Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
File size: 126,370 Bytes
d330235
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
1
00:11:10,633 --> 00:11:12,133
Jake: 开始吧开始吧
Jake: Let's start, let's start.

2
00:11:22,500 --> 00:11:25,700
Jake: 大家互相看一下谁的红灯
Jake: Everyone, check who has the red light.

3
00:11:25,900 --> 00:11:27,800
Jake: 白灯没有亮就是
Jake: If the white light isn't on...

4
00:11:29,300 --> 00:11:29,633
Katrina: 亮了
Katrina: It's on.

5
00:11:29,633 --> 00:11:30,800
Shure: 都亮了
Shure: They're all on.

6
00:11:29,633 --> 00:11:31,000
Jake: 亮了很亮很亮
Jake: It's on, very on, very on.

7
00:11:31,500 --> 00:11:32,866
Jake: 来看一会
Jake: Let's take a look for a bit.

8
00:11:33,466 --> 00:11:34,000
Lucia: OK
Lucia: OK.

9
00:11:37,033 --> 00:11:37,433
Jake: 好看吗
Jake: Is it nice?

10
00:11:37,433 --> 00:11:38,100
Shure:  好看
Shure: It's nice.

11
00:11:38,566 --> 00:11:39,333
Shure:  太棒了
Shure: It's awesome.

12
00:11:39,333 --> 00:11:39,933
Jake: 好看
Jake: Nice.

13
00:11:39,933 --> 00:11:40,566
Alice: 好看
Alice: Nice.

14
00:11:40,866 --> 00:11:41,266
Jake: 好看
Jake: Nice.

15
00:11:50,333 --> 00:11:51,300
Tasha: 自己想看
Tasha: Want to see for myself.

16
00:11:51,000 --> 00:11:52,266
Jake:评论评论评论
Jake: Comment, comment, comment.

17
00:11:52,833 --> 00:11:53,300
Jake: 这谁啊
Jake: Who is this?

18
00:11:53,300 --> 00:11:54,366
Shure: 陈泽啊
Shure: It's Chen Ze.

19
00:11:55,466 --> 00:11:58,833
Katrina:  呵呵陈泽有点抽象真的
Katrina: Haha, Chen Ze is a bit abstract, really.

20
00:11:56,566 --> 00:11:58,433
Jake:说你整我呢
Jake: Saying you're messing with me.

21
00:12:00,666 --> 00:12:01,733
Jake: 天天小考
Jake: Daily quizzes.

22
00:12:33,066 --> 00:12:33,700
Katrina:  哎呀
Katrina: Oh no.

23
00:12:42,966 --> 00:12:44,033
Shure: 成谢谢您
Shure: Alright, thank you.

24
00:12:45,266 --> 00:12:47,633
Jake: 好好嘞
Jake: Okay, okay.

25
00:12:49,400 --> 00:12:50,200
Jake: 哎呀
Jake: Oh no.

26
00:12:56,466 --> 00:12:56,900
Shure:  掉出来了
Shure: It fell out.

27
00:12:56,900 --> 00:12:58,466
Jake: 哎呀怎么掉出来了
Jake: Oh no, how did it fall out?

28
00:13:01,133 --> 00:13:02,766
Lucia: 好谢谢
Lucia: Alright, thank you.

29
00:13:01,933 --> 00:13:03,200
Katrina: 呀好热呀
Katrina: Ah, it's so hot.

30
00:13:03,066 --> 00:13:04,900
Katrina:  感觉比武汉还热呀
Katrina: Feels hotter than Wuhan.

31
00:13:07,233 --> 00:13:08,866
Jake: 会是老板第一个下车
Jake: Will the boss be the first to get out?

32
00:13:09,966 --> 00:13:11,666
Jake: 一般老板是第一个下车吗
Jake: Is the boss usually the first to get out?

33
00:13:12,633 --> 00:13:13,933
Shure:  不知道
Shure: I don't know.

34
00:13:12,633 --> 00:13:13,933
Lucia: 不是应该先
Shure: I don't know.

35
00:13:13,133 --> 00:13:15,166
Alice:公主请下车哎呦
Alice: Princess, please get out... Oh my.

36
00:13:16,966 --> 00:13:17,933
Tasha: 浪费下车
Tasha: Waste of getting out.

37
00:13:19,366 --> 00:13:21,166
Shure:  万一遇刺什么的是吧
Shure: What if there's an assassination, right?

38
00:13:21,166 --> 00:13:24,233
Jake: 对第一个下车第一个被崩
Jake: Yeah, the first to get out, the first to get shot.

39
00:13:22,066 --> 00:13:24,166
Shure: 第一个下了之后喽
Shure: Once the first is out...

40
00:13:24,300 --> 00:13:25,100
Shure:  保镖
Shure: The bodyguard.

41
00:13:26,966 --> 00:13:27,866
Jake: 怎么过去啊
Jake: How do we get over there?

42
00:13:27,866 --> 00:13:29,133
Jake: 怎么停在这么个地方啊
Jake: Why did we stop in such a place?

43
00:13:29,133 --> 00:13:29,966
Katrina: 怎么过去
Katrina: How do we get over?

44
00:13:29,566 --> 00:13:30,300
Tasha: 跨过去
Tasha: Just step over.

45
00:13:29,966 --> 00:13:30,866
Shure: 我们只要
Shure: We just need to...

46
00:13:31,033 --> 00:13:32,200
Jake: 你跨一下
Jake: You step over.

47
00:13:32,200 --> 00:13:32,700
Shure: 助跑一下
Shure: Take a running start.

48
00:13:33,133 --> 00:13:34,766
Lucia: 助跑一下哈哈哈
Lucia: Take a running start, hahaha.

49
00:13:33,466 --> 00:13:34,500
Shure:  迟到了
Shure: We’re late.

50
00:13:33,466 --> 00:13:34,633
Alice:不太好
Alice: Not good.

51
00:13:38,966 --> 00:13:39,766
Jake: 咋整啊
Jake: What do we do?

52
00:13:40,866 --> 00:13:41,900
Jake: 那边是可以走吗
Jake: Can we go that way?

53
00:13:40,866 --> 00:13:41,900
Shure: 过去
Jake: Can we go that way?

54
00:13:41,900 --> 00:13:43,666
Katrina:  盒马在这个商场里吗
Katrina: Is Hema in this mall?

55
00:13:42,500 --> 00:13:43,666
Jake:那那那过得去吗
Jake: Can we get through there?

56
00:13:43,666 --> 00:13:44,166
Jake: 过不去
Jake: We can't get through.

57
00:13:44,166 --> 00:13:44,900
Tasha: 盒马在哪
Tasha: Where’s Hema?

58
00:13:46,066 --> 00:13:46,900
Jake: 绕一圈吧
Jake: Let’s circle around.

59
00:13:48,166 --> 00:13:49,366
Tasha: 真的可以过去的
Tasha: We can really get through there.

60
00:13:49,866 --> 00:13:50,866
Jake: 问问吧
Jake: Let’s ask.

61
00:13:50,466 --> 00:13:51,233
Shure: 盒马

62
00:13:51,233 --> 00:13:53,433
Lucia: 那个有点高吧感觉跨不过去啊
Lucia: That looks a bit high, I don't think we can get over it.

63
00:13:51,700 --> 00:13:53,733
Shure:  师傅那个盒马鲜生在哪
Shure: Sir, where is the Hema Fresh store?

64
00:13:54,066 --> 00:13:55,533
Shure:  从从这边绕过去是吗
Shure: Do we go around this way?

65
00:13:57,466 --> 00:13:59,133
Jake: 这个行人还得这么绕
Jake: Pedestrians have to go all the way around?

66
00:14:02,100 --> 00:14:02,933
Lucia: 哎不是
Lucia: Hey, wait a minute.

67
00:14:03,466 --> 00:14:04,600
Lucia: 等一下同志们
Lucia: Hold on, everyone.

68
00:14:04,633 --> 00:14:07,066
Lucia: 腿长的人已经先过去了
Lucia: Those with long legs have already gone over.

69
00:14:08,666 --> 00:14:11,033
Lucia: 呵呵是这是是是
Lucia: Haha, yes, this is...

70
00:14:11,166 --> 00:14:12,166
Shure:  这这边绕一下吧
Shure: Let's go around this way.

71
00:14:12,166 --> 00:14:13,533
Shure:  还是
Shure: Or...

72
00:14:12,633 --> 00:14:13,533
Katrina: 这边过去
Katrina: Let's go this way.

73
00:14:13,533 --> 00:14:13,966
Katrina:  在那边
Katrina: Over there.

74
00:14:13,966 --> 00:14:14,833
Shure:  对走吧走吧
Shure: Yeah, let's go, let's go.

75
00:14:14,833 --> 00:14:15,866
Jake: 头盔要不给他吧
Jake: Should we give him a helmet?

76
00:14:15,866 --> 00:14:16,666
Jake: 他跑过了
Jake: He ran over.

77
00:14:22,466 --> 00:14:23,233
Tasha: 我伤心了
Tasha: I'm sad.

78
00:14:24,333 --> 00:14:25,533
Alice:这我穿裤子
Alice: I'll put on pants.

79
00:14:26,066 --> 00:14:26,466
Alice:行
Alice: Alright.

80
00:15:13,066 --> 00:15:13,900
Alice:咋啦
Alice: What's up?

81
00:15:13,900 --> 00:15:15,066
Tasha: 我的钻石掉了
Tasha: My diamond fell off.

82
00:15:21,533 --> 00:15:23,433
Alice: 底下那个底掉了没法往上弄了
Alice: The base fell off, can't fix it back up.

83
00:15:23,433 --> 00:15:24,566
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.

84
00:15:24,566 --> 00:15:25,900
Alice:不闪了
Alice: It's not sparkling anymore.

85
00:15:35,433 --> 00:15:37,933
Jake:来带大家看看这个
Jake: Let's take a look at this.

86
00:15:39,166 --> 00:15:40,666
Jake:北京大超市
Jake: A big supermarket in Beijing.

87
00:15:44,066 --> 00:15:45,033
Jake: 他们已经上去了
Jake: They already went up.

88
00:15:45,466 --> 00:15:46,700
Tasha: 为什么不等我们
Tasha: Why didn't they wait for us?

89
00:15:46,866 --> 00:15:47,766
Jake: 这么快的
Jake: So quick.

90
00:15:57,100 --> 00:15:57,833
Jake: 他们是上去了
Jake: They went up.

91
00:15:59,733 --> 00:16:00,133
Tasha: 是吧
Tasha: Right?

92
00:16:00,733 --> 00:16:02,466
Jake: 这怎么上来这么快啊
Jake: How did they get up so fast?

93
00:16:06,233 --> 00:16:08,066
Lucia: 你们怎么已经到了啊
Lucia: How did you guys get here already?

94
00:16:08,266 --> 00:16:09,566
Jake: 我们还找你们呢
Jake: We were still looking for you.

95
00:16:10,566 --> 00:16:11,366
Jake: 怎么丢了呀
Jake: How did you get lost?

96
00:16:11,366 --> 00:16:12,566
Katrina:  系了个鞋带而已
Katrina: Just tying a shoelace.

97
00:16:12,566 --> 00:16:14,700
Shure:  我们我们跟着轩导的步伐来着
Shure: We were following Xuan's pace.

98
00:16:14,700 --> 00:16:16,133
Jake: 哦对
Jake: Oh right.

99
00:16:16,133 --> 00:16:16,966
Jake: 殊途同归
Jake: Different paths, same destination.

100
00:16:17,700 --> 00:16:19,300
Katrina:  柯达照相
Katrina: Kodak photos.

101
00:16:20,066 --> 00:16:21,433
Alice:没关系
Alice: It's okay.

102
00:16:24,666 --> 00:16:26,266
Tasha: 一下跑了好远坐着
Tasha: Ran so far in one go and sat down.

103
00:16:27,533 --> 00:16:28,066
Alice:没事
Alice: It's fine.

104
00:16:28,633 --> 00:16:29,200
Tasha: 伤心
Tasha: Heartbroken.

105
00:16:30,333 --> 00:16:31,966
Alice:买一套工具自己做
Alice: Buy a set of tools and do it yourself.

106
00:16:32,333 --> 00:16:33,466
Tasha: 早知道不翻了
Tasha: Shouldn't have flipped it.

107
00:16:34,100 --> 00:16:34,700
Alice: 这翻掉了
Alice: It's flipped off.

108
00:16:37,733 --> 00:16:40,566
Katrina:  那你有冲洗出来吗还是直打
Katrina: Did you get it developed or just printed?

109
00:16:39,000 --> 00:16:39,733
Alice:看啥呢
Alice: What are you looking at?

110
00:16:40,633 --> 00:16:42,633
Tasha: 看你的小猫眼
Tasha: Looking at your cat's eye.

111
00:16:42,633 --> 00:16:44,633
Alice: 哈哈哈小猫眼
Alice: Hahaha cat's eye.

112
00:16:44,633 --> 00:16:45,766
Alice: 笑死了
Alice: So funny.

113
00:16:45,000 --> 00:16:45,766
Tasha: 是吧
Tasha: Right?

114
00:16:46,233 --> 00:16:47,233
Alice: 啊什么是小猫眼
Alice: Ah what's a cat's eye?

115
00:16:47,233 --> 00:16:48,433
Tasha: 试送了一个专业
Tasha: Trying to be professional.

116
00:16:49,566 --> 00:16:50,033
Alice: 我不知道哎
Alice: I don't know.

117
00:16:50,033 --> 00:16:51,033
Alice: 啥是小猫眼
Alice: What's a cat's eye?

118
00:16:51,700 --> 00:16:54,400
Tasha: 就是眼睛像猫的那种眼睛一样
Tasha: It's like those eyes that look like a cat's eyes.

119
00:16:54,400 --> 00:16:55,233
Tasha: 很翘
Tasha: Very perky.

120
00:16:55,933 --> 00:16:58,233
Tasha: 然后有几根是那样很
Tasha: And a few of them are like that very...

121
00:16:58,833 --> 00:16:59,866
Alice:很长的
Alice: It's really long.

122
00:17:01,366 --> 00:17:03,633
Alice: 感觉这个是通向天堂的
Alice: Feels like this leads to heaven.

123
00:17:07,166 --> 00:17:09,866
Alice: 找到一双长睫毛的大眼睛哎
Alice: Found a pair of big eyes with long eyelashes.

124
00:17:09,866 --> 00:17:11,233
Alice: 找到了在那
Alice: Found it over there.

125
00:17:12,766 --> 00:17:14,500
Alice: 哎让ai来一下
Alice: Hey, let AI handle this.

126
00:17:12,766 --> 00:17:14,866
Lucia: 不好意思又踩到你了
Lucia: Sorry, I stepped on you again.

127
00:17:15,333 --> 00:17:16,300
Shure:  哎呦sorry sorry
Shure: Oh, sorry, sorry.

128
00:17:16,300 --> 00:17:17,100
Katrina:  海澜之家
Katrina: HLA.

129
00:17:17,100 --> 00:17:19,266
Katrina:  海澜之家就在我们家旁边
Katrina: HLA is right next to our house.

130
00:17:17,633 --> 00:17:19,233
Tasha: 在甜甜圈中找到一块饼干
Tasha: Found a cookie inside the donut.

131
00:17:19,266 --> 00:17:20,066
Lucia: 甜甜圈中找到一块饼干
Lucia: Found a cookie inside the donut.

132
00:17:19,266 --> 00:17:20,100
Alice:哦在哪
Alice: Oh, where?

133
00:17:19,266 --> 00:17:21,733
Shure: 海澜之家男人的衣柜
Shure: HLA, men's wardrobe.

134
00:17:20,733 --> 00:17:21,733
Jake: 这得多瞎啊
Jake: How blind can you be?

135
00:17:21,733 --> 00:17:22,666
Jake: 他看不到啊
Jake: He can't see it.

136
00:17:22,666 --> 00:17:24,700
Alice: 还有呢
Alice: What else?

137
00:17:24,900 --> 00:17:27,166
Alice: 贼不有股有毒的味道

138
00:17:27,166 --> 00:17:29,066
Tasha: 用这个眼镜去测试你看
Tasha: Use these glasses to test, look.

139
00:17:29,066 --> 00:17:30,533
Tasha: 做测试这
Tasha: Do the test here.

140
00:17:29,066 --> 00:17:30,666
Lucia: 感觉刚装修完似得
Lucia: Feels like it was just renovated.

141
00:17:30,533 --> 00:17:32,500
Tasha: 在车站中找到海澜之家
Tasha: Found HLA at the station.

142
00:17:30,666 --> 00:17:31,900
Alice: 哦原来在这等着我们呢
Alice: Oh, it's waiting for us here.

143
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
Alice: 软广
Alice: Product placement.

144
00:17:33,900 --> 00:17:34,833
Tasha: 还真没找着
Tasha: Still can't find it.

145
00:17:38,800 --> 00:17:40,500
Shure: 真的在用心的找诶
Shure: Really trying hard to find it.

146
00:17:39,266 --> 00:17:39,933
Jake: 怎么找啊
Jake: How to find it?

147
00:17:39,933 --> 00:17:41,166
Jake: 海澜之家是啥啊
Jake: What's HLA?

148
00:17:42,266 --> 00:17:43,033
Alice:海澜之家
Alice: HLA.

149
00:17:42,266 --> 00:17:45,166
Lucia: 就是一个卖男装的品牌
Lucia: It's a men's clothing brand.

150
00:17:45,166 --> 00:17:46,500
Jake:那他是什么
Jake: So what is it?

151
00:17:46,100 --> 00:17:46,900
Jake: 找他的logo吗
Jake: Looking for its logo?

152
00:17:49,066 --> 00:17:50,133
Jake: 他logo是什么样的
Jake: What does its logo look like?

153
00:17:51,100 --> 00:17:52,833
Alice: 有嘛区别呢
Alice: Does it make a difference?

154
00:17:53,066 --> 00:17:54,533
Alice:让AI来找一下
Alice: Let AI find it.

155
00:17:56,000 --> 00:17:57,533
Jake:都不知道要找什么
Jake: Don't even know what to look for.

156
00:17:58,066 --> 00:17:59,566
Tasha: 难度可能是进阶的
Tasha: The difficulty might be advanced.

157
00:17:59,566 --> 00:18:01,266
Alice: 他可能就是
Alice: He might just be...

158
00:18:00,133 --> 00:18:00,866
Jake:他应该
Jake: He should...

159
00:18:01,266 --> 00:18:03,266
Alice: 为了给你留下一个深刻的印象
Alice: Trying to make a lasting impression.

160
00:18:03,466 --> 00:18:04,266
Jake:可能他就没有
Jake: Maybe he just didn't...

161
00:18:04,266 --> 00:18:05,400
Tasha: 然后就一直在找海澜
Tasha: Then we kept looking for HLA.

162
00:18:05,400 --> 00:18:06,633
Jake:对一个一个找
Jake: Yeah, one by one.

163
00:18:06,933 --> 00:18:08,133
Alice: 然后你就特别特别想知道
Alice: And you really, really wanted to know...

164
00:18:08,133 --> 00:18:09,666
Alice: 海澜之家到底长啥样
Alice: What HLA really looks like.

165
00:18:09,733 --> 00:18:11,366
Alice: 然后他的目的就达到了
Alice: So his goal was achieved.

166
00:18:11,500 --> 00:18:12,033
Alice:是这样吗
Alice: Is that right?

167
00:18:11,733 --> 00:18:12,966
Jake: 所以应该长啥样
Jake: So what should it look like?

168
00:18:13,066 --> 00:18:13,866
Alice: 我也不知道
Alice: I don't know either.

169
00:18:14,500 --> 00:18:16,833
Jake: 海澜之家是自己有个logo是长这样吗
Jake: Does HLA have its own logo that looks like this?

170
00:18:16,833 --> 00:18:17,533
Jake: 还是啥呀
Jake: Or what?

171
00:18:17,533 --> 00:18:18,466
Alice: 海澜之家
Alice: HLA.

172
00:18:18,466 --> 00:18:21,633
Alice: 我就记得一个h一个l他们家的门面
Alice: I just remember an H and an L on their storefront.

173
00:18:19,300 --> 00:18:21,066
Jake:他logo长啥样不知道哇
Jake: Do we know what their logo looks like?

174
00:18:22,800 --> 00:18:23,300
Alice:什么
Alice: What?

175
00:18:25,366 --> 00:18:28,033
Lucia: 不了解因为因为咱们平常也不买男装
Lucia: No idea, because we usually don't buy men's clothes.

176
00:18:26,433 --> 00:18:28,700
Alice: 我觉得里面就是没有我感觉都一样
Alice: I feel like inside, they all look the same.

177
00:18:28,833 --> 00:18:30,733
Jake: 对我也不买男装
Jake: Yeah, I don't buy men's clothes either.

178
00:18:31,500 --> 00:18:32,900
Tasha: 那他穿什么
Tasha: So what does he wear?

179
00:18:32,133 --> 00:18:33,166
Alice:怪怪的
Alice: Weird.

180
00:18:32,900 --> 00:18:34,233
Jake: 就这个哈哈哈哈
Jake: Just this, hahaha.

181
00:18:32,900 --> 00:18:34,266
Lucia: 女装
Lucia: Women's clothes.

182
00:18:33,700 --> 00:18:36,166
Lucia: 淘宝T恤啊你穿
Lucia: Taobao T-shirts, right?

183
00:18:35,733 --> 00:18:36,833
Tasha: 你看喜茶标志很明显
Tasha: Look, Heytea's logo is very obvious.

184
00:18:37,533 --> 00:18:37,833
     Alice:对
Alice: Yeah.

185
00:18:38,300 --> 00:18:40,233
Jake: 这个确实哎
Jake: That's true.

186
00:18:40,233 --> 00:18:43,000
Lucia: 那可能是上面确实有个标志只是没找到
Lucia: Maybe there's a logo, we just didn't find it.

187
00:18:45,233 --> 00:18:47,166
Tasha: 还测吗哈哈
Tasha: Are we still testing, haha?

188
00:18:47,233 --> 00:18:48,666
Alice: 这有一股有毒的味道
Alice: There's a toxic smell here.

189
00:18:48,666 --> 00:18:50,700
Alice: 感觉在这闻久了要晕倒
Alice: Feels like staying here too long will make you faint.

190
00:18:51,633 --> 00:18:52,166
Lucia: +1
Lucia: +1

191
00:18:53,633 --> 00:18:54,966
Lucia:有种没装修完的
Lucia: Feels like it's not fully renovated.

192
00:18:54,966 --> 00:18:57,033
Tasha: 是两位男生推购物车吗
Tasha: Are the two guys pushing shopping carts?

193
00:18:57,033 --> 00:18:57,633
Jake:行啊
Jake: Sure.

194
00:18:57,566 --> 00:18:58,766
Tasha: 推两辆是吗
Tasha: Pushing two, right?

195
00:18:58,766 --> 00:19:00,233
Jake: 行啊没问题
Jake: Sure, no problem.

196
00:19:00,966 --> 00:19:04,266
Tasha: 一一边采购酒一边采购食材是吗
Tasha: One for buying alcohol, one for buying groceries, right?

197
00:19:04,433 --> 00:19:07,866
Jake: 呃啊酒要单独一个车吧
Jake: Uh, alcohol probably needs its own cart.

198
00:19:13,433 --> 00:19:14,633
Lucia: 哎那还有小的
Lucia: Hey, there's a small one.

199
00:19:15,666 --> 00:19:16,233
Jake: 推个小的
Jake: Push a small one.

200
00:19:16,266 --> 00:19:17,100
Lucia: 还有小的
Lucia: There's a small one.

201
00:19:20,700 --> 00:19:22,800
Lucia: 啊太小了推起来不好推
Lucia: Ah, it's too small, it's hard to push.

202
00:19:22,833 --> 00:19:23,100
Jake:对
Jake: Yeah.

203
00:19:22,833 --> 00:19:24,366
Tasha: 有那个小把手
Tasha: There's that little handle.

204
00:19:25,633 --> 00:19:27,866
Alice: 就是小孩推的意思吗
Alice: You mean it's for kids to push?

205
00:19:27,866 --> 00:19:29,200
Jake: 哦是
Jake: Oh, yes.

206
00:19:29,200 --> 00:19:31,266
Lucia: 是把小孩放在里面推小孩的意思吗
Lucia: Do you mean putting the kid inside and pushing the kid?

207
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
Tasha: 是让小孩推这个车的意思
Tasha: No, it's for kids to push this cart.

208
00:19:31,466 --> 00:19:33,700
Alice:是让小孩推得
Alice: It's for kids to push.

209
00:19:32,700 --> 00:19:33,933
Jake: 小孩应该也进不去
Jake: Kids probably can't fit in.

210
00:19:33,966 --> 00:19:35,066
Jake: 这得是
Jake: This must be...

211
00:19:35,766 --> 00:19:36,733
Lucia: 不会是把小孩放在里面
Lucia: No way it's for putting kids inside.

212
00:19:35,766 --> 00:19:36,733
Jake:猫
Lucia: No way it's for putting kids inside.

213
00:19:36,733 --> 00:19:37,900
Tasha: 这这小孩
Tasha: This, this kid...

214
00:19:38,200 --> 00:19:38,566
Alice:坐这
Alice: Sit here.

215
00:19:38,900 --> 00:19:39,400
Jake: 请
Jake: Please.

216
00:19:40,233 --> 00:19:40,833
Tasha: 谁
Tasha: Who?

217
00:19:40,566 --> 00:19:41,000
Alice:请
Alice: Please.

218
00:19:41,066 --> 00:19:41,966
Tasha: 谁
Tasha: Who?

219
00:19:41,600 --> 00:19:42,466
Jake: 都行啊
Jake: Anyone is fine.

220
00:19:43,233 --> 00:19:44,566
Shure:  我能上吗
Shure: Can I get on?

221
00:19:44,566 --> 00:19:45,033
Jake: 来
Jake: Come.

222
00:19:46,366 --> 00:19:46,833
Shure: 算了
Shure: Nevermind.

223
00:19:46,833 --> 00:19:47,366
Jake: 给你推货
Jake: I'll push you.

224
00:19:47,366 --> 00:19:48,333
Jake: 给你推冰柜去
Jake: I'll push you to the freezer.

225
00:19:49,633 --> 00:19:50,466
Jake: 就那个水产
Jake: To the seafood section.

226
00:19:49,633 --> 00:19:50,633
Tasha: 西瓜
Tasha: Watermelons.

227
00:19:50,866 --> 00:19:51,866
Alice:西瓜
Alice: Watermelons.

228
00:19:54,566 --> 00:19:55,733
Tasha: 买二得三
Tasha: Buy two, get three.

229
00:19:57,700 --> 00:19:58,966
Alice: 榴莲怎么这么便宜
Alice: Why is durian so cheap?

230
00:19:58,966 --> 00:19:59,566
Alice: 是不是该下了
Alice: Is it about to go bad?

231
00:19:59,566 --> 00:20:01,166
Tasha: 有人不爱吃榴莲吗
Tasha: Does anyone not like durian?

232
00:20:01,433 --> 00:20:02,433
Jake: 我可以吃
Jake: I can eat it.

233
00:20:01,800 --> 00:20:02,433
Alice:没有吧
Alice: No way.

234
00:20:03,300 --> 00:20:04,166
Lucia: 不是很爱
Lucia: Not a big fan.

235
00:20:04,166 --> 00:20:06,833
Shure:  怎么说咱们是分头行动
Shure: So, we're splitting up, right?

236
00:20:05,466 --> 00:20:07,166
Lucia: 但没事你想吃的话
Lucia: But it's okay, if you want to eat it.

237
00:20:08,300 --> 00:20:10,933
Shure:  你把那个图po到那里吧
Shure: You can post that picture there.

238
00:20:09,333 --> 00:20:10,966
Jake: 我们有分工吗
Jake: Do we have assignments?

239
00:20:11,066 --> 00:20:12,133
Jake: 我们有分工吗
Jake: Do we have assignments?

240
00:20:11,066 --> 00:20:12,633
Katrina: 发群里吗
Katrina: Post it in the group?

241
00:20:12,133 --> 00:20:13,466
Jake: 我们分几个路啊
Jake: How many routes are we splitting into?

242
00:20:13,966 --> 00:20:15,433
Tasha: 分几个路啊

243
00:20:16,100 --> 00:20:16,666
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.

244
00:20:16,666 --> 00:20:17,966
Jake: 其实我们戴着这个眼镜
Jake: Actually, with these glasses on...

245
00:20:17,966 --> 00:20:19,533
Jake: 绕着一圈就重建了
Jake: ...we can just walk around once and rebuild it.

246
00:20:19,533 --> 00:20:23,833
Jake: 就是这个整个商场商场就3D重建了
Jake: The entire mall will be reconstructed in 3D.

247
00:20:21,400 --> 00:20:21,866
Tasha: 场景
Tasha: The scene.

248
00:20:23,833 --> 00:20:25,766
Shure: 所以那天
Shure: So that day...

249
00:20:23,833 --> 00:20:26,933
Jake: 就一个赛博盒马
Jake: ...just like a cyber Hema.

250
00:20:27,433 --> 00:20:28,900
Shure:  让我哈哈哈
Shure: ...made me laugh so hard.

251
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
Tasha: 没有网哎 你记得吗
Tasha: There was no internet, do you remember?

252
00:20:31,566 --> 00:20:32,733
Jake: 每个角落走一圈
Jake: Walk around every corner.

253
00:20:32,933 --> 00:20:33,966
Katrina: 我发了
Katrina: I posted it.

254
00:20:35,633 --> 00:20:36,133
Shure:  会怎么样
Shure: What would happen?

255
00:20:36,133 --> 00:20:37,066
Katrina: 那就分
Katrina: Then split up.

256
00:20:38,333 --> 00:20:41,333
Katrina:  分其实5-10就是你们买菜啊
Katrina: Splitting into groups of 5-10 for buying groceries and daily necessities.

257
00:20:41,333 --> 00:20:43,100
Katrina:  生活用品的那种地方
Katrina: You can split into two groups.

258
00:20:43,300 --> 00:20:45,233
Katrina:  可以你们那就分两拨
Katrina: Split into 5-11.

259
00:20:43,300 --> 00:20:45,433
Tasha: 那就5-11Tasha: Then it'll be 5-11.

260
00:20:45,233 --> 00:20:46,533
Jake: 分两拨分两拨
Jake: Split into two groups, two groups.

261
00:20:45,533 --> 00:20:46,300
Katrina: 分两拨
Katrina: Split into two groups.

262
00:20:46,566 --> 00:20:47,766
Tasha:  5-11
Tasha: 5-11.

263
00:20:46,566 --> 00:20:48,266
Katrina:  5-111-4
Katrina: 5-11 and 1-4.

264
00:20:48,266 --> 00:20:51,266
Tasha: 你是1-412对吗
Tasha: You're 1-4 and 12, right?

265
00:20:51,566 --> 00:20:52,333
Katrina:  啊可以可以
Katrina: Yeah, that's fine.

266
00:20:52,333 --> 00:20:52,933
Lucia: 行
Lucia: Okay.

267
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Katrina:  1-412
Katrina: 1-4 and 12.

268
00:20:54,466 --> 00:20:55,533
Katrina:  走我俩去哪个
Katrina: Let's go, which one are we going to?

269
00:20:55,533 --> 00:20:56,066
Jake: 这是什么
Jake: What's this?

270
00:20:56,066 --> 00:20:57,133
Jake: 这是这是什么组
Jake: What's this group?

271
00:20:57,133 --> 00:20:58,966
Jake: 这是什么组
Jake: What's this group?

272
00:20:58,066 --> 00:20:59,200
Tasha: 这是食材组
Tasha: This is the food group.

273
00:20:58,066 --> 00:20:59,333
Katrina: 我我去
Katrina: I'll go.

274
00:20:58,966 --> 00:21:00,033
Katrina:  我们俩去买酒吧
Katrina: We are going to buy alcohol.

275
00:21:00,033 --> 00:21:00,966
Tasha: 这是酒组
Tasha: This is the alcohol group.

276
00:21:00,966 --> 00:21:02,733
Jake: 酒组行行好
Jake: The alcohol group, okay.

277
00:21:02,900 --> 00:21:04,300
Katrina:  那你们还要一个过来不
Katrina: So do you want another one?

278
00:21:04,300 --> 00:21:07,433
Katrina:  12123456 我俩再加一个
Katrina: 12123456, let's add one more.

279
00:21:07,433 --> 00:21:08,266
Lucia: 33好了那就
Lucia: Alright, 33 then.

280
00:21:08,266 --> 00:21:09,066
Katrina:  33
Katrina: 33.

281
00:21:08,666 --> 00:21:09,066
Lucia: 行
Lucia: Okay.

282
00:21:09,433 --> 00:21:11,100
Katrina: 他肯定要
Katrina: He definitely wants it.

283
00:21:09,433 --> 00:21:11,166
Jake: 行那怎么说
Jake: Alright, how do we say it?

284
00:21:11,233 --> 00:21:12,166
Jake:对食材
Jake: About the ingredients.

285
00:21:11,233 --> 00:21:12,900
Katrina:  他是你们的主主星
Katrina: He's your main star.

286
00:21:12,933 --> 00:21:16,233
Katrina:  组合里你俩选
Katrina: You two choose in the group.

287
00:21:13,400 --> 00:21:14,333
Lucia: 哦对
Lucia: Oh, right.

288
00:21:17,433 --> 00:21:19,133
Alice: 我我我跟他绑定
Alice: Me, me, me, I'll pair with him.

289
00:21:17,900 --> 00:21:19,533
Lucia: 我都都行
Lucia: I'm okay with anything.

290
00:21:19,566 --> 00:21:20,633
Lucia: 那我来好了
Lucia: Then I'll do it.

291
00:21:20,633 --> 00:21:21,633
Tasha: 嘿嘿嘿嘿好
Tasha: Hehehe, alright.

292
00:21:21,033 --> 00:21:23,366
Katrina:  好反正你还比较懂调酒
Katrina: Okay, you actually know more about mixing drinks.

293
00:21:23,766 --> 00:21:24,500
Alice:走
Alice: Let's go.

294
00:21:24,300 --> 00:21:26,266
Tasha: 对你们三个都是懂酒的
Tasha: Yeah, the three of you know drinks well.

295
00:21:26,300 --> 00:21:26,966
Lucia: 也没有那么
Lucia: Not that much.

296
00:21:26,800 --> 00:21:27,266
Alice:走
Alice: Let's go.

297
00:21:26,966 --> 00:21:28,433
Lucia: 我我我没有那么懂了其实
Lucia: I don't know that much, actually.

298
00:21:28,433 --> 00:21:29,933
Jake: 确实我是一点都不懂
Jake: Honestly, I don't know anything about it.

299
00:21:30,533 --> 00:21:31,733
Jake: 我咖啡都不喝
Jake: I don't even drink coffee.

300
00:21:32,133 --> 00:21:33,733
Jake: 都没法买啥也没法
Jake: Can't buy anything, don't know how.

301
00:21:33,833 --> 00:21:34,966
Jake: 但是好像食品
Jake: But it seems like food...

302
00:21:35,033 --> 00:21:35,833
Jake: 我也不懂
Jake: I don't know either.

303
00:21:35,966 --> 00:21:37,733
Lucia: 我可以申请买个水果
Lucia: Can I apply to buy some fruit?

304
00:21:37,733 --> 00:21:38,133
Tasha: 买
Tasha: Sure.

305
00:21:38,700 --> 00:21:40,766
Tasha: 想吃什么你可以跟我说啊
Tasha: If you want anything, just tell me.

306
00:21:40,766 --> 00:21:42,100
Lucia: 随便只要是个水果就行
Lucia: Anything, as long as it's fruit.

307
00:21:42,100 --> 00:21:43,333
Katrina:  我想要那个青提
Katrina: I want those green grapes.

308
00:21:42,666 --> 00:21:43,333
Jake:你也可以
Jake: You can too.

309
00:21:43,433 --> 00:21:44,900
Katrina:  我要那个青提
Katrina: I want those green grapes.

310
00:21:44,900 --> 00:21:45,866
Katrina:  阳光玫瑰那种
Katrina: The Sunshine Rose kind.

311
00:21:45,800 --> 00:21:46,266
Tasha: 好
Tasha: Okay.

312
00:21:45,866 --> 00:21:48,166
Lucia: 好那我那我也吃这个就可以了
Lucia: Alright, I'll have those too then.

313
00:21:47,866 --> 00:21:48,500
Tasha: 啊好
Tasha: Ah, okay.

314
00:21:49,133 --> 00:21:50,233
Tasha: 啊这个会买的
Tasha: Yeah, we'll get those.

315
00:21:55,933 --> 00:21:57,966
Tasha: 您觉得买一盒还是买两盒呢
Tasha: Do you think we should buy one box or two?

316
00:21:58,033 --> 00:22:01,066
Jake: 买买哎我看看啊
Jake: Buy, buy, let me see.

317
00:22:01,066 --> 00:22:01,900
Tasha: 我觉得可以买两盒
Tasha: I think we can buy two boxes.

318
00:22:01,900 --> 00:22:04,366
Tasha: 一盒做蛋糕一盒也吃
Tasha: One for making cakes and the other for eating.

319
00:22:04,366 --> 00:22:04,566
Jake:行
Jake: Sure.

320
00:22:04,366 --> 00:22:05,166
Katrina:  是的
Katrina: Yes.

321
00:22:06,300 --> 00:22:08,866
Alice:这个长得不好换一个
Alice: This one doesn't look good, let's change it.

322
00:22:08,066 --> 00:22:08,866
Jake: 是不是买两盒
Jake: Are we buying two boxes?

323
00:22:08,866 --> 00:22:09,533
Jake: 两盒都吃了呀
Jake: We ate both boxes.

324
00:22:11,366 --> 00:22:12,566
Alice:这个吧
Alice: This one.

325
00:22:12,933 --> 00:22:13,966
Alice: 这个大
Alice: This one's big.

326
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
Tasha: 好
Tasha: Okay.

327
00:22:15,866 --> 00:22:17,266
Jake: 你们可以商量商量
Jake: You guys can discuss it.

328
00:22:17,966 --> 00:22:19,666
Jake: 为什么选这个
Jake: Why choose this one?

329
00:22:19,666 --> 00:22:21,933
Tasha: 这个草莓好吃
Tasha: This strawberry tastes good.

330
00:22:22,166 --> 00:22:23,366
Jake: 不是就是为什么这个
Jake: No, why this one?

331
00:22:23,366 --> 00:22:25,666
Alice: 因为这个有白的感觉没有很
Alice: Because this one has a white part, it doesn't seem very...

332
00:22:25,666 --> 00:22:26,533
Tasha: 他这个要买
Tasha: We need to buy this one.

333
00:22:26,466 --> 00:22:27,800
Alice:饱满成熟
Alice: Plump and ripe.

334
00:22:26,533 --> 00:22:28,466
Tasha: 你看他这个虽然小但他多
Tasha: See, this one is small but there are many.

335
00:22:28,466 --> 00:22:29,833
Tasha: 这个虽然大但他少
Tasha: This one is big but there are fewer.

336
00:22:30,166 --> 00:22:30,700
Alice: 他多吗
Alice: Are there many?

337
00:22:30,700 --> 00:22:33,833
Tasha: 对对这个是多两排这个是少两排的
Tasha: Yeah, this one has two more rows, this one has two fewer rows.

338
00:22:33,833 --> 00:22:34,866
Tasha: 我经常吃
Tasha: I eat this often.

339
00:22:34,933 --> 00:22:36,266
Tasha: 对,他少两排
Tasha: Yeah, it has two fewer rows.

340
00:22:34,933 --> 00:22:36,433
Alice:啊没发现
Alice: Ah, I didn't notice.

341
00:22:37,566 --> 00:22:38,566
Tasha: 他少两排
Tasha: It has two fewer rows.

342
00:22:40,533 --> 00:22:42,333
Tasha: 你看你没事
Tasha: Look, you don't mind.

343
00:22:42,466 --> 00:22:44,333
Alice:诶一排还是两排啊
Alice: Eh, is it one row or two rows?

344
00:22:42,466 --> 00:22:44,666
Jake: 他这个他这个挡着
Jake: This one, this one blocks it.

345
00:22:44,666 --> 00:22:45,766
Jake: 是有还是没有啊
Jake: Does it have or not?

346
00:22:45,466 --> 00:22:46,166
Tasha: 呃有
Tasha: Uh, it has.

347
00:22:45,766 --> 00:22:48,966
Alice: 哦这是5排这是6Alice: Oh, this has 5 rows, this has 6 rows.

348
00:22:46,666 --> 00:22:48,966
Tasha: 呃就是一排两排
Tasha: Uh, it's one row, two rows.

349
00:22:47,066 --> 00:22:48,766
Jake:哦没那么狗是吧
Jake: Oh, it's not that stingy, right?

350
00:22:49,366 --> 00:22:50,800
Tasha: 这是一排两排三排四排对对
Tasha: This is one row, two rows, three rows, four rows, right.

351
00:22:50,833 --> 00:22:54,500
Alice: 哦嗯那么要大的还是要小的呢
Alice: Oh, hmm, so should we get the big one or the small one?

352
00:22:54,500 --> 00:22:56,266
Tasha: 那肯定要大的
Tasha: Definitely the big one.

353
00:22:55,466 --> 00:22:56,266
Alice:大的吧
Alice: The big one then.

354
00:22:59,166 --> 00:23:01,466
Tasha: 这就是他们刚刚点名的
Tasha: This is the one they just mentioned.

355
00:23:01,466 --> 00:23:02,366
Alice: 阳光玫瑰
Alice: Sunshine Rose.

356
00:23:04,433 --> 00:23:07,233
Alice: 找一个果形饱满的
Alice: Find a plump one.

357
00:23:09,866 --> 00:23:11,300
Tasha: 我觉得这个比较多
Tasha: I think this one has more.

358
00:23:12,566 --> 00:23:13,433
Alice: 嗯
Alice: Hmm.

359
00:23:14,233 --> 00:23:15,333
Alice: 都500克吧
Alice: They're all 500 grams, right?

360
00:23:15,333 --> 00:23:16,766
Tasha: 但好像都是500Tasha: But it seems like they're all 500 grams.

361
00:23:23,000 --> 00:23:24,233
Tasha: 那我选他吧
Tasha: Then I'll choose this one.

362
00:23:25,466 --> 00:23:25,933
Tasha: 你觉得呢
Tasha: What do you think?

363
00:23:25,933 --> 00:23:27,233
Tasha: 你有没有心仪的
Tasha: Do you have a favorite?

364
00:23:27,366 --> 00:23:28,700
Alice: 我觉得长得都差不多
Alice: I think they all look similar.

365
00:23:28,700 --> 00:23:29,433
Tasha: 那这个吧
Tasha: Then this one.

366
00:23:28,766 --> 00:23:29,233
Alice:就这样吧
Alice: Let's go with this.

367
00:23:29,433 --> 00:23:30,933
Alice: 他们家品控还可以

368
00:23:35,466 --> 00:23:36,500
Jake: 我看看这都多少钱
Jake: Let me see how much these cost.

369
00:23:36,500 --> 00:23:37,933
Tasha: 不能吃现切的
Tasha: We can't eat the freshly cut ones.

370
00:23:37,933 --> 00:23:38,866
Jake: 我看看都多少钱
Jake: Let me see the prices.

371
00:23:38,866 --> 00:23:39,433
Jake: 我就看一眼
Jake: I'll just take a look.

372
00:23:39,433 --> 00:23:41,500
Jake: 多少钱我比比价
Jake: I'll compare the prices.

373
00:23:41,566 --> 00:23:43,033
Jake: 为什么不能吃现切的
Jake: Why can't we eat the freshly cut ones?

374
00:23:43,033 --> 00:23:45,866
Tasha: 因为你没听过前段时间现切的事吗
Tasha: Haven't you heard about the freshly cut ones lately?

375
00:23:45,866 --> 00:23:48,166
Tasha: 把坏的切掉把好的然后
Tasha: They cut off the bad parts and sell the good ones.

376
00:23:49,233 --> 00:23:50,833
Jake: 好的就在这卖了
Jake: They sell the good ones here.

377
00:23:51,033 --> 00:23:52,066
Jake: 坏的就在这卖了
Jake: And sell the bad ones here.

378
00:23:52,266 --> 00:23:53,066
Tasha: 对
Tasha: Right.

379
00:23:56,033 --> 00:23:57,766
Jake: 给世界人民涨涨知识
Jake: Let's educate the people of the world.

380
00:23:58,100 --> 00:23:59,833
Tasha: 还有什么让我们看一看
Tasha: What else do we have to look at?

381
00:24:00,500 --> 00:24:01,733
Tasha: 水果采购
Tasha: Fruit shopping.

382
00:24:01,766 --> 00:24:02,900
Tasha: 蓝莓要吗
Tasha: Do we need blueberries?

383
00:24:03,433 --> 00:24:05,333
Alice: 蓝莓在门口那个大果
Alice: The big ones are near the entrance.

384
00:24:14,100 --> 00:24:15,233
Alice: 需要凤梨吗
Alice: Do we need pineapple?

385
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
Tasha: 你喜欢吃可以拿一盒
Tasha: If you like it, you can get a box.

386
00:24:17,166 --> 00:24:18,700
Alice:我觉得一般
Alice: I think it's just okay.

387
00:24:19,233 --> 00:24:20,233
Tasha: 我也觉得一般
Tasha: I think so too.

388
00:24:19,233 --> 00:24:21,833
Alice:有没有买了几种啊
Alice: Did we buy several kinds?

389
00:24:22,333 --> 00:24:23,533
Alice: 这个是用来吃的
Alice: This one is for eating.

390
00:24:23,533 --> 00:24:24,133
Tasha: 对
Tasha: Right.

391
00:24:23,666 --> 00:24:25,100
Alice: 这个是用来摆的
Alice: This one is for display.

392
00:24:25,100 --> 00:24:26,433
Tasha: 这个也可以用来摆
Tasha: This one can also be for display.

393
00:24:27,066 --> 00:24:28,300
Alice: 再加一个黄的
Alice: Add a yellow one.

394
00:24:29,100 --> 00:24:30,833
Tasha: 黄的芒果
Tasha: Yellow mango.

395
00:24:31,266 --> 00:24:32,100
Alice:芒果
Alice: Mango.

396
00:24:32,800 --> 00:24:33,366
Jake:菠萝
Jake: Pineapple.

397
00:24:33,366 --> 00:24:33,966
Alice: 芒果
Alice: Mango

398
00:24:33,366 --> 00:24:34,000
Katrina: get
Katrina: Got it

399
00:24:33,966 --> 00:24:35,933
Tasha: 菠萝不太好放在甜品里
Tasha: Pineapple isn't really good in desserts.

400
00:24:36,400 --> 00:24:36,900
Alice:凤梨
Alice: Pineapple

401
00:24:36,900 --> 00:24:37,933
Jake: 甜品来尝尝
Jake: Try the dessert

402
00:24:37,966 --> 00:24:38,733
Alice: 买这个吧
Alice: Let's buy this one

403
00:24:39,366 --> 00:24:40,600
Alice:这个他们家的
Alice: This one from their place

404
00:24:41,133 --> 00:24:42,366
Alice:那种
Alice: That kind

405
00:24:41,133 --> 00:24:42,366
Tasha: 可以呀
Alice: That kind

406
00:24:43,166 --> 00:24:44,333
Alice: 那种叫什么来着
Alice: What was that kind called again?

407
00:24:46,066 --> 00:24:47,500
Jake: 不是不能现切吗
Jake: Can't they cut it fresh?

408
00:24:47,700 --> 00:24:49,133
Katrina:  还要买可乐
Katrina: We also need to buy cola

409
00:24:49,133 --> 00:24:50,300
Jake: 到底能不能现切
Jake: Can they cut it fresh or not?

410
00:24:50,366 --> 00:24:51,733
Tasha: 其实我觉得现切的不太好
Tasha: I actually think fresh cut isn't that good

411
00:24:51,733 --> 00:24:54,100
Tasha: 你可以买那个让他帮你现场切
Tasha: You can buy it and ask them to cut it on the spot

412
00:24:54,233 --> 00:24:55,033
Jake: 那可以啊
Jake: That works

413
00:24:55,233 --> 00:24:57,533
Jake: 但是买凤梨不是不是
Jake: But buying pineapple isn't, isn't it

414
00:24:59,066 --> 00:25:00,333
Jake:放不放甜点里
Jake: Should we put it in the dessert?

415
00:24:59,900 --> 00:25:00,366
Tasha: 不放
Tasha: No

416
00:25:01,333 --> 00:25:01,766
Jake: 啊就自己吃
Jake: Ah, just eat it ourselves

417
00:25:04,233 --> 00:25:04,933
Alice: 拿一个吧
Alice: Take one

418
00:25:04,233 --> 00:25:04,933
Jake:好让他切吧
Alice: Take one

419
00:25:07,433 --> 00:25:08,233
Alice:哎呦
Alice: Oh no

420
00:25:07,433 --> 00:25:09,733
Jake: 给他拍一个特写一个切的
Jake: Take a close-up shot of them cutting it

421
00:25:09,733 --> 00:25:10,266
Jake: 可乐
Jake: Cola

422
00:25:10,266 --> 00:25:12,733
Tasha: 你看他可以呼叫店员帮你切
Tasha: You can ask the staff to cut it for you

423
00:25:12,766 --> 00:25:13,366
Jake: 好切
Jake: Okay, cut it

424
00:25:15,766 --> 00:25:19,433
Tasha: 挑的话挑那种刺比较尖的
Tasha: If you choose, pick the one with sharper spines

425
00:25:21,300 --> 00:25:23,266
Jake: 挑比较大格子比较大
Jake: Choose the one with bigger grids

426
00:25:23,266 --> 00:25:24,066
Jake: 这个我会
Jake: I know this

427
00:25:24,066 --> 00:25:25,166
Jake: 这个我在新加坡
Jake: I did this in Singapore

428
00:25:24,300 --> 00:25:25,466
Tasha: 真的吗 好
Tasha: Really? Okay

429
00:25:25,466 --> 00:25:26,433
Alice:这个不错吧
Alice: This one looks good, right?

430
00:25:25,466 --> 00:25:26,766
Jake: 这个我在新加坡切过
Jake: I cut this in Singapore

431
00:25:26,766 --> 00:25:28,300
Tasha: 你觉得这两个哪个好
Tasha: Which one do you think is better?

432
00:25:28,933 --> 00:25:31,300
Jake:这个我看看
Jake: Let me see

433
00:25:31,833 --> 00:25:32,766
Alice:还有点扎呢
Alice: It's still a bit prickly

434
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
Alice:这个是不是更熟
Alice: Is this one riper?

435
00:25:34,833 --> 00:25:35,666
Jake:这个吧
Jake: This one then

436
00:25:35,400 --> 00:25:36,700
Alice:我也不知道
Alice: I don't know either

437
00:25:36,700 --> 00:25:38,333
Alice: 绿不拉几差不多吧
Alice: This kind of green is okay, right?

438
00:25:38,333 --> 00:25:39,466
Alice: 差不多这个吧
Alice: Almost like this, right?

439
00:25:40,500 --> 00:25:42,233
Jake: 看谁胖一点哇
Jake: Let's see who is a bit chubbier.

440
00:25:40,500 --> 00:25:41,200
Alice:这个

441
00:25:44,833 --> 00:25:46,300
Jake:这个吧就这个吧
Jake: This one, let's go with this one.

442
00:25:45,566 --> 00:25:46,533
Alice:就这个吧
Alice: Let's go with this one.

443
00:25:46,966 --> 00:25:47,766
Alice: 您好
Alice: Hello.

444
00:25:49,133 --> 00:25:49,933
Jake: 您好
Jake: Hello.

445
00:25:51,066 --> 00:25:52,200
Jake: 切,谢谢您
Jake: Cut it, thank you.

446
00:25:58,166 --> 00:25:59,366
Jake: 这就下班了
Jake: Done for the day.

447
00:25:58,366 --> 00:25:59,200
Alice:下班了
Alice: Done for the day.

448
00:25:59,466 --> 00:26:00,300
Jake: 这才几点
Jake: What time is it?

449
00:26:01,033 --> 00:26:03,166
Jake: 那我们现在自己
Jake: So now we...

450
00:26:04,900 --> 00:26:05,933
Jake:我们看中这个了
Jake: We like this one.

451
00:26:09,433 --> 00:26:10,533
Tasha: 那他什么时候开始切
Tasha: When will he start cutting?

452
00:26:20,500 --> 00:26:22,633
Tasha: 行吧那我们买个这个吧
Tasha: Alright, let's buy this one.

453
00:26:21,133 --> 00:26:23,400
Alice:那我们买这种吧拿一个
Alice: Let's buy this one, grab one.

454
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
Tasha: 你挑一个
Tasha: You pick one.

455
00:26:27,966 --> 00:26:30,266
Jake: 行吧那就至于大家信他一个吧
Jake: Alright, let's trust him on this.

456
00:26:36,233 --> 00:26:36,766
Alice:这个吧
Alice: This one.

457
00:26:40,566 --> 00:26:41,366
Tasha: 你挑挑哪个
Tasha: Pick one.

458
00:26:41,366 --> 00:26:43,266
Tasha: 是6个的啊
Tasha: It's a pack of six, right?

459
00:26:43,266 --> 00:26:46,500
Tasha: 我刚看到这个是6个但他这有霉点
Tasha: I just saw this pack of six, but it has some mold spots.

460
00:26:43,500 --> 00:26:44,433
Alice:芒够
Alice: Not enough.

461
00:26:46,500 --> 00:26:47,333
Tasha: 所以要挑一个
Tasha: So we need to pick another one.

462
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Tasha: 另一个6个的
Tasha: Another pack of six.

463
00:26:48,566 --> 00:26:49,700
Alice:小台芒的吗
Alice: Small mangoes?

464
00:26:48,566 --> 00:26:50,666
Tasha: 发挥你的眼睛对
Tasha: Use your eyes, yes.

465
00:26:51,533 --> 00:26:53,133
Alice: 小台芒比较甜比较软
Alice: Small mangoes are sweeter and softer.

466
00:26:53,133 --> 00:26:54,200
Tasha: 对小台芒
Tasha: Yes, small mangoes.

467
00:26:59,300 --> 00:26:59,700
Tasha: 走吧
Tasha: Let's go.

468
00:27:00,333 --> 00:27:00,700
Alice:各留吧
Alice: Let's go.

469
00:27:02,033 --> 00:27:02,333
Alice:走
Alice: Let's go.

470
00:27:03,200 --> 00:27:04,866
Tasha: OK看看水果就买齐了吧
Tasha: Okay, we should have all the fruits now.

471
00:27:06,166 --> 00:27:07,300
Tasha: 下一步是
Tasha: Next is...

472
00:27:09,366 --> 00:27:11,633
Tasha: 牛奶无菌蛋牛奶
Tasha: Milk, pasteurized eggs, milk.

473
00:27:22,000 --> 00:27:23,333
Alice:这是你外送的
Alice: Is this your delivery?

474
00:27:23,533 --> 00:27:24,733
Jake: 对我在拍他
Jake: Yes, I'm recording it.

475
00:27:28,700 --> 00:27:29,500
Jake: 给个特写
Jake: Give it a close-up.

476
00:27:35,700 --> 00:27:36,666
Alice:这款还挺好喝的
Alice: This one is pretty good.

477
00:27:36,766 --> 00:27:38,266
Tasha: 我我也觉着
Tasha: I think so too.

478
00:27:42,633 --> 00:27:44,066
Tasha: 椰子水拿一瓶吧
Tasha: Grab a bottle of coconut water.

479
00:27:44,466 --> 00:27:44,766
Tasha: 但在哪呢
Tasha: But where is it?

480
00:27:45,266 --> 00:27:47,133
Alice:椰子水买那个吧
Alice: Buy that coconut water.

481
00:27:46,933 --> 00:27:47,933
Tasha: 这个哎
Tasha: This one.

482
00:27:49,300 --> 00:27:50,233
Alice:买那个
Alice: Buy that one.

483
00:27:49,666 --> 00:27:50,900
Tasha: 这个贵了一点
Tasha: This one's a bit expensive.

484
00:27:52,466 --> 00:27:53,466
Tasha: 买这个
Tasha: Buy this one.

485
00:27:52,466 --> 00:27:54,333
Alice: 啊不是这个就是那个便宜的
Alice: Ah, no, this is the cheaper one.

486
00:27:54,633 --> 00:27:55,166
Tasha: 这个是便
Tasha: This one's chea-

487
00:27:55,166 --> 00:27:56,766
Tasha: 是便宜的啊
Tasha: It's the cheaper one.

488
00:27:56,766 --> 00:27:57,700
Tasha: 他们都是一升
Tasha: They're all one liter.

489
00:27:57,700 --> 00:27:58,766
Alice: 这怎么是89Alice: How is this 8.9?

490
00:27:58,766 --> 00:28:00,033
Tasha: 对他们都是一升
Tasha: Yes, they're all one liter.

491
00:28:00,033 --> 00:28:01,300
Tasha: 但他只要89
Tasha: But this one is only 8.9.

492
00:28:01,066 --> 00:28:02,166
Tasha: 他还更贵
Tasha: This one's even more expensive.

493
00:28:03,466 --> 00:28:04,033
Alice: 果汁哦
Alice: Juice, oh.

494
00:28:04,066 --> 00:28:06,033
Alice: 果汁是他们买
Alice: They're buying the juice.

495
00:28:06,033 --> 00:28:06,900
Tasha: 还有东西吗
Tasha: Anything else?

496
00:28:07,466 --> 00:28:09,366
Tasha: 牛奶无菌蛋
Tasha: Milk and pasteurized eggs.

497
00:28:09,033 --> 00:28:10,100
Alice: 牛奶买了吗
Alice: Did we get milk?

498
00:28:10,133 --> 00:28:11,633
Tasha: 牛奶买了
Tasha: Got the milk.

499
00:28:10,833 --> 00:28:11,900
Alice: 两盒够不够
Alice: Are two cartons enough?

500
00:28:11,900 --> 00:28:12,733
Tasha: 够了吧
Tasha: Should be enough.

501
00:28:14,833 --> 00:28:16,233
Alice:无菌蛋
Alice: Pasteurized eggs.

502
00:28:14,833 --> 00:28:16,266
Tasha: 鸡蛋鸡蛋
Tasha: Eggs, eggs.

503
00:28:17,800 --> 00:28:19,033
Jake:淡奶油在什么地方
Jake: Where's the whipping cream?

504
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
Tasha: 淡奶油在
Tasha: The whipping cream is...

505
00:28:19,666 --> 00:28:20,466
Jake:在很里边吗
Jake: Is it deep inside?

506
00:28:21,766 --> 00:28:23,566
Alice: 奶油应该在酸奶这边
Alice: Cream should be near the yogurt.

507
00:28:23,566 --> 00:28:24,333
Alice: 是差不多的地吧
Alice: Around the same area.

508
00:28:24,333 --> 00:28:27,533
Tasha: 我觉得差不多在冰柜这里
Tasha: I think it's around the freezer section.

509
00:28:31,033 --> 00:28:32,100
Jake: 要不问问他嘞
Jake: How about we ask him?

510
00:28:53,166 --> 00:28:54,266
Alice: 安佳的吗
Alice: The Anchor brand?

511
00:28:55,133 --> 00:28:58,266
Tasha: 是的但他比网上还贵
Tasha: Yes, but it's more expensive than online.

512
00:29:01,333 --> 00:29:01,833
Tasha: 他没有嗯
Tasha: They don't have, um...

513
00:29:01,833 --> 00:29:03,266
Jake: 我来瞅瞅你们买的啥
Jake: Let me see what you bought.

514
00:29:03,266 --> 00:29:06,133
Jake: 你们看起来进度一般了
Jake: You guys seem to be making average progress.

515
00:29:06,866 --> 00:29:07,533
Katrina:  嗯没找到饮料
Katrina: Hmm, couldn't find the drinks.

516
00:29:07,533 --> 00:29:09,300
Shure:  是要我们大买特买那个意思吗
Shure: Are we supposed to buy a lot?

517
00:29:09,300 --> 00:29:10,033
Lucia: 他买了椰子水
Lucia: He bought coconut water.

518
00:29:10,033 --> 00:29:11,633
Lucia: 刚好我们不用买了啊
Lucia: Great, now we don't need to buy it.

519
00:29:11,633 --> 00:29:12,666
Katrina:  哦他们买了椰子水
Katrina: Oh, they bought coconut water.

520
00:29:12,666 --> 00:29:15,233
Katrina:  是要用椰奶还是椰子水啊
Katrina: Should we use coconut milk or coconut water?

521
00:29:15,233 --> 00:29:16,733
Lucia: 呃其实最好是椰奶
Lucia: Um, actually, coconut milk is better.

522
00:29:16,733 --> 00:29:19,033
Lucia: 但是咱们也没有那么那个啥嘛
Lucia: But we don't have that much of it.

523
00:29:19,500 --> 00:29:21,533
Shure:  椰奶和椰子水完全两个味啊
Shure: Coconut milk and coconut water taste completely different.

524
00:29:21,533 --> 00:29:22,033
Katrina: 对
Katrina: True.

525
00:29:23,533 --> 00:29:28,000
Tasha: 我暂时还不在你
Tasha: I'm not with you at the moment.

526
00:29:28,300 --> 00:29:29,366
Tasha: 要不明天再
Tasha: How about tomorrow?

527
00:29:29,700 --> 00:29:30,633
Tasha: 我明天再去拿行吗
Tasha: Can I pick it up tomorrow?

528
00:29:32,633 --> 00:29:34,033
  Tasha: 好谢谢
Tasha: Okay, thanks.

529
00:29:39,866 --> 00:29:40,733
Alice: 选好了吗
Alice: Have you decided?

530
00:29:48,233 --> 00:29:49,500
Tasha: 好吧价格差不多呢
Tasha: Well, the price is almost the same.

531
00:29:51,366 --> 00:29:52,433
Alice: 买两个
Alice: Buy two.

532
00:29:54,533 --> 00:29:56,433
Tasha: 你看网上才卖12块五
Tasha: Look, it's only 12.5 yuan online.

533
00:29:57,500 --> 00:29:59,466
Alice: 是这家的吗
Alice: Is it from this store?

534
00:29:58,500 --> 00:29:59,400
Tasha: 是这个
Tasha: Yes, this one.

535
00:29:59,400 --> 00:30:00,666
Jake:奶油找着了吗
Jake: Did you find the cream?

536
00:29:59,466 --> 00:30:01,433
Alice: 但是它的包装不一样
Alice: But the packaging is different.

537
00:30:01,466 --> 00:30:02,766
Tasha: 好吧它是安佳
Tasha: Okay, it's Anchor.

538
00:30:02,100 --> 00:30:03,466
Jake:就这个
Jake: This is it.

539
00:30:02,766 --> 00:30:03,733
Tasha: 它是雀巢
Tasha: It's Nestlé.

540
00:30:04,166 --> 00:30:06,633
Alice: 安佳会比较贵本来就比他贵
Alice: Anchor is more expensive, it's always been pricier.

541
00:30:05,800 --> 00:30:07,133
Tasha: 贵了10块钱一瓶
Tasha: It's 10 yuan more per bottle.

542
00:30:07,433 --> 00:30:07,766
Alice:是
Alice: Yes.

543
00:30:09,900 --> 00:30:13,566
Tasha: 如果说这一瓶可以做6个纸杯蛋糕的话
Tasha: If one bottle makes 6 cupcakes...

544
00:30:14,200 --> 00:30:16,500
Alice: 我们得做多少个
Alice: How many do we need to make?

545
00:30:17,566 --> 00:30:19,133
Tasha: 6个太贵了
Tasha: Six is too expensive.

546
00:30:19,133 --> 00:30:22,266
Tasha: 这120块钱我觉得就要大差大要
Tasha: I think 120 yuan is a bit too much.

547
00:30:22,266 --> 00:30:23,766
Tasha: 买先买4瓶吧
Tasha: Let's buy 4 bottles first.

548
00:30:24,766 --> 00:30:27,033
Alice: 或者现在在网上买还来的及吗
Alice: Or can we still order online and get it in time?

549
00:30:27,033 --> 00:30:28,033
Tasha: 也可以吧
Tasha: Maybe.

550
00:30:29,766 --> 00:30:30,533
Tasha: 蓝风车
Tasha: Blue Windmill.

551
00:30:42,866 --> 00:30:46,133
Jake: 这还能小时达吗还是明天达
Jake: Can we get it delivered within an hour, or is it for tomorrow?

552
00:30:46,733 --> 00:30:47,866
Tasha: 是啊我要看看嘛
Tasha: Yeah, I need to check.

553
00:30:55,533 --> 00:30:57,566
Jake:你这可以选的诶
Jake: You can choose this one.

554
00:31:00,100 --> 00:31:01,366
Tasha: 一件
Tasha: One piece.

555
00:31:19,366 --> 00:31:21,100
Tasha: 你看他这个小时达的哎
Tasha: Look, this one can be delivered within an hour.

556
00:31:22,633 --> 00:31:23,933
Tasha: 五棵松店呀
Tasha: From the Wukesong store.

557
00:31:24,933 --> 00:31:25,733
Tasha: 就这个
Tasha: This one.

558
00:31:26,633 --> 00:31:28,233
Alice: 你知道五颗松在哪吗
Alice: Do you know where Wukesong is?

559
00:31:28,466 --> 00:31:29,766
Tasha: 不知道呵呵
Tasha: No idea, haha.

560
00:31:30,566 --> 00:31:32,533
Tasha: 我选的地址可能在那哦
Tasha: The address I chose might be there though.

561
00:31:35,633 --> 00:31:37,266
Alice: 五科松在
Alice: Wukesong is...

562
00:31:38,033 --> 00:31:39,100
Tasha: 在我学校呢
Tasha: It's near my school.

563
00:31:41,833 --> 00:31:42,833
Alice: 在另一边
Alice: On the other side.

564
00:31:45,533 --> 00:31:46,366
Jake: 我帮你拿
Jake: Let me help you with that.

565
00:31:45,733 --> 00:31:46,566
Alice:奶盖
Alice: Milk cap.

566
00:31:49,166 --> 00:31:49,633
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.

567
00:31:50,266 --> 00:31:50,966
Jake: 不用谢
Jake: You're welcome.

568
00:31:54,533 --> 00:31:56,133
Alice: 这好可爱这是什么
Alice: This is so cute, what is it?

569
00:31:54,933 --> 00:31:56,766
Tasha: 如果少了可能还要再买
Tasha: If there's not enough, we might need to buy more.

570
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Jake: 那就网上买
Jake: Then just buy it online.

571
00:32:02,333 --> 00:32:03,066
Jake: 不要紧啊
Jake: It's no big deal.

572
00:32:03,066 --> 00:32:03,266
Alice: 对
Alice: Yeah.

573
00:32:03,066 --> 00:32:04,833
Jake:然后下单
Jake: Then place the order.

574
00:32:03,266 --> 00:32:07,066
Tasha: 如果22号的那天的话可以先在网上买
Tasha: If it's on the 22nd, we can buy it online first.

575
00:32:08,600 --> 00:32:10,266
Jake:22号那一天
Jake: On the 22nd.

576
00:32:09,266 --> 00:32:11,500
Tasha: 不是说那天要做蛋糕吗
Tasha: Didn't we say we were going to make a cake that day?

577
00:32:09,733 --> 00:32:10,966
Alice:还早嘛
Alice: It's still early.

578
00:32:19,500 --> 00:32:21,733
Jake: 这戴个帽子就把头发挡住了
Jake: Just wear a hat to cover your hair.

579
00:32:25,266 --> 00:32:26,133
Tasha: 然后要什么来着
Tasha: And what else do we need?

580
00:32:26,266 --> 00:32:26,566
Tasha: 鸡蛋
Tasha: Eggs.

581
00:32:26,966 --> 00:32:27,833
Alice: 对无菌蛋
Alice: Yes, sterile eggs.

582
00:32:30,266 --> 00:32:30,733
Tasha: 鸡蛋
Tasha: Eggs.

583
00:32:38,766 --> 00:32:39,833
Tasha: 糖盐
Tasha: Sugar, salt.

584
00:32:40,300 --> 00:32:44,100
Tasha: 奶粉咖啡冻奶油薄荷保鲜膜
Tasha: Milk powder, coffee, whipped cream, mint, cling film.

585
00:32:44,100 --> 00:32:45,700
Tasha: 蛋挞皮草莓
Tasha: Tart shells, strawberries.

586
00:32:46,666 --> 00:32:48,266
Tasha: 美文纸为什么也是我们买
Tasha: Why do we have to buy the fancy paper too?

587
00:32:48,333 --> 00:32:50,300
Tasha: 金针菇3-4Tasha: Enoki mushrooms, 3-4 pieces.

588
00:32:50,300 --> 00:32:51,500
Tasha: 松花蛋娃娃菜
Tasha: Century eggs, baby bok choy.

589
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
Shure:  元气森林吗
Shure: Genki Forest drink?

590
00:32:52,766 --> 00:32:53,466
Tasha: 记住了吗
Tasha: Got it?

591
00:32:53,466 --> 00:32:54,033
Tasha: 走吧
Tasha: Let's go.

592
00:32:54,033 --> 00:32:55,166
Jake: 娃娃菜走
Jake: Baby bok choy, let's go.

593
00:32:55,266 --> 00:32:59,033
Jake: 哈哈你哈哈哈哈
Jake: Haha, you... hahaha.

594
00:32:58,266 --> 00:32:59,733
Tasha: 诶鸡蛋
Tasha: Oh, eggs.

595
00:33:04,433 --> 00:33:05,633
Alice:无菌蛋吗
Alice: Sterile eggs?

596
00:33:04,833 --> 00:33:07,033
Tasha: 买鸡蛋送松花蛋
Tasha: Buy eggs and get century eggs for free.

597
00:33:07,500 --> 00:33:08,033
Tasha: 刚好哎
Tasha: How convenient!

598
00:33:08,033 --> 00:33:10,033
Jake: 诶刚好啊
Jake: Hey, that's perfect.

599
00:33:08,500 --> 00:33:10,033
Tasha: 是无菌的吗
Tasha: Is it sterile?

600
00:33:12,700 --> 00:33:14,066
Alice: 鲜鸡蛋吧这是
Alice: These are fresh eggs.

601
00:33:14,066 --> 00:33:16,466
Tasha: 啊鲜鸡蛋也可以吧
Tasha: Ah, fresh eggs are fine too.

602
00:33:16,733 --> 00:33:18,266
Jake: 你们家离高邮远吗
Jake: Is your house far from Gaoyou?

603
00:33:19,466 --> 00:33:19,866
Alice:啊
Alice: Ah.

604
00:33:19,466 --> 00:33:20,633
Jake: 高邮
Jake: Gaoyou.

605
00:33:19,700 --> 00:33:19,966
Tasha: 啊
Tasha: Ah.

606
00:33:20,900 --> 00:33:22,733
Jake: 啊你们家离那远
Jake: Is your house far from there?

607
00:33:22,733 --> 00:33:24,333
Alice: 高邮鸭蛋哦
Alice: Gaoyou salted duck eggs.

608
00:33:24,333 --> 00:33:25,066
Alice: 咸鸭蛋
Alice: Salted duck eggs.

609
00:33:24,333 --> 00:33:25,700
Tasha: 不远
Tasha: Not far.

610
00:33:25,066 --> 00:33:25,700
Jake:不远
Jake: Not far.

611
00:33:25,700 --> 00:33:27,500
Tasha: 你们家也不远啊
Tasha: Your house isn't far either.

612
00:33:26,733 --> 00:33:29,266
Jake:啊对确实
Jake: Ah, right, indeed.

613
00:33:27,933 --> 00:33:29,266
Alice:这两个都是鲜
Alice: Both of these are fresh.

614
00:33:30,133 --> 00:33:33,033
Alice: 哦那个是可生食的哦
Alice: Oh, that one is safe to eat raw.

615
00:33:33,033 --> 00:33:36,533
Tasha: 这呢我觉得可生食的买一点就行了
Tasha: For this, I think just buying a bit of the edible raw ones is fine.

616
00:33:36,533 --> 00:33:38,433
Tasha: 然后再买一盒这个也可以了
Tasha: And then buying a box of these is okay too.

617
00:33:38,500 --> 00:33:39,033
Alice: 行啊
Alice: Sure.

618
00:33:40,933 --> 00:33:42,266
Tasha: 这个就买
Tasha: Let's buy this.

619
00:33:42,266 --> 00:33:45,166
Tasha: 呃做那个提拉米苏
Tasha: Uh, for making tiramisu.

620
00:33:44,633 --> 00:33:46,133
Alice:提拉米苏用
Alice: For tiramisu?

621
00:33:45,433 --> 00:33:47,266
Tasha: 对然后别的都可以用
Tasha: Yes, and the rest can use

622
00:33:47,366 --> 00:33:48,700
Alice:‘用 呃
Alice: Using, uh

623
00:33:47,366 --> 00:33:49,900
Tasha: 用非无菌的蛋
Tasha: non-sterile eggs.

624
00:33:50,333 --> 00:33:50,766
Jake: 好
Jake: Okay.

625
00:33:51,000 --> 00:33:52,066
Alice: 熟的就行
Alice: Cooked ones are fine.

626
00:33:52,300 --> 00:33:54,133
Jake: 无菌蛋无菌蛋是什么意思
Jake: What does sterile egg mean?

627
00:33:54,133 --> 00:33:55,900
Tasha: 无菌蛋就是你现在直接可以吃下去
Tasha: Sterile egg means you can eat it right away.

628
00:33:55,900 --> 00:33:57,466
Jake: 就是他为什么叫无菌蛋
Jake: Why is it called a sterile egg?

629
00:33:57,466 --> 00:33:58,166
Tasha: 因为有
Tasha: Because it has

630
00:33:58,166 --> 00:34:00,333
Tasha: 因为他就是不会有细菌吧
Tasha: no bacteria, I guess.

631
00:34:00,333 --> 00:34:01,233
Tasha: 可能
Tasha: Maybe.

632
00:34:01,233 --> 00:34:03,333
Alice:是什么沙门氏菌什么的
Alice: Like no salmonella or something.

633
00:34:02,033 --> 00:34:03,333
Shure: 哪有苏打水
Shure: Where's the soda water?

634
00:34:03,733 --> 00:34:05,566
Jake: 他就是这个鸡比较牛逼
Jake: Is it because the chicken is amazing?

635
00:34:05,566 --> 00:34:06,366
Jake: 还是
Jake: Or

636
00:34:06,666 --> 00:34:08,866
Alice: 就是他的那个饲养流程比较那啥
Alice: It's because the breeding process is strict.

637
00:34:08,933 --> 00:34:09,700
Alice: 控制比较严
Alice: They control it strictly.

638
00:34:09,700 --> 00:34:13,666
Jake: 刚生下来然后就被保存起来了之类的
Jake: It was just born and then preserved or something like that.

639
00:34:13,700 --> 00:34:14,933
Alice: 具体的不是很清楚
Alice: I don't know the specifics.

640
00:34:14,933 --> 00:34:16,466
Jake: OK OK行
Jake: OK, OK, sure.

641
00:34:16,466 --> 00:34:19,166
Tasha: 无菌蛋牛奶白糖盐
Tasha: Sterilized eggs, milk, white sugar, salt.

642
00:34:20,500 --> 00:34:21,633
Alice: 调味料那边
Alice: Over there with the seasonings.

643
00:34:23,766 --> 00:34:25,100
Alice: 哦那边是蔬菜
Alice: Oh, the vegetables are over there.

644
00:34:27,166 --> 00:34:28,833
Alice: 买点菌菇类的
Alice: Let's get some mushrooms.

645
00:34:32,466 --> 00:34:33,900
Alice: 黄瓜花也能吃吗
Alice: Can you eat cucumber flowers?

646
00:34:44,900 --> 00:34:46,066
Alice: 为什么娃娃菜这么贵
Alice: Why is napa cabbage so expensive?

647
00:34:48,233 --> 00:34:49,733
Jake:高山鲜
Jake: It's fresh from the high mountains.

648
00:34:48,933 --> 00:34:49,966
Alice: 没有普通的吗
Alice: Don't they have regular ones?

649
00:34:50,266 --> 00:34:50,900
Jake:没有
Jake: No, they don't.

650
00:34:51,900 --> 00:34:53,566
Alice: 找找别的啊
Alice: Let's look for something else.

651
00:34:54,333 --> 00:34:55,666
Tasha: 老板你有想吃的吗
Tasha: Boss, do you have anything you want to eat?

652
00:34:57,133 --> 00:34:58,666
Alice: 这是大白菜啊
Alice: This is just regular cabbage.

653
00:35:02,233 --> 00:35:06,000
Jake:我把我想吃的人都招过来了 会做吗
Jake: I invited all the people I want to eat with. Can you cook?

654
00:35:06,433 --> 00:35:08,366
Tasha: 就买这个娃娃菜买了吗
Tasha: Should we buy this napa cabbage?

655
00:35:06,600 --> 00:35:09,300
Jake:会做好吃的菜的人都招过来了
Jake: I invited people who can cook delicious food.

656
00:35:08,733 --> 00:35:09,966
Alice: 没有但是我感觉好贵啊它

657
00:35:12,933 --> 00:35:17,500
Tasha: 但是看着也挺好嫩的怎么这么贵去我家地里摘吧
Tasha: But it looks so tender. Why is it so expensive? Let's go pick some from my garden.

658
00:35:16,933 --> 00:35:19,766
Alice: 主要是他一煮他就很小啦
Alice: The main thing is it gets really small when you cook it.

659
00:35:21,933 --> 00:35:23,533
Alice: 看看

660
00:35:24,133 --> 00:35:25,466
Tasha: 那拿点上海青
Tasha: Then let's get some bok choy.

661
00:35:25,466 --> 00:35:27,700
Tasha: 上海青才一块钱哈哈
Tasha: Bok choy is only one yuan, haha.

662
00:35:27,700 --> 00:35:28,100
Alice:但是
Alice: But...

663
00:35:28,966 --> 00:35:30,133
Alice: 但是他没那个味
Alice: But it doesn't have that flavor.

664
00:35:30,833 --> 00:35:31,366
Alice:甜的
Alice: It's sweet.

665
00:35:31,733 --> 00:35:32,866
Alice: 让我找一下
Alice: Let me find it.

666
00:35:35,266 --> 00:35:36,500
Alice: 要不然买成这个
Alice: Or else we can buy this.

667
00:35:36,766 --> 00:35:39,300
Alice: 我们我们可以我们把帮
Alice: We, we can, we can help.

668
00:35:37,133 --> 00:35:38,266
Tasha: 也可以
Tasha: That works too.

669
00:35:39,566 --> 00:35:40,200
Alice:我
Alice: I...

670
00:35:39,566 --> 00:35:40,666
Jake: 为什么这个不行
Jake: Why can't we use this one?

671
00:35:41,133 --> 00:35:42,300
Alice: 因为那个比较贵
Alice: Because that one is more expensive.

672
00:35:42,833 --> 00:35:44,766
Alice:哼哼哼哈哈哈哈
Alice: Hmm hmm hmm, hahaha.

673
00:35:45,633 --> 00:35:47,500
Alice: 要不然我们
Alice: Or we can...

674
00:35:45,633 --> 00:35:48,166
Jake:他为什么贵啊
Jake: Why is it so expensive?

675
00:35:48,333 --> 00:35:48,933
Jake: 这个多少钱
Jake: How much is this?

676
00:35:48,333 --> 00:35:51,133
Alice:他是 白菜能贵到哪
Alice: How expensive can cabbage be?

677
00:35:51,666 --> 00:35:55,833
Alice: 一千 1千克的话
Alice: One kilogram is...

678
00:35:55,100 --> 00:35:55,833
Alice:白菜
Alice: Cabbage...

679
00:35:59,333 --> 00:35:59,966
Alice:姜
Alice: Ginger.

680
00:36:01,566 --> 00:36:03,666
Tasha: 没有价格怎么回事
Tasha: Why isn't there a price?

681
00:36:03,666 --> 00:36:04,633
Alice:怎么搞的
Alice: What's going on?

682
00:36:10,000 --> 00:36:11,966
Alice:这是杭白菜吗
Alice: Is this Hangzhou cabbage?

683
00:36:11,766 --> 00:36:13,466
Tasha: 你去那扫个码就知道了
Tasha: Just scan the code over there and you'll know.

684
00:36:14,766 --> 00:36:16,833
Alice:这没没称
Alice: There's no scale here.

685
00:36:37,466 --> 00:36:39,066
Alice: 这个5块钱哎
Alice: This is five yuan.

686
00:36:39,700 --> 00:36:40,900
Jake: 那个十一块是吧
Jake: That one is eleven yuan, right?

687
00:36:41,166 --> 00:36:42,133
Alice: 那个十一
Alice: That one is eleven.

688
00:36:42,133 --> 00:36:44,366
Alice: 并且两份也不太够
Alice: And two portions aren't enough.

689
00:36:44,533 --> 00:36:44,966
Alice: 买个这个
Alice: Let's get this one.

690
00:36:45,933 --> 00:36:46,866
Jake: 买鸡蛋了
Jake: Bought eggs.

691
00:36:46,866 --> 00:36:47,966
Jake: 买了无菌蛋
Jake: Sterile eggs.

692
00:36:49,966 --> 00:36:51,800
Shure: 我买了两个火锅底料
Shure: I bought two hot pot bases.

693
00:36:52,000 --> 00:36:52,966
Jake: 火锅底料
Jake: Hot pot bases.

694
00:36:53,033 --> 00:36:54,566
Katrina: 没有桃汁啊
Katrina: No peach juice?

695
00:36:56,100 --> 00:36:58,066
Shure:  完了我们j人崩溃了
Shure: Oh no, our J guy is freaking out.

696
00:36:56,900 --> 00:37:00,033
Jake: 我们好像我们我们分到了个
Jake: Seems like we got a...

697
00:36:58,066 --> 00:37:00,633
Shure: 气的跳脚脚了
Shure: He's jumping with anger.

698
00:37:00,033 --> 00:37:01,433
Jake: 什么奇怪的任务来着
Jake: What a weird task.

699
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
Alice: 什么
Alice: What?

700
00:37:02,100 --> 00:37:03,000
Shure: 扎死人
Shure: It's killing me.

701
00:37:02,833 --> 00:37:04,566
Alice: 美纹纸
Alice: Masking tape.

702
00:37:03,233 --> 00:37:05,333
Katrina: 普通的品牌都没有吗
Katrina: No regular brands?

703
00:37:04,233 --> 00:37:05,933
Jake:美纹纸美纹纸是什么东西
Jake: What's masking tape?

704
00:37:04,566 --> 00:37:06,200
Alice:美纹纸这有吗
Alice: Do they have masking tape here?

705
00:37:04,566 --> 00:37:06,466
Katrina:  美文纸美文纸
Katrina: Masking tape, masking tape.

706
00:37:05,933 --> 00:37:08,233
Lucia:美纹纸这这里面能买到吗
Lucia: Can we buy masking tape here?

707
00:37:08,333 --> 00:37:09,700
Jake: 美纹纸是什么东西
Jake: What's masking tape?

708
00:37:10,133 --> 00:37:12,133
Katrina: 就贴墙上不留痕的那贴纸
Katrina: It's that tape that doesn't leave marks on walls.

709
00:37:11,833 --> 00:37:14,300
Jake:哦
Jake: Oh.

710
00:37:12,533 --> 00:37:13,566
Katrina: 要不直接上网买吧
Katrina: Maybe we should just buy it online.

711
00:37:13,266 --> 00:37:14,366
Alice:再买两个
Alice: Buy two more.

712
00:37:13,566 --> 00:37:16,066
Katrina: 跟那海报一起嘛嗯
Katrina: Together with that poster, yeah.

713
00:37:14,033 --> 00:37:15,633
Katrina:  跟那个美纹纸很便宜
Katrina: Masking tape is cheap.

714
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
Jake:好
Jake: Okay.

715
00:37:15,833 --> 00:37:19,733
Tasha: 嗯啊我觉得文具店也会有
Tasha: Yeah, I think stationery stores might have it too.

716
00:37:17,500 --> 00:37:20,733
Katrina: 冰块模具还没买
Katrina: Haven't bought the ice mold yet.

717
00:37:27,433 --> 00:37:29,300
Alice:要不然我们买大白菜吧
Alice: How about we buy napa cabbage instead?

718
00:37:29,366 --> 00:37:30,066
Tasha: 好呀
Tasha: Sure.

719
00:37:30,266 --> 00:37:34,266
Alice:然后我们把嫩的部分给它扔进去
Alice: Then we throw in the tender parts.

720
00:37:32,666 --> 00:37:33,733
Tasha: 可以呀 可以
Tasha: Sure, sure.

721
00:37:44,866 --> 00:37:45,866
Alice:因为它比较沉
Alice: Because it's quite heavy.

722
00:37:45,866 --> 00:37:47,233
Alice:所以把它放下边
Alice: So we put it at the bottom.

723
00:37:47,400 --> 00:37:49,166
Alice:这样不会把它压坏
Alice: This way it won't get squished.

724
00:37:53,700 --> 00:37:55,700
Tasha: 哦这什么
Tasha: Oh, what's this?

725
00:37:56,900 --> 00:37:58,166
Alice:槐花你吃过吗
Alice: Have you ever eaten locust flowers?

726
00:37:58,533 --> 00:37:59,733
Tasha: 吃春菜
Tasha: I've had spring vegetables.

727
00:38:01,166 --> 00:38:02,133
Alice: 对槐花你吃过吗
Alice: Yes, have you had locust flowers?

728
00:38:02,133 --> 00:38:02,566
Tasha: 没有
Tasha: No.

729
00:38:02,566 --> 00:38:04,533
Alice: 这可以炒可以做包子
Alice: You can stir-fry them or make buns with them.

730
00:38:05,433 --> 00:38:07,800
Alice:很好吃甜甜的
Alice: They are very delicious and sweet.

731
00:38:06,933 --> 00:38:07,833
Jake:啥意思啊
Jake: What do you mean?

732
00:38:08,366 --> 00:38:12,233
Alice:就是这个是一种可以吃的东西
Alice: This is something edible.

733
00:38:10,733 --> 00:38:13,733
Tasha: 金针菇买了吗
Tasha: Did you buy enoki mushrooms?

734
00:38:12,233 --> 00:38:13,100
Alice:槐花
Alice: Locust flowers.

735
00:38:13,300 --> 00:38:14,100
Alice: 买了买了
Alice: Yes, I bought them.

736
00:38:14,300 --> 00:38:15,533
Jake:这为什么撒了呀
Jake: Why did this spill?

737
00:38:15,600 --> 00:38:17,133
Alice:从缝里掉出来了
Alice: It fell out through the gap.

738
00:38:16,233 --> 00:38:17,733
Tasha: 那你吃啊快别浪费
Tasha: Then eat it quickly, don't waste it.

739
00:38:17,533 --> 00:38:18,766
Alice:不是这不能生吃
Alice: No, you can't eat this raw.

740
00:38:18,633 --> 00:38:20,466
Jake:哈哈哈下毒
Jake: Haha, poisoning.

741
00:38:19,966 --> 00:38:21,033
Alice: 没事不要告诉他
Alice: It's fine, don't tell him.

742
00:38:21,033 --> 00:38:21,900
Alice: 让他吃也行
Alice: Let him eat it, it's okay.

743
00:38:22,800 --> 00:38:24,033
Jake:那他吃了会怎么样呢
Jake: What will happen if he eats it?

744
00:38:23,866 --> 00:38:25,133
Alice: 不好吃
Alice: It won't taste good.

745
00:38:25,266 --> 00:38:26,533
Jake:主要是不好吃是吧
Jake: The main thing is it won't taste good, right?

746
00:38:27,133 --> 00:38:29,966
Tasha: 调味料还有胡椒粉味精盐
Tasha: The seasonings include pepper powder, MSG, and salt.

747
00:38:29,633 --> 00:38:29,833
Alice:盐
Alice: Salt.

748
00:38:29,966 --> 00:38:31,900
Tasha: 还有盐哎
Tasha: And salt, right.

749
00:38:31,266 --> 00:38:31,700
Alice:嗯
Alice: Yep.

750
00:38:31,900 --> 00:38:33,300
Alice:嗯得找一个专门那啥的
Alice: We need to find a specific one.

751
00:38:33,133 --> 00:38:35,600
Jake:槐花呀
Jake: Locust flowers?

752
00:38:34,833 --> 00:38:35,733
Alice:你吃过吗
Alice: Have you eaten them?

753
00:38:35,500 --> 00:38:38,433
Tasha: 豆芽豆芽就放在放一个清理
Tasha: Bean sprouts, bean sprouts, just put them in and clean them.

754
00:38:37,100 --> 00:38:38,433
Jake:我感觉还真吃过
Jake: I think I've actually eaten them.

755
00:38:38,566 --> 00:38:40,666
Alice:豆芽不可以没啥味
Alice: Bean sprouts don't have much flavor.

756
00:38:41,933 --> 00:38:42,400
Tasha: 够够够
Tasha: That's enough, that's enough.

757
00:38:49,266 --> 00:38:50,433
Jake:葱姜蒜有吗
Jake: Do we have green onions, ginger, and garlic?

758
00:38:51,066 --> 00:38:51,966
Alice:葱姜蒜
Alice: Green onions, ginger, garlic.

759
00:38:51,766 --> 00:38:53,433
Tasha: 葱姜蒜超市不送
Tasha: The supermarket doesn't deliver green onions, ginger, and garlic.

760
00:38:54,700 --> 00:38:57,866
Jake:啊超市不送
Jake: Ah, the supermarket doesn't deliver?

761
00:38:56,766 --> 00:38:58,700
Tasha: 会送吧怎
Tasha: They might deliver, how...

762
00:38:58,866 --> 00:39:00,133
Tasha: 要葱姜蒜吗
Tasha: Do you need green onions, ginger, and garlic?

763
00:39:01,466 --> 00:39:04,300
Jake:就就我们买这些东西他就会送葱姜蒜
Jake: If we buy these things, they'll deliver green onions, ginger, and garlic.

764
00:39:04,500 --> 00:39:05,033
Tasha: 是啊
Tasha: Yeah.

765
00:39:06,366 --> 00:39:07,933
Tasha: 够吗他送的
Tasha: Is it enough, what they deliver?

766
00:39:09,000 --> 00:39:11,500
Tasha: 我只是觉得他会送
Tasha: I just think they will deliver.

767
00:39:11,666 --> 00:39:13,033
Alice:葱怎么卖啊
Alice: How much are green onions?

768
00:39:12,700 --> 00:39:15,300
Jake:我我我我我
Jake: I, I, I, I...

769
00:39:15,000 --> 00:39:15,800
Alice:蒜
Alice: Garlic?

770
00:39:16,500 --> 00:39:17,900
Jake:surprise闻所未闻
Jake: Surprise, never heard of it.

771
00:39:17,900 --> 00:39:19,200
Jake:shocked
Jake: Shocked.

772
00:39:18,366 --> 00:39:19,700
   Tasha: 真的假的不是
Tasha: Really? No way.

773
00:39:19,200 --> 00:39:19,866
Jake:不不知道
Jake: I don't know.

774
00:39:22,333 --> 00:39:24,433
Jake:菜市场逛过这种超市
Jake: The market delivers, have you been to such a supermarket?

775
00:39:23,500 --> 00:39:24,866
Tasha: 菜市场送不送
Tasha: Does the market deliver?

776
00:39:24,866 --> 00:39:25,833
Jake: 菜市场可以送
Jake: The market can deliver.

777
00:39:26,233 --> 00:39:26,766
Jake: 超市不一定
Jake: The supermarket not necessarily.

778
00:39:26,833 --> 00:39:27,500
Alice:买吗
Alice: Should we buy it?

779
00:39:27,266 --> 00:39:29,733
Tasha: 买吧 药 药是吗
Tasha: Buy it. Medicine? Is it medicine?

780
00:39:32,533 --> 00:39:33,366
Alice:我再想想
Alice: Let me think again.

781
00:39:33,366 --> 00:39:33,900
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.

782
00:39:34,666 --> 00:39:36,666
Alice:需要但是可以不用这么多
Alice: We need it, but not that much.

783
00:39:37,966 --> 00:39:39,466
Alice:但是几个人啊
Alice: But how many people are there?

784
00:39:39,466 --> 00:39:42,333
Tasha: 我觉得蒜和葱就一个就行了呵呵
Tasha: I think one garlic and one green onion is enough, haha.

785
00:39:44,033 --> 00:39:45,100
Tasha: 这要大葱吗
Tasha: Do we need big green onions?

786
00:39:45,100 --> 00:39:45,900
Tasha: 还是小葱
Tasha: Or small ones?

787
00:39:45,933 --> 00:39:47,133
Alice: 姜可以不要哎
Alice: We don't need ginger.

788
00:39:47,433 --> 00:39:48,466
Alice:蒜是出味的
Alice: Garlic is flavorful.

789
00:39:48,000 --> 00:39:48,933
Jake:来让人过
Jake: Let people through.

790
00:39:48,433 --> 00:39:50,166
Tasha: 行那那那就要着吧
Tasha: Okay, then let's get it.

791
00:39:49,133 --> 00:39:50,166
Alice:哦不好意思
Alice: Oh, sorry.

792
00:39:50,833 --> 00:39:51,666
Alice:看看加
Alice: Let's see, add...

793
00:39:52,766 --> 00:39:54,433
Alice:呃在哪呢
Alice: Uh, where is it?

794
00:39:55,866 --> 00:39:59,833
Alice:蒜葱葱也用不了那么多呀
Alice: We can't use that much garlic and green onions.

795
00:39:57,500 --> 00:39:59,366
Tasha: 哎那明天有火锅的话
Tasha: Hey, if we're having hotpot tomorrow...

796
00:39:59,366 --> 00:40:01,700
Tasha: 要不要买火锅底料和肉菜啊
Tasha: Should we buy hotpot base and meat and vegetables?

797
00:40:00,733 --> 00:40:02,466
Jake:他们买了底料
Jake: They bought the hotpot base.

798
00:40:02,700 --> 00:40:04,066
Jake:肉他们好像没买
Jake: But it seems like they didn't buy meat.

799
00:40:04,266 --> 00:40:05,366
Tasha: 那要不要买肉
Tasha: Should we buy some meat?

800
00:40:05,233 --> 00:40:06,100
Jake:可以买肉
Jake: We can buy some meat.

801
00:40:07,133 --> 00:40:07,933
Jake: 回头对一下
Jake: Check it later.

802
00:40:07,933 --> 00:40:09,733
Jake: 可以先
Jake: We can first...

803
00:40:10,166 --> 00:40:12,533
Alice:那个您好我们如果买的话会送葱姜蒜
Alice: Excuse me, if we buy it, do we get green onions, ginger, and garlic?

804
00:40:12,533 --> 00:40:13,866
Alice:送多少呢大概
Alice: How much do we get, roughly?

805
00:40:16,166 --> 00:40:17,433
Alice:就是消费
Alice: Like, if we spend...

806
00:40:17,433 --> 00:40:19,900
Alice:不会送吗不会送吗
Alice: Do we not get it? Do we not get it?

807
00:40:22,033 --> 00:40:25,466
Tasha: 有的时候会员满9.9会送啊
Tasha: Sometimes, members get it if they spend over 9.9.

808
00:40:26,100 --> 00:40:27,466
Alice:没有没有被送过哎
Alice: No, I've never gotten it.

809
00:40:27,466 --> 00:40:28,500
Jake: 啊什么意思啊
Jake: Ah, what do you mean?

810
00:40:29,300 --> 00:40:32,633
Jake: 我们还我们还满不了9.9
Jake: We haven't spent over 9.9 yet.

811
00:40:32,633 --> 00:40:34,900
Tasha: 呃主要是我们没有会员啊
Tasha: Uh, mainly because we don't have a membership.

812
00:40:35,366 --> 00:40:36,933
Alice:我好像有会员
Alice: I think I have a membership.

813
00:40:37,266 --> 00:40:40,766
Tasha: 你有吗不知道这今天会不会送
Tasha: Do you? I don't know if we'll get it today.

814
00:40:40,766 --> 00:40:41,066
Alice:哦
Alice: Oh.

815
00:40:43,300 --> 00:40:44,266
Tasha: 有被送过
Tasha: Have you gotten it before?

816
00:40:44,766 --> 00:40:46,200
Alice:有被送过但不一定是吧
Alice: I've gotten it before, but not always, right?

817
00:40:45,966 --> 00:40:47,833
 Tasha: 他好像每天
Tasha: It seems like every day...

818
00:40:46,266 --> 00:40:48,866
Alice:但是这也用不了这么多
Alice: But we can't use that much anyway.

819
00:40:48,866 --> 00:40:52,166
Tasha: 嗯没关系做火锅还要用的
Tasha: Hmm, it's okay, we can use it for hot pot.

820
00:40:52,166 --> 00:40:52,966
Tasha: 拿着吧
Tasha: Just take it.

821
00:40:52,166 --> 00:40:53,700
Alice:确实拿吧
Alice: Yeah, just take it.

822
00:40:54,500 --> 00:40:55,300
Jake: 好
Jake: Okay.

823
00:40:56,600 --> 00:40:58,200
Alice:嗯哼哼
Alice: Mmhmm.

824
00:40:59,233 --> 00:41:00,333
Alice:你吃板栗仁吗
Alice: Do you eat chestnuts?

825
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Alice: 可以放进去
Alice: We can add them in.

826
00:41:01,666 --> 00:41:03,166
Tasha: 呃都可以
Tasha: Uh, either way is fine.

827
00:41:04,133 --> 00:41:05,666
Alice: 我怕他弄不熟
Alice: I'm afraid they won't cook well.

828
00:41:05,900 --> 00:41:06,600
Tasha: 那算了吧
Tasha: Then forget it.

829
00:41:07,433 --> 00:41:08,833
Alice:因为这个比较难煮
Alice: Because they're hard to cook.

830
00:41:14,400 --> 00:41:17,933
Alice:不过也可以放进去提前煮一下
Alice: But we can also pre-cook them a bit.

831
00:41:19,933 --> 00:41:21,166
Alice:生的还是熟的
Alice: Raw or cooked?

832
00:41:35,200 --> 00:41:35,633
Alice:放进去
Alice: Add them in.

833
00:41:39,233 --> 00:41:39,933
Tasha: 这里呢
Tasha: Here?

834
00:41:43,900 --> 00:41:44,500
Alice: 放进去吧
Alice: Add them in.

835
00:41:57,866 --> 00:41:59,266
Jake:哎呀撞着了
Jake: Oops, bumped into something.

836
00:41:59,566 --> 00:42:01,133
Lucia: 哎刚好碰到你们
Lucia: Oh, I just ran into you guys.

837
00:42:01,133 --> 00:42:02,566
Katrina:  买完了
Katrina: Finished shopping?

838
00:42:02,300 --> 00:42:03,100
Jake:你们
Jake: You guys...

839
00:42:02,633 --> 00:42:03,266
Katrina:  有两个没有
Katrina: Are there two missing?

840
00:42:03,266 --> 00:42:05,166
Katrina:  没有有两
Katrina: No, there are two...

841
00:42:04,300 --> 00:42:05,666
Katrina: 笔没有
Katrina: There's no pen.

842
00:42:05,166 --> 00:42:06,033
Alice:调料
Alice: Seasoning.

843
00:42:06,433 --> 00:42:07,133
Jake: 买肉了吗
Jake: Did you buy meat?

844
00:42:07,233 --> 00:42:08,733
Jake:火锅什么的他们要
Jake: They need hotpot stuff.

845
00:42:08,700 --> 00:42:10,700
Katrina:  那去去买火锅的食材是吧
Katrina: So, should we go buy hotpot ingredients?

846
00:42:10,266 --> 00:42:11,266
Jake:那你们去吧
Jake: Yeah, you guys go.

847
00:42:10,700 --> 00:42:11,900
Alice:我们买葱蒜了
Alice: We bought green onions and garlic.

848
00:42:11,900 --> 00:42:12,533
Katrina:  啊葱蒜
Katrina: Ah, green onions and garlic.

849
00:42:12,400 --> 00:42:12,800
Alice:嗯
Alice: Yep.

850
00:42:12,533 --> 00:42:14,933
Katrina:  那我们去买火锅食材
Katrina: Then we'll go buy hotpot ingredients.

851
00:42:13,800 --> 00:42:15,066
Jake:肉在那去吧
Jake: The meat is over there, go ahead.

852
00:42:17,933 --> 00:42:21,300
Tasha: 那我们的进度好慢啊他们都买完了
Tasha: Our progress is so slow, they finished shopping already.

853
00:42:22,266 --> 00:42:24,000
Alice:我们比较分散呵呵
Alice: We are more spread out, haha.

854
00:42:29,000 --> 00:42:31,166
Alice:不对他们还在买火锅食材呢
Alice: No, they are still buying hotpot ingredients.

855
00:42:33,666 --> 00:42:35,566
Alice:调味料在哪边呢
Alice: Where are the seasonings?

856
00:42:36,500 --> 00:42:38,766
Tasha: 你看那人聊天去了
Tasha: Look, that person went to chat.

857
00:42:39,933 --> 00:42:40,566
Tasha: 没事
Tasha: It's fine.

858
00:42:43,233 --> 00:42:45,133
Alice:在这吧但是这啊
Alice: It's here, but this...

859
00:42:44,566 --> 00:42:46,333
Alice:但是奥不是这是那种
Alice: But, oh no, this is...

860
00:42:48,500 --> 00:42:50,066
Alice:那是复合的那种
Alice: That's a mixed one.

861
00:42:54,633 --> 00:42:56,233
Alice:调味料调味料
Alice: Seasoning, seasoning.

862
00:42:58,600 --> 00:42:59,466
Alice:在这吧
Alice: It's here.

863
00:43:00,500 --> 00:43:01,733
Tasha: 就这么小个柜子
Tasha: Just such a small shelf?

864
00:43:02,033 --> 00:43:04,733
Alice:这不是略味鲜酱油
Alice: Isn't this Lu Wei Xian soy sauce?

865
00:43:06,800 --> 00:43:09,233
Alice:感觉调味料是不是应该在这呢
Alice: Doesn't it feel like the seasoning should be here?

866
00:43:10,866 --> 00:43:13,166
Alice:这是什么锅巴
Alice: What's this, Guoba?

867
00:43:26,366 --> 00:43:28,266
Alice: 这已经到熟食区了
Alice: This is already the deli section.

868
00:43:38,566 --> 00:43:38,933
Tasha: 这
Tasha: This.

869
00:43:39,133 --> 00:43:39,933
Alice:是吗
Alice: Really?

870
00:43:41,333 --> 00:43:42,133
Alice:盐
Alice: Salt.

871
00:43:41,333 --> 00:43:43,666
Tasha: 加碘哪 有人不能吃碘吗
Tasha: Iodized, can anyone not eat iodine?

872
00:43:42,800 --> 00:43:43,533
Alice:盐来了
Alice: Here's the salt.

873
00:43:45,700 --> 00:43:46,500
Alice:碘
Alice: Iodine.

874
00:43:47,266 --> 00:43:48,733
Alice:没人不能吃碘吧
Alice: No one can't eat iodine, right?

875
00:43:47,833 --> 00:43:48,966
Tasha: 那 那调温量
Tasha: Then, then seasoning.

876
00:43:58,566 --> 00:43:59,366
Alice:盐
Alice: Salt.

877
00:44:04,400 --> 00:44:05,466
Alice:黑胡椒
Alice: Black pepper.

878
00:44:08,566 --> 00:44:09,900
Alice:那有没有白胡椒呢
Alice: Do they have white pepper?

879
00:44:11,066 --> 00:44:12,466
Alice:有白胡椒吧
Alice: Do we have white pepper?

880
00:44:16,033 --> 00:44:17,066
Alice:辣椒粉
Alice: Chili powder.

881
00:44:18,633 --> 00:44:19,600
Alice:葱姜蒜
Alice: Green onions, ginger, garlic.

882
00:44:24,333 --> 00:44:26,533
Alice:买葱姜蒜还是买葱姜蒜粉呢
Alice: Should we buy green onions, ginger, garlic or the powdered version?

883
00:44:28,633 --> 00:44:30,266
Tasha: 诶葱姜蒜粉好像可以啊
Tasha: Hey, the powdered version could work.

884
00:44:32,133 --> 00:44:33,366
Tasha: 但是算了吧
Tasha: But forget it.

885
00:44:33,366 --> 00:44:35,233
Tasha: 因为那个不是还要也要用
Tasha: Because we still need to use the regular ones.

886
00:44:36,433 --> 00:44:37,366
Alice:糖你买了没
Alice: Did you buy sugar?

887
00:44:37,433 --> 00:44:37,966
Alice:哦对
Alice: Oh right.

888
00:44:37,966 --> 00:44:39,133
Alice:午餐肉还得
Alice: We still need luncheon meat.

889
00:44:43,433 --> 00:44:44,633
Alice:午餐肉需要
Alice: We need luncheon meat.

890
00:44:51,033 --> 00:44:52,066
Jake:贵4毛钱
Jake: It costs 40 cents more.

891
00:44:53,133 --> 00:44:54,300
Jake: 我觉得这种比较正常
Jake: I think this one is more normal.

892
00:44:53,400 --> 00:44:55,733
Jake:500 这个400克OK
Jake: 500 grams, this one is 400 grams, okay.

893
00:44:56,133 --> 00:44:57,266
Tasha: 算了就这个吧
Tasha: Forget it, let's go with this one.

894
00:44:57,266 --> 00:44:58,066
Jake:就这个吧
Jake: Okay, this one then.

895
00:44:59,066 --> 00:45:00,033
Jake:这个棉
Jake: This is soft.

896
00:44:59,266 --> 00:45:01,133
Tasha: 糖盐胡椒粉
Tasha: Sugar, salt, pepper powder.

897
00:45:01,866 --> 00:45:03,133
Alice: 你得买绵白糖
Alice: You need to buy powdered sugar.

898
00:45:03,300 --> 00:45:04,133
Tasha: 买了绵白糖
Tasha: I bought powdered sugar.

899
00:45:04,933 --> 00:45:05,300
Alice:嗯
Alice: Hmm.

900
00:45:05,300 --> 00:45:07,633
Tasha: 糖盐胡椒粉味精味精是吧
Tasha: Sugar, salt, pepper powder, MSG, right?

901
00:45:06,766 --> 00:45:09,500
Tasha: 你还要味精这呢
Tasha: You need MSG too.

902
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Alice:这是鸡精哦
Alice: This is chicken essence.

903
00:45:12,933 --> 00:45:14,666
Alice:这个是味哦盐
Alice: This is flavor... salt.

904
00:45:14,333 --> 00:45:14,833
Tasha: 喂 您
Tasha: Hey, you.

905
00:45:24,366 --> 00:45:26,933
Alice:怎么是鸡精没有味精
Alice: Why do we have chicken essence and no MSG?

906
00:45:26,933 --> 00:45:27,500
Tasha: 属实
Tasha: True.

907
00:45:29,000 --> 00:45:29,633
Tasha: 是的
Tasha: Yes.

908
00:45:46,700 --> 00:45:48,133
Alice: 怎么没有味精呢
Alice: How come there's no MSG?

909
00:46:11,200 --> 00:46:13,566
Alice:午餐肉是不也用不上那么多

910
00:46:13,566 --> 00:46:14,033
Tasha: 鸡精
Tasha: Chicken essence.

911
00:46:14,033 --> 00:46:17,033
Tasha: 哦还是买了鸡精是吧没有味精是吧
Tasha: Oh, we bought chicken essence, no MSG, right?

912
00:46:14,766 --> 00:46:16,200
Alice:没有没有味精
Alice: No, no MSG.

913
00:46:17,266 --> 00:46:18,633
Alice:这差不多不过
Alice: That's about right, but...

914
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Jake:没有味精
Jake: No MSG.

915
00:46:18,633 --> 00:46:20,600
Tasha: 差不多味精和鸡精差不多
Tasha: They're almost the same, MSG and chicken essence.

916
00:46:21,133 --> 00:46:23,566
Alice:味精会健康一点
Alice: MSG is a bit healthier.

917
00:46:23,333 --> 00:46:24,566
Tasha: 把鸡精挑
Tasha: Pick out the chicken essence.

918
00:46:24,966 --> 00:46:26,766
Alice:鸡精的添加剂多一点
Alice: Chicken essence has more additives.

919
00:46:26,900 --> 00:46:28,633
Jake:哦没关系
Jake: Oh, it's fine.

920
00:46:29,466 --> 00:46:30,533
Jake:活到现在了
Jake: We made it this far.

921
00:46:33,700 --> 00:46:36,066
Tasha: 金针菇松花蛋娃娃菜都买了
Tasha: We bought enoki mushrooms, century eggs, and baby bok choy.

922
00:46:36,233 --> 00:46:37,233
Alice: 我买过一个午餐肉
Alice: I bought a can of luncheon meat.

923
00:46:37,233 --> 00:46:38,166
Alice:但我不知道够不够
Alice: But I don't know if it's enough.

924
00:46:38,900 --> 00:46:39,733
Tasha: 草莓买了
Tasha: Got strawberries.

925
00:46:39,733 --> 00:46:40,666
Tasha: 奶油买了
Tasha: Got cream.

926
00:46:40,666 --> 00:46:41,666
Tasha: 薄荷保鲜膜
Tasha: Mint, plastic wrap.

927
00:46:41,666 --> 00:46:43,066
Tasha: 蛋挞没买呢
Tasha: Didn't get egg tarts.

928
00:46:42,066 --> 00:46:42,833
Alice:谁买不买呢
Alice: Who's getting them?

929
00:46:44,000 --> 00:46:44,800
Alice:放进去吧
Alice: Just put it in.

930
00:46:48,400 --> 00:46:49,200
Alice:扔进去
Alice: Throw it in.

931
00:46:59,666 --> 00:47:00,533
Tasha: 我已经开始渴了
Tasha: I'm starting to get thirsty.

932
00:47:00,533 --> 00:47:01,566
Tasha: 听到这个声音
Tasha: Hearing that sound.

933
00:47:03,566 --> 00:47:04,433
Jake: 买一会喝
Jake: Buy something to drink later.

934
00:47:06,366 --> 00:47:09,366
Tasha: 这买什么来着 咖啡豆
Tasha: What were we supposed to buy again? Coffee beans.

935
00:47:06,700 --> 00:47:07,500
Jake:喝
Jake: Drink.

936
00:47:10,266 --> 00:47:11,066
Jake:咖啡豆
Jake: Coffee beans.

937
00:47:11,366 --> 00:47:11,833
Tasha: 他不知道
Tasha: He doesn't know.

938
00:47:11,833 --> 00:47:13,166
Tasha: 磨咖啡要吗
Tasha: Do we need to grind the coffee?

939
00:47:12,133 --> 00:47:14,266
Jake:咖啡豆在哪买
Jake: Where do we buy coffee beans?

940
00:47:14,500 --> 00:47:15,066
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.

941
00:47:15,066 --> 00:47:16,666
Alice: 咖啡豆这不好买吧
Alice: Coffee beans aren't easy to find, right?

942
00:47:17,566 --> 00:47:19,833
Tasha: 你好这里有咖啡豆卖吗
Tasha: Hello, do you sell coffee beans here?

943
00:47:20,566 --> 00:47:21,366
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah.

944
00:47:22,766 --> 00:47:23,633
Alice:看一下
Alice: Let's check.

945
00:47:31,633 --> 00:47:33,600
Alice:奶粉哦奶粉是他们买吧
Alice: Milk powder, oh, they bought the milk powder, right?

946
00:47:33,933 --> 00:47:34,266
Tasha: 是吗
Tasha: Really?

947
00:47:35,000 --> 00:47:36,033
Alice:奶粉是他们买吗
Alice: Did they buy the milk powder?

948
00:47:36,033 --> 00:47:37,266
Alice:我们是几到几啊
Alice: What's our range?

949
00:47:37,400 --> 00:47:39,366
Tasha: 我们是5-11
Tasha: We're from 5 to 11.

950
00:47:39,300 --> 00:47:40,366
Alice: 那我们没有买奶粉
Alice: Then we didn't buy the milk powder.

951
00:47:40,566 --> 00:47:42,466
Tasha: 没事其实奶粉不重要
Tasha: It's okay, the milk powder isn't that important.

952
00:47:41,766 --> 00:47:42,933
 Lucia: 吃一点
Lucia: Have a little.

953
00:47:42,466 --> 00:47:44,766
Tasha: 我只想一小一小包而已
Tasha: I just wanted a small pack.

954
00:47:53,033 --> 00:47:55,266
Jake:丑蛋糕他们在干嘛
Jake: What are they doing with the ugly cake?

955
00:48:01,166 --> 00:48:02,066
Alice:你在找啥呀
Alice: What are you looking for?

956
00:48:02,066 --> 00:48:02,733
Tasha: 咖啡豆
Tasha: Coffee beans.

957
00:48:05,066 --> 00:48:06,466
Katrina: 走吧逛玩玩
Katrina: Let's go, take a stroll.

958
00:48:05,566 --> 00:48:06,633
Alice:蓝胖子
Alice: Blue Fatty.

959
00:48:07,233 --> 00:48:08,100
Alice: 是蓝胖子吧
Alice: It's Blue Fatty, right?

960
00:48:08,100 --> 00:48:11,666
Tasha: 啊太贵了这一罐没必要
Tasha: Ah, this one is too expensive, no need to buy it.

961
00:48:15,066 --> 00:48:16,500
Jake:水果麦
Jake: Fruit wheat.

962
00:48:15,066 --> 00:48:17,200
Tasha: 唉 有咖啡豆 这
Tasha: Oh, there are coffee beans here.

963
00:48:15,266 --> 00:48:16,666
Alice: 哎有咖啡粉
Alice: Oh, there's coffee powder.

964
00:48:19,500 --> 00:48:20,333
Alice:这都有
Alice: They have everything.

965
00:48:19,666 --> 00:48:19,966
Tasha: 呃
Tasha: Uh.

966
00:48:20,333 --> 00:48:21,500
Tasha: 你觉得买哪个好
Tasha: Which one do you think we should buy?

967
00:48:21,866 --> 00:48:24,866
Katrina: 但肉制品火锅全部都是我们买吗
Katrina: But are we buying all the meat products for the hotpot?

968
00:48:23,600 --> 00:48:24,133
Tasha: 5 59
Tasha: 5 59.

969
00:48:24,266 --> 00:48:25,366
Alice:咖啡豆他是要干嘛
Alice: What is he going to do with the coffee beans?

970
00:48:25,366 --> 00:48:27,100
Katrina: 你们买了什么 芹菜吗
Katrina: What did you guys buy? Celery?

971
00:48:26,266 --> 00:48:27,100
Tasha: 他要磨咖
Tasha: He wants to grind coffee.

972
00:48:27,033 --> 00:48:27,766
Jake:买了买了
Jake: Bought it, bought it.

973
00:48:27,766 --> 00:48:28,833
Alice:那这种是不是
Alice: Then is this the type...

974
00:48:28,300 --> 00:48:29,500
Tasha: 这是你要的咖啡豆吗
Tasha: Is this the coffee beans you want?

975
00:48:29,500 --> 00:48:31,000
Alice:还是 啊
Alice: Or...

976
00:48:31,233 --> 00:48:32,033
Alice: 还是这种的
Alice: Or this kind?

977
00:48:31,433 --> 00:48:34,133
Jake:这个今天是他们要做上汤娃娃菜
Jake: Today they are making the superior broth baby cabbage.

978
00:48:32,033 --> 00:48:34,533
Shure:  我看了一眼其实不用买
Shure: I took a look, we actually don't need to buy it.

979
00:48:34,933 --> 00:48:37,400
Jake:专门给他上汤娃娃菜搞的蔬菜
Jake: The vegetables are specifically for the superior broth baby cabbage.

980
00:48:35,633 --> 00:48:36,733
Tasha: 不用买
Tasha: No need to buy it.

981
00:48:37,066 --> 00:48:38,466
Shure:  就是这个有点捞
Shure: This is a bit too much.

982
00:48:37,900 --> 00:48:39,266
Jake:应该没有别的菜了
Jake: There shouldn't be any other vegetables.

983
00:48:38,466 --> 00:48:41,300
Katrina:  也就是说火锅下的菜跟
Katrina: So, the vegetables for the hotpot and...

984
00:48:38,566 --> 00:48:39,833
Shure: 我不想买这个
Shure: I don't want to buy this one.

985
00:48:40,200 --> 00:48:41,133
Jake:火锅没有菜
Jake: There's no vegetables for the hotpot.

986
00:48:41,400 --> 00:48:43,033
Jake:对火锅还没有菜
Jake: Yeah, no vegetables for the hotpot.

987
00:48:42,066 --> 00:48:43,133
Tasha: 那你明天带吗
Tasha: Are you bringing it tomorrow?

988
00:48:42,666 --> 00:48:44,033
Katrina: 肉质都是我们挑
Katrina: We picked all the meat.

989
00:48:43,166 --> 00:48:45,433
Shure: 给给你买的那个条条的那种
Shure: I bought the strips for you.

990
00:48:44,666 --> 00:48:45,966
Katrina:  那我们得多加一点
Katrina: Then we need to add a bit more.

991
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
Shure: 这种的 拿了一条这种的
Shure: These kind, I got a strip of this.

992
00:48:45,966 --> 00:48:47,633
Katrina:  感觉6个人不够吃哎
Katrina: Feels like it's not enough for six people.

993
00:48:46,233 --> 00:48:48,900
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.

994
00:48:47,433 --> 00:48:49,866
这几份你们可以先看一下先
Look at these first.

995
00:48:47,866 --> 00:48:48,433
Alice: 你买了吗
Alice: Did you buy it?

996
00:48:48,433 --> 00:48:51,500
Shure: 我买了  啊 对
Shure: I bought it. Ah, yes.

997
00:48:48,933 --> 00:48:50,100
Lucia: 你可以先看一下吗
Lucia: Can you check it first?

998
00:48:49,866 --> 00:48:52,366
Tasha:这个吗 那行那我就不不拿了
Tasha: This one? Okay, then I won't take it.

999
00:48:50,100 --> 00:48:51,666
Lucia: 现在买的东西
Lucia: The things we bought now...

1000
00:48:50,200 --> 00:48:51,800
Jake:好一会我们对一下吧
Jake: Okay, let's check it later.

1001
00:48:51,800 --> 00:48:53,100
Jake:等他们一起对一下
Jake: Wait until they check it together.

1002
00:48:53,433 --> 00:48:54,266
Jake:盘算一下
Jake: Let's calculate it.

1003
00:48:53,700 --> 00:48:55,333
Katrina: 还得买两盒肉哎
Katrina: We still need to buy two boxes of meat.

1004
00:48:54,266 --> 00:48:57,933
Jake:他们现在在套好
Jake: They are setting it up now.

1005
00:48:55,700 --> 00:48:57,900
Lucia: 好奇一下你们这边的东西
Lucia: Just curious about your stuff here.

1006
00:48:57,933 --> 00:48:59,433
Jake:他们在研究咖啡豆
Jake: They are studying the coffee beans.

1007
00:48:58,933 --> 00:48:59,933
Tasha: 保鲜膜
Tasha: Plastic wrap.

1008
00:48:59,800 --> 00:49:00,933
Alice:保鲜膜
Alice: Plastic wrap.

1009
00:49:01,400 --> 00:49:02,666
Jake:咖啡豆
Jake: Coffee beans.

1010
00:49:01,733 --> 00:49:06,100
Lucia: 我们刚才好像是拿了一盒速溶咖啡
Lucia: We just got a box of instant coffee, I think.

1011
00:49:06,100 --> 00:49:08,266
Shure:  我跟他跟他说了
Shure: I told him.

1012
00:49:07,333 --> 00:49:10,566
Jake:哦速溶但是这个就慢
Jake: Oh, instant coffee, but this one is slower.

1013
00:49:10,233 --> 00:49:11,233
Lucia: 嗯?有泰拉
Lucia: Huh? There's Thai tea.

1014
00:49:11,633 --> 00:49:13,700
Katrina: 什么呀
Katrina: What?

1015
00:49:12,100 --> 00:49:13,200
Shure:  咖啡豆的话
Shure: If it's coffee beans.

1016
00:49:13,200 --> 00:49:14,100
Lucia: 就是这个
Lucia: It's this one.

1017
00:49:15,666 --> 00:49:18,366
Lucia: 好久不见了 从我回国
Lucia: Long time no see, since I returned to China.

1018
00:49:16,333 --> 00:49:17,700
Katrina:  你们拿椰奶了吗
Katrina: Did you guys get coconut milk?

1019
00:49:17,866 --> 00:49:18,366
Alice:有椰子水
Alice: There's coconut water.

1020
00:49:20,766 --> 00:49:23,933
Lucia: mitchposticks怎么还是从德国进口了
Lucia: Why is Mitchposticks still imported from Germany?

1021
00:49:24,366 --> 00:49:25,033
Jake:呵呵
Jake: Haha.

1022
00:49:24,666 --> 00:49:25,966
Katrina:  我们拿椰子汁了吗
Katrina: Did we get coconut juice?

1023
00:49:25,966 --> 00:49:27,066
Alice: 你们需要吗
Alice: Do you need it?

1024
00:49:27,133 --> 00:49:27,700
Katrina:  我在想
Katrina: I'm thinking.

1025
00:49:27,700 --> 00:49:29,766
Katrina:  咖啡是不是可以兑一点椰子汁啊
Katrina: Can we mix coffee with some coconut juice?

1026
00:49:29,900 --> 00:49:31,500
Katrina:  生椰拿铁
Katrina: Fresh coconut latte.

1027
00:49:30,900 --> 00:49:31,833
Alice:椰奶吗
Alice: Coconut milk?

1028
00:49:31,500 --> 00:49:34,100
Katrina:  嗯但是那种大的咖啡
Katrina: Yeah, but for a large coffee.

1029
00:49:32,566 --> 00:49:33,166
Shure: 可以
Shure: Sure.

1030
00:49:34,100 --> 00:49:36,300
Katrina:  呃椰奶是不是只能放一天
Katrina: Uh, doesn't coconut milk only last for a day?

1031
00:49:36,633 --> 00:49:38,933
Alice:不开封的话可以放几天
Alice: If unopened, it can last a few days.

1032
00:49:37,933 --> 00:49:40,366
Katrina:  那就是开了那就得一天喝完呗
Katrina: So once opened, it has to be finished in a day?

1033
00:49:40,566 --> 00:49:43,233
Katrina:  我没看他那种小盒的椰树你知道吗
Katrina: I didn't see those small boxes of coconut milk, you know?

1034
00:49:43,233 --> 00:49:44,900
Katrina:  他都是大盒的椰树
Katrina: They all have big boxes of coconut milk.

1035
00:49:43,233 --> 00:49:46,166
Jake:螺蛳粉看到了
Jake: I saw some snail noodles.

1036
00:49:44,900 --> 00:49:47,133
Lucia: 那个
Lucia: That one.

1037
00:49:46,700 --> 00:49:47,500
Jake:真的
Jake: Really.

1038
00:49:48,766 --> 00:49:50,933
Katrina:  你去问一下子吧你拿
Katrina: Go ask them if you got it.

1039
00:49:53,800 --> 00:49:54,866
Jake:我们要对一下吗
Jake: Do we need to check it?

1040
00:49:55,333 --> 00:49:56,433
Lucia: 感觉可以
Lucia: I think it's fine.

1041
00:49:56,433 --> 00:49:57,466
Jake: 好那
Jake: Alright then.

1042
00:49:58,533 --> 00:50:01,466
Alice:其实那个大的你开封之后放两三天
Alice: Actually, the big one can last two or three days after opening.

1043
00:49:59,833 --> 00:50:01,100
Jake:那找个地方
Jake: Let's find a place.

1044
00:50:01,700 --> 00:50:02,566
Jake: 我们先对一下吧
Jake: Let's align first.

1045
00:50:01,900 --> 00:50:05,133
Katrina: 当时谁跟我说椰奶变质了会中毒
Katrina: Someone told me that spoiled coconut milk is toxic.

1046
00:50:03,433 --> 00:50:05,366
Lucia: 对保鲜膜可以在超市买
Lucia: Yeah, you can buy cling film at the supermarket.

1047
00:50:06,066 --> 00:50:06,933
Alice:确实
Alice: Indeed.

1048
00:50:06,600 --> 00:50:09,700
Jake:对一下我们找一个
Jake: Let's align and find one.

1049
00:50:06,933 --> 00:50:07,733
Katrina: 就不敢
Katrina: So I don't dare.

1050
00:50:07,333 --> 00:50:09,700
Alice:但是嗯嗯我一般一
Alice: But, um, usually I...

1051
00:50:07,900 --> 00:50:10,166
Katrina: 我确实没有看见他那小盒小盒的
Katrina: I really didn't see those small boxes.

1052
00:50:10,466 --> 00:50:11,633
Alice:我一般买这种大的
Alice: I usually buy the big ones.

1053
00:50:11,633 --> 00:50:15,233
Tasha: 买咖啡液也行 就不用咖啡粉就不用速溶咖啡调了
Tasha: Buying coffee concentrate is fine too, so you don't need instant coffee.

1054
00:50:11,700 --> 00:50:12,900
Alice:之后放两三天也没事
Alice: It can last two or three days.

1055
00:50:12,900 --> 00:50:15,066
Alice: 不用他那个变质的话会很明显
Alice: If it spoils, it'll be obvious.

1056
00:50:15,233 --> 00:50:16,500
Katrina: 要么直接叫外卖吧
Katrina: Or we could just order takeout.

1057
00:50:15,666 --> 00:50:18,233
Shure:  也行反正都都都行
Shure: That's fine, whatever works.

1058
00:50:18,233 --> 00:50:19,566
Katrina:  因为有两个东西买不到
Katrina: Because there are two things we can't buy.

1059
00:50:19,400 --> 00:50:21,466
Jake:都行都行反正我也不喝咖啡
Jake: Whatever, I don't drink coffee anyway.

1060
00:50:21,833 --> 00:50:22,633
Shure: 那你今天
Shure: So today...

1061
00:50:21,933 --> 00:50:24,166
Jake:哈哈早上不行啊
Jake: Haha, not in the morning.

1062
00:50:22,633 --> 00:50:24,566
Katrina: 不知道以为我们工作呢
Katrina: People might think we're working.

1063
00:50:24,566 --> 00:50:26,033
Katrina: 天天买这么多咖啡
Katrina: Buying so much coffee every day.

1064
00:50:27,166 --> 00:50:28,533
Lucia: 其实还好
Lucia: Actually, it's not that bad.

1065
00:50:29,300 --> 00:50:30,266
Katrina: 这个肉不够吧
Katrina: This meat isn't enough, right?

1066
00:50:30,700 --> 00:50:32,500
Katrina:  如果我6个人吃火锅的话
Katrina: If six of us are having hotpot...

1067
00:50:32,633 --> 00:50:34,700
Jake:昨天拍破蛋搞定了
Jake: We finished filming the broken egg yesterday.

1068
00:50:32,866 --> 00:50:33,833
Alice:肉在哪啊
Alice: Where's the meat?

1069
00:50:33,666 --> 00:50:34,200
Tasha: 这呢
Tasha: Here it is.

1070
00:50:35,000 --> 00:50:35,833
Jake:下面就是
Jake: It's down here.

1071
00:50:35,400 --> 00:50:36,633
Katrina: 两盒牛肉
Katrina: Two boxes of beef.

1072
00:50:36,966 --> 00:50:38,733
Tasha: 再买点丸子和虾滑
Tasha: Let's buy some meatballs and shrimp paste.

1073
00:50:38,733 --> 00:50:40,866
Katrina:  丸子买了虾滑也买了
Katrina: We bought meatballs and shrimp paste.

1074
00:50:40,866 --> 00:50:41,966
Katrina:  虾滑在这哦
Katrina: The shrimp paste is here.

1075
00:50:43,300 --> 00:50:44,633
Katrina:  我觉得还要拿两盒肉
Katrina: I think we need two more boxes of meat.

1076
00:50:45,366 --> 00:50:46,300
Katrina:  青菜也没买哎
Katrina: We didn't buy any vegetables.

1077
00:50:47,466 --> 00:50:48,533
Lucia: 我们为什么买哦
Lucia: Why did we buy...

1078
00:50:48,533 --> 00:50:50,133
Lucia: 哦哦蔬菜是吧
Lucia: Oh, oh, vegetables, right.

1079
00:50:48,666 --> 00:50:49,466
Jake:确实
Jake: Indeed.

1080
00:50:50,133 --> 00:50:51,900
Lucia: 蔬菜哦新到的咸鱼土豆
Lucia: Fresh vegetables, new salted fish and potatoes

1081
00:50:52,300 --> 00:50:53,766
Katrina:  你要吃土豆是吗
Katrina: You want to eat potatoes, right?

1082
00:50:55,300 --> 00:50:57,100
Jake: 土豆好土豆可以
Jake: Potatoes are good, potatoes are fine

1083
00:50:56,100 --> 00:50:58,333
Jake:土豆可以啊
Jake: Potatoes are fine

1084
00:50:57,100 --> 00:50:57,866
Lucia: 其实我也喜欢
Lucia: Actually, I like them too

1085
00:50:58,566 --> 00:51:01,166
Katrina: 走吧那我们蔬菜买肉跟青菜
Katrina: Let's go, we buy vegetables, meat, and greens

1086
00:50:59,433 --> 00:51:01,500
Jake:咱不是还有那个削土豆皮的那个
Jake: Don't we still have that potato peeler?

1087
00:51:01,500 --> 00:51:02,666
 Tasha: 那个不是完了削土豆皮奥
Tasha: Isn't that potato peeler done for?

1088
00:51:02,833 --> 00:51:03,933
Tasha: 芋头没有买
Tasha: We didn't buy taro

1089
00:51:04,833 --> 00:51:06,266
Jake:走
Jake: Let's go

1090
00:51:05,100 --> 00:51:06,366
Shure: 芋头是啥啊
Shure: What's taro?

1091
00:51:05,100 --> 00:51:06,633
Lucia: 芋头放火锅吗
Lucia: Taro in hot pot?

1092
00:51:05,233 --> 00:51:06,033
Alice:芋头
Alice: Taro

1093
00:51:06,633 --> 00:51:08,266
Tasha: 不是芋泥
Tasha: Not taro paste

1094
00:51:08,400 --> 00:51:09,600
Lucia: 啊okok
Lucia: Ah, okay okay

1095
00:51:08,866 --> 00:51:09,366
Jake:哦
Jake: Oh

1096
00:51:09,600 --> 00:51:10,200
Shure: 芋泥
Shure: Taro paste

1097
00:51:10,300 --> 00:51:11,400
Jake:哎呀这什么东西
Jake: Oh, what's this?

1098
00:51:10,566 --> 00:51:12,300
Lucia: sorry没有跟上这个频道
Lucia: Sorry, I didn't keep up with the conversation

1099
00:51:12,066 --> 00:51:12,700
Shure: 芋泥
Shure: Taro paste

1100
00:51:12,300 --> 00:51:13,466
Katrina: 芋泥芋泥耶
Katrina: Taro paste, yay

1101
00:51:12,700 --> 00:51:14,333
Alice:芋头放火锅也很好吃
Alice: Taro in hot pot is also delicious

1102
00:51:14,433 --> 00:51:14,833
Tasha: 好呀
Tasha: Okay

1103
00:51:14,466 --> 00:51:15,466
Alice: 那个荔浦芋头
Alice: That Lipu taro

1104
00:51:15,466 --> 00:51:17,133
Tasha: 对我是要买荔浦芋头
Tasha: Yes, I want to buy Lipu taro

1105
00:51:15,466 --> 00:51:18,900
Shure: 芋芋泥能波波吗
Shure: Can taro paste be boba?

1106
00:51:17,133 --> 00:51:18,233
Alice: 走吧诶不对

1107
00:51:18,433 --> 00:51:20,766
Tasha: 好那我们的爆皮刀就有两用了
Tasha: Okay, then our peeler has two uses

1108
00:51:20,366 --> 00:51:23,366
Shure:  芋泥能啵啵吗
Shure: Can taro paste be boba?

1109
00:51:21,033 --> 00:51:23,133
Jake:哈哈哈走
Jake: Hahaha, let's go

1110
00:51:22,033 --> 00:51:25,466
Katrina: 哈哈少来这种
Katrina: Haha, stop that

1111
00:51:23,133 --> 00:51:23,933
Alice:可以
Alice: It can

1112
00:51:27,533 --> 00:51:28,233
Alice:咋了
Alice: What's up?

1113
00:51:28,233 --> 00:51:29,766
Tasha: 你想吃螺蛳粉吗
Tasha: Do you want to eat snail noodles?

1114
00:51:31,566 --> 00:51:32,766
Tasha: 你喜欢吃吗
Tasha: Do you like it?

1115
00:51:32,833 --> 00:51:33,566
Jake: 吃什么呀
Jake: Eat what?

1116
00:51:33,633 --> 00:51:34,166
Tasha: 这个
Tasha: This

1117
00:51:34,366 --> 00:51:35,066
Jake: 螺蛳粉啊
Jake: Snail noodles?

1118
00:51:35,066 --> 00:51:38,166
Jake:嗯呃能吃就没
Jake: Hmm, if we can eat it, then it's fine

1119
00:51:38,233 --> 00:51:40,033
Jake: 那么没一定要吃
Jake: We don't have to eat it

1120
00:51:40,033 --> 00:51:41,633
Jake: 对没那么想吃
Jake: Yeah, not really craving it.

1121
00:51:41,700 --> 00:51:42,500
Jake:doyouknow
Jake: Doyouknow

1122
00:51:42,600 --> 00:51:46,333
Alice:牵手手我们去买蔬菜吧
Alice: Let's hold hands and go buy some vegetables.

1123
00:51:43,533 --> 00:51:44,733
Jake:就是就是
Jake: Exactly, exactly.

1124
00:51:44,733 --> 00:51:46,700
Jake:没得吃可以吃一吃
Jake: If there's nothing else to eat, we can eat this.

1125
00:51:46,333 --> 00:51:48,900
Tasha: 谁去买蔬菜他们去买蔬菜
Tasha: Who's buying the vegetables? They are, right?

1126
00:51:47,700 --> 00:51:48,566
Alice:我们啊
Alice: We are.

1127
00:51:48,600 --> 00:51:49,833
Jake:他们他们买蔬菜
Jake: They, they are buying vegetables.

1128
00:51:49,866 --> 00:51:51,066
Alice:他们买过了吗
Alice: Have they bought it already?

1129
00:51:50,200 --> 00:51:51,100
Jake:他们买蔬菜
Jake: They are buying vegetables.

1130
00:51:50,766 --> 00:51:52,466
Alice:我们菜不是在那边吗
Alice: Isn't the vegetable over there?

1131
00:51:51,100 --> 00:51:54,533
Jake:我我对啊你们他们
Jake: I, I, yes, you guys, they...

1132
00:51:52,566 --> 00:51:54,466
Tasha: 他们可能先买肉吧
Tasha: Maybe they are buying meat first.

1133
00:51:54,466 --> 00:51:56,833
Jake: 他们买帝王蟹是吧
Jake: They are buying king crab, right?

1134
00:51:56,866 --> 00:51:58,633
Tasha: 这个也在资金范围内吗
Tasha: Is that within our budget?

1135
00:51:57,133 --> 00:51:58,066
Jake:你们买海蟹
Jake: You guys are buying sea crabs.

1136
00:51:58,066 --> 00:52:00,833
Jake:哈哈不不你们买海鲜吗
Jake: Haha, no, no, are you buying seafood?

1137
00:51:58,633 --> 00:52:02,566
Lucia: 哇哦 我可以吃这个吗
Lucia: Wow, can I eat this?

1138
00:52:02,866 --> 00:52:05,166
Jake: 哈哈哈打打招呼吧
Jake: Hahaha, just say hello.

1139
00:52:03,933 --> 00:52:05,733
Katrina: 我们的预算可以吃这个吗
Katrina: Is this within our budget?

1140
00:52:05,166 --> 00:52:06,866
Jake: 要不就拍一拍吧要不
Jake: How about we just take a picture?

1141
00:52:06,866 --> 00:52:08,433
Jake: 你好
Jake: Hello.

1142
00:52:08,433 --> 00:52:09,366
Katrina: 2099
Katrina: 2099.

1143
00:52:08,433 --> 00:52:09,833
Lucia: 扫描一下
Lucia: Scan it.

1144
00:52:10,166 --> 00:52:12,133
Jake: 1,699也还行吧
Jake: 1,699 is not bad, right?

1145
00:52:10,633 --> 00:52:11,100
Alice:您好
Alice: Hi there.

1146
00:52:12,733 --> 00:52:14,000
Tasha: 那来一只吧
Tasha: Let's get one.

1147
00:52:12,900 --> 00:52:13,866
Lucia: 真的吗可以吃吗
Lucia: Really, can we eat this?

1148
00:52:13,866 --> 00:52:15,233
Lucia: 哈哈哈来一只吧
Lucia: Hahaha, let's get one.

1149
00:52:15,233 --> 00:52:16,566
Shure:  你千万不要口嗨
Shure: Don't just talk big.

1150
00:52:16,566 --> 00:52:17,700
Shure:  我们会当真的好不好
Shure: We'll take it seriously, okay?

1151
00:52:17,700 --> 00:52:20,300
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah.

1152
00:52:18,933 --> 00:52:20,300
Jake:我就说也还行
Jake: I'm just saying it's not bad.

1153
00:52:20,300 --> 00:52:21,733
Jake:我没多说什么
Jake: I didn't say much more.

1154
00:52:20,300 --> 00:52:23,033
Tasha: 有没有那个转架还是干嘛
Tasha: Do we have that turntable or something?

1155
00:52:22,000 --> 00:52:26,200
Jake:哈哈哈我没哈哈哈
Jake: Hahaha, I didn't, hahaha.

1156
00:52:22,700 --> 00:52:25,233
Lucia: 也还行我们就把这个野字去掉吧啊
Lucia: Not bad, let's just drop the "wild" part, okay?

1157
00:52:26,666 --> 00:52:27,766
Lucia: 把还字也去掉
Lucia: And drop the "not" too.

1158
00:52:27,100 --> 00:52:29,533
Shure: 蘸料你们买了吗
Shure: Did you get the dipping sauce?

1159
00:52:29,633 --> 00:52:32,066
Lucia: 对对对我们自动识别成型
Lucia: Yeah, yeah, we automatically recognize it.

1160
00:52:30,233 --> 00:52:32,033
Alice:我们去找一下荔荔浦芋头吧
Alice: Let's go find some Lipu taro.

1161
00:52:32,033 --> 00:52:33,133
Alice:但我觉得不一定有
Alice: But I think it might be hard to find.

1162
00:52:32,200 --> 00:52:34,433
Jake:好好
Jake: Okay, okay.

1163
00:52:32,633 --> 00:52:33,833
Shure:  蘸料你们买了吗
Shure: Did you guys buy the dipping sauce?

1164
00:52:33,833 --> 00:52:37,066
Shure: 火锅的蘸料 那一起去买一点
Shure: The hotpot dipping sauce. Let's go buy some together.

1165
00:52:34,433 --> 00:52:35,400
Alice:蘸料没有
Alice: We don't have any dipping sauce.

1166
00:52:34,733 --> 00:52:36,733
Lucia: 没有买蘸料
Lucia: Didn't buy any dipping sauce.

1167
00:52:39,233 --> 00:52:41,233
Shure:  你们都吃什么碟的火锅一般
Shure: What kind of hotpot sauce do you usually eat?

1168
00:52:41,466 --> 00:52:42,233
Alice:麻酱
Alice: Sesame paste.

1169
00:52:42,433 --> 00:52:44,966
Shure: 麻酱醋麻酱
Shure: Sesame paste and vinegar, sesame paste.

1170
00:52:42,433 --> 00:52:45,700
Tasha: 我要醋
Tasha: I want vinegar.

1171
00:52:44,466 --> 00:52:45,266
Lucia: 芝麻酱
Lucia: Sesame paste.

1172
00:52:50,300 --> 00:52:53,100
Tasha: 你吃什么碟呢 醋碟
Tasha: What sauce do you eat? Vinegar sauce?

1173
00:52:53,366 --> 00:52:54,800
Alice:麻酱
Alice: Sesame paste.

1174
00:52:54,800 --> 00:52:57,400
Jake:呃麻酱吧
Jake: Uh, sesame paste, I guess.

1175
00:52:54,933 --> 00:52:55,866
Alice: 油碟
Alice: Oil sauce.

1176
00:52:57,400 --> 00:52:58,233
Jake:你吃什么碟
Jake: What sauce do you eat?

1177
00:52:58,133 --> 00:52:59,433
Tasha: 你背叛了江苏人
Tasha: You betrayed Jiangsu people.

1178
00:53:01,066 --> 00:53:03,200
Jake:其实我在江苏都没怎么吃过火锅
Jake: Actually, I didn't eat much hotpot in Jiangsu.

1179
00:53:03,200 --> 00:53:05,933
Jake:我都是上了大学才
Jake: I only started in college.

1180
00:53:07,833 --> 00:53:09,033
Jake:你是醋碟吗
Jake: Do you use vinegar sauce?

1181
00:53:09,433 --> 00:53:09,966
Tasha: 对
Tasha: Yes.

1182
00:53:11,766 --> 00:53:15,933
Tasha: 我们不应该都和喝恒硕香醋长大的吗
Tasha: Didn't we all grow up with Hengshuo vinegar?

1183
00:53:12,366 --> 00:53:14,200
Jake:但是江苏但是
Jake: But in Jiangsu, but...

1184
00:53:15,066 --> 00:53:17,100
Shure:  杨老板吃什么
Shure: What does Jake eat?

1185
00:53:15,933 --> 00:53:18,200
Jake:呃就麻将吧
Jake: Uh, just sesame paste, I guess.

1186
00:53:19,800 --> 00:53:21,000
Jake:或者当回江苏人吧
Jake: Or maybe I'll be a Jiangsu person again.

1187
00:53:21,000 --> 00:53:22,533
Jake:要不吃醋碟也行
Jake: Or I could eat vinegar sauce too.

1188
00:53:23,000 --> 00:53:24,166
Alice:这是熟食了
Alice: This is cooked food.

1189
00:53:24,166 --> 00:53:25,466
Tasha: 对应该在那吧
Tasha: Yeah, it should be over there.

1190
00:53:26,700 --> 00:53:29,100
Lucia: 也可以其实火锅还挺省钱的
Lucia: Actually, hotpot can be quite economical.

1191
00:53:28,533 --> 00:53:32,766
Lucia: 嗯只要一堆食材往里一煮就好了哈
Lucia: Yeah, just throw a bunch of ingredients in and cook them, haha.

1192
00:53:38,700 --> 00:53:39,500
Alice: 哎呦
Alice: Oh no.

1193
00:53:41,066 --> 00:53:42,100
Jake: 买点方便面吧
Jake: Let's buy some instant noodles.

1194
00:53:42,166 --> 00:53:44,033
Jake: 算了算了哈哈哈
Jake: Forget it, forget it, haha.

1195
00:53:44,033 --> 00:53:45,233
Katrina:  后面两天经费不足
Katrina: We're short on budget for the next two days.

1196
00:53:45,233 --> 00:53:46,233
Katrina:  天天方便面
Katrina: Instant noodles every day.

1197
00:53:49,700 --> 00:53:52,366
Tasha: 你觉得芋头会在哪有呢
Tasha: Where do you think we can find taro?

1198
00:53:53,433 --> 00:53:54,333
Alice:芋头
Alice: Taro.

1199
00:53:55,166 --> 00:53:56,333
Alice:问一下那个啥吧
Alice: Let's ask someone.

1200
00:53:56,333 --> 00:53:57,566
Alice: 刚没看见反正
Alice: I didn't see it just now anyway.

1201
00:54:15,033 --> 00:54:16,566
Alice: 这种是不是也可以涮火锅
Alice: Can we use this for hotpot too?

1202
00:54:18,866 --> 00:54:20,800
Alice:这种魔芋之类的
Alice: This kind of konjac stuff.

1203
00:54:19,233 --> 00:54:22,233
Tasha: 啊对豆豆制品
Tasha: Oh yeah, bean products.

1204
00:54:22,233 --> 00:54:24,533
Tasha: 但是他们会不会买豆制品呢
Tasha: But do they buy bean products?

1205
00:54:24,933 --> 00:54:25,666
Alice: 不知道那
Alice: No idea.

1206
00:54:26,433 --> 00:54:28,833
Tasha: 那那那我觉得要来一个豆腐
Tasha: Then, I think we should get some tofu.

1207
00:54:27,233 --> 00:54:28,933
Jake:豆腐
Jake: Tofu.

1208
00:54:30,300 --> 00:54:31,866
Jake:包浆豆腐
Jake: Fermented tofu.

1209
00:54:31,700 --> 00:54:32,766
Alice: 我需要魔芋
Alice: I need konjac.

1210
00:54:34,633 --> 00:54:38,766
Tasha: 你喜欢吃这种干豆腐还是吃
Tasha: Do you like this dry tofu or...

1211
00:54:37,966 --> 00:54:38,766
Alice:内酯豆腐
Alice: Silken tofu.

1212
00:54:38,966 --> 00:54:39,966
Tasha: 内酯豆腐
Tasha: Silken tofu.

1213
00:54:41,100 --> 00:54:43,066
Tasha: 这个呢浆水豆腐哎
Tasha: How about this fermented tofu?

1214
00:54:44,100 --> 00:54:45,433
Jake:这都什么差别
Jake: What's the difference?

1215
00:54:45,433 --> 00:54:46,533
Jake: 这个这个一般
Jake: This one is just okay.

1216
00:54:46,700 --> 00:54:48,066
Jake:我感觉这个有点硬
Jake: I feel like this one is a bit hard.

1217
00:54:48,066 --> 00:54:49,400
Alice:就是那种老豆腐
Alice: It's that kind of firm tofu.

1218
00:54:48,966 --> 00:54:50,066
Tasha: 那就这种吧
Tasha: Then let's go with this one.

1219
00:54:50,300 --> 00:54:51,000
Jake:啊可以
Jake: Ah, okay.

1220
00:54:51,033 --> 00:54:51,833
Jake:看起来不错
Jake: Looks good.

1221
00:54:51,566 --> 00:54:54,933
Tasha: 鲜豆腐 豆腐皮呢
Tasha: Fresh tofu. How about tofu skin?

1222
00:54:53,333 --> 00:54:54,933
Alice:魔芋你要吃那种
Alice: Do you want to eat that kind of konjac?

1223
00:54:56,266 --> 00:54:56,766
Tasha: 魔芋
Tasha: Konjac.

1224
00:54:56,766 --> 00:54:57,566
Alice:对
Alice: Yeah.

1225
00:54:57,933 --> 00:54:59,300
Tasha: 这个魔芋好奇怪
Tasha: This konjac is so weird.

1226
00:54:59,866 --> 00:55:01,233
Alice:这魔芋就是这种的
Alice: This konjac is just like this.

1227
00:55:02,333 --> 00:55:04,066
Tasha: 有没有魔芋丝
Tasha: Do they have konjac noodles?

1228
00:55:03,233 --> 00:55:03,966
Alice:魔芋丝
Alice: Konjac noodles.

1229
00:55:04,066 --> 00:55:08,266
Tasha: 魔芋丝魔芋丝或者魔芋皮都行
Tasha: Konjac noodles or konjac skin, either one.

1230
00:55:13,100 --> 00:55:14,366
Tasha: 行吧
Tasha: Alright.

1231
00:55:13,100 --> 00:55:14,366
Alice: 就这几种
Tasha: Alright.

1232
00:55:16,866 --> 00:55:17,566
Alice:买这种吧
Alice: Let's buy this one.

1233
00:55:17,566 --> 00:55:19,433
Alice:这种比较原生
Alice: This one is more natural.

1234
00:55:19,633 --> 00:55:21,100
Tasha: 行那再拿个这个吧
Tasha: Okay, then let's get this one too.

1235
00:55:21,700 --> 00:55:23,366
Alice:39可以
Alice: 3.9 yuan is okay.

1236
00:55:31,933 --> 00:55:34,033
Alice: 买这个金针菇吧这个便宜
Alice: Let's buy these enoki mushrooms, they're cheap.

1237
00:55:36,766 --> 00:55:39,066
Alice:: 呃把这个有机的给它放回去
Alice: Uh, put the organic ones back.

1238
00:55:38,666 --> 00:55:39,933
Jake:哈哈哈对
Jake: Haha, yeah.

1239
00:55:39,166 --> 00:55:41,633
Jake: 咱就不要那么有机了
Jake: Let's not go too organic.

1240
00:55:44,266 --> 00:55:45,800
Alice: 这有娃娃菜吗
Alice: Do you have baby bok choy?

1241
00:55:46,033 --> 00:55:47,033
Alice: 让我找找
Alice: Let me look for it.

1242
00:55:48,033 --> 00:55:49,433
Jake:哎你问的好
Jake: Hey, good question.

1243
00:55:52,333 --> 00:55:53,133
Alice:没有
Alice: Nope.

1244
00:56:18,233 --> 00:56:19,433
Tasha: 我找到了芋头
Tasha: I found taro.

1245
00:56:19,433 --> 00:56:22,433
Tasha: 但是不是荔浦芋头咋办
Tasha: But it's not Lipu taro, what should we do?

1246
00:56:22,933 --> 00:56:24,166
Alice:不是荔浦芋头
Alice: It's not Lipu taro.

1247
00:56:24,300 --> 00:56:26,433
Alice: 打出来的不细腻
Alice: The texture won't be as smooth.

1248
00:56:28,033 --> 00:56:28,833
Alice:是那个味道
Alice: It's that taste.

1249
00:56:29,100 --> 00:56:30,066
Tasha: 好小啊
Tasha: It's so small.

1250
00:56:31,133 --> 00:56:32,100
Alice: 这种芋头
Alice: This kind of taro.

1251
00:56:32,133 --> 00:56:34,200
Alice:嗯只只适合那个啥
Alice: Yeah, it's only suitable for certain things.

1252
00:56:37,200 --> 00:56:37,933
Alice:问一下吧
Alice: Let's ask around.

1253
00:56:37,766 --> 00:56:38,933
Tasha: 吃烤地瓜吗
Tasha: Want to eat roasted sweet potatoes?

1254
00:56:39,466 --> 00:56:40,566
Alice:没有烤箱是吧
Alice: We don't have an oven, right?

1255
00:56:40,566 --> 00:56:42,033
Alice: 也可以
Alice: We could still do it.

1256
00:56:42,033 --> 00:56:44,333
Alice: 买那种烟薯
Alice: Buy those smoked sweet potatoes.

1257
00:56:44,366 --> 00:56:46,133
Tasha: 我也这么觉得吧
Tasha: I think so too.

1258
00:56:46,166 --> 00:56:47,566
Alice: 这种板栗的也可以
Alice: These chestnut ones are good too.

1259
00:56:47,566 --> 00:56:49,900
Tasha: 嗯但这种吃起来有点沙
Tasha: Yeah, but these have a bit of a sandy texture.

1260
00:56:51,100 --> 00:56:52,166
Alice: 都挺好吃的
Alice: They're all pretty tasty.

1261
00:56:52,966 --> 00:56:53,666
Tasha: 我想哎
Tasha: I think, hey.

1262
00:56:53,033 --> 00:56:54,633
Tasha: 烟薯地瓜
Tasha: Smoked sweet potatoes.

1263
00:56:54,766 --> 00:56:55,666
Tasha: 这个可以
Tasha: These are good.

1264
00:56:55,766 --> 00:56:56,333
Alice:这个
Alice: This one.

1265
00:56:55,766 --> 00:56:58,066
Tasha: 你觉得买几个
Tasha: How many do you think we should buy?

1266
00:56:58,866 --> 00:57:01,133
Alice:至少至少买一个大的吧
Alice: At least buy one big one.

1267
00:57:01,166 --> 00:57:02,333
Alice: 这个小的
Alice: This small one.

1268
00:57:02,333 --> 00:57:04,700
Tasha: 他们这种大的可以切小一点
Tasha: They can cut the big ones into smaller pieces.

1269
00:57:02,466 --> 00:57:03,233
Tasha: 买这个吧
Tasha: Let's buy this one.

1270
00:57:03,233 --> 00:57:04,066
Alice:一大包的
Alice: A big pack.

1271
00:57:04,133 --> 00:57:04,866
Alice:小一点的
Alice: Smaller ones.

1272
00:57:05,166 --> 00:57:07,633
Alice: 这个这种的好熟

1273
00:57:08,433 --> 00:57:10,000
Tasha:蜜薯也可以
Tasha: Honey sweet potatoes are good too.

1274
00:57:11,266 --> 00:57:13,133
Alice:蜜薯更甜
Alice: Honey sweet potatoes are sweeter.

1275
00:57:13,166 --> 00:57:14,733
Alice:哦两个都挺好吃的
Alice: Oh, both are pretty tasty.

1276
00:57:14,733 --> 00:57:15,633
Alice: 不一样的好吃
Alice: Different kinds of tasty.

1277
00:57:15,633 --> 00:57:17,433
Tasha: 我觉得蜜薯好吃点吧
Tasha: I think honey sweet potatoes taste better.

1278
00:57:26,033 --> 00:57:27,566
Alice: 葱姜蒜组合
Alice: Green onion, ginger, garlic combo.

1279
00:57:31,900 --> 00:57:33,466
Tasha: 有荔浦芋头吗
Tasha: Do you have Lipu taro?

1280
00:57:34,800 --> 00:57:35,700
Alice: 大的芋头
Alice: Big taro.

1281
00:57:36,066 --> 00:57:38,300
Alice:啊那种也可以
Alice: Ah, that kind is fine too.

1282
00:57:42,066 --> 00:57:43,300
Alice:可以可以可以
Alice: Sure, sure, sure.

1283
00:57:43,866 --> 00:57:44,900
Alice: 冻一下子更粉
Alice: Freeze it a bit, it gets more powdery.

1284
00:57:46,700 --> 00:57:48,933
Tasha: 我觉得还冻一下子冻一下还懒得切了
Tasha: I think if we freeze it a bit, we might be too lazy to cut it.

1285
00:57:47,333 --> 00:57:48,633
Alice:冻一下子更好吃
Alice: Freezing it makes it tastier.

1286
00:57:50,033 --> 00:57:53,066
Tasha: 是吗没关系我主要在这个
Tasha: Really? It's fine, I'm mostly focused on this.

1287
00:57:55,533 --> 00:57:57,233
Tasha: 就没看到没削皮的
Tasha: I just didn't see any unpeeled ones.

1288
00:58:02,766 --> 00:58:03,733
Alice: 荔浦芋头
Alice: Lipu taro.

1289
00:58:05,466 --> 00:58:07,666
Tasha:那人呢车呢
Tasha: So where are the people and the cars?

1290
00:58:08,033 --> 00:58:10,133
Alice:没事待会再偶遇吧
Alice: No worries, we'll run into them later.

1291
00:58:13,233 --> 00:58:14,933
Alice:诶 那你荔浦芋头要做芋圆吗
Alice: Hey, are you making taro balls with that Lipu taro?

1292
00:58:15,033 --> 00:58:16,933
Tasha: 对芋呃芋泥
Tasha: Yeah, taro... uh, taro paste.

1293
00:58:17,433 --> 00:58:18,366
Alice: 那你要做芋圆吗
Alice: Then are you making taro balls?

1294
00:58:18,366 --> 00:58:19,066
Alice:我可以帮你揉
Alice: I can help you knead it.

1295
00:58:19,066 --> 00:58:20,533
Alice:我特别喜欢揉的那个
Alice: I really love kneading that stuff.

1296
00:58:20,533 --> 00:58:21,866
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.

1297
00:58:21,866 --> 00:58:22,566
Alice:唉小心点
Alice: Hey, be careful.

1298
00:58:23,566 --> 00:58:24,366
Lucia: 好嘞
Lucia: Got it.

1299
00:58:25,700 --> 00:58:27,766
Alice:然后那个荔浦芋头也可以涮火锅
Alice: And then that Lipu taro can also be used for hot pot.

1300
00:58:27,966 --> 00:58:28,900
Tasha: 嗯可以啊
Tasha: Yeah, sure.

1301
00:58:28,900 --> 00:58:31,166
Alice:如果我们能买的话
Alice: If we can buy it.

1302
00:58:31,533 --> 00:58:33,533
Alice: 买个大块的也可以
Alice: Buying a big piece is fine too.

1303
00:58:36,133 --> 00:58:37,866
Tasha: 可以买两个大块的
Tasha: We can buy two big pieces.

1304
00:58:36,566 --> 00:58:38,733
Alice:没事如果红红薯吃不完的话
Alice: No worries, if we can't finish the sweet potatoes.

1305
00:58:38,966 --> 00:58:39,833
Alice:做成红薯芋啊
Alice: Turn them into sweet potato taro.

1306
00:58:42,733 --> 00:58:44,266
Alice: 不是有那个紫薯粉吗
Alice: Isn't there that purple sweet potato powder?

1307
00:58:44,333 --> 00:58:46,533
Tasha: 紫薯粉是用来加颜色的
Tasha: The purple sweet potato powder is for adding color.

1308
00:58:46,733 --> 00:58:47,166
Alice:是
Alice: Yes.

1309
00:58:48,366 --> 00:58:50,100
Tasha: 他们去干啥去了
Tasha: What are they up to?

1310
00:58:49,100 --> 00:58:50,933
Alice:就这个荔浦芋头没什么颜色
Alice: This Lipu taro doesn't have much color.

1311
00:58:50,433 --> 00:58:51,466
Jake:找你们去了
Jake: Looking for you guys.

1312
00:58:51,766 --> 00:58:52,733
Tasha: 烤地瓜吗
Tasha: Roasted sweet potatoes?

1313
00:58:52,933 --> 00:58:55,100
Jake:烤就放烤箱
Jake: Just put them in the oven.

1314
00:58:54,433 --> 00:58:55,133
Alice: 放吧另一个呢
Alice: Sure, what about the other one?

1315
00:58:56,000 --> 00:58:57,400
Tasha: 另什么另一个
Tasha: Which other one?

1316
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
Jake:放烤箱是吧
Jake: Put it in the oven, right?

1317
00:58:56,766 --> 00:58:58,833
Tasha: 噢噢烟薯是吗
Tasha: Oh, oh, the smoked sweet potato, right?

1318
00:58:58,700 --> 00:58:59,633
Jake:土豆
Jake: Potatoes.

1319
00:58:59,266 --> 00:59:00,500
Tasha: 好吧我想吃
Tasha: Alright, I want to eat them.

1320
00:59:00,500 --> 00:59:01,300
Jake: 有土豆吗
Jake: Do we have potatoes?

1321
00:59:02,033 --> 00:59:03,433
Jake: 我不用我不用
Jake: I don't need them, I don't need them.

1322
00:59:03,433 --> 00:59:04,166
Jake:我乱说的
Jake: I was just kidding.

1323
00:59:04,266 --> 00:59:05,733
Jake:因为刚刚不是提到了吗
Jake: Because we just mentioned it.

1324
00:59:06,200 --> 00:59:07,633
Alice:啊有的有的
Alice: Oh, we have some.

1325
00:59:14,266 --> 00:59:15,066
Alice:两个
Alice: Two.

1326
00:59:16,133 --> 00:59:17,233
Jake:给你加俩土豆
Jake: I'll add two potatoes for you.

1327
00:59:18,633 --> 00:59:19,433
Jake:耶
Jake: Yay.

1328
00:59:19,900 --> 00:59:22,933
Tasha: 你只要爱吃土豆对你就可以加入
Tasha: As long as you love eating potatoes, you can join us.

1329
00:59:22,933 --> 00:59:24,566
Tasha: 申请加入我们土门
Tasha: Apply to join our "Potato Clan".

1330
00:59:26,533 --> 00:59:27,866
Jake:你是土豆
Jake: You are a potato.

1331
00:59:27,833 --> 00:59:30,233
Tasha: 呃只需要交298元一年
Tasha: Uh, you just need to pay 298 yuan a year.

1332
00:59:30,700 --> 00:59:32,433
Jake:为啥这是什么门
Jake: Why? What kind of clan is this?

1333
00:59:32,200 --> 00:59:33,066
Alice:会员费
Alice: Membership fee.

1334
00:59:34,333 --> 00:59:36,033
Jake:每天都可以吃土豆吗
Jake: Can I eat potatoes every day?

1335
00:59:36,033 --> 00:59:37,033
Jake:呃有什么
Jake: Uh, what about...

1336
00:59:36,800 --> 00:59:37,333
Tasha: 是的
Tasha: Yes.

1337
00:59:37,333 --> 00:59:38,366
Tasha: 只要看见我就可以吃
Tasha: As long as you see me, you can eat.

1338
00:59:39,733 --> 00:59:40,733
Jake:土豆夹子哦
Jake: Potato clip?

1339
00:59:40,633 --> 00:59:43,066
Tasha: 你跟他们说我们买了土豆
Tasha: Tell them we bought potatoes.

1340
00:59:43,066 --> 00:59:45,166
Tasha: 还有豆制品豆腐什么
Tasha: And soybean products like tofu.

1341
00:59:45,166 --> 00:59:46,100
Tasha: 豆腐的都买了
Tasha: We bought tofu too.

1342
00:59:46,266 --> 00:59:46,933
Alice: 买了魔芋
Alice: We bought konjac.

1343
00:59:46,933 --> 00:59:48,933
Lucia: 我们也买了豆腐好像
Lucia: We also bought tofu, I think.

1344
00:59:49,166 --> 00:59:50,933
Alice:买了什么豆腐
Alice: What kind of tofu did we buy?

1345
00:59:51,100 --> 00:59:51,866
Shure:  豆腐什么
Shure: What tofu?

1346
00:59:51,866 --> 00:59:54,500
Shure:  4拼这种豆制品拼盘
Shure: A four-piece tofu platter.

1347
00:59:55,300 --> 00:59:56,500
Alice:哦不一样的东西
Alice: Oh, different stuff.

1348
00:59:56,100 --> 00:59:58,366
Katrina: 你这个你这个是做什么的啊
Katrina: What is this for?

1349
00:59:56,500 --> 00:59:57,433
Tasha: 你这个是干的
Tasha: This one is dried.

1350
00:59:57,433 --> 00:59:58,766
Tasha: 这是鲜的啊
Tasha: This one is fresh.

1351
00:59:58,366 --> 01:00:00,333
Katrina: 就是放火锅里吃吗
Katrina: Is it for hotpot?

1352
00:59:58,766 --> 01:00:01,033
Tasha: 鲜豆腐
Tasha: Fresh tofu.