output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
此乃古今所病,非獨一時。 | 這是古今通病,並非一時的特殊道理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔吳始以伍員為迂,故難至而不可救。 | 從前吳國開始認為伍子胥迂腐,故此大難臨頭而無法解救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉景升不能慮十年之後,故無以治其子孫。 | 劉景升不能深慮十年以後的事,故此沒有什麼遺留子孫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今恪無具臣之才,而受大吳蕭、霍之任,智與眾同思不經遠,若不及今日為國斥境,俯仰年老,而仇敵更強。欲刎頸謝責,寧有補邪? | 今天諸葛恪我無充數大臣的才能,而受大吳國像蕭何、霍光一樣的重任,智慧同於一般人,思慮並不深遠,如果不在當前及時為國家開疆拓土,瞬息以至老年,而仇敵那時更為強大,到時刎頸自殺以謝罪責,也對事情無所補益了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今聞眾人或以百姓尚貧,欲務閒息,此不右其慮其大危而其小勤者也。 | 現在聽大家之言,有的以為百姓尚且貧苦,想讓他們儘量有時間休養生息,這是不知道憂慮大危難,而只樂於在小事情上致力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔漢祖幸已自有三秦之地,何不閉關守險以自娛樂,空出攻楚,身被創痍,介冑生蟣蝨,將士厭困苦,豈甘鋒刃而忘安寧哉? | 從前漢高祖幸運已得到三秦之地,但為何不閉關守險,自享娛樂,卻出關攻打西楚,身帶創傷,衣服盔甲都生了蟣蝨,將士疲於困苦,難道是他喜愛冒鋒刃之險而忘棄安寧嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
慮於長久不得兩存者耳! | 是考慮敵我兩方不能長期共存啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每覽荊邯說公孫述以進取之圖,近風家叔父表陳與賊爭競之計,未嘗不喟然嘆息也。 | 每次閱讀荊邯勸說公孫述出兵圖謀天下的見解,近日見到我家叔父上表闡述與曹賊爭競天下的計策,沒有不感慨嘆息的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夙夜反側,所慮如此,故聊疏愚言,以達二三君子之末。 | 我整夜輾轉反側,所思慮的就是這些。故此分條陳述自己愚見,送至各位君子手旁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若一朝隕歿志畫不立,貴令來世知我所憂,可思於後, 眾皆以恪此論欲必為之辭,然莫敢復難。 | 如果有天我死去,志向計劃不得實現,也想讓後世知我所憂之事,可在以後思求解決之法。 眾人都認識到諸葛恪這篇論說是想為自己堅持出兵尋找藉口,然而卻無人敢再辯難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丹楊太守聶友素與恪善。書諫恪曰: 大行皇帝本有遏東關之計,計未施行。 | 丹楊太守聶友一向與諸葛恪友好,他寫信勸諫諸葛恪說: 已故皇帝本來就有遏敵東關的計劃,只是未付施行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今公輔贊大業,成先帝之志。寇遠自送,將士憑賴威德,出身用命,一旦有非常之功,豈非宗廟神靈社稷之福邪! | 現在您輔佐大業,完成先帝遺志,敵寇自遠道前來送死,我將士們憑靠皇朝威德,獻身效命,一旦建立非常功績,豈非宗廟神靈社稷的福祉! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宜且案兵養銳,觀釁而動。 | 現在應當按兵不動蓄精養銳,觀察時機再行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今乘此勢欲復大出,天時未可。 | 如今乘著打了勝仗的形勢,想再大舉出兵,天時並不有利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而苟任盛意,私心以為不安。 | 而勉強任意行事,我私下心裡不安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪題論後,為書答友曰: 足下雖有自然之理,然未見大數。 | 諸葛恪寫出那篇論說文章後,寫信答覆聶友說: 足下所言雖有自然之理,然而沒有看到時勢大局。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
熟省此論,可以開悟矣。 於是違眾出軍,大發州郡二十萬眾,百姓騷動,始失人心。 | 仔細看看我的這篇論說,就可以開啟思想了。 於是違背眾人意願出兵,大量徵發各州郡兵卒二十萬人,百姓騷動不安,於是開始失去民心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪意欲曜威淮南,驅略民人。而諸將或難之曰: 今引軍深入,疆場之民,必相率遠遁,恐兵勞而功少,不如止圍新城。 | 諸葛恪心裡想炫耀武力於淮南,驅趕百姓,而眾將領中有人提出疑問說: 現在率軍深入,邊境上的百姓必定相率遠避,恐怕士兵勞苦而收效甚微,不如只圍困合肥新城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新城困,救必至,至而圖之,乃可大獲。 | 新城被我方圍困,敵人救兵必然要來,敵人救兵一到再用計打敗他們,便可大獲全勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪從其計,回軍還圍新城。 | 諸葛恪聽從了這一建議,回軍退而包圍新城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻守連月,城不拔。 | 戰鬥持續幾個月,新城並未攻下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士卒疲勞,因暑飲水,洩下、流腫,病者大半,死傷塗地。 | 士卒勞苦不堪,因天氣酷熱而飲用生水,患腹洩以至兩腿發腫,病者大半,到處是死傷之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸營吏日白病者多,恪以為作,欲斬之,自是莫敢言。 | 各營軍官天天報告病人很多,諸葛恪認為他們說假話,要殺彙報的人,自此再沒有人敢報告了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪內惟失計,而恥城不下,忿形於色。 | 諸葛恪內心認識到攻新城是失策,然而恥於攻城不下,憤怒的神色掛在臉上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍朱異有所是非,恪怒,立奪其兵。 | 將軍朱異表示了一些不同的看法,諸葛恪大怒,立即剝奪他的兵權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
都尉蔡林數陳軍計,恪不能用,策馬奔魏。 | 都尉蔡林多次陳述用兵計謀,諸葛恪都不採納,於是他馳騎投奔魏國而去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏知戰士罷病,乃進救兵。 | 魏國得知吳國兵士疲睏多病,於是挺進援兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪引軍而去。 | 諸葛恪率軍撤退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士卒傷病,流曳道路,或頓僕坑壑,或見略獲,存記忿痛,大小呼嗟。 | 士兵們病傷很多,掉隊者沿路都是,有的倒斃於坑溝中,有的被魏軍所俘虜,活著的憤恨不已,死去的使人痛心,全軍上下呼天搶地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而恪宴然自若。出住江渚一月,圖起田於潯陽,詔召相銜,徐乃旋師。 | 而諸葛恪卻安然自若,出營往江中小洲上住了一個月,企圖在氵尋陽建立田園,召他回朝的詔書接踵而至,他才慢慢班師回京。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此眾庶失望,而怨黷興矣。 | 從此全國百姓對他感到失望,而怨忿情緒由是產生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋八月軍還,陳兵導從,歸入府館。 | 當年秋八月軍隊返回建業,諸葛恪排列隊伍,儀仗隊導引他回到大將軍府。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即召中書令孫嘿,厲聲謂曰: 卿等何敢妄數作詔? | 隨即他見中書令孫嘿,厲聲責問說: 你們怎敢幾次妄作詔書? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘿惶懼辭出,因病還家。 | 孫嘿恐懼辭謝出來,藉口生病回了家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪徵行之後,曹所奏署令長職司,一罷更選,愈治威嚴,多所罪責,當進見者無不竦息。 | 諸葛恪出征離京後,選曹所奏準任命的令、長各職官員,全被罷免重新任命。他更為顯示威嚴,經常怪罪責備他人,要進見他的人,無不誠惶誠恐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又改易宿衛,用其親近。復敕兵嚴,欲向責、徐。 | 又改換宮中警衛部隊,用他自己親近的人擔任,又命令軍隊整裝待發,準備進軍青州、徐州一帶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫峻因民之多怨,眾之所嫌,構恪欲為變,與亮謀,置酒請恪。 | 孫峻因為百姓對諸葛恪的怨恨,以及大家對諸葛恪的憎惡,就構陷諸葛恪想發動變亂,於是與孫亮合謀,置備酒席宴請諸葛恪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪將見之夜,精爽擾動,通夕不寐。 | 諸葛恪將要晉見孫亮的頭天晚上,精神煩躁不安,通宵不寐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明將盥漱,聞水腥臭,侍者授衣,衣服亦臭。 | 天亮起床洗漱,聞到水裡有腥臭味,侍者遞給他衣服,衣服也有臭味。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪怪其故,易衣易水,其臭如初,意惆悵不悅。 | 諸葛恪對此感到奇怪,換水換衣,但臭味依舊,他感到惆悵不樂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴畢趨出,犬銜引其衣,恪曰: 犬不欲我行乎? | 他整裝後快步走出來,狗咬住了他的衣服。諸葛恪說: 狗不想讓我去嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還坐,頃刻乃復起,犬又銜其衣,恪令從者逐犬,遂升車。 | 回來坐下,過了一會兒又起身,狗又來咬住了他的衣服,他令隨從趕跑了狗,於是登車上路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,恪將徵淮南,有孝子著縗衣入其閣中,從者白之,令外詰問,孝子曰: 不自覺入。 | 起初,諸葛恪將要出征淮南時,有位孝子穿著喪服走進內屋,隨從的人稟報了這件事,諸葛恪命令孝子出來並審問他,孝子說: 不知不覺地就進來了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時中外守備,亦悉不見,眾皆異之。 | 當時內外守衛的兵士,都沒有看到,大家都是覺得奇怪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出行之後,所坐廳事屋棟中折。 | 出征之後,他所坐辦事廳堂的大梁中間斷折。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自新城出住東興,有白虹見其船,還拜蔣陵,白虹復繞其車。 | 自新城回來住在東興,有白虹出現在他的船上,他回來拜祭蔣陵,白虹又繞環他的車子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及將見,駐車宮門,峻已伏兵於帷中,恐恪不時入,事洩,自出見恪曰: 使君若尊體不安,自可須後,峻當具白主上。 | 將要晉見時,停車在宮門,孫峻已在帷帳中埋伏好了士兵,擔心諸葛恪不按時進來使事情敗露,便親自出來見諸葛恪說: 您的尊體如果不太舒服,自然可以改日晉見,我自會向主上稟告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲以嘗知恪。 | 想以此試探諸葛恪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪答曰: 當自力入。 | 諸葛恪回答說: 我應當自己撐著身體進宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
散騎常侍張約、朱恩等密書與恪曰: 今日張設非常,疑有他故。 | 散騎常侍張約、朱恩等秘密遞上條子給諸葛恪: 今天的佈署不同往常,懷疑有其他變故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪省書而去。未出路門,逢太常滕胤,恪曰: 卒腹痛,不任人。 | 諸葛恪看了字條後省悟抽身離去,還未出宮殿大門,遇到太常滕胤,諸葛恪說: 我突然腹痛,不便入宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胤不知峻陰計,謂恪曰: 君自行旋未見,今上置酒請君,君已至門,宜當力進。 | 滕胤不知道孫峻的陰謀,對諸葛恪說: 您自出徵回京後還未朝見,今日主上置酒席宴請您,而您已到了宮門,應該勉力進去為好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪躊躇而還,劍履上殿。謝亮,還坐。 | 諸葛恪猶豫著又返回來,帶劍穿靴上殿,拜謝孫亮,回身坐下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
設酒,恪疑未飲,峻因曰: 使君病未善平,當有常服藥酒,自可取之。 | 斟上酒後,諸葛恪懷疑有毒而沒有喝。於是孫峻說: 您的病還未痊癒,應當帶有常服的藥酒,可以自己拿出來喝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪意乃安,別飲所齎酒。 | 諸葛恪的心才定下來,另喝自己準備的酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酒數行,亮還內,峻起如廁,解長衣,著短服,出曰: 有詔收諸葛恪! | 酒過數巡後,孫亮回到內殿。孫峻起身上廁所,脫掉長衣,更換短裝,出來說: 有詔書拘捕諸葛恪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪驚起,拔劍未得,而峻刀交下。 | 諸葛恪驚起,劍還未拔出鞘,而孫峻的刀已接連砍下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張約從旁斫峻,裁傷左手,峻應手所約斷右臂。 | 張約從旁邊砍孫峻,傷其左手,孫峻隨手回砍張約,砍斷了他的右臂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武衛之士皆趨上殿,峻雲: 所取者恪也,今已死。 | 武裝的衛兵們都跑上殿,孫峻說: 要抓的是諸葛恪,現已死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
悉令復刃,乃除地更飲。 | 於是命令刀劍入鞘,將地打掃乾淨又繼續飲酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先是,童謠曰: 諸葛恪,蘆葦單衣蔑鉤落,於何相求成子閣。 | 先前,有童謠唱道: 諸葛恪,蘆葦單衣篾鉤落,於何相求成子閣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
成子閣者,反語石子岡也。 | 成子閣的反語即石子岡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建業面有長陵,名曰石子岡,葬者依焉。 | 建業城南有一條長長的丘陵,名為 石子岡 ,是埋葬死人的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鉤落者,校飾革帶,世謂之鉤絡帶。 | 鉤落,就是校飾皮帶的東西,民間稱它為 鉤絡帶 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪果以葦蓆裹其身而篾束其腰,投之於此岡。 | 諸葛恪死後果然被葦蓆裹了身體用竹篾束在腰上,被拋屍在石子岡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪長子綽,騎都尉,以交關魯王事,權遣付恪,令更教誨,恪鴆殺之。 | 諸葛恪的長子諸葛綽,任騎都尉,因為與魯王事件有牽連,孫權遣送他回家交付諸葛恪,讓諸葛恪教誨他,諸葛恪用鴆酒將他毒殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
中子竦,長水校尉。 | 次子諸葛竦,任長水校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少子建,步兵校尉。 | 小兒子諸葛建,任步兵校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聞恪誅,車載其母而走。 | 聽說諸葛恪被誅殺,他們用車子載著自己的母親逃走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
峻遣騎督承追斬竦於白都。 | 孫峻派遣騎督劉承追趕至白都將諸葛竦殺死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建得渡江,欲北走魏,行數千裡,為追兵所逮。 | 諸葛建渡過長江,想往北投奔魏國,走了幾十裡,為追兵所逮捕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪外甥都鄉侯張震及常侍朱恩等,皆夷三族。 | 諸葛恪的外甥都鄉侯張震及常侍朱恩等人,都被誅滅三族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,竦數諫恪,恪不從,常憂懼禍。 | 其初,諸葛竦多次勸諫諸葛恪,諸葛恪不聽從,因此諸葛竦常常憂懼招致災禍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及亡,臨淮臧均表乞收葬恪曰: 臣聞震雷電激,不崇一朝,大風衝發,殺有極日。 | 諸葛恪死後,臨淮人臧均上表懇求收葬諸葛恪說: 為臣聽說雷震電閃,不會一整天,大風激揚,很少終日不停,總是要接著布雲播雨,用以滋潤萬物,是故天地發威,不能整天整旬,帝王發怒,不應任意縱情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然猶繼以雲雨,因以潤物,是則天地之威,不可經日浹辰,帝王之怒,不宜訖情盡意,臣以狂愚,不知忌諱,敢冒破滅之罪,以邀風雨之會。伏念故太傅諸葛恪得承祖考風流之烈,伯叔諸父遭漢祚盡,九州鼎立,分託三方,並履忠勤,熙隆世業。 | 為臣狂妄無知,不知忌諱,膽敢冒滅身破家之罪,來請求君上降下恩澤。伏念已故太傅諸葛恪能承繼祖先所遺留的傑出功業,他的幾位伯父叔父遭遇漢朝國祚已盡,九州鼎立,分別依身於魏、蜀、吳三方,都能勤勉忠貞,興隆帝王事業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
爰及於恪,生長王國,陶育聖化,致名英偉,服事累紀,禍心未萌,先帝委以伊、周之任,屬以萬機之事。 | 及至諸葛恪,生長吳國之地,受吳主教化陶冶,致令名聲英偉,服侍吳主幾十年,沒有萌生禍亂之心,先帝委付他伊尹、周公一樣的大任,將日理萬機的大事交付他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪索性剛履,矜己陵人,不能敬守神器,穆靜幫內,興功暴師,未期三出,虛耗士民,空竭府藏,專擅國憲,廢易由意,假刑劫眾,大小屏息。 | 諸葛恪生性剛愎,驕氣凌人,不能慎重地保持國家政權,讓國內和平安定,而為了建功使軍隊長期奔勞在野,不及三年就出兵三次,白白損失百姓士卒,使國家府庫物資用盡,獨自專持國家大權,任意罷免任用官吏,憑藉刑法威嚇眾人,上下官員都不敢出聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侍中武衛將軍都鄉候俱受先帝囑寄之詔,見其奸虐,日月滋甚,將恐蕩搖宇宙,傾危社稷,奮其威怒,精貫昊天,計慮先於神明,智勇百於荊、聶,躬持白刃,梟恪殿堂,勳超朱虛,功越東牟。 | 侍中武衛將軍都鄉侯孫峻與他一道受先帝囑託的詔命,看到他奸邪暴虐,日益滋盛,擔心將使天下動亂,傾覆危害社稷。於是奮其威怒,精誠貫通雲天,計慮勝過神明,智勇百倍於荊軻、聶政,親自手持白刃,誅殺諸葛恪於殿堂之上,其功績超過朱虛侯、東牟侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
國之元害,一朝大除,馳首徇示,六軍喜踴,日月增光,風塵不動,斯實宗廟之神靈,天人之同驗也。 | 國家大害,一朝根除,車載他的首級展示於眾,六軍喜樂歡躍,日月增光,風塵平息,實為祖先之神靈,天人之共驗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今恪父子三首,懸市積日,觀者數萬,詈聲成風。 | 如今諸葛父子三人首級,懸市示眾數日,觀看的人幾萬,咒罵聲匯積如風。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
國之大刑,無所不震,長老孩幼,無不華見。 | 國家的大刑,無處不受震動,男女老幼,無不觀看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人情之於品物,樂極則哀生,見恪貴盛,世莫與貳,身處臺輔,中間歷年,今之誅夷,無異禽獸,觀訖情反,能不憯然! | 人的思想,在觀察事物時總是樂極生悲,看到諸葛恪顯貴隆盛,世人無與為比,身處三公之位,已是居間多年,今日受到誅殺滅族,如禽獸受宰無異,觀罷此般情景就會產生相反的感情,能不悲慼傷感? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且已死之人,與土壤同域,鑿掘斫刺,無所復加。 | 何況已死去了的人,與土壤同歸一處,鑿、挖、砍、刺,再也不能施加罰刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願聖朝稽則乾坤,怒不極旬,使其鄉邑若故吏民收以士伍之服,惠以三寸之棺。 | 希望聖明的朝廷效法乾坤,震怒不越旬日,讓他的同鄉或過去的部下,以一般的兵士服裝來收殮他,賜給他三寸薄棺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔項籍受殯葬之施,韓信獲收斂之恩,斯則漢高發神明之譽也。 | 從前項羽也得到殯葬之賜,韓信也獲得收殮之恩,這就使漢高祖顯揚神明的聲譽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惟陛下敦三皇之仁,垂哀矜之心,使國澤加於辜戮之骸,復受不已之恩,於以揚聲遐方,沮勸天下,豈不弘哉! | 以陛下篤行三皇之仁,佈施哀憫之心,使朝廷的恩澤加施到受刑者的屍骸,使他們再次受到不盡之恩,以此顯揚聲名到遙遠之地,勸勉警戒天下之人,豈不恢弘廣大嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔欒布矯命彭越,臣竊恨之,不先請主上,而專名以肆情,其得不誅,實為幸耳。 | 從前欒布違反漢高祖詔令去祭奠彭越,我曾私下認為這種作法可恨,不先請示主上,而專門為了博得名聲而恣意妄為,他沒有被處死,實在是大幸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣不敢章宣愚情以露天恩,謹伏手書,冒昧陳聞,乞聖朝哀察。 於是亮、峻聽恪故吏斂葬,遂求之於石子岡。 | 如今為臣不敢公開表示自己愚昧的情意,以露洩皇上恩德,只好恭敬地草擬這份表章,冒昧說明自己的想法,懇求聖明的朝廷哀憐省察。 於是孫亮、孫峻聽任諸葛恪過去的下屬去將他屍體收殮安葬,他們由是在石子岡找到了他的屍體。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始恪退軍還,聶友知其將敗。書與滕胤曰: 當人強盛,河山可拔,一朝羸縮,人情萬端,言之悲嘆。 | 當初,諸葛恪撤軍返還,聶友知道他將要敗亡,寫信給滕胤說: 當人處於強盛之時,可令山動河移,一旦陷於敗弱之地,人們對他的態度就會各式各樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恪誅後,孫峻忌友。 | 說到這裡令人悲傷嘆息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲以為鬱林太守,友發病憂死。 | 諸葛恪被誅殺後,孫峻忌恨聶友,打算調他為鬱林太守,聶友發病憂憤而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
友字文悌,豫章人也。 | 聶友,字文悌,豫章郡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滕胤字承嗣,北海劇人也。 | 滕胤傳,滕胤,字承嗣,北海劇縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
伯父耽,父胄,與劉繇州里通家。以世擾亂,渡江依繇。 | 他的伯父滕耽、父親滕胄,與劉繇是州里的世交,因為世道擾亂,渡江依附劉繇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權為車騎將軍,拜耽右司馬,以寬厚稱,早卒,無嗣。 | 孫權為車騎將軍時,任命滕耽為右司馬,滕耽以寬仁厚道而著稱,去世早,沒有後人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胄善屬文,權待以賓禮,軍國書疏,常令損益潤色之,亦不幸短命。 | 滕胄善於寫文章,孫權以賓客之禮待他,軍事、國家的文書,常常讓他修改潤色,也不幸短命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權為吳王,迫錄舊恩,封胤都亭侯。 | 孫權為吳王,追憶過去恩義,封滕胤都亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少有節操,美容儀。 | 滕胤從小就有志節操守,容儀俊美。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弱冠尚公主。 | 成年後娶公主為妻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年三十,起家為丹楊太守,徙吳郡、會稽,所在見稱。 | 年三十,開始出任丹楊太守,轉任吳郡、會稽太守,所到之處都受到讚賞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.