en
stringlengths
3
1.11k
it
stringlengths
1
2.18k
Nelson Mandela — I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath.
Nelson Mandela – ho preso una pietra dal carcere di Robben Island, dove lui ha lavorato per 27 anni, e da cui è uscito con così poco rancore da poter guidare il suo popolo attraverso gli orrori dell'apartheid senza un bagno di sangue.
Even after the 11th of September — and I was in New York and I felt the fear — nevertheless, there was so much human courage, so much love and so much compassion.
Anche dopo l '11 settembre, io ero a New York e ho sentito la paura, ma c'era così tanto coraggio umano, così tanto amore e compassione.
And then as I went around the country after that and felt the fear — the fear that was leading to people feeling they couldn't worry about the environment any more, in case they seemed not to be patriotic — and I was trying to encourage them, somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi, "If you look back through human history, you see that every evil regime has been overcome by good." And just after that a woman brought me this little bell, and I want to end on this note.
E in tutto il Paese ho sentito la paura che portava la gente a pensare che non potevano più preoccuparsi dell'ambiente, perché non sarebbe stato patriottico. E mentre cercavo di incoraggiarli, qualcuno mi ha citato questa frase del Mahatma Gandhi: "Se guardi indietro alla storia dell'uomo, vedrai che ogni regime malvagio è stato sopraffatto dal bene". Poi una donna mi ha dato questo campanellino e voglio concludere su queste note.
She said, "If you're talking about hope and peace, ring this.
Mi ha detto: "Se parli di speranza e pace, fallo suonare".
This bell is made from metal from a defused landmine, from the killing fields of Pol Pot — one of the most evil regimes in human history — where people are now beginning to put their lives back together after the regime has crumbled.
Questo campanello è fatto di un metallo di una mina disinnescata, proveniente dai campi minati di Pol Pot, uno dei più malvagi regimi nella storia dell'uomo, dove la gente inizia solo ora a rimettere insieme la propria vita dopo che il regime è crollato.
So, yes, there is hope, and where is the hope?
Quindi sì, c'è speranza e dov'è la speranza?
Is it out there with the politicians?
È forse là fuori con i politici?
It's in our hands.
È nelle nostre mani.
It's in your hands and my hands and those of our children.
È nelle vostre mani, nelle mie mani e in quelle dei nostri bambini.
It's really up to us.
Dipende davvero da noi.
We're the ones who can make a difference.
Solo noi possiamo fare la differenza.
If we lead lives where we consciously leave the lightest possible ecological footprints, if we buy the things that are ethical for us to buy and don't buy the things that are not, we can change the world overnight. Thank you.
Se viviamo vite in cui consapevolmente lasciamo le orme più leggere ed ecologiche possibili, se compriamo i prodotti che è etico comprare e non compriamo quelli che non lo sono, possiamo cambiare il mondo in una notte. Grazie.
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager.
Grazie a tutti! É veramente un onore ed un privilegio essere qui a trascorrere il mio ultimo giorno da teenager.
Today I want to talk to you about the future, but first I'm going to tell you a bit about the past.
Oggi voglio parlarvi del futuro, ma prima voglio parlarvi un po' del passato.
My story starts way before I was born.
La mia storia inizia molto prima della mia nascita.
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
Mia nonna era su un treno per Auschwitz, il campo di concentramento.
And she was going along the tracks, and the tracks split.
Era in viaggio quando il treno si trovò ad un bivio.
And somehow — we don't really know exactly the whole story — but the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
E in qualche modo - noi non sappiamo esattamente come successe - ma ma il treno prese la direzione sbagliata e finì in un campo di lavoro invece che in un campo di sterminio.
My grandmother survived and married my grandfather.
Mio nonna sopravvisse e sposò mio nonno.
They were living in Hungary, and my mother was born.
Loro vivevano in Ungheria, quando nacque mia madre.
And when my mother was two years old, the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
E quando mia madre aveva due anni, la rivoluzione ungherese stava imperversando, e decisero di scappare dall'Ungheria.
They got on a boat, and yet another divergence — the boat was either going to Canada or to Australia.
Si imbarcarono su una nave, e di nuovo un bivio - la nave sarebbe potuta finire in Canada o in Australia.
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
Loro salirono a bordo senza sapere dove erano diretti, e finirono in Canada.
So, to make a long story short, they came to Canada.
Così, per riassumere, arrivarono in Canada.
My grandmother was a chemist.
Mia nonna era un chimico.
She worked at the Banting Institute in Toronto, and at 44 she died of stomach cancer.
Lavorò al Banting Institute a Toronto, e all'età di 44 anni morì di cancro allo stomaco.
I never met my grandmother, but I carry on her name — her exact name, Eva Vertes — and I like to think I carry on her scientific passion, too.
Non ho mai conosciuto mia nonna, ma porto il suo nome - il suo stesso nome, Eva Vertes - e mi piace pensare che ho ereditato anche la sua passione per la scienza.
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
Ho scoperto questa passione non lontano da qui, ad essere sincera, quando avevo nove anni.
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
La mia famiglia era in viaggio ed eravamo nel Gran Canyon.
And I had never been a reader when I was young — my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew; I tried all that — and I just didn't like reading books.
E noi sono mai stata una gran lettrice da bambina - mio padre cercò di farmi leggere gli Hard Boys, provai con Nancy Drew, ho provato tutta quella roba - ma semplicemente non mi piaceva leggere libri.
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
E mia madre acquistò questo libro quando eravamo nel Gran Canyon intitolato "Area di Contagio." Trattava dell'insorgenza del virus Ebola.
And something about it just kind of drew me towards it.
E qualcosa di inspiegabile mi attirò verso questo libro.
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover, and I just wanted to read it.
C'era questa specie di grosso virus simile ad un bozzolo sulla copertina, e semplicemente decisi di leggerlo.
I picked up that book, and as we drove from the edge of the Grand Canyon to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey, I read that book, and from when I was reading that book, I knew that I wanted to have a life in medicine.
Raccolsi quel libro, e mentre viaggiammo dal ciglio del Gran Canyon a Big Sur, fino a qui - dove ci troviamo oggi a Monterey. Lessi quel libro, e da quando iniziai a leggerlo, compresi che avrei dedicato la mia vita alla medicina.
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book, who went into the jungles of Africa, went into the research labs and just tried to figure out what this deadly virus was.
Volevo essere come gli esploratori di cui avevo letto nel libro, che andarono nelle giungle dell'Africa, e dentro i laboratori di ricerca e cercarono di capire cosa fosse questo virus mortale.
So from that moment on, I read every medical book I could get my hands on, and I just loved it so much.
Così da quel momento in poi, ho letto ogni libro di medicina su cui riuscivo a mettere le mani, e me ne innamorai.
I was a passive observer of the medical world.
Ero un osservatrice passiva del mondo medico.
It wasn't until I entered high school that I thought, "Maybe now, you know — being a big high school kid — I can maybe become an active part of this big medical world." I was 14, and I emailed professors at the local university to see if maybe I could go work in their lab.
Non fu finché iniziai la scuola superiore che pensai, "Magari ora - che sono ormai alle superiori - magari posso diventare un parte attiva di questo grande mondo della medicina." Avevo 14 anni, e mandai delle email a vari professori dell'università locale per vedere se magari potevo andare a lavorare nel loro laboratorio.
And hardly anyone responded.
E a mala pena qualcuno rispose.
But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway?
Ma d'altronde, perché avrebbero dovuto rispondere ad una quattordicenne?
And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs, who accepted me into the lab.
E alla fine riuscii a parlare con un professore, Dr. Jacobs, che mi accettò nel suo laboratorio.
At that time, I was really interested in neuroscience and wanted to do a research project in neurology — specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system.
A quel tempo, ero molto interessata alle neuroscienze e volevo seguire un progetto di ricerca in neurologia - concentrandomi sugli effetti dei metalli pesanti durante lo sviluppo del sistema nervoso.
So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals — that it really, really impaired the nervous system.
Così iniziai, e lavorai nel suo laboratorio per un anno, arrivai a dei risultati che ti aspetteresti quando nutri moscerini con metalli pesanti - danneggiano gravemente il sistema nervoso.
The spinal cord had breaks.
Il midollo spinale presentava rotture.
The neurons were crossing in every which way.
I neuroni si incrociavano in tutti i modi possibili.
And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
E da quel momento ho voluto concentrarmi non sui danni, ma sulla prevenzione dei danni.
So that's what led me to Alzheimer's.
Così questo mi condusse all'Alzheimer.
I started reading about Alzheimer's and tried to familiarize myself with the research, and at the same time when I was in the — I was reading in the medical library one day, and I read this article about something called "purine derivatives." And they seemed to have cell growth-promoting properties.
Iniziai a documentarmi sull'Alzheimer e cercai di familiarizzare con quel tipo di ricerca, e allo stesso tempo quando ero - un giorno stavo leggendo nella libreria di medicina, e lessi questo articolo circa qualcosa chiamato derivati purinici.
And being naive about the whole field, I kind of thought, "Oh, you have cell death in Alzheimer's which is causing the memory deficit, and then you have this compound — purine derivatives — that are promoting cell growth." And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too." And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
E sembrava avessero la proprietà di promuovere la crescita cellulare. Ed essendo del tutto inesperta in quel campo, pensai, "Oh, hai morte cellulare nell'Alzheimer che è la causa della perdita di memoria, e poi hai questo composto - derivati purinici - che promuovono la crescita cellulare." E così pensai, "Magari se può promuovere la crescita cellulare, può anche inibire la morte cellulare." E così quello fu il progetto su cui lavorai quell'anno, e continua pure adesso, e trovai che uno specifico derivato purinico chiamato guanidina inibisce la crescita cellulare di circa il 60 per cento.
So I presented those results at the International Science Fair, which was just one of the most amazing experiences of my life.
Così presentai quei risultati alla Fiera Internazionale della Scienza, che fu una delle più incredibili esperienze della mia vita.
And there I was awarded "Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
E fui premiata "La Migliore nel Mondo della Medicina," che mi permise di entrare, o almeno mettere un piede nel grande mondo della medicina.
And from then on, since I was now in this huge exciting world, I wanted to explore it all.
E da allora in poi, visto che ero in questo enorme ed eccitante mondo, ho voluto esplorarlo tutto.
I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
Lo volevo tutto in una volta, ma sapevo che non era veramente possibile.
And I stumbled across something called "cancer stem cells." And this is really what I want to talk to you about today — about cancer.
E mi sono imbattuta in qualcosa chiamato cellule staminali tumorali. E questo è ciò di cui voglio veramente parlarvi oggi - il cancro.
At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together.
Quando sentii parlare per la prima volta di cellule staminali tumorali, non avevo veramente idea di come mettere insieme le due cose.
I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future — the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
Avevo sentito parlare di cellule staminali, e ne avevo sentito parlare come la panacea del futuro - la cura per molte malattie che sarebbe arrivata nel futuro, magari.
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time, so how did the good and bad go together?
Ma avevo sentito parlare del cancro come la più temuta malattia dei nostri tempi, quindi, come potevano il bene ed il male andare insieme?
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
La scorsa estate ho lavorato alla Stanford University, facendo alcune ricerche sulle cellule staminali tumorali.
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to — again — familiarize myself with this new medical field.
E mentre stavo facendo questo, stavo leggendo degli articoli sul cancro, cercando di - ancora - familiarizzare con questo per me nuovo campo della medicina.
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell. This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
E a quanto pare i tumori derivano da cellule staminali. Questo mi affascinò. Più leggevo, più guardavo al cancro in modo differente e quasi ne diventai meno impaurita.
It seems that cancer is a direct result to injury.
Sembra che il cancro derivi direttamente da una ferita.
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
Se fumi, danneggi il tuo tessuto polmonare, e così si sviluppa il cancro ai polmoni.
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
Se bevi alcolici, danneggi il tuo fegato, e così arriva il cancro al fegato.
And it was really interesting — there were articles correlating if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
Ed era veramente interessante - c'erano articoli che mettevano il relazione se hai una frattura ossea, poi si sviluppa il cancro alle ossa.
Because what stem cells are — they're these phenomenal cells that really have the ability to differentiate into any type of tissue.
Per quello che sono le cellule staminali stesse - esse sono queste fenomenali cellule che hanno l'abilità di differenziarsi in qualsiasi tipo di tessuto.
So, if the body is sensing that you have damage to an organ and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
Quindi, se il corpo percepisce che un organo è danneggiato e un cancro si sta sviluppando, è quasi come se questo fosse un tentativo di riparare il danno.
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged, we need to repair the lung.
E il cancro, il corpo, sta dicendo che il tessuto polmonare è danneggiato, dobbiamo riparare i polmoni.
And cancer is originating in the lung trying to repair — because you have this excessive proliferation of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue.
E il cancro inizia a svilupparsi nei polmoni cercando di riparare - perché c ´ è questa proliferazione eccessiva di queste fantastiche cellule che realmente hanno la capacità di diventare tessuto polmonare.
But it's almost as if the body has originated this ingenious response, but can't quite control it.
Ma è come se il corpo avesse iniziato questa ingegnosa risposta, e non riuscisse a controllarla in modo appropriato.
It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated.
Non è ancora diventato abbastanza preciso da finire quello che è stato iniziato.
So this really, really fascinated me.
Così questo mi affascinò veramente.
And I really think that we can't think about cancer — let alone any disease — in such black-and-white terms.
E quello che credo è che non possiamo pensare al cancro - lasciando perdere le malattie - in bianco e nero.
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation, we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
Se eliminiamo il cancro nel modo in cui stiamo cercando di farlo adesso, con chemioterapia e radiazioni, bombardiamo il corpo o il cancro con tossine, o con radiazioni, cercando di ucciderlo.
It's almost as if we're getting back to this starting point.
É come se stessimo tornando indietro al punto di partenza.
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage that the body has tried to fix.
Noi rimuoviamo le cellule cancerose, ma mettiamo in evidenza il danno precedente che il corpo stava cercando di aggiustare.
Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
Non dovremo pensare alla manipolazione, piuttosto che all'eliminazione?
If somehow we can cause these cells to differentiate — to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do — it would be a repair process.
Se in qualche modo potessimo usare queste cellule per differenziarle - per farle diventare tessuto osseo, tessuto polmonare, tessuto epatico, quello che il cancro è stato messo lì a fare - sarebbe un processo di riparazione.
We'd end up better than we were before cancer.
Andremmo a finire meglio di come eravamo prima del cancro.
So, this really changed my view of looking at cancer.
Così, questo ha veramente cambiato il mio modo di vedere il cancro.
And while I was reading all these articles about cancer, it seemed that the articles — a lot of them — focused on, you know, the genetics of breast cancer, and the genesis and the progression of breast cancer — tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
E mentre stavo leggendo tutti questi articoli sul cancro, sembrò che gli articoli - molti di essi - si concentrassero su, la genetica del cancro al seno. E l'origine e la progressione del cancro al seno - inseguendo il cancro attraverso il corpo, trovando dove si trova, dove va.
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart, or cancer of any skeletal muscle for that matter.
Ma mi colpì il fatto che non avevo mai sentito parlare di cancro al cuore, o cancro di qualsiasi muscolo scheletrico di quel genere.
And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body, or over 50 percent of our body.
E i muscoli scheletrici rappresentano il 50 percento del nostro corpo, o anche più del 50 percento del nostro corpo.
And so at first I kind of thought, "Well, maybe there's some obvious explanation why skeletal muscle doesn't get cancer — at least not that I know of." So, I looked further into it, found as many articles as I could, and it was amazing — because it turned out that it was very rare.
E così all'inizio pensai, "Be, magari c'è qualche ovvia spiegazione del perché il muscolo scheletrico non sviluppa alcun cancro - almeno che io sappia." Così, guardai a fondo, trovando più articoli possibile a riguardo, ed era incredibile - perché venne fuori che era molto raro.
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer, but of metastases going to skeletal muscle.
In alcuni articoli arrivavano a sostenere che il tessuto muscolare scheletrico è resistente al cancro, e ancor di più, non solo al cancro, ma anche alle metastasi che cercando di andare al tessuto muscolare.
And what metastases are is when the tumor — when a piece — breaks off and travels through the blood stream and goes to a different organ.
E le metastasi sono quando il cancro - quando un pezzo - si stacca e viaggia attraverso il circolo sanguigno e va in un organo differente.
That's what a metastasis is.
Questa è una metastasi.
It's the part of cancer that is the most dangerous.
É la parte più pericolosa del cancro.
If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow — you know, it's contained. It's very contained. But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly.
Se il cancro viene localizzato, possiamo probabilmente rimuoverlo, o in qualche modo - è contenuto. É molto contenuto. Ma quando inizia a muoversi attraverso il corpo, è quando diventa mortale.
So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles, but cancer didn't seem to go to skeletal muscle — there seemed to be something here.
Quindi, non solo il fatto che il cancro sembra non originarsi nei muscoli scheletrici, ma neppure sembra andare nel muscolo scheletrico - sembra esserci qualcosa qui.
So these articles were saying, you know, "Skeletal — metastasis to skeletal muscle — is very rare." But it was left at that.
Quindi questi articoli dicevano, "Nel muscolo - metastasi nel muscolo scheletrico - sono molto rare." Ma finiva li.
No one seemed to be asking why.
Nessuno sembrava domandarsi perché.
So I decided to ask why.
Così decisi di chiedermi perché.
At first — the first thing I did was I emailed some professors who specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said, "Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle. Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue.
All'inizio - la prima cosa che feci mandai email ad alcuni professori che erano specializzati nella fisiologia del muscolo scheletrico, e più o meno dissi, "Allora, sembra che il cancro non interessi il muscolo scheletrico, c'è una ragione per questo?" E un mucchio delle risposte che ricevetti dicevano che il muscolo è un tessuto completamente differenziato.
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing, so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack.
Significa che hai cellule muscolari, ma non si dividono. quindi non sembra un buon bersaglio per il cancro.
But then again, this fact that the metastases didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
Ma ancora, questo fatto che le metastasi non si formano nel muscolo scheletrico lo facevano sembrare improbabile.
And furthermore, that nervous tissue — brain — gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated.
E ancora di più, il tessuto nervoso - il cervello - sviluppa tumori, e le cellule del cervello sono pure completamente differenziate.
So I decided to ask why.
Così decisi di chiedere perché.
And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami.
E qui ci sono alcune, credo, delle mie ipotesi sulle quali inizierò ad investigare il prossimo maggio al Sylvester Cancer Institute a Miami.
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
E credo che continuerò a investigare fino a quando non otterrò la risposta.
But I know that in science, once you get the answers, inevitably you're going to have more questions.
Ma so che nella scienza, una volta che ottieni le risposte, inevitabilmente avrai molte più domande.