fdelucaf commited on
Commit
8942643
1 Parent(s): 6ed3114

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +158 -0
README.md CHANGED
@@ -1,3 +1,161 @@
1
  ---
2
  license: cc-by-nc-sa-4.0
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3
  ---
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
  ---
2
  license: cc-by-nc-sa-4.0
3
+ task_categories:
4
+ - text-classification
5
+ - translation
6
+ language:
7
+ - en
8
+ - es
9
+ pretty_name: IdioTS - Idiomatic Language Test Suite
10
+ size_categories:
11
+ - n<1K
12
  ---
13
+ # Dataset Card for IdioTS - Idiomatic Language Test Suite
14
+
15
+ The first version of this evaluation dataset was created as part of a Master's thesis in NLP
16
+ under the title "Idiom detection and translation with conversational LLMs".
17
+ The dataset has been further curated and improved and is constantly revised by the author.
18
+
19
+ ## Dataset Details
20
+
21
+ ### Dataset Description
22
+
23
+ <!-- Provide a longer summary of what this dataset is. -->
24
+
25
+
26
+
27
+ - **Curated by:** Francesca De Luca Fornaciari
28
+ - **Funded by [optional]:** [More Information Needed]
29
+ - **Shared by [optional]:** [More Information Needed]
30
+ - **Language(s) (NLP):** [More Information Needed]
31
+ - **License:** cc-by-nc-sa-4.0
32
+
33
+ ### Dataset Sources [optional]
34
+
35
+ <!-- Provide the basic links for the dataset. -->
36
+
37
+ - **Repository:** https://github.com/fdelucaf/idioms-experiments
38
+ - **Paper [optional]:** [More Information Needed]
39
+ - **Demo [optional]:** [More Information Needed]
40
+
41
+ ## Uses
42
+
43
+ This dataset is designed for the assessment of conversational LLMs' capabilities to process figurative language,
44
+ specifically idiomatic expressions at sentence level.
45
+
46
+ ### Direct Use
47
+
48
+ This dataset can be used for the assessment of conversational LLMs on two tasks related with idiomatic language:
49
+
50
+ Task 1 (monolingual task): idiom detection in an English sentence.
51
+ Task 2 (cross-lingual task): sentence translation from English to Spanish.
52
+
53
+
54
+ ### Out-of-Scope Use
55
+
56
+ This dataset is not meant to be used for tasks that differ from the ones specified in "Direct Use".
57
+
58
+ ## Dataset Structure
59
+
60
+ <!-- This section provides a description of the dataset fields, and additional information about the dataset structure such as criteria used to create the splits, relationships between data points, etc. -->
61
+
62
+ [More Information Needed]
63
+
64
+ ## Dataset Creation
65
+
66
+ ### Curation Rationale
67
+
68
+ This evaluation dataset was designed and curated by human experts with linguistic knowledge, specifically to assess the ability of
69
+ LLMs to process figurative language at sentence level.
70
+ With the release of this dataset, we aim to provide a resource for evaluating the capabilities of conversational LLMs
71
+ to handle the semantic meanings of multi-word expressions and to distinguish between literal
72
+ and idiomatic meanings of a potentially figurative expression (PIE).
73
+
74
+
75
+ ### Source Data
76
+
77
+ The sentence dataset is based on an original list of English idioms. This list was curated by the same author as the dataset.
78
+ The original English idioms are partly derived from real interactions of the author with native English speakers
79
+ and partly extracted from the following websites:
80
+ [Amigos Ingleses}](https://www.amigosingleses.com/),
81
+ [The idioms](https://www.theidioms.com/),
82
+ [EF English idioms](https://www.ef.com/wwen/english-resources/english-idioms/).
83
+
84
+
85
+ #### Data Collection and Processing
86
+
87
+ The original English sentences in the dataset were crafted by a group of native English speakers
88
+ in the frame of a small-scale crowdsourcing on voluntary basis.
89
+
90
+ #### Who are the source data producers?
91
+
92
+ In order to ensure the quality of the generated sentences, the selected collaborators had to fulfil the following requirements:
93
+ - Native English speakers, predominantly of British origins.
94
+ - Demonstrated high linguistic proficiency attaining at least a C1 level.
95
+ - Language professional profile with a linguistic background (English teachers, linguists, translators, and NLP experts).
96
+
97
+ ### Annotations [optional]
98
+
99
+ <!-- If the dataset contains annotations which are not part of the initial data collection, use this section to describe them. -->
100
+
101
+ #### Annotation process
102
+
103
+ <!-- This section describes the annotation process such as annotation tools used in the process, the amount of data annotated, annotation guidelines provided to the annotators, interannotator statistics, annotation validation, etc. -->
104
+
105
+ [More Information Needed]
106
+
107
+ #### Who are the annotators?
108
+
109
+ <!-- This section describes the people or systems who created the annotations. -->
110
+
111
+ [More Information Needed]
112
+
113
+ #### Personal and Sensitive Information
114
+
115
+ The dataset does not contain any kind of personal or sensitive information.
116
+
117
+
118
+ ## Bias, Risks, and Limitations
119
+
120
+ A concerted effort was made to mitigate gender bias within our newly developed resource.
121
+ Whenever possible, gender-specific terms were either eliminated or neutralised, a large number of sentences
122
+ were reformulated adopting a gender neutral first person plural (``we''/``us''), second person singular or
123
+ plural (``you''), or third person plural (``they''). Since the gender neutralisation is not always possible
124
+ due to grammatical or syntactical constraints, meticulous attention was devoted to ensuring a representation
125
+ of feminine and masculine gender terms as balanced as possible throughout the dataset.
126
+
127
+ No specific measures were taken to mitigate other types of bias that may be present in the data.
128
+
129
+ ### Recommendations
130
+
131
+ [More Information Needed]
132
+
133
+ ## Citation [optional]
134
+
135
+ <!-- If there is a paper or blog post introducing the dataset, the APA and Bibtex information for that should go in this section. -->
136
+
137
+ **BibTeX:**
138
+
139
+
140
+
141
+ **APA:**
142
+
143
+ [More Information Needed]
144
+
145
+ ## Glossary [optional]
146
+
147
+ <!-- If relevant, include terms and calculations in this section that can help readers understand the dataset or dataset card. -->
148
+
149
+ [More Information Needed]
150
+
151
+ ## More Information [optional]
152
+
153
+ [More Information Needed]
154
+
155
+ ## Dataset Card Authors [optional]
156
+
157
+ [More Information Needed]
158
+
159
+ ## Dataset Card Contact
160
+
161