Clémentine
other
8978a83
{"translation": {"it": "Nel 2016 mi è stato conferito un premio dal National Forum for Teaching & Learning supportato e sponsorizzato dal Ministero dell'Istruzione in Irlanda, dal un nome un po' particolare: \"National Teaching Hero\".", "es": ["En el 2016 recibí un premio del National Forum for Teaching & Learning, con el apoyo y patrocinio del Ministerio de Educación irlandés, y con un nombre un poco particular: \"Héroe Nacional de la Enseñanza\"."]}}
{"translation": {"it": "La motivazione di questo premio è stata la mia disponibilità nei confronti degli studenti e la mia capacità di creare ambienti didattici meno formali, più rilassanti.", "es": ["El motivo de este premio fue mi disponibilidad para con los estudiantes y mi capacidad para crear ambientes didácticos menos formales, más relajantes."]}}
{"translation": {"it": "Immaginiamo che questa sia una grande classe universitaria.", "es": ["Imaginemos que esto es una gran aula universitaria."]}}
{"translation": {"it": "Di solito entro in classe, [e ne]i primi dieci minuti, quando gli studenti entrano e si siedono, collego il mio computer agli speakers e metto una musica classica.", "es": ["Por lo general entro a la clase, y durante los primeros diez minutos, mientras los alumnos entran y se sientan, conecto mi computadora a los altavoces y pongo música clásica."]}}
{"translation": {"it": "Penso questo sia il primo passo per creare ambienti didattici meno formali e più rilassanti e per cercare di mantenere alta l'attenzione degli studenti.", "es": ["Creo que este es el primer paso para crear ambientes didácticos menos formales y más relajantes y para tratar de mantener la atención de los estudiantes."]}}
{"translation": {"it": "Purtroppo non è sempre facile.", "es": ["Lamentablemente, no siempre es fácil."]}}
{"translation": {"it": "Durante le mie lezioni uso un metodo usato fin dall'antichità: storytelling!", "es": ["Durante mis lecciones uso un método que viene de la antigüedad: la narración."]}}
{"translation": {"it": "A livello pedagogico, lo storytelling è un metodo che si basa sull'uso di narrative, per trasmettere la conoscenza agli studenti.", "es": ["A nivel pedagógico, la narración es un método que se basa en el uso de la narrativa para transmitir el conocimiento a los estudiantes."]}}
{"translation": {"it": "È proprio con questo metodo che vorrei iniziare la mia lezione, spiegandovi, descrivendovi un topic sulla bocca di tutti ormai: l'Intelligenza Artificiale.", "es": ["Precisamente con ese método me gustaría comenzar esta lección, explicándoles, describiéndoles un tema que ya está en boca de todos: la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Come tutte le storie che si raccontano ai bambini, vorrei iniziare la mia storia con \"C'era una volta\".", "es": ["Como en todas las historias para niños, me gustaría comenzar con \"Había una vez\"."]}}
{"translation": {"it": "Seconda Guerra Mondiale, 1942, Regno Unito, Bletchley Park: una residenza a nord di Londra.", "es": ["Segunda Guerra Mundial, 1942, Reino Unido: Bletchley Park, una residencia al norte de Londres."]}}
{"translation": {"it": "C'era un giovane trentenne: Alan Turing.", "es": ["Había un joven de unos 30 años: Alan Turing."]}}
{"translation": {"it": "Alan si laurea al King's College di Cambridge e ottiene un dottorato di ricerca in Logica all'università di Princeton, in America.", "es": ["Alan se gradúa en el King's College de Cambridge, y luego obtiene un doctorado de investigación en Lógica en la Universidad de Princeton, en Estados Unidos."]}}
{"translation": {"it": "In quel periodo, i tedeschi usavano una macchina speciale: Enigma.", "es": ["En aquel tiempo, los alemanes usaban una máquina especial: Enigma."]}}
{"translation": {"it": "Era come una macchina da scrivere: l'operatore digitava dei tasti, però, anziché stampare su un foglio quelle lettere, venivano stampate altre lettere secondo una codifica impostata meccanicamente sotto la macchina.", "es": ["Era como una máquina de escribir: el operador presionaba teclas pero, en lugar de imprimir esas letras sobre la hoja, imprimía otras letras distintas según un código programado mecánicamente debajo de la máquina."]}}
{"translation": {"it": "I tedeschi usavano questo meccanismo per comunicare fra di loro.", "es": ["Los alemanes usaban este mecanismo para comunicarse entre ellos."]}}
{"translation": {"it": "Chiunque intercettasse questo foglio aveva davanti a sé un testo senza senso.", "es": ["Cualquiera que interceptase esa hoja tenía delante suyo un texto sin sentido."]}}
{"translation": {"it": "Era criptato!", "es": ["Estaba encriptado."]}}
{"translation": {"it": "Alan Turing fu una delle figure principali, a Bletchley Park: col suo team egli costruì una macchina, quella che potete vedere dietro, in grado di decifrare questi testi scritti dai tedeschi.", "es": ["Alan Turing fue una de las principales figuras en Bletchley Park. Con su equipo construyó una máquina, esa que pueden ver atrás, capaz de descifrar esos textos escritos por los alemanes."]}}
{"translation": {"it": "Per questa invenzione si pensa che la guerra sia terminata con due anni di anticipo, salvando molte vite umane.", "es": ["Gracias a este invento, se cree que la guerra terminó dos años antes, salvando muchas vidas."]}}
{"translation": {"it": "Alan Turing continua dopo la guerra a fare le sue ricerche in Logica ed è considerato il padre dell'informatica, il padre dell'Intelligenza Artificiale.", "es": ["Alan Turing continúa sus investigaciones en lógica después de la guerra, y es considerado el padre la informática, el padre de la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Con la sua macchina di Turing, egli formalizza il concetto di computer ancora prima che il computer venisse creato in pratica.", "es": ["Con su máquina de Turing, formaliza el concepto de la computadora aun antes de que se creara la primera computadora."]}}
{"translation": {"it": "Nel 1950 pubblica un articolo sulla rivista \"Mind\": \"Computing machinery and intelligence\", dove propone il test di Turing.", "es": ["En 1950 publica un artículo en la revista \"Mind\": \"Maquinaria computacional e inteligencia\". En este artículo propone el test de Turing."]}}
{"translation": {"it": "La domanda dietro il test di Turing è una [domanda] ben precisa: possono le macchine pensare?", "es": ["El test de Turing consiste en una pregunta muy precisa: ¿Pueden pensar las máquinas?"]}}
{"translation": {"it": "Da qui ha inizio l'Intelligenza Artificiale.", "es": ["A partir de aquí comienza la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Probabilmente molti di voi hanno visto il film \"The imitation game\": Il gioco dell'imitazione.", "es": ["Probablemente muchos de Uds. hayan visto el film \"The imitation game\", el juego de la imitación."]}}
{"translation": {"it": "Ve lo voglio spiegare.", "es": ["Se los quiero explicar."]}}
{"translation": {"it": "Supponiamo ci sia una persona qui, che digita i tasti al computer, che chiede, che pone delle domande e dall'altra parte del terminale una macchina M e un operatore O.", "es": ["Supongamos que hay una persona P que pulsa las teclas en la computadora y que ingresa preguntas. Y del otro lado del terminal hay una máquina M y un operador O."]}}
{"translation": {"it": "In maniera alternata, la macchina M e l'operatore O forniscono le risposte alla persona P. Si dice che la macchina M passa, supera il test di Turing se la persona P non è in grado di capire quando le risposte provengono dalla macchina e quando le risposte provengono dall'operatore.", "es": ["Alternativamente, la máquina M y el operador O le responden a la persona P. Se dice que la máquina M supera el test de Turing cuando la persona P no es capaz de distinguir si las respuestas provienen de la máquina o si provienen del operador."]}}
{"translation": {"it": "Questo è l'Imitation Game.", "es": ["Este es el juego de la imitación."]}}
{"translation": {"it": "La macchina deve possedere delle caratteristiche speciali per superare il test di Turing.", "es": ["La máquina tiene que tener características especiales para superar el test de Turing."]}}
{"translation": {"it": "Deve interpretare il linguaggio naturale: la domanda che viene dalla persona.", "es": ["Tiene que interpretar el lenguaje natural, o sea la pregunta que viene de la persona."]}}
{"translation": {"it": "Deve rappresentare la conoscenza per formulare le risposte.", "es": ["Tiene que poseer el conocimiento para formular las respuestas."]}}
{"translation": {"it": "Deve ragionare in maniera automatica per formulare queste risposte.", "es": ["Tiene que razonar de manera automática para formular estas respuestas."]}}
{"translation": {"it": "E deve apprendere in maniera automatica.", "es": ["Y tiene que aprender de manera automática."]}}
{"translation": {"it": "Ci sono diversi approcci per studiare l'Intelligenza Artificiale.", "es": ["Hay distintos enfoques para estudiar la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Uno di questi è l'approccio cognitivo: si basa sul pensiero umano.", "es": ["Uno de ellos es el enfoque cognitivo: se basa en el pensamiento humano."]}}
{"translation": {"it": "Secondo questo approccio, ci sono due modi per studiare il pensiero umano: o si cerca di catturare i pensieri nel momento in cui avvengono, oppure si cerca di modellare i pensieri a livello psicologico.", "es": ["Según este enfoque, hay dos modos de estudiar el pensamiento humano: o se busca captar los pensamientos en el momento en el cual se producen, o se busca modelar los pensamientos a nivel psicológico."]}}
{"translation": {"it": "Per questo si dice che l'Intelligenza Artificiale è strettamente connessa alle scienze neurali cognitive e alla psicologia.", "es": ["Por esto se dice que la inteligencia artificial está estrechamente ligada a la neurociencia cognitiva y a la psicología."]}}
{"translation": {"it": "Secondo questo approccio, l'assunzione è che, se riusciamo ad avere una rappresentazione fedele del pensiero umano, allora la possiamo trasferire in una macchina.", "es": ["Este enfoque se basa en la suposición de que si podemos obtener una representación fiel del pensamiento humano, entonces podemos transferírsela a una máquina."]}}
{"translation": {"it": "Un altro approccio è l'approccio delle leggi del pensiero razionale.", "es": ["Otro enfoque es el enfoque de las leyes del pensamiento racional."]}}
{"translation": {"it": "Probabilmente molti di voi hanno sentito parlare del sillogismo di Aristotele.", "es": ["Probablemente muchos de Uds. hayan oído hablar del silogismo de Aristóteles:"]}}
{"translation": {"it": "Socrate è un uomo; tutti gli uomini sono mortali; [quindi] Socrate è mortale.", "es": ["Sócrates es un hombre, todos los hombres son mortales, por lo tanto, Sócrates es mortal."]}}
{"translation": {"it": "Questo è un argomento deduttivo: date due premesse veritiere, si deduce una conclusione veritiera.", "es": ["Este es un argumento deductivo: dadas dos premisas verdaderas, se deduce una conclusión verdadera."]}}
{"translation": {"it": "Da qui nasce la logica deduttiva.", "es": ["De aquí nace la lógica deductiva."]}}
{"translation": {"it": "Secondo l'approccio delle leggi del pensiero, si cerca di costruire argomenti deduttivi e trasferirli in una macchina.", "es": ["Según el enfoque de las leyes del pensamiento, se busca construir argumentos deductivos y transferirlos a una máquina."]}}
{"translation": {"it": "Un altro approccio è l'approccio degli agenti razionali.", "es": ["Otro enfoque es el enfoque de los agentes racionales."]}}
{"translation": {"it": "Un agente razionale, un'entità, deve agire, deve adattarsi al contesto, deve porsi degli obiettivi, e saperli portare a termine, e deve agire in maniera razionale.", "es": ["Un agente racional, una entidad, debe actuar, debe adaptarse al contexto, debe tener objetivos y saber llevarlos a cabo, y debe actuar de modo racional."]}}
{"translation": {"it": "Quindi il test di Turing è collegato agli agenti intelligenti.", "es": ["Luego, el test de Turing está relacionado con los agentes inteligentes."]}}
{"translation": {"it": "Riformulando la frase di Turing: \"Può una macchina pensare?", "es": ["Reformulando la frase de Turing, ¿puede pensar una máquina?,"]}}
{"translation": {"it": "\", possiamo dire: è possibile creare una macchina, un agente artificiale, in grado di pensare, esibire intelligenza e razionalità?", "es": ["podemos decir: ¿es posible crear una máquina, un agente artificial, capaz de pensar, de demostrar inteligencia y racionalidad?"]}}
{"translation": {"it": "L'Intelligenza Artificiale, quindi, ha l'obiettivo di creare entità artificiali intelligenti.", "es": ["La inteligencia artificial, entonces, tiene el objetivo de crear entidades artificiales inteligentes."]}}
{"translation": {"it": "Il vostro telefonino è un'entità.", "es": ["El teléfono móvil es una entidad."]}}
{"translation": {"it": "Tramite la costruzione di entità artificiali si cerca di comprendere l'intelligenza come costrutto psicologico.", "es": ["A través de la construcción de entidades artificiales, se busca entender la inteligencia como constructo psicológico."]}}
{"translation": {"it": "Una volta che abbiamo una maggiore conoscenza su questo concetto, si cerca di costruire entità artificiali intelligenti a supporto dell'uomo: è un ciclo.", "es": ["Una vez que tenemos un mayor conocimiento de este concepto, se busca construir entidades artificiales inteligentes que apoyen al hombre; es un ciclo."]}}
{"translation": {"it": "Ma vediamo oggi se le macchine possono pensare.", "es": ["Pero veamos si hoy las máquinas pueden pensar."]}}
{"translation": {"it": "Vorrei descrivervi un po' lo stato dell'arte dell'Intelligenza Artificiale e vorrei usare cinque classi per classificare agenti artificiali secondo le loro capacità: abbiamo agenti sotto-umani; para-umani; sovra-umani; super-umani; infine abbiamo gli agenti ottimali.", "es": ["Me gustaría hablar un poco de los últimos avances en inteligencia artificial, y me gustaría usar cinco clases para clasificar los agentes artificiales según sus capacidades. Tenemos agentes infrahumanos, parahumanos, sobrehumanos, superhumanos, y finalmente tenemos los agentes óptimos."]}}
{"translation": {"it": "Ve li voglio spiegare con qualche esempio.", "es": ["Se los quiero explicar con algunos ejemplos."]}}
{"translation": {"it": "Agenti ottimali sono quegli agenti che agiscono meglio di tutti gli uomini e non si può fare meglio.", "es": ["Los agentes óptimos son aquellos que actúan mejor que todos los humanos y son imposibles de superar."]}}
{"translation": {"it": "Ad esempio agenti che risolvono il cubo di Rubik, giocano a Forza 4 nel modo migliore, giocano a Tris.", "es": ["Agentes, por ejemplo, que resuelven el cubo de Rubik, juegan a Conecta 4 de la mejor forma posible, juegan al tres en línea."]}}
{"translation": {"it": "Pensate che qualche anno fa un ragazzo, dato lo stato iniziale del Cubo di Rubik, lo ha risolto in 4.73 secondi.", "es": ["Piensen que hace unos años, un muchacho, dado el estado inicial del cubo de Rubik lo resolvió en 4,73 segundos."]}}
{"translation": {"it": "Qualche mese fa hanno creato un agente, un robot, che è in grado di risolverlo in 0.63 secondi.", "es": ["Hace unos meses crearon un agente, un robot, capaz de resolverlo en 0,63 segundos."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo gli agenti super-umani che agiscono meglio di tutte le persone, ad esempio nel gioco degli scacchi, nel gioco dello Scarabeo.", "es": ["Tenemos los agentes superhumanos que actúan mejor que todas las personas, por ejemplo en el ajedrez, en el Scrabble."]}}
{"translation": {"it": "Qualche anno fa il campione russo di scacchi Kasparov è stato battuto da un agente artificiale.", "es": ["Hace unos años, Kaspárov, el campeón de ajedrez ruso, fue vencido por un agente artificial."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo gli agenti sovra-umani, quelli che agiscono meglio della maggior parte delle persone, ad esempio nel gioco del poker texano, rispondere alle domande del Quiz Show.", "es": ["Tenemos los agentes sobrehumanos, que son los que actúan mejor que la mayoría de las personas, por ejemplo en el póker, o los programas de preguntas y respuestas."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo agenti para-umani, che agiscono quasi come tutte le persone, ad esempio in attività cognitive, come le parole crociate o la classificazione di immagini.", "es": ["Tenemos los agentes parahumanos, que actúan casi como todas las personas, por ejemplo, en actividades cognitivas como las palabras cruzadas o la clasificación de imágenes."]}}
{"translation": {"it": "E infine abbiamo agenti sotto-umani, che agiscono peggio di tutte le persone.", "es": ["Y finalmente los agentes infrahumanos, que actúan peor que todas las personas"]}}
{"translation": {"it": "Esempi sono la classificazione di oggetti, il riconoscimento della calligrafia, il riconoscimento vocale, la traduzione da una lingua all'altra.", "es": ["en actividades como, por ejemplo, la clasificación de objetos el reconocimiento de la caligrafía, el reconocimiento de voz, la traducción entre una lengua y otra."]}}
{"translation": {"it": "Ma se c'è una cosa che gli agenti artificiali oggi non sono in grado di fare è ad esempio la disambiguazione: stiamo parlando del frutto come la mela, o stiamo parlando del marchio della Apple Corporation?", "es": ["Pero si hay algo de lo que hoy los agentes artificiales no son capaces es la desambiguación, por ejemplo: cuando decimos manzana, ¿hablamos de la fruta o de la marca de la Apple Corporation?"]}}
{"translation": {"it": "E una cosa che gli agenti non sono in grado di fare è il ragionamento nel mondo reale in situazioni di incertezza.", "es": ["Otra cosa que los agentes no pueden hacer es razonar en el mundo real en situaciones de incertidumbre."]}}
{"translation": {"it": "Queste oggi sono le maggiori limitazioni dell'Intelligenza Artificiale, per cui si pensa che siamo lontani dal superare il test di Turing.", "es": ["Estas son las mayores limitaciones de la inteligencia artificial hoy en día, por lo que se piensa que estamos lejos de superar el test de Turing."]}}
{"translation": {"it": "Vediamo adesso [se], in futuro, potranno le macchine pensare?", "es": ["Ahora bien, en el futuro, ¿podrán pensar las máquinas?"]}}
{"translation": {"it": "Qualche anno fa, in America, è stato introdotto un concetto, dal nome \"Singolarità Techologica\": Ray Kurzweil, uno dei maggiori esperti di Intelligenza Artificiale al mondo.", "es": ["Hace algunos años, en EE.UU., alguien introdujo el concepto de \"singularidad tecnológica\". Fue Ray Kurzweil, uno de los mayores expertos en inteligencia artificial en el mundo."]}}
{"translation": {"it": "Immaginate la linea del tempo.", "es": ["Imagínense la línea del tiempo."]}}
{"translation": {"it": "Immaginate una linea che indica l'intelligenza umana, ascendente.", "es": ["Imagínense una línea ascendente que indica la inteligencia humana."]}}
{"translation": {"it": "Adesso immaginate una linea rossa che indica l'intelligenza macchina, con un andamento esponenziale.", "es": ["Y ahora imagínense una línea roja que indica la inteligencia artificial, con un aumento exponencial."]}}
{"translation": {"it": "Questo andamento segue l'andamento previsto nella legge di Moore, per cui la complessità computazionale, ad esempio, misurata con il numero di transistor all'interno di un chip, raddoppia ogni due anni e quadruplica ogni quattro anni.", "es": ["Esta evolución se corresponde con la Ley de Moore, que dice que la complejidad computacional medida como el número de transistores dentro de un chip, por ejemplo, se duplica cada dos años y se cuadruplica cada [tres] años."]}}
{"translation": {"it": "Secondo Ray Kurzweil, nel 2010 dovevamo essere in grado di far uso di questa complessità computazionale per emulare il cervello umano.", "es": ["Según Ray Kurzweil, en el 2010 habríamos estado en condiciones de usar esta complejidad computacional para emular el cerebro humano."]}}
{"translation": {"it": "Io non ho visto niente.", "es": ["Yo no vi nada."]}}
{"translation": {"it": "Nel 2020 avremo accesso, per 1.000 dollari, a questa capacità computazionale.", "es": ["En el 2020 tendremos acceso, por la suma de USD 1000, a esta capacidad computacional."]}}
{"translation": {"it": "Nel 2025, secondo Ray Kurzweil, dovremmo essere in grado di scansire in maniera precisa il nostro cervello.", "es": ["En el 2025, según Ray Kurzweil, estaremos en condiciones de escanear nuestro cerebro de manera precisa."]}}
{"translation": {"it": "E finalmente, nel 2029 le macchine supereranno il test di Turing!", "es": ["Finalmente, en el 2029, las máquinas superarán el test de Turing."]}}
{"translation": {"it": "E poi, nel 2045, egli indica il momento in cui avverrà la Singolarità Tecnologica, in cui le macchine, l'intelligenza delle macchine, seguirà un andamento esponenziale che cambierà radicalmente l'intelligenza umana.", "es": ["Y luego, en el 2045, Kurzweil indica el momento en que se producirá la singularidad tecnológica, cuando la inteligencia de las máquinas tendrá una evolución exponencial que cambiará radicalmente la inteligencia humana."]}}
{"translation": {"it": "Nel suo articolo pubblicato sulla rivista \"Mind\", Turing non solo propose il suo test, ma propone anche nove obiezioni contro il suo stesso test.", "es": ["En su artículo publicado en la revista \"Mind\", Turing no solo propuso su test, sino que también propuso nueve objeciones contra su propio test."]}}
{"translation": {"it": "Queste obiezioni sono nove obiezioni contro l'Intelligenza Artificiale.", "es": ["Son nueve objeciones contra la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Qualche anno fa, quando ero studente all'Università di Varese, seguivo un corso di \"Epistemologia, deontologia ed etica della Informatica\", tenuto dal professor Gaetano Aurelio Lanzarone.", "es": ["Hace algunos años, cuando era estudiante en la Universidad de Varese, tomé un curso de \"Epistemología, deontología y ética de la informática\" dictado por el profesor Gaetano Aurelio Lanzarone,"]}}
{"translation": {"it": "Purtroppo ci ha lasciato qualche anno fa.", "es": ["que lamentablemente murió hace unos años."]}}
{"translation": {"it": "Uno dei compiti che dovevamo svolgere era proporre una decima obiezione contro il test di Turing, contro l'Intelligenza Artificiale.", "es": ["Una de las tareas que tuvimos que desarrollar fue proponer una décima objeción contra el test de Turing, contra la inteligencia artificial."]}}
{"translation": {"it": "Io fui l'unico che propose una decima obiezione formulata con una equazione matematica, che etichettai \"stupidità umana\".", "es": ["Yo fui el único que propuso una décima objeción formulada con una ecuación matemática a la que denominé \"estupidez humana\"."]}}
{"translation": {"it": "Ve la voglio descrivere in semplici termini.", "es": ["Quiero describírselas en términos simples."]}}
{"translation": {"it": "Supponiamo di prendere l'intelligenza di tutte le persone e di metterla insieme.", "es": ["Supongamos que tomamos la inteligencia de todas las personas y las ponemos todas juntas:"]}}
{"translation": {"it": "Simbolo di sommatoria al lato sinistro dell'equazione.", "es": ["símbolo de sumatoria a la izquierda de la ecuación."]}}
{"translation": {"it": "E trasferiamo tutta questa intelligenza all'interno di una macchina.", "es": ["[Estupidez humana] Y transferimos toda esta inteligencia al interior de una máquina."]}}
{"translation": {"it": "Quindi otteniamo una eguaglianza di intelligenza.", "es": ["De modo que obtenemos una igualdad de inteligencia."]}}
{"translation": {"it": "Ma in qualche modo la macchina diventa più intelligente di noi.", "es": ["Pero de alguna manera la máquina se vuelve más inteligente que nosotros."]}}
{"translation": {"it": "Ma se è vero che siamo stati noi a trasferire la nostra intelligenza all'interno di una macchina e questa diventa più intelligente di noi, è anche vero che abbiamo lasciato che la macchina diventasse più intelligente di noi.", "es": ["Pero si es verdad que fuimos nosotros los que transferimos nuestra inteligencia al interior de la máquina, y esta se vuelve más inteligente que nosotros, también es verdad que nosotros dejamos que la máquina se volviese más inteligente que nosotros."]}}
{"translation": {"it": "Quindi per concludere la mia storia, riallacciandomi alla domanda iniziale: \"possono le macchine pensare?", "es": ["Entonces, para concluir mi historia, volviendo a la pregunta inicial, ¿pueden pensar las máquinas?,"]}}
{"translation": {"it": "\", vorrei lasciarvi con una domanda aperta: ha veramente senso lasciarle pensare?", "es": ["me gustaría dejarlos con una pregunta abierta: ¿Tiene sentido realmente dejarlas pensar?"]}}
{"translation": {"it": "Grazie.", "es": ["Gracias."]}}
{"translation": {"it": "[Applausi]", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Buonasera.", "es": ["Buenas noches."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Quanti di voi oggi hanno scattato delle foto?", "es": ["(Aplausos) ¿Cuántos de Uds. han hecho fotografías hoy?"]}}
{"translation": {"it": "Coraggio!", "es": ["Bueno, bueno."]}}
{"translation": {"it": "OK, va be' questo mi dà più o meno la misura di non aver lavorato completamente invano.", "es": ["Esto me demuestra que no he trabajado del todo en vano."]}}
{"translation": {"it": "Salve a tutti, mi chiamo Irene Alison, sono una giornalista che si occupa di fotografia.", "es": ["Un saludo a todos, me llamo Irene Alison, soy periodista y responsable de fotografía."]}}
{"translation": {"it": "Sono il direttore creativo di uno studio che si occupa di fotografia e sono una persona che fa tantissime foto con il proprio telefono, il che non fa assolutamente di me una fotografa.", "es": ["Soy la directora creativa de un estudio que se dedica a la fotografía y soy una persona que hace muchas fotos con el teléfono, lo cual no me convierte, en absoluto, en una fotógrafa."]}}
{"translation": {"it": "Ho passato gli ultimi tre anni -questa sono io immersa tra le mie carte- a occuparmi di una materia liquida, la mobile photography, ovvero la fotografia prodotta e diffusa attraverso il telefono cellulare; i suoi limiti, le sue contraddizioni, le sue potenzialità, il suo impatto sul mercato, il suo uso progettuale e autoriale.", "es": ["He pasado los tres últimos años -- esta soy yo entre mis papeles -- trabajando con la materia líquida, la \"fotografía móvil\". O sea, la fotografía producida y difundida a través del teléfono móvil; con sus limitaciones, sus contradicciones, su potencial, su impacto en el mercado, su función creativa y autoral."]}}
{"translation": {"it": "Ma che senso può avere tentare di comprendere un contemporaneo così contemporaneo che cambia mentre stiamo qui a discuterne?", "es": ["Pero ¿qué sentido puede tener intentar comprender algo contemporáneo, tan contemporáneo, que cambia mientras discurrimos aquí?"]}}
{"translation": {"it": "Questa è solo una delle domande che mi sono posta in questi tre anni e che mi interessa condividere con voi stasera.", "es": ["Este es solo uno de los interrogantes que me he planteado en estos tres años y que me interesa compartir con Uds. esta noche."]}}
{"translation": {"it": "Ma ce ne sono molte altre: in che modo la mobile photography cambia i processi attraverso i quali comunichiamo?", "es": ["Pero hay muchos más: ¿De qué manera la fotografía móvil cambia los procesos a través de los cuales comunicamos?"]}}
{"translation": {"it": "Possiamo considerare la mobile photography un nuovo linguaggio per il modo in cui influenza sia l'estetica della visione che le forme della comunicazione?", "es": ["¿Podemos considerar la fotografía móvil un nuevo lenguaje por el modo en que influencia, ya sea por la estética visual o las formas de comunicación?"]}}
{"translation": {"it": "La consapevolezza tecnica che c'è, nella produzione di uno scatto da parte di un fotografo professionista, fa ancora la differenza rispetto al semplice gesto di premere un pulsante su uno smart phone?", "es": ["El conocimiento técnico que hay en la producción de una foto hecha por un fotógrafo profesional, ¿marca aún la diferencia respecto del simple gesto de pulsar un botón en un smartphone?"]}}
{"translation": {"it": "E in che modo la mobile photography cambia le forme e le strutture della fotografia professionale?", "es": ["Y ¿de qué manera la fotografía móvil cambia la forma y las estructuras de la fotografía profesional?"]}}
{"translation": {"it": "Per trovare delle risposte a queste domande ho cercato di aprire un confronto con foto editor, curatori, critici, teorici, che in merito alla mobile photography avessero avuto modo di elaborare esperienze e riflessioni.", "es": ["Para encontrar respuestas a estas preguntas, he abierto un debate con fotoeditores, curadores, críticos y teóricos que en torno a la fotografía móvil hubiesen podido procesar experiencias y reflexiones."]}}
{"translation": {"it": "Ai fotografi professionisti, invece, che per primi, già dieci anni fa, hanno abbracciato la sfida di questo nuovo mezzo, ho chiesto di condividere con me l'anatomia dei loro progetti, le ragioni delle loro scelte formali, gli esiti dei loro esperimenti di produzione e di condivisione delle immagini attraverso il cellulare.", "es": ["A los fotógrafos profesionales pioneros en su uso desde hace ya diez años, que se habían acogido al reto de este nuevo medio, les he pedido compartir conmigo la anatomía de sus proyectos, las razones que avalan sus decisiones formales, los resultados de sus experimentos de producción e intercambio de imágenes a través del móvil."]}}
{"translation": {"it": "Per trovare delle risposte mi sono guardata intorno e sono arrivata a New York.", "es": ["Para encontrar respuestas he observado a mi alrededor y esto me llevó a Nueva York,"]}}
{"translation": {"it": "Al desk della foto editor del New York Times magazine, Kathy Ryan a Berlino, nella sede di AIEM, uno dei maggiori attori nel nuovo mercato del mobile stock; a Parigi, nelle sale di Paris Photos, una delle più prestigiose fiere di fotografia al mondo.", "es": ["a la oficina de la editora de fotografía de la revista New York Times, Kathy Ryan, a Berlín, a la sede de AIEM, uno de los protagonistas en el nuevo mercado del móvil; a París, en los salones de Paris Photo, una de las ferias más prestigiosas de fotografía en el mundo."]}}
{"translation": {"it": "Per entrare in quei luoghi in cui la fotografia si distribuisce, si vende, si mette in contesto e capire in che modo la mobile photography cambia questi ingranaggi.", "es": ["Para acceder a estos lugares en los cuales la fotografía se distribuye, se vende, se contextualiza y comprende de qué manera la fotografía móvil cambia estos engranajes."]}}
{"translation": {"it": "Per trovare delle risposte, ho cercato di guardare oltre, oltre la superficie dei grandi luoghi comuni visivi del contemporaneo.", "es": ["Para encontrar respuestas, he procurado ver más allá, más allá de la superficie de los grandes tópicos visuales de lo contemporáneo."]}}
{"translation": {"it": "Il selfie, per esempio: il selfie è da imputarsi semplicemente a un delirio narcisistico globale?", "es": ["La selfie, por ejemplo: la selfie ¿debe atribuirse simplemente a un delirio narcisista global?"]}}
{"translation": {"it": "È da mettersi in connessione, come alcuni psicologi hanno sostenuto, con il disturbo da dismorfismo corporeo?", "es": ["¿Debe relacionarse, como han sostenido algunos psicólogos, al trastorno dismórfico corporal?"]}}
{"translation": {"it": "È da riternersi addirittura correlato, come alcuni sociologi hanno scritto, con i bassi tassi occupazionali della generazione dei Millennials?", "es": ["Incluso ¿ha de considerarse correlacionada, como algunos sociólogos han escrito, con las bajas tasas ocupacionales de la generación Y?"]}}
{"translation": {"it": "Oppure non può essere visto come una salutare affermazione di sé, come uno statement identitario, come una sovversiva riappropriazione della propria immagine, come viene giosamente rivendicato da visual artists femministe come Kate Durbin o Leah Schrager?", "es": ["¿No se podría ver como una autoafirmación positiva, como una expresión de identidad, como una reapropiación subversiva de la propia imagen, como reivindican alegremente artistas feministas del arte visual como Kate Durbin o Leah Schreger?"]}}
{"translation": {"it": "L'estetica finto-vintage, che ha segnato e ancora segna tanto la nostra visione mobile -questo è il mio cane, Zazì, vittima designata dei miei esperimenti fotografici- è semplicemente il frutto di un'epidemia mondiale di cattivo gusto, o invece, come ha sostenuto il sociologo Nathan Jourgonson, non può essere letta alla luce di più complessi fattori, di natura sociale, storica, persino economica?", "es": ["La estética pseudo-vintage que ha marcado, y sigue marcando, nuestra visión 'móvil' -- este es mi perro, Zazì, víctima elegida para mis experimentos fotográficos -- ¿es sencillamente el fruto de una epidemia mundial de mal gusto, o por el contrario, como ha sostenido el sociólogo Nathan Jurgenson, no podría ser estudiada a la luz de factores más complejos, de índole social, histórica, incluso económica?"]}}
{"translation": {"it": "Ma la fotografia, credo, non è il territorio delle risposte, è il territorio delle interpretazioni, e di questo fenomeno io ho cercato di dare un'interpretazione in un libro che si chiama: \"iRevolution - Appunti per una storia della mobile photography\", perchè di fronte al fluire incessante di immagini alle quali siamo esposti mi è sembrato utile provare a disegnare una mappa, se non per trovare la rotta, almeno per capire a che punto siamo.", "es": ["Pero, la fotografía, creo, no es el territorio de las respuestas, es el territorio de las interpretaciones, y a este fenómeno, he intentado darle una interpretación en un libro que se llama: \"iRevolution, apuntes para una historia de la fotografía móvil\", porque frente al constante fluir de imágenes a las que estamos expuestos me ha parecido conveniente trazar un mapa, si no para encontrar la ruta, al menos para conocer en qué punto estamos."]}}
{"translation": {"it": "E a che punto siamo?", "es": ["Y ¿en qué punto estamos?"]}}
{"translation": {"it": "La storia della mobile photography è breve, ma in pochi anni ha coinvolto milioni e milioni di persone; un nuovo codice, che supera ogni barriera linguistica, usato quotidianamente per comunicare, testimoniare, manifestare se stessi, alimentare un flusso costante di immagini che mette in comunicazione gli individui da un angolo all'altro del pianeta.", "es": ["La historia de la fotografía móvil es corta, pero en pocos años ha involucrado a millones y millones de personas; un nuevo código, que supera cualquier barrera lingüística, usado diariamente para comunicar, testificar, expresarse, alimentar un flujo constante de imágenes que pone en contacto a los individuos de una punta a otra del planeta."]}}
{"translation": {"it": "Un dialogo globale, o un monologare collettivo se volete, che ha dei numeri impressionanti.", "es": ["Un diálogo global, o si lo prefieren un monólogo colectivo, que arroja estadísticas impresionantes."]}}
{"translation": {"it": "Ogni due minuti oggi, scattiamo più immagini di quante l'umanità ne abbia scattate nell'intero XIX secolo.", "es": ["Hoy, cada dos minutos, tomamos más fotos de las que se hubieran tomado en todo el siglo XIX."]}}
{"translation": {"it": "Oltre 350 milioni di queste immagini vengono caricate ogni giorno su Facebook; più di 70 milioni su Instagram.", "es": ["Más de 350 millones de estas imágenes se suben a Facebook cada día; más de 70 millones a Instagram."]}}
{"translation": {"it": "La produzione e la diffusione di immagini, di attività che fino a qualche anno fa riguardava una ristretta cerchia di professionisti, è diventata un'istintiva dilatazione della nostra esperienza quotidiana, una forma d'interazione sociale, un canale di proiezione della nostra sfera privata nella dimensione pubblica, in cui ci definiamo attraverso le immagini che produciamo, o meglio, esistiamo perché produciamo immagini.", "es": ["La producción y difusión de imágenes, actividad que hasta hace pocos años estaba reservada a un estrecho círculo de profesionales, se ha convertido en extensión instintiva de la experiencia cotidiana, una forma de interacción social, un canal de proyección de nuestro círculo íntimo a una dimensión pública, en el cual nos mostramos a través de las imágenes que producimos, o mejor, existimos porque producimos imágenes."]}}
{"translation": {"it": "E se la mobile photography è un nuovo linguaggio, allora è la lingua madre dell'uomo liquido, in un contemporaneo che è ancora fortemente segnato da quel processo di liquefazione delle certezze così brillantemente individuato dal filosofo Zygmunt Bauman come tipico di una modernità le cui strutture, il lavoro, la famiglia, la coppia, sono sempre più vacillanti e i cui attori sono punti instabili in un universo in movimento, spaesati di fronte alla miriade di messaggi che li colpiscono quotidianamente.", "es": ["Y si la fotografía móvil es un nuevo lenguaje, entonces es la lengua materna del hombre líquido, el contemporáneo que continúa fuertemente marcado por ese proceso de licuefacción de la certidumbre tan brillantemente identificado por el filósofo Zygmunt Bauman como típico de una modernidad, cuyas estructuras, el trabajo, la familia, la pareja, son siempre más inciertos y cuyos actores son puntos inestables en un universo en movimiento, perdidos frente a la miríada de mensajes que le impactan a diario."]}}
{"translation": {"it": "Il flusso della mobile photography sembra la forma di espressione più naturale, una visione liquida che si compone e decompone costantemente, basata semplicemente sulla gratificazione istantanea del nostro bisogno di condivisione.", "es": ["El flujo de la fotografía móvil parece la forma de expresión más natural, una visión líquida que se compone y descompone constantemente, basada simplemente en la satisfacción instantánea de nuestra necesidad de compartir."]}}
{"translation": {"it": "Ma in un mondo in cui ognuno, in qualsiasi momento, può registrare e condividere qualsiasi evento con il proprio telefono cellulare, che ruolo resta al fotografo professionista?", "es": ["Pero en un mundo en el que cada cual, en cualquier momento, puede grabar y compartir cualquier suceso con su teléfono móvil, ¿qué papel le queda al fotógrafo profesional?"]}}
{"translation": {"it": "E che differenza passa tra fotografi accidentali e fotografi consapevoli?", "es": ["Y ¿qué diferencia ocurre entre fotógrafos accidentales y fotógrafos expertos?"]}}
{"translation": {"it": "Da una parte, la facilità di utilizzo della camera del telefono cellulare ha trasformato la fotografia, da mestiere per professionisti, in linguaggio universale, portando a compimento quel processo di democratizzazione della fotografia cominciato con l'era Kodak e arrivato fino all'iPhone.", "es": ["Por un lado, la facilidad de usar la cámara del teléfono móvil ha transformado la fotografía, de ocupación para profesionales en lenguaje universal, llevando a cabo el proceso de democratización de la fotografía que va de la era Kodak al iPhone."]}}
{"translation": {"it": "D'altra parte, l'uso del cellulare come strumento di ripresa ha offerto ai fotografi professionisti nuove possibilità nell'approccio alle storie, ai contesti, ai soggetti.", "es": ["Por otro lado, el uso del móvil como instrumento de captura ha ofrecido a los fotógrafos profesionales nuevas posibilidades en el enfoque de las historias, los contextos y los argumentos."]}}
{"translation": {"it": "Ancora, da una parte, l'apertura a tutti, a tutti noi di una finestra di dialogo con un'audience potenzialmente globale ha spossessato il fotografo professionista del suo ruolo esclusivo come produttore e distributore di immagini, ne ha messo in crisi la funzione sociale, la posizione economica.", "es": ["Por otra parte, la apertura a todos, a todos nosotros de una ventana al diálogo con una audiencia potencialmente global ha desposeído al fotógrafo profesional de su papel exclusivo como productor y distribuidor de imágenes, ha puesto en crisis su función social, su posición económica."]}}
{"translation": {"it": "Basta pensare al ruolo che hanno avuto la mobile photography e i social network nella primavera Araba, dimostrando di essere un potente strumento per orientare l'opinione pubblica, e una capillare fonte di immagini e informazioni difficilmente controllabili dai regimi.", "es": ["Basta pensar el papel que han tenido la fotografía móvil y las redes sociales en la Primavera Árabe, demostrando ser un potente instrumento para influenciar la opinión pública, y una inmensa fuente de imágenes e información difícilmente controlables por aquellas dictaduras."]}}
{"translation": {"it": "Questa è un'immagine di Cairo Open City, una mostra che il museo Folkwang di Essen ha dedicato al ruolo della mobile photography nella primavera Araba.", "es": ["Esta es una imagen de \"Cairo. Open City\", una exposición que dedicó el Museo Folkwang, de Essen, al papel de la fotografía móvil en la Primavera Árabe."]}}
{"translation": {"it": "D'altra parte, però, provate a pensare che la possibilità di interazione diretta attraverso il Web, attraverso Instagram, tra il fotografo e l'audience ha liberato il fotografo dal passaggio obbligato per le mani dell'editor, l'ha liberato dalla necessità di sottostare a un'agenda politica, e a una linea editoriale dettata da altri, e non sempre in base a priorità giornalistiche.", "es": ["Sin embargo, supongan que la posibilidad de interacción directa a través de la red, a través de Instagram, entre el fotógrafo y los espectadores ha liberado al fotógrafo de pasar obligatoriamente por las manos del editor, lo ha liberado de la necesidad de someterse a una agenda política y a una línea editorial dictada por otros y no siempre acorde a la prioridad periodística."]}}
{"translation": {"it": "Lo ha liberato dall'impossibilità di raggiungere i destinatari del proprio messaggio, se non attraverso canali tradizionali come siti d'informazione, magazine, quotidiani, gallerie di accesso e di risorse limitate e gli ha consentito di immettersi direttamente nel flusso delle news, veicolando contenuti visivi in tempo reale.", "es": ["Lo ha liberado de la imposibilidad de llegar a los destinatarios de su mensaje, si no a través de canales tradicionales como webs informativas, revistas, diarios y galerías de acceso y recursos limitados y les ha permitido sumergirse directamente en el flujo de las noticias transmitiendo contenidos visuales en tiempo real."]}}
{"translation": {"it": "Un esempio particolarmente interessante l'ha offerto il magazine Time nel 2012 con la copertura, via Instagram, dell'uragano Sandy, quando Time ha dato a cinque fotografi le credenziali per entrare nel proprio account Instagram e postare direttamente, in tempo reale, attraverso il meccanismo del take over le proprie immagini, delineando così un nuovo modello di newsmaking e visual journalism -Il real time journalism- questa è la maquette del libro che ha avuto origine dopo questo esperimento.", "es": ["Un ejemplo particularmente interesante lo ha ofrecido la revista Time en el 2012 con la portada del huracán Sandy, vía Instagram, cuando Time había dado a cinco fotógrafos las credenciales para entrar en la cuenta de Instagram y enviar las imágenes en tiempo real, usando el mecanismo de relevo, de sus propias imágenes, creando así un nuevo modelo de hacer noticias y periodismo visual -- periodismo en directo -- Esta es la maqueta del libro que se originó a raíz de este experimento."]}}
{"translation": {"it": "E se è vero che nell'era di Snapchat fotografiamo compulsivamente, e raramente torniamo a guardare le nostre immagini producendo una quantità di fotografie di gran lunga superiore a quella che siamo in grado di ricordare, è vero anche che in questa stessa era nascono nuovi percorsi di preservazione della memoria iconografica, come per esempio, Save Family Photos, un account Instagram fondato da una fotografa Americana -Rachel La Coer Niesen- e dedicato alla conservazione del patrimonio universale della fotografia di famiglia ai tempi della bulimia fotografica scatta e fuggi.", "es": ["Si es cierto que en la era del Snapchat fotografiamos de forma compulsiva, y raramente revisitamos nuestras imágenes produciendo una cantidad de fotografías de lejos superior a la que somos capaces de recordar, también es cierto que en este período nacen nuevas vías de conservación de la memoria iconográfica como, por ejemplo, Save Family Photos, una cuenta en Instagram fundada por una fotógrafa estadounidense -- Rachel La Coer Niesen -- y dedicada a la preservación del patrimonio universal de la fotografía familiar en tiempos de la bulimia fotográfica, dispara y huye."]}}
{"translation": {"it": "Ogni foto raccolta attraverso un open poll a tutti gli utenti Instagram è il tassello di un come eravamo globale, in cui leggere in controluce l'evoluzione della fotografia e della società nel Novecento.", "es": ["Cada foto recogida a través de votación abierta de los usuarios de Instagram es una pieza del cómo éramos global, en la cual se lee a contraluz la evolución de la fotografía y de la sociedad del siglo XX."]}}
{"translation": {"it": "Oppure nascono nuovi percorsi di selezione curatoriale come 14&15 Mobile Photographers, uno showcase internazionale per lavori autoriali prodotti e distribuiti attraverso l'iPhone creato da due fotografi Italiani, Giulio Napolitano e Giorgio Cosmich, attraverso un lavoro di scavo negli account Instagram di fotografi professionisti e non, e a un'accurata selezione di quelli con una maggiore consistenza stilistica e narrativa attorno a un tema.", "es": ["También nacen nuevas vías de selección en la conservación como 14&15 Mobile Photographers, una vitrina internacional para trabajos de autor producidos y distribuidos a través del iPhone creado por dos fotógrafos italianos Giulio Napolitano y Giorgio Cosmich, mediante un trabajo de investigación en las cuentas de Instagram de fotógrafos profesionales y amateurs y una cuidadosa selección de aquellos con mayor coherencia estilística y narrativa sobre un tema."]}}
{"translation": {"it": "Ma quali sono i fotografi che negli ultimi anni hanno adoperato questo strumento con una maggiore consapevolezza autoriale?", "es": ["Pero, ¿cuáles son los fotógrafos que en los últimos años han adoptado esta herramienta con un mayor conocimiento autoral?"]}}
{"translation": {"it": "Sono fotografi come Michael Christopher Brown, Benjamin Lowy, o Ron Haviv, che hanno usato e usano lo smart phone in territori di conflitto, dimostrando come l'agilità e la discrezione del mezzo possano fare la differenza in termini di sicurezza personale e qualità dell'approfondimento.", "es": ["Son fotógrafos como Michael Christopher Brown, Benjamin Lowy o Ron Haviv, que siguen usando el móvil en zonas de conflicto, demostrando cómo la levedad y lo discreto del medio pueden marcar la diferencia en términos de seguridad personal y calidad de la investigación."]}}
{"translation": {"it": "Fotografi come Teru Kuwayama, che a partire da un semplice smart phone ha esplorato nuovi percorsi per il newsmaking, creando una piattaforma basetrek per mettere in contatto i soldati americani di stanza nel sud dell'Afghanistan con le loro famiglie, e creare così un motore di informazioni dal fronte di prima mano.", "es": ["Fotógrafos como Teru Kuwayama, que a partir de un móvil ha explorado nuevos caminos para hacer noticias, estableciendo una plataforma base para poner en contacto a los soldados estadounidenses residentes en el sur de Afganistán con sus familias, creando un motor de información del frente, de primera mano."]}}
{"translation": {"it": "Brad Mangin, che l'ha usato per la fotografia di sport, territorio esclusivo di fotografi con apparecchi iperperformanti, e ne ha fatto un veicolo di narrazione intima e minimale sulla Major League di baseball.", "es": ["Brad Mangin, la ha usado para fotografía de deportes, territorio exclusivo de fotógrafos con equipos muy potentes, originando así una narración íntima y minimalista sobre la liga profesional de béisbol."]}}
{"translation": {"it": "Richard Koci Hernandez, che ne ha sfruttato la discrezione e la maneggevolezza per la street photography, creando un'estetica personalissima.", "es": ["Richard Koci Hernández, ha sabido aprovechar su disponibilidad y destreza para la fotografía urbana, creando una estética muy personal."]}}
{"translation": {"it": "Radecliffe Roye, che ne ha fatto un veicolo di denuncia, dando volto alla comunità Afro-Americana di Brooklyn, e creando una community attenta e partecipe attorno al suo lavoro.", "es": ["Radecliffe Roye, lo ha convertido en un medio de denuncia, dando un rostro a la comunidad afroestadounidense de Brooklyn y estableciendo una comunidad atenta y participativa en torno a su trabajo."]}}
{"translation": {"it": "Matt Eich, che lo usa quotidianamente per costruire il suo album di famiglia innescando una riflessione su come Instagram cambia i confini della nostra privacy e il modo in cui costruiamo e conserviamo la nostra memoria visiva.", "es": ["Matt Eich lo usa a diario para montar su álbum familiar provocando una reflexión de cómo cambia Instagram los confines de nuestra intimidad y el modo en que construimos y conservamos nuestra memoria visual."]}}
{"translation": {"it": "Peter DiCampo, che attraverso l'account Everyday Africa, dedicato al racconto di un' Africa quotidiana e normale, al di là degli stereotipi mediatici di matrice occidentale sulla crisi e sulla fame, ha dimostrato come la mobile photography, lungi dal limitarsi semplicemente a generare cliché visivi, possa essere utilizzata anche per mettere in discussione gli stereotipi foto-giornalistici.", "es": ["Peter Di Campo, que a través de la cuenta Everyday Africa, dedicada a relatos de una África cotidiana y normal, más allá de los estereotipos mediáticos de Occidente sobre la crisis y sobre el hambre, ha demostrado cómo la fotografía móvil, lejos de limitarse simplemente a generar clichés visuales, también puede usarse para cuestionar los estereotipos fotoperiodísticos."]}}
{"translation": {"it": "Come Stefano De Luigi, che ha reinterpretato l'Odissea di Omero con il cellulare, raccontando nella serie Idissey uno dei patrimoni più antichi della storia dell'Occidente con lo strumento di visione più nuovo.", "es": ["Como Stefano De Luigi, que ha reinterpretado La Odisea de Homero con el móvil, narrando en la serie Idissey uno de los patrimonios más antiguos de la historia de Occidente visto con una nueva lente."]}}
{"translation": {"it": "O come Anastasia Taylor-Lind, che ha fotografato i manifestanti scesi in piazza a Kiev durante le proteste di Maidan con una vecchia Bronica a pozzetto, e contemporaneamente ha registrato con il proprio cellulare il momento in cui l'otturatore della Bronica si chiude e nasce l'immagine, traducendo così un'esperienza fotografica in bilico tra analogico e digitale, lontano passato e stretto contemporaneo.", "es": ["O como Anastasia Taylor-Lind, que fotografió a los manifestantes caídos en la plaza de Kiev durante las protestas de Maidan con una vieja cámara Bronica, a la vez que grababa con su móvil el momento en que el obturador de la Bronica se cierra y nace la imagen, traduciendo así la experiencia fotográfica al filo entre lo analógico y lo digital, pasado remoto y contemporaneidad."]}}
{"translation": {"it": "Bene, che cosa sanno fare questi fotografi che non sappiamo fare tutti?", "es": ["Bien, ¿qué saben hacer estos fotógrafos que no sepamos hacer todos?"]}}
{"translation": {"it": "Raccontare, andando alla periferia dell'azione, o cercando dei tagli di visione personalissimi sull'evento.", "es": ["Relatar desde la periferia de la acción, o buscando un punto de vista muy personal sobre el acontecimiento."]}}
{"translation": {"it": "Evocare più che registrare, creando immagini che non sono mai strappate alla realtà, ma che nascono da un'interazione profonda tra fotografo e contesto, tra fotografo e soggetto.", "es": ["Evocar más que grabar, creando imágenes que no se arrancan a la realidad, sino que nacen de una interacción profunda entre fotógrafo y contexto, entre fotógrafo y argumento."]}}
{"translation": {"it": "Contaminare creativamente i codici dello storytelling, progettare in un'ottica crossmediale, pensando e realizzando i propri contenuti per essere diffusi su piattaforme diverse, e raggiungere audience differenti.", "es": ["Contaminar creativamente los códigos narrativos, proyectar con una óptica transversal, pensando y editando los contenidos para ser difundidos en diversas plataformas y llegar a diferentes públicos."]}}
{"translation": {"it": "Fare network, utilizzando le connessioni in modo innovativo.", "es": ["Trabajar en red, usando las conexiones de forma innovadora."]}}
{"translation": {"it": "Puntare sull'esercizio autoriale del proprio punto di vista sul mondo e sulla qualità dell'approfondimento, perché qualunque sia lo strumento di ripresa prescelto, soltanto se l'intera progettualità fotografica è sorretta da una scrittura solida, articolata in modo coerente, potrà distinguersi dal rumore visivo di fondo, che ci affolla di occhi.", "es": ["Apostar por el ejercicio autoral desde un punto de vista personal del mundo y por la calidad de la indagación, para que cualquiera que sea el instrumento de captura elegido, siempre que toda la inventiva fotográfica se base en una escritura sólida, articulada de forma coherente, podrá distinguirse del ruido visual de fondo que atiborra la vista."]}}
{"translation": {"it": "Tutto questo, credo, fa ancora la differenza tra una fotografia che è mera rincorsa del reale, sua bulimica riproduzione, sua autoreferenziale condivisione, e una fotografia che della realtà può essere ancora una potente metafora culturale.", "es": ["Creo que todo esto marca la diferencia entre una fotografía, que es mera persecución de la realidad, su reproducción bulímica su distribución autorreferencial y una fotografía que de la realidad puede ser aún una potente metáfora cultural."]}}
{"translation": {"it": "Grazie a tutti.", "es": ["Gracias a todos."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Lo sentite?", "es": ["¿Lo escuchan?"]}}
{"translation": {"it": "Lo sentite questo?", "es": ["¿Escuchan esto?"]}}
{"translation": {"it": "Quello che noi crediamo essere silenzio, in realtà sono 50 Hertz di corrente elettrica.", "es": ["Lo que pensamos que es silencio en realidad, son 50 Hz de corriente eléctrica"]}}
{"translation": {"it": "50 Hertz che sono entrati subdolamente nelle nostre vite, svegliandoci dall'illusione che il silenzio esista.", "es": ["que entraron a escondidas en nuestras vidas, alejándonos de la ilusión de que el silencio existe."]}}
{"translation": {"it": "Ahimè, non esiste!", "es": ["¡Ay, no existe!"]}}
{"translation": {"it": "Quindi, anche in questa sala quei proiettori, questi schermi, emettono una frequenza di 50 Hertz.", "es": ["Por tanto, también en esta sala esos proyectores, estas pantallas emiten una frecuencia de 50 Hz."]}}
{"translation": {"it": "Allora, tu immaginati: torni a casa, dopo una giornata di lavoro davvero stressante; mangi con la tua compagna o con il tuo compagno e poi ti sdrai a letto, nel buio della tua camera da letto, e pensi di essere da solo.", "es": ["Imagina esto: regresas a casa, luego de un día trabajo estresante, comes con tu pareja y luego de acuestas en la cama, a oscuras en la habitación y crees estar solo."]}}
{"translation": {"it": "E invece no, c'è sempre lei, questa frequenza di 50 Hertz che ho semplicemente aumentato di volume, perché è impercettibile, nelle nostre case, nelle nostre vite, ma fa più o meno questo suono.", "es": ["Pero no, siempre está presente la frecuencia de 50 Hz a la cual solo aumenté el volumen, porque es imperceptible, en nuestra casa, en nuestra vida, pero tiene más o menos este sonido. (Zumbido)"]}}
{"translation": {"it": "Ora, abbiamo un aspetto positivo - o meglio, parto prima dell'aspetto negativo: il silenzio non esiste.", "es": ["Ahora bien, tenemos este aspecto positivo, mejor primero les digo el aspecto negativo: el silencio no existe."]}}
{"translation": {"it": "Però abbiamo un aspetto positivo: non siamo mai soli, c'è sempre questa bella corrente, questa frequenza di 50 Hertz che ci accompagna.", "es": ["Pero tenemos un aspecto positivo: nunca estamos solos, siempre está presente esta corriente, la frecuencia de 50 Hz que nos acompaña."]}}
{"translation": {"it": "Benissimo, però è noiosa.", "es": ["Muy bien, pero es aburrida"]}}
{"translation": {"it": "E se la guardiamo, come un disegno, questa frequenza di 50 Hertz non è nient'altro che un'onda sonora, un'onda sonora con uno spettro bello ricco con il quale si può fare musica.", "es": ["y si la vemos como un dibujo esta frecuencia de 50 Hz es una onda sonora con un espectro rico con el cual se puede hacer música."]}}
{"translation": {"it": "E allora mi sono domandata, Ma perché?", "es": ["Fue así que me pregunté:"]}}
{"translation": {"it": "Perché tenercela così?", "es": ["¿Por qué no mantenerla así?"]}}
{"translation": {"it": "Perché non farci musica?", "es": ["¿Por qué no hacer música con ella?"]}}
{"translation": {"it": "Ecco, sono una compositrice di colonne sonore e un'artista sonora un po' particolare perché mi sono complicata la vita decidendo di far musica solo ed esclusivamente attraverso il rumore.", "es": ["Soy una compositora de bandas sonoras y una artista sonora un poco singular porque me he complicado la vida haciendo música única y exclusivamente con el ruido."]}}
{"translation": {"it": "I miei genitori divorziarono quando ero piccola, e - lo so, voi pensate che questa sia la classica storia strappalacrime.", "es": ["Mis padres se divorciaron cuando yo era pequeña; sé que Uds. creen que es la típica historia de lágrimas."]}}
{"translation": {"it": "E invece no, fu la rivelazione della mia vita.", "es": ["Pero no, fue la revelación de mi vida,"]}}
{"translation": {"it": "Perché nella solitudine di quei giorni, nel peso del vuoto di quella casa, iniziai a far musica con tutto ciò che mi circondava.", "es": ["porque en la soledad de esos días, en el vacío de esa casa, comencé a hacer música con todo lo que me rodeaba."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, ogni complemento d'arredo non era più un classico complemento d'arredo, fermo, immobile e privo di voce, ma divenne il mio strumento musicale.", "es": ["Cada objeto decorativo no era solamente eso, algo inmóvil, sin voz, y se convirtió en mi instrumento musical."]}}
{"translation": {"it": "Con ampia gioia, tra l'altro, di mia mamma, che ogni tot non si trovava pentole e bicchieri.", "es": ["Con mucha alegría, sobre todo de mi mamá, cada cierto tiempo ya no había ni ollas ni vasos."]}}
{"translation": {"it": "Tra l'altro: mamma, ciao, mi stai guardando dallo streaming ed è una grande rivelazione anche questa.", "es": ["Además, mamá --hola-- me estás viendo en la transmisión, lo cual también es una gran revelación."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Certo, a un certo punto provai a diventare una persona normale, e intendo dire \"provai\" perché iniziai a studiare chitarra, pianoforte.", "es": ["(Aplausos) Claro, a un cierto punto traté de ser una persona normal, es decir, \"traté\" porque comencé a estudiar guitarra, pianoforte."]}}
{"translation": {"it": "Poi mi piaceva Woody Allen, quindi iniziai a suonare il clarinetto.", "es": ["Además, me gustaba Woody Allen y empecé a estudiar clarinete."]}}
{"translation": {"it": "Il problema è che piaceva molto a Renzo Arbore, che ne scrisse una canzone maliziosamente ambigua rovinando così i miei primi anni di studio ingenuo.", "es": ["El problema es que me gustaba mucho Renzo Arbore y escribí una canción maliciosamente ambigua, arruinando así mis primeros años de estudio ingenuo"]}}
{"translation": {"it": "E abbandonai anche clarinetto.", "es": ["y abandoné también el clarinete."]}}
{"translation": {"it": "Giusto così, per non dare facili illusioni ai miei compagni di corso.", "es": ["Sin dar ilusiones fáciles a mis compañeros de curso."]}}
{"translation": {"it": "Perché però abbandonai tutto questo?", "es": ["¿Por qué dejé todo eso?"]}}
{"translation": {"it": "Perché studiai e scappai da quella notazione così rigida?", "es": ["¿Por qué estudié y escapé de esa notación rígida?"]}}
{"translation": {"it": "Perché c'è più armonia in un rumore.", "es": ["Porque hay más armonía en el ruido,"]}}
{"translation": {"it": "Perché c'è più spettro sonoro in un rumore.", "es": ["porque hay un mayor espectro sonoro en el ruido."]}}
{"translation": {"it": "E mi piace paragonarlo ai problemi della vita.", "es": ["Me gusta compararlo con los problemas de la vida."]}}
{"translation": {"it": "Tutti noi abbiamo attaccato addosso un rumore, un fallimento, un qualcosa che ci ha fatto piangere; ma sono certa che quel rumore ci ha fatto crescere molto di più di un sorriso.", "es": ["Todos tenemos encima un ruido, un fracaso, algo que nos ha hecho llorar; pero sé que ese ruido nos hizo crecer mucho más que una sonrisa."]}}
{"translation": {"it": "Ecco quindi che la mia missione, fin da quando son bambina, è quella di trasformare un fallimento, un rumore, in musica e armonizzare tutto quello che mi sta intorno.", "es": ["Y entonces mi misión desde niña es transformar un fracaso, un ruido, en música y armonizar todo a mi alrededor."]}}
{"translation": {"it": "Certo, avrei potuto farmi un bel giro di do alla Gino Paoli e tutto si sarebbe concluso, invece no.", "es": ["Hubiera podido darme una vuelta de Do al estilo Gino Paoli y todo habría terminado, pero no."]}}
{"translation": {"it": "Mi sono complicata in questo modo la vita.", "es": ["Me compliqué la vida."]}}
{"translation": {"it": "Che cos'è il suono?", "es": ["¿Qué es el sonido?"]}}
{"translation": {"it": "Ma soprattutto, che cos'è l'udito?", "es": ["Pero sobre todo ¿qué es el oído?"]}}
{"translation": {"it": "Ecco, l'udito è uno dei sensi più difficili da comprendere ma è anche il più immediato, il più facile, il più potente per trasmettere un'emozione.", "es": ["El oído es uno de los sentidos más difícil de comprender, pero también el más inmediato, fácil y potente para transmitir una emoción."]}}
{"translation": {"it": "Il nostro orecchio interno, la catena degli ossicini, il nostro timpano, raggiunge la massima funzionalità intorno alla quinta settimana di gestazione, dico quinta settimana di gestazione.", "es": ["El oído interno, la fila de huesitos, el tímpano alcanza la máxima funcionalidad cerca de la quinta semana de gestación; sí, la quinta semana de gestación."]}}
{"translation": {"it": "Questo vuol dire che noi iniziamo ad ascoltare ancor prima di parlare, iniziamo ad ascoltare ancor prima di vedere.", "es": ["Significa que empezamos a escuchar antes de hablar, empezamos a escuchar antes de ver."]}}
{"translation": {"it": "E questo non è un caso, perché il feto dev'essere pronto a ciò che lo aspetterà nella vita una volta nato, dev'essere pronto alla texture sonora.", "es": ["No por casualidad, sino porque el feto debe estar listo a lo que le espera cuando nacerá, debe estar listo al sonido."]}}
{"translation": {"it": "Non deve aver paura, deve essere pronto!", "es": ["¡No debe tener miedo, debe estar listo!"]}}
{"translation": {"it": "Quindi, non a caso, se la mamma durante la gravidanza ha ascoltato punk rock britannico non c'è da stupirsi se il bambino, una volta nato, si addormenterà ascoltando, per esempio, i Sex Pistols.", "es": ["No es una casualidad que si durante el embarazo la mamá escuchó punk rock británico, cuando el bebé nace, se dormirá escuchando, por ejemplo, a los Sex Pistols."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, future mamme, vi prego, ed è una richiesta che vi faccio personalmente: attenzione alla scelta musicale.", "es": ["Por tanto, futuras mamás, por favor, les pido de manera personal: cuidado con las elecciones musicales."]}}
{"translation": {"it": "Attenzione alla trap, più che altro, ok?", "es": ["Sobre todo, cuidado con el trap, ¿de acuerdo?"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Che cos'è, però, il suono?", "es": ["(Aplausos) Pero ¿qué es el sonido?"]}}
{"translation": {"it": "Il suono è tutto quello da cui siamo siamo circondati, il suono è l'intangibile che diventa emozione.", "es": ["El sonido es todo aquello que está a nuestro alrededor. El sonido es lo intangible que se convierte en emoción."]}}
{"translation": {"it": "È quello che nelle nostre vite è completamente astratto: non si vede, non si tocca, ma è la colonna sonora di ogni giornata.", "es": ["Es lo que en nuestras vidas es completamente abstracto: no se ve, no se toca, pero es la banda sonora de todos los días."]}}
{"translation": {"it": "I litigi con il nostro partner, la mamma che ci sgrida, perché la mamma ci sgrida comunque sempre.", "es": ["Las discusiones con nuestro compañero, la mamá que nos regaña, pues mamá nos regaña siempre."]}}
{"translation": {"it": "Tutto questo è la colonna sonora delle nostre giornate.", "es": ["Todo esto es la banda sonora de cada uno de nuestros días."]}}
{"translation": {"it": "Certo, il visivo è molto più semplice, lo sappiamo.", "es": ["Claro, lo visual es más simple, lo sabemos."]}}
{"translation": {"it": "Il visivo è quando entriamo alla Cappella Sistina e diciamo, è più piccola di come me la immaginassi!", "es": ["Lo visual es cuando entramos a la Capilla Sixtina y decimos: ¡es más pequeña de lo que imaginaba!"]}}
{"translation": {"it": "Ma più piccola di che cosa?", "es": ["¿Más pequeña con respecto a qué?"]}}
{"translation": {"it": "È più piccola del Duomo di Milano?", "es": ["¿Que la Catedral de Milán?"]}}
{"translation": {"it": "Più piccola di San Pietro?", "es": ["¿Más pequeña que San Pedro?"]}}
{"translation": {"it": "Più piccola di casa tua, magari?", "es": ["¿Más pequeña que tu casa, quizás?"]}}
{"translation": {"it": "Capita la stessa cosa quando una persona mi vede in video o sul palco e poi mi incontra di persona e mi dice: ti immaginavo più alta!", "es": ["Pasa lo mismo cuando alguien me ve en un vídeo o en un escenario y luego me ve en persona y me dice: ¡Creí que eras más alta!"]}}
{"translation": {"it": "Eh beh, certo.", "es": ["Sí, claro,"]}}
{"translation": {"it": "Anche perché più bassa sarebbe davvero impossibile.", "es": ["más bajita hubiera sido imposible."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, partendo da questo presupposto, il visivo è quello che ci permette di immaginare; ma il sonoro, l'udito, è quello che ci permette di sognare.", "es": ["Partiendo de esta idea lo visual es lo que nos permite imaginar; pero lo sonoro, el oído, es lo que nos permite soñar."]}}
{"translation": {"it": "Proviamo a immaginare la nostra vita.", "es": ["Imaginemos nuestra vida."]}}
{"translation": {"it": "Mi piacerebbe capovolgere la vostra capacità di osservazione.", "es": ["Me gustaría voltear su capacidad de observación."]}}
{"translation": {"it": "Siamo in vacanza, siamo al mare, non a caso.", "es": ["Estamos de vacaciones, en la playa,"]}}
{"translation": {"it": "E iniziamo a farci foto ai piedi: nella sabbia, poi al lettino, poi in un'altra prospettiva.", "es": ["y comenzamos a tomar fotos de nuestros pies: en la arena, en la camilla de playa y en otra perspectiva."]}}
{"translation": {"it": "Poi foto dal basso non si fanno ma facciamo anche quelle.", "es": ["Fotos desde abajo que no se debería, pero esas también."]}}
{"translation": {"it": "Poi c'è l'orario aperitivo, quindi chiama un drone per fare una foto del drink da sopra, poi un po' di lato, poi a 360°.", "es": ["Luego, es hora del aperitivo y llama un dron para tomar la foto de la copa desde arriba, de lado y a 360 grados."]}}
{"translation": {"it": "Attenzione, è arrivata l'ora di cena: c'è il dolce, no non mangiare il dolce perché devo fare un sacco di foto, beh io ho un blog di food.", "es": ["Cuidado, llegó la hora de la cena: el postre, no comas el postre porque debo tomar muchas fotos, tengo un blog de comida."]}}
{"translation": {"it": "Non è vero, ma ho un blog di food che parla di food a chilometro zero, a chilometro 20, a chilometro non lo so, io ho perso il conto però è multicanale, multisensoriale, multi - talmente food che, a un certo punto, chi se ne food.", "es": ["No es cierto, pero tengo un blog de comida a kilómetro 0, a kilómetro 20, a no sé cuántos kilómetros, ya perdí la cuenta, pero es multicanal, multisensorial, multi... tan de comida que a un cierto punto a quién le importa."]}}
{"translation": {"it": "E nessuno mangia il dolce!", "es": ["¡Y nadie come postre!"]}}
{"translation": {"it": "Lo fotografiamo, lo guardiamo, facciamo tanti video, ma non ci fermiamo mai ad ascoltare.", "es": ["Lo fotografiamos, lo observamos, tomamos vídeo, pero no nos detenemos a escuchar."]}}
{"translation": {"it": "Noi non ci fermiamo mai ad ascoltare, ma nemmeno una persona che conosciamo.", "es": ["Nunca nos detenemos a escuchar, ni siquiera a alguien que conocemos."]}}
{"translation": {"it": "E vi insegno un trucco: quando litigate con qualcuno, il momento migliore per conoscere la persona è rimanere in silenzio.", "es": ["Les enseño un truco: cuando discutan con alguien, el mejor modo de conocer a la persona es quedarse en silencio."]}}
{"translation": {"it": "Quel silenzio che tra l'altro non esiste, by the way, e ascoltare, fermarvi ed ascoltare.", "es": ["Ese silencio que, además, no existe y también deténganse a escuchar"]}}
{"translation": {"it": "Come in questo momento.", "es": ["como en este momento."]}}
{"translation": {"it": "Allora, io oggi vorrei portarvi con me.", "es": ["Por tanto, hoy quiero llevarles conmigo"]}}
{"translation": {"it": "Vorrei portarvi con me in giro per il mondo capovolgendo la vostra percezione di ascolto.", "es": ["por el mundo, cambiando la percepción del escuchar."]}}
{"translation": {"it": "E vorrei partire raccontandovi il sogno della mia vita, il sogno della mia vita che nasce dall'ascolto di me stessa.", "es": ["Y quisiera comenzar contándoles el sueño de mi vida. que nace del escucharme a mí misma."]}}
{"translation": {"it": "Per la prima volta, l'ascolto di me stessa.", "es": ["Por primera vez, escucharme a mí."]}}
{"translation": {"it": "Era il 2013, volevo fuggire lontanissimo dall'Italia.", "es": ["Era el 2013, quería alejarme de Italia."]}}
{"translation": {"it": "Una serie di fallimenti, problemi e quant'altro.", "es": ["Una serie de fracasos, problemas y más"]}}
{"translation": {"it": "Che poi si sono trasformati in armonia, ma mi spinsero a cercare un posto lontanissimo dall'Italia.", "es": ["que luego se transformaron en armonía, pero me empujaron a buscar un lugar lejos de Italia."]}}
{"translation": {"it": "Ecco, decisi di scegliere una città sull'atlante.", "es": ["Escogí una ciudad en el atlas."]}}
{"translation": {"it": "Esisteva l'Atlante, sì è vero, c'era ancora l'Atlante.", "es": ["Sí, existía todavía ese libro."]}}
{"translation": {"it": "E scelsi una delle città più lontane culturalmente, artisticamente e veramente lontana da me: Shanghai.", "es": ["Escogí una de las ciudades más lejanas tanto cultural como artísticamente, realmente muy distante: Shanghái."]}}
{"translation": {"it": "Decidetti di partecipare ad un concorso, vinsi una residenza artistica, iniziarono gli anni più belli della mia vita per il semplice fatto che, per la prima volta, mi stavo ascoltando.", "es": ["Participé en un concurso, obtuve una residencia artística; fueron los años más bellos de mi vida por el simple hecho de que, por primera vez, me escuchaba a mí misma."]}}
{"translation": {"it": "Non avevo soldi, avevo tantissima paura, avevo un'idea ma ero la sola a crederci.", "es": ["No tenía dinero, tenía mucho miedo y una idea en la cual creía."]}}
{"translation": {"it": "Ed era quella che avrei ascoltato i suoni di tutto il mondo, di tutte le città del mondo, creando per ciascun suono una colonna sonora di ogni città, chiamando questo progetto \"The Sound of City\".", "es": ["La idea de escuchar los sonidos de todo el mundo, de todas las ciudades, creando una banda sonora de cada ciudad, llamando a este proyecto \"El sonido de ciudad\"."]}}
{"translation": {"it": "Il tutto parte realmente dal frastuono delle città.", "es": ["Todo inicia con el ruido de las ciudades."]}}
{"translation": {"it": "Le città sono un grandissimo strumento musicale.", "es": ["Las ciudades son un enorme instrumento musical."]}}
{"translation": {"it": "Nell'accordare questo strumento musicale, tu riesci ad entrare nell'intimo delle città.", "es": ["Al afinar este instrumento musical se logra entrar en la intimidad de la ciudad."]}}
{"translation": {"it": "E vorrei portarvi, in questo momento a Shanghai, dove per 48 ore, non stop, ho registrato i suoni puri della città e ho creato una colonna sonora.", "es": ["Quisiera llevarles ahora a Shanghái donde durante 48 horas registré los sonidos puros de la ciudad e hice una banda sonora."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, in questo momento, vi voglio suonare Shanghai.", "es": ["Justo ahora les quiero tocar Shanghái."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) (Musica) (Applausi) Però vi ho visti, vi ho visti tutti!", "es": ["(Aplausos) (Música) (Aplausos) ¡Ya los vi a todos!"]}}
{"translation": {"it": "Eravate concentrati ancora sul visivo, e questo è stato un test.", "es": ["Estaban concentrados en lo visual, era una prueba."]}}
{"translation": {"it": "Non è vero, non è stato un test: ma diciamo che sia un test.", "es": ["No es cierto, no es una prueba, pero vamos a decir que lo es."]}}
{"translation": {"it": "Eravate tutti incollati al visivo.", "es": ["Todos estaban muy atentos con lo visual."]}}
{"translation": {"it": "Ora, c'è una città che sono certa voi abbiate fotografato in ogni modo, e vi siate chiesti più di una volta, Ma quel fumo che esce dai tombini, che suono fa?", "es": ["Ahora hay una ciudad que seguro Uds. han fotografiado y se han cuestionado más de una vez: ¿Qué sonido tiene el humo que sale de la tapa de la alcantarilla?"]}}
{"translation": {"it": "Ma il ponte di Brooklyn può suonare?", "es": ["¿El puente de Brooklyn suena?"]}}
{"translation": {"it": "Sì, il ponte di Brooklyn è un eccezionale xilofono, tutto completamente in legno.", "es": ["Sí, el puente de Brooklyn es un xilófono excepcional, hecho completamente en madera."]}}
{"translation": {"it": "Ed ho voglia di suonarvelo, tra l'altro.", "es": ["Tengo ganas de mostrarles el sonido."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) (Musica) (Applausi) Vi prego, ho il counter che mi sta veramente col fiato sul collo, e ho una cosa importantissima da dire.", "es": ["(Aplausos) (Música) (Aplausos) Lo siento, tengo el tiempo encima y tengo decirles algo muy importante."]}}
{"translation": {"it": "Bello, bello, bellissimo; ma non è bello perché è dall'altra parte del mondo, non è magico perché sta da un'altra parte.", "es": ["Bello, muy bello, pero no es bello porque está del otro lado del mundo, no es mágico porque está del otro lado,"]}}
{"translation": {"it": "È magico perché è sotto i nostri occhi ogni giorno.", "es": ["sino porque está a la vista todos los días."]}}
{"translation": {"it": "E magari molti di voi conoscono un paio di posti in questa foto.", "es": ["Quizá muchos de Uds. conocen un par de lugares en esta foto."]}}
{"translation": {"it": "La regola di \"The Sound of City\" è: 48 ore, senza dormire, in giro per una città perdendosi nella città stessa.", "es": ["La regla de \"El sonido de ciudad\" es: 48 horas, sin dormir, recorriendo la ciudad, perdiéndose en ella."]}}
{"translation": {"it": "Be', io conoscevo Genova.", "es": ["Bueno, yo conocía Génova"]}}
{"translation": {"it": "Conoscevo Genova, perché ci sono capitata tante volte.", "es": ["porque estuve aquí muchas veces"]}}
{"translation": {"it": "Ci sono volutamente, capitata tante volte.", "es": ["voluntariamente."]}}
{"translation": {"it": "Ma non l'ho mai ascoltata in modo così profondo.", "es": ["Pero nunca la escuché profundamente"]}}
{"translation": {"it": "E ascoltandola in questo modo, vi posso dire che è tra le mie città preferite.", "es": ["y escuchándola de esta manera les puedo decir que es una de mis ciudades preferidas."]}}
{"translation": {"it": "Ora scatta l'applauso, vi prego.", "es": ["Ahora un aplauso, se los pido."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Detto questo, ho iniziato a registrare i primi suoni.", "es": ["(Aplausos) Empecé a grabar los primeros sonidos."]}}
{"translation": {"it": "E i primi suoni mi sono stati dati da questi bambini, che in questo tubo di ferro, a Porto Antico, mi hanno dato questo campione audio.", "es": ["Los primeros me los dieron estos niños que en este tubo de hierro, en el Puerto Antiguo, me dieron esta muestra de audio."]}}
{"translation": {"it": "E vi faccio sentire prima il campione audio grezzo, e poi quello elaborato.", "es": ["Primero les muestro el sonido crudo y luego el elaborado."]}}
{"translation": {"it": "(Musica) E ora quello elaborato.", "es": ["(Tubo de hierro) Y ahora el sonido elaborado."]}}
{"translation": {"it": "Poi sono salita verso la spianata... di?", "es": ["(Música) Luego subí a la explanada de..."]}}
{"translation": {"it": "Pubblico: Castelletto - CL: Grandi.", "es": ["Público: Castelleto Chiara Luzza: ¡Sí!"]}}
{"translation": {"it": "E mi piace un po' -sempre per il fatto che tanto normale non sono mai stata, mi sono attaccata a questa maniglia bellissima e mi ha restituito una frequenza molto bassa che è diventata un sintetizzatore.", "es": ["Me gusta por el hecho de que nunca he sido del todo normal, me agarré a esta bellísima manija y me dio una frecuencia muy baja y se transformó en un sintetizador."]}}
{"translation": {"it": "Suono grezzo.", "es": ["Sonido crudo."]}}
{"translation": {"it": "Suono elaborato.", "es": ["Sonido elaborado."]}}
{"translation": {"it": "Certo, Genova è More than This.", "es": ["(Música) Claro, Génova es más que esto."]}}
{"translation": {"it": "Ehi, non era una battuta.", "es": ["No es broma, es una cosa seria."]}}
{"translation": {"it": "questa è una cosa seria.", "es": ["De cualquier manera,"]}}
{"translation": {"it": "Ad ogni modo, la scritta che vedete, costantemente, in Piazza De Ferrari non è solo una scritta: per me è un grandissimo strumento musicale, e mi ha aiutato a sostenere il beat di questa colonna sonora, e fa più o meno così.", "es": ["lo que ven escrito constantemente en Plaza De Ferrari no es solo algo escrito: para mí es un gran instrumento musical, y me ayudó a poner en pie el ritmo de esta banda sonora. Es más o menos así. (Música)"]}}
{"translation": {"it": "L'ultimo suono, dopodiché vorrei davvero suonarvi Genova, è quella di tutte le barche del porto che noi siamo abituati a guardare da sopra.", "es": ["El último sonido, luego de verdad quiero que escuchen Génova, es de las embarcaciones del puerto que generalmente vemos desde arriba."]}}
{"translation": {"it": "Ma il suono è una percezione che è opposta alla vista, e quindi ho creato questo microfono, l'ho immerso per 48 ore dentro il porto di Genova e ho trovato un suono di un traghetto che mi ha dato una frequenza particolare che è diventata la melodia.", "es": ["El sonido es una percepción opuesta a la vista y yo hice este micrófono, y lo puse por 48 horas en el puerto de Génova y escuché el sonido de un transbordador que me dio una frecuencia que se volvió la melodía."]}}
{"translation": {"it": "E quando dico che è diventata la melodia è perché, mettendola in loop, si è trasformata in quello che è la voce portante della colonna sonora.", "es": ["Y si digo que es una melodía es porque poniéndolo en modo de bucle, se transformó en la voz conductora de la banda sonora. (Transbordador)"]}}
{"translation": {"it": "Questo è il suono rock roll.", "es": ["Este es el sonido rock'n'roll. (Música)"]}}
{"translation": {"it": "Eh certo, bello.", "es": ["Claro, hermoso."]}}
{"translation": {"it": "Adesso volevo farvi sentire Genova, ma me ne vado a questo punto.", "es": ["Ahora quiero que escuchen Génova, y ya me voy."]}}
{"translation": {"it": "No, ecco Genova come suona.", "es": ["Así suena Génova. (Música)"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Ora lo sentite, questo?", "es": ["(Aplausos) ¿Escuchan esto?"]}}
{"translation": {"it": "Lo sentite, questo suono?", "es": ["¿Escuchan este sonido?"]}}
{"translation": {"it": "Questo è il suono delle nostre passioni, delle mie e delle vostre.", "es": ["Este es el sonido de nuestras pasiones, mías y de Uds."]}}
{"translation": {"it": "E per quanto la gente vi dirà che sono rumorose, stonate, fuori tempo, vale davvero sempre la pena ascoltarle.", "es": ["Y aunque la gente les diga que son ruidosas, desafinadas, fuera de tiempo, de verdad vale la pena escucharlas."]}}
{"translation": {"it": "E io ringrazio voi per l'ascolto.", "es": ["Les agradezco la atención."]}}
{"translation": {"it": "Grazie!", "es": ["¡Gracias!"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Come si dice \"Give Back\" in italiano?", "es": ["¿Cómo se dice \"give back\" en italiano?"]}}
{"translation": {"it": "La parola generalmente usata è restituzione: non è perfetta, ma rende l’idea.", "es": ["La palabra usada generalmente es restitución: no es perfecta, pero se aproxima al concepto."]}}
{"translation": {"it": "In genere, l'idea della restituzione è legata alla restituzione monetaria, alla beneficenza.", "es": ["En general, el concepto de restitución está ligado a la restitución monetaria, a la beneficencia."]}}
{"translation": {"it": "Molto spesso, invece, la restituzione è legata a restituire quello che hai fatto, quello che hai imparato.", "es": ["Muy a menudo, en cambio, la restitución está ligada a devolver aquello que se ha hecho, aquello que se ha aprendido."]}}
{"translation": {"it": "E passare dalla parte di quelli che dicono “non funziona nulla”, -poi, in Italia, “non funziona nulla in questo Paese” - a “Proviamoci”.", "es": ["Y pasar del comentario de aquellos que dicen \"no funciona nada\", --después, en Italia, \"no funciona nada en este país\"-- a \"Probemos\"."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, nei prossimi 18 minuti condividerò qualche spunto di questa storia.", "es": ["Por tanto, en los próximos 18 minutos, compartiré algún punto de esta historia."]}}
{"translation": {"it": "Partendo dalla fine degli anni ’90, nel ’99 precisamente, Questo è l'asilo di mio figlio a Redecesio, vicino a Segrate.", "es": ["Partiendo desde el fin de los años 90, precisamente en el 99. Esta es la guardería de mi hijo en Redecesio, cerca de Segrate."]}}
{"translation": {"it": "In quello stesso anno, mia moglie Monica organizzava la raccolta fondi per pagare il materiale dell’asilo.", "es": ["En ese mismo año, mi esposa Mónica organizaba la recaudación de fondos para pagar el material de la guardería."]}}
{"translation": {"it": "Era un’attività molto pesante, fatta con molti genitori, alcuni però dicevano: “no, perché dobbiamo aiutare?", "es": ["Era una actividad muy pesada, hecha con muchos padres, algunos de los cuales decían: \"No, ¿por qué debemos ayudar?"]}}
{"translation": {"it": "Dovrebbe pensarci lo Stato, il Comune” Ma la maggior parte faceva questi sforzi straordinari per aiutare l’asilo, per aiutare la comunità.", "es": ["Debería hacerlo el Estado, la Comuna\". Aunque la mayor parte hacía esfuerzos extraordinarios para ayudar a la guardería, para ayudar a la comunidad."]}}
{"translation": {"it": "Ha raccolto 1.200.000 lire, per chi non si ricorda sono 600 euro di allora, ed è stato uno sforzo degli individui, uno sforzo straordinario.", "es": ["Recogió 1 200 000 liras, para quienes no lo recuerdan, son 600 euros actuales, producto de un esfuerzo de los individuos, un esfuerzo extraordinario."]}}
{"translation": {"it": "Qualche mese dopo ci trasferiamo negli Stati Uniti, questa è una scolaresca simile, però in una scuola vicino a Seattle.", "es": ["Unos meses después nos mudamos a EE.UU., esta es una clase escolar similar, pero en una escuela cerca de Seattle."]}}
{"translation": {"it": "Questo è il figlio più grande.", "es": ["Este es el hijo mayor."]}}
{"translation": {"it": "E ci troviamo in una realtà completamente diversa: quello che era straordinario da noi ci accorgiamo che è una realtà totalmente ordinaria.", "es": ["Y nos encontramos en una realidad completamente distinta: algo extraordinario para nosotros, nos damos cuenta de que es una realidad totalmente común."]}}
{"translation": {"it": "Il concetto del Give Back, della restituzione, è normalissimo.", "es": ["El concepto de \"give back\", de la restitución, es muy normal."]}}
{"translation": {"it": "Quindi lo sforzo straordinario di un manipolo di genitori italiani, è ordinario per tutta quella società.", "es": ["Por lo tanto, el esfuerzo extraordinario de un grupo de padres italianos, es normal para toda esa sociedad."]}}
{"translation": {"it": "Non che la società americana sia perfetta, tutt'altro: detto questo il concetto di restituzione -ho avuto fortuna, restituisco, aiuto la scuola, aiuto l’università, aiuto il museo, aiuti i teatri - e cioè tutte le comunità sostanzialmente vivono di restituzione, di volontariato.", "es": ["No es que la sociedad estadounidense sea perfecta, por el contrario: dentro de este concepto de restitución --he tenido fortuna, restituyo, ayudo a la escuela, a la universidad, ayudo al museo, a los teatros-- y por tanto, todas las comunidades, viven de la restitución, del voluntariado."]}}
{"translation": {"it": "Non che da noi non ci sia il volontariato: ma là è un fenomeno, è un circolo positivo, poi ci sono anche i meccanismi: c’è la deducibilità fiscale, ci sono i processi, funzionano.", "es": ["No es que aquí no exista el voluntariado: pero allá es un fenómeno, es un círculo positivo, porque también existen mecanismos: está la deducción fiscal, están los procesos, funcionan."]}}
{"translation": {"it": "È una società basata su questo.", "es": ["Es una sociedad basada en esto."]}}
{"translation": {"it": "Scorro dieci anni avanti.", "es": ["Avanzo diez años."]}}
{"translation": {"it": "Qualcuno di voi forse l'ha riconosciuto: questo è il lancio del sito a supporto del famoso Obama Care, sito che dice “The system is down at the moment”.", "es": ["Alguno de Uds. quizás lo ha reconocido: este es el lanzamiento del sitio web de soporte del famoso Obama Care, sitio que dice \" El sistema está caído de momento\"."]}}
{"translation": {"it": "Trump ci sta tentando molto attivamente a far sì che “The system is down and the moment”.", "es": ["Trump está tratando muy activamente de hacer que \"El sistema esté caído de momento\"."]}}
{"translation": {"it": "Obama lancia il famoso Obamacare e c'è stata una débacle tecnologica incredibile.", "es": ["Obama lanza el famoso Obamacare, y se ha dado una debacle tecnológica increíble."]}}
{"translation": {"it": "Lancio tecnologico, hanno speso 100 milioni di dollari, - quindi non preoccupatevi, queste cose non succedono solamente in Italia, costruiscono un sito che non funziona.", "es": ["Lanzamiento tecnológico, han gastado USD 100 millones, --por tanto no se preocupen, estas cosas no suceden solo en Italia-- construyen un sitio que no funciona."]}}
{"translation": {"it": "Tantissimi milioni di contatti, e questa è la risposta standard che ricevevano.", "es": ["Muchos millones de contactos, y esta es la respuesta estándar que recibían."]}}
{"translation": {"it": "In breve, critiche a non finire per qualche giorno, ma poi qualcuno ha smesso di criticare e... basta, si è dato da fare.", "es": ["En resumen, las críticas no acabaron por algunos días, pero después, alguno dejó de criticar y... basta, se ha ocupado."]}}
{"translation": {"it": "Passare dal criticare, che è facile e normale, al cercare di fare e aiutare, che è difficile e straordinario, per noi non è una cosa comune.", "es": ["Pasar de la crítica, que es fácil y normal, a buscar hacer y ayudar, que es difícil y extrardoniario, para nosotros no es algo común."]}}
{"translation": {"it": "Questa è la copertina di Time Magazine che raffigura gli esperti di tecnologie che sono stati mandati da Google e altre aziende, si sono offerti e in accordo con la Casa Bianca hanno ri-architettato e rimesso in funzione il sito, in pochissime settimane, a un decimo dei costi, Da noi, probabilmente, molti avrebbero criticato “ma Google sicuramente ha i propri interessi a far questo\".", "es": ["Esta es la tapa de Time Magazine que muestra expertos en tecnología que han sido enviados de Google y otras empresas, que se ofrecieron y en acuerdo con la Casa Blanca, han puesto en funciones el sitio en pocas semanas, a un décimo de los costos. Aquí, probablemente muchos habrían criticado \"pero Google seguramente tiene intereses propios en hacer esto\"."]}}
{"translation": {"it": "E lo sforzo stra-ordinario, non ordinario, visto che sono finiti sulla copertina di Time Magazine, è stato molto interessante, ed è quello che voglio spiegare da che cosa era spinto.", "es": ["Y, el esfuerzo extraordinario, no común dado que terminaron en la tapa de Time Magazine, ha sido muy interesante, y eso es lo que quiero explicar, qué lo impulsaba."]}}
{"translation": {"it": "Era spinto da persone che comunque hanno imparato moltissimo nella loro vita.", "es": ["Era impulsado por personas que han aprendido mucho en sus vidas."]}}
{"translation": {"it": "Avevano questa valigia, questo bagaglio, e hanno deciso di restituire le esperienze che avevano riempito la loro vita.", "es": ["Poseían este bagaje, y decidieron restituir las experiencias que habían llenado sus vidas."]}}
{"translation": {"it": "Esperienze che in questo caso riguardano la capacità di gestire grandi sistemi tecnologici, processi complessi, scalabili, ripetibili e renderli a loro volta ripetibili e scalabili.", "es": ["Experiencias que en este caso conciernen a la capacidad de gestionar grandes sistemas tecnológicos, procesos complejos, escalables, repetibles y hacerlos a su vez repetibles y escalables."]}}
{"translation": {"it": "E creare un sistema replicabile che è il US Digital Service.", "es": ["Y crear un sistema replicable, que es el US Digital Service."]}}
{"translation": {"it": "Da questo sforzo poi è nato un sistema replicabile, quello che speriamo di fare anche noi.", "es": ["De este esfuerzo nació un sistema replicable, que también esperamos hacer nosotros."]}}
{"translation": {"it": "Voglio soffermarmi sulla parola \"modelli\", perché uno impara anche dai modelli.", "es": ["Quiero hablar de la palabra \"modelos\", porque se aprende también de modelos."]}}
{"translation": {"it": "Quali sono stati gli Yoda della nostra vita che ci hanno ispirato e che ci hanno insegnato?", "es": ["¿Quiénes fueron los Yoda de nuestra vida? ¿A qué nos inspiraron y qué nos enseñaron?"]}}
{"translation": {"it": "Quelli che ti hanno insegnato la perseveranza, la voglia di non mollare mai, di continuare a insistere, l’energia, l’empatia.", "es": ["Esos que te han enseñado la perseverancia, el deseo de no ceder nunca, de continuar insistiendo, la energía, la empatía."]}}
{"translation": {"it": "Quindi sono questi modelli che fanno parte di questo bagaglio che dobbiamo riusare e vogliamo restituire.", "es": ["Por lo tanto, son estos modelos los que conforman este bagaje que debemos reutilizar y queremos restituir."]}}
{"translation": {"it": "Per me ovviamente ha giocato non solamente quello che abbiamo detto finora, ma anche il fattore Italia.", "es": ["Para mí obviamente jugó no solo lo que dijimos hasta ahora, sino también el factor Italia."]}}
{"translation": {"it": "Quasi da 20 anni via dall’Italia, l'idea di tornare ad aiutare c'era anche perché sono italiano e volevo proprio farlo.", "es": ["A casi 20 años fuera de Italia, la idea de volver a ayudar estaba allí también porque soy italiano y deseaba hacerlo."]}}
{"translation": {"it": "Do or do not there is no try - Fare o non fare, non c'è tentativo.", "es": ["Do or do not, there is no try. Hacer o no hacer, no hay punto medio."]}}
{"translation": {"it": "Forse la versione italiana è: fare o non fare, non c'è solo da criticare.", "es": ["Quizás la versión italiana es: hacer o no hacer, no solo criticar."]}}
{"translation": {"it": "Qualche anno più avanti, siamo a cinque, incontro Matteo Renzi a San Francisco, era venuto in visita alla Silicon Valley, Renzi era sensibile alla necessità della trasformazione in generale.", "es": ["Unos años más tarde, éramos cinco, encuentro a Mateo Renzi en San Francisco, había llegado de visita a Silicon Valley, Renzi era sensible a la necesidad de las transformaciones en general."]}}
{"translation": {"it": "In alcune cose ci ha azzeccato, in altre un po' meno.", "es": ["En algunas cosas ha acertado, en otras un poco menos."]}}
{"translation": {"it": "Trasformazione che deve passare anche per la trasformazione dei processi e per la trasformazione digitale della Pubblica Amministrazione.", "es": ["Transformación que debe pasar también por la transformación de procesos y por la transformación digital de la administración pública."]}}
{"translation": {"it": "Mi chiede “perché non ci vieni ad aiutare l'Italia per un paio d’anni?” ci penso, ci rifletto, Ne parlo ovviamente con mia moglie Monica e parlo col mio capo, Jeff Bezos.", "es": ["Me pide: \"¿por qué no vienes a ayudar a Italia un par de años?\" lo pienso, reflexiono, lo hablo obviamente con mi esposa Mónica y hablo con mi jefe, Jeff Bezos."]}}
{"translation": {"it": "Per tenerla breve ho deciso di applicare una metodologia di scelta, il cosiddetto “do not regret”, del non pentimento.", "es": ["Para hacerla corta, decidí aplicar una metodología de elección, el así llamado \"do not regret\", no arrepentimiento."]}}
{"translation": {"it": "Tra qualche anno mi pento di averci provato e non riuscito, o mi pento di non averci neanche provato?", "es": ["En unos años me arrepiento de haberlo intentado y haber fallado, ¿o me arrepiento de ni siquiera haber intentado?"]}}
{"translation": {"it": "La scelta è stata fatta e quindi si va da Seattle a Roma per due anni, in congedo da Amazon.", "es": ["La decisión está tomada, vamos de Seattle a Roma dos años, con permiso de Amazon."]}}
{"translation": {"it": "“Ma chi te lo fa fare?", "es": ["\"¿Pero quién te obliga a hacerlo?"]}}
{"translation": {"it": "Molli Amazon, pro bono?", "es": ["¿Molli Amazon, ad honorem? ¡Estás loco!"]}}
{"translation": {"it": "Ma sei matto!", "es": [""]}}
{"translation": {"it": "Ma dai, qualcosa ti daranno sotto sotto”.", "es": ["\"Vamos, algo te darán por debajo\"."]}}
{"translation": {"it": "Queste sono solamente tante delle frasi, devo dire che abbiamo anche ricevuto tantissimo supporto quindi in questo momento ci stiamo concentrando su questa parte, ma la parte positiva c’era, c’è stata.", "es": ["Estas son solo algunas de las frases, debo decir que también hemos recibido mucho apoyo, ahora nos enfoamos en esta parte, pero la parte positiva existía, estaba."]}}
{"translation": {"it": "Mi preparo mentalmente allo scetticismo e alla burocrazia.", "es": ["Me preparo mentalmente para el escepticismo y la burocracia."]}}
{"translation": {"it": "La gente mi chiede, \"Ma te l'aspettavi questa burocrazia?”.", "es": ["Las personas me preguntan, \"¿Te esperabas esta burocracia?\""]}}
{"translation": {"it": "E sì che me l’aspettavo, ovvio.", "es": ["Y sí que la esperaba, obvio."]}}
{"translation": {"it": "Però lo scetticismo da noi è spesso cinismo, che caratterizza una certa mentalità: “Non ce la farai mai, ovviamente lo fai perché ne hai dei ritorni”.", "es": ["Pero el escepticismo nuestro es a menudo cinismo, que caracteriza a una cierta mentalidad: \"Nunca lo lograrás, obviamente, lo haces porque recibes retornos\"."]}}
{"translation": {"it": "Ne ho sentite molte di questo tipo.", "es": ["No he sentido muchas de este tipo."]}}
{"translation": {"it": "A questo nostro Paese in verità manca molto il senso del bene comune, del fare delle cose perché pensi di aiutare e di migliorare una situazione, non solamente perché ne hai un interesse.", "es": ["A nuestro país, en verdad, le falta mucho el sentido del bien común, de hacer algo porque piensas en ayudar y mejorar una situación, no solo porque tienes un interés."]}}
{"translation": {"it": "Ed eccoci qua: per i giovani di voi questo è un commissario; per quelli più anziani lo riconoscete come il commissario Maigret.", "es": ["Y aquí estamos: para los jóvenes aquí, este es un comisario; aunque los mayores lo reconocen como el comisario Maigret."]}}
{"translation": {"it": "Dico questo perché il titolo, bruttissimo, - i figli mi han preso in giro dall'inizio - di Commissario Straordinario è semplicemente perché è il ruolo che mi permetteva di poter assumere delle persone da fuori dalla Pubblica Amministrazione.", "es": ["Digo esto porque el título es horrible --mis hijos me han tomado el pelo desde el principio-- de Comisario Extraordinario es simplemente porque es el rol que me permitía poder contratar personas de fuera de la administración pública."]}}
{"translation": {"it": "Infatti l'unica cosa che avevo chiesto è: siccome i sistemi dal di dentro non si trasformano, vogliamo provare a trasformarli con gente che viene da fuori, dove il fatto di non conoscere la Pubblica Amministrazione è un asset e non una liability, è un vantaggio e non uno svantaggio.", "es": ["De hecho, lo único que pedí fue como los sistemas desde dentro no se transforman, intentaremos transformarlos con personas que vienen de fuera, donde el hecho de no conocer la administración pública es un activo y no una carga, es una ventaja y no una desventaja."]}}
{"translation": {"it": "Quindi sostanzialmente volevo creare una piccola squadra di 25 persone, un numero non grande ma neanche troppo piccolo, di esperti tecnologici, circa l’80 percento, 20 percento esperti di affari giuridici e legali, governativi, di comunicazione.", "es": ["Por lo tanto, deseaba crear un pequeño grupo de 25 personas, un número no demasiado grande, aunque tampoco muy pequeño, de expertos tecnológicos en un 80 %, 20 % de expertos en cuestiones jurídicas y legales, gubernamentales, de comunicación."]}}
{"translation": {"it": "Qua vedete il post che avevo fatto quando da solo ho incominciato questa avventura.", "es": ["Aquí ven la publicación que hice cuando empecé esta aventura solo."]}}
{"translation": {"it": "Ho detto: perché non scriviamo quello che penso che accadrà?", "es": ["Dije: ¿por qué no escribimos lo que pienso que sucederá?"]}}
{"translation": {"it": "In questo modo vogliamo attrarre talenti.", "es": ["De esta manera deseamos atraer talentos."]}}
{"translation": {"it": "“Cari talenti che vivete in Italia, o che avete voglia di tornarci, anche temporaneamente, a un compenso probabilmente molto ben inferiore a quello che avete, come vi convinco?", "es": ["\"Queridos talentos que viven en Italia, o que deseen retornar, aunque temporalmente, a una compensación probablemente bien inferior a la que tienen, ¿cómo los convenzo?"]}}
{"translation": {"it": "Quindi mi sono messo nell’idea “ma come convinco qualcuno a venire a fare la stessa cosa che sto facendo io?", "es": ["Entonces me puse en la idea \"¿cómo convenzo a alguien a hacer lo mismo que estoy haciendo yo?\""]}}
{"translation": {"it": "Tra l'altro, magari qualcuno di voi la riconosce.", "es": ["Por cierto, quizás alguno de Uds. la reconocen."]}}
{"translation": {"it": "Quella fotografia affianco dell'omino della Bell, che nel ’47 ha cablato tutti gli Stati Uniti.", "es": ["Esa fotografía al lado del hombre de la Bell, que en el 47 ha cableado todo EE.UU."]}}
{"translation": {"it": "Anzi, ha messo i fili del telefono a tutti gli Stati Uniti, in questo sforzo massiccio di revisione degli investimenti e delle infrastrutture, Abbiamo creato la visione, che è il \"sistema operativo\" del Paese; una serie di componenti fondamentali sui quali costruire servizi più semplici ed efficaci per i cittadini, la Pubblica Amministrazione, le imprese, attraverso prodotti digitali innovativi.", "es": ["De hecho, ha colocado los cables del teléfono en todo EE.UU., en este esfuerzo masivo de revisión de las inversiones e infraestructura. Creamos la visión, que es el \"sistema operativo\" del país; una serie de componentes fundamentales sobre los cuales construir servicios más simples y eficaces para los ciudadanos, la administración pública, las empresas, a través de productos digitales innovadores."]}}
{"translation": {"it": "Visione, molto bella: l'implementazione è lacrime e sangue.", "es": ["Una visión muy bonita, la implementación es sangre, sudor y lágrimas."]}}
{"translation": {"it": "Ho continuato nel mio post, campo da calcio in salita.", "es": ["Continué con mi publicación, campo de fútbol cuesta arriba."]}}
{"translation": {"it": "Anzi quello è football americano, se non sbaglio.", "es": ["de hecho, eso es fútbol americano si no me equivoco."]}}
{"translation": {"it": "E continuavo, “troveremo anche molte regole complicate e talvolta incomprensibili, è una facile predizione.", "es": ["Y continuaba, \"encontraremos también muchas reglas complicadas y a veces incomprensibles\", es una predicción fácil."]}}
{"translation": {"it": "Dovremo imparare a gestire con intelligenza la burocrazia, molti ci diranno: \"Non capite come funziona la Pubblica Amministrazione, ci hanno già provato in tanti, e hanno fallito, in Italia non funziona così\".", "es": ["Deberemos aprender a gestionar la burocracia con inteligencia, muchos nos dirán: \"No comprenden cómo funciona la administración pública, lo han intentado muchos y han fallado, en Italia no funciona así\"."]}}
{"translation": {"it": "E continuo, \"Riceveremo molte critiche.", "es": ["Y continúo: \"Recibiremos muchas críticas."]}}
{"translation": {"it": "Alcuni commenti saranno sinceri e utili, altri saranno cinici e preconcetti.", "es": ["Algunos comentarios serán sinceros y útiles, otros, cínicos y preconcebidos."]}}
{"translation": {"it": "Le critiche del primo tipo arriveranno da persone che vogliono offrire realmente, con spontaneità, il loro contributo\" E ne ho trovati molti.", "es": ["Las críticas del primer tipo arribarán de personas que desean ofrecer su contribución con espontaneidad\". Y no he encontrado muchos."]}}
{"translation": {"it": "\"Quelli del secondo tipo, da coloro che vogliono difendere lo status quo e che vedono il bicchiere sempre mezzo vuoto o che più semplicemente si sono rassegnate all’impotenza\".", "es": ["\"Los del segundo tipo, aquellos que desean defender el statu quo y que ven siempre el vaso medio vacío, o que simplemente se han resignado a la impotencia\"."]}}
{"translation": {"it": "E questo è un grosso problema: rassegnarsi alle cose che non funzionano.", "es": ["Y esto es un problema grave: resignarse a las cosas que no funcionan."]}}
{"translation": {"it": "Vi ricordate questa immagine di prima, gli uomini e le donne sulla copertina di Time Magazine.", "es": ["Si recuerdan esta imagen anterior, los hombres y mujeres en la portada del Time Magazine."]}}
{"translation": {"it": "Eccoci qua.", "es": ["Aquí está."]}}
{"translation": {"it": "Quindi, nonostante abbia cercato di scoraggiare il più possibile la gente a fare i colloqui, ho ricevuto circa 3.000 domande, di cui certamente almeno un centinaio decisamente qualificate.", "es": ["Entonces, a pesar de haber intentado desalentar a las personas a hacer las entrevistas tanto como sea posible, recibí cerca de 3000 solicitudes, de los cuales, al menos un centenar definitivamente calificados."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo usato tools digitali per i colloqui, un applicativo che si chiama Jaz, l'abbiamo embedded nel sito del Governo, abbiamo fatto un test di matematica e un test di coding per la parte tecnologica.", "es": ["Usamos herramientas digitales para las entrevistas, una aplicación que se llama Jaz, la hemos incorporado en el sitio web del Gobierno, hemos hecho un test de matemáticas y un test de programación para la parte tecnológica."]}}
{"translation": {"it": "Il team ha raggiunto una massa critica di circa 15, 17 persone a Gennaio, adesso siamo un po più di 20.", "es": ["El equipo ha alcanzado una masa crítica de unas 17 personas en enero, ahora somos poco más de 20."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo subito cominciato ad operare: che cosa facciamo?", "es": ["Hemos empezado a operar rápidamente: ¿qué hacemos?"]}}
{"translation": {"it": "Di fatto ci occupiamo di idraulica.", "es": ["De hecho nos ocupamos de hidráulica."]}}
{"translation": {"it": "Queste sono le tubature della Pubblica Amministrazione, alcune da fare, molte da connettere perché il grosso del problema è che i sistemi, i processi, gli applicativi, qualsiasi cosa che dovrebbe interconnettersi è a silos e non si connette.", "es": ["Estas son las tuberías de la administración pública, algunas para hacer, muchas para conectar, porque el mayor problema es que los sistemas, los procesos, los aplicativos, toda cosa que debe ser interconectada está en silos y no se conecta."]}}
{"translation": {"it": "E non sto parlando solamente di Machine to Machine, sto parlando anche di persone che non vogliono esporre i propri dati, i propri software, i propri applicativi.", "es": ["Y no estoy solo hablando de máquinas a máquinas, también estoy hablando de personas que no desean exponer sus datos, su propio software, sus aplicaciones."]}}
{"translation": {"it": "Quindi si tratta di introdurre il concetto, scriverlo, spiegarlo e, in anni, implementarlo, di connettività, di interoperabilità.", "es": ["Por lo tanto, se trata de introducir el concepto, escribirlo, explicarlo y, en años, implementarlo, de conectividad, de interoperabilidad."]}}
{"translation": {"it": "Esporre il codice sorgente della Pubblica Amministrazione, il codice sorgente del software ovviamente.", "es": ["Exponer el código fuente de la administración pública, el código fuente del software, obviamente."]}}
{"translation": {"it": "E fare tantissima attività di Project Management.", "es": ["Y realizar muchísima actividad de gestión de proyectos."]}}
{"translation": {"it": "Quindi tanta attività di idraulica.", "es": ["Por tanto, mucha actividad de hidráulica."]}}
{"translation": {"it": "Ma un po’ siamo anche pittori.", "es": ["Pero también somos un poco pintores."]}}
{"translation": {"it": "Per fare i servizi della PA, nel tempo bisogna farli migliorando l'interfaccia utente, rendendoli più semplici.", "es": ["Para brindar servicios públicos oportunamente, hace falta hacerlos, mejorando la interfaz de usuario, haciéndolos más simples."]}}
{"translation": {"it": "Tutte queste cose vanno fatte in parallelo: ma senza i tubi, non puoi fare il pittore.", "es": ["Todas estas cosas se realizan en paralelo: pero sin las tuberías, no puedes ser pintor."]}}
{"translation": {"it": "Dopo qualche mese, nel maggio del 2017 abbiamo scritto in questi mesi il piano triennale della pubblica amministrazione, l'abbiamo fatto insieme all'AGI e ad altre persone che ci hanno aiutato.", "es": ["Después de algunos meses, en mayo del 2017, escribimos el plan trienal de la administración pública, la realizamos junto a personas que nos han ayudado."]}}
{"translation": {"it": "Cosa ha di particolare il Piano Triennale per la Trasformazione Digitale della Pubblica Amministrazione?", "es": ["¿Qué tiene de particular el Plan Trienal para la Transformación Digital de la Administración Pública?"]}}
{"translation": {"it": "In particolare ha una cosa: esiste.", "es": ["Tiene algo en particular: existe."]}}
{"translation": {"it": "Due, è scritto in maniera chiara, tecnologica ma anche di processo.", "es": ["Dos, está escrito de forma clara tecnológica pero también de proceso."]}}
{"translation": {"it": "Per la prima volta è stato assorbito e sponsorizzato dal Governo.", "es": ["Por primera vez ha sido incorporado y patrocinado por el Gobierno."]}}
{"translation": {"it": "Paolo Gentiloni ha firmato il decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri: \"La Trasformazione digitale è una priorità del Governo.", "es": ["Paolo Gentiloni ha firmado el decreto del presidente del Consejo de Ministros: \"La transformación digital es una prioridad del Gobierno."]}}
{"translation": {"it": "Il piano triennale richiede un gioco di squadra per semplificare la Pubblica Amministrazione, e la vita del cittadino\".", "es": ["El plan trienal requiere una labor de equipo para simplificar la administración pública, y la vida del ciudadano\"."]}}
{"translation": {"it": "Particolarità del piano: viene aggiornato una volta all'anno, perché i piani non possono essere statici, soprattutto in tecnologia.", "es": ["Características especiales del plan: se actualiza una vez al año, porque los planes no pueden ser estáticos, sobre todo en tecnología."]}}
{"translation": {"it": "E si apre alle amministrazioni.", "es": ["Y se abre a las administraciones."]}}
{"translation": {"it": "Cos’è questo?", "es": ["¿Qué es esto?"]}}
{"translation": {"it": "Questo è il solito modo di fare i piani in Italia, nella Pubblica Amministrazione: \"Regolamento recante le regole tecniche - e leggete, probabilmente, tre pagine di visto e di connessioni ad altre norme e ad altre regole, e ad un certo punto si trovano le regole tecniche abbastanza nascoste, abbastanza incomprensibili.", "es": ["Esta es la forma habitual de hacer planes en Italia, en la administración pública: \"Regulaciones sobre las reglas técnicas\" y leen, probablemente, tres páginas de vistos y conexiones a otras normas y otras reglas, y en un cierto punto se encuentran las reglas técnicas, bastante ocultas, bastante inomprensibles."]}}
{"translation": {"it": "Purtroppo non possiamo abolire queste cose, però possiamo fare, in parallelo, altre cose.", "es": ["Lamentablemente no podemos abolir estas cosas, aunque podemos hacer otras cosas, en paralelo."]}}
{"translation": {"it": "Quindi il piano triennale è messo su GitHub, i tecnologici di voi lo capiscono, è messo su forum, dove possiamo parlare con gli amministratori, farci dare i feedback, la documentazione è su Read the docs, in modo che gli amministratori stessi, i tecnologi della pubblica amministrazione e le software house possono migliorarlo.", "es": ["Así que subimos el plan trienal a GitHub, los tecnológicos entre Uds. lo comprenden, se pone en foros, donde podemos hablar con los administradores, conseguir su opinión, la documentación está en Leer los docs, para que los administradores mismos, los tecnólogos de la administración pública y de software puedan mejorarlo."]}}
{"translation": {"it": "Noi ci dedichiamo, in questo momento particolare, e questa è sempre una parte del piano, alle piattaforme abilitanti.", "es": ["Nos dedicamos, particularmente en este momento, y esto es siempre parte del plan para las plataformas habilitantes."]}}
{"translation": {"it": "Cosa sono le piattaforme abilitanti?", "es": ["¿Qué cosa son las plataformas habilitantes?"]}}
{"translation": {"it": "Sono i pagamenti digitali, sono quelle cose che abilitano in orizzontale tutte le attività della pubblica amministrazione, di più ce ne saranno.", "es": ["Son los pagos digitales, son esas cosas que permiten horizontalmente toda la actividad de la administración pública, habrá algunos más."]}}
{"translation": {"it": "Pagamento digitale è uno, la carta d'identità elettronica è una piattaforma abilitante.", "es": ["El pago digital es uno, la tarjeta de identidad electrónica es una plataforma habilitante."]}}
{"translation": {"it": "L'identità digitale è una piattaforma abilitante.", "es": ["La identidad digital es una plataforma habilitante."]}}
{"translation": {"it": "Il progetto maggiore che in questo momento abbiamo seguito si chiama Anagrafica Nazionale Popolazione Residente, È mettere, sto banalizzando tecnologicamente, tutti i dati di noi cittadini, che in questo momento sono su 8.000 silos diversi che sono gli 8.000 Comuni italiani, in un unico database sincrono, dove i dati si parlano tra di loro, sono tutti sincronizzati e parlano al resto degli applicativi dell’amministrazione.", "es": ["El proyecto mayor que hemos seguido en este momento se llama Registro Nacional de Población Residente. Es poner, estoy banalizando tecnológicamente, todos nuestros datos, de los ciudadanos, que en este momento están en 8000 silos diferentes que son las 8000 comunas italianas en una única base de datos, donde los datos se hablan entre sí, todos sincronizados, y hablan al resto de los aplicativos de la administración."]}}
{"translation": {"it": "Quando mi trasferisco da un Comune all’altro devo - innanzitutto la cosa viene gestita manualmente, poi devo io cittadino andare alla ASL, alla motorizzazione, a tutti quei posti dove devo dire tutte quelle cose che lo Stato già dovrebbe sapere.", "es": ["Cuando me mudo de una comuna a otra tengo que --antes que nada se maneja manualmente-- tengo que ir al ente de salud, al de transporte, a todos esos lugares donde tengo que decir todas esas cosas que el Estado ya debería saber."]}}
{"translation": {"it": "Noi stiamo risolvendo la soluzione tecnologica, poi c'è da fare tanto sui processi.", "es": ["Nosotros estamos resolviendo la solución tecnológica, después hay mucho que hacer sobre los procesos."]}}
{"translation": {"it": "Una settimana fa abbiamo fatto una Hack-a-thon seria, dove 800 sviluppatori software hanno lavorato su quelle applicazioni abilitanti, sono usciti 96 interventi bugfixing, quindi mettere a posto problemi di software, miglioramento della documentazione e addirittura nuovi progetti.", "es": ["Hace una semana hicimos un hack-a-thon serio, donde 800 desarrolladores de software han trabajado sobre esas plataformas habilitantes, surgieron 96 intervenciones de corrección de errores, corrección de errores, luego poner en su lugar problemas de software, mejora de la documentación e incluso nuevos proyectos."]}}
{"translation": {"it": "È stata fatta in 25 città italiane, a San Francisco, anche, che non è italiana ma ci sono tanti italiani che ci stanno aiutando dal punto di vista tecnologico al di fuori dall’Italia.", "es": ["Se ha hecho en 25 ciudades italianas, también en San Francisco, que no es italiana, pero hay muchos italianos que están ayudando desde el punto de vista tecnológico desde fuera de Italia."]}}
{"translation": {"it": "Tutto questo confluisce, e stiamo parlando di sostenibilità, replicabilità e scalabilità, nel sito developers.italia.it dove è esposta tutta la documentazione e tutti i codici, man mano sempre di più degli applicativi della Pubblica Amministrazione italiana.", "es": ["Todo esto confluye, y estamos hablando de sostenibilidad, replicabilidad y escalabilidad, en el sitio web developers.italia.it donde está expuesta toda la documentación y todos los códigos, más y siempre más, de las aplicaciones de la administración pública italiana."]}}
{"translation": {"it": "Adesso ce ne sarà un quinto di quello che dovrebbe essere, forse anche di meno.", "es": ["Ahora habrá una quinta parte de lo que debería ser, quizás un poco menos."]}}
{"translation": {"it": "Il futuro è oggi.", "es": ["¡El futuro es hoy, soñemos un poco!"]}}
{"translation": {"it": "Sogniamo un po’!", "es": ["Estamos trabajando también"]}}
{"translation": {"it": "Stiamo lavorando anche su altri progetti che sostanzialmente non si limitano a fare da idraulica, entra in ballo anche il pittore.", "es": ["en otros proyectos que sustancialmente no se limitan a la hidráulica, el pintor también entra en juego."]}}
{"translation": {"it": "Però serve che le tubature vengano completate, scusatemi se insisto.", "es": ["Pero ayuda que las tuberías estén completas, disculpen si insisto."]}}
{"translation": {"it": "Questo potrebbe essere, ad esempio, ed è una di quelle cose su cui a breve anche lasceremo la versione Alpha, si chiama Cittadinanza Digitale, ha il telefono, uno smartphone, hai l'identità digitale, ha i dati della carta d'identità elettronica, ha npr, è già funzionale e tutto questo ha l'obiettivo di rendere più semplice, familiare, l'interazione tra i cittadini e la Pubblica Amministrazione, con un'interfaccia semplice.", "es": ["Esto podría ser, por ejemplo y es una de las cosas de las que en breve dejaremos la versión alfa, se llama \"ciudadanía digital\", tiene el teléfono, uno inteligente, tiene identidad digital, tiene datos de la tarjeta de identidad electrónica, ya funciona y todo esto tiene el objetivo de hacer más simple, familiar, la interacción entre los ciudadanos y la administración pública, con una simple interfaz."]}}
{"translation": {"it": "Stiamo sognando un po’, perché di lavoro ce n'è da fare veramente tanto, però deve essere questa la visione.", "es": ["Estamos soñando un poco, porque hay mucho por hacer, pero esta debe ser la visión."]}}
{"translation": {"it": "Poche settimane fa, La Stampa ha compiuto 150 anni, hanno scritto un inserto: “Il mondo che ci aspetta”.", "es": ["Hace algunas semanas, La Stampa cumplió 150 años, y publicó un titular: \"El mundo que nos espera\"."]}}
{"translation": {"it": "Hanno chiesto a molte persone di parlare di quello che pensano possa accadere.", "es": ["Pidieron a muchas personas que digan lo que piensan que pueda suceder."]}}
{"translation": {"it": "È stato chiesto di parlare di semplificazione della vita di tutti i giorni dei cittadini.", "es": ["Pidieron que hablen de la simplificación de la vida diaria de los ciudadanos."]}}
{"translation": {"it": "Ho colto l'occasione per scrivere un articolo di cui voglio citarvi alcuni pezzi.", "es": ["Aproveché la ocasión para escribir un artículo, del cual voy a leerles algunos párrafos."]}}
{"translation": {"it": "“Si tratta di desiderio, un sogno e forse ce la facciamo, desideriamo un Paese dove i politici che cercano di comprendere la trasformazione digitale, invece di temerla e combatterla, sono la regola e non l’eccezione.", "es": ["\"Se trata de un deseo, un sueño, y quizás lo logramos, deseamos un país donde los políticos busquen entender la transformación digital en lugar de temerla o combatirla, y sean la regla y no la excepción."]}}
{"translation": {"it": "Un Paese nel quale le leggi riconoscono e promuovono il diritto a innovare, anziché imbrigliarlo.", "es": ["Un país en el que las leyes reconozcan y promuevan el derecho a innovar, en lugar de frenarlo."]}}
{"translation": {"it": "Un Paese dove le forti competenze tecnologiche sono anche all'interno dello Stato e delle aziende pubbliche.", "es": ["Un país donde las fuertes habilidades tecnológicas estén también dentro del Estado y las empresas públicas."]}}
{"translation": {"it": "Un Paese dove ci sono più aziende pubbliche e private guidate da trentenni, che da settantenni.", "es": ["Un país donde existan más empresas públicas y privadas conducidas por treintañeros más que por setentañeros."]}}
{"translation": {"it": "Immagino infine un Paese dove lavorare per la Pubblica Amministrazione sia un onore.", "es": ["Imagino finalmente un país donde trabajar para la administración pública sea un honor."]}}
{"translation": {"it": "Dove i cervelli migliori fanno a gara per lavorare nei centri di ricerca pubblica che sono veri e propri centri di eccellenza e innovazione che portano sviluppo al paese.", "es": ["Donde compitan los mejores cerebros por trabajar en los centros de investigación pública, que son verdaderos y propios centros de excelencia e innovación que acarrean desarrollo al país."]}}
{"translation": {"it": "Può darsi che sia un sogno, e che i componenti per fare tutto questo - politici, di processo, digitali, tecnologici - siano veramente tanti, forse troppi: però, se non si ha un sogno sul quale puntare difficilmente si riescono a fare le cose.", "es": ["Puede que parezca un sueño, y que los componentes para hacer todo esto --componentes políticos, de proceso, digitales, tecnológicos-- sean realmente tantos, hasta demasiados: sin embargo, si no se tiene un sueño al que apuntar difícilmente se consigan hacer las cosas."]}}
{"translation": {"it": "Prima di concludere,questa è la mia mamma che apparteneva alle persone che mi hanno detto “Ma chi te l'ha fatto fare”.", "es": ["Antes de terminar, esta es mi mamá, que pertenecía a las personas que me han dicho \"Pero quién te obligó a hacerlo\"."]}}
{"translation": {"it": "(Risate) È qui seduta da qualche parte in questo teatro, tra l’altro.", "es": ["(Risas) Está sentada aquí en alguna parte del teatro."]}}
{"translation": {"it": "A questo punto però lei è più tranquilla.", "es": ["En este punto, sin embargo, ella está más tranquila."]}}
{"translation": {"it": "Anzitutto, sono riuscito a spiegarle cosa sto facendo.", "es": ["Por sobre todo, logré explicarle lo que estoy haciendo."]}}
{"translation": {"it": "E anche lei la pensa come noi, come il team, come i 25 ragazzi del team di trasformazione digitale, ha capito che quello che stiamo facendo e come tutti quelli che ci credono e vogliono fare qualche cosa... (Risate) \"Si.", "es": ["Y ella piensa como nosotros también, como el equipo, como los 25 jóvenes del equipo de transformación digital, comprendió lo que estamos haciendo como muchas personas que creen en nosotros y desean hacer algo... (Risas)"]}}
{"translation": {"it": "Può.", "es": ["\"Se. Puede. Hacer.\""]}}
{"translation": {"it": "Fare!\"", "es": ["(Música)"]}}
{"translation": {"it": "E se volete informazioni su di noi, il nostro sito e i nostri social.", "es": ["Y si desean saber más de nosotros, este es el sitio en la Web y en las redes."]}}
{"translation": {"it": "Grazie.", "es": ["Gracias."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Se avessi la possibilità di realizzare un desiderio, uno soltanto, per cambiare un aspetto della tua vita che non va come vorresti, che cosa cambieresti?", "es": ["Si tuvieran la posibilidad de cumplir un deseo, solo uno, para cambiar algún aspecto de sus vidas que no va como quisieran, ¿qué cambiarían?"]}}
{"translation": {"it": "Voi che cosa cambiereste?", "es": ["¿Uds. qué cosa cambiarían?"]}}
{"translation": {"it": "Alzi la mano chi cambierebbe il lavoro, il proprio capo, i propri collaboratori.", "es": ["Que levante la mano quien cambiaría el trabajo, el propio jefe, los compañeros."]}}
{"translation": {"it": "Avete paura, vi stanno guardando, per quello, eh?", "es": ["Tienen miedo, ¿los están observando por eso, eh?"]}}
{"translation": {"it": "Perché qua dietro lo so che c'è ...", "es": ["Porque aquí detrás sé que hay..."]}}
{"translation": {"it": "Allora alzi la mano chi cambierebbe qualcosa del proprio corpo.", "es": ["Levanten la mano quienes cambiarían algo de su propio cuerpo."]}}
{"translation": {"it": "Magari perdere qualche chilo, o magari guadagnarli in muscoli.", "es": ["Quizás bajar algún kilo o quizás ganar músculos."]}}
{"translation": {"it": "Vabbè, qua già c’è più libertà.", "es": ["Va bien, ahora ya se ve un poco más de libertad."]}}
{"translation": {"it": "Allora, alzi la mano chi cambierebbe conto corrente.", "es": ["Que levanten la mano quienes cambiarían la cuenta corriente"]}}
{"translation": {"it": "In meglio, s'intende.", "es": ["para mejor, claro."]}}
{"translation": {"it": "Su questa ero certo che vi avrei preso tutti.", "es": ["En esta tenía claro que la levantarían todos."]}}
{"translation": {"it": "O magari siete di quelli che cambierebbero partner.", "es": ["O quizás cambiarían de pareja."]}}
{"translation": {"it": "(Risate) Più volte nel corso della mia vita mi sono posto questa domanda.", "es": ["(Risas) Muchas veces en mi vida me he hecho esta pregunta."]}}
{"translation": {"it": "Intendiamoci, non se cambiare partner.", "es": ["Entendámonos, no si cambiaría de pareja."]}}
{"translation": {"it": "E la risposta variava, perché alle elementari avrei voluto avere una famiglia più unita, ma i miei genitori erano separati; alle medie avrei voluto essere più bello, per piacere di più alle ragazze; al liceo avrei voluto sentire i professori più complici, mi sembravano tutti ostili e mi rifugiavo nella musica.", "es": ["Y la respuesta variaba, porque en la primaria me hubiera gustado tener una familia más unida, pero mis padres estaban separados; en la secundaria, me hubiera gustado ser más guapo, para agradar a las chicas; en el bachillerato, me hubieran gustado profesores más cómplices, me resultaban todos hostiles y me refugiaba en la música."]}}
{"translation": {"it": "Qui, i grandi Vuoto a Rendere in sala prove.", "es": ["Aquí, el gran retorno a hacer en la sala de ensayo."]}}
{"translation": {"it": "Finita l’università avrei voluto lavorare, ma mi sono scontrato con la difficoltà di accesso al mercato del lavoro.", "es": ["Terminada la universidad me hubiera gustado trabajar, pero me encontré con el difícil acceso al mercado laboral."]}}
{"translation": {"it": "Così, tutta la prima parte della mia vita l’ho passata a combattere e lottare per cercare di capire come cambiare le cose che non mi andavano bene: da quello che gli altri pensavano di me alle grandi manovre economiche; dalle relazioni interpersonali a delle caratteristiche mie acquisite fin dalla nascita.", "es": ["Y así, toda la primera parte de mi vida la pasé combatiendo y luchando para intentar comprender cómo cambiar las cosas que no me iban bien: de lo que los demás pensaban de mí, a las grandes maniobras económicas; de las relaciones interpersonales a las características innatas adquiridas al nacer."]}}
{"translation": {"it": "Quando sono diventato psicologo, invece, ho allargato questa mia ricerca anche alle altre persone e mi sono reso conto che loro, come me, utilizzavano principalmente tre strategie.", "es": ["Cuando me hice psicólogo, en cambio, expandí mi búsqueda también a otras personas, y me di cuenta de que ellos, como yo, usaban principalmente tres estrategias."]}}
{"translation": {"it": "Queste strategie, se usate in piccola dose, potevano anche portare qualche beneficio.", "es": ["Estas estrategias, usadas en pequeñas dosis, podían inclusive aportar algún beneficio."]}}
{"translation": {"it": "Ma se, come nella maggior parte dei casi accade, erano le uniche tre carte da giocare davanti a una crisi, non soltanto non risolvevano un bel nulla, ma finivano per mantenere in vita la loro problematica.", "es": ["Aunque si, como sucede en la mayoría de los casos, eran las únicas tres cartas a jugar frente a una crisis, no solamente no resolvían absolutamente nada, sino que terminaban manteniendo activa su propia problemática."]}}
{"translation": {"it": "La strategia oggi più diffusa è lamentarsi.", "es": ["La estrategia actualmente más difundida es lamentarse."]}}
{"translation": {"it": "Ci lamentiamo un po’ di tutto: che c’è crisi, che non c’è lavoro, che c’è traffico, che fa freddo, che “io avrei fatto in modo diverso”.", "es": ["Nos quejamos un poco de todo: que hay crisis, que no hay trabajo, que hay tráfico, que hace frío, que \"lo habría hecho de otra manera\"."]}}
{"translation": {"it": "Ci lamentiamo perché non c’è giustizia.", "es": ["Nos quejamos de que no hay justicia."]}}
{"translation": {"it": "Conosco molte persone che cadono nella trappola della lamentela.", "es": ["Conozco muchas personas que caen en la trampa de la queja,"]}}
{"translation": {"it": "E il problema è che se le si concede spazio mentale questa ti paralizza, ti ipnotizza e si allarga a macchia d’olio.", "es": ["y el problema es que si le damos espacio en nuestra mente, la queja te paraliza, te hipnotiza, y se desparrama como una mancha de aceite."]}}
{"translation": {"it": "Ricordo una ragazza che veniva nel mio studio, la quale non faceva altro che piangersi addosso da quando iniziava a parlare a quando smetteva per tornare a casa.", "es": ["Me acuerdo de una chica que venía a mi consulta, que no hacía otra cosa que lamentarse, desde que empezaba a hablar hasta que terminaba para irse a casa."]}}
{"translation": {"it": "Aveva iniziato lamentandosi dell’ex fidanzato, che l’aveva lasciata, poi della ragazza con la quale lui l’aveva tradita, quindi del fatto che non aveva lavoro, l’ultima manovra del Governo che non l’aveva aiutata.", "es": ["Al principio se lamentaba de su exnovio, que la había dejado, luego de la chica con la que él la había traicionado, seguía con que no tenía trabajo, la última medida del gobierno que no la había ayudado,"]}}
{"translation": {"it": "Sentiva di non avere valore, capacità.", "es": ["sentía que no tenía valores, capacidad."]}}
{"translation": {"it": "Ed ecco che la lamentela aveva completamente colonizzato tutta quanta la sua quotidianità.", "es": ["De tal forma que esa queja había colonizado toda su cotidianidad."]}}
{"translation": {"it": "Ma lamentarsi per tutti noi è un po’ la grande tentazione, perché con un piccolo sforzo puoi ottenere un grande risultato: rivestire il ruolo della vittima, che va ascoltata, confortata, aiutata.", "es": ["Lamentarse para todos nosotros, es un poco una gran tentación, porque con un pequeño esfuerzo podemos obtener un gran resultado: asumir el rol de la víctima que es escuchada, reconfortada, ayudada."]}}
{"translation": {"it": "Ma badate bene: potete lamentarti di notte o di giorno, da soli o con gli amici, ad alta voce o nella vostra mente.", "es": ["Pero tengamos en cuenta: pueden lamentarse de noche o de día, solos o con amigos, en voz alta o solo en sus propias mentes."]}}
{"translation": {"it": "Potete lamentarvi di una cosa già successa o di una cosa che magari un domani potrebbe accadere.", "es": ["Pueden lamentarse de algo que ya sucedió, o de algo que quizás pudiese ocurrir mañana."]}}
{"translation": {"it": "Potete lamentarvi a torto o, come molto più spesso accade, potreste lamentarvi a ragione.", "es": ["Pueden lamentarse sin razón o, como sucede a menudo, pueden lamentarse con razón."]}}
{"translation": {"it": "Perché tutti noi avremmo tante ragioni per poterci lamentare.", "es": ["Porque todos tendremos muchas razones para lamentarnos."]}}
{"translation": {"it": "Ma la verità è che per quanto vi sforzerete di lamentarvi difficilmente qualcosa intorno a voi cambierà.", "es": ["Pero la verdad es que por mucho que se esfuercen en lamentarse, difícilmente cambie algo a su alrededor."]}}
{"translation": {"it": "Anzi, non farete altro che dare più attenzione a ciò che vi infastidisce.", "es": ["De hecho, no harán otra cosa que darle más atención a lo que los fastidia."]}}
{"translation": {"it": "Se la strategia che privilegi quando le cose non vanno come vorresti, è quella di lamentarti, presupponi che qualcuno sia allo studio di un piano B per salvarti la pelle.", "es": ["Si la estrategia que privilegian cuando las cosas no van como gustarían, es la de lamentarse, presupone que alguno esté buscando un plan B para salvarles la piel."]}}
{"translation": {"it": "In bocca al lupo.", "es": ["Suerte."]}}
{"translation": {"it": "Altra strategia molto gettonata quando le cose ci stanno strette, è quella di imporci.", "es": ["Otra estrategia muy popular, cuando las cosas están difíciles, es la de imponernos."]}}
{"translation": {"it": "Imporre il nostro bisogno.", "es": ["Imponer nuestro deseo."]}}
{"translation": {"it": "Alla base di questa mentalità c'è un fattore culturale crescente, in base al quale abbiamo imparato che se qualcosa non ci va bene, è sufficiente cambiarlo.", "es": ["En este razonamiento, existe un creciente factor cultural, sobre el cual hemos aprendido, que si algo no nos gusta, es suficiente cambiarlo."]}}
{"translation": {"it": "Possiamo manipolare a nostro piacimento ciò che ci circonda.", "es": ["Podemos manipular a gusto lo que nos rodea."]}}
{"translation": {"it": "Non ti piace il naso?", "es": ["¿No te gusta tu nariz?"]}}
{"translation": {"it": "Vai dal chirurgo estetico.", "es": ["Ve al cirujano plástico."]}}
{"translation": {"it": "Ti senti un po' giù?", "es": ["¿Te sientes un poco alicaído?"]}}
{"translation": {"it": "Ma perché mai stare nella sofferenza?", "es": ["¿Para qué continuar en ese sufrimiento?"]}}
{"translation": {"it": "Prendi due pilloline e la risolviamo facile.", "es": ["Toma dos píldoras y lo resolvemos fácil."]}}
{"translation": {"it": "Tua moglie ti rompe?", "es": ["¿Tu mujer te molesta? ¡Divórciate!"]}}
{"translation": {"it": "Divorzia!", "es": [""]}}
{"translation": {"it": "Hai fresco?", "es": ["¿Tienes frío? ¡Encendamos"]}}
{"translation": {"it": "Accendiamo tutti quanti il riscaldamento a palla!", "es": ["el calefactor al máximo!"]}}
{"translation": {"it": "Tuo figlio non ti ascolta?", "es": ["¿Tu hijo no te escucha? ¡Golpéalo!"]}}
{"translation": {"it": "Menalo!", "es": ["¿Es demasiado grande"]}}
{"translation": {"it": "È troppo grande e non riesci più a menarlo?", "es": ["y ya no lo puedes golpear?"]}}
{"translation": {"it": "Mandalo dallo psicologo: siamo qui per questo, d’altra parte.", "es": ["Envíalo al psicólogo: estamos para esto, por otra parte."]}}
{"translation": {"it": "La mia vocazione - l’ho scelta per questo questa professione: per far sì che il mondo attorno a voi.", "es": ["Mi vocación --la he elegido por esta razón a esta profesión-- para hacer que el mundo a su alrededor,"]}}
{"translation": {"it": "si incastri alla perfezione con le vostre esigenze.", "es": ["se acomode perfectamente a sus exigencias."]}}
{"translation": {"it": "Il contesto all’interno del quale questa strategia emerge in maniera molto importante sono le relazioni di coppia.", "es": ["El contexto dentro del cual esta estrategia sobresale de manera muy importante, son las relaciones de pareja."]}}
{"translation": {"it": "Ne ricordo una, una coppia, durante i colloqui della quale non facevo altro che ascoltare che cosa, secondo l’uno, l’altro avrebbe dovuto cambiare per risollevare le sorti del loro futuro.", "es": ["Recuerdo una, una pareja, durante las charlas en las que no hacía más que escuchar lo que, según uno de ellos, el otro hubiera debido cambiar para resolver juntos la suerte de su futuro."]}}
{"translation": {"it": "Lui: “Eh, ma certo che te, per concederti, ma neanche a pregarti in cinese!” Che poi è un classicone.", "es": ["Él: \"Es cierto que tú, para concederte, ¡ni aunque te lo pidiese en chino!\" Que después resulta un clásico."]}}
{"translation": {"it": "Lei: “No, sei tu che non cerchi mai se non per quello.” Lui: “No, sei tu che non ti rendi conto di tutte le cose che faccio per te.” Lei: “No, sei tu che non mi ascolti, altrimenti faresti ben altro per venirmi incontro.” E così via, all’infinito, un braccio di ferro logorante che inizia sempre con la stessa parola stregata: Tu.", "es": ["Ella: \"No, eres tú que no me buscas más sino es para eso\". Él: \"No, eres tú quien no se da cuenta de todo lo que hago por ti\". Ella: \"No, eres tú quien no me escucha, de lo contrario harías algo diferente para venir a mi encuentro\". Y así va hasta el infinito, un proceso agotador que siempre comienza con la misma palabra: Tú."]}}
{"translation": {"it": "Perché dobbiamo dimostrare tutta l’inadeguatezza dell’altro; dobbiamo fargli vedere tutti i problemi cui dovrebbe porre rimedio per restituirci la nostra felicità, che ci ha sequestrato.", "es": ["Porque debemos demostrar toda la insuficiencia del otro; debemos mostrarle todos los problemas que debería solucionar para restituir la felicidad, que nos ha secuestrado."]}}
{"translation": {"it": "Ma la verità è che sebbene questa cosa la diciamo spesso in buona fede, credendoci profondamente, difficilmente riusciamo a cambiare qualche cosa.", "es": ["Aunque la verdad es que si bien esto lo decimos a menudo de buena fe, creyéndolo profundamente, difícilmente consigamos cambiar algo."]}}
{"translation": {"it": "Anzi, invece che sciogliere i nodi alla base della relazione, finiamo per irrigidirli, per appesantirli.", "es": ["Por el contrario, en lugar de aflojar los nudos en la base de la relación, terminamos haciéndolo más rígido y pesaroso."]}}
{"translation": {"it": "Se la strategia che privilegi quando le cose non vanno come vorresti, è quella di imporre il tuo bisogno e aspettare che gli altri si modifichino di conseguenza, pensaci su un paio di volte perché vivrai una vita piena di resistenze, piena di ostilità.", "es": ["Si la estrategia que privilegian, cuando las cosas no van como quisieran, es la de imponer su deseo, y esperar que los demás se modifiquen en consecuencia, piénsenlo un par de veces, porque vivirán una vida cargada de resistencia, de hostilidad."]}}
{"translation": {"it": "Terza strategia: quando le cose vanno in un modo che non ci piace, è far finta che non ci siano.", "es": ["Tercera estrategia: cuando las cosas no van de la manera que nos gusta, es el simular que no existen."]}}
{"translation": {"it": "Come uno struzzo: prendere la testa e metterla sotto terra.", "es": ["Como un avestruz: hundir la cabeza bajo tierra."]}}
{"translation": {"it": "Alla base di questa dinamica, spesso, c’è il timore di affrontare il conflitto che emergerebbe qualora noi dovessimo dimostrare i nostri bisogni.", "es": ["En la base de esta dinámica, a menudo, está el temor de encarar el conflicto que surgiría en el momento en que deberíamos demostrar nuestras necesidades."]}}
{"translation": {"it": "E allora cosa facciamo?", "es": ["¿Y entonces qué hacemos?"]}}
{"translation": {"it": "Li soffochiamo “per il bene comune”.", "es": ["Las sofocamos \"por el bien común\"."]}}
{"translation": {"it": "Ma in questo modo non prendiamo mai una posizione e quindi non riusciamo a definirci nella nostra identità.", "es": ["Aunque de esta manera, nunca tomamos una posición, y por tanto no conseguimos definirnos en nuestra identidad."]}}
{"translation": {"it": "E viviamo alla mercé dei bisogni altrui.", "es": ["Y vivimos a merced de las necesidades ajenas."]}}
{"translation": {"it": "Ricordo un ragazzo, un giovane ragazzo, figlio di genitori separati, il quale fin dalla prima infanzia aveva imparato a districarsi con grande diplomazia tra i litigi di mamma e papà, spesso spinto dal timore che, qualora si fosse apertamente schierato nei confronti dell’uno, avrebbe perduto l’amore dell’altro.", "es": ["Recuerdo un joven, hijo de padres separados, que desde la primera infancia, había aprendido a manejarse con gran diplomacia entre los conflictos de mamá y papá, a menudo preso del temor que, en el momento de alinearse con los problemas de uno, perdería el amor del otro."]}}
{"translation": {"it": "In questa situazione limite, imparò delle cose importanti.", "es": ["En esta situación límite, aprendió cosas importantes."]}}
{"translation": {"it": "Ad esempio imparò ad ascoltare, ad accettare, a ragionare su delle motivazioni tra loro anche distanti l’una dall’altra.", "es": ["Por ejemplo, aprendió a escuchar, a aceptar, a razonar sobre las motivaciones entre ellos, si bien distantes uno del otro."]}}
{"translation": {"it": "Ma d’altra parte non imparò mai a dire “no” alle cose che non gli andavano bene.", "es": ["Aunque por otra parte, jamás aprendió a decir \"no\" a las cosas que no le funcionaban bien."]}}
{"translation": {"it": "Non imparò a dire “no” alle relazioni che lo andavano a cercare, accettava qualsiasi condizione relazionale, e anzi era uno di quelli che doveva sempre a tutti i costi mediare.", "es": ["No aprendió a decir \"no\" a las relaciones que lo iban a buscar, aceptaba cualquier condición de relacionamiento, y de hecho era quien siempre debía mediar a toda costa."]}}
{"translation": {"it": "Ma in questo modo, dove andavano a finire i suoi bisogni, i suoi desideri, le sue ambizioni?", "es": ["Pero de esta manera, ¿adónde iban a parar sus necesidades, sus deseos, sus ambiciones?"]}}
{"translation": {"it": "Erano sempre sottomesse alla paura di affrontare il conflitto e al bisogno di accontentare tutti quanti.", "es": ["Estaban siempre sometidas al miedo de enfrentar el conflicto y a la necesidad de satisfacer a todos."]}}
{"translation": {"it": "Se la strategia che privilegi quando le cose non vanno come vorresti, è quella di soffocare i tuoi bisogni, prima o poi il tuo corpo inizierà a parlare per te.", "es": ["Si la estrategia que privilegian cuando las cosas no van como desearían, es la de ahogar sus necesidades. Antes o después, sus cuerpos empezarán a hablar por Uds."]}}
{"translation": {"it": "E invece che accontentare tutti quanti, finirai per scontentarli.", "es": ["Y en lugar de contentar a todos, acabarán descontentándolos."]}}
{"translation": {"it": "Lamentarsi, imporre i propri bisogni o soffocarli sono 3 strategie limitanti.", "es": ["Lamentarse, imponer nuestros deseos, o sofocarlos, son tres estrategias limitantes."]}}
{"translation": {"it": "E io ve lo posso dire con cognizione di causa perché io stesso, a lungo, nella mia vita ne ho stra-abusato.", "es": ["Y se los puedo decir con conocimiento de causa, porque yo mismo, durante mucho tiempo en mi vida, he abusado de eso."]}}
{"translation": {"it": "Vi racconto cosa mi è successo.", "es": ["Les cuento lo que me ha sucedido."]}}
{"translation": {"it": "Un giorno il primario dell’ospedale presso il quale collaboravo mi mandò a chiamare e mi disse: “Mazzucchelli, qui per lei non c’è più posto.", "es": ["Un día, el jefe del hospital donde trabajaba, me mandó llamar y dijo: \"Mazzucchelli, aquí no hay más trabajo para Ud."]}}
{"translation": {"it": "Se ha piacere di continuare la collaborazione con noi, deve accettare un trasferimento.” E mi indicò un posto lontano, sperduto, detestato dai più.", "es": ["Si desea seguir colaborando con nosotros, debe aceptar una transferencia\". Y me indicó un lugar lejos, perdido, detestado por todos."]}}
{"translation": {"it": "Oltretutto, sarei dovuto andare lì per fare un lavoro che neanche centrava un granché con tutto quello che avevo studiato fino ad allora.", "es": ["Sobre todo, debería haber ido allí a hacer un trabajo que ni siquiera significaba demasiado con todo lo que había estudiado hasta ese momento."]}}
{"translation": {"it": "Mi sono sentito morire, ok?", "es": ["Me sentí morir, ¿sí?"]}}
{"translation": {"it": "Però non aveva senso per me lamentarmi, cercare di fargli cambiare idea: “Dottore, ma mandi quell’altro!” E men che meno, perché mai avrei dovuto accettare un compromesso che per me era inaccettabile.", "es": ["Pero no tenía sentido lamentarme, intentar hacerle cambiar de idea: \"¡Doctor, mande a otro!\" Y tampoco porque jamás hubiera debido aceptar un compromiso que para mí era inaceptable."]}}
{"translation": {"it": "Lì compresi che per ottenere dei risultati diversi, avrei dovuto io fare delle cose diverse.", "es": ["Allí entendí que para conseguir resultados diferentes, hubiera debido hacer las cosas de manera diferente."]}}
{"translation": {"it": "Per la prima volta, chiaramente sulla mia pelle, in quel momento compresi che il segreto per cambiare gli altri è cambiare se stessi.", "es": ["Por primera vez, claramente en mi propia piel, comprendí en ese momento que el secreto para cambiar a los demás, es cambiar uno mismo."]}}
{"translation": {"it": "Se fossi cambiato io, anche gli altri si sarebbero dovuti adeguare, modificare, cambiare.", "es": ["Si hubiera cambiado yo, también los demás hubieran tenido que adecuarse, modificarse, cambiar."]}}
{"translation": {"it": "Se fossi diventato uno psicologo super brillante, competente, completo, unico, il primario non mi avrebbe mandato via.", "es": ["Si me hubiera transformado en un psicólogo súper brillante, competente, completo, único, el jefe jamás me hubiera echado."]}}
{"translation": {"it": "E se anche lo avesse fatto, la cosa non mi avrebbe colpito più di tanto.", "es": ["Y si lo hubiera hecho, esa situación no me hubiese golpeado tanto."]}}
{"translation": {"it": "Anzi, magari me ne sarei andato via io prima ancora che lui mi cacciasse.", "es": ["De hecho, tal vez me habría ido aún antes de que él me echase."]}}
{"translation": {"it": "Ma se ancora non ero quella persona, la risposta non andava cercata nella colpa degli altri, ma dovevo interrogarmi io nel profondo delle mie responsabilità.", "es": ["Pero si tdavía no era esa persona, la respuesta no debía buscarse en responsabilizar a los demás, sino que debía interrogarme a mí mismo, en lo profundo de mis responsabilidades."]}}
{"translation": {"it": "Perché le cose non cambiano.", "es": ["Porque las cosas no cambian."]}}
{"translation": {"it": "Siamo noi che cambiamo.", "es": ["Somos nosotros quienes cambiamos."]}}
{"translation": {"it": "E il primo cambiamento che dobbiamo fare va nella direzione di sceglierci.", "es": ["Y el primer cambio que debemos hacer, va en la dirección de elegirnos."]}}
{"translation": {"it": "Scegliti tu come causa delle cose che non vanno come vorresti.", "es": ["Elegirnos a nosotros como la causa de que las cosas no vayan como nos gustarían."]}}
{"translation": {"it": "Questo è il nostro bivio.", "es": ["Esta es nuestra encrucijada."]}}
{"translation": {"it": "Se non trovi lavoro, ma \"È colpa della crisi\", stai deponendo le uniche armi a tua disposizione.", "es": ["Si no encuentras trabajo, bien, \"Es culpa de la crisis\", estás entregando las únicas armas a su disposición."]}}
{"translation": {"it": "Presto ti troverai solo e a mani nude ad affrontare qualcosa di troppo più grande di te.", "es": ["Pronto te encontrarás solo y con las manos vacías para enfrentar cualquier cosa más grande que tú mismo."]}}
{"translation": {"it": "Voglio dire: è colpa della crisi, che cosa ci vuoi fare?", "es": ["Quiero decir: es culpa de la crisis, ¿qué vamos a hacer?"]}}
{"translation": {"it": "Ma se invece parti da te e pensi di essere perfettibile, che forse hai un margine di cambiamento, che puoi migliorarti, allora ti si aprono delle porte davanti.", "es": ["Aunque si en cambio partes de ti y piensas que eres perfectible, que quizás existe un margen de cambio que puede mejorarte, entonces sí se abren las puertas."]}}
{"translation": {"it": "Perché diventa una tua responsabilità la faccenda e puoi decidere se imparare una nuova lingua, se leggere dei libri, frequentare dei corsi per acquisire nuove competenze o consolidare quelle che già hai: puoi lavorare su di te per diventare unico.", "es": ["Porque se transforma en tu propia responsabilidad y puedes decidir aprender otro idioma, acaso leer libros, tomar cursos para adquirir nuevos conocimientos, o consolidar los que ya tienes: puedes trabajar en ti mismo para convertirte en único."]}}
{"translation": {"it": "Perché la vita è di chi la fa.", "es": ["Porque la vida es de quien la hace."]}}
{"translation": {"it": "Chi non la fa, la subisce.", "es": ["Quien no la hace, la sufre."]}}
{"translation": {"it": "Se all’interno della coppia le cose non vanno bene e tu pensi che sia l’altro a dovere fare il primo passo, gli stai inviando un messaggio di inadeguatezza e lo stai allontanando.", "es": ["Si en la vida de pareja las cosas no van bien, y piensas que es el otro quien debe dar el primer paso, le estás enviando un mensaje de inadecuación, y lo estás alejando."]}}
{"translation": {"it": "Se invece parti da te, e magari provi a porti ogni giorno questa semplice domanda: “Che cosa io posso fare oggi di diverso per rendere la sua giornata migliore?” Allora, le cose cambiano.", "es": ["Si en cambio parte de ti, y quizá intentas formularte una simple pregunta cada día: \"¿Qué cosa distinta podría hacer hoy para que el día resulte mejor?\" Ahora, las cosas cambian."]}}
{"translation": {"it": "Ma non cambiano per caso, cambiano perché sei tu che sei cambiato.", "es": ["Aunque no cambian por casualidad, sino porque eres tú que has cambiado."]}}
{"translation": {"it": "Prima andavi alla ricerca delle sue mancanze, ora vai alla ricerca dei suoi bisogni.", "es": ["Antes buscabas sus deficiencias, ahora buscas sus necesidades."]}}
{"translation": {"it": "E poi cerchi di adoperarti per poterli soddisfare.", "es": ["Y después buscas esforzarte para poder satisfacerlas."]}}
{"translation": {"it": "È in questo modo che crei uno spazio mentale all’interno del quale ci si può prendere cura l’uno dell’altro invece che farsi la guerra.", "es": ["Y así creas un espacio mental en el que pueden cuidarse mutuamente en lugar de hacer la guerra."]}}
{"translation": {"it": "Se sei una di quelle persone che vanno con tutti, che devono sempre dire di sì, una di quelle persone che chiamo, perdonatemi il termine, \"prostituta relazionale”, è chiaro che non soltanto stai perdendo tempo, ma perdono anche di senso e significato le cose che tu fai.", "es": ["Si eres de esos que van con todos, que deben siempre decir que sí, una de esas personas que llamo, discúlpenme el término, \"prostituta relacional\", es claro que no solamente estás perdiendo el tiempo, sino también el sentido y significado de lo que haces."]}}
{"translation": {"it": "Se invece parti da te stesso, da comprendere i tuoi bisogni, cercare di capire quali azioni mettere in campo per preservarli, allora il gioco diventa un qualche cosa all’interno del quale puoi diventare padrone del tavolo.", "es": ["Si en cambio partes de ti mismo, de comprender tus necesidades, intentando comprender qué acciones introducirás para preservarlas, ahora el juego se transforma en algo en lo cual puedes convertirte en el dueño de la mesa."]}}
{"translation": {"it": "È iniziando a lavorare su di me, considerandomi causa delle cose che non andavano come volevo, invece che loro semplice effetto, che ho anche cominciato ad avvertire di essere una persona migliore.", "es": ["Y empezando a trabajar sobre mí, considerándome la causa de las cosas que no funcionaban como quería, en lugar de su simple efecto, también he comenzado a advertir que soy una mejor persona."]}}
{"translation": {"it": "Quando mi sono iscritto all’università, avevo un sogno: il sogno di aiutare le persone a vivere meglio grazie alla psicologia.", "es": ["Cuando me inscribí en la universidad, tenía un sueño: el sueño de ayudar a las personas a vivir mejor gracias a la psicología."]}}
{"translation": {"it": "Far comprendere loro che con la mia materia c’erano degli strumenti pratici, concreti, talvolta anche rapidi, per portare grande valore all’interno della loro vita.", "es": ["Para hacerles comprender que en mi campo habían instrumentos prácticos, concretos, a veces también rápidos, para llevar grandes valores al interior de sus vidas."]}}
{"translation": {"it": "Però, amici, mi sono scontrato con un casino di problemi.", "es": ["Pero, amigos, me he encontrado"]}}
{"translation": {"it": "Stereotipi.", "es": ["con un lío de problemas."]}}
{"translation": {"it": "Pregiudizi.", "es": ["Estereotipos. Prejuicios."]}}
{"translation": {"it": "“Lo psicologo è il medico dei matti, lo psicologo è il medico dei deboli, ma vai a parlare con un amico, ma vai dal parroco.” Ma io che cosa avrei dovuto fare?", "es": ["\"El psicólogo es el médico de locos, el psicólogo es el médico de los débiles, Ve a conversar con un amigo, o con el párroco\". ¿Pero qué cosa debiera haber hecho yo?"]}}
{"translation": {"it": "Avrei dovuto lamentarmi?", "es": ["¿Hubiera debido lamentarme?"]}}
{"translation": {"it": "“Oh, possibile non vi accorgiate di quanto è bella la psicologia?” Avrei dovuto cercare di cambiare le loro priorità mentali?", "es": ["\"¿Posiblemente no pueden notar cuán bella es la psicología?\" ¿Hubiera debido intentar cambiar sus prioridades mentales?"]}}
{"translation": {"it": "Avrei dovuto abbandonare il mio sogno?", "es": ["¿Hubiera debido abandonar mi sueño?"]}}
{"translation": {"it": "No, ho dovuto imparare a parlare un linguaggio che era quello non accademico ma più vicino alla gente.", "es": ["No, tuve que aprender a hablar un lenguaje no académico sino más cercano a las personas."]}}
{"translation": {"it": "Ho dovuto imparare le dinamiche delle piazze virtuali.", "es": ["He debido aprender la dinámica de las plazas virtuales."]}}
{"translation": {"it": "Ho dovuto imparare a utilizzare i nuovi strumenti tecnologici per comunicare in maniera più efficace.", "es": ["He debido aprender a usar nuevos instrumentos tecnológicos para comunicarme de forma más eficaz."]}}
{"translation": {"it": "Ho dovuto imparare ad ascoltare i loro bisogni, invece che imporre il mio.", "es": ["He debido aprender a escuchar sus necesidades, en lugar de imponer las mías."]}}
{"translation": {"it": "Nel giro di poco tempo, seguendo questa direzione, ho ottenuto dei risultati per me inimmaginabili.", "es": ["Al cabo de poco tiempo, siguiendo esta dirección, he conseguido resultados inimaginables para mí."]}}
{"translation": {"it": "Quando ho terminato il colloquio con il mio primario, e la sua proposta di trasferimento, non ci ho dormito per tre giorni e tre notti: non sapevo cosa fare.", "es": ["Cuando terminé la charla con mi jefe, y su propuesta de transferirme, no dormí durante tres días y tres noches: no sabía qué hacer."]}}
{"translation": {"it": "Ci ho pensato e alla fine ho deciso: avrei accettato il trasferimento.", "es": ["Lo pensé y al final decidí: hubiera aceptado la transferencia."]}}
{"translation": {"it": "Ma non come lo intendeva lui.", "es": ["Aunque no de la manera que él lo entendía."]}}
{"translation": {"it": "Mi sono trasferito qui.", "es": ["Me mudé aquí."]}}
{"translation": {"it": "Sono tornato a casa, ho acceso il computer e ho registrato un video, che ho caricato su YouTube, nel quale parlavo di psicologia.", "es": ["Regresé a casa, prendí la computadora y grabé un video que subí a YouTube, en el cual hablaba de psicología."]}}
{"translation": {"it": "Qui per la cronaca, racconto di come prendere a pugni l’ansia, perché se no magari pensate che ...", "es": ["Aquí, para el registro, cuento cómo combatir la ansiedad, porque si no, tal vez piensen que..."]}}
{"translation": {"it": "Nel giro di poco tempo, il mio canale YouTube è diventato il punto di riferimento in Italia per quello che riguarda la psicologia in video.", "es": ["Al cabo de poco tiempo, mi canal de YouTube se transformó en el punto de referencia en Italia para todo lo referido a la psicología en video."]}}
{"translation": {"it": "E grazie a questa cosa ogni giorno migliaia di persone si avvicinano alla psicologia mettendo in discussione alcuni degli stereotipi di cui prima vi ho accennato.", "es": ["Y, gracias a esto, miles de personas diariamente se acercan a la psicología, poniendo en discusión algunos de los estereotipos que les he mencionado antes."]}}
{"translation": {"it": "Recentemente, una rivista che dal 1974, io sono del 79, divulga la psicologia in Italia mi ha chiesto di diventare direttore, e oggi, ogni due mesi, nelle migliore edicole in Italia esce la mia rivista.", "es": ["Recientemente, una revista que desde 1974, --yo soy del '79-- divulga la psicología en Italia, me a pedido ser el director, y hoy, cada dos meses, sale mi revista en los mejores kioscos de Italia."]}}
{"translation": {"it": "E ciò che mi ha colpito più di tutto, è stato il riconoscimento che i colleghi, all’inizio un po’ straniti, hanno voluto lasciarmi.", "es": ["Y lo que más me sorprendió de todo, fue el reconocimiento de los colegas, al principio un tanto incómodos, decidieron permitírmelo."]}}
{"translation": {"it": "Perché evidentemente hanno visto che il mio tentativo di innovare la professione e il modo di comunicarla, aveva un qualcosa di sensato.", "es": ["Porque evidentemente vieron que mi intento de innovar en la profesión, y la manera de comunicarla, tenía una dosis de sensatez."]}}
{"translation": {"it": "E in Lombardia sono stato eletto alla vicepresidenza dell’Ordine degli Psicologi.", "es": ["Y en Lombardía me han elegido para la vicepresidencia de la Ordine degli Psicologi."]}}
{"translation": {"it": "I sogni non diventano realtà per caso, per fortuna o perché hai avuto culo.", "es": ["Los sueños no se tornan en realidad por casualidad, por suerte, o porque has tenido culo."]}}
{"translation": {"it": "La teoria che “devi avere culo” è quella che sostengono e che portano avanti chi non sa come si costruisce e ha bisogno di distruggerti.", "es": ["La teoría de que \"tienes que tener culo\", es la que dicen que te lleva adelante, que no sabes cómo se construye y tiene deseo de destruirte."]}}
{"translation": {"it": "Perché il culo te lo devi fare e anche tanto.", "es": ["Porque el culo te lo debes romper, y mucho."]}}
{"translation": {"it": "Devi mettere in discussione la tua identità, i tuoi punti di partenza, le tue certezze e le tue abitudini di sempre.", "es": ["Debes poner en discusión tu identidad, tus puntos de partida, tus certezas y tus hábitos de siempre."]}}
{"translation": {"it": "Ecco: se c’è qualcosa che ho imparato da tutto questo mio percorso interiore, è che la transizione più importante, forse quella più delicata ma anche la più urgente, deve avvenire al nostro interno.", "es": ["Aquí está: si hay algo que he aprendido en todo este recorrido interior, es que la transición más importante, quizás la más delicada y también la más urgente, debe venir de nuestro interior."]}}
{"translation": {"it": "Dieci minuti fa vi ho posto una domanda: “Se avessi la possibilità di esprimere un desiderio, uno soltanto, per modificare un aspetto della tua vita che non va come vorresti, che cosa cambieresti?” Abbiamo parlato del lavoro, dell’aspetto fisico, del conto corrente.", "es": ["Hace diez minutos les hice una pregunta: \"Si tuvieran la posibilidad de expresar un deseo, solo uno, para modificar un aspecto de sus vidas que no va como quisieran, ¿qué cambiarían?\" Hemos hablado del trabajo, del aspecto físico, de la cuenta corriente."]}}
{"translation": {"it": "Bene, in chiusura vorrei lasciarvi con un regalo, o quanto meno provarci.", "es": ["Bien, ya cerrando quisiera dejarles un regalo, o al menos intentarlo."]}}
{"translation": {"it": "È una domanda piccola che a me personalmente è stata molto utile e che si basa sulla logica che per arrivare a produrre dei grandi cambiamenti, bisogna concentrarci su tante piccole azioni.", "es": ["Es un pequeña pregunta que me ha ayudado mucho personalmente, y está basada en la lógica que para lograr producir grandes cambios, es necesario concentrarse en muchas pequeñas acciones."]}}
{"translation": {"it": "Qual è la cosa più piccola e più semplice che potreste fare fin da ora, fin da stasera quando tornerete a casa dopo questa bella giornata, e che vi permetterà di fare il primo passo per mettere la vostra vita nella direzione cui auspicate?", "es": ["¿Qué es lo más pequeño y sencillo que podrían hacer desde ahora, desde esta noche al regresar a casa después de este hermoso día, y que les permitirá dar el primer paso para poner sus vidas en la dirección que desean?"]}}
{"translation": {"it": "Ci potete pensare?", "es": ["¿Lo pueden pensar?"]}}
{"translation": {"it": "Qual è la più piccola e più semplice cosa che potete fare per mettere la vostra vita nella direzione cui ambite?", "es": ["¿Qué es lo más pequeño y sencillo que pueden hacer para orientar sus vidas en la dirección que ambicionan?"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "(Musica) - Fede, hai tu le chiavi del furgone?", "es": ["(Música) - Fede, ¿tienes las llaves de la furgoneta?"]}}
{"translation": {"it": "- A che ora si mangia?", "es": ["- ¿A qué hora comemos?"]}}
{"translation": {"it": "- Oh, Fede,adesso parte il pullman, eh!", "es": ["- Oye Fede, ¡el autobús va a salir!"]}}
{"translation": {"it": "- Fede, ma dove le metto le bacchette?", "es": ["- Fede, ¿dónde pongo las baquetas?"]}}
{"translation": {"it": "- Fede ma, martedì ci sono le prove?", "es": ["- Fede, ¿el martes hay ensayos?"]}}
{"translation": {"it": "; - Oh, Fede, ma ho rotto la pelle; - Oh, su, su Fede, che è ora di montare.", "es": ["- Oye Fede, ¡me he roto la piel! - ¡Venga Fede! ¡Qué es hora de empezar!"]}}
{"translation": {"it": "- Oh, Fede, quando arriva mia madre?", "es": ["- Oye Fede, ¿cuándo llega mi madre?"]}}
{"translation": {"it": "FA: Sapete una cosa?", "es": ["FA: ¿Saben qué?"]}}
{"translation": {"it": "Il TED mi ha dato la possibilità di parlare per otto minuti, e io questo tempo me lo voglio prendere da solo, qua.", "es": ["TED me dio la posibilidad de hablar durante ocho minutos, y yo quiero usar ese tiempo para mí solo, aquí."]}}
{"translation": {"it": "Avevo un sogno: creare una banda di integrazione di diverse età e diverse abilità.", "es": ["Yo tenía el sueño de crear una banda de integración de diferentes edades y habilidades."]}}
{"translation": {"it": "Le percussioni sono così veloci, così immediate.", "es": ["Las percusiones son tan rápidas, tan inmediatas"]}}
{"translation": {"it": "Accorciano le distanze e uniscono i battiti.", "es": ["que acortan las distancias y unen los sonidos."]}}
{"translation": {"it": "Siamo partiti, siamo partiti in sette.", "es": ["Empezamos siendo siete."]}}
{"translation": {"it": "Sette ragazzi.", "es": ["Siete chicos y chicas."]}}
{"translation": {"it": "Li vedo: Edo, la Laura, la Paola, Daniele.", "es": ["Aún los veo: Edo, Laura, Paola, Daniele."]}}
{"translation": {"it": "Li vedevo crescere.", "es": ["Los he visto crecer."]}}
{"translation": {"it": "Le nostre prove erano il martedì, martedì era il giorno di prove dove si entrava dentro questa stanza, nella scuola di musica \"Andreoli\".", "es": ["Ensayábamos los martes, en ese cuarto de la escuela de música \"Andreoli\"."]}}
{"translation": {"it": "Si pitturavano i primi bidoni, si stava insieme, le prime merende insieme.", "es": ["Fuimos pintando los primeros contenedores, estábamos juntos, merendábamos juntos."]}}
{"translation": {"it": "Poi abbiamo deciso di diventare una marching band, e da lì siamo aumentati: sette, dieci, 12, 14.", "es": ["Y luego decidimos montar una banda de marcha, y así fuimos creciendo: 7, 10, 12, 14."]}}
{"translation": {"it": "Abbiamo deciso di fare i primi brani musicali, e via: le prime trasferte, le prime marching band nelle piazze.", "es": ["Decidimos componer los primeros temas, y así seguimos: los primeros viajes, las primeras marchas en la calle."]}}
{"translation": {"it": "Le prime soddisfazioni, i primi incontri, le prime soddisfazioni per i ragazzi, per noi, per tutto quello che stavamo facendo; ma soprattutto, i primi applausi.", "es": ["Las primeras satisfacciones, los primeros encuentros; las primeras satisfacciones para los chicos, para nosotros, por todo lo que estábamos haciendo; y sobre todo, los primeros aplausos."]}}
{"translation": {"it": "Purtroppo, una notte, il 20 maggio del 2012, ci è crollato il mondo addosso, nel vero senso della parola.", "es": ["Desgraciadamente, una noche, el 20 de mayo de 2012, se nos cayó el mundo encima, literalmente."]}}
{"translation": {"it": "Tutte le case erano completamente inagibili, o crollate.", "es": ["Todas las casas eran inhabitables, o se habían derrumbado."]}}
{"translation": {"it": "Una forte scossa di terremoto ha colpito le nostre terre, e da quel momento noi eravamo \"I terremotati dell'Emilia\".", "es": ["Hubo un terremoto muy fuerte, y desde entonces, fuimos los \"devastados por el terremoto de Emilia\"."]}}
{"translation": {"it": "Per tutta Italia, eravamo chiamati così.", "es": ["En toda Italia nos llamaban así."]}}
{"translation": {"it": "Come dicevo, le case erano non più agibili, molte crollate.", "es": ["Las casas ya no eran habitables, muchas se habían derrumbado."]}}
{"translation": {"it": "La nostra sala prove, il nostro posto dove ci si trovava tutti i martedì, era completamente distrutto.", "es": ["Nuestra sala de ensayo, nuestro lugar de los martes, quedó completamente destruido."]}}
{"translation": {"it": "E gli strumenti erano dentro.", "es": ["Y nuestros instrumentos estaban ahí."]}}
{"translation": {"it": "Cosa abbiamo fatto?", "es": ["¿Qué hicimos?"]}}
{"translation": {"it": "Io, la Sara, Marco, Fede, Matteo: vi abbiamo cercato tutti, nelle tendopoli, nelle roulotte.", "es": ["Sara, Marco, Fede, Matteo y yo: fuimos a buscarlos a todos en los campamentos, en las caravanas."]}}
{"translation": {"it": "Siamo riusciti: fortunatamente, vi abbiamo trovati tutti.", "es": ["Afortunadamente, los encontramos a todos."]}}
{"translation": {"it": "Siamo finiti tutti dentro un tendone, in un tendone nella sede di \"Mani Tese\" di Finale Emilia.", "es": ["Estuvimos todos en una tienda de campaña en la sede de \"Mani Tese\" de Finale Emilia."]}}
{"translation": {"it": "Dietro quel tendone sono successe delle cose magnifiche: abbiamo vinto la paura suonando più forte, perché la banda Rulli Frulli suona più forte del terremoto.", "es": ["Y ahí pasaron cosas magníficas: vencimos el miedo tocando más fuerte, porque la banda Rulli Frulli toca más fuerte que el terremoto."]}}
{"translation": {"it": "Ci si guardava negli occhi, con la terra che tremava, per cercare un sorriso, uno sguardo.", "es": ["Nos mirábamos a los ojos mientras la tierra temblaba, buscando una sonrisa, una mirada."]}}
{"translation": {"it": "E la terra tremava.", "es": ["Y la tierra temblaba."]}}
{"translation": {"it": "Proprio lì dentro abbiamo costruito i primi strumenti: i cestelli d'asciugatrice sono diventati delle casse da banda; dei tubofoni che sono diventati degli strumenti costruiti e suonati con delle racchette da ping pong; delle chitarre fatte con delle grondaie di case, crollate.", "es": ["Justo ahí construimos los primeros instrumentos: los tambores de las secadoras se convertieron en altavoces; construimos y tocamos tubófonos con raquetas de ping pong; construimos guitarras con los canalones de las casas derrumbadas."]}}
{"translation": {"it": "Eravamo in continua lavorazione, sempre sempre sempre: c'era un'energia incredibile, anche se eravamo in un momento terribile.", "es": ["Estuvimos trabajando todo el tiempo, constantemente; había una energía increíble, aún siendo un momento terrible."]}}
{"translation": {"it": "Proprio lì dentro è nato il nostro primo spettacolo: abbiamo deciso di mettere su un vero spettacolo.", "es": ["Fue ahí donde nació nuestro primer espectáculo: decidimos montar un verdadero espectaculo."]}}
{"translation": {"it": "Intanto, i componenti del gruppo stavano aumentando: gli amici passavano parola, da 20 che eravamo siamo diventati 25, 30, 40, 50.", "es": ["Mientras tanto la banda iba creciendo, gracias al boca a boca de nuestros amigos. De los 20 del principio, llegamos a ser 25, 30, 40, 50."]}}
{"translation": {"it": "Siamo partiti con la costruzione del primo spettacolo, \"Il branco\".", "es": ["Empezamos montando el primer espectáculo, \"La manada\""]}}
{"translation": {"it": "Perché il branco?", "es": ["¿Por qué manada?"]}}
{"translation": {"it": "Perché c'erano dei lupi più piccoli, dei lupi più grandi e il capobranco.", "es": ["Porque había lobos pequeños, lobos más adultos y un líder."]}}
{"translation": {"it": "In quel momento ci si muoveva tutti insieme, come un branco di lupi.", "es": ["E íbamos todos juntos, como una manada de lobos."]}}
{"translation": {"it": "Poi l'anno dopo abbiamo fatto l'altro spettacolo, \"La ciurma\" e siamo diventati tutti marinai.", "es": ["Al año siguiente hicimos otro espectáculo, \"La chusma\" y nos hicimos todos marineros."]}}
{"translation": {"it": "Perché avevamo veramente voglia di navigare e di spostarci anche un attimo della nostra terra, per respirare un attimo.", "es": ["Porque realmente teníamos ganas de navegar y dejar nuestra tierra tan solo por un momento, para respirar un poco."]}}
{"translation": {"it": "Poi, l'anno dopo, abbiamo fatto \"Kraken\", questo mostro marino.", "es": ["Al año siguiente, hicimos \"Kraken, ese monstruo marino\"."]}}
{"translation": {"it": "Subito dopo, \"Cinquanta urlanti - Questa nave volante\" e per finire quello di quest'anno, \"Il mare dalla Luna\".", "es": ["E inmediatamente después, \"Cincuenta gritos, ese barco volando\". Y por último este año, \"El mar desde la luna\"."]}}
{"translation": {"it": "[Per] \"Il mare dalla Luna ci siamo voluti fermare un secondo, su questa Luna, e guardare il mare.", "es": ["Ahí, nos quisimos parar en esa luna para mirar el mar."]}}
{"translation": {"it": "Sono successe tantissime cose, dentro questo tendone, e nessuno di noi avrebbe mai pensato che un tendone poteva cambiarci la vita; però l'abbiamo fatto.", "es": ["Pasaron muchas cosas en aquel campamento y ninguno habría pensado jamás que aquello nos cambiaría la vida, pero eso fue lo que pasó."]}}
{"translation": {"it": "Però voglio dirvi una cosa: i minuti mi stanno finendo, tutto quello che abbiamo fatto in questi sette anni mi sembra veramente una favola: 150 concerti in giro per l'Italia; il palco del Primo Maggio; il concerto nel programma televisivo a Casamica; nel palco di Materadio.", "es": ["Pero quiero decirles algo antes de que se me acabe el tiempo. Todo lo que hemos hecho en estos siete años me parece un cuento: 150 conciertos en toda Italia, el escenario del Primero de Mayo, el concierto del programa de televisión \"Casamica\", el escenario de Materadio."]}}
{"translation": {"it": "Ne abbiamo fatte veramente tante, e anche a me scendono i brividi.", "es": ["Hicimos tantas cosas que me entran escalofríos."]}}
{"translation": {"it": "Perché questo è proprio il palcoscenico della vita, quella della fatica, del sudore ma anche della freschezza, che sa tanto di possibilità e futuro.", "es": ["Porque este es el escenario de la vida, del trabajo, del sudor, pero también el de la frescura que sabe a posibilidad y a futuro."]}}
{"translation": {"it": "Ecco cosa succede, quando un sogno diventa realtà.", "es": ["Esto es lo que pasa cuando un sueño se hace realidad."]}}
{"translation": {"it": "Adesso devo tornare dai Rulli Frulli.", "es": ["Ahora tengo que volver con los Rulli Frulli."]}}
{"translation": {"it": "Mi aspettano, che c'è ancora tanto da costruire.", "es": ["Que me están esperando, porque aún hay mucho que hacer."]}}
{"translation": {"it": "Grazie a tutti.", "es": ["Gracias a todos."]}}
{"translation": {"it": "(Musica) (Applausi) Uno, due, tre!", "es": ["(Música) (Aplausos) ¡Un, dos tres!"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi) Uno, due, tre!", "es": ["(Aplausos) ¡Un, dos tres!"]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Buonasera.", "es": ["Buenas tardes."]}}
{"translation": {"it": "Il mio nome è Maria Cristina Ferradini, e in realtà nasco come avvocato, fino al momento in cui mi sono domandata che cosa sia successo negli ultimi 250 anni.", "es": ["Me llamo Maria Cristina Ferradini y, en realidad, trabajé como abogada hasta que quise saber qué había ocurrido en los últimos 250 años."]}}
{"translation": {"it": "Sono 250 anni molto importanti, che hanno cambiato radicalmente la nostra storia, e che noi viviamo attualmente.", "es": ["Son 250 años muy importantes que han cambiado nuestra historia radicalmente y que vivimos actualmente."]}}
{"translation": {"it": "Si parla di innovazione sociale, e la mia domanda è: che cos'è questa innovazione sociale?", "es": ["Hablan de innovación social y pregunto: ¿en qué consiste esta innovación social?"]}}
{"translation": {"it": "E soprattutto, la nostra Italia, che spesso è così biasimata, è un paese pronto a incorporare questa innovazione digitale?", "es": ["Y, sobre todo, nuestra Italia, a menudo criticada, ¿es un país preparado para esta innovación digital?"]}}
{"translation": {"it": "È pronta ad essere tessuto, a sua volta, di innovazione?", "es": ["¿Está preparado para estructurarse en base a la innovación?"]}}
{"translation": {"it": "Questa è la metamorfosi digitale: tutti quanti noi portiamo, addosso o vicino a noi, un oggetto - credo quasi tutti - che di fatto incorpora un'evoluzione che è stata straordinaria e ha proprio attraversato questi 250 anni.", "es": ["Esta es la metamorfosis digital. Todos llevamos con nosotros un objeto —creo que casi todos— que es el resultado de una evolución que ha sido extraordinaria y ha ocupado estos 250 años: el teléfono."]}}
{"translation": {"it": "È il telefono; e il telefono è una soluzione tecnologica che appartiene alla Rivoluzione Industriale.", "es": ["El teléfono es una solución tecnológica perteneciente a la Revolución Industrial."]}}
{"translation": {"it": "È un computer evolutissimo, e i computer appartengono invece alla Rivoluzione Internet.", "es": ["Es una computadora muy evolucionada. Las computadoras, en cambio, pertenecen a la revolución de Internet."]}}
{"translation": {"it": "È connesso e ancora una volta questa è un'invenzione della Rivoluzione Internet, della fase Internet della nostra storia.", "es": ["Están conectados y, nuevamente, esta es una invención de la Revolución de Internet, de la fase de Internet de nuestra historia."]}}
{"translation": {"it": "Eppure, questi tre fattori insieme, uniti alla mobilità, ci fanno entrare in una nuova epoca, che abbiamo in qualche modo, storicamente, battezzato arbitrariamente negli anni 2000, che noi oggi stiamo vivendo.", "es": ["Así, estos tres factores juntos, unidos a la movilidad, nos hacen entrar en una nueva época que, históricamente, hemos bautizado arbitrariamente en los años 2000, que estamos viviendo actualmente."]}}
{"translation": {"it": "Proviamo a capire allora che cosa è successo in questi 250 anni che riassumono la Rivoluzione Industriale, la Rivoluzione Internet e l'Industrial Internet.", "es": ["Intentemos entender qué ha ocurrido en estos 250 años que engloban: la Revolución Industrial, la revolución de Internet y el Internet Industrial."]}}
{"translation": {"it": "La Rivoluzione Industriale, quando noi l'andiamo a ricordare, probabilmente la ricordiamo come una ferrovia, che è quello che noi abbiamo studiato sui libri di scuola.", "es": ["Al pensar en la Revolución Industrial, solemos pensar en el ferrocarril. Eso es lo que hemos estudiado en los libros del colegio."]}}
{"translation": {"it": "In realtà non è stata solo una ferrovia: noi alla Rivoluzione Industriale siamo enormemente debitori.", "es": ["Pero no se trató solo del ferrocarril. Nosotros, a la Revolución Industrial, le debemos mucho."]}}
{"translation": {"it": "Siamo enormemente debitori, per esempio, perché a lei dobbiamo il motore a vapore.", "es": ["Le debemos mucho. Por ejemplo, la máquina de vapor."]}}
{"translation": {"it": "E il motore a vapore non è soltanto un motore a vapore, ma è per esempio quello strumento che ha favorito, e reso molto più veloce, l'estrazione del carbone.", "es": ["La máquina de vapor es mucho más que un máquina de vapor, sino que también favoreció y aumentó la velocidad de extracción de carbón."]}}
{"translation": {"it": "E l'ha resa possibile a un costo notevolmente inferiore.", "es": ["Y lo hizo posible a un precio notablemente inferior."]}}
{"translation": {"it": "E poi il motore a vapore è entrato nei cotonifici, è entrato negli opifici, è entrato nelle fonderie, e ha cominciato a cambiare la modalità manufatturiera.", "es": ["También llegó a las fábricas de algodón, a los talleres, a las fundiciones... y empezó a cambiar la industria manufacturera."]}}
{"translation": {"it": "Non gli dobbiamo soltanto il motore a vapore; gli dobbiamo anche il motore a scoppio.", "es": ["No solo le debemos la máquina de vapor, sino también el motor de combustión."]}}
{"translation": {"it": "Il motore a scoppio che per altro è un'invenzione toscana, è un'invenzione italiana.", "es": ["El motor de combustión es, de hecho, una invención toscana, italiana."]}}
{"translation": {"it": "Al motore a scoppio noi dobbiamo, per esempio, l'industria automobilistica.", "es": ["Al motor de combustión le debemos, por ejemplo, la industria automovilística."]}}
{"translation": {"it": "In realtà, prima aveva servito l'industria navale perché il motore era un motore che non poteva partire da fermo.", "es": ["En realidad, primero fue de utilidad en la industria naval, porque había un motor que no podía arrancar en punto muerto."]}}
{"translation": {"it": "Quando sono riusciti a capire, perché era un motore a combustione interna, quando sono riusciti a capire come far saltare quella scintilla per accenderlo anche da fermo, è divenuta quella scintilla che ha sviluppato l'industria automobilistica e tutto ciò che ne è derivato.", "es": ["Era un motor de combustión interna. Cuando han descubierto cómo hacer saltar la chispa para encenderlo en punto muerto, esa chispa impulsó la industria automovilística y todo lo que ella ha desencadenado."]}}
{"translation": {"it": "Ma non solo: alla Rivoluzione Industriale noi siamo ancora debitori, per esempio, per il telegrafo!", "es": ["Pero no solo eso. A la Revolución Industrial también le debemos el telégrafo."]}}
{"translation": {"it": "Il telegrafo non è soltanto quello strumento che ci ha permesso di evitare di continuare a vergare le nostre lettere e che ha velocizzato la migrazione di queste lettere da una parte all'altra del mondo, sempre più ampio, che conoscevamo.", "es": ["El telégrafo no es solo ese instrumento que nos ha permitido evitar seguir escribiendo nuestras cartas y que ha mejorado la velocidad de migración de estas desde una parte a otra de un mundo cada vez más grande."]}}
{"translation": {"it": "Ma è anche ciò che ci ha permesso e ci ha insegnato a depositare i cavi sotto il mare.", "es": ["También nos ha permitido y enseñado a fijar cables bajo el mar."]}}
{"translation": {"it": "Eh sì, perché i pali del telegrafo non li potevamo piantare nel mare: e allora che cosa facevamo?", "es": ["Sí, porque los postes del telégrafo no los podíamos plantar en el mar. Entonces, ¿qué hacíamos?"]}}
{"translation": {"it": "Interrompevamo tutto?", "es": ["¿Lo interrumpíamos todo?"]}}
{"translation": {"it": "No, siamo andati avanti stendendo dei cavi sotto il mare.", "es": ["No, avanzamos extendiendo cables bajo el mar."]}}
{"translation": {"it": "Il primo cavo, per dare una dimensione storica, è stato tirato, in Italia, tra Messina e Reggio Calabria.", "es": ["El primer cable, para dar una dimensión histórica, fue extendido en Italia, entre Mesina y Regio de Calabria."]}}
{"translation": {"it": "Non proprio due popoli che vadano d'accordo: ma il primo cavo è andato lì.", "es": ["Dos pueblos que no se lleven muy bien, pero el primer cable se colocó allí."]}}
{"translation": {"it": "E siamo intorno al 1858.", "es": ["Ocurrió alrededor del año 1858."]}}
{"translation": {"it": "C'è il telefono: il telefono lo viviamo ancora oggi, sappiamo che cos'è, lo utilizziamo, trasporta la nostra voce.", "es": ["También está el teléfono, que todavía forma parte de nuestra vida, sabemos lo qué es, lo utilizamos, transporta nuestra voz."]}}
{"translation": {"it": "Nel 1877, 900 abbonati a Roma: è soltanto il 1877.", "es": ["En 1877 había 900 abonados en Roma. Era solo 1877."]}}
{"translation": {"it": "Ancora un'altra invenzione, ed è l'energia elettrica.", "es": ["Otra invención es la energía eléctrica."]}}
{"translation": {"it": "La prima centrale elettrica continentale, in Europa, fu costruita in Via Santa Radegonda dove c'è la la Rinascente, a Milano.", "es": ["La primera central eléctrica continental, en Europa, se construyó en la Calle Santa Radegonda, donde está la Rinascente, en Milán."]}}
{"translation": {"it": "Oggi c'è la Rinascente: lì, un tempo, nel 1873, fu costituita la prima centrale elettrica.", "es": ["Allí está ahora la Rinascente, en 1873 se construyó la primera central eléctrica."]}}
{"translation": {"it": "In quell'anno, il 30 dicembre, fu illuminata la \"Scala\".", "es": ["Ese año, el 30 de diciembre, se iluminó La Scala de Milán."]}}
{"translation": {"it": "Una parte della nostra storia è nata proprio da lì.", "es": ["Una parte de nuestra historia nació allí."]}}
{"translation": {"it": "Ma andiamo avanti, proviamo a fare dei salti un po' più lunghi.", "es": ["Pero sigamos adelante, dando saltos más largos."]}}
{"translation": {"it": "Arriviamo al 1950: l'Italia è già cresciuta, sta conoscendo un certo agio.", "es": ["Llegamos al 1950: Italia ya ha crecido y está viviendo cierto bienestar."]}}
{"translation": {"it": "Peraltro è stato un secolo che è ancora in corso ma che ha già vissuto importanti stravolgimenti e anche importanti emozioni dal punto di vista artistico e culturale.", "es": ["El siglo sigue en curso, pero ya ha vivido cambios importantes y grandes emociones desde el punto de vista artístico y cultural."]}}
{"translation": {"it": "Ma comincia a nascere qualcosa, a comporsi qualcosa che non c'era mai stato nella Storia prima.", "es": ["Pero empieza a nacer algo, a producirse algo que nunca antes había tenido lugar en la historia."]}}
{"translation": {"it": "Sono i computer, che sono dei calcolatori.", "es": ["Se trata de las computadoras, que son calculadoras."]}}
{"translation": {"it": "Calcolatori che all'inizio degli anni '50 stentatamente potevamo stare in una stanza come questa, e avevano funzioni di mero calcolo.", "es": ["Calculadoras que, en los años 50 difícilmente cabían en una sala como esta, y que tenían la mera función de calcular."]}}
{"translation": {"it": "Rendevano semplicemente più rapido il calcolo.", "es": ["Sencillamente aceleraban el cálculo."]}}
{"translation": {"it": "Ma sono andati avanti, evolvendosi in modo sempre più significativo, sempre più strutturato, sempre più intelligente, e sono diventati dei contributori di intelligenza.", "es": ["Pero han evolucionado de forma cada vez más significativa, siempre más estructurada, siempre más inteligente, y se han convertido en contribuidores de inteligencia."]}}
{"translation": {"it": "Hanno cominciato ad essere le intelligenze artificiali che noi conosciamo.", "es": ["Se han convertido en la inteligencia artificial que conocemos hoy en día."]}}
{"translation": {"it": "Ma in questi 50 anni della Rivoluzione Internet, è successo qualcos'altro.", "es": ["Pero en estos 50 años de la revolución de Internet, ha sucedido algo más."]}}
{"translation": {"it": "C'erano degli istituti di ricerca, e soprattutto c'erano degli scopi di tutela e di difesa che hanno portato a sviluppare delle reti sotterranee, ma non sotteranee perché tirate sotto terra, ma sotteranee perché non erano conosciute.", "es": ["Había institutos de investigación y, sobre todo, necesidad de protección y defensa que provocaron el desarrollo de redes subterráneas, no subterráneas por estar bajo tierra, sino porque no se conocían."]}}
{"translation": {"it": "Ad un certo punto si è deciso di aprire queste reti.", "es": ["En cierto punto, se decidió abrir estas redes."]}}
{"translation": {"it": "E queste reti, che si chiamavano Arpa - Arpanet, la rete, sono diventati, hanno cominciato ad essere il World Wide Web che noi conosciamo.", "es": ["Estas redes llamadas Arpanet se han convertido en la World Wide Web que hoy conocemos:"]}}
{"translation": {"it": "Un sistema diffuso, orizzontale, non gerarchico, estremamente capillare, capace di portare informazioni, di raccogliere informazioni, di generare informazioni.", "es": ["un sistema amplio, horizontal, no jerárquico, extremadamente capilar, capaz de enviar información, de recoger información y de generar información."]}}
{"translation": {"it": "Per darvi un'idea, nel 1981 erano soltanto 300 i computer connessi ad Internet.", "es": ["Para que se hagan una idea: en 1981 había solo 300 computadoras conectadas a Internet."]}}
{"translation": {"it": "Nel 1995 erano 25 milioni, non tanti.", "es": ["En 1995, había 25 millones. No muchos."]}}
{"translation": {"it": "Oggi siamo nell'ordine delle decine di miliardi, perché non stiamo parlando soltanto dei computer che noi utilizziamo, ma di tutti quei sistemi intelligenti che si connettono alla rete per caricarla di dati, per raccogliere dati o per elaborare dei dati.", "es": ["Actualmente hay decenas de billones, porque no solo hablamos de las computadoras que usamos nosotros, sino de todos esos sistemas inteligentes que se conectan a la red para cargarla de datos, para recoger datos o para elaborarlos."]}}
{"translation": {"it": "Quando la forza meccanica, che è stata, come dire, sostituita, che è stata introdotta dalla Rivoluzione Industriale, ha cominciato a incrociare l'intelligenza artificiale dei computer, e la mobilità, e Internet, abbiamo cominciato a vivere l'epoca che stiamo vivendo adesso.", "es": ["Cuando la fuerza mecánica, que ha sido, podríamos decir, sustituida, que fue introducida en la Revolución Industrial, se sumó a la inteligencia artificial de las computadoras, la movilidad e Internet, dio comienzo la época que estamos viviendo ahora."]}}
{"translation": {"it": "Quello che viene chiamata Industrial Internet.", "es": ["La llamada Internet Industrial."]}}
{"translation": {"it": "E questo secondo un fenomeno di creative destruction, di distruzione creativa, che sostanzialmente è un processo industriale che ci dice che ciò che è nuovo progressivamente distrugge ciò che è vecchio, perché ha bisogno di farsi spazio.", "es": ["Esto provocó un fenómeno de destrucción creativa que es, básicamente, un proceso industrial que nos dice que lo nuevo destruye lo viejo progresivamente porque necesita espacio."]}}
{"translation": {"it": "E vedremo meglio poi come.", "es": ["Más tarde veremos cómo."]}}
{"translation": {"it": "Ma questa è la storia delle grandi cifre, delle grandi invenzioni.", "es": ["Pero esta es la historia de las grandes cifras e invenciones."]}}
{"translation": {"it": "C'è però una storia che è un po' più umana, che ci appartiene un po' di più e sulla quale provo a fare una riflessione.", "es": ["Pero hay una un poco más humana que nos pertenece un poco más y sobre la cual intentaré hacer"]}}
{"translation": {"it": "Provo ad accompagnarvi.", "es": ["una reflexión. Acompáñenme."]}}
{"translation": {"it": "Era il 1863 quando, da poco fatta l'Italia, non ancora fatti gli italiani, il ministro delle Finanze Minghetti, stabilisce che il 27 del mese di maggio sia corrisposta la paga ai dipendenti pubblici, e dal 27 dei mesi successivi in poi che questo accada.", "es": ["En 1863, poco después de crearse Italia pero no aún los italianos, el ministro de Financias, Minghetti, establece que el 27 de mayo los funcionarios reciban su paga. Y establece que así sea el 27 de cada mes a partir de entonces."]}}
{"translation": {"it": "In questo momento, anche se non ce ne accorgiamo, il Ministro Minghetti sta introducendo qualcosa di straordinario.", "es": ["En ese momento, aunque no nos demos cuenta, el ministro Minghetti introduce algo extraordinario."]}}
{"translation": {"it": "Prima la ricchezza di una famiglia, più che di un singolo, stava nella sua capacità di produrre beni e servizi che erano necessari al proprio sostentamento.", "es": ["Antes, la riqueza de una familia, más que del individuo, dependía de la capacidad de producir bienes y servicios necesarios para el propio sustento."]}}
{"translation": {"it": "Con la sicurezza della paga, la certezza della paga, il fatto che la paga fosse meno rischiosa delle stagioni, meno rischiosa dell'allevamento, ha cominciato in qualche modo ad allontanarci dalla terra, e soprattutto ha trasformato il potere economico da potere di produzione di beni e servizi nel potere di produzione di un bene: il denaro.", "es": ["Con la seguridad de la paga, la certeza de la paga, el hecho de que la paga fuese menos incierta que las estaciones, menos arriesgada que la crianza, empezó, de alguna forma, a alejarse de la tierra. Y, sobre todo, transformó el poder económico de poder de producción de bienes y servicios a poder de producción de un bien: el dinero."]}}
{"translation": {"it": "Ma c'è un secondo aspetto, che è il frigorifero.", "es": ["Pero hay un segundo elemento. El frigorífico."]}}
{"translation": {"it": "Per noi donne, evidentemente, è stata una rivoluzione che ci ha abbastanza alleggerito.", "es": ["Para la mujeres fue una revolución que nos facilitó las cosas bastante."]}}
{"translation": {"it": "Ma quello che in effetti è stato il frigorifero e che non è soltanto quell'oggetto che ci libera dall'urgenza di andare a fare la spesa tutti i giorni, ma è anche quel sistema industriale che ci permette di conservare in modo massiccio, in modo strutturato, in modo sano, intere quantità di cibo!", "es": ["Pero el frigorífico no es solo el objeto que nos permite no hacer la compra a diario, sino que también es el sistema industrial que nos permite conservar, de forma compacta, de forma estructurada, de forma sana, gran cantidad de comida."]}}
{"translation": {"it": "E quindi ci dà la possibilità, ancora una volta, di concentrarci su qualcosa che non è immediatamente l'urgenza del quotidiano.", "es": ["Por lo tanto, nos da la posibilidad, nuevamente, de concentrarnos en algo que no sea la urgencia de lo cotidiano."]}}
{"translation": {"it": "Questo è l'uomo che comincia a vivere verso la fine del '900, questi siamo noi!", "es": ["Este es el hombre que empieza a vivir a finales del siglo XX. Somos nosotros."]}}
{"translation": {"it": "Nel frattempo, come abbiamo detto, sono arrivati i computer, è arrivato Internet.", "es": ["Entretanto, como hemos dicho, han llegado las computadoras, Internet."]}}
{"translation": {"it": "E allora c'è una cifra che ha caratterizzato questi anni, c'è un elemento che possiamo definire come il qualificatore di questi anni: la velocità.", "es": ["Y una cifra ha caracterizado estos años, un elemento que podemos definir como el calificador de estos años: la velocidad."]}}
{"translation": {"it": "Noi, 250 anni fa, non eravamo veloci come lo siamo oggi.", "es": ["Nosotros, hace 250 años, no éramos tan rápidos como ahora."]}}
{"translation": {"it": "Noi oggi facciamo le cose velocissime, ci muoviamo velocemente: è la velocità.", "es": ["Hoy hacemos las cosas muy rápidamente. Nos movemos rápido. Es la velocidad."]}}
{"translation": {"it": "La velocità delle reti, la velocità dei movimenti, la velocità del nostro movimento e anche la velocità del nostro pensare, che non è detto sia qualità del nostro pensare.", "es": ["La velocidad de las redes, de los movimientos, de nuestros movimientos y también de nuestro pensamiento, que no de la calidad de nuestro pensamiento."]}}
{"translation": {"it": "Però siamo molto veloci.", "es": ["Pero somos muy rápidos."]}}
{"translation": {"it": "Fino a quando è successo qualcosa.", "es": ["Hasta el momento en que algo ocurrió."]}}
{"translation": {"it": "Tipicamente si cerca, quando si guarda alla Storia, di capire i passaggi da un secolo all'altro, individuando delle date che non necessariamente sono lo \"00\".", "es": ["Normalmente, al analizar la historia, se intenta entender la transición de un siglo a otro, destacando fechas que no han de coincidir con el \"00\"."]}}
{"translation": {"it": "Il 1900, dal 1900 al 2000 - quando possiamo dire che è finito il ventesimo secolo?", "es": ["El 1900, desde el 1900 al 2000... ¿Cuándo podemos decir que se acabó el siglo XX?"]}}
{"translation": {"it": "Io credo - ma questo veramente è un credo arbitrario - che ci siano due date che significativamente segnano il passaggio da un'epoca a un altra, da un secolo ad un altro: il 2001 e il 2008.", "es": ["Yo creo —aunque es sin duda una creencia arbitraria— que dos fechas señalan significativamente el paso de una época a otra, de un siglo a otro: el 2001 y el 2008."]}}
{"translation": {"it": "Il 2001 perché, innanzitutto, la economia americana ha cominciato a rallentare, e peraltro ci sono state le Torri Gemelle, e quindi qualcosa negli equilibri ha cominciato a cambiare.", "es": ["El 2001 porque, por un lado, la economía estadounidense se ralentizó. Y se produjeron los atentados del 11.09. Algo en el equilibrio empezó a cambiar."]}}
{"translation": {"it": "Questi equilibri, che sembravano solidi, ci siamo accorti essere molto fragili.", "es": ["Nos dimos cuenta de que este equilibrio, que parecía sólido, era muy frágil."]}}
{"translation": {"it": "Ma siamo andati avanti, fino a quando c'è stato qualcosa che ha rallentato ulteriormente: la più grande crisi economica che il mondo occidentale, e il mondo orientale insieme, avessero mai incontrato!", "es": ["Pero seguimos avanzando hasta que otra cosa redujo la velocidad de nuevo: la crisis económica más grande jamás vista por Occidente y Oriente."]}}
{"translation": {"it": "Non c'era solo l'America ad aver rallentato, quasi fermato.", "es": ["No solo EE.UU. había disminuido su velocidad y casi frenado,"]}}
{"translation": {"it": "C'era anche l'Oriente.", "es": ["sino también el Oriente."]}}
{"translation": {"it": "C'erano Stati Europei che stavano per fallire.", "es": ["Algunos estados europeos estuvieron a punto de hundirse."]}}
{"translation": {"it": "La Grecia era ormai alle soglie del fallimento - non ce ne parlano, ma è ancora lì.", "es": ["Grecia se quedó a las puertas de la ruina."]}}
{"translation": {"it": "È cambiato qualcosa.", "es": ["No se habla de ello, pero ahí sigue."]}}
{"translation": {"it": "Ma cosa è cambiato?", "es": ["Algo cambió, ¿pero el qué?"]}}
{"translation": {"it": "È cambiato il paradigma economico!", "es": ["Cambió el paradigma económico."]}}
{"translation": {"it": "Noi non potevamo non aspettarci la più grande crisi economica, che in effetti si è verificata nel 2008.", "es": ["Era imposible no ver venir la mayor crisis económica, que, de hecho, se confirmó en 2008."]}}
{"translation": {"it": "È stato folle non pensarci: ma come potevamo non immaginare una crisi di questa dimensione?", "es": ["Fue una locura no preveerlo. ¿Cómo no pudimos imaginar una crisis de estas dimensiones"]}}
{"translation": {"it": "Quando possiamo fare tutto con molte meno persone?", "es": ["cuando es posible hacerlo todo con muchas menos personas?"]}}
{"translation": {"it": "Era ovvio che sarebbe accaduto: siamo stati ciechi a non saperla attendere.", "es": ["Era obvio que ocurriría. Estábamos ciegos"]}}
{"translation": {"it": "Guardate queste imprese: queste imprese sono delle multinazionali tascabili, nelle loro maggior parte; ma soprattutto sono tutte imprese che sono nate dopo il 2011!", "es": ["Miren estas empresas. La mayoría son empresas multinacionales de tamaño bolsillo. Pero, sobre todo, son empresas creadas después del 2011."]}}
{"translation": {"it": "Che cosa hanno fatto queste imprese?", "es": ["¿Qué han hecho estas empresas?"]}}
{"translation": {"it": "Non si sono innovate inventandosi qualcosa, non hanno innovato costruendo qualcosa che prima non c'era.", "es": ["No han innovado inventando algo. No han innovado construyendo algo que antes no existía."]}}
{"translation": {"it": "Ma hanno cominciato a fare ciò che abbiamo sempre fatto: comprare, vendere, viaggiare, imparare, apprendere, in modo diverso, in modo più efficiente.", "es": ["Pero han comenzado a hacer lo que habíamos hecho siempre: comprar, vender, viajar, aprender, averiguar... en un modo distinto y más eficaz."]}}
{"translation": {"it": "E l'Italia?", "es": ["¿E Italia, frecuentemente"]}}
{"translation": {"it": "L'Italia così spesso denigrata?", "es": ["tan denigrada?"]}}
{"translation": {"it": "Proviamo a guardare lo stato di salute dell'Italia digitale secondo 5 fattori.", "es": ["Analicemos el estado de salud de la Italia digital según cinco factores."]}}
{"translation": {"it": "La connettività: siamo 10 punti percentuali sotto la media, però onestamente siamo quasi vicino a una connessione veloce, pari al 50%.", "es": ["La conectividad: estamos 10 puntos porcentuales por debajo de la media,"]}}
{"translation": {"it": "È tanto?", "es": ["pero estamos cerca del 50%"]}}
{"translation": {"it": "È poco?", "es": ["de acceso a conexión rápida."]}}
{"translation": {"it": "Comunque è già qualcosa.", "es": ["¿Es mucho? ¿Es poco? Es algo."]}}
{"translation": {"it": "Secondo: le competenze umane, le risorse umane.", "es": ["Segundo: las competencias humanas, los recursos humanos."]}}
{"translation": {"it": "Le competenze, ricordiamolo, devono essere distinte tra competenze avanzate e competenze base.", "es": ["Debemos distinguir entre competencias avanzadas y competencias base."]}}
{"translation": {"it": "Le competenze base sono quelle che ci permettono di fruire dei sistemi informatici e dei sistemi digitali; quelle avanzate sono quelle che ci permettono di svilupparli.", "es": ["Las competencias bases nos permiten usar los sistemas informáticos y digitales. Las avanzadas nos permiten desarrollarlas."]}}
{"translation": {"it": "Un terzo fattore che dobbiamo guardare è l'utilizzo di Internet: lo abbiamo, ma lo usiamo?", "es": ["El tercer factor a observar es el uso de Internet: lo tenemos, ¿pero lo utilizamos?"]}}
{"translation": {"it": "Un quarto elemento è l'inclusione del fattore digitale nei processi produttivi.", "es": ["El cuarto es la inclusión del factor digital en el proceso productivo:"]}}
{"translation": {"it": "Quindi e-commerce, o industrializzazione dei prodotti e dei servizi.", "es": ["en el comercio electrónico o en la industrialización de productos y servicios."]}}
{"translation": {"it": "Il quinto è la digitalizzazione del sistema della Pubblica Amministrazione.", "es": ["El quinto es la digitalización del sistema de la administración pública."]}}
{"translation": {"it": "Togliamo subito il campo da qualche ambiguità e manteniamo gli unici due che sono importanti.", "es": ["Eliminemos los aspectos ambiguos y centrémonos en lo más importante."]}}
{"translation": {"it": "Innanzitutto una buona notizia per tutti: tutti i cinque elementi sono in crescita.", "es": ["En primer lugar una buena noticia:"]}}
{"translation": {"it": "Tutti e cinque gli elementi sono in crescita, in una velocità di crescita completamente inattesa fino a due anni fa.", "es": ["los cinco elementos están creciendo a una velocidad totalmente inesperada hasta hace dos años."]}}
{"translation": {"it": "Quindi ci stiamo allineando ai Paesi Europei, e questa è una buona notizia.", "es": ["Estamos alcanzado los países europeos. Esa es una buena noticia."]}}
{"translation": {"it": "Per quanto riguarda la connettività, l'abbiamo detto: siamo 10 punti fuori.", "es": ["En cuanto a la conectividad, estamos 10 puntos por debajo,"]}}
{"translation": {"it": "Ma, obiettivamente, basta guardare i giornali, e vedrete che stiamo crescendo velocemente, ci sono nuovi incumbent, nuovi operatori, nuovi competitor.", "es": ["pero solo hay que leer el periódico para ver que estamos creciendo rápidamente: hay nuevos cargos, operadores y competidores;"]}}
{"translation": {"it": "Si sta costruendo un tessuto competitivo molto importante.", "es": ["se está construyendo una estructura competitiva muy importante."]}}
{"translation": {"it": "L'utilizzo di Internet - francamente siamo secondi veramente a pochi.", "es": ["En el uso de Internet nos quedamos atrás de muy pocos países."]}}
{"translation": {"it": "In realtà è in atto un cambiamento molto profondo che ci sta allenando agli standard europei.", "es": ["Se ha producido un cambio muy profundo que nos ayuda a alcanzar los estándares europeos."]}}
{"translation": {"it": "Ci sono due fattori ai quali dobbiamo guardare con grandissima attenzione e che saranno chiave per il nostro futuro di Paese.", "es": ["Hay dos factores que debemos observar atentamente y que serán claves para el futuro de nuestro país:"]}}
{"translation": {"it": "E sono le competenze, e l'inclusione del digitale nei fattori produttivi.", "es": ["las competencias y la digitalización de los factores productivos."]}}
{"translation": {"it": "In questo dobbiamo fare molta attenzione, per le caratteristiche del nostro Paese.", "es": ["Debemos prestar mucha atención a esto, por las características de nuestro país."]}}
{"translation": {"it": "Noi abbiamo due motori: il primo motore è quello che ha fatto grande l'Italia negli anni '50-'60, e sono le piccole e medie imprese.", "es": ["Nosotros tenemos dos motores. El primero de ellos hizo grande a Italia en los años 50 y 60: las empresas pequeñas y medianas."]}}
{"translation": {"it": "Lungi dall'essere, la piccola-media impresa, qualcosa di non utile, non efficace, non paragonabile alle grandi multinazionali, in realtà sono probabilmente lo strumento imprenditoriale più efficace per intercettare la velocità del cambiamento: sono agili, sono veloci, sono piccole.", "es": ["Las empresas pequeñas y medianas, lejos de ser inútiles, inefecaces y no comparable con las grandes multinacionales, son tal vez el instrumento empresarial más eficaz para interceptar la velocidad de cambio. Son ágiles, son rápidas, son pequeñas."]}}
{"translation": {"it": "Sanno fare qualcosa di straordinario, che è il Made in Italy; hanno una qualità e un'eccellenza nella produzione di servizi e nella produzione di prodotti che è abbastanza unica nel suo genere: tutti la vogliono.", "es": ["Saben hacer algo extaordinario, que es Made in Italy, Poseen una cualidad y excelencia en la producción de servicios y productos que es suficientemente única en su género y que todos quieren."]}}
{"translation": {"it": "L'unica cosa che dobbiamo fare è acquisire, insistentemente, competenze dentro queste realtà.", "es": ["Lo único que debemos hacer es adquirir, insistentemente, competencias dentro de esta realidad."]}}
{"translation": {"it": "Perché queste realtà possono diventare quelle multinazionali tascabili di cui parla il Financial Times, cioè quelle multinazionali che possono servire un intero segmento di mercato in modo straordinario, generando ricchezza per tutto il tessuto che vi sta intorno.", "es": ["Porque así podrán convertirse en esas multinacionales de bolsillo de las que habla Financial Times: multinacionales que pueden cubrir un segmento entero de mercado de forma extraordinaria, generando riqueza para todo lo que se encuentra alrededor."]}}
{"translation": {"it": "E questo è il primo asset che noi abbiamo, il primo grande motore.", "es": ["Y esta es nuestra primera baza, el primer gran motor."]}}
{"translation": {"it": "Il secondo motore che ha l'Italia è il suo patrimonio artistico-culturale.", "es": ["El segundo motor que posee Italia es su patrimonio artístico-cultural."]}}
{"translation": {"it": "Un patrimonio che per sua natura, per sua natura esistenziale, grazie a Dio, è un patrimonio analogico, e rimarrà un patrimonio analogico: non possiamo digitalizzare il Colosseo!", "es": ["Un patrimonio de naturaleza existencial que, afortunadamente, es y siempre será analógico: no podemos digitalizar el Coliseo."]}}
{"translation": {"it": "Ma è possibile che i turisti visitino soltanto tre città?", "es": ["¿Pero es posible que los turistas visiten solamente tres ciudades?"]}}
{"translation": {"it": "Venezia, Firenze, Roma: e poi ripartono.", "es": ["Venecia, Florencia, Roma y después se van."]}}
{"translation": {"it": "Ma le ricchezze di queste tre città non fanno la ricchezza del nostro paese.", "es": ["Pero la riqueza de estas tres ciudades no representa la riqueza de nuestro país."]}}
{"translation": {"it": "E noi stiamo imparando - forse abbiamo tardato a iniziare, ma siamo veloci nel recuperare - ad includere questo patrimonio dentro un sistema di conoscenza che ci permette di portarlo, di esportarlo, di renderlo noto e di portare il turismo non soltanto a visitare tre centri, ma visitare tutto il nostro Paese.", "es": ["Y estamos aprendiendo -—quizás hemos empezado tarde pero avanzamos rápidamente— a incluir este patrimonio dentro de un sistema de conocimiento que permite llevarlo, exportarlo y darlo a conocer, dirigiendo el turismo no solo hacia esos tres centros, sino a todo el país."]}}
{"translation": {"it": "Io credo che questo sia il più grande augurio che noi possiamo fare alla nostra Italia.", "es": ["Creo que este es lo mejor que podemos desear para nuestra Italia."]}}
{"translation": {"it": "Grazie.", "es": ["Gracias."]}}
{"translation": {"it": "(Applausi)", "es": ["(Aplausos)"]}}
{"translation": {"it": "Il tema di cui parlerò io, in un certo senso è l'esatto contrario della parola che unifica tutto questo nostro incontro.", "es": ["El tema del que voy a hablar es, en cierto sentido, justo lo contrario a la palabra que nos reúne en este encuentro."]}}
{"translation": {"it": "È il contrario della parola \"Share\", perché io parlerò non di condivisione ma, in un certo senso, del contrario della condivisione, che è la disuguaglianza.", "es": ["Es el contrario de la palabra \"share\". Porque no voy a hablar de compartir sino, en cierto sentido, de lo contrario de compartir, es decir, de la desigualdad."]}}
{"translation": {"it": "Parlerò di disuguaglianza, e vorrei cominciare, innanzitutto, con una domanda.", "es": ["Voy a hablar de desigualdad y, ante todo, querría empezar con una pregunta."]}}
{"translation": {"it": "Se qualcuno vi chiedesse a bruciapelo: \"Secondo te, negli ultimi 15-20 anni, nel 21° secolo, le diseguaglianze di reddito fra i cittadini del mondo sono aumentate o sono diminuite?\"", "es": ["Si alguien les preguntase a quemarropa: \"Para Uds., en los últimos 15-20 años, en el siglo XXI, ¿la desigualdad económica entre los ciudadanos del mundo ha aumentado o disminuido?\""]}}
{"translation": {"it": "io credo che la maggior parte di voi risponderebbe: \"Sono aumentate!\".", "es": ["Yo creo que la mayor parte de Uds. respondería: \"Ha aumentado\"."]}}
{"translation": {"it": "Se poi foste dei giornalisti, magari aggiungereste l'aggettivo prezzemolo: sono aumentate in modo esponenziale.", "es": ["Si además fueran periodistas, quizá añadirían el adjetivo que vale para todo: ha aumentado de forma exponencial."]}}
{"translation": {"it": "Se io vi chiedessi: \"E in Italia?\"", "es": ["Y si preguntara: \"¿Y en Italia?\""]}}
{"translation": {"it": "Forse, la risposta di molti sarebbe: \"Anche\".", "es": ["Quizá la respuesta de muchos sería: \"También\"."]}}
{"translation": {"it": "Io mi sono posto queste domande negli ultimi anni e con il Sole 24 Ore, e la Fondazione David Hume ho preparato con i miei colleghi un rapporto sulle diseguaglianze a partire da quando si hanno dati, cioè sostanzialmente dal 1960, per la stragrande maggioranza dei paesi del mondo.", "es": ["Yo me he hecho estas preguntas en los últimos años y con Il Sole 24 Ore y la Fundación David Hume he preparado con mis compañeros un informe sobre la desigualdad desde que hay datos, es decir, desde 1960, para la gran mayoría de los países del mundo."]}}
{"translation": {"it": "Il risultato è quello che vedete.", "es": ["El resultado es el que ven."]}}
{"translation": {"it": "[Distribuzione] Questa è la curva dell'andamento della diseguaglianza di reddito tra i cittadini del mondo.", "es": ["[Distribución] [Desigualdad económica en el mundo] [Cociente de Gini] Esta es la curva de la evolución de la desigualdad económica entre los ciudadanos del mundo."]}}
{"translation": {"it": "Come vedete, c'è stato effettivamente un aumento delle diseguaglianze, soprattutto negli anni '80 e '90, ma a partire dalla fine del secolo scorso, la fine dagli anni '90, la diseguaglianza complessiva tra i cittadini del mondo è crollata, è precipitata; ora siamo al minimo storico.", "es": ["Como ven, sí ha habido un aumento de la desigualdad, sobre todo en los años 80 y 90, pero a partir del final del siglo pasado, el fin de los años 90, la desigualdad total entre los ciudadanos del mundo ha caído, se ha desplomado. Nos encontramos en el mínimo histórico."]}}
{"translation": {"it": "E in Italia?", "es": ["¿Y en Italia?"]}}
{"translation": {"it": "In Italia le vicende della diseguaglianza sono abbastanza complicate.", "es": ["En Italia, el asunto de la desigualdad es bastante complicado."]}}
{"translation": {"it": "Anche qui abbiamo un aumento nel corso degli anni '80 e '90, ma negli ultimi vent'anni, praticamente dall'inizio della Seconda Repubblica, noi abbiamo un trend di diseguaglianza decrescente.", "es": ["También hay un aumento en los 80 y 90, [Desigualdad en Italia] [Cociente de Gini] pero en los últimos 20 años, desde inicios de la Segunda República, tenemos una tendencia decreciente en la desigualdad."]}}
{"translation": {"it": "Come possiamo leggere questi dati?", "es": ["¿Cómo podemos interpretar estos datos?"]}}
{"translation": {"it": "Una lettura possibile è quella di dire: \"Abbiamo preso un abbaglio collettivo, perché continuiamo a parlare da anni di aumento delle diseguaglianze, ma a quanto pare i dati non supportano questa nostra sensazione.\"", "es": ["Una lectura posible es la de decir: \"Hemos metido la pata porque llevamos años hablando del aumento de la desigualdad pero, según parece, los datos no apoyan nuestra sensación\"."]}}
{"translation": {"it": "E c'è del vero, sicuramente, in questa lettura.", "es": ["Seguramente, en esta lectura hay algo de verdad."]}}
{"translation": {"it": "Ma potremmo anche farci un'altra domanda: e se la sensazione di un aumento delle diseguaglianze, che molti di noi, io stesso, proviamo, - [se] non fosse sbagliata la sensazione, ma fosse sbagliata l'idea di diseguaglianza su cui noi ragioniamo?", "es": ["Pero podríamos hacernos otra pregunta: ¿y si la sensación de un aumento de la desigualdad, que muchos de nosotros tenemos, no fuera una sensación errónea sino que el error fuera el concepto de desigualdad sobre el que razonamos?"]}}
{"translation": {"it": "Forse dobbiamo riflettere sul concetto di diseguaglianza, su cosa intendiamo per diseguaglianza.", "es": ["Quizá debemos reflexionar sobre el concepto de desigualdad, sobre qué entendemos por desigualdad."]}}
{"translation": {"it": "Forse il concetto di diseguaglianza richiede un qualche ripensamento.", "es": ["Quizá se necesita volver a pensar el concepto de desigualdad."]}}
{"translation": {"it": "Lasciamo temporaneamente in sospeso questa domanda, e spostiamoci di circa un secolo, e anche di luogo: spostiamoci a Cambridge nel 1928, un anno prima della Grande Crisi del '29.", "es": ["Dejemos por un momento esta pregunta y trasladémonos a hace un siglo y a otro lugar: Vayamos a Cambridge, en 1928, un año antes de la Gran Depresión del 29."]}}
{"translation": {"it": "Lì Keynes, che stava a Cambridge, pronuncia un discorso davanti a un pubblico di studenti, un discorso diventato poi famoso con il titolo: \"Possibilità economiche per i nostri nipoti.\"", "es": ["Ahí, Keynes, que estaba en Cambridge, pronunció un discurso ante un público de estudiantes, un discurso que después se hizo famoso con el título de: \"Las posibilidades económicas de nuestros nietos\"."]}}
{"translation": {"it": "In quella occasione, Keynes formula due profezie.", "es": ["En aquella ocasión, Keynes formuló dos profecías."]}}
{"translation": {"it": "La prima dice: \"Fra un secolo, la produttività di un'ora lavorata sarà otto volte quella di oggi\", cioè del 1928.", "es": ["La primera decía: \"En un siglo, la productividad de una hora trabajada será ocho veces la de hoy\", es decir, la de 1928."]}}
{"translation": {"it": "E questa profezia in effetti si è realizzata, perché se voi andate a prendere le ricostruzioni degli storici dell'economia, effettivamente nella maggior parte delle società avanzate noi abbiamo un aumento di produttività, nel giro di 100 anni, che è anche di 10, 12 volte, in qualche caso 15 volte.", "es": ["Y, de hecho, esta profecía se ha cumplido, porque si ven las reconstrucciones de los historiadores de economía, efectivamente, en la mayor parte de las sociedades avanzadas hemos tenido un aumento de productividad en 100 años que es incluso 10, 12 veces más, en algunos casos 15 veces más."]}}
{"translation": {"it": "Quindi questa profezia si è realizzata.", "es": ["Por tanto, la profecía se ha cumplido."]}}
{"translation": {"it": "Ma da questa profezia Keynes ricavava anche una conseguenza, un'idea; cioè che l'umanità di lì a poco, cioè di lì a 100 anni, si sarebbe trovata con un'enorme quantità di tempo libero che l'avrebbe indotta a lavorare di meno e, lui diceva, anche a lavorare tutti.", "es": ["Pero de esta profecía, Keynes también extraía una consecuencia, una idea: que la humanidad, de ahí a poco, es decir, de ahí a 100 años, se encontraría con una enorme cantidad de tiempo libre que le llevaría a trabajar menos y, según él, también a que todos trabajasen."]}}
{"translation": {"it": "E quando lui diceva di meno, intendeva molto di meno: intendeva una settimana di 15 ore di lavoro o un orario di 3 ore di lavoro al giorno.", "es": ["Y cuando él decía \"menos\", quería decir \"mucho menos\": se refería a una semana de 15 horas de trabajo o un horario de 3 horas de trabajo al día."]}}
{"translation": {"it": "E lui vedeva un problema in questo, perché la domanda che si faceva Keynes è: \"Tutto questo tempo libero, sapremo usarlo bene oppure no?\"", "es": ["Él veía un problema en esto. La pregunta que él se hacía era: \"¿Sabremos usar bien todo este tiempo libre o no?\""]}}
{"translation": {"it": "Bene, apparentemente questa seconda profezia non si è affatto realizzata.", "es": ["Pues bien, aparentemente esta segunda profecía no se ha cumplido."]}}
{"translation": {"it": "Perché lo vediamo tutti che non lavoriamo tutti e non sembra proprio che lavoriamo 3 ore al giorno.", "es": ["Porque todos vemos que no todos trabajamos y no parece que trabajemos 3 horas al día."]}}
{"translation": {"it": "Io, però, faccio notare che questa profezia è divisa in due parti: ce n'è una che dice che lavoreremo tutti, e sicuramente è falsa; ma la prima parte, - lavoreremo molto di meno, lavoreremo 3 ore al giorno - siamo sicuri che non si è realizzata da nessuna parte?", "es": ["Sin embargo, quiero destacar que esta profecía se divide en dos partes: una que dice que trabajaremos todos, que es falsa. Pero la primera parte, \"trabajaremos mucho menos, trabajaremos 3 horas al día\", ¿estamos seguros de que no se haya cumplido en ningún sitio?"]}}
{"translation": {"it": "Andiamo a vedere che cosa è successo in Italia.", "es": ["Veamos que ha sucedido en Italia."]}}
{"translation": {"it": "Questa curva rappresenta la frazione di tempo che un italiano medio dedica al lavoro nel corso della sua vita.", "es": ["Esta curva representa la fracción de tiempo que un italiano medio dedica al trabajo durante su vida."]}}
{"translation": {"it": "La sua vita, naturalmente, potenzialmente lavorativa, cioè dai 15 anni in poi, quando siamo in grado di compiere un lavoro.", "es": ["Naturalmente, su vida potencialmente laboral, es decir, desde los 15 años en adelante, mientras podemos trabajar."]}}
{"translation": {"it": "Se noi guardiamo questa traiettoria, la profezia di Keynes in realtà si è realizzata.", "es": ["Si vemos esta trayectoria, la profecía de Keynes en realidad se ha cumplido."]}}
{"translation": {"it": "Perché noi allocavamo, all'inizio del '900, quasi il 40% del tempo della nostra vita a lavorare.", "es": ["Porque, a principios del siglo XX, dedicábamos casi el 40 % del tiempo de nuestra vida a trabajar."]}}
{"translation": {"it": "E ora allochiamo circa il 16%.", "es": ["Y ahora dedicamos un 16 %."]}}
{"translation": {"it": "E la cosa interessante è che questo 16% fa 2 ore e un quarto al giorno.", "es": ["Y lo más interesante es que este 16 % suma 2 horas y cuarto al día."]}}
{"translation": {"it": "Cioè la barriera delle 3 ore noi in Italia l'abbiamo già sfondata.", "es": ["Es decir, en Italia, ya hemos pasado la barrera de las 3 horas."]}}
{"translation": {"it": "Naturalmente se questo è successo ci sono delle ragioni ovvie, e se volete banali.", "es": ["Naturalmente, si ha pasado esto es por razones obvias e incluso banales."]}}
{"translation": {"it": "Per esempio, la vecchiaia si è enormemente allungata, perché moriamo molto dopo.", "es": ["Por ejemplo, se ha alargado muchísimo la vejez porque morimos mucho más tarde."]}}
{"translation": {"it": "La speranza di vita è cresciuta di qualcosa come 27 anni dall'inizio del secolo scorso, dal '900.", "es": ["La esperanza de vida ha aumentado en unos 27 años desde el principio del siglo pasado, desde el siglo XX."]}}
{"translation": {"it": "C'è un'altra ragione molto positiva, e altrettanto banale se volete: i nostri figli spesso studiano, studiano a lungo: si studia anche fino a 25, 30 anni.", "es": ["Hay otra razón muy positiva y también banal: a menudo, nuestros hijos estudian durante mucho tiempo. Se estudia incluso hasta los 25, 30 años."]}}
{"translation": {"it": "Quindi anche la giovinezza si è allungata.", "es": ["Así que también la juventud se ha alargado."]}}
{"translation": {"it": "Ma c'è una ragione, forse più fondamentale, per cui la nostra quota di tempo dedicata al lavoro è crollata.", "es": ["Pero hay una razón aún más fundamental por la que el tiempo que dedicamos al trabajo ha disminuido:"]}}
{"translation": {"it": "Ed è il crollo del tasso di occupazione, cioè del numero di persone che lavora.", "es": ["la caída de la tasa de empleo, es decir, el número de personas que trabajan."]}}
{"translation": {"it": "Questa è la serie storica del tasso di occupazione totale, ricostruita per questa occasione.", "es": ["Esta es la serie temporal de la tasa de empleo total reconstruida para esta ocasión."]}}
{"translation": {"it": "E queste serie storica è drammatica, perché vi fa vedere che all'inizio del secolo, in tutta l'epoca monarchica, prima della Seconda Guerra Mondiale, il tasso di occupazione era addirittura spesso superiore al 70%.", "es": ["Y esta serie temporal es dramática porque demuestra que a principios de siglo durante la época monárquica, antes de la Segunda Guerra Mundial, la tasa de empleo era, en muchos casos, incluso superior al 70 %."]}}
{"translation": {"it": "Oggi siamo molto bassi: siamo intorno al 50% scarso.", "es": ["Hoy está muy baja: en torno a un 50 % escaso."]}}
{"translation": {"it": "Anzi: dal 1968, eccetto un anno, il tasso di occupazione è sempre stato inferiore al 50%.", "es": ["Es más, desde 1968, excepto un año, la tasa de empleo siempre ha sido inferior al 50 %."]}}
{"translation": {"it": "Ma un tasso di occupazione inferiore al 50%, che cosa significa?", "es": ["Pero, ¿qué significa una tasa de empleo inferior al 50 %?"]}}
{"translation": {"it": "Significa che sono più le persone che non lavorano, che non le persone che lavorano.", "es": ["Significa que hay más personas que no trabajan que personas que trabajan."]}}
{"translation": {"it": "Quindi i consumatori puri, che non percepiscono alcun reddito, sono di più dei lavoratori.", "es": ["Por tanto, los consumidores puros que no reciben ninguna renta son más que los trabajadores."]}}
{"translation": {"it": "Di fronte a questo fatto storico, noi possiamo avere una reazione anche entusiastica, e dire: \"Ma questo è il progresso, bellezza, è la modernità.", "es": ["Ante este hecho histórico, podríamos tener una reacción entusiasta y decir: \"Pero este es el progreso, amigo, es la modernidad."]}}
{"translation": {"it": "Le cose sono andate così perché ce lo possiamo permettere\".", "es": ["Las cosas ha ido así porque podemos permitírnoslo\"."]}}
{"translation": {"it": "Ma allora vediamo se nel paese che è l'emblema della modernità, cioè negli Stati Uniti, le cose sono andate nello stesso modo.", "es": ["Entonces, veamos si en el país emblema de la modernidad, en Estados Unidos, las cosas han ido de la misma forma."]}}
{"translation": {"it": "Perché se questa interpretazione è giusta, dovrebbe essere successo anche negli Stati Uniti.", "es": ["Si esta lectura fuera correcta debería haber ocurrido también en Estados Unidos."]}}
{"translation": {"it": "E allora vediamo il confronto tra Italia e Stati Uniti.", "es": ["Veamos una comparación entre Italia y Estados Unidos."]}}
{"translation": {"it": "Questa è la serie storica del tempo dedicato al lavoro nella vita.", "es": ["Esta es la serie temporal del tiempo de la vida dedicado al trabajo."]}}
{"translation": {"it": "Come vedete, negli Stati Uniti cala solo fino agli anni '30.", "es": ["Como ven, en Estados Unidos disminuye solo hasta los años 30."]}}
{"translation": {"it": "Poi si stabilizza, anzi c'è una leggera tendenza all'aumento, mentre da noi crolla.", "es": ["Después se estabiliza, es más, hay un leve aumento, mientras que en Italia se desploma."]}}
{"translation": {"it": "Ma ancora più impressionante è la serie storica del tasso di occupazione, perché qui vediamo che addirittura c'è un aumento: quel picco che vedete in basso è la crisi del '29.", "es": ["Pero impresiona aún más la serie temporal de la tasa de empleo. Ahí vemos que incluso hay un aumento: ese pico que ven abajo es la Crisis del 29."]}}
{"translation": {"it": "Ma dopo la crisi del '29 noi abbiamo una tendenza generale del tasso di occupazione, negli Stati Uniti, all'aumento.", "es": ["Pero después de la Crisis del 29 la tendencia general de la tasa de empleo en Estados Unidos es de aumento."]}}
{"translation": {"it": "Invece, nel nostro caso, abbiamo una situazione di riduzione del tasso di occupazione.", "es": ["Por el contrario, en nuestro caso, tenemos una situación de reducción de la tasa de empleo."]}}
{"translation": {"it": "Ma allora questa dell'Italia è una patologia!", "es": ["Entonces, lo que ocurre en Italia es una patología."]}}
{"translation": {"it": "Non è normale che siano di più le persone che consumano senza produrre che le persone che producono.", "es": ["No es normal que sean más las personas que consumen sin producir que las personas que producen."]}}
{"translation": {"it": "Non è normale che la maggioranza della popolazione viva in una condizione che io definirei di dipendenza parassitaria.", "es": ["No es normal que la mayoría de la población viva en una condición que yo definiría como dependencia parasitaria."]}}
{"translation": {"it": "Dipendenza, perché dipendo dal reddito altrui - questo altrui può anche essere un familiare o lo Stato - ma parassitaria perché io consumo, ho del reddito disponibile senza lavorare.", "es": ["Dependencia, porque dependen de las rentas de otros --este \"otro\" puede ser también un familiar o el Estado-- pero parasitaria porque yo consumo, tengo una renta disponible sin trabajar."]}}
{"translation": {"it": "Io ho un amico che fa l'attore di teatro.", "es": ["Tengo un amigo que es actor de teatro."]}}
{"translation": {"it": "Quando ho trovato questi risultati, eravamo a cena e gli ho chiesto: \"Tu come rappresenteresti questa situazione con un'immagine?", "es": ["Cuando descubrí estos resultados, estábamos cenando y le pregunté: \"¿Tú cómo representarías esta situación con una imagen?"]}}
{"translation": {"it": "Una situazione di dipendenza parassitaria\" E lui sapete cosa mi ha risposto?", "es": ["Una situación de dependencia parasitaria\". ¿Y saben que respondió?"]}}
{"translation": {"it": "Con l'ippopotamo e quell'uccellino che vive sulle spalle dell'ippopotamo e che si chiama bufago, alcuni dicono bufaga.", "es": ["Con la del hipopótamo y el pajarillo que vive en la espalda del hipopótamo y que se llaman bufágidos, algunos los llaman picabueyes."]}}
{"translation": {"it": "Eccolo qua.", "es": ["Aquí lo tienen."]}}
{"translation": {"it": "Se volete avere un'idea di come si comporta il bufago o la bufaga sull'ippopotamo - o sugli altri grandi mammiferi: questi uccellini vivono anche sui rinoceronti, sui bufali - abbiamo questo filmino che ci intratterrà per qualche secondo, in cui vedete questi animaletti, questi uccellini, come vivono parassitando sulle risorse che il bufalo fornisce, che sono insetti, larve, zecche: tutto ciò che alberga sul dorso del bufalo.", "es": ["Si quieren saber cómo se comporta el picabueyes sobre el hipopótamo --o sobre otros grandes mamíferos: estos pajarillos viven también sobre rinocerontes, búfalos-- tenemos este vídeo, que nos entretendrá un momento, en el que pueden ver cómo estos animales, estos pajarillos viven parasitando de los recursos que le proporciona el búfalo, que son insectos, larvas, garrapatas: todo lo que vive en la espalda del búfalo."]}}
{"translation": {"it": "Non è chiarissimo se il bufalo sia contento o no: quell'orecchio che sbatte può significare sia che sta giocando, sia che è infastidito dall'uccellino.", "es": ["No está muy claro si el búfalo está contento o no: esa oreja que se sacude puede significar que está jugando o que el pajarillo le está fastidiando."]}}
{"translation": {"it": "Comunque sia, questo è quello che succede in natura.", "es": ["En todo caso, esto es lo que sucede en la naturaleza."]}}
{"translation": {"it": "Ma io non sono un etologo.", "es": ["Pero yo no soy etólogo."]}}
{"translation": {"it": "Io faccio il sociologo, quindi la domanda che io mi sono fatto come sociologo è un'altra.", "es": ["Yo soy sociólogo. Por tanto, la pregunta que me hago como sociólogo es otra."]}}
{"translation": {"it": "Come possiamo definire una situazione di questo tipo?", "es": ["¿Cómo podemos definir una situación de este tipo?"]}}
{"translation": {"it": "Come definiamo una società in cui c'è una maggioranza di consumatori puri e una minoranza di produttori?", "es": ["¿Cómo definimos una sociedad en la que hay una mayoría de consumidores puros y una minoría de productores?"]}}
{"translation": {"it": "Come definiamo una società in cui c'è questo tipo di consumo improduttivo?", "es": ["¿Cómo definimos una sociedad en la que hay este tipo de consumo improductivo?"]}}
{"translation": {"it": "La prima, lì per lì mi sono detto: ma questa è la società signorile!", "es": ["Lo primero que me he dicho ha sido: ¡pero esta es una sociedad señorial!"]}}
{"translation": {"it": "La società signorile, come le società feudali, nel quale c'è un ceto che è messo nella condizione di vivere senza lavorare.", "es": ["La sociedad señorial, como la feudal, en la que hay una clase que puede vivir sin trabajar."]}}
{"translation": {"it": "Ma naturalmente non basta, bisogna aggiungere una qualificazione.", "es": ["Pero eso no basta. Hay que añadir una calificación."]}}
{"translation": {"it": "Questa è effettivamente una condizione che si potrebbe definire di società signorile, ma è una società signorile di massa.", "es": ["Efectivamente, esta es una condición que se podría definir como sociedad señorial, pero una sociedad señorial de masas."]}}
{"translation": {"it": "Perché?", "es": ["¿Por qué?"]}}
{"translation": {"it": "Perché i consumatori sono di più dei produttori!", "es": ["Porque hay más consumidores que productores."]}}
{"translation": {"it": "Nella società signorile semplice, classica, noi abbiamo il signore e i servi della gleba che producono per lui.", "es": ["En la sociedad señorial simple, clásica, tenemos al señor y a los siervos de la gleba que producen para él."]}}
{"translation": {"it": "E qui il rapporto è chiaro: è una relazione di comando e di sottomissione.", "es": ["Y aquí la relación queda clara: es una relación de mando y sumisión."]}}
{"translation": {"it": "Nella società signorile di massa le cose sono un po' più complicate: i signori sono diventati tanti, e la relazione tra i signori e i produttori è molto più complicata.", "es": ["En la sociedad señorial de masas las cosas son un poco más complicadas: hay muchísimos señores y la relación entre señores y productores es muy compleja."]}}
{"translation": {"it": "Gregory Bateson, un grande antropologo e psicologo, l'avrebbe definita una relazione di doppio legame: vediamo perché.", "es": ["Gregory Bateson, gran antropólogo y psicólogo, la habría definido como una relación de doble vínculo. Veamos por qué."]}}
{"translation": {"it": "Doppio legame perché la relazione del bufago con l'ippopotamo è di parassitismo, e questo è un vantaggio, segnato in verde; ma è anche di dipendenza, perché dipende dal cibo che trova sulle spalle dell'ippopotamo.", "es": ["Doble vínculo porque la relación del picabueyes con el hipopótamo es de parasitismo, y esto es una ventaja, señalada en verde; pero también es de dependencia, porque depende de la comida que encuentra en la espalda del hipopótamo."]}}
{"translation": {"it": "La freccia rossa indica uno svantaggio.", "es": ["La flecha roja indica una desventaja."]}}
{"translation": {"it": "E anche dal punto di vista dei produttori abbiamo di nuovo una freccia rossa e una freccia verde.", "es": ["Según el punto de vista de los productores tenemos de nuevo una flecha roja y una verde."]}}
{"translation": {"it": "L'ippopotamo è autonomo, non ha bisogno del bufago, ma è in un qualche modo in un rapporto di obbligazione, come siamo noi nei confronti di coloro che manteniamo, perché l'ippopotamo non può non nutrire gli uccellini che vivono sulle sue spalle.", "es": ["El hipopótamo es autónomo, no necesita al picabueyes, pero de alguna manera tiene una relación de obligación, como nosotros frente a los que mantenemos, porque el hipopótamo no puede no alimentar a los pajarillos que viven en su espalda."]}}
{"translation": {"it": "Quindi la situazione è molto complessa, è una situazione di doppio legame.", "es": ["Por tanto, la situación es muy compleja, es una situación de doble vínculo."]}}
{"translation": {"it": "Ma è una situazione che non va bene, è una situazione nella quale c'è un nuovo problema di diseguaglianza.", "es": ["Pero es una situación que no está bien, es una situación en la que hay un nuevo problema de desigualdad."]}}
{"translation": {"it": "E adesso ci arriviamo, alla domanda che vi avevo fatto parlando di Keynes.", "es": ["Y ahora llegamos a la pregunta que les he hecho hablando de Keynes."]}}
{"translation": {"it": "Oggi, forse, la vera diseguaglianza è la diseguaglianza di accesso al lavoro.", "es": ["Quizá hoy, la verdadera desigualdad es la desigualdad en el acceso al trabajo."]}}
{"translation": {"it": "L'accesso al lavoro è molto asimmetrico nel nostro sistema sociale, ma se la diseguaglianza è di accesso al lavoro possiamo usare gli strumenti dell'analisi della diseguaglianza, cioè calcolare un coefficiente di concentrazione di Gini, che è lo strumento con cui si misura la diseguaglianza, [e] lo possiamo applicare al lavoro.", "es": ["El acceso al trabajo es muy asimétrico en nuestro sistema social. Pero si la desigualdad es en el acceso al trabajo podemos usar los instrumentos de análisis de la desigualdad, es decir, calcular un coeficiente de concentración de Gini, que es el instrumento con el que se mide la desigualdad, y lo podemos aplicar al trabajo."]}}
{"translation": {"it": "Ci sono persone che non lavorano, che hanno mezzo lavoro, che hanno un lavoro, che hanno due lavori.", "es": ["Hay personas que no trabajan, que tienen medio trabajo, un trabajo o dos."]}}
{"translation": {"it": "E la posizione dell'Italia, in questa scala di diseguaglianza di accesso al lavoro, è drammatica.", "es": ["Y la posición de Italia en esta escala de desigualdad de acceso al trabajo es dramática."]}}
{"translation": {"it": "La posizione dell'Italia è penultima nella graduatoria, insieme alla Turchia, paese nel quale la diseguaglianza raggiunge il massimo, ma semplicemente perché c'è l'esclusione delle donne.", "es": ["La posición de Italia es la penúltima de la lista junto con Turquía, país donde la desigualdad alcanza el máximo, simplemente porque hay exclusión de las mujeres."]}}
{"translation": {"it": "Se fossimo un paese islamico, probabilmente avremmo noi la palma di questa graduatoria.", "es": ["Probablemente, si fuéramos un país islámico nos llevaríamos la palma en esta lista."]}}
{"translation": {"it": "La situazione migliore è quella della Norvegia, con gli Stati Uniti messi in mezzo.", "es": ["La mejor situación es la de Noruega, con Estados Unidos en medio."]}}
{"translation": {"it": "Ci mancano, per diventare un paese OCSE normale, sette milioni di posti di lavoro.", "es": ["Para convertirnos en un país OCDE normal nos faltan siete millones de puestos de trabajo."]}}
{"translation": {"it": "Come siamo arrivati a questo?", "es": ["¿Cómo hemos llegado a esto?"]}}
{"translation": {"it": "Questa è la storia della diseguaglianza di accesso al lavoro in Italia, sempre misurata con il coefficiente di Gini.", "es": ["Esta es la historia de la desigualdad en el acceso al trabajo en Italia, siempre medida con el coeficiente de Gini."]}}
{"translation": {"it": "Vedete una cosa clamorosa: che la diseguaglianza era minima durante l'età monarchica, in particolare sotto il fascismo; ed è massima nell'età repubblicana, in particolare sotto la Seconda Repubblica, che è quella in cui noi viviamo.", "es": ["Fijaos en una cosa graciosa: que la desigualdad era mínima durante la Edad Monárquica, en particular, durante el fascismo, y es máxima en la Edad Republicana, en particular, durante la Segunda República, que es en la que vivimos ahora."]}}
{"translation": {"it": "Ci mancano sette milioni di posti di lavoro.", "es": ["Nos faltan siete millones de puestos de trabajo."]}}
{"translation": {"it": "Se avessimo sette milioni di posti di lavoro in più, le nostre famiglie percepirebbero 1000€ al mese in più, avremmo 12.000€ circa di reddito in più, all'anno, e il nostro Stato avrebbe 150 miliardi di euro da spendere.", "es": ["Si tuviéramos siete millones de puestos de trabajo más nuestras familias recibirían € 1000 más al mes, tendríamos en torno a € 12 000 más de renta al año y nuestro Estado tendría € 150 000 millones para gastar."]}}
{"translation": {"it": "Tanto quanto costano la sanità e la scuola messe insieme, più o meno, in Italia.", "es": ["Lo que cuestan la sanidad y educación juntas, más o menos, en Italia."]}}
{"translation": {"it": "Però, e qui concludo, c'è un però.", "es": ["Pero, y con esto concluyo, hay un pero."]}}
{"translation": {"it": "Noi abbiamo il becco di scrivere, nel primo articolo della Costituzione, \"L'Italia è una Repubblica democratica, fondata sul lavoro.\"", "es": ["Nosotros hemos tenido el descaro de escribir en el primer artículo de la Constitución: \"Italia es una República democrática fundada en el trabajo\"."]}}
{"translation": {"it": "Siamo l'unico paese che ha questo nel primo articolo della Costituzione, e siamo il peggiore paese, insieme alla Turchia, dell'Occidente.", "es": ["Somos el único país que tiene este primer artículo de la Constitución, y somos el peor país de Occidente, junto con Turquía."]}}
{"translation": {"it": "Per cui, o cambiamo le cose, e creiamo i sette milioni di posti di lavoro che mancano, oppure forse è meglio cancellare l'articolo 1 della Costituzione.", "es": ["Por lo que, o cambiamos las cosas y creamos los siete millones de puestos de trabajo que faltan, o quizá sea mejor borrar el artículo 1 de la Constitución."]}}
{"translation": {"it": "Perché stando così le cose, suona come una beffa.", "es": ["Porque, estando así las cosas, suena a mofa."]}}
{"translation": {"it": "Grazie.", "es": ["Gracias."]}}
{"translation": {"it": "[Applausi]", "es": ["(Aplausos)"]}}