output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
皓聞之,車裂俊,夷三族,誅奮及其五子,國除。 | 孫皓得知此事後,將張俊車裂處死並夷滅三族,將孫奮和他的五個兒子全部誅死,並廢除了他的封邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
評曰:孫登居心所存,足為茂美之德。 | 評曰:孫登內心所思慮看重的,足以稱讚他有美好的德行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
慮、和並有好善之姿,規自砥礪,或短命早終,或不得其死,哀哉! | 孫慮、孫和都有喜好善行的姿態,自我規勸勉勵,但一個短命早死,一個不得善終,哀痛啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸以庶幹適,奮不遵軌度,固取危亡之道也。 | 孫霸以庶出身份侵佔嫡出身份,孫奮不遵循禮儀法度,是自己選擇的覆滅之路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然奮之誅夷,橫遇飛禍矣。 | 但孫奮被夷滅的三族人,是遭遇了飛來橫禍啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權字仲謀。 | 孫權字仲謀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兄策既定諸郡,時權年十五,以為陽羨長。 | 兄長孫策平定各郡後,當時孫權十五歲,孫策讓他做陽羨縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郡察孝廉,州舉茂才,行奉義校尉。 | 郡中推舉他為孝廉,州中推舉他為茂才,代理奉義校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢以策遠脩職貢,遣使者劉琬加錫命。 | 漢朝因為孫策遠修職貢,派使者劉琬為孫策加封九錫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
琬語人曰: 吾觀孫氏兄弟雖各才秀明達,然皆祿祚不終,惟中弟孝廉,形貌奇偉,骨體不恆,有大貴之表,年又最壽,爾試識之。 | 劉琬對人說: 我看孫氏兄弟雖然各自明智有才,但是地位福氣都是不能長久的,只有弟弟被推舉為孝廉,形貌奇偉,骨骼奇異,有大貴之相,享年最久,可以試著賞識他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安四年,從策徵廬江太守劉勳。 | 建安四年,孫權跟隨孫策征討廬江太守劉勳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勳破,進討黃祖於沙羨。 | 劉勳被攻破後,又進軍到沙縣征討黃祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五年,策薨,以事授權,權哭未及息。 | 建安五年,孫策去世,將事宜交給孫權,孫權痛哭以致無法喘氣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
策長史張昭謂權曰: 孝廉,此寧哭時邪? | 孫策的長史張昭對孫權說: 孝廉現在是悲傷的時候嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且周公立法而伯禽不師,非欲違父,時不得行也。 | 況且周公立法,而伯禽不師,不是想要違背父親指示,只是不得已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
況今奸宄競逐,豺狼滿道,乃欲哀親戚,顧禮制,是猶開門而揖盜,未可以為仁也。 | 更何況現在,奸賊爭奪豺狼滿地,如果想要為至親之人而痛,固守禮制,就好像開門迎接盜賊,這不是仁德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃改易權服,扶令上馬,使出巡軍。 | 於是給孫權改換服飾,扶他上馬,讓他出巡各軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時惟有會稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵,然深險之地猶未盡從,而天下英豪布在州郡,賓旅寄寓之士以安危去就為意,未有君臣之固。 | 當時只有會稽、吳郡、丹陽、豫章、廬陵,但是偏僻險阻的地方還沒有全部順從,而天下豪傑都分佈在各州郡中,門客寄託之人因安危而考慮去留,沒有君臣固守的倫理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張昭、周瑜等謂權可與共成大業,故委心而服事焉。 | 張昭、周瑜等認為孫權可以一起成就大業,所以屈心服侍他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公表權為討虜將軍,領會稽太守,屯吳,使丞之郡行文書事。 | 曹操上表任孫權為討虜將軍,兼任會稽太守,駐守吳地,讓郡丞到郡中代理文書事宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
待張昭以師傅之禮,而周瑜、程普、呂範等為將率。招延俊秀,聘求名士,魯肅、諸葛瑾等始為賓客。 | 以師傅之禮對待張昭,而周瑜、程普、呂範等作為將領的表率,招攬才俊,聘請名士,魯肅、諸葛瑾人剛開始都是他的門下賓客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
分部諸將,鎮撫山越,討不從命。 | 各部將領鎮守各地,征討不從命之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七年,權母吳氏薨。 | 建安七年,孫權母親吳氏去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
八年,權西伐黃祖,破其舟軍,惟城未克,而山寇復動。 | 建安八年,孫權往西征討黃祖,攻破他的水軍,只有城池沒有攻克,而山中寇匪又再次動亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還過豫章,使呂範平鄱陽,程普討樂安,太史慈領海昏,韓當、周泰、呂蒙等為劇縣令長。 | 返回時經過豫章,派呂範平定了鄱陽,會稽郡的程普征討樂安,太史慈兼任海昏,韓當、周泰、呂蒙等,擔任劇縣縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九年,權弟丹楊太守翊為左右所害,以從兄瑜代翊。 | 建安九年,孫權的弟弟,丹陽太守孫翊被侍從殺害,讓堂兄孫瑜代替孫翊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十年,權使賀齊討上饒,分為建平縣。 | 建安十年,孫權派賀齊征討上饒,分為建平縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十二年,西征黃祖,虜其人民而還。 | 建安十二年,孫權往西征討黃祖,俘虜了他的百姓後返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十三年春,權復徵黃祖,祖先遣舟兵拒軍,都尉呂蒙破其前鋒,而淩統、董襲等盡銳攻之,遂屠其城。 | 建安十三年春,孫權再次征討黃祖,黃祖派水軍抗擊大軍,都尉呂蒙攻破了大軍前鋒,而淩統、董襲等人率領精銳士兵攻打,隨後屠戮了城池。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
祖挺身亡走,騎士馮則追梟其首,虜其男女數萬口。 | 黃祖隻身逃走,騎士馮則追擊並將他梟首,俘虜了男女百姓數萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,使賀齊討黟、歙,分歙為始新、新定、犁陽、休陽縣,以六縣為新都郡。 | 當年,孫權派賀齊征討黟、歙等部落,並將歙縣分為始新、新定、犁陽、休陽縣,將六縣作為新都郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊州牧劉表死,魯肅乞奉命吊表二子,且以觀變。 | 荊州牧劉表去世後,魯肅請求奉命為劉表的兩個兒子弔喪,暫且觀察形勢變化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
肅未到,而曹公已臨其境,表子琮舉眾以降。 | 魯肅還沒到,而曹操已到達邊境,劉表的兒子劉琮率眾投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備欲南濟江,肅與相見,因傳權旨,為陳成敗。 | 劉備想要往南渡江,魯肅與他相見,就傳達孫權的想法並陳述成敗的得失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備進住夏口,使諸葛亮詣權,權遣周瑜、程普等行。 | 劉備進駐夏口,派諸葛亮拜訪孫權,孫權派周瑜、程普等出行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時曹公新得表眾,形勢甚盛,諸議者皆望風畏懼,多勸權迎之。惟瑜、肅執拒之議,意與權同。 | 當時曹操剛得到了劉表的部眾,勢力強盛,當時的人都望風畏懼,大多都勸孫權迎接曹操,只有周瑜、魯肅堅持抗擊的想法,並且與孫權相同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
瑜、普為左右督,各領萬人,與備俱進,遇於赤壁,大破曹公軍。 | 周瑜、程普擔任左右都督,各率領一萬人,跟劉備共同前進,在赤壁遭遇,大破曹操軍隊,曹公燒燬其餘船隻敗退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公燒其餘船引退,士卒飢疫,死者大半。 | 士兵死者大半。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備、瑜等復追至南郡,曹公遂北還,留曹仁、徐晃於江陵,使樂進守襄陽。 | 劉備、周瑜等又追趕至南郡,曹操就率軍回軍,留下曹仁、徐晃等在江陵駐守,讓樂進駐守襄陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時甘寧在夷陵,為仁黨所圍,用呂蒙計,留淩統以拒仁,以其半救寧,軍以勝反。 | 當時,甘寧在榆林被曹仁的部隊圍困,採用呂蒙的計策,留下淩統抗擊曹仁,將其中的一半士兵去救援甘寧,大軍得勝返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權自率眾圍合肥,使張昭攻九江之當塗。 | 孫權親自率眾圍困合肥,派張昭攻打九江郡的當塗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭兵不利,權攻城逾月不能下。 | 張昭出兵不利,孫權攻城一個多月未能攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公自荊州還,遣張喜將騎赴合肥。未至,權退。 | 曹操從荊州返回,派張喜率領騎兵趕赴合肥,還沒有到達,孫權就撤退了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十四年,瑜、仁相守歲餘,所殺傷甚眾。 | 建安十四年,周瑜、曹仁相持一年多,死傷的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁委城走。 | 曹仁棄城逃走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權以瑜為南郡太守。 | 孫權任命周瑜為南郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備表權行車騎將軍,領徐州牧。 | 劉備上表,請任孫權代理車騎將軍,兼任徐州牧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備領荊州牧,屯公安。 | 劉備接任荊州牧,駐守公安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十五年,分豫章為鄱陽郡;分長沙為漢昌郡,以魯肅為太守,屯陸口。 | 建安十五年,朝廷將豫章分為鄱陽郡,將長沙分為漢昌郡,任命魯肅為太守,駐守陸口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十六年,權徙治秣陵。 | 建安十六年,孫權將治所轉移到秣陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,城石頭,改秣陵為建業。 | 第二年,成石頭,將秣陵改為建業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聞曹公將來侵,作濡須塢。 | 得知曹操將要前來進攻,就修建了濡須塢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十八年正月,曹公攻濡須,權與相拒月餘。 | 建安十八年正月,曹操攻打濡須,孫權和他相持一個多月。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公望權軍,嘆其齊肅,乃退。 | 曹操看孫權的部隊,感嘆他們齊整嚴肅,就退軍了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,曹公恐江濱郡縣為權所略,徵令內移。 | 當初,曹操擔心江濱郡縣被孫權掠奪,就詔令讓他們往內遷移。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民轉相驚,自廬江、九江、蘄春、廣陵戶十餘萬皆東渡江,江西遂虛,合肥以南惟有皖城。 | 百姓互相驚嚇,從廬江、九江、蘄春、廣陵有十萬多戶百姓,都東渡長江,江西地區就空虛了,合肥以南地區只剩下皖城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十九年五月,權徵皖城。閏月,克之,獲廬江太守朱光及參軍董和,男女數萬口。 | 建安十九年五月,孫權征討宛城,閏月,攻克皖城,抓獲了廬江太守朱光以及參軍董和,以及男女百姓數萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲劉備定蜀。權以備已得益州,令諸葛瑾從求荊州諸郡。 | 當年,劉備平定蜀地,孫權認為劉備已經得到了益州,就令諸葛瑾前去請求荊州歸還各郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備不許,曰: 吾方圖涼州,涼州定,乃盡以荊州與吳耳。 | 劉備沒有答應,說: 我正在圖謀涼州,涼州平定後,就將荊州全部都歸還給東吳罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權曰: 此假而不反,而欲以虛辭引歲。 | 孫權說: 這是借了不還,還想要用假話來拖延時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂置南三郡長吏,關羽盡逐之。 | 於是設置了南三郡長吏,關羽將他們全都驅逐了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權大怒,乃遣呂蒙督鮮于丹、徐忠、孫規等兵二萬取長沙、零陵、桂陽三郡,使魯肅以萬人屯巴丘以御關羽。 | 孫權大怒,就派呂蒙都領鮮于單,徐中圭等人率兵兩萬,攻取長沙、零陵、桂陽三郡,派魯肅率領一萬人駐守巴丘以抵禦關羽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權住陸口,為諸軍節度。 | 孫權駐守陸口,作為各軍的調度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。 | 呂蒙到達後,二郡都歸服,只有零陵太守賀普沒有依附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會備到公安,使關羽將三萬兵至益陽,權乃召蒙等使還助肅。 | 適逢劉備到公安,派關羽率領三萬士兵到益陽,孫權就徵召呂蒙等使者返回援助魯肅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙使人誘普,普降,盡得三郡將守,因引軍還,與孫皎、潘璋並魯肅兵並進,拒羽於益陽。 | 呂蒙派人招誘霍普,霍普投降,並將三軍的將士守衛都收編,隨後率軍返回,和孫皎、潘璋以及魯肅的部隊一同前進,在益陽抗擊關羽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未戰,會曹公入漢中,備懼失益州,使使求和。 | 還沒有交戰,適逢曹操進入漢中,劉備擔心失去益州,派使者請求求和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權令諸葛瑾報,更尋盟好,遂分荊州長沙、江夏、桂陽以東屬權,南郡、零陵、武陵以西屬備。 | 孫權讓諸葛請回復,在尋找同盟之人,於是分荊州,長沙,江夏,貴陽以東歸屬孫權,南郡、零陵、武陵以西歸屬劉備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備歸,而曹公已還。權反自陸口,遂徵合肥。 | 劉備返回,而曹操已經退軍,孫權又從路口征討合肥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
合肥未下,徹軍還。 | 合肥沒有被攻克,孫權率軍返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兵皆就路,權與淩統、甘寧等在津北為魏將張遼所襲,統等以死扞權,權乘駿馬越津橋得去。 | 士兵都沿著路前行,孫權跟淩統、甘寧等人在津北,被魏朝將領張遼偷襲,淩統等人誓死保護孫權,孫權騎上駿馬越過金橋得以離開。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十一年冬,曹公次於居巢,遂攻濡須。 | 建安二十一年冬天,曹操在居巢駐紮,隨後進攻濡須。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十二年春,權令都尉徐詳詣曹公請降,公報使脩好,誓重結婚。 | 建安二十二年春,孫權令都尉徐陽到曹操處請降,曹操回覆使者,兩國修好,結交婚姻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎於庱亭。 | 建安二十三年十月,孫權將要到吳國,親自我夌亭乘馬射虎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
馬為虎所傷,權投以雙戟,虎卻廢,常從張世擊以戈,獲之。 | 駿馬被猛虎所傷,孫權就用雙戟擲向老虎,老虎退卻,身邊侍從張世用長戈攻打老虎,抓獲了它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十四年,關羽圍曹仁於襄陽,曹公遣左將軍于禁救之。會漢水暴起,羽以舟兵盡虜禁等步騎三萬送江陵,惟城未拔。權內憚羽,外慾以為己功,箋與曹公,乞以討羽自效。 | 建安二十四年,關羽在襄陽圍攻曹仁,曹操派左將軍于禁援救曹仁,適逢漢水水位暴漲,關羽帶領水兵俘虜了于禁及部下的步兵騎兵三萬多人,並送往江陵,只有城池沒有攻克孫權,內心忌憚關羽,又想要將功勞據為己有,就寫信給曹操,請求攻打關羽以證明自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公且欲使羽與權相持以鬥之,驛傳權書,使曹仁以弩射示羽。 | 曹操想要讓關羽和孫權相持並互相爭鬥,就派驛使傳送孫權的書信,並讓曹仁射出弩箭警示關羽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羽猶豫不能去。 | 關羽猶豫沒有離開。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
閏月,權徵羽,先遣呂蒙襲公安,獲將軍士仁。 | 閏月,孫權征討關羽,先派呂蒙襲擊公安,抓獲了將軍士仁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。 | 呂蒙到了南郡,南郡太守糜芳獻城投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙據江陵,撫其老弱,釋于禁之囚。 | 呂蒙佔據江陵,安撫當地老弱百姓,釋放了于禁抓捕的囚犯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陸遜別取宜都,獲秭歸、枝江、夷道,還屯夷陵,守峽口以備蜀。 | 陸遜另外攻取了宜都,攻佔了秭歸、枝江、夷道,返回駐守夷陵,守衛峽谷以防備蜀國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關羽還當陽,西保麥城。權使誘之。羽偽降,立幡旗為象人於城上,因遁走,兵皆解散,尚十餘騎。 | 關羽返回丹陽,又往西走麥城,孫權派使者招誘他,關羽假裝投降,並樹立蕃旗,做了象人放在城上,趁機逃走,士兵都四處離散,只剩下十多名騎兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權先使朱然、潘璋斷其徑路。 | 孫權先派朱然、潘璋斬斷了關羽逃走的路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十二月,璋司馬馬忠獲羽及其子平、都督趙累等於章鄉,遂定荊州。 | 十二月,劉璋司馬馬忠在章鄉擒獲了關羽及他的兒子關平、都督趙累等,於是平定了荊州。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲大疫,盡除荊州民租稅。 | 這一年有大瘟疫,孫權將荊州百姓的賦稅田租全部免除。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公表權為驃騎將軍,假節領荊州牧,封南昌侯。 | 曹操上表請任孫權為驃騎將軍,持符節兼任荊州牧,封為南昌侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權遣校尉梁寓奉貢於漢,及令王惇市馬,又遣朱光等歸。 | 孫權派校尉梁寓到漢朝進貢奉獻,又令王惇去買馬,又派朱光等人返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十五年春正月,曹公薨,太子丕代為丞相魏王,改年為延康。 | 建安二十五年正月,曹操去世,太子曹丕代替他做魏王,年號為延康。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋,魏將梅敷使張儉求見撫納。 | 秋天,魏朝將領梅敷派張儉請求安撫接納。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南陽陰、酇、筑陽、山都、中盧五縣民五千家來附。 | 南陽陰、讚、筑陽?山都、中盧五縣的百姓有五千家前來歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
冬,魏嗣王稱尊號,改元為黃初。 | 冬天,魏嗣王曹丕登帝位,改年號為黃初。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二年四月,劉備稱帝於蜀。 | 黃初二年四月,劉備在蜀地稱帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。 | 孫權從公安都領卾郡,改名為武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五月,建業言甘露降。 | 同年五月,建業上報有甘露降臨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
八月,城武昌,下令諸將曰: 夫存不忘亡,安必慮危,古之善教。 | 八月,都城武昌,下令將領說: 生存不忘危亡,安穩一定考慮危難,就是古代很好的教導。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔雋不疑漢之名臣,於安平之世而刀劍不離於身,蓋君子之於武備,不可以已。況今處身疆畔,豺狼交接,而可輕忽不思變難哉? | 過去雋不懷疑漢朝的功臣,在安穩的時代,尚且刀劍不離身,大概是君子對於武器防備不可以停止,更何況現在身處邊疆,豺狼交接,又怎麼能輕視而不考慮事情變化呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃聞諸將出入,各尚謙約,不從人兵,甚非備慮愛身之謂。夫保己遺名,以安君親,孰與危辱? | 我聽說將領們出入,都崇尚謙虛節儉,不讓侍從跟隨,這實在不是對自己倍加愛護的作為呀,保存自己,留下名聲,以安定君主親人,比危難受辱哪一個更好呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宜深警戒,務崇其大,副孤意焉。 自魏文帝踐阼,權使命稱藩,及遣于禁等還。十一月,策命權曰: 蓋聖王之法,以德設爵,以功制祿;勞大者祿厚,德盛者禮豐。 | 應該多加戒備,推崇大的方面,才符合我的想法。 自從魏文帝曹丕登基後,孫權派使者請稱藩王,又派于禁等人返回,十一月,曹丕下令孫權說: 聖王之法,按照德行設立爵位,按照功勞制定俸祿,功勞大的俸祿豐厚,德行深厚的禮遇更好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故叔旦有夾輔之勳,太公有鷹揚之功,並啟土宇,並受備物,所以表章元功,殊異賢哲也。 | 所以,叔旦有輔佐的功勞,太公有鷹揚的功勞,並啟土宇,並受備物,所以表彰元勳,對賢士特殊對待。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits