Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 145,056 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 |
1
00:02:41,433 --> 00:02:42,233
Alice: 5秒
Alice: 5 seconds
2
00:02:43,666 --> 00:02:44,066
Jake: 来
Jake: Here we go
3
00:02:44,066 --> 00:02:45,333
Tasha: OK了
Tasha: Okay, done
4
00:02:47,166 --> 00:02:48,766
Jake: 来录呀开始了吗
Jake: Are we recording? Has it started?
5
00:02:50,033 --> 00:02:50,533
Alice:等一下
Alice: Wait a moment
6
00:02:50,766 --> 00:02:51,433
Jake: 啊好好
Jake: Ah, okay
7
00:02:51,433 --> 00:02:52,533
Jake: 那我们后边先看
Jake: Let's look at the back first
8
00:02:53,466 --> 00:02:53,966
Alice:耶
Alice: Yay
9
00:02:57,266 --> 00:02:57,833
Lucia: 啊开始了
Lucia: Ah, it started
10
00:02:59,500 --> 00:03:00,333
Alice: 看这个好茂盛
Alice: Look at this, it's so lush
11
00:03:00,433 --> 00:03:01,000
Lucia: 我说好的
Lucia: I know, right?
12
00:03:01,066 --> 00:03:01,333
Alice:哦
Alice: Oh
13
00:03:02,333 --> 00:03:03,266
Tasha: 他真好
Tasha: He's really nice
14
00:03:04,266 --> 00:03:05,166
Jake: 好我们有很多东西
Jake: Okay, we have a lot of stuff
15
00:03:05,200 --> 00:03:05,866
Jake: 稍等一下
Jake: Hold on a moment
16
00:03:05,900 --> 00:03:06,200
Jake: 谢谢
Jake: Thanks
17
00:03:06,200 --> 00:03:07,666
Alice: 这是别人那啥的
Alice: This is someone else's, uh
18
00:03:07,766 --> 00:03:08,466
Alice:有门
Alice: There's a door
19
00:03:08,866 --> 00:03:09,533
Tasha: 别人的庄园
Tasha: Someone else's estate
20
00:03:10,066 --> 00:03:10,266
Alice:哎
Alice: Oh
21
00:03:12,533 --> 00:03:13,500
Alice:啊 走下车吧
Alice: Ah, let's get off the car
22
00:03:18,533 --> 00:03:19,000
Alice:哎
Alice: Oh
23
00:03:21,033 --> 00:03:22,266
Alice: 东西没落上吗
Alice: Didn't forget anything, right?
24
00:03:22,766 --> 00:03:23,366
Alice: 没有
Alice: Nope
25
00:03:32,666 --> 00:03:33,333
Alice: 哎呦
Alice: Ouch
26
00:03:35,500 --> 00:03:35,766
Alice: 嗯
Alice: Hmm
27
00:03:36,900 --> 00:03:37,666
Alice: 挤得好像
Alice: It's so crowded
28
00:03:44,033 --> 00:03:44,333
Alice:巨沉
Alice: Super heavy
29
00:03:47,100 --> 00:03:47,700
Lucia: 我们俩一起
Lucia: Let's do it together
30
00:03:47,700 --> 00:03:48,733
Lucia: 哇这个真的好重
Lucia: Wow, this is really heavy
31
00:03:48,733 --> 00:03:49,533
Lucia: 对,咱俩一起
Lucia: Yeah, let's do it together
32
00:03:50,333 --> 00:03:51,566
Lucia: 要不可能里面饮料比较多
Lucia: Maybe there are a lot of drinks inside
33
00:03:51,900 --> 00:03:52,700
Lucia: 啊对
Lucia: Ah, yeah
34
00:03:55,866 --> 00:03:56,166
Alice:怎么撒了
Alice: Why is it spilling?
35
00:03:57,966 --> 00:03:58,566
Lucia: 可以把这个这个
Lucia: You can put this, this
36
00:03:59,266 --> 00:04:00,000
Tasha: 小心点
Tasha: Be careful
37
00:04:00,633 --> 00:04:00,900
Alice:啊
Alice: Ah
38
00:04:01,166 --> 00:04:02,233
Tasha: 他他的摄像头
Tasha: His camera
39
00:04:04,666 --> 00:04:05,433
Jake: 哎呀头确实疼
Jake: Oh, my head really hurts
40
00:04:11,600 --> 00:04:11,866
Jake:还有
Jake: Also
41
00:04:12,033 --> 00:04:13,900
Alice: 还有我们的司机 跟蒜苗
Alice: And our driver, with garlic sprouts.
42
00:04:13,900 --> 00:04:14,566
Tasha: 我我
Tasha: Me, me.
43
00:04:14,566 --> 00:04:16,633
Jake: 好谢谢谢谢你
Jake: Okay, thank you, thank you.
44
00:04:18,133 --> 00:04:18,600
Alice:呵呵
Alice: Hehe.
45
00:04:18,800 --> 00:04:19,866
Lucia: 没没没掉吧
Lucia: Did it fall?
46
00:04:20,566 --> 00:04:21,266
Tasha: 哎蒜
Tasha: Oh, garlic.
47
00:04:23,900 --> 00:04:24,600
Alice: 哎呀这个不是我们的吧
Alice: Oh no, this isn't ours, right?
48
00:04:24,966 --> 00:04:26,300
Tasha: 不是都不是了
Tasha: No, none of it is.
49
00:04:26,300 --> 00:04:27,200
Alice: 哦走吧
Alice: Oh, let's go.
50
00:04:35,733 --> 00:04:36,800
Alice:嗯熏人
Alice: Hmm, it's suffocating.
51
00:04:37,700 --> 00:04:40,033
Alice: 哎其实我们隔着这个也能够一把
Alice: Actually, we can grab it from here too.
52
00:04:40,066 --> 00:04:40,866
Alice: 是吧
Alice: Right?
53
00:04:41,766 --> 00:04:42,366
Alice: 我看看
Alice: Let me see.
54
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
Alice:不好意思啊
Alice: Sorry about that.
55
00:04:52,933 --> 00:04:54,033
Alice: 我觉得这个小紫花也可以
Alice: I think this little purple flower works too.
56
00:04:56,100 --> 00:04:57,533
Alice: 你看挺好看的
Alice: Look, it's quite pretty.
57
00:04:57,633 --> 00:04:58,300
Tasha: 是的嘞
Tasha: Yes, it is.
58
00:04:58,300 --> 00:04:59,166
Alice:他把我这个偷
Alice: He stole my...
59
00:04:59,766 --> 00:05:00,700
Alice: 呃拿花
Alice: Uh, took the flower.
60
00:05:00,900 --> 00:05:02,133
Alice:呵呵 摘花
Alice: Hehe, picking flowers.
61
00:05:02,566 --> 00:05:03,433
Tasha: 给记录下来了
Tasha: Got it on record.
62
00:05:03,466 --> 00:05:03,866
Alice:是的
Alice: Yes.
63
00:05:06,466 --> 00:05:07,966
Alice: 没关系这个数据就是
Alice: It's okay, this data is just...
64
00:05:08,933 --> 00:05:09,900
Alice: 狗狗碎碎的
Alice: All over the place.
65
00:05:09,900 --> 00:05:11,466
Tasha: 呃前面一个吧
Tasha: Uh, the one in front.
66
00:05:12,066 --> 00:05:12,733
Alice:前面到
Alice: Up front.
67
00:05:15,233 --> 00:05:16,900
Alice:你这个小花装起来好好看啊
Alice: These flowers you arranged look so nice.
68
00:05:21,266 --> 00:05:22,400
Alice:录下来吧
Alice: Let's record it.
69
00:05:42,633 --> 00:05:44,033
Alice: 们的房子不是绿色的吗
Alice: Isn't our house green?
70
00:05:44,933 --> 00:05:45,300
Alice:是吗
Alice: Right?
71
00:05:45,266 --> 00:05:46,233
Tasha: 蓝绿色
Tasha: Blue-green.
72
00:05:46,233 --> 00:05:46,900
Alice:这个吗
Alice: This one?
73
00:05:46,900 --> 00:05:47,766
Alice: 这个颜色吗
Alice: This color?
74
00:05:48,433 --> 00:05:49,100
Tasha: 前面这个
Tasha: The one in front.
75
00:05:49,166 --> 00:05:50,366
Tasha: 但感觉又走错了
Tasha: But it feels like we're lost.
76
00:05:50,366 --> 00:05:52,066
Alice: 你们不应该是从那个吗
Alice: Weren't you supposed to come from there?
77
00:06:06,766 --> 00:06:06,933
Lucia: 哎呦
Lucia: Oh no.
78
00:06:21,800 --> 00:06:21,933
Alice:额
Alice: Uh.
79
00:06:34,500 --> 00:06:36,666
Lucia: 是的但好像比刚那个稍微好一点点
Lucia: Yeah, but it seems a bit better than before.
80
00:06:38,100 --> 00:06:39,533
Lucia: 走咱加快步伐
Lucia: Let's speed up.
81
00:06:39,900 --> 00:06:40,966
Jake: 极限一换一
Jake: Extreme one-for-one
82
00:06:40,966 --> 00:06:41,900
Alice: 这个给我吧
Alice: Give this to me
83
00:06:42,066 --> 00:06:43,700
Lucia: 谢谢您辛苦了
Lucia: Thank you for your hard work
84
00:06:44,566 --> 00:06:46,466
Jake: 健身我是两年前健
Jake: I started working out two years ago
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,433
Jake: 我到新加坡之后就不健了
Jake: After I moved to Singapore, I stopped
86
00:06:48,500 --> 00:06:49,133
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
87
00:06:49,166 --> 00:06:50,333
Jake: 因为
Jake: Because
88
00:06:52,133 --> 00:06:52,700
Jake:你
Jake: You
89
00:06:52,466 --> 00:06:53,600
Alice:右右右 右
Alice: Right, right, right
90
00:06:53,300 --> 00:06:54,433
Jake: 右边右边啊
Jake: To the right, to the right
91
00:06:54,766 --> 00:06:56,433
Lucia: 因为工作比较忙嘛
Lucia: Because work is quite busy
92
00:06:57,566 --> 00:06:58,933
Jake: 因为健身房有点远
Jake: Because the gym is a bit far
93
00:06:58,966 --> 00:06:59,166
Lucia: 啊
Lucia: Ah
94
00:06:59,166 --> 00:07:00,300
Jake: 就是作为一个p人吧
Jake: As a lazy person
95
00:07:00,300 --> 00:07:03,366
Jake: 就健身房他不在楼底下我应该很难去
Jake: If the gym isn't downstairs, it's hard for me to go
96
00:07:09,633 --> 00:07:12,433
Lucia: 任何东西不离我很近我一般都很难去
Lucia: Anything that's not close to me, I generally find hard to go to
97
00:07:15,300 --> 00:07:16,666
Tasha: 应该把小米装
Tasha: Should put the Xiaomi oven
98
00:07:16,666 --> 00:07:19,266
Tasha: 装小米烤箱的那个袋子带着的
Tasha: In the bag that comes with the Xiaomi oven
99
00:07:17,633 --> 00:07:20,200
Alice:小狗 嘬嘬嘬嘬嘬嘬
Alice: Puppy, come here, come here
100
00:07:26,866 --> 00:07:27,900
Tasha: 那个大袋子啊
Tasha: That big bag
101
00:07:29,200 --> 00:07:29,500
Alice:额
Alice: Uh
102
00:07:30,066 --> 00:07:31,033
Jake: 还有个线是吧
Jake: There's a wire, right?
103
00:07:31,066 --> 00:07:32,500
Alice: 那个小狗
Alice: That puppy
104
00:07:32,500 --> 00:07:33,300
Alice: 朝它嘬嘬嘬
Alice: Call it over
105
00:07:33,300 --> 00:07:35,000
Alice: 他就他就过来看你
Alice: It'll come to you
106
00:07:36,233 --> 00:07:37,766
Tasha: 然后你也不喂他吃的
Tasha: And then you don't feed it
107
00:07:38,300 --> 00:07:39,066
Alice: 这个嘬嘬嘬
Alice: This sound
108
00:07:39,066 --> 00:07:40,233
Alice: 像他喝奶的声音
Alice: Sounds like it's drinking milk
109
00:07:40,266 --> 00:07:41,500
Alice: 所以他就过来了
Alice: So it comes over
110
00:07:44,500 --> 00:07:44,833
Alice:啊
Alice: Ah
111
00:07:47,133 --> 00:07:47,933
Alice: 要不然你跟我换一个
Alice: How about we trade?
112
00:07:48,133 --> 00:07:52,866
Tasha: 没关系走少了一个人就是很困难啊
Tasha: It's okay, it's difficult with one less person
113
00:07:54,433 --> 00:07:56,300
Alice: Sure
114
00:07:56,300 --> 00:07:57,833
Lucia: 我们的有有密码吗
Lucia: Do we have a password?
115
00:07:57,866 --> 00:07:59,566
Jake: 有密码但是我记不住
Jake: There is a password, but I can't remember it
116
00:07:59,566 --> 00:08:00,666
Lucia: 嗯哈哈
Lucia: Hmm, haha
117
00:08:00,666 --> 00:08:01,800
Lucia: 那您来说
Lucia: Then you say it
118
00:08:02,466 --> 00:08:04,500
Jake: 我要查一下手机
Jake: I need to check my phone
119
00:08:05,500 --> 00:08:06,866
Jake: 这个时候手机如果能告诉你
Jake: If the phone could tell you at this time
120
00:08:06,900 --> 00:08:08,066
Tasha: 但我记住了
Tasha: But I remembered it
121
00:08:08,233 --> 00:08:09,300
Tasha: 不是这么说的吗
Tasha: Isn't that what you said?
122
00:08:08,366 --> 00:08:09,900
Lucia: 问一下星瑞
Lucia: Ask Xingrui.
123
00:08:09,000 --> 00:08:09,400
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
124
00:08:10,133 --> 00:08:13,300
Jake: 哦但他说的好像是但他记住了
Jake: Oh, but he said it like that, he remembered it.
125
00:08:10,566 --> 00:08:12,166
Lucia: 啊这个好像是
Lucia: Ah, this seems right.
126
00:08:13,300 --> 00:08:14,866
Jake: 哈哈我没有记住
Jake: Haha, I didn't remember it.
127
00:08:15,266 --> 00:08:16,833
Lucia: 这个要是有语音功能就好了
Lucia: If only this had a voice function.
128
00:08:16,766 --> 00:08:16,833
Jake:对
Jake: Right.
129
00:08:16,866 --> 00:08:17,900
Lucia: 问问他
Lucia: Ask him.
130
00:08:18,566 --> 00:08:18,966
Lucia: 哎呦
Lucia: Oh my.
131
00:08:19,066 --> 00:08:19,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
132
00:08:28,800 --> 00:08:31,666
Lucia: 我发现这个摄像头会发出彩虹光哎
Lucia: I noticed this camera gives off rainbow lights.
133
00:08:31,700 --> 00:08:32,566
Jake: 是的是的
Jake: Yes, yes.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,766
Jake: 再再再摁一次那个3
Jake: Press the 3 again.
135
00:08:38,700 --> 00:08:39,500
Alice:3没摁上
Alice: The 3 didn't press.
136
00:08:38,766 --> 00:08:39,700
Jake: 那3再摁一下
Jake: Then press the 3 again.
137
00:08:39,800 --> 00:08:40,666
Lucia: 那我我
Lucia: Then I, I...
138
00:08:40,800 --> 00:08:41,266
Jake:三三
Jake: Three, three.
139
00:08:41,433 --> 00:08:42,666
Lucia: 怎样能把它删掉
Lucia: How can I delete it?
140
00:08:42,766 --> 00:08:43,333
Jake: 不就不用
Jake: No need to.
141
00:08:43,366 --> 00:08:43,866
Jake: 不用重来
Jake: No need to restart.
142
00:08:43,866 --> 00:08:45,300
Jake: 就就是你直接重来就行
Jake: Just restart directly.
143
00:08:45,466 --> 00:08:47,166
Jake: 他就算最后一位
Jake: He'll be the last one.
144
00:08:47,633 --> 00:08:48,633
Lucia: 925
Lucia: 925.
145
00:08:48,800 --> 00:08:49,533
Jake:对是
Jake: Yes, right.
146
00:08:50,866 --> 00:08:51,600
Jake:对
Jake: Yes.
147
00:08:52,066 --> 00:08:53,066
Lucia: 我们一块来吧
Lucia: Let's do this together.
148
00:08:53,066 --> 00:08:54,000
Lucia: 这真的太重了
Lucia: This is really heavy.
149
00:08:54,000 --> 00:08:56,233
Jake:不是我们就这什么呀到底
Jake: What are we doing exactly?
150
00:08:56,566 --> 00:08:57,300
Alice: 这是他的帽子
Alice: This is his hat.
151
00:08:57,300 --> 00:08:58,566
Lucia: 哎这个怎么
Lucia: Hey, how do you...
152
00:08:58,566 --> 00:09:00,633
Lucia: 不咋了这门不太灵活
Lucia: Why is this door not very flexible?
153
00:08:58,900 --> 00:08:59,766
Alice:呵呵
Alice: Haha.
154
00:09:03,066 --> 00:09:04,866
Jake: 我们就把这个密码大声的输出来
Jake: Let's just loudly input the password.
155
00:09:04,900 --> 00:09:05,433
Jake: 这真的合适
Jake: Is this really appropriate?
156
00:09:07,233 --> 00:09:08,166
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
157
00:09:09,300 --> 00:09:11,066
Jake: 你怕这个邻居听不见是吧
Jake: Afraid the neighbors can't hear it, right?
158
00:09:11,366 --> 00:09:13,133
Jake: 嗯大家好
Jake: Um, hi everyone.
159
00:09:13,133 --> 00:09:14,766
Jake: 我们的门禁是
Jake: Our door access is...
160
00:09:16,666 --> 00:09:17,733
Lucia: 现在就放一下
Lucia: Let's just put it now.
161
00:09:16,966 --> 00:09:17,433
Alice:哎呦
Alice: Oh no.
162
00:09:17,733 --> 00:09:19,466
Lucia: 一会大家一起收拾一收拾
Lucia: Let's tidy up together later.
163
00:09:20,400 --> 00:09:21,200
Tasha: 哇哇
Tasha: Wow wow.
164
00:09:23,933 --> 00:09:24,733
Katrina: 赛博世纪
Katrina: Cyber century.
165
00:09:24,733 --> 00:09:25,500
Alice: 哎呀呀呀
Alice: Oh my gosh.
166
00:09:25,566 --> 00:09:26,500
Lucia: 给拍一个
Lucia: Take a picture.
167
00:09:26,233 --> 00:09:26,366
Alice:额
Alice: Ugh.
168
00:09:26,733 --> 00:09:27,666
Tasha: 往里面放一点
Tasha: Put it a bit inside.
169
00:09:27,666 --> 00:09:29,333
Tasha: 哇这个真的来放不了了
Tasha: Wow, this really can't fit anymore.
170
00:09:29,466 --> 00:09:30,300
Katrina: 真的很离谱
Katrina: It's really ridiculous.
171
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Lucia: 真的很赛博
Lucia: It's really cyber.
172
00:09:31,266 --> 00:09:32,433
Alice: 他可能会放地上
Alice: He might put it on the floor.
173
00:09:32,000 --> 00:09:33,700
Lucia: 您的卧室真的很赛博
Lucia: Your bedroom is really cyber.
174
00:09:33,733 --> 00:09:34,166
Jake:是吧
Jake: Right?
175
00:09:34,166 --> 00:09:35,466
Jake: 晚上就是这个样子
Jake: It looks like this at night.
176
00:09:36,233 --> 00:09:38,500
Jake: 因为怕这个关掉之后数据就倒不过去
Jake: Because if I turn it off, the data won't transfer over.
177
00:09:38,500 --> 00:09:39,366
Alice:累死了
Alice: So tired.
178
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
Jake: 对得开着
Jake: Yeah, it has to stay on.
179
00:09:40,266 --> 00:09:42,233
Jake: 然后突然惊醒的看一眼哦
Jake: Then suddenly wake up and check, oh.
180
00:09:42,233 --> 00:09:48,900
Jake: 还在传哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: It's still transferring, hahaha.
181
00:09:43,266 --> 00:09:44,200
Alice:这好好看
Alice: This looks so good.
182
00:09:44,500 --> 00:09:47,100
Lucia: 我可以在你的小桌子上玩2077吗
Lucia: Can I play 2077 on your little table?
183
00:09:47,133 --> 00:09:50,000
Lucia: 哈哈沉浸式玩游戏
Lucia: Haha, immersive gaming.
184
00:09:49,166 --> 00:09:49,800
Jake: 哈
Jake: Ha.
185
00:09:50,000 --> 00:09:50,633
Jake: 是呵
Jake: Yeah.
186
00:09:50,666 --> 00:09:53,266
Katrina: 我要记一下我们还有什么东西没买
Katrina: I need to note down what we haven't bought yet.
187
00:09:55,433 --> 00:09:56,233
Katrina: 笔呢
Katrina: Where's the pen?
188
00:09:57,766 --> 00:10:01,933
Tasha: 我们先把要放进冰箱的挑出来
Tasha: Let's pick out what needs to go into the fridge first.
189
00:10:02,066 --> 00:10:02,833
Lucia: 好的
Lucia: Okay.
190
00:10:03,266 --> 00:10:04,066
Tasha: 把
Tasha: Put...
191
00:10:05,133 --> 00:10:06,133
Katrina: 这个笔呢
Katrina: This pen, where is it?
192
00:10:06,133 --> 00:10:06,966
Katrina: 谁看见了
Katrina: Did anyone see it?
193
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
Jake: 笔我带上去了我
Jake: I took the pen upstairs.
194
00:10:08,000 --> 00:10:08,300
Alice:好看
Alice: Looks good.
195
00:10:08,300 --> 00:10:08,700
Jake: 再带下来
Jake: I'll bring it back down.
196
00:10:08,700 --> 00:10:10,133
Lucia: 哪瓶水是我的来着
Lucia: Which bottle of water is mine?
197
00:10:10,133 --> 00:10:10,733
Lucia: 我们应该没
Lucia: We probably didn't...
198
00:10:10,733 --> 00:10:11,266
Lucia: 我应该没
Lucia: I should...
199
00:10:11,266 --> 00:10:12,500
Lucia: 拿出去喝两口
Lucia: Take it out for a sip.
200
00:10:12,500 --> 00:10:13,533
Alice: 我想喝口水
Alice: I want a drink of water.
201
00:10:13,800 --> 00:10:15,300
Alice: 没有没开的水
Alice: Is there any unopened water?
202
00:10:16,166 --> 00:10:18,300
Tasha: 呦这这对
Tasha: Oh, this pair...
203
00:10:20,133 --> 00:10:20,733
Alice:啊
Alice: Ah.
204
00:10:21,933 --> 00:10:25,400
Lucia: 噔噔噔噔噔噔噔噔
Lucia: Dun dun dun dun dun dun dun!
205
00:10:27,933 --> 00:10:30,766
Tasha: 嗯嗯没事看看
Tasha: Hmm, it's fine. Just take a look.
206
00:10:31,900 --> 00:10:33,433
Tasha: 咦是吧
Tasha: Hmm, right?
207
00:10:33,466 --> 00:10:34,633
Lucia: 什么情况啊
Lucia: What's going on?
208
00:10:35,433 --> 00:10:37,966
Jake: 啊这个要不砍了吧
Jake: Ah, how about we cut this?
209
00:10:36,666 --> 00:10:37,066
Lucia: 这个
Lucia: This...
210
00:10:38,066 --> 00:10:39,300
Lucia: 对他好像打不开
Lucia: Yeah, it seems it can't be opened.
211
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
Jake: 买一个大刀把它给剪了
Jake: Get a big knife and cut it.
212
00:10:41,300 --> 00:10:42,466
Lucia: 哦开了开了
Lucia: Oh, it's open now.
213
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Lucia: 有点紧那个
Lucia: It's a bit tight.
214
00:10:43,500 --> 00:10:43,966
Lucia: 记得
Lucia: Remember...
215
00:10:43,966 --> 00:10:44,633
Jake:这个
Jake: This...
216
00:10:45,066 --> 00:10:46,300
Tasha: 水果水果放一起
Tasha: Fruits go together.
217
00:10:47,166 --> 00:10:48,133
Tasha: 蔬菜放一起
Tasha: Vegetables go together.
218
00:10:48,233 --> 00:10:48,600
Lucia: 对
Lucia: Right.
219
00:10:48,733 --> 00:10:48,900
Alice:啊
Alice: Ah.
220
00:10:50,066 --> 00:10:52,600
Lucia: 没开封的饮料其实可以先放在外面
Lucia: Unopened drinks can actually be kept outside for now.
221
00:10:53,566 --> 00:10:55,833
Lucia: 就是咱们现在因为东西比较多就不要
Lucia: Since we have a lot of stuff now, let's not...
222
00:10:55,866 --> 00:10:57,233
Alice: 楼上是不是还有冰箱
Alice: Isn't there a fridge upstairs?
223
00:10:57,233 --> 00:10:59,233
Katrina: 那我把对饮料放楼上去
Katrina: Then I'll put the drinks upstairs.
224
00:10:58,000 --> 00:10:58,266
Lucia: 对
Lucia: Right.
225
00:10:58,300 --> 00:10:59,366
Jake:对楼上也有冰箱
Jake: Yeah, there's a fridge upstairs too.
226
00:10:59,233 --> 00:11:00,366
Lucia: 楼上有个冰箱
Lucia: There's a fridge upstairs.
227
00:11:01,766 --> 00:11:02,800
Jake: 等一下先先别
Jake: Wait a minute, don't...
228
00:11:02,566 --> 00:11:04,866
Lucia: 我们先把先把必须放冰箱的放进去
Lucia: Let's first put in what needs to be refrigerated.
229
00:11:04,900 --> 00:11:06,066
Jake:先把冰给放一下
Jake: Put the ice in first.
230
00:11:06,066 --> 00:11:06,800
Lucia: 然后再考虑别的
Lucia: Then we can think about other things.
231
00:11:06,800 --> 00:11:07,633
Lucia: 冰
Lucia: Ice.
232
00:11:07,666 --> 00:11:09,833
Jake:就是要放冰冻的
Jake: Yeah, things that need to be frozen.
233
00:11:09,933 --> 00:11:10,900
Jake: 冷冻的哦
Jake: Frozen, okay?
234
00:11:10,900 --> 00:11:12,266
Katrina: 还有个蓝莓是吗
Katrina: There's also some blueberries, right?
235
00:11:12,266 --> 00:11:14,866
Katrina: 冷冻啊这个是需要放冰箱的
Katrina: Frozen, yeah, these need to be in the fridge.
236
00:11:14,866 --> 00:11:16,333
Tasha: 还有一盒草莓呢
Tasha: And there's a box of strawberries.
237
00:11:16,366 --> 00:11:16,900
Alice:冷
Alice: Cold.
238
00:11:16,933 --> 00:11:17,933
Tasha: 啊哦在这
Tasha: Ah, it's here.
239
00:11:17,933 --> 00:11:18,933
Tasha: 哦吓我一跳
Tasha: Oh, it scared me.
240
00:11:18,933 --> 00:11:20,933
Katrina: 这个是必须放冰箱的
Katrina: This needs to be kept in the fridge.
241
00:11:21,200 --> 00:11:22,333
Lucia: 这个是放冷藏室
Lucia: This goes in the fridge.
242
00:11:22,366 --> 00:11:23,833
Lucia: 冷冻室啊
Lucia: The freezer, right?
243
00:11:23,800 --> 00:11:24,433
Katrina: 冷藏吧
Katrina: Fridge, I think.
244
00:11:25,233 --> 00:11:26,666
Katrina: 冷冻冷藏
Katrina: Freezer or fridge.
245
00:11:26,666 --> 00:11:27,033
Alice:冷藏
Alice: Fridge.
246
00:11:29,533 --> 00:11:31,300
Alice: 冻冻这个冷藏有0度吗
Alice: Freezing this, does the fridge get to 0 degrees?
247
00:11:31,300 --> 00:11:32,900
Alice: 我怎么感觉这温度不太够
Alice: I feel like the temperature isn't enough.
248
00:11:32,900 --> 00:11:34,166
Katrina: 我把饮料挤入哎
Katrina: I'll squeeze in the drinks.
249
00:11:34,166 --> 00:11:35,666
Jake: 哎你们不是有那个测温的吗
Jake: Hey, don't you have a thermometer?
250
00:11:36,666 --> 00:11:38,133
Jake: 呵没有用吗
Jake: Doesn't it work?
251
00:11:38,133 --> 00:11:38,966
Tasha: 要要干嘛
Tasha: For what?
252
00:11:39,433 --> 00:11:40,966
Jake: 测冰箱多少度
Jake: To check the fridge temperature.
253
00:11:41,666 --> 00:11:42,433
Lucia: 万一不够的话
Lucia: What if it's not enough?
254
00:11:42,333 --> 00:11:43,166
Alice:应该也有
Alice: It should be.
255
00:11:42,433 --> 00:11:43,766
Lucia: 那个肉也可以放冷冻室
Lucia: The meat can go in the freezer.
256
00:11:43,766 --> 00:11:44,666
Lucia: 然后尽快吃
Lucia: And eat it soon.
257
00:11:44,666 --> 00:11:46,966
Lucia: 只要它上面结的霜不要太多就行
Lucia: As long as there's not too much frost on it.
258
00:11:47,833 --> 00:11:49,666
Tasha: 这放两瓶鲜牛奶刚刚好
Tasha: Putting two bottles of fresh milk fits perfectly.
259
00:11:49,666 --> 00:11:50,833
Tasha: 这个可以拿出来了
Tasha: This can be taken out.
260
00:11:52,300 --> 00:11:53,100
Alice: 鲜牛奶
Alice: Fresh milk.
261
00:11:54,100 --> 00:11:54,666
Katrina: 这
Katrina: This.
262
00:11:54,666 --> 00:11:56,066
Katrina: 这这个扔了吧
Katrina: Let's throw this away.
263
00:11:56,266 --> 00:11:57,833
Tasha: 这个可以拿出来
Tasha: This can be taken out.
264
00:11:57,833 --> 00:11:59,166
Katrina: 烤鸭这个昨天晚上
Katrina: The roast duck from last night.
265
00:11:59,166 --> 00:12:01,500
Tasha: 我天哪冰箱里面放菜说我不能接受
Tasha: Oh my, putting food in the fridge without saying, I can't accept it.
266
00:12:02,000 --> 00:12:03,133
Katrina: 而且没有盖保鲜膜
Katrina: And it's not covered with cling film.
267
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Jake:确实
Jake: Indeed.
268
00:12:04,166 --> 00:12:04,966
Katrina: 扔了吧
Katrina: Let's throw it away.
269
00:12:04,966 --> 00:12:06,566
Jake: 丢吧来
Jake: Throw it away, come on.
270
00:12:10,400 --> 00:12:12,066
Katrina: 这酒啥的我放二楼吧
Katrina: I'll put the alcohol on the second floor.
271
00:12:12,100 --> 00:12:13,033
Tasha: 行
Tasha: Sure.
272
00:12:13,100 --> 00:12:16,133
Katrina: 我想这一楼先做饭是在一楼吧
Katrina: I think we should cook on the first floor first.
273
00:12:16,900 --> 00:12:17,966
Alice: 是这样的
Alice: That's right.
274
00:12:18,666 --> 00:12:19,333
Alice:哎呦对不起
Alice: Oh, sorry.
275
00:12:19,333 --> 00:12:21,233
Lucia: 蛋要放冰箱吧应该
Lucia: Eggs should go in the fridge, right?
276
00:12:23,233 --> 00:12:24,066
Lucia: 芒果
Lucia: Mangoes.
277
00:12:24,600 --> 00:12:25,133
Jake:芒果
Jake: Mangoes.
278
00:12:25,233 --> 00:12:27,966
Lucia: 芒果是用来做做甜品的时候用的吗
Lucia: Are the mangoes used for making desserts?
279
00:12:28,566 --> 00:12:29,366
Jake: 呃好
Jake: Uh, okay.
280
00:12:30,033 --> 00:12:31,133
Jake: 是吗芒果是给人
Jake: Really, are mangoes for people
281
00:12:31,133 --> 00:12:32,066
Jake: 吃的还是
Jake: to eat or
282
00:12:32,100 --> 00:12:33,000
Lucia: 对我也想
Lucia: Yeah, I also think
283
00:12:32,100 --> 00:12:33,666
Tasha: 额做甜品的
Tasha: Uh, for making desserts.
284
00:12:33,333 --> 00:12:34,100
Jake:做甜品
Jake: For making desserts.
285
00:12:33,666 --> 00:12:34,233
Lucia: 那这个呢
Lucia: What about this?
286
00:12:34,233 --> 00:12:35,433
Jake: 那为什么要6个呀
Jake: Then why do we need six?
287
00:12:36,133 --> 00:12:37,733
Tasha: 我只是觉得6个比较划算
Tasha: I just thought six was more economical.
288
00:12:38,366 --> 00:12:40,733
Jake: 哦我以为你数了6个人呢
Jake: Oh, I thought you counted six people.
289
00:12:40,733 --> 00:12:41,500
Lucia: 呵一人一个
Lucia: Haha, one for each person.
290
00:12:41,500 --> 00:12:42,833
Jake: 对哈哈哈
Jake: Right, hahaha.
291
00:12:42,833 --> 00:12:44,166
Lucia: 呃今晚就把它吃掉
Lucia: Let's just eat them all tonight.
292
00:12:43,300 --> 00:12:44,766
Jake:你说的特别的对
Jake: You're absolutely right.
293
00:12:45,566 --> 00:12:47,066
Lucia: 那这个这个
Lucia: And this, this one.
294
00:12:45,566 --> 00:12:47,466
Jake:和你说的65这个数字
Jake: And about that number 65 you mentioned,
295
00:12:47,066 --> 00:12:48,666
Lucia: 这个菠萝是今天晚上吃的
Lucia: Is this pineapple for tonight?
296
00:12:48,666 --> 00:12:49,533
Lucia: 还是要用的
Lucia: Or to be used?
297
00:12:49,533 --> 00:12:51,366
Tasha: 呃今天晚上吃的啊
Tasha: Uh, it's for tonight.
298
00:12:51,366 --> 00:12:52,966
Lucia: 呃那要不就放外面
Lucia: Then let's just leave it out.
299
00:12:53,233 --> 00:12:54,166
Lucia: 反正今天晚上要吃
Lucia: Since we're eating it tonight anyway.
300
00:12:54,166 --> 00:12:55,533
Jake: 我们点个外卖吧
Jake: Let's order some takeout.
301
00:12:55,533 --> 00:12:55,766
Lucia: 好嘞
Lucia: Alright.
302
00:12:56,966 --> 00:12:57,633
Jake:给给
Jake: Sure, sure.
303
00:12:57,433 --> 00:12:58,933
Tasha: 还有一瓶鲜奶呢
Tasha: There's still a bottle of fresh milk.
304
00:12:58,966 --> 00:12:59,866
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
305
00:12:59,866 --> 00:13:00,433
Alice:还需要
Alice: Do we still need
306
00:13:00,433 --> 00:13:01,366
Alice: 还有肉吗
Alice: any more meat?
307
00:13:01,666 --> 00:13:02,533
Tasha: 没有肉了啊
Tasha: No more meat.
308
00:13:02,566 --> 00:13:03,466
Katrina: 还有虾滑
Katrina: There's still shrimp paste.
309
00:13:03,466 --> 00:13:05,366
Katrina: 等一下还还有一瓶虾滑
Katrina: Wait, there's another bottle of shrimp paste.
310
00:13:04,133 --> 00:13:06,400
Alice:呢来 虾滑要放底下
Alice: Here, shrimp paste goes at the bottom.
311
00:13:06,666 --> 00:13:07,800
Tasha:还有底下那个
Tasha: And there's that thing at the bottom.
312
00:13:08,400 --> 00:13:08,633
Lucia: 嗯哼
Lucia: Uh-huh.
313
00:13:09,033 --> 00:13:09,666
Alice:啊
Alice: Ah.
314
00:13:09,566 --> 00:13:09,866
Lucia: 西瓜
Lucia: Watermelon.
315
00:13:10,500 --> 00:13:11,466
Tasha: 牛奶
Tasha: Milk.
316
00:13:12,433 --> 00:13:14,033
Alice: 就是啊怎么只剩一个了
Alice: Yeah, why is there only one left?
317
00:13:14,033 --> 00:13:17,333
Tasha: 哎怎么只剩一瓶牛奶了啊
Tasha: Hey, why is there only one bottle of milk left?
318
00:13:17,333 --> 00:13:19,100
Lucia: 那那里那里那里还有一个袋子
Lucia: There, there, there’s another bag.
319
00:13:17,733 --> 00:13:18,733
Jake:放进去了
Jake: Put it in.
320
00:13:19,100 --> 00:13:19,766
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
321
00:13:19,766 --> 00:13:20,066
Lucia: 没事
Lucia: It's okay.
322
00:13:20,066 --> 00:13:20,633
Lucia: 我来拿吧
Lucia: I'll take it.
323
00:13:20,633 --> 00:13:21,466
Tasha: 你
Tasha: You...
324
00:13:21,466 --> 00:13:22,500
Jake:错了错了错了
Jake: Wrong, wrong, wrong.
325
00:13:22,500 --> 00:13:25,033
Jake: 对不起对不起对不起对不起
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry.
326
00:13:25,066 --> 00:13:25,800
Tasha: 放这的
Tasha: Put it here.
327
00:13:27,133 --> 00:13:29,666
Tasha: 因为感觉这样子一定要放在一起
Tasha: Because I feel like it should be placed together.
328
00:13:29,666 --> 00:13:30,733
Tasha: 就会很好看
Tasha: It will look nice.
329
00:13:30,133 --> 00:13:30,500
Alice:好看
Alice: Looks nice.
330
00:13:30,933 --> 00:13:32,966
Tasha: 对所以我一直在找他
Tasha: Yeah, so I've been looking for it.
331
00:13:32,966 --> 00:13:33,933
Alice:蛋是不是放这
Alice: Should the eggs be placed here?
332
00:13:34,366 --> 00:13:35,166
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
333
00:13:35,166 --> 00:13:35,866
Alice:这有个蛋篓
Alice: There's an egg basket here.
334
00:13:35,900 --> 00:13:37,166
Lucia: 这里还有一盒蛋
Lucia: There's another box of eggs here.
335
00:13:38,066 --> 00:13:39,966
Tasha: 这盒蛋是可食用蛋
Tasha: This box of eggs is edible.
336
00:13:41,233 --> 00:13:42,233
Tasha: 可生吃蛋
Tasha: They can be eaten raw.
337
00:13:43,533 --> 00:13:44,333
Alice: 这个
Alice: This...
338
00:13:45,933 --> 00:13:46,300
Alice:放
Alice: Put...
339
00:13:46,066 --> 00:13:46,733
Tasha: 直接这样吧
Tasha: Just put it like this.
340
00:13:46,766 --> 00:13:47,933
Alice: 哇哦
Alice: Wow.
341
00:13:47,500 --> 00:13:48,166
Alice:哎可以
Alice: Hey, that's fine.
342
00:13:52,066 --> 00:13:53,900
Alice: 这底下我觉得可以利用一下
Alice: I think we can make use of the bottom here.
343
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
Tasha: 哎可以先放这
Tasha: Hey, we can put this here for now.
344
00:13:57,300 --> 00:13:58,966
Jake: 你们在采购之前
Jake: Before you went shopping...
345
00:13:59,300 --> 00:13:59,800
Alice:沉不沉
Alice: Is it heavy?
346
00:13:59,433 --> 00:14:01,533
Jake: 有人仔细的看过冰箱吗
Jake: Did anyone take a good look at the fridge?
347
00:14:02,366 --> 00:14:03,366
Katrina: 没有咋啦
Katrina: No, why?
348
00:14:03,533 --> 00:14:04,366
Lucia: 但是需要的话
Lucia: But if needed...
349
00:14:04,366 --> 00:14:05,833
Lucia: 咱们可以现在上仔细的看一下
Lucia: We can go take a close look now.
350
00:14:05,833 --> 00:14:07,133
Lucia: 那个没用了的冰箱
Lucia: The unused fridge.
351
00:14:07,133 --> 00:14:08,033
Lucia: 还没用到的冰箱啊
Lucia: The fridge we haven't used yet.
352
00:14:08,033 --> 00:14:08,966
Jake: 额也不用也不用
Jake: Uh, no need, no need.
353
00:14:08,966 --> 00:14:10,033
Jake: 就是就就
Jake: Just, just...
354
00:14:10,033 --> 00:14:11,333
Jake: 你们其实也没有看冰箱
Jake: You guys actually didn't check the fridge.
355
00:14:10,400 --> 00:14:11,066
Tasha: 一个问卷
Tasha: A questionnaire.
356
00:14:11,333 --> 00:14:13,433
Jake: 大概也就知道怎么回事了是吗
Jake: So you roughly know what's going on, right?
357
00:14:14,833 --> 00:14:16,166
Lucia: 呃怎么回事
Lucia: Uh, what's going on?
358
00:14:15,000 --> 00:14:16,300
Jake:就是就是
Jake: Yeah, yeah.
359
00:14:16,300 --> 00:14:17,133
Jake: 就是大概
Jake: Like, approximately.
360
00:14:17,166 --> 00:14:18,833
Jake: 呃我们装多少东西啊
Jake: Um, how much stuff are we packing?
361
00:14:18,633 --> 00:14:19,166
Alice:这样
Alice: Like this.
362
00:14:19,033 --> 00:14:19,600
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
363
00:14:19,800 --> 00:14:20,766
Tasha: 这个能放这吗
Tasha: Can this go here?
364
00:14:20,633 --> 00:14:21,766
Lucia: 得一个估算吧
Lucia: We need an estimate, right?
365
00:14:21,533 --> 00:14:21,900
Alice:放不下
Alice: It won't fit.
366
00:14:22,100 --> 00:14:22,933
Jake: 可能有吧
Jake: Maybe it will.
367
00:14:22,933 --> 00:14:23,633
Jake: 就当有吧
Jake: Let's assume it will.
368
00:14:23,633 --> 00:14:24,433
Jake: 问题不大
Jake: It's not a big deal.
369
00:14:25,533 --> 00:14:27,300
Lucia: 我们可以姑且认为他有
Lucia: We can assume it will fit.
370
00:14:26,400 --> 00:14:26,833
Alice:竖着
Alice: Vertically.
371
00:14:27,300 --> 00:14:28,533
Jake: 对对对就
Jake: Yeah, yeah, like that.
372
00:14:28,533 --> 00:14:31,300
Lucia: 这还有两盒安佳稀奶油有一个
Lucia: There are two boxes of Anchor cream, one...
373
00:14:29,033 --> 00:14:29,233
Alice:OK
Alice: OK.
374
00:14:31,300 --> 00:14:32,466
Lucia: 这个也要放冰箱吧
Lucia: This also needs to go in the fridge, right?
375
00:14:33,600 --> 00:14:34,000
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
376
00:14:34,566 --> 00:14:35,233
Alice: 可以可以
Alice: Yes, yes.
377
00:14:35,666 --> 00:14:36,566
Tasha: 这些奶油
Tasha: These creams...
378
00:14:36,300 --> 00:14:37,000
Alice:放这放这吧
Alice: Put them here, put them here.
379
00:14:38,533 --> 00:14:39,133
Alice: 你那个塞不下了
Alice: Yours won't fit.
380
00:14:39,133 --> 00:14:39,966
Alice: 你搁这吧
Alice: Put it here.
381
00:14:40,266 --> 00:14:43,866
Tasha: 啊可是他应该放在那个区域
Tasha: Ah, but it should go in that section.
382
00:14:44,733 --> 00:14:45,533
Alice: 没事
Alice: It's fine.
383
00:14:46,433 --> 00:14:47,500
Tasha: 但奶油有三瓶
Tasha: But there are three bottles of cream.
384
00:14:47,833 --> 00:14:48,600
Lucia: 哎三瓶吗
Lucia: Huh, three bottles?
385
00:14:48,733 --> 00:14:51,266
Katrina: 这里面怎么感觉
Katrina: How does it feel inside?
386
00:14:51,433 --> 00:14:52,866
Lucia: 哦哦还有一瓶耶
Lucia: Oh, there's another bottle!
387
00:14:54,033 --> 00:14:54,833
Alice: 把它放这
Alice: Put it here.
388
00:14:55,233 --> 00:14:55,733
Tasha: 什么
Tasha: What?
389
00:14:56,366 --> 00:14:57,000
Alice:另一瓶
Alice: The other bottle.
390
00:14:57,100 --> 00:14:57,433
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
391
00:14:57,433 --> 00:14:58,733
Lucia: 这个先在这放一下吧
Lucia: Let's put this here for now.
392
00:14:58,733 --> 00:15:00,433
Lucia: 如果不是今天晚上吃的就放到冰箱
Lucia: If we're not eating it tonight, put it in the fridge.
393
00:14:59,066 --> 00:14:59,566
Alice:拿过来
Alice: Bring it here.
394
00:15:00,433 --> 00:15:01,366
Jake: 吃什么呢
Jake: What are we eating?
395
00:15:03,100 --> 00:15:04,366
Jake: 晚上吃什么呢
Jake: What are we eating tonight?
396
00:15:06,633 --> 00:15:07,933
Lucia: 晚上吃什么呢
Lucia: What are we eating tonight?
397
00:15:08,133 --> 00:15:09,100
Jake: 吃什么呢
Jake: What are we eating?
398
00:15:09,166 --> 00:15:10,666
Jake: 烧烤哈哈
Jake: Barbecue haha
399
00:15:11,166 --> 00:15:12,433
Tasha: 一定要记进去
Tasha: Make sure to write it down.
400
00:15:13,066 --> 00:15:14,100
Tasha: 好就这样记
Tasha: Alright, just write it down like this.
401
00:15:13,600 --> 00:15:13,733
Jake:饭呢
Jake: What about the food?
402
00:15:14,666 --> 00:15:15,500
Jake: 盖浇饭
Jake: Rice with toppings.
403
00:15:16,466 --> 00:15:18,666
Jake: 吉野家板面
Jake: Yoshinoya noodles.
404
00:15:20,100 --> 00:15:21,866
Lucia: 我都可以
Lucia: I'm fine with anything.
405
00:15:20,233 --> 00:15:20,833
Jake: 三文鱼
Jake: Salmon.
406
00:15:22,166 --> 00:15:23,000
Jake:烤全鱼
Jake: Grilled whole fish.
407
00:15:24,766 --> 00:15:25,566
Jake: 螺蛳粉
Jake: Snail rice noodles.
408
00:15:27,333 --> 00:15:30,766
Lucia: 螺蛳粉咱们这个房间透气性好吗
Lucia: Is the ventilation in this room good for snail rice noodles?
409
00:15:30,766 --> 00:15:32,100
Jake: 那确实不太好
Jake: Yeah, it's not really good.
410
00:15:33,266 --> 00:15:34,366
Jake: 蟹黄拌饭
Jake: Crab roe rice.
411
00:15:35,133 --> 00:15:36,066
Jake: 肉蟹堡
Jake: Crab burger.
412
00:15:38,166 --> 00:15:38,966
Jake: 春饼
Jake: Spring pancake.
413
00:15:40,733 --> 00:15:41,833
Tasha: 还有一盒草莓呢
Tasha: There's also a box of strawberries.
414
00:15:41,966 --> 00:15:43,666
Lucia: 呃是不是在那里面
Lucia: Uh, is it in there?
415
00:15:43,666 --> 00:15:44,466
Lucia: 没有吗
Lucia: No?
416
00:15:44,633 --> 00:15:47,133
Lucia: 哎那那边那个也已经拿出来了
Lucia: Oh, that one over there has already been taken out.
417
00:15:50,466 --> 00:15:51,833
Jake: 火锅底料
Jake: Hotpot base.
418
00:15:53,766 --> 00:15:54,866
Lucia: 倒是还有一盒蓝莓不过
Lucia: There's still a box of blueberries though.
419
00:15:54,866 --> 00:15:56,433
Tasha: 蓝莓放在这
Tasha: Put the blueberries here.
420
00:15:56,733 --> 00:15:57,133
Lucia: 在这
Lucia: Here.
421
00:15:57,366 --> 00:15:59,733
Tasha: 我嗯还还有一盒草莓呢
Tasha: I still have another box of strawberries.
422
00:15:59,833 --> 00:16:00,500
Alice: 这只有一盒
Alice: There's only one box.
423
00:16:00,733 --> 00:16:01,400
Katrina: 喏,那里
Katrina: Look, over there.
424
00:16:01,766 --> 00:16:02,800
Lucia: 噢
Lucia: Oh.
425
00:16:04,333 --> 00:16:06,066
Tasha: 天呐就跟瞎了一样
Tasha: Gosh, it's like we're blind.
426
00:16:06,333 --> 00:16:08,433
Katrina: 是的是的哎
Katrina: Yes, yes, indeed.
427
00:16:08,433 --> 00:16:09,766
Jake: 哎我们把这个灯开下来
Jake: Hey, let's turn on this light.
428
00:16:09,766 --> 00:16:12,766
Jake: 可能就少瞎一点
Jake: Maybe we’ll be a little less blind.
429
00:16:12,966 --> 00:16:14,300
Lucia: 哦厨房还有个灯
Lucia: Oh, there's another light in the kitchen.
430
00:16:14,300 --> 00:16:16,266
Jake: 对在这边少瞎一点
Jake: Yeah, let's turn it on so we’ll be less blind.
431
00:16:16,266 --> 00:16:17,066
Lucia: great
Lucia: Great.
432
00:16:20,866 --> 00:16:22,666
Tasha: 这都是调味料了
Tasha: These are all seasonings.
433
00:16:22,933 --> 00:16:24,366
Alice: 调味料放
Alice: Put the seasonings...
434
00:16:24,366 --> 00:16:25,866
Tasha: 柠檬和这个
Tasha: Lemons and this...
435
00:16:28,466 --> 00:16:28,900
Alice: 下面可以放
Alice: You can put them below.
436
00:16:28,900 --> 00:16:30,033
Lucia: 这个要不要拆一下
Lucia: Should we unpack this?
437
00:16:30,033 --> 00:16:32,466
Lucia: 然后放这个冰箱
Lucia: And then put it in the fridge?
438
00:16:31,866 --> 00:16:33,233
Tasha: 这个蔬菜
Tasha: This vegetable
439
00:16:33,933 --> 00:16:34,900
Lucia: 蔬菜也放冰箱吗
Lucia: Should we put the vegetables in the fridge?
440
00:16:34,900 --> 00:16:36,100
Lucia: 今天晚上又不吃
Lucia: We're not eating them tonight anyway.
441
00:16:36,366 --> 00:16:37,233
Lucia: 还有这个
Lucia: And this one too.
442
00:16:41,300 --> 00:16:43,466
Tasha: 他真是一个煞风景的东西
Tasha: It's really such a buzzkill.
443
00:16:43,466 --> 00:16:43,966
Jake:谁
Jake: Who?
444
00:16:44,000 --> 00:16:44,466
Tasha: 它
Tasha: It.
445
00:16:44,466 --> 00:16:45,900
Jake:哦 这个
Jake: Oh, this one.
446
00:16:45,933 --> 00:16:46,966
Alice: 放常温也可以啊
Alice: You can keep it at room temperature too.
447
00:16:46,966 --> 00:16:48,033
Tasha: 不放冰箱
Tasha: Don't put it in the fridge.
448
00:16:48,033 --> 00:16:50,300
Jake: 对啊放外边当武器挂门上
Jake: Yeah, hang it outside as a weapon.
449
00:16:50,333 --> 00:16:53,133
Tasha: 这个是不是也是常温就可以
Tasha: This one can stay at room temperature too, right?
450
00:16:53,133 --> 00:16:54,200
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
451
00:16:53,366 --> 00:16:54,900
Lucia: 这个我们拿的时候是常温的
Lucia: We got it at room temperature.
452
00:16:54,733 --> 00:16:55,966
Jake:对啊放外边
Jake: Yeah, put it outside.
453
00:16:55,400 --> 00:16:57,333
Alice:哦他是那个密封的搁这
Alice: Oh, it's sealed, put it there.
454
00:16:57,333 --> 00:16:58,033
Jake:放外边放哪呢
Jake: Where to put it outside?
455
00:16:58,366 --> 00:16:59,166
Katrina: 扔个垃圾
Katrina: Throw it away.
456
00:17:00,166 --> 00:17:01,666
Lucia: 哎这不是垃圾桶吗
Lucia: Hey, isn't this the trash can?
457
00:17:01,666 --> 00:17:02,166
Jake: 是垃圾桶
Jake: It is the trash can.
458
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Jake: 但是 哎
Jake: But, hey.
459
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
Lucia: 他他他
Lucia: He, he, he.
460
00:17:04,166 --> 00:17:05,266
Alice:那个内胆
Alice: The inner bucket.
461
00:17:05,300 --> 00:17:06,500
Jake:哦哦哦哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh, oh, oh.
462
00:17:05,333 --> 00:17:06,300
Alice:用来醒花了
Alice: Used to wake up flowers.
463
00:17:06,500 --> 00:17:08,533
Jake: 就这个已经被改装了
Jake: This has been modified.
464
00:17:08,533 --> 00:17:09,300
Tasha: 改良了
Tasha: Improved.
465
00:17:09,300 --> 00:17:09,633
Jake:给你看
Jake: Let me show you.
466
00:17:09,633 --> 00:17:10,866
Jake: 改良成那个样子
Jake: Improved like this.
467
00:17:11,966 --> 00:17:13,066
Jake: 哎改良完了
Jake: Hey, it's done.
468
00:17:13,066 --> 00:17:13,733
Katrina: 我把饮料都放二楼了
Katrina: I put the drinks upstairs.
469
00:17:13,766 --> 00:17:14,700
Lucia: 是这样的吗
Lucia: Is it like this?
470
00:17:14,666 --> 00:17:15,600
Jake: 改完了是吧
Jake: It's done, right?
471
00:17:16,366 --> 00:17:17,533
Alice: 用过了
Alice: Used it.
472
00:17:16,500 --> 00:17:17,733
Jake:哦他们原来
Jake: Oh, they originally.
473
00:17:17,733 --> 00:17:19,133
Jake: 他们原来把这个当作
Jake: They originally used this as.
474
00:17:19,300 --> 00:17:20,933
Jake: 这个装花的容器啊
Jake: This container for flowers.
475
00:17:20,566 --> 00:17:21,800
Lucia: 哦 ok
Lucia: Oh, okay.
476
00:17:20,933 --> 00:17:21,933
Katrina: 我洗过了一点
Katrina: I washed it a bit.
477
00:17:21,966 --> 00:17:24,366
Jake: 哎哎哎哎哎哎哎 呃OK
Jake: Hey, hey, hey, hey, hey, uh, OK.
478
00:17:24,366 --> 00:17:26,566
Jake: 现在是有了
Jake: Now we have it.
479
00:17:26,566 --> 00:17:27,366
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
480
00:17:28,233 --> 00:17:30,100
Lucia: 这这个魔芋丝和这些
Lucia: This konjac strips and these...
481
00:17:30,100 --> 00:17:31,733
Lucia: 这些是不是也是放冰箱的
Lucia: Should these also be put in the fridge?
482
00:17:31,733 --> 00:17:32,733
Alice: 是的是的
Alice: Yes, yes.
483
00:17:33,633 --> 00:17:35,966
Tasha: 这个葱姜蒜组合放外面就行了
Tasha: This green onion, ginger, and garlic combo can be left outside.
484
00:17:35,966 --> 00:17:37,066
Lucia: 对葱姜蒜可以放外面
Lucia: Right, green onion, ginger, and garlic can be left outside.
485
00:17:37,066 --> 00:17:38,666
Lucia: 里面嗯
Lucia: Inside, um...
486
00:17:38,833 --> 00:17:40,666
Lucia: 土豆呢还有这个糕点吗那是
Lucia: What about potatoes and this pastry, are they...
487
00:17:42,900 --> 00:17:44,133
Lucia: 两个葱姜蒜组合
Lucia: Two green onion, ginger, and garlic combos.
488
00:17:45,100 --> 00:17:46,133
Tasha: 怕一个不够
Tasha: Afraid one isn't enough.
489
00:17:46,133 --> 00:17:47,033
Lucia: 啊还有海盐
Lucia: Ah, and sea salt.
490
00:17:47,033 --> 00:17:48,633
Lucia: 摇摇奶盖嗯
Lucia: Shake the milk cover, um...
491
00:17:50,633 --> 00:17:51,433
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
492
00:17:54,333 --> 00:17:56,566
Lucia: 红薯应该是常温就可以吧
Lucia: Sweet potatoes should be fine at room temperature, right?
493
00:17:56,666 --> 00:17:58,000
Lucia: 这个菜要不要放冰箱
Lucia: Does this vegetable need to go in the fridge?
494
00:17:57,066 --> 00:17:57,400
Alice:这边
Alice: Over here.
495
00:17:58,033 --> 00:17:59,566
Lucia: 这个今天晚上要用吗
Lucia: Are we using this tonight?
496
00:17:59,566 --> 00:18:00,733
Alice: 不用
Alice: No.
497
00:18:00,733 --> 00:18:01,733
露丝:那就放冰箱
Lucia: Then put it in the fridge.
498
00:18:02,833 --> 00:18:03,066
Alice:可
Alice: Sure.
499
00:18:03,666 --> 00:18:04,966
Alice:煞风景的来了
Alice: The mood killer is here.
500
00:18:03,666 --> 00:18:06,300
Tasha: 这可乐不适合放在这里了已经
Tasha: This cola doesn't fit here anymore.
501
00:18:07,333 --> 00:18:09,166
Lucia: 这个我觉得这个袋子里剩下的东西
Lucia: I think the stuff left in this bag...
502
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
Lucia: 应该都是放常温就行
Lucia: Should all be fine at room temperature.
503
00:18:10,666 --> 00:18:11,966
Lucia: 大家可以检查一下
Lucia: Everyone can check.
504
00:18:11,966 --> 00:18:14,033
Tasha: 午餐肉放进去吧
Tasha: Put the luncheon meat in the fridge.
505
00:18:18,666 --> 00:18:19,133
Lucia: ok了
Lucia: Okay, done.
506
00:18:19,866 --> 00:18:20,666
Jake: 哎我把这个倒掉
Jake: Hey, I'll pour this out.
507
00:18:20,933 --> 00:18:22,633
Jake: 呃弄一个小垃圾袋吧
Jake: Uh, get a small trash bag.
508
00:18:22,866 --> 00:18:23,833
Alice: 我要换个鞋
Alice: I need to change my shoes.
509
00:18:23,933 --> 00:18:25,566
Tasha: 那就拿这个不就行了吗
Tasha: Why not just use this?
510
00:18:25,900 --> 00:18:27,566
Jake: 这个太大了
Jake: This one's too big.
511
00:18:27,566 --> 00:18:27,733
Tasha: 行
Tasha: Alright.
512
00:18:32,533 --> 00:18:34,700
Tasha: 这是这些也是火锅的
Tasha: These are for hot pot too.
513
00:18:35,833 --> 00:18:38,300
Lucia: 刚那个火锅底料在哪放着呢
Lucia: Where did we put the hot pot base just now?
514
00:18:38,300 --> 00:18:40,666
Tasha: 这呢这这都是调味料
Tasha: Here, these are all seasonings.
515
00:18:39,233 --> 00:18:39,500
Alice:哪个是
Alice: Which one is it?
516
00:18:42,233 --> 00:18:42,866
Tasha: 这个袋子里的
Tasha: It's in this bag.
517
00:18:42,866 --> 00:18:43,966
Lucia: 那就把这个
Lucia: Then let's put this...
518
00:18:43,766 --> 00:18:44,633
Alice:火锅底料在这呢
Alice: The hot pot base is here.
519
00:18:45,100 --> 00:18:45,366
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
520
00:18:45,366 --> 00:18:47,566
Lucia: 那要不把那个火锅底料也放到这里面
Lucia: How about we put the hot pot base in here too?
521
00:18:47,766 --> 00:18:48,933
Lucia: 然后这个
Lucia: And then this.
522
00:18:49,300 --> 00:18:51,166
Lucia: 这个红薯跟这些东西放一起
Lucia: Put the sweet potatoes and these things together.
523
00:18:51,166 --> 00:18:51,300
Lucia: 哎
Lucia: Hey.
524
00:18:51,300 --> 00:18:53,033
Lucia: 为什么我买了两袋红薯
Lucia: Why did I buy two bags of sweet potatoes?
525
00:18:53,033 --> 00:18:53,666
Tasha: 一不一样的
Tasha: They're different.
526
00:18:53,600 --> 00:18:54,566
Alice: 不样的品种
Alice: Different varieties.
527
00:18:54,533 --> 00:18:55,200
Lucia: 啊OK
Lucia: Ah, OK.
528
00:18:55,900 --> 00:18:57,533
Tasha: 这个鸡蛋放哪里呢
Tasha: Where do I put these eggs?
529
00:18:58,433 --> 00:18:59,933
Tasha: 哎呦这个厨房好小呀
Tasha: Oh, this kitchen is so small.
530
00:18:59,933 --> 00:19:01,066
Alice: 这这这置物架
Alice: This, this, this shelf.
531
00:19:01,066 --> 00:19:01,866
Alice: 置物架
Alice: The shelf.
532
00:19:02,433 --> 00:19:03,700
Tasha: 可是感觉哎
Tasha: But it feels like, hey...
533
00:19:04,566 --> 00:19:05,966
Tasha: 放这不太好拿
Tasha: It's not easy to reach there.
534
00:19:06,433 --> 00:19:08,333
Alice: 没事用的时候再拿出来
Alice: It's okay, just take it out when we need it.
535
00:19:11,633 --> 00:19:13,366
Lucia: 这个要不就放这个里面
Lucia: How about we put this in here?
536
00:19:13,366 --> 00:19:14,233
Lucia: 跟这些放一起
Lucia: Together with these.
537
00:19:14,233 --> 00:19:15,433
Alice:就调味料那些
Alice: With the seasonings.
538
00:19:14,233 --> 00:19:16,500
Lucia: 然后装就暂时放这袋子里
Lucia: And temporarily put it in this bag.
539
00:19:16,500 --> 00:19:18,566
Lucia: 那个咖啡放这里面
Lucia: The coffee goes in here.
540
00:19:18,566 --> 00:19:19,566
Alice: 也放里面吧
Alice: Put it in there too.
541
00:19:24,366 --> 00:19:25,533
Alice: 这个没地安置
Alice: There's no place for this.
542
00:19:25,533 --> 00:19:26,666
Alice: 他也放那吧
Alice: Just put it there too.
543
00:19:27,133 --> 00:19:28,700
Alice: 感觉他在哪里都不好看
Alice: It doesn't look good anywhere.
544
00:19:30,900 --> 00:19:31,666
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
545
00:19:34,433 --> 00:19:35,333
Jake: 就放这了
Jake: Just put it here.
546
00:19:36,266 --> 00:19:37,166
Jake: 啊这两个
Jake: Ah, these two.
547
00:19:37,166 --> 00:19:37,466
Tasha: 怎么了
Tasha: What's up?
548
00:19:37,466 --> 00:19:39,233
Jake: 还要吗
Jake: Do you still need them?
549
00:19:38,900 --> 00:19:39,233
Tasha: 额
Tasha: Uh.
550
00:19:40,100 --> 00:19:40,500
Lucia: 这个
Lucia: This.
551
00:19:40,866 --> 00:19:41,466
Jake: 就放这吧
Jake: Just put it here.
552
00:19:41,866 --> 00:19:42,666
Tasha: 就放这
Tasha: Just put it here.
553
00:19:42,666 --> 00:19:43,733
Lucia: 要一下 要一下也行
Lucia: If you need it, just take it.
554
00:19:44,066 --> 00:19:45,766
Lucia: 这个会坏的这么快吗
Lucia: Will this spoil so quickly?
555
00:19:45,866 --> 00:19:47,800
Alice: 昨天到现在都快24小时
Alice: It's been almost 24 hours since yesterday.
556
00:19:47,800 --> 00:19:48,933
Alice:赶紧给它喝了不得了
Alice: Hurry up and drink it.
557
00:19:48,933 --> 00:19:49,666
Tasha: 因为
Tasha: Because...
558
00:19:49,666 --> 00:19:50,766
Lucia: 咱今天晚上把它喝了要不
Lucia: How about we drink it tonight?
559
00:19:51,300 --> 00:19:52,633
Tasha: 嗯,不要再放了
Tasha: Hmm, don't put it away again.
560
00:20:11,766 --> 00:20:13,466
Jake: 这玻璃隔音确实一般
Jake: This glass isn't very soundproof.
561
00:20:13,833 --> 00:20:17,300
Jake: 听的还挺呵呵呵呵呵
Jake: I can hear it pretty clearly, haha.
562
00:20:15,533 --> 00:20:16,300
Alice:清楚的
Alice: It's clear.
563
00:20:19,900 --> 00:20:20,700
Jake: 丢掉了
Jake: Threw it away.
564
00:20:25,033 --> 00:20:27,566
Katrina: 你那个蛋挞皮跟芋泥是怎么弄的芋圆
Katrina: How did you make that tart crust and taro balls?
565
00:20:28,433 --> 00:20:29,166
Alice:荔浦芋头就行
Alice: Just use Lipu taro.
566
00:20:29,166 --> 00:20:29,700
Katrina: 买了吗
Katrina: Did you buy it?
567
00:20:29,966 --> 00:20:31,033
Alice:没有没有了
Alice: No, I didn't.
568
00:20:30,933 --> 00:20:33,033
Katrina: 我的外送还是快递的
Katrina: Is mine delivery or courier?
569
00:20:31,200 --> 00:20:31,666
Tasha: 我挑好了
Tasha: I picked it out.
570
00:20:33,300 --> 00:20:34,800
Tasha: 呃快递的
Tasha: Uh, it's courier.
571
00:20:34,800 --> 00:20:36,166
Katrina: 就是你买的是吧
Katrina: So you bought it, right?
572
00:20:36,166 --> 00:20:38,566
Katrina: 蛋挞皮跟那个芋头
Katrina: The tart crust and that taro.
573
00:20:38,566 --> 00:20:39,533
Tasha: 挑好了还没下单呢
Tasha: Picked it out but haven't ordered yet.
574
00:20:39,533 --> 00:20:41,333
Katrina: 哦我给你寄一下
Katrina: Oh, I'll send it to you.
575
00:20:41,333 --> 00:20:41,500
Tasha: 嗯
Tasha: Okay.
576
00:20:47,433 --> 00:20:48,433
Tasha: 还有展架
Tasha: There's also a display stand.
577
00:20:50,066 --> 00:20:51,066
Jake: 帮我干一下
Jake: Help me with this.
578
00:20:51,733 --> 00:20:52,966
Alice: 干一下
Alice: Help with this.
579
00:20:52,400 --> 00:20:53,533
Jake:就帮我这个
Jake: Just help me with this.
580
00:20:53,533 --> 00:20:54,366
Tasha: 扒拉一下
Tasha: Give it a push.
581
00:20:54,366 --> 00:20:55,333
Jake:哎
Jake: Yeah.
582
00:20:57,833 --> 00:20:58,333
Jake:好
Jake: Okay.
583
00:21:00,166 --> 00:21:02,033
Jake: 这两个就留在这
Jake: Leave these two here.
584
00:21:01,666 --> 00:21:02,566
Alice:我想换个鞋
Alice: I want to change shoes.
585
00:21:03,166 --> 00:21:05,366
Jake: 看看还有什么垃圾我一起扔出去
Jake: See if there's any other trash, I'll throw it out together.
586
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
Lucia: 嗯
Lucia: Okay.
587
00:21:07,633 --> 00:21:08,100
Jake: 这个
Jake: This one.
588
00:21:08,100 --> 00:21:08,833
Lucia: 这个是什么
Lucia: What's this?
589
00:21:08,833 --> 00:21:10,066
Jake: 这个得是垃圾对
Jake: This must be trash, right?
590
00:21:11,666 --> 00:21:14,466
Tasha: 呦 这个时候应该派出我们的
Tasha: Oh, at this time, we should send out our...
591
00:21:15,966 --> 00:21:16,700
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
592
00:21:16,900 --> 00:21:18,333
Jake:哦吼吼吼吼吼
Jake: Oh, ho ho ho ho ho.
593
00:21:20,066 --> 00:21:21,233
Lucia: 吼有道理
Lucia: Makes sense.
594
00:21:21,233 --> 00:21:22,033
Lucia: 对对对
Lucia: Yes, yes, yes.
595
00:21:22,066 --> 00:21:23,966
Lucia: 先看一下一会把就是该扔的都扔了
Lucia: First, see what needs to be thrown away.
596
00:21:23,966 --> 00:21:24,666
Lucia: 然后再擦
Lucia: Then clean up.
597
00:21:24,666 --> 00:21:25,366
Katrina: 还好没有买时钟
Katrina: Good thing we didn't buy the clock.
598
00:21:25,366 --> 00:21:26,633
Lucia: 还有没有啥要扔的
Lucia: Is there anything else to throw away?
599
00:21:26,633 --> 00:21:27,600
Tasha: 没有买什么
Tasha: Didn't buy anything.
600
00:21:27,600 --> 00:21:27,833
Katrina: 时钟
Katrina: Clock.
601
00:21:28,166 --> 00:21:29,833
Alice: 有那个厨房
Alice: There's that kitchen...
602
00:21:30,033 --> 00:21:30,466
Alice:湿巾
Alice: Wet wipes.
603
00:21:31,200 --> 00:21:31,633
Katrina: 快递
Katrina: Delivery.
604
00:21:31,700 --> 00:21:31,900
Jake:嗯
Jake: Hmm.
605
00:21:32,933 --> 00:21:35,000
Alice:就是一个普通的钟就行了
Alice: Just a regular clock will do.
606
00:21:34,066 --> 00:21:35,366
Katrina: 还有还有就是
Katrina: And also...
607
00:21:37,533 --> 00:21:38,633
Lucia: 你透气啊
Lucia: Are you out of breath?
608
00:21:38,633 --> 00:21:39,333
Katrina: 要挂的吗
Katrina: Do you want it to hang?
609
00:21:39,333 --> 00:21:40,300
Katrina: 还是白的
Katrina: Or white?
610
00:21:40,500 --> 00:21:41,800
Jake: 呃我来买这个就好
Jake: Uh, I'll just buy it myself.
611
00:21:41,900 --> 00:21:42,833
Tasha: 为什么要买时钟
Tasha: Why do we need a clock?
612
00:21:42,833 --> 00:21:44,933
Katrina: 我不知道他这些啊
Katrina: I don't know about these things.
613
00:21:44,933 --> 00:21:47,100
Jake: 因为要计时
Jake: Because we need to keep time.
614
00:21:47,333 --> 00:21:50,533
Jake: 就就 3个小时就要听
Jake: Every 3 hours, we need to listen.
615
00:21:49,200 --> 00:21:50,333
Tasha: 那个呃
Tasha: That, uh...
616
00:21:52,033 --> 00:21:52,833
Tasha: 盒子
Tasha: Box.
617
00:21:54,400 --> 00:21:55,766
Alice: 啥盒子
Alice: What box?
618
00:21:55,366 --> 00:21:57,466
Tasha: 就是甜品不同的盒子
Tasha: Just different boxes for desserts.
619
00:21:59,433 --> 00:22:00,666
Tasha: 对甜品盒
Tasha: Yes, dessert boxes.
620
00:22:04,066 --> 00:22:08,000
Tasha: 行就这么多应该就这行
Tasha: Okay, that's it, should be enough.
621
00:22:07,033 --> 00:22:07,200
Jake:好
Jake: Alright.
622
00:22:08,000 --> 00:22:08,566
Jake:妙啊
Jake: Perfect.
623
00:22:11,133 --> 00:22:11,933
Lucia: 啊
Lucia: Ah...
624
00:22:12,066 --> 00:22:14,766
Lucia: 其他的应该收拾的差不多
Lucia: Everything else should be almost done.
625
00:22:14,766 --> 00:22:15,700
Jake:扔完了是吧
Jake: All thrown out, right?
626
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
Jake: 那我出去扔掉
Jake: Then I'll go throw it out.
627
00:22:15,900 --> 00:22:16,100
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
628
00:22:16,533 --> 00:22:17,233
Lucia: 这俩袋子
Lucia: These two bags.
629
00:22:17,233 --> 00:22:19,300
Lucia: 可以留着就这两天在倒垃圾用
Lucia: We can keep them for trash in the next two days.
630
00:22:18,300 --> 00:22:18,500
Jake:对
Jake: Yes.
631
00:22:19,300 --> 00:22:19,900
Jake: 那个是什么
Jake: What's that?
632
00:22:19,900 --> 00:22:21,033
Lucia: 薇传
Lucia: Plastic wrap.
633
00:22:21,333 --> 00:22:21,900
Tasha: 保鲜膜
Tasha: Cling film.
634
00:22:21,533 --> 00:22:21,733
Lucia: 这个
Lucia: This one.
635
00:22:22,466 --> 00:22:23,333
Lucia: 你说这个吗
Lucia: You mean this one?
636
00:22:23,433 --> 00:22:24,066
Lucia: 呃这个
Lucia: Uh, this one.
637
00:22:24,066 --> 00:22:24,900
Alice: 那个鲜花的
Alice: The one with fresh flowers.
638
00:22:24,900 --> 00:22:25,366
Tasha: 营养剂
Tasha: Nutrient solution.
639
00:22:24,900 --> 00:22:26,233
Lucia: 这是花的营养液
Lucia: This is flower nutrient solution.
640
00:22:26,900 --> 00:22:28,200
Alice:可以把它扔了
Alice: You can throw it away.
641
00:22:28,466 --> 00:22:28,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
642
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Alice: 不用也行对
Alice: You don't need to use it.
643
00:22:29,466 --> 00:22:30,466
Katrina: 倒进去要不要
Katrina: Should we pour it in?
644
00:22:31,466 --> 00:22:32,600
Jake: 啊不用了
Jake: Ah, no need.
645
00:22:32,733 --> 00:22:34,033
Lucia: 这个需要用吗
Lucia: Do we need to use this?
646
00:22:34,066 --> 00:22:35,433
Alice:就 可以不用
Alice: No, we don't need to.
647
00:22:35,433 --> 00:22:37,433
Tasha: 哦用的话花会活的更久
Tasha: Oh, if we use it, the flowers will live longer.
648
00:22:37,833 --> 00:22:39,066
Katrina: 那往里面倒一点我
Katrina: Then let's pour a little in.
649
00:22:39,066 --> 00:22:39,966
Katrina: 我来倒哈哈
Katrina: I'll pour it, haha.
650
00:22:39,966 --> 00:22:40,633
Jake: 那就不用了
Jake: Then there's no need.
651
00:22:40,633 --> 00:22:41,900
Lucia: 那就随便了
Lucia: Then it's whatever.
652
00:22:41,900 --> 00:22:42,966
Lucia: 我来倒太懂了
Lucia: I'll pour it, I know this.
653
00:22:42,666 --> 00:22:43,433
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
654
00:22:43,433 --> 00:22:44,233
Jake: 打了起来
Jake: They started fighting.
655
00:22:44,733 --> 00:22:45,666
Lucia: 哈哈打了起来
Lucia: Haha, they started fighting.
656
00:22:45,033 --> 00:22:47,133
Jake:扎马炮喜欢呵呵
Jake: Zama likes it, haha.
657
00:22:46,166 --> 00:22:47,133
Katrina: 打起来打起来
Katrina: Fight, fight.
658
00:22:47,133 --> 00:22:48,266
Jake: 喜欢打起来
Jake: He likes fighting.
659
00:22:48,633 --> 00:22:49,433
Jake: 喜欢
Jake: Likes it.
660
00:22:50,233 --> 00:22:51,200
Jake: 好数据
Jake: Good data.
661
00:22:51,200 --> 00:22:52,700
Katrina: 什么时候打起来他就高兴了
Katrina: Whenever there's a fight, he's happy.
662
00:22:53,100 --> 00:22:54,166
Katrina: 有素材了
Katrina: Got some content.
663
00:22:56,266 --> 00:22:58,466
Lucia: 增加一些动态的打架效果是吧
Lucia: Add some dynamic fighting effects, right?
664
00:22:58,566 --> 00:22:59,733
Katrina: 他那个点外卖了吗
Katrina: Did he order takeout?
665
00:22:59,733 --> 00:23:00,966
Lucia: 哎这是哦
Lucia: Ah, that's it.
666
00:23:00,966 --> 00:23:01,966
Lucia: 我还
Lucia: I still...
667
00:23:01,966 --> 00:23:02,466
Katrina: 就是这个
Katrina: It's this one.
668
00:23:02,466 --> 00:23:04,433
Lucia: 这他这他今天一天开成这样的吗
Lucia: Did he keep it like this the whole day?
669
00:23:04,500 --> 00:23:06,166
Katrina: 这个东西他会长成这个
Katrina: This thing will grow like this.
670
00:23:06,300 --> 00:23:07,166
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
671
00:23:07,333 --> 00:23:07,533
Katrina: 因为他
Katrina: Because it...
672
00:23:07,333 --> 00:23:08,433
Lucia: 因为我记得拿出来的时候他还是
Lucia: Because I remember when it was taken out, it was still...
673
00:23:08,433 --> 00:23:10,066
Lucia: 都还是花苞
Lucia: It was still a bud.
674
00:23:09,166 --> 00:23:13,933
Katrina: 对对对他芍药是送的是花球
Katrina: Yeah, yeah, the peony was sent as a flower ball.
675
00:23:14,766 --> 00:23:19,766
Alice: 嗯然后那个量就是他不能不能太浓
Alice: Hmm, and the amount shouldn't be too concentrated.
676
00:23:19,766 --> 00:23:21,966
Katrina: 嗯这个芍药容易分到6个里面
Katrina: Yeah, this peony easily splits into six pieces.
677
00:23:22,500 --> 00:23:24,966
Lucia: 太浓了是容易给他扎 虫吗
Lucia: If it's too concentrated, does it easily attract insects?
678
00:23:24,966 --> 00:23:25,633
Alice:烧死
Alice: Burn it.
679
00:23:25,700 --> 00:23:26,066
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
680
00:23:28,066 --> 00:23:29,833
Lucia: 我之前养一个水蚤
Lucia: I used to raise a water flea.
681
00:23:29,833 --> 00:23:32,366
Lucia: 是就是如果加多了会容易长虫
Lucia: If you overfeed it, it can easily breed bugs.
682
00:23:33,733 --> 00:23:35,366
Lucia: 就是营养过剩然后就
Lucia: It's like overnutrition, then...
683
00:23:41,533 --> 00:23:42,433
Katrina: 稍等一下
Katrina: Hold on a sec.
684
00:23:46,700 --> 00:23:47,500
Alice: 哎呦
Alice: Ouch.
685
00:23:49,500 --> 00:23:50,733
Katrina: 他们点外卖了吗
Katrina: Did they order takeout?
686
00:23:51,333 --> 00:23:52,400
Lucia: 好像还没有
Lucia: Seems like they haven't yet.
687
00:23:52,433 --> 00:23:53,033
Alice: 还没点
Alice: Not yet.
688
00:23:53,066 --> 00:23:54,733
Alice:我们今天这是录的第几段啊
Alice: How many segments have we recorded today?
689
00:23:54,866 --> 00:23:55,766
Alice: 第二段吧
Alice: This should be the second one.
690
00:23:55,766 --> 00:23:56,366
Lucia: 对应该还
Lucia: Yeah, I think so.
691
00:23:56,366 --> 00:23:57,833
Alice: 是不是还有俩还有一段
Alice: Do we have two more or just one?
692
00:23:58,100 --> 00:23:59,733
Lucia: 可能还有一个两个小时
Lucia: Probably one or two hours left.
693
00:23:59,733 --> 00:24:01,966
Katrina: 但是晚上好像没说啥活动哎
Katrina: But there's no plan for tonight, right?
694
00:24:01,966 --> 00:24:02,766
Lucia: 对
Lucia: Right.
695
00:24:03,333 --> 00:24:04,433
Alice: 明天啥活动
Alice: What's the plan for tomorrow?
696
00:24:05,100 --> 00:24:06,466
Alice: 那怎么有个咖啡啊
Alice: How come there's a coffee here?
697
00:24:07,133 --> 00:24:08,500
Lucia: 刚买的吧
Lucia: Maybe someone just bought it.
698
00:24:08,566 --> 00:24:09,733
Alice: 给他归置到哪
Alice: Where should we put it?
699
00:24:13,066 --> 00:24:14,033
Alice: 火锅底料那
Alice: With the hotpot base?
700
00:24:13,966 --> 00:24:16,400
Alice: 那不算给他给他放着吧
Alice: Never mind, just leave it there.
701
00:24:15,333 --> 00:24:15,633
Lucia: 可以
Lucia: Okay.
702
00:24:15,633 --> 00:24:15,900
Lucia: 因为
Lucia: Because...
703
00:24:15,900 --> 00:24:18,366
Lucia: 因为有一个速溶咖啡在火锅底料里
Lucia: There's an instant coffee in the hotpot base.
704
00:24:19,366 --> 00:24:20,866
Alice: 这个好看的放冰箱里
Alice: Put the nice one in the fridge.
705
00:24:31,133 --> 00:24:32,500
Alice: 虽然它不用放冰箱
Alice: Even though it doesn't need refrigeration.
706
00:24:32,500 --> 00:24:34,300
Alice: 但我就想把它放冰箱
Alice: But I just want to put it in the fridge.
707
00:24:35,966 --> 00:24:36,166
Alice:哎
Alice: Oh.
708
00:24:45,766 --> 00:24:46,566
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Hmm, hmm.
709
00:24:57,566 --> 00:24:59,100
Lucia: 这里面还放了几只
Lucia: There are a few more in here.
710
00:25:00,433 --> 00:25:04,966
Katrina: 哎 12341234是6个
Katrina: Hey, 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4, it's 6.
711
00:25:06,333 --> 00:25:08,500
Katrina: 6个用一包应该没事吧
Katrina: 6 should be fine with one packet, right?
712
00:25:09,600 --> 00:25:10,266
Alice: 这上面应该有
Alice: It should say on it.
713
00:25:10,266 --> 00:25:11,666
Alice: 那个浓度多少升
Alice: How many liters for the concentration?
714
00:25:12,666 --> 00:25:13,833
Alice: 配比的那个
Alice: The mix ratio.
715
00:25:20,166 --> 00:25:22,500
Katrina: 0点三liters什么意思
Katrina: What does 0.3 liters mean?
716
00:25:22,900 --> 00:25:26,300
Katrina: 呃Rage 0.3升
Katrina: Uh, range 0.3 liters.
717
00:25:25,166 --> 00:25:26,400
Jake:l升
Jake: 1 liter.
718
00:25:26,700 --> 00:25:27,033
Katrina: 哦
Katrina: Oh
719
00:25:27,900 --> 00:25:30,633
Lucia: 就是300毫升
Lucia: It's 300 milliliters.
720
00:25:30,566 --> 00:25:31,066
Jake:哎这个
Jake: Hey, this...
721
00:25:30,633 --> 00:25:32,166
Lucia: 我觉得咱这个应该稀释
Lucia: I think we should dilute this.
722
00:25:32,166 --> 00:25:34,333
Katrina: 每一包用0.3升的水
Katrina: Each pack uses 0.3 liters of water.
723
00:25:34,333 --> 00:25:35,633
Katrina: 这都有3升了
Katrina: That's already 3 liters.
724
00:25:35,633 --> 00:25:36,433
Lucia: 那那肯定够了
Lucia: Then that should be enough.
725
00:25:36,433 --> 00:25:38,966
Alice: 0.3升对这么浓的吗
Alice: 0.3 liters for something this strong?
726
00:25:38,066 --> 00:25:39,700
Jake:300毫升
Jake: 300 milliliters.
727
00:25:39,433 --> 00:25:40,800
Alice: 他就给了一包哎
Alice: He only gave one pack.
728
00:25:41,033 --> 00:25:41,366
Lucia: 对
Lucia: Right.
729
00:25:43,966 --> 00:25:47,833
Jake: 试一试新买的湿巾纸
Jake: Let's try the new wet wipes we bought.
730
00:25:53,700 --> 00:25:55,900
Katrina: 每包0.3升水是不是
Katrina: Each pack uses 0.3 liters of water, right?
731
00:25:58,700 --> 00:26:02,500
Jake: 嗯这300毫80毫升0.38
Jake: Hmm, this is 300 milliliters plus 80 milliliters... 0.38.
732
00:26:02,733 --> 00:26:03,433
Alice: 这么多花
Alice: So many flowers.
733
00:26:03,433 --> 00:26:05,833
Alice: 他才给了一包既然不是那种
Alice: He only gave one pack, not that kind.
734
00:26:05,133 --> 00:26:06,033
Katrina: 这也不知道谁的水
Katrina: Don't know whose water this is.
735
00:26:06,033 --> 00:26:07,666
Katrina: 用来浇花吧
Katrina: Let's use it to water the plants.
736
00:26:07,700 --> 00:26:08,966
Alice: 哎我刚打开的哦
Alice: Hey, I just opened it.
737
00:26:08,966 --> 00:26:11,133
Katrina: 哈哈哈我以为是我早上的呢
Katrina: Hahaha, I thought it was mine from this morning.
738
00:26:09,333 --> 00:26:11,133
Jake:呵呵呵呵呵哈哈哈哈哈
Jake: Hehehe, hahaha.
739
00:26:11,133 --> 00:26:14,033
Jake: 其实是知道的呵呵
Jake: Actually, I knew, hehe.
740
00:26:14,266 --> 00:26:17,033
Katrina: 想制造冲突哈哈哈
Katrina: Trying to create some conflict, hahaha.
741
00:26:15,033 --> 00:26:16,666
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
742
00:26:21,466 --> 00:26:24,133
Jake: 背景音乐来个音效
Jake: Background music, let's add a sound effect.
743
00:26:25,533 --> 00:26:26,333
Lucia: 嘿Siri
Lucia: Hey Siri.
744
00:26:27,933 --> 00:26:29,966
Jake:呵呵呵哈哈哈
Jake: Hehehe, hahaha.
745
00:26:28,033 --> 00:26:29,366
Lucia: 啊让Siri放首歌
Lucia: Ah, let's have Siri play a song.
746
00:26:29,966 --> 00:26:30,300
Jake:OK
Jake: OK.
747
00:26:35,033 --> 00:26:36,500
Alice: 啊不用洗洁精吗
Alice: Ah, don't we need dish soap?
748
00:26:36,666 --> 00:26:39,066
Jake: 用用用只是试一下这个
Jake: Yes, yes, we do. Just trying this out.
749
00:26:39,233 --> 00:26:40,366
Lucia: 试一下这个厨房纸
Lucia: Let's try this kitchen paper.
750
00:26:40,366 --> 00:26:42,033
Jake: 对对给他点面子
Jake: Yeah, yeah, give it some face.
751
00:26:42,033 --> 00:26:42,666
Jake: 买都买了
Jake: We bought it already.
752
00:26:42,666 --> 00:26:43,366
Jake: 用他一下
Jake: Let's use it.
753
00:26:43,366 --> 00:26:44,166
Alice: 买都买了
Alice: We bought it already.
754
00:26:44,866 --> 00:26:45,133
Lucia: 没事
Lucia: It's okay.
755
00:26:45,133 --> 00:26:47,033
Lucia: 等到咱们吃火锅的时候他应该很有用
Lucia: When we have hotpot, it should be useful.
756
00:26:47,033 --> 00:26:47,833
Jake: 哦对
Jake: Oh, right.
757
00:26:49,733 --> 00:26:51,066
Jake: 外卖咱还没点了
Jake: We haven't ordered takeout yet.
758
00:26:51,566 --> 00:26:53,533
Katrina: 呃点吧现在有点饿
Katrina: Uh, can we order something? I'm a bit hungry.
759
00:26:56,166 --> 00:27:00,366
Jake: 咱午饭没多久但是可以饿
Jake: We just had lunch not long ago, but I guess it's possible to be hungry.
760
00:27:02,233 --> 00:27:04,133
Katrina: 我感觉我属于那种饱的快
Katrina: I feel like I get full quickly.
761
00:27:04,133 --> 00:27:05,366
Katrina: 饿的也快那种
Katrina: And get hungry quickly too.
762
00:27:06,433 --> 00:27:07,466
Katrina: 少吃多餐
Katrina: Small meals, multiple times.
763
00:27:09,133 --> 00:27:10,500
Lucia: 这是什么呀
Lucia: What is this?
764
00:27:10,933 --> 00:27:11,266
Jake:就是
Jake: It's...
765
00:27:11,266 --> 00:27:12,100
Alice: 沙球
Alice: Sand ball.
766
00:27:12,100 --> 00:27:12,833
Lucia: 是这样玩的吗
Lucia: Is this how you play it?
767
00:27:13,066 --> 00:27:14,533
Jake: 呃这个是
Jake: Uh, this is...
768
00:27:13,800 --> 00:27:14,433
Alice:配乐的
Alice: For the music.
769
00:27:14,533 --> 00:27:15,866
Katrina: 这样这样这样这样
Katrina: Like this, like this, like this.
770
00:27:15,966 --> 00:27:17,500
Jake: 这是修硕的
Jake: This is Shure's.
771
00:27:17,533 --> 00:27:18,400
Jake: 小礼品
Jake: Little gift.
772
00:27:17,800 --> 00:27:18,066
Katrina: 对
Katrina: Yeah.
773
00:27:19,000 --> 00:27:19,633
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
774
00:27:19,633 --> 00:27:21,133
Jake: 这个好像还没有互相送
Jake: It seems we haven't exchanged gifts yet.
775
00:27:21,133 --> 00:27:22,766
Katrina: 没有交换礼物这个环节
Katrina: There's no gift exchange session.
776
00:27:22,766 --> 00:27:24,233
Jake: 有我忘了
Jake: Oh, I forgot.
777
00:27:24,066 --> 00:27:24,966
Katrina: 啊对啊对
Katrina: Yeah, right.
778
00:27:24,666 --> 00:27:25,466
Jake:第一天我忘了
Jake: I forgot on the first day.
779
00:27:25,900 --> 00:27:26,733
Katrina: 我说还没有到
Katrina: I was saying it hasn't happened yet.
780
00:27:26,666 --> 00:27:27,533
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
781
00:27:26,933 --> 00:27:28,500
Alice: 我以为要放在后边呢
Alice: I thought it was supposed to be later.
782
00:27:28,933 --> 00:27:32,166
Jake: 嗯对这个每天都整点小游戏嘛
Jake: Yeah, we just do some small games every day.
783
00:27:32,233 --> 00:27:34,366
Alice: 把那个叶子给它捞出来
Alice: Get that leaf out.
784
00:27:34,366 --> 00:27:35,300
Alice: 要不然它会烂
Alice: Otherwise, it will rot.
785
00:27:35,966 --> 00:27:37,966
Katrina: 哦我感觉我不太懂这边
Katrina: Oh, I feel like I don't really get this part.
786
00:27:43,833 --> 00:27:45,733
Jake: 就是各位破冰破的太快了
Jake: It's like everyone broke the ice too quickly.
787
00:27:45,833 --> 00:27:46,733
Jake: 一下就破了
Jake: It happened instantly.
788
00:27:46,733 --> 00:27:50,033
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha.
789
00:27:47,666 --> 00:27:48,666
Lucia: 一下就破了
Lucia: It happened instantly.
790
00:27:50,033 --> 00:27:51,966
Jake: 哈哈哈感觉不用什么礼物
Jake: Haha, feels like we don't need gifts.
791
00:27:51,400 --> 00:27:52,566
Lucia: 迅速的熟识了起来
Lucia: We got to know each other quickly.
792
00:27:52,833 --> 00:27:55,300
Jake: 对感觉不用什么礼物
Jake: Yeah, feels like we don't need gifts.
793
00:27:55,733 --> 00:27:55,900
Jake:呵
Jake: Heh.
794
00:27:59,233 --> 00:28:00,900
Lucia: 芍药真的好好看哦
Lucia: These peonies are really beautiful.
795
00:28:00,900 --> 00:28:01,066
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
796
00:28:00,900 --> 00:28:01,066
Alice:嗯
Katrina: Yeah.
797
00:28:06,100 --> 00:28:07,466
Katrina: 你看我的压花
Katrina: Look at my pressed flowers.
798
00:28:13,933 --> 00:28:15,000
Lucia: 哇这咖啡这么好
Lucia: Wow, this coffee is so good.
799
00:28:14,766 --> 00:28:15,700
Jake: 你们谁先选
Jake: Who wants to choose first?
800
00:28:17,866 --> 00:28:18,966
Jake: 来
Jake: Come on.
801
00:28:18,966 --> 00:28:19,466
Tasha: 好
Tasha: Okay.
802
00:28:19,466 --> 00:28:19,900
Jake:就是你了
Jake: It's you.
803
00:28:20,933 --> 00:28:22,366
Jake: 选一家
Jake: Pick one.
804
00:28:21,366 --> 00:28:21,466
Tasha: 干嘛
Tasha: Why?
805
00:28:22,366 --> 00:28:23,266
Lucia: 选个吃的吧
Lucia: Pick something to eat.
806
00:28:25,766 --> 00:28:27,166
Tasha: 就这几家选吗
Tasha: Just from these few options?
807
00:28:28,266 --> 00:28:29,533
Jake: 应该不止几家
Jake: There should be more than a few.
808
00:28:31,733 --> 00:28:33,333
Alice: 这个是不是也快到时间了
Alice: Is this one almost out of time too?
809
00:28:35,266 --> 00:28:35,500
Alice: 慢
Alice: Slow.
810
00:28:35,266 --> 00:28:39,100
Jake: 呃你可以看一下这个还有多少story
Jake: Uh, you can check how much story is left.
811
00:28:40,733 --> 00:28:44,333
Jake: 120G是三个小时啊
Jake: 120G lasts for three hours.
812
00:28:45,100 --> 00:28:46,366
Jake: 110G三个小时
Jake: 110G for three hours.
813
00:28:59,433 --> 00:29:01,000
Alice: 哦还有40多G
Alice: Oh, there's over 40G left.
814
00:29:01,400 --> 00:29:01,666
Tasha: 那我吃这个吧
Tasha: Then I'll eat this.
815
00:29:02,133 --> 00:29:02,366
Jake:ok
Jake: Okay.
816
00:29:03,933 --> 00:29:04,666
Alice:啥呀
Alice: What?
817
00:29:04,833 --> 00:29:06,533
Tasha: 私房菜
Tasha: Homemade food.
818
00:29:07,166 --> 00:29:08,366
Alice:死亡菜
Alice: Death food?
819
00:29:08,366 --> 00:29:08,966
Tasha: 私房菜
Tasha: Homemade food.
820
00:29:08,966 --> 00:29:10,666
Alice: 哦私房菜
Alice: Oh, homemade food.
821
00:29:11,500 --> 00:29:12,900
Jake: 酸菜炖
Jake: Pickled cabbage stew.
822
00:29:12,900 --> 00:29:14,500
Tasha: 啊我没有说要吃这个菜啊
Tasha: Oh, I didn't say I wanted that dish.
823
00:29:14,500 --> 00:29:16,433
Jake: 我知道我知道OK
Jake: I know, I know, okay.
824
00:29:16,733 --> 00:29:20,133
Jake: 红烧土豆 红烧土豆
Jake: Braised potatoes, braised potatoes.
825
00:29:22,033 --> 00:29:24,033
Jake: 哈哈他叫土豆侠子你知道吗
Jake: Haha, he's called Potato Hero, you know?
826
00:29:24,366 --> 00:29:26,300
Alice: 土豆侠子
Alice: Potato Hero.
827
00:29:26,300 --> 00:29:29,500
Lucia: 所以会吃土豆有关系吗还是
Lucia: So does that mean he eats a lot of potatoes or...
828
00:29:27,766 --> 00:29:29,566
Jake: 上来给我看一堆土豆
Jake: He showed me a bunch of potatoes.
829
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Alice: 他喜欢土豆
Alice: He likes potatoes.
830
00:29:31,100 --> 00:29:32,066
Jake: 喜欢吃土豆
Jake: Loves eating potatoes.
831
00:29:32,433 --> 00:29:36,533
Tasha: 是的只要花298就可以加入我的土门
Tasha: Yes, for just 298 you can join my potato club.
832
00:29:33,400 --> 00:29:33,733
Jake:嗯
Jake: Hmm.
833
00:29:33,966 --> 00:29:34,633
Lucia: 那是因为
Lucia: That's because...
834
00:29:36,766 --> 00:29:38,500
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
835
00:29:38,500 --> 00:29:40,933
Lucia: 但是因为这个所以叫土豆侠子吗
Lucia: But is that why he's called Potato Hero?
836
00:29:38,733 --> 00:29:40,233
Jake:天天都可以吃土豆
Jake: He can eat potatoes every day.
837
00:29:41,233 --> 00:29:41,533
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
838
00:29:41,966 --> 00:29:42,700
Lucia: 就是是因为
Lucia: So is it because
839
00:29:42,700 --> 00:29:43,966
Lucia: 你是因为喜欢吃土豆
Lucia: You like eating potatoes
840
00:29:43,966 --> 00:29:45,466
Lucia: 所以叫土豆侠子的吗
Lucia: That you're called Potato Knight?
841
00:29:45,200 --> 00:29:45,466
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
842
00:29:47,033 --> 00:29:47,500
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
843
00:29:47,966 --> 00:29:48,200
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
844
00:29:48,033 --> 00:29:49,033
Lucia: 怎么觉得听起来有点像
Lucia: Why does it sound like
845
00:29:49,033 --> 00:29:50,266
Lucia: 一个编出来的理由
Lucia: You made up that reason?
846
00:29:50,266 --> 00:29:51,100
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
847
00:29:52,166 --> 00:29:56,033
Jake: 门店热销土豆红烧肉盖饭就这个吧
Jake: The store's best-seller is the potato and braised pork rice bowl, right?
848
00:29:56,066 --> 00:29:58,466
Tasha: 啊每个人吃自己的饭是吗
Tasha: Ah, so everyone eats their own meal?
849
00:29:58,933 --> 00:29:59,833
Tasha: 哦也可以
Tasha: Oh, that works too.
850
00:30:00,166 --> 00:30:02,166
Jake: 哦你说点这种大菜是吧
Jake: Oh, you mean ordering larger dishes, right?
851
00:30:02,166 --> 00:30:03,633
Tasha: 哦我以为是点大菜
Tasha: Oh, I thought we were ordering larger dishes.
852
00:30:03,633 --> 00:30:05,266
Jake: 哦那也行啊点大菜
Jake: Oh, that works too, let's order larger dishes.
853
00:30:05,633 --> 00:30:07,300
Jake: 那每人点一个吧
Jake: Then each person can order one.
854
00:30:07,500 --> 00:30:08,633
Tasha: 每人点一个
Tasha: Each person orders one.
855
00:30:09,433 --> 00:30:10,500
Tasha: 嗯四个女生
Tasha: Hmm, four girls.
856
00:30:10,500 --> 00:30:14,633
Tasha: 我感觉吃两到三个菜就差不多了
Tasha: I think two to three dishes should be enough.
857
00:30:14,966 --> 00:30:16,166
Jake: 行
Jake: Okay.
858
00:30:15,533 --> 00:30:17,033
Lucia: 对差不多
Lucia: Yeah, that should be enough.
859
00:30:16,100 --> 00:30:16,200
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
860
00:30:17,266 --> 00:30:18,366
Jake: 那你先点一个
Jake: Then you order first.
861
00:30:18,666 --> 00:30:20,166
Jake: 你先点个土豆吧
Jake: You go ahead and order a potato dish.
862
00:30:20,766 --> 00:30:22,266
Tasha: 不
Tasha: No.
863
00:30:22,266 --> 00:30:25,066
Jake:啊你找一个土豆店不点土豆
Jake: Ah, you come to a potato place and don't order potatoes?
864
00:30:27,100 --> 00:30:29,066
Lucia: 点一个里面带土豆的菜
Lucia: Order a dish that has potatoes in it.
865
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
Katrina: 点那种什么肉蟹煲
Katrina: Order something like a meat and crab pot.
866
00:30:32,100 --> 00:30:33,900
Katrina: 什么什么煲里面很多土豆
Katrina: Those kinds of pots have lots of potatoes.
867
00:30:34,500 --> 00:30:36,666
Katrina: 就是他根本就没有那么多肉
Katrina: It doesn't really have that much meat.
868
00:30:34,800 --> 00:30:35,100
Jake:嗯
Jake: Hmm.
869
00:30:36,666 --> 00:30:38,466
Tasha: 哇感觉好好吃
Tasha: Wow, sounds delicious.
870
00:30:38,700 --> 00:30:39,300
Jake:哈哈
Jake: Haha.
871
00:30:39,300 --> 00:30:41,166
Alice: 哪个
Alice: Which one?
872
00:30:41,166 --> 00:30:43,366
Jake:想象出来的肉蟹煲
Jake: The meat and crab pot we imagined.
873
00:30:45,133 --> 00:30:46,300
Jake: 土豆包
Jake: Potato pot.
874
00:30:46,300 --> 00:30:46,900
Alice:吓我一跳
Alice: You scared me.
875
00:30:47,166 --> 00:30:47,966
Tasha: 记得备注一下不要香菜
Tasha: Remember to note no cilantro.
876
00:30:48,033 --> 00:30:48,500
Alice:你说啥呀
Alice: What did you say?
877
00:30:49,166 --> 00:30:49,633
Tasha: 不要啥菜啊
Tasha: No cilantro, right?
878
00:30:49,633 --> 00:30:50,233
Alice: 你点的啥
Alice: What did you order?
879
00:30:50,233 --> 00:30:51,566
Alice: 我点了个水煮肉
Alice: I ordered boiled meat.
880
00:30:52,166 --> 00:30:53,733
Alice: 麻辣水煮肉猪肉
Alice: Spicy boiled pork.
881
00:30:54,833 --> 00:30:55,900
Tasha: 你你不吃猪肉吗
Tasha: Don't you not eat pork?
882
00:30:55,766 --> 00:30:57,000
Alice: 你会你认识这个字吗
Alice: Do you recognize this character?
883
00:30:57,133 --> 00:30:59,233
Tasha: 干靠大牙呵呵
Tasha: Um... just guessing, haha.
884
00:30:59,233 --> 00:31:00,300
Tasha: 这不是鹅吗
Tasha: Isn't this goose?
885
00:31:04,666 --> 00:31:07,966
Katrina: 哇康乃馨花瓣居然要分开吗
Katrina: Wow, do we need to separate the carnation petals?
886
00:31:06,200 --> 00:31:07,233
Lucia: 小鸡炖蘑菇
Lucia: Chicken stew with mushrooms.
887
00:31:08,033 --> 00:31:09,033
Tasha: 这个好用吗
Tasha: Is this any good?
888
00:31:08,033 --> 00:31:09,300
Alice:那个在哪啊
Alice: Where is it?
889
00:31:09,333 --> 00:31:10,366
Tasha: 这个厨房湿巾
Tasha: This kitchen wipe.
890
00:31:10,366 --> 00:31:11,466
Lucia: 没有没有我不是说要点这个
Lucia: No, no, I didn't mean to order this.
891
00:31:11,466 --> 00:31:12,433
Lucia: 我就是刚
Lucia: I was just...
892
00:31:12,433 --> 00:31:13,300
Tasha: 我说这个好用吗
Tasha: I mean, is this good?
893
00:31:13,300 --> 00:31:15,233
Lucia: 好像还不错的样子
Lucia: It seems pretty good.
894
00:31:13,600 --> 00:31:14,100
Alice:还可以
Alice: It's okay.
895
00:31:15,300 --> 00:31:16,933
Tasha: 哇感觉它好便宜啊
Tasha: Wow, it seems really cheap.
896
00:31:15,933 --> 00:31:16,800
Alice:从上面吗
897
00:31:16,933 --> 00:31:17,966
Lucia: 哎它多少钱一包啊
Lucia: Hey, how much is it per pack?
898
00:31:17,966 --> 00:31:18,666
Tasha: 九块九
Tasha: Nine yuan and ninety cents.
899
00:31:18,700 --> 00:31:19,566
Katrina: 九块九这
Katrina: Nine yuan and ninety cents, this...
900
00:31:19,100 --> 00:31:20,133
Lucia: 哎还挺大包哎
Lucia: Hey, it's quite a big pack.
901
00:31:20,133 --> 00:31:20,933
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
902
00:31:21,166 --> 00:31:24,066
Tasha: 我感觉一片就可以把所有的碗都抹了
Tasha: I feel like one sheet can wipe all the bowls.
903
00:31:24,066 --> 00:31:25,566
Lucia: 哈哈哈对对对
Lucia: Haha, yes, exactly.
904
00:31:25,700 --> 00:31:26,766
Lucia: 正确用法
Lucia: Proper usage.
905
00:31:31,733 --> 00:31:32,833
Katrina: 想想还有什么
Katrina: Think about what else.
906
00:31:32,833 --> 00:31:34,900
Lucia: 来看看菜吗姐妹
Lucia: Let's check out the dishes, sisters.
907
00:31:34,900 --> 00:31:35,300
Katrina: 好的
Katrina: Okay.
908
00:31:41,266 --> 00:31:42,866
Katrina: 哦点家常菜是吧
Katrina: Oh, we're ordering home-style dishes, right?
909
00:31:45,833 --> 00:31:48,166
Alice: 点大菜好像说的是无所谓吧
Alice: Ordering big dishes seems to be no big deal.
910
00:31:49,000 --> 00:31:49,933
Katrina: 现在点了什么
Katrina: What did we order now?
911
00:31:51,366 --> 00:31:52,733
Alice: 嗯麻辣水煮肉
Alice: Uh, spicy boiled pork.
912
00:31:53,933 --> 00:31:55,466
Katrina: 我想吃孜然牛肉
Katrina: I want to eat cumin beef.
913
00:31:55,466 --> 00:31:56,700
Tasha: 冰箱居然没有关
Tasha: The fridge isn't closed.
914
00:31:57,633 --> 00:31:58,033
Alice:关了呀
Alice: It is closed.
915
00:31:58,400 --> 00:31:58,700
Tasha: 没有
Tasha: No, it isn't.
916
00:31:58,866 --> 00:31:59,766
Alice:没关严是吧
Alice: Not tightly, huh?
917
00:31:59,966 --> 00:32:01,766
Katrina: 啊啊看看你们这装满
Katrina: Ah, look, it's full.
918
00:32:01,833 --> 00:32:03,566
Katrina: 这上面还有好大的位置哦
Katrina: There's still a lot of space here.
919
00:32:04,766 --> 00:32:05,766
Katrina: 牛奶在这里
Katrina: The milk is here.
920
00:32:05,766 --> 00:32:08,333
Katrina: 上面全是酒哦
Katrina: The top is all alcohol.
921
00:32:05,833 --> 00:32:06,700
Alice:你想吃的吗
922
00:32:08,333 --> 00:32:09,433
Katrina: 啊养乐多在这
Katrina: Ah, Yakult is here.
923
00:32:12,133 --> 00:32:12,866
Alice:木须肉
Alice: Moo Shu Pork.
924
00:32:13,166 --> 00:32:15,033
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
925
00:32:15,033 --> 00:32:16,466
Lucia: 别哈哈哈
Lucia: Stop laughing.
926
00:32:16,466 --> 00:32:18,000
Alice: 唤起你的回忆了吗
Alice: Did it bring back memories?
927
00:32:18,066 --> 00:32:18,533
Tasha: 你看我的眼睛
Tasha: Look at my eyes.
928
00:32:18,533 --> 00:32:20,233
Tasha: 这里好好热呀
Tasha: It's really hot here.
929
00:32:20,233 --> 00:32:21,300
Katrina: 嗯我也是
Katrina: Yeah, me too.
930
00:32:21,566 --> 00:32:22,500
Katrina: 他工作久了
Katrina: He's been working for a long time.
931
00:32:22,500 --> 00:32:23,700
Alice: 是这是这吗
Alice: Is it this one?
932
00:32:23,900 --> 00:32:25,166
Lucia: 哦眼镜对对对
Lucia: Oh, glasses, yes, yes.
933
00:32:24,266 --> 00:32:24,866
Alice:眼有点烫
Alice: Eyes feel a bit hot.
934
00:32:25,300 --> 00:32:25,733
Lucia: 这个这个
Lucia: This one, this one.
935
00:32:25,733 --> 00:32:29,366
Lucia: 电池好像比较容易烫的样子
Lucia: Batteries seem to get hot easily.
936
00:32:29,433 --> 00:32:29,566
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
937
00:32:29,566 --> 00:32:30,666
Katrina: 今天我那一小辫
Katrina: Today, my little braid...
938
00:32:30,666 --> 00:32:32,800
Alice:这是你最爱的毛旺呵呵呵呵呵
Alice: This is your favorite Mao Wang, hehehe.
939
00:32:32,800 --> 00:32:34,533
Lucia: 哈哈哈点一个不要备注
Lucia: Hahaha, order one without any notes.
940
00:32:34,533 --> 00:32:35,466
Lucia: 不要血块
Lucia: No blood clots.
941
00:32:35,466 --> 00:32:37,700
Lucia: 哈哈给店家干蒙了
Lucia: Hahaha, the shop owner was confused.
942
00:32:41,366 --> 00:32:42,600
Katrina: 哇好温馨
Katrina: Wow, so cozy.
943
00:32:43,700 --> 00:32:47,000
Lucia: 我都可以你可以看看 你比较想吃什么
Lucia: I'm fine with anything. You can look around and see what you want to eat.
944
00:32:44,766 --> 00:32:46,166
Tasha: 都是用钱堆出来的
Tasha: All of this was built with money.
945
00:32:46,266 --> 00:32:46,666
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
946
00:32:47,566 --> 00:32:49,666
Lucia: 刚刚那个姐妹点的孜然牛肉就是
Lucia: The cumin beef the girl just ordered...
947
00:32:49,666 --> 00:32:52,233
Lucia: 已经基本上是我想要点的菜了
Lucia: It's basically the dish I wanted to order.
948
00:32:52,233 --> 00:32:53,100
Lucia: 很重合
Lucia: It's very similar.
949
00:32:55,133 --> 00:32:56,233
Lucia: 干锅娃娃菜
Lucia: Dry pot baby cabbage.
950
00:32:56,500 --> 00:32:57,666
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
951
00:32:57,400 --> 00:32:58,066
Alice:你想要吗
Alice: Do you want it?
952
00:32:57,666 --> 00:32:58,633
Tasha: 干锅什么
Tasha: Dry pot what?
953
00:32:58,633 --> 00:32:59,066
Alice:娃娃菜
Alice: Baby cabbage.
954
00:32:59,066 --> 00:32:59,566
Alice: 要吗
Alice: Do you want it?
955
00:32:59,666 --> 00:33:00,033
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
956
00:33:00,033 --> 00:33:02,433
Lucia: 我是说你好像喜欢吃娃娃菜的样子
Lucia: I was saying you seem to like baby cabbage.
957
00:33:02,433 --> 00:33:04,166
Alice: 我我一般还行
Alice: Me, I'm okay with it.
958
00:33:04,166 --> 00:33:07,800
Lucia: 啊OK 因为你之前说你做那个
Lucia: Ah okay, because you said you made that...
959
00:33:07,800 --> 00:33:08,833
Tasha: 上汤娃娃菜
Tasha: Stewed baby cabbage in broth.
960
00:33:08,833 --> 00:33:09,633
Lucia: 对
Lucia: Right.
961
00:33:12,766 --> 00:33:13,066
Jake: 哎对
Jake: Yeah, right.
962
00:33:13,066 --> 00:33:15,366
Jake: 你们晚上是propose的什么活动来着
Jake: What activity did you propose for tonight?
963
00:33:16,266 --> 00:33:17,333
Tasha: propose了
Tasha: We proposed...
964
00:33:17,433 --> 00:33:20,066
Jake: 你们是逛超市的时候
Jake: When you were shopping at the supermarket...
965
00:33:19,500 --> 00:33:20,366
Alice:这边点一个吧
Alice: Let's order here.
966
00:33:20,066 --> 00:33:21,366
Jake: propose的两个什么
Jake: You proposed two things, right?
967
00:33:21,566 --> 00:33:22,933
Jake: 要做菜做甜品
Jake: Cooking and making desserts.
968
00:33:23,066 --> 00:33:24,133
Jake: 做半个小时甜点
Jake: Making dessert for half an hour.
969
00:33:24,266 --> 00:33:25,533
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure.
970
00:33:25,533 --> 00:33:25,933
Jake:OK
Jake: Okay.
971
00:33:27,833 --> 00:33:28,700
Alice: 你为啥不点土豆啊
Alice: Why don't you order potatoes?
972
00:33:28,700 --> 00:33:29,733
Alice: 我给你点上吧
Alice: Let me order them for you.
973
00:33:29,933 --> 00:33:32,466
Alice: 哈哈排骨土豆炖豆角
Alice: Haha, pork ribs with potatoes and beans.
974
00:33:30,000 --> 00:33:31,033
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
975
00:33:32,466 --> 00:33:33,633
Alice: 还有啥土豆啊
Alice: What else with potatoes?
976
00:33:33,933 --> 00:33:34,466
Alice: 给你找都
Alice: I'll find it for you.
977
00:33:34,466 --> 00:33:35,766
Tasha: 都可以都可以
Tasha: Anything is fine.
978
00:33:36,066 --> 00:33:37,566
Alice: 排骨土豆
Alice: Pork ribs with potatoes.
979
00:33:36,900 --> 00:33:38,266
Tasha: 要不要吃回锅肉
Tasha: How about twice-cooked pork?
980
00:33:38,866 --> 00:33:39,966
Alice: 那你不要你的土豆了
Alice: Then you don't want your potatoes?
981
00:33:39,966 --> 00:33:40,666
Tasha: 可以不要
Tasha: I can skip them.
982
00:33:40,666 --> 00:33:42,266
Tasha: 哈哈回锅肉
Tasha: Haha, twice-cooked pork.
983
00:33:42,666 --> 00:33:44,333
Tasha: 锅包肉锅包肉
Tasha: Sweet and sour pork.
984
00:33:46,133 --> 00:33:47,533
Tasha: 番茄牛腩
Tasha: Tomato beef brisket.
985
00:33:48,900 --> 00:33:49,933
Jake: 白板担当
Jake: Whiteboard duty.
986
00:33:50,166 --> 00:33:51,366
Tasha: 嗯都可以
Tasha: Hmm, anything is fine.
987
00:33:51,366 --> 00:33:52,433
Alice: 这个或者
Alice: This one or...
988
00:33:51,666 --> 00:33:51,866
Jake:留的
Jake: Stay.
989
00:33:53,233 --> 00:33:53,933
Alice: 哎你刚说哪个
Alice: Hey, which one did you just say?
990
00:33:53,933 --> 00:33:55,500
Tasha: 锅包肉回锅肉
Tasha: Sweet and sour pork, twice-cooked pork.
991
00:33:55,733 --> 00:33:56,766
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
992
00:33:57,000 --> 00:33:57,933
Jake:要两种肉
Jake: Want two kinds of meat.
993
00:33:58,633 --> 00:34:01,166
Alice:麻辣的孜然的
Alice: Spicy cumin.
994
00:34:01,433 --> 00:34:02,700
Alice: 这是酸辣的
Alice: This is hot and sour.
995
00:34:06,866 --> 00:34:08,100
Alice: 你更想吃哪个
Alice: Which one do you want to eat more?
996
00:34:09,133 --> 00:34:10,100
Alice:锅包肉还是
Alice: Sweet and sour pork or...
997
00:34:09,233 --> 00:34:09,966
Katrina: 是我们四个
Katrina: It's the four of us.
998
00:34:09,966 --> 00:34:11,466
Katrina: 还带他一起吗
Katrina: Are we taking him with us?
999
00:34:11,933 --> 00:34:13,100
Katrina: 一起的是吧
Katrina: Together, right?
1000
00:34:13,633 --> 00:34:15,900
Lucia: 对我们一起四个菜
Lucia: Yes, the four of us together.
1001
00:34:16,066 --> 00:34:17,133
Katrina: 三荤一素
Katrina: Three meat dishes and one vegetable.
1002
00:34:16,700 --> 00:34:16,833
Tasha: 三
Tasha: Three.
1003
00:34:18,100 --> 00:34:19,333
Tasha: 哦有素菜吗
Tasha: Oh, is there a vegetable dish?
1004
00:34:19,333 --> 00:34:20,566
Tasha: 我们没有点过素菜
Tasha: We haven't ordered any vegetable dishes.
1005
00:34:20,566 --> 00:34:21,900
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1006
00:34:20,966 --> 00:34:21,666
Jake:呵呵
Jake: Haha.
1007
00:34:21,833 --> 00:34:24,233
Alice: 你更想吃哪个你点两个吧我也挑不上
Alice: Which one do you want to eat more? You pick two, I can't decide.
1008
00:34:23,866 --> 00:34:25,566
Lucia:或者或者或者番茄牛腩
Lucia: Or, or, or tomato beef stew.
1009
00:34:25,566 --> 00:34:26,366
Lucia: 里面有番茄
Lucia: It has tomatoes in it.
1010
00:34:26,366 --> 00:34:27,700
Lucia: 哈哈是吧
Lucia: Haha, right?
1011
00:34:27,700 --> 00:34:29,866
Lucia: 姑且算是半个素菜
Lucia: Let's consider it half a vegetable dish.
1012
00:34:29,866 --> 00:34:31,700
Tasha: 那那素菜
Tasha: Then, for the vegetable dish,
1013
00:34:31,700 --> 00:34:34,233
Tasha: 素菜里面要一个手撕包菜
Tasha: Let's have hand-torn cabbage.
1014
00:34:34,233 --> 00:34:36,433
Tasha: 或者要一个酸辣土豆丝
Tasha: Or spicy and sour shredded potatoes.
1015
00:34:36,700 --> 00:34:37,266
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1016
00:34:37,166 --> 00:34:39,066
Alice: 土豆在这等着呢啊
Alice: The potatoes are waiting here.
1017
00:34:39,066 --> 00:34:40,266
Tasha: 啊就这个吧
Tasha: Ah, let's go with this one.
1018
00:34:40,633 --> 00:34:41,433
Alice: 点吧
Alice: Order it.
1019
00:34:41,533 --> 00:34:43,233
Tasha: 然后刚刚那个菜
Tasha: And then the dish just now.
1020
00:34:43,233 --> 00:34:44,500
Alice:稍薇有个荤菜在这
Alice: There's a meat dish here, Tasha.
1021
00:34:45,000 --> 00:34:45,133
Alice:这
Alice: Here.
1022
00:34:46,633 --> 00:34:47,666
Alice: 番茄牛腩
Alice: Tomato beef stew.
1023
00:34:47,966 --> 00:34:49,266
Alice: 还是啥可以
Alice: Or whatever, it's fine.
1024
00:34:51,500 --> 00:34:53,366
Tasha: 回锅肉会不会便宜点
Tasha: Would twice-cooked pork be cheaper?
1025
00:34:54,766 --> 00:34:55,833
Alice: 这都差不多
Alice: They're all about the same.
1026
00:34:56,666 --> 00:34:59,966
Tasha: 40 68 58都可以
Tasha: 40, 68, 58, they're all fine.
1027
00:35:00,700 --> 00:35:03,600
Alice: 哪有62 你说哪有62
Alice: Where's 62? What are you talking about?
1028
00:35:03,600 --> 00:35:05,466
Tasha: 68 42
Tasha: 68, 42.
1029
00:35:09,300 --> 00:35:09,833
Alice:要哪个
Alice: Which one to get?
1030
00:35:10,966 --> 00:35:11,500
Tasha: 看都有啥
Tasha: Let's see what they have.
1031
00:35:16,500 --> 00:35:17,266
Tasha: 还差个汤
Tasha: We're missing a soup.
1032
00:35:17,266 --> 00:35:18,300
Tasha: 现在就开始煮吧
Tasha: Should we start cooking now?
1033
00:35:18,466 --> 00:35:18,900
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1034
00:35:19,533 --> 00:35:20,433
Alice:现在开始煮汤
Alice: Start cooking the soup now?
1035
00:35:20,866 --> 00:35:21,933
Alice: 今天晚上就喝吧
Alice: Let's drink it tonight.
1036
00:35:23,800 --> 00:35:24,400
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
1037
00:35:25,033 --> 00:35:26,633
Tasha: 是今天晚上开始做汤吗
Tasha: Are we starting to make the soup tonight?
1038
00:35:27,933 --> 00:35:29,633
Katrina: 反正吃家常菜吗
Katrina: Anyway, just eating homemade dishes.
1039
00:35:30,133 --> 00:35:32,433
Jake: 可以啊你说等的时候做汤吗
Jake: Sure, you mean making soup while waiting?
1040
00:35:32,433 --> 00:35:32,666
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1041
00:35:32,433 --> 00:35:33,466
Jake: 可以
Jake: Okay.
1042
00:35:34,366 --> 00:35:35,766
Jake: 他要送多久啊
Jake: How long will it take to deliver?
1043
00:35:35,766 --> 00:35:36,900
Jake: 40分钟
Jake: 40 minutes.
1044
00:35:36,900 --> 00:35:37,300
Alice:可能吧
Alice: Maybe.
1045
00:35:37,300 --> 00:35:38,266
Katrina: 送密封袋
Katrina: Delivering in a sealed bag.
1046
00:35:38,433 --> 00:35:40,433
Tasha: 现在是7点半
Tasha: It's 7:30 now.
1047
00:35:41,066 --> 00:35:41,666
Katrina: 那我试验一下
Katrina: Let me test it out.
1048
00:35:41,700 --> 00:35:43,066
Tasha: 那我现在开始在做甜品的话
Tasha: If I start making dessert now...
1049
00:35:43,100 --> 00:35:44,933
Tasha: 8点半还能开会哦
Tasha: We can still have a meeting at 8:30.
1050
00:35:44,966 --> 00:35:45,633
Jake:好
Jake: Alright.
1051
00:35:47,933 --> 00:35:48,833
Katrina: 今天晚上开会吗
Katrina: Are we having a meeting tonight?
1052
00:35:48,833 --> 00:35:49,566
Alice: 点这个吧
Alice: Just choose this one.
1053
00:35:49,500 --> 00:35:50,266
Jake:她要开会
Jake: She wants to have a meeting.
1054
00:35:49,566 --> 00:35:50,166
Alice: 我不太想吃猪
Alice: I don't really want to eat pork.
1055
00:35:50,166 --> 00:35:50,833
Alice: 可以吗
Alice: Is that okay?
1056
00:35:50,833 --> 00:35:51,766
Tasha: 可以啊可以
Tasha: Yeah, sure.
1057
00:35:51,566 --> 00:35:53,033
Jake: 他自己要开会
Jake: He wants to have the meeting himself.
1058
00:35:53,100 --> 00:35:54,633
Katrina: 我可能有点事
Katrina: I might have something to do.
1059
00:35:53,966 --> 00:35:54,733
Jake:他学校
Jake: His school...
1060
00:35:54,266 --> 00:35:54,533
Alice:对
Alice: Right.
1061
00:35:55,133 --> 00:35:56,100
Alice: 那我们开始做吧
Alice: Let's get started then.
1062
00:35:56,100 --> 00:35:57,033
Alice: 你让他点
Alice: You let him choose.
1063
00:35:57,166 --> 00:35:58,900
Katrina: 摘两片芍药花瓣
Katrina: Pick two peony petals.
1064
00:36:02,033 --> 00:36:02,966
Tasha: 神圣的交接仪
Tasha: The sacred handover ceremony.
1065
00:36:02,666 --> 00:36:03,866
Alice: 来吧我们开始吧
Alice: Come on, let's start.
1066
00:36:03,933 --> 00:36:05,033
Tasha: 好我们开始吧
Tasha: Alright, let's begin.
1067
00:36:05,033 --> 00:36:06,900
Alice: 我们几个人做汤的话需要
Alice: If we're making soup, we need...
1068
00:36:07,533 --> 00:36:08,433
Tasha: 你需要一个配手
Tasha: You need a helper.
1069
00:36:08,433 --> 00:36:09,366
Tasha: 我需要一个配手
Tasha: I need a helper.
1070
00:36:09,366 --> 00:36:09,533
Tasha: 是吗
Tasha: Right?
1071
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
Alice:哦我不需要哦
Alice: Oh, I don't need one.
1072
00:36:10,666 --> 00:36:12,233
Alice: 我可以自己给自己打下手
Alice: I can help myself.
1073
00:36:12,666 --> 00:36:13,466
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
1074
00:36:13,566 --> 00:36:14,133
Tasha: 好
Tasha: Alright.
1075
00:36:14,266 --> 00:36:15,966
Katrina: 好 需要我帮忙吗
Katrina: Okay, do you need my help?
1076
00:36:16,633 --> 00:36:18,466
Alice: 我们需要做多少量呢
Alice: How much do we need to make?
1077
00:36:19,500 --> 00:36:20,866
Tasha: 嗯一人一碗的量就行
Tasha: Hmm, just a bowl for each person.
1078
00:36:20,866 --> 00:36:21,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1079
00:36:21,366 --> 00:36:21,733
Alice:一人一碗是
Alice: Everyone gets a bowl
1080
00:36:21,733 --> 00:36:24,233
Alice: 哎我不知道大家的饭量
Alice: I don't know how much everyone eats
1081
00:36:24,366 --> 00:36:25,500
Alice: 嗯
Alice: Hmm
1082
00:36:25,500 --> 00:36:26,333
Lucia: 汤嘛
Lucia: Soup?
1083
00:36:26,400 --> 00:36:27,200
Alice:对
Alice: Yes
1084
00:36:28,100 --> 00:36:28,300
Lucia: 汤就
Lucia: For the soup
1085
00:36:29,466 --> 00:36:30,933
Alice: 多一点应该也没事
Alice: A bit more should be fine
1086
00:36:30,700 --> 00:36:32,166
Lucia:这个多少应该
Lucia: How much should it be?
1087
00:36:32,266 --> 00:36:33,933
Alice: 好那我把我戒指取下来
Alice: Okay, I'll take off my ring
1088
00:36:36,966 --> 00:36:38,333
Alice: 不行都放不掉
Alice: Nope, it won't come off
1089
00:36:39,066 --> 00:36:40,266
Lucia: 需要我做什么呢
Lucia: Do you need me to do something?
1090
00:36:42,333 --> 00:36:43,300
Alice:算了带上吧
Alice: Forget it, I'll just wear it
1091
00:36:42,333 --> 00:36:44,633
Lucia: 哈哈哈等待指派中
Lucia: Hahaha, waiting for instructions
1092
00:36:44,933 --> 00:36:45,933
Tasha: 等一下
Tasha: Wait a second
1093
00:36:45,933 --> 00:36:47,366
Jake:我问一下谢明珠来不来
Jake: I'll ask if Xie Mingzhu is coming
1094
00:36:47,366 --> 00:36:48,333
Jake: 他有可能来
Jake: He might come
1095
00:36:48,466 --> 00:36:50,100
Jake: 来的话就多加一个人
Jake: If he comes, we'll add one more person
1096
00:36:49,566 --> 00:36:49,900
Alice:谁
Alice: Who?
1097
00:36:50,133 --> 00:36:50,933
Tasha: 哎米饭是不是没点
Tasha: Hey, did we order the rice?
1098
00:36:50,933 --> 00:36:51,466
Alice:谁来
Alice: Who's coming?
1099
00:36:51,600 --> 00:36:51,866
Jake:谢冰竹
Jake: Xie Bingzhu
1100
00:36:52,366 --> 00:36:53,033
Tasha: 米饭掉了吗
Tasha: Did the rice fall?
1101
00:36:53,033 --> 00:36:54,100
Jake: 就是那个
Jake: No, we didn't order it
1102
00:36:54,866 --> 00:36:56,066
Jake: 没有没点
Jake: No, we didn't
1103
00:36:56,066 --> 00:36:57,100
Tasha: 为什么不点米饭
Tasha: Why didn't you order rice?
1104
00:36:57,133 --> 00:36:58,266
Jake: 因为我还没下单呢
Jake: Because I haven't placed the order yet
1105
00:36:58,266 --> 00:36:59,133
Tasha: 哦那就行
Tasha: Oh, then that's fine
1106
00:36:59,333 --> 00:37:00,066
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1107
00:36:59,533 --> 00:37:01,433
Jake:呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehe
1108
00:37:00,266 --> 00:37:01,433
Alice: 那我现在开始吧
Alice: Then I'll start now
1109
00:37:01,433 --> 00:37:01,633
Jake:害怕
Jake: Scared
1110
00:37:01,633 --> 00:37:03,233
Tasha: 好的你先开始
Tasha: Alright, you start first
1111
00:37:03,233 --> 00:37:03,566
Jake:害怕
Jake: Scared
1112
00:37:04,700 --> 00:37:05,300
Alice:哎呀
Alice: Oh no
1113
00:37:04,966 --> 00:37:06,633
Lucia: 我要不简单的
Lucia: Should I make something simple?
1114
00:37:10,866 --> 00:37:13,266
Lucia: 做饭的话我要不要换个洞
Lucia: If I'm cooking, should I change to another hole?
1115
00:37:12,066 --> 00:37:13,100
Alice:不应该放冷冻
Alice: Shouldn't it be in the freezer?
1116
00:37:13,266 --> 00:37:14,700
Lucia: 我能把它先摘下来一下吗
Lucia: Can I take it off for a moment?
1117
00:37:14,700 --> 00:37:15,300
Lucia: 我换个衣服
Lucia: I'm going to change my clothes
1118
00:37:14,766 --> 00:37:15,300
Jake:可以可以
Jake: Okay, okay.
1119
00:37:15,366 --> 00:37:16,266
Lucia: 这样好做一点
Lucia: This way it's easier.
1120
00:37:17,266 --> 00:37:18,233
Lucia: 不用关吧
Lucia: No need to turn it off, right?
1121
00:37:18,000 --> 00:37:20,566
Jake:你就放在这里对对对嗯嗯
Jake: Just place it here, yes, yes, mm-hmm.
1122
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
Lucia: 我在这里放一下吧
Lucia: I'll put it here for now.
1123
00:37:19,433 --> 00:37:20,233
Lucia: 然后一会再下去
Lucia: And then I'll come back down later.
1124
00:37:21,366 --> 00:37:22,966
Alice: 哎呀冻得梆梆硬
Alice: Oh, it's frozen solid.
1125
00:37:24,566 --> 00:37:25,666
Alice: 放上边吧
Alice: Put it on top.
1126
00:37:26,766 --> 00:37:28,533
Lucia: 哎我还以为我一直连着电线呢
Lucia: Oh, I thought I was still connected to the wire.
1127
00:37:28,533 --> 00:37:29,333
Lucia: 居然没有
Lucia: Turns out I'm not.
1128
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
Jake: 好那就趁机充个电
Jake: Alright, let's take the chance to charge it up.
1129
00:37:35,300 --> 00:37:36,333
Lucia: 哎有道理
Lucia: Oh, makes sense.
1130
00:37:37,133 --> 00:37:38,233
Lucia: 先把它连上
Lucia: Let's connect it first.
1131
00:37:47,766 --> 00:37:50,466
Alice: 怎么会把它放在这里面呢
Alice: How did it end up in here?
1132
00:37:50,500 --> 00:37:52,966
Alice: 我们是买了两个金针菇还是一个呀
Alice: Did we buy two enoki mushrooms or just one?
1133
00:37:53,633 --> 00:37:54,400
Tasha: 一个好像
Tasha: I think just one.
1134
00:37:54,533 --> 00:37:55,900
Alice:一个
Alice: Just one.
1135
00:37:55,966 --> 00:37:56,433
Tasha: 一袋
Tasha: One bag.
1136
00:37:58,933 --> 00:37:59,866
Alice:一个吗
Alice: Just one?
1137
00:38:00,833 --> 00:38:01,966
Alice: 嗯是呢
Alice: Hmm, yeah.
1138
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
Alice: 算了就这样吧
Alice: Never mind, let's just go with it.
1139
00:38:09,300 --> 00:38:10,433
Alice: 我怎么会把
Alice: Why did I put
1140
00:38:10,433 --> 00:38:11,500
Alice: 皮蛋放冷冻呢
Alice: the century egg in the freezer?
1141
00:38:11,500 --> 00:38:11,900
小汾:花好香啊
Katrina: The flowers smell so good.
1142
00:38:11,900 --> 00:38:13,500
Katrina: 到底是哪种花香
Katrina: What kind of flowers are these?
1143
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
Alice: 开始吧
Alice: Let's start.
1144
00:38:18,266 --> 00:38:19,966
Alice: 找一下盆
Alice: Find a basin.
1145
00:38:24,333 --> 00:38:25,133
Alice:解冻一下
Alice: Thaw it a bit.
1146
00:38:26,233 --> 00:38:26,866
Alice: 刀
Alice: Knife.
1147
00:38:27,533 --> 00:38:27,866
Alice:嗯嗯
Alice: Mm-hmm.
1148
00:38:30,666 --> 00:38:31,566
Alice: 锅在哪
Alice: Where's the pot?
1149
00:38:35,966 --> 00:38:37,433
Alice: 怎么还要自己刷这个呀
Alice: Why do I have to wash this myself?
1150
00:38:41,533 --> 00:38:44,300
Tasha: 掉出来了掉出来了
Tasha: It fell out, it fell out.
1151
00:38:46,033 --> 00:38:46,833
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
1152
00:38:49,233 --> 00:38:50,333
Alice: 就这个吧
Alice: Let's go with this one.
1153
00:38:53,066 --> 00:38:53,933
Jake:哎呀
Jake: Oh man.
1154
00:38:54,066 --> 00:38:55,300
Alice: 定了咣当的
Alice: It's really loud.
1155
00:38:55,933 --> 00:38:57,500
Jake: 我去一把大菜刀
Jake: I'll go get a big cleaver.
1156
00:38:58,133 --> 00:38:59,666
Jake: 这菜刀是不是不够
Jake: Is this cleaver not enough?
1157
00:38:59,900 --> 00:39:00,466
Alice:啊
Alice: Ah.
1158
00:39:00,500 --> 00:39:02,866
Jake: 这菜刀是不是不够锋利呀
Jake: Is this kitchen knife not sharp enough?
1159
00:39:03,100 --> 00:39:04,500
Alice: 切个白菜无所谓
Alice: It's fine for cutting cabbage.
1160
00:39:04,766 --> 00:39:05,300
Jake:好嘞
Jake: Alright.
1161
00:39:08,233 --> 00:39:09,633
Alice: 不太想让我的戒指沾水
Alice: I don't really want my ring to get wet.
1162
00:39:09,633 --> 00:39:12,433
Alice: 说实话我要给它去下来了
Alice: Honestly, I'm going to take it off.
1163
00:39:14,466 --> 00:39:17,300
Alice: 给你个神圣的职责照看他一下
Alice: I'm giving you a sacred duty to watch over it.
1164
00:39:21,300 --> 00:39:23,166
Alice: 这锅几百年没刷了
Alice: This pot hasn't been scrubbed for centuries.
1165
00:40:20,233 --> 00:40:21,933
Alice: 说实话这个锅没有很大
Alice: To be honest, this pot isn't very big.
1166
00:40:31,100 --> 00:40:34,400
Alice:噔噔噔 噔噔噔噔噔
Alice: Dun dun dun dun dun dun dun
1167
00:40:39,833 --> 00:40:40,633
Alice: 菜板
Alice: Cutting board.
1168
00:40:49,066 --> 00:40:49,666
Alice:撕
Alice: Tear
1169
00:40:49,833 --> 00:40:50,700
Alice: 这个也不能沾水
Alice: This can't get wet either.
1170
00:40:50,700 --> 00:40:51,833
Alice: 你帮我去掉一下
Alice: Can you help me take it off?
1171
00:40:54,933 --> 00:40:55,833
Tasha: 是这样吗
Tasha: Like this?
1172
00:40:55,833 --> 00:40:56,300
Alice:嗯
Alice: Yeah.
1173
00:40:58,766 --> 00:40:59,666
Jake: 你在切啥
Jake: What are you cutting?
1174
00:41:00,966 --> 00:41:03,300
Tasha: 加三次糖
Tasha: Add sugar three times.
1175
00:41:04,633 --> 00:41:05,533
Jake:我去
Jake: Oh my.
1176
00:41:05,766 --> 00:41:06,300
Tasha: 不记得了
Tasha: Can't remember.
1177
00:41:06,333 --> 00:41:06,966
Tasha: 呃不是不
Tasha: Uh, no.
1178
00:41:06,966 --> 00:41:08,366
Tasha: 记得了具体的配方
Tasha: I remember the exact recipe.
1179
00:41:08,666 --> 00:41:10,300
Alice: 我先把你这个放一边了啊
Alice: I'll put this aside for now.
1180
00:41:10,300 --> 00:41:10,800
Tasha: 找蛋戳
Tasha: Find the egg piercer.
1181
00:41:10,766 --> 00:41:12,366
Tasha: 这个这个心OK
Tasha: This, this heart is okay.
1182
00:41:12,366 --> 00:41:13,166
Tasha: 就这样
Tasha: Just like this.
1183
00:41:13,766 --> 00:41:15,933
Tasha: 然后烤箱温度记一下子
Tasha: Then note the oven temperature.
1184
00:41:40,866 --> 00:41:42,533
Alice: 哎呦我的天
Alice: Oh my god.
1185
00:41:44,166 --> 00:41:45,300
Alice: 真够危险
Alice: That's really dangerous.
1186
00:41:45,300 --> 00:41:45,566
Tasha: OK
Tasha: Okay.
1187
00:41:49,433 --> 00:41:52,366
Tasha: 噔噔噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun dun dun
1188
00:41:59,166 --> 00:42:00,633
Tasha: can you help me
Tasha: Can you help me?
1189
00:42:00,633 --> 00:42:02,033
Jake: yes
Jake: Yes.
1190
00:42:02,033 --> 00:42:02,300
Tasha: yes
Tasha: Yes.
1191
00:42:02,500 --> 00:42:04,266
Tasha: 呃我的无菌手套呢
Tasha: Uh, where are my sterile gloves?
1192
00:42:04,266 --> 00:42:05,866
Tasha: 被谁呢拿到哪里去了
Tasha: Who took them and where?
1193
00:42:05,933 --> 00:42:06,466
Jake: 你的什么
Jake: Your what?
1194
00:42:06,066 --> 00:42:06,333
Alice:啊
Alice: Ah.
1195
00:42:06,366 --> 00:42:07,166
Tasha: 哦在这里
Tasha: Oh, here they are.
1196
00:42:09,033 --> 00:42:13,233
Tasha: police and me take this
Tasha: Police and me take this.
1197
00:42:13,866 --> 00:42:15,700
Alice: 松花蛋在哪里
Alice: Where is the century egg?
1198
00:42:15,866 --> 00:42:16,933
Jake: 松花蛋OK
Jake: Century egg, OK.
1199
00:42:18,100 --> 00:42:18,800
Alice:松花蛋
Alice: Century egg.
1200
00:42:18,100 --> 00:42:20,166
Tasha: 松花蛋在这里在在
Tasha: The century egg is here.
1201
00:42:21,633 --> 00:42:22,366
Alice: 哦ok
Alice: Oh, okay.
1202
00:42:23,733 --> 00:42:24,066
Jake:帮你
Jake: I'll help you.
1203
00:42:23,733 --> 00:42:25,633
Katrina: 有啥要要我帮忙的不
Katrina: Do you need any help?
1204
00:42:26,666 --> 00:42:29,866
Katrina: 嗯i can我已经free了
Katrina: Hmm, I can help, I'm free now.
1205
00:42:30,333 --> 00:42:30,900
Jake:好滴
Jake: Okay.
1206
00:42:32,166 --> 00:42:33,133
Katrina: 我看看我这压花
Katrina: Let me check my flower press.
1207
00:42:32,433 --> 00:42:32,966
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1208
00:42:33,133 --> 00:42:35,100
Katrina: 这两天能压出什么东西
Katrina: Let's see what I can press in these two days.
1209
00:42:35,666 --> 00:42:37,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1210
00:42:36,433 --> 00:42:37,566
Katrina: 先尝试一个
Katrina: I'll try one first.
1211
00:42:37,566 --> 00:42:39,466
Jake: 你要你你你是你你
Jake: You, you, you, you.
1212
00:42:38,466 --> 00:42:39,466
Katrina: 我已经压了一个
Katrina: I've already pressed one.
1213
00:42:39,466 --> 00:42:42,666
Jake: 你要在地上压还是最好有个桌子还是
Jake: Are you pressing it on the floor? It's better to use a table.
1214
00:42:42,666 --> 00:42:44,066
Katrina: 不是我那个板
Katrina: No, my board.
1215
00:42:44,233 --> 00:42:45,133
Katrina: 就是那个压花板
Katrina: It's the flower press board.
1216
00:42:45,133 --> 00:42:47,100
Katrina: 我已经放了几片花瓣进去了
Katrina: I've already put some petals inside.
1217
00:42:47,100 --> 00:42:48,400
Katrina: 不知道压出来什么效果
Katrina: Not sure what the result will be.
1218
00:42:48,400 --> 00:42:49,666
Katrina: 它不是也要两三天吗
Katrina: It takes two or three days, right?
1219
00:42:48,933 --> 00:42:54,900
Jake: 哦哦就就是你你一直在地上压这个是不是
Jake: Oh, oh, so you've been pressing it on the floor, right?
1220
00:42:54,900 --> 00:42:56,566
Jake: 嗯伤腰啊呵呵
Jake: Hmm, it's bad for your back, haha.
1221
00:42:56,033 --> 00:42:57,566
Katrina: 没事年轻的
Katrina: It's fine, I'm young.
1222
00:42:57,566 --> 00:42:58,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1223
00:42:57,933 --> 00:43:00,133
Jake:哈哈哈好嘞
Jake: Hahaha, alright.
1224
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
Tasha: 他在说你
Tasha: He's talking about you.
1225
00:43:00,700 --> 00:43:01,500
Jake: 对确实
Jake: Yes, indeed.
1226
00:43:03,233 --> 00:43:07,033
Katrina: 今天下午坐地上插了花然后也压了
Katrina: This afternoon I sat on the floor arranging flowers and also pressed them.
1227
00:43:07,833 --> 00:43:08,733
Jake: 哎你要哪个
Jake: Hey, which one do you want?
1228
00:43:08,766 --> 00:43:11,366
Tasha: 哦我有我其实
Tasha: Oh, I actually...
1229
00:43:11,366 --> 00:43:12,766
Tasha: 好吧那你不带也行
Tasha: Fine, you don't need to bring it.
1230
00:43:13,066 --> 00:43:13,800
Jake:不要了
Jake: I don't need it.
1231
00:43:13,666 --> 00:43:14,333
Tasha: 你不用了
Tasha: You don't need it?
1232
00:43:14,333 --> 00:43:15,166
Jake:哦
Jake: Oh.
1233
00:43:14,333 --> 00:43:18,466
Alice: 哎哎求助一下
Alice: Hey, hey, I need some help.
1234
00:43:17,800 --> 00:43:19,566
Jake:好你你看我我能干这个
Jake: Okay, you see, I can do this.
1235
00:43:19,566 --> 00:43:21,500
Jake: 对来吧来吧来吧
Jake: Yeah, come on, come on, come on.
1236
00:43:20,966 --> 00:43:21,233
Alice:算了
Alice: Never mind.
1237
00:43:21,500 --> 00:43:23,433
Tasha: 我一开始是想让你也带一双的
Tasha: I initially wanted you to bring a pair too.
1238
00:43:23,433 --> 00:43:24,566
Jake: 哦我以为你帮我
Jake: Oh, I thought you were helping me.
1239
00:43:24,566 --> 00:43:26,700
Jake: 你让我稍薇
Jake: You're making me wait a bit longer.
1240
00:43:26,700 --> 00:43:29,033
Alice: OK了thank you
1241
00:43:36,666 --> 00:43:38,700
Alice: 你可真难出来呀兄弟
Alice: It's really hard to get you out, buddy.
1242
00:43:41,333 --> 00:43:44,866
Tasha: 哎我刚刚的那个大的那个盆呢
Tasha: Hey, where's that big basin I just had?
1243
00:43:45,466 --> 00:43:45,766
Alice:盆
Alice: The basin.
1244
00:43:46,166 --> 00:43:47,700
Tasha: 大的那个盆
Tasha: The big one.
1245
00:43:47,900 --> 00:43:49,300
Alice: 我给你搁那了
Alice: I put it over there for you.
1246
00:43:49,566 --> 00:43:50,433
Alice: 是那个吧
Alice: Is it that one?
1247
00:43:51,066 --> 00:43:51,466
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
1248
00:43:52,633 --> 00:43:53,400
Alice:我刀呢
Alice: Where's my knife?
1249
00:43:53,100 --> 00:43:54,633
Alice: 没洗呢
Alice: It's not washed yet.
1250
00:44:08,100 --> 00:44:09,666
Tasha: 天呐这
Tasha: Oh my gosh, this...
1251
00:44:11,133 --> 00:44:11,933
Alice: 怎么了
Alice: What's up?
1252
00:44:13,066 --> 00:44:13,866
Tasha: 餐巾纸
Tasha: Napkins.
1253
00:44:15,533 --> 00:44:17,233
Jake: 有得等一下我先
Jake: Hold on, we need to wait a bit.
1254
00:44:31,966 --> 00:44:33,166
Alice:有点大呀
Alice: It's a bit big.
1255
00:46:23,000 --> 00:46:23,933
Alice:太小了
Alice: It's too small.
1256
00:46:26,800 --> 00:46:28,400
Alice:有这够我们几个人吃吗
Alice: Will this be enough for all of us?
1257
00:46:28,900 --> 00:46:29,333
Tasha: 够吧
Tasha: Should be enough.
1258
00:46:29,800 --> 00:46:30,300
Alice:够吗
Alice: Really?
1259
00:46:31,066 --> 00:46:31,600
Tasha: 够了吧
Tasha: It should be enough.
1260
00:46:32,266 --> 00:46:33,666
Alice:要不吧这半也切进去吧
Alice: How about we cut this half as well?
1261
00:46:35,233 --> 00:46:35,566
Alice:嗯
Alice: Hmm.
1262
00:46:35,466 --> 00:46:37,866
Tasha: 行咱在也不会不标昨夜吃
Tasha: Sure, we won't regret it later.
1263
00:46:38,766 --> 00:46:40,066
Alice:因为还有块午餐肉
Alice: Because there's still some luncheon meat.
1264
00:46:39,766 --> 00:46:41,900
Tasha: 撕 完了完了啊
Tasha: Oh no, it's torn.
1265
00:46:41,900 --> 00:46:42,600
Alice:啊呀
Alice: Ah!
1266
00:46:43,766 --> 00:46:45,900
Alice:炒鸡蛋吧没关系的宝宝
Alice: Let's just make scrambled eggs, it's okay, babe.
1267
00:46:46,566 --> 00:46:46,966
Tasha: 完了
Tasha: It's ruined.
1268
00:46:52,866 --> 00:46:53,266
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
1269
00:46:53,433 --> 00:46:54,500
Alice:没关系的宝贝
Alice: It's okay, sweetheart.
1270
00:47:00,366 --> 00:47:03,633
Alice: 没关系没关系这个蛋就炒鸡蛋吧
Alice: It's fine, it's fine, we'll just make scrambled eggs with this.
1271
00:47:04,866 --> 00:47:06,833
Tasha: 你这个里面需要蛋花吗
Tasha: Do you need egg flowers in this?
1272
00:47:06,933 --> 00:47:07,933
Alice: 那倒不需要
Alice: No, we don't need that.
1273
00:47:07,933 --> 00:47:08,766
Tasha: 那怎么办
Tasha: Then what should we do?
1274
00:47:09,466 --> 00:47:09,700
Alice:啧
Alice: Ugh.
1275
00:47:09,866 --> 00:47:10,900
Alice: 这是个问题
Alice: That's a problem.
1276
00:47:17,100 --> 00:47:18,133
Alice: 摆烂了是吗
Alice: Are you giving up?
1277
00:47:18,966 --> 00:47:20,500
Tasha: 想摆烂了受不了了
Tasha: I'm thinking about giving up, can't take it anymore.
1278
00:47:27,333 --> 00:47:28,066
Tasha: 失败了
Tasha: Failed.
1279
00:47:30,433 --> 00:47:31,600
Alice:你喜欢吃午餐肉吗
Alice: Do you like eating luncheon meat?
1280
00:47:32,066 --> 00:47:32,566
Tasha: 还好
Tasha: It's okay.
1281
00:47:34,266 --> 00:47:34,766
Alice:还好是
Alice: Okay, so...
1282
00:47:35,033 --> 00:47:35,266
Tasha: 鸡蛋
Tasha: Eggs.
1283
00:47:35,733 --> 00:47:36,233
Alice:多好
Alice: Nice.
1284
00:47:35,900 --> 00:47:36,966
Tasha: 那我就放到这个里面了
Tasha: Then I'll put it in here.
1285
00:47:37,566 --> 00:47:38,600
Alice:啊啊啊你要干嘛
Alice: Ah, ah, ah, what are you doing?
1286
00:47:39,166 --> 00:47:39,633
Tasha: 放进去
Tasha: Putting it in.
1287
00:47:39,733 --> 00:47:40,800
Alice:你放那里面干嘛
Alice: Why are you putting it in there?
1288
00:47:40,800 --> 00:47:41,266
Tasha: 不知道
Tasha: Don't know.
1289
00:47:42,866 --> 00:47:43,866
Alice:天哪
Alice: Oh my god.
1290
00:47:45,066 --> 00:47:47,800
Tasha: 用不上哦酷
Tasha: Not useful, oh cool.
1291
00:47:54,133 --> 00:47:55,133
Alice:大摆烂
Alice: Big mess.
1292
00:48:22,500 --> 00:48:23,400
Alice:这个午餐肉
Alice: This luncheon meat...
1293
00:48:23,833 --> 00:48:25,366
Alice:有点略薇的多了
Alice: There's a bit too much of it.
1294
00:48:26,400 --> 00:48:27,633
Alice:不过没关系
Alice: But that's okay.
1295
00:48:36,733 --> 00:48:37,766
Alice: give me一个碗
Alice: Give me a bowl.
1296
00:48:43,533 --> 00:48:44,266
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
1297
00:48:45,533 --> 00:48:49,033
Alice: 没有人在吗我想让人帮我问个算了我来吧
Alice: Is anyone here? I want someone to help me. Never mind, I'll do it myself.
1298
00:48:48,766 --> 00:48:49,400
Katrina: 我帮你想想
Katrina: I'll help you think.
1299
00:48:50,566 --> 00:48:50,866
Alice:哦
Alice: Oh.
1300
00:48:51,633 --> 00:48:52,800
Alice:我需要一点热水
Alice: I need some hot water.
1301
00:48:53,333 --> 00:48:54,300
Alice:就是那个
Alice: Just that.
1302
00:48:55,800 --> 00:48:56,833
Katrina: 我帮你烧一壶开水
Katrina: I'll boil a pot of water for you.
1303
00:48:56,833 --> 00:48:58,100
Alice:对比较多的
Alice: Yeah, a lot of it.
1304
00:48:59,766 --> 00:49:00,533
Tasha: 你来帮我吗
Tasha: Can you help me?
1305
00:48:59,900 --> 00:49:00,500
Alice:多多两
Alice: More, more...
1306
00:49:00,533 --> 00:49:01,633
Alice: 呃两升左右
Alice: About two liters.
1307
00:49:01,733 --> 00:49:02,966
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
1308
00:49:03,000 --> 00:49:03,633
Katrina: 这是多少
Katrina: How much is this?
1309
00:49:03,633 --> 00:49:05,133
Tasha: 这因为我现在遇到了一个难题
Tasha: Because I'm facing a problem right now.
1310
00:49:05,133 --> 00:49:06,533
Alice: 没关系多了也没事
Alice: It's okay, even if it's too much.
1311
00:49:07,166 --> 00:49:07,833
Lucia: 让我来
Lucia: Let me do it.
1312
00:49:07,833 --> 00:49:08,533
Katrina: 这应该没有两升
Katrina: This probably isn't two liters.
1313
00:49:08,533 --> 00:49:09,766
Lucia: 我要上去换个衣服
Lucia: I need to go change clothes.
1314
00:49:09,500 --> 00:49:10,133
Alice:额不够也行
Alice: It's okay if it's not enough.
1315
00:49:09,766 --> 00:49:13,566
Lucia: 够也行就是跟那个裙子袖子很长
Lucia: Enough or not, the sleeves of that dress are too long.
1316
00:49:13,566 --> 00:49:14,933
Lucia: 感觉做饭不方便
Lucia: It's inconvenient for cooking.
1317
00:49:15,500 --> 00:49:15,766
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1318
00:49:15,766 --> 00:49:18,566
Tasha: 做甜品的话最重要的就是无油无水
Tasha: The most important thing when making desserts is no oil and no water.
1319
00:49:18,666 --> 00:49:20,266
Tasha: 所以所有的盆都要把擦干
Tasha: So you need to dry all the bowls.
1320
00:49:20,333 --> 00:49:21,000
Lucia: 啊 OK
Lucia: Ah, OK.
1321
00:49:21,133 --> 00:49:22,266
Tasha: 擦的一滴水都没有
Tasha: Make sure there's not a drop of water.
1322
00:49:22,366 --> 00:49:22,800
Lucia: 啊 好的 没问题
Lucia: Ah, got it, no problem.
1323
00:49:22,900 --> 00:49:23,466
Katrina: 这是做什么汤来着
Katrina: What soup are we making again?
1324
00:49:23,466 --> 00:49:25,933
Tasha: 不然会导致打发不出来
Tasha: Otherwise, it won't whip properly.
1325
00:49:23,700 --> 00:49:24,733
Alice:酸汤娃娃菜
Alice: Sour soup with baby cabbage.
1326
00:49:26,333 --> 00:49:27,800
Katrina: 如果是那个汤菜吗
Katrina: Is it that kind of soup?
1327
00:49:26,666 --> 00:49:28,333
Lucia: 呃那我也要带一个这种一次性手套吗
Lucia: Uh, should I wear these disposable gloves too?
1328
00:49:28,066 --> 00:49:32,300
Alice:是南方那边的虽然我不是个南方人但我比较喜欢那种鲜一点的汤
Alice: It's from the south. Although I'm not from there, I really like the fresh flavor of the soup.
1329
00:49:28,600 --> 00:49:29,100
Tasha: 可以不带
Tasha: You don't need to.
1330
00:49:29,100 --> 00:49:30,066
Tasha: 对不用带
Tasha: Yeah, no need.
1331
00:49:30,133 --> 00:49:32,133
Lucia: 哦行那我先去把手洗一下再
Lucia: Oh, alright, I'll go wash my hands first.
1332
00:49:33,033 --> 00:49:35,366
Tasha: 呃你洗了手之后要把手擦干
Tasha: Uh, after you wash your hands, make sure to dry them.
1333
00:49:35,366 --> 00:49:35,766
Lucia: 好的
Lucia: Got it.
1334
00:49:39,466 --> 00:49:41,933
Lucia: 先放个衣服然后搭把手帮我
Lucia: First, put on some clothes and then lend me a hand.
1335
00:49:42,033 --> 00:49:43,566
Alice: 外国人会见过这种蛋吗
Alice: Do foreigners know about this kind of egg?
1336
00:49:43,766 --> 00:49:45,533
Alice: 他们是不是觉得这种蛋是一种比较
Alice: Don't they think this kind of egg is a bit...
1337
00:49:45,566 --> 00:49:46,500
Lucia: 我这个还亮着 所以还在录吧
Lucia: This is still on, so it's recording, right?
1338
00:49:46,566 --> 00:49:47,733
Alice: 异类的东西
Alice: ...strange?
1339
00:49:48,133 --> 00:49:49,700
Katrina: 都会觉得这发霉了
Katrina: They all think it's moldy.
1340
00:49:51,066 --> 00:49:53,166
Alice: 这其实是一种很好吃的蛋
Alice: Actually, this is a really delicious egg.
1341
00:49:53,166 --> 00:49:55,633
Alice: 屏幕前的朋友们
Alice: Friends in front of the screen,
1342
00:49:55,966 --> 00:49:59,400
Alice: 如果你们有机会来中国的话
Alice: if you ever get the chance to come to China,
1343
00:49:57,833 --> 00:49:58,633
小汾:外国的
Katrina: Foreigners...
1344
00:50:00,833 --> 00:50:02,100
Alice: 我希望你们
Alice: I hope you...
1345
00:50:03,633 --> 00:50:04,900
Alice:可以
1346
00:50:10,133 --> 00:50:12,400
Alice: 希望拨出一个比较好看的蛋
Alice: ...try to pick a good-looking egg.
1347
00:50:12,900 --> 00:50:13,600
Alice: 哦不错
Alice: Oh, nice.
1348
00:50:15,966 --> 00:50:17,000
Alice: this is a
Alice: This is a...
1349
00:50:18,066 --> 00:50:21,666
Alice: good 蛋哈哈哈哈哈
Alice: ...good egg, hahaha.
1350
00:50:21,666 --> 00:50:22,700
Katrina: 在说什么啦
Katrina: What are you talking about?
1351
00:50:28,600 --> 00:50:30,800
Alice:哎呀 哎呀
Alice: Oh dear, oh dear.
1352
00:50:32,700 --> 00:50:33,433
Tasha: 已经放置了
Tasha: It's already placed.
1353
00:50:33,433 --> 00:50:33,833
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, okay.
1354
00:50:33,833 --> 00:50:34,266
Lucia: 不不我要把手先擦一下
Lucia: No, no, I need to dry my hands first.
1355
00:50:34,266 --> 00:50:35,466
Lucia: 不不我要把手先擦一下
Lucia: No, no, I need to dry my hands first.
1356
00:50:35,833 --> 00:50:37,166
Katrina: 对打鸡蛋吗
Katrina: So we're beating the egg?
1357
00:50:37,433 --> 00:50:39,433
Tasha: 呃先把盆擦一下
Tasha: Uh, first dry the bowl.
1358
00:50:39,700 --> 00:50:40,866
Tasha: 然后再打鸡蛋
Tasha: Then beat the egg.
1359
00:50:40,866 --> 00:50:42,866
Tasha: 稍等把鸡蛋给他喝
Tasha: Hold on, give him the egg to drink.
1360
00:50:42,866 --> 00:50:45,033
Tasha: 对就是我碰无菌的东西
Tasha: Yes, I handle the sterile stuff.
1361
00:50:45,033 --> 00:50:46,466
Tasha: 你碰有菌的东西
Tasha: You handle the non-sterile stuff.
1362
00:50:46,633 --> 00:50:49,300
Tasha: 这样子我们就可以保证食材的干净
Tasha: This way we can ensure the ingredients are clean.
1363
00:50:58,466 --> 00:51:00,233
Lucia: 哎这个桶能恢复正常吗
Lucia: Hey, can this bucket be fixed?
1364
00:51:03,300 --> 00:51:07,233
Alice:两个四个可能不太够再加一两个
Alice: Two or four might not be enough, let's add one or two more.
1365
00:51:17,200 --> 00:51:18,466
Alice:可能需要
Alice: We might need to...
1366
00:51:21,200 --> 00:51:22,466
Alice:回温一下下
Alice: Warm it up a bit.
1367
00:51:26,033 --> 00:51:30,966
Alice:因为这个不小心放进了冷冻 冷冻的切不动哎呀妈呀
Alice: Because it accidentally got frozen, and you can't cut frozen stuff, oh my gosh.
1368
00:51:31,366 --> 00:51:34,900
Alice:所以让他解冻好自己带解说的
Alice: So let it thaw and it will explain itself.
1369
00:51:35,500 --> 00:51:36,366
Alice:自带解说
Alice: It explains itself.
1370
00:51:36,033 --> 00:51:37,200
Tasha: 帮我也洗个碗呗
Tasha: Could you wash a dish for me too?
1371
00:51:42,900 --> 00:51:44,933
Lucia: 这个盆是他们民宿这的吗
Lucia: Is this basin from their guesthouse?
1372
00:51:43,633 --> 00:51:44,533
Alice:给 宝
Alice: Here, dear.
1373
00:51:45,066 --> 00:51:45,733
Tasha: 我买的
Tasha: I bought it.
1374
00:51:45,766 --> 00:51:49,433
Lucia: 哦哦我说怎么会有这么
Lucia: Oh, I was wondering why it looks so...
1375
00:51:49,433 --> 00:51:50,166
Tasha:先进的碗
Tasha: Advanced.
1376
00:51:50,166 --> 00:51:50,766
Lucia:对
Lucia: Right.
1377
00:51:53,433 --> 00:51:53,866
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
1378
00:52:06,133 --> 00:52:10,533
Katrina: 哇有花的房间就是不一样但是挺好看的
Katrina: Wow, a room with flowers is really different, but it's quite nice.
1379
00:52:18,566 --> 00:52:23,433
Alice:我希望他不要糖心他一糠心他就会流的那都是
Alice: I hope it doesn't bleed, if it bleeds, it will all come out.
1380
00:52:21,500 --> 00:52:22,266
Lucia: 杯蛋
Lucia: Egg in a cup.
1381
00:52:34,266 --> 00:52:35,900
Alice:这个好软呀
Alice: This is so soft.
1382
00:52:40,433 --> 00:52:41,000
Alice:哎
Alice: Hey.
1383
00:52:50,966 --> 00:52:52,166
Tasha: 你能打下下一个吗
Tasha: Can you crack the next one?
1384
00:52:52,166 --> 00:52:53,566
Tasha: 我这手有点黏糊了
Tasha: My hands are a bit sticky.
1385
00:52:53,566 --> 00:52:54,100
Lucia: 没问题
Lucia: No problem.
1386
00:52:54,100 --> 00:52:55,433
Tasha: 一定要打的很低
Tasha: Make sure to crack it low.
1387
00:52:54,833 --> 00:52:55,633
Alice:这个灯
Alice: This light...
1388
00:52:55,633 --> 00:52:56,666
Tasha: 他就不会散开
Tasha: So it doesn't spread.
1389
00:52:56,666 --> 00:52:57,633
Lucia: 打的很低
Lucia: Crack it low.
1390
00:52:58,733 --> 00:52:59,533
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
1391
00:53:05,633 --> 00:53:06,900
Tasha: 啊啊坏了
Tasha: Ah, it's ruined.
1392
00:53:06,900 --> 00:53:07,833
Tasha: 呃重做了
Tasha: Uh, redo it.
1393
00:53:07,833 --> 00:53:09,133
Tasha: 要重新打蛋了
Tasha: We need to crack the egg again.
1394
00:53:09,133 --> 00:53:09,266
Lucia:啊
Lucia: Ah.
1395
00:53:09,266 --> 00:53:10,433
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
1396
00:53:10,633 --> 00:53:13,333
Alice: 有我们今天是不是得吃炒鸡蛋了宝
Alice: Are we having scrambled eggs today, dear?
1397
00:53:13,433 --> 00:53:14,933
Tasha: 嗯他不
Tasha: Hmm, it won't...
1398
00:53:14,933 --> 00:53:17,166
Tasha: 他要打的很低才行啊
Tasha: It needs to be cracked really low.
1399
00:53:17,166 --> 00:53:18,833
Lucia: 要多我我觉得这样
Lucia: We need more, I think.
1400
00:53:18,833 --> 00:53:19,900
Lucia: 因为我感觉再往下
Lucia: Because I feel if we go lower,
1401
00:53:19,900 --> 00:53:21,100
Lucia: 好像蛋壳会碰到这个
Lucia: it seems like the eggshell will touch this.
1402
00:53:21,100 --> 00:53:23,233
Lucia: 蛋清嗯嗯
Lucia: The egg white, hmm hmm.
1403
00:53:23,233 --> 00:53:25,233
Tasha: 流出来就失败了哦
Tasha: If it leaks out, it's a failure.
1404
00:53:25,466 --> 00:53:27,633
Lucia: 啊这为什么
Lucia: Ah, why is that?
1405
00:53:27,633 --> 00:53:28,766
Katrina: 为什么嗯
Katrina: Why, hmm?
1406
00:53:29,033 --> 00:53:31,466
Tasha: 蛋清蛋黄不能分离了哦
Tasha: The egg white and yolk can't be separated.
1407
00:53:32,333 --> 00:53:34,666
Katrina: 你买那个就是分离蛋清
Katrina: You bought that thing to separate the egg whites.
1408
00:53:34,666 --> 00:53:36,400
Tasha: 分离蛋清气不好用
Tasha: The egg white separator isn't good.
1409
00:53:36,400 --> 00:53:38,766
Katrina: 哦我之前看那个综艺谁
Katrina: Oh, I saw that show where someone...
1410
00:53:39,500 --> 00:53:40,833
Katrina: 我也不太会打蛋了
Katrina: I don't know how to crack eggs either.
1411
00:53:40,833 --> 00:53:42,300
Tasha: 好那下一次吧
Tasha: Okay, let's do it next time.
1412
00:53:42,533 --> 00:53:42,966
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1413
00:53:42,533 --> 00:53:44,500
Alice: 又又又又变成这个了
Alice: It's turned into this again.
1414
00:53:44,500 --> 00:53:45,733
Tasha:: 呃我算了
Tasha: Uh, forget it.
1415
00:53:45,866 --> 00:53:47,100
Alice: 没关系宝贝
Alice: It's okay, babe.
1416
00:53:46,700 --> 00:53:48,366
Katrina: 哇好像个实验台
Katrina: Wow, it looks like a lab table.
1417
00:53:49,100 --> 00:53:49,866
Lucia: 那我们这个
Lucia: So, this...
1418
00:53:49,866 --> 00:53:51,533
Lucia: 哈哈这个蛋蛋他怎么办
Lucia: Haha, what should we do with this egg?
1419
00:53:51,533 --> 00:53:52,366
Lucia: 要不炒了吧
Lucia: How about we fry it?
1420
00:53:52,466 --> 00:53:53,233
Alice: 炒蛋吧
Alice: Let's fry it.
1421
00:53:53,400 --> 00:53:54,466
Katrina: 本来要做成什么
Katrina: What were we going to make originally?
1422
00:53:54,466 --> 00:53:55,400
Tasha: 做蛋糕
Tasha: A cake.
1423
00:53:55,400 --> 00:53:55,733
Alice:蛋糕
Alice: A cake.
1424
00:53:55,700 --> 00:53:56,500
Lucia: 哦对
Lucia: Oh, right.
1425
00:53:57,166 --> 00:53:59,700
Alice:没关系蛋糕也是蛋
Alice: It's okay, a cake is still made of eggs.
1426
00:53:59,700 --> 00:54:01,133
Tasha: 拿一个小饮料
Tasha: Grab a drink.
1427
00:54:02,633 --> 00:54:04,833
Katrina: 哎呀牛奶怎翻了
Katrina: Oh no, the milk spilled!
1428
00:54:04,833 --> 00:54:05,766
Tasha: 下一个鸡蛋
Tasha: Next egg.
1429
00:54:06,066 --> 00:54:07,266
Lucia: 下一个鸡蛋在哪
Lucia: Where's the next egg?
1430
00:54:07,266 --> 00:54:08,066
Tasha: 两个在那里
Tasha: There are two there.
1431
00:54:08,066 --> 00:54:09,166
Tasha: 在那里哪个
Tasha: Which one?
1432
00:54:09,166 --> 00:54:10,333
Lucia: 呃这里面
Lucia: Uh, in here.
1433
00:54:10,333 --> 00:54:11,133
Lucia: 哦OK
Lucia: Oh, okay.
1434
00:54:26,266 --> 00:54:32,133
Katrina: 哈哈哈哈哈哈惨遭滑铁卢的经验
Katrina: Hahaha, such a Waterloo experience.
1435
00:54:29,200 --> 00:54:36,666
Alice:屏幕前的家人们不要觉得这个切得很恶心这都不重要无所谓的
Alice: Family in front of the screen, don't think this looks disgusting, it doesn't matter at all.
1436
00:54:32,133 --> 00:54:33,300
Lucia: 磕丹磕丹磕得太用力了
Lucia: Cracked the egg too hard.
1437
00:54:33,300 --> 00:54:34,133
Lucia: 没事没事
Lucia: It's okay, it's okay.
1438
00:54:34,133 --> 00:54:34,966
Lucia: 那我们先
Lucia: So, let's...
1439
00:54:34,966 --> 00:54:35,366
Katrina: 炒吧
Katrina: Stir-fry it.
1440
00:54:35,366 --> 00:54:38,500
Lucia: 无所谓把那个把那个午餐肉喝了
Lucia: Doesn't matter, just drink that luncheon meat soup.
1441
00:54:38,066 --> 00:54:41,866
Alice:这就是为什么我不想要太软的
Alice: That's why I don't want it too soft.
1442
00:54:38,866 --> 00:54:40,500
Tasha: 哈哈哈哎
Tasha: Hahaha, oh man.
1443
00:54:40,500 --> 00:54:41,933
Lucia: 啊里面的午餐肉呢
Lucia: Ah, where's the luncheon meat?
1444
00:54:42,533 --> 00:54:44,866
Lucia: 我们是做别的菜用了吗
Lucia: Did we use it for another dish?
1445
00:54:42,533 --> 00:54:48,333
Alice:糖心的原因因为他切起来会比较恶心
Alice: The reason for the sugar center is that it's gross to cut.
1446
00:54:45,033 --> 00:54:46,966
Alice: 是吗到了外面去
Alice: Really? Did it go outside?
1447
00:54:47,133 --> 00:54:49,566
Katrina: 哎所以我们刚才点点点外卖了吗
Katrina: So, did we just order takeout?
1448
00:54:49,133 --> 00:54:58,033
Alice:但是呢如果不够糖心的话他就会比较硬
Alice: But if it's not sweet enough, it'll be too hard.
1449
00:54:49,900 --> 00:54:50,233
Tasha: 点了
Tasha: We did.
1450
00:54:50,233 --> 00:54:52,166
Lucia: 点了的话那今天再炒个蛋
Lucia: If we did, let's fry another egg today.
1451
00:54:52,166 --> 00:54:53,033
Lucia: 能吃完不
Lucia: Can we finish it?
1452
00:54:53,366 --> 00:54:55,033
Lucia: 要不我把这蛋给他炒了算了
Lucia: Should I just fry this egg?
1453
00:54:55,033 --> 00:54:56,400
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1454
00:54:56,400 --> 00:54:57,566
Alice:因为比较硬
Alice: Because it's too hard.
1455
00:54:57,566 --> 00:54:58,933
Tasha: 简直不敢相信
Tasha: I can't believe it.
1456
00:54:58,933 --> 00:55:00,000
Alice:没有那么香
Alice: It's not that fragrant.
1457
00:54:59,500 --> 00:55:01,133
Tasha: 我要是你你
Tasha: If I were you...
1458
00:55:01,133 --> 00:55:03,066
Lucia: 那你需要换个手套或者之类的吗
Lucia: Do you need to change gloves or something?
1459
00:55:03,600 --> 00:55:05,700
Alice: 好的家人们下一步了
Alice: Alright, family, next step.
1460
00:55:06,800 --> 00:55:07,200
Tasha: 我的
Tasha: My...
1461
00:55:09,566 --> 00:55:11,333
Alice:怎么自带解说呢
Alice: Why do you come with your own commentary?
1462
00:55:11,333 --> 00:55:12,300
Lucia: 哈哈i'm Libbo
Lucia: Haha, I'm Libbo.
1463
00:55:12,366 --> 00:55:12,933
Lucia: 虽然我拿了
Lucia: Even though I took it...
1464
00:55:12,933 --> 00:55:14,233
Lucia: 多少蛋啊
Lucia: How many eggs did I take?
1465
00:55:13,466 --> 00:55:17,400
Alice:;没关系摆烂了怎么是一个糖心的呢
Alice: It's okay, giving up, how is this a sugar center?
1466
00:55:14,233 --> 00:55:15,833
Lucia: 两盒吗不知道
Lucia: Two boxes? Not sure.
1467
00:55:15,833 --> 00:55:16,900
Lucia: 好像是两盒
Lucia: Seems like two boxes.
1468
00:55:17,033 --> 00:55:17,833
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
1469
00:55:18,766 --> 00:55:20,933
Lucia: 做做那个小蛋糕应该还
Lucia: Making those small cakes should be fine.
1470
00:55:20,766 --> 00:55:29,000
Alice:;哎切皮蛋真是一个恶心人的过程但是不重要重要的是他真的很鲜很香
Alice: Cutting century eggs is such a gross process but it's not important, what's important is that it's really fresh and fragrant.
1471
00:55:26,733 --> 00:55:28,500
Lucia: 哈哈不敢相信
Lucia: Haha, can't believe it.
1472
00:55:28,733 --> 00:55:29,533
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
1473
00:55:31,433 --> 00:55:35,266
Tasha: 完了这个蛋清额这个也多了
Tasha: Oh no, the egg white, uh, this too much.
1474
00:55:39,433 --> 00:55:40,100
Lucia: 好了那个
Lucia: Okay, that...
1475
00:55:40,100 --> 00:55:41,466
Lucia: 那样的话没有问题吗
Lucia: Is that okay?
1476
00:55:41,466 --> 00:55:43,266
Tasha: 嗯对蛋黄里面
Tasha: Yeah, in the egg yolk.
1477
00:55:43,266 --> 00:55:45,700
Tasha: 没关系蛋蛋清里面一定要是纯蛋清
Tasha: It's okay, the egg white has to be pure egg white.
1478
00:55:45,700 --> 00:55:47,566
Tasha: 嗯行再拿两个
Tasha: Okay, let's get two more.
1479
00:55:47,600 --> 00:55:48,866
Lucia: 额哈哈哈
Lucia: Uh hahaha
1480
00:55:48,200 --> 00:55:48,866
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1481
00:55:49,766 --> 00:55:51,266
Alice:我们今天一共买了多少蛋呀
Alice: How many eggs did we buy today?
1482
00:55:51,433 --> 00:55:54,333
Tasha: 嗯好吧我们下次买便宜蛋吧哈哈
Tasha: Hmm okay, let's buy cheaper eggs next time, haha.
1483
00:55:54,333 --> 00:55:55,766
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1484
00:55:55,900 --> 00:55:56,666
Alice: 没关系的
Alice: It's okay.
1485
00:55:56,666 --> 00:55:58,833
Tasha: 没关系,今天肯定是第一次
Tasha: It's okay, today is definitely the first time.
1486
00:56:01,900 --> 00:56:02,500
Katrina: 哇哦
Katrina: Wow
1487
00:56:02,500 --> 00:56:03,700
Katrina: 又成功了
Katrina: It worked again.
1488
00:56:04,500 --> 00:56:05,433
Tasha: 不敢相信
Tasha: Can't believe it.
1489
00:56:05,433 --> 00:56:06,233
Tasha: 好厉害
Tasha: Amazing.
1490
00:56:07,366 --> 00:56:08,600
Alice:好我在重复一次
Alice: Okay, I'll repeat it again.
1491
00:56:08,566 --> 00:56:10,166
Alice: 不要觉得这个切的很恶心
Alice: Don't think this chopping is gross.
1492
00:56:10,166 --> 00:56:12,166
Alice: 我看我老妈做的也是这样的
Alice: I've seen my mom do it like this too.
1493
00:56:13,033 --> 00:56:15,666
Alice: 我妈做皮蛋瘦肉粥很好喝但是他切
Alice: My mom makes really good century egg and lean pork congee but when she chops
1494
00:56:15,266 --> 00:56:17,300
Katrina: 我超级喜欢吃皮蛋瘦肉粥
Katrina: I love century egg and lean pork congee.
1495
00:56:17,333 --> 00:56:22,266
Alice: 但是他切皮蛋的时候也是像现在一样恶心我曾经看过的
Alice: But when she chops the century egg, it's as gross as it is now. I've seen it before.
1496
00:56:23,633 --> 00:56:26,966
Alice: 好这就是我的个人自言自语时刻
Alice: Okay, this is my personal monologue moment.
1497
00:56:27,866 --> 00:56:29,833
Katrina: 你可以拍一个第一视角的vlog
Katrina: You could make a first-person vlog.
1498
00:56:29,966 --> 00:56:31,033
Alice: yes
Alice: Yes.
1499
00:56:31,033 --> 00:56:32,433
Tasha: 把这个拿到冰箱里面
Tasha: Put this in the fridge.
1500
00:56:32,433 --> 00:56:33,633
Tasha: 呃楼上冰箱吧
Tasha: Uh, the upstairs fridge.
1501
00:56:33,633 --> 00:56:34,933
Tasha: 因为这已经放不下了
Tasha: Because this one is already full.
1502
00:56:35,233 --> 00:56:36,266
Tasha: 冷冻10分钟
Tasha: Freeze it for 10 minutes.
1503
00:56:36,266 --> 00:56:37,300
Alice:呀啊啊
Alice: Ahhh
1504
00:56:36,300 --> 00:56:37,133
Tasha: 冷藏10分钟
Tasha: Chill it for 10 minutes.
1505
00:56:37,133 --> 00:56:38,000
Lucia: 冷藏10分钟
Lucia: Chill it for 10 minutes.
1506
00:56:37,933 --> 00:56:44,500
Alice:哎说实话整个菜的过程中我比较讨厌就是切这个皮蛋因为他真嘟很恶心
Alice: To be honest, the part I hate most about this dish is chopping the century egg because it's really gross.
1507
00:56:38,000 --> 00:56:38,866
Tasha: 就可以OK了
Tasha: That should be okay.
1508
00:56:44,500 --> 00:56:45,366
Tasha: 额呵呵呵
Tasha: Uh hehehe
1509
00:56:45,566 --> 00:56:47,333
Alice:不是假嘟很恶心
Alice: Seriously, it's really gross.
1510
00:56:50,066 --> 00:56:52,566
Alice:我觉得我挺适合当博主的因为我
Alice: I think I'd make a good blogger because I
1511
00:56:52,566 --> 00:56:54,633
Tasha: 是的你很爱自言自语是吗
Tasha: Yeah, you love talking to yourself, right?
1512
00:56:54,900 --> 00:56:55,300
Alice:;是的
Alice: Yes.
1513
00:57:04,766 --> 00:57:10,366
Alice:我现在很很害怕到时候看到这个得外国人会觉得我在做黑暗料理
Alice: I'm really afraid that when foreigners see this, they'll think I'm making some kind of dark cuisine.
1514
00:57:11,333 --> 00:57:21,566
Alice: 现在的工具还没有能到达通过屏幕就可以尝到的那种
Alice: The current technology hasn't reached the point where you can taste through the screen.
1515
00:57:23,166 --> 00:57:32,866
Alice:;如果让他们亲口尝一下他们肯定会改变这个看法的家人们他真的很好吃相信我
Alice: If they could taste it themselves, they would definitely change their mind. Guys, it really tastes good, believe me.
1516
00:57:35,533 --> 00:57:38,066
Alice:我真的解释了很多遍他真的很好吃
Alice: I've explained many times, it really tastes good.
1517
00:57:39,633 --> 00:57:40,500
Alice:随便吧
Alice: Whatever.
1518
00:57:44,233 --> 00:57:46,100
Alice:逐渐暴躁起来了
Alice: I'm getting more and more frustrated.
1519
00:57:53,333 --> 00:57:55,066
Alice:哎讨厌切皮蛋
Alice: Ugh, I hate cutting century eggs.
1520
00:57:56,333 --> 00:57:57,333
Tasha: 居然不够用了
Tasha: We're actually out of it.
1521
00:57:58,033 --> 00:57:58,766
Alice:啥呀
Alice: What?
1522
00:57:59,733 --> 00:58:00,866
Lucia: 哦他有这个东西
Lucia: Oh, he has this thing.
1523
00:58:00,666 --> 00:58:01,400
Alice:啥东西呀
Alice: What thing?
1524
00:58:02,500 --> 00:58:03,633
Lucia: 哎放着吧
Lucia: Just leave it there.
1525
00:58:05,300 --> 00:58:06,433
Katrina: 搅鸡蛋有什么技巧
Katrina: Any tips for beating eggs?
1526
00:58:06,833 --> 00:58:08,266
Tasha: 额搅鸡蛋没有什么技巧
Tasha: Uh, there's no special trick to it.
1527
00:58:09,266 --> 00:58:12,433
Alice:就同一个方向顺 同一个分=方向搅就行了
Alice: Just stir it in the same direction, that's it.
1528
00:58:13,600 --> 00:58:15,233
Tasha: 额等一下吧
Tasha: Uh, let's wait a bit.
1529
00:58:16,766 --> 00:58:19,966
Alice:你说讨厌红楼梦里你想那么多
Alice: You said you hate Dream of the Red Chamber, why think so much about it?
1530
00:58:29,233 --> 00:58:30,666
Tasha: ok擦干呵呵
Tasha: Okay, wipe it dry, haha.
1531
00:58:30,666 --> 00:58:31,666
Lucia: 再擦一遍
Lucia: Wipe it again.
1532
00:58:31,633 --> 00:58:35,500
Tasha:: 对因为只有一个对吧自己扭一下
Tasha: Yeah, because there's only one, right? Just twist it yourself.
1533
00:58:35,500 --> 00:58:43,600
Alice:其实做菜的时候真的没有很慢主要就是备菜的过程及后续刷碗洗完的过程
Alice: Actually, cooking isn't really slow. It's mainly the prep and the cleanup that take time.
1534
00:58:42,666 --> 00:58:44,066
Tasha: 所以呃
Tasha: So, uh...
1535
00:58:44,366 --> 00:58:46,033
Tasha: 所以如果做烘焙的话
Tasha: So if you're baking...
1536
00:58:46,033 --> 00:58:47,666
Tasha: 会买那种厨房用纸
Tasha: You should get those kitchen towels.
1537
00:58:47,666 --> 00:58:49,300
Tasha: 可以擦干很多遍的那个
Tasha: The ones that can absorb a lot.
1538
00:58:48,600 --> 00:58:50,600
Lucia: 额就是那个吸吸吸水纸那种对
Lucia: Uh, like those super absorbent ones, right?
1539
00:58:50,666 --> 00:58:51,200
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
1540
00:58:52,800 --> 00:58:53,266
Tasha: 这是啥
Tasha: What's this?
1541
00:58:53,500 --> 00:58:57,533
Lucia: 我以前光光拿那个擦过澡原来
Lucia: I used to use that to dry myself off, actually.
1542
00:58:56,733 --> 00:58:58,566
Katrina: 你这是要做什么来着
Katrina: What are you making again?
1543
00:58:58,566 --> 00:59:00,400
Tasha: 就小蛋糕
Tasha: Just a small cake.
1544
00:59:00,400 --> 00:59:02,233
Tasha: 就做一个就行呗
Tasha: Just making one, it's fine.
1545
00:59:04,733 --> 00:59:05,700
Tasha: 打鸡蛋
Tasha: Beat the eggs.
1546
00:59:06,333 --> 00:59:07,300
Tasha: 先煮饭
Tasha: Cook the rice first.
1547
00:59:08,200 --> 00:59:11,600
Alice:逐渐暴躁我真的讨厌切皮蛋啊
Alice: Getting irritated, I really hate cutting century eggs.
1548
00:59:12,433 --> 00:59:16,433
Alice:谁给能给我一个筷子啊就这样吧就这样吧
Alice: Can someone give me a pair of chopsticks? Just like this, just like this.
1549
00:59:17,100 --> 00:59:19,966
Alice:好保持平静心情平静
Alice: Okay, stay calm, stay calm.
1550
00:59:20,100 --> 00:59:22,400
Katrina: 这个是叫蛋花
Katrina: This is called egg drop.
1551
00:59:23,100 --> 00:59:25,000
Tasha: 对用蛋黄
Tasha: Yeah, using the egg yolk.
1552
00:59:29,066 --> 00:59:32,133
Lucia: 好像应该我觉得差不多了
Lucia: I think it's probably done.
1553
00:59:31,600 --> 00:59:33,133
Tasha: 我们外面应该煮一下
Tasha: We should probably boil it outside.
1554
00:59:39,266 --> 00:59:43,266
Alice:你说讨厌红楼梦里啧恶心
Alice: You said you hate Dream of the Red Chamber, ugh, disgusting. 社会问题
1555
00:59:44,766 --> 00:59:45,966
Tasha: 放歌吧
Tasha: Let's play some music.
1556
00:59:47,333 --> 00:59:48,533
Alice:大东北
Alice: Northeast songs.
1557
00:59:48,533 --> 00:59:51,666
Lucia: 我知道咱们唱的这个歌新版红楼梦
Lucia: I know, the ones from the new version of Dream of the Red Chamber.
1558
00:59:52,100 --> 00:59:54,666
Alice:对对对哎呀天呐受不了了
Alice: Yeah, yeah, oh my god, I can't stand it.
1559
00:59:55,266 --> 00:59:55,866
Lucia: 啊
Lucia: Ah
1560
00:59:56,666 --> 00:59:57,866
Alice:讨厌红楼梦
Alice: I hate "Dream of the Red Chamber"
1561
00:59:58,400 --> 01:00:00,000
Lucia: 你说讨厌红楼梦
Lucia: You said you hate "Dream of the Red Chamber"?
|