Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 52,839 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 |
1
00:20:54,733 --> 00:20:55,200
Alice:有啊
2
00:29:35,333 --> 00:29:36,133
Alice:哈喽
Alice: Hello
3
00:29:36,766 --> 00:29:38,000
Alice:在弄我的小狗
Alice: I'm playing with my puppy
4
00:30:13,066 --> 00:30:15,133
Alice:这个还有面包哎
Alice: There's also some bread here
5
00:30:21,066 --> 00:30:21,866
Alice:啊
Alice: Ah
6
00:30:36,733 --> 00:30:37,500
Jake:哎
Jake: Hey
7
00:30:38,933 --> 00:30:41,266
Jake:你有擦眼镜的布吗
Jake: Do you have a cloth to clean glasses?
8
00:30:41,766 --> 00:30:43,666
Alice:没有
Alice: No
9
00:30:43,666 --> 00:30:45,566
Lucia: 这是我们之前拆开了一个
Lucia: This is one we opened earlier
10
00:30:45,900 --> 00:30:47,300
Lucia: 什么拆眼镜
Lucia: What, clean glasses?
11
00:30:48,400 --> 00:30:49,500
Lucia: 我这个眼镜
Lucia: My glasses
12
00:30:50,766 --> 00:30:52,766
Lucia: 这镜片有点太太雾
Lucia: The lens is a bit foggy
13
00:30:56,566 --> 00:30:59,433
Jake:在一个我放到了一个盒子里
Jake: I put it in a box
14
00:30:59,433 --> 00:31:01,066
Jake:不知道是谁的盒子
Jake: Not sure whose box it is
15
00:31:01,266 --> 00:31:02,166
Jake:不是你的
Jake: It's not yours
16
00:31:03,400 --> 00:31:04,566
Jake:核心是你的吗
Jake: Is the core yours?
17
00:31:04,566 --> 00:31:10,066
Alice:嗯我的盒吗我找一下在哪
Alice: Hmm, is it my box? Let me check where it is
18
00:31:04,866 --> 00:31:08,000
Jake:你的盒我能看一下吗
Jake: Can I take a look at your box?
19
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
Jake:哎你的盒
Jake: Hey, your box
20
00:31:14,900 --> 00:31:16,066
Jake:好吧你的盒在这
Jake: Okay, your box is here
21
00:31:16,066 --> 00:31:17,233
Lucia: 我的盒在楼上
Lucia: My box is upstairs
22
00:31:18,933 --> 00:31:20,100
Jake:那不应该呀
Jake: That shouldn't be right
23
00:31:20,400 --> 00:31:21,566
Lucia: 安康鱼
Lucia: Anglerfish
24
00:31:23,133 --> 00:31:25,700
Jake:稍等啊把这丢了先
Jake: Hold on, let's throw this away first
25
00:31:27,166 --> 00:31:29,433
Lucia: 这个是谁的乐队的标志啊
Lucia: Whose band logo is this?
26
00:31:32,500 --> 00:31:33,533
Alice: :应该
27
00:31:33,566 --> 00:31:34,733
Lucia: 这个安康鱼
Lucia: This anglerfish
28
00:31:34,800 --> 00:31:35,566
Shure: 他自己的
Shure: His own
29
00:31:35,566 --> 00:31:37,200
Lucia: 他自己的他乐队后来改名了
Lucia: His own, his band later changed its name
30
00:31:38,933 --> 00:31:42,000
Lucia: 后来改名了
31
00:31:43,066 --> 00:31:44,566
Alice:哈哈哈看他的技
Alice: Hahaha, look at his skills
32
00:31:44,566 --> 00:31:46,266
Lucia: 他在忽悠我
Lucia: He's tricking me
33
00:31:46,933 --> 00:31:50,500
Shure: 这个听过了 ,听过现场第二天就发烧
Shure: I've heard it, after hearing it live I got a fever the next day
34
00:31:50,666 --> 00:31:52,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
35
00:31:56,266 --> 00:31:58,266
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
36
00:31:58,266 --> 00:32:01,066
Shure: 我是去炸开了,完就发烧了
Shure: I went and exploded, then I got a fever
37
00:32:02,700 --> 00:32:03,800
Jake:嗯
Jake: Hmm
38
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Jake:这个这个在地上捡着
Jake: This, this was picked up off the ground
39
00:32:07,000 --> 00:32:08,933
Jake:但是不一定干净
Jake: But it might not be clean
40
00:32:10,433 --> 00:32:11,233
Jake:试试
Jake: Try it
41
00:32:15,500 --> 00:32:16,866
Lucia: :再拿个餐巾纸
Lucia: Get another napkin
42
00:32:17,766 --> 00:32:18,666
Lucia: 不过一般来说
Lucia: But generally speaking
43
00:32:18,666 --> 00:32:21,166
Lucia: :根据我戴眼镜的经验餐巾纸擦不干净
Lucia: Based on my experience with wearing glasses, tissues don't clean well.
44
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
Jake:好对
Jake: That's right.
45
00:32:23,300 --> 00:32:24,066
Jake:会带电
Jake: They carry static.
46
00:32:26,800 --> 00:32:28,900
Lucia: 而且会不会磨到这个镜片啊
Lucia: And won't they scratch the lenses?
47
00:32:28,900 --> 00:32:29,933
Lucia: 我的餐巾纸
Lucia: My tissues...
48
00:32:32,066 --> 00:32:33,900
Lucia: :哦真的吗那我就放心了
Lucia: Oh really? Then I'm relieved.
49
00:32:33,900 --> 00:32:36,133
Lucia: 哈哈有您这句话我就放心了
Lucia: Haha, with your assurance, I'm relieved.
50
00:32:36,133 --> 00:32:37,500
Alice:这是可以说的吗
Alice: Is it okay to say this?
51
00:32:36,500 --> 00:32:37,866
Jake:眼镜只认镜片
Jake: Glasses only recognize lenses.
52
00:32:37,900 --> 00:32:39,566
Jake:不值钱镜片
Jake: Cheap lenses.
53
00:32:39,000 --> 00:32:40,066
Alice:镜片值钱
Alice: Lenses are expensive.
54
00:32:39,933 --> 00:32:41,133
Jake:对镜框值钱
Jake: Yes, frames are expensive.
55
00:32:50,066 --> 00:32:51,566
Jake:咱要不把镜片摘了吧
Jake: Should we take out the lenses?
56
00:32:52,366 --> 00:32:53,166
Alice:嗯
Alice: Hmm.
57
00:32:52,366 --> 00:32:53,700
Jake:咱这也没度数
Jake: These don't have a prescription anyway.
58
00:32:54,200 --> 00:32:55,566
Lucia: 哦这镜片能摘
Lucia: Oh, you can take out the lenses?
59
00:32:55,733 --> 00:32:56,800
Alice: 可以摘吗
Alice: Can you take them out?
60
00:32:56,866 --> 00:32:57,666
Jake:呃
Jake: Uh...
61
00:32:57,166 --> 00:33:01,100
Alice:录一个去镜片的什么活动
Alice: Record an event for removing lenses or something.
62
00:32:59,900 --> 00:33:00,766
Jake:呵呵
Jake: Haha.
63
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
Lucia: 你又不太好摘
Lucia: It's not easy to take out.
64
00:33:05,333 --> 00:33:07,766
Jake:对好摘但是不好摘
Jake: Yes, easy to take out but not easy to take out.
65
00:33:07,766 --> 00:33:10,000
Jake:对能摘但是不好摘对
Jake: Yes, you can take them out but it's not easy.
66
00:33:09,566 --> 00:33:11,800
Lucia: OK OK那要不还是算了吧
Lucia: OK OK, maybe we should just forget it.
67
00:33:11,800 --> 00:33:15,400
Lucia: 这个掰掰个对算了咱就哎
Lucia: Let's just forget it, yeah.
68
00:33:13,933 --> 00:33:15,366
Jake:对算了哎
Jake: Yeah, let's forget it.
69
00:33:15,400 --> 00:33:15,566
Alice:对
Alice: Yeah.
70
00:33:15,400 --> 00:33:17,066
Jake:对还有一个就是我们
Jake: Yes, there's also the thing that
71
00:33:17,066 --> 00:33:18,133
Jake:就是你昨天挂掉的
Jake: you accidentally hung up yesterday.
72
00:33:18,166 --> 00:33:20,533
Jake:原因是你可能一不小心碰到了这个
Jake: The reason might be you accidentally touched this.
73
00:33:21,166 --> 00:33:23,400
Alice:这个是什么
Alice: What is this?
74
00:33:21,266 --> 00:33:22,900
Jake:对就是这个
Jake: Yes, it's this.
75
00:33:22,900 --> 00:33:24,500
Jake:是这个是允许拍摄
Jake: This means recording is allowed.
76
00:33:24,500 --> 00:33:25,366
Jake:这是不允许拍摄
Jake: This means recording is not allowed.
77
00:33:25,400 --> 00:33:26,133
Jake:就是你现在
Jake: So if you
78
00:33:26,133 --> 00:33:29,433
Jake:如果比方说是你如果后悔了
Jake: for example, if you regret it,
79
00:33:29,433 --> 00:33:30,266
Jake:这一段你不想拍
Jake: and you don't want to record this part.
80
00:33:30,300 --> 00:33:32,266
Jake:然后你就咔之前全部删掉了
Jake: Then you can just delete everything before.
81
00:33:32,866 --> 00:33:34,433
Alice:直接就是快捷键的
Alice: Just use the shortcut key.
82
00:33:33,166 --> 00:33:35,066
Jake:对快捷键的对一键
Jake: Yeah, for the shortcut, it's one-click.
83
00:33:35,066 --> 00:33:36,300
Jake:删除一键删除
Jake: Delete, one-click delete.
84
00:33:35,333 --> 00:33:36,433
Lucia: 一键删除
Lucia: One-click delete.
85
00:33:36,400 --> 00:33:38,933
Jake:嗯昨天就一键删除了
Jake: Yeah, I used one-click delete yesterday.
86
00:33:40,433 --> 00:33:42,300
Jake:就是没有拍到你被狗咬
Jake: We didn't catch you getting bitten by the dog.
87
00:33:42,333 --> 00:33:44,600
Jake:他没有拍到你被狗咬的这个镜头
Jake: They didn't get the shot of you getting bitten by the dog.
88
00:33:44,366 --> 00:33:46,300
Alice:一哈哈哈
Alice: Haha!
89
00:33:46,300 --> 00:33:47,400
Lucia: 你是跟我应该拍到的
Lucia: You were supposed to catch that with me.
90
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
Jake:你你自己拍到了
Jake: You, you caught it yourself.
91
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
Jake:你没有一键删除
Jake: You didn't use one-click delete.
92
00:34:01,400 --> 00:34:03,266
Lucia: 现在好像看不出来了
93
00:34:05,433 --> 00:34:06,566
Jake:好打成功
Jake: Alright, successful hit.
94
00:34:11,800 --> 00:34:14,266
Alice:我觉得今天下午我们应该要布置了
Alice: I think we should set things up this afternoon.
95
00:34:14,266 --> 00:34:16,733
Lucia: 我们这个是今天没删吗还在删吗?
Lucia: Are we still deleting today or is it done?
96
00:34:17,500 --> 00:34:19,933
Lucia: 客气,当我没说吧。
Lucia: Never mind, just ignore what I said.
97
00:34:19,066 --> 00:34:20,166
Jake:反应了一会
Jake: Took a while to react.
98
00:34:21,066 --> 00:34:22,000
Jake:话音未落
Jake: Before you finished speaking,
99
00:34:22,066 --> 00:34:23,366
Jake:他自己就删掉了
Jake: he had already deleted it himself.
100
00:34:24,200 --> 00:34:25,766
Jake:难道你也开了一键删除
Jake: Did you also use one-click delete?
101
00:34:25,933 --> 00:34:27,833
Lucia: 啊哈哈哎
Lucia: Ah, haha!
102
00:34:26,866 --> 00:34:27,666
Jake:没有
Jake: No.
103
00:34:27,866 --> 00:34:29,566
Alice:对了我的删了没有
Alice: By the way, did I delete mine?
104
00:34:29,800 --> 00:34:31,766
Alice:看我一下哦
Alice: Take a look for me.
105
00:34:29,933 --> 00:34:31,333
Jake:你删了你们都删了
Jake: You deleted it, you all did.
106
00:34:40,333 --> 00:34:43,100
Jake:我们要做几条狗啊
Jake: How many dogs do we need to make?
107
00:34:43,866 --> 00:34:45,100
Alice:我已经做完了
Alice: I already finished mine.
108
00:34:45,066 --> 00:34:45,866
Alice:我的狗
Alice: My dog.
109
00:34:46,533 --> 00:34:49,900
Jake:我们每人做一条狗放在门口
Jake: Each of us will make one dog and place it at the door.
110
00:34:46,866 --> 00:34:48,933
:大家可以每人做一个
: Everyone can make one.
111
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Lucia: 然后给它起个名字
Lucia: And then give it a name.
112
00:34:51,266 --> 00:34:52,033
Jake:好嘞
Jake: Alright.
113
00:34:53,500 --> 00:34:54,866
Alice:我的叫
Alice: I'll name mine...
114
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
Alice:乐乐吧比较快乐他的样子
Alice: Lele, because it looks happy.
115
00:34:59,333 --> 00:35:00,933
Alice:有人的小名叫乐乐吗
Alice: Does anyone have the nickname Lele?
116
00:35:00,933 --> 00:35:02,900
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
117
00:35:02,900 --> 00:35:04,100
Lucia: 没有明天04
Lucia: Not yet, maybe tomorrow.
118
00:35:04,100 --> 00:35:05,166
Jake:暂时还没有
Jake: Not for now.
119
00:35:09,100 --> 00:35:11,533
Alice:但其实他还没有完全完成
Alice: But actually, it's not completely done yet.
120
00:35:12,400 --> 00:35:13,533
Jake:还差点啥
Jake: What's still missing?
121
00:35:14,766 --> 00:35:17,133
Alice:因为剪这个实在是太费手了
Alice: Cutting this is really hard on my hands.
122
00:35:17,100 --> 00:35:18,833
Alice:你没看见他这个是一整条
Alice: Didn't you see his is a whole strip?
123
00:35:18,300 --> 00:35:21,733
Jake:哦他这个火车小狗火车
Jake: Oh, it's a little train, a puppy train.
124
00:35:18,866 --> 00:35:22,300
Alice:哈哈哈哈哈火车狗
Alice: Hahaha, a train puppy.
125
00:35:24,866 --> 00:35:26,933
Alice:我想给我的狗别个大花
Alice: I want to put a big flower on my dog.
126
00:35:27,766 --> 00:35:28,600
Alice:哼哼哼
Alice: Hmph hmph hmph.
127
00:35:28,566 --> 00:35:29,500
Jake:模范狗狗
Jake: Model dog.
128
00:35:31,900 --> 00:35:33,666
Alice:给他扭个花戴上
Alice: Twist a flower for him to wear.
129
00:35:34,100 --> 00:35:37,033
Lucia: 我发现我的那个珠串今天就能到
Lucia: I found out my bead string can arrive today.
130
00:35:37,033 --> 00:35:39,666
Lucia: 但是欧根纱好像明天才能到
Lucia: But the organza seems to arrive tomorrow.
131
00:35:37,800 --> 00:35:38,566
Jake:嗯
Jake: Hmm.
132
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
Alice:我也有一个明天到
Alice: I also have one arriving tomorrow.
133
00:35:39,933 --> 00:35:40,733
Jake:好
Jake: Okay.
134
00:35:42,000 --> 00:35:43,433
Alice:然后我那个挂布到了
Alice: And my hanging cloth arrived.
135
00:35:43,433 --> 00:35:45,566
Alice:但是我正在想办法把它挂起来
Alice: But I'm trying to figure out how to hang it up.
136
00:35:45,566 --> 00:35:46,833
Alice:我觉得不太好挂
Alice: I think it's hard to hang.
137
00:35:46,866 --> 00:35:49,200
Lucia: 最尴尬的是我发现我忘记买灯珠了
Lucia: The most awkward thing is I realized I forgot to buy light beads.
138
00:35:49,166 --> 00:35:51,533
Lucia: 所以即使我们做出了水母
Lucia: So even if we make the jellyfish,
139
00:35:51,533 --> 00:35:52,500
Lucia: 灯他也亮不了
Lucia: the light won't shine.
140
00:35:52,166 --> 00:35:52,966
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
141
00:35:52,433 --> 00:35:54,400
Lucia: 但我们可以认为他是一个水母
Lucia: But we can consider it as a jellyfish.
142
00:35:54,733 --> 00:35:55,500
Lucia: 没有灯
Lucia: Without light.
143
00:35:56,300 --> 00:35:57,666
Lucia: 去掉灯字
Lucia: Remove the word "light".
144
00:35:59,166 --> 00:36:00,566
Jake:就拿手电筒照一照
Jake: Just shine a flashlight on it.
145
00:36:00,600 --> 00:36:02,633
Lucia: 也可以理论上说
Lucia: That works theoretically.
146
00:36:02,800 --> 00:36:03,933
Lucia: 比如说像这样
Lucia: For example, like this.
147
00:36:04,433 --> 00:36:05,900
Lucia: 我觉得这个瓶子还行
Lucia: I think this bottle is okay.
148
00:36:05,900 --> 00:36:08,066
Lucia: 他这要是弧度更
Lucia: If its curve was
149
00:36:08,333 --> 00:36:11,033
Lucia: 就是slope更陡一点就好了
Lucia: steeper, it would be better.
150
00:36:09,866 --> 00:36:11,333
Jake:更短一点就好
Jake: A bit shorter would be good.
151
00:36:11,033 --> 00:36:11,833
Lucia: 对
Lucia: Yes.
152
00:36:11,100 --> 00:36:13,366
Alice: 那你把它放起来吧
Alice: Then you can put it up.
153
00:36:12,500 --> 00:36:12,666
Lucia: 就
Lucia: Just
154
00:36:12,666 --> 00:36:15,266
Lucia: 本来应该在这里面放一个那种小灯珠
Lucia: originally, there should be a small light bead in it.
155
00:36:15,533 --> 00:36:16,333
Jake:哦
Jake: Oh.
156
00:36:21,166 --> 00:36:22,900
Jake:那是得像那种
Jake: It should be like that.
157
00:36:23,533 --> 00:36:25,366
Jake:呃那叫啥呢
Jake: Uh, what's it called?
158
00:36:27,566 --> 00:36:28,366
Jake:苏打水
Jake: Soda water.
159
00:36:29,033 --> 00:36:31,766
Jake:或者可以买
Jake: Or you could buy
160
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
Jake:其实就是很品的那种
Jake: actually, just a high-quality one.
161
00:36:32,166 --> 00:36:32,966
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
162
00:36:33,400 --> 00:36:35,500
Jake:是果汁那种
Jake: It's like fruit juice.
163
00:36:35,433 --> 00:36:37,000
Lucia: 就是圆一点的就
Lucia: It's the round kind, right?
164
00:36:37,000 --> 00:36:37,766
Lucia: 呃怎么说呢
Lucia: Uh, how to say...
165
00:36:37,066 --> 00:36:38,466
Jake:你觉得圆可乐吗
Jake: Do you think round cola?
166
00:36:37,800 --> 00:36:39,300
Lucia: 就是网上那种
Lucia: Like the ones online.
167
00:36:39,300 --> 00:36:41,566
Lucia: 就是废物利用的那种教程
Lucia: It's like those tutorials on reusing stuff.
168
00:36:41,566 --> 00:36:44,766
Lucia: 他用的是那种奶茶盖的可乐瓶
Lucia: He used a milk tea lid for the cola bottle.
169
00:36:44,800 --> 00:36:46,333
Lucia: 可乐瓶那个应该也还行
Lucia: A cola bottle would work too.
170
00:36:46,333 --> 00:36:48,700
Lucia: 我觉得元气森林那个弧度就还不错
Lucia: I think the curve of the Genki Forest bottle is pretty good.
171
00:36:50,600 --> 00:36:51,366
Lucia: 就是就是
Lucia: Yeah, yeah.
172
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Lucia: 我们如果用小瓶子做的话
Lucia: If we use a small bottle.
173
00:36:52,800 --> 00:36:53,866
Lucia: 它就会比较小
Lucia: It would be quite small.
174
00:36:54,833 --> 00:36:55,700
Lucia: 元气森林
Lucia: Genki Forest.
175
00:36:55,733 --> 00:36:58,033
Lucia: 我觉得这就还可以剪到这个位置
Lucia: I think we can cut it to this point.
176
00:36:58,766 --> 00:36:59,533
Jake:好
Jake: Okay.
177
00:37:05,366 --> 00:37:07,200
Alice:好我决定给我的狗做几个
Alice: Alright, I decided to make a few for my dog.
178
00:37:09,400 --> 00:37:11,500
Alice:这样带个花不是白的
Alice: So with flowers, not just white.
179
00:37:11,500 --> 00:37:15,366
Alice:哈哈哈就是这样带我一个
Alice: Hahaha, just like this, include me.
180
00:37:15,266 --> 00:37:16,533
Jake:那就戴一下呗
Jake: Then just wear it.
181
00:37:16,166 --> 00:37:19,366
Alice:是是弄这几朵呢还是给他弄个花花
Alice: Should I make a few flowers or just a flower crown?
182
00:37:18,866 --> 00:37:19,666
Lucia: 花环
Lucia: A flower crown.
183
00:37:19,366 --> 00:37:20,266
Alice:嗯对
Alice: Yeah, right.
184
00:37:24,400 --> 00:37:27,333
Alice:我们是没有透明胶带
185
00:37:26,100 --> 00:37:27,300
Lucia: 好像是没有
Lucia: Seems like we don't.
186
00:37:35,666 --> 00:37:37,266
Alice:没事,那种胶带也可以
Alice: It's okay, that tape will work too.
187
00:37:37,266 --> 00:37:37,833
Lucia: 这好像是
Lucia: Seems like it is.
188
00:37:37,833 --> 00:37:41,233
Lucia: 我昨天压那花压一天能压压成型
Lucia: I pressed that flower all day yesterday to shape it.
189
00:37:42,500 --> 00:37:45,100
Alice:嗯有点想打开看看但是
Alice: Hmm, I kinda want to open and check but...
190
00:37:43,000 --> 00:37:45,100
Lucia: 有点想打开看看但是
Lucia: Kinda want to open and check but...
191
00:37:46,433 --> 00:37:49,133
Alice:哎昨天那个白色的胶带还在吗
Alice: Hey, is that white tape from yesterday still here?
192
00:37:49,933 --> 00:37:52,166
Alice:是不是后来又对对对
Alice: Did we use it later on, yeah, yeah, yeah.
193
00:37:50,433 --> 00:37:52,766
Lucia: 双面胶那可能健康拿走了吧
Lucia: The double-sided tape might have been taken by Health.
194
00:37:53,933 --> 00:37:55,266
Alice:那就先用这个吧
Alice: Let's use this for now.
195
00:38:03,033 --> 00:38:04,733
Alice:啊啊保佑
Alice: Ah, bless it.
196
00:38:09,933 --> 00:38:10,933
Alice:就是不好用
Alice: It's just not working well.
197
00:38:13,100 --> 00:38:14,700
Alice:有这个这是
Alice: Here's this one, this is...
198
00:38:29,066 --> 00:38:30,766
Lucia: 我们中午吃什么
Lucia: What are we having for lunch?
199
00:38:31,166 --> 00:38:31,933
Alice:卤煮
Alice: Braised stew.
200
00:38:33,733 --> 00:38:34,900
Alice:双面胶
Alice: Double-sided tape.
201
00:38:35,433 --> 00:38:38,000
Lucia: 它是一种类似于冒菜的东西吗
Lucia: Is it something like hotpot?
202
00:38:38,433 --> 00:38:39,666
Alice:嗯
Alice: Hmm
203
00:38:41,300 --> 00:38:43,233
Lucia: 它不是
Lucia: It's not.
204
00:38:41,666 --> 00:38:45,100
Alice:做法上可能是近亲哎
Alice: The way it's made is kind of similar.
205
00:38:45,100 --> 00:38:46,233
Alice:怎么没有胶呢
206
00:38:51,033 --> 00:38:52,966
Alice:胶带在哪里
Alice: Where's the tape?
207
00:38:57,033 --> 00:38:58,533
Alice:剪刀也找不到
Alice: Can't find the scissors either.
208
00:39:06,300 --> 00:39:06,866
Lucia: 这真的啊
Lucia: Really?
209
00:39:06,866 --> 00:39:07,900
Lucia: 好难掰啊
Lucia: This is so hard to break.
210
00:39:11,100 --> 00:39:14,033
Alice:没有胶带罢了
Alice: It's just that there's no tape.
211
00:39:24,733 --> 00:39:26,500
Lucia: 哎你看掰这种水果需要策略
Lucia: Hey, you see, breaking this kind of fruit needs strategy.
212
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Lucia: 你学会了吗
Lucia: Did you learn it?
213
00:39:30,500 --> 00:39:31,400
Lucia: 哎呀喂
Lucia: Oh no.
214
00:39:32,233 --> 00:39:33,500
Lucia: 你学废了吗
Lucia: Did you get it?
215
00:39:35,333 --> 00:39:36,100
Lucia: 他没有
Lucia: He didn't.
216
00:40:16,433 --> 00:40:17,233
Alice:粘不上
Alice: Can't stick it.
217
00:40:54,100 --> 00:40:57,066
Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴
Alice: Little dog's nose, little dog's mouth.
218
00:41:48,500 --> 00:41:54,500
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
219
00:41:49,500 --> 00:41:50,600
Nicous: 拜拜拜拜
220
00:41:51,933 --> 00:41:55,066
Nicous: 我们正在发行货币
221
00:41:58,433 --> 00:42:00,766
Lucia: 我需要一个充电宝
Lucia: I need a power bank.
222
00:42:00,800 --> 00:42:01,833
Lucia: 不行不能拔这个
Lucia: No, can't unplug this.
223
00:42:01,833 --> 00:42:05,000
Lucia: 这连着是连摄像头的啊
Lucia: This is connected to the camera.
224
00:42:05,800 --> 00:42:06,866
Lucia: let me check
Lucia: Let me check.
225
00:42:18,233 --> 00:42:19,300
Lucia: 哦对我还有一个
Lucia: Oh right, I have another one.
226
00:42:19,300 --> 00:42:20,433
Lucia: 快递到了
Lucia: The package arrived.
227
00:42:55,600 --> 00:42:57,700
Lucia: 哎呀我的芍药终于响开了
Lucia: Oh my, my peony finally bloomed.
228
00:43:05,666 --> 00:43:06,800
Lucia: 不知道这个
Lucia: I wonder if this...
229
00:43:08,100 --> 00:43:10,700
Lucia: 水里的营养够不够支撑到他想开
Lucia: If the nutrients in the water are enough for it to bloom.
230
00:44:20,433 --> 00:44:21,600
Lucia: 感觉我们退房的时候
Lucia: Feels like when we check out,
231
00:44:21,600 --> 00:44:23,700
Lucia: 收拾这个房子会是个大工程
Lucia: cleaning this place will be a huge task.
232
00:44:22,033 --> 00:44:24,900
Alice:确实
Alice: Indeed.
233
00:44:31,400 --> 00:44:33,066
Alice:你买回家的票了吗
Alice: Did you buy your ticket home?
234
00:44:33,433 --> 00:44:36,433
Lucia: 嗯还没不过票挺多的
Lucia: Not yet, but there should be plenty of tickets.
235
00:44:36,433 --> 00:44:37,233
Lucia: 应该
Lucia: I guess.
236
00:44:38,000 --> 00:44:41,500
Lucia: 我回去要不然就坐高铁回去
Lucia: If I go back, I'll probably take the high-speed train.
237
00:44:41,500 --> 00:44:44,766
Lucia: 行我来的时候是坐的我
Lucia: Yeah, I took a plane when I came.
238
00:44:44,800 --> 00:44:46,300
Lucia: 来时坐的飞机
Lucia: I flew here.
239
00:44:50,666 --> 00:44:52,366
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
240
00:44:53,900 --> 00:44:55,433
Lucia: 就忙什么
Lucia: So busy.
241
00:44:55,433 --> 00:44:56,266
Lucia: 我们现在
Lucia: We're now...
242
00:44:56,266 --> 00:44:58,933
Lucia: 我们现在在忙什么啊
Lucia: What are we busy with right now?
243
00:44:57,433 --> 00:44:58,900
其他人:就是我说 就是
Others: Just like I said, just
244
00:44:58,933 --> 00:45:00,400
Lucia: 你说项目结束之后
Lucia: You said after the project ends
245
00:45:00,666 --> 00:45:02,900
Lucia: 嗯我应该暂时在北京
Lucia: Yeah, I should be in Beijing for a while
246
00:45:02,900 --> 00:45:03,433
Lucia: 没什么事
Lucia: Not much going on
247
00:45:03,433 --> 00:45:04,866
Lucia: 本来想着可能会有点事
Lucia: I thought there might be something
248
00:45:04,900 --> 00:45:06,333
Lucia: 但是最近两天我看了下
Lucia: But recently, I checked
249
00:45:05,800 --> 00:45:06,400
其他人:你呢
Others: And you?
250
00:45:06,333 --> 00:45:08,100
Lucia: 好像不太需要继续待在这
Lucia: Seems like I don't need to stay here anymore
251
00:45:06,433 --> 00:45:07,866
Alice:我我有事
Alice: I have something to do
252
00:45:08,100 --> 00:45:09,233
其他人:你有事嗯
Others: You have something to do, huh?
253
00:45:09,866 --> 00:45:10,666
Alice:咋了
Alice: What's up?
254
00:45:11,333 --> 00:45:12,233
Lucia: 要聚餐吗
Lucia: Should we have a dinner together?
255
00:45:11,433 --> 00:45:12,266
Alice:要聚餐吗
Alice: Should we have a dinner together?
256
00:45:12,933 --> 00:45:13,766
其他人:我在考虑点大问题
Others: I'm thinking about some big problems
257
00:45:16,333 --> 00:45:17,200
Alice:比如说
Alice: Like what?
258
00:45:18,866 --> 00:45:22,533
其他人:昨天发现三亚的房子他妈太便宜了
Others: Yesterday I found out the houses in Sanya are damn cheap
259
00:45:22,533 --> 00:45:24,766
其他人:一天200啊
Others: Only 200 a day
260
00:45:25,033 --> 00:45:26,100
Alice:大理也便宜
Alice: Dali is cheap too
261
00:45:27,400 --> 00:45:31,300
Alice:大理就是一整个民宿
Alice: Dali has entire homestays
262
00:45:30,000 --> 00:45:30,666
Lucia: 我可以啊
Lucia: I'm okay with it
263
00:45:30,666 --> 00:45:31,433
Lucia: 我没啥事
Lucia: I don't have much going on
264
00:45:31,433 --> 00:45:32,833
Lucia: 因为我现在是该片
Lucia: Because right now I'm editing
265
00:45:33,833 --> 00:45:36,666
Lucia: 所以只不过我就是因为我家在西安
Lucia: So it's just that my home is in Xi'an
266
00:45:36,666 --> 00:45:37,600
Lucia: 我就是我毕业的
Lucia: Where I graduated
267
00:45:37,566 --> 00:45:38,966
Lucia: 所以我现对
Lucia: So right now, I'm usually not in Beijing
268
00:45:39,033 --> 00:45:42,066
Lucia: 所以我现在就是平常不在北京
Lucia: So if it's not immediately connected
269
00:45:42,400 --> 00:45:44,566
Lucia: 所以假如说不是即刻连着
Lucia: If it's not something urgent
270
00:45:44,566 --> 00:45:45,833
Lucia: 就要搞那个什么的话
Lucia: I need to go back home first
271
00:45:45,866 --> 00:45:47,700
Lucia: 我就需要先回下家
Lucia: Otherwise renting a place in Beijing is such a hassle
272
00:45:47,666 --> 00:45:49,900
Lucia: 不然还在北京租房子麻烦的很
Lucia: Otherwise it's really troublesome to rent a place in Beijing
273
00:45:52,100 --> 00:45:54,466
Alice:所以三亚有什么规划吗
Alice: So, do you have any plans for Sanya?
274
00:45:57,500 --> 00:45:59,866
其他人:是他让我的破房啊
Others: It's about that broken house of mine
275
00:45:59,800 --> 00:46:01,000
Lucia: 破房
Lucia: Broken house
276
00:45:59,866 --> 00:46:00,666
Lucia: 好
Lucia: Okay
277
00:46:01,166 --> 00:46:02,066
其他人:是不是
Others: Isn't it?
278
00:46:02,233 --> 00:46:03,100
Lucia: 我又让你破防了
279
00:46:03,666 --> 00:46:05,200
其他人:你让我老板破防
280
00:46:06,300 --> 00:46:08,366
Tasha: 是的我让杨老板也破防
Tasha: Yeah, I let Jake down with the broken house
281
00:46:08,766 --> 00:46:10,200
其他人 :他确实让杨老板破房
Others: He did let Jake down with the broken house
282
00:46:10,300 --> 00:46:11,866
Lucia: 我想问一下他破什么房了
Lucia: I want to ask, what did he break?
283
00:46:11,866 --> 00:46:13,433
Lucia: 杨老板轻轻的破房了
Lucia: Jake lightly broke the room.
284
00:46:13,166 --> 00:46:14,300
其他人:因为有没有可能
Others: Because, is it possible...
285
00:46:15,933 --> 00:46:16,733
其他人:有没有可能
Others: Is it possible...
286
00:46:16,766 --> 00:46:19,866
其他人:那边10天只要2,000块钱大别墅
Others: There, you can get a big villa for just 2,000 yuan for 10 days.
287
00:46:21,000 --> 00:46:21,800
Lucia: 这么便宜
Lucia: So cheap.
288
00:46:21,533 --> 00:46:24,066
Alice:那大一个月才只要1,000多呢
Alice: A big one there is only around 1,000 a month.
289
00:46:25,933 --> 00:46:29,100
Tasha: 但是老板离那个新加坡近
Tasha: But the boss is closer to Singapore.
290
00:46:26,666 --> 00:46:30,933
其他人:但是他新加坡飞到三亚只要3小时
Others: But it only takes 3 hours to fly from Singapore to Sanya.
291
00:46:30,800 --> 00:46:34,666
Lucia: 只要30块钱哦哈哈哈
Lucia: Only 30 yuan, haha.
292
00:46:32,000 --> 00:46:32,566
其他人 :3小时
Others: 3 hours.
293
00:46:32,766 --> 00:46:33,366
Alice:3小时
Alice: 3 hours.
294
00:46:33,433 --> 00:46:34,000
其他人 :他说他飞回北京先飞到上海,再从上海到北京
Others: He said he flies back to Beijing, then from Shanghai to Beijing.
295
00:46:36,266 --> 00:46:37,033
Alice:哈
Alice: Ha.
296
00:46:37,066 --> 00:46:39,766
Lucia: 哦他这转的机啊缩嘎
Lucia: Oh, he's transferring flights, I see.
297
00:46:39,900 --> 00:46:41,366
Alice:浅浅破防了
298
00:46:44,500 --> 00:46:46,066
Alice:那这个房间呢
Alice: What about this room?
299
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Tasha: 2000 1天
Tasha: 2,000 a day.
300
00:46:47,800 --> 00:46:49,266
Alice: 一天啊
Alice: A day?
301
00:46:48,500 --> 00:46:49,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
302
00:46:49,300 --> 00:46:51,166
其他人:1,300一天啊
Others: 1,300 a day.
303
00:46:51,166 --> 00:46:52,833
Alice:1,300一天
Alice: 1,300 a day.
304
00:46:51,266 --> 00:46:54,200
其他人:听说1500好像是
Others: I heard it's 1,500.
305
00:46:53,866 --> 00:46:55,033
Alice:1,500一天
Alice: 1,500 a day.
306
00:46:56,400 --> 00:46:57,733
Tasha: 他说用了2万
Tasha: He said he used 20,000.
307
00:46:58,266 --> 00:46:59,333
其他人:对算押金
Others: Yeah, that's the deposit.
308
00:46:59,166 --> 00:47:00,300
Tasha: 哦算押金
Tasha: Oh, that's the deposit.
309
00:47:01,166 --> 00:47:02,100
Alice:破防了
310
00:47:08,166 --> 00:47:10,166
Alice:丢盔弃甲破大防了
Alice: Lost everything and broke the room.
311
00:47:10,100 --> 00:47:12,100
Lucia: 可能因为是北京的缘故吧
Lucia: Maybe because it's in Beijing.
312
00:47:15,933 --> 00:47:18,200
Tasha: 已经决定转战三亚了他们
Tasha: They have decided to move to Sanya.
313
00:47:19,666 --> 00:47:20,033
Lucia: 可以可以
Lucia: Great, great.
314
00:47:20,033 --> 00:47:21,366
Lucia: 刚好我没去过三亚
Lucia: I haven't been to Sanya yet.
315
00:47:22,600 --> 00:47:24,566
Lucia: 如果你们到时候那个啥的话可以
Lucia: If you guys do that, I can...
316
00:47:24,566 --> 00:47:26,166
Lucia: 我可以我可以再去玩
Lucia: I can go and have fun again.
317
00:47:26,166 --> 00:47:29,900
Lucia: 我今年8月份之前应该都有空哈哈
Lucia: I should be free until August this year, haha.
318
00:47:28,566 --> 00:47:31,133
其他人:这个逼搞不起来啊
Others: This isn't working out.
319
00:47:31,166 --> 00:47:35,033
Alice:卧槽啊他一直他妈网络问题嗱
Alice: Damn, he's always having network issues.
320
00:47:32,000 --> 00:47:33,100
Jake:啊
Jake: Huh?
321
00:47:34,666 --> 00:47:35,766
Jake:咋给抢了呀
Jake: How did it get taken?
322
00:47:36,033 --> 00:47:37,100
其它人:我唔攞啦
323
00:47:41,000 --> 00:47:42,666
Jake:哎不行啊
Jake: Hey, that's not okay.
324
00:47:42,666 --> 00:47:44,933
Jake:为了10年之后的10个亿
Jake: For the 1 billion in 10 years.
325
00:47:44,533 --> 00:47:45,433
Alice:你怎么了
Alice: What's wrong with you?
326
00:47:45,433 --> 00:47:46,733
Alice:薇薇好酸
Alice: Tasha, it's so sour.
327
00:47:45,833 --> 00:47:46,600
Tasha: 好酸
Tasha: So sour.
328
00:47:46,066 --> 00:47:46,900
Jake:对必须搞
Jake: Yeah, we have to do it.
329
00:47:47,500 --> 00:47:49,033
Alice:你说你弄的啥呀
Alice: What did you make?
330
00:47:47,566 --> 00:47:48,533
Jake:今天必须搞
Jake: We have to do it today.
331
00:47:48,500 --> 00:47:49,600
Lucia: 10个小目标
Lucia: 10 small goals.
332
00:47:49,933 --> 00:47:52,066
Tasha: 他楼上冲的黑咖啡
Tasha: The black coffee he brewed upstairs.
333
00:47:50,033 --> 00:47:50,833
Jake:对
Jake: Yeah.
334
00:47:52,866 --> 00:47:53,666
Alice:哈
Alice: Ha!
335
00:47:54,766 --> 00:47:58,733
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
336
00:48:00,666 --> 00:48:02,366
Alice:哈哈哈咖
Alice: Hahaha coffee.
337
00:48:02,366 --> 00:48:03,933
Alice:啡可以苦不能酸
Alice: Coffee can be bitter but not sour.
338
00:48:04,400 --> 00:48:05,166
Tasha: 是的,我加点奶吧
Tasha: Yes, I'll add some milk.
339
00:48:08,666 --> 00:48:10,033
Lucia: 我头好疼啊
Lucia: I have a headache.
340
00:48:13,033 --> 00:48:14,033
Lucia: 啊没事
Lucia: Ah, it's nothing.
341
00:48:14,033 --> 00:48:15,600
Lucia: 可能是打针的问题
Lucia: Maybe it's because of the injection.
342
00:48:21,500 --> 00:48:23,700
Jake:二次花多少钱啊
Jake: How much did the second round cost?
343
00:48:23,733 --> 00:48:27,000
其他人:这个这应该抓好要化一点点小
Others: This should be handled carefully, a little bit.
344
00:48:27,733 --> 00:48:28,500
Jake:哦
Jake: Oh.
345
00:48:30,000 --> 00:48:31,766
Jake:他这有墙吗你这有墙吗
Jake: Is there a wall here? Do you have a wall here?
346
00:48:31,766 --> 00:48:32,600
Jake:你这翻吗
Jake: Are you flipping this?
347
00:48:32,566 --> 00:48:33,633
Jake:你这global
Jake: Are you global?
348
00:48:36,500 --> 00:48:39,766
Jake:你是global吗是global
Jake: Are you global? Are you global?
349
00:48:38,000 --> 00:48:38,800
Tasha: 就这样吧
Tasha: Let's just do it this way.
350
00:48:46,000 --> 00:48:46,800
Tasha: 杨老板
Tasha: Jake.
351
00:48:47,433 --> 00:48:48,833
Tasha: 我们今天要再采购一次
Tasha: We need to shop again today.
352
00:48:48,833 --> 00:48:50,400
Tasha: 然后再做甜品
Tasha: And then make desserts.
353
00:48:50,400 --> 00:48:51,566
Tasha: 牛奶也没了
Tasha: We're out of milk too.
354
00:48:51,766 --> 00:48:52,766
Jake:那就买呗
Jake: Then buy it.
355
00:48:53,600 --> 00:48:56,566
Tasha: 那是去超市还是直接手机上买
Tasha: Should we go to the supermarket or buy it online?
356
00:48:57,033 --> 00:48:58,900
Lucia: 你这个单子好好看呀
Lucia: Your list looks great.
357
00:48:59,733 --> 00:49:00,500
Jake:我想想
Jake: Let me think.
358
00:49:03,066 --> 00:49:05,166
Jake:一会问一下大家有没有别的要买
Jake: I'll ask everyone if there's anything else to buy later.
359
00:49:05,266 --> 00:49:07,800
Jake:或者比方说你没到的东西
Jake: Or for example, something you didn't get.
360
00:49:09,100 --> 00:49:11,300
Jake:如果多的话直接出去买
Jake: If there's a lot, we'll just go out and buy it.
361
00:49:13,266 --> 00:49:14,533
Jake:去超市买
Jake: Let's buy it at the supermarket.
362
00:49:14,666 --> 00:49:16,466
Jake:威亚还有什么没到的东西吗
Jake: Wei Ya, is there anything that hasn't arrived yet?
363
00:49:16,433 --> 00:49:20,166
Tasha: 我的欧根纱和一个就是镭射海光纸
Tasha: My organza and a roll of laser holographic paper.
364
00:49:18,666 --> 00:49:20,033
Jake:东西能买到吗
Jake: Can we buy those things?
365
00:49:20,666 --> 00:49:21,900
Lucia: 不知道哈哈
Lucia: No idea, haha.
366
00:49:21,933 --> 00:49:23,333
Lucia: 我们可以在外面多逛逛
Lucia: We can look around outside more.
367
00:49:23,333 --> 00:49:24,266
Lucia: 让我看看
Lucia: Let me check.
368
00:49:24,833 --> 00:49:27,200
Lucia: 如果如果时间允许
Lucia: If time permits.
369
00:49:28,666 --> 00:49:30,700
Jake:这可以商量商量时间
Jake: We can discuss the timing.
370
00:49:30,666 --> 00:49:33,133
Jake:看看时间不多了
Jake: It looks like we don't have much time left.
371
00:49:35,433 --> 00:49:37,366
Lucia: 这明天明天活动的话
Lucia: For tomorrow's event,
372
00:49:37,400 --> 00:49:41,666
Lucia: 我们是不是得把这俩客厅收拾收拾
Lucia: Shouldn't we tidy up these two living rooms?
373
00:49:41,933 --> 00:49:42,733
Jake:是
Jake: Yes.
374
00:49:45,500 --> 00:49:48,066
Tasha: 我 见不得人哈
Tasha: I can't bear to see people here, haha.
375
00:49:46,333 --> 00:49:49,600
Lucia: 哈哈哈我们这个客厅现在状态
Lucia: Hahaha, our living room's current state.
376
00:49:46,566 --> 00:49:47,766
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
377
00:49:49,566 --> 00:49:51,233
Lucia: 会不会过于真实了
Lucia: Is it too realistic?
378
00:49:51,166 --> 00:49:52,600
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
379
00:49:53,433 --> 00:49:56,900
Jake:我们压花怎么说
Jake: What about our pressed flowers?
380
00:49:56,933 --> 00:49:58,500
Jake:我们压花现在是什么
Jake: How are our pressed flowers now?
381
00:49:58,733 --> 00:50:00,833
Lucia: 压完了,昨天的压花可以取了吗
Lucia: They're done, can we take out yesterday's pressed flowers?
382
00:50:01,166 --> 00:50:02,733
Katrina: 里面有蜜蜂哎
Katrina: There are bees inside.
383
00:50:02,066 --> 00:50:03,600
Lucia: 哎没有我刚打开的
Lucia: No, I just opened it.
384
00:50:03,500 --> 00:50:05,566
Katrina: 我们去把它晒一会太阳应该
Katrina: Let's put them in the sun for a while.
385
00:50:05,666 --> 00:50:06,833
Lucia: 可以好的
Lucia: Okay, sure.
386
00:50:06,500 --> 00:50:09,366
Katrina: 但是昨天下午才压应该还不够
Katrina: But since we pressed them yesterday afternoon, it's probably not enough yet.
387
00:50:11,100 --> 00:50:12,366
Lucia: 我刚才就是把它打开
Lucia: I just opened them,
388
00:50:12,400 --> 00:50:15,066
Lucia: 之后在想能不能就是整个拆开
Lucia: Then I thought about taking them apart.
389
00:50:15,066 --> 00:50:15,800
Lucia: 但我又不敢
Lucia: But I didn't dare,
390
00:50:15,833 --> 00:50:16,800
Lucia: 所以我又没拆
Lucia: So I didn't.
391
00:50:17,666 --> 00:50:22,266
Jake:然后这些花是放回卧室是吗还是搁这
Jake: Should we put these flowers back in the bedroom or leave them here?
392
00:50:22,166 --> 00:50:23,633
Katrina: 可以放回卧室
Katrina: We can put them back in the bedroom.
393
00:50:22,866 --> 00:50:24,666
Lucia: 可以放回卧室吧
Lucia: Yeah, let's put them back in the bedroom.
394
00:50:23,300 --> 00:50:24,566
Jake:那就放回卧室吧
Jake: Then let's put them back in the bedroom.
395
00:50:24,500 --> 00:50:26,566
Katrina: 今天等一会下午看一下有没有压
Katrina: Check again in the afternoon to see if they're pressed.
396
00:50:26,566 --> 00:50:27,833
Katrina: 好的有的
Katrina: Okay, got it.
397
00:50:27,866 --> 00:50:29,533
Katrina: 那个花瓣可能就好了
Katrina: The petals should be ready.
398
00:50:29,500 --> 00:50:30,333
Katrina: 就可以自己做
Katrina: You can make your own,
399
00:50:30,366 --> 00:50:31,266
Katrina: 就明信片
Katrina: Like postcards.
400
00:50:30,933 --> 00:50:33,766
Jake:那我们先把这个花给放回去
Jake: Let's put these flowers back first.
401
00:50:33,866 --> 00:50:35,933
Jake:让客厅看起来东西少一点
Jake: So the living room looks less cluttered.
402
00:50:36,533 --> 00:50:38,533
Alice:自己的屋里
Alice: In your own room.
403
00:50:38,333 --> 00:50:39,366
Jake:自个卧室
Jake: In your bedroom.
404
00:51:33,800 --> 00:51:34,500
Katrina: 好好
Katrina: Okay, okay.
405
00:51:45,266 --> 00:51:46,533
Katrina: 把花拿走是吧
Katrina: Take the flowers away, right?
406
00:51:48,366 --> 00:51:49,700
Katrina: 清一下桌子
Katrina: Clear the table.
407
00:51:51,666 --> 00:51:52,966
Lucia: 这好像是我的
Lucia: This seems to be mine.
408
00:51:53,800 --> 00:51:57,100
Lucia: 我想给他换换水可以换吗
Lucia: I want to change the water, can I?
409
00:51:55,866 --> 00:51:56,666
Alice:换吧
Alice: Go ahead.
410
00:51:56,666 --> 00:51:57,800
Alice:可以
Alice: Sure.
411
00:51:57,100 --> 00:52:01,266
Lucia: 换了他不会他不会他不会嘎吧
Lucia: If I change it, it won't, it won't, it won't die, right?
412
00:52:01,633 --> 00:52:02,266
Alice:不会
413
00:52:02,400 --> 00:52:04,266
Alice:他是自然的老去
Alice: It will naturally age.
414
00:52:06,733 --> 00:52:09,033
Lucia: 那我到洗手间去换啊
Lucia: Then I'll go to the bathroom to change it.
415
00:52:09,033 --> 00:52:10,400
Lucia: 您在切芒果
Lucia: You're cutting mangoes.
416
00:52:12,233 --> 00:52:14,466
Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少
Lucia: Let's see what the conversion rate is today.
417
00:52:14,733 --> 00:52:15,766
Jake:好称一下
Jake: Okay, let's weigh it.
418
00:52:37,433 --> 00:52:39,200
Tasha: 怎么安装它呢
Tasha: How do we install this?
419
00:52:42,100 --> 00:52:43,966
Alice:哎哟妈呀
Alice: Oh my gosh.
420
00:52:56,533 --> 00:52:58,500
Tasha: 明天就是最后一天了
Tasha: Tomorrow is the last day.
421
00:52:59,933 --> 00:53:01,500
Alice:明天到了第二天
Alice: Tomorrow is the day after.
422
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Alice:周一不是还有干嘛什么的
Alice: Isn't there something on Monday too?
423
00:53:05,033 --> 00:53:07,100
Tasha: 周一好像就是收尾了
Tasha: Monday seems to be the wrap-up.
424
00:53:10,533 --> 00:53:12,400
Alice:你周一晚上走还是周二
Alice: Are you leaving Monday night or Tuesday?
425
00:53:13,000 --> 00:53:13,800
Jake:你在哪 儿啊?
Jake: Where are you?
426
00:53:14,766 --> 00:53:15,533
其他人 :在门口那个
Others: At the door.
427
00:53:15,366 --> 00:53:17,166
Tasha: 嗯不太知道呢
Tasha: Um, not sure yet.
428
00:53:15,533 --> 00:53:17,033
Jake:我看到有个53号啊
Jake: I see number 53.
429
00:53:17,033 --> 00:53:21,633
Jake:好呃别别别别动啊53号呃
Jake: Okay, uh, don't move, number 53, uh.
430
00:53:17,166 --> 00:53:18,366
Tasha: 我也没想好
Tasha: I haven't decided yet.
431
00:53:21,100 --> 00:53:23,466
Alice:(歌声)嗯嗯
Alice: (singing) Hmm hmm.
432
00:53:23,033 --> 00:53:24,300
Jake:然后您可能得
Jake: Then you might have to...
433
00:53:25,266 --> 00:53:26,100
Alice:我看看
Alice: Let me see.
434
00:53:26,500 --> 00:53:28,766
Tasha: 没事我可能要问问客服了
Tasha: It's okay, I might need to ask customer service.
435
00:53:26,966 --> 00:53:29,533
Jake:我我们是31号就是
Jake: We are number 31.
436
00:53:38,866 --> 00:53:40,300
Alice:这怎么那么小的眼啊
Alice: Why is this so tiny?
437
00:53:42,766 --> 00:53:43,600
Alice:看不懂
Alice: I don't understand.
438
00:53:56,100 --> 00:53:57,766
Alice:平时喜欢去探店吗
Alice: Do you like visiting stores usually?
439
00:53:57,833 --> 00:53:58,900
Tasha: 我吗
Tasha: Me?
440
00:53:58,100 --> 00:53:59,400
Alice:嗯
Alice: Hmm.
441
00:54:03,300 --> 00:54:05,966
Tasha: 我觉得探店的那种店应该会比较贵吧
Tasha: I think the stores you visit like that are pretty expensive.
442
00:54:07,000 --> 00:54:08,666
Tasha: 就是价格
Tasha: I mean the prices.
443
00:54:09,766 --> 00:54:11,466
Alice:呃不一定
Alice: Uh, not necessarily.
444
00:54:11,466 --> 00:54:13,400
Alice:不过北京也没有特别便宜的
Alice: But Beijing isn't particularly cheap either.
445
00:54:13,400 --> 00:54:16,100
Alice:一般来说就是就算同一
Alice: Generally speaking, even if it's the same
446
00:54:16,100 --> 00:54:20,766
Alice:个品质的北京也会比周边地区贵一点
Alice: quality, Beijing will be a bit more expensive than surrounding areas.
447
00:54:20,766 --> 00:54:21,800
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
448
00:54:22,733 --> 00:54:24,233
Tasha: 感觉探的店都是网红店
Tasha: Feels like all the places we visit are internet-famous spots.
449
00:54:24,233 --> 00:54:25,966
Tasha: 网红店就会偏贵一些
Tasha: Internet-famous spots tend to be pricier.
450
00:54:24,400 --> 00:54:26,900
Alice: 是的
Alice: Yeah.
451
00:54:28,300 --> 00:54:28,600
Alice:但是我
Alice: But I
452
00:54:28,600 --> 00:54:31,800
Alice:我也不知道北京有那种什么小众的
Alice: I don't really know of any niche places in Beijing
453
00:54:31,800 --> 00:54:33,366
Alice:那种好吃的店
Alice: that are really good.
454
00:54:36,466 --> 00:54:38,866
Alice:一般小众的话容易开不下去吧
Alice: Generally, niche places don't last long, right?
455
00:55:14,533 --> 00:55:15,766
Tasha: 这个样子
Tasha: I see.
456
00:55:16,100 --> 00:55:16,900
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
457
00:55:18,166 --> 00:55:19,400
Tasha: 还蛮可爱的
Tasha: That's pretty cute.
458
00:55:37,166 --> 00:55:37,966
Tasha: 懂了
Tasha: Got it.
459
00:55:38,933 --> 00:55:39,733
Alice:对
Alice: Yep.
460
00:55:42,900 --> 00:55:43,666
Tasha: 懂啦
Tasha: Got it.
461
00:55:44,900 --> 00:55:46,100
Tasha: 咚啦
Tasha: Got it.
462
00:55:47,600 --> 00:55:49,133
Tasha: 懂啦懂啦
Tasha: Got it, got it.
463
00:56:00,166 --> 00:56:02,566
Alice:你五一确定好了吗
Alice: Have you finalized your plans for May Day?
464
00:56:02,800 --> 00:56:03,600
Tasha: 没呢
Tasha: Not yet.
465
00:56:04,600 --> 00:56:06,100
Alice:票还没有确定
Alice: Haven't secured tickets yet?
466
00:56:06,166 --> 00:56:07,066
Tasha: 也没抢到
Tasha: Haven't gotten them yet.
467
00:56:31,666 --> 00:56:33,900
Tasha: 行吧要不要去吃饭
Tasha: Alright, should we go eat?
468
00:56:34,000 --> 00:56:35,166
Tasha: 饭到了刚刚
Tasha: The food just arrived.
469
00:56:34,166 --> 00:56:35,766
Alice:好
Alice: Okay.
470
00:56:39,966 --> 00:56:42,100
Alice:我们是不能在墙上贴东西
Alice: We're not allowed to stick stuff on the walls.
471
00:56:39,966 --> 00:56:43,100
Tasha: 是的
Tasha: Yeah.
472
00:56:43,666 --> 00:56:45,666
Alice:但是不贴东西墙面巨空
Alice: But the walls look so empty without anything.
473
00:56:45,933 --> 00:56:46,733
Alice:我就在想
Alice: I was thinking
474
00:56:46,733 --> 00:56:47,300
Alice:嗯
Alice: Hmm.
475
00:56:47,300 --> 00:56:52,000
Alice:偷偷的摁几个胶应该也不会被发现吧
Alice: Maybe if we secretly use some adhesive, no one will notice.
476
00:56:51,500 --> 00:56:52,400
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
477
00:56:53,900 --> 00:56:55,600
Tasha: 是在二楼吃吗
Tasha: Are we eating on the second floor?
478
00:56:56,166 --> 00:56:58,133
Tasha: 哎吃饭的呢
Tasha: Hey, where's the food?
479
00:56:58,666 --> 00:57:00,500
Lucia: 这芒果有85.8克
Lucia: This mango weighs 85.8 grams.
480
00:57:01,100 --> 00:57:02,700
Jake:这么重哎呦
Jake: That's heavy, wow.
481
00:57:01,333 --> 00:57:03,366
Tasha: 你要开始转换率了吗
Tasha: Are you going to start converting now?
482
00:57:03,300 --> 00:57:04,100
Lucia: 对
Lucia: Yep.
483
00:57:03,500 --> 00:57:04,900
Alice:对干嘛呀
Alice: Yeah, what’s up?
484
00:57:04,666 --> 00:57:07,033
Lucia: 不是是杨老板要开始转化他了
Lucia: No, Jake’s about to start converting him.
485
00:57:06,966 --> 00:57:08,033
Tasha: 吃饭吗
Tasha: Are we eating?
486
00:57:08,166 --> 00:57:10,366
Alice:要干嘛啊
Alice: What are we doing?
487
00:57:08,533 --> 00:57:09,333
Jake:吃卤煮
Jake: Eating braised stew.
488
00:57:09,600 --> 00:57:10,500
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
489
00:57:10,166 --> 00:57:11,333
Jake:上楼吃卤煮
Jake: Going upstairs to eat braised stew.
490
00:57:11,933 --> 00:57:12,900
Tasha: 你骗我
Tasha: You’re kidding me.
491
00:57:13,033 --> 00:57:14,233
Jake:啊还有火烧
Jake: Ah, and there’s flatbread too.
492
00:57:14,766 --> 00:57:15,533
Jake:火烧有奶了
Jake: The flatbread has milk in it now.
493
00:57:15,533 --> 00:57:16,733
Jake:我还得出去一趟
Jake: I still need to go out once more.
494
00:57:15,733 --> 00:57:17,200
Tasha: 行我不吃卤煮
Tasha: Fine, I won’t eat braised stew.
495
00:57:18,733 --> 00:57:19,933
Alice:你要转化他干嘛
Alice: Why are you trying to convert him?
496
00:57:20,433 --> 00:57:21,000
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
497
00:57:21,000 --> 00:57:23,500
Lucia: 我们那天那个啥做甜点的说闹着玩了
Lucia: That day, the dessert maker was just joking around.
498
00:57:23,500 --> 00:57:26,100
Lucia: 就是说看那一个芒果能削出多少来
Lucia: It was just to see how much we could peel off a mango.
499
00:57:26,000 --> 00:57:26,800
Tasha: 肉
Tasha: Meat.
500
00:57:26,666 --> 00:57:27,466
Alice:啊
Alice: Huh?
501
00:57:27,033 --> 00:57:30,833
Lucia: 对不是是因为金康他头一回削的时候
Lucia: Yeah, because when Jincang peeled it for the first time...
502
00:57:30,900 --> 00:57:34,466
Lucia: 但是对就这个芒果他皮比较粘肉
Lucia: But yeah, this mango’s skin is pretty sticky to the flesh.
503
00:57:30,933 --> 00:57:32,100
Tasha: 边吃边削
504
00:57:34,266 --> 00:57:34,900
Alice:啊
505
00:57:34,600 --> 00:57:35,400
Lucia: 所以他削开
506
00:57:35,433 --> 00:57:36,666
Lucia: 不是本来就很小吗
507
00:57:36,666 --> 00:57:38,600
Lucia: 然后好多肉都粘在那个皮上
508
00:57:39,233 --> 00:57:40,733
Lucia: 对然后然后听他说这怎么回事
509
00:57:40,733 --> 00:57:43,100
Lucia: 我说正确打开方式是把那个皮剥开
510
00:57:40,900 --> 00:57:42,100
Alice:是
511
00:57:42,100 --> 00:57:45,100
Alice:这样划到的啊
512
00:57:43,100 --> 00:57:44,266
Lucia: 然后把它吃掉
513
00:57:44,933 --> 00:57:47,933
Lucia: 不是就我们就把那个皮上沾的都吃了
514
00:57:48,833 --> 00:57:50,100
Lucia: 对所以我们就说
515
00:57:50,100 --> 00:57:52,000
Lucia: 测测这转化率到底能有多少
516
00:57:54,266 --> 00:57:55,200
Alice:上楼吧
517
00:58:01,600 --> 00:58:02,733
Alice:哪个是丁老头
518
00:58:03,666 --> 00:58:04,700
Lucia: 就是这个不
519
00:58:04,666 --> 00:58:05,633
Lucia: 也不算丁老头
520
00:58:05,666 --> 00:58:07,700
Lucia: 他跟丁老头是类似的画法
521
00:58:07,666 --> 00:58:09,033
Lucia: 好像就那种
522
00:58:09,033 --> 00:58:10,300
Lucia: 有个顺口溜画法
523
00:58:10,266 --> 00:58:11,700
Alice:什么一个丁老头
Alice: What about an old man Ding?
524
00:58:11,433 --> 00:58:13,233
Lucia: 对捡两个蛋什么的
Lucia: Yeah, picking up a couple of eggs or something.
525
00:58:17,733 --> 00:58:19,300
Lucia: 我需要一个
Lucia: I need one.
526
00:58:22,433 --> 00:58:23,666
Lucia: 充电宝
Lucia: A power bank.
527
00:58:24,333 --> 00:58:26,100
Lucia: 让我看看他这有没有
Lucia: Let me see if he has one.
528
00:58:32,900 --> 00:58:33,666
Alice:走吧
Alice: Let's go.
529
00:58:34,300 --> 00:58:36,000
Lucia: 我需要一个充电宝
Lucia: I need a power bank.
530
00:58:36,733 --> 00:58:37,766
Jake:没有了是吧
Jake: All out, right?
531
00:58:36,966 --> 00:58:39,233
Tasha: what's this煎饼果子
Tasha: What's this, a Jianbing?
532
00:58:37,833 --> 00:58:40,500
Lucia: 没看到那个太大了
Lucia: Didn't see that, it's too big.
533
00:58:40,500 --> 00:58:42,400
Lucia: 我这裙子没有口袋
Lucia: My dress doesn't have pockets.
534
00:58:40,533 --> 00:58:42,566
Jake:太大了这个
Jake: It's too big.
535
00:58:41,166 --> 00:58:43,400
Alice:火烧
Alice: A grilled bun.
536
00:58:41,666 --> 00:58:42,466
Shure: two
Shure: Two.
537
00:58:42,600 --> 00:58:43,600
Jake:这个可能还行
Jake: This one might work.
538
00:58:43,433 --> 00:58:44,533
Lucia: 这是充电宝啊
Lucia: Is this a power bank?
539
00:58:44,500 --> 00:58:48,966
Jake:对你可以试试你插上之后过一会看看
Jake: Yeah, you can try it. Plug it in and check in a while.
540
00:58:49,466 --> 00:58:51,166
Jake:他正在充电对
Jake: It's charging now, right.
541
00:58:49,666 --> 00:58:53,100
Lucia: 试试看我好像把线放在这
Lucia: Let's see, I think I left the cable here.
542
00:58:52,166 --> 00:58:53,100
Tasha: 吃饭了
Tasha: Time to eat.
543
00:58:53,100 --> 00:58:56,033
Lucia: 是我吗是我的good
Lucia: Is it mine? Is it working? Good.
544
00:58:53,666 --> 00:58:54,933
Shure: 可以上去吃
Shure: We can eat upstairs.
545
00:58:55,866 --> 00:58:57,166
Shure: 准备吃上去
Shure: Let's get ready to eat upstairs.
546
00:58:59,166 --> 00:59:02,500
Jake:我要转化帮我提谢谢
Jake: I need to convert, can you help me carry this? Thanks.
547
00:59:00,533 --> 00:59:03,633
Alice:走吧
Alice: Let's go.
548
00:59:02,866 --> 00:59:04,000
Jake:我转化一下
Jake: Let me convert.
549
00:59:06,166 --> 00:59:06,966
Shure: go
Shure: Go.
550
00:59:21,333 --> 00:59:23,166
Shure: 这个屋子味都杂了你知道吗
Shure: The smell in this room is all mixed up, you know?
551
00:59:23,166 --> 00:59:24,700
Shure: 往右扭头是咖啡味
Shure: Turn right and it's coffee.
552
00:59:24,666 --> 00:59:28,033
Shure: 往左扭头是大肠哈哈哈
Shure: Turn left and it's intestines, hahaha.
553
00:59:26,933 --> 00:59:27,900
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
554
00:59:27,900 --> 00:59:29,266
Katrina: 把我房间关起来
Katrina: Close my room.
555
00:59:41,766 --> 00:59:43,866
Alice:有现成的可以喝一下的吗
Alice: Is there any ready-to-drink coffee?
556
00:59:44,033 --> 00:59:45,366
Shure: 什么咖啡吗
Shure: What, coffee?
557
00:59:45,300 --> 00:59:46,100
Alice:哎呀
Alice: Oh no.
558
00:59:47,233 --> 00:59:48,533
Shure: 可以喝
Shure: You can drink it.
559
00:59:48,666 --> 00:59:49,666
Alice:洗个杯子
Alice: Wash a cup.
|