task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He didn't even use a period, he must have hated those hiking boots. " ]
[ "Ён нават не выкарыстоўваў пункт, павінна быць, ненавідзеў гэтыя паходныя чаравікі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"The Social network 2: Cyka Blyatungaloo\"" ]
[ "\"Сацыяльная сетка 2: Сайка Блятунгалоо\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Another interesting thing about The Office is that some actors were in the annex because they were actually also producers in the show and couldn't be in every scene in the background, so they put them in a place where most of the time they couldn't be seen." ]
[ "Яшчэ адна цікавая дэталь «Офіса» заключаецца ў тым, што некаторыя акцёры здымаліся ў прыбудове, таму што на самай справе яны былі прадзюсарамі шоу і не маглі з'яўляцца ў кожнай сцэне на заднім плане, таму іх змясцілі туды, дзе іх вялікую частку часу не было відаць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Instructions unclear, she's pregnant in two places now.\\n\\nMandatory gold edit: thank you, random peep!" ]
[ "Інструкцыі няясныя, цяпер яна цяжарная ў двух месцах.\\n \\nMandatory gold рэдагаваць: дзякуй, выпадковы погляд!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "honestly the most English part of this joke is that the Welsh were completely ignored" ]
[ "шчыра кажучы, самая ангельская частка гэтай жарты заключаецца ў тым , што валійцаў цалкам праігнаравалі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "you've been waiting an awfully long time with this very specific username..." ]
[ "вы жудасна доўга чакалі з гэтым вельмі спецыфічным імем карыстальніка..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or conversely, more popular candidates have less trouble raising money." ]
[ "Або, наадварот, у больш папулярных кандыдатаў менш праблем з атрыманнем грошай." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "What I don't understand is what is the point? It's not like Marylyn Monroe is some mythical figure. We have pictures of her. We can all see she isn't fat. " ]
[ "Чаго я не разумею, так гэта ў чым сэнс? Гэта не значыць, што Мэрылін Манро - нейкая міфічная фігура. У нас ёсць яе фатаграфіі. Мы ўсе бачым, што яна не тоўстая. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Alive at the same time; one mimed and the other rhymed.\\n\\nEdit: Wow, Reddit Gold! Thank you kind stranger. May karma pay you back a hundredfold." ]
[ "Жывы адначасова; адзін малюе, а другі рифмует.\\n\\пРедактировать: Ого, Reddit Gold! Дзякуй, добры незнаёмы. Хай карма аддасьць табе сто разоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your coworker's going places. Namely circles." ]
[ "Ваш калега ходзіць па розных месцах. А менавіта па колам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; diminutive testes \\n\\nMan, that's gotta hurt. After you pass away, there's a public record of how tiny your balls were....\\n\\nEDIT: My highest rated comment is about small balls. \\n " ]
[ "і яшчэ: малюсенькія яечкі, мужчына, гэта павінна быць балюча. Пасля таго, як ты сыдзеш з жыцця, з'явіцца публічная запіс аб тым, якімі былі малюсенькімі твае яйкі .... \\n \\ нЕДИТ: Мой каментар з самай высокай ацэнкай - пра маленькіх яйках. \\n " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Classic sim. She's practicing to up her charisma point." ]
[ "Класічны сімулятар. Яна трэніруецца, каб павысіць сваю харызму." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Gilded comment goes here." ]
[ "Пазалочаны каментар ідзе сюды." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I don't know where all the time goes. I'm just perpetually tired now." ]
[ "Я не ведаю, куды сыходзіць усё гэта час. Цяпер я проста пастаянна стамляюся." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Rock: \"Ok, Contestant #1, you've gotten a whiff of this dish. Now comes the most important part. Do you...\"\\n\\nStudio Audience: \"...smell what the Rock is cooking!\"\\n\\nContestant #1: \"Ok, let's see...It smells like--\"\\n\\nRock: \"IT DOESN'T MATTER WHAT IT SMELLS LIKE\"" ]
[ "Рок: «такім чынам, удзельнік № 1, вы панюхалі гэта страва. Цяпер пачынаецца самае важнае. Ці адчуваеце вы...»\\n\\пЗрители ў студыі: «...пах таго, што рыхтуе Рок!»\\n\\пУчастник № 1: «такім чынам, давайце паглядзім... Пахне, як...»\\n\\пРок: «НЕ ВАЖНА, ЯК ГЭТА ПАХНЕ»" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Sorry Double D my mom caught me playing with the belly button jar so she took away my stairs." ]
[ "Даруй, Дубль Ды, мая мама заспела мяне за гульнёй з слоікам з-пад пупка і забрала ў мяне лесвіцу." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well, Spider-Man 3 was obviously worth it." ]
[ "Што ж, \"Чалавек-павук-3\", відавочна, таго каштаваў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Haha everyone's had a posh wank at some point" ]
[ "Ха-ха, у кожнага ў якой-то момант была шыкоўная хэнд-джоб" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah. 99.99% of Americans think they're creepy, too." ]
[ "Так. 99,99% амерыканцаў таксама лічаць іх жудаснымі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "They knew, man. You think your mum hasn't ever caught some yoghurt? And your dads a dad, dude.\\n\\nThat's nasty. You nasty.\\n\\n" ]
[ "Яны ведалі, чувак. Ты думаеш, твая мама ніколі не спрабавала ёгурт? А твае папы - таткі, чувак.\\ n \\ n Гэта брыдка. Ты гідкі.\\ n \\ n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Computer! Fabricate evidence!\"" ]
[ "\"Кампутар! Сфальшаваць доказы!\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yes, and vanilla-colored." ]
[ "Так, і ванільнага колеру." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fuck. I read your comment wrong the first time and for a moment thought wasps the size of dinner plates were a thing. \\n\\nEDIT: Please stop sending me pictures of big-ass wasps, I can't handle this. " ]
[ "Чорт. У першы раз я няправільна прачытаў твой каментар і на імгненне падумаў, што восы памерам з абедзенны талерку - гэта нешта. \\ n \\ нЕДИТ: калі Ласка, перастань дасылаць мне фатаграфіі здаравенных ас, я з гэтым не спраўлюся. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "wow you started young! " ]
[ "нічога сабе, ты пачаў маладым! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You should have tipped the lady." ]
[ "Табе трэба было даць даме на чай." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "One time Chris Brown tweeted something like \"No more planking for me, unless its on a sexy lady!\" And a fox newscaster retweeted saying \"You spelled punching wrong.\" Then the news caster had to apologize on TV and he made it really sarcastic and it was hilarious" ]
[ "Аднойчы Крыс Браўн напісаў у Твітэры, што-то накшталт \"Больш ніякіх удараў па мне, калі толькі гэта не тычыцца сэксуальнай лэдзі!\" А вядучы навінаў fox зрабіў рэтвіт са словамі \"Вы няправільна напісалі ўдар кулаком\". Затым вядучаму навін прыйшлося папрасіць прабачэння па тэлевізары, і ён зрабіў гэта сапраўды саркастычна, і гэта было весела" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**I decided my best bet would be to run inside and play video games.**\\n\\nHoly cow, I haven't laughed so hard for so long." ]
[ "**Я вырашыў, што лепш за ўсё будзе забегчы ў дом і пагуляць у відэагульні.**\\n\\пЧерт вазьмі, я так даўно не смяяўся." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Talk about aiming upwards." ]
[ "Пагаворым аб імкненні уверх." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Abuse. There's no shame in getting raped, you did nothing wrong. " ]
[ "Парушэнне. Няма нічога ганебнага ў тым, каб быць згвалчаным, ты не зрабіў нічога дрэннага. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "They date on the web." ]
[ "Яны сустракаюцца ў Інтэрнэце." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "'And then what happened?'" ]
[ "- І што адбылося потым?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Like flax, chia, hemp, walnuts, soy beans, or kale. " ]
[ "Напрыклад, лён, чыа, каноплі, грэцкія арэхі, соевыя бабы або ліставая капуста. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This may be the real-life equivalent of a risky click of the day for OP" ]
[ "Гэта можа быць рэальным эквівалентам рызыкоўнага кліку, зробленага ў той дзень" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "there's no time to be bored. i'm so busy doing the horse dance..." ]
[ "няма часу сумаваць. я так занятая выкананнем танца коні..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I saw my teacher at the grocery store once, she bought food and stuff. It was weird. " ]
[ "Аднойчы я ўбачыў сваю настаўніцу ў прадуктовай краме, яна купляла ежу і іншае. Гэта было дзіўна. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hahah that's funny.\\n\\nNo!\\n\\nHaha. " ]
[ "Ха-ха, гэта смешна.\\n\\пхне!\\n\\пХа-ха. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "They also own Ben andamp; Jerry's Ice Cream which promotes highly unsexualised bellies." ]
[ "Яны таксама валодаюць кампаніяй Ben and jerry's Ice Cream, якая прасоўвае несексуальные малюнка жыватоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She wouldn't last 10 minutes nowadays, she'd just dart for the dairy aisle to try to find some Activia to eat. \\n\\n\\n\\n\\nEDIT: I'd like to dedicate this reddit gold I've received from a kind stranger to Jamie Lee Curtis's bowels. " ]
[ "У нашы дні яна б не пратрымалася і 10 хвілін, яна б проста кінулася да малочным аддзелу, каб знайсці ўпакоўку «Актыў». \\n\\n\\n\\n\\пРЕДАКТИРОВАТЬ: я хацеў бы прысвяціць гэта золата, якое я атрымаў ад добрага незнаёмца, кішачніку Джэймі Лі Керціс. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well at least I won't be hungry." ]
[ "Што ж, па меншай меры, я не буду галодны." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The problem is nobody cares. Look at any major crime thread and you'll see jokes about the criminal being raped and people saying they hope he is. \\n\\nPeople have been programmed to see prisoners as something less than human. There's more attention given to animal shelter conditions than prisons because the idea that the prisoners deserve this treatment is so common. \\n\\nThey aren't going to try to fix something that most people don't believe is broken." ]
[ "Праблема ў тым, што нікому няма да гэтага справы. Паглядзіце на любую буйную крымінальную хроніку, і вы ўбачыце жарты аб тым, што злачынца згвалтавалі, і людзей, якія кажуць, што спадзяюцца на гэта. \\n\\пЛюдей запраграмавалі лічыць зняволеных чым-то меншым, чым людзі. З умовамі ўтрымання ў прытулках для жывёл надаецца больш увагі, чым турмах, таму што ідэя аб тым, што зняволеныя заслугоўваюць такога абыходжання, вельмі распаўсюджаная. \\n\\поні не збіраюцца спрабаваць выправіць тое, што большасць людзей не лічыць зламаным." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "^At ^least ^I ^have ^chicken..." ]
[ "Па крайняй меры, у мяне ёсць курыца..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Sorry, we were looking for porn. The answer is porn. \\n\\nEdit... Gold really? Talk about /r/circlejerk" ]
[ "Прабачце, мы шукалі порна. Адказ - порна. \\ n \\ нЕдит... Праўда золата? Пагаворым аб / r / circlejerk" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Just like driving. Keeping them steady at 10 and 2." ]
[ "Прама як за рулём. Трымаю іх на 10 і 2." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well you could build unlimited [boner-hiding apparatuses](http://i.imgur.com/zJKrQW5.png)." ]
[ "Ну, вы маглі б ствараць неабмежаваную колькасць [прылад для ўтойвання стояка] (http://i.imgur.com/zJKrQW5.png)." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Support main here... I came, I saw, I came." ]
[ "Асноўная падтрымка тут... Я прыйшоў, я ўбачыў, я прыйшоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Weep, Lil' Lion Man.." ]
[ "Плач, Маленькі Чалавек-Леў.." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Was this about 4 years ago? If so, it's possible I watched you the entire time. " ]
[ "Гэта было каля 4 гадоў таму? Калі так, то, магчыма, я ўвесь гэты час назіраў за табой. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "8% of people read this as \"8% of people pronounce wiffy as wiffy\" " ]
[ "8% людзей прачыталі гэта як \"8% людзей прамаўляюць wiffy як wiffy\". " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fucking Aussie meat pies. From the local bakery run by a Vietnamese family. THAT's the good shit." ]
[ "Чортавы аўстралійскія мясныя пірагі. З мясцовай пякарні, якой кіруе в'етнамская сям'я. ГЭТА выдатнае дзярмо." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ " ┌──═╧═──┐\\n │ Bang. │\\n └──═╤═──┘\\n\t\\n ┌───────────────────═╧═────────────────────┐\\n │ Bang bang bang bang bang bang bang bang. │\\n └───────────────────═╤═────────────────────┘" ]
[ " ┌──═╧═──┐\\ н │ Бах. │\\n └──═╤═──┘\\ n \\ n ┌───────────────────═╧═────────────────────┐\\n │ Бах-бах-бах-бах-бах-бах-бах. │\\n └───────────────────═╤═────────────────────┘" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Desperate Housewitches." ]
[ "Адчайныя хатнія гаспадыні." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I double clicked your upvote arrow." ]
[ "Я двойчы пстрыкнуў стрэлкай вашага голасу ўверх." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Stop mocking me, please." ]
[ "Перастань здзекавацца трэба мной, калі ласка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "How about in \"The Happening\" where they run away from wind?" ]
[ "Як наконт \"Хеппенинга\", дзе яны ўцякаюць ад ветру?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "3 iPads, 2 laptops, 6 packs of gum, 2 hookers and 4 hard drives full of pirated movies." ]
[ "3 айпада, 2 ноўтбука, 6 пачкаў жуйкі, 2 прастытуткі і 4 жорсткіх дыска з пірацкімі фільмамі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My co-worker did this...\\n\\n1. Tape over the laser\\n\\n2. Turns out, mouse was unplugged, too\\n\\n3. Also, image on screen was a screen-shot of the background of the computer, so even when the mouse was \"fixed\", it still didn't move\\n\\n" ]
[ "Мой калега зрабіў гэта...\\n\\n1. Наклеіў скотч на лазер\\n\\n2. Аказалася, што мыш таксама была адключаная\\n\\n3. Акрамя таго, малюнак на экране было здымкам экрана з фонам кампутара, таму, нават калі мыш была «зафіксавана», яна ўсё роўна не рухалася\\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I bet he's got a hell of a career doing nothing. " ]
[ "Іду ў заклад, у яго выдатная кар'ера, ён нічога не робіць. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Shaving Private Raya." ]
[ "Бреющийся радавы Райя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Wouldn't it be 1 hundred %?" ]
[ "Хіба гэта не было б стоадсоткава?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I gotcha bro\\n\\n/r/wheredidthesodago" ]
[ "Я цябе зразумеў, браценік\\n\\n/r/wheredidthesodago" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**Lindsay Bluth Fünke**: How is he? \\n\\n**The Literal Doctor**: It looks like he's dead. \\n\\n[*everyone gasps in shock*] \\n\\n**Michael Bluth**: Wait, is he really dead or does it look like he's dead? \\n\\n**The Literal Doctor**: It looks like he's dead. He's covered in blue paint or something. " ]
[ "*Ліндсі Блут Фюнке **: Як ён? \\n\\n ** Сапраўдны Доктар **: Падобна на тое, ён мёртвы. \\n\\n [* усе ахкаюць ў шоку *] \\n\\n ** Майкл Блут **: Пачакайце, ён сапраўды мёртвы ці гэта выглядае так, як быццам ён мёртвы? \\ n\\ n ** Літаральны Доктар **: Падобна на тое, ён мёртвы. Ён пакрыты сіняй фарбай або чым-то ў гэтым родзе. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i always figured everyone knew i fucked goats. *shrug* " ]
[ "я заўсёды думаў, што ўсе ведаюць, што я трахаю коз. *паціскае плячыма* " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "/u/TheAustr0naut said \"**There are few swords that cut so deep as the blade of unrequited love.**\"\\n\\n/u/tbmcrowley replied \"**Yeah. It sucks.**\"\\n\\nandamp;nbsp;\\n\\n\\nAnd *that* is the difference between poetry and prose.\\n\\n" ]
[ "/u/TheAustr0naut сказаў: «**Нешматлікія мячы раняць так глыбока, як клінок неўзаемнае каханне.**»\\n\\n/u/tbmcrowley адказаў: «**Так. Гэта адстой.**»\\n\\пі\\n\\n\\пі *у гэтым* розніца паміж паэзіяй і прозай.\\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "No, I gilded him.\\n\\n^^^^^Plot ^^^^^twist: ^^^^^I'm ^^^^^him." ]
[ "Не, я пазалаціў яго.\\n\\n^^^^^ Сюжэт ^^^^^паварот: ^^^^^Я - гэта ^^^^^ён." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "bits of real bear, so you know it's good" ]
[ "кавалачкі сапраўднага мядзведзя, каб вы ведалі, што гэта смачна" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I think your parents may be secretly buying new Goldys..." ]
[ "Я думаю, што твае бацькі, магчыма, таемна купляюць новыя \"Голд\"..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "HUZZAH!\\n\\nhttp://imgur.com/fY7yE" ]
[ "УРА!\\n\\nhttp://imgur.com/fY7yE" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "that man died of kidney failure 13 days later. " ]
[ "гэты чалавек памёр ад нырачнай недастатковасці 13 дзён праз. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "drinking the blood of a horseshoe crab will keep you alive even if you are an inch from death. But you will lead a half life, a cursed life. " ]
[ "выпіўшы кроў мечехвоста, ты застанешся ў жывых, нават калі ты будзеш ў цалі ад смерці. Але ты будзеш весці полужизнь, праклятую жыццё. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Wrestle sweaty dudes and punch people in the face! But no seriously I don't do any weights. Just train my butt off. " ]
[ "Змагаешся з потнымі хлопцамі і б'еш людзей па твары! Але калі сур'ёзна, я не займаюся цяжкай атлетыкай. Проста трэніруюся з усіх сіл. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The difference between these two and Cowell/Ramsay is that Cowell and Ramsay are putting on an act. They are actually really nice guys and are great mentors in private/off-camera (clever editing and context-removal also makes them appear more dickish than they actually are).\\n\\nGenitalia Killcunt and Willie Boner are just plain assholes - not playing a character at all." ]
[ "Розніца паміж гэтымі двума і Коуэллом/Рэмсі ў тым, што Коуэлл і Рэмсі прыкідваюцца. На самай справе яны вельмі добрыя хлопцы і выдатныя настаўнікі ў асабістым жыцці/па-за камер (дзякуючы разумнаму мантажы і выдаленні кантэксту яны здаюцца больш грубымі, чым ёсць на самай справе).\\n\\пГениталии Киллкунт і Вілі Бонер — проста прыдуркі, яны не гуляюць ніякіх роляў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oh dear god. I just finished school for the second time. Me pushing 40, them 18 and pushing up c-cups. The speaking thing is so very, like, you know, true?" ]
[ "Аб божа, божа мой. Я толькі што скончыла школу ў другі раз. Мне 40, ім па 18, і ў іх ужо трэці памер грудзей. Казаць пра гэта так, ведаеце, цяжка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Police were in on it. They probably gave 50 euros to the conductor for giving them a call.\\n\\n**edit** Everyone is calling me a detective because I solved the case.\\n\\n**edit2** goddammit, Reddit.\\n\\n**edit3** ಠ_ಠ\\n\\n**edit4** I'm going to subscribe all of you to cat facts." ]
[ "Паліцыя была ў курсе. Верагодна, яны далі 50 еўра кандуктару, каб той ім патэлефанаваў.\n\n**edit** Усе называюць мяне дэтэктывам, таму што я раскрыў справу.\n\n**edit2** Чорт вазьмі, Reddit.\n\n**edit3** ಠ_ಠ\n\n**edit4** Я збіраюся падпісацца на вас усіх у «Факты аб котках»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That is so sweet that it makes me bitter." ]
[ "Гэта так салодка, што мне становіцца горка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's very difficult to get an accurate count of how many sheep actually get fucked in Wales each year. Any time someone tries to count, they get drowsy and fall asleep. Until the true number is known, this silence of the lambs will continue. " ]
[ "Вельмі складана дакладна падлічыць, колькі авечак на самай справе трахать ў Уэльсе кожны год. Кожны раз, калі хто-то спрабуе злічыць, яго адольвае дрымотнасць, і ён засынае. Пакуль не будзе вядома сапраўднае лік, гэта маўчанне ягнятаў будзе працягвацца. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm sorry to tell you this, but Shit Breath is your Mandarin name.\\n\\n\"I'm sorry I brought Shit Breath to dinner again.\"\\n\\n\"Shit Breath dishonors our family.\"\\n\\n\"Destroy Shit Breath.\"" ]
[ "Мне шкада гэта табе казаць, але «Дармовыя Дыханне» — гэта тваё кітайскае імя.\n\n— Мне шкада, што я зноў прывёў «Дармовыя Дыханне» на вячэру.\n\n— «Дармовыя Дыханне» ганьбіць нашу сям'ю.\n\n— Знішчы «Дармовыя Дыханне»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "No, it's aliens. Shut up." ]
[ "Не, гэта іншапланецяне. Затыкніся." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "For perhaps the first documented time in history, this women went black and went back." ]
[ "Магчыма, упершыню ў гісторыі задакументавана, што гэтыя жанчыны сталі чорнымі і вярнуліся назад." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"average person eats 3 spiders a year\" factoid actualy just statistical error. average person eats 0 spiders per year. Spiders Georg, who lives in cave andamp; eats over 10,000 each day, is an outlier adn should not have been counted\\n\\nEdit: whoa thanks for the gold!" ]
[ "«Сярэднестатыстычны чалавек з'ядае 3 павука ў год» — на самай справе гэта проста статыстычная памылка. Сярэднестатыстычны чалавек з'ядае 0 павукоў у год. Павукі, якіх Георг, які жыве ў пячоры, з'ядае больш за 10 000 у дзень, — гэта выключэнне, і іх не варта было ўлічваць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Person A and B shake hands at a business meeting.\\n\\nPerson A: Ding! You have unlocked [Jizz Hands!]\\n\\nPerson B: Ding! You have unlocked [And Your Enemies Closer]" ]
[ "Чалавек А і Б паціскаюць адзін аднаму рукі на дзелавой сустрэчы.\\п\\Пперсонал А: Дзінь! Вы разблакавалі [Рукі спермы!] \\ п\\Пперсонал Б: Дзінь! Вы разблакавалі [І Вашыя Ворагі наблізіліся]" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "'Hey baby, i just wanted to let you know... id never trade you for goods or services.'" ]
[ "— Прывітанне, дзетка, я проста хацеў сказаць табе... што ніколі не прамяняю цябе на тавары ці паслугі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*tips mobility scooter*" ]
[ "* саветы па мабільнасці скутэра*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm actually the girl lmao. Thanks for the compliment! " ]
[ "На самай справе я дзяўчына-ржунимаг. Дзякуй за камплімент! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That fact didn't seem so fun. " ]
[ "Гэты факт не здаваўся такім ужо смешным. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*BANG*\\n\\n\\nHAHAHA I'M HURT!!\\n\\n\\n*snort snort*" ]
[ "*БАХ* \\n\\n\\ нХАХАХА, мне БАЛЮЧА!! \\n\\n\\n * пырханне, яго пырханне*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Band kids.*\\n\\nI've been informed by roughly eight people that it's *orchestra* not *band*. None of you seem aware of each other. Also, nobody cares." ]
[ "*Дзеці з аркестра.*\\n\\пПримерно восем чалавек паведамілі мне, што гэта *аркестр*, а не *група*. Падобна на тое, ніхто з вас не ведае адзін аднаго. І нікому няма да гэтага справы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You've never looked in a mirror? ☜(゚ヮ゚☜)" ]
[ "Ты ніколі не глядзеўся ў люстэрка? ☜(゚ヮ゚☜)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She's right behind you, isn't she?" ]
[ "Яна прама за табой, ці не так?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "TELL US HOW YOU FUCKING FIXED IT OMFG\\n\\nCheers for the gold yo" ]
[ "РАСКАЖЫ НАМ, ЯК ТЫ, БЛЯДЗЬ, ГЭТА ЛІКВІДАВАЎ, ОМГ\\n\\пСпасибо за золата, чувак" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i think i laughed really hard when i read the meowshwitz joke, but i am sucker for holocaust jokes" ]
[ "здаецца, я вельмі моцна смяяўся, калі чытаў жарт пра Меошвиц, але я люблю жарты пра Халакост" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"If Americans come from Europe then why we still got Europe?\"" ]
[ "\"Калі амерыканцы прыйшлі з Еўропы, то чаму ў нас усё яшчэ ёсць Еўропа?\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "https://i.imgflip.com/gk374.jpg *dank memes*" ]
[ "https://i.imgflip.com/gk374.jpg * прамозглыя мемы*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"He's down... suspect is down... did everyone get to shoot?\"\\n\\n\"I didn't, sir.\" \\n\\n\"Well step up here, Brodey, **POP** that-a boy, anyone else?\"\\n\\n\\nEdit: obligatory thanks for the gold. " ]
[ "\"Ён паранены ... Падазраваны паранены... усе паспелі стрэліць?\" \\ n \\ n \"Я гэтага не рабіў, сэр\". \\n\\n\"Ну, падыдзі сюды, Бродзі, **ПОП** гэта-хлопчык, хто-небудзь яшчэ?\"\\n\\n\\нЕдит: абавязковае дзякуй за золата. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oh, get a girlfriend? Just get a girlfriend? Why don't I strap on my girlfriend helmet, squeeze down into a girlfriend cannon and fire off into Girlfriend Land, where girlfriends grow on girlies!!!" ]
[ "О, завядзі сяброўку? Проста апрануць сяброўку? Чаму б мне не надзець шлем сяброўкі, не ўціснуцца ў гармату сяброўкі і не стрэліць у Краіну сябровак, дзе сяброўкі растуць на девчонках!!!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's the story in the article! Passport confiscated for 1.5 hours, refused passport until interrogation was over and was searched 3 or 4 times. TSA was very unfriendly and spoke quite harshly throughout.\\n\\nThe very worst story is actually with French airport security (CDG) where I was treated racially (called a Camel.) They did so thinking I couldn't speak French, I believe. I retorted very angrily and they conceded." ]
[ "Пра гэта распавядаецца ў артыкуле! Пашпарт канфіскавалі на 1,5 гадзіны, адмаўляліся выдаваць пашпарт да заканчэння допыту і падверглі ператрусу 3-4 разы. TSA была вельмі недружелюбна і ўвесь час казала даволі жорстка.\\ n \\ n Самая горшая гісторыя на самай справе з французскай службай бяспекі аэрапортаў (CDG), дзе са мной абышліся на расавай глебе (назвалі вярблюдам.) Я мяркую, яны зрабілі гэта, думаючы, што я не размаўляю па-французску. Я вельмі злосна запярэчыў, і яны саступілі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Primanti Bros in Pittsburgh. Need I say more?" ]
[ "Primanti Bros ў Пітсбургу. Ці трэба казаць больш?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pumps fist into Huntsman Spider." ]
[ "Б'е кулаком у Спайдэра-Паляўнічага." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The TSA shouldn't even exist.\\n\\nEdit: Thanks for the gold! I didn't expect my short, cynical comment to garner much of a response. Glad it spurred some conversation!" ]
[ "TSA наогул не павінна існаваць.\\ n \\ nEdit: Дзякуй за золата! Я не чакаў, што мой кароткі цынічны каментар выкліча такі водгук. Рады, што гэта выклікала хоць якой-то размова!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pizza customers are like the exact opposite of retail customers. " ]
[ "Пакупнікі піцы - поўная супрацьлегласць рознічных пакупнікам. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "What?! What kind of coupon, rather than saying FREE, says the store will give you money to take?" ]
[ "Што ?! У якім купоне замест надпісу \"БЯСПЛАТНА\" гаворыцца, што магазін дасць вам грошы на атрыманне?" ]