Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -1,3 +1,161 @@
|
|
1 |
---
|
2 |
license: cc-by-nc-sa-4.0
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
---
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
---
|
2 |
license: cc-by-nc-sa-4.0
|
3 |
+
task_categories:
|
4 |
+
- text-classification
|
5 |
+
- translation
|
6 |
+
language:
|
7 |
+
- en
|
8 |
+
- es
|
9 |
+
pretty_name: IdioTS - Idiomatic Language Test Suite
|
10 |
+
size_categories:
|
11 |
+
- n<1K
|
12 |
---
|
13 |
+
# Dataset Card for IdioTS - Idiomatic Language Test Suite
|
14 |
+
|
15 |
+
The first version of this evaluation dataset was created as part of a Master's thesis in NLP
|
16 |
+
under the title "Idiom detection and translation with conversational LLMs".
|
17 |
+
The dataset has been further curated and improved and is constantly revised by the author.
|
18 |
+
|
19 |
+
## Dataset Details
|
20 |
+
|
21 |
+
### Dataset Description
|
22 |
+
|
23 |
+
<!-- Provide a longer summary of what this dataset is. -->
|
24 |
+
|
25 |
+
|
26 |
+
|
27 |
+
- **Curated by:** Francesca De Luca Fornaciari
|
28 |
+
- **Funded by [optional]:** [More Information Needed]
|
29 |
+
- **Shared by [optional]:** [More Information Needed]
|
30 |
+
- **Language(s) (NLP):** [More Information Needed]
|
31 |
+
- **License:** cc-by-nc-sa-4.0
|
32 |
+
|
33 |
+
### Dataset Sources [optional]
|
34 |
+
|
35 |
+
<!-- Provide the basic links for the dataset. -->
|
36 |
+
|
37 |
+
- **Repository:** https://github.com/fdelucaf/idioms-experiments
|
38 |
+
- **Paper [optional]:** [More Information Needed]
|
39 |
+
- **Demo [optional]:** [More Information Needed]
|
40 |
+
|
41 |
+
## Uses
|
42 |
+
|
43 |
+
This dataset is designed for the assessment of conversational LLMs' capabilities to process figurative language,
|
44 |
+
specifically idiomatic expressions at sentence level.
|
45 |
+
|
46 |
+
### Direct Use
|
47 |
+
|
48 |
+
This dataset can be used for the assessment of conversational LLMs on two tasks related with idiomatic language:
|
49 |
+
|
50 |
+
Task 1 (monolingual task): idiom detection in an English sentence.
|
51 |
+
Task 2 (cross-lingual task): sentence translation from English to Spanish.
|
52 |
+
|
53 |
+
|
54 |
+
### Out-of-Scope Use
|
55 |
+
|
56 |
+
This dataset is not meant to be used for tasks that differ from the ones specified in "Direct Use".
|
57 |
+
|
58 |
+
## Dataset Structure
|
59 |
+
|
60 |
+
<!-- This section provides a description of the dataset fields, and additional information about the dataset structure such as criteria used to create the splits, relationships between data points, etc. -->
|
61 |
+
|
62 |
+
[More Information Needed]
|
63 |
+
|
64 |
+
## Dataset Creation
|
65 |
+
|
66 |
+
### Curation Rationale
|
67 |
+
|
68 |
+
This evaluation dataset was designed and curated by human experts with linguistic knowledge, specifically to assess the ability of
|
69 |
+
LLMs to process figurative language at sentence level.
|
70 |
+
With the release of this dataset, we aim to provide a resource for evaluating the capabilities of conversational LLMs
|
71 |
+
to handle the semantic meanings of multi-word expressions and to distinguish between literal
|
72 |
+
and idiomatic meanings of a potentially figurative expression (PIE).
|
73 |
+
|
74 |
+
|
75 |
+
### Source Data
|
76 |
+
|
77 |
+
The sentence dataset is based on an original list of English idioms. This list was curated by the same author as the dataset.
|
78 |
+
The original English idioms are partly derived from real interactions of the author with native English speakers
|
79 |
+
and partly extracted from the following websites:
|
80 |
+
[Amigos Ingleses}](https://www.amigosingleses.com/),
|
81 |
+
[The idioms](https://www.theidioms.com/),
|
82 |
+
[EF English idioms](https://www.ef.com/wwen/english-resources/english-idioms/).
|
83 |
+
|
84 |
+
|
85 |
+
#### Data Collection and Processing
|
86 |
+
|
87 |
+
The original English sentences in the dataset were crafted by a group of native English speakers
|
88 |
+
in the frame of a small-scale crowdsourcing on voluntary basis.
|
89 |
+
|
90 |
+
#### Who are the source data producers?
|
91 |
+
|
92 |
+
In order to ensure the quality of the generated sentences, the selected collaborators had to fulfil the following requirements:
|
93 |
+
- Native English speakers, predominantly of British origins.
|
94 |
+
- Demonstrated high linguistic proficiency attaining at least a C1 level.
|
95 |
+
- Language professional profile with a linguistic background (English teachers, linguists, translators, and NLP experts).
|
96 |
+
|
97 |
+
### Annotations [optional]
|
98 |
+
|
99 |
+
<!-- If the dataset contains annotations which are not part of the initial data collection, use this section to describe them. -->
|
100 |
+
|
101 |
+
#### Annotation process
|
102 |
+
|
103 |
+
<!-- This section describes the annotation process such as annotation tools used in the process, the amount of data annotated, annotation guidelines provided to the annotators, interannotator statistics, annotation validation, etc. -->
|
104 |
+
|
105 |
+
[More Information Needed]
|
106 |
+
|
107 |
+
#### Who are the annotators?
|
108 |
+
|
109 |
+
<!-- This section describes the people or systems who created the annotations. -->
|
110 |
+
|
111 |
+
[More Information Needed]
|
112 |
+
|
113 |
+
#### Personal and Sensitive Information
|
114 |
+
|
115 |
+
The dataset does not contain any kind of personal or sensitive information.
|
116 |
+
|
117 |
+
|
118 |
+
## Bias, Risks, and Limitations
|
119 |
+
|
120 |
+
A concerted effort was made to mitigate gender bias within our newly developed resource.
|
121 |
+
Whenever possible, gender-specific terms were either eliminated or neutralised, a large number of sentences
|
122 |
+
were reformulated adopting a gender neutral first person plural (``we''/``us''), second person singular or
|
123 |
+
plural (``you''), or third person plural (``they''). Since the gender neutralisation is not always possible
|
124 |
+
due to grammatical or syntactical constraints, meticulous attention was devoted to ensuring a representation
|
125 |
+
of feminine and masculine gender terms as balanced as possible throughout the dataset.
|
126 |
+
|
127 |
+
No specific measures were taken to mitigate other types of bias that may be present in the data.
|
128 |
+
|
129 |
+
### Recommendations
|
130 |
+
|
131 |
+
[More Information Needed]
|
132 |
+
|
133 |
+
## Citation [optional]
|
134 |
+
|
135 |
+
<!-- If there is a paper or blog post introducing the dataset, the APA and Bibtex information for that should go in this section. -->
|
136 |
+
|
137 |
+
**BibTeX:**
|
138 |
+
|
139 |
+
|
140 |
+
|
141 |
+
**APA:**
|
142 |
+
|
143 |
+
[More Information Needed]
|
144 |
+
|
145 |
+
## Glossary [optional]
|
146 |
+
|
147 |
+
<!-- If relevant, include terms and calculations in this section that can help readers understand the dataset or dataset card. -->
|
148 |
+
|
149 |
+
[More Information Needed]
|
150 |
+
|
151 |
+
## More Information [optional]
|
152 |
+
|
153 |
+
[More Information Needed]
|
154 |
+
|
155 |
+
## Dataset Card Authors [optional]
|
156 |
+
|
157 |
+
[More Information Needed]
|
158 |
+
|
159 |
+
## Dataset Card Contact
|
160 |
+
|
161 |