JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
清姫 | Kiyohime | わたくし、いま忙しいのです。 一昨日に来てください、ほんと。 | Aku sibuk. Kembalilah sehari sebelum kemarin. | I'm busy right now. Come back the day before yesterday. |
エリザベート | Elisabeth | ハ。すぐに忙しくなくなるわよ。 次の聖杯戦争までね! | Ha. Kesibukanmu akan berkurang sebentar lagi. Sampai Perang Holy Grail berikutnya! | Hmph. You'll no longer be busy soon. Until the next Holy Grail War that is! |
清姫 | Kiyohime | ......ふん。 エリマキトカゲ。 | ...Hmph. Kadal berjumbai. | ...Hmph. Frilled-necked lizard. |
エリザベート | Elisabeth | アオダイショウ! | Ular Tikus Jepang! | Japanese Rat Snake! |
清姫 | Kiyohime | メキシコドクトカゲ。 | Kadal Berjanggut Meksiko. | Mexican Bearded Lizard. |
エリザベート | Elisabeth | ヒャッポダ! | Ular Berhidung Tajam! | Sharp-Nosed Viper! |
マシュ | Mash | あー、もー! | Oke, stop! | Okay, stop! |
アマデウス | Amadeus | ぐ、ぐぐう......耳が死ぬ......この糞どもが......あ、いや、 違う違う、それは禁止、マリアとの約束だった。 | Ahhh... Telingaku akan membusuk... Kalian bajingan... Oh tidak, aku dilarang mengatakan itu. Aku berjanji pada Maria. | Ahhh... My ears will rot... You scum... Oh no, I'm forbidden to say that. I promised Maria. |
アマデウス | Amadeus | それより、マシュ君。 | Ngomong-ngomong, Mash. | By the way, Mash. |
マシュ | Mash | 何ですか!? | Apa? | What now? |
アマデウス | Amadeus | 喜ばしいことに敵だ。 この街を守るためにも、まずはこちらを片付けよう。 | Musuh akan datang. Demi telingaku, mari kita tangani mereka. | To our great joy, enemies are coming. For the sake of my ears, let's deal with them. |
エリザベート | Elisabeth | ブラックマンバ! | Mamba hitam! | Black Mamba! |
清姫 | Kiyohime | カナヘビ! | Kadal Rumput Jepang! | Japanese Grass Lizard! |
アマデウス | Amadeus | さあ行こう! 敵を蹴散らした後に来れば、 あれも終わっているだろうからね! | Ayo pergi! Saat kita kembali, aku berharap mereka sudah selesai! | Let's go! By the time we come back, I am hoping they'll be done, too! |
マシュ | Mash | まだ来ます! 次はワイバーンです! | Masih ada yang datang! Selanjutnya Wivern! | More are coming! It's the wyverns this time! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうやら先の二騎以外にサーヴァントはいないようだ。 安心して戦いなさい! | Sepertinya tidak ada Servant lain selain dua tadi. Jangan khawatir dan berjuanglah! | No sign of any other Servants besides those two. Don't worry, go ahead and fight! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 次の生体反応は強烈だな。 気を引き締めていこう! | Terdeteksi reaksi kehidupan yang kuat. Siapkan diri kalian! | I am getting a powerful reading. Brace yourselves! |
マシュ | Mash | 敵のラッシュはどうやら落ち着いたようですが......。 | Sepertinya serangan musuh telah berhenti... | Looks like the enemy assault has stopped... |
エリザベート | Elisabeth | ぐぐぐぐぐぐ......! | Grr, grr, grr, grr, grr! | Grr, grr, grr, grr, grr! |
清姫 | Kiyohime | ......むぅぅぅぅぅ。 | ...Hmmmmmm. | ...Hmmmmmm. |
マシュ | Mash | あの二人を放置していく訳にもいきませんね。 | Kita tidak bisa membiarkan mereka berdua berjuang sendiri, kan? | We can't let those two to fend for themselves, can we? |
アマデウス | Amadeus | ......だめ、もう限界。吐きそうです、はい。 あの連中の事は君たちに一任するよ...... | ...Aku tidak bisa. Aku akan muntah. Ya, aku serahkan orang-orang itu kepada kalian semua... | ...I can't. I've had it. I'm about to vomit. Yes, I'm leaving those people to you all... |
ジークフリート | Siegfried | 戦えぬ役立たずは沈黙するより他ない。 ......すまん。 | Karena aku tidak berguna dan tidak bisa melawan, aku tidak akan mengatakan apapun. [r]...Maaf. | Since I am useless and can't fight, I won't say a thing. ...Sorry. |
1 | 1 | 二人とも、やめるんだ | Kalian berdua, hentikan. | Both of you, knock it off. |
2 | 2 | 喧嘩は良くない | Kalian seharusnya tidak berkelahi. | You shouldn't fight. |
エリザベート | Elisabeth | あん? | Hah? | Huh? |
清姫 | Kiyohime | 何か仰いまして? | Apakah kamu baru saja mengatakan sesuatu? | Did you just say something? |
マシュ | Mash | その、喧嘩はよくありま[line 2]。 | Yah, Kalian seharusnya tidak[line 2] | Well, that you shouldn't fi[line 2] |
エリザベート | Elisabeth | 引っ込んでなさいよ、[&子イヌ:子ジカ]! | Mundur, Anjing Kecil! | Back off, [&Puppy:Deerlet]! |
清姫 | Kiyohime | 無謀と勇気は違いますわよ、猪武者ですか? | Ada perbedaan antara kecerobohan dan keberanian. Apa kau bodoh? | Recklessness and bravery aren't the same. Are you stupid? |
1 | 1 | は虫類よりマシだ | Lebih baik daripada reptil. | It's better than reptiles. |
2 | 2 | ほ乳類の方が格上だ | Itu mamalia, setidaknya. | It's a mammal, at least. |
マシュ | Mash | マ、マスター? マスターってば ちょっと怒ってませんか? | M-Master? Hei Master, apakah kamu tidak sedikit kesal? | M-Master? Hey Master, aren't you a little upset? |
エリザベート | Elisabeth | ......カッチーンと来たわ。 | ...Sekarang aku marah. | ...Now I'm pissed. |
清姫 | Kiyohime | 来ましたわね。 その暴言、地獄の底で後悔しなさい。 | Benar. Kamu akan menyesali kata-katamu di dasar Neraka. | You said it. You'll regret your words from the bottom of Hell. |
清姫 | Kiyohime | エリザベート、行きますわよ! | Elisabeth, ayo kita mulai! | Elisabeth, let's get started! |
エリザベート | Elisabeth | ええ、そうね。そこらの雑魚ワイバーンを 倒したくらいで調子に乗らないで! | Ya! Jangan sombong hanya karena kalian mengalah- [r]kan beberapa wivern lemah! | Fine! Just don't get cocky just because you beat some wimpy wyverns! |
エリザベート | Elisabeth | 竜種の真の恐ろしさ、見せてあげるわ! | Akan kutunjukkan pada kalian betapa mengerikannya menghadapi seorang turunan Naga! | I'll show you the terror that a Dragonkin can inflict! |
マシュ | Mash | 二人で手を組んじゃったじゃないですか!? | Sekarang mereka bekerja sama? | Did they just team up? |
清姫 | Kiyohime | や、やられました......。 きゅぅ。 | A-Aku kena... Ooooh. | Y-You got me... Ooooh. |
エリザベート | Elisabeth | や、やるじゃないの......。 きょ、今日はこの辺にしておいてあげるわ......。 | T-Tidak buruk, kau tahu... Aku akan membiarkanmu pergi... | N-Not bad, you know... I'll let you call it a day now... |
マシュ | Mash | 落ち着いたところで、お話を聞きたいのですが、 よろしいですか? | Karena sekarang sudah tenang, aku ingin berbicara dengan kalian. Apakah kalian keberatan? | Now that things have settled, I'd like to hear from you. Would you mind? |
エリザベート | Elisabeth | ......何よ。 | ...Apa? | ...What? |
清姫 | Kiyohime | 負け蛇、すなわち[#敗蛇:はいじゃ]に追い打ちする気? | Aku adalah ular pecundang. Jadi, kamu berniat menghajar ular yang telah kalah? | I'm a loser snake, in other words, you're kicking a defeated snake when it's down? |
マシュ | Mash | 負け蛇って......。ええと、貴女たちの他に サーヴァントを見たことはありますか? | Ular pecundang...? [r]Um, apakah kalian pernah melihat Servant lain selain kalian berdua? | Loser snake? Um, have you ever seen any other Servants besides yourselves? |
エリザベート | Elisabeth | 頭がおかしくなったサーヴァントたちは見たけど? コイツみたいに。 | Yah, aku pernah melihat Servant gila. Seperti yang ini. | Well, I've seen crazy Servants. Like this one. |
清姫 | Kiyohime | 一緒にしないで戴けますか。 わたくしは、言語をきちんと理解できるバーサーカーです。 | Bisakah kau tidak menyamakanku dengan mereka? Aku seorang Berserker dengan akal yang masih sehat. | Would you mind not lumping me in with them? I'm a Berserker with my reasoning intact. |
エリザベート | Elisabeth | 何よ。 | Hah? | What's your problem? |
清姫 | Kiyohime | 何ですか。 | Apa? | What is it? |
アマデウス | Amadeus | ......あー、思い出した。生前、よく見たよアレ。 猫の喧嘩。もううるさいったらないの。 | ...Ah, aku ingat. Aku biasa melihat hal itu ketika aku masih hidup. Perkelahian kucing! Mereka sangat berisik. | ...Oh, now I remember. When I was alive, I saw them often. Catfights! They were beyond loud. |
アマデウス | Amadeus | 見ていろ、今に頭をくっつけてフギャグゴゲゲオゴゴ! みたいな鳴き声を上げるからな! | Tunggu saja, pada waktunya mereka akan menempel di kepalamu dan membuat suara seperti, [r]"gyaggggegggo!" | Just you wait, in time they'll latch on to your head and make noises like, 'gyaggggegggo!' |
エリザベート | Elisabeth | あげないわよ!? でもそれシャミセン、シャミセンって言うのよね! | Aku tidak akan begitu, oke?! Tapi itu suaranya seperti Shamisen, kan? Shamisen? | I will not! But that's called shamisen right? Shamisen? |
清姫 | Kiyohime | 何度も申し上げますが、 一緒にしないで戴けますか! | Aku sudah mengatakan ini berkali-kali, tetapi bisakah kamu tidak menyamakanku dengan mereka? | I've said this many times, but would you not lump me in with them? |
マシュ | Mash | ともかく! “竜の魔女”やカーミラたち以外に サーヴァントを見てはいないのですね? | Ngomong-ngomong! Kalian belum pernah melihat Servant selain "Naga Penyihir" atau kelompoknya Carmilla, kan? | Anyways! You haven't seen any Servants other than the 'Dragon Witch' or Carmilla's group, right? |
マシュ | Mash | マスター。 ......どうやら、こちらは骨折り損のようです。 | Master... Sepertinya kita hanya membuang-buang waktu. | Master... It looks like we've just wasted our time. |
1 | 1 | 外れか...... | Mengecewakan. | That sucks. |
清姫 | Kiyohime | エリザベートはともかくですね、 わたくしを外れとは不遜にも程がありませんか? | Lupakan Elisabeth. Tapi, memperlakukanku seperti itu sedikit tidak sopan, bukankah begitu? | Elisabeth aside, treating me like that is a little bit rude, don't you think? |
2 | 2 | 残念だ | Sungguh disayangkan. | What a shame. |
エリザベート | Elisabeth | ちょっと何よ残念って! アタシに出会っておいて、残念!? | Apa maksudmu "disayangkan"? Kamu bertemu AKU, dan kau kecewa!? | What's that about shame! You met ME, and it's a shame!? |
1 | 1 | 聖人を探している | Kami sedang mencari orang suci. | We're looking for a saint. |
2 | 2 | 聖人以外に用はない | Kami hanya tertarik pada orang suci. | We're only interested in saints. |
清姫 | Kiyohime | ......む。臆せず切り返すとはなかなかですね。 それにしても聖人? | Hmm... dibutuhkan nyali untuk bisa menjawab seperti itu. [r]Orang suci, ya? | Oh. It takes guts to make that comeback... But in any case, a saint? |
清姫 | Kiyohime | この国に広く根付いた教えの聖人ならば、 ひとり心当たりがありますが。 | Aku hanya tahu satu orang suci, jika yang kalian maksud adalah seseorang yang ajarannya berakar jauh di dalam bangsa ini. | I only know of one saint, if you mean someone whose teachings took root deep within this nation. |
マシュ | Mash | 本当ですか!? | Benarkah? | Really? |
清姫 | Kiyohime | ええ、エリザベートと出会う前に遭遇しました。 | Ya. Aku bertemu dengannya sebelum bertemu Elisabeth. | Yes. I met him before coming across Elisabeth. |
清姫 | Kiyohime | 危うく戦闘するところでしたが、わたくしが[#本来の] バーサーカーであることに気付き、剣を収めてくれました。 | Aku hampir melawannya, tetapi dia menyadari bahwa aku adalah Berserker "asli" dan dia menyarungkan pedangnya. | I almost fought him, but he realized I was a 'genuine' Berserker and he sheathed his sword. |
清姫 | Kiyohime | 彼の[#真名:な]はゲオルギウス。 こちらでは有名な聖人なのでしょう? | Nama Sejati-nya adalah Georgios. Aku yakin dia adalah orang suci yang cukup terkenal di sekitar sini. | His True Name is Georgios. I believe he is quite a famous saint around here. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ゲオルギウス! 聖ジョージとも言われる聖人か。 ......うん、彼ならば文句なしだろう。 | Georgios! Orang suci yang juga dipanggil Santo George. [r]...Ya, dia pilihan yang tepat. | Georgios! The saint referred to as St. George. ...Yes, he would be perfect. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どこに行ったか分かりますか? | Apakah kamu tahu ke mana dia pergi? | Do you know where he went? |
清姫 | Kiyohime | それは残念。 わたくしと逆方向、西側へ向かいました。 | Sayang sekali. Dia pergi ke arah yang berlawanan denganku, ke barat. | That's the real shame. He went the opposite direction as me, to the west. |
マシュ | Mash | 西側なら......ジャンヌさんたちが向かっているはずですね。 通信開始します! | Barat... Ke sanalah Jeanne dan yang lainnya pergi. Memulai komunikasi! | The west... That's where Jeanne and the others went. Commencing communication! |
ジャンヌ | Jeanne | ......ええ、大丈夫です。 こちらもサーヴァントを探知できました。 | ...Ya, kami baik-baik saja. Kami juga mendeteksi seorang Servant di sini. | ...Yes, we're fine. We detected a Servant over here as well. |
ジャンヌ | Jeanne | 今、コンタクトするところです。 | Kami akan menemuinya sekarang. | I'm about to make contact right now. |
ゲオルギウス | Georgios | そちらで止まって下さい。 何者ですか? | Tolong berhenti di sana. Siapa kalian? | Please stop right there. Who are you? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | わたしはサーヴァント、クラスはライダー。 真名をマリー・アントワネットと申します。 | Saya seorang Servant. Kelasku Rider. Nama Sejati-ku adalah Marie Antoinette. | I am a Servant. My class is Rider, but my True Name is Marie Antoinette. |
ゲオルギウス | Georgios | ......なるほど、狂化されてはいないようですね。 | ...Begitu ya. Kamu tidak dalam pengaruh Madness Enhancement. | ...I see, you are not under Madness Enhancement. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ、彼らと戦う側です。 それからこちらが[line 2]。 | Ya. Aku berada di pihak yang menentang mereka, dan dia[line 2] | Yes. I'm on the side opposing them, and this is[line 2] |
ゲオルギウス | Georgios | なるほど。かの聖女ですか。 ......名は伏せておいた方がよろしいでしょうね。 | Begitu... Dia adalah gadis suci. Sebaiknya kita merahasiakan namanya. | I see... She is the holy maiden. Best we keep her name undisclosed. |
ゲオルギウス | Georgios | この街も、あの邪竜と魔女に一度襲撃されています。 私がどうにか退散させましたが、次は不可能でしょう。 | Kota ini telah dihancurkan oleh Si Penyihir dan naganya. Aku bisa membuat mereka mundur, tapi itu tidak akan terjadi lagi. | This city has been razed by the Witch and her dragon. I was able to make them retreat, but that won't happen again. |
ジャンヌ | Jeanne | ......では、私たちと共に来て戴けませんか? | ...Jadi, maukah kamu bergabung dengan kami? | ...Then, will you come join us? |
ジャンヌ | Jeanne | “[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”に掛かった呪いを 退散させなければならないのです。 | "Pembunuh Naga" kita dikutuk, dan kita harus segera menghapusnya. | Our 'Dragon Slayer' is cursed, and we need to remove it immediately. |
ジャンヌ | Jeanne | ですが、複数の呪いが絡み合っているため、 私と貴方が揃っていなければ......。 | Masalahnya, kutukan-kutukan ditubuhnya saling tumpang tindih, jadi kamu dan aku harus bersama-sama menghapusnya... | However, multiple curses are entwined together, so both you and I must be present... |
ゲオルギウス | Georgios | なるほど、事情は理解しました。 | Aku mengerti situasinya. | I understand the situation. |
ゲオルギウス | Georgios | ......街の人間は既に避難を開始しています。 それが終わり次第、出発しましょう。 | ...Warga sudah mulai mengungsi. Mari kita berangkat setelah selesai. | ...The residents have already started to evacuations. Let us depart once that has completed. |
ジャンヌ | Jeanne | ありがとうございます! | Terima kasih banyak! | Thank you very much! |
ゲオルギウス | Georgios | ワイバーンの襲撃か? ここのところ激しいですね。 | Serangan wivern? Akhir-akhir ini banyak terjadi serangan. | A wyvern attack? There's been a lot of violence lately. |
ジャンヌ | Jeanne | いえ、違います。 この感覚は......“竜の魔女”......! | Tidak, bukan itu. Sensasi ini... Si "Penyihir Naga"! | No, that wasn't it. This sensation... It's the 'Dragon Witch!' |
ゲオルギウス | Georgios | 何ですと......! | Apa? | What did you say? |
ジャンヌ | Jeanne | 撤退しましょう、ゲオルギウス! 今の我々では歯が立ちません! | Ayo mundur, Georgios! Kita tidak punya peluang untuk mengalahkan dia sekarang! | Let's retreat, Georgios! We don't stand a chance against her right now! |
ゲオルギウス | Georgios | ......そういう訳にもいきません。 | ...Tapi kita belum bisa lakukan itu. | ...But we can't do that yet. |
ジャンヌ | Jeanne | あ......。 | Oh... | Oh... |
ゲオルギウス | Georgios | ええ、市民の避難がまだ間に合っていません。 私はここの市長から、彼らの守護を任されています。 | Warga sipil belum dievakuasi. Walikota telah memercayakan perlindungan mereka padaku. | The civilians aren't evacuated. The mayor has entrusted me with their protection. |
ゲオルギウス | Georgios | その願いを全うしなければ[line 2] 私が聖人でありたい、と願うことも許されない。 | Aku harus memenuhi keinginan itu[line 2] [r]Atau, aku tidak akan bisa tetap menjadi orang suci. | I must fulfill that wish[line 2] Or else, I won't be able to stay a saint. |
ジャンヌ | Jeanne | でも......! | Tapi... | But... |
ゲオルギウス | Georgios | ......わかっています。 残れば死ぬでしょう。 | ...Aku tahu. Jika aku tinggal, aku akan mati. | ... I know. If I stay, I will die. |
ゲオルギウス | Georgios | しかし、それでも[line 2]見捨てる訳には。 | Tapi meski begitu[line 2]Aku tidak bisa meninggalkan mereka. | But even so[line 2]I can't abandon them. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ゲオルギウスさまったら、 頭も体も堅い殿方ですのね。 | Tuan Georgios, Anda adalah pria yang keras kepala... dan bertubuh tebal. | Lord Georgios, you are a man who is thick in head and body. |
ゲオルギウス | Georgios | なんですと? | Maksudnya? | What was that? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | でも、そんなところがたいへんキュートです。 わたし、感動してしまったみたい。 | Tapi, bagian dari dirimu yang sangat imut itu telah menyentuh hatiku. | But, the part of you that is terribly cute has touched my heart. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ですので[line 3] どうか、その役目をわたしにお[#譲:ゆず]りくださいな。 | Jadi[line 3]Tolong izinkan aku untuk mengambil alih tugas itu. | And so[line 3] Please allow me to take over that duty. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.