diff --git "a/wmt08/de-en.jsonl" "b/wmt08/de-en.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/wmt08/de-en.jsonl" @@ -0,0 +1,2051 @@ +{"translation": {"de": "Lebensmittel schuld an europäischer Inflation", "en": ["Food: Where European inflation slipped up"]}} +{"translation": {"de": "Hauptgrund für den in der Eurozone gemessenen Anstieg der Inflation seien die rasant steigenden Lebensmittelpreise.", "en": ["The skyward zoom in food prices is the dominant force behind the speed up in eurozone inflation."]}} +{"translation": {"de": "In den 13 Ländern der Eurozone war die Teuerung im November höher als erwartet - nach den 2.6 Prozent im Oktober wurde eine jährliche Inflationsrate von 3.1 Prozent registriert, wie das Statistische Amt der EU in Luxemburg berichtet.", "en": ["November price hikes were higher than expected in the 13 eurozone countries, with October's 2.6 percent yr/yr inflation rate followed by 3.1 percent in November, the EU's Luxembourg-based statistical office reported."]}} +{"translation": {"de": "Offizielle Prognosen sind von nur 3 Prozent ausgegangen, meldete Bloomberg.", "en": ["Official forecasts predicted just 3 percent, Bloomberg said."]}} +{"translation": {"de": "Im Gegensatz zur amerikanischen, britischen, und kanadischen Notenbank hat die Europäische Zentralbank (EZB) den Leitzsins nicht gesenkt. Ihrem Ermessen nach würden die Zinssenkung die steigenden Rohstoffpreise und der leichte Rückgang der Arbeitslosigkeit die Entstehung einer Inflationsspirale begünstigen.", "en": ["As opposed to the US, UK, and Canadian central banks, the European Central Bank (ECB) did not cut interest rates, arguing that a rate drop combined with rising raw material prices and declining unemployment would trigger an inflationary spiral."]}} +{"translation": {"de": "Die EZB ist bestrebt, die Inflationsrate unter zwei Prozent, oder zumindest knapp an der zwei-Prozent-Marke zu halten.", "en": ["The ECB wants to hold inflation to under two percent, or somewhere in that vicinity."]}} +{"translation": {"de": "Laut einem Analysten befinde sich die EZB in der Zwickmühle: Man müsse die Inflation \"absprechen\", um späteren Handlungsbedarf auszuschließen.", "en": ["According to one analyst, ECB a has been caught in a Catch-22: It needs to \"talk down\" inflation, to keep from having to take action to push it down later in the game."]}} +{"translation": {"de": "Mit 3,3 Prozent erreichte die Inflationsrate im November in Deutschland ein zwölf-Jahres-Rekordhoch; in Spanien kletterte die Rate von 3,6 auf 4,1 Prozent.", "en": ["Germany's November inflation rate of 3.3 percent counts as a record; in Spain the rate shot up to 4.1 percent from an earlier 3.6."]}} +{"translation": {"de": "Verantwortlich für den Anstieg der Inflation in der Eurozone seien die gestiegenen Lebensmittel- und Energiepreise.", "en": ["Soaring food and energy prices sent eurozone inflation into the stratosphere."]}} +{"translation": {"de": "Die MATIF-Weizennotierungen stiegen um 88 Prozent, und der Kurs für Sojabohnen erreichte ebenfalls ein Rekordhoch seit 1973.", "en": ["Wheat futures were up by 88 percent and soybean prices were at their highest since 1973."]}} +{"translation": {"de": "Auch bei Speiseöl und Milchprodukten gab es eine erhebliche Teuerung in 2007.", "en": ["Consumers also have had to pay significantly more for vegetable oils and dairy products in 2007."]}} +{"translation": {"de": "Der Weltmarktpreis für Rohöl stieg in diesem Jahr um 52 Prozent - im vergangenen Monat erreichte der Preis pro Fass des schwarzen Goldes nahezu 100 US Dollar.", "en": ["The world market price of crude oil shot up by 52 percent this year, with the black gold costing nearly 100 dollars a barrel last month."]}} +{"translation": {"de": "Der EZB zufolge wird die Inflation im Jahr 2008 von 2,1 auf 2,5 Prozent steigen, allerdings rechnet man 2009 mit einem Rückgang auf 1,9 Prozent.", "en": ["The ECB predicts that 2008 inflation will climb to 2.5 percent from the earlier 2.1, but will drop back to 1.9 percent in 2009."]}} +{"translation": {"de": "Für die kommenden 3-4 Monate gehen Analysten von einer 3-Prozent-Inflationsrate aus, beziffern die jährliche Durchschnittsrate aber mit 2,1 Prozent.", "en": ["Analysts see the 12-month inflation rate as holding steady at about 3 percent over the next 3-4 months, but say that the annual average rate will be 2.1 percent."]}} +{"translation": {"de": "Für 2008 rechnen Experten damit, dass die EZB die Zinsen zweimal senken wird.", "en": ["They also predict that the ECB will cut interest rates twice during the course of 2008."]}} +{"translation": {"de": "Gallup ortet Regierungskrise", "en": ["Government crisis coming, says Gallup"]}} +{"translation": {"de": "Nach langem Stagnieren ist die Zahl der Fidesz-Sympathisanten bis Anfang Dezember erheblich gewachsen. Erstmal seit 2002 verfügt die Partei über das größte Basislager, während die Zustimmung für die Sozialisten laut Gallup einen noch nie dagewesenen Tiefpunkt von 13 Prozent erreicht hat.", "en": ["Fidesz support shot up significantly in early December after a lengthy period of just holding its own. This gives it the strongest support base it has seen since 2002, while Gallup reports support for the socialists at an all-time low of 13 percent."]}} +{"translation": {"de": "Bei den parteitreuen Wählern fällt der Unterschied dank der hohen Entschlossenheit der Oppositionsbefürworter deutlich aus: Mehr als zwei Drittel (71 Prozent) stehen einem Fünftel (20 Prozent) Zustimmung für die MSZP gegenüber.", "en": ["Among people with a clear party preference, given the stronger resolve of opposition voters, Fidesz support exceeds the two-thirds mark (71 percent), while MSZP has garnered but one-fifth (20 percent)."]}} +{"translation": {"de": "MDF und SZDSZ liegen laut Umfrage unter der parlamentarischen Einstiegshürde: Sie kommen in der Gesamtbevölkerung auf zwei Prozent.", "en": ["The poll puts MDF and SZDSZ numbers below the threshold needed to get into parliament; garnering about 2 percent support each within the entire sample."]}} +{"translation": {"de": "Die Anzahl der Parteiwähler ist in beiden Lagern um ein Prozent gewachsen.", "en": ["Among people with clear party preferences who say they definitely would vote, support for these two parties is 3 percent each."]}} +{"translation": {"de": "Im Vergleich zum letzten Tiefpunkt hat sich die allgemeine wirtschaftliche Stimmung weiter verschlechtert - noch nie zuvor war der Anteil derer, die die Wirtschaftslage des Landes als \"ausgesprochen schlecht\" beurteilen, so hoch (41 Prozent), während weitere 46 Prozent sie für \"ziemlich schlecht\" halten.", "en": ["The public mood regarding the economy has managed to sink even lower than the rock-bottom last measured. The proportion who believe the country's economy is in the pits is an unprecedented 41 percent, while another 46 percent just think it is in bad shape."]}} +{"translation": {"de": "Nach hoffnungsvolleren Aussichten im Frühjahr und Sommer sehen die Familien die Veränderung ihrer finanziellen Lage erneut pessimistischer.", "en": ["Following higher hopes in spring and summer, people are again more pessimistic about the financial prospects for their families."]}} +{"translation": {"de": "Für das kommende Jahr rechnet die Mehrheit der Bevölkerung mit einer weiteren Verschlechterung der Situation; nur ein Zehntel geht von einer Besserung aus.", "en": ["For next year, over half the public expects things to get worse and only one in ten predicts an improvement."]}} +{"translation": {"de": "Eine im Dezember durchgeführte Gallup-Umfrage ergab, dass 71% der Befragten - ein historisches Hoch - die Arbeit des Premierministers als \"eher schlecht als recht\" beurteilten.", "en": ["In Gallup's December poll, more respondents than ever before - 71 percent - said the prime minister was doing a poor rather than a good job."]}} +{"translation": {"de": "Dreizehn Prozent der Befragten haben großes Vertrauen oder Vertrauen allgemein in Ferenc Gyurcsány, während der Anteil der Befürworter für Viktor Orbán 38 Prozent ausmacht.", "en": ["Thirteen percent of the sample said it trusted or highly trusted Ferenc Gyurcsány, while 38 percent put their trust in Viktor Orbán."]}} +{"translation": {"de": "Rund 54% vertrauen dem Regierungschef überhaupt nicht, verglichen mit 27% Misstrauen gegen den Parteichef der Fidesz.", "en": ["Fifty-four percent said they did not trust the PM, while 27 percent said they mistrusted the Fidesz chairman."]}} +{"translation": {"de": "Einer der Indikatoren der politischen Stimmung ist die Anzahl derer, die meinen, man könnte die Unzufriedenheit mit dem Ministerpräsidenten auch ohne Regierungswechsel in den Griff bekommen.", "en": ["One gauge of the political situation is the proportion of people who believe that dissatisfaction with the prime minister can be managed without having to put a new government in office."]}} +{"translation": {"de": "Hatten sich nach den Unruhen im vergangenen Oktober noch 35% für den Verbleib der Regierung und des Regierungschefs ausgesprochen, beläuft sich dieser Anteil heute auf nur noch 20%, während die relative Mehrheit (33 Prozent) die Lösung nur in Neuwahlen sieht.", "en": ["Following last October's rioting, 35 percent of the public thought it would be best to keep the government and PM in office. By now that proportion is down to 20 percent and the relative majority (33 percent) believes new elections should be held."]}} +{"translation": {"de": "Gefragt nach ihrem Interesse an der Volksabstimmung antworteten 60 Prozent, dass sie \"mit Sicherheit\" partizipieren, und weitere 20% ihr Votum \"wahrscheinlich\" abgeben würden.", "en": ["When queried about interest in a referendum, 60 percent of the sample said it definitely would vote in one, while another 20 percent said it most likely would go to to the polls."]}} +{"translation": {"de": "Zum Vergleich: würden die Parlamentswahlen an diesem Sonntag stattfinden, würden nur 55 Prozent \"mit Sicherheit\" zu den Urnen gehen, weitere 15% halten ihre Teilnahme für \"wahrscheinlich\". Angesichts dieser Tendenzen wäre das Ergebnis der Volksabstimmung absehbar.", "en": ["In comparison, only 55 percent said it would definitely vote \"in parliamentary elections if they were to be held this Sunday\" while another 15 percent said it most likely would cast a ballot. Given current determination to vote, the referendum is certain to be valid."]}} +{"translation": {"de": "74% würden gegen die Studiengebühren, 79% gegen die Praxisgebühr, und 84% gegen das Krankenhaus-Taggeld stimmen.", "en": ["74 percent of people want to repeal tuition fees, 79 percent to scrap co-payments for doctor visits and 84 percent want to end per diem hospital charges."]}} +{"translation": {"de": "Umgelegt auf die Gruppe der an der Volksabstimmung \"mit Sicherheit\" Teilnehmenden würden die Anteile der Gegner der Studien-, Praxis- und Krankenhausgebühren sogar 81, 84, bzw. 89 Prozent betragen.", "en": ["Looking only at the ratios of people who say they definitely will vote in the referendum, we find that 81 percent are against tuition fees, 84 percent are against doctor co-payments and 89 percent oppose hospital per diems."]}} +{"translation": {"de": "Auchan am teuersten, Tesco erhöht um fast ein Fünftel", "en": ["Auchan prices are highest, Tesco's are up by almost 20 percent"]}} +{"translation": {"de": "Die Hypermarkets im Budaörser Handelsgebiet haben auch dieses Jahres die durchschnittliche Preiserhöhung von 16% vom letzten Jahr beibehalten, mit dem Unterschied, dass es dieses Jahres keine Erhöhung der Mehrwertsteuer gab.", "en": ["The giant supermarkets located in the shopping triangle at Budaörs hiked prices by an average of 16 percent for the second year in a row, though they did not have to contend with a VAT increase which they did last year."]}} +{"translation": {"de": "Artikel aus Napi Gazdaság", "en": ["Article from Napi Gazdaság"]}} +{"translation": {"de": "Im Budaörser Handelsdreieck hat der Preis des üblichen Weihnachtskorbes der \"Napi\" auch dieses Jahres um 16 Prozent zugenommen, allerdings wurden in allen Hypermärkten Preiserhöhungen von über 1.000 HUF registriert.", "en": ["Prices In Napi's usual Christmas basket were up by an average of 16 percent again this year in the Budaörs shopping triangle, with each of the giant supermarkets pushing prices up by well over a thousand forints."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem die Preise in den Lebensmittelmärkten im vergangenen Dezember \"davongaloppiert\" sind, ist die Teuerung prozentuell nicht drastisch ausgefallen, verglichen mit dem ohnehin hohen, früheren Ausgangsniveau.", "en": ["Since supermarket prices went through the roof last December, the hikes did not look quite as drastic percentage-wise, when compared to that high base."]}} +{"translation": {"de": "Allerdings wirkt es auf die Verbraucher bestimmt abschreckend, dass das, wofür sie im letzten Jahr noch weit unter 9.000 HUF bezahlt hatten, dieses Jahres nicht einmal für 10.000 HUF erhältlich ist.", "en": ["Nonetheless, it has to be a shock to consumers to discover that they need over ten thousand forints to buy the same products they could get for well under nine thousand a year ago."]}} +{"translation": {"de": "Der Preis des \"Napi\" Warenkorbs überschritt die magische 10.000-HUF-Grenze um mindestens 91 HUF in den untersuchten Märkten.", "en": ["Napi's basket exceeded the psychological HUF 10,000 limit by a minimum of HUF 91 at the giant supermarkets tested."]}} +{"translation": {"de": "Der höchste Preis betrug 10.573 HUF.", "en": ["The most expensive basket cost us 10 573 forints."]}} +{"translation": {"de": "(In 6800 lag der Preis bei 6.800 HUF.)", "en": ["(in 2003, the same basket came to 6,800 forints.)"]}} +{"translation": {"de": "Die Preise für Unicum und lebendigen Fisch blieben nahezu auf Vorjahresniveau, stark gestiegen sind hingegen die Preise für Putenbrustfilets, Nuss und Mohn.", "en": ["The price of Unicum and live fish stayed at roughly last year's level, but boneless turkey breast, walnuts, and poppy seeds were up significantly."]}} +{"translation": {"de": "Preise für Mehl und Brot entsprachen den Daten des Zentralen Statistischen Amtes von Ungarn, bei Auchan gab es jedoch 1kg Brotwecken für 139 Forint.", "en": ["We found the price of flour and bread to be mostly in line with official Statistics Office data, though we discovered bread going for 139 forints a kilogram at Auchan."]}} +{"translation": {"de": "Es gab beim Produkt keinen wettbewerbsbedingten Preissturz auf unter 200 Forint.", "en": ["The competition factor was not enough to push the product's price down to under 200 forints."]}} +{"translation": {"de": "Ebenfalls überraschend war hier der Preis einer zwei Liter Coca-Cola Pfandflasche von unter 200 Forint, somit kostete das Getränk inklusive Pfand nur 257 HUF.", "en": ["Another surprise in this store was that it charged less than 200 forints for a two-litre bottle of Coca-Cola in a bottle with a deposit on it, so the full price including deposit was still only 257 forints."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch schnitt dieses Jahres im \"Napi\" Warenkorbs-Vergleich Auchan am teuersten, und Cora am günstigsten ab.", "en": ["Nevertheless, this year Napi's basket cost the most at Auchan and the least at Cora."]}} +{"translation": {"de": "Unsere Berechnungen haben ergeben, dass Cora die Preise im \"Napi\" Warenkorb gegenüber den Weihnachtspreisen im vergangenen Jahr um 15, während Tesco und Auchan jeweils um 18 Prozent erhöht haben.", "en": ["We worked the numbers and found that Napi's basket cost 15 percent more than last Christmas at Cora, while it was 18 percent more expensive at both Tesco and Auchan."]}} +{"translation": {"de": "Der Unterschied zwischen dem billigsten Warenkorb des Vorjahres und dem teuersten des heurigen Jahres betrug 12%, während die Erhöhung zwischen billigstem Warenkorb des vergangenen Jahres und teuerstem des laufenden Jahres 21% ausmachte.", "en": ["The difference between last year's most expensive and this year's cheapest basket cost was 12 percent, while the gap between last year's cheapest and this year's most expensive one was 21 percent."]}} +{"translation": {"de": "Der durchschnittliche Preisanstieg betrug 1.480,00 HUF.", "en": ["In forints, the average increase was 1,480."]}} +{"translation": {"de": "Die durchschnittliche Preiserhöhung lag im Vorjahr noch bei 1.206,00 Forint, allerdings machte sich die Mehrwertsteuererhöhung bei den Preisen zu letzten Weihnachten bemerkbar.", "en": ["Last year, the average increase came to 1,206 forints, which included the effects of a VAT hike."]}} +{"translation": {"de": "Genau dieser Vorgang hat den Handel arg getroffen: Anscheinend konnten die Warenhäuser nicht so recht entscheiden, welche Preisspanne sie bei den einzelnen Artikeln anwenden sollen, da die Auswirkungen der Preiserhöhung auf das Konsumverhalten unabsehbar waren.", "en": ["And this was the factor that totally confused the commerce sector. The supermarkets were obviously unable to decide on the size of the price gap to apply to specific products, finding it impossible to calculate the effect the price increases would have on consumption."]}} +{"translation": {"de": "(Wenn der Händler die Umlaufgeschwindigkeit eines Produktes schlecht plant, kann er um wesentliche Gewinne fallen in der Preisspanne, die sich nach der Verkehrsintensität richtet.)", "en": ["(If the outlet makes a mistake in calculating the turnover velocity of a product, it stands to take a major hit on its profits with a price gap adjusted to turnover intensity.)"]}} +{"translation": {"de": "Mehwertsteuer-bedingt fiel die Teuerung des \"Napi\" Warenkorbes im vergangenen Jahr derart radikal aus, dass der teuerste Korb den Wert von 2006 um 1720 Forint überschritt, wohingegen der Preisunterschied beim billigsten Korb bloß 844 Forint betrug.", "en": ["Last year, with the VAT hike the price increase in Napi's basket ran up against such extremes that the most expensive basket was 1,720 forints over the 2006 level, while the cheapest was only 844 forints more expensive."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Jahres wurden solche Extreme nicht beobachtet, da der teuerste Korb um 1.630,00 Forint mehr kostete, als im Vorjahr, und selbst beim billigsten gab es einen Preisanstieg von 1.284,00 Forint.", "en": ["This year, there were no such extremes, with the most expensive basket being 1,630 forints up from last year while the cheapest was 1,284 forints higher."]}} +{"translation": {"de": "Im Vergleich der beiden letzten Weihnachtssaisons zeigte sich eine katastrophale Preiserhöhung, der Preis der täglichen Verbrauchsartikel in den Hypermärkten ist in weniger als 20 Monaten um mehr als 30 Prozent gestiegen.", "en": ["A comparison of the two Christmas seasons threw light on a disastrous jump in prices. In less than 20 months, day-to-day consumer goods soared by over 30 percent in the giant supermarkets."]}} +{"translation": {"de": "(Dies wiederum bestätigt nicht unbedingt die Daten des Zentralen Statistischen Amtes von Ungarn: Bei manchen Grundnahrungsmitteln stellte das Statistische Amt im Zeitraum von 12 Monaten eine mehr als 30-prozentige Teuerung fest.", "en": ["(This is not quite in line with official Statistics Office data: its figures show price increases of over 30 percent in just 12 months for certain basic foodstuffs"]}} +{"translation": {"de": "So in etwa neben Mehl auch bei Eiern.)", "en": ["including both flour and eggs.)"]}} +{"translation": {"de": "Wirft man jedoch einen Blick in den \"Napi\" Warenkorb, scheint dies bei Letzterem nahezu unmöglich, da das Preisniveau des bereits im Vorjahr teuren Produktes selbst im schlimmsten Fall um kaum mehr als 10 Prozent angestiegen ist.", "en": ["Napi's basket suggested that this latter was a near impossibility, since we found that the price was was up by just a shade over 10 percent on last year's quite high base price, even where it was most expensive."]}} +{"translation": {"de": "Offensichtlich befinden sich Mehllieferanten in einer stärkeren Position, als die Eilieferanten - immerhin konnten sie die drastische Preiserhöhung auf die Multis abwälzen.", "en": ["It does appear though, that flour suppliers are in a stronger position than egg producers, for they have managed to force their drastic price increases onto the multinationals."]}} +{"translation": {"de": "Im goldenen Handelsdreieck beklagen sich die Hypermärkte nicht; Es wird laufend von guten Jahren berichtet.", "en": ["Nonetheless, none of the supermarkets in the golden shopping triangle were complaining. All regularly reported that they were having a good year."]}} +{"translation": {"de": "Unsere Erfahrung zeigt, dass die Mehrheit der Kunden in den drei Warenhäusern gar nicht mehr auf die Preise schaut.", "en": ["We found that most shoppers in the three outlets visited were not really interested in prices."]}} +{"translation": {"de": "Es werden aus allem große Mengen eingekauft, haltbare Lebensmittel gehen in Paletten über die Ladentische.", "en": ["They tended to shop in bulk, buying durable foodstuffs by the pallet."]}} +{"translation": {"de": "Mittwoch vormittag gab es in allen drei Warenhäusern endlose Schlangen bei der Kassa, als plötzlich die Zahl der Kunden explodierte.", "en": ["On a Wednesday morning there were long queues at all cash registers following a sudden increase in shoppers."]}} +{"translation": {"de": "Allerdings wird vom Land eine geringere Kundenfrequenz berichtet, sodass sich viele Multis bei den Meinungsforschern beklagen, sie könnten nicht einmal den geplanten Umsatz erreichen, und zwar nicht nur bei Lebensmitteln, sondern auch bei nachhaltigen Konsumgütern.", "en": ["However, to our knowledge, turnover is lower in the rural areas. Several of the multis have been complaining to pollsters that their inflow has been below the anticipated level in both groceries and durable consumers."]}} +{"translation": {"de": "Vielerorts wird an Desinfektionsmitteln gespart", "en": ["Many hospitals try to save by cutting disinfectant use"]}} +{"translation": {"de": "Heuer wurden mehr als tausend Infektionen in Krankenhäusern registriert, die auf einen unsachgemäßen Umgang mit Antibiotika zurückzuführen waren.", "en": ["Hospitals have registered over a thousand cases of infections triggered mainly by the inappropriate use of antibiotics."]}} +{"translation": {"de": "Die hygienischen Bedingungen in den Krankenhäusern, die Überbelegung der Betten, die Überbelastung des Personals - alles Faktoren, die dem Eindämmen der Infektionen nicht gerade zuträglich sind, so die leitende Ärztin des Nationalen Epidemiologiezentrums.", "en": ["Hospital cleanliness, overcrowding, and overburdened staff are not conducive to halting infections, said the division chief at the National Centre for Epidemiology."]}} +{"translation": {"de": "Vielerorts wird auch bei den Desinfektionsmitteln gespart.", "en": ["Many places even try cutting back on disinfectant use to save money."]}} +{"translation": {"de": "In der Traumatologie-Abteilung des János Krankenhauses wurde unlängst eine MRSA-Infektion diagnostiziert.", "en": ["An MRSA - an antibiotic resistant staphylococcus - infection was recently diagnosed in the traumatology ward of János hospital."]}} +{"translation": {"de": "Das gegen Antibiotika resistente Bakterium wurde in einem männlichen Patienten gefunden, der nach einem schweren Unfall ins Krankenhaus eingeliefert wurde.", "en": ["The infection was detected in a man who had been hospitalized after a major accident."]}} +{"translation": {"de": "Der Patient wurde isoliert.", "en": ["The patient was isolated."]}} +{"translation": {"de": "Zu Beginn des Jahres gab es hier bereits eine ähnliche Infektion.", "en": ["The same hospital had had to contend with a similar infection early this year."]}} +{"translation": {"de": "Der Verletzte eines schweren Autounfalls wurde aus dem Krankenhaus entlassen, wenig später musste der Mann allerdings mit einer MRSA-Infektion zurückkehren. Eine wichtige Operation konnte seitdem wegen des Bakteriums, das sich immer noch im Körper des Patienten befindet, noch nicht durchgeführt werden.", "en": ["It had discharged a patient admitted after a serious traffic accident. Shortly afterward, it had to re-admit the patient because of an MRSA infection, and doctors have been unable to perform surgery that would be vital to full recovery because they have been unable to get rid of the staph."]}} +{"translation": {"de": "Bis 10. Dezember dieses Jahres wurden aus Krankenhäusern 1094 durch multiresistente Erreger ausgelöste Infektionen an das Nationale Nosocomialis Surveillance System gemeldet, so die leitende Ärztin des Nationalen Epidemiologiezentrums, Karolina Böröcz.", "en": ["This year, up to 10th of December, hospitals have reported 1,094 cases of infections caused by antibiotic-resistant pathogens to the National Nosocomial Surveillance System, said National Centre for Epidemiology physician-in-chief Karolina Böröcz."]}} +{"translation": {"de": "So viele, durch multiresistente Erreger ausgelöste Infektionen wurden in den Krankenhäusern also mit Sicherheit registriert, die Dunkelziffer dürfte aber höher sein.", "en": ["This tells us the number of cases of antibiotic-resistant pathogens that hospitals actually included in their records, but nothing more."]}} +{"translation": {"de": "Etwa zwei Drittel der Infektionen (683 Fälle) wurden vom MRSA, dem gegen Methicillin-Oxacillin resistenten Staphylococcus aureus ausgelöst.", "en": ["About two-thirds of the infections (683 cases) were caused by MRSAs, whose official name is a methicillin (oxacillin) resistant Staphylococcus aureus."]}} +{"translation": {"de": "Das Staphylococcus aureus (SA) Bakterium trägt etwa ein Drittel der Menschen in ihrer Nase, ohne dass es eine Krankheit verursachen würde.", "en": ["One-third of all people carry the Staphylococcus aureus (SA) bacteria in their noses without it ever causing an infection."]}} +{"translation": {"de": "SA-bedingte Infektionen (wie etwa Halsentzündung, Mandelentzündung, Entzündungen der Haut oder Wunden) reagieren meist gut auf Antibiotika, sie sind gut heilbar.", "en": ["The infections SA does cause (such as sore throat, tonsillitis, minor skin infections, and wound infections) respond well to antibiotics and can be treated."]}} +{"translation": {"de": "Werden die Mittel allerdings zu hoch dosiert oder unsachgemäß angewendet, entstehen aus den gut respondierenden Bakterien Antibiotika-resistente, die sich unter entsprechenden Bedingungen in den Krankenhäusern schnell ausbreiten.", "en": ["However, if antibiotics are overused or inappropriately used, the bacteria that originally responded well to antibiotics can evolve into an antibiotic-resistant variety, which spreads rapidly in hospitals if hygienic conditions are lax."]}} +{"translation": {"de": "Insbesondere bei Patienten mit geschwächtem, oder dauerhaft schlecht funktionierendem Immunsystem, aber auch in älteren, oder Patienten mit geringem Körpergewicht können diese Bakterien schwere Infektionen, wie etwa Wundinfektion oder Blutvergiftung, also Sepsis, verursachen.", "en": ["Particularly at risk are elderly and low-body-weight patients whose immune systems have been temporarily or permanently compromised. Among these patients, the staph can cause serious nosocomial infections such as wound infections or sepsis."]}} +{"translation": {"de": "Dem ärztlichen Leiter des János Krankenhauses zufolge ist die MRSA-Infektion nichts besonderes, solche Vorfälle gehören zum Krankehausalltag.", "en": ["According to János Hospital's medical director, there is nothing unusual about having an MRSA infection since they are part of everyday hospital life."]}} +{"translation": {"de": "Man dürfe die Infektion nicht mit der Epidemie verwechseln, manhte Tibor Nyulasi - MRSA gibt es nur dort nicht, wo sie nicht gesucht wird.", "en": ["One should not confuse an infection with an epidemic, Tibor Nyulasi says. MRSA will be found everywhere anyone bothers to test for it, he adds."]}} +{"translation": {"de": "Resistent gegen Antibiotika", "en": ["Antibiotic resistance"]}} +{"translation": {"de": "\"Solche Patienten werden isoliert, das Pflegepersonal trägt Gummihandschuhe und Masken bei der Versorgung, und wir verfügen über die für die Behandlung notwendigen Antibiotika\" - so Tibor Nyulasi.", "en": ["\"We isolate patients with MRSA and nursing staff wear rubber gloves and masks when working with infected patients. We also have the appropriate antibiotics needed to treat them,\" says Nyulasi."]}} +{"translation": {"de": "Bei ihrer Einlieferung ins Krankenhaus werden die Patienten zwar auf MRSA untersucht, eine Infektion kann dennoch nicht immer vermieden werden.", "en": ["When a patient is admitted to the hospital, one of the first things done is to check for the presence of MRSA, but hospitals are still vulnerable to infection."]}} +{"translation": {"de": "Probenentnahmen zu selten", "en": ["Testing for the staph isn't fashionable"]}} +{"translation": {"de": "Die Mehrheit der durch MRSA ausgelösten Infektionen in Krankenhäusern wäre vermeidbar, allerdings seien die derzeit herrschenden Bedingungen und Umstände ungünstig für die Eindämmung der Entstehung oder der Ausbreitung des multiresistenten Erregers, sagt Karolina Böröcz.", "en": ["The vast majority of nosocomial MRSA-induced infections could be prevented said Böröcz. However, she added that current hospital conditions are not conducive to preventing the evolvement and spread of antibiotic-resistant infections."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem diese Infektion vorwiegend in Krankenhäusern und Altersheimen vorkommt, sollten die Spitäler die eingelieferten Patienten untersuchen und MRSA-infizierte sofort isolieren.", "en": ["Since this type of infection typically occurs in hospitals and nursing homes, hospitals should routinely check all newly admitted patients and immediately isolate MRSA carriers."]}} +{"translation": {"de": "In den ungarischen Krankenhäusern wird die mikrobiologische Probenentnahme jedoch nicht so häufig praktiziert.", "en": ["But, taking microbiological samples from patients is not fashionable in Hungarian hospitals."]}} +{"translation": {"de": "Nicht zuletzt weil es vonseiten der staatlichen Krankenkasse keine Zuschüsse für diese Untersuchung gibt.", "en": ["One reason is that the National Health Insurance Fund does not cover the costs of these tests."]}} +{"translation": {"de": "Die meisten Fälle kämen daher erst dann ans Tageslicht, wenn der Patient schon eine bemerkbare MRSA-Infektion hat, so die ärztliche Leiterin des Epidemiologiezentrums.", "en": ["In most cases the bacteria remain unnoticed unless the patient has an obvious MRSA infection, said the National Centre for Epidemiology physician-in-chief."]}} +{"translation": {"de": "Vonseiten der Europäischen Union gibt es strikte Empfehlungen zur entsprechenden Anwendung von Antibiotika in der Humanmedizin, es gibt aber auch in Ungarn Richtlinien für die Behandlung bestimmter Infektionen und Krankheitsbilder.", "en": ["The European Union has stringent protocols on the appropriate use of antibiotics in human medicine and Hungary has its own guidelines on treating various infections and pathologies."]}} +{"translation": {"de": "Antibiotika-Therapien sollen zielgerichtet sein, das heißt, mikrobiologische Untersuchungen sind notwendig, damit sich keine Resistenz gegen das Mittel bilden kann, allerdings wird diese Direktive von Krankenhäusern auch nicht immer eingehalten.", "en": ["The goal should be targeted therapy, meaning that microbiology tests should be conducted to prevent resistance from evolving, but hospitals do not always keep to this."]}} +{"translation": {"de": "Unter den ambulanten, oder sich in der Grundversorgung befindlichen Patienten seien mikrobiologische Probenentnahmen sogar noch seltener, so Karolina Böröcz.", "en": ["It is even rarer to take a microbiology sample among outpatients in primary or specialized care, Böröcz added."]}} +{"translation": {"de": "Gespart wird bei den Desinfektionsmitteln", "en": ["Saving money by cutting back on disinfectants"]}} +{"translation": {"de": "Wissenschaftliche Beweise belegen, dass MRSA von einem Patienten auf den anderen am häufigsten vom Pflegepersonal übertragen wird.", "en": ["Scientific evidence shows that the most common way MRSA is transferred from one patient to another through healthcare personnel who carry it from patient to patient."]}} +{"translation": {"de": "Gerade deshalb kommt dem Händewaschen, oder dem Tragen von Handschuhen und Masken eine große Bedeutung zu, allerdings gibt es auch auf diesem Gebiet erhebliche Mängel in den Krankenhäusern.", "en": ["Therefore, washing hands, and wearing gloves and masks play a significant role in prevention, but here again, we find many shortcomings in hospital practices."]}} +{"translation": {"de": "MRSA wird durch Tröpfcheninfektion oder Kontakt übertragen, in den heimischen Krankenhäusern besteht aber nicht immer die Möglichkeit, den infizierten Patienten zu isolieren.", "en": ["MRSAs are transmitted through physical contact and body fluids. Under domestic hospital conditions, an infected patient cannot always be isolated."]}} +{"translation": {"de": "Die Zimmer sind sogar oft überfüllt, die Betten knapp aneinander gereiht, obwohl es zwischen ihnen aus epidemiologischer Sicht einen Abstand von mindestens 1,5 Meter geben sollte.", "en": ["In fact, hospital wards are often overcrowded, with beds too close to one another although they should be at least 1.5 metres apart to conform to epidemiological requirements."]}} +{"translation": {"de": "Wie Karolina Böröcz weiter anmerkt, kommt es leider in den finanziell weniger gut gestellten Krankenhäusern sogar vor, dass bei Desinfektionsmitteln gespart wird, es gibt wenige Pfleger, viele Patienten - alles Faktoren, die die Entstehung von Infektionen geradezu begünstigen.", "en": ["Sadly, we also find that when hospitals are short on funds they tend to save on disinfectants, said Böröcz, adding that with a shortage of nursing staff and too many patients, chances of infection increase."]}} +{"translation": {"de": "Solche Infektionen sind dort nachweislich weit weniger häufig, beziehungsweise kann die weitere Verbreitung des Erregers aufgehalten werden, wo diese Schutzmaßnahmen eingehalten werden, so Karolina Böröcz.", "en": ["According to Böröcz, there are demonstrably fewer infections, and those that occur are easier to prevent from spreading, in hospitals that take appropriate protective measures."]}} +{"translation": {"de": "Regierungsprogramm gegen MRSA", "en": ["Government programme to combat MRSA"]}} +{"translation": {"de": "MRSA-Infektionen in den Griff zu bekommen verursacht den Krankenversicherungen enorme Kosten, daher werden sie überall bekämpft.", "en": ["Treating MRSA infections costs the health insurer huge amounts of money, so efforts should be made everywhere to keep them from occurring in the first place."]}} +{"translation": {"de": "In England zum Beispiel wurde die Vorbeugung von MRSA, bzw. ihre Eindämmung im Regierungsprogramm festgehalten.", "en": ["In the UK for example, the government has a programme in place to cut back MRSA and prevent its spread."]}} +{"translation": {"de": "Nach ersten Anzeichen ist das Programm erfolgreich - wie publizierte Daten belegen, ist die Tendenz der MRSA-Infektionen in England rückläufig.", "en": ["The programme appears to be successful for published data shows that MRSA is on the decline in the UK."]}} +{"translation": {"de": "Das Europäische Zentrum für Krankheitsprävention (ECDC) hat die Vorbeugung der Entstehung von multiresistenten Erregern (darunter auch MRSA), sowie die Vorbeugung von Infektionen in Krankenhäusern zu einem seiner Prioritäten erklärt.", "en": ["The European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) has set prevention of the evolvement of multi-resistant pathogens (including MRSA) and of nosocomial infections as a priority project."]}} +{"translation": {"de": "Todeslenker-Polizeichef war nicht betrunken", "en": ["Police chief causing fatal accident was not drunk"]}} +{"translation": {"de": "Im Falle des vom Polizeichef des XXII. Bezirkes verursachten Autounfalls mit tödlichem Ausgang liegt nun das offizielle Gutachten vor.", "en": ["An official professional opinion has been submitted regarding a fatal accident caused by Budapest's District 22 police chief."]}} +{"translation": {"de": "Der mittlerweile zurückgetretene Polizeichef des XXII. Bezirkes, der am Dienstag bei einem Autounfall einen Fußgänger getötet hat, war weder alkoholisiert, noch unter Drogeneinfluss, sagte Attila Morvai, der Pressesprecher der Budapester Oberstaatsanwaltschaft am Freitag, nachdem das offizielle Gutachten zum Fall vorgelegt wurde.", "en": ["Attila Morvai, spokesman for the Budapest Municipal Prosecutor's Office, issued a statement on Friday, on receipt of the professional opinion. The opinion unequivocally concludes that the District 22 police chief, who has resigned, could not have been under the influence of alcohol or any other substance when he hit and fatally injured a pedestrian on Tuesday."]}} +{"translation": {"de": "Das Gutachten bestätigte die Ergebnisse der Erstuntersuchung, laut der der Polizeichef keinen Alkohol konsumiert hatte, bevor er sich ans Steuer setzte.", "en": ["The professional opinion supported the result of the preliminary investigation which concluded that the former police chief had not consumed alcohol before getting behind the wheel."]}} +{"translation": {"de": "Der ehemalige Polizeichef bog mit seinem eigenen Pkw im XXII. Bezirk in die Kossuth Lajos Straße ein und hat dabei einen 55 jährigen Mann überfahren, der die Straße an einer nicht gekennzeichneten Stelle überquerte.", "en": ["The former District 22 police chief was driving his own car in his district. He turned around a corner and hit a 55 year-old man attempting to cross Kossuth Lajos Street at a spot where there was no marked pedestrian crossing."]}} +{"translation": {"de": "(Laut StVO ist dies allerdings kein mildernder Umstand - der Lenker hat, auch wenn Fußgänger die Straße nicht am Zebrastreifen überqueren, Nachrang.)", "en": ["(The absence of an official crossing point is not a mitigating circumstance, since traffic rules mandate that pedestrians have the right of way over a turning vehicle,)"]}} +{"translation": {"de": "Der Fußgänger ist nach seiner Einlieferung ins Krankenhaus seinen Verletzungen erlegen.", "en": ["The pedestrian died shortly after arrival at a hospital."]}} +{"translation": {"de": "Laut Polizeiberichten erlitt der Lenker einen Schock, legte danach seine Funktionen zurück und ersuchte um Pensionierung.", "en": ["The district police chief resigned because of the accident and requested that he be retired from the force because, said a police communique, he was so shaken by the event."]}} +{"translation": {"de": "Die Budapester Staatsanwaltschaft hat ihre Ermittlungen zum Vorfall eingeleitet.", "en": ["The Budapest Prosecutor's investigative arm is conducting an inquiry."]}} +{"translation": {"de": "Zudem erwähnte Attila Morvai, dass der ehemalige Polizeichef von Anfang an mit den Ermittlern kooperiert habe.", "en": ["The former police chief has been cooperating fully with the prosecutors investigating the case, Morvai added."]}} +{"translation": {"de": "Weitere 400 Mio EUR für Infrastruktur", "en": ["Additional 400 million euros available for infrastructure"]}} +{"translation": {"de": "Finanzminister János Veres und Marta Gajecka, Vizepräsidentin der European Investment Bank (EIB) haben am Freitag in Budapest drei Kreditvereinbarungen im Gesamtwert von 400 Mio EUR unterzeichnet. Das Geld soll in Bildung, Verkehrs- und Umweltschutz-Infrastruktur und Energiewirtschaft fließen.", "en": ["Four hundred million euros in loans will become available for education, transportation, the environmental infrastructure and energy development in the wake of three accords signed by Finance Minister János Veres and European Investment Bank (EIB) Vice-President Marta Gajecka, in Budapest on Friday."]}} +{"translation": {"de": "Die European Investment Bank (EIB) hat im Jahr 2006 einen 300 Mio EUR Rahmen für die Finanzierung von Verkehrs- und Umweltschutzprojekten, die mit Zuschüssen vom Kohäsionsfonds realisiert werden, bewilligt. Der Kreditvertrag über 100 Mio wurde bereits früher unterzeichnet, in dem aktuellen Abkommen geht es um die Verwendung der verliebenen 200 Mio EUR.", "en": ["EIB approved a framework package of 300 million euros in 2006 to help the Hungarian budget finance transportation and environmental projects being implemented by the cohesion fund. A concrete agreement for 100 million from the package was signed earlier, so one new contract covers use of the remaining 200 million euros."]}} +{"translation": {"de": "Die im Darlehensvertrag vereinbarte Summe von 150 Mio EUR soll ebenfalls auf die budgetäre Finanzierung von Bildungsprojekten aufgewendet werden.", "en": ["The second agreement, for 150 million euros, will help the budget finance education-related projects."]}} +{"translation": {"de": "Die EIB hat insgesamt 300 Mio EUR für diesen Zweck für Ungarn bewilligt; über die Verwendung der restlichen 150 Mio EUR wird später im Rahmen der Ausweitung des Kreditvertrages entschieden.", "en": ["EIB has already approved a 300 million euro package for Hungary to use for upgrades to these areas. The extra 150 million euros can be used later, when the credit agreement is extended."]}} +{"translation": {"de": "Im Bereich Innovation haben die Vertragspartner ein Abkommen über 50 Mio EUR unterzeichnet, die vorwiegend in Forschungs- und Entwicklungsprogramme an der Universität Debrecen fließen werden.", "en": ["The third agreement was for 50 million euros to be used for innovation. The central budget plans to incorporate it primarily into a R&D project at Debrecen University."]}} +{"translation": {"de": "Beim Treffen kam auch die U-Bahnlinie 4 zur Sprache.", "en": ["The talks included a new metro line under construction in Budapest."]}} +{"translation": {"de": "Es wurde vereinbart, dass sobald Ungarn die Details der U-Bahnfinanzierung mit der EU abgeklärt hat, der ursprüngliche Vertrag und eventuelle Modifizierungen erneut diskutiert werden.", "en": ["They agreed that when Hungary finalizes metro financing details with the EU, they would revisit the original contracts to see whether they needed to be amended, and if so, how."]}} +{"translation": {"de": "Laut János Veres wäre dies im ersten Quartal 2008 möglich.", "en": ["Veres said he believed that latter discussion would take place in the first quarter of 2008."]}} +{"translation": {"de": "Seit 1990 hat die EIB insgesamt 113 Projekte im Gesamtwert von 8,4 Mrd EUR in Ungarn finanziert.", "en": ["EIB has provided Hungary with the equivalent of 8.4 billion euros since 1990, which were used to finance 113 projects."]}} +{"translation": {"de": "Die Kreditzinsen sind EURIBOR-gebunden, das Darlehen wird von der EIB mit einem Aufschub von 8 Jahren, provisionsfrei zur Verfügung gestellt.", "en": ["EIB is linking interest rates on the loans to the EURIBOR. It is allowing an 8 year grace period, and is charging no commission to maintain fund availability."]}} +{"translation": {"de": "Bulgarien, das Immobilien-Paradies der EU", "en": ["Bulgaria: The EU's real estate paradise"]}} +{"translation": {"de": "Die Entwicklung des bulgarischen Immobilienmarktes ist fabelhaft - ganz Europa blickt aufmerksam auf den früher selten erwähnten Balkanstaat.", "en": ["The real estate market in Bulgaria has been developing at an unbelievable rate - all of Europe has its eyes on this heretofore rarely heard-of Balkan nation."]}} +{"translation": {"de": "Was, wo, und wer kauft am immer noch billigsten Markt der EU, der aber rasant teurer wird?", "en": ["Who is buying what and where on this market, which is still the cheapest in the EU despite rapidly rising prices?"]}} +{"translation": {"de": "Eine Analyse der bulgarischen Re/Max Division.", "en": ["This analysis comes from RE/MAX's Bulgarian division."]}} +{"translation": {"de": "Bulgarien ist derzeit zweifelsohne das begehrteste Pflaster für Immobilienkäufe im osteuropäischen Raum, mit günstigen Skiappartements und Häusern am Meer.", "en": ["No question but that Bulgaria is the most sought-after East European real estate target, with its low-cost ski chalets and oceanfront homes."]}} +{"translation": {"de": "Zwischen den Bergen zählen die Regionen Bansko, Borovec, Pamprovo und Vitosa zu den beliebtesten, am Meer sind Albena, die \"Goldküste\", die \"Sonnenküste\", und die historischen Städtchen Sozopol und Nessebar die Renner, allerdings sind Immobilien rund um Kavarna und Balcik auch immer mehr gefragt.", "en": ["The most fashionable mountain sites are Bansko, Borovets, Pamporovo and Vitosha, while on the seaside the areas to which people are flocking are Albena, the Golden Sands, the Sunny Beach, and ancient Sozopol and Nesebar, although a rising number of investors are looking into real estate around Karvarna and Balcsik, too."]}} +{"translation": {"de": "Nach Einschätzungen von Re/Max Analysten in Bulgarien wid auch das Landesinnere früher oder später Investoren anlocken, so zum Beispiel Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, und Triavna, und auch die ausgesprochen günstige Gegend von Russe verzeichnet mehr Käufer.", "en": ["According to RE/MAX Bulgaria analysts, sooner or later, the central portion of the country will begin attracting investors. So a growing number of people are already buying properties in Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, Tryavna -, and more and more investors are looking around the Rousse area, which is expressly cheap at the moment."]}} +{"translation": {"de": "Die Hauptstadt Sofia bietet ebenfalls verlockende Angebote - Handels- und Büroflächen bieten höchste Renditen.", "en": ["Sofia, the capital, also has many attractive opportunities. Commercial and office space offers the highest returns."]}} +{"translation": {"de": "Bulgarien ist auf dem besten Weg eines der attraktivsten europäischen Golferparadiese zu werden, und somit neben der Sommer- und Wintersaison auch in den beiden anderen Jahreszeiten Touristen anzulocken.", "en": ["Bulgaria is well on the way to becoming one of Europe's most exciting golf paradises. This means it need not only be a priority destination in winter and summer, for it has the resources to attract visitors during the other two seasons, too."]}} +{"translation": {"de": "Vorausschauende Investoren kaufen daher bereits jetzt im großen Stil ein, zum Beispiel rund um Bansko.", "en": ["Forward-thinking investors are already making major purchases, for instance, in and around Bansko."]}} +{"translation": {"de": "Analysten zufolge streben Menschen, die in Bulgarien Immobilien erwerben, auch eine Veränderung ihres Lebenswandels an.", "en": ["Analysts suggest that people who buy real estate in Bulgaria would also like to change their lifestyles."]}} +{"translation": {"de": "Die meisten Käufer sind Engländer, es kommen aber auch Interessenten aus Frankreich, Belgien, Spanien, und immer mehr aus Rumänien.", "en": ["Most investors are from Britain, but many also come from France, Belgium, and Spain, with a growing number coming from Romania."]}} +{"translation": {"de": "Investoren aus Malta und Zypern sind ebenfalls präsent, während es beim Schwarzen Meer und in den Skigebieten vorwiegend russische Käufer gibt.", "en": ["Maltese and Cypriot investors have also gained a foothold, while Russians are traditional big-time buyers at the Black Sea and along top ski slopes."]}} +{"translation": {"de": "Es gibt drei Gruppen von ausländischen Käufern, sagt Georgij Jankov, Regionaldirektor von Re/Max Bulgarien.", "en": ["There are three types of international buyers, said regional manager of RE/MAX Bulgaria Georgi Yankov."]}} +{"translation": {"de": "Jene, die sich niederlassen wollen, kaufen entweder revitalisierte Immobilien um 50-100.000 Euro, oder heruntergekommene Häuser um 5-15.000 Euro, die sie dann selbst renovieren.", "en": ["The ones who plan to resettle in Bulgaria either purchase renovated properties for prices ranging from 50,000 euros to 100,000, or old fixer-uppers for 5,000-15,000 and then renovate them themselves."]}} +{"translation": {"de": "Gute Anbindung und Erreichbarkeit sowie Kommunikationsmöglichkeiten werden groß geschrieben, aber auch die Nähe zu einer Großstadt, Geschäfte und Ärzte sind entscheidend für die Käufer.", "en": ["They want their purchases to be easy to access, and to be equipped for modern communication. It is important that they be in a big city, with shopping and, generally, a local doctor nearby."]}} +{"translation": {"de": "Zur zweiten Kategorie gehören jene, die auf der Suche nach einem Feriendomizil sind (Bulgarien wurde im Dezember unter den Top Ten Urlaubszielen der Deutschen gelistet).", "en": ["The next group of buyers is interested in summer homes (Bulgaria joined Germany's list of top-ten holiday destinations in December)."]}} +{"translation": {"de": "Die dritte Gruppe machen Geschäftsleute aus, die mit dem Ziel einer mittel- bis langfristigen Wertsteigerung investieren.", "en": ["The third includes investors for business purposes, who are counting on medium or long-term appreciation."]}} +{"translation": {"de": "Immobilien in der Hauptstadt werden indes laufend teurer, bedingt durch die stets wachsende Nachfrage.", "en": ["Real estate prices in Sofia, the capital, are rising steadily, as is demand."]}} +{"translation": {"de": "Innerhalb der EU sind die Immobilienpreise zwar in Bulgarien am niedrigsten, in den vergangenen fünf Jahren gab es aber eine Preissteigerung um jährlich 21 Prozent.", "en": ["While Bulgaria boasts the European Union's lowest real estate prices, they have still gone up by 21 percent in the past five years."]}} +{"translation": {"de": "Die Teuerung bei den Immobilienpreisen übersteigt bei weitem die Anhebung der Gehälter.", "en": ["Actually, the rise in real estate prices has exceeded the growth in salaries."]}} +{"translation": {"de": "Fodor und die sechs ungarischen Prozente", "en": ["EnvironMin and Hungary's six percent"]}} +{"translation": {"de": "Wie Umweltminister Gábor Fodor bekanntgab, gehen die Expertentreffen am Dienstag zu Ende, und die Debatte über das internationale Klima-Regime nach 2012 wird von den Ministern am Mittwoch nach der offiziellen Eröffnung fortgesetzt.", "en": ["Minister for the Environment, Gábor Fodor has said that professional level meetings on post-2012 international climate issues will end on Tuesday. The conference itself officially opens on Wednesday, when the ministers take up the matter."]}} +{"translation": {"de": "Experten und Politiker aus 192 Ländern beraten über den Fahrplan von Bali, in dem die emissionsreduzierenden Maßnahmen für die Zeit nach 2012, also nach Ablauf des Kyoto-Protokolls, festgelegt sind.", "en": ["Professionals and politicians from 192 countries are slated to discuss the Bali Roadmap that focuses on efforts to cut greenhouse gas emissions after 2012, when the Kyoto Protocol expires."]}} +{"translation": {"de": "Derzeit ist eine heftige Debatte zwischen Industrie- und Entwicklungsländern im Gange.", "en": ["At present the developing and developed nations are in the middle of a heated dispute."]}} +{"translation": {"de": "Die USA haben bereits signalisiert, dass sie über konkrete Zahlen nicht verhandeln wollen, allerdings wären sie bereit, bis 2020 die Treibhausgasemissionen im Vergleich zu 1990 um 25-40 Prozent zu reduzieren.", "en": ["The United States has let it be known that it is unwilling to negotiate precise numbers although it is not opposed to agreeing to a 25-40 percent cut in greenhouse gases by 2020 when compared to 1990."]}} +{"translation": {"de": "Die andere große Frage der Konferenz ist, ob die Industriestaaten bereit sind, neben der Reduktion der Emissionen die Entwicklungsländer sowohl finanziell, als auch technologisch zu unterstützen.", "en": ["The other big question at the conference is whether the developed nations are ready not only to reduce their emissions but also to offer financial and technological assistance to countries that need it."]}} +{"translation": {"de": "Es wurde auch ein Abkommen über die Unterstützung von Entwicklungsländern erzielt.", "en": ["One agreement reached was on support to developing nations."]}} +{"translation": {"de": "Das dem Kyoto-Protokoll unterstellte Anpassungsfonds soll von einem 16-köpfigen Rat verwaltet werden, voraussichtlich bei der Globalen Umweltfazilität (GEF) der UNO, wie im \"Piac és Profit\" nachzulesen ist.", "en": ["A 16-member board will manage the funding for this, which is set by the Kyoto Protocol, and will most likely work within the UN Global Environment Facility (GEF), writes the local publication Piac és Profit."]}} +{"translation": {"de": "Ungarns sechs Prozent", "en": ["Hungary's six percent"]}} +{"translation": {"de": "Umweltminister Gábor Fodor unterstützt im Namen Ungarns die Bestrebung der EU, ihre Vorreiterrolle bei globalen Klimaschutz-Maßnahmen beizubehalten, und bis 2009 ein neues internationales Abkommen zu erzielen.", "en": ["Representing Hungary. Environment Minister Gábor Fodor is ready to support EU endeavours to retain its flagship role in the global climate protection effort and promote a new international accord, to be reached by 2009."]}} +{"translation": {"de": "Der Minister erklärte, die EU werde bis 2020 die Treibhausgasemissionen um 20% reduzieren (gemessen an den Werten von 1990), unabhängig davon, ob das \"Abkommen nach 2012\" erfolgreich erzielt werde, oder nicht. Die Union wäre sogar bereit, sich für eine 30-prozentige Reduktion einzusetzen, soferne andere große Industriestaaten der Welt, bzw. Entwicklungsländer ebenfalls bereit sind, ihren Verpflichtungen nach Kräften und verantwortungsvoll nachzukommen.", "en": ["Fodor noted that the EU has its sights on a 20 percent drop in greenhouse gas emissions by 2020 compared to 1990, whether the \"post-2012 agreement\" is reached or not, and is ready to cut them by 30 percent if the other major developed regions of the globe and developing nations are also ready to accept obligations to the extent of their abilities and responsibilities."]}} +{"translation": {"de": "Gábor Fodor betonte, dass die Zielsetzung der Staaten, die 1997 dem Kyoto-Protokoll beigetreten waren, eine Reduktion von lediglich 5,2 Prozent war, wohingegen sich die EU mit ihren damals 15 Mitgliedsstaaten bereits zu einem Minus von 8% verpflichtet hatte.", "en": ["Fodor said that back in 1997, the countries adhering to the Kyoto Protocol had targeted a 5.2 percent reduction in emissions overall. Within that group, the 15-member EU agreed to an 8 percent decline."]}} +{"translation": {"de": "Die Vorgabe für Ungarn lautet Reduktion der Treibhausgasemissionen um 6% im Vergleich zu den Jahren 1985-87 - eine Vorgabe, die das Land durchaus erfüllen wird, wie in der Pressemitteilung des Umweltministeriums nachzulesen ist.", "en": ["Hungary agreed to cut its greenhouse gas emissions by 6 percent compared to 1985-1987, a goal it intends to meet, said the environment ministry's press release."]}} +{"translation": {"de": "Der Einsatz ist hoch auf Bali - immerhin muss das langfristige internationale klimapolitische Abkommen innerhalb von zwei Jahren fertig sein, ansonsten würde es mit Sicherheit erst nach 2012 in Kraft treten. In diesem Fall würde den im Kyoto-Protokoll festgelegten Reduktionsvorhaben kein erneutes, internationales Emissionsreduktionssystem folgen, dessen Bedeutung auch das IPCC, das internationale, mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnete wissenschaftliche Klimawandel-Komitee der UNO in seinem jüngsten Bericht hervorgehoben hat.", "en": ["The stakes in Bali are high, for a long-term international agreement on climate policy needs to be under wraps within two years or it surely will not be able to go into effect by 2012.. Should that happen, the pledges made during the validity of the Kyoto Protocol would not be followed up immediately by another emissions-reduction regime, the need for which the UN's Nobel-Prize winning scientific body, the Intergovernmental Panel on Climate Change - IPCC- has pointed out in its latest report."]}} +{"translation": {"de": "Dadurch würde sich die Emissionsreduktion verzögern, und die Erhöhung der Durchschnittstemperatur der Erde um mehr als 2°C wäre unvermeidbar, was laut Wissenschaftern äußerst schwerwiegende und irreparable Konsequenzen zur Folge hätte.", "en": ["The result could be a delay in emissions reduction, which would put Earth on a certain course towards an average temperature rise exceeding 2 degrees Celsius. Should that happen, scientists say the consequences would be dire and irreversible."]}} +{"translation": {"de": "Britische Armee wirbt auf YouTube", "en": ["UK uses YouTube as military recruiting tool"]}} +{"translation": {"de": "Einheiten der britischen Armee haben Aufnahmen über Operationen im Irak und in Afghanistan zwecks Popularitätssteigerung auf dem Videoportal publiziert.", "en": ["British military units have been sharing their Iraqi and Afghanistani actions through video clips on You Tube in an effort to popularize their missions."]}} +{"translation": {"de": "Zunächst hat die britische Luftwaffe (RAF) YouTube für sich entdeckt: In Afghanistan stationierte Spezialeinheiten laden seit März 2006 Videos über gegen die Taliban geführte Operationen ins Netz, berichtet die BBC.", "en": ["The Royal Air Force (RAF) was the first to develop a taste for YouTube: its special forces in Afghanistan have been uploading video clips showing how they have been combating the Taliban since March 2006, BBC reports."]}} +{"translation": {"de": "Die mit auf Helmen befestigten Miniaturkameras gedrehten Aufnahmen werden am Luftwaffenstützpunkt in Kandahar kontrolliert und anschließend nach London geschickt, wo sie ins Internet gestellt werden.", "en": ["The images, taken with miniature cameras attached to troop helmets, are monitored by a command centre in Kandahar and then transferred to London from where they are uploaded onto the Internet."]}} +{"translation": {"de": "Politische Botschaft unvermeidbar", "en": ["There's no mistaking the political message"]}} +{"translation": {"de": "Soldaten der Luftwaffe haben bereits 139 solche Aufnahmen beigesteuert, ihr \"Kanal\" wurde mehr als 75.000 mal angesehen.", "en": ["Fully 139 RAF images have been uploaded onto the Internet and so far over they have received over 75,000 hits."]}} +{"translation": {"de": "Das britische Verteidigungsministerium wurde unter \"defenceheadquarters\" im Frühjahr 2007 registriert, um Videos über irakische und afghanische Operationen zu publizieren, aber auch das britische Aussenministerium (Commonwealth Office) und die im Irak stationierten internationalen Friedenstruppen (MNFI) verfügen über eigene YouTube-Kanäle.", "en": ["The UK defence ministry has been registered since spring 2007 as \"defence headquarters\", regularly uploading video clips on Iraqi and Afghanistani actions, while the Commonwealth Office and the Multinational Force - Iraq (MNF-I) have their own You Tube channels."]}} +{"translation": {"de": "Einsatz in Afghanistan", "en": ["Introduction to Afghanistan"]}} +{"translation": {"de": "Ursprünglich hat die Luftwaffe die Videos mit dem Ziel, Soldaten zu rekrutieren veröffentlicht, und wie das Verteidigungsministerium sagt, dienen die Beiträge auch dem Zweck, die Bevölkerung über die eigentlichen Ziele der Auslandseinsätze zu informieren.", "en": ["The RAF originally uploaded the videos as a recruitment tool. The defence ministry says they have also been a good way to let the public know the real purpose of keeping the forces abroad."]}} +{"translation": {"de": "Solcher Art publizierte Propaganda sei nahezu kostenlos im Vergleich zu herkömmlichen Fernsehwerbungen, so Verteidigungsexperte Gordon Mackenzie zur BBC, allerdings tragen diese Videos immer ein gewisses Maß an politischer Botschaft in sich, da sie die Existenzberechtigung der von der Regierung beschlossenen militärischen Maßnahmen auf eigene Weise bestätigen.", "en": ["Publicity disseminated through this avenue costs almost nothing when compared to traditional recruitment commercials on television, defence expert Gordon Mackenzie told BBC. At the same time, they inadvertently carry a bit of a political message for, in a special way, they offer insight into the reasons why the government ordered the ongoing military actions."]}} +{"translation": {"de": "Amerikaner werben mit Spiel", "en": ["The Americans have turned it into a game"]}} +{"translation": {"de": "Die Armee muss aber auch gegen Amateuraufnahmen kämpfen, die es neben den sorgfältig bearbeiteten, zensurierten Aufnahmen ebenfalls ins Netz schaffen - wie etwa solche, die den Tod der Soldaten zeigen: In den etwas heuchlerischen, \"offiziellen\" Propagandafilmen wird über die Verluste höchstens gesprochen, die blutigen Seiten des Krieges werden jedoch nicht gezeigt.", "en": ["A problem the military has to contend with involves the amateur videos being shared alongside the carefully edited and censured official clips, which sometimes even show dying soldiers. In the slightly hypocritical \"official\" clips, officers will at most talk about their losses but the bloody side of the fighting is never actually shown."]}} +{"translation": {"de": "Von den Kriegsschauplätzen im Irak und in Afghanistan wurden übrigens bereits zahlreiche im Einsatz gedrehte Videos auf die Plattform geladen, diese \"Gattung\" haben die Briten aber erst vor kurzem für sich entdeckt.", "en": ["Quite a number of videos from the Iraqi and Afghanistani battlefields showing live action have been posted on the Internet, but British forces have only recently joined in the postings."]}} +{"translation": {"de": "Die Amerikaner werben indes auf die etwas andere Art, nämlich mit dem kostenlos herunterladbaren Schießspiel \"America's Army\", in dem der Spieler im Rahmen einer mehr oder weniger lebenstreuen Simulation in die Haut des Soldaten schlüpfen kann.", "en": ["American recruitment is a bit different. The US has been using America's Army, a tactical shooting game available for free download, as a recruiting tool. In it players become soldiers in a more-or-less realistic simulation of fighting forces."]}} +{"translation": {"de": "Weihnachtsfeier mit Tombola und Pogatsche in den Ministerien", "en": ["Raffle tickets and savory scones dominate ministry Christmas party"]}} +{"translation": {"de": "Arbeitsministerin Mónika Lamperth ist keineswegs zimperlich: Anstatt einer Weihnachtsfeier veranstaltet sie eine Arbeitskonferenz, bei der ihre Mitarbeiter das Jahr 2007 mit Kaffee und Pogatsche ausklingen lassen können.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth appears not to have a sensitive side: she is holding an end-year staff conference instead of a Christmas party, though coffee and savory scones will be served."]}} +{"translation": {"de": "Manche Ministerien feiern mit Live-Musik, andere zaubern Weihnachtsstimmung mit Tombola oder Anstoßen in die Beamtenherzen.", "en": ["Other ministries plan parties with live bands, while still others are giving out raffle tickets and a glass or two of Christmas spirits to enhance the mood and find a way into the hearts of staff."]}} +{"translation": {"de": "Party, Weihnachtsstimmung, Konzerte und Buffet - so feiert die Macht.", "en": ["Celebrations, Christmas spirit, concerts and smorgasbord - how the powerful party."]}} +{"translation": {"de": "Das Weihnachtsfieber hat bereits auch die Ämter erfasst.", "en": ["Government offices also get ready for Christmas."]}} +{"translation": {"de": "Die größte Weihnachtsfeier eines Ministeriums wird heuer im Verteidigungsressort abgehalten, allerdings werden dazu nicht die Mitarbeiter des Ministeriums erwartet.", "en": ["This year the defence ministry is planning the biggest ministry Christmas party, but the guests won't been ministry staffers."]}} +{"translation": {"de": "Bei der \"Weihnachtsfeier der Waisen\" werden Kinder von gefallenen Soldaten beschenkt, bei der \"Missionsfeier\" werden Familienmitglieder von derzeit im Ausland stationierten Soldaten bewirtet, es gibt aber auch einen Empfang für die Presse.", "en": ["It's Orphans' Christmas will have gifts for the children of soldiers killed while serving, it's Mission Christmas will invite the families of soldiers currently serving in international missions, and its press reception will be for the media."]}} +{"translation": {"de": "Das Ressort stellt rund 25 Mio für die Feierlichkeiten zur Verfügung.", "en": ["The ministry plans on spending 25 million for year-end mood enhancement."]}} +{"translation": {"de": "Im Vergleich zu anderen Ressorts schlagen die Nationale Agentur für Entwicklung (NFÜ) und das Ministerium für Wirtschaft und Verkehr über die Stränge.", "en": ["The National Development Agency (NFÜ) and the Ministry of Economics and Transport (GKM) are kicking up their heels and partying more ardently than the other government offices."]}} +{"translation": {"de": "Die 4.32 Mio Forint teure Weihnachtsfeier des Wirtschaftsministeriums wird im Haus der Zukunft abgehalten, es werden etwa 350 der 600 Mitarbeiter erwartet.", "en": ["GKM is holding its party at the House of the Future, and spending HUF 4,320,000 on the package for about 350 of its 600 staff members."]}} +{"translation": {"de": "Der Schwerpunkt der Feierlichkeiten liegt zwar auf Weihnachten, es wird aber auch Live-Acts und eine Tombola-Verlosung geben.", "en": ["It is focusing on creating a true Christmas atmosphere, and will have live performers and a raffle with prizes."]}} +{"translation": {"de": "Die Nationale Agentur für Entwicklung (NFÜ) hat ihre 4,7 Mio Forint teure Weihnachtsfeier am Mittwoch im Haus des Landesjustizrates (OIT) abgehalten, mit Konzerten und einem Festessen.", "en": ["NFÜ spent 4,700,000 forints on its Christmas cheer, holding its celebration at the headquarters of the National Justice Administration Council (OIT) on Wednesday. It is offering guests a series of concert performances and dinner."]}} +{"translation": {"de": "Die Saalmiete betrug 1 Mio Forint, der Rest wurde für die mehr als 400 geladene Gäste ausgegeben.", "en": ["The hall rental cost one million forints, and the rest went on the more than four hundred invited guests."]}} +{"translation": {"de": "Nach unseren Informationen ist eine Abteilung der NFÜ auch bei einer anderen Weihnachtsfeier eingeladen, die vom Ungarischen Wirtschaftsentwicklungszentrum (MAG Zrt) aus EU-Geldern veranstaltet wird.", "en": ["We have been told that one division within NFÜ has been invited to another Christmas party, too: a bid management company, the Hungarian Economic Development Centre (MAG Zrt), will be celebrating with EU money."]}} +{"translation": {"de": "Für die Feier wurde das Gebäude des Lustspieltheaters (\"Vígszínház\") gemietet.", "en": ["It rented out the entire Vígszínház theatre for the event."]}} +{"translation": {"de": "Die MAG Zrt hat diese Informationen nicht bestätigt, da wir die Zuständigen nicht erreicht haben.", "en": ["MAG Zrt did not confirm this, as we were unable to find anyone in charge."]}} +{"translation": {"de": "Wozu der Anzug?", "en": ["Informal dress is fine"]}} +{"translation": {"de": "Das OIT-Gebäude stand nicht nur den Gästen der NFÜ offen, sondern auch dem Ministerium für Justiz- und Polizeiwesen, das statt einer Weihnachtsfeier am 7. Dezember den Lucia-Ball dort abgehalten hat.", "en": ["OIT headquarters played host not only to NFÜ but also to the Justice and Law Enforcement Ministry, which decided to hold a Lucia Day ball on December 7, instead of a Christmas party."]}} +{"translation": {"de": "Sie mussten für die Benützung der Räumlichkeiten keine Miete an den OIT zahlen.", "en": ["OIT did not charge this group for use of its building."]}} +{"translation": {"de": "Rund 500 Besucher kamen zum Ball.", "en": ["About 500 people attended the ball."]}} +{"translation": {"de": "Eröffnet wurden die Feierlichkeiten mit einer Ansprache des Ministers, nach dem Dinner gab es Live-Musik zum tanzen.", "en": ["The party got underway with a toast by the minister, and after the dinner there was dancing to live music."]}} +{"translation": {"de": "Auf Anfrage von [origo] teilte man mit: Es herrschte am Ball keine Ballkleid- oder Anzugspflicht.", "en": ["When questioned [by origo] they said that formal dress was not mandatory for either women or men."]}} +{"translation": {"de": "Die Ministerien für Gesundheit, Arbeit, und Selbstverwaltung bereiten sich jeweils auf puritanische Feier vor.", "en": ["The ministries of health, labour and local government organized more puritan dances."]}} +{"translation": {"de": "Das Gesundheitsministerium veranstaltet die Feier für die Mitarbeiter in den eigenen vier Wänden für rund 400.000 Forint.", "en": ["The health ministry ran a celebration for its staff at its own headquarters, spending 400,000 forints on the event."]}} +{"translation": {"de": "Arbeitsministerin Mónika Lamperth lädt ihre Mitarbeiter offiziell garnicht zu einer Weihnachtsfeier, sondern zur Konferenz zum Jahresausklang.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth didn't even call it a Christmas party, just a year-end staff conference."]}} +{"translation": {"de": "Man rechnet mit etwa 180 Gästen, die - so die Presseabteilung - nur mit Kaffee und Pogatsche bewirtet werden, so geht sich die Feier mit 350.000 Forint aus.", "en": ["The ministry expects 180 guests, said its media department, who will be offered only coffee and savory scones to stay within a budget of HUF 350.000."]}} +{"translation": {"de": "Selbstverwaltungsminister Gordon Bajnai wird mit seinen Kollegen einfach nur in der Aula des Ministeriums anstoßen.", "en": ["Local Government Minister Gordon Bajnai plans only to drink a simple toast with staff in the assembly hall of the Ministry for Local Government and Regional Development."]}} +{"translation": {"de": "Das Finanzministerium (PM) veranstaltet eine Weihnachtsfeier im eigenen Festsaal, zu der 436 Mitarbeiter erwartet werden.", "en": ["The finance ministry (PM) is holding a Christmas gathering in its own assembly hall and has invited 436 staff members."]}} +{"translation": {"de": "Die Ausgaben wurden mit 2.500 Forint pro Kopf bemessen - um dieses Geld gibt es einen Buffet-Empfang mit anschließendem Anstoßen.", "en": ["It plans to spend HUF 2,500 per guest for the Christmas party, which will include a smorgasbord buffet and one toast per person."]}} +{"translation": {"de": "Seit Beginn der Amtszeit von János Veres feiern die Mitarbeiter des PM jedes Jahr auf diese Weise.", "en": ["PM workers have welcomed Christmas in this fashion every year since János Veres became minister."]}} +{"translation": {"de": "Es wird allerdings keine richtige Party-Stimmung aufkommen - nicht nur wegen der offiziellen Rede des Ministers sondern auch weil die Feier für den Nachmittag angesetzt wurde.", "en": ["People don't actually plan to party - the mood will remain official, thanks partly to the minister who intends to make a speech, and partly to the timing - it will be in the afternoon."]}} +{"translation": {"de": "Das Landwirtschaftsministerium lädt am 20. Jänner zu einem Neujahrs-Empfang, die Weihnachtsfeier des Ministeriums fällt diesmal aus.", "en": ["The farm ministry is holding off for a New Year's reception, which will be on January 20, so there won't be any Christmas celebration."]}} +{"translation": {"de": "Man bittet die einhundert Gäste ins Schloss Vajdahunyad im Stadtpark (\"Városliget\"); laut Auskunft des Ressorts sind die Ausgaben mit 1.000 Forint pro Gast bemessen.", "en": ["Its reception will be at a Vajdahunyad castle in the City Park, and the ministry reported that it plans to spend 1,000 forints per guest, for 100 guests."]}} +{"translation": {"de": "Wie die Presseabteilung meldet, wird es ein sehr einfacher Stehempfang, zu dem nur in Ungarn akkreditierte ausländische Diplomaten geladen werden.", "en": ["The media department underlined that it was offering a very simple buffet meal, to which it was inviting only the professional diplomats accredited to Hungary."]}} +{"translation": {"de": "Die Empfänge, die jedes Jahr veranstaltet werden, beginnen traditionell mit einer kurzen Ansprache des Ministers und klingen mit zurückhaltendem Schmausen aus.", "en": ["The reception, a repeat of one held annually for some time now, will again begin with a brief greeting from the minister and end with just a bit of snacking."]}} +{"translation": {"de": "Wie die enstprechenden Pressestellen auf [origo] Anfrage melden, wird es weder beim Aussen- noch beim Bildungsministerium eine Weihnachtsfeier geben.", "en": ["The foreign and education ministries do not intend to hold any Christmas parties at all, the media departments told Origo."]}} +{"translation": {"de": "Gefragt nach den Kosten der Weihnachtsfeier konnte man bei der Presseabteilung des Umweltministeriums keine Auskunft geben.", "en": ["The environment ministry was unable to tell us the cost of its office Christmas."]}} +{"translation": {"de": "Jedenfalls wurden mehr als 400 Gäste zur Feier geladen, die im Kunstgewerbemuseum veranstaltet wird.", "en": ["At any rate, it has invited over 400 guests to a party it plans to hold at the Museum of Applied Arts."]}} +{"translation": {"de": "Immer mehr Kräfte mobilisiert für Riesen-Streik", "en": ["Forces for a huge strike come together"]}} +{"translation": {"de": "Die Liga Gewerkschaften und der Ungarische Gewerkschaftsföderation formieren am Freitag ihren Koordinierungsausschuss für den am Montag beginnenden Streik unbestimmter Dauer.", "en": ["On Friday, the Liga Unions and the National Federation of Workers' Councils (MOSZ) will put together a strike committee charged with coordinating an open-ended strike set to start on Monday."]}} +{"translation": {"de": "Am Samstag wird eine Protestgroßversammlung abgehalten, am Montag - am Tag der Volksabstimmung zum Krankenversicherungsgesetz - beginnt die Arbeitsniederlegung.", "en": ["They plan to hold a protest rally on Saturday and on Monday - the day parliament is scheduled to vote a health insurance bill into law - they will begin their work stoppage."]}} +{"translation": {"de": "Es wird mit streik-bedingten, erheblichen Verkehrsbehinderungen gerechnet, da der Eisenbahnverkehr nahezu gänzlich eingestellt wird, und auch die Budapester öffentlichen Verkehrsbetriebe (BKV) streiken bis 13 Uhr.", "en": ["The strike is certain to snarl the transport network, for rail traffic will come to a more or less complete halt and Budapest public transport will be frozen until 1.00 p.m.."]}} +{"translation": {"de": "Details zum Streik am Montag werden am Freitag nachmittag von der Liga Gewerkschaften und der Gewerkschaftsföderation gemeinsam bekannt gegeben.", "en": ["Liga and the Workers' Council federation will publicize details of their jointly organized Monday walkout on Friday afternoon.."]}} +{"translation": {"de": "Es wird auch einen LIGA - MOSZ Streikausschuss gegründet, der für die Koordinierung der Aktionen am Montag verantwortlich ist.", "en": ["A LIGA - MOSZ strike committee is being set up to coordinate Monday's industrial action."]}} +{"translation": {"de": "Am Samstag wird eine Protestgroßversammlung abgehalten, und ab Montag legen alle Organisationen, die sich dem Streik angeschlossen haben, die Arbeit für unbestimmte Zeit nieder, sofern mit der Regierung keine Einigung erzielt wird.", "en": ["Organizers plan to hold a public protest demonstration on Saturday, and the organizations joining the strike will begin an open-ended work stoppage on Monday unless they can come to prior agreement with the government."]}} +{"translation": {"de": "Mit anderen Worten wurde das Ende des am Tag der Parlamentsabstimmung über das Krankenversicherungsgesetz beginnenden Streiks nicht definiert.", "en": ["What this means is that they have not set a termination date for the walkout, beginning as of the day parliament adopts the health insurance bill."]}} +{"translation": {"de": "Sollte der Nationalrat das Krankenversicherungsgesetz nicht annehmen, nehmen die Gewerkschaften den Aufruf zum Streik sofort zurück.", "en": ["If by some chance parliament fails to adopt the health insurance law, the unions will immediately retract their strike appeal."]}} +{"translation": {"de": "Wird das Gesetz jedoch verabschiedet, treten die Streikausschüsse zusammen, um über das weitere Vorgehen zu beraten.", "en": ["If they adopt the bill, the strike committees will meet and decide on their next moves."]}} +{"translation": {"de": "Aufgrund der Tagesordnung des Nationalrates am Montag ist es sogar denkbar, dass es erst in den späteren Abendstunden, oder gar erst um Mitternacht zur Abstimmung über das Krankenversicherungsgesetz kommt.", "en": ["Given parliament's agenda for Monday, it is conceivable that the health insurance bill may not come up for a vote until evening or possibly not until late at night."]}} +{"translation": {"de": "Durch die am Montag beginnenden Streiks wird man mit erheblichen Verkehrsbehinderungen rechnen müssen: Die Eisenbahner legen ihre Arbeit für unbestimmte Zeit nieder, am Vormittag steht der Großteil der öffentlichen Verkehrsmittel und mehr als die Hälfte der Volán-Gesellschaften still.", "en": ["The strike that gets underway on Monday is certain to create significant delays in the transport system. The railways will stop running for an open-ended period of time, while a portion of Budapest public transport might be halted through noon, as might over half of the long-distance bus lines."]}} +{"translation": {"de": "Gleichzeitig wird es vielerorts Autobahnsperren einer Richtung geben.", "en": ["At the same time, there will be partial roadblocks on many of the nation's highways."]}} +{"translation": {"de": "Dem Aufruf zum Streik sind zahlreiche Gewerkschaften und zivile Organisationen gefolgt - die Liste der Teilnehmer wird auf der Liga Website laufend aktualisiert.", "en": ["Many unions and civic organizations have responded to the strike appeal. A complete and regularly updated list of them is available on Liga's website."]}} +{"translation": {"de": "Manche Organisationen kündigten Streiks auf unbestimmte Zeit an, andere planen eine befristete Arbeitsniederlegung.", "en": ["Some organizations have announced open-ended strikes, while others are limiting themselves to temporary work stoppages."]}} +{"translation": {"de": "Bis Donnerstag nachmittag konnte zwischen der Ungarischen Eisenbahn MÁV und der Freien Gewerkschaft der Eisenbahner VDSZSZ noch keine Einigung über hinreichende Leistungen erzielt werden, obwohl gerade um die Weihnachtsfeiertage immer mehr Menschen mit der Bahn unterwegs sind.", "en": ["As of Thursday afternoon no agreement had been reached between Hungarian railways MÁV and the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), not even on minimum services, despite the fact that a growing number of people plan to travel by rail as the Christmas holidays approach.."]}} +{"translation": {"de": "Nach bisherigen Berichten wird bei den BKV von Betriebsstart bis um 13 Uhr, beim Budapest Airport zwischen 7 und 9 Uhr früh gestreikt, die LIGA Gewerkschaften für Strom- und Wärmeenergie legen die Arbeit für vier Stunden nieder, und die Lehrergewerkschaft bwz. die Demokratische Lehrergewerkschaft haben zu 2- bzw. 2-8 stündigen Streiks aufgerufen.", "en": ["According to latest reports, the Budapest Transport Company will be out from the start of business till 1 p.m., Budapest Airport will halt work from 7 to 9 a.m., Liga's Power and Thermal Energy Unions will walk off the job for 4 hours, while the Teachers' Union and the Democratic Union of Teachers will hold 2-hours and 2-8 hour walkouts."]}} +{"translation": {"de": "Der Ungarische Ärzteverband streikt landesweit alternierend zu verschiedenen Zeitpunkten, die EDDSZ, die Demokratische Gewerkschaft der im Gesundheits- und Sozialwesen Beschäftigter, eine Unterorganisation des SZEF, des Forums für Zusammenarbeit der Gewerkschaften, hält einen zweistündigen Warnstreik ab.", "en": ["The National Federation of Physicians will hold a nationwide strike over staggered hours while the Democratic Union of Healthcare and Welfare Workers (EDDSZ), a part of the umbrella Union Cooperation Forum (SZEF), plans a two-hour warning strike."]}} +{"translation": {"de": "Der wichtigste der vier, von der Liga geforderten Punkte ist, dass die Regierung den Entwurf zur Reform der Krankenversicherung zurücknimmt und eine neue Konzeption für gesellschaftlichen Diskurs unterbreitet.", "en": ["The most important of Liga's four demands is that the government repeal its health insurance reform bill and submit a new concept for society-wide debate."]}} +{"translation": {"de": "Die zweite Forderung betrifft die stufenweise Einführung des neuen Pensionsberechnungsmodells, das ab dem nächsten Jahr fällig wird.", "en": ["The second demand is that the new method for calculating pensions due to begin next year be introduced gradually instead of all at once."]}} +{"translation": {"de": "Forderung Nummer drei lautet, dass den anspruchsberechtigten Berufsgruppen der Zugang zum Frühpensionssystem bereits vor 2010 ermöglicht wird.", "en": ["The third is that when determining the occupations eligible for early retirement, the jobs to be included in the option be chosen before 2010."]}} +{"translation": {"de": "Der vierte Punkt ist, dass die zur Liga Gewerkschaften gehörende VDSZSZ das vom Verkehrsministerium unterbreitete die Nebenlinien betreffende Angebot nicht akzeptiert hat und nun ein neues Konzept fordert.", "en": ["The fourth reason for the strike is that the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), a Liga union, rejected the offer submitted by the Economic and Transport Ministry on spur lines and wants it to make a new offer."]}} +{"translation": {"de": "Political Capital: Ungarische Garde erhöht Staatsrisiko", "en": ["Political Capital: The Hungarian Guard has heightened the country's risk level"]}} +{"translation": {"de": "Nach Ansicht der Abteilung für Risikoanalyse (Risk Analysing Division) von Political Capital haben die Aktivitäten der in diesem August mit Unterstützung der \"Bewegung für ein besseres Ungarn\" gegründeten Ungarischen Garde das Risiko Ungarns und der Region in mehrerer Hinsicht angehoben.", "en": ["Actions by the Hungarian Guard, established in August with the support of the Movement for a Righter Hungary, has raised the political risk level of Hungary and the entire region from a number of aspects, according to the Risk Analysing Division of Political Capital."]}} +{"translation": {"de": "Im \"Risikowarnungs-Bericht\" des Instituts heißt es unter anderem: Im Zusammenhang mit den Aktivitäten der Ungarischen Garde stellt das höchste politische Risiko die \"Verschärfung der bereits bestehenden ethnischen Spannungen zwischen der Zigeuner und Nicht-Zigeunerbevölkerung in Ungarn dar, die sogar kurzfristig zu gewalttätigen ethnischen Auseinandersetzungen führen könnte\".", "en": ["The research entity issued a \"risk warning,\" writing: the actions of the Hungarian Guard are triggering an exceeding political risk \"that the already existing ethnic tensions between the Gypsy and non-Gypsy residents of Hungary could heat up to toxic levels as early as the short-term, leading to ethnic conflicts that could turn violent.\""]}} +{"translation": {"de": "Hauptgrund dafür sei die Strategie der Ungarischen Garde, die vermutlich auf die Provokation einer solchen Auseinandersetzung abzielt, so das Forschungsinstitut.", "en": ["The major reason for this is that Hungarian Guard's political strategy appears to be aimed at provoking action of this nature, the research institute added."]}} +{"translation": {"de": "Wie berichtet, wird dies als Versäumnis von Seiten der politisch Verantwortlichen angesehen: \"Personen des öffentlichen Lebens haben die Diskussion der Roma-Frage Vertretern radikaler politischer Gruppierungen überlassen, die nun ihre politische Strategie auf den Roma-Ungarn-Gegensatz aufgebaut haben\".", "en": ["This is the outcome of one of the most serious failures of Hungary's political players: \"The primary actors in public life turned over public debate of Roma issues to representatives of the radical and extremist political forces, who have built a political strategy out of Gypsy-Hungarian differences.\""]}} +{"translation": {"de": "Man vermutet, dass dies das Problem verschärfen, den vernünftigen Dialog unmöglich machen, Extremitäten begünstigen, sowie die Wahrscheinlichkeit gewalttätiger Auseinandersetzungen erhöhen würde.", "en": ["This, Political Capital believes, has intensified the problem, rendering any normal dialogue impossible, reinforcing the extremists, and heightening the probability that violent conflicts will occur."]}} +{"translation": {"de": "Das Forschungsinsitut meint ausserdem, die Tätigkeiten der Ungarischen Garde hätten, nicht zuletzt dank der enormen Aufmerksamkeit von Seiten der heimischen und ausländischen Medien, \"das Bild Ungarns im Ausland erheblich geschädigt, insbesondere was das Vertrauen in die Stabilität und demokratische Reife betrifft\".", "en": ["In addition, the research institute believes that the extensive domestic and international media attention to Hungarian Guard actions has \"significantly damaged Hungary's international image, particularly as regards belief in the stability of the country and in the sophistication of its democracy.\""]}} +{"translation": {"de": "Wir erinnern uns: Seit Herbst 2006 ist die Reorganisation von radikalen und extrem rechten Gruppen in Ungarn kontinuierlich im Aufschwung, sodass seit Sommer 2007 mehrere, sich \"nationale Selbstverteidigungsverein\" nennende Organisationen gegründet wurden.", "en": ["They point out that the increasing publicity and impetus given to the re-organization of radical and far right groups in Hungary starting in the autumn of 2006 have been part of the reason why a number of organizations calling themselves \"national self-defence\" alliances were established starting in the summer of 2007."]}} +{"translation": {"de": "\"Diesen Gruppierungen ist gemein, dass sie sich jeweils als zivile Organisation definieren, während sie offen damit prahlen, ihre Mitglieder auf - mitunter bewaffnete - Verteidigungsaufgaben vorzubereiten (Katastrophenschutz, Landesverteidigung, Ordnungshütung), unter Berufung auf die Untauglichkeit der Polizei, der Armee, beziehungsweise des Staates selbst\", hieß es.", "en": ["\"The common feature of these groups is that they call themselves civic organizations while openly declaring that they are preparing their members for defensive - including armed - tasks (citing disaster management, national defence, law enforcement) while declaring that the police and armed forces, in other words, the government, is unsuited for the role,\" Political Capital adds."]}} +{"translation": {"de": "Und weiter: Das alles geschehe gemäß jener Methode, die versucht, verschiedene, auf die Politik- und Parteiverdrossenheit der Bevölkerung basierende, politische Bestrebungen als bürgerliche Initiative zu tarnen.", "en": ["They noted that all of these moves have been made within a configuration that relies on society's anti-politics and anti-political-party mood to cloak various political ambitions under a mantle of civic action."]}} +{"translation": {"de": "Die Betonung des zivilen Charakters und die Vereinsform dienen also nicht bloß der Umgehung von juristischen Hürden, die im Zuge der Eintragung bei Gericht auftauchen könnten - es ist zugleich eine politische Strategie.", "en": ["In other words, their emphasis on the civic nature of their actions and their choice of the association as their organizational form are not merely ruses to sidestep legal pitfalls to registration with the courts, but are also part of a political strategy."]}} +{"translation": {"de": "Wie der Analyse zu entnehmen ist, stellen die Tätigkeiten der Ungarischen Garde einen risikoerhöhenden Faktor auch für die Beziehungen mit den Nachbarstaaten dar.", "en": ["According to the analysis, the activity of the Hungarian Guard is heightening the risk of damaging our relations with our neighbours, too."]}} +{"translation": {"de": "\"In den letzten Monaten wurde die Ungarische Garde in mehreren Nachbarstaaten als potenzielle Gefahrenquelle zitiert, so mancher ultranationalistischer Politiker bestimmter Nachbarländer sieht in der Entstehung der Ungarischen Garde die Bestätigung seiner eigenen Anti-Ungarn-Politik.", "en": ["\"In recent months several of Hungary's neighbours have cited the Hungarian Guard as a potential hazard. The ultranationalist political players among some of these neighbours have referred to the establishment of the Hungarian Guard as an argument to justify their own anti-Hungarian policies."]}} +{"translation": {"de": "Das alles hat Auswirkungen auf die politische Stabilität der Region\" - hieß es.", "en": ["All of these factors influence the political stability of the region,\" it adds."]}} +{"translation": {"de": "Aus der Sicht des Forschungsinstituts ist die Gründung der Ungarischen Garde kein Einzelphänomen in Zentral-Ost-Europa, somit ist das politische Risiko für die gesamte Region gewachsen.", "en": ["The research institute notes that the establishment of the Hungarian Guard is not a unique phenomenon in Central and Eastern Europe, and as such it heightens the political risk for the whole of the region."]}} +{"translation": {"de": "Wie berichtet, sind die Tätigkeiten der Ungarischen Garde mit denen der Bulgarischen Nationalgarde vergleichbar, deren Gründung im August 2007 von der rechtsextremen Bulgarischen Nationalen Union (BNU) bekanntgegeben wurde.", "en": ["It notes that the operation of the Hungarian Guard is similar to that of the Bulgarian National Guard, established in August 2007 by the far right Bulgarian National Union. (BNU)."]}} +{"translation": {"de": "Im Hintergrund der Entstehung der bulgarischen Garde standen die Roma-Massenausschreitungen, die in einem Stadtviertel von Sofia (Krasna Poljana) stattgefunden haben.", "en": ["Serious conflicts that broke out between Roma and non-Roma in a Sofia district (Krasna Polyana) were behind the establishment of the Bulgarian guard."]}} +{"translation": {"de": "Die BNU hat die Vorfälle gleich zum Anlass zur Gründung der Nationalgarde genommen, mit dem Argument, dass das Ziel der Organisation der \"nationale Schutz\" sei.", "en": ["BNU took advantage of the disturbances to establish its guard, claiming that the goal of the organization was \"national self-defence.\""]}} +{"translation": {"de": "Ihrer Meinung nach war nämlich in den vergangenen 17 Jahren ein regelrechter \"Zigeunerterror\" in Bulgarien spürbar, der Staat blieb jedoch tatenlos und indifferent - so Political Capital.", "en": ["They argued that during the past 17 years Bulgaria had been subject to \"Gypsy terror,\" in which the government was helpless and indifferent, Political Capital noted."]}} +{"translation": {"de": "Und weiter: Die Initiative hätte eine heftige Debatte in der bulgarischen Öffentlichkeit losgetreten.", "en": ["The initiative triggered heated debate among the Bulgarian public, it added."]}} +{"translation": {"de": "Wie gesagt, das erhöhte Risiko für ethnische Auseinandersetzungen wird auch durch die Tatsache belegt, dass einige bulgarische Roma-Organisationen angekündigt haben, zu Widerstandszwecken ihre eigene Garde zu gründen.", "en": ["One sign that the risk of ethnic conflict has increased, the analysts wrote, is that some Roma organizations in Bulgaria have announced plans to establish a guard of their own as a resistance force."]}} +{"translation": {"de": "Da die Aktivitäten der Ungarischen Garde bislang viele Ähnlichkeiten mit denen der Bulgarischen Nationalgarde zeigt, ist es nicht auszuschließen, dass die ungarischen Roma ebenfalls, mit dem Organisieren ihres eigenen Schutzes auf die Bedrohungen reagieren, heißt es im Risikowarnungsbericht von Political Capital.", "en": ["Since the Hungarian Guard has so far acted quite similarly to the Bulgarian National Guard, it is quite possible that the Roma community of Hungary could respond to the threat by organizing their own self-defence, wrote Political Capital in warning of the risk."]}} +{"translation": {"de": "Attila Juhász, Forschungsdirektor bei Political Capital sagte auf Anfrage des Nachrichtenbüros: Die Risikoanalyse ist eine der Tätigkeiten des Forschungsinstitutes.", "en": ["Political Capital research manager Attila Juhász responded to a query from the MTI Hungarian wire service by saying that risk analysis was one of the research institute's chief activities."]}} +{"translation": {"de": "Jährlich würden Risikoanalyseberichte veröffentlicht, und sollten risikoverändernden Tendenzen erkennbar sein, wird die öffentliche Meinung informiert, wie in dem Fall durch die Herausgabe des Risikowarnberichtes.", "en": ["Each year, he said, they publish risk analyses, and if they discover any factor that might alter risks, they notify public opinion by publishing a risk warning, as they have now done."]}} +{"translation": {"de": "Festtage sind nicht überall Feiertage", "en": ["Holidays: Not everyone gets to enjoy the red-letter days"]}} +{"translation": {"de": "In Ungarn sind Feiertage gesetzlich genau geregelt, sodass sich die Praxis des Umdisponierens der Arbeitstage rund um die Feiertage mittlerweile etabliert hat, allerdings beschert uns das kommende Jahr weniger solche Tage.", "en": ["Hungarian law names the red-letter days specifically, and reorganizing working days to increase the number of days off around the holidays has become a general practice, although next year we will not see quite so much reorganization."]}} +{"translation": {"de": "Auch in der EU und in Amerika versteht man etwas anderes unter \"Feiertag\".", "en": ["Holidays are not uniform in the EU or the USA either."]}} +{"translation": {"de": "Das ungarische Rechtssystem unterscheidet zwischen Staatsfeiertagen und arbeitsfreien Tagen.", "en": ["The Hungarian legal system distinguishes among national holidays, state/bank holidays, and non-working days."]}} +{"translation": {"de": "Arbeitsfreie Tage sind meistens kirchliche Feiertage, oder stehen mit bedeutenden historischen Ereignissen in Zusammenhang.", "en": ["Non-working days are for the most part religious holidays and anniversaries of significant historical events."]}} +{"translation": {"de": "Wir feiern zum Beispiel auch Neujahr: Sowohl der letzte Tag des alten, als auch der erste Tag des neuen Jahres sind arbeitsfreie Tage - Letzteres allein schon damit sich die Silvester-Feiernden ausruhen können.", "en": ["Hungary celebrates New Year's Eve and Day: the final day of the old year and the first day of the new one are both non-working days - the latter if for no other reason, then to recover from New Year's Eve festivities."]}} +{"translation": {"de": "Im ganzen Jahr haben wir insgesamt vierzehn Feiertage.", "en": ["There are a total of eleven red-letter days in each calendar year."]}} +{"translation": {"de": "Die Staatsfeiertage sind der 15. März, der an die Revolution von 1848 erinnert, und der 23. Oktober, der Gedenktag der Revolution von 1956.", "en": ["March 15 is a national holiday commemorating the revolution of 1848 while October 23 commemorates the revolution of 1956."]}} +{"translation": {"de": "Am 20. August wird die Staatsgründung, am 1. Mai die Arbeit gefeiert, am 1. und 2. November gedenken wir unserer Toten.", "en": ["August 20 marks the founding of the nation, while May Day is Labour Day. On November 1 and 2 we commemorate the dead, remembering our friends and relatives who have left us."]}} +{"translation": {"de": "Darüber hinaus gibt es je zwei Feiertage zu Ostern, Pfingsten, und Weihnachten.", "en": ["In addition, Easter, Pentecost, and Christmas are each two-day holidays.."]}} +{"translation": {"de": "Da unsere Staats-, National- oder religiösen Feiertage selten auf ein Wochenende fallen, hat sich die Praxis der \"Arbeitstags-Verschiebung\" in den Fällen bewährt, in denen wir vor oder nach dem Feiertag nur einen Tag arbeiten würden.", "en": ["Since our state, national or even religious holidays rarely fall on the weekend, it has become customary to reorganize the working week when there is only a single workday between the holiday and the weekend."]}} +{"translation": {"de": "Der Preis der verlängerten Wochenenden ist allerdings, dass wir an den Samstagen davor sehr wohl arbeiten, oder in die Schule gehen müssen.", "en": ["The long weekend comes with a price however, which is to have to spend the preceding or succeeding Saturday at work or in school."]}} +{"translation": {"de": "Wann dieser Tag, der vor oder nach den Feiertag fällt, letztendlich abgearbeitet werden soll, wird seit langen Jahren vom Arbeitsminister in einer eigenen Verordnung festgelegt.", "en": ["For many years, the minister of labour has issued decrees naming the days on which we have to work to get extra day off between the holiday and the weekend."]}} +{"translation": {"de": "Die Rechtsvorschrift gilt für alle Arbeitgeber und -nehmer, für öffentliche Angestellte und Beamte des öffentlichen Dienstes gleichermaßen.", "en": ["The decree covers all employers and all workers they employ, as well as civil servants and public employees."]}} +{"translation": {"de": "Ausgenommen sind nur Firmen und Einrichtungen, in denen der Betrieb ohne Unterbrechung, also auch an den Feiertagen, fortgeführt wird.", "en": ["It does not cover staff in facilities, businesses or institutions that regularly operate round-the-clock, and where staff works 24/7."]}} +{"translation": {"de": "Heuer wird die Arbeitsordnung nur noch durch die Feiertage am Jahresende etwas durcheinander gebracht: Ab dem 24. Dezember bleibt das Leben hierzulande förmlich stehen, da die meisten für die Tage zwischen Weihnachten und Silvester Zeitausgleich, oder den eigens dafür aufgehobenen Urlaub nehmen.", "en": ["The last changes this year will be around the end-of-year holidays. As of December 24, the whole country will come to a halt, for we have learned that most people find ways to take off the days between Christmas and New Year's Eve, either by saving vacation days or by working longer hours before and after the holidays and taking comp time."]}} +{"translation": {"de": "Im nächsten Jahr fallen mehr Feiertage in die Wochenmitte, bzw. auf das Ende der Woche, sodass es bei den Arbeitstagen weniger Umdisponierungen geben wird, als dieses Jahr.", "en": ["Next year most holidays will come during mid-week, so where will be less manipulation of the calendar than this year."]}} +{"translation": {"de": "Der Kalender wird zuerst rund um den Tag der Arbeit \"auf den Kopf gestellt\", damit die Menschen gleich vier Tage am Stück zu Hause bleiben können.", "en": ["The first re-organization of the working week will occur to accommodate May Day and allow working people to have four consecutive days off."]}} +{"translation": {"de": "Samstag, der 26. April wird ein Arbeitstag, damit der Freitag, 2. Mai ein Ruhetag sein kann.", "en": ["Saturday, April 26 will be a workday, and in exchange, Friday, May 2 will be a day off."]}} +{"translation": {"de": "Die zweite Umdisponierung hängt mit dem Feiertag am 23. Oktober zusammen: Am Samstag, den 18. Oktober wird man den Freitag, 24. Oktober vorab abarbeiten müssen.", "en": ["The working week will be turned about again around the October 23 holiday. Saturday, October 18 will be a workday so that people may have Friday, October 24 off."]}} +{"translation": {"de": "Das Ende des Jahres wird allerdings restlos im Zeichen der Feiertage stehen, nachdem ab dem 24. Dezember alles liegen und stehen bleibt, selbst wenn Silvester auf einen Mittwoch fällt.", "en": ["The end of the year, however, will be wall-to-wall holidays, with most people enjoying time off from December 24 through the New Year, even though New Year's Eve falls on a Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "Sechs abschreckende Kleinigkeiten, um Arbeitskollegen zu ärgern", "en": ["Six little things you can annoy your colleagues with"]}} +{"translation": {"de": "E-mails, die wir vergessen abzuschicken, Sprachnachrichten, die wir nie erhalten - harmlose Lügen, die uns gar nicht mehr auffallen: Sie bringen \"Farbe\" in den Alltag am Arbeitsplatz.", "en": ["The e-mails we forget to send, the voice-mail messages we never get, the white lies we tell and no longer even notice - they can all colour day-to-day life on the job."]}} +{"translation": {"de": "Die Frage ist bloß, ob man sich an diese kleinen Unannehmlichkeiten gewöhnt, oder stellt man sich besser der Herausforderung und versucht diese missverständlichen, für andere ärgerlichen Situationen bewusst zu vermweiden.", "en": ["The question is whether you get used to the minor annoyances or pick up the gauntlet and deliberately avoid dubious situations that can irritate others."]}} +{"translation": {"de": "Tipps.", "en": ["A few tips."]}} +{"translation": {"de": "\"Sorry, ich habe vergessen dir auszurichten, dass jemand von der Marketing-Abteilung angerufen hat\" - sagt ein Kollege.", "en": ["\"Oops, sorry. I forgot to tell you that marketing was looking for you,\" says one of your colleagues."]}} +{"translation": {"de": "Dass man dadurch ein Meeting versäumt hat?", "en": ["Oh, you missed a meeting because of that?"]}} +{"translation": {"de": "Bestenfalls bedauert man es und versucht es wieder gutzumachen, indem man vielleicht bei der Marketing-Abteilung anruft und reumütig gesteht, man hätte vergessen, die Nachricht auszurichten (das ist die weniger übliche Methode).", "en": ["In a best case scenario, he or she will apologize and try to mend things. He or she might even phone marketing to explain about the forgotten message (this scenario is quite rare)."]}} +{"translation": {"de": "Meistens ist die Sache mit einer Entschuldigung abgetan.", "en": ["In most cases the matter ends with an apology."]}} +{"translation": {"de": "Bevor man sich in peinliche Ausreden verstrickt, sollte man überlegen, womit man seinen Kollegen wahrlich unangenehme Momente bereiten kann und versuchen, diese Situationen bewusst zu vermeiden.", "en": ["Before getting into a situation where you have to apologize, it is worth thinking about the things you might do to give your colleagues a few unpleasant minutes, and then deliberately try to avoid doing them."]}} +{"translation": {"de": "Etwas ausgeliehen, was nicht einem selbst gehört?", "en": ["Do you borrow things that don't belong to you?"]}} +{"translation": {"de": "Es gibt kaum etwas Nervigeres, als wenn man nach einem Dokument, Bürozubehör, oder dem Telefon greift, doch es ist nicht da.", "en": ["Nothing is more annoying than reaching for a document, piece of office equipment or telephone which turns out not to be there."]}} +{"translation": {"de": "Gestern lag das Heftgerät noch auf dem Schreibtisch - heute früh ist es weg?", "en": ["You remember having left your stapler on your desk but it appears to have grown wings overnight."]}} +{"translation": {"de": "Oder wird der verloren geglaubte Kugelschreiber etwa auf dem Schreibtisch eines Kollegen entdeckt?", "en": ["Perhaps you see the pen you thought you lost lying on your colleague's desk."]}} +{"translation": {"de": "Ohne fragen sollte man sich nichts von den Kollegen ausleihen, denn sie werden zurecht verärgert, wenn sie feststellen, dass etwas weggekommen ist.", "en": ["Don't take anything away from a colleague's desk without asking. They have every right to be angry if you make off with their belongings."]}} +{"translation": {"de": "Also, keine Kuverts oder Post-its aus dem Büro in die Tasche stecken, denn es könnte einen selbst treffen: keins mehr da, wenn man's doch dringend braucht.", "en": ["Do not pocket office envelopes or Post-It notes. It can be very irritating if they run out prematurely, especially if you're the one who needs one immediately."]}} +{"translation": {"de": "Getratsche über das Privatleben der Kollegen?", "en": ["Do you gossip about your colleagues' private lives?"]}} +{"translation": {"de": "Es gibt kein wirksames Mittel, einen Tratsch, der bereits in die Welt gesetzt wurde, aufzuhalten.", "en": ["There is no good way to halt gossip that has already begun to spread."]}} +{"translation": {"de": "Wer mit wem, was gemacht?", "en": ["Who is doing what with whom?"]}} +{"translation": {"de": "Wo und weshalb?", "en": ["Where and why?"]}} +{"translation": {"de": "Man sollte die Informationen (oder Vermutungen) über das Privatleben der Kollegen nach Möglichkeit nicht jedem an die Nase binden!", "en": ["There's no need to spread your information (assumptions) about your colleague all through the house!"]}} +{"translation": {"de": "Und wenn sich jemand doch öffnet und uns sein innerstes Geheimnis verrät, sollten wir dieses Vertrauen nicht missbrauchen!", "en": ["If someone shares his or her most intimate secrets with you, do not abuse that trust!"]}} +{"translation": {"de": "Am besten man schweigt wie ein Grab, anstatt den gerade nicht Anwesenden auszurichten, selbst wenn andere über die Probleme des Kollegen auch Bescheid wissen.", "en": ["Keep what you hear to yourself. When a colleague is out, do not discuss his or her private life with others, even if they also know what the person has been up to."]}} +{"translation": {"de": "Ohne Grund krank gemeldet?", "en": ["Do you call in sick, when you're not?"]}} +{"translation": {"de": "Wenn man im Büro anruft, um sich unter Berufung auf quälende Kopfschmerzen krank zu melden, weil man sich gerade unwohl fühlt, oder sich einfach nur ausruhen möchte, sollte man sich über eines im Klaren sein: Die eigene Arbeit, unaufschiebbare Erledigungen, Projekte mit festen Terminen müssen nun die Kollegen statt einem selbst erledigen.", "en": ["When you call in sick because of a splitting headache, or when you just don't feel good, or when you think it would be better to spend the day resting, think about the colleagues who will have to take up the slack and get all your urgent things done by deadline."]}} +{"translation": {"de": "Den Kollegen also nicht übel mitspielen!", "en": ["Do not play dirty with your colleagues!"]}} +{"translation": {"de": "Wenn man schon am Vortag weiß, dass man es am nächsten Tag nicht ins Büro schaffen wird, oder dass etwas dazwischenkommen könnte, weswegen man zu Hause bleiben muss, sollte man es rechtzeitig melden, damit weder die Kollegen, noch der Chef unerwartet mit der Abwesenheit konfrontiert werden.", "en": ["If you know beforehand that you are not going to be in, or if something happens that forces you to stay home for a day, let your colleagues and supervisor know in advance. Don't surprise them by not showing up."]}} +{"translation": {"de": "Gesumme, Gekicher, Telefonieren", "en": ["Humming, hooting, phoning"]}} +{"translation": {"de": "Man ist gerade in seiner Arbeit vertieft, wird aber plötzlich vom lauten Gekicher der Kolleginnen gestört?", "en": ["Have you ever been totally immersed in your work, only to lose your concentration because of guffawing colleagues?"]}} +{"translation": {"de": "Ungewollt ein Telefongespräch mitgehört, das man besser nicht hätte hören sollen?", "en": ["Have you ever been an unwilling earwitness to a phone conversation it would have been better not to have heard.?"]}} +{"translation": {"de": "Man sollte die Kollegen nicht mit Summen, Singen, lauten Gesprächen (die man über ihre Köpfe hinweg führt), Getrampel, dauerndem Schimpfen oder Nörgeln nerven.", "en": ["Do not disturb your colleagues by humming, singing, or loud talking (right over their heads), tapping rhythms with your feet, continuous cursing or loudly voiced complaints."]}} +{"translation": {"de": "Das alles kann sehr störend sein, auch wenn sie nicht gerade in einer Aufgabe (schreiben, planen, organisieren) vertieft sind.", "en": ["All of these things can be irritating, even if people are not concentrating on a project (writing, planning or organizing something) at that very moment."]}} +{"translation": {"de": "Sind immer die anderen schuld?", "en": ["Do you blame others for your mistakes?"]}} +{"translation": {"de": "Ist ein Projekt nicht fristgerecht fertig, hat man einen wichtigen Brief oder wichtige Nachrichte vergessen abzuschicken, sollte man die Schuld der eigenen Vergesslichkeit nicht bei anderen suchen!", "en": ["If something isn't ready by deadline, if you forgot to send out an important letter or pass on a message, do not blame others for your forgetfulness!"]}} +{"translation": {"de": "Nach Möglichkeit sollte man sich nicht auf das Chaos im Büro oder die lauten Kollegen ausreden!", "en": ["Do not blame chaotic conditions in the office - even if they exist - or your noisy colleagues!"]}} +{"translation": {"de": "Am besten man gesteht sich seine Fehler ein, und entschuldigt sich, falls andere auch davon betroffen waren!", "en": ["Admit that you made the mistake and someone else suffered the consequences, and do what you can to make amends!"]}} +{"translation": {"de": "Die Frage, wie man den Fehler wieder gutmachen, oder das Versäumte nachholen kann, ist nur allzu angebracht!", "en": ["Ask how you can repair the damage and do what it takes to make things right!"]}} +{"translation": {"de": "Im Büro - ein Gefühl wie zu Hause?", "en": ["Is the office too much like a second home?"]}} +{"translation": {"de": "Trainingshose und Schlapfen: Bequem für zu Hause, hat aber im Büro nichts verloren!", "en": ["Track suit and slippers: quite comfortable when you're at home, but they are not office wear!"]}} +{"translation": {"de": "Nicht einmal dann sollte man sich so leger kleiden, wenn es der Arbeitsplatz eigentlich zulassen würde!", "en": ["Do not dress for leisure at the office, even if your job allows it!"]}} +{"translation": {"de": "Bloß nicht zu schlampig werden - man sollte sowohl seine Kollegen, als auch sich selbst soweit respektieren, dass man sich im Büro entsprechend kleidet - falls erwünscht, auch hübsch und elegant!", "en": ["Do not be sloppy. Show respect for your colleagues and yourself by dressing tastefully - and elegantly if your job requires it - to go to work."]}} +{"translation": {"de": "Es allen zurecht machen wollen - oder wie wird man für andere uninteressant", "en": ["the moment you decide to meet expectations, you cease to be interesting"]}} +{"translation": {"de": "Stop and go-Verkehr, das Auto mitten im allmorgendlichen Stau.", "en": ["I'm creeping along in the car in the usual morning traffic jam."]}} +{"translation": {"de": "Aus dem Radio erklingt eine seltsame Melodie: Der Klang einer Geige, gepaart mit elektronischen Effekten.", "en": ["The radio starts playing an unusual tune: it's a violin sound with special electronic effects."]}} +{"translation": {"de": "Ich drehe die Lautstärke höher.", "en": ["I give it a bit more volume."]}} +{"translation": {"de": "Das Tempo wechselt, zu den bisherigen Klängen kommt der Bass, und als echtes Klangjuwel ein weiblicher Chor.", "en": ["The music changes beat and a base tone joins the other instruments. Then, like a true jewel, a female choir steps in."]}} +{"translation": {"de": "Es ist das Lied \"Wings of Love\" von Zagar, das auf mr2 erklingt.", "en": ["I'm listening to Zagar's Wings of Love on mr2."]}} +{"translation": {"de": "Die heimische Musikszene hat uns lange Zeit nicht gerade verwöhnt mit qualitativem Electropop.", "en": ["The domestic music world hasn't spoiled us with high quality electronic pop in a long time."]}} +{"translation": {"de": "Aber jetzt sieht man sogar den Stau anders, wenn man dabei das neue Album von Zagar hört.", "en": ["But now, all of a sudden you can look at the traffic jam in a new light while listening to the new Zagar CD."]}} +{"translation": {"de": "Das Erscheinen von Yonderboi, so manch neue und aufregende Produktion aus der heimischen digitalen Underground-Szene tragen langsam zu einer Veränderung des Gesamtbildes bei, und selbst wenn der Garagenrock mit seinem Gitarrengequitsche wieder \"in\" ist, der heimische Electropop beweist: Es gibt Neues unter der Sonne.", "en": ["The appearance of Yonderboi and the few new and exciting productions that have popped up from the domestic digital underground are slowly changing the overall picture. Although guitar-pinging garage rock is back in style, domestic electropop is ready to prove that there IS something new under the sun."]}} +{"translation": {"de": "Balázs Zságer hat in Pécs angefangen, musizierte selbst in der Band Yonderboi, bevor er - vielleicht, weil ein Wirtshaus keine zwei Pfeifer verträgt - seinen eigenen Weg zu beschreiten begann.", "en": ["Balázs Zságer got his start in Pécs and even played in the Yonderboi ensemble for a time. Then, maybe because this town just wasn't big enough for the two of them - he moved on to do his own thing."]}} +{"translation": {"de": "Den Durchbruch mit seinem Projekt (Zagar) und seiner Musik, die Elemente aus Jazz, Electronic, und Pop verschmilzt, schaffte er aber erst als man mit der Bitte, den Soundtrack zu einem Film zu komponieren, an ihn herangetreten war (z.B.", "en": ["His project (Zagar) and his music, an alloy of jazz, electronic dance music, and pop began pushing upward into the public ear when he was suddenly asked to compose soundtracks for films (such as"]}} +{"translation": {"de": "\"Szezon\" von Ferenc Török).", "en": ["Ferenc Török's Ferenc Szezon [Season])."]}} +{"translation": {"de": "Die Formation, die anfangs in kleineren Klubs aufgetreten war, wurde dem breiteren Publikum erst bekannt, als das Magazin \"wan2\" ihr erstes Album aus dem Jahr 2002 unter den Top 50 heimischen Alben reihte und Zagar, zusammen mit Yonderboi, zum beinahe einzigen, auch im Westen marktfähigen Trendsetter kürte.", "en": ["A wider audience got to know his combos, which initially played in smaller clubs, when \"wan2\" magazine listed his first CD among Hungary's top 50 in 2002 and said Zagar was the only member of Yonderboi who was marketable in the west and who looked like a domestic trend-setter."]}} +{"translation": {"de": "Zweifelsohne waren Zagar und seine Band \"trendy\", es interessierte aber keinen, ob sie diese Marke auch gerne tragen.", "en": ["No question about it, Zagar and his group became \"trendy.\" But, no one bothered to ask them if they liked the label."]}} +{"translation": {"de": "Die Band hat reagiert, wie es sollte: Mit einem neuen, noch besseren Album.", "en": ["The group responded with a new and even better CD."]}} +{"translation": {"de": "Das jetzt erschienene neue Album mit dem Titel \"Cannot Walk Fly Instead\" könnte ihnen neue Wege eröffnen, allerdings drückt schon der Titel den Wunsch nach Kontinuität mit den Pécser Jahren aus.", "en": ["Their latest, called Cannot Walk Fly Instead, which is just out, can open new vistas although in itself the title seeks to connect them to their early years in Pécs."]}} +{"translation": {"de": "Der Ausdruck entstammt nämlich der Zeit, als Balázs Zságer noch mit einer anderen Band unterwegs war.", "en": ["The title is a line used by Balázs Zságer's old Pécs group."]}} +{"translation": {"de": "Die luftige, fliegende Anspielung wäre ja auch in Ordnung, allerdings fallen neben dem ätherischen Charakter der Musik die - dem Zeitgeist und den Trends entsprechende - lautere Gitarre, die Einflüsse des Rock'n'Roll auf.", "en": ["We would be on course with the easygoing reference to flight but for the effects of the louder guitar and the rock and roll beat that joins the soaring tones, homage to the spirit of the times."]}} +{"translation": {"de": "Mit diesen Liedern hat sich der in England lebende und mit der Band \"The Puzzle\" arbeitende Sänger György Ligeti bei der Premiere im Millenáris vorgestellt.", "en": ["György Ligeti, who sings in Britain with The Puzzle, made his intro with these tunes, when the disc was premiered at the Millenáris."]}} +{"translation": {"de": "Ein Lied vom Album hat es sogar zum Radioschlager geschafft - der seit Neuestem von früh bis spät Popmusik sendende mr2 Petőfi hat den Hörern mit der Nummer \"Wings of Love\", die unter Mitwirkung von sechs heimischen Sängerinnen (\"Underground Divas\") aufgenommen wurde, sukzessive den Ohrwurm gesetzt.", "en": ["The CD produced a real radio hit. mr2 Petőfi, which of late has been playing pop music from morning till night, started a stealth offensive on our ears with Wings of Love and the soaring sounds produced by the six Hungarian female singers (\"Underground Divas\")."]}} +{"translation": {"de": "Alles in Ordnung also (?).", "en": ["So, everything's okay. Or is it?."]}} +{"translation": {"de": "Die hvg.hu hat bei Balázs Zságer nachgefragt.", "en": ["hvg.hu asked Balázs Zságer."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Dieser neue Hit wirft die Frage auf: Inwieweit bleibt eure Musik einer gewissen Schicht vorbehalten?", "en": ["hvg.hu: The question this new hit song raises is just how culty your music has remained?"]}} +{"translation": {"de": "Balázs Zságer: Der Begriff \"Schichtmusik\" bedeutet mir nicht gerade viel.", "en": ["Zságer: I don't see much meaning in the term cult music."]}} +{"translation": {"de": "Meiner Meinung nach gibt es zwei Kasten in der Popmusik, und zwar nicht Mainstream und Underground, oder Alternativ und Pop, sondern Kommerziell und ehrlich.", "en": ["I think there are two light music castes; not mainstream and underground and not alternative and pop, but commerce and honest."]}} +{"translation": {"de": "Selbst die sogenannte Alternativ- oder Underground-Musik kann seicht und nichtssagend sein, genauso können sie aber auch nur für den Verkauf produziert werden, der sie zu kommerzieller Musik macht.", "en": ["So-called alternative or underground music can be dull and uninspiring and produced for the sole purpose of boosting sales, which puts it in the commerce category."]}} +{"translation": {"de": "Auch eine gute Pop-Nummer kann aus einem ehrlichen Motiv entstehen.", "en": ["While a good pop song can be sparked by honest motives."]}} +{"translation": {"de": "Die Aufnahmebereitschaft des Hörers funktioniert auch nach diesem Prinzip, von Sprachen und Landesgrenzen unabhängig.", "en": ["The attitudes of the recipients operate in that spirit, irrespectively of language and national boundaries."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Siehst du einen Unterschied in der Offenheit des ungarischen und des ausländischen Publikums eurer Musik gegenüber?", "en": ["hvg.hu: Do you see any difference in the receptivity of domestic and international audiences as far as your music goes?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Im Ausland, insbesondere westlich von uns hat die Popmusik eine größere Tradition.", "en": ["B.Zs.: Light music has more tradition abroad, especially west of here."]}} +{"translation": {"de": "Da gehen nicht nur Teenager oder Twens auf Konzerte, sondern auch das ältere Publikum.", "en": ["Over there, older people also come to concerts, not just teens and twenty-somethings."]}} +{"translation": {"de": "Sie verfolgen die Trends in der Popmusik, die um sie herum passieren, viel aufmerksamer, weil sie sie auch für einen Teil der zeitgenössischen Kultur halten.", "en": ["They pay far more attention to changes in the genre because they consider it a part of contemporary culture."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Welche Rolle kommt dem Publikum zu bei deiner Arbeit?", "en": ["hvg.hu: What role does the audience play in your work?"]}} +{"translation": {"de": "Ist es wichtig, wer, wo, wieviele deine Musik hören?", "en": ["Do the people who listen to your music, and the number who listen make a difference?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Natürlich ist es ein gutes Gefühl, zu sehen, dass immer mehr zu unseren Konzerten kommen.", "en": ["B.Zs.: Of course it feels good to see more and more people at our concerts."]}} +{"translation": {"de": "Wir haben aber nie für den Markt komponiert.", "en": ["But we have never designed our music for the market."]}} +{"translation": {"de": "Bei uns entsteht die Musik nicht, um einem Zweck zu dienen, sondern aus einem bestimmten Grund.", "en": ["Our music comes from inspiration, not some target or goal."]}} +{"translation": {"de": "Die Rolle des Publikums ist meistens bei den Konzerten spürbar, wo es bereits eine gegenseitige Wechselwirkung gibt, aber die gibt es wiederum nur in den ungreifbaren Veränderungen des Moments.", "en": ["The role of the audience comes out at the concerts when the effects are contagious, but even that comes from the intangible changes triggered by the moment."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch ist mir eins aufgefallen: Willst du es allen recht machen, bist du nicht mehr interessant.", "en": ["I have actually noticed that the moment you decide that you want to meet audience expectations, you cease to be interesting."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Wie weit möchtest du dem Beispiel von Yonderboi folgen?", "en": ["hvg.hu: To what extent do you plan to follow Yonderboi's example?"]}} +{"translation": {"de": "Er ist als Solist unterwegs und hat seine Karriere eher im Westen aufgebaut.", "en": ["He's a soloist and has built a career west of where we are."]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Wir gehen nicht wirklich seinen Weg, mal davon ganz abgesehen, dass man immer wieder versucht, dies in unsere Musik hineinzuinterpretieren.", "en": ["B.Zs.: We're not really following his path even though sometimes people claim to hear him in our music."]}} +{"translation": {"de": "Wir sehen uns eher als Teamplayer, die auf die musikalische Präsenz des anderen vertrauen und sie sich entfalten lassen.", "en": ["We are much stronger team players. We trust one another's musical presence and allow that to thrive."]}} +{"translation": {"de": "Anfangs waren natürlich Vergleiche unserer Arbeit mit der von Yonderboi unausweichlich, da mehrere von uns aus seiner Band kommen und einen anderen Weg eingeschlagen haben.", "en": ["In the beginning there was no way to avoid having our music compared to Yonderboi since several of us split from that group, though we chose a different road."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: In den Charts von mr2 Petőfi steht \"Wings of Love\" an erster Stelle.", "en": ["hvg.hu: Wings of Love hit first place on mr2 Petőfi's hit parade."]}} +{"translation": {"de": "Viele haben erst im Zusammenhang mit dieser Nummer den Namen Zagar gehört.", "en": ["Many folks first heard the name Zagar with this number."]}} +{"translation": {"de": "War die Öffnung mit einem etwas populäreren Stil in Richtung eines breiteren Publikums bewusst inszeniert?", "en": ["Was the more popular style a deliberate outreach to a broader audience?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Wir hatten keine Pläne, einen Hit zu schreiben, der dann als Zugpferd für das Album herhalten soll.", "en": ["B.Zs.: We never planned to have a hit to boost CD sales."]}} +{"translation": {"de": "In diesem Lied geht es um mehr.", "en": ["That song is about much more."]}} +{"translation": {"de": "Es war als Finale des Albums gedacht, mit dem wir die Klangorgie und die etwas schwierigeren Themen auflösen wollten.", "en": ["We intended it to wrap up the album, to try to lighten up the orgy of tone and the tougher themes earlier in the CD."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Wie hast du die sechs Sängerinnen ausgewählt?", "en": ["hvg.hu: How did you choose the six female singers?"]}} +{"translation": {"de": "Warum gerade sie, was war das Leitprinzip?", "en": ["Why did you pick the voices you did - what was your guiding principle?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Der Grundgedanke war, einen Gospel-artigen Chor zu machen.", "en": ["B.Zs.: The idea was to have a sound like a gospel choir."]}} +{"translation": {"de": "Dann kam die Idee, den Chor aus begabten Solisten der heimischen Musikszene zusammenzustellen.", "en": ["The it occurred to us to put the choir together using soloists from the domestic music scene who sing really well."]}} +{"translation": {"de": "So ist der sechsköpfige Chor entstanden - also Sena, Edina Kutzora, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikő Hodosi [Neo], Juci Németh -, den wir dann apäter \"Underground Divas\" getauft haben.", "en": ["That gave us the six-voice choir - of Sena, Edina Kutzora, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikő Hodosi [Neo], and Juci Németh -, whom we simply named Underground Divas."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Wolltest du das Lied genauso haben, oder haben es die Mädchen mitgestaltet?", "en": ["hvg.hu: Is the result exactly as you envisioned it, or did the girls play a role in shaping the sound?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Die Nummer gab es schon länger in der Instrumentalversion, aber als das Material für das Album fertig war, dachten wir uns, dass diese Nummer noch \"etwas braucht\".", "en": ["B.Zs.: We had had an instrumental version of it for quite some time. But then, when we were putting the CD together, we got the feeling that we needed to add something."]}} +{"translation": {"de": "Die Akkordenabfolge hat förmlich nach einer Gesangsstimme verlangt.", "en": ["The chordal sequence was crying out for a vocal section."]}} +{"translation": {"de": "Ich habe die Melodie noch in der selben Nacht eingesungen, später haben sie die Mädchen gelernt.", "en": ["I sang the melody onto the instrumental that day, and that was how the girls learned it afterwards."]}} +{"translation": {"de": "Es kam alles praktisch auf Anhieb und erschreckend spontan.", "en": ["The whole thing came to me all at once and it was shockingly spontaneous."]}} +{"translation": {"de": "Ich kann mich erinnern, ich war damals ziemlich elektrisiert, aber es hat schon auch der \"Divas\" bedurft.", "en": ["I remember being totally excited by it at the time, but the Divas really were necessary to make it work."]}} +{"translation": {"de": "Mit meiner Stimme allein wäre das Lied nie so kräftig geworden.", "en": ["It never would have been this powerful in my voice."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Sowohl auf der Platte, als auch beim Konzert hatte man aber den Eindruck, die Mädchen wären im Hintergrund.", "en": ["hvg.hu: The girls appeared to be secondary, on both the disc and at the concert."]}} +{"translation": {"de": "Es gibt keinen Solo-Part (abgesehen vom kurzen Solo von Judy Jay), sie haben keine eigene Rolle, singen vollkommen zusammen und sind nicht lauter, als die Musik, also wird ihr Gesang von der Musik nicht nur begleitet.", "en": ["There is no solo (excepting Judy Jay's tiny one), they have no separate role, they sing completely in unison and they don't outsing the music, so it's not as though they were singing to subordinate musical accompaniment."]}} +{"translation": {"de": "Auch auf der Bühne standen sie hinten.", "en": ["On stage, they stood at the back."]}} +{"translation": {"de": "Ist es Absicht?", "en": ["Was all that deliberate?"]}} +{"translation": {"de": "B.Zs.: Dass sie hinten gestanden sind, war wegen rein technischer Probleme so.", "en": ["B.Zs.: The reason why they stood at the back of the stage was because of technical problems."]}} +{"translation": {"de": "Allerdings wollten wir ihnen bewusst keine Solo-Rollen zukommen lassen.", "en": ["But not distributing solos was deliberate."]}} +{"translation": {"de": "In der Nummer geht es auch darum, dass man sein Ego ein wenig vergessen soll, vergessen, wer woher gekommen und wohin unterwegs ist, lassen wir einfach zu, dass uns diese bestimmten Flügel, die Flügel der Liebe emporheben.", "en": ["The whole number was about forgetting our egos for a time, not caring who came from where and where they are headed, and simply letting those wings, the wings of love, lift us up."]}} +{"translation": {"de": "Ich hätte gern, dass auch andere diesen euphorischen Zustand spüren, den wir gespürt haben, als das Lied entstanden ist.", "en": ["I wanted others to also get the feeling of the euphoria we went through when the song was born."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Welches war das aufwendigste Lied?", "en": ["hvg.hu: Which one gave you the most work?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Bei der musikalischen Schaffensarbeit eigentlich gar keines, es hat eher beim Mixen schwierigere Aufgaben gegeben.", "en": ["B.Zs.: None really, as far as the process of musical creation was concerned - but some of them gave us a hard time with the arrangement."]}} +{"translation": {"de": "Zum Beispiel bei \"Dorian Gray's Dilemma\", in dem ich auf einem Konzertklavier spiele, oder bei \"Rock'n'Roll Goes To The Girls\", wo der Groove länger nicht funktionieren wollte, doch nach und nach hat sich alles zusammengefügt, wie bei einem Puzzle.", "en": ["For instance Dorian Gray's Dilemma, where I play on a concert piano, or Rock'n'Roll Goes To The Girls, where the groove didn't want to work for the longest time - but everything eventually ended up fitting, kind of like a jigsaw puzzle."]}} +{"translation": {"de": "hvg.hu: Welches ist deine Lieblingsnummer vom neuen Album?", "en": ["hvg.hu: What's your own favourite number on this CD?"]}} +{"translation": {"de": "B. Zs.: Das verändert sich mit den Konzerten laufend und auch jetzt, wo ich das Album \"losgelasssen\" habe.", "en": ["B.Zs.: That keeps changing with every concert, especially now that I've already let go of the CD."]}} +{"translation": {"de": "Derzeit sind es \"Prophet Is A Fool\", \"Escape From The Earth\" und die Nummer \"Never The Same\".", "en": ["At the moment it's Prophet is A Fool, Escape from the Earth, and Never the Same."]}} +{"translation": {"de": "Betrügerischer Makler riskierte wegen Minderwertigkeitsgefühlen Milliarden", "en": ["Deceiving Broker Ventured Billions due to Inferiority Complex"]}} +{"translation": {"de": "Bodenloser Betrüger", "en": ["A perfidious embezzler."]}} +{"translation": {"de": "So bezeichnet seinen ehemaligen Angestellten Jerome Kerviel der französische Bankenriese Société Générale, Besitzer der hiesigen Komerční banka.", "en": ["This is how the French banking giant Société Générale, the owner of the local Komerční banka (Commerce Bank), labels its ex-employee Jerome Kerviel."]}} +{"translation": {"de": "Sie kam nämlich seinetwegen um fast fünf Milliarden Euro.", "en": ["On his account it has lost almost five billion Euro."]}} +{"translation": {"de": "Es scheint aber eher so, dass Kerviel nur ein großer Spieler war, der es seinen Kollegen gleich tun wollte, darüber hinaus sicher nicht unfähig war.", "en": ["More likely, it seems that Kerviel was just a big gambler who wanted to match his colleagues, and, moreover, definitely not an unqualified one."]}} +{"translation": {"de": "Zum Unterschied zu allen großen Bankhäusern erkannte er rechtzeitig die Krise am amerikanischenn Hypothekenmarkt.", "en": ["Unlike all the big banking houses, he recognized the crisis at the American mortgage market in time."]}} +{"translation": {"de": "\"Er ist psychisch eher schwach,\" war aus dem Mund seiner Vorgesetzten zu hören, die ihn bei der Polizei anzeigten.", "en": ["\"He is psychologically weak,\" were the words of his superiors, who directed the police to him."]}} +{"translation": {"de": "Wie aber aus den Aussagen Kerviels hervorgeht, die die französischen Medien, zum Beispiel die Tageszeitung Le Monde, veröffentlichten, war er ein Mensch, der Ende letzten Jahres mit seinen Geschäften Gewinne in Höhe von 1,6 Milliarden Euro erzielt hatte.", "en": ["But, as follows from Kerviel's testimony, which has been published by French media, e.g. the Le Monde journal, he was a man who gained 1.6 billion Euro from his transactions by the end of last year."]}} +{"translation": {"de": "Krise nicht nur in Amerika", "en": ["A Crisis Not Only in the U.S."]}} +{"translation": {"de": "\"Alles, was ich wollte, war für meine Bank Geld zu verdienen,\" behauptet er in seiner Aussage.", "en": ["\"All I ever wanted was to gain some money for my bank,\" he claims in his testimony."]}} +{"translation": {"de": "Im Sommer war es ihm gelungen, gerade an der amerikanischen Krise eine halbe Milliarde Euro zu verdienen.", "en": ["In the summer he managed to gain a half billion Euro from this American crisis."]}} +{"translation": {"de": "Die Gelegenheit dazu hatte er nämlich schon am Jahresanfang erspäht.", "en": ["He had found the opportunity at the beginning of the year."]}} +{"translation": {"de": "Im Februar gab es schon erste Nachrichten darüber, dass sogenannte Sub-Prime-Hypotheken, wie sie einkommensschwachen Kunden oder solchen, die schon früher Abzahlungsprobleme hatten, gegeben werden, in Schwierigkeiten geraten würden.", "en": ["The news appeared in February that the so-called sub-prime mortgage loans, provided to low-income clients or to those who had problems with paying them off in the past, are going to have problems."]}} +{"translation": {"de": "Einfluss auf die ganze Wirtschaft sollte diese Krise aber nicht haben.", "en": ["Nevertheless, the crisis should not have influenced the entire economy."]}} +{"translation": {"de": "Kerviel glaubte das nicht und behielt Recht.", "en": ["Kerviel did not believe this and it was the right bet."]}} +{"translation": {"de": "Am Jahresende hatte er seinen Gewinn bis auf 1,6 Milliarden Euro hochgeschraubt.", "en": ["By the end of the year, his profit had climbed to 1.6 billion Euro."]}} +{"translation": {"de": "\"Schon als ich die erste halbe Milliarde verdient hatte, wusste ich nicht, wie ich das erklären sollte,\" gibt Kerviel zu und sagt weiter, dass er definitiv nichts für sich selbst behalten habe.", "en": ["\"Even when I gained the first half billion, I didn't know how to announce it,\" admits Kerviel and adds that he definitely didn't keep any of it for himself."]}} +{"translation": {"de": "Während des ganzen Verhörs gibt er zu, dass er Unterlagen gefälscht hat, damit man ihm nicht auf die Schliche käme.", "en": ["Throughout the entire hearing he has admitted that he forged the records so that he would not be revealed."]}} +{"translation": {"de": "Es gelang ihm sogar, seine Chefs hinters Licht zu führen, auch wenn sich allmählich die Eurex-Börse für seine Geschäfte interessierte.", "en": ["He managed to deceive his superiors, even though the Eurex Exchange became interested in his affairs."]}} +{"translation": {"de": "Risikoprofit", "en": ["Nothing ventured, nothing gained."]}} +{"translation": {"de": "Befürchtete er aufzufliegen?", "en": ["Was he afraid that he would be discovered?"]}} +{"translation": {"de": "Wohl kaum.", "en": ["Rather not."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich dachte, dass sie die schlichte Tatsache, dass ich für die Bank 1,6 Milliarden verdient habe, zufriedenstellt.\"", "en": ["\"I thought that the simple fact of my gaining 1.6 billion for the bank would satisfy them."]}} +{"translation": {"de": "Woher nahm er den Mut, so viel zu riskieren?", "en": ["Where did he get the will to risk that much?"]}} +{"translation": {"de": "Er musste sich seine Position schrittweise erarbeiten.", "en": ["He had to work up to his position gradually."]}} +{"translation": {"de": "In die Société Générale trat er im Jahr 2000, unmittelbar nachdem er sein Studium an der Universität Lyon beendet hatte, ein.", "en": ["He entered Société Générale in the 2000, immediately after he had finished his university studies in Lyon."]}} +{"translation": {"de": "Sein Jahresgehalt betrug etwa 51000 Dollar.", "en": ["His annual income was around $51,000."]}} +{"translation": {"de": "Nach zwei Jahren war er bereits Assistent eines Maklers und im Jahr 2005 wurde er selbstständiger Makler mit einem Jahresgehalt von 90000 Dollar.", "en": ["Two years later, he was already an assistant to the broker, and in 2005 he became an independent broker with an annual income of $90,000."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch wusste er, dass er nie so viel verdienen werde wie andere.", "en": ["Still he knew he would never earn as much as the others."]}} +{"translation": {"de": "\"Schon bei meinem ersten Gespräch im Jahr 2005 wusste ich, dass man mich beobachtete.", "en": ["\"As early as during my first interview in 2005, I knew they despised me."]}} +{"translation": {"de": "Wegen meiner Ausbildung und auch wegen meiner beruflichen und persönlichen Entwicklung,\" erklärte Kerviel den Untersuchungsbeamten.", "en": ["Because of my education, and also for my professional and personal development,\" Kerviel described the situation to the investigators."]}} +{"translation": {"de": "Aber schon bald nach seinem Eintritt kam der erste große Erfolg.", "en": ["But soon after Kerviel entered his career, the first big success followed."]}} +{"translation": {"de": "Mit den Aktien der Allianz verdiente er viel, indem er bei den Londoner Bombenanschlägen eine halbe Milliarde Euro auf Kursverluste dieses Titels setzte.", "en": ["Thanks to the Allianz shares he gained; during the London bombings he bet a half billion Euro that they would fall."]}} +{"translation": {"de": "Und das war der Auslöser - jetzt wollte er mehr.", "en": ["And that was the trigger mechanism - he wanted more."]}} +{"translation": {"de": "Solang du Gewinn machst, lassen wir dich", "en": ["As Long as You Gain, We Let You"]}} +{"translation": {"de": "\"Das ist wie ein Schneeball,\" sagte er den Polizisten.", "en": ["\"It's like a snowball,\" he told the police."]}} +{"translation": {"de": "Aber die Chefs wussten angeblich von allem, beziehungsweise ahnten es.", "en": ["But his superiors are said to have known, or rather suspected the whole thing."]}} +{"translation": {"de": "\"Solange ich Geld verdiente, schloss man die Augen.\"", "en": ["\"As long as I was earning money for them, they pretended not to see.\""]}} +{"translation": {"de": "Doch dann kam am Anfang dieses Jahres der große Schlag.", "en": ["But then, at the beginning of the year, a blow came."]}} +{"translation": {"de": "An einem einzigen Tag verlor er eine Milliarde Euro.", "en": ["In a single day, he lost 1 billion Euro."]}} +{"translation": {"de": "An einem Wochenende Mitte Januar wollte er das ausgleichen.", "en": ["He wanted to expunge the whole thing after the weekend in the middle of January."]}} +{"translation": {"de": "Als er am Montag zur Arbeit kam, war er schon nicht mehr Angestellter der Bank.", "en": ["When he came to the office on Monday, he was no longer employed by the bank."]}} +{"translation": {"de": "Und ein paar Tage später verkündete die Bank, dass sie seinetwegen fünf Milliarden Euro verloren habe.", "en": ["And a few days later, the bank announced it had lost 5 billion Euro because of him."]}} +{"translation": {"de": "Und wie kamen sie ihm auf die Schliche?", "en": ["So how did they uncover him?"]}} +{"translation": {"de": "Verdächtig machte er sich durch einen Urlaub.", "en": ["He became suspicious through his vacations."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich habe nur vier Tage vom Vorjahr genommen.", "en": ["\"I took only four days out of the last year."]}} +{"translation": {"de": "Ein Makler, der keinen Urlaub nimmt, ist einer, der nicht will, dass man ihm in die Karten schaut,\" sagte Kerviel abschließend.", "en": ["A broker who does not take vacations is a broker who does not want anybody to look into his records,\" Kerviel concluded."]}} +{"translation": {"de": "Tschechien hat die Chance, zu 365 Milliarden zu kommen", "en": ["Czech Republic has chance to get 365 billion."]}} +{"translation": {"de": "Tschechische Minister und Vertreter der Europäischen Kommission unterzeichneten gestern insgesamt neun Entwicklungsprogramme, durch die die Tschechische Republik in den nächsten Jahren zu 14 Milliarden Euro (etwa 365 Milliarden Kronen) kommen kann.", "en": ["The ministers of the Czech Government, together with the representatives of the European Union, signed nine operational programs yesterday, from which the Czech Republic can acquire 14 billion Euro (approximately 365 billion Czech crowns) in the following years."]}} +{"translation": {"de": "Es geht hier ungefähr um die Hälfte der Summe, die Tschechien in den Jahren 2007 bis 2013 überhaupt aus Brüssel erhalten kann.", "en": ["This is roughly half the total sum the Czech Republic can acquire from Brussels during the years 2007 to 2013."]}} +{"translation": {"de": "Etwa 125 Milliarden Kronen kommen aus sieben Regionalentwicklungsprogrammen.", "en": ["Approximately 125 billion Czech crowns will move from seven operational programs into the regions."]}} +{"translation": {"de": "Tschechische Firmen werden etwa 100 Milliarden Kronen aus dem Programm \"Unternehmen und Innovation\" zugeteilt bekommen können.", "en": ["Czech companies will be able to gain about 100 billion Czech crowns from the Enterprise and Innovation program."]}} +{"translation": {"de": "Am meisten Geld, ungefähr 150 Milliarden, wird in den Verkehrsausbau fließen.", "en": ["Most of the money, up to 150 billion, will be directed into transportation."]}} +{"translation": {"de": "Das Verkehrsprogramm ist das größte Entwicklungsprogramm und umfasst bis zu 22 Prozent der Mittel, die Tschechien aus dem Fonds erhalten kann.", "en": ["The Transportation program is the biggest operational program, it represents almost 22 percent of the resources which the Czech Republic can obtain from the funds."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Geld erhöht entsprechend den Haushalt des Staatlichen Verkehrsinfrastrukturfonds, der nächstes Jahr über 90,8 Milliarden verfügen wird.", "en": ["This money will increase the budget of the State Fund for Transportation Infrastructure, which will be managing a sum of 90.8 billion Czech crowns next year."]}} +{"translation": {"de": "Das Programm \"Unternehmen und Innovation\" soll Unternehmern und Firmen dazu dienen, Geldmittel zu innovativen Unternehmungen zu gewinnen.", "en": ["The Enterprise and Innovation program ought to serve the entrepreneurs and companies to gain the resources for innovational business."]}} +{"translation": {"de": "Die Firmen sollen dadurch Finanzen für die Einführung neuer Technologien, für Unternehmensforschung, aber auch für die Einführung effektiverer Organisationsmethoden gewinnen.", "en": ["Companies should obtain financial resources for the introduction of new technologies, for the industrial research, but also for the introduction of more effective methods of organization."]}} +{"translation": {"de": "Bei der bisherigen Geld-Aquisition aus EU-Fonds gehört Tschechien unter den neuen Beitrittsländern zu den bislang am wenigsten erfolgreichen.", "en": ["As for the actual extraction of money from the EU funds, the Czech Republic is thus far among the least successful within the newly accepted countries."]}} +{"translation": {"de": "Nicaraguanisches Gericht bestätigt zwanzigjährige Haftstrafe für Expräsidenten", "en": ["A 20-year sentence for the ex-President of Nicaragua has been upheld by the court."]}} +{"translation": {"de": "Ein Berufungsgericht in Nicaragua bestätigte am Donnerstag die zwanzigjährige Haftstrafe für den ehemaligen Präsidenten Arnold Alemán, zu der er 2003 wegen Finanzbetrugs in Höhe von 100 Millionen Dollar (beinahe 1,8 Milliarden Kronen) verurteilt worden war.", "en": ["The Nicaraguan court of appeal upheld the 20-year sentence for the ex-President of the country, Arnoldo Alemán, in which he was convicted in 2003 for financial fraud of up to $100 million (almost 1.8 billion Czech crowns)on Thursday."]}} +{"translation": {"de": "Später aber war er aus dem Gefängnis entlassen worden und lebte unter Hausarrest auf seiner Hazienda bei der nicaruanischen Metropole.", "en": ["However, he was later liberated and was under house arrest at his hacienda, not far from the Nicaraguan metropolis."]}} +{"translation": {"de": "Ob das ehemalige Staatsoberhaupt (1997 bis 2002) dieses mittelamerikanischen Staates wieder hinter Gitter kommt, ist laut der Nachrichtenagentur AP derzeit unklar.", "en": ["Whether the former head of this Central American state from 1997-2002 will go back behind bars, is not clear at the moment according to the Associated Press."]}} +{"translation": {"de": "Der Vorsitzenden des Berufungsgerichts, Ileana Pérez, zufolge wird es jetzt von den Haftbeamten abhängen, ob man Alemán seine Strafe zuhause absitzen lässt, oder ob er ins Gefängnis muss.", "en": ["According to the chairperson of the court of appeal, Ileana Péréz, it will now be dependent on the custodial officials, whether they will let Aléman serve his sentence at home, or if he will go to prison."]}} +{"translation": {"de": "Ein Gericht wies vor vier Jahren nach, dass Alemán regelmäßig Geld der Regierung auf Konten ausländischer Firmen in Panama verschoben hatte.", "en": ["The court proved four years ago that Aléman had regularly shifted government money to the accounts of foreign companies in Panama."]}} +{"translation": {"de": "Diese Firmen waren fiktiv und die Konten gehörten in Wirklichkeit seinen Verwandten und engsten Anhängern.", "en": ["These companies were imaginary and the accounts were actually held by his relatives and closest adherents."]}} +{"translation": {"de": "Einiges von diesem Geld landeten schließlich in einem Fonds, den Alemán zur Finanzierung seines Wahlkampfs 2001 eingerichtet hatte.", "en": ["Some of the money ended up in a fund which Aléman established to finance his election campaigns in 2001."]}} +{"translation": {"de": "Budget ist durch", "en": ["So They've Approved Our Budget"]}} +{"translation": {"de": "Ja, es ist geschafft.", "en": ["That's it."]}} +{"translation": {"de": "Der Staatshaushalt ist gebilligt.", "en": ["The state budget has been accepted."]}} +{"translation": {"de": "Was ist an diesem Haushalt Besonderes?", "en": ["What makes this budget special?"]}} +{"translation": {"de": "Es ist der erste Haushalt, den diese Regierung entworfen hat, und der ohne Unterstützung der Opposition durch die Koalitionsmehrheit angenommen wurde.", "en": ["It is the first budget built by this government and accepted by the coalition majority without the support of the opposition."]}} +{"translation": {"de": "Der für das laufende Jahr wurde noch mit Unterstützung der ČSSD (Sozialdemokraten) gebilligt, weil ihn Minister Sobotka (von dieser Partei) vorgelegt hatte, und die ČSSD es sich deshalb nicht erlauben konnte, ihn abzulehnen.", "en": ["The one for this year was passed last year still with the support of the Czech Social Democratic Party (CSSD), because it was prepared by minister Sobotka and CSSD could not afford for it to not be accepted."]}} +{"translation": {"de": "Im Unterschied zur lebhaften Debatte vor der Abstimmung über den Misstrauensantrag gegen die Regierung geschah diesmal nichts Dramatisches.", "en": ["In contrast to the animated debate before the vote of no-confidence in the government, nothing extreme has occurred this time."]}} +{"translation": {"de": "Das Abgeordnetenhaus billigte dieses traditionell wenig beachtete, dennoch höchst bedeutsame Gesetz in aller Ruhe.", "en": ["The Chamber of Deputies has passed this traditionally overlooked but most influential law easily."]}} +{"translation": {"de": "Das ist gewissermaßen paradox.", "en": ["It is a sort of paradox."]}} +{"translation": {"de": "Alles Regieren beginnt und endet mit den einzelnen Kapiteln und Posten des Haushalts, ob einem das gefällt oder nicht.", "en": ["Each governance begins and ends with the individual chapters and items of the budget, like it or not."]}} +{"translation": {"de": "Der Haushalt ist ein wesentlicher Bestandteil der Politik, wird aber verdeckt durch den Machtkampf der Regierung und der Opposition.", "en": ["The budget is a substantial part of politics, but it is covered by the struggle for power between the government and the opposition."]}} +{"translation": {"de": "Das ist für die Medien ein dankbareres Thema, und deshalb widmen sie ihm mehr Aufmerksamkeit.", "en": ["It is more widely appreciated by the media, that is why the media pay much more attention to it."]}} +{"translation": {"de": "Ein Streit unter Politikern ist für die Öffentlichkeit viel interessanter als nüchterne Zahlen.", "en": ["The politicians' quarrels are much more interesting for the public than straight numbers."]}} +{"translation": {"de": "Die Staatshaushalte litten bei den vergangenen sozialdemokratischen Regierungen unter drei Schwachpunkten, die der Haushalt für das Jahr 2008 nicht auf einmal beseitigen kann:", "en": ["The state budgets of the past social democratic governments suffered from three maladies which 2008's budget is not able to resolve all at once:"]}} +{"translation": {"de": "Der erste ist der hohe Anteil von Ausgaben, die von Gesetzes wegen verpflichtend sind, wobei es sich nicht nur um die Renten handelt, sondern auch um Sozialausgaben, die die \"stillschweigende\" Koalition von ČSSD und KSČM (Kommunisten) im letzten Jahr vor den Wahlen beschlossen hat.", "en": ["First, there is the high portion of the expenditures mandatory by law, the so-called mandatory expenditures, including not only pensions, but also social benefits passed last year before the elections by the silent \"alliance\" of CSSD and the Communist Party of Bohemia and Moravia (KSCM)."]}} +{"translation": {"de": "Der zweite ist die defizitäre Haushaltspolitik als Folge des ersten Schwachpunkts.", "en": ["Second, there is the deficit economy as a result of the first malady."]}} +{"translation": {"de": "Die dritte Einschränkung besteht in den Defiziten der öffentlichen Finanzen, d.h. den Haushaltsdefiziten der Gemeinden.", "en": ["The third limit is the deficits in public financing, i.e. the budget deficit of cities and villages."]}} +{"translation": {"de": "Das größte Risiko ist jedoch nicht das staatliche Haushaltsdefizit.", "en": ["However, the state budget deficit is not the biggest risk."]}} +{"translation": {"de": "Dieser Haushalt ist öffentlich und eingermaßen unter Kontrolle.", "en": ["It is public and relatively under control."]}} +{"translation": {"de": "Eine wahre Zeitbombe ist aber das Haushaltsdefizit der Gemeinden.", "en": ["The time bomb here is the deficit of the budgets of cities and villages."]}} +{"translation": {"de": "Viele Bürgermeister gaben, um außer Einnahmen aus Steuern, Abgaben und Bankkrediten weitere Quellen für Investitionen zu erschließen, oft unüberlegt Schuldverschreibungen aus, durch die sie ihre Rathäuser im Übermaß verschuldeten.", "en": ["Many mayors, in order to gain resources for their investments other than the money from taxes, fees, and bank loans, often mindlessly issued securities, with which they unreasonably incurred debt for the councils."]}} +{"translation": {"de": "In den letzten Jahren gelang es ihnen, diese Schulden durch massenhaften Verkauf von Aktien der Energie- und anderer Versorgungsnetze, die sie im Zug der Privatisierung vom Staat erhalten hatten, abzuzahlen.", "en": ["In the past years, they managed to pay the debts off by the mass sale of stocks of the power and distribution networks they acquired from the state during privatization."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt ist diese Quelle bereits versiegt.", "en": ["They no longer have this resource."]}} +{"translation": {"de": "Soweit wir uns nur an offizielle und nachprüfbare Tatsachen halten, stellen wir fest, dass:", "en": ["If we stick just to the official and certifiable facts, we discover that:"]}} +{"translation": {"de": "unsere Wirtschaft schon seit einigen Jahren, wie der Rest der Welt, eine Wachstumsphase durchläuft, deren sich die ČSSD ohne Unterlass rühmt.", "en": ["Our economy has already been passing through the phase of growth for a few years, as is the rest of the world, about which CSSD keeps boasting."]}} +{"translation": {"de": "Das stellte eine einmalige Möglichkeit für ihre Regierungen dar, die öffentlichen Finanzen in Ordnung zu bringen.", "en": ["This has been a unique opportunity for its governments to put public financing in order."]}} +{"translation": {"de": "Stattdessen verschuldeten diese Regierungen den Staat jedoch noch mehr.", "en": ["But instead they continued incurring debt for the state more and more."]}} +{"translation": {"de": "Andere Länder, abgesehen von ein paar Ausnahmen wie Ungarn, Albanien, Pakistan oder Ägypten, haben viel vernünftiger gewirtschaftet als unsere Republik.", "en": ["Other countries, with a few exceptions such as Hungary, Albania, Pakistan or Egypt, have managed the money much more reasonably than our republic."]}} +{"translation": {"de": "Das ist eine Riesenschande, die vorwiegend den früheren Regierungen zuzuschreiben ist.", "en": ["It is a huge shame, which falls mainly upon the previous governments."]}} +{"translation": {"de": "Wir gehören zu den Ländern, die, im globalen Maßstab gesehen, am wenigsten von Armut bedroht sind.", "en": ["We are among the countries which are, measured globally, endangered by poverty to the least extent."]}} +{"translation": {"de": "Deshalb sind keine nassiven Sozialprogramme nötig, die leider gerade in den letzten Jahren ganz überflüssigerweise in gigantischem Ausmaß aufgeblasen wurden.", "en": ["Therefore there is no need for any massive social programs, which have unfortunately been inflated to a huge extent in the past years."]}} +{"translation": {"de": "Auch wenn es gelungen ist, einen Teil der unsinnigen populistischen Ausgaben, die dieses Jahr vor den Wahlen verabschiedet wurden, zu streichen, ist klar, dass wenn es in nächster Zeit nicht zu einer Verschiebung des Renteneintrittsalters und zu einer Rentenreform kommt, dann endet praktisch jegliche Politik in diesem Land, und, ganz gleich wer an der Macht ist, wird ihm nichts als reines Verwalten bleiben.", "en": ["Though they managed to cancel a part of the absurd populistic expenditures passed this year before the elections, if the shift of the age limit for retirement and the revision of pensions does not take place soon, any politics in this country will virtually end, regardless of who is ruling then, it will be mere paperwork."]}} +{"translation": {"de": "Es ist nur leicht übertrieben, wenn man sagt, dass dann aus herrschenden Politikern Beamte werden, die den größten Teil der Steuereinnahmen mechanisch auf Renten und Sozialausgaben aufteilen.", "en": ["With a bit of exaggeration, we can say that the governing politicians will become white-collar workers mechanically distributing most of the taxed money between pensions and social benefits."]}} +{"translation": {"de": "Deshalb kann der diesjährige Haushalt keine Revolution sein, sondern kann nur der Verdrängung normaler Ausgaben durch Pflichtausgaben Einhalt gebieten.", "en": ["Therefore this year's budget cannot be revolutionary in any way, it can only set back the mandatory expenditures pushing away the normal expenditures."]}} +{"translation": {"de": "Das für 2008 vorgesehene Defizit von 70 Milliarden Kronen wäre durchaus überflüssig, wenn frühere Regierungen in den letzten zehn Jahren nicht ausgegeben hätten, was nur ging.", "en": ["The planned deficit of 70 billion for 2008 would be totally useless if the past governments had not lost as much as they could during the last ten years."]}} +{"translation": {"de": "Wenn wir nicht wollen, dass es wirklich dazu kommt, dass aus herrschenden Politikern reine Verwaltungsbeamte werden, dann müssen wir geduldig sein und dieser nicht allzu starken Koalitionsregierung, die sich aber dessen bewusst ist, dass der Staat nur so viel ausgeben kann, wie er an Steuern und Gebühren einzunehmen in der Lage ist, Ruhe bei der Vorbereitung weiterer Reformgesetze wünschen.", "en": ["If we do not want to let the governing politicians become mere white-collar workers, we have to be patient and allow the not very strong coalition government, which is aware of the fact that the state can give over only as much as it can obtain on taxes and charges, peace for the preparation of other reform laws."]}} +{"translation": {"de": "Nur diese ermöglichen eine schrittweise Durchsetzung eines ausgeglichenen Staatshaushalts.", "en": ["Only they will allow for a gradual achievement of a balanced state budget."]}} +{"translation": {"de": "Jiří Krejčí", "en": ["Jiří Krejčí"]}} +{"translation": {"de": "Banken wollen Krise bewältigen", "en": ["Banks Want to Solve Crisis"]}} +{"translation": {"de": "Die amerikanische Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Zentralbanken Großbritanniens, der Schweiz und Kanadas haben beschlossen, gemeinsam gegen die Krise auf den Finanzmärkten zu kämpfen.", "en": ["The American Federal Reserve Bank, The European Central Bank and the central banks of Great Britain, Switzerland and Canada have decided to fight against the crisis on financial markets together."]}} +{"translation": {"de": "So werden mehr als 100 Milliarden Dollar vermittels Auktionen auf die Währungsmärkte gelangen.", "en": ["More than $100 billion will enter the monetary markets by means of public sales."]}} +{"translation": {"de": "Auf diesen Auktionen versteigern die Banken Zinssätze, zu denen sie bereit sind sich gegenseitig Geld zu leihen.", "en": ["In public sales, banks bid on the interest rate for which they are willing to borrow money."]}} +{"translation": {"de": "Zum Beispiel schickt die amerikanische Fed 40 Milliarden Dollar auf Auktion, weitere 24 macht sie für die Europäische und die schweizerische Zentralbank locker.", "en": ["For example, the American Fed will send $40 billion into public sale and make 24 more available to the European and Swiss Central Banks."]}} +{"translation": {"de": "Es ist nach den Anschlägen des 11.September das erste Mal, dass sich die Zentralbanken der einzelnen Staaten auf ein derart koordiniertes Vorgehen zur Abwehr beziehungsweise Abmilderung der Folgen einer Finanzkrise einigen.", "en": ["It is the first time after the September 11 attacks that the central banks of the individual states settled on such a coordinated procedure aimed at preventing or decreasing the effects of a financial crisis."]}} +{"translation": {"de": "\"Dieser Schritt soll die größten Schwierigkeiten der Wirtschaft beseitigen, also den zunehmenden Mangel an frei verfügbarem Kapital, das die Banken verleihen können,\" schrieb in einem Bericht für seine Kunden Bernard Baumohl von der Beratungsfirma Economic Outlook Group.", "en": ["\"This step should solve the biggest economic problems, i.e. the growing lack of free capital banks can lend,\" wrote Bernard Baumohl from the counseling company Economic Outlook Group in the report for his clients."]}} +{"translation": {"de": "\"Die koordinierte Aktion der Zentralbanken hat die Wahrscheinlichkeit einer Rezession in den USA von 65% auf etwa 50% verringert,\" fügte Baumohl in seinem Bericht hinzu.", "en": ["\"The coordinated action of the central banks reduced the probability of the recession in the U.S. from 65 percent to about 50 percent,\" added Baumohl in the report."]}} +{"translation": {"de": "Die Banken haben wegen nicht bedienter Kredite schon um 60 Milliarden Dollar verloren, vor allem in den Vereinigten Staaten.", "en": ["Banks have already lost $60 billion due to the non-repaid loans, especially in the U.S."]}} +{"translation": {"de": "Analytiker erwarten noch weitere Milliardenverluste.", "en": ["The analysts expect further billion-dollar losses."]}} +{"translation": {"de": "\" \"Die Zentralbanken müssen wirklich Angst davor gehabt haben, was noch alles nachkommen kann, als sich zu diesem Vorgehen entschlossen,\" sagte der Chefökonom von ABN Amro, Kieran Davies.", "en": ["\"The central banks must be very afraid of what more can follow, if they decided in favor of such a procedure,\" said the main economist of ABN Amro, Kieran Davies."]}} +{"translation": {"de": "\"Es sieht so aus, dass die Lage wirklich schlecht ist,\" sagte er weiter.", "en": ["\"It seems that the situation is really bad,\" he added."]}} +{"translation": {"de": "Die Zentralbanken haben die Befürchtung, dass wenn die Banken selbst schwer Zugang zu Anleihen haben, für ihre Kunden Kredite auch teurer werden.", "en": ["The central banks worry that if the banks themselves have a difficult access to loans, they will also lend to their customers for more."]}} +{"translation": {"de": "Das würde den Konsum verringern und die amerikanische Wirtschaft in eine Rezession stürzen, möglicherweise mit Auswirkungen auf das Wirtschaftswachstum auf der ganzen Welt.", "en": ["That will lower the consumption and send the American economics into a recession, with possible impact on the economic growth of the whole world."]}} +{"translation": {"de": "Die Zentralbanken haben sich dazu entschlossen, nachdem es ihnen nicht gelungen war, den sog. LIBOR abzusenken, den Londoner Interbankzinssatz, der beim Geldverleih zwischen Banken benutzt wird.", "en": ["The central banks made this decision after the failure to lower the so-called LIBOR rate, a London interbank rate, which is used for lending money on a wholesale market."]}} +{"translation": {"de": "Das bedeutet, dass die Banken ständig Angst hatten, sich gegenseitig Geld zu leihen, und das obwohl die Zentralbanken der USA, Kanadas und Großbritanniens während des Herbstes ihre Zinssätze mehrmals abgesenkt hatten.", "en": ["This meant that the banks still feared mutual money lending, even though the central banks of the U.S., Canada and Great Britain reduced their interest rates several times during the autumn."]}} +{"translation": {"de": "\"Das wird den gleichen Effekt haben wie eine weitere Absenkung der Zinssätze,\" sagte Greg Salvaggio von Tempus Consulting der Agentur Reuters.", "en": ["\"It will have the same effect as another decrease in the interest rates,\" Greg Salvaggio from Tempus Consulting told Reuters."]}} +{"translation": {"de": "Einige Analysten sind der Ansicht, dass dieser Schritt der Zentralbanken zur Aufheizung der Krise beiträgt, weil er nicht das grundsätzliche Problem löst, und zwar den Fall des Immobilienmarktes in den USA.", "en": ["Some analysts do not believe that the central banks' step will help ward off the crisis, because it does not solve the basic problem, the real estate market drop in the U.S."]}} +{"translation": {"de": "Klaus: Debatten der Ökologen sind unglaubhaft", "en": ["Klaus: Environmentalists' Debates are Unbelievable"]}} +{"translation": {"de": "Globale Klimaveränderungen schaden angeblich Entwicklungsländern am meisten.", "en": ["Global climate changes will mostly harm developing countries."]}} +{"translation": {"de": "Präsident Václav Klaus äußerte sich wieder zur Problematik der globalen Erwärmung.", "en": ["President Václav Klaus has again commented on the problem of global warming."]}} +{"translation": {"de": "Die Kritik bezog sich jetzt auf die zu Ende gehende internationale Konferenz der UNO zum Klimawandel auf Bali.", "en": ["The concluding UNO international conference on climate changes in Bali faces his critique now."]}} +{"translation": {"de": "In Wien, wo er sein Buch \"Ein blauer, kein grüner Planet\" präsentierte, führte er aus, dass die Debatten der Ökologen unglaubhaft seien.", "en": ["In Vienna, where he presented his book \"A Blue, Not a Green Planet\", he said that the environmentalists' debates were unbelievable."]}} +{"translation": {"de": "Klaus zufolge ist nicht nur die Struktur der Konferenz inakzeptabel, die eine seltsame Mischung von Regierungsvertretern und solcher von Nicht-Regierungsorganisationen bilde, sondern auch der grundlegende Unterschied zwischen der Rhetorik, die sie begleite, und der Realität.", "en": ["According to Mr. Klaus, it is not only the structure of the conference, which consists of a strange mixture of government officials and nongovernmental organizations which cannot be accepted, but also the fundamental difference between the rhetoric which accompanies it and the reality."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Debatte dort ist unstrukturiert, es ist ein Wortfeuerwerk, das nur Ersatz ist für eine wirkliche Lösung gegenwärtiger Probleme,\" sagte Klaus.", "en": ["\"The debate there is absolutely unstructured, it is just a burst of words which are a substitute for the resolution of current problems,\" said Mr. Klaus."]}} +{"translation": {"de": "Der tschechische Präsident betonte bei der Vorstellung seines Buches, dass dessen Thema für ihn sehr wichtig sei, und dass er sich dafür deshalb so engagiere.", "en": ["The Czech president emphasized during the presentation of his book that its topic is very important for him, which is why he is so engaged in it."]}} +{"translation": {"de": "Er drückte auch seine Zufriedenheit darüber aus, dass sein Buch in deutscher Übersetzung erscheine, weil \"ich oft auf Karikaturen meiner Ansichten treffe.\"", "en": ["He also expressed his satisfaction with the fact that his book is also available in German translation, because, as he said, \"I frequently encounter only caricatures of my opinions\"."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt könnten Interessenten seine Einstellung also unverzerrt nachlesen.", "en": ["So now everybody interested can read his undistorted attitudes."]}} +{"translation": {"de": "Klaus erinnerte daran, dass er kein Klimatologe sei, aber er habe seiner Meinung nach ausreichende Voraussetzungen, um ein solches Buch zu schreiben.", "en": ["Mr. Klaus mentioned that although he is no environmentalist, in his opinion he has enough qualifications to write such a book."]}} +{"translation": {"de": "Er sei schließlich Akademiker, fähig, fachliche Abhandlungen zu verstehen und zu beurteilen, habe Erfahrung mit Statistik und sei auch Volkswirtschaftler.", "en": ["That is, he is an academic, able to observe and evaluate technical discourse, he is experienced in statistics and he is also an economist."]}} +{"translation": {"de": "Als Hauptaussage des Buches bezeichnete er die These, dass das Klima sich ständig ändere und dass seine Veränderungen also normal seien, dass es zur Erderwärmung keine übereinstimmende Meinung unter den Wissenschaftlern gebe, dass die Folgen der gegenwärtigen Veränderungen nicht allzu groß und ernst seien und somit keine Bedrohung darstellten, und dass die Bemühungen, die Entwicklung des Klimas zu beeinflussen, überflüssig, wirkungslos und inakzeptabel aufwändig seien.", "en": ["As the main conclusions of the book, he designated the theses that climates change constantly and their changes are thus normal, that there is no consistent opinion of all the researchers on global warming, that the effects of the current changes are not too great and relevant and so they do not represent any threat and that the efforts to influence the evolution of the climate are useless, inefficient and unacceptably costly."]}} +{"translation": {"de": "Darüber hinaus halte er es als jemand, der Erfahrungen mit totalitären Sytemen habe, für unannehmbar, anderen unbewiesene Ansichten aufzuzwingen, er sehe das als gefährliche Einschränkung der Freiheit an.", "en": ["Moreover, as a man of experience with totalitarianism, he considers forcing unsubstantiated opinions on others, which he feels as a dangerous restraint of freedom, to be unacceptable."]}} +{"translation": {"de": "Auf Fragen von Anwesenden erklärte er wiederholt, er sei nicht gegen \"einen vernünftigen Umweltschutz, aber gegen militante Öko-Aktivisten, die keine Rücksicht nehmen auf das Verhältnis zwischen Aufwand und Ertrag.\"", "en": ["To the questions from the attendees he replied that he was not against \"a reasonable protection of the environment, but against the militant environmentalism which does not take into account the relation between costs and benefits\"."]}} +{"translation": {"de": "Über das gleiche Thema hatte Klaus in Wien schon vor zwei Monaten im Hayek-Institut gesprochen.", "en": ["Mr. Klaus had talked on the same subject two months ago at the Hayek Institute in Vienna."]}} +{"translation": {"de": "600000 Leuten gelang es nicht, ihren Führerschein umzutauschen", "en": ["600 Thousand People Did Not Manage to Renew Driver's Licenses"]}} +{"translation": {"de": "600000 Autofahrer versäumten die Frist, um ihren alten Führerschein umzutauschen, dessen Gültigkeit Ende des Jahres abläuft.", "en": ["Six hundred thousand drivers missed the deadline and did not manage to renew their old driver's licenses, the validity of which will expire at the end of the year."]}} +{"translation": {"de": "Heute ist der letzte Tag, wo man den Umtausch beantragen kann, damit die Behörden es schaffen, bis zum Ende des Jahres einen neuen Führerschein auszustellen.", "en": ["Today is the last day for people to apply for the renewal so that the authorities could manage to issue the new license by the end of the year."]}} +{"translation": {"de": "Das Ministerium aber befürchtet nicht, dass sich nach Neujahr hunderttausende Fahrer ohne gültige Fahrberechtigung auf die Straßen begeben.", "en": ["However, the ministry is not afraid that hundreds of thousands of drivers would set out on the road without a valid license after New Year's Eve."]}} +{"translation": {"de": "Den Behörden zufolge haben hauptsächlich diejenigen ihren Führerschein nicht umgetauscht, die gar nicht mehr fahren wollen.", "en": ["According to the authorities, it is mostly those who do not want to drive anymore who did not renew the license."]}} +{"translation": {"de": "Während kleine Orte ein starkes Absinken des Interesses am Füherscheinumtausch melden, werden die Ämter der Hauptstadt mit Anträgen überschüttet, und das Interesse am Umtausch wuchs diese Woche noch.", "en": ["While villages report a sharp decline in interest in driver's license renewal, the authorities in the city are overloaded with applications and the interest in the license renewal has grown this week."]}} +{"translation": {"de": "Die Stadtverwaltung fertigt täglich rund 2000 Kunden ab.", "en": ["The municipal council handles about 2000 clients a day."]}} +{"translation": {"de": "Man muss ungefähr eine halbe Stunde anstehen.", "en": ["They spend about half an hour waiting in line."]}} +{"translation": {"de": "In Prag haben ca. 140000 Autofahrer ihren Führerschein noch nicht umgetauscht.", "en": ["Roughly 140,000 drivers have not renewed their driver's license yet in Prague."]}} +{"translation": {"de": "Die Ausstellung eine neuen Führerscheins dauert 20 Tage.", "en": ["The issue of a new license takes twenty days."]}} +{"translation": {"de": "Aber es ist möglich, die Ausstellung mit einer verkürzten Frist von fünf Tagen zu beantragen.", "en": ["However, it is possible to apply for the issue in the reduced time limit of five days."]}} +{"translation": {"de": "In diesem Fall muss der Fahrer aber 500 Kronen dazuzahlen.", "en": ["In that case, the driver pays five hundred crowns extra."]}} +{"translation": {"de": "Autofahrern, die den vorgeschriebenen Umtausch bis zum Jahresende nicht schaffen und ohne gültigen Führerschein losfahren, droht ab Januar eine Geldstrafe.", "en": ["Motorists who do not manage the renewal of the license before the end of the year and set on the road without a valid driver's license will be threatened with a fine."]}} +{"translation": {"de": "Der Übeltäter zahlt maximal 2000 Kronen.", "en": ["A person who breaks the law will pay a maximum of two thousand crowns."]}} +{"translation": {"de": "Die Polizei kann es aber bei der Übertretung auch mit einer Ermahnung bewenden lassen.", "en": ["But the police can also settle the offense through a settlement."]}} +{"translation": {"de": "Im Falle einer Übertretung kann die Strafe auf 2500 Kronen steigen.", "en": ["In case of an administrative offense, the fine will climb to 2,500 crowns."]}} +{"translation": {"de": "Nach früheren Informationen kann auch derjenige von der Gemeinde eine Strafe auferlegt bekommen, der überhaupt nicht fährt.", "en": ["According to earlier information the council could even fine someone who does not drive at all."]}} +{"translation": {"de": "Ihm könne, so hieß es, eine Strafe von sogar 30000 Kronen drohen.", "en": ["Reportedly, such an individual could have paid up to 30,000 crowns."]}} +{"translation": {"de": "Das Ministerium rief die Ämter schon dazu auf, Milde walten zu lassen und höchstens eine Strafe von 1000 Kronen aufzuerlegen.", "en": ["The ministry earlier asked the authorities to be reasonable and issue a thousand-crown fine at the most."]}} +{"translation": {"de": "Dem Sprecher des Verkehrsministeriums, Karel Hanzelka, zufolge drohe aber niemandem einen Tausendkronenstrafe.", "en": ["However, according to Ministry of Transport speaker Karel Hanzelka, nobody will be threatened with ten-thousand-crown fines."]}} +{"translation": {"de": "Der Führerschein sei ein Dokument, bei dem jeder entscheiden könne, ob er es besitzen wolle oder nicht.", "en": ["According to him, a driver's license is a document which the people should be allowed to decide whether they want or not."]}} +{"translation": {"de": "Es handle sich nicht um einen Personalausweis, den jeder, und zwar einen gültigen, haben müsse.", "en": ["It is not an identity card which everybody must keep validated."]}} +{"translation": {"de": "Leute, die nicht mehr fahren wollen, sollten ihren Führerschein abgeben.", "en": ["Those who do not want to drive anymore should give the license up."]}} +{"translation": {"de": "Es genügt, ihn zum zuständigen Gemeindeamt zu bringen oder ihn per Einschreiben dorthin zu schicken.", "en": ["It is sufficient to take it to the competent municipal office or send it by registered post."]}} +{"translation": {"de": "Am Jahresende werden Führerscheine ungültig, die zwischen 1964 und 1993 ausgestellt wurden.", "en": ["By the end of the year, the validity of the licenses issued during 1964-1993 will have expired."]}} +{"translation": {"de": "Die Autofahrer müssen aber allmählich auch weitere Arten von Führerscheinen umtauschen.", "en": ["However, motorists must also subsequently renew other types of driver's licenses."]}} +{"translation": {"de": "Leute mit Führerscheinen aus den Jahren 1994 bis 2000 haben für den Umtausch noch drei Jahre Zeit.", "en": ["People with driver's licenses from 1994-2000 have three more years for the renewal."]}} +{"translation": {"de": "Die Gültigkeit von Führerscheinen, die 2001 bis 2004 ausgestellt wurden, endet im Dezember 2013.", "en": ["The validity of the licenses issued 2001-2004 will end in December 2013."]}} +{"translation": {"de": "Hanzelka zufolge geht es dabei um etwa 2,6 Millionen weiterer Führerscheine.", "en": ["According to Hanzelka, this concerns roughly 2.6 million other documents."]}} +{"translation": {"de": "Gericht senkt Strafen für Detektive, die mit Berdych verbündet waren", "en": ["Court Reduces Sentences for Detectives Affiliated with Berdych"]}} +{"translation": {"de": "Die ehemaligen Polizisten Josef Opava und Petr Koňařík, die beschuldigt werden, mit der Bande von David Berdych gemeinsame Sache gemacht zu haben, erhielten 13 beziehungsweise 10 Jahre Haft.", "en": ["Ex-police officers Josef Opava and Petr Koňařík, who are accused of criminal conspiracy with the David Berdych gang, will go to prison for thirteen and ten years, respectively."]}} +{"translation": {"de": "Das entschied in einem rechtskräftigen Urteil das Prager Oberlandesgericht, das dabei ihre Strafe um ein beziehungsweise um zwei Jahre verringerte.", "en": ["It was decided definitively by the High Court in Prague, which thus reduced their sentences by one and two years, respectively."]}} +{"translation": {"de": "Ursprünglich drohten den Detektiven des \"Amtes für den Kampf gegen das organisierte Verbrechen\" 14 beziehungsweise 12 Jahre.", "en": ["The original sentence facing the detectives of the Prague Organized Crime Subdivision was 14 and 12 years, respectively."]}} +{"translation": {"de": "Gegen das heutige Urteil gibt es keine Berufungsmöglichkeit, nur Revision beim Obersten Gericht ist möglich.", "en": ["It is not possible to appeal today's decision, only an appeal to the Supreme Court is possible."]}} +{"translation": {"de": "Berdych selbst ist in dieser Sache zwar auch angeklagt, doch steht ihm zunächst das erstinstanzliche Urteil bevor.", "en": ["Though Berdych is charged in this case as well, he is still waiting for the verdict in the first instance."]}} +{"translation": {"de": "Bei anderen Prozessen hatte er jedoch schon Strafen von insgesamt 16 Jahren erhalten.", "en": ["Nevertheless, he has already been given sentences in other trials totaling more than 16 years."]}} +{"translation": {"de": "Zu mehr kann er nicht verurteilt werden.", "en": ["He cannot get any more."]}} +{"translation": {"de": "Ein Bezirksgericht sprach im Januar 19 Personen vor allem wegen Beteiligung an Raubüberfällen schuldig, das Oberlandesgericht verhandelte heute die Berufung von 16 von ihnen.", "en": ["In January, the regional court found 19 people guilty, above all of the participation in felonies, the High Court was dissolving the appeals of 16 of them today."]}} +{"translation": {"de": "Die meisten Beschuldigten bestritten von Anfang an die Anklage mit der Begründung, es handle sich um einen konstruierten Fall.", "en": ["Most of those charged refuted the indictment from the beginning of the investigation, claiming that it is a fabricated case."]}} +{"translation": {"de": "Dem mittelböhmischen Bezirksgericht zufolge übergaben Angehörige der Polizei in Absprache unter anderem mit Berdych Verbrechern Informationen aus Quellen der Polizei, deckten verschiedene Raubüberfälle und halfen Mitgliedern der Bande, sich der Strafverfolgung zu entziehen.", "en": ["According to the Central Bohemian Regional Senate, the members of the police, after making an arrangement with Berdych, gave the information from the police sources to the criminals, covered up the individual felonies and helped the members of the gang to elude their sentences."]}} +{"translation": {"de": "Die Bande überließ dafür Opava und Koňařík 30 Prozent der Beute.", "en": ["In exchange, the gang surrendered 30 percent of the loot to Opava and Koňařík."]}} +{"translation": {"de": "Bei der Anklage geht es um Straftaten der Bande aus den Jahren 1999 bis 2001.", "en": ["The indictment deals with the crimes of the gang from 1999-2001."]}} +{"translation": {"de": "Insbesondere um Raubüberfälle, deren Opfer oft schwere Verletzungen erlitten, aber auch um Amtsanmaßung und unerlaubten Waffenbesitz.", "en": ["Namely, these were thefts whose victims often suffered serious physical injuries, but also the abuse of power and possession of illegal weapons."]}} +{"translation": {"de": "Bei Hausdurchsuchungen entdeckte die Polizei nämlich illegale Pistolen, Munition mit Stahlkern, ein Laserzielfernrohr und eine Maschinenpistole.", "en": ["The police have discovered illegally held arms, steel bullets, a laser gunsight or an automatic rifle in house searches."]}} +{"translation": {"de": "Die Bande hat sich der Anklage zufolge durch ihre Raubüberfälle um viele Millionen Kronen bereichert.", "en": ["According to the indictment, the gang made tens of millions of crowns in the thefts."]}} +{"translation": {"de": "Außer beihnahe 20 Männer in diesem Verfahren erkannten Gerichte Berdych und eine Reihe anderer wegen weiterer Raubüberfälle rechtskräftig als schuldig.", "en": ["Except for the nearly twenty men in this trial, the courts have lawfully convicted Berdych and a number of other people of other thefts."]}} +{"translation": {"de": "Weitere Männer aus Berdychs Umkreis müssen sich in einem anderen Prozess verantworten, weitere Fälle sind noch nicht vors Gericht gelangt.", "en": ["Other men surrounding Berdych are still testifying in front of the court in a different trial, but some of the cases have not come to the trial yet."]}} +{"translation": {"de": "Der Hauptverhandlung sind bisher Tomáš Půta und Maroš Šulej, die sich in irischer Haft befinden und auf die endgültige Entscheidung über ihre Auslieferung zwecks Strafverfolgung in der Tschechischen Republik warten, entgangen.", "en": ["The trial has thus far avoided Tomáš Půta and Maroš Šulej, currently in an Irish jail, where they await the decision regarding their version to the Czech Republic for prosecution."]}} +{"translation": {"de": "Kinder vertauscht - Rechnung: 12 Millionen", "en": ["An Account of the Baby Switch: 12 million"]}} +{"translation": {"de": "Für die Vertauschung von Kindern in einer Entbindungsklinik will der Anwalt der geschädigten Eltern, Igor Veleba, vom Krankenhaus in Třebíč 12 Millionen Kronen Entschädigung plus Gerichtskosten verlangen.", "en": ["The lawyer for the aggrieved families, Igor Veleba, is requesting 12 million Czech crowns in compensation for the switch of the babies in a maternity clinic in the Třebíč hospital, plus legal expenses."]}} +{"translation": {"de": "Für jede der Mütter je drei Millionen, für die Väter je zwei Millionen und für die Kinder je eine Million.", "en": ["Three million for each of the mothers, two for each father and a million for each child."]}} +{"translation": {"de": "Das Krankenhaus bietet maximal 200000 für jedes Elternpaar.", "en": ["The hospital is offering a maximum of 200,000 for each of the parents."]}} +{"translation": {"de": "Der Rechtsvertreter des Krankenhauses, Ondřej Dostál, ist deshalb mit dem Vorschlag Velebas ganz und gar nicht einverstanden.", "en": ["The hospital's attorney, Ondřej Dostál, therefore radically disapproves of Veleba's proposition."]}} +{"translation": {"de": "\"Einen solchen Vorschlag lehnen wir ab, er liegt um ein Vielfaches zu hoch,\" sagte Dostál nach der heutigen Verhandlung.", "en": ["\"We reject such a claim, it is too high,\" Dostál said after today's meeting."]}} +{"translation": {"de": "\"Um uns aber eine Meinung zu diesem Gegenvorschlag bilden zu können, brauchen wir das Gutachten, das die Gegenseite erstellen ließ.", "en": ["\"To be able to define our position to the counter-motion, we need the expert opinion the opposing side has had made."]}} +{"translation": {"de": "Wir werden feststellen, ob es überhaupt Aussagewert hat.", "en": ["We will find out if it has any informative value at all."]}} +{"translation": {"de": "Wir bestehen aber auf der Ansicht, dass das für alle zusammen im Hunderttausenderbereich liegen sollte,\" betonte Dostál.", "en": ["Still, we stick to our opinion that it is going to be in hundreds of thousands for all,\" Dostál stressed."]}} +{"translation": {"de": "Der Betrag sollte sich ihm zufolge zwischen 100000 und 200000 Kronen für jeden der vier Eltern bewegen.", "en": ["According to him, the sum should range from 100,000 to 200,000 for each of the four parents."]}} +{"translation": {"de": "Am Anfang wollte die Familie aus Jabloňov für jeden Monat, den sie ihre biologische Tochter nicht aufgezogen hatte, eine Million Kronen.", "en": ["At the beginning of the case, the Jabloňov family demanded a million crowns for each month they were not with their biological daughter."]}} +{"translation": {"de": "Für Veleba diente als Grundlage für Entschädigungsverhandlungen ein Gutachten, das für ihn das Universitätskrankenhaus in Prag Motol erarbeitet hatte.", "en": ["Veleba used the expert opinion which the Motol University Hospital in Prague had elaborated for him as a basis for the negotiations."]}} +{"translation": {"de": "Die Eltern der Kinder erlitten nach Ansicht von Fachleuten aus dem Bereich Psychologie und Psychiatrie psychische Schäden und Stresssymptome in unterschiedlicher Stärke und Tiefe.", "en": ["According to the advisors in the field of psychology and psychiatry, the parents of the children have suffered psychological injury and stress of various degrees and intensity."]}} +{"translation": {"de": "Die Männer vertrugen die Stress-Situation besser, auch wenn sie sich Vorwürfen gegenüber sahen, sie hätten die Verwechslung der Neugeborenen verhindern können.", "en": ["The stressful situation was better endured by the men, though they struggled with remorse that they did not prevent the switch of the newborn babies."]}} +{"translation": {"de": "Die Frauen wiederum kommen mit den Nachwirkungen des erlebten Traumas schlechter zurecht, sowie auch mit dem, was jetzt gerade abläuft, fasste Veleba den Inhalt zusammen.", "en": ["On the other hand, the women are coping worse with the urgency of the trauma experienced and of what is happening right now, Veleba summed up."]}} +{"translation": {"de": "Veronika und Nikola vertauschten am 9. Dezember vergangenen Jahres Krankenschwestern der Entbindungsklinik in Třebíč.", "en": ["Veronika and Nikola were switched by the nurses in the Třebíč maternity clinic on December 9 of the last year."]}} +{"translation": {"de": "Letzte Woche kehrten die Kinder zu ihren biologischen Eltern zurück - Nikola zu den Čermáks in Přibyslavice, und Veronika zu Libor Brož und Jaroslava Trojanová nach Jabloňov.", "en": ["Last week, the children returned to their biological parents - Nikola to the Čermáks to Přibyslavice and Veronika to Libor Brož and Jaroslava Trojanová to Jabloňov."]}} +{"translation": {"de": "Der Bezirkshauptmann der Vysočina (Böhmisch-Mährische Höhe) übergab Ende Oktober jeder Familie 100000 Kronen als Ersatz für Ausgaben, die ihnen durch den Fehler des Krankenhauses in Třebíč, das dem Bezirk untersteht, entstanden waren.", "en": ["Vysočina county supervisor Miloš Vystrčil gave 100,000 CZK to each of the families as compensation for the expenditures that ensued from the mistake by the Třebíč hospital, run by the county."]}} +{"translation": {"de": "Alle Krankenhäuser in Tschechien sind von Gesetzes wegen haftpflichtversichert.", "en": ["All hospitals in the Czech Republic are insured for the liability for damages by law."]}} +{"translation": {"de": "Im Zweifelsfall müssen sie zu einem Reservefonds greifen, nur ausnahmsweise können sie beim Träger Hilfe beantragen.", "en": ["In case of error, they have to dig into the reserve fund, and in exceptional cases they can seek help from the founder."]}} +{"translation": {"de": "Die Gerichte haben bislang Betroffenen vergleichsweise niedrige Schadenersatzsummen zugesprochen, die Beträge wurden durch Tabellen bestimmt und bewegten sich im Bereich von Hunderttausenden, ausnahmsweise von Millionen.", "en": ["By now the courts have awarded relatively low compensation to people, with the sums calculated according to the tables in six digit numbers, exceptionally in seven digit numbers, in Czech crowns."]}} +{"translation": {"de": "Polívka kam um sein Königreich Walachei", "en": ["Polívka Loses Wallachian Kingdom"]}} +{"translation": {"de": "Bolek Polívka verlor den Streit um die Marke \"Königreich Walachei\".", "en": ["Bolek Polívka has lost the case of the Wallachian Kingdom brand name."]}} +{"translation": {"de": "Der Richterin am Bezirksgericht in Ostrava zufolge hat er zwar als erster die Bezeichnung \"Walachischer König\" verwendet, aber das Projekt hatte in langjähriger Arbeit ein Team um Tomáš Harabiš in Zusammenwirken mit dem Schauspieler aufgebaut.", "en": ["According to an Ostrava Regional Court judge, he admittedly was the first to use the appellation the Wallachian king, but the project was developed through the long-term efforts of the team surrounding Tomáš Harabiš, who collaborated with the actor."]}} +{"translation": {"de": "Polívka nahm heute an der Verhandlung nicht teil.", "en": ["Mr. Polívka did not attend the hearing today."]}} +{"translation": {"de": "Seinem Anwalt zufolge ist die Sache damit aber wahrscheinlich nicht beendet und sein Mandant wird wohl Berufung einlegen.", "en": ["According to his lawyer, the case has probably not reached its end and his client will appeal."]}} +{"translation": {"de": "\"Der Streit geht darum, dass Herr Harabiš und sein Team an der Popularität Bolek Polívkas parasitär teilhaben wollen,\" sagte nach der Verhandlung Polívkas Anwalt.", "en": ["\"The quarrel consists in the fact that Mr. Harabiš and his team sponge off of Bolek Polívka's popularity,\" said Polívka's lawyer after the trial."]}} +{"translation": {"de": "Alle stellten sich bei den Worten \"Walachisches Königreich\" gerade diesen Schauspieler und Komiker vor.", "en": ["According to him, if you say the Wallachian Kingdom, everybody recalls the actor and comedian."]}} +{"translation": {"de": "Derselben Meinung ist auch Harabiš.", "en": ["Mr. Harabiš is of the same opinion."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir haben eine fast zehnjährige Arbeit hinter uns.", "en": ["\"Almost ten years of hard work are behind us."]}} +{"translation": {"de": "Geldbeschaffung und Konzepte der Aktivitäten,\" sagte er.", "en": ["Of raising money and devising the projects,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "Ihm zufolge ist der Anlass Streit um Geld.", "en": ["According to him the grounds for the quarrel is the money."]}} +{"translation": {"de": "\"Nach Jahren ist ihnen aufgefallen, dass das Projekt erfolgreich ist und dass sie auch etwas davon haben könnten.", "en": ["\"After some years, they realized that the project was successful and that he could profit from it."]}} +{"translation": {"de": "Sie wollen parasitär an unserer Arbeit gewinnen,\" sagte er weiter.", "en": ["They want to sponge off of our labor,\" he added."]}} +{"translation": {"de": "Lukratives Geschäft", "en": ["A Lucrative Business"]}} +{"translation": {"de": "Dem Gericht zufolge benutzte Polívka die Bezeichnung \"Walachischer König\" zum ersten Mal in einer seiner Fernsehsendungen.", "en": ["According to the court, Polívka used the appellation \"the Wallachian king\" for the first time in his TV show."]}} +{"translation": {"de": "1993 krönte ihn der Schauspieler Radoslav Brzobohatý.", "en": ["In 1993, he was crowned by the actor Radoslav Brzobohatý."]}} +{"translation": {"de": "Das hing aber damals nicht mit der Absicht zusammen, ein fiktives Königreich zu begründen.", "en": ["Nevertheless, at the time it was not related to the intention to build a fictitious kingdom."]}} +{"translation": {"de": "Einige Jahre später kam Harabiš auf den Gedanken, walachische Pässe auszugeben.", "en": ["Several years later, Mr. Harabiš came up with the idea of issuing Wallachian passports."]}} +{"translation": {"de": "Aus einer ursprünglich spaßigen Aktion kristallisierte sich ein Geschäft und eine unternehmerische Aktivität heraus, an die Harabiš dann die Gründung der Firma \"Walachisches Königreich\" anschloss.", "en": ["From an originally prank act, a business and a lucrative enterprise have evolved, which Harabiš then extended by establishing the company \"Wallachian Kingdom\"."]}} +{"translation": {"de": "1997 stimmte Polívka der Verwendung seines Namens und seiner Unterschrift in den Pässen zu und bot ihren Besitzern sogar Ermäßigungen beim Besuch seiner Farm und seiner Theatervorstellungen an.", "en": ["In 1997, Polívka agreed with the use of his name and signature in the passports and even offered discounts on visits to his farm and theater performances to their holders."]}} +{"translation": {"de": "Wer wird auf dem Thron sitzen?", "en": ["Who will ascend to the throne?"]}} +{"translation": {"de": "Die Richterin führte heute auch an, dass Harabiš nur die bloße Idee benutzte, die Polívka in der Sendung \"Manege\" für seine unternehmerischen Absichten publik gemacht habe.", "en": ["The judge also mentioned today that Harabiš only used the bare idea which Polívka made public in the circus for his business plan."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Popularität Polívkas hat dem Projekt des walachischen Königreichs sicher geholfen,\" sagte die Richterin.", "en": ["\"The popularity of Boleslav Polívka certainly helped the Wallachian Kingdom project,\" said the judge."]}} +{"translation": {"de": "Sie fügte aber hinzu, dass die Seele des Projekts Harabiš und sein Team seien, die sich ihm intensiv gewidmet hätten.", "en": ["But she added that the heart of the project was Harabiš and his team, which has devoted itself to it so intensely."]}} +{"translation": {"de": "Die Zusammenarbeit der heute zerstrittenen Parteien dauerte bis zum Jahr 2000, als Harabiš für Polívka in Vsetín die offizielle Krönung organisierte.", "en": ["The collaboration of currently quarreling parties continued until the year 2000, when Harabiš organized an official coronation in Vsetín for Polívka."]}} +{"translation": {"de": "Seitdem aber begannen sich zwischen Polívka und Harabiš die Streitigkeiten zu häufen, die in der Absetzung \"König Boleslavs I. gewählt bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag\" gipfelten.", "en": ["From then on, quarrels begin to accumulate between Polívka and Harabiš, which culminated in the dethronement of \"the king Boleslav I elected forever and ever\"."]}} +{"translation": {"de": "Die Führungsrolle nahm dann auf Anregung Harabišs Jarmila Šuláková als Königinmutter in Anspruch.", "en": ["On the instigation of Harabiš, the leading role in the kingdom was then taken over by the singer Jarmila Šuláková as the queen mother."]}} +{"translation": {"de": "2002 reichte dann Polívka gegen Harabiš und seine Firma die Klage ein, die das Gericht heute abwies.", "en": ["In 2002 Polívka brought a lawsuit against Harabiš and his company, which the court overruled today."]}} +{"translation": {"de": "Klarheit in dem Streit könnte der von Harabiš vorbereitete Wettkampf um den Thron und eine halbe Prinzessin bringen.", "en": ["Harabiš's planned joust for the throne and a half of the princess should shed light on the quarrel."]}} +{"translation": {"de": "Daraus sollte ein neuer König hervorgehen.", "en": ["A new king should arise from the joust."]}} +{"translation": {"de": "Einzelheiten und einen Termin wollte er noch nicht verraten.", "en": ["He did not want to disclose any details or the schedule yet."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir wollen nichts übereilen.", "en": ["\"We do not want to rush things."]}} +{"translation": {"de": "Es sollte so etwas sein wie der Königsumzug in der Walachei.", "en": ["It should be something like the King's ride in the Slovácko region."]}} +{"translation": {"de": "Der König sollte für eine bestimmte Zeit gewählt werden.", "en": ["The king should be elected for a definite time span."]}} +{"translation": {"de": "Auch Herr Polívka kann sich dabei ruhig anmelden,\" fügte Harabiš hinzu.", "en": ["Even Mr. Polívka can sign up,\" added Harabiš."]}} +{"translation": {"de": "Test Peugeot 207 SW 1.6 VTi: Voruteile schwinden", "en": ["The Test of Peugeot 207 SW 1.6 VTi: Melting Prejudices"]}} +{"translation": {"de": "Um die Wahrheit zu sagen, ich war nie ein besonderer Fan des Peugeot 206.", "en": ["To tell the truth, I have never rooted for Peugeot 206 too much."]}} +{"translation": {"de": "Seine Fahreigenschaften waren nicht viel wert, die Qualität der Gangschaltung, der Lenkung und auch der Verarbeitung konnte man als eher unterdurchschnittlich bezeichnen.", "en": ["Its handling characteristics have not been anything special, the quality of gear control, driving control and construction could occasionally have been labeled as mediocre."]}} +{"translation": {"de": "Doch jetzt ist sein Nachfolger, der Peugeot 207, auf dem Markt, und der ist um vieles besser.", "en": ["But now there is its successor, the Peugeot 207 on the market, and it is far better."]}} +{"translation": {"de": "Der Kombi mit der Bezeichnung SW ist noch ein Stück weiter, und mir bleibt nur, meine Meinung zu revidieren.", "en": ["And the station wagon called SW goes even a step further and I cannot help but to give it another thought."]}} +{"translation": {"de": "Als ich den klassischen Hatchback des 207 getestet hatte, musste ich mich zum Beispiel über die zu geringe Kopffreiheit auf den Hintersitzen beklagen.", "en": ["When I was testing the classical Peugeot 207 hatchback, I complained for example about the headroom in the back seat."]}} +{"translation": {"de": "Diese Beschwerden gibt es nun nicht mehr, denn die Karosserie des Kombi ist so gestaltet, dass nicht einmal Zweimetermänner leiden werden.", "en": ["Here the complaints are over, because the station wagon's body means that not even two-meter tall giants will suffer in this respect."]}} +{"translation": {"de": "Schnell weiter", "en": ["At a Glance"]}} +{"translation": {"de": "Die Innenausstattung gehe ich nur kurz durch, um mich nicht zu sehr zu wiederholen.", "en": ["I will pass through the interior quickly, so as not to repeat myself too much."]}} +{"translation": {"de": "Es handelt sich um ein recht gelungenes Design, wo ich nur wegen des kümmerlichen Mitteltunnels Einwände habe.", "en": ["We have quite an excellent design here, where the only critique I have is the meager central tunnel."]}} +{"translation": {"de": "Da würde ich etwas mehr designerische Gestaltung begrüßen, wo das Auto sonst einen so eleganten Eindruck macht.", "en": ["I would appreciate some more designer inventiveness here, as the car itself looks so elegant."]}} +{"translation": {"de": "Die Sitze sind bequem, und vorbei sind die Zeiten, wo wir uns eventuell über zu kurze Sitze oder Kopfstützen beschwerten.", "en": ["The seats are comfortable and the times when we could have complained about short seats or seat backs are truly behind us."]}} +{"translation": {"de": "Auch der Seitenhalt hat sich gegenüber dem 206 wesentlich verbessert.", "en": ["Also, the lateral seat support has improved markedly in comparison with the 206 model."]}} +{"translation": {"de": "Was das Raumangebot betrifft, kann man auch hier die vergrößerten Abmessungen der Karosserie spüren.", "en": ["Considering the space, we can feel the build-up in the car body dimensions as well."]}} +{"translation": {"de": "Im Kombi ist auch der schon erwähnte Mangel an Kopffreiheit beseitigt.", "en": ["In the station, then, the already mentioned lack of headroom disappears."]}} +{"translation": {"de": "Koffer in den Kofferraum", "en": ["Suitcases into the Trunk"]}} +{"translation": {"de": "Die Hauptsache an diesem Wagen ist aber der Laderaum.", "en": ["So the main thing about this car is its trunk."]}} +{"translation": {"de": "Den muss ich (auch wegen des aufklappbaren Rückfensters) als sehr gut beladbar und platzsparend bezeichnen.", "en": ["I must evaluate it as very well accessible (thanks also to the hinged quarter window) and fairly spacious."]}} +{"translation": {"de": "Die Hohlräume sind mit Haltegurten ausgestattet, die einen idealen Kompromiss darstellen.", "en": ["The blind spots are equipped with retaining elastics, which are an ideal compromise."]}} +{"translation": {"de": "Sie stören nicht, lassen sich auseinanderziehen und halten auch schwerere Gegenstände fest.", "en": ["It doesn't block space, it can be dilated and yet it holds even heavier objects."]}} +{"translation": {"de": "Aber unterhalten wir uns über das Ladevolumen.", "en": ["But let us pause to observe the volume."]}} +{"translation": {"de": "Es beträgt laut Tabelle in der Grundausstattung 428 Liter, was im Vergleich zur Konkurrenz ein eher durchschnittlicher Wert ist.", "en": ["According to the tables it is in 428 l the basic arrangement, which, compared to its competitors, is rather average."]}} +{"translation": {"de": "Allerdings nicht im Vergleich zum in Tschechien meistverkauften Fahrzeug dieser Klasse, dem Škoda Fabia Combi.", "en": ["But not in comparison with the best selling car of this class in Bohemia - the Skoda Fabia Station Wagon."]}} +{"translation": {"de": "Wenn wir den 207 SW mit der neuen Generation des Erzeugnisses aus Mladá Boleslav vergleichen, stellen wir fest, dass der Peugeot um deutlich spürbare 52 Liter zurückbleibt.", "en": ["If we compare the 207 SW to the new generation of Mladá Boleslav products, we will see that the Peugeot lags highly noticeable 52 liters behind."]}} +{"translation": {"de": "Für einen Auslandsurlaub oder beim Einladen eines Kinderwagens ist dieser Wert bereits kritisch.", "en": ["For vacations in foreign countries or with a baby-carriage load, this number is almost critical."]}} +{"translation": {"de": "Aber um die Positiva hervorzuheben, muss ich noch den nach dem Umklappen der Rücksitze ganz flachen Laderaum oder auch die sehr niedrige Ladekante erwähnen.", "en": ["Though if I were to accent the positive points, I would have to mention the absolutely flat surface when turning down the seat backs in the second row or the very low threshold."]}} +{"translation": {"de": "120 PS in vier Reihen", "en": ["120 Horses in Four Rows"]}} +{"translation": {"de": "Unser Testwagen war mit einem Vierzylinder-Benzinmotor mit Hubraum 1,6 Liter und einer Leistung von 88 kW ausgestattet.", "en": ["The tested wagon was equipped with a four-cylinder petrol engine with 1.6 l capacity and 88kW power."]}} +{"translation": {"de": "Und ehrlich gesagt, so sollte ein 1600-Kubik-Motor aussehen, der einen Familien-Hatchback antreibt.", "en": ["And to tell the truth, this is how a 1600 which powers a family hatchback should look."]}} +{"translation": {"de": "Er ist leise, hat einen geringen Verbrauch und zieht gut weg.", "en": ["It is quiet, it has low expenditure, and above all it really moves."]}} +{"translation": {"de": "Wenn ich ihn mit seinem Gegenstück bei Škoda vergleiche, der manchmal wirkt, als wäre sein Auspuff mit einem Lappen verstopft, dann kann ich von ihm nur begeistert sein.", "en": ["If I compare it to the Skoda equivalent, which sometimes makes you feel like it has a rag stuck in the exhaust, I cannot help but be delighted."]}} +{"translation": {"de": "Die Preisliste spricht Bände", "en": ["The Hint is in the Price"]}} +{"translation": {"de": "Der Preis dieses Wagens ist nicht gerade volkstümlich.", "en": ["The car's price is not cheap."]}} +{"translation": {"de": "Wir müssen uns aber daran erinnern, dass wir ein gut ausgestattetes Auto mit einem geräumigen Innneren und einem sehr guten Motor getestet haben.", "en": ["Nevertheless, we shall bear in mind that we have tested a fairly equipped car with a spacious interior and a very good engine."]}} +{"translation": {"de": "Der Grundpreis des Autos mit dem 1400er Benzinmotor in Höhe von 329900 Kronen geht noch an.", "en": ["The basic price of the car with a 1.6 petrol engine of 329,900 Czech crowns is not that bad."]}} +{"translation": {"de": "Mit unserem Motor kostet es ab 410900 Kronen, was schon ziemlich viel ist.", "en": ["Our assembly costs a minimum of 410,900, which is pretty much already."]}} +{"translation": {"de": "Die Ausstattung Premium des Testwagens schlägt noch einmal mit 80000 Kronen zusätzlich zu Buche.", "en": ["The tested equipment Premium will include equipment worth some 80, 000 Czech crowns more."]}} +{"translation": {"de": "Wir hatten allerdings Kopfairbags, automatische Klimaanlage, automatische Scheibenwischerauslösung, elektrische Fensterheber hinten und und...", "en": ["But besides, we had the head airbags, the automatic air-condition, the automatic screen-wiper activation, the electric rear-window control..."]}} +{"translation": {"de": "So kostet das Auto insgesamt schlichte 531900 Kronen.", "en": ["The car simply costs 531,900 Czech crowns all in all."]}} +{"translation": {"de": "Das ist eine Menge, aber rechnen Sie einmal die Zusatzausstattung eines Fabia zusammen und Sie werden bei einer ganz ähnlichen Summe ankommen.", "en": ["This is quite a bit, but if you consider the the additional equipment of Fabia, you will get a very similar number."]}} +{"translation": {"de": "Also bleibt nur noch die Entscheidung, welche Marke man wählen will.", "en": ["So there's nothing else to do but to choose based on the brand-name."]}} +{"translation": {"de": "Integration slowakischer Schüler an britschen Schulen gelingt nicht", "en": ["Integration of Slovak Pupils in British Schools Not Progressing"]}} +{"translation": {"de": "An britischen Schulen nimmt die Zahl von Kindern aus Ländern Osteuropas zu, was bei den Einheimischen Ängste um die weitere Entwicklung des örtlichen Schulwesens hervorruft.", "en": ["The number of children from Eastern European countries in British schools is rising, making the local residents fear further development of the local education system."]}} +{"translation": {"de": "Die Integration der Osteuropäer stößt bislang auf eine Reihe Hindernisse.", "en": ["The integration of Eastern Europeans is encountering a number of impediments at present."]}} +{"translation": {"de": "Britische Schulen stellen sogar Fälle fest, wo Streitigkeiten zwischen den Zuwanderern und den Kindern der ursprünglichen Einwohner an Gewalttätigkeit zunehmen.", "en": ["British schools register even cases when quarrels between the immigrants and the children of the original population turn into violence."]}} +{"translation": {"de": "Das Problem mit der Integration von Kindern aus Osteuropa an britschen Schulen illustriert treffend der Fall von North Kent, wo sich die Auseinandersetzungen zwischen den Einheimischen und slowakischen Zuwanderern allmählich steigern.", "en": ["The problem with the integration of children from Eastern Europe in British schools is exemplified well by the situation in northern Kent, where quarrels between local residents and Slovak immigrants are beginning to escalate."]}} +{"translation": {"de": "Streitereien, Schikanen und Raufereien unter Schülern haben sich auf die Beziehungen zwischen den Eltern übertragen.", "en": ["Arguments, bullying and fights between the pupils have extended to the relations between their parents."]}} +{"translation": {"de": "Die Situation hat sich schon so weit entwickelt, dass die Polizei in Chatham eine slowakische Frau festnahm, die einen zehnjährigen Jungen mit einer Eisenstange geschlagen hatte.", "en": ["The situation went so far that the police arrested a Slovak woman in Chatham who beat a ten-year-old pupil with an iron cane."]}} +{"translation": {"de": "Die Beschuldigte verteidigte sich damit, dass der Junge sie mit rassistischen Beschimpfungen beleidigt habe.", "en": ["In her own defense, the offender claims that the boy had insulted her with racial slurs."]}} +{"translation": {"de": "Die Polizei musste auch nach einem Angriff zweier minderjähriger Mädchen auf einen slowakischen Zuwanderer eingreifen.", "en": ["The police also had to intervene following an attack by two teenage girls on a Slovak immigrant."]}} +{"translation": {"de": "Die Mädchen hatten gegenüber dem Mann angeblich rassistische Bemerkungen gemacht und ihn mit Steinen beworfen.", "en": ["The girls reportedly called the man racist comments and threw stones at him."]}} +{"translation": {"de": "\"Als wir nach Hause gingen, kletterte ein Junge auf ein Bushäuschen und spuckte auf uns.", "en": ["\"When we were on our way home, a boy climbed onto the bus stop and started to spit down onto us."]}} +{"translation": {"de": "Als ich ihm sagte, er solle aufhören, bewarf er uns mit Äpfeln und Birnen und entblößte dann sein Gesäß,\" beschrieb eine Mutter slowakischer Schüler der Zeitung The Times einen weiteren unangenehmen Vorfall.", "en": ["When I asked him to stop it, he pelted us with apples and pears and than he showed up his nude bottom,\" a mother of Slovak pupils described another unpleasant accident for The Times."]}} +{"translation": {"de": "Beschwerden kommen von beiden Seiten.", "en": ["The complaints come from both sides."]}} +{"translation": {"de": "Einer der Einheimischen bezeichnete den Streit mit den Zuwanderern aus Osteuropa sogar als Überlebenskampf.", "en": ["One of the local residents even classified the quarrels with Eastern European immigrants as a fight for survival."]}} +{"translation": {"de": "Die angeführten Fälle bezeugen, dass die Stimmung zwischen Einheimischen und Zuwanderern an britischen Schulen immer angespannter wird.", "en": ["The above mentioned cases indicate that the mood between the locals and the immigrants at British schools is beginning to be strained."]}} +{"translation": {"de": "In Großbritannien sind 70000 Slowaken gemeldet, die auf Arbeitssuche hierher kamen.", "en": ["There are 70 thousand Slovaks registered in Britain who moved there for work."]}} +{"translation": {"de": "Etwa 30000 slowakische Schüler besuchen demnach britische Schulen.", "en": ["Roughly 30 thousand Slovak pupils, then, attend British schools."]}} +{"translation": {"de": "Kuba - schönste Insel der Karibik", "en": ["Cuba the Most Beautiful Island of the Caribbean"]}} +{"translation": {"de": "Für Besucher ist es wirklich eine Insel der Freiheit.", "en": ["For its visitors it is really an island of freedom."]}} +{"translation": {"de": "Was immer Sie von Ihrem Urlaub erwarten, das wird sich erfüllen, wenn Sie nur das Richtige auswählen.", "en": ["Whatever you expect from your vacations, it can happen if you make the right choice."]}} +{"translation": {"de": "Goldene und weiße Strände, hohe Wellen oder ein Meer, das ruhig ist wie ein Teich.", "en": ["Golden and lily-white beaches, high waves or a sea calm as a pond."]}} +{"translation": {"de": "Palmen und All Inclusive mit Kellnern, die am Strand Pizza, Eis und betörende Cocktails anbieten.", "en": ["Palm trees and the full board with waiters offering pizza, ice-cream or potent shakes on the beach."]}} +{"translation": {"de": "Kitesurfing, Golf und Roulette.", "en": ["Kite-surfing, golf and roulette."]}} +{"translation": {"de": "Auf den Inseln der Karibik finden Sie das in überreichlichem Maß.", "en": ["You will find a full and even richer list of all this on the islands in the Caribbean Sea."]}} +{"translation": {"de": "Nur auf einer Insel finden Sie aber noch viel mehr, und diese Insel ist Kuba, die größte und schönste der Großen Antillen.", "en": ["But there is just one island where you find much more, and that island is Cuba, the biggest and most beautiful of the West Indies."]}} +{"translation": {"de": "Zur Zeit der Spanier war Kuba deren Bastion für die Eroberung Amerikas.", "en": ["Under the reign of Spaniards, Cuba was the stronghold of their American conquest."]}} +{"translation": {"de": "Kolumbus nannte es den schönsten Ort, den je ein menschliches Auge erblickt hat.", "en": ["Columbus called it the most beautiful place a man's eye had ever seen."]}} +{"translation": {"de": "Havanna wurde einst zu einem Lager oder Durchgangslager von Schätzen, die die Spanier in Amerika geraubt hatten und dann nach Europa transportierten.", "en": ["Havana became a storage and transfer center for the treasures the Spaniards had stolen in America and transferred to Europe."]}} +{"translation": {"de": "Und dann kam die amerikanische Epoche.", "en": ["And then the American era came."]}} +{"translation": {"de": "Das Hotel Nacional entstand ganz am Ende des 20. Jahrhunderts.", "en": ["The Hotel Nacional was built at the very end of the 1920s."]}} +{"translation": {"de": "Erbauen ließ es einer der Chefs der amerikanischen Mafia, Lucky Luciano, denn alles, was in den USA als Verbrechen galt (besonders während der Prohibition), wurde auf Kuba gern gesehen und unterstützt - Drogen, Glücksspiel, Prostitution.", "en": ["Its building was initiated by one of the bosses of the American Mafia, Lucky Luciano, because all that was illegal in the U.S. (especially during the prohibition) was welcome and supported in Cuba, drugs, gambling, prostitution."]}} +{"translation": {"de": "Unter seinen Gästen waren u.a.", "en": ["Among his guests were, among others,"]}} +{"translation": {"de": "Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra.", "en": ["Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra."]}} +{"translation": {"de": "In Havanna wuchsen Hochhäuser, über die breiten Boulevards fuhren Autos, die zu den Kultsymbolen der Fünfziger Jahre des vergangenen Jahrhundets zählten.", "en": ["High-rises were built in Havana, and the cars which were among the cult symbols of the 1950s drove on the wide avenues."]}} +{"translation": {"de": "Ernest Hemingway kaufte sich ein Anwesen in San Francisco de Paula, in der Nähe Havannas, und in Cojímar hatte er seine Jacht liegen.", "en": ["Ernest Hemingway bought a homestead in San Francisco de Paula, not far from Havana, and he had a yacht in Cojímar."]}} +{"translation": {"de": "An den Wänden der Bodeguita del Medio hinterließen Stars des Showbusiness und Politiker aus ganz Amerika ihre Unterschriften.", "en": ["The movie stars and politicians from all over America were leaving their signatures on the walls of Bodeguita del Medio."]}} +{"translation": {"de": "Und heute?", "en": ["What about today?"]}} +{"translation": {"de": "An den Wänden der Bodeguita von Havanna können auch Sie Ihr Autogramm hinterlassen.", "en": ["Even you can leave your autograph on the walls in the Havana Bodeguita."]}} +{"translation": {"de": "An der Bar im Hotel Nacional mixt man für Sie Cocktails ganz nach Wunsch.", "en": ["They will mix a shake according to your wishes in the bar of the expensive Hotel Nacional."]}} +{"translation": {"de": "Und die Kultautos der Fünfziger fahren in Havanna bis heute herum, weil die einst importierten Schigulis und Fiats in der salzigen und feuchten Luft schon längst auseinandergefallen sind.", "en": ["And the cult cars from the 1950s have been driving around Havana ever since, because the once imported Zhiguli and Fiat vehicles have decayed in the salty and damp weather."]}} +{"translation": {"de": "Mag Havanna, insbesondere sein ältester Teil, stark heruntergekommen sein, nirgends findet man im Umkreis so viele wunderbare koloniale Sehenswürdigkeiten wie gerade hier.", "en": ["Though Havana, particularly its oldest part, is significantly squalid, nowhere else in the surroundings is there such a great number of fabulous colonial sights."]}} +{"translation": {"de": "Andere Orte werden gerade herausgeputzt, zum Beispiel Trinidad.", "en": ["Other places have also been transformed into beauty, e.g. Trinidad."]}} +{"translation": {"de": "In Hinblick darauf, dass der Tourismus dringend benötigtes Geld bringt, gab es für diese Entwicklung grünes Licht.", "en": ["With respect to the fact that tourism brings in badly needed money, its development has the green light."]}} +{"translation": {"de": "In den letzten fünfzehn Jahren sind nicht nur in Havanna neue Hotels entstanden, sondern auch in Varadero, an der Küste der Provinz Holguín und auch auf Inselchen wie Cayo Coco, Cayo Guillermo und anderen.", "en": ["In the last 15 years, new hotels were built not only in Havana, but in particular in Varadero, on the Holguín coast and on small islands such as Cayo Coco, Cayo Guillermo and others."]}} +{"translation": {"de": "Kuba bietet noch eine Marotte, die auf der Welt einzigartig ist und vor allem Eisenbahnliebhaber anzieht.", "en": ["Cuba offers one more rarity which is unique in the world, of special value to train lovers."]}} +{"translation": {"de": "Das Zuckerrohr von abgelegenen Plantagen brachten dampf- und dieselbetriebene Schmalspurbahnen zu den Zuckerfabriken.", "en": ["Sugar cane from the vast plantations was transported to the sugar mills on narrow rails by a small steam locomotive and motor trains."]}} +{"translation": {"de": "Ihr Fuhrpark wurde über Jahrzehnte nicht erneuert, und so sieht man dort putzige und voll funktionierende Lokomotiven, deren Altersgenossen woanders längst im Museum stehen.", "en": ["Their wagon stock has not been renewed for dozens of years and so you can see functional trains there whose contemporaries elsewhere are now only in museums."]}} +{"translation": {"de": "Ausflugsziele", "en": ["Where to go?"]}} +{"translation": {"de": "Die bedeutendendsten Orte lässt die Mehrheit der Besucher Kubas nicht aus.", "en": ["Most visitors to Cuba will not miss the best known spots."]}} +{"translation": {"de": "So muss man über Varadero oder Havanna nicht mehr ausführlich schreiben.", "en": ["And so there is no need to get into much detail about Varadero or Havana."]}} +{"translation": {"de": "Bleibt nur zu erwähnen, dass sich im schon erwähnten Anwesen Hemingways ein Museum befindet, dessen Besuch sich derjenige, der diesen Schriftsteller mag, nicht entgehen lassen sollte.", "en": ["Perhaps just to mention that there is a museum in the Hemingway homestead mentioned above and those who like this author should not miss the visit."]}} +{"translation": {"de": "Das Viñales-Tal im Westen der Insel ist einer der malerischsten Winkel Kubas.", "en": ["The Viňales Valley The Viňales Valley in the western part of the island is one of the most picturesque spots in Cuba."]}} +{"translation": {"de": "Die üppige Vegetation wächst auf Kalkboden.", "en": ["Lush vegetation grows out of the limestone bedrock."]}} +{"translation": {"de": "Die Mogotas, Kalkhügel und -felsen, ragen steil vom Talboden auf, in ihren Hohlräumen sammelte sich fruchtbarer Boden an, durch den auch verwitterte Felsbereiche von dichtem Bewuchs bedeckt sind.", "en": ["Mogotes, limestone round-topped mountains and rocks rise up steeply from the bottom of the valley and fertile soil has taken hold in the cavities, thanks to which even the dilapidated rocks are covered with thick overgrowth."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Tal ist es, wo der vielleicht beste kubanische Tabak angebaut wird.", "en": ["The valley is a place where probably the extra-best Cuban tobacco is grown."]}} +{"translation": {"de": "In seiner Endform können Sie auf ihn treffen, wenn Sie eine der Zigarrenfabriken von Havanna besuchen.", "en": ["You can encounter its final shape if you visit one of the Havana factories for cigar making."]}} +{"translation": {"de": "Möglicherweise erscheint es manchem auch interessant, dass dort die chilenische Folge der Fernsehserie \"Major Zeman\" gedreht wurde.", "en": ["The fact that the Chilean episode of Major Zeman was filmed there may also be of interest to some."]}} +{"translation": {"de": "Trinidad", "en": ["Trinidad"]}} +{"translation": {"de": "Eine uralte Stadt, die kurz, nachdem die Spanier die Insel kolonisiert hatten, gegründet wurde.", "en": ["An ancient city which was established shortly after the Spaniards had colonized the island."]}} +{"translation": {"de": "Ruhm und Reichtum brachte ihr der Handel mit Sklaven und Zucker.", "en": ["Fame and fortune were brought there with the slave and sugar trades."]}} +{"translation": {"de": "Der Reichtum verkörperte sich in der schmucken Schönheit der kleinen Stadt.", "en": ["Fortune transformed into beauty and the imposing architecture of the small city."]}} +{"translation": {"de": "Die spanische Kolonialarchitektur, stark beeinflusst von den späteren französischen Siedlern, hat sich seit vierhundert Jahren kaum verändert.", "en": ["The colonial Spanish architecture, deeply influenced by the later French colonists, has not changed much during four centuries."]}} +{"translation": {"de": "Trinidad, zwischen dem Meer und dem Escambray-Gebirge gelegen, ist ein so abgelegener Ort, dass es dorthin noch in den Fünfziger Jahren des letzten Jahrhunderts keine Straße gab, die die Gegend mit dem übrigen Land verbunden hätte.", "en": ["Trinidad, between the sea and the Escambray mountain range, is a place so remote that even as late as in the 1950s there was still no road to connect the area to the rest of the country."]}} +{"translation": {"de": "Diese Isolierung trug dazu bei, dass es unbeachtet blieb.", "en": ["The isolation helped it remain apart from it."]}} +{"translation": {"de": "Nichts wurde dort gebaut, aber deshalb auch nichts abgerissen, jeder war froh, dass er ein Dach über dem Kopf hatte.", "en": ["Nothing was being built there, therefore nothing was being torn down either, everybody was glad to have a roof over their head."]}} +{"translation": {"de": "Wenn man für Trinidad mehr als einen Nachmittag Zeit hat, dann lohnt es sich, interessante Orte in der Umgebung anzusehen, wie etwa den Strand Playa Ancón oder das \"Tal der Zuckerfabriken\".", "en": ["If you have more time for Trinidad than just one afternoon, other interesting places in the neighborhood are worth seeing as well, like the Playa Ancón beach or the Sugarmill Valley."]}} +{"translation": {"de": "Am Abend sollte man dann in die Casa de la Música gehen, die sich nach der Dunkelheit belebt, und wo die Musik bis zum Morgen nicht schweigt.", "en": ["In the evening, it is appropriate go to Casa de la Música, which becomes full of life at nightfall and the music abates there at dawn."]}} +{"translation": {"de": "Baracoa", "en": ["Baracoa"]}} +{"translation": {"de": "Dieses Städtchen ganz im Osten Kubas bezeichnen manche als das schönste der Insel.", "en": ["A tiny town easternmost end of Cuba is described by some as the most beautiful one on the island."]}} +{"translation": {"de": "Sicherlich wird diese Ansicht auch durch den Weg dorthin beeinflusst.", "en": ["This opinion is certainly influenced by the road leading there itself."]}} +{"translation": {"de": "Beide Straßen, die von Guantánamo dorthin führen, müssen hohe und zerküftete Berge überwinden und verlaufen durch eine Landschaft, die von menschlichen Eingriffen kaum berührt ist.", "en": ["Both roads leading there from Guantanámo must pass through high and rugged mountains and they go through natural surroundings nearly untouched by human activity."]}} +{"translation": {"de": "Diesen östlichen Vorposten Kubas nahm die UNESCO dank der dortigen unberührten Natur in ihr Welterbe-Verzeichnis auf.", "en": ["Thanks to its unviolated nature, the eastern cape of Cuba has been placed by UNESCO onto the World Heritage List."]}} +{"translation": {"de": "Dort wird die beste Schokolade hergestellt, in der Kirche zeigt man das Kreuz von Kolumbus (in Wirklichkeit ist es etwa hundert Jahre nach den Fahrten von Kolumbus entstanden), und vom Hügel, wo die ehemalige Burg, das jetzige Hotel El Castillo, steht, sind mehrere Tafelberge zu sehen, von denen El Yunque der bekannteste ist.", "en": ["They make the best chocolate there, they have a Columbus cross in a church (which was actually created about one hundred years after Columbus's voyage) and from the hill where the former castle and what today is the hotel El Castillo stands, you can see several mesas, of which El Yunque is the most famous."]}} +{"translation": {"de": "Über den Kaffee, den Rum, die Zigarren, das Sierra-Maestra-Gebirge, die Schweinebucht und die Insel Isla de Pinos, über das Tropicana-Kabarett, das Heiligtum der kubanischen Patronin Caridad del Cobre, über die Santeria, eine afrikanische Religion, zu der sich die Nachkommen von Sklaven bekennen, über all das könnte man viele Seiten schreiben.", "en": ["You can fill many pages writing about it all: the coffee, rum, cigars, the Sierra Maestra mountain range, the Bay of Pigs and the Isla de Pinos, the Tropicana cabaret, the shrine of the patron saint of Cuba Caridad del Cobre, Santería, and African religions, which are professed by the descendants of former slaves."]}} +{"translation": {"de": "Doch, wie man so sagt: Besser mit eigenen Augen ansehen.", "en": ["But, as the veritable saying goes, better to see it once."]}} +{"translation": {"de": "Verbündete in Afghanistan sind passiv, behaupten Amerikaner.", "en": ["Allies in Afghanistan Passive, Americans Say"]}} +{"translation": {"de": "Zu wenig Soldaten und der Mangel an nötiger Ausrüstung beeinflusst den Vereinigten Staaten zufolge den Verlauf der Mission in Afghanistan.", "en": ["According to the U.S., the low number of soldiers and the lack of necessary equipment is influencing the course of the mission in Afghanistan."]}} +{"translation": {"de": "Die NATO sollte nach den Worten von Verteidigungsminister Robert Gates einen konkreten Plan für die nächsten Jahre entwerfen.", "en": ["According to Secretary of Defense Robert Gates, NATO should design a concrete plan for the following years."]}} +{"translation": {"de": "Die Mission in Afghanistan verlaufe nicht nach ihren Vorstellungen, darüber waren sich im schottischen Edinburgh die Vertreter der Länder einig, die Einheiten im Süden des Landes stationiert haben.", "en": ["The mission in Afghanistan is not proceeding according to the original concept, the representatives of the countries which have posted units in the southern part of the country agreed in Edinburgh, Scotland."]}} +{"translation": {"de": "Neben dem wachsenden Widerstand von Seiten des Taliban diskutieren die acht teilnehmenden Staaten auch über weitere Koordinierungspläne unter den Verbündeten.", "en": ["In addition to the growing reluctance of the Taliban movement, eight participant states will also discuss other plans and the coordination of the allies today."]}} +{"translation": {"de": "Während die Vereinigten Staaten durch ihren Verteigungsminister Robert Gates die NATO-Einheiten zu mehr Aktivität aufriefen, sieht Großbritannien die Priorität in der Stärkung der Autorität der afghanischen Regierung und in der Intensivierung der Entwicklungshilfe.", "en": ["Whereas the U.S. ordered the NATO units through the Secretary of Defense Robert Gates to increase activity this week, Great Britain sees the priority in the reinforcement of the Afghan government authority and the intensification of developmental aid."]}} +{"translation": {"de": "\"In Afghanistan ist eine Vorwärtsentwicklung spürbar, aber Militärmacht kann nur ein Teil der Lösung sein.", "en": ["\"The development in Afghanistan is tangible, but armed forces can only be part of the solution."]}} +{"translation": {"de": "Ein weiterer Teil besteht darin, den Einwohnern zu ermöglichen, selbst eine Fortentwicklung der Wirtschaft und Sicherheit zu beginnen,\" sagt der britische Verteigungsminister Des Browne der BBC.", "en": ["The other is to let the inhabitants begin further expansion of the economy and security themselves,\" the British Secretary of Defence Des Browne told the BBC."]}} +{"translation": {"de": "Neunzig Prozent", "en": ["Ninety Percent"]}} +{"translation": {"de": "Die Aktivität der afghanischen Aufständischen hat nach Angaben der amerikanischen Armee den höchsten Stand seit fünf Jahren erreicht.", "en": ["According to data from the U.S. Army, the activity of the Afghan rebels is the greatest in the last five years."]}} +{"translation": {"de": "Die Anzahl von Gewaltaktionen ist im Vergleich zum Vorjahr um 27 Prozent gestiegen, in der südlichen Provinz Helmand sogar um sechzig Prozent.", "en": ["The number of violent acts rose 27 percent compared with last year, as much as 60 percent in the southern Helmand province."]}} +{"translation": {"de": "Die NATO-Länder haben in Afghanistan etwa 40000 Soldaten stationiert, davon etwa ein Viertel im südlichen Territorium.", "en": ["The NATO countries have about 40 thousand soldiers in Afghanistan, about a quarter of whom are in the southern territory."]}} +{"translation": {"de": "Den Vereinigten Staaten zufolge sind die Verbündeten aber an eine absolute Grenze gestoßen, was Organisation und Ausrüstung der Einheiten betrifft.", "en": ["But according to the U.S., the allies have reached the very limit in the organization and equipment of the units."]}} +{"translation": {"de": "Konkret fordern sie weitere Hubschrauber, Soldaten und Experten zum Training der afghanischen Einheiten.", "en": ["They are specifically asking for additional helicopters, soldiers and experts on Afghan unit training."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir werden ernsthaft über die konkreten Ziele für die nächste Zeit und über die Art und Weise nachdenken müssen, wie wir sie erreichen können,\" sagte Gates.", "en": ["\"We will have to think hard about the concrete goals for the coming era and the ways to reach them,\" said Gates."]}} +{"translation": {"de": "Ähnlich äußerte sich heute der Generalsekretär der NATO, Jaap de Hoop.", "en": ["The Secretary General of NATO Jaap de Hoop spoke today with a similar intent."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich bin nicht erfreut darüber, was wir in Afghanistan zu Lande und in der Luft zur Verfügung haben.", "en": ["\"I am not happy about what we have on the ground and in the air in Afghanistan."]}} +{"translation": {"de": "Wir haben etwa neunzig Prozent der Soldaten und Ausrüstung, die wir bräuchten, und das ist zu wenig,\" sagte De Hoop der Agentur Reuters zum Abschluss dreitägiger Gespräche mit der japanischen Regierung in Tokio.", "en": ["We have about ninety percent of the soldiers and equipment we need, and that is little,\" De Hoop told Reuters at the end of three-day talks with the Japanese government in Tokyo."]}} +{"translation": {"de": "Wer ist passiv", "en": ["Who Is Passive"]}} +{"translation": {"de": "Unter den beteiligten Ländern herrscht in den letzten Monaten auch Streit darüber, ob alle Verbündeten in Afghanistan ihr Bestes geben.", "en": ["There are some quarrels among the countries involved over whether all the allies are doing their best in Afghanistan."]}} +{"translation": {"de": "Wegen Passivität wurde zum Beispiel Deutschland kritisiert.", "en": ["For example, Germany has been criticized for passivity."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Deutschen sind in Afghanistan relativ zahlreich vertreten.", "en": ["\"Germans have rather a numerous representation in Afghanistan."]}} +{"translation": {"de": "Sie sind aber in Gebieten stationiert, wo es nur ein Minimum an Gewalt gibt und die Kampfanforderungen für sie nicht so hoch sind wie für uns im südlichen und östlichen Teil des Landes,\" sagte Gates.", "en": ["Yet they are stationed in areas of minimum violence and the combat requirements on them are not as high as those on us in the southern and eastern parts of the country,\" said Gates."]}} +{"translation": {"de": "Die britische Boulevardzeitung \"Sun\" bezeichnete diese Woche die deutschen Soldaten als Faulpelze.", "en": ["The British tabloid The Sun labeled German soldiers as lazy this week."]}} +{"translation": {"de": "\"Afghanische Nichtstuer enttarnt: Die Deutschen machen Spiele, während unsere Jungs kämpfen,\" schrieb die \"Sun\" in einem Beitrag, der durch Fotos deutscher Soldaten ergänzt wurde, die Tischtennis spielen.", "en": ["\"The Afghan Layabouts Disclosed: Germans Play As Our Boys Fight,\" wrote The Sun in material accompanied by photos of German soldiers playing table tennis."]}} +{"translation": {"de": "Die deutsche Bildzeitung ging zum Gegenangriff über und druckte ein Bild einer britischen Einheit bei einem Rugby-Wettkampf im südlichen Teil Afghanistans ab.", "en": ["The German Bild fought back and printed a photo of a British unit during a rugby match in the southern part of Afghanistan."]}} +{"translation": {"de": "Staatsschulden werden im Jahr 2009 auf eine Billion hochschnellen", "en": ["National Debt to Vault to a Trillion in 2009"]}} +{"translation": {"de": "Auf jeden Tschechen entfällt eine Staatsschuld von 84000 Kronen.", "en": ["There is national debt of more than 84 000 crowns for each Czech."]}} +{"translation": {"de": "Die Gesamtschuld stieg bis Ende September auf 842,7 Milliarden Kronen.", "en": ["The total debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} +{"translation": {"de": "Die Regierung hatte geplant, sich dieses Jahr mit 159,2 Milliarden Konen zu verschulden.", "en": ["The government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} +{"translation": {"de": "Anfang Dezember verringerte das Ministerium dank der besseren Entwicklung der staatlichen Hauhaltspolitik den Plan jedoch auf 152,8 Milliarden.", "en": ["But at the beginning of December the ministry cut the plan to 152.8 billion crowns due to the improved development of use of the state budget."]}} +{"translation": {"de": "Die Staatsschulden der Tschechischen Republik stiegen bis Ende September auf 842,7 Milliarden Kronen.", "en": ["The Czech Republic's national debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} +{"translation": {"de": "Innerhalb der ersten neun Monate dieses Jahres stiegen sie demzufolge um 40,2 Milliarden.", "en": ["It has risen by 40.2 billion crowns in the nine months of this year."]}} +{"translation": {"de": "Seit Juni sanken sie allerdings um 13,4 Milliarden.", "en": ["Though it has fallen by 13.4 billion crowns since June."]}} +{"translation": {"de": "Das Finanzministerium bestätigte damit seine Angaben über die Staatsschulden von Anfang Oktober.", "en": ["This is the way in which the Ministry of Finance confirmed its data on the national debt from the beginning of October today."]}} +{"translation": {"de": "Auf jeden Tschechen entfällt eine Schuld von 84000 Kronen.", "en": ["A debt of more than 84,000 crowns for each Czech."]}} +{"translation": {"de": "Über das gesamte vergangene Jahr verschuldete sich der Staat um mehr als 111 Miliarden Kronen.", "en": ["During all of last year, the state incurred debts of more than 111 billion crowns."]}} +{"translation": {"de": "\"Bis jetzt scheint es, dass wir dank des niedrigeren Defizits für das kommende Jahr die Grenze von einer Billion Kronen möglicherweise erst im Jahr 2009 überschreiten werden.", "en": ["\"For now it appears that thanks to the lower deficit for the next year, we should not break the trillion crown limit until 2009."]}} +{"translation": {"de": "Nächstes Jahr sollten sich die Schulden zwischen 900 Milliarden und einer Billion Kronen bewegen,\" sagte David Marek, Analytiker der Patria Finance, dem Server iHNed.cz.", "en": ["Next year the debt should range from 900 billion to a trillion crowns,\" Patria Finance analyst David Marek told iHned.cz."]}} +{"translation": {"de": "Ähnlich sieht es Vladimír Pikora, Analytiker der Next Finance: \"Zur Überschreitung von einer Billion könnten wir im Lauf des Jahres 2009 kommen.", "en": ["Next Finance analyst Vladimír Pikora sees it in a similar way: \"We can get over the trillion limit in the course of the year 2009."]}} +{"translation": {"de": "Wann genau, hängt vom nächsten Haushalt ab, den wir noch nicht kennen.", "en": ["The exact date will depend on the next budget, which we do not know yet."]}} +{"translation": {"de": "Wenn sich zeigen sollte, dass die Situation auf der politischen Bühne sich ändert, und die Politiker bereit sein sollten mehr zu sparen, könnte das bis zum Jahr 2010 dauern.", "en": ["If the situation in the political arena were to change, the politicians would be willing to spare more, it could be postponed to 2010."]}} +{"translation": {"de": "Aber von einer solchen Änderung gehe ich nicht aus,\" bemerkte er.", "en": ["But we do not predict such a change,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "Schulden wachsen", "en": ["Debts Are Growing"]}} +{"translation": {"de": "Die Staatsschuld rührt von den Schulden der Staatsregierung her und kommt vor allem von der Anhäufung von Defiziten des Staatshaushalts.", "en": ["The national debt consists of the debts of the central government and emerges above all due to the accumulation of state budget deficits."]}} +{"translation": {"de": "Die Staatsschuld wird finanziert durch Schatzanweisungen, staatliche Schuldverschreibungen, direkte Anleihen oder zum Beispiel durch Anleihen der Europäischen Investitionsbank.", "en": ["The national debt is financed by treasury notes, government bonds, direct loans or for example by loans from the European Investment Bank."]}} +{"translation": {"de": "Die inländische Staatsverschuldung stieg dieses Jahr mittlerweile auf 719,4 Milliarden Kronen.", "en": ["The state's internal debt has risen 38.5 billion to 719.4 billion crowns this year."]}} +{"translation": {"de": "Die Auslandsschulden des Staates stiegen mittlerweile um 1,7 Milliarden Kronen auf 123,3 Milliarden.", "en": ["The foreign debt of the state has risen 1.7 billion crowns to 123.3 billion crowns this year."]}} +{"translation": {"de": "Die sogenannte marktfähige Staatsschuld erreichte Ende September 803,3 Milliarden Kronen und sank seit Juni um 13,7 Milliarden.", "en": ["The so-called marketable national debt reached 803.3 billion crowns by the end of September and has fallen 13.7 billion crowns since June."]}} +{"translation": {"de": "Die durchschnittliche Fälligkeit der Staatsschulden stieg auf 6,5 Jahre.", "en": ["The average due date of the national debt rose to 6.5 years."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Gesamtschuld stieg über das Jahr vom ersten bis zum dritten Quartal um 13 Prozent, was wirklich viel ist angesichts dessen, wie gut es der Wirtschaft geht.", "en": ["\"The absolute interim debt for the first to third quarter rose 13 percent, which is quite a lot compared to the state of the economy."]}} +{"translation": {"de": "Es ist interessant, dass das Anwachsen vor allem bei den Schuldverschreibungen zu verzeichnen ist, wo der Zuwachs 20 Prozent beträgt.", "en": ["What is interesting is that the growth is generated especially through bonds, where the growth is 20 percent."]}} +{"translation": {"de": "Es ist schlecht, dass die Schulden steigen, aber andererseits zeigt dies, dass man etwas unternehmen kann, schon bevor die Rentenreform kommt,\" kommentierte Pikora die Daten.", "en": ["It is bad that the debt is growing, but on the other hand it shows that we will have something to trade when the pension reform comes,\" Pikora commented on the data."]}} +{"translation": {"de": "Besser als erwartet", "en": ["Better than Expected"]}} +{"translation": {"de": "Aus der Finanzierungsstrategie und dem Umgang mit den Staatsschulden für 2007 geht hervor, dass die Regierung für dieses Jahr geplant hatte, 159,2 Milliarden Kronen aufzunehmen.", "en": ["It follows from the strategy of national debt financing and control for 2007 that the government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} +{"translation": {"de": "Anfang Dezember verringerte das Ministerium dank der besseren Entwicklung der staatlichen Hauhaltspolitik den Plan jedoch auf 152,8 Milliarden Kronen.", "en": ["But at the beginning of December, the ministry decreased the plan to 152.8 billion crowns due to improved development of the use of the state budget."]}} +{"translation": {"de": "Dieser Betrag rührt vor allem vom staatlichen Haushaltsdefizit her, das dieses Jahr offensichtlich 76 Milliarden Kronen statt der veranschlagten 91,3 Milliarden erreichen wird.", "en": ["The sum consists mainly of the state budget deficit, which will probably reach 76 billion crowns instead of the assumed 91.3 billion crowns this year."]}} +{"translation": {"de": "Weiter handelt es sich um maximal eingeplante Mittel für die Konsolidierungsagentur in Höhe von 13,3 Milliarden Kronen, eine Zehnmilliardenreserve zur Bezahlung der Renten, die Finanzierung von Staatsschuldverschreibungen für 43 Milliarden und um Raten für die Anleihen bei der Europäischen Investitionsbank in Höhe von 1,8 Milliarden.", "en": ["It also includes the planned maximal resources of 13.3 billion crowns for the Czech Consolidation Agency, a ten billion reserve for pension pay-outs, financing of government bonds for 43 billion crowns and the installment payment of the loans from the European Investment bank totaling 1.8 billion crowns."]}} +{"translation": {"de": "Dafür, dass sie einem Teddybären einen Namen gegeben hat, wurde sie heute einem Gericht in Khartum vorgeführt.", "en": ["Today, she came before Khartoum court for having named a teddy bear"]}} +{"translation": {"de": "Nach Angabe ihres Anwalts wurde die britische Lehrerin, die im Sudan wegen Beleidigung des Islams angeklagt worden war, am Donnerstag Abend von einem Gericht in Khartum zu 15 Tagen Haft und anschließender Ausweisung verurteilt.", "en": ["The English teacher tried in Sudan for offending Islam has been sentenced to 15 days' imprisonment and to expulsion by Khartoum court on Thursday night, explained her lawyer."]}} +{"translation": {"de": "Die Britin wurde beschuldigt, sechs- bis siebenjährigen Schülern erlaubt zu haben, einem Teddybären den Namen Mahomet zu geben, obwohl jegliche Darstellung des islamischen Propheten untersagt ist.", "en": ["The English teacher has been accused of allowing her pupils aged between 6 and 7 to give the name of Muhammad to a teddy bear, when every representation of the Islam's prophet is banned."]}} +{"translation": {"de": "Sie hätte es verdient, ausgepeitscht zu werden.", "en": ["She was liable to lashes punishment."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem sich Eltern von Schülern mehrmals beim sudanesischen Kultusministerium beschwert hatten, wurde die 54-jährige Grundschullehrerin, die an der Unity High School von Khartum tätig war, am Sonntag bei sich zu Hause aufgegriffen und nach Artikel 125 des sudanesischen Strafgesetzbuches der Beleidigung des Islams beschuldigt.", "en": ["This 54-year-old English teacher, who was working at the Unity High School of Khartoum in Sudan, has been arrested last Sunday at her home, with the accuse both of threatenig Islam and sedition, according to the article no. 125 of the Sudanese criminal code, following many complaints of the children's parents to the Sudan's Ministry Of Education."]}} +{"translation": {"de": "Tatsächlich nimmt diese Angelegenheit ihren Anfang im September, als die Lehrerin ihre sechs- bis siebenjährigen Schüler auffordert, einen Namen für den Klassenteddy auszusuchen.", "en": ["In fact, the case goes back to the month of September, when the school teacher asked her pupils, aged between 6 and 7, to choose a name for the class teddy bear."]}} +{"translation": {"de": "„Die Kinder schlagen acht Namen vor, darunter Hassan, Abdullah und Mohammed“, berichtet Schulleiter Robert Boules.", "en": ["«Eight names came out from the children's mouth, among those Hassan, Abdullah and Muhammad», explains the school headmaster Robert Boulos."]}} +{"translation": {"de": "Schließlich, als die Klasse abstimmt, wählen 20 von 23 Kindern Mohammed als liebsten Vornamen.", "en": ["At the end, after the class'vote, 20 children out of 23 have choosen Muhammad as their favourite name."]}} +{"translation": {"de": "Sicherlich, Mohammed ist der Name des islamischen Propheten, aber vor allem auch ein im Sudan sehr häufiger Vorname.", "en": ["Surely, Muhammad is the name of the Muslim prophet, but first of all it's a very common name in Sudan."]}} +{"translation": {"de": "Anschließend haben die Kinder ein Buch für die Klasse erstellt, mit dem Foto des Bären darauf und der Bildunterschrift “Mein Name ist Mohammed“.", "en": ["Then, the children created a book for the class with the bear's picture followed by the legend «My name is Muhammad»."]}} +{"translation": {"de": "Der Bär selbst trug kein Schild mit diesem Namen, aber das Problem ist ganz einfach, dass die Darstellung des islamischen Propheten als Beleidigung des Islams angesehen wird.", "en": ["The bear itself didn't wear any label with that name, but the problem lies in the prophet's represantation, considered as an offense to Islam."]}} +{"translation": {"de": "Einer der moslemischen Kollegen von Gillian Gibbons, der an derselben Schule im Sudan unterrichtet, erklärte, er kenne sie gut, und sie hätte niemals etwas getan hätte, womit sie einem religiösen Glauben zu nahe treten könnte, “ich bedauere nur, dass sie die Kinder gebeten hat, für einen Namen zu stimmen”, seines Erachtens handelt es sich hierbei nur um einen “unschuldigen Fehler”.", "en": ["A Muslim collegue of Gillian Gibbons, who's a teacher in the same school in Sudan, has highlighted that he knew her well and that she would have never done anything offensive for any faith, «I'm just sorry she has asked her pupils to vote for a name», according to him, it's simply an «innocent mistake»."]}} +{"translation": {"de": "Eine Meinung, die zahlreiche Schüler der Lehrerin teilen, die diese als “sehr aufmerksam gegenüber ihren Schülern” und als “Person, die niemals in der Klasse über Religion spricht” beschreiben.", "en": ["It's an opinion shared with many of the teacher's pupils, who describe her as «very attentive towards her pupils» and «a person who never talks about religion within the class»."]}} +{"translation": {"de": "Man bedenke, dass der Vorname Mohammed gleichzeitig auch der in Großbritannien am zweit häufigsten gegebene Zweitname ist, für den im Englischen 14 verschiedene Schreibweisen existieren.", "en": ["Moreover, it should be reminded that Muhammad is the second most common name in Great Britain, which is written in English in 14 different ways."]}} +{"translation": {"de": "Dieser oft von moslemischen Familien ausgewählte Vorname gilt als eine Art Ehrerbietung an den Propheten (er wird häufig dem Erstgeborenen einer Familie gegeben).", "en": ["This name, which is often choosen by Muslim families, is one way of honouring the prophete (it is often given to the family's firstborn)."]}} +{"translation": {"de": "Aber wie lauten die Regeln im Bezug auf den Gebrauch dieses Vornamens?", "en": ["But which rules regulate the use of that name?"]}} +{"translation": {"de": "Darf man ihn beispielsweise einem Spielzeug geben?", "en": ["For istance, is it possible to give it to a toy?"]}} +{"translation": {"de": "Dies ist selbstverständlich eine Frage der Interpretation.", "en": ["Certainly, it's a matter of interpretation."]}} +{"translation": {"de": "Am Mittwoch kam es bei der letzten Verhandlungssitzung in Wien zu keiner Einigung über den künftigen Status der Provinz.", "en": ["They haven't reached any accord on the province's future statute on Wednesday, during the last negotiations' session in Vienna."]}} +{"translation": {"de": "Am Ende der Fehlschlag", "en": ["At the end, the failure."]}} +{"translation": {"de": "Die Serben und Albaner aus dem Kosovo haben Mittwoch Morgen in Baden, Österreich, eine sechste und letzte Diskussionssitzung beendet, ohne ihre Kontroversen über den künftigen Status der separatistischen Provinz überwinden zu können.", "en": ["Serbians and Kosovo's Albanians completed on Wednesday morning in Baden, in Austria, the sixth and last session of negotiations without managing in overcoming their differences on the futur statute of the separatist province."]}} +{"translation": {"de": "„Es ist bedauerlich, dass die Parteien zu keiner Einigung über den Status kommen konnten“, erklärte der europäische Vermittler Wolfgang Ischinger bei einer Pressekonferenz in Wien.", "en": ["«It is regrettable that the parties haven't been able to reach an accord on the statute», declared the european mediator Wolfgang Ischinger, during a press conference in Vienna."]}} +{"translation": {"de": "Mit Betonung darauf, dass der Frieden in der Region auf dem Spiel stehe, forderte dessen amerikanisches Gegenstück Frank Wilsner Belgrad und Pristina dazu auf, ihren Verpflichtungen zum Erhalt des Friedens nachzukommen, und die Gespräche auch über das Ende der Verhandlungen hinaus fortzuführen.", "en": ["Emphasizing that the peace in the region was «at stake», his American counterpart, Frank Wisner, urged Belgrade and Pristina to respect their commitments to preserve peace and dialogue beyond the end of the negotiations."]}} +{"translation": {"de": "„Es werden keine Gewalttaten in unmittelbarer Zukunft erwartet, aber wir stehen am Anfang einer sehr schwierigen Zeit“, fügte er hinzu und deutete an, dass es durchaus deutliche Spannungen gibt.", "en": ["«For the time being, violence is not forseen but we're entering a very difficult period», he has added, highlighting the «existence of important tensions»."]}} +{"translation": {"de": "Ende der Vermittlungen am 10. Dezember", "en": ["End of the mediation on 10th december."]}} +{"translation": {"de": "Die Vermittler der Troika, die die Europäische Union, die USA und Russland in sich vereint, werden sich am Montag ein letztes Mal in Serbien und im Kosovo treffen.", "en": ["Troika mediators, which gathers the Europian Union, USA and Russia, will go for the last time to Serbia and Kosovo on Monday."]}} +{"translation": {"de": "Die Zukunft der zu 90% von albanisch Sprechenden bewohnten Provinz könnte klarer werden, wenn Ischinger, Wilsner und der russische Vermittler Alexander Botsane-Khartchenko bis zum 10. Dezember ihren Bericht beim UN-Sicherheitsrat einreichen.", "en": ["The future of the province populated 90% by Albanian-speaking people will probably be clearer when Ischinger, Wisner and the Russian mediator Alexander Botsane-Khartchenko will have submitted their report to the UN Security Council, by the 10th December."]}} +{"translation": {"de": "Die Gespräche von Baden, in der Nähe von Wien, bildeten die sechste und letzte Verhandlungssitzung seit die Troika vergangenen August von der UNO den Auftrag zu einer neuen Vermittlung erhalten hatte.", "en": ["Baden's discussions, near Vienna, were the sixth and last negotiating session since the troika was charged with a new mediation by the United Nations, last August."]}} +{"translation": {"de": "Amerikaner und Europäer rechnen damit, dass ihr Vermittlungsauftrag am 10. Dezember enden wird.", "en": ["Americans and Europeans consider that their mediation will end on the 10th December."]}} +{"translation": {"de": "Die Russen, die bereits die Bewilligung der Unabhängigkeit des Kosovo beim Sicherheitsrat blockiert hatten, bestehen auf einer Fortsetzung der Verhandlungen über dieses Enddatum hinaus.", "en": ["The Russians, who have already blocked in the Security Council the granting of independence to Kosovo, are insisting on continuing negotiations beyond this deadline."]}} +{"translation": {"de": "„Russland war und bleibt Fürsprecher einer ausgehandelten Lösung, einer einvernehmlichen Lösung“, sagte Botsane-Khartchenko.", "en": ["«Russia has been and remains committed to a negotiated solution, a compromise solution», said Botsane-Khartchenko."]}} +{"translation": {"de": "Einseitige Unabhängigkeitserklärung?", "en": ["Unilateral Declaration of Independence?"]}} +{"translation": {"de": "Nachdem der Kosovo acht Jahre lang unter Verwaltung der UNO gestanden hat, halten die westlichen Länder die Unabhängigkeit unter Aufsicht durch die EU für die einzige Lösung mit Zukunft.", "en": ["After eight years of United Nations administration in Kosovo, Westerners believed that independence under supervision of the EU is the only viable solution."]}} +{"translation": {"de": "Pristina zeigt sich bereit dazu, diese einseitig zu verkünden, wenn der Sicherheitsrat nicht zu deren Gunsten entscheiden sollte.", "en": ["Pristina is ready to proclaim it unilaterally if the Security Council won't be in its favour."]}} +{"translation": {"de": "Belgrad besteht auf stärkere Autonomie", "en": ["Belgrade is insisting on an increased autonomy."]}} +{"translation": {"de": "„Bedauerlicherweise konnte keine Übereinkunft getroffen werden“, gab der Präsident der autonomen Autorität des Kosovo, Fatmir Sejdiu, im Hotel in Baden bekannt, wo seit Montag diese „Verhandlungen der letzten Chance“ geführt wurden.", "en": ["«Unfortunately, no agreement was reached», announced the president of the self-rule authority in Kosovo, Fatmir Sejdiu, in the Baden's hotel where these \"last chance\" negotiations were taking place since Monday."]}} +{"translation": {"de": "Hashim Thaci, ehemaliger Anführer der kosovarischen Rebellion und künftiger Premierminister der Provinz teilte dessen Bedauern.", "en": ["Hashim Thaci, the ex-commander of Kosovo rebels and future prime minister of the province, expressed its regret."]}} +{"translation": {"de": "Er fügte jedoch hinzu, dass der von Belgrad vorgeschlagene Plan zur Autonomie „einer Vergangenheit angehöre, die zu Morden und Deportationen geführt hat“.", "en": ["But he added that the autonomy plan presented by Belgrade «belonged to a past which led to murders and deportations»."]}} +{"translation": {"de": "„Domino-Effekt“", "en": ["«Domino effect»"]}} +{"translation": {"de": "Der serbische Präsident Boris Tradic war seinerseits der Meinung, dass ein Kompromiss immer anzustreben sei, und warnte die albanische Mehrheit aus dem Kosovo vor den Konsequenzen einer einseitigen Unabhängigkeitserklärung der Provinz.", "en": ["The Serbian President Boris Tadic suggested that a compromise was still possible, warning the Kosovo Albanian majority against the consequences of a unilateral proclamation of independence for the province."]}} +{"translation": {"de": "Belgrad meint, dass es besonders einen \"Domino-Effekt\" in einer Region fürchet, die noch so sehr durch die Unabhängigkeitskriege der 90er Jahre geschwächt ist.", "en": ["Belgrade fears a «domino effect» in a fragile region, weakened by the indipendence wars of the 1990s."]}} +{"translation": {"de": "„Für Serbien bedeutet das nicht, dass ein Kompromiss unmöglich wäre“, sagte er.", "en": ["«For Serbia, he said, this does not mean that a compromise is impossible.»"]}} +{"translation": {"de": "Am Dienstag hatte die serbische Delegation darauf bestanden, dass jegliche Entscheidung einzig und allein einzig und allein im Sicherheitsrat getroffen werde, wo deren russischer Verbündeter ein Vetorecht innehat.", "en": ["On Tuesday, the Serbian delegation insisted that every decision should be up to the Security Council, where its Russian ally has a veto."]}} +{"translation": {"de": "„Das Parlament des Kosovo wird das letzte Wort haben“", "en": ["«Kosovo's Parliament will have the last word»"]}} +{"translation": {"de": "„Nur eine Entscheidung aus den Reihen des Sicherheitsrats ist für Serbien akzeptabel“, erklärte der serbische Premierminister Vojislav Kostunica.", "en": ["«There's just one acceptable solution for Serbia within the Security Council», declared the Serbian Prime Minister, Vojislav Kostunica."]}} +{"translation": {"de": "„Diese Verhandlungen haben zwei Jahre gedauert.", "en": ["«Those negotiations have been going on for two years."]}} +{"translation": {"de": "Sie müssen so enden, wie sie begonnen haben: im Sicherheitsrat.“", "en": ["«They should end as they began: within the Security Council.»"]}} +{"translation": {"de": "Den Journalisten antwortete Fatmir Sejdiu, dass „das Parlament des Kosovo das letzte Wort bezüglich des Status haben werde“, und fügte hinzu, dass jede einseitige Unabhängigkeitserklärung von Seiten der albanisch sprechenden Bevölkerung „in Abstimmung“ mit den westlichen Ländern ablaufen werde.", "en": ["Fatmir Sedjiu answered the journalists that «Kosovo's Parliament will have the last word on the statute», adding that every unilateral declaration of independence coming from Albanian-speaking people would be done by consulting the Westerners."]}} +{"translation": {"de": "Bush entlockt eine Einigung zwischen Israelis und Palästinensern", "en": ["Bush snatches an agreement between Israelis and Palestinians"]}} +{"translation": {"de": "Bei der Eröffnung der internationalen Friedenskonferenz, die sich am Dienstag unter seiner Leitung in Annapolis, Maryland, versammelt hatte, verkündete Präsident Bush, dass sich Israelis und Palästinenser endlich auf eine gemeinsame Erklärung geeinigt hätten.", "en": ["The president George Bush announced, at the opening of the international peace conference convened by him on Tuesday in Annapolis, in Maryland, that Israelis and Palestinians had finally reached their accord on a common declaration."]}} +{"translation": {"de": "Er erklärte weiter, dass der israelische Premierminister Ehud Olmert und der palästinensische Präsident Mahmoud Abbas sich darauf geeinigt hätten, sofort mit Verhandlungen zu beginnen, um eine endgültige Regelung der 60 Jahre alten Streitigkeiten zwischen ihren beiden Völkern zu finden.", "en": ["He stated that the Israeli Prime Minister Ehud Olmert and the Palestinian president Mahmoud Abbas agreed to begin immediate negotiations for finding a final settlement of the 60-year-old contention between their two people."]}} +{"translation": {"de": "Im Beisein der beiden Männer versprach Bush, dass er alles tun werde, um ihnen zu helfen, vor Ende des Jahres 2008 einen „Friedensvertrag“ zu schließen.", "en": ["In the presence of the two men, Bush has promised to do everything to help them concluding a \"peace treaty\" before the end of 2008."]}} +{"translation": {"de": "In der Zwischenzeit müssen die Palästinenser „die terroristischen Infrastrukturen“ zerstören und Israel muss seine Kolonisierungsarbeiten einstellen, erklärte Bush, wobei er die beiden Parteien an ihre Verpflichtungen im Hinblick auf den „Fahrplan“ für den Frieden erinnerte, dem diese 2003 zugestimmt hatten.", "en": ["In the meantime, Palestinians have to demolish \"terrorist infrastructures\" and Israel has to stop its settlement activities, declared Bush, reminding both parties their obligations towards the peace \"roadmap\" they've accepted in 2003."]}} +{"translation": {"de": "Der Chef des Weißen Hauses betonte, dass die Verhandlungen zwischen Israel und der palästinensischen Obrigkeit unter Abbas letzten Endes einen Friedensvertrag anstreben, der alle offenen Fragen ohne Ausnahme, und einschließlich der zentralen Fragen klären soll“.", "en": ["The head of the White House emphasized that the negotiations between Israel and the Palestinian Authority chaired by Abbas would aim at \"the conclusion of a peace treaty solving every outstanding issue, without any exception, central issues included\"."]}} +{"translation": {"de": "Diese Bezeichnung umfasst die drei gravierenden Probleme, um die sich die Streitigkeiten zwischen Israelis und Palästinensern hauptsächlich drehen: die zukünftigen Grenzen Palästinas, der Status Jerusalems und das Schicksal der arabischen Flüchtlinge, die im Zuge des Konflikts von 1948 aus ihrer Heimat, die im heutigen Staat Israel liegt, vertrieben wurden.", "en": ["This term covers the three thorny problems at the heart of the contentious between Israelis and Palestinians: the future borders of Palestine, the status of Jerusalem and the fate of Arab refugees driven from their homes in the current State of Israel during the conflict of 1948."]}} +{"translation": {"de": "Nach dem amerikanischen Präsidenten ergriff Abbas das Wort und bestand darauf, dass die kommenden Verhandlungen „umfassend und gründlich“ geführt werden und für alle Punkte eine Regelung liefern, wobei er „unter anderem Jerusalem, die Flüchtlinge, die Grenzen, die Kolonien, Wasser und Sicherheit aufzählte.", "en": ["Speaking after the American president, Abbas insisted on future \"global and in-depth\" negotiations which will be based on a regulation, mentioning among others \"Jerusalem, the refugees, the borders, the settlements, the water and the security\"."]}} +{"translation": {"de": "Als Olmert seinerseits das Wort ergriff, verpflichtete er sich dazu, dass die kommenden Waffenstillstandsverhandlungen „direkt und ohne Unterbrechung“ geführt werden und dazu, dass er sich bemühen werde, dass diese noch vor Ende 2008 beendigt werden können.", "en": ["At his turn to speak, Olmert committed himself to future \"direct and continuous\" negotiations and to make an effort to end them in 2008."]}} +{"translation": {"de": "Bush hat die Frist zur Umsetzung seiner „Vision zweier Staaten“, einem palästinensischem und einem israelischem, die nebeneinander bestehen, für Ende des Jahres 2008 festgelegt.", "en": ["Bush set at the end of 2008 the deadline for implementing his \"vision of two coexisting states\" of Israel and Palestine."]}} +{"translation": {"de": "Saudi-Arabien hat offengelegt, dass es von Bush eine Zusicherung in diesem Sinne von Bush erhalten hat, bevor es sich dazu entschloss, an der Konferenz teilzunehmen.", "en": ["Saudi Arabia revealed that it secured a commitment from Bush before deciding to participate in the conference."]}} +{"translation": {"de": "Arabien, dessen Teilnahme in Annapolis einen großen Erfolg für Washington darstellt, hat einen von allen arabischen Ländern übernommenen Plan in die Wege geleitet, der Israel den Frieden anbietet, im Austausch mit dessen Rückzug aus allen arabischen Gebieten, die während des Krieges 1967 besetzt worden waren, einschließlich Ostjerusalems.", "en": ["Charged by all Arabic conutries, Arabia, whose participation in Annapolis is a success for Washington, is at the origin of a plan which proposes peace to Israel in exchange for its own territories occupied during the 1967's war, East-Jerusalem included."]}} +{"translation": {"de": "Annapolis stellt einen Scheideweg in der Geschichte des mittleren Orients dar, ganz besonders, weil es an den Wurzeln des Konflikts und an dessen zentralen Gesichtspunkten angreift“, meint der saudi-arabische Prinz in seinem Interview mit der durch saudische Gelder finanzierten arabischsprachigen Tageszeitung.", "en": ["Annapolis marks \"a crossroad in the Middle-East history, particularly because it faces the conflict's roots and its central aspects\", Prince Saud says in his interview with an Arabic newspaper."]}} +{"translation": {"de": "Nach Ansicht der Staatsanwältin sind die Polizisten nicht verantwortlich", "en": ["According to the prosecutor, the police is not responsible."]}} +{"translation": {"de": "Was genau ist am Sonntag passiert?", "en": ["What did precisely happen on Sunday?"]}} +{"translation": {"de": "Wie immer bei dieser Art von Lokalnachrichten, stehen sich offizielle Versionen und Gerüchte gegenüber.", "en": ["As always happens in this kind of situations, official versions and rumors are the opposite."]}} +{"translation": {"de": "Was sind die Umstände des Unfalls?", "en": ["What are the circumstances of the accident?"]}} +{"translation": {"de": "Laut den ersten Ergebnissen der Ermittlungen der Nationalen Disziplinarbehörde der Polzei (IGPN), fuhr am Sonntag, kurz nach 17 Uhr, ein Polizeiwagen auf der Rue Louise-Michel Richtung Villiers-le-Bel.", "en": ["According to the first elements of the inquiry runned by the General Ispection of the National Police (IGNP), a police car was moving around on Sunday, shortly after 5 pm, Louise-Michel Street, in Villiers-le-Bel."]}} +{"translation": {"de": "„Er hatte keinen Einsatz, war aber auf Streife, und fuhr mit 40-50 km/h, ohne Blaulicht“, erklärt ein Sprecher der Polizei.", "en": ["«There was no emergency, they were on patrol and the car was circulating at 40-50 km / h, without flashing lights», explained a policeman."]}} +{"translation": {"de": "Ein grünes Motorrad der Marke Kawasaki, „ohne Zulassung, also nicht für den öffentlichen Straßenverkehr freigegeben“ (siehe unten), kam, von zwei Jugendlichen ohne Helm gesteuert, „mit sehr hoher Geschwindigkeit“ angefahren.", "en": ["A green Kawazaki motorbike, «not approved, therefore not allowed to travel on public roads» (read above), driven by two guys without helmets, was travelling «at great speed»."]}} +{"translation": {"de": "„Es rammte die linke Seite des Polizeiwagens, nachdem es dessen Vorfahrt von rechts missachtet hatte“, erklärte ein Polizist weiter.", "en": ["«It struck the police car on the left, failing to give way to its right», stated a policeman."]}} +{"translation": {"de": "Die bei den Fahrzeugpassagieren durchgeführte Alkoholkontrolle viel negativ aus.", "en": ["The results of the alcohol test were negative on the motorbike occupants."]}} +{"translation": {"de": "Der Zustand des Wagens (verbeulter Kotflügel, gesplitterte Windschutzscheibe, abgerissene Stoßstange) zeugt von der Heftigkeit des Aufpralls.", "en": ["The state of the car (the front of the car broked, the windsceer crushed, the bumper ripped) testifies the violence of the impact."]}} +{"translation": {"de": "Sehr schnell, bereits gestern Morgen, kündigte die Staatsanwältin der Republik de Pontoise, Marie-Thérèse de Givry an, dass sie der IGPN eine Ermittlunbg über die \"Fakten des unfreiwilligen Personenmordes und der fehlenden Hilfeleistung an Personen in Gefahr\" anvertraut hat, in Abstimmung mit der Hauptrevierleitung für öffentliche Sicherheit von Val-d`Oise.", "en": ["Very quickly, yesterday morning, the Pontoise Republic prosecutor, Marie-Thérère de Givry, announced she had entrusted an investigation to the IGNP for «manslaughter and non-assistance to people in danger»."]}} +{"translation": {"de": "Am Nachmittag, anlässlich einer Pressekonferenz, erklärte die Staatsanwältin, dass sie Ermittlung der IGPN in diesem Stadium die Verantwortlichkeit der Polizisten ausschließt.", "en": ["In the afternoon, on the occasion of a press conference, the prosecutor states that the inquiry of the IGPN, at this stage, discarded the police's responsability."]}} +{"translation": {"de": "Laut der Magistratin haben drei Zeugen des Unfalls, die Sonntag Abend angehört wurden, „die Version der Polizisten, nämlich, dass dieses Kleinkraftrad relativ schnell auf ihre linke Seite zugekommen ist“, bestätigt.", "en": ["According to the prosecutor, three witnesses of the accident, questioned on Sunday evening, confirmed «the police's version, that is the mini-motorbike arrived quite quickly on their left»."]}} +{"translation": {"de": "Gestern zeigte eine Art Rillen, sicherlich verursacht durch die Reibung der Fußrasten auf dem Boden, dass die beiden Fahrzeuge ineinander verhakt geblieben waren, bis die Polizisten es schafften, zu bremsen.", "en": ["Yesterday, some kind of groove, maybe caused by the toeclip's rubbing, showed that the two vehicles got stuck until the car braked."]}} +{"translation": {"de": "Die Fahrzeuge wurden beschlagnahmt und werden Gegenstand einer technischen Begutachtung sein.", "en": ["Both vehicles have been confiscated and will be passed under technical expertise."]}} +{"translation": {"de": "Die Leichname der beiden Opfer wurden gestern obduziert.", "en": ["An autopsy on the two victimes'bodies was conducted yesterday."]}} +{"translation": {"de": "Was geschah danach?", "en": ["What did happen immediately after?"]}} +{"translation": {"de": "Gestern machte in Villiers-le-Bel schnell ein Gerücht die Runde, demzufolge die Polizisten den Unfallort sehr schnell verlassen hätten, und das, ohne den beiden Jugendlichen Hilfe zu leisten.", "en": ["Yesterday, rumours have quickly circulated in Villiers-le-Bel, according to which the police had soon left the place, without helping the two people."]}} +{"translation": {"de": "Obwohl die IGPN ganz vorsichtig bleibt, würde es diese Sache betreffend ebenfalls „jeglichen schwerwiegenden Fehler“ ausschließen.", "en": ["According to that point, the IGNP, remaining cautious, would reject «any serious mistake»."]}} +{"translation": {"de": "Einer polizeilichen Quelle zufolge „ist dies ein schwieriger Aspekt der Ermittlungen, für den weitere Untersuchungen nötig sind, und bei dem man sehr sorgsam vorgehen muss“.", "en": ["«It's one of the most difficult aspects of the inquiry, which requires more investigations, towards which it's necessary to be very cautious», stated a policeman."]}} +{"translation": {"de": "Libération hat einen Augenzeugen dieser wenigen Augenblicke kurz nach dem Unfall getroffen.", "en": ["\"Libération\" has met one eyewitness among those who have seen the accident."]}} +{"translation": {"de": "Von einem seiner Fenster aus hatte er direkten Ausblick auf die Szene.", "en": ["One of his window looked precisely onto the scene."]}} +{"translation": {"de": "„Wir sind sofort mit meiner Kusine, die Krankenschwester im Krankenhaus ist, hinaus gegangen, um zu versuchen, sie wieder zu beleben, erzählt dieser Zeuge.", "en": ["«We got off immediately, me and my cousine who is a nurse at the hospital, trying to revive them, explique the witness."]}} +{"translation": {"de": "Es gab nichts zu tun.“", "en": ["There was nothing left to do»."]}} +{"translation": {"de": "Dann sah er „einen völlig verstörten Polizisten, der hinkte.", "en": ["Then, he saw «a policeman completely shocked, limping."]}} +{"translation": {"de": "Zwei weitere versuchten einen der Jugendlichen wieder zu beleben, der vierte telefonierte“.", "en": ["Two other people tried to revive them, a fourth person was talking on the phone»."]}} +{"translation": {"de": "Angesichts der Spannung die sich schnell um das Geschehen gebildet hatte und, wie es scheint, aufgrund der Gewissheit, die die anwesenden Personen über die unerhoffte Situation der Jugendlichen hatten, wurden die Polizisten von Kollegen, die am Unfallort eingetroffen waren, im Wagen mitgenommen.", "en": ["Because of the increasing tension surrounding the scene and, it seems, the victims' hopeless fate,the policemen have been driven away by some collegues who arrived on the scene."]}} +{"translation": {"de": "Noch immer laut dieser Zeugenaussage, trafen die Rettungskräfte „ungefähr zwanzig Minuten nach dem Weggehen der Polizisten“ ein.", "en": ["Always according to this witness, the emergency service arrived «about twenty minutes after the police departure»."]}} +{"translation": {"de": "Sie haben auch Herzmassagen angewendet, jedoch vergeblich.", "en": ["They've also tried a cardiac massage, without any result."]}} +{"translation": {"de": "„Ich werde nicht zulassen, dass behauptet wird, die Polizeikräfte hätten den Jugendlichen keine Hilfe geleistet.", "en": ["«I won't let anyone say that the police didn't help them."]}} +{"translation": {"de": "Man hat diesen Jugendlichen erste Hilfe geleistet.", "en": ["The emergency service did attend."]}} +{"translation": {"de": "Die Feuerwehr ist sofort gekommen.", "en": ["The fire brigade came immediately."]}} +{"translation": {"de": "Es wurde alles getan, um zu versuchen, sie zu retten“, betonte ihrerseits die Staatsanwältin.", "en": ["Everything has been done trying to help them.», emphasized in her turn the prosecutor."]}} +{"translation": {"de": "In Pakistan steigt die Anspannung", "en": ["The tension increases in Pakistan"]}} +{"translation": {"de": "Am Montag hat die pakistanische Polizei die ersten Demonstrationen niedergeschlagen, seitdem zwei Tage zuvor von General Musharraf der Notstand ausgerufen worden war.", "en": ["The Pakistani police repressed on Monday the first demonstrations since the instauration of the state of emergency by General Musharraf, two days before."]}} +{"translation": {"de": "Zeugenaussagen zufolge waren in der Stadt Lahore im Osten des Landes ungefähr 2.000 Anwälte, die gegen die i Rahmen des Notstandes getroffenen Maßnahmen demonsrierten, von den Tränengasgranaten verletzt worden, die die Ordnungskräfte dort einsetzten.", "en": ["In the town of Lahore, in the East of the country, about 2.000 lawyers demonstrating against the measures taken within the state of emergency were wounded by the tear gas cannistes used by the police, explained some witnesses."]}} +{"translation": {"de": "Jene warfen daraufhin mit Steinen, mit denen sie die Polizisten verletzten.", "en": ["They replied by throwing stones, injuring some policemen."]}} +{"translation": {"de": "Mindestens 350 Anwälte wurden vorübergehend festgenommen.", "en": ["At least 350 lawyers were questioned."]}} +{"translation": {"de": "Ähnliche Szenarien gab es in Karachi und Rawalpindi, wo Polizisten Anwälte angriffen und verletzten.", "en": ["Similar situations in Karachi and Rawalpindi, where some policemen have beaten and injured some lawyers."]}} +{"translation": {"de": "Mehrere wären vorübergehend festgenommen worden.", "en": ["Many people were questioned."]}} +{"translation": {"de": "In Islamabad haben die Anwälte der Anwaltschaft des Obersten Gerichtshofes zu einem Generalstreik aufgefordert und Demonstrationen angekündigt, als Folge einer Welle von ungefähr 500 Festnahmen von Oppositionellen, Verfechtern der Menschenrechte und Anwälten während des Wochenendes.", "en": ["In Islamabad, the lawyers of the bar of the Supreme Court pulled a strike and announced future demonstrations, after a wave of about 500 arrests of opponents, human rights militants and lawyers during the week-end."]}} +{"translation": {"de": "Montag Morgen waren die Straßen, die zum Obersten Gerichtshof führen, gesperrt worden, um die Versammlung zu verhindern.", "en": ["The roads leading to the Supreme Court were blocked on Monday morning for avoiding the meeting."]}} +{"translation": {"de": "Weitere Demonstrationen hätten in Multan (Mitte) und in Peshawar (Nordosten)stattgefunden.", "en": ["Other demonstrations took place in Multan (in the centre) and in Peshawar (in the North-West)."]}} +{"translation": {"de": "Die Anwältebewegung erhielt am Montag die Unterstützung der in dem mächtigen Bündnis Muttahida Majlis-e-Amal vereinigten religiösen Parteien, deren Präsident „die Bevölkerung dazu aufforderte, den Richtern, die sich gegen den Notstand ausgesprochen habe, Blumen, und denjenigen Abfall zu schicken, die einen Eid vor Musharraf abgelegt haben.", "en": ["The lawyers' movement received on Monday the support of the religious parties gathered in the powerful alliance Muttahida Majlis-e-Amal, whose president \"urged the population to send flowers to the judges who declared themselves against the state of emergency and wastes to those who swore an oath in front of Musharraf\"."]}} +{"translation": {"de": "„Musharrafs Versprechen gilt nicht mehr“", "en": ["\"Musharraf breaks his promise\""]}} +{"translation": {"de": "Der Oberste Gerichtshof Pakistans ist unmittelbar von der Sondermaßnahme betroffen, die Samstag Abend verkündet wurde.", "en": ["The Supreme Court of Pakistan is directly concerned with emergency measures which were announced on Saturday evening."]}} +{"translation": {"de": "Er musste in den darauffolgenden Tagen zur Legalität von Präsident Musharrafs Wiederwahl in einem in direkten Wahlgang am 6. Oktober Stellung beziehen.", "en": ["In the next days, it was expected to take a decision on the legality of president Musharraf's re-election, which took place the 6th October."]}} +{"translation": {"de": "Der Vorsitzende des Gerichtshofes, Iftikhar Mohammed Chaudhry, wurde seines Amtes enthoben und abgelöst.", "en": ["The Court president, Iftikhar Mohammed Chaudhry, has been ousted and replaced."]}} +{"translation": {"de": "„All das, was wir vertreten ist illegal, antikonstitutionell und gegensätzlich zu den Entscheidungen des Obersten Gerichtshofes“, erklärte der Magistrat der Zeitung The News.", "en": ["''All that we are attending is illegal, anticonstitutional and against the measures of the Supreme Court'', declared the magistrate to News newspaper."]}} +{"translation": {"de": "Pervez Musharrafs Versprechen, den Oberbefehl über die Armee abzugeben und ein ziviler Präsident zu werden „gilt nicht mehr“ seit der Aurufung des Notstandes, erklärte am Montag der Vizeminister für Information Tariq Azeem.", "en": ["The promise of Pervez Musharraf of becoming a civil president is broken with the announcement of the state of emergency, declared on Monday the Information minister Tariq Azeem."]}} +{"translation": {"de": "Es wurde erwartet, dass er seine Militäruniform bis zum 15. November abgeben würde, Datum, an dem seine erste Amtszeit als Präsident endet.", "en": ["He was expected to leave the army by the 15th November, with the expiration of his first presidential mandate."]}} +{"translation": {"de": "Der Vizeminister für Information hat ebenfalls bestätigt, dass die Wahlen von Januar verschoben werden könnten.", "en": ["Moreover, the Information minister confirmed that the elections of January could be deferred."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem dementierte die pakistanische Regierung die sich im Land hartnäckig haltenden Gerüchte, laut denen Präsident Musharraf von seinem stellvertretenden Heerführer einen Aufenthaltsort zugewiesen bekommen hätte.", "en": ["On the other hand, the Pakistani government denied those rumours accoeding to which president Musharraf would have been under house arrest."]}} +{"translation": {"de": "Noch immer ist mehr als ein Drittel der Schwangerschaften nicht geplant", "en": ["More than a third of pregnancies is unexpected."]}} +{"translation": {"de": "Diese Berechnung berücksichtigt die unerwünschten Schwangerschaften (24%), ebenso wie die schlecht geplanten oder unvorhergesehenen Geburten.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} +{"translation": {"de": "Auch heute noch, 40 Jahre nach Annahme des Neuwirth-Gesetzes, das die Empfängnisverhütung in Frankreich erlaubte, ist eine von drei Schwangerschaften (36%) nicht geplant, wie eine Studie des Nationalen Instituts für demographische Studien (Ined) zeigt.", "en": ["Nowadays, more than one pregnancy out of three (36 %) is still unplanned, reveals a survey conducted by the National Institute of Demographic Studies (Ined), forty years after the Neuwirth law, which legailized the contraception in France, was voted."]}} +{"translation": {"de": "Diese Berechnung berücksichtigt die unerwünschten Schwangerschaften (24%), ebenso wie die schlecht geplanten oder unvorhergesehenen Geburten.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} +{"translation": {"de": "Das Ined schätzt, dass die verschiedenen Methoden der Empfängnisverhütung wie die Pille oder die Spirale noch immer eine Versagensquote von 5-6% aufweisen.", "en": ["Different contraceptives, such as the pill or the coil, have a failure rate which is still between 5% and 6%, estimated the Ined."]}} +{"translation": {"de": "Laut dem Institut, das feststellt, dass der Prozentsatz der Pillenverwenderinnen zwischen 20 und 40 Jahren, die die Pille verwenden, von 5% im Jahre 1970 auf heute 60% angestiegen ist, hat die Liberalisierung der Empfängnisverhütung dennoch eine bessere „Kontrolle der Fruchtbarkeit“ ermöglicht.", "en": ["In spite of that, the legalization of the contraception leaded to a better «fertility control», expliques the Institute according to which the rate of the pill's use among women between 20 and 44 years old has nowadays risen to 60 %, against 5 % in 1970."]}} +{"translation": {"de": "Jedenfalls seien heutzutage acht von zehn Geburten sorgfältig geplant.", "en": ["Finally, nowadays eight births out of ten would be well planned."]}} +{"translation": {"de": "Bei einem von fünf Paaren sogar auf den Monat genau berechnet, und, wenn möglich, im Frühling, der Jahreszeit, in der es am angenehmsten scheint, ein Kind zu bekommen.", "en": ["One couple out of five would even plan the birth's month, choosing when possible the springtime, considered the best period for having a child."]}} +{"translation": {"de": "Spektakuläre Reparatur an der Raumstation", "en": ["Extraordinary rapair on the space station"]}} +{"translation": {"de": "Astronaut Scott Parazynski und seine Kameraden von der Besatzung der Internationalen Raumstation (ISS) werden mehr als sieben Stunden im Weltraum gebraucht haben, um die spektakuläre Reparatur eines defekten Sonnenkollektors durchzuführen, der für die Fortsetzung der wissenschaftlichen Arbeiten auf der Station unentbehrlich ist.", "en": ["The astronaut Scott Parazynski and his crewmates of the Interntional Space Station (ISS) spent more than seven hours working in space, repairing a mangled solar array, indispensable to continue the scientific activities of the station."]}} +{"translation": {"de": "Ein gewagter Ausstieg, der aufgrund seiner Dauer, der Entfernung von bewohnbaren Modulen, der Schnelligkeit, mit der er organisiert wurde, und der von den Astronauten „gebastelten“ Werkzeuge, um die Reparatur durchzuführen, mehrere Rekorde erzielt hat.", "en": ["A dangerous spacewalk which set a record in its lenght, its distance from habitable module, its rapidity and in the «repairing» tools used by the astronauts."]}} +{"translation": {"de": "Das Problem trat am Mittwoch auf, als die Astronauten das Modul Harmony von der Raumfähre Discovery abgeladen hatten, ein großes zylinderförmiges Teil, das bald die europäischen und japanischen wissenschaftlichen Labore aufnehmen soll.", "en": ["The problem came out on Tuesday, when the astronauts pulled the Harmony module from the Discovery space shuttle, a big cylindrical piece charged of holding both European and Japanese scientific laboratories (see figure)."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Modul ist eine Art Landungsbrücke für die Modul-Labore.", "en": ["This module is a sort of deck landing for the modules-laboratories."]}} +{"translation": {"de": "Aber man muss sie mit Strom versorgen können.", "en": ["But it is necessary to provide them with elecrticity."]}} +{"translation": {"de": "Die zweite Aufgabe der Besatzung war es also, ein 17,5 Tonnen schweres Modul zur Stromerzeugung über Sonnenkollektoren, das sich bereits auf der ISS befand, umzusetzen, um es in seine endgültige Position zu bringen.", "en": ["In order to produce electricity, then, the second task of the crew was to move a 17,5 tons module for solar arrays, which was already in the ISS."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem sie es versetzt hatte, machte sich die Besatzung an die Umstrukturierung der Sonnenkollektoren des Moduls, deren Spannweite 76 Meter beträgt.", "en": ["After having moved the module, the crew started using its solar arrays, which have a wingspan of 76 meters."]}} +{"translation": {"de": "Und dabei passierte es, dass einer der Kollektoren, die sich wie Akkordeone auffalten lassen, durch ein eingeklemmtes Kabel auf einer Länge von ungefähr einem Meter beschädigt wurde", "en": ["It was there that a solar array, bending like an accordion, was mangled by a rope."]}} +{"translation": {"de": "Die Umstrukturierung wurde gestoppt, um den Kollektor nicht noch mehr zu beschädigen.", "en": ["In order to avoid further damages, the array was stopped from bending."]}} +{"translation": {"de": "Die Astronauten, die ursprünglich für einen Kontrollgang die Raumfähre Discovery verlassen und dann einen anderen Sonnenkollektor, dessen Rotationssystem fehlerhaft war, reparieren sollten, sahen sich gezwungen, sich dem beschädigten Kollektor zu widmen.", "en": ["The astronauts, whose spacewalk's aim was to check the Discovery shuttle and repair another solar array with a faulty rotation system, had to repair the damaged one too."]}} +{"translation": {"de": "Und Scott Parazynski wurde ausgewählt, am Ende des 30 Meter langen ferngesteuerten Arms der Raumfähre, der an dem der Station angebracht worden war, herum zu spazieren, um die Reparatur durchzuführen.", "en": ["And Scott Parazynski was choosen for the stitching, on the end of the 58-foot robot arm that was added up for the rapair."]}} +{"translation": {"de": "Er ist einer der besten „Spacewalker“ (Wetraumgänger) der NASA.", "en": ["He is one of the best NASA spacewalker."]}} +{"translation": {"de": "Groß, widerstandsfähig, sehr geschickt, er hat einen gut entwickelten Oberkörper und lange Arme.", "en": ["He's tall, strong, very capable, he has a great chest and long arms."]}} +{"translation": {"de": "Der 46-jähirige gelernte Arzt wurde also ausgewählt, den „verletzten“ Sonnenkollektor zu „operieren“.", "en": ["At the age of 46, with a past medical carriere, he was charged of « operate » on that « wounded » solar array."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem er die Schäden genau begutachtet hatte, durchtrennte er das fehlerhafte Kabel und befestigte eine Art Schienen auf der beschädigten Stelle.", "en": ["After having examined the damages, he dissected the wrong rope and fixed a sort of « splint » on the mangled area."]}} +{"translation": {"de": "Er wurde von einem zweiten „Spacewalker“, der in der Nähe der Schleuse blieb, unterstützt, und, von drinnen, von den anderen Astronauten, unter ihnen Peggy Whitson, Kommandantin der Besatzung.", "en": ["He has been helped by another spacewalker who stayed next to him, while his crew and its leader Peggy Whitson was helping him from the inside."]}} +{"translation": {"de": "Das Werkzeug, das er benutzte, ein Mini-Hockeyschläger, mit Isolator umwickelt, um auf den Sonnenkollektoren, die mehrere hundert Volt erzeugen, einen elektrischen Schlag zu verhindern, hatten die Astronauten an Bord der Station erdacht und „gebastelt“.", "en": ["The tool he used, a tiny hockey stick wrapped in insulator in order to avoid electrocution on the solar arrays producing hundreds of volts, was planned and created in the space station."]}} +{"translation": {"de": "Als die Aktion beendet war, wartete Scott Parazynski, bis der Kollektor vollständig aufgefaltet war, bevor er seine Werkzeuge abzählte und in die Station zurück kehrte.", "en": ["At the end of the operation, before checking his tools and coming back to the station, Scott Parazynski waited for the solar array to be completely unfolded."]}} +{"translation": {"de": "Gestern Nachmittag genossen die Astronauten einen halben Tag Entspannung, bevor heute sieben Astronauten auf die Raumfähre Discovery zurück kehrten, um voraussichtlich Mittwoch den Rückflug zur Erde anzutreten.", "en": ["Yesterday, in the afternoon, the astronautes had a half day of rest, while seven astronautes are today ready to leave on the Discovery shuttle, coming back to Earth on Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "Der Titel EADS an der Börse sanktioniert", "en": ["EADS shares approved in the Stock Exchange"]}} +{"translation": {"de": "Nachdem die Gruppe Luftfahrt und Verteidigung angekündigt hat, dass sie zwischen 1,2 und 1,4 Milliarden Euro wird ausgeben müssen, um den Rückständen der A400M entgegen zu wirken, zeigt die Aktie EADS momentan einen deutlichen Abstieg an der Pariser Börse.", "en": ["At present, EADS shares are definitely in decline in Paris Stock Exchange, since the aeronautic and defence company has announced its willing to spend an amount between 1,2 and 1,4 milliards euros for facing the A400M's delay."]}} +{"translation": {"de": "Aktuell verliert EADS 4% auf 21.96 Euro an der Pariser Börse.", "en": ["EADS is losing 4% (at 21.96 euros) in Paris Stock Exchange."]}} +{"translation": {"de": "Die Gruppe war gezwungen, ihre Geschäftsprognosen für 2007 noch einmal Bezug nehmend auf die durch die nur langsam voranschreitende Entwicklung des Motors der A400M verursachten Rückstände zu überprüfen, die den Jungfernflug des Flugzeuges verzögern.", "en": ["The group had to re-examine its forecasts for the 2007 operative result since the delay caused by the slow developement progression of the A400M engine, which affects the inauguration flight of the plane."]}} +{"translation": {"de": "Die im Oktober angekündigten Kosten, um die Verzögerung bei der Lieferung ihres Militärtransportflugzeugs auszugleichen, belaufen sich auf „zwischen 1,2 und 1,4 Milliarden Euro, davon mehr als eine Milliarde für Airbus“, verkündete der Mutterkonzern des europäischen Herstellers EADS.", "en": ["The cost for overcoming the delay in the delivery of this aircraft, announced in October, is \"around 1,2 and 1,4 milliards euros, of which more than 1 milliard goes for the Airbus\", announced EADS, the European global leader in aerospace."]}} +{"translation": {"de": "Aufgrund dieser Kosten wird EADS gezwungen sein, bei der Präsentation ihrer Vierteljahresergebnisse kommenden Donnerstag neue Betriebsleistungsziele (EBIT) für 2007 anzukündigen, fügte er ohne weitere Detaillangaben hinzu.", "en": ["Because of these charges, EADS will have to annouce new EBIT targets for 2007, on the occasion of next Thursday's presentation of its quarterly results, added without any further information about prices."]}} +{"translation": {"de": "Die Gruppe gibt auch an, dass die Einschätzung der neuen Kosten mit dem sechsmonatigen Rückstand zusammenhängt.", "en": ["Moreover, the group states that the estimation of the new charges is consistent with the six-months delay."]}} +{"translation": {"de": "Zur Erinnerung, die Geschäftsleistung der EADS ist von 86% in 2006 gefallen, maßgeblich aufgrund der mit der Verzögerung eines anderen Programms, dem des sehr großen Trägerflugzeugs A380, verbundenen Kosten.", "en": ["It should be reminded that EADS operative result fell by 86% in 2006, mainly due to the charges associated with the delay of another programme, the one of A380 shareholder."]}} +{"translation": {"de": "Ursprünglich hatte die Gruppe eine erste Lieferung der A400M an die französische Armee für Oktober 2009 vorgesehen.", "en": ["At the beginning, the group expected to deliver the A400M to the French army in October 2009."]}} +{"translation": {"de": "Die Wahl des Status Quo", "en": ["The statu quo choice"]}} +{"translation": {"de": "Am Sonntag wird es bei der Auszählung der Urnen nicht spannend werden: Die Masse der Russen wird sich für Präsident Putins Partei, Vereintes Russland, entscheiden.", "en": ["There won't be any suspense at Sunday exit poll: Russians are opting overwhelmingly for the party of the President Putin, united Russia."]}} +{"translation": {"de": "Nach einem sehr abgeriegelten Wahlkampf bestätigt sie ihr Streben nach Stabilität, ja sogar nach Autoritarismus.", "en": ["Confirming in this way their aim to stability, event to the authoritarianism, after an incisive campaign."]}} +{"translation": {"de": "Drei Tage vor den Parlamentswahlen richtet der russische Präsident Wladimir Putin eine auf den öffentlichen Sendern ausgestrahlte Nachricht an die Wähler, die zwar schon aufgezeichnet wurde, deren Inhalt jedoch geheimgehalten wird.", "en": ["Three days before the legislative elections, the Russian president Vladimir Putin appeals to his voters with TV message on the public networks, which has already been registered but whose content rest kept in secret."]}} +{"translation": {"de": "Er tut dies in seiner Eigenschaft als Spitzenkandidat des Vereinten Russlands, der Pro-Kreml-Partei, für die sich ein überwältigender Sieg ankündigt.", "en": ["He acts as leading candidate of United Russia, the pro-Kremlin party for which is expected an overwhelming triumph."]}} +{"translation": {"de": "Gestern hat der Präsident nichts durchblicken lassen, als er die ausländischen Botschafter empfing, und gab sich damit zufrieden, einen neuen Angriffspunkt gegen die Westmächte zu liefern, die der Einmischung beschuldigt werden- sein Lieblingsthema während des Wahlkampfes.", "en": ["Yesterday, welcoming the foreign ambassadors, the President did not betray anything, bringing just a further charge against the West, accused of interference - his favourite subject during the campaign."]}} +{"translation": {"de": "„Wir kennen den Preis einer wahrhaften Demokratie und erhoffen uns ehrliche Wahlen, äußerst durchsichtig und offen, Wahlen ohne Betrügereien“, fügte er hinzu.", "en": ["« We know the price of a true democracy and we are expecting fair, absolutely clear and open elections, without any obstacles.», he added."]}} +{"translation": {"de": "Aus Sicht der Opposition haben sie sich da vertan.", "en": ["According to the opposition, this result seems too far."]}} +{"translation": {"de": "Sie prangert einen durch Unterdrückung befleckten Wahlkampf.", "en": ["It denounces an under pressure campaign."]}} +{"translation": {"de": "Der kommunistische Führer Guennadi Ziouganov sagt, es hätte „niemals solch schmutzige Wahlen gegeben, nicht einmal in der Zeit von Eltsin“.", "en": ["The communist leader Guennadi Ziouganov says that «there has never been so dirty elections, even in Eltsin times»."]}} +{"translation": {"de": "Nach der Unterdrückung der Demonstrationen am letzten Wochenende, gilt für Ex-Schachweltmeister Garry Kasparovder für unerlaubtes Demonstrieren zu fünf Tagen Haft verurteilt worden war, laut seinem Anwalt weiterhin Besuchsverbot.", "en": ["After the repression of the last week-end demonstrations, it's still forbidden to visit the ex world champion of flop, Garry Kasparov, sentenced to five days'imprisonment for illegal demonstration, said his lawyer."]}} +{"translation": {"de": "„Die Russen haben sich die Mentalität des Homo Sovieticus bewahrt“", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality. »"]}} +{"translation": {"de": "Nach diesen Parlamentswahlen ohne Spannung werfen sich zwei viel weiterführende Fragen auf:", "en": ["Behind those legislative elections without any suspense, there are two wider questions:"]}} +{"translation": {"de": "– Wer wird Putins Nachfolge als Präsident antreten?", "en": ["- Who will be Putin's successor?"]}} +{"translation": {"de": "Die Amtszeitung hat gestern das Datum des ersten Wahlgangs der Präsidentschaftswahlen bekanntgegeben, den 2. März 2008; die Kandidaten haben bis 23. Dezember Zeit, sich bekannt zu machen.", "en": ["The official Journal published yesterday the date of the first round of the elections, on the 2nd March 2008; the candidates have time until the 23rd December to come forward."]}} +{"translation": {"de": "Da er 2000 gewählt und 2004 wiedergewählt wurde, kann Wladimir Putin nicht für ein drittes Mandat in Folge antreten.", "en": ["Elected for the first time in 2000 and for a second time in 2004, Vladimir Putin can not afford a third mandate."]}} +{"translation": {"de": "Und nun findet sich kein Nachfolger.", "en": ["At the present, there isn't any emerging successor."]}} +{"translation": {"de": "Welche Rolle wird Putin nach März spielen?", "en": ["- Which role is Putin going to play after March?"]}} +{"translation": {"de": "Premierminister?", "en": ["Prime Minister?"]}} +{"translation": {"de": "Vorsitzender der Parlamentsmehrheit und der allmächtigen Partei Vereintes Russland, die Regierung und Präsident auswählen wird?", "en": ["Leader of the parlamentary majority and of the most powerful party United Russia, which is going to choose both the government and the president?"]}} +{"translation": {"de": "Was auch immer es sein wird, bei den Parlaments- oder bei den Präsidentschaftswahlen, die bisherige Macht wird triumphieren.", "en": ["Whatever the case may be, at the legislative elections, as well as at the presidential ones, the outgoing party will triumph."]}} +{"translation": {"de": "Das ist Tradition.", "en": ["It is a tradition."]}} +{"translation": {"de": "„Die Russen haben sich die Mentalität des Homo Sovieticus bewahrt, sie sind nicht Herr ihres Schicksals“, meint der Soziologe Lev Goudkov, Direktor des Unabhängigen Zentrums Levada.", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality, they do not feel the owners of their destiny», considers the sociologist Lev Goudkov, director of the Levada indipendent centre."]}} +{"translation": {"de": "Der Historiker Nikolai Kopossov von der Staatlichen Universität Sankt Petersburg geht sogar noch weiter zurück: Die bürgerliche Gesellschaft hat sich in diesem Land, das fünf Jahrhunderte nach Europa christianisiert wurde, nur sehr langsam weiterentwickelt; der berühmte Gemeinschaftsgeist hat die Entwicklung von Individualität verzögert.", "en": ["Nikolaï Kopossov, a historian of the St. Petersburg State University, goes farther: the civil society in this Christianized country was five centuries late than in Europe; the well-known community attitude postponed the birth of individualism."]}} +{"translation": {"de": "Nach den liberalen Reformen der 90er Jahre hat Putin wieder an das Modell eines paternalistischen Staates angeknüpft, was von der Bevölkerung vollkommen angenommen wurde, umso mehr, da auf diesen neuen Paternalismus kein Terror folgte, sondern ein gewisser wirtschaftlicher Wohlstand, meint Maria Lipman von der Carnegie-Stiftung.", "en": ["After the liberal reformes of the 1990s, « Putin returned to the model of a paternalistic state, perfectly accepted by the population, considering that the new paternalism wasn't followed by a period of terror but by economic affluence », states Maria Lipman, of the Carnegie Foundation."]}} +{"translation": {"de": "Heute „verzichten“ die Russen „aus freien Stücken auf die persönliche Verantwortung“, die sie nach dem Zerfall der UdSSR kurzzeitig an den Tag gelegt haben.", "en": ["Russians are \"voluntarily renouncing the personal responsibility » that they had briefly shown after the collapse of the URSS."]}} +{"translation": {"de": "„Wozu noch lange überlegen?“", "en": ["«What's to be considered then?»"]}} +{"translation": {"de": "Dieses Phänomen betrifft alle Gesellschaftsschichten, einschließlich der Geschäftswelt.", "en": ["The phenomenon affects every social class, business included."]}} +{"translation": {"de": "Und die Verwaltungselite versteht es, den Status Quo zu halten: 65 Gouverneure (von 85 russischen Regionsvorsitzenden) führen die lokalen Wahllisten des Vereinten Russlands an.", "en": ["And the administrative élite aims to keep the statu quo: 65 governors (out of 85 laeders of Russian regions) are heading the local lists of United Russia."]}} +{"translation": {"de": "Die neuen, aus dem Westen kommenden Freiheiten sind oft gleichbedeutend mit Chaos, wie in den 90er Jahren.", "en": ["The new freedoms imported from the West are often synonym of chaos, as it happened in the 1990s."]}} +{"translation": {"de": "Die Allgemeinheit bevorzugt Stabilität.", "en": ["The public opinion prefers the stability."]}} +{"translation": {"de": "In diesem Sinne werden die Russen auch nicht für die extremistischen Parteien stimmen.", "en": ["It is the reason for which Russians won't vote for extremists."]}} +{"translation": {"de": "Schlussfolgerung von Tamara Tcherednitchenko, einer 54-jährigen Professorin: „Wozu noch lange überlegen?", "en": ["Here are Tamara Tcherednitchenko conclusions, 54-year-old professor: «What's to be considered then?"]}} +{"translation": {"de": "Diejenigen, die an der Macht sind, sind nicht so schlecht, warum sie ablösen?“", "en": ["Those who are in power are not so bad, why changing them? »"]}} +{"translation": {"de": "Ein schweres Andenken", "en": ["The weight of the past"]}} +{"translation": {"de": "Nachdem sie mehr als 60 Jahre vertraulich behandelt wurden, sind die Nazi-Archive von Bad Arolsen, die die Schicksale von 17,5 Millionen Opfern des Hitlerregimes dokumentieren, jetzt frei zugänglich.", "en": ["After more than 60 years of confidentiality, the Nazi archives of Bad Arolsen, which explain the fate ot 17,5 millions victimes of Hitler dictatorship, can be consulted."]}} +{"translation": {"de": "Die 47 Millionen Dokumente des Archivs, die auf einer Gesamtlänge von 27 km in Bad Arolsen untergebracht sind, konnten bis jetzt nicht eingesehen werden, es sei denn mit einer „humanitären“ Absicht, also individuell und namensbezogen, also auf Abfrage eines ehemaligen Opfers oder seiner Angehörigen.", "en": ["The 47 millions documents gathered in the archives, arranged on 27 km of shelves in Bad Arolsen (Hesse), were until now exclusively available for «humanitarian» aims, therefore individually, by request of an ancient victim or by people entitled to."]}} +{"translation": {"de": "Die elf mit deren Verwaltung beauftragten Staaten- darunter Deutschland, Frankreich, Israel und die USA- haben sich im Mai 2006 darauf geeinigt, sie für Forscher und Historiker zugänglich zu machen.", "en": ["The eleven states charged with their administration -among them Germany, France, Israel and the United States- agreed on May 2006 in making them available for research workers and historians."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem der Ratifizierungsprozess dieses Beschlusses abgeschlossen wurde, ist die Öffnung seit gestern gültig.", "en": ["Completed the ratification process of the agreement, the archives are available since yesterday."]}} +{"translation": {"de": "Heikle Informationen", "en": ["Sensitive information"]}} +{"translation": {"de": "Der Zugang der Historiker zu Bad Arolsen wird es ermöglichen, Nachforschungen zu betreiben, „vor allem über die Deportationen von Gefangenen, die Insassen der Konzentrationslager und den Gesundheitszustand der Zwangsarbeiter“, erklärt Reto Meistern, Leiter dieser Archive, die vom Internationalen Komitee des Roten Kreuzes (CICR) verwaltet werden.", "en": ["The historians access to Bad Arolsen archives will particularly enable « researches on the prisoners' movings, the camps' population and the health of the forced laborers », explains Reto Meistern, the director of these archives kept by the International Council of Croix-Rouge (CICR)."]}} +{"translation": {"de": "Bis vor Kurzem noch waren mehrere Staaten, darunter auch Deutschland dagegen, diese namensbezogenen Dokumente für die Öffentlichkeit zugänglich zu machen, aufgrund des heiklen Charakters gewisser Informationen.", "en": ["Up to now, many countries, among which Germany, opposed the public availability of these private documents, because of the sensitive nature of certain information."]}} +{"translation": {"de": "Wie beispielsweise die angebliche Homosexualität oder die geistige Behinderung einiger Deportationsopfer.", "en": ["Like the homosexuality or the mental handicap of some victims of the deportation."]}} +{"translation": {"de": "Die Insassenlisten der Konzentrationslager oder die von der Gestapo ausgestellten Haftbefehle waren nach dem Krieg aus einem praktischen Grund zusammengetragen worden: Zivilisten, die deportiert oder der Zwangsarbeit unterstellt worden waren, zu finden, und ihnen eventuell ein Beweismittel ihrer Verhaftung zu liefern, um ihnen so den Weg zu ihrer Entschädigung zu ebnen.", "en": ["The registers of the concentration camps or the arrest warrants established by the Gestapo had been gathered at the end of the war for a practical aim: finding the deported people or people subjected to forced labour and, eventually, demonstrate their internment, in order to let them getting their compensation."]}} +{"translation": {"de": "Noch heute bearbeiten in Bad Arolsen mehr als 300 Festangestellte zehntausende persönlicher Anfragen.", "en": ["Nowadays, in Bad Arolsen, more than 300 permanent employees still receive tens of thousands individual requests."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch, ein Teil der wissenschaftlichen Gemeinschaft zeigt nur ein begrenztes Interesse am Zugang zu Bad Arolsen.", "en": ["However, for some people of the scientific community, the access to Bad Arolsen has a limited interest."]}} +{"translation": {"de": "„Man darf nichts grundlegend Neues in diesen Dokumenten erwarten“, hatte Pr. Wolfgang Benz, Leiter des Forschungszentrums für Antisemitismus der Technischen Universität Berlin, 2006 erklärt.", "en": ["« There is nothing new to learn from these documents », declared in 2006 the Pr Wolfgang Benz, director of the research centre on anti-Semitism at the Technische Universität of Berlin."]}} +{"translation": {"de": "Die EU und Indien wollen 2008 ein Freihandelsabkommen erlangen.", "en": ["The EU and India are willing to reach a free trade agreement in 2008"]}} +{"translation": {"de": "Aktuell erreicht der gegenseitige Handel zwischen Indien und Europa bereits an die 60 Milliarden Euro im Jahr.", "en": ["Currently, the bilateral trade Indo-European reaches already nearly 60 milliards euros per year."]}} +{"translation": {"de": "Die EU ist der wichtigste Handelspartner Indiens und macht 18% dessen Außenhandels aus.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} +{"translation": {"de": "Der europäische Handelsminister Peter Mandelson und sein indisches Gegenstück, Kamal Nath, gaben an, dass die Europäische Union und Indien hoffen, 2008 ein Freihandelsabkommen zu unterzeichnen.", "en": ["The EU and India hope to sign a free trade agreement in 2008, explained the European Commissioner for Trade Peter Mandelson and his Indian counterpart Kamal Nath."]}} +{"translation": {"de": "Die Außenminister der EU hatten der Europäischen Kommission vergangenen April grünes Licht gegeben, Verhandlungen zu eröffnen, im Hinblick darauf, Freihandelsabkommen (ALE) mit Indien, Südkorea und dem Verband Südostasiatischer Nationen (Asean) zu unterzeichnen. Der gegenseitige Handel zwischen Indien und Europa erreicht bereits an die 60 Milliarden Euro im Jahr.", "en": ["The Ministers for Foreign Affaires of the EU gave to the European Commission the free rain to enter into negotiations in April, in order to sign a free trade agreement (ALE) with India, South-Corea and the Association of South-East Asian Nations (Asean). The bilateral Indo-European trade reaches (?) already nearly 60 milliards euros par year."]}} +{"translation": {"de": "Die EU ist der erste Handelspartner Indiens und macht 18% dessen Außenhandels aus.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} +{"translation": {"de": "Die EU ist auch sein erster ausländischer Investor, aber laut den Zahlen der Europäischen Kommission ist Indien nur der neunte Handelspartner der EU.", "en": ["The EU is also its major foreign investor, but India is only the 9th trade partner of the EU, according to data of the European Commission."]}} +{"translation": {"de": "„Ein Freihandelspakt wird die beiden Wirtschaftsräume enorm voranbringen“ und „Indien würde seinen Zugang zu einem Markt von 450 Millionen wohlhabenden Europäern verbessern“, bestätigte Peter Mandelson.", "en": ["\"A free trade pact will considerably improve both economies\" and \"India would improve his access to a trade of 450 millions reach Europeans\" justifies Peter Mandelson."]}} +{"translation": {"de": "Europa bildet den ersten oder zweiten Markt für die zehn am häufigsten von Indien exportierten Produkte, erklärte der europäische Kommissar weiter. Die asiatischen und europäischen Giganten tauschen jährlich „Güter im Wert von 47 Milliarden Euro“ und „Dienstleistungen im Wert von 10 Milliarden Euro“ aus, hatte diese Woche Daniéle Smadja, Vorsitzende der Abordnung der Europäischen Kommission in Neu Delhi, erklärt, und bedauert, dass der gegenseitige Handel „sein Potential noch nicht ausgeschöpft“ hat. Die EU und Indien treffen sich am Freitag zu ihrem achten diplomatischen in Neu Delhi, bei dem Premierminister Manmohan Singh und der Präsident der Europäischen Kommission José Manuel Durao Barrosso anwesend sein werden.", "en": ["Europe represents the major or the second trade for all the first ten products exported by India, states the European Commissioner. The Asian and the European giants exchange every year \"47 milliards goods\" and \"ten milliards euros of services\", declared this week Danièle Smadja,leader of the European Commission in New Delhi, expressing her regret because the bilateral trade \"hasn't still reached its potential\". The EU and India will meet on Friday for their eighth diplomatic summit in New Delhi, in the presence of the Prime Minister Manmohan Singh and the president of the European Commission José Manuel Durao Barroso."]}} +{"translation": {"de": "(Quelle AFP)", "en": ["(Source AFP)"]}} +{"translation": {"de": "Die Bank von England nimmt die Beunruhigung zur Kenntnis und bietet 10 Milliarden Pfund für fünf Wochen", "en": ["The Bank of England replies to concerns by lending 10 billion pounds for five weeks"]}} +{"translation": {"de": "Die Bank von England zeigte sich am Donnerstag besorgt darüber, die aktuell wiederkehrende Beunruhigung über die Kreditbedingungen einzudämmen, und kündigte ein Angebot von zehn Milliarden Pfund mit einem Grundzinssatz von 5,75% für fünf Wochen an, ein Angebot mit ungewöhnlicher Laufzeit.", "en": ["The Bank of England announced on Thursday its aim to cast aside inflation concerns and said it will lend 10 billion pounds at its benchmark interest rate of 5.75% for five weeks, an unusual loan period."]}} +{"translation": {"de": "„Um die Befürchtungen abzuschwächen, denen zufolge die Bedingungen am Finanzmarkt Ende des Jahres besonders hart sein werden, und um den Banken eine größere Gewissheit über die Art und Weise zu geben, mit der sie ihre Liquiditätspositionen in dieser Zeit organisieren sollen, hat die Bank die Absicht, einen bedeutenden Teil ihrer Spareinlagen während der Erhaltungsphase, die am 6. Dezember beginnt, anzubieten, in Form einer Open-Market-Operation für fünf Wochen“, gibt sie in einer Mitteilung an.", "en": ["\"In order to cast aside concerns according to which the financial market will be particularly thin at the end of the year and to give banks greater cetainty in the organisation of their liquidity, the Bank is going to offer a significant proportion of its contribution of reserves during the scheduled maintenance period starting on the 6th December, with an operation of five weeks open market\", explains the Bank in a press release."]}} +{"translation": {"de": "Die Bank erklärt weiter, dass auf diese Weise am 6. Dezember um 12.15 GMT 10 Milliarden Pfund (14 Milliarden Euro) in Umlauf gebracht werden, zum Grundsteuersatz und nur bis 10. Januar.", "en": ["The Bank states that 10 billion pounds (14 billion euros) will be lent at base rate from the 6 of December at 12H15 GMT until January."]}} +{"translation": {"de": "Das ist scheinbar das erste Mal, dass die BoE in einer Open-Market-Operation Liquiditäten für fünf Wochen in Umlauf bringt.", "en": ["It's the first time that the BoE lends liquidities for five weeks in an open market operation."]}} +{"translation": {"de": "Dies geschieht normalerweise für eine Woche.", "en": ["The funding is usually offered over a one-week period."]}} +{"translation": {"de": "Die BoE fügt in ihrer Mitteilung hinzu, dass sie sich „bereithält, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um die“ von Tag zu Tag unterschiedlichen „Zinssätze“ der zwischenbänkischen Leihgaben mit ihrem Grundzinssatz zu erhalten.", "en": ["The BoE adds in its press release that it \"will be ready to adopt further measures to maintain the rate of day by day interbanking loans in line with its basic rates."]}} +{"translation": {"de": "Der von Tag zu Tag unterschiedliche zwischenbänkische Zinssatz lag am Mittwoch bei 5,829%.", "en": ["The day by day interbanking rate stood at 5,829% on Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "Der Dreimonatszinssatz hat sich auf 6,6% eingependelt, etwas höher seit dem 18. September.", "en": ["The three-month rate stood at 6.6%, the highest since the 18th September."]}} +{"translation": {"de": "Seit Beginn der Finanzkrise vom Sommer wurden die von der Bank von England in Umlauf gebrachten Summen mit Strafgebühren gekoppelt, die die Banken davon abgehalten hatten, diese in Anspruch zu nehmen.", "en": ["Since the beginning of the financial crisis in the summer, the funds of the Bank of England have always had a significant penalty rate which deterred the intervention of the banks."]}} +{"translation": {"de": "Laut gewisser Gerüchte, verstärkt durch die Entwicklung des Pfundkurses im Gegensatz zum Euro, zogen es viele vor, für die Summen zu unterschreiben, die von der Europäischen Zentralbank in Umlauf gebracht wurden, zu vorteilhafteren Zinssätzen und mit sichererer Diskretion", "en": ["According to certain rumours, confirmed by the change in the pound's quotation against the euro, many people preferred the offers of the European Central Bank, at profitable rates and with assured discretion."]}} +{"translation": {"de": "UMP und NC lehnen es ab, die Vorschläge der PS zur Kaufkraft zu überprüfen", "en": ["UMP and NC refuse to examin PS's proposals on the purchaising power"]}} +{"translation": {"de": "Am Donnerstag weigerten sich die Gruppen UMP und Nouveau Centre, die Artikel der sozialistischen Gesetzesvorlage zur Kaufkraft zu diskutieren, was einer Ablehnung des Textes gleichkommt.", "en": ["UMP and Nouveau Centre groups refused on Thursday to discuss some sections of the socialist bill on the purchaising power, that means they refused the text."]}} +{"translation": {"de": "Der im Rahmen einer sozialistischen „Nische“ (Sitzung auf Initiative einer parlamentarischen Gruppierung) entstandene Text gab ungefähr zehn Maßnahmen an, die am Mittwoch vom Nationalausschuss der PS angenommen worden waren, davon der Großteil von 50% zur Beschäftigungszulage, zur Wiedereinführung des TIPP flottante, zu einem Transportscheck oder zur Eingrenzung der Mieten.", "en": ["Conceived in a socialist setting (session on the initiative of a parliamentary group), the text declined a dozen measures taken on Tuesday by the national office of the PS, including the 50% increase in the premium for employment, the TIPP re-introduction, a cheque-transport or the rental charges control."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem UMP und NC gegen die Prüfung der Artikel gestimmt hatten (180 Stimmen gegen 115), wurde die Sitzung nach der Hauptdiskussion aufgelöst, die zu teilweise heftigen Wortwechseln zwischen Mehrheit und Opposition Anlass bot, einige Stunden vor dem Fernsehbeitrag von Nicolas Sarkozy über die Kaufkraft.", "en": ["Since UMP and NC voted against those sections of the bill (180 against 115 votes), the meeting closed at the end of an often heated argument between majority and opposition, a few hours after the television speech of Nicolas Sarkozy on the purchaising power."]}} +{"translation": {"de": "Der Anführer der Abgeordneten der PS Jean Marc Ayrault kündigte an, dass seine Gruppe die Gesamtheit ihrer Vorschläge als Änderungsantrag für das Gesetzesvorhaben für die Berichtigung der Finanzen vorstellen wird, das vergangene Woche von der Assamblee geprüft worden war.", "en": ["The PS leader, Jean-Marc Ayrault, announced that his group will represent the integrality of his proposals by moving an amendment to the financial bill which will be examined by the Commission the next week."]}} +{"translation": {"de": "Ein neues Festival wird geboren", "en": ["A new festival is coming"]}} +{"translation": {"de": "In Folge zahlreicher Gerüchte bezüglich der Schaffung eines neuen Musikfestivals in Philadelphia durch C3 Presents, kündigt der Promoter/Produzent das Vineland Music Festival in New Jersey, in Zusammenarbeit mit Festival Republic des britischen Produzenten Melvin Benn.", "en": ["Following many rumours on the creation of a new music festival in Philadelphia by C3 Presents, this promoter/producer announces the Vineland Music Festival in New Jersey, in partnership with Festival Republic, organized by the British producer Melvin Benn."]}} +{"translation": {"de": "„Es ist eine Ehre für unser Unternehmen, mit einer Person zusammen zu arbeiten, die, nicht mehr und nicht weniger, als Vorbild für die aktuelle Festival-Bewegung in Amerika gedient hat“, teilte Charlie Jones von C3 auf Bilboard.com mit.", "en": ["« For our company, it's an honour to collaborate with someone who has even inspired the current festival mouvement in America», confessed Charlie Jones of C3 to Billboard.com."]}} +{"translation": {"de": "C3 veranstaltet das Lollapalooza-Festival in Chicago und das Austin City Limits Music Festival.", "en": ["C3 produces Chicago's Lollapalooza festival and the Austin City Limits Music Festival."]}} +{"translation": {"de": "Vineland, New Jersey, ist ein Sommerziel für Campingurlaub.", "en": ["Vineland, in New Jersey, is a summer destination for camping."]}} +{"translation": {"de": "Das Festival wird wohl vom 8.-10. August auf einer 500 Acre großen Privatfarm ca. 40 Minuten von Philadelphia entfernt stattfinden.", "en": ["The festival is expected to be in a private farm of 500 acres about 40 minutes far from Philadelphia and to last from the 8th to the 10th August."]}} +{"translation": {"de": "Der Leiter von Festival Republic Melvin Benn, früher bekannt unter dem Namen Mean Fiddler, ist einer der Produzenten der renommiertesten Festivals der Welt.", "en": ["Formerly known as Mean Fiddler, the director of the Festival Republic, Melvin Benn, is one of the most respected festivals' producer in the world."]}} +{"translation": {"de": "1989 hat er die Leitung des Reading Festivals im Vereinten Königreich übernommen, das jährlich um die 80.000 Menschen anlockt.", "en": ["In 1989 he organized the UK Reading Festival, which attracts every year about 80 000 people."]}} +{"translation": {"de": "1999 hat Melvin Benn seinem Portfolio das Leeds Festival hinzugefügt, und dann, 2006, hat Festival Republic das Latitude Festival im Henham Park im Suffolk geschaffen.", "en": ["In 1999, Melvin Benn added to his portfolio the Leeds Festival then, in 2006, Festival Republic created the Latitude Festival of Henham Park in the Suffolk."]}} +{"translation": {"de": "Seit 2002 kümmert sich Melvin Benn in seiner Eigenschaft als Miteigentümer ebenfalls um die Produktion, um die Lizenzkonzessionen und um organisatorische Aufgaben des Glastonbury Festivals, das mittlerweile bis zu 177.500 Personen aufnehmen kann.", "en": ["From 2002, as a co-owner, Melvin Benn has been charged of the production, the licences concession and the organization's tasks of the Glastonbury Festival, which nowadays can even host 177 500 people."]}} +{"translation": {"de": "Charlie Jones von C3, der Glastonbury als das „inspirierendste Event“ beschreibt, bei dem er jemals dabeigewesen ist, sagt, dass sein Unternehmen und das von Melvin Benn parallel nebeneinander arbeiten, um der Gegend ein Festival-Event im europäischen Stil zu bieten.", "en": ["Considering Glastonbury «the most inspiring event» he has ever attended to, Charlie Jones of C3 says that his company and Melvin Benn's one are working side by side for giving the region a festival/event in European style."]}} +{"translation": {"de": "„Wir haben Philadelphia als Markt ausgewählt und arbeiten eifrig mit der Fairmount Park Kommission zusammen, um ein Festival im Stadtzentrum von Philadelphia zu schaffen, meint Charlie Jones.", "en": ["« We chose Philadelphia as our business and we're hardly working with the Fairmount Parks Commission for creating a festival in the centre of Philadelphia», states Charlie Jones."]}} +{"translation": {"de": "Wir führten Verhandlungen mt der Stadt und die Kommission war motiviert und begeistert über dieses Projekt.", "en": ["« We were negotiating with the city and the Commission was enthusiastic about our proposal."]}} +{"translation": {"de": "Bedauerlicherweise sind wir in Politdebatten bezüglich der aktuellen Verwaltung stecken geblieben, fährt Charlie Jones fort.", "en": ["Unfortunately, we've got bogged down in political issues because of the current administration, adds Charlie Jones."]}} +{"translation": {"de": "\"Glücklicherweise konnten wir mit Melvin Benn diskutieren und wir treffen Vorbereitungen ein großartiges Festival an einem außergewöhnlichen Ort zu schaffen, das letztendlich der Bevölkerung zugute kommen wird.\"", "en": ["«Fortunately, we could talk to Melvin Benn and we're going to create a wonderful festival in an extraordinary place which will be useful for Philadelphia's population.»"]}} +{"translation": {"de": "C3 Presents hat das Lollapalooza -Festival 2005 im Grand Park Chicago wieder zum Leben erweckt, nachdem es sich 2002 zusammen mit dem Austin City Limits Music Festival in der Welt der Festivalprofiliert hat.", "en": ["C3 Presents revived Lollapalooza festival in 2005 in the Chicago Grant Park, after its intervention in the festivals setting in 2002 with the Austin City Limits Music Festival."]}} +{"translation": {"de": "Die beiden Ereignisse haben im Jahr 2007 jeweils 9,8 Mio.$ und 11,8 Mio. $ an Bruttosteuerertägen erzielen können.", "en": ["In 2007, The two events have respectively registered 9,8M$ and 11,3M$ gross receipts."]}} +{"translation": {"de": "Diese beiden Festivals finden in städtischem Umfeld statt.", "en": ["Both festivals take place in an urban area."]}} +{"translation": {"de": "\"Das europäische Modell von Melvin Benn ist ein ländliches Festival, wohingegen die unsrigen eher auf den städtischen Grünflächen stattfinden\", sagt Charlie Jones.", "en": ["« The European model of Melvin Benn is a country festival, while ours take place in open urban spaces», says Charlie Jones."]}} +{"translation": {"de": "\"Ziel ist es, auf die ein oder andere Weise, diese beiden Konzepte miteinander zu verschmelzen, um gleichzeitig den Eindruck eines ländlichen Festivals auf die europäische und eines städtischen auf die amerikanische Weise zu vermitteln.\"", "en": ["Our aim is to merge, somehow, this two different models, in order to give at the same time the impression of a European country festival and an American urban one.»"]}} +{"translation": {"de": "Vineland liegt ungefähr auf halbem Weg zwischen Philadelphia und Atlantic City.", "en": ["Vineland is more or less half way between Philadelphia and Atlantic City."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Gemeinschaft von Vineland, einschließlich des Bürgermeisters, nimmt die Last dieser Veranstaltung mit Freuden auf sich\", sagt Charlie Jones.", "en": ["« Vineland's community, its mayour included, supports with enthusiasm this event», says Charlie Jones."]}} +{"translation": {"de": "Letztgenannter lehnt es ab, die Konditionen der Übereinkunft preiszugeben, aber er bestätigt, \"dass sie ausreichend interessant sind um in ein solches Ereignis zu investieren und ein Festival aufzunehmen, das hoffentlich ein langes Leben haben wird.\"", "en": ["He refuses to reveal the conditions of the agreement, but he states «that they will allow to invest in such a great event and host a festival which, we hope, will last for a long time. »"]}} +{"translation": {"de": "Charlie Jones sagt, dass die Aufnahmekapazität des Festivals \" sehr groß\" ist, in etwa den 80.000 Menschen beim Bonnaroo Music Festival in Tennessee entsprechend.", "en": ["Charlie Jones says the festival will have a «huge» capacity, giving the Tennessee Bonnaroo Music Festival's example, which hosted 80 000 people."]}} +{"translation": {"de": "Er sagt, dass die Einladungen an die Gruppen verschickt worden sind, aber dass noch nichts bestätigt werden konnte, als sie gedruckt wurden.", "en": ["He explains that, although the invitations have been extended to the groups, nothing could be confirmed yet."]}} +{"translation": {"de": "\"Vineland wird geschmackvollen Rock bieten, aber die Musik wird sehr vielfältig sein, in der Hoffnung, alle Arten von Zuschauern anzulocken\", sagt Charlie Jones.", "en": ["«Vineland won't be just a rock festival, there will be various genres of music, in order to attract every kind of audience », states Charlie Jones."]}} +{"translation": {"de": "Seine Partner von C3, das den Top Independent Promoter-Preis des letzten Bollboard Touring Awards erhalten hat, sind Charlie Walker und Charles Attal.", "en": ["His partners of C3, which received the Top Independent Promoter prize at the last Billboard Touring Awards, are Charlie Walker and Charles Attal."]}} +{"translation": {"de": "Montreal trifft auf den Terminator.", "en": ["Montréal faces Terminator"]}} +{"translation": {"de": "Nicht leicht, die Hauptplattform für Hollywoodfilme nach Montreal zu bekommen, wenn sich kein Geringerer als der Terminator dagegen stellt.", "en": ["It is not easy for Montréal to attract Holliwood movies when the rejector is Terminator..."]}} +{"translation": {"de": "Diese Lockversuche gehören zu den Delegiertenaufgaben.", "en": ["This seduction's mission is part of the delegate's functions."]}} +{"translation": {"de": "Ein politisch \"heikles Mandat\", weil der Gouverneur von Kalifornien, Arnold Schwarzenegger, die \" Runaway Productions\" anprangert.", "en": ["A politically difficult task because the governor of California, Arnold Schwarzenegger, denounces the «runaway productions»."]}} +{"translation": {"de": "Ist es schwierig, mit dem \"Gouvernator\" zu verhandeln?", "en": ["Is it difficult to play the role of the «Governor»?"]}} +{"translation": {"de": "\"Man muss vorsichtig sein, denn es ist die Industrie, die entscheidet, wo sie hingeht.", "en": ["«You need to be careful, it's the industry which decides where to go."]}} +{"translation": {"de": "Wenn sie findet, dass die Bedingungen in Montreal günstig sind, wird sie dorthin gehen.", "en": ["If it finds favourable conditions in Montréal, it will go there."]}} +{"translation": {"de": "Unsere Rolle besteht darin, diejenigen anzubieten, die man für die besten hält\", sagt er.", "en": ["Our role, is to offer the best conditions», he says."]}} +{"translation": {"de": "Der Run auf die Festivals.", "en": ["The festivals race"]}} +{"translation": {"de": "Für Denis Turcotte allerdings hat im Moment das Voranbringen des dortigen Kinos oberste Priorität.", "en": ["Currently, Denis Turcotte's priority is to promote our cinema."]}} +{"translation": {"de": "Die Jagd nach den Oscars hat begonnen.", "en": ["The Oscars race has started."]}} +{"translation": {"de": "Auf allen Festival an der Westküste, obgleich das von Sundance, das von Denver, Seattle oder San Francisco, wird es darum gehen, die Filme aus Quebec vorzustellen, sie zu bewerten und sicherzugehen, dass die Produzenten Interviews geben.", "en": ["All festivals of the West Coast, taking place in Sundance, Denver, Seattle or San Francisco, will have to present Quebec films, give prominence to them and make sure to fix a meeting with all directors."]}} +{"translation": {"de": "Das dunkle Zeitalter hatte auf dem 30. Mill Valley Film Festival vor einigen Wochen eine gelungene Vorstellung.", "en": ["Days of Darkness had a good presentation at the 30th Mill Valley Film Festival, a few weeks ago.ù"]}} +{"translation": {"de": "Er wird im Januar auf dem Palm Springs International Festival vorgestellt werden.", "en": ["It will be introduced at the Palm Springs International Festival in January."]}} +{"translation": {"de": "Shake hands with the Devil ist auf dem Plakat in Santa Monica und wird auf dem 30. Starz Denver Film Festival im November vorgestellt.", "en": ["Shake Hands with the Devil is on display in Santa Monica and will be introduced at the 30th Starz Denver Film Festival, in November."]}} +{"translation": {"de": "Diesen Monat hat Quebec ebenfalls vier Lang- und vier Kurzfilme auf dem American Film Institute Fest vorgestellt.", "en": ["Quebec has also presented four feature films and four short films at the American Film Institute Fest this month."]}} +{"translation": {"de": "Steht der Börse eine Endjahres-Rally bevor? Uneinigkeit bei den Experten aufgrund der US-Hypothekenkrise", "en": ["Will there be a year-end rally in the stock market? The experts are divided by the 'subprime' crisis."]}} +{"translation": {"de": "Mit knapp fünf Wochen bis zum Jahresabschluss an der Börse reiben sich die Investoren im Hinblick auf die kommende Endjahres-Rally bereits die Hände.", "en": ["With less than five weeks to the closing of the exercise, investors are already rubbing their hands hoping in the traditional year-end rally."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch können die Experten diesbezüglich keine sicheren Prognosen erstellen.", "en": ["Nevertheless, this year the experts do not clearly know if this will happen."]}} +{"translation": {"de": "Banif glaubt, dass „rein statistisch betrachtet, der Monat Dezember an der Börse normalerweise mit einer positiven Marktentwicklung einhergeht", "en": ["Banif thinks that \"from a statistical point of view, December usually has a positive effect on the stock market."]}} +{"translation": {"de": "Nichtsdestotrotz ist es nicht ratsam, Prognosen kurzfristig und nur auf der Grundlage von Statistiken zu erstellen. Vor allem dann nicht, wenn ernst zu nehmende Spannungen das aktuelle Marktgeschehen bestimmen", "en": ["Nevertheless, it's not opportune to make forecasts based exclusively on statistics, even more so in the present context, where uncertainties are visible in the markets, at least in the short term\"."]}} +{"translation": {"de": "Obgleich andere Experten einen solch kräftigen Kursanstieg in den letzten Wochen des Jahres nicht gutheißen, merken diese dennoch an, dass „der Börsenkurs von der gegeben Liquidität des Marktes und der Marktteilnehmer bestimmt wird. Diese investieren aufgrund des Mangels an sicheren Aktienfonds hauptsächlich in Rentenfonds, welche durch den aufwertsverlaufenden Trend hin zu ertragreichen Vermögenswerten stark betroffen ist.", "en": ["Although they aren't in favour of a stock-market run in the last weeks of the year, the experts point to \"the stock market, which is maintained by liquidity, arranged to invest given the lack of alternatives with guarantees, especially the fixed rent, affected by the fled-effect towards quality shares as much in the long term as in the short one\"."]}} +{"translation": {"de": "Demzufolge wird nach Meinung dieser Experten die Börse eher einen eher lateralen, von Marktschwankungen beeinflussten Kurstrend aufweisen, „vor allem weil wir noch nicht die Ausmaße des möglichen Rückgangs des Zinssatzes der US-Notenbank abschätzen können, eine Unsicherheit die vor allem auf den gestiegenen Rohöl-Preis und der Gefahr des Anstiegs der Inflationsrate zurückzuführen ist.“", "en": ["For that, they think that stock-market will have a rather lateral behaviour, non-free of volatility \"so we don't know the impact of the Fed's probability reduction types, for the high level of crude oil and the stimulating danger of the inflationary tensions\"."]}} +{"translation": {"de": "Javier Barrio, Vorsitzender der Verkaufsabteilung bei BPI in Spanien, stimmt damit überein, dass es ein gewagter Zeitpunkt sei, eine bevorstehende Markt-Rally zu verkünden.", "en": ["Javier Barrio, sales manager of BPI in Spain, agrees that it is not a good time to take risks, thinking that there will be a rally."]}} +{"translation": {"de": "„Die Chancen stehen nicht sehr gut“, versichert der Experte.", "en": ["\"It is not a pleasing thing\", assures the expert."]}} +{"translation": {"de": "Der spanische Aktienindex Ibex hat bereits seit seiner Höchstmarke am 8. November von 15.945,7 Punkten einen Wert von 4 % verloren.", "en": ["Ibex has lost nearly 4% from the maximum reached on November 8th, when the index closed at 15945.7 points."]}} +{"translation": {"de": "Aber nicht alle Experten teilen dieselbe negative Meinung.", "en": ["Even so, not all the experts share this negative viewpoint."]}} +{"translation": {"de": "Nach Auffassung von Juan Solana, Analyst bei Intermoney, könnte der Ibex 35 infolge der Umstrukturierung der Investmentfonds und der traditionellen, jedes Jahr um diese Zeit vorgenommenen Bezuschussung der Rentenkasse, das Jahr erfolgreich mit fast 16.000 Punkten abschließen.", "en": ["Juan Solana, Intermoney analyst, believes that Ibex 35 could close the year nearer to 16000 points thanks to portfolio reconstruction and the traditional contributions to the pension plans that take place every year on these dates."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch hebt der Experte hervor, dass sich dieses Jahr die Dinge etwas anders entwickeln könnten; vor allem aufgrund der bereits in der zweiten Dezemberwoche, und demnach direkt nach dem Brückentag zum Tag der Verfassung, stattfindenden Endjahres-Rally.", "en": ["However, the expert clarifies that things will be different this year, since he thinks that rally will occur during the second week of December, after the Constitution holiday."]}} +{"translation": {"de": "Nach Ansicht des Analysten würden die Preisschwankungen die Markttendenzen nicht beeinflussen.", "en": ["The analyst does not consider that volatility is going to affect the market trend."]}} +{"translation": {"de": "Nach Einschätzung von Federico Olucha, Analyst bei der Bank Inversis, befinden sich die bisherigen Beurteilungen zur Marktlage auf einem nahezu technischen Niveau, was dazu führen könnte, „dass sich demnächst eine Abweichung von den Indexwerten abzeichnen könnte, deren Ausmaße abhingen von den Folgen der US-Hypothekenmarktkrise.", "en": ["On the other hand, Federico Olucha, Inversis Bank analyst, thinks that we are near to technical levels and \"therefore, as far as the consequences of the crisis on the credit market, we could see a rebound in the index that could be impelled depending on the news arriving from the U.S.A.\"."]}} +{"translation": {"de": "Der Analyst vertraut darauf, dass diese positiv ausfallen.", "en": ["The analyst trusts that this will be positive."]}} +{"translation": {"de": "Bei der Auswahl der Werte, die den Ibex zu neuen Höchstmaßen vorantreiben sollen, sind sich die Analysten einig.", "en": ["The analysts agree to choose the shares that will be the ones in charge for taking Ithebex towards new maximum levels."]}} +{"translation": {"de": "Solana von Intermoney beteuert, dass “dieses Jahr die großen Werte an der Reihe sind.”", "en": ["Solana, of Intermoney, affirms that \"this year it's the turn for the great stocks\"."]}} +{"translation": {"de": "Zu den Wert-Gewinnern würde der Experte die zwei Großbanken und einige Immobiliengesellschaften zählen, „da der Stromsektor zum gegebenen Zeitpunkt zu teuer sein wird.“", "en": ["The expert would include in the portfolio both: great banks and some constructors \"because when the date arrives, the electrical sector will be very expensive\"."]}} +{"translation": {"de": "Währenddessen versichert Federico Olucha von der Bank Inversis, dass die Anstiege in Verbindung mit dem Bank- und Industriesektor einhergehen werden.", "en": ["While, Federico Olucha, of Inversis Bank assures that the ascents will come from the banking and industrial sector."]}} +{"translation": {"de": "Falls die Rally sich tatsächlich ereignet, werden die Immobiliengesellschaften von ihr profitieren.", "en": ["The constructors also will be able to benefit from this rally, in case it happens."]}} +{"translation": {"de": "“Die ACS befand sich in den letzten Monaten auf Aufholkurs und wir hoffen, dass andere Immobiliengesellschaften wie Ferrovial und FCC denselben Weg einschlagen,“ so der Experte.", "en": ["\"ACS takes several months recuperating, and we hope that other construction companies like Ferrovial and FCC go the same way\", explains the expert."]}} +{"translation": {"de": "Hinsichtlich des erhöhten Konsumverhaltens während der Weihnachtstage wird In der letzten Jahreshälfte der periodische Konsum das Marktgeschehen bestimmen.", "en": ["The consumer's cycle will be the protagonist in the last part of the year due to the increase in the sales figures during the Christmas sales season."]}} +{"translation": {"de": "Andererseits glaubt der Experte, dass auch die Technologien positive Umsatzergebnisse erzielen werden, selbst wenn sie auf dem spanischen Markt nur in geringer Zahl vertreten sind.", "en": ["On the other hand, the expert thinks that the technological sales also will do very well although in this case there is not much presence in the Spanish market."]}} +{"translation": {"de": "Fünf Mal in sieben Jahren", "en": ["Five times in seven years"]}} +{"translation": {"de": "In den letzten sieben Jahren wies der Dezember nur in zwei Fällen sinkende Kursverläufe auf.", "en": ["In the last seven years, only on two occasions December has been a bearish month."]}} +{"translation": {"de": "Als Ende 2003 die Technologie-Blase platzte, führte dies die Börse aus ihrer Krise und initiierte gleichzeitig die bisher letzte reale Endjahresrallye.", "en": ["The authentic year-end rally took place in the 2003 exercise where stock markets left the crisis caused by the technological bubble."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Jahr, in dem der Ibex 35 um 28,17 Prozentpunkte aufholte, wies der Dezember einen Kursanstieg von 6,68% auf.", "en": ["This year, where Ibex 35 recovered 28,17%, December registered a growth of 6,68%."]}} +{"translation": {"de": "Ob 2008 das fünfte gewinnbringende Jahr in Folge wird (der Ibex steigt seit Januar um 8,36%) und auch eine Endjahresrally vorweisen kann, wird sich zeigen.", "en": ["We're going to see if 2007 is the fifth consecutive year of gains (at the moment Ibex has risen 8,36% from January) and whether there will be a year-end rally."]}} +{"translation": {"de": "Popular wird seine 200 Kreditinstitute von montags bis freitags 12 Stunden am Tag geöffnet haben.", "en": ["Popular will open its 200 offices for 12 hours daily from Monday to Saturday"]}} +{"translation": {"de": "Popular hat beschlossen, einen großen Teil seiner Filialen zu modernisieren.", "en": ["Popular has decided to renew a large part of their offices."]}} +{"translation": {"de": "Insgesamt 200 davon sind in den wirtschaftsstärksten Regionen Spaniens angesiedelt.", "en": ["In total 200, located in the most commercial zones of Spain."]}} +{"translation": {"de": "Für das Institut, das unter dem Markennamen Popular Max operiert, bedeuten diese Niederlassungen einen großen Meilenstein.", "en": ["These branches will operate under the mark Popular Max and represent a big change for the bank."]}} +{"translation": {"de": "Aber auch für die restlichen spanischen Institute, da Popular als erste Bankengruppe darstellt den Sprung wagt, die Öffnungszeiten seiner Filialen wochentags bis 20.30h zu verlängern und samstags von 10h bis 20.30h anzusetzen.", "en": ["This is also true for the rest of the Spanish banks, since this is the first group to decide to bet on an all-day aperture for their offices, until 20.30 in the evening, and open on Saturdays from 1000 to 2030 hours."]}} +{"translation": {"de": "Die Bankengruppe BBVA, die ebenfalls die Verlängerung ihrer Öffnungszeiten in den Niederlassungen wiederholt verlauten lies, hat bisher noch keinen definitiven Entschluss gefasst.", "en": ["Another group that has also reiterated in several occasions that it wanted to extend the opening times of its branches, BBVA, has not yet decided to make the move."]}} +{"translation": {"de": "Die zurzeit laufenden Verhandlungen der Bank mit den Gewerkschaften scheinen auf eine Einigung abzuzielen, bei der 75% aller Filialen samstags geschlossen werden und dafür an einem Wochentag nachmittags öffnen, wenn auch nicht für die Kundschaft.", "en": ["While, it's near to closing an agreement with the unions who insist on the closure of 75% of its offices on Saturdays in exchange for opening late, although not to the public."]}} +{"translation": {"de": "Ob sich weitere Banken der neuen Initiative anschließen, die sich den Geschäftsöffnungszeiten anpasst, wird von den Erfahrungswerten der Popular Bank abhängen.", "en": ["Results from Popular's experience will be decisive for other banks to follow the initiative, depending on commercial hours."]}} +{"translation": {"de": "Und gerade das ist auch die Absicht, die Popular mit ihrem Projekt verfolgt.", "en": ["Indeed this is the objective that Popular is chasing with this project."]}} +{"translation": {"de": "Ziel ist es, die Öffnungszeiten jener Filialen zu verlängern, die aufgrund ihrer Lage die kauflustige Kundschaft eigenständiger, kleiner und mittelständiger Unternehmen, aber auch die von großen Kaufhäusern erfassen können.", "en": ["To catch the particular clients that circulate in these zones to make their purchases, to SMEs, the independent and commercial sales of the chosen streets to open."]}} +{"translation": {"de": "Die Bank möchte die neuen 200 Zweigstellen im Laufe der kommenden 18 Monate eröffnen, da es sich nicht um neue, sondern veränderte Öffnungszeiten handelt.", "en": ["The bank needs to have these 200 offices open in all Spain within 18 months, since they are not building new offices but remodelling existing ones."]}} +{"translation": {"de": "Dafür wird die Bank die Räumlichkeiten jener Niederlassungen umgestalten, die sich bereits in Geschäftszonen befinden, und sie gleichzeitig dem individuellen Kundenprofil der verschiedenen Zonen angleichen.", "en": ["For that, the organization will modernize the branches that it already has in commercial zones, adapting them to the clients profile of the different streets."]}} +{"translation": {"de": "So wird die Erweiterung der Öffnungszeiten mit einer neuen Raumgestaltung der Filialen verbunden, die sich durch ein aktuelleres, farbenfroheres Design auszeichnet.", "en": ["In this way, the extension of the opening times is accompanied by a different space concept of the branch and a new design with more luminous colours."]}} +{"translation": {"de": "Der zuständige Bankvertreter Ángel Rivera versichert, dass die Umstrukturierung keine größeren Investitionen erfordere, aber mit einer erhöhten Personaleinstellung einherginge, da eine Filiale nun nicht mehr sechs, sondern acht oder neun Angestellte benötigte.", "en": ["The manager of the commercial bank Angel Creek assures that this reconstruction does not require a great investment, although an increase in personnel is required since one needs to go from about six employees at the premises to eight or nine."]}} +{"translation": {"de": "Die Niederlassungen, die sogar mit zusätzlichen Räumlichkeiten für die KMU ausgestattet sein werden, werden keine finanziellen Produkte verkaufen.", "en": ["The offices, that will even have meeting rooms for SMEs, will not sell financial products."]}} +{"translation": {"de": "Eine positive Erfahrung für die Gruppe", "en": ["One positive experience for the group."]}} +{"translation": {"de": "Popular hat sein Konzept bereits an neun Filialen in Madrid erprobt.", "en": ["Popular has tested its initiative on three offices in Madrid."]}} +{"translation": {"de": "Und die Erfahrungswerte fielen positiv aus, so Ángel Rivero.", "en": ["And it has been a positive experience, according to Ángel Rivero's explanation."]}} +{"translation": {"de": "Die Niederlassungen der Straßen Bravo Murillo, O´Donell und der Gran Vía sind dafür ausgewählt worden, was ein kluger Entschluss gewesen zu sein scheint.", "en": ["Branches of Bravo Murillo, O'Donnell and Gran Via streets of Madrid have been chosen, and it seems with success according to Rivero."]}} +{"translation": {"de": "Popular leitet momentan ca. 2500 Niederlassungen.", "en": ["Today Popular accounts for 2500 branches."]}} +{"translation": {"de": "Und weitere 60, die unter dem Namen Mundocredit operieren. Diese sind auf Einwanderer spezialisiert und weisen ebenfalls erweiterte Öffnungszeiten auf, sogar an Sonn- und Feiertagen.", "en": ["And another 60 operate through the Mundocredit trademark, specifically for immigrants, which have increased opening times, and even open on Sundays and holidays."]}} +{"translation": {"de": "In diesen Filialen von PopularMax wird das Modell der BBVA nicht eingesetzt, da die meisten von ihnen stattdessen eine breite Auswahl an Nicht-Finanzdienstleistungen zum Verkauf anbieten werden.", "en": ["In these PopularMax offices they don't replicate the BBVA model, where several of their offices count on a great variety of non financial products for their commerce."]}} +{"translation": {"de": "“Wir möchten für unsere Kunden keine Konkurrenz darstellen”, erklärt Rivero.", "en": ["\"We don't want to compete with our clients\", says Rivero."]}} +{"translation": {"de": "Mit Telefonica sind sie vorläufig zu der Einigung gekommen, mithilfe von externem Bankpersonal Mobiltelefone zu verkaufen.", "en": ["At present, they have agreed with Telefonica to sell cell phones, with personnel outside the bank."]}} +{"translation": {"de": "Der spanische Privatsender Telecinco verdoppelt zum ersten Mal seinen Börsenwert und überholt somit seinen Rivalen Antena 3.", "en": ["For the first time Telecinco doubles its stock market value when compared to its rival Antenna 3"]}} +{"translation": {"de": "“Wir haben es geschafft.”", "en": ["\"We've done it\"."]}} +{"translation": {"de": "Mit diesem Satz gab der Geschäftsführer von Telecinco, Paolo Vasile, bei Börsenschluss seine Zufriedenheit kund. Der von ihm geleitete Sender hatte seinen Wert um das zweifache seines Rivalen Antena 3 erhöht.", "en": ["With that phrase Paolo Vasile, executive advisor of Telecinco, expressed yesterday his satisfaction at market closure, when it stated that it had reached a value of double that of its rival, Antenna 3."]}} +{"translation": {"de": "Ein Aspekt jedoch dämpfte seine Freude: “Das ist genau das was mich verletzt ist; nicht, dass wir ein höheres Wachstum, sondern dass wir geringere Verluste hatten”, stellte er fest.", "en": ["Only one aspect dimmed its joy: \"It hurts me, not because we have grown more but because we have lowered less\", he affirmed."]}} +{"translation": {"de": "Er betonte, dass sie trotz des schwachen Marktes “nicht allzu tief gesunken sind.“", "en": ["Even so, he insisted that in a weak market, \"we have fallen less\"."]}} +{"translation": {"de": "Telecinco beendete gestern den Tag mit einem Plus von 2,54%.", "en": ["Telecinco closed the day with an advance of 2,54% yesterday."]}} +{"translation": {"de": "Dieser Gewinn mindert seine bisherigen diesjährigen Verluste auf 15,66%.", "en": ["That gain puts the loss we suffered for the year at 15,66%."]}} +{"translation": {"de": "Nach Angaben von Bloomberg erreicht der Firmenwert jetzt die 4.488,88 Millionen Euro, wobei Mediaset den Hauptanteil des Kapitals (52 %) kontrolliert, und Vocento nur mit 13% beteiligt ist.", "en": ["The value of the company's shares, controlled by Mediaset (with 52% of the capital) and participated by Vocento (another 13%), at the stock market reached therefore the 4,488.88 million Euros, according to data from Bloomberg."]}} +{"translation": {"de": "Der Rivale Antena 3 verlor gestern 1,52 Prozentpunkte und hat seit Januar einen Verlust von insgesamt 40,5% anzumelden, sodass sich sein Marktwert mit 2.193,46 Millionen auf die Hälfte beläuft.", "en": ["It's rival, Antenna 3, that yielded 1.52% and which yesterday accumulated a slope of 40.5% from January, is valued at half that, 2,193.46 million."]}} +{"translation": {"de": "Der Marktwert von anderen börsennotierten Kommunikations-Unternehmen hingegen steigt; im Falle von Sogecable auf 3.571 Millionen, bei Prisa (Herausgeber der Zeitschrift Cinco Días) auf 2.518,53 Millionen und bei Vocento auf 1.779 Millionen.", "en": ["Shares of other quoted communication companies rise; to 3,571 million in the case of Sogecable, 2518.53 million for Prisa (publisher of Five Days) and 1.779 million for Vocento."]}} +{"translation": {"de": "Der Vergleich mit Antena 3 lässt sich von der Tatsache ableiten, dass es sich “um zwei ähnliche Unternehmen handelt”, so Vasile.", "en": ["According to Vasile, \"we are speaking of two similar companies\" and hence the comparison with Antenna 3."]}} +{"translation": {"de": "Ungewiss erscheint noch die Frage, in welchem Umfang wir tatsächlich börsentechnisch agieren können, zu welchem Preis und wie wir es auf Kundenebene lukrativ gestalten können.", "en": ["\"The fact is how much are we able to operate within the same market, at what cost, and how we can profit in terms of customers\"."]}} +{"translation": {"de": "Telecinco erklärte vor einer Woche sein Vorhaben, dieses Jahr zum ersten Fernsehsender mit mehr als 1000 Millionen Bruttogewinnen aus Werbeeinnahmen aufzusteigen. Dies versicherte Guiseppe Tringali, der Geschäftsführer von Telecinco und Publiespaña, dem Werbeunternehmen der Gruppe.", "en": ["Telecinco announced last week that it anticipates this year to become the first TV chain in surpassing the 1,000 million gross advertising income, according to Giuseppe Tringali, delegated advisor of Telecinco and Publiespaña, the branch that manages the publicity of the group."]}} +{"translation": {"de": "Falls das Vorhaben umgesetzt werden sollte, würde der Sender seine Werbeeinkünfte im Vergleich zu den 965,4 Millionen aus dem Vorjahr um 3,6% steigern.", "en": ["If the published data is true, the television network has registered this year an increase of 3,6% in publicity revenue with respect to the 965.4 million of the 2006 exercise."]}} +{"translation": {"de": "Im Fall von Antena 3 stieg der Nettoumsatz um 1,6% in den ersten neun Börsenmonaten (bis hin zu 734,4 Millionen), während die Nettoeinkünfte aus dem Fernseh-Geschäft nur einen Anstieg von 0,7% (630,4 Millionen ) aufweisen konnten.", "en": ["On the other hand, the net revenue of Antenna 3 increased by 1.6% in the first nine months of the exercise (reaching 734.4 million) whereas the net income of the television grew by 0.7% (630,4 million)."]}} +{"translation": {"de": "Den Hauptfaktor für den im Vergleich besseren Börsenverlauf von Telecinco sehen die Analysten bei dem hohen Payout-Ratio, den die Firma bis zum jetzigen Zeitpunkt aufweisen konnte: 2006 veranlasste das von Alejandro Echevarría geleitete Unternehmen eine 100-prozentige Dividendenausschüttung.", "en": ["One of the factors that the analysts point to as indicative of the evolution in Telecinco in the stock market is elevated payout that has been maintained until now: in 2006, the company presided by Alexander Echevarría distributed the 100% of the benefit among its shareholders."]}} +{"translation": {"de": "Vasile versichert jedoch, dass der Ratio nach dem Kauf von 33% der Anteile von Endemol, mit Mediaset als Muttergesellschaft, noch variieren könnte, auch wenn es für eine offizielle Bekanntgabe noch zu früh ist.", "en": ["Vasile assures that, although it is too soon to make a decision, this ratio may change after purchasing 33% of Endemol in partnership with its parent company Mediaset."]}} +{"translation": {"de": "“Wir sind dem offiziellen Kompromiss verpflichtet, mindestens 50% der Anteile auszuzahlen, selbst wenn wir bisher immer wesentlich mehr angegeben haben.", "en": ["\"Officially, we are committed to pay out a of minimum 50%, although we have always declared more."]}} +{"translation": {"de": "Ich hoffe, dass wir unsere Aktionäre dieses Jahr zufriedenstellen können, deren Aktienwerte wir durch den Kauf von 33% der Endemol-Anteile bereits steigern konnten.", "en": ["This year, I hope that we are able to leave our shareholders, to whom we have already given good value with 33% of Endemol\", satisfied."]}} +{"translation": {"de": "Nach Aussage der Analysten weist der Markt zurzeit gewisse Verlusttendenzen auf.", "en": ["According to the analysts, the market shows signs of fatigue at the moment."]}} +{"translation": {"de": "Lehmann Brothers reduzierte erst kürzlich seine Profitkalkulation bei Telecinco für dieses Jahr um 4% und für 2009 um 7%.", "en": ["Lehman Brothers recently reduced its benefit estimates on Telecinco for 2008 to 4%, and 2009 to 7%."]}} +{"translation": {"de": "Dies sei die Folge der Kürzung der voraussichtlichen Zuwachsrate, die 2008 von 10,5% auf 8,4% und 2009 von 5,5% auf 5,1% zurückgehen wird.", "en": ["It happens, they explain, beacuse of the cut in the anticipated growth of income from 10.5% to 8.4% in 2008 and from 5.5% to 5.1% in 2009."]}} +{"translation": {"de": "Diese hat auch die voraussichtliche Gewinnberechnung von Antena 3 für 2008 um 4,5% und für 2009 um 7,5% herabgesetzt.", "en": ["This same company has lowered the forecasted profit of Antenna 3 to 4.5% in 2008 and to 7.5% in 2009."]}} +{"translation": {"de": "3 Optionen.", "en": ["Three views"]}} +{"translation": {"de": "1.", "en": ["1."]}} +{"translation": {"de": "Ibersecurities: setzt auf seine hohen Effektivrendite und sein nachhaltige Potential und empfiehlt daher den Kauf beider Aktien.", "en": ["Ibersecurities: recommends buying both shares based primarily on its high dividend yield and sustainable long-term potential."]}} +{"translation": {"de": "2.", "en": ["2."]}} +{"translation": {"de": "Caja Madrid: misst Telecinco (kaufen) infolge der „vielfachen Anreize“ und des prosperierenden Marktes eine vorteilhaftere Position bei als Antena 3 (halten).", "en": ["Caja Madrid: Viewed Telecinco as better (to accumulate) than Antenna 3 (to keep) for the 'multiples attractive' and business increase."]}} +{"translation": {"de": "3.", "en": ["3."]}} +{"translation": {"de": "JPMorgan: empfiehlt angesichts der „ähnlichen Bedrohungen“ (gesättigter Markt und schlechteres Wirtschaftsklima) die Erwartungen in beiden Fällen zurückzusetzen", "en": ["JPMorgan: recommends to weigh carefully both cases for \"similar threats\" (saturated market and worse economic climate)."]}} +{"translation": {"de": "Der Kongress stimmt der Richtlinie der MIFID zu, die am 1. November in Kraft trat.", "en": ["Congress approves the transposition of Mifid that took place on November 1st"]}} +{"translation": {"de": "Parallel zur parlamentarischen Ausarbeitung, die heute mit dem Kongressbeschluss im Senat über die dem Projekt zugehörigen Zusatz-/ Abänderungsanträge ihre Sitzung beendete, veröffentlichte die Regierung die Bestimmungen, die aus dem neuen Gesetz hervorgehen, mit der Absicht, das Inkrafttreten beider Regelungen bis zum Ende des Jahres zu ermöglichen.", "en": ["Alongside its parliamentary proceedings, that ended today with the partial voting of the Congress on the amendments incorporated to the project in the Senate, the government has submitted to public hearing the regulation that will develop the new law, with the aim of coming ino force before the year ends."]}} +{"translation": {"de": "Die Vertreter der verschiedenen Unternehmen lobten einstimmig die Bemühungen der Kongress- und Senatsabgeordneten, die in ihren Verhandlungen und Abstimmungen das Ziel verfolgt hatten, die bestmögliche Regelung aufzustellen, die die Sicherheit der Investoren gewährleistet und die einzelnen Unternehmer-Aktivitäten reguliert, um so ein allgemein effizientes Marktgeschehen zu garantieren.", "en": ["The representatives of different groups agreed in emphasizing the efforts made by deputies and senators to negotiate and agree the best legislation for guaranteeing the protection of the investors and regulating in detail the organizations activity so that the markets work efficiently."]}} +{"translation": {"de": "Die MIFID, die die Wertpapierdienstleistungsordnung neu festlegt, verfolgt zusätzlich zur Modernisierung der Finanzmärkte eine Verbesserung des Anlegerschutzes, die Erhöhung des Kontrollanspruches der spanischen Wertpapierkommission (CNMV) und die Förderung der Kooperation zwischen den verschiedenen Kontrollbehörden der Europäischen Union.", "en": ["The Mifid, which amends the Securities Market Act, involves the modernization of financial markets, while it strengthens the investor protection, improving the supervisory powers of the Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) and encourages cooperation among the various supervisors of the European Union."]}} +{"translation": {"de": "Die neue Richtlinie ermöglicht es, sowohl spezialisierten Firmen als auch an natürlichen oder juristischen Personen Finanzberatungen anzubieten und trägt außerdem zur Errichtung neuer Finanzdienstleistungsunternehmen (ESIS) bei, den Beratungsunternehmen, die sich mit den Anlage- und Vermittlungsgesellschaften von Wertpapieren zusammenschließen.", "en": ["The new regulations will grant financial advisory services to specialized companies as well as to natural or legal individuals, and creates a new type of financial advisory companies (ESIS), the financial advisory companies (AFI), that include stock firms, brokers, and the portfolio management firms."]}} +{"translation": {"de": "Überdies erweitert sie die Anzahl der Systeme für die Ausführung von Finanztransaktionen, sodass den regulierten Umlaufmärkten die multilateralen Systeme des Effektengeschäfts und die Systeme zur Internationalisierung der Handelsaufträge hinzugefügt werden, welche schließlich mit den aktuellen Wirtschaftsakteuren in Wettbewerb treten würden.", "en": ["In addition, it extends the number of systems available for the execution of financial operations, so included in the regulation are the secondary markets, the multilateral trading systems, and the internalization systems of orders, these will compete with the current stock market managers."]}} +{"translation": {"de": "Das Gesetz verpflichtet die Investment-Unternehmen, die Schwerpunkte ihres Unternehmensprofils, die Konfrontation und die Formen des Umgangs mit Risiken auf dem Markt kundzutun und alle durchgeführten Vorhaben zu registrieren, um so der CNMV ihre Kontrollaufgabe zu erleichtern.", "en": ["The law also requires investment services companies to disclose to the market the key details of their business profile, risk exposure and forms of risk management, and to keep a registry of all their operations to facilitate the supervision by the CNMV."]}} +{"translation": {"de": "Die Wirtschaftskommission des Kongresses sah im Nachhinein noch weitere Änderungen vor, wobei der Beschluss, dass die mit Titeln versehene Schuldverschreibung nun aufgrund ihres hohen Risikogrades für den Investor als „komplexe“ Finanzmittel gelten müssen, sich durch die US-Hypotheken- und Bankenkrise bestätigt hat. (US-Hypothekenkrise)", "en": ["In their passage through the Committee on Economic Affairs of the Congress, several modifications were introduced, most notably securitised debts should be considered as a \"complex\" financial instrument due to its high risk for the investor, which has been demonstrated by what happened with the high risk American mortgages debts (subprime)."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem nutzte man das Inkrafttreten der Richtlinie zur legalen Eingrenzung der Arbeitsbereiche diplomierter Wirtschaftswissenschaftler; 30 Jahre nach dem 1977 die Verordnung, welche die für die Wirtschaftswissenschaftler reservierten Arbeitsbereiche einschränkte, erlassen wurde.", "en": ["In addition, the transposition took advantage of the directive to legally define the functions that can develop graduates in Economics and Finance in 30 years after the decree approbation in 1977, that delimits the professional functions reserved to professional economists."]}} +{"translation": {"de": "Der Senat legte seinerseits neue Positionen im Finanzsektor fest, wie die des Wirtschaftsmediators, der auf fremde Rechnung arbeitet, keine Autorisierung seitens des CNMV benötigt und seine Dienste zur Kommerzialisierung von Produkten und zur Kundengewinnung gleichzeitig mehreren Investment-Unternehmen anbieten kann.", "en": ["For its part, the Senate promoted the creation of new roles in the financial sector, such as the financial advisor, who will work for hire or reward, not require SEC approval and will be able to provide his services and marketing products brokerage to customers at various investment firms at the same time."]}} +{"translation": {"de": "Der harmonisierte Verbraucherpreisindex (VPI) ist im November um fünf Zehntel gestiegen und liegt jetzt bei 4,1%.", "en": ["The harmonized IPC increases five tenths in November to 4.1%."]}} +{"translation": {"de": "Der Indikator, der Eurostat zur der Beurteilung der Inflationsrate innerhalb der Europäischen Union dient, liefert die in Spanien im November stattgefundene durchschnittliche Preisentwicklung.", "en": ["This indicator, that later serves Eurostat to incorporate in the inflation rate calculation in the European Union, provides a prediction of how Spanish prices would evolve during November."]}} +{"translation": {"de": "Seine Veröffentlichung entspricht den Grundsätzen von Eurostat und der Europäischen Zentralbank (EZB), welche durch die Bekanntgabe der Daten einen Orts- und Qualitätsvergleich zu US-Produkten anstreben.", "en": ["Its publication corresponds with Eurostat and the European Central bank (BCE) policy to offer high quality, timely data comparable with the ones produced in the United States."]}} +{"translation": {"de": "Die Prognose für den Indikator kann vorzeitig erstellt werden, indem man dieselbe Vorgehensweise wie beim harmonisierten Verbraucherpreisindex anwendet, aber gleichzeitig noch diverse andere statistische Modellierungsmethoden einsetzt, um die zu dem Zeitpunkt der Berechnung nicht vorhandenen Informationen abzuschätzen.", "en": ["This advanced indicator is calculated using the same procedure as that used by the Consumer Price Index Harmonized, but using different methods of statistical modelling to account for information which isn't available at the moment of its publication."]}} +{"translation": {"de": "Das spanische Statistikamt (INE) mahnte jedoch, dass der vorzeitig ermittelte Indikator nur als Richtwert diene, und daher mit dem endgültigen Ergebnis, das am kommenden 14. Dezember bekanntgegeben wird, nicht übereinstimmen müsse.", "en": ["INE recalled that the information provided by the indicator is only an example, it need not necessarily coincide with the final data, which will be announced next December 14."]}} +{"translation": {"de": "„Der Verbraucherpreisindex (VPI) wird weiterhin auf einem relativ hohen Niveau bleiben”", "en": ["\"IPC will continue at relatively high levels\"."]}} +{"translation": {"de": "Nach Aussage des stellvertretenden Regierungschefs und des Wirtschafts- und Finanzministers Pedro Solbes, sei der Anstieg des VPI im November eine „temporäre Entwicklung“; gleichzeitig versicherte dieser, dass der Preisindex in den kommenden Monaten weiterhin auf einem „relativ hohen“ Niveau bleiben würde.", "en": ["The second vice-president and Economy minister, Pedro Solbes, has stated that the IPC increase to 4.1% in November is a \"temporary figure\", but at the same time expressed hopes that the index prices will continue at \"relatively high\" levels for the next months."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch stellte Solbes in den Hallen des Kongressgebäudes fest, dass „selbst wenn die jetzige Zahl nicht gut ist“, die Inflationsdifferenz Spaniens zu den anderen Mitgliedern der Währungsunion in den letzten Jahren „mehr oder weniger“ gleich geblieben sei.", "en": ["In any case Solbes has emphasized in the Congress corridors that \"although the figure is not good\" Spanish inflation differential with respect to the monetary union continues to be \"more or less\" the same as in recent years."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem erklärte er, dass es im November “weniger Überraschungen gab” als im vorangehenden Monat, bei welchem die Regierung nicht mit einem derart hohen Anstieg rechnete.", "en": ["Also explained that November \"has been less of a surprise\" than in the previous month, when the Government did not count on such a high increase."]}} +{"translation": {"de": "“Wir erwarteten einen Wert von rund 4%“, gab der Wirtschafts- und Finanzminister im Hinblick auf die heute veröffentlichte Prognose bekannt.", "en": ["\"We expected a figure of around 4%\", recognized the Economy minister with respect to the advance data today."]}} +{"translation": {"de": "Virgin errechnet sich mit Northern Rock Einnahmen von über 42 Milliarden Euro in den kommenden drei Jahren", "en": ["Virgin plans to make with Northern Rock 42,000 euros million in three years"]}} +{"translation": {"de": "Die Wertbestände von Northern Rock sind um mehr als die Hälfte gesunken, nachdem die Bank Mitte September des vergangenen Jahres krisenbedingt die britische Notenbank um einen Notfallkredit gebeten hatte, und sie betragen mittlerweile nur noch 12.000 Mio. Pfund (das entspricht 16.800 Mio. Euro).", "en": ["Northern Rock deposits have fallen more than 50% to 12,000 million pounds (16,800 million euros) since it went in crisis in the middle of September and had to resort to emergency credit from the Bank of England."]}} +{"translation": {"de": "Zu diesem Zeitpunkt betrugen die Vermögenswerte der Bank rekordträchtige 25.000 Mio. Pfund, eine Summe, die innerhalb von zweieinhalb Monaten durch den Vertrauensverlust der Kunden beträchtlich gesunken ist und auch trotz der hundertprozentigen Garantie der Regierung, dass das Geld sicher sei, bis zum Ende der Krise weiterhin sinken wird.", "en": ["At the time it needed deposits of over 25,000 million pounds, a figure that has been progressively falling in the last two months due to the distrust of its clients and in spite of the guarantee of the one hundred percent of that money offered by the Government and who will maintain it until the end of the crisis."]}} +{"translation": {"de": "Die Firma Virgin, die die Gruppe nach der Übernahme unter dem Markennamen Virgin Money weiterführen würde, muss ungefähr ein Viertel der Einkünfte der britischen Banken, die sich dort aus den Anlagen der nächsten drei Jahre zusammensetzen werden, einbringen, um genau jene 18 Milliarden Pfund zu erwerben, die zum Erreichen ihres Zieles von 30 Milliarden noch benötigt werden.", "en": ["Virgin, that would rename the organization to its financial trademark Virgin Money, needs to get around a quarter of revenues in British banks that are deposited in next the three years to obtain those 18,000 million remaining pounds until reaching the objective of 30,000 million."]}} +{"translation": {"de": "Die Gruppe des Multimillionärs Richard Branson, der durch seine auffälligen Werbekampagnen in Vereinigten Königreich bekannt ist, beabsichtigt 50.000 Mio. Pfund (entspricht ca. 70 Mio. Euro) jährlich in Werbe- und Marketingkampagnen fließen zu lassen, um sein Ziel zu erreichen.", "en": ["The group of the tycoon Richard Branson, known for his showy advertising campaigns in the United Kingdom, intends spending 50 million pounds (about 70 million euros) annually on publicity and marketing research to achieve his purposes."]}} +{"translation": {"de": "Northern Rock benannte diese Woche den Virgin Konzern, an dem noch drei weitere Unternehmen beteiligt sind, als seinen bevorzugten Bieter, um es aus der Insolvenz zu führen.", "en": ["Northern Rock named this week the partnership of Virgin, which includes three other companies, as its favourite to rescue it from bankruptcy."]}} +{"translation": {"de": "Der Bürgermeister von Totana festgenommen wegen vermeintlichem Verdacht auf Teilnahme an städtebauliche Korruption", "en": ["Detained the Totana's mayor for a presumed plot of city-planning corruption"]}} +{"translation": {"de": "Die spanische Polizei hat am heutigen Morgen den derzeitigen Bürgermeister der zur Stadtgemeinde Murcia gehörenden Ortschaft Totano (Partido Popular) festgenommen, aufgrund des dringenden Verdachts auf Verwicklung in städtebauliche Korruption, die diese Woche aufgedeckt wurde.", "en": ["Today, early in the morning, the Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana (Popular Party) for his alleged conection with the city-planning corruption plot uncovered this week."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem wurden noch eine der Sekretärinnen des Gemeinderats und der Chef der Gemeindepolizei festgenommen.", "en": ["Also arrested was a secretary of the consortium and the head of the Municipal Police."]}} +{"translation": {"de": "José Martínez Andreo vertrat vergangenen Mai das Amt von Juan Morales, derzeit Abgeordneter des Partido Popular und zum damaligen Zeitpunkt Vorsitzender des Gemeinderats von Totana, und könnte nach Informationen des Rundfunksenders Cadena SER der ursprüngliche Drahtzieher des Komplotts sein.", "en": ["Jose Martinez Andreo, who last May was replaced by Juan Morales, current popular deputy, and then alderman of the municipality, and according to investigation sources consulted by the Chain SER, could be leader of this plot."]}} +{"translation": {"de": "Die Beamten durchsuchen weiterhin die Geschäftsunterlagen der Gemeinde und des Ministerium für Städteplanung und schließen weitere Verhaftungen in den kommenden Stunden nicht aus.", "en": ["Agents continue registering the municipal dependants and the Urban Council and more arrests are not ruled out in the coming hours."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem wurde der Anwalt von Juan Morales beschuldigt, dem Hauptverdächtigen im zu Anfang dieser Woche entdeckten Fall städtebaulicher Korruption.", "en": ["In addition, the lawyer Juan Morales has been named as the main suspect of the city-planning corruption plot uncovered in the beginning of this week."]}} +{"translation": {"de": "Nach Informationen der Cadena SER wurde der Anwalt des „populären“, und folglich privilegierten Abgeordneten Juan Morales beim Verlassen des Wohnsitzes seines Mandanten aufgrund wichtiger belastender Dokumente festgenommen, die mit dem Komplott in Zusammenhang stehen sollen.", "en": ["As reported yesterday the Chain SER, the lawyer of the Popular deputy Juan Morales, thus witnessed, was arrested leaving the Morales address with important documents related to the plot."]}} +{"translation": {"de": "Hinzu berichten andere Informationsquellen von den vermeintlichen Auftragszahlungen Morales an ein galizisches Bauunternehmen, die den Abschluss eines städtebaulichen Vertrags vorsahen, in dem die Bebauung einer 200 Hektar großen Fläche beschlossen wurde.", "en": ["More, the object of the investigation, according to sources of the investigation, is the presumed fees charged by Morales in exchange for facilitating the company/signature of a city-planning agreement with a Galician construction company to requalify 200 hectares of land."]}} +{"translation": {"de": "Zurzeit sitzen acht Personen in Untersuchungshaft.", "en": ["At the moment, there are eight people detained."]}} +{"translation": {"de": "Bono erklärt sich einverstanden, die Kandidatur des PSOE in Toledo und, Falle eines Wahlsiegs, im Kongress anzunehmen.", "en": ["Bono accepts to head the candidacy of the PSOE for Toledo and to preside over the Congress if won."]}} +{"translation": {"de": "Der ehemalige Verteidigungsminister José Bono hat das Angebot des Regierungspräsidenten und Generalsekretärs der Sozialisten, José Luis Rodriguez Zapatero, angenommen. Demgemäß wird er die Liste der PSOE-Kandidaten bei den kommenden Generalwahlen in Toledo anführen und, im Falle eines Wahlsiegs der Sozialisten, das Amt des Kongresspräsidenten übernehmen.", "en": ["The ex- Defense minister José Bono has accepted the offer of the government president and General Secretary of the Socialists, Jose Luis Rodriguez Zapatero, to head the list of the PSOE by Toledo for the next general elections and to be president of the Congress in case the Socialists gain the general elections."]}} +{"translation": {"de": "So haben es José Blanco, Organisationssekretär des PSOE, und Bono in der Pressekonferenz angekündigt, nachdem heute im Hauptsitz der Partei ein Treffen mit Zapatero stattfand.", "en": ["This was announced in a press conference by the secretary of Organization of the PSOE, Jose Blanco, and Bono himself, after the meeting that was held this afternoon in the federal seat of the party with Zapatero."]}} +{"translation": {"de": "Nach Ansicht des Regierungschefs ist das Angebot an den ehemaligen Minister gerechtfertigt, da es in der Politik „wichtig ist, auf die Besten zählen zu können“ und Bono „sich unter den Besten befindet.“", "en": ["The chief executive has justified the offer to the ex- minister because \"it's important to have the best\" in political life and Bono \"is among the best\"."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem würde der aus der Mancha stammende Politiker im Falle eines Sieges für die Sozialisten bei den kommenden Wahlen „allem Anschein nach“ als Vorsitzender des Kongresses für die Partei kandidieren.", "en": ["In addition, it was also pointed out that \"it seems\" that the Manchego group socialist candidate will preside the Congress if the Socialists win in the next elections."]}} +{"translation": {"de": "Bono würde Manuel Martín als Kongresspräsidenten ersetzen. Dieser hatte am vergangenen 15. November angekündigt, bei den nächsten Generalwahlen nicht mehr anzutreten, seine Karriere in der öffentlichen Politik zu beenden und sich stattdessen im universitären Bereich für den Klimaschutz einzusetzen.", "en": ["Bono would replace the Congress president Manuel Marín, that on 15th November made public his decision of not standing for the next general elections and to abandon his career in politics to dedicate himself to fight against the climatic change in the university level."]}} +{"translation": {"de": "Der ehemalige Minister musste eingestehen, dass der Regierungspräsident seit seinem Rücktritt vor zwei Jahren kontinuierlich auf seine Rückkehr zum politischen Geschehen gedrängt hätte.", "en": ["The ex- minister has recognized that the Government president has not stopped insisting that he return to the political vanguard since he left two years ago."]}} +{"translation": {"de": "Überdies wies er darauf hin, dass die Partei, wie bei der Ernennung des Vizepräsidenten für Wirtschaft, den Bürgern nicht vorenthalten wolle, wer im Falle eines Wahlsiegs den Posten des Kongresspräsidenten übernehmen würde, und bezeichnete dies als einen „Akt der Transparenz“.", "en": ["In addition, he has indicated that, like the citizens know who will be the economic vice-president if the PSOE gains the elections, they have wanted to announce who will preside over the Congress, in a \"act of transparency\"."]}} +{"translation": {"de": "Falls er das Amt tatsächlich übernehmen sollte, so hofft er die Kammer in ein “Haus der Respekts und nicht der Beleidigung oder des Geschreis“ umzuwandeln, um sie so den „Bürgern immer ähnlicher erscheinen zu lassen.“", "en": ["If he gains office, Bono hopes to turn the House into \"the house of respect and not insult or shout\". And make it \"more and more visible to the citizens\"."]}} +{"translation": {"de": "“Bedauerlicherweise gewinnt man von Zeit zu Zeit den Eindruck, als ob der einzige Ort, in dem man in Madrid nicht ruhig und gelassen reden kann, der Kongress ist; so wurde der Regierungspräsident im Senat einmal bis zu 26 Mal unterbrochen.“", "en": ["\"Sometimes unfortunately it appears that the only place in Madrid where it is not possible to be speak with confidence and calmness is the Congress, the Government president on one occasion was interrupted in the Senate 26 times\"."]}} +{"translation": {"de": "Gleichzeitig lobte er den aktuellen Präsidenten Manuel Martín und „seine gute Arbeit“ und deutete an, er wolle nicht den Anschein erwecken, das Amt bereits übernommen zu haben, da sonst seine politischen Gegenspieler dies als „Arroganz“ bezeichnen würden.", "en": ["Also, he has praised the current president, Manuel Marín and \"the good work he's doing\" and has not wanted to be viewed as already occupying his post, not to fall in what, his adversaries could view as \"arrogance\"."]}} +{"translation": {"de": "Klimapropaganda", "en": ["Climatic propaganda"]}} +{"translation": {"de": "Da die Klimadebatte sowohl die Skeptiker des Klimawandels wie auch diejenigen, die diesbezüglich eine soziale und politische Debatte in den Vordergrund stellen, einer unbarmherzigen Kritik unterzieht, muss die Bewegung als ganze einen starken Zusammenhalt an den Tag legen.", "en": ["Given that the movement against the climatic change, put under merciless persecution by the skeptics of its predictions like those that prioritize other political and social battles, is forced to show an iron determination."]}} +{"translation": {"de": "Vor allem wenn es sich um einen Anführer der Bewegung handelt, der, wie im Falle des Regierungspräsidenten Zapatero, den Kampf gegen den Klimawandel für wichtiger hält als die Bekämpfung des islamischen Terrorismus und sogar vorschlägt, einen „neuen Vertrag mit dem Planeten“ abzuschließen.", "en": ["And as leader of the movement and as the president of the Government Zapatero thinks that this fight is more important that the one on Islamic terrorism and proposes to sign a \"new contract with the planet\"."]}} +{"translation": {"de": "Dieser Vorschlag bringt ihn jedoch in Erklärungsnot bezüglich des Handelns, bzw. Nicht-Handelns seiner Regierung, welches entscheidend dazu beigetragen hat, dass Spanien innerhalb der EU an der Spitze der Länder steht, die die Vorgaben des Kioto-Protokolls am wenigsten erfüllt haben.", "en": ["That approach forces him to explain why the action, or the inaction, of the Government has contributed decisively to the Spanish heading the UE breach of Kyoto."]}} +{"translation": {"de": "Wer sind die Verantwortlichen für die Nichterfüllung der Vorgaben, auf welche Sektoren ist dies zurückzuführen, und warum hat seine Regierung, die den „Vertrag mit dem Planeten“ vorgeschlagen hatte, diese Entwicklung nicht gestoppt.", "en": ["Who are the people responsible for the breach, in which sectors have they taken place and why his Government, the contract with the planet, has not avoided it."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem ist er nun gezwungen, den spanischen Bürgern die von ihm vorgesehen Maßnahmen gegen den Klimawandel ohne Umschweife darzulegen.", "en": ["In addition, it demands to explain with the utmost clarity to the Spanish which are the measures that are needed to restrain the climatic change."]}} +{"translation": {"de": "Welche Firmen davon betroffen sein werden, welches Verhalten der Bürger geändert werden soll, welchen individuellen und kollektiven Sparmaßnahmen durchgeführt werden müssen und welche wirtschaftlichen Folgen sich daraus ergeben.", "en": ["Which companies will be affected, which citizen habits will have to be changed, which individual and collective power savings will we be forced to do, what economic consequences will it have."]}} +{"translation": {"de": "Genauer gesagt, wer sich opfern muss und für die Rettung des Planeten bezahlen wird.", "en": ["That is, who will be sacrificed and who will pay to save the planet."]}} +{"translation": {"de": "Allerdings hat es und wird es in Zukunft keine solchen Erklärungen geben.", "en": ["But there has neither been nor will be explanations."]}} +{"translation": {"de": "Gerade weil es sich um das Aufopfern und das Bezahlen geht.", "en": ["Indeed because someone will have to sacrifice and pay."]}} +{"translation": {"de": "Denn die Maßnahmen, die gegen den Klimawandel real eingesetzt werden können, sind unbeliebt.", "en": ["Measures against climatic change, the real measures, are unpopular."]}} +{"translation": {"de": "Sie sind kostenreich, unbequem und bedrohlich für die Konten der Firmen und Bürger.", "en": ["Expensive, uncomfortable and threatening for the accounts of companies and individuals."]}} +{"translation": {"de": "Sogar der vom PSOE vorgeschlagene Benzin-Cent erschien Zapatero wahlstrategisch gesehen dermaßen gefährlich, dass er sich gezwungen sah, den Vorschlag wieder zurückzunehmen.", "en": ["Such as the hundreth of the gasoline suggested by the PSOE, which close to the election may be dangerous to Zapatero, who has hastened to deny it."]}} +{"translation": {"de": "Dementsprechend gilt es nun, den Planeten mit Nichts, also mit reiner Propaganda und leeren Sprüchen ohne jede reale Konsequenzen zu retten.", "en": ["That is, which one is to save the planet without doing anything, with pure propaganda, with slogans devoid of all real consequence."]}} +{"translation": {"de": "Mit eindrucksvollen Aussagen, Kommissionen, Ausschüssen, Protokollen und neuen Ämtern.", "en": ["With impressive phrases, commissions, committees, protocols, new positions."]}} +{"translation": {"de": "Mit seinen Verträgen mit dem Planeten muss der sonst für Wahlkampagnen so geeignete Politiker weder reden, noch anklagen, noch fordern, stattdessen aber der anspruchsvollen Ausgabe nachgehen, die Treffen auszuschmücken und mit seiner Sanftmut und Güte andere zu begeistern.", "en": ["With contracts with the planet, this man, who neither speaks nor complains nor demands, but adorns rallies and inspires tenderness, is very useful for election campaigns."]}} +{"translation": {"de": "Dies kann aber nur dann geschehen, wenn der Vertrag nicht von seiner rein virtuellen Natur abweicht und demnach auch nicht vorgibt, dass das Fahrrad künftig zum einzigen Fortbewegungsmittel wird oder wir uns nur mit einem Fächer erfrischen dürfen.", "en": ["Always, if the contract part is limited to being only virtual, and we only pretend to move around by bicycle or to stay fresh with a fan."]}} +{"translation": {"de": "Der Bürgermeister und der Polizeichef von Totana aufgrund einer vermeintlichen Verwicklung in eine städtebauliche Korruption.", "en": ["Detained the Totana's mayor and the head of the local Police on a presumed plot of city-planning corruption"]}} +{"translation": {"de": "Die Guardia Civil hat den Bürgermeister der zu Murcia gehörenden Ortschaft Totana festgenommen, den „populären“ Politiker José Martínez Andreo. Außerdem wurden noch der örtliche Polizeichef, die Sekretärin des Bürgermeisteramts und ein Hotelunternehmer wegen des mutmaßlichen Verdachts auf städtebauliche Verstöße in Gewahrsam genommen, hieß es heute aus Ermittlungskreisen.", "en": ["The Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana, \"popular\" Jose Martinez Andreo, the head of the local Police, the secretary of the City council and a hostal businessman on possible city-planning crimes, sources have informed us today."]}} +{"translation": {"de": "Der Stadtrat wurde an seinem Wohnsitz festgenommen, von wo aus man ihn zum Gemeindeamt brachte und in dessen Räumlichkeiten er sich bis zum jetzigen Zeitpunkt befindet, umgeben von zahlreichen Agenten, die ebenfalls bei der städtischen Verwaltung und bei der kommunalen Bauleitung „Suelo Industrial y Vivienda“ eingetroffen waren.", "en": ["The edil was arrested at his home address and has been transferred to the Consistory, in whose dependencies is at the moment with several agents, who also have gone to the Urban Council and the municipal management company of Industrial and Housing Soil."]}} +{"translation": {"de": "Die drei Festnahmen stehen im Zusammenhang mit den bereits letzten Montag in Galicien, Murcia und Madrid stattgefundenen Fahndungen, bei denen sich herausstellte, dass mehr als 2 Millionen Hektar unerschlossener Baugrund für städtebauliche Projekte unter der Leitung der galizischen Konstruktionsfirma „Nuaria“ umgestaltet werden sollten. Diese sollte auf dem Grundstück 4000 Wohnungen errichten, nachdem die lokale Verwaltung ihr während der letzten Legislaturperiode illegale Provisionen zukommen lies.", "en": ["These three arrests are added to six made last Monday in Galicia, Murcia and Madrid, in an operation linked to the requalification of more than 2 million hectares of rustic ground to urbanizeable so that the Galician company Nuaria constructed 4,000 houses, after the payment of illegal commissions during the last legislature."]}} +{"translation": {"de": "Zusätzlich wurden noch zwei weitere Personen zwar nicht direkt verhaftet, aber einem Ermittlungsverfahren unterzogen, welches von dem ersten Gericht Totonas veranlasst und durchgeführt wird.", "en": ["In addition, two other people were detained but not charged in the summary, that instructs the Totana's number 1 Court."]}} +{"translation": {"de": "Die ersten sechs Verhafteten sind heute dem Richter vorgeführt worden.", "en": ["The six first arrests have gone before the court today."]}} +{"translation": {"de": "Nach Aussage von Ermittlungskreisen wird auch gegen den ehemaligen Bürgermeister von Totana und derzeitigem unabhängigen PP-Abgeordneten Juan Morales ermittelt.", "en": ["According to information sources, the previous alderman of Totana and actual autonomic parliamentary of the PP, Juan Morales, is being investigated."]}} +{"translation": {"de": "Weiterhin stehen seine Exfrau, Inhaberin einer in Totana angemeldeten Immobilienfirma, wie auch seine jetzige, in Murcia residierende Freundin unter Verdacht.", "en": ["In addition, the former wife, proprietor of a registered real estate agency in Totana, has been arraigned, as is the current girlfriend of former alderman that resides in Murcia capital."]}} +{"translation": {"de": "Der Vorsitzende und Inhaber der Gruppe “Nuaria”, der aus Vigo stammende Anwalt und Unternehmer Manuel N.A., wurde in der Ortschaft von Nigrán (Pontevedra) festgenommen, so wie auch der Geschäftsführer von „Suelo de Inmonuar“ Pablo José M.G., dessen Unternehmen als Teilgruppe von „Nuaria“ fungiert und das Schmiergeld erhalten haben soll.", "en": ["The director and proprietor of the Group Nuaria, the lawyer and industralist Vigo Manuel N.A., was detained in Nigrán (Pontevedra), as was Pablo Jose M.G., ground director of Inmonuar, an agency integrated with the mentioned group, and through which the bribes would have been made."]}} +{"translation": {"de": "Die Ermittlungen werden durchgeführt von der Kommunalen Behörde gegen städtebauliche Delikte, unter Aufsicht der Zentraleinheit der Guardia Civil, dessen Vertreter zusätzlich zu den Festnahmen noch elf weitere Durchsuchungen vornahmen, die meisten von ihnen in Unternehmen, die in direktem Zusammenhang standen mit den in Madrid, Vigo, Murcia, Pontevedra, Las Rozas (Madrid) und Totana stattgefundenen Verhaftungen.", "en": ["The investigation is the responsibility of the City-planning Crimes Group of Operating Central Office (UCO) of the Civil Guard, whose agents, in addition to the arrests, carried out eleven records, the majority to companies related to the detainees and located in Madrid, Vigo, Murcia, Pontevedra, Madrid and Totana."]}} +{"translation": {"de": "Zu diesem Zeitpunkt wurde nur eine einzige Person in Totana festgenommen: Der Inhaber eines regional bekannten Geflügelzuchtgewerbes, der als Mittelmann agiert haben soll.", "en": ["One person was then arrested in Totana, in particular, the owner of poultry product company well known in the region, that could have acted as an intermediary."]}} +{"translation": {"de": "Die Baugruppe “Nuaria” wurde beauftragt, den größten Wohnkomplex der zu Murcia gehörenden Ortschaft zu errichten; dieser sollte mehr als 5000 Wohnungen, einen Golfplatz und zwei Spa-Hotels beinhalten.", "en": ["The Nuaria Group was responsible for developing what became the largest residential complex of the Murcian municipality of Totana, that involved the construction of more than 5,000 houses, a golf course and two hotels with \"spa\"."]}} +{"translation": {"de": "Das Unternehmen erwarb in Totana über 2,2 Millionen Quadratkilometer Fläche, die es umzubauen galt. Ziel war die Verwirklichung eines Bauprojekts, welches die Bevölkerung der Gemeinde auf 25.000 Einwohner anheben würde.", "en": ["The company acquired in Totana 2.2 million square meters of land that were requalified and its project presupposed the duplication of the population of the municipality, that has 25,000 inhabitants."]}} +{"translation": {"de": "Die Gruppe Nuaria umfasst weitere Firmen wie Autesa und Inomonuar, die auf den Verkauf von Immobilien fördern; Conyase, die in Vigo die Parkplätze der Straßen Coruña, Venezuela und die der Plaza Fernando el Católico betreibt; Hogartel, dessen Tätigkeit sich auf den Sektor des Direktmarketings beschränkt und Preconiza, spezialisiert auf die Promotion, den Verkauf und die Installation von Bauelementen.", "en": ["The Nuaria Group integrates companies like Autesa and Inomonuar, dedicated to the real estate development; Conycase, that manages the parking venues of the streets of Coruña's, Venezuela and the Fernando the Catholic square; Hogartel, dedicated to the sector of direct marketing; Preconiza advocated focusing on the promotion, sale and installation of the elements of construction."]}} +{"translation": {"de": "Dinge, die passieren können", "en": ["Things that happen"]}} +{"translation": {"de": "1.", "en": ["1."]}} +{"translation": {"de": "Wenn Sie damit einverstanden sind, werden wir uns von dem Ausdruck „Buch des Monats“ abwenden und stattdessen versuchen, eine Preis-Bezeichnung anderen Namens mit entsprechenden Kompetenzen zu erfinden.", "en": ["If it seems to you, we are going to leave the Book of the Month, and see if in the meanwhile we have another Awardology and other competitions."]}} +{"translation": {"de": "Ich habe bereits einen Vorschlag.", "en": ["I'm already sketching something."]}} +{"translation": {"de": "Leute, das Leben bedeutet Veränderung.", "en": ["Life is change, people."]}} +{"translation": {"de": "Selbstverständlich sind Sie herzlich eingeladen, Ihre Vorschläge anzubringen.", "en": ["Of course, you're invited to put forward inventions."]}} +{"translation": {"de": "2.", "en": ["2."]}} +{"translation": {"de": "Unsere finnische Korrespondentin erklärt uns den gestern in der wichtigsten finnischen Zeitung, der Helsingin Sanomat, erschienenen Kommentar (Finnland befindet sich übrigens an der Spitze der PISA Studie), welcher zu der in der selben Zeitung, am 18.November veröffentlichte Anmerkung Stellung bezieht; zufälligerweise an jenem Tag, dessen Ausgabe die Kritik zum Buch Blackburns enthielt.", "en": ["Our Finnish correspondent provided this commentary from yesterday's Helsingin Sanomat, the most important Finnish newspaper (by the way in head of the PISA report about educative level in the world), which refers to what was published on November 18th, the same day in which appeared there a specific criticism to the book of Blackburn:"]}} +{"translation": {"de": "“Der Inhalt des Faches Philosophie ist nach der Tragödie um die Schule von Jokela Thema der öffentlichen Debatte geworden.", "en": ["\"The content of Philosophy signature has come to the public attention as a result of the tragedy of the Jokela's school."]}} +{"translation": {"de": "Verantwortlich für die grausamen Morde ist ein Abiturient, der in seinen Nachrichten die Werke Platons und Nietzsches zitierte.", "en": ["To blame for the deaths, a high school student mentioned in his messages works of Plato and Nietzsche."]}} +{"translation": {"de": "Der Vorsitzende des Bildungsrats für das Fach Philosophie, Pekka Elo, forderte in einem Interview der Tageszeitung Helsingin Sanomat die Lehrer dazu auf, eine kritischere Stellung gegenüber Platon einzunehmen und schlug vor, die Lehre Platons aus den Unterstufen-Lehrplänen für das Fach Philosophie an Gymnasien zu streichen.", "en": ["The Education Advisor and responsible for Philosophy, Pekka Elo, demanded from the pages of the newspaper Helsingin Sanomat that professors adopt a critical attitude towards Plato and affirmed that to study Nietzsche is not essential in the obligatory basic course of Philosophy in the institutes\"."]}} +{"translation": {"de": "3.", "en": ["3."]}} +{"translation": {"de": "Ein Kollege informiert über die Aufnahme von illegalen Internetdownloads ins Strafgesetzbuch:", "en": ["A colleague has passed information over the introduction in the Penal Code of the crimes over downloading from the Internet:"]}} +{"translation": {"de": "A. Der Download eines Lieds wäre ein Gesetzesbruch, die mit sechs Monaten Haft betraft werde.", "en": ["A. The downloading of one song would be a criminal offence carrying a penalty of six months to a year."]}} +{"translation": {"de": "Wenn du aber wiederrum ein Musikgeschäft unter einem Wert von 400 Euro ausraubst, so gilt dies nur als einfacher Verstoß (Artikel 623.1).", "en": ["However, if you steal from the music store for a value inferior to 400 euros, it is considered simply a misdemeanour(article 623,1)."]}} +{"translation": {"de": "B. Wenn du das Geschäft bis hin zu einem Wert von 1000 Euro ausraubst, dann wird der Diebstahl zwar als Straftateingestuft, dennoch fällt die Strafe geringer aus als bei einem Download (Artikel 234 Strafgesetzbuch).", "en": ["B. If you steal from the store up to 1000 euros, the theft already is crime, but the penalty continues being inferior to the one imposed for downloading (article 234 of the Penal Code)."]}} +{"translation": {"de": "C. Wenn du ein Auto klaust und es vierzig Stunden später wieder zurückgibst, dann ist die Strafe immer noch geringer als bei einem Download (Artikel 244.1).", "en": ["C. If you steal a car and you give it back 40 hours later, the penalty continues being inferior to the one for downloading (article 244,1)."]}} +{"translation": {"de": "D. Es ist weniger schwerwiegend an einer Schlägerei teilzunehmen als an einem Musikdaten-Austausch.", "en": ["D. It is less serious to participate in a fight than to participate in the interchange of degraded music."]}} +{"translation": {"de": "Sich an einer rebellischen Auseinandersetzung zu beteiligen zieht eine Gefängnisstrafe von drei bis 12 Monaten nach sich (Artikel 154 Strafgesetzbuch), während der Daten-Austausch einen Freiheitsentzug von sechs Monaten bis zu zwei Jahren zur Folge hat", "en": ["To participate in a big fight carries a penalty of three months to a year (article 154 of the Penal Code) and the interchange would have a penalty of six months to two years"]}} +{"translation": {"de": "(Artikel 270 Strafgesetzbuch).", "en": ["(article 270 of the Penal Code)."]}} +{"translation": {"de": "E. Nach dem Artikel 184.2 des Strafgesetzbuches wird sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz als weniger schlimm betrachtet als das Herunterladen eines DVD-Films aus dem Internet.", "en": ["E. Sexual harassment at work is considered less serious than downloading a film on DVD, according to article 184,2 of the Penal Code."]}} +{"translation": {"de": "F. Der Handel mit Copyright-geschützten Filmen, dessen Autorisierung durch die Urheber nicht stattgefunden hat, wird einer höheren Strafe ausgesetzt als die Verteilung pornografischen Filmmaterials an Minderjährige (Artikel 186).", "en": ["F. The distribution of films protected by copyright and without the authors' authorization carries a higher penalty than the distribution of pornographic material to minors (article 186)."]}} +{"translation": {"de": "Nun ja, also falls mein Kollege Recht haben sollte, dann hat jemand seine Forderungen aber ganz schön hochgeschraubt.", "en": ["Well, if my colleague is right, somebody is stretching the law a bit too far."]}} +{"translation": {"de": "4.", "en": ["4."]}} +{"translation": {"de": "Mein Hausarzt überreicht mir einen seiner langen, seltsamen Forschungsartikel mit dem Titel: „Geld führt zu Aktivierung bestimmter Gehirnbereiche, vor allem, wenn die anderen mehr davon bekommen.“", "en": ["My attending physician gave me an article on a rare investigation titled: \"Money produces brain activity, mainly if the others receive less'."]}} +{"translation": {"de": "Also sind die durch die monatliche Gehaltszahlung entstehenden Gefühle von dem Gehalt der Kollegen abhängig.", "en": ["That is, that the feelings that are generated by the monthly wages of the workers depends on how much colleagues earn."]}} +{"translation": {"de": "Die Studie wurde mithilfe von einer tomographisch-magnetischen Referenzanalyse an der Universität Bonn erstellt, und die Ergebnisse wurden in der letzten Ausgabe der Wissenschafts-Zeitschrift Science veröffentlicht.", "en": ["A study has been made by tomographic magnetic resonances at the University of Bonn, and the results have been published in the last issue of Science."]}} +{"translation": {"de": "Nach Aussage Bernd Webers, Autor der Studie und Direktor des Bonner Hirnforschungszentrums Life&Brain, „war die Aktivierung dann am stärksten, wenn der Teilnehmer richtige Antworten gab und sein Mitspieler hingegen scheiterte.“", "en": ["According to Bernd Weber, author of the study and director of the Neurocognition Image Group of the Life & Brain Institute, in Germany: \"the hardest activation took place when the participant responded correctly and his companion failed\"."]}} +{"translation": {"de": "Die Forscher konnten erkennen, dass die Gehirnaktivitäten immer sehr moderat ausfielen, wenn beide Teilnehmer mit ihrer Antwort richtig lagen und demnach auch dasselbe Gehalt bekamen; aber wenn einer von ihnen das doppelte erhielt, kam es auch zu einer stärkeren Gehirnaktivität.“", "en": ["The investigators observed that when both guessed right and received the same payment, the activation was moderate, but if one received double, the activation was greater."]}} +{"translation": {"de": "Ich bin mir nicht ganz sicher, ob es tatsächlich soviel wissenschaftlichen Aufwand erfordert, zu einem solchen Ergebnis zu gelangen.", "en": ["I do not know if this conclusion required as much science."]}} +{"translation": {"de": "Die Staatsanwältin aus dem Balkan", "en": ["The public prosecutor of the Balkan"]}} +{"translation": {"de": "Carla del Ponte fahndet schon seit acht Jahren unerbittlich nach den Verbrechern der Balkankriege. Ihr Amtssitz befindet sich in der Staatsanwaltschaft des Strafgerichtshofs des ehemaligen Jugoslawiens, ansässig in La Haya.", "en": ["Carla del Ponte has been eight years implacably pursuing the war criminals of the Balkans from the public prosecutor's office of the Penal Court for the ex- Yugoslavia, located in The Hague."]}} +{"translation": {"de": "Ihr Mandat wird Ende des Jahres auslaufen und Carla wird ihr Amt mit einem weinenden und einem lachenden Auge verlassen, da die Hauptverantwortlichen des Massakers von Srebrenica - bei dem achttausend bosnische Muslime ums Leben kamen - nämlich der Ex-General Ratko Mladic und der ehemalige serbo-bosnische Anführer Radovan Karadzic weiterhin auf freiem Fuß sind.", "en": ["Her mandate expires at the end of year and Carla will go with bittersweet flavour, because people responsible for the Srebrenica's slaughter - where 8,000 Muslim Bosnians died, the ex-general Ratko Mladic and the ex-Bosnian Serb leader Radovan Karadzic, are still at large."]}} +{"translation": {"de": "Ihre Namen befinden sich auf Liste, die der aus der Schweiz stammende Regisseur Marcel Schüpbach als Vorlage für den Titel seiner Dokumentarfilms „La Liste de Carla“ (2006, in Spanien noch nicht angelaufen); ein Film, der mit dem Tempo eines Polit-Thrillers die schweizerischen Staatsanwältin von Belgrad bis nach New York bei ihrem Vorhaben verfolgt, die entkommenen Kriminellen aufzuspüren und die jeweiligen Regierungen unter Druck zu setzen, damit diese ihre Netze enger schnüren.", "en": ["Their names are in the list from which the Swiss documentary, produced by Marcel Schüpbach, takes its title, \"Carla's list\" (2006, not released in Spain), which has the pace of a police thriller, and follows the work of the Swiss public prosecutor from Belgrade to New York to prosecute the fleeing criminals and pressure the governments concerned to strengthen the siege."]}} +{"translation": {"de": "Welche Versicherung eignet sich für mich am besten?", "en": ["Which insurance is good for me?"]}} +{"translation": {"de": "Die KFZ-Versicherung, die einen vom Fahrer verursachten möglichen Schadensfall abdeckt, beinhaltet einen hohen Kostenaufwand, dessen Höhe wiederrum von verschiedenen Faktoren abhängt, u.a. von Alter, Geschlecht, Zeitpunkt der Erstellung des Führerscheins, Familienstand, Art des zu versichernden Autos und dessen Nutzung, usw.", "en": ["The car insurance that covers the driver against possible claims, srepresents a major expense that would depend on various factors, such as age, sex, length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} +{"translation": {"de": "Ein Auto zu besitzen ist nur der Anfang.", "en": ["Having the car is only the beginning."]}} +{"translation": {"de": "Denn es ist sogar schwieriger die passende KFZ-Versicherung zu finden als das richtige Fahrzeugmodell.", "en": ["Because choosing the right car insurance is even more difficult than choosing the vehicle model."]}} +{"translation": {"de": "Zunächst einmal muss einem klar sein, womit wir es hier zu tun haben.", "en": ["First we must be clear what we are talking about."]}} +{"translation": {"de": "Eine Autoversicherung ist eine Vereinbarung zwischen einer Versicherungsgesellschaft und einem Versicherungsnehmer.", "en": ["The car insurance is an agreement between an insurance agency and the insured."]}} +{"translation": {"de": "Diese Vereinbarung wird schriftlich mittels eines Versicherungsvertrags festgehalten, der festlegt, dass die Gesellschaft die abgesprochene Versicherungsprämie erhält und im Gegenzug verpflichtet ist, bei einem Schadensfall die entsprechende Abfindungssumme vorzulegen.", "en": ["This commitment is translated into an insurance contract, which stipulates that the company will receive the agreed premium and in return it is responsible for the obligation to pay compensation in the event of loss."]}} +{"translation": {"de": "Die Versicherungsprämie ist der Preis einer Versicherung, der sich durch mehrere Faktoren zusammensetzt, u.a. Alter, Geschlecht, Zeitpunkt der Erstellung des Führerscheins, Familienstand, Art des zu versichernden Fahrzeugs oder dessen Nutzung.", "en": ["The premium is the insurance price, which is established considering diverse factors, such as the age, sex, the length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} +{"translation": {"de": "Die Versicherungsunternehmen setzen ihre Preise entsprechend der Statistiken fest, sodass bei einer höheren Unfallgefahr auch höhere Beitragszahlungen fällig werden.", "en": ["The insuring companies establish their prices based on the statistics, so that the greater the probability of having an accident is, the greater the premium is."]}} +{"translation": {"de": "Aus diesem Grund müssen sowohl über 25-Jährige als auch Frauen weniger Beitragszahlungen leisten, denn Statistiken belegen, dass diese Gruppen dank ihrer Vorsicht eine geringere Unfallquote aufweisen.", "en": ["It is for this reason that both drivers older than 25 and women have to pay lower premiums, since statistics show that they have a smaller accident index due to their prudence."]}} +{"translation": {"de": "Dasselbe gilt auch für verheiratete Personen, da diese nach Aussage der statistischen Werte und demnach auch nach Überzeugung der Unternehmen, zu weniger Unfällen neigen wie Alleinstehende.", "en": ["Also, making use of the statisctics, companies have reached the conclusion that the married people tend to have less accidents than celibate drivers."]}} +{"translation": {"de": "Der Nutzen, der dem Fahrzeug beigemessen wird, beeinträchtigt die Häufigkeit des Fahrens und damit auch die Wahrscheinlichkeit eines Unfalls.", "en": ["The use of the vehicle will influence the frequency, and with it in the probability of having some type of mishap."]}} +{"translation": {"de": "Je häufiger die Nutzung, desto wahrscheinlicher der Schaden.", "en": ["Increasing the frequency increases the probabilities."]}} +{"translation": {"de": "Bei der Aufstellung der Prämie müssen die Versicherungen eine ganze Reihe von Punkten berücksichtigen.", "en": ["There are many variables that the insurers consider when establishing the price of the premium."]}} +{"translation": {"de": "Aus diesem Grund muss auch der Fahrer die Situation gründlich studieren, um genau die Autoversicherung auszuwählen, die seinen persönlichen Bedürfnissen am ehesten entgegenkommt.", "en": ["It is for this reason, that the driver has to study his situation to choose the insurance that better adjusts his profile."]}} +{"translation": {"de": "Wir listen an dieser Stelle nun die wichtigsten Punkte auf, die man bei der Auswahl einer Versicherung in Betracht ziehen sollte, um nicht nur eine leistungs-, sondern auch eine preisorientierte Wahl treffen zu können.", "en": ["Presented here are the most significant variables in choosing one or another kind of insurance that, in addition to adapt to the characteristics of the insured, offers a reasonable price."]}} +{"translation": {"de": "Die unter 25-Jährigen treffen bei der Wahl einer preisgünstigen Versicherung auf zahlreiche Hindernisse, wie z.B. die geringe Fahrpraxis und der „junge“ Führerschein.", "en": ["People younger than 25 years have diverse disadvantages at the time of contracting an insurance at a reasonable price, as the reduced driving experience and the length of the membership."]}} +{"translation": {"de": "Selbst wenn es für einen idealen Versicherungsschutz am besten wäre, eine Vollkaskoversicherung abzuschließen, gibt es dennoch preiswertere Alternativen.", "en": ["Although, to be well insured, it is ideal to have a fully comprehensive insurance, other economic options exist."]}} +{"translation": {"de": "Die vorsichtigen Fahrer können einen Vollkasko mit Selbstbeteiligung auswählen, sodass die Leistungen einer Vollkaskoversicherung zwar abgedeckt, aber zu einem niedrigen Preis angeboten werden.", "en": ["The most cautious drivers can decide for a franchise with any risk, so that they obtain the insurance coverage, but at a price more feasible."]}} +{"translation": {"de": "Diese Art von Vertrag beinhaltet, dass der Kunde einen Teil des durch den Schaden entstandenen Betrags selbst bezahlen muss.", "en": ["This class of agreement would suppose that the client cover a part of the costs in case of mishaps."]}} +{"translation": {"de": "“Der Betrag wird vor Abschluss des Vertrags und anhand der Höhe der Versicherungsprämie festgelegt. Diese ist höher je geringer die zu bezahlende Summe“, erklärt Luis Noguera, Hauptvertreter Spaniens bei First Europa, einem Vermittlungsunternehmen für Online-Versicherungen.", "en": ["\"The amount of the costs that contributes the client will be settled based on the value of the premium, that will be higher if this amount is lowered\", specifies Luis Noguera, head of First Europe in Spain, mediator of online insurances."]}} +{"translation": {"de": "Eine andere Option ist die erweiterte Versicherung, die den Kunden gegen externe Unfallschäden versichert, nicht jedoch gegen die am eigenen Auto entstandenen Beschädigungen.", "en": ["Another option is an extended third party insurance, so that the client is assured protection from damages caused to third parties, although not to those caused to his own car."]}} +{"translation": {"de": "Außerdem würde diese Art der Versicherung Diebstahl, Brand und Fahrzeugverlust abdecken.", "en": ["In addition, it would be covered for robbery, fire and the loss of the vehicle."]}} +{"translation": {"de": "Hier ein Rat.", "en": ["An advice."]}} +{"translation": {"de": "Wenn du unter 25 Jahre alt bist, liegt es in deiner Hand, die Versicherungskosten zu senken; so erhöht sich deine Gutschrift, indem du versuchst, vorsichtig zu fahren und Unfälle zu vermeiden.", "en": ["If you are younger than 25 years try to be careful and avoid accidents as far as possible, since this will be an advantage, being able to reduce the cost of the insurance in the future."]}} +{"translation": {"de": "Eine Gutschrift ist eine Senkung des Basistarifs bei der entsprechenden Versicherungsgesellschaft.", "en": ["An advantage is a reduction on the basic tariff of the company."]}} +{"translation": {"de": "Im Gegenteil dazu beinhaltet eine Strafzahlung eine Anhebung besagten Tarifs.", "en": ["On the contrary, a penalty is a surcharge on this base tariff."]}} +{"translation": {"de": "“Die Höhe Gutschriften und Strafzahlungen hängen von der Gesellschaft und deren Erträge ab.", "en": ["\"Advantages and penalties will depend on the company and its benefits."]}} +{"translation": {"de": "Wenn das Unternehmen ein ertragsreiches Jahr hinter sich hat, kann es sich erlauben, die Bonus-Zahlungen zu erhöhen“, erläutert Noguera.", "en": ["If the company has had a good year it will be able to increase the advantages \", clarifies Noguera."]}} +{"translation": {"de": "Sobald die 25-Jahre-Marke überschritten wird, ist es für die Fahrer einfacher einen Vertrag abzuschließen. Grund hierfür ist die Tatsache, dass mit zunehmender Fahrpraxis die Unfallquote sinkt.", "en": ["Once over 25 years of age drivers have an easier time of contracting an insurance, since the accident index is reduced thanks to the accumulated experience."]}} +{"translation": {"de": "Somit ist es am sinnvollsten, sich für eine Vollkaskoversicherung mit Selbstbeteiligung zu entscheiden.", "en": ["For this reason the most recommendable is to contract a fully comprehensive with tax exemption."]}} +{"translation": {"de": "“Normalerweise können die Jugendlichen keinen Nutzen aus ihrer bisherigen Erfahrung ziehen, sowohl im Falle eines Unfalls als auch zum Zeitpunkt des Fahrens nicht“, erläutert der spanischer Vorsteher des europäischen Unternehmens, und fügt hinzu, dass die Mehrzahl der Unfälle sich im zweiten Praxisjahr ereignen, nachdem die „Angst des Anfängers“ abgelegt wurde.", "en": ["\"Normally young people cannot take advantage of the experience previously acquired at the time of an accident, or even when driving\", assures the director in Spain of the European company, to which adds that most of the accidents take place in the second year of driving, once the \"fear of the novice\" passes."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch ist es bei einem verheirateten Kunden, der keine Kinder besitzt, ratsamer, eine Vollkaskoversicherung abzuschließen; natürlich nur dann, wenn es die finanzielle Situation der entsprechenden Person auch zulässt.", "en": ["Nevertheless, if the client is married but still doesn't have children it is better to negotiate an comprehensive insurance, as long as his economic situation allows it, clearly."]}} +{"translation": {"de": "Seitens der Versicherer gelten Ehepaare mit Kindern als die Kunden mit der geringsten Unfallquote, und dementsprechend niedrig fallen auch ihre Beitragszahlungen aus.", "en": ["On the other hand, people married with children are considered by the insurers as the public with accident rate, reason why the premiums will be smaller."]}} +{"translation": {"de": "In diesem Fall wäre eine Vollkaskoversicherung mit Selbstbeteiligung (bei einem Betrag um die 300 Euro) die beste Option. Im Fall dass man eine hohe Gutschrift erhalten hat, empfiehlt sich eine erweiterte Versicherung, die erst zum dritten Fahrzeugjahr einsetzt.", "en": ["In this case the best one is a fully comprehensive insurance with tax exemption (this being of 300 euros), or, when it is had, a high benefit level, a third-party extended as the third life's year of the vehicle."]}} +{"translation": {"de": "“Sie fahren insgesamt entspannter und besitzen eine größere Kaufkraft, die es ihnen erlaubt, eine höhere Beitragszahlung anzusetzen“, stellt Luis Noguera fest.", "en": ["\"They make a more relaxed driver and have a greater spending power to allow the luxury to assume an amount of greater tax exemption\", states Luis Noguera."]}} +{"translation": {"de": "Für Rentner bietet es sich an, eine Vollkaskoversicherung mit Selbstbeteiligung (bei einem Betrag um die 150 Euro), oder eine erweiterte Versicherung abzuschließen, die erst bei einer ausreichend hohen Gutschrift einsetzt.", "en": ["For the pensioners an fully comprehensive insurance with tax exemption (being this one of 150 euros), or a third party when a high level of advantage is had."]}} +{"translation": {"de": "Letztendlich muss man festhalten, dass die Autoversicherung etwas sehr wichtiges ist, nicht nur, weil sie den Fahrer gegen mögliche Unfallschäden schützt, sondern auch, weil sie hohe Kosten birgt, die es erfordern, dass eine gründliche Auswahl getroffen wird, die unserer persönlichen Situation entspricht.", "en": ["It is necessary to say that the car insurance is something important, not only because it covers the driver over possible wrecks, but because it represents an important cost, reason for which it is fundamental to suitably study the insurance that agrees to us most according to our personal situation."]}} +{"translation": {"de": "Der Celtic Glasgow hofft in Mailand auf den Punkt fürs Achtelfinale", "en": ["The Celtic looking in Milan a point worth eighth"]}} +{"translation": {"de": "Der FC Milan und der Celtic Glasgow werden am kommenden Dienstag in San Siro um den Punkt kämpfen, der ihnen fehlt, um ihre jeweiligen Ziele noch vor Abschluss der Championsleague-Vorrunde zu erreichen. Die Italiener brauchen den Punkt um an die Spitze ihrer Gruppe zu gelangen, während dieser bei den Schotten über ihre Teilnahme entscheidet.", "en": ["Milan and Celtic are playing on Tuesday at San Siro in search of the point they needed to achieve their respective goals in the closing of the \"Champions\" league, as the Italians are used to be first and the Scots for his sentencing classification."]}} +{"translation": {"de": "Die italienische Mannschaft hat bereits fünf Punkte und haben ihre Teilnahme bereits in der fünften Runde mit einem Unentschieden in Portugal bestätigt, während der Celtic Glasgow mit neun Punkten noch einen weiteren benötigt, um sicher zu gehen, dass der FC Shakhtar mit sechs Punkten den Befica Lissabon mit vier Punkten nicht einholt.", "en": ["The Italians added ten points and already certified in the fifth day pass with a tie in Portugal, while Celtic has nine points, but still needs another to make sure that the Shakhtar, with six, and that Benfica, which has four, do not overtake it."]}} +{"translation": {"de": "Die zwei Spiele der Gruppe D werden eine Woche vor Ende der sechsten Spielrunde stattfinden, da der FC Mailand an der FIFA-Klub-Weltmeisterschaft in Japan antreten muss, wo er am 13ten im Halbfinale zum ersten Mal um den Eintritt ins Finale kämpfen wird, das am 16ten stattfindet.", "en": ["These two matches of Group D will be played in one week before the end of the sixth day, since Milan has to play in the Mundial de Clubes in Japan, where they make their debut on the 13 in the semi-finals in search of a place for the final on 16."]}} +{"translation": {"de": "So wird diese Gruppe vor allen anderen abgeschlossen sein und das Unentschieden im Guiseppe Meazza Stadion zu dem allseits erwarteten Ergebnis, auch wenn beide Teams versuchen werden zu gewinnen. Die Italiener werden zuhause nämlich nicht spekulieren wollen der Keltik Glasgow weiß, das sie im Falle eines Sieges Gruppenerster würden und damit über eine bessere Ausgangsposition im Achtelfinale verfügen würden.", "en": ["So, this group will be closed before the rest and Giuseppe Meazza seems to expect a tie as the result, but the two teams will try to go for a win, and the Italians will not want to speculate at home and Celtic knows that winning would be first and would ensure a better crossing into the quarter finals."]}} +{"translation": {"de": "Der Mannschaft von Gordon Strachan könnte sogar bei einer Schlappe des FC Shakhtar eine Niederlage genügen um sich zu qualifizieren. Dennoch sollte er nicht allzu sehr auf solche Umstände vertrauen, denn bei neun Punkten Gleichstand steht den Ukrainern die Teilnahme zu; die hatten letzte Woche in Glasgow zwar verloren (2-1), aber beim zweiten Spiel gewinnen konnten (2-0).", "en": ["To the Gordon Strachan team could serve even a defeat for classified Shakhtar if not wins, but may not be trusted because equality on nine points means that the Ukranians pass, who lost last week in Glasgow (2-1), but won (2-0) in another duel live."]}} +{"translation": {"de": "Demnach werden also die Mailänder versuchen, den Schotten den Abend zu vermiesen. Die wiederrum hoffen, zum zweiten Mal in Folge das Achtelfinale der umgestalteten Championsleague zu erreichen, nachdem sie in der vorrangehenden Spielsaison in genau derselben Runde durch ein Tor von Kaka in der Nachspielzeit (1-0) und durch ein null zu null Unentschieden auf dem Hinspiel besiegt wurden.", "en": ["Thus, Milanists threaten to make it a bitter night for the Scots, who rely on getting into the quarters for the second time in a row in the restructured Champions League, after they were precisely defeated in this last round by a goal from Kaka in the extended time (1-0) after 0-0 in the round."]}} +{"translation": {"de": "Während der FC Shakhtar auf den Sieg der “Rossoneri” wartet, wird sich die Mannschaft auf das eigene Spiel konzentrieren müssen, da sowohl das Erreichen des Achtelfinales als auch seine Mitgliedschaft bei der UEFA von seinem Sieg und einer Niederlage des Celtic Glasgow abhängen.", "en": ["Waiting for the victory of the \"rossoneri\" will be the Shakhtar to which only the win will do, in the event that Celtic lost both get into quarters to continue in the UEFA."]}} +{"translation": {"de": "Der Benfica Lissabon könnte trotz seiner unteren Tabellenposition und ohne die Aussicht, weiterhin an der größten europäischen Meisterschaft teilnehmen zu dürfen, durch einen Sieg den dritten Platz erringen und somit bei der UEFA mitspielen.", "en": ["And as to Benfica, despite being the last one and without any hope of staying in the top European competition, could reach third place with a victory, which play UEFA."]}} +{"translation": {"de": "20.000 Menschen besuchen in Vancouver das erste Konzert der Spice Girls Tour.", "en": ["20,000 people in Vancouver attending the first concert of the Spice Girls' tour."]}} +{"translation": {"de": "Die Spice Girls gaben im kanadischen Vancouver vor den Augen von 20.000 Zuschauern der Startschuss für ihre erste Tour nach der Auflösung der Band im Jahr 2000.", "en": ["The Spice Girls have started in Vancouver (Canada), in front of 20,000 spectators, their first tour since they dissolved in 2000."]}} +{"translation": {"de": "'Posh Spice' (Victoria Beckham), 'Scary Spice' (Melanie Brown), 'Baby Spice' (Emma Bunton), 'Sporty Spice' (Melanie Chisholm) y 'Ginger Spice' (Geri Halliwell) erklärten kurz vor Beginn ihres Konzerts im Stadion GM Place de Vancouver, dass die die Stimmung in der wiedervereinigten Band “hervorragend” sei.", "en": ["\"Posh Spice\" (Victoria Beckham), \"Scary Spice\" (Melanie Brown), \"Baby Spice\" (Emma Bunton), \"Sporty Spice\" (Melanie Chisholm) and \"Ginger Spice\" (Geri Halliwell) declared shortly before the concert at the stadium GM Place in Vancouver that the group meeting is \"brilliant\"."]}} +{"translation": {"de": "Um die 20.000 Menschen konnten das Konzert in dem ausverkauften Stadion miterleben, bei dem ein Video zur Geschichte der Band, die Ende der neunziger Jahre für Furore gesorgt hatte, gezeigt wurde.", "en": ["Around 20,000 people bought tickets to witness the concert that included a video which tells the group story that made furor at the end of 1990."]}} +{"translation": {"de": "Die Wiedervereinigung und die Welttournee überschneiden sich mit der Veröffentlichung eines neuen Albums, welches ihre größten Hits und zwei weitere neue Songs, “Headlines” und “Voodoo” beinhaltet, und das in Spanien unter dem Label von EMI erscheint.", "en": ["The reunion and world tour coincide with the launch of a new album that includes their major successes as well as two new songs, \"Headlines\" and \"Voodoo\", which are published by EMI in Spain."]}} +{"translation": {"de": "Die fünf Mitglieder der Spice Girls trugen auf der Bühne goldene Armbinden, die ihnen der Ehemann von „Posh Spice“, der englische Fußballer David Beckham, zuvor geschenkt hatte.", "en": ["The five members of Spice Girls came out on stage wearing bracelets that had been given to them by the husband of 'Posh Spice', the British footballer David Beckham."]}} +{"translation": {"de": "Der Sportler befand sich unter den Fanmassen im Publikum, die das GM Palace zum glühen brachten, obwohl die Nerven seiner Ehegattin Victoria es ihm in den vorangehenden Tagen verboten hatten.", "en": ["The athlete was among the public that filled GM Place, despite the fact that due to nervousness Victoria had forbidden it days earlier."]}} +{"translation": {"de": "Während den Vorbereitungen zur Schow ließ Victoria Beckham verlauten, dass der britische Star „unsere Garderobe kein einziges Mal zu Gesicht bekommen hat, und deshalb bin ich schon ganz gespannt, was er von dem Auftritt halten wird.“", "en": ["Prior to the start of the show, Victoria Beckham noted that the British star \"has not seen our apparel, for nothing, so I am nervous about what he will think about the spectacle.\""]}} +{"translation": {"de": "“Sporty Spice”, dessen Austritt aus der Gruppe im Jahre 1998 „aufgrund von inneren Meinungsverschiedenheiten“ zwei Jahre später die Auflösung der Gruppe nach sich zog, brachte ihre Nervosität zwei Stunden vor dem Konzert bei einem Pressetreffen zum Ausdruck.", "en": ["\"Sporty Spice\" whose departure from the group in 1998 \"for the differences between us\" led the dissolution of the quintet two years later, also expressed nervousness during a meeting with the press, two hours before the start of the show."]}} +{"translation": {"de": "“Ich war geschockt.", "en": ["\"I was scared\"."]}} +{"translation": {"de": "Ich war nervös, aber ich sah, dass sich die Haltung der Weltöffentlichkeit verändert hatte, dass sich die Gefühle zu den Spice Girls geändert hatten.", "en": ["\"I was nervous to see that the world's sense has changed, the feeling about the Spice Girls has changed."]}} +{"translation": {"de": "Und deshalb dachte ich, warum eigentlich nicht; also bin ich froh darüber, diese Entscheidung getroffen zu haben”, äußerte sich Chisholm zu der Trennung der Band, die sie vor neun Jahren veranlasst hatte.", "en": ["And I thought why not, so I am happy for having taken the decision\" said Chisholm about the reunion of the group that she disbanded nine years ago."]}} +{"translation": {"de": "Die Sängerin ließ außerdem verlauten, dass “die Streitigkeiten beseitigt wurden und sich mittlerweile alle wieder sehr gern haben.”", "en": ["The singer also noted that over time, \"things have been settled and we still love each other a lot.\""]}} +{"translation": {"de": "Dennoch haben sich viele Dinge seit dem letzten gemeinsamen Auftritt der Spice Girls im Jahre 1998 geändert.", "en": ["But many things have changed since the Spice Girls acted together for the last time in 1998."]}} +{"translation": {"de": "Zunächst einmal kam die Gruppe nach Bericht des Fernsehsenders CTV in einer Sondermaschine der Virgin Airlines in Vancouver an.", "en": ["To begin with, according to CTV television, the group arrived at Vancouver in a special Virgin Airlines plane."]}} +{"translation": {"de": "Bei ihrer Ankunft am Flughafen, wurde die Band von einem Heer aus Kindermädchen empfangen.", "en": ["Upon their arrival at the airport, waiting for them there was an army of nannies."]}} +{"translation": {"de": "Die fünf haben zusammen sieben Kinder.", "en": ["Among the five joined seven children."]}} +{"translation": {"de": "Nach dem Konzert in Vancouver wird die Band als nächstes in Kalifornien, in San José (am 4ten Dezember) und in Los Angeles (am 5ten und 7ten Dezember) auftreten.", "en": ["After the concert in Vancouver, the group will appear in California (USA), San Jose (December 4th) and Los Angeles (December 5th and 7th)."]}} +{"translation": {"de": "In Madrid werden sie am 23ten Dezember die Bühne betreten.", "en": ["In Madrid they will appear on December 23th."]}} +{"translation": {"de": "Neue Befürchtungen über Erdgasstreit zwischen Russland und der Ukraine", "en": ["New Russia-Ukraine gas row fears"]}} +{"translation": {"de": "Ein neuer Preisstreit schwelt zwischen der Ukraine und Russland, was die Gefahr erhöht, dass russische Exporte von Brennstoff nach Westeuropa beeinträchtigt werden.", "en": ["A fresh gas price dispute is brewing between Ukraine and Russia, raising the risk that Russian exports of the fuel to western Europe may be affected."]}} +{"translation": {"de": "Der größte Teil der russischen Erdgasexporte in die Europäische Union (EU) wird durch die Ukraine geleitet und jeder Streit zwischen den beiden Nationen wird sehr genau beobachtet.", "en": ["Most of Russia's gas exports to the European Union (EU) are piped through Ukraine and any row between the two nations is keenly watched."]}} +{"translation": {"de": "Kiew hat davor gewarnt, dass wenn Moskau den Preis, den es für das Erdgas bezahlen muss, erhöht, es von Russland höhere Transitgebühren in Rechnung stellen wird.", "en": ["Kiev has warned that if Moscow raises the price it has to pay for the gas it will charge Russia higher transit fees."]}} +{"translation": {"de": "Ein früherer Konflikt zwischen den beiden Staaten im letzten Jahr reduzierte Lieferungen in die EU-Staaten.", "en": ["A previous dispute between the two last year reduced supplies to EU states."]}} +{"translation": {"de": "Der jüngste Streit zwischen Kiew und Moskau passiert zu einer Zeit, zu der die ukrainische Regierung und das russische, staatliche Gasmonopol Gazprom versuchen eine Einigung darüber zu erreichen, wie viel die Ukraine für russisches Erdgas im Jahr 2008 bezahlen muss.", "en": ["The latest dispute between Kiev and Moscow comes as the Ukrainian government and Russia's state-owned gas monopoly, Gazprom, try to reach agreement on how much Ukraine must pay for Russian gas in 2008."]}} +{"translation": {"de": "Laut Gazprom muss der Ukraine mehr berechnet werden, da der Konzern vereinbart hat bis zu 50% zusätzlich für Erdgas aus dem benachbarten Turkmenistan zu zahlen.", "en": ["Gazprom says it will have to charge Ukraine more as it has agreed to pay up to 50% extra in 2008 for gas it sources from neighbouring Turkmenistan."]}} +{"translation": {"de": "Analysten sagen, dass dies bedeuten könnte, dass die Ukraine 40% mehr für die Einfuhren von Gazprom bezahlen muss.", "en": ["Analysts say this could mean Ukraine having to pay 40% more for its imports from Gazprom."]}} +{"translation": {"de": "\"Es ist wichtig für uns, unsere Argumente als einer der wichtigsten Gastransitstaaten bei Gesprächen zu nutzen\", sagte der Wirtschaftsminister der Ukraine Anatoli Kinakh der Nachrichtenagentur Reuters.", "en": ["\"It is important for us to use our arguments as one of the top gas transit states during talks,\" Ukraine's Economy Minister Anatoly Kinakh told the Reuters news agency."]}} +{"translation": {"de": "\"Die sich ändernden Erdgaspreise sollten zweifellos mit unseren Argumenten bezüglich der Höhe der Transitgebühren [nach Westeuropa] über die Ukraine verbunden werden.\"", "en": ["\"The changes in gas prices should no doubt be linked to our arguments about the levels of transit fees [to western Europe] via Ukraine.\""]}} +{"translation": {"de": "Im letzten großen Erdgasstreit zwischen Moskau und Kiew im Januar 2006 kürzte Gazprom Lieferungen in die Ukraine.", "en": ["The last major gas dispute between Moscow and Kiev saw Gazprom cut supplies to Ukraine in January 2006."]}} +{"translation": {"de": "Dies führte in Folge zu einem Fall der Exporte nach Westeuropa, was die Preise drastisch in die Höhe trieb.", "en": ["That lead to a knock-on fall in exports to western Europe, which sharply pushed up prices."]}} +{"translation": {"de": "Russisches Gas macht ein Viertel der Versorgung der Europäischen Union aus.", "en": ["Russian gas accounts for one-quarter of the European Union's supplies."]}} +{"translation": {"de": "Russland hat die weltweit größten Gasvorkommen, aber viel davon bleibt unterentwickelt.", "en": ["Russia has the world's largest stocks of gas, but much of it remains under-developed."]}} +{"translation": {"de": "Die Folge ist, dass Gazprom seine eigenen Vorräte mit Gas aus Turkmenistan und anderen zentralasiatischen ehemaligen sowjetischen Nationen ergänzt.", "en": ["As a result, Gazprom supplements its own supplies with gas from Turkmenistan and other central Asian former Soviet nations."]}} +{"translation": {"de": "NHS \"muss ausländische Arbeitnehmer kontrollieren\"", "en": ["NHS 'must check foreign workers'"]}} +{"translation": {"de": "Der schottische Staatliche Gesundheitsdienst muss die Kontrollen der Vorstrafenregister für Arbeitnehmer von außerhalb Europas verbessern, sagte ein Mitglied des Kontrollorgans. außerhalb", "en": ["Scottish NHS boards need to improve criminal records checks for employees outside Europe, a watchdog has said."]}} +{"translation": {"de": "Die Empfehlung des Hauptfinanzkontrolleurs Robert Black kam, nachdem ein ausländischer Doktor in Schottland in Zusammmenhang mit dem Anschlag auf den Flughafen von Glasgow im Juni gebracht wurde.", "en": ["The recommendation from Auditor General Robert Black came after a foreign doctor in Scotland was linked with the Glasgow Airport attack in June."]}} +{"translation": {"de": "Black sprach ebenfalls darüber Bedenken aus, dass der schottische staatliche Gesundheitsdienst über keine genauen Vorstellungen hinsichtlich der Anzahl seiner ausländischischen Mitarbeiter verfüge.", "en": ["Mr Black also raised concerns that NHS Scotland had no accurate picture of the number of overseas staff it had."]}} +{"translation": {"de": "Aber sein Bericht wies darauf hin, dass andere wichtige Kontrollen bei einer Stichprobe von fünf Gesundheitsbehörden korrekt durchgeführt wurden.", "en": ["But his report pointed out other key checks were properly carried out across a sample of five health authorities."]}} +{"translation": {"de": "Der Hauptfinanzkontrolleur untersuchte Personal, das außerhalb der Länder des europäischen Wirtschaftsraums rekrutiert wurde, in Folge des Anschlags auf den Flughafen von Glasgow.", "en": ["The auditor general looked into staff recruited outside European Economic Area countries, in the wake of the Glasgow Airport attack."]}} +{"translation": {"de": "Bilal Abdullah, 28, ein irakischer Doktor am Royal Alexandra Krankenhaus in Paisley, wurde am Flughafen festgenommen, nachdem ein Geländewagen durch die Türen des Hauptflughafenterminals gefahren wurde.", "en": ["Bilal Abdullah, 28, an Iraqi doctor at the Royal Alexandra Hospital in Paisley, was arrested at the airport after a Jeep was driven into the doors of the main terminal building."]}} +{"translation": {"de": "Er war einer von drei Ärzten, die im Oktober im Old Bailey in einer Videoübertragung erschienen, und wurde in Zusammenhang mit dem mutmaßlichen Autobombenanschlag in Großbritannien belastet.", "en": ["He was one of three doctors who appeared at the Old Bailey by video link in October, charged in connection with the suspected car bomb attempts in the UK."]}} +{"translation": {"de": "Es wird erwartet, dass der Staatliche Gesundheitsdienst im Vorfeld der Anstellung von ausländischen Mitarbeitern Kontrollen durchführt, um zu gewährleisten, dass diese die erforderlichen Qualifikationen, Erfahrungen und Autorisierungen besitzen, um im Vereinigten Königreich zu arbeiten.", "en": ["NHS boards are expected to carry out pre-employment checks on overseas staff to ensure they have the qualifications, experience and authorisation to work in the UK."]}} +{"translation": {"de": "Obwohl die Gesundheitsbehörden Disclosure Scotland zur Überprüfung von Vorstrafenregistern nutzen, verfügt die Agentur nicht über die Zuständigkeit diese Informationen außerhalb Großbritanniens zu erhalten.", "en": ["Although Scots health boards use Disclosure Scotland to carry out criminal records checks, the agency has no jurisdiction to obtain such information outside Britain."]}} +{"translation": {"de": "Der Bericht des Hauptprüfers besagt nun, neben anderen Empfehlungen, dass der Vorstand Leitlinien des Strafregisterauszugs aufgreifen solle, der Arbeitgebern bei Kontrollen in verschiedenen Ländern hilft.", "en": ["The auditor general's report has now said, among other recommendations, that the boards should take on Criminal Records Bureau guidance, which helps employers with checks in several overseas countries."]}} +{"translation": {"de": "\"Obwohl wir in einigen Personalunterlagen Hinweise auf diese Kontrollen gefunden haben, wurden diese nicht routinemäßig durchgeführt.\" stellte der Bericht fest.", "en": ["\"Although we found the some of the personnel records had evidence of these checks, this is not done routinely,\" stated the report."]}} +{"translation": {"de": "Black sagte, die schottischen Gesundheitsbehörden würden ihren Untersuchungsrichtlinien vor der Anstellung mit hohem Maße folgen, aber fügte hinzu: \"Unser Bericht zeigt Bereiche auf, in denen das System verbessert werden kann, um zu gewährleisten, dass genaue Informationen über die Anzahl der ausländischen Gesundheitsdienstmitarbeiter zur Verfügung stehen.\"", "en": ["Mr Black said the Scottish NHS had a high level of compliance with its own pre-employment screening policies, but added: \"Our report highlights areas where the system can be improved to ensure that accurate information is available on the number of overseas NHS staff.\""]}} +{"translation": {"de": "BMA Schottland-Vorsitzender Dr. Peter Terry sagte es sei \"extrem unwahrscheinlich\", dass Untersuchungen im Vorfeld der Anstellung potentieller NHS-Mitarbeiter Menschen identifizieren würden, die zukünftige terroristische Anschläge begehen könnten.", "en": ["BMA Scotland chairman Dr Peter Terry said it was \"extremely unlikely\" that pre-employment checks would identify potential NHS employees people who might commit future terrorist acts."]}} +{"translation": {"de": "\"Im Bericht heißt es, dass momentane Voranstellungstests der NHS Schottland gut funktionieren und es ist nicht klar, welchen Mehrwert die Empfehlungen liefern werden\", sagte er.", "en": ["\"The report suggests that current pre-employment checks are working well in NHS Scotland and it is not clear what added value the recommendations will deliver,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "Die schottischen Gesundheitsbehörden sagen, dass sie momentan 1.161 ausländische Mitarbeiter haben, die überwiegende Mehrheit davon Ärzte und Krankenschwestern.", "en": ["Scottish health authorities said they currently had 1,161 overseas staff, the vast majority of them doctors and nurses."]}} +{"translation": {"de": "Jedoch warnte der Finanzkontrolleur, dass die Anzahl wahrscheinlich höher sei, auch deshalb, weil die Vorstände Probleme hätten, jene Mitarbeiter zu identifizieren, die auf unbestimmte Zeit beurlaubt sind.", "en": ["But the auditor general warned the numbers were likely to be higher, partly because boards had problems identifying which staff were on indefinite leave to remain."]}} +{"translation": {"de": "Die Untersuchung stellte weiterhin fest, dass etablierte Kontrollverfahren von NHS Behörden in Ayrshire, Arran, Grampian, Greater Glasgow and Clyde, Lanarkshire, and Lothian überwiegend eingehalten worden sein.", "en": ["The investigation also found that established check procedures at NHS authorities in Ayrshire and Arran, Grampian, Greater Glasgow and Clyde, Lanarkshire, and Lothian were largely being met."]}} +{"translation": {"de": "Dazu gehören Pass-, Arbeitserlaubnis-, und Qualifikationskontrollen.", "en": ["These included passport, work permit and qualification checks."]}} +{"translation": {"de": "die schottische Regierung überprüft derzeit ihre Politik und Leitlinien für Kontrollen vor Anstellungsbeginn für ausländisches Personal in der NHS.", "en": ["The Scottish Government is currently revising its policy and guidance on pre-employment checks for overseas staff in the NHS."]}} +{"translation": {"de": "Die Sekretärin für Gesundheit Nicola Sturgeon sagte: \"Es war mir ein Anliegen diese Arbeit auszuführen angesichts des Terroranschlags auf den Flughafen Glasgow.\"", "en": ["Health secretary Nicola Sturgeon said: \"I was keen to have this work carried out in the wake of the terror attack on Glasgow Airport."]}} +{"translation": {"de": "Sie ergänzte, dass die schottische Regierung, in Verbindung mit den Gesundheitsbehörden, die Empfehlungen des Berichtes berücksichtigen und gewährleisten würden, dass sich die besten Praktiken in aktualisierten Leitlinien bezüglich der Kontrolluntersuchungen im Vorfeld der Anstellung von allen Mitarbeitern wiederspiegeln würden - darunter auch denjenigen aus dem Ausland - deren Veröffentlichung nächsten Monat geplant ist.", "en": ["She added the Scottish Government, in conjunction with health boards, would consider the recommendations of the report and would ensure best practice was reflected in updated guidance on pre-employment checks for all staff - including those from overseas - it planned to publish next month."]}} +{"translation": {"de": "Joy Division dominiert Filmpreisverleihung", "en": ["Joy Division dominate film awards"]}} +{"translation": {"de": "Control, die Filmbiographie über den späten Joy Division Sänger Ian Curtis hat fünf Preise bei den British Independent Film-Festspielen eingeheimst, unter anderem für den besten Film.", "en": ["Control, the biopic about late Joy Division singer Ian Curtis, has scooped five prizes at the British Independent Film Awards, including best film."]}} +{"translation": {"de": "Preise wurden auch an Hauptdarsteller Sam Riley, der in einem Lagerhaus arbeitete bevor er für die Rolle des Curtis gecastet wurde, den Regisseur Anton Corbijn, und Nebendarsteller Toby Kebbell verliehen.", "en": ["Trophies were also given to star Sam Riley, who worked in a warehouse until he was cast as Curtis, director Anton Corbijn, and co-star Toby Kebbell."]}} +{"translation": {"de": "Dame Judi Dench wurde als beste Hauptdarstellerin für den Thriller Notes on a Scandal ausgezeichnet.", "en": ["Dame Judi Dench was named best actress for thriller Notes On A Scandal."]}} +{"translation": {"de": "Und Bond-Darsteller Daniel Craig gewann den Variety Preis dafür, dass er den britischen Film in die Weltöffentlichkeit gerückt hat.", "en": ["And Bond star Daniel Craig won the Variety award for putting British film under the international spotlight."]}} +{"translation": {"de": "Die Preise wurden in einer Zeremonie im Londoner Roundhouse übergeben.", "en": ["The prizes were handed out in a ceremony at London's Roundhouse."]}} +{"translation": {"de": "Control folgt Curtis Aufstieg zu Ruhm mit Joy Division bis zu seinem Selbstmord im Jahre 1980 mit 23 Jahren.", "en": ["Control follows Curtis's rise to fame with Joy Division until his suicide in 1980, aged 23."]}} +{"translation": {"de": "Der Schwarzweißfilm - auf dessen Soundtrack The Killers, David Bowie und New Order zu finden sind - wurde für lediglich 3 Millionen britische Pfund gedreht.", "en": ["The black-and-white film - which features The Killers, David Bowie and New Order on the soundtrack - was shot for just £3m."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch hat er dem niederländischen Fotografen Corbijn, bisher am ehesten bekannt für das kultige Cover des U2 Albums Joshua Tree, zwei Preise eingebracht - als bester Regisseur und das beste Regiedebüt.", "en": ["But it earned Dutch photographer Corbijn, previously best-known for the iconic cover of U2's Joshua Tree album, two awards - for best director and best debut director."]}} +{"translation": {"de": "Rockmusik war der Mittelpunkt eines weiteren Preisträgers bei der Zeremonie - als Julian Temple's Film über den Clash-Sänger Joe Strummer den Preis für den besten Dokumentarfilm bekam.", "en": ["Rock music was the focus of another award-winner at the ceremony - as Julien Temple's film about Clash singer Joe Strummer took the Best Documentary prize."]}} +{"translation": {"de": "Der Preis für den besten Darsteller ging an Viggo Mortensen für seine Rolle als Fahrer eines russischen Mafiabosses in David Cronenbergs in London spielenden Thriller Easter Promises.", "en": ["The best actor gong went to Viggo Mortensen for his role as the driver to a Russian mafia boss in David Cronenberg's London-based thriller Easter Promises."]}} +{"translation": {"de": "Ray Winstone, der in dem Ruf steht harte Kerle zu spielen, hat sich den Richard Harris Preis für seinen herausragenden Beitrag für den britischen Film abgeholt.", "en": ["Ray Winstone, who has a reputation for playing tough guys, picked up the Richard Harris Award for outstanding contribution to British film."]}} +{"translation": {"de": "Der 50-Jährige, zu dessen Filmen Scum, Nil by Mouth und Sexy Biest gehören, filmt momentan die Indiana Jones Fortsetzung The Kingdom of the Chrystal Skull.", "en": ["The 50-year-old, whose films include Scum, Nil By Mouth and Sexy Beast, is currently filming Indiana Jones sequel The Kingdom Of The Crystal Skull."]}} +{"translation": {"de": "Winstone sagte, er sei stolz darauf den Preis zu bekommen, der zu Ehren des Camelot and Harry Potter Stars Harris benannt wurde, der 2002 starb.", "en": ["Winstone said he was proud to receive the award, named in honour of Camelot and Harry Potter star Harris, who died in 2002."]}} +{"translation": {"de": "\"Es waren Leute wie Richard Harris and Albert Finney, die Türen für Leute wie mich geöffnet haben\", sagte er.", "en": ["\"It was people like Richard Harris and Albert Finney that opened the doors for people like me,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich hatte das Glück, Richard Harris ein paar Mal zu treffen.", "en": ["\"I was lucky enough to meet Richard Harris a couple of times."]}} +{"translation": {"de": "Er ist mein Typ Mensch, ein großartiger Schauspieler seiner Zeit, ich bin wirklich geehrt.\"", "en": ["He's my type of guy, a great actor of the time, I'm really honoured.\""]}} +{"translation": {"de": "Die unabhängigen Filmpreise, bekannt als Bifas, werden von einer Gruppe ausgewählt, zu der Filmemacher, Schauspieler und Festivalorganisatoren gehören.", "en": ["The independent film awards, known as the Bifas, are selected by a panel which included filmmakers, actors and festival organisers."]}} +{"translation": {"de": "Zu den Bifa Unterstützern und Sponsoren gehören Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal and Michael Winterbottom.", "en": ["Bifa supporters and patrons include Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal and Michael Winterbottom."]}} +{"translation": {"de": "208 verhaftet in Saudi Arabien wegen eines Terrorkomplotts", "en": ["Saudi Arabia arrests 208 over terror plot"]}} +{"translation": {"de": "Saudi Arabien hat gestern aufgedeckt, dass es 208 Militante wegen ihrer Zugehörigkeit zu Zellen festgenommen hat, die eine bevorstehende Attacke auf eine Ölanlage sowie auf Geistliche und Sicherheitskräfte geplant hatten.", "en": ["Saudi Arabia revealed yesterday that it had arrested 208 militants for involvement in cells planning an imminent attack on an oil installation, as well as attacks on clerics and security forces."]}} +{"translation": {"de": "Das staatliche Fernsehen des weltgrößten Erdölexporteurs sagte, dass eine der Zellen geplant hätte, Raketen einzuschmuggeln.", "en": ["State television in the world's biggest oil exporter said that one of the cells was planning to smuggle in missiles."]}} +{"translation": {"de": "Sympathisanten von Al-Qaida haben eine Kampagne gegen die Monarchie gestartet, die seit 2003 ein Verbündeter der Vereinigten Staaten ist, in Folge der Invasion in den Irak.", "en": ["Sympathisers of al-Qaeda have mounted a campaign against the monarchy, an ally of the United States, since 2003, following the invasion of Iraq."]}} +{"translation": {"de": "Eine Zelle von acht Militanten, angeführt von einem ausländischen Staatsbürger, plante einen Anschlag auf eine Ölanlage in der östlichen Provinz, nach dem Fernsehbericht.", "en": ["A cell of eight militants led by a foreign resident planned an attack on an oil facility in the Eastern Province, the TV report said."]}} +{"translation": {"de": "Saudi Arabien hat eine 35.000 Mann starke schnelle Eingreifstruppe gebildet um Anlagennach einem misslungenen Al Quaida-Anschlag auf die weltgrößte Erdölverarbeitungsanlage in Abqaiq in 2006 zu schützen.", "en": ["Saudi Arabia has been building a 35,000-strong rapid reaction force to protect installations after a failed al-Qaeda attack in 2006 on the world's largest oil processing plant, at Abqaiq."]}} +{"translation": {"de": "Der Bericht, mit Verweis auf eine innenministerliche Erklärung, sagt, dass 18 der Festgenommenen zu einer Zelle gehörten, die von einem \"Raketenexperten\" geleitet wurde, der illegal ins Land einwanderte.", "en": ["The report, citing an interior ministry statement, said 18 of those arrested belonged to a cell led by an \"expert in launching missiles\", who had slipped into the country."]}} +{"translation": {"de": "Er berichtet, dass die Militanten geplant hätten, acht Projektile ins Königreich einzuschmuggeln.", "en": ["It said the militants had planned to smuggle eight projectiles into the kingdom."]}} +{"translation": {"de": "Weitere 22 der Inhaftierten hatten dem Bericht zufolge vor, Geistliche und Sicherheitskräfte umzubringen.", "en": ["Another 22 of those detained were reported to be plotting to assassinate clerics and security forces."]}} +{"translation": {"de": "Die Regierung hat Geistliche gewarnt mehr zu tun, um Saudis zu stoppen, die nach Iraq streben um sich mit Al Qaida Milizen zusammenzutun, die die alliierten Streitkräfte und die US-unterstützte schiitische muslimische Regierung bekämpfen wollen, die von den Hardliners unter den sunnitischen Saudis als ketzerisch angesehen wird.", "en": ["The government has warned clerics to do more to stop Saudis heading to Iraq to join al-Qaeda militants fighting Allied forces and the US-backed Shiite Muslim government, which is considered heretical by hardline Sunni Saudis."]}} +{"translation": {"de": "Al Qaida Milizen betrachten viele Geistliche in Saudi Arabien als in Zusammenarbeit stehend mit den Behörden in der Unterstützung der Politik der königlichen Familie, die die Regierung dominiert.", "en": ["Al-Qaeda militants regard many clerics in Saudi Arabia as having been co-opted by the authorities into supporting the policies of the royal family, which dominates government."]}} +{"translation": {"de": "Die Milizen - begleitet von Aufrufen von Osama bin Laden, dem in Saudi Arabien geborenen Al Qaida Führer, es auf die prowestliche saudische Regierung abzuzielen - haben es auf ausländische Wohngebiete, Regierungsgebäude und Anlagen des Energiesektors abgesehen.", "en": ["Militants - boosted by calls from Osama bin Laden, the Saudi-born al-Qaeda leader, to target the pro-western Saudi government - have targeted foreign residential compounds, government buildings and energy-sector installations."]}} +{"translation": {"de": "\"Dies war ein sehr große Anstrengung der Sicherheitskräfte über die letzten... fünf Monate\", teilte ein Sprecher des Innenministeriums dem staatlichen Fernsehen mit.", "en": ["\"This was a very large effort by security forces over the past... five months,\" an interior ministry spokesman told state television."]}} +{"translation": {"de": "Die Verhaftungen betrafen auch eine \"Medienzelle\" von 16 aus Medina, die es darauf abzielte, für das \"Takfiri Denken\" zu werben - die Ideologie der radikalen sunnitischen Muslimen, die Gewalt gegen Muslime unterstützt, die als Ungläubige und Abtrünnige gebranntmarkt werden.", "en": ["The arrests also included a \"media cell\" of 16 in Medina, which aimed to promote \"takfiri thinking\" - the ideology of Sunni Muslim radicals that supports violence against Muslims branded as infidels and apostates."]}} +{"translation": {"de": "Unter den Festgenommenen waren auch 32 Leute, die beschuldigt wurden, den Milizen finanzielle Unterstützung zur Verfügung gestellt zu haben.", "en": ["Those arrested also included 32 people accused of providing financial support to militants."]}} +{"translation": {"de": "Das Klima auf der Venus könnte einen Ausblick auf die Zukunft der Erde erkennen lassen", "en": ["Climate on Venus may be glimpse of future for Earth"]}} +{"translation": {"de": "Die Venus war vielleicht einmal ein angenehmer Platz zum Leben, sagten Wissenschaftler gestern.", "en": ["Venus may once have been a pleasant place to live, scientists said yesterday."]}} +{"translation": {"de": "Daten eines auf einer Umlaufbahn befindlichen europäischen Raumschiffes zeigen, dass der Planet einem abgewandten Zwilling der Erde noch mehr gleicht, als bisher bewusst war.", "en": ["Data from an orbiting European spacecraft show the planet is even more like a wayward twin of Earth than was previously realised."]}} +{"translation": {"de": "Die Venus ist der näheste planetarische Nachbar der Erde.", "en": ["Venus is the Earth's closest planetary neighbour."]}} +{"translation": {"de": "Die beiden Welten besitzen ungefähr die gleiche Größe und haben ähnliche Planetenbahnen, allerdings ist die Venus der Sonne etwas näher.", "en": ["The two worlds are about the same size and occupy similar orbits, although Venus is slightly closer to the Sun."]}} +{"translation": {"de": "Vor Milliarden von Jahren hätte auf der Venus Bedingungen geherrscht, die sehr ähnlich zu denen auf der Erde gewesen wären und hätte sogar bewohnbar sein können, glauben Wissenschaftler heute.", "en": ["Billions of years ago, Venus would have had conditions very similar to those on Earth and may even have been habitable, scientists now believe."]}} +{"translation": {"de": "Aber wegen des ungebremsten Kohlendioxid-Treibhauseffektes, der Erosion der Atmosphäre durch Sonneneinstrahlung und ein langsameres Rotationstempo schlug die Venus einen ganz anderen Entwicklungskurs ein.", "en": ["But a runaway carbon dioxide greenhouse effect, atmospheric erosion by solar radiation, and a slower rotation rate sent Venus down a very different development path."]}} +{"translation": {"de": "Heute ist der Planet von Wasser beraubt und hat eine Oberflächentemperatur, die heiss genug ist, Blei zu schmelzen und wird von Hurrikan-starken Winden und Blitzstürmen verwüstet.", "en": ["Today the planet is stripped of water, has a surface temperature hot enough to melt lead and is ravaged by hurricane-force winds and lightning storms."]}} +{"translation": {"de": "Die Erkenntnisse der Raumsonde Venus Express der Europäischen Raumfahrtagentur, die den Planten für ein Jahr untersucht hat, bieten einen ernüchternden Blick darauf, wie die Erde sich angesichts der katastrophaler Klimaänderungen entwickeln könnte.", "en": ["The findings from the European Space Agency's Venus Express probe, which has been studying the planet for a year, offer a sobering view of how Earth might develop given catastrophic changes to its climate."]}} +{"translation": {"de": "Professor Fred Taylor von der Abteilung Physik an der Universität Oxford, einer der Leiter der Venus Express Mission, sagte: \"Es wird klar, warum das Klima auf der Venus so verschieden zu dem der Erde ist, während die Planeten sich ansonsten ziemlich ähnlich sind.\"", "en": ["Professor Fred Taylor, of Oxford University's department of physics, one of the Venus Express mission leaders, said: \"It is becoming clear why the climate on Venus is so different from the Earth when the planets themselves are otherwise quite similar."]}} +{"translation": {"de": "\"Unsere neue Daten ermöglichen es, ein Szenario zu konstruieren, in dem die Venus vor Milliarden von Jahren wie die Erde begonnen hat, möglicherweise mit einer bewohnbarer Umwelt.\"", "en": ["\"Our new data make it possible to construct a scenario in which Venus started out like the Earth, possibly with a habitable environment, billions of years ago.\""]}} +{"translation": {"de": "\"Angereichertes Uran\" von der Polizei beschlagnahmt", "en": ["'Enriched uranium' seized by police"]}} +{"translation": {"de": "Ein Kilo radioaktives Material, Berichten zufolge angereichertes Uran, wurde gestern von der slowakischen und ungarischen Polizei beschlagnahmt.", "en": ["A kilo of radioactive material, reported to be enriched uranium, was seized by Slovak and Hungarian police yesterday."]}} +{"translation": {"de": "Ein Polizeisprecher sagte, dass drei Personen verhaftet wurden und dass das Material geprüft wird.", "en": ["A police spokesman said three people had been arrested and the material was being examined."]}} +{"translation": {"de": "Er bestätigte nicht, ob es sich um angereichertes Uran handelte, aber sagte, dass es für 1 Million Dollar (480,000 Pfund) verkauft werden hätte können.", "en": ["He would not confirm if it was enriched uranium but said it could have been sold for $1 million (£480,000)."]}} +{"translation": {"de": "Alles noch offen", "en": ["Still wide open"]}} +{"translation": {"de": "Mitt Romey sagte, er halte es nicht eines Präsidentschaftskandidaten würdig, von einem Schneemann befragt zu werden.", "en": ["Mitt Romney said he did not feel it was dignified for presidential candidates to take questions from a snowman."]}} +{"translation": {"de": "Trotzdem erklärte sich der republikanische Kandidat für die Präsidentschaft letztlich bereit, sich einer Debatte auf YouTube zu stellen, in der normale Wähler Fragen auf Video aufnehmen und einreichen, um sie dem Kandidaten zu senden.", "en": ["Nonetheless, the Republican candidates for the presidency eventually agreed to face a YouTube debate, in which ordinary voters recorded questions on video and submitted them for broadcast to the candidates."]}} +{"translation": {"de": "Keine der Fragen, die am Mittwochabend, dem 28. November, aufgeworfen wurden, waren so lächerlich wie der Schneemann, der Demokraten über die globale Erwärmung in der YouTube Debatte der anderen Partei befragte.", "en": ["None of the questions aired on the evening of Wednesday November 28th were quite as ridiculous as the snowman who asked Democrats about global warming in the other party's YouTube debate."]}} +{"translation": {"de": "Aber die Fragen, und die Antworten, spiegelten dieses Mal genau den Zustand der republikanischen Partei wider, die in die Wahlen im nächsten Jahr aufbricht.", "en": ["But the questions, and answers, this time reflected much about the state of the Republican party heading into next year's election."]}} +{"translation": {"de": "Es ist nicht bekannt, genau wie die Produzenten von CNN, die die Debatte mitunterstützten, die den angehenden Kandidaten zu zeigenden YouTube Clips auswählten.", "en": ["It is not known how exactly the producers of CNN, which co-sponsored the debate, chose which YouTube clips to show to the aspiring candidates."]}} +{"translation": {"de": "Jedoch in der ersten halben Stunde der Debatte, die längste die einem einzelnen Thema gewidmet wurde, stand Immigration im Mittelpunkt.", "en": ["But the first half-hour of the debate, the longest dedicated to any single issue, focused on immigration."]}} +{"translation": {"de": "Das Thema ist eines der schlagkräftigsten Themen für Republikaner.", "en": ["The subject is one of the most potent topics for Republicans."]}} +{"translation": {"de": "Die CNN fragte eine Gruppe von unentschiedenen Wählern eine Wählscheibe zu bedienen, wenn sie Dinge hörten, die ihnen gefielen: Die Fernsehanstalt bemerkte Spitzen der Zustimmung als die Kandidaten streng über die Grenzen sprachen.", "en": ["CNN asked a panel of undecided voters to turn up a dial when they heard things that pleased them: the broadcaster noted spikes of approval when the candidates talked tough on borders."]}} +{"translation": {"de": "Der schärfste und längste Austausch des Abends war zwischen Rudy Giuliani, dem nationalen Vorreiter, und Romney, der sich in den entscheidenden Umfragen in Iowa und New Hampshire nach vorne geschoben hat.", "en": ["The harshest and longest exchange of the evening came between Rudy Giuliani, the national front-runner, and Mr Romney, who has nudged ahead in the crucial early polls in Iowa and New Hampshire."]}} +{"translation": {"de": "Giuliani versucht den Ruf abzuschütteln, er sei nachgiebig hinsichtlich illegaler Immigration gewesen, als er Bürgermeister von New York war.", "en": ["Mr Giuliani is trying to shake a reputation that he was easy on illegal immigration when he was mayor of New York."]}} +{"translation": {"de": "Er attackierte Romney in dem er den ehemaligen Gouverneur von Massachusetts beschuldigte, illegale Einwanderer für Arbeit an seinem Haus eingestellt zu haben.", "en": ["He attacked Mr Romney, accusing the former Massachusetts governor of hiring illegal immigrants to work on his house."]}} +{"translation": {"de": "Die beiden setzten sich besonders heftig auseinander als Fragesteller fragten, ob einer der Kandidaten eine \"Amnestie\" (die Illegalen einen regulären Status und die Möglichkeit auf die Staatsbürgerschaft geben würde) unterstützen würde.", "en": ["The two sparred particularly fiercely as questioners asked if any candidate would support an \"amnesty\" (giving illegals a regular status and the possibility of citizenship)."]}} +{"translation": {"de": "Unbedeutendere Kandidaten wie Duncan Hunter, ein kalifornischer Kongressabgeordneter, und Tom Tancredo, ein Kongressabgeordneter aus Colorado, gelang es bei diesem Thema nachzuhaken.", "en": ["Minor candidates like Duncan Hunter, a Californian congressman, and Tom Tancredo, a congressman from Colorado, managed to get digs in on the subject."]}} +{"translation": {"de": "Keiner der beiden Männer hat ernsthafte Chancen bei der Nominierung, aber beide bleiben im Rennen, vielleicht weil sie früher und härter als andere auf die Immigrationspauke gehauen haben.", "en": ["Neither man has a prayer at the nomination, but both remain in the race perhaps because they started beating the immigration drum earlier and harder than others."]}} +{"translation": {"de": "Zumindest im Bereich der Einwanderung teilen die Kandidaten im großen und ganzen die gleichen Ansichten: schärfere Grenzen, Intoleranz gegenüber illegalen Migranten.", "en": ["At least on immigration the candidates, broadly, share the same views: tougher borders, intolerance for illegal migrants."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Thema, zusammen mit Ängsten über giftiges Spielzeug aus China oder andere Sorgen über den Rest der Welt, helfen den Republikanern die Unterschiede zwischen Liberalen und christlichen Konservativen zu vergessen oder zu minimieren.", "en": ["This topic, along with fears of toxic toys from China or other worries about the outside world, helps Republicans forget, or minimise, the divisions between libertarians and Christian conservatives."]}} +{"translation": {"de": "Aber die Debatte wurde eindeutig problematisch als andere Themen zur Sprache gebracht wurden.", "en": ["But the debate grew distinctly awkward when other topics were raised."]}} +{"translation": {"de": "Herr Giuliani wurde gefragt, weshalb er Waffenrestriktionen in der Vergangenheit unterstützt habe.", "en": ["Mr Giuliani was asked why he had supported gun control in the past."]}} +{"translation": {"de": "John McCain und Romney diskutierten darüber, ob simuliertes Ertrinken als Folter betrachtet werden sollte.", "en": ["John McCain and Mr Romney debated whether waterboarding should be considered as torture."]}} +{"translation": {"de": "Einer der Fragesteller fragte, ob die Kandidaten jedes Wort der Bibel glauben.", "en": ["One questioner asked if the candidates believed every word of the Bible."]}} +{"translation": {"de": "Dies führte dazu, dass Giuliani den Standpunkt vertrat, dass obwohl die Bibel sein bevorzugtes Buch sei, er die Geschichte von Jonah und dem Wal vielleicht nicht buchstäblich glaube.", "en": ["This led Mr Giuliani to stumble towards the position that while the Bible was his favourite book, he perhaps did not literally believe in the story of Jonah and the whale."]}} +{"translation": {"de": "Ein weiterer Fragesteller fragte, ob Jesus die Todesstrafe unterstützen würde.", "en": ["Another questioner asked whether Jesus would support the death penalty."]}} +{"translation": {"de": "Mike Huckabee - jetzt entgegen allen Erwartungen auf dem ersten Platz in einer kürzlich durchgeführten Umfrage in Iowa dank seines seit langem bestehenden christlichen Konservativismus - sagte, dass die Todesstrafe schmerzhaft, aber notwendig sei.", "en": ["Mike Huckabee - now, against all expectations, in first place in a recent poll from Iowa thanks to his longstanding Christian conservatism - said that the death penalty was painful but necessary."]}} +{"translation": {"de": "Als er darauf gedrängt wurde, ob Jesus sie befürworten würde, lachte er darüber und sagte Jesus war zu intelligent um sich um ein politisches Amt zu bewerben.", "en": ["When pressed whether Jesus would be in favour, he got a laugh saying Jesus was too smart to run for office."]}} +{"translation": {"de": "Das Rennen bleibt außergewöhnlich weit offen.", "en": ["The race remains unusually wide open."]}} +{"translation": {"de": "Huckabees Aufstieg in Iowa fällt zusammen mit Ron Pauls jüngsten Spendenerfolgen und seinen Beifallsstürmen in der Debatte von Mittwoch.", "en": ["Mr Huckabee's surge in Iowa coincides with the libertarian Ron Paul's recent fundraising feats and his hooting cheers at Wednesday's debate."]}} +{"translation": {"de": "Diese beiden sind aus dem Nichts hochgeschossen, weil die beiden Flügel der Partei sich bislang noch nicht auf einen der bekannteren und traditionelleren Kandidaten einigen konnten.", "en": ["These two have surged from the bottom because the party's two wings cannot yet agree on one of the better-known and more traditional candidates."]}} +{"translation": {"de": "Im Jahr 1980 und 2000 hat ein Kandidat die Partei von Anfang an und überzeugend vereint mit einer siegreichen Botschaft über die Größe Amerikas und einem Zwinkern zu beiden Flügeln der Partei.", "en": ["In 1980 and 2000, a candidate united the party early and convincingly with a winning message about America's greatness and winks to both of the party's wings."]}} +{"translation": {"de": "Dieses Mal ist die Partei gespalten und das Ergebnis ist bei weitem nicht klar.", "en": ["This time the party is divided and the outcome is far from clear."]}} +{"translation": {"de": "Schmerzen der Labour-Partei", "en": ["Labour pains"]}} +{"translation": {"de": "Gordon Brown hat noch eine weitere Grube zum Hineinfallen entdeckt; sein Weg aus dieser heraus bleibt der Gleiche.", "en": ["Gordon Brown has discovered yet another hole to fall into; his way out of it remains the same"]}} +{"translation": {"de": "Für britische Skandale ist dieser nicht besonders schlüpfrig.", "en": ["As British political scandals go, this one is not particularly juicy."]}} +{"translation": {"de": "Keine Adelstitel scheinen verkauft, keines Politikers Pariser Hotelrechnungen bezahlt, keine außerehelichen Zehen gelutscht worden zu sein.", "en": ["No honours seem to have been sold, no politician's Parisian hotel bills picked up, no extramarital toes sucked."]}} +{"translation": {"de": "Aber die Aufdeckung, dass ein reicher Geschäftsmann Spenden für die britische regierende Labour Partei über mehr als 650.000 Pfund (1.3 Millionen Dollar) über vier Jahre unter dem Namen von anderen Leuten verschleiert hat, und dass die Partei versäumt hat, dieses zu melden, ist etwas ohne das der umkämpfte Gordon Brown gut ausgekommen wäre.", "en": ["But the revelation that a rich businessman disguised contributions to Britain's governing Labour Party of more than £650,000 ($1.3m) over four years under other people's names, and that the party failed to report it, is one the embattled Gordon Brown could well have done without."]}} +{"translation": {"de": "Als vor zwei Monaten der Ministerpräsident sich der Forderung nach einer Wahl entzogen hatte, auf dämliche Art und Weise die Intelligenz der Briten beleidigend, indem er behauptete, dass Meinungsumfragen diese Entscheidung nicht beeinflusst hätten, gab es Hoffnung, dass er eine robuste, effiziente Regierung bieten würde.", "en": ["Two months ago, when the prime minister ducked out of calling an election, stupidly insulting Britons' intelligence by claiming that opinion polls had not influenced this decision, the hope was that he would provide sturdy, efficient government."]}} +{"translation": {"de": "Stattdessen, wie Vince Cable, der in zunehmendem Maße scharfsinnige Vertretungsvorsitzende der Liberal Demokraten, es ausdrückte, hat sich der einstmals gefürchtete Brown von Stalin zu Mr. Bean entwickelt.", "en": ["Instead, as Vince Cable, the Liberal Democrats' increasingly witty stand-in leader, put it, the once feared Mr Brown has gone from Stalin to Mr Bean."]}} +{"translation": {"de": "Die ungeschickte Rettung von Northern Rock, eine angeschlagene Bank, zeigte regulatorische Schwäche und schlechtes Urteilsvermögen unter Beschuss.", "en": ["The cackhanded rescue of Northern Rock, a troubled bank, showed regulatory weakness and poor judgment under fire."]}} +{"translation": {"de": "Schlecht durchdachte Vorschläge zur Änderung der Steuergesetze haben Unternehmensverbände gegen die Regierung aufgebracht.", "en": ["Ill-thought-out proposals to change the tax code have drawn business groups together against the government."]}} +{"translation": {"de": "Der steuerbehördliche Verlust von personenbezogenen Daten von 25 Millionen Menschen zeigte unvorstellbare administrative Pfuschereien auf.", "en": ["The tax authority's loss of 25m people's personal details revealed unimaginable administrative bungling."]}} +{"translation": {"de": "Ein Trio von Generälen im Ruhestand startete einem Aufstand im Oberhaus aus Protest gegen Kürzungen von Militärausgaben: Minister der Streitkräfte zu sein, so behaupteten sie, sei ein Teilzeitjob.", "en": ["A trio of retired generals launched a mutiny in the Lords, protesting against cuts in military spending: being armed-forces minister is, they claimed, a part-time job."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt gibt es die vielfältigen Spenden von David Abrahams; Peter Watt, Labours Generalsekretär (und ihr früherer Erfüllungsleiter) ist bereits zurückgetreten.", "en": ["Now there are the multifaceted donations from David Abrahams; Peter Watt, Labour's general secretary (and its previous head of compliance), has already resigned."]}} +{"translation": {"de": "Nichts davon bedeutet, dass Brown unwiderruflich Richtung Abtritt aufbricht.", "en": ["None of this means that Mr Brown is headed irrevocably for the exit."]}} +{"translation": {"de": "Dennoch können Regierungen einen Wendepunkt erreichen, nach dem sie es unmöglich empfinden zu regieren.", "en": ["Yet governments can reach a tipping point after which they find it impossible to govern."]}} +{"translation": {"de": "Weder mögen noch vertrauen Menschen Politikern, doch halten sie normalerweise ihre Skepsis zurück, wenn eine neue Truppe das Amt ergreift.", "en": ["People neither like nor trust politicians, but usually suspend their disbelief when a new lot takes over."]}} +{"translation": {"de": "Wenn es einmal klar ist, dass es unwahrscheinlich ist, dass ein Premierminister die Situation verbessert, und er braucht noch nicht einmal lange dabei zu sein, ist dieser Aufschub vorbei: der öffentliche Dienst beginnt undicht zu werden; die Kabinettsminister beginnen zu plaudern; die Presse sucht nach schlechten Nachrichten; und die Regierung wird defensiv und ziellos.", "en": ["Once it seems clear that a prime minister is unlikely to improve things, and may not even be around for long, that suspension is over: the civil service starts leaking; cabinet ministers start briefing; the press looks for bad-news stories; and government becomes defensive and unfocused."]}} +{"translation": {"de": "Auf eine Weise ist die Position von Brown besonders schwierig, weil er im Gegensatz zu anderen politischen Führern nicht behaupten kann, ein neuer Besen zu sein.", "en": ["In one way, Mr Brown's position is particularly difficult, because unlike other political leaders he cannot claim to be a new broom."]}} +{"translation": {"de": "So gerne er Tony Blair verleugnen würde, war er sein Oberleutnant.", "en": ["Much though he would like to disown Tony Blair, he was his senior lieutenant."]}} +{"translation": {"de": "Die Probleme mit Northern Rock und den Steuerzuständigkeitsunterlagen, zum Beispiel, hängen zusammen mit Entscheidungen, die Brown als Kanzler des Finanzministeriums traf.", "en": ["The problems to do with Northern Rock and the tax-authority records, for instance, are linked to decisions Mr Brown made as chancellor of the exchequer."]}} +{"translation": {"de": "Und selbst wenn der nicht direkt involviert war in Blairs Missgeschicke - wie bei der langen \"Geld für Adelstitel\"-Untersuchung von politischer Parteienfinanzierung - gehen die Wähler möglicherweise davon aus, dass er es war.", "en": ["And even when he was not directly involved in Blairish mishaps - such as the long \"cash for peerages\" inquiry into political-party funding - voters may well assume he was."]}} +{"translation": {"de": "Trotzdem ist Browns Lage nicht ganz so schlecht, wie sie aussieht", "en": ["Yet Mr Brown's predicament is not quite as bad as it looks."]}} +{"translation": {"de": "Die Verfehlungen sind nicht so schrecklich, wie die Konservativen sie beschreiben.", "en": ["The gaffes are not as appalling as the Tories are making out."]}} +{"translation": {"de": "Wie bei Mr. Bean, niemand ist gestorben, oder wurde gänzlich beschwindelt.", "en": ["As with Mr Bean, no one has died, or been swindled outright."]}} +{"translation": {"de": "Und das Gegenmittel, schmerzhaft wie es sein mag, ist abzuliefern, was Browns natürlich stalinistische Tendenzen immer versprochen haben: Eine zuverlässige, solide und leicht brutale Regierung.", "en": ["And the remedy, painful though it may be, is to provide what Mr Brown's natural Stalinist tendencies have always promised: reliable, sound and slightly brutal government."]}} +{"translation": {"de": "Das neue Getue um politische Spenden ist ein gutes Beispiel.", "en": ["The new fuss about political donations is a good example."]}} +{"translation": {"de": "Der garboeske Abrahams, der seine Spenden mit seinen gemeinnützigen Gaben vergleicht, sagt er wünsche keine öffentliche Anerkennung für sein Wohlwollen.", "en": ["The Garboesque Mr Abrahams, who compares his donations to his charitable giving, says he wished no public recognition for his benevolence."]}} +{"translation": {"de": "Das mag vielleicht so sein, aber die Entscheidung darüber stand ihm nicht zu.", "en": ["That may be so, but the decision was not his to make."]}} +{"translation": {"de": "Die Gesetze gegen Anonymität für große politische Beitragszahler sind klar und sie existieren aus einem eindeutigen Grund: die Öffentlichkeit hat ein Recht darauf zu wissen, wer sich Zugang zu denen kaufen kann, die das Land regieren.", "en": ["The laws against anonymity for big political contributors are clear and they exist for a clear reason: the public is entitled to know who may be buying access to those who rule the land."]}} +{"translation": {"de": "Watt, der sagt er hätte von Abrahams Vereinbarung gewusst, aber nicht, dass sie illegal ist, wird sich selbstverständlich einiger Fragen stellen müssen; genau wie Jon Mendlesohn, Labours Hauptfinanzeintreiber, dem über die sonderbaren Spenden im Oktober erzählt wurde.", "en": ["Mr Watt, who says he knew of Mr Abrahams's arrangement but not that it was illegal, will obviously face some close questioning; so will Jon Mendlesohn, Labour's chief fund-raiser who was told about the dodgy donations in October."]}} +{"translation": {"de": "Doch bisher ist Brown nicht beteiligt: Es gibt nichts, dass darauf hindeutet, dass er von diesen Verwirrungen wusste, obwohl der größte Teil der Zahlungen nach seiner Amtsübernahme im Juni gemacht wurde.", "en": ["But so far Mr Brown is not involved: there is nothing to suggest that he knew of these convolutions, even though the bulk of the payments were made after he took office in June."]}} +{"translation": {"de": "Bisher hat der Premierminister die Hälfte der Arbeit erledigt.", "en": ["So far the prime minister has done half the job."]}} +{"translation": {"de": "Er hat schnell die Verletzung der Gesetze durch seine Partei verurteilt, aber er verwässerte diese Entschlossenheit durch das Greifen nach einem bekannten Instrument, einem Untersuchungsausschuss zum Thema - geführt, um das Maß voll zu machen, von einem Bischof im Ruhestand und einem Richter.", "en": ["He was quick to condemn his party's breach of the law, but he diluted that decisiveness by reaching for a familiar tool, a committee of inquiry into the matter - led, for good measure, by a retired bishop and a judge."]}} +{"translation": {"de": "In diesem Fall sind die \"daraus zu ziehenden Lehren\" nicht sehr kompliziert.", "en": ["In this case, the \"lessons to be learned\" are not complicated."]}} +{"translation": {"de": "Wenn das Gesetz gebrochen wurde, ist es eine Sache für die Polizei.", "en": ["If the law has been broken, it is a matter for the police."]}} +{"translation": {"de": "Abgesehen davon gibt es andere Dinge die Herr Brown machen muss, wie etwas einen permanenten Vorsitzenden für den unabhängigen Ausschuss für Standards im öffentlichen Leben zu finden, der seit sechs Monaten unbesetzt ist, und voranzuschreiten mit einer durchgreifenden Reform von politischer Parteienfinanzierung.", "en": ["Besides, there are other things that Mr Brown needs to do, such as finding a permanent chairman for the independent Committee on Standards in Public Life, which has been without one for six months, and pressing ahead with genuine reform of political-party funding."]}} +{"translation": {"de": "Das würde von den Hardlinern der Labour erfordern mit den Konservativen zu kooperieren und eventuell die besondere finanzielle Beziehung mit den Gewerkschaften aufzugeben - bittere Pillen für einen Parteigenossen wie Herrn Brown.", "en": ["That would require hard-up Labour to co-operate with the Tories and perhaps give up its special financial relationship with the unions - bitter pills for a partisan like Mr Brown."]}} +{"translation": {"de": "Aber er sollte sich einiger parteiischen Tatsachen bewusst sein.", "en": ["But he should face some partisan facts."]}} +{"translation": {"de": "Die Konservativen haben jetzt eine deutliche Führung in den Meinungsumfragen; er hat zwei Jahre um Wähler zurückzugewinnen; und der einzige Weg, wie er einen Sieg erreichen kann, ist durch unanfechtbare Rechtschaffenheit und solide Kompetenz.", "en": ["The Conservatives now have a decent lead in the polls; he has two years to win back voters; and the only way he can grind out a victory is through unimpeachable probity and solid competence."]}} +{"translation": {"de": "Kartenhaie", "en": ["Card sharks"]}} +{"translation": {"de": "Steckt die Kreditkrise Amerikas Kreditkartenmarkt an?", "en": ["Is the subprime mortgage crisis infecting America's credit-card market?"]}} +{"translation": {"de": "Wenn Blut im Wasser ist, ist es ist nur natürlich, dass Rückenflossen aufgeregt herumwirbeln.", "en": ["When there is blood in the water, it is only natural that dorsal fins swirl around excitedly."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt wo Amerikas Immobilienmarkt kränkelt, haben die Raubtiere den Kreditkartenmarkt des Landes im Visier.", "en": ["Now that America's housing market is ailing, predators have their sights on the country's credit-card market."]}} +{"translation": {"de": "Analysten von Goldman Sachs rechnen damit, dass die Kreditkartenverluste 99 Milliarden Dollar erreichen könnten, wenn sich die Ansteckungsgefahr von unterfinanzierten Krediten auf andere Formen von Verbrauchenkrediten ausbreitet.", "en": ["Analysts at Goldman Sachs reckon that credit-card losses could reach $99 billion if contagion spreads from subprime mortgages to other forms of consumer credit."]}} +{"translation": {"de": "Anzeichen der Anspannung sind deutlich sichtbar.", "en": ["Signs of strain are clearly visible."]}} +{"translation": {"de": "Es gibt Anstiege sowohl bei den Ausbuchungen als auch bei den Säumnisraten, die den Anteil der Kredite messen, die jeweils nicht einziehbar oder mehr als 30 Tage zu spät sind.", "en": ["There are rises in both the charge-off and delinquency rates, which measure the share of balances that are uncollectable or more than 30 days late respectively."]}} +{"translation": {"de": "Die HSBC hat im letzten Monat angekündigt, dass sie eine 1,4 Milliarden Dollar Gebührenerhebung aus ihren amerikanischen Verbraucherfinanzierungen genommen hat, teilweise wegen der Schwäche von Kreditkartennehmern.", "en": ["HSBC announced last month that it had taken a $1.4 billion charge in its American consumer-finance business, partly because of weakness among card borrowers."]}} +{"translation": {"de": "Es ist dennoch zu früh, um in Panik zu verfallen.", "en": ["It is too early to panic, though."]}} +{"translation": {"de": "Verluste und Säumnisse sind immer noch niedrig.", "en": ["Charge-offs and delinquencies are still low."]}} +{"translation": {"de": "Laut der Ratingagentur Moody war die Drittquartals-Säumnissrate von 3.89% beinahe einen vollen Prozentpunkt unter dem historischen Durchschnitt.", "en": ["According to Moody's, a rating agency, the third-quarter delinquency rate of 3.89% was almost a full percentage point below the historical average."]}} +{"translation": {"de": "Die Verschlechterung bei den Raten kann zum Teil durch technische Faktoren erklärt werden.", "en": ["The deterioration in rates can be partly explained by technical factors."]}} +{"translation": {"de": "Eine Änderung in den amerikanischen Privatinsolvenzrechtsgesetzen in 2005 führte zu einem abrupten Fall von Konkursanmeldungen, die wiederum für einen großen Teil der Keditkartenverluste ausmachen; die Anzahl der Anmeldungen (und damit Säumnisgebühren) würden wieder ansteigen, ob sich die generellen Bedingungen für Kreditnehmer verschlechtern oder nicht.", "en": ["A change in America's personal-bankruptcy laws in 2005 led to an abrupt fall in bankruptcy filings, which in turn account for a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether or not overall conditions for borrowers were getting worse."]}} +{"translation": {"de": "Die Industrie berichtet auch von soliden Zahlungsraten, die zeigen, wie viel von ihren Schulden die Verbraucher jeden Monat abbezahlen", "en": ["The industry also reports solid payment rates, which show how much of their debt consumers pay off each month."]}} +{"translation": {"de": "und das Vertrauen in kreditkartenbasierte Wertpapiere ist ziemlich stark, trotz des Stillstandes in anderen Ecken der strukturierten Finanzierung.", "en": ["And confidence in credit-card asset-backed securities is pretty firm despite paralysis in other corners of structured finance."]}} +{"translation": {"de": "Dennis Moroney von der TowerGroup, einem Forschungsunternehmen, rechnet damit, dass die Ausgabemengen für 2007 letztlich 25% höher sein werden als letztes Jahr.", "en": ["Dennis Moroney of TowerGroup, a research firm, predicts that issuance volumes for 2007 will end up being 25% higher than last year."]}} +{"translation": {"de": "Direkte Infektionskanäle zwischen der Immobilienkreditkrise und dem Kreditkartenmarkt gibt es sicherlich: es ist wahrscheinlicher, dass Verbraucher Kreditkartenschulden aufnehmen, nun dass Eigenheimkredite austrocknen.", "en": ["Direct channels of infection between the subprime-mortgage crisis and the credit-card market certainly exist: consumers are likelier to load up on credit-card debt now that home-equity loans are drying up."]}} +{"translation": {"de": "Die Kartenaussteller schauen aber auf den Geldfluss statt auf Kapitalwerte, deshalb lösen fallende Hauspreise nicht notwendigerweise einen Wechsel in der Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers aus.", "en": ["But card issuers look at cash flow rather than asset values, so falling house prices do not necessarily trigger a change in borrowers' creditworthiness."]}} +{"translation": {"de": "Sie können sogar für die Kartenaussteller von Vorteil sein.", "en": ["They may even work to issuers' advantage."]}} +{"translation": {"de": "Die Anreize für Verbraucher, die Hypothekenraten weiterhin zu zahlen, sinken, wenn die Immobilien weniger Wert sind als der Wert des Darlehens; als Ergebnis werden die Kartenschulden unter den Rückzahlungsprioritäten wichtiger.", "en": ["The incentives for consumers to keep paying the mortgage decrease if properties are worth less than the value of the loan; card debt rises higher up the list of repayment priorities as a result."]}} +{"translation": {"de": "Kartenaussteller können auch viel schneller und flexibler als Kreditgeber auf die stürmischeren Bedingungen reagieren, indem sie Zinssätze oder Kreditgrenzen ändern.", "en": ["Card issuers are also able to respond much more swiftly and flexibly to stormier conditions than mortgage lenders are, by changing interest rates or altering credit limits."]}} +{"translation": {"de": "Das sollte theoretisch das Risiko einer schnellen Neubewertung der Vermögenswerte reduzieren.", "en": ["That should in theory reduce the risk of a rapid repricing of assets."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir werden nicht eines Tages aufwachen und die Darlehen völlig neu bewerten\", sagt Gary Perlin, Capital Ones Hauptfinanzreferent.", "en": ["\"We are not going to wake up one day and totally revalue the loans,\" says Gary Perlin, Capital One's chief financial officer."]}} +{"translation": {"de": "Selbst wenn eine plötzliche Unterdeckungskrise im Kreditkartenmarkt unwahrscheinlich ist, sind die Risiken eines nachhaltigen Abschwungs erheblich realer.", "en": ["If a sudden subprime-style meltdown in the credit-card market is improbable, the risks of a sustained downturn are much more real."]}} +{"translation": {"de": "Wenn niedrigere Hauspreise und eine Kreditminderung Amerika in die Rezession drängen, wird die Industrie zweifellos vor einer grimmigeren Zukunft stehen.", "en": ["If lower house prices and a contraction in credit push America into recession, the industry will undoubtedly face a grimmer future."]}} +{"translation": {"de": "Halten sie weiter Ausschau nach diesen Haifischflossen.", "en": ["Keep watching for those dorsal fins."]}} +{"translation": {"de": "Britische Bänker bekennen sich schuldig im Fall Enron", "en": ["British Bankers Plead Guilty in Enron Case"]}} +{"translation": {"de": "Drei britische Banker, die für ihre Rolle im betrügerischen System mit dem ehemaligen Hauptfinanzleiter von Enron, Andrew Fastow, vor Gericht gestellt werden sollten, änderten am Mittwoch ihre Gesuche in schuldig.", "en": ["Three British bankers who were set to go to trial for their roles in a fraudulent scheme with former Enron Chief Financial Officer Andrew Fastow changed their pleas to guilty Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "David Bermingham, Giles Darby und Gary Mulgrew hatten ursprünglich für sieben Fälle von Betrug unter Einsatz von Telekommunikationsmitteln für das angebliche Konspirieren mit Fastow in einem geheimen Finanzbetrug im Jahr 2000, um sich selber auf Kosten ihres Arbeitgebers zu bereichern, auf unschuldig plädiert.", "en": ["David Bermingham, Giles Darby and Gary Mulgrew had originally pleaded innocent to seven counts of wire fraud for allegedly colluding with Fastow in a secret financial scam in 2000 to enrich themselves at their employers' expense."]}} +{"translation": {"de": "Das Verfahren war auf den Januar angesetzt worden.", "en": ["They were set to go on trial in January."]}} +{"translation": {"de": "Aber während einer Anhörung vor Gericht vor US-Distriktrichter Ewing Werlein Junior plädierte jeder für einen Fall von Betrug unter Einsatz von Telekommunikationsmitteln schuldig.", "en": ["But during a court hearing before U.S. District Judge Ewing Werlein Jr., each pleaded guilty to one count of wire fraud."]}} +{"translation": {"de": "Die drei ehemaligen Führungskräfte von Greenwich NatWest, einer Einheit der Royal Bank of Scotland Group PLC, wurden in Großbritannien im Laufe von Auslieferungsverfahren, die zwei Jahre dauerten, bekannt.", "en": ["The three former executives at Greenwich NatWest, a unit of Royal Bank of Scotland Group PLC, became a cause celebre in Britain throughout extradition proceedings that lasted two years."]}} +{"translation": {"de": "In den Vereinigten Staaten ist ihr Fall ein loses Ende einer Untersuchung, die nach Enrons Zusammenbruch in 2001 gestartet wurde.", "en": ["In the United States, their case is a loose end of an investigation launched after Enron's 2001 collapse."]}} +{"translation": {"de": "Die ursprünglich gegen sie eingereichten Beschuldigungen im Jahr 2002 machten Fastow darauf aufmerksam, dass er das Ziel einer Untersuchung der Regierung im Zusammenhang mit dem Enron Niedergang war.", "en": ["Charges initially filed against them in 2002 alerted Fastow that he was a target of the government's investigation into Enron's downfall."]}} +{"translation": {"de": "Die Anklage gegen die Banker - genannt die \"NatWest Drei\" - behauptet, sie seien im Jahr 2000 nach Houston gekommen, um einen betrügerischen Komplott mit Fastow und seinem ehemaligen Topberater Michael Kopper auszuhecken.", "en": ["The indictment against the bankers -- dubbed the \"NatWest Three\" -- alleges they came to Houston in 2000 to concoct a fraudulent scheme with Fastow and his former top aide, Michael Kopper."]}} +{"translation": {"de": "Greenwich Natwest hatte in eine Tochtergesellschaft einer Partnerschaft von Enron investiert, die von Fastow kontrolliert wurde, der der Architekt von unzähligen betrügerischen Enron-Machenschaften war, die dazu beigetragen haben, die Firma in den Konkursstrudel zu reißen.", "en": ["Greenwich NatWest had invested in a subsidiary of an Enron partnership controlled by Fastow, who was the architect of a myriad of fraudulent Enron schemes that helped fuel its spiral into bankruptcy proceedings."]}} +{"translation": {"de": "Anfang 2002 hatte die Bank den Wert ihre Beteiligung an der Tochtergesellschaft auf Null geschätzt, aber die drei britischen Männer wussten, dass sie in Wirklichkeit erheblichen Wert hatte.", "en": ["In early 2002, the bank had valued its interest in the subsidiary at zero, but the three British men knew it actually had significant value."]}} +{"translation": {"de": "Ein Unternehmen unter Koppers Kontrolle erwarb die Anteile der Bank an der Tochtergesellschaft für 1 Million Dollar.", "en": ["A company under Kopper's control purchased the bank's interest in the subsidiary for $1 million."]}} +{"translation": {"de": "Die Bankiers zahlten Kopper 250.000 Dollar für eine Beteiligung an diesem Unternehmen.", "en": ["The bankers paid Kopper $250,000 for an interest in this company."]}} +{"translation": {"de": "Laut der Anklage vertrat Fastow fälschlicherweise gegenüber Enron, dass das Energieunternehmen 20 Millionen Dollar an Greenwich NatWest für ihre Anteile an der Tochtergesellschaft zahlen würde.", "en": ["According to the indictment, Fastow falsely represented to Enron that the energy company would pay $20 million to Greenwich NatWest for its shares of the subsidiary."]}} +{"translation": {"de": "Aber tatsächlich gingen die 20 Millionen Dollar an die britischen Bankiers, Fastow und andere.", "en": ["But the $20 million actually went to the British bankers, Fastow and others."]}} +{"translation": {"de": "Die Bankiers erhielten 7.3 Millionen Dollar, während Fastow, Kopper und andere etwa 12.3 Millionen Dollar absahnten, laut der Anklage.", "en": ["The bankers got $7.3 million while Fastow, Kopper and others skimmed about $12.3 million, according to the indictment."]}} +{"translation": {"de": "Im Januar 2004 bekannte Fastow sich in zwei Anklagepunkten auf Verschwörung für seine Rolle in der Enrons Pleite schuldig.", "en": ["In January 2004, Fastow pleaded guilty to two counts of conspiracy for his role in Enron's collapse."]}} +{"translation": {"de": "Das britische Trio wurde drei Monate später festgenommen.", "en": ["The British trio was arrested three months later."]}} +{"translation": {"de": "Fastow sitzt eine 6-jährige Gefängnisstrafe im Bundesgefängnis von Louisiana ab.", "en": ["Fastow is serving a six-year sentence in a federal prison in Louisiana."]}} +{"translation": {"de": "Kopper sitzt eine Strafe von drei Jahren und einem Monat in einer Einrichtung in Texarkana ab.", "en": ["Kopper is serving a three-year, one-month sentence at a facility in Texarkana."]}} +{"translation": {"de": "Jeder der drei Männer war auf freiem Fuß auf Grund einer 1 Millionen Dollar Kaution, die es erforderlich machte, dass sie in den Vereinigten Staaten in Erwartung des Gerichtsverfahrens lebten.", "en": ["Each of the three British men have been free on $1 million bonds that required them to live in the United States pending trial."]}} +{"translation": {"de": "Enron, einst das siebtgrößte Unternehmen der Nation, zerbröckelte im Konkurs im Dezember 2001, nachdem Jahre von buchhalterischen Tricks nicht mehr länger die Milliardenschulden verschleiern oder schwächelnde Unternehmungen profitabel erscheinen lassen konnten.", "en": ["Enron, once the nation's seventh-largest company, crumbled into bankruptcy in December 2001 after years of accounting tricks could no longer hide billions in debt or make failing ventures appear profitable."]}} +{"translation": {"de": "Der Zusammenbruch vernichtete Tausende von Arbeitsplätzen, mehr als 60 Milliarden Marktwert und mehr als zwei Milliarden Dollar Pensionspläne aus.", "en": ["The collapse wiped out thousands of jobs, more than $60 billion in market value and more than $2 billion in pension plans."]}} +{"translation": {"de": "Der Enron-Gründer Kenneth Lay und der ehemalige Vorstandsvorsitzender Jeffrey Skilling wurden letztes Jahr für ihre Rollen im Zusammenhang mit dem Enron-Zusammenbruch verurteilt.", "en": ["Enron founder Kenneth Lay and former chief executive Jeffrey Skilling were convicted last year for their roles in the company's collapse."]}} +{"translation": {"de": "Skilling sitzt eine Strafe von mehr als 24 Jahren ab.", "en": ["Skilling is serving a sentence of more than 24 years."]}} +{"translation": {"de": "Lays Verurteilungen für Verschwörung, Betrug und andere Anklagepunkte wurden nichtig, nachdem er letztes Jahr wegen Herzerkrankung verstarb.", "en": ["Lay's convictions for conspiracy, fraud and other charges were wiped out after he died of heart disease last year."]}} +{"translation": {"de": "Nicht ganz unten in Moskau", "en": ["Not Down and Out in Moscow"]}} +{"translation": {"de": "Der Preis eines Flugzeugs der Marke Gulfstream G550, ausgestattet mit einem Rolls-Royce-Motor und genug Reichweite, um nonstop von Moskau nach Los Angeles zu fliegen, liegt bei mindestens 54 Millionen Dollar.", "en": ["The price of a Gulfstream G550 airplane, fitted with a Rolls-Royce engine and enough fuel capacity to fly nonstop from Moscow to Los Angeles, starts at $54 million."]}} +{"translation": {"de": "Aber das ist Kleingeld für einige der reichen Russen.", "en": ["But that is small change to some of the Russian rich."]}} +{"translation": {"de": "\"Es bietet Platz für bis zu 18 Passagiere,\" sagte Dan Firer, ein Gulfstream-Repräsentant.", "en": ["\"It seats up to 18 passengers,\" said Dan Firer, a Gulfstream representative."]}} +{"translation": {"de": "\"Aber keiner von Ihnen bittet um so viele Sitze, weil es für eine Privatfamilie oder einen Unternehmenspräsidenten ist.\"", "en": ["\"But none of them ask for that many seats because it is for a private family or a company president.\""]}} +{"translation": {"de": "Firer war am Gulfstreamstand am letzten Freitag bei der Millionärsausstellung, eine Vier-Tages Orgie von zur Schau gestelltem Konsum, die in einem verschachtelten Ausstellungscenter am Stadtrand der Hauptstadt veranstaltet wurde.", "en": ["Mr. Firer was manning the Gulfstream booth last Friday at the Millionaire Fair, a four-day orgy of conspicuous consumption held at a cavernous exhibition center on the outskirts of the capital."]}} +{"translation": {"de": "Zusätzlich zu Gulfstream hatten mehr als 200 andere Luxusanbieter Ausstellungsstände aufgebaut, darauf hoffend, neu zu Geld gekommene Russen an allem zu interessieren, von Mahagoni-getäfelten Yachten bis zu Diamant-überzogenen Autogrillen, die für 50 Cent angemessen wären.", "en": ["In addition to Gulfstream, over 200 other luxury purveyors had set up display stands, hoping to interest newly moneyed Russians in everything from mahogany-paneled yachts to diamond-encrusted car grilles worthy of 50 Cent."]}} +{"translation": {"de": "Firer nahm vorsichtig einen glänzenden orangenen Porsche am nächsten Messestand ins Visier.", "en": ["Mr. Firer warily eyed a bright orange Porsche at the booth next to his."]}} +{"translation": {"de": "\"Das ist ein schönes Auto, aber es ist Kleingeld im Vergleich mit uns,\" sagte er.", "en": ["\"That's a nice car, but it is nickels and dimes compared to us,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "\"Nach den Vereinigten Staaten ist Russland der zweitgrößte Markt für Privatflugzeuge.\"", "en": ["\"After the United States, Russia is the second-biggest market for private aircraft.\""]}} +{"translation": {"de": "Angeheizt von einem Ölboom scheint die Russische Hauptstadt so überflutet mit Geld wie Dallas zu seinen Glanzzeiten.", "en": ["Fueled by an oil boom, the Russian capital seems as awash in cash as Dallas was in its heyday."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir sind durch die gleiche Phase gegangen in den 1890ern, als einige Amerikaner zu gigantischen Reichtum kamen und in Scharen nach Europa gingen, wo sie als materialistisch angesehen wurden\", sagte Marshall Goldman, ein Wissenschaftler am Davis Center für russische und eurasische Studien an der Harvard Universität.", "en": ["\"We went through the same thing in the 1890s when some Americans came into giant wealth and flocked to Europe, where they were viewed as materialistic,\" said Marshall Goldman, a senior scholar at the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard University."]}} +{"translation": {"de": "Wie die Saudi-arabischen Überflieger der 1970er und die Japaner in den 1990ern, treten die Russen als die in der Welt sichtbarsten freigiebigen Geldausgeber hervor.", "en": ["Like the Saudi high rollers of the 1970s and the Japanese in the 1990s, Russians are emerging as the world's most visible free spenders."]}} +{"translation": {"de": "Die exklusivsten Luxusmarken suchen ihren Anteil am Goldrausch.", "en": ["The most exclusive luxury brands are seeking their share of the klondike."]}} +{"translation": {"de": "Anderswo in Moskau hat in dieser Woche eine Konferenz der Luxusindustrie Donatella Versace, Tom Ford und Bernard Arnault, der Vorsitzende von LVMH, angezogen, um Ideen darüber auszutauschen, wie man hochpreisige Waren auf Märkten wie Russland verkaufen kann.", "en": ["Elsewhere in Moscow this week, a conference on the luxury industry has drawn Donatella Versace, Tom Ford and Bernard Arnault, the chairman of LVMH, to exchange ideas about how to sell high-priced goods to markets like Russia."]}} +{"translation": {"de": "(Die Konferenz wird organisiert von The International Herald Tribune, die der New York Times Company gehört.)", "en": ["(The conference is organized by The International Herald Tribune, which is owned by The New York Times Company.)"]}} +{"translation": {"de": "Russland hat 53 Milliardäre, die insgesamt 282 Milliarden Dollar besitzen, laut der Forbes Liste der reichsten Menschen.", "en": ["Russia has 53 billionaires worth a total of $282 billion, according to the Forbes list of the richest people."]}} +{"translation": {"de": "Darüber hinaus gehören 103.000 russische Millionäre zur zweiten Klasse, die zusammen 670 Milliarden Dollar wert sind, laut einer Studie über die Entwicklung von Privatvermögen in der ehemaligen Sowjetunion, die von Wirtschaftsexperten des Zentrums für Wirtschafts- und Finanzforschungen, einem Expertengremium hier, geschrieben wurde.", "en": ["In addition, the second-tier rich include 103,000 Russian millionaires who are collectively worth $670 billion, according to a study on the evolution of personal wealth in the former Soviet Union written by economists at the Center for Economic and Financial Research, a think tank here."]}} +{"translation": {"de": "(Die Weltbank sagt, dass im Jahr 2005 15,8 Prozent der Russen unter dem Existenzminimum lebten.)", "en": ["(The World Bank says that in 2005, 15.8 percent of Russians lived below subsistence level.)"]}} +{"translation": {"de": "\"Es gibt Hunderte Millionäre in Moskau - deshalb sind wir alle hier\", sagte Nicole Marais, eine Verkaufs- und Vermarktungsrepräsentantin von David Morris, einem Londoner Juwelier.", "en": ["\"There are hundreds of millionaires in Moscow - that is why we are all here,\" said Nicole Marais, a sales and marketing representative for David Morris, the London jeweler."]}} +{"translation": {"de": "Sie hatte zum ersten Mal zusammen mit dem russischen Händler der Marke, der Soho Jewelry Group, die Messe besucht.", "en": ["She was attending the fair for the first time in conjunction with the brand's Russian distributor, the Soho Jewelry Group."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Frauen sind alle vorbildlich gepflegt und die Männer sind alle ein Vermögen wert.\"", "en": ["\"The women are all impeccably groomed and the men are all worth a fortune.\""]}} +{"translation": {"de": "Während sie Sonntagnacht in Abendkleidung durch die Hallen ziehen, bezeichnen zwei Immobilienmaklerinnen, Evgenia Yumatova, 21, und Svetlana Turovtsova, 26, sich selbst und ihre Klienten als Millionäre.", "en": ["Wandering the halls Sunday night, dressed in evening attire, two real estate agents, Evgenia Yumatova, 21, and Svetlana Turovtsova, 26, described both themselves and their clients as millionaires."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich habe nach den Autos geschaut und ich versuche mich zwischen dem Infiniti, dem Mercedes und dem Porsche zu entscheiden\", sagte Frau Yumatova, die die Designerkleidung, die sie trug, ablieferte, wie ein Roter-Teppich-Veteran mit Joan Rivers.", "en": ["\"I was looking at the cars and I'm trying to decide between the Infiniti, the Mercedes and the Porsche,\" said Ms. Yumatova, who reeled off the designer clothing she was wearing like a red carpet veteran dishing with Joan Rivers."]}} +{"translation": {"de": "Die Messe schien es in erster Linie auf die Neureichen abzuzielen, der Typ von markenbewussten russischen Einkäufern, die bereit wären, mehrere Stunden im Stau zu stehen um ein zugiges Lagerhaus zu besuchen, das geschmachloserweise Cadillac Escalades, Taschenmesser aus Platin, Mövenpick Eiskrem, maßgeschneiderte Billiardtische, Appartments in Dubai und Gund Teddybären nebeneinander stellte.", "en": ["The fair seemed primarily aimed at the nouveaux riches, the type of brand-driven Russian shoppers who would be willing to sit through several hours of traffic to tour a drafty warehouse that gaudily juxtaposed Cadillac Escalades, platinum penknives, Mövenpick ice cream, custom pool tables, apartments in Dubai and Gund teddy bears."]}} +{"translation": {"de": "Die Öffentlichkeit konnte Tickets für 30 Euros (44.57 Dollar) kaufen.", "en": ["Members of the general public could buy tickets for 30 euros ($44.57)."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Russen sind interessiert daran zu lernen, welche Marke die teuerste und beste ist\", sagte Herr Gijrath, der patriotisch an einem Messestand des Niederländischen Porzellanherstellers Royal Delft vor einem wandgroßen Imitat eines Rembrandt-Bildes aus handgemalten, blauen Mosaiksteinen saß.", "en": ["\"Russians are interested in learning what brand is the most expensive and the best,\" said Mr. Gijrath, who was sitting patriotically at a booth of the Dutch porcelain manufacturer Royal Delft, in front of a wall-size re-creation of a Rembrandt painting made of hand-painted blue tile."]}} +{"translation": {"de": "\"Natürlich sind Russen mehr an Klimper-Klimper interessiert.\"", "en": ["\"Of course, Russians are more interested in bling-bling.\""]}} +{"translation": {"de": "In der Tat sagen die Händler hier, dass sich die Russen mit altem Geld (10 bis 15 Jahre ist nach russischen Standards alt) bereits von großspurigen Logos zu der Art von nüchternem Marken mit begrenzten Stückzahlen bewegt haben, die sich nicht bei einer Handelsshow vermarkten würden.", "en": ["Indeed, vendors here said that Russians with old money (10 to 15 years is old, by Russian standards) have already moved on from flashy logos to the kind of understated limited-edition brands that would not market themselves at a trade show."]}} +{"translation": {"de": "Trotzdem drängten mehrere Tausend Menschen, ob Millionäre, Gesandte von Millionären oder einfach Touristen jeden Tag durch die Hallen.", "en": ["Still, several thousand people, whether cash millionaires, emissaries of millionaires or just tourists, thronged the halls every day."]}} +{"translation": {"de": "Und einige von ihnen kauften.", "en": ["And some of them were buying."]}} +{"translation": {"de": "Auf der ersten Nacht der Show am letzten Donnerstag sagte Roman Ershov, der Generalmanager von King Koil Betten hier, er hätte zwei 70.000 Dollar Matratzensets, gefertigt aus Seide, Kaschmir und Baumwolle, mit eingenähten Goldfäden, verkauft.", "en": ["On the first night of the show last Thursday, Roman Ershov, the general manager of King Koil beds here, said he had sold two $70,000 mattress sets made of silk, cashmere and cotton, interwoven with gold threads."]}} +{"translation": {"de": "Ebenfalls in der ersten Nacht sagte Mikhail Lyubiumov, ein Verkaufsmanager für A1 Moto, einer Firma die High-End-Autos mit High-End-Alarmsystemen ausstattet, dass seine Firma den grellen orangenen Porsche für 170.000 Dollar an einen russischen Millionär verkauft habe.", "en": ["Also on the first night, Mikhail Lyubiumov, the sales manager for A1 Moto, a company that outfits high-end cars with high-end alarm systems, said that his company had sold the bright orange Porsche, for $170,000, to a Russian millionaire."]}} +{"translation": {"de": "Bis zum Sonntagnachmittag sagte Andrei Karapetian, der Präsident von L.A. Connection, einem Unternehmen, das Luxusautos auf Kundenwünsche anpasst, er hätte drei Autokühlergrille für einen Rolls-Royce Phantom, die miteinander verknüpften Kettenarmreifen gleichen, für jeweils 55.000 Dollar verkauft.", "en": ["By Sunday afternoon, Andrei Karapetian, the president of L.A. Connection, a company that customizes luxury cars, said he had sold three car grilles, resembling interlinked chain bracelets, for Rolls-Royce Phantoms, at $55,000 each."]}} +{"translation": {"de": "Er zeigte einem Reporter einen Autoreifen, der für einen russischen Kasinobesitzer entwickelt wurde, mit Speichen, die er überzogen hatte mit farbigen Swarovski Kristallen, so dass es aussah wie ein Rouletterad.", "en": ["He showed a reporter a car wheel, designed for a Russian casino owner, with spokes that he had encrusted with colored Swarovski crystals so that it looked like a roulette wheel."]}} +{"translation": {"de": "Die Kosten: 22.000 Dollar für einen Vierersatz.", "en": ["The cost: $22,000 for a set of four."]}} +{"translation": {"de": "\"Der russische Millionär, der Straußenlederräder oder ein Bild des Gesichts seiner Frau aus kubischem Zirkonium haben möchte, wird nicht unbedingt auf diesen Rädern fahren\", sagte Herr Karapetian.", "en": ["\"The Russian millionaire who wants ostrich leather wheels or a picture of his wife's face made out of cubic zirconium, is not necessarily going to drive on those wheels,\" Mr. Karapetian said."]}} +{"translation": {"de": "\"Er wird es in seiner 30- oder 40-Wagen Garage aufbewahren.\"", "en": ["\"He is going to keep it in his 30- or 40-car garage.\""]}} +{"translation": {"de": "Auch wenn viele seiner russischen Kunden reich sind, sagte Herr Karapetian, die Phrase \"Russiche Millionäre\" würde momentan nicht viel Exklusivität ausdrücken, angesichts des Anstiegs der hiesigen Immobilienpreise.", "en": ["Even if many of his Russian clients are rich, Mr. Karapetian said the phrase \"Russian millionaire\" did not convey much exclusivity at the moment, given the surge in real estate prices here."]}} +{"translation": {"de": "\"Wenn Sie vor drei oder vier Jahren eine Wohnung in Moskau gekauft haben, sind sie vermutlich bereits Millionär, zumindest auf dem Papier, wenn schon nicht in Bargeld\", sagte er.", "en": ["\"If you bought an apartment in Moscow three or four years ago, you are probably already a millionaire, at least on paper if not in cash,\" he said."]}} +{"translation": {"de": "\"Es gibt mehr von denen als Sie glauben.\"", "en": ["\"There are more of them than you think.\""]}} +{"translation": {"de": "Diejenigen, die keine Millionäre waren konnten zumindest so tun, als ob sie reich wären an einem Stand, der von Alliance Continental, einem russischen Vermögensverwaltungsunternehmen, betrieben wurde.", "en": ["Those who were not millionaires could at least pretend to be rich at the stand run by Alliance Continental, a Russian asset management firm."]}} +{"translation": {"de": "Das Unternehmen hatte vier rote Telefonzellen nach Britischem Vorbild aufgestellt, die vollgestopft waren mit Bergen von falschen Millionen-Dollarscheinen.", "en": ["The company had erected four red British-style telephone booths, stuffed with piles of counterfeit million-dollar greenbacks."]}} +{"translation": {"de": "Azad Karryev, der Vermarktungdirektor des Unternehmens, sagte seine Mitarbeiter hätten 500.000 falsche Banknoten für die Millionärsmesse ausgedruckt.", "en": ["Azad Karryev, the company's marketing manager, said his team had printed 500,000 fake bills for the Millionaire Fair."]}} +{"translation": {"de": "Passanten hielten an, um die Geldhaufen herumzuwerfen, Mobiltelefonphotos, während sie sich inmitten des Ersatzreichtums zurücklehnen, von Freunden knipsen zu lassen, oder einfach um ein paar Millionen einzustecken.", "en": ["Passers-by stopped to toss piles of money around, ask their friends to snap cellphone images of them reclining amid ersatz wealth, or just to pocket a couple of million."]}} +{"translation": {"de": "\"Sehen Sie, in Moskau kann sich jeder wie ein Millionär fühlen\", sagte Herr Karryev.", "en": ["\"You see, in Moscow, everyone can feel himself a millionaire,\" Mr. Karryev said."]}} +{"translation": {"de": "Verpfuschte Operation vermutet bei Todesfall in New Jersey", "en": ["Botched Surgery Suspected in a Death in New Jersey"]}} +{"translation": {"de": "Es war der Tag vor dem Erntedankfest als Ronald Livingston durch das große Glasfenster des Just a Little Healthier Restaurants hier sah und beobachtete wie ein Krankenwagen an der weißen Cape Cod zwei Türen weiter unten an der West Scott Avenue anhielt.", "en": ["It was the day before Thanksgiving when Ronald Livingston looked through the big plate-glass window of the Just a Little Healthier restaurant here and watched as an ambulance pulled up to the white Cape Cod two doors down on West Scott Avenue."]}} +{"translation": {"de": "Bald darauf war dort ein Polizeiauto.", "en": ["Soon, there was a police patrol car."]}} +{"translation": {"de": "Und dann war dort ein weiteres.", "en": ["And then there was another."]}} +{"translation": {"de": "\"Dann sah ich den Kastenwagen des ärztlichen Leichenbeschauers herankommen\", sagte Livingston, eine Aufsichtsperson des Restaurants, am Mittwoch.", "en": ["\"Then I saw the medical examiner's van pull up,\" Mr. Livingston, a supervisor at the restaurant, said on Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "\"Das war der Punkt als ich wusste, dass jemand gestorben war.\"", "en": ["\"That's when I knew somebody was gone.\""]}} +{"translation": {"de": "Die Behören erfuhren, dass die tote Frau Olga Arroyo, 41, war, eine Assistentin des Direktors des Newarker Polizeidezernats.", "en": ["The authorities would learn that the dead woman was Olga Arroyo, 41, an executive assistant to the director of the Newark Police Department."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt versuchen die Ermittler festzustellen, ob sie wegen eines Verfahrens starb, das von einem nicht zugelassenen, kosmetischen Chirurgen durchgeführt wurde, den die Polizei nicht identifizierte, und der in dem Haus an der West Scott Avenue 212 arbeitete.", "en": ["Now investigators are trying to determine whether she died because of a procedure performed by an unlicensed cosmetic surgeon, whom the police did not identify, working in the house at 212 West Scott Avenue."]}} +{"translation": {"de": "Die Behörden haben noch nicht festgestellt was Frau Arroyos Tod verursacht hat, und sind hoffnungsvoll, dass toxokologische Untersuchungen, deren Ergebnisse für Wochen nicht verfügbar sein könnten, helfen werden, einen mysteriösen Tod aufzuklären, der einen Trauer durch die Führungspitze der Newark Polizei gesendet hat.", "en": ["The authorities have not yet determined what caused Ms. Arroyo's death, and are hopeful that toxicology tests, the results of which might not be available for weeks, will help solve a mysterious death that has sent a spasm of grief through the top ranks of the Newark police."]}} +{"translation": {"de": "Frau Arroyo war seit September 2006 eine Assistentin des Polizeidirektors, Garry F. McCarthy, und ihre Stimme war vielen in der Abteilung bekannt.", "en": ["Ms. Arroyo had been an assistant to the police director, Garry F. McCarthy, since September 2006, and her voice was familiar to many in the department."]}} +{"translation": {"de": "\"Sie war loyal, hart arbeitend und hartnäckig\", sagte Herr McCarthy über Frau Arroyo in einem Telephoninterview am Mittwoch.", "en": ["\"She was loyal, hard-working and tenacious,\" Mr. McCarthy said of Ms. Arroyo in a telephone interview on Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "\"Sie war mein Pitbull.", "en": ["\"She was my pit bull."]}} +{"translation": {"de": "Sie beschützte mich.\"", "en": ["She would protect me.\""]}} +{"translation": {"de": "McCarthy sagte, dass Frau Arroyo die Frau von Jimmy Arroyo, einem ehemaligen Newarker Polizeibeamten war, der für die Alkoholkontrollkomission arbeitet, und dass sie zwei Söhne, 14 und 11, und eine Stieftochter hinterlässt.", "en": ["Mr. McCarthy said that Ms. Arroyo was the wife of Jimmy Arroyo, a former Newark police officer who works for the Alcoholic Beverage Control Commission, and that she leaves two sons, 14 and 11, and a stepdaughter."]}} +{"translation": {"de": "Eileen Walsh, eine Sprecherin für den Staatsanwalt von Union County, Theodore J. Romankow, sagte, dass Ermittler versuchen würden festzustellen, ob Arroyo als Resultat einer nicht zugelassenen, chirurgischen Behandlung verstarb.", "en": ["Eileen Walsh, a spokeswoman for the Union County prosecutor, Theodore J. Romankow, said that detectives were trying to determine whether Ms. Arroyo died as the result of an unlicensed surgical procedure."]}} +{"translation": {"de": "\"Das ist eine der Möglichkeiten\", sagte Frau Walsh.", "en": ["\"That's one of the possibilities,\" Ms. Walsh said."]}} +{"translation": {"de": "\"Es ist eine laufende Untersuchung.\"", "en": ["\"It's an ongoing investigation.\""]}} +{"translation": {"de": "Die Behörden sagten sie seien an dem Haus um etwa 3 Uhr nachmittags im November angekommen.", "en": ["The authorities said they arrived at the house about 3 p.m. on Nov."]}} +{"translation": {"de": "Und sie fanden Frau Arroyo auf einem Sofa.", "en": ["21 and found Ms. Arroyo on a sofa."]}} +{"translation": {"de": "Sie wurde vor Ort für Tod erklärt.", "en": ["She was pronounced dead at the scene."]}} +{"translation": {"de": "Mehr als eine Woche ist vergangen und die Behörden haben wenig über ihre Untersuchung mitgeteilt oder über den Besitzerin des Hauses, die aufgeführt wird als Flor Margarita Castro.", "en": ["More than a week has gone by, and the authorities have said little about their investigation or about the owner of the house, who is listed as Flor Margarita Castro."]}} +{"translation": {"de": "Walsh wollte nicht sagen, ob Frau Castro von den Behörden befragt wurde.", "en": ["Ms. Walsh would not say whether Ms. Castro had been interviewed by the authorities."]}} +{"translation": {"de": "Die Ermittler versuchen festzustellen, ob ein Teil des Hauses als eine medizinische Praxis genutzt wurde.", "en": ["Investigators are trying to determine whether part of the house was used as a medical office."]}} +{"translation": {"de": "Am Mittwoch öffnete niemand die Tür an Frau Castros Haus, wo ein verwelkter Rosenstrauch im knappen Vorgarten steht und ein Dalmatiner hinter dem Haus bellt.", "en": ["On Wednesday, no one answered the door at Ms. Castro's home, where a withered rosebush stood in the narrow front yard and a Dalmatian barked in the back."]}} +{"translation": {"de": "Ein blaues Fass beschriftet mit \"Ethyl Vanillin\" - benutzt als ein Ersatz für Vanille in Lebensmitteln und Parfums - saß im Parkplatz neben einer Tür, die ins Untergeschoss führte.", "en": ["A blue drum labeled \"Ethyl Vanillin\" - used as a substitute for vanilla in foods and perfumes - sat in a carport, next to a door that led to the basement."]}} +{"translation": {"de": "Zwei Mountainbikes hingen von Haken auf einer Seite.", "en": ["Two mountain bikes hung from hooks off to one side."]}} +{"translation": {"de": "McCarthy sagte, dass als er zum ersten Mal in Newark ankam, nachdem er 25 Jahre mit dem New York Polizeidepartement verbracht hatte, war Frau Arroyo von unschätzbarem Wert und half ihm dabei sich in der provinziellen und harten politischen Kultur in seiner neuen Stadt zurechtzufinden.", "en": ["Mr. McCarthy said that when he first arrived in Newark after spending 25 years with the New York Police Department, Ms. Arroyo was invaluable in helping him navigate his new city's insular and rough-hewn political culture."]}} +{"translation": {"de": "\"Sie sagte, 'Du musst auf dieses oder jenes achten'\", sagte er.", "en": ["\"She would say, 'You've got to watch out for this one or that one,'\" he said."]}} +{"translation": {"de": "\"Sie war immer hier, als ich hier ankam und sie war immer hier, als ich ging.", "en": ["\"She was always here when I got here, and she was always here when I left."]}} +{"translation": {"de": "Es war peinlich.\"", "en": ["It was embarrassing.\""]}} +{"translation": {"de": "Hoffnungen das die Zentralbank die Zinsen senken wird führen zum Anstieg der Weltaktienmärkte", "en": ["Hopes that Fed will cut rates lead to world stock market surge"]}} +{"translation": {"de": "Die Aktien sprangen gestern auf beiden Seiten des Atlantiks, nachdem Markthoffnungen, dass die Zentralbank versuchen wird die Kreditmärkte durch weitere Zinssenkungen zu beruhigen, durch beschwichtigende Kommentare vom Vizevorsitzenden der US Zentralbank bestärkt wurden.", "en": ["Shares leapt on both sides of the Atlantic yesterday after market hopes that the Federal Reserve will try to calm credit conditions with further interest rate cuts were boosted by soothing comments from the US central bank's vice-chairman."]}} +{"translation": {"de": "Die Aktienmärkte stiegen in London, New York und in ganz Europa nachdem Donald Kahn, die Nummer 2 von Ben Bernanke, dem Vorsitzenden der Zentralbank, sagte, dass die Politik \"flexibel und pragmatisch\" auf den anhaltenden Druck auf den Finanzmärkten reagieren müsse.", "en": ["Stock markets surged in London, New York and across Europe after Donald Kohn, No 2 to Ben Bernanke, the Fed's Chairman, said that policymakers must be \"flexible and pragmatic\" in responding to continued stress in financial markets."]}} +{"translation": {"de": "In einer klaren Bemühung verdrießliche Märkte zu beruhigen, angesichts von Zeichen von aufstrebenden Kreditspannungen, sagte Kohn, die jüngsten Turbulenzen hätten \"teilweise einige der Verbesserungen der Marktfunktionen vom späten Teil des September und Oktober umgekehrt\".", "en": ["In a clear effort to reassure fretful markets amid signs of resurgent credit strains, Mr Kohn said that recent turbulence had \"partly reversed some of the improvement in market functioning over the late part of September and in October\"."]}} +{"translation": {"de": "Sollte die erhöhte Turbulenz bestehen bleiben, würde sie die Möglichkeit einer weiteren Verschärfung der finanziellen Bedingungen für Verbraucher und Unternehmen erhöhen, sagte er.", "en": ["Should the elevated turbulence persist, it would increase the possibility of further tightening in financial conditions for households and businesses, he said."]}} +{"translation": {"de": "Die Kommentare wurden von Investoren als ein Signal aufgegriffen, dass die Zentralbank bereit ist, einzuschreiten und mit neuen Kapitalspritzen in die US Märkte und möglichen weiteren Zinssenkungen die Kreditbedingungen zu stabilisieren.", "en": ["The comments were taken by investors as a signal that the Fed stands ready to step in with fresh injections of capital into US markets, and possible further interest rate cuts, to stabilise credit conditions."]}} +{"translation": {"de": "Die Ausführungen halfen auch die Wall Street zu beruhigen, angesichts von weiteren schlechten Nachrichten aus der US-Wirtschaft, jetzt da die Verkäufe von US-Immobilien ein neues Rekordtief im Oktober erreichten.", "en": ["The remarks also helped to calm Wall Street amid more bad news on the US economy, as sales of US homes hit a record low in October."]}} +{"translation": {"de": "Die Folgen der finanziellen Turbulenzen wurden von der Ankündigung von Bear Stearns, der Investmentbank, unterstrichen, dass sie 650 Arbeitsplätze, oder 4 Prozent ihrer weltweiten Arbeitnehmer, in einer Maßnahme zur Kostenreduzierung beseitigen werde, um schwere Verluste aus ihren verlorenen Wetten im US-Hypothekenkreditesektor auszugleichen.", "en": ["The fallout from financial turmoil was emphasised by an announcement from Bear Stearns, the investment bank, that it will cut 650 jobs, or 4 per cent of its global workforce, in a round of cost-cutting to offset heavy losses from its losing bets on the US sub-prime home loans sector."]}} +{"translation": {"de": "Es wird erwartet, dass nur 20 von diesen Stellen in London verschwinden werden, wo die Bank 1.500 Mitarbeiter beschäftigt.", "en": ["Only 20 of those posts are expected to go in London, where the bank employs 1,500 people."]}} +{"translation": {"de": "In New York sprang der Dow Jones Industrieindex um 331 Punkte, oder 2,55 Prozent, um bei 13.289,40 zu schließen, während der breiter-angelegte S&P 500 Index um 2.65 Prozent stieg.", "en": ["In New York, the Dow Jones industrial average jumped by 331 points, or 2.55 per cent, to close at 13,289.40, while the broader-based S&P 500 index rose by 2.65 per cent."]}} +{"translation": {"de": "In London stieg der FTSE 100 Index um 165,5 Punkte, oder 2,7 Prozent, um bei 6.306,2 zu schließen, was mehr als 39 Milliarden Pfund zum Wert von britischen Standardwerten hinzufügte.", "en": ["In London, the FTSE 100 index rose 165.5 points, or 2.7 per cent, to close at 6,306.2, adding more than £39 billion to the value of Britain's blue-chip companies."]}} +{"translation": {"de": "Deutschlands Index Dax stieg um 2,6 Prozent und Frankreichs CAC40 stieg um 2,3 Prozent an.", "en": ["Germany's Dax index rose 2.6 per cent, and France's CAC40 was up 2.3 per cent."]}} +{"translation": {"de": "Vorher war das Wiederauftauchen von Kreditdruck auf die Märkte unterstrichen worden, nachdem starke Nachfrage an einer Auktion von Dreimonats-Garantiemitteln der Europäischen Zentralbank, die den Europäischen Handelsbanken gewährt wurden, zu beachtlichen 4,7 Prozent verliehen wurden, der höchsten Rate seit April 2001.", "en": ["Earlier, the reemergence of credit stress in the markets was high-lighted after strong demand in an auction of three-month funds by the European Central Bank saw those loaned to Europe's commercial banks at a hefty 4.7 per cent, the highest rate since April 2001."]}} +{"translation": {"de": "Der Druck auf die Bank von England, der US Zentralbank und der Europäischen Zentralbank zu folgen und weitere Kapitalmittel in die Geldmärkte in London einzuspeisen, stieg an, als man die Kreditspannungen die Drei-Monats \"Libor\"-Raten zum Leihen zwischen UK Banken mit 6,59 Prozent auf ihr Höchstes seit dem späten September ansteigen sah, nach einer kontinuierlichen Steigerung seit dem 21. November.", "en": ["Pressure on the Bank of England to follow the Fed and ECB and inject extra funds into money markets in London mounted as credit strains saw three-month \"Libor\" rates for lending between UK banks pushed to their highest since late September, at 6.59 per cent, after a steady climb since November 12."]}} +{"translation": {"de": "England konfrontiert mit Entscheidung über die Aussagen von Owais Shah und Ravi Bopara", "en": ["England faced with judgment call over the claims of Owais Shah and Ravi Bopara"]}} +{"translation": {"de": "Hier zwei Dilemmas, jedes davon fast ebenso schwierig wie das andere.", "en": ["Here are two dilemmas, each almost as difficult as the other."]}} +{"translation": {"de": "Wer soll als Nummer 6 für England in Kandy an diesem Wochenende schlagen, Owais Shah or Ravi Bopara?", "en": ["Who should bat at No 6 for England in Kandy this weekend, Owais Shah or Ravi Bopara?"]}} +{"translation": {"de": "Und, nicht weniger relevant in einem breiteren Kontext als der erste Test gegen Sri Lanka, wer soll die Entscheidung treffen?", "en": ["And, no less relevant in a wider context than the first Test against Sri Lanka, who should make the decision?"]}} +{"translation": {"de": "Die zweite Frage ist wichtig, weil David Graveney, der Wahlvorsitzende, auf Aufruf zumindest unter diesem speziellen Titel, hier ist, um den Cheftrainer Peter Moores und dem Kapitän Michael Vaughan dabei zu helfen zu entscheiden, und weil sich der Tisch von High Morries, dem englischen geschäftsführenden Direktor, allmählich mit Bewerbungen für nationale Wählerämter füllt, wenn nicht sogar für welche in Teilzeit.", "en": ["The second question is relevant because David Graveney, the chairman of selectors who is on borrowed time under that particular title at least, is here to help Peter Moores, the head coach, and Michael Vaughan, the captain, to decide and because the desk of Hugh Morris, the England managing director, is starting to fill up with applications to become national selector, if not a part-time one."]}} +{"translation": {"de": "Wer auch immer nicht die sechste Schlägerposition bekommt, wird unglücklich sein, aber das Leben ist oft ungerecht und der Sport ist es zweifellos.", "en": ["Whoever does not get the sixth batting place will be unlucky, but life is often unfair and sport certainly is."]}} +{"translation": {"de": "Es ist niemals einfach, genau festzunageln, was einen Mensch ermöglicht die Spitze seiner Berufszweiges zu erreichen, während jemand anders nie über den niedrigsten Rang hinauskommt, manchmal aus Mangel an Glück statt Fähigkeit.", "en": ["It is never easy to pin down what makes one man reach the top of his profession while another never gets beyond a lower level, sometimes for lack of luck rather than ability."]}} +{"translation": {"de": "Es ist nicht nur im Kricket, wo die Auswahl schwierig ist, wo Urteile nötig sind, die immer am Ende subjektiv sind.", "en": ["It is not only in cricket that selection is difficult, requiring judgment that always has to be subjective in the end."]}} +{"translation": {"de": "Ist es der richtige Zeitpunkt für Bopara aufzusteigen?", "en": ["Is it the right time for Bopara to move up?"]}} +{"translation": {"de": "Ist es fair zu Shah wenn er es tut?", "en": ["Is it fair on Shah if he does?"]}} +{"translation": {"de": "Das gleiche kann vielleicht auch in ein weiteren Bereich gefragt werden, ob beispielsweise John Edwards oder \"Tubby\" Banerjee, beides intelligente junge Führungskräfte mit gutem Abschlüssen, die das Geschäft gut kennen, befördert werden sollten.", "en": ["The same might well be asked in another field of whether, say, John Edwards or \"Tubby\" Banerjee, both bright young executives with good degrees who know the business well, should be promoted to the board: there is only room for one of them."]}} +{"translation": {"de": "Wer kann sagen, was die richtige Klasse für einen Kricketspieler ist, es sei denn, ihm wird die Möglichkeit gegeben, zu schwimmen oder unterzugehen.", "en": ["Who is to say what the right level is for a cricketer, unless he is given the chance to sink or swim at the next one?"]}} +{"translation": {"de": "Selbstverständlich haben Zahlen einen großen Einfluß auf Entscheidungen, aber Chancen haben dies auch.", "en": ["Figures, naturally, have a large bearing on decisions, but so do opportunities."]}} +{"translation": {"de": "Innerhalb eines Teams muss ein Kricketspieler das Auge des Kapitäns zum richtigen Zeitpunkt fangen, wenn er ein Wicket nehmen kann und ein Schläger muss regelmäßige Chancen auf der Ordnung bekommen, wenn er als ein eintägiger Kricketspieler Eindruck machen will.", "en": ["Within a team, a cricketer has to catch the captain's eye at the right time if he is to take a wicket and a batsman has to get regular chances up the order if he is to make an impact as a one-day cricketer."]}} +{"translation": {"de": "Die Augen der Auswähler zu fangen ist komplizierter.", "en": ["Catching the eyes of the selectors is more complicated."]}} +{"translation": {"de": "Es gab viele, die in der letzten Saison besser als, zum Beispiel, als James Anderson waren, der anscheinend im ersten Test spielen wird, selbst wenn Stephen Harmison sich selbst für gesund erklärt und wie der Wind in die Netze kegelt.", "en": ["There were many who did better last season, for example, than James Anderson, who looks certain to play in the first Test even if Stephen Harmison declares himself fit and bowls like the wind in the nets."]}} +{"translation": {"de": "Anderson nahm 32 erstklassige Wickets mit je 33 Runs, um eine Position in dieser Tour zu verdienen.", "en": ["Anderson took 32 first-class wickets at 33 runs each to earn a place on this tour."]}} +{"translation": {"de": "Chris Tremlett nahm nur 29 mit dem selben bescheidenen Durchschnitt, aber beide hatten ihre Glanzpunkte und hoffen auf noch mehr.", "en": ["Chris Tremlett took only 29 at the same modest average, but both have had their moments at the highest level and hope for more of them."]}} +{"translation": {"de": "Ob Shah oder Bopara im Asgiriya Stadium spielt, kann nur eine Ansichtsfrage sein.", "en": ["Whether Shah or Bopara plays at the Asgiriya Stadium can be only a matter of opinion."]}} +{"translation": {"de": "Die Wahl könnte die Karrieren beider Männer entscheiden, oder es macht vielleicht doch wenig Unterschied.", "en": ["The choice might break or make either man's career, or it might make little difference."]}} +{"translation": {"de": "Vor vier Jahren in Sri Lanka spielte Gareth Batty in jedem Test und war erfolgreich im ersten, mit fünf Wickets und 40 nützlichen Runs, es war jedoch Paul Collingwood, damals noch kämpfend um sich zu festigen, der den Durchbruch zu einem bedeutenden Testkricketspieler schaffte und der, obwohl er ein doppeltes Hundert gegen Australien in Australien punktete, vielleicht immer noch unterschätzt wird.", "en": ["Four years ago in Sri Lanka, Gareth Batty played in every Test and did well in the first, with five wickets and 40 useful runs, but it was Paul Collingwood, struggling to establish himself at the same time, who came through to become a substantial Test cricketer and, despite scoring a double hundred against Australia in Australia, may still be underestimated."]}} +{"translation": {"de": "Wahrscheinlich ist, dass Graveney, Vaughan und Moores, nach einer weiteren Diskussion im Zuge der heutigen Netzsitzung im Asgiriya Stadium ihren konservativen Instinkten und Bauchgefühl für Shahs größere Erfahrung über Boparas jugendliche Begeisterung folgen werden.", "en": ["The probability is that Graveney, Vaughan and Moores, after one more discussion in the wake of today's net session at the Asgiriya Stadium, will follow their conservative instincts and plump for Shah's greater experience over Bopara's youthful exuberance."]}} +{"translation": {"de": "Es gibt Argumente für beide.", "en": ["There are arguments for both."]}} +{"translation": {"de": "Für Shah spricht seine funkelnden und wertvollen 88 Test-Debüt-Innings in Bombay, 43 erstklassige Hunderte und nur sechs von Bopara, der mit 22 Jahren sieben Jahre jünger ist, und eine exzellente Bilanz gegen angedrehtes Kugeln.", "en": ["In Shah's favour are his sparkling and valuable debut Test innings of 88 in Bombay, 32 first-class hundreds to only six by Bopara, who, at 22, is seven years younger, and an excellent record against spin bowling."]}} +{"translation": {"de": "Aber Shah machte nur zehn Runs in seinen zwei Innings im May gegen West Indies im Test in Lord, seiner Heimatarena als ein Spieler aus Middlesex, und dieses, zuzüglich seiner sofortigen Ablehnung von den Auswählern als Vaughan gesund war, um seine Position für das nächste Spiel zurückzunehmen, scheint den Schwung aus seinem Schlagen genommen zu haben, der noch in Bombay offenkundig war.", "en": ["But Shah made only ten runs in his two innings in May against West Indies in the Test at Lord's, his home venue as a Middlesex player, and that, plus the immediate rejection by the selectors when Vaughan was fit to reclaim his place for the next match, seems to have taken from his batting some of the élan that was evident in Bombay."]}} +{"translation": {"de": "Im Gegensatz dazu hat der Alleskönner aus Essex schaufelweise Lebensfreude.", "en": ["By contrast, the Essex all-rounder has joie de vivre in spades."]}} +{"translation": {"de": "Er ist von nichts auf einem Kricketplatz beeindruckt und seine Haltung abseits davon wurde auf den Punkt gebracht, als er vor kurzem ein Fahrzeug mit Vierradantrieb in einer Ausstellung für Englands Sponsor Volkswagen überschlagen hatte.", "en": ["He is fazed by nothing on a cricket field and his attitude off it was summed up when he recently overturned a four-wheel-drive vehicle at an exhibition day for England's car sponsor, Volkswagen."]}} +{"translation": {"de": "Er erlitt kleinere Verletzungen und vermutlich einen Schock, aber das Erste, was er tat, war sein Vodafone (natürlich auch gesponsort) herauszuholen und seinen Teamkollegen Alastair Cook anzurufen, der dies aus der Ferne beobachtet hatte, und mit Begeisterung zu sagen: \"Hast du das gesehen?\".", "en": ["He suffered minor injuries and, presumably, shock, but the first thing that he did was to pull out his Vodafone (also sponsored, of course) and phone Alastair Cook, his teammate, who was watching from a distance, to say, with excitement: \"Did you see that?\""]}} +{"translation": {"de": "Bopara ist ein viel besserer Feldspieler, er kegelt sein Mitteltempo mit einiger Wirkung hier auf den Spielfeldern, was zu ihm zu passen scheint und schlägt mit Zuversicht und Geschick.", "en": ["Bopara is much the better fielder, he is bowling his skiddy medium pace to some effect here on pitches that seem to suit him and is batting with confidence and skill."]}} +{"translation": {"de": "Den richtigen Mann zu wählen ist eine Sache, den richtigen Zeitpunkt zu wählen eine andere.", "en": ["Choosing the right man is one thing, choosing the right moment another."]}} +{"translation": {"de": "Vielleicht das ist die eigentliche Kunst der Auswahl.", "en": ["Perhaps that is the real art of selection."]}} +{"translation": {"de": "Ich neige dazu Bopara jetzt seine Chance zu geben, was nicht bedeutet, dass Shah vielleicht nicht doch gut dastehen wird, wenn, wie der Teesatz aus Ceylon suggeriert, er derjenige ist, der hier dieses Wochenende spielen wird.", "en": ["My inclination would be to give Bopara his chance now, which is not to say that Shah might not excel if, as the Ceylon tea leaves suggest, it is he who plays here this weekend."]}} +{"translation": {"de": "Busse bringen Flüchtlinge zurück zur Arbeit - und um Al-Quaida zu bekämpfen", "en": ["Buses bring the refugees back to work - and to fight al-Qaeda"]}} +{"translation": {"de": "Die ersten Busladungen irakischer Flüchtlinge aus Syrien kamen in Bagdad gestern an, mit einem Strom von Vertriebenen, deren Geldmittel oder Visas ausgelaufen sind, und anderen, die hofften, dass die Stadt zu Normalität zurückkehrt.", "en": ["The first bus loads of Iraqi refugees from Syria started arriving in Baghdad yesterday, spewing out exiles who had run out of cash or visa extensions and others who hoped that the city was returning to normality."]}} +{"translation": {"de": "Einige waren sogar zurückgekommen um die Rebellen zu bekämpfen, die sie aus ihren Häusern vertrieben hatten.", "en": ["Some had even come back to fight the militants who drove them from their homes."]}} +{"translation": {"de": "Am Busbahnhof Mansour, noch bevor der Ankunft von 800 Menschen aus Damaskus in einem offiziellen Regierungskonvoi von einem Dutzend Bussen, war der Terminal betriebsam mit Flüchtlingen aus Syrien und Jordanien, die in Privattransporten zurückgekehrt waren.", "en": ["At the Mansour bus station, even before the arrival from Damascus of 800 people in an official government convoy of a dozen buses, the terminal was busy with refugees from Syria and Jordan who had returned in private transport."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich beschloss nach Syrien zu gehen, nachdem sie viele Ärzte in Bagdad getötet hatten\", sagte Sabah Al-Qubaisi, ein sunnitischer Arzt.", "en": ["\"I decided to go to Syria after they killed many doctors in Baghdad,\" Sabah al-Qubaisi, a Sunni doctor, said."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich kam heute zurück, wegen dem, was ich im Fernsehen gesehen habe und was ich in der Zeitung gelesen habe, über das, was in Bagdad geschehen ist, und wie es jetzt sicher wäre.\"", "en": ["\"I returned today because of what I saw on TV and what I keep reading in the newspapers, about what happened to Baghdad and how it was safe now."]}} +{"translation": {"de": "Sie sagen, dass die Mahdi-Armee aufgehört habe, Menschen zu töten\", sagte er, in Bezug auf die Schiitenmilizen des militanten Klerikers Moqtada Al-Sadr, der angeordnet hat seine Kräfte zum jetzigen Zeitpunkt zurück zu stellen.", "en": ["They say the Mahdi army stopped killing people,\" he said, referring to the Shia militia of militant cleric Moqtada al-Sadr, who has ordered his forces to stand down for the moment."]}} +{"translation": {"de": "Qassim al Atwani, ein 38-jähriger schiitischer Lehrer aus dem überwiegenden sunnitische Teil von Amariyah, kehrte mit seine beiden Kinder zurück, weil er sein syrisches Visum nicht erneuern konnte and weil das Regime Iraker nicht erlaubt zu arbeiten.", "en": ["Qassim al Atwani, a 38-year-old Shia teacher from the predominantly Sunni area of Amariyah, returned with his two children because he was unable to renew his Syrian visa and because the regime prevented Iraqis from working."]}} +{"translation": {"de": "Seine schiitischen Nachbarn in Amariyah riefen ihn an, um ihm zu sagen, dass eine lokale, von den USA unterstützte Miliz dazu beigetragen hat, Al-Qaida aus ihrer Bastion im Westen der Hauptstadt zu vertreiben, und drang ihn zur Rückkehr.", "en": ["His Shia neighbours in Amariyah telephoned to tell him that a local US-backed militia force had helped to drive al-Qaeda out from their bastion in the west of the capital, and urged him to return."]}} +{"translation": {"de": "Einer der Neuankömmlinge aus Jordanien war der Führer eines sunnitischen und schiitischen Stammes, der aus seinem Haus in Sleikh im Norden Bagdads durch einen Angriff mit Handgranaten vertrieben worden war, nachdem er seine Mitbürger zur Bekämpfung Al-Qaidas aufgefordert hatte.", "en": ["One of the new arrivals from Jordan was the head of a Sunni and Shia tribe who had been driven from his home in Sleikh in northern Baghdad by a grenade attack after he urged his fellow citizens to rise up to fight al-Qaeda."]}} +{"translation": {"de": "Er war zurückkommen, um zu kämpfen.", "en": ["He had come back to fight."]}} +{"translation": {"de": "\"Vor zwei Tagen riefen mich einige meiner Freunde an und sagten mir, dass sie eine die Anti-Al-Qaida-Miliz in Sleikh begannen und dass sie meine Unterstützung und die meiner Jungen benötigen.", "en": ["\"Two days ago, some of my friends called me and told me they started an anti-al-Qaeda militia in Sleikh and they need me and my boys' support."]}} +{"translation": {"de": "Das ist warum ich heute zurückgekehrt bin\", sagte Sabaah Alu Obeidi, 62.", "en": ["That's way I returned today,\" Sabaah Alu Obeidi, 62, said."]}} +{"translation": {"de": "Viele erzählten, dass sie durch die zunehmende Ruhe in der Hauptstadt seit der US-Truppenerhöhung und dem Wachstum örtlicher \"Gruppen betroffenen Bürger\" gelockt worden waren, welche bewaffnet und in Zusammenarbeit mit dem amerikanischen Militär ihre Stadtviertel verteidigen.", "en": ["Many spoke of being lured by the increased calm in the capital since the US troop surge and growth of local \"concerned citizens groups\", armed and working with the US military to defend their neighbourhoods."]}} +{"translation": {"de": "Aber mehr sprachen davon, nach Hause durch Visumsprobleme und versiegender Geldmittel in Damaskus gezwungen worden zu sein, wohin mehr als 1,3 Millionen Iraker in den letzten Jahren geflohen waren.", "en": ["But more spoke of being forced home by visa woes and dwindling capital in Damascus, where more than 1.3 million Iraqis had fled in recent years."]}} +{"translation": {"de": "Salaam al-Samarrai, ein 51-jähriger dreimaliger Vater, äußerte den allgemeinen Verdacht unter den Exilanten, dass Nouri al-Maliki, der schiitische Ministerpräsident, die syrische Regierung ersucht hatte, Visumbeschränkungen für die Flüchtlinge zu verhängen, um Menschen zur Rückkehr zu zwingen.", "en": ["Salaam al-Samarrai, a 51-year-old father of three, gave voice to common suspicion among the exiles that Nouri al-Maliki, the Shia prime minister, had asked the Syrian Government to impose visa restriction on the refugees to force people to return."]}} +{"translation": {"de": "Mehr als zweieinhalb Millionen Menschen sind vermutlich von den sektiererischen Todesschwadronen im Land geflohen.", "en": ["More than two and half million people are believed to have fled the country's sectarian death squads."]}} +{"translation": {"de": "\"Uns ging es gut bis al-Maliki Syrien besuchte und die Regierung drängte den Irakern keine Visa mehr zu geben, um sie zur Rückkehr in den Irak zu zwingen\", sagte der sunnitischen Rentner.", "en": ["\"We were OK until al-Maliki visited Syria and pushed the Government to stop giving the Iraqis visas, to force them to go back to Iraq,\" the Sunni pensioner said."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich kann einer Regierung nicht trauen, die die Kriminellen unterstützt, die mein Haus niedergebrannten, nachdem ich weg ging.\"", "en": ["\"I can't trust a government that supports the criminals who burnt down my house after I left.\""]}} +{"translation": {"de": "Ein Teil des Grundes für den Rückgang der Gewalt ist, dass Sunniten aus schiitischen Wohngebieten und umgekehrt vertrieben wurden, was zur Schaffung vieler Orte führte, wo Spannungen nachgelassen haben.", "en": ["Part of the reason for the drop in violence is that Sunnis have been purged from Shia areas and vice versa, creating many places where tensions are lower."]}} +{"translation": {"de": "Es gibt Befürchtungen, dass ein plötzlicher Zustrom von Flüchtlingen sektiererische Spannungen wieder schüren wird und es zu Konflikten kommen wird.", "en": ["There are fears that a sudden influx of refugees will stir up sectarian tensions again and lead to fighting."]}} +{"translation": {"de": "Kleines Saarland, gute Bildung", "en": ["Tiny Saarland, Good Education"]}} +{"translation": {"de": "Das kleinste Bundesland ist bei der Berufsausbildung führend und glänzt sogar mit der internationalen Ausrichtung seiner Hochschulen.", "en": ["The smallest German federal state is leading the field in vocational training, and distinguishes itself through the international character of its university-level institutions in particular."]}} +{"translation": {"de": "Nur in einem Bildungsfeld drückt die Saarländer das gleiche Defizit wie den Rest des Landes.", "en": ["In one field of education, however, Saarland citizens are affected by the same shortcomings as the rest of the country."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich hab' gestern zum 50. Mal einem Nichtsaarländer erklärt, dass wir keine Franzosen sind\" - diesen Slogan plakatiert das kleinste Bundesland selbstironisch zu seinem 50. Geburtstag.", "en": ["\"Yesterday I met someone not from Saarland, and I had to point out for the 50th time that we are not Frenchmen\" - with this self-deprecating advertising slogan, the smallest German federal state celebrates its 50th birthday."]}} +{"translation": {"de": "Dabei spielen Frankreich und Luxemburg eine große Rolle im Bildungssystem des Saarlands, das im Bildungsmonitor des Instituts der deutschen Wirtschaft Köln (IW) auf Platz fünf liegt.", "en": ["At the same time, France and Luxemburg play major roles in Saarland's educational system, which, according to a so-called education monitor of the German Business Institute (IW), Cologne, ranks fifth."]}} +{"translation": {"de": "So kooperieren die Hochschulen schon aus Tradition eng mit den Nachbarländern.", "en": ["The university-level institutions' cooperation with the neighboring countries, for instance, is part of a tradition."]}} +{"translation": {"de": "Die Universität in Saarbrücken wurde 1948 von den Franzosen gegründet.", "en": ["Saarbrücken's university was founded by the French in 1948."]}} +{"translation": {"de": "Bis heute können Studierende hier ihr Studium mit einem Doppel- oder sogar Dreifachdiplom abschließen.", "en": ["Even now, students there have the opportunity to obtain bi-national or even tri-national degrees."]}} +{"translation": {"de": "Dementsprechend hoch ist der Anteil ausländischer Studierender mit 15,6 Prozent.", "en": ["As a consequence, the share of foreign students is large, making up 15.6 percent."]}} +{"translation": {"de": "Doch auch die Landeskinder bringt das Saarland in überdurchschnittlicher Zahl an die Hochschulen - viele von ihnen ohne einen Abschluss am Gymnasium.", "en": ["Nonetheless, the number of students native to Saarland is also above average at the state's university-level institutions, although many of those students do not have a diploma from a college-preparatory high school."]}} +{"translation": {"de": "\"Im Saarland nutzt man das berufliche Bildungssystem\", sagt Axel Plünnecke, Bildungsexperte beim IW.", "en": ["\"In Saarland, many people make use of the vocational education system,\" says Axel Plünnecke, education expert at the IW."]}} +{"translation": {"de": "Mehr als jeder fünfte Jugendliche erwirbt seine Studienberechtigung an einer Berufsschule, damit liegt das Saarland mehr als sieben Prozentpunkte über dem Bundesdurchschnitt.", "en": ["More than every fifth adolescent acquires their higher-education entrance qualification at a vocational school, which places Saarland above the federal average by more than seven percentage points."]}} +{"translation": {"de": "Auch die Kombinationsmöglichkeiten von beruflicher und akademischer Ausbildung sind vergleichsweise stark ausgebaut.", "en": ["Opportunities to combine vocational and academic education are developed comparatively strongly."]}} +{"translation": {"de": "Gemessen an der Bevölkerungszahl ist die Ausstattung mit dualen Studiengängen die zweitbeste in Deutschland.", "en": ["Relative to population, the supply of combined vocational and academic studies ranks second in Germany."]}} +{"translation": {"de": "Trotz der praxisnahen Ausbildung und steigender Nachfrage ist die Zahl der Ingenieurabsolventen in den vergangenen Jahren jedoch um ein Drittel gesunken.", "en": ["Despite a practice-oriented education and increasing demand, the number of engineering graduates has declined by a third in recent years."]}} +{"translation": {"de": "Darum hat das saarländische Bildungsministerium die Hochschulen jetzt zu einer Marketingkampagne für ingenieurwissenschaftliche Fächer verpflichtet.", "en": ["Consequently, Saarland’s Department of Education is committing university-level institutions to a marketing campaign for engineering sciences."]}} +{"translation": {"de": "\"An den allgemeinbildenden Schulen haben wir nach der ersten Pisa-Studie etliche Reformen angestoßen\", sagt eine Sprecherin des Bildungsministeriums.", "en": ["“After the first PISA survey, we initiated a number of reforms at general-education schools,” a spokeswoman for the Department of Education says."]}} +{"translation": {"de": "So führte die Regierung landesweite Vergleichstests ein.", "en": ["For instance, the government introduced statewide comparative tests."]}} +{"translation": {"de": "Damit die Kinder früher anfangen zu lernen ist das letzte Kita-Jahr gebührenfrei - ein Modell, das inzwischen auch andere Bundesländer kopieren.", "en": ["In order for children to commence studying earlier, the final year at day-care centers is free of charge – a model which other German federal states have begun to adopt."]}} +{"translation": {"de": "Ob sich die Leistungen der Schüler nachhaltig verbessern, werden erst künftige Vergleichsstudien zeigen.", "en": ["Whether the students’ performence has improved substantially, future comparative surveys will show."]}} +{"translation": {"de": "Bei Pisa 2003 schrumpfte der Anteil der Risikoschüler von 29 auf 20 Prozent.", "en": ["The 2003 PISA survey showed the share of at-risk students shrinking from 29 to 20 percent."]}} +{"translation": {"de": "Insgesamt steigerte sich das Saarland jedoch nicht so stark wie andere Bundesländer.", "en": ["Overall, Saarland did not improve as much as other German federal states, however."]}} +{"translation": {"de": "Die Bayern rechnen besser.", "en": ["Bavarins are better at mathematics."]}} +{"translation": {"de": "Und zum Verdruss der Saarländer werden Fremdsprachenkenntnise bei Pisa nicht gemessen - in diesem Bereich könnte man sonst punkten.", "en": ["And, much to the chagrin of Saarlanders, PISA does not evaluate foreign language skills – an area in which they might score."]}} +{"translation": {"de": "Denn die Sprache der Nachbarn ist an Gymnasien Pflicht - auch wenn die Saarländer keine Franzosen sind.", "en": ["After all, studying the neighbors’ language is mandatory at college-preparatory high schools – even though Saarlanders are not Frenchmen."]}} +{"translation": {"de": "Chávez stellt die Uhren um", "en": ["Chávez Turns Back Clocks"]}} +{"translation": {"de": "In Venezuela ticken die Uhren demnächst anders als im Rest der Welt.", "en": ["In Venezuela, times are about to change."]}} +{"translation": {"de": "Am 9. Dezember lässt Präsident Hugo Chávez die Zeitmesser in dem südamerikanischen Land um eine halbe Stunde zurückdrehen.", "en": ["President Hugo Chávez has decreed that time-pieces in the South American country be turned back by half an hour on December 9."]}} +{"translation": {"de": "In Spanien wird Chávez derweil zur Witzfigur.", "en": ["In Spain, meanwhile, Chávez is becoming a figure of ridicule."]}} +{"translation": {"de": "Wie das Amtsblatt Venezuelas mitteilte, werden einem neuen Gesetz zufolge die Uhren auf die Weltzeit minus viereinhalb Stunden eingestellt.", "en": ["According to the Official Gazette of Venezuela, a new law decrees that clocks be set to GMT minus four and a half hours."]}} +{"translation": {"de": "Damit bekommt der südamerikansiche Staat eine Zeitzone, die es in keinem anderen Land der Welt gibt.", "en": ["Thereby, the South American state creates its own time zone that does not apply to any other country in the world."]}} +{"translation": {"de": "Der USA-feindliche Chávez begründete seine Entscheidung unter anderem damit, dass die Vereinigten Staaten der Welt die Einteilung in Zeitzonen zu vollen Stunden auferlegt hätten.", "en": ["Chávez, whose disposition towards the US has been hostile, cited a number of reasons for his decision. Notably, he alleged that the world’s division into time zones according to full clock hours was an imposition by the United States."]}} +{"translation": {"de": "Zudem kündigte Chávez am Mittwoch (Ortszeit) wegen einer Geiselaffäre den Abbruch der Beziehungen zum Nachbarland Kolumbien angekündigt.", "en": ["On Wednesday (local time), Chávez also announced a severance of diplomatic ties with neighboring country Colombia due to a hostage crisis."]}} +{"translation": {"de": "Der Linksnationalist sagte, solange der konservative Alvaro Uribe Präsident von Kolumbien bleibe, werde er weder zum Staatschef noch zur kolumbianischen Regierung Beziehungen unterhalten.", "en": ["As long as conservative Alvaro Uribe remained president of Colombia, the left-wing nationalist said, he would not entertain relations with Colombia’s head of state, nor with its government."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich kann das schon allein wegen meiner Würde nicht\", sagte Chávez, der eine Verfassungsreform vorantreibt, über die die Bürger des Öllandes am Sonntag in einem Referendum abstimmen müssen.", "en": ["“My dignity does not permit it,” said Chávez. He is pushing for a constitutional reform on which citizens of the petroleum-exporting country get to vote in a referendum on Sunday."]}} +{"translation": {"de": "Mit der Reform würde er seine Macht im Land deutlich ausbauen.", "en": ["The reform would provide a significant extension of his domestic power."]}} +{"translation": {"de": "Auslöser des Streits war die Entscheidung Uribes, Chávez das Mandat für Verhandlungen mit marxistischen Rebellen in Kolumbien zu entziehen, bei denen es um die Freilassung von Geiseln ging.", "en": ["The dispute was caused by Uribe’s decision to revoke Chávez’s mandate to negotiate the release of hostages with Marxist rebels in Colombia."]}} +{"translation": {"de": "Uribe habe Venezuela mit seiner Entscheidung \"ins Gesicht gespuckt\", hatte Chávez am Sonntag kritisiert.", "en": ["Uribe’s decision was a “slap in the face” for Venezuela, Chávez had complained on Sunday."]}} +{"translation": {"de": "Auch in Spanien ist Chávez in aller Munde.", "en": ["Chávez is the talk of the town in Spain, as well."]}} +{"translation": {"de": "Ein neuer Handy-Klingelton sorgt in dem Land für Furore: \"Por qué no te callas\" (Warum hältst Du nicht den Mund) lautet der Satz, den sich bereits mehr als eine halbe Million Menschen aus dem Internet heruntergeladen haben.", "en": ["A new ringtone for cell phones is causing a furor in the country: “Por qué no te callas” (Why don’t you shut your mouth), says the line that more than half a million people have already downloaded from the internet."]}} +{"translation": {"de": "Gesprochen hat ihn Spaniens König Juan Carlos, der auf dem jüngsten Iberoamerika-Gipfel von den ständigen Zwischenrufen des Linkspopulisten genervt war und diesem über den Mund gefahren war.", "en": ["It was spoken by King Juan Carlos of Spain. Annoyed by the left-wing populist’s incessant interjections, Juan Carlos had rebuked him at the most recent Ibero-American Summit."]}} +{"translation": {"de": "Deutschen droht 2007 Lohnminus", "en": ["German Wages Feared to Drop in 2007"]}} +{"translation": {"de": "Trotz der starken Konjunktur droht deutschen Arbeitnehmern einer Prognose zufolge dieses Jahr ein Reallohnverlust.", "en": ["Despite a strong economy, wage earners in Germany have to fear a drop in actual wages in 2007, projections say."]}} +{"translation": {"de": "Experten nannten ein ganzes Bündel von Gründen für ihre pessimistische Prognose.", "en": ["Experts cited a number of reasons for their pessimistic projections."]}} +{"translation": {"de": "Laut einer Berechnung der Hans-Böckler-Stiftung könnten die Beschäftigten 2007 real mit weniger auf dem Gehaltskonto rechnen als im Vorjahr.", "en": ["According to calculations by the Hans Böckler Foundation, employees could face drops in actual wages in 2007, relative to the previous year."]}} +{"translation": {"de": "\"Schuld daran sind die bescheidene Lohnentwicklung, die Mehrwertsteuererhöhung und die Preisschübe bei Lebensmitteln und Energie\", sagte Gustav Horn vom Institut für Makroökonomie und Konjunkturforschung der \"Bild\"-Zeitung.", "en": ["“The causes are a modest wage growth, the value-added tax increase and price advances for food and energy,” Gustav Horn of the Institute for Macroeconomics and Economic Research told the daily newspaper “Bild.”"]}} +{"translation": {"de": "Neue Belastungen könnten auch bei der Arbeitslosenversicherung auf Arbeitnehmer zukommen.", "en": ["Additionally, new burdens could emerge for wage-earners in the unemployment insurance contribution."]}} +{"translation": {"de": "Finanzminister Peer Steinbrück sagte der \"Neuen Osnabrücker Zeitung\", die geplante Absenkung der Arbeitslosenversicherung auf 3,3 Prozent zum Jahreswechsel sei in der jetzigen Lage zwar richtig und vernünftig.", "en": ["Lowering the unemployment insurance contribution, as planned, to 3.3 percent at the turn of the year was appropriate and reasonable in the present situation, Secretary of the Treasury Peer Steinbrück told the daily newspaper “Neue Osnabrücker Zeitung.”"]}} +{"translation": {"de": "Allerdings dürfe die Bundesagentur für Arbeit nicht wieder in Verlegenheit kommen, beim Bund nach Krediten oder Zuschüssen fragen zu müssen, wurde der SPD-Politiker zitiert.", "en": ["However, the Social Democrat reportedly also said that the Federal Employment Office should not have to ask for federal loans or grants again."]}} +{"translation": {"de": "Am Dienstag war bekanntgeworden, dass die Preisexplosion bei Nahrungsmitteln und Mineralölprodukten die Inflationsrate auf den höchsten Stand seit 13 Jahren trieb.", "en": ["On Tuesday, it was revealed that exploding prices for food and petroleum products were resulting in the highest inflation rate in 13 years."]}} +{"translation": {"de": "Die Preise stiegen insgesamt im Jahresvergleich um 3,0 Prozent.", "en": ["Overall, there was a year-on-year price increase of 3.0 percent."]}} +{"translation": {"de": "Venus ist der höllische Zwilling der Erde", "en": ["Venus Is Earth’s Hellish Twin"]}} +{"translation": {"de": "Die Venus ist trotz ihrer lebensfeindlichen Atmosphäre der Erde ähnlicher als bislang gedacht: Die europäische Raumsonde \"Venus Express\" hat Blitze in der Atmosphäre und Windwirbel an den Polen entdeckt, wie sie im Winter auch auf der Erde auftreten.", "en": ["Despite its hostile atmosphere, Venus is more similar to Earth than anticipated: European space probe “Venus Express” discovered lightning in the atmosphere and whirlwinds at the poles, similar to those occurring on Earth in winter."]}} +{"translation": {"de": "Seit fast drei Jahrzehnten vermuten Wissenschaftler, dass es auf der Venus blitzt.", "en": ["For almost three decades, scientists suspected the existence of lightning on Venus."]}} +{"translation": {"de": "Jetzt hat die europäische Sonde \"Venus Express\" den Nachweis erbracht - sie spürte elektromagnetische Wellen am Rande der Atmosphäre auf: Die Blitze auf der Venus schießen in einer Höhe von rund 56 Kilometern von Wolke zu Wolke, berichtet Christopher Russel von der University of California in Los Angeles im Wissenschaftsmagazin \"Nature\".", "en": ["Now, the European probe “Venus Express” brings confirmation – it has detected electromagnetic waves at the edge of the atmosphere: On Venus, lightning is leaping from cloud to cloud in a height of 56 kilometers, reports Christopher Russel of the University of California, Los Angeles, in the science magazine “Nature.”"]}} +{"translation": {"de": "Laut der berühmten \"Ursuppen-Theorie\" haben Blitze das Leben auf der Erde entstehen lassen: Gewitter sollen im Ozean Reaktionen angeregt haben, die zur Bildung von Aminosäuren führten, den Bausteinen des Lebens.", "en": ["According to the famous “primordial soup theory,” life on Earth was conditioned by lightning: Supposedly, thunderstorms prompted reactions in the ocean which in turn led to the creation of amino acids, the building blocks of life."]}} +{"translation": {"de": "Nicht so auf der Venus: \"Wenn es jemals Leben dort gab, muss es in der sehr frühen Geschichte gewesen sein\", erklärt Sean Solomon von der Carnegie Institution in Washington.", "en": ["Not so on Venus: “If life ever existed there, it had to have been in the planet’s very early history,” explains Sean Solomon of the Carnegie Institution, Washington."]}} +{"translation": {"de": "Heute dürfte es auf der Oberfläche der Venus kaum etwas Lebendiges geben: Die Atmosphäre ist rund hundert Mal dichter als auf der Erde, es herrschen mitunter Temperaturen von 500 Grad.", "en": ["Today, chances of life existing on the surface of Venus are slim: The atmosphere is about one hundred times denser than on Earth, with temperatures of up to 500 degrees."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Venus ist vielleicht der Teufelszwilling der Erde, aber sie ist ein Zwilling\", sagte Russel.", "en": ["“Venus may be a devilish twin of Earth, but a twin it is,” Russel said."]}} +{"translation": {"de": "Warum die Venus, die der Erde in Masse und Größe so ähnlich ist, eine so gänzlich andere Entwicklung eingeschlagen hat, ist die Grundfrage der Esa-Mission.", "en": ["The key question of the ESA mission is why Venus, which is so similar to Earth in terms of mass and size, has undergone such a fundamentally different evolution."]}} +{"translation": {"de": "Der Start von \"Venus Express\" im November 2005 war ein Meilenstein für die Venus-Forschung, da seit Anfang der neunziger Jahre keine Sonde mehr eigens zur Erforschung dieses Planeten unterwegs war.", "en": ["The launch of “Venus Express” in November 2005 marked a milestone for Venus research. There had been no probe specifically designed to explore the planet since the early nineties."]}} +{"translation": {"de": "Die neuesten Forschungsergebnisse, die nun in mehreren \"Nature\"-Artikeln vorgestellt werden, unterstreichen nach Ansicht der Forscher nicht nur die Einzigartigkeit der Venus innerhalb des Sonnensystems.", "en": ["The latest research results are now being presented in several “Nature” articles. According to the scientists, they do not just emphasize the uniqueness of Venus in the solar system."]}} +{"translation": {"de": "\"Sie zeigen auch, dass die Gemeinsamkeiten unseres Nachbarplaneten mit der Erde größer sind als zunächst angenommen\", teilt die Esa mit.", "en": ["“They also show that the similarities between our neighboring planet and Earth are greater than initially anticipated,” ESA reports."]}} +{"translation": {"de": "So fanden die Forscher neben dem bereits bekannten Wirbelwind am Nordpol auch einen Wolkenstrudel am Südpol, der sich noch wesentlich schneller dreht.", "en": ["In addition to the known whirlwind at the North Pole, for instance, the researchers discovered a whirl of clouds at the South Pole, spinning at a significantly higher velocity."]}} +{"translation": {"de": "Das Phänomen erinnert an Luftströme auf der irdischen Winterhemisphäre, schreibt ein Forscherteam um Giuseppe Piccioni vom italienischen Istituto di Astrofisica Spaziale e Fisica Cosmica.", "en": ["The phenomenon is reminiscent of air currents in Earth’s winter hemisphere, writes a research team of the Italian Istituto di Astrofisica Spaziale e Fisica Cosmica."]}} +{"translation": {"de": "Der zweitinnerste Planet des Sonnensystems hat fast dieselbe Masse wie die Erde und ist mit einem Durchmesser von 12.100 Kilometern fast genauso groß.", "en": ["The mass of the solar system’s second-innermost planet is almost the same as that of Earth, as is its size, with a diameter of 12,100 kilometers."]}} +{"translation": {"de": "Der auch als Morgen- oder Abendstern bezeichnete Planet kreist in knapp 225 Tagen um die Sonne.", "en": ["The planet, which is also known as morning star or evening star, orbits the sun in just under 225 days."]}} +{"translation": {"de": "Er dreht sich aber viel langsamer um sich selbst: Ein Venustag dauert 243 Erdentage.", "en": ["Its rotation is much slower, however: One Venus day equals 243 Earth days."]}} +{"translation": {"de": "Obwohl die Venus mit Oberflächentemperaturen von 460 Grad Celsius und einem Druck von 92 bar kaum an die Erde erinnert, gehen Wissenschaftler davon aus, dass beide Planeten unter ganz ähnlichen Voraussetzungen entstanden sind.", "en": ["With surface temperatures of 460 degrees Celsius and a pressure of 92 bar, Venus barely resembles Earth. Nonetheless, scientists suspect that both planets developed under very similar conditions."]}} +{"translation": {"de": "Auf beiden sammelte sich Wasser an, das auf der Erde in Ozeanen verblieb, auf der Venus aber in den Weltraum verloren ging.", "en": ["Water accumulated on both planets. On Earth it remained in oceans, whereas on Venus it escaped into space."]}} +{"translation": {"de": "Und während Kohlendioxid auf der Erde in Karbonatgesteinen fixiert ist, macht es auf der Venus den Großteil der Atmosphäre aus.", "en": ["And while on Earth carbon dioxide is focused in carbonate rock, on Venus it makes up the bulk of the atmosphere."]}} +{"translation": {"de": "Köhler verteidigt Merkels Treffen mit dem Dalai Lama", "en": ["Köhler Defends Merkel’s Meeting with Dalai Lama"]}} +{"translation": {"de": "Bundespräsident Köhler verlangt ein Ende des Parteienstreits um den Empfang des Dalai Lama im Kanzleramt.", "en": ["German Federal President Köhler is demanding an end to the party dispute on the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery."]}} +{"translation": {"de": "Indirekt kritisierte er die SPD wegen ihrer Attacken auf die Kanzlerin nach dem Treffen im September.", "en": ["He indirectly criticized the Social Democratic Party because of its attacks on the chancellor after September’s meeting."]}} +{"translation": {"de": "Bundespräsident Horst Köhler sorgt sich um das Ansehen Deutschlands und hat die große Koalition aufgefordert, den Streit um den Empfang des Dalai Lama zu beenden.", "en": ["Worried about Germany’s reputation, German Federal President Horst Köhler asked the grand coalition to end its dispute on the Dalai Lama’s formal reception."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir sollten der Außenwelt in dieser Frage keine gespaltene Nation präsentieren\", sagte Köhler dem Handelsblatt.", "en": ["“We should not face the world as a nation that is divided on this issue,” Köhler told the trade journal “Handelsblatt.”"]}} +{"translation": {"de": "Zugleich signalisierte Köhler Verständnis für den Empfang des Dalai Lama durch Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) im September.", "en": ["At the same time, Köhler signaled his appreciation of the Dalai Lama’s formal reception by Federal Chancellor Angela Merkel, a Christian Democrat, in September."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Menschenrechte haben für mich universelle Gültigkeit, auch wenn ich Respekt vor der Unterschiedlichkeit der Kulturen habe\", sagte Köhler.", "en": ["“I consider human rights to be universal, even though I respect the diversity of cultures,” Köhler said."]}} +{"translation": {"de": "Jeder wisse, dass Deutschland in der Außenpolitik sensible Balancen wahren müsse, betonte der Bundespräsident, nahm aber Merkel vor dem Vorwurf in Schutz, sie betreibe eine neue China-Politik.", "en": ["The President stressed that everyone was aware of Germany’s obligation to maintain delicate balances in foreign affairs. However, he defended Merkel against charges of pursuing a new policy with reference to China."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Bundeskanzlerin hat nicht Abstand genommen von der traditionellen Ein-China-Politik.", "en": ["“The Chancellor has not departed from our traditional policy towards China."]}} +{"translation": {"de": "Das weiß auch China\", sagte Köhler.", "en": ["China is aware of this, too,” Köhler said."]}} +{"translation": {"de": "Außenminister Frank-Walter Steinmeier (SPD) hatte indirekt Unmut über den Empfang des Dalai Lama erkennen lassen und war deshalb aus Reihen der Union angegriffen worden.", "en": ["Secretary of State Frank-Walter Steinmeier, a Social Democrat, had indirectly expressed displeasure at the Dalai Lama’s formal reception, leading to attacks from the ranks of the Christian Democratic Union."]}} +{"translation": {"de": "Steinmeier hatte unter anderem die \"Schaufensterpolitik\" der Union in der Außenpolitik beklagt.", "en": ["Among other things, Steinmeier had criticized what he called the Union’s “showcase” mentality in foreign affairs."]}} +{"translation": {"de": "Nach dem Empfang des Dalai Lamas im Kanzleramt kam es zu heftigen Irritationen im deutsch-chinesischen Verhältnis.", "en": ["In the wake of the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery, there had been severe discordances in German-Chinese relations."]}} +{"translation": {"de": "So hat die chinesische Führung nicht nur den deutschen Finanzminister Peer Steinbrück (SPD) ausgeladen, sondern nach Informationen des SPIEGEL auch den sogenannten Strategischen Dialog der Außenministerien beider Länder eingefroren.", "en": ["For instance, the Chinese government not only disinvited German Secretary of the Treasury Peer Steinbrück, a Social Democrat; according to news magazine “Der Spiegel,” it also suspended the so-called strategical dialogue between the two countries’ State Departments."]}} +{"translation": {"de": "Chinas Regierungschef Wen Jiabao hat Bundeskanzlerin Angela Merkel jetzt aufgefordert, den Empfang des Dalai Lamas als Fehler einzugestehen.", "en": ["China’s head of government Wen Jiabao has now asked German Federal Chancellor Angela Merkel to concede that the Dalai Lama’s formal reception was a mistake."]}} +{"translation": {"de": "China lehne es ab, wenn europäische Politiker in offizieller Funktion den religiösen Führer der Tibeter empfangen, bekräftigte Wen Jiabao die chinesische Position.", "en": ["Stating China’s disapproval of European officials receiving the spiritual leader of the Tibetans, Wen Jiabao underlined the Chinese position."]}} +{"translation": {"de": "Die Taten und Worte des Dalai Lamas zeigten, dass er versuche, Tibet und die weitere tibetische Region, die auch andere heutige Provinzen umfasst, von China abzuspalten.", "en": ["The Dalai Lama’s actions and words showed his intention to separate Tibet and the broader Tibetan region, which also includes other present-day provinces, from China, Wen Jiabao said."]}} +{"translation": {"de": "Schäuble warnt vor Krawallen wie in Frankreich", "en": ["Schäuble Warns of “French” Riots in Germany"]}} +{"translation": {"de": "Straßenschlachten mit der Polizei, Schüsse, brennende Autos: Wolfgang Schäuble warnt vor Krawallen wie in Frankreich.", "en": ["Clashes with the police, shots fired, burning cars: Wolfgang Schäuble warns of riots similar to those in France."]}} +{"translation": {"de": "Es müsse alles getan werden, damit sich soziale Unzufriedenheit in Deutschland nicht in Gewalt auf der Straße entlade, forderte der Bundesinnenminister.", "en": ["Any steps necessary to prevent social discontent in Germany from escalating in public displays of violence needed to be taken, the German Federal Secretary of the Interior demanded."]}} +{"translation": {"de": "Barrikaden brannten, Randalierer schossen mit Schrotflinten auf die Polizei: Nach den schweren Jugendkrawallen in Frankreich fürchtet Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble (CDU) in Deutschland eine ähnliche Entwicklung.", "en": ["Barricades were set aflame and rioters fired shotguns at the police: In the wake of the massive youth riots in France, German Federal Secretary of the Interior Wolfgang Schäuble, of the Christian Democratic Union, fears similar developments in Germany."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir müssen darauf achten, dass sich nicht auch bei uns sozialer Sprengstoff aufbaut und in Gewalt entlädt.", "en": ["“We have to prevent the rise of social tensions which may escalate in violence."]}} +{"translation": {"de": "Wir müssen das ernst nehmen\", sagte er der in Hannover erscheinenden \"Neuen Presse\".", "en": ["We need to take this seriously,” he told the Hannover-based daily newspaper “Neue Presse.”"]}} +{"translation": {"de": "Nicht jeder junge Mensch komme mit der schnellen Veränderung der gesellschaftlichen Wirklichkeit zurecht.", "en": ["Some young adults were finding it difficult to adjust to a social reality that is changing ever more quickly, he said."]}} +{"translation": {"de": "Bund, Länder und Kommunen arbeiteten bereits mit Nachdruck daran, Probleme abzubauen, sagte Schäuble.", "en": ["Federal, state and local governments were already hard at work on the issues, said Schäuble."]}} +{"translation": {"de": "Das betreffe nicht nur die Integration von Migranten.", "en": ["These were not limited to the integration of migrants, he added."]}} +{"translation": {"de": "\"Vom Integrationsgipfel bis zur Islamkonferenz zeigt das bereits erste Erfolge.\"", "en": ["“Between the German Summit for Integration and the Conference on German-Islamic Affairs, we are beginning to see results.”"]}} +{"translation": {"de": "Für Entwarnung sei es jedoch zu früh.", "en": ["But it was too early to sound the all-clear, he said."]}} +{"translation": {"de": "Schäuble wies zugleich darauf hin, dass es in deutschen Vorstädten nicht städtebauliche und soziologische Probleme wie in Frankreich gebe.", "en": ["At the same time, Schäuble pointed out that German suburbs were not suffering from the same urban-construction and sociological issues as their French counterparts."]}} +{"translation": {"de": "In nördlichen Vororten von Paris hatten sich Jugendliche in den vergangenen Nächten schwere Straßenschlachten mit der Polizei geliefert.", "en": ["In suburbs north of Paris, there had been violent clashes between youths and the police in recent nights."]}} +{"translation": {"de": "Auch in Toulouse brannten Autos und öffentliche Gebäude.", "en": ["Cars and public buildings were set on fire in Toulouse, as well."]}} +{"translation": {"de": "Größere Integrationsbemühungen der Bundesregierung forderte indes der Vorsitzende der Türkischen Gemeinde in Deutschland, Kenan Kolat.", "en": ["Kenan Kolat, Chairman of the Community of Turks in Germany, is asking the German Federal Government to step up its integration efforts, meanwhile."]}} +{"translation": {"de": "Angesichts der Krawalle in Frankreich warnte Kolat vor \"Nachahmungseffekten\".", "en": ["In light of the riots in France, Kolat warned of “copycat effects.”"]}} +{"translation": {"de": "Die Lage in Deutschland sei zwar nicht so brisant wie in Frankreich.", "en": ["The situation in Germany was not as urgent as in France, he said."]}} +{"translation": {"de": "Es bestehe aber dennoch Handlungsbedarf.", "en": ["But there was still a need for action."]}} +{"translation": {"de": "Kolat verwies darauf, dass die Arbeitslosenquote bei Jugendlichen mit Migrationshintergrund unter 25 Jahren \"überdurchschnittlich hoch\" sei.", "en": ["The unemployment rate among youths with a migrational background below the age of 25 was “above average,” Kolat noted."]}} +{"translation": {"de": "Es müsse vor allem für mehr Ausbildungsplätze gesorgt werden.", "en": ["Above all, more vocational training positions needed to be provided."]}} +{"translation": {"de": "Kolat betonte: \"Wir müssen den Jugendlichen eine Perspektive geben.\"", "en": ["“We need to provide options to these youths,” Kolat emphasized."]}} +{"translation": {"de": "Der Vorsitzende der Türkischen Gemeinde fügte aber hinzu, in Deutschland finde mehr als in Frankreich \"eine soziale Kontrolle in den Familien statt\".", "en": ["However, the Chairman of the Community of Turks added that “a social supervision in families” applied in Germany more than it did in France."]}} +{"translation": {"de": "Viele Jugendliche mit Migrationshintergrund wollten zudem nicht das zerstören, was ihre Eltern hier aufgebaut haben.", "en": ["In addition, many youths did not want to destroy what their parents had built for themselves in Germany, he said."]}} +{"translation": {"de": "Kolat mahnte: \"Aber trotzdem müssen wir aufpassen.\"", "en": ["“We still need to be careful,” Kolat urged."]}} +{"translation": {"de": "Man müsse den Jugendlichen \"schnell die Möglichkeit geben, an Arbeit und Ausbildung zu partizipieren\".", "en": ["Youths needed to be “given the opportunity to participate in labor and education.”"]}} +{"translation": {"de": "Unterdessen blieb es in der Nacht in dem Pariser Vorort Villiers-le-Bel weitgehend ruhig.", "en": ["In the Parisian suburb Villiers-le-Bel, the night remained quiet, meanwhile."]}} +{"translation": {"de": "Hundertschaften der Polizei waren im Einsatz, ein Hubschrauber überflog mit Scheinwerfern das Gebiet.", "en": ["Hundreds of policemen were on alert, and a helicopter circled the area with searchlights."]}} +{"translation": {"de": "Die zuständigen Behörden meldeten drei Festnahmen sowie ein paar brennende Mülleimer und Autos.", "en": ["The responsible authorities reported three arrests as well as a number of burning garbage cans and cars."]}} +{"translation": {"de": "Seit dem Vortag sorgt ein Aufgebot von rund 1000 Sicherheitskräften für Ruhe.", "en": ["Since the day before, a security force of 1000 has been keeping the peace."]}} +{"translation": {"de": "Die Polizei werde so lange durchgreifen, wie es nötig sei, kündigte Innenministerin Michelle Alliot-Marie nach einem Besuch in der Vorstadt an.", "en": ["After visiting the suburb, Secretary of the Interior Michelle Alliot-Marie announced that police crackdowns would continue as long as necessary."]}} +{"translation": {"de": "In der Nacht auf Dienstag waren bei Krawallen in Villiers-le-Bel rund 80 Polizisten verletzt worden.", "en": ["During the night of Monday, about 80 policemen were harmed in riots."]}} +{"translation": {"de": "In der Folgenacht griffen die Unruhen auf Toulouse über.", "en": ["In the following night, the unrest encroached upon Toulouse."]}} +{"translation": {"de": "Die Krawalle entzündeten sich an einem Verkehrsunfall, bei dem am Sonntag zwei Jugendliche ums Leben gekommen waren.", "en": ["The riots were ignited by a traffic accident which had caused the deaths of two youths on Sunday."]}} +{"translation": {"de": "Nach ersten Erkenntnissen der Staatsanwaltschaft trägt die Polizei keine Schuld am Tod der Jugendlichen.", "en": ["According to an intial investigation by the Office of the District Attorney, the police were not to blame in the two youths’ deaths."]}} +{"translation": {"de": "Im Reich von Angela Wolke", "en": ["In the Realm of Angela in the Sky"]}} +{"translation": {"de": "Der realitätsferne Auftritt der Kanzlerin dokumentiert, dass die Koalition inhaltlich am Ende ist - und dass von ihr selbst nichts mehr zu erwarten ist.", "en": ["Divorced from reality, the Chancellor’s performance documents that the coalition is at the end of its rope conceptually – and that expectations in herself have to be scaled down to nil."]}} +{"translation": {"de": "In welchem Land lebt diese Bundeskanzlerin eigentlich?", "en": ["What country, exactly, does the Federal Chancellor live in?"]}} +{"translation": {"de": "Nach ihrem trostlosen Auftritt in der Generaldebatte des Bundestags, der wurschtig und inhaltsarm war, muss man sagen: nicht hier - nicht in dem Land, das von ihr endlich regiert werden müsste.", "en": ["After her desolate performance at the Bundestag’s general debate, which was cloddy and bereft of substance, the verdict is: not this one – not in the country she ought to be governing."]}} +{"translation": {"de": "Den Vorwurf, dass sie sich zu sehr auf die Außenpolitik konzentriere, hat Angela Merkel mit einem arg überheblichen Satz zurückgewiesen.", "en": ["The charge that she concentrated too much on foreign affairs, she dismissed with a terribly presumptuous statement."]}} +{"translation": {"de": "Das sei provinziell, sagte sie und zeigte damit erst, dass sie nicht begreifen will, worum es den Kritikern geht.", "en": ["It was provincial, she said, thereby demonstrating her refusal to grasp the critics’ meaning."]}} +{"translation": {"de": "Im Bundestag hat sie für alle erkennbar dokumentiert, wie sehr deren Vorwurf zutrifft.", "en": ["At the Bundestag, she documented, in plain sight of everyone, how right on target their criticisms are."]}} +{"translation": {"de": "Da war weder konkretes Interesse noch gar ein Gefühl zu spüren für die Probleme im Land.", "en": ["Neither a tangible concern for, nor any sense of the country’s issues could be detected."]}} +{"translation": {"de": "Stattdessen präsentierte sich Angela Wolke: eine abgehobene Politikerin, die in die Außenpolitik flieht und selbst dort im Ungefähren bleibt.", "en": ["Instead, she presented herself as Angela in the Sky: a detached politician who takes refuge in foreign affairs, but remains noncommittal even there."]}} +{"translation": {"de": "Beispiel Klimaschutz: Da lobt sie sich ungebremst für die Beschlüsse von Heiligendamm, sagt aber nicht, wie hierzulande die Klimaziele erreicht werden sollen.", "en": ["Take, for instance, climate protection: She excessively blows her own horn on the resolutions of Heiligendamm, but does not share how climate protection objectives are to be achieved in this country."]}} +{"translation": {"de": "Überhaupt, das Selbstlob - so viel Unbescheidenheit hätte sich die CDU-Chefin noch vor zwei Jahren versagt.", "en": ["And anyway, the self-praise – two years ago, the leader of the Christian Democratic Union would have denied herself this much immodesty."]}} +{"translation": {"de": "Nun klammert sie sich an die Floskel, dass der Aufschwung bei den Menschen ankomme.", "en": ["Now she is clinging to the slogan that the economic boom has arrived at people’s doorsteps."]}} +{"translation": {"de": "Damit beschädigt sie ihr Image als Pragmatikerin, die Probleme löst, anstatt die Welt schönzureden.", "en": ["In doing so, she damages her reputation as a pragmatist who solves problems, instead of sugarcoating the truth."]}} +{"translation": {"de": "Aber im Reich von Angela Wolke sind innenpolitische Probleme eine Randerscheinung.", "en": ["But in the realm of Angela in the Sky, domestic issues are of marginal importance."]}} +{"translation": {"de": "Kinderarmut und die Sorgen der Niedrigverdiener?", "en": ["Child poverty and the worries of low-wage earners?"]}} +{"translation": {"de": "Ein paar Nebensätze hat sie dafür übrig.", "en": ["A few asides are all she has time for on that."]}} +{"translation": {"de": "Dabei ist bezeichnend, wie oft sie sich verspricht, als es um den Kinderzuschlag geht.", "en": ["It is telling how often she misspeaks when it comes to children’s allowance."]}} +{"translation": {"de": "Drei Anläufe braucht Merkel da, um einen halbwegs geraden Satz herauszubringen.", "en": ["At this point in her address, Merkel needs three attempts to produce a reasonably serviceable sentence."]}} +{"translation": {"de": "Sie stolpert wie auf fremdem Terrain, wenn es konkret wird.", "en": ["As soon as things become concrete, she stumbles as if on unfamiliar ground."]}} +{"translation": {"de": "Abteilung Attacke", "en": ["Attack Department"]}} +{"translation": {"de": "In der Youtube-Debatte der republikanischen Präsidentschaftskandidaten liefern sich die beiden Favoriten Rudy Giuliani und Mitt Romney einen harten Schlagabtausch - und müssen nun einen Außenseiterkandidaten fürchten.", "en": ["In the Youtube debate of the Republican presidential candidates, favorites Rudy Guiliani and Mitt Romney are engaged in a tough exchange of blows – and now have to fear an underdog candidate."]}} +{"translation": {"de": "Die Anspannung der Kandidaten entlädt sich schon beim ersten Thema.", "en": ["The candidates’ tension is finding release as early as at the first subject."]}} +{"translation": {"de": "Er habe New York zu einem \"Zufluchtsort für illegale Einwanderer\" gemacht, wirft Mitt Romney seinen Kontrahenten Rudy Giuliani vor.", "en": ["Mitt Romney accused his opponent Rudy Giuliani of turning New York into a “safe haven for illegal immigrants.”"]}} +{"translation": {"de": "Dieser kontert seinerseits mit schweren Vorwürfen: \"Ich würde sagen, sein eigenes Haus war ein Hafen für Illegale\", entgegnet Giuliani und wirft dem ehemalige Gouverneur von Massachusetts vor, privat Einwanderer ohne Papiere beschäftigt zu haben.", "en": ["The latter counters with bold allegations of his own: “I would say his own home was a safe haven for illegals,” Giuliani retorts, charging the former Governor of Massachusetts with having privately employed immigrants without paperwork."]}} +{"translation": {"de": "Die Kandidaten blasen zur Attacke: Weil die republikanische Basis weiterhin keinen klaren Favoriten hat, nutzen die acht Präsidentschaftsanwärter die Debatte auf CNN vor allem, um ihre Widersacher zu diskreditieren.", "en": ["The candidates mount the attack: Because the Republican base still lacks a clear favorite, the eight presidential contenders use the CNN debate, first and foremost, to discredit their opponents."]}} +{"translation": {"de": "Die selbstgedrehten 30-Sekunden-Videos, die Internetnutzer via Youtube eingesandt haben, sind kaum mehr als Stichwortgeber.", "en": ["The self-made 30-second videos submitted via Youtube by internet users contribute little more than cues."]}} +{"translation": {"de": "\"Mit dieser Art von Isolationismus haben wir Hitler an die Macht kommen lassen\", wirft John McCain seinem Kontrahenten Ron Paul vor, der als einziger in der Runde einen sofortigen Abzug aus dem Irak fordert.", "en": ["“This is the kind of isolationism which allowed Hitler to rise to power,” John McCain accuses opponent Ron Paul, the only one in the group demanding an instant withdrawal from Iraq."]}} +{"translation": {"de": "Auch Romney bekommt vom Vietnam-Veteranen kräftig die Leviten gelesen, als er sich weigert, das so genannte \"Waterboarding\", eine Verhörmethode, bei der Ertränken simuliert wird, als Folter zu verurteilen.", "en": ["Romney, too, is sharply reprimanded by the Vietnam veteran when he refuses to denounce the so-called “waterboarding,” an interrogation technique which simulates drowning, as torture."]}} +{"translation": {"de": "Dass die wichtigen Themen der Kampagne inzwischen jedoch jenseits von Irakkrieg und Folterdebatten liegen, zeigen die Reaktionen des Saalpublikums in St. Petersburg in Floridas.", "en": ["However, audience reactions in St. Petersburg, Florida, show that the important issues of the campaign are far off from the Iraq War and the torture debates."]}} +{"translation": {"de": "Wann immer konservative Werte gepriesen und künftige Steuererhöhungen abgelehnt werden, brandet im Auditorium Beifall auf.", "en": ["Whenever conservative values are praised and the notion of future tax increases is rejected, there is applause from the auditorium."]}} +{"translation": {"de": "Dabei zeigt sich einmal mehr, wo die Schwächen der beiden Favoriten liegen.", "en": ["In the process, the two favorites’ weak spots once more become apparent."]}} +{"translation": {"de": "\"Ich habe mich damals geirrt\", erklärt Romney zerknirscht und leistet vor Basis und Fernsehpublikum dafür Abbitte, dass er 1994 noch zu den Abtreibungsbefürwortern gehörte.", "en": ["“I was wrong back then,” a remorseful Romney announces, apologizing to base and audience for having endorsed abortion as recently as in 1994."]}} +{"translation": {"de": "Giuliani hingegen kommt ins Schlingern, als er nach seiner Meinung zur wörtlichen Auslegung der Bibel gefragt wird.", "en": ["Giuliani faltered when asked about his opinion on taking the Bible literally, meanwhile."]}} +{"translation": {"de": "Musharraf regiert erstmals in Zivil", "en": ["Musharraf Begins First Civilian Reign"]}} +{"translation": {"de": "Einen Tag nach seinem Rücktritt als Armeechef ist der pakistanische Machthaber Musharraf als Präsident vereidigt worden.", "en": ["One day after resigning as army chief, Pakistani ruler Musharraf was sworn in as president."]}} +{"translation": {"de": "Damit enden acht Jahre Militärherrschaft in Pakistan.", "en": ["Thus, eight years of military rule in Pakistan came to an end."]}} +{"translation": {"de": "Pakistans Präsident Pervez Musharraf ist am Donnerstag für eine weitere fünfjährige Amtszeit vereidigt worden.", "en": ["On Thursday, President Pervez Musharraf was sworn in for another five-year term in office."]}} +{"translation": {"de": "Das pakistanische Fernsehen übertrug die Zeremonie im Präsidentenpalast der Hauptstadt Islamabad live.", "en": ["The ceremony at the presidential palace in the capital Islamabad was broadcast live on Pakistani television."]}} +{"translation": {"de": "Musharraf schwor, die Verfassung zu achten und zum Wohle der Nation zu handeln.", "en": ["Musharraf vowed to honor the constitution and to act towards the good of the nation."]}} +{"translation": {"de": "Am Mittwoch hatte er sein Amt als Armeechef an seinen Vertrauten Ashfaq Kiyani übergeben und sich damit internationalem Druck insbesondere aus den USA gebeugt.", "en": ["On Wednesday, he had consigned the office of army chief to his confidant Ashfaq Kiyani, yielding to international pressure, by the US in particular."]}} +{"translation": {"de": "Acht Jahre nach seiner Machtergreifung in einem unblutigen Militärputsch regiert der ehemalige General nun erstmals als ziviler Staatschef.", "en": ["Eight years after seizing power in a bloodless military coup, the former general now for the first time reigns as a civilian head of state."]}} +{"translation": {"de": "Mit seinem Rücktritt als Oberbefehleshaber der Streitkräfte hatte Musharraf eine Kernforderung der Opposition und des Westens erfüllt.", "en": ["By stepping down as commander-in-chief of the armed forces, Musharraf had complied with one of the key demands of the opposition and of the West."]}} +{"translation": {"de": "Eine weitere zentrale Forderung ist ein Ende des Ausnahmezustands, den Musharraf am 3. November verhängt hatte.", "en": ["Ending the state of emergency, which Musharraf had declared on November 3, is another central demand."]}} +{"translation": {"de": "Schon bald nach seiner Vereidigung wird Musharraf laut Generalstaatsanwalt Malik Muhammad Qayyum den Ausnahmezustand aufheben und damit eine weitere Forderung des Westens erfüllen.", "en": ["According to Attorney General Malik Muhammad Qayyum, Musharraf will revoke the state of emergency soon after being sworn in, and by doing so meet another of the demands of the West."]}} +{"translation": {"de": "Der Oberste Gerichtshof des Landes, den Musharraf nach der Verhängung des Ausnahmezustands Anfang November mit ihm gewogenen Juristen besetzt hatte, hatte in der vergangenen Woche alle Einsprüche gegen die umstrittene Wiederwahl des Staatschefs am 6. Oktober abgewiesen.", "en": ["Last week, the country’s supreme court had overruled all objections to the head of state’s controversial re-election on October 6. After declaring a state of emergency, Musharraf had filled it with jurisprudents who were well-disposed towards him."]}} +{"translation": {"de": "Unterdessen wurden in der nördlichen Stammesregion Nord-Waziristan bei einem Anschlag auf einen Militärkonvoi fünf Soldaten getötet und vier weitere verletzt.", "en": ["In the northern Tribal Area of North Waziristan, four soldiers were killed and four more harmed in an attack on a military convoy, meanwhile."]}} +{"translation": {"de": "Nach Angaben eines Armeesprechers explodierte die Bombe auf einer Straße nahe der Grenze zu Afghanistan.", "en": ["According to an army spokesman, the bomb exploded on a road near the Afghanistan border."]}} +{"translation": {"de": "Die Väter des Krautrock kehren zurück", "en": ["The Fathers of Krautrock Are Back"]}} +{"translation": {"de": "Deutschlands Supergruppe der Siebziger musiziert wieder: Die drei Bandmitglieder von Harmonia nahmen sich ihre Konsolen bei einem Konzert in Berlin erneut vor.", "en": ["Germany’s supergroup of the seventies is reunited: At a concert in Berlin, the three band members of Harmonia once again grabbed their mixing consoles."]}} +{"translation": {"de": "Zum Revival erscheint ein Mitschnitt aus ihrer großen Zeit \"Live 1974\".", "en": ["To celebrate the reunion, “Live 1974,” a recording from their heyday, is released."]}} +{"translation": {"de": "Schon damals waren sie im Ausland wesentlich berühmter.", "en": ["Even back then, they were much more famous abroad than in Germany."]}} +{"translation": {"de": "Die anberaumte Sensation ereignet sich dann in Gestalt dreier gesetzter Herren an der Abendtafel.", "en": ["The arranged sensation, then, occurs in the shape of three composed gentlemen at the dinner table."]}} +{"translation": {"de": "Jeder hat sein Kästchen vor sich, seine Kabel und vor allem seine Knöpfe.", "en": ["Each of them has his little box in front of them, his wires and, most significantly, his keys."]}} +{"translation": {"de": "Dieter Moebius thront im blütenweißen Hemd mit 63 Jahren in der Mitte.", "en": ["Dieter Moebius, 63, wearing a pristine white shirt, is throning at the center."]}} +{"translation": {"de": "Links flankiert von Michael Rother, 57 Jahre jung und im Besitz von Laptop und Gitarre.", "en": ["At his left flank is Michael Rother, a paltry 57, wielding a laptop computer and a guitar."]}} +{"translation": {"de": "Rechts, vom Auditorium aus betrachtet, krümmt sich Hans-Joachim Roedelius, 73, konzentriert an der Konsole.", "en": ["And at the right, from the auditorium’s point of view, Hans-Joachim Roedelius, 73, is bent over a mixing console in concentration."]}} +{"translation": {"de": "Jeder trägt Geräusche bei, mitunter sogar einen Beat.", "en": ["Each of them is contributing noises, sometimes even a beat."]}} +{"translation": {"de": "Und manchmal fügt es sich versehentlich zu einem herkömmlichen Stück Musik.", "en": ["And once in a while, it inadvertently fuses into a conventional piece of music."]}} +{"translation": {"de": "Das scheint dann auch die Herren selbst nicht groß zu stören.", "en": ["The gentlemen themselves do not seem overly bothered when it does, either."]}} +{"translation": {"de": "Dass die Band Harmonia wieder musiziert, hat unter Krautrock-Liebhabern für einige Aufregung gesorgt.", "en": ["The band Harmonia’s reunion has caused some excitement among Krautrock aficionados."]}} +{"translation": {"de": "Wobei man hier enthüllen darf: Gezielte Nachfragen ergaben, dass der Name zwar durchs kollektive Popgedächtnis schwirrte, aber keineswegs so nachhaltig, um diese Band seit 32 Jahren schmerzlich zu vermissen.", "en": ["Although, it may be disclosed here: Specific inquiries uncovered that while the name was buzzing through collective pop memory, it was not so forcefully as to have this band being sorely missed for 32 years."]}} +{"translation": {"de": "Aber warum soll nicht auch der Deutsche seine lebenden Legenden aus den Siebzigerjahren feiern dürfen?", "en": ["But why should Germans not be allowed to celebrate their living legends from the seventies, too?"]}} +{"translation": {"de": "Zumal das, was irreführend Krautrock heißt, in England und Amerika stets mehr galt als im eigenen Land.", "en": ["Especially given that what is misleadingly called Krautrock had always been held in more esteem in England or America than at home."]}} +{"translation": {"de": "Als die Musikwirtschaft den Überlebenden der Kölner Gruppe Can 2003 den Echo-Preis fürs Lebenswerk verlieh, sah man im Saal in fragende deutsche Popgesichter.", "en": ["When the music industry gave an Echo Honorary Award to the survivors of Cologne group Can in 2003, quite a few quizzical German pop faces were to be seen in the room."]}} +{"translation": {"de": "Als die Red Hot Chili Peppers sich in der Laudatio auch noch bei den Bands La Düsseldorf und Neu! bedankten, kannte die Verwunderung keine Grenzen.", "en": ["When the Red Hot Chili Peppers proceeded to thank the bands La Düsseldorf and Neu! in their panegyric, the bewilderment knew no bounds."]}} +{"translation": {"de": "Bei Konzerten hockte Michael Rother später bei den Red Hot Chili Peppers auf der Bühne wie ein alter Kumpel.", "en": ["At shows later on, Michael Rother sat on stage with the Red Hot Chili Peppers, like an old pal."]}} +{"translation": {"de": "Das Problem der Ignoranz daheim und der Verklärung in der Fremde ist das eine.", "en": ["The problem with the ignorance at home and a misty-eyed view abroad is one thing."]}} +{"translation": {"de": "Das Gedächtnis ist schon deshalb mit Harmonia überfordert, weil das Trio nur zwei Jahre existierte und in dieser Zeit auch eine weit geringere Wirkungsmacht entfaltete als ihnen nachträglich von anderen zugewiesen wurde.", "en": ["Harmonia overtaxes the brain for the simple reason that the trio existed for two years only, making much less of an impression in that period than others would attest in hindsight."]}} +{"translation": {"de": "Moebius und Roedelius hatten mit dem Künstler Conrad Schnitzler schon zuvor unter dem viel versprechenden Namen Cluster musiziert.", "en": ["Moebius and Roedelius had earlier collaborated with artist Conrad Schnitzler, under the promising name Cluster."]}} +{"translation": {"de": "Zunächst spielte man im Keller unter der Berliner Schaubühne.", "en": ["Initially, they played in the basement of the Schaubühne in Berlin."]}} +{"translation": {"de": "Danach in Düsseldorf, aus wirtschaftlichen Gründen für ein von der Kirche unterhaltenes Plattenlabel.", "en": ["After that, for economical reasons, for a record label owned by the church, in Düsseldorf."]}} +{"translation": {"de": "Rother hatte kurz bei Kraftwerk ausgeholfen und sich anschließend als Gitarrist bei Neu!, der damals vielleicht radikalsten deutschen Gruppe, einen Ruf erspielt.", "en": ["Rother had briefly helped out Kraftwerk, and had subsequently made a name for himself as a guitarist with Neu!, at the time perhaps the most radical German group."]}} +{"translation": {"de": "Um 1973 folgte Rother allerdings den Cluster-Musikanten ins Exil nach Forst im Weserbergland.", "en": ["Around 1973, however, Rother followed the Cluster musicians into exile, to Forst, in the Weser Highland."]}} +{"translation": {"de": "Dort, im Alten Weserhof, einer Ruine aus dem 16. Jahrhundert, lebten sie als stadtflüchtige Kommunarden.", "en": ["There, at the Alte Weserhof, an old ruin dating to the 16th century, they lived as communards, away from the cities."]}} +{"translation": {"de": "Weniger ideologisch als in der Kommune I, wo sich Roedelius noch als Kindermädchen plagen durfte.", "en": ["Less ideologically than at Kommune I, where Roedelius had once labored as a nanny."]}} +{"translation": {"de": "Eher in spitzweghaftem Künstlerdasein.", "en": ["But rather living the Spitzwegian life of an artist."]}} +{"translation": {"de": "Angeblich fand sich im Sperrmüll auch ein Wimpel des Gesangsvereins Harmonia Ottenstein und für die Kunst ein Name.", "en": ["Allegedly, a banneret of the Glee Club Harmonia Ottenstein was found amid some scrap, and thus, a name for their art."]}} +{"translation": {"de": "Manches hielt Harmonia davon fest.", "en": ["Quite a bit of that was documented by Harmonia."]}} +{"translation": {"de": "Das erste Album hieß \"Musik von Harmonia\" und das folgende \"De Luxe\".", "en": ["The first album was called “Musik von Harmonia,” the next one “De Luxe.”"]}} +{"translation": {"de": "Denn so gelassen und bescheiden die Musik auch klang, die Band litt materielle Not.", "en": ["Because, as relaxed and modest as the music may have sounded, the band was in great need, materially."]}} +{"translation": {"de": "Das Reisigsammeln diente nicht allein der Selbstfindung.", "en": ["The brushwood collecting was not just for self-discovery purposes."]}} +{"translation": {"de": "Die nun erschienene CD \"Live 1974\" wurde bei einem Konzert in Griessem mitgeschnitten, vor einer knapp 50-köpfigen Rekordkulisse, wie sich jemand zu entsinnen glaubt.", "en": ["The newly released CD “Live 1974” was recorded at a concert in Griessem, in front of a record audience of 50, as somebody seems to recall."]}} +{"translation": {"de": "Von Rother kam damals der Wunsch, Harmonia zu forcieren und gelegentlich zu üben.", "en": ["It was Rother, back then, who wanted to push Harmonia and practice occasionally."]}} +{"translation": {"de": "Für Roedelius und Moebius eine unsittliche Forderung.", "en": ["For Roedelius and Moebius, it was an unethical proposition."]}} +{"translation": {"de": "Die Band erklärte 1975 ihre Trennung.", "en": ["The band declared its split in 1975."]}} +{"translation": {"de": "Rother landete im Esoterisch-Sphärischen und sicherte sich seine Existenz mit Alben wie \"Flammende Herzen\".", "en": ["Rother ended up in the esoteric-spherical field and earned his livelihood with albums such as “Flammende Herzen.”"]}} +{"translation": {"de": "Cluster wurde in den Achtzigern wieder belebt und ist seither erfolgreicher, als es Harmonia je war.", "en": ["Cluster became fashionable again in the eighties, and went on to be more successful than Harmonia ever was."]}} +{"translation": {"de": "Das Griessemer Livealbum ist Herbert Grönemeyer zu verdanken.", "en": ["The Griessem live album is owed to Herbert Grönemeyer."]}} +{"translation": {"de": "Dessen Plattenfirma Grönland hat es sich zum Ziel gesetzt, den Krautrock als ureigenen deutschen Beitrag zur lebendigen Musik zu pflegen.", "en": ["His record label Grönland aims to preserve Krautrock as Germany’s own distinct contribution to lively music."]}} +{"translation": {"de": "Neu! wurde dabei schon ausgegraben wie Roedelius Solowerk.", "en": ["Neu! has already been exhumed in the process, as has Roedelius’ solo work."]}} +{"translation": {"de": "Die körperliche Wiederauferstehung von Harmonia findet im Berliner Haus der Kulturen der Welt statt.", "en": ["The in-the-flesh resurrection of Harmonia takes place at the Berlin House of Cultures of the World."]}} +{"translation": {"de": "Öffentlich subventioniert, im Rahmen des Festivals Woldtronics.", "en": ["Publicly funded, as part of the Worldtronics Festival."]}} +{"translation": {"de": "Julian Cope ist da, der Brite, Altpunk und Verfasser des Handbuchs \"Krautrock Sampler\".", "en": ["Julian Cope is there, Brit, former punk and author of the handbook “Krautrock Sampler.”"]}} +{"translation": {"de": "Da ist auch der Loveparade-Erfinder Dr. Motte.", "en": ["So is Loveparade inventor Dr. Motte."]}} +{"translation": {"de": "Womit die gesamte Bandbreite der Einflüsse des Krautrocks auf die nachfolgende Popmusik umrissen wäre.", "en": ["Which offers a sketch of the whole range of influence Krautrock had on subsequent pop music."]}} +{"translation": {"de": "Von Harmonia wird dabei die Leerstelle der Supergruppe ausgefüllt.", "en": ["Harmonia’s part is to fill the gap of the supergroup."]}} +{"translation": {"de": "Der Satz von Brian Eno schwebt mit den absonderlichsten Sounds im Saal: \"Die einzig wahre Musik, ihr gehört die Zukunft.\"", "en": ["Along with the idiosyncratic sound, Brian Eno’s dictum is hovering in the room: “The only true music, the future belongs to it.”"]}} +{"translation": {"de": "Es gibt Bilder, die den Produzenten mit Harmonia in der Bauernstube zeigen.", "en": ["Images of the producer, in a farmhouse room with Harmonia, appear."]}} +{"translation": {"de": "Der Legendbildung dienen Projektionen weiterer Schwarzweißfotos von wirr verkabelten Gerätschaften.", "en": ["Projections of further black-and-white fotos showing woozily wired machinery do their part in the making of a legend."]}} +{"translation": {"de": "Davor sind die drei Veteranen wieder mit der Improvisation befasst.", "en": ["In front of it all, the three veterans are once again improvising."]}} +{"translation": {"de": "Nicht mehr, indem sie Mikrofone an die Orgel und ans Schlagzeug kleben, um den Instrumenten über selbst gebastelte Effektgeräte unerhörte Töne zu entlocken.", "en": ["No longer by sticking microphones to organ and drums in order to get the instruments to produce unheard sounds via the self-made effects devices."]}} +{"translation": {"de": "Heute sieht die elektronische Musik wie elektronische Musik aus.", "en": ["Today, electronic music looks like electronic music."]}} +{"translation": {"de": "Drei ins Technische vertiefte Tüftler.", "en": ["Three tinkerers preoccupied with technical aspects."]}} +{"translation": {"de": "Daran ändert auch der Chor des Hauses nichts.", "en": ["Even the resident choir doesn’t change that."]}} +{"translation": {"de": "Unter der Leitung Barbara Morgensterns wird unter Soundwolken gehustet und gewispert und an einer schönen Stelle mit Emphase \"Aaaaaaaah!\" gesungen.", "en": ["Directed by Barbara Morgenstern, there is coughing and whispering beneath clouds of sound, and, at one beautiful point, “Aaaaaaaah!” is sung, with emphasis."]}} +{"translation": {"de": "Krautrock war ja immer ein sehr englischer Begriff.", "en": ["Krautrock, after all, has always been a very English term."]}} +{"translation": {"de": "Es handelte sich nie um Rock.", "en": ["It never was rock."]}} +{"translation": {"de": "Die Wurzeln wurden weniger im Blues gesucht, als in Musikhochschulen (Can), Technologien (Kraftwerk) oder auf der Flucht vor künstlerischen und sozialen Konventionen (Cluster).", "en": ["The roots were to be found less in blues than at conservatories (Can), in technologies (Kraftwerk) or in the escape from artistic and social conventions (Cluster)."]}} +{"translation": {"de": "Wer hier \"'68!\" ruft, hat nicht ganz unrecht, und Harmonia lassen sich davon auch jetzt nicht aus der Ruhe bringen.", "en": ["Those now exclaiming “’68!” are not entirely wrong, but, even now, Harmonia still don’t lose their cool over it."]}} +{"translation": {"de": "Noch das Selbstverständlichste wird auf der Bühne gründlich überdacht.", "en": ["On the stage, even the most self-evident things are considered most thoroughly."]}} +{"translation": {"de": "Wo fängt Musik an und wann hört sie auf?", "en": ["Where does music start, and when does it end?"]}} +{"translation": {"de": "Das kann einem die Nerven rauben oder flüchtige Momente großen Glücks bescheren.", "en": ["It can wreck your nerves, or it can grant fleeting moments of great happiness."]}} +{"translation": {"de": "Richard Gere ist einfach nicht zynisch genug", "en": ["Richard Gere Just Isn’t Cynical Enough"]}} +{"translation": {"de": "Mit \"The Hunting Party\" und \"Mörderischer Frieden\" beschäftigen sich wieder zwei Filme mit dem Balkankrieg.", "en": ["“The Hunting Party” and “Mörderischer Frieden” make two more films dealing with the Balkan War."]}} +{"translation": {"de": "Doch beide überzeugen nicht.", "en": ["But neither of them is convincing."]}} +{"translation": {"de": "Entweder die Konzepte setzen zu viel auf Action und Geballer oder aber sie sind zu rührselig.", "en": ["Either the concepts put too much emphasis on action sequences and gunfire, or they are too maudlin."]}} +{"translation": {"de": "Da kann auch Richard Gere in \"The Hunting Party\" nicht helfen.", "en": ["Even Richard Gere, in “The Hunting Party,” can’t change that."]}} +{"translation": {"de": "Die gute Nachricht zuerst: Zwar verstecken sich die Kriegsverbrecher Karadzic und Mladic immer noch in den Bergen des Balkans, aber ausgerechnet dort, im düsteren Hinterland des Bosnien-Krieges, ist nun der Schauspieler Richard Gere wiedergefunden worden.", "en": ["The good news first: War criminals Karadzic and Mladic may still be hiding in the Balkan mountains. But right there, of all places, in the dark hinterland of the Bosnian war, the actor Richard Gere has now been recovered."]}} +{"translation": {"de": "Wir hatten den schönsten Mann der Achtzigerjahre zuletzt aus den Augen verloren, weil allzu viele nett-belanglose Rollen in Wohlfühlfilmen für Frauen und allzu viele Pressekonferenzen zum Thema Buddhismus einem die Lust auf Hinsehen austrieben.", "en": ["We had lost sight of the most beautiful man of the eighties lately, after all too many nicely trivial roles in feel-good films for women and all too many press conferences on Buddhism had exorcised any desire to watch him."]}} +{"translation": {"de": "Nun ist Richard Gere plötzlich das wichtigste Argument, sich \"The Hunting Party - Wenn der Jäger zum Gejagten wird\" (Warum müssen Filmtitel heute eigentlich immer so lang und wirr sein wie Lokführer-Tarifverträge?) vielleicht doch anzusehen.", "en": ["Now, suddenly, Richard Gere is the best reason why we would maybe want to watch “The Hunting Party,” after all. (The full German title is “The Hunting Party – Wenn der Jäger zum Gejagten wird” - why do film titles always have to be as long and dizzying over here as labor agreements for engine drivers?)"]}} +{"translation": {"de": "Er liefert eine wunderbar augenzwinkernde Darstellung: Im Grunde genommen ist sein Kriegsreporter Simon Hunt das, was aus Gere hätte werden können, wenn das Schicksal und die Filmbranche nicht so gnädig wären: Ein Mann, der seine allerbesten Zeiten lange hinter sich hat, der aber selbst als ruinengleiches Denkmal seines Niedergang noch beträchtliche Reste des einstigen Charmes bewahrt hat.", "en": ["His performance is delightfully tongue-in-cheek. Essentially, his war reporter Simon Hunt is who Gere could have ended up as, had fate and the film industry not been so kind to him: A man whose heyday is long past, but who has preserved considerable shreds of his former charm even as a ruin-like monument."]}} +{"translation": {"de": "Aber trotz dieses Trumpfes setzt \"The Hunting Party\" zusammen mit der deutschen Produktion \"Mörderischer Frieden\", die ebenfalls in dieser Woche startet, nur die endlose Reihe gescheiterter Balkankriegs-Filme fort.", "en": ["Still, despite this trump card, “The Hunting Party,” along with the German production “Mörderischer Frieden,” which also debuts this week, merely continues the endless line of failed Balkan War movies."]}} +{"translation": {"de": "Mit \"Mörderischer Frieden\" kann man kurzen Prozess machen: Der Film handelt von zwei deutschen Soldaten im Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt), die eine Serbin vor kosovarischen Heckenschützen retten, worauf sich der eine prompt auch noch in sie verliebt.", "en": ["“Mörderischer Frieden” can be dealt with fairly quickly: The film is about two German soldiers in Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt) who rescue a Serbian woman from Kosovan snipers - and one of whom promptly falls in love with her, to boot."]}} +{"translation": {"de": "Obwohl es begrüßenswert ist, dass hier einmal nicht die Serben als alleinige Wurzel allen Übels dargestellt werden, verliert sich der fernsehflache Film allzu schnell in Geballer und Action.", "en": ["Although the fact that the Serbs, for once, aren’t portrayed as the sole root of all evil here is to be appreciated, the film, in its TV-like shallowness, quickly gets lost in gunfire and action sequences."]}} +{"translation": {"de": "Es bleibt eine Art \"Alarm für Cobra 11\" ohne Autobahn aber dafür mit Krieg.", "en": ["What remains is something like the German car-chase TV show “Alarm für Cobra 11,” only with war taking the place of the autobahn."]}} +{"translation": {"de": "Dagegen lässt sich an \"The Hunting Party\" geradezu exemplarisch erforschen, warum es eigentlich noch nie einen richtig guten Balkan-Kriegsfilm gegeben hat.", "en": ["“The Hunting Party,” meanwhile, is kind of like exhibit A in the investigation on why there’s actually never been a really good Balkan War movie."]}} +{"translation": {"de": "Die Geschichte von drei US-Kriegsreportern, die sich aufmachen, um den serbischen Oberkriegsverbrecher \"der Fuchs\" aufzuspüren, hätte mit einem anderen Regisseur und einem anderen Drehbuchautor (beides in Personalunion Richard Shepard) zu einer anderen Zeit vielleicht ein neues \"Apocalypse Now\" werden können.", "en": ["With another director and another screenwriter (Richard Shepard is both), and at another time, the story of three US war reporters committed to track down Serbian war criminal supreme “The Fox” might have ended up becoming a new “Apocalypse Now.”"]}} +{"translation": {"de": "Denn die Storys ähneln sich ja frappierend: Beide Male gehen kleine Teams in den Wald, um etwas zu vollbringen, was die Militärs nicht können und beide Male wird es eine Reise in den Wahnsinn.", "en": ["The stories, after all, are strikingly similar: In both, small teams enter the woods to accomplish something the military couldn’t, and in both, the result is a journey into madness."]}} +{"translation": {"de": "Einer der Gründe für das Scheitern von \"The Hunting Party\" ist, dass man Simon Hunt nicht einfach den heruntergekommenen Zyniker mit Herz sein lässt, als der er uns am Anfang vorgestellt wird.", "en": ["One of the reasons why “The Hunting Party” fails is that Simon Hunt isn’t allowed to simply be the run-down cynic with a heart of gold we’re introduced to at the beginning."]}} +{"translation": {"de": "Nein, das Script muss ihm obendrein noch eine romantische Affäre mit einer später ermordeten muslimischen Bosnierin andichten.", "en": ["No, the script also has to saddle him with a romantic relationship on top of that, with a Bosnian muslim woman who is killed later on."]}} +{"translation": {"de": "Endgültig geht \"The Hunting Party\" dann den Bach runter, wenn den Reportern innerhalb der letzten fünf Minuten im Zeitrafferverfahren das gelingt, was Nato, CIA und alle Kopfgeldjäger der Welt in fünf Jahren nicht geschafft haben: Den Kriegsverbrecher fangen und den muslimischen Bosniern zur gerechten Rache überlassen.", "en": ["“The Hunting Party” goes off the rails altogether when the reporters, in fast-forward motion, achieve in the last five minutes what NATO, CIA and all the bounty hunters in the world haven’t been able to achieve in five years: To catch the war criminal and leave him to the just revenge of the Bosnian muslims."]}} +{"translation": {"de": "Das ist so schlecht, dass man den Internationalen Gerichtshof in Den Haag wegen Verbrechen gegen die Kinologik anrufen möchte.", "en": ["This is so bad, it makes you want to appeal to the International Court of Justice at The Hague on the grounds of crimes against cinematic logic."]}} +{"translation": {"de": "Dabei hat der Film ein zutiefst menschliches Anliegen.", "en": ["The film’s concern, however, is actually a deeply human one."]}} +{"translation": {"de": "Er will anprangern, dass Karadzic und Mladic noch immer frei rumlaufen, und er verdächtigt die Amerikaner und die Franzosen (hier sollen sie sich ausnahmsweise mal einig sein) die Verfolgung aufgrund geheimer politischer Absprachen nicht allzu intensiv zu betreiben.", "en": ["It wants to condemn the fact that Karadzic and Mladic are still free as they please, and it suspects the Americans and the French (apparently they agree here, for once) of not being overly concerned with their pursuit due to secret political horse-trading."]}} +{"translation": {"de": "Aber das gut Gemeinte und das Böse sind sich manchmal so ähnlich, dass einem ein berühmtes Brecht-Gedicht in den Sinn kommt.", "en": ["But good intentions and evil are so similar sometimes that a popular poem by Brecht comes to mind."]}} +{"translation": {"de": "Darin heißt es über die Holzmaske eines asiatischen Dämons auf dem Arbeitstisch des Dichters: \"Mitfühlend sehe ich die geschwollenen Stirnadern, andeutend: wie anstrengend es ist, böse zu sein\".", "en": ["In it, the wooden mask of an Asian demon resting on the poet’s working desk is described: “With sympathy I regard the swollen veins on the forehead, suggesting: how hard it is, to be evil.”"]}} +{"translation": {"de": "Filme wie \"The Hunting Party\" haben genau solche Schwellköpfe, die aber andeuten, wie anstrengend es ist, gut zu sein.", "en": ["Films like “The Hunting Party” have those very same swollen heads, in that case suggesting, however, how hard it is, to be good."]}} +{"translation": {"de": "Das Problem ist nicht auf das Genre des Balkankriegsfilms begrenzt.", "en": ["The problem is not limited to the genre of the Balkan War movie."]}} +{"translation": {"de": "Kürzlich ist in dieser Zeitung berichte worden, dass alle Irak-Filme Hollywoods große Flops waren.", "en": ["Recently, it was reported in this paper that all Hollywood Iraq movies have utterly bombed."]}} +{"translation": {"de": "Man kann hinzufügen: Es hat auch noch nie einen guten Südafrika-Film gegeben.", "en": ["One could add: There has never been a good South Africa movie, either."]}} +{"translation": {"de": "Fast immer gilt: Wenn sich ein Star auf den Krisenherden oder Minenfeldern der Welt herumtreibt, dann kommt so etwas dabei raus wie \"Rangoon\" mit Patricia Arquette, \"Jenseits aller Grenzen\" mit Angelina Jolie oder \"Blutdiamanten\" mit Leonardo DiCaprio.", "en": ["Rule of thumb: If some star actor is running around in the hot spots or on the minefields of the world, the result is something like “Rangoon,” with Patricia Arquette, “Beyond Borders,” with Angelina Jolie, or “Blood Diamond,” with Leonardo DiCaprio."]}} +{"translation": {"de": "Möglicherweise sind all die Konflikte zeitlich einfach noch zu nah.", "en": ["Possibly, all of these conflicts are simply to recent."]}} +{"translation": {"de": "Es mussten immerhin Jahrzehnte vergehen, bevor Hollywood mit \"Schindlers Liste\" einen guten Film über den Holocaust drehen konnte.", "en": ["After all, decades had to pass before Hollywood was able to direct a good Holocaust movie in “Schindler’s List.”"]}} +{"translation": {"de": "Mancher Film wird wohl noch reifen - die jetzt als Klassiker geltenden Vietnam-Werke \"The Deer Hunter\", \"Apocalypse Now\" oder \"Full Metal Jackett\" sind seinerzeit ja keineswegs einhellig als Meisterwerke gefeiert worden.", "en": ["Some film or other may still mature – the Vietnam works “The Deer Hunter,” “Apocalypse Now” or “Full Metal Jacket,” now considered to be classics, were not exactly celebrated unanimously as masterworks at the time, after all."]}} +{"translation": {"de": "Aber vielleicht wissen wir heute, wo jeder Massenmord in Echtzeit auf gleich zwei Bildschirme zu Hause kommt, auch einfach zu viel über die Konflikte der Welt.", "en": ["Or maybe we just know too much about the violent conflicts of the world nowadays, with every instance of mass murder appearing at our homes in real time and on two screens simultaneously."]}} +{"translation": {"de": "Und das raubt den Drehbuchschreibern die Bedenkenlosigkeit, die es braucht, um gute Geschichten zu erzählen.", "en": ["And that robs screenwriters of the recklessness required to tell good stories."]}} +{"translation": {"de": "\"Sein oder Nichtsein\" oder \"Der große Diktator\" sind ja schließlich auch deshalb so gut geworden, weil Lubitsch und Chaplin noch nicht wussten, wie schlimm das Naziregime wirklich herrschte.", "en": ["Part of the reason why “To Be or Not to Be” or “The Great Dictator” are such good films, after all, is that Lubitsch and Chaplin didn’t yet know how bad the Nazi regime’s reign really was."]}} +{"translation": {"de": "Vielleicht darf man nicht gut sein wollen, wenn man gute Filme machen will.", "en": ["To be able to make good films, perhaps one must not want to be good."]}} +{"translation": {"de": "Vielleicht muss man den sarkastisch distanzierten Künstlerblick des Romanciers Lawrence Norfolk haben.", "en": ["Perhaps a sarcastically distanced artistic view like the novelist Lawrence Norfolk’s is required."]}} +{"translation": {"de": "Als der zu Parallelen zwischen seinem historischen Roman \"Lemprières Wörterbuch\" und dem Balkankrieg befragt wurde, antwortete er: \"Das liegt nur daran, dass sich einige Dinge nie ändern.", "en": ["Queried on the parallels between his historical novel “Lemprière’s Dictionary” and the Balkan War, he replied: “That’s just because some things never change."]}} +{"translation": {"de": "Großstädte werden immer schrecklich gefährlich sein, Menschen werden immer auf grauenhafte Weise ermordet werden und immer wird Krieg in Jugoslawien herrschen.\"", "en": ["Large cities will always be terribly dangerous, people will always be murdered in gruesome ways, and there will always be war in Yugoslavia.”"]}} +{"translation": {"de": "Von Beust erntet Kritik für Olympia-Absage", "en": ["Von Beust Criticized on Olympics Withdrawal"]}} +{"translation": {"de": "Das Abrücken des Bürgermeisters von der Bewerbung Hamburgs für Olympische Sommerspiele ist bei Politik und Wirtschaft auf heftige Kritik gestoßen.", "en": ["The mayor’s withdrawal of Hamburg’s application for the Summer Olympic Games has spawned sharp criticisms from representatives of politics and trade."]}} +{"translation": {"de": "Viele wollen weiter für die Spiele am Wasser kämpfen.", "en": ["Many intend to keep fighting for the Waterfront Games."]}} +{"translation": {"de": "Doch von Beust mahnt Realismus bei der Einschätzung der Chancen an.", "en": ["Von Beust calls for a realistic assessment of the odds, however."]}} +{"translation": {"de": "Der Hauptgeschäftsführer der Handelskammer Hamburg, Hans-Jörg Schmidt-Trenz, bezeichnete am Mittwoch einen Verzicht als \"nicht gut für den Wirtschaftsstandort\".", "en": ["On Wednesday, Hans-Jörg Schmidt-Trenz, Managing Director of the Hamburg Chamber of Commerce, described the withdrawal as being “not good for the economic area.”"]}} +{"translation": {"de": "Kein anderes Projekt habe in jüngster Zeit so große Motivationskräfte in der Stadt entfaltet wie die Olympiaidee.", "en": ["No other project had generated as significant a motivational force in the city recently as the notion of the Olympics, he said."]}} +{"translation": {"de": "\"Ohne dieses Ziel würde der sportpolitische Schwung nicht im gleichen Maße aufrechterhalten werden können.\"", "en": ["“Without that goal, the current sporting-politics momentum could not be maintained to this degree.”"]}} +{"translation": {"de": "Schmidt-Trenz forderte den Senat dazu auf, das Projekt nicht zu beerdigen, sondern einen neuen langfristigen Ansatz dafür zu finden, \"der von einem veränderten Zeitstrahl ausgeht\".", "en": ["Schmidt-Trenz asked the senate not to bury the project, but to develop a new long-term approach that “follows a different timeline.”"]}} +{"translation": {"de": "Bürgermeister Ole von Beust blieb am Mittwoch bei früheren Aussagen, wonach die Olympiaambitionen Hamburgs zumindest bis zum Jahr 2028 unrealistisch seien.", "en": ["Mayor Ole von Beust insisted on earlier statements on Wednesday, saying that Hamburg’s Olympic ambitions were unrealistic, at least before the year 2028."]}} +{"translation": {"de": "\"Nicht Hamburg entscheidet über eine Olympiabewerbung, sondern der Deutsche Olympische Sportbund\", sagte von Beust WELT ONLINE.", "en": ["“It’s the German Olympic Sports Confederation that has to decide on an application for the Olympics, not Hamburg,” Von Beust told “Welt Online.”"]}} +{"translation": {"de": "Er verwies auf den für Anfang Dezember erwarteten Beschluss des Sportbunds über eine Bewerbung Münchens für die Winterspiele 2018.", "en": ["He was referring to the Confederation’s decision on Munich’s application for the Summer Olympic Games in 2018, which is expected in early December."]}} +{"translation": {"de": "\"Diese Präferenz bedeutet für uns, dass wir in dem bisher von uns angedachten Zeitraum bis 2028 keine realistischen Chancen haben werden.\"", "en": ["“What this preference means for us is that we won’t have a realistic chance in the previously considered period prior to 2028.”"]}} +{"translation": {"de": "Dennoch sei der Traum nicht für alle Zeit ausgeträumt, sagte von Beust.", "en": ["However, this did not mean that the dream was over for good, Von Beust said."]}} +{"translation": {"de": "Der Hamburger Sportbund (HSB) bedauerte die Aussagen von Beusts.", "en": ["The Sports Confederation Hamburg (HSB) regretted Von Beust’s comments."]}} +{"translation": {"de": "Dadurch werde der Eindruck erweckt, dass Hamburg sich in den nächsten 25 Jahren nicht mehr für Olympische Spiele bewerben will.", "en": ["They created the impression that Hamburg did not intend to apply for Olympic Games for the next 25 years, it was said."]}} +{"translation": {"de": "\"Es ist zu früh, sich eine Chance zu verbauen, indem man die Pläne bereits zu diesem Zeitpunkt beerdigt\", sagte HSB-Präsident Günter Ploß am Mittwoch.", "en": ["“It’s premature to spoil our odds by scrapping the plans at such an early stage,” HSB President Günter Ploß said on Wednesday."]}} +{"translation": {"de": "Ein Verzicht auf die Bewerbung stehe zudem im Widerspruch zur Aussage des Senatschefs anlässlich eines Empfanges zur Vollversammlung des Allgemeinen Deutschen Hochschulsportverbandes.", "en": ["Further, withdrawing from the application was contradictory to statements made by the head of senate on the occasion of a reception at a plenary meeting of the German University Sports Confederation, Ploß added."]}} +{"translation": {"de": "Dort habe von Beust die Bewerbung Hamburgs für die Universiade 2015 \"nicht als Ersatz\" für Olympische Spiele in Hamburg bezeichnet.", "en": ["There, Von Beust had insisted that Hamburg’s application for the 2015 Universiade was “no substitute” for Olympic Games in Hamburg, he said."]}} +{"translation": {"de": "Der Hochschulsportverband hatte erst in der vergangenen Woche Hamburg als Bewerberstadt nominiert.", "en": ["The University Sports Confederation had nominated Hamburg as a candidate for application as recently as last week."]}} +{"translation": {"de": "Die SPD-Bürgerschaftsfraktion warf dem Senat vor, wertvolle Zeit für den Wohnungsbau in Hamburg nicht genutzt zu haben.", "en": ["The Social Democratic Party’s fraction at the Bürgerschaft, Hamburg’s parliament, accused the senate of having wasted precious time by neglecting the construction of residences in Hamburg."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Entwicklung des Kleinen Grasbrooks ist vom Senat jahrelang verzögert worden, weil er auf die Karte Olympia gesetzt und den Wohnungsbau ausgeklammert hat\", sagten die SPD-Abgeordneten Carola Veit und Jan Quast.", "en": ["“The senate delayed the development of Kleiner Grasbrook for years, because it had put all its eggs in the Olympics basket and neglected housing construction,” said Social Democratic delegates Carola Veit and Jan Quast."]}} +{"translation": {"de": "Während die SPD für den Kleinen Grasbrook stets eine integrierte Planung für Olympia und eine spätere Wohnnutzung gefordert habe, habe die CDU einseitig auf den \"Event-Faktor\" gesetzt.", "en": ["Whereas the Social Democrats had always demanded an integrated concept for the Olympics with a view to a subsequent residential use, the Christian Democrats had been slanted towards the “event factor,” they said."]}} +{"translation": {"de": "Die Bewerbung für die Olympischen Sommerspiele 2012 hatte in Hamburg seinerzeit eine große Begeisterung ausgelöst.", "en": ["The application for the 2012 Summer Olympic Games had generated much excitement in Hamburg at the time."]}} +{"translation": {"de": "Hamburg war allerdings an Leipzig gescheitert.", "en": ["Hamburg was ultimately trumped by Leipzig, however."]}} +{"translation": {"de": "Das sind nicht Warhols Kisten", "en": ["Those Aren’t Warhol’s Boxes"]}} +{"translation": {"de": "Wer die Begriffe Schweden und Holzkiste verbindet, denkt an Ikea, aber nicht an Andy Warhol.", "en": ["Connecting the terms “Sweden” and “wooden box” makes one think of Ikea, rather than Andy Warhol."]}} +{"translation": {"de": "Oder doch?", "en": ["Or does it?"]}} +{"translation": {"de": "Derzeit werfen in Schweden fabrizierte Holzkisten dunkle Schatten auf Warhols Werkverzeichnis.", "en": ["Currently, wooden boxes manufactured in Sweden are casting dark shadows on Warhol’s catalogue of work."]}} +{"translation": {"de": "Ein Großteil der vierundneunzig dort aufgelisteten Brillo-Boxen vom \"Typ Stockholm\" sind Fälschungen.", "en": ["The bulk of the ninety-four Brillo Boxes “Type Stockholm” listed in it are forgeries."]}} +{"translation": {"de": "Nachdem die schwedische Zeitung \"Expressen\" vor einigen Monaten Zweifel an der Echtheit von Andy Warhols Brillo-Boxen des Jahres 1968 geschürt hat, kommen interne Nachforschungen im Moderna Museet in Stockholm jetzt zu einem ernüchternden Ergebnis: Die sechs \"Brillo-Boxes\", die der ehemalige Museumsdirektor Pontus Hultén dem Moderna Museet 1995 als Schenkung vermacht hat, sind Kopien - und wohl auch der Großteil der rund hundert weiteren Brillo-Boxen vom \"Typ Stockholm\", die auf dem internationalen Kunstmarkt in Umlauf sind.", "en": ["After Swedish newspaper “Expressen” had cast doubt on the authenticity of Andy Warhol’s 1968 Brillo Boxes several months ago, an internal investigation at the Moderna Museet, Stockholm, now comes to a sobering conclusion: The six “Brillo Boxes” donated to the Moderna Museet by former museum director Pontus Hultén in 1995 are forgeries – as, presumably, are the bulk of the nearly hundred further extant Brillo Boxes of the “Type Stockholm” in circulation on the international art market."]}} +{"translation": {"de": "Die Vorgeschichte ist verschachtelt, eine verwirrende Verkettung künstlerischer und kuratorischer Produktionen.", "en": ["The history is convoluted, a confusing chain of artistic and curatorial productions."]}} +{"translation": {"de": "1964 schuf Warhol in New York seine ersten \"Brillo-Boxes\", bemalte Holzkisten, die auf dem rot-blau-weißen Design der Pappkartons des Seifenpulvers \"Brillo\" basieren.", "en": ["In 1964, Andy Warhol created his first “Brillo Boxes” in New York: painted wooden boxes based on the red, white and blue design of the “Brillo” soap cardboard boxes."]}} +{"translation": {"de": "Eine Ausstellung seiner Arbeiten im Moderna Museet 1968 stellte - mit Warhols Einverständnis - Hunderte von Brillo-Kisten aus Pappe aus: Diese stammten (aus Kostengründen) nicht von Warhol, sondern wurden direkt aus der Brillo-Kartonagenfabrik angeliefert.", "en": ["An exhibition of his work at the Moderna Museet in 1969 presented – with Warhol’s consent – hundreds of Brillo Boxes made of cardboard: For economical reasons, those were not by Warhol, but were delivered directly from the Brillo cardboard mill."]}} +{"translation": {"de": "Es handelte sich nicht um Kunstwerke, sondern um deren Vorbilder, um bloße Ausstellungsstücke.", "en": ["They weren’t works of art, but their models – mere sample pieces."]}} +{"translation": {"de": "Gleichzeitig hat Warhol 1968 wohl die Erlaubnis erteilt, einige wenige Brillo-Holzkisten in Schweden produzieren zu lassen, die allerdings nicht im Moderna Museet ausgestellt wurden.", "en": ["Simultaneously, Warhol apparently consented to the production of a small number of wooden Brillo Boxes in Sweden in 1968, which, however, were not exhibited at the Moderna Museet."]}} +{"translation": {"de": "Zeitzeugen sprechen jetzt von rund fünfzehn Kisten, die damals als autorisierte Original-Andy-Warhol-Brillo-Boxes mit der Bezeichnung \"Typ Stockholm\" zu Recht in die Kunst- und Auktionsgeschichte eingegangen sind.", "en": ["Contemporary witnesses now speak of approximately fifteen boxes which made art and auction history as original Andy Warhol Brillo Boxes with the designation “Type Stockholm” back then, and rightly so."]}} +{"translation": {"de": "Manche von ihnen haben auf Auktionen mehr als 100 000 Dollar erzielt.", "en": ["Some of them went for more than 100,000 dollars at auctions."]}} +{"translation": {"de": "Das Problem ist nun, dass der legendäre Museumsdirektor Pontus Hultén später fälschlicherweise behauptet hat, es seien 1968 rund hundert Holzkisten in Schweden produziert und ausgestellt worden, die Warhol ihm dann überlassen habe.", "en": ["The problem, now, is that legendary museum director Pontus Hultén later falsely claimed that around a hundred wooden boxes were produced and exhibited in Sweden in 1968, and subsequently consigned to him by Warhol."]}} +{"translation": {"de": "Tatsächlich wurden Hulténs 105 Kisten erst 1990 in Malmö für eine Ausstellung in St. Petersburg produziert.", "en": ["As a matter of fact, however, Hultén’s 105 boxes were not produced until 1990 in Malmö, for an exhibition in St. Petersburg."]}} +{"translation": {"de": "Zu diesem Zeitpunkt war Warhol schon drei Jahre tot.", "en": ["At that point in time, Warhol had already been dead for three years."]}} +{"translation": {"de": "Lars Byström, Chefkonservator am Moderna Museet, hat neben den sechs museumseigenen Brillo-Boxes auch drei aus schwedischem Privatbesitz untersucht, von denen zwei 1968 in Stockholm angefertigt wurden: Ihre Pressspanplatten wurden erst grundiert und abgeschmirgelt, danach wurde weiße Ölfarbe mit einem Pinsel aufgetragen.", "en": ["In addition to the six Brillo Boxes belonging to the Moderna Museet, Lars Byström, Chief Conservator at the museum, also examined three in private Swedish ownership, of which two had been manufactured in Stockholm in 1968: Their pressboards were first primed and sandpapered, then white oil paint was applied with a brush."]}} +{"translation": {"de": "Die Struktur der Kopien aus dem Jahr 1990 dagegen verrät, dass die Farbe mit einer Malerrolle ohne Grundierung direkt auf die Pressspanplatte aufgetragen wurde - außerdem handelt es sich nicht um Öl-, sondern um Acrylfarbe.", "en": ["The structure of the 1990 facsimiles reveals, however, that the paint was applied directly to the pressboard with a roller and without priming – and, further, that it wasn’t oil paint, but acrylic."]}} +{"translation": {"de": "\"Diese Kisten wurden nicht vom Künstler autorisiert und sollten von der offiziellen Liste von Andy Warhols Brillo-Boxes entfernt werden\", lässt der Direktor des Moderna Museet, Lars Nittve, verlauten: \"Wenn das 'Andy Warhol Art Authentication Board' in New York nicht zu einem anderen Schluss kommt, wird das Moderna Museet die sechs Kisten in seiner Sammlung als Kopien/Ausstellungsmaterial klassifizieren.\"", "en": ["“These boxes were not authorized by the artist and should be removed from the official list of Andy Warhol’s Brillo Boxes,” says Lars Nittwe, Director of the Moderna Museet. “Unless the Andy Warhol Art Authentication Board in New York arrives at a different conclusion, the Moderna Museet will classify the six boxes in its collection as facsimiles/sample pieces.”"]}} +{"translation": {"de": "Schon im Juli freilich hat das Authentication Board angekündigt, den \"schweren Anschuldigungen\" nachzugehen, die in Sachen der Seifenpulver-Kisten erhoben werden.", "en": ["Of course, the Authentication Board had already announced an investigation into the “grave allegations” made in the case of the soapboxes back in July."]}} +{"translation": {"de": "Doch seither hüllt man sich dort in unerbittliches Schweigen.", "en": ["However, it has been shrouded in adamant silence ever since."]}} +{"translation": {"de": "Rebellierende Soldaten in Manila geben auf", "en": ["Renegade Soldiers Surrender in Manila"]}} +{"translation": {"de": "Auf den Philippinen haben rebellierende Soldaten aufgegeben, die sich in einem Hotel in Manila verschanzt und den Sturz von Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo gefordert hatten.", "en": ["In the Phillipines, renegade soldiers surrendered after seizing a hotel in Manila and demanding the overthrow of President Gloria Macapagal Arroyo."]}} +{"translation": {"de": "Er könne kein Blutvergießen verantworten, sagte der Anführer Antonio Trillanes, der der Präsidentin Korruption und Wahlbetrug vorwarf, Reportern in dem Hotel.", "en": ["At the hotel, leader Anthonio Trillanes, who accused the president of corruption and electoral fraud, told reporters that he did not want to cause bloodshed."]}} +{"translation": {"de": "Regierungstreue Soldaten hatten das Hotel zuvor unter Tränengaseinsatz gestürmt.", "en": ["Earlier, government troops had stormed the hotel using tear gas."]}} +{"translation": {"de": "Die rund zwei dutzend Soldaten hatten sich seit Stunden in dem Gebäude verschanzt.", "en": ["The approximately two dozen soldiers had occupied the hotel for hours."]}} +{"translation": {"de": "Rund die Hälfte von ihnen stand am Donnerstag wegen eines gescheiterten Putschversuchs im Jahr 2003 vor Gericht - unter ihnen Trillanes.", "en": ["On Thursday, around half of them had faced a court of law for a failed coup in 2003, including Trillanes."]}} +{"translation": {"de": "Er nutzte die Verhandlung, um sich plötzlich mit rund 30 Sympathisanten abzusetzen.", "en": ["The latter then seized the trial to make a sudden escape along with 30 sympathizers."]}} +{"translation": {"de": "Die Militärpolizisten, die ihn eigentlich bewachen sollten, waren offenbar zu ihm übergelaufen und schlossen sich seiner Meuterei an.", "en": ["The military police charged with guarding him had apparently defected and joined his mutiny."]}} +{"translation": {"de": "Sie drangen in das Peninsula-Hotel ein und forderten den Sturz von Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo.", "en": ["They seized the Peninsula Hotel, demanding President Gloria Macapagal Arroyo to be overthrown."]}} +{"translation": {"de": "Loyale Regierungstruppen sperrten den Bezirk um das vornehme Hotel ab.", "en": ["Troops loyal to the government cordoned off the area surrounding the posh hotel."]}} +{"translation": {"de": "Die Präsidentin berief eine dringende Sitzung des Sicherheitskabinetts ein.", "en": ["The president called for an emergency meeting of the National Security cabinet."]}} +{"translation": {"de": "Der nationale Sicherheitsberater Norberto Gonzales verurteilte das Vorgehen der Soldaten.", "en": ["National Security Adviser Norberto Gonzales condemned the soldiers’ actions."]}} +{"translation": {"de": "\"Die Leute haben genug\", sagte Trillanes.", "en": ["“People have had it,” Trillanes said."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir rufen die Menschen auf, sich uns anzuschließen.\"", "en": ["“We are calling on people to join us.”"]}} +{"translation": {"de": "General Danilo Lim, der früher die Eliteeinheit der Scout Rangers befehligte, sagte, andere Armee-Einheiten wollten sich dem Marsch in Kürze anschließen.", "en": ["Other military units were to join the march shortly, said General Danilo Lim, former leader of the Scout Rangers elite unit."]}} +{"translation": {"de": "Regierungskritiker hatten für Freitag zu großen Demonstrationen gegen die Präsidentin aufgerufen.", "en": ["Regime critics had called for mass demonstrations against the president."]}} +{"translation": {"de": "Ihre Regierung wird seit Monaten von Korruptionsvorwürfen überschattet.", "en": ["Her government has been facing allegations of corruptions for months."]}} +{"translation": {"de": "Manilas Finanzdistrikt war schon 2003 Hauptschauplatz der versuchten Meuterei von rund 200 Militärangehörigen gegen Arroyo.", "en": ["Manila’s financial district had already been the focus of an attempted mutiny against Arroyo once before, by approximately 200 members of the military back in 2003."]}} +{"translation": {"de": "Der Aufstand scheiterte nach knapp 24 Stunden an der Weigerung der Armee, sich anzuschließen.", "en": ["After nearly 24 hours, the insurgence failed when the armed forces refused to join it."]}} +{"translation": {"de": "Seit 1986 gab es bereits mindestens sieben Putschversuche gegen demokratisch gewählte Regierungen auf den Philippinen.", "en": ["Since 1986 there have been at least seven coup attempts against democratically elected governments in the Phillipines."]}} +{"translation": {"de": "United Internet wird Großaktionär bei Versatel", "en": ["United Internet Major Shareholder at Versatel"]}} +{"translation": {"de": "United Internet hat sich einen Anteil von mehr als 20 Prozent an dem Telekommunikationsunternehmen Versatel gesichert.", "en": ["United Internet has secured more than 20 percent of telecommunications company Versatel."]}} +{"translation": {"de": "Der Durchschnittspreis je Aktie beträgt 14,46 Euro, wie das Unternehmen am Mittwochabend mitteilte.", "en": ["The average price per share was 14.46 euros, the company announced on Wednesday evening."]}} +{"translation": {"de": "Man halte nun 20,05 Prozent des Grundkapitals.", "en": ["It was now holding 20.05 percent in share capital, it said."]}} +{"translation": {"de": "Über eine Übernahme war zuvor spekuliert worden.", "en": ["The announcement followed speculation about a takeover."]}} +{"translation": {"de": "Man halte sich die Option offen, den Anteil an Versatel noch zu erhöhen.", "en": ["Options to increase its holding of Versatel were being kept open, the company said."]}} +{"translation": {"de": "Mit dem Schritt will man die Konsolidierung des deutschen DSL-Marktes vorantreiben, teilte United Internet mit.", "en": ["According to United Internet, the move is intended to advance the consolidation of the German DSL market."]}} +{"translation": {"de": "Zuvor waren am Mittwoch bereits Mutmaßungen über einen Einstieg aufgekommen, nachdem die Berenberg Bank ihre Beteiligung an dem Düsseldorfer Netzbetreiber um weitere 5 Prozent auf 15,1 Prozent erhöht hat.", "en": ["Earlier on Wednesday, there had already been speculation about an acquisition of shares after Berenberg Bank had increased its participation in the Düsseldorf network operator by another five percent, to 15.1 percent."]}} +{"translation": {"de": "Das Geldhaus halte die Anteile nur für eine dritte Partei, hieß es am Finanzmarkt.", "en": ["The bank was merely holding the shares for a third party, rumors in the financial market suggested."]}} +{"translation": {"de": "Am Vortag hatte sich United Internet schon mit knapp 10 Prozent am Mobilfunkunternehmen Drillisch beteiligt.", "en": ["On the previous day, United Internet had already bought into mobile telecommunications operator Drillisch with around ten percent."]}} +{"translation": {"de": "Im Rahmen einer Kapitalerhöhung hat Drillisch 17,4 Millionen neuer Aktien im Wert von 106,4 Millionen Euro plaziert.", "en": ["In the context of a capital increase, Drillisch placed 17.4 million in new shares, with a total value of 106.4 million euros."]}} +{"translation": {"de": "5,15 Millionen Aktien davon hat United Internet für 31,4 Millionen Euro gekauft.", "en": ["Of those, United Internet bought 5.15 million shares at 31.4 million euros total."]}} +{"translation": {"de": "Zudem haben die Unternehmen Gespräche über Vermarktungskooperationen für DSL- und Mobilfunkprodukte aufgenommen.", "en": ["Further, the companies are in talks over marketing cooperations for DSL and mobile telecommunications products."]}} +{"translation": {"de": "\"Wir stärken unsere Partnerschaft\", erläuterte ein United-Internet-Sprecher.", "en": ["“We are strengthening our partnership,” a spokesman for United Internet explained."]}} +{"translation": {"de": "Die beiden Unternehmen haben das Gemeinschaftsunternehmen MSP gegründet, um den Konkurrenten Freenet zu übernehmen.", "en": ["The two companies have founded the joint venture MSP in order to buy competitor Freenet."]}} +{"translation": {"de": "Vorerst wollen sich die beiden Unternehmen mit einem Anteil von gut zehn Prozent an Freenet zufriedengeben und keinen Gebrauch von ihrem Recht machen, weitere 18,49 Prozent an Freenet zu übernehmen, teilte United Internet am Donnerstag mit.", "en": ["For the time being, the two companies will settle for a share of approximately ten percent and not make use of their option to buy another 18.49 percent of Freenet, United Internet announced on Thursday."]}} +{"translation": {"de": "Die beiden Unternehmen hielten sich aber alle Optionen offen, insbesondere auch die Beteiligung an der Freenet AG weiter zu erhöhen, hieß es.", "en": ["However, the two companies were keeping all their options open, especially with a view to increasing their share of Freenet AG, it was said."]}} +{"translation": {"de": "Gespräche zwischen United Internet und Freenet über eine strategische Partnerschaft waren Mitte November beendet worden.", "en": ["Talks between United Internet and Freenet about a strategic partnership had been aborted in mid-November."]}} +{"translation": {"de": "Der seit Monaten andauernde und nur noch schwer durchschaubare Poker um Freenet ist Teil der Konsolidierung des deutschen Telekom-Marktes.", "en": ["The months-long and at this stage fairly intransparent power struggle over Freenet is part of the consolidation of the German telecommunication market."]}} +{"translation": {"de": "Freenet hatte zum Ende des dritten Quartals 2,9 Millionen Mobilfunk-Vertragskunden und 1,27 Millionen DSL- und Komplettanschluss-Kunden.", "en": ["At the close of the third quarter, Freenet had 2.9 million mobile contract customers and 1.27 million DSL and fixed-line customers."]}} +{"translation": {"de": "Die Holding von United Internet und Drillisch hielt bisher direkt 6,01 Prozent der Freenet-Anteile.", "en": ["The holding of United Internet and Drillisch has, so far, directly held 6.01 percent of Freenet shares."]}} +{"translation": {"de": "Nun sei vereinbart worden, dass Drillisch weitere rund vier Prozent einbringt.", "en": ["Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said."]}} +{"translation": {"de": "Das Recht, die 18,49 Prozent von der Investmentgesellschaft Vatas zu kaufen, war bereits im August vereinbart worden.", "en": ["The option to buy 18.49 percent from investment company Vatas had already been arranged back in August."]}}