diff --git "a/iwslt17/tst2014/fr-en.jsonl" "b/iwslt17/tst2014/fr-en.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/iwslt17/tst2014/fr-en.jsonl" @@ -0,0 +1,1306 @@ +{"translation": {"fr": "Bonjour, TEDWomen, ça va ?", "en": ["Hello, TEDWomen, what's up."]}} +{"translation": {"fr": "C'est pas encore ça.", "en": ["Not good enough."]}} +{"translation": {"fr": "Bonjour, TEDWomen, comment ça va ?", "en": ["Hello, TEDWomen, what is up?"]}} +{"translation": {"fr": "Je m'appelle Maysoon Zayid, et je ne suis pas saoule, mais le docteur qui m'a fait naître l'était.", "en": ["My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was."]}} +{"translation": {"fr": "Il a ouvert ma mère à six reprises, en six endroits différents, ce qui a eu pour conséquence de m’asphyxier dans l'opération.", "en": ["He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process."]}} +{"translation": {"fr": "Résultat : j'ai une paralysie cérébrale, ce qui veut dire que je tremble tout le temps.", "en": ["As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time."]}} +{"translation": {"fr": "Regardez.", "en": ["Look."]}} +{"translation": {"fr": "C'est épuisant. Je suis comme Shakira, Shakira", "en": ["It's exhausting."]}} +{"translation": {"fr": "qui rencontre Mohammed Ali.", "en": ["I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali."]}} +{"translation": {"fr": "La paralysie cérébrale n'est pas génétique.", "en": ["CP is not genetic."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas une anomalie congénitale. Vous ne pouvez pas l'attraper.", "en": ["It's not a birth defect. You can't catch it."]}} +{"translation": {"fr": "Personne n'a jeté de sort sur l'utérus de ma mère, et je n'ai pas eu ça parce que mes parents étaient cousins au premier degré, même s'ils le sont.", "en": ["No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are."]}} +{"translation": {"fr": "Ça n'arrive que par un accident, comme celui qui m'est arrivé le jour de ma naissance.", "en": ["It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day."]}} +{"translation": {"fr": "Je préfère vous prévenir, je ne suis pas un exemple,", "en": ["Now, I must warn you, I'm not inspirational."]}} +{"translation": {"fr": "et je ne veux pas que quiconque dans cette salle me plaigne, parce ce qu'il y a sûrement eu un moment dans votre vie, où vous avez rêvé d'être handicapé.", "en": ["And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled."]}} +{"translation": {"fr": "Imaginez.", "en": ["Come on a journey with me."]}} +{"translation": {"fr": "C'est la veille de Noël, vous êtes au centre commercial, vous tournez en rond pour trouver une place de parking, et qu'est-ce que vous voyez ?", "en": ["It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see?"]}} +{"translation": {"fr": "Seize places pour handicapés, vides.", "en": ["Sixteen empty handicapped spaces."]}} +{"translation": {"fr": "Et vous vous dites, « Mon dieu, pourquoi ne suis-je pas rien qu'un petit peu invalide ? »", "en": ["And you're like, \"God, can't I just be a little disabled?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et puis, il faut que je vous dise, j'ai des tonnes de problèmes, la paralysie n'en est qu'un parmi 99 autres.", "en": ["Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one."]}} +{"translation": {"fr": "S'il y avait des Jeux Olympiques de l'Oppression, je gagnerais la médaille d'or.", "en": ["If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis Palestinienne, Musulmane, je suis une femme, je suis invalide, et je vis dans le New Jersey.", "en": ["I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey."]}} +{"translation": {"fr": "Ça devrait vous aider à vous sentir mieux dans votre peau.", "en": ["If you don't feel better about yourself, maybe you should."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai grandi à Cliffside Park, dans le New Jersey.", "en": ["Cliffside Park, New Jersey is my hometown."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai toujours aimé le fait que mon quartier et mon affection partagent les même initiales.", "en": ["I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials."]}} +{"translation": {"fr": "J'aime aussi le fait que si je voulais marcher de ma maison jusqu'à New York, je pouvais.", "en": ["I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could."]}} +{"translation": {"fr": "Beaucoup de gens qui ont une paralysie cérébrale ne peuvent pas marcher, mais mes parents n'acceptaient pas qu'on leur dise « je ne peux pas ».", "en": ["A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in \"can't.\""]}} +{"translation": {"fr": "Le mantra de mon père était, « Tu peux le faire, oui, tu peux pouvoir. »", "en": ["My father's mantra was, \"You can do it, yes you can can.\""]}} +{"translation": {"fr": "Donc, si mes trois sœurs aînées passaient la serpillière, je passais la serpillière.", "en": ["So, if my three older sisters were mopping, I was mopping."]}} +{"translation": {"fr": "Si mes trois sœurs aînées allaient à l'école publique, mes parents portaient plainte contre le système scolaire pour obtenir que j'y aille aussi, et si nous n'avions pas tous des A, on se prenait tous les coups de savate de ma mère.", "en": ["If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper."]}} +{"translation": {"fr": "Mon père m'a appris à marcher quand j'avais 5 ans en plaçant mes talons sur ses pieds et en marchant, simplement.", "en": ["My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking."]}} +{"translation": {"fr": "Une autre tactique qu'il utilisait était d'agiter un billet de un dollar devant moi, et je devais l'attraper.", "en": ["Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it."]}} +{"translation": {"fr": "La strip-teaseuse en moi était très forte, et à ...", "en": ["My inner stripper was very strong."]}} +{"translation": {"fr": "Oui. A mon entrée en maternelle, je marchais déjà comme une championne qui a pris un coup de trop.", "en": ["Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'était petite, il n'y avait que six arabes dans ma ville, et ils faisaient tous partie de ma famille.", "en": ["Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, il y a vingt arabes en ville, et ils sont encore tous de ma famille. Je crois que personne ne s'est même rendu compte que nous n'étions pas italiens.", "en": ["Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family. I don't think anyone even noticed we weren't Italian."]}} +{"translation": {"fr": "C'était avant le 11 septembre, et avant que les politiciens ne se mettent à penser qu'il était bon d'avoir comme slogan de campagne « Je déteste les musulmans ».", "en": ["This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use \"I hate Muslims\" as a campaign slogan."]}} +{"translation": {"fr": "Ma foi ne posait aucun problème aux gens avec qui j'ai grandi.", "en": ["The people that I grew up with had no problem with my faith."]}} +{"translation": {"fr": "En revanche, ils avaient très peur que je meure de faim pendant le Ramadan.", "en": ["They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan."]}} +{"translation": {"fr": "Je leur expliquais que j'avais assez de graisse pour vivre dessus pendant trois mois entiers, et que donc, jeûner du lever au coucher du soleil, c'était du gâteau.", "en": ["I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai fait des claquettes à Broadway.", "en": ["I have tap-danced on Broadway."]}} +{"translation": {"fr": "Oui, à Broadway. C'est fou. Mes parents ne pouvaient pas me payer de rééducation, alors ils m'ont envoyée dans une école de danse.", "en": ["Yeah, on Broadway. It's crazy. My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai appris à danser en talons hauts, ce qui veut dire que je peux marcher en talons hauts.", "en": ["I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels."]}} +{"translation": {"fr": "Et je viens du New Jersey, où l'on accorde beaucoup d'importance à l'élégance, alors si mes amies portaient des talons hauts, moi aussi.", "en": ["And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I."]}} +{"translation": {"fr": "Et tandis que mes amis allaient passer leurs grandes vacances sur la côte du New Jersey, pas moi.", "en": ["And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not."]}} +{"translation": {"fr": "Je passais mes étés dans une zone de guerre, parce que mes parents craignaient que si on ne retourne pas chaque été en Palestine, on finirait comme Madonna.", "en": ["I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna."]}} +{"translation": {"fr": "Mon père passait souvent les grandes vacances à essayer de me guérir, j'ai donc bu du lait de biche, on m'a posé des ventouses sur le dos, j'ai été plongée dans la Mer Morte, et je me souviens que l'eau me brûlait les yeux, et que je pensais : « Ça marche ! Ça marche ! »", "en": ["Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, \"It's working! It's working!\""]}} +{"translation": {"fr": "Mais nous avons trouvé un remède miracle : le yoga.", "en": ["But one miracle cure we did find was yoga."]}} +{"translation": {"fr": "Je dois vous dire, c'est très chiant, mais avant de faire du yoga, j'étais une comique de stand-up qui ne tenait pas debout.", "en": ["I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, je peux faire le poirier.", "en": ["And now I can stand on my head."]}} +{"translation": {"fr": "Mes parents m'ont inculqué l'idée que je pouvais tout réussir, qu'aucun rêve n'était hors de ma portée, et mon rêve était de jouer dans la série « Hôpital Central ».", "en": ["My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera \"General Hospital.\""]}} +{"translation": {"fr": "Je suis allée à la fac grâce à la discrimination positive et j'ai eu une bonne bourse pour l'ASU, l'Université d'Etat d'Arizona, parce que je remplissais chacun des quotas.", "en": ["I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais la mascotte de la section théâtre.", "en": ["I was like the pet lemur of the theater department."]}} +{"translation": {"fr": "Tout le monde m'aimait.", "en": ["Everybody loved me."]}} +{"translation": {"fr": "Je faisais les devoirs des enfants pas très intelligents, j'ai eu des A à tous mes examens, et des A à tous leurs examens.", "en": ["I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes."]}} +{"translation": {"fr": "de « La Ménagerie de Verre » mes professeurs pleuraient.", "en": ["Every time I did a scene from \"The Glass Menagerie,\" my professors would weep."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je n'ai jamais obtenu de rôle.", "en": ["But I never got cast."]}} +{"translation": {"fr": "Finalement, pendant ma dernière année, l'ASU a décidé de monter un spectacle appelé « They Dance Real Slow in Jackson ».", "en": ["Finally, my senior year, ASU decided to do a show called \"They Dance Real Slow in Jackson.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est une pièce sur une fille qui a une paralysie cérébrale.", "en": ["It's a play about a girl with CP."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis une fille qui a une paralysie cérébrale.", "en": ["I was a girl with CP."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à crier sur tous les toits, « Je vais enfin avoir un rôle !", "en": ["So I start shouting from the rooftops, \"I'm finally going to get a part!"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai une paralysie cérébrale !", "en": ["I have cerebral palsy!"]}} +{"translation": {"fr": "Enfin libre ! Enfin libre !", "en": ["Free at last! Free at last!"]}} +{"translation": {"fr": "Merci Dieu tout puissant, je suis enfin libre ! »", "en": ["Thank God almighty, I'm free at last!\""]}} +{"translation": {"fr": "Je n'ai pas eu le rôle.", "en": ["I didn't get the part."]}} +{"translation": {"fr": "Sherry Brown a eu le rôle. J'ai couru voir la directrice de la section théâtre", "en": ["Sherry Brown got the part."]}} +{"translation": {"fr": "en sanglotant éperdument, comme si on venait de tuer mon chat, je lui ai demandé pourquoi, et elle m'a répondu que c'était parce qu'ils pensaient que je ne pourrais pas faire les cascades.", "en": ["I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai dit, « Excusez-moi, mais si je ne peux pas faire les cascades, le personnage non plus. »", "en": ["I said, \"Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character.\""]}} +{"translation": {"fr": "J'étais littéralement née pour ce rôle, et ils le lui ont donné, ils l'ont donné à une actrice non paralysée.", "en": ["This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress."]}} +{"translation": {"fr": "L'université ne faisait qu'imiter la vie. Hollywood a la sordide habitude", "en": ["College was imitating life."]}} +{"translation": {"fr": "de prendre des acteurs non-handicapés pour jouer des infirmes à l'écran.", "en": ["Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen."]}} +{"translation": {"fr": "Dès que j'ai été diplômée, je suis revenue à la maison, et ma première prestation d'actrice a été une figuration dans une série quotidienne.", "en": ["Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera."]}} +{"translation": {"fr": "Mon rêve devenait réalité.", "en": ["My dream was coming true."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais sûre que je serais promue du rôle de « copine » à celui de « meilleure amie timbrée » en un rien de temps.", "en": ["And I knew that I would be promoted from \"Diner Diner\" to \"Wacky Best Friend\" in no time."]}} +{"translation": {"fr": "Au lieu de ça, je suis restée une potiche dont on n'aurait pu reconnaître que la nuque. J'ai vite compris que les directeurs de casting ne recrutaient pas d'actrices pulpeuses, ethniques et handicapées.", "en": ["But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors."]}} +{"translation": {"fr": "Ils ne recrutent que les gens parfaits.", "en": ["They only hired perfect people."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il y avait des exceptions à la règle.", "en": ["But there were exceptions to the rule."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai grandi en regardant Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, et toutes ces femmes avaient une chose en commun : elles étaient comiques.", "en": ["I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis donc devenue humoriste.", "en": ["So I became a comic."]}} +{"translation": {"fr": "Mon premier contrat a été de conduire des humoristes célèbres de New York à des spectacles dans le New Jersey, et je n'oublierai jamais la tête du premier humoriste que j'ai conduit lorsqu'il a compris qu'il fonçait sur l'autoroute du New Jersey avec au volant une fille atteinte de paralysie cérébrale.", "en": ["My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him."]}} +{"translation": {"fr": "Je me suis produite dans des clubs partout en Amérique, et j'ai aussi joué en arabe au Moyen-orient, non censurée et non voilée.", "en": ["I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered."]}} +{"translation": {"fr": "Certaines personnes disent que je suis la première humoriste de stand-up du monde arabe.", "en": ["Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world."]}} +{"translation": {"fr": "Je n'ai jamais aimé dire prems', mais je sais qu'ils n'avaient jamais entendu cette sale petite rumeur selon laquelle les femmes ne sont pas drôles, et qu'ils nous trouvent tordantes.", "en": ["I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical."]}} +{"translation": {"fr": "En 2003, mon frère issu d'une autre mère et d'un autre père, Dean Obeidallah et moi-même, avons créé le Festival du Rire Arabo-Américain de New York, qui en est à sa dixième année maintenant.", "en": ["In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year."]}} +{"translation": {"fr": "Notre objectif était de changer l'image négative des Arabes Américains dans les média, et de rappeler aussi aux directeurs de casting que sud-asiatique et arabe ne sont pas des synonymes.", "en": ["Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous."]}} +{"translation": {"fr": "Intégrer les arabes a été beaucoup plus facile que relever le défi de la stigmatisation des handicapés.", "en": ["Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability."]}} +{"translation": {"fr": "Ma grande percée a eu lieu en 2010.", "en": ["My big break came in 2010."]}} +{"translation": {"fr": "On m'a proposé d'être une invitée dans l'émission d'information du câble « Countdown With Keith Olbermann ».", "en": ["I was invited to be a guest on the cable news show \"Countdown with Keith Olbermann.\""]}} +{"translation": {"fr": "J'ai fait mon entrée comme si j'allais au bal de fin d'année, ils m'ont traînée dans un studio, et ils m'ont assise sur un fauteuil à roulettes pivotant.", "en": ["I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai regardé la régisseuse de plateau et je lui ai dit, « Excusez-moi, est-ce que je pourrais avoir un autre fauteuil ? »", "en": ["So I looked at the stage manager and I'm like, \"Excuse me, can I have another chair?\""]}} +{"translation": {"fr": "Elle m'a regardé et a commencé, « Cinq, quatre, trois, deux... »", "en": ["And she looked at me and she went, \"Five, four, three, two ...\""]}} +{"translation": {"fr": "Et on était en direct, vous voyez ?", "en": ["And we were live, right?"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai donc dû m'agripper au bureau du présentateur pour ne pas rouler hors de l'écran pendant la séquence, et lorsque l'interview a été terminé, j'étais blême.", "en": ["So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid."]}} +{"translation": {"fr": "J'avais finalement eu ma chance et je l'avais gâchée, je savais que je ne serais plus jamais invitée.", "en": ["I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back."]}} +{"translation": {"fr": "Non seulement M. Olbermann m'a réinvitée, mais il a fait de moi une collaboratrice à temps plein, et il a scotché ma chaise.", "en": ["But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair."]}} +{"translation": {"fr": "Un truc que j'ai appris en étant à l'antenne, avec Keith Olbermann, c'est que les êtres humains sur Internet sont des pourritures.", "en": ["One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags."]}} +{"translation": {"fr": "Les gens disent que les enfants sont cruels, mais on ne s'était jamais moqué de moi, ni enfant ni adulte.", "en": ["People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult."]}} +{"translation": {"fr": "Soudain, mon handicap est devenu une cible idéale sur le Web.", "en": ["Suddenly, my disability on the world wide web is fair game."]}} +{"translation": {"fr": "Je regardais les vidéos en ligne, et je voyais des commentaires comme : « Pourquoi est-ce qu'elle tremble ? »", "en": ["I would look at clips online and see comments like, \"Yo, why's she tweakin'?\""]}} +{"translation": {"fr": "« Elle est attardée ou quoi ? »", "en": ["\"Yo, is she retarded?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et ma préférée : « Pauvre bouffonne terroriste.", "en": ["And my favorite, \"Poor Gumby-mouth terrorist."]}} +{"translation": {"fr": "De quoi souffre-t-elle ?", "en": ["What does she suffer from?"]}} +{"translation": {"fr": "On devrait vraiment prier pour elle. » Un des auteurs de commentaires a même suggéré", "en": ["We should really pray for her.\""]}} +{"translation": {"fr": "que j'ajoute mon handicap à ma carte de visite : auteur, humoriste, paralysée.", "en": ["One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy."]}} +{"translation": {"fr": "Le handicap est aussi visuel que la race.", "en": ["Disability is as visual as race."]}} +{"translation": {"fr": "Si quelqu'un en fauteuil roulant ne peut pas jouer Beyoncé, alors Beyoncé ne peut pas jouer quelqu'un en fauteuil roulant.", "en": ["If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user."]}} +{"translation": {"fr": "Les handicapés sont la plus grande... Oui, vous pouvez applaudir. Allez-y !", "en": ["The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on."]}} +{"translation": {"fr": "Les gens avec des handicaps constituent la plus grande minorité au monde, et nous sommes les plus sous-représentés dans le spectacle.", "en": ["People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment."]}} +{"translation": {"fr": "Les docteurs disaient que je ne marcherais jamais, mais je suis là, devant vous.", "en": ["The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you."]}} +{"translation": {"fr": "Cependant, si j'avais grandi avec les réseaux sociaux, je ne crois pas que je serai là.", "en": ["However, if I grew up with social media, I don't think I would be."]}} +{"translation": {"fr": "J'espère que tous ensemble nous pourrons créer une image plus positive du handicap dans les médias et dans la vie quotidienne.", "en": ["I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life."]}} +{"translation": {"fr": "Peut-être que si l'on voyait plus d'images positives, ça encouragerait moins la haine sur Internet.", "en": ["Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet."]}} +{"translation": {"fr": "Ou peut-être pas.", "en": ["Or maybe not."]}} +{"translation": {"fr": "Peut-être qu'il faut encore un village pour enseigner le bien à nos enfants.", "en": ["Maybe it still takes a village to teach our children well."]}} +{"translation": {"fr": "Mon voyage tortueux m'a emmenée dans des endroits très spectaculaires.", "en": ["My crooked journey has taken me to some very spectacular places."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai foulé le tapis rouge aux côté de la star de série Susan Lucci et de l'emblématique Lorraine Arbus.", "en": ["I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai eu un rôle dans un film avec Adam Sandler et j'ai travaillé avec mon idole, l'incroyable Dave Matthews.", "en": ["I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis partie en tournée dans le monde comme tête d'affiche du festival « Les Arabes se Lâchent ».", "en": ["I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai été déléguée pour représenter le grand état du New Jersey à la Convention Nationale Démocrate de 2008.", "en": ["I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC."]}} +{"translation": {"fr": "Et j'ai fondé « Les enfants de Maysoon » une œuvre de charité qui espère donner aux enfants réfugiés palestiniens une infime partie de la chance que mes parents m'ont donnée.", "en": ["And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me."]}} +{"translation": {"fr": "Mais le moment qui compte le plus a été lorsque j'ai -- Avant maintenant -- Mais le moment qui compte le plus pour moi, c'est lorsque j'ai joué pour l'homme qui volait comme un papillon et piquait comme une abeille, qui est atteint de Parkinson et tremble, tout comme moi, Mohamed Ali.", "en": ["But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment -- But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali."]}} +{"translation": {"fr": "C'est la seule et unique fois où mon père m'a vue jouer sur scène, et je dédie cette conférence à sa mémoire.", "en": ["It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory."]}} +{"translation": {"fr": "Mon nom est Maysoon Zayid, et si je peux pouvoir, alors vous pouvez pouvoir.", "en": ["My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can."]}} +{"translation": {"fr": "J'aimerais vous raconter une histoire à propos d'un gamin d'une petite ville.", "en": ["I would like to talk to you about a story about a small town kid."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne connais pas son nom, mais je connais bien son histoire.", "en": ["I don't know his name, but I do know his story."]}} +{"translation": {"fr": "Il habite dans un petit village du sud de la Somalie.", "en": ["He lives in a small village in southern Somalia."]}} +{"translation": {"fr": "Son village est proche de Mogadiscio.", "en": ["His village is near Mogadishu."]}} +{"translation": {"fr": "La sécheresse a plongé le petit village dans la pauvreté et l'a mené au bord de la famine.", "en": ["Drought drives the small village into poverty and to the brink of starvation."]}} +{"translation": {"fr": "N'espérant plus rien de sa vie là-bas, il quitte son village pour la grande ville, pour Mogadiscio, capitale de la Somalie.", "en": ["With nothing left for him there, he leaves for the big city, in this case, Mogadishu, the capital of Somalia."]}} +{"translation": {"fr": "Une fois là-bas, il n'y trouve aucune opportunité, aucun travail, aucun débouché.", "en": ["When he arrives, there are no opportunities, no jobs, no way forward."]}} +{"translation": {"fr": "Il finit par s'installer dans un camp de tentes dans la banlieue de Mogadiscio.", "en": ["He ends up living in a tent city on the outskirts of Mogadishu."]}} +{"translation": {"fr": "Une année se passe et toujours rien.", "en": ["Maybe a year passes, nothing."]}} +{"translation": {"fr": "Un jour, un homme bien mis s'approche de lui et lui propose de lui offrir le déjeuner, puis le dîner, puis le petit-déjeuner.", "en": ["One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast."]}} +{"translation": {"fr": "Il rencontre alors ce groupe de personnes dynamiques qui l'aide à s'en sortir.", "en": ["He meets this dynamic group of people, and they give him a break."]}} +{"translation": {"fr": "On lui donne un peu d’argent pour s’acheter de nouveaux vêtements, de l’argent à envoyer à sa famille au pays.", "en": ["He's given a bit of money to buy himself some new clothes, money to send back home to his family."]}} +{"translation": {"fr": "On le présente à une jeune femme.", "en": ["He is introduced to this young woman."]}} +{"translation": {"fr": "Il finit par se marier.", "en": ["He eventually gets married."]}} +{"translation": {"fr": "Il commence une nouvelle vie.", "en": ["He starts this new life."]}} +{"translation": {"fr": "Il a enfin un but dans la vie.", "en": ["He has a purpose in life."]}} +{"translation": {"fr": "Puis un beau jour à Mogadiscio, sous un ciel d’un bleu d’azur, une voiture piégée explose.", "en": ["One beautiful day in Mogadishu, under an azure blue sky, a car bomb goes off."]}} +{"translation": {"fr": "Le gamin du village qui rêvait de la grande ville était le kamikaze responsable de cet acte, et ce groupe de gens plein de dynamisme c’était al-Shabaab, une organisation terroriste liée au groupe al-Qaeda.", "en": ["That small town kid with the big city dreams was the suicide bomber, and that dynamic group of people were al Shabaab, a terrorist organization linked to al Qaeda."]}} +{"translation": {"fr": "Alors, comment se fait-il qu’un petit villageois qui cherche seulement à réussir dans la grande ville finisse par se faire exploser ?", "en": ["So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up?"]}} +{"translation": {"fr": "Il était en train d’attendre.", "en": ["He was waiting."]}} +{"translation": {"fr": "En train d’attendre une opportunité, en train d’attendre de construire son avenir, en train d’attendre de trouver une issue, et ce fut la première chose qui se présenta.", "en": ["He was waiting for an opportunity, waiting to begin his future, waiting for a way forward, and this was the first thing that came along."]}} +{"translation": {"fr": "Ce fut la première chose qui le sortit de ce que nous appellerons sa situation d’attente.", "en": ["This was the first thing that pulled him out of what we call waithood."]}} +{"translation": {"fr": "Et son histoire se répète dans les centres urbains à travers le monde.", "en": ["And his story repeats itself in urban centers around the world."]}} +{"translation": {"fr": "C’est l’histoire de la jeunesse urbaine, sans emploi et marginalisée, celle qui déclenche des émeutes à Johannesburg, des émeutes à Londres, celle qui tente de s’extraire de cette situation d’attente.", "en": ["It is the story of the disenfranchised, unemployed urban youth who sparks riots in Johannesburg, sparks riots in London, who reaches out for something other than waithood."]}} +{"translation": {"fr": "Pour les jeunes, la promesse de la grande ville, le rêve de la grande ville est celui des opportunités, du travail, de la richesse, mais les jeunes ne profitent pas de la prospérité de leur ville.", "en": ["For young people, the promise of the city, the big city dream is that of opportunity, of jobs, of wealth, but young people are not sharing in the prosperity of their cities."]}} +{"translation": {"fr": "Souvent, ce sont les jeunes qui souffrent des taux de chômage les plus élevés.", "en": ["Often it's youth who suffer from the highest unemployment rates."]}} +{"translation": {"fr": "D’ici 2030, trois citadins sur cinq auront moins de 18 ans.", "en": ["By 2030, three out of five people living in cities will be under the age of 18."]}} +{"translation": {"fr": "Si nous n’impliquons pas les jeunes dans la croissance de nos villes, si nous ne leur fournissons pas des opportunités, cette situation d’attente, cette porte d’accès au terrorisme, à la violence et au crime organisé, sera l’histoire de nos villes.", "en": ["If we do not include young people in the growth of our cities, if we do not provide them opportunities, the story of waithood, the gateway to terrorism, to violence, to gangs, will be the story of cities 2.0."]}} +{"translation": {"fr": "Dans ma ville natale, Mogadiscio, 70% des jeunes souffrent du chômage.", "en": ["And in my city of birth, Mogadishu, 70 percent of young people suffer from unemployment."]}} +{"translation": {"fr": "70% n’ont pas de travail, ne vont pas à l’école.", "en": ["70 percent don't work, don't go to school."]}} +{"translation": {"fr": "Ils sont là, à ne rien faire.", "en": ["They pretty much do nothing."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis retourné à Mogadiscio le mois dernier, et j’ai visité l’Hôpital Madina, l’hôpital où je suis né.", "en": ["I went back to Mogadishu last month, and I went to visit Madina Hospital, the hospital I was born in."]}} +{"translation": {"fr": "Je me souviens être resté debout devant cet hôpital criblé de balles en pensant, et si je n’étais jamais parti ?", "en": ["I remember standing in front of that bullet-ridden hospital thinking, what if I had never left?"]}} +{"translation": {"fr": "Si j’avais été forcé de rester dans cette même situation d’attente ?", "en": ["What if I had been forced into that same state of waithood?"]}} +{"translation": {"fr": "Serais-je devenu un terroriste ?", "en": ["Would I have become a terrorist?"]}} +{"translation": {"fr": "Je ne suis pas vraiment sûr de la réponse.", "en": ["I'm not really sure about the answer."]}} +{"translation": {"fr": "La raison pour laquelle je me trouvais à Mogadiscio ce mois-là était en vérité pour organiser un sommet des jeunes leaders et entrepreneurs.", "en": ["My reason for being in Mogadishu that month was actually to host a youth leadership and entrepreneurship summit."]}} +{"translation": {"fr": "J’ai réuni quelques 90 jeunes leaders somaliens.", "en": ["I brought together about 90 young Somali leaders."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons réfléchi ensemble à des solutions aux défis majeurs auxquels leur ville doit faire face.", "en": ["We sat down and brainstormed on solutions to the biggest challenges facing their city."]}} +{"translation": {"fr": "Un des jeunes hommes dans la salle se nommait Aden.", "en": ["One of the young men in the room was Aden."]}} +{"translation": {"fr": "Il avait obtenu son diplôme de l’université de Mogadiscio.", "en": ["He went to university in Mogadishu, graduated."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il n’y avait pas d’emplois, pas d’opportunités.", "en": ["There were no jobs, no opportunities."]}} +{"translation": {"fr": "Je me souviens qu’il m’avait dit, que parce qu’il était jeune diplômé, sans emploi et frustré, il représentait la cible parfaite pour être recruté par al-Shabaab et d’autres organisations terroristes.", "en": ["I remember him telling me, because he was a college graduate, unemployed, frustrated, that he was the perfect target for al Shabaab and other terrorist organizations, to be recruited."]}} +{"translation": {"fr": "Ils recherchaient des personnes comme lui.", "en": ["They sought people like him out."]}} +{"translation": {"fr": "Mais son histoire prit un autre tournant.", "en": ["But his story takes a different route."]}} +{"translation": {"fr": "A Mogadiscio, le plus grand obstacle pour aller d’un point A vers un point B c’est les routes.", "en": ["In Mogadishu, the biggest barrier to getting from point A to point B are the roads."]}} +{"translation": {"fr": "Vingt-trois ans de guerre civile ont complètement détruit le réseau routier, et une motocyclette est le moyen le plus aisé de se déplacer.", "en": ["Twenty-three years of civil war have completely destroyed the road system, and a motorbike can be the easiest way to get around."]}} +{"translation": {"fr": "Aden y a vu une opportunité et l’a saisie.", "en": ["Aden saw an opportunity and seized it."]}} +{"translation": {"fr": "Il a lancé une entreprise de motocyclettes.", "en": ["He started a motorbike company."]}} +{"translation": {"fr": "Il a commencé à louer ces motos à des résidents locaux qui ne pouvaient en temps normal se le permettre.", "en": ["He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them."]}} +{"translation": {"fr": "Il a acheté dix motos avec l’aide de sa famille et de ses amis, et son rêve est de s’agrandir en en achetant plusieurs centaines dans les trois années à venir.", "en": ["He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years."]}} +{"translation": {"fr": "Qu’est-ce qui fait que cette histoire est différente ?", "en": ["How is this story different?"]}} +{"translation": {"fr": "Qu’est-ce qui fait que son histoire est différente ?", "en": ["What makes his story different?"]}} +{"translation": {"fr": "Je crois que c’est sa capacité à identifier et à saisir une nouvelle opportunité.", "en": ["I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity."]}} +{"translation": {"fr": "C’est l’esprit d’entreprenariat, et je pense que l’entreprenariat peut être le remède le plus puissant contre la situation d’attente.", "en": ["It's entrepreneurship, and I believe entrepreneurship can be the most powerful tool against waithood."]}} +{"translation": {"fr": "Il donne aux jeunes les moyens d’être les créateurs de ces mêmes opportunités qu’ils recherchent si désespérément.", "en": ["It empowers young people to be the creators of the very economic opportunities they are so desperately seeking."]}} +{"translation": {"fr": "Et on peut former les jeunes à devenirs des entrepreneurs.", "en": ["And you can train young people to be entrepreneurs."]}} +{"translation": {"fr": "Je vais vous raconter l’histoire d’un autre jeune homme qui a assisté à une de mes réunions, Mohamed Mohamoud, un fleuriste.", "en": ["I want to talk to you about a young man who attended one of my meetings, Mohamed Mohamoud, a florist."]}} +{"translation": {"fr": "Il m’aidait à former certains jeunes présents au sommet de l’entreprenariat à faire preuve d’un esprit novateur et apprendre à créer une culture d’entreprenariat.", "en": ["He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, il est le premier fleuriste que Mogadiscio ait connu en plus de 22 ans, et jusqu’à tout récemment, jusqu’à l’arrivée de Mohamed, si vous vouliez des fleurs à votre mariage, il fallait utiliser des bouquets en plastique expédiés de l’étranger.", "en": ["He's actually the first florist Mogadishu has seen in over 22 years, and until recently, until Mohamed came along, if you wanted flowers at your wedding, you used plastic bouquets shipped from abroad."]}} +{"translation": {"fr": "Si vous demandiez à quelqu’un « Qu’elle est la dernière fois où vous avez vu des fleurs fraîches ? »", "en": ["If you asked someone, \"When was the last time you saw fresh flowers?\""]}} +{"translation": {"fr": "pour beaucoup de ceux ayant connu la guerre civile, la réponse serait « Jamais. »", "en": ["for many who grew up under civil war, the answer would be, \"Never.\""]}} +{"translation": {"fr": "Alors Mohamed vit là une opportunité.", "en": ["So Mohamed saw an opportunity."]}} +{"translation": {"fr": "Il fonda une société d’aménagement du paysage et de composition florale.", "en": ["He started a landscaping and design floral company."]}} +{"translation": {"fr": "Il établit une ferme à l’extérieur de Mogadiscio, où il fit pousser des tulipes et des fleurs de lys, qui, selon lui, pourraient résister au dur climat de Mogadiscio.", "en": ["He created a farm right outside of Mogadishu, and started growing tulips and lilies, which he said could survive the harsh Mogadishu climate."]}} +{"translation": {"fr": "Et il commença à livrer des fleurs aux mariages, à aménager des jardins dans les maisons et les sites commerciaux à travers la ville, et à présent il travaille sur le projet du premier jardin public de Mogadiscio en 22 ans.", "en": ["And he began delivering flowers to weddings, creating gardens at homes and businesses around the city, and he's now working on creating Mogadishu's first public park in 22 years."]}} +{"translation": {"fr": "Il n’y a pas de jardin public à Mogadiscio.", "en": ["There's no public park in Mogadishu."]}} +{"translation": {"fr": "Il veut donc créer un espace où les familles et les jeunes pourront se retrouver, et, comme il dit, humer le parfum de ces roses proverbiales.", "en": ["He wants to create a space where families, young people, can come together, and, as he says, smell the proverbial roses."]}} +{"translation": {"fr": "Au fait, il ne cultive pas de roses car elles ont besoin de beaucoup trop d’eau.", "en": ["And he doesn't grow roses because they use too much water, by the way."]}} +{"translation": {"fr": "La première étape est donc d’inspirer les jeunes, et dans cette salle, la présence de Mohamed a réellement eu un profond impact sur les jeunes.", "en": ["So the first step is to inspire young people, and in that room, Mohamed's presence had a really profound impact on the youth in that room."]}} +{"translation": {"fr": "Ils n’avaient jamais vraiment pensé à monter leur propre affaire.", "en": ["They had never really thought about starting up a business."]}} +{"translation": {"fr": "Ils avaient pensé à travailler pour une ONG, à travailler pour le gouvernement, mais son histoire, son innovation, a vraiment eu un fort impact sur eux.", "en": ["They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them."]}} +{"translation": {"fr": "Il les a forcé à regarder leur ville comme une source d’opportunités.", "en": ["He forced them to look at their city as a place of opportunity."]}} +{"translation": {"fr": "Il leur a permis de croire en leur potentiel d’entrepreneurs, en leur pouvoir de changer les choses.", "en": ["He empowered them to believe that they could be entrepreneurs, that they could be change makers."]}} +{"translation": {"fr": "A la fin de la journée, ils étaient en mesure de proposer des solutions innovantes à certains des défis majeurs auxquels leur ville est confrontée.", "en": ["By the end of the day, they were coming up with innovative solutions to some of the biggest challenges facing their city."]}} +{"translation": {"fr": "Ils ont trouvé des solutions entreprenariales aux problèmes locaux.", "en": ["They came up with entrepreneurial solutions to local problems."]}} +{"translation": {"fr": "Ainsi, inspirer les jeunes et créer une culture d’entreprenariat représente vraiment un grand pas, mais les jeunes ont besoin de capitaux pour concrétiser leurs idées.", "en": ["So inspiring young people and creating a culture of entrepreneurship is a really great step, but young people need capital to make their ideas a reality."]}} +{"translation": {"fr": "Ils ont besoin de conseillers et de mentors pour les guider dans le développement et le lancement de leurs projets.", "en": ["They need expertise and mentorship to guide them in developing and launching their businesses."]}} +{"translation": {"fr": "Donnez aux jeunes les ressources dont ils ont besoin, accordez-leur le soutien nécessaire pour passer de l’idée à la création, et vous aurez créé un catalyseur à la croissance urbaine.", "en": ["Connect young people with the resources they need, provide them the support they need to go from ideation to creation, and you will create catalysts for urban growth."]}} +{"translation": {"fr": "Selon moi, l’entreprenariat est plus que le simple fait de monter une affaire.", "en": ["For me, entrepreneurship is more than just starting up a business."]}} +{"translation": {"fr": "C’est avoir un impact sur la société.", "en": ["It's about creating a social impact."]}} +{"translation": {"fr": "Mohamed ne vend pas simplement des fleurs.", "en": ["Mohamed is not simply selling flowers."]}} +{"translation": {"fr": "Il vend aussi de l’espoir.", "en": ["I believe he is selling hope."]}} +{"translation": {"fr": "Son Peace Park comme il l’appelle, une fois achevé, va véritablement transformer le regard des gens sur leur ville.", "en": ["His Peace Park, and that's what he calls it, when it's created, will actually transform the way people see their city."]}} +{"translation": {"fr": "Aden a engagé des gosses de la rue pour l’aider à louer et entretenir les motos.", "en": ["Aden hired street kids to help rent out and maintain those bikes for him."]}} +{"translation": {"fr": "Il leur a ainsi donné l’occasion d’échapper à la paralysie de la situation d’attente.", "en": ["He gave them the opportunity to escape the paralysis of waithood."]}} +{"translation": {"fr": "Ces jeunes entrepreneurs ont un immense impact sur leur villes.", "en": ["These young entrepreneurs are having a tremendous impact in their cities."]}} +{"translation": {"fr": "Ma suggestion est donc, transformez les jeunes en entrepreneurs, incubez et nourrissez leur capacité d’innovation inhérente, et vous aurez plus d’histoires de fleurs et de Peace Parks que de voitures piégées et de situations d’attente.", "en": ["So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood."]}} +{"translation": {"fr": "Je vous remercie.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "J'avais à peu près 10 ans en camping avec mon père dans le massif des Adirondacks, une zone de nature sauvage dans la partie nord de l'état de New York.", "en": ["I was about 10 years old on a camping trip with my dad in the Adirondack Mountains, a wilderness area in the northern part of New York State."]}} +{"translation": {"fr": "C'était une belle journée.", "en": ["It was a beautiful day."]}} +{"translation": {"fr": "La forêt était étincelante.", "en": ["The forest was sparkling."]}} +{"translation": {"fr": "Le soleil faisait briller les feuilles comme des vitraux et si ce n'était le chemin que nous suivions, nous aurions pu presque prétendre être les premiers êtres humains à marcher sur cette terre.", "en": ["The sun made the leaves glow like stained glass, and if it weren't for the path we were following, we could almost pretend we were the first human beings to ever walk that land."]}} +{"translation": {"fr": "Nous sommes arrivés au camping.", "en": ["We got to our campsite."]}} +{"translation": {"fr": "C'était un appentis sur une falaise donnant sur un beau lac limpide, quand j'ai découvert une horreur.", "en": ["It was a lean-to on a bluff looking over a crystal, beautiful lake, when I discovered a horror."]}} +{"translation": {"fr": "Derrière l'appentis, il y avait un tas d'ordure, peut-être 4 m², avec des trognons de pomme en train de pourir, des boules de papier aluminium, et une basket défoncée.", "en": ["Behind the lean-to was a dump, maybe 40 feet square with rotting apple cores and balled-up aluminum foil, and a dead sneaker."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais stupéfaite, j'étais très en colère et profondément perplexe.", "en": ["And I was astonished, I was very angry, and I was deeply confused."]}} +{"translation": {"fr": "Les campeurs qui étaient trop paresseux pour emporter ce qu'ils avaient amené qui pensaient-ils allait nettoyer après eux ?", "en": ["The campers who were too lazy to take out what they had brought in, who did they think would clean up after them?"]}} +{"translation": {"fr": "Cette question m'est restée, un peu simplifiée.", "en": ["That question stayed with me, and it simplified a little."]}} +{"translation": {"fr": "Qui nettoie après nous ?", "en": ["Who cleans up after us?"]}} +{"translation": {"fr": "On peut la retourner dans tous les sens, où qu'on place le 'nous', qui nettoie après nous à Istanbul ?", "en": ["However you configure or wherever you place the us, who cleans up after us in Istanbul?"]}} +{"translation": {"fr": "Qui nettoie après nous à Rio ou à Paris ou à Londres ?", "en": ["Who cleans up after us in Rio or in Paris or in London?"]}} +{"translation": {"fr": "Ici, à New York, le service sanitaire nettoie après nous, à hauteur de 11 000 tonnes d'ordures et 2000 tonnes de matières recyclables tous les jours.", "en": ["Here in New York, the Department of Sanitation cleans up after us, to the tune of 11,000 tons of garbage and 2,000 tons of recyclables every day."]}} +{"translation": {"fr": "Je voulais les connaître en tant qu'individus.", "en": ["I wanted to get to know them as individuals."]}} +{"translation": {"fr": "Je voulais comprendre qui se charge de la tâche.", "en": ["I wanted to understand who takes the job."]}} +{"translation": {"fr": "Qu'est-ce que c'est que de porter l'uniforme et porter ce fardeau ?", "en": ["What's it like to wear the uniform and bear that burden?"]}} +{"translation": {"fr": "Alors j'ai commencé un projet de recherche avec eux.", "en": ["So I started a research project with them."]}} +{"translation": {"fr": "Je roulais dans les camions et parcourais les routes, j'interviewais les gens dans les bureaux et les établissements partout dans la ville, et j'ai beaucoup appris, mais je restais une étrangère.", "en": ["I rode in the trucks and walked the routes and interviewed people in offices and facilities all over the city, and I learned a lot, but I was still an outsider."]}} +{"translation": {"fr": "Il me fallait aller plus loin.", "en": ["I needed to go deeper."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai donc pris le travail en tant qu'éboueur.", "en": ["So I took the job as a sanitation worker."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne montais pas seulement dans les camions. Je les conduisais.", "en": ["I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai utilisé les balais mécaniques et j'ai déneigé.", "en": ["And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow."]}} +{"translation": {"fr": "Ça a été un formidable privilège et une éducation incroyable.", "en": ["It was a remarkable privilege and an amazing education."]}} +{"translation": {"fr": "Tout le monde pose la question de l'odeur.", "en": ["Everyone asks about the smell."]}} +{"translation": {"fr": "Elle est là, mais ce n'est pas aussi fréquente que vous le pensez, et les jours où ça sent vraiment mauvais, vous vous y habituez assez vite.", "en": ["It's there, but it's not as prevalent as you think, and on days when it is really bad, you get used to it rather quickly."]}} +{"translation": {"fr": "Il faut longtemps pour s'habituer au poids.", "en": ["The weight takes a long time to get used to."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai connu des personnes qui travaillaient depuis des années dont les corps commençaient à peine à s'adapter au poids de porter des tonnes de déchets chaque semaine.", "en": ["I knew people who were several years on the job whose bodies were still adjusting to the burden of bearing on your body tons of trash every week."]}} +{"translation": {"fr": "Ensuite il y a le danger.", "en": ["Then there's the danger."]}} +{"translation": {"fr": "Selon l'Agence américaine de statistiques du travail, le travail d'éboueur est une des 10 professions plus dangereuse du pays, et j'ai appris pourquoi.", "en": ["According to the Bureau of Labor Statistics, sanitation work is one of the 10 most dangerous occupations in the country, and I learned why."]}} +{"translation": {"fr": "Vous êtes dans la circulation toute la journée, et ça passe à toute allure de tous les côtés autour de vous.", "en": ["You're in and out of traffic all day, and it's zooming around you."]}} +{"translation": {"fr": "Ils veulent juste vous dépasser, donc souvent les automobilistes ne font pas attention.", "en": ["It just wants to get past you, so it's often the motorist is not paying attention."]}} +{"translation": {"fr": "C'est vraiment mauvais pour le travailleur.", "en": ["That's really bad for the worker."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis les ordures elles-même sont pleines de dangers qui souvent ressortent du camion et font terriblement mal.", "en": ["And then the garbage itself is full of hazards that often fly back out of the truck and do terrible harm."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai aussi compris l'acharnement des ordures.", "en": ["I also learned about the relentlessness of trash."]}} +{"translation": {"fr": "Quand vous descendez du trottoir et voyez une ville depuis l'arrière d'un camion, vous comprenez que les ordures sont comme une force de la nature à part entière.", "en": ["When you step off the curb and you see a city from behind a truck, you come to understand that trash is like a force of nature unto itself."]}} +{"translation": {"fr": "Elles ne s'arrêtent jamais.", "en": ["It never stops coming."]}} +{"translation": {"fr": "Elles sont aussi comme une forme de respiration ou de circulation.", "en": ["It's also like a form of respiration or circulation."]}} +{"translation": {"fr": "Elles doivent toujours être en mouvement.", "en": ["It must always be in motion."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis, il y a la stigmatisation.", "en": ["And then there's the stigma."]}} +{"translation": {"fr": "Vous mettez l'uniforme, et vous devenez invisible jusqu'à ce que quelqu'un soit en colère contre vous pour une raison quelconque, comme avoir bloqué la circulation avec votre camion, ou parce que vous faites une pause trop près de chez eux, ou buvez en café dans leur bar, et ils viennent vous montrer leur mépris et vous dire qu'ils ne vous veulent pas près d'eux.", "en": ["You put on the uniform, and you become invisible until someone is upset with you for whatever reason like you've blocked traffic with your truck, or you're taking a break too close to their home, or you're drinking coffee in their diner, and they will come and scorn you, and tell you that they don't want you anywhere near them."]}} +{"translation": {"fr": "Je trouve la stigmatisation particulièrement ironique, parce que je crois que les éboueurs sont la plus population active la plus importante dans les rues de la ville, pour trois raisons.", "en": ["I find the stigma especially ironic, because I strongly believe that sanitation workers are the most important labor force on the streets of the city, for three reasons."]}} +{"translation": {"fr": "Ce sont les premiers gardiens de la santé publique.", "en": ["They are the first guardians of public health."]}} +{"translation": {"fr": "S'ils n'emmènent pas les ordures efficacement tous les jours, elles commencent à déborder de leurs poubelles, et les dangers qui s'en suivent nous menacent réellement.", "en": ["If they're not taking away trash efficiently and effectively every day, it starts to spill out of its containments, and the dangers inherent to it threaten us in very real ways."]}} +{"translation": {"fr": "Les maladies que nous avons sous contrôle pendant des décennies et des siècles réapparaissent à nouveau et commencer à nuire.", "en": ["Diseases we've had in check for decades and centuries burst forth again and start to harm us."]}} +{"translation": {"fr": "L'économie a besoin d'eux.", "en": ["The economy needs them."]}} +{"translation": {"fr": "Si nous ne pouvons pas jeter les vieilles choses, nous n'aurons pas de place pour les nouvelles, ainsi, les moteurs de l'économie commencent à s'emballer lorsque la consommation est compromise.", "en": ["If we can't throw out the old stuff, we have no room for the new stuff, so then the engines of the economy start to sputter when consumption is compromised."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne défends pas le capitalisme, je souligne juste leur relation.", "en": ["I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis il y a ce que j'appelle notre vitesse quotidienne moyenne nécessaire.", "en": ["And then there's what I call our average, necessary quotidian velocity."]}} +{"translation": {"fr": "J'entends par là tout simplement à quelle vitesse nous sommes habitués à nous déplacer dans l'époque contemporaine.", "en": ["By that I simply mean how fast we're used to moving in the contemporary day and age."]}} +{"translation": {"fr": "Habituellement nous ne nous soucions pas de réparer, nettoyer, transporter notre tasse de café, nos cabas, notre bouteille d'eau.", "en": ["We usually don't care for, repair, clean, carry around our coffee cup, our shopping bag, our bottle of water."]}} +{"translation": {"fr": "Nous les utilisons, nous les jetons, nous les oublions, parce que nous savons qu'il y a des gens qui travaillent de l'autre côté qui vont tout emporter.", "en": ["We use them, we throw them out, we forget about them, because we know there's a workforce on the other side that's going to take it all away."]}} +{"translation": {"fr": "Je tiens donc à proposer aujourd'hui deux façons de penser à l'assainissement qui contribueront peut-être à atténuer la stigmatisation et les ramener dans cette conversation sur comment concevoir une ville durable et humaine.", "en": ["So I want to suggest today a couple of ways to think about sanitation that will perhaps help ameliorate the stigma and bring them into this conversation of how to craft a city that is sustainable and humane."]}} +{"translation": {"fr": "Leur travail, je pense, est un peu liturgique.", "en": ["Their work, I think, is kind of liturgical."]}} +{"translation": {"fr": "Ils sont dans les rues tous les jours, de façon rythmique.", "en": ["They're on the streets every day, rhythmically."]}} +{"translation": {"fr": "Ils portent un uniforme dans de nombreuses villes.", "en": ["They wear a uniform in many cities."]}} +{"translation": {"fr": "Vous savez quand vous attendre à les voir.", "en": ["You know when to expect them."]}} +{"translation": {"fr": "Et leur travail nous permet de faire notre travail.", "en": ["And their work lets us do our work."]}} +{"translation": {"fr": "Ils sont presque une forme de réconfort.", "en": ["They are almost a form of reassurance."]}} +{"translation": {"fr": "Le flux qu'ils entretiennent nous protège de nous-mêmes, de notre crasse, de nos vieilles fringues, et ce flux doit être maintenu en permanence quoi qu'il arrive.", "en": ["The flow that they maintain keeps us safe from ourselves, from our own dross, our cast-offs, and that flow must be maintained always no matter what."]}} +{"translation": {"fr": "Le jour suivant le 11 septembre en 2001, j'ai entendu le grondement d'un camion poubelle dans la rue, j'ai attrapé mon bébé, je suis descendue en courant et il y avait un homme qui faisait son circuit de collecte du papier à recycler comme il le faisait tous les mercredis.", "en": ["On the day after September 11 in 2001, I heard the growl of a sanitation truck on the street, and I grabbed my infant son and I ran downstairs and there was a man doing his paper recycling route like he did every Wednesday."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai essayé de le remercier pour son travail ce jour-là en particulier, mais j'ai commencé à pleurer.", "en": ["And I tried to thank him for doing his work on that day of all days, but I started to cry."]}} +{"translation": {"fr": "Il m'a regardé, il a juste hoché la tête et il a dit : « Tout va bien se passer.", "en": ["And he looked at me, and he just nodded, and he said, \"We're going to be okay."]}} +{"translation": {"fr": "Tout va bien se passer. »", "en": ["We're going to be okay.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est un peu plus tard que j'ai commencé mes recherches sur le nettoyage, et j'ai rencontré à nouveau cet homme.", "en": ["It was a little while later that I started my research with sanitation, and I met that man again."]}} +{"translation": {"fr": "Il s'appelle Paulie, nous avons travaillé ensemble plusieurs fois, et nous sommes devenus bons amis.", "en": ["His name is Paulie, and we worked together many times, and we became good friends."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux croire que Paulie avait raison.", "en": ["I want to believe that Paulie was right."]}} +{"translation": {"fr": "Tout va bien se passer.", "en": ["We are going to be okay."]}} +{"translation": {"fr": "Mais dans l'effort pour réorganiser la manière dont nous existons en tant qu'espèce sur cette planète, nous devons prendre en compte tous les coûts, y compris le coût très réel du travail.", "en": ["But in our effort to reconfigure how we as a species exist on this planet, we must include and take account of all the costs, including the very real human cost of the labor."]}} +{"translation": {"fr": "Et nous ferions bien de tendre la main aux gens qui font ce travail et prendre leur avis d'experts sur la manière dont nous concevons, la manière dont nous créons des systèmes autour de la durabilité qui nous emmènent peut-être de la collecte sur les trottoirs, qui est une réussite remarquable des 40 dernières années, à travers les États-Unis et dans d'autres pays du monde, à nous élever vers un horizon plus large", "en": ["And we also would be well informed to reach out to the people who do that work and get their expertise on how do we think about, how do we create systems around sustainability that perhaps take us from curbside recycling, which is a remarkable success across 40 years, across the United States and countries around the world, and lift us up to a broader horizon"]}} +{"translation": {"fr": "où nous considérons d'autres formes de déchets, provenant de sources industrielles et de construction, .qui pourraient être diminuées", "en": ["where we're looking at other forms of waste from manufacturing and industrial sources."]}} +{"translation": {"fr": "Les déchets municipaux, ce à quoi nous pensons quand on parle d'ordures, 3%représentent 3 % du flux des déchets du pays.", "en": ["Municipal waste, what we think of when we talk about garbage, accounts for three percent of the nation's waste stream."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une statistique remarquable.", "en": ["It's a remarkable statistic."]}} +{"translation": {"fr": "Ainsi, dans le courant de vos journées, dans le courant de vos vies, la prochaine fois que vous voyez quelqu'un dont le travail est de nettoyer après vous, prenez le temps de vous montrer reconnaissant.", "en": ["So in the flow of your days, in the flow of your lives, next time you see someone whose job is to clean up after you, take a moment to acknowledge them."]}} +{"translation": {"fr": "Prenez le temps de dire merci.", "en": ["Take a moment to say thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Mon travail se concentre essentiellement sur le lien entre la perception de notre vie en communauté et le fait qu'elle fasse partie de l'environnement étant donné que l'architecture se développe à partir des conditions locales et des traditions.", "en": ["My work focuses on the connection of both thinking about our community life being part of the environment where architecture grows from the natural local conditions and traditions."]}} +{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, je vais vous présenter deux projets récents qui illustrent cela.", "en": ["Today I brought two recent projects as an example of this."]}} +{"translation": {"fr": "Les deux projets sont localisés dans des pays émergents, un en Ethiopie et un autre en Tunisie.", "en": ["Both projects are in emerging countries, one in Ethiopia and another one in Tunisia."]}} +{"translation": {"fr": "Et ils partagent aussi le fait que les différentes analyses à partir des différentes perspectives deviennent une partie essentielle de l'architecture finale.", "en": ["And also they have in common that the different analyses from different perspectives becomes an essential part of the final piece of architecture."]}} +{"translation": {"fr": "Le premier exemple a débuté par une invitation, à concevoir un centre commercial de plusieurs étages dans la capitale Addis-Abeba en Éthiopie.", "en": ["The first example started with an invitation to design a multistory shopping mall in Ethiopia's capital city Addis Ababa."]}} +{"translation": {"fr": "Voici le type de bâtiment que l'on nous a montré à titre d'exemple, à mon équipe et moi-même, et que nous étions censés concevoir.", "en": ["And this is the type of building we were shown as an example, to my team and myself, of what we had to design."]}} +{"translation": {"fr": "La première chose que j'ai pensé a été : je veux m'enfuir.", "en": ["At first, the first thing I thought was, I want to run away."]}} +{"translation": {"fr": "Après avoir vu quelques-uns de ces bâtiments, car il y en a beaucoup dans cette ville nous avons pris conscience qu'ils partageaient trois points essentiels.", "en": ["After seeing a few of these buildings -- there are many in the city -- we realized that they have three very big points."]}} +{"translation": {"fr": "Tout d'abord, ces bâtiments sont quasiment vides parce qu'ils ont de très grands magasins où les gens ne peuvent pas se permettre d'acheter des choses.", "en": ["First, these buildings, they are almost empty because they have very large shops where people cannot afford to buy things."]}} +{"translation": {"fr": "Deuxièmement, ils ont besoin d'énormément d'énergie en raison de la façade en verre qui crée de la chaleur à l'intérieur, et qui induit d'important besoins en refroidissement", "en": ["Second, they need tons of energy to perform because of the skin treatment with glass that creates heat in the inside, and then you need a lot of cooling."]}} +{"translation": {"fr": "dans une ville où ça ne devrait pas se produire car il y a un climat très doux qui varie entre 20 et 25 degrés sur toute l'année.", "en": ["In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year."]}} +{"translation": {"fr": "Enfin troisièmement, leur aspect n'a rien à voir avec l'Afrique et l'Éthiopie.", "en": ["And third is that their image has nothing to do with Africa and with Ethiopia."]}} +{"translation": {"fr": "C'est regrettable, dans un endroit qui renferme une telle culture et de riches traditions.", "en": ["It is a pity in a place that has such rich culture and traditions."]}} +{"translation": {"fr": "Aussi, durant de notre première visite en Ethiopie, j'ai vraiment été captivé par l'ancien quartier du Merkato, qui dispose d'un espace en plein air où des milliers de personnes vont acheter des choses tous les jours chez de petits vendeurs.", "en": ["Also during our first visit to Ethiopia, I was really captivated by the old merkato that is this open-air structure where thousands of people, they go and buy things every day from small vendors."]}} +{"translation": {"fr": "En plus, il y a cette idée d'espace public qui utilise l'extérieur pour créer de l'activité.", "en": ["And also it has this idea of the public space that uses the outdoors to create activity."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai alors pensé, voilà vraiment c'est ce que je veux concevoir, et non un centre commercial.", "en": ["So I thought, this is what I really want to design, not a shopping mall."]}} +{"translation": {"fr": "Mais la question était de savoir comment réaliser un bâtiment contemporain de plusieurs étages selon ces principes.", "en": ["But the question was how we could do a multistory, contemporary building with these principles."]}} +{"translation": {"fr": "L'autre défi était le site, situé dans une zone en pleine croissance de la ville, où la plupart des bâtiments que vous voyez sur cette image, n'existaient pas à ce moment là.", "en": ["The next challenge was when we looked at the site, that is, in a really growing area of the city, where most of these buildings that you see in the image, they were not there."]}} +{"translation": {"fr": "En plus il est situé entre deux rues parallèles qui n'ont pas de connexion sur des centaines de mètres.", "en": ["And it's also between two parallel streets that don't have any connection for hundreds of meters."]}} +{"translation": {"fr": "Donc la première chose que nous avons fait a été de créer une connexion entre ces deux rues, en positionnant toutes les entrées du bâtiment.", "en": ["So the first thing we did was to create a connection between these two streets, putting all the entrances of the building."]}} +{"translation": {"fr": "Et cela donne sur un atrium incliné qui crée un espace de plein air dans le bâtiment qui s'auto-prémunit du soleil et de la pluie, grâce à sa propre forme.", "en": ["And this extends with an inclined atrium that creates an open-air space in the building that self-protects itself with its own shape from the sun and the rain."]}} +{"translation": {"fr": "Et autour de ce vide nous avons introduit cette idée du marché avec de petites boutiques, qui changent dans chaque étage en raison de la forme du vide.", "en": ["And around this void we placed this idea of the market with small shops, that change in each floor because of the shape of the void."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai aussi réfléchi à la façon de cloisonner le bâtiment ?", "en": ["I also thought, how to close the building?"]}} +{"translation": {"fr": "Et je voulais vraiment trouver une solution qui répondrait aux conditions climatiques locales.", "en": ["And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai alors commencé à penser le textile comme à une coque en béton avec des perforations qui permettraient le passage de l'air, et également de la lumière, mais d'une manière filtrée.", "en": ["And I started thinking about the textile like a shell made of concrete with perforations that would let the air in, and also the light, but in a filtered way."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis l'inspiration est venue de ces magnifiques boutons de robes éthiopiennes,", "en": ["And then the inspiration came from these beautiful patterns of the Ethiopian women's dresses."]}} +{"translation": {"fr": "qui ont des propriétés géométriques fractales, et cela m'a aidé à façonner toute la façade.", "en": ["That they have fractal geometry properties and this helped me to shape the whole facade."]}} +{"translation": {"fr": "Nous construisons celle-ci avec ces petits morceaux préfabriqués qui sont les fenêtres qui laissent entrer l'air et la lumière d'une manière contrôlée à l'intérieur du bâtiment.", "en": ["And we are building that with these small prefabricated pieces that are the windows that let the air and the light in a controlled way inside the building."]}} +{"translation": {"fr": "Et ceci est complété par ces petits verres colorés qui utilisent la lumière provenant de l'intérieur du bâtiment pour éclairer le bâtiment la nuit.", "en": ["And this is complemented by these small colored glasses that use the light from the inside of the building to light up the building at night."]}} +{"translation": {"fr": "Avec ces idées, il n'a pas été facile au début de convaincre les promoteurs parce qu'ils pensaient : « Ça, ce n'est pas un centre commercial. Nous n'avons pas demandé ça. »", "en": ["With these ideas it was not easy first to convince the developers because they were like, \"This is not a shopping mall. We didn't ask for that.\""]}} +{"translation": {"fr": "Mais ensuite, nous avons tous compris que cette idée du marché serait beaucoup plus rentable que l'idée d'un centre commercial parce que fondamentalement ils avaient plus de commerces à vendre.", "en": ["But then we all realized that this idea of the market happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall because basically they had more shops to sell."]}} +{"translation": {"fr": "Et aussi parce que l'idée de la façade était bien moins chère, non seulement en raison du matériau, par rapport au verre, mais aussi car nous n'avions plus besoin d'avoir d'air conditionné.", "en": ["And also that the idea of the facade was much, much cheaper, not only because of the material compared with the glass, but also because we didn't need to have air conditioning anymore."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons donc créé des économies budgétaires que nous avons utilisé pour mettre en œuvre le projet.", "en": ["So we created some budget savings that we used to implement the project."]}} +{"translation": {"fr": "Et la première mesure a été de penser comment rendre le bâtiment autonome en termes d'énergie dans une ville ou l'électricité est coupée quasiment tous les jours.", "en": ["And the first implementation was to think about how we could make the building self-sufficient in terms of energy in a city that has electricity cuts almost every day."]}} +{"translation": {"fr": "Un énorme plus a été de placer des panneaux photovoltaïques sur le toit.", "en": ["So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis sous ces panneaux nous avons pensé la toiture comme un nouvel espace public avec des lieux de rencontres et des bars pour créer une sorte d'oasis urbaine.", "en": ["And then under those panels we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars that would create this urban oasis."]}} +{"translation": {"fr": "Et tous ces porches sur le toit, permettent de recueillir l'eau qui est réutilisée dans l'assainissement à l'intérieur.", "en": ["And these porches on the roof, all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside."]}} +{"translation": {"fr": "Espérons que ce soit finit d'ici le début de l'année, nous en sommes déjà au cinquième étage.", "en": ["Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction."]}} +{"translation": {"fr": "Le deuxième exemple est un plan directeur de 2000 appartements et locaux dans la ville de Tunis.", "en": ["The second example is a master plan of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis."]}} +{"translation": {"fr": "Et pour réaliser un tel projet, le plus grand projet que je n'ai jamais conçu, j'avais vraiment besoin de comprendre la ville de Tunis, mais aussi ses alentours, ses traditions et sa culture.", "en": ["And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed, I really needed to understand the city of Tunis, but also its surroundings and the tradition and culture."]}} +{"translation": {"fr": "Au cours de cette analyse, j'ai prêté une attention particulière à la Médina une construction vieille de 1000 ans qui était autrefois cloisonnée par un mur, et ouverte par douze portes différentes, reliées par des lignes pratiquement droites.", "en": ["During that analysis I paid special attention to the medina that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall, opened by twelve different gates, connected by almost straight lines."]}} +{"translation": {"fr": "Quand je suis allé sur le site, la première opération de conception que nous avons fait était d'étendre les rues existantes, créant 12 blocs de départ de taille et de caractéristiques similaires à ceux que nous avons à Barcelone et dans d'autres villes en Europe, avec ces cours.", "en": ["When I went to the site, the first design operation we did was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona and other cities in Europe with these courtyards."]}} +{"translation": {"fr": "En plus de cela, nous avons sélectionné quelques points stratégiques et les avons relié par des lignes droites, pour évoquer cette idée des portes, ce qui a modifié la configuration initiale.", "en": ["On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern."]}} +{"translation": {"fr": "Et la dernière opération était de voir la cellule, le composant de base du projet, tel l'appartement, comme une partie essentielle du plan directeur.", "en": ["And the last operation was to think about the cell, the small cell of the project, like the apartment, as an essential part of the master plan."]}} +{"translation": {"fr": "Et pour cela je me suis demandé : « quelle serait la meilleure orientation dans le climat méditerranéen pour un appartement ? »", "en": ["And for that I thought, what would be the best orientation in the Mediterranean climate for an apartment?"]}} +{"translation": {"fr": "Nord-sud, car cela crée une différence thermique entre les deux côtés de la maison et ainsi une ventilation naturelle.", "en": ["And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house and then a natural ventilation."]}} +{"translation": {"fr": "Donc, nous avons choisi un agencement qui fait en sorte que la plupart des appartements soient parfaitement orientés dans cette direction.", "en": ["So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments are perfectly oriented in that direction."]}} +{"translation": {"fr": "Et voici le résultat : c'est presque une combinaison du bloc européen et de la ville arabe.", "en": ["And this is the result that is almost like a combination of the European block and the Arab city."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a ces blocs avec des cours, puis au rez-de-chaussée vous avez toutes ces connexions pour les piétons.", "en": ["It has these blocks with courtyards, and then on the ground floor you have all these connections for the pedestrians."]}} +{"translation": {"fr": "Cela répond aussi aux réglementations locales qui requièrent une densité plus élevée dans les niveaux supérieurs et une densité inférieure au rez-de-chaussée.", "en": ["And also it responds to the local regulations that establish a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor."]}} +{"translation": {"fr": "Et cela consolide également l'idée des portes.", "en": ["And it also reinforces this idea of the gates."]}} +{"translation": {"fr": "Le volume a cette forme de raccordement nuancée par trois différents types d'appartements qui permet également au rez-de-chaussée d'être exposé à la lumiere dans un quartier très dense. Et on trouve différents locaux dans les cours, tels un gymnase et une école maternelle et à proximité, une série de commerces apportant une activité au rez-de-chaussée.", "en": ["The volume has this connecting shape that shades itself with three different types of apartments and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood And in the courtyards there are the different facilities, such as a gym and a kindergarten and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor."]}} +{"translation": {"fr": "Le toit, qui est mon espace préféré du projet, arrive presque à restituer à la communauté l'espace occupé par la construction.", "en": ["The roof, which is my favorite space of the project is almost like giving back to the community the space taken by the construction."]}} +{"translation": {"fr": "Et c'est là où tous les voisins peuvent se réunir, et faire des activités comme une course de deux kilomètres de bon matin, en passant d'un bâtiment à l'autre.", "en": ["And it's where all the neighbors, they can go up and socialize, and do activities such as having a two-kilometer run in the morning, jumping from one building to another."]}} +{"translation": {"fr": "Ces deux exemples, ont une approche commune dans le processus de conception.", "en": ["These two examples, they have a common approach in the design process."]}} +{"translation": {"fr": "Et aussi, ils sont situés dans des pays émergents où on peut littéralement voir les villes croître.", "en": ["And also, they are in emerging countries where you can see the cities literally growing."]}} +{"translation": {"fr": "Dans ces villes, l'impact de l'architecture dans la vie des gens d'aujourd'hui et de demain modifie les communautés et les économies locales à la même vitesse que poussent les bâtiments.", "en": ["In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow."]}} +{"translation": {"fr": "Pour cette raison, j'estime qu'il est encore plus important de se tourner vers l'architecture pour trouver des solutions simples mais accessibles qui renforcent les relations entre la communauté et l'environnement et qui visent à rapprocher la nature et les gens.", "en": ["For this reason, I see even more importance to look at architecture finding simple but affordable solutions that enhance the relationship between the community and the environment and that aim to connect nature and people."]}} +{"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'avais huit ans, une nouvelle fille a rejoint la classe, et elle était très impressionnante, comme le sont toujours les nouvelles filles.", "en": ["So when I was eight years old, a new girl came to join the class, and she was so impressive, as the new girl always seems to be."]}} +{"translation": {"fr": "Elle avait une épaisse chevelure très brillante, une mignonne petite trousse, elle était incollable sur les capitales, et super forte en dictée.", "en": ["She had vast quantities of very shiny hair and a cute little pencil case, super strong on state capitals, just a great speller."]}} +{"translation": {"fr": "Je me suis décomposée de jalousie durant toute cette année là, jusqu'à ce que j'élabore mon plan sournois.", "en": ["And I just curdled with jealousy that year, until I hatched my devious plan."]}} +{"translation": {"fr": "Un jour, je suis restée un peu tard après l'école, un peu trop tard, et je me suis tapie dans les toilettes des filles.", "en": ["So one day I stayed a little late after school, a little too late, and I lurked in the girls' bathroom."]}} +{"translation": {"fr": "Quand la voie a été libre, je suis sortie, je me suis introduite dans la classe, et j'ai pris le cahier de notes sur le bureau de ma maîtresse.", "en": ["When the coast was clear, I emerged, crept into the classroom, and took from my teacher's desk the grade book."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis je l'ai fait.", "en": ["And then I did it."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai bidouillé les notes de ma rivale, juste un peu, seulement rétrogradé quelques uns de ces A.", "en": ["I fiddled with my rival's grades, just a little, just demoted some of those A's."]}} +{"translation": {"fr": "La totalité de ces A. Et je me préparais à remettre le cahier dans son tiroir, quand, attendez un peu, certains autres de mes camarades avaient aussi de terriblement bonnes notes.", "en": ["All of those A's. And I got ready to return the book to the drawer, when hang on, some of my other classmates had appallingly good grades too."]}} +{"translation": {"fr": "Alors, prise de frénésie, j'ai corrigé les notes de tout le monde, sans aucune imagination.", "en": ["So, in a frenzy, I corrected everybody's marks, not imaginatively."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai donné à tout le monde une rangée de D. Et je me suis attribuée une rangée de A. Puisque j'étais là, vous voyez, autant en profiter.", "en": ["I gave everybody a row of D's and I gave myself a row of A's, just because I was there, you know, might as well."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis encore perplexe aujourd'hui devant mon comportement.", "en": ["And I am still baffled by my behavior."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne comprends pas d'où m'est venue l'idée.", "en": ["I don't understand where the idea came from."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne comprends pas pourquoi je me sentais si bien en le faisant.", "en": ["I don't understand why I felt so great doing it."]}} +{"translation": {"fr": "Je me sentais très bien.", "en": ["I felt great."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne comprends pas pourquoi je n'ai jamais été attrapée.", "en": ["I don't understand why I was never caught."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux dire, ça aurait pourtant dû être tellement évident.", "en": ["I mean, it should have been so blatantly obvious."]}} +{"translation": {"fr": "Je n'ai jamais été attrapée.", "en": ["I was never caught."]}} +{"translation": {"fr": "Mais plus que tout, je me demande pourquoi ça me dérangeait tellement que cette petite fille, cette minuscule petite fille, soit si forte en dictée ?", "en": ["But most of all, I am baffled by, why did it bother me so much that this little girl, this tiny little girl, was so good at spelling?"]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie me rend perplexe !", "en": ["Jealousy baffles me."]}} +{"translation": {"fr": "Elle est si mystérieuse, et pourtant tellement répandue.", "en": ["It's so mysterious, and it's so pervasive."]}} +{"translation": {"fr": "On sait que les bébés souffrent de jalousie.", "en": ["We know babies suffer from jealousy."]}} +{"translation": {"fr": "On sait que les primates en souffrent. Les merles bleus y sont très enclins.", "en": ["We know primates do. Bluebirds are actually very prone."]}} +{"translation": {"fr": "On sait que la jalousie est la première cause de meurtres conjugaux aux Etats-Unis.", "en": ["We know that jealousy is the number one cause of spousal murder in the United States."]}} +{"translation": {"fr": "Et pourtant, aucune des études que j'ai lues n'a su me décrypter le sentiment de solitude qu'elle entraîne, sa durée, ou la sombre joie qui l'accompagne.", "en": ["And yet, I have never read a study that can parse to me its loneliness or its longevity or its grim thrill."]}} +{"translation": {"fr": "Pour cela, on doit se tourner vers la fiction, parce que le roman est le labo qui a étudié la jalousie dans toutes les configurations possibles.", "en": ["For that, we have to go to fiction, because the novel is the lab that has studied jealousy in every possible configuration."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, je ne crois pas qu'il soit exagéré de dire que sans la jalousie, nous n'aurions même pas de littérature ?", "en": ["In fact, I don't know if it's an exaggeration to say that if we didn't have jealousy, would we even have literature?"]}} +{"translation": {"fr": "Sans l'infidèle Hélène, pas d'Odyssée.", "en": ["Well no faithless Helen, no \"Odyssey.\""]}} +{"translation": {"fr": "Sans roi jaloux, pas de « Mille et une Nuits ».", "en": ["No jealous king, no \"Arabian Nights.\""]}} +{"translation": {"fr": "Pas de Shakespeare.", "en": ["No Shakespeare."]}} +{"translation": {"fr": "Adieu la liste de lecture du lycée, parce qu'on perd « Le Bruit et la Fureur », on perd « Gatsby le Magnifique », « Le Soleil se Lève Aussi », on perd « Madame Bovary », « Anna Karénine ».", "en": ["There goes high school reading lists, because we're losing \"Sound and the Fury,\" we're losing \"Gatsby,\" \"Sun Also Rises,\" we're losing \"Madame Bovary,\" \"Anna K.\""]}} +{"translation": {"fr": "Pas de jalousie, pas de Proust. Bien sûr, je sais que c'est à la mode de dire que Proust détient la réponse à tout. Mais dans le cas de la jalousie, c'est un peu vrai.", "en": ["No jealousy, no Proust. And now, I mean, I know it's fashionable to say that Proust has the answers to everything, but in the case of jealousy, he kind of does."]}} +{"translation": {"fr": "Cette année c'est le centenaire de son chef-d'oeuvre, « A la Recherche du Temps Perdu », qui est l'étude la plus complète sur la jalousie sexuelle et sur l'esprit de compétition, mon registre, que l'on puisse espérer avoir. Lorsqu'on pense à Proust, on pense aux trucs sentimentaux, non ?", "en": ["This year is the centennial of his masterpiece, \"In Search of Lost Time,\" and it's the most exhaustive study of sexual jealousy and just regular competitiveness, my brand, that we can hope to have. And we think about Proust, we think about the sentimental bits, right?"]}} +{"translation": {"fr": "On pense au petit garçon qui essaie de s'endormir.", "en": ["We think about a little boy trying to get to sleep."]}} +{"translation": {"fr": "On pense à une madeleine trempée dans un thé à la lavande.", "en": ["We think about a madeleine moistened in lavender tea."]}} +{"translation": {"fr": "On oublie à quel point sa vision était sévère.", "en": ["We forget how harsh his vision was."]}} +{"translation": {"fr": "On oublie à quel point il est sans pitié.", "en": ["We forget how pitiless he is."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux dire, ce sont des livres dont Virginia Woolf a dit qu'ils étaient durs comme du catgut.", "en": ["I mean, these are books that Virginia Woolf said were tough as cat gut."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne sais pas ce qu'est du catgut, mais je suppose que c'est redoutable.", "en": ["I don't know what cat gut is, but let's assume it's formidable."]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi vont-ils si bien ensemble, le roman et la jalousie, la jalousie et Proust ?", "en": ["Let's look at why they go so well together, the novel and jealousy, jealousy and Proust."]}} +{"translation": {"fr": "Est-ce pour la raison évidente que la jalousie, qui se résume à sujet, désir, obstacle, est un socle narratif tellement solide ?", "en": ["Is it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation?"]}} +{"translation": {"fr": "Je ne sais pas. Je pense que c'est une explication un peu limitée, si on réfléchit à ce qui se passe quand on est jaloux.", "en": ["I don't know. I think it cuts very close to the bone, because let's think about what happens when we feel jealous."]}} +{"translation": {"fr": "Quand on est jaloux, on se raconte des histoires.", "en": ["When we feel jealous, we tell ourselves a story."]}} +{"translation": {"fr": "On se raconte des histoires sur la vie des autres, et ces histoires nous font du mal, parce qu'elles sont conçues pour nous faire du mal.", "en": ["We tell ourselves a story about other people's lives, and these stories make us feel terrible because they're designed to make us feel terrible."]}} +{"translation": {"fr": "En tant que conteur et public à la fois, on sait exactement quels détails intégrer pour retourner le couteau dans la plaie, non ?", "en": ["As the teller of the tale and the audience, we know just what details to include, to dig that knife in. Right?"]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie fait de nous tous des romanciers amateurs, et c'est une chose que Proust avait comprise.", "en": ["Jealousy makes us all amateur novelists, and this is something Proust understood."]}} +{"translation": {"fr": "Dans le premier tome, « Du Côté de Chez Swann », dans les premiers volumes, Swann, l'un des personnages principaux, pense très tendrement à sa maîtresse, et à ses qualités au lit, et tout à coup, en quelques phrases -- et ce sont des phrases proustiennes, alors elles sont longues comme des fleuves -- mais en quelques phrases, il se reprend soudain, et il réalise, « Attends, tout ce que j'aime chez cette femme,", "en": ["In the first volume, Swann's Way, the series of books, Swann, one of the main characters, is thinking very fondly of his mistress and how great she is in bed, and suddenly, in the course of a few sentences, and these are Proustian sentences, so they're long as rivers, but in the course of a few sentences, he suddenly recoils and he realizes, \"Hang on, everything I love about this woman,"]}} +{"translation": {"fr": "n'importe qui d'autre l'aimerait aussi.", "en": ["somebody else would love about this woman."]}} +{"translation": {"fr": "Tout ce qu'elle fait qui me donne du plaisir, pourrait donner du plaisir à n'importe qui d'autre, si ça se trouve en ce moment même. »", "en": ["Everything that she does that gives me pleasure could be giving somebody else pleasure, maybe right about now.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et voici l'histoire qu'il commence à se raconter, et à partir de là, Proust écrit que chaque nouveau charme que Swann trouve à sa maîtresse, il l'ajoute à sa « collection d'instruments dans sa chambre de torture privée ».", "en": ["And this is the story he starts to tell himself, and from then on, Proust writes that every fresh charm Swann detects in his mistress, he adds to his \"collection of instruments in his private torture chamber.\""]}} +{"translation": {"fr": "Il faut admettre que Swann et Proust étaient notoirement jaloux.", "en": ["Now Swann and Proust, we have to admit, were notoriously jealous."]}} +{"translation": {"fr": "Vous savez. Les petits amis de Proust devaient quitter le pays s'ils voulaient rompre avec lui.", "en": ["You know, Proust's boyfriends would have to leave the country if they wanted to break up with him."]}} +{"translation": {"fr": "Mais sans être jaloux à ce point, on peut admettre que la tâche est rude, non ?", "en": ["But you don't have to be that jealous to concede that it's hard work. Right?"]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie est épuisante.", "en": ["Jealousy is exhausting."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une émotion exigeante. Elle doit être nourrie.", "en": ["It's a hungry emotion. It must be fed."]}} +{"translation": {"fr": "Qu'aime donc la jalousie ?", "en": ["And what does jealousy like?"]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie aime l'information.", "en": ["Jealousy likes information."]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie aime les détails.", "en": ["Jealousy likes details."]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie aime les épaisses chevelures très brillantes, les mignonnes petites trousses.", "en": ["Jealousy likes the vast quantities of shiny hair, the cute little pencil case."]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie aime les photos.", "en": ["Jealousy likes photos."]}} +{"translation": {"fr": "C'est ce qui explique le succès d'Instagram. Proust fait le lien entre le langage érudit et la jalousie.", "en": ["That's why Instagram is such a hit. Proust actually links the language of scholarship and jealousy."]}} +{"translation": {"fr": "Lorsque Swann est dans les affres de la jalousie, et que soudain il écoute aux portes, et qu'il soudoie les serviteurs de sa maîtresse, il justifie ces comportements.", "en": ["When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors."]}} +{"translation": {"fr": "Il dit : « Ecoutez, je sais que vous pensez que c'est répugnant, mais ce n'est pas différent de la traduction d'un texte ancien, ou de l'observation d'un monument. »", "en": ["He says, \"You know, look, I know you think this is repugnant, but it is no different from interpreting an ancient text or looking at a monument.\""]}} +{"translation": {"fr": "Il dit : « Ce sont des investigations scientifiques, avec une réelle valeur intellectuelle. »", "en": ["He says, \"They are scientific investigations with real intellectual value.\""]}} +{"translation": {"fr": "Proust essaie de nous montrer que la jalousie semble impardonnable, et donne l'air absurde, mais qu'elle est, fondamentalement, une quête de savoir, une quête de vérité, de vérité qui fait mal, et en fait, en ce qui concerne Proust, plus la vérité fait mal, mieux c'est.", "en": ["Proust is trying to show us that jealousy feels intolerable and makes us look absurd, but it is, at its crux, a quest for knowledge, a quest for truth, painful truth, and actually, where Proust is concerned, the more painful the truth, the better."]}} +{"translation": {"fr": "Le chagrin, l'humiliation, la perte : c'était, pour Proust, les chemins de la sagesse.", "en": ["Grief, humiliation, loss: These were the avenues to wisdom for Proust."]}} +{"translation": {"fr": "Il dit : « Une femme que l'on désire, qui nous fait souffrir, suscite en nous une gamme de sentiments bien plus profonds et vitaux qu'un homme de génie qui nous intéresse. »", "en": ["He says, \"A woman whom we need, who makes us suffer, elicits from us a gamut of feelings far more profound and vital than a man of genius who interests us.\""]}} +{"translation": {"fr": "Est-ce qu'il nous conseille d'aller trouver des femmes cruelles ?", "en": ["Is he telling us to just go and find cruel women?"]}} +{"translation": {"fr": "Non. Je pense qu'il essaie de dire que la jalousie nous révèle à nous-mêmes.", "en": ["No. I think he's trying to say that jealousy reveals us to ourselves."]}} +{"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui brise notre armure de façon aussi particulière ?", "en": ["And does any other emotion crack us open in this particular way?"]}} +{"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui nous révèle ainsi notre propre agressivité, notre affreuse ambition, et nos droits ?", "en": ["Does any other emotion reveal to us our aggression and our hideous ambition and our entitlement?"]}} +{"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui nous apprenne à observer avec une telle étrange intensité ?", "en": ["Does any other emotion teach us to look with such peculiar intensity?"]}} +{"translation": {"fr": "Freud écrira sur ce sujet plus tard.", "en": ["Freud would write about this later."]}} +{"translation": {"fr": "Un jour, Freud reçut la visite d'un très anxieux jeune homme qui était dévoré par l'idée que sa femme le trompait.", "en": ["One day, Freud was visited by this very anxious young man who was consumed with the thought of his wife cheating on him."]}} +{"translation": {"fr": "Et Freud a dit, il y a quelque chose de bizarre chez ce type, parce qu'il ne regarde pas ce que sa femme fait.", "en": ["And Freud says, it's something strange about this guy, because he's not looking at what his wife is doing."]}} +{"translation": {"fr": "Parce qu'elle est innocente ; tout le monde le sait.", "en": ["Because she's blameless; everybody knows it."]}} +{"translation": {"fr": "La pauvre femme est soupçonnée sans raison.", "en": ["The poor creature is just under suspicion for no cause."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il remarque ce que sa femme fait sans y prendre garde, des comportements involontaires.", "en": ["But he's looking for things that his wife is doing without noticing, unintentional behaviors."]}} +{"translation": {"fr": "Est-ce qu'elle sourit trop largement ici, ou bien est-ce qu'elle frôle un homme par inadvertance, là ?", "en": ["Is she smiling too brightly here, or did she accidentally brush up against a man there?"]}} +{"translation": {"fr": "Freud dit que l'homme devient le gardien de l'inconscient de sa femme.", "en": ["[Freud] says that the man is becoming the custodian of his wife's unconscious."]}} +{"translation": {"fr": "Le roman excelle dans ce domaine.", "en": ["The novel is very good on this point."]}} +{"translation": {"fr": "Le roman excelle à décrire comment la jalousie nous apprend à regarder avec intensité, mais sans exactitude.", "en": ["The novel is very good at describing how jealousy trains us to look with intensity but not accuracy."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, plus nous sommes violemment jaloux, plus nous nourrissons de fantasmes.", "en": ["In fact, the more intensely jealous we are, the more we become residents of fantasy."]}} +{"translation": {"fr": "C'est la raison pour laquelle, je crois, la jalousie ne nous pousse pas seulement à commettre des actes violents, ou des actes illégaux.", "en": ["And this is why, I think, jealousy doesn't just provoke us to do violent things or illegal things."]}} +{"translation": {"fr": "La jalousie nous invite à adopter des comportements frénétiquement inventifs.", "en": ["Jealousy prompts us to behave in ways that are wildly inventive."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense à moi-même à l'âge de huit ans, je l'avoue, mais je pense également à cette histoire que j'ai entendue aux infos.", "en": ["Now I'm thinking of myself at eight, I concede, but I'm also thinking of this story I heard on the news."]}} +{"translation": {"fr": "Une habitante du Michigan, âgée de 52 ans, a été prise à créer un faux compte Facebook avec lequel elle s'est envoyé à elle même, pendant un an, des messages abominables, horribles.", "en": ["A 52-year-old Michigan woman was caught creating a fake Facebook account from which she sent vile, hideous messages to herself for a year."]}} +{"translation": {"fr": "Pendant un an. Un an.", "en": ["For a year. A year."]}} +{"translation": {"fr": "Elle essayait de faire accuser la nouvelle petite amie de son ex, et je dois dire que quand j'ai entendu ça, je n'ai pu éprouver que de l'admiration.", "en": ["And she was trying to frame her ex-boyfriend's new girlfriend, and I have to confess when I heard this, I just reacted with admiration."]}} +{"translation": {"fr": "Parce que, je veux dire, soyons sérieux.", "en": ["Because, I mean, let's be real."]}} +{"translation": {"fr": "Quelle immense inventivité, même mal placée, non ?", "en": ["What immense, if misplaced, creativity. Right?"]}} +{"translation": {"fr": "On se croirait dans un roman.", "en": ["This is something from a novel."]}} +{"translation": {"fr": "On se croirait dans un roman de Patricia Highsmith.", "en": ["This is something from a Patricia Highsmith novel."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai une préférence particulière pour Highsmith.", "en": ["Now Highsmith is a particular favorite of mine."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une femme de lettres américaine tellement brillante et étrange.", "en": ["She is the very brilliant and bizarre woman of American letters."]}} +{"translation": {"fr": "Elle est l'auteur de « L'Inconnu du Nord-Express ». et de « Monsieur Ripley », des livres qui ne parlent que de jalousie, de la façon dont elle brouille nos esprits, et de comment, une fois sous son influence, dans ce royaume de la jalousie, la membrane entre ce qui est et ce qui pourrait être peut être transpercée en un instant.", "en": ["She's the author of \"Strangers on a Train\" and \"The Talented Mr. Ripley,\" books that are all about how jealousy, it muddles our minds, and once we're in the sphere, in that realm of jealousy, the membrane between what is and what could be can be pierced in an instant."]}} +{"translation": {"fr": "Prenez Tom Ripley, son plus célèbre personnage.", "en": ["Take Tom Ripley, her most famous character."]}} +{"translation": {"fr": "Tom Ripley commence par vous désirer, ou désirer ce que vous possédez, puis il prend votre place et s'attribue ce qui était à vous, vous finissez entre quatre planches, il répond à votre nom, il porte votre bague, il vide votre compte en banque.", "en": ["Now, Tom Ripley goes from wanting you or wanting what you have to being you and having what you once had, and you're under the floorboards, he's answering to your name, he's wearing your rings, emptying your bank account."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une façon de faire.", "en": ["That's one way to go."]}} +{"translation": {"fr": "Mais qu'est-ce qu'on peut faire, nous ? On ne peut pas suivre le chemin de Tom Ripley.", "en": ["But what do we do? We can't go the Tom Ripley route."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne peux pas donner des D au monde entier, même si j'en ai vraiment envie, certains jours.", "en": ["I can't give the world D's, as much as I would really like to, some days."]}} +{"translation": {"fr": "Et c'est bien dommage, car nous vivons une époque de convoitise.", "en": ["And it's a pity, because we live in envious times."]}} +{"translation": {"fr": "Nous vivons une époque de jalousie.", "en": ["We live in jealous times."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux dire, nous sommes tous de bons pratiquants des réseaux sociaux, où la jalousie est monnaie courante n'est-ce pas ?", "en": ["I mean, we're all good citizens of social media, aren't we, where the currency is envy?"]}} +{"translation": {"fr": "Est-ce que les romans nous indiquent une issue à ce problème ? Je m'interroge.", "en": ["Does the novel show us a way out? I'm not sure."]}} +{"translation": {"fr": "Faisons donc ce que font tous les personnages quand ils s'interrogent, quand ils sont face à un mystère.", "en": ["So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery."]}} +{"translation": {"fr": "Allons au numéro 221 B de Baker Street, et demandons Sherlock Holmes.", "en": ["Let's go to 221B Baker Street and ask for Sherlock Holmes."]}} +{"translation": {"fr": "Quand on pense à Holmes, on pense à sa Némésis, le Professeur Moriarty, oui, ce génie criminel.", "en": ["When people think of Holmes, they think of his nemesis being Professor Moriarty, right, this criminal mastermind."]}} +{"translation": {"fr": "Mais j'ai toujours préféré l'Inspecteur Lestrade, le patron de Scotland Yard, avec sa face de rat, qui a terriblement besoin de Holmes, besoin du génie de Holmes, mais qui lui en veut.", "en": ["But I've always preferred [Inspector] Lestrade, who is the rat-faced head of Scotland Yard who needs Holmes desperately, needs Holmes' genius, but resents him."]}} +{"translation": {"fr": "Comme je comprends ça !", "en": ["Oh, it's so familiar to me."]}} +{"translation": {"fr": "Lestrade a besoin de son aide, il lui en veut, et ne fait que ressasser son amertume tout au long des romans.", "en": ["So Lestrade needs his help, resents him, and sort of seethes with bitterness over the course of the mysteries."]}} +{"translation": {"fr": "Mais au fur et à mesure de leur collaboration, quelque chose commence à changer, et finalement, dans « Les Six Napoléons », lorsque Holmes arrive et éblouit tout le monde avec sa solution, Lestrade se tourne vers lui, et lui dit : « Nous ne sommes pas jaloux de vous, M. Holmes,", "en": ["But as they work together, something starts to change, and finally in \"The Adventure of the Six Napoleons,\" once Holmes comes in, dazzles everybody with his solution, Lestrade turns to Holmes and he says, \"We're not jealous of you, Mr. Holmes."]}} +{"translation": {"fr": "Nous sommes très fiers de vous. »", "en": ["We're proud of you.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et il ajoute qu'il n'y aurait pas un homme à Scotland Yard qui ne serait heureux de serrer la main de Sherlock Holmes.", "en": ["And he says that there's not a man at Scotland Yard who wouldn't want to shake Sherlock Holmes' hand."]}} +{"translation": {"fr": "C'est l'une des rares fois où l'on voit Holmes être touché, dans les romans, et je trouve cela très émouvant, cette petite scène, mais c'est également mystérieux, non ?", "en": ["It's one of the few times we see Holmes moved in the mysteries, and I find it very moving, this little scene, but it's also mysterious, right?"]}} +{"translation": {"fr": "On dirait que la jalousie y est considérée comme un problème de géométrie, pas comme une émotion.", "en": ["It seems to treat jealousy as a problem of geometry, not emotion."]}} +{"translation": {"fr": "Vous voyez, à un moment Holmes est à l'opposé de Lestrade.", "en": ["You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade."]}} +{"translation": {"fr": "Et l'instant d'après, ils sont du même bord.", "en": ["The next minute they're on the same side."]}} +{"translation": {"fr": "Tout à coup, Lestrade se laisse aller à admirer cet homme qui lui déplaisait.", "en": ["Suddenly, Lestrade is letting himself admire this mind that he's resented."]}} +{"translation": {"fr": "Serait-ce aussi simple que cela ?", "en": ["Could it be so simple though?"]}} +{"translation": {"fr": "Et si la jalousie n'était vraiment qu'une question de géométrie, qu'une question d'endroit où l'on s'autorise à se tenir dans notre relation à l'autre ?", "en": ["What if jealousy really is a matter of geometry, just a matter of where we allow ourselves to stand in relation to another?"]}} +{"translation": {"fr": "Eh bien, peut-être qu'alors nous n'aurions pas besoin de mal prendre l'excellence d'autrui ?", "en": ["Well, maybe then we wouldn't have to resent somebody's excellence."]}} +{"translation": {"fr": "On pourrait en prendre modèle.", "en": ["We could align ourselves with it."]}} +{"translation": {"fr": "Mais j'aime avoir une solution d'urgence.", "en": ["But I like contingency plans."]}} +{"translation": {"fr": "Donc, en attendant que cela se produise, souvenons-nous que nous pouvons trouver une consolation dans la fiction.", "en": ["So while we wait for that to happen, let us remember that we have fiction for consolation."]}} +{"translation": {"fr": "Seule la fiction démystifie la jalousie.", "en": ["Fiction alone demystifies jealousy."]}} +{"translation": {"fr": "Seule la fiction la dompte, l'invite à notre table.", "en": ["Fiction alone domesticates it, invites it to the table."]}} +{"translation": {"fr": "Et regardez ceux qu'elle rassemble : le gentil Lestrade, le terrifiant Tom Ripley, ce fou de Swann, Marcel Proust lui-même.", "en": ["And look who it gathers: sweet Lestrade, terrifying Tom Ripley, crazy Swann, Marcel Proust himself."]}} +{"translation": {"fr": "Nous sommes en excellente compagnie.", "en": ["We are in excellent company."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Dans le passé, nous avons résolu de grands problèmes.", "en": ["So, we used to solve big problems."]}} +{"translation": {"fr": "Le 21 Juillet 1969 Buzz Aldrin est sorti du module lunaire d'Apollo 11 et est descendu dans la Mer de la Tranquillité.", "en": ["On July 21st, 1969, Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module and descended onto the Sea of Tranquility."]}} +{"translation": {"fr": "Armstrong et Aldrin étaient seuls, mais leur présence sur la surface grise de la Lune, était l'aboutissement d'un effort collectif, convulsif.", "en": ["Armstrong and Aldrin were alone, but their presence on the moon's gray surface was the culmination of a convulsive, collective effort."]}} +{"translation": {"fr": "Le programme Apollo a permis la mobilisation la plus importante en période de paix, de l'Histoire des États-Unis.", "en": ["The Apollo program was the greatest peacetime mobilization in the history of the United States."]}} +{"translation": {"fr": "Pour se rendre sur la Lune, la NASA a dépensé environ 180 milliards de dollars actuels, soit 4 % du budget fédéral.", "en": ["To get to the moon, NASA spent around 180 billion dollars in today's money, or four percent of the federal budget."]}} +{"translation": {"fr": "Apollo a employé environ 400 000 personnes et a requis la collaboration de 20 000 entreprises, universités et organismes gouvernementaux.", "en": ["Apollo employed around 400,000 people and demanded the collaboration of 20,000 companies, universities and government agencies."]}} +{"translation": {"fr": "Des gens sont morts, dont l'équipage d'Apollo 1.", "en": ["People died, including the crew of Apollo 1."]}} +{"translation": {"fr": "Mais avant que le programme Apollo ait pris fin 24 hommes ont volé vers la Lune.", "en": ["But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon."]}} +{"translation": {"fr": "Douze ont marché sur sa surface, dont Aldrin, qui, suite à la mort d'Armstrong l'année dernière, devint le plus âgé d'entre eux.", "en": ["Twelve walked on its surface, of whom Aldrin, following the death of Armstrong last year, is now the most senior."]}} +{"translation": {"fr": "Alors, pourquoi y sont-ils allés ?", "en": ["So why did they go?"]}} +{"translation": {"fr": "Ils n'ont pas apporté grand' chose à leur retour : 380 kg de vieilles pierres, et quelque chose que ces 24 personnes ont souligné plus tard -- un nouveau sens de la petitesse et la fragilité de notre maison commune.", "en": ["They didn't bring much back: 841 pounds of old rocks, and something all 24 later emphasized -- a new sense of the smallness and the fragility of our common home."]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi y sont-ils allés ? La réponse cynique, c'est qu'ils y sont allés parce que le Président Kennedy a voulu montrer aux Soviétiques que son pays avait de meilleurs fusées.", "en": ["Why did they go? The cynical answer is they went because President Kennedy wanted to show the Soviets that his nation had the better rockets."]}} +{"translation": {"fr": "Mais les mots que Kennedy a prononcés à l'Université Rice en 1962 en donnent une meilleure idée.", "en": ["But Kennedy's own words at Rice University in 1962 provide a better clue."]}} +{"translation": {"fr": "John F. Kennedy : « Certains disent : mais pourquoi la Lune ?", "en": ["John F. Kennedy: But why, some say, the moon?"]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi en faire notre objectif ?", "en": ["Why choose this as our goal?"]}} +{"translation": {"fr": "Ils pourraient tout aussi bien demander : Pourquoi gravir la plus haute montagne ?", "en": ["And they may well ask, why climb the highest mountain?"]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi, il y a 35 ans, a-t-on voulu survoler l'Atlantique ?", "en": ["Why, 35 years ago, fly the Atlantic?"]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi Rice veut-elle rivaliser avec l'équipe du Texas ?", "en": ["Why does Rice play Texas?"]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons choisi d'aller sur la Lune.", "en": ["We choose to go to the moon."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons choisi d'aller sur la Lune !", "en": ["We choose to go to the moon."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons choisi d'aller sur la Lune durant cette décennie, et faire d'autres choses, non pas parce qu'elles sont faciles, mais parce qu'elles sont difficiles. »", "en": ["We choose to go to the moon in this decade, and do the other things, not because they are easy, but because they are hard."]}} +{"translation": {"fr": "Jason Pontin : Pour nos historiens contemporains, Apollo n'était pas seulement une victoire de l'Ouest sur l'Est pendant la guerre froide.", "en": ["Jason Pontin: To contemporaries, Apollo wasn't only a victory of West over East in the Cold War."]}} +{"translation": {"fr": "À l'époque, l'émotion la plus forte, était l'émerveillement suscité par les pouvoirs transcendants de la technologie.", "en": ["At the time, the strongest emotion was of wonder at the transcendent powers of technology."]}} +{"translation": {"fr": "Ils y sont allés parce que c'était une grande chose à faire.", "en": ["They went because it was a big thing to do."]}} +{"translation": {"fr": "L'atterrissage sur la Lune s'est produit dans le contexte d'une longue série de triomphes technologiques.", "en": ["Landing on the moon occurred in the context of a long series of technological triumphs."]}} +{"translation": {"fr": "La première moitié du 20ème siècle a produit : la chaîne de montage et l'avion, la pénicilline et un vaccin contre la tuberculose.", "en": ["The first half of the 20th century produced the assembly line and the airplane, penicillin and a vaccine for tuberculosis."]}} +{"translation": {"fr": "Au milieu du siècle, la polio a été éradiquée et la variole éliminée.", "en": ["In the middle years of the century, polio was eradicated and smallpox eliminated."]}} +{"translation": {"fr": "La technologie elle-même semblait posséder ce qu'Alvin Toffler, en 1970, appelait : « puissance d'accélération.»", "en": ["Technology itself seemed to possess what Alvin Toffler in 1970 called \"accelerative thrust.\""]}} +{"translation": {"fr": "Pendant la plus grande partie de l'Histoire humaine, nous ne pouvions pas aller plus vite qu'un cheval, ou un bateau à voile, mais en 1969, l'équipage d'Apollo 10 a volé à une vitesse de 40 000 km / h.", "en": ["For most of human history, we could go no faster than a horse or a boat with a sail, but in 1969, the crew of Apollo 10 flew at 25,000 miles an hour."]}} +{"translation": {"fr": "Depuis 1970, aucun être humain n'est retourné sur la Lune.", "en": ["Since 1970, no human beings have been back to the moon."]}} +{"translation": {"fr": "Personne n'a voyagé plus vite que l'équipage d'Apollo 10, et puis cet optimisme insouciant sur les pouvoirs de la technologie s'est évaporé comme les grands problèmes que l'on avait imaginé pouvant être résolus par la technologie. comme aller sur Mars, créer de l'énergie propre, guérir le cancer, ou nourrir le monde entier, nous semblent aujourd'hui irréductiblement complexes.", "en": ["No one has traveled faster than the crew of Apollo 10, and blithe optimism about technology's powers has evaporated as big problems we had imagined technology would solve, such as going to Mars, creating clean energy, curing cancer, or feeding the world have come to seem intractably hard."]}} +{"translation": {"fr": "Je me souviens regarder le décollage d'Apollo 17.", "en": ["I remember watching the liftoff of Apollo 17."]}} +{"translation": {"fr": "J'avais cinq ans, et ma mère m'a dit de ne pas fixer du regard le système d'échappement d'une des fusées Saturn V.", "en": ["I was five years old, and my mother told me not to stare at the fiery exhaust of a Saturn V rocket."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais vaguement au courant que ça devait être la dernière des missions lunaires, mais j'étais absolument certain que j'assisterais aux colonies de Mars, au cours de ma vie.", "en": ["I vaguely knew this was to be the last of the moon missions, but I was absolutely certain there would be Mars colonies in my lifetime."]}} +{"translation": {"fr": "Ainsi, « Quelque chose est arrivé à notre capacité à résoudre de grands problèmes par le biais de la technologie » est devenu un refrain connu.", "en": ["So \"Something happened to our capacity to solve big problems with technology\" has become a commonplace."]}} +{"translation": {"fr": "On entend cela tout le temps.", "en": ["You hear it all the time."]}} +{"translation": {"fr": "On l'a entendu au cours des deux derniers jours ici à TED.", "en": ["We've heard it over the last two days here at TED."]}} +{"translation": {"fr": "Il semble que les technologues ont détourné notre attention vers des gadgets insignifiants, avec lesquels ils se sont enrichis. comme les iPhones, les différentes applications et les réseaux sociaux, ou encore des algorithmes qui ont augmenté la vitesse des systèmes d’échanges automatisés.", "en": ["It feels as if technologists have diverted us and enriched themselves with trivial toys, with things like iPhones and apps and social media, or algorithms that speed automated trading."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'y a rien de mal dans la plupart de ces choses.", "en": ["There's nothing wrong with most of these things."]}} +{"translation": {"fr": "Elles ont élargi et enrichi nos vies.", "en": ["They've expanded and enriched our lives."]}} +{"translation": {"fr": "Mais elles ne résolvent pas les grands problèmes de l'Humanité.", "en": ["But they don't solve humanity's big problems."]}} +{"translation": {"fr": "Qu'est-il arrivé alors ?", "en": ["What happened?"]}} +{"translation": {"fr": "Il y a une explication paroissiale dans la Silicon Valley, qui admet qu'elle a financé des sociétés moins ambitieuses qu'elle ne l'a fait durant les années où elle a financé Intel, Microsoft, Apple et Genentech.", "en": ["So there is a parochial explanation in Silicon Valley, which admits that it has been funding less ambitious companies than it did in the years when it financed Intel, Microsoft, Apple and Genentech."]}} +{"translation": {"fr": "La Silicon Valley dit que les marchés sont à blâmer, en particulier les aides que les investisseurs offrent aux entrepreneurs.", "en": ["Silicon Valley says the markets are to blame, in particular the incentives that venture capitalists offer to entrepreneurs."]}} +{"translation": {"fr": "La Silicon Valley dit que les investisseurs ont délaissé le financement des idées de transformation pour des problèmes de financement supplémentaires ou même de faux problèmes.", "en": ["Silicon Valley says that venture investing shifted away from funding transformational ideas and towards funding incremental problems or even fake problems."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je ne pense pas que cette explication soit assez bonne.", "en": ["But I don't think that explanation is good enough."]}} +{"translation": {"fr": "Elle explique surtout ce qui ne va pas dans la Silicon Valley.", "en": ["It mostly explains what's wrong with Silicon Valley."]}} +{"translation": {"fr": "Même lorsque les capital-risqueurs étaient dans l'état le plus favorable, ils préféraient les petits investissements, ces tout petits investissements qui leur offrent une rentabilité à 10 ans.", "en": ["Even when venture capitalists were at their most risk-happy, they preferred small investments, tiny investments that offered an exit within 10 years."]}} +{"translation": {"fr": "Les capital-risqueurs ont toujours lutté pour investir avec profit dans des technologies telles que l'énergie qui exige des fonds propres énormes et dont le développement est long et interminable, et n'ont jamais, jamais financé le développement des technologies destinées à résoudre de grands problèmes qui ne possèdent aucune valeur commerciale immédiate.", "en": ["V.C.s have always struggled to invest profitably in technologies such as energy whose capital requirements are huge and whose development is long and lengthy, and V.C.s have never, never funded the development of technologies meant to solve big problems that possess no immediate commercial value."]}} +{"translation": {"fr": "Non, les raisons de notre incapacité à résoudre de grands problèmes sont plus compliquées et plus profondes.", "en": ["No, the reasons we can't solve big problems are more complicated and more profound."]}} +{"translation": {"fr": "Parfois, on a choisi de ne pas résoudre ces grands problèmes.", "en": ["Sometimes we choose not to solve big problems."]}} +{"translation": {"fr": "On pourrait aller sur Mars si on le voulait.", "en": ["We could go to Mars if we want."]}} +{"translation": {"fr": "La NASA dispose même de l'ébauche d'un plan.", "en": ["NASA even has the outline of a plan."]}} +{"translation": {"fr": "Mais aller sur Mars serait la conséquence d'une décision politique suite à une manifestation populaire, et cela n'arrivera jamais.", "en": ["But going to Mars would follow a political decision with popular appeal, and that will never happen."]}} +{"translation": {"fr": "Nous n'irons pas sur Mars, parce que tout le monde pense qu'il y a des choses plus importantes à faire ici sur Terre.", "en": ["We won't go to Mars, because everyone thinks there are more important things to do here on Earth."]}} +{"translation": {"fr": "Parfois, on ne peut pas résoudre les grands problèmes parce que nos systèmes politiques échouent.", "en": ["Sometimes, we can't solve big problems because our political systems fail."]}} +{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, moins de 2% de la consommation énergétique dans le monde provient de sources renouvelables de pointe, telles que le solaire, l'éolien et les biocarburants. Moins de 2%, et la raison est purement économique.", "en": ["Today, less than two percent of the world's energy consumption derives from advanced, renewable sources such as solar, wind and biofuels, less than two percent, and the reason is purely economic."]}} +{"translation": {"fr": "Le charbon et le gaz naturel sont moins chers que les énergies solaire et éolienne, et le pétrole est moins cher que les biocarburants.", "en": ["Coal and natural gas are cheaper than solar and wind, and petroleum is cheaper than biofuels."]}} +{"translation": {"fr": "On veut des sources d'énergie alternatives à des prix compétitifs. Il n'y en a aucune.", "en": ["We want alternative energy sources that can compete on price. None exist."]}} +{"translation": {"fr": "Les technologues, les chefs d'entreprise et les économistes sont tous fondamentalement d'accord sur le fait que les politiques nationales et les traités internationaux pourraient stimuler le développement d'énergies alternatives : essentiellement, une augmentation significative en recherche et développement sur l'énergie, et une sorte de prix sur le carbone.", "en": ["Now, technologists, business leaders and economists all basically agree on what national policies and international treaties would spur the development of alternative energy: mostly, a significant increase in energy research and development, and some kind of price on carbon."]}} +{"translation": {"fr": "Mais dans le climat politique actuel, il n'y a aucun espoir de voir une politique énergétique américaine ou des traités internationaux qui incarnent ce consensus.", "en": ["But there's no hope in the present political climate that we will see U.S. energy policy or international treaties that reflect that consensus."]}} +{"translation": {"fr": "Parfois, les grands problèmes qui semblaient technologiques s'avèrent en fait ne pas l'être.", "en": ["Sometimes, big problems that had seemed technological turn out not to be so."]}} +{"translation": {"fr": "On a longtemps cru que les famines étaient causées par des défaillances dans l'approvisionnement alimentaire.", "en": ["Famines were long understood to be caused by failures in food supply."]}} +{"translation": {"fr": "Mais 30 années de recherches nous ont appris que les famines sont des crises politiques qui ont une incidence catastrophique sur la distribution alimentaire.", "en": ["But 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution."]}} +{"translation": {"fr": "La technologie peut améliorer des choses comme le rendement des cultures ou les systèmes de stockage et de transport des aliments, mais il y aura des famines tant qu'il y aura de mauvais gouvernements.", "en": ["Technology can improve things like crop yields or systems for storing and transporting food, but there will be famines so long as there are bad governments."]}} +{"translation": {"fr": "Enfin, les grands problèmes éludent parfois les solutions parce que l'on ne comprend pas vraiment le problème.", "en": ["Finally, big problems sometimes elude solution because we don't really understand the problem."]}} +{"translation": {"fr": "Le président Nixon a déclaré la guerre au cancer en 1971, mais on a vite découvert qu'il existait de nombreux types de cancer, la plupart d'entre eux étant diaboliquement résistants à la thérapie, et c'est seulement au cours des 10 dernières années que des thérapies viables et efficaces ont commencé à voir le jour.", "en": ["President Nixon declared war on cancer in 1971, but we soon discovered there are many kinds of cancer, most of them fiendishly resistant to therapy, and it is only in the last 10 years that effective, viable therapies have come to seem real."]}} +{"translation": {"fr": "Les problèmes difficiles sont difficiles.", "en": ["Hard problems are hard."]}} +{"translation": {"fr": "Il est faux de penser que l'on ne peut pas résoudre de grands problèmes par le biais de la technologie.", "en": ["It's not true that we can't solve big problems through technology."]}} +{"translation": {"fr": "On peut et on doit le faire, mais les quatre éléments suivants doivent tous être réunis : les dirigeants politiques et le peuple doivent s'occuper de résoudre un problème ; les institutions doivent prendre en charge sa solution ; il faut vraiment que ce soit un problème technologique ; et nous devons le comprendre.", "en": ["We can, we must, but these four elements must all be present: Political leaders and the public must care to solve a problem; institutions must support its solution; It must really be a technological problem; and we must understand it."]}} +{"translation": {"fr": "La mission Apollo, qui est devenue une sorte de métaphore pour illustrer la capacité de la technologie à résoudre de grands problèmes, satisfaisait ces critères.", "en": ["The Apollo mission, which has become a kind of metaphor for technology's capacity to solve big problems, met these criteria."]}} +{"translation": {"fr": "Mais c'est un modèle non reproductible à l'avenir.", "en": ["But it is an irreproducible model for the future."]}} +{"translation": {"fr": "On n'est plus en 1961.", "en": ["It is not 1961."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'y a pas de compétition qui nous galvanise comme pendant la guerre froide, et il n'y a aucun politicien comme John Kennedy qui puisse rendre héroïques la difficulté et le danger, et aucune mythologie populaire futuriste telle que l'exploration du système solaire.", "en": ["There is no galvanizing contest like the Cold War, no politician like John Kennedy who can heroize the difficult and the dangerous, and no popular science fictional mythology such as exploring the solar system."]}} +{"translation": {"fr": "Et plus que tout, aller sur la Lune s'est avéré finalement facile.", "en": ["Most of all, going to the moon turned out to be easy."]}} +{"translation": {"fr": "Ça n'a pris que trois jours.", "en": ["It was just three days away."]}} +{"translation": {"fr": "Et ça ne résolvait sans doute même pas beaucoup de problèmes.", "en": ["And arguably it wasn't even solving much of a problem."]}} +{"translation": {"fr": "Nous restons seuls face aux problèmes de notre époque, et les solutions seront plus difficiles à trouver dans le futur.", "en": ["We are left alone with our day, and the solutions of the future will be harder won."]}} +{"translation": {"fr": "Dieu sait que nous ne manquons pas de défis !", "en": ["God knows, we don't lack for the challenges."]}} +{"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} +{"translation": {"fr": "Je vais maintenant parler de confiance, et je vais commencer en vous rappelant l'opinion générale qu'ont les gens sur la confiance.", "en": ["So I'm going to talk about trust, and I'm going to start by reminding you of the standard views that people have about trust."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense qu'il y a tellement de lieux communs, ils sont devenus des clichés de notre société.", "en": ["I think these are so commonplace, they've become clichés of our society."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense qu'il y en a trois.", "en": ["And I think there are three."]}} +{"translation": {"fr": "Le premier est une affirmation : il y a eu un grand déclin de la confiance, et on y croit très largement.", "en": ["One's a claim: there has been a great decline in trust, very widely believed."]}} +{"translation": {"fr": "Le deuxième est un objectif : on devrait avoir plus de confiance.", "en": ["The second is an aim: we should have more trust."]}} +{"translation": {"fr": "Et le troisième est une tâche : on devrait rétablir la confiance.", "en": ["And the third is a task: we should rebuild trust."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense que l'affirmation, l'objectif et la tâche sont tous pensés sous un mauvais angle.", "en": ["I think that the claim, the aim and the task are all misconceived."]}} +{"translation": {"fr": "Alors ce que je vais tenter de vous raconter aujourd'hui, c'est une histoire différente sur une affirmation, un objectif et une tâche qui, je crois, offre une bien meilleure prise sur cette question.", "en": ["So what I'm going to try to tell you today is a different story about a claim, an aim and a task which I think give one quite a lot better purchase on the matter."]}} +{"translation": {"fr": "Premièrement, l'affirmation : pourquoi les gens pensent-ils que la confiance a diminué ?", "en": ["First the claim: Why do people think trust has declined?"]}} +{"translation": {"fr": "Et si j'y pense vraiment, d'après ma propre expérience, je ne connais pas la réponse.", "en": ["And if I really think about it on the basis of my own evidence, I don't know the answer."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai tendance à penser que ça a peut-être diminué pour certaines activités ou certaines institutions et que ça a peut-être augmenté pour d'autres.", "en": ["I'm inclined to think it may have declined in some activities or some institutions and it might have grown in others."]}} +{"translation": {"fr": "Je n'ai pas de vue d'ensemble.", "en": ["I don't have an overview."]}} +{"translation": {"fr": "Mais, évidemment, je peux regarder les sondages d'opinion, et les sondages d'opinion sont supposément la source de la croyance que la confiance a diminué.", "en": ["But, of course, I can look at the opinion polls, and the opinion polls are supposedly the source of a belief that trust has declined."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, quand vous regardez les sondages d'opinion au fil du temps, il n'y a pas vraiment de preuves de ça.", "en": ["When you actually look at opinion polls across time, there's not much evidence for that."]}} +{"translation": {"fr": "C'est-à-dire que les gens qui inspiraient la méfiance il y a 20 ans, principalement les journalistes et les politiciens, inspirent encore la méfiance.", "en": ["That's to say, the people who were mistrusted 20 years ago, principally journalists and politicians, are still mistrusted."]}} +{"translation": {"fr": "Et les personnes en qui on avait une grande confiance il y a 20 ans sont encore hautement dignes de confiance : les juges, les infirmières.", "en": ["And the people who were highly trusted 20 years ago are still rather highly trusted: judges, nurses."]}} +{"translation": {"fr": "Le reste de nous se retrouve dans le milieu, et en passant, la personne ordinaire, dans la rue, se retrouve presque exactement à mi-chemin.", "en": ["The rest of us are in between, and by the way, the average person in the street is almost exactly midway."]}} +{"translation": {"fr": "Mais est-ce que c'est une preuve crédible ?", "en": ["But is that good evidence?"]}} +{"translation": {"fr": "Ce que les sondages d'opinion rapportent, évidemment, ce sont des opinions.", "en": ["What opinion polls record is, of course, opinions."]}} +{"translation": {"fr": "Que pourraient-ils rapporter d'autre ?", "en": ["What else can they record?"]}} +{"translation": {"fr": "Alors ils cherchent à connaître l'opinion générale des gens quand on leur pose certaines questions.", "en": ["So they're looking at the generic attitudes that people report when you ask them certain questions."]}} +{"translation": {"fr": "Faites-vous confiance aux politiciens ? Faites-vous confiance aux professeurs ?", "en": ["Do you trust politicians? Do you trust teachers?"]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, si quelqu'un vous dit : « Faites-vous confiance aux marchands de légumes ?", "en": ["Now if somebody said to you, \"Do you trust greengrocers?"]}} +{"translation": {"fr": "Faites-vous confiance aux poissonniers ?", "en": ["Do you trust fishmongers?"]}} +{"translation": {"fr": "Faites-vous confiance aux professeurs d'école primaire ? »", "en": ["Do you trust elementary school teachers?\""]}} +{"translation": {"fr": "Vous allez probablement commencer par demander : «Pour faire quoi ? »", "en": ["you would probably begin by saying, \"To do what?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et ce serait une réaction tout à fait sensée.", "en": ["And that would be a perfectly sensible response."]}} +{"translation": {"fr": "Et vous pourriez dire, lorsque vous aurez la réponse : « Bien, je fais confiance à certains d'entre eux, mais pas à d'autres. »", "en": ["And you might say, when you understood the answer to that, \"Well, I trust some of them, but not others.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est tout à fait rationnel.", "en": ["That's a perfectly rational thing."]}} +{"translation": {"fr": "Bref, dans nos vies réelles, on accorde notre confiance d'une façon différentielle.", "en": ["In short, in our real lives, we seek to place trust in a differentiated way."]}} +{"translation": {"fr": "On ne présume pas que le degré de confiance qu'on aura pour un certain type d'employé, de fonctionnaire ou de personne va toujours être le même.", "en": ["We don't make an assumption that the level of trust that we will have in every instance of a certain type of official or office-holder or type of person is going to be uniform."]}} +{"translation": {"fr": "Je peux, par exemple, dire que j'ai assurément confiance en un certain professeur d'école primaire que je connais pour enseigner à lire à sa classe, mais en aucun cas pour conduire l'autobus scolaire.", "en": ["I might, for example, say that I certainly trust a certain elementary school teacher I know to teach the reception class to read, but in no way to drive the school minibus."]}} +{"translation": {"fr": "Je peux, après tout, savoir qu'il n'est pas bon conducteur.", "en": ["I might, after all, know that she wasn't a good driver."]}} +{"translation": {"fr": "Je peux faire confiance à mes amis les plus bavards pour tenir une conversation mais pas pour garder un secret.", "en": ["I might trust my most loquacious friend to keep a conversation going but not -- but perhaps not to keep a secret."]}} +{"translation": {"fr": "C'est simple.", "en": ["Simple."]}} +{"translation": {"fr": "Alors si on voit, dans notre vie quotidienne, ces exemples qui montrent que la confiance est variable, pourquoi oublie-t-on cette information lorsqu'on pense à la confiance de façon plus abstraite ?", "en": ["So if we've got those evidence in our ordinary lives of the way that trust is differentiated, why do we sort of drop all that intelligence when we think about trust more abstractly?"]}} +{"translation": {"fr": "Je pense que les sondages sont de très mauvais guides sur le degré de confiance qui existe en réalité, parce qu'ils essaient de faire disparaître le bon jugement qu'on utilise en accordant notre confiance.", "en": ["I think the polls are very bad guides to the level of trust that actually exists, because they try to obliterate the good judgment that goes into placing trust."]}} +{"translation": {"fr": "Deuxièmement, qu'en est-il de l'objectif ?", "en": ["Secondly, what about the aim?"]}} +{"translation": {"fr": "L'objectif est d'avoir plus de confiance.", "en": ["The aim is to have more trust."]}} +{"translation": {"fr": "Bien franchement, je pense que c'est un objectif stupide.", "en": ["Well frankly, I think that's a stupid aim."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas ce que je viserais.", "en": ["It's not what I would aim at."]}} +{"translation": {"fr": "J'aspirerais plutôt à avoir plus confiance en ce qui est digne de confiance mais pas en ce qui n'est pas digne de confiance.", "en": ["I would aim to have more trust in the trustworthy but not in the untrustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, j'essaie plutôt de ne pas du tout faire confiance à ce qui n'est pas honnête.", "en": ["In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Et je pense à ces personnes qui, par exemple, ont placé leurs économies entre les mains de gens comme le bien nommé M. Madoff, qui s'est enfui avec elles, et je pense à eux et je me dis, eh bien, oui, trop de confiance.", "en": ["And I think, of those people who, for example, placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff, who then made off with them, and I think of them, and I think, well, yes, too much trust."]}} +{"translation": {"fr": "Plus de confiance n'est pas un objectif intelligent en ce monde.", "en": ["More trust is not an intelligent aim in this life."]}} +{"translation": {"fr": "Accorder et refuser intelligemment la confiance est le véritable objectif.", "en": ["Intelligently placed and intelligently refused trust is the proper aim."]}} +{"translation": {"fr": "Alors une fois qu'on dit, que quelqu'un dit oui, ok, ça veut dire que l'important, en premier lieu, ce n'est pas la confiance mais l'honnêteté.", "en": ["Well once one says that, one says, yeah, okay, that means that what matters in the first place is not trust but trustworthiness."]}} +{"translation": {"fr": "C'est juger jusqu'à quel point les gens sont dignes de confiance pour des questions particulières.", "en": ["It's judging how trustworthy people are in particular respects."]}} +{"translation": {"fr": "Et je pense que ce jugement exige qu'on examine trois points.", "en": ["And I think that judgment requires us to look at three things."]}} +{"translation": {"fr": "Sont-ils compétents ? Sont-ils honnêtes ? Sont-ils fiables ?", "en": ["Are they competent? Are they honest? Are they reliable?"]}} +{"translation": {"fr": "Et si on trouve qu'une personne est compétente dans une matière pertinente, et fiable et honnête, on a d'assez bonnes raisons de lui faire confiance. parce qu'elle va se montrer digne de confiance.", "en": ["And if we find that a person is competent in the relevant matters, and reliable and honest, we'll have a pretty good reason to trust them, because they'll be trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Mais si, par ailleurs, elle n'est pas fiable, on ne devrait pas lui faire confiance.", "en": ["But if, on the other hand, they're unreliable, we might not."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai des amis qui sont compétents et honnêtes, mais je ne leur ferais pas confiance pour poster une lettre parce qu'ils sont distraits.", "en": ["I have friends who are competent and honest, but I would not trust them to post a letter, because they're forgetful."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai des amis qui sont très confiants qu'ils peuvent faire certaines choses, mais je réalise qu'ils surestiment leurs propres compétences.", "en": ["I have friends who are very confident they can do certain things, but I realize that they overestimate their own competence."]}} +{"translation": {"fr": "Et je suis très fière de dire que je ne crois pas avoir beaucoup d'amis qui sont compétents et fiables mais extrêmement malhonnêtes.", "en": ["And I'm very glad to say, I don't think I have many friends who are competent and reliable but extremely dishonest."]}} +{"translation": {"fr": "Si c'est le cas, je ne les ai pas encore repérés.", "en": ["If so, I haven't yet spotted it."]}} +{"translation": {"fr": "Mais voici ce qu'on recherche : l'honnêteté avant la confiance.", "en": ["But that's what we're looking for: trustworthiness before trust."]}} +{"translation": {"fr": "La confiance est la réponse.", "en": ["Trust is the response."]}} +{"translation": {"fr": "L'honnêteté est ce que nous devons évaluer.", "en": ["Trustworthiness is what we have to judge."]}} +{"translation": {"fr": "Et, évidemment, c'est difficile.", "en": ["And, of course, it's difficult."]}} +{"translation": {"fr": "Dans les dernières décennies, on a essayé de bâtir des systèmes d'imputabilité pour toutes sortes d'institutions, de professionnels, d'employés, etc., pour nous aider à évaluer leur honnêteté.", "en": ["Across the last few decades, we've tried to construct systems of accountability for all sorts of institutions and professionals and officials and so on that will make it easier for us to judge their trustworthiness."]}} +{"translation": {"fr": "Plusieurs de ces systèmes ont l'effet inverse.", "en": ["A lot of these systems have the converse effect."]}} +{"translation": {"fr": "Ils ne fonctionnent pas comme ils le devraient.", "en": ["They don't work as they're supposed to."]}} +{"translation": {"fr": "Je me souviens d'avoir parlé avec une sage-femme qui disait : « Eh bien, voyez-vous, le problème, c'est que c'est plus long pour remplir la paperasse que mettre le bébé au monde. »", "en": ["I remember I was talking with a midwife who said, \"Well, you see, the problem is it takes longer to do the paperwork than to deliver the baby.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et partout dans notre vie publique, institutionnelle, on se retrouve avec le problème que le système d'imputabilité, conçu pour protéger l'honnêteté et les preuves d'honnêteté fait en réalité tout le contraire.", "en": ["And all over our public life, our institutional life, we find that problem, that the system of accountability that is meant to secure trustworthiness and evidence of trustworthiness is actually doing the opposite."]}} +{"translation": {"fr": "Il distrait les gens qui doivent réaliser des tâches difficiles, comme les sages-femmes, de leur travail, en exigeant qu'ils cochent des cases, comme on dit.", "en": ["It is distracting people who have to do difficult tasks, like midwives, from doing them by requiring them to tick the boxes, as we say."]}} +{"translation": {"fr": "Vous pouvez ajouter vos propres exemples ici.", "en": ["You can all give your own examples there."]}} +{"translation": {"fr": "Alors voilà pour l'objectif.", "en": ["So so much for the aim."]}} +{"translation": {"fr": "L'objectif, je pense, c'est plus d'honnêteté, et les choses vont changer si on essaie d'être honnête et de communiquer notre honnêteté à d'autres personnes, et si on tente d'évaluer si d'autres personnes, des fonctionnaires ou des politiciens, sont honnêtes.", "en": ["The aim, I think, is more trustworthiness, and that is going to be different if we are trying to be trustworthy and communicate our trustworthiness to other people, and if we are trying to judge whether other people or office-holders or politicians are trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas facile. C'est une question de jugement et les réactions, les réponses simples n'ont pas leur place ici.", "en": ["It's not easy. It is judgment, and simple reaction, attitudes, don't do adequately here."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, en troisième lieu, la tâche.", "en": ["Now thirdly, the task."]}} +{"translation": {"fr": "Dire que la tâche est de rétablir la confiance nous ramène aussi en arrière, je pense,", "en": ["Calling the task rebuilding trust, I think, also gets things backwards."]}} +{"translation": {"fr": "Ça suppose que vous et moi devrions rétablir la confiance.", "en": ["It suggests that you and I should rebuild trust."]}} +{"translation": {"fr": "Eh bien, on peut faire ça par nous-mêmes.", "en": ["Well, we can do that for ourselves."]}} +{"translation": {"fr": "On peut rétablir un peu d'honnêteté.", "en": ["We can rebuild a bit of trustworthiness."]}} +{"translation": {"fr": "On peut faire ça, deux personnes ensemble, en essayant d'améliorer la confiance.", "en": ["We can do it two people together trying to improve trust."]}} +{"translation": {"fr": "Mais la confiance, en fin de compte, est particulière parce qu'elle est accordée par d'autres personnes.", "en": ["But trust, in the end, is distinctive because it's given by other people."]}} +{"translation": {"fr": "Vous ne pouvez pas rétablir ce que d'autres personnes vous donnent.", "en": ["You can't rebuild what other people give you."]}} +{"translation": {"fr": "Vous devez leur donner des raisons pour qu'ils vous accordent leur confiance.", "en": ["You have to give them the basis for giving you their trust."]}} +{"translation": {"fr": "Alors vous devez, je crois, être digne de confiance.", "en": ["So you have to, I think, be trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Et ça, évidemment, c'est parce que vous ne pouvez pas tromper tout le monde, tout le temps, généralement.", "en": ["And that, of course, is because you can't fool all of the people all of the time, usually."]}} +{"translation": {"fr": "Mais vous devez aussi fournir la preuve concrète que vous êtes digne de confiance.", "en": ["But you also have to provide usable evidence that you are trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Comment faire ?", "en": ["How to do it?"]}} +{"translation": {"fr": "Eh bien, chaque jour, un peu partout, des gens ordinaires, des fonctionnaires, des institutions, le font de manière assez efficace.", "en": ["Well every day, all over the place, it's being done by ordinary people, by officials, by institutions, quite effectively."]}} +{"translation": {"fr": "Laissez-moi vous donner un exemple simple, dans le commerce.", "en": ["Let me give you a simple commercial example."]}} +{"translation": {"fr": "À la boutique où j'achète mes chaussettes, on me permet de les retourner sans qu'on me pose de questions.", "en": ["The shop where I buy my socks says I may take them back, and they don't ask any questions."]}} +{"translation": {"fr": "Ils les reprennent et me redonnent l'argent ou ils me donnent une paire de chaussettes de la couleur que je voulais.", "en": ["They take them back and give me the money or give me the pair of socks of the color I wanted."]}} +{"translation": {"fr": "C'est super. Je leur fais confiance parce qu'ils se rendent eux-mêmes vulnérables face à moi.", "en": ["That's super. I trust them because they have made themselves vulnerable to me."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense qu'il y a une grande leçon à retenir de ça.", "en": ["I think there's a big lesson in that."]}} +{"translation": {"fr": "Si vous montrez votre vulnérabilité à l'autre partie, c'est une très bonne preuve que vous êtes honnête et que vous avez confiance en ce que vous dites.", "en": ["If you make yourself vulnerable to the other party, then that is very good evidence that you are trustworthy and you have confidence in what you are saying."]}} +{"translation": {"fr": "Alors en fin de compte, je pense que le but visé n'est pas très difficile à discerner.", "en": ["So in the end, I think what we are aiming for is not very difficult to discern."]}} +{"translation": {"fr": "Ce sont les relations dans lequelles les gens sont honnêtes et capables de juger quand et comment l'autre personne est digne de confiance.", "en": ["It is relationships in which people are trustworthy and can judge when and how the other person is trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Alors la morale de tout ça, c'est qu'on doit penser beaucoup moins à la confiance, et encore moins aux signes de confiance révélés ou pas par les sondages d'opinion, et beaucoup plus au fait d'être honnête et à la façon de donner aux gens des preuves pertinentes, utiles et simples que vous êtes digne de confiance.", "en": ["So the moral of all this is, we need to think much less about trust, let alone about attitudes of trust detected or mis-detected by opinion polls, much more about being trustworthy, and how you give people adequate, useful and simple evidence that you're trustworthy."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thanks."]}} +{"translation": {"fr": "Tout au long de l'histoire de l'informatique, nous avons tâché de combler le fossé entre nous et le monde numérique, l'écart entre notre monde physique et le monde derrière notre écran où notre imagination peut s'épanouir.", "en": ["Throughout the history of computers we've been striving to shorten the gap between us and digital information, the gap between our physical world and the world in the screen where our imagination can go wild."]}} +{"translation": {"fr": "Cet écart est devenu plus mince, encore plus mince, toujours plus mince, et maintenant il en est devenu plus fin qu'un millimètre, l'épaisseur d'un écran tactile. La puissance de l'informatique est à présent accessible à tous.", "en": ["And this gap has become shorter, shorter, and even shorter, and now this gap is shortened down to less than a millimeter, the thickness of a touch-screen glass, and the power of computing has become accessible to everyone."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je me suis demandé : et s'il pouvait n'y avoir aucune limite ?", "en": ["But I wondered, what if there could be no boundary at all?"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à imaginer à quoi cela pourrait ressembler.", "en": ["I started to imagine what this would look like."]}} +{"translation": {"fr": "Premièrement, j'ai créé cet outil qui pénètre dans l'espace numérique. Lorsque vous l'appuyez sur l'écran, il transfère sa matière physique en pixels.", "en": ["First, I created this tool which penetrates into the digital space, so when you press it hard on the screen, it transfers its physical body into pixels."]}} +{"translation": {"fr": "Les designers peuvent matérialiser leurs idées directement en 3D, et les chirurgiens peuvent s'entraîner sur des organes virtuels sous l'écran.", "en": ["Designers can materialize their ideas directly in 3D, and surgeons can practice on virtual organs underneath the screen."]}} +{"translation": {"fr": "Avec cet outil, la frontière a été franchie.", "en": ["So with this tool, this boundary has been broken."]}} +{"translation": {"fr": "Mais nos deux mains demeurent encore hors de l'écran.", "en": ["But our two hands still remain outside the screen."]}} +{"translation": {"fr": "Comment peut-on s'introduire à l'intérieur et interagir avec les informations numériques en utilisant toute la dextérité de nos mains ?", "en": ["How can you reach inside and interact with the digital information using the full dexterity of our hands?"]}} +{"translation": {"fr": "Chez Microsoft Applied Sciences, avec mon mentor Cati Boulanger, j'ai repensé l'ordinateur et transformé un petit espace au-dessus du clavier en un espace de travail numérique.", "en": ["At Microsoft Applied Sciences, along with my mentor Cati Boulanger, I redesigned the computer and turned a little space above the keyboard into a digital workspace."]}} +{"translation": {"fr": "En combinant un écran transparent et des caméras de profondeur pour la détection des doigts et du visage, vous pouvez maintenant lever vos mains du clavier, atteindre l'intérieur de cet espace 3D et saisir les pixels à mains nues.", "en": ["By combining a transparent display and depth cameras for sensing your fingers and face, now you can lift up your hands from the keyboard and reach inside this 3D space and grab pixels with your bare hands."]}} +{"translation": {"fr": "Parce que nos fenêtres et nos fichiers ont une position dans l'espace réel, les sélectionner est aussi facile que d'attraper un livre sur votre étagère.", "en": ["Because windows and files have a position in the real space, selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf."]}} +{"translation": {"fr": "Puis vous pouvez feuilletez ce livre tout en surlignant les lignes, les mots via le clavier virtuel sous chaque fenêtre flottante.", "en": ["Then you can flip through this book while highlighting the lines, words on the virtual touch pad below each floating window."]}} +{"translation": {"fr": "Les architectes peuvent étirer ou faire tourner les modèles directement avec leurs mains.", "en": ["Architects can stretch or rotate the models with their two hands directly."]}} +{"translation": {"fr": "Ainsi, avec ces exemples, nous pénétrons dans le monde numérique.", "en": ["So in these examples, we are reaching into the digital world."]}} +{"translation": {"fr": "Mais pourquoi ne pas inverser les rôles, et amener les éléments numériques jusqu'à nous ?", "en": ["But how about reversing its role and having the digital information reach us instead?"]}} +{"translation": {"fr": "Je suis sûr que beaucoup d'entre vous ont fait l'expérience d'acheter et de retourner des articles en ligne.", "en": ["I'm sure many of us have had the experience of buying and returning items online."]}} +{"translation": {"fr": "Mais maintenant, il ne faut plus s'en inquiéter.", "en": ["But now you don't have to worry about it."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai apporté ici une cabine d'essayage en ligne en réalité augmentée.", "en": ["What I got here is an online augmented fitting room."]}} +{"translation": {"fr": "Il s'agit d'une vue que vous recevez d'un dispositif d'affichage monté sur la tête ou bien transparent grâce à un système qui comprend la géométrie de votre corps.", "en": ["This is a view that you get from head-mounted or see-through display when the system understands the geometry of your body."]}} +{"translation": {"fr": "Poussant cette idée plus loin, j'ai commencé à me dire : au lieu de juste voir ces pixels dans notre espace, comment pouvons-nous les rendre concrets, afin que nous puissions les toucher et les sentir ?", "en": ["Taking this idea further, I started to think, instead of just seeing these pixels in our space, how can we make it physical so that we can touch and feel it?"]}} +{"translation": {"fr": "A quoi ressemblerait un tel futur ?", "en": ["What would such a future look like?"]}} +{"translation": {"fr": "Au MIT Media Lab, avec mon conseiller Hiroshi Ishii et mon collaborateur Rehmi Post, Nous avons matérialisé un pixel.", "en": ["At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii and my collaborator Rehmi Post, we created this one physical pixel."]}} +{"translation": {"fr": "Ici, cet aimant sphérique agit comme un pixel en 3D dans notre espace, ce qui signifie que des ordinateurs comme des personnes peuvent déplacer cet objet partout dans ce petit espace 3D.", "en": ["Well, in this case, this spherical magnet acts like a 3D pixel in our space, which means that both computers and people can move this object to anywhere within this little 3D space."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons en gros réussi à annuler la gravité et à contrôler le mouvement en combinant la lévitation magnétique, l'actionnement mécanique et les technologies de télédétection.", "en": ["What we did was essentially canceling gravity and controlling the movement by combining magnetic levitation and mechanical actuation and sensing technologies."]}} +{"translation": {"fr": "En programmant numériquement l'objet, nous le libérons de toutes contraintes de temps et d'espace, ce qui signifie que maintenant, les mouvements humains peuvent être enregistrés, reproduits et conservés indéfiniment dans le monde physique.", "en": ["And by digitally programming the object, we are liberating the object from constraints of time and space, which means that now, human motions can be recorded and played back and left permanently in the physical world."]}} +{"translation": {"fr": "Donc une chorégraphie peut être enseignée physiquement à distance et le célèbre tir de Michael Jordan peut être répliqué encore et encore comme une réalité physique.", "en": ["So choreography can be taught physically over distance and Michael Jordan's famous shooting can be replicated over and over as a physical reality."]}} +{"translation": {"fr": "Les étudiants peuvent l'utiliser comme un outil pour en savoir plus sur les concepts complexes tels le mouvement des planètes, les lois de la physique, et contrairement aux écrans d'ordinateur ou aux manuels scolaires, il s'agit d'une expérience réelle, tangible que vous pouvez toucher et sentir, et c'est très puissant.", "en": ["Students can use this as a tool to learn about the complex concepts such as planetary motion, physics, and unlike computer screens or textbooks, this is a real, tangible experience that you can touch and feel, and it's very powerful."]}} +{"translation": {"fr": "Ce qui est bien plus excitant que de simplement donner forme à ce qui est déjà dans l'ordinateur, c'est de commencer à imaginer comment le monde de la programmation changera notre activité physique quotidienne.", "en": ["And what's more exciting than just turning what's currently in the computer physical is to start imagining how programming the world will alter even our daily physical activities."]}} +{"translation": {"fr": "Comme vous pouvez le voir, l'information numérique ne va pas seulement nous montrer quelque chose, mais va commencer à agir directement sur nous comme une composante de notre environnement physique sans nous déconnecter du monde.", "en": ["As you can see, the digital information will not just show us something but it will start directly acting upon us as a part of our physical surroundings without disconnecting ourselves from our world."]}} +{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, nous avons commencé par parler de limite, mais si on supprime cette limite, la seule qu'il nous reste est notre imagination.", "en": ["Today, we started by talking about the boundary, but if we remove this boundary, the only boundary left is our imagination."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai été entraînée pour devenir gymnaste pendant 2 ans, dans la province d'Hunan en Chine dans les années 1970.", "en": ["So I was trained to become a gymnast for two years in Hunan, China in the 1970s."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'étais en première année, le gouvernement a voulu me transférer dans une école pour athlètes, tous frais payés.", "en": ["When I was in the first grade, the government wanted to transfer me to a school for athletes, all expenses paid."]}} +{"translation": {"fr": "Mais maman tigre a dit, « Non. »", "en": ["But my tiger mother said, \"No.\""]}} +{"translation": {"fr": "Mes parents voulaient que je devienne ingénieure comme eux.", "en": ["My parents wanted me to become an engineer like them."]}} +{"translation": {"fr": "Ayant survécu à la révolution culturelle, ils croyaient dur comme fer qu'il n'y avait qu'un seul vrai moyen d'être heureux : un emploi stable et bien payé.", "en": ["After surviving the Cultural Revolution, they firmly believed there's only one sure way to happiness: a safe and well-paid job."]}} +{"translation": {"fr": "Que j'aime ce travail ou non n'avait pas d'importance.", "en": ["It is not important if I like the job or not."]}} +{"translation": {"fr": "Mais mon rêve était de devenir chanteuse d'opéra chinois.", "en": ["But my dream was to become a Chinese opera singer."]}} +{"translation": {"fr": "Ça, c'est moi qui joue sur mon piano imaginaire.", "en": ["That is me playing my imaginary piano."]}} +{"translation": {"fr": "Une chanteuse d'opéra doit commencer à s'entraîner dès son plus jeune âge pour apprendre l'acrobatie, alors j'ai tout essayé pour être acceptée à l'école d'opéra.", "en": ["An opera singer must start training young to learn acrobatics, so I tried everything I could to go to opera school."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai même écrit au directeur de l'école et à l'animateur d'une émission de radio.", "en": ["I even wrote to the school principal and the host of a radio show."]}} +{"translation": {"fr": "Mais aucun adulte n'a aimé cette idée.", "en": ["But no adults liked the idea."]}} +{"translation": {"fr": "Aucun adulte n'a cru que j'��tais sérieuse.", "en": ["No adults believed I was serious."]}} +{"translation": {"fr": "Seuls mes amis m'ont soutenue, mais c'était des enfants, tout aussi impuissants que moi.", "en": ["Only my friends supported me, but they were kids, just as powerless as I was."]}} +{"translation": {"fr": "Alors à quinze ans, j'ai compris que j'étais trop vieille pour être entraînée.", "en": ["So at age 15, I knew I was too old to be trained."]}} +{"translation": {"fr": "Mon rêve ne se réaliserait jamais.", "en": ["My dream would never come true."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai eu peur que pour le reste de ma vie, un bonheur fade serait ce que je pouvais espérer de mieux.", "en": ["I was afraid that for the rest of my life some second-class happiness would be the best I could hope for."]}} +{"translation": {"fr": "Mais c'est tellement injuste.", "en": ["But that's so unfair."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais déterminée à trouver une autre vocation.", "en": ["So I was determined to find another calling."]}} +{"translation": {"fr": "Personne pour m'apprendre ? Parfait.", "en": ["Nobody around to teach me? Fine."]}} +{"translation": {"fr": "Je me suis tournée vers les livres.", "en": ["I turned to books."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai satisfait ma soif de conseils parentaux en lisant ce livre écrit par une famille d'écrivains et de musiciens. [\" Correspondance dans la Famille de Fou Lei \"] Je me suis trouvé un modèle de femme indépendante alors que la tradition confucianiste exigeait l'obéissance. [\" Jane Eyre \"] Et avec ce livre, j'ai appris à être efficace. [\" Treize à la douzaine \"] Et après avoir lu ce livre, j'ai eu envie d'aller étudier à l'étranger.", "en": ["I satisfied my hunger for parental advice from this book by a family of writers and musicians.[\"Correspondence in the Family of Fou Lei\"] I found my role model of an independent woman when Confucian tradition requires obedience.[\"Jane Eyre\"] And I learned to be efficient from this book.[\"Cheaper by the Dozen\"] And I was inspired to study abroad after reading these."]}} +{"translation": {"fr": "[\" Oeuvres complètes de Sanmao \" ] [\" Des Leçons de l'Histoire \" pas Nan Huaijin] Je suis arrivée aux États-Unis en 1995, et selon vous, quels livres ai-je lu en arrivant ?", "en": ["[\"Complete Works of Sanmao\" ] [\"Lessons From History\" by Nan Huaijin] I came to the U.S. in 1995, so which books did I read here first?"]}} +{"translation": {"fr": "Les livres interdits en Chine, bien sûr.", "en": ["Books banned in China, of course."]}} +{"translation": {"fr": "\" La Terre chinoise \" parle de la vie rurale en Chine.", "en": ["\"The Good Earth\" is about Chinese peasant life."]}} +{"translation": {"fr": "Pas vraiment l'idéal pour la propagande. D'accord.", "en": ["That's just not convenient for propaganda. Got it."]}} +{"translation": {"fr": "La Bible est intéressante, mais étrange.", "en": ["The Bible is interesting, but strange."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas notre sujet d'aujourd'hui.", "en": ["That's a topic for a different day."]}} +{"translation": {"fr": "Mais le cinquième commandement fût une révélation : « Tu honoreras ton père et ta mère . »", "en": ["But the fifth commandment gave me an epiphany: \"You shall honor your father and mother.\""]}} +{"translation": {"fr": "« Honorer », je me suis dit, « c'est tellement différent, et mieux qu'obéir. »", "en": ["\"Honor,\" I said. \"That's so different, and better, than obey.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est devenu mon tremplin pour sortir de cette culpabilité confucéenne et pour reconstruire ma relation avec mes parents.", "en": ["So it becomes my tool to climb out of this Confucian guilt trap and to restart my relationship with my parents."]}} +{"translation": {"fr": "Au contact de cette nouvelle culture, j'ai aussi pris l'habitude de faire de la lecture comparée.", "en": ["Encountering a new culture also started my habit of comparative reading."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une grande source d'enseignements.", "en": ["It offers many insights."]}} +{"translation": {"fr": "Par exemple, j'ai trouvé cette carte étrange au début car c'est cette carte-là que les élèves Chinois étudient.", "en": ["For example, I found this map out of place at first because this is what Chinese students grew up with."]}} +{"translation": {"fr": "Il ne m'était jamais venu à l'esprit que la Chine n'était peut-être pas au centre du monde.", "en": ["It had never occurred to me, China doesn't have to be at the center of the world."]}} +{"translation": {"fr": "Une carte ne représente que la perspective de quelqu'un.", "en": ["A map actually carries somebody's view."]}} +{"translation": {"fr": "La lecture comparée n'a rien de nouveau.", "en": ["Comparative reading actually is nothing new."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une pratique répandue dans les milieux académiques.", "en": ["It's a standard practice in the academic world."]}} +{"translation": {"fr": "Il existe même des domaines de recherche dédiés à la religion comparée et la littérature comparée.", "en": ["There are even research fields such as comparative religion and comparative literature."]}} +{"translation": {"fr": "Comparer et mettre en opposition donne aux intellectuels une compréhension plus approfondie d'un sujet.", "en": ["Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic."]}} +{"translation": {"fr": "Alors j'ai pensé, bon, si la lecture comparée fonctionne pour la recherche, pourquoi ne pas l'appliquer dans la vie de tous les jours ?", "en": ["So I thought, well, if comparative reading works for research, why not do it in daily life too?"]}} +{"translation": {"fr": "Alors j'ai commencé à lire les livres par deux.", "en": ["So I started reading books in pairs."]}} +{"translation": {"fr": "Et ils peuvent porter sur des gens -- [\" Benjamin Franklin : Une vie américaine \" de Walter Isaacson] John Adams\" de David McCullough] -- qui sont impliqués dans le même évènement, ou sur des amis qui partagent les mêmes expériences.", "en": ["So they can be about people -- [\"Benjamin Franklin\" by Walter Isaacson][\"John Adams\" by David McCullough] -- who are involved in the same event, or friends with shared experiences."]}} +{"translation": {"fr": "[\" L'autobiographie de Katharine Graham \"] [\" Warren Buffett. La biographie officielle, l'effet boule de neige,\" d'Alice Schroeder] Je compare aussi des histoires similaires dans différents genres -- [La Bible, version du Roi James] [\" L'Agneau \" de Christopher Moore] -- ou des histoires similaires vues par différentes cultures, comme ce que Joseph Campbell a fait dans son merveilleux livre. [\" La puisssance du mythe \" de Joseph Campbell] Par exemple, Christ et Bouddha", "en": ["[\"Personal History\" by Katharine Graham][\"The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life,\" by Alice Schroeder] I also compare the same stories in different genres -- [Holy Bible: King James Version][\"Lamb\" by Chrisopher Moore] -- or similar stories from different cultures, as Joseph Campbell did in his wonderful book.[\"The Power of Myth\" by Joseph Campbell] For example, both the Christ and the Buddha"]}} +{"translation": {"fr": "ont tous les deux vécu trois tentations.", "en": ["went through three temptations."]}} +{"translation": {"fr": "Pour le Christ, les tentations sont économiques, politiques et spirituelles.", "en": ["For the Christ, the temptations are economic, political and spiritual."]}} +{"translation": {"fr": "Pour le Bouddha, elles sont toutes psychologiques : l'envie, la peur et le devoir social -- intéressant.", "en": ["For the Buddha, they are all psychological: lust, fear and social duty -- interesting."]}} +{"translation": {"fr": "Et si vous parlez une autre langue, c'est amusant aussi de lire vos livres favoris dans les deux langues.", "en": ["So if you know a foreign language, it's also fun to read your favorite books in two languages."]}} +{"translation": {"fr": "[\" Zen, Tao et Nirvana \", Thomas Merton] [\" Tao: The Watercourse Way \" d'Alan Watts] Plutôt que de perdre du sens, j'ai trouvé qu'il y avait tant à gagner.", "en": ["[\"The Way of Chuang Tzu\" Thomas Merton][\"Tao: The Watercourse Way\" Alan Watts] Instead of lost in translation, I found there is much to gain."]}} +{"translation": {"fr": "Par exemple, c'est grâce à la traduction que j'e me suis rendue compte que \" bonheur \" en Chinois se traduit littéralement par \" joie rapide \". Hum !", "en": ["For example, it's through translation that I realized \"happiness\" in Chinese literally means \"fast joy.\" Huh!"]}} +{"translation": {"fr": "\" Mariée \" en chinois se traduit littéralement par \" nouvelle mère \". Oh-oh !", "en": ["\"Bride\" in Chinese literally means \"new mother.\" Uh-oh."]}} +{"translation": {"fr": "Les livres ont été une sorte de porte magique pour entrer en contact avec les gens du passé et du présent.", "en": ["Books have given me a magic portal to connect with people of the past and the present."]}} +{"translation": {"fr": "Je sais que je ne me sentirai plus jamais seule et impuissante.", "en": ["I know I shall never feel lonely or powerless again."]}} +{"translation": {"fr": "Avoir vu mon rêve brisé n'est vraiment pas grand' chose comparé aux souffrances que beaucoup d'autres ont endurées.", "en": ["Having a dream shattered really is nothing compared to what many others have suffered."]}} +{"translation": {"fr": "J'en suis venue à croire que devenir réalité n'est pas la seule raison d'être d'un rêve.", "en": ["I have come to believe that coming true is not the only purpose of a dream."]}} +{"translation": {"fr": "Sa raison d'être la plus importante est de nous amener là d'où les rêves viennent, d'où la passion vient, d'où le bonheur vient.", "en": ["Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from."]}} +{"translation": {"fr": "Même un rêve brisé peut faire ça pour vous.", "en": ["Even a shattered dream can do that for you."]}} +{"translation": {"fr": "Alors grâce aux livres, je suis ici aujourd'hui, heureuse, vivant de nouveau avec un but et une clarté d'esprit, la plupart du temps.", "en": ["So because of books, I'm here today, happy, living again with a purpose and a clarity, most of the time."]}} +{"translation": {"fr": "Que les livres soient toujours avec vous.", "en": ["So may books be always with you."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Merci. Merci.", "en": ["Thank you. Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'avais la vingtaine, j'ai vu mes tout premiers clients comme psychothérapeute.", "en": ["When I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy client."]}} +{"translation": {"fr": "J'étais étudiante en thèse en psychologie clinique à Berkeley.", "en": ["I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley."]}} +{"translation": {"fr": "Elle, c'était une femme de 26 ans appelée Alex.", "en": ["She was a 26-year-old woman named Alex."]}} +{"translation": {"fr": "Lorsqu'Alex est entrée pour sa première séance, elle portait un jean et un grand top trop large, elle s'est laissée tomber sur le canapé de mon bureau, a enlevé ses chaussures et m'a dit qu'elle était ici pour parler de problèmes de garçons.", "en": ["Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems."]}} +{"translation": {"fr": "Lorsque j'ai entendu ça, j'ai été si soulagée.", "en": ["Now when I heard this, I was so relieved."]}} +{"translation": {"fr": "Ma camarade de classe avait eu un pyromane comme premier patient.", "en": ["My classmate got an arsonist for her first client."]}} +{"translation": {"fr": "Et moi, j'avais une fille de 20 ans et quelques qui voulait parler des garçons.", "en": ["And I got a twentysomething who wanted to talk about boys."]}} +{"translation": {"fr": "Je pensais pouvoir gérer ça.", "en": ["This I thought I could handle."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je ne l'ai pas géré.", "en": ["But I didn't handle it."]}} +{"translation": {"fr": "Avec les histoires amusantes qu'Alex ramenait durant les sessions, c'était facile pour moi de simplement hocher la tête alors qu'on repoussait le problème.", "en": ["With the funny stories that Alex would bring to session, it was easy for me just to nod my head while we kicked the can down the road."]}} +{"translation": {"fr": "« La trentaine, c'est la nouvelle vingtaine », disait Alex, et, pour ce que j'en savais, elle avait raison.", "en": ["\"Thirty's the new 20,\" Alex would say, and as far as I could tell, she was right."]}} +{"translation": {"fr": "Le travail arrive plus tard, le mariage arrive plus tard, les enfants arrivent plus tard, même la mort arrive plus tard.", "en": ["Work happened later, marriage happened later, kids happened later, even death happened later."]}} +{"translation": {"fr": "Les jeunes dans la vingtaine comme Alex et moi avions toute la vie devant nous.", "en": ["Twentysomethings like Alex and I had nothing but time."]}} +{"translation": {"fr": "Mais peu de temps après, mon direceur de thèse m'a poussé à questionner Alex sur sa vie amoureuse.", "en": ["But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai protesté.", "en": ["I pushed back."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai dit, « Oui, elle sort avec des idiots, elle couche avec un crétin, mais ce n'est pas qu'elle va l'épouser. »", "en": ["I said, \"Sure, she's dating down, she's sleeping with a knucklehead, but it's not like she's going to marry the guy.\""]}} +{"translation": {"fr": "Alors mon directeur a répondu, « Pas encore, mais elle pourrait épouser le prochain.", "en": ["And then my supervisor said, \"Not yet, but she might marry the next one."]}} +{"translation": {"fr": "De plus, le meilleur moment pour préparer le mariage d'Alex, c'est avant qu'elle ne le fasse. »", "en": ["Besides, the best time to work on Alex's marriage is before she has one.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est ce que les psychologues appellent l'instant de révélation.", "en": ["That's what psychologists call an \"Aha!\" moment."]}} +{"translation": {"fr": "C'est le moment où j'ai réalisé que la trentaine n'est pas la nouvelle vingtaine.", "en": ["That was the moment I realized, 30 is not the new 20."]}} +{"translation": {"fr": "Oui, les gens se casent plus tard qu'auparavant, mais ça ne fait pas de la vingtaine d'Alex un temps mort pour son développement.", "en": ["Yes, people settle down later than they used to, but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime."]}} +{"translation": {"fr": "Ça fait de la vingtaine d'Alex le meilleur moment pour son développement, et nous étions assises là à le gâcher.", "en": ["That made Alex's 20s a developmental sweet spot, and we were sitting there, blowing it."]}} +{"translation": {"fr": "C'est à ce moment que j'ai compris que cette négligence anodine était un vrai problème et qu'il avait de réelles conséquences, non seulement pour Alex et sa vie sentimentale mais pour les carrières, les familles et l'avenir de toutes les personnes dans la vingtaine.", "en": ["That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a actuellement 50 millions de personnes dans la vingtaine aux Etats-Unis.", "en": ["There are 50 million twentysomethings in the United States right now."]}} +{"translation": {"fr": "C'est à dire environ 15 pour cent de la population, ou 100 pour cent si on considère que personne ne se sort de l'âge adulte sans d'abord se sortir de ses 20 ans.", "en": ["We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first."]}} +{"translation": {"fr": "Levez la main, si vous avez la vingtaine.", "en": ["Raise your hand if you're in your 20s."]}} +{"translation": {"fr": "Je voudrais vraiment en voir quelques uns ici.", "en": ["I really want to see some twentysomethings here."]}} +{"translation": {"fr": "Oh, ouais! Vous êtes géniaux.", "en": ["Oh, yay! You are all awesome."]}} +{"translation": {"fr": "Si vous travaillez avec des gens dans la vingtaine, si vous aimez une personne dans la vingtaine si vous perdez le sommeil à cause de personnes dans la vingtaine, je veux voir -- OK. Génial, les jeunes de vingt ans comptent vraiment.", "en": ["If you work with twentysomethings, you love a twentysomething, you're losing sleep over twentysomethings, I want to see — Okay. Awesome, twentysomethings really matter."]}} +{"translation": {"fr": "Je me suis spécialisée dans les vingt ans parce que je crois que chacun de ces 50 millions de jeunes mérite de savoir ce que les psychologues, les sociologues, les neurologues et les spécialistes de la fertilité savent déjà : assumer sa vingtaine est une des choses les plus simples, mais aussi les plus transformantes, qu'on puisse vivre pour son travail, sa vie amoureuse, son bonheur et peut-être même le monde.", "en": ["So, I specialize in twentysomethings because I believe that every single one of those 50 million twentysomethings deserves to know what psychologists, sociologists, neurologists and fertility specialists already know: that claiming your 20s is one of the simplest, yet most transformative, things you can do for work, for love, for your happiness, maybe even for the world."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas mon opinion. Ce sont les faits.", "en": ["This is not my opinion. These are the facts."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que 80 pour cent des moments les plus décisifs d'une vie ont lieu avant 35 ans.", "en": ["We know that 80 percent of life's most defining moments take place by age 35."]}} +{"translation": {"fr": "Ça signifie que 8 des 10 décisions, expériences et révélations qui font d'une vie ce qu'elle est auront lieu d'ici le milieu de la trentaine.", "en": ["That means that eight out of 10 of the decisions and experiences and \"Aha!\" moments that make your life what it is will have happened by your mid-30s."]}} +{"translation": {"fr": "Vous les gens de plus de 40 ans, pas de panique.", "en": ["People who are over 40, don't panic."]}} +{"translation": {"fr": "Ce public va s'en sortir, je pense.", "en": ["This crowd is going to be fine, I think."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que les 10 premières années d'une carrière ont un impact exponentiel sur le salaire qu'on gagnera.", "en": ["We know that the first 10 years of a career has an exponential impact on how much money you're going to earn."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que plus de la moitié des Américains sont mariés, vivent ou sortent avec leur futur partenaire avant leurs 30 ans.", "en": ["We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que le cerveau termine sa seconde et ultime poussée de croissance dans la vingtaine alors qu'il se recâble pour l'âge adulte, ce qui signifie que tout ce qu'on veut changer en soi, c'est maintenant qu'il faut le faire.", "en": ["We know that the brain caps off its second and last growth spurt in your 20s as it rewires itself for adulthood, which means that whatever it is you want to change about yourself, now is the time to change it."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que la personnalité change plus durant la vingtaine qu'à n'importe quel autre moment de la vie, et nous savons que le pic de fertilité chez les femmes a lieu à 28 ans, et que les choses se compliquent après 35 ans.", "en": ["We know that personality changes more during your 20s than at any other time in life, and we know that female fertility peaks at age 28, and things get tricky after age 35."]}} +{"translation": {"fr": "Donc la vingtaine est le moment de s'informer sur son corps et ses options.", "en": ["So your 20s are the time to educate yourself about your body and your options."]}} +{"translation": {"fr": "Donc, lorsqu'on pense au développement de l'enfant, nous savons tous que les 5 premières années sont une période critique pour le langage et les connections dans le cerveau.", "en": ["So when we think about child development, we all know that the first five years are a critical period for language and attachment in the brain."]}} +{"translation": {"fr": "C'est le moment où la vie quotidienne a un impact extraordinaire sur celui ou celle qu'on va devenir.", "en": ["It's a time when your ordinary, day-to-day life has an inordinate impact on who you will become."]}} +{"translation": {"fr": "Mais ce dont on entend moins parler, c'est qu'il existe ce qu'on appelle un développement adulte, et que notre vingtaine est la période critique du développement adulte.", "en": ["But what we hear less about is that there's such a thing as adult development, and our 20s are that critical period of adult development."]}} +{"translation": {"fr": "Mais ce n'est pas ce que les jeunes adultes entendent.", "en": ["But this isn't what twentysomethings are hearing."]}} +{"translation": {"fr": "Les journaux parlent de décalage des phases de la maturité.", "en": ["Newspapers talk about the changing timetable of adulthood."]}} +{"translation": {"fr": "Les chercheurs appellent les 20 ans, une adolescence prolongée.", "en": ["Researchers call the 20s an extended adolescence."]}} +{"translation": {"fr": "Les journalistes donnent des surnoms stupides à ceux qui ont la vingtaine comme « twixters » ou « adulescent ».", "en": ["Journalists coin silly nicknames for twentysomethings like \"twixters\" and \"kidults.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est vrai.", "en": ["It's true!"]}} +{"translation": {"fr": "Culturellement, nous avons trivialisé ce qui est en réalité la décennie primordiale de l'âge adulte.", "en": ["As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood."]}} +{"translation": {"fr": "Leonard Bernstein a dit que pour faire de grandes choses, il faut avoir un plan et pas assez de temps.", "en": ["Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time."]}} +{"translation": {"fr": "N'est-ce pas vrai ?", "en": ["Isn't that true?"]}} +{"translation": {"fr": "Que pensez-vous qu'il arrive quand, en lui passant la main dans les cheveux, on dit à un jeune de vingt ans «Tu as encore 10 ans pour commencer ta vie ? »", "en": ["So what do you think happens when you pat a twentysomething on the head and you say, \"You have 10 extra years to start your life\"?"]}} +{"translation": {"fr": "Il ne se passe rien.", "en": ["Nothing happens."]}} +{"translation": {"fr": "On a privé cette personne de son impatience et de son ambition, et il ne se passe absolument rien.", "en": ["You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis, chaque jour, des jeunes gens intelligents, intéressants comme vous ou comme vos fils et vos filles arrivent dans mon bureau et disent des choses comme : « Je sais que mon petit ami n'est pas bon pour moi mais cette relation n'a pas d'importance. Je ne fais que passer le temps. »", "en": ["And then every day, smart, interesting twentysomethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this: \"I know my boyfriend's no good for me, but this relationship doesn't count. I'm just killing time.\""]}} +{"translation": {"fr": "Ou bien ils disent :« Tout le monde dit que tant que je commence ma carrière d'ici mes 30 ans, ça ira. »", "en": ["Or they say, \"Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine.\""]}} +{"translation": {"fr": "Mais ensuite ça commence à ressembler à ça : « Ma vingtaine est presque terminée, et je n'ai rien accompli.", "en": ["But then it starts to sound like this: \"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself."]}} +{"translation": {"fr": "J'avais un meilleur CV au lendemain de mon diplôme universitaire. »", "en": ["I had a better résumé the day after I graduated from college.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et ensuite ça commence à ressembler à ça : « Sortir à 20 ans, c'était comme jouer aux chaises musicales.", "en": ["And then it starts to sound like this: \"Dating in my 20s was like musical chairs."]}} +{"translation": {"fr": "Tout le monde se tournait autour et s'amusait, mais ensuite vers 30 ans, c'est comme si la musique s'arrêtait et tout le monde commençaient à s'asseoir.", "en": ["Everybody was running around and having fun, but then sometime around 30 it was like the music turned off and everybody started sitting down."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne voulais pas être la dernière debout, alors quelquefois je pense que j'ai épousé mon mari parce qu'il était la chaise la plus proche de moi à 30 ans. »", "en": ["I didn't want to be the only one left standing up, so sometimes I think I married my husband because he was the closest chair to me at 30.\""]}} +{"translation": {"fr": "Où sont les gens qui ont la vingtaine ici ?", "en": ["Where are the twentysomethings here?"]}} +{"translation": {"fr": "Ne faites pas ça.", "en": ["Do not do that."]}} +{"translation": {"fr": "OK, ça a l'air un peu léger, mais ne vous y trompez pas, les enjeux sont très importants.", "en": ["Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake, the stakes are very high."]}} +{"translation": {"fr": "Quand on repousse beaucoup de choses jusqu'à la trentaine, on se met sous pression pour faire décoller sa carrière, pour s'installer, se mettre en couple, avoir 2 ou 3 enfants en une période encore plus courte.", "en": ["When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time."]}} +{"translation": {"fr": "Beaucoup de ces choses sont incompatibles, comme la recherche commence à le montrer, simplement plus difficiles et plus stressantes à faire tout d'un coup pendant la trentaine.", "en": ["Many of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s."]}} +{"translation": {"fr": "La crise de la quarantaine post-millénaire ne consiste pas à acheter une voiture de sport rouge.", "en": ["The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car."]}} +{"translation": {"fr": "C'est de se rendre compte qu'on ne peut pas avoir la carrière qu'on veut maintenant.", "en": ["It's realizing you can't have that career you now want."]}} +{"translation": {"fr": "C'est se rendre compte qu'on ne peut pas avoir les enfants qu'on veut maintenant, ou qu'on ne peut pas faire un frère ou une sœur à son enfant.", "en": ["It's realizing you can't have that child you now want, or you can't give your child a sibling."]}} +{"translation": {"fr": "Beaucoup trop de trentenaires et de quadragénaires se regardent, puis me regardent moi de l'autre côté de cette pièce, parlent de leur vingt ans et disent: « Qu'est-ce que je faisais ? A quoi est-ce que je pensais »", "en": ["Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, \"What was I doing? What was I thinking?\""]}} +{"translation": {"fr": "Je veux changer ce que les gens de la vingtaine sont en train de faire et de penser.", "en": ["I want to change what twentysomethings are doing and thinking."]}} +{"translation": {"fr": "Voici une histoire sur ce qui peut se passer.", "en": ["Here's a story about how that can go."]}} +{"translation": {"fr": "C'est l'histoire d'une femme appelée Emma.", "en": ["It's a story about a woman named Emma."]}} +{"translation": {"fr": "A 25 ans, Emma est venue dans mon bureau parce qu'elle avait, selon ses propres mots, une crise d'identité.", "en": ["At 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis."]}} +{"translation": {"fr": "Elle disait qu'elle pensait qu'elle aimerait travailler dans le domaine des arts ou du spectacle, mais elle n'avait pas encore décidé, elle avait donc passé les dernières années comme serveuse.", "en": ["She said she thought she might like to work in art or entertainment, but she hadn't decided yet, so she'd spent the last few years waiting tables instead."]}} +{"translation": {"fr": "Parce que c'était moins cher, elle vivait avec son petit ami qui affichait son mauvais caractère plus souvent que ses ambitions.", "en": ["Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition."]}} +{"translation": {"fr": "Et bien que sa vingtaine ait été difficile, son enfance l'avait été encore davantage.", "en": ["And as hard as her 20s were, her early life had been even harder."]}} +{"translation": {"fr": "Elle pleurait souvent pendant nos sessions, mais ensuite elle se reprenait en disant, « On ne choisit pas sa famille mais on peut choisir ses amis. »", "en": ["She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying, \"You can't pick your family, but you can pick your friends.\""]}} +{"translation": {"fr": "Puis un jour, Emma est entrée elle a posé sa tête sur ses genoux et a sangloté pendant presque toute l'heure.", "en": ["Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap, and she sobbed for most of the hour."]}} +{"translation": {"fr": "Elle venait juste d'acheter un nouveau carnet d'adresse, et avait passé la matinée à le remplir avec ses nombreux contacts, mais ensuite elle était restée à observer cette page blanche qu'il y a après les mots « En cas d'urgence, s'il vous plait appelez... »", "en": ["She'd just bought a new address book, and she'd spent the morning filling in her many contacts, but then she'd been left staring at that empty blank that comes after the words \"In case of emergency, please call ...\""]}} +{"translation": {"fr": "Elle était presque hystérique quand elle m'a regardé et a dit, « Qui est-ce qui sera là pour moi si j'ai un accident de voiture ?", "en": ["She was nearly hysterical when she looked at me and said, \"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?"]}} +{"translation": {"fr": "Qui va prendre soin de moi si j'ai un cancer ? »", "en": ["Who's going to take care of me if I have cancer?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et à ce moment-là, il m'a fallu toute ma volonté pour ne pas dire, « Moi je le ferai »", "en": ["Now in that moment, it took everything I had not to say, \"I will.\""]}} +{"translation": {"fr": "Mais ce dont Emma avait besoin, ce n'était pas d'une psy qui se sentait vraiment vraiment concernée.", "en": ["But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared."]}} +{"translation": {"fr": "Emma avait besoin d'une meilleure vie, et je savais que là c'était sa chance.", "en": ["Emma needed a better life, and I knew this was her chance."]}} +{"translation": {"fr": "J'en avais trop appris depuis la première fois où j'avais travaillé avec Alex pour rester assise là à regarder la décennie décisive d'Emma passer devant moi.", "en": ["I had learned too much since I first worked with Alex to just sit there while Emma's defining decade went parading by."]}} +{"translation": {"fr": "Donc durant les semaines et les mois suivants, J'ai dit à Emma voici trois choses que toute personne de vingt ans, homme ou femme, mérite d'entendre.", "en": ["So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twentysomething, male or female, deserves to hear."]}} +{"translation": {"fr": "Tout d'abord, j'ai dit à Emma d'oublier sa crise d'identité mais d'avoir un capital d'identité.", "en": ["First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital."]}} +{"translation": {"fr": "Par avoir un capital d'identité, je veux dire faire quelque chose qui ajoute de la valeur à la personne que l'on est.", "en": ["By \"get identity capital,\" I mean do something that adds value to who you are."]}} +{"translation": {"fr": "Faire quelque chose qui soit un investissement pour la personne que l'on veut être après.", "en": ["Do something that's an investment in who you might want to be next."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne savais pas quel serait la carrière future d'Emma, personne ne connaît son avenir professionnel mais je sais ceci : le capital identitaire génère le capital identitaire.", "en": ["I didn't know the future of Emma's career, and no one knows the future of work, but I do know this: Identity capital begets identity capital."]}} +{"translation": {"fr": "C'est maintenant qu'il faut postuler ce travail à l'autre bout du pays, ce stage, cette start-up qu'on veut tenter.", "en": ["So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne néglige pas ici les exprériences exploratoires des gens dans la vingtaine mais j'écarte celles qui sont supposées ne pas être importantes celles qui, par ailleurs, ne sont pas des expériences exploratoires.", "en": ["I'm not discounting twentysomething exploration here, but I am discounting exploration that's not supposed to count, which, by the way, is not exploration."]}} +{"translation": {"fr": "C'est de la procrastination.", "en": ["That's procrastination."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai dit à Emma d'explorer la piste du travail et de faire en sorte que ça compte.", "en": ["I told Emma to explore work and make it count."]}} +{"translation": {"fr": "Deuxièmement, j'ai dit à Emma que la tribu urbaine était surfaite.", "en": ["Second, I told Emma that the urban tribe is overrated."]}} +{"translation": {"fr": "Les meilleurs amis sont super pour vous emmener à l'aéroport, mais les jeunes de vingt ans qui restent entre gens ayant les mêmes conceptions limitent ceux qu'ils connaissent, ce qu'ils connaissent, comment ils pensent, comment ils parlent, et où ils travaillent.", "en": ["Best friends are great for giving rides to the airport, but twentysomethings who huddle together with like-minded peers limit who they know, what they know, how they think, how they speak, and where they work."]}} +{"translation": {"fr": "Cette nouvelle part de capital, cette nouvelle personne avec qui sortir vient presque toujours de l'extérieur du cercle restreint.", "en": ["That new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle."]}} +{"translation": {"fr": "Les nouveautés viennent de ce qu'on appelle nos liens faibles, les amis d'amis d'amis.", "en": ["New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends."]}} +{"translation": {"fr": "Alors oui, la moitié des jeunes dans la vingtaine sont sans emploi ou sous-employés.", "en": ["So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed."]}} +{"translation": {"fr": "Mais la moitié ne l'est pas, et les liens faibles sont une façon d'entrer soi-même dans ce groupe.", "en": ["But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group."]}} +{"translation": {"fr": "La moitié des nouveaux postes ne sont jamais publiés, donc entrer en contact avec le patron de son voisin est la façon dont on obtiendra ce poste non publié.", "en": ["Half of new jobs are never posted, so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas tricher. C'est la science de la diffusion de l'information.", "en": ["It's not cheating. It's the science of how information spreads."]}} +{"translation": {"fr": "Enfin et surtout, Emma croyait qu'on ne peut pas choisir sa famille, mais qu'on peut choisir ses amis.", "en": ["Last but not least, Emma believed that you can't pick your family, but you can pick your friends."]}} +{"translation": {"fr": "C'était vrai pendant son enfance mais une fois dans la vingtaine, bientôt Emma choisirait sa famille quand elle se mettrait en couple avec quelqu'un et créerait sa propre famille.", "en": ["Now this was true for her growing up, but as a twentysomething, soon Emma would pick her family when she partnered with someone and created a family of her own."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai dit à Emma que c'était maintenant qu'il fallait comencer à choisir sa famille.", "en": ["I told Emma the time to start picking your family is now."]}} +{"translation": {"fr": "Certes, on peut penser que la trentaine est en réalité un meilleur âge pour se caser que 20 ou même 25 ans, et je suis d'accord avec vous.", "en": ["Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you."]}} +{"translation": {"fr": "Mais attrapper celui ou celle avec qui on vit ou on couche par hasard au moment ou vous couchez où tous ses amis sur Facebook commencent à passer à la mairie, ce n'est pas aller de l'avant.", "en": ["But grabbing whoever you're living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle is not progress."]}} +{"translation": {"fr": "Le meilleur moment de préparer son mariage, c'est avant, ça signifie être aussi réfléchi en amour que dans son travail.", "en": ["The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work."]}} +{"translation": {"fr": "Choisir sa famille consiste à choisir consciencieusement qui et ce qu'on veut plutôt que de tuer le temps et de s'accommoder de celui ou celle qui par hasard vous aura choisi.", "en": ["Picking your family is about consciously choosing who and what you want rather than just making it work or killing time with whoever happens to be choosing you."]}} +{"translation": {"fr": "Donc qu'est-ce qui est arrivé à Emma ?", "en": ["So what happened to Emma?"]}} +{"translation": {"fr": "Et bien, elle a ouvert son carnet d'adresse, et elle a trouvé un cousin d'une ancienne colocataire qui travaillait dans un musée d'art dans un autre état.", "en": ["Well, we went through that address book, and she found an old roommate's cousin who worked at an art museum in another state."]}} +{"translation": {"fr": "Ce lien faible l'a aidée à obtenir un travail là-bas.", "en": ["That weak tie helped her get a job there."]}} +{"translation": {"fr": "Ce travail lui a donné une bonne raison de quitter ce petit ami avec lequel elle vivait.", "en": ["That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, cinq ans plus tard, elle travaille dans l’événementiel pour les musées.", "en": ["Now, five years later, she's a special events planner for museums."]}} +{"translation": {"fr": "Elle a épousé un homme qu'elle a choisi avec soin.", "en": ["She's married to a man she mindfully chose."]}} +{"translation": {"fr": "Elle aime sa nouvelle carrière, elle aime sa nouvelle famille, et elle m'a envoyé une carte qui disait, « Maintenant l'espace pour les contacts d'urgence ne paraît pas assez grand. »", "en": ["She loves her new career, she loves her new family, and she sent me a card that said, \"Now the emergency contact blanks don't seem big enough.\""]}} +{"translation": {"fr": "Certes l'histoire d'Emma peut donner à croire que c'est simple, mais c'est ce que j'aime avec les gens dans la vingtaine.", "en": ["Now Emma's story made that sound easy, but that's what I love about working with twentysomethings."]}} +{"translation": {"fr": "Ils sont si faciles à aider.", "en": ["They are so easy to help."]}} +{"translation": {"fr": "Les gens dans la vingtaine sont comme des avions qui décollent de Los Angeles, en route vers l'ouest.", "en": ["Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west."]}} +{"translation": {"fr": "Juste après le décollage, un léger changement de trajectoire fait qu'ils atterrissent en Alaska plutôt qu' à Fiji.", "en": ["Right after takeoff, a slight change in course is the difference between landing in Alaska or Fiji."]}} +{"translation": {"fr": "De même, à 21 ou 25, ou même 29 ans, une bonne conversation, un coup de chance, une bonne conférence TED peuvent avoir un impact énorme pour les années et même les générations à venir.", "en": ["Likewise, at 21 or 25 or even 29, one good conversation, one good break, one good TED Talk, can have an enormous effect across years and even generations to come."]}} +{"translation": {"fr": "Voilà donc une idée qui mérite d'être diffusée à tous les jeunes de vingt ans que vous connaissez.", "en": ["So here's an idea worth spreading to every twentysomething you know."]}} +{"translation": {"fr": "C'est aussi simple que ce que j'ai appris à dire à Alex.", "en": ["It's as simple as what I learned to say to Alex."]}} +{"translation": {"fr": "C'est ce que j'ai maintenant le plaisir de dire chaque jour aux gens de vingt ans comme Emma : La trentaine n'est pas la nouvelle vingtaine, assumez donc votre âge adulte, gagnez du capital d'identité, utilisez vos liens faibles, choisissez votre famille.", "en": ["It's what I now have the privilege of saying to twentysomethings like Emma every single day: Thirty is not the new 20, so claim your adulthood, get some identity capital, use your weak ties, pick your family."]}} +{"translation": {"fr": "Ne soyez pas définis par ce que vous ne saviez pas ou n'avez pas fait.", "en": ["Don't be defined by what you didn't know or didn't do."]}} +{"translation": {"fr": "Vous décidez de votre vie dès maintenant.", "en": ["You're deciding your life right now."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'avais 27 ans, j'ai abandonné un travail très exigeant de consultante en management pour un travail encore plus exigeant : l'enseignement.", "en": ["When I was 27 years old, I left a very demanding job in management consulting for a job that was even more demanding: teaching."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis allée enseigner les maths à des élèves de cinquième dans les écoles publiques de New York.", "en": ["I went to teach seventh graders math in the New York City public schools."]}} +{"translation": {"fr": "Et comme n'importe quel enseignant, je faisais des questionnaires et des tests.", "en": ["And like any teacher, I made quizzes and tests."]}} +{"translation": {"fr": "Je donnais des devoirs à la maison.", "en": ["I gave out homework assignments."]}} +{"translation": {"fr": "Quand mes élèves me rendaient le travail, je calculais les notes.", "en": ["When the work came back, I calculated grades."]}} +{"translation": {"fr": "Ce qui m'a frappée, c'est que le Q.I. n'était pas la seule différence entre mes meilleurs élèves et les moins bons.", "en": ["What struck me was that IQ was not the only difference between my best and my worst students."]}} +{"translation": {"fr": "Certains de ceux qui avaient les meilleurs résultats n'avaient pas un Q.I. phénoménal.", "en": ["Some of my strongest performers did not have stratospheric IQ scores."]}} +{"translation": {"fr": "Certains de mes élèves parmi les plus intelligents ne réussissaient pas très bien.", "en": ["Some of my smartest kids weren't doing so well."]}} +{"translation": {"fr": "Et ça m'a fait réfléchir.", "en": ["And that got me thinking."]}} +{"translation": {"fr": "Les choses qu'on doit apprendre en maths en cinquième, bien sûr, c'est dur : les fractions, les décimales, la surface d'un parallélogramme.", "en": ["The kinds of things you need to learn in seventh grade math, sure, they're hard: ratios, decimals, the area of a parallelogram."]}} +{"translation": {"fr": "Mais ces concepts ne sont pas impossibles à comprendre, et j'étais fermement convaincue que tous mes élèves pouvaient apprendre ces notions s'ils travaillaient assez dur et assez longtemps.", "en": ["But these concepts are not impossible, and I was firmly convinced that every one of my students could learn the material if they worked hard and long enough."]}} +{"translation": {"fr": "Après plusieurs années passées à enseigner, je suis arrivée à la conclusion que ce dont nous avons besoin, dans l'éducation, c'est d'une meilleure compréhension des élèves et du processus d'apprentissage du point de vue de la motivation, du point de vue psychologique.", "en": ["After several more years of teaching, I came to the conclusion that what we need in education is a much better understanding of students and learning from a motivational perspective, from a psychological perspective."]}} +{"translation": {"fr": "Dans l'éducation, ce que nous savons le mieux mesurer,", "en": ["In education, the one thing we know how to measure best is IQ."]}} +{"translation": {"fr": "c'est le quotient intellectuel. Mais si réussir à l'école et dans la vie dépendait de bien plus que de la capacité à apprendre rapidement et facilement ?", "en": ["But what if doing well in school and in life depends on much more than your ability to learn quickly and easily?"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai donc quitté ma salle de classe, et je suis allée passer mon diplôme pour devenir psychologue.", "en": ["So I left the classroom, and I went to graduate school to become a psychologist."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à étudier les enfants et les adultes dans toutes sortes de situations très exigeantes, et dans chaque étude, ma question était : qui réussit dans cette situation et pourquoi ?", "en": ["I started studying kids and adults in all kinds of super challenging settings, and in every study my question was, who is successful here and why?"]}} +{"translation": {"fr": "Je suis allée avec mon équipe de recherche à l'Académie militaire de West Point.", "en": ["My research team and I went to West Point Military Academy."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons essayé de prédire quels cadets poursuivraient leur formation militaire et lesquels abandonneraient.", "en": ["We tried to predict which cadets would stay in military training and which would drop out."]}} +{"translation": {"fr": "Nous sommes allés au National Spelling Bee [NdT : concours d'orthographe aux Etats-Unis] et nous avons essayé de prédire quels enfants iraient le plus loin dans la compétition.", "en": ["We went to the National Spelling Bee and tried to predict which children would advance farthest in competition."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons étudié des professeurs débutants qui travaillaient dans des quartiers vraiment difficiles, et nous nous sommes demandé quels professeurs enseigneraient encore là à la fin de l'année scolaire, et parmi ceux-là, lesquels réussiraient le mieux à améliorer les résultats d'apprentissage de leurs élèves.", "en": ["We studied rookie teachers working in really tough neighborhoods, asking which teachers are still going to be here in teaching by the end of the school year, and of those, who will be the most effective at improving learning outcomes for their students?"]}} +{"translation": {"fr": "Nous nous sommes associés à des compagnies privées, et nous nous sommes demandé : lesquels de ces vendeurs garderont leur travail ?", "en": ["We partnered with private companies, asking, which of these salespeople is going to keep their jobs?"]}} +{"translation": {"fr": "Et qui va gagner le plus d'argent ?", "en": ["And who's going to earn the most money?"]}} +{"translation": {"fr": "Dans tous ces contextes très différents, une caractéristique est ressortie comme un facteur significatif de succès.", "en": ["In all those very different contexts, one characteristic emerged as a significant predictor of success."]}} +{"translation": {"fr": "Et ce n'était pas l'intelligence sociale.", "en": ["And it wasn't social intelligence."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'était pas l'apparence, la santé physique, et ce n'était pas le Q.I.", "en": ["It wasn't good looks, physical health, and it wasn't IQ."]}} +{"translation": {"fr": "C'était la ténacité.", "en": ["It was grit."]}} +{"translation": {"fr": "La ténacité, c'est la passion et la persévérance pour des objectifs à très long terme.", "en": ["Grit is passion and perseverance for very long-term goals."]}} +{"translation": {"fr": "La ténacité, c'est avoir de l'endurance.", "en": ["Grit is having stamina."]}} +{"translation": {"fr": "La ténacité, c'est s'accrocher à son futur, jour après jour pas seulement pendant une semaine, ou un mois, mais pendant des années, et travailler vraiment dur pour que ce futur devienne une réalité.", "en": ["Grit is sticking with your future, day in, day out, not just for the week, not just for the month, but for years, and working really hard to make that future a reality."]}} +{"translation": {"fr": "La ténacité, c'est vivre sa vie comme si elle était un marathon, pas un sprint.", "en": ["Grit is living life like it's a marathon, not a sprint."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a quelques années, j'ai commencé à étudier la ténacité dans les écoles publiques de Chicago.", "en": ["A few years ago, I started studying grit in the Chicago public schools."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai demandé à des milliers de collégiens de répondre à des questionnaires sur la ténacité, et j'ai ensuite attendu plus d'un an pour voir lesquels allaient obtenir leur diplôme.", "en": ["I asked thousands of high school juniors to take grit questionnaires, and then waited around more than a year to see who would graduate."]}} +{"translation": {"fr": "Le résultat, c'est que les enfants les plus tenaces avaient beaucoup plus de chances d'avoir leur diplôme, même quand je les faisais correspondre à toutes les variables que je pouvais mesurer, comme les revenus de leur famille, leurs résultats aux tests de réussite standards, et même s'ils se sentaient en sécurité quand ils étaient à l'école.", "en": ["Turns out that grittier kids were significantly more likely to graduate, even when I matched them on every characteristic I could measure, things like family income, standardized achievement test scores, even how safe kids felt when they were at school."]}} +{"translation": {"fr": "Donc ce n'est pas seulement à West Point ou au National Spelling Bee que la ténacité est importante. C'est aussi à l'école, en particulier pour les enfants qui risquent d'abandonner en cours de route.", "en": ["So it's not just at West Point or the National Spelling Bee that grit matters. It's also in school, especially for kids at risk for dropping out."]}} +{"translation": {"fr": "Pour moi, ce qui me choque le plus à propos de la ténacité, c'est à quel point on sait peu de choses, à quel point la science sait peu de choses, sur la manière dont on la construit.", "en": ["To me, the most shocking thing about grit is how little we know, how little science knows, about building it."]}} +{"translation": {"fr": "Chaque jour, des parents et des enseignants me demandent : « Comment faire pour que mes enfants soient tenaces ?", "en": ["Every day, parents and teachers ask me, \"How do I build grit in kids?"]}} +{"translation": {"fr": "Qu'est-ce que dois faire pour enseigner aux enfants une éthique solide du travail ?", "en": ["What do I do to teach kids a solid work ethic?"]}} +{"translation": {"fr": "Comment je dois faire pour qu'ils restent motivés sur la durée ? »", "en": ["How do I keep them motivated for the long run?\""]}} +{"translation": {"fr": "Pour être honnête, je ne sais pas. Ce que je sais, c'est qu'avoir du talent ne vous rend pas tenace.", "en": ["The honest answer is, I don't know. What I do know is that talent doesn't make you gritty."]}} +{"translation": {"fr": "Nos données montrent très clairement qu'il y a beaucoup d'individus talentueux qui ne persévèrent pas dans leurs engagements.", "en": ["Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, dans nos données, la ténacité est généralement sans rapport avec le talent, voire inversement proportionnelle aux mesures de talent.", "en": ["In fact, in our data, grit is usually unrelated or even inversely related to measures of talent."]}} +{"translation": {"fr": "Jusqu'à présent, la meilleure idée que j'aie entendue sur la manière de développer la ténacité des enfants s'appelle « la mentalité de croissance »", "en": ["So far, the best idea I've heard about building grit in kids is something called \"growth mindset.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est une idée développée à l'Université de Stanford par Carol Dweck, et c'est la conviction que la capacité à apprendre n'est pas fixée, qu'elle peut changer avec l'effort.", "en": ["This is an idea developed at Stanford University by Carol Dweck, and it is the belief that the ability to learn is not fixed, that it can change with your effort."]}} +{"translation": {"fr": "Le Dr. Dweck a montré que quand les enfants lisent et apprennent des choses sur le cerveau, sur la manière dont il change et grandit en réponse à un défi, ils sont bien plus susceptibles de persévérer quand ils échouent, parce qu'ils ne croient pas que l'échec est une condition permanente.", "en": ["Dr. Dweck has shown that when kids read and learn about the brain and how it changes and grows in response to challenge, they're much more likely to persevere when they fail, because they don't believe that failure is a permanent condition."]}} +{"translation": {"fr": "La mentalité de croissance est donc une excellente idée pour construire la ténacité.", "en": ["So growth mindset is a great idea for building grit."]}} +{"translation": {"fr": "Mais nous avons besoin de plus.", "en": ["But we need more."]}} +{"translation": {"fr": "Et je vais finir sur ces remarques, parce que c'est là que nous en sommes.", "en": ["And that's where I'm going to end my remarks, because that's where we are."]}} +{"translation": {"fr": "C'est le travail qui nous attend.", "en": ["That's the work that stands before us."]}} +{"translation": {"fr": "Nous devons prendre nos meilleures idées, nos intuitions les plus fortes, et nous devons les tester.", "en": ["We need to take our best ideas, our strongest intuitions, and we need to test them."]}} +{"translation": {"fr": "Nous devons mesurer si nous avons réussi, et nous devons être prêts à échouer, à avoir tort, à recommencer en ayant appris de nos erreurs.", "en": ["We need to measure whether we've been successful, and we have to be willing to fail, to be wrong, to start over again with lessons learned."]}} +{"translation": {"fr": "En d'autres termes, nous devons être tenaces pour faire en sorte que nos enfants soient plus tenaces.", "en": ["In other words, we need to be gritty about getting our kids grittier."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Grandir à Taiwan en tant que fille d'une calligraphe, un des moments que je chéris le plus c'est ma mère me montrant la beauté et la forme des caractères chinois.", "en": ["Growing up in Taiwan as the daughter of a calligrapher, one of my most treasured memories was my mother showing me the beauty, the shape and the form of Chinese characters."]}} +{"translation": {"fr": "Depuis, j'ai toujours été fascinée par cette langue incroyable.", "en": ["Ever since then, I was fascinated by this incredible language."]}} +{"translation": {"fr": "Mais pour un étranger, ça semble être aussi impénétrable que la Grande Muraille de Chine.", "en": ["But to an outsider, it seems to be as impenetrable as the Great Wall of China."]}} +{"translation": {"fr": "Depuis quelques années, je me suis demandé si je pouvais abattre ce mur, pour que n'importe qui, qui souhaiterait comprendre et apprécier la beauté de cette langue sophistiquée puisse le faire.", "en": ["Over the past few years, I've been wondering if I can break down this wall, so anyone who wants to understand and appreciate the beauty of this sophisticated language could do so."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à réfléchir à l'utilité d'une méthode nouvelle et rapide d'apprendre le chinois.", "en": ["I started thinking about how a new, fast method of learning Chinese might be useful."]}} +{"translation": {"fr": "Depuis que j'ai cinq ans, j'ai appris à dessiner chaque trait pour chaque caractère dans l'ordre.", "en": ["Since the age of five, I started to learn how to draw every single stroke for each character in the correct sequence."]}} +{"translation": {"fr": "J'apprenais de nouveaux caractères tous les jours pendant les 15 années qui ont suivi.", "en": ["I learned new characters every day during the course of the next 15 years."]}} +{"translation": {"fr": "Puisque nous n'avons que cinq minutes, il faudrait faire simple et rapide.", "en": ["Since we only have five minutes, it's better that we have a fast and simpler way."]}} +{"translation": {"fr": "Un érudit Chinois comprendrait 20 000 caractères.", "en": ["A Chinese scholar would understand 20,000 characters."]}} +{"translation": {"fr": "On n'en a besoin que de 1000 pour la langue courante.", "en": ["You only need 1,000 to understand the basic literacy."]}} +{"translation": {"fr": "Les 200 premiers permettent de comprendre 40% de la littérature de base -- assez pour lire les signes de la route, le menu des restaurants, pour comprendre l'idée de base des sites web ou des journaux.", "en": ["The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature -- enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers."]}} +{"translation": {"fr": "Aujourd'hui je vais commencer avec huit caractères pour vous montrer comment marche la méthode.", "en": ["Today I'm going to start with eight to show you how the method works."]}} +{"translation": {"fr": "Vous êtes prêts ?", "en": ["You are ready?"]}} +{"translation": {"fr": "Ouvrez la bouche aussi grand que possible jusqu'à ce qu'elle soit carrée.", "en": ["Open your mouth as wide as possible until it's square."]}} +{"translation": {"fr": "Vous avez une bouche.", "en": ["You get a mouth."]}} +{"translation": {"fr": "Voici une personne qui se promène.", "en": ["This is a person going for a walk."]}} +{"translation": {"fr": "Personne.", "en": ["Person."]}} +{"translation": {"fr": "Si la forme du feu est une personne avec deux bras de chaque côté, comme si elle hurlait frénétiquement, « Aidez-moi ! Je prends feu ! » -- Le symbole vient de la forme d'une flamme, mais j'aime le voir comme ça. C'est comme vous le voulez.", "en": ["If the shape of the fire is a person with two arms on both sides, as if she was yelling frantically, \"Help! I'm on fire!\" -- This symbol actually is originally from the shape of the flame, but I like to think that way. Whichever works for you."]}} +{"translation": {"fr": "Ceci est un arbre.", "en": ["This is a tree."]}} +{"translation": {"fr": "Arbre.", "en": ["Tree."]}} +{"translation": {"fr": "Ceci est une montagne.", "en": ["This is a mountain."]}} +{"translation": {"fr": "Le soleil.", "en": ["The sun."]}} +{"translation": {"fr": "La lune.", "en": ["The moon."]}} +{"translation": {"fr": "Le symbole de la porte ressemble à une porte de saloon du Far West.", "en": ["The symbol of the door looks like a pair of saloon doors in the wild west."]}} +{"translation": {"fr": "J'appelle ces huit caractères des radicaux.", "en": ["I call these eight characters radicals."]}} +{"translation": {"fr": "Ce sont les briques pour créer plus de caractères.", "en": ["They are the building blocks for you to create lots more characters."]}} +{"translation": {"fr": "Une personne.", "en": ["A person."]}} +{"translation": {"fr": "Si quelqu'un marche derrière, ça veut dire « suivre ».", "en": ["If someone walks behind, that is \"to follow.\""]}} +{"translation": {"fr": "Comme le veut le dicton, deux c'est bien, trois c'est une foule.", "en": ["As the old saying goes, two is company, three is a crowd."]}} +{"translation": {"fr": "Si une personne ouvre grand les bras, alors cette personne dit, « C'était grand comme ça. »", "en": ["If a person stretched their arms wide, this person is saying, \"It was this big.\""]}} +{"translation": {"fr": "Si la personne est dans la bouche, c'est qu'elle est piégée.", "en": ["The person inside the mouth, the person is trapped."]}} +{"translation": {"fr": "C'est un prisonnier, comme Jonah dans la baleine.", "en": ["He's a prisoner, just like Jonah inside the whale."]}} +{"translation": {"fr": "Un arbre c'est un arbre. Deux arbres, c'est un bois.", "en": ["One tree is a tree. Two trees together, we have the woods."]}} +{"translation": {"fr": "Trois arbres, nous avons une forêt.", "en": ["Three trees together, we create the forest."]}} +{"translation": {"fr": "Une planche sous l'arbre, et nous avons la fondation.", "en": ["Put a plank underneath the tree, we have the foundation."]}} +{"translation": {"fr": "Une bouche au-dessus de l'arbre, et c'est « stupide ». Facile à mémoriser, puisque parler à un arbre est assez stupide.", "en": ["Put a mouth on the top of the tree, that's \"idiot.\" Easy to remember, since a talking tree is pretty idiotic."]}} +{"translation": {"fr": "Vous vous souvenez du feu ?", "en": ["Remember fire?"]}} +{"translation": {"fr": "Deux feux ensemble, et il fait très chaud.", "en": ["Two fires together, I get really hot."]}} +{"translation": {"fr": "Trois feux ensemble, c'est beaucoup de flammes.", "en": ["Three fires together, that's a lot of flames."]}} +{"translation": {"fr": "Mettez le feu sous les deux arbres, et il brûle.", "en": ["Set the fire underneath the two trees, it's burning."]}} +{"translation": {"fr": "Pour nous, le soleil est source de prospérité.", "en": ["For us, the sun is the source of prosperity."]}} +{"translation": {"fr": "Deux soleils ensemble, prospérité.", "en": ["Two suns together, prosperous."]}} +{"translation": {"fr": "Trois soleils, c'est des étincelles.", "en": ["Three together, that's sparkles."]}} +{"translation": {"fr": "Le soleil et la lune ensemble, c'est la brillance.", "en": ["Put the sun and the moon shining together, it's brightness."]}} +{"translation": {"fr": "Ça veut aussi dire demain, après un jour et une nuit.", "en": ["It also means tomorrow, after a day and a night."]}} +{"translation": {"fr": "Le soleil se lève au-dessus de l'horizon. L'aube.", "en": ["The sun is coming up above the horizon. Sunrise."]}} +{"translation": {"fr": "Une porte. Une planche dans la porte, c'est un verrou.", "en": ["A door. Put a plank inside the door, it's a door bolt."]}} +{"translation": {"fr": "Une bouche dans la porte, c'est poser des questions.", "en": ["Put a mouth inside the door, asking questions."]}} +{"translation": {"fr": "Toc, toc. Quelqu'un est là ?", "en": ["Knock knock. Is anyone home?"]}} +{"translation": {"fr": "Cette personne se faufile dehors, se sauve, s'échappe.", "en": ["This person is sneaking out of a door, escaping, evading."]}} +{"translation": {"fr": "A gauche, on a une femme.", "en": ["On the left, we have a woman."]}} +{"translation": {"fr": "Deux femmes ensemble, c'est une dispute.", "en": ["Two women together, they have an argument."]}} +{"translation": {"fr": "Trois femmes ensemble, attention, c'est l'adultère.", "en": ["Three women together, be careful, it's adultery."]}} +{"translation": {"fr": "Donc nous avons vu presque 30 caractères.", "en": ["So we have gone through almost 30 characters."]}} +{"translation": {"fr": "En utilisant cette méthode, les huit premiers radicaux vous permettent d'en construire 32.", "en": ["By using this method, the first eight radicals will allow you to build 32."]}} +{"translation": {"fr": "Les huit prochains caractères en construiront 32 de plus.", "en": ["The next group of eight characters will build an extra 32."]}} +{"translation": {"fr": "Donc avec très peu d'effort, vous pourrez apprendre 200 caractères, comme un enfant Chinois de 8 ans.", "en": ["So with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, which is the same as a Chinese eight-year-old."]}} +{"translation": {"fr": "Donc après les caractères, nous en construisons des phrases.", "en": ["So after we know the characters, we start building phrases."]}} +{"translation": {"fr": "Par exemple, la montagne et le feu ensemble, nous avons un feu de montagne. C'est un volcan.", "en": ["For example, the mountain and the fire together, we have fire mountain. It's a volcano."]}} +{"translation": {"fr": "Nous savons que le Japon est le pays du soleil levant.", "en": ["We know Japan is the land of the rising sun."]}} +{"translation": {"fr": "C'est un soleil placé avec l'origine, car le Japon est à l'Est de la Chine.", "en": ["This is a sun placed with the origin, because Japan lies to the east of China."]}} +{"translation": {"fr": "Donc un soleil, avec son origine, nous avons le Japon.", "en": ["So a sun, origin together, we build Japan."]}} +{"translation": {"fr": "Une personne derrière le Japon, qu'avons-nous ?", "en": ["A person behind Japan, what do we get?"]}} +{"translation": {"fr": "Un Japonais.", "en": ["A Japanese person."]}} +{"translation": {"fr": "Le caractère sur la gauche c'est deux montagnes l'une au-dessus de l'autre.", "en": ["The character on the left is two mountains stacked on top of each other."]}} +{"translation": {"fr": "Dans l'ancienne Chine, ça voulait dire exil, parce que les empereurs Chinois mettaient leurs ennemis en exil au-delà des montagnes.", "en": ["In ancient China, that means in exile, because Chinese emperors, they put their political enemies in exile beyond mountains."]}} +{"translation": {"fr": "Aujourd'hui, l'exil veut dire sortir.", "en": ["Nowadays, exile has turned into getting out."]}} +{"translation": {"fr": "Une bouche qui indique où sortir est une sortie.", "en": ["A mouth which tells you where to get out is an exit."]}} +{"translation": {"fr": "Ça c'est une diapo qui me rappelle que je dois arrêter de parler et descendre de la scène. Merci.", "en": ["This is a slide to remind me that I should stop talking and get off of the stage. Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Le meilleur moment, quand on est papa ce sont les films que je peux regarder.", "en": ["You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch."]}} +{"translation": {"fr": "J'adore partager mes films préférés avec mes enfants, et quand ma fille avait quatre ans, nous avons regardé \"Le Magicien d'Oz\" ensemble.", "en": ["I love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch \"The Wizard of Oz\" together."]}} +{"translation": {"fr": "Ce film a complètement captivé son imagination pendant des mois.", "en": ["It totally dominated her imagination for months."]}} +{"translation": {"fr": "Son personnage préféré était Glinda, bien entendu.", "en": ["Her favorite character was Glinda, of course."]}} +{"translation": {"fr": "Ça lui donnait une bonne excuse pour porter une robe à paillettes et avoir une baguette magique.", "en": ["It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand."]}} +{"translation": {"fr": "Mais si on regarde ce film assez de fois, on commence à se rendre compte à quel point il est inhabituel.", "en": ["But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is."]}} +{"translation": {"fr": "Le monde dans lequel nous vivons et élevons nos enfants est une sorte de complexe industriel d'un univers magique pour enfants.", "en": ["Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex."]}} +{"translation": {"fr": "Mais \"Le Magicien d'Oz\" a fait figure d'exception.", "en": ["But \"The Wizard of Oz\" stood alone."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'a pas initié cette tendance.", "en": ["It did not start that trend."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est que 40 ans plus que cette tendance a vraiment démarré, avec, étonnamment, un autre film mettant en scène un bonhomme en métal et un bonhomme tout poilu qui sauvent une fille en se déguisant en gardes ennemis.", "en": ["Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards."]}} +{"translation": {"fr": "Vous voyez de quoi je parle ? Oui.", "en": ["Do you know what I'm talking about? Yeah."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a une grande différence entre ces deux films, quelques différences très importantes entre \"Le Magicien d'Oz\" et tous les films que nous regardons aujourd'hui.", "en": ["Now, there's a big difference between these two movies, a couple of really big differences between \"The Wizard of Oz\" and all the movies we watch today."]}} +{"translation": {"fr": "La première est qu'il y a peu de violence dans \"Le Magicien d'Oz\".", "en": ["One is there's very little violence in \"The Wizard of Oz.\""]}} +{"translation": {"fr": "Les singes sont plutôt agressifs, ainsi que les pommiers.", "en": ["The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je pense que si \"Le Magicien d'Oz\" devait être réalisé aujourd'hui, le magicien dirait, \"Dorothy, tu es le sauveur d'Oz dont parle la prophétie.", "en": ["But I think if \"The Wizard of Oz\" were made today, the wizard would say, \"Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold."]}} +{"translation": {"fr": "Utilise tes chaussures magiques pour vaincre les armées de synthèse de la Méchante Sorcière.\"", "en": ["Use your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch.\""]}} +{"translation": {"fr": "Mais ça ne se passe pas comme ça.", "en": ["But that's not how it happens."]}} +{"translation": {"fr": "Une autre chose vraiment spécifique au \"Magicien d'Oz\" selon moi, est que, tous les personnages les plus héroïques et sages, même les méchants, sont des femmes.", "en": ["Another thing that's really unique about \"The Wizard of Oz\" to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à m'en rendre compte quand j'ai montré \"Star Wars\" à ma fille, bien des années plus tard, et la situation était différente.", "en": ["Now I started to notice this when I actually showed \"Star Wars\" to my daughter, which was years later, and the situation was different."]}} +{"translation": {"fr": "A ce moment-là, j'avais aussi un fils.", "en": ["At that point I also had a son."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'avait que trois ans à l'époque.", "en": ["He was only three at the time."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'était pas invité à la projection. Il était trop jeune pour ça.", "en": ["He was not invited to the screening. He was too young for that."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il était le deuxième enfant, et le niveau de supervision avait baissé. Donc il est entré dans la salle, et ça l'a marqué comme une mère enseigne à son enfant, et je ne pense pas qu'il ait compris ce qui se passait, mais il s'en est imprégné.", "en": ["But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it."]}} +{"translation": {"fr": "Et je me demande ce dont il s'est imprégné.", "en": ["And I wonder what he's soaking in."]}} +{"translation": {"fr": "Est-il en train d'intérioriser les thèmes de courage, de persévérance et de loyauté ?", "en": ["Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty?"]}} +{"translation": {"fr": "Ou intériorise-t-il que Luke rejoint une armée pour renverser le gouvernement ?", "en": ["Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government?"]}} +{"translation": {"fr": "Intériorise-t-il le fait qu'il n'y a que des garçons dans l'univers sauf la tante Beru, et bien sûr cette princesse, qui est vraiment cool, mais qui ne fait qu'attendre pendant presque tout le film pour pouvoir enfin récompenser le héros avec une médaille et un clin d’œil pour le remercier d'avoir sauvé l'univers, ce qu'il fait par la magie qu'il a de naissance ?", "en": ["Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with?"]}} +{"translation": {"fr": "Comparons ça au \"Magicien d'Oz\" de 1939.", "en": ["Compare this to 1939 with \"The Wizard of Oz.\""]}} +{"translation": {"fr": "Comment Dorothy gagne-t-elle dans le film ?", "en": ["How does Dorothy win her movie?"]}} +{"translation": {"fr": "En étant amie avec tout le monde et en étant un leader.", "en": ["By making friends with everybody and being a leader."]}} +{"translation": {"fr": "C'est le genre de monde dans lequel je voudrais élever mes enfants -- Oz, n'est-ce pas? -- et pas un monde de mecs qui se bagarrent, là où se retrouve actuellement.", "en": ["That's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be."]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi il y a-t-il tellement de Force -- Force avec un F majuscule -- dans les films que nous faisons pour nos enfants et si peu de route de brique jaune?", "en": ["Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?"]}} +{"translation": {"fr": "Il y a beaucoup de littérature sur l'impact que les films mecs-et-violence ont sur les filles, et vous devriez lire ce qui se dit. C'est très éclairant.", "en": ["There is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good."]}} +{"translation": {"fr": "Je n'ai pas lu autant sur comment les garçons réagissent à ça.", "en": ["I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe."]}} +{"translation": {"fr": "Je sais d'expérience que la princesse Leia ne donne pas le contexte adéquat qui aurait pu m'être utile pour naviguer dans le monde adulte qui est mixte. Il y avait ce moment du premier baiser où je m'attendais vraiment à voir le générique de fin parce que c'est la fin d'un film, n'est-ce pas?", "en": ["I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right?"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai accompli ma quête, j'ai eu la fille.", "en": ["I finished my quest, I got the girl."]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi vous êtes encore là ?", "en": ["Why are you still standing there?"]}} +{"translation": {"fr": "Je ne sais pas quoi faire, là.", "en": ["I don't know what I'm supposed to do."]}} +{"translation": {"fr": "Les films sont très orientés sur la victoire face au méchant et recevoir sa récompense, et il n'y a pas beaucoup de place pour d'autres relations ni d'autres aventures.", "en": ["The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys."]}} +{"translation": {"fr": "Du genre, si t'es un garçon, t'es un animal abruti, et si t'es une fille, tu dois mettre ton costume de guerrière.", "en": ["It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a beaucoup d'exceptions, et je défendrai les princesses de chez Disney quoique vous en disiez.", "en": ["There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you."]}} +{"translation": {"fr": "Mais elles envoient un message aux garçons qu'ils ne sont pas le public cible.", "en": ["But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience."]}} +{"translation": {"fr": "Elles font un boulot formidable pour montrer aux filles comment se défendre face au patriarcat, mais elles ne montrent pas particulièrement aux garçons comment ils sont censés se défendre contre ce patriarcat.", "en": ["They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'y a pas de modèles pour eux.", "en": ["There's no models for them."]}} +{"translation": {"fr": "Et nous avons aussi des femmes formidables qui écrivent de nouvelles histoires pour nos enfants, et aussi réalistes et charmantes que soient Hermione et Katniss, il s'agit toujours de films de guerre.", "en": ["And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies."]}} +{"translation": {"fr": "Et bien sûr, le studio le plus prospère de tous les temps continue à sortir classique après classique, chacun d'entre eux racontant le parcours d'un garçon, ou d'un homme, ou de deux hommes qui sont amis, ou d'un homme et son fils, ou deux hommes qui élèvent une petite fille.", "en": ["And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl."]}} +{"translation": {"fr": "Jusqu'à ce que, comme beaucoup d'entre vous le pensent, cette année ils sortent \"Rebelle\".", "en": ["Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with \"Brave.\""]}} +{"translation": {"fr": "Je le recommande à chacun d'entre vous. Il est actuellement disponible en VOD.", "en": ["I recommend it to all of you. It's on demand now."]}} +{"translation": {"fr": "Vous vous souvenez de ce que les critiques ont dit quand \"Rebelle\" est sorti ?", "en": ["Do you remember what the critics said when \"Brave\" came out?"]}} +{"translation": {"fr": "\"Ah, je n'arrive pas à croire que Pixar ait fait un film de princesse.\"", "en": ["\"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie.\""]}} +{"translation": {"fr": "Il est très bien. Ne vous arrêtez pas à ça.", "en": ["It's very good. Don't let that stop you."]}} +{"translation": {"fr": "Donc, quasiment aucun de ces films ne passe le test de Bechdel.", "en": ["Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne sais pas si vous en avez entendu parlé.", "en": ["I don't know if you've heard of this."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'est pas encore très connu, mais peut-être qu'aujourd'hui nous allons créer un mouvement.", "en": ["It has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement."]}} +{"translation": {"fr": "Alison Bechdel est une dessinatrice de bande dessinée, et au milieu des années 80, elle a enregistré cette conversation qu'elle a eue avec un ami sur l'évaluation des films qu'ils avaient vus.", "en": ["Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw."]}} +{"translation": {"fr": "Et c'est très simple. Il n'y a que trois questions à se poser : Il y a-t-il plus d'un personnage dans le film qui soit feminin et qui ait du texte ?", "en": ["And it's very simple. There's just three questions you should ask: Is there more than one character in the movie that is female who has lines?"]}} +{"translation": {"fr": "Donc essayez d'atteindre ce niveau.", "en": ["So try to meet that bar."]}} +{"translation": {"fr": "Et est-ce que ces femmes se parlent à un moment ou un autre dans le film ?", "en": ["And do these women talk to each other at any point in the movie?"]}} +{"translation": {"fr": "Est-ce que leur conversation tourne autour d'autre chose que l'homme qu'elles aiment toutes les deux ? D'accord? Merci. Merci beaucoup.", "en": ["And is their conversation about something other than the guy that they both like? Right? Thank you. Thank you very much."]}} +{"translation": {"fr": "Deux femmes qui existent et qui discutent de trucs.", "en": ["Two women who exist and talk to each other about stuff."]}} +{"translation": {"fr": "Ça existe. J'ai déjà vu ça, et pourtant je le vois très rarement dans les films que nous connaissons et aimons.", "en": ["It does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love."]}} +{"translation": {"fr": "Justement, cette semaine je suis allé voir un film de haute facture, \"Argo\".", "en": ["In fact, this week I went to see a very high-quality movie, \"Argo.\""]}} +{"translation": {"fr": "On parle d'Oscar, il fait carton au box-office, la définition même d'une super-production Hollywoodienne.", "en": ["Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is."]}} +{"translation": {"fr": "Il échoue tout de même au test de Bechdel.", "en": ["It pretty much flunks the Bechdel test."]}} +{"translation": {"fr": "Et je pense qu'il ne devrait pas, parce qu'une bonne partie du film, je ne sais pas si vous l'avez vu, mais une bonne partie du film se passe dans une ambassade où des hommes et des femmes se cachent pendant la crise des otages.", "en": ["And I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons pas mal de scènes d'hommes ayant des conversations profondes, dominées par la frustration, dans cette cachette, et un des grands moments pour une des actrices est d'entr'ouvrir une porte et de dire : \"Tu viens te coucher, chéri ?\"", "en": ["We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, \"Are you coming to bed, honey?\""]}} +{"translation": {"fr": "Ça c'est du Hollywood.", "en": ["That's Hollywood for you."]}} +{"translation": {"fr": "Jetons un oeil aux chiffres.", "en": ["So let's look at the numbers."]}} +{"translation": {"fr": "En 2011, des 100 films les plus populaires, à votre avis, combien ont une femme comme personnage principal ?", "en": ["2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists?"]}} +{"translation": {"fr": "Onze. C'est pas mal.", "en": ["Eleven. It's not bad."]}} +{"translation": {"fr": "Ce n'est pas le même pourcentage que le nombre de femmes que nous venons d'élire au Congrès, donc ça va.", "en": ["It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il y a un chiffre qui est plus grand que ça qui va surprendre cette salle.", "en": ["But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down."]}} +{"translation": {"fr": "L'an dernier, le New York Times a publié une étude réalisée par le gouvernement.", "en": ["Last year, The New York Times published a study that the government had done."]}} +{"translation": {"fr": "Voici ce qu'elle dit.", "en": ["Here's what it said."]}} +{"translation": {"fr": "Une femme sur cinq aux Etats-Unis dit avoir été agressée sexuellement à un moment de sa vie.", "en": ["One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life."]}} +{"translation": {"fr": "Bon, je ne pense pas que c'est la faute du divertissement grand public.", "en": ["Now, I don't think that's the fault of popular entertainment."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne pense pas que les films pour enfants y soient pour quelque chose.", "en": ["I don't think kids' movies have anything to do with that."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne pense même pas que les clips ou la pornographie aient un rapport direct avec ça, mais il y a quelque chose qui cloche, et quand j'entends ces statistiques, une des choses auxquelles je pense est que ça fait beaucoup d'agresseurs sexuels.", "en": ["I don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants."]}} +{"translation": {"fr": "Qui sont ces hommes ? Qu'est-ce qu'ils apprennent ?", "en": ["Who are these guys? What are they learning?"]}} +{"translation": {"fr": "Qu'est-ce qu'ils n'arrivent pas à apprendre ?", "en": ["What are they failing to learn?"]}} +{"translation": {"fr": "S'imprègnent-ils de l'histoire que le boulot du héros est de vaincre le méchant par la violence et d'ensuite prendre sa récompense, qui est une femme qui n'a pas d'amis et qui ne parle pas ?", "en": ["Are they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak?"]}} +{"translation": {"fr": "Sommes-nous en train de nous imprégner de cette histoire?", "en": ["Are we soaking up that story?"]}} +{"translation": {"fr": "Vous savez, en tant que parent qui a le privilège d'élever une fille comme vous qui faites la même chose, nous trouvons ce monde et ces statistiques très inquiétants et nous voulons les préparer.", "en": ["You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them."]}} +{"translation": {"fr": "Nous avons des outils à notre disposition tels que le \"girl power\", et nous espérons que ça aidera, mais je me demande, est-ce que le \"girl power\" va suffire à les protéger si, en même temps, de façon active ou passive, nous entraînons nos fils à maintenir leur \"boy power\" ?", "en": ["We have tools at our disposal like \"girl power,\" and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power?"]}} +{"translation": {"fr": "Mon idée est que notre programme TV est un moyen de faire quelque chose de très important, et je m'adresse particulièrement aux pères ici.", "en": ["I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense que nous devons montrer à nos fils une nouvelle définition de la virilité.", "en": ["I think we have got to show our sons a new definition of manhood."]}} +{"translation": {"fr": "La définition de la virilité est déjà en train de se renverser.", "en": ["The definition of manhood is already turning upside down."]}} +{"translation": {"fr": "Vous avez dû lire comment la nouvelle économie renverse les rôles de celui qui gagne de l'argent et celui qui s'occupe de la famille.", "en": ["You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner."]}} +{"translation": {"fr": "Tout est chamboulé.", "en": ["They're throwing it up in the air."]}} +{"translation": {"fr": "Nos fils vont devoir trouver un moyen de s'adapter à ça, à une nouvelle relation avec les autres et je pense que nous devons leur montrer, par l'exemple, à quel point un vrai mec c'est celui qui fait confiance à ses sœurs et les respecte, et veut faire partie de leur équipe, et se dresse contre les vrais méchants, qui sont les hommes qui maltraitent les femmes.", "en": ["So our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women."]}} +{"translation": {"fr": "Et je pense que notre rôle dans cette programmation TV est de chercher ces films qui passent le test de Bechdel, si on arrive à les trouver, et à chercher les héroïnes qui sont là, qui font preuve de courage, qui rassemblent les gens, et d'inciter nos fils à s'identifier à ces héroïnes et à dire, \"Je veux faire partie de leur équipe,\" parce qu'ils vont faire partie de leur équipe.", "en": ["And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, \"I want to be on their team,\" because they're going to be on their team."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'ai demandé à ma fille son personnage préféré de \"Star Wars\", vous savez ce qu'elle a dit ?", "en": ["When I asked my daughter who her favorite character was in \"Star Wars,\" do you know what she said?"]}} +{"translation": {"fr": "Obi-Wan.", "en": ["Obi-Wan."]}} +{"translation": {"fr": "Obi-Wan Kenobi et Glinda.", "en": ["Obi-Wan Kenobi and Glinda."]}} +{"translation": {"fr": "Qu'ont-ils en commun ?", "en": ["What do these two have in common?"]}} +{"translation": {"fr": "Peut-être qu'il y a plus que la robe scintillante.", "en": ["Maybe it's not just the sparkly dress."]}} +{"translation": {"fr": "Je pense que ces personnes sont des experts.", "en": ["I think these people are experts."]}} +{"translation": {"fr": "A mon avis, ce sont les deux personnes du film qui en savent plus que les autres, et ils aiment partager leurs connaissances avec les autres pour les aider à atteindre leur potentiel.", "en": ["I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential."]}} +{"translation": {"fr": "Ce sont des leaders.", "en": ["Now, they are leaders."]}} +{"translation": {"fr": "J'aime ce genre de quête pour ma fille, et j'aime ce genre de quête pour mon fils.", "en": ["I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux plus de quêtes comme ça.", "en": ["I want more quests like that."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux moins de quêtes où on raconte à mon fils, \"Va et bats-toi seul,\" et plus de quêtes où il voit que c'est son devoir de rejoindre une équipe, peut-être une équipe menée par des femmes, pour aider les autres à devenir meilleurs et être de meilleures personnes, comme le Magicien d'Oz.", "en": ["I want fewer quests where my son is told, \"Go out and fight it alone,\" and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Quand j'étais enfant, j'ai grandi dans le Maine, j'aimais beaucoup chercher des dollars des sables sur les plages du Maine, parce que mes parents me disaient que ça me porterait chance.", "en": ["When I was a child growing up in Maine, one of my favorite things to do was to look for sand dollars on the seashores of Maine, because my parents told me it would bring me luck."]}} +{"translation": {"fr": "Vous savez, ces coquillages sont difficiles à trouver.", "en": ["But you know, these shells, they're hard to find."]}} +{"translation": {"fr": "Ils sont recouverts de sable. Ils sont difficiles à repérer.", "en": ["They're covered in sand, they're difficult to see."]}} +{"translation": {"fr": "Mais au fil du temps, je me suis habituée à les chercher.", "en": ["However, over time, I got used to looking for them."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai commencé à reconnaître des formes et des modèles qui m'aidaient à les rassembler.", "en": ["I started seeing shapes and patterns that helped me to collect them."]}} +{"translation": {"fr": "Ça a évolué en une passion pour la découverte, un amour pour le passé et l'archéologie.", "en": ["This grew into a passion for finding things, a love for the past and archaeology."]}} +{"translation": {"fr": "Finalement, quand j'ai commencé à étudier l'égyptologie, je me suis rendue compte que voir à l'œil nu n'était pas suffisant.", "en": ["And eventually, when I started studying Egyptology, I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough."]}} +{"translation": {"fr": "Parce que, d'un coup en Egypte, ma minuscule plage du Maine s'était transformée en une plage d'environ 1300 kilomètres de long près du Nil,", "en": ["Because all of the sudden, in Egypt, my beach had grown from a tiny beach in Maine to one eight hundred miles long, next to the Nile."]}} +{"translation": {"fr": "et mes dollars des sables avaient la taille de villes.", "en": ["And my sand dollars had grown to the size of cities."]}} +{"translation": {"fr": "C'est ce qui m'a vraiment amenée à utiliser l'imagerie satellite.", "en": ["This is really what brought me to using satellite imagery."]}} +{"translation": {"fr": "Pour pouvoir tracer le passé, je savais qu'il me faudrait voir les choses autrement.", "en": ["For trying to map the past, I knew that I had to see differently."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux vous montrer comment l'on voit différemment grâce à l'infrarouge.", "en": ["So I want to show you an example of how we see differently using the infrared."]}} +{"translation": {"fr": "Ce site, situé à l'est du Delta égyptien, s'appelle Bendix.", "en": ["This is a site located in the eastern Egyptian delta called Mendes."]}} +{"translation": {"fr": "À vue d'œil, le site est marron, mais sous infrarouge et après traitement avec des couleurs artificielles, le site apparaît soudain en rose vif.", "en": ["And the site visibly appears brown, but when we use the infrared and we process it, all of the sudden, using false color, the site appears as bright pink."]}} +{"translation": {"fr": "Ce que vous voyez sont en fait les transformations chimiques du paysage causées par les matériaux de construction et l'activité des égyptiens antiques.", "en": ["What you are seeing are the actual chemical changes to the landscape caused by the building materials and activities of the ancient Egyptians."]}} +{"translation": {"fr": "Ce que je veux partager avec vous aujourd'hui c'est la manière dont des données satellite ont servi à retrouver une ville égyptienne antique, appelée Itjtawy, portée disparue durant des milliers d'années.", "en": ["What I want to share with you today is how we've used satellite data to find an ancient Egyptian city, called Itjtawy, missing for thousands of years."]}} +{"translation": {"fr": "Itjtawi a été la capitale de l'Égypte antique pendant plus de quatre cent ans, à une époque appelée le Moyen Empire et datant de quatre mille ans.", "en": ["Itjtawy was ancient Egypt's capital for over four hundred years, at a period of time called the Middle Kingdom, about four thousand years ago."]}} +{"translation": {"fr": "Cet endroit se situe dans la ville de Faiyum en Égypte et il est très important parce qu'au Moyen Empire, une grande renaissance avait transformé l'art, l'architecture et la religion de l'Égypte antique.", "en": ["The site is located in the Faiyum of Egypt, and the site is really important, because in the Middle Kingdom there was this great renaissance for ancient Egyptian art, architecture and religion."]}} +{"translation": {"fr": "Les Égyptologues avaient toujours présumé qu'Itjtawy se trouvait quelque part entre les pyramides des deux rois l'ayant construite, comme l'indiquent les cercles rouges, quelque part au sein de cet immense lit d'inondation.", "en": ["Egyptologists have always known the site of Itjtawy was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it, indicated within the red circles here, but somewhere within this massive flood plain."]}} +{"translation": {"fr": "Cette zone est vaste, elle mesure environ 6,5 kilomètres sur 5.", "en": ["This area is huge -- it's four miles by three miles in size."]}} +{"translation": {"fr": "Le Nil s'écoulait tout près de la ville d'Itjtawy, et à mesure qu'il évoluait, changeait et se déplaçait vers l'est, il a fini par recouvrir la ville.", "en": ["The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy, and as it shifted and changed and moved over time to the east, it covered over the city."]}} +{"translation": {"fr": "Comment retrouver une ville engloutie sous un vaste paysage ?", "en": ["So, how do you find a buried city in a vast landscape?"]}} +{"translation": {"fr": "Essayer au hasard équivaudrait à chercher une aiguille dans une botte de foin, les yeux bandés et des gants de baseball aux mains.", "en": ["Finding it randomly would be the equivalent of locating a needle in a haystack, blindfolded, wearing baseball mitts."]}} +{"translation": {"fr": "Ce qu'on a fait c'est qu'on a utilisé les données topographiques de la NASA pour établir une carte du site; les différences sont très subtiles.", "en": ["So what we did is we used NASA topography data to map out the landscape, very subtle changes."]}} +{"translation": {"fr": "On a réussi à remonter aux origines de l'écoulement du Nil", "en": ["We started to be able to see where the Nile used to flow."]}} +{"translation": {"fr": "et ce qui est encore plus intéressant, c'est que vous pouvez voir en détail cette zone légèrement surélevée et délimitée par ce cercle ; nous avons pensé que cela pourrait bien être l'emplacement de la ville d'Itjtawy.", "en": ["But you can see in more detail, and even more interesting, this very slight raised area seen within the circle up here which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy."]}} +{"translation": {"fr": "Avec des scientifiques Égyptiens, nous avons entrepris le carottage, que vous voyez ici.", "en": ["So we collaborated with Egyptian scientists to do coring work, which you see here."]}} +{"translation": {"fr": "Quand je dis carottage, c'est comme le carottage de glace, or on ne cherchait pas de couches témoignant du changement climatique mais de l'occupation humaine.", "en": ["When I say coring, it's like ice coring, but instead of layers of climate change, you're looking for layers of human occupation."]}} +{"translation": {"fr": "À cinq mètres de profondeur, sous une épaisse couche de boue, se trouvait une dense couche de poterie.", "en": ["And, five meters down, underneath a thick layer of mud, we found a dense layer of pottery."]}} +{"translation": {"fr": "Ceci démontre qu'à l'emplacement probable d'Itjtawy, à cinq mètres de profondeur, des couches témoignent de l'occupation humaine durant plusieurs centaines d'années et datent du Moyen Empire, exactement comme on l'avait supposé.", "en": ["What this shows is that at this possible location of Itjtawy, five meters down, we have a layer of occupation for several hundred years, dating to the Middle Kingdom, dating to the exact period of time we think Itjtawy is."]}} +{"translation": {"fr": "On a aussi trouvé des pierres taillées, de la cornaline, du quartz, de l'agate, ce qui montrait qu'un atelier de bijoutier se trouvait ici.", "en": ["We also found work stone -- carnelian, quartz and agate that shows that there was a jeweler's workshop here."]}} +{"translation": {"fr": "À première vue, ça ne saute pas aux yeux, mais quand vous pensez aux pierres les plus utilisées en matière de bijoux à l'époque du Moyen Empire, c'étaient bien celles-là.", "en": ["These might not look like much, but when you think about the most common stones used in jewelry from the Middle Kingdom, these are the stones that were used."]}} +{"translation": {"fr": "Donc nous avons ici une dense couche d'occupation humaine datant du Moyen Empire.", "en": ["So, we have a dense layer of occupation dating to the Middle Kingdom at this site."]}} +{"translation": {"fr": "On a aussi la preuve de l'existence d'un atelier de bijouterie de luxe démontrant que la ville qui se trouvait ici devait être très importante.", "en": ["We also have evidence of an elite jeweler's workshop, showing that whatever was there was a very important city."]}} +{"translation": {"fr": "On ne sait pas encore si c'était bien Itjtawy, mais on compte prochainement revenir sur les lieux pour en dresser le plan.", "en": ["No Itjtawy was here yet, but we're going to be returning to the site in the near future to map it out."]}} +{"translation": {"fr": "Ce qui est plus important encore, c'est que nous disposons de fonds pour apprendre aux jeunes Égyptiens à manier la technologie satellitaire pour qu'ils puissent également contribuer aux grandes découvertes.", "en": ["And even more importantly, we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology so they can be the ones making great discoveries as well."]}} +{"translation": {"fr": "Je conclue donc avec ma citation favorite du Moyen Empire, probablement écrite à Itjtawy il y a quatre mille ans.", "en": ["So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom -- it was probably written at the city of Itjtawy four thousand years ago."]}} +{"translation": {"fr": "« Le partage du savoir est la meilleure des vocations.", "en": ["\"Sharing knowledge is the greatest of all callings."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'y a rien de comparable sur terre. »", "en": ["There's nothing like it in the land.\""]}} +{"translation": {"fr": "Il s'avère que TED n'a pas été fondé en 1984 de notre ère.", "en": ["So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD."]}} +{"translation": {"fr": "La création d'idées a en fait commencé en 1984 avant J.-C dans une ville égarée pour quelque temps et retrouvée d'en haut.", "en": ["Making ideas actually started in 1984 BC at a not-lost-for-long city, found from above."]}} +{"translation": {"fr": "Cela met surement en perspective la découverte des coquillages sur le rivage.", "en": ["It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective."]}} +{"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} +{"translation": {"fr": "Je voudrais vous inviter à fermer les yeux.", "en": ["I'd like to invite you to close your eyes."]}} +{"translation": {"fr": "Imaginez que vous êtes debout devant votre porte d'entrée.", "en": ["Imagine yourself standing outside the front door of your home."]}} +{"translation": {"fr": "Je voudrais que vous remarquiez la couleur de la porte, le matériau dans lequel elle est faite.", "en": ["I'd like you to notice the color of the door, the material that it's made out of."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant visualisez un groupe de nudistes en surpoids sur des vélos.", "en": ["Now visualize a pack of overweight nudists on bicycles."]}} +{"translation": {"fr": "Ils courent dans une course de vélo nudiste, et ils se dirigent droit sur votre porte d'entrée.", "en": ["They are competing in a naked bicycle race, and they are headed straight for your front door."]}} +{"translation": {"fr": "Je vous demande de bien visualiser cela.", "en": ["I need you to actually see this."]}} +{"translation": {"fr": "Ils pédalent vraiment fort, ils transpirent, ils rebondissent pas mal çà et là.", "en": ["They are pedaling really hard, they're sweaty, they're bouncing around a lot."]}} +{"translation": {"fr": "Et ils foncent droit sur la porte d'entrée de votre maison.", "en": ["And they crash straight into the front door of your home."]}} +{"translation": {"fr": "Les vélos volent partout, les roues roulent à coté de vous, les rayons atterrissent à des endroits bizarres. Passez le pas de votre porte", "en": ["Bicycles fly everywhere, wheels roll past you, spokes end up in awkward places."]}} +{"translation": {"fr": "dans l'entrée, le hall, quel que soit la pièce qui est de l'autre côté, et appréciez la qualité de la lumière.", "en": ["Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light."]}} +{"translation": {"fr": "La lumière brille sur Macaron.", "en": ["The light is shining down on Cookie Monster."]}} +{"translation": {"fr": "Macaron vous salue de la main du haut d'un cheval champagne.", "en": ["Cookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse."]}} +{"translation": {"fr": "C'est un cheval qui parle.", "en": ["It's a talking horse."]}} +{"translation": {"fr": "Vous pouvez presque sentir la fourrure bleue vous chatouillez le nez.", "en": ["You can practically feel his blue fur tickling your nose."]}} +{"translation": {"fr": "Vous pouvez sentir le cookie aux raisins et flocons d'avoine qu'il est sur le point d'avaler.", "en": ["You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth."]}} +{"translation": {"fr": "Vous le dépassez. Vous entrez dans votre salon.", "en": ["Walk past him into your living room."]}} +{"translation": {"fr": "Dans votre salon, avec votre imagination haut débit, visualisez Britney Spears.", "en": ["In your living room, in full imaginative broadband, picture Britney Spears."]}} +{"translation": {"fr": "Elle est presque dévêtue, elle danse sur votre table basse, et elle chante « Hit Me Baby One More Time ».", "en": ["She is scantily clad, she's dancing on your coffee table, and she's singing \"Hit Me Baby One More Time.\""]}} +{"translation": {"fr": "Ensuite suivez-moi dans votre cuisine.", "en": ["And then, follow me into your kitchen."]}} +{"translation": {"fr": "Dans votre cuisine, le sol a été pavé d'une route de briques jaunes. et sortant de votre four, viennent vers vous Dorothy, l'Homme de fer-blanc, l'Epouvantail et le Lion du « Magicien d'Oz » main dans la main sautillant droit vers vous.", "en": ["In your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road, and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man, the Scarecrow and the Lion from \"The Wizard of Oz,\" hand-in-hand, skipping straight towards you."]}} +{"translation": {"fr": "Ok. Ouvrez les yeux.", "en": ["Okay. Open your eyes."]}} +{"translation": {"fr": "Je vais vous parler d'une compétition très étrange qui se tient chaque printemps à New York City.", "en": ["I want to tell you about a very bizarre contest that is held every spring in New York City."]}} +{"translation": {"fr": "Elle s'appelle le Championnat de Mémoire des Etats Unis.", "en": ["It's called the United States Memory Championship."]}} +{"translation": {"fr": "Et je suis allé couvrir cette compétition il y a quelques années comme journaliste scientifique m'attendant, j'imagine, à ce que ce soit comme la coupe du monde des savants.", "en": ["And I had gone to cover this contest a few years back as a science journalist, expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants."]}} +{"translation": {"fr": "C'était un tas de mecs et quelques femmes, différent grandement aussi bien en âge qu'en niveau d'hygiène.", "en": ["This was a bunch of guys and a few ladies, widely varying in both age and hygienic upkeep."]}} +{"translation": {"fr": "Ils mémorisaient des centaines de chiffres au hasard, en ne les regardant qu'une fois.", "en": ["They were memorizing hundreds of random numbers, looking at them just once."]}} +{"translation": {"fr": "Ils mémorisaient les prénoms de douzaines de douzaines d'étrangers.", "en": ["They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers."]}} +{"translation": {"fr": "Ils mémorisaient des poèmes entiers en seulement quelques minutes.", "en": ["They were memorizing entire poems in just a few minutes."]}} +{"translation": {"fr": "Ils faisaient la compétition pour voir qui pouvait mémoriser le plus rapidement l'ordre mélangé d'un jeu de carte à jouer.", "en": ["They were competing to see who could memorize the order of a shuffled pack of playing cards the fastest."]}} +{"translation": {"fr": "Je me disais, ceci est incroyable.", "en": ["I was like, this is unbelievable."]}} +{"translation": {"fr": "Ces gens doivent être des anomalies de la nature.", "en": ["These people must be freaks of nature."]}} +{"translation": {"fr": "Et j'ai commencé à parler à quelques participants.", "en": ["And I started talking to a few of the competitors."]}} +{"translation": {"fr": "Voici un gars qui s'appelle Ed Cook qui était venu d'Angleterre où il était une des mémoires les mieux entrainées.", "en": ["This is a guy called Ed Cook, who had come over from England, where he had one of the best-trained memories."]}} +{"translation": {"fr": "Et je lui ai dit, « Ed, quand as-tu réalisé que tu étais un savant ? »", "en": ["And I said to him, \"Ed, when did you realize that you were a savant?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et Ed m'a répondu, « Je ne suis pas un savant.", "en": ["And Ed was like, \"I'm not a savant."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, j'ai une mémoire dans la moyenne.", "en": ["In fact, I have just an average memory."]}} +{"translation": {"fr": "Tous ceux qui concourent dans cette compétition vous diront qu'ils ont une mémoire dans la moyenne.", "en": ["Everybody who competes in this contest will tell you that they have just an average memory."]}} +{"translation": {"fr": "Nous nous sommes tous entrainés pour accomplir ces miraculeux exploits de mémoire en utilisant des techniques anciennes, des techniques inventées il y a 2500 ans en Grèce, les mêmes techniques qu'utilisait Cicéron pour mémoriser ces discours, qu'utilisaient les intellectuels du moyen âge pour mémoriser des livres entiers. »", "en": ["We've all trained ourselves to perform these utterly miraculous feats of memory using a set of ancient techniques, techniques invented 2,500 years ago in Greece, the same techniques that Cicero had used to memorize his speeches, that medieval scholars had used to memorize entire books.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et je me disais, « Wow, comment se fait-il que je n'ai jamais entendu parler de ça avant ? »", "en": ["And I said, \"Whoa. How come I never heard of this before?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et nous nous tenions à l'extérieur du hall de compétition et Ed, qui est un Anglais merveilleux, brillant, mais en quelque sorte excentrique, me dit, « Josh, tu es un journaliste Américain.", "en": ["And we were standing outside the competition hall, and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy, says to me, \"Josh, you're an American journalist."]}} +{"translation": {"fr": "Connais-tu Britney Spears ? »", "en": ["Do you know Britney Spears?\""]}} +{"translation": {"fr": "« Quoi ? Non. Pourquoi ? »", "en": ["I'm like, \"What? No. Why?\""]}} +{"translation": {"fr": "« Parce que j'ai vraiment envie d'enseigner à Britney Spears comment mémoriser l'ordre d'un paquet de cartes à jouer mélangées sur la télévision nationale Américaine.", "en": ["\"Because I really want to teach Britney Spears how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards on U.S. national television."]}} +{"translation": {"fr": "Ça prouvera au monde que n'importe qui peut le faire. »", "en": ["It will prove to the world that anybody can do this.\""]}} +{"translation": {"fr": "J'ai répondu, « Je ne suis pas Britney Spears, mais tu peux peut-être me l'apprendre à moi.", "en": ["I was like, \"Well, I'm not Britney Spears, but maybe you could teach me."]}} +{"translation": {"fr": "Je veux dire, il faut bien commencer quelque part, non ? »", "en": ["I mean, you've got to start somewhere, right?\""]}} +{"translation": {"fr": "Et ce fut le début d'un voyage très étrange pour moi.", "en": ["And that was the beginning of a very strange journey for me."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai fini par passer la plupart de l'année suivante non seulement à entrainer ma mémoire, mais aussi à l'enquêter, essayant de comprendre comment elle marche, pourquoi parfois ça ne marche pas et pourquoi parfois ça va peut-être marcher.", "en": ["I ended up spending the better part of the next year not only training my memory, but also investigating it, trying to understand how it works, why it sometimes doesn't work, and what its potential might be."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai rencontré beaucoup de gens très intéressant.", "en": ["And I met a host of really interesting people."]}} +{"translation": {"fr": "Voici un mec qui s'appelle E.P.", "en": ["This is a guy called E.P."]}} +{"translation": {"fr": "C'est un amnésique qui a très probablement, la pire mémoire du monde.", "en": ["He's an amnesic who had, very possibly, the worst memory in the world."]}} +{"translation": {"fr": "Sa mémoire était si mauvaise qu'il ne se souvenait même pas avoir un problème de mémoire, ce qui est fascinant.", "en": ["His memory was so bad, that he didn't even remember he had a memory problem, which is amazing."]}} +{"translation": {"fr": "Il était cette personne incroyablement tragique mais aussi une fenêtre vers l'idée que nos mémoires font de nous ce que nous sommes.", "en": ["And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are."]}} +{"translation": {"fr": "A l'autre extrémité du spectre : j'ai rencontré ce mec.", "en": ["At the other end of the spectrum, I met this guy."]}} +{"translation": {"fr": "C'est Kim Peek. Il était la référence pour le personnage de Dustin Hoffman dans « Rain Man ». Nous avons passé un après-midi ensemble", "en": ["This is Kim Peek, he was the basis for Dustin Hoffman's character in the movie \"Rain Man.\""]}} +{"translation": {"fr": "dans la librairie publique de Salt Lake City, à mémoriser des annuaires, ce qui était brillant.", "en": ["We spent an afternoon together in the Salt Lake City Public Library memorizing phone books, which was scintillating."]}} +{"translation": {"fr": "Je suis revenu et j'ai lu un paquet de traités sur la mémoire, des traités écrits il y a plus de 2000 ans en Latin, dans l'Antiquité puis plus tard au Moyen-Age.", "en": ["And I went back and I read a whole host of memory treatises, treatises written 2,000-plus years ago in Latin, in antiquity, and then later, in the Middle Ages."]}} +{"translation": {"fr": "Et j'ai appris un tas de choses très intéressantes.", "en": ["And I learned a whole bunch of really interesting stuff."]}} +{"translation": {"fr": "Une des choses très intéressantes que j'ai appris est qu'à une époque, cette idée d'avoir une mémoire entrainée, disciplinée, cultivée n'était pas si étrangère que cela nous parait aujourd'hui.", "en": ["One of the really interesting things that I learned is that once upon a time, this idea of having a trained, disciplined, cultivated memory was not nearly so alien as it would seem to us to be today."]}} +{"translation": {"fr": "A une époque, les gens investissaient dans leur mémoire, en remplissant laborieusement leur tête.", "en": ["Once upon a time, people invested in their memories, in laboriously furnishing their minds."]}} +{"translation": {"fr": "Au cours de ces derniers millénaires nous avons inventé une série de technologies, de l'alphabet au parchemin aux manuscrits, à la presse typographique, à la photographie, à l'ordinateur, aux smartphones -- qui ont rendu progressivement de plus en plus facile l'externalisation de nos mémoires, simplement l'externalisation de cette capacité humaine essentielle.", "en": ["Over the last few millenia, we've invented a series of technologies -- from the alphabet, to the scroll, to the codex, the printing press, photography, the computer, the smartphone -- that have made it progressively easier and easier for us to externalize our memories, for us to essentially outsource this fundamental human capacity."]}} +{"translation": {"fr": "Ces technologies ont rendu notre monde moderne possible mais elles nous ont aussi changés.", "en": ["These technologies have made our modern world possible, but they've also changed us."]}} +{"translation": {"fr": "Elles nous ont changés culturellement, et j'argumenterais qu'elles nous ont changés cognitivement.", "en": ["They've changed us culturally, and I would argue that they've changed us cognitively."]}} +{"translation": {"fr": "Ayant dorénavant peu besoin de mémoriser il semble parfois que nous avons oublié comment le faire.", "en": ["Having little need to remember anymore, it sometimes seems like we've forgotten how."]}} +{"translation": {"fr": "Un des derniers endroits sur Terre où vous trouvez toujours des gens passionnés par cette idée d'une mémoire entrainée, disciplinée, cultivée est à cette compétition de mémoire tout à fait singulière.", "en": ["One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory, is at this totally singular memory contest."]}} +{"translation": {"fr": "Elle n'est en fait pas si singulière il y a des compétitions similaires partout dans le monde.", "en": ["It's actually not that singular, there are contests held all over the world."]}} +{"translation": {"fr": "Et j'étais fasciné, je voulais savoir comment ces gens font.", "en": ["And I was fascinated, I wanted to know how do these guys do it."]}} +{"translation": {"fr": "Il y a quelques années, un groupe de chercheurs à l'University College London ont rassemblé quelques champions de mémoire dans un laboratoire.", "en": ["A few years back a group of researchers at University College London brought a bunch of memory champions into the lab."]}} +{"translation": {"fr": "Ils voulaient savoir : Est-ce que ces gars ont des cerveaux qui ont quelque chose de structurellement ou anatomiquement différents des nôtres ?", "en": ["They wanted to know: Do these guys have brains that are somehow structurally, anatomically different from the rest of ours?"]}} +{"translation": {"fr": "La réponse est non.", "en": ["The answer was no."]}} +{"translation": {"fr": "Sont-ils plus intelligents que le reste d'entre nous ?", "en": ["Are they smarter than the rest of us?"]}} +{"translation": {"fr": "Ils leur ont fait passer une série de tests cognitifs, et la réponse a été : pas vraiment.", "en": ["They gave them a bunch of cognitive tests, and the answer was: not really."]}} +{"translation": {"fr": "Il y avait cependant une chose très intéressante et montrant des différences entre le cerveau des champions de mémoire et ceux des sujets-control auxquels ils les comparaient.", "en": ["There was, however, one really interesting and telling difference between the brains of the memory champions and the control subjects that they were comparing them to."]}} +{"translation": {"fr": "En les mettant dans une machine IRM, qui scannait leur cerveau pendant qu'ils mémorisaient nombres, prénoms et images de flocon de neige, ils ont découvert que les champions de mémoire utilisaient différentes parties de leur cerveau par rapport aux autres.", "en": ["When they put these guys in an fMRI machine, scanned their brains while they were memorizing numbers they found that the memory champions were lighting up different parts of the brain than everyone else."]}} +{"translation": {"fr": "Ils utilisaient, ou semblaient utiliser, une partie du cerveau qui est impliquée dans la mémoire spatiale et l'orientation.", "en": ["Of note, they were using, or they seemed to be using, a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation."]}} +{"translation": {"fr": "Pourquoi ? Et y a-t-il quelque chose que le reste d'entre nous peut en tirer ?", "en": ["Why? And is there something that the rest of us can learn from this?"]}} +{"translation": {"fr": "Le sport de mémorisation de compétition est entrainé par une sorte de bras de fer où chaque année, quelqu'un invente une nouvelle façon de mémoriser plus de choses plus rapidement, et le reste doit rattraper le temps perdu.", "en": ["The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where, every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly, and then the rest of the field has to play catch-up."]}} +{"translation": {"fr": "Voici mon ami Ben Pridmore, trois fois champion du monde de mémoire.", "en": ["This is my friend Ben Pridmore, three-time world memory champion."]}} +{"translation": {"fr": "Sur son bureau devant lui il y a 36 paquets de carte à jouer mélangés qu'il est sur le point d'essayer de mémoriser en une heure, en utilisant une technique qu'il a inventé et que lui seul maitrise.", "en": ["On his desk in front of him are 36 shuffled packs of playing cards that he is about to try to memorize in one hour, using a technique that he invented and he alone has mastered."]}} +{"translation": {"fr": "Il a utilisé une technique similaire pour mémoriser l'ordre précis de 4140 chiffres binaires au hasard", "en": ["He used a similar technique to memorize the precise order of 4,140 random binary digits in half an hour."]}} +{"translation": {"fr": "en une demi-heure. Ouais.", "en": ["Yeah."]}} +{"translation": {"fr": "Et s'il y a un tas de façons de mémoriser des trucs dans ces compétitions, toutes les techniques qui sont utilisées, se résument à un seul concept que les psychologues appellent encodage élaboré.", "en": ["And while there are a whole host of ways of remembering stuff in these competitions, everything, all of the techniques that are being used, ultimately come down to a concept that psychologists refer to as \"elaborative encoding.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et cela est bien illustré par le superbe paradoxe connu sous le nom du paradoxe Boulanger/boulanger qui se résume à ceci : Si je dis à deux personnes de se souvenir du même mot, si je vous dis, « Souvenez-vous il y a un monsieur appelé Boulanger. »", "en": ["And it's well-illustrated by a nifty paradox known as the Baker/baker paradox, which goes like this: If I tell two people to remember the same word, if I say to you, \"Remember that there is a guy named Baker.\""]}} +{"translation": {"fr": "C'est son nom.", "en": ["That's his name."]}} +{"translation": {"fr": "Et si je vous dis « Souvenez-vous il y a un monsieur qui est boulanger. »", "en": ["And I say to you, \"Remember that there is a guy who is a baker.\""]}} +{"translation": {"fr": "Et si je reviens vers vous plus tard, et je dis, « Vous souvenez-vous du mot que je vous ai dit toute à l'heure ?", "en": ["And I come back to you at some point later on, and I say, \"Do you remember that word that I told you a while back?"]}} +{"translation": {"fr": "Vous souvenez-vous ce que c'était ? »", "en": ["Do you remember what it was?\""]}} +{"translation": {"fr": "La personne à qui on a dit que son nom est Boulanger est moins à même de se souvenir du même mot que la personne à qui on a dit qu'il était boulanger", "en": ["The person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is a baker."]}} +{"translation": {"fr": "Même mot, différent moyen de se souvenir ; c'est bizarre.", "en": ["Same word, different amount of remembering; that's weird."]}} +{"translation": {"fr": "Qu'est-ce qui se passe ?", "en": ["What's going on here?"]}} +{"translation": {"fr": "Et bien le nom de Boulanger ne vous dit rien personnellement.", "en": ["Well, the name Baker doesn't actually mean anything to you."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'est attaché à aucun souvenir flottant dans votre cerveau.", "en": ["It is entirely untethered from all of the other memories floating around in your skull."]}} +{"translation": {"fr": "Mais le nom commun boulanger, nous connaissons tous des boulangers.", "en": ["But the common noun \"baker\" -- we know bakers."]}} +{"translation": {"fr": "Les boulangers ont de drôles de chapeaux blancs.", "en": ["Bakers wear funny white hats."]}} +{"translation": {"fr": "Les boulangers ont de la farine sur les mains.", "en": ["Bakers have flour on their hands."]}} +{"translation": {"fr": "Les boulangers sentent bon quand ils rentrent du travail.", "en": ["Bakers smell good when they come home from work."]}} +{"translation": {"fr": "Et peut-être que nous en connaissons un.", "en": ["Maybe we even know a baker."]}} +{"translation": {"fr": "et quand nous entendons le mot pour la première fois, nous commençons à mettre des hameçons associatifs qui plus tard facilite le repêchage.", "en": ["And when we first hear that word, we start putting these associational hooks into it, that make it easier to fish it back out at some later date."]}} +{"translation": {"fr": "Tout l'art de ce qui se passe dans ces compétitions de mémoires et l'art de se souvenir mieux des choses de tous les jours est de trouver des moyens de transformer le B majuscule de Boulanger en b minuscule de boulangers -- de prendre une information qui manque de contexte, d'importance, de sens et de la transformer d'une certaine façon en quelque chose de significatif à la lumière de toutes les autres choses que vous avez en tête.", "en": ["The entire art of what is going on in these memory contests, and the entire art of remembering stuff better in everyday life, is figuring out ways to transform capital B Bakers into lower-case B bakers -- to take information that is lacking in context, in significance, in meaning, and transform it in some way, so that it becomes meaningful in the light of all the other things that you have in your mind."]}} +{"translation": {"fr": "Une des techniques les plus élaborées pour faire cela date de 2500 ans dans la Grèce Antique", "en": ["One of the more elaborate techniques for doing this dates back 2,500 years to Ancient Greece."]}} +{"translation": {"fr": "Cela était connu comme le palais de la mémoire.", "en": ["It came to be known as the memory palace."]}} +{"translation": {"fr": "L'histoire derrière sa création raconte : Il y avait un poète appelé Simonide qui assistait à un banquet.", "en": ["The story behind its creation goes like this: There was a poet called Simonides, who was attending a banquet."]}} +{"translation": {"fr": "Il était en réalité engagé pour divertir, car à cette époque si vous vous vouliez organiser une fête de tonnerre, vous n'embauchiez pas un DJ, vous embauchiez un poète.", "en": ["He was actually the hired entertainment, because back then, if you wanted to throw a really slamming party, you didn't hire a D.J., you hired a poet."]}} +{"translation": {"fr": "Donc il se lève, dit son poème de mémoire, sort de la pièce, et au moment où il le fait, la salle de banquet s'effondre,", "en": ["And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door, and at the moment he does, the banquet hall collapses."]}} +{"translation": {"fr": "tuant tout le monde à l'intérieur.", "en": ["Kills everybody inside."]}} +{"translation": {"fr": "Cela n'a pas simplement tué tout le monde, les corps sont écrasés au-delà de toute reconnaissance possible.", "en": ["It doesn't just kill everybody, it mangles the bodies beyond all recognition."]}} +{"translation": {"fr": "Personne ne peut dire qui était à l'intérieur, personne ne peut dire où ils étaient assis.", "en": ["Nobody can say who was inside, nobody can say where they were sitting."]}} +{"translation": {"fr": "Les corps ne peuvent pas être correctement enterrés.", "en": ["The bodies can't be properly buried."]}} +{"translation": {"fr": "C'est une double tragédie.", "en": ["It's one tragedy compounding another."]}} +{"translation": {"fr": "Simonide, debout à l'extérieur, le seul survivant parmi les débris, ferme les yeux et a cette prise de conscience, de ce qui est dans l'œil de son esprit, Il peut voir où chacun des invités du banquet était assis.", "en": ["Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting."]}} +{"translation": {"fr": "Et il prend les membres de la famille par la main et guide chacun d'eux jusqu'à leurs proches au milieu des débris.", "en": ["And he takes the relatives by the hand, and guides them each to their loved ones amid the wreckage."]}} +{"translation": {"fr": "Ce que Simonide compris à ce moment-là est quelque chose que je pense que nous savons de manière intuitive qui est que, aussi mauvais que nous soyons à nous souvenir des noms et numéros de téléphone et d'instructions mot à mot de nos collègues, nous avons vraiment une exceptionnelle mémoire visuelle et spatiale.", "en": ["What Simonides figured out at that moment, is something that I think we all kind of intuitively know, which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers, and word-for-word instructions from our colleagues, we have really exceptional visual and spatial memories."]}} +{"translation": {"fr": "Si je vous demandais de raconter les 10 premiers mots de l'histoire que je viens de vous dire sur Simonide, il y a une forte chance que ce soit difficile pour vous.", "en": ["If I asked you to recount the first 10 words of the story that I just told you about Simonides, chances are you would have a tough time with it."]}} +{"translation": {"fr": "Mais je parie que si je vous demande de vous rappeler qui est assis sur un cheval champagne qui parle dans votre entrée, vous seriez capable de voir ça.", "en": ["But, I would wager that if I asked you to recall who is sitting on top of a talking tan horse in your foyer right now, you would be able to see that."]}} +{"translation": {"fr": "L'idée derrière le palais de la mémoire est de créer cet édifice imaginaire dans votre esprit et de le remplir avec des images des choses dont vous voulez vous souvenir -- plus l'image est folle, curieuse, bizarre, drôle, torride, puante plus elle est susceptible d'être inoubliable.", "en": ["The idea behind the memory palace is to create this imagined edifice in your mind's eye, and populate it with images of the things that you want to remember -- the crazier, weirder, more bizarre, funnier, raunchier, stinkier the image is, the more unforgettable it's likely to be."]}} +{"translation": {"fr": "Il s'agit de conseils qui remontent à plus de 2000 ans à l'époque des premiers traités latin sur la mémoire.", "en": ["This is advice that goes back 2,000-plus years to the earliest Latin memory treatises."]}} +{"translation": {"fr": "Alors, comment cela fonctionne ?", "en": ["So how does this work?"]}} +{"translation": {"fr": "Disons que vous avez été invité sur la scène principale de TED pour tenir un discours et que vous voulez le faire de mémoire, et que vous voulez le faire de la manière dont Cicéron l'aurait fait s’il avait été invité à TEDxRome il y a 2000 ans.", "en": ["Let's say that you've been invited to TED center stage to give a speech, and you want to do it from memory, and you want to do it the way that Cicero would have done it, if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago."]}} +{"translation": {"fr": "Ce que vous pouvez faire est de projeter l'image de vous-même à la porte d'entrée de votre maison.", "en": ["What you might do is picture yourself at the front door of your house."]}} +{"translation": {"fr": "Et il vous serait venu à l'esprit une sorte d'image absolument folle, ridicule, inoubliable pour vous souvenir que la première chose dont vous voulez parler est ce concours totalement bizarre.", "en": ["And you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image, to remind you that the first thing you want to talk about is this totally bizarre contest."]}} +{"translation": {"fr": "Vous iriez ensuite à l'intérieur de votre maison, et vous verriez l'image de Macaron sur le dos de Mister Ed.", "en": ["And then you'd go inside your house, and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed."]}} +{"translation": {"fr": "Et cela vous rappellerait que vous voulez introduire votre ami Ed Cook.", "en": ["And that would remind you that you would want to then introduce your friend Ed Cook."]}} +{"translation": {"fr": "Et puis, vous verriez l'image de Britney Spears pour vous rappeler cette anecdote amusante que vous voulez raconter.", "en": ["And then you'd see an image of Britney Spears to remind you of this funny anecdote you want to tell."]}} +{"translation": {"fr": "Et vous allez dans votre cuisine, et la quatrième chose dont vous allez parler est cet étrange voyage que vous avez fait en un an, et vous avez quelques amis pour vous aider à vous en souvenir.", "en": ["And you'd go into your kitchen, and the fourth topic you were going to talk about was this strange journey that you went on for a year, and you'd have some friends to help you remember that."]}} +{"translation": {"fr": "C'est comme cela que les orateurs romains mémorisaient leurs discours -- pas mot à mot, ce qui est voué à l'échec, mais sujet après sujet.", "en": ["This is how Roman orators memorized their speeches -- not word-for-word, which is just going to screw you up, but topic-for-topic."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, l'expression « topic sentence » [phrase d'introduction] qui vient du mot grec « topos », qui signifie « lieu ».", "en": ["In fact, the phrase \"topic sentence\" -- that comes from the Greek word \"topos,\" which means \"place.\""]}} +{"translation": {"fr": "est un vestige qui nous reste de l'époque où les gens pensaient à l'oratoire et à la rhétorique en termes spatiales.", "en": ["That's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric in these sorts of spatial terms."]}} +{"translation": {"fr": "L'expression « en premier lieu » c'est comme au premier endroit de votre du Palais de la mémoire.", "en": ["The phrase \"in the first place,\" that's like \"in the first place of your memory palace.\""]}} +{"translation": {"fr": "Je pensais que c'était juste fascinant, et je m'y suis vraiment mis.", "en": ["I thought this was just fascinating, and I got really into it."]}} +{"translation": {"fr": "Et je suis allé à d'autres de ces concours de mémoire. Et j'ai eu cette idée que je pourrais écrire quelque chose de plus sur cette sous-culture de compétition de mémoires.", "en": ["And I went to a few more of these memory contests, and I had this notion that I might write something longer about this subculture of competitive memorizers."]}} +{"translation": {"fr": "Mais il y avait un problème.", "en": ["But there was a problem."]}} +{"translation": {"fr": "Le problème était qu'un concours de mémoire est un événement pathologiquement ennuyeux.", "en": ["The problem was that a memory contest is a pathologically boring event."]}} +{"translation": {"fr": "Vraiment, c'est comme un tas de gens assis qui passe un test d'admission. Je veux dire, le moment le plus dramatique c'est quand quelqu'un commence à se masser les tempes.", "en": ["Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs -- I mean, the most dramatic it gets is when somebody starts massaging their temples."]}} +{"translation": {"fr": "Et je suis journaliste, j'ai besoin d'écrire sur quelque chose.", "en": ["And I'm a journalist, I need something to write about."]}} +{"translation": {"fr": "Je sais qu'il y a ce truc incroyable qui se passe dans ces esprits, mais je n'y ai pas accès.", "en": ["I know that there's incredible stuff happening in these people's minds, but I don't have access to it."]}} +{"translation": {"fr": "Et je me suis rendu compte que si j'allais raconter cette histoire, il fallait que je me mette un peu à leur place.", "en": ["And I realized, if I was going to tell this story, I needed to walk in their shoes a little bit."]}} +{"translation": {"fr": "Et donc j'ai commencé à essayer de passer de 15 à 20 minutes tous les matins avant de m'assoir pour lire mon New York Times à essayer de me souvenir de quelque chose.", "en": ["And so I started trying to spend 15 or 20 minutes every morning, before I sat down with my New York Times, just trying to remember something."]}} +{"translation": {"fr": "Peut-être était-ce un poème. Peut-être était-ce des noms dans un annuaire d'anciens élèves acheté dans un marché aux puces.", "en": ["Maybe it was a poem, maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market."]}} +{"translation": {"fr": "Et j'ai trouvé que c'était incroyablement amusant.", "en": ["And I found that this was shockingly fun."]}} +{"translation": {"fr": "Je ne me serai jamais attendu à cela.", "en": ["I never would have expected that."]}} +{"translation": {"fr": "C'était amusant, parce que ça ne regarde pas vraiment la formation de votre mémoire.", "en": ["It was fun because this is actually not about training your memory."]}} +{"translation": {"fr": "Ce que vous faites c'est essayer d'être meilleur et encore meilleur à créer, à rêver de ces images totalement ridicules, hilarantes et torrides et avec un peu de chance inoubliables dans votre esprit.", "en": ["What you're doing, is you're trying to get better and better at creating, at dreaming up, these utterly ludicrous, raunchy, hilarious, and hopefully unforgettable images in your mind's eye."]}} +{"translation": {"fr": "Et je me suis pris au jeu.", "en": ["And I got pretty into it."]}} +{"translation": {"fr": "C'est moi portant mon kit de formation de mémorisation de compétition.", "en": ["This is me wearing my standard competitive memorizer's training kit."]}} +{"translation": {"fr": "C'est un casque antibruit et des lunettes de sécurité qui ont été masquées à l'exception de deux petits trous, parce que la distraction est le plus grand ennemi du mémorisateur de competition.", "en": ["It's a pair of earmuffs and a set of safety goggles that have been masked over except for two small pinholes, because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai fini par revenir à ce même concours que j'avais couvert un an plus tôt. Et j'ai eu cette idée que je pourrais y entrer, une sorte d'expérience de journalisme participatif.", "en": ["I ended up coming back to that same contest that I had covered a year earlier, and I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism."]}} +{"translation": {"fr": "J'en aurais peut-être fait un bel épilogue à toutes mes recherches.", "en": ["It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research."]}} +{"translation": {"fr": "Le problème est que l'expérience s'est emballée.", "en": ["Problem was, the experiment went haywire."]}} +{"translation": {"fr": "J'ai gagné le concours, ce qui n'était pas vraiment supposé se produire.", "en": ["I won the contest -- which really wasn't supposed to happen."]}} +{"translation": {"fr": "Maintenant, c'est sympa d'être capable de mémoriser les discours et les numéros de téléphone et les listes des courses, mais la question n'est pas là. Il s'agit seulement de quelques astuces.", "en": ["Now, it is nice to be able to memorize speeches and phone numbers and shopping lists, but it's actually kind of beside the point."]}} +{"translation": {"fr": "Ce sont des astuces qui fonctionnent", "en": ["These are just tricks."]}} +{"translation": {"fr": "parce qu'elles sont fondées sur des principes de base sur le fonctionnement de notre cerveau.", "en": ["They work because they're based on some pretty basic principles about how our brains work."]}} +{"translation": {"fr": "Et vous ne devez pas construire des palais de la mémoire ou mémoriser des paquets de cartes à jouer pour bénéficier d'un aperçu sur le fonctionnement de votre esprit.", "en": ["And you don't have to be building memory palaces or memorizing packs of playing cards to benefit from a little bit of insight about how your mind works."]}} +{"translation": {"fr": "Nous parlons souvent de gens avec une bonne mémoire comme s'il s'agissait d'une sorte de don inné, mais ce n'est pas le cas.", "en": ["We often talk about people with great memories as though it were some sort of an innate gift, but that is not the case."]}} +{"translation": {"fr": "Avoir une bonne mémoire, ça s'apprend.", "en": ["Great memories are learned."]}} +{"translation": {"fr": "Au niveau le plus basique, nous nous souvenons quand nous faisons attention.", "en": ["At the most basic level, we remember when we pay attention."]}} +{"translation": {"fr": "Nous nous souvenons quand nous sommes profondément engagés.", "en": ["We remember when we are deeply engaged."]}} +{"translation": {"fr": "Nous nous souvenons quand nous sommes capables de prendre une information et une expérience et de comprendre pourquoi c'est significatif, pourquoi c'est important, pourquoi c'est coloré, quand nous sommes capables de le transformer pour que ce soit logique à la lumière de toutes les autres choses qui flottent dans nos esprits, lorsque nous sommes capables de transformer des Boulanger en boulangers.", "en": ["We remember when we are able to take a piece of information and experience, and figure out why it is meaningful to us, why it is significant, why it's colorful, when we're able to transform it in some way that makes sense in the light of all of the other things floating around in our minds, when we're able to transform Bakers into bakers."]}} +{"translation": {"fr": "Le palais de la mémoire, ces techniques de mémoire, sont justes des raccourcis.", "en": ["The memory palace, these memory techniques -- they're just shortcuts."]}} +{"translation": {"fr": "En fait, ce ne sont pas vraiment des raccourcis.", "en": ["In fact, they're not even really shortcuts."]}} +{"translation": {"fr": "Ils marchent parce qu'ils vous font travailler.", "en": ["They work because they make you work."]}} +{"translation": {"fr": "Ils forcent une sorte profondeur de traitement, une sorte de conscience, que la plupart d'entre nous ne font pas marcher normalement.", "en": ["They force a kind of depth of processing, a kind of mindfulness, that most of us don't normally walk around exercising."]}} +{"translation": {"fr": "Il n'existe en réalité aucun raccourci.", "en": ["But there actually are no shortcuts."]}} +{"translation": {"fr": "Voilà comment les choses deviennent mémorables.", "en": ["This is how stuff is made memorable."]}} +{"translation": {"fr": "Et je pense que, s’il y a une chose avec laquelle je veux vous quitter, c'est ce que E.P., l'amnésique qui ne pouvait pas même se rappeler qu'il avait un problème de mémoire, m'a laissé, qui est la notion que nos vies sont la somme de nos souvenirs.", "en": ["And I think if there's one thing that I want to leave you with, it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem, left me with, which is the notion that our lives are the sum of our memories."]}} +{"translation": {"fr": "Combien sommes-nous prêts à perdre de notre vie déjà très courte en nous perdant dans nos BlackBerry, nos iPhone, en ne faisant pas attention à l'humain en face de nous qui nous parle, en étant si paresseux que nous ne sommes pas prêts à traiter profondément?", "en": ["How much are we willing to lose from our already short lives, by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones, by not paying attention to the human being across from us who is talking with us, by being so lazy that we're not willing to process deeply?"]}} +{"translation": {"fr": "J'ai appris par moi même qu'il y a des capacités de mémoire incroyables latentes en chacun de nous.", "en": ["I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us."]}} +{"translation": {"fr": "Mais si vous voulez vivre une vie mémorable il faut être le type de personne qui se souvient de se souvenir.", "en": ["But if you want to live a memorable life, you have to be the kind of person who remembers to remember."]}} +{"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}}