کشتی ہو \nدرمیان کشاکش طوفاں \nجیسے ٹوٹے ہوئے کھنڈر میں ہوں \nباقی پچھلی عمارتوں کے نشاں \nہوں چمن میں بچے ہوئے جیسے \nموسم گل کے کچھ گل و ریحاں \nجیسے چنگاری زیر خاکستر \nجیسے اک شعلۂ تہ داماں \nہے تری یاد زندگی میری \nاس کو دے کر نہ لوں میں باغ جناں \nکبھی ظاہر ہے دل کی دھڑکن سے \nکبھی ضبط فغاں میں ہے پنہاں \nدرد بن کر کبھی ہے دل میں مقیم \nکبھی آنکھوں سے اشک بن کے رواں \nہوں غرض تیری یاد سے اے دوست \nحشر بردوش خلد در داماں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/meraa-nazriya-e-sher-sher-kyaa-hai-husn-kii-har-ek-shai-men-justujuu-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "sher kya hai husn ki har ek shai mein justuju \nek nigar-e-husn se parde ke pichhe guftugu \nek umid-e-subh nurani andheri raat mein \nmehr-e-tabinda ka jalwa sina-e-zarraat mein \naarzu-e-bahr ka qatre ke dil mein irtiash \nek ham-ahangi ki fitrat mazahir mein talash \nparda-e-har-lafz mein poshida mani ka shuur \nbe-niyaz-e-jam-o-saghar ek ruhani surur \nye latafat madde ka bar uTha sakti nahin \nsher ki ismat hawas ki tab la sakti nahin", "en": "sher kyā hai husn kī har ek shai meñ justujū \nik nigār-e-husn se parde ke pīchhe guftugū \nik umīd-e-sub.h nūrānī añdherī raat meñ \nmehr-e-tābinda kā jalva sīna-e-zarrāt meñ \nārzū-e-bahr kā qatre ke dil meñ irti.āsh \nik ham-āhangī kī fitrat mazāhir meñ talāsh \nparda-e-har-lafz meñ poshīda ma.anī kā shu.ūr \nbe-niyāz-e-jām-o-sāġhar ek rūhānī surūr \nye latāfat mādde kā baar uThā saktī nahīñ \nsher kī ismat havas kī taab lā saktī nahīñ", "hi": "शेर क्या है हुस्न की हर एक शय में जुस्तुजू \nइक निगार-ए-हुस्न से पर्दे के पीछे गुफ़्तुगू \nइक उमीद-ए-सुब्ह नूरानी अँधेरी रात में \nमेहर-ए-ताबिंदा का जल्वा सीना-ए-ज़र्रात में \nआरज़ू-ए-बहर का क़तरे के दिल में इर्तिआ'श \nइक हम-आहंगी की फ़ितरत मज़ाहिर में तलाश \nपर्दा-ए-हर-लफ़्ज़ में पोशीदा मा'नी का शुऊ'र \nबे-नियाज़-ए-जाम-ओ-साग़र एक रूहानी सुरूर \nये लताफ़त माद्दे का बार उठा सकती नहीं \nशेर की इस्मत हवस की ताब ला सकती नहीं", "ur": "شعر کیا ہے حسن کی ہر ایک شے میں جستجو \nاک نگار حسن سے پردہ کے پیچھے گفتگو \nاک امید صبح نورانی اندھیری رات میں \nمہر تابندہ کا جلوہ سینۂ ذرات میں \nآرزوئے بحر کا قطرہ کے دل میں ارتعاش \nاک ہم آہنگی کی فطرت مظاہر میں تلاش \nپردۂ ہر لفظ میں پوشیدہ معنی کا شعور \nبے نیاز جام و ساغر ایک روحانی سرور \nیہ لطافت مادے کا بار اٹھا سکتی نہیں \nشعر کی عصمت ہوس کی تاب لا سکتی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tark-e-mohabbat-husn-kii-maslahaton-kaa-hai-taqaazaa-dil-se-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "husn ki maslahaton ka hai taqaza dil se \nki nikal jae gham-e-ishq ka sauda dil se \nho magar jis ki rag-o-pai mein mohabbat sari \njis ke ehsas pe ho nashsha-e-ulfat tari \nkis tarah dard-e-mohabbat se kinara kar le \njism aur ruh ki furqat ko gawara kar le \naah lekin ye kasauTi hai wafadari ki \naazmaish hai yahi ishq-o-hawas-kari ki \ndekh ai dost mere jazba-e-ulfat ko dekh \nmeri be-laus wafa pak mohabbat ko dekh \ntujh se bhi tere liye qata nazar karta hun \ntark ulfat ko na karna tha magar karta hun \ndida-e-shauq na hoga teri jaanib nigaran \nab na aaegi labon tak mere fariyaad-o-fughan \nchashm-e-tar mein ab na ashkon ki nami aaegi \ndil ki betabi-e-wahshat mein kami aaegi \nkya magar ishq ki fitrat bhi badal jaegi \naah kya yaad teri dil se nikal jaegi", "en": "husn kī maslahatoñ kā hai taqāzā dil se \nki nikal jaa.e ġham-e-ishq kā saudā dil se \nho magar jis kī rag-o-pai meñ mohabbat saarī \njis ke ehsās pe ho nashsha-e-ulfat taarī \nkis tarah dard-e-mohabbat se kinārā kar le \njism aur ruuh kī furqat ko gavārā kar le \naah lekin ye kasauTī hai vafādārī kī \nāzmā.ish hai yahī ishq-o-havas-kārī kī \ndekh ai dost mire jazba-e-ulfat ko dekh \nmerī be-laus vafā paak mohabbat ko dekh \ntujh se bhī tere liye qat.a nazar kartā huuñ \ntark ulfat ko na karnā thā magar kartā huuñ \ndīda-e-shauq na hogā tirī jānib nigarāñ \nab na aa.egī laboñ tak mire fariyād-o-fuġhāñ \nchashm-e-tar meñ ab na ashkoñ kī namī aa.egī \ndil kī betābi-e-vahshat meñ kamī aa.egī \nkyā magar ishq kī fitrat bhī badal jā.egī \naah kyā yaad tirī dil se nikal jā.egī", "hi": "हुस्न की मस्लहतों का है तक़ाज़ा दिल से \nकि निकल जाए ग़म-ए-इश्क़ का सौदा दिल से \nहो मगर जिस की रग-ओ-पै में मोहब्बत सारी \nजिस के एहसास पे हो नश्शा-ए-उल्फ़त तारी \nकिस तरह दर्द-ए-मोहब्बत से किनारा कर ले \nजिस्म और रूह की फ़ुर्क़त को गवारा कर ले \nआह लेकिन ये कसौटी है वफ़ादारी की \nआज़माइश है यही इश्क़-ओ-हवस-कारी की \nदेख ऐ दोस्त मिरे जज़्बा-ए-उल्फ़त को देख \nमेरी बे-लौस वफ़ा पाक मोहब्बत को देख \nतुझ से भी तेरे लिए क़त्अ नज़र करता हूँ \nतर्क उल्फ़त को न करना था मगर करता हूँ \nदीदा-ए-शौक़ न होगा तिरी जानिब निगराँ \nअब न आएगी लबों तक मिरे फ़रियाद-ओ-फ़ुग़ाँ \nचश्म-ए-तर में अब न अश्कों की नमी आएगी \nदिल की बेताबी-ए-वहशत में कमी आएगी \nक्या मगर इश्क़ की फ़ितरत भी बदल जाएगी \nआह क्या याद तिरी दिल से निकल जाएगी", "ur": "حسن کی مصلحتوں کا ہے تقاضا دل سے \nکہ نکل جائے غم عشق کا سودا دل سے \nہو مگر جس کی رگ و پے میں محبت ساری \nجس کے احساس پہ ہو نشۂ الفت طاری \nکس طرح درد محبت سے کنارا کر لے \nجسم اور روح کی فرقت کو گوارا کر لے \nآہ لیکن یہ کسوٹی ہے وفاداری کی \nآزمائش ہے یہی عشق و ہوس کاری کی \nدیکھ اے دوست مرے جذبۂ الفت کو دیکھ \nمیری بے لوث وفا پاک محبت کو دیکھ \nتجھ سے بھی تیرے لئے قطع نظر کرتا ہوں \nترک الفت کو نہ کرنا تھا مگر کرتا ہوں \nدیدۂ شوق نہ ہوگا تری جانب نگراں \nاب نہ آئے گی لبوں تک مرے فریاد و فغاں \nچشم تر میں اب نہ اشکوں کی نمی آئے گی \nدل کی بیتابیٔ وحشت میں کمی آئے گی \nکیا مگر عشق کی فطرت بھی بدل جائے گی \nآہ کیا یاد تری دل سے نکل جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-ai-mohabbat-ajiib-chiiz-hai-tuu-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "ai mohabbat ajib chiz hai tu \njaan-o-dil se siwa aziz hai tu \nteri betabiyan hain rashk-e-sukun \nghairat-e-sad-KHirad hai tera junun \ntujh se lazzat hai ashk-bari mein \ntujh se rahat hai aah-o-zari mein \ntere bais hai gham bhi ruh-faza \ntere dam se hai talKHiyon mein maza \nlazzat-e-soz-o-saz hai tujh se \njaan-o-dil ka gudaz hai tujh se \nfaiz se tere ashk-e-dida-e-tar \nru-kash-e-sad-hazar lal-o-gohar \ndil ki nashw-o-numa tere dam se \nruh ki hai jila tere dam se \ndard mein tere aisi lazzat hai \njis se sharminda kaif-e-ishrat hai \ntujh se aalam mein shakebai \ntujh se ehsas mein hai ranai \nzahr ka jam tujh se aab-e-hayat \ntujh se rangin judai ke lamhat \naag ko tu banati hai gulzar \ntujh se aasan hai aazmaish-e-dar \ntauq-o-zanjir tera zewar hain \ntere kanTe gulon se behtar hain \nhai kashish se teri jahan ka nizam \ntujh se painda nazm-e-subh-o-sham \ntu na zarron ko gar kare baham \ngir paDe ye imarat-e-mohkam \ndars-e-isar tu sikhati hai \nnafs ki sar-kashi miTati hai \ntu ghubar-e-hawas ko dhoti hai \ndil ki aaludgi ko khoti hai \naag mein teri jo bhi jalta hai \nban ke paras hi wo nikalta hai", "en": "ai mohabbat ajiib chiiz hai tū \njān-o-dil se sivā aziiz hai tū \nterī betābiyāñ haiñ rashk-e-sukūñ \nġhairat-e-sad-ḳhirad hai terā junūñ \ntujh se lazzat hai ashk-bārī meñ \ntujh se rāhat hai āh-o-zārī meñ \ntere baa.is hai ġham bhī rūh-fazā \ntere dam se hai talḳhiyoñ meñ mazā \nlazzat-e-soz-o-sāz hai tujh se \njān-o-dil kā gudāz hai tujh se \nfaiz se tere ashk-e-dīda-e-tar \nrū-kash-e-sad-hazār la.al-o-gohar \ndil kī nashv-o-numā tire dam se \nruuh kī hai jilā tire dam se \ndard meñ tere aisī lazzat hai \njis se sharminda kaif-e-ishrat hai \ntujh se ālām meñ shakebā.ī \ntujh se ehsās meñ hai ra.anā.ī \nzahr kā jaam tujh se āb-e-hayāt \ntujh se rangīñ judā.ī ke lamhāt \naag ko tū banātī hai gulzār \ntujh se āsāñ hai āzmā.ish-e-dār \ntauq-o-zanjīr terā zevar haiñ \ntere kāñTe guloñ se behtar haiñ \nhai kashish se tirī jahāñ kā nizām \ntujh se pā.inda nazm-e-sub.h-o-shām \ntū na zarroñ ko gar kare bāham \ngir paḌe ye imārat-e-mohkam \ndars-e-īsār tū sikhātī hai \nnafs kī sar-kashī miTātī hai \ntū ġhubār-e-havas ko dhotī hai \ndil kī ālūdgī ko khotī hai \naag meñ terī jo bhī jaltā hai \nban ke pāras hī vo nikaltā hai", "hi": "ऐ मोहब्बत अजीब चीज़ है तू \nजान-ओ-दिल से सिवा अज़ीज़ है तू \nतेरी बेताबियाँ हैं रश्क-ए-सुकूँ \nग़ैरत-ए-सद-ख़िरद है तेरा जुनूँ \nतुझ से लज़्ज़त है अश्क-बारी में \nतुझ से राहत है आह-ओ-ज़ारी में \nतेरे बाइ'स है ग़म भी रूह-फ़ज़ा \nतेरे दम से है तल्ख़ियों में मज़ा \nलज़्ज़त-ए-सोज़-ओ-साज़ है तुझ से \nजान-ओ-दिल का गुदाज़ है तुझ से \nफ़ैज़ से तेरे अश्क-ए-दीदा-ए-तर \nरू-कश-ए-सद-हज़ार लाल-ओ-गुहर \nदिल की नश्व-ओ-नुमा तिरे दम से \nरूह की है जिला तिरे दम से \nदर्द में तेरे ऐसी लज़्ज़त है \nजिस से शर्मिंदा कैफ़-ए-इशरत है \nतुझ से आलाम में शकेबाई \nतुझ से एहसास में है रानाई \nज़हर का जाम तुझ से आब-ए-हयात \nतुझ से रंगीं जुदाई के लम्हात \nआग को तू बनाती है गुलज़ार \nतुझ से आसाँ है आज़माइश-ए-दार \nतौक़-ओ-ज़ंजीर तेरा ज़ेवर हैं \nतेरे काँटे गुलों से बेहतर हैं \nहै कशिश से तिरी जहाँ का निज़ाम \nतुझ से पाइंदा नज़्म-ए-सुब्ह-ओ-शाम \nतू न ज़र्रों को गर करे बाहम \nगिर पड़े ये इमारत-ए-मोहकम \nदर्स-ए-ईसार तू सिखाती है \nनफ़्स की सर-कशी मिटाती है \nतू ग़ुबार-ए-हवस को धोती है \nदिल की आलूदगी को खोती है \nआग में तेरी जो भी जलता है \nबन के पारस ही वो निकलता है", "ur": "اے محبت عجیب چیز ہے تو \nجان و دل سے سوا عزیز ہے تو \nتیری بیتابیاں ہیں رشک سکوں \nغیرت صد خرد ہے تیرا جنوں \nتجھ سے لذت ہے اشک باری میں \nتجھ سے راحت ہے آہ و زاری میں \nتیرے باعث ہے غم بھی روح فزا \nتیرے دم سے ہے تلخیوں میں مزا \nلذت سوز و ساز ہے تجھ سے \nجان و دل کا گداز ہے تجھ سے \nفیض سے تیرے اشک دیدۂ تر \nروکش صد ہزار لعل و گہر \nدل کی نشو و نما ترے دم سے \nروح کی ہے جلا ترے دم سے \nدرد میں تیرے ایسی لذت ہے \nجس سے شرمندہ کیف عشرت ہے \nتجھ سے آلام میں شکیبائی \nتجھ سے احساس میں ہے رعنائی \nزہر کا جام تجھ سے آب حیات \nتجھ سے رنگیں جدائی کے لمحات \nآگ کو تو بناتی ہے گلزار \nتجھ سے آساں ہے آزمائش دار \nطوق و زنجیر تیرا زیور ہیں \nتیرے کانٹے گلوں سے بہتر ہیں \nہے کشش سے تری جہاں کا نظام \nتجھ سے پایندہ نظم صبح و شام \nتو نہ ذروں کو گر کرے باہم \nگر پڑے یہ عمارت محکم \nدرس ایثار تو سکھاتی ہے \nنفس کی سرکشی مٹاتی ہے \nتو غبار ہوس کو دھوتی ہے \nدل کی آلودگی کو کھوتی ہے \nآگ میں تیری جو بھی جلتا ہے \nبن کے پارس ہی وہ نکلتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/shikast-e-vafaa-aadmii-kis-kaa-eatibaar-kare-zafar-ahmad-siddqui-nazms": { "en-rm": "aadmi kis ka eatibar kare \njab mohabbat hi ko dawam nahin \nwo mohabbat bhi kya mohabbat hai \nchaar din bhi jise qayam nahin \n\nkashmakash-ha-e-zindagani se \nrishta ulfat ka TuT jata hai \nchand lamhon ki bad-gumani se \nsath barson ka chhuT jata hai \n\nzud-ranj aadmi ki fitrat hai \naur matlab-parast ahl-e-jahan \nwaqiat-e-jahan mein sang-ba-dast \naur dil kargah-e-shishagaran \n\nkya tajjub hai phir agar is ne \nkar diya mahw ahl-e-ulfat ko \nye wafa ka meri sila baKHsha \nbhul baiThe meri mohabbat ko \n\nzindagi bhar nibah ke wade \numr bhar ki wafa ke qaul-o-qarar \naah na-paedar the kitne \njaise zulmat mein hon numud-e-sharar \n\nphir bhi us ki taraf se ai hamdam \nmere dil mein koi ghubar nahin \njaanta hun ki ek haalat par \ngardish-e-charKH ko qarar nahin \n\nkar chuka hun muaf use dil se \nphir bhi ek pech-o-tab hai mujh ko \ndil ko samjha chuka hun main lekin \nzindagani azab hai mujh ko \n\napni KHuddari-e-wafa ki qasam \nnahin rona gham-e-judai ka \nus ki masumi-e-ada ki qasam \nnahin gham us ki bewafai ka \n\nhan magar is jahan se hun bezar \njis mein mehr-o-wafa ka nam nahin \nchand roza hayat se hasil \njab mohabbat hi ko dawam nahin", "en": "aadmī kis kā e.atibār kare \njab mohabbat hī ko davām nahīñ \nvo mohabbat bhī kyā mohabbat hai \nchaar din bhī jise qayām nahīñ \n\nkashmakash-hā-e-zindagānī se \nrishta ulfat kā TuuT jaatā hai \nchand lamhoñ kī bad-gumānī se \nsaath barsoñ kā chhūT jaatā hai \n\nzūd-ranj aadmī kī fitrat hai \naur matlab-parast ahl-e-jahāñ \nvāqi.āt-e-jahāñ meñ sang-ba-dast \naur dil kārgāh-e-shīshagarāñ \n\nkyā ta.ajjub hai phir agar is ne \nkar diyā mahv ahl-e-ulfat ko \nye vafā kā mirī sila baḳhshā \nbhuul baiThe mirī mohabbat ko \n\nzindagī bhar nibāh ke va.ade \numr bhar kī vafā ke qaul-o-qarār \naah nā-pā.edār the kitne \njaise zulmat meñ hoñ numūd-e-sharār \n\nphir bhī us kī taraf se ai hamdam \nmere dil meñ koī ġhubār nahīñ \njāntā huuñ ki ek hālat par \ngardish-e-charḳh ko qarār nahīñ \n\nkar chukā huuñ muaaf use dil se \nphir bhī ik pech-o-tāb hai mujh ko \ndil ko samjhā chukā huuñ maiñ lekin \nzindagānī azaab hai mujh ko \n\napnī ḳhuddāri-e-vafā kī qasam \nnahīñ ronā ġham-e-judā.ī kā \nus kī ma.asūmī-e-adā kī qasam \nnahīñ ġham us kī bevafā.ī kā \n\nhaañ magar is jahāñ se huuñ bezār \njis meñ mehr-o-vafā kā naam nahīñ \nchand roza hayāt se hāsil \njab mohabbat hī ko davām nahīñ", "hi": "आदमी किस का ए'तिबार करे \nजब मोहब्बत ही को दवाम नहीं \nवो मोहब्बत भी क्या मोहब्बत है \nचार दिन भी जिसे क़याम नहीं \n\nकश्मकश-हा-ए-ज़िंदगानी से \nरिश्ता उल्फ़त का टूट जाता है \nचंद लम्हों की बद-गुमानी से \nसाथ बरसों का छूट जाता है \n\nज़ूद-रंज आदमी की फ़ितरत है \nऔर मतलब-परस्त अहल-ए-जहाँ \nवाक़िआ'त-ए-जहाँ में संग-ब-दस्त \nऔर दिल कारगाह-ए-शीशा-गराँ \n\nक्या तअ'ज्जुब है फिर अगर इस ने \nकर दिया महव अहल-ए-उल्फ़त को \nये वफ़ा का मिरी सिला बख़्शा \nभूल बैठे मिरी मोहब्बत को \n\nज़िंदगी भर निबाह के वा'दे \nउम्र भर की वफ़ा के क़ौल-ओ-क़रार \nआह ना-पाएदार थे कितने \nजैसे ज़ुल्मत में हों नुमूद-ए-शरार \n\nफिर भी उस की तरफ़ से ऐ हमदम \nमेरे दिल में कोई ग़ुबार नहीं \nजानता हूँ कि एक हालत पर \nगर्दिश-ए-चर्ख़ को क़रार नहीं \n\nकर चुका हूँ मुआ'फ़ उसे दिल से \nफिर भी इक पेच-ओ-ताब है मुझ को \nदिल को समझा चुका हूँ मैं लेकिन \nज़िंदगानी अज़ाब है मुझ को \n\nअपनी ख़ुद्दारी-ए-वफ़ा की क़सम \nनहीं रोना ग़म-ए-जुदाई का \nउस की मा'सूमी-ए-अदा की क़सम \nनहीं ग़म उस की बेवफ़ाई का \n\nहाँ मगर इस जहाँ से हूँ बेज़ार \nजिस में मेह्र-ओ-वफ़ा का नाम नहीं \nचंद रोज़ा हयात से हासिल \nजब मोहब्बत ही को दवाम नहीं", "ur": "آدمی کس کا اعتبار کرے \nجب محبت ہی کو دوام نہیں \nوہ محبت بھی کیا محبت ہے \nچار دن بھی جسے قیام نہیں \n\nکشمکش ہائے زندگانی سے \nرشتہ الفت کا ٹوٹ جاتا ہے \nچند لمحوں کی بد گمانی سے \nساتھ برسوں کا چھوٹ جاتا ہے \n\nزود رنج آدمی کی فطرت ہے \nاور مطلب پرست اہل جہاں \nواقعات جہاں میں سنگ بدست \nاور دل کارگاہ شیشہ گراں \n\nکیا تعجب ہے پھر اگر اس نے \nکر دیا محو اہل الفت کو \nیہ وفا کا مری صلہ بخشا \nبھول بیٹھے مری محبت کو \n\nزندگی بھر نباہ کے وعدے \nعمر بھر کی وفا کے قول و قرار \nآہ ناپائیدار تھے کتنے \nجیسے ظلمت میں ہوں نمود شرار \n\nپھر بھی اس کی طرف سے اے ہمدم \nمیرے دل میں کوئی غبار نہیں \nجانتا ہوں کہ ایک حالت پر \nگردش چرخ کو قرار نہیں \n\nکر چکا ہوں معاف اسے دل سے \nپھر بھی اک پیچ و تاب ہے مجھ کو \nدل کو سمجھا چکا ہوں میں لیکن \nزندگانی عذاب ہے مجھ کو \n\nاپنی خوددارئ وفا کی قسم \nنہیں رونا غم جدائی کا \nاس کی معصومئ ادا کی قسم \nنہیں غم اس کی بے وفائی کا \n\nہاں مگر اس جہاں سے ہوں بیزار \nجس میں مہر و وفا کا نام نہیں \nچند روزہ حیات سے حاصل \nجب محبت ہی کو دوام نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/tasviir-kaa-duusraa-rukh-ai-ki-dil-teraa-hai-fikr-e-baada-e-gulfaam-men-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "ai ki dil tera hai fikr-e-baada-e-gulfam mein \nzahr bhi hota hai aksar KHubsurat jam mein \nai ki sine mein tere arman-e-gul hai be-qarar \ndekhna bedad-e-nok-e-KHar se bhi hoshiyar \nis sukut-e-arzi par KHush na ho jaana kahin \ntu ne madd-o-jazr maujon ka abhi dekha nahin \nkar na de KHira teri nazron ko tazin-e-ghilaf \nhan isi parde mein hai ek tegha-e-KHara-shigaf \nbais-e-dil-bastagi alfaz ka jadu na ho \ndekh lafzon mein nihan dam ka koi pahlu na ho \nhai teri tishna-labi ko aarzu-e-ju-e-ab \njustuju teri na ho warafta-e-dasht-e-sarab \nhai nazar-afroz agarche jalwa-e-barq-e-tapan \nKHirman-e-dahqan se lekin puchh us ki dastan \naag se bach kaam mein la quwwat-e-tamiz ko \nkah nahin sakte hain sona har chamakti chiz ko \nshoala-e-be-bak bhi hai matla-e-anwar bhi \nshama ki fitrat mein ghafil nur bhi hai nar bhi \nKHubi-e-aghaz hi par dil na ho jae nihan \ntalKHi-e-anjam ka bhi dil mein kar leta KHayal \npi na jaana baada-e-ishrat ka jam-e-KHush-gawar \nhai bahut taklif-dah aaza-shikan is ka KHumar \nzahiri haalat pe hargiz kar na baatin ka qayas \nKHubi-e-tan par dalalat kar nahin sakta libas \nhai dil-e-sada tera warafta-e-husn-e-hijab \nzisht-rui ka kahin parda na ho rangin naqab \nho na jae mo'taqid dil zahiri tanwir ka \ndekh lena dusra ruKH bhi zara taswir ka", "en": "ai ki dil terā hai fikr-e-bāda-e-gulfām meñ \nzahr bhī hotā hai aksar ḳhūbsūrat jaam meñ \nai ki siine meñ tire armān-e-gul hai be-qarār \ndekhnā bedād-e-nok-e-ḳhār se bhī hoshiyār \nis sukūt-e-ārzī par ḳhush na ho jaanā kahīñ \ntū ne madd-o-jazr maujoñ kā abhī dekhā nahīñ \nkar na de ḳhīra tirī nazroñ ko taz.īn-e-ġhilāf \nhaañ isī parde meñ hai ik teġha-e-ḳhāra-shigāf \nbā.is-e-dil-bastagī alfāz kā jaadū na ho \ndekh lafzoñ meñ nihāñ dam kā koī pahlū na ho \nhai tirī tishna-labī ko ārzū-e-jū-e-āb \njustujū terī na ho vārafta-e-dasht-e-sarāb \nhai nazar-afroz agarche jalva-e-barq-e-tapāñ \nḳhirman-e-dahqāñ se lekin pūchh us kī dāstāñ \naag se bach kaam meñ lā quvvat-e-tam.īz ko \nkah nahīñ sakte haiñ sonā har chamaktī chiiz ko \nsho.ala-e-be-bāk bhī hai matla-e-anvār bhī \nsham.a kī fitrat meñ ġhāfil nuur bhī hai naar bhī \nḳhūbī-e-āġhāz hī par dil na ho jaa.e nihāñ \ntalḳhi-e-anjām kā bhī dil meñ kar letā ḳhayāl \npī na jaanā bāda-e-ishrat kā jām-e-ḳhush-gavār \nhai bahut taklīf-dah a.azā-shikan is kā ḳhumār \nzāhirī hālat pe hargiz kar na bātin kā qayās \nḳhūbī-e-tan par dalālat kar nahīñ saktā libās \nhai dil-e-sāda tirā vārafta-e-husn-e-hijāb \nzisht-rūī kā kahīñ parda na ho rangīñ naqāb \nho na jaa.e mo'taqid dil zāhirī tanvīr kā \ndekh lenā dūsrā ruḳh bhī zarā tasvīr kā", "hi": "ऐ कि दिल तेरा है फ़िक्र-ए-बादा-ए-गुलफ़ाम में \nज़हर भी होता है अक्सर ख़ूबसूरत जाम में \nऐ कि सीने में तिरे अरमान-ए-गुल है बे-क़रार \nदेखना बेदाद-ए-नोक-ए-ख़ार से भी होशियार \nइस सुकूत-ए-आरज़ी पर ख़ुश न हो जाना कहीं \nतू ने मद्द-ओ-जज़्र मौजों का अभी देखा नहीं \nकर न दे ख़ीरा तिरी नज़रों को तज़ईन-ए-ग़िलाफ़ \nहाँ इसी पर्दे में है इक तेग़ा-ए-ख़ारा-शिगाफ़ \nबाइ'स-ए-दिल-बस्तगी अल्फ़ाज़ का जादू न हो \nदेख लफ़्ज़ों में निहाँ दम का कोई पहलू न हो \nहै तिरी तिश्ना-लबी को आरज़ू-ए-जू-ए-आब \nजुस्तुजू तेरी न हो वारफ़्ता-ए-दश्त-ए-सराब \nहै नज़र-अफ़रोज़ अगरचे जल्वा-ए-बर्क़-ए-तपाँ \nख़िरमन-ए-दहक़ाँ से लेकिन पूछ उस की दास्ताँ \nआग से बच काम में ला क़ुव्वत-ए-तमईज़ को \nकह नहीं सकते हैं सोना हर चमकती चीज़ को \nशो'ला-ए-बेबाक भी है मतला-ए-अनवार भी \nशम्अ की फ़ितरत में ग़ाफ़िल नूर भी है नार भी \nख़ूबी-ए-आग़ाज़ ही पर दिल न हो जाए निहाँ \nतल्ख़ी-ए-अंजाम का भी दिल में कर लेता ख़याल \nपी न जाना बादा-ए-इशरत का जाम-ए-ख़ुश-गवार \nहै बहुत तकलीफ़-दह आ'ज़ा-शिकन इस का ख़ुमार \nज़ाहिरी हालत पे हरगिज़ कर न बातिन का क़यास \nख़ूबी-ए-तन पर दलालत कर नहीं सकता लिबास \nहै दिल-ए-सादा तिरा वारफ़्ता-ए-हुस्न-ए-हिजाब \nज़िश्त-रूई का कहीं पर्दा न हो रंगीं नक़ाब \nहो न जाए मो'तक़िद दिल ज़ाहिरी तनवीर का \nदेख लेना दूसरा रुख़ भी ज़रा तस्वीर का", "ur": "اے کہ دل تیرا ہے فکر بادۂ گلفام میں \nزہر بھی ہوتا ہے اکثر خوب صورت جام میں \nاے کہ سینہ میں ترے ارمان گل ہے بے قرار \nدیکھنا بیداد نوک خار سے بھی ہوشیار \nاس سکوت عارضی پر خوش نہ ہو جانا کہیں \nتو نے مد و جزر موجوں کا ابھی دیکھا نہیں \nکر نہ دے خیرہ تری نظروں کو تزئین غلاف \nہاں اسی پردہ میں ہے اک تیغۂ خارا شگاف \nباعث دل بستگی الفاظ کا جادو نہ ہو \nدیکھ لفظوں میں نہاں دم کا کوئی پہلو نہ ہو \nہے تری تشنہ لبی کو آرزوئے جوئے آب \nجستجو تیری نہ ہو وارفتۂ دشت سراب \nہے نظر افروز اگرچہ جلوۂ برق تپاں \nخرمن دہقاں سے لیکن پوچھ اس کی داستاں \nآگ سے بچ کام میں لا قوت تمئیز کو \nکہہ نہیں سکتے ہیں سونا ہر چمکتی چیز کو \nشعلۂ بے باک بھی ہے مطلع انوار بھی \nشمع کی فطرت میں غافل نور بھی ہے نار بھی \nخوبیٔ آغاز ہی پر دل نہ ہو جائے نہاں \nتلخی انجام کا بھی دل میں کر لیتا خیال \nپی نہ جانا بادۂ عشرت کا جام خوش گوار \nہے بہت تکلیف دہ اعضا شکن اس کا خمار \nظاہری حالت پہ ہرگز کر نہ باطن کا قیاس \nخوبیٔ تن پر دلالت کر نہیں سکتا لباس \nہے دل سادہ ترا وارفتۂ حسن حجاب \nزشت روئی کا کہیں پردہ نہ ہو رنگیں نقاب \nہو نہ جائے معتقد دل ظاہری تنویر کا \nدیکھ لینا دوسرا رخ بھی ذرا تصویر کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saraab-e-tahziib-kishvar-e-magrib-alam-bardaar-e-tahziib-e-jadiid-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "kishwar-e-maghrib alam-bardar-e-tahzib-e-jadid \naa dikha dun main tujhe anwar-e-tahzib-e-jadid \ntu samajhta hai jise apni taraqqi ka kamal \nKHatm hoti hai yahin par aaKHiri hadd-e-zawal \ntu ne ai ghafil samajh rakha hai jis ko baam-e-auj \nhai ye tufan-e-halakat-afrin ki ek mauj \ntu taraqqi kah raha hai jis ko duniya ke ghulam \nhai ye teri pasti-e-aKHlaq ka ek aur nam \nmain ne mana hai anasir par hukumat teri aaj \nteri haibat le rahi hai baadshahon se KHiraj \nraushni science ki go tere aiwanon mein hai \nnur-e-imani bhi lekin dil ke kashanon mein hai \naql ki shamon se go raushan hain fanus-e-dimagh \ndil ki zulmat mein jalaya bhi kabhi tu ne charagh \nshaukat-e-kisra o shan-e-jam to darbaron mein hai \njins-e-nayab-e-wafa bhi tere bazaron mein hai \naks-e-isar-o-sadaqat bhi ruKH-e-raushan mein hai \nmehr-o-ulfat ka bhi koi phul is gulshan mein hai \nsaz-o-saman-e-tarab sab kuchh teri mahfil mein hai \ndard-e-insani ka bhi jalwa kisi ke dil mein hai \nmaddiyat ke nashe se mast hai tera ghurur \nkya magar dil ko tere hasil hai ruhani surur \nye nahin to faKHr is tahzib par be-kar hai \nnang-e-insan ye tamaddun maujib-e-sad-ar hai", "en": "kishvar-e-maġhrib alam-bardār-e-tahzīb-e-jadīd \naa dikhā duuñ maiñ tujhe anvār-e-tahzīb-e-jadīd \ntū samajhtā hai jise apnī taraqqī kā kamāl \nḳhatm hotī hai yahīñ par āḳhirī hadd-e-zavāl \ntū ne ai ġhāfil samajh rakhā hai jis ko bām-e-auj \nhai ye tūfān-e-halākat-āfrīñ kī ek mauj \ntū taraqqī kah rahā hai jis ko duniyā ke ġhulām \nhai ye terī pastī-e-aḳhlāq kā ik aur naam \nmaiñ ne maanā hai anāsir par hukūmat terī aaj \nterī haibat le rahī hai bādshāhoñ se ḳhirāj \nraushnī science kī go tere aivānoñ meñ hai \nnūr-e-īmānī bhī lekin dil ke kāshānoñ meñ hai \naql kī sham.oñ se go raushan haiñ fānūs-e-dimāġh \ndil kī zulmat meñ jalāyā bhī kabhī tū ne charāġh \nshaukat-e-kisrā o shān-e-jam to darbāroñ meñ hai \njins-e-nāyāb-e-vafā bhī tere bāzāroñ meñ hai \naks-e-īsār-o-sadāqat bhī ruḳh-e-raushan meñ hai \nmehr-o-ulfat kā bhī koī phuul is gulshan meñ hai \nsāz-o-sāmān-e-tarab sab kuchh tirī mahfil meñ hai \ndard-e-insānī kā bhī jalva kisī ke dil meñ hai \nmāddiyat ke nashe se mast hai terā ġhurūr \nkyā magar dil ko tire hāsil hai rūhānī surūr \nye nahīñ to faḳhr is tahzīb par be-kār hai \nnang-e-insāñ ye tamaddun maujib-e-sad-ār hai", "hi": "किशवर-ए-मग़रिब अलम-बरदार-ए-तहज़ीब-ए-जदीद \nआ दिखा दूँ मैं तुझे अनवार-ए-तहज़ीब-ए-जदीद \nतू समझता है जिसे अपनी तरक़्क़ी का कमाल \nख़त्म होती है यहीं पर आख़िरी हद्द-ए-ज़वाल \nतू ने ऐ ग़ाफ़िल समझ रखा है जिस को बाम-ए-औज \nहै ये तूफ़ान-ए-हलाकत-आफ़रीं की एक मौज \nतू तरक़्क़ी कह रहा है जिस को दुनिया के ग़ुलाम \nहै ये तेरी पस्ती-ए-अख़्लाक़ का इक और नाम \nमैं ने माना है अनासिर पर हुकूमत तेरी आज \nतेरी हैबत ले रही है बादशाहों से ख़िराज \nरौशनी साइंस की गो तेरे ऐवानों में है \nनूर-ए-ईमानी भी लेकिन दिल के काशानों में है \nअक़्ल की शम्ओं' से गो रौशन हैं फ़ानूस-ए-दिमाग़ \nदिल की ज़ुल्मत में जलाया भी कभी तू ने चराग़ \nशौकत-ए-किसरा ओ शान-ए-जम तो दरबारों में है \nजिंस-ए-नायाब-ए-वफ़ा भी तेरे बाज़ारों में है \nअक्स-ए-ईसार-ओ-सदाक़त भी रुख़-ए-रौशन में है \nमेहर-ओ-उल्फ़त का भी कोई फूल इस गुलशन में है \nसाज़-ओ-सामान-ए-तरब सब कुछ तिरी महफ़िल में है \nदर्द-ए-इंसानी का भी जल्वा किसी के दिल में है \nमाद्दियत के नशे से मस्त है तेरा ग़ुरूर \nक्या मगर दिल को तिरे हासिल है रूहानी सुरूर \nये नहीं तो फ़ख़्र इस तहज़ीब पर बे-कार है \nनंग-ए-इंसाँ ये तमद्दुन मौजिब-ए-सद-आर है", "ur": "کشور مغرب علمبردار تہذیب جدید \nآ دکھا دوں میں تجھے انوار تہذیب جدید \nتو سمجھتا ہے جسے اپنی ترقی کا کمال \nختم ہوتی ہے یہیں پر آخری حد زوال \nتو نے اے غافل سمجھ رکھا ہے جس کو بام اوج \nہے یہ طوفان ہلاکت آفریں کی ایک موج \nتو ترقی کہہ رہا ہے جس کو دنیا کے غلام \nہے یہ تیری پستیٔ اخلاق کا اک اور نام \nمیں نے مانا ہے عناصر پر حکومت تیری آج \nتیری ہیبت لے رہی ہے بادشاہوں سے خراج \nروشنی سائنس کی گو تیرے ایوانوں میں ہے \nنور ایمانی بھی لیکن دل کے کاشانوں میں ہے \nعقل کی شمعوں سے گو روشن ہیں فانوس دماغ \nدل کی ظلمت میں جلایا بھی کبھی تو نے چراغ \nشوکت کسریٰ و شان جم تو درباروں میں ہے \nجنس نایاب وفا بھی تیرے بازاروں میں ہے \nعکس ایثار و صداقت بھی رخ روشن میں ہے \nمہر و الفت کا بھی کوئی پھول اس گلشن میں ہے \nساز و سامان طرب سب کچھ تری محفل میں ہے \nدرد انسانی کا بھی جلوہ کسی کے دل میں ہے \nمادیت کے نشہ سے مست ہے تیرا غرور \nکیا مگر دل کو ترے حاصل ہے روحانی سرور \nیہ نہیں تو فخر اس تہذیب پر بے کار ہے \nننگ انساں یہ تمدن موجب صد عار ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/maut-aur-ishq-diida-e-aflaak-ne-dekhe-bahut-inqilaab-zafar-ahmad-siddiqi-nazms": { "en-rm": "dida-e-aflak ne dekhe bahut inqilab \nahd-e-kuhan ke nishan mahw hue misl-e-KHwab \nek fareb-e-nazar wahm-e-sukun-o-sabaat \nzist hai ek mustaqil kashmakash-e-iztirab \njin ki nigahon se thi shorish-e-bazm-e-jahan \nmaut ki aaghosh mein aaj hain wo mahw-e-KHwab \njin ki bulandi se thi rifat-e-gardun KHajil \nhain wo rawaq-e-buland aaj tabah-o-KHarab \nwaqt ke har naqsh ka maut hi anjam hai \nhain isi qanun mein jakDe hue shaiKH-o-shab \nmaut ke be-rahm hath chhin liya tu ne aah \nkitne saron ka uruj kitne dilon ka sabaat \nnesh-e-ajal se magar un ko nahin kuchh gazand \nishq ki lazzat se hain jin ke jigar kaamyab \njin ki nigahon mein hai ishq ka sirr-e-nihan \nishq hai asl-e-kamal ishq hai ain-e-sabaat \nkya hai ajal parda-e-hasti ke uThne ka nam \nishq uTha deta hai pahle hi se ye hijab \nmaut se hoti hai dur ruh ki aaludgi \nishq se pati hai ruh aur siwa aab-o-tab \nmaut mila deti hai zarre ko KHurshid se \nishq bana deta hai zarra hi ko aaftab \nun ke liye maut ek hosh ka paigham hai \nzindagi mustaar jin ki hai manind-e-KHwab \nruh agar pahle hi ishq se bedar ho \nbe-asar us ke liye maut ho ya inqilab", "en": "dīda-e-aflāk ne dekhe bahut inqilāb \nahd-e-kuhan ke nishāñ mahv hue misl-e-ḳhvāb \nek fareb-e-nazar vahm-e-sukūn-o-sabāt \nziist hai ik mustaqil kashmakash-e-iztirāb \njin kī nigāhoñ se thī shorish-e-bazm-e-jahāñ \nmaut kī āġhosh meñ aaj haiñ vo mahv-e-ḳhvāb \njin kī bulandī se thī rif.at-e-gardūñ ḳhajil \nhaiñ vo ravāq-e-buland aaj tabāh-o-ḳharāb \nvaqt ke har naqsh kā maut hī anjām hai \nhaiñ isī qānūn meñ jakḌe hue shaiḳh-o-shāb \nmaut ke be-rahm haath chhīn liyā tū ne aah \nkitne saroñ kā uruuj kitne diloñ kā sabāt \nnesh-e-ajal se magar un ko nahīñ kuchh gazand \nishq kī lazzat se haiñ jin ke jigar kāmyāb \njin kī nigāhoñ meñ hai ishq kā sirr-e-nihāñ \nishq hai asl-e-kamāl ishq hai ain-e-sabāt \nkyā hai ajal parda-e-hastī ke uThne kā naam \nishq uThā detā hai pahle hī se ye hijāb \nmaut se hotī hai duur ruuh kī ālūdgī \nishq se paatī hai ruuh aur sivā āb-o-tāb \nmaut milā detī hai zarre ko ḳhurshīd se \nishq banā detā hai zarra hī ko āftāb \nun ke liye maut ik hosh kā paiġhām hai \nzindagī musta.ār jin kī hai mānind-e-ḳhvāb \nruuh agar pahle hī ishq se bedār ho \nbe-asar us ke liye maut ho yā inqilāb", "hi": "दीदा-ए-अफ़्लाक ने देखे बहुत इंक़िलाब \nअहद-ए-कुहन के निशाँ महव हुए मिस्ल-ए-ख़्वाब \nएक फ़रेब-ए-नज़र वहम-ए-सुकून-ओ-सबात \nज़ीस्त है इक मुस्तक़िल कश्मकश-ए-इज़्तिराब \nजिन की निगाहों से थी शोरिश-ए-बज़्म-ए-जहाँ \nमौत की आग़ोश में आज हैं वो महव-ए-ख़्वाब \nजिन की बुलंदी से थी रिफ़अत-ए-गर्दूं ख़जिल \nहैं वो रवाक़-ए-बुलंद आज तबाह-ओ-ख़राब \nवक़्त के हर नक़्श का मौत ही अंजाम है \nहैं इसी क़ानून में जकड़े हुए शैख़-ओ-शाब \nमौत के बे-रहम हाथ छीन लिया तू ने आह \nकितने सरों का उरूज कितने दिलों का सबात \nनेश-ए-अजल से मगर उन को नहीं कुछ गज़ंद \nइश्क़ की लज़्ज़त से हैं जिन के जिगर कामयाब \nजिन की निगाहों में है इश्क़ का सिर्र-ए-निहाँ \nइश्क़ है अस्ल-ए-कमाल इश्क़ है ऐन-ए-सबात \nक्या है अजल पर्दा-ए-हस्ती के उठने का नाम \nइश्क़ उठा देता है पहले ही से ये हिजाब \nमौत से होती है दूर रूह की आलूदगी \nइश्क़ से पाती है रूह और सिवा आब-ओ-ताब \nमौत मिला देती है ज़र्रा को ख़ुर्शीद से \nइश्क़ बना देता है ज़र्रा ही को आफ़्ताब \nउन के लिए मौत इक होश का पैग़ाम है \nज़िंदगी मुस्तआ'र जिन की है मानिंद-ए-ख़्वाब \nरूह अगर पहले ही इश्क़ से बेदार हो \nबे-असर उस के लिए मौत हो या इंक़िलाब", "ur": "دیدۂ افلاک نے دیکھے بہت انقلاب \nعہد کہن کے نشاں محو ہوئے مثل خواب \nایک فریب نظر وہم سکون و ثبات \nزیست ہے اک مستقل کشمکش اضطراب \nجن کی نگاہوں سے تھی شورش بزم جہاں \nموت کی آغوش میں آج ہیں وہ محو خواب \nجن کی بلندی سے تھی رفعت گردوں خجل \nہیں وہ رواق بلند آج تباہ و خراب \nوقت کے ہر نقش کا موت ہی انجام ہے \nہیں اسی قانون میں جکڑے ہوئے شیخ و شاب \nموت کے بے رحم ہاتھ چھین لیا تو نے آہ \nکتنے سروں کا عروج کتنے دلوں کا ثبات \nنیش اجل سے مگر ان کو نہیں کچھ گزند \nعشق کی لذت سے ہیں جن کے جگر کامیاب \nجن کی نگاہوں میں ہے عشق کا سر نہاں \nعشق ہے اصل کمال عشق ہے عین ثبات \nکیا ہے اجل پردۂ ہستی کے اٹھنے کا نام \nعشق اٹھا دیتا ہے پہلے ہی سے یہ حجاب \nموت سے ہوتی ہے دور روح کی آلودگی \nعشق سے پاتی ہے روح اور سوا آب و تاب \nموت ملا دیتی ہے ذرہ کو خورشید سے \nعشق بنا دیتا ہے ذرہ ہی کو آفتاب \nان کے لئے موت اک ہوش کا پیغام ہے \nزندگی مستعار جن کی ہے مانند خواب \nروح اگر پہلے ہی عشق سے بیدار ہو \nبے اثر اس کے لئے موت ہو یا انقلاب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kyon-na-ho-aankh-vaalo-husn-e-vahdat-kaa-tamaashaa-kyon-na-ho-zafar-ahmad-siddqui-nazms": { "en-rm": "aankh walo husn-e-wahdat ka tamasha kyon na ho \ndil hai to raaz-e-haqiqat ki tamanna kyon na ho \napni manzil ki taraf garm-e-safar hai kaenat \naadmi phir manzil-e-maqsad ka joya kyon na ho \ndil mein har zarra ke pinhan hai tamanna ka sharar \nqalb-e-insan hamil-e-soz-e-tamanna kyon na ho \nek na ek ummid ki mashal jalana hai to phir \nshama-e-iman hi ka dil-afroz ujala kyon na ho \nek na ek dar ki jabin-sai pe qismat zist ki \nkar de sab se be-niyaz ek aisa sajda kyon na ho \njab guzarna hai sahaaron hi par apni zindagi \njo na de sakta ho dhoka wo sahaara kyon na ho \ntishnagi mein chand qatron par qanaat kis liye \ndaman-e-himmat harif-e-josh-e-dariya kyon na ho \naarzi partaw hai jis ka ghuncha-o-gul se ayan \nus bahaar-e-jaan-faza hi ki tamanna kyon na ho \nmuntazir jab ek farda ke hain sab imroz-o-dosh \nzindagi ko ehtimam-e-fikr-e-farda kyon na ho \naankh ke jalwon ko jab hasil hai auj-e-eatibar \nhosh walo eatibar-e-qalb-e-bina kyon na ho \nnaKHuda bhi jis pe rakhta hai nazar tufan mein \nnaw walo ruKH usi ki samt apna kyon na ho \ndil ke har zarra mein hai ek aalam-e-nau jalwa-gar \naankh walo is jahan ka bhi tamasha kyon na ho \njaan hi Thahri baha-e-naz to ai dosto \nchhoD kar zarron ko suraj hi ka sauda kyon na ho \njab kisi an-dekhi taqat par bharosa hai zarur \ndahr walo phir KHuda hi ka bharosa kyon na ho", "en": "aañkh vaalo husn-e-vahdat kā tamāshā kyoñ na ho \ndil hai to rāz-e-haqīqat kī tamanna kyoñ na ho \napnī manzil kī taraf garm-e-safar hai kā.enāt \naadmī phir manzil-e-maqsad kā joyā kyoñ na ho \ndil meñ har zarra ke pinhāñ hai tamanna kā sharār \nqalb-e-insāñ hāmil-e-soz-e-tamanna kyoñ na ho \nik na ik ummīd kī mash.al jalānā hai to phir \nsham.a-e-īmāñ hī kā dil-afroz ujālā kyoñ na ho \nik na ik dar kī jabīñ-sā.ī pe qismat ziist kī \nkar de sab se be-niyāz ik aisā sajda kyoñ na ho \njab guzarnā hai sahāroñ hī par apnī zindagī \njo na de saktā ho dhokā vo sahārā kyoñ na ho \ntishnagī meñ chand qatroñ par qanā.at kis liye \ndāman-e-himmat harīf-e-josh-e-dariyā kyoñ na ho \naarzī partav hai jis kā ġhuncha-o-gul se ayaañ \nus bahār-e-jāñ-fazā hī kī tamanna kyoñ na ho \nmuntazir jab ek fardā ke haiñ sab imroz-o-dosh \nzindagī ko ehtimām-e-fikr-e-fardā kyoñ na ho \naañkh ke jalvoñ ko jab hāsil hai auj-e-e.atibār \nhosh vaalo e.atibār-e-qalb-e-bīnā kyoñ na ho \nnāḳhudā bhī jis pe rakhtā hai nazar tūfān meñ \nnaav vaalo ruḳh usī kī samt apnā kyoñ na ho \ndil ke har zarra meñ hai ik ālam-e-nau jalva-gar \naañkh vaalo is jahāñ kā bhī tamāshā kyoñ na ho \njaan hī Thahrī bahā-e-nāz to ai dosto \nchhoḌ kar zarroñ ko sūraj hī kā saudā kyoñ na ho \njab kisī an-dekhī tāqat par bharosa hai zarūr \ndahr vaalo phir ḳhudā hī kā bharosa kyoñ na ho", "hi": "आँख वालो हुस्न-ए-वहदत का तमाशा क्यों न हो \nदिल है तो राज़-ए-हक़ीक़त की तमन्ना क्यों न हो \nअपनी मंज़िल की तरफ़ गर्म-ए-सफ़र है काएनात \nआदमी फिर मंज़िल-ए-मक़्सद का जोया क्यों न हो \nदिल में हर ज़र्रा के पिन्हाँ है तमन्ना का शरार \nक़ल्ब-ए-इंसाँ हामिल-ए-सोज़-ए-तमन्ना क्यों न हो \nइक न इक उम्मीद की मशअ'ल जलाना है तो फिर \nशम्अ-ए-ईमाँ ही का दिल-अफ़रोज़ उजाला क्यों न हो \nइक न इक दर की जबीं-साई पे क़िस्मत ज़ीस्त की \nकर दे सब से बे-नियाज़ इक ऐसा सज्दा क्यों न हो \nजब गुज़रना है सहारों ही पर अपनी ज़िंदगी \nजो न दे सकता हो धोका वो सहारा क्यों न हो \nतिश्नगी में चंद क़तरों पर क़नाअत किस लिए \nदामन-ए-हिम्मत हरीफ़-ए-जोश-ए-दरिया क्यों न हो \nआरज़ी परतव है जिस का ग़ुंचा-ओ-गुल से अयाँ \nउस बहार-ए-जाँ-फ़ज़ा ही की तमन्ना क्यों न हो \nमुंतज़िर जब एक फ़र्दा के हैं सब इमरोज़-ओ-दोष \nज़िंदगी को एहतिमाम-ए-फ़िक्र-ए-फ़र्दा क्यों न हो \nआँख के जलवों को जब हासिल है औज-ए-ए'तिबार \nहोश वालो ए'तिबार-ए-क़ल्ब-ए-बीना क्यों न हो \nनाख़ुदा भी जिस पे रखता है नज़र तूफ़ान में \nनाव वालो रुख़ उसी की सम्त अपना क्यों न हो \nदिल के हर ज़र्रा में है इक आलम-ए-नौ जल्वा-गर \nआँख वालो इस जहाँ का भी तमाशा क्यों न हो \nजान ही ठहरी बहा-ए-नाज़ तो ऐ दोस्तो \nछोड़ कर ज़र्रों को सूरज ही का सौदा क्यों न हो \nजब किसी अन-देखी ताक़त पर भरोसा है ज़रूर \nदहर वालो फिर ख़ुदा ही का भरोसा क्यों न हो", "ur": "آنکھ والو حسن وحدت کا تماشا کیوں نہ ہو \nدل ہے تو راز حقیقت کی تمنا کیوں نہ ہو \nاپنی منزل کی طرف گرم سفر ہے کائنات \nآدمی پھر منزل مقصد کا جویا کیوں نہ ہو \nدل میں ہر ذرہ کے پنہاں ہے تمنا کا شرار \nقلب انساں حامل سوز تمنا کیوں نہ ہو \nاک نہ اک امید کی مشعل جلانا ہے تو پھر \nشمع ایماں ہی کا دل افروز اجالا کیوں نہ ہو \nاک نہ اک در کی جبیں سائی پہ قسمت زیست کی \nکر دے سب سے بے نیاز اک ایسا سجدہ کیوں نہ ہو \nجب گزرنا ہے سہاروں ہی پر اپنی زندگی \nجو نہ دے سکتا ہو دھوکا وہ سہارا کیوں نہ ہو \nتشنگی میں چند قطروں پر قناعت کس لئے \nدامن ہمت حریف جوش دریا کیوں نہ ہو \nعارضی پرتو ہے جس کا غنچہ و گل سے عیاں \nاس بہار جاں فزا ہی کی تمنا کیوں نہ ہو \nمنتظر جب ایک فردا کے ہیں سب امروز و دوش \nزندگی کو اہتمام فکر فردا کیوں نہ ہو \nآنکھ کے جلوؤں کو جب حاصل ہے اوج اعتبار \nہوش والو اعتبار قلب بینا کیوں نہ ہو \nناخدا بھی جس پہ رکھتا ہے نظر طوفان میں \nناؤ والو رخ اسی کی سمت اپنا کیوں نہ ہو \nدل کے ہر ذرہ میں ہے اک عالم نو جلوہ گر \nآنکھ والو اس جہاں کا بھی تماشا کیوں نہ ہو \nجان ہی ٹھہری بہائے ناز تو اے دوستو \nچھوڑ کر ذروں کو سورج ہی کا سودا کیوں نہ ہو \nجب کسی ان دیکھی طاقت پر بھروسہ ہے ضرور \nدہر والو پھر خدا ہی کا بھروسہ کیوں نہ ہو" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-gorakhpuri": { "https://www.rekhta.org/nazms/chaand-koii-afsaana-nahiin-ab-to-ilm-kii-parvaazen-zafar-gorakhpuri-nazms": { "en-rm": "ab to ilm ki parwazen \naur hi qisse kahti hain \nbaji ab to mat bolo \nchand mein pariyan rahti hain \nchand na apna mamun hai \naur na des wo pariyon ka \nchand mein koi buDhiya hai \naur na buDhiya ka charKHa \nsadiyon sadiyon khoj ke ba'd \nab hum ne ye jaana hai \nchand koi afsana nahin \nek haqiqi duniya hai \nsardi garmi donon tez \noxygen ka nam nahin \nchaTTanen hain khaiyan hain \ndharti sa aaram nahin \nho jaega par ek roz \nji lena aasan wahan \napne jine ka saman \nkar lega insan wahan \nilm-o-hunar ki dhaaraen \npichhe ko kab bahti hain \nbaji ab to mat bolo \nchand mein pariyan rahti hain", "en": "ab to ilm kī parvāzeñ \naur hī qisse kahtī haiñ \nbaajī ab to mat bolo \nchāñd meñ pariyāñ rahtī haiñ \nchāñd na apnā māmūñ hai \naur na des vo pariyoñ kā \nchāñd meñ koī buḌhiyā hai \naur na buḌhiyā kā charḳhā \nsadiyoñ sadiyoñ khoj ke baa'd \nab ham ne ye jaanā hai \nchāñd koī afsāna nahīñ \nek haqīqī duniyā hai \nsardī garmī donoñ tez \noxygen kā naam nahīñ \nchaTTāneñ haiñ khā.iyāñ haiñ \ndhartī sā ārām nahīñ \nho jā.egā par ik roz \njī lenā āsān vahāñ \napne jiine kā sāmāñ \nkar legā insān vahāñ \nilm-o-hunar kī dhārā.eñ \npīchhe ko kab bahtī haiñ \nbaajī ab to mat bolo \nchāñd meñ pariyāñ rahtī haiñ", "hi": "अब तो इल्म की परवाज़ें \nऔर ही क़िस्से कहती हैं \nबाजी अब तो मत बोलो \nचाँद में परियाँ रहती हैं \nचाँद न अपना मामूँ है \nऔर न देस वो परियों का \nचाँद में कोई बुढ़िया है \nऔर न बुढ़िया का चरख़ा \nसदियों सदियों खोज के बा'द \nअब हम ने ये जाना है \nचाँद कोई अफ़्साना नहीं \nएक हक़ीक़ी दुनिया है \nसर्दी गर्मी दोनों तेज़ \nऑक्सीजन का नाम नहीं \nचट्टानें हैं खाइयाँ हैं \nधरती सा आराम नहीं \nहो जाएगा पर इक रोज़ \nजी लेना आसान वहाँ \nअपने जीने का सामाँ \nकर लेगा इंसान वहाँ \nइल्म-ओ-हुनर की धाराएँ \nपीछे को कब बहती हैं \nबाजी अब तो मत बोलो \nचाँद में परियाँ रहती हैं", "ur": "اب تو علم کی پروازیں \nاور ہی قصے کہتی ہیں \nباجی اب تو مت بولو \nچاند میں پریاں رہتی ہیں \nچاند نہ اپنا ماموں ہے \nاور نہ دیس وہ پریوں کا \nچاند میں کوئی بڑھیا ہے \nاور نہ بڑھیا کا چرخا \nصدیوں صدیوں کھوج کے بعد \nاب ہم نے یہ جانا ہے \nچاند کوئی افسانہ نہیں \nایک حقیقی دنیا ہے \nسردی گرمی دونوں تیز \nآکسیجن کا نام نہیں \nچٹانیں ہیں کھائیاں ہیں \nدھرتی سا آرام نہیں \nہو جائے گا پر اک روز \nجی لینا آسان وہاں \nاپنے جینے کا ساماں \nکر لے گا انسان وہاں \nعلم و ہنر کی دھارائیں \nپیچھے کو کب بہتی ہیں \nباجی اب تو مت بولو \nچاند میں پریاں رہتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chaachaa-nehru-kaa-khat-bachchon-ke-naam-mire-aziiz-vatan-ke-aziiz-farzando-zafar-gorakhpuri-nazms": { "en-rm": "mere aziz watan ke aziz farzando \nmere watan ki nai subh ke naqib ho tum \nbichhaD ke tum se kai sal ho chuke hain magar \nguman hota hai ab tak mere qarib ho tum \ndiwaliyan hon ki iden KHushi mana lena \nkabhi ye dil mein na lana ki bad-guman hun main \ntum is yaqin ko dil se nikalna na kabhi \nki dur rah ke bhi tum sab ke darmiyan hun main \nmain jaanta hun judai ka dukh bahut hoga \ntum apne dukh ko amal se miTa bhi sakte ho \nagarche dur hun tum se bahut hi dur magar \nmujhe talash karo tum to pa bhi sakte \ntumhein milunga main ganga ki shoKH maujon mein \nwo shoKH maujen jinhon ne mujhe qarar diya \ntumhein milunga himala ki sabz-wadi mein \ntamam umr mujhe jis ne man ka pyar diya \ntumhein milunga main kheton ki garm miTTi mein \nkisan apna pasina jahan bahate hain \ntumhein milunga mashinon ke darmiyan jahan \nhazaron hath nai qismaten banate hain \ntumhein milunga main kashi ki sarhadon mein kabhi \nkabhi milunga main ajmer ke gulistan mein \nkabhi charagh ki manind shab ke sine par \nkabhi gulab ki surat watan ke daman mein", "en": "mire aziiz vatan ke aziiz farzando \nmire vatan kī na.ī sub.h ke naqīb ho tum \nbichhaḌ ke tum se ka.ī saal ho chuke haiñ magar \ngumān hotā hai ab tak mire qarīb ho tum \ndivāliyāñ hoñ ki ii.deñ ḳhushī manā lenā \nkabhī ye dil meñ na laanā ki bad-gumāñ huuñ maiñ \ntum is yaqīn ko dil se nikālnā na kabhī \nki duur rah ke bhī tum sab ke darmiyāñ huuñ maiñ \nmaiñ jāntā huuñ judā.ī kā dukh bahut hogā \ntum apne dukh ko amal se miTā bhī sakte ho \nagarche duur huuñ tum se bahut hī duur magar \nmujhe talāsh karo tum to pā bhī sakte \ntumheñ milūñgā maiñ gañgā kī shoḳh maujoñ meñ \nvo shoḳh maujeñ jinhoñ ne mujhe qarār diyā \ntumheñ milūñgā himāla kī sabz-vādī meñ \ntamām umr mujhe jis ne maañ kā pyaar diyā \ntumheñ milūñgā maiñ khetoñ kī garm miTTī meñ \nkisān apnā pasīna jahāñ bahāte haiñ \ntumheñ milūñgā mashīnoñ ke darmiyān jahāñ \nhazāroñ haath na.ī qismateñ banāte haiñ \ntumheñ milūñgā maiñ kāshī kī sarhadoñ meñ kabhī \nkabhī milūñgā maiñ ajmer ke gulistāñ meñ \nkabhī charāġh kī mānind shab ke siine par \nkabhī gulāb kī sūrat vatan ke dāmāñ meñ", "hi": "मिरे अज़ीज़ वतन के अज़ीज़ फ़रज़ंदो \nमिरे वतन की नई सुब्ह के नक़ीब हो तुम \nबिछड़ के तुम से कई साल हो चुके हैं मगर \nगुमान होता है अब तक मिरे क़रीब हो तुम \nदिवालियाँ हों कि ईदें ख़ुशी मना लेना \nकभी ये दिल में न लाना कि बद-गुमाँ हूँ मैं \nतुम इस यक़ीन को दिल से निकालना न कभी \nकि दूर रह के भी तुम सब के दरमियाँ हूँ मैं \nमैं जानता हूँ जुदाई का दुख बहुत होगा \nतुम अपने दुख को अमल से मिटा भी सकते हो \nअगरचे दूर हूँ तुम से बहुत ही दूर मगर \nमुझे तलाश करो तुम तो पा भी सकते \nतुम्हें मिलूँगा मैं गंगा की शोख़ मौजों में \nवो शोख़ मौजें जिन्हों ने मुझे क़रार दिया \nतुम्हें मिलूँगा हिमाला की सब्ज़-वादी में \nतमाम उम्र मुझे जिस ने माँ का प्यार दिया \nतुम्हें मिलूँगा मैं खेतों की गर्म मिट्टी में \nकिसान अपना पसीना जहाँ बहाते हैं \nतुम्हें मिलूँगा मशीनों के दरमियान जहाँ \nहज़ारों हाथ नई क़िस्मतें बनाते हैं \nतुम्हें मिलूँगा मैं काशी की सरहदों में कभी \nकभी मिलूँगा मैं अजमेर के गुलिस्ताँ में \nकभी चराग़ की मानिंद शब के सीने पर \nकभी गुलाब की सूरत वतन के दामाँ में", "ur": "مرے عزیز وطن کے عزیز فرزندو \nمرے وطن کی نئی صبح کے نقیب ہو تم \nبچھڑ کے تم سے کئی سال ہو چکے ہیں مگر \nگمان ہوتا ہے اب تک مرے قریب ہو تم \nدوالیاں ہوں کہ عیدیں خوشی منا لینا \nکبھی یہ دل میں نہ لانا کہ بد گماں ہوں میں \nتم اس یقین کو دل سے نکالنا نہ کبھی \nکہ دور رہ کے بھی تم سب کے درمیاں ہوں میں \nمیں جانتا ہوں جدائی کا دکھ بہت ہوگا \nتم اپنے دکھ کو عمل سے مٹا بھی سکتے ہو \nاگرچہ دور ہوں تم سے بہت ہی دور مگر \nمجھے تلاش کرو تم تو پا بھی سکتے \nتمہیں ملوں گا میں گنگا کی شوخ موجوں میں \nوہ شوخ موجیں جنہوں نے مجھے قرار دیا \nتمہیں ملوں گا ہمالہ کی سبز وادی میں \nتمام عمر مجھے جس نے ماں کا پیار دیا \nتمہیں ملوں گا میں کھیتوں کی گرم مٹی میں \nکسان اپنا پسینہ جہاں بہاتے ہیں \nتمہیں ملوں گا مشینوں کے درمیان جہاں \nہزاروں ہاتھ نئی قسمتیں بناتے ہیں \nتمہیں ملوں گا میں کاشی کی سرحدوں میں کبھی \nکبھی ملوں گا میں اجمیر کے گلستاں میں \nکبھی چراغ کی مانند شب کے سینے پر \nکبھی گلاب کی صورت وطن کے داماں میں" } }, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-ali-khan": { "https://www.rekhta.org/nazms/hindostaan-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "naqus se gharaz hai na matlab azan se hai \nmujh ko agar hai ishq to hindostan se hai \ntahzib-e-hind ka nahin chashma agar azal \nye mauj-e-rang-rang phir aai kahan se hai \nzarre mein gar taDap hai to is arz-e-pak se \nsuraj mein raushni hai to is aasman se hai \nhai is ke dam se garmi-e-hangama-e-jahan \nmaghrib ki sari raunaq isi ek dukan se hai", "en": "nāqūs se ġharaz hai na matlab azaañ se hai \nmujh ko agar hai ishq to hindostāñ se hai \ntahzīb-e-hind kā nahīñ chashma agar azal \nye mauj-e-rañg-rañg phir aa.ī kahāñ se hai \nzarre meñ gar taḌap hai to is arz-e-pāk se \nsūraj meñ raushnī hai to is āsmāñ se hai \nhai is ke dam se garmī-e-hañgāma-e-jahāñ \nmaġhrib kī saarī raunaq isī ik dukāñ se hai", "hi": "नाक़ूस से ग़रज़ है न मतलब अज़ाँ से है \nमुझ को अगर है इश्क़ तो हिन्दोस्ताँ से है \nतहज़ीब-ए-हिन्द का नहीं चश्मा अगर अज़ल \nये मौज-ए-रंग-रंग फिर आई कहाँ से है \nज़र्रे में गर तड़प है तो इस अर्ज़-ए-पाक से \nसूरज में रौशनी है तो इस आसमाँ से है \nहै इस के दम से गर्मी-ए-हंगामा-ए-जहाँ \nमग़रिब की सारी रौनक़ इसी इक दुकाँ से है", "ur": "ناقوس سے غرض ہے نہ مطلب اذاں سے ہے \nمجھ کو اگر ہے عشق تو ہندوستاں سے ہے \nتہذیب ہند کا نہیں چشمہ اگر ازل \nیہ موج رنگ رنگ پھر آئی کہاں سے ہے \nذرے میں گر تڑپ ہے تو اس ارض پاک سے \nسورج میں روشنی ہے تو اس آسماں سے ہے \nہے اس کے دم سے گرمئی ہنگامۂ جہاں \nمغرب کی ساری رونق اسی اک دکاں سے ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/inqalaab-e-hind-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "barha dekha hai tu ne aasman ka inqalab \nkhol aankh aur dekh ab hindostan ka inqalab \nmaghrib o mashriq nazar aane lage zer-o-zabar \ninqalab-e-hind hai sare jahan ka inqalab \nkar raha hai qasr-e-azadi ki buniyaad ustuwar \nfitrat-e-tifl-o-zan-o-pir-o-jawan ka inqalab \nsabr wale chha rahe hain jabr ki aqlim par \nho gaya farsuda shamshir-o-sinan ka inqalab", "en": "bārhā dekhā hai tū ne āsmāñ kā inqalāb \nkhol aañkh aur dekh ab hindostāñ kā inqalāb \nmaġhrib o mashriq nazar aane lage zer-o-zabar \ninqalāb-e-hind hai saare jahāñ kā inqalāb \nkar rahā hai qasr-e-āzādī kī buniyād ustuvār \nfitrat-e-tifl-o-zan-o-pīr-o-javāñ kā inqalāb \nsabr vaale chhā rahe haiñ jabr kī aqlīm par \nho gayā farsūda shamshīr-o-sināñ kā inqalāb", "hi": "बारहा देखा है तू ने आसमाँ का इंक़लाब \nखोल आँख और देख अब हिन्दोस्ताँ का इंक़लाब \nमग़रिब ओ मशरिक़ नज़र आने लगे ज़ेर-ओ-ज़बर \nइंक़लाब-ए-हिन्द है सारे जहाँ का इंक़लाब \nकर रहा है क़स्र-आज़ादी की बुनियाद उस्तुवार \nफ़ितरत-ए-तिफ़्ल-ओ-ज़न-ओ-पीर-ओ-जवाँ का इंक़लाब \nसब्र वाले छा रहे हैं जब्र की अक़्लीम पर \nहो गया फ़र्सूदा शमशीर-ओ-सिनाँ का इंक़लाब", "ur": "بارہا دیکھا ہے تو نے آسماں کا انقلاب \nکھول آنکھ اور دیکھ اب ہندوستاں کا انقلاب \nمغرب و مشرق نظر آنے لگے زیر و زبر \nانقلاب ہند ہے سارے جہاں کا انقلاب \nکر رہا ہے قصر آزادی کی بنیاد استوار \nفطرت طفل و زن و پیر و جواں کا انقلاب \nصبر والے چھا رہے ہیں جبر کی اقلیم پر \nہو گیا فرسودہ شمشیر و سناں کا انقلاب" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khamnistaan-e-azal-kaa-saaqii-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "pahunchta hai har ek mai-kash ke aage daur-e-jam us ka \nkisi ko tishna-lab rakhta nahin hai lutf-e-am us ka \ngawahi de rahi hai us ki yaktai pe zat us ki \ndui ke naqsh sab jhuTe hain sachcha ek nam us ka \nhar ek zarra faza ka dastan us ki sunata hai \nhar ek jhonka hawa ka aa ke deta hai payam us ka \nmain us ko kaba-o-but-KHana mein kyun DhunDne niklun \nmere TuTe hue dil hi ke andar hai qayam us ka \nmeri uftad ki bhi mere haq mein us ki rahmat thi \nki girte girte bhi main ne liya daman hai tham us ka \nwo KHud bhi be-nishan hai zaKHm bhi hain be-nishan us ke \ndiya hai is ne jo charka nahin hai iltiyam us ka \nna ja us ke tahammul par ki hai ab Dhab giraft us ki \nDar us ki der-giri se ki hai saKHt intiqam us ka", "en": "pahuñchtā hai har ik mai-kash ke aage daur-e-jām us kā \nkisī ko tishna-lab rakhtā nahīñ hai lutf-e-ām us kā \ngavāhī de rahī hai us kī yaktā.ī pe zaat us kī \nduī ke naqsh sab jhūTe haiñ sachchā ek naam us kā \nhar ik zarra fazā kā dāstān us kī sunātā hai \nhar ik jhoñkā havā kā aa ke detā hai payām us kā \nmaiñ us ko ka.aba-o-but-ḳhāna meñ kyuuñ DhūñDne niklūñ \nmire TuuTe hue dil hī ke andar hai qayām us kā \nmirī uftād kī bhī mere haq meñ us kī rahmat thī \nki girte girte bhī maiñ ne liyā dāman hai thaam us kā \nvo ḳhud bhī be-nishāñ hai zaḳhm bhī haiñ be-nishāñ us ke \ndiyā hai is ne jo charkā nahīñ hai iltiyām us kā \nna jā us ke tahammul par ki hai ab Dhab giraft us kī \nDar us kī der-gīrī se ki hai saḳht intiqām us kā", "hi": "पहुँचता है हर इक मय-कश के आगे दौर-ए-जाम उस का \nकिसी को तिश्ना-लब रखता नहीं है लुत्फ़-ए-आम उस का \nगवाही दे रही है उस की यकताई पे ज़ात उस की \nदुई के नक़्श सब झूटे हैं सच्चा एक नाम उस का \nहर इक ज़र्रा फ़ज़ा का दास्तान उस की सुनाता है \nहर इक झोंका हवा का आ के देता है पयाम उस का \nमैं उस को का'बा-ओ-बुत-ख़ाना में क्यूँ ढूँडने निकलूँ \nमिरे टूटे हुए दिल ही के अंदर है क़याम उस का \nमिरी उफ़्ताद की भी मेरे हक़ में उस की रहमत थी \nकि गिरते गिरते भी मैं ने लिया दामन है थाम उस का \nवो ख़ुद भी बे-निशाँ है ज़ख़्म भी हैं बे-निशाँ उस के \nदिया है इस ने जो चरका नहीं है इल्तियाम उस का \nन जा उस के तहम्मुल पर कि है अब ढब गिरफ़्त उस की \nडर उस की देर-गीरी से कि है सख़्त इंतिक़ाम उस का", "ur": "پہنچتا ہے ہر اک مے کش کے آگے دور جام اس کا \nکسی کو تشنہ لب رکھتا نہیں ہے لطف عام اس کا \nگواہی دے رہی ہے اس کی یکتائی پہ ذات اس کی \nدوئی کے نقش سب جھوٹے ہیں سچا ایک نام اس کا \nہر اک ذرہ فضا کا داستان اس کی سناتا ہے \nہر اک جھونکا ہوا کا آ کے دیتا ہے پیام اس کا \nمیں اس کو کعبہ و بت خانہ میں کیوں ڈھونڈنے نکلوں \nمرے ٹوٹے ہوئے دل ہی کے اندر ہے قیام اس کا \nمری افتاد کی بھی میرے حق میں اس کی رحمت تھی \nکہ گرتے گرتے بھی میں نے لیا دامن ہے تھام اس کا \nوہ خود بھی بے نشاں ہے زخم بھی ہیں بے نشاں اس کے \nدیا ہے اس نے جو چرکا نہیں ہے التیام اس کا \nنہ جا اس کے تحمل پر کہ ہے اب ڈھب گرفت اس کی \nڈر اس کی دیر گیری سے کہ ہے سخت انتقام اس کا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mohabbat-kirshn-aae-ki-diin-bhar-bhar-ke-vahdat-ke-khumistaan-se-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "kirshn aae ki din bhar bhar ke wahdat ke KHumistan se \nsharab-e-marifat ka ruh-parwar jam hindu ko \nkirshn aae aur us baatil-ruba maqsad ke sath aae \nki duniya but-parasti ka na de ilzam hindu ko \nkirshn aae ki talwaron ki jhankaron mein de jaen \nhayat-e-jawidan ka sarmadi inam hindu ko \nagar KHauf-e-KHuda dil mein hai phir kyun maut ka Dar ho \nkirshn aaen to ab bhi den yahi paigham hindu ko \nmusalmanon ke dil mein bhi adab hai in haqaeq ka \nsikhata hai yahi sachchaiyan islam hindu ko \nwo mere jazba-e-dil ki kashish ka lakh munkir ho \nmohabbat se main aaKHir kar hi lunga ram hindu ko", "en": "kirshn aa.e ki diiñ bhar bhar ke vahdat ke ḳhumistāñ se \nsharāb-e-ma.arifat kā rūh-parvar jaam hindū ko \nkirshn aa.e aur us bātil-rubā maqsad ke saath aa.e \nki duniyā but-parastī kā na de ilzām hindū ko \nkirshn aa.e ki talvāroñ kī jhankāroñ meñ de jaa.eñ \nhayāt-e-jāvidāñ kā sarmadī in.aam hindū ko \nagar ḳhauf-e-ḳhudā dil meñ hai phir kyuuñ maut kā Dar ho \nkirshn aa.eñ to ab bhī deñ yahī paiġhām hindū ko \nmusalmānoñ ke dil meñ bhī adab hai in haqā.eq kā \nsikhātā hai yahī sachchā.iyāñ islām hindū ko \nvo mere jazba-e-dil kī kashish kā laakh munkir ho \nmohabbat se maiñ āḳhir kar hī lūñgā raam hindū ko", "hi": "कृष्ण आए कि दीं भर भर के वहदत के ख़ुमिस्ताँ से \nशराब-ए-मा'रिफ़त का रूह-परवर जाम हिन्दू को \nकृष्ण आए और उस बातिल-रुबा मक़्सद के साथ आए \nकि दुनिया बुत-परस्ती का न दे इल्ज़ाम हिन्दू को \nकृष्ण आए कि तलवारों की झंकारों में दे जाएँ \nहयात-ए-जाविदाँ का सरमदी इनआ'म हिन्दू को \nअगर ख़ौफ़-ए-ख़ुदा दिल में है फिर क्यूँ मौत का डर हो \nकृष्ण आएँ तो अब भी दें यही पैग़ाम हिन्दू को \nमुसलमानों के दिल में भी अदब है इन हक़ाएक़ का \nसिखाता है यही सच्चाइयाँ इस्लाम हिन्दू को \nवो मेरे जज़्बा-ए-दिल की कशिश का लाख मुंकिर हो \nमोहब्बत से मैं आख़िर कर ही लूँगा राम हिन्दू को", "ur": "کرشن آئے کہ دیں بھر بھر کے وحدت کے خمستاں سے \nشراب معرفت کا روح پرور جام ہندو کو \nکرشن آئے اور اس باطل ربا مقصد کے ساتھ آئے \nکہ دنیا بت پرستی کا نہ دے الزام ہندو کو \nکرشن آئے کہ تلواروں کی جھنکاروں میں دے جائیں \nحیات جاوداں کا سرمدی انعام ہندو کو \nاگر خوف خدا دل میں ہے پھر کیوں موت کا ڈر ہو \nکرشن آئیں تو اب بھی دیں یہی پیغام ہندو کو \nمسلمانوں کے دل میں بھی ادب ہے ان حقائق کا \nسکھاتا ہے یہی سچائیاں اسلام ہندو کو \nوہ میرے جذبۂ دل کی کشش کا لاکھ منکر ہو \nمحبت سے میں آخر کر ہی لوں گا رام ہندو کو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/faanuus-e-hind-kaa-shoala-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "zinda-bash ai inqalab ai shola-e-fanus-e-hind \ngarmiyan jis ki farogh-e-manqal-e-jaan ho gain \nbastiyon par chha rahi thin maut ki KHamoshiyan \ntu ne sur apna jo phunka mahsharistan ho gain \njitni bunden thin shahidan-e-watan ke KHun ki \nqasre-azadi ki aaraish ka saman ho gain \nmarhaba ai nau-giraftaran-e-bedad-e-farang \njin ki zanjiren KHarosh-afza-e-zindan ho gain \nzindagi un ki hai din un ka hai duniya un ki hai \njin ki jaanen qaum ki izzat pe qurban ho gain", "en": "zinda-bāsh ai inqalāb ai shola-e-fānūs-e-hind \ngarmiyāñ jis kī faroġh-e-manqal-e-jāñ ho ga.iiñ \nbastiyoñ par chhā rahī thiiñ maut kī ḳhāmoshiyāñ \ntū ne suur apnā jo phūñkā mahsharistāñ ho ga.iiñ \njitnī būñdeñ thiiñ shahīdān-e-vatan ke ḳhuun kī \nqasre-āzādī kī ārā.ish kā sāmāñ ho ga.iiñ \nmarhabā ai nau-giraftārān-e-bedād-e-farañg \njin kī zanjīreñ ḳharosh-afzā-e-zindāñ ho ga.iiñ \nzindagī un kī hai diin un kā hai duniyā un kī hai \njin kī jāneñ qaum kī izzat pe qurbāñ ho ga.iiñ", "hi": "ज़िंदा-बाश ऐ इंक़लाब ऐ शोला-ए-फ़ानूस-ए-हिन्द \nगर्मियाँ जिस की फ़रोग़-ए-मंक़ल-ए-जाँ हो गईं \nबस्तियों पर छा रही थीं मौत की ख़ामोशियाँ \nतू ने सूर अपना जो फूँका महशरिस्ताँ हो गईं \nजितनी बूँदें थीं शहीदान-ए-वतन के ख़ून की \nक़स्र-आज़ादी की आराइश का सामाँ हो गईं \nमर्हबा ऐ नौ-गिरफ़्तारान-ए-बेदाद-ए-फ़रंग \nजिन की ज़ंजीरें ख़रोश-अफ़ज़ा-ए-ज़िंदाँ हो गईं \nज़िंदगी उन की है दीन उन का है दुनिया उन की है \nजिन की जानें क़ौम की इज़्ज़त पे क़ुर्बां हो गईं", "ur": "زندہ باش اے انقلاب اے شعلۂ فانوس ہند \nگرمیاں جس کی فروغ منتقل جاں ہو گئیں \nبستیوں پر چھا رہی تھیں موت کی خاموشیاں \nتو نے صور اپنا جو پھونکا محشرستاں ہو گئیں \nجتنی بوندیں تھیں شہیدان وطن کے خون کی \nقصر آزادی کی آرائش کا ساماں ہو گئیں \nمرحبا اے نو گرفتاران بیداد فرنگ \nجن کی زنجیریں خروش افزائے زنداں ہو گئیں \nزندگی ان کی ہے دین ان کا ہے دنیا ان کی ہے \nجن کی جانیں قوم کی عزت پہ قرباں ہو گئیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/7f56c653-89c8-48e4-b473-43c5a76b076e-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "wazir-chand ne puchha zafar-ali-KHan se \nshri-krishn se kya tum ko bhi iradat hai \nkaha ye us ne wo the apne waqt ke hadi \nisi liye adab un ka meri saadat hai \nfasad se unhen nafrat thi jo hai mujh ko bhi \naur us pe de rahi fitrat meri shahadat hai \nhai is watan mein ek aisa giroh bhi maujud \nshri-krishn ki jo kar raha ibaadat hai \nmagar fasad hai us ki sarisht mein daKHil \nbichaare kya karen paD hi chuki ye aadat hai", "en": "vazīr-chand ne pūchhā zafar-alī-ḳhāñ se \nshrī-krishn se kyā tum ko bhī irādat hai \nkahā ye us ne vo the apne vaqt ke haadī \nisī liye adab un kā mirī sa.ādat hai \nfasād se unheñ nafrat thī jo hai mujh ko bhī \naur us pe de rahī fitrat mirī shahādat hai \nhai is vatan meñ ik aisā giroh bhī maujūd \nshrī-krishn kī jo kar rahā ibādat hai \nmagar fasād hai us kī sarisht meñ dāḳhil \nbichāre kyā kareñ paḌ hī chukī ye aadat hai", "hi": "वज़ीर-चंद ने पूछा ज़फ़र-अली-ख़ाँ से \nश्री-कृष्ण से क्या तुम को भी इरादत है \nकहा ये उस ने वो थे अपने वक़्त के हादी \nइसी लिए अदब उन का मिरी सआ'दत है \nफ़साद से उन्हें नफ़रत थी जो है मुझ को भी \nऔर उस पे दे रही फ़ितरत मिरी शहादत है \nहै इस वतन में इक ऐसा गिरोह भी मौजूद \nश्री-कृष्ण की जो कर रहा इबादत है \nमगर फ़साद है उस की सरिश्त में दाख़िल \nबिचारे क्या करें पड़ ही चुकी ये आदत है", "ur": "وزیر چند نے پوچھا ظفر علی خاں سے \nشری کرشن سے کیا تم کو بھی ارادت ہے \nکہا یہ اس نے وہ تھے اپنے وقت کے ہادی \nاسی لیے ادب ان کا مری سعادت ہے \nفساد سے انہیں نفرت تھی جو ہے مجھ کو بھی \nاور اس پہ دے رہی فطرت مری شہادت ہے \nہے اس وطن میں اک ایسا گروہ بھی موجود \nشری کرشن کی جو کر رہا عبادت ہے \nمگر فساد ہے اس کی سرشت میں داخل \nبچارے کیا کریں پڑ ہی چکی یہ عادت ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/c2ceb7dd-4740-4117-b21f-8f52a9614881-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "ashnan karne ghar se chale lala-lal-chand \naur aage aage lala ke un ki bahu gai \npuchha jo main ne lala lallain kahan gain \nnichi nazar se kahne lage wo bhi chu gai \nmain ne diya jawab unhen az-rah-e-mazaq \nkya wo bhi koi chhat thi ki barish se chu gai \nkahne lage ki aap bhi hain masKHare ajab \nab tak bhi aap se na tamasKHur ki KHu gai \nchu hoshiyar par main nadi se hai ye murad \nbibi tamiz bhi hain wahin karne wuzu gai \nmain ne kaha ki chu se agar hai murad ju \nphir yun kaho ki ta-ba-lab-e-ab-ju gai \nkyun ainThe hain mash ke aaTe ki tarah aap \ndhoti se aap ki nahin haldi ki bu gai \nlutf-e-zaban se kya ho sarokar aap ko \ndaman ko aap ke nahin tahzib chhu gai \nhindi ne aa ke jim kuche se badal diya \nchu aai kohsar se gulshan se ju gai \nlahja hua durusht zaban ho gai karaKHt \nlutf-e-kalam-o-shistagi-e-guftugu gai \nmani ko hai gila ki hua be-hijab main \nshikwa hai lafz ko ki meri aabru gai \nafsos mulk mein na rahi farsi ki qadr \nmasti uDi sharab se phulon ki bu gai", "en": "ashnān karne ghar se chale lāla-lāl-chand \naur aage aage laala ke un kī bahū ga.ī \npūchhā jo maiñ ne laala lallā.in kahāñ ga.iiñ \nnīchī nazar se kahne lage vo bhī chū ga.ī \nmaiñ ne diyā javāb unheñ az-rah-e-mazāq \nkyā vo bhī koī chhat thī ki bārish se chū ga.ī \nkahne lage ki aap bhī haiñ masḳhare ajab \nab tak bhī aap se na tamasḳhur kī ḳhū ga.ī \nchū hoshiyār par maiñ nadī se hai ye murād \nbiibī tamīz bhī haiñ vahīñ karne vuzū ga.ī \nmaiñ ne kahā ki chū se agar hai murād jū \nphir yuuñ kaho ki tā-ba-lab-e-āb-jū ga.ī \nkyuuñ aiñThe haiñ maash ke aaTe kī tarah aap \ndhotī se aap kī nahīñ haldī kī bū ga.ī \nlutf-e-zabāñ se kyā ho sarokār aap ko \ndāman ko aap ke nahīñ tahzīb chhū ga.ī \nhindī ne aa ke jiim kūche se badal diyā \nchū aa.ī kohsār se gulshan se jū ga.ī \nlahja huā durusht zabāñ ho ga.ī karaḳht \nlutf-e-kalām-o-shistagī-e-guftugū ga.ī \nma.anī ko hai gila ki huā be-hijāb maiñ \nshikva hai lafz ko ki mirī aabrū ga.ī \nafsos mulk meñ na rahī fārsī kī qadr \nmastī uḌī sharāb se phūloñ kī bū ga.ī", "hi": "अश्नान करने घर से चले लाला-लाल-चंद \nऔर आगे आगे लाला के उन की बहू गई \nपूछा जो मैं ने लाला लल्लाइन कहाँ गईं \nनीची नज़र से कहने लगे वो भी चू गई \nमैं ने दिया जवाब उन्हें अज़-रह-ए-मज़ाक़ \nक्या वो भी कोई छत थी कि बारिश से चू गई \nकहने लगे कि आप भी हैं मस्ख़रे अजब \nअब तक भी आप से न तमस्ख़ुर की ख़ू गई \nचू होशियार पर मैं नदी से है ये मुराद \nबीबी तमीज़ भी हैं वहीं करने वुज़ू गई \nमैं ने कहा कि चू से अगर है मुराद जू \nफिर यूँ कहो कि ता-ब-लब-ए-आब-जू गई \nक्यूँ ऐंठें हैं माश के आटे की तरह आप \nधोती से आप की नहीं हल्दी की बू गई \nलुत्फ़-ए-ज़बाँ से क्या हो सरोकार आप को \nदामन को आप के नहीं तहज़ीब छू गई \nहिन्दी ने आ के जीम कूचे से बदल दिया \nचू आई कोहसार से गुलशन से जू गई \nलहजा हुआ दुरुश्त ज़बाँ हो गई करख़्त \nलुत्फ़-ए-कलाम-ओ-शिस्तगी-ए-गुफ़्तुगू गई \nमा'नी को है गिला कि हुआ बे-हिजाब मैं \nशिकवा है लफ़्ज़ को कि मिरी आबरू गई \nअफ़्सोस मुल्क में न रही फ़ारसी की क़द्र \nमस्ती उड़ी शराब से फूलों की बू गई", "ur": "اشنان کرنے گھر سے چلے لالہ لال چند \nاور آگے آگے لالہ کے ان کی بہو گئی \nپوچھا جو میں نے لالہ للائن کہاں گئیں \nنیچی نظر سے کہنے لگے وہ بھی چو گئی \nمیں نے دیا جواب انہیں از رہ مذاق \nکیا وہ بھی کوئی چھت تھی کہ بارش سے چو گئی \nکہنے لگے کہ آپ بھی ہیں مسخرے عجب \nاب تک بھی آپ سے نہ تمسخر کی خو گئی \nچو ہوشیار پر میں ندی سے ہے یہ مراد \nبی بی تمیز بھی ہیں وہیں کرنے وضو گئی \nمیں نے کہا کہ چو سے اگر ہے مراد جو \nپھر یوں کہو کہ تا بہ لب آب جو گئی \nکیوں اینٹھے ہیں ماش کے آٹے کی طرح آپ \nدھوتی سے آپ کی نہیں ہلدی کی بو گئی \nلطف زباں سے کیا ہو سروکار آپ کو \nدامن کو آپ کے نہیں تہذیب چھو گئی \nہندی نے آ کے جیم کوچے سے بدل دیا \nچو آئی کوہسار سے گلشن سے جو گئی \nلہجہ ہوا درشت زباں ہو گئی کرخت \nلطف کلام و شستگیٔ گفتگو گئی \nمعنی کو ہے گلہ کہ ہوا بے حجاب میں \nشکوہ ہے لفظ کو کہ مری آبرو گئی \nافسوس ملک میں نہ رہی فارسی کی قدر \nمستی اڑی شراب سے پھولوں کی بو گئی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sukhanvaraan-e-ahd-se-khitaab-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "ai nukta-waran-e-suKHan-ara-o-suKHan-sanj \nai naghma-giran-e-chamnistan-e-mafi \nmana ki dil-afroz hai afsana-e-azra \nmana ki dil-awez hai salma ki kahani \nmana ki agar chheD hasinon se chali jae \nkaT jaega is mashghale mein ahd-e-jawani \ngarmaega ye hamhama afsurda dilon ko \nbaDh jaegi dariya-e-tabiat ki rawani \nmana ki hain aap apne zamane ke 'naziri' \nmana ki har ek aap mein hai urfi-e-sani \nmana ki hadis-e-KHat-o-ruKHsar ke aage \nbekar hai mashshaiyon ki falsafa-dani \nmana ki yahi zulf o KHat-o-KHal ki rudad \nhai maya-e-gul-kari-e-aiwan-e-maafi \nlekin kabhi is baat ko bhi aap ne socha \nye aap ki taqwim hai sadiyon ki purani \nmashuq nae bazm nai rang naya hai \npaida nae KHame hue hain aur nae 'mani' \nmizhgan ki sinan ke ewaz ab sunti hai mahfil \nkanTon ki katha barhana-pai ki zabani \nlazzat wo kahan lal-e-lab-e-yar mein hai aaj \njo de rahi hai peT ke bhukon ki kahani \nbadla hai zamana to badliye rawish apni \njo qaum hai bedar ye hai us ki nishani \nai ham-nafaso yaad rahe KHub ye tum ko \nbasti nai mashriq mein hamin ko hai basani", "en": "ai nukta-varān-e-suḳhan-ārā-o-suḳhan-sanj \nai naġhma-girān-e-chamnistān-e-ma.afī \nmaanā ki dil-afroz hai afsāna-e-azrā \nmaanā ki dil-āvez hai salmā kī kahānī \nmaanā ki agar chheḌ hasīnoñ se chalī jaa.e \nkaT jā.egā is mashġhale meñ ahd-e-javānī \ngarmā.egā ye hamhama afsurda diloñ ko \nbaḌh jā.egī dariyā-e-tabī.at kī ravānī \nmaanā ki haiñ aap apne zamāne ke 'nazīrī' \nmaanā ki har ik aap meñ hai urfi-e-sānī \nmaanā kī hadīs-e-ḳhat-o-ruḳhsār ke aage \nbekār hai mashshā.īyoñ kī falsafa-dānī \nmaanā ki yahī zulf o ḳhat-o-ḳhāl kī rūdād \nhai māya-e-gul-kārī-e-aivān-e-ma.āfī \nlekin kabhī is baat ko bhī aap ne sochā \nye aap kī taqvīm hai sadiyoñ kī purānī \nma.ashūq na.e bazm na.ī rañg nayā hai \npaidā na.e ḳhāme hue haiñ aur na.e 'mānī' \nmizhgāñ kī sināñ ke evaz ab suntī hai mahfil \nkāñToñ kī kathā barhana-pā.ī kī zabānī \nlazzat vo kahāñ la.al-e-lab-e-yār meñ hai aaj \njo de rahī hai peT ke bhūkoñ kī kahānī \nbadlā hai zamāna to badliye ravish apnī \njo qaum hai bedār ye hai us kī nishānī \nai ham-nafaso yaad rahe ḳhuub ye tum ko \nbastī na.ī mashriq meñ hamīñ ko hai basānī", "hi": "ऐ नुक्ता-वरान-ए-सुख़न-आरा-ओ-सुख़न-संज \nऐ नग़्मा-गिरान-ए-चमनिस्तान-ए-मआफ़ी \nमाना कि दिल-अफ़रोज़ है अफ़्साना-ए-अज़रा \nमाना कि दिल-आवेज़ है सलमा की कहानी \nमाना कि अगर छेड़ हसीनों से चली जाए \nकट जाएगा इस मश्ग़ले में अहद-ए-जवानी \nगरमाएगा ये हमहमा अफ़्सुर्दा दिलों को \nबढ़ जाएगी दरिया-ए-तबीअत की रवानी \nमाना कि हैं आप अपने ज़माने के 'नज़ीरी' \nमाना कि हर इक आप में है उर्फ़ी-ए-सानी \nमाना की हदीस-ए-ख़त-ओ-रुख़्सार के आगे \nबेकार है मश्शाइयों की फ़ल्सफ़ा-दानी \nमाना कि यही ज़ुल्फ़ ओ ख़त-ओ-ख़ाल की रूदाद \nहै माया-ए-गुल-कारी-ए-ऐवान-ए-मआफ़ी \nलेकिन कभी इस बात को भी आप ने सोचा \nये आप की तक़्वीम है सदियों की पुरानी \nमाशूक़ नए बज़्म नई रंग नया है \nपैदा नए ख़ामे हुए हैं और नए 'मानी' \nमिज़्गाँ की सिनाँ के एवज़ अब सुनती है महफ़िल \nकाँटों की कथा बरहना-पाई की ज़बानी \nलज़्ज़त वो कहाँ लाल-ए-लब-ए-यार में है आज \nजो दे रही है पेट के भूखों की कहानी \nबदला है ज़माना तो बदलिए रविश अपनी \nजो क़ौम है बेदार ये है उस की निशानी \nऐ हम-नफ़सो याद रहे ख़ूब ये तुम को \nबस्ती नई मशरिक़ में हमीं को है बसानी", "ur": "اے نکتہ وران سخن آرا و سخن سنج \nاے نغمہ گران چمنستان معافی \nمانا کہ دل افروز ہے افسانۂ عذرا \nمانا کہ دل آویز ہے سلمیٰ کی کہانی \nمانا کہ اگر چھیڑ حسینوں سے چلی جائے \nکٹ جائے گا اس مشغلے میں عہد جوانی \nگرمائے گا یہ ہمہمہ افسردہ دلوں کو \nبڑھ جائے گی دریائے طبیعت کی روانی \nمانا کہ ہیں آپ اپنے زمانے کے نظیریؔ \nمانا کہ ہر اک آپ میں ہے عرفی ثانی \nمانا کی حدیث خط و رخسار کے آگے \nبے کار ہے مشائیوں کی فلسفہ دانی \nمانا کہ یہی زلف و خط و خال کی روداد \nہے مایۂ گل کاریٔ ایوان معافی \nلیکن کبھی اس بات کو بھی آپ نے سوچا \nیہ آپ کی تقویم ہے صدیوں کی پرانی \nمعشوق نئے بزم نئی رنگ نیا ہے \nپیدا نئے خامے ہوئے ہیں اور نئے مانیؔ \nمژگاں کی سناں کے عوض اب سنتی ہے محفل \nکانٹوں کی کتھا برہنہ پائی کی زبانی \nلذت وہ کہاں لعل لب یار میں ہے آج \nجو دے رہی ہے پیٹ کے بھوکوں کی کہانی \nبدلا ہے زمانہ تو بدلیے روش اپنی \nجو قوم ہے بے دار یہ ہے اس کی نشانی \nاے ہم نفسو یاد رہے خوب یہ تم کو \nبستی نئی مشرق میں ہمیں کو ہے بسانی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/farz-aur-qarz-jo-muslim-hai-to-jaan-naamuus-e-millat-par-fidaa-kar-de-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "jo muslim hai to jaan namus-e-millat par fida kar de \nKHuda ka farz aur us ke nabi ka qarz ada kar de \nbhari mahfil mein la sakta na ho gar kufr tab us ki \nto zindan hi mein ja kar raushan iman ka diya kar de \nshahadat ki tamanna ho to angrezi hukumat par \nkisi majlis ke andar nukta-chini barmala kar de \ntumhaara qafila kuchh luT chuka aur kuchh hai luTne ko \nrasulullah ko is ki KHabar baad-e-saba kar de \nzarurat hai ab is ijad ki dana-e-maghrib ko \njo ahl-e-hind ke daman ko choli se juda kar de \nnikal aane ko hai suraj ki mashriq mein ujala ho \nbaras jaane ko hai baadal ki gulshan ko hara kar de \nqafas ki tiliyon par aashiyan ka kaT kar chakkar \nfalak se gir paDe bijli ki bulbul ko riha kar de \nye hai pahchan KHasan-e-KHuda ki har zamane mein \nki KHush ho kar KHuda un ko giraftar-e-bala kar de", "en": "jo muslim hai to jaañ nāmūs-e-millat par fidā kar de \nḳhudā kā farz aur us ke nabī kā qarz adā kar de \nbharī mahfil meñ lā saktā na ho gar kufr taab us kī \nto zindāñ hī meñ jā kar raushan īmāñ kā diyā kar de \nshahādat kī tamanna ho to añgrezī hukūmat par \nkisī majlis ke andar nukta-chīnī barmalā kar de \ntumhārā qāfila kuchh luT chukā aur kuchh hai luTne ko \nrasūlullāh ko is kī ḳhabar bād-e-sabā kar de \nzarūrat hai ab is ījād kī dānā-e-maġhrib ko \njo ahl-e-hind ke dāman ko cholī se judā kar de \nnikal aane ko hai sūraj ki mashriq meñ ujālā ho \nbaras jaane ko hai bādal ki gulshan ko harā kar de \nqafas kī tīliyoñ par āshiyāñ kā kaaT kar chakkar \nfalak se gir paḌe bijlī ki bulbul ko rihā kar de \nye hai pahchān ḳhāsān-e-ḳhudā kī har zamāne meñ \nki ḳhush ho kar ḳhudā un ko giraftār-e-balā kar de", "hi": "जो मुस्लिम है तो जाँ नामूस-ए-मिल्लत पर फ़िदा कर दे \nख़ुदा का फ़र्ज़ और उस के नबी का क़र्ज़ अदा कर दे \nभरी महफ़िल में ला सकता न हो गर कुफ़्र ताब उस की \nतो ज़िंदाँ ही में जा कर रौशन ईमाँ का दिया कर दे \nशहादत की तमन्ना हो तो अंग्रेज़ी हुकूमत पर \nकिसी मज्लिस के अंदर नुक्ता-चीनी बरमला कर दे \nतुम्हारा क़ाफ़िला कुछ लुट चुका और कुछ है लुटने को \nरसूलुल्लाह को इस की ख़बर बाद-ए-सबा कर दे \nज़रूरत है अब इस ईजाद की दाना-ए-मग़रिब को \nजो अहल-ए-हिन्द के दामन को चोली से जुदा कर दे \nनिकल आने को है सूरज कि मशरिक़ में उजाला हो \nबरस जाने को है बादल कि गुलशन को हरा कर दे \nक़फ़स की तीलियों पर आशियाँ का काट कर चक्कर \nफ़लक से गिर पड़े बिजली कि बुलबुल को रिहा कर दे \nये है पहचान ख़ासान-ए-ख़ुदा की हर ज़माने में \nकि ख़ुश हो कर ख़ुदा उन को गिरफ़्तार-ए-बला कर दे", "ur": "جو مسلم ہے تو جاں ناموس ملت پر فدا کر دے \nخدا کا فرض اور اس کے نبی کا قرض ادا کر دے \nبھری محفل میں لا سکتا نہ ہو گر کفر تاب اس کی \nتو زنداں ہی میں جا کر روشن ایماں کا دیا کر دے \nشہادت کی تمنا ہو تو انگریزی حکومت پر \nکسی مجلس کے اندر نکتہ چینی برملا کر دے \nتمہارا قافلہ کچھ لٹ چکا اور کچھ ہے لٹنے کو \nرسول اللہ کو اس کی خبر باد صبا کر دے \nضرورت ہے اب اس ایجاد کی دانائے مغرب کو \nجو اہل ہند کے دامن کو چولی سے جدا کر دے \nنکل آنے کو ہے سورج کہ مشرق میں اجالا ہو \nبرس جانے کو ہے بادل کہ گلشن کو ہرا کر دے \nقفس کی تیلیوں پر آشیاں کا کاٹ کر چکر \nفلک سے گر پڑے بجلی کہ بلبل کو رہا کر دے \nیہ ہے پہچان خاصان خدا کی ہر زمانے میں \nکہ خوش ہو کر خدا ان کو گرفتار بلا کر دے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sangam-prayaag-men-milii-hai-jamunaa-se-aa-ke-gangaa-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "prayag mein mili hai jamuna se aa ke ganga \npighla hua ye nilam bahta hua wo hira \n\nin ki judaiyon ne khincha hai naqsh-e-jauza \nin ki rawaniyan hain shan-e-KHuda-e-yakta \n\nsangam ki siDhiyon par moti luDhak raha hai", "en": "prayāg meñ milī hai jamunā se aa ke gangā \npighlā huā ye nīlam bahtā huā vo hiirā \n\nin kī judā.iyoñ ne khīñchā hai naqsh-e-jauza \nin kī ravāniyāñ haiñ shān-e-ḳhudā-e-yaktā \n\nsangam kī sīḌhiyoñ par motī luḌhak rahā hai", "hi": "प्रयाग में मिली है जमुना से आ के गंगा \nपिघला हुआ ये नीलम बहता हुआ वो हीरा \n\nइन की जुदाइयों ने खींचा है नक़्श-ए-जौज़ा \nइन की रवानियाँ हैं शान-ए-ख़ुदा-एयकता \n\nसंगम की सीढ़ियों पर मोती लुढ़क रहा है", "ur": "پریاگ میں ملی ہے جمنا سے آ کے گنگا \nپگھلا ہوا یہ نیلم بہتا ہوا وہ ہیرا \n\nان کی جدائیوں نے کھینچا ہے نقش جوزا \nان کی روانیاں ہیں شان خدائے یکتا \n\nسنگم کی سیڑھیوں پر موتی لڑھک رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/haqaaeq-dil-hai-pahluu-men-to-paidaa-sheva-e-turkaana-kar-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "dil hai pahlu mein to paida shewa-e-turkana kar \njaur haft-aflak ke hote rahen parwa na kar \ngham ko KHud aakar baha jaegi mauj-e-surur \ndekhta kya hai uTh aur fikr-e-mai-o-paimana kar \ndawa-e-ulfat jata kar muft mein ruswa na ho \ndar par chaDhne se pahle raaz-e-ishq afsha na kar \nzarf-e-naisan chahti hai qulzum-ashami teri \nbarg-e-gul ki tarah shabnam ke liye tarsa na kar \nkaam ibrahimiyon ka hai ki khelen aag se \nkud paD shoalon mein KHauf anjam ka asla na kar \nle ke nam allah ka tufan mein kashti Dal de \nKHauf-e-be-payani-e-dariya-e-mauj-afza na kar \nKHud amal tera hai surat-gar teri taqdir ka \nshikwa karna ho to apna kar muqaddar ka na kar \nsaya-e-shamshir mein poshida jannat hai magar \nna-kason ke samne is bhed ka charcha na kar", "en": "dil hai pahlū meñ to paidā sheva-e-turkāna kar \njaur haft-aflāk ke hote raheñ parvā na kar \nġham ko ḳhud aakar bahā jā.egī mauj-e-surūr \ndekhtā kyā hai uTh aur fikr-e-mai-o-paimāna kar \nda.avā-e-ulfat jatā kar muft meñ rusvā na ho \ndaar par chaḌhne se pahle rāz-e-ishq afshā na kar \nzarf-e-naisāñ chāhtī hai qulzum-āshāmī tirī \nbarg-e-gul kī tarah shabnam ke liye tarsā na kar \nkaam ibrāhīmiyoñ kā hai ki kheleñ aag se \nkuud paḌ sho.aloñ meñ ḳhauf anjām kā aslā na kar \nle ke naam allāh kā tūfāñ meñ kashtī Daal de \nḳhauf-e-be-pāyānī-e-dariyā-e-mauj-afzā na kar \nḳhud amal terā hai sūrat-gar tirī taqdīr kā \nshikva karnā ho to apnā kar muqaddar kā na kar \nsāya-e-shamshīr meñ poshīda jannat hai magar \nnā-kasoñ ke sāmne is bhed kā charchā na kar", "hi": "दिल है पहलू में तो पैदा शेवा-ए-तुरकाना कर \nजौर हफ़्त-अफ़्लाक के होते रहें परवा न कर \nग़म को ख़ुद आकर बहा जाएगी मौज-ए-सुरूर \nदेखता क्या है उठ और फ़िक्र-ए-मय-ओ-पैमाना कर \nदा'वा-ए-उल्फ़त जता कर मुफ़्त में रुस्वा न हो \nदार पर चढ़ने से पहले राज़-ए-इश्क़ अफ़्शा न कर \nज़र्फ़-ए-नैसाँ चाहती है क़ुल्ज़ुम-आशामी तिरी \nबर्ग-ए-गुल की तरह शबनम के लिए तरसा न कर \nकाम इब्राहीमियों का है कि खेलें आग से \nकूद पड़ शो'लों में ख़ौफ़ अंजाम का असला न कर \nले के नाम अल्लाह का तूफ़ाँ में कश्ती डाल दे \nख़ौफ़-ए-बे-पायानी-ए-दरिया-ए-मौज-अफ़ज़ा न कर \nख़ुद अमल तेरा है सूरत-गर तिरी तक़दीर का \nशिकवा करना हो तो अपना कर मुक़द्दर का न कर \nसाया-ए-शमशीर में पोशीदा जन्नत है मगर \nना-कसों के सामने इस भेद का चर्चा न कर", "ur": "دل ہے پہلو میں تو پیدا شیوۂ ترکانہ کر \nجور ہفت افلاک کے ہوتے رہیں پروا نہ کر \nغم کو خود آکر بہا جائے گی موج سرور \nدیکھتا کیا ہے اٹھ اور فکر مے و پیمانہ کر \nدعویٔ الفت جتا کر مفت میں رسوا نہ ہو \nدار پر چڑھنے سے پہلے راز عشق افشا نہ کر \nظرف نیساں چاہتی ہے قلزم آشامی تری \nبرگ گل کی طرح شبنم کے لئے ترسا نہ کر \nکام ابراہیمیوں کا ہے کہ کھیلیں آگ سے \nکود پڑ شعلوں میں خوف انجام کا اصلا نہ کر \nلے کے نام اللہ کا طوفاں میں کشتی ڈال دے \nخوف بے پایانیٔ دریائے موج افزا نہ کر \nخود عمل تیرا ہے صورت گر تری تقدیر کا \nشکوہ کرنا ہو تو اپنا کر مقدر کا نہ کر \nسایۂ شمشیر میں پوشیدہ جنت ہے مگر \nناکسوں کے سامنے اس بھید کا چرچا نہ کر" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kanpur-ye-maqnaatiis-kii-daavat-thii-aahan-kaise-rad-kartaa-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "ye maqnatis ki dawat thi aahan kaise rad karta \nmain kalkatta se ruKHsat ho ke sidha kanpur aaya \n\nnazar aae raza-karan-e-nili-posh saf-dar-saf \nmere dil mein surur utra meri aankhon mein nur aaya \n\nsunai dastan lahore aur us ke shahidon ki \nto meri peshwai ke liye shor-e-nushur aaya \n\nsiyah-masti ki deta hun sala rindan-e-mashriq ko \nKHumistan-e-arab ke nashshe mein ho kar main chur aaya \n\nkiya afsana duniya ka supurd-e-KHama jab main ne \nto afsun din-e-qayyim ka nazar bainassutur aaya \n\nmusalmanon ki jamiyyat se Takrana nahin aasan \nwo Takraen to samjho un ki aqlon mein futur aaya \n\nKHuda ki hamd paighambar ki madh islam ke qisse \nmere mazmun mein jab se sher kahne ka shuur aaya", "en": "ye maqnātīs kī dāvat thī aahan kaise rad kartā \nmaiñ kalkatta se ruḳhsat ho ke sīdhā kanpur aaya \n\nnazar aa.e razā-kārān-e-nīlī-posh saf-dar-saf \nmire dil meñ surūr utrā mirī āñkhoñ meñ nuur aaya \n\nsunā.ī dāstāñ lahore aur us ke shahīdoñ kī \nto merī peshvā.ī ke liye shor-e-nushūr aaya \n\nsiyah-mastī kī detā huuñ salā rindān-e-mashriq ko \nḳhumistān-e-arab ke nashshe meñ ho kar maiñ chuur aaya \n\nkiyā afsāna duniyā kā supurd-e-ḳhāma jab maiñ ne \nto afsūñ dīn-e-qayyim kā nazar bainassutūr aaya \n\nmusalmānoñ kī jam.iyyat se Takrānā nahīñ āsāñ \nvo Takrā.eñ to samjho un kī aqloñ meñ futūr aaya \n\nḳhudā kī hamd paiġhambar kī mad.h islām ke qisse \nmire mazmūñ meñ jab se sher kahne kā shu.ūr aaya", "hi": "ये मक़्नातीस की दावत थी आहन कैसे रद करता \nमैं कलकत्ता से रुख़्सत हो के सीधा कानपूर आया \n\nनज़र आए रज़ा-कारान-ए-नीली-पोश सफ़-दर-सफ़ \nमिरे दिल में सुरूर उतरा मिरी आँखों में नूर आया \n\nसुनाई दास्ताँ लाहौर और उस के शहीदों की \nतो मेरी पेशवाई के लिए शोर-ए-नुशूर आया \n\nसियह-मस्ती की देता हूँ सला रिंदान-ए-मशरिक़ को \nख़ुमिस्तान-ए-अरब के नश्शे में हो कर मैं चूर आया \n\nकिया अफ़्साना दुनिया का सुपुर्द-ए-ख़ामा जब मैं ने \nतो अफ़्सूँ दीन-ए-क़य्यिम का नज़र बैनस्सुतूर आया \n\nमुसलमानों की जमइय्यत से टकराना नहीं आसाँ \nवो टकराएँ तो समझो उन की अक़्लों में फ़ुतूर आया \n\nख़ुदा की हम्द पैग़मबर की मद्ह इस्लाम के क़िस्से \nमिरे मज़मूँ में जब से शे'र कहने का शुऊ'र आया", "ur": "یہ مقناطیس کی دعوت تھی آہن کیسے رد کرتا \nمیں کلکتہ سے رخصت ہو کے سیدھا کانپور آیا \n\nنظر آئے رضاکاران نیلی پوش صف در صف \nمرے دل میں سرور اترا مری آنکھوں میں نور آیا \n\nسنائی داستاں لاہور اور اس کے شہیدوں کی \nتو میری پیشوائی کے لئے شور نشور آیا \n\nسیہ مستی کی دیتا ہوں صلا رندان مشرق کو \nخمستان عرب کے نشہ میں ہو کر میں چور آیا \n\nکیا افسانہ دنیا کا سپرد خامہ جب میں نے \nتو افسوں دین قیم کا نظر بین السطور آیا \n\nمسلمانوں کی جمعیت سے ٹکرانا نہیں آساں \nوہ ٹکرائیں تو سمجھو ان کی عقلوں میں فتور آیا \n\nخدا کی حمد پیغمبر کی مدح اسلام کے قصے \nمرے مضموں میں جب سے شعر کہنے کا شعور آیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sauraaj-hai-kal-kii-abhii-baat-ki-the-hind-ke-sartaaj-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "hai kal ki abhi baat ki the hind ke sartaj \ndete the tumhein aa ke salatin-e-zaman baj \n\nkya rang zamane ne ye badla hai ki tum ko \nduniya ki har ek qaum samajhti hai zalil aaj \n\ndaman-e-nigah jis ki faza ke liye tha tang \nwo bagh hua dekhte hi dekhte taraj \n\njab tak rahe tum dast-nigar apne KHuda ke \nhone na diya us ne tumhein ghair ka muhtaj \n\njo ho gae us ke wo hua un ka nigahban \nus ki hai jinhen sharm hai un ki bhi use laj \n\nmiT jao magar haq ko na miTte hue dekho \nsikho ye rawish gar tumhein lena hai swaraj", "en": "hai kal kī abhī baat ki the hind ke sartāj \ndete the tumheñ aa ke salātīn-e-zaman baaj \n\nkyā rang zamāne ne ye badlā hai ki tum ko \nduniyā kī har ik qaum samajhtī hai zalīl aaj \n\ndāmān-e-nigah jis kī fazā ke liye thā tañg \nvo baaġh huā dekhte hī dekhte tārāj \n\njab tak rahe tum dast-nigar apne ḳhudā ke \nhone na diyā us ne tumheñ ġhair kā muhtāj \n\njo ho ga.e us ke vo huā un kā nigahbāñ \nus kī hai jinheñ sharm hai un kī bhī use laaj \n\nmiT jaao magar haq ko na miTte hue dekho \nsīkho ye ravish gar tumheñ lenā hai svārāj", "hi": "है कल की अभी बात कि थे हिन्द के सरताज \nदेते थे तुम्हें आ के सलातीन-ए-ज़मन बाज \n\nक्या रंग ज़माने ने ये बदला है कि तुम को \nदुनिया की हर इक क़ौम समझती है ज़लील आज \n\nदामान-ए-निगह जिस की फ़ज़ा के लिए था तंग \nवो बाग़ हुआ देखते ही देखते ताराज \n\nजब तक रहे तुम दस्त-निगर अपने ख़ुदा के \nहोने न दिया उस ने तुम्हें ग़ैर का मुहताज \n\nजो हो गए उस के वो हुआ उन का निगहबाँ \nउस की है जिन्हें शर्म है उन की भी उसे लाज \n\nमिट जाओ मगर हक़ को न मिटते हुए देखो \nसीखो ये रविश गर तुम्हें लेना है स्वराज", "ur": "ہے کل کی ابھی بات کہ تھے ہند کے سرتاج \nدیتے تھے تمہیں آ کے سلاطین زمن باج \n\nکیا رنگ زمانے نے یہ بدلا ہے کہ تم کو \nدنیا کی ہر اک قوم سمجھتی ہے ذلیل آج \n\nدامان نگہ جس کی فضا کے لئے تھا تنگ \nوہ باغ ہوا دیکھتے ہی دیکھتے تاراج \n\nجب تک رہے تم دست نگر اپنے خدا کے \nہونے نہ دیا اس نے تمہیں غیر کا محتاج \n\nجو ہو گئے اس کے وہ ہوا ان کا نگہباں \nاس کی ہے جنہیں شرم ہے ان کی بھی اسے لاج \n\nمٹ جاؤ مگر حق کو نہ مٹتے ہوئے دیکھو \nسیکھو یہ روش گر تمہیں لینا ہے سوراج" }, "https://www.rekhta.org/nazms/kalkatta-majlis-e-ittihaad-e-millat-ko-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "majlis-e-ittihad-e-millat ko \nlikhiye habl-ul-matin-e-kalkatta \nsare hindostan ki daulat ko \nkahiye milk-e-yamin-e-kalkatta \nkufr hoogli mein ja ke Dub gaya \ndin hua hai makin-e-kalkatta \nasar-e-sajda-ha-e-paiham se \nhui raushan jabin-e-kalkatta \nhar taraf phir rahe hain nili posh \naasman hai zamin-e-kalkatta", "en": "majlis-e-ittihād-e-millat ko \nlikhiye habl-ul-matīn-e-kalkatta \nsaare hindostāñ kī daulat ko \nkahiye milk-e-yamīn-e-kalkatta \nkufr hōgli meñ jā ke Duub gayā \ndiiñ huā hai makīn-e-kalkatta \nasar-e-sajda-hā-e-paiham se \nhuī raushan jabīn-e-kalkatta \nhar taraf phir rahe haiñ niilī posh \nāsmāñ hai zamīn-e-kalkatta", "hi": "मज्लिस-ए-इत्तिहाद-ए-मिल्लत को \nलिखिए हब्ल-उल-मतीन-ए-कलकत्ता \nसारे हिन्दोस्ताँ की दौलत को \nकहिए मिल्क-ए-यमीन-ए-कलकत्ता \nकुफ़्र हुगली में जा के डूब गया \nदीं हुआ है मकीन-ए-कलकत्ता \nअसर-ए-सज्दा-हा-ए-पैहम से \nहुई रौशन जबीन-ए-कलकत्ता \nहर तरफ़ फिर रहे हैं नीली पोश \nआसमाँ है ज़मीन-ए-कलकत्ता", "ur": "مجلس اتحاد ملت کو \nلکھیے حبل المتین کلکتہ \nسارے ہندوستاں کی دولت کو \nکہئے ملک یمین کلکتہ \nکفر ہگلی میں جا کے ڈوب گیا \nدیں ہوا ہے مکین کلکتہ \nاثر سجدہ ہائے پیہم سے \nہوئی روشن جبین کلکتہ \nہر طرف پھر رہے ہیں نیلی پوش \nآسماں ہے زمین کلکتہ" }, "https://www.rekhta.org/nazms/saal-e-nau-kaa-hangaama-bartaaniya-kii-chhid-gaii-hindostaan-se-jang-zafar-ali-khan-nazms": { "en-rm": "bartaniya ki chhiD gai hindostan se jang \nhaalanki is se jang hai sare jahan se jang \ngita se aur granth se zor-azmaiyan \nquran ki aayaton ke qushun-e-giran se jang \narjun ke aur bhim ke ghar se muqabla \nphir KHandan-e-sarwar-e-kaun-o-makan se jang \ntauhid ke alam ko jhukane ke hausle \njo qudsiyon ke hath mein hai us nishan se jang \nsarhad ke ghaziyon ko kuchalne ki niyyaten \nbachche se jang buDhe se jang aur jawan se jang \nsulh o salam o amn-o-aman jis ki hai mataa \nghaarat-garon ki Than gai us karwan se jang \nbarq aur duKHan pe kyon na ho iman KHanda-zan \nkarne chali hai aaj zamin aasman se jang \nhai zer-dastiyon pe zabardastiyon ki taKHt \nmoran-e-nim-jaan ki hai pil-e-daman se jang \ndhawa sipah-e-jabr ka hai KHail-e-sabr par \ntop aur tufang ki hai qalam aur zaban se jang \nhum na-tawan sahi hai KHuda to hamare sath \nab bhi wo karte hain to karen na-tawan se jang \nzarre ke sath jang hai jang aaftab se \nKHuffash ki abas hai shah-e-KHawaran se jang", "en": "bartāniya kī chhiḌ ga.ī hindostāñ se jang \nhālāñki is se jang hai saare jahāñ se jang \ngiitā se aur granth se zor-āzmā.iyāñ \nqur.ān kī āyatoñ ke qushūn-e-girāñ se jang \narjun ke aur bhiim ke ghar se muqābla \nphir ḳhāndān-e-sarvar-e-kaun-o-makāñ se jang \ntauhīd ke alam ko jhukāne ke hausle \njo qudsiyoñ ke haath meñ hai us nishāñ se jang \nsarhad ke ġhāziyoñ ko kuchalne kī niyyateñ \nbachche se jang būḌhe se jang aur javāñ se jang \nsulh o salām o amn-o-amāñ jis kī hai matā.a \nġhārat-garoñ kī Than ga.ī us kārvāñ se jang \nbarq aur duḳhāñ pe kyoñ na ho īmān ḳhanda-zan \nkarne chalī hai aaj zamīñ āsmāñ se jang \nhai zer-dastiyoñ pe zabardastiyoñ kī tāḳht \nmorān-e-nīm-jān kī hai pīl-e-damāñ se jang \ndhāvā sipāh-e-jabr kā hai ḳhail-e-sabr par \ntop aur tufang kī hai qalam aur zabāñ se jang \nham nā-tavāñ sahī hai ḳhudā to hamāre saath \nab bhī vo karte haiñ to kareñ nā-tavāñ se jang \nzarre ke saath jang hai jang āftāb se \nḳhuffāsh kī abas hai shah-e-ḳhāvarāñ se jang", "hi": "बर्तानिया की छिड़ गई हिन्दोस्ताँ से जंग \nहालाँकि इस से जंग है सारे जहाँ से जंग \nगीता से और ग्रंथ से ज़ोर-आज़माइयाँ \nक़ुरआन की आयतों के क़ुशून-ए-गिराँ से जंग \nअर्जुन के और भीम के घर से मुक़ाबला \nफिर ख़ानदान-ए-सरवर-ए-कौन-ओ-मकाँ से जंग \nतौहीद के अलम को झुकाने के हौसले \nजो क़ुदसियों के हाथ में है उस निशाँ से जंग \nसरहद के ग़ाज़ियों को कुचलने की निय्यतें \nबच्चे से जंग बूढ़े से जंग और जवाँ से जंग \nसुल्ह ओ सलाम ओ अम्न-ओ-अमाँ जिस की है मताअ' \nग़ारत-गरों की ठन गई उस कारवाँ से जंग \nबर्क़ और दुख़ाँ पे क्यों न हो ईमान ख़ंदा-ज़न \nकरने चली है आज ज़मीं आसमाँ से जंग \nहै ज़ेर-दस्तियों पे ज़बरदस्तियों की ताख़्त \nमोरान-ए-नीम-जान की है पील-ए-दमाँ से जंग \nधावा सिपाह-ए-जब्र का है ख़ैल-ए-सब्र पर \nतोप और तुफ़ंग की है क़लम और ज़बाँ से जंग \nहम ना-तवाँ सही है ख़ुदा तो हमारे साथ \nअब भी वो करते हैं तो करें ना-तवाँ से जंग \nज़र्रे के साथ जंग है जंग आफ़्ताब से \nख़ुफ़्फ़ाश की अबस है शह-ए-ख़ावराँ से जंग", "ur": "برطانیہ کی چھڑ گئی ہندوستاں سے جنگ \nحالانکہ اس سے جنگ ہے سارے جہاں سے جنگ \nگیتا سے اور گرنتھ سے زور آزمائیاں \nقرآن کی آیتوں کے قشون گراں سے جنگ \nارجن کے اور بھیم کے گھر سے مقابلہ \nپھر خاندان سرور کون و مکاں سے جنگ \nتوحید کے علم کو جھکانے کے حوصلے \nجو قدسیوں کے ہاتھ میں ہے اس نشاں سے جنگ \nسرحد کے غازیوں کو کچلنے کی نیتیں \nبچے سے جنگ بوڑھے سے جنگ اور جواں سے جنگ \nصلح و سلام و امن و اماں جس کی ہے متاع \nغارت گروں کی ٹھن گئی اس کارواں سے جنگ \nبرق اور دخاں پہ کیوں نہ ہو ایمان خندہ زن \nکرنے چلی ہے آج زمیں آسماں سے جنگ \nہے زیر دستیوں پہ زبردستیوں کی تاخت \nموران نیم جان کی ہے پیل دماں سے جنگ \nدھاوا سپاہ جبر کا ہے خیل صبر پر \nتوپ اور تفنگ کی ہے قلم اور زباں سے جنگ \nہم ناتواں سہی ہے خدا تو ہمارے ساتھ \nاب بھی وہ کرتے ہیں تو کریں ناتواں سے جنگ \nذرہ کے ساتھ جنگ ہے جنگ آفتاب سے \nخفاش کی عبث ہے شہہ خاوراں سے جنگ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-pratap-singh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikas-joshi-wahid": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vilas-pandit-musafir": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikram-sharma": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikram-mishra-angadh": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikas-sahaj": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vicky-malik": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikas-naseeb": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-arun": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vihan-gupta": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vihan-gupta-garg": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-potter-singhadiya": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikas-sharma-raaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vigyan-vrat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vikram-gaur-vairagi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-rahi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vijendra-singh-parwaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/vijay-kumar-swarnkar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yash-trivedi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/victor-hugo": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasin-ali-khan-markaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-ibn-e-mateen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-rampuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yachana-phansal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yadgar-husain-nashtar-khairabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-raza-asif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-iqbal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yawar-ali": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-afaqi": { "https://www.rekhta.org/nazms/884616de-e188-46f3-999a-d36b9db990f9-yaseen-afaqi-nazms": { "en-rm": "zamin ka wajud mere intizar mein tha \nmeri sada ko \nraushni ki shanaKHt ke liye suna gaya \njo azali paniyon se \nfawware ki tarah phail rahi thi \nmain tez tez \naabshaar ki tarah zamin ke munh mein gir raha tha \nzamin ka munh \ngulab ke phul ki tarah hawa mein wa ho raha tha \npahli bar jab main aasman se gira tha \nzamin ne meri aawaz ko mausiqi ki tarah suna tha \nzamin ke dil mein dard ka dariya tha \njis mein main ne janm liya tha \nab main apne andar se us raushni ko yaad karta hun \njo mere wajud mein ghair-mamuli KHamoshi ke sath mahfuz hai \naur apni pahli maujudgi ke sath \nmeri aankhon mein ubhar aati hai \nlekin main is aawaz ko kabhi nahin pa sakunga \njo mere ghar ka sukun hai \nmain har roz apne aap ko chhoDta hun \nek zaKHmi parinde ki tarah \njo band hawa main aasman ki tarah uDta hai \naur ek jila-watan ki tarah sans leta hai", "en": "zamīn kā vajūd mere intizār meñ thā \nmerī sadā ko \nraushnī kī shanāḳht ke liye sunā gayā \njo azalī pāniyoñ se \nfavvāre kī tarah phail rahī thī \nmaiñ tez tez \nābshār kī tarah zamīn ke muñh meñ gir rahā thā \nzamīn kā muñh \ngulāb ke phuul kī tarah havā meñ vā ho rahā thā \npahlī baar jab maiñ āsmān se girā thā \nzamīn ne merī āvāz ko mausīqī kī tarah sunā thā \nzamīn ke dil meñ dard kā dariyā thā \njis meñ maiñ ne janm liyā thā \nab maiñ apne andar se us raushnī ko yaad kartā huuñ \njo mere vajūd meñ ġhair-ma.amūlī ḳhāmoshī ke saath mahfūz hai \naur apnī pahlī maujūdgī ke saath \nmerī āñkhoñ meñ ubhar aatī hai \nlekin maiñ is āvāz ko kabhī nahīñ pā sakūñgā \njo mere ghar kā sukūn hai \nmaiñ har roz apne aap ko chhoḌtā huuñ \nek zaḳhmī parinde kī tarah \njo band havā maiñ āsmān kī tarah uḌtā hai \naur ek jilā-vatan kī tarah saañs letā hai", "hi": "ज़मीन का वजूद मेरे इंतिज़ार में था \nमेरी सदा को \nरौशनी की शनाख़्त के लिए सुना गया \nजो अज़ली पानियों से \nफ़व्वारे की तरह फैल रही थी \nमैं तेज़ तेज़ \nआबशार की तरह ज़मीन के मुँह में गिर रहा था \nज़मीन का मुँह \nगुलाब के फूल की तरह हवा में वा हो रहा था \nपहली बार जब मैं आसमान से गिरा था \nज़मीन ने मेरी आवाज़ को मौसीक़ी की तरह सुना था \nज़मीन के दिल में दर्द का दरिया था \nजिस में मैं ने जन्म लिया था \nअब मैं अपने अंदर से उस रौशनी को याद करता हूँ \nजो मेरे वजूद में ग़ैर-मा'मूली ख़ामोशी के साथ महफ़ूज़ है \nऔर अपनी पहली मौजूदगी के साथ \nमेरी आँखों में उभर आती है \nलेकिन मैं इस आवाज़ को कभी नहीं पा सकूँगा \nजो मेरे घर का सुकून है \nमैं हर रोज़ अपने आप को छोड़ता हूँ \nएक ज़ख़्मी परिंदे की तरह \nजो बंद हवा मैं आसमान की तरह उड़ता है \nऔर एक जिला-वतन की तरह साँस लेता है", "ur": "زمین کا وجود میرے انتظار میں تھا \nمیری صدا کو \nروشنی کی شناخت کے لیے سنا گیا \nجو ازلی پانیوں سے \nفوارے کی طرح پھیل رہی تھی \nمیں تیز تیز \nآبشار کی طرح زمین کے منہ میں گر رہا تھا \nزمین کا منہ \nگلاب کے پھول کی طرح ہوا میں وا ہو رہا تھا \nپہلی بار جب میں آسمان سے گرا تھا \nزمین نے میری آواز کو موسیقی کی طرح سنا تھا \nزمین کے دل میں درد کا دریا تھا \nجس میں میں نے جنم لیا تھا \nاب میں اپنے اندر سے اس روشنی کو یاد کرتا ہوں \nجو میرے وجود میں غیر معمولی خاموشی کے ساتھ محفوظ ہے \nاور اپنی پہلی موجودگی کے ساتھ \nمیری آنکھوں میں ابھر آتی ہے \nلیکن میں اس آواز کو کبھی نہیں پا سکوں گا \nجو میرے گھر کا سکون ہے \nمیں ہر روز اپنے آپ کو چھوڑتا ہوں \nایک زخمی پرندے کی طرح \nجو بند ہوا میں آسمان کی طرح اڑتا ہے \nاور ایک جلا وطن کی طرح سانس لیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chhipkalii-soch-kar-nishaan-banaaegii-chhipkalii-jo-hamaare-liye-zinda-hai-yaseen-afaqi-nazms": { "en-rm": "chhipkali jo hamare liye zinda hai \nab bhi hawa mein tairti zamin par aa dhamakti hai \nchhipkali munh mein chand lamhe daba kar hira chhoD deti hai \nhum apni zat ke gher mein chalna shurua kar dete hain \nye dusri bar bhi dabochti hai \nhum bhi bach nikalte hain \naur is bar chhipkili ko luab ki leTi se lapeT diya hai \nab chhipkili kuchh soch kar hi hamare nishan banaegi", "en": "chhipkalī jo hamāre liye zinda hai \nab bhī havā meñ tairtī zamīn par aa dhamaktī hai \nchhipkalī muñh meñ chand lamhe dabā kar hiirā chhoḌ detī hai \nham apnī zaat ke gher meñ chalnā shurūa kar dete haiñ \nye dūsrī baar bhī dabochtī hai \nham bhī bach nikalte haiñ \naur is baar chhipkilī ko luaab kī leTī se lapeT diyā hai \nab chhipkilī kuchh soch kar hī hamāre nishān banā.egī", "hi": "छिपकली जो हमारे लिए ज़िंदा है \nअब भी हवा में तैरती ज़मीन पर आ धमकती है \nछिपकली मुँह में चंद लम्हे दबा कर हीरा छोड़ देती है \nहम अपनी ज़ात के घेर में चलना शुरूअ' कर देते हैं \nये दूसरी बार भी दबोचती है \nहम भी बच निकलते हैं \nऔर इस बार छिपकिली को लुआब की लेटी से लपेट दिया है \nअब छिपकिली कुछ सोच कर ही हमारे निशान बनाएगी", "ur": "چھپکلی جو ہمارے لئے زندہ ہے \nاب بھی ہوا میں تیرتی زمین پر آ دھمکتی ہے \nچھپکلی منہ میں چند لمحے دبا کر ہیرا چھوڑ دیتی ہے \nہم اپنی ذات کے گھیر میں چلنا شروع کر دیتے ہیں \nیہ دوسری بار بھی دبوچتی ہے \nہم بھی بچ نکلتے ہیں \nاور اس بار چھپکلی کو لعاب کی لیٹی سے لپیٹ دیا ہے \nاب چھپکلی کچھ سوچ کر ہی ہمارے نشان بنائے گی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/vikas-rana": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yashvardhan-mishra": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-shah-rashidi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-parwaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasir-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-bhatti": {}, "https://www.rekhta.org/authors/yaqoob-saqi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/yaqoob-yawar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/yas-chandpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yashpal-gupta": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-arif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-barari-1": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaseen-zameer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-usmani": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmin-husaini-zaidi-nikhat": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmeen-sahar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yawar-amaan": { "https://www.rekhta.org/nazms/942296df-ead9-440f-b47f-6d4516df0028-yawar-amaan-nazms": { "en-rm": "binai bhi apni meri \nKHwab bhi mere apne hain \nbinai bhi sachchi meri \nKHwab bhi mere sachche hain \nin donon ki lazzat sachchi \naur aziyyat bhi sachchi \n\nmujh ko ye malum to hai ki \ntum mere aur mujh jaise \nlakhon logon ke KHwabon se nafrat karte rahte ho \naur us ki tabir ke badle \nbhuk iflas gharibi aur mahrumi \nke darwaze wa karte hi rahte ho \naur un darwazon ke zariye \nbimar ujale \nnaslon tak phailate ho \ndahshat-gard banate ho \nlekin tum ne kab socha hai \njalti aur dahakti raaten \nwaqt ka chalta pahiya yaksar \naam nahin kar sakti hain \nmeri aankhon ki binai \nmere KHwabon ki sachchai \nmujh se chhin nahin sakti \nphir bhi sun lo \nazm hai apna \njab tak aankhon ki binai \njab tak apne KHwab salamat \ntez nazar na-binaon ko \napne KHwab nahin bechenge \nchahe kuchh ho \nchahe dhyan ganwa den apna \nchahe apni jaan bhi jae", "en": "bīnā.ī bhī apnī merī \nḳhvāb bhī mere apne haiñ \nbīnā.ī bhī sachchī merī \nḳhvāb bhī mere sachche haiñ \nin donoñ kī lazzat sachchī \naur aziyyat bhī sachchī \n\nmujh ko ye ma.alūm to hai ki \ntum mere aur mujh jaise \nlākhoñ logoñ ke ḳhvāboñ se nafrat karte rahte ho \naur us kī ta.abīr ke badle \nbhuuk iflās ġharībī aur mahrūmī \nke darvāze vā karte hī rahte ho \naur un darvāzoñ ke zarīye \nbīmār ujāle \nnasloñ tak phailāte ho \ndahshat-gard banāte ho \nlekin tum ne kab sochā hai \njaltī aur dahaktī rāteñ \nvaqt kā chaltā pahiya yaksar \naam nahīñ kar saktī haiñ \nmerī āñkhoñ kī bīnā.ī \nmere ḳhvāboñ kī sachchā.ī \nmujh se chhīn nahīñ saktī \nphir bhī sun lo \nazm hai apnā \njab tak āñkhoñ kī bīnā.ī \njab tak apne ḳhvāb salāmat \ntez nazar nā-bīnāoñ ko \napne ḳhvāb nahīñ becheñge \nchāhe kuchh ho \nchāhe dhyān gañvā deñ apnā \nchāhe apnī jaan bhī jaa.e", "hi": "बीनाई भी अपनी मेरी \nख़्वाब भी मेरे अपने हैं \nबीनाई भी सच्ची मेरी \nख़्वाब भी मेरे सच्चे हैं \nइन दोनों की लज़्ज़त सच्ची \nऔर अज़िय्यत भी सच्ची \n\nमुझ को ये मा'लूम तो है कि \nतुम मेरे और मुझ जैसे \nलाखों लोगों के ख़्वाबों से नफ़रत करते रहते हो \nऔर उस की ता'बीर के बदले \nभूक इफ़्लास ग़रीबी और महरूमी \nके दरवाज़े वा करते ही रहते हो \nऔर उन दरवाज़ों के ज़रीये \nबीमार उजाले \nनस्लों तक फैलाते हो \nदहशत-गर्द बनाते हो \nलेकिन तुम ने कब सोचा है \nजलती और दहकती रातें \nवक़्त का चलता पहिया यकसर \nआम नहीं कर सकती हैं \nमेरी आँखों की बीनाई \nमेरे ख़्वाबों की सच्चाई \nमुझ से छीन नहीं सकती \nफिर भी सुन लो \nअज़्म है अपना \nजब तक आँखों की बीनाई \nजब तक अपने ख़्वाब सलामत \nतेज़ नज़र ना-बीनाओं को \nअपने ख़्वाब नहीं बेचेंगे \nचाहे कुछ हो \nचाहे ध्यान गँवा दें अपना \nचाहे अपनी जान भी जाए", "ur": "بینائی بھی اپنی میری \nخواب بھی میرے اپنے ہیں \nبینائی بھی سچی میری \nخواب بھی میرے سچے ہیں \nان دونوں کی لذت سچی \nاور اذیت بھی سچی \n\nمجھ کو یہ معلوم تو ہے کہ \nتم میرے اور مجھ جیسے \nلاکھوں لوگوں کے خوابوں سے نفرت کرتے رہتے ہو \nاور اس کی تعبیر کے بدلے \nبھوک افلاس غریبی اور محرومی \nکے دروازے وا کرتے ہی رہتے ہو \nاور ان دروازوں کے ذریعہ \nبیمار اجالے \nنسلوں تک پھیلاتے ہو \nدہشت گرد بناتے ہو \nلیکن تم نے کب سوچا ہے \nجلتی اور دہکتی راتیں \nوقت کا چلتا پہیہ یکسر \nعام نہیں کر سکتی ہیں \nمیری آنکھوں کی بینائی \nمیرے خوابوں کی سچائی \nمجھ سے چھین نہیں سکتی \nپھر بھی سن لو \nعزم ہے اپنا \nجب تک آنکھوں کی بینائی \nجب تک اپنے خواب سلامت \nتیز نظر نا بیناؤں کو \nاپنے خواب نہیں بیچیں گے \nچاہے کچھ ہو \nچاہے دھیان گنوا دیں اپنا \nچاہے اپنی جان بھی جائے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/eea75545-3915-4126-89ce-be23eaf00a81-yawar-amaan-nazms": { "en-rm": "pani aurat aur ghalazat \naksar KHwabon mein aate hain \nmujh ko pareshan kar jate hain \n\naurat ek hayula surat \nkabhi ajanta ki wo murat \nkabhi kabhi japani guDiya \nkabhi wo ek sagar shahzadi \naab-e-rawan ke dosh pe leTi \nmaujon ke halkore khati \n\nsanp ki aankhon mein angara \nus ki har phunkar mein wahshat \napne har andaz mein dahshat \nkabhi wo mujh par hamle karta \nkabhi main us ke sar ko kuchalta \n\ndhan ke khet mein Thahra pani \ndariyaon mein bahta pani \nlahraata bal khata pani \ntughyani mein bhanwar banata \nsailabon mein shor machata \nghazab mein phailta baDhta pani \n\nkoDon ke Dheron ke jaisa \nunche niche Tilon jaisa \nmilon ke raqbe mein phaila \ndekhta hun insani fuzla \nkabhi to main pata hun KHud ko \napni ghalazat mein hi luthDa \nkabhi main apne hathon se hi \n\nghar se bahar phenkta dekhun \napne ghar walon ka fuzla \nkabhi kamoD mein tairta dekhun \nkabhi to mez pe khane ki hi \nkabhi kisi duje kamre mein \naksar apne kamre mein bhi \napne bistar par hi dekhun \nya phir \ndur KHalaon ke aangan se \napne ghar mein ghusta dekhun \n\nKHwabon ka asrar hai kaisa \nKHwabon ki lazzat hai kaisi \njin mein jakDa \nsochta hun main \nwaqai ye sab KHwab hain yawar \nKHwab-numa koi bedari \nya be-manzil rasta koi \nya phir ek tilism hai koi \nek din phir aisa hota hai \nsanp aurat ko Das leta hai \npani mein ghalazat mil jati hai \nab bas sanp hai aur ghalazat \npar ye shayad KHwab nahin", "en": "paanī aurat aur ġhalāzat \naksar ḳhvāboñ meñ aate haiñ \nmujh ko pareshāñ kar jaate haiñ \n\naurat ek hayūlā sūrat \nkabhī ajantā kī vo mūrat \nkabhī kabhī jāpānī guḌiyā \nkabhī vo ik sāgar shahzādī \nāb-e-ravāñ ke dosh pe leTī \nmaujoñ ke halkore khātī \n\nsaañp kī āñkhoñ meñ añgārā \nus kī har phunkār meñ vahshat \napne har andāz meñ dahshat \nkabhī vo mujh par hamle kartā \nkabhī maiñ us ke sar ko kuchaltā \n\ndhaan ke khet meñ Thahrā paanī \ndariyāoñ meñ bahtā paanī \nlahrātā bal khātā paanī \ntuġhyānī meñ bhañvar banātā \nsailāboñ meñ shor machātā \nġhazab meñ phailtā baḌhtā paanī \n\nkoḌoñ ke Dheroñ ke jaisā \nūñche nīche Tīloñ jaisā \nmīloñ ke raqbe meñ phailā \ndekhtā huuñ insānī fuzla \nkabhī to maiñ paatā huuñ ḳhud ko \napnī ġhalāzat meñ hī luthḌā \nkabhī maiñ apne hāthoñ se hī \n\nghar se bāhar pheñktā dekhūñ \napne ghar vāloñ kā fuzla \nkabhī kamoD meñ tairtā dekhūñ \nkabhī to mez pe khāne kī hī \nkabhī kisī duuje kamre meñ \naksar apne kamre meñ bhī \napne bistar par hī dekhūñ \nyā phir \nduur ḳhalāoñ ke āñgan se \napne ghar meñ ghustā dekhūñ \n\nḳhvāboñ kā asrār hai kaisā \nḳhvāboñ kī lazzat hai kaisī \njin meñ jakḌā \nsochtā huuñ maiñ \nvāqa.ī ye sab ḳhvāb haiñ yāvar \nḳhvāb-numā koī bedārī \nyā be-manzil rasta koī \nyā phir ek tilism hai koī \nik din phir aisā hotā hai \nsaañp aurat ko Das letā hai \npaanī meñ ġhalāzat mil jaatī hai \nab bas saañp hai aur ġhalāzat \npar ye shāyad ḳhvāb nahīñ", "hi": "पानी औरत और ग़लाज़त \nअक्सर ख़्वाबों में आते हैं \nमुझ को परेशाँ कर जाते हैं \n\nऔरत एक हयूला सूरत \nकभी अजंता की वो मूरत \nकभी कभी जापानी गुड़िया \nकभी वो इक सागर शहज़ादी \nआब-ए-रवाँ के दोष पे लेटी \nमौजों के हलकोरे खाती \n\nसाँप की आँखों में अँगारा \nउस की हर फुन्कार में वहशत \nअपने हर अंदाज़ में दहशत \nकभी वो मुझ पर हमले करता \nकभी मैं उस के सर को कुचलता \n\nधान के खेत में ठहरा पानी \nदरियाओं में बहता पानी \nलहराता बल खाता पानी \nतुग़्यानी में भँवर बनाता \nसैलाबों में शोर मचाता \nग़ज़ब में फैलता बढ़ता पानी \n\nकोड़ों के ढेरों के जैसा \nऊँचे नीचे टीलों जैसा \nमीलों के रक़्बे में फैला \nदेखता हूँ इंसानी फुज़ला \nकभी तो मैं पाता हूँ ख़ुद को \nअपनी ग़लाज़त में ही लुथड़ा \nकभी मैं अपने हाथों से ही \n\nघर से बाहर फेंकता देखूँ \nअपने घर वालों का फुज़ला \nकभी कमोड में तैरता देखूँ \nकभी तो मेज़ पे खाने की ही \nकभी किसी दूजे कमरे में \nअक्सर अपने कमरे में भी \nअपने बिस्तर पर ही देखूँ \nया फिर \nदूर ख़लाओं के आँगन से \nअपने घर में घुसता देखूँ \n\nख़्वाबों का असरार है कैसा \nख़्वाबों की लज़्ज़त है कैसी \nजिन में जकड़ा \nसोचता हूँ मैं \nवाक़ई ये सब ख़्वाब हैं यावर \nख़्वाब-नुमा कोई बेदारी \nया बे-मंज़िल रस्ता कोई \nया फिर एक तिलिस्म है कोई \nइक दिन फिर ऐसा होता है \nसाँप औरत को डस लेता है \nपानी में ग़लाज़त मिल जाती है \nअब बस साँप है और ग़लाज़त \nपर ये शायद ख़्वाब नहीं", "ur": "پانی عورت اور غلاظت \nاکثر خوابوں میں آتے ہیں \nمجھ کو پریشاں کر جاتے ہیں \n\nعورت ایک ہیولیٰ صورت \nکبھی اجنتا کی وہ مورت \nکبھی کبھی جاپانی گڑیا \nکبھی وہ اک ساگر شہزادی \nآب رواں کے دوش پہ لیٹی \nموجوں کے ہلکورے کھاتی \n\nسانپ کی آنکھوں میں انگارا \nاس کی ہر پھنکار میں وحشت \nاپنے ہر انداز میں دہشت \nکبھی وہ مجھ پر حملے کرتا \nکبھی میں اس کے سر کو کچلتا \n\nدھان کے کھیت میں ٹھہرا پانی \nدریاؤں میں بہتا پانی \nلہراتا بل کھاتا پانی \nطغیانی میں بھنور بناتا \nسیلابوں میں شور مچاتا \nغضب میں پھیلتا بڑھتا پانی \n\nکوڑوں کے ڈھیروں کے جیسا \nاونچے نیچے ٹیلوں جیسا \nمیلوں کے رقبے میں پھیلا \nدیکھتا ہوں انسانی فضلہ \nکبھی تو میں پاتا ہوں خود کو \nاپنی غلاظت میں ہی لتھڑا \nکبھی میں اپنے ہاتھوں سے ہی \n\nگھر سے باہر پھینکتا دیکھوں \nاپنے گھر والوں کا فضلہ \nکبھی کموڈ میں تیرتا دیکھوں \nکبھی تو میز پہ کھانے کی ہی \nکبھی کسی دوجے کمرے میں \nاکثر اپنے کمرے میں بھی \nاپنے بستر پر ہی دیکھوں \nیا پھر \nدور خلاؤں کے آنگن سے \nاپنے گھر میں گھستا دیکھوں \n\nخوابوں کا اسرار ہے کیسا \nخوابوں کی لذت ہے کیسی \nجن میں جکڑا \nسوچتا ہوں میں \nواقعی یہ سب خواب ہیں یاور \nخواب نما کوئی بیداری \nیا بے منزل رستہ کوئی \nیا پھر ایک طلسم ہے کوئی \nاک دن پھر ایسا ہوتا ہے \nسانپ عورت کو ڈس لیتا ہے \nپانی میں غلاظت مل جاتی ہے \nاب بس سانپ ہے اور غلاظت \nپر یہ شاید خواب نہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-mahmood-zafar-1": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-adil-quraishi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-ajmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-ahmad-parwaz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-anwar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zabt-ansari": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yawar-azeem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmin-sahba": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-iqbal-zafar": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-iqbal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmeen-moomal": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmin-barkat": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zabt-sitapuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yawar-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmeen-habeeb": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zabih-allahabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yagana-changezi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-ghauri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yahya-khalid": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yashwant": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-ansari-zafar": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-hashmi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-awan": {}, "https://www.rekhta.org/authors/yas-tonki": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yasmeen": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yameen": { "https://www.rekhta.org/nazms/saal-girah-yaad-nahiin-kiyaa-yameen-nazms": { "en-rm": "yaad nahin kiya \nbhare-pure bazar se jab main \nKHali KHali lauT aaya tha \naur ek phul \ntere chamakte hath pe rakh kar \nmain ne kaha tha \nteri pasand ke rang ka kapDa \nmil na sake to \nmere coat ki \njeb mein rakhe \nnote ki \nqimat gir jati hai", "en": "yaad nahīñ kiyā \nbhare-pure bāzār se jab maiñ \nḳhālī ḳhālī lauT aayā thā \naur ik phuul \ntere chamakte haath pe rakh kar \nmaiñ ne kahā thā \nterī pasand ke rang kā kapḌā \nmil na sake to \nmere coat kī \njeb meñ rakhe \nnote kī \nqīmat gir jaatī hai", "hi": "याद नहीं किया \nभरे-पुरे बाज़ार से जब मैं \nख़ाली ख़ाली लौट आया था \nऔर इक फूल \nतेरे चमकते हाथ पे रख कर \nमैं ने कहा था \nतेरी पसंद के रंग का कपड़ा \nमिल न सके तो \nमेरे कोट की \nजेब में रखे \nनोट की \nक़ीमत गिर जाती है", "ur": "یاد نہیں کیا \nبھرے پرے بازار سے جب میں \nخالی خالی لوٹ آیا تھا \nاور اک پھول \nتیرے چمکتے ہاتھ پہ رکھ کر \nمیں نے کہا تھا \nتیری پسند کے رنگ کا کپڑا \nمل نہ سکے تو \nمیرے کوٹ کی \nجیب میں رکھے \nنوٹ کی \nقیمت گر جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-buudhii-aurat-kaa-janam-din-ik-thithurtii-subh-hai-yameen-nazms": { "en-rm": "ek ThiThurti subh hai \nDak-KHane ki gali mein \nzard patte uD rahe hain \nkapkapati ungliyon se likha address \nhar koi paDh leta hai \n\ndopahar ke bagh mein \ndaudi phulon aur us ke darmiyan \nnaujawani ke dinon ki ek yaad \nder tak hansti rahi \nsah-pahar hai aur wo \nkone wali shop se \nek ghubara le rahi hai \nlafz honTon se uDanen bhar rahe hain \n\nsham ki KHamosh rah par \nwo koi asrar pahne chal rahi hai \nrajni-gandha ki mahak bikhri hui hai \ndur peDon mein chhupi dargah tak", "en": "ik ThiThurtī sub.h hai \nDāk-ḳhāne kī galī meñ \nzard patte uḌ rahe haiñ \nkapkapātī uñgliyoñ se likhā address \nhar koī paḌh letā hai \n\ndopahar ke baaġh meñ \ndā.ūdī phūloñ aur us ke darmiyāñ \nnaujavānī ke dinoñ kī ek yaad \nder tak hañstī rahī \nsah-pahar hai aur vo \nkone vaalī shop se \nik ġhubāra le rahī hai \nlafz hoñToñ se uḌāneñ bhar rahe haiñ \n\nshaam kī ḳhāmosh rah par \nvo koī asrār pahne chal rahī hai \nrajnī-gandhā kī mahak bikhrī huī hai \nduur peḌoñ meñ chhupī dargāh tak", "hi": "इक ठिठुरती सुब्ह है \nडाक-ख़ाने की गली में \nज़र्द पत्ते उड़ रहे हैं \nकपकपाती उँगलियों से लिखा ऐडरेस \nहर कोई पढ़ लेता है \n\nदोपहर के बाग़ में \nदाऊदी फूलों और उस के दरमियाँ \nनौजवानी के दिनों की एक याद \nदेर तक हँसती रही \nसह-पहर है और वो \nकोने वाली शॉप से \nइक ग़ुबारा ले रही है \nलफ़्ज़ होंटों से उड़ानें भर रहे हैं \n\nशाम की ख़ामोश रह पर \nवो कोई असरार पहने चल रही है \nरजनी-गंधा की महक बिखरी हुई है \nदूर पेड़ों में छुपी दरगाह तक", "ur": "اک ٹھٹھرتی صبح ہے \nڈاک خانے کی گلی میں \nزرد پتے اڑ رہے ہیں \nکپکپاتی انگلیوں سے لکھا ایڈریس \nہر کوئی پڑھ لیتا ہے \n\nدوپہر کے باغ میں \nداؤدی پھولوں اور اس کے درمیاں \nنوجوانی کے دنوں کی ایک یاد \nدیر تک ہنستی رہی \nسہ پہر ہے اور وہ \nکونے والی شاپ سے \nاک غبارہ لے رہی ہے \nلفظ ہونٹوں سے اڑانیں بھر رہے ہیں \n\nشام کی خاموش رہ پر \nوہ کوئی اسرار پہنے چل رہی ہے \nرجنی گندھا کی مہک بکھری ہوئی ہے \nدور پیڑوں میں چھپی درگاہ تک" }, "https://www.rekhta.org/nazms/do-tarah-se-do-tarah-ke-hain-badan-yameen-nazms": { "en-rm": "do tarah ke hain badan \ndo tarah ke pairahan \nek sajal be-rang resham sa libas \njis mein lipTa mera fan \njis mein palte hain KHayal \nek tarah ka pairahan \ntaza ujle sut ka \njis mein rakha hai badan \naur mere KHatt-o-KHal \npairahan upar ka utre \nto pahan lun main kisi diwar ko \nya guman ko chhoD kar \nmain yaqin ko oDh lun \npairahan andar ka utre \naur hun main be-libas \naagahi ko DhunD kar main \nis zamin ko oDh lun", "en": "do tarah ke haiñ badan \ndo tarah ke pairahan \nik sajal be-rang resham sā libās \njis meñ lipTā merā fan \njis meñ palte haiñ ḳhayāl \nik tarah kā pairahan \ntaaza ujle suut kā \njis meñ rakhā hai badan \naur mere ḳhatt-o-ḳhāl \npairahan uupar kā utre \nto pahan luuñ maiñ kisī dīvār ko \nyā gumāñ ko chhoḌ kar \nmaiñ yaqīñ ko oḌh luuñ \npairahan andar kā utre \naur huuñ maiñ be-libās \nāgahī ko DhūñD kar maiñ \nis zamīñ ko oḌh luuñ", "hi": "दो तरह के हैं बदन \nदो तरह के पैरहन \nइक सजल बे-रंग रेशम सा लिबास \nजिस में लिपटा मेरा फ़न \nजिस में पलते हैं ख़याल \nइक तरह का पैरहन \nताज़ा उजले सूत का \nजिस में रखा है बदन \nऔर मेरे ख़त्त-ओ-ख़ाल \nपैरहन ऊपर का उतरे \nतो पहन लूँ मैं किसी दीवार को \nया गुमाँ को छोड़ कर \nमैं यक़ीं को ओढ़ लूँ \nपैरहन अंदर का उतरे \nऔर हूँ मैं बे-लिबास \nआगही को ढूँड कर मैं \nइस ज़मीं को ओढ़ लूँ", "ur": "دو طرح کے ہیں بدن \nدو طرح کے پیرہن \nاک سجل بے رنگ ریشم سا لباس \nجس میں لپٹا میرا فن \nجس میں پلتے ہیں خیال \nاک طرح کا پیرہن \nتازہ اجلے سوت کا \nجس میں رکھا ہے بدن \nاور میرے خط و خال \nپیرہن اوپر کا اترے \nتو پہن لوں میں کسی دیوار کو \nیا گماں کو چھوڑ کر \nمیں یقیں کو اوڑھ لوں \nپیرہن اندر کا اترے \nاور ہوں میں بے لباس \nآگہی کو ڈھونڈ کر میں \nاس زمیں کو اوڑھ لوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/vaapsii-kii-khvaahish-vo-barfaanii-raat-yameen-nazms": { "en-rm": "wo barfani raat \nbaadam aKHroT aur sattu \nsarma ka shahd aur sag ki KHushbu \naur ek lok kahani mein gum \naag ke gird \nmain aur tum \n\naao chalen \ncharKHe ki aawaz mein Dubi \nus basti mein \nsham jahan par aise utre \njaise kisi bimar badan mein \njiwan-ras \n\nbarf ki rut ka pahla din \nkitna safed aur aazurda hai \ndariya apni majburi ka gadla pani \naur hamari nadari ke \naansu apni pusht pe rakkhe reng raha hai \naur saDak par \nbarson purane log nikal kar chalte hain \nun ki aankhen \nek purani yaad se bojhal \naur chehron par \nkoi gahra KHauf jama hai \ndhani ghas ke juton mein ye \napne jalte panw pahan kar \naur honTon par \nhijr ke giton ko sulga kar \nnae safar par nikle hain \n\naao chalen \nun galiyon ki dushwari mein \njo punjabi aur haji pir ke andar khulti hain \njin ke par \nek alaw sa jalta hai \njin mein chalne wala jaise \ngahre KHwab mein chalta hai \naao chalen \naur chal kar dekhen \njism ke dagh aur ruh ke sog \naag jalon ne kab dekhe hain \nbarf mein jalte log \nlog \njinhon ne \nbarf-ruton ka wirsa pal ke \nkis jokhim se \nmah-o-sal ke \nandar rahna sikh liya tha \nun par kaisa waqt paDa hai \naao chalen aur \nek sawal ki shama jala kar \nus barfani raat mein utren", "en": "vo barfānī raat \nbādām aḳhroT aur sattū \nsarmā kā shahd aur saag kī ḳhushbū \naur ik lok kahānī meñ gum \naag ke gird \nmaiñ aur tum \n\naao chaleñ \ncharḳhe kī āvāz meñ Duubī \nus bastī meñ \nshaam jahāñ par aise utre \njaise kisī bīmār badan meñ \njīvan-ras \n\nbarf kī rut kā pahlā din \nkitnā safed aur āzurda hai \ndariyā apnī majbūrī kā gadlā paanī \naur hamārī nādārī ke \naañsū apnī pusht pe rakkhe reñg rahā hai \naur saḌak par \nbarsoñ purāne log nikal kar chalte haiñ \nun kī āñkheñ \nek purānī yaad se bojhal \naur chehroñ par \nkoī gahrā ḳhauf jamā hai \ndhānī ghaas ke jūtoñ meñ ye \napne jalte paañv pahan kar \naur hoñToñ par \nhijr ke gītoñ ko sulgā kar \nna.e safar par nikle haiñ \n\naao chaleñ \nun galiyoñ kī dushvārī meñ \njo punjabi aur haajī piir ke andar khultī haiñ \njin ke paar \nek alaav sā jaltā hai \njin meñ chalne vaalā jaise \ngahre ḳhvāb meñ chaltā hai \naao chaleñ \naur chal kar dekheñ \njism ke daaġh aur ruuh ke sog \naag jaloñ ne kab dekhe haiñ \nbarf meñ jalte log \nlog \njinhoñ ne \nbarf-rutoñ kā virsa paal ke \nkis jokhim se \nmāh-o-sāl ke \nandar rahnā siikh liyā thā \nun par kaisā vaqt paḌā hai \naao chaleñ aur \nek savāl kī sham.a jalā kar \nus barfānī raat meñ utreñ", "hi": "वो बर्फ़ानी रात \nबादाम अख़रोट और सत्तू \nसरमा का शहद और साग की ख़ुशबू \nऔर इक लोक कहानी में गुम \nआग के गिर्द \nमैं और तुम \n\nआओ चलें \nचर्ख़े की आवाज़ में डूबी \nउस बस्ती में \nशाम जहाँ पर ऐसे उतरे \nजैसे किसी बीमार बदन में \nजीवन-रस \n\nबर्फ़ की रुत का पहला दिन \nकितना सफ़ेद और आज़ुर्दा है \nदरिया अपनी मजबूरी का गदला पानी \nऔर हमारी नादारी के \nआँसू अपनी पुश्त पे रक्खे रेंग रहा है \nऔर सड़क पर \nबरसों पुराने लोग निकल कर चलते हैं \nउन की आँखें \nएक पुरानी याद से बोझल \nऔर चेहरों पर \nकोई गहरा ख़ौफ़ जमा है \nधानी घास के जूतों में ये \nअपने जलते पाँव पहन कर \nऔर होंटों पर \nहिज्र के गीतों को सुलगा कर \nनए सफ़र पर निकले हैं \n\nआओ चलें \nउन गलियों की दुश्वारी में \nजो पंजाबी और हाजी पीर के अंदर खुलती हैं \nजिन के पार \nएक अलाव सा जलता है \nजिन में चलने वाला जैसे \nगहरे ख़्वाब में चलता है \nआओ चलें \nऔर चल कर देखें \nजिस्म के दाग़ और रूह के सोग \nआग जलों ने कब देखे हैं \nबर्फ़ में जलते लोग \nलोग \nजिन्हों ने \nबर्फ़-रुतों का विर्सा पाल के \nकिस जोखिम से \nमाह-ओ-साल के \nअन्दर रहना सीख लिया था \nउन पर कैसा वक़्त पड़ा है \nआओ चलें और \nएक सवाल की शम्अ जला कर \nउस बर्फ़ानी रात में उतरें", "ur": "وہ برفانی رات \nبادام اخروٹ اور ستو \nسرما کا شہد اور ساگ کی خوشبو \nاور اک لوک کہانی میں گم \nآگ کے گرد \nمیں اور تم \n\nآؤ چلیں \nچرخے کی آواز میں ڈوبی \nاس بستی میں \nشام جہاں پر ایسے اترے \nجیسے کسی بیمار بدن میں \nجیون رس \n\nبرف کی رت کا پہلا دن \nکتنا سفید اور آزردہ ہے \nدریا اپنی مجبوری کا گدلا پانی \nاور ہماری ناداری کے \nآنسو اپنی پشت پہ رکھے رینگ رہا ہے \nاور سڑک پر \nبرسوں پرانے لوگ نکل کر چلتے ہیں \nان کی آنکھیں \nایک پرانی یاد سے بوجھل \nاور چہروں پر \nکوئی گہرا خوف جما ہے \nدھانی گھاس کے جوتوں میں یہ \nاپنے جلتے پاؤں پہن کر \nاور ہونٹوں پر \nہجر کے گیتوں کو سلگا کر \nنئے سفر پر نکلے ہیں \n\nآؤ چلیں \nان گلیوں کی دشواری میں \nجو پنجابی اور حاجی پیر کے اندر کھلتی ہیں \nجن کے پار \nایک الاؤ سا جلتا ہے \nجن میں چلنے والا جیسے \nگہرے خواب میں چلتا ہے \nآؤ چلیں \nاور چل کر دیکھیں \nجسم کے داغ اور روح کے سوگ \nآگ جلوں نے کب دیکھے ہیں \nبرف میں جلتے لوگ \nلوگ \nجنہوں نے \nبرف رتوں کا ورثہ پال کے \nکس جوکھم سے \nماہ و سال کے \nاندر رہنا سیکھ لیا تھا \nان پر کیسا وقت پڑا ہے \nآؤ چلیں اور \nایک سوال کی شمع جلا کر \nاس برفانی رات میں اتریں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/afsos-magar-ham-ne-dekhaa-yameen-nazms": { "en-rm": "magar hum ne dekha \nki viran ghaTi ka daman bhara tha \nbahut sari chizen \nhawaon ke panw se uljhi hui thin \nduaon ki \nKHali aur aundhi paDi shishiyan \naur TuTi hui panjgana namazen \nnawafil-o-siyam ki saKHt Dhaalen \nmasajid ke raston mein toDi gai \njutiyon \naur qadm-dar-qadam \nnekiyon ki qataren \nwazaif-o-darud-o-munajat ke \nek ribbon mein bandhe \nKHudawand-e-alam ki rassi ke TukDe \naur aisi bahut sari chizen \nKHuda ki KHudai mein bikhri hui thin \nki jaise yahan \nraat Thahre hue karwan ko \nab un ki zarurat na thi \nki baKHshish ka KHali kanastar \nbahut bhar gaya tha \nmagar nek namon ki phenki hui \nbahut sari chizon ke \nis Dher mein \nkoi hamsae ka dard \nus par bahaya gaya garm aansu nahin tha \nkoi bhuk ko kaTne wala dildar chaqu nahin tha \nsaKHawat ka KHamosh hath \naur shaqawat pe uThta hua koi bazu nahin tha \nbahut sari chizen thin \nlekin kahin bhi taraazu nahin tha", "en": "magar ham ne dekhā \nki vīrān ghāTī kā dāman bharā thā \nbahut saarī chīzeñ \nhavāoñ ke paañv se uljhī huī thiiñ \nduāoñ kī \nḳhālī aur auñdhī paḌī shīshiyāñ \naur TuuTī huī panjgāna namāzeñ \nnavāfil-o-siyām kī saḳht Dhāleñ \nmasājid ke rastoñ meñ toḌī ga.ī \njūtiyoñ \naur qadm-dar-qadam \nnekiyoñ kī qatāreñ \nvazā.if-o-darūd-o-munājāt ke \nik ribbon meñ bañdhe \nḳhudāvand-e-ālam kī rassī ke TukḌe \naur aisī bahut saarī chīzeñ \nḳhudā kī ḳhudā.ī meñ bikhrī huī thiiñ \nki jaise yahāñ \nraat Thahre hue kārvāñ ko \nab un kī zarūrat na thī \nki baḳhshish kā ḳhālī kanastar \nbahut bhar gayā thā \nmagar nek nāmoñ kī pheñkī huī \nbahut saarī chīzoñ ke \nis Dher meñ \nkoī hamsā.e kā dard \nus par bahāyā gayā garm aañsū nahīñ thā \nkoī bhuuk ko kāTne vaalā dildār chāqū nahīñ thā \nsaḳhāvat kā ḳhāmosh haath \naur shaqāvat pe uThtā huā koī baazū nahīñ thā \nbahut saarī chīzeñ thiiñ \nlekin kahīñ bhī tarāzū nahīñ thā", "hi": "मगर हम ने देखा \nकि वीरान घाटी का दामन भरा था \nबहुत सारी चीज़ें \nहवाओं के पाँव से उलझी हुई थीं \nदुआओं की \nख़ाली और औंधी पड़ी शीशियाँ \nऔर टूटी हुई पंजगाना नमाज़ें \nनवाफ़िल-ओ-सियाम की सख़्त ढालें \nमसाजिद के रस्तों में तोड़ी गई \nजूतियों \nऔर क़दम-दर-क़दम \nनेकियों की क़तारें \nवज़ाइफ़-ओ-दरूद-ओ-मुनाजात के \nइक रिबन में बंधे \nख़ुदावंद-ए-आलम की रस्सी के टुकड़े \nऔर ऐसी बहुत सारी चीज़ें \nख़ुदा की ख़ुदाई में बिखरी हुई थीं \nकि जैसे यहाँ \nरात ठहरे हुए कारवाँ को \nअब उन की ज़रूरत न थी \nकि बख़्शिश का ख़ाली कनस्तर \nबहुत भर गया था \nमगर नेक नामों की फेंकी हुई \nबहुत सारी चीज़ों के \nइस ढेर में \nकोई हमसाए का दर्द \nउस पर बहाया गया गर्म आँसू नहीं था \nकोई भूक को काटने वाला दिलदार चाक़ू नहीं था \nसख़ावत का ख़ामोश हाथ \nऔर शक़ावत पे उठता हुआ कोई बाज़ू नहीं था \nबहुत सारी चीज़ें थीं \nलेकिन कहीं भी तराज़ू नहीं था", "ur": "مگر ہم نے دیکھا \nکہ ویران گھاٹی کا دامن بھرا تھا \nبہت ساری چیزیں \nہواؤں کے پاؤں سے الجھی ہوئی تھیں \nدعاؤں کی \nخالی اور اوندھی پڑی شیشیاں \nاور ٹوٹی ہوئی پنجگانہ نمازیں \nنوافل و صیام کی سخت ڈھالیں \nمساجد کے رستوں میں توڑی گئی \nجوتیوں \nاور قدم در قدم \nنیکیوں کی قطاریں \nوظائف و درود و مناجات کے \nاک ربن میں بندھے \nخداوند عالم کی رسی کے ٹکڑے \nاور ایسی بہت ساری چیزیں \nخدا کی خدائی میں بکھری ہوئی تھیں \nکہ جیسے یہاں \nرات ٹھہرے ہوئے کارواں کو \nاب ان کی ضرورت نہ تھی \nکہ بخشش کا خالی کنستر \nبہت بھر گیا تھا \nمگر نیک ناموں کی پھینکی ہوئی \nبہت ساری چیزوں کے \nاس ڈھیر میں \nکوئی ہمسائے کا درد \nاس پر بہایا گیا گرم آنسو نہیں تھا \nکوئی بھوک کو کاٹنے والا دل دار چاقو نہیں تھا \nسخاوت کا خاموش ہاتھ \nاور شقاوت پہ اٹھتا ہوا کوئی بازو نہیں تھا \nبہت ساری چیزیں تھیں \nلیکن کہیں بھی ترازو نہیں تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/yaad-kisii-barbaad-ilaaqe-se-yameen-nazms": { "en-rm": "kisi barbaad ilaqe se \nnikli \nek gali hai \njis mein har shai \napni maut ke baad aati hai", "en": "kisī barbād ilāqe se \nniklī \nek galī hai \njis meñ har shai \napnī maut ke ba.ad aatī hai", "hi": "किसी बर्बाद इलाक़े से \nनिकली \nएक गली है \nजिस में हर शय \nअपनी मौत के बा'द आती है", "ur": "کسی برباد علاقے سے \nنکلی \nایک گلی ہے \nجس میں ہر شے \nاپنی موت کے بعد آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qissa-khvaanii-yameen-nazms": { "en-rm": "sun ke bhi chup hi raha \ntalKH baaten mushk-bar afghani qahwe ke \nrasile ghunT mein ghul-mil gain \nye haqiqat aur thi ki bap dada qissa-go mashhur the \nis liye wo chup raha \n\ntariKH ke naqshe mein \njin shahron ki shohrat gunjti hai \nwo KHamoshi ke is azli rang se zahir hue \njis se shanasai nahin hai \nis hujum-e-shor-o-shar ki \n\nus ne socha \nyaad-gari chauk mein chaaron taraf \nye bolte bazar hain \nis liye afsurdagi mein gum khaDe \nus bed-e-majnun par \nnazar paDti nahin \njo akela rah gaya hai qissa-KHwanon mein yahan \nbe-rang ukhaDti chhaal par \nchaqu se kanda nam phika paD gaya hai \nkanda-kari ja mili hai KHak se \nwaqt ki ghaflat ne kya sabit kiya \nzaKHm khane aur lagane walon mein \nkaun fatah-yab hain \n\nshirin-gul! \naage suna \nkya sabz aankhon mein bhi KHaki KHwab hain", "en": "sun ke bhī chup hī rahā \ntalḳh bāteñ mushk-bār afġhānī qahve ke \nrasīle ghūñT meñ ghul-mil ga.iiñ \nye haqīqat aur thī ki baap daadā qissa-go mash.hūr the \nis liye vo chup rahā \n\ntārīḳh ke naqshe meñ \njin shahroñ kī shohrat gūñjtī hai \nvo ḳhamoshī ke is azlī rañg se zāhir hue \njis se shanāsā.ī nahīñ hai \nis hujūm-e-shor-o-shar kī \n\nus ne sochā \nyād-gārī chauk meñ chāroñ taraf \nye bolte bāzār haiñ \nis liye afsurdagī meñ gum khaḌe \nus bed-e-majnūñ par \nnazar paḌtī nahīñ \njo akelā rah gayā hai qissā-ḳhvānoñ meñ yahāñ \nbe-rañg ukhaḌtī chhāl par \nchāqū se kanda naam phīkā paḌ gayā hai \nkandā-kārī jā milī hai ḳhaak se \nvaqt kī ġhaflat ne kyā sābit kiyā \nzaḳhm khāne aur lagāne vāloñ meñ \nkaun fata.h-yāb haiñ \n\nshīrīñ-gul! \naage sunā \nkyā sabz āñkhoñ meñ bhī ḳhākī ḳhvāb haiñ", "hi": "सुन के भी चुप ही रहा \nतल्ख़ बातें मुश्क-बार अफ़्ग़ानी क़हवे के \nरसीले घूँट में घुल-मिल गईं \nये हक़ीक़त और थी कि बाप दादा क़िस्सा-गो मशहूर थे \nइस लिए वो चुप रहा \n\nतारीख़ के नक़्शे में \nजिन शहरों की शोहरत गूँजती है \nवो ख़मोशी के इस अज़ली रंग से ज़ाहिर हुए \nजिस से शनासाई नहीं है \nइस हुजूम-ए-शोर-ओ-शर की \n\nउस ने सोचा \nयाद-गारी चौक में चारों तरफ़ \nये बोलते बाज़ार हैं \nइस लिए अफ़्सुर्दगी में गुम खड़े \nउस बेद-ए-मजनूँ पर \nनज़र पड़ती नहीं \nजो अकेला रह गया है क़िस्सा-ख़्वानों में यहाँ \nबे-रंग उखड़ती छाल पर \nचाक़ू से कंदा नाम फीका पड़ गया है \nकंदा-कारी जा मिली है ख़ाक से \nवक़्त की ग़फ़लत ने क्या साबित किया \nज़ख़्म खाने और लगाने वालों में \nकौन फ़तह-याब हैं \n\nशीरीं-गुल! \nआगे सुना \nक्या सब्ज़ आँखों में भी ख़ाकी ख़्वाब हैं", "ur": "سن کے بھی چپ ہی رہا \nتلخ باتیں مشک بار افغانی قہوے کے \nرسیلے گھونٹ میں گھل مل گئیں \nیہ حقیقت اور تھی کہ باپ دادا قصہ گو مشہور تھے \nاس لیے وہ چپ رہا \n\nتاریخ کے نقشے میں \nجن شہروں کی شہرت گونجتی ہے \nوہ خموشی کے اس ازلی رنگ سے ظاہر ہوئے \nجس سے شناسائی نہیں ہے \nاس ہجوم شور و شر کی \n\nاس نے سوچا \nیاد گاری چوک میں چاروں طرف \nیہ بولتے بازار ہیں \nاس لیے افسردگی میں گم کھڑے \nاس بید مجنوں پر \nنظر پڑتی نہیں \nجو اکیلا رہ گیا ہے قصہ خوانوں میں یہاں \nبے رنگ اکھڑتی چھال پر \nچاقو سے کندہ نام پھیکا پڑ گیا ہے \nکندہ کاری جا ملی ہے خاک سے \nوقت کی غفلت نے کیا ثابت کیا \nزخم کھانے اور لگانے والوں میں \nکون فتح یاب ہیں \n\nشیریں گل! \nآگے سنا \nکیا سبز آنکھوں میں بھی خاکی خواب ہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aadhii-raat-kaa-mantar-ye-saaya-to-yameen-nazms": { "en-rm": "ye saya to \nmere hi andar se nikal kar \nbhag raha hai \nmai \ntum ye kya chhankati ho \naadha bhai jag raha hai", "en": "ye saaya to \nmere hī andar se nikal kar \nbhaag rahā hai \nmaa.ī \ntum ye kyā chhankātī ho \naadhā bhaa.ī jaag rahā hai", "hi": "ये साया तो \nमेरे ही अंदर से निकल कर \nभाग रहा है \nमाई \nतुम ये क्या छनकाती हो \nआधा भाई जाग रहा है", "ur": "یہ سایہ تو \nمیرے ہی اندر سے نکل کر \nبھاگ رہا ہے \nمائی \nتم یہ کیا چھنکاتی ہو \nآدھا بھائی جاگ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/qaidii-phuul-the-aur-qahr-khushbuu-kaa-yameen-nazms": { "en-rm": "phul the aur qahr KHushbu ka \nKHauf ke ghunghru chhan se bajne lage \nchandni ko farogh tha itna \nraat bhar is tilism ka fitna \nsar uThata raha mere andar \n\nsehr mein qaid aarzu mein gum \nsab ke sab hum \nsab ke sab tum \njaan jokhon mein Dal kar nikle \nek kushada makan ki chhat par \nnargisi chehre baal khole hue \nmatami sur mein git gate hue \n\napna to dil hi kanp jata hai \nus gali mein hai bel phulon ki \njis ki KHushbu pe sanp aata hai", "en": "phuul the aur qahr ḳhushbū kā \nḳhauf ke ghuñghrū chhan se bajne lage \nchāñdnī ko faroġh thā itnā \nraat bhar is tilism kā fitna \nsar uThātā rahā mire andar \n\nsehr meñ qaid aarzū meñ gum \nsab ke sab ham \nsab ke sab tum \njaan jokhoñ meñ Daal kar nikle \nik kushāda makān kī chhat par \nnargisī chehre baal khole hue \nmātamī sur meñ giit gaate hue \n\napnā to dil hī kaañp jaatā hai \nus galī meñ hai bel phūloñ kī \njis kī ḳhushbū pe saañp aatā hai", "hi": "फूल थे और क़हर ख़ुशबू का \nख़ौफ़ के घुंघरू छन से बजने लगे \nचाँदनी को फ़रोग़ था इतना \nरात भर इस तिलिस्म का फ़ित्ना \nसर उठाता रहा मिरे अंदर \n\nसेहर में क़ैद आरज़ू में गुम \nसब के सब हम \nसब के सब तुम \nजान जोखों में डाल कर निकले \nइक कुशादा मकान की छत पर \nनर्गिसी चेहरे बाल खोले हुए \nमातमी सुर में गीत गाते हुए \n\nअपना तो दिल ही काँप जाता है \nउस गली में है बेल फूलों की \nजिस की ख़ुशबू पे साँप आता है", "ur": "پھول تھے اور قہر خوشبو کا \nخوف کے گھنگھرو چھن سے بجنے لگے \nچاندنی کو فروغ تھا اتنا \nرات بھر اس طلسم کا فتنہ \nسر اٹھاتا رہا مرے اندر \n\nسحر میں قید آرزو میں گم \nسب کے سب ہم \nسب کے سب تم \nجان جوکھوں میں ڈال کر نکلے \nاک کشادہ مکان کی چھت پر \nنرگسی چہرے بال کھولے ہوئے \nماتمی سر میں گیت گاتے ہوئے \n\nاپنا تو دل ہی کانپ جاتا ہے \nاس گلی میں ہے بیل پھولوں کی \nجس کی خوشبو پہ سانپ آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mashvara-zindagii-yameen-nazms": { "en-rm": "zindagi \nDrame se nahin banti \ndrama zindagi se banta hai", "en": "zindagī \nDrāme se nahīñ bantī \ndrama zindagī se bantā hai", "hi": "ज़िंदगी \nड्रामे से नहीं बनती \nड्रामा ज़िंदगी से बनता है", "ur": "زندگی \nڈرامے سے نہیں بنتی \nڈراما زندگی سے بنتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/do-tasviiren-vo-chhatrii-kii-tarah-khul-kar-yameen-nazms": { "en-rm": "wo chhatri ki tarah khul kar \nmili hai \ngali mein aaj barish phir rahi hai \nmain us ki dhup mein \nbaiTha hua hun \nye us ke sath \npahli january hai", "en": "vo chhatrī kī tarah khul kar \nmilī hai \ngalī meñ aaj bārish phir rahī hai \nmaiñ us kī dhuup meñ \nbaiThā huā huuñ \nye us ke saath \npahlī january hai", "hi": "वो छतरी की तरह खुल कर \nमिली है \nगली में आज बारिश फिर रही है \nमैं उस की धूप में \nबैठा हुआ हूँ \nये उस के साथ \nपहली जनवरी है", "ur": "وہ چھتری کی طرح کھل کر \nملی ہے \nگلی میں آج بارش پھر رہی ہے \nمیں اس کی دھوپ میں \nبیٹھا ہوا ہوں \nیہ اس کے ساتھ \nپہلی جنوری ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ultii-gangaa-vo-ultii-shalvaar-pahan-kar-yameen-nazms-1": { "en-rm": "wo ulTi shalwar pahan kar \nlogon se ye kahta hai \nsarkar bhi ulTi hai \nshalwar bhi ulTi hai", "en": "vo ulTī shalvār pahan kar \nlogoñ se ye kahtā hai \nsarkār bhī ulTī hai \nshalvār bhī ulTī hai", "hi": "वो उल्टी शलवार पहन कर \nलोगों से ये कहता है \nसरकार भी उल्टी है \nशलवार भी उल्टी है", "ur": "وہ الٹی شلوار پہن کر \nلوگوں سے یہ کہتا ہے \nسرکار بھی الٹی ہے \nشلوار بھی الٹی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/supurdagii-us-ne-yameen-nazms": { "en-rm": "us ne \napni sondhi sondhi \nmiTTi gundhi thi \naur ajab sarshaari se \npyar ke chaak pe rakh di thi \nmain apne donon hathon ki \nporon mein jag uTha tha", "en": "us ne \napnī soñdhī soñdhī \nmiTTī gūñdhī thī \naur ajab sarshārī se \npyaar ke chaak pe rakh dī thī \nmaiñ apne donoñ hāthoñ kī \nporoñ meñ jaag uThā thā", "hi": "उस ने \nअपनी सोंधी सोंधी \nमिट्टी गूंधी थी \nऔर अजब सरशारी से \nप्यार के चाक पे रख दी थी \nमैं अपने दोनों हाथों की \nपोरों में जाग उठा था", "ur": "اس نے \nاپنی سوندھی سوندھی \nمٹی گوندھی تھی \nاور عجب سرشاری سے \nپیار کے چاک پہ رکھ دی تھی \nمیں اپنے دونوں ہاتھوں کی \nپوروں میں جاگ اٹھا تھا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ultii-gangaa-vo-ultii-shalvaar-pahan-kar-yameen-nazms": { "en-rm": "wo ulTi shalwar pahan kar \nlogon se ye kahta hai \nsarkar bhi ulTi hai \n\nshalwar bhi ulTi hai", "en": "vo ulTī shalvār pahan kar \nlogoñ se ye kahtā hai \nsarkār bhī ulTī hai \n\nshalvār bhī ulTī hai", "hi": "वो उल्टी शलवार पहन कर \nलोगों से ये कहता है \nसरकार भी उल्टी है \n\nशलवार भी उल्टी है", "ur": "وہ الٹی شلوار پہن کر \nلوگوں سے یہ کہتا ہے \nسرکار بھی الٹی ہے \n\nشلوار بھی الٹی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/aakhirii-baat-duniyaa-kii-mittii-yameen-nazms": { "en-rm": "duniya ki miTTi \nsona ugalti hai \naur miTTi ka sona \nmaut ka zewar banta hai", "en": "duniyā kī miTTī \nsonā ugaltī hai \naur miTTī kā sonā \nmaut kā zevar bantā hai", "hi": "दुनिया की मिट्टी \nसोना उगलती है \nऔर मिट्टी का सोना \nमौत का ज़ेवर बनता है", "ur": "دنیا کی مٹی \nسونا اگلتی ہے \nاور مٹی کا سونا \nموت کا زیور بنتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muqaddar-chidiyaa-ne-to-yameen-nazms": { "en-rm": "chiDiya ne to \nsochi thi \nek unchi parwaz \nlekin zalim baz", "en": "chiḌiyā ne to \nsochī thī \nik ūñchī parvāz \nlekin zālim baaz", "hi": "चिड़िया ने तो \nसोची थी \nइक ऊँची परवाज़ \nलेकिन ज़ालिम बाज़", "ur": "چڑیا نے تو \nسوچی تھی \nاک اونچی پرواز \nلیکن ظالم باز" }, "https://www.rekhta.org/nazms/sanbhal-kar-chal-sanbhal-kar-chal-yameen-nazms": { "en-rm": "sanbhal kar chal \nbahut gahra andhera hai \ntumhein ghaaron mein aisa ghaar kam hi mil sakega \nyahan dharti nahin kuchh aasman sa hai \ndaraKHt is nili chhat ke sath yun chipke hain \njaise ye isi ambar ka hissa hon \nkai din se ye sab nile daraKHt is aasman se ug rahe hain \nabhi main tum se kya kahne laga tha \nsanbhal kar \nhan mujhe kahna tha \nki us ghaar se niklen to shayad aasman se hum zamin dekhen \nmagar hum to zamin par the \nye kaise aasman par aa gae hain \nKHala to is zamin par bhi bahut hai \nmagar hum aasman us ko nahin kahte \nzamin to aasman par bhi bahut hai \nmagar hum is ko dharti kaise kah den \nchalo us ghaar se ho kar nikalte hain kisi jaanib \nsanbhal kar \nhan sanbhal kar chal \nyahan par raushni itni ziyaada hai \nki aankhon mein andhera bhar gaya hai", "en": "sañbhal kar chal \nbahut gahrā añdherā hai \ntumheñ ġhāroñ meñ aisā ġhaar kam hī mil sakegā \nyahāñ dhartī nahīñ kuchh āsmāñ sā hai \ndaraḳht is niilī chhat ke saath yuuñ chipke haiñ \njaise ye isī ambar kā hissa hoñ \nka.ī din se ye sab niile daraḳht is āsmāñ se ug rahe haiñ \nabhī maiñ tum se kyā kahne lagā thā \nsañbhal kar \nhaañ mujhe kahnā thā \nki us ġhaar se nikleñ to shāyad āsmāñ se ham zamīñ dekheñ \nmagar ham to zamīñ par the \nye kaise āsmāñ par aa ga.e haiñ \nḳhalā to is zamīñ par bhī bahut hai \nmagar ham āsmāñ us ko nahīñ kahte \nzamīñ to āsmāñ par bhī bahut hai \nmagar ham is ko dhartī kaise kah deñ \nchalo us ġhaar se ho kar nikalte haiñ kisī jānib \nsañbhal kar \nhaañ sañbhal kar chal \nyahāñ par raushnī itnī ziyāda hai \nki āñkhoñ meñ añdherā bhar gayā hai", "hi": "सँभल कर चल \nबहुत गहरा अंधेरा है \nतुम्हें ग़ारों में ऐसा ग़ार कम ही मिल सकेगा \nयहाँ धरती नहीं कुछ आसमाँ सा है \nदरख़्त इस नीली छत के साथ यूँ चिपके हैं \nजैसे ये इसी अम्बर का हिस्सा हों \nकई दिन से ये सब नीले दरख़्त इस आसमाँ से उग रहे हैं \nअभी मैं तुम से क्या कहने लगा था \nसँभल कर \nहाँ मुझे कहना था \nकि उस ग़ार से निकलें तो शायद आसमाँ से हम ज़मीं देखें \nमगर हम तो ज़मीं पर थे \nये कैसे आसमाँ पर आ गए हैं \nख़ला तो इस ज़मीं पर भी बहुत है \nमगर हम आसमाँ उस को नहीं कहते \nज़मीं तो आसमाँ पर भी बहुत है \nमगर हम इस को धरती कैसे कह दें \nचलो उस ग़ार से हो कर निकलते हैं किसी जानिब \nसँभल कर \nहाँ सँभल कर चल \nयहाँ पर रौशनी इतनी ज़ियादा है \nकि आँखों में अंधेरा भर गया है", "ur": "سنبھل کر چل \nبہت گہرا اندھیرا ہے \nتمہیں غاروں میں ایسا غار کم ہی مل سکے گا \nیہاں دھرتی نہیں کچھ آسماں سا ہے \nدرخت اس نیلی چھت کے ساتھ یوں چپکے ہیں \nجیسے یہ اسی امبر کا حصہ ہوں \nکئی دن سے یہ سب نیلے درخت اس آسماں سے اگ رہے ہیں \nابھی میں تم سے کیا کہنے لگا تھا \nسنبھل کر \nہاں مجھے کہنا تھا \nکہ اس غار سے نکلیں تو شاید آسماں سے ہم زمیں دیکھیں \nمگر ہم تو زمیں پر تھے \nیہ کیسے آسماں پر آ گئے ہیں \nخلا تو اس زمیں پر بھی بہت ہے \nمگر ہم آسماں اس کو نہیں کہتے \nزمیں تو آسماں پر بھی بہت ہے \nمگر ہم اس کو دھرتی کیسے کہہ دیں \nچلو اس غار سے ہو کر نکلتے ہیں کسی جانب \nسنبھل کر \nہاں سنبھل کر چل \nیہاں پر روشنی اتنی زیادہ ہے \nکہ آنکھوں میں اندھیرا بھر گیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/barf-kaa-lafz-ret-hamaare-talve-bhuuntii-hai-yameen-nazms": { "en-rm": "ret hamare talwe bhunti hai \naur aankhen lal karti hai \njhil par kuchh nazar nahin aata \nchand hamare KHwabon se nikal kar \nsarhadon par Dher ho gaya hai \nkinare par gire bij aankhen kholte hain \naur phir hamesha ke liye mund lete hain \nzafran ka khet is bar bhi bar aawar na hua \nkaun kurede miTTi \naur apna nasib talash kare \nzamin ko koi dekhta hi nahin \nsab aasman ki taraf dekhte hain \nmagar ye nahin jaante \nki chiKH chinar se unchi kyon nahin jati \nchandni kohsaron se phisalti hai \naur barf chhaton se \nshangarfi silon par girte girte \nkoi lafz bana deti hai \nkoi bhi lafz \njo zaban par aane se pahle \nkahin KHayal mein ugta hai \njis ke mani par koi gawah nahin", "en": "ret hamāre talve bhūntī hai \naur āñkheñ laal kartī hai \njhiil par kuchh nazar nahīñ aatā \nchāñd hamāre ḳhvāboñ se nikal kar \nsarhadoñ par Dher ho gayā hai \nkināre par gire biij āñkheñ kholte haiñ \naur phir hamesha ke liye muuñd lete haiñ \nza.afrān kā khet is baar bhī baar aavar na huā \nkaun kurede miTTī \naur apnā nasīb talāsh kare \nzamīn ko koī dekhtā hī nahīñ \nsab āsmān kī taraf dekhte haiñ \nmagar ye nahīñ jānte \nki chīḳh chīnār se ūñchī kyoñ nahīñ jaatī \nchāñdnī kohsāroñ se phisaltī hai \naur barf chhatoñ se \nshangarfī siloñ par girte girte \nkoī lafz banā detī hai \nkoī bhī lafz \njo zabān par aane se pahle \nkahīñ ḳhayāl meñ ugtā hai \njis ke ma.anī par koī gavāh nahīñ", "hi": "रेत हमारे तलवे भौंती है \nऔर आँखें लाल करती है \nझील पर कुछ नज़र नहीं आता \nचाँद हमारे ख़्वाबों से निकल कर \nसरहदों पर ढेर हो गया है \nकिनारे पर गिरे बीज आँखें खोलते हैं \nऔर फिर हमेशा के लिए मूँद लेते हैं \nज़ाफ़रान का खेत इस बार भी बार आवर न हुआ \nकौन कुरेदे मिट्टी \nऔर अपना नसीब तलाश करे \nज़मीन को कोई देखता ही नहीं \nसब आसमान की तरफ़ देखते हैं \nमगर ये नहीं जानते \nकि चीख़ चिनार से ऊँची क्यों नहीं जाती \nचाँदनी कोहसारों से फिसलती है \nऔर बर्फ़ छतों से \nशन्गरफ़ी सिलों पर गिरते गिरते \nकोई लफ़्ज़ बना देती है \nकोई भी लफ़्ज़ \nजो ज़बान पर आने से पहले \nकहीं ख़याल में उगता है \nजिस के मा'नी पर कोई गवाह नहीं", "ur": "ریت ہمارے تلوے بھونتی ہے \nاور آنکھیں لال کرتی ہے \nجھیل پر کچھ نظر نہیں آتا \nچاند ہمارے خوابوں سے نکل کر \nسرحدوں پر ڈھیر ہو گیا ہے \nکنارے پر گرے بیج آنکھیں کھولتے ہیں \nاور پھر ہمیشہ کے لئے موند لیتے ہیں \nزعفران کا کھیت اس بار بھی بار آور نہ ہوا \nکون کریدے مٹی \nاور اپنا نصیب تلاش کرے \nزمین کو کوئی دیکھتا ہی نہیں \nسب آسمان کی طرف دیکھتے ہیں \nمگر یہ نہیں جانتے \nکہ چیخ چنار سے اونچی کیوں نہیں جاتی \nچاندنی کوہساروں سے پھسلتی ہے \nاور برف چھتوں سے \nشنگرفی سلوں پر گرتے گرتے \nکوئی لفظ بنا دیتی ہے \nکوئی بھی لفظ \nجو زبان پر آنے سے پہلے \nکہیں خیال میں اگتا ہے \nجس کے معنی پر کوئی گواہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/muqaddar-chidiyaa-ne-to-yameen-nazms-1": { "en-rm": "chiDiya ne to \nsochi thi \nek unchi parwaz \nlekin zalim baz", "en": "chiḌiyā ne to \nsochī thī \nik ūñchī parvāz \nlekin zālim baaz", "hi": "चिड़िया ने तो \nसोची थी \nइक ऊँची परवाज़ \nलेकिन ज़ालिम बाज़", "ur": "چڑیا نے تو \nسوچی تھی \nاک اونچی پرواز \nلیکن ظالم باز" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-kaleem": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yaqoob-ali-aasi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/yamit-punetha-zaif": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-hameedi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-aziz": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-khan-niyazi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-akbarabadi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-imam": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-ghazipuri": { "https://www.rekhta.org/nazms/lafz-lafz-duaa-tujhe-lazzaton-kii-sahar-mile-zaheer-ghazipuri-nazms": { "en-rm": "tujhe lazzaton ki sahar mile \ntujhe aainon ka safar mile \nki rafaqaton ka badan badan \nnai KHushbuon se mahak uThe \nki sabahaton ka KHamir tak \nkabhi chand-chand chamak uThe \nabhi gul-fishan hai ada ada \nabhi naghma-KHwan hai ada ada \nabhi phul-phul hai tazgi \nabhi rang-rang hai zindagi \nkoi gard-e-gham bhi na paD sake \nkahin is tarah tu chhupa rahe \nmera lafz lafz dua dua \nmere aansuon se dhula hua \ntujhe lazzaton ki sahar mile \ntujhe aainon ka safar mile", "en": "tujhe lazzatoñ kī sahar mile \ntujhe ā.inoñ kā safar mile \nki rafāqatoñ kā badan badan \nna.ī ḳhushbuoñ se mahak uThe \nki sabāhatoñ kā ḳhamīr tak \nkabhī chāñd-chāñd chamak uThe \nabhī gul-fishāñ hai adā adā \nabhī naġhma-ḳhvāñ hai adā adā \nabhī phūl-phūl hai tāzgī \nabhī rang-rang hai zindagī \nkoī gard-e-ġham bhī na paḌ sake \nkahīñ is tarah tū chhupā rahe \nmirā lafz lafz duā duā \nmire āñsūoñ se dhulā huā \ntujhe lazzatoñ kī sahar mile \ntujhe ā.inoñ kā safar mile", "hi": "तुझे लज़्ज़तों की सहर मिले \nतुझे आइनों का सफ़र मिले \nकि रफ़ाक़तों का बदन बदन \nनई ख़ुशबुओं से महक उठे \nकि सबाहतों का ख़मीर तक \nकभी चाँद-चाँद चमक उठे \nअभी गुल-फ़िशाँ है अदा अदा \nअभी नग़्मा-ख़्वाँ है अदा अदा \nअभी फूल-फूल है ताज़गी \nअभी रंग-रंग है ज़िंदगी \nकोई गर्द-ए-ग़म भी न पड़ सके \nकहीं इस तरह तू छुपा रहे \nमिरा लफ़्ज़ लफ़्ज़ दुआ दुआ \nमिरे आँसूओं से धुला हुआ \nतुझे लज़्ज़तों की सहर मिले \nतुझे आइनों का सफ़र मिले", "ur": "تجھے لذتوں کی سحر ملے \nتجھے آئنوں کا سفر ملے \nکہ رفاقتوں کا بدن بدن \nنئی خوشبوؤں سے مہک اٹھے \nکہ صباحتوں کا خمیر تک \nکبھی چاند چاند چمک اٹھے \nابھی گل فشاں ہے ادا ادا \nابھی نغمہ خواں ہے ادا ادا \nابھی پھول پھول ہے تازگی \nابھی رنگ رنگ ہے زندگی \nکوئی گرد غم بھی نہ پڑ سکے \nکہیں اس طرح تو چھپا رہے \nمرا لفظ لفظ دعا دعا \nمرے آنسوؤں سے دھلا ہوا \nتجھے لذتوں کی سحر ملے \nتجھے آئنوں کا سفر ملے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dariida-qabaa-khudaa-kii-taraf-se-zaheer-ghazipuri-nazms": { "en-rm": "KHuda ki taraf se \nwadiat hui hai \nmujhe soch ki ahliyat to \nmain ye kyon na sochun \nkahan hai wo \njis ki ata \nruh bhi jism bhi zindagi bhi hai \nlekin yahi sochne par \nanal-haq ki aawaz kyon dar par chaDh gai \npayambar ko maslub kyon kar diya \njam-e-sam zehn-e-baaligh ki taqdir kaise bana \nkyon ye pahra laga soch par \naaj phir \nmain barahna hun \nmujh ko darida qaba hi sahi \nkuchh to do", "en": "ḳhudā kī taraf se \nvadī.at huī hai \nmujhe soch kī ahliyat to \nmaiñ ye kyoñ na sochūñ \nkahāñ hai vo \njis kī atā \nruuh bhī jism bhī zindagī bhī hai \nlekin yahī sochne par \nanal-haq kī āvāz kyoñ daar par chaḌh ga.ī \npayambar ko maslūb kyoñ kar diyā \njām-e-sam zehn-e-bāliġh kī taqdīr kaise banā \nkyoñ ye pahra lagā soch par \naaj phir \nmaiñ barahna huuñ \nmujh ko darīda qabā hī sahī \nkuchh to do", "hi": "ख़ुदा की तरफ़ से \nवदीअ'त हुई है \nमुझे सोच की अहलियत तो \nमैं ये क्यों न सोचूँ \nकहाँ है वो \nजिस की अता \nरूह भी जिस्म भी ज़िंदगी भी है \nलेकिन यही सोचने पर \nअनल-हक़ की आवाज़ क्यों दार पर चढ़ गई \nपयम्बर को मस्लूब क्यों कर दिया \nजाम-ए-सम ज़ेहन-ए-बालिग़ की तक़दीर कैसे बना \nक्यों ये पहरा लगा सोच पर \nआज फिर \nमैं बरहना हूँ \nमुझ को दरीदा क़बा ही सही \nकुछ तो दो", "ur": "خدا کی طرف سے \nودیعت ہوئی ہے \nمجھے سوچ کی اہلیت تو \nمیں یہ کیوں نہ سوچوں \nکہاں ہے وہ \nجس کی عطا \nروح بھی جسم بھی زندگی بھی ہے \nلیکن یہی سوچنے پر \nانا الحق کی آواز کیوں دار پر چڑھ گئی \nپیمبر کو مصلوب کیوں کر دیا \nجام سم ذہن بالغ کی تقدیر کیسے بنا \nکیوں یہ پہرہ لگا سوچ پر \nآج پھر \nمیں برہنہ ہوں \nمجھ کو دریدہ قبا ہی سہی \nکچھ تو دو" }, "https://www.rekhta.org/nazms/amaanat-daar-chalo-ye-bhii-karen-zaheer-ghazipuri-nazms": { "en-rm": "chalo ye bhi karen \nhum raushnai ko lahu kar ke \nsahifon mein samo den \nrah ke malbon se lafzon ko uTha kar \nja-e-azmat den \nlab-e-izhaar ki quwwat se harf-e-na-tawan ko \naashna kar den \nkisi zarre ko chamka kar siyahi ka \nbadan dho den \nKHarash-aluda ummidon ke chehron ko \njarahat den \nnai shaKHon ko rang-e-sabz den \nphulon ko rangini ata kar den \nki hum \ntazin-kari ka saliqa le ke aae hain \namin hain kaenat-e-mawara ke hum", "en": "chalo ye bhī kareñ \nham raushnā.ī ko lahū kar ke \nsahīfoñ meñ samo deñ \nraah ke malboñ se lafzoñ ko uThā kar \njā-e-azmat deñ \nlab-e-iz.hār kī quvvat se harf-e-nā-tavāñ ko \nāshnā kar deñ \nkisī zarre ko chamkā kar siyāhī kā \nbadan dho deñ \nḳharāsh-ālūda ummīdoñ ke chehroñ ko \njarāhat deñ \nna.ī shāḳhoñ ko rang-e-sabz deñ \nphūloñ ko rangīnī atā kar deñ \nki ham \ntaz.īn-kārī kā salīqa le ke aa.e haiñ \namiiñ haiñ kā.enāt-e-māvarā ke ham", "hi": "चलो ये भी करें \nहम रौशनाई को लहू कर के \nसहीफ़ों में समो दें \nराह के मलबों से लफ़्ज़ों को उठा कर \nजा-ए-अज़्मत दें \nलब-ए-इज़हार की क़ुव्वत से हर्फ़-ए-ना-तवाँ को \nआश्ना कर दें \nकिसी ज़र्रे को चमका कर सियाही का \nबदन धो दें \nख़राश-आलूदा उम्मीदों के चेहरों को \nजराहत दें \nनई शाख़ों को रंग-ए-सब्ज़ दें \nफूलों को रंगीनी अता कर दें \nकि हम \nतज़ईन-कारी का सलीक़ा ले के आए हैं \nअमीं हैं काएनात-ए-मावरा के हम", "ur": "چلو یہ بھی کریں \nہم روشنائی کو لہو کر کے \nصحیفوں میں سمو دیں \nراہ کے ملبوں سے لفظوں کو اٹھا کر \nجائے عظمت دیں \nلب اظہار کی قوت سے حرف ناتواں کو \nآشنا کر دیں \nکسی ذرہ کو چمکا کر سیاہی کا \nبدن دھو دیں \nخراش آلودہ امیدوں کے چہروں کو \nجراحت دیں \nنئی شاخوں کو رنگ سبز دیں \nپھولوں کو رنگینی عطا کر دیں \nکہ ہم \nتزئین کاری کا سلیقہ لے کے آئے ہیں \nامیں ہیں کائنات ماورا کے ہم" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mere-vajuud-se-vaabasta-sarzamiin-ye-zamiin-ye-hasiin-sarzamiin-zaheer-ghazipuri-nazms": { "en-rm": "ye zamin ye hasin sarzamin \njangalon parbaton sabza-zaron nashili hawaon ki aamajgah \nis se rishta mera \njism-o-jaan ki tarah \nKHwahishon aarzuon umangon ke sail-e-rawan ki tarah \nis ki miTTi ki sondhi mahak \nis ki barsat ka har nam-e-jawedan \nis ki yaKH-basta raaton ki shadabiyan \nis ki jalti hui dopahar ki lapak \ngosht aur post mein mere paiwast hai \nfaKHta ke paron ki tarah \nye zamin \nmeri fikron ki dahliz bhi \nsoch ka KHubsurat sa aaina bhi \nmere ehsas-o-jazba ka ghar \nmere lafz-o-nawa ke liye mustaqil saeban \njis ke sae tale \naaj mera wajud \nirtiqa ki nai manzilon ke tayyun mein masruf hai", "en": "ye zamīñ ye hasīñ sarzamīñ \njangaloñ parbatoñ sabza-zāroñ nashīlī havāoñ kī āmājgāh \nis se rishta mirā \njism-o-jāñ kī tarah \nḳhvāhishoñ ārzūoñ umangoñ ke sail-e-ravāñ kī tarah \nis kī miTTī kī soñdhī mahak \nis kī barsāt kā har nam-e-jāvedāñ \nis kī yaḳh-basta rātoñ kī shādābiyāñ \nis kī jaltī huī dopahar kī lapak \ngosht aur post meñ mere paivast hai \nfāḳhta ke paroñ kī tarah \nye zamīñ \nmerī fikroñ kī dahlīz bhī \nsoch kā ḳhūbsūrat sā ā.īna bhī \nmere ehsās-o-jazba kā ghar \nmere lafz-o-navā ke liye mustaqil sā.ebāñ \njis ke saa.e tale \naaj merā vajūd \nirtiqā kī na.ī manziloñ ke ta.ayyun meñ masrūf hai", "hi": "ये ज़मीं ये हसीं सरज़मीं \nजंगलों पर्बतों सब्ज़ा-ज़ारों नशीली हवाओं की आमाजगाह \nइस से रिश्ता मिरा \nजिस्म-ओ-जाँ की तरह \nख़्वाहिशों आरज़ूओं उमंगों के सैल-ए-रवाँ की तरह \nइस की मिट्टी की सोंधी महक \nइस की बरसात का हर नम-ए-जावेदाँ \nइस की यख़-बस्ता रातों की शादाबियाँ \nइस की जलती हुई दोपहर की लपक \nगोश्त और पोस्त में मेरे पैवस्त है \nफ़ाख़्ता के परों की तरह \nये ज़मीं \nमेरी फ़िक्रों की दहलीज़ भी \nसोच का ख़ूबसूरत सा आईना भी \nमेरे एहसास-ओ-जज़्बा का घर \nमेरे लफ़्ज़-ओ-नवा के लिए मुस्तक़िल साएबाँ \nजिस के साए तले \nआज मेरा वजूद \nइर्तिक़ा की नई मंज़िलों के तअ'य्युन में मसरूफ़ है", "ur": "یہ زمیں یہ حسیں سرزمیں \nجنگلوں پربتوں سبزہ زاروں نشیلی ہواؤں کی آماجگاہ \nاس سے رشتہ مرا \nجسم و جاں کی طرح \nخواہشوں آرزوؤں امنگوں کے سیل رواں کی طرح \nاس کی مٹی کی سوندھی مہک \nاس کی برسات کا ہر نم جاوداں \nاس کی یخ بستہ راتوں کی شادابیاں \nاس کی جلتی ہوئی دوپہر کی لپک \nگوشت اور پوست میں میرے پیوست ہے \nفاختہ کے پروں کی طرح \nیہ زمیں \nمیری فکروں کی دہلیز بھی \nسوچ کا خوب صورت سا آئینہ بھی \nمیرے احساس و جذبہ کا گھر \nمیرے لفظ و نوا کے لیے مستقل سائباں \nجس کے سائے تلے \nآج میرا وجود \nارتقا کی نئی منزلوں کے تعین میں مصروف ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-zaidi": { "https://www.rekhta.org/nazms/ajiib-ladkii-ajiib-ladkii-hai-vo-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "ajib laDki hai wo \nki us ko KHuda banaya to wo KHafa hai \nchahaar jaanib \nibaadaton ka hisar khincha \nmasafaton ke shajar ugae \nhiras ki wusaton ko main ne \ntilism-e-saut-o-sada se bandha \nhawaon ko samt-e-agahi di \nshabon ke zaKHmi kabutaron ko lahu pilaya \nfalak pe nilahaTen bikherin \nKHala mein qaus-e-quzah ke rangin par uDae \nnigah-o-dil ki fasil par jism-o-jaan sajae badan ugae \nmagar wo laDki \nKHudai pa kar bhi muzmahil hai \nwo KHush nahin hai \nwo kah rahi thi \nki tum ne mujh ko KHuda banaya \nto kya ye samjhun \nki koi mujh se bhi baala-tar hai", "en": "ajiib laḌkī hai vo \nki us ko ḳhudā banāyā to vo ḳhafā hai \nchahār jānib \nibādatoñ kā hisār khīñchā \nmasāfatoñ ke shajar ugaa.e \nhirās kī vus.atoñ ko maiñ ne \ntilism-e-saut-o-sadā se bāñdhā \nhavāoñ ko samt-e-āgahī dī \nshaboñ ke zaḳhmī kabūtaroñ ko lahū pilāyā \nfalak pe nīlāhaTeñ bikherīñ \nḳhalā meñ qaus-e-quzah ke rangīn par uḌaa.e \nnigāh-o-dil kī fasīl par jism-o-jāñ sajā.e badan ugaa.e \nmagar vo laḌkī \nḳhudā.ī pā kar bhī muzmahil hai \nvo ḳhush nahīñ hai \nvo kah rahī thī \nki tum ne mujh ko ḳhudā banāyā \nto kyā ye samjhūñ \nki koī mujh se bhī bālā-tar hai", "hi": "अजीब लड़की है वो \nकि उस को ख़ुदा बनाया तो वो ख़फ़ा है \nचहार जानिब \nइबादतों का हिसार खींचा \nमसाफ़तों के शजर उगाए \nहिरास की वुसअ'तों को मैं ने \nतिलिस्म-ए-सौत-ओ-सदा से बाँधा \nहवाओं को सम्त-ए-आगही दी \nशबों के ज़ख़्मी कबूतरों को लहू पिलाया \nफ़लक पे नीलाहटें बिखेरीं \nख़ला में क़ौस-ए-क़ुज़ह के रंगीन पर उड़ाए \nनिगाह-ओ-दिल की फ़सील पर जिस्म-ओ-जाँ सजाए बदन उगाए \nमगर वो लड़की \nख़ुदाई पा कर भी मुज़्महिल है \nवो ख़ुश नहीं है \nवो कह रही थी \nकि तुम ने मुझ को ख़ुदा बनाया \nतो क्या ये समझूँ \nकि कोई मुझ से भी बाला-तर है", "ur": "عجیب لڑکی ہے وہ \nکہ اس کو خدا بنایا تو وہ خفا ہے \nچہار جانب \nعبادتوں کا حصار کھینچا \nمسافتوں کے شجر اگائے \nہراس کی وسعتوں کو میں نے \nطلسم صوت و صدا سے باندھا \nہواؤں کو سمت آگہی دی \nشبوں کے زخمی کبوتروں کو لہو پلایا \nفلک پہ نیلاہٹیں بکھیریں \nخلا میں قوس قزح کے رنگین پر اڑائے \nنگاہ و دل کی فصیل پر جسم و جاں سجائے بدن اگائے \nمگر وہ لڑکی \nخدائی پا کر بھی مضمحل ہے \nوہ خوش نہیں ہے \nوہ کہہ رہی تھی \nکہ تم نے مجھ کو خدا بنایا \nتو کیا یہ سمجھوں \nکہ کوئی مجھ سے بھی بالاتر ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/khvaahish-main-jab-bhii-akelaa-hotaa-huun-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "main jab bhi akela hota hun \ndil mera mujh se kahta hai \nai kash tu chupke se aa kar \napne nazuk hathon se \nmeri in aankhon ko band kare \nmain jaan ke bhi anjaan banun \nkuchh nam yunhi be-mani se \nbegane se \nginwa Dalun \ntu aankh meri khole na kabhi \njab tak main tera nam na lun \nmain nam na lun", "en": "maiñ jab bhī akelā hotā huuñ \ndil merā mujh se kahtā hai \nai kaash tū chupke se aa kar \napne nāzuk hāthoñ se \nmerī in āñkhoñ ko band kare \nmaiñ jaan ke bhī anjān banūñ \nkuchh naam yūñhī be-ma.anī se \nbegāne se \nginvā Dālūñ \ntū aañkh mirī khole na kabhī \njab tak maiñ terā naam na luuñ \nmaiñ naam na luuñ", "hi": "मैं जब भी अकेला होता हूँ \nदिल मेरा मुझ से कहता है \nऐ काश तू चुपके से आ कर \nअपने नाज़ुक हाथों से \nमेरी इन आँखों को बंद करे \nमैं जान के भी अंजान बनूँ \nकुछ नाम यूँही बे-मा'नी से \nबेगाने से \nगिनवा डालूँ \nतू आँख मिरी खोले न कभी \nजब तक मैं तेरा नाम न लूँ \nमैं नाम न लूँ", "ur": "میں جب بھی اکیلا ہوتا ہوں \nدل میرا مجھ سے کہتا ہے \nاے کاش تو چپکے سے آ کر \nاپنے نازک ہاتھوں سے \nمیری ان آنکھوں کو بند کرے \nمیں جان کے بھی انجان بنوں \nکچھ نام یوں ہی بے معنی سے \nبیگانے سے \nگنوا ڈالوں \nتو آنکھ مری کھولے نہ کبھی \nجب تک میں تیرا نام نہ لوں \nمیں نام نہ لوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-shab-kaa-musaafir-mujhe-kyaa-khabar-thii-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "mujhe kya KHabar thi \nki tum meri ungli pakaD kar chalogi \nshab ki tarik sarhad se \nbahar nikalte hi \ndin ke ujale mein \npahla qadam rakhte hi \nmuskura kar kahogi \ndekhiye shukriya \nab yahan se main \nsuraj ki kirnon ke hamrah \nKHud hi chali jaungi \naur main \nmuD ke dekhunga un raston ko \njo yun shab-zada ho chuke hon \nki apna pata kho chuke hon", "en": "mujhe kyā ḳhabar thī \nki tum merī uñglī pakaḌ kar chalogī \nshab kī tārīk sarhad se \nbāhar nikalte hī \ndin ke ujāle meñ \npahlā qadam rakhte hī \nmuskurā kar kahogī \ndekhiye shukriya \nab yahāñ se maiñ \nsūraj kī kirnoñ ke hamrāh \nḳhud hī chalī jā.ūñgī \naur maiñ \nmuḌ ke dekhūñgā un rāstoñ ko \njo yuuñ shab-zada ho chuke hoñ \nki apnā pata kho chuke hoñ", "hi": "मुझे क्या ख़बर थी \nकि तुम मेरी उँगली पकड़ कर चलोगी \nशब की तारीक सरहद से \nबाहर निकलते ही \nदिन के उजाले में \nपहला क़दम रखते ही \nमुस्कुरा कर कहोगी \nदेखिए शुक्रिया \nअब यहाँ से मैं \nसूरज की किरनों के हमराह \nख़ुद ही चली जाऊँगी \nऔर मैं \nमुड़ के देखूँगा उन रास्तों को \nजो यूँ शब-ज़दा हो चुके हों \nकि अपना पता खो चुके हों", "ur": "مجھے کیا خبر تھی \nکہ تم میری انگلی پکڑ کر چلو گی \nشب کی تاریک سرحد سے \nباہر نکلتے ہی \nدن کے اجالے میں \nپہلا قدم رکھتے ہی \nمسکرا کر کہو گی \nدیکھیے شکریہ \nاب یہاں سے میں \nسورج کی کرنوں کے ہم راہ \nخود ہی چلی جاؤں گی \nاور میں \nمڑ کے دیکھوں گا ان راستوں کو \nجو یوں شب زدہ ہو چکے ہوں \nکہ اپنا پتہ کھو چکے ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ehtiyaat-us-se-miltaa-huun-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "us se milta hun \nto yun mahsus hota hai \nki aankhen sang-e-arzan \njism sone ka magar qimat se aari \njaan phulon ki magar KHushbu se na-waqif \nsada aahang se KHali \nki jaise koi bachcha bhiD mein kho jae \naur rone lage \nusi bais \nmain us se jab bhi milta hun \nto apni aankhen \napna jism \napni jaan \nghar par chhoD aata hun \nki sham aae to \nghar jaane ke qabil rah sakun \naur kam se kam apni kahani \nKHud se ja kar kah sakun", "en": "us se miltā huuñ \nto yuuñ mahsūs hotā hai \nki āñkheñ sang-e-arzāñ \njism sone kā magar qīmat se aarī \njaan phūloñ kī magar ḳhushbū se nā-vāqif \nsadā āhang se ḳhālī \nki jaise koī bachcha bhiiḌ meñ kho jaa.e \naur rone lage \nusī baa.is \nmaiñ us se jab bhī miltā huuñ \nto apnī āñkheñ \napnā jism \napnī jaan \nghar par chhoḌ aatā huuñ \nki shaam aa.e to \nghar jaane ke qābil rah sakūñ \naur kam se kam apnī kahānī \nḳhud se jā kar kah sakūñ", "hi": "उस से मिलता हूँ \nतो यूँ महसूस होता है \nकि आँखें संग-ए-अर्ज़ां \nजिस्म सोने का मगर क़ीमत से आरी \nजान फूलों की मगर ख़ुश्बू से ना-वाक़िफ़ \nसदा आहंग से ख़ाली \nकि जैसे कोई बच्चा भीड़ में खो जाए \nऔर रोने लगे \nउसी बाइ'स \nमैं उस से जब भी मिलता हूँ \nतो अपनी आँखें \nअपना जिस्म \nअपनी जान \nघर पर छोड़ आता हूँ \nकि शाम आए तो \nघर जाने के क़ाबिल रह सकूँ \nऔर कम से कम अपनी कहानी \nख़ुद से जा कर कह सकूँ", "ur": "اس سے ملتا ہوں \nتو یوں محسوس ہوتا ہے \nکہ آنکھیں سنگ ارزاں \nجسم سونے کا مگر قیمت سے عاری \nجان پھولوں کی مگر خوشبو سے ناواقف \nصدا آہنگ سے خالی \nکہ جیسے کوئی بچہ بھیڑ میں کھو جائے \nاور رونے لگے \nاسی باعث \nمیں اس سے جب بھی ملتا ہوں \nتو اپنی آنکھیں \nاپنا جسم \nاپنی جان \nگھر پر چھوڑ آتا ہوں \nکہ شام آئے تو \nگھر جانے کے قابل رہ سکوں \nاور کم سے کم اپنی کہانی \nخود سے جا کر کہہ سکوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chhuttii-kaa-ek-din-ek-din-chhuttii-kaa-yuun-guzraa-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "ek din chhuTTi ka yun guzra \nki mujh ko dikh gae saton tabaq \nchand ki buDhiya \nKHalaon ki haden \nsuraj ka ghar \naur kya dekha kahan dekha bayan karta chalun \nshahr se bahar samundar ke qarib \nret par phaila hua rangin jawan jismon ka gosht \nja-ba-ja phaile hue \nbustan ranen pinDliyan \nsharm-gahen apni kutton se chhupae laDkiyan \naur jo dekha \nwo aankhen dekh kar pathra gain \naur main \ndozaKH-zada jannat mein baiTha rah gaya", "en": "ek din chhuTTī kā yuuñ guzrā \nki mujh ko dikh ga.e sātoñ tabaq \nchāñd kī buḌhiyā \nḳhalāoñ kī hadeñ \nsūraj kā ghar \naur kyā dekhā kahāñ dekhā bayāñ kartā chalūñ \nshahr se bāhar samundar ke qarīb \nret par phailā huā rangīñ javāñ jismoñ kā gosht \njā-ba-jā phaile hue \nbustān rāneñ piñDliyāñ \nsharm-gāheñ apnī kuttoñ se chhupā.e laḌkiyāñ \naur jo dekhā \nvo āñkheñ dekh kar pathrā ga.iiñ \naur maiñ \ndozaḳh-zada jannat meñ baiThā rah gayā", "hi": "एक दिन छुट्टी का यूँ गुज़रा \nकि मुझ को दिख गए सातों तबक़ \nचाँद की बुढ़िया \nख़लाओं की हदें \nसूरज का घर \nऔर क्या देखा कहाँ देखा बयाँ करता चलूँ \nशहर से बाहर समुंदर के क़रीब \nरेत पर फैला हुआ रंगीं जवाँ जिस्मों का गोश्त \nजा-ब-जा फैले हुए \nबुस्तान रानें पिंडलियाँ \nशर्म-गाहें अपनी कुत्तों से छुपाए लड़कियाँ \nऔर जो देखा \nवो आँखें देख कर पथरा गईं \nऔर मैं \nदोज़ख़-ज़दा जन्नत में बैठा रह गया", "ur": "ایک دن چھٹی کا یوں گزرا \nکہ مجھ کو دکھ گئے ساتوں طبق \nچاند کی بڑھیا \nخلاؤں کی حدیں \nسورج کا گھر \nاور کیا دیکھا کہاں دیکھا بیاں کرتا چلوں \nشہر سے باہر سمندر کے قریب \nریت پر پھیلا ہوا رنگیں جواں جسموں کا گوشت \nجا بجا پھیلے ہوئے \nبستان رانیں پنڈلیاں \nشرم گاہیں اپنی کتوں سے چھپائے لڑکیاں \nاور جو دیکھا \nوہ آنکھیں دیکھ کر پتھرا گئیں \nاور میں \nدوزخ زدہ جنت میں بیٹھا رہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/mukaalima-utho-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "uTho \njao fauran nahao \nki tum KHwab mein laDkiyon se mile ho \nto phir kya hua \nlaDkiyon se to main roz hi \nghar mein bazar mein aur office mein milta hun \nbaaten bhi karta hun bose bhi leta hun \nmagar \nmagar kuchh nahin \njao ja kar nahao \nachchha agar ye hi zid hai tumhaari \nto main ja raha hun", "en": "uTho \njaao fauran nahāo \nki tum ḳhvāb meñ laḌkiyoñ se mile ho \nto phir kyā huā \nlaḌkiyoñ se to maiñ roz hī \nghar meñ bāzār meñ aur office meñ miltā huuñ \nbāteñ bhī kartā huuñ bose bhī letā huuñ \nmagar \nmagar kuchh nahīñ \njaao jā kar nahāo \nachchhā agar ye hī zid hai tumhārī \nto maiñ jā rahā huuñ", "hi": "उठो \nजाओ फ़ौरन नहाओ \nकि तुम ख़्वाब में लड़कियों से मिले हो \nतो फिर क्या हुआ \nलड़कियों से तो मैं रोज़ ही \nघर में बाज़ार में और ऑफ़िस में मिलता हूँ \nबातें भी करता हूँ बोसे भी लेता हूँ \nमगर \nमगर कुछ नहीं \nजाओ जा कर नहाओ \nअच्छा अगर ये ही ज़िद है तुम्हारी \nतो मैं जा रहा हूँ", "ur": "اٹھو \nجاؤ فوراً نہاؤ \nکہ تم خواب میں لڑکیوں سے ملے ہو \nتو پھر کیا ہوا \nلڑکیوں سے تو میں روز ہی \nگھر میں بازار میں اور آفس میں ملتا ہوں \nباتیں بھی کرتا ہوں بوسے بھی لیتا ہوں \nمگر \nمگر کچھ نہیں \nجاؤ جا کر نہاؤ \nاچھا اگر یہ ہی ضد ہے تمہاری \nتو میں جا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/nazm-main-kal-raat-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "main kal raat \nis shahr ki us saDak par gaya \njahan log \napni sadaon se Dar kar \nsamaat ko nilam kar rahe the \nhar ek shaKHs \nbas bolna chahta tha \nhar ek shaKHs \nmuTThi mein jumle chhupae khaDa tha \nwahan laDkiyan \nlal pili hari titliyon ki tarah \ntairti phir rahi thin \nmagar apne jismon ke sare KHatarnak hisson se KHud Dar rahi thin \nwahan kanch ke chhoTe chhoTe gharaunde bane the \nwahan sukhe sahme daraKHton ke sae ghane the", "en": "maiñ kal raat \nis shahr kī us saḌak par gayā \njahāñ log \napnī sadāoñ se Dar kar \nsamā.at ko nīlām kar rahe the \nhar ik shaḳhs \nbas bolnā chāhtā thā \nhar ik shaḳhs \nmuTThī meñ jumle chhupā.e khaḌā thā \nvahāñ laḌkiyāñ \nlaal piilī harī titliyoñ kī tarah \ntairtī phir rahī thiiñ \nmagar apne jismoñ ke saare ḳhatarnāk hissoñ se ḳhud Dar rahī thiiñ \nvahāñ kāñch ke chhoTe chhoTe gharauñde bane the \nvahāñ sūkhe sahme daraḳhtoñ ke saa.e ghane the", "hi": "मैं कल रात \nइस शहर की उस सड़क पर गया \nजहाँ लोग \nअपनी सदाओं से डर कर \nसमाअ'त को नीलाम कर रहे थे \nहर इक शख़्स \nबस बोलना चाहता था \nहर इक शख़्स \nमुट्ठी में जुमले छुपाए खड़ा था \nवहाँ लड़कियाँ \nलाल पीली हरी तितलियों की तरह \nतैरती फिर रही थीं \nमगर अपने जिस्मों के सारे ख़तरनाक हिस्सों से ख़ुद डर रही थीं \nवहाँ काँच के छोटे छोटे घरौंदे बने थे \nवहाँ सूखे सहमे दरख़्तों के साए घने थे", "ur": "میں کل رات \nاس شہر کی اس سڑک پر گیا \nجہاں لوگ \nاپنی صداؤں سے ڈر کر \nسماعت کو نیلام کر رہے تھے \nہر اک شخص \nبس بولنا چاہتا تھا \nہر اک شخص \nمٹھی میں جملے چھپائے کھڑا تھا \nوہاں لڑکیاں \nلال پیلی ہری تتلیوں کی طرح \nتیرتی پھر رہی تھیں \nمگر اپنے جسموں کے سارے خطرناک حصوں سے خود ڈر رہی تھیں \nوہاں کانچ کے چھوٹے چھوٹے گھروندے بنے تھے \nوہاں سوکھے سہمے درختوں کے سائے گھنے تھے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pachhtaavaa-main-apnii-aankhon-ko-kho-chukaa-jab-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "main apni aankhon ko kho chuka jab \nto raston ka sawal aaya \nsafar ka mujh ko KHayal aaya \nmagar karun kya \nki ab to aankhen hi kho chuka hun \nTaTol kar main \nkahan talak rasta chalunga \nqadam qadam par \nnigah-e-afsos hi malunga", "en": "maiñ apnī āñkhoñ ko kho chukā jab \nto rāstoñ kā savāl aayā \nsafar kā mujh ko ḳhayāl aayā \nmagar karūñ kyā \nki ab to āñkheñ hī kho chukā huuñ \nTaTol kar maiñ \nkahāñ talak rāsta chalūñgā \nqadam qadam par \nnigāh-e-afsos hī malūñgā", "hi": "मैं अपनी आँखों को खो चुका जब \nतो रास्तों का सवाल आया \nसफ़र का मुझ को ख़याल आया \nमगर करूँ क्या \nकि अब तो आँखें ही खो चुका हूँ \nटटोल कर मैं \nकहाँ तलक रास्ता चलूँगा \nक़दम क़दम पर \nनिगाह-ए-अफ़सोस ही मलूँगा", "ur": "میں اپنی آنکھوں کو کھو چکا جب \nتو راستوں کا سوال آیا \nسفر کا مجھ کو خیال آیا \nمگر کروں کیا \nکہ اب تو آنکھیں ہی کھو چکا ہوں \nٹٹول کر میں \nکہاں تلک راستہ چلوں گا \nقدم قدم پر \nنگاہ افسوس ہی ملوں گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/dastaras-hamaarii-dastaras-men-kyaa-hai-kyaa-nahiin-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "hamari dastaras mein kya hai kya nahin \nzamin nahin \nKHala nahin \nki aasman nahin \nhamein to sirf sochna ye chahiye \nki muTThiyan khuli rahen \nhatheliyon se ungliyan juDi rahen \nzamin se panw \npanw se qadam \nqadam se raston ka silsila bana rahe \nhamein to sirf dekhna ye chahiye \nki jis ko log radd karen \naur apni did ki ghaliz chadaron se Dhanp kar shikayaton se bandh den \nhamare jism mawara hon us ghilaf se \nhamari dastaras mein kya hai kya nahin \nbas yahi to shart hai \nhamare jism an-ginat rahen \nmagar hamare sar juDe rahen \nragon mein pyar ka lahu rawan rahe badan badan jawan rahe \nzamin rahe KHala rahe na aasman rahe \nmagar hamein yahi guman rahe \nhamari dastaras mein kya nahin", "en": "hamārī dastaras meñ kyā hai kyā nahīñ \nzamīñ nahīñ \nḳhalā nahīñ \nki āsmāñ nahīñ \nhameñ to sirf sochnā ye chāhiye \nki muTThiyāñ khulī raheñ \nhatheliyoñ se uñgliyāñ juḌī raheñ \nzamīñ se paañv \npaañv se qadam \nqadam se rāstoñ kā silsila banā rahe \nhameñ to sirf dekhnā ye chāhiye \nki jis ko log radd kareñ \naur apnī diid kī ġhalīz chādaroñ se Dhāñp kar shikāyatoñ se bāñdh deñ \nhamāre jism māvarā hoñ us ġhilāf se \nhamārī dastaras meñ kyā hai kyā nahīñ \nbas yahī to shart hai \nhamāre jism an-ginat raheñ \nmagar hamāre sar juḌe raheñ \nragoñ meñ pyaar kā lahū ravāñ rahe badan badan javāñ rahe \nzamīñ rahe ḳhalā rahe na āsmāñ rahe \nmagar hameñ yahī gumāñ rahe \nhamārī dastaras meñ kyā nahīñ", "hi": "हमारी दस्तरस में क्या है क्या नहीं \nज़मीं नहीं \nख़ला नहीं \nकि आसमाँ नहीं \nहमें तो सिर्फ़ सोचना ये चाहिए \nकि मुट्ठियाँ खुली रहें \nहथेलियों से उँगलियाँ जुड़ी रहें \nज़मीं से पाँव \nपाँव से क़दम \nक़दम से रास्तों का सिलसिला बना रहे \nहमें तो सिर्फ़ देखना ये चाहिए \nकि जिस को लोग रद्द करें \nऔर अपनी दीद की ग़लीज़ चादरों से ढाँप कर शिकायतों से बाँध दें \nहमारे जिस्म मावरा हों उस ग़िलाफ़ से \nहमारी दस्तरस में क्या है क्या नहीं \nबस यही तो शर्त है \nहमारे जिस्म अन-गिनत रहें \nमगर हमारे सर जुड़े रहें \nरगों में प्यार का लहू रवाँ रहे बदन बदन जवाँ रहे \nज़मीं रहे ख़ला रहे न आसमाँ रहे \nमगर हमें यही गुमाँ रहे \nहमारी दस्तरस में क्या नहीं", "ur": "ہماری دسترس میں کیا ہے کیا نہیں \nزمیں نہیں \nخلا نہیں \nکہ آسماں نہیں \nہمیں تو صرف سوچنا یہ چاہیے \nکہ مٹھیاں کھلی رہیں \nہتھیلیوں سے انگلیاں جڑی رہیں \nزمیں سے پاؤں \nپاؤں سے قدم \nقدم سے راستوں کا سلسلہ بنا رہے \nہمیں تو صرف دیکھنا یہ چاہیے \nکہ جس کو لوگ رد کریں \nاور اپنی دید کی غلیظ چادروں سے ڈھانپ کر شکایتوں سے باندھ دیں \nہمارے جسم ماورا ہوں اس غلاف سے \nہماری دسترس میں کیا ہے کیا نہیں \nبس یہی تو شرط ہے \nہمارے جسم ان گنت رہیں \nمگر ہمارے سر جڑے رہیں \nرگوں میں پیار کا لہو رواں رہے بدن بدن جواں رہے \nزمیں رہے خلا رہے نہ آسماں رہے \nمگر ہمیں یہی گماں رہے \nہماری دسترس میں کیا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/radd-e-amal-main-aandhiyon-kii-siyaah-yalgaar-se-bachaa-bhii-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "main aandhiyon ki siyah yalghaar se bacha bhi \nto apni manzil na pa sakunga \nki raste main ne apne \nbadal diye hain \ntamam be-laus hausle bhi kuchal diye hain \nsafar mera ab shurua hua hai \nshurua rahega \nhujum milne to do kahin par \nqadam na honge mere zamin par \nbaDho baDho ki sada-e-mazi \nbadan ke saton tabaq mein hogi \nto kya karunga \nki mere andar KHuda nahin hai \njo rok lega \nsafar mera ab shurua rahega", "en": "maiñ āñdhiyoñ kī siyāh yalġhār se bachā bhī \nto apnī manzil na pā sakūñgā \nki rāste maiñ ne apne \nbadal diye haiñ \ntamām be-laus hausle bhī kuchal diye haiñ \nsafar mirā ab shurūa huā hai \nshurūa rahegā \nhujūm milne to do kahīñ par \nqadam na hoñge mire zamīñ par \nbaḌho baḌho kī sadā-e-māzī \nbadan ke sātoñ tabaq meñ hogī \nto kyā karūñgā \nki mere andar ḳhudā nahīñ hai \njo rok legā \nsafar mirā ab shurūa rahegā", "hi": "मैं आँधियों की सियाह यलग़ार से बचा भी \nतो अपनी मंज़िल न पा सकूँगा \nकि रास्ते मैं ने अपने \nबदल दिए हैं \nतमाम बे-लौस हौसले भी कुचल दिए हैं \nसफ़र मिरा अब शुरूअ' हुआ है \nशुरूअ' रहेगा \nहुजूम मिलने तो दो कहीं पर \nक़दम न होंगे मिरे ज़मीं पर \nबढ़ो बढ़ो की सदा-ए-माज़ी \nबदन के सातों तबक़ में होगी \nतो क्या करूँगा \nकि मेरे अंदर ख़ुदा नहीं है \nजो रोक लेगा \nसफ़र मिरा अब शुरूअ' रहेगा", "ur": "میں آندھیوں کی سیاہ یلغار سے بچا بھی \nتو اپنی منزل نہ پا سکوں گا \nکہ راستے میں نے اپنے \nبدل دئے ہیں \nتمام بے لوث حوصلے بھی کچل دئے ہیں \nسفر مرا اب شروع ہوا ہے \nشروع رہے گا \nہجوم ملنے تو دو کہیں پر \nقدم نہ ہوں گے مرے زمیں پر \nبڑھو بڑھو کی صدائے ماضی \nبدن کے ساتوں طبق میں ہوگی \nتو کیا کروں گا \nکہ میرے اندر خدا نہیں ہے \nجو روک لے گا \nسفر مرا اب شروع رہے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/ek-saaat-mehrbaan-saaat-ne-zafar-zaidi-nazms": { "en-rm": "mehrban saat ne \napni god mein \nphulon ka guldasta sajaya \nhawaon ko bulaya \naur kaha dekho \nzamin se aasman tak \nhadd-e-taKHayyul-o-bayan tak \nmakan se la-makan tak \ntum jahan tak jao \nmeri KHushbuen hamrah le jao \nki imshab arsh se aisa sitara main ne paya \nki ghar mera munawwar ho gaya \naaj hi ke din hamare dar pe suraj ne sada di thi \nyahi wo din hai jab \nhum par hamare ghar ke darwaze khule the", "en": "mehrbāñ saa.at ne \napnī god meñ \nphūloñ kā guldasta sajāyā \nhavāoñ ko bulāyā \naur kahā dekho \nzamīñ se āsmāñ tak \nhadd-e-taḳhayyul-o-bayāñ tak \nmakāñ se lā-makāñ tak \ntum jahāñ tak jaao \nmerī ḳhushbueñ hamrāh le jaao \nki imshab arsh se aisā sitāra maiñ ne paayā \nki ghar merā munavvar ho gayā \naaj hī ke din hamāre dar pe sūraj ne sadā dī thī \nyahī vo din hai jab \nham par hamāre ghar ke darvāze khule the", "hi": "मेहरबाँ साअ'त ने \nअपनी गोद में \nफूलों का गुलदस्ता सजाया \nहवाओं को बुलाया \nऔर कहा देखो \nज़मीं से आसमाँ तक \nहद्द-ए-तख़य्युल-ओ-बयाँ तक \nमकाँ से ला-मकाँ तक \nतुम जहाँ तक जाओ \nमेरी ख़ुशबुएँ हमराह ले जाओ \nकि इमशब अर्श से ऐसा सितारा मैं ने पाया \nकि घर मेरा मुनव्वर हो गया \nआज ही के दिन हमारे दर पे सूरज ने सदा दी थी \nयही वो दिन है जब \nहम पर हमारे घर के दरवाज़े खुले थे", "ur": "مہرباں ساعت نے \nاپنی گود میں \nپھولوں کا گلدستہ سجایا \nہواؤں کو بلایا \nاور کہا دیکھو \nزمیں سے آسماں تک \nحد تخیل و بیاں تک \nمکاں سے لا مکاں تک \nتم جہاں تک جاؤ \nمیری خوشبوئیں ہم راہ لے جاؤ \nکہ امشب عرش سے ایسا ستارہ میں نے پایا \nکہ گھر میرا منور ہو گیا \nآج ہی کے دن ہمارے در پہ سورج نے صدا دی تھی \nیہی وہ دن ہے جب \nہم پر ہمارے گھر کے دروازے کھلے تھے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-alam": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-sambhali": { "https://www.rekhta.org/nazms/priit-kii-holii-ab-ke-baras-phaagun-men-kisii-se-aisii-khelii-holii-sakhii-zafar-sambhali-nazms": { "en-rm": "ab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi \nprit ke pakke rang se jis ne rang di man ki choli sakhi \n\ndarpan se jab nain mile to rah gai main bhi dang \nprit se us ki aur hua tha sundar mukh ka rang \nsakhiyon ne jab bhed ye puchha laj se kuchh na boli sakhi \nab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi \n\nmang mein meri us ne bhara tha jis dam lal gulal \nsharm se us dam aur hue the mere gulabi gal \nus ne tab mere honTon par pyar ki madira kholi sakhi \nab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi \n\nchhoD gaya wo jab se mujh ko us ki yaad satae \nmujh birhan ka us bin kya hai haal kaha na jae \nitni der rahi main sukh se jitni der ko so li sakhi \nab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi \n\nyaad kare hai us ko mere dil ki ek ek dhaDkan \npairon mein to pael taDpe aur hathon mein kangan \nDhunDne us ko main sapne mein nagri-nagri Doli sakhi \nab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi \n\naisi abhagan hun main jis ko prit na aai ras \nchita ki bhanti mujh ko jalae piya milan ki aas \nbhed mera mat kahna kisi se dekh meri ai bholi sakhi \nab ke baras phagun mein kisi se aisi kheli holi sakhi", "en": "ab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī \npriit ke pakke rang se jis ne rang dī man kī cholī sakhī \n\ndarpan se jab nain mile to rah ga.ī maiñ bhī dang \npriit se us kī aur huā thā sundar mukh kā rang \nsakhiyoñ ne jab bhed ye pūchhā laaj se kuchh na bolī sakhī \nab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī \n\nmaañg meñ merī us ne bharā thā jis dam laal gulāl \nsharm se us dam aur hue the mere gulābī gaal \nus ne tab mere hoñToñ par pyaar kī madirā kholī sakhī \nab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī \n\nchhoḌ gayā vo jab se mujh ko us kī yaad satā.e \nmujh birhan kā us bin kyā hai haal kahā na jaa.e \nitnī der rahī maiñ sukh se jitnī der ko so lī sakhī \nab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī \n\nyaad kare hai us ko mere dil kī ik ik dhaḌkan \npairoñ meñ to paa.el taḌpe aur hāthoñ meñ kangan \nDhūñDne us ko maiñ sapne meñ nagrī-nagrī Dolī sakhī \nab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī \n\naisī abhāgan huuñ maiñ jis ko priit na aa.ī raas \nchitā kī bhāñti mujh ko jalā.e piyā milan kī aas \nbhed mirā mat kahnā kisī se dekh mirī ai bholī sakhī \nab ke baras phāgun meñ kisī se aisī khelī holī sakhī", "hi": "अब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी \nप्रीत के पक्के रंग से जिस ने रंग दी मन की चोली सखी \n\nदर्पन से जब नैन मिले तो रह गई मैं भी दंग \nप्रीत से उस की और हुआ था सुंदर मुख का रंग \nसखियों ने जब भेद ये पूछा लाज से कुछ न बोली सखी \nअब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी \n\nमाँग में मेरी उस ने भरा था जिस दम लाल गुलाल \nशर्म से उस दम और हुए थे मेरे गुलाबी गाल \nउस ने तब मेरे होंटों पर प्यार की मदिरा खोली सखी \nअब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी \n\nछोड़ गया वो जब से मुझ को उस की याद सताए \nमुझ बिरहन का उस बिन क्या है हाल कहा न जाए \nइतनी देर रही मैं सुख से जितनी देर को सो ली सखी \nअब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी \n\nयाद करे है उस को मेरे दिल की इक इक धड़कन \nपैरों में तो पायल तड़पे और हाथों में कंगन \nढूँडने उस को मैं सपने में नगरी-नगरी डोली सखी \nअब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी \n\nऐसी अभागन हूँ मैं जिस को प्रीत न आई रास \nचिता की भाँति मुझ को जलाए पिया मिलन की आस \nभेद मिरा मत कहना किसी से देख मिरी ऐ भोली सखी \nअब के बरस फागुन में किसी से ऐसी खेली होली सखी", "ur": "اب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی \nپریت کے پکے رنگ سے جس نے رنگ دی من کی چولی سکھی \n\nدرپن سے جب نین ملے تو رہ گئی میں بھی دنگ \nپریت سے اس کی اور ہوا تھا سندر مکھ کا رنگ \nسکھیوں نے جب بھید یہ پوچھا لاج سے کچھ نہ بولی سکھی \nاب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی \n\nمانگ میں میری اس نے بھرا تھا جس دم لال گلال \nشرم سے اس دم اور ہوئے تھے میرے گلابی گال \nاس نے تب میرے ہونٹوں پر پیار کی مدرا کھولی سکھی \nاب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی \n\nچھوڑ گیا وہ جب سے مجھ کو اس کی یاد ستائے \nمجھ برہن کا اس بن کیا ہے حال کہا نہ جائے \nاتنی دیر رہی میں سکھ سے جتنی دیر کو سو لی سکھی \nاب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی \n\nیاد کرے ہے اس کو میرے دل کی اک اک دھڑکن \nپیروں میں تو پائل تڑپے اور ہاتھوں میں کنگن \nڈھونڈنے اس کو میں سپنے میں نگری نگری ڈولی سکھی \nاب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی \n\nایسی ابھاگن ہوں میں جس کو پریت نہ آئی راس \nچتا کی بھانتی مجھ کو جلائے پیا ملن کی آس \nبھید مرا مت کہنا کسی سے دیکھ مری اے بھولی سکھی \nاب کے برس پھاگن میں کسی سے ایسی کھیلی ہولی سکھی" }, "https://www.rekhta.org/nazms/iid-kaa-chaand-lo-phir-ufuq-pe-aaya-nazar-iid-kaa-hilaal-zafar-sambhali-nazms": { "en-rm": "lo phir ufuq pe aaya nazar id ka hilal \nphir yaad aaya mujh ko koi paikar-e-jamal \naane lage hain zehn mein mazi ke phir KHayal \nbetab ho ke kar hi diya dil ne ye sawal \nis sal bhi kisi ki mujhe ho sakegi did \nis sal bhi 'zafar' ye kaho ho sakegi eid \n\nsun kar sawal dil ka main ranjur ho gaya \npatthar se jaise shisha koi chur ho gaya \npi kar gham-e-hayat ko maKHmur ho gaya \nutra nasha to kahne pe majbur ho gaya \nkya us ki eid hogi jo bichhDa ho yar se \nsukhe hue shajar ko gharaz kya bahaar se", "en": "lo phir ufuq pe aaya nazar iid kā hilāl \nphir yaad aaya mujh ko koī paikar-e-jamāl \naane lage haiñ zehn meñ maazī ke phir ḳhayāl \nbetāb ho ke kar hī diyā dil ne ye savāl \nis saal bhī kisī kī mujhe ho sakegī diid \nis saal bhī 'zafar' ye kaho ho sakegī eid \n\nsun kar savāl dil kā maiñ ranjūr ho gayā \npatthar se jaise shīsha koī chuur ho gayā \npī kar ġham-e-hayāt ko maḳhmūr ho gayā \nutrā nasha to kahne pe majbūr ho gayā \nkyā us kī eid hogī jo bichhḌā ho yaar se \nsūkhe hue shajar ko ġharaz kyā bahār se", "hi": "लो फिर उफ़ुक़ पे आया नज़र ईद का हिलाल \nफिर याद आया मुझ को कोई पैकर-ए-जमाल \nआने लगे हैं ज़ेहन में माज़ी के फिर ख़याल \nबेताब हो के कर ही दिया दिल ने ये सवाल \nइस साल भी किसी की मुझे हो सकेगी दीद \nइस साल भी 'ज़फ़र' ये कहो हो सकेगी ईद \n\nसुन कर सवाल दिल का मैं रंजूर हो गया \nपत्थर से जैसे शीशा कोई चूर हो गया \nपी कर ग़म-ए-हयात को मख़मूर हो गया \nउतरा नशा तो कहने पे मजबूर हो गया \nक्या उस की ईद होगी जो बिछड़ा हो यार से \nसूखे हुए शजर को ग़रज़ क्या बहार से", "ur": "لو پھر افق پہ آیا نظر عید کا ہلال \nپھر یاد آیا مجھ کو کوئی پیکر جمال \nآنے لگے ہیں ذہن میں ماضی کے پھر خیال \nبیتاب ہو کے کر ہی دیا دل نے یہ سوال \nاس سال بھی کسی کی مجھے ہو سکے گی دید \nاس سال بھی ظفرؔ یہ کہو ہو سکے گی عید \n\nسن کر سوال دل کا میں رنجور ہو گیا \nپتھر سے جیسے شیشہ کوئی چور ہو گیا \nپی کر غم حیات کو مخمور ہو گیا \nاترا نشہ تو کہنے پہ مجبور ہو گیا \nکیا اس کی عید ہوگی جو بچھڑا ہو یار سے \nسوکھے ہوئے شجر کو غرض کیا بہار سے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/teraa-khat-jab-mire-naam-tire-pyaar-kaa-khat-aataa-hai-zafar-sambhali-nazms": { "en-rm": "jab mere nam tere pyar ka KHat aata hai \nchand lamhon ko gham-e-hijr bhi miT jata hai \n\naisa lagta hai tera KHat nahin tu aaya hai \nis tawassul se tasawwur mein tujhe paya hai \nya ki ye KHwab gham-e-hijr ne dikhlaya hai \nKHat ne phir qissa-e-mazi mera dohraya hai \n\njab ye aata hai teri yaad mein taDpata hai \njab mere nam tere pyar ka KHat aata hai \n\nKHat ke alfaz se yaad aata hai tera lahja \nyaad aata hai rifaqat ka teri har lamha \naaj bhi tujh se bichhaDne ka hai dil ko sadma \nab wo derina mohabbat hai adhura qissa \n\ntera KHat ahd-e-guzashta ko bhi dohraata hai \njab mere nam tere pyar ka KHat aata hai \n\naaya KHat tera umidon ka farishta ban kar \nya ki aaya meri qismat ka nawishta ban kar \nsamne aaya hai jo ahd-e-guzishta ban kar \n\ntera KHat mujh ko teri yaad mein rulwata hai \njab mere nam tere pyar ka KHat aata hai \n\nyaad hain ab bhi tere pyar ki baaten mujh ko \nyaad hain sari mohabbat ki wo ghaten mujh ko \nyaad hain wasl ki wo chandni raaten mujh ko \nyaad hain ishq mein khai hui maten mujh ko \n\ntera KHat phir wahi ehsas jaga jata hai \njab mere nam tere pyar ka KHat aata hai", "en": "jab mire naam tire pyaar kā ḳhat aatā hai \nchand lamhoñ ko ġham-e-hijr bhī miT jaatā hai \n\naisā lagtā hai tirā ḳhat nahīñ tū aaya hai \nis tavassul se tasavvur meñ tujhe paayā hai \nyā ki ye ḳhvāb ġham-e-hijr ne dikhlāyā hai \nḳhat ne phir qissa-e-māzī mirā dohrāyā hai \n\njab ye aatā hai tirī yaad meñ taḌpātā hai \njab mire naam tire pyaar kā ḳhat aatā hai \n\nḳhat ke alfāz se yaad aatā hai terā lahja \nyaad aatā hai rifāqat kā tirī har lamha \naaj bhī tujh se bichhaḌne kā hai dil ko sadma \nab vo derīna mohabbat hai adhūrā qissa \n\nterā ḳhat ahd-e-guzashta ko bhī dohrātā hai \njab mire naam tire pyaar kā ḳhat aatā hai \n\naaya ḳhat terā umīdoñ kā farishta ban kar \nyā ki aaya mirī qismat kā navishta ban kar \nsāmne aaya hai jo ahd-e-guzishta ban kar \n\nterā ḳhat mujh ko tirī yaad meñ rulvātā hai \njab mire naam tire pyaar kā ḳhat aatā hai \n\nyaad haiñ ab bhī tire pyaar kī bāteñ mujh ko \nyaad haiñ saarī mohabbat kī vo ghāteñ mujh ko \nyaad haiñ vasl kī vo chāñdnī rāteñ mujh ko \nyaad haiñ ishq meñ khaa.ī huī māteñ mujh ko \n\nterā ḳhat phir vahī ehsās jagā jaatā hai \njab mire naam tire pyaar kā ḳhat aatā hai", "hi": "जब मिरे नाम तिरे प्यार का ख़त आता है \nचंद लम्हों को ग़म-ए-हिज्र भी मिट जाता है \n\nऐसा लगता है तिरा ख़त नहीं तू आया है \nइस तवस्सुल से तसव्वुर में तुझे पाया है \nया कि ये ख़्वाब ग़म-ए-हिज्र ने दिखलाया है \nख़त ने फिर क़िस्सा-ए-माज़ी मिरा दोहराया है \n\nजब ये आता है तिरी याद में तड़पाता है \nजब मिरे नाम तिरे प्यार का ख़त आता है \n\nख़त के अल्फ़ाज़ से याद आता है तेरा लहजा \nयाद आता है रिफ़ाक़त का तिरी हर लम्हा \nआज भी तुझ से बिछड़ने का है दिल को सदमा \nअब वो देरीना मोहब्बत है अधूरा क़िस्सा \n\nतेरा ख़त अहद-ए-गुज़शता को भी दोहराता है \nजब मिरे नाम तिरे प्यार का ख़त आता है \n\nआया ख़त तेरा उमीदों का फ़रिश्ता बन कर \nया कि आया मिरी क़िस्मत का नविश्ता बन कर \nसामने आया है जो अहद-ए-गुज़िश्ता बन कर \n\nतेरा ख़त मुझ को तिरी याद में रुलवाता है \nजब मिरे नाम तिरे प्यार का ख़त आता है \n\nयाद हैं अब भी तिरे प्यार की बातें मुझ को \nयाद हैं सारी मोहब्बत की वो घातें मुझ को \nयाद हैं वस्ल की वो चाँदनी रातें मुझ को \nयाद हैं इश्क़ में खाई हुई मातें मुझ को \n\nतेरा ख़त फिर वही एहसास जगा जाता है \nजब मिरे नाम तिरे प्यार का ख़त आता है", "ur": "جب مرے نام ترے پیار کا خط آتا ہے \nچند لمحوں کو غم ہجر بھی مٹ جاتا ہے \n\nایسا لگتا ہے ترا خط نہیں تو آیا ہے \nاس توسل سے تصور میں تجھے پایا ہے \nیا کہ یہ خواب غم ہجر نے دکھلایا ہے \nخط نے پھر قصۂ ماضی مرا دہرایا ہے \n\nجب یہ آتا ہے تری یاد میں تڑپاتا ہے \nجب مرے نام ترے پیار کا خط آتا ہے \n\nخط کے الفاظ سے یاد آتا ہے تیرا لہجہ \nیاد آتا ہے رفاقت کا تری ہر لمحہ \nآج بھی تجھ سے بچھڑنے کا ہے دل کو صدمہ \nاب وہ دیرینہ محبت ہے ادھورا قصہ \n\nتیرا خط عہد گذشتہ کو بھی دہراتا ہے \nجب مرے نام ترے پیار کا خط آتا ہے \n\nآیا خط تیرا امیدوں کا فرشتہ بن کر \nیا کہ آیا مری قسمت کا نوشتہ بن کر \nسامنے آیا ہے جو عہد گزشتہ بن کر \n\nتیرا خط مجھ کو تری یاد میں رلواتا ہے \nجب مرے نام ترے پیار کا خط آتا ہے \n\nیاد ہیں اب بھی ترے پیار کی باتیں مجھ کو \nیاد ہیں ساری محبت کی وہ گھاتیں مجھ کو \nیاد ہیں وصل کی وہ چاندنی راتیں مجھ کو \nیاد ہیں عشق میں کھائی ہوئی ماتیں مجھ کو \n\nتیرا خط پھر وہی احساس جگا جاتا ہے \nجب مرے نام ترے پیار کا خط آتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-tabish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-moradabadi": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zaheen-bikaneri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-fatehpuri": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-siddiqui": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-rabab": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zaheer-abbas-saer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-ahmad-zaheer": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-sayyad": { "https://www.rekhta.org/nazms/daastaan-go-miir-baaqir-alii-zafar-sayyad-nazms": { "en-rm": "mir-baqir-ali \ntum ne phir bich mein dastan rok di \nshah-e-gul-fam gunjal tilismon ki gutthiyon ko suljhata \nsarsar jangal ke shoala nafas azdahon se nimaTta \nbayaban-e-hairat ki be-ant wusat ko sar kar ke \npahre pe mamur yak-chashm dewon ki nazren bacha \nsabz qile ki unchi kagar phand kar \nmah-jabin ke muambar shabistan tak aan pahuncha hai \naur is taraf haq-o-taghut madd-e-muqabil hain \naankhen jidhar dekhti hain kulhaDon ki nezon ki barchhon ki faslen khaDi lahlahati nazar aa rahi hain \njari surma aamne samne hinhinate alif hote ghoDon pe zanu jamae hue muntazir hain \nabhi tabl par thap paDne ko hai \naur idhar shahzada tilismi mahal ke hasin dudhiya burj mein shah-zadi ke hajle ke andar \nabhi lajwardi chhapar-khaT ka zar-baft parda uTha hi raha hai \nmagar mir-baqir-ali tum ne phir bich mein dastan rok di \nrahdari munaqqash dar-o-baam sat-rang qalin billor qindil fawwara barbat sunata \njharokon pe lahraate pardon ki qaus-e-quzah \nmemana maysara qalb saqa jinah \naahani KHud se jhankti murtaish putliyan \nrazm-gah ki kaDi dhup mein ek sakit pharera \nchhapar-khaT pe soi hui shah-zadi ke pairon pe mehndi ki belen \nfasahat ke dariya bahate chale ja rahe ho \nbalaghat ke moti luTate chale ja rahe ho \nmagar mir-baqir-ali dastan-go suno \ndastan sunne wale to sadiyan huin uTh ke ja bhi chuke hain \ntum apne tilismati qisse ke pur-pech tagon mein aise lipaTte gae ho \nki tum ko KHabar hi nahin \nsamne wali nukkaD pe ek aane ki biscope aa gai hai", "en": "mīr-bāqir-alī \ntum ne phir biich meñ dāstāñ rok dī \nshāh-e-gul-fām gunjal tilismoñ kī gutthiyoñ ko suljhātā \nsarsār jangal ke sho.ala nafas azdahoñ se nimaTtā \nbayābān-e-hairat kī be-ant vus.at ko sar kar ke \npahre pe māmūr yak-chashm devoñ kī nazreñ bachā \nsabz qile kī ūñchī kagar phāñd kar \nmah-jabīñ ke muambar shabistān tak aan pahuñchā hai \naur is taraf haq-o-tāġhūt madd-e-muqābil haiñ \nāñkheñ jidhar dekhtī haiñ kulhāḌoñ kī nezoñ kī barchhoñ kī fasleñ khaḌī lahlahātī nazar aa rahī haiñ \njarī sūrmā aamne sāmne hinhināte alif hote ghoḌoñ pe zaanū jamā.e hue muntazir haiñ \nabhī tabl par thaap paḌne ko hai \naur idhar shāhzāda tilismī mahal ke hasīñ dūdhiyā burj meñ shāh-zādī ke hajle ke andar \nabhī lājvardī chhapar-khaT kā zar-baft parda uThā hī rahā hai \nmagar mīr-bāqir-alī tum ne phir biich meñ dāstāñ rok dī \nrāhdārī munaqqash dar-o-bām sat-rang qālīn billor qindīl favvāra barbat sunātā \njharokoñ pe lahrāte pardoñ kī qaus-e-quzah \nmemana maysara qalb saaqa jināh \nāhanī ḳhuud se jhāñktī murta.ish putliyāñ \nrazm-gah kī kaḌī dhuup meñ ek sākit pharerā \nchhapar-khaT pe soī huī shāh-zādī ke pairoñ pe mehñdī kī beleñ \nfasāhat ke dariyā bahāte chale jā rahe ho \nbalāġhat ke motī luTāte chale jā rahe ho \nmagar mīr-bāqir-alī dāstāñ-go suno \ndāstāñ sunñe vaale to sadiyāñ huiiñ uTh ke jā bhī chuke haiñ \ntum apne tilismātī qisse ke pur-pech tāgoñ meñ aise lipaTte ga.e ho \nki tum ko ḳhabar hī nahīñ \nsāmne vaalī nukkaḌ pe ik aane kī biscope aa ga.ī hai", "hi": "मीर-बाक़िर-अली \nतुम ने फिर बीच में दास्ताँ रोक दी \nशाह-ए-गुलफ़ाम गुंजल तिलिस्मों की गुत्थियों को सुलझाता \nसरसार जंगल के शो'ला नफ़स अज़दहों से निमटता \nबयाबान-ए-हैरत की बे-अंत वुसअ'त को सर कर के \nपहरे पे मामूर यक-चश्म देवों की नज़रें बचा \nसब्ज़ क़िले की ऊँची कगर फाँद कर \nमह-जबीं के मुअंबर शबिस्तान तक आन पहुँचा है \nऔर इस तरफ़ हक़-ओ-ताग़ूत मद्द-ए-मुक़ाबिल हैं \nआँखें जिधर देखती हैं कुल्हाड़ों की नेज़ों की बर्छों की फ़स्लें खड़ी लहलहाती नज़र आ रही हैं \nजरी सूरमा आमने सामने हिनहिनाते अलिफ़ होते घोड़ों पे ज़ानू जमाए हुए मुंतज़िर हैं \nअभी तब्ल पर थाप पड़ने को है \nऔर इधर शाहज़ादा तिलिस्मी महल के हसीं दूधिया बुर्ज में शाह-ज़ादी के हजले के अंदर \nअभी लाजवर्दी छपर-खट का ज़र-बफ़्त पर्दा उठा ही रहा है \nमगर मीर-बाक़िर-अली तुम ने फिर बीच में दास्ताँ रोक दी \nराहदारी मुनक़्क़श दर-ओ-बाम सत-रंग क़ालीन बिल्लोर क़िंदील फ़व्वारा बरबत सुनाता \nझरोकों पे लहराते पर्दों की क़ौस-ए-क़ुज़ह \nमेमना मैसरा क़ल्ब साक़ा जिनाह \nआहनी ख़ूद से झाँकती मुर्तइश पुतलियाँ \nरज़्म-गह की कड़ी धूप में एक साकित फरेरा \nछपर-खट पे सोई हुई शाह-ज़ादी के पैरों पे मेहंदी की बेलें \nफ़साहत के दरिया बहाते चले जा रहे हो \nबलाग़त के मोती लुटाते चले जा रहे हो \nमगर मीर-बाक़िर-अली दास्ताँ-गो सुनो \nदास्ताँ सुनने वाले तो सदियाँ हुईं उठ के जा भी चुके हैं \nतुम अपने तिलिस्माती क़िस्से के पुर-पेच तागों में ऐसे लिपटते गए हो \nकि तुम को ख़बर ही नहीं \nसामने वाली नुक्कड़ पे इक आने की बाइस्कोप आ गई है", "ur": "میر باقر علی \nتم نے پھر بیچ میں داستاں روک دی \nشاہ گل فام گنجل طلسموں کی گتھیوں کو سلجھاتا \nصرصار جنگل کے شعلہ نفس اژدہوں سے نمٹتا \nبیابان حیرت کی بے انت وسعت کو سر کر کے \nپہرے پہ مامور یک چشم دیووں کی نظریں بچا \nسبز قلعے کی اونچی کگر پھاند کر \nمہ جبیں کے معنبر شبستان تک آن پہنچا ہے \nاور اس طرف حق و طاغوت مد مقابل ہیں \nآنکھیں جدھر دیکھتی ہیں کلہاڑوں کی نیزوں کی برچھوں کی فصلیں کھڑی لہلہاتی نظر آ رہی ہیں \nجری سورما آمنے سامنے ہنہناتے الف ہوتے گھوڑوں پہ زانو جمائے ہوئے منتظر ہیں \nابھی طبل پر تھاپ پڑنے کو ہے \nاور ادھر شاہزادہ طلسمی محل کے حسیں دودھیا برج میں شاہ زادی کے حجلے کے اندر \nابھی لاجوردی چھپر کھٹ کا زر بفت پردہ اٹھا ہی رہا ہے \nمگر میر باقر علی تم نے پھر بیچ میں داستاں روک دی \nراہداری منقش در و بام ست رنگ قالین بلور قندیل فوارہ بربط سناتا \nجھروکوں پہ لہراتے پردوں کی قوس قزح \nمیمنہ میسرہ قلب ساقہ جناح \nآہنی خود سے جھانکتی مرتعش پتلیاں \nرزم گہہ کی کڑی دھوپ میں ایک ساکت پھریرا \nچھپر کھٹ پہ سوئی ہوئی شاہ زادی کے پیروں پہ مہندی کی بیلیں \nفصاحت کے دریا بہاتے چلے جا رہے ہو \nبلاغت کے موتی لٹاتے چلے جا رہے ہو \nمگر میر باقر علی داستاں گو سنو \nداستاں سننے والے تو صدیاں ہوئیں اٹھ کے جا بھی چکے ہیں \nتم اپنے طلسماتی قصے کے پر پیچ تاگوں میں ایسے لپٹتے گئے ہو \nکہ تم کو خبر ہی نہیں \nسامنے والی نکڑ پہ اک آنے کی بائیسکوپ آ گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/nazms/diivaar-samundar-khaan-ik-pashtuu-kaa-shaair-zafar-sayyad-nazms": { "en-rm": "samundar KHan ek pashtu ka shair \nja raha tha ganw se dur ek virane mein \nyak dam ek jhapaka sa hua \naur zehn ke parde pe ek dhundla hayula banne aur miTne laga \npar shumi-e-qismat qalam hi jeb mein tha aur na kaghaz ka koi purza \nsamundar KHan ruk kar aur ek patthar pe Tik kar mich kar aankhon ko \nduniya aur ma-fiha se begana hua \n\nphir sham ko ganw ke logon ne ajab nazzara dekha \nDhalte sayon mein samundar KHan wo pashtu ka shair \nDagmagata hanpta apne pasine mein nahata \npiTh par do man ki ek chaTTan lade \nganw ki sarhad mein daKHil ho raha hai \n\naur us ke ba'd aadat ban gai us ki \nsamundar KHan virane se bhaari sil \nkoi jab tak uTha ke ghar na lata tha \nto us par nazm ki ek satr tak ilqa na hoti thi \n\nso rafta rafta us ki koThari dalan aur chhat \nan-ghaDi be-Dhab silon ke bojh se dabte gae \nek din samundar KHan wo pashtu ka shair \nkhurduri nazmon ke us ambar ke niche dhansa paya gaya", "en": "samundar ḳhaan ik pashtū kā shā.ir \njā rahā thā gaañv se duur ek vīrāne meñ \nyak dam ik jhapākā sā huā \naur zehn ke parde pe ik dhuñdlā hayūlā banñe aur miTne lagā \npar shūmī-e-qismat qalam hī jeb meñ thā aur na kāġhaz kā koī purza \nsamundar ḳhaan ruk kar aur ik patthar pe Tik kar miich kar āñkhoñ ko \nduniyā aur mā-fīhā se begāna huā \n\nphir shaam ko gaañv ke logoñ ne ajab nazzāra dekhā \nDhalte sāyoñ meñ samundar ḳhaan vo pashtū kā shā.ir \nDagmagātā hāñptā apne pasīne meñ nahātā \npiiTh par do man kī ik chaTTān laade \ngaañv kī sarhad meñ dāḳhil ho rahā hai \n\naur us ke baa'd aadat ban ga.ī us kī \nsamundar ḳhaan vīrāne se bhārī sil \nkoī jab tak uThā ke ghar na laatā thā \nto us par nazm kī ik satr tak ilqā na hotī thī \n\nso rafta rafta us kī koTharī dālān aur chhat \nan-ghaḌī be-Dhab siloñ ke bojh se dabte ga.e \nik din samundar ḳhaan vo pashtū kā shā.ir \nkhurdurī nazmoñ ke us ambār ke nīche dhañsā paayā gayā", "hi": "समुंदर ख़ान इक पश्तू का शाइ'र \nजा रहा था गाँव से दूर एक वीराने में \nयक दम इक झपाका सा हुआ \nऔर ज़ह्न के पर्दे पे इक धुँदला हयूला बनने और मिटने लगा \nपर शूमी-ए-क़िस्मत क़लम ही जेब में था और न काग़ज़ का कोई पुर्ज़ा \nसमुंदर ख़ान रुक कर और इक पत्थर पे टिक कर मीच कर आँखों को \nदुनिया और मा-फ़ीहा से बेगाना हुआ \n\nफिर शाम को गाँव के लोगों ने अजब नज़्ज़ारा देखा \nढलते सायों में समुंदर ख़ान वो पश्तू का शाइ'र \nडगमगाता हाँफता अपने पसीने में नहाता \nपीठ पर दो मन की इक चट्टान लादे \nगाँव की सरहद में दाख़िल हो रहा है \n\nऔर उस के बा'द आदत बन गई उस की \nसमुंदर ख़ान वीराने से भारी सिल \nकोई जब तक उठा के घर न लाता था \nतो उस पर नज़्म की इक सत्र तक इल्क़ा न होती थी \n\nसो रफ़्ता रफ़्ता उस की कोठरी दालान और छत \nअन-घड़ी बे-ढब सिलों के बोझ से दबते गए \nइक दिन समुंदर ख़ान वो पश्तू का शाइ'र \nखुरदुरी नज़्मों के उस अम्बार के नीचे धँसा पाया गया", "ur": "سمندر خان اک پشتو کا شاعر \nجا رہا تھا گاؤں سے دور ایک ویرانے میں \nیک دم اک جھپاکا سا ہوا \nاور ذہن کے پردے پہ اک دھندلا ہیولیٰ بننے اور مٹنے لگا \nپر شومیٔ قسمت قلم ہی جیب میں تھا اور نہ کاغذ کا کوئی پرزہ \nسمندر خان رک کر اور اک پتھر پہ ٹک کر میچ کر آنکھوں کو \nدنیا اور ما فیہا سے بیگانہ ہوا \n\nپھر شام کو گاؤں کے لوگوں نے عجب نظارہ دیکھا \nڈھلتے سایوں میں سمندر خان وہ پشتو کا شاعر \nڈگمگاتا ہانپتا اپنے پسینے میں نہاتا \nپیٹھ پر دو من کی اک چٹان لادے \nگاؤں کی سرحد میں داخل ہو رہا ہے \n\nاور اس کے بعد عادت بن گئی اس کی \nسمندر خان ویرانے سے بھاری سل \nکوئی جب تک اٹھا کے گھر نہ لاتا تھا \nتو اس پر نظم کی اک سطر تک القا نہ ہوتی تھی \n\nسو رفتہ رفتہ اس کی کوٹھری دالان اور چھت \nان گھڑی بے ڈھب سلوں کے بوجھ سے دبتے گئے \nاک دن سمندر خان وہ پشتو کا شاعر \nکھردری نظموں کے اس انبار کے نیچے دھنسا پایا گیا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/pluto-mire-pyaare-bachche-zafar-sayyad-nazms": { "en-rm": "mere pyare bachche \nbaDa zulm tum par hua hai \nba-yak jumbish-e-sar tumhein apni masnad se mazul hona paDa hai \nsamajh mein nahin aata aisi KHata kya hui tum se \nmana ki tum apne bhaiyon se Thagne the \nya phir tumhaara Thikana muqarrar nahin tha \ntum apni hadon se bhaTak kar kisi aur ke daere mein \ndar-andaz hote the \n\nmain jaanta hun tumhaare badan par se andoh ka sail guzra hai \nlekin meri baat ka tum bura mat manana \nagar main kahun ye ki tum pahle hi din se is masnad-e-aliya ke taqaddus \nke laeq nahin the \nso jitne baras tum ne is swang mein karr-o-far se guzare hain \nun par qanaat karo \n\naur zamin ke kisi dur-uftada goshe mein \nmaktab ko jate hue ek bachche ki aankhon se \nye baat sun kar \nagar ek aansu gira hai \nuse saint kar taqche mein saja lo \nKHalaon ke yaKH-basta be-nur patal mein ye sitara tumhaara sahaara banega", "en": "mire pyāre bachche \nbaḌā zulm tum par huā hai \nba-yak jumbish-e-sar tumheñ apnī masnad se ma.azūl honā paḌā hai \nsamajh meñ nahīñ aatā aisī ḳhatā kyā huī tum se \nmaanā ki tum apne bhā.iyoñ se Thagne the \nyā phir tumhārā Thikānā muqarrar nahīñ thā \ntum apnī hadoñ se bhaTak kar kisī aur ke dā.ere meñ \ndar-andāz hote the \n\nmaiñ jāntā huuñ tumhāre badan par se andoh kā sail guzrā hai \nlekin mirī baat kā tum burā mat manānā \nagar maiñ kahūñ ye ki tum pahle hī din se is masnad-e-āliya ke taqaddus \nke laa.eq nahīñ the \nso jitne baras tum ne is svāñg meñ karr-o-far se guzāre haiñ \nun par qanā.at karo \n\naur zamīñ ke kisī dūr-uftāda goshe meñ \nmaktab ko jaate hue ek bachche kī āñkhoñ se \nye baat sun kar \nagar ek aañsū girā hai \nuse saiñt kar tāqche meñ sajā lo \nḳhalāoñ ke yaḳh-basta be-nūr pātāl meñ ye sitāra tumhārā sahārā banegā", "hi": "मिरे प्यारे बच्चे \nबड़ा ज़ुल्म तुम पर हुआ है \nब-यक जुम्बिश-ए-सर तुम्हें अपनी मसनद से मा'ज़ूल होना पड़ा है \nसमझ में नहीं आता ऐसी ख़ता क्या हुई तुम से \nमाना कि तुम अपने भाइयों से ठगने थे \nया फिर तुम्हारा ठिकाना मुक़र्रर नहीं था \nतुम अपनी हदों से भटक कर किसी और के दाएरे में \nदर-अंदाज़ होते थे \n\nमैं जानता हूँ तुम्हारे बदन पर से अंदोह का सैल गुज़रा है \nलेकिन मिरी बात का तुम बुरा मत मनाना \nअगर मैं कहूँ ये कि तुम पहले ही दिन से इस मस्नद-ए-आलीया के तक़द्दुस \nके लाएक़ नहीं थे \nसो जितने बरस तुम ने इस स्वाँग में कर्र-ओ-फ़र से गुज़ारे हैं \nउन पर क़नाअत करो \n\nऔर ज़मीं के किसी दूर-उफ़्तादा गोशे में \nमकतब को जाते हुए एक बच्चे की आँखों से \nये बात सुन कर \nअगर एक आँसू गिरा है \nउसे सैंत कर ताक़चे में सजा लो \nख़लाओं के यख़-बस्ता बे-नूर पाताल में ये सितारा तुम्हारा सहारा बनेगा", "ur": "مرے پیارے بچے \nبڑا ظلم تم پر ہوا ہے \nبہ یک جنبش سر تمہیں اپنی مسند سے معزول ہونا پڑا ہے \nسمجھ میں نہیں آتا ایسی خطا کیا ہوئی تم سے \nمانا کہ تم اپنے بھائیوں سے ٹھگنے تھے \nیا پھر تمہارا ٹھکانا مقرر نہیں تھا \nتم اپنی حدوں سے بھٹک کر کسی اور کے دائرے میں \nدر انداز ہوتے تھے \n\nمیں جانتا ہوں تمہارے بدن پر سے اندوہ کا سیل گزرا ہے \nلیکن مری بات کا تم برا مت منانا \nاگر میں کہوں یہ کہ تم پہلے ہی دن سے اس مسند‌‌ عالیہ کے تقدس \nکے لائق نہیں تھے \nسو جتنے برس تم نے اس سوانگ میں کر و فر سے گزارے ہیں \nان پر قناعت کرو \n\nاور زمیں کے کسی دور افتادہ گوشے میں \nمکتب کو جاتے ہوئے ایک بچے کی آنکھوں سے \nیہ بات سن کر \nاگر ایک آنسو گرا ہے \nاسے سینت کر طاقچے میں سجا لو \nخلاؤں کے یخ بستہ بے نور پاتال میں یہ ستارہ تمہارا سہارا بنے گا" }, "https://www.rekhta.org/nazms/chicago-bade-mulk-ke-ik-bade-shahr-kii-zafar-sayyad-nazms": { "en-rm": "baDe mulk ke ek baDe shahr ki \ntang-o-tira gali mein khaDa hun \nfalak \nunche burjon ke bhaalon se kaT kar ufaq ta-ufuq kirchi kirchi paDa hai \nzamin \npanw ke niche badmast kashti ki manind hachkole khati hai \n\naur main khaDa sochta hun \nki dastar ko donon hathon se thamun \nki footpath ki girti diwar se \napne sar ko bachaun", "en": "baḌe mulk ke ik baḌe shahr kī \ntang-o-tīrā galī meñ khaḌā huuñ \nfalak \nūñche burjoñ ke bhāloñ se kaT kar ufaq tā-ufuq kirchī kirchī paḌā hai \nzamīñ \npaañv ke nīche badmast kashtī kī mānind hachkole khātī hai \n\naur maiñ khaḌā sochtā huuñ \nki dastār ko donoñ hāthoñ se thāmūñ \nki fōtpath kī girtī dīvār se \napne sar ko bachā.ūñ", "hi": "बड़े मुल्क के इक बड़े शहर की \nतंग-ओ-तीरा गली में खड़ा हूँ \nफ़लक \nऊँचे बुर्जों के भालों से कट कर उफ़क़ ता-उफ़ुक़ किरची किरची पड़ा है \nज़मीं \nपाँव के नीचे बदमस्त कश्ती की मानिंद हचकोले खाती है \n\nऔर मैं खड़ा सोचता हूँ \nकि दस्तार को दोनों हाथों से थामूँ \nकि फ़ुटपाथ की गिरती दीवार से \nअपने सर को बचाऊँ", "ur": "بڑے ملک کے اک بڑے شہر کی \nتنگ و تیرا گلی میں کھڑا ہوں \nفلک \nاونچے برجوں کے بھالوں سے کٹ کر افق تا افق کرچی کرچی پڑا ہے \nزمیں \nپاؤں کے نیچے بدمست کشتی کی مانند ہچکولے کھاتی ہے \n\nاور میں کھڑا سوچتا ہوں \nکہ دستار کو دونوں ہاتھوں سے تھاموں \nکہ فٹ پاتھ کی گرتی دیوار سے \nاپنے سر کو بچاؤں" }, "https://www.rekhta.org/nazms/niind-ek-kabuutar-zafar-sayyad-nazms": { "en-rm": "ek kabutar \nnil samundar \nke sahil par \ndam lene ko \nutra pal-bhar \nlekin KHwabon \nki chhatri ko \njal samajh kar \naisa palTa \ndhup chaDhe tak \nghar nahin lauTa", "en": "ek kabūtar \nniil samundar \nke sāhil par \ndam lene ko \nutrā pal-bhar \nlekin ḳhvāboñ \nkī chhatrī ko \njaal samajh kar \naisā palTā \ndhuup chaḌhe tak \nghar nahīñ lauTā", "hi": "एक कबूतर \nनील समुंदर \nके साहिल पर \nदम लेने को \nउतरा पल-भर \nलेकिन ख़्वाबों \nकी छतरी को \nजाल समझ कर \nऐसा पल्टा \nधूप चढ़े तक \nघर नहीं लौटा", "ur": "ایک کبوتر \nنیل سمندر \nکے ساحل پر \nدم لینے کو \nاترا پل بھر \nلیکن خوابوں \nکی چھتری کو \nجال سمجھ کر \nایسا پلٹا \nدھوپ چڑھے تک \nگھر نہیں لوٹا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zaheen-lakhnawi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheen-shah-taji": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheen": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zaheer-abbas": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-aatish": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zaheer-dehlvi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-sahbai": {}, "https://www.rekhta.org/authors/zafar-mujeebi": {}, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-naseemi": {} }