en
stringlengths
3
1.11k
it
stringlengths
1
2.18k
Because it's published on demand and it's developed from this repository of open materials.
Perché è pubblicato su richiesta ed è sviluppato da questo deposito di materiale libero.
If this book were to be published by a regular publisher, it would cost at least 122 dollars.
Se questo libro dovesse essere pubblicato da un regolare editore, costerebbe almeno 122 dollari.
So what we're seeing is moving this burning or publication process from the regular, sort of single-authored book towards community-authored materials that are modular, that are customized to each individual class and published on demand very inexpensively, either pushed out through Amazon or published directly through an on-demand press, like QOOP.
Ok, quindi quello che vediamo è uno spostamento del processo di pubblicazione da un singolo e regolare autore, da un libro con autore verso materiali con una comunità di autori che sono modulari, che sono personalizzati per ogni individuo e pubblicati on demand a costi modici, o diffusi tramite Amazon, o pubblicati direttamente tramite una stampa on demand, come Coop.
And I think that this is an extraordinarily interesting area because there is tremendous area under this long tail in publishing.
Credo quindi che sia un'area straordinariamente interessante perché c'è una zona così ampia sotto questa lunga coda dell'edizione.
We're not talking about the Harry Potter end, right at the left side.
Non stiamo parlando dell'estremo di Harry Potter, completamente a sinistra.
We're talking about books on hypergeometric partial differential equations.
Stiamo parlando di libri sulle equazioni differenziali ipergeometriche.
Books that might sell 100 copies a year, 1,000 copies a year.
Libri che potrebbero vendere 100 copie in un anno, 1000 copie in un anno.
There is tremendous sustaining revenue under this long tail to sustain open projects like ours, but also to sustain this new emergence of on-demand publishers, like QOOP, who produced these two books. And I think one of the things that you should take away from this talk is that there's an impending cut-out-the-middle-man disintermediation, that's going to be happening in the publishing industry. And it's going to reach a crescendo over the next few years, and I think that it's for our benefit, really, and for the world's benefit.
Ci sono meravigliose possibilità di generare un giro d'affari, sotto questa lunga coda nel sostenere progetti aperti come il nostro, ma anche per sostenere questo emergere di editori on demand, come Coop che produce questi due libri, e penso che una delle cose che dovreste portarvi a casa da questo discorso, è che l'intermediario dovrà sparire. Disintermediazione. E 'quello che succederà nell'industria dell'editoria e andrà crescendo nei prossimi anni, e credo che vada a nostro vantaggio, e a vantaggio di tutto il mondo.
OK, so what are the enablers?
Ok, allora che cosa stimolerà questo passaggio?
What's really making all of this happen?
Che cos'è che lo sta facendo realmente accadere?
There's tons of technology, and the only piece of technology that I really want to talk about is XML. How many people know about XML? Oh, great. So it's the future of the web, right?
C'è una tonnellata di tecnologie, ma l'unica tecnologia di cui vorrei parlare è XML. Quanti conoscono XML? Oh, bene, è il futuro del web.
It's semantic representation of content. And what you can really think of XML in this case is it's the packaging that we're putting around these pages.
E 'la rappresentazione semantica di commenti, contenuti, e quel che potete realmente pensare di XML in questo caso, è che è la confezione in cui stiamo mettendo tutte queste pagine.
Remember we took the book, tore the pages out?
Vi ricordate che abbiamo preso il libro, strappato via le pagine?
Well, what the XML is going to do is it's going to turn those pages into Lego blocks.
Bene, ciò che XML farà sarà sostanzialmente — trasformare queste pagine in mattoncini Lego.
XML are the nubs on the Lego that allow us to combine the content together in a myriad different ways, and it provides us a framework to share content.
XML è come gli incastri dei Lego, ci permette di combinare i contenuti in una moltitudine di modi diversi e ci procura la struttura per condividere i contenuti.
So, it lets you take this ecosystem in its primordial state of all this content, all the pages you've torn out of books, and create highly sophisticated learning machines: books, courses, course packs.
Vi lascia quindi sfruttare questo ecosistema, nel suo stato primordiale, in tutti i suoi contenuti, tutte le pagine che avete strappato dai libri e creare sofisticate macchine per imparare. Libri, lezioni, corsi.
It gives you the ability to personalize the learning experience to each individual student, so that every student can have a book or a course that's customized to their learning style, their context, their language and the things that excite them.
Vi da la capacità di personalizzare l'esperienza di apprendimento per ogni singolo studente, così che ogni studente possa avere un libro o un corso personalizzato sulla base del proprio stile di apprendimento, sul contesto, sulla lingua e sulle cose che più lo stimolano.
It lets you reuse the same materials in multiple different ways, and surprising new ways.
Vi lascia riutilizzare gli stessi materiali in tante forme diverse, e soprendenti.
It lets you interconnect ideas, indicating how fields relate to each other. And I'll just give you my personal story.
Vi da la possibilità di interconnettere idee indicando nuovi campi, correlati, e vi racconterò la mia storia personale.
We came up with this six-and-a-half years ago because I teach the stuff in the red box.
Abbiamo tirato fuori quest'idea, sei anni e mezzo fa perché insegno la roba nel riquadro rosso.
And my day job, as Chris said — I'm an electrical engineering professor.
E il mio lavoro quotidiano, come diceva Chris, è quello di professore di ingegneria elettrica.
I teach signal processing and my challenge was to show that this math — Wow, about half of you have already fallen asleep just looking at the equation.
Insegno il trattamento dei segnali e la mia sfida era mostrare che questa matematica — wow, la metà di voi si è già addormentata solo guardando l'equazione —
(Laughter)
(Risate)
But this seemingly dry math is actually the center of this tremendously powerful web that links technology — that links really cool applications like music synthesizers to tremendous economic opportunities, but also governed by intellectual property.
ma questa matematica apparentemente arida è in realtà il centro di questa rete tremendamente potente che lega la tecnologia - che lega applicazioni fantastiche come sintetizzatori musicali a straordinarie opportunità economiche, ma governa anche la proprietà intellettuale.
And the thing that I realized is there was no way that I, as an engineer, could write this book that would get all of this across.
E la cosa di cui mi sono reso conto è che non c'era modo per me, come ingegnere, di scrivere questo libro per tirarne fuori qualcosa.
We needed a community to do it and we needed new tools to be able to interconnect these ideas. And I think that really, in a sense, what we're trying to do is make Minsky's dream come to a reality, where you can imagine all the books in a library actually starting to talk to each other. And people who are teachers out here — whoever taught, you know this — it's the interconnections between ideas that teaching is really all about.
Avevamo bisogno di una comunità per farlo e avevamo bisogno di nuovi strumenti per interconnettere queste idee, e penso che veramente, in un certo senso, quello che stiamo cercando di fare è fare diventare realtà il sogno di Minsky, dove potete immaginare tutti i libri in una biblioteca che cominciano a parlare uno con l'altro, e la gente, gli insegnanti chiunque abbia insegnato lo sa: l'insegnamento in realtà è interconnessione di idee.
OK, back to math. Imagine — this is possible: that every single equation that you click on in one of your new e-texts is something that you're going to be able to explore and experiment with.
Ok, tornando alla matematica provate a immaginare, è possibile, che ogni singola equazione su cui cliccate su uno dei vostri e-testi è qualcosa che sarete in grado di esplorare e con cui sperimentare.
So imagine your kid's algebra textbook in seventh grade.
Immaginate il libro di testo di algebra dei vostri ragazzi, in seconda media.
You can click on every single equation and bring up a little tool to be able to experiment with it, tinker with it, understand it. Because we really don't understand until we do.
Potete cliccare su ogni singola equazione ottenendo un piccolo strumento che vi permette di sperimentare, armeggiare con l'equazione, capirla, perché in realtà non capiamo veramente finché non facciamo.
The same type of mark-up, like MathML, for chemistry.
Lo stesso tipo di strumento, come mathML, per la chimica.
Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.
Immaginate i libri di chimica che interpretano la struttura delle molecole.
Imagine Music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it.
Immaginate musica XML che vi permette di approfondire la struttura semantica della musica, giocarci, capirla.
It's no wonder that everybody's getting into it, right?
Non sorprende che tutti ci si stiano applicando, giusto?
Even the three wise men.
Anche i tre saggi.
(Laughter)
(Risate)
OK, the second big enabler, and this is where I told a big lie.
Ok, la seconda grande facilitazione, ed è qui che ho detto una grossa bugia.
The second big enabler is intellectual property. Because, in fact, I got up here and I talked about how great the music culture is.
Il secondo grande stimolatore è la proprietà intellettuale, perché sono venuto qui e ho parlato di come sia straordinaria la cultura della musica.
We can share and rip, mix and burn, but in fact, that's all illegal.
Possiamo condividere e copiare, mixare e masterizzare, ma di fatto è illegale.
And we would be accused of [piracy] for doing that, because this music has been propertized.
E saremmo accusati di pirateria facendolo, perché questa musica ha un proprietario.
It's now owned, much of it by big industries.
E 'di proprietà per la maggior parte di grandi industrie.
So, really, the key thing here is we can't let this happen.
Quindi, la chiave è che non possiamo lasciare che accada.
We can't let this Napster thing happen here.
Non possiamo lasciare che succeda una cosa alla Napster.
So, what we have to do is get it right from the very beginning. And what we have to do is find an intellectual property framework that makes sharing safe and makes it easily understandable.
Quindi, ciò che dobbiamo fare è arrivarci partendo da zero e ciò che dobbiamo fare è trovare una struttura di proprietà intellettuale che renda sicura questa condivisione, e che la renda facilmente comprensibile, e l'ispirazione qui è presa dai software open-source, cose come Linux e GPL.
And the inspiration here is taken from open-source software.
E le idee, le licenze creative commons.
The Creative Commons licenses. How many people have heard of creative commons?
Quanti di voi hanno sentito parlare di creative commons?
If you have not, you must learn about it.
Se non le conoscete, dovete saperne di più.
Creativecommons.org. At the bottom of every piece of material in Connexions and in lots of other projects, you can find their logo.
Cretivecommons.org. In basso, sotto ogni elemento in Connexions e in tanti altri progetti, potete vedere il loro logo.
Clicking on that logo takes you to an absolute no-nonsense, human-readable document, a deed, that tells you exactly what you can do with this content.
Cliccando sul logo venite indirizzati a un documento chiaro, e leggibile da tutti, un documento che vi dice esattamente cosa potete fare con quel contenuto.
In fact, you're free to share it, to do all of these things: to copy it, to change it, even to make commercial use of it, as long as you attribute the author.
In realtà, siete liberi di condividerlo, per fare tutte queste cose, copiarlo, cambiarlo, anche farne uso commerciale purché venga sempre attribuito all'autore.
Because in academic publishing and much of educational publishing, it's really this idea of sharing knowledge and making impact. That's why people write, not necessarily making bucks.
Perché nelle pubblicazioni accademiche e nella maggior parte delle pubblicazioni scolastiche, c'è realmente questa idea di condividere la conoscenza, ecco perché, con un certo impatto, la gente scrive senza necessariamente trarne vantaggio economico.
We're not talking about Harry Potter, right?
Non stiamo parlando di Harry Potter.
We're at the long tail end here.
Siamo alla fine della coda lunga.
Behind that is the legal code, very carefully constructed. And Creative Commons is taking off — over 43 million things out there, licensed with a Creative Commons license.
Dietro a tutto questo c'è un codice giuridico e se volete costruirlo con una certa attenzione, creative commons provvede.
Not just text, but music, images, video.
Più di 43 milioni di cose là fuori pubblicate sotto licenza creative commons.
And there's actually a tremendous uptake of the number of people that are actually licensing music to make it free for people who do this whole idea of re-sampling, ripping, mixing, burning and sharing.
Non solo testo, ma anche musica, immagini, video e c'è particolare accortezza da parte delle persone che mettono musica sotto licenza per renderla libera per la coloro che la riutilizzano, la copiano, la mixano, la masterizzano e la condividono.
OK, I'd like to conclude with just the last few points.
Vorrei concludere solo con qualche punto.
So, we've built this idea of a commons.
Abbiamo creato questa idea di mettere in comune.
People are using it.
La gente la utilizza.
We get over 500,000 unique visitors per month, just to our particular site.
Abbiamo circa 500.000 visitatori unici al mese, solo per il nostro sito.
MIT OpenCourseWare, which is another large open-content site, gets a similar number of hits. But how do we protect this?
I corsi del MIT, un altro sito di contenuti aperti, ne ha più o meno lo stesso numero, ma come li proteggiamo?
How do we protect it into the future?
Come li manteniamo per il futuro?
And the first thing that people are probably thinking is quality control, right?
E la prima cosa che la gente pensa è il controllo di qualità.
Because we're saying that anybody can contribute things to this commons.
Perché stiamo dicendo che chiunque può contribuire a questi contenuti comuni.
Anybody can contribute anything. So that could be a problem.
Tutti possono contribuire con qualsiasi cosa, quindi potrebbe essere un problema.
It didn't take long until people started contributing materials, for example, on lingerie, which is actually a pretty good module.
Non c'è voluto molto, perché la gente cominciasse a contribuire con materiale sulla biancheria intima, che in realtà è un modulo di ottima qualità.
The only problem is it's plagiarized from a major French feminist journal, and when you go to the supposed course website, it points to a lingerie-selling website.
L'unico problema è che si tratta di plagio, nei confronti di una rivista femminile Francese e quando tentate di andare sul sito del corso, siete reindirizzati a un sito di vendita online di biancheria.
So this is a little bit of a problem. So we clearly need some kind of idea of quality control and this is really where the idea of review and peer review comes in.
Quindi questo è un problema, abbiamo chiaramente bisogno di un controllo di qualità e qui entra realmente in gioco l'idea di revisione da parte dei pari.
You come to TED.
Ok, voi siete qui al TED.
Why do you come to TED?
Perché venite a TED?
Because Chris and his team have ensured that things are very, very high quality, right?
Perché Chris e il suo team assicurano che qui le cose sono di qualità molto, molto alta, giusto?
And so we need to be able to do the same thing.
E dobbiamo quindi essere in grado di fare la stessa cosa.
And we need to be able to design structures, and what we're doing is designing social software to enable anyone to build their own peer review process, and we call these things "lenses." And basically what they allow is anyone out there can develop their own peer-review process, so that they can focus on the content in the repository that they think is really important. And you can think of TED as a potential lens.
Dobbiamo essere in grado di costruire strutture e quello che stiamo facendo è creare un software sociale per permettere a chiunque di costruire il proprio processo di revisione e chiamiamo queste cose "lenti" e in sostanza permettono a chiunque di sviluppare il proprio processo di revisione, per focalizzarsi sul contenuto del magazzino che pensano sia realmente importante e potete pensare a TED come a una potenziale lente.
So I'd just like to end by saying: you can really view this as a call to action.
Vorrei quindi concludere dicendo, che potete veramente vedere tutto ciò come un invito all'azione.
Connexions and open content is all about sharing knowledge.
Connexions e contenuti aperti sono esclusivamente condivisione di conoscenza.
All of you here are tremendously imbued with tremendous amounts of knowledge, and what I'd like to do is invite each and every one of you to contribute to this project and other projects of its type, because I think together we can truly change the landscape of education and educational publishing.
E tutti voi qui siete straordinariamente intrisi di una grande quantità di conoscenza e ciò che vorrei fare è invitarvi, ognuno di voi, a contribuire a questo progetto e ad altri progetti di questo tipo, perché credo che insieme possiamo realmente cambiare il panorama dell'educazione e dell'editoria scolastica.
So, thanks very much.
Grazie mille.
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress tell a very well known interviewer on television, "I'm really getting into the Internet lately.
Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista, Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista, "Mi sto appassionando davvero a Internet, negli ultimi tempi.
I just wish it were more organized. "So... (Laughter) If I controlled the Internet, you could auction your broken heart on eBay. Take the money; go to Amazon; buy a phonebook for a country you've never been to — call folks at random until you find someone who flirts really well in a foreign language.
Vorrei solo che fosse più organizzata. "Perciò... (Risate) Se controllassi Internet, potresti mettere all'asta il tuo cuore spezzato su eBay, Se controllassi la Internet, potresti mettere all'asta il tuo cuore spezzato su eBay, prendere il denaro, andare su Amazon, acquistare un elenco telefonico di un paese dove non sei mai stato, chiamare persone a caso finché non trovi qualcuno che flirta bene in un'altra lingua.
(Laughter)
(Risate)
If I were in charge of the Internet, you could Mapquest your lover's mood swings.
Se avessi a capo di Internet, potresti controllare su Mapquest gli stati d'animo di chi ami.
Hang left at cranky, right at preoccupied, U-turn on silent treatment, all the way back to tongue kissing and good lovin '. You could navigate and understand every emotional intersection.
Tenerti sulla sinistra dei capricci, alla destra delle paranoie, svoltare ad U nei mutismi, fino ai baci con la bocca ed al vero amore, e potresti navigare e comprendere ogni intersezione emotiva.
Some days, I'm as shallow as a baking pan, but I still stretch miles in all directions.
In certi giorni, sono piatto come una padella, ma mi estendo per miglia in ogni direzione.
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com would be one big website.
Se possedessi Internet, Napster, Monster e Friendster.com sarebbero un unico grande sito.
That way you could listen to cool music while you pretend to look for a job and you're really just chattin 'with your pals.
Così potresti sentire la musica più fica mentre fai finta di cercare un lavoro e in realtà stai chattando con i tuoi amici.
(Laughter)
(Risate)
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
Cavoli, se comandassi il Web, potresti mandare email ai morti.
(Laughter)
(Risate)
They would not email you back (Laughter) — but you'd get an automated reply.
Non ti risponderebbero, (Risate) ma riceveresti un messaggio automatico.
(Laughter) Their name in your inbox (Laughter) — it's all you wanted anyway.
(Risate) Il loro nome sulla Posta in Arrivo — (Risate) dopotutto, é tutto quello che volevi.
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
E un messaggio che dice: "Hey, sono io. Mi manchi.
(Laughter)
(Risate)
Listen, you'll see being dead is dandy.
Ascolta, vedrai che essere morto é grandioso.
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy. "If I designed the Internet, childhood.com would be a loop of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword, trashcan lid for a shield, shouting," I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges. "Now follow me, OK?
Ora però torna a tirar su i bambini, cercare caramelle e fare il gesto della pace "Se decidessi come é fatta Internet, infanzia.com mostrerebbe un bambino in un orto, con un bastone da sci per spada e un cesto del pattume per scudo, che grida di continuo:" Sono l'imperatore delle arance, sono l'imperatore delle arance, sono l'imperatore delle arance! "Ora seguitemi, OK?
(Laughter)
(Risate)
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
Nonna.com conterrebbe ricette per biscotti ed istruzioni per il bagnetto.
One, two, three.
Uno, due, tre.
That links with hotdiggitydog.com. That is my grandfather.
Parte un link a HotDiggitydog.com. E 'mio nonno.
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad. He forms an attachment to kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom, who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges, who grows up to be me — the guy who usually goes too far.
E poi a ex-poliziotto-burbero-al-suo-quarto-matrimonio.papà. Che forma un allegato a svampita-che-però-manda-ancora-i-biscotti-allo-zenzero-per-Natale.mamma, che scarica il bambino nel frutteto, l'imperatore delle arance, cioé io: quello sempre sopra le righe. cioé io: quello sempre sopra le righe.
So if I were emperor of the Internet, I guess I'd still be mortal, huh?
Se fossi l'imperatore della Internet, penso che sarei ancora mortale.
But at that point, I would probably already have the lowest possible mortgage and the most enlarged possible penis (Laughter) — so I would outlaw spam on my first day in office.
Ma a quel punto, probabilmente avrei il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!! il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!! (Risate) E quindi metterei fuorilegge lo spam nel primo giorno di lavoro.