output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
此乃古今所病,非獨一時。
這是古今通病,並非一時的特殊道理。
請把現代漢語翻譯成古文
昔吳始以伍員為迂,故難至而不可救。
從前吳國開始認為伍子胥迂腐,故此大難臨頭而無法解救。
請把現代漢語翻譯成古文
劉景升不能慮十年之後,故無以治其子孫。
劉景升不能深慮十年以後的事,故此沒有什麼遺留子孫。
請把現代漢語翻譯成古文
今恪無具臣之才,而受大吳蕭、霍之任,智與眾同思不經遠,若不及今日為國斥境,俯仰年老,而仇敵更強。欲刎頸謝責,寧有補邪?
今天諸葛恪我無充數大臣的才能,而受大吳國像蕭何、霍光一樣的重任,智慧同於一般人,思慮並不深遠,如果不在當前及時為國家開疆拓土,瞬息以至老年,而仇敵那時更為強大,到時刎頸自殺以謝罪責,也對事情無所補益了。
請把現代漢語翻譯成古文
今聞眾人或以百姓尚貧,欲務閒息,此不右其慮其大危而其小勤者也。
現在聽大家之言,有的以為百姓尚且貧苦,想讓他們儘量有時間休養生息,這是不知道憂慮大危難,而只樂於在小事情上致力。
請把現代漢語翻譯成古文
昔漢祖幸已自有三秦之地,何不閉關守險以自娛樂,空出攻楚,身被創痍,介冑生蟣蝨,將士厭困苦,豈甘鋒刃而忘安寧哉?
從前漢高祖幸運已得到三秦之地,但為何不閉關守險,自享娛樂,卻出關攻打西楚,身帶創傷,衣服盔甲都生了蟣蝨,將士疲於困苦,難道是他喜愛冒鋒刃之險而忘棄安寧嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
慮於長久不得兩存者耳!
是考慮敵我兩方不能長期共存啊!
請把現代漢語翻譯成古文
每覽荊邯說公孫述以進取之圖,近風家叔父表陳與賊爭競之計,未嘗不喟然嘆息也。
每次閱讀荊邯勸說公孫述出兵圖謀天下的見解,近日見到我家叔父上表闡述與曹賊爭競天下的計策,沒有不感慨嘆息的。
請把現代漢語翻譯成古文
夙夜反側,所慮如此,故聊疏愚言,以達二三君子之末。
我整夜輾轉反側,所思慮的就是這些。故此分條陳述自己愚見,送至各位君子手旁。
請把現代漢語翻譯成古文
若一朝隕歿志畫不立,貴令來世知我所憂,可思於後, 眾皆以恪此論欲必為之辭,然莫敢復難。
如果有天我死去,志向計劃不得實現,也想讓後世知我所憂之事,可在以後思求解決之法。 眾人都認識到諸葛恪這篇論說是想為自己堅持出兵尋找藉口,然而卻無人敢再辯難。
請把現代漢語翻譯成古文
丹楊太守聶友素與恪善。書諫恪曰: 大行皇帝本有遏東關之計,計未施行。
丹楊太守聶友一向與諸葛恪友好,他寫信勸諫諸葛恪說: 已故皇帝本來就有遏敵東關的計劃,只是未付施行。
請把現代漢語翻譯成古文
今公輔贊大業,成先帝之志。寇遠自送,將士憑賴威德,出身用命,一旦有非常之功,豈非宗廟神靈社稷之福邪!
現在您輔佐大業,完成先帝遺志,敵寇自遠道前來送死,我將士們憑靠皇朝威德,獻身效命,一旦建立非常功績,豈非宗廟神靈社稷的福祉!
請把現代漢語翻譯成古文
宜且案兵養銳,觀釁而動。
現在應當按兵不動蓄精養銳,觀察時機再行動。
請把現代漢語翻譯成古文
今乘此勢欲復大出,天時未可。
如今乘著打了勝仗的形勢,想再大舉出兵,天時並不有利。
請把現代漢語翻譯成古文
而苟任盛意,私心以為不安。
而勉強任意行事,我私下心裡不安。
請把現代漢語翻譯成古文
恪題論後,為書答友曰: 足下雖有自然之理,然未見大數。
諸葛恪寫出那篇論說文章後,寫信答覆聶友說: 足下所言雖有自然之理,然而沒有看到時勢大局。
請把現代漢語翻譯成古文
熟省此論,可以開悟矣。 於是違眾出軍,大發州郡二十萬眾,百姓騷動,始失人心。
仔細看看我的這篇論說,就可以開啟思想了。 於是違背眾人意願出兵,大量徵發各州郡兵卒二十萬人,百姓騷動不安,於是開始失去民心。
請把現代漢語翻譯成古文
恪意欲曜威淮南,驅略民人。而諸將或難之曰: 今引軍深入,疆場之民,必相率遠遁,恐兵勞而功少,不如止圍新城。
諸葛恪心裡想炫耀武力於淮南,驅趕百姓,而眾將領中有人提出疑問說: 現在率軍深入,邊境上的百姓必定相率遠避,恐怕士兵勞苦而收效甚微,不如只圍困合肥新城。
請把現代漢語翻譯成古文
新城困,救必至,至而圖之,乃可大獲。
新城被我方圍困,敵人救兵必然要來,敵人救兵一到再用計打敗他們,便可大獲全勝。
請把現代漢語翻譯成古文
恪從其計,回軍還圍新城。
諸葛恪聽從了這一建議,回軍退而包圍新城。
請把現代漢語翻譯成古文
攻守連月,城不拔。
戰鬥持續幾個月,新城並未攻下。
請把現代漢語翻譯成古文
士卒疲勞,因暑飲水,洩下、流腫,病者大半,死傷塗地。
士卒勞苦不堪,因天氣酷熱而飲用生水,患腹洩以至兩腿發腫,病者大半,到處是死傷之人。
請把現代漢語翻譯成古文
諸營吏日白病者多,恪以為作,欲斬之,自是莫敢言。
各營軍官天天報告病人很多,諸葛恪認為他們說假話,要殺彙報的人,自此再沒有人敢報告了。
請把現代漢語翻譯成古文
恪內惟失計,而恥城不下,忿形於色。
諸葛恪內心認識到攻新城是失策,然而恥於攻城不下,憤怒的神色掛在臉上。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍朱異有所是非,恪怒,立奪其兵。
將軍朱異表示了一些不同的看法,諸葛恪大怒,立即剝奪他的兵權。
請把現代漢語翻譯成古文
都尉蔡林數陳軍計,恪不能用,策馬奔魏。
都尉蔡林多次陳述用兵計謀,諸葛恪都不採納,於是他馳騎投奔魏國而去。
請把現代漢語翻譯成古文
魏知戰士罷病,乃進救兵。
魏國得知吳國兵士疲睏多病,於是挺進援兵。
請把現代漢語翻譯成古文
恪引軍而去。
諸葛恪率軍撤退。
請把現代漢語翻譯成古文
士卒傷病,流曳道路,或頓僕坑壑,或見略獲,存記忿痛,大小呼嗟。
士兵們病傷很多,掉隊者沿路都是,有的倒斃於坑溝中,有的被魏軍所俘虜,活著的憤恨不已,死去的使人痛心,全軍上下呼天搶地。
請把現代漢語翻譯成古文
而恪宴然自若。出住江渚一月,圖起田於潯陽,詔召相銜,徐乃旋師。
而諸葛恪卻安然自若,出營往江中小洲上住了一個月,企圖在氵尋陽建立田園,召他回朝的詔書接踵而至,他才慢慢班師回京。
請把現代漢語翻譯成古文
由此眾庶失望,而怨黷興矣。
從此全國百姓對他感到失望,而怨忿情緒由是產生。
請把現代漢語翻譯成古文
秋八月軍還,陳兵導從,歸入府館。
當年秋八月軍隊返回建業,諸葛恪排列隊伍,儀仗隊導引他回到大將軍府。
請把現代漢語翻譯成古文
即召中書令孫嘿,厲聲謂曰: 卿等何敢妄數作詔?
隨即他見中書令孫嘿,厲聲責問說: 你們怎敢幾次妄作詔書?
請把現代漢語翻譯成古文
嘿惶懼辭出,因病還家。
孫嘿恐懼辭謝出來,藉口生病回了家。
請把現代漢語翻譯成古文
恪徵行之後,曹所奏署令長職司,一罷更選,愈治威嚴,多所罪責,當進見者無不竦息。
諸葛恪出征離京後,選曹所奏準任命的令、長各職官員,全被罷免重新任命。他更為顯示威嚴,經常怪罪責備他人,要進見他的人,無不誠惶誠恐。
請把現代漢語翻譯成古文
又改易宿衛,用其親近。復敕兵嚴,欲向責、徐。
又改換宮中警衛部隊,用他自己親近的人擔任,又命令軍隊整裝待發,準備進軍青州、徐州一帶。
請把現代漢語翻譯成古文
孫峻因民之多怨,眾之所嫌,構恪欲為變,與亮謀,置酒請恪。
孫峻因為百姓對諸葛恪的怨恨,以及大家對諸葛恪的憎惡,就構陷諸葛恪想發動變亂,於是與孫亮合謀,置備酒席宴請諸葛恪。
請把現代漢語翻譯成古文
恪將見之夜,精爽擾動,通夕不寐。
諸葛恪將要晉見孫亮的頭天晚上,精神煩躁不安,通宵不寐。
請把現代漢語翻譯成古文
明將盥漱,聞水腥臭,侍者授衣,衣服亦臭。
天亮起床洗漱,聞到水裡有腥臭味,侍者遞給他衣服,衣服也有臭味。
請把現代漢語翻譯成古文
恪怪其故,易衣易水,其臭如初,意惆悵不悅。
諸葛恪對此感到奇怪,換水換衣,但臭味依舊,他感到惆悵不樂。
請把現代漢語翻譯成古文
嚴畢趨出,犬銜引其衣,恪曰: 犬不欲我行乎?
他整裝後快步走出來,狗咬住了他的衣服。諸葛恪說: 狗不想讓我去嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
還坐,頃刻乃復起,犬又銜其衣,恪令從者逐犬,遂升車。
回來坐下,過了一會兒又起身,狗又來咬住了他的衣服,他令隨從趕跑了狗,於是登車上路。
請把現代漢語翻譯成古文
初,恪將徵淮南,有孝子著縗衣入其閣中,從者白之,令外詰問,孝子曰: 不自覺入。
起初,諸葛恪將要出征淮南時,有位孝子穿著喪服走進內屋,隨從的人稟報了這件事,諸葛恪命令孝子出來並審問他,孝子說: 不知不覺地就進來了。
請把現代漢語翻譯成古文
時中外守備,亦悉不見,眾皆異之。
當時內外守衛的兵士,都沒有看到,大家都是覺得奇怪。
請把現代漢語翻譯成古文
出行之後,所坐廳事屋棟中折。
出征之後,他所坐辦事廳堂的大梁中間斷折。
請把現代漢語翻譯成古文
自新城出住東興,有白虹見其船,還拜蔣陵,白虹復繞其車。
自新城回來住在東興,有白虹出現在他的船上,他回來拜祭蔣陵,白虹又繞環他的車子。
請把現代漢語翻譯成古文
及將見,駐車宮門,峻已伏兵於帷中,恐恪不時入,事洩,自出見恪曰: 使君若尊體不安,自可須後,峻當具白主上。
將要晉見時,停車在宮門,孫峻已在帷帳中埋伏好了士兵,擔心諸葛恪不按時進來使事情敗露,便親自出來見諸葛恪說: 您的尊體如果不太舒服,自然可以改日晉見,我自會向主上稟告。
請把現代漢語翻譯成古文
欲以嘗知恪。
想以此試探諸葛恪。
請把現代漢語翻譯成古文
恪答曰: 當自力入。
諸葛恪回答說: 我應當自己撐著身體進宮。
請把現代漢語翻譯成古文
散騎常侍張約、朱恩等密書與恪曰: 今日張設非常,疑有他故。
散騎常侍張約、朱恩等秘密遞上條子給諸葛恪: 今天的佈署不同往常,懷疑有其他變故。
請把現代漢語翻譯成古文
恪省書而去。未出路門,逢太常滕胤,恪曰: 卒腹痛,不任人。
諸葛恪看了字條後省悟抽身離去,還未出宮殿大門,遇到太常滕胤,諸葛恪說: 我突然腹痛,不便入宮。
請把現代漢語翻譯成古文
胤不知峻陰計,謂恪曰: 君自行旋未見,今上置酒請君,君已至門,宜當力進。
滕胤不知道孫峻的陰謀,對諸葛恪說: 您自出徵回京後還未朝見,今日主上置酒席宴請您,而您已到了宮門,應該勉力進去為好。
請把現代漢語翻譯成古文
恪躊躇而還,劍履上殿。謝亮,還坐。
諸葛恪猶豫著又返回來,帶劍穿靴上殿,拜謝孫亮,回身坐下。
請把現代漢語翻譯成古文
設酒,恪疑未飲,峻因曰: 使君病未善平,當有常服藥酒,自可取之。
斟上酒後,諸葛恪懷疑有毒而沒有喝。於是孫峻說: 您的病還未痊癒,應當帶有常服的藥酒,可以自己拿出來喝。
請把現代漢語翻譯成古文
恪意乃安,別飲所齎酒。
諸葛恪的心才定下來,另喝自己準備的酒。
請把現代漢語翻譯成古文
酒數行,亮還內,峻起如廁,解長衣,著短服,出曰: 有詔收諸葛恪!
酒過數巡後,孫亮回到內殿。孫峻起身上廁所,脫掉長衣,更換短裝,出來說: 有詔書拘捕諸葛恪。
請把現代漢語翻譯成古文
恪驚起,拔劍未得,而峻刀交下。
諸葛恪驚起,劍還未拔出鞘,而孫峻的刀已接連砍下。
請把現代漢語翻譯成古文
張約從旁斫峻,裁傷左手,峻應手所約斷右臂。
張約從旁邊砍孫峻,傷其左手,孫峻隨手回砍張約,砍斷了他的右臂。
請把現代漢語翻譯成古文
武衛之士皆趨上殿,峻雲: 所取者恪也,今已死。
武裝的衛兵們都跑上殿,孫峻說: 要抓的是諸葛恪,現已死去。
請把現代漢語翻譯成古文
悉令復刃,乃除地更飲。
於是命令刀劍入鞘,將地打掃乾淨又繼續飲酒。
請把現代漢語翻譯成古文
先是,童謠曰: 諸葛恪,蘆葦單衣蔑鉤落,於何相求成子閣。
先前,有童謠唱道: 諸葛恪,蘆葦單衣篾鉤落,於何相求成子閣。
請把現代漢語翻譯成古文
成子閣者,反語石子岡也。
成子閣的反語即石子岡。
請把現代漢語翻譯成古文
建業面有長陵,名曰石子岡,葬者依焉。
建業城南有一條長長的丘陵,名為 石子岡 ,是埋葬死人的地方。
請把現代漢語翻譯成古文
鉤落者,校飾革帶,世謂之鉤絡帶。
鉤落,就是校飾皮帶的東西,民間稱它為 鉤絡帶 。
請把現代漢語翻譯成古文
恪果以葦蓆裹其身而篾束其腰,投之於此岡。
諸葛恪死後果然被葦蓆裹了身體用竹篾束在腰上,被拋屍在石子岡。
請把現代漢語翻譯成古文
恪長子綽,騎都尉,以交關魯王事,權遣付恪,令更教誨,恪鴆殺之。
諸葛恪的長子諸葛綽,任騎都尉,因為與魯王事件有牽連,孫權遣送他回家交付諸葛恪,讓諸葛恪教誨他,諸葛恪用鴆酒將他毒殺。
請把現代漢語翻譯成古文
中子竦,長水校尉。
次子諸葛竦,任長水校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
少子建,步兵校尉。
小兒子諸葛建,任步兵校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
聞恪誅,車載其母而走。
聽說諸葛恪被誅殺,他們用車子載著自己的母親逃走。
請把現代漢語翻譯成古文
峻遣騎督承追斬竦於白都。
孫峻派遣騎督劉承追趕至白都將諸葛竦殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
建得渡江,欲北走魏,行數千裡,為追兵所逮。
諸葛建渡過長江,想往北投奔魏國,走了幾十裡,為追兵所逮捕。
請把現代漢語翻譯成古文
恪外甥都鄉侯張震及常侍朱恩等,皆夷三族。
諸葛恪的外甥都鄉侯張震及常侍朱恩等人,都被誅滅三族。
請把現代漢語翻譯成古文
初,竦數諫恪,恪不從,常憂懼禍。
其初,諸葛竦多次勸諫諸葛恪,諸葛恪不聽從,因此諸葛竦常常憂懼招致災禍。
請把現代漢語翻譯成古文
及亡,臨淮臧均表乞收葬恪曰: 臣聞震雷電激,不崇一朝,大風衝發,殺有極日。
諸葛恪死後,臨淮人臧均上表懇求收葬諸葛恪說: 為臣聽說雷震電閃,不會一整天,大風激揚,很少終日不停,總是要接著布雲播雨,用以滋潤萬物,是故天地發威,不能整天整旬,帝王發怒,不應任意縱情。
請把現代漢語翻譯成古文
然猶繼以雲雨,因以潤物,是則天地之威,不可經日浹辰,帝王之怒,不宜訖情盡意,臣以狂愚,不知忌諱,敢冒破滅之罪,以邀風雨之會。伏念故太傅諸葛恪得承祖考風流之烈,伯叔諸父遭漢祚盡,九州鼎立,分託三方,並履忠勤,熙隆世業。
為臣狂妄無知,不知忌諱,膽敢冒滅身破家之罪,來請求君上降下恩澤。伏念已故太傅諸葛恪能承繼祖先所遺留的傑出功業,他的幾位伯父叔父遭遇漢朝國祚已盡,九州鼎立,分別依身於魏、蜀、吳三方,都能勤勉忠貞,興隆帝王事業。
請把現代漢語翻譯成古文
爰及於恪,生長王國,陶育聖化,致名英偉,服事累紀,禍心未萌,先帝委以伊、周之任,屬以萬機之事。
及至諸葛恪,生長吳國之地,受吳主教化陶冶,致令名聲英偉,服侍吳主幾十年,沒有萌生禍亂之心,先帝委付他伊尹、周公一樣的大任,將日理萬機的大事交付他。
請把現代漢語翻譯成古文
恪索性剛履,矜己陵人,不能敬守神器,穆靜幫內,興功暴師,未期三出,虛耗士民,空竭府藏,專擅國憲,廢易由意,假刑劫眾,大小屏息。
諸葛恪生性剛愎,驕氣凌人,不能慎重地保持國家政權,讓國內和平安定,而為了建功使軍隊長期奔勞在野,不及三年就出兵三次,白白損失百姓士卒,使國家府庫物資用盡,獨自專持國家大權,任意罷免任用官吏,憑藉刑法威嚇眾人,上下官員都不敢出聲。
請把現代漢語翻譯成古文
侍中武衛將軍都鄉候俱受先帝囑寄之詔,見其奸虐,日月滋甚,將恐蕩搖宇宙,傾危社稷,奮其威怒,精貫昊天,計慮先於神明,智勇百於荊、聶,躬持白刃,梟恪殿堂,勳超朱虛,功越東牟。
侍中武衛將軍都鄉侯孫峻與他一道受先帝囑託的詔命,看到他奸邪暴虐,日益滋盛,擔心將使天下動亂,傾覆危害社稷。於是奮其威怒,精誠貫通雲天,計慮勝過神明,智勇百倍於荊軻、聶政,親自手持白刃,誅殺諸葛恪於殿堂之上,其功績超過朱虛侯、東牟侯。
請把現代漢語翻譯成古文
國之元害,一朝大除,馳首徇示,六軍喜踴,日月增光,風塵不動,斯實宗廟之神靈,天人之同驗也。
國家大害,一朝根除,車載他的首級展示於眾,六軍喜樂歡躍,日月增光,風塵平息,實為祖先之神靈,天人之共驗。
請把現代漢語翻譯成古文
今恪父子三首,懸市積日,觀者數萬,詈聲成風。
如今諸葛父子三人首級,懸市示眾數日,觀看的人幾萬,咒罵聲匯積如風。
請把現代漢語翻譯成古文
國之大刑,無所不震,長老孩幼,無不華見。
國家的大刑,無處不受震動,男女老幼,無不觀看。
請把現代漢語翻譯成古文
人情之於品物,樂極則哀生,見恪貴盛,世莫與貳,身處臺輔,中間歷年,今之誅夷,無異禽獸,觀訖情反,能不憯然!
人的思想,在觀察事物時總是樂極生悲,看到諸葛恪顯貴隆盛,世人無與為比,身處三公之位,已是居間多年,今日受到誅殺滅族,如禽獸受宰無異,觀罷此般情景就會產生相反的感情,能不悲慼傷感?
請把現代漢語翻譯成古文
且已死之人,與土壤同域,鑿掘斫刺,無所復加。
何況已死去了的人,與土壤同歸一處,鑿、挖、砍、刺,再也不能施加罰刑。
請把現代漢語翻譯成古文
願聖朝稽則乾坤,怒不極旬,使其鄉邑若故吏民收以士伍之服,惠以三寸之棺。
希望聖明的朝廷效法乾坤,震怒不越旬日,讓他的同鄉或過去的部下,以一般的兵士服裝來收殮他,賜給他三寸薄棺。
請把現代漢語翻譯成古文
昔項籍受殯葬之施,韓信獲收斂之恩,斯則漢高發神明之譽也。
從前項羽也得到殯葬之賜,韓信也獲得收殮之恩,這就使漢高祖顯揚神明的聲譽。
請把現代漢語翻譯成古文
惟陛下敦三皇之仁,垂哀矜之心,使國澤加於辜戮之骸,復受不已之恩,於以揚聲遐方,沮勸天下,豈不弘哉!
以陛下篤行三皇之仁,佈施哀憫之心,使朝廷的恩澤加施到受刑者的屍骸,使他們再次受到不盡之恩,以此顯揚聲名到遙遠之地,勸勉警戒天下之人,豈不恢弘廣大嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
昔欒布矯命彭越,臣竊恨之,不先請主上,而專名以肆情,其得不誅,實為幸耳。
從前欒布違反漢高祖詔令去祭奠彭越,我曾私下認為這種作法可恨,不先請示主上,而專門為了博得名聲而恣意妄為,他沒有被處死,實在是大幸。
請把現代漢語翻譯成古文
今臣不敢章宣愚情以露天恩,謹伏手書,冒昧陳聞,乞聖朝哀察。 於是亮、峻聽恪故吏斂葬,遂求之於石子岡。
如今為臣不敢公開表示自己愚昧的情意,以露洩皇上恩德,只好恭敬地草擬這份表章,冒昧說明自己的想法,懇求聖明的朝廷哀憐省察。 於是孫亮、孫峻聽任諸葛恪過去的下屬去將他屍體收殮安葬,他們由是在石子岡找到了他的屍體。
請把現代漢語翻譯成古文
始恪退軍還,聶友知其將敗。書與滕胤曰: 當人強盛,河山可拔,一朝羸縮,人情萬端,言之悲嘆。
當初,諸葛恪撤軍返還,聶友知道他將要敗亡,寫信給滕胤說: 當人處於強盛之時,可令山動河移,一旦陷於敗弱之地,人們對他的態度就會各式各樣。
請把現代漢語翻譯成古文
恪誅後,孫峻忌友。
說到這裡令人悲傷嘆息。
請把現代漢語翻譯成古文
欲以為鬱林太守,友發病憂死。
諸葛恪被誅殺後,孫峻忌恨聶友,打算調他為鬱林太守,聶友發病憂憤而死。
請把現代漢語翻譯成古文
友字文悌,豫章人也。
聶友,字文悌,豫章郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
滕胤字承嗣,北海劇人也。
滕胤傳,滕胤,字承嗣,北海劇縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
伯父耽,父胄,與劉繇州里通家。以世擾亂,渡江依繇。
他的伯父滕耽、父親滕胄,與劉繇是州里的世交,因為世道擾亂,渡江依附劉繇。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權為車騎將軍,拜耽右司馬,以寬厚稱,早卒,無嗣。
孫權為車騎將軍時,任命滕耽為右司馬,滕耽以寬仁厚道而著稱,去世早,沒有後人。
請把現代漢語翻譯成古文
胄善屬文,權待以賓禮,軍國書疏,常令損益潤色之,亦不幸短命。
滕胄善於寫文章,孫權以賓客之禮待他,軍事、國家的文書,常常讓他修改潤色,也不幸短命。
請把現代漢語翻譯成古文
權為吳王,迫錄舊恩,封胤都亭侯。
孫權為吳王,追憶過去恩義,封滕胤都亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
少有節操,美容儀。
滕胤從小就有志節操守,容儀俊美。
請把現代漢語翻譯成古文
弱冠尚公主。
成年後娶公主為妻。
請把現代漢語翻譯成古文
年三十,起家為丹楊太守,徙吳郡、會稽,所在見稱。
年三十,開始出任丹楊太守,轉任吳郡、會稽太守,所到之處都受到讚賞。
請把現代漢語翻譯成古文