en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
she found out more about me to prove my intentions. | 証拠をつかんだ気に なっているのかもしれません〉 |
to do posthurricane katrina reconstruction. | ハリケーン・カトリーナの災害復興に 従事させられていました |
is faisel the reason you were shipped off to boarding school? | 寄宿学校に行かされたのは ファイゼルの事が原因だね? |
promise? | 出来るかな? |
i am in love with the mari of now. | 今のまりが好きなんです。 |
yes, but patients also have the right to choose their doctor. | ええ。 でも 患者さんにも 医者を選ぶ権利はあるでしょう。 |
josie, martinez! | ピンクニー! ジョゼ! |
bring your fucking goggles, bambi. | ゴーグルを持参しろ |
the imf, the world bank, and the cartel of good intentions in the world | 国際通貨基金、世界銀行、そして世界中の良心の集まりが |
wait, wait, my daughter's on the train. | 待って 娘がまだよ |
well i was going to file just a vandalism report but it turns out this unit's unregistered. | 俺は破壊行為の報告書を 作成しようとしたんだが... このユニットが未登録だと分かった。 |
shove that thing in my face and them fangs are going up in your tits. | それでマスでもかいてろ |
and the way information, knowledge and culture will be produced. | 情報、知識、そして文化が生産される方法についてなのです |
you three, watch the house! | 3人は 家を見張れ! |
you'll solo. | 独奏するでしょう。 |
oh, here we go. | . ね |
and it's done in a very simple way: | それはとても簡単に |
with these items... | そのアイテムが... - はい ? |
well, you know, i was wrong. | 俺は間違ってた |
yes, you are. | いや そうだ |
and to make a long story short | 話が長くなるので 簡単に言うと |
at any rate, i'll keep trying until the very last minute. | とにかく ギリギリまで 説得はしてみるつもりです |
not the distant future... | そう遠くない将来のこと |
well, i've already been stabbed once today. | 今日 すでに刺されたけどな |
the koiiwa? | て |
it's not a dream. | そうじゃない。 |
ah, let's also do lateral lymph node dissection. | ああ... 側方リンパ節郭清を 追加しましょう。 |
don't look for your uncle, boy! | 二ザムに助けを求めるな |
at her statistics, different ways of crunching the data | データの演算処理を別の方法で行い |
kagamin, you have no dreams! | かがみは夢がないネ |
that's what drives it. | つくられているのです |
man, you watch your ass. | 群れになると 急に手がつけられなくなるから - 気をつけてな |
you really think alan's plan's gonna work? | アランの計画は 実行できると? |
he's over there, over there... take him, please. | あっちで あっちで... お願いします |
it speeds the healing process. | それは発光ダイオード |
she says she wants to wait for you, huh? | 正直 ホッとしました。 |
it is up to you how you will use this. | これをどう使うはあなたの自由 |
politics, cigarettes | 知りました |
something happened in my heart. | 突然心の中で変化がおきるまでは |
and they even identify with living in the dcmarylandvirginia area | 彼らは 再開発されたボルティモアの街よりも |
one step at a time. | 捜査を続けよう |
in my lab right now. | 作成するのと似ています |
my wife, yvonne, and i, we have four kids | イヴォンと私の間には 4人の子供がいます |
we found something. | 何か見つけました |
you're the pro. | お前はプロだ |
tsau bar or fuck | ツァウバーか クソッ |
it wasn't just about the sex, either. | 単にセックス だけじゃない |
the craft of holding a party, you know, is a specialization of japan. | 宴会芸ってのはよぉ 日本の文化だ。 |
mr. freling? | フレリングさん? |
and that is what origami used to be. | 昔はそういうものでした |
that our lineage made, albeit successfully, many generations ago. | という考え方です |
and we have lost even my brothers nobutada and nobutaka. | 兄 信忠 弟 信孝までも失い |
where's my dog? | 私の犬は どこ? |
i can take | 1650年代から時代は下り |
dare. | 挑戦 |
originally involved with me is mr. kuriyama | そもそも最初に僕に絡んできたのは栗山さんの方だ |
so tomorrow we will go to the town is everyone good with this? | そのために 明日は町に出て じかに話を聞く いいな? |
so i walk out of there. they said, we'll let you go, go. | だから その場から去ろうとすると 「行っていい」と言われました |
ohohoh...! | ヴォッ! |
i'll tell you what this is. | どういう事か教えてやろう これは - |
but i guess i was wrong. | どうせ小物ばかり狙う陰険な奴だったのだろう |
this amazes me. this is a product i just found out. | 最近クリスマスにカリブ海に行ったとき |
you won't make it that far. | 貴方はそこまで 行けないでしょ |
hurry up and leave here. | 急いでここから出なさい |
you hear that? | 聞こえました? |
haqqani. | ハッカニ |
it's riddled with gimmicks. | 「裏操作だらけだ」と指摘しました |
isn't one of them dead? | 死に別れって... 死んでんじゃん |
and what interests me in general is moral debate. | 興味の中心は道徳の議論です |
it doesn't look like anyone's been murdered here. | ここは 誰も殺されてないようだ |
i want to get her a necklace that says, best friends forever. you sure you want it to say forever? | 「親友は永遠」と入った ネックレスが欲しいの |
i wouldn't be so sure. | 私にはそうではない。 |
yeah, i'll go. i just think that it's a bad idea. | ええ そうしますよ ただ良い策ではないと思っただけで・・・ |
hey, it is him. | やぁ~っ! |
congratulations, fritz. | おめでとう フリッツ |
i'm good! bye! | わかったサヨナラ! |
he just went crazy. | 気が変になっただけ |
even though shibusen must change a bit from now on | 少し変わっていかなきゃ ならないけど。 |
and i know i've hurt you... | 傷つけることは、知っている |
we figure out what will happen with this technology. | この技術で何が起こるか明らかにしましょう |
every line of code... | あらゆるコードの行 |
i don't know what went wrong. | 知らない! |
the federal government has a lot on its plate | 連邦政府は手一杯なので |
you too, hurley. | 俺もだ ハーリー |
the forest of giant trees | オレの同期は 巨人に勝てますかね |
is there anyone here? | 大変だ!誰かいませんか! |
what are you planning to do by tracking down the 300 million yen? | あの~ 黒河内さんは 3億円を見つけ出して |
back in a minute. | すぐ戻るよ。 |
in order to prevent inviting them in through a reckless attempt to go outside | 下手に外に出ようとして ヤツらを壁の中に招くことがないように |
tornetta. | トレネッタ |
about what we're doing. | 彼がなんて言うか疑問だわ |
welcome to new hampshire. | mr.ランバート ニューハンプシャーへようこそ |
no, we gotta stay together. too hairy. | 一緒にいるわ |
so, this is you. | なん... だと...。 これは...。 |
what can i get you? | ご注文は? |
maybe i should teach a class. | 俺が教えた方が良さそうだ |
i wonder why he's hurrying that much... | ん? あの方すごいカメラですね |
that's not something i can decide. | それは 私が決めることじゃないでしょ。 |
dna sequences, doctor? | dnaの配列は 博士? |
mr. cross, died the day before. | Mr. クロスは前の日に亡くなりました。 |
Subsets and Splits