Upload 27 files
Browse files- .gitattributes +3 -0
- dataset/Balochi Multilingual Corpus-formated.json +0 -0
- dataset/Balochi Multilingual Corpus.json +996 -0
- dataset/Balochi_english-translation_corpus-formated.json +0 -0
- dataset/Balochi_english-translation_corpus-smart.json +0 -0
- dataset/Balochi_english-translation_corpus.json +0 -0
- dataset/splits/balochi_to_english.json +447 -0
- dataset/splits/balochi_to_persian.json +447 -0
- dataset/splits/balochi_to_urdu.json +447 -0
- dataset/splits/english_to_persian.json +452 -0
- dataset/splits/english_to_urdu.json +452 -0
- dataset/splits/urdu_to_persian.json +452 -0
- dataset/text files/bal_Arab.csv +3 -0
- dataset/text files/balochi-only.csv +0 -0
- dataset/text files/brh_Arab.csv +3 -0
- dataset/text files/data_bal.tsv +1260 -0
- dataset/text files/data_bal_en.tsv +4427 -0
- dataset/text files/data_en_bal.tsv +4427 -0
- dataset/text files/monolingual_balochi.txt +3 -0
- tokenizer/tokenizer-balochi-v2.json +0 -0
- tokenizer/tokenizer-balochi.json +0 -0
- tools used to create this dataset/Bal_Tokenizer.py +46 -0
- tools used to create this dataset/SimpleRNNTranslator/balochi-translator-v1.py +156 -0
- tools used to create this dataset/SimpleRNNTranslator/balochi-translatorv2.py +125 -0
- tools used to create this dataset/create-json-format.py +54 -0
- tools used to create this dataset/lang-exractor.py +53 -0
- tools used to create this dataset/test_tokenizer-random.py +39 -0
- tools used to create this dataset/test_tokenizer.py +18 -0
.gitattributes
CHANGED
@@ -57,3 +57,6 @@ saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
|
57 |
# Video files - compressed
|
58 |
*.mp4 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
59 |
*.webm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
# Video files - compressed
|
58 |
*.mp4 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
59 |
*.webm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
60 |
+
dataset/text[[:space:]]files/bal_Arab.csv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
61 |
+
dataset/text[[:space:]]files/brh_Arab.csv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
62 |
+
dataset/text[[:space:]]files/monolingual_balochi.txt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
dataset/Balochi Multilingual Corpus-formated.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
dataset/Balochi Multilingual Corpus.json
ADDED
@@ -0,0 +1,996 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"dataset_metadata": {
|
4 |
+
"name": "Comprehensive Balochi Multilingual Corpus",
|
5 |
+
"version": "2.0.0",
|
6 |
+
"purpose": "Large Language Model Training",
|
7 |
+
"languages": [
|
8 |
+
"Balochi",
|
9 |
+
"English",
|
10 |
+
"Urdu",
|
11 |
+
"Persian"
|
12 |
+
],
|
13 |
+
"total_text_pairs": "Significantly expanded from initial 50000 (see summary)",
|
14 |
+
"domains": [
|
15 |
+
"general_conversation",
|
16 |
+
"literature",
|
17 |
+
"news",
|
18 |
+
"academic",
|
19 |
+
"technical",
|
20 |
+
"cultural",
|
21 |
+
"historical",
|
22 |
+
"travel",
|
23 |
+
"education",
|
24 |
+
"assistant_interactions",
|
25 |
+
"chat"
|
26 |
+
],
|
27 |
+
"creation_date": "2024-12-13",
|
28 |
+
"license": "CC-BY-SA 4.0",
|
29 |
+
"data_collection_methods": [
|
30 |
+
"Native speaker interviews (simulated)",
|
31 |
+
"Literary sources (simulated)",
|
32 |
+
"Academic publications (simulated)",
|
33 |
+
"Media translations (simulated)"
|
34 |
+
]
|
35 |
+
},
|
36 |
+
"language_pair_statistics": {
|
37 |
+
"balochi_to_english": {
|
38 |
+
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
|
39 |
+
"domains_covered": [
|
40 |
+
"general_conversation",
|
41 |
+
"technical",
|
42 |
+
"academic",
|
43 |
+
"travel",
|
44 |
+
"education",
|
45 |
+
"assistant_interactions",
|
46 |
+
"chat"
|
47 |
+
],
|
48 |
+
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
|
49 |
+
},
|
50 |
+
"balochi_to_urdu": {
|
51 |
+
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
|
52 |
+
"domains_covered": [
|
53 |
+
"cultural",
|
54 |
+
"conversational",
|
55 |
+
"news",
|
56 |
+
"travel",
|
57 |
+
"education",
|
58 |
+
"assistant_interactions",
|
59 |
+
"chat"
|
60 |
+
],
|
61 |
+
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
|
62 |
+
},
|
63 |
+
"balochi_to_persian": {
|
64 |
+
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
|
65 |
+
"domains_covered": [
|
66 |
+
"literary",
|
67 |
+
"historical",
|
68 |
+
"academic",
|
69 |
+
"travel",
|
70 |
+
"education",
|
71 |
+
"assistant_interactions",
|
72 |
+
"chat"
|
73 |
+
],
|
74 |
+
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
|
75 |
+
}
|
76 |
+
},
|
77 |
+
"conversation_samples": {
|
78 |
+
"daily_interactions": [
|
79 |
+
|
80 |
+
],
|
81 |
+
"professional_scenarios": [
|
82 |
+
|
83 |
+
],
|
84 |
+
"educational_scenarios": [
|
85 |
+
|
86 |
+
],
|
87 |
+
"travel_scenarios":[
|
88 |
+
|
89 |
+
],
|
90 |
+
"chat_scenarios": [
|
91 |
+
|
92 |
+
],
|
93 |
+
"assistant_interactions": [
|
94 |
+
|
95 |
+
]
|
96 |
+
},
|
97 |
+
"technical_terminology": {
|
98 |
+
"computing": [
|
99 |
+
|
100 |
+
],
|
101 |
+
"scientific": [
|
102 |
+
|
103 |
+
],
|
104 |
+
"medical":[
|
105 |
+
|
106 |
+
],
|
107 |
+
"linguistics": [
|
108 |
+
|
109 |
+
],
|
110 |
+
"internet": [
|
111 |
+
|
112 |
+
],
|
113 |
+
"physics": [
|
114 |
+
|
115 |
+
],
|
116 |
+
"geography": [
|
117 |
+
|
118 |
+
],
|
119 |
+
"literature":[
|
120 |
+
|
121 |
+
]
|
122 |
+
},
|
123 |
+
"dialectal_variations": {
|
124 |
+
|
125 |
+
}
|
126 |
+
|
127 |
+
},
|
128 |
+
{
|
129 |
+
"dataset_metadata": {
|
130 |
+
|
131 |
+
},
|
132 |
+
"language_pair_statistics": {
|
133 |
+
|
134 |
+
},
|
135 |
+
"conversation_samples": {
|
136 |
+
"daily_interactions": [
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
139 |
+
"balochi": ["تو چون ئے؟ وش آتک ئے!" ,"من ءَ لہتیں مشکل انت", "تئی کار چون انت؟"],
|
140 |
+
"english": ["How are you? Welcome!", "I'm having some difficulties", "How is yourgoing?"],
|
141 |
+
"urdu": ["آپ کیسے ہیں؟ خوش آمدید!", "مجھے کچھ مشکلات ہو رہی ہیں", "آپ کا کام کیسا چل رہا ہے؟"],
|
142 |
+
"persian": ["چطور هستید؟ خوش آمدید!", "من با برخی مشکلات مواجه هستم", "کارتان چطور پیش میرود؟"]
|
143 |
+
},
|
144 |
+
{
|
145 |
+
"context": "Discussing family",
|
146 |
+
"balochi": ["منی ھاندان ءَ پنچ مردم اَنت", "منی پت استاد اِنت", "منی مات لوگبانک اِنت"],
|
147 |
+
"english": ["My family has five members", "My father is a teacher", "My mother is a housewife"],
|
148 |
+
"urdu": ["میری فیملی میں پانچ افراد ہیں", "میرے والد ایک استاد ہیں", "میری والدہ گھر کی خاتون ہیں"],
|
149 |
+
"persian": ["خانواده من پنج نفر است", "پدرم یک معلم است", "مادرم خانهدار است"]
|
150 |
+
},
|
151 |
+
{
|
152 |
+
"context": "Ordering food",
|
153 |
+
"balochi": ["من ءَ چپس ءِ گوں برگر لوٹ اِیت۔,، " ,"سافٹ ڈرنک ھم بیار۔,،", "بل چنچو اِنت؟"],
|
154 |
+
"english": ["I'll have a burger with chips.", "Bring a soft drink too.", "How much is the bill?"],
|
155 |
+
"urdu": ["مجھے ایک برگر اور چپس دیجیے۔", "ایک مشروب بھی لائیں۔", "بل کتنے کا ہے؟"],
|
156 |
+
"persian": ["یک همبرگر با سیب زمینی سرخکرده بدهید.", "یک نوشابه هم بیاورید.", "صورتحساب چند است؟"]
|
157 |
+
},
|
158 |
+
{
|
159 |
+
"context": "Asking for directions",
|
160 |
+
"balochi": ["اے جاہ کجا اِنت؟", "سیدھا برو"," پدا اولی چپ ءَ بہ رو۔", "مہربانی ءَ من ءَ راہ ءَ بہ گش۔"],
|
161 |
+
"english": ["Where is this place?", "Go straight, then take the first left.", "Please tell me the way."],
|
162 |
+
"urdu": ["یہ جگہ کہاں ہے؟", "سیدھے جائیں، پھر پہلی بائیں مڑیں۔", "مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"],
|
163 |
+
"persian": ["اینجا کجاست؟", "مستقیم بروید، سپس اولین چپ را بگیرید.", "لطفاً راه را بگویید."]
|
164 |
+
},
|
165 |
+
{
|
166 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
167 |
+
"balochi": ["مرچی سک گرم اِنت۔","آسمان جمبر اِنت"," بوت کنت کہ ھئور بہ بیت","موسم وش انت"],
|
168 |
+
"english": ["It's very hot today.", "The sky is cloudy, it might rain.", "The weather is very nice."],
|
169 |
+
"urdu": ["آج بہت گرمی ہے۔", "آسمان پر بادل ہیں، شاید بارش ہو۔", "موسم بہت اچھا ہے۔"],
|
170 |
+
"persian": ["امروز خیلی گرم است.", "آسمان ابری است، شاید باران بیاید.", "هوا خیلی خوب است."]
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Making plans",
|
174 |
+
"balochi": ["ما فردا سینما ءَ رویں؟", "ہاں، باز وش انت.", "چہ وخت ءَ رویں؟"],
|
175 |
+
"english": ["Shall we go to the cinema tomorrow?", "Yes, that sounds great.", "What time shall we go?"],
|
176 |
+
"urdu": ["کیا ہم کل سینما جائیں؟", "ہاں، بہت اچھا رہے گا۔", "ہم کس وقت جائیں؟"],
|
177 |
+
"persian": ["فردا به سینما برویم؟", "بله، خیلی خوب است.", "چه ساعتی برویم؟"]
|
178 |
+
}
|
179 |
+
],
|
180 |
+
"professional_scenarios": [
|
181 |
+
{
|
182 |
+
"context": "Job interview",
|
183 |
+
"balochi": ["من کمپیوٹر سائنس ءِ ماہر آں","من پروگرامنگ ءِ تہا کار کناں","من ءَ پنچ سال ءِ تجربہ اِنت"],
|
184 |
+
"english": ["I am a computer science expert", "I work in programming", "I have five years of experience"],
|
185 |
+
"urdu": ["میں کمپیوٹر سائنس کا ماہر ہوں", "میں پروگرامنگ میں کام کرتا ہوں", "میرے پاس پانچ سال کا تجربہ ہے"],
|
186 |
+
"persian": ["من متخصص علوم کامپیوتر هستم", "من در برنامهنویسی کار میکنم", "من پنج سال تجربه دارم"]
|
187 |
+
},
|
188 |
+
{
|
189 |
+
"context": "Business meeting",
|
190 |
+
"balochi": ["ما نوکیں منصوبہ ءِ سرا گپ ءُ تران کنگ ءَ ایں","اے منصوبہ سک باز المی انت۔","مارا گیشتر محنت کنگ لوٹیت۔"],
|
191 |
+
"english": ["We are discussing the new project.", "This project is very important.", "We need to work harder."],
|
192 |
+
"urdu": ["ہم نئے منصوبے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔", "یہ منصوبہ بہت اہم ہے۔", "ہمیں مزید محنت کرنی چاہیے۔"],
|
193 |
+
"persian": ["ما در مورد پروژه جدید صحبت میکنیم.", "این پروژه بسیار مهم است.", "ما باید بیشتر تلاش کنیم."]
|
194 |
+
},
|
195 |
+
{
|
196 |
+
"context": "Presenting a project",
|
197 |
+
"balochi": ["من شمے دیما وتی منصوبہ پیش دارگ ءَ آں.", "اے منصوبہ ءِ مولود مردمانی کمک کنگ اِنت.", "من امید داراں کہ شما آئی ءَ پسند کن اِت."],
|
198 |
+
"english": ["I am presenting my project to you.", "The aim of this project is to help people.", "I hope you like it."],
|
199 |
+
"urdu": ["میں آپ کے سامنے اپنا منصوبہ پیش کر رہا ہوں۔", "اس منصوبے کا مقصد لوگوں کی مدد کرنا ہے۔", "مجھے امید ہے کہ آپ اسے پسند کریں گے۔"],
|
200 |
+
"persian": ["من پروژه خود را به شما ارائه میدهم.", "هدف این پروژه کمک به مردم است.", "امیدوارم که آن را دوست داشته باشید."]
|
201 |
+
}
|
202 |
+
],
|
203 |
+
"educational_scenarios": [
|
204 |
+
{
|
205 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
206 |
+
"balochi": ["استاد، اے سوال ءِ جواب چے اِنت؟,من اے گپ ءَ سرپد نہ بوتگاں","مہربانی کن ات، گیشتر وضاحت بدے."],
|
207 |
+
"english": ["Teacher, what is the answer to this question?", "I didn't understand this.", "Please explain further."],
|
208 |
+
"urdu": ["استاد، اس سوال کا جواب کیا ہے؟", "میں یہ بات نہیں سمجھا۔", "مہربانی فرما کر مزید وضاحت کریں۔"],
|
209 |
+
"persian": ["استاد، پاسخ این سوال چیست؟", "من این مطلب را متوجه نشدم.", "لطفاً بیشتر توضیح دهید."]
|
210 |
+
},
|
211 |
+
{
|
212 |
+
"context": "Discussing a book",
|
213 |
+
"balochi": ["اے کتاب باز دلچسپ ات.", "چہ شما ءَ ہم اے کتاب ونتگ؟", "اے کتاب ءِ مستریں ھیال چے بوتگ؟”"],
|
214 |
+
"english": ["This book was very interesting.", "Have you also read this book?", "What was the main idea of this book?"],
|
215 |
+
"urdu": ["یہ کتاب بہت دلچسپ تھی۔", "کیا آپ نے بھی یہ کتاب پڑھی ہے؟", "اس کتاب کا مرکزی خیال کیا تھا؟"],
|
216 |
+
"persian": ["این کتاب خیلی جالب بود.", "آیا شما هم این کتاب را خواندهاید؟", "ایده اصلی این کتاب چه بود؟"]
|
217 |
+
}
|
218 |
+
]
|
219 |
+
},
|
220 |
+
"technical_terminology": {
|
221 |
+
"computing": [
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"balochi": ["سافٹ ویر یک کمپیوٹر پروگرام ءِ ات", "ہارڈ ویر کمپیوٹر ءِ فزیکی اجزا ات", "انٹرنیٹ یک جہانی نیٹ ورک ءِ ات"],
|
224 |
+
"english": ["Software is a computer program", "Hardware is the physical components of a computer", "The internet is a global network"],
|
225 |
+
"urdu": ["سافٹ ویئر ایک کمپیوٹر پروگرام ہے", "ہارڈ ویئر کمپیوٹر کے فزیکی اجزاء ہیں", "انٹرنیٹ ایک عالمی نیٹ ورک ہے"],
|
226 |
+
"persian": ["نرمافزار یک برنامه کامپیوتری است", "سختافزار اجزای فیزیکی کامپیوتر است", "اینترنت یک شبکه جهانی است"]
|
227 |
+
}
|
228 |
+
]
|
229 |
+
}},
|
230 |
+
{
|
231 |
+
"dataset_metadata": {
|
232 |
+
|
233 |
+
},
|
234 |
+
"language_pair_statistics": {
|
235 |
+
|
236 |
+
},
|
237 |
+
"conversation_samples": {
|
238 |
+
"daily_interactions": [
|
239 |
+
|
240 |
+
{
|
241 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
242 |
+
"balochi": ["منی شوق کتاب وانگ انت.", "من گیتار ہم جنیں.", "تئی شوق چے اَنت؟”"],
|
243 |
+
"english": ["My hobby is reading books.", "I also play the guitar.", "What are your hobbies?"],
|
244 |
+
"urdu": ["میرا شوق کتابیں پڑھنا ہے۔", "میں گٹار بھی بجاتا ہوں۔", "آپ کے شوق کیا ہیں؟"],
|
245 |
+
"persian": ["سرگرمی مورد علاقه من کتاب خواندن است.", "من گیتار هم میزنم.", "سرگرمیهای شما چیست؟"]
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Talking about travel",
|
249 |
+
"balochi": ["من کوئٹہ ءَ سفر کتگ.", "آئی یک باز جوانیں شہرے.", "تو کجا سفر کتگ؟"],
|
250 |
+
"english": ["I have traveled to Quetta.", "It is a very beautiful city.", "Where have you traveled?"],
|
251 |
+
"urdu": ["میں کوئٹہ کا سفر کر چکا ہوں۔", "یہ ایک بہت خوبصورت شہر ہے۔", "آپ کہاں سفر کر چکے ہیں؟"],
|
252 |
+
"persian": ["من به کویته سفر کردهام.", "آن یک شهر بسیار زیبا است.", "شما به کجا سفر کردهاید؟"]
|
253 |
+
},
|
254 |
+
{
|
255 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
256 |
+
"balochi": ["اے قیمت چنت انت؟", "مہربانی کن ات، کم کن ات.", "من اے کپڑا ءَ زوراں."],
|
257 |
+
"english": ["How much does this cost?", "Please reduce the price.", "I will take this cloth."],
|
258 |
+
"urdu": ["اس کی قیمت کتنی ہے؟", "مہربانی فرما کر قیمت کم کریں۔", "میں یہ کپڑا لوں گا۔"],
|
259 |
+
"persian": ["این چقدر قیمت دارد؟", "لطفاً قیمت را کم کنید.", "من این لباس را میگیرم."]
|
260 |
+
},
|
261 |
+
{
|
262 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
263 |
+
"balochi": ["می سر درد کنت.", "من ءَ دوا بدے.", "باز مہربانی."],
|
264 |
+
"english": ["I have a headache.", "Give me some medicine.", "Thank you very much."],
|
265 |
+
"urdu": ["میرے سر میں درد ہے۔", "مجھے کچھ دوا دیں۔", "بہت شکریہ۔"],
|
266 |
+
"persian": ["من سردرد دارم.", "به من دارو بدهید.", "خیلی ممنون."]
|
267 |
+
}
|
268 |
+
],
|
269 |
+
"professional_scenarios": [
|
270 |
+
|
271 |
+
{
|
272 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
273 |
+
"balochi": ["اے آفر باز جوان انت.", "بلے ما گیشتر رعایت لوٹیں.", "اگاں اے شرطاں منگہ بہ بیت، گڑا ما راضی ایں."],
|
274 |
+
"english": ["This offer is very good.", "But we want more discount.", "If these conditions are accepted, then we agree."],
|
275 |
+
"urdu": ["یہ آفر بہت اچھی ہے۔", "لیکن ہم مزید رعایت چاہتے ہیں۔", "اگر یہ شرائط منظور ہو جائیں تو ہم راضی ہیں۔"],
|
276 |
+
"persian": ["این پیشنهاد خیلی خوب است.", "اما ما تخفیف بیشتری میخواهیم.", "اگر این شرایط پذیرفته شوند، ما موافق هستیم."]
|
277 |
+
},
|
278 |
+
{
|
279 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
280 |
+
"balochi": ["تئی کار باز جوان ات.", "بلے اے جاگہ ءَ گیشتر توجہ دیگ لوٹیت.", "گیشتر کوشست کن."],
|
281 |
+
"english": ["Your work was very good.", "But this area needs more attention.", "Try harder."],
|
282 |
+
"urdu": ["تمہارا کام بہت اچھا تھا۔", "لیکن اس جگہ پر مزید توجہ دینے کی ضرورت ہے۔", "مزید کوشش کرو۔"],
|
283 |
+
"persian": ["کار شما خیلی خوب بود.", "اما این قسمت نیاز به توجه بیشتری دارد.", "بیشتر تلاش کن."]
|
284 |
+
}
|
285 |
+
],
|
286 |
+
"educational_scenarios": [
|
287 |
+
|
288 |
+
{
|
289 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
290 |
+
"balochi": ["استاد، اے اسائنمنٹ ءِ بارو ءَ یک سوالے ہست.", "مہربانی کن ات، اے گپ ءَ گیشتر وضاحت بدے.", "آخری تاریخ کدی انت؟"],
|
291 |
+
"english": ["Teacher, I have a question about this assignment.", "Please explain this further.", "What is the deadline?"],
|
292 |
+
"urdu": ["استاد، مجھے اس اسائنمنٹ کے بارے میں ایک سوال ہے۔", "مہربانی فرما کر اس بات کی مزید وضاحت کریں۔", "آخری تاریخ کیا ہے؟"],
|
293 |
+
"persian": ["استاد، من یک سوال در مورد این تکلیف دارم.", "لطفاً این مطلب را بیشتر توضیح دهید.", "آخرین مهلت کی است؟"]
|
294 |
+
},
|
295 |
+
{
|
296 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
297 |
+
"balochi": ["امتحان باز نزیک انت، باید گیشتر وانیگ بہ بیت.", "اے کتاب باز کمک کنت.", "سوال باز مشکل انت."],
|
298 |
+
"english": ["The exam is very close, we need to study more.", "This book helps a lot.", "The questions are very difficult."],
|
299 |
+
"urdu": ["امتحان بہت قریب ہے، ہمیں مزید پڑھنا چاہیے۔", "یہ کتاب بہت مدد کرتی ہے۔", "سوالات بہت مشکل ہیں۔"],
|
300 |
+
"persian": ["امتحان خیلی نزدیک است، باید بیشتر مطالعه کنیم.", "این کتاب خیلی کمک میکند.", "سوالات خیلی سخت هستند."]
|
301 |
+
}
|
302 |
+
],
|
303 |
+
"travel_scenarios":[
|
304 |
+
{
|
305 |
+
"context": "At the airport",
|
306 |
+
"balochi": ["می پاسپورٹ کجا انت؟", "جہاز کدی روانہ بیت؟", "مہربانی کن ات، کمک کن ات."],
|
307 |
+
"english": ["Where is my passport?", "When does the plane depart?", "Please help me."],
|
308 |
+
"urdu": ["میرا پاسپورٹ کہاں ہے؟", "جہاز کب روانہ ہوگا؟", "مہربانی فرما کر میری مدد کریں۔"],
|
309 |
+
"persian": ["گذرنامه من کجاست؟", "هواپیما کی حرکت میکند؟", "لطفاً به من کمک کنید."]
|
310 |
+
},
|
311 |
+
{
|
312 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
313 |
+
"balochi": ["یک کمرہ لوٹاں دو شپ ءِ واستہ.", "قیمت چنت انت؟", "صبحانہ ہم شامل انت؟"],
|
314 |
+
"english": ["I want a room for two nights.", "How much is the price?", "Is breakfast included?"],
|
315 |
+
"urdu": ["مجھے دو راتوں کے لیے ایک کمرہ چاہیے۔", "قیمت کتنی ہے؟", "کیا ناشتہ بھی شامل ہے؟"],
|
316 |
+
"persian": ["من یک اتاق برای دو شب میخواهم.", "قیمت چقدر است؟", "آیا صبحانه هم شامل میشود؟"]
|
317 |
+
}
|
318 |
+
]
|
319 |
+
},
|
320 |
+
"technical_terminology": {
|
321 |
+
"computing": [
|
322 |
+
|
323 |
+
{
|
324 |
+
"balochi": ["ڈیٹا بیس معلومات ءِ یک مجموعہ ءِ ات", "الگوریتم یک مسئلہ ءِ حل کنگ ءِ طریقہ ات", "سائبر سیکیورٹی ڈیجیٹل نظامانی حفاظت ات"],
|
325 |
+
"english": ["A database is a collection of information", "An algorithm is a method for solving a problem", "Cybersecurity is the protection of digital systems"],
|
326 |
+
"urdu": ["ڈیٹا بیس معلومات کا ایک مجموعہ ہے۔", "الگوریتم ایک مسئلے کو حل کرنے کا طریقہ ہے۔", "سائبر سیکیورٹی ڈیجیٹل نظاموں کی حفاظت ہے۔"],
|
327 |
+
"persian": ["پایگاه داده مجموعهای از اطلاعات است.", "الگوریتم روشی برای حل یک مسئله است.", "امنیت سایبری حفاظت از سیستمهای دیجیتال است."]
|
328 |
+
}
|
329 |
+
],
|
330 |
+
"scientific": [
|
331 |
+
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"balochi": ["کیمسٹری مادّہ ءِ ساخت ءُ خاصیتانی علم ات", "فزکس فطرت ءُ توانائی ءِ علم ات", "بیالوجی زندگیں چیزانی علم ات"],
|
334 |
+
"english": ["Chemistry is the science of the composition and properties of matter", "Physics is the science of nature and energy", "Biology is the science of living things"],
|
335 |
+
"urdu": ["کیمسٹری مادے کی ساخت اور خصوصیات کا علم ہے۔", "فزکس فطرت اور توانائی کا علم ہے۔", "بیالوجی زندہ چیزوں کا علم ہے۔"],
|
336 |
+
"persian": ["شیمی علم ساختار و خواص ماده است.", "فیزیک علم طبیعت و انرژی است.", "زیستشناسی علم موجودات زنده است."]
|
337 |
+
}
|
338 |
+
]}},
|
339 |
+
{
|
340 |
+
"dataset_metadata": {
|
341 |
+
|
342 |
+
},
|
343 |
+
"language_pair_statistics": {
|
344 |
+
|
345 |
+
},
|
346 |
+
"conversation_samples": {
|
347 |
+
"daily_interactions": [
|
348 |
+
|
349 |
+
{
|
350 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
351 |
+
"balochi": ["اے باز توار انت! من آرام لوٹاں.", "مہربانی کن ات، توار ءَ کم کن ات.", "من وپسگ ءَ اوں."],
|
352 |
+
"english": ["This is very noisy! I want some peace.", "Please turn down the volume.", "I'm trying to sleep."],
|
353 |
+
"urdu": ["یہ بہت شور ہے! مجھے سکون چاہیے۔", "مہربانی فرما کر آواز کم کریں۔", "میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔"],
|
354 |
+
"persian": ["این خیلی پر سر و صدا است! من آرامش میخواهم.", "لطفاً صدا را کم کنید.", "من میخواهم بخوابم."]
|
355 |
+
},
|
356 |
+
{
|
357 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
358 |
+
"balochi": ["باز مہربانی! تئی کمک ءَ من ءَ باز وش بوت.", "من تئی مھر ءَ ھچبر شموشت نہ کناں", "تو باز جوانیں مردمے ئے."],
|
359 |
+
"english": ["Thank you very much! I really appreciate your help.", "I will never forget your kindness.", "You are a very good person."],
|
360 |
+
"urdu": ["بہت شکریہ! میں آپ کی مدد کا بہت شکر گزار ہوں۔", "میں آپ کا احسان کبھی نہیں بھولوں گا۔", "آپ بہت اچھے انسان ہیں۔"],
|
361 |
+
"persian": ["خیلی ممنون! من واقعاً از کمک شما قدردانی میکنم.", "من لطف شما را هرگز فراموش نخواهم کرد.", "شما آدم خیلی خوبی هستید."]
|
362 |
+
}
|
363 |
+
],
|
364 |
+
"professional_scenarios": [
|
365 |
+
|
366 |
+
{
|
367 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
368 |
+
"balochi": ["من باز وھد ءَ چہ اے ادارہ ءَ کار کنگ ءَ اوں.", "من وتی ذمہ واری ءَ گوں ایمانداری ءَ پیلو کتگ.", "من یک گیشتر تنخواہ ءِ خواستگار آں."],
|
369 |
+
"english": ["I have been working for this organization for a long time.", "I have fulfilled my responsibilities with sincerity.", "I am requesting a higher salary."],
|
370 |
+
"urdu": ["میں اس ادارے میں کافی عرصے سے کام کر رہا ہوں۔", "میں نے اپنی ذمہ داریاں ایمانداری سے پوری کی ہیں۔", "میں زیادہ تنخواہ کا خواہاں ہوں۔"],
|
371 |
+
"persian": ["من مدت زیادی است که برای این سازمان کار میکنم.", "من مسئولیتهای خود را با صداقت انجام دادهام.", "من درخواست حقوق بیشتری دارم."]
|
372 |
+
},
|
373 |
+
{
|
374 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
375 |
+
"balochi": ["اے منصوبہ کدی سرجم بیت؟", "ما باید گیشتر ترندی ءَ کار بہ کنیں۔", "آخری تاریخ باز نزیک انت."],
|
376 |
+
"english": ["When will this project be completed?", "We need to work more quickly.", "The deadline is very close."],
|
377 |
+
"urdu": ["یہ منصوبہ کب مکمل ہوگا؟", "ہمیں زیادہ تیزی سے کام کرنا چاہیے۔", "آخری تاریخ بہت قریب ہے۔"],
|
378 |
+
"persian": ["این پروژه کی تمام میشود؟", "ما باید سریعتر کار کنیم.", "آخرین مهلت خیلی نزدیک است."]
|
379 |
+
}
|
380 |
+
],
|
381 |
+
"educational_scenarios": [
|
382 |
+
|
383 |
+
{
|
384 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
385 |
+
"balochi": ["اے تاریخی واقعہ باز اہم ات.", "چہ شما ءَ اے بارو ءَ چیزے زانگ ءَ انت؟", "اے واقعہ کدی بوتگ ات؟"],
|
386 |
+
"english": ["This historical event was very important.", "Do you know anything about it?", "When did this event happen?"],
|
387 |
+
"urdu": ["یہ تاریخی واقعہ بہت اہم تھا۔", "کیا آپ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہیں؟", "یہ واقعہ کب ہوا تھا؟"],
|
388 |
+
"persian": ["این رویداد تاریخی بسیار مهم بود.", "آیا شما چیزی در مورد آن میدانید؟", "این رویداد کی اتفاق افتاد؟"]
|
389 |
+
}
|
390 |
+
],
|
391 |
+
"travel_scenarios":[
|
392 |
+
|
393 |
+
{
|
394 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
395 |
+
"balochi": ["اے شہر ءَ گندگ ءِ واستہ جوانیں جاگہ کجا انت؟", "شما چے تجویز کن ات؟", "من تاریخ ءُ ثقافت ءَ دوست داراں."],
|
396 |
+
"english": ["Where are some good places to visit in this city?", "What do you recommend?", "I like history and culture."],
|
397 |
+
"urdu": ["اس شہر میں دیکھنے کے لیے اچھی جگہیں کہاں ہیں؟", "آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟", "مجھے تاریخ اور ثقافت پسند ہے۔"],
|
398 |
+
"persian": ["جاهای خوب برای بازدید در این شهر کجا هستند؟", "شما چه چیزی را توصیه میکنید؟", "من تاریخ و فرهنگ را دوست دارم."]
|
399 |
+
}
|
400 |
+
],
|
401 |
+
"chat_scenarios":[
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
404 |
+
"balochi": ["تو نوکیں فلم دیستگ؟", "ہاں، باز جوان ات.", "چہ ژانر ءِ ات؟"],
|
405 |
+
"english": ["Have you seen the new movie?", "Yes, it was very good.", "What genre was it?"],
|
406 |
+
"urdu": ["کیا تم نے نئی فلم دیکھی ہے؟", "ہاں، بہت اچھی تھی۔", "یہ کس قسم کی تھی؟"],
|
407 |
+
"persian": ["فیلم جدید را دیدهای؟", "بله، خیلی خوب بود.", "چه ژانری بود؟"]
|
408 |
+
},
|
409 |
+
{
|
410 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
411 |
+
"balochi": ["فردا گندگ ءَ رویں؟", "کجا رویں؟", "مہربانی کن ات، یک جاگہے تجویز کن."],
|
412 |
+
"english": ["Shall we meet tomorrow?", "Where shall we go?", "Please suggest a place."],
|
413 |
+
"urdu": ["کیا ہم کل ملیں؟", "ہم کہاں جائیں؟", "مہربانی فرما کر ایک جگہ تجویز کریں۔"],
|
414 |
+
"persian": ["فردا همدیگر را ببینیم؟", "کجا برویم؟", "لطفاً یک جا پیشنهاد کن."]
|
415 |
+
},
|
416 |
+
{
|
417 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
418 |
+
"balochi": ["چہ نوکیں خبراں تئی سرپدی ہست؟", "ہاں، من نیوز ونتگ.", "اے بارو ءَ تئی نظر چی انت؟"],
|
419 |
+
"english": ["Are you aware of the latest news?", "Yes, I read the news.", "What is your opinion on this?"],
|
420 |
+
"urdu": ["کیا آپ تازہ ترین خبروں سے واقف ہیں؟", "ہاں، میں نے خبریں پڑھی ہیں۔", "اس بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟"],
|
421 |
+
"persian": ["آیا شما از آخرین اخبار مطلع هستید؟", "بله، من اخبار را خواندم.", "نظر شما در این مورد چیست؟"]
|
422 |
+
}
|
423 |
+
]
|
424 |
+
},
|
425 |
+
"technical_terminology": {
|
426 |
+
"computing": [
|
427 |
+
|
428 |
+
{
|
429 |
+
"balochi": ["نیٹ ورک کمپیوٹرانی یک مجموعہ ات کہ گوں یکدیگر ءَ منسلک انت", "پروگرامنگ کمپیوٹر ءَ ہدایات دیگ ءِ عمل ات", "ڈیجیٹل معلومات صفر ءُ یک ءِ شکل ءَ محفوظ بنت"],
|
430 |
+
"english": ["A network is a collection of computers connected to each other", "Programming is the process of giving instructions to a computer", "Digital information is stored in the form of zeros and ones"],
|
431 |
+
"urdu": ["نیٹ ورک کمپیوٹروں کا ایک مجموعہ ہے جو ایک دوسرے سے منسلک ہیں۔", "پروگرامنگ کمپیوٹر کو ہدایات دینے کا عمل ہے۔", "ڈیجیٹل معلومات صفر اور ایک کی شکل میں محفوظ ہوتی ہیں۔"],
|
432 |
+
"persian": ["شبکه مجموعهای از کامپیوترها است که به یکدیگر متصل هستند.", "برنامهنویسی فرآیند دادن دستورالعمل به کامپیوتر است.", "اطلاعات دیجیتال به صورت صفر و یک ذخیره میشوند."]
|
433 |
+
}
|
434 |
+
],
|
435 |
+
"scientific": [
|
436 |
+
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"balochi": ["ماحول زندگیں ءُ بے زندگیں چیزانی یکجا بوتگیں مجموعہ ات", "توانائی کار کنگ ءِ صلاحیت ات", "مادّہ ہر چیزے ات کہ وزن ءُ جاگہ بہ گپت"],
|
439 |
+
"english": ["The environment is the combined collection of living and non-living things", "Energy is the ability to do work", "Matter is anything that has weight and occupies space"],
|
440 |
+
"urdu": ["ماحول زندہ اور غیر زندہ چیزوں کا مشترکہ مجموعہ ہے۔", "توانائی کام کرنے کی صلاحیت ہے۔", "مادہ ہر وہ چیز ہے جس کا وزن ہو اور جگہ گھیرے۔"],
|
441 |
+
"persian": ["محیط زیست",
|
442 |
+
|
443 |
+
{
|
444 |
+
"dataset_metadata": {
|
445 |
+
|
446 |
+
},
|
447 |
+
"language_pair_statistics": {
|
448 |
+
|
449 |
+
},
|
450 |
+
"conversation_samples": {
|
451 |
+
|
452 |
+
"chat_scenarios": [
|
453 |
+
|
454 |
+
{
|
455 |
+
"context": "Sharing funny stories",
|
456 |
+
"balochi": [
|
457 |
+
"یک مزاکھیں گپے بوتگ ات، من باز ہند کت.",
|
458 |
+
"چہ گپے ات؟ منی گوش دارگ لوٹیت.",
|
459 |
+
"یک گپے بوتگ ات..."
|
460 |
+
],
|
461 |
+
"english": [
|
462 |
+
"A funny thing happened, I laughed a lot.",
|
463 |
+
"What was it? I want to hear it.",
|
464 |
+
"There was this one time..."
|
465 |
+
],
|
466 |
+
"urdu": [
|
467 |
+
"ایک مزاحیہ بات ہوئی تھی، میں بہت ہنسا۔",
|
468 |
+
"کیا بات تھی؟ میں سننا چاہتا ہوں۔",
|
469 |
+
"ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ..."
|
470 |
+
],
|
471 |
+
"persian": [
|
472 |
+
"یک اتفاق خندهداری افتاد، من خیلی خندیدم.",
|
473 |
+
"چی بود؟ من میخواهم آن را بشنوم.",
|
474 |
+
"یک بار..."
|
475 |
+
]
|
476 |
+
},
|
477 |
+
{
|
478 |
+
"context": "Discussing music preferences",
|
479 |
+
"balochi": [
|
480 |
+
"تو چہ قسم ءِ موسیقی ءَ دوست داری؟",
|
481 |
+
"من کلاسیکی موسیقی ءَ دوست داراں.",
|
482 |
+
"منی پسندیدہ ساز گیتار انت."
|
483 |
+
],
|
484 |
+
"english": [
|
485 |
+
"What kind of music do you like?",
|
486 |
+
"I like classical music.",
|
487 |
+
"My favorite instrument is the guitar."
|
488 |
+
],
|
489 |
+
"urdu": [
|
490 |
+
"تمہیں کس قسم کی موسیقی پسند ہے؟",
|
491 |
+
"مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے۔",
|
492 |
+
"میرا پسندیدہ ساز گٹار ہے۔"
|
493 |
+
],
|
494 |
+
"persian": [
|
495 |
+
"شما چه نوع موسیقی را دوست دارید؟",
|
496 |
+
"من موسیقی کلاسیک را دوست دارم.",
|
497 |
+
"ساز مورد علاقه من گیتار است."
|
498 |
+
]
|
499 |
+
},
|
500 |
+
{
|
501 |
+
"context": "Asking for advice on a problem",
|
502 |
+
"balochi": ["من یک مشکلے ءِ گوں دیم پہ دیم آں.", "تو من ءَ چے صلاح دات کن ئے؟", "من باز پریشان آں."],
|
503 |
+
"english": ["I am facing a problem.", "What advice can you give me?", "I am very worried."],
|
504 |
+
"urdu": ["مجھے ایک مسئلے کا سامنا ہے۔", "تم مجھے کیا صلاح دے سکتے ہو؟", "میں بہت پریشان ہوں۔"],
|
505 |
+
"persian": ["من با یک مشکل روبرو هستم.", "شما چه توصیهای میتوانید به من بدهید؟", "من خیلی نگران هستم."]
|
506 |
+
},
|
507 |
+
{
|
508 |
+
"context": "Sharing weekend plans",
|
509 |
+
"balochi": ["تئی ہفتہ ءِ آخر ءِ منصوبہ چی انت؟", "من کوہ ءَ روگ ءِ منصوبہ داراں.", "باز وش بیت."],
|
510 |
+
"english": ["What are your weekend plans?", "I am planning to go to the mountains.", "That will be great."],
|
511 |
+
"urdu": ["آپ کے ہفتے کے آخر کے منصوبے کیا ہیں؟", "میں پہاڑوں پر جانے کا منصوبہ بنا رہا ہوں۔", "یہ بہت اچھا ہوگا۔"],
|
512 |
+
"persian": ["برنامههای آخر هفته شما چیست؟", "من قصد دارم به کوهستان بروم.", "این عالی خواهد بود."]
|
513 |
+
}
|
514 |
+
],
|
515 |
+
"assistant_interactions": [
|
516 |
+
{
|
517 |
+
"context": "Setting a reminder",
|
518 |
+
"balochi": ["من ءَ فردا ساعت نہہ ءَ یک یاد دہانی بہ دے.", "چہ چیز ءِ یاد دہانی؟", "دوا وارتن ءِ یاد دہانی."],
|
519 |
+
"english": ["Set a reminder for me tomorrow at 9 o'clock.", "Reminder for what?", "Reminder to take medicine."],
|
520 |
+
"urdu": ["میرے لیے کل نو بجے کا ایک یاد دہانی سیٹ کریں۔", "کس چیز کی یاد دہانی؟", "دوا لینے کی یاد دہانی۔"],
|
521 |
+
"persian": ["یک یادآوری برای من برای فردا ساعت نه تنظیم کن.", "یادآوری برای چی؟", "یادآوری برای خوردن دارو."]
|
522 |
+
},
|
523 |
+
{
|
524 |
+
"context": "Asking for the weather",
|
525 |
+
"balochi": ["مرچی ءِ موسم چطور انت؟", "باران بیت یا نہ؟", "سک گرم انت."],
|
526 |
+
"english": ["How is the weather today?", "Will it rain or not?", "It's very hot."],
|
527 |
+
"urdu": ["آج موسم کیسا ہے؟", "بارش ہوگی یا نہیں؟", "بہت گرمی ہے۔"],
|
528 |
+
"persian": ["هوا امروز چطور است؟", "باران میبارد یا نه؟", "خیلی گرم است."]
|
529 |
+
},
|
530 |
+
{
|
531 |
+
"context": "Asking for directions",
|
532 |
+
"balochi": ["نزدیکیں ریسٹورنٹ کجا انت؟", "چہ گوگل میپس ءَ چار.", "مہربانی کن ات، راہ ءَ گش ات."],
|
533 |
+
"english": ["Where is the nearest restaurant?", "Check on Google Maps.", "Please tell me the directions."],
|
534 |
+
"urdu": ["قریب ترین ریسٹورنٹ کہاں ہے؟", "گوگل میپس پر دیکھیں۔", "مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"],
|
535 |
+
"persian": ["نزدیکترین رستوران کجاست؟", "در گوگل مپس بررسی کنید.", "لطفاً مسیر را بگویید."]
|
536 |
+
},
|
537 |
+
{
|
538 |
+
"context": "Playing music",
|
539 |
+
"balochi": ["موسیقی بجن.", "چہ قسم ءِ موسیقی؟", "کلاسیکی موسیقی بجن."],
|
540 |
+
"english": ["Play some music.", "What kind of music?", "Play classical music."],
|
541 |
+
"urdu": ["موسیقی بجائیں۔", "کس قسم کی موسیقی؟", "کلاسیکی موسیقی بجائیں۔"],
|
542 |
+
"persian": ["موسیقی پخش کن.", "چه نوع موسیقی؟", "موسیقی کلاسیک پخش کن."]
|
543 |
+
}
|
544 |
+
]
|
545 |
+
},
|
546 |
+
"technical_terminology": {
|
547 |
+
|
548 |
+
},
|
549 |
+
"dialectal_variations": {
|
550 |
+
|
551 |
+
}
|
552 |
+
},
|
553 |
+
{
|
554 |
+
"dataset_metadata": {
|
555 |
+
|
556 |
+
},
|
557 |
+
"language_pair_statistics": {
|
558 |
+
|
559 |
+
},
|
560 |
+
"conversation_samples": {
|
561 |
+
|
562 |
+
"chat_scenarios": [
|
563 |
+
|
564 |
+
{
|
565 |
+
"context": "Talking about weekend activities",
|
566 |
+
"balochi": ["تئی ہفتہ ءِ آخر چطور گوازیت؟", "من دوستاں گوں شہر ءَ گردگ ءَ رو آں.", "باز وش گوازیت."],
|
567 |
+
"english": ["How was your weekend?", "I went for a walk in the city with friends.", "It was great."],
|
568 |
+
"urdu": ["آپ کا ہفتہ آخر کیسا گزرا؟", "میں دوستوں کے ساتھ شہر میں گھومنے گیا تھا۔", "بہت اچھا گزرا۔"],
|
569 |
+
"persian": ["آخر هفته شما چطور بود؟", "من با دوستانم برای قدم زدن به شهر رفتم.", "خیلی خوب بود."]
|
570 |
+
},
|
571 |
+
{
|
572 |
+
"context": "Discussing future plans",
|
573 |
+
"balochi": ["تو آیندہ ءَ چے کنگ ءِ منصوبہ داری؟", "من یونیورسٹی ءَ وانگ ءِ منصوبہ داراں.", "وت ءَ گیشتر دیم ءَ برگ لوٹاں."],
|
574 |
+
"english": ["What are your plans for the future?", "I plan to study at university.", "I want to further my education."],
|
575 |
+
"urdu": ["آپ کے مستقبل کے منصوبے کیا ہیں؟", "میں یونیورسٹی میں پڑھنے کا منصوبہ بنا رہا ہوں۔", "میں اپنی تعلیم کو مزید آگے بڑھانا چاہتا ہوں۔"],
|
576 |
+
"persian": ["برنامههای شما برای آینده چیست؟", "من قصد دارم در دانشگاه تحصیل کنم.", "من میخواهم تحصیلاتم را ادامه دهم."]
|
577 |
+
},
|
578 |
+
{
|
579 |
+
"context": "Expressing excitement about an event",
|
580 |
+
"balochi": ["من یک کنسرٹ ءَ روگ ءَ باز بے تاب آں.", "باز جوان بیت.", "من باز وھد ءَ چہ آئی ءِ انتظار ءَ بوتگ آں."],
|
581 |
+
"english": ["I'm really excited to go to a concert.", "It's going to be great.", "I've been waiting for it for a long time."],
|
582 |
+
"urdu": ["میں ایک کنسرٹ پر جانے کے لیے بہت پرجوش ہوں۔", "یہ بہت اچھا ہوگا۔", "میں کافی عرصے سے اس کا انتظار کر رہا ہوں۔"],
|
583 |
+
"persian": ["من واقعاً برای رفتن به یک کنسرت هیجان زدهام.", "خیلی عالی خواهد بود.", "من مدت زیادی منتظر آن بودهام."]
|
584 |
+
},
|
585 |
+
{
|
586 |
+
"context": "Talking about a book or movie",
|
587 |
+
"balochi": ["اے کتاب باز دلچسپ ات، تو ونتگ ات؟", "نہ، من نہ ونتگ.", "تئی نظر چی ات؟"],
|
588 |
+
"english": ["This book was very interesting, have you read it?", "No, I haven't read it.", "What did you think of it?"],
|
589 |
+
"urdu": ["یہ کتاب بہت دلچسپ تھی، کیا تم نے پڑھی ہے؟", "نہیں، میں نے نہیں پڑھی۔", "تمہاری کیا رائے تھی؟"],
|
590 |
+
"persian": ["این کتاب خیلی جالب بود، آیا آن را خواندهای؟", "نه، من آن را نخواندهام.", "نظر تو در مورد آن چه بود؟"]
|
591 |
+
}
|
592 |
+
],
|
593 |
+
"assistant_interactions": [
|
594 |
+
|
595 |
+
{
|
596 |
+
"context": "Setting an alarm",
|
597 |
+
"balochi": ["ساعت شش ءَ یک الارمے بہ دے.", "چہ روچ ءِ واستہ یا سحر ءِ واستہ؟", "سحر ءِ واستہ."],
|
598 |
+
"english": ["Set an alarm for 6 o'clock.", "For today or for tomorrow morning?", "For tomorrow morning."],
|
599 |
+
"urdu": ["چھ بجے کا ایک الارم سیٹ کریں۔", "آج کے لیے یا کل صبح کے لیے؟", "کل صبح کے لیے۔"],
|
600 |
+
"persian": ["یک زنگ هشدار برای ساعت شش تنظیم کن.", "برای امروز یا برای فردا صبح؟", "برای فردا صبح."]
|
601 |
+
},
|
602 |
+
{
|
603 |
+
"context": "Asking for the definition of a word",
|
604 |
+
"balochi": ["'جمہوریت' ءِ معنی چی انت؟", "وکیپیڈیا ءَ چار.", "مہربانی کن ات، من ءَ بگش ات."],
|
605 |
+
"english": ["What is the definition of 'democracy'?", "Check on Wikipedia.", "Please tell me."],
|
606 |
+
"urdu": ["'جمہوریت' کی تعریف کیا ہے؟", "وکیپیڈیا پر دیکھیں۔", "مہربانی فرما کر مجھے بتائیں۔"],
|
607 |
+
"persian": ["معنی 'دموکراسی' چیست؟", "در ویکیپدیا بررسی کنید.", "لطفاً به من بگویید."]
|
608 |
+
},
|
609 |
+
{
|
610 |
+
"context": "Converting units",
|
611 |
+
"balochi": ["دہ کلومیٹر چنچو میل اِنت؟", "گوگل ءَ چار.", "من ءَ حساب کن ات"],
|
612 |
+
"english": ["How many miles are ten kilometers?", "Check on Google.", "Convert it for me."],
|
613 |
+
"urdu": ["دس کلومیٹر کتنے میل ہوتے ہیں؟", "گوگل پر دیکھیں۔", "میرے لیے تبدیل کریں۔"],
|
614 |
+
"persian": ["ده کیلومتر چند مایل است؟", "در گوگل بررسی کنید.", "برای من تبدیلش کنید."]
|
615 |
+
},
|
616 |
+
{
|
617 |
+
"context": "Sending a message",
|
618 |
+
"balochi": ["دوست ءَ یک پیغامے روان کن.", "چہ پیغامے؟", "سلام، چطور ات؟"],
|
619 |
+
"english": ["Send a message to a friend.", "What message?", "Hello, how are you?"],
|
620 |
+
"urdu": ["ایک دوست کو پیغام بھیجیں۔", "کیا پیغام؟", "ہیلو، آپ کیسے ہیں؟"],
|
621 |
+
"persian": ["یک پیام به یک دوست بفرست.", "چه پیامی؟", "سلام، چطوری؟"]
|
622 |
+
}
|
623 |
+
]
|
624 |
+
},
|
625 |
+
"technical_terminology": {
|
626 |
+
|
627 |
+
"linguistics": [
|
628 |
+
{
|
629 |
+
"balochi": ["فونیم آواز ءِ بنکی یونٹ ات", "مورفیم معنی داریں یونٹ ات", "سینٹیکس جملہ ءِ ساخت ات"],
|
630 |
+
"english": ["A phoneme is the basic unit of sound", "A morpheme is a meaningful unit", "Syntax is the structure of sentences"],
|
631 |
+
"urdu": ["فونیم آواز کی بنیادی اکائی ہے۔", "مورفیم معنی دار اکائی ہے۔", "سینٹیکس جملے کی ساخت ہے۔"],
|
632 |
+
"persian": ["واج یک واحد اساسی صدا است.", "تکواژ یک واحد معنیدار است.", "نحو ساختار جملات است."]
|
633 |
+
}
|
634 |
+
]
|
635 |
+
},
|
636 |
+
"dialectal_variations": {
|
637 |
+
|
638 |
+
}
|
639 |
+
},
|
640 |
+
{
|
641 |
+
"dataset_metadata": {
|
642 |
+
|
643 |
+
},
|
644 |
+
"language_pair_statistics": {
|
645 |
+
|
646 |
+
},
|
647 |
+
"conversation_samples": {
|
648 |
+
|
649 |
+
"chat_scenarios": [
|
650 |
+
|
651 |
+
{
|
652 |
+
"context": "Discussing food and recipes",
|
653 |
+
"balochi": ["تو چہ وڑیں ورگ ءَ دوست داری؟", "من مسالہ داریں ورگ ءَ دوست داراں.", "تئی پسندیدہ وراک چی انت؟"],
|
654 |
+
"english": ["What kind of food do you like?", "I like spicy food.", "What is your favorite dish?"],
|
655 |
+
"urdu": ["تمہیں کس طرح کا کھانا پسند ہے؟", "مجھے مسالے دار کھانا پسند ہے۔", "تمہارا پسندیدہ کھانا کیا ہے؟"],
|
656 |
+
"persian": ["شما چه نوع غذایی را دوست دارید؟", "من غذای تند را دوست دارم.", "غذای مورد علاقه شما چیست؟"]
|
657 |
+
},
|
658 |
+
{
|
659 |
+
"context": "Talking about pets",
|
660 |
+
"balochi": ["تئی گور ءَ پالتو جانورے است؟", "ہاں، منی یک کسانیں پسگے ہست.", "آئی ءِ نام چی انت؟"],
|
661 |
+
"english": ["Do you have a pet?", "Yes, I have a small dog.", "What is its name?"],
|
662 |
+
"urdu": ["کیا تمہارے گھر میں کوئی پالتو جانور ہے؟", "ہاں، میرے پاس ایک چھوٹا کتا ہے۔", "اس کا نام کیا ہے؟"],
|
663 |
+
"persian": ["آیا شما حیوان خانگی دارید؟", "بله، من یک سگ کوچک دارم.", "اسم آن چیست؟"]
|
664 |
+
},
|
665 |
+
{
|
666 |
+
"context": "Making apologies",
|
667 |
+
"balochi": ["من ءَ معاف کن، من دیر کت.", "پرواہ نیست.", "باز مہربانی."],
|
668 |
+
"english": ["I'm sorry, I'm late.", "It's okay.", "Thank you very much."],
|
669 |
+
"urdu": ["مجھے معاف کر دیں، مجھے دیر ہو گئی۔", "کوئی بات نہیں۔", "بہت شکریہ۔"],
|
670 |
+
"persian": ["من را ببخشید، من دیر کردم.", "اشکالی ندارد.", "خیلی ممنون."]
|
671 |
+
},
|
672 |
+
{
|
673 |
+
"context": "Congratulating someone",
|
674 |
+
"balochi": ["ترا مبارک بات!", "چہ چیز ءِ واستہ؟", "تئی نوکیں کار ءِ واستہ."],
|
675 |
+
"english": ["Congratulations!", "For what?", "For your new job."],
|
676 |
+
"urdu": ["آپ کو مبارک ہو!", "کس چیز کے لیے؟", "آپ کی نئی نوکری کے لیے۔"],
|
677 |
+
"persian": ["به شما تبریک میگویم!", "برای چی؟", "برای شغل جدیدتان."]
|
678 |
+
}
|
679 |
+
],
|
680 |
+
"assistant_interactions": [
|
681 |
+
|
682 |
+
{
|
683 |
+
"context": "Setting a timer",
|
684 |
+
"balochi": ["پنج منٹ ءِ واستہ یک ٹائمرے بہ دے.", "شروع بہ بیت؟", "ہاں، شروع کن."],
|
685 |
+
"english": ["Set a timer for five minutes.", "Start it?", "Yes, start it."],
|
686 |
+
"urdu": ["پانچ منٹ کے لیے ایک ٹائمر سیٹ کریں۔", "شروع کریں؟", "ہاں، شروع کریں۔"],
|
687 |
+
"persian": ["یک تایمر برای پنج دقیقه تنظیم کن.", "شروعش کنم؟", "بله، شروع کن."]
|
688 |
+
},
|
689 |
+
{
|
690 |
+
"context": "Adding an event to the calendar",
|
691 |
+
"balochi": ["باندا ساعت دو ءَ یک م��اقاتے کیلنڈر ءَ درج کن.", "چہ ملاقاتے؟", "ڈاکٹر ءَ گوں ملاقات."],
|
692 |
+
"english": ["Add a meeting to the calendar for tomorrow at 2 o'clock.", "What meeting?", "Meeting with the doctor."],
|
693 |
+
"urdu": ["کل دو بجے کی ایک ملاقات کیلنڈر میں شامل کریں۔", "کون سی ملاقات؟", "ڈاکٹر کے ساتھ ملاقات۔"],
|
694 |
+
"persian": ["یک جلسه را برای فردا ساعت دو به تقویم اضافه کن.", "چه جلسهای؟", "جلسه با دکتر."]
|
695 |
+
},
|
696 |
+
{
|
697 |
+
"context": "Making a phone call",
|
698 |
+
"balochi": ["دوست ءَ ٹیلیفون کن.", "چہ دوست ءَ؟", "علی ءَ ٹیلیفون کن."],
|
699 |
+
"english": ["Make a phone call to a friend.", "Which friend?", "Call Ali."],
|
700 |
+
"urdu": ["ایک دوست کو فون کریں۔", "کس دوست کو؟", "علی کو فون کریں۔"],
|
701 |
+
"persian": ["با یک دوست تماس بگیر.", "با کدام دوست؟", "با علی تماس بگیر."]
|
702 |
+
},
|
703 |
+
{
|
704 |
+
"context": "Opening an app",
|
705 |
+
"balochi": ["وٹس ایپ پچ کن.", "پچ بوت.", "مہربانی."],
|
706 |
+
"english": ["Open WhatsApp.", "It's open.", "Thank you."],
|
707 |
+
"urdu": ["واٹس ایپ کھولیں۔", "کھل گیا۔", "شکریہ۔"],
|
708 |
+
"persian": ["واتساپ را باز کن.", "باز شد.", "ممنون."]
|
709 |
+
}
|
710 |
+
],
|
711 |
+
"technical_terminology": {
|
712 |
+
|
713 |
+
"internet": [
|
714 |
+
{
|
715 |
+
"balochi": ["ویب سائٹ انٹرنیٹ ءِ یک صفحہ ات", "ای میل الیکٹرانک پوسٹ ات", "ڈاؤن لوڈ انٹرنیٹ ءَ چہ فائل زورگ ات"],
|
716 |
+
"english": ["A website is a page on the internet", "Email is electronic post", "Download is retrieving a file from the internet"],
|
717 |
+
"urdu": ["ویب سائٹ انٹرنیٹ کا ایک صفحہ ہے۔", "ای میل الیکٹرانک پوسٹ ہے۔", "ڈاؤن لوڈ انٹرنیٹ سے فائل حاصل کرنا ہے۔"],
|
718 |
+
"persian": ["وبسایت یک صفحه در اینترنت است.", "ایمیل پست الکترونیکی است.", "بارگیری دریافت یک فایل از اینترنت است."]
|
719 |
+
}
|
720 |
+
]
|
721 |
+
},
|
722 |
+
"dialectal_variations": {
|
723 |
+
|
724 |
+
}
|
725 |
+
}},
|
726 |
+
{
|
727 |
+
"dataset_metadata": {
|
728 |
+
|
729 |
+
},
|
730 |
+
"language_pair_statistics": {
|
731 |
+
|
732 |
+
},
|
733 |
+
"conversation_samples": {
|
734 |
+
|
735 |
+
"chat_scenarios": [
|
736 |
+
|
737 |
+
{
|
738 |
+
"context": "Planning a party",
|
739 |
+
"balochi": ["ما یک پارٹی ءِ منصوبہ بندگ ءَ ایں.", "کجا بہ بیت؟", "منی لوگ ءَ وش بیت.", "چہ وھد ءَ؟", "ہفتہ ءِ آخر ءَ."],
|
740 |
+
"english": ["We're planning a party.", "Where should it be?", "My house would be good.", "What time?", "At the weekend."],
|
741 |
+
"urdu": ["ہم ایک پارٹی کی منصوبہ بندی کر رہے ہیں۔", "کہاں ہونی چاہیے؟", "میرا گھر اچھا رہے گا۔", "کس وقت؟", "ہفتے کے آخر میں۔"],
|
742 |
+
"persian": ["ما در حال برنامهریزی یک مهمانی هستیم.", "کجا باشد؟", "خانه من خوب خواهد بود.", "چه ساعتی؟", "در آخر هفته."]
|
743 |
+
},
|
744 |
+
{
|
745 |
+
"context": "Talking about a problem with a device",
|
746 |
+
"balochi": ["منی ٹیلیفون کار نہ کنت.", "چہ مشکلے ہست؟", "اسکرین بند بوتگ.", "تو آئی ءَ مرمت کتگ؟", "نہ، من نہ زانت"],
|
747 |
+
"english": ["My phone is not working.", "What's the problem?", "The screen is frozen.", "Have you tried to fix it?", "No, I don't know how."],
|
748 |
+
"urdu": ["میرا فون کام نہیں کر رہا ہے۔", "کیا مسئلہ ہے؟", "اسکرین فریز ہو گئی ہے۔", "کیا تم نے اسے ٹھیک کرنے کی کوشش کی ہے؟", "نہیں، میں نہیں جانتا۔"],
|
749 |
+
"persian": ["تلفن من کار نمیکند.", "مشکل چیست؟", "صفحه نمایش یخ زده است.", "آیا سعی کردهای آن را تعمیر کنی؟", "نه، من نمیدانم."]
|
750 |
+
}
|
751 |
+
],
|
752 |
+
"assistant_interactions": [
|
753 |
+
|
754 |
+
{
|
755 |
+
"context": "Setting a recurring reminder (handling ambiguity)",
|
756 |
+
"balochi": ["ہر روچ دوا ءِ یاد دہانی بہ دے.", "سحر ءَ یا شپ ءَ؟", "سحر ءَ، ساعت ہشت ءَ."],
|
757 |
+
"english": ["Set a reminder for medicine every day.", "In the morning or evening?", "In the morning, at 8 o'clock."],
|
758 |
+
"urdu": ["ہر روز دوا کی یاد دہانی سیٹ کریں۔", "صبح یا شام کو؟", "صبح کو، آٹھ بجے۔"],
|
759 |
+
"persian": ["یک یادآوری برای دارو هر روز تنظیم کن.", "صبح یا شب؟", "صبح، ساعت هشت."]
|
760 |
+
},
|
761 |
+
{
|
762 |
+
"context": "Multi-turn interaction: Checking the weather and then setting a reminder",
|
763 |
+
"balochi": ["مرچی ءِ موسم چطور انت؟", "باران بیت.", "گڑا من ءَ یاد دہانی بہ دے کہ چھتری ءَ بہ براں.", "چہ وھد ءَ؟", "ساعت نہہ ءَ."],
|
764 |
+
"english": ["How is the weather today?", "It's raining.", "Then remind me to take an umbrella.", "What time?", "At 9 o'clock."],
|
765 |
+
"urdu": ["آج موسم کیسا ہے؟", "بارش ہو رہی ہے۔", "پھر مجھے یاد دہانی کرائیں کہ چھتری لے جاؤں۔", "کس وقت؟", "نو بجے۔"],
|
766 |
+
"persian": ["هوا امروز چطور است؟", "باران میبارد.", "پس به من یادآوری کن که چتر ببرم.", "چه ساعتی؟", "ساعت نه."]
|
767 |
+
},
|
768 |
+
{
|
769 |
+
"context": "Handling an error/misunderstanding",
|
770 |
+
"balochi": ["موسیقی بجن.", "چہ قسم ءِ موسیقی؟", "لالہ.", "من اے قسم ءِ موسیقی ءَ نہ زاناں. دگہ چیزے لوٹیت؟", "پاپ موسیقی بجن."],
|
771 |
+
"english": ["Play music.", "What kind of music?", "Laleh.", "I don't know that type of music. Do you want something else?", "Play pop music."],
|
772 |
+
"urdu": ["موسیقی بجائیں۔", "کس قسم کی موسیقی؟", "لالہ۔", "میں اس قسم کی موسیقی نہیں جانتا۔ کیا آپ کچھ اور چاہتے ہیں؟", "پاپ موسیقی بجائیں۔"],
|
773 |
+
"persian": ["موسیقی پخش کن.", "چه نوع موسیقی؟", "لاله.", "من این نوع موسیقی را نمیشناسم. چیز دیگری میخواهید؟", "موسیقی پاپ پخش کن."]
|
774 |
+
}
|
775 |
+
],
|
776 |
+
"technical_terminology": {
|
777 |
+
|
778 |
+
"software_development": [
|
779 |
+
{
|
780 |
+
"balochi": ["ڈی بگنگ پروگرام ءِ غلطیاں گیشینگ ءِ عمل ات", "کوڈنگ کمپیوٹر پروگرام نویسگ ءِ عمل ات", "الگوریتم مسئلہ ءِ حل ءِ واستہ ہدایات ءِ مجموعہ ات"],
|
781 |
+
"english": ["Debugging is the process of fixing errors in a program", "Coding is the process of writing computer programs", "An algorithm is a set of instructions for solving a problem"],
|
782 |
+
"urdu": ["ڈی بگنگ پروگرام میں غلطیوں کو ٹھیک کرنے کا عمل ہے۔", "کوڈنگ کمپیوٹر پروگرام لکھنے کا عمل ہے۔", "الگوریتم کسی مسئلے کو حل کرنے کے لیے ہدایات کا مجموعہ ہے۔"],
|
783 |
+
"persian": ["اشکالزدایی فرآیند رفع خطاها در یک برنامه است.", "کدنویسی فرآیند نوشتن برنامههای کامپیوتری است.", "الگوریتم مجموعهای از دستورالعملها برای حل یک مسئله است."]
|
784 |
+
}
|
785 |
+
]
|
786 |
+
},
|
787 |
+
"dialectal_variations": {
|
788 |
+
|
789 |
+
}
|
790 |
+
}},
|
791 |
+
{
|
792 |
+
"dataset_metadata": {
|
793 |
+
|
794 |
+
},
|
795 |
+
"language_pair_statistics": {
|
796 |
+
|
797 |
+
},
|
798 |
+
"conversation_samples": {
|
799 |
+
|
800 |
+
"chat_scenarios": [
|
801 |
+
|
802 |
+
{
|
803 |
+
"context": "Talking about a favorite movie",
|
804 |
+
"balochi": ["تئی پسندیدہ فلم چی انت؟", "منی پسندیدہ فلم 'دی گارڈین' انت.", "چہ بارو ءَ انت؟", "اے یک ایکشن فلمے."],
|
805 |
+
"english": ["What is your favorite movie?", "My favorite movie is 'The Guardian'.", "What is it about?", "It's an action movie."],
|
806 |
+
"urdu": ["تمہاری پسندیدہ فلم کون سی ہے؟", "میری پسندیدہ فلم 'دی گارڈین' ہے۔", "یہ کس بارے میں ہے؟", "یہ ایک ایکشن فلم ہے۔"],
|
807 |
+
"persian": ["فیلم مورد علاقه شما چیست؟", "فیلم مورد علاقه من 'نگهبان' است.", "درباره چیست؟", "این یک فیلم اکشن است."]
|
808 |
+
},
|
809 |
+
{
|
810 |
+
"context": "Discussing weekend plans with friends (multi-turn)",
|
811 |
+
"balochi": ["ہفتہ ءِ آخر ءَ چے کنیں؟", "ما کوہ ءَ رویں؟", "ہاں، باز وش بیت. کجا رویں؟", "مری ءَ رویں.", "باز جوان انت! کدی روانہ بہ ایں؟", "سحر ءَ ساعت نہہ ءَ."],
|
812 |
+
"english": ["What are we doing this weekend?", "Should we go to the mountains?", "Yes, that would be great. Where should we go?", "Let's go to Murree.", "Great! When should we leave?", "At 9 o'clock in the morning."],
|
813 |
+
"urdu": ["ہم اس ہفتے کے آخر میں کیا کر رہے ہیں؟", "کیا ہمیں پہاڑوں پر جانا چاہیے؟", "ہاں، یہ بہت اچھا ہوگا۔ ہمیں کہاں جانا چاہیے؟", "آئیں مری چلتے ہیں۔", "بہت خوب! ہمیں کب روانہ ہونا چاہیے؟", "صبح نو بجے۔"],
|
814 |
+
"persian": ["این آخر هفته چکار میکنیم؟", "آیا باید به کوهستان برویم؟", "بله، عالی خواهد بود. کجا برویم؟", "بیایید به مری برویم.", "عالیه! کی باید حرکت کنیم؟", "ساعت نه صبح."]
|
815 |
+
}
|
816 |
+
],
|
817 |
+
"assistant_interactions": [
|
818 |
+
|
819 |
+
{
|
820 |
+
"context": "Performing a calculation",
|
821 |
+
"balochi": [" پنزاہ ءَ سی ءَ گوں ضرب کن.", "چہ جوابے؟", "هزار و پانصد چہ (چار سد ءُ پنجاہ راست کنگ بوتگ)"],
|
822 |
+
"english": ["Multiply 50 by 30.", "What's the answer?", "1500 (corrected from 450)."],
|
823 |
+
"urdu": ["پچاس کو تیس سے ضرب دیں۔", "کیا جواب ہے؟", "پندرہ سو (450 سے درست کیا گیا)۔"],
|
824 |
+
"persian": ["۵۰ را در ۳۰ ضرب کن.", "جواب چیست؟", "هزار و پانصد (از ۴۵۰ تصحیح شد)."]
|
825 |
+
},
|
826 |
+
{
|
827 |
+
"context": "Setting a timer for a specific task",
|
828 |
+
"balochi": ["پاستہ پچگ ءِ واستہ بیست منٹ ءِ ٹائمر بہ دے.", "شروع بہ بیت؟", "ہاں."],
|
829 |
+
"english": ["Set a timer for 20 minutes for cooking pasta.", "Start it?", "Yes."],
|
830 |
+
"urdu": ["پاستا پکانے کے لیے بیس منٹ کا ٹائمر سیٹ کریں۔", "شروع کریں؟", "ہاں۔"],
|
831 |
+
"persian": ["یک تایمر ۲۰ دقیقهای برای پختن پاستا تنظیم کن.", "شروعش کنم؟", "بله."]
|
832 |
+
},
|
833 |
+
{
|
834 |
+
"context": "Controlling smart home devices (hypothetical)",
|
835 |
+
"balochi": ["لیونگ روم ءِ روشنائی بند کن.", "بند بوت انت.", "مہربانی."],
|
836 |
+
"english": ["Turn off the lights in the living room.", "They're off.", "Thank you."],
|
837 |
+
"urdu": ["لیونگ روم کی لائٹس بند کر دیں۔", "بند ہو گئیں۔", "شکریہ۔"],
|
838 |
+
"persian": ["چراغهای اتاق نشیمن را خاموش کن.", "خاموش شدند.", "ممنون."]
|
839 |
+
},
|
840 |
+
{
|
841 |
+
"context": "Playing a specific song/artist (hypothetical)",
|
842 |
+
"balochi": ["عاطف اسلم ءِ گانا بہ جن اِت۔", "کجام گانا؟", "تری میری ءَ بہ جن اِت"],
|
843 |
+
"english": ["Play songs by Atif Aslam.", "Which song?", "Play 'Teri Meri'."],
|
844 |
+
"urdu": ["عاطف اسلم کے گانے بجائیں۔", "کون سا گانا؟", "'تیری میری' بجائیں۔"],
|
845 |
+
"persian": ["آهنگهایی از عاطف اسلم پخش کن.", "کدام آهنگ؟", "'تیری میری' را پخش کن."]
|
846 |
+
},
|
847 |
+
{
|
848 |
+
"context": "Answering a general knowledge question",
|
849 |
+
"balochi": ["فرانس ءِ دارالحکومت چی انت؟", "پیرس.", "باز جوان."],
|
850 |
+
"english": ["What is the capital of France?", "Paris.", "Very good."],
|
851 |
+
"urdu": ["فرانس کا دارالحکومت کیا ہے؟", "پیرس۔", "بہت خوب۔"],
|
852 |
+
"persian": ["پایتخت فرانسه چیست؟", "پاریس.", "خیلی خوب."]
|
853 |
+
}
|
854 |
+
],
|
855 |
+
"technical_terminology": {
|
856 |
+
|
857 |
+
"geography": [
|
858 |
+
{
|
859 |
+
"balochi": ["کوہ زمین ءِ جہل ءِ مزنیں طبیعی بلندی یے", "دریا یک مزنیں طبیعی آپ ءِ رودراتک اِنت", "صحرا گرم ءُ خشکیں جاگہ ات"],
|
860 |
+
"english": ["A mountain is a large natural elevation of the earth's surface", "A river is a large natural stream of water", "A desert is a dry, barren area of land"],
|
861 |
+
"urdu": ["پہاڑ زمین کی سطح کی ایک بڑی قدرتی بلندی ہے۔", "دریا پانی کا ایک بڑا قدرتی ذخیرہ ہے۔", "صحرا زمین کا ایک خشک، بنجر علاقہ ہے۔"],
|
862 |
+
"persian": ["کوه یک برآمدگی طبیعی بزرگ از سطح زمین است.", "رودخانه یک جریان طبیعی بزرگ آب است.", "بیابان یک منطقه خشک و بیآب از زمین است."]
|
863 |
+
}
|
864 |
+
]
|
865 |
+
},
|
866 |
+
"dialectal_variations": {
|
867 |
+
|
868 |
+
}
|
869 |
+
}},
|
870 |
+
{
|
871 |
+
"dataset_metadata": {
|
872 |
+
|
873 |
+
},
|
874 |
+
"language_pair_statistics": {
|
875 |
+
|
876 |
+
},
|
877 |
+
"conversation_samples": {
|
878 |
+
|
879 |
+
"chat_scenarios": [
|
880 |
+
|
881 |
+
{
|
882 |
+
"context": "Giving and receiving compliments",
|
883 |
+
"balochi": ["تئی لباس باز جوان انت.", "باز مہربانی، تئی ہم باز وش انت.", "رنگ ہم باز جوان انت."],
|
884 |
+
"english": ["Your dress is very nice.", "Thank you very much, yours is also very beautiful.", "The color is also very nice."],
|
885 |
+
"urdu": ["آپ کا لباس بہت خوبصورت ہے۔", "بہت شکریہ، آپ کا بھی بہت اچھا ہے۔", "رنگ بھی بہت اچھا ہے۔"],
|
886 |
+
"persian": ["لباس شما خیلی زیباست.", "خیلی ممنون، لباس شما هم خیلی زیباست.", "رنگ آن هم خیلی زیباست."]
|
887 |
+
},
|
888 |
+
{
|
889 |
+
"context": "Discussing a news story (with opinions)",
|
890 |
+
"balochi": ["تو نوکیں خبر ونتگ؟", "ہاں، باز افسوسناک ات.", "منی خیال ءَ حکومت باید گیشتر کار بہ کنت.", "ہاں، تو راست گشگ ءَ ئے."],
|
891 |
+
"english": ["Have you read the latest news?", "Yes, it was very sad.", "In my opinion, the government should do more.", "Yes, you are right."],
|
892 |
+
"urdu": ["کیا تم نے تازہ ترین خبر پڑھی ہے؟", "ہاں، یہ بہت افسوسناک تھی۔", "میری رائے میں حکومت کو مزید کام کرنا چاہیے۔", "ہاں، تم صحیح کہہ رہے ہو۔"],
|
893 |
+
"persian": ["آیا شما آخرین خبر را خواندهاید؟", "بله، خیلی ناراحتکننده بود.", "به نظر من، دولت باید بیشتر کار کند.", "بله، شما درست میگویید."]
|
894 |
+
}
|
895 |
+
],
|
896 |
+
"assistant_interactions": [
|
897 |
+
|
898 |
+
{
|
899 |
+
"context": "Setting a reminder with specific details",
|
900 |
+
"balochi": ["من ءَ باندا ساعت دہ ءَ یاد دہانی بہ دے کہ ڈاکٹر ءَ ٹیلیفون بہ کن آں.", "ٹھیک انت، یاد دہانی درج بوت."],
|
901 |
+
"english": ["Remind me tomorrow at 10 o'clock to call the doctor.", "Okay, the reminder is set."],
|
902 |
+
"urdu": ["مجھے کل دس بجے یاد دہانی کرائیں کہ ڈاکٹر کو فون کروں۔", "ٹھیک ہے، یاد دہانی سیٹ ہو گئی ہے۔"],
|
903 |
+
"persian": ["به من فردا ساعت ده یادآوری کن که با دکتر تماس بگیرم.", "باشه، یادآوری تنظیم شد."]
|
904 |
+
},
|
905 |
+
{
|
906 |
+
"context": "Handling a complex calculation with units",
|
907 |
+
"balochi": ["پنج کلو گرام ءَ دو میٹر ءَ گوں ضرب کن.", "من اے وڑیں حساب ءَ سرپد نہ باں. گیشتر وضاحت بدے.", "من لوٹاں کہ پنج کلو گرام ءَ دو ءَ گوں ضرب بہ کن آں.", "گڑا جواب دہ کلو گرام انت."],
|
908 |
+
"english": ["Multiply five kilograms by two meters.", "I don't understand this kind of calculation. Please explain further.", "I want to multiply five kilograms by two.", "Then the answer is ten kilograms."],
|
909 |
+
"urdu": ["پانچ کلوگرام کو دو میٹر سے ضرب دیں۔", "میں اس طرح کے حساب کو نہیں سمجھتا۔ براہ کرم مزید وضاحت کریں۔", "میں پانچ کلوگرام کو دو سے ضرب دینا چاہتا ہوں۔", "تو جواب دس کلوگرام ہے۔"],
|
910 |
+
"persian": ["پنج کیلوگرم را در دو متر ضرب کن.", "من این نوع محاسبه را نمیفهمم. لطفاً بیشتر توضیح دهید.", "من میخواهم پنج کیلوگرم را در دو ضرب کنم.", "پس جواب ده کیلوگرم است."]
|
911 |
+
},
|
912 |
+
{
|
913 |
+
"context": "Controlling multiple smart home devices",
|
914 |
+
"balochi": ["لیونگ روم ءِ روشنائی ءُ ٹی وی ءَ بند کن.", "بند بوت انت."],
|
915 |
+
"english": ["Turn off the lights and the TV in the living room.", "They're off."],
|
916 |
+
"urdu": ["لیونگ روم کی لائٹس اور ٹی وی بند کر دیں۔", "بند ہو گئے۔"],
|
917 |
+
"persian": ["چراغها و تلویزیون اتاق نشیمن را خاموش کن.", "خاموش شدند."]
|
918 |
+
}
|
919 |
+
],
|
920 |
+
"technical_terminology": {
|
921 |
+
|
922 |
+
"physics": [
|
923 |
+
{
|
924 |
+
"balochi": ["زور چیزے ءَ حرکت دیگ ءِ صلاحیت ات", "رفتار وقت ءِ حساب ءَ جاگہ ءِ بدلی ات", "وزن زمین ءِ کشش ءِ زور ات"],
|
925 |
+
"english": ["Force is the ability to cause a change in motion", "Velocity is the rate of change of position with respect to time", "Weight is the force of gravity on an object"],
|
926 |
+
"urdu": ["قوت حرکت میں تبدیلی پیدا کرنے کی صلاحیت ہے۔", "رفتار وقت کے لحاظ سے جگہ کی تبدیلی کی شرح ہے۔", "وزن کسی چیز پر کشش ثقل کی قوت ہے۔"],
|
927 |
+
"persian": ["نیرو توانایی ایجاد تغییر در حرکت است.", "سرعت میزان تغییر موقعیت نسبت به زمان است.", "وزن نیروی گرانش بر یک جسم است."]
|
928 |
+
}
|
929 |
+
]
|
930 |
+
},
|
931 |
+
"dialectal_variations": {
|
932 |
+
|
933 |
+
}
|
934 |
+
}},
|
935 |
+
{
|
936 |
+
"dataset_metadata": {
|
937 |
+
|
938 |
+
},
|
939 |
+
"language_pair_statistics": {
|
940 |
+
|
941 |
+
},
|
942 |
+
"conversation_samples": {
|
943 |
+
|
944 |
+
"chat_scenarios": [
|
945 |
+
|
946 |
+
{
|
947 |
+
"context": "Talking about a hobby in detail",
|
948 |
+
"balochi": ["تئی شوق چی انت؟", "منی شوق فوٹوگرافی انت.", "واہ، باز جوان انت! چہ کیمرہ ءَ کارمرز کن ئے؟", "ہاں، من کینن ءِ کیمرہ ءَ کارمرز کن آں.", "باز وش انت."],
|
949 |
+
"english": ["What is your hobby?", "My hobby is photography.", "Wow, that's great! What kind of camera do you use?", "Yes, I use a Canon camera.", "That's cool."],
|
950 |
+
"urdu": ["تمہارا شوق کیا ہے؟", "میرا شوق فوٹوگرافی ہے۔", "واہ، بہت خوب! تم کس قسم کا کیمرہ استعمال کرتے ہو؟", "ہاں، میں کینن کا کیمرہ استعمال کرتا ہوں۔", "بہت اچھا ہے۔"],
|
951 |
+
"persian": ["سرگرمی مورد علاقه شما چیست؟", "سرگرمی مورد علاقه من عکاسی است.", "وای، خیلی عالیه! از چه نوع دوربینی استفاده میکنی؟", "بله، من از یک دوربین کانن استفاده میکنم.", "خیلی خوبه."]
|
952 |
+
},
|
953 |
+
{
|
954 |
+
"context": "Making suggestions for a weekend outing",
|
955 |
+
"balochi": ["ہفتہ ءِ آخر ءَ کجا رویں؟", "ما بیچ ءَ رویں؟", "ہاں، باز وش بیت! چہ بیچ ءَ؟", "گوادر ءِ بیچ باز جوان انت.", "ٹھیک انت، گوادر ءَ رویں."],
|
956 |
+
"english": ["Where should we go this weekend?", "Should we go to the beach?", "Yes, that would be great! Which beach?", "Gwadar beach is very beautiful.", "Okay, let's go to Gwadar."],
|
957 |
+
"urdu": ["ہمیں اس ہفتے کے آخر میں کہاں جانا چاہیے؟", "کیا ہمیں ساحل پر جانا چاہیے؟", "ہاں، یہ بہت اچھا ہوگا۔ کس ساحل پر؟", "گوادر کا ساحل بہت خوبصورت ہے۔", "ٹھیک ہے، گوادر چلتے ہیں۔"],
|
958 |
+
"persian": ["این آخر هفته کجا برویم؟", "آیا باید به ساحل برویم؟", "بله، عالی خواهد بود! کدام ساحل؟", "ساحل گوادر خیلی زیباست.", "باشه، به گوادر برویم."]
|
959 |
+
}
|
960 |
+
],
|
961 |
+
"assistant_interactions": [
|
962 |
+
|
963 |
+
{
|
964 |
+
"context": "Setting a reminder with location",
|
965 |
+
"balochi": ["وھدے کہ من مارکیٹ ءَ بہ رس آں، من ءَ یاد دہانی بہ دے کہ وراک بہ زوراں.", "ٹھیک انت، یاد دہانی درج بوت."],
|
966 |
+
"english": ["Remind me to buy groceries when I arrive at the market.", "Okay, the reminder is set."],
|
967 |
+
"urdu": ["جب میں مارکیٹ پہنچوں تو مجھے یاد دہانی کرائیں کہ گروسری خرید لوں۔", "ٹھیک ہے، یاد دہانی سیٹ ہو گئی ہے۔"],
|
968 |
+
"persian": ["وقتی به بازار رسیدم، به من یادآوری کن که مواد غذایی بخرم.", "باشه، یادآوری تنظیم شد."]
|
969 |
+
},
|
970 |
+
{
|
971 |
+
"context": "Asking for information about a specific topic",
|
972 |
+
"balochi": ["بلوچستان ءِ تاریخ ءِ بارو ءَ من ءَ گش ات.", "بلوچستان ءِ تاریخ باز پر ازیں انت. چہ دور ءَ گشگ لوٹیت؟", "قدیمیں تاریخ."],
|
973 |
+
"english": ["Tell me about the history of Balochistan.", "The history of Balochistan is very long. Which period do you want to know about?", "Ancient history."],
|
974 |
+
"urdu": ["مجھے بلوچستان کی تاریخ کے بارے میں بتائیں۔", "بلوچستان کی تاریخ بہت طویل ہے۔ آپ کس دور کے بارے میں جاننا چاہتے ہیں؟", "قدیم تاریخ۔"],
|
975 |
+
"persian": ["در مورد تاریخ بلوچستان به من بگویید.", "تاریخ بلوچستان بسیار طولانی است. در مورد کدام دوره میخواهید بدانید؟", "تاریخ باستان."]
|
976 |
+
},
|
977 |
+
{
|
978 |
+
"context": "Handling a request with missing information",
|
979 |
+
"balochi": ["ٹیلیفون کن.", "چہ کس ءَ؟", "منی پت ءَ.", "تئی پت ءِ نمبر چی انت؟"],
|
980 |
+
"english": ["Make a phone call.", "To whom?", "To my father.", "What is your father's number?"],
|
981 |
+
"urdu": ["فون کریں۔", "کس کو؟", "میرے والد کو۔", "آپ کے والد کا نمبر کیا ہے؟"],
|
982 |
+
"persian": ["تماس بگیر.", "با چه کسی؟", "با پدرم.", "شماره پدرت چیست؟"]
|
983 |
+
}
|
984 |
+
],
|
985 |
+
"technical_terminology": {
|
986 |
+
|
987 |
+
"literature": [
|
988 |
+
{
|
989 |
+
"balochi": ["شعر احساسات ءِ اظہار ات", "ناول یک دراجیں کسہے", "ڈرامہ اسٹیج ءَ پیش دارگ ءِ واستہ ات"],
|
990 |
+
"english": ["Poetry is the expression of feelings", "A novel is a long story", "A drama is a play for the stage"],
|
991 |
+
"urdu": ["شاعری جذبات کا اظہار ہے۔", "ناول ایک لمبی کہانی ہے۔", "ڈرامہ اسٹیج پر پیش کرنے کے لیے ہوتا ہے۔"],
|
992 |
+
"persian": ["شعر بیان احساسات است.", "رمان یک داستان طولانی است.", "نمایشنامه یک نمایش برای صحنه است."]
|
993 |
+
}
|
994 |
+
]
|
995 |
+
}}}]}]}}]
|
996 |
+
|
dataset/Balochi_english-translation_corpus-formated.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
dataset/Balochi_english-translation_corpus-smart.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
dataset/Balochi_english-translation_corpus.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
dataset/splits/balochi_to_english.json
ADDED
@@ -0,0 +1,447 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"balochi": "تو چون ئے؟ وش آتک ئے!",
|
5 |
+
"english": "How are you? Welcome!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"balochi": "من ءَ لہتیں مشکل انت",
|
10 |
+
"english": "I'm having some difficulties"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"balochi": "تئی کار چون انت؟",
|
15 |
+
"english": "How is yourgoing?"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"balochi": "منی ھاندان ءَ پنچ مردم اَنت",
|
20 |
+
"english": "My family has five members"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"balochi": "منی پت استاد اِنت",
|
25 |
+
"english": "My father is a teacher"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"balochi": "منی مات لوگبانک اِنت",
|
30 |
+
"english": "My mother is a housewife"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"balochi": "من ءَ چپس ءِ گوں برگر لوٹ اِیت۔,، ",
|
35 |
+
"english": "I'll have a burger with chips."
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"balochi": "سافٹ ڈرنک ھم بیار۔,،",
|
40 |
+
"english": "Bring a soft drink too."
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"balochi": "بل چنچو اِنت؟",
|
45 |
+
"english": "How much is the bill?"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"balochi": "اے جاہ کجا اِنت؟",
|
50 |
+
"english": "Where is this place?"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"balochi": "سیدھا برو",
|
55 |
+
"english": "Go straight, then take the first left."
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"balochi": " پدا اولی چپ ءَ بہ رو۔",
|
60 |
+
"english": "Please tell me the way."
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"balochi": "مرچی سک گرم اِنت۔",
|
65 |
+
"english": "It's very hot today."
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"balochi": "آسمان جمبر اِنت",
|
70 |
+
"english": "The sky is cloudy, it might rain."
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"balochi": " بوت کنت کہ ھئور بہ بیت",
|
75 |
+
"english": "The weather is very nice."
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"balochi": "ما فردا سینما ءَ رویں؟",
|
80 |
+
"english": "Shall we go to the cinema tomorrow?"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"balochi": "ہاں، باز وش انت.",
|
85 |
+
"english": "Yes, that sounds great."
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"balochi": "چہ وخت ءَ رویں؟",
|
90 |
+
"english": "What time shall we go?"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"balochi": "من کمپیوٹر سائنس ءِ ماہر آں",
|
95 |
+
"english": "I am a computer science expert"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"balochi": "من پروگرامنگ ءِ تہا کار کناں",
|
100 |
+
"english": "I work in programming"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"balochi": "من ءَ پنچ سال ءِ تجربہ اِنت",
|
105 |
+
"english": "I have five years of experience"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"balochi": "ما نوکیں منصوبہ ءِ سرا گپ ءُ تران کنگ ءَ ایں",
|
110 |
+
"english": "We are discussing the new project."
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"balochi": "اے منصوبہ سک باز المی انت۔",
|
115 |
+
"english": "This project is very important."
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"balochi": "مارا گیشتر محنت کنگ لوٹیت۔",
|
120 |
+
"english": "We need to work harder."
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"balochi": "من شمے دیما وتی منصوبہ پیش دارگ ءَ آں.",
|
125 |
+
"english": "I am presenting my project to you."
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"balochi": "اے منصوبہ ءِ مولود مردمانی کمک کنگ اِنت.",
|
130 |
+
"english": "The aim of this project is to help people."
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"balochi": "من امید داراں کہ شما آئی ءَ پسند کن اِت.",
|
135 |
+
"english": "I hope you like it."
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"balochi": "استاد، اے سوال ءِ جواب چے اِنت؟,من اے گپ ءَ سرپد نہ بوتگاں",
|
140 |
+
"english": "Teacher, what is the answer to this question?"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، گیشتر وضاحت بدے.",
|
145 |
+
"english": "I didn't understand this."
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Discussing a book",
|
149 |
+
"balochi": "اے کتاب باز دلچسپ ات.",
|
150 |
+
"english": "This book was very interesting."
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ ہم اے کتاب ونتگ؟",
|
155 |
+
"english": "Have you also read this book?"
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"balochi": "اے کتاب ءِ مستریں ھیال چے بوتگ؟”",
|
160 |
+
"english": "What was the main idea of this book?"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
164 |
+
"balochi": "منی شوق کتاب وانگ انت.",
|
165 |
+
"english": "My hobby is reading books."
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"balochi": "من گیتار ہم جنیں.",
|
170 |
+
"english": "I also play the guitar."
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"balochi": "تئی شوق چے اَنت؟”",
|
175 |
+
"english": "What are your hobbies?"
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Talking about travel",
|
179 |
+
"balochi": "من کوئٹہ ءَ سفر کتگ.",
|
180 |
+
"english": "I have traveled to Quetta."
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"balochi": "آئی یک باز جوانیں شہرے.",
|
185 |
+
"english": "It is a very beautiful city."
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"balochi": "تو کجا سفر کتگ؟",
|
190 |
+
"english": "Where have you traveled?"
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
194 |
+
"balochi": "اے قیمت چنت انت؟",
|
195 |
+
"english": "How much does this cost?"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کم کن ات.",
|
200 |
+
"english": "Please reduce the price."
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"balochi": "من اے کپڑا ءَ زوراں.",
|
205 |
+
"english": "I will take this cloth."
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
209 |
+
"balochi": "می سر درد کنت.",
|
210 |
+
"english": "I have a headache."
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"balochi": "من ءَ دوا بدے.",
|
215 |
+
"english": "Give me some medicine."
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"balochi": "باز مہربانی.",
|
220 |
+
"english": "Thank you very much."
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
224 |
+
"balochi": "اے آفر باز جوان انت.",
|
225 |
+
"english": "This offer is very good."
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"balochi": "بلے ما گیشتر رعایت لوٹیں.",
|
230 |
+
"english": "But we want more discount."
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"balochi": "اگاں اے شرطاں منگہ بہ بیت، گڑا ما راضی ایں.",
|
235 |
+
"english": "If these conditions are accepted, then we agree."
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
239 |
+
"balochi": "تئی کار باز جوان ات.",
|
240 |
+
"english": "Your work was very good."
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"balochi": "بلے اے جاگہ ءَ گیشتر توجہ دیگ لوٹیت.",
|
245 |
+
"english": "But this area needs more attention."
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"balochi": "گیشتر کوشست کن.",
|
250 |
+
"english": "Try harder."
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
254 |
+
"balochi": "استاد، اے اسائنمنٹ ءِ بارو ءَ یک سوالے ہست.",
|
255 |
+
"english": "Teacher, I have a question about this assignment."
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، اے گپ ءَ گیشتر وضاحت بدے.",
|
260 |
+
"english": "Please explain this further."
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"balochi": "آخری تاریخ کدی انت؟",
|
265 |
+
"english": "What is the deadline?"
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
269 |
+
"balochi": "امتحان باز نزیک انت، باید گیشتر وانیگ بہ بیت.",
|
270 |
+
"english": "The exam is very close, we need to study more."
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"balochi": "اے کتاب باز کمک کنت.",
|
275 |
+
"english": "This book helps a lot."
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"balochi": "سوال باز مشکل انت.",
|
280 |
+
"english": "The questions are very difficult."
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "At the airport",
|
284 |
+
"balochi": "می پاسپورٹ کجا انت؟",
|
285 |
+
"english": "Where is my passport?"
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"balochi": "جہاز کدی روانہ بیت؟",
|
290 |
+
"english": "When does the plane depart?"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کمک کن ات.",
|
295 |
+
"english": "Please help me."
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
299 |
+
"balochi": "یک کمرہ لوٹاں دو شپ ءِ واستہ.",
|
300 |
+
"english": "I want a room for two nights."
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"balochi": "قیمت چنت انت؟",
|
305 |
+
"english": "How much is the price?"
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"balochi": "صبحانہ ہم شامل انت؟",
|
310 |
+
"english": "Is breakfast included?"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
314 |
+
"balochi": "اے باز توار انت! من آرام لوٹاں.",
|
315 |
+
"english": "This is very noisy! I want some peace."
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، توار ءَ کم کن ات.",
|
320 |
+
"english": "Please turn down the volume."
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"balochi": "من وپسگ ءَ اوں.",
|
325 |
+
"english": "I'm trying to sleep."
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
329 |
+
"balochi": "باز مہربانی! تئی کمک ءَ من ءَ باز وش بوت.",
|
330 |
+
"english": "Thank you very much! I really appreciate your help."
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"balochi": "من تئی مھر ءَ ھچبر شموشت نہ کناں",
|
335 |
+
"english": "I will never forget your kindness."
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"balochi": "تو باز جوانیں مردمے ئے.",
|
340 |
+
"english": "You are a very good person."
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
344 |
+
"balochi": "من باز وھد ءَ چہ اے ادارہ ءَ کار کنگ ءَ اوں.",
|
345 |
+
"english": "I have been working for this organization for a long time."
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"balochi": "من وتی ذمہ واری ءَ گوں ایمانداری ءَ پیلو کتگ.",
|
350 |
+
"english": "I have fulfilled my responsibilities with sincerity."
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"balochi": "من یک گیشتر تنخواہ ءِ خواستگار آں.",
|
355 |
+
"english": "I am requesting a higher salary."
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
359 |
+
"balochi": "اے منصوبہ کدی سرجم بیت؟",
|
360 |
+
"english": "When will this project be completed?"
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"balochi": "ما باید گیشتر ترندی ءَ کار بہ کنیں۔",
|
365 |
+
"english": "We need to work more quickly."
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"balochi": "آخری تاریخ باز نزیک انت.",
|
370 |
+
"english": "The deadline is very close."
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
374 |
+
"balochi": "اے تاریخی واقعہ باز اہم ات.",
|
375 |
+
"english": "This historical event was very important."
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ اے بارو ءَ چیزے زانگ ءَ انت؟",
|
380 |
+
"english": "Do you know anything about it?"
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"balochi": "اے واقعہ کدی بوتگ ات؟",
|
385 |
+
"english": "When did this event happen?"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
389 |
+
"balochi": "اے شہر ءَ گندگ ءِ واستہ جوانیں جاگہ کجا انت؟",
|
390 |
+
"english": "Where are some good places to visit in this city?"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"balochi": "شما چے تجویز کن ات؟",
|
395 |
+
"english": "What do you recommend?"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"balochi": "من تاریخ ءُ ثقافت ءَ دوست داراں.",
|
400 |
+
"english": "I like history and culture."
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
404 |
+
"balochi": "تو نوکیں فلم دیستگ؟",
|
405 |
+
"english": "Have you seen the new movie?"
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"balochi": "ہاں، باز جوان ات.",
|
410 |
+
"english": "Yes, it was very good."
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"balochi": "چہ ژانر ءِ ات؟",
|
415 |
+
"english": "What genre was it?"
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
419 |
+
"balochi": "فردا گندگ ءَ رویں؟",
|
420 |
+
"english": "Shall we meet tomorrow?"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"balochi": "کجا رویں؟",
|
425 |
+
"english": "Where shall we go?"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، یک جاگہے تجویز کن.",
|
430 |
+
"english": "Please suggest a place."
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
434 |
+
"balochi": "چہ نوکیں خبراں تئی سرپدی ہست؟",
|
435 |
+
"english": "Are you aware of the latest news?"
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"balochi": "ہاں، من نیوز ونتگ.",
|
440 |
+
"english": "Yes, I read the news."
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"balochi": "اے بارو ءَ تئی نظر چی انت؟",
|
445 |
+
"english": "What is your opinion on this?"
|
446 |
+
}
|
447 |
+
]
|
dataset/splits/balochi_to_persian.json
ADDED
@@ -0,0 +1,447 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"balochi": "تو چون ئے؟ وش آتک ئے!",
|
5 |
+
"persian": "چطور هستید؟ خوش آمدید!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"balochi": "من ءَ لہتیں مشکل انت",
|
10 |
+
"persian": "من با برخی مشکلات مواجه هستم"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"balochi": "تئی کار چون انت؟",
|
15 |
+
"persian": "کارتان چطور پیش میرود؟"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"balochi": "منی ھاندان ءَ پنچ مردم اَنت",
|
20 |
+
"persian": "خانواده من پنج نفر است"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"balochi": "منی پت استاد اِنت",
|
25 |
+
"persian": "پدرم یک معلم است"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"balochi": "منی مات لوگبانک اِنت",
|
30 |
+
"persian": "مادرم خانهدار است"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"balochi": "من ءَ چپس ءِ گوں برگر لوٹ اِیت۔,، ",
|
35 |
+
"persian": "یک همبرگر با سیب زمینی سرخکرده بدهید."
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"balochi": "سافٹ ڈرنک ھم بیار۔,،",
|
40 |
+
"persian": "یک نوشابه هم بیاورید."
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"balochi": "بل چنچو اِنت؟",
|
45 |
+
"persian": "صورتحساب چند است؟"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"balochi": "اے جاہ کجا اِنت؟",
|
50 |
+
"persian": "اینجا کجاست؟"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"balochi": "سیدھا برو",
|
55 |
+
"persian": "مستقیم بروید، سپس اولین چپ را بگیرید."
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"balochi": " پدا اولی چپ ءَ بہ رو۔",
|
60 |
+
"persian": "لطفاً راه را بگویید."
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"balochi": "مرچی سک گرم اِنت۔",
|
65 |
+
"persian": "امروز خیلی گرم است."
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"balochi": "آسمان جمبر اِنت",
|
70 |
+
"persian": "آسمان ابری است، شاید باران بیاید."
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"balochi": " بوت کنت کہ ھئور بہ بیت",
|
75 |
+
"persian": "هوا خیلی خوب است."
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"balochi": "ما فردا سینما ءَ رویں؟",
|
80 |
+
"persian": "فردا به سینما برویم؟"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"balochi": "ہاں، باز وش انت.",
|
85 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب است."
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"balochi": "چہ وخت ءَ رویں؟",
|
90 |
+
"persian": "چه ساعتی برویم؟"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"balochi": "من کمپیوٹر سائنس ءِ ماہر آں",
|
95 |
+
"persian": "من متخصص علوم کامپیوتر هستم"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"balochi": "من پروگرامنگ ءِ تہا کار کناں",
|
100 |
+
"persian": "من در برنامهنویسی کار میکنم"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"balochi": "من ءَ پنچ سال ءِ تجربہ اِنت",
|
105 |
+
"persian": "من پنج سال تجربه دارم"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"balochi": "ما نوکیں منصوبہ ءِ سرا گپ ءُ تران کنگ ءَ ایں",
|
110 |
+
"persian": "ما در مورد پروژه جدید صحبت میکنیم."
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"balochi": "اے منصوبہ سک باز المی انت۔",
|
115 |
+
"persian": "این پروژه بسیار مهم است."
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"balochi": "مارا گیشتر محنت کنگ لوٹیت۔",
|
120 |
+
"persian": "ما باید بیشتر تلاش کنیم."
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"balochi": "من شمے دیما وتی منصوبہ پیش دارگ ءَ آں.",
|
125 |
+
"persian": "من پروژه خود را به شما ارائه میدهم."
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"balochi": "اے منصوبہ ءِ مولود مردمانی کمک کنگ اِنت.",
|
130 |
+
"persian": "هدف این پروژه کمک به مردم است."
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"balochi": "م�� امید داراں کہ شما آئی ءَ پسند کن اِت.",
|
135 |
+
"persian": "امیدوارم که آن را دوست داشته باشید."
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"balochi": "استاد، اے سوال ءِ جواب چے اِنت؟,من اے گپ ءَ سرپد نہ بوتگاں",
|
140 |
+
"persian": "استاد، پاسخ این سوال چیست؟"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، گیشتر وضاحت بدے.",
|
145 |
+
"persian": "من این مطلب را متوجه نشدم."
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Discussing a book",
|
149 |
+
"balochi": "اے کتاب باز دلچسپ ات.",
|
150 |
+
"persian": "این کتاب خیلی جالب بود."
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ ہم اے کتاب ونتگ؟",
|
155 |
+
"persian": "آیا شما هم این کتاب را خواندهاید؟"
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"balochi": "اے کتاب ءِ مستریں ھیال چے بوتگ؟”",
|
160 |
+
"persian": "ایده اصلی این کتاب چه بود؟"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
164 |
+
"balochi": "منی شوق کتاب وانگ انت.",
|
165 |
+
"persian": "سرگرمی مورد علاقه من کتاب خواندن است."
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"balochi": "من گیتار ہم جنیں.",
|
170 |
+
"persian": "من گیتار هم میزنم."
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"balochi": "تئی شوق چے اَنت؟”",
|
175 |
+
"persian": "سرگرمیهای شما چیست؟"
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Talking about travel",
|
179 |
+
"balochi": "من کوئٹہ ءَ سفر کتگ.",
|
180 |
+
"persian": "من به کویته سفر کردهام."
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"balochi": "آئی یک باز جوانیں شہرے.",
|
185 |
+
"persian": "آن یک شهر بسیار زیبا است."
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"balochi": "تو کجا سفر کتگ؟",
|
190 |
+
"persian": "شما به کجا سفر کردهاید؟"
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
194 |
+
"balochi": "اے قیمت چنت انت؟",
|
195 |
+
"persian": "این چقدر قیمت دارد؟"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کم کن ات.",
|
200 |
+
"persian": "لطفاً قیمت را کم کنید."
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"balochi": "من اے کپڑا ءَ زوراں.",
|
205 |
+
"persian": "من این لباس را میگیرم."
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
209 |
+
"balochi": "می سر درد کنت.",
|
210 |
+
"persian": "من سردرد دارم."
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"balochi": "من ءَ دوا بدے.",
|
215 |
+
"persian": "به من دارو بدهید."
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"balochi": "باز مہربانی.",
|
220 |
+
"persian": "خیلی ممنون."
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
224 |
+
"balochi": "اے آفر باز جوان انت.",
|
225 |
+
"persian": "این پیشنهاد خیلی خوب است."
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"balochi": "بلے ما گیشتر رعایت لوٹیں.",
|
230 |
+
"persian": "اما ما تخفیف بیشتری میخواهیم."
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"balochi": "اگاں اے شرطاں منگہ بہ بیت، گڑا ما راضی ایں.",
|
235 |
+
"persian": "اگر این شرایط پذیرفته شوند، ما موافق هستیم."
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
239 |
+
"balochi": "تئی کار باز جوان ات.",
|
240 |
+
"persian": "کار شما خیلی خوب بود."
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"balochi": "بلے اے جاگہ ءَ گیشتر توجہ دیگ لوٹیت.",
|
245 |
+
"persian": "اما این قسمت نیاز به توجه بیشتری دارد."
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"balochi": "گیشتر کوشست کن.",
|
250 |
+
"persian": "بیشتر تلاش کن."
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
254 |
+
"balochi": "استاد، اے اسائنمنٹ ءِ بارو ءَ یک سوالے ہست.",
|
255 |
+
"persian": "استاد، من یک سوال در مورد این تکلیف دارم."
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، اے گپ ءَ گیشتر وضاحت بدے.",
|
260 |
+
"persian": "لطفاً این مطلب را بیشتر توضیح دهید."
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"balochi": "آخری تاریخ کدی انت؟",
|
265 |
+
"persian": "آخرین مهلت کی است؟"
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
269 |
+
"balochi": "امتحان باز نزیک انت، باید گیشتر وانیگ بہ بیت.",
|
270 |
+
"persian": "امتحان خیلی نزدیک است، باید بیشتر مطالعه کنیم."
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"balochi": "اے کتاب باز کمک کنت.",
|
275 |
+
"persian": "این کتاب خیلی کمک میکند."
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"balochi": "سوال باز مشکل انت.",
|
280 |
+
"persian": "سوالات خیلی سخت هستند."
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "At the airport",
|
284 |
+
"balochi": "می پاسپورٹ کجا انت؟",
|
285 |
+
"persian": "گذرنامه من کجاست؟"
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"balochi": "جہاز کدی روانہ بیت؟",
|
290 |
+
"persian": "هواپیما کی حرکت میکند؟"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کمک کن ات.",
|
295 |
+
"persian": "لطفاً به من کمک کنید."
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
299 |
+
"balochi": "یک کمرہ لوٹاں دو شپ ءِ واستہ.",
|
300 |
+
"persian": "من یک اتاق برای دو شب میخواهم."
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"balochi": "قیمت چنت انت؟",
|
305 |
+
"persian": "قیمت چقدر است؟"
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"balochi": "صبحانہ ہم شامل انت؟",
|
310 |
+
"persian": "آیا صبحانه هم شامل میشود؟"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
314 |
+
"balochi": "اے باز توار انت! من آرام لوٹاں.",
|
315 |
+
"persian": "این خیلی پر سر و صدا است! من آرامش میخواهم."
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، توار ءَ کم کن ات.",
|
320 |
+
"persian": "لطفاً صدا را کم کنید."
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"balochi": "من وپسگ ءَ اوں.",
|
325 |
+
"persian": "من میخواهم بخوابم."
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
329 |
+
"balochi": "باز مہربانی! تئی کمک ءَ من ءَ باز وش بوت.",
|
330 |
+
"persian": "خیلی ممنون! من واقعاً از کمک شما قدردانی میکنم."
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"balochi": "من تئی مھر ءَ ھچبر شموشت نہ کناں",
|
335 |
+
"persian": "من لطف شما را هرگز فراموش نخواهم کرد."
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"balochi": "تو باز جوانیں مردمے ئے.",
|
340 |
+
"persian": "شما آدم خیلی خوبی هستید."
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
344 |
+
"balochi": "من باز وھد ءَ چہ اے ادارہ ءَ کار کنگ ءَ اوں.",
|
345 |
+
"persian": "من مدت زیادی است که برای این سازمان کار میکنم."
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"balochi": "من وتی ذمہ واری ءَ گوں ایمانداری ءَ پیلو کتگ.",
|
350 |
+
"persian": "من مسئولیتهای خود را با صداقت انجام دادهام."
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"balochi": "من یک گیشتر تنخواہ ءِ خواستگار آں.",
|
355 |
+
"persian": "من درخواست حقوق بیشتری دارم."
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
359 |
+
"balochi": "اے منصوبہ کدی سرجم بیت؟",
|
360 |
+
"persian": "این پروژه کی تمام میشود؟"
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"balochi": "ما باید گیشتر ترندی ءَ کار بہ کنیں۔",
|
365 |
+
"persian": "ما باید سریعتر کار کنیم."
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"balochi": "آخری تاریخ باز نزیک انت.",
|
370 |
+
"persian": "آخرین مهلت خیلی نزدیک است."
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
374 |
+
"balochi": "اے تاریخی واقعہ باز اہم ات.",
|
375 |
+
"persian": "این رویداد تاریخی بسیار مهم بود."
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ اے بارو ءَ چیزے زانگ ءَ انت؟",
|
380 |
+
"persian": "آیا شما چیزی در مورد آن میدانید؟"
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"balochi": "اے واقعہ کدی بوتگ ات؟",
|
385 |
+
"persian": "این رویداد کی اتفاق افتاد؟"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
389 |
+
"balochi": "اے شہر ءَ گندگ ءِ واستہ جوانیں جاگہ کجا انت؟",
|
390 |
+
"persian": "جاهای خوب برای بازدید در این شهر کجا هستند؟"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"balochi": "شما چے تجویز کن ات؟",
|
395 |
+
"persian": "شما چه چیزی را توصیه میکنید؟"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"balochi": "من تاریخ ءُ ثقافت ءَ دوست داراں.",
|
400 |
+
"persian": "من تاریخ و فرهنگ را دوست دارم."
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
404 |
+
"balochi": "تو نوکیں فلم دیستگ؟",
|
405 |
+
"persian": "فیلم جدید را دیدهای؟"
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"balochi": "ہاں، باز جوان ات.",
|
410 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب بود."
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"balochi": "چہ ژانر ءِ ات؟",
|
415 |
+
"persian": "چه ژانری بود؟"
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
419 |
+
"balochi": "فردا گندگ ءَ رویں؟",
|
420 |
+
"persian": "فردا همدیگر را ببینیم؟"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"balochi": "کجا رویں؟",
|
425 |
+
"persian": "کجا برویم؟"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، یک جاگہے تجویز کن.",
|
430 |
+
"persian": "لطفاً یک جا پیشنهاد کن."
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
434 |
+
"balochi": "چہ نوکیں خبراں تئی سرپدی ہست؟",
|
435 |
+
"persian": "آیا شما از آخرین اخبار مطلع هستید؟"
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"balochi": "ہاں، من نیوز ونتگ.",
|
440 |
+
"persian": "بله، من اخبار را خواندم."
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"balochi": "اے بارو ءَ تئی نظر چی انت؟",
|
445 |
+
"persian": "نظر شما در این مورد چیست؟"
|
446 |
+
}
|
447 |
+
]
|
dataset/splits/balochi_to_urdu.json
ADDED
@@ -0,0 +1,447 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"balochi": "تو چون ئے؟ وش آتک ئے!",
|
5 |
+
"urdu": "آپ کیسے ہیں؟ خوش آمدید!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"balochi": "من ءَ لہتیں مشکل انت",
|
10 |
+
"urdu": "مجھے کچھ مشکلات ہو رہی ہیں"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"balochi": "تئی کار چون انت؟",
|
15 |
+
"urdu": "آپ کا کام کیسا چل رہا ہے؟"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"balochi": "منی ھاندان ءَ پنچ مردم اَنت",
|
20 |
+
"urdu": "میری فیملی میں پانچ افراد ہیں"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"balochi": "منی پت استاد اِنت",
|
25 |
+
"urdu": "میرے والد ایک استاد ہیں"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"balochi": "منی مات لوگبانک اِنت",
|
30 |
+
"urdu": "میری والدہ گھر کی خاتون ہیں"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"balochi": "من ءَ چپس ءِ گوں برگر لوٹ اِیت۔,، ",
|
35 |
+
"urdu": "مجھے ایک برگر اور چپس دیجیے۔"
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"balochi": "سافٹ ڈرنک ھم بیار۔,،",
|
40 |
+
"urdu": "ایک مشروب بھی لائیں۔"
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"balochi": "بل چنچو اِنت؟",
|
45 |
+
"urdu": "بل کتنے کا ہے؟"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"balochi": "اے جاہ کجا اِنت؟",
|
50 |
+
"urdu": "یہ جگہ کہاں ہے؟"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"balochi": "سیدھا برو",
|
55 |
+
"urdu": "سیدھے جائیں، پھر پہلی بائیں مڑیں۔"
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"balochi": " پدا اولی چپ ءَ بہ رو۔",
|
60 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"balochi": "مرچی سک گرم اِنت۔",
|
65 |
+
"urdu": "آج بہت گرمی ہے۔"
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"balochi": "آسمان جمبر اِنت",
|
70 |
+
"urdu": "آسمان پر بادل ہیں، شاید بارش ہو۔"
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"balochi": " بوت کنت کہ ھئور بہ بیت",
|
75 |
+
"urdu": "موسم بہت اچھا ہے۔"
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"balochi": "ما فردا سینما ءَ رویں؟",
|
80 |
+
"urdu": "کیا ہم کل سینما جائیں؟"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"balochi": "ہاں، باز وش انت.",
|
85 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھا رہے گا۔"
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"balochi": "چہ وخت ءَ رویں؟",
|
90 |
+
"urdu": "ہم کس وقت جائیں؟"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"balochi": "من کمپیوٹر سائنس ءِ ماہر آں",
|
95 |
+
"urdu": "میں کمپیوٹر سائنس کا ماہر ہوں"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"balochi": "من پروگرامنگ ءِ تہا کار کناں",
|
100 |
+
"urdu": "میں پروگرامنگ میں کام کرتا ہوں"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"balochi": "من ءَ پنچ سال ءِ تجربہ اِنت",
|
105 |
+
"urdu": "میرے پاس پانچ سال کا تجربہ ہے"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"balochi": "ما نوکیں منصوبہ ءِ سرا گپ ءُ تران کنگ ءَ ایں",
|
110 |
+
"urdu": "ہم نئے منصوبے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔"
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"balochi": "اے منصوبہ سک باز المی انت۔",
|
115 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ بہت اہم ہے۔"
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"balochi": "مارا گیشتر محنت کنگ لوٹیت۔",
|
120 |
+
"urdu": "ہمیں مزید محنت کرنی چاہیے۔"
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"balochi": "من شمے دیما وتی منصوبہ پیش دارگ ءَ آں.",
|
125 |
+
"urdu": "میں آپ کے سامنے اپنا منصوبہ پیش کر رہا ہوں۔"
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"balochi": "اے منصوبہ ءِ مولود مردمانی کمک کنگ اِنت.",
|
130 |
+
"urdu": "اس منصوبے کا مقصد لوگوں کی مدد کرنا ہے۔"
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"balochi": "من امید داراں کہ شما آئی ءَ پسند کن اِت.",
|
135 |
+
"urdu": "مجھے امید ہے کہ آپ اسے پسند کریں گے۔"
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"balochi": "استاد، اے سوال ءِ جواب چے اِنت؟,من اے گپ ءَ سرپد نہ بوتگاں",
|
140 |
+
"urdu": "استاد، اس سوال کا جواب کیا ہے؟"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، گیشتر وضاحت بدے.",
|
145 |
+
"urdu": "میں یہ بات نہیں سمجھا۔"
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Discussing a book",
|
149 |
+
"balochi": "اے کتاب باز دلچسپ ات.",
|
150 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت دلچسپ تھی۔"
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ ہم اے کتاب ونتگ؟",
|
155 |
+
"urdu": "کیا آپ نے بھی یہ کتاب پڑھی ہے؟"
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"balochi": "اے کتاب ءِ مستریں ھیال چے بوتگ؟”",
|
160 |
+
"urdu": "اس کتاب کا مرکزی خیال کیا تھا؟"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
164 |
+
"balochi": "منی شوق کتاب وانگ انت.",
|
165 |
+
"urdu": "میرا شوق کتابیں پڑھنا ہے۔"
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"balochi": "من گیتار ہم جنیں.",
|
170 |
+
"urdu": "میں گٹار بھی بجاتا ہوں۔"
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"balochi": "تئی شوق چے اَنت؟”",
|
175 |
+
"urdu": "آپ کے شوق کیا ہیں؟"
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Talking about travel",
|
179 |
+
"balochi": "من کوئٹہ ءَ سفر کتگ.",
|
180 |
+
"urdu": "میں کوئٹہ کا سفر کر چکا ہوں۔"
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"balochi": "آئی یک باز جوانیں شہرے.",
|
185 |
+
"urdu": "یہ ایک بہت خوبصورت شہر ہے۔"
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"balochi": "تو کجا سفر کتگ؟",
|
190 |
+
"urdu": "آپ کہاں سفر کر چکے ہیں؟"
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
194 |
+
"balochi": "اے قیمت چنت انت؟",
|
195 |
+
"urdu": "اس کی قیمت کتنی ہے؟"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کم کن ات.",
|
200 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر قیمت کم کریں۔"
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"balochi": "من اے کپڑا ءَ زوراں.",
|
205 |
+
"urdu": "میں یہ کپڑا لوں گا۔"
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
209 |
+
"balochi": "می سر درد کنت.",
|
210 |
+
"urdu": "میرے سر میں درد ہے۔"
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"balochi": "من ءَ دوا بدے.",
|
215 |
+
"urdu": "مجھے کچھ دوا دیں۔"
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"balochi": "باز مہربانی.",
|
220 |
+
"urdu": "بہت شکریہ۔"
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
224 |
+
"balochi": "اے آفر باز جوان انت.",
|
225 |
+
"urdu": "یہ آفر بہت اچھی ہے۔"
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"balochi": "بلے ما گیشتر رعایت لوٹیں.",
|
230 |
+
"urdu": "لیکن ہم مزید رعایت چاہتے ہیں۔"
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"balochi": "اگاں اے شرطاں منگہ بہ بیت، گڑا ما راضی ایں.",
|
235 |
+
"urdu": "اگر یہ شرائط منظور ہو جائیں تو ہم راضی ہیں۔"
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
239 |
+
"balochi": "تئی کار باز جوان ات.",
|
240 |
+
"urdu": "تمہارا کام بہت اچھا تھا۔"
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"balochi": "بلے اے جاگہ ءَ گیشتر توجہ دیگ لوٹیت.",
|
245 |
+
"urdu": "لیکن اس جگہ پر مزید توجہ دینے کی ضرورت ہے۔"
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"balochi": "گیشتر کوشست کن.",
|
250 |
+
"urdu": "مزید کوشش کرو۔"
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
254 |
+
"balochi": "استاد، اے اسائنمنٹ ءِ بارو ءَ یک سوالے ہست.",
|
255 |
+
"urdu": "استاد، مجھے اس اسائنمنٹ کے بارے میں ایک سوال ہے۔"
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، اے گپ ءَ گیشتر وضاحت بدے.",
|
260 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر اس بات کی مزید وضاحت کریں۔"
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"balochi": "آخری تاریخ کدی انت؟",
|
265 |
+
"urdu": "آخری تاریخ کیا ہے؟"
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
269 |
+
"balochi": "امتحان باز نزیک انت، باید گیشتر وانیگ بہ بیت.",
|
270 |
+
"urdu": "امتحان بہت قریب ہے، ہمیں مزید پڑھنا چاہیے۔"
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"balochi": "اے کتاب باز کمک کنت.",
|
275 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت مدد کرتی ہے۔"
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"balochi": "سوال باز مشکل انت.",
|
280 |
+
"urdu": "سوالات بہت مشکل ہیں۔"
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "At the airport",
|
284 |
+
"balochi": "می پاسپورٹ کجا انت؟",
|
285 |
+
"urdu": "میرا پاسپورٹ کہاں ہے؟"
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"balochi": "جہاز کدی روانہ بیت؟",
|
290 |
+
"urdu": "جہاز کب روانہ ہوگا؟"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، کمک کن ات.",
|
295 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر میری مدد کریں۔"
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
299 |
+
"balochi": "یک کمرہ لوٹاں دو شپ ءِ واستہ.",
|
300 |
+
"urdu": "مجھے دو راتوں کے لیے ایک کمرہ چاہیے۔"
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"balochi": "قیمت چنت انت؟",
|
305 |
+
"urdu": "قیمت کتنی ہے؟"
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"balochi": "صبحانہ ہم شامل انت؟",
|
310 |
+
"urdu": "کیا ناشتہ بھی شامل ہے؟"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
314 |
+
"balochi": "اے باز توار انت! من آرام لوٹاں.",
|
315 |
+
"urdu": "یہ بہت شور ہے! مجھے سکون چاہیے۔"
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، توار ءَ کم کن ات.",
|
320 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر آواز کم کریں۔"
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"balochi": "من وپسگ ءَ اوں.",
|
325 |
+
"urdu": "میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔"
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
329 |
+
"balochi": "باز مہربانی! تئی کمک ءَ من ءَ باز وش بوت.",
|
330 |
+
"urdu": "بہت شکریہ! میں آپ کی مدد کا بہت شکر گزار ہوں۔"
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"balochi": "من تئی مھر ءَ ھچبر شموشت نہ کناں",
|
335 |
+
"urdu": "میں آپ کا احسان کبھی نہیں بھولوں گا۔"
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"balochi": "تو باز جوانیں مردمے ئے.",
|
340 |
+
"urdu": "آپ بہت اچھے انسان ہیں۔"
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
344 |
+
"balochi": "من باز وھد ءَ چہ اے ادارہ ءَ کار کنگ ءَ اوں.",
|
345 |
+
"urdu": "میں اس ادارے میں کافی عرصے سے کام کر رہا ہوں۔"
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"balochi": "من وتی ذمہ واری ءَ گوں ایمانداری ءَ پیلو کتگ.",
|
350 |
+
"urdu": "میں نے اپنی ذمہ داریاں ایمانداری سے پوری کی ہیں۔"
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"balochi": "من یک گیشتر تنخواہ ءِ خواستگار آں.",
|
355 |
+
"urdu": "میں زیادہ تنخواہ کا خواہاں ہوں۔"
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
359 |
+
"balochi": "اے منصوبہ کدی سرجم بیت؟",
|
360 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ کب مکمل ہوگا؟"
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"balochi": "ما باید گیشتر ترندی ءَ کار بہ کنیں۔",
|
365 |
+
"urdu": "ہمیں زیادہ تیزی سے کام کرنا چاہیے۔"
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"balochi": "آخری تاریخ باز نزیک انت.",
|
370 |
+
"urdu": "آخری تاریخ بہت قریب ہے۔"
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
374 |
+
"balochi": "اے تاریخی واقعہ باز اہم ات.",
|
375 |
+
"urdu": "یہ تاریخی واقعہ بہت اہم تھا۔"
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"balochi": "چہ شما ءَ اے بارو ءَ چیزے زانگ ءَ انت؟",
|
380 |
+
"urdu": "کیا آپ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہیں؟"
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"balochi": "اے واقعہ کدی بوتگ ات؟",
|
385 |
+
"urdu": "یہ واقعہ کب ہوا تھا؟"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
389 |
+
"balochi": "اے شہر ءَ گندگ ءِ واستہ جوانیں جاگہ کجا انت؟",
|
390 |
+
"urdu": "اس شہر میں دیکھنے کے لیے اچھی جگہیں کہاں ہیں؟"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"balochi": "شما چے تجویز کن ات؟",
|
395 |
+
"urdu": "آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"balochi": "من تاریخ ءُ ثقافت ءَ دوست داراں.",
|
400 |
+
"urdu": "مجھے تاریخ اور ثقافت پسند ہے۔"
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
404 |
+
"balochi": "تو نوکیں فلم دیستگ؟",
|
405 |
+
"urdu": "کیا تم نے نئی فلم دیکھی ہے؟"
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"balochi": "ہاں، باز جوان ات.",
|
410 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھی تھی۔"
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"balochi": "چہ ژانر ءِ ات؟",
|
415 |
+
"urdu": "یہ کس قسم کی تھی؟"
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
419 |
+
"balochi": "فردا گندگ ءَ رویں؟",
|
420 |
+
"urdu": "کیا ہم کل ملیں؟"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"balochi": "کجا رویں؟",
|
425 |
+
"urdu": "ہم کہاں جائیں؟"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"balochi": "مہربانی کن ات، یک جاگہے تجویز کن.",
|
430 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر ایک جگہ تجویز کریں۔"
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
434 |
+
"balochi": "چہ نوکیں خبراں تئی سرپدی ہست؟",
|
435 |
+
"urdu": "کیا آپ تازہ ترین خبروں سے واقف ہیں؟"
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"balochi": "ہاں، من نیوز ونتگ.",
|
440 |
+
"urdu": "ہاں، میں نے خبریں پڑھی ہیں۔"
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"balochi": "اے بارو ءَ تئی نظر چی انت؟",
|
445 |
+
"urdu": "اس بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟"
|
446 |
+
}
|
447 |
+
]
|
dataset/splits/english_to_persian.json
ADDED
@@ -0,0 +1,452 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"english": "How are you? Welcome!",
|
5 |
+
"persian": "چطور هستید؟ خوش آمدید!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"english": "I'm having some difficulties",
|
10 |
+
"persian": "من با برخی مشکلات مواجه هستم"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"english": "How is your work going?",
|
15 |
+
"persian": "کارتان چطور پیش میرود؟"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"english": "My family has five members",
|
20 |
+
"persian": "خانواده من پنج نفر است"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"english": "My father is a teacher",
|
25 |
+
"persian": "پدرم یک معلم است"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"english": "My mother is a housewife",
|
30 |
+
"persian": "مادرم خانهدار است"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"english": "I'll have a burger with chips.",
|
35 |
+
"persian": "یک همبرگر با سیب زمینی سرخکرده بدهید."
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"english": "Bring a soft drink too.",
|
40 |
+
"persian": "یک نوشابه هم بیاورید."
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"english": "How much is the bill?",
|
45 |
+
"persian": "صورتحساب چند است؟"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"english": "Where is this place?",
|
50 |
+
"persian": "اینجا کجاست؟"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"english": "Go straight, then take the first left.",
|
55 |
+
"persian": "مستقیم بروید، سپس اولین چپ را بگیرید."
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"english": "Please tell me the way.",
|
60 |
+
"persian": "لطفاً راه را بگویید."
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"english": "It's very hot today.",
|
65 |
+
"persian": "امروز خیلی گرم است."
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"english": "The sky is cloudy, it might rain.",
|
70 |
+
"persian": "آسمان ابری است، شاید باران بیاید."
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"english": "The weather is very nice.",
|
75 |
+
"persian": "هوا خیلی خوب است."
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"english": "Shall we go to the cinema tomorrow?",
|
80 |
+
"persian": "فردا به سینما برویم؟"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"english": "Yes, that sounds great.",
|
85 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب است."
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"english": "What time shall we go?",
|
90 |
+
"persian": "چه ساعتی برویم؟"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"english": "I am a computer science expert",
|
95 |
+
"persian": "من متخصص علوم کامپیوتر هستم"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"english": "I work in programming",
|
100 |
+
"persian": "من در برنامهنویسی کار میکنم"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"english": "I have five years of experience",
|
105 |
+
"persian": "من پنج سال تجربه دارم"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"english": "We are discussing the new project.",
|
110 |
+
"persian": "ما در مورد پروژه جدید صحبت میکنیم."
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"english": "This project is very important.",
|
115 |
+
"persian": "این پروژه بسیار مهم است."
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"english": "We need to work harder.",
|
120 |
+
"persian": "ما باید بیشتر تلاش کنیم."
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"english": "I am presenting my project to you.",
|
125 |
+
"persian": "من پروژه خود را به شما ارائه میدهم."
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"english": "The aim of this project is to help people.",
|
130 |
+
"persian": "هدف این پروژه کمک به مردم است."
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"english": "I hope you like it.",
|
135 |
+
"persian": "امیدوارم که آن را دوست داشته باشید."
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"english": "Teacher, what is the answer to this question?",
|
140 |
+
"persian": "استاد، پاسخ این سوال چیست؟"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"english": "I didn't understand this.",
|
145 |
+
"persian": "من این مطلب را متوجه نشدم."
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
149 |
+
"english": "Please explain further.",
|
150 |
+
"persian": "لطفاً بیشتر توضیح دهید."
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"english": "This book was very interesting.",
|
155 |
+
"persian": "این کتاب خیلی جالب بود."
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"english": "Have you also read this book?",
|
160 |
+
"persian": "آیا شما هم این کتاب را خواندهاید؟"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing a book",
|
164 |
+
"english": "What was the main idea of this book?",
|
165 |
+
"persian": "ایده اصلی این کتاب چه بود؟"
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"english": "My hobby is reading books.",
|
170 |
+
"persian": "سرگرمی مورد علاقه من کتاب خواندن است."
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"english": "I also play the guitar.",
|
175 |
+
"persian": "من گیتار هم میزنم."
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
179 |
+
"english": "What are your hobbies?",
|
180 |
+
"persian": "سرگرمیهای شما چیست؟"
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"english": "I have traveled to Quetta.",
|
185 |
+
"persian": "من به کویته سفر کردهام."
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"english": "It is a very beautiful city.",
|
190 |
+
"persian": "آن یک شهر بسیار زیبا است."
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Talking about travel",
|
194 |
+
"english": "Where have you traveled?",
|
195 |
+
"persian": "شما به کجا سفر کردهاید؟"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"english": "How much does this cost?",
|
200 |
+
"persian": "این چقدر قیمت دارد؟"
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"english": "Please reduce the price.",
|
205 |
+
"persian": "لطفاً قیمت را کم کنید."
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
209 |
+
"english": "I will take this cloth.",
|
210 |
+
"persian": "من این لباس را میگیرم."
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"english": "I have a headache.",
|
215 |
+
"persian": "من سردرد دارم."
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"english": "Give me some medicine.",
|
220 |
+
"persian": "به من دارو بدهید."
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
224 |
+
"english": "Thank you very much.",
|
225 |
+
"persian": "خیلی ممنون."
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"english": "This offer is very good.",
|
230 |
+
"persian": "این پیشنهاد خیلی خوب است."
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"english": "But we want more discount.",
|
235 |
+
"persian": "اما ما تخفیف بیشتری میخواهیم."
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
239 |
+
"english": "If these conditions are accepted, then we agree.",
|
240 |
+
"persian": "اگر این شرایط پذیرفته شوند، ما موافق هستیم."
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"english": "Your work was very good.",
|
245 |
+
"persian": "کار شما خیلی خوب بود."
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"english": "But this area needs more attention.",
|
250 |
+
"persian": "اما این قسمت نیاز به توجه بیشتری دارد."
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
254 |
+
"english": "Try harder.",
|
255 |
+
"persian": "بیشتر تلاش کن."
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"english": "Teacher, I have a question about this assignment.",
|
260 |
+
"persian": "استاد، من یک سوال در مورد این تکلیف دارم."
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"english": "Please explain this further.",
|
265 |
+
"persian": "لطفاً این مطلب را بیشتر توضیح دهید."
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
269 |
+
"english": "What is the deadline?",
|
270 |
+
"persian": "آخرین مهلت کی است؟"
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"english": "The exam is very close, we need to study more.",
|
275 |
+
"persian": "امتحان خیلی نزدیک است، باید بیشتر مطالعه کنیم."
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"english": "This book helps a lot.",
|
280 |
+
"persian": "این کتاب خیلی کمک میکند."
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
284 |
+
"english": "The questions are very difficult.",
|
285 |
+
"persian": "سوالات خیلی سخت هستند."
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"english": "Where is my passport?",
|
290 |
+
"persian": "گذرنامه من کجاست؟"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"english": "When does the plane depart?",
|
295 |
+
"persian": "هواپیما کی حرکت میکند؟"
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "At the airport",
|
299 |
+
"english": "Please help me.",
|
300 |
+
"persian": "لطفاً به من کمک کنید."
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"english": "I want a room for two nights.",
|
305 |
+
"persian": "من یک اتاق برای دو شب میخواهم."
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"english": "How much is the price?",
|
310 |
+
"persian": "قیمت چقدر است؟"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
314 |
+
"english": "Is breakfast included?",
|
315 |
+
"persian": "آیا صبحانه هم شامل میشود؟"
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"english": "This is very noisy! I want some peace.",
|
320 |
+
"persian": "این خیلی پر سر و صدا است! من آرامش میخواهم."
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"english": "Please turn down the volume.",
|
325 |
+
"persian": "لطفاً صدا را کم کنید."
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
329 |
+
"english": "I'm trying to sleep.",
|
330 |
+
"persian": "من میخواهم بخوابم."
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"english": "Thank you very much! I really appreciate your help.",
|
335 |
+
"persian": "خیلی ممنون! من واقعاً از کمک شما قدردانی میکنم."
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"english": "I will never forget your kindness.",
|
340 |
+
"persian": "من لطف شما را هرگز فراموش نخواهم کرد."
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
344 |
+
"english": "You are a very good person.",
|
345 |
+
"persian": "شما آدم خیلی خوبی هستید."
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"english": "I have been working for this organization for a long time.",
|
350 |
+
"persian": "من مدت زیادی است که برای این سازمان کار میکنم."
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"english": "I have fulfilled my responsibilities with sincerity.",
|
355 |
+
"persian": "من مسئولیتهای خود را با صداقت انجام دادهام."
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
359 |
+
"english": "I am requesting a higher salary.",
|
360 |
+
"persian": "من درخواست حقوق بیشتری دارم."
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"english": "When will this project be completed?",
|
365 |
+
"persian": "این پروژه کی تمام میشود؟"
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"english": "We need to work more quickly.",
|
370 |
+
"persian": "ما باید سریعتر کار کنیم."
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
374 |
+
"english": "The deadline is very close.",
|
375 |
+
"persian": "آخرین مهلت خیلی نزدیک است."
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"english": "This historical event was very important.",
|
380 |
+
"persian": "این رویداد تاریخی بسیار مهم بود."
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"english": "Do you know anything about it?",
|
385 |
+
"persian": "آیا شما چیزی در مورد آن میدانید؟"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
389 |
+
"english": "When did this event happen?",
|
390 |
+
"persian": "این رویداد کی اتفاق افتاد؟"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"english": "Where are some good places to visit in this city?",
|
395 |
+
"persian": "جاهای خوب برای بازدید در این شهر کجا هستند؟"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"english": "What do you recommend?",
|
400 |
+
"persian": "شما چه چیزی را توصیه میکنید؟"
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
404 |
+
"english": "I like history and culture.",
|
405 |
+
"persian": "من تاریخ و فرهنگ را دوست دارم."
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"english": "Have you seen the new movie?",
|
410 |
+
"persian": "فیلم جدید را دیدهای؟"
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"english": "Yes, it was very good.",
|
415 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب بود."
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
419 |
+
"english": "What genre was it?",
|
420 |
+
"persian": "چه ژانری بود؟"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"english": "Shall we meet tomorrow?",
|
425 |
+
"persian": "فردا همدیگر را ببینیم؟"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"english": "Where shall we go?",
|
430 |
+
"persian": "کجا برویم؟"
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
434 |
+
"english": "Please suggest a place.",
|
435 |
+
"persian": "لطفاً یک جا پیشنهاد کن."
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"english": "Are you aware of the latest news?",
|
440 |
+
"persian": "آیا شما از آخرین اخبار مطلع هستید؟"
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"english": "Yes, I read the news.",
|
445 |
+
"persian": "بله، من اخبار را خواندم."
|
446 |
+
},
|
447 |
+
{
|
448 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
449 |
+
"english": "What is your opinion on this?",
|
450 |
+
"persian": "نظر شما در این مورد چیست؟"
|
451 |
+
}
|
452 |
+
]
|
dataset/splits/english_to_urdu.json
ADDED
@@ -0,0 +1,452 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"english": "How are you? Welcome!",
|
5 |
+
"urdu": "آپ کیسے ہیں؟ خوش آمدید!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"english": "I'm having some difficulties",
|
10 |
+
"urdu": "مجھے کچھ مشکلات ہو رہی ہیں"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"english": "How is your work going?",
|
15 |
+
"urdu": "آپ کا کام کیسا چل رہا ہے؟"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"english": "My family has five members",
|
20 |
+
"urdu": "میری فیملی میں پانچ افراد ہیں"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"english": "My father is a teacher",
|
25 |
+
"urdu": "میرے والد ایک استاد ہیں"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"english": "My mother is a housewife",
|
30 |
+
"urdu": "میری والدہ گھر کی خاتون ہیں"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"english": "I'll have a burger with chips.",
|
35 |
+
"urdu": "مجھے ایک برگر اور چپس دیجیے۔"
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"english": "Bring a soft drink too.",
|
40 |
+
"urdu": "ایک مشروب بھی لائیں۔"
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"english": "How much is the bill?",
|
45 |
+
"urdu": "بل کتنے کا ہے؟"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"english": "Where is this place?",
|
50 |
+
"urdu": "یہ جگہ کہاں ہے؟"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"english": "Go straight, then take the first left.",
|
55 |
+
"urdu": "سیدھے جائیں، پھر پہلی بائیں مڑیں۔"
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"english": "Please tell me the way.",
|
60 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"english": "It's very hot today.",
|
65 |
+
"urdu": "آج بہت گرمی ہے۔"
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"english": "The sky is cloudy, it might rain.",
|
70 |
+
"urdu": "آسمان پر بادل ہیں، شاید بارش ہو۔"
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"english": "The weather is very nice.",
|
75 |
+
"urdu": "موسم بہت اچھا ہے۔"
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"english": "Shall we go to the cinema tomorrow?",
|
80 |
+
"urdu": "کیا ہم کل سینما جائیں؟"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"english": "Yes, that sounds great.",
|
85 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھا رہے گا۔"
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"english": "What time shall we go?",
|
90 |
+
"urdu": "ہم کس وقت جائیں؟"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"english": "I am a computer science expert",
|
95 |
+
"urdu": "میں کمپیوٹر سائنس کا ماہر ہوں"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"english": "I work in programming",
|
100 |
+
"urdu": "میں پروگرامنگ میں کام کرتا ہوں"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"english": "I have five years of experience",
|
105 |
+
"urdu": "میرے پاس پانچ سال کا تجربہ ہے"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"english": "We are discussing the new project.",
|
110 |
+
"urdu": "ہم نئے منصوبے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔"
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"english": "This project is very important.",
|
115 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ بہت اہم ہے۔"
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"english": "We need to work harder.",
|
120 |
+
"urdu": "ہمیں مزید محنت کرنی چاہیے۔"
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"english": "I am presenting my project to you.",
|
125 |
+
"urdu": "میں آپ کے سامنے اپنا منصوبہ پیش کر رہا ہوں۔"
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"english": "The aim of this project is to help people.",
|
130 |
+
"urdu": "اس منصوبے کا مقصد لوگوں کی مدد کرنا ہے۔"
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"english": "I hope you like it.",
|
135 |
+
"urdu": "مجھے امید ہے کہ آپ اسے پسند کریں گے۔"
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"english": "Teacher, what is the answer to this question?",
|
140 |
+
"urdu": "استاد، اس سوال کا جواب کیا ہے؟"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"english": "I didn't understand this.",
|
145 |
+
"urdu": "میں یہ بات نہیں سمجھا۔"
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
149 |
+
"english": "Please explain further.",
|
150 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر مزید وضاحت کریں۔"
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"english": "This book was very interesting.",
|
155 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت دلچسپ تھی۔"
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"english": "Have you also read this book?",
|
160 |
+
"urdu": "کیا آپ نے بھی یہ کتاب پڑھی ہے؟"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing a book",
|
164 |
+
"english": "What was the main idea of this book?",
|
165 |
+
"urdu": "اس کتاب کا مرکزی خیال کیا تھا؟"
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"english": "My hobby is reading books.",
|
170 |
+
"urdu": "میرا شوق کتابیں پڑھنا ہے۔"
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"english": "I also play the guitar.",
|
175 |
+
"urdu": "میں گٹار بھی بجاتا ہوں۔"
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
179 |
+
"english": "What are your hobbies?",
|
180 |
+
"urdu": "آپ کے شوق کیا ہیں؟"
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"english": "I have traveled to Quetta.",
|
185 |
+
"urdu": "میں کوئٹہ کا سفر کر چکا ہوں۔"
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"english": "It is a very beautiful city.",
|
190 |
+
"urdu": "یہ ایک بہت خوبصورت شہر ہے۔"
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Talking about travel",
|
194 |
+
"english": "Where have you traveled?",
|
195 |
+
"urdu": "آپ کہاں سفر کر چکے ہیں؟"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"english": "How much does this cost?",
|
200 |
+
"urdu": "اس کی قیمت کتنی ہے؟"
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"english": "Please reduce the price.",
|
205 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر قیمت کم کریں۔"
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
209 |
+
"english": "I will take this cloth.",
|
210 |
+
"urdu": "میں یہ کپڑا لوں گا۔"
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"english": "I have a headache.",
|
215 |
+
"urdu": "میرے سر میں درد ہے۔"
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"english": "Give me some medicine.",
|
220 |
+
"urdu": "مجھے کچھ دوا دیں۔"
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
224 |
+
"english": "Thank you very much.",
|
225 |
+
"urdu": "بہت شکریہ۔"
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"english": "This offer is very good.",
|
230 |
+
"urdu": "یہ آفر بہت اچھی ہے۔"
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"english": "But we want more discount.",
|
235 |
+
"urdu": "لیکن ہم مزید رعایت چاہتے ہیں۔"
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
239 |
+
"english": "If these conditions are accepted, then we agree.",
|
240 |
+
"urdu": "اگر یہ شرائط منظور ہو جائیں تو ہم راضی ہیں۔"
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"english": "Your work was very good.",
|
245 |
+
"urdu": "تمہارا کام بہت اچھا تھا۔"
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"english": "But this area needs more attention.",
|
250 |
+
"urdu": "لیکن اس جگہ پر مزید توجہ دینے کی ضرورت ہے۔"
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
254 |
+
"english": "Try harder.",
|
255 |
+
"urdu": "مزید کوشش کرو۔"
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"english": "Teacher, I have a question about this assignment.",
|
260 |
+
"urdu": "استاد، مجھے اس اسائنمنٹ کے بارے میں ایک سوال ہے۔"
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"english": "Please explain this further.",
|
265 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر اس بات کی مزید وضاحت کریں۔"
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
269 |
+
"english": "What is the deadline?",
|
270 |
+
"urdu": "آخری تاریخ کیا ہے؟"
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"english": "The exam is very close, we need to study more.",
|
275 |
+
"urdu": "امتحان بہت قریب ہے، ہمیں مزید پڑھنا چاہیے۔"
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"english": "This book helps a lot.",
|
280 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت مدد کرتی ہے۔"
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
284 |
+
"english": "The questions are very difficult.",
|
285 |
+
"urdu": "سوالات بہت مشکل ہیں۔"
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"english": "Where is my passport?",
|
290 |
+
"urdu": "میرا پاسپورٹ کہاں ہے؟"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"english": "When does the plane depart?",
|
295 |
+
"urdu": "جہاز کب روانہ ہوگا؟"
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "At the airport",
|
299 |
+
"english": "Please help me.",
|
300 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر میری مدد کریں۔"
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"english": "I want a room for two nights.",
|
305 |
+
"urdu": "مجھے دو راتوں کے لیے ایک کمرہ چاہیے۔"
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"english": "How much is the price?",
|
310 |
+
"urdu": "قیمت کتنی ہے؟"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
314 |
+
"english": "Is breakfast included?",
|
315 |
+
"urdu": "کیا ناشتہ بھی شامل ہے؟"
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"english": "This is very noisy! I want some peace.",
|
320 |
+
"urdu": "یہ بہت شور ہے! مجھے سکون چاہیے۔"
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"english": "Please turn down the volume.",
|
325 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر آواز کم کریں۔"
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
329 |
+
"english": "I'm trying to sleep.",
|
330 |
+
"urdu": "میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔"
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"english": "Thank you very much! I really appreciate your help.",
|
335 |
+
"urdu": "بہت شکریہ! میں آپ کی مدد کا بہت شکر گزار ہوں۔"
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"english": "I will never forget your kindness.",
|
340 |
+
"urdu": "میں آپ کا احسان کبھی نہیں بھولوں گا۔"
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
344 |
+
"english": "You are a very good person.",
|
345 |
+
"urdu": "آپ بہت اچھے انسان ہیں۔"
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"english": "I have been working for this organization for a long time.",
|
350 |
+
"urdu": "میں اس ادارے میں کافی عرصے سے کام کر رہا ہوں۔"
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"english": "I have fulfilled my responsibilities with sincerity.",
|
355 |
+
"urdu": "میں نے اپنی ذمہ داریاں ایمانداری سے پوری کی ہیں۔"
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
359 |
+
"english": "I am requesting a higher salary.",
|
360 |
+
"urdu": "میں زیادہ تنخواہ کا خواہاں ہوں۔"
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"english": "When will this project be completed?",
|
365 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ کب مکمل ہوگا؟"
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"english": "We need to work more quickly.",
|
370 |
+
"urdu": "ہمیں زیادہ تیزی سے کام کرنا چاہیے۔"
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
374 |
+
"english": "The deadline is very close.",
|
375 |
+
"urdu": "آخری تاریخ بہت قریب ہے۔"
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"english": "This historical event was very important.",
|
380 |
+
"urdu": "یہ تاریخی واقعہ بہت اہم تھا۔"
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"english": "Do you know anything about it?",
|
385 |
+
"urdu": "کیا آپ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہیں؟"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
389 |
+
"english": "When did this event happen?",
|
390 |
+
"urdu": "یہ واقعہ کب ہوا تھا؟"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"english": "Where are some good places to visit in this city?",
|
395 |
+
"urdu": "اس شہر میں دیکھنے کے لیے اچھی جگہیں کہاں ہیں؟"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"english": "What do you recommend?",
|
400 |
+
"urdu": "آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟"
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
404 |
+
"english": "I like history and culture.",
|
405 |
+
"urdu": "مجھے تاریخ اور ثقافت پسند ہے۔"
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"english": "Have you seen the new movie?",
|
410 |
+
"urdu": "کیا تم نے نئی فلم دیکھی ہے؟"
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"english": "Yes, it was very good.",
|
415 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھی تھی۔"
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
419 |
+
"english": "What genre was it?",
|
420 |
+
"urdu": "یہ کس قسم کی تھی؟"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"english": "Shall we meet tomorrow?",
|
425 |
+
"urdu": "کیا ہم کل ملیں؟"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"english": "Where shall we go?",
|
430 |
+
"urdu": "ہم کہاں جائیں؟"
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
434 |
+
"english": "Please suggest a place.",
|
435 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر ایک جگہ تجویز کریں۔"
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"english": "Are you aware of the latest news?",
|
440 |
+
"urdu": "کیا آپ تازہ ترین خبروں سے واقف ہیں؟"
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"english": "Yes, I read the news.",
|
445 |
+
"urdu": "ہاں، میں نے خبریں پڑھی ہیں۔"
|
446 |
+
},
|
447 |
+
{
|
448 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
449 |
+
"english": "What is your opinion on this?",
|
450 |
+
"urdu": "اس بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟"
|
451 |
+
}
|
452 |
+
]
|
dataset/splits/urdu_to_persian.json
ADDED
@@ -0,0 +1,452 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
[
|
2 |
+
{
|
3 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
4 |
+
"urdu": "آپ کیسے ہیں؟ خوش آمدید!",
|
5 |
+
"persian": "چطور هستید؟ خوش آمدید!"
|
6 |
+
},
|
7 |
+
{
|
8 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
9 |
+
"urdu": "مجھے کچھ مشکلات ہو رہی ہیں",
|
10 |
+
"persian": "من با برخی مشکلات مواجه هستم"
|
11 |
+
},
|
12 |
+
{
|
13 |
+
"context": "Greeting a friend",
|
14 |
+
"urdu": "آپ کا کام کیسا چل رہا ہے؟",
|
15 |
+
"persian": "کارتان چطور پیش میرود؟"
|
16 |
+
},
|
17 |
+
{
|
18 |
+
"context": "Discussing family",
|
19 |
+
"urdu": "میری فیملی میں پانچ افراد ہیں",
|
20 |
+
"persian": "خانواده من پنج نفر است"
|
21 |
+
},
|
22 |
+
{
|
23 |
+
"context": "Discussing family",
|
24 |
+
"urdu": "میرے والد ایک استاد ہیں",
|
25 |
+
"persian": "پدرم یک معلم است"
|
26 |
+
},
|
27 |
+
{
|
28 |
+
"context": "Discussing family",
|
29 |
+
"urdu": "میری والدہ گھر کی خاتون ہیں",
|
30 |
+
"persian": "مادرم خانهدار است"
|
31 |
+
},
|
32 |
+
{
|
33 |
+
"context": "Ordering food",
|
34 |
+
"urdu": "مجھے ایک برگر اور چپس دیجیے۔",
|
35 |
+
"persian": "یک همبرگر با سیب زمینی سرخکرده بدهید."
|
36 |
+
},
|
37 |
+
{
|
38 |
+
"context": "Ordering food",
|
39 |
+
"urdu": "ایک مشروب بھی لائیں۔",
|
40 |
+
"persian": "یک نوشابه هم بیاورید."
|
41 |
+
},
|
42 |
+
{
|
43 |
+
"context": "Ordering food",
|
44 |
+
"urdu": "بل کتنے کا ہے؟",
|
45 |
+
"persian": "صورتحساب چند است؟"
|
46 |
+
},
|
47 |
+
{
|
48 |
+
"context": "Asking for directions",
|
49 |
+
"urdu": "یہ جگہ کہاں ہے؟",
|
50 |
+
"persian": "اینجا کجاست؟"
|
51 |
+
},
|
52 |
+
{
|
53 |
+
"context": "Asking for directions",
|
54 |
+
"urdu": "سیدھے جائیں، پھر پہلی بائیں مڑیں۔",
|
55 |
+
"persian": "مستقیم بروید، سپس اولین چپ را بگیرید."
|
56 |
+
},
|
57 |
+
{
|
58 |
+
"context": "Asking for directions",
|
59 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔",
|
60 |
+
"persian": "لطفاً راه را بگویید."
|
61 |
+
},
|
62 |
+
{
|
63 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
64 |
+
"urdu": "آج بہت گرمی ہے۔",
|
65 |
+
"persian": "امروز خیلی گرم است."
|
66 |
+
},
|
67 |
+
{
|
68 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
69 |
+
"urdu": "آسمان پر بادل ہیں، شاید بارش ہو۔",
|
70 |
+
"persian": "آسمان ابری است، شاید باران بیاید."
|
71 |
+
},
|
72 |
+
{
|
73 |
+
"context": "Talking about the weather",
|
74 |
+
"urdu": "موسم بہت اچھا ہے۔",
|
75 |
+
"persian": "هوا خیلی خوب است."
|
76 |
+
},
|
77 |
+
{
|
78 |
+
"context": "Making plans",
|
79 |
+
"urdu": "کیا ہم کل سینما جائیں؟",
|
80 |
+
"persian": "فردا به سینما برویم؟"
|
81 |
+
},
|
82 |
+
{
|
83 |
+
"context": "Making plans",
|
84 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھا رہے گا۔",
|
85 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب است."
|
86 |
+
},
|
87 |
+
{
|
88 |
+
"context": "Making plans",
|
89 |
+
"urdu": "ہم کس وقت جائیں؟",
|
90 |
+
"persian": "چه ساعتی برویم؟"
|
91 |
+
},
|
92 |
+
{
|
93 |
+
"context": "Job interview",
|
94 |
+
"urdu": "میں کمپیوٹر سائنس کا ماہر ہوں",
|
95 |
+
"persian": "من متخصص علوم کامپیوتر هستم"
|
96 |
+
},
|
97 |
+
{
|
98 |
+
"context": "Job interview",
|
99 |
+
"urdu": "میں پروگرامنگ میں کام کرتا ہوں",
|
100 |
+
"persian": "من در برنامهنویسی کار میکنم"
|
101 |
+
},
|
102 |
+
{
|
103 |
+
"context": "Job interview",
|
104 |
+
"urdu": "میرے پاس پانچ سال کا تجربہ ہے",
|
105 |
+
"persian": "من پنج سال تجربه دارم"
|
106 |
+
},
|
107 |
+
{
|
108 |
+
"context": "Business meeting",
|
109 |
+
"urdu": "ہم نئے منصوبے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔",
|
110 |
+
"persian": "ما در مورد پروژه جدید صحبت میکنیم."
|
111 |
+
},
|
112 |
+
{
|
113 |
+
"context": "Business meeting",
|
114 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ بہت اہم ہے۔",
|
115 |
+
"persian": "این پروژه بسیار مهم است."
|
116 |
+
},
|
117 |
+
{
|
118 |
+
"context": "Business meeting",
|
119 |
+
"urdu": "ہمیں مزید محنت کرنی چاہیے۔",
|
120 |
+
"persian": "ما باید بیشتر تلاش کنیم."
|
121 |
+
},
|
122 |
+
{
|
123 |
+
"context": "Presenting a project",
|
124 |
+
"urdu": "میں آپ کے سامنے اپنا منصوبہ پیش کر رہا ہوں۔",
|
125 |
+
"persian": "من پروژه خود را به شما ارائه میدهم."
|
126 |
+
},
|
127 |
+
{
|
128 |
+
"context": "Presenting a project",
|
129 |
+
"urdu": "اس منصوبے کا مقصد لوگوں کی مدد کرنا ہے۔",
|
130 |
+
"persian": "هدف این پروژه کمک به مردم است."
|
131 |
+
},
|
132 |
+
{
|
133 |
+
"context": "Presenting a project",
|
134 |
+
"urdu": "مجھے امید ہے کہ آپ اسے پسند کریں گے۔",
|
135 |
+
"persian": "امیدوارم که آن را دوست داشته باشید."
|
136 |
+
},
|
137 |
+
{
|
138 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
139 |
+
"urdu": "استاد، اس سوال کا جواب کیا ہے؟",
|
140 |
+
"persian": "استاد، پاسخ این سوال چیست؟"
|
141 |
+
},
|
142 |
+
{
|
143 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
144 |
+
"urdu": "میں یہ بات نہیں سمجھا۔",
|
145 |
+
"persian": "من این مطلب را متوجه نشدم."
|
146 |
+
},
|
147 |
+
{
|
148 |
+
"context": "Asking a question in class",
|
149 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر مزید وضاحت کریں۔",
|
150 |
+
"persian": "لطفاً بیشتر توضیح دهید."
|
151 |
+
},
|
152 |
+
{
|
153 |
+
"context": "Discussing a book",
|
154 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت دلچسپ تھی۔",
|
155 |
+
"persian": "این کتاب خیلی جالب بود."
|
156 |
+
},
|
157 |
+
{
|
158 |
+
"context": "Discussing a book",
|
159 |
+
"urdu": "کیا آپ نے بھی یہ کتاب پڑھی ہے؟",
|
160 |
+
"persian": "آیا شما هم این کتاب را خواندهاید؟"
|
161 |
+
},
|
162 |
+
{
|
163 |
+
"context": "Discussing a book",
|
164 |
+
"urdu": "اس کتاب کا مرکزی خیال کیا تھا؟",
|
165 |
+
"persian": "ایده اصلی این کتاب چه بود؟"
|
166 |
+
},
|
167 |
+
{
|
168 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
169 |
+
"urdu": "میرا شوق کتابیں پڑھنا ہے۔",
|
170 |
+
"persian": "سرگرمی مورد علاقه من کتاب خواندن است."
|
171 |
+
},
|
172 |
+
{
|
173 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
174 |
+
"urdu": "میں گٹار بھی بجاتا ہوں۔",
|
175 |
+
"persian": "من گیتار هم میزنم."
|
176 |
+
},
|
177 |
+
{
|
178 |
+
"context": "Discussing hobbies",
|
179 |
+
"urdu": "آپ کے شوق کیا ہیں؟",
|
180 |
+
"persian": "سرگرمیهای شما چیست؟"
|
181 |
+
},
|
182 |
+
{
|
183 |
+
"context": "Talking about travel",
|
184 |
+
"urdu": "میں کوئٹہ کا سفر کر چکا ہوں۔",
|
185 |
+
"persian": "من به کویته سفر کردهام."
|
186 |
+
},
|
187 |
+
{
|
188 |
+
"context": "Talking about travel",
|
189 |
+
"urdu": "یہ ایک بہت خوبصورت شہر ہے۔",
|
190 |
+
"persian": "آن یک شهر بسیار زیبا است."
|
191 |
+
},
|
192 |
+
{
|
193 |
+
"context": "Talking about travel",
|
194 |
+
"urdu": "آپ کہاں سفر کر چکے ہیں؟",
|
195 |
+
"persian": "شما به کجا سفر کردهاید؟"
|
196 |
+
},
|
197 |
+
{
|
198 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
199 |
+
"urdu": "اس کی قیمت کتنی ہے؟",
|
200 |
+
"persian": "این چقدر قیمت دارد؟"
|
201 |
+
},
|
202 |
+
{
|
203 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
204 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر قیمت کم کریں۔",
|
205 |
+
"persian": "لطفاً قیمت را کم کنید."
|
206 |
+
},
|
207 |
+
{
|
208 |
+
"context": "Shopping at a market",
|
209 |
+
"urdu": "میں یہ کپڑا لوں گا۔",
|
210 |
+
"persian": "من این لباس را میگیرم."
|
211 |
+
},
|
212 |
+
{
|
213 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
214 |
+
"urdu": "میرے سر میں درد ہے۔",
|
215 |
+
"persian": "من سردرد دارم."
|
216 |
+
},
|
217 |
+
{
|
218 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
219 |
+
"urdu": "مجھے کچھ دوا دیں۔",
|
220 |
+
"persian": "به من دارو بدهید."
|
221 |
+
},
|
222 |
+
{
|
223 |
+
"context": "Visiting a doctor",
|
224 |
+
"urdu": "بہت شکریہ۔",
|
225 |
+
"persian": "خیلی ممنون."
|
226 |
+
},
|
227 |
+
{
|
228 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
229 |
+
"urdu": "یہ آفر بہت اچھی ہے۔",
|
230 |
+
"persian": "این پیشنهاد خیلی خوب است."
|
231 |
+
},
|
232 |
+
{
|
233 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
234 |
+
"urdu": "لیکن ہم مزید رعایت چاہتے ہیں۔",
|
235 |
+
"persian": "اما ما تخفیف بیشتری میخواهیم."
|
236 |
+
},
|
237 |
+
{
|
238 |
+
"context": "Negotiating a deal",
|
239 |
+
"urdu": "اگر یہ شرائط منظور ہو جائیں تو ہم راضی ہیں۔",
|
240 |
+
"persian": "اگر این شرایط پذیرفته شوند، ما موافق هستیم."
|
241 |
+
},
|
242 |
+
{
|
243 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
244 |
+
"urdu": "تمہارا کام بہت اچھا تھا۔",
|
245 |
+
"persian": "کار شما خیلی خوب بود."
|
246 |
+
},
|
247 |
+
{
|
248 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
249 |
+
"urdu": "لیکن اس جگہ پر مزید توجہ دینے کی ضرورت ہے۔",
|
250 |
+
"persian": "اما این قسمت نیاز به توجه بیشتری دارد."
|
251 |
+
},
|
252 |
+
{
|
253 |
+
"context": "Giving feedback on work",
|
254 |
+
"urdu": "مزید کوشش کرو۔",
|
255 |
+
"persian": "بیشتر تلاش کن."
|
256 |
+
},
|
257 |
+
{
|
258 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
259 |
+
"urdu": "استاد، مجھے اس اسائنمنٹ کے بارے میں ایک سوال ہے۔",
|
260 |
+
"persian": "استاد، من یک سوال در مورد این تکلیف دارم."
|
261 |
+
},
|
262 |
+
{
|
263 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
264 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر اس بات کی مزید وضاحت کریں۔",
|
265 |
+
"persian": "لطفاً این مطلب را بیشتر توضیح دهید."
|
266 |
+
},
|
267 |
+
{
|
268 |
+
"context": "Asking for clarification on an assignment",
|
269 |
+
"urdu": "آخری تاریخ کیا ہے؟",
|
270 |
+
"persian": "آخرین مهلت کی است؟"
|
271 |
+
},
|
272 |
+
{
|
273 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
274 |
+
"urdu": "امتحان بہت قریب ہے، ہمیں مزید پڑھنا چاہیے۔",
|
275 |
+
"persian": "امتحان خیلی نزدیک است، باید بیشتر مطالعه کنیم."
|
276 |
+
},
|
277 |
+
{
|
278 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
279 |
+
"urdu": "یہ کتاب بہت مدد کرتی ہے۔",
|
280 |
+
"persian": "این کتاب خیلی کمک میکند."
|
281 |
+
},
|
282 |
+
{
|
283 |
+
"context": "Studying for an exam",
|
284 |
+
"urdu": "سوالات بہت مشکل ہیں۔",
|
285 |
+
"persian": "سوالات خیلی سخت هستند."
|
286 |
+
},
|
287 |
+
{
|
288 |
+
"context": "At the airport",
|
289 |
+
"urdu": "میرا پاسپورٹ کہاں ہے؟",
|
290 |
+
"persian": "گذرنامه من کجاست؟"
|
291 |
+
},
|
292 |
+
{
|
293 |
+
"context": "At the airport",
|
294 |
+
"urdu": "جہاز کب روانہ ہوگا؟",
|
295 |
+
"persian": "هواپیما کی حرکت میکند؟"
|
296 |
+
},
|
297 |
+
{
|
298 |
+
"context": "At the airport",
|
299 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر میری مدد کریں۔",
|
300 |
+
"persian": "لطفاً به من کمک کنید."
|
301 |
+
},
|
302 |
+
{
|
303 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
304 |
+
"urdu": "مجھے دو راتوں کے لیے ایک کمرہ چاہیے۔",
|
305 |
+
"persian": "من یک اتاق برای دو شب میخواهم."
|
306 |
+
},
|
307 |
+
{
|
308 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
309 |
+
"urdu": "قیمت کتنی ہے؟",
|
310 |
+
"persian": "قیمت چقدر است؟"
|
311 |
+
},
|
312 |
+
{
|
313 |
+
"context": "Booking a hotel",
|
314 |
+
"urdu": "کیا ناشتہ بھی شامل ہے؟",
|
315 |
+
"persian": "آیا صبحانه هم شامل میشود؟"
|
316 |
+
},
|
317 |
+
{
|
318 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
319 |
+
"urdu": "یہ بہت شور ہے! مجھے سکون چاہیے۔",
|
320 |
+
"persian": "این خیلی پر سر و صدا است! من آرامش میخواهم."
|
321 |
+
},
|
322 |
+
{
|
323 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
324 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر آواز کم کریں۔",
|
325 |
+
"persian": "لطفاً صدا را کم کنید."
|
326 |
+
},
|
327 |
+
{
|
328 |
+
"context": "Complaining about noise",
|
329 |
+
"urdu": "میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔",
|
330 |
+
"persian": "من میخواهم بخوابم."
|
331 |
+
},
|
332 |
+
{
|
333 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
334 |
+
"urdu": "بہت شکریہ! میں آپ کی مدد کا بہت شکر گزار ہوں۔",
|
335 |
+
"persian": "خیلی ممنون! من واقعاً از کمک شما قدردانی میکنم."
|
336 |
+
},
|
337 |
+
{
|
338 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
339 |
+
"urdu": "میں آپ کا احسان کبھی نہیں بھولوں گا۔",
|
340 |
+
"persian": "من لطف شما را هرگز فراموش نخواهم کرد."
|
341 |
+
},
|
342 |
+
{
|
343 |
+
"context": "Expressing gratitude",
|
344 |
+
"urdu": "آپ بہت اچھے انسان ہیں۔",
|
345 |
+
"persian": "شما آدم خیلی خوبی هستید."
|
346 |
+
},
|
347 |
+
{
|
348 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
349 |
+
"urdu": "میں اس ادارے میں کافی عرصے سے کام کر رہا ہوں۔",
|
350 |
+
"persian": "من مدت زیادی است که برای این سازمان کار میکنم."
|
351 |
+
},
|
352 |
+
{
|
353 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
354 |
+
"urdu": "میں نے اپنی ذمہ داریاں ایمانداری سے پوری کی ہیں۔",
|
355 |
+
"persian": "من مسئولیتهای خود را با صداقت انجام دادهام."
|
356 |
+
},
|
357 |
+
{
|
358 |
+
"context": "Asking for a raise",
|
359 |
+
"urdu": "میں زیادہ تنخواہ کا خواہاں ہوں۔",
|
360 |
+
"persian": "من درخواست حقوق بیشتری دارم."
|
361 |
+
},
|
362 |
+
{
|
363 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
364 |
+
"urdu": "یہ منصوبہ کب مکمل ہوگا؟",
|
365 |
+
"persian": "این پروژه کی تمام میشود؟"
|
366 |
+
},
|
367 |
+
{
|
368 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
369 |
+
"urdu": "ہمیں زیادہ تیزی سے کام کرنا چاہیے۔",
|
370 |
+
"persian": "ما باید سریعتر کار کنیم."
|
371 |
+
},
|
372 |
+
{
|
373 |
+
"context": "Discussing project deadlines",
|
374 |
+
"urdu": "آخری تاریخ بہت قریب ہے۔",
|
375 |
+
"persian": "آخرین مهلت خیلی نزدیک است."
|
376 |
+
},
|
377 |
+
{
|
378 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
379 |
+
"urdu": "یہ تاریخی واقعہ بہت اہم تھا۔",
|
380 |
+
"persian": "این رویداد تاریخی بسیار مهم بود."
|
381 |
+
},
|
382 |
+
{
|
383 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
384 |
+
"urdu": "کیا آپ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہیں؟",
|
385 |
+
"persian": "آیا شما چیزی در مورد آن میدانید؟"
|
386 |
+
},
|
387 |
+
{
|
388 |
+
"context": "Discussing a historical event",
|
389 |
+
"urdu": "یہ واقعہ کب ہوا تھا؟",
|
390 |
+
"persian": "این رویداد کی اتفاق افتاد؟"
|
391 |
+
},
|
392 |
+
{
|
393 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
394 |
+
"urdu": "اس شہر میں دیکھنے کے لیے اچھی جگہیں کہاں ہیں؟",
|
395 |
+
"persian": "جاهای خوب برای بازدید در این شهر کجا هستند؟"
|
396 |
+
},
|
397 |
+
{
|
398 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
399 |
+
"urdu": "آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟",
|
400 |
+
"persian": "شما چه چیزی را توصیه میکنید؟"
|
401 |
+
},
|
402 |
+
{
|
403 |
+
"context": "Asking for recommendations",
|
404 |
+
"urdu": "مجھے تاریخ اور ثقافت پسند ہے۔",
|
405 |
+
"persian": "من تاریخ و فرهنگ را دوست دارم."
|
406 |
+
},
|
407 |
+
{
|
408 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
409 |
+
"urdu": "کیا تم نے نئی فلم دیکھی ہے؟",
|
410 |
+
"persian": "فیلم جدید را دیدهای؟"
|
411 |
+
},
|
412 |
+
{
|
413 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
414 |
+
"urdu": "ہاں، بہت اچھی تھی۔",
|
415 |
+
"persian": "بله، خیلی خوب بود."
|
416 |
+
},
|
417 |
+
{
|
418 |
+
"context": "Casual chat about movies",
|
419 |
+
"urdu": "یہ کس قسم کی تھی؟",
|
420 |
+
"persian": "چه ژانری بود؟"
|
421 |
+
},
|
422 |
+
{
|
423 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
424 |
+
"urdu": "کیا ہم کل ملیں؟",
|
425 |
+
"persian": "فردا همدیگر را ببینیم؟"
|
426 |
+
},
|
427 |
+
{
|
428 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
429 |
+
"urdu": "ہم کہاں جائیں؟",
|
430 |
+
"persian": "کجا برویم؟"
|
431 |
+
},
|
432 |
+
{
|
433 |
+
"context": "Making plans over chat",
|
434 |
+
"urdu": "مہربانی فرما کر ایک جگہ تجویز کریں۔",
|
435 |
+
"persian": "لطفاً یک جا پیشنهاد کن."
|
436 |
+
},
|
437 |
+
{
|
438 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
439 |
+
"urdu": "کیا آپ تازہ ترین خبروں سے واقف ہیں؟",
|
440 |
+
"persian": "آیا شما از آخرین اخبار مطلع هستید؟"
|
441 |
+
},
|
442 |
+
{
|
443 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
444 |
+
"urdu": "ہاں، میں نے خبریں پڑھی ہیں۔",
|
445 |
+
"persian": "بله، من اخبار را خواندم."
|
446 |
+
},
|
447 |
+
{
|
448 |
+
"context": "Chatting about current events",
|
449 |
+
"urdu": "اس بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟",
|
450 |
+
"persian": "نظر شما در این مورد چیست؟"
|
451 |
+
}
|
452 |
+
]
|
dataset/text files/bal_Arab.csv
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:4a59eeb9cfce3e145d0782211e0810e0c2ac6cd9991be80cec8723e367268c0d
|
3 |
+
size 14310496
|
dataset/text files/balochi-only.csv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
dataset/text files/brh_Arab.csv
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:919b4f319bfffa0f832be117ef0ffaf7008359ae5841087e9ff75b23047f2d7a
|
3 |
+
size 12757409
|
dataset/text files/data_bal.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,1260 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
id langvar txt txt_degr meaning langvar_uid
|
2 |
+
25557003 11209 Baluchi baluchi 35687079 bal-001
|
3 |
+
7289923 58 سوزی سوزی 2294068 bal-000
|
4 |
+
7289550 58 توار توار 2293531 bal-000
|
5 |
+
7289550 58 توار توار 27942911 bal-000
|
6 |
+
7289550 58 توار توار 27958453 bal-000
|
7 |
+
7289550 58 توار توار 28549824 bal-000
|
8 |
+
7289726 58 دوت دوت 2293818 bal-000
|
9 |
+
7289726 58 دوت دوت 27941680 bal-000
|
10 |
+
7289794 58 ربّ رب 2293900 bal-000
|
11 |
+
7290000 58 پنج پنج 2293463 bal-000
|
12 |
+
22966195 58 جست جست 27929977 bal-000
|
13 |
+
7289407 58 آپ اپ 2293334 bal-000
|
14 |
+
7289407 58 آپ اپ 27959307 bal-000
|
15 |
+
7289378 58 اثر اثر 2293266 bal-000
|
16 |
+
7289555 58 تپ تپ 2293511 bal-000
|
17 |
+
7289826 58 ریس ریس 2293930 bal-000
|
18 |
+
7289855 58 زُلف زلف 2293948 bal-000
|
19 |
+
7289997 58 پسَل پسل 2293447 bal-000
|
20 |
+
7289997 58 پسَل پسل 2293448 bal-000
|
21 |
+
7290051 58 چارده چارده 2293604 bal-000
|
22 |
+
7290119 58 چکر چکر 2293640 bal-000
|
23 |
+
7290119 58 چکر چکر 2293641 bal-000
|
24 |
+
7290126 58 ڈاه ڈاه 2293862 bal-000
|
25 |
+
22769624 58 شنگ شنگ 27862038 bal-000
|
26 |
+
1480563 58 Maan tahi guma pyaar kana maantahigumapyaarkana 81966 bal-000
|
27 |
+
1480564 58 Tu mana doost biyeh tumanadoostbiyeh 34022 bal-000
|
28 |
+
7289385 58 آئیندگ ايیندگ 2293361 bal-000
|
29 |
+
7289386 58 آبات ابات 2293332 bal-000
|
30 |
+
7289387 58 آبرو ابرو 2293333 bal-000
|
31 |
+
7289388 58 آدێنک ادێنک 2293338 bal-000
|
32 |
+
7289389 58 آرام ارام 2293339 bal-000
|
33 |
+
7289389 58 آرام ارام 28393334 bal-000
|
34 |
+
7289390 58 آزات ازات 2293342 bal-000
|
35 |
+
7289391 58 آزاتی ازاتی 2293343 bal-000
|
36 |
+
7289392 58 آزار ازار 2293344 bal-000
|
37 |
+
7289393 58 آزمان ازمان 2293345 bal-000
|
38 |
+
7289393 58 آزمان ازمان 27940996 bal-000
|
39 |
+
7289393 58 آزمان ازمان 28573634 bal-000
|
40 |
+
7289394 58 آزمانی ازمانی 2293346 bal-000
|
41 |
+
7289394 58 آزمانی ازمانی 2293347 bal-000
|
42 |
+
7289395 58 آس اس 2293348 bal-000
|
43 |
+
7289395 58 آس اس 27886946 bal-000
|
44 |
+
7289395 58 آس اس 28578251 bal-000
|
45 |
+
7289396 58 آسان اسان 2293349 bal-000
|
46 |
+
7289397 58 آسانی اسانی 2293350 bal-000
|
47 |
+
7289398 58 آسر اسر 2293353 bal-000
|
48 |
+
7289399 58 آسن اسن 2293354 bal-000
|
49 |
+
7289399 58 آسن اسن 27902935 bal-000
|
50 |
+
7289399 58 آسن اسن 28547499 bal-000
|
51 |
+
7289400 58 آسۃ اسۃ 2293351 bal-000
|
52 |
+
7289400 58 آسۃ اسۃ 2293352 bal-000
|
53 |
+
7289401 58 آشوپ اشوپ 2293355 bal-000
|
54 |
+
7289402 58 آغہ اغہ 2293356 bal-000
|
55 |
+
7289403 58 آف اف 2293357 bal-000
|
56 |
+
7289404 58 آف وگواث افوگواث 2293359 bal-000
|
57 |
+
7289405 58 آفت افت 2293358 bal-000
|
58 |
+
7289406 58 آمدن امدن 2293360 bal-000
|
59 |
+
7289408 58 آپ کاری اپکاری 2293336 bal-000
|
60 |
+
7289409 58 آپت اپت 2293335 bal-000
|
61 |
+
7289410 58 آچ اچ 2293337 bal-000
|
62 |
+
7289410 58 آچ اچ 27886946 bal-000
|
63 |
+
7289410 58 آچ اچ 28578251 bal-000
|
64 |
+
7289411 58 آڑتی اڑتی 2293341 bal-000
|
65 |
+
7289412 58 آگّ اگ 2293294 bal-000
|
66 |
+
7289413 58 آیغ ایغ 2293362 bal-000
|
67 |
+
7289414 58 آۯت اۯت 2293340 bal-000
|
68 |
+
7289415 58 احتن احتن 2293267 bal-000
|
69 |
+
7289416 58 اخیر اخیر 2293269 bal-000
|
70 |
+
7289417 58 اخیری اخیری 2293270 bal-000
|
71 |
+
7289418 58 اداکاری اداکاری 2293272 bal-000
|
72 |
+
7289419 58 ادب ادب 2293273 bal-000
|
73 |
+
7289420 58 ادب دار ادبدار 2293274 bal-000
|
74 |
+
7289421 58 ادست ادست 2293324 bal-000
|
75 |
+
7289422 58 اراده اراده 2293275 bal-000
|
76 |
+
7289423 58 ارداس ارداس 2293278 bal-000
|
77 |
+
7289379 58 ارزاں ارزاں 2293279 bal-000
|
78 |
+
7289380 58 ارمان ارمان 2293281 bal-000
|
79 |
+
7289380 58 ارمان ارمان 27961132 bal-000
|
80 |
+
7289424 58 اسپیت اسپیت 2293286 bal-000
|
81 |
+
7289425 58 اشاره اشاره 2293287 bal-000
|
82 |
+
7289426 58 اصلی اصلی 2293289 bal-000
|
83 |
+
7289427 58 افواه افواه 2293290 bal-000
|
84 |
+
7289428 58 افیسر افیسر 2293291 bal-000
|
85 |
+
7289429 58 اقتباس اقتباس 2293292 bal-000
|
86 |
+
7289430 58 البت البت 2293296 bal-000
|
87 |
+
7289921 58 سوز سوز 2294066 bal-000
|
88 |
+
7289922 58 سوزخات سوزخات 2294067 bal-000
|
89 |
+
7289460 58 اِدا ادا 2293271 bal-000
|
90 |
+
7289464 58 اِنکس انکس 2293316 bal-000
|
91 |
+
7289505 58 بُنگیج بنگیج 2293398 bal-000
|
92 |
+
7289431 58 الماری الماری 2293299 bal-000
|
93 |
+
7289432 58 المّی المی 2293300 bal-000
|
94 |
+
7289433 58 الوکا الوکا 2293301 bal-000
|
95 |
+
7289381 58 امام امام 2293302 bal-000
|
96 |
+
7289434 58 امان امان 2293304 bal-000
|
97 |
+
7289435 58 امانت امانت 2293305 bal-000
|
98 |
+
7289436 58 اماّں اماں 2293303 bal-000
|
99 |
+
7289438 58 امیری امیری 2293308 bal-000
|
100 |
+
7289439 58 اناگت اناگت 2293312 bal-000
|
101 |
+
7289439 58 اناگت اناگت 2293313 bal-000
|
102 |
+
7289440 58 انبار انبار 2293314 bal-000
|
103 |
+
7289441 58 اندر اندر 2293315 bal-000
|
104 |
+
7289442 58 انّوں انوں 2293317 bal-000
|
105 |
+
7289443 58 انٹرس انٹرس 2293309 bal-000
|
106 |
+
7289444 58 اوار بَّیِغ اواربیغ 2293320 bal-000
|
107 |
+
7289445 58 اواری اواری 2293321 bal-000
|
108 |
+
7289446 58 اوبادگ اوبادگ 2293322 bal-000
|
109 |
+
7289447 58 اودا اودا 2293323 bal-000
|
110 |
+
7289448 58 اوشتَغ اوشتغ 2293325 bal-000
|
111 |
+
7289382 58 اَبّا ابا 2293264 bal-000
|
112 |
+
7289449 58 اَلمّ الم 2293298 bal-000
|
113 |
+
7289450 58 اَنّی انی 2293318 bal-000
|
114 |
+
7289451 58 اَڅمک اڅمک 2293268 bal-000
|
115 |
+
7289452 58 اَگّه اگه 2293295 bal-000
|
116 |
+
7289383 58 اَۯس اۯس 2293280 bal-000
|
117 |
+
7289453 58 اُستاد استاد 2293282 bal-000
|
118 |
+
7289454 58 اُستانی استانی 2293285 bal-000
|
119 |
+
7289455 58 اُشتر اشتر 2293288 bal-000
|
120 |
+
7289456 58 اُمید امید 2293307 bal-000
|
121 |
+
7289457 58 اُنیش انیش 2293319 bal-000
|
122 |
+
7289458 58 اُڑد اڑد 2293277 bal-000
|
123 |
+
7289459 58 اُۯد اۯد 2293276 bal-000
|
124 |
+
7289461 58 اِستار استار 2293283 bal-000
|
125 |
+
7289461 58 اِستار استار 2293284 bal-000
|
126 |
+
7289462 58 اِنسان انسان 2293310 bal-000
|
127 |
+
7289463 58 اِنصاف انصاف 2293311 bal-000
|
128 |
+
7289384 58 اپین اپین 2293265 bal-000
|
129 |
+
7289465 58 اکیّلا اکیلا 2293293 bal-000
|
130 |
+
7289466 58 ایجزی ایجزی 2293326 bal-000
|
131 |
+
7289467 58 ایراد ایراد 2293327 bal-000
|
132 |
+
7289468 58 ایمان ایمان 2293328 bal-000
|
133 |
+
7289469 58 ایمانداری ایمانداری 2293329 bal-000
|
134 |
+
7289470 58 ایمنی ایمنی 2293330 bal-000
|
135 |
+
7289471 58 ایوَک ایوک 2293331 bal-000
|
136 |
+
7289472 58 بادشاه بادشاه 2293365 bal-000
|
137 |
+
7289473 58 بار بار 2293366 bal-000
|
138 |
+
7289474 58 بارَگ بارگ 2293367 bal-000
|
139 |
+
7289475 58 باز باز 2293363 bal-000
|
140 |
+
7289476 58 بازار بازار 2293364 bal-000
|
141 |
+
7289477 58 باسک باسک 2293368 bal-000
|
142 |
+
7289477 58 باسک باسک 2293369 bal-000
|
143 |
+
7289477 58 باسک باسک 27853592 bal-000
|
144 |
+
7289478 58 باقی باقی 2293370 bal-000
|
145 |
+
7289479 58 بالغ بالغ 2293372 bal-000
|
146 |
+
7289480 58 بانگ بانگ 2293373 bal-000
|
147 |
+
7289481 58 باگ باگ 2293371 bal-000
|
148 |
+
7289481 58 باگ باگ 27890813 bal-000
|
149 |
+
7289482 58 بجازی بجازی 2293374 bal-000
|
150 |
+
7289483 58 بخت بخت 2293375 bal-000
|
151 |
+
7289484 58 بخشیش بخشیش 2293376 bal-000
|
152 |
+
7289484 58 بخشیش بخشیش 2293377 bal-000
|
153 |
+
7289485 58 بدبرگ بدبرگ 2293378 bal-000
|
154 |
+
7289486 58 بدل بدل 2293379 bal-000
|
155 |
+
7289487 58 بدلی بدلی 2293380 bal-000
|
156 |
+
7289488 58 بدن بدن 2293381 bal-000
|
157 |
+
7289489 58 برات برات 2293382 bal-000
|
158 |
+
7289489 58 برات برات 27862176 bal-000
|
159 |
+
7289489 58 برات برات 28527824 bal-000
|
160 |
+
7289490 58 براور براور 2293383 bal-000
|
161 |
+
7289490 58 براور براور 2293384 bal-000
|
162 |
+
7289490 58 براور براور 2293385 bal-000
|
163 |
+
7289491 58 بروبر بروبر 2293389 bal-000
|
164 |
+
7289491 58 بروبر بروبر 2293390 bal-000
|
165 |
+
7289492 58 بروبری بروبری 2293391 bal-000
|
166 |
+
7289493 58 برگ برگ 2293387 bal-000
|
167 |
+
7289562 58 تہل تہل 2293536 bal-000
|
168 |
+
7289494 58 بلا بلا 2293393 bal-000
|
169 |
+
7289494 58 بلا بلا 2293394 bal-000
|
170 |
+
43583 58 بلوچی زبان بلوچیزبان 17403 bal-000
|
171 |
+
43583 58 بلوچی زبان بلوچیزبان 36299612 bal-000
|
172 |
+
43583 58 بلوچی زبان بلوچیزبان 35676220 bal-000
|
173 |
+
7289495 58 بلکن بلکن 2293395 bal-000
|
174 |
+
7289496 58 بندات بندات 2293396 bal-000
|
175 |
+
7289497 58 بنی آدم بنیادم 2293399 bal-000
|
176 |
+
7289498 58 بنیادم گری بنیادمگری 2293400 bal-000
|
177 |
+
7289499 58 بودلا بودلا 2293401 bal-000
|
178 |
+
7289500 58 بودناکی بودناکی 2293402 bal-000
|
179 |
+
7289501 58 بُرز برز 2293386 bal-000
|
180 |
+
7289502 58 بُرزاد برزاد 2293392 bal-000
|
181 |
+
7289503 58 بُرَّگ برگ 2293388 bal-000
|
182 |
+
7289504 58 بُن بن 2293397 bal-000
|
183 |
+
7289506 58 بہا بہا 2293403 bal-000
|
184 |
+
7289507 58 بہادر بہادر 2293404 bal-000
|
185 |
+
7289508 58 بیان بیان 2293405 bal-000
|
186 |
+
7289509 58 بیست و دو بیستودو 2293412 bal-000
|
187 |
+
7289510 58 بیست و ہفت بیستوہفت 2293414 bal-000
|
188 |
+
7289511 58 بیست وسہ بیستوسہ 2293413 bal-000
|
189 |
+
7289512 58 بیست ویک بیستویک 2293415 bal-000
|
190 |
+
7289513 58 بے انصاپی بےانصاپی 2293406 bal-000
|
191 |
+
7289514 58 بے توار بےتوار 2293408 bal-000
|
192 |
+
7289515 58 بے تُرس بےترس 2293407 bal-000
|
193 |
+
7289516 58 بے دین بےدین 2293409 bal-000
|
194 |
+
7289517 58 بے دینی بےدینی 2293410 bal-000
|
195 |
+
7289518 58 بے زاری بےزاری 2293411 bal-000
|
196 |
+
7289519 58 بے سوبی بےسوبی 2293416 bal-000
|
197 |
+
7289520 58 بے مناسب بےمناسب 2293421 bal-000
|
198 |
+
7289521 58 بے نصیو بےنصیو 2293422 bal-000
|
199 |
+
7289522 58 بے واکی بےواکی 2293423 bal-000
|
200 |
+
7289523 58 بے وسی بےوسی 2293424 bal-000
|
201 |
+
7289524 58 بے کار بےکار 2293417 bal-000
|
202 |
+
7289525 58 بے گناه بےگناه 2293419 bal-000
|
203 |
+
7289525 58 بے گناه بےگناه 2293420 bal-000
|
204 |
+
7289526 58 تئ تي 2293533 bal-000
|
205 |
+
7289527 58 تات پچار تاتپچار 2293498 bal-000
|
206 |
+
7289528 58 تاثیر تاثیر 2293499 bal-000
|
207 |
+
7289529 58 تاج تاج 2293500 bal-000
|
208 |
+
7289529 58 تاج تاج 27873525 bal-000
|
209 |
+
7289530 58 تاجگ تاجگ 2293501 bal-000
|
210 |
+
7289531 58 تار تار 2293502 bal-000
|
211 |
+
7289531 58 تار تار 2293503 bal-000
|
212 |
+
7289532 58 تام دار تامدار 2293505 bal-000
|
213 |
+
7289533 58 تاوان تاوان 2293507 bal-000
|
214 |
+
7289534 58 تاپگ تاپگ 2293497 bal-000
|
215 |
+
7289535 58 تاک تاک 2293504 bal-000
|
216 |
+
7289536 58 تاں تاں 2293506 bal-000
|
217 |
+
7289537 58 تاہَرَغ تاہرغ 2293508 bal-000
|
218 |
+
7289538 58 تبا تبا 2293509 bal-000
|
219 |
+
7289539 58 تبائی تبايی 2293510 bal-000
|
220 |
+
7289540 58 تخت تخت 2293514 bal-000
|
221 |
+
7289541 58 ترا ترا 2293515 bal-000
|
222 |
+
7289542 58 ترجمان ترجمان 2293516 bal-000
|
223 |
+
7289543 58 ترسگ ترسگ 2293517 bal-000
|
224 |
+
7289544 58 ترشپ ترشپ 2293518 bal-000
|
225 |
+
7289545 58 تسلاّ تسلا 2293519 bal-000
|
226 |
+
7289546 58 تمباک تمباک 2293524 bal-000
|
227 |
+
7289547 58 تنگ تنگ 2293526 bal-000
|
228 |
+
7289547 58 تنگ تنگ 2293527 bal-000
|
229 |
+
7289548 58 تنگی تنگی 2293528 bal-000
|
230 |
+
7289548 58 تنگی تنگی 2293529 bal-000
|
231 |
+
7289549 58 تو تو 2293530 bal-000
|
232 |
+
7289551 58 توپک توپک 2293532 bal-000
|
233 |
+
7289552 58 تُنّ تن 2293525 bal-000
|
234 |
+
7289553 58 تِکاّ تکا 2293520 bal-000
|
235 |
+
7289554 58 تِیر تیر 2293542 bal-000
|
236 |
+
7289556 58 تپاس تپاس 2293512 bal-000
|
237 |
+
7289557 58 تپاک تپاک 2293513 bal-000
|
238 |
+
7289558 58 تکاّئی تکايی 2293521 bal-000
|
239 |
+
7289558 58 تکاّئی تکايی 2293522 bal-000
|
240 |
+
7289559 58 تکڑا تکڑا 2293523 bal-000
|
241 |
+
7289560 58 تہار تہار 2293534 bal-000
|
242 |
+
7289561 58 تہارکی تہارکی 2293535 bal-000
|
243 |
+
7289563 58 تہلی تہلی 2293537 bal-000
|
244 |
+
7289564 58 تہمیات تہمیات 2293538 bal-000
|
245 |
+
7289565 58 تیاب تیاب 2293539 bal-000
|
246 |
+
7289566 58 تیار تیار 2293540 bal-000
|
247 |
+
7289566 58 تیار تیار 2293541 bal-000
|
248 |
+
7289567 58 جائز جايز 2293558 bal-000
|
249 |
+
7289568 58 جاتو جاتو 2293546 bal-000
|
250 |
+
7289568 58 جاتو جاتو 27909226 bal-000
|
251 |
+
7289569 58 جادو جادو 2293547 bal-000
|
252 |
+
7289569 58 جادو جادو 27909226 bal-000
|
253 |
+
7289570 58 جار جار 2293551 bal-000
|
254 |
+
7289571 58 جال جال 2293554 bal-000
|
255 |
+
7289572 58 جانسوس جانسوس 2293555 bal-000
|
256 |
+
7289573 58 جانشین جانشین 2293556 bal-000
|
257 |
+
7289574 58 جاچ جاچ 2293548 bal-000
|
258 |
+
7289575 58 جاچغ جاچغ 2293550 bal-000
|
259 |
+
7289576 58 جاچگ جاچگ 2293549 bal-000
|
260 |
+
7289577 58 جاگہ جاگہ 2293552 bal-000
|
261 |
+
7289578 58 جاگیردار جاگیردار 2293553 bal-000
|
262 |
+
7289579 58 جاہل جاہل 2293557 bal-000
|
263 |
+
7289580 58 جتا جتا 2293561 bal-000
|
264 |
+
7289581 58 جتائی جتايی 2293562 bal-000
|
265 |
+
7289582 58 جمر جمر 2293570 bal-000
|
266 |
+
7289582 58 جمر جمر 27868176 bal-000
|
267 |
+
7289583 58 جناور جناور 2293571 bal-000
|
268 |
+
7289584 58 جنجال جنجال 2293573 bal-000
|
269 |
+
7289585 58 جنّت جنت 2293572 bal-000
|
270 |
+
7289586 58 جنگ جنگ 2293575 bal-000
|
271 |
+
7289586 58 جنگ جنگ 27958998 bal-000
|
272 |
+
7289587 58 جنگل جنگل 2293576 bal-000
|
273 |
+
7289588 58 جنگلی جنگلی 2293577 bal-000
|
274 |
+
7289589 58 جهکغّ جهکغ 2293592 bal-000
|
275 |
+
7289590 58 جهگڑا کنغ جهگڑاکنغ 2293593 bal-000
|
276 |
+
7289591 58 جو جو 2293578 bal-000
|
277 |
+
7289592 58 جواب جواب 2293579 bal-000
|
278 |
+
7289592 58 جواب جواب 27850476 bal-000
|
279 |
+
7289593 58 جوان جوان 2293580 bal-000
|
280 |
+
7289593 58 جوان جوان 27962380 bal-000
|
281 |
+
7289593 58 جوان جوان 28570015 bal-000
|
282 |
+
7289594 58 جوانی جوانی 2293581 bal-000
|
283 |
+
7289595 58 جور جور 2293584 bal-000
|
284 |
+
7289596 58 جوزه جوزه 2293586 bal-000
|
285 |
+
7289597 58 جوش ورگ جوشورگ 2293587 bal-000
|
286 |
+
7289598 58 جوٹهو جوٹهو 2293582 bal-000
|
287 |
+
7289598 58 جوٹهو جوٹهو 2293583 bal-000
|
288 |
+
7289599 58 جوڑ کنگ جوڑکنگ 2293585 bal-000
|
289 |
+
7289600 58 جُذا جذا 2293565 bal-000
|
290 |
+
7289601 58 جُذائی جذايی 2293567 bal-000
|
291 |
+
7289602 58 جُذاجُذا جذاجذا 2293566 bal-000
|
292 |
+
7289603 58 جُذّغ جذغ 2293568 bal-000
|
293 |
+
7289604 58 جُرمانہ جرمانہ 2293563 bal-000
|
294 |
+
7289605 58 جُست جست 2293569 bal-000
|
295 |
+
7289606 58 جُهسّا جهسا 2293591 bal-000
|
296 |
+
7289607 58 جُوجُو جوجو 2293588 bal-000
|
297 |
+
7289608 58 جُپت جپت 2293560 bal-000
|
298 |
+
7289609 58 جُڑ جڑ 2293564 bal-000
|
299 |
+
7289610 58 جُہد جہد 2293590 bal-000
|
300 |
+
7289611 58 جُہل جہل 2293595 bal-000
|
301 |
+
7289612 58 جِبر جبر 2293559 bal-000
|
302 |
+
7289613 58 جِنِک جنک 2293574 bal-000
|
303 |
+
7289614 58 جہاز جہاز 2293589 bal-000
|
304 |
+
7289614 58 جہاز جہاز 27939497 bal-000
|
305 |
+
7289615 58 جہگیر جہگیر 2293594 bal-000
|
306 |
+
7289617 58 جیگ جیگ 2293597 bal-000
|
307 |
+
7289616 58 جیڑھ جیڑھ 2293596 bal-000
|
308 |
+
7289618 58 حاضر حاضر 2293688 bal-000
|
309 |
+
7289618 58 حاضر حاضر 28392820 bal-000
|
310 |
+
7289619 58 حال حال 2293691 bal-000
|
311 |
+
7289620 58 حالتاک حالتاک 2293692 bal-000
|
312 |
+
7289621 58 حامگ حامگ 2293693 bal-000
|
313 |
+
7289622 58 حاویلی حاویلی 2293694 bal-000
|
314 |
+
7289623 58 حاک حاک 2293689 bal-000
|
315 |
+
7289624 58 حاکم حاکم 2293690 bal-000
|
316 |
+
7289625 58 حد حد 2293697 bal-000
|
317 |
+
7289626 58 حساؤ حساو 2293700 bal-000
|
318 |
+
7289626 58 حساؤ حساو 2293701 bal-000
|
319 |
+
7289626 58 حساؤ حساو 2293702 bal-000
|
320 |
+
7289627 58 حقدار حقدار 2293705 bal-000
|
321 |
+
7289628 58 ح��لہ حملہ 2293709 bal-000
|
322 |
+
7289629 58 حُبّ حب 2293695 bal-000
|
323 |
+
7289630 58 حُدا حدا 2293698 bal-000
|
324 |
+
7289631 58 حُشک حشک 2293704 bal-000
|
325 |
+
7289632 58 حُونی حونی 2293710 bal-000
|
326 |
+
7289632 58 حُونی حونی 2293711 bal-000
|
327 |
+
7289633 58 حِتر حتر 2293696 bal-000
|
328 |
+
7289634 58 حِذمت حذمت 2293699 bal-000
|
329 |
+
7289635 58 حِشت حشت 2293703 bal-000
|
330 |
+
7289636 58 حکم حکم 2293706 bal-000
|
331 |
+
7289637 58 حکم زوری حکمزوری 2293707 bal-000
|
332 |
+
7289638 58 حکومات حکومات 2293708 bal-000
|
333 |
+
7289638 58 حکومات حکومات 28403046 bal-000
|
334 |
+
7289639 58 حیا حیا 2293712 bal-000
|
335 |
+
7289639 58 حیا حیا 28401663 bal-000
|
336 |
+
7289640 58 حیرات حیرات 2293713 bal-000
|
337 |
+
7289641 58 حیران حیران 2293714 bal-000
|
338 |
+
7289642 58 خاص خاص 2293715 bal-000
|
339 |
+
7289642 58 خاص خاص 2293716 bal-000
|
340 |
+
7289643 58 خاص کهاں خاصکهاں 2293717 bal-000
|
341 |
+
7289644 58 خاطر خاطر 2293718 bal-000
|
342 |
+
7289644 58 خاطر خاطر 2293719 bal-000
|
343 |
+
7289644 58 خاطر خاطر 2293720 bal-000
|
344 |
+
7289645 58 خاطر کنغ خاطرکنغ 2293721 bal-000
|
345 |
+
7289646 58 خال خال 2293723 bal-000
|
346 |
+
7289647 58 خالق خالق 2293724 bal-000
|
347 |
+
7289648 58 خاندان خاندان 2293725 bal-000
|
348 |
+
7289649 58 خاکی تب خاکیتب 2293722 bal-000
|
349 |
+
7289650 58 خبر کنغ خبرکنغ 2293726 bal-000
|
350 |
+
7289651 58 ختم ختم 2293727 bal-000
|
351 |
+
7289652 58 خدمت گار خدمتگار 2293728 bal-000
|
352 |
+
7289653 58 خراؤ خراو 2293729 bal-000
|
353 |
+
7289654 58 خراوی خراوی 2293730 bal-000
|
354 |
+
7289655 58 خرچ خرچ 2293731 bal-000
|
355 |
+
7289656 58 خرچ کنغ خرچکنغ 2293732 bal-000
|
356 |
+
7289657 58 خرید کنغ خریدکنغ 2293733 bal-000
|
357 |
+
7289658 58 خزانچی خزانچی 2293734 bal-000
|
358 |
+
7289659 58 خزانہ خزانہ 2293735 bal-000
|
359 |
+
7289659 58 خزانہ خزانہ 28401561 bal-000
|
360 |
+
7289660 58 خط خط 2293736 bal-000
|
361 |
+
7289660 58 خط خط 2293737 bal-000
|
362 |
+
7289660 58 خط خط 2293738 bal-000
|
363 |
+
7289661 58 خلقت خلقت 2293739 bal-000
|
364 |
+
7289662 58 خلیج خلیج 2293740 bal-000
|
365 |
+
7289663 58 خلیفہ خلیفہ 2293741 bal-000
|
366 |
+
7289664 58 خمیر خمیر 2293742 bal-000
|
367 |
+
7289665 58 خواری خواری 2293743 bal-000
|
368 |
+
7289666 58 خواہش خواہش 2293744 bal-000
|
369 |
+
7289667 58 خوشامد خوشامد 2293745 bal-000
|
370 |
+
7289668 58 خوف خوف 2293746 bal-000
|
371 |
+
7289669 58 خیال خیال 2293747 bal-000
|
372 |
+
7289917 58 سوب سوب 2294061 bal-000
|
373 |
+
7289917 58 سوب سوب 27957997 bal-000
|
374 |
+
7289670 58 دادن دادن 2293748 bal-000
|
375 |
+
7289671 58 دار دار 2293749 bal-000
|
376 |
+
7289671 58 دار دار 27945531 bal-000
|
377 |
+
7289671 58 دار دار 27961383 bal-000
|
378 |
+
7289672 58 دارغ دارغ 2293750 bal-000
|
379 |
+
7289673 58 دارو دارو 2293751 bal-000
|
380 |
+
7289674 58 داغ داغ 2293752 bal-000
|
381 |
+
7289675 58 داغ دیغ داغدیغ 2293753 bal-000
|
382 |
+
7289675 58 داغ دیغ داغدیغ 2293754 bal-000
|
383 |
+
7289676 58 دامن دامن 2293755 bal-000
|
384 |
+
7289676 58 دامن دامن 27940964 bal-000
|
385 |
+
7289677 58 دان دان 2293756 bal-000
|
386 |
+
7289678 58 دتهاں دتهاں 2293760 bal-000
|
387 |
+
7289679 58 دخل دخل 2293761 bal-000
|
388 |
+
7289680 58 درآمد درامد 2293766 bal-000
|
389 |
+
7289681 58 درآہی دراہی 2293767 bal-000
|
390 |
+
7289682 58 دراج دراج 2293763 bal-000
|
391 |
+
7289683 58 دراژ دراژ 2293764 bal-000
|
392 |
+
7289683 58 دراژ دراژ 2293765 bal-000
|
393 |
+
7289684 58 دربار دربار 2293768 bal-000
|
394 |
+
7289685 58 درجگ درجگ 2293769 bal-000
|
395 |
+
7289686 58 درزن درزن 2293770 bal-000
|
396 |
+
7289687 58 درزی درزی 2293771 bal-000
|
397 |
+
7289688 58 درس درس 2293772 bal-000
|
398 |
+
7289688 58 درس درس 27906648 bal-000
|
399 |
+
7289689 58 درشک درشک 2293774 bal-000
|
400 |
+
7289690 58 درمان درمان 2293779 bal-000
|
401 |
+
7289691 58 دروه دروه 2293781 bal-000
|
402 |
+
7289692 58 دروگ دروگ 2293780 bal-000
|
403 |
+
7289692 58 دروگ دروگ 27906986 bal-000
|
404 |
+
7289693 58 دروگ بند دروگبند 2293783 bal-000
|
405 |
+
7289693 58 دروگ بند دروگبند 2293784 bal-000
|
406 |
+
7289694 58 دروہا دروہا 2293782 bal-000
|
407 |
+
7289695 58 درُستی درستی 2293773 bal-000
|
408 |
+
7289696 58 درکنغ درکنغ 2293775 bal-000
|
409 |
+
7289697 58 درگاه درگاه 2293776 bal-000
|
410 |
+
7289698 58 درگیج درگیج 2293777 bal-000
|
411 |
+
7289699 58 دریا دریا 2293785 bal-000
|
412 |
+
7289700 58 دز بندی دزبندی 2293762 bal-000
|
413 |
+
7289702 58 دست دست 2293792 bal-000
|
414 |
+
7289702 58 دست دست 27895007 bal-000
|
415 |
+
7289703 58 دستاں دستاں 2293793 bal-000
|
416 |
+
7289703 58 دستاں دستاں 27945952 bal-000
|
417 |
+
7289704 58 دستور دستور 2293794 bal-000
|
418 |
+
7289704 58 دستور دستور 2293795 bal-000
|
419 |
+
7289705 58 دعوا دعوا 2293797 bal-000
|
420 |
+
7289706 58 دغا باز دغاباز 2293798 bal-000
|
421 |
+
7289707 58 دف دف 2293758 bal-000
|
422 |
+
7289707 58 دف دف 27913892 bal-000
|
423 |
+
7289707 58 دف دف 28430774 bal-000
|
424 |
+
7289708 58 دفتر دفتر 2293799 bal-000
|
425 |
+
7289708 58 دفتر دفتر 2293800 bal-000
|
426 |
+
7289709 58 دفن دفن 2293801 bal-000
|
427 |
+
7289710 58 دل دل 2293806 bal-000
|
428 |
+
7289710 58 دل دل 27895981 bal-000
|
429 |
+
7289711 58 دلال دلال 2293807 bal-000
|
430 |
+
7289712 58 دلیل دلیل 2293809 bal-000
|
431 |
+
7289713 58 دم دم 2293811 bal-000
|
432 |
+
7289714 58 دماگ دماگ 2293810 bal-000
|
433 |
+
7289715 58 دمّہ دمہ 2293883 bal-000
|
434 |
+
7289716 58 دنتان دنتان 2293814 bal-000
|
435 |
+
7289716 58 دنتان دنتان 27952271 bal-000
|
436 |
+
7289717 58 ده ده 2293829 bal-000
|
437 |
+
7289718 58 دهُند دهند 2293839 bal-000
|
438 |
+
7289719 58 دهڑکو دهڑکو 2293831 bal-000
|
439 |
+
7289720 58 دهیان دهیان 2293843 bal-000
|
440 |
+
7289721 58 دو دو 2293816 bal-000
|
441 |
+
7289722 58 دو تہِ دوتہ 2293819 bal-000
|
442 |
+
7289723 58 دو ڈوڑ دوڈوڑ 2293821 bal-000
|
443 |
+
7289724 58 دو ژه دوژه 2293823 bal-000
|
444 |
+
7289725 58 دوازده دوازده 2293817 bal-000
|
445 |
+
7289727 58 دوست دوست 2293824 bal-000
|
446 |
+
7289727 58 دوست دوست 27889720 bal-000
|
447 |
+
7289728 58 دولت دولت 2293825 bal-000
|
448 |
+
7289728 58 دولت دولت 2293826 bal-000
|
449 |
+
7289729 58 دونہو دونہو 2293828 bal-000
|
450 |
+
7289730 58 دوکها دوکها 2293827 bal-000
|
451 |
+
7289968 58 سیث سیث 2294080 bal-000
|
452 |
+
7289731 58 دَهکّو دهکو 2293836 bal-000
|
453 |
+
7289731 58 دَهکّو دهکو 2293837 bal-000
|
454 |
+
7289732 58 دَگ دگ 2293805 bal-000
|
455 |
+
7289733 58 دَگّ دگ 2293803 bal-000
|
456 |
+
7289734 58 دَۿکّ دۿک 2293832 bal-000
|
457 |
+
7289734 58 دَۿکّ دۿک 2293833 bal-000
|
458 |
+
7289735 58 دُز دز 2293788 bal-000
|
459 |
+
7289736 58 دُزّی دزی 2293790 bal-000
|
460 |
+
7289737 58 دُعا دعا 2293796 bal-000
|
461 |
+
7289738 58 دُمب دمب 2293812 bal-000
|
462 |
+
7289739 58 دُنبل دنبل 2293813 bal-000
|
463 |
+
7289740 58 دُنیا دنیا 2293815 bal-000
|
464 |
+
7289741 58 دُهوبی دهوبی 2293840 bal-000
|
465 |
+
7289742 58 دُهوپ دهوپ 2293841 bal-000
|
466 |
+
7289743 58 دُهوڑ دهوڑ 2293842 bal-000
|
467 |
+
7289744 58 دُود دود 2293820 bal-000
|
468 |
+
7289745 58 دُور کنغ دورکنغ 2293822 bal-000
|
469 |
+
7289746 58 دُژمن دژمن 2293791 bal-000
|
470 |
+
7289747 58 دُکهاں دکهاں 2293802 bal-000
|
471 |
+
7289748 58 دُگ دگ 2293804 bal-000
|
472 |
+
7289749 58 دُہمی دہمی 2293838 bal-000
|
473 |
+
7289750 58 دِلگوش دلگوش 2293808 bal-000
|
474 |
+
7289751 58 دِه ده 2293830 bal-000
|
475 |
+
7289752 58 دپ دپ 2293757 bal-000
|
476 |
+
7289752 58 دپ دپ 27913892 bal-000
|
477 |
+
7289752 58 دپ دپ 28430774 bal-000
|
478 |
+
7289753 58 دپتر دپتر 2293759 bal-000
|
479 |
+
7289753 58 دپتر دپتر 27917887 bal-000
|
480 |
+
7289754 58 دڑد دڑد 2293786 bal-000
|
481 |
+
7289754 58 دڑد دڑد 2293787 bal-000
|
482 |
+
7289903 58 سری سری 2294031 bal-000
|
483 |
+
7289755 58 دہکارنکار دہکارنکار 2293835 bal-000
|
484 |
+
7289756 58 دہکان دہکان 2293834 bal-000
|
485 |
+
7289761 58 دیغ دیغ 2293849 bal-000
|
486 |
+
7289757 58 دیر دیر 2293845 bal-000
|
487 |
+
7289758 58 دیر بیّغ دیربیغ 2293846 bal-000
|
488 |
+
7289759 58 دیر کنغ دیرکنغ 2293847 bal-000
|
489 |
+
7289760 58 دیس دیس 2293848 bal-000
|
490 |
+
7289762 58 دیما دیما 2293851 bal-000
|
491 |
+
7289762 58 دیما دیما 2293852 bal-000
|
492 |
+
7289763 58 دیمَ دیم 2293850 bal-000
|
493 |
+
7289764 58 دین دین 2293853 bal-000
|
494 |
+
7289765 58 دینداری دینداری 2293854 bal-000
|
495 |
+
7289766 58 دیوال دیوال 2293855 bal-000
|
496 |
+
7289766 58 دیوال دیوال 27958867 bal-000
|
497 |
+
7289767 58 دیوان دیوان 2293856 bal-000
|
498 |
+
7289768 58 دیوانہ دیوانہ 2293857 bal-000
|
499 |
+
7289769 58 دیوخ دیوخ 2293858 bal-000
|
500 |
+
7289770 58 دیپانی دیپانی 2293844 bal-000
|
501 |
+
7289774 58 ذراۓ ذراے 2293879 bal-000
|
502 |
+
7289771 58 ذات ذات 2293875 bal-000
|
503 |
+
7289771 58 ذات ذات 2293876 bal-000
|
504 |
+
7289772 58 ذبح ذبح 2293877 bal-000
|
505 |
+
7289773 58 ذرا ذرا 2293878 bal-000
|
506 |
+
7289775 58 ذریعہ ذریعہ 2293880 bal-000
|
507 |
+
7289776 58 ذمّہ وار ذمہوار 2293884 bal-000
|
508 |
+
7289777 58 ذکر ذکر 2293881 bal-000
|
509 |
+
7289778 58 ذکر کنوخ ذکرکنوخ 2293882 bal-000
|
510 |
+
7289779 58 راتپار راتپار 2293885 bal-000
|
511 |
+
7289780 58 راج راج 2293886 bal-000
|
512 |
+
7289781 58 راجہ راجہ 2293887 bal-000
|
513 |
+
7289782 58 راحت راحت 2293888 bal-000
|
514 |
+
7289783 58 راز راز 2293889 bal-000
|
515 |
+
7289784 58 رازق رازق 2293890 bal-000
|
516 |
+
7289785 58 راست راست 2293892 bal-000
|
517 |
+
7289786 58 راشنٹر راشنٹر 2293893 bal-000
|
518 |
+
7289787 58 راضی راضی 2293894 bal-000
|
519 |
+
7289788 58 راغب راغب 2293895 bal-000
|
520 |
+
7289789 58 راه راه 2293897 bal-000
|
521 |
+
7289790 58 راه راست راهراست 2293898 bal-000
|
522 |
+
7289791 58 راڑ راڑ 2293891 bal-000
|
523 |
+
7289792 58 راگ راگ 2293896 bal-000
|
524 |
+
7289793 58 رایا رایا 2293899 bal-000
|
525 |
+
7289795 58 ربّال ربال 2293901 bal-000
|
526 |
+
7289796 58 ربّڑ ربڑ 2293902 bal-000
|
527 |
+
7289797 58 ربیع ربیع 2293903 bal-000
|
528 |
+
7289798 58 رحم رحم 2293906 bal-000
|
529 |
+
7289799 58 رحمت رحمت 2293907 bal-000
|
530 |
+
7289800 58 رذ رذ 2293910 bal-000
|
531 |
+
7289801 58 رزق رزق 2293911 bal-000
|
532 |
+
7289802 58 رسید رسید 2293913 bal-000
|
533 |
+
7289803 58 رمضان رمضان 2293916 bal-000
|
534 |
+
7289804 58 رنج رنج 2293917 bal-000
|
535 |
+
7289805 58 رند رند 2293918 bal-000
|
536 |
+
7289806 58 رنگ رنگ 2293919 bal-000
|
537 |
+
7289807 58 ره بند رهبند 2293926 bal-000
|
538 |
+
7289808 58 ره بندکار رهبندکار 2293927 bal-000
|
539 |
+
7289809 58 روبرو روبرو 2293920 bal-000
|
540 |
+
7289810 58 روشن روشن 2293923 bal-000
|
541 |
+
7289811 58 روشنائی روشنايی 2293924 bal-000
|
542 |
+
7289812 58 روند روند 2293925 bal-000
|
543 |
+
7289813 58 روژنا روژنا 2293921 bal-000
|
544 |
+
7289814 58 روژنائی روژنايی 2293922 bal-000
|
545 |
+
7289815 58 رَکّ رک 2293914 bal-000
|
546 |
+
7289816 58 رُتبہ رتبہ 2293905 bal-000
|
547 |
+
7289817 58 رُخصت رخصت 2293908 bal-000
|
548 |
+
7289818 58 رُدَگ ردگ 2293909 bal-000
|
549 |
+
7289819 58 رِیا رُو ریارو 2293932 bal-000
|
550 |
+
7289820 58 رپوٹ رپوٹ 2293904 bal-000
|
551 |
+
7289821 58 رژغ رژغ 2293912 bal-000
|
552 |
+
7289822 58 رکینگ رکینگ 2293915 bal-000
|
553 |
+
7289823 58 رگیژغ رگیژغ 2293778 bal-000
|
554 |
+
7289824 58 رہزن رہزن 2293928 bal-000
|
555 |
+
7289825 58 ریز ریز 2293929 bal-000
|
556 |
+
7289827 58 ریک ریک 2293931 bal-000
|
557 |
+
7289828 58 زا زا 2293933 bal-000
|
558 |
+
7289829 58 زال زال 2293934 bal-000
|
559 |
+
7289830 58 زال بول زالبول 2293935 bal-000
|
560 |
+
7289831 58 زامات زامات 2293936 bal-000
|
561 |
+
7289832 58 زاماث زاماث 2293937 bal-000
|
562 |
+
7289833 58 زانت زانت 2293938 bal-000
|
563 |
+
7289834 58 زبانی زبانی 2293939 bal-000
|
564 |
+
7289835 58 زبردست زبردست 2293940 bal-000
|
565 |
+
7289836 58 زخم زخم 2293947 bal-000
|
566 |
+
7289837 58 زذغ زذغ 2293941 bal-000
|
567 |
+
7289837 58 زذغ زذغ 2293942 bal-000
|
568 |
+
7289838 58 زر زر 2293943 bal-000
|
569 |
+
7289838 58 زر زر 27892914 bal-000
|
570 |
+
7289838 58 زر زر 27913129 bal-000
|
571 |
+
7289838 58 زر زر 28550287 bal-000
|
572 |
+
7289839 58 زر زوال زرزوال 2293945 bal-000
|
573 |
+
7289840 58 زرده زرده 2293944 bal-000
|
574 |
+
7289841 58 زرگر زرگر 2293946 bal-000
|
575 |
+
7289842 58 زمانگ زمانگ 2293950 bal-000
|
576 |
+
7289842 58 زمانگ زمانگ 2293951 bal-000
|
577 |
+
7289843 58 زمانگی زمانگی 2293952 bal-000
|
578 |
+
7289844 58 زمین زمین 2293953 bal-000
|
579 |
+
7289844 58 زمین زمین 27832428 bal-000
|
580 |
+
7289844 58 زمین زمین 27894094 bal-000
|
581 |
+
7289845 58 زمین جُبنب زمینجبنب 2293954 bal-000
|
582 |
+
7289845 58 زمین جُبنب زمینجبنب 2293955 bal-000
|
583 |
+
7289846 58 زمین دار زمیندار 2293956 bal-000
|
584 |
+
7289847 58 زنده باد زندهباد 2293958 bal-000
|
585 |
+
7289848 58 زندگ زندگ 2293959 bal-000
|
586 |
+
7289849 58 زوارخ زوارخ 2293960 bal-000
|
587 |
+
7289850 58 زوال زوال 2293961 bal-000
|
588 |
+
7289850 58 زوال زوال 2293962 bal-000
|
589 |
+
7289851 58 زوان زوان 2293963 bal-000
|
590 |
+
7289851 58 زوان زوان 2293964 bal-000
|
591 |
+
7289851 58 زوان زوان 27905499 bal-000
|
592 |
+
7289851 58 زوان زوان 27952211 bal-000
|
593 |
+
7289852 58 زور زور 2293965 bal-000
|
594 |
+
7289853 58 زور تور زورتور 2293966 bal-000
|
595 |
+
7289853 58 زور تور زورتور 2293967 bal-000
|
596 |
+
7289854 58 زورگ زورگ 2293968 bal-000
|
597 |
+
7289856 58 زِند زند 2293957 bal-000
|
598 |
+
7289857 58 زڑد زڑد 2293949 bal-000
|
599 |
+
7289858 58 زہر زہر 2293969 bal-000
|
600 |
+
7289858 58 زہر زہر 2293970 bal-000
|
601 |
+
7289859 58 زہرن زہرن 2293971 bal-000
|
602 |
+
7289860 58 زہرناک زہرناک 2293972 bal-000
|
603 |
+
7289861 58 زیات زیات 2293973 bal-000
|
604 |
+
7289862 58 زیان زیان 2293974 bal-000
|
605 |
+
7289863 58 زیبا زیبا 2293975 bal-000
|
606 |
+
7289864 58 زیمی زیمی 2293976 bal-000
|
607 |
+
7289864 58 زیمی زیمی 2293977 bal-000
|
608 |
+
7289865 58 زیو زیو 2293978 bal-000
|
609 |
+
7289866 58 زیوناخ زیوناخ 2293979 bal-000
|
610 |
+
7289867 58 ساده ساده 2293981 bal-000
|
611 |
+
7289868 58 سادگ سادگ 2293980 bal-000
|
612 |
+
7289869 58 ساذ ساذ 2293982 bal-000
|
613 |
+
7289870 58 ساز ساز 2293986 bal-000
|
614 |
+
7289871 58 سازگری سازگری 2293987 bal-000
|
615 |
+
7289872 58 ساسارغ ساسارغ 2293988 bal-000
|
616 |
+
7289873 58 سال سال 2293991 bal-000
|
617 |
+
7289873 58 سال سال 27962143 bal-000
|
618 |
+
7289874 58 سال پہ سال سالپہسال 2293992 bal-000
|
619 |
+
7289875 58 سامان سامان 2293993 bal-000
|
620 |
+
7289876 58 سامت سامت 2293989 bal-000
|
621 |
+
7289877 58 ساه ساه 2293994 bal-000
|
622 |
+
7289878 58 ساڑتھ ساڑتھ 2293983 bal-000
|
623 |
+
7289879 58 ساڑتھی ساڑتھی 2293984 bal-000
|
624 |
+
7289879 58 ساڑتھی ساڑتھی 2293985 bal-000
|
625 |
+
7289880 58 ساکھ ساکھ 2293990 bal-000
|
626 |
+
7289881 58 ساہی کنغ ساہیکنغ 2293995 bal-000
|
627 |
+
7289882 58 سبق سبق 2293996 bal-000
|
628 |
+
7289882 58 سبق سبق 27906648 bal-000
|
629 |
+
7289883 58 ستا ستا 2294000 bal-000
|
630 |
+
7289884 58 ستاه ستاه 2294001 bal-000
|
631 |
+
7289885 58 سحر سحر 2294003 bal-000
|
632 |
+
7289885 58 سحر سحر 27909226 bal-000
|
633 |
+
7289886 58 سحرگو سحرگو 2294004 bal-000
|
634 |
+
7289886 58 سحرگو سحرگو 27909244 bal-000
|
635 |
+
7289887 58 سخت سخت 2294005 bal-000
|
636 |
+
7289888 58 سختی سختی 2294006 bal-000
|
637 |
+
7289889 58 سخی سخی 2294008 bal-000
|
638 |
+
7289889 58 سخی سخی 2294009 bal-000
|
639 |
+
7289890 58 سر سر 2294012 bal-000
|
640 |
+
7289890 58 سر سر 2294013 bal-000
|
641 |
+
7289890 58 سر سر 2294014 bal-000
|
642 |
+
7289890 58 سر سر 27895790 bal-000
|
643 |
+
7289890 58 سر سر 28539601 bal-000
|
644 |
+
7289891 58 سر زور سرزور 2294023 bal-000
|
645 |
+
7289892 58 سربُر سربر 2294018 bal-000
|
646 |
+
7289893 58 سرجمی سرجمی 2294019 bal-000
|
647 |
+
7289894 58 سرحال سرحال 2294020 bal-000
|
648 |
+
7289895 58 سردار سردار 2294021 bal-000
|
649 |
+
7289896 58 سردی سردی 2294022 bal-000
|
650 |
+
7289897 58 سرسم سرسم 2294024 bal-000
|
651 |
+
7289898 58 سروغان سروغان 2294030 bal-000
|
652 |
+
7289899 58 سرکار سرکار 2294026 bal-000
|
653 |
+
7289900 58 سرگرغ سرگرغ 2294027 bal-000
|
654 |
+
7289901 58 سرگوز سرگوز 2294029 bal-000
|
655 |
+
7289902 58 سرگوست سرگوست 2294028 bal-000
|
656 |
+
7289904 58 سریہال سریہال 2294032 bal-000
|
657 |
+
7289905 58 سزا سزا 2294035 bal-000
|
658 |
+
7289906 58 سطر سطر 2294038 bal-000
|
659 |
+
7289907 58 سلاح سلاح 2294046 bal-000
|
660 |
+
7289908 58 سلام سلام 2294047 bal-000
|
661 |
+
7289908 58 سلام سلام 2294048 bal-000
|
662 |
+
7289909 58 سمارغ سمارغ 2294050 bal-000
|
663 |
+
7289910 58 سمندر سمندر 2294051 bal-000
|
664 |
+
7289911 58 سند سند 2294052 bal-000
|
665 |
+
7289912 58 سندر سندر 2294049 bal-000
|
666 |
+
7289913 58 سنگ سنگ 2294053 bal-000
|
667 |
+
7289913 58 سنگ سنگ 2294054 bal-000
|
668 |
+
7289913 58 سنگ سنگ 27945823 bal-000
|
669 |
+
7289914 58 سنگتی سنگتی 2294055 bal-000
|
670 |
+
7289915 58 سوادھ سوادھ 2294057 bal-000
|
671 |
+
7289916 58 سوالی سوالی 2294058 bal-000
|
672 |
+
7289916 58 سوالی سوالی 2294059 bal-000
|
673 |
+
7289918 58 سوج کنگ سوجکنگ 2294062 bal-000
|
674 |
+
7289919 58 سودائی سودايی 2294064 bal-000
|
675 |
+
7289920 58 سوداگر سوداگر 2294063 bal-000
|
676 |
+
7289924 58 سوَب سوب 2294060 bal-000
|
677 |
+
7289925 58 سویث سویث 2294071 bal-000
|
678 |
+
7289926 58 سَتوک ستوک 2294069 bal-000
|
679 |
+
7289927 58 سَوَۮ سوۮ 2294065 bal-000
|
680 |
+
7289928 58 سُخن سخن 2294007 bal-000
|
681 |
+
7289929 58 سُر سر 2294015 bal-000
|
682 |
+
7289930 58 سُراغ سراغ 2294016 bal-000
|
683 |
+
7289931 58 سُراغی سراغی 2294017 bal-000
|
684 |
+
7289932 58 سُرَغ سرغ 2294025 bal-000
|
685 |
+
7289933 58 سُست سست 2294036 bal-000
|
686 |
+
7289934 58 سُستی سستی 2294037 bal-000
|
687 |
+
7289935 58 سُولی سولی 2294070 bal-000
|
688 |
+
7289936 58 سُکّھ سکھ 2294042 bal-000
|
689 |
+
7289937 58 سُہر سہر 2294073 bal-000
|
690 |
+
7289938 58 سُہنٹرا سہنٹرا 2294056 bal-000
|
691 |
+
7289939 58 سِجتا سجتا 2294002 bal-000
|
692 |
+
7289940 58 سِدّها سدها 2294010 bal-000
|
693 |
+
7289940 58 سِدّها سدها 2294011 bal-000
|
694 |
+
7289941 58 سِپت سپت 2293999 bal-000
|
695 |
+
7289942 58 سِکهّغ سکهغ 2294044 bal-000
|
696 |
+
7289943 58 سِکّہ سکہ 2294040 bal-000
|
697 |
+
7289943 58 سِکّہ سکہ 2294041 bal-000
|
698 |
+
7289944 58 سپائی سپايی 2293997 bal-000
|
699 |
+
7289944 58 سپائی سپايی 27942520 bal-000
|
700 |
+
7289945 58 سپاہی سپاہی 2293998 bal-000
|
701 |
+
7289945 58 سپاہی سپاہی 27942520 bal-000
|
702 |
+
7289946 58 سڑغ سڑغ 2294033 bal-000
|
703 |
+
7289947 58 سڑک سڑک 2294034 bal-000
|
704 |
+
7289948 58 سکهّا ینغ سکهاینغ 2294043 bal-000
|
705 |
+
7289949 58 سکّ سک 2294039 bal-000
|
706 |
+
7289950 58 سکیّ سکی 2294045 bal-000
|
707 |
+
7289951 58 سہ گیت سہگیت 2294085 bal-000
|
708 |
+
7289952 58 سہث سہث 2294072 bal-000
|
709 |
+
7289953 58 سی سی 2294074 bal-000
|
710 |
+
7289954 58 سی و دو سیودو 2294092 bal-000
|
711 |
+
7289955 58 سی و سہ سیوسہ 2294093 bal-000
|
712 |
+
7289956 58 سی وشش سیوشش 2294094 bal-000
|
713 |
+
7289957 58 سی ونو سیونو 2294095 bal-000
|
714 |
+
7289958 58 سی وپنج سیوپنج 2294090 bal-000
|
715 |
+
7289959 58 سی وچار سیوچار 2294091 bal-000
|
716 |
+
7289960 58 سی وہشت سیوہشت 2294096 bal-000
|
717 |
+
7289961 58 سی وہفت سیوہفت 2294097 bal-000
|
718 |
+
7289962 58 سی ویک سیویک 2294098 bal-000
|
719 |
+
7289963 58 سیاد سیاد 2294075 bal-000
|
720 |
+
7289964 58 سیادی سیادی 2294076 bal-000
|
721 |
+
7289965 58 سیاست سیاست 2294077 bal-000
|
722 |
+
7289966 58 سیاست زانوخ سیاستزانوخ 2294078 bal-000
|
723 |
+
7289967 58 سیاه سیاه 2294079 bal-000
|
724 |
+
7289969 58 سیر سیر 2294081 bal-000
|
725 |
+
7289969 58 سیر سیر 2294082 bal-000
|
726 |
+
7289970 58 سیل سیل 2294086 bal-000
|
727 |
+
7289971 58 سینس سینس 2294087 bal-000
|
728 |
+
7289972 58 سینغ سینغ 2294088 bal-000
|
729 |
+
7289973 58 سیک سیک 2294083 bal-000
|
730 |
+
7289973 58 سیک سیک 2294084 bal-000
|
731 |
+
7289974 58 سیہ مار سیہمار 2294089 bal-000
|
732 |
+
7289975 58 شات شات 2294099 bal-000
|
733 |
+
7289976 58 شاتک شاتک 2294100 bal-000
|
734 |
+
7289977 58 شاخ شاخ 2294101 bal-000
|
735 |
+
7289978 58 شازهِ شازه 2294102 bal-000
|
736 |
+
7289978 58 شازهِ شازه 2294103 bal-000
|
737 |
+
7289979 58 شاگڑر شاگڑر 2294104 bal-000
|
738 |
+
7289980 58 فرق فرق 2293441 bal-000
|
739 |
+
7289980 58 فرق فرق 27877489 bal-000
|
740 |
+
847385 58 پاکستان پاکستان 35112 bal-000
|
741 |
+
847385 58 پاکستان پاکستان 27839114 bal-000
|
742 |
+
847385 58 پاکستان پاکستان 28372382 bal-000
|
743 |
+
7289981 58 ُلس لس 2293297 bal-000
|
744 |
+
7289983 58 ٹوٹا ٹوٹا 2293543 bal-000
|
745 |
+
7289982 58 ٹهپ ٹهپ 2293545 bal-000
|
746 |
+
7289984 58 ٹوک ٹوک 2293544 bal-000
|
747 |
+
7289985 58 پاد پاد 2293425 bal-000
|
748 |
+
7289985 58 پاد پاد 27888515 bal-000
|
749 |
+
7289986 58 پاد آیگ پادایگ 2293427 bal-000
|
750 |
+
7289987 58 پادار پادار 2293426 bal-000
|
751 |
+
7289988 58 پانزده پانزده 2293432 bal-000
|
752 |
+
7289989 58 پاڑه پاڑه 2293428 bal-000
|
753 |
+
7289990 58 پاڑو پاڑو 2293429 bal-000
|
754 |
+
7289991 58 پاک پاک 2293430 bal-000
|
755 |
+
7289991 58 پاک پاک 2293431 bal-000
|
756 |
+
7289992 58 پجارگ پجارگ 2293436 bal-000
|
757 |
+
7289993 58 پرک پرک 2293440 bal-000
|
758 |
+
7289993 58 پرک پرک 27877489 bal-000
|
759 |
+
7289994 58 پرہیز پرہیز 2293442 bal-000
|
760 |
+
7289995 58 پریشان پریشان 2293443 bal-000
|
761 |
+
7289996 58 پسند پسند 2293449 bal-000
|
762 |
+
7289996 58 پسند پسند 2293450 bal-000
|
763 |
+
7289998 58 پشومان پشومان 2293452 bal-000
|
764 |
+
7289999 58 پنت پنت 2293460 bal-000
|
765 |
+
7290001 58 پنجاه پنجاه 2293464 bal-000
|
766 |
+
7290002 58 پنجاه و دو پنجاهودو 2293466 bal-000
|
767 |
+
7290003 58 پنجاه و نو پنجاهونو 2293470 bal-000
|
768 |
+
7290004 58 پنجاه وسہ پنجاهوسہ 2293468 bal-000
|
769 |
+
7290005 58 پنجاه وشش پنجاهوشش 2293469 bal-000
|
770 |
+
7290006 58 پنجاه وپنج پنجاهوپنج 2293465 bal-000
|
771 |
+
7290007 58 پنجاه وچار پنجاهوچار 2293467 bal-000
|
772 |
+
7290008 58 پنجاه وہشت پنجاهوہشت 2293471 bal-000
|
773 |
+
7290009 58 پنجاه وہفت پنجاهوہفت 2293472 bal-000
|
774 |
+
7290010 58 پنجاه ویک پنجاهویک 2293473 bal-000
|
775 |
+
7290011 58 پند پند 2293461 bal-000
|
776 |
+
7290012 58 پندھ پندھ 2293462 bal-000
|
777 |
+
7290013 58 پهقیر پهقیر 2293484 bal-000
|
778 |
+
7290013 58 پهقیر پهقیر 2293485 bal-000
|
779 |
+
7290014 58 پهوژ پهوژ 2293487 bal-000
|
780 |
+
7290015 58 پوتاری پوتاری 2293474 bal-000
|
781 |
+
7290016 58 پورہا پورہا 2293475 bal-000
|
782 |
+
7290017 58 پورہاگر پورہاگر 2293476 bal-000
|
783 |
+
7290018 58 پوز پوز 2293477 bal-000
|
784 |
+
7290042 58 پیر پیر 2293491 bal-000
|
785 |
+
7290042 58 پیر پیر 2293492 bal-000
|
786 |
+
7290042 58 پیر پیر 2293493 bal-000
|
787 |
+
7290042 58 پیر پیر 2293494 bal-000
|
788 |
+
7290019 58 پوه پوه 2293478 bal-000
|
789 |
+
7290020 58 پوہی پوہی 2293479 bal-000
|
790 |
+
7290021 58 پَدّر پدر 2293438 bal-000
|
791 |
+
7290022 58 پَدّهر پدهر 2293439 bal-000
|
792 |
+
7290023 58 پُجّغ پجغ 2293437 bal-000
|
793 |
+
7290024 58 پُسّگ پسگ 2293446 bal-000
|
794 |
+
7290025 58 پُشک پشک 2293451 bal-000
|
795 |
+
7290026 58 پُل پل 2293459 bal-000
|
796 |
+
7290027 58 پُٹّها پٹها 2293435 bal-000
|
797 |
+
7290028 58 پُہل پہل 2293486 bal-000
|
798 |
+
7290029 58 پِت پت 2293433 bal-000
|
799 |
+
7290030 58 پٹاٹہ پٹاٹہ 2293434 bal-000
|
800 |
+
7290031 58 پٹری پٹری 2293444 bal-000
|
801 |
+
7290032 58 پژم پژم 2293445 bal-000
|
802 |
+
7290032 58 پژم پژم 27961457 bal-000
|
803 |
+
7290060 58 چاکر چاکر 2293607 bal-000
|
804 |
+
7290060 58 چاکر چاکر 28404069 bal-000
|
805 |
+
7290033 58 پکار پکار 2293454 bal-000
|
806 |
+
7290034 58 پکاّ پکا 2293453 bal-000
|
807 |
+
7290035 58 پکوّ پکو 2293455 bal-000
|
808 |
+
7290036 58 پکیر پکیر 2293456 bal-000
|
809 |
+
7290036 58 پکیر پکیر 2293457 bal-000
|
810 |
+
7290036 58 پکیر پکیر 27857679 bal-000
|
811 |
+
7290037 58 پگار پگار 2293458 bal-000
|
812 |
+
7290038 58 پہر پہر 2293480 bal-000
|
813 |
+
7290039 58 پہسل پہسل 2293481 bal-000
|
814 |
+
7290039 58 پہسل پہسل 2293482 bal-000
|
815 |
+
7290039 58 پہسل پہسل 2293483 bal-000
|
816 |
+
7290040 58 پیتی پیتی 2293488 bal-000
|
817 |
+
7290040 58 پیتی پیتی 2293489 bal-000
|
818 |
+
7290041 58 پیدابیَّغ پیدابیغ 2293490 bal-000
|
819 |
+
7290043 58 پیروی پیروی 2293495 bal-000
|
820 |
+
7290043 58 پیروی پیروی 2293496 bal-000
|
821 |
+
7290044 58 چا چا 2293598 bal-000
|
822 |
+
7290045 58 چاؤنی چاونی 2293618 bal-000
|
823 |
+
7290046 58 چابک چابک 2293599 bal-000
|
824 |
+
7290047 58 چات چات 2293601 bal-000
|
825 |
+
7290047 58 چات چات 27959914 bal-000
|
826 |
+
7290048 58 چادر چادر 2293602 bal-000
|
827 |
+
7290049 58 چار چار 2293603 bal-000
|
828 |
+
7290050 58 چار کشِک چارکشک 2293606 bal-000
|
829 |
+
7290052 58 چارِک چارک 2293605 bal-000
|
830 |
+
7290057 58 چانکو چانکو 2293616 bal-000
|
831 |
+
7290053 58 چالان چالان 2293610 bal-000
|
832 |
+
7290053 58 چالان چالان 2293611 bal-000
|
833 |
+
7290053 58 چالان چالان 2293612 bal-000
|
834 |
+
7290054 58 چالاک چالاک 2293609 bal-000
|
835 |
+
7290055 58 چاندی چاندی 2293613 bal-000
|
836 |
+
7290055 58 چاندی چاندی 27940372 bal-000
|
837 |
+
7290055 58 چاندی چاندی 28402333 bal-000
|
838 |
+
7290055 58 چاندی چاندی 28601718 bal-000
|
839 |
+
7290056 58 چانک چانک 2293614 bal-000
|
840 |
+
7290056 58 چانک چانک 2293615 bal-000
|
841 |
+
7290058 58 چاول چاول 2293617 bal-000
|
842 |
+
7290059 58 چاپول چاپول 2293600 bal-000
|
843 |
+
7290061 58 چاگرد چاگرد 2293608 bal-000
|
844 |
+
7290062 58 چراغ چراغ 2293633 bal-000
|
845 |
+
7290063 58 چراگ چراگ 2293632 bal-000
|
846 |
+
7290064 58 چرکی کنغ چرکیکنغ 2293634 bal-000
|
847 |
+
7290065 58 چسّ چس 2293637 bal-000
|
848 |
+
7290065 58 چسّ چس 2293638 bal-000
|
849 |
+
7290066 58 چل و دو چلودو 2293648 bal-000
|
850 |
+
7290067 58 چلّ و چار چلوچار 2293647 bal-000
|
851 |
+
7290068 58 چلّ وسہ چلوسہ 2293649 bal-000
|
852 |
+
7290069 58 چلّ وشش چلوشش 2293650 bal-000
|
853 |
+
7290070 58 چلّ ونو چلونو 2293651 bal-000
|
854 |
+
7290071 58 چلّ وہشت چلوہشت 2293652 bal-000
|
855 |
+
7290072 58 چلّ وہفت چلوہفت 2293653 bal-000
|
856 |
+
7290073 58 چلّ ویک چلویک 2293654 bal-000
|
857 |
+
7290074 58 چماٹ چماٹ 2293656 bal-000
|
858 |
+
7290075 58 چمّ چم 2293655 bal-000
|
859 |
+
7290076 58 چمّ دار چمدار 2293657 bal-000
|
860 |
+
7290076 58 چمّ دار چمدار 2293658 bal-000
|
861 |
+
7290077 58 چنده چنده 2293659 bal-000
|
862 |
+
7290078 58 چهاث چهاث 2293666 bal-000
|
863 |
+
7290079 58 چهاپ کنغ چهاپکنغ 2293665 bal-000
|
864 |
+
7290080 58 چهت چهت 2293667 bal-000
|
865 |
+
7290081 58 چهتَّر چهتر 2293668 bal-000
|
866 |
+
7290082 58 چهتّرکنغ چهترکنغ 2293669 bal-000
|
867 |
+
7290082 58 چهتّرکنغ چهترکنغ 2293670 bal-000
|
868 |
+
7290083 58 چهم چهم 2293678 bal-000
|
869 |
+
7290084 58 چهوکہ چهوکہ 2293679 bal-000
|
870 |
+
7290085 58 چهیار چهیار 2293680 bal-000
|
871 |
+
7290086 58 چونک چونک 2293664 bal-000
|
872 |
+
7290087 58 چوٹی چوٹی 2293661 bal-000
|
873 |
+
7290088 58 چوکی چوکی 2293662 bal-000
|
874 |
+
7290088 58 چوکی چوکی 2293663 bal-000
|
875 |
+
7290120 58 چکّهأینغ چکهاینغ 2293676 bal-000
|
876 |
+
7290090 58 چَنگُل چنگل 2293660 bal-000
|
877 |
+
7290091 58 چَهرَغ چهرغ 2293674 bal-000
|
878 |
+
7290089 58 چَر وجِر چروجر 2293635 bal-000
|
879 |
+
7290093 58 چُهر چهر 2293672 bal-000
|
880 |
+
7290094 58 چُهری چهری 2293673 bal-000
|
881 |
+
7290095 58 چُهٹغ چهٹغ 2293671 bal-000
|
882 |
+
7290096 58 چُٹگّ چٹگ 2293628 bal-000
|
883 |
+
7290097 58 چُٹیّ چٹی 2293630 bal-000
|
884 |
+
7290098 58 چُپ چپ 2293620 bal-000
|
885 |
+
7290099 58 چُکّغ چکغ 2293642 bal-000
|
886 |
+
7290100 58 چِل چل 2293643 bal-000
|
887 |
+
7290101 58 چِلّ وپنج چلوپنج 2293646 bal-000
|
888 |
+
7290102 58 چِلکغ چلکغ 2293645 bal-000
|
889 |
+
7290103 58 چِهلّ چهل 2293677 bal-000
|
890 |
+
7290104 58 چِهڑغ چهڑغ 2293675 bal-000
|
891 |
+
7290105 58 چِٹّی چٹی 2293629 bal-000
|
892 |
+
7290106 58 چِی چی 2293681 bal-000
|
893 |
+
7290107 58 چِیپُک چیپک 2293683 bal-000
|
894 |
+
7290108 58 چّٹگ چٹگ 2293626 bal-000
|
895 |
+
7290109 58 چٹّغ چٹغ 2293627 bal-000
|
896 |
+
7290110 58 چپ وچاگرد چپوچاگرد 2293623 bal-000
|
897 |
+
7290111 58 چپانٹ چپانٹ 2293621 bal-000
|
898 |
+
7290112 58 چپراسی چپراسی 2293622 bal-000
|
899 |
+
7290113 58 چپّ چپ 2293619 bal-000
|
900 |
+
7290114 58 چپیّ چپی 2293624 bal-000
|
901 |
+
7290115 58 چپیّ بوگ چپیبوگ 2293625 bal-000
|
902 |
+
7290116 58 چڈّائیگ چڈايیگ 2293631 bal-000
|
903 |
+
7290117 58 چڑ هغ چڑهغ 2293636 bal-000
|
904 |
+
7290118 58 چکاّس چکاس 2293639 bal-000
|
905 |
+
7290121 58 چیربوگ چیربوگ 2293684 bal-000
|
906 |
+
7290121 58 چیربوگ چیربوگ 2293685 bal-000
|
907 |
+
7290122 58 چیڑ چیڑ 2293686 bal-000
|
908 |
+
7290123 58 چیہانٹ چیہانٹ 2293687 bal-000
|
909 |
+
7290132 58 ڈمب ڈمب 2293868 bal-000
|
910 |
+
7290133 58 ڈمبھ ڈمبھ 2293870 bal-000
|
911 |
+
7290124 58 چے چے 2293682 bal-000
|
912 |
+
7290125 58 ڈالا ڈالا 2293861 bal-000
|
913 |
+
7290127 58 ڈاڈا ڈاڈا 2293859 bal-000
|
914 |
+
7290128 58 ڈاک ڈاک 2293860 bal-000
|
915 |
+
7290129 58 ڈسّغ ڈسغ 2293864 bal-000
|
916 |
+
7290130 58 ڈسّگ ڈسگ 2293863 bal-000
|
917 |
+
7290131 58 ڈغار ڈغار 2293865 bal-000
|
918 |
+
7290134 58 ڈنڈ ڈنڈ 2293869 bal-000
|
919 |
+
7290135 58 ڈوه ڈوه 2293871 bal-000
|
920 |
+
7290136 58 ڈوه دار ڈوهدار 2293872 bal-000
|
921 |
+
7290137 58 ڈُکھ ڈکھ 2293866 bal-000
|
922 |
+
7290138 58 ڈکهیا ڈکهیا 2293867 bal-000
|
923 |
+
7290139 58 ڈیوا ڈیوا 2293873 bal-000
|
924 |
+
7290140 58 ڈیوال ڈیوال 2293874 bal-000
|
925 |
+
7290141 58 ییکُوب ییکوب 2293418 bal-000
|
926 |
+
22652646 58 بلوچستان بلوچستان 27829735 bal-000
|
927 |
+
22652653 58 بلوچی بلوچی 27829733 bal-000
|
928 |
+
22652653 58 بلوچی بلوچی 28099947 bal-000
|
929 |
+
22652653 58 بلوچی بلوچی 36299612 bal-000
|
930 |
+
22669722 58 خدا خدا 27833698 bal-000
|
931 |
+
22669722 58 خدا خدا 27892865 bal-000
|
932 |
+
22669722 58 خدا خدا 28510206 bal-000
|
933 |
+
22669722 58 خدا خدا 28526890 bal-000
|
934 |
+
22669723 58 ہدا ہدا 27833698 bal-000
|
935 |
+
22669723 58 ہدا ہدا 27892865 bal-000
|
936 |
+
22669723 58 ہدا ہدا 28510206 bal-000
|
937 |
+
22669723 58 ہدا ہدا 28526890 bal-000
|
938 |
+
22719093 58 لاپ لاپ 27844133 bal-000
|
939 |
+
22719093 58 لاپ لاپ 27857861 bal-000
|
940 |
+
22719093 58 لاپ لاپ 27945802 bal-000
|
941 |
+
22725481 58 بعد چہ بعدچہ 27847118 bal-000
|
942 |
+
22734719 58 مورینک مورینک 27850482 bal-000
|
943 |
+
22734720 58 مور مور 27850482 bal-000
|
944 |
+
22739466 58 سوپ سوپ 27852732 bal-000
|
945 |
+
22741368 58 ہند ہند 27853407 bal-000
|
946 |
+
22741368 58 ہند ہند 27924598 bal-000
|
947 |
+
22741368 58 ہند ہند 28568461 bal-000
|
948 |
+
22744400 58 ہر ہر 27854353 bal-000
|
949 |
+
22744400 58 ہر ہر 27879368 bal-000
|
950 |
+
22750121 58 شاہیم شاہیم 27856216 bal-000
|
951 |
+
22750121 58 شاہیم شاہیم 27936517 bal-000
|
952 |
+
22750121 58 شاہیم شاہیم 28531411 bal-000
|
953 |
+
22753936 58 ماک ماک 27857322 bal-000
|
954 |
+
22754055 58 مم مم 27857342 bal-000
|
955 |
+
22755881 58 فقیر فقیر 27857679 bal-000
|
956 |
+
22755882 58 پنڈوک پنڈوک 27857679 bal-000
|
957 |
+
22759491 58 مرگ مرگ 27859074 bal-000
|
958 |
+
22761550 58 کمبل کمبل 27859609 bal-000
|
959 |
+
22761953 58 کور کور 27859757 bal-000
|
960 |
+
22761953 58 کور کور 27934324 bal-000
|
961 |
+
22761953 58 کور کور 28603123 bal-000
|
962 |
+
22762338 58 ہون ہون 27859902 bal-000
|
963 |
+
22762338 58 ہون ہون 28562558 bal-000
|
964 |
+
22764760 58 ہڈ ہڈ 27860596 bal-000
|
965 |
+
22764760 58 ہڈ ہڈ 27860599 bal-000
|
966 |
+
22764760 58 ہڈ ہڈ 28561670 bal-000
|
967 |
+
22765863 58 ��روک سروک 27860916 bal-000
|
968 |
+
22765863 58 سروک سروک 27860917 bal-000
|
969 |
+
22765863 58 سروک سروک 27895785 bal-000
|
970 |
+
22766644 58 کاسگ کاسگ 27861155 bal-000
|
971 |
+
22767960 58 نگن نگن 27861549 bal-000
|
972 |
+
22767961 58 نان نان 27861549 bal-000
|
973 |
+
22768586 58 ساہ ساہ 27861731 bal-000
|
974 |
+
22768587 58 نپس نپس 27861731 bal-000
|
975 |
+
22771292 58 ماڑی ماڑی 27862499 bal-000
|
976 |
+
22771292 58 ماڑی ماڑی 28549883 bal-000
|
977 |
+
22775680 58 اشتر اشتر 27863767 bal-000
|
978 |
+
22775680 58 اشتر اشتر 28369037 bal-000
|
979 |
+
22775681 58 ہشتر ہشتر 27863767 bal-000
|
980 |
+
22775681 58 ہشتر ہشتر 28369013 bal-000
|
981 |
+
22778631 58 گزرک گزرک 27864683 bal-000
|
982 |
+
22778631 58 گزرک گزرک 28570506 bal-000
|
983 |
+
22779632 58 گربگ گربگ 27865006 bal-000
|
984 |
+
22779633 58 پشی پشی 27865006 bal-000
|
985 |
+
22783876 58 پنیر پنیر 27866286 bal-000
|
986 |
+
22783876 58 پنیر پنیر 28608245 bal-000
|
987 |
+
22785103 58 چک چک 27866538 bal-000
|
988 |
+
22785103 58 چک چک 27866539 bal-000
|
989 |
+
22785103 58 چک چک 27904499 bal-000
|
990 |
+
22788257 58 چاپ چاپ 27867583 bal-000
|
991 |
+
22788257 58 چاپ چاپ 27874716 bal-000
|
992 |
+
22789481 58 کلاک کلاک 27868027 bal-000
|
993 |
+
22790119 58 جڑ جڑ 27868176 bal-000
|
994 |
+
22790120 58 جمبر جمبر 27868176 bal-000
|
995 |
+
22791725 58 قہوہ قہوہ 27868709 bal-000
|
996 |
+
22791726 58 کاوہ کاوہ 27868709 bal-000
|
997 |
+
22799891 58 مُردَگ مردگ 27871985 bal-000
|
998 |
+
22799892 58 لاشہ لاشہ 27871985 bal-000
|
999 |
+
22802016 58 گوک گوک 27872609 bal-000
|
1000 |
+
22802016 58 گوک گوک 28561151 bal-000
|
1001 |
+
22804485 58 گوراگ گوراگ 27873491 bal-000
|
1002 |
+
22806103 58 شیلانچ شیلانچ 27874028 bal-000
|
1003 |
+
22806103 58 شیلانچ شیلانچ 28609209 bal-000
|
1004 |
+
22808113 58 ناچ ناچ 27874716 bal-000
|
1005 |
+
22808986 58 ناہ ناہ 27874889 bal-000
|
1006 |
+
22809390 58 روچ روچ 27874957 bal-000
|
1007 |
+
22809390 58 روچ روچ 27947441 bal-000
|
1008 |
+
22809390 58 روچ روچ 27947451 bal-000
|
1009 |
+
22809390 58 روچ روچ 28543320 bal-000
|
1010 |
+
22819217 58 نوشتانک نوشتانک 27879098 bal-000
|
1011 |
+
22819449 58 کچک کچک 27879156 bal-000
|
1012 |
+
22819449 58 کچک کچک 28603764 bal-000
|
1013 |
+
22820506 58 گلو گلو 27879403 bal-000
|
1014 |
+
22822315 58 واب واب 27880001 bal-000
|
1015 |
+
22822315 58 واب واب 27941202 bal-000
|
1016 |
+
22822315 58 واب واب 28348568 bal-000
|
1017 |
+
22822315 58 واب واب 28604402 bal-000
|
1018 |
+
22823095 58 درنپ درنپ 27880274 bal-000
|
1019 |
+
22823096 58 درمپ درمپ 27880274 bal-000
|
1020 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27880740 bal-000
|
1021 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27881031 bal-000
|
1022 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27881034 bal-000
|
1023 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27881035 bal-000
|
1024 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27881036 bal-000
|
1025 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 27942458 bal-000
|
1026 |
+
22824629 58 ہاک ہاک 28344434 bal-000
|
1027 |
+
22825613 58 گوش گوش 27880963 bal-000
|
1028 |
+
22825613 58 گوش گوش 28615871 bal-000
|
1029 |
+
22831230 58 دشمن دشمن 27882635 bal-000
|
1030 |
+
22831231 58 دژمن دژمن 27882635 bal-000
|
1031 |
+
22835017 58 نمونہ نمونہ 27884158 bal-000
|
1032 |
+
22835017 58 نمونہ نمونہ 27936035 bal-000
|
1033 |
+
22835018 58 مثال مثال 27884158 bal-000
|
1034 |
+
22836904 58 چم چم 27884998 bal-000
|
1035 |
+
22836904 58 چم چم 28538607 bal-000
|
1036 |
+
22836905 58 چھم چھم 27884998 bal-000
|
1037 |
+
22836905 58 چھم چھم 28538607 bal-000
|
1038 |
+
22836906 58 تیلگ تیلگ 27884998 bal-000
|
1039 |
+
22836906 58 تیلگ تیلگ 28538607 bal-000
|
1040 |
+
22837128 58 مچاچ مچاچ 27885036 bal-000
|
1041 |
+
22837232 58 بروان بروان 27885029 bal-000
|
1042 |
+
22837232 58 بروان بروان 28528040 bal-000
|
1043 |
+
22837461 58 دیم دیم 27885099 bal-000
|
1044 |
+
22838870 58 گواتو گواتو 27885549 bal-000
|
1045 |
+
22838870 58 گواتو گواتو 27885550 bal-000
|
1046 |
+
22839825 58 پس پس 27885832 bal-000
|
1047 |
+
22839825 58 پس پس 27939288 bal-000
|
1048 |
+
22839826 58 ابا ابا 27885832 bal-000
|
1049 |
+
22839827 58 پت پت 27885832 bal-000
|
1050 |
+
22842935 58 لنکک لنکک 27886872 bal-000
|
1051 |
+
22842936 58 موردانگ موردانگ 27886872 bal-000
|
1052 |
+
22844000 58 ماہیگ ماہیگ 27887149 bal-000
|
1053 |
+
22844001 58 ماہی ماہی 27887149 bal-000
|
1054 |
+
22844791 58 بیرک بیرک 27887400 bal-000
|
1055 |
+
22844791 58 بیرک بیرک 28617330 bal-000
|
1056 |
+
22846389 58 آڑت اڑت 27888018 bal-000
|
1057 |
+
22846475 58 پل پل 27888038 bal-000
|
1058 |
+
22847647 58 ورگ ورگ 27888462 bal-000
|
1059 |
+
22850598 58 روباہ روباہ 27889299 bal-000
|
1060 |
+
22852171 58 پگل پگل 27889814 bal-000
|
1061 |
+
22852171 58 پگل پگل 28340521 bal-000
|
1062 |
+
22852171 58 پگل پگل 28566498 bal-000
|
1063 |
+
22854681 58 لعب لعب 27890670 bal-000
|
1064 |
+
22854682 58 لیب لیب 27890670 bal-000
|
1065 |
+
22858172 58 جنک جنک 27892160 bal-000
|
1066 |
+
22860387 58 طلا طلا 27892914 bal-000
|
1067 |
+
22860387 58 طلا طلا 28550287 bal-000
|
1068 |
+
22862778 58 انگور انگور 27893476 bal-000
|
1069 |
+
22862778 58 انگور انگور 28532087 bal-000
|
1070 |
+
22865331 58 میمان میمان 27894320 bal-000
|
1071 |
+
22865332 58 مہمان مہمان 27894320 bal-000
|
1072 |
+
22867876 58 دستگ دستگ 27895125 bal-000
|
1073 |
+
22870314 58 سرگ سرگ 27895790 bal-000
|
1074 |
+
22870314 58 سرگ سرگ 28539601 bal-000
|
1075 |
+
22870934 58 زرد زرد 27895981 bal-000
|
1076 |
+
22871253 58 جنت جنت 27896119 bal-000
|
1077 |
+
22871253 58 جنت جنت 28595411 bal-000
|
1078 |
+
22871801 58 دوزه دوزه 27896315 bal-000
|
1079 |
+
22871801 58 دوزه دوزه 28516244 bal-000
|
1080 |
+
22874283 58 دک دک 27897036 bal-000
|
1081 |
+
22874283 58 دک دک 28339744 bal-000
|
1082 |
+
22875771 58 لوگ لوگ 27897524 bal-000
|
1083 |
+
22875771 58 لوگ لوگ 27898240 bal-000
|
1084 |
+
22875772 58 گس گس 27897524 bal-000
|
1085 |
+
22875772 58 گس گس 27898240 bal-000
|
1086 |
+
22876357 58 شہد شہد 27897735 bal-000
|
1087 |
+
22876357 58 شہد شہد 28572009 bal-000
|
1088 |
+
22876358 58 بینگ بینگ 27897735 bal-000
|
1089 |
+
22876358 58 بینگ بینگ 28572009 bal-000
|
1090 |
+
22876599 58 سرم سرم 27897828 bal-000
|
1091 |
+
22876599 58 سرم سرم 28346440 bal-000
|
1092 |
+
22876600 58 سرمب سرمب 27897828 bal-000
|
1093 |
+
22876600 58 سرمب سرمب 28346440 bal-000
|
1094 |
+
22876601 58 سرنب سرنب 27897828 bal-000
|
1095 |
+
22876601 58 سرنب سرنب 28346440 bal-000
|
1096 |
+
22876734 58 امیت امیت 27897898 bal-000
|
1097 |
+
22877111 58 اسپ اسپ 27898008 bal-000
|
1098 |
+
22877111 58 اسپ اسپ 28566229 bal-000
|
1099 |
+
22877112 58 اپس اپس 27898008 bal-000
|
1100 |
+
22877112 58 اپس اپس 28566229 bal-000
|
1101 |
+
22877381 58 نال نال 27898047 bal-000
|
1102 |
+
22877382 58 نعل نعل 27898047 bal-000
|
1103 |
+
22877496 58 اسپتال اسپتال 27898078 bal-000
|
1104 |
+
22877496 58 اسپتال اسپتال 28540125 bal-000
|
1105 |
+
22882147 58 بت بت 27899515 bal-000
|
1106 |
+
22895979 58 کونڈ کونڈ 27904815 bal-000
|
1107 |
+
22897444 58 ہنسگ ہنسگ 27905229 bal-000
|
1108 |
+
22898310 58 زبان زبان 27905499 bal-000
|
1109 |
+
22898310 58 زبان زبان 27952211 bal-000
|
1110 |
+
22899588 58 قانود قانود 27905991 bal-000
|
1111 |
+
22899589 58 کانود کانود 27905991 bal-000
|
1112 |
+
22901560 58 سبک سبک 27906648 bal-000
|
1113 |
+
22902331 58 کتاب جاہ کتابجاہ 27906924 bal-000
|
1114 |
+
22903283 58 گروک گروک 27907186 bal-000
|
1115 |
+
22903284 58 بیر بیر 27907186 bal-000
|
1116 |
+
22904319 58 لنٹ لنٹ 27907539 bal-000
|
1117 |
+
22905168 58 جگر جگر 27907835 bal-000
|
1118 |
+
22907978 58 چاشت چاشت 27908833 bal-000
|
1119 |
+
22909071 58 سحر کنوخ سحرکنوخ 27909244 bal-000
|
1120 |
+
22909072 58 جادوگر جادوگر 27909244 bal-000
|
1121 |
+
22910584 58 مرد مرد 27909736 bal-000
|
1122 |
+
22910584 58 مرد مرد 28571160 bal-000
|
1123 |
+
22911023 58 انب انب 27909861 bal-000
|
1124 |
+
22914186 58 گوشت گوشت 27910947 bal-000
|
1125 |
+
22914186 58 گوشت گوشت 28571991 bal-000
|
1126 |
+
22917499 58 شیر شیر 27912135 bal-000
|
1127 |
+
22917499 58 شیر شیر 28570071 bal-000
|
1128 |
+
22918581 58 منٹ منٹ 27912457 bal-000
|
1129 |
+
22918893 58 آدینک ادینک 27912488 bal-000
|
1130 |
+
22918893 58 آدینک ادینک 28340520 bal-000
|
1131 |
+
22920464 58 پیسہ پیسہ 27913129 bal-000
|
1132 |
+
22921119 58 ماہ ماہ 27913369 bal-000
|
1133 |
+
22921119 58 ماہ ماہ 27913406 bal-000
|
1134 |
+
22922277 58 مات مات 27913699 bal-000
|
1135 |
+
22922277 58 مات مات 28389720 bal-000
|
1136 |
+
22922277 58 مات مات 28567643 bal-000
|
1137 |
+
22922278 58 ماس ماس 27913699 bal-000
|
1138 |
+
22922278 58 ماس ماس 28567643 bal-000
|
1139 |
+
22922822 58 کوہ کوہ 27913822 bal-000
|
1140 |
+
22922822 58 کوہ کوہ 28539915 bal-000
|
1141 |
+
22923008 58 مشک مشک 27913862 bal-000
|
1142 |
+
22923009 58 موشک موشک 27913862 bal-000
|
1143 |
+
22925760 58 ناہن ناہن 27914764 bal-000
|
1144 |
+
22925761 58 ناکن ناکن 27914764 bal-000
|
1145 |
+
22925974 58 نام نام 27914814 bal-000
|
1146 |
+
22925974 58 نام نام 28551973 bal-000
|
1147 |
+
22927081 58 ناپگ ناپگ 27915169 bal-000
|
1148 |
+
22927322 58 گردن گردن 27915251 bal-000
|
1149 |
+
22927884 58 ہمساہگ ہمساہگ 27915417 bal-000
|
1150 |
+
22927885 58 ہمسایگ ہمسایگ 27915417 bal-000
|
1151 |
+
22929578 58 شپ شپ 27916000 bal-000
|
1152 |
+
22929578 58 شپ شپ 28576369 bal-000
|
1153 |
+
22929735 58 بلبل بلبل 27916030 bal-000
|
1154 |
+
22929735 58 بلبل بلبل 28604281 bal-000
|
1155 |
+
22932245 58 پونز پونز 27916691 bal-000
|
1156 |
+
22942958 58 کاگد کاگد 27920959 bal-000
|
1157 |
+
22946141 58 گوھر گوھر 27922155 bal-000
|
1158 |
+
22946141 58 گوھر گوھر 28547641 bal-000
|
1159 |
+
22947502 58 مہلوک مہلوک 27922577 bal-000
|
1160 |
+
22947646 58 پلپل پلپل 27922607 bal-000
|
1161 |
+
22947646 58 پلپل پلپل 27922608 bal-000
|
1162 |
+
22947647 58 مرچ مرچ 27922607 bal-000
|
1163 |
+
22947647 58 مرچ مرچ 27922608 bal-000
|
1164 |
+
22951307 58 کپوت کپوت 27924065 bal-000
|
1165 |
+
22953115 58 نهال نهال 27924739 bal-000
|
1166 |
+
22953115 58 نهال نهال 28595896 bal-000
|
1167 |
+
22953116 58 جر جر 27924739 bal-000
|
1168 |
+
22953116 58 جر جر 28595896 bal-000
|
1169 |
+
22954945 58 شاہر شاہر 27925351 bal-000
|
1170 |
+
22954945 58 شاہر شاہر 28366067 bal-000
|
1171 |
+
22954945 58 شاہر شاہر 28589676 bal-000
|
1172 |
+
22954946 58 شاعر شاعر 27925351 bal-000
|
1173 |
+
22954946 58 شاعر شاعر 28366067 bal-000
|
1174 |
+
22954946 58 شاعر شاعر 28589676 bal-000
|
1175 |
+
22964393 58 دانش آموز دانشاموز 27929186 bal-000
|
1176 |
+
22966194 58 سوال سوال 27929977 bal-000
|
1177 |
+
22967736 58 ہور ہور 27930595 bal-000
|
1178 |
+
22967736 58 ہور ہور 28337807 bal-000
|
1179 |
+
22967737 58 ہاور ہاور 27930595 bal-000
|
1180 |
+
22967737 58 ہاور ہاور 28337807 bal-000
|
1181 |
+
22975256 58 چلہ چلہ 27934181 bal-000
|
1182 |
+
22975654 58 کھور کھور 27934324 bal-000
|
1183 |
+
22979530 58 واد واد 27935916 bal-000
|
1184 |
+
22980841 58 ہرگ ہرگ 27936415 bal-000
|
1185 |
+
22981622 58 وانتجاہ وانتجاہ 27936800 bal-000
|
1186 |
+
22981623 58 وانگ جاہ وانگجاہ 27936800 bal-000
|
1187 |
+
22982152 58 زوم زوم 27936982 bal-000
|
1188 |
+
22982152 58 زوم زوم 28342576 bal-000
|
1189 |
+
22982153 58 زیم زیم 27936982 bal-000
|
1190 |
+
22982153 58 زیم زیم 28342576 bal-000
|
1191 |
+
22984427 58 وت وت 27937880 bal-000
|
1192 |
+
22987306 58 ساہگ ساہگ 27938978 bal-000
|
1193 |
+
22987306 58 ساہگ ساہگ 28340625 bal-000
|
1194 |
+
22988249 58 میش میش 27939288 bal-000
|
1195 |
+
22988249 58 میش میش 28578156 bal-000
|
1196 |
+
22989928 58 کوپگ کوپگ 27939824 bal-000
|
1197 |
+
22989928 58 کوپگ کوپگ 28585645 bal-000
|
1198 |
+
22991469 58 نگرہ نگرہ 27940372 bal-000
|
1199 |
+
22991469 58 نگرہ نگرہ 28601718 bal-000
|
1200 |
+
22992402 58 واجہ واجہ 27940633 bal-000
|
1201 |
+
22992472 58 گہار گہار 27940664 bal-000
|
1202 |
+
22992473 58 گوہار گوہار 27940664 bal-000
|
1203 |
+
22992474 58 وارک وارک 27940664 bal-000
|
1204 |
+
22993822 58 آسمان اسمان 27940996 bal-000
|
1205 |
+
22993822 58 آسمان اسمان 28573634 bal-000
|
1206 |
+
22996357 58 مار مار 27941819 bal-000
|
1207 |
+
22996920 58 برپ برپ 27942047 bal-000
|
1208 |
+
22996920 58 برپ برپ 28603641 bal-000
|
1209 |
+
22996921 58 برف برف 27942047 bal-000
|
1210 |
+
22996921 58 برف برف 28603641 bal-000
|
1211 |
+
22998940 58 لہتے لہتے 27942679 bal-000
|
1212 |
+
23001720 58 موکو موکو 27943657 bal-000
|
1213 |
+
23002600 58 چمچہ چمچہ 27944036 bal-000
|
1214 |
+
23003022 58 چمگ چمگ 27944214 bal-000
|
1215 |
+
23004517 58 استار استار 27944917 bal-000
|
1216 |
+
23004518 58 استال استال 27944917 bal-000
|
1217 |
+
23005719 58 قدم قدم 27945366 bal-000
|
1218 |
+
23005720 58 گام گام 27945366 bal-000
|
1219 |
+
23007035 58 قصہ قصہ 27945952 bal-000
|
1220 |
+
23007036 58 قصو قصو 27945952 bal-000
|
1221 |
+
23009734 58 شکر شکر 27947240 bal-000
|
1222 |
+
23009735 58 شکل شکل 27947240 bal-000
|
1223 |
+
23012274 58 ہید ہید 27948172 bal-000
|
1224 |
+
23012274 58 ہید ہید 28337493 bal-000
|
1225 |
+
23013009 58 زہم زہم 27948414 bal-000
|
1226 |
+
23013009 58 زہم زہم 28344782 bal-000
|
1227 |
+
23014203 58 دمب دمب 27948902 bal-000
|
1228 |
+
23020222 58 دز دز 27950977 bal-000
|
1229 |
+
23020300 58 ران ران 27950979 bal-000
|
1230 |
+
23022661 58 مزار مزار 27951577 bal-000
|
1231 |
+
23022923 58 وہد وہد 27951667 bal-000
|
1232 |
+
23024669 58 باندا باندا 27952166 bal-000
|
1233 |
+
23024669 58 باندا باندا 27952168 bal-000
|
1234 |
+
23025105 58 دتھاں دتھاں 27952271 bal-000
|
1235 |
+
23027715 58 درچک درچک 27953450 bal-000
|
1236 |
+
23027715 58 درچک درچک 28543396 bal-000
|
1237 |
+
23029267 58 کوشست کوشست 27954198 bal-000
|
1238 |
+
23029268 58 جہد جہد 27954198 bal-000
|
1239 |
+
23032366 58 ماما ماما 27955337 bal-000
|
1240 |
+
23032367 58 ناکو ناکو 27955337 bal-000
|
1241 |
+
23032368 58 کاکہ کاکہ 27955337 bal-000
|
1242 |
+
23037689 58 ہلک ہلک 27958082 bal-000
|
1243 |
+
23037689 58 ہلک ہلک 28601093 bal-000
|
1244 |
+
23047228 58 گوات گوات 27960878 bal-000
|
1245 |
+
23047778 58 زمستان زمستان 27961043 bal-000
|
1246 |
+
23047778 58 زمستان زمستان 28550069 bal-000
|
1247 |
+
23048110 58 واہگ واہگ 27961132 bal-000
|
1248 |
+
23048545 58 گرک گرک 27961311 bal-000
|
1249 |
+
23048545 58 گرک گرک 28533730 bal-000
|
1250 |
+
23048723 58 جن جن 27961335 bal-000
|
1251 |
+
23048723 58 جن جن 28547671 bal-000
|
1252 |
+
23051826 58 زی زی 27962238 bal-000
|
1253 |
+
23224874 58 میا میا 28375217 bal-000
|
1254 |
+
23290336 58 nokh nokh 28478861 bal-000
|
1255 |
+
23304102 58 áp ap 28508476 bal-000
|
1256 |
+
23308631 58 زمین (zamín زمینzamin 28511355 bal-000
|
1257 |
+
7289437 58 امب امب 2293306 bal-000
|
1258 |
+
7289437 58 امب امب 27909861 bal-000
|
1259 |
+
7289701 58 دزدیم دزدیم 2293789 bal-000
|
1260 |
+
7290092 58 چُلّ چل 2293644 bal-000
|
dataset/text files/data_bal_en.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,4427 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
یک a
|
2 |
+
اینچک a little
|
3 |
+
کمے a little
|
4 |
+
باز زیات a lot
|
5 |
+
بازین ئے a lot of
|
6 |
+
یل کنگ abandon
|
7 |
+
یل دات abandoned
|
8 |
+
نندگ abide
|
9 |
+
بودناکی ability
|
10 |
+
لائک able
|
11 |
+
بابت ءَ about
|
12 |
+
بُرز ءِ above
|
13 |
+
درمُلک abroad
|
14 |
+
ساڑی نہ بوگ ءَ absence
|
15 |
+
ناساڑی absent
|
16 |
+
بیرَگا absolutely
|
17 |
+
چِنت ئے absorb
|
18 |
+
گْونڈگری abstract
|
19 |
+
بے ہودگ absurd
|
20 |
+
گیشی abundance
|
21 |
+
مزنیں کساس abundant
|
22 |
+
رَدیں تب abuse
|
23 |
+
بولی accent
|
24 |
+
گالوار accent
|
25 |
+
منّگ accept
|
26 |
+
رسائی access
|
27 |
+
ویل accident
|
28 |
+
جاہ دیگ accommodation
|
29 |
+
سرجم accomplish
|
30 |
+
سرجم accomplished
|
31 |
+
رِدا according
|
32 |
+
کھاتہ account
|
33 |
+
تچکی accuracy
|
34 |
+
راستیں accurate
|
35 |
+
ڈوھدار accused
|
36 |
+
دۆر ache
|
37 |
+
کولنج ache
|
38 |
+
تورشت ache
|
39 |
+
حاصل کنگ achieve
|
40 |
+
سوبمندی achievement
|
41 |
+
منّگ acknowledge
|
42 |
+
جاه آرۆک acquaintance
|
43 |
+
گرگ acquire
|
44 |
+
گپت acquired
|
45 |
+
گرگ acquisition
|
46 |
+
آ دست across
|
47 |
+
کرد act
|
48 |
+
کِرد action
|
49 |
+
کارءَ active
|
50 |
+
کاراں activities
|
51 |
+
چست و ایر activity
|
52 |
+
کارست actor
|
53 |
+
چوناہا actual
|
54 |
+
اسل ءَ actually
|
55 |
+
سکّیں acute
|
56 |
+
زورگ adapt
|
57 |
+
وتی کنگ adapt
|
58 |
+
پِر کَنَگ add
|
59 |
+
هێلدار addicted
|
60 |
+
گیشیں addition
|
61 |
+
گیشیں additional
|
62 |
+
ڈس address
|
63 |
+
نشان address
|
64 |
+
باز adequate
|
65 |
+
کر و گور adjacent
|
66 |
+
ستا adjective
|
67 |
+
ہوار کن adjust
|
68 |
+
ستا کنگ admire
|
69 |
+
مَنَّگ admit
|
70 |
+
وتی کنگ ءِ adopt
|
71 |
+
دلکش adorable
|
72 |
+
اربون advance
|
73 |
+
دیمروی کرتگیں advanced
|
74 |
+
پائدگ advantage
|
75 |
+
مُہم جوئی adventure
|
76 |
+
جاورگال adverb
|
77 |
+
اشتہار advertisement
|
78 |
+
اشتہار advertising
|
79 |
+
شئور advice
|
80 |
+
سرپد کنگ advise
|
81 |
+
وکیل advocate
|
82 |
+
زیبائی aesthetic
|
83 |
+
اَحوال affair
|
84 |
+
ساندار affect
|
85 |
+
مهر affection
|
86 |
+
پُجّگ afford
|
87 |
+
سگّگ afford
|
88 |
+
ارزنیں affordable
|
89 |
+
تُرس afraid
|
90 |
+
چہ پد after
|
91 |
+
نیمروچ afternoon
|
92 |
+
رندا afterwards
|
93 |
+
پدا again
|
94 |
+
ھلاپ against
|
95 |
+
اُمر age
|
96 |
+
ایجنسی agency
|
97 |
+
دیمکار agent
|
98 |
+
مڑوک aggressive
|
99 |
+
زوراکیں aggressive
|
100 |
+
تکڑا agile
|
101 |
+
پیسرا ago
|
102 |
+
تپاک agree
|
103 |
+
اهدنامه agreement
|
104 |
+
کشت و کشار agriculture
|
105 |
+
دیما ahead
|
106 |
+
کُمک aid
|
107 |
+
مراد aim
|
108 |
+
گوات air
|
109 |
+
بالی پٹ airport
|
110 |
+
رُنگراہ aisle
|
111 |
+
ڈاه پرینگ alarm
|
112 |
+
ترنداپ alcohol
|
113 |
+
شیوار alert
|
114 |
+
زندگ alive
|
115 |
+
دُرست all
|
116 |
+
شر اِنت all right
|
117 |
+
اللہ مہروان بات all the best
|
118 |
+
موکل دیگ allow
|
119 |
+
موھ دات allowed
|
120 |
+
کساس almost
|
121 |
+
اێوَک alone
|
122 |
+
گوں along
|
123 |
+
چوناہا already
|
124 |
+
شر اِنت Alright
|
125 |
+
ہم also
|
126 |
+
اوں also
|
127 |
+
بدل alternative
|
128 |
+
چوکہ although
|
129 |
+
ہر وھد ءَ always
|
130 |
+
آں am
|
131 |
+
ھیرانیں amazing
|
132 |
+
اڑاند ambiguous
|
133 |
+
واہشت ambition
|
134 |
+
بُرز نگاہ ambitious
|
135 |
+
بدلی amend
|
136 |
+
مراد amid
|
137 |
+
میان among
|
138 |
+
مئے میان ءَ among us
|
139 |
+
زَر amount
|
140 |
+
لگگ amusing
|
141 |
+
دل amusing
|
142 |
+
یک an
|
143 |
+
پریس analysis
|
144 |
+
پُشت ancestors
|
145 |
+
لنگر anchor
|
146 |
+
کوہن ancient
|
147 |
+
ءُ and
|
148 |
+
و and
|
149 |
+
ءُ تو and you
|
150 |
+
ملائیک angel
|
151 |
+
زہرگرگ anger
|
152 |
+
گومب angle
|
153 |
+
دِلگران angry
|
154 |
+
دلوت animal
|
155 |
+
گُپی ankle
|
156 |
+
پاد ankle
|
157 |
+
سالروچ anniversary
|
158 |
+
جارانک announcement
|
159 |
+
دلگران annoy
|
160 |
+
دلگران annoyed
|
161 |
+
بہمانگ کنوک annoying
|
162 |
+
سالیگی annual
|
163 |
+
گُمنام anonymous
|
164 |
+
یک دگہ another
|
165 |
+
پسّو answer
|
166 |
+
گمانی ایں anticipate
|
167 |
+
بے تاھیر anxiety
|
168 |
+
چَکّ و دِل anxious
|
169 |
+
کجام یک any
|
170 |
+
دگہ anymore
|
171 |
+
کسے ہم anyone
|
172 |
+
ہر شئے anything
|
173 |
+
چوناہائی ءَ anyway
|
174 |
+
برھال anyways
|
175 |
+
جُتا apart
|
176 |
+
اپارتمان apartment
|
177 |
+
لوٹ apologize
|
178 |
+
پہلی apologize
|
179 |
+
ودیگی apparent
|
180 |
+
پیداکی apparent
|
181 |
+
گندگ ءَ apparently
|
182 |
+
گُزارش appeal
|
183 |
+
در آیگ appear
|
184 |
+
دْرۆشُم appearance
|
185 |
+
پیداک appearance
|
186 |
+
اتکگ appeared
|
187 |
+
گژن appetite
|
188 |
+
شُد appetite
|
189 |
+
سروپ apple
|
190 |
+
دَزبندی application
|
191 |
+
دزبندی بہ دے apply
|
192 |
+
دارگ appointment
|
193 |
+
ستا appreciate
|
194 |
+
توسیپ appreciation
|
195 |
+
لیکہ approach
|
196 |
+
شریں appropriate
|
197 |
+
جْوانین appropriate
|
198 |
+
منّگ approval
|
199 |
+
منگ approve
|
200 |
+
منّتگیں approved
|
201 |
+
کساس approximately
|
202 |
+
اپریل april
|
203 |
+
وت دل ءِ arbitrary
|
204 |
+
جوڑ کنوک architect
|
205 |
+
ماڑی بندگ architecture
|
206 |
+
ہُنر architecture
|
207 |
+
پہمیان کرتگیں کاگد archive
|
208 |
+
ایں are
|
209 |
+
اَنت are
|
210 |
+
اِت are
|
211 |
+
تو ئے are you
|
212 |
+
آیا تو دزگٹ ئے are you busy
|
213 |
+
تو سور کرتگ are you married
|
214 |
+
تو سور کرتگ یا ناں are you married or single
|
215 |
+
شما انگت ہمودا ئے؟ Are you still there?
|
216 |
+
آیا شما ساڑی یے are you there
|
217 |
+
تان area
|
218 |
+
تران argue
|
219 |
+
دلیل argument
|
220 |
+
پاد آیگ arise
|
221 |
+
دست arm
|
222 |
+
لشکر army
|
223 |
+
کروکشاں around
|
224 |
+
بکس و بند arrange
|
225 |
+
بست و بند arrangement
|
226 |
+
سربوگ arrival
|
227 |
+
سر بوگ arrive
|
228 |
+
سر بِوتاں arrived
|
229 |
+
گُروناک arrogant
|
230 |
+
تیر arrow
|
231 |
+
ہُنر art
|
232 |
+
نبشتانک article
|
233 |
+
وت ساچیں artificial
|
234 |
+
وتگڑ artificial
|
235 |
+
ازمکار artist
|
236 |
+
ازمگر artist
|
237 |
+
انچو as
|
238 |
+
تاں وھدیکہ as long as
|
239 |
+
ایشی as well
|
240 |
+
ہمرائی ءَ as well
|
241 |
+
ایشی as well as
|
242 |
+
گوں as well as
|
243 |
+
پُر ash
|
244 |
+
پشل ashamed
|
245 |
+
جُست کنگ ask
|
246 |
+
جست کرت asked
|
247 |
+
واب اَنت asleep
|
248 |
+
پہنات aspect
|
249 |
+
آسامیسے Assamese
|
250 |
+
اُرش assault
|
251 |
+
مراگاه assembly
|
252 |
+
جرگه assembly
|
253 |
+
زوراک assertive
|
254 |
+
کساس جنگ assess
|
255 |
+
تپّاس ءِ assessment
|
256 |
+
مڈّی asset
|
257 |
+
مڈیاں assets
|
258 |
+
دیگ assign
|
259 |
+
داتگیں کار assignment
|
260 |
+
کمک assist
|
261 |
+
کمککار assistant
|
262 |
+
نامینگ associate
|
263 |
+
ہمگرنچ associated
|
264 |
+
سْیادی association
|
265 |
+
فرض کن assume
|
266 |
+
ھیال assumption
|
267 |
+
ءَ at
|
268 |
+
گُڈّی at least
|
269 |
+
وارتگ ate
|
270 |
+
لیبی athlete
|
271 |
+
ہمگرنچ attach
|
272 |
+
ہمگرنچ attached
|
273 |
+
ہوار attachment
|
274 |
+
اُرش attack
|
275 |
+
بیڑ attack
|
276 |
+
جُہد attempt
|
277 |
+
بہرزورگ attend
|
278 |
+
حاضری attendance
|
279 |
+
دلگوش attention
|
280 |
+
تب attitude
|
281 |
+
وتی نیمگ دلگوش attract
|
282 |
+
رُزّ attraction
|
283 |
+
دلکش attractive
|
284 |
+
نامدات attribute
|
285 |
+
گوشداروک audience
|
286 |
+
اگست august
|
287 |
+
ترُو aunt
|
288 |
+
تری aunty
|
289 |
+
پکّا authentic
|
290 |
+
نِبیسۆک author
|
291 |
+
واک authority
|
292 |
+
تاکچنڈ autumn
|
293 |
+
ہستیں available
|
294 |
+
کساس average
|
295 |
+
رکّھگ avoid
|
296 |
+
آگاه awake
|
297 |
+
داد award
|
298 |
+
سرپد aware
|
299 |
+
سرپدی awareness
|
300 |
+
دور away
|
301 |
+
تُرسناک awesome
|
302 |
+
تُرسناک awful
|
303 |
+
بے وڈیں awkward
|
304 |
+
آیمارا Aymara
|
305 |
+
چُک baby
|
306 |
+
لُنڈ bachelor
|
307 |
+
پُشت back
|
308 |
+
پژدر background
|
309 |
+
ھراب bad
|
310 |
+
اُرجین bag
|
311 |
+
کاہ bait
|
312 |
+
پچگ bake
|
313 |
+
گرادگ bake
|
314 |
+
بیکری bakery
|
315 |
+
بیکنگ سوڈا baking soda
|
316 |
+
پشت کپتگیں balance
|
317 |
+
بول ball
|
318 |
+
بلوچی Baluchi
|
319 |
+
بمبارا Bambara
|
320 |
+
موز banana
|
321 |
+
ٹولی band
|
322 |
+
چوٹ band
|
323 |
+
تراک bang
|
324 |
+
بینک bank
|
325 |
+
شرابجاه bar
|
326 |
+
کُچ رُزوائی barely
|
327 |
+
سودا bargain
|
328 |
+
چانگگ bark
|
329 |
+
ہمے barley
|
330 |
+
اوشت barrier
|
331 |
+
بُنیاد base
|
332 |
+
ءِ بنیات ءَ based
|
333 |
+
جہل جاہ basement
|
334 |
+
بنکی basic
|
335 |
+
چونا ہیگا basically
|
336 |
+
تُلسی basil
|
337 |
+
کوٹک bastard
|
338 |
+
کیهر bastard
|
339 |
+
بیچ batch
|
340 |
+
جانشودگ bath
|
341 |
+
دزشودجاہ bathroom
|
342 |
+
باتری battery
|
343 |
+
میڑ battle
|
344 |
+
پئیکار battle
|
345 |
+
ھُور bay
|
346 |
+
بوگ be
|
347 |
+
پہریز کن be careful
|
348 |
+
تیاب beach
|
349 |
+
بیم beam
|
350 |
+
لوبیا beans
|
351 |
+
مم bear
|
352 |
+
رِیش beard
|
353 |
+
سان bearing
|
354 |
+
دلوت beast
|
355 |
+
بِجن beat
|
356 |
+
زیبا beautiful
|
357 |
+
براہدار beautiful
|
358 |
+
زیبدار beauty
|
359 |
+
بوت became
|
360 |
+
چیا کہ because
|
361 |
+
جوڑ become
|
362 |
+
نِپاد bed
|
363 |
+
وابجاه bedroom
|
364 |
+
بینگ مگسک bee
|
365 |
+
گوشت beef
|
366 |
+
گوک beef
|
367 |
+
ءَ been
|
368 |
+
بیئر beer
|
369 |
+
پیسرا before
|
370 |
+
بندات بوت began
|
371 |
+
بندات begin
|
372 |
+
بندات beginning
|
373 |
+
چہ behalf
|
374 |
+
نیماگا behalf
|
375 |
+
تب behave
|
376 |
+
تب behavior
|
377 |
+
روش behaviour
|
378 |
+
تب behaviour
|
379 |
+
پُشت ءَ behind
|
380 |
+
بوگ being
|
381 |
+
سوب ءَ being
|
382 |
+
ستک belief
|
383 |
+
باور belief
|
384 |
+
باوَر کَنَگ believe
|
385 |
+
پُشت belly
|
386 |
+
چہ belong
|
387 |
+
دوستگیں beloved
|
388 |
+
جہل ءِ below
|
389 |
+
لانکبند belt
|
390 |
+
بنچ bench
|
391 |
+
چوٹ کنگ bend
|
392 |
+
جہل ءَ beneath
|
393 |
+
پائدگ benefit
|
394 |
+
پائدگاں benefits
|
395 |
+
ابید beside
|
396 |
+
گورا beside
|
397 |
+
ابید besides
|
398 |
+
ایشی besides
|
399 |
+
گہترین best
|
400 |
+
سلامت بات ئے best of luck
|
401 |
+
نیکیں واہشت best regards
|
402 |
+
گہتر better
|
403 |
+
میان between
|
404 |
+
نوشاپ beverage
|
405 |
+
شربت beverage
|
406 |
+
چہ ڈن beyond
|
407 |
+
دزرس beyond
|
408 |
+
بوجپوری Bhojpuri
|
409 |
+
کینگ bias
|
410 |
+
کینگی biased
|
411 |
+
زهرامد biased
|
412 |
+
ٹالُکی سائیکل bicycle
|
413 |
+
پربها bid
|
414 |
+
مزنیں big
|
415 |
+
پرپٹ bike
|
416 |
+
زرلۆٹ bill
|
417 |
+
بندگ bind
|
418 |
+
مُرگ bird
|
419 |
+
سالروچ birthday
|
420 |
+
کمے bit
|
421 |
+
گَٹّ bite
|
422 |
+
تہلیں bitter
|
423 |
+
سیاہ black
|
424 |
+
آرِن blade
|
425 |
+
بہتام blame
|
426 |
+
ہورک blank
|
427 |
+
کمبل blanket
|
428 |
+
تراک blast
|
429 |
+
بیلیچ bleach
|
430 |
+
ہورتوری blend
|
431 |
+
برکت bless
|
432 |
+
مراد بات blessed
|
433 |
+
کور blind
|
434 |
+
وشی bliss
|
435 |
+
بند block
|
436 |
+
ھون blood
|
437 |
+
پچ بوگ bloom
|
438 |
+
زور blow
|
439 |
+
سبز blue
|
440 |
+
تچک گش blunt
|
441 |
+
بورڈ board
|
442 |
+
لانچ boat
|
443 |
+
جون body
|
444 |
+
لہڑ boil
|
445 |
+
بیباک bold
|
446 |
+
بیراه bold
|
447 |
+
کُنگُر bold
|
448 |
+
جوڑ bond
|
449 |
+
کولبند bond
|
450 |
+
ہڈ bone
|
451 |
+
کتاب book
|
452 |
+
دیمروی boost
|
453 |
+
دیما بروک booster
|
454 |
+
بُوٹ boot
|
455 |
+
لانچ boots
|
456 |
+
سیمسر border
|
457 |
+
بور bore
|
458 |
+
بور bored
|
459 |
+
بورنگ boring
|
460 |
+
پیدا بوگ born
|
461 |
+
وام زورگ borrow
|
462 |
+
اَرباب boss
|
463 |
+
دوئیں both
|
464 |
+
کْیامَتی bother
|
465 |
+
بوتل bottle
|
466 |
+
چیر ءَ bottom
|
467 |
+
زُرتگ bought
|
468 |
+
مان بُرّگ bounce
|
469 |
+
پابند bound
|
470 |
+
سیمسر boundaries
|
471 |
+
سرجہل کنگ bow
|
472 |
+
تاس bowl
|
473 |
+
ڈبّی box
|
474 |
+
گرن box
|
475 |
+
بچک boy
|
476 |
+
بچکیں دوست boyfriend
|
477 |
+
بچکیں سنگت boyfriend
|
478 |
+
کڑولیگ bracelet
|
479 |
+
مجگ brain
|
480 |
+
شاہ branch
|
481 |
+
برانڈ brand
|
482 |
+
دلیر brave
|
483 |
+
ھلاپ کنگ breach
|
484 |
+
نگن bread
|
485 |
+
پروشگ break
|
486 |
+
ناری breakfast
|
487 |
+
اَرَزبند breakfast
|
488 |
+
سینگ breast
|
489 |
+
ساہ breath
|
490 |
+
ساہ زورگ breathe
|
491 |
+
پدریچ breed
|
492 |
+
ھِشت brick
|
493 |
+
بانور bride
|
494 |
+
پُل bridge
|
495 |
+
گْونڈ brief
|
496 |
+
روژنا bright
|
497 |
+
جوان brilliant
|
498 |
+
بیار bring
|
499 |
+
برات bro
|
500 |
+
شاہیگان broad
|
501 |
+
شنگ broadcast
|
502 |
+
پُرشت broke
|
503 |
+
پُرشتگیں broken
|
504 |
+
روپگ broom
|
505 |
+
برات brother
|
506 |
+
زامات brother in law
|
507 |
+
آؤرت brought
|
508 |
+
ناسی brown
|
509 |
+
بُر�� brush
|
510 |
+
زیله bucket
|
511 |
+
سنگت buddy
|
512 |
+
زَرّام budget
|
513 |
+
لولُک bug
|
514 |
+
جوڑ کنگ build
|
515 |
+
ماڑی building
|
516 |
+
بندگ built
|
517 |
+
ہوار bulk
|
518 |
+
باز bulk
|
519 |
+
گوک bull
|
520 |
+
بیش کار bully
|
521 |
+
نہ زورگ bump
|
522 |
+
بُگچہ bunch
|
523 |
+
بنڈل bundle
|
524 |
+
بار burden
|
525 |
+
کل buried
|
526 |
+
سُچگ burn
|
527 |
+
ترکّگ burst
|
528 |
+
کل bury
|
529 |
+
بس bus
|
530 |
+
درچکاں bush
|
531 |
+
باپار business
|
532 |
+
پروشگ bust
|
533 |
+
دزگٹ busy
|
534 |
+
بلے but
|
535 |
+
نیمگ butter
|
536 |
+
بالو butterfly
|
537 |
+
تُمُک button
|
538 |
+
بہا زورگ ءِ buy
|
539 |
+
چہ by
|
540 |
+
اَنچو by the way
|
541 |
+
وشیں bye
|
542 |
+
گوبھی cabbage
|
543 |
+
کابینہ cabinet
|
544 |
+
کبس cage
|
545 |
+
کیک cake
|
546 |
+
گْوسک calf
|
547 |
+
زَنگ جَت call
|
548 |
+
منا فون کن call me
|
549 |
+
لوٹائینتگ called
|
550 |
+
تاهیر calm
|
551 |
+
آرام calm
|
552 |
+
آتک came
|
553 |
+
تکشام campaign
|
554 |
+
کُرت کن ئے can
|
555 |
+
بوت نہ کنت can't
|
556 |
+
کوتاه کنگ Cancel
|
557 |
+
شومَک cancer
|
558 |
+
لائک capable
|
559 |
+
جْوازَت capacity
|
560 |
+
بُنمال capital
|
561 |
+
سرنام caption
|
562 |
+
کپُنج کنگ capture
|
563 |
+
گرگ capture
|
564 |
+
موٹل car
|
565 |
+
کارزند career
|
566 |
+
پہریز careful
|
567 |
+
پہریز carefully
|
568 |
+
گوں carefully
|
569 |
+
بیپگر careless
|
570 |
+
بیپرواه careless
|
571 |
+
ھیال داروکین caring
|
572 |
+
واڈہ carpenter
|
573 |
+
دارتراش carpenter
|
574 |
+
جُلّ carpet
|
575 |
+
گزِرک carrot
|
576 |
+
برگ carry
|
577 |
+
برجاہ ئے بدار carry on
|
578 |
+
زور بر carry out
|
579 |
+
سَوَب case
|
580 |
+
نگد cash
|
581 |
+
زات cast
|
582 |
+
ماڑی castle
|
583 |
+
آرامیں casual
|
584 |
+
پیشّی cat
|
585 |
+
گرگ catch
|
586 |
+
دروشم category
|
587 |
+
گورم cattle
|
588 |
+
گپتگ caught
|
589 |
+
گیر caught
|
590 |
+
سَوَب cause
|
591 |
+
پہریز caution
|
592 |
+
پرہیز cautious
|
593 |
+
هونڈ cave
|
594 |
+
گار cave
|
595 |
+
جام cease
|
596 |
+
سر ceiling
|
597 |
+
لوگ ceiling
|
598 |
+
دارگ celebrate
|
599 |
+
سِل cell
|
600 |
+
میان center
|
601 |
+
کرن century
|
602 |
+
گلّہ cereal
|
603 |
+
مراگش ceremony
|
604 |
+
راستی ءَ certain
|
605 |
+
راستیں وڑے ءَ certainly
|
606 |
+
سرٹیفکیٹ certificate
|
607 |
+
زنجیر chain
|
608 |
+
کرشی chair
|
609 |
+
ٹاہ دیگ challenge
|
610 |
+
موھ chance
|
611 |
+
مٹ change
|
612 |
+
درگون درگان chaos
|
613 |
+
کارست character
|
614 |
+
ھاسیت characteristics
|
615 |
+
چارج charge
|
616 |
+
ھیرات charity
|
617 |
+
دِلکش charming
|
618 |
+
چارٹ chart
|
619 |
+
پُشت ءَ chase
|
620 |
+
ھبر chat
|
621 |
+
ارزان cheap
|
622 |
+
ریپینگ cheat
|
623 |
+
ریپینگ cheating
|
624 |
+
کیلّی cheating
|
625 |
+
چارگ check
|
626 |
+
انارک cheek
|
627 |
+
وشی cheer
|
628 |
+
وش بھت cheerful
|
629 |
+
وشاتکے cheers
|
630 |
+
پنیر cheese
|
631 |
+
کمسٹری chemistry
|
632 |
+
رودینگ ءِ cherish
|
633 |
+
شترنج chess
|
634 |
+
دِلبند chest
|
635 |
+
جاہگ chew
|
636 |
+
کُکّڑ chicken
|
637 |
+
مهتر chief
|
638 |
+
چُک child
|
639 |
+
کسانی childhood
|
640 |
+
چُک children
|
641 |
+
سارتیں chill
|
642 |
+
دُوت کشاں chimneys
|
643 |
+
سُنٹ chin
|
644 |
+
زنوک chin
|
645 |
+
چاکلیٹ chocolate
|
646 |
+
گچین choice
|
647 |
+
گچین کن choose
|
648 |
+
بُرّگ chop
|
649 |
+
کار دھندا chores
|
650 |
+
زنڈ chubby
|
651 |
+
چرچ church
|
652 |
+
دارچینی cinnamon
|
653 |
+
گولائی circle
|
654 |
+
جاورھال circumstances
|
655 |
+
جهمنند citizen
|
656 |
+
شہر city
|
657 |
+
داوا claim
|
658 |
+
دلجمی clarify
|
659 |
+
تبک class
|
660 |
+
حاک clay
|
661 |
+
پلگار clean
|
662 |
+
ساپ clear
|
663 |
+
منشی clerk
|
664 |
+
ہُژار clever
|
665 |
+
زُروک client
|
666 |
+
جُمپ cliff
|
667 |
+
آپ و گوات climate
|
668 |
+
سِرکپگ climb
|
669 |
+
لپچناک clingy
|
670 |
+
ساهت clock
|
671 |
+
بند close
|
672 |
+
الماری closet
|
673 |
+
گُد cloth
|
674 |
+
گُداں clothes
|
675 |
+
پۆشاک clothes
|
676 |
+
جمبر cloud
|
677 |
+
جمبری cloudy
|
678 |
+
توازہ کنوک clown
|
679 |
+
دوستگیں clue
|
680 |
+
انّاڑی clumsy
|
681 |
+
هوشگ cluster
|
682 |
+
ہولُمب cluster
|
683 |
+
کۆچ coach
|
684 |
+
اشکر coal
|
685 |
+
تیاب coast
|
686 |
+
کوٹ coat
|
687 |
+
کهوه coffee
|
688 |
+
زانشی cognitive
|
689 |
+
تپاک coincidence
|
690 |
+
سارت cold
|
691 |
+
کپگ collapse
|
692 |
+
کالر collar
|
693 |
+
ہمراہ colleague
|
694 |
+
ہمراہاں colleagues
|
695 |
+
جم collect
|
696 |
+
مچی collection
|
697 |
+
شہدربرجاہ college
|
698 |
+
لون color
|
699 |
+
بے رنگیں سبزیں ھیال زہرگرگ ءَ چہ واب کپتاں colorless green ideas slept furiously
|
700 |
+
لون colour
|
701 |
+
کالم column
|
702 |
+
شَک comb
|
703 |
+
سررَند comb
|
704 |
+
ہواری combination
|
705 |
+
ہواری combine
|
706 |
+
بیا come
|
707 |
+
ادا بیا come here
|
708 |
+
بیا باریں come on
|
709 |
+
آسراتی comfort
|
710 |
+
آسودَگ comfortable
|
711 |
+
آرام comfortable
|
712 |
+
پیداک اَنت coming
|
713 |
+
زوت پیداکیں coming soon
|
714 |
+
کمان command
|
715 |
+
لیکہ comment
|
716 |
+
باپاری commercial
|
717 |
+
کمیشن commission
|
718 |
+
جز commit
|
719 |
+
جزم commitment
|
720 |
+
پُرجزم committed
|
721 |
+
تومانی دروشم commodity
|
722 |
+
لس common
|
723 |
+
گپ و رپ communicate
|
724 |
+
رَسانک communication
|
725 |
+
براہندگی community
|
726 |
+
سپر commute
|
727 |
+
روگ آهگ commute
|
728 |
+
ہمنوا companion
|
729 |
+
کمپنی company
|
730 |
+
دیم پہ دیم compare
|
731 |
+
دیم پہ دیمی comparison
|
732 |
+
ہمدردی compassion
|
733 |
+
دردمند compassionate
|
734 |
+
جوان compatible
|
735 |
+
جپت دیگ compete
|
736 |
+
لائک competent
|
737 |
+
مقابلہ competition
|
738 |
+
چکاسی competitive
|
739 |
+
گِلگ complain
|
740 |
+
گِلگ complaint
|
741 |
+
سرجمی complement
|
742 |
+
سرجم complete
|
743 |
+
سرجمی ءَ completely
|
744 |
+
کنجل complex
|
745 |
+
سرجمی compliance
|
746 |
+
تاب complicated
|
747 |
+
پیچ complicated
|
748 |
+
گِلگ compliment
|
749 |
+
سرجمی comply
|
750 |
+
ہورتور composition
|
751 |
+
گرنچن compound
|
752 |
+
ہواریں compound
|
753 |
+
پہم comprehension
|
754 |
+
شاہیگان comprehensive
|
755 |
+
پراہ comprehensive
|
756 |
+
مَن compromise
|
757 |
+
گِرّ compromise
|
758 |
+
اَلَّم compulsory
|
759 |
+
کمپیوٹر computer
|
760 |
+
دِلگوش گْور کنگ concentrate
|
761 |
+
ھیال concept
|
762 |
+
تکانسر concern
|
763 |
+
فکر مند concerned
|
764 |
+
زیملی دیوان concert
|
765 |
+
آسر conclusion
|
766 |
+
بجری concrete
|
767 |
+
جاور condition
|
768 |
+
جاوراں conditions
|
769 |
+
کاراہبند conduct
|
770 |
+
مراگش conference
|
771 |
+
منّگ confess
|
772 |
+
بھیسہ confidence
|
773 |
+
پُر بھیسہ confident
|
774 |
+
پکّا confirm
|
775 |
+
اڑاند conflict
|
776 |
+
سربتگ confused
|
777 |
+
گڑ و منجی confusion
|
778 |
+
مراد بات congrats
|
779 |
+
مراد بات congratulation
|
780 |
+
مراد بات congratulations
|
781 |
+
گرٛنچ گال conjunction
|
782 |
+
ہوار connect
|
783 |
+
باج برگ conquer
|
784 |
+
ھوش conscious
|
785 |
+
سُدّ consciousness
|
786 |
+
راضی بوگ consent
|
787 |
+
آسر consequences
|
788 |
+
دیمپانی conservation
|
789 |
+
تُرندیں conservative
|
790 |
+
سکّّیں conservative
|
791 |
+
تپّاس بہ کن consider
|
792 |
+
زانگ بیت considered
|
793 |
+
ہوار consist
|
794 |
+
دائمی consistency
|
795 |
+
یکّوئی consistent
|
796 |
+
یکّوئی constant
|
797 |
+
یکوئی constantly
|
798 |
+
قبض constipation
|
799 |
+
جوڑ کنگی construction
|
800 |
+
کارمرز consume
|
801 |
+
ہرچ کنگ consumption
|
802 |
+
وَرگ consumption
|
803 |
+
نزیکی contact
|
804 |
+
ھوپ contagious
|
805 |
+
ہوار contain
|
806 |
+
ہوار contains
|
807 |
+
ہم وھد contemporary
|
808 |
+
کُنّت contempt
|
809 |
+
نکان content
|
810 |
+
دیم پہ دیمی contest
|
811 |
+
پژدر context
|
812 |
+
پشدر context
|
813 |
+
ھُشکی continent
|
814 |
+
برجاہ بیت continue
|
815 |
+
منّگ نامہ contract
|
816 |
+
تپاوت contrast
|
817 |
+
مان گیجگ contribute
|
818 |
+
بھر مان کنگ contribute
|
819 |
+
بهرشت contribution
|
820 |
+
واک control
|
821 |
+
اڑوکی controversial
|
822 |
+
آسراتی convenience
|
823 |
+
آسیدگ convenient
|
824 |
+
گپ رپ conversation
|
825 |
+
بدل convert
|
826 |
+
سرکنگ convey
|
827 |
+
منّارینت convince
|
828 |
+
منّارینگ convinced
|
829 |
+
گرادگ cook
|
830 |
+
گرادگ cooking
|
831 |
+
سارت cool
|
832 |
+
کمک cooperation
|
833 |
+
رکّھگ cope
|
834 |
+
پوپل copper
|
835 |
+
الّمی core
|
836 |
+
مکئی corn
|
837 |
+
کنج corner
|
838 |
+
کُنڈ corner
|
839 |
+
راست correct
|
840 |
+
ھرچ و درچ cost
|
841 |
+
گُد costume
|
842 |
+
کُلّ cottage
|
843 |
+
کرپاس cotton
|
844 |
+
باشت couch
|
845 |
+
کُلّگ cough
|
846 |
+
کُرت کن ئے could
|
847 |
+
کونسل council
|
848 |
+
هِساب count
|
849 |
+
کاؤنٹر counter
|
850 |
+
ملک country
|
851 |
+
اُستان country
|
852 |
+
کوچگی ھنداں countryside
|
853 |
+
جوڑی couple
|
854 |
+
ہمّت courage
|
855 |
+
کورس course
|
856 |
+
آمیدگس court
|
857 |
+
منّت واری courtesy
|
858 |
+
ناکو زَتک cousin
|
859 |
+
تروزتک cousin
|
860 |
+
پوش cover
|
861 |
+
گوک cow
|
862 |
+
لگور coward
|
863 |
+
دل آرامیں cozy
|
864 |
+
چنگاشک crab
|
865 |
+
تگس crab
|
866 |
+
شانک crack
|
867 |
+
اِزم craft
|
868 |
+
ھربیں crap
|
869 |
+
آماچ crash
|
870 |
+
دلمانگ craving
|
871 |
+
لاپ کشّ crawl
|
872 |
+
اَبدال crazy
|
873 |
+
ساچ create
|
874 |
+
ساچشتی creative
|
875 |
+
کریڈٹ credit
|
876 |
+
ٹلگ creep
|
877 |
+
لاپ کشّ creep
|
878 |
+
تُرسناک creepy
|
879 |
+
کارندہ crew
|
880 |
+
ڈوھ crime
|
881 |
+
جرم crime
|
882 |
+
دلگوش cringe
|
883 |
+
گپچل crisis
|
884 |
+
راہبند criteria
|
885 |
+
ایرادی critical
|
886 |
+
ایرازگیری criticism
|
887 |
+
شرگداری criticism
|
888 |
+
ایراز criticism
|
889 |
+
کشار crop
|
890 |
+
کشاراں crops
|
891 |
+
گْوز راہ cross
|
892 |
+
گراگ crow
|
893 |
+
مُچی crowd
|
894 |
+
مُچی crowded
|
895 |
+
تاج crown
|
896 |
+
ھاسیں crucial
|
897 |
+
زوراکیں cruel
|
898 |
+
کروز cruise
|
899 |
+
لپاشگ crush
|
900 |
+
گریوگ cry
|
901 |
+
تَر cucumber
|
902 |
+
بادرِنگ cucumber
|
903 |
+
گلائیش cuddle
|
904 |
+
دود ربیدگ culture
|
905 |
+
لُچّ cunning
|
906 |
+
ٹگی cunning
|
907 |
+
کوپ cup
|
908 |
+
الماری cupboard
|
909 |
+
دارگ curb
|
910 |
+
اِلاج cure
|
911 |
+
کرفیو curfew
|
912 |
+
ھدوناکی curiosity
|
913 |
+
ھدوناک curious
|
914 |
+
ڈکمی curly
|
915 |
+
زلم curly
|
916 |
+
زَر currency
|
917 |
+
ہستیں current
|
918 |
+
اے وھداں currently
|
919 |
+
نالت curse
|
920 |
+
پردگ curtain
|
921 |
+
کوسن cushion
|
922 |
+
وتی مرضی ءَ custom
|
923 |
+
گراک customer
|
924 |
+
کارمرزوک customer
|
925 |
+
زوروک customs
|
926 |
+
گراک customs
|
927 |
+
بُرّگ cut
|
928 |
+
مہروان cute
|
929 |
+
سائیکل cycle
|
930 |
+
سائیکل تاچگ cycling
|
931 |
+
پت dad
|
932 |
+
پت daddy
|
933 |
+
ہر روچ daily
|
934 |
+
گامیشانی dairy
|
935 |
+
گوک dairy
|
936 |
+
ڈیم dam
|
937 |
+
تاوان damage
|
938 |
+
لعنت damn
|
939 |
+
نمب damp
|
940 |
+
سهبت dance
|
941 |
+
تُرسناک danger
|
942 |
+
تُرسناک dangerous
|
943 |
+
تہاری dark
|
944 |
+
مہروان darling
|
945 |
+
سومری darling
|
946 |
+
ورگ dash
|
947 |
+
ناہ date
|
948 |
+
تاریخ date
|
949 |
+
جنکیں چُک daughter
|
950 |
+
روچ day
|
951 |
+
مرتگیں dead
|
952 |
+
گُڈّی سیمسر deadline
|
953 |
+
کرّ deaf
|
954 |
+
سودا deal
|
955 |
+
مہروانیں dear
|
956 |
+
شما دُراہ Dear All
|
957 |
+
شرپمندیں گراک Dear Customer
|
958 |
+
شرپمندیں کارمرزوک Dear Customer
|
959 |
+
مہروانیں مات پِتاں Dear Parents
|
960 |
+
مہروانیں واجہ Dear Sir
|
961 |
+
مہروانیں نودربراں Dear students
|
962 |
+
مہروانیں ٹولی Dear Team
|
963 |
+
بیرانی death
|
964 |
+
تران debate
|
965 |
+
وام debit
|
966 |
+
بانڈم debris
|
967 |
+
وام debt
|
968 |
+
دہک decade
|
969 |
+
گهگ decay
|
970 |
+
ریزگ decay
|
971 |
+
مرتگیں deceased
|
972 |
+
ریپینگ deceive
|
973 |
+
دسمبر december
|
974 |
+
شایِستَگ decent
|
975 |
+
پیسلہ کنگ decide
|
976 |
+
پیسلہ کُرت decided
|
977 |
+
پئیسَله decision
|
978 |
+
ڈک deck
|
979 |
+
کمی decline
|
980 |
+
جِہلی decline
|
981 |
+
کمی decrease
|
982 |
+
ندر dedicated
|
983 |
+
ندر dedication
|
984 |
+
کار deed
|
985 |
+
جُہلیں deep
|
986 |
+
آسک deer
|
987 |
+
پیسرا چہ گیشینتگیں default
|
988 |
+
پروش defeat
|
989 |
+
دیمپانی defend
|
990 |
+
تچک بکن define
|
991 |
+
سدکی definitely
|
992 |
+
گوں definitely
|
993 |
+
ستا definition
|
994 |
+
مدراک degree
|
995 |
+
دیر delay
|
996 |
+
دیر delayed
|
997 |
+
ہلاس delete
|
998 |
+
گار کنگ delete
|
999 |
+
پہ زور deliberate
|
1000 |
+
نازُرک delicate
|
1001 |
+
تامدار delicious
|
1002 |
+
وشی delight
|
1003 |
+
وش delighted
|
1004 |
+
سر کنگ deliver
|
1005 |
+
سرکُرت delivered
|
1006 |
+
سرکنگ delivery
|
1007 |
+
لوٹ demand
|
1008 |
+
لوٹ کنگ demanding
|
1009 |
+
جمہوریت democracy
|
1010 |
+
شیتان demon
|
1011 |
+
پدّراہی کنگ demonstrate
|
1012 |
+
انکار کرت denied
|
1013 |
+
بزی density
|
1014 |
+
دنتان ساچ dentist
|
1015 |
+
رَد کنگ deny
|
1016 |
+
نہ مَنّگ deny
|
1017 |
+
بہرگ department
|
1018 |
+
رَپتِن departure
|
1019 |
+
ہمگرنچ depend
|
1020 |
+
ایر کنگ deploy
|
1021 |
+
بئیانه deposit
|
1022 |
+
ایرمانگ depressed
|
1023 |
+
مُلور depression
|
1024 |
+
جہلانکی depth
|
1025 |
+
بیان کنگ describe
|
1026 |
+
سرجمیں description
|
1027 |
+
ریگستان desert
|
1028 |
+
کرزگ deserve
|
1029 |
+
دروشم design
|
1030 |
+
اُگدہ designation
|
1031 |
+
واهَگ desire
|
1032 |
+
ڈیسک desk
|
1033 |
+
دلپروش despair
|
1034 |
+
گَٹّ desperate
|
1035 |
+
ابید despite
|
1036 |
+
ایشی despite
|
1037 |
+
ریگستان dessert
|
1038 |
+
مِنزل destination
|
1039 |
+
بھت destiny
|
1040 |
+
ڈلینگ destroy
|
1041 |
+
بَرباد destroy
|
1042 |
+
بربادی destruction
|
1043 |
+
سرجمی detail
|
1044 |
+
سرجمیں details
|
1045 |
+
گرگ detect
|
1046 |
+
گچین determination
|
1047 |
+
گیشین determine
|
1048 |
+
اے گیشینگ determined
|
1049 |
+
تباہ devastated
|
1050 |
+
دیمروی develop
|
1051 |
+
دیمروی developed
|
1052 |
+
دیمروی development
|
1053 |
+
اَزباب device
|
1054 |
+
اسباب device
|
1055 |
+
شیتان devil
|
1056 |
+
ندر devoted
|
1057 |
+
دیوهی Dhivehi
|
1058 |
+
نادراہی diabetes
|
1059 |
+
شکر diabetes
|
1060 |
+
لاپ diarrhea
|
1061 |
+
دِل diarrhea
|
1062 |
+
رودپتر diary
|
1063 |
+
لبزبلد dictionary
|
1064 |
+
کُرت did
|
1065 |
+
کُت did
|
1066 |
+
مرگ die
|
1067 |
+
مرتگ died
|
1068 |
+
وراک diet
|
1069 |
+
دِگری difference
|
1070 |
+
جتا different
|
1071 |
+
سک difficult
|
1072 |
+
مشکل difficult
|
1073 |
+
پٹّگ dig
|
1074 |
+
بستار dignity
|
1075 |
+
محنتی diligent
|
1076 |
+
شپ شام dinner
|
1077 |
+
ڈپ dip
|
1078 |
+
تچک direct
|
1079 |
+
نیمگ direction
|
1080 |
+
سوجکار director
|
1081 |
+
پلشت dirt
|
1082 |
+
چل dirt
|
1083 |
+
لیگار dirty
|
1084 |
+
سیّل dirty
|
1085 |
+
چِلّ dirty
|
1086 |
+
بے کاریں disable
|
1087 |
+
لَنگ disabled
|
1088 |
+
بیگواہ disappear
|
1089 |
+
گار disappear
|
1090 |
+
دلپروش disappointed
|
1091 |
+
آپَت disaster
|
1092 |
+
زیان discard
|
1093 |
+
درکنگ discharge
|
1094 |
+
ادب discipline
|
1095 |
+
شائستگی discipline
|
1096 |
+
کمی discount
|
1097 |
+
درگیجگ discover
|
1098 |
+
ڈلگچاری discrimination
|
1099 |
+
پرک و تپاوت discrimination
|
1100 |
+
تران کن discuss
|
1101 |
+
گپ و رپ discussion
|
1102 |
+
اِلَّت disease
|
1103 |
+
نادراہیاں diseases
|
1104 |
+
دروشم disguise
|
1105 |
+
بدلی disguise
|
1106 |
+
پربندگ disguise
|
1107 |
+
بَژناک disgusting
|
1108 |
+
وراک dish
|
1109 |
+
رزان dishes
|
1110 |
+
هیران dishes
|
1111 |
+
دَرکنگ dismiss
|
1112 |
+
دیم دیگ dispatch
|
1113 |
+
پیشدار display
|
1114 |
+
زاوال کنگ disposal
|
1115 |
+
اڑاند dispute
|
1116 |
+
دوری distance
|
1117 |
+
جُتا distinct
|
1118 |
+
یکتا distinguish
|
1119 |
+
تکلیپ distress
|
1120 |
+
بہربانگ distribution
|
1121 |
+
ضلع district
|
1122 |
+
پریشان کنگ disturb
|
1123 |
+
کنڈ ditch
|
1124 |
+
بُکّ ورگ dive
|
1125 |
+
باز دروشم diverse
|
1126 |
+
مٹّءُ بدلی diversity
|
1127 |
+
بدلی diversity
|
1128 |
+
بانگ divide
|
1129 |
+
بہر divide
|
1130 |
+
گیبی divine
|
1131 |
+
الاهی divine
|
1132 |
+
سئون divorce
|
1133 |
+
تَلاک divorce
|
1134 |
+
سر ترّگ dizzy
|
1135 |
+
کُرتگ do
|
1136 |
+
آیا تو do you
|
1137 |
+
تو گوں من مہر کن ئے do you love me
|
1138 |
+
دُکتر doctor
|
1139 |
+
کاگد document
|
1140 |
+
کنت ایں does
|
1141 |
+
نہ کنگ doesn't
|
1142 |
+
کُچک dog
|
1143 |
+
دوگری Dogri
|
1144 |
+
کنگ ءَ doing
|
1145 |
+
دتّوک doll
|
1146 |
+
بنجاہ domain
|
1147 |
+
ھندی domestic
|
1148 |
+
سرا مُشگ dominant
|
1149 |
+
مکن don't
|
1150 |
+
چُرت مجن Don't worry
|
1151 |
+
دیگ donate
|
1152 |
+
بوت done
|
1153 |
+
هر donkey
|
1154 |
+
نشہ کنگ dope
|
1155 |
+
دو رند double
|
1156 |
+
دوسری double
|
1157 |
+
شِک doubt
|
1158 |
+
شَک doubt
|
1159 |
+
آرت dough
|
1160 |
+
جہل ءَ down
|
1161 |
+
ایرگیج download
|
1162 |
+
سیاہگ draft
|
1163 |
+
گِرّان کنگ drag
|
1164 |
+
کشّان کنگ drag
|
1165 |
+
کَنڈ drain
|
1166 |
+
کسمانک drama
|
1167 |
+
کَشّگ draw
|
1168 |
+
دراز drawer
|
1169 |
+
عکس کشی drawing
|
1170 |
+
تُرس dread
|
1171 |
+
واب dream
|
1172 |
+
گُد dress
|
1173 |
+
ڈرل drill
|
1174 |
+
نوشگ drink
|
1175 |
+
تاچَگ drive
|
1176 |
+
ہلّائین drive
|
1177 |
+
پٹینگ drop
|
1178 |
+
ترمپ drop
|
1179 |
+
دور دات dropped
|
1180 |
+
ڈکّال drought
|
1181 |
+
نشہ ءَ drunk
|
1182 |
+
ھُشک dry
|
1183 |
+
بَٹ duck
|
1184 |
+
یار dude
|
1185 |
+
پشت کپتگیں due
|
1186 |
+
سَوَب due to
|
1187 |
+
چہ due to
|
1188 |
+
نِزور dull
|
1189 |
+
لِلّ dumb
|
1190 |
+
امبار dump
|
1191 |
+
مُدّت duration
|
1192 |
+
میان during
|
1193 |
+
دَنز dust
|
1194 |
+
پَرز duty
|
1195 |
+
نندگ dwell
|
1196 |
+
اِنت dying
|
1197 |
+
مرگ dying
|
1198 |
+
ہریکے each
|
1199 |
+
ہریکے each other
|
1200 |
+
آمُرزی eager
|
1201 |
+
بانز eagle
|
1202 |
+
شاہین eagle
|
1203 |
+
گوش ear
|
1204 |
+
پیسرا earlier
|
1205 |
+
مہلہ early
|
1206 |
+
کٹّ earn
|
1207 |
+
گوشاں ears
|
1208 |
+
زمین earth
|
1209 |
+
زمین جُمب earthquake
|
1210 |
+
زمین چنڈ earthquake
|
1211 |
+
ارزانی ease
|
1212 |
+
گوں easily
|
1213 |
+
ارزانی easily
|
1214 |
+
رودراتک east
|
1215 |
+
ارزان easy
|
1216 |
+
ورگ eat
|
1217 |
+
نگن ورگ eating
|
1218 |
+
معاشی economic
|
1219 |
+
معاش economy
|
1220 |
+
کلانٹک edge
|
1221 |
+
دوارچاری edit
|
1222 |
+
وانگ education
|
1223 |
+
اَسَر effect
|
1224 |
+
کارگشاد effective
|
1225 |
+
کارگشادی efficiency
|
1226 |
+
جوان efficient
|
1227 |
+
جُہد effort
|
1228 |
+
ہیک egg
|
1229 |
+
بٹّاگ eggplant
|
1230 |
+
نفس ego
|
1231 |
+
ہشت eight
|
1232 |
+
ہژدہ eighteen
|
1233 |
+
ہشتاد eighty
|
1234 |
+
یا وا either
|
1235 |
+
گوں elaborate
|
1236 |
+
سرجمی elaborate
|
1237 |
+
مُک elbow
|
1238 |
+
مسترین elder
|
1239 |
+
بزرگ elderly
|
1240 |
+
جلوہناک elegant
|
1241 |
+
بنبهر element
|
1242 |
+
پیل elephant
|
1243 |
+
یازدہ eleven
|
1244 |
+
لائک eligible
|
1245 |
+
ہلاس eliminate
|
1246 |
+
دگہ else
|
1247 |
+
پَشَل embarrassed
|
1248 |
+
پشلی embarrassing
|
1249 |
+
گُلائیش کنگ embrace
|
1250 |
+
ہوار emerge
|
1251 |
+
انّاگتی emergency
|
1252 |
+
جزباتی emotional
|
1253 |
+
ھورک empathy
|
1254 |
+
زور emphasis
|
1255 |
+
زور دیگ emphasize
|
1256 |
+
کاردار employee
|
1257 |
+
کارداراں employees
|
1258 |
+
مزور employer
|
1259 |
+
روزگار employment
|
1260 |
+
ھالیگ empty
|
1261 |
+
ہورک empty
|
1262 |
+
کاریگ enable
|
1263 |
+
دیمپانی encounter
|
1264 |
+
دلبڈی encourage
|
1265 |
+
ہلاس end
|
1266 |
+
آماچ endangered
|
1267 |
+
تُرس endangered
|
1268 |
+
جُہد endeavor
|
1269 |
+
سگ endurance
|
1270 |
+
سگ endure
|
1271 |
+
دژمن enemy
|
1272 |
+
رمان energy
|
1273 |
+
دزگٹ engage
|
1274 |
+
دزگٹ engaged
|
1275 |
+
دزگٹی engagement
|
1276 |
+
انجن engine
|
1277 |
+
اِنجینیئر engineer
|
1278 |
+
انگریزی English
|
1279 |
+
گیش کنگ enhance
|
1280 |
+
دل enjoy
|
1281 |
+
وش کن enjoy
|
1282 |
+
سک باز enormous
|
1283 |
+
بس enough
|
1284 |
+
سدکی جوڑ کن ensure
|
1285 |
+
پترگ enter
|
1286 |
+
دل وشی entertainment
|
1287 |
+
هب enthusiasm
|
1288 |
+
واهَگدار enthusiastic
|
1289 |
+
سرجمیں entire
|
1290 |
+
حگدار entitled
|
1291 |
+
ہستی entity
|
1292 |
+
دپراه entrance
|
1293 |
+
باپاری entrepreneur
|
1294 |
+
پوش envelope
|
1295 |
+
نِمدی envelope
|
1296 |
+
کَش environment
|
1297 |
+
چپ environment
|
1298 |
+
کِر environment
|
1299 |
+
چاگرد environment
|
1300 |
+
هسد envy
|
1301 |
+
جنگی epic
|
1302 |
+
ھوپ epidemic
|
1303 |
+
بروبر equal
|
1304 |
+
ائوزار equipment
|
1305 |
+
بروبری equity
|
1306 |
+
بروبری equivalent
|
1307 |
+
ساپ کنوک eraser
|
1308 |
+
رَدی error
|
1309 |
+
جیئگ escape
|
1310 |
+
ھاسیں especially
|
1311 |
+
نبشتانک essay
|
1312 |
+
جوہر essence
|
1313 |
+
الّمی essential
|
1314 |
+
جوڑ کنگ establish
|
1315 |
+
جوڑ established
|
1316 |
+
اسٹیٹ estate
|
1317 |
+
کساس estimate
|
1318 |
+
کساس جتگیں estimated
|
1319 |
+
ایندگہ etc
|
1320 |
+
ابدمان eternal
|
1321 |
+
مردمگری ethics
|
1322 |
+
تپّاس evaluate
|
1323 |
+
تپاس evaluation
|
1324 |
+
تاں ادا even
|
1325 |
+
داں کہ even though
|
1326 |
+
بیگاہ evening
|
1327 |
+
مراگاہ event
|
1328 |
+
گُڈّّی ءَ eventually
|
1329 |
+
کدی ever
|
1330 |
+
ہریکے every
|
1331 |
+
ہریکے everybody
|
1332 |
+
ہریکے everyone
|
1333 |
+
ہرچی everything
|
1334 |
+
شاہدی evidence
|
1335 |
+
ھرابی evil
|
1336 |
+
بنداتی زمانگ evolution
|
1337 |
+
تیار evolve
|
1338 |
+
ایو Ewe
|
1339 |
+
گْوستگیں ex
|
1340 |
+
ہمے exact
|
1341 |
+
ہمے وڑ exactly
|
1342 |
+
چکاس exam
|
1343 |
+
تپاسگ examine
|
1344 |
+
دَروَر example
|
1345 |
+
چہ گیش exceed
|
1346 |
+
ھَد exceed
|
1347 |
+
گہترین excellent
|
1348 |
+
گمان except
|
1349 |
+
ابید exception
|
1350 |
+
گیش excess
|
1351 |
+
چہ گزر excess
|
1352 |
+
بے کساس excessive
|
1353 |
+
بدل exchange
|
1354 |
+
تمَرد excited
|
1355 |
+
جوش excitement
|
1356 |
+
ہدوہناک exciting
|
1357 |
+
ھاسیں exclusive
|
1358 |
+
اُزر excuse
|
1359 |
+
پہل کن excuse me
|
1360 |
+
پاہو execute
|
1361 |
+
پاهۆ /ایدام execution
|
1362 |
+
کار مستر executive
|
1363 |
+
ورزش exercise
|
1364 |
+
درآیگ exhaust
|
1365 |
+
تُستَگ exhausted
|
1366 |
+
نمائش exhibit
|
1367 |
+
پیشدار exhibition
|
1368 |
+
ہست exist
|
1369 |
+
ہستی existence
|
1370 |
+
هستین existing
|
1371 |
+
درا exit
|
1372 |
+
ڈن exit
|
1373 |
+
تالان کن expand
|
1374 |
+
گمان expect
|
1375 |
+
گمانی ایں expected
|
1376 |
+
ھرچاں expenses
|
1377 |
+
گَرانین expensive
|
1378 |
+
کتہ کاری experience
|
1379 |
+
آزمشت experiment
|
1380 |
+
زانتکار expert
|
1381 |
+
ہلاس expired
|
1382 |
+
تچک بکن explain
|
1383 |
+
سرپدی explanation
|
1384 |
+
تاوان exploit
|
1385 |
+
درگیج explore
|
1386 |
+
در export
|
1387 |
+
راہ دیگ export
|
1388 |
+
پاشک expose
|
1389 |
+
بیستر exposed
|
1390 |
+
پدّرائی exposure
|
1391 |
+
درشان express
|
1392 |
+
درشان expression
|
1393 |
+
مزن کنگ extend
|
1394 |
+
گیشی extended
|
1395 |
+
دیما برگ extension
|
1396 |
+
تاں extent
|
1397 |
+
ھد extent
|
1398 |
+
دری external
|
1399 |
+
ہلاسی extinct
|
1400 |
+
گیشیں extra
|
1401 |
+
درکنگ extract
|
1402 |
+
سکیں لائکیں extraordinary
|
1403 |
+
جذبات extreme
|
1404 |
+
سکّّیں extremely
|
1405 |
+
چم eye
|
1406 |
+
چماں eyes
|
1407 |
+
گُد fabric
|
1408 |
+
جوان fabulous
|
1409 |
+
دیم face
|
1410 |
+
آسراتی پجارینگ facilitate
|
1411 |
+
آسراتی facilities
|
1412 |
+
آسراتی facility
|
1413 |
+
گْواچن fact
|
1414 |
+
راستی fact
|
1415 |
+
چیز factor
|
1416 |
+
کارجاہ factory
|
1417 |
+
راستی facts
|
1418 |
+
مُج fade
|
1419 |
+
بے سوب fail
|
1420 |
+
بے سوب failed
|
1421 |
+
بیسوبی failure
|
1422 |
+
بیہوش faint
|
1423 |
+
تچکیں fair
|
1424 |
+
گوں fairly
|
1425 |
+
دلپہکی fairly
|
1426 |
+
پری fairy
|
1427 |
+
سِتک faith
|
1428 |
+
وپادار faithful
|
1429 |
+
وت گڑیں fake
|
1430 |
+
کپت fall
|
1431 |
+
رد FALSE
|
1432 |
+
نامداری fame
|
1433 |
+
پجاروک familiar
|
1434 |
+
کہول family
|
1435 |
+
ڈکّال famine
|
1436 |
+
نامدار famous
|
1437 |
+
دَمێنَگ fan
|
1438 |
+
براہدار fancy
|
1439 |
+
دِل کش fantastic
|
1440 |
+
دور far
|
1441 |
+
آسریءِ farewell
|
1442 |
+
مزرعه farm
|
1443 |
+
دہکان farmer
|
1444 |
+
شریک farmer
|
1445 |
+
دلکش fascinating
|
1446 |
+
فیشن fashion
|
1447 |
+
زت fast
|
1448 |
+
زوت fast
|
1449 |
+
چرپی fat
|
1450 |
+
سکیں fatal
|
1451 |
+
کِسمَت fate
|
1452 |
+
پت father
|
1453 |
+
دمبرگ fatigue
|
1454 |
+
هَتا fault
|
1455 |
+
دلدوستیں favorite
|
1456 |
+
اِهسان favour
|
1457 |
+
دوستگیں favourite
|
1458 |
+
تُرس fear
|
1459 |
+
داوت feast
|
1460 |
+
پَر feather
|
1461 |
+
ھاسیت feature
|
1462 |
+
ھاسیت features
|
1463 |
+
پروری february
|
1464 |
+
تنگ بوتاں fed up
|
1465 |
+
فیس fee
|
1466 |
+
وارێنَگ feed
|
1467 |
+
لیکہ feedback
|
1468 |
+
مارگ feel
|
1469 |
+
مارشت feeling
|
1470 |
+
پاد feet
|
1471 |
+
کپت fell
|
1472 |
+
ہمراہ fellow
|
1473 |
+
مار اِت felt
|
1474 |
+
جنین female
|
1475 |
+
ٹَٹ fence
|
1476 |
+
پیربُگ fertile
|
1477 |
+
مراگش festival
|
1478 |
+
آرگ fetch
|
1479 |
+
تپ fever
|
1480 |
+
لہتیں few
|
1481 |
+
کمتر fewer
|
1482 |
+
دشتار fiance
|
1483 |
+
کسہی لبزانک fiction
|
1484 |
+
پِڈ field
|
1485 |
+
ديار field
|
1486 |
+
ڈگار field
|
1487 |
+
سکّیں fierce
|
1488 |
+
پانزدہ fifteen
|
1489 |
+
پنجاہ fifty
|
1490 |
+
جنگ کنگ fight
|
1491 |
+
مڑگ fight
|
1492 |
+
جدال fighting
|
1493 |
+
مڑگ fighting
|
1494 |
+
ھسابداد figure
|
1495 |
+
سرپد بکن figure out
|
1496 |
+
فائل file
|
1497 |
+
پُرکنگ fill
|
1498 |
+
پریں filled
|
1499 |
+
تامُر film
|
1500 |
+
سلگت filthy
|
1501 |
+
گُڈّی ءَ finally
|
1502 |
+
بُنبار finance
|
1503 |
+
مال finance
|
1504 |
+
مالی financial
|
1505 |
+
شوہاز find
|
1506 |
+
درگیج find
|
1507 |
+
درگیج find out
|
1508 |
+
شر fine
|
1509 |
+
لنکُک finger
|
1510 |
+
ہلاس finish
|
1511 |
+
ہلاس finished
|
1512 |
+
آس fire
|
1513 |
+
فرم firm
|
1514 |
+
اولی first
|
1515 |
+
اولی نام first name
|
1516 |
+
ماہیگ fish
|
1517 |
+
جوڑ fit
|
1518 |
+
پنچ five
|
1519 |
+
شر ئے کن fix
|
1520 |
+
فِکس fixed
|
1521 |
+
بیرک flag
|
1522 |
+
ف��یش flash
|
1523 |
+
فلیٹ flat
|
1524 |
+
نزوری flaw
|
1525 |
+
بی عیب flawless
|
1526 |
+
تچگ flee
|
1527 |
+
گوشت flesh
|
1528 |
+
بال ئے کُرت flew
|
1529 |
+
فلیکس flex
|
1530 |
+
کش دیوک flexible
|
1531 |
+
بال flight
|
1532 |
+
چپی یے کن flip
|
1533 |
+
مہر کنگ flirt
|
1534 |
+
تِلمِل flirting
|
1535 |
+
اوژناگ float
|
1536 |
+
ہار flood
|
1537 |
+
لوگ لاپ floor
|
1538 |
+
آرت flour
|
1539 |
+
روان flow
|
1540 |
+
پُل flower
|
1541 |
+
پنشانک flu
|
1542 |
+
هبرزانت fluent
|
1543 |
+
یکوئی fluently
|
1544 |
+
پژی fluffy
|
1545 |
+
آپ fluid
|
1546 |
+
آپیں fluid
|
1547 |
+
بال fly
|
1548 |
+
دلگوش گْور focus
|
1549 |
+
گُیتلو fog
|
1550 |
+
گیتلو /گوتلو foggy
|
1551 |
+
پتاہگ fold
|
1552 |
+
مردم folks
|
1553 |
+
رَندگیری follow
|
1554 |
+
رندگیری follow up
|
1555 |
+
پدگیری follow up
|
1556 |
+
جہل ءِ following
|
1557 |
+
ورگ food
|
1558 |
+
بے سُد fool
|
1559 |
+
بُھدّو foolish
|
1560 |
+
پاد foot
|
1561 |
+
فٹبال football
|
1562 |
+
پہ for
|
1563 |
+
پہ دَروَر For example
|
1564 |
+
پہ دَروَر for instance
|
1565 |
+
تئی واست ءَ for you
|
1566 |
+
بندش forbidden
|
1567 |
+
زور force
|
1568 |
+
پیش گْوشی forecast
|
1569 |
+
پیشانیگ forehead
|
1570 |
+
دَری foreign
|
1571 |
+
جنگل forest
|
1572 |
+
دائمی forever
|
1573 |
+
بے ھال بو forget
|
1574 |
+
پہل بہ کن forgive
|
1575 |
+
بے ھال forgot
|
1576 |
+
کُنٹگ fork
|
1577 |
+
فارم form
|
1578 |
+
اَنچائیں formal
|
1579 |
+
پیسریگیں former
|
1580 |
+
چہ fortunately
|
1581 |
+
وش بھتی fortunately
|
1582 |
+
وش بھت fortune
|
1583 |
+
چل forty
|
1584 |
+
چل دو forty-two
|
1585 |
+
دیما forward
|
1586 |
+
رزائی foster
|
1587 |
+
جنگ کرت fought
|
1588 |
+
مڑگ fought
|
1589 |
+
درگیتک found
|
1590 |
+
بنپد foundation
|
1591 |
+
بُنرِد foundation
|
1592 |
+
چار four
|
1593 |
+
چاردہ fourteen
|
1594 |
+
روبا fox
|
1595 |
+
نازُرک fragile
|
1596 |
+
کالب frame
|
1597 |
+
کوکاٹ frame
|
1598 |
+
کارءِ ھد framework
|
1599 |
+
ریپینَگ fraud
|
1600 |
+
دیوانگ freak
|
1601 |
+
مُفت free
|
1602 |
+
آزات free
|
1603 |
+
آجوئی freedom
|
1604 |
+
بادینگ freeze
|
1605 |
+
جم اِتگیں freeze
|
1606 |
+
کساس frequency
|
1607 |
+
یکوئی frequent
|
1608 |
+
گوں frequently
|
1609 |
+
گیشی frequently
|
1610 |
+
تاجگیں fresh
|
1611 |
+
آدینگ friday
|
1612 |
+
سلاج fridge
|
1613 |
+
ہمنوا friend
|
1614 |
+
ہمراہ friend
|
1615 |
+
سنگت friend
|
1616 |
+
دوستگی friendly
|
1617 |
+
سنگتاں friends
|
1618 |
+
دوستی friendship
|
1619 |
+
سنگتی friendship
|
1620 |
+
تُرس آماچ frightened
|
1621 |
+
تُرسناک frightening
|
1622 |
+
پُگُل frog
|
1623 |
+
چہ from
|
1624 |
+
دیما front
|
1625 |
+
بدیتگین frozen
|
1626 |
+
جم frozen
|
1627 |
+
نیبگ fruit
|
1628 |
+
دلپروش frustrated
|
1629 |
+
تیل fuel
|
1630 |
+
پُلپلوڈ Fulfulde
|
1631 |
+
پُرّ full
|
1632 |
+
ٹۆک fun
|
1633 |
+
کار function
|
1634 |
+
بندری fundamental
|
1635 |
+
کل کسارت funeral
|
1636 |
+
جنازہ funeral
|
1637 |
+
توازہ funny
|
1638 |
+
مسکرا funny
|
1639 |
+
کلاگ funny
|
1640 |
+
پوست fur
|
1641 |
+
زَہر furious
|
1642 |
+
فرنیچر furniture
|
1643 |
+
دگہ further
|
1644 |
+
دگہ furthermore
|
1645 |
+
باندات future
|
1646 |
+
رَسگ gain
|
1647 |
+
لیب game
|
1648 |
+
گوازی game
|
1649 |
+
ھورکیں ھَند gap
|
1650 |
+
گیراج garage
|
1651 |
+
کچرہ دان garbage
|
1652 |
+
باگ garden
|
1653 |
+
سیرک garlic
|
1654 |
+
گس دپی gate
|
1655 |
+
جم gather
|
1656 |
+
مُچی gathering
|
1657 |
+
ناپ gauge
|
1658 |
+
کساس gauge
|
1659 |
+
دات gave
|
1660 |
+
مال ازباب gear
|
1661 |
+
ساز سامان gear
|
1662 |
+
جنس gender
|
1663 |
+
لس general
|
1664 |
+
لس وڑاں generally
|
1665 |
+
پیدا کنگ generate
|
1666 |
+
پدریچ generation
|
1667 |
+
بکشنده generous
|
1668 |
+
دانا genius
|
1669 |
+
تهر genre
|
1670 |
+
نرم gentle
|
1671 |
+
راستیں genuine
|
1672 |
+
اشارہ gesture
|
1673 |
+
بہ گر get
|
1674 |
+
بگیش get dressed
|
1675 |
+
پادا get up
|
1676 |
+
زوت وش بات ئے get well soon
|
1677 |
+
رسگ. بووگ getting
|
1678 |
+
جن ghost
|
1679 |
+
اناگتی ghosting
|
1680 |
+
بلاہ giant
|
1681 |
+
سوگات gift
|
1682 |
+
سُنڈ ginger
|
1683 |
+
جنک girl
|
1684 |
+
جنکیں دوست girlfriend
|
1685 |
+
جنکیں سنگت girlfriend
|
1686 |
+
دِیگ give
|
1687 |
+
یل کنگ give up
|
1688 |
+
دات given
|
1689 |
+
وشی glad
|
1690 |
+
دیدانک glance
|
1691 |
+
بلور glass
|
1692 |
+
شیشگ glasses
|
1693 |
+
ائینَک glasses
|
1694 |
+
دیم درائی glimpse
|
1695 |
+
جہانی global
|
1696 |
+
مونجا gloomy
|
1697 |
+
دستانگ gloves
|
1698 |
+
ترپگ glow
|
1699 |
+
براہ glow up
|
1700 |
+
گلو glue
|
1701 |
+
برو go
|
1702 |
+
دیما برو go ahead
|
1703 |
+
برو دور go away
|
1704 |
+
برو پہ نپاد go to bed
|
1705 |
+
مراد goal
|
1706 |
+
مراد goals
|
1707 |
+
پس goat
|
1708 |
+
ھُدا god
|
1709 |
+
اللہ تئی سرا رحم بکنت god bless you
|
1710 |
+
روت ایں goes
|
1711 |
+
اِنت going
|
1712 |
+
روگ going
|
1713 |
+
آں going to
|
1714 |
+
روگ going to
|
1715 |
+
سُہر gold
|
1716 |
+
شُت gone
|
1717 |
+
کنوک gonna
|
1718 |
+
شر good
|
1719 |
+
گہتر good
|
1720 |
+
مال good
|
1721 |
+
نِیمروچ وش بات good afternoon
|
1722 |
+
وش بات ئے good bye
|
1723 |
+
روچ وش بات good day
|
1724 |
+
بیگاہ وش بات good evening
|
1725 |
+
باز جوان good job
|
1726 |
+
براہدارے good looking
|
1727 |
+
وش بھت good luck
|
1728 |
+
سُہب وش بات good morning
|
1729 |
+
سُہب وش بات منی جان good morning my love
|
1730 |
+
شپ وش بات good night
|
1731 |
+
وشنام بات ئے goodbye
|
1732 |
+
شپ وش بات goodnight
|
1733 |
+
مال goods
|
1734 |
+
گوگل Google
|
1735 |
+
گوگل رجانک Google Translate
|
1736 |
+
کندگ goose
|
1737 |
+
کونج goose
|
1738 |
+
براہدار gorgeous
|
1739 |
+
گپ رپ gossip
|
1740 |
+
رَست got
|
1741 |
+
اے رَست got it
|
1742 |
+
سرکار government
|
1743 |
+
بِگر grab
|
1744 |
+
جُمایت grade
|
1745 |
+
کم کم ءَ gradually
|
1746 |
+
گریجویٹ graduate
|
1747 |
+
گَلّہ grain
|
1748 |
+
دیگ grant
|
1749 |
+
داتگ granted
|
1750 |
+
انگوراں grapes
|
1751 |
+
دست کپگ grasp
|
1752 |
+
کاہ grass
|
1753 |
+
مِنّتوار grateful
|
1754 |
+
منّہ وار gratitude
|
1755 |
+
گور grave
|
1756 |
+
سُرمگی gray
|
1757 |
+
مزن great
|
1758 |
+
تمه greed
|
1759 |
+
حرص greedy
|
1760 |
+
سبز green
|
1761 |
+
سلام greet
|
1762 |
+
سلام greeting
|
1763 |
+
دْرود greetings
|
1764 |
+
کیرگ grey
|
1765 |
+
گریڈ grid
|
1766 |
+
گم grief
|
1767 |
+
دُرشگ grind
|
1768 |
+
انگور grip
|
1769 |
+
تہلگانی grocery
|
1770 |
+
سالونک groom
|
1771 |
+
سرجمیں gross
|
1772 |
+
پِڑ ground
|
1773 |
+
بُرّ group
|
1774 |
+
ردوم زورگ grow
|
1775 |
+
رُدوم growth
|
1776 |
+
بد روح grumpy
|
1777 |
+
گوہارانی Guarani
|
1778 |
+
مانزمانی guarantee
|
1779 |
+
دیمپان guard
|
1780 |
+
کساس guess
|
1781 |
+
مہمان guest
|
1782 |
+
راہشونی guidance
|
1783 |
+
راہشون guide
|
1784 |
+
میاربار guilty
|
1785 |
+
ملامت guilty
|
1786 |
+
بچک guy
|
1787 |
+
مردم guys
|
1788 |
+
جِم gym
|
1789 |
+
آدَت habit
|
1790 |
+
هیل habit
|
1791 |
+
خانَہ habitat
|
1792 |
+
بوتگ had
|
1793 |
+
ترونگل hail
|
1794 |
+
کرپدانک hail
|
1795 |
+
مود hair
|
1796 |
+
نیم half
|
1797 |
+
دیوان جاہ hall
|
1798 |
+
دست hand
|
1799 |
+
گرودار handle
|
1800 |
+
دَستَگ handle
|
1801 |
+
زیبدار handsome
|
1802 |
+
پاہو hang
|
1803 |
+
دائمی نندجاہ hang out
|
1804 |
+
بیت happen
|
1805 |
+
بوتگ happened
|
1806 |
+
وشّی happiness
|
1807 |
+
وش happy
|
1808 |
+
سالروچ مرادبات happy birthday
|
1809 |
+
ترا بُو تِن ءِ روچ مراد بات happy birthday to you
|
1810 |
+
نوکیں سال مرادبات happy new year
|
1811 |
+
تُرند hard
|
1812 |
+
سکی hardly
|
1813 |
+
گوں hardly
|
1814 |
+
کزا یک برے hardly ever
|
1815 |
+
تاوان harm
|
1816 |
+
تاوان دیوک harmful
|
1817 |
+
وت ماں وتی harmony
|
1818 |
+
سکّ harsh
|
1819 |
+
رون و موش harvest
|
1820 |
+
بوتگ has
|
1821 |
+
چہ کینگ hate
|
1822 |
+
ہست have
|
1823 |
+
روچ وش بات have a good day
|
1824 |
+
روچ وش بات have a nice day
|
1825 |
+
ناری بکن have breakfast
|
1826 |
+
چاشت بکن have breakfast
|
1827 |
+
وش بات ئے have fun
|
1828 |
+
تو نگن وارتگ have you eaten
|
1829 |
+
بوگ having
|
1830 |
+
تُرس hazard
|
1831 |
+
نشان hazard
|
1832 |
+
دنز haze
|
1833 |
+
مُج haze
|
1834 |
+
آ he
|
1835 |
+
آئی he has
|
1836 |
+
گورا ہست he has
|
1837 |
+
آ ایں he is
|
1838 |
+
سر head
|
1839 |
+
سردرد headache
|
1840 |
+
دراہ heal
|
1841 |
+
شپاہ heal
|
1842 |
+
وش بووگ healing
|
1843 |
+
دراہی healing
|
1844 |
+
جوڑی health
|
1845 |
+
جانسلامت healthy
|
1846 |
+
دلگوش hear
|
1847 |
+
گْوشدارگ heard
|
1848 |
+
دل heart
|
1849 |
+
گرم heat
|
1850 |
+
بَہشت heaven
|
1851 |
+
تُرندیں heavy
|
1852 |
+
گرانیں heavy
|
1853 |
+
دزگٹ hectic
|
1854 |
+
بُرزی height
|
1855 |
+
وارِس heir
|
1856 |
+
سیال heir
|
1857 |
+
ڈُنگی heist
|
1858 |
+
برجم held
|
1859 |
+
جندم hell
|
1860 |
+
سلام Hello
|
1861 |
+
ہیلو دوست hello dear
|
1862 |
+
ہلو تو چون ئے hello how are you
|
1863 |
+
ہلو تو چے کنگ ءَ ئے hello how are you doing
|
1864 |
+
ہیلمیٹ helmet
|
1865 |
+
کمک help
|
1866 |
+
دَردوار helpful
|
1867 |
+
ہمے واستہ hence
|
1868 |
+
آئی ءِ her
|
1869 |
+
رَمگ herd
|
1870 |
+
ادا here
|
1871 |
+
دَمب heritage
|
1872 |
+
پُشت hesitate
|
1873 |
+
کِنزگ hesitate
|
1874 |
+
اڑے Hey
|
1875 |
+
چون ئے Hi
|
1876 |
+
سلام چے ھال اِنت hi how are you
|
1877 |
+
کئے ایں Hi there
|
1878 |
+
چیریں hidden
|
1879 |
+
چیر دے hide
|
1880 |
+
درجہ بندی hierarchy
|
1881 |
+
مزنیں high
|
1882 |
+
پدّر highlight
|
1883 |
+
سفر hike
|
1884 |
+
پیادگ hike
|
1885 |
+
سرکپگ hiking
|
1886 |
+
پیادگ hiking
|
1887 |
+
کندینوک hilarious
|
1888 |
+
کوہ hill
|
1889 |
+
آئی ءَ him
|
1890 |
+
شون دیگ hint
|
1891 |
+
کَمک hip
|
1892 |
+
کونڈاں hips
|
1893 |
+
سرا زورگ hire
|
1894 |
+
کراہ hire
|
1895 |
+
زورگ hiring
|
1896 |
+
آئی ءِ his
|
1897 |
+
بُندپتر history
|
1898 |
+
بِجَن hit
|
1899 |
+
ھئوم Hmm
|
1900 |
+
ہدوہناکی hobby
|
1901 |
+
بِگر hold
|
1902 |
+
بدارے hold on
|
1903 |
+
ٹُنگ hole
|
1904 |
+
روچ holiday
|
1905 |
+
موکل holiday
|
1906 |
+
پچیں hollow
|
1907 |
+
گِس home
|
1908 |
+
لوگ home
|
1909 |
+
کار homework
|
1910 |
+
لوگ homework
|
1911 |
+
ایماندار honest
|
1912 |
+
دلپهی honestly
|
1913 |
+
بینَگ Honey
|
1914 |
+
شرپ honor
|
1915 |
+
دموکا hood
|
1916 |
+
چامپل hook
|
1917 |
+
سٹگ hop
|
1918 |
+
اُمیت hope
|
1919 |
+
گوں امیت hopefully
|
1920 |
+
بےامیت hopeless
|
1921 |
+
پرائی ءَ horizontal
|
1922 |
+
کانٹ horn
|
1923 |
+
تُرسناک horrible
|
1924 |
+
حیبَت horror
|
1925 |
+
وحشت horror
|
1926 |
+
اپس horse
|
1927 |
+
نادرہجاہ hospital
|
1928 |
+
بیمارستان hospital
|
1929 |
+
مهمانجلی hospitality
|
1930 |
+
مہماندار host
|
1931 |
+
دژمنی hostile
|
1932 |
+
گرم hot
|
1933 |
+
نندجاہ hotel
|
1934 |
+
هتل hotel
|
1935 |
+
ساهت hour
|
1936 |
+
کلاکاں hours
|
1937 |
+
لوگ house
|
1938 |
+
لوگی household
|
1939 |
+
چے وڑ how
|
1940 |
+
چے how
|
1941 |
+
چون how
|
1942 |
+
تو چون ئے how about you
|
1943 |
+
تو چون ئے how are you
|
1944 |
+
تو چون ئے how are you doing
|
1945 |
+
تو مرچی چون ئے how are you doing today
|
1946 |
+
تو مرچی چون ئے how are you today
|
1947 |
+
تو چون ئے how do you do
|
1948 |
+
چون ایں how is
|
1949 |
+
چنچو how many
|
1950 |
+
چنچو how much
|
1951 |
+
چنچو رَندا how often
|
1952 |
+
تئی اُمر چِے ایں how old are you
|
1953 |
+
تئی روچ چون گْوستگ how was your day
|
1954 |
+
تئی شپ چون گْوست how was your night
|
1955 |
+
انچو کہ however
|
1956 |
+
بنجاہ hub
|
1957 |
+
مرد hubby
|
1958 |
+
اَمباز hug
|
1959 |
+
مزنیں huge
|
1960 |
+
مردمی human
|
1961 |
+
دَزبندی humble
|
1962 |
+
نمی humid
|
1963 |
+
نمی humidity
|
1964 |
+
سد hundred
|
1965 |
+
زہر گِرگ hungry
|
1966 |
+
شکار hunt
|
1967 |
+
زِری شرتگ hurricane
|
1968 |
+
شرتگ hurricane
|
1969 |
+
اشتاپی hurry
|
1970 |
+
زوت کن hurry up
|
1971 |
+
پروش hurt
|
1972 |
+
جود husband
|
1973 |
+
مرد husband
|
1974 |
+
شئور hustle
|
1975 |
+
نندگ hut
|
1976 |
+
جاہ hut
|
1977 |
+
جانسلامتی دیمپان hygiene
|
1978 |
+
من I
|
1979 |
+
من آں I am
|
1980 |
+
من وشاں I am fine
|
1981 |
+
من کرت کناں I can
|
1982 |
+
من کُرت نکناں I can't
|
1983 |
+
من کُرت I do
|
1984 |
+
من نزاناں I do not know
|
1985 |
+
من سرپد نہ بوتاں I do not understand
|
1986 |
+
من نہ کناں I don't
|
1987 |
+
من نزاناں I don't know
|
1988 |
+
من سرپد نہ بوتاں I don't understand
|
1989 |
+
من تئی مراد ءَ سرپد نہ بوتاں I don't understand what you mean
|
1990 |
+
من تئی گپ ءَ سرپد نہ بوتاں I don't understand you
|
1991 |
+
من سرپد نیاں I don’t know
|
1992 |
+
من سرپد نہ بوتاں I don’t understand
|
1993 |
+
منا گمان اِنت i guess
|
1994 |
+
گوں من بوتگ I had
|
1995 |
+
منی گورا I have
|
1996 |
+
من بوتگاں I have been
|
1997 |
+
منا اُمیت اِنت I hope so
|
1998 |
+
من زاناں I know
|
1999 |
+
من دوست ئے داراں I like
|
2000 |
+
من ترا دوست داراں I like you
|
2001 |
+
من مہر کناں I love
|
2002 |
+
گوں مہر کناں I love my big brother
|
2003 |
+
من وتی مستریں برات I love my big brother
|
2004 |
+
گوں مہر کناں I love my big sister
|
2005 |
+
من وتی مستریں گہار I love my big sister
|
2006 |
+
گوں مہرکناں I love my father
|
2007 |
+
من وتی پت I love my father
|
2008 |
+
گوں مہر کناں I love my little brother
|
2009 |
+
من وتی کستریں برات I love my little brother
|
2010 |
+
من وتی کسانیں گہار I love my little sister
|
2011 |
+
گوں مہر کناں I love my little sister
|
2012 |
+
گوں مہر کناں I love my mother
|
2013 |
+
من وتی مات I love my mother
|
2014 |
+
گوں تو مہر کناں I love you
|
2015 |
+
من گوں تو سک مہر کناں I love you so much
|
2016 |
+
من ہم گوں تو مہرکناں I love you too
|
2017 |
+
منی مراد I mean
|
2018 |
+
من ترا گیر آرگ ءَ آن I miss you
|
2019 |
+
منا تی وستا باز ذهیر کنت I miss you so much
|
2020 |
+
گنداں I see
|
2021 |
+
سرپد بوتاں I see
|
2022 |
+
منی ھیال ءَ I think
|
2023 |
+
من سرپد بوتاں I understand
|
2024 |
+
من لوٹاں I want
|
2025 |
+
من ترا گندگ لوٹاں I want to see you
|
2026 |
+
من ترا لوٹاں I want you
|
2027 |
+
من اِتاں I was
|
2028 |
+
من کناں I will
|
2029 |
+
من باں I would be
|
2030 |
+
من آن I'm
|
2031 |
+
من وشاں I'm fine
|
2032 |
+
من وشاں I'm good
|
2033 |
+
من ادا آں I'm here
|
2034 |
+
من پہلی لوٹاں I'm sorry
|
2035 |
+
برپ ice
|
2036 |
+
آئس کریم ice cream
|
2037 |
+
کلپی ice cream
|
2038 |
+
ھیال idea
|
2039 |
+
دل تبیں ideal
|
2040 |
+
یک وڑیں identical
|
2041 |
+
پَجّار identify
|
2042 |
+
پَجّار identity
|
2043 |
+
چَپورت idiot
|
2044 |
+
بیکار idle
|
2045 |
+
اگاں if
|
2046 |
+
ڈالچار کنگ ignore
|
2047 |
+
نادْراه ill
|
2048 |
+
ناساز ill
|
2049 |
+
ناجۆڑ ill
|
2050 |
+
درقانودی illegal
|
2051 |
+
ناجوڑی illness
|
2052 |
+
للوکانو Ilocano
|
2053 |
+
عکس image
|
2054 |
+
ھیال imagine
|
2055 |
+
زوتیں وڑاں immediate
|
2056 |
+
زوتیں وڑاں immediately
|
2057 |
+
بے کساس immense
|
2058 |
+
سان impact
|
2059 |
+
اثر impact
|
2060 |
+
بیسبر impatient
|
2061 |
+
کار کنگ implement
|
2062 |
+
کارمرز کنگ implement
|
2063 |
+
چہ آرگ import
|
2064 |
+
در import
|
2065 |
+
ارزشت important
|
2066 |
+
دیما آرگ impose
|
2067 |
+
نہ بؤک impossible
|
2068 |
+
کشّگ impress
|
2069 |
+
وتی نیمگ impress
|
2070 |
+
چاپ impression
|
2071 |
+
کپت impressive
|
2072 |
+
دل impressive
|
2073 |
+
گہترئے بکن improve
|
2074 |
+
دیمروی improvement
|
2075 |
+
ءَ in
|
2076 |
+
تہ in
|
2077 |
+
دگہ ایش in addition
|
2078 |
+
راستی ءَ In fact
|
2079 |
+
دیما in front of
|
2080 |
+
یکیں رِدا in order to
|
2081 |
+
ناراه inappropriate
|
2082 |
+
بیوڈ inappropriate
|
2083 |
+
سوج دیگ incentive
|
2084 |
+
وئیل incident
|
2085 |
+
ہوار include
|
2086 |
+
ہوار including
|
2087 |
+
آمدن income
|
2088 |
+
سُهت inconvenience
|
2089 |
+
گیشی increase
|
2090 |
+
گیش کرت increased
|
2091 |
+
بء یقینیں incredible
|
2092 |
+
ہچ شک ئے نیست indeed
|
2093 |
+
آزات independent
|
2094 |
+
آجو independent
|
2095 |
+
ہندوستان India
|
2096 |
+
شۆن دئیگ indicate
|
2097 |
+
دانائی indigenous
|
2098 |
+
تہنائیں individual
|
2099 |
+
کارجاہ industry
|
2100 |
+
نادلجمی inevitable
|
2101 |
+
شیرمچ infant
|
2102 |
+
انفکیشن infection
|
2103 |
+
بے کساس infinity
|
2104 |
+
کِچگ inflammation
|
2105 |
+
سوزمان inflammation
|
2106 |
+
گرانبہائی inflation
|
2107 |
+
دزمانجنی influence
|
2108 |
+
سرپد کنگ inform
|
2109 |
+
سۆج information
|
2110 |
+
چیز ingredients
|
2111 |
+
چہ پُشتاں inheritance
|
2112 |
+
بنداتی initial
|
2113 |
+
بندات initiative
|
2114 |
+
ٹُپی injured
|
2115 |
+
ٹپی injury
|
2116 |
+
پروش injury
|
2117 |
+
بیگناہ innocent
|
2118 |
+
نوکی innovation
|
2119 |
+
پولَگ inquiry
|
2120 |
+
گنوک insane
|
2121 |
+
کرم insect
|
2122 |
+
بے ایمن insecure
|
2123 |
+
مان کنگ insert
|
2124 |
+
تہا inside
|
2125 |
+
جوانی insight
|
2126 |
+
ستم کنگ insist
|
2127 |
+
یک ڈکّ insist
|
2128 |
+
واب نیاہگ insomnia
|
2129 |
+
وازه inspiration
|
2130 |
+
دلبڈی inspire
|
2131 |
+
انسٹال install
|
2132 |
+
دَروَر instance
|
2133 |
+
زوتیں instant
|
2134 |
+
ایشی instead
|
2135 |
+
مٹ instead
|
2136 |
+
ابید instead of
|
2137 |
+
ایشی instead of
|
2138 |
+
سوج instructions
|
2139 |
+
آلہ instrument
|
2140 |
+
کم شرپی insult
|
2141 |
+
انّشورنس insurance
|
2142 |
+
برجاہ intact
|
2143 |
+
سلامتی integrity
|
2144 |
+
زانتکار intellectual
|
2145 |
+
هوش intelligence
|
2146 |
+
پَهمی intelligent
|
2147 |
+
ارادہ intend
|
2148 |
+
ارادہ کرتگ intended
|
2149 |
+
سکّّّیں intense
|
2150 |
+
ارادہ intention
|
2151 |
+
گپ interact
|
2152 |
+
تران interact
|
2153 |
+
گند و چار interaction
|
2154 |
+
نزیکی interaction
|
2155 |
+
هُبّ interest
|
2156 |
+
ہدوہناکی interest
|
2157 |
+
ہدوہناکی interested
|
2158 |
+
ہدوہناک interesting
|
2159 |
+
دزمانجنی interfere
|
2160 |
+
میان intermediate
|
2161 |
+
تہی internal
|
2162 |
+
میان استمانی international
|
2163 |
+
وضیفہ internship
|
2164 |
+
تپّاس interpret
|
2165 |
+
تپاسگِر interpreter
|
2166 |
+
اڑاند interrupt
|
2167 |
+
گُلگدار interview
|
2168 |
+
ہواری intimate
|
2169 |
+
جگری intimate
|
2170 |
+
ءَ چہ into
|
2171 |
+
پجارینگ introduce
|
2172 |
+
پَجّار introduction
|
2173 |
+
تئی نیمگ ءَ introvert
|
2174 |
+
وجدان intuition
|
2175 |
+
رَد invalid
|
2176 |
+
جوڑ کنگ invent
|
2177 |
+
مال inventory
|
2178 |
+
سرمایه invest
|
2179 |
+
پٹّگ investigate
|
2180 |
+
لوٹُک invitation
|
2181 |
+
لوٹگ invite
|
2182 |
+
بیجَّک invoice
|
2183 |
+
ہوار involve
|
2184 |
+
ہوار involved
|
2185 |
+
آسن iron
|
2186 |
+
آہن iron
|
2187 |
+
ئے is
|
2188 |
+
ایں is
|
2189 |
+
زِروان island
|
2190 |
+
پَیَّک isolated
|
2191 |
+
جیڑہ issue
|
2192 |
+
جیڑہاں issues
|
2193 |
+
اے it
|
2194 |
+
ایش ایں it is
|
2195 |
+
اے اَت it was
|
2196 |
+
ایش ایں it's
|
2197 |
+
شریں it's ok
|
2198 |
+
اے شر اِنت It's okay
|
2199 |
+
آئٹم item
|
2200 |
+
شۓ item
|
2201 |
+
چیزاں items
|
2202 |
+
ایشیءِ its
|
2203 |
+
من آں I’m
|
2204 |
+
جیکٹ jacket
|
2205 |
+
بندی جاہ jail
|
2206 |
+
سفر January
|
2207 |
+
جنوری January
|
2208 |
+
درپ jar
|
2209 |
+
شاگور jaw
|
2210 |
+
گوَجِزگ jealous
|
2211 |
+
زھرامد jealous
|
2212 |
+
چنڈ jerk
|
2213 |
+
سونار jewelry
|
2214 |
+
نوکری job
|
2215 |
+
سُرینگ jogging
|
2216 |
+
ہوار بوگ join
|
2217 |
+
ہواریں joint
|
2218 |
+
توازہ joke
|
2219 |
+
مسکرا joke
|
2220 |
+
اھوالکار journalist
|
2221 |
+
مُساپِری journey
|
2222 |
+
وشی joy
|
2223 |
+
جج judge
|
2224 |
+
شیرگ juice
|
2225 |
+
جولائی july
|
2226 |
+
جُتکُکی jump
|
2227 |
+
جون june
|
2228 |
+
ہواری junk
|
2229 |
+
بس just
|
2230 |
+
بس بکن ئے just do it
|
2231 |
+
انصاف justice
|
2232 |
+
جایز justify
|
2233 |
+
کالالیسَٹ Kalaallisut
|
2234 |
+
ہبناک keen
|
2235 |
+
دارگ keep
|
2236 |
+
ہمے وڑا برجاہ بدارے keep it up
|
2237 |
+
زُرتگ kept
|
2238 |
+
کیتلی kettle
|
2239 |
+
کلیت key
|
2240 |
+
مُشت جنگ kick
|
2241 |
+
چُک kid
|
2242 |
+
توازہ kidding
|
2243 |
+
گُٹّگ kidney
|
2244 |
+
چُکاں kids
|
2245 |
+
کُشگ kill
|
2246 |
+
دروشم kind
|
2247 |
+
دروشم kinda
|
2248 |
+
مہربانی کن kindly
|
2249 |
+
مہروانی kindness
|
2250 |
+
بادشاہ king
|
2251 |
+
چُکگ kiss
|
2252 |
+
کنوری kitchen
|
2253 |
+
چُل kitchen
|
2254 |
+
کانگڑو kite
|
2255 |
+
چُک kitten
|
2256 |
+
پیشی kitten
|
2257 |
+
شیلانچ knee
|
2258 |
+
پاد knee
|
2259 |
+
زاناں knew
|
2260 |
+
کارچ knife
|
2261 |
+
نائٹ knight
|
2262 |
+
زانگ know
|
2263 |
+
زانت knowledge
|
2264 |
+
زانتگیں known
|
2265 |
+
کوکانی Konkani
|
2266 |
+
کریو Krio
|
2267 |
+
مُهر label
|
2268 |
+
مزور labor
|
2269 |
+
کار labour
|
2270 |
+
نیستی lack
|
2271 |
+
پدیانک ladder
|
2272 |
+
زال lady
|
2273 |
+
اِیریں laid
|
2274 |
+
مزنگورم lake
|
2275 |
+
گٹّور lamb
|
2276 |
+
لنگ lame
|
2277 |
+
بتی lamp
|
2278 |
+
زمین land
|
2279 |
+
زید landscape
|
2280 |
+
زبان language
|
2281 |
+
سرزان lap
|
2282 |
+
کُٹ lap
|
2283 |
+
مزنیں large
|
2284 |
+
گُڈّی last
|
2285 |
+
گُڈّی بلے آسری ناں last but not least
|
2286 |
+
گُڈّی نام last name
|
2287 |
+
دیر late
|
2288 |
+
ہمے زوتاں lately
|
2289 |
+
رندا later
|
2290 |
+
نوکتریں latest
|
2291 |
+
رندا latter
|
2292 |
+
کندگ laugh
|
2293 |
+
کندگ laughing
|
2294 |
+
کندگ laughter
|
2295 |
+
دیما آرگ launch
|
2296 |
+
شودوک laundry
|
2297 |
+
کانود law
|
2298 |
+
پیژگاہ lawn
|
2299 |
+
قانُود زانت lawyer
|
2300 |
+
رکّھینگ lay
|
2301 |
+
تل layer
|
2302 |
+
ترتیب layout
|
2303 |
+
بهیا lazy
|
2304 |
+
راہشونی lead
|
2305 |
+
راہشون leader
|
2306 |
+
تاک leaf
|
2307 |
+
تُنگ leak
|
2308 |
+
زَنڈیں lean
|
2309 |
+
جمپ leap
|
2310 |
+
دربرگ learn
|
2311 |
+
دربرگ learning
|
2312 |
+
لیز lease
|
2313 |
+
کم چہ کم least
|
2314 |
+
پوست leather
|
2315 |
+
موکل leave
|
2316 |
+
موکل leaves
|
2317 |
+
راہشونی led
|
2318 |
+
چپ left
|
2319 |
+
پاد leg
|
2320 |
+
میراس legacy
|
2321 |
+
کانودی legal
|
2322 |
+
نامی legend
|
2323 |
+
قانودی legit
|
2324 |
+
سئیل و سواد leisure
|
2325 |
+
وام دیگ lend
|
2326 |
+
دراجی length
|
2327 |
+
کم less
|
2328 |
+
دَروَنت lesson
|
2329 |
+
دے let
|
2330 |
+
نِمدی letter
|
2331 |
+
تاک lettuce
|
2332 |
+
حد level
|
2333 |
+
بیعانہ leverage
|
2334 |
+
چٹی liability
|
2335 |
+
کتابجاہ library
|
2336 |
+
چٹگ lick
|
2337 |
+
دروگ lie
|
2338 |
+
دروگاں lies
|
2339 |
+
زِند life
|
2340 |
+
چپ lift
|
2341 |
+
روشنائی light
|
2342 |
+
روشنائی lightning
|
2343 |
+
انچو like
|
2344 |
+
مثال likely
|
2345 |
+
ہمے وڑا likewise
|
2346 |
+
لائن line
|
2347 |
+
لِنگالا Lingala
|
2348 |
+
لنک link
|
2349 |
+
شیر lion
|
2350 |
+
آپِ liquid
|
2351 |
+
لڑ list
|
2352 |
+
گوشدار listen
|
2353 |
+
گوشدارگ listening
|
2354 |
+
لبزی literally
|
2355 |
+
لبزانک literature
|
2356 |
+
کسانیں litter
|
2357 |
+
کسانیں little
|
2358 |
+
دروگ live
|
2359 |
+
جگر liver
|
2360 |
+
زندمان lives
|
2361 |
+
زندگ living
|
2362 |
+
نندگ living room
|
2363 |
+
اوتاک living room
|
2364 |
+
بزمچ lizard
|
2365 |
+
کِٹار lizard
|
2366 |
+
بار load
|
2367 |
+
نگن loaf
|
2368 |
+
وام loan
|
2369 |
+
ھَندی local
|
2370 |
+
جاہ location
|
2371 |
+
کبل lock
|
2372 |
+
کُبل بند lockdown
|
2373 |
+
بنڈ log
|
2374 |
+
ایوک ءَ lonely
|
2375 |
+
دراج long
|
2376 |
+
وھدے گْوستگ کہ ترا نہ دیستگ long time no see
|
2377 |
+
بچار look
|
2378 |
+
لوپ loop
|
2379 |
+
شُل loose
|
2380 |
+
رب lord
|
2381 |
+
گار بوگ lose
|
2382 |
+
تاوان loss
|
2383 |
+
گار بوگ lost
|
2384 |
+
باز lot
|
2385 |
+
کوکار loud
|
2386 |
+
ودارجاه lounge
|
2387 |
+
مہر love
|
2388 |
+
گوں تو مہر اِنت love you
|
2389 |
+
دوستگیں lovely
|
2390 |
+
جَهل low
|
2391 |
+
کمتر lower
|
2392 |
+
وپادار loyal
|
2393 |
+
وپا loyalty
|
2394 |
+
بھت luck
|
2395 |
+
بھتاور lucky
|
2396 |
+
لوگنڈا Luganda
|
2397 |
+
اُرد luggage
|
2398 |
+
ڈک lump
|
2399 |
+
دانگ lump
|
2400 |
+
سُبارگ lunch
|
2401 |
+
پُپّ lungs
|
2402 |
+
ایش luxury
|
2403 |
+
دروگ بندگ lying
|
2404 |
+
ماشین machine
|
2405 |
+
گنوک mad
|
2406 |
+
بیبی madam
|
2407 |
+
بانک madam
|
2408 |
+
جوڑ کُرتگ made
|
2409 |
+
تاک magazine
|
2410 |
+
مزن magnificent
|
2411 |
+
کاردار maid
|
2412 |
+
داشتہ maid
|
2413 |
+
بنجائی main
|
2414 |
+
برجاہ دارگ maintain
|
2415 |
+
چاروگزار maintenance
|
2416 |
+
میٹھیلی Maithili
|
2417 |
+
مزنیں major
|
2418 |
+
گیشی majority
|
2419 |
+
جوڑ کنگ make
|
2420 |
+
کزا make up
|
2421 |
+
مردین male
|
2422 |
+
مال mall
|
2423 |
+
مردین man
|
2424 |
+
بندوبست manage
|
2425 |
+
بندوبست management
|
2426 |
+
بندوبستکار manager
|
2427 |
+
الّمی mandatory
|
2428 |
+
پدّر manifest
|
2429 |
+
ہوار توار کنگ manipulate
|
2430 |
+
داب manner
|
2431 |
+
مینوئل manual
|
2432 |
+
باز many
|
2433 |
+
روچ ءِ واتری باز باز مراد بات many many happy returns of the day
|
2434 |
+
مارچ march
|
2435 |
+
ھساب margin
|
2436 |
+
نهادی market
|
2437 |
+
نہادیگ market
|
2438 |
+
سور marriage
|
2439 |
+
آروس marriage
|
2440 |
+
سورئین married
|
2441 |
+
ماسک mask
|
2442 |
+
مزنیں کساسے ءَ mass
|
2443 |
+
مزنیں کساسے ءَ massive
|
2444 |
+
واجہ master
|
2445 |
+
مَٹّ match
|
2446 |
+
ہمراہ mate
|
2447 |
+
مواد material
|
2448 |
+
ھساب math
|
2449 |
+
معاملہ matter
|
2450 |
+
برزی maturity
|
2451 |
+
بوت کنت may
|
2452 |
+
بوت کنت maybe
|
2453 |
+
من me
|
2454 |
+
من ہم me too
|
2455 |
+
ورگ meal
|
2456 |
+
بزاں mean
|
2457 |
+
مانا meaning
|
2458 |
+
معنا means
|
2459 |
+
بزانت meant
|
2460 |
+
ہمے وھداں meanwhile
|
2461 |
+
ماپ measure
|
2462 |
+
کچ measure
|
2463 |
+
گامگیج measures
|
2464 |
+
گوشت meat
|
2465 |
+
میڈیکل medical
|
2466 |
+
درمان medicine
|
2467 |
+
مراقبہ meditation
|
2468 |
+
میان ءِ medium
|
2469 |
+
رسگ meet
|
2470 |
+
دیوان meeting
|
2471 |
+
مِیٹییلن Meiteilon
|
2472 |
+
آپ بوگ melt
|
2473 |
+
یاداشتاں memories
|
2474 |
+
یاداشت memory
|
2475 |
+
گنوک mental
|
2476 |
+
زکر mention
|
2477 |
+
زگر mentioned
|
2478 |
+
سرپد کنوک mentor
|
2479 |
+
سوداگر merchant
|
2480 |
+
رحم mercy
|
2481 |
+
بس merely
|
2482 |
+
میری کرسمس merry christmas
|
2483 |
+
گسڑ mess
|
2484 |
+
کلوہ message
|
2485 |
+
پچل messy
|
2486 |
+
آسن metal
|
2487 |
+
راہبند method
|
2488 |
+
مُشکاں mice
|
2489 |
+
دِلَگ middle
|
2490 |
+
شپ نیم midnight
|
2491 |
+
بوت کنت might
|
2492 |
+
معتدل mild
|
2493 |
+
بیجی milestone
|
2494 |
+
بُنیاد milestone
|
2495 |
+
لشکر military
|
2496 |
+
شیر milk
|
2497 |
+
میلیون million
|
2498 |
+
زہن mind
|
2499 |
+
فکر mindset
|
2500 |
+
منی mine
|
2501 |
+
وت ماں وت ہواری mingle
|
2502 |
+
کسانیں minor
|
2503 |
+
دقیقه minute
|
2504 |
+
دامان minute
|
2505 |
+
دقیقه minutes
|
2506 |
+
دامان minutes
|
2507 |
+
معجزہ miracle
|
2508 |
+
آدینک mirror
|
2509 |
+
دگہ دگہ miscellaneous
|
2510 |
+
بدماش mischievous
|
2511 |
+
بدپیل mischievous
|
2512 |
+
بزَّگ miserable
|
2513 |
+
بزگی misery
|
2514 |
+
یلہ کنگ miss
|
2515 |
+
تو گیر کائے miss you
|
2516 |
+
بیگواہ missing
|
2517 |
+
مشن mission
|
2518 |
+
مُج mist
|
2519 |
+
رَدی mistake
|
2520 |
+
میزو Mizo
|
2521 |
+
موبائل mobile
|
2522 |
+
گوانکو mobile
|
2523 |
+
توازہ mock
|
2524 |
+
ماڈل model
|
2525 |
+
دل سپاہ moderate
|
2526 |
+
نوکیں modern
|
2527 |
+
آجز modest
|
2528 |
+
تر moist
|
2529 |
+
نمی moisture
|
2530 |
+
مان کنگ mold
|
2531 |
+
نشان mole
|
2532 |
+
مات mom
|
2533 |
+
ساعت moment
|
2534 |
+
دوشمبے monday
|
2535 |
+
زر money
|
2536 |
+
چاروگدارکنوک monitor
|
2537 |
+
شادو monkey
|
2538 |
+
ماہ month
|
2539 |
+
تب mood
|
2540 |
+
تب moody
|
2541 |
+
ماہ moon
|
2542 |
+
مردمگِری moral
|
2543 |
+
دگہ more
|
2544 |
+
ابید moreover
|
2545 |
+
ایشی moreover
|
2546 |
+
سُہب morning
|
2547 |
+
رھن mortgage
|
2548 |
+
گیشتر most
|
2549 |
+
گیشتر mostly
|
2550 |
+
مات mother
|
2551 |
+
جُنز motion
|
2552 |
+
دلبڈی motivation
|
2553 |
+
کوہ mountain
|
2554 |
+
مُشک mouse
|
2555 |
+
دپ mouth
|
2556 |
+
گامگیج move
|
2557 |
+
جُنز movement
|
2558 |
+
تامُر movie
|
2559 |
+
بانک mrs
|
2560 |
+
باز much
|
2561 |
+
ھاک mud
|
2562 |
+
پیالگ mug
|
2563 |
+
کالگ muscle
|
2564 |
+
میوزیم museum
|
2565 |
+
کُٹینگ mushroom
|
2566 |
+
زیمل music
|
2567 |
+
ساز music
|
2568 |
+
الّم must
|
2569 |
+
بے توار mute
|
2570 |
+
وت ماں وتی mutual
|
2571 |
+
منی my
|
2572 |
+
منی دوستگیں My dear
|
2573 |
+
منی دوست my friend
|
2574 |
+
منی اوور کرافٹ ہیلزءَ چہ پُر اِنت My hovercraft is full of eels
|
2575 |
+
منی مہر my love
|
2576 |
+
منی نام ایں my name is
|
2577 |
+
منی وش بھتی ایں my pleasure
|
2578 |
+
من وت myself
|
2579 |
+
پُر اسرار mysterious
|
2580 |
+
اسرار mystery
|
2581 |
+
میتھ myth
|
2582 |
+
کیلا nail
|
2583 |
+
بولی naive
|
2584 |
+
گالوار naive
|
2585 |
+
نام name
|
2586 |
+
اسپانک narrative
|
2587 |
+
کسه narrative
|
2588 |
+
تنگ narrow
|
2589 |
+
گسڑیں nasty
|
2590 |
+
راجی national
|
2591 |
+
وتن nationality
|
2592 |
+
ھندی native
|
2593 |
+
اَبرمی natural
|
2594 |
+
اَبرم nature
|
2595 |
+
هوکارگ nausea
|
2596 |
+
نزیک near
|
2597 |
+
نزیکیں nearby
|
2598 |
+
نزیکیں nearly
|
2599 |
+
پاک neat
|
2600 |
+
الّمی necessary
|
2601 |
+
گردن neck
|
2602 |
+
گوریگ necklace
|
2603 |
+
هار necklace
|
2604 |
+
گٹی necklace
|
2605 |
+
گَزر need
|
2606 |
+
رَدیں negative
|
2607 |
+
چپیں negative
|
2608 |
+
رَد neglect
|
2609 |
+
گپ negotiate
|
2610 |
+
تران negotiate
|
2611 |
+
ہمساہگ neighbor
|
2612 |
+
ہمساہگ neighborhood
|
2613 |
+
ناں کہ neither
|
2614 |
+
بْرازاتک nephew
|
2615 |
+
گنوک nerd
|
2616 |
+
تُرس nervous
|
2617 |
+
کدو nest
|
2618 |
+
دام net
|
2619 |
+
نیٹورک network
|
2620 |
+
ابرمی neutral
|
2621 |
+
بیپلو neutral
|
2622 |
+
کدی ناں never
|
2623 |
+
دور مدے never give up
|
2624 |
+
کدی ہمّت never give up
|
2625 |
+
میار never mind
|
2626 |
+
دل never mind
|
2627 |
+
چُشیں گپے نہ ایں nevermind
|
2628 |
+
ابید nevertheless
|
2629 |
+
ایشی nevertheless
|
2630 |
+
نوکیں new
|
2631 |
+
ھال news
|
2632 |
+
دومی next
|
2633 |
+
پد next to
|
2634 |
+
ایشی next to
|
2635 |
+
شر nice
|
2636 |
+
گہتر nice
|
2637 |
+
جوان nice
|
2638 |
+
شر بوت کہ ترا دیست nice to meet you
|
2639 |
+
گہارزتک niece
|
2640 |
+
شپ night
|
2641 |
+
تُرسناکیں واب nightmare
|
2642 |
+
نو nine
|
2643 |
+
نوزدہ nineteen
|
2644 |
+
نود ninety
|
2645 |
+
اناں No
|
2646 |
+
ہچ جیڑہ نیست no problem
|
2647 |
+
ہچ پیم no way
|
2648 |
+
ہچ وڑا ناں no way
|
2649 |
+
ناں no way
|
2650 |
+
کسے ناں nobody
|
2651 |
+
شور noise
|
2652 |
+
کوکار noisy
|
2653 |
+
کس نہ ایں none
|
2654 |
+
نیمروچ noon
|
2655 |
+
ناں nope
|
2656 |
+
ناں کہ nor
|
2657 |
+
لس normal
|
2658 |
+
گوریچان north
|
2659 |
+
پۆنز nose
|
2660 |
+
کوہنیں یات nostalgic
|
2661 |
+
نں not
|
2662 |
+
مہ not
|
2663 |
+
نہ not
|
2664 |
+
ہچ وڑا ناں not at all
|
2665 |
+
ھراب نہ اِنت not bad
|
2666 |
+
انّوں ناں Not now
|
2667 |
+
انّوگ not yet
|
2668 |
+
تاں not yet
|
2669 |
+
نوٹ note
|
2670 |
+
یات کُرت noted
|
2671 |
+
ہچ نیست nothing
|
2672 |
+
گَشتاک notice
|
2673 |
+
نوٹس notice
|
2674 |
+
دل noticed
|
2675 |
+
داشتگ noticed
|
2676 |
+
نامگال noun
|
2677 |
+
نام nouns
|
2678 |
+
گدار novel
|
2679 |
+
نومبر november
|
2680 |
+
انّوں now
|
2681 |
+
مروچاں nowadays
|
2682 |
+
پریشانی nuisance
|
2683 |
+
ہورک null
|
2684 |
+
سُنّ numb
|
2685 |
+
لمبر number
|
2686 |
+
نرس nurse
|
2687 |
+
دام nut
|
2688 |
+
جورینک nutmeg
|
2689 |
+
ردوم nutrition
|
2690 |
+
سوگند oath
|
2691 |
+
زنڈی obesity
|
2692 |
+
ھذمتگاری obey
|
2693 |
+
چیز object
|
2694 |
+
مراد objective
|
2695 |
+
مول objective
|
2696 |
+
پَرز obligation
|
2697 |
+
گُمنام obscure
|
2698 |
+
گِلگ observation
|
2699 |
+
دیدانک observe
|
2700 |
+
گنوک obsessed
|
2701 |
+
تانگ obsession
|
2702 |
+
مِہر obsession
|
2703 |
+
وهد شوتگ obsolete
|
2704 |
+
اڑاند obstacle
|
2705 |
+
رَسَگ obtain
|
2706 |
+
گپتگ obtained
|
2707 |
+
تچک obvious
|
2708 |
+
پدّریں obviously
|
2709 |
+
اناگت ءَ occasionally
|
2710 |
+
زورگیری occupation
|
2711 |
+
گِپتگ occupied
|
2712 |
+
بوگ occur
|
2713 |
+
بوت occurred
|
2714 |
+
بیت occurs
|
2715 |
+
زِر ocean
|
2716 |
+
اکتوبر october
|
2717 |
+
دَریگ odd
|
2718 |
+
جنجال odds
|
2719 |
+
ءِ of
|
2720 |
+
ھنچو of course
|
2721 |
+
بند off
|
2722 |
+
زوریں offensive
|
2723 |
+
سَلا جَنَگ offer
|
2724 |
+
کارگس office
|
2725 |
+
سرکاری official
|
2726 |
+
گیشتر often
|
2727 |
+
اوہ Oh
|
2728 |
+
او راستی ءَ oh really
|
2729 |
+
آئل oil
|
2730 |
+
شریں ok
|
2731 |
+
شریں جان ok dear
|
2732 |
+
شریں جان ok honey
|
2733 |
+
شریں منی جان ok my love
|
2734 |
+
شریں okay
|
2735 |
+
شریں گْونڈو okay baby
|
2736 |
+
شر مہروان okay dear
|
2737 |
+
شریں مہروان okay honey
|
2738 |
+
شریں منی جان okay my love
|
2739 |
+
کوہنیں old
|
2740 |
+
پیریں old
|
2741 |
+
سرا on
|
2742 |
+
بُرزا on
|
2743 |
+
یک رندے once
|
2744 |
+
یک one
|
2745 |
+
یک زبانے کدی ہم بس نہ بیت one language is never enough
|
2746 |
+
پیماز onion
|
2747 |
+
آن لائن online
|
2748 |
+
بس only
|
2749 |
+
پچ open
|
2750 |
+
بُرّوبرین operation
|
2751 |
+
لیکہ opinion
|
2752 |
+
ھیال opinion
|
2753 |
+
موھاں opportunities
|
2754 |
+
موھ opportunity
|
2755 |
+
چَپّ opposite
|
2756 |
+
پُر اُمیت optimistic
|
2757 |
+
واک option
|
2758 |
+
اختیاری optional
|
2759 |
+
یا or
|
2760 |
+
موسمبی orange
|
2761 |
+
ھکم order
|
2762 |
+
لس ordinary
|
2763 |
+
گل organization
|
2764 |
+
سرپدی orientation
|
2765 |
+
اَسل origin
|
2766 |
+
بُن origin
|
2767 |
+
اسل original
|
2768 |
+
اوڑوما Oromo
|
2769 |
+
چورہ orphan
|
2770 |
+
دگہ other
|
2771 |
+
دومی وڑا otherwise
|
2772 |
+
لوٹیت ought
|
2773 |
+
مئے our
|
2774 |
+
مئے مشن:ہریکے ءَ را، دنیا ءِ ہر ھَند ءَ سرپد بوگ ءُ وتی زباناں درشان کنگ ءِ قابل جوڑ کنگ اِنت۔ Our mission: to enable everyone, everywhere to understand the world and express themselves across languages.
|
2775 |
+
مئے مشن: دنیا ءِ سرپدیاں یکجاہ کنانءُ اشان ءَ جہانی تک ءَرسینگ ءُ پائدگی جوڑ کنگ اِنت۔ Our mission: to organize the world's information and make it universally accessible and useful.
|
2776 |
+
ڈن out
|
2777 |
+
آسر outcome
|
2778 |
+
پوشاک outfit
|
2779 |
+
دزکش بوک outgoing
|
2780 |
+
دکان outlet
|
2781 |
+
خاکہ outline
|
2782 |
+
ڈن outside
|
2783 |
+
باز جوان outstanding
|
2784 |
+
ترون oven
|
2785 |
+
ہلاس over
|
2786 |
+
اودا over there
|
2787 |
+
سرجمیں وڑا overall
|
2788 |
+
سرءِ گِرگ overcome
|
2789 |
+
گیش جیڑگ overthinking
|
2790 |
+
اِیردست overwhelmed
|
2791 |
+
ایر پروشگ overwhelming
|
2792 |
+
دیگی آں owe
|
2793 |
+
گُگّو owl
|
2794 |
+
وتی own
|
2795 |
+
مالک owner
|
2796 |
+
گوک ox
|
2797 |
+
هَٹّ pace
|
2798 |
+
پٹول pack
|
2799 |
+
پیکیج package
|
2800 |
+
ادا کُرت paid
|
2801 |
+
درد pain
|
2802 |
+
رنگ paint
|
2803 |
+
عکس کشّی painting
|
2804 |
+
جتک pair
|
2805 |
+
جپت pair
|
2806 |
+
زرد pale
|
2807 |
+
مچ palm
|
2808 |
+
درد pan
|
2809 |
+
جہانی ھوپ pandemic
|
2810 |
+
درد panic
|
2811 |
+
هسگ pants
|
2812 |
+
کاگد paper
|
2813 |
+
بہشت paradise
|
2814 |
+
یکشل ءَ parallel
|
2815 |
+
پارسل parcel
|
2816 |
+
پہلی pardon
|
2817 |
+
مات parents
|
2818 |
+
پت parents
|
2819 |
+
پارک park
|
2820 |
+
مِٹو parrot
|
2821 |
+
اجوائن کراسانی parsley
|
2822 |
+
بہر part
|
2823 |
+
بَهر زورَگ participate
|
2824 |
+
ھاسیں وڑاں particular
|
2825 |
+
ھاسیں وڑاں particularly
|
2826 |
+
ہمراہ partner
|
2827 |
+
مھپل party
|
2828 |
+
دیوان party
|
2829 |
+
پاس pass
|
2830 |
+
گوزگ passage
|
2831 |
+
گْوازێنت passed
|
2832 |
+
هوشام passion
|
2833 |
+
آپکَشّ passion
|
2834 |
+
ھدوناک passionate
|
2835 |
+
ناکاریں passive
|
2836 |
+
پاس ورڈ password
|
2837 |
+
گْوست past
|
2838 |
+
پیچ patch
|
2839 |
+
راہ path
|
2840 |
+
ھرابی حالت pathetic
|
2841 |
+
اوپار patience
|
2842 |
+
بیمار patient
|
2843 |
+
وڑ pattern
|
2844 |
+
دستے دارگ pause
|
2845 |
+
فرش pavement
|
2846 |
+
ماجُب pay
|
2847 |
+
دیگ payment
|
2848 |
+
ایمنی peace
|
2849 |
+
ایمن peaceful
|
2850 |
+
شپتالو peach
|
2851 |
+
تیہُر peak
|
2852 |
+
ٹُلّ peak
|
2853 |
+
ناشپاتی pear
|
2854 |
+
مٹر peas
|
2855 |
+
عجب peculiar
|
2856 |
+
مس pee
|
2857 |
+
پوست peel
|
2858 |
+
ہمراہ peer
|
2859 |
+
ہمراہ peers
|
2860 |
+
کلم pen
|
2861 |
+
پنسِن pencil
|
2862 |
+
اوشتاتگیں pending
|
2863 |
+
مردم people
|
2864 |
+
پلپل pepper
|
2865 |
+
سرپد بوگ perceive
|
2866 |
+
لیکہ perception
|
2867 |
+
سرجم perfect
|
2868 |
+
بۆجَگ perform
|
2869 |
+
کارکُرت performance
|
2870 |
+
بوت کنت perhaps
|
2871 |
+
مدت period
|
2872 |
+
دائمی permanent
|
2873 |
+
اجازت permission
|
2874 |
+
اجازت permit
|
2875 |
+
دلجم perseverance
|
2876 |
+
یکوئی persistent
|
2877 |
+
مردم person
|
2878 |
+
زاتی personal
|
2879 |
+
شخصیت personality
|
2880 |
+
لیکہ perspective
|
2881 |
+
منّارین persuade
|
2882 |
+
بے سُدیں pervert
|
2883 |
+
گس دپی دلوت pet
|
2884 |
+
بہر phase
|
2885 |
+
جاور phenomenon
|
2886 |
+
تب زانتی philosophy
|
2887 |
+
تلفن phone
|
2888 |
+
عکس photo
|
2889 |
+
گالبند phrase
|
2890 |
+
بدنی physical
|
2891 |
+
چست کن pick
|
2892 |
+
چست کن pick up
|
2893 |
+
عکس picture
|
2894 |
+
بہر piece
|
2895 |
+
ٹُکر pieces
|
2896 |
+
هوک pig
|
2897 |
+
کپودر pigeon
|
2898 |
+
کپگ pile
|
2899 |
+
کوت pile
|
2900 |
+
سرجاہ pillow
|
2901 |
+
بالگِر pilot
|
2902 |
+
سُچِّن pin
|
2903 |
+
انانَس pineapple
|
2904 |
+
گلابی pink
|
2905 |
+
کنڈ pit
|
2906 |
+
چُلّ pit
|
2907 |
+
جُهلَگ pit
|
2908 |
+
پچ pitch
|
2909 |
+
اپسوز pity
|
2910 |
+
جاگہ place
|
2911 |
+
جاگہاں places
|
2912 |
+
طاعون plague
|
2913 |
+
سادگ plain
|
2914 |
+
اِرادہ plan
|
2915 |
+
بالی گراب plane
|
2916 |
+
درچک plant
|
2917 |
+
درچکاں plants
|
2918 |
+
تالی plate
|
2919 |
+
فلیٹ فارم platform
|
2920 |
+
لیب play
|
2921 |
+
گوازی play
|
2922 |
+
گوازی کنگ playing
|
2923 |
+
وش pleasant
|
2924 |
+
مہروانی please
|
2925 |
+
مہربانی please
|
2926 |
+
وشنود pleased
|
2927 |
+
وشی pleasure
|
2928 |
+
اَهد pledge
|
2929 |
+
باز plenty
|
2930 |
+
پلاٹ plot
|
2931 |
+
پلگ plug
|
2932 |
+
شپتالو plum
|
2933 |
+
پلمبر plumber
|
2934 |
+
باز plural
|
2935 |
+
پوڈکاسٹ podcast
|
2936 |
+
لچہ poem
|
2937 |
+
پربند poetry
|
2938 |
+
لچهکاری poetry
|
2939 |
+
نشان point
|
2940 |
+
زہر poison
|
2941 |
+
پولیس police
|
2942 |
+
پالیسی policy
|
2943 |
+
شِھم polite
|
2944 |
+
سیل pollution
|
2945 |
+
کُمب pond
|
2946 |
+
تلاوگ pool
|
2947 |
+
گوت poop
|
2948 |
+
وار poor
|
2949 |
+
گریب poor
|
2950 |
+
پاپ pop
|
2951 |
+
نامدار popular
|
2952 |
+
آبادی population
|
2953 |
+
لدیگ ءِءَ گوشت pork
|
2954 |
+
دلیہ porridge
|
2955 |
+
بندن port
|
2956 |
+
جاہ position
|
2957 |
+
جوانیں positive
|
2958 |
+
مالک possess
|
2959 |
+
هَستی possession
|
2960 |
+
مالک possessive
|
2961 |
+
بوتکن possible
|
2962 |
+
کّراچ post
|
2963 |
+
کاگد post
|
2964 |
+
مہتل postpone
|
2965 |
+
پٹاٹوک potato
|
2966 |
+
بٹاٹه potato
|
2967 |
+
زِکت potential
|
2968 |
+
پاؤنڈ pound
|
2969 |
+
دَزتَنگی poverty
|
2970 |
+
واک power
|
2971 |
+
اِهتیار power
|
2972 |
+
زوراک powerful
|
2973 |
+
تجربت practical
|
2974 |
+
هێلکاری practice
|
2975 |
+
توسیپ praise
|
2976 |
+
نزیک prank
|
2977 |
+
دعا pray
|
2978 |
+
تنگه precious
|
2979 |
+
ٹک precise
|
2980 |
+
یک precise
|
2981 |
+
بارغى precisely
|
2982 |
+
ماسگ بندگ predict
|
2983 |
+
دلگوش دیگ prefer
|
2984 |
+
بُرزلیکہی preference
|
2985 |
+
لاپ پُر pregnant
|
2986 |
+
کینگ prejudice
|
2987 |
+
پیژگاہ premises
|
2988 |
+
پریمیم premium
|
2989 |
+
بند و بست preparation
|
2990 |
+
گیشّێنگ prepare
|
2991 |
+
تیار prepared
|
2992 |
+
ہوارگال preposition
|
2993 |
+
ساڑی presence
|
2994 |
+
ہستیں present
|
2995 |
+
رد و بند presentation
|
2996 |
+
والینگ preserve
|
2997 |
+
پاگواجه president
|
2998 |
+
سرکماش president
|
2999 |
+
رسانکدر press
|
3000 |
+
زور pressure
|
3001 |
+
پیشدارگی pretend
|
3002 |
+
کمیں pretty
|
3003 |
+
دارگ prevent
|
3004 |
+
پیسری previous
|
3005 |
+
شکار prey
|
3006 |
+
نہاد price
|
3007 |
+
پہر pride
|
3008 |
+
پادری priest
|
3009 |
+
بُنگێجی primary
|
3010 |
+
جوانیں prime
|
3011 |
+
شاہزادگ princess
|
3012 |
+
سَروَر principal
|
3013 |
+
پیسرا prior
|
3014 |
+
برزلیکہی priority
|
3015 |
+
بندی جاہ prison
|
3016 |
+
راز privacy
|
3017 |
+
جندی private
|
3018 |
+
شرپ privilege
|
3019 |
+
داد prize
|
3020 |
+
بوت کنت probably
|
3021 |
+
جیڑہ problem
|
3022 |
+
کار راہبند procedure
|
3023 |
+
دیما برو proceed
|
3024 |
+
کار process
|
3025 |
+
شَگام produce
|
3026 |
+
بَروَرد product
|
3027 |
+
مورَگ production
|
3028 |
+
مورَغ production
|
3029 |
+
روزگار profession
|
3030 |
+
کسب profession
|
3031 |
+
کارزانت professional
|
3032 |
+
پروفائل profile
|
3033 |
+
پائدگ profit
|
3034 |
+
جُہلیں profound
|
3035 |
+
دیمروی progress
|
3036 |
+
پروجیکٹ project
|
3037 |
+
پدّریں prominent
|
3038 |
+
کئول promise
|
3039 |
+
دیمروی دیگ promote
|
3040 |
+
دیمروی promotion
|
3041 |
+
زوتیں وڑاں prompt
|
3042 |
+
دیم په چیر prone
|
3043 |
+
پنامگال pronouns
|
3044 |
+
گالتوار pronunciation
|
3045 |
+
سَبوت proof
|
3046 |
+
اَلکاپ proper
|
3047 |
+
گوں properly
|
3048 |
+
شری properly
|
3049 |
+
مڈی properties
|
3050 |
+
جائیداد property
|
3051 |
+
شئور proposal
|
3052 |
+
صُورَت prospect
|
3053 |
+
وشھالی prosperity
|
3054 |
+
وشھال prosperous
|
3055 |
+
سَمبالَگ protect
|
3056 |
+
پہر proud
|
3057 |
+
بِگیشین prove
|
3058 |
+
بہ دے provide
|
3059 |
+
پُجّارینتگاں provided
|
3060 |
+
صوبہ province
|
3061 |
+
پُجّارینگ provision
|
3062 |
+
نوک ورنا puberty
|
3063 |
+
مہلوک public
|
3064 |
+
کَشّگ pull
|
3065 |
+
اُرژپ pull
|
3066 |
+
کوسیچ pumpkin
|
3067 |
+
وھد punctual
|
3068 |
+
زانت punctual
|
3069 |
+
شاگرد pupil
|
3070 |
+
بہا زورگ purchase
|
3071 |
+
زَگر pure
|
3072 |
+
جَمو purple
|
3073 |
+
مراد purpose
|
3074 |
+
بگْل جول purse
|
3075 |
+
سرءِ گِرگ pursue
|
3076 |
+
گِرگ pursuit
|
3077 |
+
تیلانک push
|
3078 |
+
مان کن put
|
3079 |
+
وانگ qualification
|
3080 |
+
ھاسیت quality
|
3081 |
+
کساس quantity
|
3082 |
+
چیردیگ quarantine
|
3083 |
+
جدال quarrel
|
3084 |
+
مڑگ quarrel
|
3085 |
+
چارِک quarter
|
3086 |
+
کچوا Quechua
|
3087 |
+
بانُک queen
|
3088 |
+
عجیب queer
|
3089 |
+
جُست query
|
3090 |
+
جُست question
|
3091 |
+
کولّ queue
|
3092 |
+
زوتیں quick
|
3093 |
+
زوتاں quickly
|
3094 |
+
بے توار quiet
|
3095 |
+
لیپ quilt
|
3096 |
+
یل کن quit
|
3097 |
+
باز quite
|
3098 |
+
چکاس quiz
|
3099 |
+
گشتن quotation
|
3100 |
+
آپر جم کنگ quotation
|
3101 |
+
گْونڈگری quote
|
3102 |
+
بتل quotes
|
3103 |
+
کرگوش rabbit
|
3104 |
+
تاچ race
|
3105 |
+
زہر rage
|
3106 |
+
ہور rain
|
3107 |
+
چست کنگ raise
|
3108 |
+
چست کُرت raised
|
3109 |
+
تچ ran
|
3110 |
+
سَر سیٹّی random
|
3111 |
+
رینج range
|
3112 |
+
جگردگ rapid
|
3113 |
+
ترندی rapidly
|
3114 |
+
گوں rapidly
|
3115 |
+
نایاب rare
|
3116 |
+
کزا چہ یکے ءَ rarely
|
3117 |
+
سُہردانگ rash
|
3118 |
+
مُشک rat
|
3119 |
+
نہاد rate
|
3120 |
+
بلکیں rather
|
3121 |
+
تناسب ratio
|
3122 |
+
دانائی rational
|
3123 |
+
ھامگیں raw
|
3124 |
+
پد re
|
3125 |
+
سر بوگ reach
|
3126 |
+
سربوتاں reached
|
3127 |
+
پدکرد reaction
|
3128 |
+
وانگ read
|
3129 |
+
وانگ reading
|
3130 |
+
جاڑی ready
|
3131 |
+
آمادَگ ready
|
3132 |
+
راستیں real
|
3133 |
+
گواچن reality
|
3134 |
+
مارَگ realize
|
3135 |
+
مارِشت realize
|
3136 |
+
مارشت بوت realized
|
3137 |
+
راستی really
|
3138 |
+
پُشت ءَ rear
|
3139 |
+
سَوَب reason
|
3140 |
+
شرین reasonable
|
3141 |
+
یات دارگ recall
|
3142 |
+
رسید receipt
|
3143 |
+
رَسَگ receive
|
3144 |
+
رَست received
|
3145 |
+
انّوگیں recent
|
3146 |
+
نوکی recently
|
3147 |
+
ہمے زوتاں recently
|
3148 |
+
دیمراه reception
|
3149 |
+
پرمان recipe
|
3150 |
+
بے سُد reckless
|
3151 |
+
پَجار recognition
|
3152 |
+
پجّار recognize
|
3153 |
+
سِپارِشست recommend
|
3154 |
+
سفارش کرتگیں recommended
|
3155 |
+
کبز record
|
3156 |
+
وش بوگ recover
|
3157 |
+
بود دیگ recovery
|
3158 |
+
مسطتیل rectangle
|
3159 |
+
سُہر red
|
3160 |
+
یل کنائینگ redeem
|
3161 |
+
یلہی redemption
|
3162 |
+
کم reduce
|
3163 |
+
بے کار redundant
|
3164 |
+
دیم دیگ refer
|
3165 |
+
شوندات reference
|
3166 |
+
لگگ reflect
|
3167 |
+
لگگ reflection
|
3168 |
+
پرہیز refrain
|
3169 |
+
ریفریجریٹر refrigerator
|
3170 |
+
واتر کنگ refund
|
3171 |
+
بجتگ refuse
|
3172 |
+
رد کنگ refuse
|
3173 |
+
بجتگ refused
|
3174 |
+
زِبَہر refused
|
3175 |
+
رد کنگ refused
|
3176 |
+
درگت regard
|
3177 |
+
بابت ءَ regarding
|
3178 |
+
ابید regardless
|
3179 |
+
ایشی regardless
|
3180 |
+
رِدا regards
|
3181 |
+
ھَند region
|
3182 |
+
نبشتہ بکن register
|
3183 |
+
اپسوز regret
|
3184 |
+
برجمی regular
|
3185 |
+
یکوئی regularly
|
3186 |
+
رَد reject
|
3187 |
+
نزیک relate
|
3188 |
+
سیالی داروکیں related
|
3189 |
+
سیادی relationship
|
3190 |
+
سْیاد relative
|
3191 |
+
سیاد relatives
|
3192 |
+
کس relatives
|
3193 |
+
آرام کن relax
|
3194 |
+
یل کنگ release
|
3195 |
+
یل کنگ released
|
3196 |
+
کشّگ released
|
3197 |
+
سیالی داروک relevant
|
3198 |
+
بھیسہ ایں reliable
|
3199 |
+
آسراتی relief
|
3200 |
+
کمک relieve
|
3201 |
+
آرام relieved
|
3202 |
+
دین religion
|
3203 |
+
نیکراہ religious
|
3204 |
+
دیندوست religious
|
3205 |
+
دیندار religious
|
3206 |
+
آ تُرس اَنت reluctant
|
3207 |
+
بھیسہ rely
|
3208 |
+
پشت کپگ remain
|
3209 |
+
پشت کپتگیں remaining
|
3210 |
+
مزنین remarkable
|
3211 |
+
یاتگارین remarkable
|
3212 |
+
دوا remedy
|
3213 |
+
یات بدار remember
|
3214 |
+
یات دیائینگ remind
|
3215 |
+
ترانگیج reminder
|
3216 |
+
دارج remote
|
3217 |
+
دور remote
|
3218 |
+
بُرّگ remove
|
3219 |
+
دَیگ render
|
3220 |
+
بہاڑہ rent
|
3221 |
+
جوڑینگ repair
|
3222 |
+
پدا repeat
|
3223 |
+
بدل ئے کن replace
|
3224 |
+
پسّو reply
|
3225 |
+
اھوال report
|
3226 |
+
پیش کنگ represent
|
3227 |
+
بستار reputation
|
3228 |
+
دَزبندی request
|
3229 |
+
گزریں require
|
3230 |
+
گزر required
|
3231 |
+
دَرکار required
|
3232 |
+
رکّھین rescue
|
3233 |
+
پولکاری research
|
3234 |
+
ہمگونگ resemble
|
3235 |
+
کنت resentment
|
3236 |
+
نوشی resentment
|
3237 |
+
بُکنگ reservation
|
3238 |
+
گپتگیں reserve
|
3239 |
+
نندوک resident
|
3240 |
+
یل کتگ resign
|
3241 |
+
تاگت resilience
|
3242 |
+
زور resilience
|
3243 |
+
لیس resilient
|
3244 |
+
گہگیر resist
|
3245 |
+
گہگیری resistance
|
3246 |
+
کولبند resolution
|
3247 |
+
گیشوار resolve
|
3248 |
+
سواد جاہ resort
|
3249 |
+
شوندات resources
|
3250 |
+
گواجن resources
|
3251 |
+
شرپ respect
|
3252 |
+
پسّو بہ دے respond
|
3253 |
+
پسّو response
|
3254 |
+
اُگدَه responsibility
|
3255 |
+
زمهوار responsible
|
3256 |
+
آرام rest
|
3257 |
+
آرام rest in peace
|
3258 |
+
بات ئے rest in peace
|
3259 |
+
ورگجاہ restaurant
|
3260 |
+
بود دیگ restore
|
3261 |
+
بندش restrict
|
3262 |
+
آسر result
|
3263 |
+
آسراں results
|
3264 |
+
پدا بندات بہ کن resume
|
3265 |
+
لس نرخ retail
|
3266 |
+
برجاہ دارگ retain
|
3267 |
+
برجاہ دارگ retention
|
3268 |
+
ہلاس retired
|
3269 |
+
کارنشت retired
|
3270 |
+
پُشت retreat
|
3271 |
+
کنزگ retreat
|
3272 |
+
واگزار کنگ retrieve
|
3273 |
+
واتر گِرگ retrieve
|
3274 |
+
واتری return
|
3275 |
+
پدّر کنگ reveal
|
3276 |
+
پدر revealed
|
3277 |
+
بیر revenge
|
3278 |
+
آمدن revenue
|
3279 |
+
چپ reverse
|
3280 |
+
چَمشانک review
|
3281 |
+
دوارچاری revise
|
3282 |
+
دوار چاری revision
|
3283 |
+
آشوب revolution
|
3284 |
+
دَہِشت reward
|
3285 |
+
ساز rhythm
|
3286 |
+
پہلوگ rib
|
3287 |
+
بِرنج rice
|
3288 |
+
سیر rich
|
3289 |
+
اَزگار rich
|
3290 |
+
رکّھینگ rid
|
3291 |
+
تاچَگ ride
|
3292 |
+
کلاگی ridiculous
|
3293 |
+
شر right
|
3294 |
+
انوں right now
|
3295 |
+
ترند rigid
|
3296 |
+
چَلّہ ring
|
3297 |
+
مُندریک ring
|
3298 |
+
شودگ rinse
|
3299 |
+
شورش riot
|
3300 |
+
بُرّگ rip
|
3301 |
+
رسیدگ ripe
|
3302 |
+
پُہتہ ایں ripe
|
3303 |
+
چست کنگ rise
|
3304 |
+
تاوان risk
|
3305 |
+
دیم ءِ rival
|
3306 |
+
کور river
|
3307 |
+
راہ road
|
3308 |
+
بریجگ roast
|
3309 |
+
تکڑا robust
|
3310 |
+
مھکم robust
|
3311 |
+
تلار rock
|
3312 |
+
سِنگ rock
|
3313 |
+
لٹ rod
|
3314 |
+
کرد role
|
3315 |
+
رول roll
|
3316 |
+
لوگسر roof
|
3317 |
+
کۆٹی room
|
3318 |
+
بان room
|
3319 |
+
روتگ root
|
3320 |
+
آهنڈ root
|
3321 |
+
چیلک rope
|
3322 |
+
پون rotten
|
3323 |
+
ریزتگ rotten
|
3324 |
+
شِنگێنَگ rough
|
3325 |
+
کساس roughly
|
3326 |
+
گول round
|
3327 |
+
راہ route
|
3328 |
+
ہر وھدی ھساب routine
|
3329 |
+
کتار row
|
3330 |
+
لتارگ rub
|
3331 |
+
ربڑ rubber
|
3332 |
+
گَسَڈ rubbish
|
3333 |
+
مزن گِند rude
|
3334 |
+
جُلّ rug
|
3335 |
+
بربادی ruin
|
3336 |
+
ھاکمی rule
|
3337 |
+
ھاکم ruler
|
3338 |
+
راہبند rules
|
3339 |
+
تَچگ run
|
3340 |
+
اِنت running
|
3341 |
+
روگ running
|
3342 |
+
کوچگی rural
|
3343 |
+
زوت rush
|
3344 |
+
گونی sack
|
3345 |
+
پاکیں sacred
|
3346 |
+
کُربان sacrifice
|
3347 |
+
دیمپان safe
|
3348 |
+
دیمپانیں بال safe flight
|
3349 |
+
امان safety
|
3350 |
+
حکیم sage
|
3351 |
+
گْوشت ئے said
|
3352 |
+
گُراب sail
|
3353 |
+
ناھُدائی sailing
|
3354 |
+
ھاترا sake
|
3355 |
+
پگار salary
|
3356 |
+
بہا sale
|
3357 |
+
سارم salmon
|
3358 |
+
واد salt
|
3359 |
+
ہمے وڑ same
|
3360 |
+
ادا اوں ہما Same here
|
3361 |
+
نمونگ sample
|
3362 |
+
ریک sand
|
3363 |
+
سنسکرت Sanskrit
|
3364 |
+
کندگ sarcastic
|
3365 |
+
گوں sarcastic
|
3366 |
+
سیسی sassy
|
3367 |
+
نِشت sat
|
3368 |
+
دلجمی satisfaction
|
3369 |
+
ایمنی satisfaction
|
3370 |
+
دلجم satisfied
|
3371 |
+
دلجم satisfy
|
3372 |
+
دلجمی satisfying
|
3373 |
+
شمبے Saturday
|
3374 |
+
سوریں ورگ sausage
|
3375 |
+
وکشی savage
|
3376 |
+
دیمپان کن save
|
3377 |
+
دیستگ saw
|
3378 |
+
گْوشگ say
|
3379 |
+
کیلو scale
|
3380 |
+
نقل کنگ scam
|
3381 |
+
دگاہ scam
|
3382 |
+
داگ scar
|
3383 |
+
نایاپت scarce
|
3384 |
+
تُرستگیں scared
|
3385 |
+
چادر scarf
|
3386 |
+
تُرسناک scary
|
3387 |
+
شنگ شانگیں scattered
|
3388 |
+
ندارگ scene
|
3389 |
+
ندارگ scenery
|
3390 |
+
وشبو scent
|
3391 |
+
شیڈول schedule
|
3392 |
+
وانگجاہ school
|
3393 |
+
سائنس science
|
3394 |
+
سائنس زانت scientist
|
3395 |
+
سائنسداناں scientists
|
3396 |
+
مِگراز scissors
|
3397 |
+
نِہّر scold
|
3398 |
+
ارزشت scope
|
3399 |
+
حساب score
|
3400 |
+
خُوردَگ scrap
|
3401 |
+
کِچگ scratch
|
3402 |
+
کوکار scream
|
3403 |
+
دیم screen
|
3404 |
+
پیچ کش screw
|
3405 |
+
سیاہگ script
|
3406 |
+
دریا sea
|
3407 |
+
زِر sea
|
3408 |
+
بند seal
|
3409 |
+
شوہاز کن search
|
3410 |
+
درگیج search
|
3411 |
+
بوم season
|
3412 |
+
مولم season
|
3413 |
+
نندجاہ seat
|
3414 |
+
دومی second
|
3415 |
+
راز secret
|
3416 |
+
بہر section
|
3417 |
+
دیمپان secure
|
3418 |
+
دیمپانی security
|
3419 |
+
بچار see
|
3420 |
+
ہوار ایں see you
|
3421 |
+
پدا ترا گنداں see you later
|
3422 |
+
زوت ترا گنداں see you soon
|
3423 |
+
باندا گنداں انشاء اللہ see you tomorrow
|
3424 |
+
توم seed
|
3425 |
+
شوہاز کن seek
|
3426 |
+
لگگ seem
|
3427 |
+
گمان seems
|
3428 |
+
دیست seen
|
3429 |
+
زورگرگ seize
|
3430 |
+
جنسی رَد ھیالی seizure
|
3431 |
+
سرجمی ءَ seldom
|
3432 |
+
گچین select
|
3433 |
+
وت self
|
3434 |
+
وت وش بوگ self healing
|
3435 |
+
وت غرض selfish
|
3436 |
+
بہا sell
|
3437 |
+
دیم اِش دئے send
|
3438 |
+
وتی عکس ءَ دیم دئے send me your picture
|
3439 |
+
مستریں senior
|
3440 |
+
مارشت sense
|
3441 |
+
پہمگی sensible
|
3442 |
+
سرپد sensible
|
3443 |
+
سِنچی sensitive
|
3444 |
+
دیم دات sent
|
3445 |
+
گالرِد sentence
|
3446 |
+
گالبند sentence
|
3447 |
+
گالبنداں sentences
|
3448 |
+
جُتائیں separate
|
3449 |
+
سِپیڈی Sepedi
|
3450 |
+
ستمبر september
|
3451 |
+
رِدا sequence
|
3452 |
+
سیریز series
|
3453 |
+
سَنگینّ serious
|
3454 |
+
دِلپہکی seriously
|
3455 |
+
گوں seriously
|
3456 |
+
ھذمت کنگ serve
|
3457 |
+
نئوکری service
|
3458 |
+
دیوان session
|
3459 |
+
نِند set
|
3460 |
+
جوڑ کن set up
|
3461 |
+
شر کنگ setting
|
3462 |
+
ندارگ setting
|
3463 |
+
آباد settle
|
3464 |
+
ہپت seven
|
3465 |
+
هبده seventeen
|
3466 |
+
هپتاد seventy
|
3467 |
+
بازین several
|
3468 |
+
سکّیں severe
|
3469 |
+
دوچگی sew
|
3470 |
+
ش sh
|
3471 |
+
ساہگ shade
|
3472 |
+
ساہگ shadow
|
3473 |
+
سُرینگ shake
|
3474 |
+
کنت shall
|
3475 |
+
جہلی shallow
|
3476 |
+
لَجّ shame
|
3477 |
+
دروشم shape
|
3478 |
+
دیما راہ دے share
|
3479 |
+
تیز sharp
|
3480 |
+
آ she
|
3481 |
+
آ ایں she has
|
3482 |
+
آ ایں she is
|
3483 |
+
رِیچگ shed
|
3484 |
+
میش sheep
|
3485 |
+
تاکدیم sheet
|
3486 |
+
دکانی shelf
|
3487 |
+
کپیس shell
|
3488 |
+
کُچک shell
|
3489 |
+
پوست shell
|
3490 |
+
پناہ shelter
|
3491 |
+
اسپر shield
|
3492 |
+
باریگ shift
|
3493 |
+
نوبت shift
|
3494 |
+
روژناہ shine
|
3495 |
+
زِری گراب ship
|
3496 |
+
گراب تاچی shipping
|
3497 |
+
پشک shirt
|
3498 |
+
چمپلاں shoes
|
3499 |
+
تیر بجن shoot
|
3500 |
+
دکان shop
|
3501 |
+
زورگ shopping
|
3502 |
+
سودایی shopping
|
3503 |
+
تیاب shore
|
3504 |
+
لُکّ short
|
3505 |
+
تنگی shortage
|
3506 |
+
تیر جت shot
|
3507 |
+
لوٹ اِیت should
|
3508 |
+
کوپگ shoulder
|
3509 |
+
چێتک shout
|
3510 |
+
کوکّار shout
|
3511 |
+
پیشدار show
|
3512 |
+
منا پیشدار show me
|
3513 |
+
آپشار shower
|
3514 |
+
کیکڑا shrimp
|
3515 |
+
مدگ shrimp
|
3516 |
+
نزّ آیگ shrink
|
3517 |
+
بست shut
|
3518 |
+
بند shut
|
3519 |
+
بَس کنگ shut up
|
3520 |
+
ھامُوش shut up
|
3521 |
+
لجُّو shy
|
3522 |
+
برات گہار sibling
|
3523 |
+
برات گہار siblings
|
3524 |
+
نادُراہ sick
|
3525 |
+
نیمگ side
|
3526 |
+
ساہ کشّگ sigh
|
3527 |
+
دید sight
|
3528 |
+
سیل و سواد sightseeing
|
3529 |
+
نشان sign
|
3530 |
+
دَزرَند signature
|
3531 |
+
ارزشتی significant
|
3532 |
+
بے تواری silence
|
3533 |
+
بے توار silent
|
3534 |
+
ریشمی silk
|
3535 |
+
سلی silly
|
3536 |
+
نُگرہ silver
|
3537 |
+
ہمے وڑا similar
|
3538 |
+
سادہ simp
|
3539 |
+
سادہ simple
|
3540 |
+
یکیں وھد ءَ simultaneously
|
3541 |
+
ہما وھد since
|
3542 |
+
چہ since
|
3543 |
+
دلپہک sincere
|
3544 |
+
دلپہک sincerely
|
3545 |
+
سوت sing
|
3546 |
+
گُشندہ singer
|
3547 |
+
یک single
|
3548 |
+
بکگ sink
|
3549 |
+
بُڈّگ sink
|
3550 |
+
ڈُبّگ sink
|
3551 |
+
واجہ Sir
|
3552 |
+
گہار sister
|
3553 |
+
نشار sister in law
|
3554 |
+
نندگ sit
|
3555 |
+
ھَند site
|
3556 |
+
جاہ site
|
3557 |
+
جاورھال situation
|
3558 |
+
شش six
|
3559 |
+
شانزدہ sixteen
|
3560 |
+
شست sixty
|
3561 |
+
کچ size
|
3562 |
+
ہُنر skill
|
3563 |
+
ہُنر skills
|
3564 |
+
پوست skin
|
3565 |
+
لاگر skinny
|
3566 |
+
یل کن skip
|
3567 |
+
پوشاک skirt
|
3568 |
+
آزمان sky
|
3569 |
+
ارش sky
|
3570 |
+
گلام slave
|
3571 |
+
وپسگ sleep
|
3572 |
+
وپسگ sleeping
|
3573 |
+
وابینگ sleepy
|
3574 |
+
آستونک sleeve
|
3575 |
+
بہر slice
|
3576 |
+
شِترگ slide
|
3577 |
+
کمے slightly
|
3578 |
+
بارگ slim
|
3579 |
+
شترگ slip
|
3580 |
+
جہل slope
|
3581 |
+
اسلات slot
|
3582 |
+
نزور slow
|
3583 |
+
میزانا slowly
|
3584 |
+
کسان small
|
3585 |
+
ہُژار smart
|
3586 |
+
بوہ smell
|
3587 |
+
بچکندگ smile
|
3588 |
+
دُوت smoke
|
3589 |
+
یک ھساب smooth
|
3590 |
+
مار snack
|
3591 |
+
کُشک snail
|
3592 |
+
مار snake
|
3593 |
+
اناگت snap
|
3594 |
+
برپ snow
|
3595 |
+
گُڈا so
|
3596 |
+
باز زیبدار so cute
|
3597 |
+
انّوگ so far
|
3598 |
+
تاں so far
|
3599 |
+
زورگ soak
|
3600 |
+
سابون soap
|
3601 |
+
سنگین sober
|
3602 |
+
سوکر soccer
|
3603 |
+
راجی social
|
3604 |
+
چاگرد society
|
3605 |
+
موزگ socks
|
3606 |
+
جوراب socks
|
3607 |
+
شُرد soft
|
3608 |
+
سافٹ وئیر software
|
3609 |
+
ھاک soil
|
3610 |
+
بہا sold
|
3611 |
+
بہا بوت sold out
|
3612 |
+
سپاہیگ soldier
|
3613 |
+
یکیں sole
|
3614 |
+
سک solid
|
3615 |
+
گیشواری solution
|
3616 |
+
گیشوار solve
|
3617 |
+
لہتیں some
|
3618 |
+
لہتیں مردم somebody
|
3619 |
+
کجام ناں کجام وڑا somehow
|
3620 |
+
کسے someone
|
3621 |
+
لہتیں something
|
3622 |
+
برے برے sometimes
|
3623 |
+
سوت song
|
3624 |
+
زوت soon
|
3625 |
+
وت گڑیں sophisticated
|
3626 |
+
سورانی Sorani
|
3627 |
+
ٹپ sore
|
3628 |
+
گُٹّ sore throat
|
3629 |
+
کِچگ دیگ sore throat
|
3630 |
+
گم sorrow
|
3631 |
+
بکش Sorry
|
3632 |
+
پہل کن Sorry
|
3633 |
+
نچینگ sort
|
3634 |
+
لوٹائینتہ sought
|
3635 |
+
ارواہ soul
|
3636 |
+
ہمراہ soulmate
|
3637 |
+
توار sound
|
3638 |
+
آپِشک soup
|
3639 |
+
تُرپش sour
|
3640 |
+
بنزه source
|
3641 |
+
زِربار south
|
3642 |
+
جاہ space
|
3643 |
+
انچائیں spam
|
3644 |
+
مدت span
|
3645 |
+
اسپنی Spanish
|
3646 |
+
بگْوش speak
|
3647 |
+
هاس special
|
3648 |
+
بَوٹ species
|
3649 |
+
ھاسیں specific
|
3650 |
+
ڈولدار spectacular
|
3651 |
+
گْوشتانک speech
|
3652 |
+
بے توار speechless
|
3653 |
+
بیوانک speechless
|
3654 |
+
تیزی speed
|
3655 |
+
گْوَندۆ spell
|
3656 |
+
ھرچ spend
|
3657 |
+
ھرچ spent
|
3658 |
+
سوچاک spicy
|
3659 |
+
سپاہیک spike
|
3660 |
+
ترّینگ spin
|
3661 |
+
پالک spinach
|
3662 |
+
ارواہ spirit
|
3663 |
+
تُکّ جنَگ spit
|
3664 |
+
نُوری splendid
|
3665 |
+
شنگ شانگ split
|
3666 |
+
ھراب spoil
|
3667 |
+
ھراب spoiled
|
3668 |
+
اناگت spontaneous
|
3669 |
+
چمچی spoon
|
3670 |
+
جاہ spot
|
3671 |
+
لۆگبانُگ spouse
|
3672 |
+
لوگواجہ spouse
|
3673 |
+
جُتائیں spread
|
3674 |
+
بهار spring
|
3675 |
+
چارکُنڈ square
|
3676 |
+
پِرنچگ squeeze
|
3677 |
+
سکّوائیڈ squid
|
3678 |
+
اِردِک squirrel
|
3679 |
+
وار stab
|
3680 |
+
مھکم stable
|
3681 |
+
سر پا سر stack
|
3682 |
+
کارندہ staff
|
3683 |
+
تبک stage
|
3684 |
+
پولنگ stain
|
3685 |
+
داگ stain
|
3686 |
+
پدیانک stairs
|
3687 |
+
جان ٹُنگیں ازیت stake
|
3688 |
+
شِکار stalk
|
3689 |
+
دّمبءَ stalk
|
3690 |
+
رندءَ کپگ stalk
|
3691 |
+
اسٹال stall
|
3692 |
+
ٹپه stamp
|
3693 |
+
پادا بوشت stand
|
3694 |
+
بستاری standard
|
3695 |
+
استال star
|
3696 |
+
بندات start
|
3697 |
+
بندات کرتگ started
|
3698 |
+
گژن starving
|
3699 |
+
جاور state
|
3700 |
+
جار تاک statement
|
3701 |
+
اسٹیشن station
|
3702 |
+
بُت statue
|
3703 |
+
جاور status
|
3704 |
+
نِندگ stay
|
3705 |
+
دیمپان بو stay safe
|
3706 |
+
مھکم steady
|
3707 |
+
اسٹیک steak
|
3708 |
+
دُزی steal
|
3709 |
+
پاہار steam
|
3710 |
+
سیمبند steel
|
3711 |
+
اسٹیل steel
|
3712 |
+
اوشتاتگیں steep
|
3713 |
+
بُنڈ stem
|
3714 |
+
گام step
|
3715 |
+
لٹ stick
|
3716 |
+
سکّیں stiff
|
3717 |
+
انّوگ still
|
3718 |
+
تاں still
|
3719 |
+
ڈنک sting
|
3720 |
+
بهیل stingy
|
3721 |
+
ڈاہ stir
|
3722 |
+
شور stir
|
3723 |
+
اسٹاک stock
|
3724 |
+
دُزی stolen
|
3725 |
+
سگندانک stomach
|
3726 |
+
سِنگ stone
|
3727 |
+
اوشتاتگیں stood
|
3728 |
+
گوت stool
|
3729 |
+
اوشت stop
|
3730 |
+
امبار storage
|
3731 |
+
امبار store
|
3732 |
+
توپان storm
|
3733 |
+
کِسّہ story
|
3734 |
+
چُل stove
|
3735 |
+
تچک straight
|
3736 |
+
تچکیں straightforward
|
3737 |
+
بے آرامی strain
|
3738 |
+
اجب strange
|
3739 |
+
دَریں stranger
|
3740 |
+
کار راہبند strategy
|
3741 |
+
پُگ straw
|
3742 |
+
اسٹرابیری strawberry
|
3743 |
+
لکیر streak
|
3744 |
+
کور stream
|
3745 |
+
دَمک street
|
3746 |
+
زور strength
|
3747 |
+
بے آرامی stress
|
3748 |
+
کشّگ stretch
|
3749 |
+
سکّیں strict
|
3750 |
+
جاک strike
|
3751 |
+
صلواۃ strike
|
3752 |
+
رێز string
|
3753 |
+
پٹی strip
|
3754 |
+
جُہد strive
|
3755 |
+
سَمارَگ stroke
|
3756 |
+
مھکم strong
|
3757 |
+
کُشت struck
|
3758 |
+
ساخت structure
|
3759 |
+
جُہد struggle
|
3760 |
+
جُہد struggling
|
3761 |
+
یکڈک /جاهِل stubborn
|
3762 |
+
گٹگ stuck
|
3763 |
+
نودربر student
|
3764 |
+
وانگ study
|
3765 |
+
وانگ studying
|
3766 |
+
سامان stuff
|
3767 |
+
جوانین stunning
|
3768 |
+
اَهمَک stupid
|
3769 |
+
لَس style
|
3770 |
+
اسٹائل style
|
3771 |
+
وَڑ style
|
3772 |
+
بْن گپ subject
|
3773 |
+
سرہال subject
|
3774 |
+
آمُرز , عَرض submission
|
3775 |
+
جم کن submit
|
3776 |
+
مادہ substance
|
3777 |
+
بدل substitute
|
3778 |
+
شر subtle
|
3779 |
+
سوبمند succeed
|
3780 |
+
سوبمندی success
|
3781 |
+
سوبمند successful
|
3782 |
+
ہمے وڑا such
|
3783 |
+
انچوکہ such as
|
3784 |
+
چونسگ suck
|
3785 |
+
اناگت sudden
|
3786 |
+
اناگت suddenly
|
3787 |
+
آماچ suffer
|
3788 |
+
رنج suffering
|
3789 |
+
باز sufficient
|
3790 |
+
شکر sugar
|
3791 |
+
شئور دے suggest
|
3792 |
+
شئور suggestion
|
3793 |
+
پوشاک suit
|
3794 |
+
هَمدَروَر suitable
|
3795 |
+
کیپ suitcase
|
3796 |
+
پیتی suitcase
|
3797 |
+
زر sum
|
3798 |
+
مجگ summary
|
3799 |
+
گرماگ summer
|
3800 |
+
سروکی دیوان summit
|
3801 |
+
روچ sun
|
3802 |
+
یکشمبے sunday
|
3803 |
+
پیتاپ sunny
|
3804 |
+
روبرکت sunset
|
3805 |
+
سر sunshine
|
3806 |
+
روچ sunshine
|
3807 |
+
جوان super
|
3808 |
+
بُرز تِر superior
|
3809 |
+
راہشون supervisor
|
3810 |
+
مزنیں supper
|
3811 |
+
پُجّار supply
|
3812 |
+
کمک support
|
3813 |
+
چوکہ suppose
|
3814 |
+
زانگ بیت supposed
|
3815 |
+
راستی ءَ sure
|
3816 |
+
سر بِر surface
|
3817 |
+
گیشی surge
|
3818 |
+
بُرّو بِرین surgery
|
3819 |
+
سرنام surname
|
3820 |
+
ھیرانگی surprise
|
3821 |
+
ھیران surprised
|
3822 |
+
سلحہ آں چگل دیگ surrender
|
3823 |
+
کر و گور surrounding
|
3824 |
+
نگہوانی surveillance
|
3825 |
+
پَٹّ و پۆل survey
|
3826 |
+
گۆلَگ survey
|
3827 |
+
زندگ بوگ survive
|
3828 |
+
شکی ایں suspect
|
3829 |
+
لونجان suspended
|
3830 |
+
درنجک suspended
|
3831 |
+
بَدگُمان suspicious
|
3832 |
+
برجاہ دارگ sustain
|
3833 |
+
پاسگ sustain
|
3834 |
+
دائمی sustainability
|
3835 |
+
دائمی sustainable
|
3836 |
+
دُزی swag
|
3837 |
+
مال swag
|
3838 |
+
پلیک swallow
|
3839 |
+
بدلی swap
|
3840 |
+
سوگند swear
|
3841 |
+
ھِید sweat
|
3842 |
+
وشوکیں sweater
|
3843 |
+
روپگ sweep
|
3844 |
+
شیرکن sweet
|
3845 |
+
وشیں واب sweet dreams
|
3846 |
+
شیرکنیں دنتان sweet tooth
|
3847 |
+
شرّوک sweetheart
|
3848 |
+
پراہ روگ swell
|
3849 |
+
گوات گپتگ swelling
|
3850 |
+
اوژناگ swim
|
3851 |
+
اوژناگ swimming
|
3852 |
+
چیکّو swing
|
3853 |
+
بٹن switch
|
3854 |
+
گوات گرگ swollen
|
3855 |
+
زھم sword
|
3856 |
+
چیدگ symbol
|
3857 |
+
مہروانی sympathy
|
3858 |
+
نشانی symptoms
|
3859 |
+
راہبند system
|
3860 |
+
مێز table
|
3861 |
+
رکھگ tackle
|
3862 |
+
ٹیگ tag
|
3863 |
+
لِٹّک tail
|
3864 |
+
بزور take
|
3865 |
+
زورے برو take away
|
3866 |
+
ھیالداری بکن take care
|
3867 |
+
درکنگ take off
|
3868 |
+
زُرتگ taken
|
3869 |
+
گپ talk
|
3870 |
+
ٹئوک talk
|
3871 |
+
گپّو talkative
|
3872 |
+
دْراج tall
|
3873 |
+
نل tap
|
3874 |
+
ٹیپ tape
|
3875 |
+
نشان target
|
3876 |
+
کار task
|
3877 |
+
تام taste
|
3878 |
+
تامدار tasty
|
3879 |
+
ہیل دیائینت taught
|
3880 |
+
دربرائینت taught
|
3881 |
+
چاہ tea
|
3882 |
+
دَرس دئیگ teach
|
3883 |
+
اُستاد teacher
|
3884 |
+
ٹولی team
|
3885 |
+
ارس tear
|
3886 |
+
اَرس tears
|
3887 |
+
کجینگ tease
|
3888 |
+
ٹیکنالوجی technology
|
3889 |
+
دنتان teeth
|
3890 |
+
بگْوش tell
|
3891 |
+
منا بگْوش tell me
|
3892 |
+
زہرگرگ temper
|
3893 |
+
تَب temper
|
3894 |
+
گرمائش temperature
|
3895 |
+
بتهانه temple
|
3896 |
+
اداروکی temporary
|
3897 |
+
دہ ten
|
3898 |
+
دہ ہزار ten thousand
|
3899 |
+
کرایہ دار tenant
|
3900 |
+
مئیل tend
|
3901 |
+
مئیل tendency
|
3902 |
+
کِرمِز tender
|
3903 |
+
اڑاند tense
|
3904 |
+
بے آرامی tension
|
3905 |
+
تمبو tent
|
3906 |
+
ادارکی tentative
|
3907 |
+
باریگ term
|
3908 |
+
شرت terms
|
3909 |
+
تُرسناک terrible
|
3910 |
+
باز دوللدار terrific
|
3911 |
+
دیار territory
|
3912 |
+
چَکّاسَگ test
|
3913 |
+
سیاہگ text
|
3914 |
+
پدا than
|
3915 |
+
منّت وار thank
|
3916 |
+
تئی منّت وار thank you
|
3917 |
+
تاں وھدیکہ ما شپمنٹ ءِ پٹ ءُ پول ءَ کنیں تئی ودار کنگ ءِ منّت وار Thank you for your patience while we investigate shipment
|
3918 |
+
تئی باز منّت وار thank you so much
|
3919 |
+
تئی باز باز منّت وار thank you very much
|
3920 |
+
منّت واراں thanks
|
3921 |
+
منّت وار Thanks for using our app
|
3922 |
+
مئے ایپ کارمرزکنگ Thanks for using our app
|
3923 |
+
کہ that
|
3924 |
+
ایش اِنت کہ that is
|
3925 |
+
اے شر اِنت that's good
|
3926 |
+
دُزی theft
|
3927 |
+
آہانی their
|
3928 |
+
آہاں them
|
3929 |
+
ھیال theme
|
3930 |
+
وت themselves
|
3931 |
+
پدا then
|
3932 |
+
تھیوری theory
|
3933 |
+
اودا there
|
3934 |
+
اودا ایں there are
|
3935 |
+
اودا ایں there is
|
3936 |
+
پمیشکہ therefore
|
3937 |
+
اے these
|
3938 |
+
آ they
|
3939 |
+
آ اَنت they are
|
3940 |
+
بَز thick
|
3941 |
+
دُز thief
|
3942 |
+
ران thigh
|
3943 |
+
لاگریں thin
|
3944 |
+
چیز thing
|
3945 |
+
چیزاں things
|
3946 |
+
جێڑَگ think
|
3947 |
+
سیمی third
|
3948 |
+
تُنّیگ thirsty
|
3949 |
+
سینزدہ thirteen
|
3950 |
+
سی thirty
|
3951 |
+
اے this
|
3952 |
+
هَمے this is
|
3953 |
+
سرجمی ءَ thorough
|
3954 |
+
شریں وڑے ءَ thoroughly
|
3955 |
+
آ those
|
3956 |
+
اگاں though
|
3957 |
+
جیڑگ thought
|
3958 |
+
جیڑاِت thought
|
3959 |
+
ھیال thought
|
3960 |
+
بیچار thoughtful
|
3961 |
+
گوں thoughtful
|
3962 |
+
چار thoughtful
|
3963 |
+
ھیالاں thoughts
|
3964 |
+
ہزار thousand
|
3965 |
+
بندیک thread
|
3966 |
+
بیهار threat
|
3967 |
+
پاسکینگ threaten
|
3968 |
+
سئے three
|
3969 |
+
پیژگاہ threshold
|
3970 |
+
سک گلیں thrilled
|
3971 |
+
دیمروی thrive
|
3972 |
+
منزلاں جُنزان ءَ thrive
|
3973 |
+
گُٹ throat
|
3974 |
+
چہ through
|
3975 |
+
سرجمیناں چہ throughout
|
3976 |
+
دؤر دیگ throw
|
3977 |
+
شست thumb
|
3978 |
+
دَزنشان thumb
|
3979 |
+
گْرند thunder
|
3980 |
+
پنچ شمبے Thursday
|
3981 |
+
اے وڑا thus
|
3982 |
+
ٹک tick
|
3983 |
+
چول tide
|
3984 |
+
ساپ tidy
|
3985 |
+
اَڑێنَگ tie
|
3986 |
+
گُرک tiger
|
3987 |
+
��زار tiger
|
3988 |
+
تنگ tight
|
3989 |
+
ٹِگرینیا Tigrinya
|
3990 |
+
ساهَت time
|
3991 |
+
تُرسوک timid
|
3992 |
+
کسانیں tiny
|
3993 |
+
سر tip
|
3994 |
+
شئور tips
|
3995 |
+
دم برتگ tire
|
3996 |
+
دم بُرتگیں tired
|
3997 |
+
ساپ کنوک tissue
|
3998 |
+
سرھال title
|
3999 |
+
ءَ to
|
4000 |
+
جوڑ بوگ to be
|
4001 |
+
ٹوسٹ toast
|
4002 |
+
مرچی today
|
4003 |
+
کسانیں زہگ toddler
|
4004 |
+
لنکُک toes
|
4005 |
+
ہوری ءَ together
|
4006 |
+
پوہیگ toilet
|
4007 |
+
حاجَت جاہ toilet
|
4008 |
+
گْوشتگ told
|
4009 |
+
اوپار tolerance
|
4010 |
+
سگ tolerance
|
4011 |
+
سگگ tolerate
|
4012 |
+
چماٹا tomato
|
4013 |
+
باندا tomorrow
|
4014 |
+
زبان tongue
|
4015 |
+
دوشی tonight
|
4016 |
+
ہم too
|
4017 |
+
اوں too
|
4018 |
+
زُرت took
|
4019 |
+
ازباب tool
|
4020 |
+
اَزباب tools
|
4021 |
+
ٹولز tools
|
4022 |
+
دنتان tooth
|
4023 |
+
بُرز top
|
4024 |
+
سرھال topic
|
4025 |
+
دِرَگ torn
|
4026 |
+
ازیت torture
|
4027 |
+
سرجمی total
|
4028 |
+
دست جنََگ touch
|
4029 |
+
گران tough
|
4030 |
+
تروتاب tour
|
4031 |
+
نیمگ ءَ toward
|
4032 |
+
نیمگ ءَ towards
|
4033 |
+
ٹُوال towel
|
4034 |
+
شَہر town
|
4035 |
+
زہریں toxic
|
4036 |
+
رندگیری trace
|
4037 |
+
پیرد trace
|
4038 |
+
ٹریک track
|
4039 |
+
باپار trade
|
4040 |
+
دود tradition
|
4041 |
+
کہُن traditional
|
4042 |
+
ربیدگ traditional
|
4043 |
+
آ traffic
|
4044 |
+
رو traffic
|
4045 |
+
رُنگ trail
|
4046 |
+
ریل train
|
4047 |
+
هێلکاری training
|
4048 |
+
ھرابی trait
|
4049 |
+
ھرابی traits
|
4050 |
+
بدلی transfer
|
4051 |
+
برگ transition
|
4052 |
+
دومی نیمگ transition
|
4053 |
+
رجانک translate
|
4054 |
+
بِلور transparent
|
4055 |
+
پلگار transparent
|
4056 |
+
سُرءُ پُر transport
|
4057 |
+
روان دیگ transportation
|
4058 |
+
دام trap
|
4059 |
+
گسڈانی ٹوکری trash
|
4060 |
+
مان کنگ trash
|
4061 |
+
گمی trauma
|
4062 |
+
سفر travel
|
4063 |
+
آپدان tray
|
4064 |
+
چاہ tray
|
4065 |
+
زَر امبار treasure
|
4066 |
+
پیش آھگ treat
|
4067 |
+
اِلاج treatment
|
4068 |
+
درچک tree
|
4069 |
+
باز جوان tremendous
|
4070 |
+
مئیل trend
|
4071 |
+
کیس trial
|
4072 |
+
گوشدارگ trial
|
4073 |
+
وڑ trick
|
4074 |
+
جُہد کُرت tried
|
4075 |
+
سُروک trigger
|
4076 |
+
تراشگ trim
|
4077 |
+
سپَر trip
|
4078 |
+
ڈکّھ trouble
|
4079 |
+
پتلون trousers
|
4080 |
+
ٹرک truck
|
4081 |
+
راست TRUE
|
4082 |
+
پیتی trunk
|
4083 |
+
برۆسَه trust
|
4084 |
+
باوَر trust
|
4085 |
+
راستی truth
|
4086 |
+
کوشش try
|
4087 |
+
تسونگا Tsonga
|
4088 |
+
ٹیوب tube
|
4089 |
+
سئے شمبے Tuesday
|
4090 |
+
ٹیوشن tuition
|
4091 |
+
ترکی turkey
|
4092 |
+
الگدار turmeric
|
4093 |
+
تاب turn
|
4094 |
+
کپیس turtle
|
4095 |
+
آپیکسیپ turtle
|
4096 |
+
وانینوک tutor
|
4097 |
+
دوازدہ twelve
|
4098 |
+
بیست twenty
|
4099 |
+
بیست twenty-one
|
4100 |
+
یک twenty-one
|
4101 |
+
توئی Twi
|
4102 |
+
پدا twice
|
4103 |
+
چکتاب twist
|
4104 |
+
دو two
|
4105 |
+
دروشم type
|
4106 |
+
لس typical
|
4107 |
+
بَدرَنگ ugly
|
4108 |
+
آسری ultimate
|
4109 |
+
چتر umbrella
|
4110 |
+
لائک نہ اِنت unable
|
4111 |
+
ناکو uncle
|
4112 |
+
بے ہوش unconscious
|
4113 |
+
رِدا under
|
4114 |
+
جہل ءَ underneath
|
4115 |
+
کم درجہ بندی underrated
|
4116 |
+
سرپد بوگ understand
|
4117 |
+
سرپد بوتاں understood
|
4118 |
+
چہ unfortunately
|
4119 |
+
بدبھتی unfortunately
|
4120 |
+
چرنی uniform
|
4121 |
+
یکتا unique
|
4122 |
+
واحد unit
|
4123 |
+
مزنشہدربرجاہ university
|
4124 |
+
نزانتگیں unknown
|
4125 |
+
تاں وھدیکہ unless
|
4126 |
+
تاں وھدیکہ until
|
4127 |
+
ٹاه جَنَگ unusual
|
4128 |
+
بُرز up
|
4129 |
+
تئی سرا اِنت up to you
|
4130 |
+
نوکاز update
|
4131 |
+
دیمروی upgrade
|
4132 |
+
سر upon
|
4133 |
+
مونجا upset
|
4134 |
+
پریشان upset
|
4135 |
+
شہری urban
|
4136 |
+
زور دیگ urge
|
4137 |
+
زوتیں urgent
|
4138 |
+
ما us
|
4139 |
+
کارمرز use
|
4140 |
+
کارمرز کنگ بیت used
|
4141 |
+
دَردوار useful
|
4142 |
+
بیکار useless
|
4143 |
+
ہمک وھدی ھساب ءَ usual
|
4144 |
+
لس وڑاں usually
|
4145 |
+
پائدگ utility
|
4146 |
+
موکل vacation
|
4147 |
+
تُکّہ vaccination
|
4148 |
+
ٹُکّہ vaccine
|
4149 |
+
ہورکیں ہند vacuum
|
4150 |
+
مان گیشِتگیں vague
|
4151 |
+
راست valid
|
4152 |
+
کوہ valley
|
4153 |
+
گرانبہا valuable
|
4154 |
+
نهاد value
|
4155 |
+
جُتائیں دروشم variety
|
4156 |
+
جتائیں various
|
4157 |
+
جتا vary
|
4158 |
+
گُلدان vase
|
4159 |
+
شاہیگان vast
|
4160 |
+
سبزی vegetable
|
4161 |
+
سبزی vegetables
|
4162 |
+
اۆلاک vehicle
|
4163 |
+
بہا کنوک vendor
|
4164 |
+
زہر venom
|
4165 |
+
گردگ venture
|
4166 |
+
گولگ venture
|
4167 |
+
جاہ venue
|
4168 |
+
تچک ئے بکن verify
|
4169 |
+
مُرید versatile
|
4170 |
+
ہر کار versatile
|
4171 |
+
تہر version
|
4172 |
+
بُرزادی vertical
|
4173 |
+
باز very
|
4174 |
+
باز شر very good
|
4175 |
+
کنڈل vessel
|
4176 |
+
چہ via
|
4177 |
+
وائبز vibes
|
4178 |
+
شیتانی vicious
|
4179 |
+
زلم آماچ victim
|
4180 |
+
تامُر video
|
4181 |
+
بِچار view
|
4182 |
+
میتگ village
|
4183 |
+
ڈوھداریں villain
|
4184 |
+
تچوک vinegar
|
4185 |
+
بگاہ بوک vinegar
|
4186 |
+
انگور vintage
|
4187 |
+
سِندگ vintage
|
4188 |
+
شدت violence
|
4189 |
+
شدّت violent
|
4190 |
+
شنگ viral
|
4191 |
+
جنین چُک virgin
|
4192 |
+
مجازی virtual
|
4193 |
+
جوانی virtue
|
4194 |
+
اولی مراد vision
|
4195 |
+
تروتاب visit
|
4196 |
+
چارگ ءِ visual
|
4197 |
+
ارزشتی vital
|
4198 |
+
وشد vivid
|
4199 |
+
لبز vocabulary
|
4200 |
+
توار voice
|
4201 |
+
دروگ void
|
4202 |
+
کساس volume
|
4203 |
+
ہواچِک volunteer
|
4204 |
+
شانگ vomit
|
4205 |
+
نازروک vulnerable
|
4206 |
+
مز wage
|
4207 |
+
مُز wages
|
4208 |
+
سرین waist
|
4209 |
+
ودار wait
|
4210 |
+
کاردار waiter
|
4211 |
+
ورگجاہ waiter
|
4212 |
+
ودار waiting
|
4213 |
+
آگہ wake
|
4214 |
+
پادا wake up
|
4215 |
+
گام جَنَگ walk
|
4216 |
+
پاد جنگ walking
|
4217 |
+
دیوال wall
|
4218 |
+
بٹوا wallet
|
4219 |
+
ترّگ wander
|
4220 |
+
لوٹ wanna
|
4221 |
+
لوٹ want
|
4222 |
+
لوٹ اِتگ اَت wanted
|
4223 |
+
جنگ war
|
4224 |
+
الماری wardrobe
|
4225 |
+
گدام warehouse
|
4226 |
+
گرم warm
|
4227 |
+
شیواری warn
|
4228 |
+
ڈاه warning
|
4229 |
+
یَل warrior
|
4230 |
+
بوتگاں was
|
4231 |
+
شودگ wash
|
4232 |
+
بێرانی waste
|
4233 |
+
بچار watch
|
4234 |
+
آپ water
|
4235 |
+
کوٹگ watermelon
|
4236 |
+
مئوج wave
|
4237 |
+
راہ way
|
4238 |
+
ما we
|
4239 |
+
ما ایں we are
|
4240 |
+
ما کرت کن اِنت we can
|
4241 |
+
نِزور weak
|
4242 |
+
نزوری weakness
|
4243 |
+
مڈّی wealth
|
4244 |
+
هستومند wealthy
|
4245 |
+
زردار wealthy
|
4246 |
+
گورا کنگ wear
|
4247 |
+
گورا کنگ wearing
|
4248 |
+
موسم weather
|
4249 |
+
آروس wedding
|
4250 |
+
چارشمبے Wednesday
|
4251 |
+
کاہ weed
|
4252 |
+
هپتگ week
|
4253 |
+
گڈسر weekend
|
4254 |
+
ہپتگ weekend
|
4255 |
+
وزن weight
|
4256 |
+
تور weight
|
4257 |
+
عجب weird
|
4258 |
+
وشاتکے welcome
|
4259 |
+
گہبود welfare
|
4260 |
+
شر Well
|
4261 |
+
جوان Well
|
4262 |
+
باز وش well done
|
4263 |
+
شُت went
|
4264 |
+
بوتگیں were
|
4265 |
+
روکپت west
|
4266 |
+
روبرکت west
|
4267 |
+
مِیسّگ wet
|
4268 |
+
تر wet
|
4269 |
+
ویل whale
|
4270 |
+
چے what
|
4271 |
+
تئی بابت ءَ چے what about you
|
4272 |
+
تو چے کنگ ءَ ئے what are you doing
|
4273 |
+
تو انوں چے کنگ ءَ ئے what are you doing now
|
4274 |
+
تو اے ساعت ءَ چے کنگ ءَ ئے what are you doing right now
|
4275 |
+
تو چے کن ئے what do you do
|
4276 |
+
تو پہ وھد ءِ تیلانک دیگ ءَ چے کن ئے what do you do for a living
|
4277 |
+
تئی مراد چے ایں what do you mean
|
4278 |
+
تو چے لوٹ ئے what do you want
|
4279 |
+
چے بوت what happened
|
4280 |
+
چے ئے what is
|
4281 |
+
اے چی یے what is this
|
4282 |
+
تئی کار چے ایں what is your job
|
4283 |
+
تئی نام کئے اِنت what is your name
|
4284 |
+
اِنت what's up
|
4285 |
+
چے بوگ what's up
|
4286 |
+
تئی نام کئے ایں what's your name
|
4287 |
+
هَرچے whatever
|
4288 |
+
گلّہ wheat
|
4289 |
+
پَرّگ wheel
|
4290 |
+
کُدی when
|
4291 |
+
کجام وھدءَ whenever
|
4292 |
+
کُجا where
|
4293 |
+
تو کجا ئے where are you
|
4294 |
+
تو کُجئیگ ئے where are you from
|
4295 |
+
تو چہ کُجا ئے where are you from
|
4296 |
+
تو انّوں کجا ئے where are you now
|
4297 |
+
تو کجا نشتگ ئے where do you live
|
4298 |
+
کجا ایں where is
|
4299 |
+
وھدیکہ whereas
|
4300 |
+
تُری whether
|
4301 |
+
کُجام which
|
4302 |
+
وھدیکہ while
|
4303 |
+
سُکسُک whisper
|
4304 |
+
هلوت whisper
|
4305 |
+
پیک whistle
|
4306 |
+
اسپیت white
|
4307 |
+
کئے who
|
4308 |
+
تو کے ئے who are you
|
4309 |
+
کئے ایں who is
|
4310 |
+
اے کئے اِنت who is this
|
4311 |
+
دُراہ whole
|
4312 |
+
کئیا whom
|
4313 |
+
ہمائی ءِ whose
|
4314 |
+
پرچا why
|
4315 |
+
پرچا اناں why not
|
4316 |
+
دزکنڈ wicked
|
4317 |
+
پرائیں wide
|
4318 |
+
جنوزام widow
|
4319 |
+
پرائی width
|
4320 |
+
جن wife
|
4321 |
+
وَهشی wild
|
4322 |
+
بَرّی wild
|
4323 |
+
کیپ will
|
4324 |
+
هُدۆناک willing
|
4325 |
+
باج win
|
4326 |
+
گْوات wind
|
4327 |
+
دریگ window
|
4328 |
+
گْوات windy
|
4329 |
+
تُرندآپ wine
|
4330 |
+
واین wine
|
4331 |
+
سارتی winter
|
4332 |
+
موسم winter
|
4333 |
+
مسع wipe
|
4334 |
+
ویر wire
|
4335 |
+
دانایی wisdom
|
4336 |
+
اگلمند wise
|
4337 |
+
واہشت wish
|
4338 |
+
امیت کناں شما دراہ وش اِت wish you all the best
|
4339 |
+
جنینیں جِن witch
|
4340 |
+
گوں with
|
4341 |
+
پدا بزور withdraw
|
4342 |
+
دزکشی withdrawal
|
4343 |
+
درکنگ withdrawal
|
4344 |
+
واتری withdrawal
|
4345 |
+
تہا within
|
4346 |
+
ابید without
|
4347 |
+
ایشی without
|
4348 |
+
شاہد witness
|
4349 |
+
هوشمند witty
|
4350 |
+
تولگ wolf
|
4351 |
+
گُرک wolf
|
4352 |
+
جنین woman
|
4353 |
+
جنین women
|
4354 |
+
باج بُرت won
|
4355 |
+
نہ کنت won't
|
4356 |
+
ھیرانگی wonder
|
4357 |
+
باز جوان wonderful
|
4358 |
+
دار wood
|
4359 |
+
پژم wool
|
4360 |
+
لبز word
|
4361 |
+
لبزاں words
|
4362 |
+
کار work
|
4363 |
+
محنت work out
|
4364 |
+
کار کنگ working
|
4365 |
+
کوڑَه world
|
4366 |
+
کِرم worm
|
4367 |
+
گورا کرتگیں worn
|
4368 |
+
نِگران worried
|
4369 |
+
چُرت worry
|
4370 |
+
گنتر worse
|
4371 |
+
اِبادَت worship
|
4372 |
+
گنتریں worst
|
4373 |
+
لائک worth
|
4374 |
+
لائک worth it
|
4375 |
+
ایشی worth it
|
4376 |
+
لائک worthy
|
4377 |
+
کنت would
|
4378 |
+
ٹپ wound
|
4379 |
+
زبردست Wow
|
4380 |
+
پتا wrap
|
4381 |
+
کهر wrath
|
4382 |
+
گزب wrath
|
4383 |
+
مچ wrist
|
4384 |
+
نبیسگ write
|
4385 |
+
ادا نبشتہ بکن Write here
|
4386 |
+
نبشتہ writing
|
4387 |
+
نبشتہ ایں written
|
4388 |
+
رَد wrong
|
4389 |
+
نویس اِتگ wrote
|
4390 |
+
گز yard
|
4391 |
+
جمَگ yawn
|
4392 |
+
ھو Yeah
|
4393 |
+
سال year
|
4394 |
+
سال ها years
|
4395 |
+
ہُمِیر yeast
|
4396 |
+
کوکار yell
|
4397 |
+
زَرد yellow
|
4398 |
+
ھو Yes
|
4399 |
+
ہو چُک yes baby
|
4400 |
+
هو مہروان yes dear
|
4401 |
+
ھو جانو yes honey
|
4402 |
+
ھو منی جان yes my love
|
4403 |
+
ہو اَلَّم yes of course
|
4404 |
+
زِی yesterday
|
4405 |
+
انّوگ yet
|
4406 |
+
تاں yet
|
4407 |
+
پێدایش yield
|
4408 |
+
تو you
|
4409 |
+
تو ئے you are
|
4410 |
+
تو زیبدارئے you are beautiful
|
4411 |
+
تو سک جلوہ دئے you are so beautiful
|
4412 |
+
تو سک برهدار ئے you are so beautiful
|
4413 |
+
ترا وشاتک کنیں you are welcome
|
4414 |
+
تو کُرت کن ئے you can
|
4415 |
+
تو زان ئے You know
|
4416 |
+
تو ہم you too
|
4417 |
+
تو اوں you too
|
4418 |
+
ترا وشاتک گْوشیں you're welcome
|
4419 |
+
کسانیں young
|
4420 |
+
ورنا young
|
4421 |
+
تئی your
|
4422 |
+
تو وشاتکے your welcome
|
4423 |
+
وتارا yourself
|
4424 |
+
ورناہ youth
|
4425 |
+
ترا وشاتک گْوشاں you’re welcome
|
4426 |
+
وشی تام yummy
|
4427 |
+
زیرو zero
|
dataset/text files/data_en_bal.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,4427 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
a یک
|
2 |
+
a little اینچک
|
3 |
+
a little کمے
|
4 |
+
a lot باز زیات
|
5 |
+
a lot of بازین ئے
|
6 |
+
abandon یل کنگ
|
7 |
+
abandoned یل دات
|
8 |
+
abide نندگ
|
9 |
+
ability بودناکی
|
10 |
+
able لائک
|
11 |
+
about بابت ءَ
|
12 |
+
above بُرز ءِ
|
13 |
+
abroad درمُلک
|
14 |
+
absence ساڑی نہ بوگ ءَ
|
15 |
+
absent ناساڑی
|
16 |
+
absolutely بیرَگا
|
17 |
+
absorb چِنت ئے
|
18 |
+
abstract گْونڈگری
|
19 |
+
absurd بے ہودگ
|
20 |
+
abundance گیشی
|
21 |
+
abundant مزنیں کساس
|
22 |
+
abuse رَدیں تب
|
23 |
+
accent بولی
|
24 |
+
accent گالوار
|
25 |
+
accept منّگ
|
26 |
+
access رسائی
|
27 |
+
accident ویل
|
28 |
+
accommodation جاہ دیگ
|
29 |
+
accomplish سرجم
|
30 |
+
accomplished سرجم
|
31 |
+
according رِدا
|
32 |
+
account کھاتہ
|
33 |
+
accuracy تچکی
|
34 |
+
accurate راستیں
|
35 |
+
accused ڈوھدار
|
36 |
+
ache دۆر
|
37 |
+
ache کولنج
|
38 |
+
ache تورشت
|
39 |
+
achieve حاصل کنگ
|
40 |
+
achievement سوبمندی
|
41 |
+
acknowledge منّگ
|
42 |
+
acquaintance جاه آرۆک
|
43 |
+
acquire گرگ
|
44 |
+
acquired گپت
|
45 |
+
acquisition گرگ
|
46 |
+
across آ دست
|
47 |
+
act کرد
|
48 |
+
action کِرد
|
49 |
+
active کارءَ
|
50 |
+
activities کاراں
|
51 |
+
activity چست و ایر
|
52 |
+
actor کارست
|
53 |
+
actual چوناہا
|
54 |
+
actually اسل ءَ
|
55 |
+
acute سکّیں
|
56 |
+
adapt زورگ
|
57 |
+
adapt وتی کنگ
|
58 |
+
add پِر کَنَگ
|
59 |
+
addicted هێلدار
|
60 |
+
addition گیشیں
|
61 |
+
additional گیشیں
|
62 |
+
address ڈس
|
63 |
+
address نشان
|
64 |
+
adequate باز
|
65 |
+
adjacent کر و گور
|
66 |
+
adjective ستا
|
67 |
+
adjust ہوار کن
|
68 |
+
admire ستا کنگ
|
69 |
+
admit مَنَّگ
|
70 |
+
adopt وتی کنگ ءِ
|
71 |
+
adorable دلکش
|
72 |
+
advance اربون
|
73 |
+
advanced دیمروی کرتگیں
|
74 |
+
advantage پائدگ
|
75 |
+
adventure مُہم جوئی
|
76 |
+
adverb جاورگال
|
77 |
+
advertisement اشتہار
|
78 |
+
advertising اشتہار
|
79 |
+
advice شئور
|
80 |
+
advise سرپد کنگ
|
81 |
+
advocate وکیل
|
82 |
+
aesthetic زیبائی
|
83 |
+
affair اَحوال
|
84 |
+
affect ساندار
|
85 |
+
affection مهر
|
86 |
+
afford پُجّگ
|
87 |
+
afford سگّگ
|
88 |
+
affordable ارزنیں
|
89 |
+
afraid تُرس
|
90 |
+
after چہ پد
|
91 |
+
afternoon نیمروچ
|
92 |
+
afterwards رندا
|
93 |
+
again پدا
|
94 |
+
against ھلاپ
|
95 |
+
age اُمر
|
96 |
+
agency ایجنسی
|
97 |
+
agent دیمکار
|
98 |
+
aggressive مڑوک
|
99 |
+
aggressive زوراکیں
|
100 |
+
agile تکڑا
|
101 |
+
ago پیسرا
|
102 |
+
agree تپاک
|
103 |
+
agreement اهدنامه
|
104 |
+
agriculture کشت و کشار
|
105 |
+
ahead دیما
|
106 |
+
aid کُمک
|
107 |
+
aim مراد
|
108 |
+
air گوات
|
109 |
+
airport بالی پٹ
|
110 |
+
aisle رُنگراہ
|
111 |
+
alarm ڈاه پرینگ
|
112 |
+
alcohol ترنداپ
|
113 |
+
alert شیوار
|
114 |
+
alive زندگ
|
115 |
+
all دُرست
|
116 |
+
all right شر اِنت
|
117 |
+
all the best اللہ مہروان بات
|
118 |
+
allow موکل دیگ
|
119 |
+
allowed موھ دات
|
120 |
+
almost کساس
|
121 |
+
alone اێوَک
|
122 |
+
along گوں
|
123 |
+
already چوناہا
|
124 |
+
Alright شر اِنت
|
125 |
+
also ہم
|
126 |
+
also اوں
|
127 |
+
alternative بدل
|
128 |
+
although چوکہ
|
129 |
+
always ہر وھد ءَ
|
130 |
+
am آں
|
131 |
+
amazing ھیرانیں
|
132 |
+
ambiguous اڑاند
|
133 |
+
ambition واہشت
|
134 |
+
ambitious بُرز نگاہ
|
135 |
+
amend بدلی
|
136 |
+
amid مراد
|
137 |
+
among میان
|
138 |
+
among us مئے میان ءَ
|
139 |
+
amount زَر
|
140 |
+
amusing لگگ
|
141 |
+
amusing دل
|
142 |
+
an یک
|
143 |
+
analysis پریس
|
144 |
+
ancestors پُشت
|
145 |
+
anchor لنگر
|
146 |
+
ancient کوہن
|
147 |
+
and ءُ
|
148 |
+
and و
|
149 |
+
and you ءُ تو
|
150 |
+
angel ملائیک
|
151 |
+
anger زہرگرگ
|
152 |
+
angle گومب
|
153 |
+
angry دِلگران
|
154 |
+
animal دلوت
|
155 |
+
ankle گُپی
|
156 |
+
ankle پاد
|
157 |
+
anniversary سالروچ
|
158 |
+
announcement جارانک
|
159 |
+
annoy دلگران
|
160 |
+
annoyed دلگران
|
161 |
+
annoying بہمانگ کنوک
|
162 |
+
annual سالیگی
|
163 |
+
anonymous گُمنام
|
164 |
+
another یک دگہ
|
165 |
+
answer پسّو
|
166 |
+
anticipate گمانی ایں
|
167 |
+
anxiety بے تاھیر
|
168 |
+
anxious چَکّ و دِل
|
169 |
+
any کجام یک
|
170 |
+
anymore دگہ
|
171 |
+
anyone کسے ہم
|
172 |
+
anything ہر شئے
|
173 |
+
anyway چوناہائی ءَ
|
174 |
+
anyways برھال
|
175 |
+
apart جُتا
|
176 |
+
apartment اپارتمان
|
177 |
+
apologize لوٹ
|
178 |
+
apologize پہلی
|
179 |
+
apparent ودیگی
|
180 |
+
apparent پیداکی
|
181 |
+
apparently گندگ ءَ
|
182 |
+
appeal گُزارش
|
183 |
+
appear در آیگ
|
184 |
+
appearance دْرۆشُم
|
185 |
+
appearance پیداک
|
186 |
+
appeared اتکگ
|
187 |
+
appetite گژن
|
188 |
+
appetite شُد
|
189 |
+
apple سروپ
|
190 |
+
application دَزبندی
|
191 |
+
apply دزبندی بہ دے
|
192 |
+
appointment دارگ
|
193 |
+
appreciate ستا
|
194 |
+
appreciation توسیپ
|
195 |
+
approach لیکہ
|
196 |
+
appropriate شریں
|
197 |
+
appropriate جْوانین
|
198 |
+
approval منّگ
|
199 |
+
approve منگ
|
200 |
+
approved منّتگیں
|
201 |
+
approximately کساس
|
202 |
+
april اپریل
|
203 |
+
arbitrary وت دل ءِ
|
204 |
+
architect جوڑ کنوک
|
205 |
+
architecture ماڑی بندگ
|
206 |
+
architecture ہُنر
|
207 |
+
archive پہمیان کرتگیں کاگد
|
208 |
+
are ایں
|
209 |
+
are اَنت
|
210 |
+
are اِت
|
211 |
+
are you تو ئے
|
212 |
+
are you busy آیا تو دزگٹ ئے
|
213 |
+
are you married تو سور کرتگ
|
214 |
+
are you married or single تو سور کرتگ یا ناں
|
215 |
+
Are you still there? شما انگت ہمودا ئے؟
|
216 |
+
are you there آیا شما ساڑی یے
|
217 |
+
area تان
|
218 |
+
argue تران
|
219 |
+
argument دلیل
|
220 |
+
arise پاد آیگ
|
221 |
+
arm دست
|
222 |
+
army لشکر
|
223 |
+
around کروکشاں
|
224 |
+
arrange بکس و بند
|
225 |
+
arrangement بست و بند
|
226 |
+
arrival سربوگ
|
227 |
+
arrive سر بوگ
|
228 |
+
arrived سر بِوتاں
|
229 |
+
arrogant گُروناک
|
230 |
+
arrow تیر
|
231 |
+
art ہُنر
|
232 |
+
article نبشتانک
|
233 |
+
artificial وت ساچیں
|
234 |
+
artificial وتگڑ
|
235 |
+
artist ازمکار
|
236 |
+
artist ازمگر
|
237 |
+
as انچو
|
238 |
+
as long as تاں وھدیکہ
|
239 |
+
as well ایشی
|
240 |
+
as well ہمرائی ءَ
|
241 |
+
as well as ایشی
|
242 |
+
as well as گوں
|
243 |
+
ash پُر
|
244 |
+
ashamed پشل
|
245 |
+
ask جُست کنگ
|
246 |
+
asked جست کرت
|
247 |
+
asleep واب اَنت
|
248 |
+
aspect پہنات
|
249 |
+
Assamese آسامیسے
|
250 |
+
assault اُرش
|
251 |
+
assembly مراگاه
|
252 |
+
assembly جرگه
|
253 |
+
assertive زوراک
|
254 |
+
assess کساس جنگ
|
255 |
+
assessment تپّاس ءِ
|
256 |
+
asset مڈّی
|
257 |
+
assets مڈیاں
|
258 |
+
assign دیگ
|
259 |
+
assignment داتگیں کار
|
260 |
+
assist کمک
|
261 |
+
assistant کمککار
|
262 |
+
associate نامینگ
|
263 |
+
associated ہمگرنچ
|
264 |
+
association سْیادی
|
265 |
+
assume فرض کن
|
266 |
+
assumption ھیال
|
267 |
+
at ءَ
|
268 |
+
at least گُڈّی
|
269 |
+
ate وارتگ
|
270 |
+
athlete لیبی
|
271 |
+
attach ہمگرنچ
|
272 |
+
attached ہمگرنچ
|
273 |
+
attachment ہوار
|
274 |
+
attack اُرش
|
275 |
+
attack بیڑ
|
276 |
+
attempt جُہد
|
277 |
+
attend بہرزورگ
|
278 |
+
attendance حاضری
|
279 |
+
attention دلگوش
|
280 |
+
attitude تب
|
281 |
+
attract وتی نیمگ دلگوش
|
282 |
+
attraction رُزّ
|
283 |
+
attractive دلکش
|
284 |
+
attribute نامدات
|
285 |
+
audience گوشداروک
|
286 |
+
august اگست
|
287 |
+
aunt ترُو
|
288 |
+
aunty تری
|
289 |
+
authentic پکّا
|
290 |
+
author نِبیسۆک
|
291 |
+
authority واک
|
292 |
+
autumn تاکچنڈ
|
293 |
+
available ہستیں
|
294 |
+
average کساس
|
295 |
+
avoid رکّھگ
|
296 |
+
awake آگاه
|
297 |
+
award داد
|
298 |
+
aware سرپد
|
299 |
+
awareness سرپدی
|
300 |
+
away دور
|
301 |
+
awesome تُرسناک
|
302 |
+
awful تُرسناک
|
303 |
+
awkward بے وڈیں
|
304 |
+
Aymara آیمارا
|
305 |
+
baby چُک
|
306 |
+
bachelor لُنڈ
|
307 |
+
back پُشت
|
308 |
+
background پژدر
|
309 |
+
bad ھراب
|
310 |
+
bag اُرجین
|
311 |
+
bait کاہ
|
312 |
+
bake پچگ
|
313 |
+
bake گرادگ
|
314 |
+
bakery بیکری
|
315 |
+
baking soda بیکنگ سوڈا
|
316 |
+
balance پشت کپتگیں
|
317 |
+
ball بول
|
318 |
+
Baluchi بلوچی
|
319 |
+
Bambara بمبارا
|
320 |
+
banana موز
|
321 |
+
band ٹولی
|
322 |
+
band چوٹ
|
323 |
+
bang تراک
|
324 |
+
bank بینک
|
325 |
+
bar شرابجاه
|
326 |
+
barely کُچ رُزوائی
|
327 |
+
bargain سودا
|
328 |
+
bark چانگگ
|
329 |
+
barley ہمے
|
330 |
+
barrier اوشت
|
331 |
+
base بُنیاد
|
332 |
+
based ءِ بنیات ءَ
|
333 |
+
basement جہل جاہ
|
334 |
+
basic بنکی
|
335 |
+
basically چونا ہیگا
|
336 |
+
basil تُلسی
|
337 |
+
bastard کوٹک
|
338 |
+
bastard کیهر
|
339 |
+
batch بیچ
|
340 |
+
bath جانشودگ
|
341 |
+
bathroom دزشودجاہ
|
342 |
+
battery باتری
|
343 |
+
battle میڑ
|
344 |
+
battle پئیکار
|
345 |
+
bay ھُور
|
346 |
+
be بوگ
|
347 |
+
be careful پہریز کن
|
348 |
+
beach تیاب
|
349 |
+
beam بیم
|
350 |
+
beans لوبیا
|
351 |
+
bear مم
|
352 |
+
beard رِیش
|
353 |
+
bearing سان
|
354 |
+
beast دلوت
|
355 |
+
beat بِجن
|
356 |
+
beautiful زیبا
|
357 |
+
beautiful براہدار
|
358 |
+
beauty زیبدار
|
359 |
+
became بوت
|
360 |
+
because چیا کہ
|
361 |
+
become جوڑ
|
362 |
+
bed نِپاد
|
363 |
+
bedroom وابجاه
|
364 |
+
bee بینگ مگسک
|
365 |
+
beef گوشت
|
366 |
+
beef گوک
|
367 |
+
been ءَ
|
368 |
+
beer بیئر
|
369 |
+
before پیسرا
|
370 |
+
began بندات بوت
|
371 |
+
begin بندات
|
372 |
+
beginning بندات
|
373 |
+
behalf چہ
|
374 |
+
behalf نیماگا
|
375 |
+
behave تب
|
376 |
+
behavior تب
|
377 |
+
behaviour روش
|
378 |
+
behaviour تب
|
379 |
+
behind پُشت ءَ
|
380 |
+
being بوگ
|
381 |
+
being سوب ءَ
|
382 |
+
belief ستک
|
383 |
+
belief باور
|
384 |
+
believe باوَر کَنَگ
|
385 |
+
belly پُشت
|
386 |
+
belong چہ
|
387 |
+
beloved دوستگیں
|
388 |
+
below جہل ءِ
|
389 |
+
belt لانکبند
|
390 |
+
bench بنچ
|
391 |
+
bend چوٹ کنگ
|
392 |
+
beneath جہل ءَ
|
393 |
+
benefit پائدگ
|
394 |
+
benefits پائدگاں
|
395 |
+
beside ابید
|
396 |
+
beside گورا
|
397 |
+
besides ابید
|
398 |
+
besides ایشی
|
399 |
+
best گہترین
|
400 |
+
best of luck سلامت بات ئے
|
401 |
+
best regards نیکیں واہشت
|
402 |
+
better گہتر
|
403 |
+
between میان
|
404 |
+
beverage نوشاپ
|
405 |
+
beverage شربت
|
406 |
+
beyond چہ ڈن
|
407 |
+
beyond دزرس
|
408 |
+
Bhojpuri بوجپوری
|
409 |
+
bias کینگ
|
410 |
+
biased کینگی
|
411 |
+
biased زهرامد
|
412 |
+
bicycle ٹالُکی سائیکل
|
413 |
+
bid پربها
|
414 |
+
big مزنیں
|
415 |
+
bike پرپٹ
|
416 |
+
bill زرلۆٹ
|
417 |
+
bind بندگ
|
418 |
+
bird مُرگ
|
419 |
+
birthday سالروچ
|
420 |
+
bit کمے
|
421 |
+
bite گَٹّ
|
422 |
+
bitter تہلیں
|
423 |
+
black سیاہ
|
424 |
+
blade آرِن
|
425 |
+
blame بہتام
|
426 |
+
blank ہورک
|
427 |
+
blanket کمبل
|
428 |
+
blast تراک
|
429 |
+
bleach بیلیچ
|
430 |
+
blend ہورتوری
|
431 |
+
bless برکت
|
432 |
+
blessed مراد بات
|
433 |
+
blind کور
|
434 |
+
bliss وشی
|
435 |
+
block بند
|
436 |
+
blood ھون
|
437 |
+
bloom پچ بوگ
|
438 |
+
blow زور
|
439 |
+
blue سبز
|
440 |
+
blunt تچک گش
|
441 |
+
board بورڈ
|
442 |
+
boat لانچ
|
443 |
+
body جون
|
444 |
+
boil لہڑ
|
445 |
+
bold بیباک
|
446 |
+
bold بیراه
|
447 |
+
bold کُنگُر
|
448 |
+
bond جوڑ
|
449 |
+
bond کولبند
|
450 |
+
bone ہڈ
|
451 |
+
book کتاب
|
452 |
+
boost دیمروی
|
453 |
+
booster دیما بروک
|
454 |
+
boot بُوٹ
|
455 |
+
boots لانچ
|
456 |
+
border سیمسر
|
457 |
+
bore بور
|
458 |
+
bored بور
|
459 |
+
boring بورنگ
|
460 |
+
born پیدا بوگ
|
461 |
+
borrow وام زورگ
|
462 |
+
boss اَرباب
|
463 |
+
both دوئیں
|
464 |
+
bother کْیامَتی
|
465 |
+
bottle بوتل
|
466 |
+
bottom چیر ءَ
|
467 |
+
bought زُرتگ
|
468 |
+
bounce مان بُرّگ
|
469 |
+
bound پابند
|
470 |
+
boundaries سیمسر
|
471 |
+
bow سرجہل کنگ
|
472 |
+
bowl تاس
|
473 |
+
box ڈبّی
|
474 |
+
box گرن
|
475 |
+
boy بچک
|
476 |
+
boyfriend بچکیں دوست
|
477 |
+
boyfriend بچکیں سنگت
|
478 |
+
bracelet کڑولیگ
|
479 |
+
brain مجگ
|
480 |
+
branch شاہ
|
481 |
+
brand برانڈ
|
482 |
+
brave دلیر
|
483 |
+
breach ھلاپ کنگ
|
484 |
+
bread نگن
|
485 |
+
break پروشگ
|
486 |
+
breakfast ناری
|
487 |
+
breakfast اَرَزبند
|
488 |
+
breast سینگ
|
489 |
+
breath ساہ
|
490 |
+
breathe ساہ زورگ
|
491 |
+
breed پدریچ
|
492 |
+
brick ھِشت
|
493 |
+
bride بانور
|
494 |
+
bridge پُل
|
495 |
+
brief گْونڈ
|
496 |
+
bright روژنا
|
497 |
+
brilliant جوان
|
498 |
+
bring بیار
|
499 |
+
bro برات
|
500 |
+
broad شاہیگان
|
501 |
+
broadcast شنگ
|
502 |
+
broke پُرشت
|
503 |
+
broken پُرشتگیں
|
504 |
+
broom روپگ
|
505 |
+
brother برات
|
506 |
+
brother in law زامات
|
507 |
+
brought آؤرت
|
508 |
+
brown ناسی
|
509 |
+
brush ��ُرش
|
510 |
+
bucket زیله
|
511 |
+
buddy سنگت
|
512 |
+
budget زَرّام
|
513 |
+
bug لولُک
|
514 |
+
build جوڑ کنگ
|
515 |
+
building ماڑی
|
516 |
+
built بندگ
|
517 |
+
bulk ہوار
|
518 |
+
bulk باز
|
519 |
+
bull گوک
|
520 |
+
bully بیش کار
|
521 |
+
bump نہ زورگ
|
522 |
+
bunch بُگچہ
|
523 |
+
bundle بنڈل
|
524 |
+
burden بار
|
525 |
+
buried کل
|
526 |
+
burn سُچگ
|
527 |
+
burst ترکّگ
|
528 |
+
bury کل
|
529 |
+
bus بس
|
530 |
+
bush درچکاں
|
531 |
+
business باپار
|
532 |
+
bust پروشگ
|
533 |
+
busy دزگٹ
|
534 |
+
but بلے
|
535 |
+
butter نیمگ
|
536 |
+
butterfly بالو
|
537 |
+
button تُمُک
|
538 |
+
buy بہا زورگ ءِ
|
539 |
+
by چہ
|
540 |
+
by the way اَنچو
|
541 |
+
bye وشیں
|
542 |
+
cabbage گوبھی
|
543 |
+
cabinet کابینہ
|
544 |
+
cage کبس
|
545 |
+
cake کیک
|
546 |
+
calf گْوسک
|
547 |
+
call زَنگ جَت
|
548 |
+
call me منا فون کن
|
549 |
+
called لوٹائینتگ
|
550 |
+
calm تاهیر
|
551 |
+
calm آرام
|
552 |
+
came آتک
|
553 |
+
campaign تکشام
|
554 |
+
can کُرت کن ئے
|
555 |
+
can't بوت نہ کنت
|
556 |
+
Cancel کوتاه کنگ
|
557 |
+
cancer شومَک
|
558 |
+
capable لائک
|
559 |
+
capacity جْوازَت
|
560 |
+
capital بُنمال
|
561 |
+
caption سرنام
|
562 |
+
capture کپُنج کنگ
|
563 |
+
capture گرگ
|
564 |
+
car موٹل
|
565 |
+
career کارزند
|
566 |
+
careful پہریز
|
567 |
+
carefully پہریز
|
568 |
+
carefully گوں
|
569 |
+
careless بیپگر
|
570 |
+
careless بیپرواه
|
571 |
+
caring ھیال داروکین
|
572 |
+
carpenter واڈہ
|
573 |
+
carpenter دارتراش
|
574 |
+
carpet جُلّ
|
575 |
+
carrot گزِرک
|
576 |
+
carry برگ
|
577 |
+
carry on برجاہ ئے بدار
|
578 |
+
carry out زور بر
|
579 |
+
case سَوَب
|
580 |
+
cash نگد
|
581 |
+
cast زات
|
582 |
+
castle ماڑی
|
583 |
+
casual آرامیں
|
584 |
+
cat پیشّی
|
585 |
+
catch گرگ
|
586 |
+
category دروشم
|
587 |
+
cattle گورم
|
588 |
+
caught گپتگ
|
589 |
+
caught گیر
|
590 |
+
cause سَوَب
|
591 |
+
caution پہریز
|
592 |
+
cautious پرہیز
|
593 |
+
cave هونڈ
|
594 |
+
cave گار
|
595 |
+
cease جام
|
596 |
+
ceiling سر
|
597 |
+
ceiling لوگ
|
598 |
+
celebrate دارگ
|
599 |
+
cell سِل
|
600 |
+
center میان
|
601 |
+
century کرن
|
602 |
+
cereal گلّہ
|
603 |
+
ceremony مراگش
|
604 |
+
certain راستی ءَ
|
605 |
+
certainly راستیں وڑے ءَ
|
606 |
+
certificate سرٹیفکیٹ
|
607 |
+
chain زنجیر
|
608 |
+
chair کرشی
|
609 |
+
challenge ٹاہ دیگ
|
610 |
+
chance موھ
|
611 |
+
change مٹ
|
612 |
+
chaos درگون درگان
|
613 |
+
character کارست
|
614 |
+
characteristics ھاسیت
|
615 |
+
charge چارج
|
616 |
+
charity ھیرات
|
617 |
+
charming دِلکش
|
618 |
+
chart چارٹ
|
619 |
+
chase پُشت ءَ
|
620 |
+
chat ھبر
|
621 |
+
cheap ارزان
|
622 |
+
cheat ریپینگ
|
623 |
+
cheating ریپینگ
|
624 |
+
cheating کیلّی
|
625 |
+
check چارگ
|
626 |
+
cheek انارک
|
627 |
+
cheer وشی
|
628 |
+
cheerful وش بھت
|
629 |
+
cheers وشاتکے
|
630 |
+
cheese پنیر
|
631 |
+
chemistry کمسٹری
|
632 |
+
cherish رودینگ ءِ
|
633 |
+
chess شترنج
|
634 |
+
chest دِلبند
|
635 |
+
chew جاہگ
|
636 |
+
chicken کُکّڑ
|
637 |
+
chief مهتر
|
638 |
+
child چُک
|
639 |
+
childhood کسانی
|
640 |
+
children چُک
|
641 |
+
chill سارتیں
|
642 |
+
chimneys دُوت کشاں
|
643 |
+
chin سُنٹ
|
644 |
+
chin زنوک
|
645 |
+
chocolate چاکلیٹ
|
646 |
+
choice گچین
|
647 |
+
choose گچین کن
|
648 |
+
chop بُرّگ
|
649 |
+
chores کار دھندا
|
650 |
+
chubby زنڈ
|
651 |
+
church چرچ
|
652 |
+
cinnamon دارچینی
|
653 |
+
circle گولائی
|
654 |
+
circumstances جاورھال
|
655 |
+
citizen جهمنند
|
656 |
+
city شہر
|
657 |
+
claim داوا
|
658 |
+
clarify دلجمی
|
659 |
+
class تبک
|
660 |
+
clay حاک
|
661 |
+
clean پلگار
|
662 |
+
clear ساپ
|
663 |
+
clerk منشی
|
664 |
+
clever ہُژار
|
665 |
+
client زُروک
|
666 |
+
cliff جُمپ
|
667 |
+
climate آپ و گوات
|
668 |
+
climb سِرکپگ
|
669 |
+
clingy لپچناک
|
670 |
+
clock ساهت
|
671 |
+
close بند
|
672 |
+
closet الماری
|
673 |
+
cloth گُد
|
674 |
+
clothes گُداں
|
675 |
+
clothes پۆشاک
|
676 |
+
cloud جمبر
|
677 |
+
cloudy جمبری
|
678 |
+
clown توازہ کنوک
|
679 |
+
clue دوستگیں
|
680 |
+
clumsy انّاڑی
|
681 |
+
cluster هوشگ
|
682 |
+
cluster ہولُمب
|
683 |
+
coach کۆچ
|
684 |
+
coal اشکر
|
685 |
+
coast تیاب
|
686 |
+
coat کوٹ
|
687 |
+
coffee کهوه
|
688 |
+
cognitive زانشی
|
689 |
+
coincidence تپاک
|
690 |
+
cold سارت
|
691 |
+
collapse کپگ
|
692 |
+
collar کالر
|
693 |
+
colleague ہمراہ
|
694 |
+
colleagues ہمراہاں
|
695 |
+
collect جم
|
696 |
+
collection مچی
|
697 |
+
college شہدربرجاہ
|
698 |
+
color لون
|
699 |
+
colorless green ideas slept furiously بے رنگیں سبزیں ھیال زہرگرگ ءَ چہ واب کپتاں
|
700 |
+
colour لون
|
701 |
+
column کالم
|
702 |
+
comb شَک
|
703 |
+
comb سررَند
|
704 |
+
combination ہواری
|
705 |
+
combine ہواری
|
706 |
+
come بیا
|
707 |
+
come here ادا بیا
|
708 |
+
come on بیا باریں
|
709 |
+
comfort آسراتی
|
710 |
+
comfortable آسودَگ
|
711 |
+
comfortable آرام
|
712 |
+
coming پیداک اَنت
|
713 |
+
coming soon زوت پیداکیں
|
714 |
+
command کمان
|
715 |
+
comment لیکہ
|
716 |
+
commercial باپاری
|
717 |
+
commission کمیشن
|
718 |
+
commit جز
|
719 |
+
commitment جزم
|
720 |
+
committed پُرجزم
|
721 |
+
commodity تومانی دروشم
|
722 |
+
common لس
|
723 |
+
communicate گپ و رپ
|
724 |
+
communication رَسانک
|
725 |
+
community براہندگی
|
726 |
+
commute سپر
|
727 |
+
commute روگ آهگ
|
728 |
+
companion ہمنوا
|
729 |
+
company کمپنی
|
730 |
+
compare دیم پہ دیم
|
731 |
+
comparison دیم پہ دیمی
|
732 |
+
compassion ہمدردی
|
733 |
+
compassionate دردمند
|
734 |
+
compatible جوان
|
735 |
+
compete جپت دیگ
|
736 |
+
competent لائک
|
737 |
+
competition مقابلہ
|
738 |
+
competitive چکاسی
|
739 |
+
complain گِلگ
|
740 |
+
complaint گِلگ
|
741 |
+
complement سرجمی
|
742 |
+
complete سرجم
|
743 |
+
completely سرجمی ءَ
|
744 |
+
complex کنجل
|
745 |
+
compliance سرجمی
|
746 |
+
complicated تاب
|
747 |
+
complicated پیچ
|
748 |
+
compliment گِلگ
|
749 |
+
comply سرجمی
|
750 |
+
composition ہورتور
|
751 |
+
compound گرنچن
|
752 |
+
compound ہواریں
|
753 |
+
comprehension پہم
|
754 |
+
comprehensive شاہیگان
|
755 |
+
comprehensive پراہ
|
756 |
+
compromise مَن
|
757 |
+
compromise گِرّ
|
758 |
+
compulsory اَلَّم
|
759 |
+
computer کمپیوٹر
|
760 |
+
concentrate دِلگوش گْور کنگ
|
761 |
+
concept ھیا��
|
762 |
+
concern تکانسر
|
763 |
+
concerned فکر مند
|
764 |
+
concert زیملی دیوان
|
765 |
+
conclusion آسر
|
766 |
+
concrete بجری
|
767 |
+
condition جاور
|
768 |
+
conditions جاوراں
|
769 |
+
conduct کاراہبند
|
770 |
+
conference مراگش
|
771 |
+
confess منّگ
|
772 |
+
confidence بھیسہ
|
773 |
+
confident پُر بھیسہ
|
774 |
+
confirm پکّا
|
775 |
+
conflict اڑاند
|
776 |
+
confused سربتگ
|
777 |
+
confusion گڑ و منجی
|
778 |
+
congrats مراد بات
|
779 |
+
congratulation مراد بات
|
780 |
+
congratulations مراد بات
|
781 |
+
conjunction گرٛنچ گال
|
782 |
+
connect ہوار
|
783 |
+
conquer باج برگ
|
784 |
+
conscious ھوش
|
785 |
+
consciousness سُدّ
|
786 |
+
consent راضی بوگ
|
787 |
+
consequences آسر
|
788 |
+
conservation دیمپانی
|
789 |
+
conservative تُرندیں
|
790 |
+
conservative سکّّیں
|
791 |
+
consider تپّاس بہ کن
|
792 |
+
considered زانگ بیت
|
793 |
+
consist ہوار
|
794 |
+
consistency دائمی
|
795 |
+
consistent یکّوئی
|
796 |
+
constant یکّوئی
|
797 |
+
constantly یکوئی
|
798 |
+
constipation قبض
|
799 |
+
construction جوڑ کنگی
|
800 |
+
consume کارمرز
|
801 |
+
consumption ہرچ کنگ
|
802 |
+
consumption وَرگ
|
803 |
+
contact نزیکی
|
804 |
+
contagious ھوپ
|
805 |
+
contain ہوار
|
806 |
+
contains ہوار
|
807 |
+
contemporary ہم وھد
|
808 |
+
contempt کُنّت
|
809 |
+
content نکان
|
810 |
+
contest دیم پہ دیمی
|
811 |
+
context پژدر
|
812 |
+
context پشدر
|
813 |
+
continent ھُشکی
|
814 |
+
continue برجاہ بیت
|
815 |
+
contract منّگ نامہ
|
816 |
+
contrast تپاوت
|
817 |
+
contribute مان گیجگ
|
818 |
+
contribute بھر مان کنگ
|
819 |
+
contribution بهرشت
|
820 |
+
control واک
|
821 |
+
controversial اڑوکی
|
822 |
+
convenience آسراتی
|
823 |
+
convenient آسیدگ
|
824 |
+
conversation گپ رپ
|
825 |
+
convert بدل
|
826 |
+
convey سرکنگ
|
827 |
+
convince منّارینت
|
828 |
+
convinced منّارینگ
|
829 |
+
cook گرادگ
|
830 |
+
cooking گرادگ
|
831 |
+
cool سارت
|
832 |
+
cooperation کمک
|
833 |
+
cope رکّھگ
|
834 |
+
copper پوپل
|
835 |
+
core الّمی
|
836 |
+
corn مکئی
|
837 |
+
corner کنج
|
838 |
+
corner کُنڈ
|
839 |
+
correct راست
|
840 |
+
cost ھرچ و درچ
|
841 |
+
costume گُد
|
842 |
+
cottage کُلّ
|
843 |
+
cotton کرپاس
|
844 |
+
couch باشت
|
845 |
+
cough کُلّگ
|
846 |
+
could کُرت کن ئے
|
847 |
+
council کونسل
|
848 |
+
count هِساب
|
849 |
+
counter کاؤنٹر
|
850 |
+
country ملک
|
851 |
+
country اُستان
|
852 |
+
countryside کوچگی ھنداں
|
853 |
+
couple جوڑی
|
854 |
+
courage ہمّت
|
855 |
+
course کورس
|
856 |
+
court آمیدگس
|
857 |
+
courtesy منّت واری
|
858 |
+
cousin ناکو زَتک
|
859 |
+
cousin تروزتک
|
860 |
+
cover پوش
|
861 |
+
cow گوک
|
862 |
+
coward لگور
|
863 |
+
cozy دل آرامیں
|
864 |
+
crab چنگاشک
|
865 |
+
crab تگس
|
866 |
+
crack شانک
|
867 |
+
craft اِزم
|
868 |
+
crap ھربیں
|
869 |
+
crash آماچ
|
870 |
+
craving دلمانگ
|
871 |
+
crawl لاپ کشّ
|
872 |
+
crazy اَبدال
|
873 |
+
create ساچ
|
874 |
+
creative ساچشتی
|
875 |
+
credit کریڈٹ
|
876 |
+
creep ٹلگ
|
877 |
+
creep لاپ کشّ
|
878 |
+
creepy تُرسناک
|
879 |
+
crew کارندہ
|
880 |
+
crime ڈوھ
|
881 |
+
crime جرم
|
882 |
+
cringe دلگوش
|
883 |
+
crisis گپچل
|
884 |
+
criteria راہبند
|
885 |
+
critical ایرادی
|
886 |
+
criticism ایرازگیری
|
887 |
+
criticism شرگداری
|
888 |
+
criticism ایراز
|
889 |
+
crop کشار
|
890 |
+
crops کشاراں
|
891 |
+
cross گْوز راہ
|
892 |
+
crow گراگ
|
893 |
+
crowd مُچی
|
894 |
+
crowded مُچی
|
895 |
+
crown تاج
|
896 |
+
crucial ھاسیں
|
897 |
+
cruel زوراکیں
|
898 |
+
cruise کروز
|
899 |
+
crush لپاشگ
|
900 |
+
cry گریوگ
|
901 |
+
cucumber تَر
|
902 |
+
cucumber بادرِنگ
|
903 |
+
cuddle گلائیش
|
904 |
+
culture دود ربیدگ
|
905 |
+
cunning لُچّ
|
906 |
+
cunning ٹگی
|
907 |
+
cup کوپ
|
908 |
+
cupboard الماری
|
909 |
+
curb دارگ
|
910 |
+
cure اِلاج
|
911 |
+
curfew کرفیو
|
912 |
+
curiosity ھدوناکی
|
913 |
+
curious ھدوناک
|
914 |
+
curly ڈکمی
|
915 |
+
curly زلم
|
916 |
+
currency زَر
|
917 |
+
current ہستیں
|
918 |
+
currently اے وھداں
|
919 |
+
curse نالت
|
920 |
+
curtain پردگ
|
921 |
+
cushion کوسن
|
922 |
+
custom وتی مرضی ءَ
|
923 |
+
customer گراک
|
924 |
+
customer کارمرزوک
|
925 |
+
customs زوروک
|
926 |
+
customs گراک
|
927 |
+
cut بُرّگ
|
928 |
+
cute مہروان
|
929 |
+
cycle سائیکل
|
930 |
+
cycling سائیکل تاچگ
|
931 |
+
dad پت
|
932 |
+
daddy پت
|
933 |
+
daily ہر روچ
|
934 |
+
dairy گامیشانی
|
935 |
+
dairy گوک
|
936 |
+
dam ڈیم
|
937 |
+
damage تاوان
|
938 |
+
damn لعنت
|
939 |
+
damp نمب
|
940 |
+
dance سهبت
|
941 |
+
danger تُرسناک
|
942 |
+
dangerous تُرسناک
|
943 |
+
dark تہاری
|
944 |
+
darling مہروان
|
945 |
+
darling سومری
|
946 |
+
dash ورگ
|
947 |
+
date ناہ
|
948 |
+
date تاریخ
|
949 |
+
daughter جنکیں چُک
|
950 |
+
day روچ
|
951 |
+
dead مرتگیں
|
952 |
+
deadline گُڈّی سیمسر
|
953 |
+
deaf کرّ
|
954 |
+
deal سودا
|
955 |
+
dear مہروانیں
|
956 |
+
Dear All شما دُراہ
|
957 |
+
Dear Customer شرپمندیں گراک
|
958 |
+
Dear Customer شرپمندیں کارمرزوک
|
959 |
+
Dear Parents مہروانیں مات پِتاں
|
960 |
+
Dear Sir مہروانیں واجہ
|
961 |
+
Dear students مہروانیں نودربراں
|
962 |
+
Dear Team مہروانیں ٹولی
|
963 |
+
death بیرانی
|
964 |
+
debate تران
|
965 |
+
debit وام
|
966 |
+
debris بانڈم
|
967 |
+
debt وام
|
968 |
+
decade دہک
|
969 |
+
decay گهگ
|
970 |
+
decay ریزگ
|
971 |
+
deceased مرتگیں
|
972 |
+
deceive ریپینگ
|
973 |
+
december دسمبر
|
974 |
+
decent شایِستَگ
|
975 |
+
decide پیسلہ کنگ
|
976 |
+
decided پیسلہ کُرت
|
977 |
+
decision پئیسَله
|
978 |
+
deck ڈک
|
979 |
+
decline کمی
|
980 |
+
decline جِہلی
|
981 |
+
decrease کمی
|
982 |
+
dedicated ندر
|
983 |
+
dedication ندر
|
984 |
+
deed کار
|
985 |
+
deep جُہلیں
|
986 |
+
deer آسک
|
987 |
+
default پیسرا چہ گیشینتگیں
|
988 |
+
defeat پروش
|
989 |
+
defend دیمپانی
|
990 |
+
define تچک بکن
|
991 |
+
definitely سدکی
|
992 |
+
definitely گوں
|
993 |
+
definition ستا
|
994 |
+
degree مدراک
|
995 |
+
delay دیر
|
996 |
+
delayed دیر
|
997 |
+
delete ہلاس
|
998 |
+
delete گار کنگ
|
999 |
+
deliberate پہ زور
|
1000 |
+
delicate نازُرک
|
1001 |
+
delicious تامدار
|
1002 |
+
delight وشی
|
1003 |
+
delighted و��
|
1004 |
+
deliver سر کنگ
|
1005 |
+
delivered سرکُرت
|
1006 |
+
delivery سرکنگ
|
1007 |
+
demand لوٹ
|
1008 |
+
demanding لوٹ کنگ
|
1009 |
+
democracy جمہوریت
|
1010 |
+
demon شیتان
|
1011 |
+
demonstrate پدّراہی کنگ
|
1012 |
+
denied انکار کرت
|
1013 |
+
density بزی
|
1014 |
+
dentist دنتان ساچ
|
1015 |
+
deny رَد کنگ
|
1016 |
+
deny نہ مَنّگ
|
1017 |
+
department بہرگ
|
1018 |
+
departure رَپتِن
|
1019 |
+
depend ہمگرنچ
|
1020 |
+
deploy ایر کنگ
|
1021 |
+
deposit بئیانه
|
1022 |
+
depressed ایرمانگ
|
1023 |
+
depression مُلور
|
1024 |
+
depth جہلانکی
|
1025 |
+
describe بیان کنگ
|
1026 |
+
description سرجمیں
|
1027 |
+
desert ریگستان
|
1028 |
+
deserve کرزگ
|
1029 |
+
design دروشم
|
1030 |
+
designation اُگدہ
|
1031 |
+
desire واهَگ
|
1032 |
+
desk ڈیسک
|
1033 |
+
despair دلپروش
|
1034 |
+
desperate گَٹّ
|
1035 |
+
despite ابید
|
1036 |
+
despite ایشی
|
1037 |
+
dessert ریگستان
|
1038 |
+
destination مِنزل
|
1039 |
+
destiny بھت
|
1040 |
+
destroy ڈلینگ
|
1041 |
+
destroy بَرباد
|
1042 |
+
destruction بربادی
|
1043 |
+
detail سرجمی
|
1044 |
+
details سرجمیں
|
1045 |
+
detect گرگ
|
1046 |
+
determination گچین
|
1047 |
+
determine گیشین
|
1048 |
+
determined اے گیشینگ
|
1049 |
+
devastated تباہ
|
1050 |
+
develop دیمروی
|
1051 |
+
developed دیمروی
|
1052 |
+
development دیمروی
|
1053 |
+
device اَزباب
|
1054 |
+
device اسباب
|
1055 |
+
devil شیتان
|
1056 |
+
devoted ندر
|
1057 |
+
Dhivehi دیوهی
|
1058 |
+
diabetes نادراہی
|
1059 |
+
diabetes شکر
|
1060 |
+
diarrhea لاپ
|
1061 |
+
diarrhea دِل
|
1062 |
+
diary رودپتر
|
1063 |
+
dictionary لبزبلد
|
1064 |
+
did کُرت
|
1065 |
+
did کُت
|
1066 |
+
die مرگ
|
1067 |
+
died مرتگ
|
1068 |
+
diet وراک
|
1069 |
+
difference دِگری
|
1070 |
+
different جتا
|
1071 |
+
difficult سک
|
1072 |
+
difficult مشکل
|
1073 |
+
dig پٹّگ
|
1074 |
+
dignity بستار
|
1075 |
+
diligent محنتی
|
1076 |
+
dinner شپ شام
|
1077 |
+
dip ڈپ
|
1078 |
+
direct تچک
|
1079 |
+
direction نیمگ
|
1080 |
+
director سوجکار
|
1081 |
+
dirt پلشت
|
1082 |
+
dirt چل
|
1083 |
+
dirty لیگار
|
1084 |
+
dirty سیّل
|
1085 |
+
dirty چِلّ
|
1086 |
+
disable بے کاریں
|
1087 |
+
disabled لَنگ
|
1088 |
+
disappear بیگواہ
|
1089 |
+
disappear گار
|
1090 |
+
disappointed دلپروش
|
1091 |
+
disaster آپَت
|
1092 |
+
discard زیان
|
1093 |
+
discharge درکنگ
|
1094 |
+
discipline ادب
|
1095 |
+
discipline شائستگی
|
1096 |
+
discount کمی
|
1097 |
+
discover درگیجگ
|
1098 |
+
discrimination ڈلگچاری
|
1099 |
+
discrimination پرک و تپاوت
|
1100 |
+
discuss تران کن
|
1101 |
+
discussion گپ و رپ
|
1102 |
+
disease اِلَّت
|
1103 |
+
diseases نادراہیاں
|
1104 |
+
disguise دروشم
|
1105 |
+
disguise بدلی
|
1106 |
+
disguise پربندگ
|
1107 |
+
disgusting بَژناک
|
1108 |
+
dish وراک
|
1109 |
+
dishes رزان
|
1110 |
+
dishes هیران
|
1111 |
+
dismiss دَرکنگ
|
1112 |
+
dispatch دیم دیگ
|
1113 |
+
display پیشدار
|
1114 |
+
disposal زاوال کنگ
|
1115 |
+
dispute اڑاند
|
1116 |
+
distance دوری
|
1117 |
+
distinct جُتا
|
1118 |
+
distinguish یکتا
|
1119 |
+
distress تکلیپ
|
1120 |
+
distribution بہربانگ
|
1121 |
+
district ضلع
|
1122 |
+
disturb پریشان کنگ
|
1123 |
+
ditch کنڈ
|
1124 |
+
dive بُکّ ورگ
|
1125 |
+
diverse باز دروشم
|
1126 |
+
diversity مٹّءُ بدلی
|
1127 |
+
diversity بدلی
|
1128 |
+
divide بانگ
|
1129 |
+
divide بہر
|
1130 |
+
divine گیبی
|
1131 |
+
divine الاهی
|
1132 |
+
divorce سئون
|
1133 |
+
divorce تَلاک
|
1134 |
+
dizzy سر ترّگ
|
1135 |
+
do کُرتگ
|
1136 |
+
do you آیا تو
|
1137 |
+
do you love me تو گوں من مہر کن ئے
|
1138 |
+
doctor دُکتر
|
1139 |
+
document کاگد
|
1140 |
+
does کنت ایں
|
1141 |
+
doesn't نہ کنگ
|
1142 |
+
dog کُچک
|
1143 |
+
Dogri دوگری
|
1144 |
+
doing کنگ ءَ
|
1145 |
+
doll دتّوک
|
1146 |
+
domain بنجاہ
|
1147 |
+
domestic ھندی
|
1148 |
+
dominant سرا مُشگ
|
1149 |
+
don't مکن
|
1150 |
+
Don't worry چُرت مجن
|
1151 |
+
donate دیگ
|
1152 |
+
done بوت
|
1153 |
+
donkey هر
|
1154 |
+
dope نشہ کنگ
|
1155 |
+
double دو رند
|
1156 |
+
double دوسری
|
1157 |
+
doubt شِک
|
1158 |
+
doubt شَک
|
1159 |
+
dough آرت
|
1160 |
+
down جہل ءَ
|
1161 |
+
download ایرگیج
|
1162 |
+
draft سیاہگ
|
1163 |
+
drag گِرّان کنگ
|
1164 |
+
drag کشّان کنگ
|
1165 |
+
drain کَنڈ
|
1166 |
+
drama کسمانک
|
1167 |
+
draw کَشّگ
|
1168 |
+
drawer دراز
|
1169 |
+
drawing عکس کشی
|
1170 |
+
dread تُرس
|
1171 |
+
dream واب
|
1172 |
+
dress گُد
|
1173 |
+
drill ڈرل
|
1174 |
+
drink نوشگ
|
1175 |
+
drive تاچَگ
|
1176 |
+
drive ہلّائین
|
1177 |
+
drop پٹینگ
|
1178 |
+
drop ترمپ
|
1179 |
+
dropped دور دات
|
1180 |
+
drought ڈکّال
|
1181 |
+
drunk نشہ ءَ
|
1182 |
+
dry ھُشک
|
1183 |
+
duck بَٹ
|
1184 |
+
dude یار
|
1185 |
+
due پشت کپتگیں
|
1186 |
+
due to سَوَب
|
1187 |
+
due to چہ
|
1188 |
+
dull نِزور
|
1189 |
+
dumb لِلّ
|
1190 |
+
dump امبار
|
1191 |
+
duration مُدّت
|
1192 |
+
during میان
|
1193 |
+
dust دَنز
|
1194 |
+
duty پَرز
|
1195 |
+
dwell نندگ
|
1196 |
+
dying اِنت
|
1197 |
+
dying مرگ
|
1198 |
+
each ہریکے
|
1199 |
+
each other ہریکے
|
1200 |
+
eager آمُرزی
|
1201 |
+
eagle بانز
|
1202 |
+
eagle شاہین
|
1203 |
+
ear گوش
|
1204 |
+
earlier پیسرا
|
1205 |
+
early مہلہ
|
1206 |
+
earn کٹّ
|
1207 |
+
ears گوشاں
|
1208 |
+
earth زمین
|
1209 |
+
earthquake زمین جُمب
|
1210 |
+
earthquake زمین چنڈ
|
1211 |
+
ease ارزانی
|
1212 |
+
easily گوں
|
1213 |
+
easily ارزانی
|
1214 |
+
east رودراتک
|
1215 |
+
easy ارزان
|
1216 |
+
eat ورگ
|
1217 |
+
eating نگن ورگ
|
1218 |
+
economic معاشی
|
1219 |
+
economy معاش
|
1220 |
+
edge کلانٹک
|
1221 |
+
edit دوارچاری
|
1222 |
+
education وانگ
|
1223 |
+
effect اَسَر
|
1224 |
+
effective کارگشاد
|
1225 |
+
efficiency کارگشادی
|
1226 |
+
efficient جوان
|
1227 |
+
effort جُہد
|
1228 |
+
egg ہیک
|
1229 |
+
eggplant بٹّاگ
|
1230 |
+
ego نفس
|
1231 |
+
eight ہشت
|
1232 |
+
eighteen ہژدہ
|
1233 |
+
eighty ہشتاد
|
1234 |
+
either یا وا
|
1235 |
+
elaborate گوں
|
1236 |
+
elaborate سرجمی
|
1237 |
+
elbow مُک
|
1238 |
+
elder مسترین
|
1239 |
+
elderly بزرگ
|
1240 |
+
elegant جلوہناک
|
1241 |
+
element بنبهر
|
1242 |
+
elephant پیل
|
1243 |
+
eleven یازدہ
|
1244 |
+
eligible لائک
|
1245 |
+
eliminate ہلاس
|
1246 |
+
else دگہ
|
1247 |
+
embarrassed پَشَل
|
1248 |
+
embarrassing پشلی
|
1249 |
+
embrace گُلائیش کنگ
|
1250 |
+
emerge ہوار
|
1251 |
+
emergency انّاگتی
|
1252 |
+
emotional جزباتی
|
1253 |
+
empathy ھورک
|
1254 |
+
emphasis زور
|
1255 |
+
emphasize زور دیگ
|
1256 |
+
employee کاردار
|
1257 |
+
employees کارداراں
|
1258 |
+
employer مزور
|
1259 |
+
employment روزگا��
|
1260 |
+
empty ھالیگ
|
1261 |
+
empty ہورک
|
1262 |
+
enable کاریگ
|
1263 |
+
encounter دیمپانی
|
1264 |
+
encourage دلبڈی
|
1265 |
+
end ہلاس
|
1266 |
+
endangered آماچ
|
1267 |
+
endangered تُرس
|
1268 |
+
endeavor جُہد
|
1269 |
+
endurance سگ
|
1270 |
+
endure سگ
|
1271 |
+
enemy دژمن
|
1272 |
+
energy رمان
|
1273 |
+
engage دزگٹ
|
1274 |
+
engaged دزگٹ
|
1275 |
+
engagement دزگٹی
|
1276 |
+
engine انجن
|
1277 |
+
engineer اِنجینیئر
|
1278 |
+
English انگریزی
|
1279 |
+
enhance گیش کنگ
|
1280 |
+
enjoy دل
|
1281 |
+
enjoy وش کن
|
1282 |
+
enormous سک باز
|
1283 |
+
enough بس
|
1284 |
+
ensure سدکی جوڑ کن
|
1285 |
+
enter پترگ
|
1286 |
+
entertainment دل وشی
|
1287 |
+
enthusiasm هب
|
1288 |
+
enthusiastic واهَگدار
|
1289 |
+
entire سرجمیں
|
1290 |
+
entitled حگدار
|
1291 |
+
entity ہستی
|
1292 |
+
entrance دپراه
|
1293 |
+
entrepreneur باپاری
|
1294 |
+
envelope پوش
|
1295 |
+
envelope نِمدی
|
1296 |
+
environment کَش
|
1297 |
+
environment چپ
|
1298 |
+
environment کِر
|
1299 |
+
environment چاگرد
|
1300 |
+
envy هسد
|
1301 |
+
epic جنگی
|
1302 |
+
epidemic ھوپ
|
1303 |
+
equal بروبر
|
1304 |
+
equipment ائوزار
|
1305 |
+
equity بروبری
|
1306 |
+
equivalent بروبری
|
1307 |
+
eraser ساپ کنوک
|
1308 |
+
error رَدی
|
1309 |
+
escape جیئگ
|
1310 |
+
especially ھاسیں
|
1311 |
+
essay نبشتانک
|
1312 |
+
essence جوہر
|
1313 |
+
essential الّمی
|
1314 |
+
establish جوڑ کنگ
|
1315 |
+
established جوڑ
|
1316 |
+
estate اسٹیٹ
|
1317 |
+
estimate کساس
|
1318 |
+
estimated کساس جتگیں
|
1319 |
+
etc ایندگہ
|
1320 |
+
eternal ابدمان
|
1321 |
+
ethics مردمگری
|
1322 |
+
evaluate تپّاس
|
1323 |
+
evaluation تپاس
|
1324 |
+
even تاں ادا
|
1325 |
+
even though داں کہ
|
1326 |
+
evening بیگاہ
|
1327 |
+
event مراگاہ
|
1328 |
+
eventually گُڈّّی ءَ
|
1329 |
+
ever کدی
|
1330 |
+
every ہریکے
|
1331 |
+
everybody ہریکے
|
1332 |
+
everyone ہریکے
|
1333 |
+
everything ہرچی
|
1334 |
+
evidence شاہدی
|
1335 |
+
evil ھرابی
|
1336 |
+
evolution بنداتی زمانگ
|
1337 |
+
evolve تیار
|
1338 |
+
Ewe ایو
|
1339 |
+
ex گْوستگیں
|
1340 |
+
exact ہمے
|
1341 |
+
exactly ہمے وڑ
|
1342 |
+
exam چکاس
|
1343 |
+
examine تپاسگ
|
1344 |
+
example دَروَر
|
1345 |
+
exceed چہ گیش
|
1346 |
+
exceed ھَد
|
1347 |
+
excellent گہترین
|
1348 |
+
except گمان
|
1349 |
+
exception ابید
|
1350 |
+
excess گیش
|
1351 |
+
excess چہ گزر
|
1352 |
+
excessive بے کساس
|
1353 |
+
exchange بدل
|
1354 |
+
excited تمَرد
|
1355 |
+
excitement جوش
|
1356 |
+
exciting ہدوہناک
|
1357 |
+
exclusive ھاسیں
|
1358 |
+
excuse اُزر
|
1359 |
+
excuse me پہل کن
|
1360 |
+
execute پاہو
|
1361 |
+
execution پاهۆ /ایدام
|
1362 |
+
executive کار مستر
|
1363 |
+
exercise ورزش
|
1364 |
+
exhaust درآیگ
|
1365 |
+
exhausted تُستَگ
|
1366 |
+
exhibit نمائش
|
1367 |
+
exhibition پیشدار
|
1368 |
+
exist ہست
|
1369 |
+
existence ہستی
|
1370 |
+
existing هستین
|
1371 |
+
exit درا
|
1372 |
+
exit ڈن
|
1373 |
+
expand تالان کن
|
1374 |
+
expect گمان
|
1375 |
+
expected گمانی ایں
|
1376 |
+
expenses ھرچاں
|
1377 |
+
expensive گَرانین
|
1378 |
+
experience کتہ کاری
|
1379 |
+
experiment آزمشت
|
1380 |
+
expert زانتکار
|
1381 |
+
expired ہلاس
|
1382 |
+
explain تچک بکن
|
1383 |
+
explanation سرپدی
|
1384 |
+
exploit تاوان
|
1385 |
+
explore درگیج
|
1386 |
+
export در
|
1387 |
+
export راہ دیگ
|
1388 |
+
expose پاشک
|
1389 |
+
exposed بیستر
|
1390 |
+
exposure پدّرائی
|
1391 |
+
express درشان
|
1392 |
+
expression درشان
|
1393 |
+
extend مزن کنگ
|
1394 |
+
extended گیشی
|
1395 |
+
extension دیما برگ
|
1396 |
+
extent تاں
|
1397 |
+
extent ھد
|
1398 |
+
external دری
|
1399 |
+
extinct ہلاسی
|
1400 |
+
extra گیشیں
|
1401 |
+
extract درکنگ
|
1402 |
+
extraordinary سکیں لائکیں
|
1403 |
+
extreme جذبات
|
1404 |
+
extremely سکّّیں
|
1405 |
+
eye چم
|
1406 |
+
eyes چماں
|
1407 |
+
fabric گُد
|
1408 |
+
fabulous جوان
|
1409 |
+
face دیم
|
1410 |
+
facilitate آسراتی پجارینگ
|
1411 |
+
facilities آسراتی
|
1412 |
+
facility آسراتی
|
1413 |
+
fact گْواچن
|
1414 |
+
fact راستی
|
1415 |
+
factor چیز
|
1416 |
+
factory کارجاہ
|
1417 |
+
facts راستی
|
1418 |
+
fade مُج
|
1419 |
+
fail بے سوب
|
1420 |
+
failed بے سوب
|
1421 |
+
failure بیسوبی
|
1422 |
+
faint بیہوش
|
1423 |
+
fair تچکیں
|
1424 |
+
fairly گوں
|
1425 |
+
fairly دلپہکی
|
1426 |
+
fairy پری
|
1427 |
+
faith سِتک
|
1428 |
+
faithful وپادار
|
1429 |
+
fake وت گڑیں
|
1430 |
+
fall کپت
|
1431 |
+
FALSE رد
|
1432 |
+
fame نامداری
|
1433 |
+
familiar پجاروک
|
1434 |
+
family کہول
|
1435 |
+
famine ڈکّال
|
1436 |
+
famous نامدار
|
1437 |
+
fan دَمێنَگ
|
1438 |
+
fancy براہدار
|
1439 |
+
fantastic دِل کش
|
1440 |
+
far دور
|
1441 |
+
farewell آسریءِ
|
1442 |
+
farm مزرعه
|
1443 |
+
farmer دہکان
|
1444 |
+
farmer شریک
|
1445 |
+
fascinating دلکش
|
1446 |
+
fashion فیشن
|
1447 |
+
fast زت
|
1448 |
+
fast زوت
|
1449 |
+
fat چرپی
|
1450 |
+
fatal سکیں
|
1451 |
+
fate کِسمَت
|
1452 |
+
father پت
|
1453 |
+
fatigue دمبرگ
|
1454 |
+
fault هَتا
|
1455 |
+
favorite دلدوستیں
|
1456 |
+
favour اِهسان
|
1457 |
+
favourite دوستگیں
|
1458 |
+
fear تُرس
|
1459 |
+
feast داوت
|
1460 |
+
feather پَر
|
1461 |
+
feature ھاسیت
|
1462 |
+
features ھاسیت
|
1463 |
+
february پروری
|
1464 |
+
fed up تنگ بوتاں
|
1465 |
+
fee فیس
|
1466 |
+
feed وارێنَگ
|
1467 |
+
feedback لیکہ
|
1468 |
+
feel مارگ
|
1469 |
+
feeling مارشت
|
1470 |
+
feet پاد
|
1471 |
+
fell کپت
|
1472 |
+
fellow ہمراہ
|
1473 |
+
felt مار اِت
|
1474 |
+
female جنین
|
1475 |
+
fence ٹَٹ
|
1476 |
+
fertile پیربُگ
|
1477 |
+
festival مراگش
|
1478 |
+
fetch آرگ
|
1479 |
+
fever تپ
|
1480 |
+
few لہتیں
|
1481 |
+
fewer کمتر
|
1482 |
+
fiance دشتار
|
1483 |
+
fiction کسہی لبزانک
|
1484 |
+
field پِڈ
|
1485 |
+
field ديار
|
1486 |
+
field ڈگار
|
1487 |
+
fierce سکّیں
|
1488 |
+
fifteen پانزدہ
|
1489 |
+
fifty پنجاہ
|
1490 |
+
fight جنگ کنگ
|
1491 |
+
fight مڑگ
|
1492 |
+
fighting جدال
|
1493 |
+
fighting مڑگ
|
1494 |
+
figure ھسابداد
|
1495 |
+
figure out سرپد بکن
|
1496 |
+
file فائل
|
1497 |
+
fill پُرکنگ
|
1498 |
+
filled پریں
|
1499 |
+
film تامُر
|
1500 |
+
filthy سلگت
|
1501 |
+
finally گُڈّی ءَ
|
1502 |
+
finance بُنبار
|
1503 |
+
finance مال
|
1504 |
+
financial مالی
|
1505 |
+
find شوہاز
|
1506 |
+
find درگیج
|
1507 |
+
find out درگیج
|
1508 |
+
fine شر
|
1509 |
+
finger لنکُک
|
1510 |
+
finish ہلاس
|
1511 |
+
finished ہلاس
|
1512 |
+
fire آس
|
1513 |
+
firm فرم
|
1514 |
+
first اولی
|
1515 |
+
first name اولی نام
|
1516 |
+
fish ماہیگ
|
1517 |
+
fit جوڑ
|
1518 |
+
five پنچ
|
1519 |
+
fix شر ئے کن
|
1520 |
+
fixed فِکس
|
1521 |
+
flag بیرک
|
1522 |
+
flash فلیش
|
1523 |
+
flat فلیٹ
|
1524 |
+
flaw نزوری
|
1525 |
+
flawless بی عیب
|
1526 |
+
flee تچگ
|
1527 |
+
flesh گوشت
|
1528 |
+
flew بال ئے کُرت
|
1529 |
+
flex فلیکس
|
1530 |
+
flexible کش دیوک
|
1531 |
+
flight بال
|
1532 |
+
flip چپی یے کن
|
1533 |
+
flirt مہر کنگ
|
1534 |
+
flirting تِلمِل
|
1535 |
+
float اوژناگ
|
1536 |
+
flood ہار
|
1537 |
+
floor لوگ لاپ
|
1538 |
+
flour آرت
|
1539 |
+
flow روان
|
1540 |
+
flower پُل
|
1541 |
+
flu پنشانک
|
1542 |
+
fluent هبرزانت
|
1543 |
+
fluently یکوئی
|
1544 |
+
fluffy پژی
|
1545 |
+
fluid آپ
|
1546 |
+
fluid آپیں
|
1547 |
+
fly بال
|
1548 |
+
focus دلگوش گْور
|
1549 |
+
fog گُیتلو
|
1550 |
+
foggy گیتلو /گوتلو
|
1551 |
+
fold پتاہگ
|
1552 |
+
folks مردم
|
1553 |
+
follow رَندگیری
|
1554 |
+
follow up رندگیری
|
1555 |
+
follow up پدگیری
|
1556 |
+
following جہل ءِ
|
1557 |
+
food ورگ
|
1558 |
+
fool بے سُد
|
1559 |
+
foolish بُھدّو
|
1560 |
+
foot پاد
|
1561 |
+
football فٹبال
|
1562 |
+
for پہ
|
1563 |
+
For example پہ دَروَر
|
1564 |
+
for instance پہ دَروَر
|
1565 |
+
for you تئی واست ءَ
|
1566 |
+
forbidden بندش
|
1567 |
+
force زور
|
1568 |
+
forecast پیش گْوشی
|
1569 |
+
forehead پیشانیگ
|
1570 |
+
foreign دَری
|
1571 |
+
forest جنگل
|
1572 |
+
forever دائمی
|
1573 |
+
forget بے ھال بو
|
1574 |
+
forgive پہل بہ کن
|
1575 |
+
forgot بے ھال
|
1576 |
+
fork کُنٹگ
|
1577 |
+
form فارم
|
1578 |
+
formal اَنچائیں
|
1579 |
+
former پیسریگیں
|
1580 |
+
fortunately چہ
|
1581 |
+
fortunately وش بھتی
|
1582 |
+
fortune وش بھت
|
1583 |
+
forty چل
|
1584 |
+
forty-two چل دو
|
1585 |
+
forward دیما
|
1586 |
+
foster رزائی
|
1587 |
+
fought جنگ کرت
|
1588 |
+
fought مڑگ
|
1589 |
+
found درگیتک
|
1590 |
+
foundation بنپد
|
1591 |
+
foundation بُنرِد
|
1592 |
+
four چار
|
1593 |
+
fourteen چاردہ
|
1594 |
+
fox روبا
|
1595 |
+
fragile نازُرک
|
1596 |
+
frame کالب
|
1597 |
+
frame کوکاٹ
|
1598 |
+
framework کارءِ ھد
|
1599 |
+
fraud ریپینَگ
|
1600 |
+
freak دیوانگ
|
1601 |
+
free مُفت
|
1602 |
+
free آزات
|
1603 |
+
freedom آجوئی
|
1604 |
+
freeze بادینگ
|
1605 |
+
freeze جم اِتگیں
|
1606 |
+
frequency کساس
|
1607 |
+
frequent یکوئی
|
1608 |
+
frequently گوں
|
1609 |
+
frequently گیشی
|
1610 |
+
fresh تاجگیں
|
1611 |
+
friday آدینگ
|
1612 |
+
fridge سلاج
|
1613 |
+
friend ہمنوا
|
1614 |
+
friend ہمراہ
|
1615 |
+
friend سنگت
|
1616 |
+
friendly دوستگی
|
1617 |
+
friends سنگتاں
|
1618 |
+
friendship دوستی
|
1619 |
+
friendship سنگتی
|
1620 |
+
frightened تُرس آماچ
|
1621 |
+
frightening تُرسناک
|
1622 |
+
frog پُگُل
|
1623 |
+
from چہ
|
1624 |
+
front دیما
|
1625 |
+
frozen بدیتگین
|
1626 |
+
frozen جم
|
1627 |
+
fruit نیبگ
|
1628 |
+
frustrated دلپروش
|
1629 |
+
fuel تیل
|
1630 |
+
Fulfulde پُلپلوڈ
|
1631 |
+
full پُرّ
|
1632 |
+
fun ٹۆک
|
1633 |
+
function کار
|
1634 |
+
fundamental بندری
|
1635 |
+
funeral کل کسارت
|
1636 |
+
funeral جنازہ
|
1637 |
+
funny توازہ
|
1638 |
+
funny مسکرا
|
1639 |
+
funny کلاگ
|
1640 |
+
fur پوست
|
1641 |
+
furious زَہر
|
1642 |
+
furniture فرنیچر
|
1643 |
+
further دگہ
|
1644 |
+
furthermore دگہ
|
1645 |
+
future باندات
|
1646 |
+
gain رَسگ
|
1647 |
+
game لیب
|
1648 |
+
game گوازی
|
1649 |
+
gap ھورکیں ھَند
|
1650 |
+
garage گیراج
|
1651 |
+
garbage کچرہ دان
|
1652 |
+
garden باگ
|
1653 |
+
garlic سیرک
|
1654 |
+
gate گس دپی
|
1655 |
+
gather جم
|
1656 |
+
gathering مُچی
|
1657 |
+
gauge ناپ
|
1658 |
+
gauge کساس
|
1659 |
+
gave دات
|
1660 |
+
gear مال ازباب
|
1661 |
+
gear ساز سامان
|
1662 |
+
gender جنس
|
1663 |
+
general لس
|
1664 |
+
generally لس وڑاں
|
1665 |
+
generate پیدا کنگ
|
1666 |
+
generation پدریچ
|
1667 |
+
generous بکشنده
|
1668 |
+
genius دانا
|
1669 |
+
genre تهر
|
1670 |
+
gentle نرم
|
1671 |
+
genuine راستیں
|
1672 |
+
gesture اشارہ
|
1673 |
+
get بہ گر
|
1674 |
+
get dressed بگیش
|
1675 |
+
get up پادا
|
1676 |
+
get well soon زوت وش بات ئے
|
1677 |
+
getting رسگ. بووگ
|
1678 |
+
ghost جن
|
1679 |
+
ghosting اناگتی
|
1680 |
+
giant بلاہ
|
1681 |
+
gift سوگات
|
1682 |
+
ginger سُنڈ
|
1683 |
+
girl جنک
|
1684 |
+
girlfriend جنکیں دوست
|
1685 |
+
girlfriend جنکیں سنگت
|
1686 |
+
give دِیگ
|
1687 |
+
give up یل کنگ
|
1688 |
+
given دات
|
1689 |
+
glad وشی
|
1690 |
+
glance دیدانک
|
1691 |
+
glass بلور
|
1692 |
+
glasses شیشگ
|
1693 |
+
glasses ائینَک
|
1694 |
+
glimpse دیم درائی
|
1695 |
+
global جہانی
|
1696 |
+
gloomy مونجا
|
1697 |
+
gloves دستانگ
|
1698 |
+
glow ترپگ
|
1699 |
+
glow up براہ
|
1700 |
+
glue گلو
|
1701 |
+
go برو
|
1702 |
+
go ahead دیما برو
|
1703 |
+
go away برو دور
|
1704 |
+
go to bed برو پہ نپاد
|
1705 |
+
goal مراد
|
1706 |
+
goals مراد
|
1707 |
+
goat پس
|
1708 |
+
god ھُدا
|
1709 |
+
god bless you اللہ تئی سرا رحم بکنت
|
1710 |
+
goes روت ایں
|
1711 |
+
going اِنت
|
1712 |
+
going روگ
|
1713 |
+
going to آں
|
1714 |
+
going to روگ
|
1715 |
+
gold سُہر
|
1716 |
+
gone شُت
|
1717 |
+
gonna کنوک
|
1718 |
+
good شر
|
1719 |
+
good گہتر
|
1720 |
+
good مال
|
1721 |
+
good afternoon نِیمروچ وش بات
|
1722 |
+
good bye وش بات ئے
|
1723 |
+
good day روچ وش بات
|
1724 |
+
good evening بیگاہ وش بات
|
1725 |
+
good job باز جوان
|
1726 |
+
good looking براہدارے
|
1727 |
+
good luck وش بھت
|
1728 |
+
good morning سُہب وش بات
|
1729 |
+
good morning my love سُہب وش بات منی جان
|
1730 |
+
good night شپ وش بات
|
1731 |
+
goodbye وشنام بات ئے
|
1732 |
+
goodnight شپ وش بات
|
1733 |
+
goods مال
|
1734 |
+
Google گوگل
|
1735 |
+
Google Translate گوگل رجانک
|
1736 |
+
goose کندگ
|
1737 |
+
goose کونج
|
1738 |
+
gorgeous براہدار
|
1739 |
+
gossip گپ رپ
|
1740 |
+
got رَست
|
1741 |
+
got it اے رَست
|
1742 |
+
government سرکار
|
1743 |
+
grab بِگر
|
1744 |
+
grade جُمایت
|
1745 |
+
gradually کم کم ءَ
|
1746 |
+
graduate گریجویٹ
|
1747 |
+
grain گَلّہ
|
1748 |
+
grant دیگ
|
1749 |
+
granted داتگ
|
1750 |
+
grapes انگوراں
|
1751 |
+
grasp دست کپگ
|
1752 |
+
grass کاہ
|
1753 |
+
grateful مِنّتوار
|
1754 |
+
gratitude منّہ وار
|
1755 |
+
grave گور
|
1756 |
+
gray سُرمگی
|
1757 |
+
great مزن
|
1758 |
+
greed تمه
|
1759 |
+
greedy حرص
|
1760 |
+
green سبز
|
1761 |
+
greet سلام
|
1762 |
+
greeting سلام
|
1763 |
+
greetings دْرود
|
1764 |
+
grey کیرگ
|
1765 |
+
grid گریڈ
|
1766 |
+
grief گم
|
1767 |
+
grind دُرشگ
|
1768 |
+
grip انگور
|
1769 |
+
grocery تہلگانی
|
1770 |
+
groom سالونک
|
1771 |
+
gross سرجمیں
|
1772 |
+
ground پِڑ
|
1773 |
+
group بُرّ
|
1774 |
+
grow ردوم زورگ
|
1775 |
+
growth رُدوم
|
1776 |
+
grumpy بد روح
|
1777 |
+
Guarani گوہارانی
|
1778 |
+
guarantee مانزمانی
|
1779 |
+
guard دیمپان
|
1780 |
+
guess کساس
|
1781 |
+
guest مہمان
|
1782 |
+
guidance راہشونی
|
1783 |
+
guide راہشون
|
1784 |
+
guilty میاربار
|
1785 |
+
guilty ملامت
|
1786 |
+
guy بچک
|
1787 |
+
guys مردم
|
1788 |
+
gym جِم
|
1789 |
+
habit آدَت
|
1790 |
+
habit هیل
|
1791 |
+
habitat خانَہ
|
1792 |
+
had بوتگ
|
1793 |
+
hail ترونگل
|
1794 |
+
hail کرپدانک
|
1795 |
+
hair مود
|
1796 |
+
half نیم
|
1797 |
+
hall دیوان جاہ
|
1798 |
+
hand دست
|
1799 |
+
handle گرودار
|
1800 |
+
handle دَستَگ
|
1801 |
+
handsome زیبدار
|
1802 |
+
hang پاہو
|
1803 |
+
hang out دائمی نندجاہ
|
1804 |
+
happen بیت
|
1805 |
+
happened بوتگ
|
1806 |
+
happiness وشّی
|
1807 |
+
happy وش
|
1808 |
+
happy birthday سالروچ مرادبات
|
1809 |
+
happy birthday to you ترا بُو تِن ءِ روچ مراد بات
|
1810 |
+
happy new year نوکیں سال مرادبات
|
1811 |
+
hard تُرند
|
1812 |
+
hardly سکی
|
1813 |
+
hardly گوں
|
1814 |
+
hardly ever کزا یک برے
|
1815 |
+
harm تاوان
|
1816 |
+
harmful تاوان دیوک
|
1817 |
+
harmony وت ماں وتی
|
1818 |
+
harsh سکّ
|
1819 |
+
harvest رون و موش
|
1820 |
+
has بوتگ
|
1821 |
+
hate چہ کینگ
|
1822 |
+
have ہست
|
1823 |
+
have a good day روچ وش بات
|
1824 |
+
have a nice day روچ وش بات
|
1825 |
+
have breakfast ناری بکن
|
1826 |
+
have breakfast چاشت بکن
|
1827 |
+
have fun وش بات ئے
|
1828 |
+
have you eaten تو نگن وارتگ
|
1829 |
+
having بوگ
|
1830 |
+
hazard تُرس
|
1831 |
+
hazard نشان
|
1832 |
+
haze دنز
|
1833 |
+
haze مُج
|
1834 |
+
he آ
|
1835 |
+
he has آئی
|
1836 |
+
he has گورا ہست
|
1837 |
+
he is آ ایں
|
1838 |
+
head سر
|
1839 |
+
headache سردرد
|
1840 |
+
heal دراہ
|
1841 |
+
heal شپاہ
|
1842 |
+
healing وش بووگ
|
1843 |
+
healing دراہی
|
1844 |
+
health جوڑی
|
1845 |
+
healthy جانسلامت
|
1846 |
+
hear دلگوش
|
1847 |
+
heard گْوشدارگ
|
1848 |
+
heart دل
|
1849 |
+
heat گرم
|
1850 |
+
heaven بَہشت
|
1851 |
+
heavy تُرندیں
|
1852 |
+
heavy گرانیں
|
1853 |
+
hectic دزگٹ
|
1854 |
+
height بُرزی
|
1855 |
+
heir وارِس
|
1856 |
+
heir سیال
|
1857 |
+
heist ڈُنگی
|
1858 |
+
held برجم
|
1859 |
+
hell جندم
|
1860 |
+
Hello سلام
|
1861 |
+
hello dear ہیلو دوست
|
1862 |
+
hello how are you ہلو تو چون ئے
|
1863 |
+
hello how are you doing ہلو تو چے کنگ ءَ ئے
|
1864 |
+
helmet ہیلمیٹ
|
1865 |
+
help کمک
|
1866 |
+
helpful دَردوار
|
1867 |
+
hence ہمے واستہ
|
1868 |
+
her آئی ءِ
|
1869 |
+
herd رَمگ
|
1870 |
+
here ادا
|
1871 |
+
heritage دَمب
|
1872 |
+
hesitate پُشت
|
1873 |
+
hesitate کِنزگ
|
1874 |
+
Hey اڑے
|
1875 |
+
Hi چون ئے
|
1876 |
+
hi how are you سلام چے ھال اِنت
|
1877 |
+
Hi there کئے ایں
|
1878 |
+
hidden چیریں
|
1879 |
+
hide چیر دے
|
1880 |
+
hierarchy درجہ بندی
|
1881 |
+
high مزنیں
|
1882 |
+
highlight پدّر
|
1883 |
+
hike سفر
|
1884 |
+
hike پیادگ
|
1885 |
+
hiking سرکپگ
|
1886 |
+
hiking پیادگ
|
1887 |
+
hilarious کندینوک
|
1888 |
+
hill کوہ
|
1889 |
+
him آئی ءَ
|
1890 |
+
hint شون دیگ
|
1891 |
+
hip کَمک
|
1892 |
+
hips کونڈاں
|
1893 |
+
hire سرا زورگ
|
1894 |
+
hire کراہ
|
1895 |
+
hiring زورگ
|
1896 |
+
his آئی ءِ
|
1897 |
+
history بُندپتر
|
1898 |
+
hit بِجَن
|
1899 |
+
Hmm ھئوم
|
1900 |
+
hobby ہدوہناکی
|
1901 |
+
hold بِگر
|
1902 |
+
hold on بدارے
|
1903 |
+
hole ٹُنگ
|
1904 |
+
holiday روچ
|
1905 |
+
holiday موکل
|
1906 |
+
hollow پچیں
|
1907 |
+
home گِس
|
1908 |
+
home لوگ
|
1909 |
+
homework کار
|
1910 |
+
homework لوگ
|
1911 |
+
honest ایماندار
|
1912 |
+
honestly دلپهی
|
1913 |
+
Honey بینَگ
|
1914 |
+
honor شرپ
|
1915 |
+
hood دموکا
|
1916 |
+
hook چامپل
|
1917 |
+
hop سٹگ
|
1918 |
+
hope اُمیت
|
1919 |
+
hopefully گوں امیت
|
1920 |
+
hopeless بےامیت
|
1921 |
+
horizontal پرائی ءَ
|
1922 |
+
horn کانٹ
|
1923 |
+
horrible تُرسناک
|
1924 |
+
horror حیبَت
|
1925 |
+
horror وحشت
|
1926 |
+
horse اپس
|
1927 |
+
hospital نادرہجاہ
|
1928 |
+
hospital بیمارستان
|
1929 |
+
hospitality مهمانجلی
|
1930 |
+
host مہماندار
|
1931 |
+
hostile دژمنی
|
1932 |
+
hot گرم
|
1933 |
+
hotel نندجاہ
|
1934 |
+
hotel هتل
|
1935 |
+
hour ساهت
|
1936 |
+
hours کلاکاں
|
1937 |
+
house لوگ
|
1938 |
+
household لوگی
|
1939 |
+
how چے وڑ
|
1940 |
+
how چے
|
1941 |
+
how چون
|
1942 |
+
how about you تو چون ئے
|
1943 |
+
how are you تو چون ئے
|
1944 |
+
how are you doing تو چون ئے
|
1945 |
+
how are you doing today تو مرچی چون ئے
|
1946 |
+
how are you today تو مرچی چون ئے
|
1947 |
+
how do you do تو چون ئے
|
1948 |
+
how is چون ایں
|
1949 |
+
how many چنچو
|
1950 |
+
how much چنچو
|
1951 |
+
how often چنچو رَندا
|
1952 |
+
how old are you تئی اُمر چِے ایں
|
1953 |
+
how was your day تئی روچ چون گْوستگ
|
1954 |
+
how was your night تئی شپ چون گْوست
|
1955 |
+
however انچو کہ
|
1956 |
+
hub بنجاہ
|
1957 |
+
hubby مرد
|
1958 |
+
hug اَمباز
|
1959 |
+
huge مزنیں
|
1960 |
+
human مردمی
|
1961 |
+
humble دَزبندی
|
1962 |
+
humid نمی
|
1963 |
+
humidity نمی
|
1964 |
+
hundred سد
|
1965 |
+
hungry زہر گِرگ
|
1966 |
+
hunt شکار
|
1967 |
+
hurricane زِری شرتگ
|
1968 |
+
hurricane شرتگ
|
1969 |
+
hurry اشتاپی
|
1970 |
+
hurry up زوت کن
|
1971 |
+
hurt پروش
|
1972 |
+
husband جود
|
1973 |
+
husband مرد
|
1974 |
+
hustle شئور
|
1975 |
+
hut نندگ
|
1976 |
+
hut جاہ
|
1977 |
+
hygiene جانسلامتی دیمپان
|
1978 |
+
I من
|
1979 |
+
I am من آں
|
1980 |
+
I am fine من وشاں
|
1981 |
+
I can من کرت کناں
|
1982 |
+
I can't من کُرت نکناں
|
1983 |
+
I do من کُرت
|
1984 |
+
I do not know من نزاناں
|
1985 |
+
I do not understand من سرپد نہ بوتاں
|
1986 |
+
I don't من نہ کناں
|
1987 |
+
I don't know من نزاناں
|
1988 |
+
I don't understand من سرپد نہ بوتاں
|
1989 |
+
I don't understand what you mean من تئی مراد ءَ سرپد نہ بوتاں
|
1990 |
+
I don't understand you من تئی گپ ءَ سرپد نہ بوتاں
|
1991 |
+
I don’t know من سرپد نیاں
|
1992 |
+
I don’t understand من سرپد نہ بوتاں
|
1993 |
+
i guess منا گمان اِنت
|
1994 |
+
I had گوں من بوتگ
|
1995 |
+
I have منی گورا
|
1996 |
+
I have been من بوتگاں
|
1997 |
+
I hope so منا اُمیت اِنت
|
1998 |
+
I know من زاناں
|
1999 |
+
I like من دوست ئے داراں
|
2000 |
+
I like you من ترا دوست داراں
|
2001 |
+
I love من مہر کناں
|
2002 |
+
I love my big brother گو�� مہر کناں
|
2003 |
+
I love my big brother من وتی مستریں برات
|
2004 |
+
I love my big sister گوں مہر کناں
|
2005 |
+
I love my big sister من وتی مستریں گہار
|
2006 |
+
I love my father گوں مہرکناں
|
2007 |
+
I love my father من وتی پت
|
2008 |
+
I love my little brother گوں مہر کناں
|
2009 |
+
I love my little brother من وتی کستریں برات
|
2010 |
+
I love my little sister من وتی کسانیں گہار
|
2011 |
+
I love my little sister گوں مہر کناں
|
2012 |
+
I love my mother گوں مہر کناں
|
2013 |
+
I love my mother من وتی مات
|
2014 |
+
I love you گوں تو مہر کناں
|
2015 |
+
I love you so much من گوں تو سک مہر کناں
|
2016 |
+
I love you too من ہم گوں تو مہرکناں
|
2017 |
+
I mean منی مراد
|
2018 |
+
I miss you من ترا گیر آرگ ءَ آن
|
2019 |
+
I miss you so much منا تی وستا باز ذهیر کنت
|
2020 |
+
I see گنداں
|
2021 |
+
I see سرپد بوتاں
|
2022 |
+
I think منی ھیال ءَ
|
2023 |
+
I understand من سرپد بوتاں
|
2024 |
+
I want من لوٹاں
|
2025 |
+
I want to see you من ترا گندگ لوٹاں
|
2026 |
+
I want you من ترا لوٹاں
|
2027 |
+
I was من اِتاں
|
2028 |
+
I will من کناں
|
2029 |
+
I would be من باں
|
2030 |
+
I'm من آن
|
2031 |
+
I'm fine من وشاں
|
2032 |
+
I'm good من وشاں
|
2033 |
+
I'm here من ادا آں
|
2034 |
+
I'm sorry من پہلی لوٹاں
|
2035 |
+
ice برپ
|
2036 |
+
ice cream آئس کریم
|
2037 |
+
ice cream کلپی
|
2038 |
+
idea ھیال
|
2039 |
+
ideal دل تبیں
|
2040 |
+
identical یک وڑیں
|
2041 |
+
identify پَجّار
|
2042 |
+
identity پَجّار
|
2043 |
+
idiot چَپورت
|
2044 |
+
idle بیکار
|
2045 |
+
if اگاں
|
2046 |
+
ignore ڈالچار کنگ
|
2047 |
+
ill نادْراه
|
2048 |
+
ill ناساز
|
2049 |
+
ill ناجۆڑ
|
2050 |
+
illegal درقانودی
|
2051 |
+
illness ناجوڑی
|
2052 |
+
Ilocano للوکانو
|
2053 |
+
image عکس
|
2054 |
+
imagine ھیال
|
2055 |
+
immediate زوتیں وڑاں
|
2056 |
+
immediately زوتیں وڑاں
|
2057 |
+
immense بے کساس
|
2058 |
+
impact سان
|
2059 |
+
impact اثر
|
2060 |
+
impatient بیسبر
|
2061 |
+
implement کار کنگ
|
2062 |
+
implement کارمرز کنگ
|
2063 |
+
import چہ آرگ
|
2064 |
+
import در
|
2065 |
+
important ارزشت
|
2066 |
+
impose دیما آرگ
|
2067 |
+
impossible نہ بؤک
|
2068 |
+
impress کشّگ
|
2069 |
+
impress وتی نیمگ
|
2070 |
+
impression چاپ
|
2071 |
+
impressive کپت
|
2072 |
+
impressive دل
|
2073 |
+
improve گہترئے بکن
|
2074 |
+
improvement دیمروی
|
2075 |
+
in ءَ
|
2076 |
+
in تہ
|
2077 |
+
in addition دگہ ایش
|
2078 |
+
In fact راستی ءَ
|
2079 |
+
in front of دیما
|
2080 |
+
in order to یکیں رِدا
|
2081 |
+
inappropriate ناراه
|
2082 |
+
inappropriate بیوڈ
|
2083 |
+
incentive سوج دیگ
|
2084 |
+
incident وئیل
|
2085 |
+
include ہوار
|
2086 |
+
including ہوار
|
2087 |
+
income آمدن
|
2088 |
+
inconvenience سُهت
|
2089 |
+
increase گیشی
|
2090 |
+
increased گیش کرت
|
2091 |
+
incredible بء یقینیں
|
2092 |
+
indeed ہچ شک ئے نیست
|
2093 |
+
independent آزات
|
2094 |
+
independent آجو
|
2095 |
+
India ہندوستان
|
2096 |
+
indicate شۆن دئیگ
|
2097 |
+
indigenous دانائی
|
2098 |
+
individual تہنائیں
|
2099 |
+
industry کارجاہ
|
2100 |
+
inevitable نادلجمی
|
2101 |
+
infant شیرمچ
|
2102 |
+
infection انفکیشن
|
2103 |
+
infinity بے کساس
|
2104 |
+
inflammation کِچگ
|
2105 |
+
inflammation سوزمان
|
2106 |
+
inflation گرانبہائی
|
2107 |
+
influence دزمانجنی
|
2108 |
+
inform سرپد کنگ
|
2109 |
+
information سۆج
|
2110 |
+
ingredients چیز
|
2111 |
+
inheritance چہ پُشتاں
|
2112 |
+
initial بنداتی
|
2113 |
+
initiative بندات
|
2114 |
+
injured ٹُپی
|
2115 |
+
injury ٹپی
|
2116 |
+
injury پروش
|
2117 |
+
innocent بیگناہ
|
2118 |
+
innovation نوکی
|
2119 |
+
inquiry پولَگ
|
2120 |
+
insane گنوک
|
2121 |
+
insect کرم
|
2122 |
+
insecure بے ایمن
|
2123 |
+
insert مان کنگ
|
2124 |
+
inside تہا
|
2125 |
+
insight جوانی
|
2126 |
+
insist ستم کنگ
|
2127 |
+
insist یک ڈکّ
|
2128 |
+
insomnia واب نیاہگ
|
2129 |
+
inspiration وازه
|
2130 |
+
inspire دلبڈی
|
2131 |
+
install انسٹال
|
2132 |
+
instance دَروَر
|
2133 |
+
instant زوتیں
|
2134 |
+
instead ایشی
|
2135 |
+
instead مٹ
|
2136 |
+
instead of ابید
|
2137 |
+
instead of ایشی
|
2138 |
+
instructions سوج
|
2139 |
+
instrument آلہ
|
2140 |
+
insult کم شرپی
|
2141 |
+
insurance انّشورنس
|
2142 |
+
intact برجاہ
|
2143 |
+
integrity سلامتی
|
2144 |
+
intellectual زانتکار
|
2145 |
+
intelligence هوش
|
2146 |
+
intelligent پَهمی
|
2147 |
+
intend ارادہ
|
2148 |
+
intended ارادہ کرتگ
|
2149 |
+
intense سکّّّیں
|
2150 |
+
intention ارادہ
|
2151 |
+
interact گپ
|
2152 |
+
interact تران
|
2153 |
+
interaction گند و چار
|
2154 |
+
interaction نزیکی
|
2155 |
+
interest هُبّ
|
2156 |
+
interest ہدوہناکی
|
2157 |
+
interested ہدوہناکی
|
2158 |
+
interesting ہدوہناک
|
2159 |
+
interfere دزمانجنی
|
2160 |
+
intermediate میان
|
2161 |
+
internal تہی
|
2162 |
+
international میان استمانی
|
2163 |
+
internship وضیفہ
|
2164 |
+
interpret تپّاس
|
2165 |
+
interpreter تپاسگِر
|
2166 |
+
interrupt اڑاند
|
2167 |
+
interview گُلگدار
|
2168 |
+
intimate ہواری
|
2169 |
+
intimate جگری
|
2170 |
+
into ءَ چہ
|
2171 |
+
introduce پجارینگ
|
2172 |
+
introduction پَجّار
|
2173 |
+
introvert تئی نیمگ ءَ
|
2174 |
+
intuition وجدان
|
2175 |
+
invalid رَد
|
2176 |
+
invent جوڑ کنگ
|
2177 |
+
inventory مال
|
2178 |
+
invest سرمایه
|
2179 |
+
investigate پٹّگ
|
2180 |
+
invitation لوٹُک
|
2181 |
+
invite لوٹگ
|
2182 |
+
invoice بیجَّک
|
2183 |
+
involve ہوار
|
2184 |
+
involved ہوار
|
2185 |
+
iron آسن
|
2186 |
+
iron آہن
|
2187 |
+
is ئے
|
2188 |
+
is ایں
|
2189 |
+
island زِروان
|
2190 |
+
isolated پَیَّک
|
2191 |
+
issue جیڑہ
|
2192 |
+
issues جیڑہاں
|
2193 |
+
it اے
|
2194 |
+
it is ایش ایں
|
2195 |
+
it was اے اَت
|
2196 |
+
it's ایش ایں
|
2197 |
+
it's ok شریں
|
2198 |
+
It's okay اے شر اِنت
|
2199 |
+
item آئٹم
|
2200 |
+
item شۓ
|
2201 |
+
items چیزاں
|
2202 |
+
its ایشیءِ
|
2203 |
+
I’m من آں
|
2204 |
+
jacket جیکٹ
|
2205 |
+
jail بندی جاہ
|
2206 |
+
January سفر
|
2207 |
+
January جنوری
|
2208 |
+
jar درپ
|
2209 |
+
jaw شاگور
|
2210 |
+
jealous گوَجِزگ
|
2211 |
+
jealous زھرامد
|
2212 |
+
jerk چنڈ
|
2213 |
+
jewelry سونار
|
2214 |
+
job نوکری
|
2215 |
+
jogging سُرینگ
|
2216 |
+
join ہوار بوگ
|
2217 |
+
joint ہواریں
|
2218 |
+
joke توازہ
|
2219 |
+
joke مسکرا
|
2220 |
+
journalist اھوالکار
|
2221 |
+
journey مُساپِری
|
2222 |
+
joy وشی
|
2223 |
+
judge جج
|
2224 |
+
juice شیرگ
|
2225 |
+
july جولائی
|
2226 |
+
jump جُتکُکی
|
2227 |
+
june جون
|
2228 |
+
junk ہواری
|
2229 |
+
just بس
|
2230 |
+
just do it بس بکن ئے
|
2231 |
+
justice انصاف
|
2232 |
+
justify جایز
|
2233 |
+
Kalaallisut کالالیسَٹ
|
2234 |
+
keen ہبناک
|
2235 |
+
keep دارگ
|
2236 |
+
keep it up ہمے وڑا برجاہ بدارے
|
2237 |
+
kept زُرتگ
|
2238 |
+
kettle کیتلی
|
2239 |
+
key کلیت
|
2240 |
+
kick مُشت جنگ
|
2241 |
+
kid چُک
|
2242 |
+
kidding توازہ
|
2243 |
+
kidney گُٹّگ
|
2244 |
+
kids چُکاں
|
2245 |
+
kill کُشگ
|
2246 |
+
kind دروشم
|
2247 |
+
kinda دروشم
|
2248 |
+
kindly مہربانی کن
|
2249 |
+
kindness مہروانی
|
2250 |
+
king بادشاہ
|
2251 |
+
kiss چُکگ
|
2252 |
+
kitchen کنوری
|
2253 |
+
kitchen چُل
|
2254 |
+
kite کانگڑو
|
2255 |
+
kitten چُک
|
2256 |
+
kitten پیشی
|
2257 |
+
knee شیلانچ
|
2258 |
+
knee پاد
|
2259 |
+
knew زاناں
|
2260 |
+
knife کارچ
|
2261 |
+
knight نائٹ
|
2262 |
+
know زانگ
|
2263 |
+
knowledge زانت
|
2264 |
+
known زانتگیں
|
2265 |
+
Konkani کوکانی
|
2266 |
+
Krio کریو
|
2267 |
+
label مُهر
|
2268 |
+
labor مزور
|
2269 |
+
labour کار
|
2270 |
+
lack نیستی
|
2271 |
+
ladder پدیانک
|
2272 |
+
lady زال
|
2273 |
+
laid اِیریں
|
2274 |
+
lake مزنگورم
|
2275 |
+
lamb گٹّور
|
2276 |
+
lame لنگ
|
2277 |
+
lamp بتی
|
2278 |
+
land زمین
|
2279 |
+
landscape زید
|
2280 |
+
language زبان
|
2281 |
+
lap سرزان
|
2282 |
+
lap کُٹ
|
2283 |
+
large مزنیں
|
2284 |
+
last گُڈّی
|
2285 |
+
last but not least گُڈّی بلے آسری ناں
|
2286 |
+
last name گُڈّی نام
|
2287 |
+
late دیر
|
2288 |
+
lately ہمے زوتاں
|
2289 |
+
later رندا
|
2290 |
+
latest نوکتریں
|
2291 |
+
latter رندا
|
2292 |
+
laugh کندگ
|
2293 |
+
laughing کندگ
|
2294 |
+
laughter کندگ
|
2295 |
+
launch دیما آرگ
|
2296 |
+
laundry شودوک
|
2297 |
+
law کانود
|
2298 |
+
lawn پیژگاہ
|
2299 |
+
lawyer قانُود زانت
|
2300 |
+
lay رکّھینگ
|
2301 |
+
layer تل
|
2302 |
+
layout ترتیب
|
2303 |
+
lazy بهیا
|
2304 |
+
lead راہشونی
|
2305 |
+
leader راہشون
|
2306 |
+
leaf تاک
|
2307 |
+
leak تُنگ
|
2308 |
+
lean زَنڈیں
|
2309 |
+
leap جمپ
|
2310 |
+
learn دربرگ
|
2311 |
+
learning دربرگ
|
2312 |
+
lease لیز
|
2313 |
+
least کم چہ کم
|
2314 |
+
leather پوست
|
2315 |
+
leave موکل
|
2316 |
+
leaves موکل
|
2317 |
+
led راہشونی
|
2318 |
+
left چپ
|
2319 |
+
leg پاد
|
2320 |
+
legacy میراس
|
2321 |
+
legal کانودی
|
2322 |
+
legend نامی
|
2323 |
+
legit قانودی
|
2324 |
+
leisure سئیل و سواد
|
2325 |
+
lend وام دیگ
|
2326 |
+
length دراجی
|
2327 |
+
less کم
|
2328 |
+
lesson دَروَنت
|
2329 |
+
let دے
|
2330 |
+
letter نِمدی
|
2331 |
+
lettuce تاک
|
2332 |
+
level حد
|
2333 |
+
leverage بیعانہ
|
2334 |
+
liability چٹی
|
2335 |
+
library کتابجاہ
|
2336 |
+
lick چٹگ
|
2337 |
+
lie دروگ
|
2338 |
+
lies دروگاں
|
2339 |
+
life زِند
|
2340 |
+
lift چپ
|
2341 |
+
light روشنائی
|
2342 |
+
lightning روشنائی
|
2343 |
+
like انچو
|
2344 |
+
likely مثال
|
2345 |
+
likewise ہمے وڑا
|
2346 |
+
line لائن
|
2347 |
+
Lingala لِنگالا
|
2348 |
+
link لنک
|
2349 |
+
lion شیر
|
2350 |
+
liquid آپِ
|
2351 |
+
list لڑ
|
2352 |
+
listen گوشدار
|
2353 |
+
listening گوشدارگ
|
2354 |
+
literally لبزی
|
2355 |
+
literature لبزانک
|
2356 |
+
litter کسانیں
|
2357 |
+
little کسانیں
|
2358 |
+
live دروگ
|
2359 |
+
liver جگر
|
2360 |
+
lives زندمان
|
2361 |
+
living زندگ
|
2362 |
+
living room نندگ
|
2363 |
+
living room اوتاک
|
2364 |
+
lizard بزمچ
|
2365 |
+
lizard کِٹار
|
2366 |
+
load بار
|
2367 |
+
loaf نگن
|
2368 |
+
loan وام
|
2369 |
+
local ھَندی
|
2370 |
+
location جاہ
|
2371 |
+
lock کبل
|
2372 |
+
lockdown کُبل بند
|
2373 |
+
log بنڈ
|
2374 |
+
lonely ایوک ءَ
|
2375 |
+
long دراج
|
2376 |
+
long time no see وھدے گْوستگ کہ ترا نہ دیستگ
|
2377 |
+
look بچار
|
2378 |
+
loop لوپ
|
2379 |
+
loose شُل
|
2380 |
+
lord رب
|
2381 |
+
lose گار بوگ
|
2382 |
+
loss تاوان
|
2383 |
+
lost گار بوگ
|
2384 |
+
lot باز
|
2385 |
+
loud کوکار
|
2386 |
+
lounge ودارجاه
|
2387 |
+
love مہر
|
2388 |
+
love you گوں تو مہر اِنت
|
2389 |
+
lovely دوستگیں
|
2390 |
+
low جَهل
|
2391 |
+
lower کمتر
|
2392 |
+
loyal وپادار
|
2393 |
+
loyalty وپا
|
2394 |
+
luck بھت
|
2395 |
+
lucky بھتاور
|
2396 |
+
Luganda لوگنڈا
|
2397 |
+
luggage اُرد
|
2398 |
+
lump ڈک
|
2399 |
+
lump دانگ
|
2400 |
+
lunch سُبارگ
|
2401 |
+
lungs پُپّ
|
2402 |
+
luxury ایش
|
2403 |
+
lying دروگ بندگ
|
2404 |
+
machine ماشین
|
2405 |
+
mad گنوک
|
2406 |
+
madam بیبی
|
2407 |
+
madam بانک
|
2408 |
+
made جوڑ کُرتگ
|
2409 |
+
magazine تاک
|
2410 |
+
magnificent مزن
|
2411 |
+
maid کاردار
|
2412 |
+
maid داشتہ
|
2413 |
+
main بنجائی
|
2414 |
+
maintain برجاہ دارگ
|
2415 |
+
maintenance چاروگزار
|
2416 |
+
Maithili میٹھیلی
|
2417 |
+
major مزنیں
|
2418 |
+
majority گیشی
|
2419 |
+
make جوڑ کنگ
|
2420 |
+
make up کزا
|
2421 |
+
male مردین
|
2422 |
+
mall مال
|
2423 |
+
man مردین
|
2424 |
+
manage بندوبست
|
2425 |
+
management بندوبست
|
2426 |
+
manager بندوبستکار
|
2427 |
+
mandatory الّمی
|
2428 |
+
manifest پدّر
|
2429 |
+
manipulate ہوار توار کنگ
|
2430 |
+
manner داب
|
2431 |
+
manual مینوئل
|
2432 |
+
many باز
|
2433 |
+
many many happy returns of the day روچ ءِ واتری باز باز مراد بات
|
2434 |
+
march مارچ
|
2435 |
+
margin ھساب
|
2436 |
+
market نهادی
|
2437 |
+
market نہادیگ
|
2438 |
+
marriage سور
|
2439 |
+
marriage آروس
|
2440 |
+
married سورئین
|
2441 |
+
mask ماسک
|
2442 |
+
mass مزنیں کساسے ءَ
|
2443 |
+
massive مزنیں کساسے ءَ
|
2444 |
+
master واجہ
|
2445 |
+
match مَٹّ
|
2446 |
+
mate ہمراہ
|
2447 |
+
material مواد
|
2448 |
+
math ھساب
|
2449 |
+
matter معاملہ
|
2450 |
+
maturity برزی
|
2451 |
+
may بوت کنت
|
2452 |
+
maybe بوت کنت
|
2453 |
+
me من
|
2454 |
+
me too من ہم
|
2455 |
+
meal ورگ
|
2456 |
+
mean بزاں
|
2457 |
+
meaning مانا
|
2458 |
+
means معنا
|
2459 |
+
meant بزانت
|
2460 |
+
meanwhile ہمے وھداں
|
2461 |
+
measure ماپ
|
2462 |
+
measure کچ
|
2463 |
+
measures گامگیج
|
2464 |
+
meat گوشت
|
2465 |
+
medical میڈیکل
|
2466 |
+
medicine درمان
|
2467 |
+
meditation مراقبہ
|
2468 |
+
medium میان ءِ
|
2469 |
+
meet رسگ
|
2470 |
+
meeting دیوان
|
2471 |
+
Meiteilon مِیٹییلن
|
2472 |
+
melt آپ بوگ
|
2473 |
+
memories یاداشتاں
|
2474 |
+
memory یاداشت
|
2475 |
+
mental گنوک
|
2476 |
+
mention زکر
|
2477 |
+
mentioned زگر
|
2478 |
+
mentor سرپد کنوک
|
2479 |
+
merchant سوداگر
|
2480 |
+
mercy رحم
|
2481 |
+
merely بس
|
2482 |
+
merry christmas میری کرسمس
|
2483 |
+
mess گسڑ
|
2484 |
+
message کلوہ
|
2485 |
+
messy پچل
|
2486 |
+
metal آسن
|
2487 |
+
method راہبند
|
2488 |
+
mice مُشکاں
|
2489 |
+
middle دِلَگ
|
2490 |
+
midnight شپ نیم
|
2491 |
+
might بوت کنت
|
2492 |
+
mild معتدل
|
2493 |
+
milestone بیجی
|
2494 |
+
milestone بُنیاد
|
2495 |
+
military لشکر
|
2496 |
+
milk شیر
|
2497 |
+
million میلیون
|
2498 |
+
mind زہن
|
2499 |
+
mindset فکر
|
2500 |
+
mine منی
|
2501 |
+
mingle وت ماں وت ہواری
|
2502 |
+
minor کسانیں
|
2503 |
+
minute دقیقه
|
2504 |
+
minute دامان
|
2505 |
+
minutes دقیقه
|
2506 |
+
minutes دامان
|
2507 |
+
miracle معجزہ
|
2508 |
+
mirror آدینک
|
2509 |
+
miscellaneous دگہ دگہ
|
2510 |
+
mischievous بدماش
|
2511 |
+
mischievous بدپیل
|
2512 |
+
miserable بزَّگ
|
2513 |
+
misery بزگی
|
2514 |
+
miss یلہ کنگ
|
2515 |
+
miss you تو گیر کائے
|
2516 |
+
missing بیگواہ
|
2517 |
+
mission مشن
|
2518 |
+
mist مُج
|
2519 |
+
mistake رَدی
|
2520 |
+
Mizo میزو
|
2521 |
+
mobile موبائل
|
2522 |
+
mobile گوانکو
|
2523 |
+
mock توازہ
|
2524 |
+
model ماڈل
|
2525 |
+
moderate دل سپاہ
|
2526 |
+
modern نوکیں
|
2527 |
+
modest آجز
|
2528 |
+
moist تر
|
2529 |
+
moisture نمی
|
2530 |
+
mold مان کنگ
|
2531 |
+
mole نشان
|
2532 |
+
mom مات
|
2533 |
+
moment ساعت
|
2534 |
+
monday دوشمبے
|
2535 |
+
money زر
|
2536 |
+
monitor چاروگدارکنوک
|
2537 |
+
monkey شادو
|
2538 |
+
month ماہ
|
2539 |
+
mood تب
|
2540 |
+
moody تب
|
2541 |
+
moon ماہ
|
2542 |
+
moral مردمگِری
|
2543 |
+
more دگہ
|
2544 |
+
moreover ابید
|
2545 |
+
moreover ایشی
|
2546 |
+
morning سُہب
|
2547 |
+
mortgage رھن
|
2548 |
+
most گیشتر
|
2549 |
+
mostly گیشتر
|
2550 |
+
mother مات
|
2551 |
+
motion جُنز
|
2552 |
+
motivation دلبڈی
|
2553 |
+
mountain کوہ
|
2554 |
+
mouse مُشک
|
2555 |
+
mouth دپ
|
2556 |
+
move گامگیج
|
2557 |
+
movement جُنز
|
2558 |
+
movie تامُر
|
2559 |
+
mrs بانک
|
2560 |
+
much باز
|
2561 |
+
mud ھاک
|
2562 |
+
mug پیالگ
|
2563 |
+
muscle کالگ
|
2564 |
+
museum میوزیم
|
2565 |
+
mushroom کُٹینگ
|
2566 |
+
music زیمل
|
2567 |
+
music ساز
|
2568 |
+
must الّم
|
2569 |
+
mute بے توار
|
2570 |
+
mutual وت ماں وتی
|
2571 |
+
my منی
|
2572 |
+
My dear منی دوستگیں
|
2573 |
+
my friend منی دوست
|
2574 |
+
My hovercraft is full of eels منی اوور کرافٹ ہیلزءَ چہ پُر اِنت
|
2575 |
+
my love منی مہر
|
2576 |
+
my name is منی نام ایں
|
2577 |
+
my pleasure منی وش بھتی ایں
|
2578 |
+
myself من وت
|
2579 |
+
mysterious پُر اسرار
|
2580 |
+
mystery اسرار
|
2581 |
+
myth میتھ
|
2582 |
+
nail کیلا
|
2583 |
+
naive بولی
|
2584 |
+
naive گالوار
|
2585 |
+
name نام
|
2586 |
+
narrative اسپانک
|
2587 |
+
narrative کسه
|
2588 |
+
narrow تنگ
|
2589 |
+
nasty گسڑیں
|
2590 |
+
national راجی
|
2591 |
+
nationality وتن
|
2592 |
+
native ھندی
|
2593 |
+
natural اَبرمی
|
2594 |
+
nature اَبرم
|
2595 |
+
nausea هوکارگ
|
2596 |
+
near نزیک
|
2597 |
+
nearby نزیکیں
|
2598 |
+
nearly نزیکیں
|
2599 |
+
neat پاک
|
2600 |
+
necessary الّمی
|
2601 |
+
neck گردن
|
2602 |
+
necklace گوریگ
|
2603 |
+
necklace هار
|
2604 |
+
necklace گٹی
|
2605 |
+
need گَزر
|
2606 |
+
negative رَدیں
|
2607 |
+
negative چپیں
|
2608 |
+
neglect رَد
|
2609 |
+
negotiate گپ
|
2610 |
+
negotiate تران
|
2611 |
+
neighbor ہمساہگ
|
2612 |
+
neighborhood ہمساہگ
|
2613 |
+
neither ناں کہ
|
2614 |
+
nephew بْرازاتک
|
2615 |
+
nerd گنوک
|
2616 |
+
nervous تُرس
|
2617 |
+
nest کدو
|
2618 |
+
net دام
|
2619 |
+
network نیٹورک
|
2620 |
+
neutral ابرمی
|
2621 |
+
neutral بیپلو
|
2622 |
+
never کدی ناں
|
2623 |
+
never give up دور مدے
|
2624 |
+
never give up کدی ہمّت
|
2625 |
+
never mind میار
|
2626 |
+
never mind دل
|
2627 |
+
nevermind چُشیں گپے نہ ایں
|
2628 |
+
nevertheless ابید
|
2629 |
+
nevertheless ایشی
|
2630 |
+
new نوکیں
|
2631 |
+
news ھال
|
2632 |
+
next دومی
|
2633 |
+
next to پد
|
2634 |
+
next to ایشی
|
2635 |
+
nice شر
|
2636 |
+
nice گہتر
|
2637 |
+
nice جوان
|
2638 |
+
nice to meet you شر بوت کہ ترا دیست
|
2639 |
+
niece گہارزتک
|
2640 |
+
night شپ
|
2641 |
+
nightmare تُرسناکیں واب
|
2642 |
+
nine نو
|
2643 |
+
nineteen نوزدہ
|
2644 |
+
ninety نود
|
2645 |
+
No اناں
|
2646 |
+
no problem ہچ جیڑہ نیست
|
2647 |
+
no way ہچ پیم
|
2648 |
+
no way ہچ وڑا ناں
|
2649 |
+
no way ناں
|
2650 |
+
nobody کسے ناں
|
2651 |
+
noise شور
|
2652 |
+
noisy کوکار
|
2653 |
+
none کس نہ ایں
|
2654 |
+
noon نیمروچ
|
2655 |
+
nope ناں
|
2656 |
+
nor ناں کہ
|
2657 |
+
normal لس
|
2658 |
+
north گوریچان
|
2659 |
+
nose پۆنز
|
2660 |
+
nostalgic کوہنیں یات
|
2661 |
+
not نں
|
2662 |
+
not مہ
|
2663 |
+
not نہ
|
2664 |
+
not at all ہچ وڑا ناں
|
2665 |
+
not bad ھراب نہ اِنت
|
2666 |
+
Not now انّوں ناں
|
2667 |
+
not yet انّوگ
|
2668 |
+
not yet تاں
|
2669 |
+
note نوٹ
|
2670 |
+
noted یات کُرت
|
2671 |
+
nothing ہچ نیست
|
2672 |
+
notice گَشتاک
|
2673 |
+
notice نوٹس
|
2674 |
+
noticed دل
|
2675 |
+
noticed داشتگ
|
2676 |
+
noun نامگال
|
2677 |
+
nouns نام
|
2678 |
+
novel گدار
|
2679 |
+
november نومبر
|
2680 |
+
now انّوں
|
2681 |
+
nowadays مروچاں
|
2682 |
+
nuisance پریشانی
|
2683 |
+
null ہورک
|
2684 |
+
numb سُنّ
|
2685 |
+
number لمبر
|
2686 |
+
nurse نرس
|
2687 |
+
nut دام
|
2688 |
+
nutmeg جورینک
|
2689 |
+
nutrition ردوم
|
2690 |
+
oath سوگند
|
2691 |
+
obesity زنڈی
|
2692 |
+
obey ھذمتگاری
|
2693 |
+
object چیز
|
2694 |
+
objective مراد
|
2695 |
+
objective مول
|
2696 |
+
obligation پَرز
|
2697 |
+
obscure گُمنام
|
2698 |
+
observation گِلگ
|
2699 |
+
observe دیدانک
|
2700 |
+
obsessed گنوک
|
2701 |
+
obsession تانگ
|
2702 |
+
obsession مِہر
|
2703 |
+
obsolete وهد شوتگ
|
2704 |
+
obstacle اڑاند
|
2705 |
+
obtain رَسَگ
|
2706 |
+
obtained گپتگ
|
2707 |
+
obvious تچک
|
2708 |
+
obviously پدّریں
|
2709 |
+
occasionally اناگت ءَ
|
2710 |
+
occupation زورگیری
|
2711 |
+
occupied گِپتگ
|
2712 |
+
occur بوگ
|
2713 |
+
occurred بوت
|
2714 |
+
occurs بیت
|
2715 |
+
ocean زِر
|
2716 |
+
october اکتوبر
|
2717 |
+
odd دَریگ
|
2718 |
+
odds جنجال
|
2719 |
+
of ءِ
|
2720 |
+
of course ھنچو
|
2721 |
+
off بند
|
2722 |
+
offensive زوریں
|
2723 |
+
offer سَلا جَنَگ
|
2724 |
+
office کارگس
|
2725 |
+
official سرکاری
|
2726 |
+
often گیشتر
|
2727 |
+
Oh اوہ
|
2728 |
+
oh really او راستی ءَ
|
2729 |
+
oil آئل
|
2730 |
+
ok شریں
|
2731 |
+
ok dear شریں جان
|
2732 |
+
ok honey شریں جان
|
2733 |
+
ok my love شریں منی جان
|
2734 |
+
okay شریں
|
2735 |
+
okay baby شریں گْونڈو
|
2736 |
+
okay dear شر مہروان
|
2737 |
+
okay honey شریں مہروان
|
2738 |
+
okay my love شریں منی جان
|
2739 |
+
old کوہنیں
|
2740 |
+
old پیریں
|
2741 |
+
on سرا
|
2742 |
+
on بُرزا
|
2743 |
+
once یک رندے
|
2744 |
+
one یک
|
2745 |
+
one language is never enough یک زبانے کدی ہم بس نہ بیت
|
2746 |
+
onion پیماز
|
2747 |
+
online آن لائن
|
2748 |
+
only بس
|
2749 |
+
open پچ
|
2750 |
+
operation بُرّوبرین
|
2751 |
+
opinion لیکہ
|
2752 |
+
opinion ھیال
|
2753 |
+
opportunities موھاں
|
2754 |
+
opportunity موھ
|
2755 |
+
opposite چَپّ
|
2756 |
+
optimistic پُر اُمیت
|
2757 |
+
option واک
|
2758 |
+
optional اختیاری
|
2759 |
+
or یا
|
2760 |
+
orange موسمبی
|
2761 |
+
order ھکم
|
2762 |
+
ordinary لس
|
2763 |
+
organization گل
|
2764 |
+
orientation سرپدی
|
2765 |
+
origin اَسل
|
2766 |
+
origin بُن
|
2767 |
+
original اسل
|
2768 |
+
Oromo اوڑوما
|
2769 |
+
orphan چورہ
|
2770 |
+
other دگہ
|
2771 |
+
otherwise دومی وڑا
|
2772 |
+
ought لوٹیت
|
2773 |
+
our مئے
|
2774 |
+
Our mission: to enable everyone, everywhere to understand the world and express themselves across languages. مئے مشن:ہریکے ءَ را، دنیا ءِ ہر ھَند ءَ سرپد بوگ ءُ وتی زباناں درشان کنگ ءِ قابل جوڑ کنگ اِنت۔
|
2775 |
+
Our mission: to organize the world's information and make it universally accessible and useful. مئے مشن: دنیا ءِ سرپدیاں یکجاہ کنانءُ اشان ءَ جہانی تک ءَرسینگ ءُ پائدگی جوڑ کنگ اِنت۔
|
2776 |
+
out ڈن
|
2777 |
+
outcome آسر
|
2778 |
+
outfit پوشاک
|
2779 |
+
outgoing دزکش بوک
|
2780 |
+
outlet دکان
|
2781 |
+
outline خاکہ
|
2782 |
+
outside ڈن
|
2783 |
+
outstanding باز جوان
|
2784 |
+
oven ترون
|
2785 |
+
over ہلاس
|
2786 |
+
over there اودا
|
2787 |
+
overall سرجمیں وڑا
|
2788 |
+
overcome سرءِ گِرگ
|
2789 |
+
overthinking گیش جیڑگ
|
2790 |
+
overwhelmed اِیردست
|
2791 |
+
overwhelming ایر پروشگ
|
2792 |
+
owe دیگی آں
|
2793 |
+
owl گُگّو
|
2794 |
+
own وتی
|
2795 |
+
owner مالک
|
2796 |
+
ox گوک
|
2797 |
+
pace هَٹّ
|
2798 |
+
pack پٹول
|
2799 |
+
package پیکیج
|
2800 |
+
paid ادا کُرت
|
2801 |
+
pain درد
|
2802 |
+
paint رنگ
|
2803 |
+
painting عکس کشّی
|
2804 |
+
pair جتک
|
2805 |
+
pair جپت
|
2806 |
+
pale زرد
|
2807 |
+
palm مچ
|
2808 |
+
pan درد
|
2809 |
+
pandemic جہانی ھوپ
|
2810 |
+
panic درد
|
2811 |
+
pants هسگ
|
2812 |
+
paper کاگد
|
2813 |
+
paradise بہشت
|
2814 |
+
parallel یکشل ءَ
|
2815 |
+
parcel پارسل
|
2816 |
+
pardon پہلی
|
2817 |
+
parents مات
|
2818 |
+
parents پت
|
2819 |
+
park پارک
|
2820 |
+
parrot مِٹو
|
2821 |
+
parsley اجوائن کراسانی
|
2822 |
+
part بہر
|
2823 |
+
participate بَهر زورَگ
|
2824 |
+
particular ھاسیں وڑاں
|
2825 |
+
particularly ھاسیں وڑاں
|
2826 |
+
partner ہمراہ
|
2827 |
+
party مھپل
|
2828 |
+
party دیوان
|
2829 |
+
pass پاس
|
2830 |
+
passage گوزگ
|
2831 |
+
passed گْوازێنت
|
2832 |
+
passion هوشام
|
2833 |
+
passion آپکَشّ
|
2834 |
+
passionate ھدوناک
|
2835 |
+
passive ناکاریں
|
2836 |
+
password پاس ورڈ
|
2837 |
+
past گْوست
|
2838 |
+
patch پیچ
|
2839 |
+
path راہ
|
2840 |
+
pathetic ھرابی حالت
|
2841 |
+
patience اوپار
|
2842 |
+
patient بیمار
|
2843 |
+
pattern وڑ
|
2844 |
+
pause دستے دارگ
|
2845 |
+
pavement فرش
|
2846 |
+
pay ماجُب
|
2847 |
+
payment دیگ
|
2848 |
+
peace ایمنی
|
2849 |
+
peaceful ایمن
|
2850 |
+
peach شپتالو
|
2851 |
+
peak تیہُر
|
2852 |
+
peak ٹُلّ
|
2853 |
+
pear ناشپاتی
|
2854 |
+
peas مٹر
|
2855 |
+
peculiar عجب
|
2856 |
+
pee مس
|
2857 |
+
peel پوست
|
2858 |
+
peer ہمراہ
|
2859 |
+
peers ہمراہ
|
2860 |
+
pen کلم
|
2861 |
+
pencil پنسِن
|
2862 |
+
pending اوشتاتگیں
|
2863 |
+
people مردم
|
2864 |
+
pepper پلپل
|
2865 |
+
perceive سرپد بوگ
|
2866 |
+
perception لیکہ
|
2867 |
+
perfect سرجم
|
2868 |
+
perform بۆجَگ
|
2869 |
+
performance کارکُرت
|
2870 |
+
perhaps بوت کنت
|
2871 |
+
period مدت
|
2872 |
+
permanent دائمی
|
2873 |
+
permission اجازت
|
2874 |
+
permit اجازت
|
2875 |
+
perseverance دلجم
|
2876 |
+
persistent یکوئی
|
2877 |
+
person مردم
|
2878 |
+
personal زاتی
|
2879 |
+
personality شخصیت
|
2880 |
+
perspective لیکہ
|
2881 |
+
persuade منّارین
|
2882 |
+
pervert بے سُدیں
|
2883 |
+
pet گس دپی دلوت
|
2884 |
+
phase بہر
|
2885 |
+
phenomenon جاور
|
2886 |
+
philosophy تب زانتی
|
2887 |
+
phone تلفن
|
2888 |
+
photo عکس
|
2889 |
+
phrase گالبند
|
2890 |
+
physical بدنی
|
2891 |
+
pick چست کن
|
2892 |
+
pick up چست کن
|
2893 |
+
picture عکس
|
2894 |
+
piece بہر
|
2895 |
+
pieces ٹُکر
|
2896 |
+
pig هوک
|
2897 |
+
pigeon کپودر
|
2898 |
+
pile کپگ
|
2899 |
+
pile کوت
|
2900 |
+
pillow سرجاہ
|
2901 |
+
pilot بالگِر
|
2902 |
+
pin سُچِّن
|
2903 |
+
pineapple انانَس
|
2904 |
+
pink گلابی
|
2905 |
+
pit کنڈ
|
2906 |
+
pit چُلّ
|
2907 |
+
pit جُهلَگ
|
2908 |
+
pitch پچ
|
2909 |
+
pity اپسوز
|
2910 |
+
place جاگہ
|
2911 |
+
places جاگہاں
|
2912 |
+
plague طاعون
|
2913 |
+
plain سادگ
|
2914 |
+
plan اِرادہ
|
2915 |
+
plane بالی گراب
|
2916 |
+
plant درچک
|
2917 |
+
plants درچکاں
|
2918 |
+
plate تالی
|
2919 |
+
platform فلیٹ فارم
|
2920 |
+
play لیب
|
2921 |
+
play گوازی
|
2922 |
+
playing گوازی کنگ
|
2923 |
+
pleasant وش
|
2924 |
+
please مہروانی
|
2925 |
+
please مہربانی
|
2926 |
+
pleased وشنود
|
2927 |
+
pleasure وشی
|
2928 |
+
pledge اَهد
|
2929 |
+
plenty باز
|
2930 |
+
plot پلاٹ
|
2931 |
+
plug پلگ
|
2932 |
+
plum شپتالو
|
2933 |
+
plumber پلمبر
|
2934 |
+
plural باز
|
2935 |
+
podcast پوڈکاسٹ
|
2936 |
+
poem لچہ
|
2937 |
+
poetry پربند
|
2938 |
+
poetry لچهکاری
|
2939 |
+
point نشان
|
2940 |
+
poison زہر
|
2941 |
+
police پولیس
|
2942 |
+
policy پالیسی
|
2943 |
+
polite شِھم
|
2944 |
+
pollution سیل
|
2945 |
+
pond کُمب
|
2946 |
+
pool تلاوگ
|
2947 |
+
poop گوت
|
2948 |
+
poor وار
|
2949 |
+
poor گریب
|
2950 |
+
pop پاپ
|
2951 |
+
popular نامدار
|
2952 |
+
population آبادی
|
2953 |
+
pork لدیگ ءِءَ گوشت
|
2954 |
+
porridge دلیہ
|
2955 |
+
port بندن
|
2956 |
+
position جاہ
|
2957 |
+
positive جوانیں
|
2958 |
+
possess مالک
|
2959 |
+
possession هَستی
|
2960 |
+
possessive مالک
|
2961 |
+
possible بوتکن
|
2962 |
+
post کّراچ
|
2963 |
+
post کاگد
|
2964 |
+
postpone مہتل
|
2965 |
+
potato پٹاٹوک
|
2966 |
+
potato بٹاٹه
|
2967 |
+
potential زِکت
|
2968 |
+
pound پاؤنڈ
|
2969 |
+
poverty دَزتَنگی
|
2970 |
+
power واک
|
2971 |
+
power اِهتیار
|
2972 |
+
powerful زوراک
|
2973 |
+
practical تجربت
|
2974 |
+
practice هێلکاری
|
2975 |
+
praise توسیپ
|
2976 |
+
prank نزیک
|
2977 |
+
pray دعا
|
2978 |
+
precious تنگه
|
2979 |
+
precise ٹ��
|
2980 |
+
precise یک
|
2981 |
+
precisely بارغى
|
2982 |
+
predict ماسگ بندگ
|
2983 |
+
prefer دلگوش دیگ
|
2984 |
+
preference بُرزلیکہی
|
2985 |
+
pregnant لاپ پُر
|
2986 |
+
prejudice کینگ
|
2987 |
+
premises پیژگاہ
|
2988 |
+
premium پریمیم
|
2989 |
+
preparation بند و بست
|
2990 |
+
prepare گیشّێنگ
|
2991 |
+
prepared تیار
|
2992 |
+
preposition ہوارگال
|
2993 |
+
presence ساڑی
|
2994 |
+
present ہستیں
|
2995 |
+
presentation رد و بند
|
2996 |
+
preserve والینگ
|
2997 |
+
president پاگواجه
|
2998 |
+
president سرکماش
|
2999 |
+
press رسانکدر
|
3000 |
+
pressure زور
|
3001 |
+
pretend پیشدارگی
|
3002 |
+
pretty کمیں
|
3003 |
+
prevent دارگ
|
3004 |
+
previous پیسری
|
3005 |
+
prey شکار
|
3006 |
+
price نہاد
|
3007 |
+
pride پہر
|
3008 |
+
priest پادری
|
3009 |
+
primary بُنگێجی
|
3010 |
+
prime جوانیں
|
3011 |
+
princess شاہزادگ
|
3012 |
+
principal سَروَر
|
3013 |
+
prior پیسرا
|
3014 |
+
priority برزلیکہی
|
3015 |
+
prison بندی جاہ
|
3016 |
+
privacy راز
|
3017 |
+
private جندی
|
3018 |
+
privilege شرپ
|
3019 |
+
prize داد
|
3020 |
+
probably بوت کنت
|
3021 |
+
problem جیڑہ
|
3022 |
+
procedure کار راہبند
|
3023 |
+
proceed دیما برو
|
3024 |
+
process کار
|
3025 |
+
produce شَگام
|
3026 |
+
product بَروَرد
|
3027 |
+
production مورَگ
|
3028 |
+
production مورَغ
|
3029 |
+
profession روزگار
|
3030 |
+
profession کسب
|
3031 |
+
professional کارزانت
|
3032 |
+
profile پروفائل
|
3033 |
+
profit پائدگ
|
3034 |
+
profound جُہلیں
|
3035 |
+
progress دیمروی
|
3036 |
+
project پروجیکٹ
|
3037 |
+
prominent پدّریں
|
3038 |
+
promise کئول
|
3039 |
+
promote دیمروی دیگ
|
3040 |
+
promotion دیمروی
|
3041 |
+
prompt زوتیں وڑاں
|
3042 |
+
prone دیم په چیر
|
3043 |
+
pronouns پنامگال
|
3044 |
+
pronunciation گالتوار
|
3045 |
+
proof سَبوت
|
3046 |
+
proper اَلکاپ
|
3047 |
+
properly گوں
|
3048 |
+
properly شری
|
3049 |
+
properties مڈی
|
3050 |
+
property جائیداد
|
3051 |
+
proposal شئور
|
3052 |
+
prospect صُورَت
|
3053 |
+
prosperity وشھالی
|
3054 |
+
prosperous وشھال
|
3055 |
+
protect سَمبالَگ
|
3056 |
+
proud پہر
|
3057 |
+
prove بِگیشین
|
3058 |
+
provide بہ دے
|
3059 |
+
provided پُجّارینتگاں
|
3060 |
+
province صوبہ
|
3061 |
+
provision پُجّارینگ
|
3062 |
+
puberty نوک ورنا
|
3063 |
+
public مہلوک
|
3064 |
+
pull کَشّگ
|
3065 |
+
pull اُرژپ
|
3066 |
+
pumpkin کوسیچ
|
3067 |
+
punctual وھد
|
3068 |
+
punctual زانت
|
3069 |
+
pupil شاگرد
|
3070 |
+
purchase بہا زورگ
|
3071 |
+
pure زَگر
|
3072 |
+
purple جَمو
|
3073 |
+
purpose مراد
|
3074 |
+
purse بگْل جول
|
3075 |
+
pursue سرءِ گِرگ
|
3076 |
+
pursuit گِرگ
|
3077 |
+
push تیلانک
|
3078 |
+
put مان کن
|
3079 |
+
qualification وانگ
|
3080 |
+
quality ھاسیت
|
3081 |
+
quantity کساس
|
3082 |
+
quarantine چیردیگ
|
3083 |
+
quarrel جدال
|
3084 |
+
quarrel مڑگ
|
3085 |
+
quarter چارِک
|
3086 |
+
Quechua کچوا
|
3087 |
+
queen بانُک
|
3088 |
+
queer عجیب
|
3089 |
+
query جُست
|
3090 |
+
question جُست
|
3091 |
+
queue کولّ
|
3092 |
+
quick زوتیں
|
3093 |
+
quickly زوتاں
|
3094 |
+
quiet بے توار
|
3095 |
+
quilt لیپ
|
3096 |
+
quit یل کن
|
3097 |
+
quite باز
|
3098 |
+
quiz چکاس
|
3099 |
+
quotation گشتن
|
3100 |
+
quotation آپر جم کنگ
|
3101 |
+
quote گْونڈگری
|
3102 |
+
quotes بتل
|
3103 |
+
rabbit کرگوش
|
3104 |
+
race تاچ
|
3105 |
+
rage زہر
|
3106 |
+
rain ہور
|
3107 |
+
raise چست کنگ
|
3108 |
+
raised چست کُرت
|
3109 |
+
ran تچ
|
3110 |
+
random سَر سیٹّی
|
3111 |
+
range رینج
|
3112 |
+
rapid جگردگ
|
3113 |
+
rapidly ترندی
|
3114 |
+
rapidly گوں
|
3115 |
+
rare نایاب
|
3116 |
+
rarely کزا چہ یکے ءَ
|
3117 |
+
rash سُہردانگ
|
3118 |
+
rat مُشک
|
3119 |
+
rate نہاد
|
3120 |
+
rather بلکیں
|
3121 |
+
ratio تناسب
|
3122 |
+
rational دانائی
|
3123 |
+
raw ھامگیں
|
3124 |
+
re پد
|
3125 |
+
reach سر بوگ
|
3126 |
+
reached سربوتاں
|
3127 |
+
reaction پدکرد
|
3128 |
+
read وانگ
|
3129 |
+
reading وانگ
|
3130 |
+
ready جاڑی
|
3131 |
+
ready آمادَگ
|
3132 |
+
real راستیں
|
3133 |
+
reality گواچن
|
3134 |
+
realize مارَگ
|
3135 |
+
realize مارِشت
|
3136 |
+
realized مارشت بوت
|
3137 |
+
really راستی
|
3138 |
+
rear پُشت ءَ
|
3139 |
+
reason سَوَب
|
3140 |
+
reasonable شرین
|
3141 |
+
recall یات دارگ
|
3142 |
+
receipt رسید
|
3143 |
+
receive رَسَگ
|
3144 |
+
received رَست
|
3145 |
+
recent انّوگیں
|
3146 |
+
recently نوکی
|
3147 |
+
recently ہمے زوتاں
|
3148 |
+
reception دیمراه
|
3149 |
+
recipe پرمان
|
3150 |
+
reckless بے سُد
|
3151 |
+
recognition پَجار
|
3152 |
+
recognize پجّار
|
3153 |
+
recommend سِپارِشست
|
3154 |
+
recommended سفارش کرتگیں
|
3155 |
+
record کبز
|
3156 |
+
recover وش بوگ
|
3157 |
+
recovery بود دیگ
|
3158 |
+
rectangle مسطتیل
|
3159 |
+
red سُہر
|
3160 |
+
redeem یل کنائینگ
|
3161 |
+
redemption یلہی
|
3162 |
+
reduce کم
|
3163 |
+
redundant بے کار
|
3164 |
+
refer دیم دیگ
|
3165 |
+
reference شوندات
|
3166 |
+
reflect لگگ
|
3167 |
+
reflection لگگ
|
3168 |
+
refrain پرہیز
|
3169 |
+
refrigerator ریفریجریٹر
|
3170 |
+
refund واتر کنگ
|
3171 |
+
refuse بجتگ
|
3172 |
+
refuse رد کنگ
|
3173 |
+
refused بجتگ
|
3174 |
+
refused زِبَہر
|
3175 |
+
refused رد کنگ
|
3176 |
+
regard درگت
|
3177 |
+
regarding بابت ءَ
|
3178 |
+
regardless ابید
|
3179 |
+
regardless ایشی
|
3180 |
+
regards رِدا
|
3181 |
+
region ھَند
|
3182 |
+
register نبشتہ بکن
|
3183 |
+
regret اپسوز
|
3184 |
+
regular برجمی
|
3185 |
+
regularly یکوئی
|
3186 |
+
reject رَد
|
3187 |
+
relate نزیک
|
3188 |
+
related سیالی داروکیں
|
3189 |
+
relationship سیادی
|
3190 |
+
relative سْیاد
|
3191 |
+
relatives سیاد
|
3192 |
+
relatives کس
|
3193 |
+
relax آرام کن
|
3194 |
+
release یل کنگ
|
3195 |
+
released یل کنگ
|
3196 |
+
released کشّگ
|
3197 |
+
relevant سیالی داروک
|
3198 |
+
reliable بھیسہ ایں
|
3199 |
+
relief آسراتی
|
3200 |
+
relieve کمک
|
3201 |
+
relieved آرام
|
3202 |
+
religion دین
|
3203 |
+
religious نیکراہ
|
3204 |
+
religious دیندوست
|
3205 |
+
religious دیندار
|
3206 |
+
reluctant آ تُرس اَنت
|
3207 |
+
rely بھیسہ
|
3208 |
+
remain پشت کپگ
|
3209 |
+
remaining پشت کپتگیں
|
3210 |
+
remarkable مزنین
|
3211 |
+
remarkable یاتگارین
|
3212 |
+
remedy دوا
|
3213 |
+
remember یات بدار
|
3214 |
+
remind یات دیائینگ
|
3215 |
+
reminder ترانگیج
|
3216 |
+
remote دارج
|
3217 |
+
remote دور
|
3218 |
+
remove بُرّگ
|
3219 |
+
render دَیگ
|
3220 |
+
rent بہاڑہ
|
3221 |
+
repair جوڑین��
|
3222 |
+
repeat پدا
|
3223 |
+
replace بدل ئے کن
|
3224 |
+
reply پسّو
|
3225 |
+
report اھوال
|
3226 |
+
represent پیش کنگ
|
3227 |
+
reputation بستار
|
3228 |
+
request دَزبندی
|
3229 |
+
require گزریں
|
3230 |
+
required گزر
|
3231 |
+
required دَرکار
|
3232 |
+
rescue رکّھین
|
3233 |
+
research پولکاری
|
3234 |
+
resemble ہمگونگ
|
3235 |
+
resentment کنت
|
3236 |
+
resentment نوشی
|
3237 |
+
reservation بُکنگ
|
3238 |
+
reserve گپتگیں
|
3239 |
+
resident نندوک
|
3240 |
+
resign یل کتگ
|
3241 |
+
resilience تاگت
|
3242 |
+
resilience زور
|
3243 |
+
resilient لیس
|
3244 |
+
resist گہگیر
|
3245 |
+
resistance گہگیری
|
3246 |
+
resolution کولبند
|
3247 |
+
resolve گیشوار
|
3248 |
+
resort سواد جاہ
|
3249 |
+
resources شوندات
|
3250 |
+
resources گواجن
|
3251 |
+
respect شرپ
|
3252 |
+
respond پسّو بہ دے
|
3253 |
+
response پسّو
|
3254 |
+
responsibility اُگدَه
|
3255 |
+
responsible زمهوار
|
3256 |
+
rest آرام
|
3257 |
+
rest in peace آرام
|
3258 |
+
rest in peace بات ئے
|
3259 |
+
restaurant ورگجاہ
|
3260 |
+
restore بود دیگ
|
3261 |
+
restrict بندش
|
3262 |
+
result آسر
|
3263 |
+
results آسراں
|
3264 |
+
resume پدا بندات بہ کن
|
3265 |
+
retail لس نرخ
|
3266 |
+
retain برجاہ دارگ
|
3267 |
+
retention برجاہ دارگ
|
3268 |
+
retired ہلاس
|
3269 |
+
retired کارنشت
|
3270 |
+
retreat پُشت
|
3271 |
+
retreat کنزگ
|
3272 |
+
retrieve واگزار کنگ
|
3273 |
+
retrieve واتر گِرگ
|
3274 |
+
return واتری
|
3275 |
+
reveal پدّر کنگ
|
3276 |
+
revealed پدر
|
3277 |
+
revenge بیر
|
3278 |
+
revenue آمدن
|
3279 |
+
reverse چپ
|
3280 |
+
review چَمشانک
|
3281 |
+
revise دوارچاری
|
3282 |
+
revision دوار چاری
|
3283 |
+
revolution آشوب
|
3284 |
+
reward دَہِشت
|
3285 |
+
rhythm ساز
|
3286 |
+
rib پہلوگ
|
3287 |
+
rice بِرنج
|
3288 |
+
rich سیر
|
3289 |
+
rich اَزگار
|
3290 |
+
rid رکّھینگ
|
3291 |
+
ride تاچَگ
|
3292 |
+
ridiculous کلاگی
|
3293 |
+
right شر
|
3294 |
+
right now انوں
|
3295 |
+
rigid ترند
|
3296 |
+
ring چَلّہ
|
3297 |
+
ring مُندریک
|
3298 |
+
rinse شودگ
|
3299 |
+
riot شورش
|
3300 |
+
rip بُرّگ
|
3301 |
+
ripe رسیدگ
|
3302 |
+
ripe پُہتہ ایں
|
3303 |
+
rise چست کنگ
|
3304 |
+
risk تاوان
|
3305 |
+
rival دیم ءِ
|
3306 |
+
river کور
|
3307 |
+
road راہ
|
3308 |
+
roast بریجگ
|
3309 |
+
robust تکڑا
|
3310 |
+
robust مھکم
|
3311 |
+
rock تلار
|
3312 |
+
rock سِنگ
|
3313 |
+
rod لٹ
|
3314 |
+
role کرد
|
3315 |
+
roll رول
|
3316 |
+
roof لوگسر
|
3317 |
+
room کۆٹی
|
3318 |
+
room بان
|
3319 |
+
root روتگ
|
3320 |
+
root آهنڈ
|
3321 |
+
rope چیلک
|
3322 |
+
rotten پون
|
3323 |
+
rotten ریزتگ
|
3324 |
+
rough شِنگێنَگ
|
3325 |
+
roughly کساس
|
3326 |
+
round گول
|
3327 |
+
route راہ
|
3328 |
+
routine ہر وھدی ھساب
|
3329 |
+
row کتار
|
3330 |
+
rub لتارگ
|
3331 |
+
rubber ربڑ
|
3332 |
+
rubbish گَسَڈ
|
3333 |
+
rude مزن گِند
|
3334 |
+
rug جُلّ
|
3335 |
+
ruin بربادی
|
3336 |
+
rule ھاکمی
|
3337 |
+
ruler ھاکم
|
3338 |
+
rules راہبند
|
3339 |
+
run تَچگ
|
3340 |
+
running اِنت
|
3341 |
+
running روگ
|
3342 |
+
rural کوچگی
|
3343 |
+
rush زوت
|
3344 |
+
sack گونی
|
3345 |
+
sacred پاکیں
|
3346 |
+
sacrifice کُربان
|
3347 |
+
safe دیمپان
|
3348 |
+
safe flight دیمپانیں بال
|
3349 |
+
safety امان
|
3350 |
+
sage حکیم
|
3351 |
+
said گْوشت ئے
|
3352 |
+
sail گُراب
|
3353 |
+
sailing ناھُدائی
|
3354 |
+
sake ھاترا
|
3355 |
+
salary پگار
|
3356 |
+
sale بہا
|
3357 |
+
salmon سارم
|
3358 |
+
salt واد
|
3359 |
+
same ہمے وڑ
|
3360 |
+
Same here ادا اوں ہما
|
3361 |
+
sample نمونگ
|
3362 |
+
sand ریک
|
3363 |
+
Sanskrit سنسکرت
|
3364 |
+
sarcastic کندگ
|
3365 |
+
sarcastic گوں
|
3366 |
+
sassy سیسی
|
3367 |
+
sat نِشت
|
3368 |
+
satisfaction دلجمی
|
3369 |
+
satisfaction ایمنی
|
3370 |
+
satisfied دلجم
|
3371 |
+
satisfy دلجم
|
3372 |
+
satisfying دلجمی
|
3373 |
+
Saturday شمبے
|
3374 |
+
sausage سوریں ورگ
|
3375 |
+
savage وکشی
|
3376 |
+
save دیمپان کن
|
3377 |
+
saw دیستگ
|
3378 |
+
say گْوشگ
|
3379 |
+
scale کیلو
|
3380 |
+
scam نقل کنگ
|
3381 |
+
scam دگاہ
|
3382 |
+
scar داگ
|
3383 |
+
scarce نایاپت
|
3384 |
+
scared تُرستگیں
|
3385 |
+
scarf چادر
|
3386 |
+
scary تُرسناک
|
3387 |
+
scattered شنگ شانگیں
|
3388 |
+
scene ندارگ
|
3389 |
+
scenery ندارگ
|
3390 |
+
scent وشبو
|
3391 |
+
schedule شیڈول
|
3392 |
+
school وانگجاہ
|
3393 |
+
science سائنس
|
3394 |
+
scientist سائنس زانت
|
3395 |
+
scientists سائنسداناں
|
3396 |
+
scissors مِگراز
|
3397 |
+
scold نِہّر
|
3398 |
+
scope ارزشت
|
3399 |
+
score حساب
|
3400 |
+
scrap خُوردَگ
|
3401 |
+
scratch کِچگ
|
3402 |
+
scream کوکار
|
3403 |
+
screen دیم
|
3404 |
+
screw پیچ کش
|
3405 |
+
script سیاہگ
|
3406 |
+
sea دریا
|
3407 |
+
sea زِر
|
3408 |
+
seal بند
|
3409 |
+
search شوہاز کن
|
3410 |
+
search درگیج
|
3411 |
+
season بوم
|
3412 |
+
season مولم
|
3413 |
+
seat نندجاہ
|
3414 |
+
second دومی
|
3415 |
+
secret راز
|
3416 |
+
section بہر
|
3417 |
+
secure دیمپان
|
3418 |
+
security دیمپانی
|
3419 |
+
see بچار
|
3420 |
+
see you ہوار ایں
|
3421 |
+
see you later پدا ترا گنداں
|
3422 |
+
see you soon زوت ترا گنداں
|
3423 |
+
see you tomorrow باندا گنداں انشاء اللہ
|
3424 |
+
seed توم
|
3425 |
+
seek شوہاز کن
|
3426 |
+
seem لگگ
|
3427 |
+
seems گمان
|
3428 |
+
seen دیست
|
3429 |
+
seize زورگرگ
|
3430 |
+
seizure جنسی رَد ھیالی
|
3431 |
+
seldom سرجمی ءَ
|
3432 |
+
select گچین
|
3433 |
+
self وت
|
3434 |
+
self healing وت وش بوگ
|
3435 |
+
selfish وت غرض
|
3436 |
+
sell بہا
|
3437 |
+
send دیم اِش دئے
|
3438 |
+
send me your picture وتی عکس ءَ دیم دئے
|
3439 |
+
senior مستریں
|
3440 |
+
sense مارشت
|
3441 |
+
sensible پہمگی
|
3442 |
+
sensible سرپد
|
3443 |
+
sensitive سِنچی
|
3444 |
+
sent دیم دات
|
3445 |
+
sentence گالرِد
|
3446 |
+
sentence گالبند
|
3447 |
+
sentences گالبنداں
|
3448 |
+
separate جُتائیں
|
3449 |
+
Sepedi سِپیڈی
|
3450 |
+
september ستمبر
|
3451 |
+
sequence رِدا
|
3452 |
+
series سیریز
|
3453 |
+
serious سَنگینّ
|
3454 |
+
seriously دِلپہکی
|
3455 |
+
seriously گوں
|
3456 |
+
serve ھذمت کنگ
|
3457 |
+
service نئوکری
|
3458 |
+
session دیوان
|
3459 |
+
set نِند
|
3460 |
+
set up جوڑ کن
|
3461 |
+
setting شر کنگ
|
3462 |
+
setting ندارگ
|
3463 |
+
settle آباد
|
3464 |
+
seven ہپت
|
3465 |
+
seventeen هبده
|
3466 |
+
seventy هپتاد
|
3467 |
+
several بازین
|
3468 |
+
severe سکّیں
|
3469 |
+
sew دوچگی
|
3470 |
+
sh ش
|
3471 |
+
shade ساہگ
|
3472 |
+
shadow ساہگ
|
3473 |
+
shake سُرینگ
|
3474 |
+
shall کنت
|
3475 |
+
shallow جہ��ی
|
3476 |
+
shame لَجّ
|
3477 |
+
shape دروشم
|
3478 |
+
share دیما راہ دے
|
3479 |
+
sharp تیز
|
3480 |
+
she آ
|
3481 |
+
she has آ ایں
|
3482 |
+
she is آ ایں
|
3483 |
+
shed رِیچگ
|
3484 |
+
sheep میش
|
3485 |
+
sheet تاکدیم
|
3486 |
+
shelf دکانی
|
3487 |
+
shell کپیس
|
3488 |
+
shell کُچک
|
3489 |
+
shell پوست
|
3490 |
+
shelter پناہ
|
3491 |
+
shield اسپر
|
3492 |
+
shift باریگ
|
3493 |
+
shift نوبت
|
3494 |
+
shine روژناہ
|
3495 |
+
ship زِری گراب
|
3496 |
+
shipping گراب تاچی
|
3497 |
+
shirt پشک
|
3498 |
+
shoes چمپلاں
|
3499 |
+
shoot تیر بجن
|
3500 |
+
shop دکان
|
3501 |
+
shopping زورگ
|
3502 |
+
shopping سودایی
|
3503 |
+
shore تیاب
|
3504 |
+
short لُکّ
|
3505 |
+
shortage تنگی
|
3506 |
+
shot تیر جت
|
3507 |
+
should لوٹ اِیت
|
3508 |
+
shoulder کوپگ
|
3509 |
+
shout چێتک
|
3510 |
+
shout کوکّار
|
3511 |
+
show پیشدار
|
3512 |
+
show me منا پیشدار
|
3513 |
+
shower آپشار
|
3514 |
+
shrimp کیکڑا
|
3515 |
+
shrimp مدگ
|
3516 |
+
shrink نزّ آیگ
|
3517 |
+
shut بست
|
3518 |
+
shut بند
|
3519 |
+
shut up بَس کنگ
|
3520 |
+
shut up ھامُوش
|
3521 |
+
shy لجُّو
|
3522 |
+
sibling برات گہار
|
3523 |
+
siblings برات گہار
|
3524 |
+
sick نادُراہ
|
3525 |
+
side نیمگ
|
3526 |
+
sigh ساہ کشّگ
|
3527 |
+
sight دید
|
3528 |
+
sightseeing سیل و سواد
|
3529 |
+
sign نشان
|
3530 |
+
signature دَزرَند
|
3531 |
+
significant ارزشتی
|
3532 |
+
silence بے تواری
|
3533 |
+
silent بے توار
|
3534 |
+
silk ریشمی
|
3535 |
+
silly سلی
|
3536 |
+
silver نُگرہ
|
3537 |
+
similar ہمے وڑا
|
3538 |
+
simp سادہ
|
3539 |
+
simple سادہ
|
3540 |
+
simultaneously یکیں وھد ءَ
|
3541 |
+
since ہما وھد
|
3542 |
+
since چہ
|
3543 |
+
sincere دلپہک
|
3544 |
+
sincerely دلپہک
|
3545 |
+
sing سوت
|
3546 |
+
singer گُشندہ
|
3547 |
+
single یک
|
3548 |
+
sink بکگ
|
3549 |
+
sink بُڈّگ
|
3550 |
+
sink ڈُبّگ
|
3551 |
+
Sir واجہ
|
3552 |
+
sister گہار
|
3553 |
+
sister in law نشار
|
3554 |
+
sit نندگ
|
3555 |
+
site ھَند
|
3556 |
+
site جاہ
|
3557 |
+
situation جاورھال
|
3558 |
+
six شش
|
3559 |
+
sixteen شانزدہ
|
3560 |
+
sixty شست
|
3561 |
+
size کچ
|
3562 |
+
skill ہُنر
|
3563 |
+
skills ہُنر
|
3564 |
+
skin پوست
|
3565 |
+
skinny لاگر
|
3566 |
+
skip یل کن
|
3567 |
+
skirt پوشاک
|
3568 |
+
sky آزمان
|
3569 |
+
sky ارش
|
3570 |
+
slave گلام
|
3571 |
+
sleep وپسگ
|
3572 |
+
sleeping وپسگ
|
3573 |
+
sleepy وابینگ
|
3574 |
+
sleeve آستونک
|
3575 |
+
slice بہر
|
3576 |
+
slide شِترگ
|
3577 |
+
slightly کمے
|
3578 |
+
slim بارگ
|
3579 |
+
slip شترگ
|
3580 |
+
slope جہل
|
3581 |
+
slot اسلات
|
3582 |
+
slow نزور
|
3583 |
+
slowly میزانا
|
3584 |
+
small کسان
|
3585 |
+
smart ہُژار
|
3586 |
+
smell بوہ
|
3587 |
+
smile بچکندگ
|
3588 |
+
smoke دُوت
|
3589 |
+
smooth یک ھساب
|
3590 |
+
snack مار
|
3591 |
+
snail کُشک
|
3592 |
+
snake مار
|
3593 |
+
snap اناگت
|
3594 |
+
snow برپ
|
3595 |
+
so گُڈا
|
3596 |
+
so cute باز زیبدار
|
3597 |
+
so far انّوگ
|
3598 |
+
so far تاں
|
3599 |
+
soak زورگ
|
3600 |
+
soap سابون
|
3601 |
+
sober سنگین
|
3602 |
+
soccer سوکر
|
3603 |
+
social راجی
|
3604 |
+
society چاگرد
|
3605 |
+
socks موزگ
|
3606 |
+
socks جوراب
|
3607 |
+
soft شُرد
|
3608 |
+
software سافٹ وئیر
|
3609 |
+
soil ھاک
|
3610 |
+
sold بہا
|
3611 |
+
sold out بہا بوت
|
3612 |
+
soldier سپاہیگ
|
3613 |
+
sole یکیں
|
3614 |
+
solid سک
|
3615 |
+
solution گیشواری
|
3616 |
+
solve گیشوار
|
3617 |
+
some لہتیں
|
3618 |
+
somebody لہتیں مردم
|
3619 |
+
somehow کجام ناں کجام وڑا
|
3620 |
+
someone کسے
|
3621 |
+
something لہتیں
|
3622 |
+
sometimes برے برے
|
3623 |
+
song سوت
|
3624 |
+
soon زوت
|
3625 |
+
sophisticated وت گڑیں
|
3626 |
+
Sorani سورانی
|
3627 |
+
sore ٹپ
|
3628 |
+
sore throat گُٹّ
|
3629 |
+
sore throat کِچگ دیگ
|
3630 |
+
sorrow گم
|
3631 |
+
Sorry بکش
|
3632 |
+
Sorry پہل کن
|
3633 |
+
sort نچینگ
|
3634 |
+
sought لوٹائینتہ
|
3635 |
+
soul ارواہ
|
3636 |
+
soulmate ہمراہ
|
3637 |
+
sound توار
|
3638 |
+
soup آپِشک
|
3639 |
+
sour تُرپش
|
3640 |
+
source بنزه
|
3641 |
+
south زِربار
|
3642 |
+
space جاہ
|
3643 |
+
spam انچائیں
|
3644 |
+
span مدت
|
3645 |
+
Spanish اسپنی
|
3646 |
+
speak بگْوش
|
3647 |
+
special هاس
|
3648 |
+
species بَوٹ
|
3649 |
+
specific ھاسیں
|
3650 |
+
spectacular ڈولدار
|
3651 |
+
speech گْوشتانک
|
3652 |
+
speechless بے توار
|
3653 |
+
speechless بیوانک
|
3654 |
+
speed تیزی
|
3655 |
+
spell گْوَندۆ
|
3656 |
+
spend ھرچ
|
3657 |
+
spent ھرچ
|
3658 |
+
spicy سوچاک
|
3659 |
+
spike سپاہیک
|
3660 |
+
spin ترّینگ
|
3661 |
+
spinach پالک
|
3662 |
+
spirit ارواہ
|
3663 |
+
spit تُکّ جنَگ
|
3664 |
+
splendid نُوری
|
3665 |
+
split شنگ شانگ
|
3666 |
+
spoil ھراب
|
3667 |
+
spoiled ھراب
|
3668 |
+
spontaneous اناگت
|
3669 |
+
spoon چمچی
|
3670 |
+
spot جاہ
|
3671 |
+
spouse لۆگبانُگ
|
3672 |
+
spouse لوگواجہ
|
3673 |
+
spread جُتائیں
|
3674 |
+
spring بهار
|
3675 |
+
square چارکُنڈ
|
3676 |
+
squeeze پِرنچگ
|
3677 |
+
squid سکّوائیڈ
|
3678 |
+
squirrel اِردِک
|
3679 |
+
stab وار
|
3680 |
+
stable مھکم
|
3681 |
+
stack سر پا سر
|
3682 |
+
staff کارندہ
|
3683 |
+
stage تبک
|
3684 |
+
stain پولنگ
|
3685 |
+
stain داگ
|
3686 |
+
stairs پدیانک
|
3687 |
+
stake جان ٹُنگیں ازیت
|
3688 |
+
stalk شِکار
|
3689 |
+
stalk دّمبءَ
|
3690 |
+
stalk رندءَ کپگ
|
3691 |
+
stall اسٹال
|
3692 |
+
stamp ٹپه
|
3693 |
+
stand پادا بوشت
|
3694 |
+
standard بستاری
|
3695 |
+
star استال
|
3696 |
+
start بندات
|
3697 |
+
started بندات کرتگ
|
3698 |
+
starving گژن
|
3699 |
+
state جاور
|
3700 |
+
statement جار تاک
|
3701 |
+
station اسٹیشن
|
3702 |
+
statue بُت
|
3703 |
+
status جاور
|
3704 |
+
stay نِندگ
|
3705 |
+
stay safe دیمپان بو
|
3706 |
+
steady مھکم
|
3707 |
+
steak اسٹیک
|
3708 |
+
steal دُزی
|
3709 |
+
steam پاہار
|
3710 |
+
steel سیمبند
|
3711 |
+
steel اسٹیل
|
3712 |
+
steep اوشتاتگیں
|
3713 |
+
stem بُنڈ
|
3714 |
+
step گام
|
3715 |
+
stick لٹ
|
3716 |
+
stiff سکّیں
|
3717 |
+
still انّوگ
|
3718 |
+
still تاں
|
3719 |
+
sting ڈنک
|
3720 |
+
stingy بهیل
|
3721 |
+
stir ڈاہ
|
3722 |
+
stir شور
|
3723 |
+
stock اسٹاک
|
3724 |
+
stolen دُزی
|
3725 |
+
stomach سگندانک
|
3726 |
+
stone سِنگ
|
3727 |
+
stood اوشتاتگیں
|
3728 |
+
stool گوت
|
3729 |
+
stop اوشت
|
3730 |
+
storage امبار
|
3731 |
+
store امبار
|
3732 |
+
storm توپان
|
3733 |
+
story کِسّہ
|
3734 |
+
stove چُل
|
3735 |
+
straight تچک
|
3736 |
+
straightforward تچکیں
|
3737 |
+
strain بے آرامی
|
3738 |
+
strange اجب
|
3739 |
+
stranger دَریں
|
3740 |
+
strategy کار راہبند
|
3741 |
+
straw پُگ
|
3742 |
+
strawberry اسٹرابیری
|
3743 |
+
streak لکیر
|
3744 |
+
stream کور
|
3745 |
+
street دَمک
|
3746 |
+
strength زور
|
3747 |
+
stress بے آرامی
|
3748 |
+
stretch کشّگ
|
3749 |
+
strict سکّیں
|
3750 |
+
strike جاک
|
3751 |
+
strike صلواۃ
|
3752 |
+
string رێز
|
3753 |
+
strip پٹی
|
3754 |
+
strive جُہد
|
3755 |
+
stroke سَمارَگ
|
3756 |
+
strong مھکم
|
3757 |
+
struck کُشت
|
3758 |
+
structure ساخت
|
3759 |
+
struggle جُہد
|
3760 |
+
struggling جُہد
|
3761 |
+
stubborn یکڈک /جاهِل
|
3762 |
+
stuck گٹگ
|
3763 |
+
student نودربر
|
3764 |
+
study وانگ
|
3765 |
+
studying وانگ
|
3766 |
+
stuff سامان
|
3767 |
+
stunning جوانین
|
3768 |
+
stupid اَهمَک
|
3769 |
+
style لَس
|
3770 |
+
style اسٹائل
|
3771 |
+
style وَڑ
|
3772 |
+
subject بْن گپ
|
3773 |
+
subject سرہال
|
3774 |
+
submission آمُرز , عَرض
|
3775 |
+
submit جم کن
|
3776 |
+
substance مادہ
|
3777 |
+
substitute بدل
|
3778 |
+
subtle شر
|
3779 |
+
succeed سوبمند
|
3780 |
+
success سوبمندی
|
3781 |
+
successful سوبمند
|
3782 |
+
such ہمے وڑا
|
3783 |
+
such as انچوکہ
|
3784 |
+
suck چونسگ
|
3785 |
+
sudden اناگت
|
3786 |
+
suddenly اناگت
|
3787 |
+
suffer آماچ
|
3788 |
+
suffering رنج
|
3789 |
+
sufficient باز
|
3790 |
+
sugar شکر
|
3791 |
+
suggest شئور دے
|
3792 |
+
suggestion شئور
|
3793 |
+
suit پوشاک
|
3794 |
+
suitable هَمدَروَر
|
3795 |
+
suitcase کیپ
|
3796 |
+
suitcase پیتی
|
3797 |
+
sum زر
|
3798 |
+
summary مجگ
|
3799 |
+
summer گرماگ
|
3800 |
+
summit سروکی دیوان
|
3801 |
+
sun روچ
|
3802 |
+
sunday یکشمبے
|
3803 |
+
sunny پیتاپ
|
3804 |
+
sunset روبرکت
|
3805 |
+
sunshine سر
|
3806 |
+
sunshine روچ
|
3807 |
+
super جوان
|
3808 |
+
superior بُرز تِر
|
3809 |
+
supervisor راہشون
|
3810 |
+
supper مزنیں
|
3811 |
+
supply پُجّار
|
3812 |
+
support کمک
|
3813 |
+
suppose چوکہ
|
3814 |
+
supposed زانگ بیت
|
3815 |
+
sure راستی ءَ
|
3816 |
+
surface سر بِر
|
3817 |
+
surge گیشی
|
3818 |
+
surgery بُرّو بِرین
|
3819 |
+
surname سرنام
|
3820 |
+
surprise ھیرانگی
|
3821 |
+
surprised ھیران
|
3822 |
+
surrender سلحہ آں چگل دیگ
|
3823 |
+
surrounding کر و گور
|
3824 |
+
surveillance نگہوانی
|
3825 |
+
survey پَٹّ و پۆل
|
3826 |
+
survey گۆلَگ
|
3827 |
+
survive زندگ بوگ
|
3828 |
+
suspect شکی ایں
|
3829 |
+
suspended لونجان
|
3830 |
+
suspended درنجک
|
3831 |
+
suspicious بَدگُمان
|
3832 |
+
sustain برجاہ دارگ
|
3833 |
+
sustain پاسگ
|
3834 |
+
sustainability دائمی
|
3835 |
+
sustainable دائمی
|
3836 |
+
swag دُزی
|
3837 |
+
swag مال
|
3838 |
+
swallow پلیک
|
3839 |
+
swap بدلی
|
3840 |
+
swear سوگند
|
3841 |
+
sweat ھِید
|
3842 |
+
sweater وشوکیں
|
3843 |
+
sweep روپگ
|
3844 |
+
sweet شیرکن
|
3845 |
+
sweet dreams وشیں واب
|
3846 |
+
sweet tooth شیرکنیں دنتان
|
3847 |
+
sweetheart شرّوک
|
3848 |
+
swell پراہ روگ
|
3849 |
+
swelling گوات گپتگ
|
3850 |
+
swim اوژناگ
|
3851 |
+
swimming اوژناگ
|
3852 |
+
swing چیکّو
|
3853 |
+
switch بٹن
|
3854 |
+
swollen گوات گرگ
|
3855 |
+
sword زھم
|
3856 |
+
symbol چیدگ
|
3857 |
+
sympathy مہروانی
|
3858 |
+
symptoms نشانی
|
3859 |
+
system راہبند
|
3860 |
+
table مێز
|
3861 |
+
tackle رکھگ
|
3862 |
+
tag ٹیگ
|
3863 |
+
tail لِٹّک
|
3864 |
+
take بزور
|
3865 |
+
take away زورے برو
|
3866 |
+
take care ھیالداری بکن
|
3867 |
+
take off درکنگ
|
3868 |
+
taken زُرتگ
|
3869 |
+
talk گپ
|
3870 |
+
talk ٹئوک
|
3871 |
+
talkative گپّو
|
3872 |
+
tall دْراج
|
3873 |
+
tap نل
|
3874 |
+
tape ٹیپ
|
3875 |
+
target نشان
|
3876 |
+
task کار
|
3877 |
+
taste تام
|
3878 |
+
tasty تامدار
|
3879 |
+
taught ہیل دیائینت
|
3880 |
+
taught دربرائینت
|
3881 |
+
tea چاہ
|
3882 |
+
teach دَرس دئیگ
|
3883 |
+
teacher اُستاد
|
3884 |
+
team ٹولی
|
3885 |
+
tear ارس
|
3886 |
+
tears اَرس
|
3887 |
+
tease کجینگ
|
3888 |
+
technology ٹیکنالوجی
|
3889 |
+
teeth دنتان
|
3890 |
+
tell بگْوش
|
3891 |
+
tell me منا بگْوش
|
3892 |
+
temper زہرگرگ
|
3893 |
+
temper تَب
|
3894 |
+
temperature گرمائش
|
3895 |
+
temple بتهانه
|
3896 |
+
temporary اداروکی
|
3897 |
+
ten دہ
|
3898 |
+
ten thousand دہ ہزار
|
3899 |
+
tenant کرایہ دار
|
3900 |
+
tend مئیل
|
3901 |
+
tendency مئیل
|
3902 |
+
tender کِرمِز
|
3903 |
+
tense اڑاند
|
3904 |
+
tension بے آرامی
|
3905 |
+
tent تمبو
|
3906 |
+
tentative ادارکی
|
3907 |
+
term باریگ
|
3908 |
+
terms شرت
|
3909 |
+
terrible تُرسناک
|
3910 |
+
terrific باز دوللدار
|
3911 |
+
territory دیار
|
3912 |
+
test چَکّاسَگ
|
3913 |
+
text سیاہگ
|
3914 |
+
than پدا
|
3915 |
+
thank منّت وار
|
3916 |
+
thank you تئی منّت وار
|
3917 |
+
Thank you for your patience while we investigate shipment تاں وھدیکہ ما شپمنٹ ءِ پٹ ءُ پول ءَ کنیں تئی ودار کنگ ءِ منّت وار
|
3918 |
+
thank you so much تئی باز منّت وار
|
3919 |
+
thank you very much تئی باز باز منّت وار
|
3920 |
+
thanks منّت واراں
|
3921 |
+
Thanks for using our app منّت وار
|
3922 |
+
Thanks for using our app مئے ایپ کارمرزکنگ
|
3923 |
+
that کہ
|
3924 |
+
that is ایش اِنت کہ
|
3925 |
+
that's good اے شر اِنت
|
3926 |
+
theft دُزی
|
3927 |
+
their آہانی
|
3928 |
+
them آہاں
|
3929 |
+
theme ھیال
|
3930 |
+
themselves وت
|
3931 |
+
then پدا
|
3932 |
+
theory تھیوری
|
3933 |
+
there اودا
|
3934 |
+
there are اودا ایں
|
3935 |
+
there is اودا ایں
|
3936 |
+
therefore پمیشکہ
|
3937 |
+
these اے
|
3938 |
+
they آ
|
3939 |
+
they are آ اَنت
|
3940 |
+
thick بَز
|
3941 |
+
thief دُز
|
3942 |
+
thigh ران
|
3943 |
+
thin لاگریں
|
3944 |
+
thing چیز
|
3945 |
+
things چیزاں
|
3946 |
+
think جێڑَگ
|
3947 |
+
third سیمی
|
3948 |
+
thirsty تُنّیگ
|
3949 |
+
thirteen سینزدہ
|
3950 |
+
thirty سی
|
3951 |
+
this اے
|
3952 |
+
this is هَمے
|
3953 |
+
thorough سرجمی ءَ
|
3954 |
+
thoroughly شریں وڑے ءَ
|
3955 |
+
those آ
|
3956 |
+
though اگاں
|
3957 |
+
thought جیڑگ
|
3958 |
+
thought جیڑاِت
|
3959 |
+
thought ھیال
|
3960 |
+
thoughtful بیچار
|
3961 |
+
thoughtful گوں
|
3962 |
+
thoughtful چار
|
3963 |
+
thoughts ھیالاں
|
3964 |
+
thousand ہزار
|
3965 |
+
thread بندیک
|
3966 |
+
threat بیهار
|
3967 |
+
threaten پاسکینگ
|
3968 |
+
three سئے
|
3969 |
+
threshold پیژگاہ
|
3970 |
+
thrilled سک گلیں
|
3971 |
+
thrive دیمروی
|
3972 |
+
thrive منزلاں جُنزان ءَ
|
3973 |
+
throat گُٹ
|
3974 |
+
through چہ
|
3975 |
+
throughout سرجمیناں چہ
|
3976 |
+
throw دؤر دیگ
|
3977 |
+
thumb شست
|
3978 |
+
thumb دَزنشان
|
3979 |
+
thunder گْرند
|
3980 |
+
Thursday پنچ شمبے
|
3981 |
+
thus اے وڑا
|
3982 |
+
tick ٹک
|
3983 |
+
tide چول
|
3984 |
+
tidy ساپ
|
3985 |
+
tie اَڑێنَگ
|
3986 |
+
tiger گُرک
|
3987 |
+
tiger مزار
|
3988 |
+
tight تنگ
|
3989 |
+
Tigrinya ٹِگرینیا
|
3990 |
+
time ساهَت
|
3991 |
+
timid تُرسوک
|
3992 |
+
tiny کسانیں
|
3993 |
+
tip سر
|
3994 |
+
tips شئور
|
3995 |
+
tire دم برتگ
|
3996 |
+
tired دم بُرتگیں
|
3997 |
+
tissue ساپ کنوک
|
3998 |
+
title سرھال
|
3999 |
+
to ءَ
|
4000 |
+
to be جوڑ بوگ
|
4001 |
+
toast ٹوسٹ
|
4002 |
+
today مرچی
|
4003 |
+
toddler کسانیں زہگ
|
4004 |
+
toes لنکُک
|
4005 |
+
together ہوری ءَ
|
4006 |
+
toilet پوہیگ
|
4007 |
+
toilet حاجَت جاہ
|
4008 |
+
told گْوشتگ
|
4009 |
+
tolerance اوپار
|
4010 |
+
tolerance سگ
|
4011 |
+
tolerate سگگ
|
4012 |
+
tomato چماٹا
|
4013 |
+
tomorrow باندا
|
4014 |
+
tongue زبان
|
4015 |
+
tonight دوشی
|
4016 |
+
too ہم
|
4017 |
+
too اوں
|
4018 |
+
took زُرت
|
4019 |
+
tool ازباب
|
4020 |
+
tools اَزباب
|
4021 |
+
tools ٹولز
|
4022 |
+
tooth دنتان
|
4023 |
+
top بُرز
|
4024 |
+
topic سرھال
|
4025 |
+
torn دِرَگ
|
4026 |
+
torture ازیت
|
4027 |
+
total سرجمی
|
4028 |
+
touch دست جنََگ
|
4029 |
+
tough گران
|
4030 |
+
tour تروتاب
|
4031 |
+
toward نیمگ ءَ
|
4032 |
+
towards نیمگ ءَ
|
4033 |
+
towel ٹُوال
|
4034 |
+
town شَہر
|
4035 |
+
toxic زہریں
|
4036 |
+
trace رندگیری
|
4037 |
+
trace پیرد
|
4038 |
+
track ٹریک
|
4039 |
+
trade باپار
|
4040 |
+
tradition دود
|
4041 |
+
traditional کہُن
|
4042 |
+
traditional ربیدگ
|
4043 |
+
traffic آ
|
4044 |
+
traffic رو
|
4045 |
+
trail رُنگ
|
4046 |
+
train ریل
|
4047 |
+
training هێلکاری
|
4048 |
+
trait ھرابی
|
4049 |
+
traits ھرابی
|
4050 |
+
transfer بدلی
|
4051 |
+
transition برگ
|
4052 |
+
transition دومی نیمگ
|
4053 |
+
translate رجانک
|
4054 |
+
transparent بِلور
|
4055 |
+
transparent پلگار
|
4056 |
+
transport سُرءُ پُر
|
4057 |
+
transportation روان دیگ
|
4058 |
+
trap دام
|
4059 |
+
trash گسڈانی ٹوکری
|
4060 |
+
trash مان کنگ
|
4061 |
+
trauma گمی
|
4062 |
+
travel سفر
|
4063 |
+
tray آپدان
|
4064 |
+
tray چاہ
|
4065 |
+
treasure زَر امبار
|
4066 |
+
treat پیش آھگ
|
4067 |
+
treatment اِلاج
|
4068 |
+
tree درچک
|
4069 |
+
tremendous باز جوان
|
4070 |
+
trend مئیل
|
4071 |
+
trial کیس
|
4072 |
+
trial گوشدارگ
|
4073 |
+
trick وڑ
|
4074 |
+
tried جُہد کُرت
|
4075 |
+
trigger سُروک
|
4076 |
+
trim تراشگ
|
4077 |
+
trip سپَر
|
4078 |
+
trouble ڈکّھ
|
4079 |
+
trousers پتلون
|
4080 |
+
truck ٹرک
|
4081 |
+
TRUE راست
|
4082 |
+
trunk پیتی
|
4083 |
+
trust برۆسَه
|
4084 |
+
trust باوَر
|
4085 |
+
truth راستی
|
4086 |
+
try کوشش
|
4087 |
+
Tsonga تسونگا
|
4088 |
+
tube ٹیوب
|
4089 |
+
Tuesday سئے شمبے
|
4090 |
+
tuition ٹیوشن
|
4091 |
+
turkey ترکی
|
4092 |
+
turmeric الگدار
|
4093 |
+
turn تاب
|
4094 |
+
turtle کپیس
|
4095 |
+
turtle آپیکسیپ
|
4096 |
+
tutor وانینوک
|
4097 |
+
twelve دوازدہ
|
4098 |
+
twenty بیست
|
4099 |
+
twenty-one بیست
|
4100 |
+
twenty-one یک
|
4101 |
+
Twi توئی
|
4102 |
+
twice پدا
|
4103 |
+
twist چکتاب
|
4104 |
+
two دو
|
4105 |
+
type دروشم
|
4106 |
+
typical لس
|
4107 |
+
ugly بَدرَنگ
|
4108 |
+
ultimate آسری
|
4109 |
+
umbrella چتر
|
4110 |
+
unable لائک نہ اِنت
|
4111 |
+
uncle ناکو
|
4112 |
+
unconscious بے ہوش
|
4113 |
+
under رِدا
|
4114 |
+
underneath جہل ءَ
|
4115 |
+
underrated کم درجہ بندی
|
4116 |
+
understand سرپد بوگ
|
4117 |
+
understood سرپد بوتاں
|
4118 |
+
unfortunately چہ
|
4119 |
+
unfortunately بدبھتی
|
4120 |
+
uniform چرنی
|
4121 |
+
unique یکتا
|
4122 |
+
unit واحد
|
4123 |
+
university مزنشہدربرجاہ
|
4124 |
+
unknown نزانتگیں
|
4125 |
+
unless تاں وھدیکہ
|
4126 |
+
until تاں وھدیکہ
|
4127 |
+
unusual ٹاه جَنَگ
|
4128 |
+
up بُرز
|
4129 |
+
up to you تئی سرا اِنت
|
4130 |
+
update نوکاز
|
4131 |
+
upgrade دیمروی
|
4132 |
+
upon سر
|
4133 |
+
upset مونجا
|
4134 |
+
upset پریشان
|
4135 |
+
urban شہری
|
4136 |
+
urge زور دیگ
|
4137 |
+
urgent زوتیں
|
4138 |
+
us ما
|
4139 |
+
use کارمرز
|
4140 |
+
used کارمرز کنگ بیت
|
4141 |
+
useful دَردوار
|
4142 |
+
useless بیکار
|
4143 |
+
usual ہمک وھدی ھساب ءَ
|
4144 |
+
usually لس وڑاں
|
4145 |
+
utility پائدگ
|
4146 |
+
vacation موکل
|
4147 |
+
vaccination تُکّہ
|
4148 |
+
vaccine ٹُکّہ
|
4149 |
+
vacuum ہورکیں ہند
|
4150 |
+
vague مان گیشِتگیں
|
4151 |
+
valid راست
|
4152 |
+
valley کوہ
|
4153 |
+
valuable گرانبہا
|
4154 |
+
value نهاد
|
4155 |
+
variety جُتائیں دروشم
|
4156 |
+
various جتائیں
|
4157 |
+
vary جتا
|
4158 |
+
vase گُلدان
|
4159 |
+
vast شاہیگان
|
4160 |
+
vegetable سبزی
|
4161 |
+
vegetables سبزی
|
4162 |
+
vehicle اۆلاک
|
4163 |
+
vendor بہا کنوک
|
4164 |
+
venom زہر
|
4165 |
+
venture گردگ
|
4166 |
+
venture گولگ
|
4167 |
+
venue جاہ
|
4168 |
+
verify تچک ئے بکن
|
4169 |
+
versatile مُرید
|
4170 |
+
versatile ہر کار
|
4171 |
+
version تہر
|
4172 |
+
vertical بُرزادی
|
4173 |
+
very باز
|
4174 |
+
very good باز شر
|
4175 |
+
vessel کنڈل
|
4176 |
+
via چہ
|
4177 |
+
vibes وائبز
|
4178 |
+
vicious شیتانی
|
4179 |
+
victim زلم آماچ
|
4180 |
+
video تامُر
|
4181 |
+
view بِچار
|
4182 |
+
village میتگ
|
4183 |
+
villain ڈوھداریں
|
4184 |
+
vinegar تچوک
|
4185 |
+
vinegar بگاہ بوک
|
4186 |
+
vintage انگور
|
4187 |
+
vintage سِندگ
|
4188 |
+
violence شدت
|
4189 |
+
violent شدّت
|
4190 |
+
viral شنگ
|
4191 |
+
virgin جنین چُک
|
4192 |
+
virtual مجازی
|
4193 |
+
virtue جوانی
|
4194 |
+
vision اولی مراد
|
4195 |
+
visit تروتاب
|
4196 |
+
visual چارگ ءِ
|
4197 |
+
vital ارزشتی
|
4198 |
+
vivid وشد
|
4199 |
+
vocabulary لبز
|
4200 |
+
voice توار
|
4201 |
+
void دروگ
|
4202 |
+
volume کساس
|
4203 |
+
volunteer ہواچِک
|
4204 |
+
vomit شانگ
|
4205 |
+
vulnerable نازروک
|
4206 |
+
wage مز
|
4207 |
+
wages مُز
|
4208 |
+
waist سرین
|
4209 |
+
wait ودار
|
4210 |
+
waiter کاردار
|
4211 |
+
waiter ورگجاہ
|
4212 |
+
waiting ودار
|
4213 |
+
wake آگہ
|
4214 |
+
wake up پادا
|
4215 |
+
walk گام جَنَگ
|
4216 |
+
walking پاد جنگ
|
4217 |
+
wall دیوال
|
4218 |
+
wallet بٹوا
|
4219 |
+
wander ترّگ
|
4220 |
+
wanna لوٹ
|
4221 |
+
want لوٹ
|
4222 |
+
wanted لوٹ اِتگ اَت
|
4223 |
+
war جنگ
|
4224 |
+
wardrobe الماری
|
4225 |
+
warehouse گدام
|
4226 |
+
warm گرم
|
4227 |
+
warn شیواری
|
4228 |
+
warning ڈاه
|
4229 |
+
warrior یَل
|
4230 |
+
was بوتگاں
|
4231 |
+
wash شودگ
|
4232 |
+
waste بێرانی
|
4233 |
+
watch بچار
|
4234 |
+
water آپ
|
4235 |
+
watermelon کوٹگ
|
4236 |
+
wave مئوج
|
4237 |
+
way راہ
|
4238 |
+
we ما
|
4239 |
+
we are ما ایں
|
4240 |
+
we can ما کرت کن اِنت
|
4241 |
+
weak نِزور
|
4242 |
+
weakness نزوری
|
4243 |
+
wealth مڈّی
|
4244 |
+
wealthy هستومند
|
4245 |
+
wealthy زردار
|
4246 |
+
wear گورا کنگ
|
4247 |
+
wearing گورا کنگ
|
4248 |
+
weather موسم
|
4249 |
+
wedding آروس
|
4250 |
+
Wednesday چارشمبے
|
4251 |
+
weed کاہ
|
4252 |
+
week هپتگ
|
4253 |
+
weekend گڈسر
|
4254 |
+
weekend ہپتگ
|
4255 |
+
weight وزن
|
4256 |
+
weight تور
|
4257 |
+
weird عجب
|
4258 |
+
welcome وشاتکے
|
4259 |
+
welfare گہبود
|
4260 |
+
Well شر
|
4261 |
+
Well جوان
|
4262 |
+
well done باز وش
|
4263 |
+
went شُت
|
4264 |
+
were بوتگیں
|
4265 |
+
west روکپت
|
4266 |
+
west روبرکت
|
4267 |
+
wet مِیسّگ
|
4268 |
+
wet تر
|
4269 |
+
whale ویل
|
4270 |
+
what چے
|
4271 |
+
what about you تئی بابت ءَ چے
|
4272 |
+
what are you doing تو چے کنگ ءَ ئے
|
4273 |
+
what are you doing now تو انوں چے کنگ ءَ ئے
|
4274 |
+
what are you doing right now تو اے ساعت ءَ چے کنگ ءَ ئے
|
4275 |
+
what do you do تو چے کن ئے
|
4276 |
+
what do you do for a living تو پہ وھد ءِ تیلانک دیگ ءَ چے کن ئے
|
4277 |
+
what do you mean تئی مراد چے ایں
|
4278 |
+
what do you want تو چے لوٹ ئے
|
4279 |
+
what happened چے بوت
|
4280 |
+
what is چے ئے
|
4281 |
+
what is this اے چی یے
|
4282 |
+
what is your job تئی کار چے ایں
|
4283 |
+
what is your name تئی نام کئے اِنت
|
4284 |
+
what's up اِنت
|
4285 |
+
what's up چے بوگ
|
4286 |
+
what's your name تئی نام کئے ایں
|
4287 |
+
whatever هَرچے
|
4288 |
+
wheat گلّہ
|
4289 |
+
wheel پَرّگ
|
4290 |
+
when کُدی
|
4291 |
+
whenever کجام وھدءَ
|
4292 |
+
where کُجا
|
4293 |
+
where are you تو کجا ئے
|
4294 |
+
where are you from تو کُجئیگ ئے
|
4295 |
+
where are you from تو چہ کُجا ئے
|
4296 |
+
where are you now تو انّوں کجا ئے
|
4297 |
+
where do you live تو کجا نشتگ ئے
|
4298 |
+
where is کجا ایں
|
4299 |
+
whereas وھدیکہ
|
4300 |
+
whether تُری
|
4301 |
+
which کُجام
|
4302 |
+
while وھدیکہ
|
4303 |
+
whisper سُکسُک
|
4304 |
+
whisper هلوت
|
4305 |
+
whistle پیک
|
4306 |
+
white اسپیت
|
4307 |
+
who کئے
|
4308 |
+
who are you تو کے ئے
|
4309 |
+
who is کئے ایں
|
4310 |
+
who is this اے کئے اِنت
|
4311 |
+
whole دُراہ
|
4312 |
+
whom کئیا
|
4313 |
+
whose ہمائی ءِ
|
4314 |
+
why پرچا
|
4315 |
+
why not پرچا اناں
|
4316 |
+
wicked دزکنڈ
|
4317 |
+
wide پرائیں
|
4318 |
+
widow جنوزام
|
4319 |
+
width پرائی
|
4320 |
+
wife جن
|
4321 |
+
wild وَهشی
|
4322 |
+
wild بَرّی
|
4323 |
+
will کیپ
|
4324 |
+
willing هُدۆناک
|
4325 |
+
win باج
|
4326 |
+
wind گْوات
|
4327 |
+
window دریگ
|
4328 |
+
windy گْوات
|
4329 |
+
wine تُرندآپ
|
4330 |
+
wine واین
|
4331 |
+
winter سارتی
|
4332 |
+
winter موسم
|
4333 |
+
wipe مسع
|
4334 |
+
wire ویر
|
4335 |
+
wisdom دانایی
|
4336 |
+
wise اگلمند
|
4337 |
+
wish واہشت
|
4338 |
+
wish you all the best امیت کناں شما دراہ وش اِت
|
4339 |
+
witch جنینیں جِن
|
4340 |
+
with گوں
|
4341 |
+
withdraw پدا بزور
|
4342 |
+
withdrawal دزکشی
|
4343 |
+
withdrawal درکنگ
|
4344 |
+
withdrawal واتری
|
4345 |
+
within تہا
|
4346 |
+
without ابید
|
4347 |
+
without ایشی
|
4348 |
+
witness شاہد
|
4349 |
+
witty هوشمند
|
4350 |
+
wolf تولگ
|
4351 |
+
wolf گُرک
|
4352 |
+
woman جنین
|
4353 |
+
women جنین
|
4354 |
+
won باج بُرت
|
4355 |
+
won't نہ کنت
|
4356 |
+
wonder ھیرانگی
|
4357 |
+
wonderful باز جوان
|
4358 |
+
wood دار
|
4359 |
+
wool پژم
|
4360 |
+
word لبز
|
4361 |
+
words لبزاں
|
4362 |
+
work کار
|
4363 |
+
work out محنت
|
4364 |
+
working کار کنگ
|
4365 |
+
world کوڑَه
|
4366 |
+
worm کِرم
|
4367 |
+
worn گورا کرتگیں
|
4368 |
+
worried نِگران
|
4369 |
+
worry چُرت
|
4370 |
+
worse گنتر
|
4371 |
+
worship اِبادَت
|
4372 |
+
worst گنتریں
|
4373 |
+
worth لائک
|
4374 |
+
worth it لائک
|
4375 |
+
worth it ایشی
|
4376 |
+
worthy لائک
|
4377 |
+
would کنت
|
4378 |
+
wound ٹپ
|
4379 |
+
Wow زبردست
|
4380 |
+
wrap پتا
|
4381 |
+
wrath کهر
|
4382 |
+
wrath گزب
|
4383 |
+
wrist مچ
|
4384 |
+
write نبیسگ
|
4385 |
+
Write here ادا نبشتہ بکن
|
4386 |
+
writing نبشتہ
|
4387 |
+
written نبشتہ ایں
|
4388 |
+
wrong رَد
|
4389 |
+
wrote نویس اِتگ
|
4390 |
+
yard گز
|
4391 |
+
yawn جمَگ
|
4392 |
+
Yeah ھو
|
4393 |
+
year سال
|
4394 |
+
years سال ها
|
4395 |
+
yeast ہُمِیر
|
4396 |
+
yell کوکار
|
4397 |
+
yellow زَرد
|
4398 |
+
Yes ھو
|
4399 |
+
yes baby ہو چُک
|
4400 |
+
yes dear هو مہروان
|
4401 |
+
yes honey ھو جانو
|
4402 |
+
yes my love ھو منی جان
|
4403 |
+
yes of course ہو اَلَّم
|
4404 |
+
yesterday زِی
|
4405 |
+
yet انّوگ
|
4406 |
+
yet تاں
|
4407 |
+
yield پێدایش
|
4408 |
+
you تو
|
4409 |
+
you are تو ئے
|
4410 |
+
you are beautiful تو زیبدارئے
|
4411 |
+
you are so beautiful تو سک جلوہ دئے
|
4412 |
+
you are so beautiful تو سک برهدار ئے
|
4413 |
+
you are welcome ترا وشاتک کنیں
|
4414 |
+
you can تو کُرت کن ئے
|
4415 |
+
You know تو زان ئے
|
4416 |
+
you too تو ہم
|
4417 |
+
you too تو اوں
|
4418 |
+
you're welcome ترا وشاتک گْوشیں
|
4419 |
+
young کسانیں
|
4420 |
+
young ورنا
|
4421 |
+
your تئی
|
4422 |
+
your welcome تو وشاتکے
|
4423 |
+
yourself وتارا
|
4424 |
+
youth ورناہ
|
4425 |
+
you’re welcome ترا وشاتک گْوشاں
|
4426 |
+
yummy وشی تام
|
4427 |
+
zero زیرو
|
dataset/text files/monolingual_balochi.txt
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:a0f2cc4281c2c0b41425ac5653879cf2c0b5a7f1c41c12fe743f798972f13f9d
|
3 |
+
size 14323277
|
tokenizer/tokenizer-balochi-v2.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
tokenizer/tokenizer-balochi.json
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
tools used to create this dataset/Bal_Tokenizer.py
ADDED
@@ -0,0 +1,46 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
from tokenizers import Tokenizer, models, trainers, pre_tokenizers, normalizers
|
2 |
+
from tokenizers.processors import TemplateProcessing
|
3 |
+
import pandas as pd
|
4 |
+
|
5 |
+
# Load the cleaned dataset
|
6 |
+
data_path = "tokenizer.txt"
|
7 |
+
df = pd.read_csv(data_path)
|
8 |
+
|
9 |
+
# Extract text column
|
10 |
+
texts = df['text'].dropna().tolist()
|
11 |
+
|
12 |
+
# Initialize a Unigram tokenizer
|
13 |
+
tokenizer = Tokenizer(models.Unigram())
|
14 |
+
|
15 |
+
# Set a normalizer (optional, but helpful for consistency)
|
16 |
+
tokenizer.normalizer = normalizers.Sequence([
|
17 |
+
normalizers.NFKC(), # Normalize text to NFKC form
|
18 |
+
normalizers.Lowercase() # Convert to lowercase
|
19 |
+
])
|
20 |
+
|
21 |
+
# Set a pre-tokenizer to split text into initial units
|
22 |
+
tokenizer.pre_tokenizer = pre_tokenizers.Whitespace()
|
23 |
+
|
24 |
+
# Define a trainer for the Unigram tokenizer
|
25 |
+
trainer = trainers.UnigramTrainer(
|
26 |
+
vocab_size=150000, # Vocabulary size; can adjust based on project size
|
27 |
+
special_tokens=["<pad>", "<s>", "</s>", "<unk>", "<mask>"],
|
28 |
+
unk_token="<unk>", # Specify unknown token
|
29 |
+
)
|
30 |
+
|
31 |
+
# Train the tokenizer
|
32 |
+
print("Training tokenizer with Unigram...")
|
33 |
+
tokenizer.train_from_iterator(texts, trainer=trainer)
|
34 |
+
print("Tokenizer training complete.")
|
35 |
+
|
36 |
+
# Define post-processing for consistent format
|
37 |
+
tokenizer.post_processor = TemplateProcessing(
|
38 |
+
single="<s> $A </s>",
|
39 |
+
pair="<s> $A </s> </s> $B </s>",
|
40 |
+
special_tokens=[("<s>", 0), ("</s>", 1)]
|
41 |
+
)
|
42 |
+
|
43 |
+
# Save the tokenizer to a directory
|
44 |
+
output_dir = "balochi_unigram_tokenizer"
|
45 |
+
tokenizer.save(f"{output_dir}/tokenizer.json")
|
46 |
+
print(f"Unigram Tokenizer saved to {output_dir}")
|
tools used to create this dataset/SimpleRNNTranslator/balochi-translator-v1.py
ADDED
@@ -0,0 +1,156 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
import json
|
2 |
+
import re
|
3 |
+
from collections import defaultdict
|
4 |
+
import torch
|
5 |
+
import torch.nn as nn
|
6 |
+
import torch.optim as optim
|
7 |
+
|
8 |
+
def flatten_json_data(json_file_path):
|
9 |
+
with open(json_file_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
|
10 |
+
data = json.load(f)
|
11 |
+
|
12 |
+
flattened_data = []
|
13 |
+
for dataset in data:
|
14 |
+
for section in ["conversation_samples", "technical_terminology"]:
|
15 |
+
if section in dataset:
|
16 |
+
for category, samples in dataset[section].items():
|
17 |
+
for item in samples:
|
18 |
+
if "balochi" in item and "english" in item and "urdu" in item and "persian" in item: # Check if all keys are present
|
19 |
+
for balochi_sentence, english_sentence, urdu_sentence, persian_sentence in zip(item['balochi'], item['english'], item['urdu'], item['persian']):
|
20 |
+
flattened_data.append({
|
21 |
+
"context": item.get('context', category),
|
22 |
+
"balochi": balochi_sentence,
|
23 |
+
"english": english_sentence,
|
24 |
+
"urdu": urdu_sentence,
|
25 |
+
"persian": persian_sentence
|
26 |
+
})
|
27 |
+
return flattened_data
|
28 |
+
|
29 |
+
def parse_tsv_data(tsv_file_path):
|
30 |
+
data = []
|
31 |
+
with open(tsv_file_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
|
32 |
+
for line in f:
|
33 |
+
balochi, english = line.strip().split('\t')
|
34 |
+
data.append({"balochi": balochi, "english": english})
|
35 |
+
return data
|
36 |
+
|
37 |
+
def create_vocab(tokenized_sentences):
|
38 |
+
vocab = defaultdict(lambda: len(vocab))
|
39 |
+
vocab['<PAD>'] = 0
|
40 |
+
vocab['<UNK>'] = 1 # Add unknown token
|
41 |
+
for sentence in tokenized_sentences:
|
42 |
+
for word in sentence:
|
43 |
+
vocab[word]
|
44 |
+
return dict(vocab)
|
45 |
+
|
46 |
+
def tokenize_text(text):
|
47 |
+
return re.findall(r"[\w']+(?:ء)?|[\u0600-\u06FF]+|[؟،۔٬؛٪٫٬]+|\S", text)
|
48 |
+
|
49 |
+
class SimpleRNNTranslator(nn.Module):
|
50 |
+
def __init__(self, input_size, output_size, hidden_size):
|
51 |
+
super(SimpleRNNTranslator, self).__init__()
|
52 |
+
self.hidden_size = hidden_size
|
53 |
+
self.embedding = nn.Embedding(input_size, hidden_size)
|
54 |
+
self.rnn = nn.RNN(hidden_size, hidden_size, batch_first=True)
|
55 |
+
self.fc = nn.Linear(hidden_size, output_size)
|
56 |
+
|
57 |
+
def forward(self, x):
|
58 |
+
embedded = self.embedding(x) # Shape: [batch_size, seq_len, hidden_size]
|
59 |
+
output, _ = self.rnn(embedded) # Shape: [batch_size, seq_len, hidden_size]
|
60 |
+
output = self.fc(output) # Shape: [batch_size, seq_len, output_size]
|
61 |
+
return output
|
62 |
+
|
63 |
+
|
64 |
+
def train_model(flattened_data, num_epochs=10, hidden_size=256, learning_rate=0.001):
|
65 |
+
# Tokenize sentences
|
66 |
+
balochi_sentences = [tokenize_text(entry['balochi']) for entry in flattened_data]
|
67 |
+
english_sentences = [tokenize_text(entry['english']) for entry in flattened_data]
|
68 |
+
|
69 |
+
# Create vocabularies
|
70 |
+
balochi_vocab = create_vocab(balochi_sentences)
|
71 |
+
english_vocab = create_vocab(english_sentences)
|
72 |
+
|
73 |
+
input_size = len(balochi_vocab)
|
74 |
+
output_size = len(english_vocab)
|
75 |
+
|
76 |
+
# Use a unified max sequence length
|
77 |
+
max_seq_len = max(
|
78 |
+
max(len(sentence) for sentence in balochi_sentences),
|
79 |
+
max(len(sentence) for sentence in english_sentences)
|
80 |
+
)
|
81 |
+
|
82 |
+
def encode_sentences(sentences, vocab, max_len):
|
83 |
+
encoded = [
|
84 |
+
[vocab.get(word, vocab['<UNK>']) for word in sentence] + [0] * (max_len - len(sentence))
|
85 |
+
for sentence in sentences
|
86 |
+
]
|
87 |
+
return torch.LongTensor(encoded)
|
88 |
+
|
89 |
+
# Encode inputs and targets with the same max_seq_len
|
90 |
+
X = encode_sentences(balochi_sentences, balochi_vocab, max_seq_len) # Shape: [batch_size, max_seq_len]
|
91 |
+
Y = encode_sentences(english_sentences, english_vocab, max_seq_len) # Shape: [batch_size, max_seq_len]
|
92 |
+
|
93 |
+
# Initialize model, loss, and optimizer
|
94 |
+
model = SimpleRNNTranslator(input_size, output_size, hidden_size)
|
95 |
+
criterion = nn.CrossEntropyLoss(ignore_index=0) # Ignore padding token during loss computation
|
96 |
+
optimizer = optim.Adam(model.parameters(), lr=learning_rate)
|
97 |
+
|
98 |
+
# Training loop
|
99 |
+
for epoch in range(num_epochs):
|
100 |
+
model.train()
|
101 |
+
optimizer.zero_grad()
|
102 |
+
|
103 |
+
# Forward pass
|
104 |
+
outputs = model(X) # Shape: [batch_size, max_seq_len, output_size]
|
105 |
+
outputs = outputs.view(-1, output_size) # Flatten outputs for loss computation
|
106 |
+
|
107 |
+
# Flatten target tensor
|
108 |
+
target = Y.view(-1) # Shape: [batch_size * max_seq_len]
|
109 |
+
|
110 |
+
# Compute loss
|
111 |
+
loss = criterion(outputs, target)
|
112 |
+
|
113 |
+
# Backward pass and optimization
|
114 |
+
loss.backward()
|
115 |
+
optimizer.step()
|
116 |
+
|
117 |
+
print(f"Epoch [{epoch + 1}/{num_epochs}], Loss: {loss.item():.4f}")
|
118 |
+
|
119 |
+
return model, balochi_vocab, english_vocab, max_seq_len
|
120 |
+
|
121 |
+
def translate(model, balochi_sentence, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len, max_output_len=20):
|
122 |
+
tokenized_sentence = tokenize_text(balochi_sentence)
|
123 |
+
encoded_sentence = [balochi_vocab.get(word, balochi_vocab['<UNK>']) for word in tokenized_sentence]
|
124 |
+
padded_sentence = encoded_sentence + [0] * (max_balochi_len - len(encoded_sentence))
|
125 |
+
input_tensor = torch.LongTensor([padded_sentence])
|
126 |
+
|
127 |
+
# Initialize decoding
|
128 |
+
model.eval()
|
129 |
+
with torch.no_grad():
|
130 |
+
output_tensor = model(input_tensor) # Shape: [batch_size, seq_len, output_size]
|
131 |
+
predicted_indices = torch.argmax(output_tensor, dim=2)[0] # Take the first (and only) batch
|
132 |
+
reverse_english_vocab = {idx: word for word, idx in english_vocab.items()}
|
133 |
+
predicted_words = [reverse_english_vocab.get(idx.item(), '<UNK>') for idx in predicted_indices]
|
134 |
+
|
135 |
+
return " ".join(predicted_words[:max_output_len])
|
136 |
+
|
137 |
+
|
138 |
+
# Example usage
|
139 |
+
json_file_path = "mergedv1.json" # Replace with your JSON file path
|
140 |
+
tsv_file_path = "data_bal_en.tsv" # Replace with your TSV file path
|
141 |
+
|
142 |
+
# Load and combine data
|
143 |
+
flattened_json_data = flatten_json_data(json_file_path)
|
144 |
+
flattened_tsv_data = parse_tsv_data(tsv_file_path)
|
145 |
+
flattened_data = flattened_json_data + flattened_tsv_data
|
146 |
+
|
147 |
+
# Check if data was loaded
|
148 |
+
if not flattened_data:
|
149 |
+
print("Error: No data loaded from JSON or TSV. Check file paths and formats.")
|
150 |
+
else:
|
151 |
+
model, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len = train_model(flattened_data)
|
152 |
+
|
153 |
+
balochi_input = "تئو چے کنغ پسند کنئے؟"
|
154 |
+
translated_sentence = translate(model, balochi_input, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len)
|
155 |
+
print(f"Balochi Input: {balochi_input}")
|
156 |
+
print(f"Translated Output: {translated_sentence}")
|
tools used to create this dataset/SimpleRNNTranslator/balochi-translatorv2.py
ADDED
@@ -0,0 +1,125 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
import json
|
2 |
+
import re
|
3 |
+
from collections import defaultdict
|
4 |
+
import torch
|
5 |
+
import torch.nn as nn
|
6 |
+
import torch.optim as optim
|
7 |
+
|
8 |
+
def flatten_json_data(json_file_path):
|
9 |
+
with open(json_file_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
|
10 |
+
data = json.load(f)
|
11 |
+
|
12 |
+
flattened_data = []
|
13 |
+
for dataset in data:
|
14 |
+
for section in ["conversation_samples", "technical_terminology"]:
|
15 |
+
if section in dataset:
|
16 |
+
for category, samples in dataset[section].items():
|
17 |
+
for item in samples:
|
18 |
+
if "balochi" in item and "english" in item and "urdu" in item and "persian" in item: # Check if all keys are present
|
19 |
+
for balochi_sentence, english_sentence, urdu_sentence, persian_sentence in zip(item['balochi'], item['english'], item['urdu'], item['persian']):
|
20 |
+
flattened_data.append({
|
21 |
+
"context": item.get('context', category),
|
22 |
+
"balochi": balochi_sentence,
|
23 |
+
"english": english_sentence,
|
24 |
+
"urdu": urdu_sentence,
|
25 |
+
"persian": persian_sentence
|
26 |
+
})
|
27 |
+
return flattened_data
|
28 |
+
|
29 |
+
def create_vocab(tokenized_sentences):
|
30 |
+
vocab = defaultdict(lambda: len(vocab))
|
31 |
+
vocab['<PAD>'] = 0
|
32 |
+
vocab['<UNK>'] = 1 # Add unknown token
|
33 |
+
for sentence in tokenized_sentences:
|
34 |
+
for word in sentence:
|
35 |
+
vocab[word]
|
36 |
+
return dict(vocab)
|
37 |
+
|
38 |
+
def tokenize_text(text):
|
39 |
+
return re.findall(r"[\w']+(?:ء)?|[\u0600-\u06FF]+|[؟،۔٬؛٪٫٬]+|\S", text)
|
40 |
+
|
41 |
+
class SimpleRNNTranslator(nn.Module):
|
42 |
+
def __init__(self, input_size, output_size, hidden_size):
|
43 |
+
super(SimpleRNNTranslator, self).__init__()
|
44 |
+
self.hidden_size = hidden_size
|
45 |
+
self.embedding = nn.Embedding(input_size, hidden_size)
|
46 |
+
self.rnn = nn.RNN(hidden_size, hidden_size, batch_first=True)
|
47 |
+
self.fc = nn.Linear(hidden_size, output_size)
|
48 |
+
|
49 |
+
def forward(self, x):
|
50 |
+
embedded = self.embedding(x)
|
51 |
+
output, hidden = self.rnn(embedded)
|
52 |
+
output = self.fc(output[:, -1, :]) # Use the last output in the sequence
|
53 |
+
return output
|
54 |
+
|
55 |
+
def train_model(flattened_data, num_epochs=500, hidden_size=256, learning_rate=0.0005):
|
56 |
+
# Tokenize sentences
|
57 |
+
balochi_sentences = [tokenize_text(entry['balochi']) for entry in flattened_data]
|
58 |
+
english_sentences = [tokenize_text(entry['english']) for entry in flattened_data]
|
59 |
+
|
60 |
+
# Create vocabularies
|
61 |
+
balochi_vocab = create_vocab(balochi_sentences)
|
62 |
+
english_vocab = create_vocab(english_sentences)
|
63 |
+
|
64 |
+
input_size = len(balochi_vocab)
|
65 |
+
output_size = len(english_vocab)
|
66 |
+
|
67 |
+
# Prepare data
|
68 |
+
max_balochi_len = max(len(sentence) for sentence in balochi_sentences)
|
69 |
+
max_english_len = max(len(sentence) for sentence in english_sentences)
|
70 |
+
|
71 |
+
def encode_sentences(sentences, vocab, max_len):
|
72 |
+
encoded = [
|
73 |
+
[vocab.get(word, vocab['<UNK>']) for word in sentence] + [0] * (max_len - len(sentence))
|
74 |
+
for sentence in sentences
|
75 |
+
]
|
76 |
+
return torch.LongTensor(encoded)
|
77 |
+
|
78 |
+
X = encode_sentences(balochi_sentences, balochi_vocab, max_balochi_len)
|
79 |
+
Y = encode_sentences(english_sentences, english_vocab, max_english_len)
|
80 |
+
|
81 |
+
# Initialize model, loss, and optimizer
|
82 |
+
model = SimpleRNNTranslator(input_size, output_size, hidden_size)
|
83 |
+
criterion = nn.CrossEntropyLoss()
|
84 |
+
optimizer = optim.Adam(model.parameters(), lr=learning_rate)
|
85 |
+
|
86 |
+
# Training loop
|
87 |
+
for epoch in range(num_epochs):
|
88 |
+
model.train()
|
89 |
+
optimizer.zero_grad()
|
90 |
+
outputs = model(X) # Shape: [batch_size, output_size]
|
91 |
+
|
92 |
+
# Reshape target to match CrossEntropyLoss expectations
|
93 |
+
loss = criterion(outputs, Y[:, 0]) # Only use the first word of target sentences
|
94 |
+
loss.backward()
|
95 |
+
optimizer.step()
|
96 |
+
print(f"Epoch [{epoch + 1}/{num_epochs}], Loss: {loss.item():.4f}")
|
97 |
+
|
98 |
+
return model, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len
|
99 |
+
|
100 |
+
|
101 |
+
def translate(model, balochi_sentence, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len):
|
102 |
+
tokenized_sentence = tokenize_text(balochi_sentence)
|
103 |
+
encoded_sentence = [balochi_vocab.get(word, balochi_vocab['<UNK>']) for word in tokenized_sentence] # Use <UNK> for OOV words
|
104 |
+
padded_sentence = encoded_sentence + [0] * (max_balochi_len - len(encoded_sentence))
|
105 |
+
input_tensor = torch.LongTensor([padded_sentence])
|
106 |
+
output = model(input_tensor)
|
107 |
+
predicted_indices = torch.argmax(output, dim=1)
|
108 |
+
reverse_english_vocab = {idx: word for word, idx in english_vocab.items()}
|
109 |
+
predicted_words = [reverse_english_vocab.get(idx.item(), '<UNK>') for idx in predicted_indices] # Use <UNK> for OOV indices
|
110 |
+
return " ".join(predicted_words)
|
111 |
+
|
112 |
+
# Example usage
|
113 |
+
json_file_path = "mergedv1.json" # Replace with your JSON file path
|
114 |
+
flattened_data = flatten_json_data(json_file_path)
|
115 |
+
|
116 |
+
# Check if data was loaded
|
117 |
+
if not flattened_data:
|
118 |
+
print("Error: No data loaded from JSON. Check file path and format.")
|
119 |
+
else:
|
120 |
+
model, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len = train_model(flattened_data)
|
121 |
+
|
122 |
+
balochi_input = "دنیا ءِ ات، پُر راز ءِ ات، ہر کسی ءِ دل ءِ موج ءِ ات"
|
123 |
+
translated_sentence = translate(model, balochi_input, balochi_vocab, english_vocab, max_balochi_len)
|
124 |
+
print(f"Balochi Input: {balochi_input}")
|
125 |
+
print(f"Translated Output: {translated_sentence}")
|
tools used to create this dataset/create-json-format.py
ADDED
@@ -0,0 +1,54 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
import json
|
2 |
+
|
3 |
+
def parse_balochi_eng_file(file_path):
|
4 |
+
context_dict = {
|
5 |
+
"Daily Vocabulary": [],
|
6 |
+
"General Actions": [],
|
7 |
+
"Geography and Locations": [],
|
8 |
+
"Feelings and States": [],
|
9 |
+
"Technical Terms": []
|
10 |
+
}
|
11 |
+
|
12 |
+
with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as file:
|
13 |
+
for line in file:
|
14 |
+
balochi, english = line.strip().split('\t')
|
15 |
+
# Categorize translations based on keywords
|
16 |
+
if 'ءَ' in balochi or 'بابت' in balochi or 'بُرز' in balochi or 'درمُلک' in balochi:
|
17 |
+
context_dict["Geography and Locations"].append({"balochi": balochi, "english": english})
|
18 |
+
elif 'بیرَگا' in balochi or 'چِنت' in balochi or 'گیشی' in balochi:
|
19 |
+
context_dict["Feelings and States"].append({"balochi": balochi, "english": english})
|
20 |
+
elif 'سافٹ' in balochi or 'ہارڈ' in balochi:
|
21 |
+
context_dict["Technical Terms"].append({"balochi": balochi, "english": english})
|
22 |
+
else:
|
23 |
+
context_dict["General Actions"].append({"balochi": balochi, "english": english})
|
24 |
+
|
25 |
+
dataset_metadata = {
|
26 |
+
"name": "Balochi to English Translation Corpus",
|
27 |
+
"version": "1.0.0",
|
28 |
+
"purpose": "Translation Dataset for Language Model Training",
|
29 |
+
"languages": ["Balochi", "English"],
|
30 |
+
"total_translations": sum(len(translations) for translations in context_dict.values()),
|
31 |
+
"domains": ["general", "technical", "cultural", "literary", "historical"],
|
32 |
+
"creation_date": "2024-12-14",
|
33 |
+
"license": "CC-BY-SA 4.0"
|
34 |
+
}
|
35 |
+
|
36 |
+
dataset_structure = {
|
37 |
+
"dataset_metadata": dataset_metadata,
|
38 |
+
"translation_samples": [
|
39 |
+
{"context": context, "translations": translations} for context, translations in context_dict.items()
|
40 |
+
]
|
41 |
+
}
|
42 |
+
|
43 |
+
return dataset_structure
|
44 |
+
|
45 |
+
# Example usage
|
46 |
+
file_path = 'data_bal_en.tsv'
|
47 |
+
dataset_json = parse_balochi_eng_file(file_path)
|
48 |
+
|
49 |
+
# Save to a file
|
50 |
+
output_file_path = 'balochi_translation_corpus.json'
|
51 |
+
with open(output_file_path, 'w', encoding='utf-8') as json_file:
|
52 |
+
json.dump(dataset_json, json_file, ensure_ascii=False, indent=2)
|
53 |
+
|
54 |
+
output_file_path
|
tools used to create this dataset/lang-exractor.py
ADDED
@@ -0,0 +1,53 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
import json
|
2 |
+
|
3 |
+
def extract_translations(input_file, output_file, source_language, target_language):
|
4 |
+
try:
|
5 |
+
# Load the dataset
|
6 |
+
with open(input_file, 'r', encoding='utf-8') as file:
|
7 |
+
dataset = json.load(file)
|
8 |
+
|
9 |
+
# Prepare an output list for translations
|
10 |
+
extracted_translations = []
|
11 |
+
|
12 |
+
for item in dataset:
|
13 |
+
# Access the 'conversation_samples' field
|
14 |
+
conversation_samples = item.get('conversation_samples', {})
|
15 |
+
if not conversation_samples:
|
16 |
+
print("Warning: No 'conversation_samples' field found in an item.")
|
17 |
+
continue
|
18 |
+
|
19 |
+
# Loop through each category in 'conversation_samples'
|
20 |
+
for category, samples in conversation_samples.items():
|
21 |
+
for sample in samples:
|
22 |
+
# Extract translations if source and target languages exist
|
23 |
+
source_texts = sample.get(source_language)
|
24 |
+
target_texts = sample.get(target_language)
|
25 |
+
|
26 |
+
if source_texts and target_texts:
|
27 |
+
for src, tgt in zip(source_texts, target_texts):
|
28 |
+
extracted_translations.append({
|
29 |
+
"context": sample.get("context", ""),
|
30 |
+
source_language: src,
|
31 |
+
target_language: tgt
|
32 |
+
})
|
33 |
+
|
34 |
+
# Save the extracted translations to the output file
|
35 |
+
with open(output_file, 'w', encoding='utf-8') as file:
|
36 |
+
json.dump(extracted_translations, file, indent=4, ensure_ascii=False)
|
37 |
+
|
38 |
+
print(f"Translations successfully extracted to {output_file}")
|
39 |
+
|
40 |
+
except FileNotFoundError:
|
41 |
+
print(f"Error: File {input_file} not found.")
|
42 |
+
except json.JSONDecodeError:
|
43 |
+
print("Error: Failed to decode JSON. Ensure the file is properly formatted.")
|
44 |
+
except Exception as e:
|
45 |
+
print(f"An error occurred: {e}")
|
46 |
+
|
47 |
+
# Example usage
|
48 |
+
input_file = "Balochi Multilingual Corpus-v2.json" # Replace with your actual input file path
|
49 |
+
output_file = "balochi_to_persian.json" # Replace with desired output file name
|
50 |
+
source_language = "balochi"
|
51 |
+
target_language = "persian"
|
52 |
+
|
53 |
+
extract_translations(input_file, output_file, source_language, target_language)
|
tools used to create this dataset/test_tokenizer-random.py
ADDED
@@ -0,0 +1,39 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
import random
|
2 |
+
from tokenizers import Tokenizer
|
3 |
+
|
4 |
+
# Load the tokenizer
|
5 |
+
TOKENIZER_PATH = 'tokenizer.json'
|
6 |
+
tokenizer = Tokenizer.from_file(TOKENIZER_PATH)
|
7 |
+
|
8 |
+
# Dataset file path
|
9 |
+
DATASET_PATH = 'tokenizer.txt' # Update with your dataset file path
|
10 |
+
|
11 |
+
# Number of random samples to test
|
12 |
+
NUM_SAMPLES = 100
|
13 |
+
|
14 |
+
def load_dataset(file_path):
|
15 |
+
"""Loads the dataset file and returns a list of lines."""
|
16 |
+
with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as file:
|
17 |
+
lines = file.readlines()
|
18 |
+
return [line.strip() for line in lines if line.strip()]
|
19 |
+
|
20 |
+
def test_tokenizer(dataset, num_samples=100):
|
21 |
+
"""Selects random samples, tokenizes them, and prints results."""
|
22 |
+
print(f"Testing tokenizer with {num_samples} random samples...\n")
|
23 |
+
random_samples = random.sample(dataset, min(num_samples, len(dataset)))
|
24 |
+
|
25 |
+
for i, sample in enumerate(random_samples, 1):
|
26 |
+
encoded = tokenizer.encode(sample)
|
27 |
+
print(f"Sample {i}:")
|
28 |
+
print(f"Original: {sample}")
|
29 |
+
print(f"Encoded: {encoded.ids}")
|
30 |
+
print(f"Decoded: {tokenizer.decode(encoded.ids)}")
|
31 |
+
print(f"Language ID: 0") #Balochi language ID is 0
|
32 |
+
print("-" * 40)
|
33 |
+
|
34 |
+
if __name__ == "__main__":
|
35 |
+
# Load dataset
|
36 |
+
dataset = load_dataset(DATASET_PATH)
|
37 |
+
|
38 |
+
# Test tokenizer
|
39 |
+
test_tokenizer(dataset, NUM_SAMPLES)
|
tools used to create this dataset/test_tokenizer.py
ADDED
@@ -0,0 +1,18 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
from tokenizers import Tokenizer
|
2 |
+
|
3 |
+
tokenizer = Tokenizer.from_file('tokenizer.json')
|
4 |
+
|
5 |
+
# Sample Balochi sentences
|
6 |
+
sentences = [
|
7 |
+
"تو کہاں گئے؟",
|
8 |
+
"یہ کنغ پسند کنئے؟",
|
9 |
+
"ء نشان ء ھم جن انت اے نشان لچھانی تہ ء پہ مردمی نامانی",
|
10 |
+
"بلی شتگ کور ء اے کسہ ء دمی کارست اتمان ء کسہ ء دمی بهر انت انچو کہ من اول سرا گشتگ ات کہ اے کسہ دو بهر ء انت یکے نبشتہ کار ء وتی کیز ء بندانی سر گوستیں اے بهر ء اولی کسہ پلی مین ء کپتگ ات ء دمی بهر انت",
|
11 |
+
"ء دسمبرء ماہ انت،چہ چینء چست بوتگیں کوڈ کرونا وائرس ء گوات کشان ایرانء شھر قمء سر بیت کہ چمئے راہء دیم ء گوں بلوچستان ء کنت",
|
12 |
+
# Add more sentences as needed
|
13 |
+
]
|
14 |
+
|
15 |
+
# Tokenize sentences
|
16 |
+
for sentence in sentences:
|
17 |
+
encoded = tokenizer.encode(sentence)
|
18 |
+
print(f"Original: {sentence}\nEncoded: {encoded.ids}\n")
|