Datasets:
Tasks:
Text Generation
Modalities:
Text
Formats:
parquet
Languages:
English
Size:
< 1K
Tags:
shakespeare
License:
The Taming of the Shrew | |
by William Shakespeare | |
Characters in the Play | |
====================== | |
Characters in the Induction: | |
CHRISTOPHER SLY, a beggar | |
Hostess of an alehouse | |
A Lord | |
Huntsmen of the Lord | |
Page (disguised as a lady) | |
Players | |
Servingmen | |
Messenger | |
BAPTISTA MINOLA, father to Katherine and Bianca | |
KATHERINE, his elder daughter | |
BIANCA, his younger daughter | |
PETRUCHIO, suitor to Katherine | |
Suitors to Bianca: | |
GREMIO | |
HORTENSIO (later disguised as the teacher Litio) | |
LUCENTIO (later disguised as the teacher Cambio) | |
VINCENTIO, Lucentio's father | |
Servants to Lucentio: | |
TRANIO (later impersonating Lucentio) | |
BIONDELLO | |
A Merchant (later disguised as Vincentio) | |
Servants to Petruchio: | |
GRUMIO | |
CURTIS | |
NATHANIEL | |
PHILLIP | |
JOSEPH | |
NICHOLAS | |
PETER | |
Widow | |
Tailor | |
Haberdasher | |
Officer | |
Servants to Baptista and Petruchio | |
INDUCTION | |
========= | |
Scene 1 | |
======= | |
[Enter Beggar (Christopher Sly) and Hostess.] | |
SLY I'll feeze you, in faith. | |
HOSTESS A pair of stocks, you rogue! | |
SLY You're a baggage! The Slys are no rogues. Look | |
in the chronicles. We came in with Richard Conqueror. | |
Therefore, paucas pallabris, let the world | |
slide. Sessa! | |
HOSTESS You will not pay for the glasses you have | |
burst? | |
SLY No, not a denier. Go, by Saint Jeronimy! Go to | |
thy cold bed and warm thee. [He lies down.] | |
HOSTESS I know my remedy. I must go fetch the | |
headborough. [She exits.] | |
SLY Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him | |
by law. I'll not budge an inch, boy. Let him come, | |
and kindly. [Falls asleep.] | |
[Wind horns within. Enter a Lord from hunting, with | |
his train.] | |
LORD | |
Huntsman, I charge thee tender well my hounds. | |
Breathe Merriman (the poor cur is embossed) | |
And couple Clowder with the deep-mouthed brach. | |
Saw'st thou not, boy, how Silver made it good | |
At the hedge corner, in the coldest fault? | |
I would not lose the dog for twenty pound! | |
FIRST HUNTSMAN | |
Why, Bellman is as good as he, my lord. | |
He cried upon it at the merest loss, | |
And twice today picked out the dullest scent. | |
Trust me, I take him for the better dog. | |
LORD | |
Thou art a fool. If Echo were as fleet, | |
I would esteem him worth a dozen such. | |
But sup them well, and look unto them all. | |
Tomorrow I intend to hunt again. | |
FIRST HUNTSMAN I will, my lord. | |
[First Huntsman exits.] | |
LORD, [noticing Sly] | |
What's here? One dead, or drunk? See doth he | |
breathe. | |
SECOND HUNTSMAN | |
He breathes, my lord. Were he not warmed with ale, | |
This were a bed but cold to sleep so soundly. | |
LORD | |
O monstrous beast, how like a swine he lies! | |
Grim death, how foul and loathsome is thine image! | |
Sirs, I will practice on this drunken man. | |
What think you, if he were conveyed to bed, | |
Wrapped in sweet clothes, rings put upon his | |
fingers, | |
A most delicious banquet by his bed, | |
And brave attendants near him when he wakes, | |
Would not the beggar then forget himself? | |
THIRD HUNTSMAN | |
Believe me, lord, I think he cannot choose. | |
SECOND HUNTSMAN | |
It would seem strange unto him when he waked. | |
LORD | |
Even as a flatt'ring dream or worthless fancy. | |
Then take him up, and manage well the jest. | |
Carry him gently to my fairest chamber, | |
And hang it round with all my wanton pictures; | |
Balm his foul head in warm distilled waters, | |
And burn sweet wood to make the lodging sweet; | |
Procure me music ready when he wakes | |
To make a dulcet and a heavenly sound. | |
And if he chance to speak, be ready straight | |
And, with a low, submissive reverence, | |
Say "What is it your Honor will command?" | |
Let one attend him with a silver basin | |
Full of rosewater and bestrewed with flowers, | |
Another bear the ewer, the third a diaper, | |
And say "Will 't please your Lordship cool your | |
hands?" | |
Someone be ready with a costly suit, | |
And ask him what apparel he will wear. | |
Another tell him of his hounds and horse, | |
And that his lady mourns at his disease. | |
Persuade him that he hath been lunatic, | |
And when he says he is, say that he dreams, | |
For he is nothing but a mighty lord. | |
This do, and do it kindly, gentle sirs. | |
It will be pastime passing excellent | |
If it be husbanded with modesty. | |
THIRD HUNTSMAN | |
My lord, I warrant you we will play our part | |
As he shall think by our true diligence | |
He is no less than what we say he is. | |
LORD | |
Take him up gently, and to bed with him, | |
And each one to his office when he wakes. | |
[Sly is carried out.] | |
[Sound trumpets within.] | |
Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds. | |
[Servingman exits.] | |
Belike some noble gentleman that means | |
(Traveling some journey) to repose him here. | |
[Enter Servingman.] | |
How now? Who is it? | |
SERVINGMAN An 't please your Honor, players | |
That offer service to your Lordship. | |
LORD | |
Bid them come near. | |
[Enter Players.] | |
Now, fellows, you are welcome. | |
PLAYERS We thank your Honor. | |
LORD | |
Do you intend to stay with me tonight? | |
FIRST PLAYER | |
So please your Lordship to accept our duty. | |
LORD | |
With all my heart. This fellow I remember | |
Since once he played a farmer's eldest son.-- | |
'Twas where you wooed the gentlewoman so well. | |
I have forgot your name, but sure that part | |
Was aptly fitted and naturally performed. | |
SECOND PLAYER | |
I think 'twas Soto that your Honor means. | |
LORD | |
'Tis very true. Thou didst it excellent. | |
Well, you are come to me in happy time, | |
The rather for I have some sport in hand | |
Wherein your cunning can assist me much. | |
There is a lord will hear you play tonight; | |
But I am doubtful of your modesties, | |
Lest, over-eying of his odd behavior | |
(For yet his Honor never heard a play), | |
You break into some merry passion, | |
And so offend him. For I tell you, sirs, | |
If you should smile, he grows impatient. | |
FIRST PLAYER | |
Fear not, my lord, we can contain ourselves | |
Were he the veriest antic in the world. | |
LORD, [to a Servingman] | |
Go, sirrah, take them to the buttery | |
And give them friendly welcome every one. | |
Let them want nothing that my house affords. | |
[One exits with the Players.] | |
Sirrah, go you to Bartholomew, my page, | |
And see him dressed in all suits like a lady. | |
That done, conduct him to the drunkard's chamber, | |
And call him "Madam," do him obeisance. | |
Tell him from me, as he will win my love, | |
He bear himself with honorable action, | |
Such as he hath observed in noble ladies | |
Unto their lords, by them accomplished. | |
Such duty to the drunkard let him do | |
With soft low tongue and lowly courtesy, | |
And say "What is 't your Honor will command, | |
Wherein your lady and your humble wife | |
May show her duty and make known her love?" | |
And then with kind embracements, tempting kisses, | |
And with declining head into his bosom, | |
Bid him shed tears, as being overjoyed | |
To see her noble lord restored to health, | |
Who, for this seven years, hath esteemed him | |
No better than a poor and loathsome beggar. | |
And if the boy have not a woman's gift | |
To rain a shower of commanded tears, | |
An onion will do well for such a shift, | |
Which (in a napkin being close conveyed) | |
Shall in despite enforce a watery eye. | |
See this dispatched with all the haste thou canst. | |
Anon I'll give thee more instructions. | |
[A Servingman exits.] | |
I know the boy will well usurp the grace, | |
Voice, gait, and action of a gentlewoman. | |
I long to hear him call the drunkard "husband"! | |
And how my men will stay themselves from | |
laughter | |
When they do homage to this simple peasant, | |
I'll in to counsel them. Haply my presence | |
May well abate the over-merry spleen | |
Which otherwise would grow into extremes. | |
[They exit.] | |
Scene 2 | |
======= | |
[Enter aloft Christopher Sly, the drunkard, with | |
Attendants, some with apparel, basin and ewer, and | |
other appurtenances, and Lord dressed as an Attendant.] | |
SLY For God's sake, a pot of small ale. | |
FIRST SERVINGMAN | |
Will 't please your Lord drink a cup of sack? | |
SECOND SERVINGMAN | |
Will 't please your Honor taste of these conserves? | |
THIRD SERVINGMAN | |
What raiment will your Honor wear today? | |
SLY I am Christophero Sly! Call not me "Honor" nor | |
"Lordship." I ne'er drank sack in my life. An if you | |
give me any conserves, give me conserves of beef. | |
Ne'er ask me what raiment I'll wear, for I have no | |
more doublets than backs, no more stockings than | |
legs, nor no more shoes than feet, nay sometime | |
more feet than shoes, or such shoes as my toes look | |
through the over-leather. | |
LORD, [as Attendant] | |
Heaven cease this idle humor in your Honor! | |
O, that a mighty man of such descent, | |
Of such possessions, and so high esteem | |
Should be infused with so foul a spirit! | |
SLY What, would you make me mad? Am not I Christopher | |
Sly, old Sly's son of Burton Heath, by birth a | |
peddler, by education a cardmaker, by transmutation | |
a bearherd, and now by present profession a | |
tinker? Ask Marian Hacket, the fat alewife of Wincot, | |
if she know me not! If she say I am not fourteen | |
pence on the score for sheer ale, score me up for the | |
lying'st knave in Christendom. What, I am not | |
bestraught! Here's-- | |
THIRD SERVINGMAN | |
O, this it is that makes your lady mourn. | |
SECOND SERVINGMAN | |
O, this is it that makes your servants droop. | |
LORD, [as Attendant] | |
Hence comes it that your kindred shuns your house, | |
As beaten hence by your strange lunacy. | |
O noble lord, bethink thee of thy birth, | |
Call home thy ancient thoughts from banishment, | |
And banish hence these abject lowly dreams. | |
Look how thy servants do attend on thee, | |
Each in his office ready at thy beck. | |
Wilt thou have music? Hark, Apollo plays, [Music.] | |
And twenty caged nightingales do sing. | |
Or wilt thou sleep? We'll have thee to a couch | |
Softer and sweeter than the lustful bed | |
On purpose trimmed up for Semiramis. | |
Say thou wilt walk, we will bestrew the ground. | |
Or wilt thou ride? Thy horses shall be trapped, | |
Their harness studded all with gold and pearl. | |
Dost thou love hawking? Thou hast hawks will soar | |
Above the morning lark. Or wilt thou hunt? | |
Thy hounds shall make the welkin answer them | |
And fetch shrill echoes from the hollow earth. | |
FIRST SERVINGMAN | |
Say thou wilt course. Thy greyhounds are as swift | |
As breathed stags, ay, fleeter than the roe. | |
SECOND SERVINGMAN | |
Dost thou love pictures? We will fetch thee straight | |
Adonis painted by a running brook, | |
And Cytherea all in sedges hid, | |
Which seem to move and wanton with her breath, | |
Even as the waving sedges play with wind. | |
LORD, [as Attendant] | |
We'll show thee Io as she was a maid | |
And how she was beguiled and surprised, | |
As lively painted as the deed was done. | |
THIRD SERVINGMAN | |
Or Daphne roaming through a thorny wood, | |
Scratching her legs that one shall swear she bleeds, | |
And at that sight shall sad Apollo weep, | |
So workmanly the blood and tears are drawn. | |
LORD, [as Attendant] | |
Thou art a lord, and nothing but a lord; | |
Thou hast a lady far more beautiful | |
Than any woman in this waning age. | |
FIRST SERVINGMAN | |
And till the tears that she hath shed for thee | |
Like envious floods o'errun her lovely face, | |
She was the fairest creature in the world-- | |
And yet she is inferior to none. | |
SLY | |
Am I a lord, and have I such a lady? | |
Or do I dream? Or have I dreamed till now? | |
I do not sleep: I see, I hear, I speak, | |
I smell sweet savors, and I feel soft things. | |
Upon my life, I am a lord indeed | |
And not a tinker, nor Christopher Sly. | |
Well, bring our lady hither to our sight, | |
And once again a pot o' the smallest ale. | |
SECOND SERVINGMAN | |
Will 't please your Mightiness to wash your hands? | |
O, how we joy to see your wit restored! | |
O, that once more you knew but what you are! | |
These fifteen years you have been in a dream, | |
Or, when you waked, so waked as if you slept. | |
SLY | |
These fifteen years! By my fay, a goodly nap. | |
But did I never speak of all that time? | |
FIRST SERVINGMAN | |
Oh, yes, my lord, but very idle words. | |
For though you lay here in this goodly chamber, | |
Yet would you say you were beaten out of door, | |
And rail upon the hostess of the house, | |
And say you would present her at the leet | |
Because she brought stone jugs and no sealed | |
quarts. | |
Sometimes you would call out for Cicely Hacket. | |
SLY Ay, the woman's maid of the house. | |
THIRD SERVINGMAN | |
Why, sir, you know no house, nor no such maid, | |
Nor no such men as you have reckoned up, | |
As Stephen Sly and old John Naps of Greete, | |
And Peter Turph and Henry Pimpernell, | |
And twenty more such names and men as these, | |
Which never were, nor no man ever saw. | |
SLY Now, Lord be thanked for my good amends! | |
ALL Amen. | |
SLY I thank thee. Thou shalt not lose by it. | |
[Enter Page as Lady, with Attendants.] | |
PAGE, [as Lady] How fares my noble lord? | |
SLY Marry, I fare well, for here is cheer enough. | |
Where is my wife? | |
PAGE, [as Lady] | |
Here, noble lord. What is thy will with her? | |
SLY | |
Are you my wife, and will not call me "husband"? | |
My men should call me "lord." I am your goodman. | |
PAGE, [as Lady] | |
My husband and my lord, my lord and husband, | |
I am your wife in all obedience. | |
SLY | |
I know it well.--What must I call her? | |
LORD, [as Attendant] "Madam." | |
SLY "Alice Madam," or "Joan Madam"? | |
LORD | |
"Madam," and nothing else. So lords call ladies. | |
SLY | |
Madam wife, they say that I have dreamed | |
And slept above some fifteen year or more. | |
PAGE, [as Lady] | |
Ay, and the time seems thirty unto me, | |
Being all this time abandoned from your bed. | |
SLY | |
'Tis much.--Servants, leave me and her alone.-- | |
Madam, undress you, and come now to bed. | |
PAGE, [as Lady] | |
Thrice noble lord, let me entreat of you | |
To pardon me yet for a night or two; | |
Or if not so, until the sun be set. | |
For your physicians have expressly charged, | |
In peril to incur your former malady, | |
That I should yet absent me from your bed. | |
I hope this reason stands for my excuse. | |
SLY Ay, it stands so that I may hardly tarry so long; but | |
I would be loath to fall into my dreams again. I will | |
therefore tarry in despite of the flesh and the | |
blood. | |
[Enter a Messenger.] | |
MESSENGER | |
Your Honor's players, hearing your amendment, | |
Are come to play a pleasant comedy, | |
For so your doctors hold it very meet, | |
Seeing too much sadness hath congealed your | |
blood, | |
And melancholy is the nurse of frenzy. | |
Therefore they thought it good you hear a play | |
And frame your mind to mirth and merriment, | |
Which bars a thousand harms and lengthens life. | |
SLY Marry, I will. Let them play it. [Messenger exits.] | |
Is not a comonty a Christmas gambold or a tumbling | |
trick? | |
PAGE, [as Lady] | |
No, my good lord, it is more pleasing stuff. | |
SLY What, household stuff? | |
PAGE, [as Lady] It is a kind of history. | |
SLY Well, we'll see 't. Come, madam wife, sit by my | |
side, and let the world slip. We shall ne'er be | |
younger. | |
[They sit.] | |
ACT 1 | |
===== | |
Scene 1 | |
======= | |
[Flourish. Enter Lucentio and his man Tranio.] | |
LUCENTIO | |
Tranio, since for the great desire I had | |
To see fair Padua, nursery of arts, | |
I am arrived for fruitful Lombardy, | |
The pleasant garden of great Italy, | |
And by my father's love and leave am armed | |
With his goodwill and thy good company. | |
My trusty servant well approved in all, | |
Here let us breathe and haply institute | |
A course of learning and ingenious studies. | |
Pisa, renowned for grave citizens, | |
Gave me my being, and my father first, | |
A merchant of great traffic through the world, | |
Vincentio, come of the Bentivolii. | |
Vincentio's son, brought up in Florence, | |
It shall become to serve all hopes conceived | |
To deck his fortune with his virtuous deeds. | |
And therefore, Tranio, for the time I study | |
Virtue, and that part of philosophy | |
Will I apply that treats of happiness | |
By virtue specially to be achieved. | |
Tell me thy mind, for I have Pisa left | |
And am to Padua come, as he that leaves | |
A shallow plash to plunge him in the deep | |
And with satiety seeks to quench his thirst. | |
TRANIO | |
Mi perdonato, gentle master mine. | |
I am in all affected as yourself, | |
Glad that you thus continue your resolve | |
To suck the sweets of sweet philosophy. | |
Only, good master, while we do admire | |
This virtue and this moral discipline, | |
Let's be no stoics nor no stocks, I pray, | |
Or so devote to Aristotle's checks | |
As Ovid be an outcast quite abjured. | |
Balk logic with acquaintance that you have, | |
And practice rhetoric in your common talk; | |
Music and poesy use to quicken you; | |
The mathematics and the metaphysics-- | |
Fall to them as you find your stomach serves you. | |
No profit grows where is no pleasure ta'en. | |
In brief, sir, study what you most affect. | |
LUCENTIO | |
Gramercies, Tranio, well dost thou advise. | |
If, Biondello, thou wert come ashore, | |
We could at once put us in readiness | |
And take a lodging fit to entertain | |
Such friends as time in Padua shall beget. | |
[Enter Baptista with his two daughters, Katherine and | |
Bianca; Gremio, a pantaloon, and Hortensio, suitors | |
to Bianca.] | |
But stay awhile! What company is this? | |
TRANIO | |
Master, some show to welcome us to town. | |
[Lucentio and Tranio stand by.] | |
BAPTISTA, [to Gremio and Hortensio] | |
Gentlemen, importune me no farther, | |
For how I firmly am resolved you know: | |
That is, not to bestow my youngest daughter | |
Before I have a husband for the elder. | |
If either of you both love Katherine, | |
Because I know you well and love you well, | |
Leave shall you have to court her at your pleasure. | |
GREMIO | |
To cart her, rather. She's too rough for me.-- | |
There, there, Hortensio, will you any wife? | |
KATHERINE, [to Baptista] | |
I pray you, sir, is it your will | |
To make a stale of me amongst these mates? | |
HORTENSIO | |
"Mates," maid? How mean you that? No mates for | |
you, | |
Unless you were of gentler, milder mold. | |
KATHERINE | |
I' faith, sir, you shall never need to fear. | |
Iwis it is not halfway to her heart. | |
But if it were, doubt not her care should be | |
To comb your noddle with a three-legged stool | |
And paint your face and use you like a fool. | |
HORTENSIO | |
From all such devils, good Lord, deliver us! | |
GREMIO And me too, good Lord. | |
TRANIO, [aside to Lucentio] | |
Husht, master, here's some good pastime toward; | |
That wench is stark mad or wonderful froward. | |
LUCENTIO, [aside to Tranio] | |
But in the other's silence do I see | |
Maid's mild behavior and sobriety. | |
Peace, Tranio. | |
TRANIO, [aside to Lucentio] | |
Well said, master. Mum, and gaze your fill. | |
BAPTISTA, [to Gremio and Hortensio] | |
Gentlemen, that I may soon make good | |
What I have said--Bianca, get you in, | |
And let it not displease thee, good Bianca, | |
For I will love thee ne'er the less, my girl. | |
KATHERINE | |
A pretty peat! It is best | |
Put finger in the eye, an she knew why. | |
BIANCA | |
Sister, content you in my discontent.-- | |
Sir, to your pleasure humbly I subscribe. | |
My books and instruments shall be my company, | |
On them to look and practice by myself. | |
LUCENTIO, [aside to Tranio] | |
Hark, Tranio, thou mayst hear Minerva speak! | |
HORTENSIO | |
Signior Baptista, will you be so strange? | |
Sorry am I that our goodwill effects | |
Bianca's grief. | |
GREMIO Why will you mew her up, | |
Signior Baptista, for this fiend of hell, | |
And make her bear the penance of her tongue? | |
BAPTISTA | |
Gentlemen, content you. I am resolved.-- | |
Go in, Bianca. [Bianca exits.] | |
And for I know she taketh most delight | |
In music, instruments, and poetry, | |
Schoolmasters will I keep within my house | |
Fit to instruct her youth. If you, Hortensio, | |
Or, Signior Gremio, you know any such, | |
Prefer them hither. For to cunning men | |
I will be very kind, and liberal | |
To mine own children in good bringing up. | |
And so, farewell.--Katherine, you may stay, | |
For I have more to commune with Bianca. [He exits.] | |
KATHERINE | |
Why, and I trust I may go too, may I not? | |
What, shall I be appointed hours as though, belike, | |
I knew not what to take and what to leave? Ha! | |
[She exits.] | |
GREMIO You may go to the Devil's dam! Your gifts are | |
so good here's none will hold you.--Their love is | |
not so great, Hortensio, but we may blow our nails | |
together and fast it fairly out. Our cake's dough on | |
both sides. Farewell. Yet for the love I bear my | |
sweet Bianca, if I can by any means light on a fit | |
man to teach her that wherein she delights, I will | |
wish him to her father. | |
HORTENSIO So will I, Signior Gremio. But a word, I | |
pray. Though the nature of our quarrel yet never | |
brooked parle, know now upon advice, it toucheth | |
us both (that we may yet again have access to our | |
fair mistress and be happy rivals in Bianca's love) to | |
labor and effect one thing specially. | |
GREMIO What's that, I pray? | |
HORTENSIO Marry, sir, to get a husband for her sister. | |
GREMIO A husband? A devil! | |
HORTENSIO I say "a husband." | |
GREMIO I say "a devil." Think'st thou, Hortensio, | |
though her father be very rich, any man is so very a | |
fool to be married to hell? | |
HORTENSIO Tush, Gremio. Though it pass your patience | |
and mine to endure her loud alarums, why, | |
man, there be good fellows in the world, an a man | |
could light on them, would take her with all faults, | |
and money enough. | |
GREMIO I cannot tell. But I had as lief take her dowry | |
with this condition: to be whipped at the high cross | |
every morning. | |
HORTENSIO Faith, as you say, there's small choice in | |
rotten apples. But come, since this bar in law | |
makes us friends, it shall be so far forth friendly | |
maintained till by helping Baptista's eldest daughter | |
to a husband we set his youngest free for a | |
husband, and then have to 't afresh. Sweet Bianca! | |
Happy man be his dole! He that runs fastest gets the | |
ring. How say you, Signior Gremio? | |
GREMIO I am agreed, and would I had given him the | |
best horse in Padua to begin his wooing that would | |
thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid | |
the house of her. Come on. | |
[Gremio and Hortensio exit. | |
Tranio and Lucentio remain onstage.] | |
TRANIO | |
I pray, sir, tell me, is it possible | |
That love should of a sudden take such hold? | |
LUCENTIO | |
O Tranio, till I found it to be true, | |
I never thought it possible or likely. | |
But see, while idly I stood looking on, | |
I found the effect of love-in-idleness, | |
And now in plainness do confess to thee | |
That art to me as secret and as dear | |
As Anna to the Queen of Carthage was: | |
Tranio, I burn, I pine! I perish, Tranio, | |
If I achieve not this young modest girl. | |
Counsel me, Tranio, for I know thou canst. | |
Assist me, Tranio, for I know thou wilt. | |
TRANIO | |
Master, it is no time to chide you now. | |
Affection is not rated from the heart. | |
If love have touched you, naught remains but so: | |
Redime te captum quam queas minimo. | |
LUCENTIO | |
Gramercies, lad. Go forward. This contents; | |
The rest will comfort, for thy counsel's sound. | |
TRANIO | |
Master, you looked so longly on the maid, | |
Perhaps you marked not what's the pith of all. | |
LUCENTIO | |
O yes, I saw sweet beauty in her face, | |
Such as the daughter of Agenor had, | |
That made great Jove to humble him to her hand | |
When with his knees he kissed the Cretan strand. | |
TRANIO | |
Saw you no more? Marked you not how her sister | |
Began to scold and raise up such a storm | |
That mortal ears might hardly endure the din? | |
LUCENTIO | |
Tranio, I saw her coral lips to move, | |
And with her breath she did perfume the air. | |
Sacred and sweet was all I saw in her. | |
TRANIO, [aside] | |
Nay, then 'tis time to stir him from his trance.-- | |
I pray, awake, sir! If you love the maid, | |
Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it | |
stands: | |
Her elder sister is so curst and shrewd | |
That till the father rid his hands of her, | |
Master, your love must live a maid at home, | |
And therefore has he closely mewed her up, | |
Because she will not be annoyed with suitors. | |
LUCENTIO | |
Ah, Tranio, what a cruel father's he! | |
But art thou not advised he took some care | |
To get her cunning schoolmasters to instruct her? | |
TRANIO | |
Ay, marry, am I, sir--and now 'tis plotted! | |
LUCENTIO | |
I have it, Tranio! | |
TRANIO Master, for my hand, | |
Both our inventions meet and jump in one. | |
LUCENTIO | |
Tell me thine first. | |
TRANIO You will be schoolmaster | |
And undertake the teaching of the maid: | |
That's your device. | |
LUCENTIO It is. May it be done? | |
TRANIO | |
Not possible. For who shall bear your part | |
And be in Padua here Vincentio's son, | |
Keep house, and ply his book, welcome his friends, | |
Visit his countrymen and banquet them? | |
LUCENTIO | |
Basta, content thee, for I have it full. | |
We have not yet been seen in any house, | |
Nor can we be distinguished by our faces | |
For man or master. Then it follows thus: | |
Thou shalt be master, Tranio, in my stead, | |
Keep house, and port, and servants, as I should. | |
I will some other be, some Florentine, | |
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa. | |
'Tis hatched, and shall be so. Tranio, at once | |
Uncase thee. Take my colored hat and cloak. | |
[They exchange clothes.] | |
When Biondello comes, he waits on thee, | |
But I will charm him first to keep his tongue. | |
TRANIO So had you need. | |
In brief, sir, sith it your pleasure is, | |
And I am tied to be obedient | |
(For so your father charged me at our parting: | |
"Be serviceable to my son," quoth he, | |
Although I think 'twas in another sense), | |
I am content to be Lucentio, | |
Because so well I love Lucentio. | |
LUCENTIO | |
Tranio, be so, because Lucentio loves, | |
And let me be a slave, t' achieve that maid | |
Whose sudden sight hath thralled my wounded eye. | |
[Enter Biondello.] | |
Here comes the rogue.--Sirrah, where have you | |
been? | |
BIONDELLO | |
Where have I been? Nay, how now, where are you? | |
Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? | |
Or you stolen his? Or both? Pray, what's the news? | |
LUCENTIO | |
Sirrah, come hither. 'Tis no time to jest, | |
And therefore frame your manners to the time. | |
Your fellow, Tranio here, to save my life, | |
Puts my apparel and my count'nance on, | |
And I for my escape have put on his; | |
For in a quarrel since I came ashore | |
I killed a man and fear I was descried. | |
Wait you on him, I charge you, as becomes, | |
While I make way from hence to save my life. | |
You understand me? | |
BIONDELLO Ay, sir. [Aside.] Ne'er a whit. | |
LUCENTIO | |
And not a jot of "Tranio" in your mouth. | |
Tranio is changed into Lucentio. | |
BIONDELLO | |
The better for him. Would I were so too. | |
TRANIO | |
So could I, faith, boy, to have the next wish after, | |
That Lucentio indeed had Baptista's youngest | |
daughter. | |
But, sirrah, not for my sake, but your master's, I | |
advise | |
You use your manners discreetly in all kind of | |
companies. | |
When I am alone, why then I am Tranio; | |
But in all places else, your master Lucentio. | |
LUCENTIO Tranio, let's go. One thing more rests, that | |
thyself execute, to make one among these wooers. If | |
thou ask me why, sufficeth my reasons are both | |
good and weighty. [They exit.] | |
[The Presenters above speak.] | |
FIRST SERVINGMAN | |
My lord, you nod. You do not mind the play. | |
SLY Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely. | |
Comes there any more of it? | |
PAGE, [as Lady] My lord, 'tis but begun. | |
SLY 'Tis a very excellent piece of work, madam lady. | |
Would 'twere done. | |
[They sit and mark.] | |
Scene 2 | |
======= | |
[Enter Petruchio and his man Grumio.] | |
PETRUCHIO | |
Verona, for a while I take my leave | |
To see my friends in Padua, but of all | |
My best beloved and approved friend, | |
Hortensio. And I trow this is his house. | |
Here, sirrah Grumio, knock, I say. | |
GRUMIO Knock, sir? Whom should I knock? Is there | |
any man has rebused your Worship? | |
PETRUCHIO Villain, I say, knock me here soundly. | |
GRUMIO Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, | |
that I should knock you here, sir? | |
PETRUCHIO | |
Villain, I say, knock me at this gate | |
And rap me well, or I'll knock your knave's pate. | |
GRUMIO | |
My master is grown quarrelsome. I should knock | |
you first, | |
And then I know after who comes by the worst. | |
PETRUCHIO Will it not be? | |
Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it. | |
I'll try how you can sol, fa, and sing it. | |
[He wrings him by the ears. Grumio falls.] | |
GRUMIO Help, mistress, help! My master is mad. | |
PETRUCHIO Now knock when I bid you, sirrah | |
villain. | |
[Enter Hortensio.] | |
HORTENSIO How now, what's the matter? My old | |
friend Grumio and my good friend Petruchio? How | |
do you all at Verona? | |
PETRUCHIO | |
Signior Hortensio, come you to part the fray? | |
Con tutto il cuore ben trovato, may I say. | |
HORTENSIO Alia nostra casa ben venuto, molto | |
honorato signor mio Petruchio.--Rise, Grumio, | |
rise. We will compound this quarrel. [Grumio rises.] | |
GRUMIO Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in | |
Latin. If this be not a lawful cause for me to leave | |
his service--look you, sir: he bid me knock him | |
and rap him soundly, sir. Well, was it fit for a | |
servant to use his master so, being perhaps, for | |
aught I see, two-and-thirty, a pip out? | |
Whom, would to God, I had well knocked at first, | |
Then had not Grumio come by the worst. | |
PETRUCHIO | |
A senseless villain, good Hortensio. | |
I bade the rascal knock upon your gate | |
And could not get him for my heart to do it. | |
GRUMIO Knock at the gate? O, heavens, spake you not | |
these words plain: "Sirrah, knock me here, rap me | |
here, knock me well, and knock me soundly"? And | |
come you now with "knocking at the gate"? | |
PETRUCHIO | |
Sirrah, begone, or talk not, I advise you. | |
HORTENSIO | |
Petruchio, patience. I am Grumio's pledge. | |
Why, this' a heavy chance 'twixt him and you, | |
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. | |
And tell me now, sweet friend, what happy gale | |
Blows you to Padua here from old Verona? | |
PETRUCHIO | |
Such wind as scatters young men through the world | |
To seek their fortunes farther than at home, | |
Where small experience grows. But in a few, | |
Signior Hortensio, thus it stands with me: | |
Antonio, my father, is deceased, | |
And I have thrust myself into this maze, | |
Happily to wive and thrive, as best I may. | |
Crowns in my purse I have and goods at home, | |
And so am come abroad to see the world. | |
HORTENSIO | |
Petruchio, shall I then come roundly to thee | |
And wish thee to a shrewd ill-favored wife? | |
Thou 'dst thank me but a little for my counsel-- | |
And yet I'll promise thee she shall be rich, | |
And very rich. But thou 'rt too much my friend, | |
And I'll not wish thee to her. | |
PETRUCHIO | |
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we | |
Few words suffice. And therefore, if thou know | |
One rich enough to be Petruchio's wife | |
(As wealth is burden of my wooing dance), | |
Be she as foul as was Florentius' love, | |
As old as Sibyl, and as curst and shrewd | |
As Socrates' Xanthippe, or a worse, | |
She moves me not, or not removes at least | |
Affection's edge in me, were she as rough | |
As are the swelling Adriatic seas. | |
I come to wive it wealthily in Padua; | |
If wealthily, then happily in Padua. | |
GRUMIO, [to Hortensio] Nay, look you, sir, he tells you | |
flatly what his mind is. Why, give him gold enough | |
and marry him to a puppet or an aglet-baby, or an | |
old trot with ne'er a tooth in her head, though she | |
have as many diseases as two-and-fifty horses. Why, | |
nothing comes amiss, so money comes withal. | |
HORTENSIO | |
Petruchio, since we are stepped thus far in, | |
I will continue that I broached in jest. | |
I can, Petruchio, help thee to a wife | |
With wealth enough, and young and beauteous, | |
Brought up as best becomes a gentlewoman. | |
Her only fault, and that is faults enough, | |
Is that she is intolerable curst, | |
And shrewd, and froward, so beyond all measure | |
That, were my state far worser than it is, | |
I would not wed her for a mine of gold. | |
PETRUCHIO | |
Hortensio, peace. Thou know'st not gold's effect. | |
Tell me her father's name, and 'tis enough; | |
For I will board her, though she chide as loud | |
As thunder when the clouds in autumn crack. | |
HORTENSIO | |
Her father is Baptista Minola, | |
An affable and courteous gentleman. | |
Her name is Katherina Minola, | |
Renowned in Padua for her scolding tongue. | |
PETRUCHIO | |
I know her father, though I know not her, | |
And he knew my deceased father well. | |
I will not sleep, Hortensio, till I see her, | |
And therefore let me be thus bold with you | |
To give you over at this first encounter-- | |
Unless you will accompany me thither. | |
GRUMIO, [to Hortensio] I pray you, sir, let him go while | |
the humor lasts. O' my word, an she knew him as | |
well as I do, she would think scolding would do little | |
good upon him. She may perhaps call him half a | |
score knaves or so. Why, that's nothing; an he begin | |
once, he'll rail in his rope tricks. I'll tell you what, | |
sir, an she stand him but a little, he will throw a | |
figure in her face and so disfigure her with it that | |
she shall have no more eyes to see withal than a cat. | |
You know him not, sir. | |
HORTENSIO | |
Tarry, Petruchio. I must go with thee, | |
For in Baptista's keep my treasure is. | |
He hath the jewel of my life in hold, | |
His youngest daughter, beautiful Bianca, | |
And her withholds from me and other more, | |
Suitors to her and rivals in my love, | |
Supposing it a thing impossible, | |
For those defects I have before rehearsed, | |
That ever Katherina will be wooed. | |
Therefore this order hath Baptista ta'en, | |
That none shall have access unto Bianca | |
Till Katherine the curst have got a husband. | |
GRUMIO "Katherine the curst," | |
A title for a maid, of all titles the worst. | |
HORTENSIO | |
Now shall my friend Petruchio do me grace | |
And offer me disguised in sober robes | |
To old Baptista as a schoolmaster | |
Well seen in music, to instruct Bianca, | |
That so I may, by this device at least, | |
Have leave and leisure to make love to her | |
And unsuspected court her by herself. | |
GRUMIO Here's no knavery! See, to beguile the old | |
folks, how the young folks lay their heads together! | |
[Enter Gremio and Lucentio, disguised as Cambio, a | |
schoolmaster.] | |
Master, master, look about you. Who goes there, ha? | |
HORTENSIO | |
Peace, Grumio, it is the rival of my love. | |
Petruchio, stand by awhile. | |
[Petruchio, Hortensio, and Grumio stand aside.] | |
GRUMIO, [aside] | |
A proper stripling, and an amorous. | |
GREMIO, [to Lucentio] | |
O, very well, I have perused the note. | |
Hark you, sir, I'll have them very fairly bound, | |
All books of love. See that at any hand, | |
And see you read no other lectures to her. | |
You understand me. Over and beside | |
Signior Baptista's liberality, | |
I'll mend it with a largess. Take your paper too. | |
And let me have them very well perfumed, | |
For she is sweeter than perfume itself | |
To whom they go to. What will you read to her? | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Whate'er I read to her, I'll plead for you | |
As for my patron, stand you so assured, | |
As firmly as yourself were still in place, | |
Yea, and perhaps with more successful words | |
Than you--unless you were a scholar, sir. | |
GREMIO | |
O this learning, what a thing it is! | |
GRUMIO, [aside] | |
O this woodcock, what an ass it is! | |
PETRUCHIO, [aside] Peace, sirrah. | |
HORTENSIO, [aside] | |
Grumio, mum. [Coming forward.] | |
God save you, Signior Gremio. | |
GREMIO | |
And you are well met, Signior Hortensio. | |
Trow you whither I am going? To Baptista Minola. | |
I promised to enquire carefully | |
About a schoolmaster for the fair Bianca, | |
And by good fortune I have lighted well | |
On this young man, for learning and behavior | |
Fit for her turn, well read in poetry | |
And other books--good ones, I warrant you. | |
HORTENSIO | |
'Tis well. And I have met a gentleman | |
Hath promised me to help me to another, | |
A fine musician to instruct our mistress. | |
So shall I no whit be behind in duty | |
To fair Bianca, so beloved of me. | |
GREMIO | |
Beloved of me, and that my deeds shall prove. | |
GRUMIO, [aside] And that his bags shall prove. | |
HORTENSIO | |
Gremio, 'tis now no time to vent our love. | |
Listen to me, and if you speak me fair | |
I'll tell you news indifferent good for either. | |
[Presenting Petruchio.] | |
Here is a gentleman whom by chance I met, | |
Upon agreement from us to his liking, | |
Will undertake to woo curst Katherine, | |
Yea, and to marry her, if her dowry please. | |
GREMIO So said, so done, is well. | |
Hortensio, have you told him all her faults? | |
PETRUCHIO | |
I know she is an irksome, brawling scold. | |
If that be all, masters, I hear no harm. | |
GREMIO | |
No? Sayst me so, friend? What countryman? | |
PETRUCHIO | |
Born in Verona, old Antonio's son. | |
My father dead, my fortune lives for me, | |
And I do hope good days and long to see. | |
GREMIO | |
Oh, sir, such a life with such a wife were strange. | |
But if you have a stomach, to 't, i' God's name! | |
You shall have me assisting you in all. | |
But will you woo this wildcat? | |
PETRUCHIO Will I live? | |
GRUMIO | |
Will he woo her? Ay, or I'll hang her. | |
PETRUCHIO | |
Why came I hither but to that intent? | |
Think you a little din can daunt mine ears? | |
Have I not in my time heard lions roar? | |
Have I not heard the sea, puffed up with winds, | |
Rage like an angry boar chafed with sweat? | |
Have I not heard great ordnance in the field | |
And heaven's artillery thunder in the skies? | |
Have I not in a pitched battle heard | |
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets clang? | |
And do you tell me of a woman's tongue, | |
That gives not half so great a blow to hear | |
As will a chestnut in a farmer's fire? | |
Tush, tush, fear boys with bugs! | |
GRUMIO For he fears none. | |
GREMIO Hortensio, hark. | |
This gentleman is happily arrived, | |
My mind presumes, for his own good and yours. | |
HORTENSIO | |
I promised we would be contributors | |
And bear his charge of wooing whatsoe'er. | |
GREMIO | |
And so we will, provided that he win her. | |
GRUMIO | |
I would I were as sure of a good dinner. | |
[Enter Tranio, disguised as Lucentio, and Biondello.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Gentlemen, God save you. If I may be bold, | |
Tell me, I beseech you, which is the readiest way | |
To the house of Signior Baptista Minola? | |
BIONDELLO He that has the two fair daughters--is 't | |
he you mean? | |
TRANIO, [as Lucentio] Even he, Biondello. | |
GREMIO | |
Hark you, sir, you mean not her to-- | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Perhaps him and her, sir. What have you to do? | |
PETRUCHIO | |
Not her that chides, sir, at any hand, I pray. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
I love no chiders, sir. Biondello, let's away. | |
LUCENTIO, [aside] | |
Well begun, Tranio. | |
HORTENSIO Sir, a word ere you go. | |
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
An if I be, sir, is it any offense? | |
GREMIO | |
No, if without more words you will get you hence. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Why sir, I pray, are not the streets as free | |
For me, as for you? | |
GREMIO But so is not she. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
For what reason, I beseech you? | |
GREMIO | |
For this reason, if you'll know: | |
That she's the choice love of Signior Gremio. | |
HORTENSIO | |
That she's the chosen of Signior Hortensio. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Softly, my masters. If you be gentlemen, | |
Do me this right: hear me with patience. | |
Baptista is a noble gentleman | |
To whom my father is not all unknown, | |
And were his daughter fairer than she is, | |
She may more suitors have, and me for one. | |
Fair Leda's daughter had a thousand wooers. | |
Then well one more may fair Bianca have. | |
And so she shall. Lucentio shall make one, | |
Though Paris came in hope to speed alone. | |
GREMIO | |
What, this gentleman will out-talk us all! | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Sir, give him head; I know he'll prove a jade. | |
PETRUCHIO | |
Hortensio, to what end are all these words? | |
HORTENSIO, [to Tranio] | |
Sir, let me be so bold as ask you, | |
Did you yet ever see Baptista's daughter? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
No, sir, but hear I do that he hath two, | |
The one as famous for a scolding tongue | |
As is the other for beauteous modesty. | |
PETRUCHIO | |
Sir, sir, the first's for me; let her go by. | |
GREMIO | |
Yea, leave that labor to great Hercules, | |
And let it be more than Alcides' twelve. | |
PETRUCHIO, [to Tranio] | |
Sir, understand you this of me, in sooth: | |
The youngest daughter, whom you hearken for, | |
Her father keeps from all access of suitors | |
And will not promise her to any man | |
Until the elder sister first be wed. | |
The younger then is free, and not before. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
If it be so, sir, that you are the man | |
Must stead us all, and me amongst the rest, | |
And if you break the ice and do this feat, | |
Achieve the elder, set the younger free | |
For our access, whose hap shall be to have her | |
Will not so graceless be to be ingrate. | |
HORTENSIO | |
Sir, you say well, and well you do conceive. | |
And since you do profess to be a suitor, | |
You must, as we do, gratify this gentleman, | |
To whom we all rest generally beholding. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Sir, I shall not be slack; in sign whereof, | |
Please you we may contrive this afternoon | |
And quaff carouses to our mistress' health, | |
And do as adversaries do in law, | |
Strive mightily, but eat and drink as friends. | |
GRUMIO and BIONDELLO | |
O excellent motion! Fellows, let's be gone. | |
HORTENSIO | |
The motion's good indeed, and be it so.-- | |
Petruchio, I shall be your ben venuto. | |
[They exit.] | |
ACT 2 | |
===== | |
Scene 1 | |
======= | |
[Enter Katherine and Bianca with her hands tied.] | |
BIANCA | |
Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, | |
To make a bondmaid and a slave of me. | |
That I disdain. But for these other goods-- | |
Unbind my hands, I'll pull them off myself, | |
Yea, all my raiment to my petticoat, | |
Or what you will command me will I do, | |
So well I know my duty to my elders. | |
KATHERINE | |
Of all thy suitors here I charge thee tell | |
Whom thou lov'st best. See thou dissemble not. | |
BIANCA | |
Believe me, sister, of all the men alive | |
I never yet beheld that special face | |
Which I could fancy more than any other. | |
KATHERINE | |
Minion, thou liest. Is 't not Hortensio? | |
BIANCA | |
If you affect him, sister, here I swear | |
I'll plead for you myself, but you shall have him. | |
KATHERINE | |
O, then belike you fancy riches more. | |
You will have Gremio to keep you fair. | |
BIANCA | |
Is it for him you do envy me so? | |
Nay, then, you jest, and now I well perceive | |
You have but jested with me all this while. | |
I prithee, sister Kate, untie my hands. | |
[Katherine strikes her.] | |
KATHERINE | |
If that be jest, then all the rest was so. | |
[Enter Baptista.] | |
BAPTISTA | |
Why, how now, dame, whence grows this | |
insolence?-- | |
Bianca, stand aside.--Poor girl, she weeps! | |
[He unties her hands.] | |
[To Bianca.] Go ply thy needle; meddle not with her. | |
[To Katherine.] For shame, thou hilding of a devilish | |
spirit! | |
Why dost thou wrong her that did ne'er wrong | |
thee? | |
When did she cross thee with a bitter word? | |
KATHERINE | |
Her silence flouts me, and I'll be revenged! | |
[She flies after Bianca.] | |
BAPTISTA | |
What, in my sight?--Bianca, get thee in. | |
[Bianca exits.] | |
KATHERINE | |
What, will you not suffer me? Nay, now I see | |
She is your treasure, she must have a husband, | |
I must dance barefoot on her wedding day | |
And, for your love to her, lead apes in hell. | |
Talk not to me. I will go sit and weep | |
Till I can find occasion of revenge. [She exits.] | |
BAPTISTA | |
Was ever gentleman thus grieved as I? | |
But who comes here? | |
[Enter Gremio; Lucentio disguised as Cambio | |
in the habit of a mean man; Petruchio with | |
Hortensio disguised as Litio; and Tranio disguised | |
as Lucentio, with his boy, Biondello bearing a lute | |
and books.] | |
GREMIO Good morrow, neighbor Baptista. | |
BAPTISTA Good morrow, neighbor Gremio.--God | |
save you, gentlemen. | |
PETRUCHIO | |
And you, good sir. Pray, have you not a daughter | |
Called Katherina, fair and virtuous? | |
BAPTISTA | |
I have a daughter, sir, called Katherina. | |
GREMIO, [to Petruchio] | |
You are too blunt. Go to it orderly. | |
PETRUCHIO | |
You wrong me, Signior Gremio. Give me leave.-- | |
I am a gentleman of Verona, sir, | |
That hearing of her beauty and her wit, | |
Her affability and bashful modesty, | |
Her wondrous qualities and mild behavior, | |
Am bold to show myself a forward guest | |
Within your house, to make mine eye the witness | |
Of that report which I so oft have heard, | |
And, for an entrance to my entertainment, | |
I do present you with a man of mine, | |
[Presenting Hortensio, disguised as Litio] | |
Cunning in music and the mathematics, | |
To instruct her fully in those sciences, | |
Whereof I know she is not ignorant. | |
Accept of him, or else you do me wrong. | |
His name is Litio, born in Mantua. | |
BAPTISTA | |
You're welcome, sir, and he for your good sake. | |
But for my daughter Katherine, this I know, | |
She is not for your turn, the more my grief. | |
PETRUCHIO | |
I see you do not mean to part with her, | |
Or else you like not of my company. | |
BAPTISTA | |
Mistake me not. I speak but as I find. | |
Whence are you, sir? What may I call your name? | |
PETRUCHIO | |
Petruchio is my name, Antonio's son, | |
A man well known throughout all Italy. | |
BAPTISTA | |
I know him well. You are welcome for his sake. | |
GREMIO | |
Saving your tale, Petruchio, I pray | |
Let us that are poor petitioners speak too! | |
Bacare, you are marvelous forward. | |
PETRUCHIO | |
O, pardon me, Signior Gremio, I would fain be | |
doing. | |
GREMIO | |
I doubt it not, sir. But you will curse your wooing. | |
[To Baptista.] Neighbor, this is a gift very grateful, | |
I am sure of it. To express the like kindness, myself, | |
that have been more kindly beholding to you than | |
any, freely give unto you this young scholar [presenting | |
Lucentio, disguised as Cambio] that hath | |
been long studying at Rheims, as cunning in Greek, | |
Latin, and other languages as the other in music and | |
mathematics. His name is Cambio. Pray accept his | |
service. | |
BAPTISTA A thousand thanks, Signior Gremio.--Welcome, | |
good Cambio. [To Tranio as Lucentio.] But, | |
gentle sir, methinks you walk like a stranger. May I | |
be so bold to know the cause of your coming? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Pardon me, sir, the boldness is mine own, | |
That being a stranger in this city here | |
Do make myself a suitor to your daughter, | |
Unto Bianca, fair and virtuous. | |
Nor is your firm resolve unknown to me, | |
In the preferment of the eldest sister. | |
This liberty is all that I request, | |
That, upon knowledge of my parentage, | |
I may have welcome 'mongst the rest that woo | |
And free access and favor as the rest. | |
And toward the education of your daughters | |
I here bestow a simple instrument | |
And this small packet of Greek and Latin books. | |
[Biondello comes forward with the gifts.] | |
If you accept them, then their worth is great. | |
BAPTISTA | |
Lucentio is your name. Of whence, I pray? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Of Pisa, sir, son to Vincentio. | |
BAPTISTA | |
A mighty man of Pisa. By report | |
I know him well. You are very welcome, sir. | |
[To Hortensio as Litio.] Take you the lute, | |
[To Lucentio as Cambio.] and you the set of books. | |
You shall go see your pupils presently. | |
Holla, within! | |
[Enter a Servant.] | |
Sirrah, lead these gentlemen | |
To my daughters, and tell them both | |
These are their tutors. Bid them use them well. | |
[Servant exits with Hortensio and Lucentio.] | |
We will go walk a little in the orchard, | |
And then to dinner. You are passing welcome, | |
And so I pray you all to think yourselves. | |
PETRUCHIO | |
Signior Baptista, my business asketh haste, | |
And every day I cannot come to woo. | |
You knew my father well, and in him me, | |
Left solely heir to all his lands and goods, | |
Which I have bettered rather than decreased. | |
Then tell me, if I get your daughter's love, | |
What dowry shall I have with her to wife? | |
BAPTISTA | |
After my death, the one half of my lands, | |
And, in possession, twenty thousand crowns. | |
PETRUCHIO | |
And, for that dowry, I'll assure her of | |
Her widowhood, be it that she survive me, | |
In all my lands and leases whatsoever. | |
Let specialties be therefore drawn between us, | |
That covenants may be kept on either hand. | |
BAPTISTA | |
Ay, when the special thing is well obtained, | |
That is, her love, for that is all in all. | |
PETRUCHIO | |
Why, that is nothing. For I tell you, father, | |
I am as peremptory as she proud-minded; | |
And where two raging fires meet together, | |
They do consume the thing that feeds their fury. | |
Though little fire grows great with little wind, | |
Yet extreme gusts will blow out fire and all. | |
So I to her and so she yields to me, | |
For I am rough and woo not like a babe. | |
BAPTISTA | |
Well mayst thou woo, and happy be thy speed. | |
But be thou armed for some unhappy words. | |
PETRUCHIO | |
Ay, to the proof, as mountains are for winds, | |
That shakes not, though they blow perpetually. | |
[Enter Hortensio as Litio with his head broke.] | |
BAPTISTA | |
How now, my friend, why dost thou look so pale? | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
For fear, I promise you, if I look pale. | |
BAPTISTA | |
What, will my daughter prove a good musician? | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
I think she'll sooner prove a soldier! | |
Iron may hold with her, but never lutes. | |
BAPTISTA | |
Why, then thou canst not break her to the lute? | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Why, no, for she hath broke the lute to me. | |
I did but tell her she mistook her frets, | |
And bowed her hand to teach her fingering, | |
When, with a most impatient devilish spirit, | |
" 'Frets' call you these?" quoth she. "I'll fume with | |
them!" | |
And with that word she struck me on the head, | |
And through the instrument my pate made way, | |
And there I stood amazed for a while, | |
As on a pillory, looking through the lute, | |
While she did call me "rascal fiddler," | |
And "twangling Jack," with twenty such vile terms, | |
As had she studied to misuse me so. | |
PETRUCHIO | |
Now, by the world, it is a lusty wench. | |
I love her ten times more than ere I did. | |
O, how I long to have some chat with her! | |
BAPTISTA, [to Hortensio as Litio] | |
Well, go with me, and be not so discomfited. | |
Proceed in practice with my younger daughter. | |
She's apt to learn, and thankful for good turns.-- | |
Signior Petruchio, will you go with us, | |
Or shall I send my daughter Kate to you? | |
PETRUCHIO | |
I pray you do. I'll attend her here-- | |
[All but Petruchio exit.] | |
And woo her with some spirit when she comes! | |
Say that she rail, why then I'll tell her plain | |
She sings as sweetly as a nightingale. | |
Say that she frown, I'll say she looks as clear | |
As morning roses newly washed with dew. | |
Say she be mute and will not speak a word, | |
Then I'll commend her volubility | |
And say she uttereth piercing eloquence. | |
If she do bid me pack, I'll give her thanks | |
As though she bid me stay by her a week. | |
If she deny to wed, I'll crave the day | |
When I shall ask the banns, and when be married. | |
But here she comes--and now, Petruchio, speak. | |
[Enter Katherine.] | |
Good morrow, Kate, for that's your name, I hear. | |
KATHERINE | |
Well have you heard, but something hard of hearing. | |
They call me Katherine that do talk of me. | |
PETRUCHIO | |
You lie, in faith, for you are called plain Kate, | |
And bonny Kate, and sometimes Kate the curst. | |
But Kate, the prettiest Kate in Christendom, | |
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate | |
(For dainties are all Kates)--and therefore, Kate, | |
Take this of me, Kate of my consolation: | |
Hearing thy mildness praised in every town, | |
Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded | |
(Yet not so deeply as to thee belongs), | |
Myself am moved to woo thee for my wife. | |
KATHERINE | |
"Moved," in good time! Let him that moved you | |
hither | |
Remove you hence. I knew you at the first | |
You were a movable. | |
PETRUCHIO | |
Why, what's a movable? | |
KATHERINE A joint stool. | |
PETRUCHIO | |
Thou hast hit it. Come, sit on me. | |
KATHERINE | |
Asses are made to bear, and so are you. | |
PETRUCHIO | |
Women are made to bear, and so are you. | |
KATHERINE | |
No such jade as you, if me you mean. | |
PETRUCHIO | |
Alas, good Kate, I will not burden thee, | |
For knowing thee to be but young and light-- | |
KATHERINE | |
Too light for such a swain as you to catch, | |
And yet as heavy as my weight should be. | |
PETRUCHIO | |
"Should be"--should buzz! | |
KATHERINE Well ta'en, and like a | |
buzzard. | |
PETRUCHIO | |
O slow-winged turtle, shall a buzzard take thee? | |
KATHERINE | |
Ay, for a turtle, as he takes a buzzard. | |
PETRUCHIO | |
Come, come, you wasp! I' faith, you are too angry. | |
KATHERINE | |
If I be waspish, best beware my sting. | |
PETRUCHIO | |
My remedy is then to pluck it out. | |
KATHERINE | |
Ay, if the fool could find it where it lies. | |
PETRUCHIO | |
Who knows not where a wasp does wear his sting? | |
In his tail. | |
KATHERINE In his tongue. | |
PETRUCHIO Whose tongue? | |
KATHERINE | |
Yours, if you talk of tales, and so farewell. | |
PETRUCHIO What, with my tongue in your tail? | |
Nay, come again, good Kate. I am a gentleman-- | |
KATHERINE That I'll try. [She strikes him.] | |
PETRUCHIO | |
I swear I'll cuff you if you strike again. | |
KATHERINE So may you lose your arms. | |
If you strike me, you are no gentleman, | |
And if no gentleman, why then no arms. | |
PETRUCHIO | |
A herald, Kate? O, put me in thy books. | |
KATHERINE What is your crest? A coxcomb? | |
PETRUCHIO | |
A combless cock, so Kate will be my hen. | |
KATHERINE | |
No cock of mine. You crow too like a craven. | |
PETRUCHIO | |
Nay, come, Kate, come. You must not look so sour. | |
KATHERINE | |
It is my fashion when I see a crab. | |
PETRUCHIO | |
Why, here's no crab, and therefore look not sour. | |
KATHERINE There is, there is. | |
PETRUCHIO | |
Then show it me. | |
KATHERINE Had I a glass, I would. | |
PETRUCHIO What, you mean my face? | |
KATHERINE Well aimed of such a young one. | |
PETRUCHIO | |
Now, by Saint George, I am too young for you. | |
KATHERINE | |
Yet you are withered. | |
PETRUCHIO 'Tis with cares. | |
KATHERINE I care not. | |
PETRUCHIO | |
Nay, hear you, Kate--in sooth, you 'scape not so. | |
KATHERINE | |
I chafe you if I tarry. Let me go. | |
PETRUCHIO | |
No, not a whit. I find you passing gentle. | |
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen, | |
And now I find report a very liar. | |
For thou art pleasant, gamesome, passing | |
courteous, | |
But slow in speech, yet sweet as springtime flowers. | |
Thou canst not frown, thou canst not look askance, | |
Nor bite the lip as angry wenches will, | |
Nor hast thou pleasure to be cross in talk. | |
But thou with mildness entertain'st thy wooers, | |
With gentle conference, soft, and affable. | |
Why does the world report that Kate doth limp? | |
O sland'rous world! Kate like the hazel twig | |
Is straight, and slender, and as brown in hue | |
As hazelnuts, and sweeter than the kernels. | |
O, let me see thee walk! Thou dost not halt. | |
KATHERINE | |
Go, fool, and whom thou keep'st command. | |
PETRUCHIO | |
Did ever Dian so become a grove | |
As Kate this chamber with her princely gait? | |
O, be thou Dian and let her be Kate, | |
And then let Kate be chaste and Dian sportful. | |
KATHERINE | |
Where did you study all this goodly speech? | |
PETRUCHIO | |
It is extempore, from my mother wit. | |
KATHERINE | |
A witty mother, witless else her son. | |
PETRUCHIO Am I not wise? | |
KATHERINE Yes, keep you warm. | |
PETRUCHIO | |
Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed. | |
And therefore, setting all this chat aside, | |
Thus in plain terms: your father hath consented | |
That you shall be my wife, your dowry 'greed on, | |
And, will you, nill you, I will marry you. | |
Now, Kate, I am a husband for your turn, | |
For by this light, whereby I see thy beauty, | |
Thy beauty that doth make me like thee well, | |
Thou must be married to no man but me. | |
For I am he am born to tame you, Kate, | |
And bring you from a wild Kate to a Kate | |
Conformable as other household Kates. | |
[Enter Baptista, Gremio, and Tranio as Lucentio.] | |
Here comes your father. Never make denial. | |
I must and will have Katherine to my wife. | |
BAPTISTA | |
Now, Signior Petruchio, how speed you with my | |
daughter? | |
PETRUCHIO How but well, sir? How but well? | |
It were impossible I should speed amiss. | |
BAPTISTA | |
Why, how now, daughter Katherine? In your | |
dumps? | |
KATHERINE | |
Call you me daughter? Now I promise you | |
You have showed a tender fatherly regard, | |
To wish me wed to one half lunatic, | |
A madcap ruffian and a swearing Jack, | |
That thinks with oaths to face the matter out. | |
PETRUCHIO | |
Father, 'tis thus: yourself and all the world | |
That talked of her have talked amiss of her. | |
If she be curst, it is for policy, | |
For she's not froward, but modest as the dove; | |
She is not hot, but temperate as the morn. | |
For patience she will prove a second Grissel, | |
And Roman Lucrece for her chastity. | |
And to conclude, we have 'greed so well together | |
That upon Sunday is the wedding day. | |
KATHERINE | |
I'll see thee hanged on Sunday first. | |
GREMIO Hark, Petruchio, she says she'll see thee | |
hanged first. | |
TRANIO, [as Lucentio] Is this your speeding? Nay, | |
then, goodnight our part. | |
PETRUCHIO | |
Be patient, gentlemen. I choose her for myself. | |
If she and I be pleased, what's that to you? | |
'Tis bargained 'twixt us twain, being alone, | |
That she shall still be curst in company. | |
I tell you, 'tis incredible to believe | |
How much she loves me. O, the kindest Kate! | |
She hung about my neck, and kiss on kiss | |
She vied so fast, protesting oath on oath, | |
That in a twink she won me to her love. | |
O, you are novices! 'Tis a world to see | |
How tame, when men and women are alone, | |
A meacock wretch can make the curstest shrew.-- | |
Give me thy hand, Kate. I will unto Venice | |
To buy apparel 'gainst the wedding day.-- | |
Provide the feast, father, and bid the guests. | |
I will be sure my Katherine shall be fine. | |
BAPTISTA | |
I know not what to say, but give me your hands. | |
God send you joy, Petruchio. 'Tis a match. | |
GREMIO and TRANIO, [as Lucentio] | |
Amen, say we. We will be witnesses. | |
PETRUCHIO | |
Father, and wife, and gentlemen, adieu. | |
I will to Venice. Sunday comes apace. | |
We will have rings, and things, and fine array, | |
And kiss me, Kate. We will be married o' Sunday. | |
[Petruchio and Katherine exit | |
through different doors.] | |
GREMIO | |
Was ever match clapped up so suddenly? | |
BAPTISTA | |
Faith, gentlemen, now I play a merchant's part | |
And venture madly on a desperate mart. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
'Twas a commodity lay fretting by you. | |
'Twill bring you gain, or perish on the seas. | |
BAPTISTA | |
The gain I seek, is quiet in the match. | |
GREMIO | |
No doubt but he hath got a quiet catch. | |
But now, Baptista, to your younger daughter. | |
Now is the day we long have looked for. | |
I am your neighbor and was suitor first. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
And I am one that love Bianca more | |
Than words can witness or your thoughts can guess. | |
GREMIO | |
Youngling, thou canst not love so dear as I. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Graybeard, thy love doth freeze. | |
GREMIO But thine doth fry! | |
Skipper, stand back. 'Tis age that nourisheth. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
But youth in ladies' eyes that flourisheth. | |
BAPTISTA | |
Content you, gentlemen. I will compound this strife. | |
'Tis deeds must win the prize, and he of both | |
That can assure my daughter greatest dower | |
Shall have my Bianca's love. | |
Say, Signior Gremio, what can you assure her? | |
GREMIO | |
First, as you know, my house within the city | |
Is richly furnished with plate and gold, | |
Basins and ewers to lave her dainty hands; | |
My hangings all of Tyrian tapestry; | |
In ivory coffers I have stuffed my crowns, | |
In cypress chests my arras counterpoints, | |
Costly apparel, tents, and canopies, | |
Fine linen, Turkey cushions bossed with pearl, | |
Valance of Venice gold in needlework, | |
Pewter and brass, and all things that belongs | |
To house or housekeeping. Then, at my farm | |
I have a hundred milch-kine to the pail, | |
Six score fat oxen standing in my stalls, | |
And all things answerable to this portion. | |
Myself am struck in years, I must confess, | |
And if I die tomorrow this is hers, | |
If whilst I live she will be only mine. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
That "only" came well in. [To Baptista.] Sir, list to | |
me: | |
I am my father's heir and only son. | |
If I may have your daughter to my wife, | |
I'll leave her houses three or four as good, | |
Within rich Pisa walls, as any one | |
Old Signior Gremio has in Padua, | |
Besides two thousand ducats by the year | |
Of fruitful land, all which shall be her jointure.-- | |
What, have I pinched you, Signior Gremio? | |
GREMIO | |
Two thousand ducats by the year of land? | |
[Aside.] My land amounts not to so much in all.-- | |
That she shall have, besides an argosy | |
That now is lying in Marcellus' road. | |
[To Tranio.] What, have I choked you with an argosy? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Gremio, 'tis known my father hath no less | |
Than three great argosies, besides two galliasses | |
And twelve tight galleys. These I will assure her, | |
And twice as much whate'er thou off'rest next. | |
GREMIO | |
Nay, I have offered all. I have no more, | |
And she can have no more than all I have. | |
[To Baptista.] If you like me, she shall have me and | |
mine. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Why, then, the maid is mine from all the world, | |
By your firm promise. Gremio is outvied. | |
BAPTISTA | |
I must confess your offer is the best, | |
And, let your father make her the assurance, | |
She is your own; else, you must pardon me. | |
If you should die before him, where's her dower? | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
That's but a cavil. He is old, I young. | |
GREMIO | |
And may not young men die as well as old? | |
BAPTISTA | |
Well, gentlemen, I am thus resolved: | |
On Sunday next, you know | |
My daughter Katherine is to be married. | |
[To Tranio as Lucentio.] Now, on the Sunday | |
following, shall Bianca | |
Be bride to you, if you make this assurance. | |
If not, to Signior Gremio. | |
And so I take my leave, and thank you both. | |
GREMIO | |
Adieu, good neighbor. [Baptista exits.] | |
Now I fear thee not. | |
Sirrah young gamester, your father were a fool | |
To give thee all and in his waning age | |
Set foot under thy table. Tut, a toy! | |
An old Italian fox is not so kind, my boy. | |
[Gremio exits.] | |
TRANIO | |
A vengeance on your crafty withered hide!-- | |
Yet I have faced it with a card of ten. | |
'Tis in my head to do my master good. | |
I see no reason but supposed Lucentio | |
Must get a father, called "supposed Vincentio"-- | |
And that's a wonder. Fathers commonly | |
Do get their children. But in this case of wooing, | |
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. | |
[He exits.] | |
ACT 3 | |
===== | |
Scene 1 | |
======= | |
[Enter Lucentio as Cambio, Hortensio as Litio, and | |
Bianca.] | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Fiddler, forbear. You grow too forward, sir. | |
Have you so soon forgot the entertainment | |
Her sister Katherine welcomed you withal? | |
HORTENSIO, [as Litio] But, wrangling pedant, this is | |
The patroness of heavenly harmony. | |
Then give me leave to have prerogative, | |
And when in music we have spent an hour, | |
Your lecture shall have leisure for as much. | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Preposterous ass, that never read so far | |
To know the cause why music was ordained. | |
Was it not to refresh the mind of man | |
After his studies or his usual pain? | |
Then give me leave to read philosophy, | |
And, while I pause, serve in your harmony. | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Sirrah, I will not bear these braves of thine. | |
BIANCA | |
Why, gentlemen, you do me double wrong | |
To strive for that which resteth in my choice. | |
I am no breeching scholar in the schools. | |
I'll not be tied to hours, nor 'pointed times, | |
But learn my lessons as I please myself. | |
And, to cut off all strife, here sit we down. | |
[To Hortensio.] Take you your instrument, play you | |
the whiles; | |
His lecture will be done ere you have tuned. | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
You'll leave his lecture when I am in tune? | |
LUCENTIO, [aside] | |
That will be never. [To Hortensio.] Tune your | |
instrument. [Hortensio steps aside to tune his lute.] | |
BIANCA Where left we last? | |
LUCENTIO, [as Cambio] Here, madam: | |
[Showing her a book.] | |
Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus, | |
Hic steterat Priami regia celsa senis. | |
BIANCA Conster them. | |
LUCENTIO Hic ibat, as I told you before, Simois, I am | |
Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa, | |
Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic | |
steterat, and that "Lucentio" that comes a-wooing, | |
Priami, is my man Tranio, regia, bearing my port, | |
celsa senis, that we might beguile the old pantaloon. | |
HORTENSIO, [as Litio] Madam, my instrument's in | |
tune. | |
BIANCA Let's hear. [He plays.] Oh fie, the treble jars! | |
LUCENTIO, [as Cambio] Spit in the hole, man, and tune | |
again. [Hortensio tunes his lute again.] | |
BIANCA Now let me see if I can conster it. Hic ibat | |
Simois, I know you not; hic est Sigeia tellus, I trust | |
you not; Hic steterat Priami, take heed he hear us | |
not; regia, presume not; celsa senis, despair not. | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Madam, 'tis now in tune. [He plays again.] | |
LUCENTIO, [as Cambio] All but the bass. | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
The bass is right. 'Tis the base knave that jars. | |
[Aside.] How fiery and forward our pedant is. | |
Now for my life the knave doth court my love! | |
Pedascule, I'll watch you better yet. | |
BIANCA, [to Lucentio] | |
In time I may believe, yet I mistrust. | |
LUCENTIO | |
Mistrust it not, for sure Aeacides | |
Was Ajax, called so from his grandfather. | |
BIANCA | |
I must believe my master; else, I promise you, | |
I should be arguing still upon that doubt. | |
But let it rest.--Now, Litio, to you. | |
Good master, take it not unkindly, pray, | |
That I have been thus pleasant with you both. | |
HORTENSIO, [as Litio, to Lucentio] | |
You may go walk, and give me leave awhile. | |
My lessons make no music in three parts. | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Are you so formal, sir? Well, I must wait | |
[Aside.] And watch withal, for, but I be deceived, | |
Our fine musician groweth amorous. | |
[He steps aside.] | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Madam, before you touch the instrument, | |
To learn the order of my fingering | |
I must begin with rudiments of art, | |
To teach you gamut in a briefer sort, | |
More pleasant, pithy, and effectual | |
Than hath been taught by any of my trade. | |
And there it is in writing fairly drawn. | |
BIANCA | |
Why, I am past my gamut long ago. | |
HORTENSIO | |
Yet read the gamut of Hortensio. | |
[Giving her a paper.] | |
BIANCA [reads] | |
"Gamut I am, the ground of all accord: | |
A re, to plead Hortensio's passion; | |
B mi, Bianca, take him for thy lord, | |
C fa ut, that loves with all affection; | |
D sol re, one clef, two notes have I; | |
E la mi, show pity or I die." | |
Call you this "gamut"? Tut, I like it not. | |
Old fashions please me best. I am not so nice | |
To change true rules for odd inventions. | |
[Enter a Servant.] | |
SERVANT | |
Mistress, your father prays you leave your books | |
And help to dress your sister's chamber up. | |
You know tomorrow is the wedding day. | |
BIANCA | |
Farewell, sweet masters both. I must be gone. | |
LUCENTIO | |
Faith, mistress, then I have no cause to stay. | |
[Bianca, the Servant, and Lucentio exit.] | |
HORTENSIO | |
But I have cause to pry into this pedant. | |
Methinks he looks as though he were in love. | |
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble | |
To cast thy wand'ring eyes on every stale, | |
Seize thee that list! If once I find thee ranging, | |
Hortensio will be quit with thee by changing. | |
[He exits.] | |
Scene 2 | |
======= | |
[Enter Baptista, Gremio, Tranio as Lucentio, Katherine, | |
Bianca, Lucentio as Cambio, and others, Attendants.] | |
BAPTISTA, [to Tranio] | |
Signior Lucentio, this is the 'pointed day | |
That Katherine and Petruchio should be married, | |
And yet we hear not of our son-in-law. | |
What will be said? What mockery will it be, | |
To want the bridegroom when the priest attends | |
To speak the ceremonial rites of marriage? | |
What says Lucentio to this shame of ours? | |
KATHERINE | |
No shame but mine. I must, forsooth, be forced | |
To give my hand, opposed against my heart, | |
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen, | |
Who wooed in haste and means to wed at leisure. | |
I told you, I, he was a frantic fool, | |
Hiding his bitter jests in blunt behavior, | |
And, to be noted for a merry man, | |
He'll woo a thousand, 'point the day of marriage, | |
Make friends, invite, and proclaim the banns, | |
Yet never means to wed where he hath wooed. | |
Now must the world point at poor Katherine | |
And say "Lo, there is mad Petruchio's wife, | |
If it would please him come and marry her." | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Patience, good Katherine, and Baptista too. | |
Upon my life, Petruchio means but well, | |
Whatever fortune stays him from his word. | |
Though he be blunt, I know him passing wise; | |
Though he be merry, yet withal he's honest. | |
KATHERINE | |
Would Katherine had never seen him, though! | |
[She exits weeping.] | |
BAPTISTA | |
Go, girl. I cannot blame thee now to weep, | |
For such an injury would vex a very saint, | |
Much more a shrew of thy impatient humor. | |
[Enter Biondello.] | |
BIONDELLO Master, master, news! And such old | |
news as you never heard of! | |
BAPTISTA | |
Is it new and old too? How may that be? | |
BIONDELLO Why, is it not news to hear of Petruchio's | |
coming? | |
BAPTISTA Is he come? | |
BIONDELLO Why, no, sir. | |
BAPTISTA | |
What then? | |
BIONDELLO He is coming. | |
BAPTISTA When will he be here? | |
BIONDELLO | |
When he stands where I am, and sees you there. | |
TRANIO, [as Lucentio] But say, what to thine old news? | |
BIONDELLO Why, Petruchio is coming in a new hat and | |
an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, | |
a pair of boots that have been candle-cases, one | |
buckled, another laced; an old rusty sword ta'en | |
out of the town armory, with a broken hilt, and | |
chapeless; with two broken points; his horse | |
hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no | |
kindred, besides possessed with the glanders and | |
like to mose in the chine, troubled with the lampass, | |
infected with the fashions, full of windgalls, | |
sped with spavins, rayed with the yellows, past cure | |
of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn | |
with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, | |
near-legged before, and with a half-checked | |
bit and a headstall of sheep's leather, | |
which, being restrained to keep him from stumbling, | |
hath been often burst, and now repaired with | |
knots; one girth six times pieced, and a woman's | |
crupper of velour, which hath two letters for her | |
name fairly set down in studs, and here and there | |
pieced with packthread. | |
BAPTISTA Who comes with him? | |
BIONDELLO Oh, sir, his lackey, for all the world caparisoned | |
like the horse: with a linen stock on one leg | |
and a kersey boot-hose on the other, gartered with | |
a red and blue list; an old hat, and the humor of | |
forty fancies pricked in 't for a feather. A monster, | |
a very monster in apparel, and not like a Christian | |
footboy or a gentleman's lackey. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
'Tis some odd humor pricks him to this fashion, | |
Yet oftentimes he goes but mean-appareled. | |
BAPTISTA | |
I am glad he's come, howsoe'er he comes. | |
BIONDELLO Why, sir, he comes not. | |
BAPTISTA Didst thou not say he comes? | |
BIONDELLO Who? That Petruchio came? | |
BAPTISTA Ay, that Petruchio came! | |
BIONDELLO No, sir, I say his horse comes with him on | |
his back. | |
BAPTISTA Why, that's all one. | |
BIONDELLO | |
Nay, by Saint Jamy. | |
I hold you a penny, | |
A horse and a man | |
Is more than one, | |
And yet not many. | |
[Enter Petruchio and Grumio.] | |
PETRUCHIO | |
Come, where be these gallants? Who's at home? | |
BAPTISTA You are welcome, sir. | |
PETRUCHIO And yet I come not well. | |
BAPTISTA And yet you halt not. | |
TRANIO, [as Lucentio] Not so well appareled as I wish | |
you were. | |
PETRUCHIO | |
Were it better I should rush in thus-- | |
But where is Kate? Where is my lovely bride? | |
How does my father? Gentles, methinks you frown. | |
And wherefore gaze this goodly company | |
As if they saw some wondrous monument, | |
Some comet or unusual prodigy? | |
BAPTISTA | |
Why, sir, you know this is your wedding day. | |
First were we sad, fearing you would not come, | |
Now sadder that you come so unprovided. | |
Fie, doff this habit, shame to your estate, | |
An eyesore to our solemn festival. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
And tell us what occasion of import | |
Hath all so long detained you from your wife | |
And sent you hither so unlike yourself. | |
PETRUCHIO | |
Tedious it were to tell, and harsh to hear. | |
Sufficeth I am come to keep my word, | |
Though in some part enforced to digress, | |
Which at more leisure I will so excuse | |
As you shall well be satisfied with all. | |
But where is Kate? I stay too long from her. | |
The morning wears. 'Tis time we were at church. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
See not your bride in these unreverent robes. | |
Go to my chamber, put on clothes of mine. | |
PETRUCHIO | |
Not I, believe me. Thus I'll visit her. | |
BAPTISTA | |
But thus, I trust, you will not marry her. | |
PETRUCHIO | |
Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with | |
words. | |
To me she's married, not unto my clothes. | |
Could I repair what she will wear in me, | |
As I can change these poor accoutrements, | |
'Twere well for Kate and better for myself. | |
But what a fool am I to chat with you | |
When I should bid good morrow to my bride | |
And seal the title with a lovely kiss! | |
[Petruchio exits, with Grumio.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
He hath some meaning in his mad attire. | |
We will persuade him, be it possible, | |
To put on better ere he go to church. | |
BAPTISTA | |
I'll after him, and see the event of this. | |
[All except Tranio and Lucentio exit.] | |
TRANIO | |
But, sir, to love concerneth us to add | |
Her father's liking, which to bring to pass, | |
As I before imparted to your Worship, | |
I am to get a man (whate'er he be | |
It skills not much, we'll fit him to our turn), | |
And he shall be "Vincentio of Pisa," | |
And make assurance here in Padua | |
Of greater sums than I have promised. | |
So shall you quietly enjoy your hope | |
And marry sweet Bianca with consent. | |
LUCENTIO | |
Were it not that my fellow schoolmaster | |
Doth watch Bianca's steps so narrowly, | |
'Twere good, methinks, to steal our marriage, | |
Which, once performed, let all the world say no, | |
I'll keep mine own despite of all the world. | |
TRANIO | |
That by degrees we mean to look into, | |
And watch our vantage in this business. | |
We'll overreach the graybeard, Gremio, | |
The narrow prying father, Minola, | |
The quaint musician, amorous Litio, | |
All for my master's sake, Lucentio. | |
[Enter Gremio.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Signior Gremio, came you from the church? | |
GREMIO | |
As willingly as e'er I came from school. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
And is the bride and bridegroom coming home? | |
GREMIO | |
A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed, | |
A grumbling groom, and that the girl shall find. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Curster than she? Why, 'tis impossible. | |
GREMIO | |
Why, he's a devil, a devil, a very fiend. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Why, she's a devil, a devil, the devil's dam. | |
GREMIO | |
Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him. | |
I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest | |
Should ask if Katherine should be his wife, | |
"Ay, by gog's wouns!" quoth he, and swore so loud | |
That, all amazed, the priest let fall the book, | |
And as he stooped again to take it up, | |
This mad-brained bridegroom took him such a cuff | |
That down fell priest and book, and book and priest. | |
"Now, take them up," quoth he, "if any list." | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
What said the wench when he rose again? | |
GREMIO | |
Trembled and shook, for why he stamped and swore | |
As if the vicar meant to cozen him. | |
But after many ceremonies done, | |
He calls for wine. "A health!" quoth he, as if | |
He had been aboard, carousing to his mates | |
After a storm; quaffed off the muscatel | |
And threw the sops all in the sexton's face, | |
Having no other reason | |
But that his beard grew thin and hungerly, | |
And seemed to ask him sops as he was drinking. | |
This done, he took the bride about the neck | |
And kissed her lips with such a clamorous smack | |
That at the parting all the church did echo. | |
And I, seeing this, came thence for very shame, | |
And after me I know the rout is coming. | |
Such a mad marriage never was before! [Music plays.] | |
Hark, hark, I hear the minstrels play. | |
[Enter Petruchio, Katherine, Bianca, Hortensio, Baptista, | |
Grumio, and Attendants.] | |
PETRUCHIO | |
Gentlemen and friends, I thank you for your pains. | |
I know you think to dine with me today | |
And have prepared great store of wedding cheer, | |
But so it is, my haste doth call me hence, | |
And therefore here I mean to take my leave. | |
BAPTISTA | |
Is 't possible you will away tonight? | |
PETRUCHIO | |
I must away today, before night come. | |
Make it no wonder. If you knew my business, | |
You would entreat me rather go than stay. | |
And, honest company, I thank you all, | |
That have beheld me give away myself | |
To this most patient, sweet, and virtuous wife. | |
Dine with my father, drink a health to me, | |
For I must hence, and farewell to you all. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Let us entreat you stay till after dinner. | |
PETRUCHIO It may not be. | |
GREMIO Let me entreat you. | |
PETRUCHIO It cannot be. | |
KATHERINE Let me entreat you. | |
PETRUCHIO | |
I am content. | |
KATHERINE Are you content to stay? | |
PETRUCHIO | |
I am content you shall entreat me stay, | |
But yet not stay, entreat me how you can. | |
KATHERINE | |
Now, if you love me, stay. | |
PETRUCHIO Grumio, my horse. | |
GRUMIO Ay, sir, they be ready; the oats have eaten the | |
horses. | |
KATHERINE Nay, then, | |
Do what thou canst, I will not go today, | |
No, nor tomorrow, not till I please myself. | |
The door is open, sir. There lies your way. | |
You may be jogging whiles your boots are green. | |
For me, I'll not be gone till I please myself. | |
'Tis like you'll prove a jolly surly groom, | |
That take it on you at the first so roundly. | |
PETRUCHIO | |
O Kate, content thee. Prithee, be not angry. | |
KATHERINE | |
I will be angry. What hast thou to do?-- | |
Father, be quiet. He shall stay my leisure. | |
GREMIO | |
Ay, marry, sir, now it begins to work. | |
KATHERINE | |
Gentlemen, forward to the bridal dinner. | |
I see a woman may be made a fool | |
If she had not a spirit to resist. | |
PETRUCHIO | |
They shall go forward, Kate, at thy command.-- | |
Obey the bride, you that attend on her. | |
Go to the feast, revel and domineer, | |
Carouse full measure to her maidenhead, | |
Be mad and merry, or go hang yourselves. | |
But for my bonny Kate, she must with me. | |
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret; | |
I will be master of what is mine own. | |
She is my goods, my chattels; she is my house, | |
My household stuff, my field, my barn, | |
My horse, my ox, my ass, my anything. | |
And here she stands, touch her whoever dare. | |
I'll bring mine action on the proudest he | |
That stops my way in Padua.--Grumio, | |
Draw forth thy weapon. We are beset with thieves. | |
Rescue thy mistress if thou be a man!-- | |
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, | |
Kate. | |
I'll buckler thee against a million. | |
[Petruchio and Katherine exit, with Grumio.] | |
BAPTISTA | |
Nay, let them go. A couple of quiet ones! | |
GREMIO | |
Went they not quickly, I should die with laughing. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Of all mad matches never was the like. | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Mistress, what's your opinion of your sister? | |
BIANCA | |
That being mad herself, she's madly mated. | |
GREMIO | |
I warrant him, Petruchio is Kated. | |
BAPTISTA | |
Neighbors and friends, though bride and | |
bridegroom wants | |
For to supply the places at the table, | |
You know there wants no junkets at the feast. | |
[To Tranio.] Lucentio, you shall supply the | |
bridegroom's place, | |
And let Bianca take her sister's room. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Shall sweet Bianca practice how to bride it? | |
BAPTISTA, [to Tranio] | |
She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. | |
[They exit.] | |
ACT 4 | |
===== | |
Scene 1 | |
======= | |
[Enter Grumio.] | |
GRUMIO Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, | |
and all foul ways! Was ever man so beaten? Was | |
ever man so 'rayed? Was ever man so weary? I am | |
sent before to make a fire, and they are coming | |
after to warm them. Now were not I a little pot and | |
soon hot, my very lips might freeze to my teeth, my | |
tongue to the roof of my mouth, my heart in my | |
belly, ere I should come by a fire to thaw me. But I | |
with blowing the fire shall warm myself. For, considering | |
the weather, a taller man than I will take | |
cold.--Holla, ho, Curtis! | |
[Enter Curtis.] | |
CURTIS Who is that calls so coldly? | |
GRUMIO A piece of ice. If thou doubt it, thou mayst | |
slide from my shoulder to my heel with no greater | |
a run but my head and my neck. A fire, good Curtis! | |
CURTIS Is my master and his wife coming, Grumio? | |
GRUMIO Oh, ay, Curtis, ay, and therefore fire, fire! Cast | |
on no water. | |
CURTIS Is she so hot a shrew as she's reported? | |
GRUMIO She was, good Curtis, before this frost. But | |
thou know'st winter tames man, woman, and | |
beast, for it hath tamed my old master and my new | |
mistress and myself, fellow Curtis. | |
CURTIS Away, you three-inch fool, I am no beast! | |
GRUMIO Am I but three inches? Why, thy horn is a | |
foot, and so long am I, at the least. But wilt thou | |
make a fire? Or shall I complain on thee to our | |
mistress, whose hand (she being now at hand) thou | |
shalt soon feel, to thy cold comfort, for being slow in | |
thy hot office? | |
CURTIS I prithee, good Grumio, tell me, how goes the | |
world? | |
GRUMIO A cold world, Curtis, in every office but thine, | |
and therefore fire! Do thy duty, and have thy duty, | |
for my master and mistress are almost frozen to | |
death. | |
CURTIS There's fire ready. And therefore, good Grumio, | |
the news! | |
GRUMIO Why, "Jack boy, ho boy!" and as much news | |
as wilt thou. | |
CURTIS Come, you are so full of cony-catching. | |
GRUMIO Why, therefore fire, for I have caught extreme | |
cold. Where's the cook? Is supper ready, the house | |
trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, the servingmen | |
in their new fustian, their white stockings, | |
and every officer his wedding garment on? Be | |
the Jacks fair within, the Jills fair without, the | |
carpets laid, and everything in order? | |
CURTIS All ready. And therefore, I pray thee, news. | |
GRUMIO First, know my horse is tired, my master and | |
mistress fallen out. | |
CURTIS How? | |
GRUMIO Out of their saddles into the dirt, and thereby | |
hangs a tale. | |
CURTIS Let's ha' t, good Grumio. | |
GRUMIO Lend thine ear. | |
CURTIS Here. | |
GRUMIO There! [He slaps Curtis on the ear.] | |
CURTIS This 'tis to feel a tale, not to hear a tale. | |
GRUMIO And therefore 'tis called a sensible tale. And | |
this cuff was but to knock at your ear and beseech | |
list'ning. Now I begin: Imprimis, we came down a | |
foul hill, my master riding behind my mistress-- | |
CURTIS Both of one horse? | |
GRUMIO What's that to thee? | |
CURTIS Why, a horse. | |
GRUMIO Tell thou the tale! But hadst thou not crossed | |
me, thou shouldst have heard how her horse fell, | |
and she under her horse; thou shouldst have heard | |
in how miry a place, how she was bemoiled, how he | |
left her with the horse upon her, how he beat me | |
because her horse stumbled, how she waded | |
through the dirt to pluck him off me, how he swore, | |
how she prayed that never prayed before, how I | |
cried, how the horses ran away, how her bridle was | |
burst, how I lost my crupper, with many things of | |
worthy memory which now shall die in oblivion, | |
and thou return unexperienced to thy grave. | |
CURTIS By this reck'ning, he is more shrew than she. | |
GRUMIO Ay, and that thou and the proudest of you all | |
shall find when he comes home. But what talk I of | |
this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Phillip, | |
Walter, Sugarsop, and the rest. Let their heads | |
be slickly combed, their blue coats brushed, and | |
their garters of an indifferent knit. Let them curtsy | |
with their left legs, and not presume to touch a hair | |
of my master's horse-tail till they kiss their hands. | |
Are they all ready? | |
CURTIS They are. | |
GRUMIO Call them forth. | |
CURTIS, [calling out] Do you hear, ho? You must meet | |
my master to countenance my mistress. | |
GRUMIO Why, she hath a face of her own. | |
CURTIS Who knows not that? | |
GRUMIO Thou, it seems, that calls for company to | |
countenance her. | |
CURTIS I call them forth to credit her. | |
GRUMIO Why, she comes to borrow nothing of them. | |
[Enter four or five Servingmen.] | |
NATHANIEL Welcome home, Grumio. | |
PHILLIP How now, Grumio? | |
JOSEPH What, Grumio! | |
NICHOLAS Fellow Grumio! | |
NATHANIEL How now, old lad? | |
GRUMIO Welcome, you!--How now, you?--What, | |
you!--Fellow, you!--And thus much for greeting. | |
Now, my spruce companions, is all ready and all | |
things neat? | |
NATHANIEL All things is ready. How near is our | |
master? | |
GRUMIO E'en at hand, alighted by this. And therefore | |
be not--Cock's passion, silence! I hear my master. | |
[Enter Petruchio and Katherine.] | |
PETRUCHIO | |
Where be these knaves? What, no man at door | |
To hold my stirrup nor to take my horse? | |
Where is Nathaniel, Gregory, Phillip? | |
ALL THE SERVANTS Here! Here, sir, here, sir! | |
PETRUCHIO | |
"Here, sir! Here, sir! Here, sir! Here, sir!" | |
You loggerheaded and unpolished grooms. | |
What? No attendance? No regard? No duty? | |
Where is the foolish knave I sent before? | |
GRUMIO | |
Here, sir, as foolish as I was before. | |
PETRUCHIO | |
You peasant swain, you whoreson malt-horse | |
drudge! | |
Did I not bid thee meet me in the park | |
And bring along these rascal knaves with thee? | |
GRUMIO | |
Nathaniel's coat, sir, was not fully made, | |
And Gabriel's pumps were all unpinked i' th' heel. | |
There was no link to color Peter's hat, | |
And Walter's dagger was not come from sheathing. | |
There were none fine but Adam, Rafe, and Gregory. | |
The rest were ragged, old, and beggarly. | |
Yet, as they are, here are they come to meet you. | |
PETRUCHIO | |
Go, rascals, go, and fetch my supper in! | |
[The Servants exit.] | |
[Sings.] Where is the life that late I led? | |
Where are those-- | |
Sit down, Kate, and welcome. | |
[They sit at a table.] | |
Soud, soud, soud, soud! | |
[Enter Servants with supper.] | |
Why, when, I say?--Nay, good sweet Kate, be | |
merry.-- | |
Off with my boots, you rogues, you villains! When? | |
[Sings.] It was the friar of orders gray, | |
As he forth walked on his way-- | |
[Servant begins to remove Petruchio's boots.] | |
Out, you rogue! You pluck my foot awry. | |
Take that! [He hits the Servant.] | |
And mend the plucking of the other.-- | |
Be merry, Kate.--Some water here! What ho! | |
[Enter one with water.] | |
Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence | |
And bid my cousin Ferdinand come hither. | |
[A Servant exits.] | |
One, Kate, that you must kiss and be acquainted | |
with.-- | |
Where are my slippers? Shall I have some water?-- | |
Come, Kate, and wash, and welcome heartily.-- | |
You whoreson villain, will you let it fall? | |
[He hits the Servant.] | |
KATHERINE | |
Patience, I pray you, 'twas a fault unwilling. | |
PETRUCHIO | |
A whoreson beetle-headed flap-eared knave!-- | |
Come, Kate, sit down. I know you have a stomach. | |
Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I?-- | |
What's this? Mutton? | |
FIRST SERVANT Ay. | |
PETRUCHIO Who brought it? | |
PETER I. | |
PETRUCHIO 'Tis burnt, and so is all the meat. | |
What dogs are these? Where is the rascal cook? | |
How durst you, villains, bring it from the dresser | |
And serve it thus to me that love it not? | |
There, take it to you, trenchers, cups, and all! | |
[He throws the food and dishes at them.] | |
You heedless joltheads and unmannered slaves! | |
What, do you grumble? I'll be with you straight. | |
[The Servants exit.] | |
KATHERINE | |
I pray you, husband, be not so disquiet. | |
The meat was well, if you were so contented. | |
PETRUCHIO | |
I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away, | |
And I expressly am forbid to touch it, | |
For it engenders choler, planteth anger, | |
And better 'twere that both of us did fast | |
(Since of ourselves, ourselves are choleric) | |
Than feed it with such over-roasted flesh. | |
Be patient. Tomorrow 't shall be mended, | |
And for this night we'll fast for company. | |
Come, I will bring thee to thy bridal chamber. | |
[They exit.] | |
[Enter Servants severally.] | |
NATHANIEL Peter, didst ever see the like? | |
PETER He kills her in her own humor. | |
[Enter Curtis.] | |
GRUMIO Where is he? | |
CURTIS In her chamber, | |
Making a sermon of continency to her, | |
And rails and swears and rates, that she (poor soul) | |
Knows not which way to stand, to look, to speak, | |
And sits as one new-risen from a dream. | |
Away, away, for he is coming hither! | |
[The Servants exit.] | |
[Enter Petruchio.] | |
PETRUCHIO | |
Thus have I politicly begun my reign, | |
And 'tis my hope to end successfully. | |
My falcon now is sharp and passing empty, | |
And, till she stoop, she must not be full-gorged, | |
For then she never looks upon her lure. | |
Another way I have to man my haggard, | |
To make her come and know her keeper's call. | |
That is, to watch her, as we watch these kites | |
That bate and beat and will not be obedient. | |
She ate no meat today, nor none shall eat. | |
Last night she slept not, nor tonight she shall not. | |
As with the meat, some undeserved fault | |
I'll find about the making of the bed, | |
And here I'll fling the pillow, there the bolster, | |
This way the coverlet, another way the sheets. | |
Ay, and amid this hurly I intend | |
That all is done in reverend care of her. | |
And, in conclusion, she shall watch all night, | |
And, if she chance to nod, I'll rail and brawl, | |
And with the clamor keep her still awake. | |
This is a way to kill a wife with kindness. | |
And thus I'll curb her mad and headstrong humor. | |
He that knows better how to tame a shrew, | |
Now let him speak; 'tis charity to shew. | |
[He exits.] | |
Scene 2 | |
======= | |
[Enter Tranio as Lucentio and Hortensio as Litio.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Is 't possible, friend Litio, that mistress Bianca | |
Doth fancy any other but Lucentio? | |
I tell you, sir, she bears me fair in hand. | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Sir, to satisfy you in what I have said, | |
Stand by, and mark the manner of his teaching. | |
[They stand aside.] | |
[Enter Bianca and Lucentio as Cambio.] | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
Now mistress, profit you in what you read? | |
BIANCA | |
What, master, read you? First resolve me that. | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
I read that I profess, The Art to Love. | |
BIANCA | |
And may you prove, sir, master of your art. | |
LUCENTIO, [as Cambio] | |
While you, sweet dear, prove mistress of my heart. | |
[They move aside and kiss and talk.] | |
HORTENSIO, [as Litio] | |
Quick proceeders, marry! Now tell me, I pray, | |
You that durst swear that your mistress Bianca | |
Loved none in the world so well as Lucentio. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
O despiteful love, unconstant womankind! | |
I tell thee, Litio, this is wonderful! | |
HORTENSIO | |
Mistake no more. I am not Litio, | |
Nor a musician as I seem to be, | |
But one that scorn to live in this disguise | |
For such a one as leaves a gentleman | |
And makes a god of such a cullion. | |
Know, sir, that I am called Hortensio. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Signior Hortensio, I have often heard | |
Of your entire affection to Bianca, | |
And since mine eyes are witness of her lightness, | |
I will with you, if you be so contented, | |
Forswear Bianca and her love forever. | |
HORTENSIO | |
See how they kiss and court! Signior Lucentio, | |
Here is my hand, and here I firmly vow | |
Never to woo her more, but do forswear her | |
As one unworthy all the former favors | |
That I have fondly flattered her withal. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
And here I take the like unfeigned oath, | |
Never to marry with her, though she would entreat. | |
Fie on her, see how beastly she doth court him! | |
HORTENSIO | |
Would all the world but he had quite forsworn! | |
For me, that I may surely keep mine oath, | |
I will be married to a wealthy widow | |
Ere three days pass, which hath as long loved me | |
As I have loved this proud disdainful haggard. | |
And so farewell, Signior Lucentio. | |
Kindness in women, not their beauteous looks, | |
Shall win my love, and so I take my leave, | |
In resolution as I swore before. | |
[Hortensio exits;] | |
[Bianca and Lucentio come forward.] | |
TRANIO | |
Mistress Bianca, bless you with such grace | |
As 'longeth to a lover's blessed case! | |
Nay, I have ta'en you napping, gentle love, | |
And have forsworn you with Hortensio. | |
BIANCA | |
Tranio, you jest. But have you both forsworn me? | |
TRANIO | |
Mistress, we have. | |
LUCENTIO Then we are rid of Litio. | |
TRANIO | |
I' faith, he'll have a lusty widow now | |
That shall be wooed and wedded in a day. | |
BIANCA God give him joy. | |
TRANIO | |
Ay, and he'll tame her. | |
BIANCA He says so, Tranio? | |
TRANIO | |
Faith, he is gone unto the taming school. | |
BIANCA | |
The taming school? What, is there such a place? | |
TRANIO | |
Ay, mistress, and Petruchio is the master, | |
That teacheth tricks eleven and twenty long | |
To tame a shrew and charm her chattering tongue. | |
[Enter Biondello.] | |
BIONDELLO | |
O master, master, I have watched so long | |
That I am dog-weary, but at last I spied | |
An ancient angel coming down the hill | |
Will serve the turn. | |
TRANIO What is he, Biondello? | |
BIONDELLO | |
Master, a marcantant, or a pedant, | |
I know not what, but formal in apparel, | |
In gait and countenance surely like a father. | |
LUCENTIO And what of him, Tranio? | |
TRANIO | |
If he be credulous, and trust my tale, | |
I'll make him glad to seem Vincentio | |
And give assurance to Baptista Minola | |
As if he were the right Vincentio. | |
Take in your love, and then let me alone. | |
[Lucentio and Bianca exit.] | |
[Enter a Merchant.] | |
MERCHANT | |
God save you, sir. | |
TRANIO, [as Lucentio] And you, sir. You are welcome. | |
Travel you far on, or are you at the farthest? | |
MERCHANT | |
Sir, at the farthest for a week or two, | |
But then up farther, and as far as Rome, | |
And so to Tripoli, if God lend me life. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
What countryman, I pray? | |
MERCHANT Of Mantua. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Of Mantua, sir? Marry, God forbid! | |
And come to Padua, careless of your life? | |
MERCHANT | |
My life, sir? How, I pray? For that goes hard. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
'Tis death for anyone in Mantua | |
To come to Padua. Know you not the cause? | |
Your ships are stayed at Venice, and the Duke, | |
For private quarrel 'twixt your duke and him, | |
Hath published and proclaimed it openly. | |
'Tis marvel, but that you are but newly come, | |
You might have heard it else proclaimed about. | |
MERCHANT | |
Alas, sir, it is worse for me than so, | |
For I have bills for money by exchange | |
From Florence, and must here deliver them. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Well, sir, to do you courtesy, | |
This will I do, and this I will advise you. | |
First tell me, have you ever been at Pisa? | |
MERCHANT | |
Ay, sir, in Pisa have I often been, | |
Pisa renowned for grave citizens. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Among them know you one Vincentio? | |
MERCHANT | |
I know him not, but I have heard of him: | |
A merchant of incomparable wealth. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
He is my father, sir, and sooth to say, | |
In count'nance somewhat doth resemble you. | |
BIONDELLO, [aside] As much as an apple doth an | |
oyster, and all one. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
To save your life in this extremity, | |
This favor will I do you for his sake | |
(And think it not the worst of all your fortunes | |
That you are like to Sir Vincentio): | |
His name and credit shall you undertake, | |
And in my house you shall be friendly lodged. | |
Look that you take upon you as you should. | |
You understand me, sir. So shall you stay | |
Till you have done your business in the city. | |
If this be court'sy, sir, accept of it. | |
MERCHANT | |
O sir, I do, and will repute you ever | |
The patron of my life and liberty. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Then go with me, to make the matter good. | |
This, by the way, I let you understand: | |
My father is here looked for every day | |
To pass assurance of a dower in marriage | |
'Twixt me and one Baptista's daughter here. | |
In all these circumstances I'll instruct you. | |
Go with me to clothe you as becomes you. | |
[They exit.] | |
Scene 3 | |
======= | |
[Enter Katherine and Grumio.] | |
GRUMIO | |
No, no, forsooth, I dare not for my life. | |
KATHERINE | |
The more my wrong, the more his spite appears. | |
What, did he marry me to famish me? | |
Beggars that come unto my father's door | |
Upon entreaty have a present alms. | |
If not, elsewhere they meet with charity. | |
But I, who never knew how to entreat, | |
Nor never needed that I should entreat, | |
Am starved for meat, giddy for lack of sleep, | |
With oaths kept waking and with brawling fed. | |
And that which spites me more than all these wants, | |
He does it under name of perfect love, | |
As who should say, if I should sleep or eat | |
'Twere deadly sickness or else present death. | |
I prithee, go, and get me some repast, | |
I care not what, so it be wholesome food. | |
GRUMIO What say you to a neat's foot? | |
KATHERINE | |
'Tis passing good. I prithee let me have it. | |
GRUMIO | |
I fear it is too choleric a meat. | |
How say you to a fat tripe finely broiled? | |
KATHERINE | |
I like it well. Good Grumio, fetch it me. | |
GRUMIO | |
I cannot tell. I fear 'tis choleric. | |
What say you to a piece of beef and mustard? | |
KATHERINE | |
A dish that I do love to feed upon. | |
GRUMIO | |
Ay, but the mustard is too hot a little. | |
KATHERINE | |
Why then, the beef, and let the mustard rest. | |
GRUMIO | |
Nay then, I will not. You shall have the mustard | |
Or else you get no beef of Grumio. | |
KATHERINE | |
Then both, or one, or any thing thou wilt. | |
GRUMIO | |
Why then, the mustard without the beef. | |
KATHERINE | |
Go, get thee gone, thou false deluding slave, | |
[She beats him.] | |
That feed'st me with the very name of meat. | |
Sorrow on thee, and all the pack of you | |
That triumph thus upon my misery. | |
Go, get thee gone, I say. | |
[Enter Petruchio and Hortensio with meat.] | |
PETRUCHIO | |
How fares my Kate? What, sweeting, all amort? | |
HORTENSIO | |
Mistress, what cheer? | |
KATHERINE Faith, as cold as can be. | |
PETRUCHIO | |
Pluck up thy spirits. Look cheerfully upon me. | |
Here, love, thou seest how diligent I am, | |
To dress thy meat myself and bring it thee. | |
I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks. | |
What, not a word? Nay then, thou lov'st it not, | |
And all my pains is sorted to no proof. | |
Here, take away this dish. | |
KATHERINE I pray you, let it stand. | |
PETRUCHIO | |
The poorest service is repaid with thanks, | |
And so shall mine before you touch the meat. | |
KATHERINE I thank you, sir. | |
HORTENSIO | |
Signior Petruchio, fie, you are to blame. | |
Come, Mistress Kate, I'll bear you company. | |
PETRUCHIO, [aside to Hortensio] | |
Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.-- | |
Much good do it unto thy gentle heart. | |
Kate, eat apace. | |
[Katherine and Hortensio prepare to eat.] | |
And now, my honey love, | |
Will we return unto thy father's house | |
And revel it as bravely as the best, | |
With silken coats and caps and golden rings, | |
With ruffs and cuffs and farthingales and things, | |
With scarves and fans and double change of brav'ry, | |
With amber bracelets, beads, and all this knav'ry. | |
What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure | |
To deck thy body with his ruffling treasure. | |
[Enter Tailor.] | |
Come, tailor, let us see these ornaments. | |
Lay forth the gown. | |
[Enter Haberdasher.] | |
What news with you, sir? | |
HABERDASHER | |
Here is the cap your Worship did bespeak. | |
PETRUCHIO | |
Why, this was molded on a porringer! | |
A velvet dish! Fie, fie, 'tis lewd and filthy. | |
Why, 'tis a cockle or a walnut shell, | |
A knack, a toy, a trick, a baby's cap. | |
Away with it! Come, let me have a bigger. | |
KATHERINE | |
I'll have no bigger. This doth fit the time, | |
And gentlewomen wear such caps as these. | |
PETRUCHIO | |
When you are gentle, you shall have one too, | |
And not till then. | |
HORTENSIO, [aside] That will not be in haste. | |
KATHERINE | |
Why, sir, I trust I may have leave to speak, | |
And speak I will. I am no child, no babe. | |
Your betters have endured me say my mind, | |
And if you cannot, best you stop your ears. | |
My tongue will tell the anger of my heart, | |
Or else my heart, concealing it, will break, | |
And, rather than it shall, I will be free | |
Even to the uttermost, as I please, in words. | |
PETRUCHIO | |
Why, thou sayst true. It is a paltry cap, | |
A custard-coffin, a bauble, a silken pie. | |
I love thee well in that thou lik'st it not. | |
KATHERINE | |
Love me, or love me not, I like the cap, | |
And it I will have, or I will have none. | |
[Exit Haberdasher.] | |
PETRUCHIO | |
Thy gown? Why, ay. Come, tailor, let us see 't. | |
O mercy God, what masking-stuff is here? | |
What's this? A sleeve? 'Tis like a demi-cannon. | |
What, up and down carved like an apple tart? | |
Here's snip and nip and cut and slish and slash, | |
Like to a censer in a barber's shop. | |
Why, what a devil's name, tailor, call'st thou this? | |
HORTENSIO, [aside] | |
I see she's like to have neither cap nor gown. | |
TAILOR | |
You bid me make it orderly and well, | |
According to the fashion and the time. | |
PETRUCHIO | |
Marry, and did. But if you be remembered, | |
I did not bid you mar it to the time. | |
Go, hop me over every kennel home, | |
For you shall hop without my custom, sir. | |
I'll none of it. Hence, make your best of it. | |
KATHERINE | |
I never saw a better-fashioned gown, | |
More quaint, more pleasing, nor more | |
commendable. | |
Belike you mean to make a puppet of me. | |
PETRUCHIO | |
Why, true, he means to make a puppet of thee. | |
TAILOR | |
She says your Worship means to make a puppet of | |
her. | |
PETRUCHIO | |
O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, | |
thou thimble, | |
Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail! | |
Thou flea, thou nit, thou winter cricket, thou! | |
Braved in mine own house with a skein of thread? | |
Away, thou rag, thou quantity, thou remnant, | |
Or I shall so be-mete thee with thy yard | |
As thou shalt think on prating whilst thou liv'st. | |
I tell thee, I, that thou hast marred her gown. | |
TAILOR | |
Your Worship is deceived. The gown is made | |
Just as my master had direction. | |
Grumio gave order how it should be done. | |
GRUMIO I gave him no order. I gave him the stuff. | |
TAILOR | |
But how did you desire it should be made? | |
GRUMIO Marry, sir, with needle and thread. | |
TAILOR | |
But did you not request to have it cut? | |
GRUMIO Thou hast faced many things. | |
TAILOR I have. | |
GRUMIO Face not me. Thou hast braved many men; | |
brave not me. I will neither be faced nor braved. I | |
say unto thee, I bid thy master cut out the gown, | |
but I did not bid him cut it to pieces. Ergo, thou | |
liest. | |
TAILOR Why, here is the note of the fashion to testify. | |
[He shows a paper.] | |
PETRUCHIO Read it. | |
GRUMIO The note lies in 's throat, if he say I said so. | |
TAILOR [reads] "Imprimis, a loose-bodied gown--" | |
GRUMIO Master, if ever I said "loose-bodied gown," | |
sew me in the skirts of it and beat me to death with | |
a bottom of brown thread. I said "a gown." | |
PETRUCHIO Proceed. | |
TAILOR [reads] "With a small-compassed cape--" | |
GRUMIO I confess the cape. | |
TAILOR [reads] "With a trunk sleeve--" | |
GRUMIO I confess two sleeves. | |
TAILOR [reads] "The sleeves curiously cut." | |
PETRUCHIO Ay, there's the villainy. | |
GRUMIO Error i' th' bill, sir, error i' th' bill! I commanded | |
the sleeves should be cut out and sewed | |
up again, and that I'll prove upon thee, though thy | |
little finger be armed in a thimble. | |
TAILOR This is true that I say. An I had thee in place | |
where, thou shouldst know it. | |
GRUMIO I am for thee straight. Take thou the bill, give | |
me thy mete-yard, and spare not me. | |
HORTENSIO God-a-mercy, Grumio, then he shall have | |
no odds. | |
PETRUCHIO | |
Well, sir, in brief, the gown is not for me. | |
GRUMIO You are i' th' right, sir, 'tis for my mistress. | |
PETRUCHIO | |
Go, take it up unto thy master's use. | |
GRUMIO Villain, not for thy life! Take up my mistress' | |
gown for thy master's use! | |
PETRUCHIO Why, sir, what's your conceit in that? | |
GRUMIO O, sir, the conceit is deeper than you think | |
for. Take up my mistress' gown to his master's use! | |
O, fie, fie, fie! | |
PETRUCHIO, [aside to Hortensio] | |
Hortensio, say thou wilt see the tailor paid. | |
[To Tailor.] Go, take it hence. Begone, and say no | |
more. | |
HORTENSIO, [aside to Tailor] | |
Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow. | |
Take no unkindness of his hasty words. | |
Away, I say. Commend me to thy master. | |
[Tailor exits.] | |
PETRUCHIO | |
Well, come, my Kate, we will unto your father's, | |
Even in these honest mean habiliments. | |
Our purses shall be proud, our garments poor, | |
For 'tis the mind that makes the body rich, | |
And as the sun breaks through the darkest clouds, | |
So honor peereth in the meanest habit. | |
What, is the jay more precious than the lark | |
Because his feathers are more beautiful? | |
Or is the adder better than the eel | |
Because his painted skin contents the eye? | |
O no, good Kate. Neither art thou the worse | |
For this poor furniture and mean array. | |
If thou account'st it shame, lay it on me, | |
And therefore frolic! We will hence forthwith | |
To feast and sport us at thy father's house. | |
[To Grumio.] Go, call my men, and let us straight to | |
him, | |
And bring our horses unto Long-lane end. | |
There will we mount, and thither walk on foot. | |
Let's see, I think 'tis now some seven o'clock, | |
And well we may come there by dinner time. | |
KATHERINE | |
I dare assure you, sir, 'tis almost two, | |
And 'twill be supper time ere you come there. | |
PETRUCHIO | |
It shall be seven ere I go to horse. | |
Look what I speak, or do, or think to do, | |
You are still crossing it.--Sirs, let 't alone. | |
I will not go today, and, ere I do, | |
It shall be what o'clock I say it is. | |
HORTENSIO, [aside] | |
Why, so, this gallant will command the sun! | |
[They exit.] | |
Scene 4 | |
======= | |
[Enter Tranio as Lucentio, and the Merchant, booted, | |
and dressed like Vincentio.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Sir, this is the house. Please it you that I call? | |
MERCHANT | |
Ay, what else? And but I be deceived, | |
Signior Baptista may remember me, | |
Near twenty years ago, in Genoa, | |
Where we were lodgers at the Pegasus. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
'Tis well. And hold your own in any case | |
With such austerity as 'longeth to a father. | |
MERCHANT | |
I warrant you. | |
[Enter Biondello.] | |
But, sir, here comes your boy. | |
'Twere good he were schooled. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Fear you not him.--Sirrah Biondello, | |
Now do your duty throughly, I advise you. | |
Imagine 'twere the right Vincentio. | |
BIONDELLO Tut, fear not me. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
But hast thou done thy errand to Baptista? | |
BIONDELLO | |
I told him that your father was at Venice, | |
And that you looked for him this day in Padua. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Thou 'rt a tall fellow. Hold thee that to drink. | |
[He gives him money.] | |
[Enter Baptista and Lucentio as Cambio.] | |
Here comes Baptista. Set your countenance, sir. | |
[Merchant stands bareheaded.] | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Signior Baptista, you are happily met.-- | |
Sir, this is the gentleman I told you of. | |
I pray you stand good father to me now. | |
Give me Bianca for my patrimony. | |
MERCHANT, [as Vincentio] Soft, son.-- | |
Sir, by your leave, having come to Padua | |
To gather in some debts, my son Lucentio | |
Made me acquainted with a weighty cause | |
Of love between your daughter and himself. | |
And, for the good report I hear of you, | |
And for the love he beareth to your daughter | |
And she to him, to stay him not too long, | |
I am content, in a good father's care, | |
To have him matched. And if you please to like | |
No worse than I, upon some agreement | |
Me shall you find ready and willing | |
With one consent to have her so bestowed, | |
For curious I cannot be with you, | |
Signior Baptista, of whom I hear so well. | |
BAPTISTA | |
Sir, pardon me in what I have to say. | |
Your plainness and your shortness please me well. | |
Right true it is your son Lucentio here | |
Doth love my daughter, and she loveth him, | |
Or both dissemble deeply their affections. | |
And therefore, if you say no more than this, | |
That like a father you will deal with him | |
And pass my daughter a sufficient dower, | |
The match is made, and all is done. | |
Your son shall have my daughter with consent. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
I thank you, sir. Where then do you know best | |
We be affied and such assurance ta'en | |
As shall with either part's agreement stand? | |
BAPTISTA | |
Not in my house, Lucentio, for you know | |
Pitchers have ears, and I have many servants. | |
Besides, old Gremio is heark'ning still, | |
And happily we might be interrupted. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Then at my lodging, an it like you. | |
There doth my father lie, and there this night | |
We'll pass the business privately and well. | |
Send for your daughter by your servant here. | |
[He indicates Lucentio, and winks at him.] | |
My boy shall fetch the scrivener presently. | |
The worst is this: that at so slender warning | |
You are like to have a thin and slender pittance. | |
BAPTISTA | |
It likes me well.--Cambio, hie you home, | |
And bid Bianca make her ready straight. | |
And, if you will, tell what hath happened: | |
Lucentio's father is arrived in Padua, | |
And how she's like to be Lucentio's wife. | |
[Lucentio exits.] | |
BIONDELLO | |
I pray the gods she may, with all my heart. | |
TRANIO, [as Lucentio] | |
Dally not with the gods, but get thee gone.-- | |
Signior Baptista, shall I lead the way? | |
Welcome! One mess is like to be your cheer. | |
Come, sir, we will better it in Pisa. | |
BAPTISTA I follow you. | |
[All but Biondello exit.] | |
[Enter Lucentio.] | |
BIONDELLO Cambio. | |
LUCENTIO What sayst thou, Biondello? | |
BIONDELLO You saw my master wink and laugh upon | |
you? | |
LUCENTIO Biondello, what of that? | |
BIONDELLO Faith, nothing; but 'has left me here behind | |
to expound the meaning or moral of his signs | |
and tokens. | |
LUCENTIO I pray thee, moralize them. | |
BIONDELLO Then thus: Baptista is safe, talking with | |
the deceiving father of a deceitful son. | |
LUCENTIO And what of him? | |
BIONDELLO His daughter is to be brought by you to the | |
supper. | |
LUCENTIO And then? | |
BIONDELLO The old priest at Saint Luke's Church is at | |
your command at all hours. | |
LUCENTIO And what of all this? | |
BIONDELLO I cannot tell, except they are busied | |
about a counterfeit assurance. Take you assurance | |
of her cum privilegio ad imprimendum solum. To th' | |
church take the priest, clerk, and some sufficient | |
honest witnesses. | |
If this be not that you look for, I have no more to | |
say, | |
But bid Bianca farewell forever and a day. | |
LUCENTIO Hear'st thou, Biondello? | |
BIONDELLO I cannot tarry. I knew a wench married in | |
an afternoon as she went to the garden for parsley | |
to stuff a rabbit, and so may you, sir. And so adieu, | |
sir. My master hath appointed me to go to Saint | |
Luke's to bid the priest be ready to come against | |
you come with your appendix. [He exits.] | |
LUCENTIO | |
I may, and will, if she be so contented. | |
She will be pleased. Then wherefore should I | |
doubt? | |
Hap what hap may, I'll roundly go about her. | |
It shall go hard if "Cambio" go without her. | |
[He exits.] | |
Scene 5 | |
======= | |
[Enter Petruchio, Katherine, Hortensio, and Servants.] | |
PETRUCHIO | |
Come on, i' God's name, once more toward our | |
father's. | |
Good Lord, how bright and goodly shines the moon! | |
KATHERINE | |
The moon? The sun! It is not moonlight now. | |
PETRUCHIO | |
I say it is the moon that shines so bright. | |
KATHERINE | |
I know it is the sun that shines so bright. | |
PETRUCHIO | |
Now, by my mother's son, and that's myself, | |
It shall be moon, or star, or what I list, | |
Or e'er I journey to your father's house. | |
[To Servants.] Go on, and fetch our horses back | |
again.-- | |
Evermore crossed and crossed, nothing but crossed! | |
HORTENSIO, [to Katherine] | |
Say as he says, or we shall never go. | |
KATHERINE | |
Forward, I pray, since we have come so far, | |
And be it moon, or sun, or what you please. | |
And if you please to call it a rush candle, | |
Henceforth I vow it shall be so for me. | |
PETRUCHIO I say it is the moon. | |
KATHERINE I know it is the moon. | |
PETRUCHIO | |
Nay, then you lie. It is the blessed sun. | |
KATHERINE | |
Then God be blest, it is the blessed sun. | |
But sun it is not, when you say it is not, | |
And the moon changes even as your mind. | |
What you will have it named, even that it is, | |
And so it shall be so for Katherine. | |
HORTENSIO | |
Petruchio, go thy ways, the field is won. | |
PETRUCHIO | |
Well, forward, forward. Thus the bowl should run, | |
And not unluckily against the bias. | |
But soft! Company is coming here. | |
[Enter Vincentio.] | |
[To Vincentio.] Good morrow, gentle mistress, where | |
away?-- | |
Tell me, sweet Kate, and tell me truly, too, | |
Hast thou beheld a fresher gentlewoman? | |
Such war of white and red within her cheeks! | |
What stars do spangle heaven with such beauty | |
As those two eyes become that heavenly face?-- | |
Fair lovely maid, once more good day to thee.-- | |
Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. | |
HORTENSIO, [aside] | |
He will make the man mad, to make the woman of | |
him. | |
KATHERINE | |
Young budding virgin, fair and fresh and sweet, | |
Whither away, or where is thy abode? | |
Happy the parents of so fair a child! | |
Happier the man whom favorable stars | |
Allots thee for his lovely bedfellow. | |
PETRUCHIO | |
Why, how now, Kate? I hope thou art not mad! | |
This is a man--old, wrinkled, faded, withered-- | |
And not a maiden, as thou sayst he is. | |
KATHERINE | |
Pardon, old father, my mistaking eyes | |
That have been so bedazzled with the sun | |
That everything I look on seemeth green. | |
Now I perceive thou art a reverend father. | |
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking. | |
PETRUCHIO | |
Do, good old grandsire, and withal make known | |
Which way thou travelest. If along with us, | |
We shall be joyful of thy company. | |
VINCENTIO | |
Fair sir, and you, my merry mistress, | |
That with your strange encounter much amazed me, | |
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa, | |
And bound I am to Padua, there to visit | |
A son of mine which long I have not seen. | |
PETRUCHIO | |
What is his name? | |
VINCENTIO Lucentio, gentle sir. | |
PETRUCHIO | |
Happily met, the happier for thy son. | |
And now by law as well as reverend age, | |
I may entitle thee my loving father. | |
The sister to my wife, this gentlewoman, | |
Thy son by this hath married. Wonder not, | |
Nor be not grieved. She is of good esteem, | |
Her dowry wealthy, and of worthy birth; | |
Beside, so qualified as may beseem | |
The spouse of any noble gentleman. | |
Let me embrace with old Vincentio, | |
And wander we to see thy honest son, | |
Who will of thy arrival be full joyous. | |
VINCENTIO | |
But is this true, or is it else your pleasure, | |
Like pleasant travelers, to break a jest | |
Upon the company you overtake? | |
HORTENSIO | |
I do assure thee, father, so it is. | |
PETRUCHIO | |
Come, go along and see the truth hereof, | |
For our first merriment hath made thee jealous. | |
[All but Hortensio exit.] | |
HORTENSIO | |
Well, Petruchio, this has put me in heart! | |
Have to my widow, and if she be froward, | |
Then hast thou taught Hortensio to be untoward. | |
[He exits.] | |
ACT 5 | |
===== | |
Scene 1 | |
======= | |
[Enter Biondello, Lucentio as himself, and Bianca. | |
Gremio is out before and stands to the side.] | |
BIONDELLO Softly and swiftly, sir, for the priest is | |
ready. | |
LUCENTIO I fly, Biondello. But they may chance to | |
need thee at home. Therefore leave us. | |
[Lucentio exits with Bianca.] | |
BIONDELLO Nay, faith, I'll see the church a' your back, | |
and then come back to my master's as soon as I | |
can. [He exits.] | |
GREMIO I marvel Cambio comes not all this while. | |
[Enter Petruchio, Katherine, Vincentio, Grumio, with | |
Attendants.] | |
PETRUCHIO | |
Sir, here's the door. This is Lucentio's house. | |
My father's bears more toward the marketplace. | |
Thither must I, and here I leave you, sir. | |
VINCENTIO | |
You shall not choose but drink before you go. | |
I think I shall command your welcome here, | |
And by all likelihood some cheer is toward. | |
[He knocks.] | |
GREMIO, [coming forward] | |
They're busy within. You were best knock louder. | |
[Merchant looks out of the window.] | |
MERCHANT, [as Vincentio] What's he that knocks as | |
he would beat down the gate? | |
VINCENTIO Is Signior Lucentio within, sir? | |
MERCHANT, [as Vincentio] He's within, sir, but not to | |
be spoken withal. | |
VINCENTIO What if a man bring him a hundred pound | |
or two to make merry withal? | |
MERCHANT, [as Vincentio] Keep your hundred | |
pounds to yourself. He shall need none so long as I | |
live. | |
PETRUCHIO, [to Vincentio] Nay, I told you your son was | |
well beloved in Padua.--Do you hear, sir? To leave | |
frivolous circumstances, I pray you tell Signior | |
Lucentio that his father is come from Pisa and is | |
here at the door to speak with him. | |
MERCHANT, [as Vincentio] Thou liest. His father is | |
come from Padua and here looking out at the | |
window. | |
VINCENTIO Art thou his father? | |
MERCHANT, [as Vincentio] Ay, sir, so his mother says, | |
if I may believe her. | |
PETRUCHIO, [to Vincentio] Why, how now, gentleman! | |
Why, this is flat knavery, to take upon you another | |
man's name. | |
MERCHANT, [as Vincentio] Lay hands on the villain. I | |
believe he means to cosen somebody in this city | |
under my countenance. | |
[Enter Biondello.] | |
BIONDELLO, [aside] I have seen them in the church | |
together. God send 'em good shipping! But who is | |
here? Mine old master Vincentio! Now we are | |
undone and brought to nothing. | |
VINCENTIO, [to Biondello] Come hither, crack-hemp. | |
BIONDELLO I hope I may choose, sir. | |
VINCENTIO Come hither, you rogue! What, have you | |
forgot me? | |
BIONDELLO Forgot you? No, sir. I could not forget you, | |
for I never saw you before in all my life. | |
VINCENTIO What, you notorious villain, didst thou | |
never see thy master's father, Vincentio? | |
BIONDELLO What, my old worshipful old master? Yes, | |
marry, sir. See where he looks out of the window. | |
VINCENTIO Is 't so indeed? [He beats Biondello.] | |
BIONDELLO Help, help, help! Here's a madman will | |
murder me. [Biondello exits.] | |
MERCHANT, [as Vincentio] Help, son! Help, Signior | |
Baptista! [He exits from window.] | |
PETRUCHIO Prithee, Kate, let's stand aside and see the | |
end of this controversy. [They move aside.] | |
[Enter Merchant with Servants, and Baptista and | |
Tranio disguised as Lucentio.] | |
TRANIO, [as Lucentio] Sir, what are you that offer to | |
beat my servant? | |
VINCENTIO What am I, sir? Nay, what are you, sir! O | |
immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a | |
velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I | |
am undone, I am undone! While I play the good | |
husband at home, my son and my servant spend all | |
at the university. | |
TRANIO, [as Lucentio] How now, what's the matter? | |
BAPTISTA What, is the man lunatic? | |
TRANIO, [as Lucentio] Sir, you seem a sober ancient | |
gentleman by your habit, but your words show you | |
a madman. Why, sir, what 'cerns it you if I wear | |
pearl and gold? I thank my good father, I am able | |
to maintain it. | |
VINCENTIO Thy father! O villain, he is a sailmaker in | |
Bergamo. | |
BAPTISTA You mistake, sir, you mistake, sir! Pray, what | |
do you think is his name? | |
VINCENTIO His name? As if I knew not his name! I have | |
brought him up ever since he was three years old, | |
and his name is Tranio. | |
MERCHANT, [as Vincentio] Away, away, mad ass! His | |
name is Lucentio and he is mine only son, and heir | |
to the lands of me, Signior Vincentio. | |
VINCENTIO Lucentio? O, he hath murdered his master! | |
Lay hold on him, I charge you in the Duke's name. | |
O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is | |
my son Lucentio? | |
TRANIO, [as Lucentio] Call forth an officer. | |
[Enter an Officer.] | |
Carry this mad knave to the jail.--Father Baptista, I | |
charge you see that he be forthcoming. | |
VINCENTIO Carry me to the jail? | |
GREMIO Stay, officer. He shall not go to prison. | |
BAPTISTA Talk not, Signior Gremio. I say he shall go to | |
prison. | |
GREMIO Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catched | |
in this business. I dare swear this is the | |
right Vincentio. | |
MERCHANT, [as Vincentio] Swear, if thou dar'st. | |
GREMIO Nay, I dare not swear it. | |
TRANIO, [as Lucentio] Then thou wert best say that I | |
am not Lucentio. | |
GREMIO Yes, I know thee to be Signior Lucentio. | |
BAPTISTA Away with the dotard, to the jail with him. | |
VINCENTIO Thus strangers may be haled and abused.-- | |
O monstrous villain! | |
[Enter Biondello, Lucentio and Bianca.] | |
BIONDELLO O, we are spoiled, and yonder he is! Deny | |
him, forswear him, or else we are all undone. | |
[Biondello, Tranio, and Merchant | |
exit as fast as may be.] | |
LUCENTIO | |
Pardon, sweet father. [Lucentio and Bianca kneel.] | |
VINCENTIO Lives my sweet son? | |
BIANCA | |
Pardon, dear father. | |
BAPTISTA How hast thou offended? | |
Where is Lucentio? | |
LUCENTIO Here's Lucentio, | |
Right son to the right Vincentio, | |
That have by marriage made thy daughter mine | |
While counterfeit supposes bleared thine eyne. | |
GREMIO | |
Here's packing, with a witness, to deceive us all! | |
VINCENTIO | |
Where is that damned villain, Tranio, | |
That faced and braved me in this matter so? | |
BAPTISTA | |
Why, tell me, is not this my Cambio? | |
BIANCA | |
Cambio is changed into Lucentio. | |
LUCENTIO | |
Love wrought these miracles. Bianca's love | |
Made me exchange my state with Tranio, | |
While he did bear my countenance in the town, | |
And happily I have arrived at the last | |
Unto the wished haven of my bliss. | |
What Tranio did, myself enforced him to. | |
Then pardon him, sweet father, for my sake. | |
VINCENTIO I'll slit the villain's nose that would have | |
sent me to the jail! | |
BAPTISTA But do you hear, sir, have you married my | |
daughter without asking my goodwill? | |
VINCENTIO Fear not, Baptista, we will content you. Go | |
to! But I will in to be revenged for this villainy. | |
[He exits.] | |
BAPTISTA And I to sound the depth of this knavery. | |
[He exits.] | |
LUCENTIO Look not pale, Bianca. Thy father will not | |
frown. [They exit.] | |
GREMIO | |
My cake is dough, but I'll in among the rest, | |
Out of hope of all but my share of the feast. | |
[He exits.] | |
KATHERINE Husband, let's follow to see the end of | |
this ado. | |
PETRUCHIO First kiss me, Kate, and we will. | |
KATHERINE What, in the midst of the street? | |
PETRUCHIO What, art thou ashamed of me? | |
KATHERINE No, sir, God forbid, but ashamed to kiss. | |
PETRUCHIO | |
Why, then, let's home again. [To Grumio.] Come, | |
sirrah, let's away. | |
KATHERINE | |
Nay, I will give thee a kiss. [She kisses him.] | |
Now pray thee, love, stay. | |
PETRUCHIO | |
Is not this well? Come, my sweet Kate. | |
Better once than never, for never too late. | |
[They exit.] | |
Scene 2 | |
======= | |
[Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Merchant, | |
Lucentio, and Bianca; Hortensio and the Widow, | |
Petruchio and Katherine; Tranio, Biondello, and | |
Grumio, with Servingmen bringing in a banquet.] | |
LUCENTIO | |
At last, though long, our jarring notes agree, | |
And time it is when raging war is done | |
To smile at 'scapes and perils overblown. | |
My fair Bianca, bid my father welcome, | |
While I with selfsame kindness welcome thine. | |
Brother Petruchio, sister Katherina, | |
And thou, Hortensio, with thy loving widow, | |
Feast with the best, and welcome to my house. | |
My banquet is to close our stomachs up | |
After our great good cheer. Pray you, sit down, | |
For now we sit to chat as well as eat. [They sit.] | |
PETRUCHIO | |
Nothing but sit and sit, and eat and eat! | |
BAPTISTA | |
Padua affords this kindness, son Petruchio. | |
PETRUCHIO | |
Padua affords nothing but what is kind. | |
HORTENSIO | |
For both our sakes I would that word were true. | |
PETRUCHIO | |
Now, for my life, Hortensio fears his widow! | |
WIDOW | |
Then never trust me if I be afeard. | |
PETRUCHIO | |
You are very sensible, and yet you miss my sense: | |
I mean Hortensio is afeard of you. | |
WIDOW | |
He that is giddy thinks the world turns round. | |
PETRUCHIO | |
Roundly replied. | |
KATHERINE Mistress, how mean you that? | |
WIDOW Thus I conceive by him. | |
PETRUCHIO | |
Conceives by me? How likes Hortensio that? | |
HORTENSIO | |
My widow says, thus she conceives her tale. | |
PETRUCHIO | |
Very well mended. Kiss him for that, good widow. | |
KATHERINE | |
"He that is giddy thinks the world turns round"-- | |
I pray you tell me what you meant by that. | |
WIDOW | |
Your husband being troubled with a shrew | |
Measures my husband's sorrow by his woe. | |
And now you know my meaning. | |
KATHERINE | |
A very mean meaning. | |
WIDOW Right, I mean you. | |
KATHERINE | |
And I am mean indeed, respecting you. | |
PETRUCHIO To her, Kate! | |
HORTENSIO To her, widow! | |
PETRUCHIO | |
A hundred marks, my Kate does put her down. | |
HORTENSIO That's my office. | |
PETRUCHIO | |
Spoke like an officer! Ha' to thee, lad. | |
[He drinks to Hortensio.] | |
BAPTISTA | |
How likes Gremio these quick-witted folks? | |
GREMIO | |
Believe me, sir, they butt together well. | |
BIANCA | |
Head and butt! An hasty-witted body | |
Would say your head and butt were head and horn. | |
VINCENTIO | |
Ay, mistress bride, hath that awakened you? | |
BIANCA | |
Ay, but not frighted me. Therefore I'll sleep again. | |
PETRUCHIO | |
Nay, that you shall not. Since you have begun, | |
Have at you for a bitter jest or two. | |
BIANCA | |
Am I your bird? I mean to shift my bush, | |
And then pursue me as you draw your bow.-- | |
You are welcome all. [Bianca, Katherine, and the Widow exit.] | |
PETRUCHIO | |
She hath prevented me. Here, Signior Tranio, | |
This bird you aimed at, though you hit her not.-- | |
Therefore a health to all that shot and missed. | |
TRANIO | |
O, sir, Lucentio slipped me like his greyhound, | |
Which runs himself and catches for his master. | |
PETRUCHIO | |
A good swift simile, but something currish. | |
TRANIO | |
'Tis well, sir, that you hunted for yourself. | |
'Tis thought your deer does hold you at a bay. | |
BAPTISTA | |
O, O, Petruchio! Tranio hits you now. | |
LUCENTIO | |
I thank thee for that gird, good Tranio. | |
HORTENSIO | |
Confess, confess! Hath he not hit you here? | |
PETRUCHIO | |
He has a little galled me, I confess. | |
And as the jest did glance away from me, | |
'Tis ten to one it maimed you two outright. | |
BAPTISTA | |
Now, in good sadness, son Petruchio, | |
I think thou hast the veriest shrew of all. | |
PETRUCHIO | |
Well, I say no. And therefore, for assurance, | |
Let's each one send unto his wife, | |
And he whose wife is most obedient | |
To come at first when he doth send for her | |
Shall win the wager which we will propose. | |
HORTENSIO | |
Content, what's the wager? | |
LUCENTIO Twenty crowns. | |
PETRUCHIO Twenty crowns? | |
I'll venture so much of my hawk or hound, | |
But twenty times so much upon my wife. | |
LUCENTIO | |
A hundred, then. | |
HORTENSIO Content. | |
PETRUCHIO A match! 'Tis done. | |
HORTENSIO Who shall begin? | |
LUCENTIO That will I. | |
Go, Biondello, bid your mistress come to me. | |
BIONDELLO I go. [He exits.] | |
BAPTISTA | |
Son, I'll be your half Bianca comes. | |
LUCENTIO | |
I'll have no halves. I'll bear it all myself. | |
[Enter Biondello.] | |
How now, what news? | |
BIONDELLO Sir, my mistress sends you | |
word | |
That she is busy, and she cannot come. | |
PETRUCHIO | |
How? "She's busy, and she cannot come"? | |
Is that an answer? | |
GREMIO Ay, and a kind one, too. | |
Pray God, sir, your wife send you not a worse. | |
PETRUCHIO I hope better. | |
HORTENSIO | |
Sirrah Biondello, go and entreat my wife | |
To come to me forthwith. [Biondello exits.] | |
PETRUCHIO O ho, entreat her! | |
Nay, then, she must needs come. | |
HORTENSIO I am afraid, sir, | |
Do what you can, yours will not be entreated. | |
[Enter Biondello.] | |
Now, where's my wife? | |
BIONDELLO | |
She says you have some goodly jest in hand. | |
She will not come. She bids you come to her. | |
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come! | |
O vile, intolerable, not to be endured!-- | |
Sirrah Grumio, go to your mistress, | |
Say I command her come to me. [Grumio exits.] | |
HORTENSIO | |
I know her answer. | |
PETRUCHIO What? | |
HORTENSIO She will not. | |
PETRUCHIO | |
The fouler fortune mine, and there an end. | |
[Enter Katherine.] | |
BAPTISTA | |
Now by my holidam, here comes Katherina! | |
KATHERINE | |
What is your will, sir, that you send for me? | |
PETRUCHIO | |
Where is your sister, and Hortensio's wife? | |
KATHERINE | |
They sit conferring by the parlor fire. | |
PETRUCHIO | |
Go fetch them hither. If they deny to come, | |
Swinge me them soundly forth unto their husbands. | |
Away, I say, and bring them hither straight. | |
[Katherine exits.] | |
LUCENTIO | |
Here is a wonder, if you talk of a wonder. | |
HORTENSIO | |
And so it is. I wonder what it bodes. | |
PETRUCHIO | |
Marry, peace it bodes, and love, and quiet life, | |
An awful rule, and right supremacy, | |
And, to be short, what not that's sweet and happy. | |
BAPTISTA | |
Now fair befall thee, good Petruchio! | |
The wager thou hast won, and I will add | |
Unto their losses twenty thousand crowns, | |
Another dowry to another daughter, | |
For she is changed as she had never been. | |
PETRUCHIO | |
Nay, I will win my wager better yet, | |
And show more sign of her obedience, | |
Her new-built virtue and obedience. | |
[Enter Katherine, Bianca, and Widow.] | |
See where she comes, and brings your froward | |
wives | |
As prisoners to her womanly persuasion.-- | |
Katherine, that cap of yours becomes you not. | |
Off with that bauble, throw it underfoot. | |
[She obeys.] | |
WIDOW | |
Lord, let me never have a cause to sigh | |
Till I be brought to such a silly pass. | |
BIANCA | |
Fie, what a foolish duty call you this? | |
LUCENTIO | |
I would your duty were as foolish too. | |
The wisdom of your duty, fair Bianca, | |
Hath cost me a hundred crowns since suppertime. | |
BIANCA | |
The more fool you for laying on my duty. | |
PETRUCHIO | |
Katherine, I charge thee tell these headstrong | |
women | |
What duty they do owe their lords and husbands. | |
WIDOW | |
Come, come, you're mocking. We will have no | |
telling. | |
PETRUCHIO | |
Come on, I say, and first begin with her. | |
WIDOW She shall not. | |
PETRUCHIO | |
I say she shall.--And first begin with her. | |
KATHERINE | |
Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow, | |
And dart not scornful glances from those eyes | |
To wound thy lord, thy king, thy governor. | |
It blots thy beauty as frosts do bite the meads, | |
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, | |
And in no sense is meet or amiable. | |
A woman moved is like a fountain troubled, | |
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty, | |
And while it is so, none so dry or thirsty | |
Will deign to sip or touch one drop of it. | |
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, | |
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee, | |
And for thy maintenance commits his body | |
To painful labor both by sea and land, | |
To watch the night in storms, the day in cold, | |
Whilst thou liest warm at home, secure and safe, | |
And craves no other tribute at thy hands | |
But love, fair looks, and true obedience-- | |
Too little payment for so great a debt. | |
Such duty as the subject owes the prince, | |
Even such a woman oweth to her husband; | |
And when she is froward, peevish, sullen, sour, | |
And not obedient to his honest will, | |
What is she but a foul contending rebel | |
And graceless traitor to her loving lord? | |
I am ashamed that women are so simple | |
To offer war where they should kneel for peace, | |
Or seek for rule, supremacy, and sway | |
When they are bound to serve, love, and obey. | |
Why are our bodies soft and weak and smooth, | |
Unapt to toil and trouble in the world, | |
But that our soft conditions and our hearts | |
Should well agree with our external parts? | |
Come, come, you froward and unable worms! | |
My mind hath been as big as one of yours, | |
My heart as great, my reason haply more, | |
To bandy word for word and frown for frown; | |
But now I see our lances are but straws, | |
Our strength as weak, our weakness past compare, | |
That seeming to be most which we indeed least are. | |
Then vail your stomachs, for it is no boot, | |
And place your hands below your husband's foot; | |
In token of which duty, if he please, | |
My hand is ready, may it do him ease. | |
PETRUCHIO | |
Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. | |
[They kiss.] | |
LUCENTIO | |
Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha 't. | |
VINCENTIO | |
'Tis a good hearing when children are toward. | |
LUCENTIO | |
But a harsh hearing when women are froward. | |
PETRUCHIO Come, Kate, we'll to bed. | |
We three are married, but you two are sped. | |
[To Lucentio.] 'Twas I won the wager, though you | |
hit the white, | |
And being a winner, God give you good night. | |
[Petruchio and Katherine exit.] | |
HORTENSIO | |
Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrow. | |
LUCENTIO | |
'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. | |
[They exit.] |