Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 153,244 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 |
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
Shure: 你给的是那个镜像啊
Shure: You gave him the mirror image.
2
00:00:05,966 --> 00:00:08,133
Shure: 你被这种人
Shure: You got played by this kind of person.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,833
Nicous: 已经红了不知道
Nicous: He's already red, you know.
4
00:00:11,466 --> 00:00:15,133
Nicous: 她追个三星的还隔这恶心人什么人
Nicous: She's chasing a three-star and still annoying people, what kind of person...
5
00:00:13,366 --> 00:00:14,833
Katrina: 来吗修硕
Katrina: Coming, Shure?
6
00:00:14,833 --> 00:00:15,766
俢硕:来了
Shure: Coming.
7
00:00:17,166 --> 00:00:18,033
Tasha: 就差几个立场足
Tasha: Just a few more positions.
8
00:00:18,033 --> 00:00:20,933
Katrina: 就往就往这上面放你想要压的就行
Katrina: Just place it here, you can press what you want.
9
00:00:21,333 --> 00:00:23,633
Shure: 我想压压一个哎
Shure: I want to press one, hey.
10
00:00:22,633 --> 00:00:25,533
Katrina: 可以先放薄的花瓣可以
Katrina: You can put the thin petals first.
11
00:00:22,633 --> 00:00:25,700
Tasha: 一个两个还差一个立场足
Tasha: One, two, just one more position.
12
00:00:24,800 --> 00:00:25,966
Tasha: 还差一个无敌啊
Tasha: Just one more invincible.
13
00:00:25,966 --> 00:00:27,933
Katrina: 这个我感觉也这样吧
Katrina: I think this one too.
14
00:00:28,333 --> 00:00:29,500
Katrina: 就这样摆着就行
Katrina: Just place it like this.
15
00:00:30,566 --> 00:00:31,266
Tasha: 哈哈他他打不过我
Tasha: Haha, he can't beat me.
16
00:00:31,333 --> 00:00:33,333
俢硕:拿一个有设计感一点的
Shure: Get one with some design sense.
17
00:00:32,033 --> 00:00:33,766
Tasha: 然后他还可以再跟我玩
Tasha: Then he can keep playing with me.
18
00:00:33,400 --> 00:00:35,566
Katrina: 非常修身养性
Katrina: Very calming.
19
00:00:35,566 --> 00:00:38,733
Katrina: 你那里有几片啊Lucy就是木板
Katrina: How many pieces do you have, Lucia, like wood boards?
20
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
Lucia: 嗯我下下面那个是4片
Lucia: Hmm, the bottom one has four pieces.
21
00:00:40,000 --> 00:00:40,700
Lucia: 不过是小的
Lucia: But they're small.
22
00:00:40,700 --> 00:00:41,133
Lucia: 上面只有
Lucia: There's only
23
00:00:40,700 --> 00:00:41,733
Tasha: 嗯是的
Tasha: Yeah, that's right.
24
00:00:41,133 --> 00:00:42,333
Lucia: 我打算先放两个
Lucia: I plan to put two first.
25
00:00:42,333 --> 00:00:43,733
Katrina: 我说因为木板啊
Katrina: I said because of the plank...
26
00:00:43,733 --> 00:00:45,000
Lucia: 木板木板只有一个
Lucia: There's only one plank.
27
00:00:45,000 --> 00:00:46,033
Tasha: 嗯乌迪尔
Tasha: Yeah, Udyr.
28
00:00:46,733 --> 00:00:48,033
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
29
00:00:47,433 --> 00:00:49,333
Nicous: ok ok
Nicous: Okay, okay.
30
00:00:48,033 --> 00:00:49,333
Lucia: 不过纸有很多
Lucia: But there's a lot of paper.
31
00:00:49,333 --> 00:00:51,166
Nicous: 主角差一个
Nicous: The main character is missing one.
32
00:00:52,000 --> 00:00:54,666
Katrina: 还有一个木板呢哦在这
Katrina: There's another plank... oh, here it is.
33
00:00:52,933 --> 00:00:54,466
Tasha: 123 嗯
Tasha: One, two, three, hmm.
34
00:00:55,800 --> 00:00:57,033
Tasha: 内脏桌也差一个
Tasha: The organ table is missing one too.
35
00:00:57,033 --> 00:00:58,566
Shure: 然后这个可以摘是吗
Shure: Then can we pick this?
36
00:00:59,833 --> 00:01:02,833
Katrina: 可以啊但感觉这叶子不是很好看
Katrina: Yeah, but I feel the leaves aren't very pretty.
37
00:01:05,866 --> 00:01:07,833
Nicous: 卖了卖了卖了卖了
Nicous: Sell it, sell it, sell it.
38
00:01:07,166 --> 00:01:08,000
Tasha: 卖谁啊
Tasha: Sell to who?
39
00:01:07,900 --> 00:01:10,033
Katrina: 这种小花就可以直接摘
Katrina: You can just pick these small flowers directly.
40
00:01:08,266 --> 00:01:09,133
Jake: 怎么还
Jake: How come...
41
00:01:09,333 --> 00:01:11,133
Tasha: 谁卖谁啊
Tasha: Who's selling to who?
42
00:01:11,133 --> 00:01:11,966
Jake: 还你是挂了吗
Jake: Are you lagging?
43
00:01:11,966 --> 00:01:13,233
Katrina: 我还有一个东西要做
Katrina: I still have one more thing to do.
44
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
Tasha: 卖谁啊
Tasha: Sell to who?
45
00:01:14,066 --> 00:01:14,900
Katrina: 我天呐
Katrina: Oh my gosh.
46
00:01:14,966 --> 00:01:16,866
Katrina: 这辈子没干过活这么多手工活
Katrina: I've never done this much handcraft work in my life.
47
00:01:17,333 --> 00:01:20,233
Katrina: 从小幼儿园的时候上手工课就不会做
Katrina: Ever since kindergarten, I was bad at handcraft class.
48
00:01:20,233 --> 00:01:21,033
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
49
00:01:21,100 --> 00:01:23,366
Katrina: 就给糖给别人让别人做
Katrina: I'd give candy to others to make them do it.
50
00:01:22,566 --> 00:01:23,666
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
51
00:01:23,666 --> 00:01:24,433
Katrina: 从小就会
Katrina: Since I was little.
52
00:01:24,433 --> 00:01:26,900
Katrina: 这种雇佣劳动力
Katrina: Always hiring labor.
53
00:01:30,033 --> 00:01:30,966
Tasha: 嗯应该不会吧
Tasha: Hmm, probably not.
54
00:01:30,966 --> 00:01:33,433
Katrina: 然后就很多年没有做过手了
Katrina: And then I haven't done it for years.
55
00:01:37,433 --> 00:01:39,300
Shure: 这压出来是一整张是吗
Shure: This presses out a whole sheet, right?
56
00:01:40,166 --> 00:01:41,033
Katrina: 没有压出来
Katrina: It didn't press out.
57
00:01:41,033 --> 00:01:41,700
Katrina: 就是
Katrina: It's like...
58
00:01:41,700 --> 00:01:42,366
Lucia: 像这样
Lucia: Like this.
59
00:01:42,733 --> 00:01:44,233
Lucia: 就是它会变成一个一个干
Lucia: It turns into pieces.
60
00:01:42,766 --> 00:01:44,233
俢硕:啊 啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
61
00:01:44,733 --> 00:01:45,466
Shure: 嗨
Shure: Hi.
62
00:01:46,366 --> 00:01:47,300
Tasha: 它启动是慢
63
00:01:47,300 --> 00:01:48,466
Tasha: 因为我带的装备不对
64
00:01:49,033 --> 00:01:50,166
Shure: 我以为是构成一幅画呢
65
00:01:50,166 --> 00:01:51,400
Tasha: 不是带了个偷吗
66
00:01:51,400 --> 00:01:52,966
Katrina: 那那这些棒干了以后
67
00:01:51,733 --> 00:01:53,000
Shure: 那它这些棒
68
00:01:53,000 --> 00:01:55,300
Katrina: 再自己拼拼成一副画
69
00:01:54,033 --> 00:01:55,033
俢硕:棒有什么用呢
70
00:01:55,033 --> 00:01:56,766
Katrina: 当然你也可以发挥你的创造力
71
00:01:56,766 --> 00:01:58,433
Katrina: 然后之后你就拿它干
72
00:01:58,433 --> 00:02:00,366
Katrina: 了以后它颜色也保存了
73
00:02:00,366 --> 00:02:02,333
Katrina: 你就拿胶水粘那种明信片啊
74
00:02:01,433 --> 00:02:02,333
Nicous: 他是不是在砍你啊
75
00:02:02,333 --> 00:02:03,366
Katrina: 或者什么都可以
76
00:02:03,500 --> 00:02:04,600
Katrina: 或者夹玻璃片
77
00:02:04,900 --> 00:02:06,133
Tasha: 他还有这种本领
78
00:02:07,800 --> 00:02:08,933
Tasha: 他怎么可能会有这种
79
00:02:08,533 --> 00:02:10,333
Nicous: 卖了 卖乌迪尔
80
00:02:10,333 --> 00:02:11,133
Tasha: 卖谁
81
00:02:10,333 --> 00:02:12,066
Nicous: 卖乌迪尔
82
00:02:14,133 --> 00:02:15,866
Nicous: 服 冲
83
00:02:14,133 --> 00:02:17,700
Shure: 我试试来然后呢
Shure: Let me try, then what?
84
00:02:20,533 --> 00:02:21,533
Katrina: 没然后了
Katrina: There's no "then what".
85
00:02:21,533 --> 00:02:23,033
Katrina: 就把你压扁就行
Katrina: Just press it down.
86
00:02:23,333 --> 00:02:24,833
Katrina: 不是你多放点呗
Katrina: Or you could add more.
87
00:02:25,733 --> 00:02:26,933
Shure: 什么叫多放一点
Shure: What do you mean by "add more"?
88
00:02:26,933 --> 00:02:29,100
Tasha: 这就是你的磁塔
Tasha: This is your magnetic tower.
89
00:02:29,100 --> 00:02:30,933
Jake:一陀大便
Jake: A pile of poop.
90
00:02:29,800 --> 00:02:30,933
俢硕:啊都可以利用
Shure: Oh, we can use all of it.
91
00:02:30,933 --> 00:02:33,100
Tasha: 这就是你的磁塔Shure:
Tasha: This is your magnetic tower, Shure.
92
00:02:33,100 --> 00:02:34,766
Shure: 那这些棒也要压一下吗
Shure: Do we have to press these sticks too?
93
00:02:34,566 --> 00:02:35,700
Tasha: 都受不了了
Tasha: I can't take it anymore.
94
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
Katrina: 我觉得第一层先压薄的吧
Katrina: I think we should press the thin layer first.
95
00:02:37,800 --> 00:02:38,900
Katrina: 这个放厚点
Katrina: Make this one thicker.
96
00:02:39,433 --> 00:02:42,166
Katrina: 先压薄的就一片一片摆上去
Katrina: Press the thin layer first, put it piece by piece.
97
00:02:42,166 --> 00:02:44,333
Shure: 哦 好
Shure: Oh, alright.
98
00:02:42,933 --> 00:02:44,300
Tasha: 盖上一些小罐子我靠
Tasha: Cover it with some small jars, oh my god.
99
00:02:45,533 --> 00:02:47,100
Tasha: 这就是你的
Tasha: This is your...
100
00:02:49,566 --> 00:02:52,533
Nicous: 笑死我了他有9个槽爪录下来了
Nicous: This is hilarious, he's got 9 slots recorded.
101
00:02:56,900 --> 00:02:59,266
Nicous: 一会他就学会了
Nicous: He'll learn it in a bit.
102
00:02:59,266 --> 00:03:01,433
Nicous: 一会要卖乌迪尔了别着急
Nicous: We'll be selling Udyr soon, no rush.
103
00:03:02,600 --> 00:03:03,633
Tasha: 要卖力曾主
Tasha: We need to sell Li Zeng Zhu.
104
00:03:04,000 --> 00:03:04,933
Nicous: 要卖力曾主
Nicous: We need to sell Li Zeng Zhu.
105
00:03:09,200 --> 00:03:10,100
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
106
00:03:14,433 --> 00:03:15,200
Katrina: 你特别有一种
Katrina: You really look like
107
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
Katrina: 被妈妈送过去上那种兴趣班的
Katrina: A kid whose mom sends them to those hobby classes.
108
00:03:17,800 --> 00:03:18,500
Katrina: 那种小孩
Katrina: That kind of kid.
109
00:03:18,500 --> 00:03:19,300
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
110
00:03:19,633 --> 00:03:20,900
Katrina: 坐着乖乖的
Katrina: Sitting there obediently.
111
00:03:20,900 --> 00:03:21,600
Katrina: 你妈
Katrina: Your mom.
112
00:03:21,600 --> 00:03:22,700
俢硕:毫无感情是吧
Shure: Completely emotionless, right?
113
00:03:22,700 --> 00:03:24,433
Katrina: 对毫无感情
Katrina: Yeah, completely emotionless.
114
00:03:24,533 --> 00:03:26,366
Katrina: 等你妈来接你回家的
Katrina: Waiting for your mom to pick you up.
115
00:03:26,633 --> 00:03:28,500
Katrina: 我是那老师监督
Katrina: I'm the teacher supervising.
116
00:03:28,733 --> 00:03:29,600
Shure: 然后呢
Shure: And then?
117
00:03:30,700 --> 00:03:31,833
Shure: 铺完了然后呢
Shure: After spreading it out, then what?
118
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Katrina: 铺完了
Katrina: After spreading it out.
119
00:03:33,766 --> 00:03:35,600
Katrina: 然后就没有然后了
Katrina: Then there's nothing more.
120
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
Katrina: 然后就把板子盖上
Katrina: Then you just cover it up.
121
00:03:37,200 --> 00:03:37,766
Katrina: 就
Katrina: Just...
122
00:03:37,766 --> 00:03:39,600
Shure: 怎么怎么盖这个东西
Shure: How do you cover this thing?
123
00:03:40,400 --> 00:03:42,233
Katrina: 我看看再放一点
Katrina: Let me see, add a bit more.
124
00:03:42,233 --> 00:03:43,700
Katrina: 放满充分利用
Katrina: Fill it up, make full use of it.
125
00:03:43,933 --> 00:03:46,966
Shure: 好好的轩老师
Shure: Good job, Teacher Xuan.
126
00:03:49,300 --> 00:03:50,933
Katrina: 怎么都叫我轩老师
Katrina: Why does everyone call me Teacher Xuan?
127
00:03:52,300 --> 00:03:53,400
Shure: 又忘了你姓啥了
Shure: Forgot your surname again.
128
00:03:53,400 --> 00:03:58,200
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahahahaha.
129
00:03:59,233 --> 00:04:01,233
Shure: 没有没有记着呢记着呢
Shure: No, no, I remember, I remember.
130
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
Shure: 节目效果懂吗
Shure: It's for the show effect, you know?
131
00:04:04,733 --> 00:04:05,633
Katrina: 懂懂懂
Katrina: Got it, got it.
132
00:04:06,100 --> 00:04:09,800
Katrina: 主要是之前那男生也叫我轩老师啊
Katrina: Mainly because that guy before also called me Teacher Xuan.
133
00:04:09,800 --> 00:04:12,166
Shure: 完了勾起你不好意思回忆了是吗
Shure: So it brought back some awkward memories, huh?
134
00:04:12,200 --> 00:04:13,266
Katrina: yes
Katrina: Yes.
135
00:04:13,266 --> 00:04:14,533
俢硕:好的轩老师
Shure: Okay, Teacher Xuan.
136
00:04:14,533 --> 00:04:16,033
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
137
00:04:16,033 --> 00:04:16,900
Lucia:你达到了
Lucia: You did it.
138
00:04:16,900 --> 00:04:18,233
俢硕:轩老师
Shure: Teacher Xuan.
139
00:04:18,633 --> 00:04:20,900
Katrina: 哈哈哈受不了了她当初也这么叫我
Katrina: Hahaha, can't take it, she used to call me that too.
140
00:04:22,566 --> 00:04:23,400
俢硕:嘿嘿嘿
Shure: Hehehe.
141
00:04:23,400 --> 00:04:25,766
Nicous: 哪个前任还是这个
Nicous: Which ex are you talking about, the previous one or this one?
142
00:04:26,733 --> 00:04:27,800
Katrina: 这你就不知道了吧
Katrina: You didn't know that, did you?
143
00:04:27,800 --> 00:04:29,133
Katrina: 昨天晚上新讲的一个
Katrina: It was something new from last night.
144
00:04:29,133 --> 00:04:31,200
Shure: 哦这个啊
Shure: Oh, that one.
145
00:04:31,600 --> 00:04:34,700
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahahaha
146
00:04:33,266 --> 00:04:34,700
Nicous: 来对应的了
Nicous: Now it's matching up.
147
00:04:35,633 --> 00:04:38,000
Shure: 就是每天晚上解锁一个新角色
Shure: It's like unlocking a new character every night.
148
00:04:37,366 --> 00:04:38,500
Nicous: 昨天解锁了
Nicous: Unlocked it last night.
149
00:04:38,900 --> 00:04:41,966
Shure: 解锁了就到时候七个葫芦娃
Shure: Once unlocked, there'll be seven in total.
150
00:04:40,400 --> 00:04:41,533
Nicous: 我草
Nicous: Damn.
151
00:04:41,966 --> 00:04:43,100
Nicous: 昨天晚上我没来
Nicous: I wasn't there last night.
152
00:04:43,833 --> 00:04:46,000
Shure: 就是白雪公主和七个小矮人
Shure: It's like Snow White and the Seven Dwarfs.
153
00:04:50,433 --> 00:04:50,700
Katrina: 所以
Katrina: So...
154
00:04:50,700 --> 00:04:52,966
Katrina: 当时知道你们都是北邮的我惊呆了
Katrina: I was shocked when I found out you guys were all from BUPT.
155
00:04:53,233 --> 00:04:53,633
Shure: 对
Shure: Yeah.
156
00:04:53,633 --> 00:04:54,366
Katrina: 我感觉这辈子
Katrina: I feel like...
157
00:04:54,366 --> 00:04:55,833
Katrina: 跟北邮脱不了关系
Katrina: I can't escape BUPT in this life.
158
00:04:57,533 --> 00:04:58,600
Shure: 其实我们都认识
Shure: Actually, we all know each other.
159
00:04:59,300 --> 00:05:00,100
Shure: 就你说那个人
Shure: That person you mentioned...
160
00:05:00,100 --> 00:05:01,533
Shure: 我们已经查出来是谁了
Shure: We've already figured out who it is.
161
00:05:01,533 --> 00:05:03,366
Katrina: 放屁我才不信你呢
162
00:05:03,366 --> 00:05:08,300
Nicous: 现在那什么颠簸群只要你想查就都能查出来
163
00:05:03,433 --> 00:05:06,566
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun.
164
00:05:08,300 --> 00:05:09,633
Shure: 你先查查
Shure: You check it first.
165
00:05:09,633 --> 00:05:11,800
Shure: 把王爱媛的所有名单调出来跟她意见
Shure: Pull up all of Wang Aiyuan's lists and get her opinion.
166
00:05:12,933 --> 00:05:14,100
俢硕:你快快调一下
Shure: Quickly, pull it up.
167
00:05:14,100 --> 00:05:16,166
Nicous: 调你的 没米
Nicous: You pull it up. There's no rice.
168
00:05:17,433 --> 00:05:18,000
Shure: 没米 跟杨老板申请经费
Shure: No rice? Apply for funds from Jake.
169
00:05:19,033 --> 00:05:21,500
Nicous: 申请经费干这个啊
Nicous: Apply for funds for this?
170
00:05:21,733 --> 00:05:22,800
Katrina: 你是人啊
Katrina: Are you human?
171
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Shure: 我是狗好吧
Shure: I'm a dog, alright?
172
00:05:26,366 --> 00:05:29,633
Shure: 借了个纸你去做狗
Shure: Borrow a piece of paper, you go be a dog.
173
00:05:30,466 --> 00:05:32,633
Shure: 然后呢然后呢
Shure: And then what, then what?
174
00:05:32,633 --> 00:05:34,033
Shure: 快下一步是什么
Shure: What's the next step, quickly?
175
00:05:34,100 --> 00:05:36,300
Katrina: 就上一个板子压他就好了
Katrina: Just put a board on him and it'll be fine.
176
00:05:36,300 --> 00:05:37,166
Katrina: 这就赶走了
Katrina: That'll chase him away.
177
00:05:38,100 --> 00:05:40,200
Katrina: 然后我觉得可以再再夹一层
Katrina: Then I think we can add another layer.
178
00:05:42,433 --> 00:05:43,700
Katrina: 嗯养老
Katrina: Mmm, retirement.
179
00:05:43,700 --> 00:05:44,400
Katrina: 生活
Katrina: Life.
180
00:05:44,400 --> 00:05:45,633
俢硕:就跟养老院似的
Shure: Just like a nursing home.
181
00:05:48,933 --> 00:05:49,933
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
182
00:05:52,833 --> 00:05:53,966
Shure: ok
Shure: Ok
183
00:05:54,400 --> 00:05:55,233
Shure: 哦这是汉堡的第一层
Shure: Oh, this is the first layer of the burger.
184
00:06:01,333 --> 00:06:02,133
Katrina: 呃
Katrina: Uh
185
00:06:03,633 --> 00:06:04,733
Shure: 他散了
Shure: It's falling apart.
186
00:06:05,766 --> 00:06:06,733
Katrina: 预示着我的爱情
Katrina: Just like my love life.
187
00:06:06,733 --> 00:06:08,833
Katrina: 这样翻哈哈哈
Katrina: Flip it like this, haha.
188
00:06:09,700 --> 00:06:10,733
Katrina: 哈哈好的
Katrina: Haha, okay.
189
00:06:10,733 --> 00:06:12,566
Shure: 好的轩老师哈哈哈
Shure: Okay, Xuan teacher, hahaha.
190
00:06:12,600 --> 00:06:14,133
Katrina: 受不了你了
Katrina: I can't handle you.
191
00:06:14,833 --> 00:06:15,633
Jake: 什么老师
Jake: What teacher?
192
00:06:15,933 --> 00:06:17,433
Katrina: 是他叫我轩老师
Katrina: He calls me Xuan teacher.
193
00:06:17,433 --> 00:06:18,566
Jake: 啊
Jake: Ah
194
00:06:18,566 --> 00:06:19,933
Katrina: 他叫我轩老师
Katrina: He calls me Xuan teacher.
195
00:06:18,633 --> 00:06:19,766
Shure: 叫她轩老师
Shure: Calls her Xuan teacher.
196
00:06:21,333 --> 00:06:22,833
Katrina: 他是那种上补习班的小孩
Katrina: He's like a kid in tutoring class.
197
00:06:22,833 --> 00:06:24,100
Katrina: 然后我是旁边老师
Katrina: And I'm the teacher nearby.
198
00:06:24,100 --> 00:06:26,566
Katrina: 他等他妈接他回家吃饭哦
Katrina: He's waiting for his mom to pick him up for dinner, oh.
199
00:06:28,833 --> 00:06:29,633
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
200
00:06:30,633 --> 00:06:32,133
Shure: 你直接坐一下不就得了
Shure: Just sit down directly, won't you?
201
00:06:32,200 --> 00:06:33,933
Lucia: 不行你要把这袋子拉紧
Lucia: No, you have to pull this bag tight.
202
00:06:33,966 --> 00:06:35,600
Lucia: 哦你这意思我坐在上面拉
Lucia: Oh, you mean I sit on it and pull?
203
00:06:35,733 --> 00:06:37,633
Shure: 对什么叫坐在上面拉
Shure: Yes, what do you mean sit on it and pull?
204
00:06:37,633 --> 00:06:41,833
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha
205
00:06:41,466 --> 00:06:42,966
Katrina: 好奇怪
Katrina: So weird.
206
00:06:42,200 --> 00:06:44,300
Lucia: 这句话能删掉吗
Lucia: Can we delete this sentence?
207
00:06:43,766 --> 00:06:44,800
Katrina: AI
Katrina: AI
208
00:06:45,766 --> 00:06:46,900
Jake: 翻译过去
Jake: Translate it over.
209
00:06:46,900 --> 00:06:48,033
Jake: 翻译过去
Jake: Translate it over.
210
00:06:48,600 --> 00:06:50,033
Jake: 一没有一点问题
Jake: There's no problem at all.
211
00:06:48,800 --> 00:06:51,200
Shure: 你不坐在上面拉也行
Shure: You don't have to sit on it to pull either.
212
00:06:51,200 --> 00:06:52,933
Katrina: 你做这个吧你来做这个行吗
Katrina: You do this, can you do this?
213
00:06:54,133 --> 00:06:55,000
Katrina: 你做这个行吗
Katrina: Can you do this?
214
00:06:55,166 --> 00:06:56,600
Shure: 你在拉里拉萨
Shure: You're just messing around.
215
00:06:55,233 --> 00:06:57,633
Shure: 你在哪里拉随便你
Shure: You can mess around wherever you want.
216
00:06:58,366 --> 00:07:00,300
Jake: 什么怎怎么翻译这个
Jake: How do you translate this?
217
00:07:00,233 --> 00:07:01,700
Jake: 什么叫坐
Jake: What does sit mean?
218
00:07:00,433 --> 00:07:02,500
Shure: 哈哈我不知道这叫什么
Shure: Haha, I don't know what this is called.
219
00:07:01,833 --> 00:07:03,466
Lucia: 别吧朋友们
Lucia: Come on, friends.
220
00:07:04,400 --> 00:07:05,733
Lucia: 我的一世英名啊
Lucia: My reputation is ruined.
221
00:07:05,733 --> 00:07:07,500
Shure: sit sit谁
Shure: Sit sit who?
222
00:07:07,500 --> 00:07:08,433
Jake: 谁谁坐
Jake: Who's sitting?
223
00:07:08,433 --> 00:07:09,566
Shure: 他他我我
Shure: Him, him, me, me.
224
00:07:08,800 --> 00:07:12,266
Lucia: 就这个我刚才想把它拉紧然后
Lucia: I was just trying to tighten this up and then...
225
00:07:10,533 --> 00:07:11,700
Shure: 这不压了这个花吗
Shure: Won't that crush the flowers?
226
00:07:10,700 --> 00:07:13,633
Lucia: 不好意思不好意思不好意思
Lucia: Sorry, sorry, sorry.
227
00:07:11,800 --> 00:07:13,533
Katrina: 修硕说我可以
Katrina: Shure said I could.
228
00:07:13,533 --> 00:07:14,566
Jake: 为什么要坐
Jake: Why do you need to sit?
229
00:07:13,866 --> 00:07:16,833
Lucia: 就是坐在上面这样可以压得更紧
Lucia: By sitting on it, it can get tighter.
230
00:07:15,033 --> 00:07:16,966
Jake: 你你你sitting on
Jake: You, you, you sitting on...
231
00:07:15,200 --> 00:07:16,366
Shure: 这样不是
Shure: Isn't it...
232
00:07:17,100 --> 00:07:17,900
Jake: 你sitting on the board是吧
Jake: You sitting on the board, right?
233
00:07:17,900 --> 00:07:18,733
Lucia: 对
Lucia: Yes.
234
00:07:18,733 --> 00:07:20,700
Lucia:然后我说不行就这个东西要拉紧
Lucia: Then I said no, this thing has to be tightened.
235
00:07:20,833 --> 00:07:21,966
Jake: 哦哦
Jake: Oh, oh.
236
00:07:23,133 --> 00:07:25,400
Shure: 我也可以坐在上面
Shure: I can sit on it too.
237
00:07:23,133 --> 00:07:27,433
Jake: P Puling with you sitting on it right啊OK
Jake: Pulling with you sitting on it, right? Okay.
238
00:07:27,433 --> 00:07:28,500
Shure: 啊你先铺铺点
Shure: Ah, first lay it out.
239
00:07:28,500 --> 00:07:30,000
Shure: 这个还可以给他
Shure: This can still be given to him.
240
00:07:30,000 --> 00:07:33,766
Shure: 那什么给他谐音怎么POL
Shure: How do you say "pull" in a funny way?
241
00:07:33,766 --> 00:07:34,700
Shure: 噗那个噗脸
Shure: Like "puh" face.
242
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
243
00:07:37,300 --> 00:07:39,633
Lucia: 我靠哈哈哈
Lucia: Oh my, hahaha.
244
00:07:39,633 --> 00:07:42,133
Shure: 你这这中文是互通的有没有
Shure: Your Chinese is really good, right?
245
00:07:42,133 --> 00:07:43,400
Jake: 有有有有
Jake: Yes, yes, yes, yes.
246
00:07:46,333 --> 00:07:47,766
Shure: 你不做完一遍了吗
Shure: Didn't you do it once already?
247
00:07:47,766 --> 00:07:49,600
Shure: 你怎么还需要学啊
Shure: Why do you still need to learn?
248
00:07:49,700 --> 00:07:50,600
Katrina: 就这个啊
Katrina: Just this one.
249
00:07:53,900 --> 00:07:54,633
Shure: 这谁的花
Shure: Whose flowers are these?
250
00:07:54,633 --> 00:07:56,333
Shure: 我就给人家薅了
Shure: I just picked them.
251
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
Katrina: 我的全被我剪光了
Katrina: I cut all mine off.
252
00:07:58,400 --> 00:07:59,300
Shure: 这个是谁的
Shure: Whose is this?
253
00:07:59,300 --> 00:08:00,200
Katrina: 我的呀
Katrina: Mine.
254
00:08:00,200 --> 00:08:00,733
Shure: 哦
Shure: Oh.
255
00:08:03,633 --> 00:08:07,400
Lucia: 这个真的要弄的很紧吗
Lucia: Does this really need to be very tight?
256
00:08:08,033 --> 00:08:10,333
Jake: 什么时候做狗
Jake: When are we making the dog?
257
00:08:11,033 --> 00:08:13,500
Nicous: 我感觉如果你但凡
Nicous: I feel like if you...
258
00:08:14,400 --> 00:08:16,633
Lucia: 做狗谁不会啊哈哈哈
Lucia: Who can't make a dog, haha.
259
00:08:14,400 --> 00:08:17,566
Nicous: 换成Mac Pro Apple加速特别牛
Nicous: Switch to Mac Pro, Apple speeds up amazingly.
260
00:08:19,300 --> 00:08:20,100
Jake: 把什么
Jake: What?
261
00:08:20,100 --> 00:08:21,833
Nicous: 换成Mac Pro Apple
Nicous: Switch to Mac Pro, Apple.
262
00:08:21,833 --> 00:08:22,833
Jake: 我我有
Jake: I, I have it.
263
00:08:25,833 --> 00:08:27,100
Jake: 那试试
Jake: Let's give it a try.
264
00:08:27,933 --> 00:08:30,000
Nicous: 等这波结束
Nicous: Wait till this wave ends.
265
00:08:28,600 --> 00:08:31,066
Shure: 不是他那个
Shure: No, it's not that.
266
00:08:31,066 --> 00:08:31,366
Jake:好
Jake: Okay.
267
00:08:34,533 --> 00:08:35,666
Katrina: 是这样干的
Katrina: This is how it's done.
268
00:08:36,133 --> 00:08:37,166
Jake:什么4点的什么
Jake: What about 4 o'clock?
269
00:08:37,333 --> 00:08:37,900
Jake:现在有四点
Jake: It's 4 o'clock now.
270
00:08:37,900 --> 00:08:39,066
Katrina: 问你一个问题
Katrina: Let me ask you a question.
271
00:08:39,700 --> 00:08:40,500
Shure: 你说
Shure: Go ahead.
272
00:08:41,133 --> 00:08:43,766
Katrina: 我想跟你说他不想谈恋爱真是
Katrina: I want to tell you, he doesn't want to date, really.
273
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
Lucia:哎那那哦我去
Lucia: Oh, no, I got it.
274
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
Lucia:怎么抓在这啊
Lucia: Why is it stuck here?
275
00:08:49,300 --> 00:08:50,433
Shure: 有两种可能
Shure: There are two possibilities.
276
00:08:50,300 --> 00:08:56,200
Shure: 一种的是真的就是现在很忙很烦
Shure: One, he's really busy and stressed right now.
277
00:08:58,333 --> 00:08:59,900
Shure: 然后还有一种可能就是
Shure: And the other possibility is...
278
00:09:01,433 --> 00:09:02,766
Shure: 他没那么喜欢你
Shure: He's just not that into you.
279
00:09:02,766 --> 00:09:05,033
Lucia:我先简单的尝试一下
Lucia: Let me try something simple first.
280
00:09:05,733 --> 00:09:06,533
Katrina: 明白
Katrina: Got it.
281
00:09:11,366 --> 00:09:13,300
Shure: 就这两种可能
Shure: Just those two possibilities.
282
00:09:12,333 --> 00:09:14,233
Shure: 他只要不是现在特别忙那种
Shure: Unless he's extremely busy right now.
283
00:09:14,633 --> 00:09:17,266
Shure: 那就可能是后事当我瞎说了
Shure: Then just consider what I said as nonsense.
284
00:09:17,266 --> 00:09:18,966
Shure: 这仅针对我而言
Shure: This is just my opinion.
285
00:09:22,666 --> 00:09:23,466
Shure: 好了吗
Shure: Are you done?
286
00:09:24,766 --> 00:09:27,966
Shure: 怎么了昨昨天就就那什么去了是吧
Shure: What happened? Yesterday, you went to that place, right?
287
00:09:31,466 --> 00:09:32,333
Shure: oh
Shure: Oh.
288
00:09:35,100 --> 00:09:37,233
Shure: do do do do do do steal
Shure: Do do do do do do steal.
289
00:09:38,666 --> 00:09:40,333
Lucia:这两边不一样紧哎
Lucia: These two sides feel different, huh?
290
00:09:41,233 --> 00:09:43,366
Katrina: 没事然后搞个密封袋把它密封住
Katrina: No worries, then seal it in a ziplock bag.
291
00:09:46,366 --> 00:09:48,033
Shure: 你看看是不是还得坐上
Shure: Check if it needs more time.
292
00:09:48,866 --> 00:09:50,600
Lucia:我这叫从善如流
Lucia: I'm just going with the flow here.
293
00:09:52,300 --> 00:09:53,333
Katrina: 就摘你的花去
Katrina: Just pick your flowers.
294
00:09:53,333 --> 00:09:56,033
Katrina: 我这开的好的都被我摘掉了
Katrina: I plucked all the ones that bloomed well.
295
00:09:56,733 --> 00:09:58,866
Katrina: 哈哈哈这有点丑吧
Katrina: Haha, doesn't it look a bit ugly?
296
00:09:57,633 --> 00:09:58,766
Shure: 我的花
Shure: My flowers.
297
00:10:00,566 --> 00:10:01,800
Katrina: 也行好像
Katrina: It's fine, I guess.
298
00:10:01,800 --> 00:10:02,300
Jake:小手法
Jake: Nice technique.
299
00:10:02,300 --> 00:10:03,700
Shure: 不每片花瓣
Shure: No, each petal...
300
00:10:03,700 --> 00:10:04,900
Shure: 都有他自己的
Shure: Has its own charm.
301
00:10:06,333 --> 00:10:07,700
Shure: 可圈可点之处
Shure: Something to appreciate in its own right.
302
00:10:08,700 --> 00:10:10,233
Shure: 就像谢彬竹一样
Shure: Just like Xie Binzhu.
303
00:10:10,233 --> 00:10:11,133
Lucia:现在差不多了
Lucia: It's almost done now.
304
00:10:33,966 --> 00:10:35,700
Katrina: 又刺激我了吗
Katrina: Are you teasing me again?
305
00:10:39,733 --> 00:10:40,500
Jake:什么梗啊这是
Jake: What's this joke about?
306
00:10:40,500 --> 00:10:44,500
Jake:哈哈哈什么梗啊什么梗啊什么梗
Jake: Hahaha, what's this joke about? What's this joke about?
307
00:10:42,100 --> 00:10:43,933
Katrina: 他这人可贱了
Katrina: He's such a jerk.
308
00:10:43,933 --> 00:10:45,533
Shure: 我就可以
Shure: I can do it.
309
00:10:44,500 --> 00:10:46,233
Jake:说来听听
Jake: Tell us about it.
310
00:10:46,233 --> 00:10:47,666
Shure: 就可以大家都听不懂的状态下
Shure: Just when nobody can understand.
311
00:10:47,666 --> 00:10:49,166
Shure: 然后精准的攻击到他
Shure: Then, precisely attack him.
312
00:10:49,166 --> 00:10:51,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
313
00:10:50,033 --> 00:10:51,133
Jake:可以
Jake: That's good.
314
00:10:53,166 --> 00:10:54,666
Shure: 哇我这些都开了
Shure: Wow, I opened all of these.
315
00:10:55,700 --> 00:10:56,533
Shure: 还有我本来就是开的呀
Shure: And they were already open.
316
00:10:56,533 --> 00:10:58,233
Katrina: 没问题现在已经是金刚之躯了
Katrina: No problem, now I'm as strong as steel.
317
00:10:58,233 --> 00:11:00,966
Katrina: 无所谓我的心跟石头一样
Katrina: Doesn't matter, my heart is like a stone.
318
00:11:04,700 --> 00:11:05,933
Katrina: 你也要耕鸡
Katrina: You also need to toil.
319
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
Katrina: 拿你的故事来换
Katrina: Trade your story for it.
320
00:11:07,700 --> 00:11:08,833
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
321
00:11:09,666 --> 00:11:11,633
Shure: 你你顶多做母鸡
Shure: You, you can at most be a hen.
322
00:11:12,333 --> 00:11:13,766
Katrina: 你猜他会放什么歌
Katrina: Guess what song he'll play.
323
00:11:20,266 --> 00:11:22,566
Katrina: 所以快递是他等会寄送过来是吧
Katrina: So, the package will be sent over by him later, right?
324
00:11:22,566 --> 00:11:23,366
Katrina: 不用寄去
Katrina: No need to send it out.
325
00:11:27,133 --> 00:11:27,933
Katrina: 他不是想
Katrina: He doesn't want to...
326
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Lucia:我们的笔到了吗
Lucia: Have our pens arrived?
327
00:11:27,966 --> 00:11:29,300
Katrina: 他不是想去看小狗吗
Katrina: He doesn't want to go see the puppies?
328
00:11:29,300 --> 00:11:31,466
Katrina: 谁带他去看小狗
Katrina: Who's taking him to see the puppies?
329
00:11:31,466 --> 00:11:31,666
Jake:走
Jake: Let's go.
330
00:11:32,700 --> 00:11:33,900
Jake:我没去过
Jake: I haven't been there.
331
00:11:33,900 --> 00:11:34,166
Katrina: 克星
Katrina: Nemesis.
332
00:11:34,166 --> 00:11:34,866
Lucia:我也没见过
Lucia: I haven't seen it either.
333
00:11:34,233 --> 00:11:35,000
Lucia:我也没去过
Lucia: I haven't been there either.
334
00:11:34,866 --> 00:11:35,900
Katrina: 你要不跟他们去看小狗
Katrina: Why don't you go see the puppies with them?
335
00:11:35,900 --> 00:11:37,033
Jake:走带我们去吧
Jake: Let's go, take us there.
336
00:11:37,566 --> 00:11:38,900
Katrina: 就很近很近
Katrina: It's very close, very close.
337
00:11:39,066 --> 00:11:40,133
Katrina: 走溜一圈嘛
Katrina: Let's go for a walk.
338
00:11:40,200 --> 00:11:42,233
Lucia:可以换个鞋吗
Lucia: Can I change my shoes?
339
00:11:40,433 --> 00:11:41,900
Jake:走上楼在抓一个人
Jake: Let's go upstairs and grab someone.
340
00:11:42,066 --> 00:11:42,866
Jake:可以
Jake: Sure.
341
00:11:43,233 --> 00:11:44,766
Lucia:不想穿拖鞋去
Lucia: I don't want to wear slippers.
342
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
Jake:三楼还有一个薇薇
Jake: There's still a Weiwei on the third floor.
343
00:11:45,300 --> 00:11:47,733
Lucia:可能拖鞋会走着走着掉在路上
Lucia: Maybe the slippers will fall off while walking.
344
00:11:47,900 --> 00:11:49,566
Katrina: 让我穿睡衣就能去
Katrina: Let me wear pajamas to go.
345
00:11:49,933 --> 00:11:51,266
Lucia:这个放哪
Lucia: Where to put this?
346
00:11:50,466 --> 00:11:51,366
Shure: 睡什么
Shure: Sleep what?
347
00:11:51,266 --> 00:11:53,166
Katrina: 我说这能穿睡衣去吗
Katrina: I mean, can I wear pajamas to go?
348
00:11:53,600 --> 00:11:54,933
Lucia:这就放这吧
Lucia: Just put it here.
349
00:11:56,500 --> 00:11:58,466
Lucia:回来还得拼我的这个玩意
Lucia: When we come back, we still have to assemble this thing.
350
00:12:07,966 --> 00:12:09,300
Shure: 从这捡是不可以
Shure: It's not allowed to pick up from here.
351
00:12:11,333 --> 00:12:12,733
Katrina: 为什么你的颗爱心这么大
Katrina: Why is your heart so big?
352
00:12:12,733 --> 00:12:15,266
Katrina: 我去我都是小颗爱心
Katrina: Wow, mine are all small hearts.
353
00:12:15,266 --> 00:12:16,833
Shure: 因为我的爱意更足
Shure: Because my love is more intense.
354
00:12:16,866 --> 00:12:17,666
Shure: 危险
Shure: Dangerous.
355
00:12:18,166 --> 00:12:19,033
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
356
00:12:19,033 --> 00:12:22,566
Shure: 我的荷尔蒙就刺激到它了
357
00:12:29,900 --> 00:12:31,433
Shure: 他们会被压到一起吗
Shure: Will they get crushed together?
358
00:12:31,466 --> 00:12:32,266
Shure: 不会吧
Shure: Probably not.
359
00:12:32,866 --> 00:12:33,700
Katrina: 嗯随便反正自已做自产自销
Katrina: Hmm, whatever, just make and sell by ourselves.
360
00:12:37,533 --> 00:12:39,466
Shure: 剪刀有点不好使
Shure: The scissors are a bit hard to use.
361
00:12:39,466 --> 00:12:41,833
Tasha:比我红的好使
Tasha: Better than my red ones.
362
00:12:46,500 --> 00:12:47,633
Nicous: 这个环干啥的
Nicous: What's this ring for?
363
00:12:47,800 --> 00:12:50,400
Katrina: 不知道啊他叫真就说他真的
Katrina: No idea, he just says it's real.
364
00:12:51,466 --> 00:12:53,100
Katrina: 哈哈哈孔雀
Katrina: Hahaha, peacock.
365
00:12:53,100 --> 00:12:56,833
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha.
366
00:12:56,833 --> 00:12:59,366
Nicous: 给我这个确实我就端走
Nicous: Give me this, I'll just take it away.
367
00:13:00,733 --> 00:13:02,766
Katrina: 笑死
Katrina: So funny.
368
00:13:01,400 --> 00:13:04,266
Nicous: 不是 我草我的意思是
Nicous: No, I mean, damn, what I mean is...
369
00:13:04,266 --> 00:13:06,166
Nicous: 他说的是狗的一部分
Nicous: He's talking about a part of the dog.
370
00:13:06,166 --> 00:13:08,066
Nicous: 而不是那个人变成狗
Nicous: Not that person turning into a dog.
371
00:13:08,066 --> 00:13:10,533
Nicous: 虽然带上它确实
Nicous: Though putting it on does indeed...
372
00:13:12,300 --> 00:13:14,133
Shure: 这个是她的那个play
Shure: This is her kind of play.
373
00:13:15,733 --> 00:13:18,133
Shure: 我们的轩老师可能好这一口
Shure: Our teacher Xuan might be into this.
374
00:13:18,666 --> 00:13:20,066
Katrina: 轩老师轩老师
Katrina: Teacher Xuan, teacher Xuan.
375
00:13:20,066 --> 00:13:21,366
Katrina: 在给别人做狗呢
Katrina: Becoming a dog for others.
376
00:13:21,366 --> 00:13:23,333
Katrina: 轩老师啊
Katrina: Teacher Xuan, huh?
377
00:13:24,066 --> 00:13:24,866
Shure: 懂了
Shure: Got it.
378
00:13:25,666 --> 00:13:27,066
Nicous: 我来攻击你
Nicous: I'll attack you.
379
00:13:27,066 --> 00:13:30,333
Shure: 轩老师是不是会关注一个公从号
Shure: Is Teacher Xuan following a public account?
380
00:13:30,333 --> 00:13:31,833
Katrina: 不是我觉得他好奇怪
Katrina: No, I think he's really weird.
381
00:13:32,066 --> 00:13:33,533
Katrina: 什么叫那种嗯
Katrina: What do you mean by that, hmm?
382
00:13:33,333 --> 00:13:34,866
Katrina: 一边问你在干嘛
Katrina: On one hand, he asks what you're doing
383
00:13:34,900 --> 00:13:37,500
Katrina: 一边又跟你说自已不想谈恋爱
Katrina: On the other, he says he doesn't want to date
384
00:13:37,500 --> 00:13:40,366
Nicous: 谁 最近的
Nicous: Who? Recently?
385
00:13:38,966 --> 00:13:40,166
Katrina: 一个男的
Katrina: A guy
386
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
Katrina: 他也不是纠节好小
Katrina: He's not even that conflicted
387
00:13:43,033 --> 00:13:45,066
Shure: 我怎么能把它
Shure: How can I...
388
00:13:43,033 --> 00:13:46,733
Katrina: 没有就是分手之后这一个暧昧对像
Katrina: No, it's just this one ambiguous relationship after the breakup
389
00:13:47,033 --> 00:13:48,100
Shure: 真的就这一个吗
Shure: Is it really just this one?
390
00:13:48,100 --> 00:13:48,633
Nicous: 我懂了
Nicous: I get it
391
00:13:48,633 --> 00:13:50,466
Katrina: 真就这一个啊
Katrina: It really is just this one
392
00:13:50,466 --> 00:13:51,600
Shure: 你知道为什么吗
Shure: Do you know why?
393
00:13:51,600 --> 00:13:53,533
Shure: 因为他还在跟别人谈
Shure: Because he's still seeing others
394
00:13:52,266 --> 00:13:53,933
Katrina: 我也觉得
Katrina: I think so too
395
00:13:53,533 --> 00:13:55,266
Katrina: 可能就是在养鱼吧
Katrina: Maybe he's just keeping his options open
396
00:13:57,266 --> 00:13:58,400
Shure: 有可能
Shure: It's possible
397
00:13:57,266 --> 00:13:58,633
Katrina: 无所谓啊
Katrina: Whatever
398
00:13:58,766 --> 00:13:59,833
Katrina: 然后我就打算
Katrina: So I'm planning
399
00:13:59,833 --> 00:14:02,733
Nicous: 真正的高手是能同时谈他不行
Nicous: Real experts can date multiple people at once, but he can't
400
00:14:03,700 --> 00:14:07,433
Katrina: 嗯吃饭然后第二天就回武汉去
Katrina: Yeah, have dinner, then go back to Wuhan the next day
401
00:14:13,833 --> 00:14:14,766
Katrina: 没有开始呢
Katrina: It hasn't even started yet
402
00:14:14,766 --> 00:14:15,833
Katrina: 都没分手
Katrina: We haven't even broken up
403
00:14:15,833 --> 00:14:16,933
Katrina: 那伤那么重
Katrina: The hurt is so deep
404
00:14:18,100 --> 00:14:19,633
Katrina: 只是觉得他很奇怪
Katrina: I just find him really weird
405
00:14:20,500 --> 00:14:22,433
Katrina: 搞不懂这男的也想什么
Katrina: I don't get what this guy is thinking
406
00:14:22,433 --> 00:14:25,533
Katrina: 为不会是因为她是土像星座啊
Katrina: Could it be because he's an Earth sign?
407
00:14:26,066 --> 00:14:26,500
Nicous: 干什么
Nicous: Doing what?
408
00:14:26,066 --> 00:14:28,033
Shure: 我也是土相
Shure: I'm an Earth sign too
409
00:14:27,033 --> 00:14:27,466
Nicous: 干什么
Nicous: Doing what?
410
00:14:28,033 --> 00:14:29,033
Katrina: 你也是土相
Katrina: You're an Earth sign too
411
00:14:29,033 --> 00:14:29,800
Nicous: 你是水像
Nicous: You're a Water sign
412
00:14:29,366 --> 00:14:30,033
Katrina: 我他
Katrina: I'm...
413
00:14:30,466 --> 00:14:31,133
Katrina: 我是火相
Katrina: I'm a Fire sign
414
00:14:31,300 --> 00:14:32,366
Nicous: 火像是什么座
Nicous: What's a Fire sign?
415
00:14:32,533 --> 00:14:34,233
Shure: 火相是那个
Shure: Fire sign is like...
416
00:14:33,633 --> 00:14:34,233
Katrina: 射手
Katrina: Sagittarius
417
00:14:35,300 --> 00:14:36,266
Shure: 轰轰烈烈
Shure: Passionate and intense
418
00:14:36,133 --> 00:14:38,666
Nicous: 我是我但我一点都不喜欢说实话
Nicous: I am, but I don't like to be honest
419
00:14:42,666 --> 00:14:43,600
Shure: 我是土相
Shure: I'm an Earth sign
420
00:14:44,033 --> 00:14:44,966
Katrina: 我最讨厌
Katrina: I hate...
421
00:14:44,966 --> 00:14:46,366
Katrina: 你们土相
Katrina: You Earth signs
422
00:14:46,366 --> 00:14:46,966
Shure: 怎么啦
Shure: What's up?
423
00:14:47,166 --> 00:14:48,933
Shure: 我们土相怎么了
Shure: What's wrong with us Earth signs?
424
00:14:49,066 --> 00:14:49,933
Katrina: 土相土相
Katrina: Earth signs, Earth signs.
425
00:14:49,933 --> 00:14:50,833
Katrina: 琢磨不明白
Katrina: Hard to figure out.
426
00:14:50,833 --> 00:14:51,633
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
427
00:14:52,000 --> 00:14:53,366
Shure: 土相就一根筋
Shure: Earth signs are stubborn.
428
00:14:53,500 --> 00:14:53,933
Shure: 我跟你讲
Shure: Let me tell you.
429
00:14:53,933 --> 00:14:55,266
Shure: 他好琢磨的
Shure: They're hard to figure out.
430
00:14:56,266 --> 00:14:57,300
Shure: 土相就是那种
Shure: Earth signs are like...
431
00:14:57,033 --> 00:14:58,733
Nicous: 多去看看抖音
Nicous: Just watch more TikTok.
432
00:15:01,133 --> 00:15:03,166
Shure: 问你在干嘛就代表喜欢你的那种
Shure: If they ask you what you're doing, it means they like you.
433
00:15:03,166 --> 00:15:03,900
Shure: 你知道吧
Shure: You know?
434
00:15:03,900 --> 00:15:06,666
Katrina: 呃但是不是
Katrina: Uh, but not really.
435
00:15:06,666 --> 00:15:07,466
Shure: 不
Shure: No.
436
00:15:08,100 --> 00:15:09,766
Katrina: 我是做过攻略的
Katrina: I've researched this.
437
00:15:12,900 --> 00:15:13,966
Shure: 是我说的对吧
Shure: I'm right, aren't I?
438
00:15:14,333 --> 00:15:14,833
Jake:什么东西
Jake: What?
439
00:15:14,833 --> 00:15:16,133
Katrina: 但是那个是同时发生的
Katrina: But that happened at the same time.
440
00:15:15,766 --> 00:15:16,633
Jake:一脸蒙逼
Jake: I'm so confused.
441
00:15:16,133 --> 00:15:17,433
Katrina: 你怎么解释呢
Katrina: How do you explain that?
442
00:15:16,633 --> 00:15:17,433
Nicous: 你是什么星座的
Nicous: What's your star sign?
443
00:15:18,333 --> 00:15:19,966
Jake:你猜
Jake: Guess.
444
00:15:19,966 --> 00:15:20,700
Nicous: 我猜啊
Nicous: I guess...
445
00:15:22,066 --> 00:15:23,300
Jake:你们很懂吗
Jake: Do you guys really know?
446
00:15:22,733 --> 00:15:23,500
Katrina: 上网查一下杨婧康
Katrina: Check online for Yang Jingkang.
447
00:15:23,500 --> 00:15:25,100
Jake:你们很懂吗
Jake: Do you really know?
448
00:15:25,133 --> 00:15:26,066
Shure: 我们很懂
Shure: We really know.
449
00:15:25,400 --> 00:15:26,466
Katrina: 很懂
Katrina: Really know.
450
00:15:26,066 --> 00:15:27,666
Shure: 非常懂
Shure: Very well.
451
00:15:27,666 --> 00:15:28,366
Jake:非常懂
Jake: Very well.
452
00:15:29,166 --> 00:15:30,866
Jake:那那那猜一下
Jake: Then, then, then guess.
453
00:15:33,200 --> 00:15:33,900
Katrina: 但
Katrina: But...
454
00:15:34,433 --> 00:15:35,933
Jake:哪里懂得什么
Jake: What do you understand?
455
00:15:34,933 --> 00:15:37,933
Katrina: 就是知道了你座以后才能大概猜一下你性格
Katrina: We can guess your personality after knowing your sign.
456
00:15:39,366 --> 00:15:40,733
Katrina: 倒不能从性格的推出性
Katrina: But we can't deduce your sign from your personality.
457
00:15:40,066 --> 00:15:41,000
Jake:哦不能反对是吧
Jake: Oh, we can't go backwards?
458
00:15:40,733 --> 00:15:42,233
Jake:不能反推是吧对
Jake: Can't go backwards, right.
459
00:15:43,700 --> 00:15:45,066
Katrina: 特别像奶奶啊在这
Katrina: You look just like grandma.
460
00:15:55,066 --> 00:15:57,100
Katrina: 上网百度一下杨靖康吧
Katrina: Check online for Yang Jingkang.
461
00:16:00,733 --> 00:16:04,333
Katrina: 看那guitar上会不会放他的东西啊guitar
Katrina: See if there's anything about him on guitar, guitar.
462
00:16:02,533 --> 00:16:03,200
Nicous: 金牛座
Nicous: Taurus
463
00:16:03,766 --> 00:16:04,433
Shure: 啊 guitar
Shure: Ah, guitar
464
00:16:05,966 --> 00:16:07,933
Jake:guitar可能没放这些东西
Jake: The guitar might not have those things.
465
00:16:08,833 --> 00:16:14,833
Shure: 那上那上另一个HAP上找找去哈哈哈
Shure: Then let's check on another HAP, haha.
466
00:16:16,966 --> 00:16:17,933
Jake:天秤秤
Jake: Libra
467
00:16:19,033 --> 00:16:19,700
Shure: 天秤座也很
Shure: Libras are also very...
468
00:16:19,766 --> 00:16:20,966
Katrina: 前男友天秤座
Katrina: My ex-boyfriend was a Libra.
469
00:16:22,966 --> 00:16:24,533
Shure: 天秤座是什么
Shure: What is Libra?
470
00:16:24,533 --> 00:16:24,966
Katrina: 风相的
Katrina: It's an air sign.
471
00:16:25,433 --> 00:16:26,633
Shure: 他是风相
Shure: He's an air sign?
472
00:16:26,633 --> 00:16:28,300
Shure: 不对啊
Shure: That doesn't seem right.
473
00:16:26,900 --> 00:16:28,533
Katrina: 他不像
Katrina: He doesn't seem like it.
474
00:16:29,066 --> 00:16:30,666
Shure: 所以这个
Shure: So this...
475
00:16:29,733 --> 00:16:31,066
Katrina: 可能我没有看到他的另 一面
Katrina: Maybe I haven't seen his other side.
476
00:16:30,666 --> 00:16:32,066
Katrina: 只看到他工作的一面
Katrina: I've only seen his work side.
477
00:16:32,233 --> 00:16:33,433
Jake:风相应该是什么样
Jake: What should an air sign be like?
478
00:16:33,933 --> 00:16:36,133
Shure: 风相就是
Shure: An air sign is...
479
00:16:35,433 --> 00:16:36,633
Katrina: 蛮疯的
Katrina: Kind of crazy.
480
00:16:37,033 --> 00:16:38,166
Shure: 对
Shure: Yeah.
481
00:16:37,433 --> 00:16:39,100
Nicous: 向往自由
Nicous: Longing for freedom.
482
00:16:39,233 --> 00:16:40,333
Shure: 对就是每天都是
Shure: Yeah, it's like every day...
483
00:16:40,333 --> 00:16:42,966
Shure: 还想和你谈论宇宙和天空
Shure: They want to talk to you about the universe and the sky.
484
00:16:43,500 --> 00:16:44,533
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
485
00:16:45,300 --> 00:16:47,566
Shure: 或是沙滩里的碎石和人生
Shure: Or the pebbles on the beach and life.
486
00:16:47,933 --> 00:16:50,433
Shure: 哦就是这个样子的一个人
Shure: Oh, that's the kind of person they are.
487
00:16:53,933 --> 00:16:55,866
Shure: 然后呢这是第几层
Shure: So, which layer is this?
488
00:16:54,100 --> 00:16:55,666
Katrina: 整不明白
Katrina: I don't understand.
489
00:16:57,166 --> 00:16:59,433
Katrina: 说什么这个吗嗯
Katrina: Are we talking about this? Hmm.
490
00:16:59,433 --> 00:17:01,700
Shure: 我想快压一次
Shure: I want to press it quickly once.
491
00:17:01,700 --> 00:17:05,433
Katrina: 但是我去这么厚这个能压吗
Katrina: But if I do it so thick, can it be pressed?
492
00:17:05,433 --> 00:17:09,100
Shure: 我就想把它就是这个垮给还原出来
Shure: I just want to restore it to its original state.
493
00:17:09,100 --> 00:17:10,233
Shure: 你懂吗
Shure: You know?
494
00:17:10,233 --> 00:17:11,866
Katrina: 但是应该要把这拔一下
Katrina: But you should pull this out.
495
00:17:11,866 --> 00:17:13,700
Katrina: 反正这太硬了它压不下去
Katrina: Anyway, it's too hard to press down.
496
00:17:13,700 --> 00:17:15,633
Shure: 那你怎么操作
Shure: So how will you do it?
497
00:17:16,633 --> 00:17:17,666
Katrina: 就这样拔吧
Katrina: Just pull it out.
498
00:17:17,966 --> 00:17:19,066
Katrina: 拔然后把它剪短
Katrina: Pull it out and cut it short.
499
00:17:19,066 --> 00:17:20,700
Shure: 那你要把它拔坏了怎么办
Shure: What if you break it?
500
00:17:21,966 --> 00:17:22,900
Katrina: 坏了就坏了呗
Katrina: If it breaks, it breaks.
501
00:17:23,700 --> 00:17:25,433
Shure: 坏了我在这哭
Shure: If it breaks, I'll cry here.
502
00:17:26,966 --> 00:17:28,733
Katrina: 哭吧给你一大嘴巴子
503
00:17:28,733 --> 00:17:32,133
Shure: 哈哈哈你怎么这个样子
504
00:17:32,733 --> 00:17:34,233
Katrina: 这老师可不温柔
505
00:17:35,033 --> 00:17:36,333
Katrina: 但是我妈让我学师范
506
00:17:36,333 --> 00:17:37,866
Katrina: 我说你觉得我能学师范
507
00:17:37,933 --> 00:17:38,900
Katrina: 我打小孩
508
00:17:38,966 --> 00:17:40,433
Katrina: 哈哈哈
509
00:17:41,166 --> 00:17:42,766
Shure: 棍棒底下出孝子
510
00:17:42,933 --> 00:17:44,100
Shure: 严师出高徒
511
00:17:45,666 --> 00:17:46,866
Katrina: 哇这个大花瓣
512
00:17:46,866 --> 00:17:48,333
Shure: 这个话不无道理
513
00:17:50,900 --> 00:17:52,266
Shure: 你给他拆了
514
00:17:52,633 --> 00:17:54,233
Katrina: 不小心掉出一片
515
00:17:54,266 --> 00:17:56,466
Shure: 我就想让他整一个这样子
516
00:17:56,466 --> 00:17:58,066
Katrina: 整一个这个压不了啊
517
00:17:59,033 --> 00:18:01,433
Katrina: 除非你一天到晚用屁股坐着他才能压
518
00:18:01,466 --> 00:18:02,266
Shure: 可以
519
00:18:04,700 --> 00:18:05,633
Katrina: 蛮敬业的哟
520
00:18:05,633 --> 00:18:07,766
Lucia:那咱每次吃饭的时候就坐在上面
521
00:18:07,766 --> 00:18:09,633
Katrina: 能长痔疮
Katrina: You'll get hemorrhoids.
522
00:18:09,633 --> 00:18:10,433
Shure: 对
Shure: Yeah.
523
00:18:10,533 --> 00:18:12,133
Lucia:这样能让他干的就是
Lucia: This can make him...
524
00:18:12,133 --> 00:18:13,300
Lucia:说更平一点
Lucia: Speak more calmly.
525
00:18:13,300 --> 00:18:15,166
Lucia:只要接触空调就会缩水
Lucia: As long as he touches the air conditioner, he shrinks.
526
00:18:16,833 --> 00:18:22,300
Shure: 哈哈哈哈那应该不至于
Shure: Hahaha, it shouldn't be that bad.
527
00:18:22,366 --> 00:18:25,433
Lucia:哇你的窗帘是吧
Lucia: Wow, are those your curtains?
528
00:18:24,500 --> 00:18:25,166
Shure: 是吧
Shure: Yeah.
529
00:18:25,900 --> 00:18:29,033
Shure: 这就是充满爱意和
Shure: They're filled with love and...
530
00:18:30,433 --> 00:18:31,833
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
531
00:18:32,500 --> 00:18:33,700
Katrina: 我没有爱意
Katrina: I don't have any love.
532
00:18:39,500 --> 00:18:41,033
Lucia:这个是雨轩的吗
Lucia: Is this Yuxuan's?
533
00:18:41,466 --> 00:18:42,500
Katrina: 啊这是我的
Katrina: Oh, this is mine.
534
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Katrina: 我买的香薰
Katrina: I bought this fragrance.
535
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
Lucia:是那种蜡烛式的吗
Lucia: Is it the candle type?
536
00:18:45,700 --> 00:18:46,666
Katrina: 不是无香的
Katrina: No, it's unscented.
537
00:18:51,733 --> 00:18:55,566
Lucia:好好看等你拆了记得叫我观摩一下
Lucia: It looks great. Let me know when you unbox it, I want to watch.
538
00:18:55,566 --> 00:18:56,500
Katrina: 好好我现在拆
Katrina: Sure, I'll unbox it now.
539
00:18:55,966 --> 00:18:57,300
Lucia:其实我今天打开了这个盒子
Lucia: Actually, I opened the box today.
540
00:18:57,300 --> 00:18:58,333
Lucia:发现里面还有一层盒子
Lucia: And found another box inside.
541
00:18:58,333 --> 00:18:59,366
Lucia:你没有拆过
Lucia: You haven't unboxed it yet.
542
00:18:59,500 --> 00:19:01,233
Lucia:我就决定先留着让你拆
Lucia: I decided to save it for you to open.
543
00:19:01,300 --> 00:19:02,833
Katrina: 我也不知道长啥样呢
Katrina: I don't even know what it looks like.
544
00:19:06,633 --> 00:19:07,733
Jake:走看狗去
Jake: Let's go see the dog.
545
00:19:08,133 --> 00:19:08,766
Jake:可以了吧
Jake: Is it okay now?
546
00:19:10,833 --> 00:19:12,033
Lucia:i'm ready now
Lucia: I'm ready now.
547
00:19:12,033 --> 00:19:13,266
Jake:狗狗
Jake: Doggy.
548
00:19:14,366 --> 00:19:16,000
Alice:噢 小狗
Alice: Oh, puppy.
549
00:19:14,366 --> 00:19:16,000
Lucia:哦好看
Alice: Oh, puppy.
550
00:19:16,000 --> 00:19:16,500
Jake:快去
Jake: Go quickly.
551
00:19:22,266 --> 00:19:23,466
Jake:克星呢
Jake: Where's the nemesis?
552
00:19:23,466 --> 00:19:23,933
Katrina: 全体吗
Katrina: Everyone?
553
00:19:25,166 --> 00:19:25,666
Lucia:都可以
Lucia: All is fine.
554
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Katrina: 穿睡衣应该没问题
Katrina: Wearing pajamas should be okay.
555
00:19:26,500 --> 00:19:28,766
Lucia:这是一个自由选择的副本
Lucia: This is a free-choice quest.
556
00:19:28,766 --> 00:19:29,433
Shure: 我
Shure: I...
557
00:19:29,033 --> 00:19:29,900
Katrina: 跟遛弯一样
Katrina: Just like taking a walk.
558
00:19:30,133 --> 00:19:31,233
Jake:对就是遛弯
Jake: Yes, just like a walk.
559
00:19:30,633 --> 00:19:32,633
Shure: 我我我压花
Shure: I, I, I press flowers.
560
00:19:33,100 --> 00:19:34,233
Shure: 我要一直坐着他
Shure: I want to sit on it all the time.
561
00:19:35,100 --> 00:19:35,966
Katrina: 行啊
Katrina: Sure.
562
00:19:36,866 --> 00:19:38,700
Jake:那个能孵出糖花来
Jake: That can hatch sugar flowers.
563
00:19:38,100 --> 00:19:39,200
Katrina: 冰糖来一颗吗
Katrina: Want a piece of rock candy?
564
00:19:38,700 --> 00:19:41,466
Lucia:这压花的意思其实是压在花上是吧
Lucia: Pressing flowers means pressing on the flowers, right?
565
00:19:39,933 --> 00:19:41,466
Shure: 真是冰糖吗
Shure: Is it really rock candy?
566
00:19:42,500 --> 00:19:43,300
Katrina: 冰糖
Katrina: Rock candy.
567
00:19:44,900 --> 00:19:45,700
Shure: 纯吗这个
Shure: Is it pure?
568
00:19:45,700 --> 00:19:47,033
Tasha:盐呢盐呢
Tasha: Where's the salt, where's the salt?
569
00:19:47,733 --> 00:19:48,833
Katrina: 盐做的
Katrina: Made of salt.
570
00:19:48,833 --> 00:19:49,166
Tasha:盐呢
Tasha: Where's the salt?
571
00:19:50,633 --> 00:19:51,966
Jake:走走走
Jake: Go, go, go.
572
00:19:51,966 --> 00:19:52,600
Shure: 咿呀
Shure: Yikes.
573
00:19:52,600 --> 00:19:53,500
Jake:走走走
Jake: Go, go, go.
574
00:19:54,933 --> 00:19:55,900
Lucia:好好看
Lucia: Looks really nice.
575
00:19:56,533 --> 00:19:58,733
Katrina: 对我要做一下我的手工任务
Katrina: Yes, I need to do my crafting task.
576
00:19:58,733 --> 00:19:59,733
Katrina: 活儿很重的
577
00:19:59,733 --> 00:20:01,066
Shure: 我怎怎么怎么弄
Shure: How do I, how do I do it?
578
00:20:01,066 --> 00:20:03,233
Shure: 下一步老师老师
Shure: Next step, teacher, teacher.
579
00:20:03,233 --> 00:20:05,100
Katrina: 等一下老师忙副线任务去了
Katrina: Wait a minute, the teacher went to do a side quest.
580
00:20:05,100 --> 00:20:06,266
Katrina: 你可以告诉我怎么做
Katrina: Can you tell me how to do it?
581
00:20:06,266 --> 00:20:07,366
Shure: 然后我自己弄
Shure: Then I'll do it myself.
582
00:20:07,366 --> 00:20:08,533
Tasha:昨天用盐了吗
Tasha: Did you use salt yesterday?
583
00:20:08,533 --> 00:20:09,500
Katrina: 我也不太知道
Katrina: I don't really know.
584
00:20:09,966 --> 00:20:11,033
Tasha:昨天用盐了吗
Tasha: Did you use salt yesterday?
585
00:20:11,033 --> 00:20:13,633
Shure: 昨天好像没怎么用盐
Shure: I don't think we used much salt yesterday.
586
00:20:13,633 --> 00:20:14,066
Tasha:盐呢
Tasha: Where's the salt?
587
00:20:15,466 --> 00:20:17,566
Katrina: 唉呀妈呀唉呀妈呀
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh.
588
00:20:17,566 --> 00:20:19,666
Shure: 哦如果我想把它压成花的样
Shure: Oh, if I want to press it into a flower shape.
589
00:20:19,666 --> 00:20:21,366
Shure: 我要让他屁股冲上是吗
Shure: Should I have its bottom facing up?
590
00:20:21,366 --> 00:20:23,266
Shure: 嗯然后他的屁股和我的屁股对上
Shure: Hmm, then its bottom should align with mine.
591
00:20:23,266 --> 00:20:25,766
Katrina: 然后这种的话我看人家都是侧着压的
Katrina: I've seen people pressing it sideways.
592
00:20:27,100 --> 00:20:27,933
Katrina: 随便你自己发挥吧
Katrina: Just do whatever you feel like.
593
00:20:28,600 --> 00:20:29,333
Tasha:盐
Tasha: Salt.
594
00:20:29,433 --> 00:20:30,233
Jake:盐
Jake: Salt.
595
00:20:30,300 --> 00:20:31,033
Katrina: 盐
Katrina: Salt.
596
00:20:30,866 --> 00:20:31,666
Jake:盐
Jake: Salt.
597
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
Shure: OK那就这样
Shure: OK, that's it.
598
00:20:33,500 --> 00:20:34,566
Shure: 老师摆的很好
Shure: The teacher arranged it well.
599
00:20:34,700 --> 00:20:37,266
Shure: 然后下一步应该给他盖上盖
Shure: And the next step should be to cover it.
600
00:20:36,400 --> 00:20:37,133
Katrina: 那就
Katrina: Then...
601
00:20:37,266 --> 00:20:38,100
Tasha:不可能呀
Tasha: That's impossible.
602
00:20:38,533 --> 00:20:40,333
Katrina: 压个两层吧
Katrina: Press it into two layers.
603
00:20:40,333 --> 00:20:43,366
Lucia:没桃了还有可能没盐应该不至于吧
Lucia: No peaches left, but running out of salt is unlikely, right?
604
00:20:42,866 --> 00:20:44,166
Shure: 再加一层盐呢
Shure: How about adding another layer of salt?
605
00:20:43,400 --> 00:20:44,133
Tasha:盐呢
Tasha: Where's the salt?
606
00:20:44,300 --> 00:20:46,066
Katrina: 直接给他上两层干燥吧
Katrina: Just dry it in two layers.
607
00:20:46,833 --> 00:20:48,333
Katrina: 感觉这个有点难度呀
Katrina: This feels a bit tricky.
608
00:20:49,300 --> 00:20:50,033
Jake:应该都在这吧
Jake: It should all be here, right?
609
00:20:50,033 --> 00:20:52,166
Lucia:是不是昨天烧烤的时候拿出去用过
Lucia: Did we take it out for the barbecue yesterday?
610
00:20:52,900 --> 00:20:54,333
Lucia:但是那也应该拿回来了吧
Lucia: But it should've been brought back, right?
611
00:20:54,333 --> 00:20:56,100
Katrina: 有点可忘记了
Katrina: Kinda forgot about it.
612
00:20:56,733 --> 00:20:58,300
Katrina: 这中间要不要在加一层
Katrina: Should we add another layer in between?
613
00:20:58,433 --> 00:20:59,700
Lucia:我们有勺了
Lucia: We have a spoon now.
614
00:20:59,966 --> 00:21:01,333
Jake:对买勺了
Jake: Yes, we bought a spoon.
615
00:21:03,366 --> 00:21:05,566
Jake:盐没盐了怎么办
Jake: What if there's no salt left?
616
00:21:13,933 --> 00:21:15,066
Lucia:我先在这组装
Lucia: I'll assemble this first.
617
00:21:15,066 --> 00:21:16,966
Lucia:一会出发了叫我
Lucia: Call me when we're about to leave.
618
00:21:17,900 --> 00:21:20,166
Lucia:说明书上哪了在这
Lucia: Where's the manual? Here it is.
619
00:21:22,133 --> 00:21:25,366
Lucia:啊这玩意装完了我还得给他
Lucia: Ah, after I assemble this, I still need to...
620
00:21:25,633 --> 00:21:27,166
Lucia:到时候再拆一次
Lucia: Disassemble it again later.
621
00:21:28,666 --> 00:21:29,733
Lucia:真麻烦
Lucia: So annoying.
622
00:21:33,766 --> 00:21:35,233
Lucia:咕咕咕咕咕
Lucia: Cluck cluck cluck
623
00:21:36,700 --> 00:21:37,500
Katrina: 我草做错了
Katrina: Damn, I did it wrong.
624
00:21:40,266 --> 00:21:43,166
Lucia:我用一下底下这个东西
Lucia: Let me use this thing underneath.
625
00:21:43,166 --> 00:21:44,033
Katrina: 错了老师
Katrina: It's wrong, teacher.
626
00:21:50,166 --> 00:21:51,566
Katrina: 谁呀给我打电话
Katrina: Who's calling me?
627
00:21:51,566 --> 00:21:53,933
Katrina: 老师喂
Katrina: Hello, teacher.
628
00:21:54,833 --> 00:21:55,966
Katrina: 嗯你哪位
Katrina: Yes, who is this?
629
00:22:00,066 --> 00:22:01,433
Katrina: 不方便拜拜
Katrina: It's not convenient, bye.
630
00:22:01,766 --> 00:22:02,900
Jake:盐
Jake: Salt.
631
00:22:02,900 --> 00:22:03,466
Tasha:不要了
Tasha: No need.
632
00:22:02,900 --> 00:22:03,533
Shure: 谁
Shure: Who?
633
00:22:03,466 --> 00:22:05,200
Katrina: 美团
Katrina: Meituan.
634
00:22:05,200 --> 00:22:06,100
Shure: 怎么了
Shure: What's up?
635
00:22:05,733 --> 00:22:06,366
Shure: 怎么啦
Shure: What's going on?
636
00:22:06,866 --> 00:22:07,633
Katrina: 我不知道他说什么
Katrina: I don't know what he said.
637
00:22:07,633 --> 00:22:09,933
Katrina: 社区客服小盐他问我方不方便
Katrina: The community service called, asking if I'm available.
638
00:22:09,933 --> 00:22:11,433
Shure: 那就是AI的
Shure: That's an AI call.
639
00:22:10,166 --> 00:22:12,266
Katrina: 我说不方便
Katrina: I said I'm not available.
640
00:22:11,800 --> 00:22:13,433
Jake:可以
Jake: Alright.
641
00:22:13,433 --> 00:22:16,333
Katrina: 我觉得我刚看教程说这上面还要粘一层
Katrina: I think the tutorial said to add another layer on top.
642
00:22:15,733 --> 00:22:17,066
Tasha:看狗半个小时
Tasha: Watch the dog for half an hour.
643
00:22:17,533 --> 00:22:19,700
Jake:好半小时绰绰有余
Jake: Half an hour is more than enough.
644
00:22:19,700 --> 00:22:20,533
Tasha:10分钟
Tasha: 10 minutes.
645
00:22:22,066 --> 00:22:22,833
Jake:多久啊一般
Jake: How long usually?
646
00:22:22,133 --> 00:22:24,266
Katrina: 要搞两层卧槽上午做错了
Katrina: Need two layers, damn, I did it wrong this morning.
647
00:22:24,266 --> 00:22:25,933
Jake:狗能看个10分钟吗
Jake: Can the dog watch for 10 minutes?
648
00:22:25,133 --> 00:22:25,800
Shure: 啊
Shure: Huh?
649
00:22:25,933 --> 00:22:28,333
Katrina: 上午忘加另一层
Katrina: I forgot to add the other layer this morning.
650
00:22:28,433 --> 00:22:29,233
Jake:走
Jake: Let's go.
651
00:22:29,700 --> 00:22:30,500
Jake:走吧出发
Jake: Let's go, let's head out.
652
00:22:31,900 --> 00:22:33,066
Tasha:你不去是吗
Tasha: You're not going, right?
653
00:22:33,066 --> 00:22:33,866
Shure: 我不去
Shure: I'm not going.
654
00:22:34,066 --> 00:22:37,833
Tasha:你能在4:32的时候把火给关掉吗
Tasha: Can you turn off the fire at 4:32?
655
00:22:37,633 --> 00:22:38,266
Shure: 好
Shure: Sure.
656
00:22:37,833 --> 00:22:39,866
Katrina: 定个闹钟
Katrina: Set an alarm.
657
00:22:38,633 --> 00:22:39,400
Tasha:好
Tasha: Okay.
658
00:22:40,233 --> 00:22:42,066
Shure: 帮我定个4:32闹钟
Shure: Set an alarm for 4:32 for me.
659
00:22:45,000 --> 00:22:46,833
Lucia:哎准备走了好吧
Lucia: Hey, get ready to go, alright?
660
00:22:45,866 --> 00:22:47,366
Jake:走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
661
00:22:47,933 --> 00:22:49,433
Lucia:等我回来再接着安排
Lucia: Wait till I get back to continue.
662
00:22:49,700 --> 00:22:50,300
Katrina: 应该是这样
Katrina: It should be like this.
663
00:22:50,300 --> 00:22:56,333
Lucia:呃呃you can get here and
Lucia: Uh, uh, you can get here and...
664
00:23:03,366 --> 00:23:05,733
Lucia:我怎么觉得还有一个2
Lucia: Why do I feel like there's another 2?
665
00:23:09,700 --> 00:23:10,500
Lucia:不管了先这样吧
Lucia: Whatever, let's just go with this.
666
00:23:11,166 --> 00:23:12,033
Katrina: 没关系
Katrina: It's alright.
667
00:23:18,300 --> 00:23:19,466
Katrina: 可以跟你讲了
Katrina: I can tell you now.
668
00:23:20,433 --> 00:23:22,366
Katrina: 为什么就是就是
Katrina: Why it's just, just...
669
00:23:22,500 --> 00:23:24,433
Katrina: 我跟你讲我们是怎么认识的
Katrina: Let me tell you how we met.
670
00:23:26,100 --> 00:23:27,133
Shure: 没人
Shure: Nobody.
671
00:23:26,100 --> 00:23:27,133
Katrina: 感觉特别丢人
Shure: Nobody.
672
00:23:27,433 --> 00:23:28,533
Katrina: 就是就是
Katrina: It's just, just...
673
00:23:28,533 --> 00:23:30,266
Katrina: 当时夏令营保研的时候
Katrina: During the summer camp for grad school.
674
00:23:30,266 --> 00:23:31,900
Katrina: 我不是去面东南吗
Katrina: I went to interview at Southeast.
675
00:23:31,900 --> 00:23:32,566
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
676
00:23:32,533 --> 00:23:33,166
Katrina: 然后我是早上
Katrina: And then in the morning,
677
00:23:33,166 --> 00:23:35,133
Katrina: 第三批他是早上第一批
Katrina: I was in the third batch, he was in the first.
678
00:23:35,133 --> 00:23:37,033
Katrina: 然后呢他就我就到了很早
Katrina: So, I got there really early.
679
00:23:37,000 --> 00:23:40,900
Katrina: 他就他也到了很早他就戳了一下我
680
00:23:39,466 --> 00:23:42,333
Katrina: 问我就是同学第一批进去要不要带u盘
Katrina: He asked if the first group of students should bring USB drives.
681
00:23:42,333 --> 00:23:44,433
Katrina: 然后我就就那样跟他见第一面
Katrina: That was our first meeting.
682
00:23:44,500 --> 00:23:46,566
Katrina: 但是就是只看他上半张脸
Katrina: But I only saw the upper half of his face.
683
00:23:46,566 --> 00:23:47,933
Katrina: 不知道他长啥样你知道吗
Katrina: You don't know what he looks like, you know?
684
00:23:47,933 --> 00:23:49,366
Katrina: 然后就说了那句话
Katrina: Then he said that thing.
685
00:23:49,366 --> 00:23:51,033
Katrina: 再也没有好的说话
Katrina: Never spoke nicely again.
686
00:23:51,033 --> 00:23:53,166
Katrina: 然后呢后来冬暖结束以后
Katrina: After the winter session ended,
687
00:23:53,166 --> 00:23:54,266
Katrina: 马上又收到了
Katrina: I immediately got
688
00:23:54,266 --> 00:23:55,933
Katrina: 北师的那个录音通知
Katrina: a notification from Beijing Normal University.
689
00:23:55,933 --> 00:23:56,500
Katrina: 然后我就来北京
Katrina: So I came to Beijing.
690
00:23:57,133 --> 00:23:58,666
Katrina: 来北京的时候在吃饭的时候
Katrina: When I arrived in Beijing, during a meal,
691
00:23:58,666 --> 00:23:59,666
Katrina: 他认出我来了
Katrina: he recognized me.
692
00:23:59,666 --> 00:24:01,833
Katrina: 就是我们俩又参加了同一个夏令营
Katrina: We both joined the same summer camp again.
693
00:24:01,833 --> 00:24:02,366
Katrina: 他就问我说
Katrina: He asked me,
694
00:24:02,366 --> 00:24:03,066
Katrina: 同学
Katrina: "Hey, classmate,
695
00:24:03,066 --> 00:24:06,033
Katrina: 你是不是参加过东南大学计算机夏令营
Katrina: did you attend the computer summer camp at Southeast University?"
696
00:24:06,033 --> 00:24:06,866
Katrina: 我说对啊
Katrina: I said, "Yeah."
697
00:24:07,066 --> 00:24:07,766
Katrina: 然后我说你哪位
Katrina: Then I asked, "Who are you?"
698
00:24:07,766 --> 00:24:10,133
Katrina: 然后看一下我就我就认出他俩了
Katrina: And when I looked at him, I recognized him too.
699
00:24:10,233 --> 00:24:11,833
Katrina: 然后这就是我俩认识经过啊
Katrina: And that's how we met.
700
00:24:12,300 --> 00:24:13,100
Katrina: 然后他
Katrina: Then he...
701
00:24:14,566 --> 00:24:15,700
Katrina: 但是那个时候还是有男朋友
Katrina: But at that time, I still had a boyfriend.
702
00:24:15,700 --> 00:24:16,500
Katrina: 后来才分手的
Katrina: We broke up later.
703
00:24:17,000 --> 00:24:17,800
Katrina: 后来分手以后
Katrina: After we broke up...
704
00:24:18,466 --> 00:24:20,266
Katrina: 没有那时候只是当普通朋友啦
Katrina: At that time, we were just normal friends.
705
00:24:20,266 --> 00:24:22,466
Shure: 那时候就已经开始
Shure: It had already started back then.
706
00:24:22,466 --> 00:24:24,066
Katrina: 那时候没啥感觉
Katrina: I didn't feel anything at that time.
707
00:24:22,600 --> 00:24:24,533
Shure: 居心叵测
Shure: Sinister intentions.
708
00:24:24,066 --> 00:24:25,266
Katrina: 那时候就觉得
Katrina: I just felt...
709
00:24:25,266 --> 00:24:25,666
Shure: 真的吗
Shure: Really?
710
00:24:25,800 --> 00:24:26,333
Katrina: 就是
Katrina: Yeah.
711
00:24:25,933 --> 00:24:28,133
Shure: 你问问你自己是那么想的吗
Shure: Ask yourself if you really thought that.
712
00:24:28,233 --> 00:24:29,866
Katrina: 没有那种感觉
Katrina: I didn't have that feeling.
713
00:24:29,900 --> 00:24:31,266
Katrina: 当时有男朋友谈那么久吗
Katrina: Did I have a boyfriend for that long?
714
00:24:32,266 --> 00:24:33,066
Katrina: 压吧
Katrina: Press it.
715
00:24:33,533 --> 00:24:33,833
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
716
00:24:33,833 --> 00:24:34,033
Shure: 怎么样
Shure: How about it?
717
00:24:34,033 --> 00:24:37,166
Katrina: 这个就直接把它放上去不能让它
Katrina: Just place it directly on the board, don't let it...
718
00:24:38,366 --> 00:24:40,366
Katrina: 然后后来就是嗯
Katrina: And then, um...
719
00:24:40,366 --> 00:24:44,100
Katrina: 我分手那时间9月份还预推免的
Katrina: When I broke up in September, I was still preparing for the exemption exam.
720
00:24:44,100 --> 00:24:47,666
Katrina: 然后就学不进去啊啥的然后
Katrina: I couldn't concentrate on studying, and then...
721
00:24:47,266 --> 00:24:47,866
Shure: 然后呢
Shure: And then?
722
00:24:49,233 --> 00:24:51,166
Katrina: 我们就就一直聊天哈哈哈
Katrina: We just kept chatting, hahaha.
723
00:24:51,166 --> 00:24:52,866
Shure: 不是你先把这个给我解决吧
Shure: No, solve this for me first.
724
00:24:53,866 --> 00:24:56,966
Katrina: 然后呢然后就直接上木板子就行
Katrina: And then just put it on the wooden board.
725
00:24:57,166 --> 00:24:57,966
Katrina: 我也觉得
Katrina: I think so too.
726
00:24:57,966 --> 00:24:59,433
Katrina: 上木板
Katrina: Put it on the wooden board.
727
00:25:02,300 --> 00:25:05,466
Katrina: 上木板都都麻得他那样行弄两根
Katrina: Put it on the wooden board, it will be fine, let's use two pieces.
728
00:25:06,466 --> 00:25:07,166
Katrina: 噫
Katrina: Eww.
729
00:25:07,733 --> 00:25:08,633
Katrina: 那两根呢
Katrina: Where are the two pieces?
730
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Shure: 用两根绑带
Shure: Use two straps.
731
00:25:09,800 --> 00:25:12,166
Shure: 和他玩一些捆绑play是台
Shure: And play some binding games with it.
732
00:25:13,566 --> 00:25:14,300
Katrina: 绑带呢
Katrina: Where are the straps?
733
00:25:15,533 --> 00:25:16,033
Katrina: 啊卧槽
Katrina: Ah, damn.
734
00:25:16,033 --> 00:25:17,066
Katrina: 怎么在地上
Katrina: Why are they on the floor?
735
00:25:17,933 --> 00:25:18,366
Katrina: 有点乱了
Katrina: It's a bit messy.
736
00:25:22,000 --> 00:25:23,433
Shure: 哇好色情这个绑带
Shure: Wow, these straps are so erotic.
737
00:25:25,533 --> 00:25:27,666
Katrina: 人家讲起来很费劲啊
Katrina: It's really exhausting to talk about it.
738
00:25:27,766 --> 00:25:30,666
Katrina: 我就是一直搞不明白这个男的
Katrina: I just can't figure out this guy.
739
00:25:30,700 --> 00:25:31,466
Katrina: 他怎么想的
Katrina: What is he thinking?
740
00:25:31,466 --> 00:25:33,266
Katrina: 因为他之前
Katrina: Because he used to...
741
00:25:34,033 --> 00:25:34,500
Shure: 你可以告诉我他名字吗
Shure: Can you tell me his name?
742
00:25:34,500 --> 00:25:36,233
Katrina: 我觉得是他先
Katrina: I think he should go first.
743
00:25:36,233 --> 00:25:37,966
Shure: 他的名字
Shure: His name.
744
00:25:38,633 --> 00:25:39,433
Katrina: 不行
Katrina: No way.
745
00:25:40,133 --> 00:25:41,533
Shure: 我万一真认识呢
Shure: What if I actually know him?
746
00:25:41,533 --> 00:25:42,433
Shure: 我跟你我认
Shure: I recognize...
747
00:25:42,433 --> 00:25:43,533
Shure: 如果认识这个人
Shure: If I know this person,
748
00:25:43,533 --> 00:25:44,966
Shure: 我就可以跟你进一步分析
Shure: I can give you a more detailed analysis.
749
00:25:44,966 --> 00:25:45,166
Katrina: 真的
Katrina: Really?
750
00:25:46,333 --> 00:25:47,133
Shure: 是的
Shure: Yes.
751
00:25:47,700 --> 00:25:48,500
Katrina: 叫叫叫叫
Katrina: Call, call, call.
752
00:25:53,466 --> 00:25:54,666
Katrina: 应该不认识吧
Katrina: You probably don't know him, right?
753
00:25:54,666 --> 00:25:55,400
Shure: 不认识
Shure: I don't know him.
754
00:25:55,400 --> 00:25:55,933
Katrina: 这个太好了
Katrina: That's great.
755
00:25:58,200 --> 00:25:59,733
Katrina: 嗯,这油好臭
Katrina: Hmm, this oil smells so bad.
756
00:25:58,700 --> 00:26:00,900
Shure: 我们的小小小周
Shure: Our little Zhou.
757
00:26:02,233 --> 00:26:05,300
Katrina: 小周呢就是他先说了一些很越界
Katrina: So, little Zhou was the first to say something inappropriate.
758
00:26:05,300 --> 00:26:07,733
Katrina: 就是包括他还有一些小名啊啥的
Katrina: He even mentioned some nicknames and stuff.
759
00:26:08,200 --> 00:26:09,566
Katrina: 那日分手还包括
Katrina: The day we broke up, he also...
760
00:26:09,833 --> 00:26:10,766
Shure: 小摩尔
Shure: Little Mo'er.
761
00:26:10,766 --> 00:26:11,666
Katrina: 小明
Katrina: Little Ming.
762
00:26:13,133 --> 00:26:14,300
Shure: 管你叫轩老师
Shure: He called you Teacher Xuan.
763
00:26:15,033 --> 00:26:17,133
Katrina: 没有刚开始可是叫轩轩轩轩
Katrina: At first, he called me Xuan, Xuan, Xuan.
764
00:26:17,133 --> 00:26:18,066
Katrina: 天天这样的喊
Katrina: Calling every day like that.
765
00:26:18,066 --> 00:26:19,766
Katrina: 只有我家的长辈才这样喊
Katrina: Only my elders call me that way.
766
00:26:20,166 --> 00:26:21,933
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
767
00:26:21,933 --> 00:26:22,366
Katrina: 然后呢
Katrina: And then...
768
00:26:22,366 --> 00:26:24,366
Shure: 见女生面直接叫叠词
Shure: He directly used repeated words when he met girls.
769
00:26:25,366 --> 00:26:26,033
Katrina: 后来聊的比较多
Katrina: Later, we talked more.
770
00:26:26,066 --> 00:26:28,400
Katrina: 就是感觉两个人三观比较相符
Katrina: We felt that our views aligned quite well.
771
00:26:27,466 --> 00:26:28,500
Lucia:好多人他都闻不过来了
Lucia: He couldn't smell a lot of people.
772
00:26:28,500 --> 00:26:30,133
Lucia:哈哈
Lucia: Hahaha.
773
00:26:30,133 --> 00:26:32,100
Katrina: 就聊的特别来包括还有一些很巧很巧的事
Katrina: We had such great conversations, and there were many coincidences.
774
00:26:32,366 --> 00:26:34,366
Katrina: 嗯就我们俩
Katrina: It was just the two of us.
775
00:26:34,433 --> 00:26:36,833
Katrina: 我之前高中听了一个
Katrina: Back in high school, I listened to a...
776
00:26:37,066 --> 00:26:38,566
Katrina: 当时高中听沈雨辰的时候
Katrina: Back in high school, when I listened to Shen Yuchen,
777
00:26:38,566 --> 00:26:39,300
Katrina: 沈雨辰还没火呢
Katrina: Shen Yuchen wasn't famous yet.
778
00:26:39,300 --> 00:26:41,333
Katrina: 还是在抖音上只发自己那个
Katrina: He was just posting his stuff on Douyin.
779
00:26:41,900 --> 00:26:43,533
Katrina: 后来他大学的时候慢慢火了
Katrina: Later, he gradually became famous in college.
780
00:26:43,533 --> 00:26:44,833
Katrina: 然后去参加音乐节唱
Katrina: Then I went to sing at a music festival.
781
00:26:45,100 --> 00:26:46,633
Katrina: 然后当时有一次
Katrina: And at that time, there was this one time...
782
00:26:46,633 --> 00:26:48,166
Katrina: 我前男友不是10天后来找我吗
Katrina: Remember how my ex came to see me after 10 days?
783
00:26:48,166 --> 00:26:50,466
Katrina: 那一次我靠就是明明想通
Katrina: That time, I was like, I had it all figured out...
784
00:26:50,466 --> 00:26:52,366
Katrina: 但是心情还是巨难受
Katrina: But I still felt really awful.
785
00:26:52,433 --> 00:26:53,733
Katrina: 然后我室友都去图书馆了
Katrina: And all my roommates were at the library.
786
00:26:53,733 --> 00:26:56,166
Katrina: 我就特别想找一个人吐槽说话
Katrina: I just really wanted to find someone to vent to and talk.
787
00:26:56,166 --> 00:26:56,866
Katrina: 然后给打电话
Katrina: So I called him.
788
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Katrina: 我打电话
Katrina: I called him...
789
00:26:57,733 --> 00:26:59,300
Katrina: 我发现他铃声就是那一首
Katrina: And I realized his ringtone was that song...
790
00:26:59,300 --> 00:27:00,900
Katrina: 我之前听了很久很久的歌
Katrina: That I had listened to for a really long time.
791
00:27:01,066 --> 00:27:01,633
Katrina: 然后他还跟我说
Katrina: And then he told me...
792
00:27:01,633 --> 00:27:04,266
Katrina: 他的大一就也听了很久很久的事情
Katrina: That he also listened to it a lot during his freshman year.
793
00:27:04,333 --> 00:27:07,766
Katrina: 然后后来包括我们俩那个年度
Katrina: And later, even our yearly playlists had several songs in common.
794
00:27:08,466 --> 00:27:10,300
Katrina: 年度歌单都有好几首重的
Katrina: And then...
795
00:27:10,966 --> 00:27:11,966
Katrina: 然后
Katrina: And then there was this thing...
796
00:27:12,466 --> 00:27:13,766
Katrina: 然后还有那个叫
Katrina: And then there was this brand of clothes...
797
00:27:13,766 --> 00:27:14,733
Katrina: 叫叫什么
Katrina: What was it called...
798
00:27:14,733 --> 00:27:17,533
Katrina: 就我之前老想买一个牌子衣服
Katrina: I had always wanted to buy clothes from this brand...
799
00:27:17,533 --> 00:27:18,700
Katrina: 就那holister嘛
Katrina: Hollister, right?
800
00:27:18,900 --> 00:27:20,233
Katrina: 然后身边没有人穿
Katrina: No one around me wore it.
801
00:27:20,833 --> 00:27:23,733
Katrina: 他穿还有一个男生竟然穿
Katrina: He wore it, and another guy even wore it.
802
00:27:24,133 --> 00:27:25,233
Shure: 那是什么衣服
Shure: What brand is that?
803
00:27:25,866 --> 00:27:28,566
Katrina: 就是一个美国的一个快销品牌holister
Katrina: It's this American fast fashion brand, Hollister.
804
00:27:29,033 --> 00:27:30,300
Katrina: 就是比较适合我的身材
Katrina: It suits my body type.
805
00:27:30,300 --> 00:27:30,766
Katrina: 我就经常买他们家的衣服
Katrina: I often buy their clothes.
806
00:27:32,266 --> 00:27:34,700
Katrina: 然后呢反正就聊得特别来吧
Katrina: Anyway, we really hit it off.
807
00:27:34,700 --> 00:27:35,833
Katrina: 然后我们俩
Katrina: And then we...
808
00:27:36,833 --> 00:27:38,533
Katrina: 我当时
Katrina: At that time...
809
00:27:38,633 --> 00:27:41,866
Katrina: 当时后来面北航的时候是9月底
Katrina: When I went to interview at Beihang, it was the end of September.
810
00:27:42,233 --> 00:27:46,566
Katrina: 然后那个时候我们俩已经聊得比较熟了吗一分手
Katrina: By that time, we had gotten pretty close. Right after the breakup...
811
00:27:46,733 --> 00:27:48,566
Katrina: 我靠那次来北京全程接送啊
Katrina: Oh my, he picked me up and dropped me off in Beijing the whole time.
812
00:27:49,100 --> 00:27:49,900
Katrina: 就是当时
Katrina: At that time...
813
00:27:49,933 --> 00:27:51,833
Katrina: 嗯面的心情有点糟糕
Katrina: I was in a pretty bad mood about the interview.
814
00:27:51,900 --> 00:27:54,200
Katrina: 因为全程道歉
Katrina: Because I was apologizing the whole time.
815
00:27:54,300 --> 00:27:56,300
Katrina: 然后他就带我去吃火锅啥的
Katrina: And he took me to eat hotpot and stuff.
816
00:27:56,300 --> 00:27:57,166
Katrina: 就是你知道我前男友
Katrina: You know, my ex...
817
00:27:57,166 --> 00:27:58,766
Katrina: 我跟他出去玩啥的
Katrina: When I went out with him...
818
00:27:59,233 --> 00:28:01,466
Katrina: 是需要我做攻略和安排
Katrina: I had to do all the planning and arrangements.
819
00:28:01,466 --> 00:28:03,133
Katrina: 那吃饭的地你知道吗
Katrina: Even for where to eat, you know?
820
00:28:03,166 --> 00:28:05,700
Katrina: 然后就感觉就被被人照顾那种
Katrina: And I felt like I was being taken care of.
821
00:28:05,700 --> 00:28:07,866
Katrina: 哎反正就是嗯
Katrina: Uh, anyway...
822
00:28:06,266 --> 00:28:07,866
Shure: 哦
Shure: Oh.
823
00:28:07,866 --> 00:28:08,933
Katrina: 还有那个什么
Katrina: And then, um...
824
00:28:09,233 --> 00:28:10,166
Katrina: 就那个
Katrina: You know...
825
00:28:10,166 --> 00:28:13,666
Katrina: 就10月底的时候去了一次南昌音乐节
Katrina: At the end of October, I went to the Nanchang Music Festival.
826
00:28:13,933 --> 00:28:14,933
Katrina: 音乐节不看陶喆吗那时候
Katrina: Weren't we going to see David Tao then?
827
00:28:17,100 --> 00:28:18,500
Katrina: 然后呢那一次出去玩的时候
Katrina: So, during that trip...
828
00:28:19,766 --> 00:28:20,766
Katrina: 就跟他去的
Katrina: I went with him.
829
00:28:20,766 --> 00:28:22,500
Katrina: 对跟他去了以后
Katrina: Yeah, after going with him...
830
00:28:22,500 --> 00:28:23,266
Katrina: 我就觉得
Katrina: I felt like...
831
00:28:23,266 --> 00:28:24,500
Katrina: 他对我就是那种
Katrina: He was really...
832
00:28:24,833 --> 00:28:28,100
Katrina: 非常非常照顾的那种感觉
Katrina: Taking great care of me.
833
00:28:28,233 --> 00:28:31,266
Katrina: 然后我就感觉我应该是11月多的时候
Katrina: Then I felt like, around November...
834
00:28:31,500 --> 00:28:33,333
Katrina: 确定自己应该是有点喜欢他
Katrina: I was starting to like him a bit.
835
00:28:33,500 --> 00:28:35,333
Katrina: 但是就是那次之后
Katrina: But after that time...
836
00:28:35,566 --> 00:28:38,033
Katrina: 感觉他有点乎冷乎热的
Katrina: He became a bit hot and cold.
837
00:28:38,666 --> 00:28:40,100
Katrina: 然后就觉得很怪哎
Katrina: And I felt really weird.
838
00:28:41,966 --> 00:28:43,233
Katrina: 影响到我的心情以后
Katrina: It affected my mood afterward.
839
00:28:43,333 --> 00:28:45,200
Katrina: 我后来就有点搓破了
Katrina: After that, I felt a bit broken.
840
00:28:45,266 --> 00:28:46,200
Katrina: 就是我感觉可能
Katrina: I felt like maybe
841
00:28:46,300 --> 00:28:46,966
Katrina: 不该那么早的戳破
Katrina: I shouldn't have broken so early.
842
00:28:47,633 --> 00:28:48,700
Katrina: 后来就变得有点尴尬
Katrina: Then it got kind of awkward.
843
00:28:48,700 --> 00:28:49,933
Katrina: 然后话就越来越少
Katrina: And then we talked less and less.
844
00:28:50,100 --> 00:28:51,900
Katrina: 然后12月的时候我又来北京
Katrina: Then in December, I came to Beijing again.
845
00:28:53,000 --> 00:28:54,233
Katrina: 是因为我很想知道他到底是什么意思
Katrina: Because I really wanted to know what he meant.
846
00:28:54,333 --> 00:28:55,333
Katrina: 但是我没敢问你知道吗
Katrina: But I didn't dare to ask, you know?
847
00:28:55,766 --> 00:28:57,666
Katrina: 然后又来北京的时候
Katrina: And when I came to Beijing again,
848
00:28:57,666 --> 00:28:59,533
Katrina: 他第二天直接不跟我说话了
Katrina: The next day, he just didn't talk to me.
849
00:29:03,666 --> 00:29:05,100
Katrina: 然后哎呦
Katrina: And then, oh well,
850
00:29:05,100 --> 00:29:07,433
Katrina: 我现在觉得他这人好那个呀
Katrina: Now I think he's really something, you know?
851
00:29:08,866 --> 00:29:10,300
Katrina: 然后就
Katrina: And then,
852
00:29:10,300 --> 00:29:11,333
Katrina: 就本来是属于那种
Katrina: It used to be like,
853
00:29:11,333 --> 00:29:13,866
Katrina: 几个月每天都在聊天的那种
Katrina: We chatted every day for months.
854
00:29:13,600 --> 00:29:15,433
Katrina: 就那种断崖式暧昧一样你知道吗
Katrina: It was like this sudden drop-off in flirting, you know?
855
00:29:16,166 --> 00:29:18,433
Katrina: 就他那天叫什么突然不找你了
Katrina: Like one day he just stopped reaching out.
856
00:29:19,566 --> 00:29:20,900
Katrina: 那我也不找他了什么的
Katrina: So I stopped reaching out too.
857
00:29:20,900 --> 00:29:21,700
Katrina: 然后就
Katrina: And then...
858
00:29:21,766 --> 00:29:24,133
Katrina: 就这样一个多月就没有说话过了
Katrina: We didn't talk for more than a month.
859
00:29:24,233 --> 00:29:25,933
Katrina: 然后本来又是网友就不说话
Katrina: And since we were just online friends, we didn't speak.
860
00:29:25,933 --> 00:29:27,700
Katrina: 就是再也没有联系的那种你知道吗
Katrina: You know, like we completely lost touch.
861
00:29:27,900 --> 00:29:29,466
Katrina: 然后然后就
Katrina: And then...
862
00:29:29,900 --> 00:29:33,266
Katrina: 然后后来我还是12月底的时候
Katrina: Later, around the end of December...
863
00:29:33,266 --> 00:29:35,866
Katrina: 我前男友不就考完研了吗
Katrina: My ex-boyfriend finished his exams.
864
00:29:35,866 --> 00:29:37,733
Katrina: 就开始给我发消息那种
Katrina: And then he started messaging me.
865
00:29:38,066 --> 00:29:40,333
Katrina: 然后呢我当时可烦了
Katrina: And I was so annoyed at that time.
866
00:29:40,566 --> 00:29:44,733
Katrina: 然后:然后北邮男的现在我们我们都叫他北邮男的
Katrina: Then, the guy from Beiyou, we all call him Beiyou guy.
867
00:29:44,733 --> 00:29:47,133
Katrina: 一骂就是骂整体北邮男的
Katrina: Whenever we talk about him, we refer to all Beiyou guys.
868
00:29:48,600 --> 00:29:49,533
Katrina: 然后然后他当时
Katrina: And then...
869
00:29:50,633 --> 00:29:52,533
Katrina: 他当时也是对我那种忽冷忽热
Katrina: He was hot and cold towards me.
870
00:29:52,533 --> 00:29:55,100
Katrina: 就是你会有的时候会觉得很有希望
Katrina: Sometimes it felt really promising.
871
00:29:55,100 --> 00:29:56,500
Katrina: 就是他跟你说的那些话的时候
Katrina: Like, when he said certain things to you...
872
00:29:56,500 --> 00:29:57,000
Jake:他还知道跑过去
Jake: He even knew to come over.
873
00:29:57,000 --> 00:29:57,733
Katrina: 那有的时候
Katrina: But sometimes...
874
00:29:57,733 --> 00:29:59,233
Katrina: 但是你又能明显的感觉到
Katrina: You could clearly feel...
875
00:29:59,233 --> 00:30:01,200
Katrina: 这三个月内有很大的落差感
Katrina: There was a huge contrast within those three months.
876
00:30:01,200 --> 00:30:02,266
Katrina: 哦然后呢
Katrina: Oh, and then...
877
00:30:02,333 --> 00:30:04,700
Katrina: 嗯我我生日的后一天
Katrina: Um, the day after my birthday...
878
00:30:04,700 --> 00:30:06,333
Katrina: 然后我发现他把我生日给忘了
Katrina: I realized he forgot my birthday.
879
00:30:06,333 --> 00:30:07,833
Katrina: 就12月21那天
Katrina: On December 21st.
880
00:30:07,866 --> 00:30:09,300
Katrina: 然后12月22的时候
Katrina: And then on December 22nd...
881
00:30:09,866 --> 00:30:11,066
Shure: 还有两两分钟
Shure: Two more minutes.
882
00:30:10,333 --> 00:30:12,733
Katrina: 12月12月22的时候我
Katrina: On December 22nd, I...
883
00:30:12,300 --> 00:30:13,566
Shure: 两分钟后叫我
Shure: Call me in two minutes.
884
00:30:14,933 --> 00:30:17,900
Katrina: 12月22的时候我前男友又给我发短信
Katrina: On December 22nd, my ex-boyfriend messaged me again.
885
00:30:17,900 --> 00:30:19,433
Katrina: 我就跟我前男友说他说直接断了
Katrina: I told him to cut it off.
886
00:30:19,433 --> 00:30:20,633
Katrina: 不要再给我发任何短信
Katrina: Don't message me anymore.
887
00:30:20,633 --> 00:30:21,633
Katrina: 就是影响我心情
Katrina: It affects my mood.
888
00:30:21,633 --> 00:30:23,466
Katrina: 然后顺便把北邮男友也给斩了
Katrina: And then I cut off the Beiyou guy too.
889
00:30:23,500 --> 00:30:24,900
Katrina: 就我直接给人家戳明白了
Katrina: I directly told him off.
890
00:30:24,900 --> 00:30:25,233
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
891
00:30:25,233 --> 00:30:26,133
Katrina: 我就直接跟他说
Katrina: I told him straight...
892
00:30:26,466 --> 00:30:29,833
Katrina: 他之前的一些言语和行为
Katrina: His previous words and actions...
893
00:30:29,900 --> 00:30:31,800
Katrina: 就是让我会有那种想法
Katrina: Made me think...
894
00:30:31,800 --> 00:30:33,466
Katrina: 就我以为我们俩是在暧昧的
Katrina: That we were in a romantic phase.
895
00:30:33,466 --> 00:30:34,133
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
896
00:30:34,133 --> 00:30:35,833
Katrina: 然后啊他那边的意思
Katrina: But then his meaning...
897
00:30:35,833 --> 00:30:36,666
Katrina: 就是普通朋友
Katrina: Was just being friends.
898
00:30:36,666 --> 00:30:38,000
Katrina: 哈哈哈啊
Katrina: Hahaha, right?
899
00:30:38,000 --> 00:30:39,100
Katrina: 是吧然后我说啊
Katrina: So I said...
900
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Katrina: 人家普通朋友这样相处的呀
Katrina: That's how normal friends interact, you know.
901
00:30:42,600 --> 00:30:43,500
Katrina: 就是
Katrina: Exactly.
902
00:30:43,400 --> 00:30:44,666
Shure: 我懂了
Shure: I get it.
903
00:30:43,400 --> 00:30:45,833
Katrina: 我靠就是高铁上那个时候
Katrina: I mean, like that time on the high-speed train.
904
00:30:45,933 --> 00:30:48,100
Katrina: 嗯我睡着了就靠他肩上
Katrina: Yeah, I fell asleep on his shoulder.
905
00:30:48,100 --> 00:30:51,700
Katrina: 就普通人是这样相处的
Katrina: That's how normal people interact.
906
00:30:50,033 --> 00:30:51,300
Shure: 嗨
Shure: Right.
907
00:30:52,733 --> 00:30:54,466
Katrina: 那时候我以为是暧昧你知道吗
Katrina: At that time, I thought it was something more, you know?
908
00:30:54,466 --> 00:30:55,533
Katrina: 然后就后来
Katrina: And then later...
909
00:30:55,933 --> 00:30:58,033
Katrina: 他后来我觉得怪的一个点就是
Katrina: The weird thing was...
910
00:30:58,033 --> 00:30:59,400
Katrina: 他在中途的时候
Katrina: In the middle of it all...
911
00:30:59,400 --> 00:31:01,700
Katrina: 比如说我说我们计算机来了一个那个
Katrina: Like, I said a new guy joined our computer science class.
912
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
Katrina: 那个他学弟还长得挺帅的
Katrina: And he was kinda handsome.
913
00:31:04,300 --> 00:31:06,466
Katrina: 他跟我说那你去加微信啊
Katrina: He told me to add him on WeChat.
914
00:31:06,700 --> 00:31:07,666
Katrina: 然后我想的是
Katrina: And I thought...
915
00:31:08,066 --> 00:31:08,700
Katrina: 暧昧对象
Katrina: If he was interested in me...
916
00:31:08,700 --> 00:31:11,933
Katrina: 就是会让你去加别人的微信吗
Katrina: Would he really tell me to add someone else on WeChat?
917
00:31:13,633 --> 00:31:16,200
Katrina: 就是他一直只把你当普通朋友那种吗
Katrina: Like, was he just seeing me as a normal friend?
918
00:31:16,200 --> 00:31:17,466
Shure: 我感觉
Shure: I feel like...
919
00:31:16,233 --> 00:31:17,733
Katrina: 然
Katrina: Then...
920
00:31:17,733 --> 00:31:19,266
Katrina: 他这人挺怪的你知道吗
Katrina: He was pretty weird, you know?
921
00:31:19,333 --> 00:31:22,200
Katrina: 然后他后来一直没找我以后
Katrina: And then he never contacted me again after that.
922
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
Katrina: 我甚至觉得他可能去找前女友了
Katrina: I even thought he might have gone back to his ex.
923
00:31:24,200 --> 00:31:25,900
Katrina: 就是一种第六感你知道吗
Katrina: It's just a gut feeling, you know?
924
00:31:26,100 --> 00:31:28,600
Katrina: 然后然后我就那天跟他斩断
Katrina: So I cut him off that day.
925
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
Katrina: 我说以后不要再给我发任何消息
Katrina: I told him never to message me again.
926
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
Katrina: 我们俩就这样断了
Katrina: And that was it for us.
927
00:31:31,400 --> 00:31:32,200
Katrina: 然后
Katrina: Then...
928
00:31:32,800 --> 00:31:36,100
Katrina: 然后跨年的时候就跟人家说新年快乐
Katrina: On New Year's Eve, I told him "Happy New Year."
929
00:31:38,000 --> 00:31:39,333
Katrina: 真的真的太丢脸了
Katrina: It was so embarrassing.
930
00:31:38,500 --> 00:31:39,333
Shure: 你好
Shure: Hey...
931
00:31:40,200 --> 00:31:42,633
Shure: 你怎么就可一棵树吊死
Shure: Why are you so hung up on one person?
932
00:31:42,933 --> 00:31:43,900
Katrina: 这太丢人了
Katrina: It was so humiliating.
933
00:31:43,900 --> 00:31:45,600
Katrina: 我就因为我就是那种
Katrina: Because I'm just that kind of person...
934
00:31:46,300 --> 00:31:48,500
Katrina: 我是属于那种非常非常典型的火相
Katrina: I'm a typical fire sign.
935
00:31:48,500 --> 00:31:50,800
Katrina: 就是不在乎那种什么面子不面子
Katrina: I don't care about saving face.
936
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
Katrina: 我想说就说
Katrina: I say what I want to say.
937
00:31:51,800 --> 00:31:54,066
Katrina: 如果如果我当时憋着更难受的话
Katrina: If holding it in makes me feel worse...
938
00:31:54,066 --> 00:31:56,300
Katrina: 我就会选择说就就是
Katrina: I'd rather just say it.
939
00:31:56,300 --> 00:31:58,433
Katrina: 所有就全靠自己的心情办事
Katrina: I do everything based on my mood.
940
00:32:00,133 --> 00:32:02,700
Katrina: 然后呢后来就偶尔又断断续续聊了
Katrina: Then, we occasionally chatted on and off.
941
00:32:03,200 --> 00:32:04,500
Katrina: 但是后来又觉得
Katrina: But later on, I felt
942
00:32:04,500 --> 00:32:06,100
Katrina: 他有时候就正常的一个话题
Katrina: that sometimes during a normal conversation,
943
00:32:06,100 --> 00:32:07,200
Katrina: 他可能就不接了
Katrina: he might just not respond.
944
00:32:07,200 --> 00:32:09,233
Katrina: 然后又这样断断了以后
Katrina: And after such interruptions,
945
00:32:09,233 --> 00:32:11,100
Katrina: 然后这次这次我是真没想到
Katrina: this time, I really didn't expect
946
00:32:11,100 --> 00:32:11,866
Katrina: 来北京就是我
Katrina: that coming to Beijing, I
947
00:32:11,866 --> 00:32:13,433
Katrina: 我都已经做好心理建设
Katrina: had already prepared myself mentally.
948
00:32:13,433 --> 00:32:14,466
Katrina: 就是就
Katrina: I mean, just
949
00:32:14,466 --> 00:32:15,600
Katrina: 已经掰了呗
Katrina: breaking up, right?
950
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
Katrina: 掰了也无所谓啊
Katrina: It's no big deal if we break up.
951
00:32:17,033 --> 00:32:19,200
Katrina: 然后然后又来了一趟北京
Katrina: Then, I went to Beijing again.
952
00:32:19,200 --> 00:32:20,066
Katrina: 他那次脱口秀
Katrina: His stand-up show,
953
00:32:20,066 --> 00:32:23,000
Katrina: 因为当时那个富豪是我俩一起看的
Katrina: we watched it together with that rich guy.
954
00:32:23,000 --> 00:32:23,866
Shure: 啊
Shure: Ah.
955
00:32:23,400 --> 00:32:26,000
Katrina: 然后就说约一下线下吧
Katrina: So, we decided to meet offline.
956
00:32:26,233 --> 00:32:26,800
Katrina: 嗯就来了
Katrina: Hmm, so he came.
957
00:32:26,800 --> 00:32:28,733
Katrina: 我当时以为话会很少
Katrina: I thought there would be very little conversation.
958
00:32:28,733 --> 00:32:29,533
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
959
00:32:29,733 --> 00:32:31,500
Katrina: 因为他线上就跟我
Katrina: Because he talked very little with me online.
960
00:32:31,500 --> 00:32:33,033
Katrina: 就话特别特别少那种
Katrina: Like, really, really little.
961
00:32:33,066 --> 00:32:35,533
Katrina: 然后呢他线下结果话巨多
Katrina: But offline, he talked a lot.
962
00:32:35,633 --> 00:32:36,600
Katrina: 他一直在跟我说话
Katrina: He kept talking to me.
963
00:32:36,600 --> 00:32:37,133
Katrina: 一直在跟我说
Katrina: Kept talking.
964
00:32:37,133 --> 00:32:38,600
Katrina: 我刚开始觉得有点尴尬
Katrina: At first, I felt a bit awkward.
965
00:32:38,600 --> 00:32:40,933
Katrina: 因为毕竟我这边单方面有点小九九
Katrina: Because, after all, I had some feelings on my side.
966
00:32:41,033 --> 00:32:43,600
Katrina: 然后他就一直在说嗯
Katrina: And he just kept talking, hmm.
967
00:32:43,733 --> 00:32:46,100
Katrina: 他12月那个时候那个项目什么结了
Katrina: That December, he finished a project.
968
00:32:46,100 --> 00:32:48,000
Katrina: 哎呦开第二个什么的
Katrina: Oh, started a second one or something.
969
00:32:48,033 --> 00:32:50,066
Katrina: 然后我就在想难不成真的是
Katrina: Then, I thought, maybe really,
970
00:32:50,066 --> 00:32:52,100
Katrina: 这消失几个月全都在忙工作
Katrina: he disappeared for a few months because he was busy with work.
971
00:32:53,233 --> 00:32:54,866
Katrina: 就是他保北大去了
Katrina: He was applying to Peking University.
972
00:32:54,866 --> 00:32:56,033
Katrina: 他保北大软薇
Katrina: He applied to Peking University for software.
973
00:32:56,033 --> 00:32:57,233
Katrina: 然后呢他没有进组
Katrina: But he didn't get into the program.
974
00:32:57,233 --> 00:32:58,700
Katrina: 但是他有一个自己的那种
Katrina: Instead, he had his own
975
00:32:58,700 --> 00:33:01,800
Katrina: 类似于一种初创公司的那种项目吧
Katrina: kind of a startup project.
976
00:33:02,166 --> 00:33:03,300
Katrina: 就是做高中教辅那一块
Katrina: Involved in high school tutoring.
977
00:33:03,633 --> 00:33:04,600
Katrina: 然后就跟着
Katrina: Then,
978
00:33:04,600 --> 00:33:06,433
Katrina: 然后做一些自媒体的东西
Katrina: he did some social media stuff.
979
00:33:06,533 --> 00:33:08,900
Katrina: 然后然后我觉得他哎真的是
Katrina: And, I thought, wow, really.
980
00:33:08,900 --> 00:33:11,333
Katrina: 真的假的那真的是
Katrina: Really? Is that true?
981
00:33:11,333 --> 00:33:13,333
Katrina: 纯工作吗纯忙去了
Katrina: Just work? Just busy?
982
00:33:13,433 --> 00:33:16,766
Katrina: 然后这就是我来的目的
Katrina: And that's the reason why I came here.
983
00:33:16,866 --> 00:33:17,733
Katrina: 就是我要去问清楚这件事情
Katrina: I need to clarify this matter.
984
00:33:18,200 --> 00:33:21,100
Katrina: 就是啊不是说什么一定要
Katrina: It's not about anything else.
985
00:33:21,133 --> 00:33:24,000
Katrina: 就是表明一下心意吧也不是什么非要在一起的那种
Katrina: Just to express my feelings, it's not like we have to be together.
986
00:33:24,466 --> 00:33:26,133
Katrina: 我觉得一定要问清楚为什么
Katrina: I think it's important to ask why.
987
00:33:26,133 --> 00:33:28,000
Katrina: 当当时他到底是普通朋友
Katrina: At that time, were they just friends?
988
00:33:28,533 --> 00:33:30,000
Katrina: 还是暧昧关系
Katrina: Or was it something more?
989
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
Katrina: 然后就断了的时候
Katrina: And when it ended,
990
00:33:31,600 --> 00:33:33,233
Katrina: 就真的只在工作吗
Katrina: was it really just work?
991
00:33:33,500 --> 00:33:34,300
Katrina: 然后
Katrina: Then...
992
00:33:35,233 --> 00:33:37,300
Katrina: 然后那次脱口秀那天回来以后
Katrina: After that comedy show,
993
00:33:37,300 --> 00:33:38,466
Katrina: 就开始找我聊天
Katrina: he started chatting with me.
994
00:33:38,733 --> 00:33:40,633
Katrina: 嗯找我找我说话
Katrina: Yeah, talking to me.
995
00:33:40,633 --> 00:33:41,666
Katrina: 然后最近没
Katrina: And recently,
996
00:33:41,833 --> 00:33:43,100
Katrina: 这两天也有在聊天
Katrina: we've been chatting these days.
997
00:33:43,133 --> 00:33:44,433
Katrina: 哎有的时候呢
Katrina: Sometimes,
998
00:33:44,466 --> 00:33:47,433
Katrina: 就突然跟我说一些爱情观的东西
Katrina: he suddenly talks about his views on love.
999
00:33:47,900 --> 00:33:48,800
Katrina: 然后呢
Katrina: And then,
1000
00:33:49,500 --> 00:33:51,600
Katrina: 那有的时候突然又来一句
Katrina: sometimes he suddenly says,
1001
00:33:51,600 --> 00:33:53,133
Katrina: 跟我说不想谈恋爱
Katrina: he doesn't want to date.
1002
00:33:53,733 --> 00:33:54,833
Katrina: 我老天爷
Katrina: Oh my gosh.
1003
00:33:54,866 --> 00:33:56,666
Katrina: 然后当时有跟他讲
Katrina: And then, I told him,
1004
00:33:56,666 --> 00:33:58,933
Katrina: 我前男友那个2月份那个破事
Katrina: about my ex-boyfriend and that mess in February.
1005
00:33:58,933 --> 00:34:00,833
Katrina: 然后他就说哎呦谁跟你谈恋爱
Katrina: And he said, whoever dates you
1006
00:34:00,833 --> 00:34:02,633
Katrina: 真是幸福了
Katrina: is really lucky.
1007
00:34:02,633 --> 00:34:08,133
Katrina: 然后然后我在哈哈哈哈什么意思
Katrina: And I was like, hahaha, what does that mean?
1008
00:34:08,266 --> 00:34:08,433
Katrina: 然后然后
Katrina: And then,
1009
00:34:08,433 --> 00:34:10,866
Katrina: 然后刚刚又跟我说谈恋爱太麻烦了
Katrina: he said dating is too troublesome,
1010
00:34:10,866 --> 00:34:12,233
Katrina: 还是不谈比较好
Katrina: better not to date.
1011
00:34:12,233 --> 00:34:14,633
Katrina: 就觉得自己没有这种经历你知道吗
Katrina: He thinks he hasn't had that kind of experience, you know?
1012
00:34:15,533 --> 00:34:18,133
Katrina: 啊然后
Katrina: Ah, then...
1013
00:34:19,066 --> 00:34:20,400
Katrina: 这哥们真有意思
Katrina: This guy is really interesting.
1014
00:34:20,400 --> 00:34:21,533
Katrina: 把我当狗耍的
Katrina: Treats me like a toy.
1015
00:34:21,533 --> 00:34:23,066
Katrina: 在这主要是我
Katrina: The main thing is me.
1016
00:34:22,633 --> 00:34:23,900
Shure: 也不是
Shure: That's not it.
1017
00:34:23,066 --> 00:34:24,000
Katrina: 我也是那种
Katrina: I mean,
1018
00:34:24,033 --> 00:34:26,900
Katrina: 我也不是那种对所有人话都很多的
Katrina: I'm not someone who talks a lot to everyone.
1019
00:34:26,900 --> 00:34:29,000
Katrina: 好吧就是虽然说性格比较开朗
Katrina: Well, even though I'm pretty outgoing.
1020
00:34:29,000 --> 00:34:30,433
Katrina: 但是也也是那种
Katrina: But it's also like...
1021
00:34:30,900 --> 00:34:33,200
Katrina: 也不是说对所有人都很多的那种
Katrina: It's not like that for everyone.
1022
00:34:33,200 --> 00:34:33,933
Katrina: 我是这么想的
Katrina: That's what I think.
1023
00:34:33,200 --> 00:34:34,166
Jake:喜欢托鞋
Jake: Likes slippers.
1024
00:34:33,933 --> 00:34:36,866
Katrina: 然后他刚跟我说哎
Katrina: Then he just told me, "Hey,"
1025
00:34:36,866 --> 00:34:39,266
Katrina: 谈恋爱什么太麻烦了哦
Katrina: "Dating is so troublesome."
1026
00:34:39,266 --> 00:34:40,700
Katrina: 不想谈恋爱
Katrina: He doesn't want to date.
1027
00:34:41,000 --> 00:34:43,066
Katrina: 那你他妈的昨天晚上问我在干嘛
Katrina: Then why the hell did you ask me what I was doing last night?
1028
00:34:43,066 --> 00:34:45,866
Katrina: 干嘛昨天晚上不是没回他消息吗
Katrina: Why didn't you reply to my message last night?
1029
00:34:45,866 --> 00:34:46,500
Katrina: 上床呆了哦
Katrina: Just lay in bed.
1030
00:34:47,900 --> 00:34:50,500
Katrina: 然后他又问我你们在干嘛呀
Katrina: Then he asked me again, "What are you guys doing?"
1031
00:34:51,533 --> 00:34:53,533
Katrina: 关你屌事我请问
Katrina: What's it to you?
1032
00:34:56,200 --> 00:34:57,100
Shure: 唉
Shure: Sigh.
1033
00:34:57,100 --> 00:34:58,733
Katrina: 然后当时就去琢磨
Katrina: Then I started thinking.
1034
00:34:58,733 --> 00:35:01,500
Katrina: 人家MTI跟那个星座去了
Katrina: MTI and that horoscope stuff.
1035
00:35:02,800 --> 00:35:06,066
Katrina: 所以我现在是懂懂王
Katrina: So now I'm the know-it-all queen.
1036
00:35:07,033 --> 00:35:09,033
Shure: 又觉得自己懂
Shure: You think you know everything.
1037
00:35:09,033 --> 00:35:09,466
Katrina: 摩羯
Katrina: Capricorn.
1038
00:35:09,033 --> 00:35:10,300
Shure: 不可能懂的
Shure: You can't possibly know everything.
1039
00:35:11,100 --> 00:35:12,533
Katrina: 摩羯INTJ
Katrina: Capricorn INTJ.
1040
00:35:12,733 --> 00:35:14,933
Katrina: 然后网上测了说我们俩相克
Katrina: Then I did an online test that said we're incompatible.
1041
00:35:15,466 --> 00:35:18,533
Katrina: 哈哈哈测塔罗去了
Katrina: Haha, I even did a tarot reading.
1042
00:35:20,266 --> 00:35:22,066
Shure: 哎呀乐死我了你可
Shure: Oh my god, you crack me up.
1043
00:35:20,633 --> 00:35:23,500
Katrina: 为你我用了所有的办法
Katrina: I tried everything for you.
1044
00:35:24,500 --> 00:35:25,800
Katrina: 还挺好看
Katrina: And it actually looks good.
1045
00:35:24,500 --> 00:35:27,000
Shure: 哈哈我感觉吧他可能
Shure: Haha, I think he might...
1046
00:35:28,866 --> 00:35:30,133
Shure: 因为我知
Shure: Because I know...
1047
00:35:28,866 --> 00:35:31,033
Katrina: 你知道你知道那天还很奇怪是什么
Katrina: You know what was weird that day?
1048
00:35:31,033 --> 00:35:33,100
Katrina: 就是呃我俩刚认识的时候
Katrina: When we first met,
1049
00:35:33,100 --> 00:35:35,733
Katrina: 他他之前前女友是那种高中带上来
Katrina: His ex-girlfriend was someone he dated since high school.
1050
00:35:35,733 --> 00:35:36,700
Katrina: 就是人大
Katrina: Like a big deal.
1051
00:35:36,700 --> 00:35:37,866
Katrina: 然后他就跟我说
Katrina: Then he told me,
1052
00:35:38,033 --> 00:35:39,200
Katrina: 他跟他前女友的矛盾
Katrina: The issues with his ex,
1053
00:35:39,200 --> 00:35:41,466
Katrina: 就是属于那种同城都不行
Katrina: Even living in the same city didn't work.
1054
00:35:41,466 --> 00:35:42,233
Katrina: 他都接受不了
Katrina: He couldn't handle it.
1055
00:35:42,233 --> 00:35:45,733
Katrina: 同城就是要大家在一起谈恋爱那种
Katrina: Living in the same city means you have to be together for the relationship to work.
1056
00:35:45,833 --> 00:35:46,900
Katrina: 然后呢那天看完脱口秀
Katrina: Then, after watching the comedy show,
1057
00:35:47,666 --> 00:35:48,966
Katrina: 晚上回来跟我说
Katrina: He came back and told me,
1058
00:35:49,266 --> 00:35:51,133
Katrina: 对其实我觉得异地恋比不异地好
Katrina: "Actually, I think long-distance is better."
1059
00:35:53,066 --> 00:35:55,000
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈对
Shure: Hahahahahaha, right.
1060
00:35:56,066 --> 00:35:57,066
Katrina: 这哥们
Katrina: This guy...
1061
00:35:58,433 --> 00:35:59,233
Katrina: 就当时
Katrina: At that time...
1062
00:35:59,333 --> 00:36:01,300
Katrina: 但是我现在已经就是波澜不惊了
Katrina: But now, I’m already calm and composed.
1063
00:36:01,300 --> 00:36:03,333
Katrina: 我不会像以前一样那么那么开心
Katrina: I won't be as happy as I used to be.
1064
00:36:03,333 --> 00:36:03,600
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
1065
00:36:03,333 --> 00:36:04,600
Shure: 他已经把把
Shure: He already...
1066
00:36:03,600 --> 00:36:06,033
Katrina: 因为我知道他一下这样一下这样
Katrina: Because I know he’s like this one moment, and like that the next.
1067
00:36:06,033 --> 00:36:06,700
Katrina: 一下这样
Katrina: Like this...
1068
00:36:06,700 --> 00:36:07,866
Katrina: 然后我又无所谓了
Katrina: And then I don't care anymore.
1069
00:36:07,866 --> 00:36:09,866
Katrina: 然后我这次过来
Katrina: And this time when I came...
1070
00:36:09,866 --> 00:36:12,533
Katrina: 就是已经做好了99%被拒绝的准备
Katrina: I was 99% prepared to be rejected.
1071
00:36:12,533 --> 00:36:13,633
Katrina: 因为我想的是什么呢
Katrina: Because what I thought was...
1072
00:36:13,633 --> 00:36:17,033
Katrina: 就是你当初那么就是难受的话
Katrina: If you were so upset back then...
1073
00:36:17,033 --> 00:36:18,900
Katrina: 就是你一直要猜人家在说什么
Katrina: Always guessing what the other person was saying...
1074
00:36:19,900 --> 00:36:20,733
Katrina: 你还不如直接表白然后被拒绝
Katrina: You might as well just confess and get rejected.
1075
00:36:21,400 --> 00:36:23,700
Katrina: 然后以后就再也不用跟他联系了
Katrina: Then you wouldn't have to contact him anymore.
1076
00:36:22,700 --> 00:36:23,500
Shure: 是的
Shure: That's right.
1077
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
Katrina: 然后要倒是没想过
Katrina: I never thought about...
1078
00:36:26,300 --> 00:36:27,833
Katrina: 如果成功会怎么样
Katrina: What would happen if it worked out.
1079
00:36:27,833 --> 00:36:28,533
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
1080
00:36:28,533 --> 00:36:31,600
Katrina: 就是想的是绝对是那种失败的那种
Katrina: I was sure it would fail.
1081
00:36:31,800 --> 00:36:33,833
Katrina: 所以就是拭目以待吧
Katrina: So, just wait and see.
1082
00:36:33,833 --> 00:36:35,066
Katrina: 然后我们当时就说
Katrina: At that time we said...
1083
00:36:35,066 --> 00:36:37,300
Katrina: 我靠北邮这学校再也不想来了
Katrina: Damn it, I never want to come back to this school.
1084
00:36:37,300 --> 00:36:40,466
Katrina: 哈哈哈然后来了这个项目组才发现
Katrina: Hahaha, and then I joined this project and realized...
1085
00:36:40,466 --> 00:36:42,000
Katrina: 你们全是北邮的
Katrina: You guys are all from BUPT.
1086
00:36:42,000 --> 00:36:43,066
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
1087
00:36:43,066 --> 00:36:46,033
Katrina: 然后当时就心里小小的破防了一下
Katrina: And then I felt a bit broken inside.
1088
00:36:46,333 --> 00:36:47,200
Katrina: 当时觉得
Katrina: At that time, I felt...
1089
00:36:48,100 --> 00:36:49,033
Shure: 感觉这两天都能跟
Shure: I feel like these past two days...
1090
00:36:49,033 --> 00:36:50,133
Katrina: 因为我一直叫他北邮男
Katrina: Because I always called him the BUPT guy.
1091
00:36:50,133 --> 00:36:51,100
Katrina: 北邮男你知道吗
Katrina: BUPT guy, you know?
1092
00:36:51,100 --> 00:36:51,900
Katrina: 然后我身边人
Katrina: And the people around me...
1093
00:36:51,900 --> 00:36:55,600
Katrina: 所有人都觉得北邮男不是个好东西
1094
00:36:56,066 --> 00:36:57,333
Shure: 他妈的
Shure: Damn it.
1095
00:36:57,333 --> 00:36:59,700
Shure: 哈哈哈一棍子打死一片是吧
Shure: Hahaha, judging a whole group based on one person, right?
1096
00:36:59,900 --> 00:37:02,333
Katrina: 当时真没接触到第二个北邮男
1097
00:37:03,466 --> 00:37:07,133
Shure: 好现在你还多接触3个4个北邮男嗯
Shure: Well, now you can meet three or four more BUPT guys.
1098
00:37:10,100 --> 00:37:11,400
Katrina: 烤烤烤那个
Katrina: Grilling, grilling...
1099
00:37:14,100 --> 00:37:15,300
Katrina: 他这个要烤暖
Katrina: He needs to warm this up.
1100
00:37:15,300 --> 00:37:17,633
Katrina: 然后等会要来搞蛋糕
Katrina: And then later we're going to work on the cake.
1101
00:37:17,633 --> 00:37:18,900
Shure: 应该 是吧
Shure: Should be, right?
1102
00:37:20,100 --> 00:37:21,033
Katrina: 特别难受
Katrina: It's really uncomfortable.
1103
00:37:21,033 --> 00:37:21,866
Katrina: 这哥们搞不懂一点
Katrina: This guy doesn't get it at all.
1104
00:37:21,866 --> 00:37:24,866
Katrina: 就是感觉几个月没见面以后
Katrina: It feels like we haven't seen each other for months.
1105
00:37:25,933 --> 00:37:28,733
Katrina: 我也忙了一点自己的事情就可能
Katrina: I've been busy with my own stuff too, so maybe...
1106
00:37:29,100 --> 00:37:33,600
Katrina: 然后那天就是不知道怎么聊到了
Katrina: Then that day, I don't know how we started talking about it.
1107
00:37:33,600 --> 00:37:34,866
Katrina: 哦就是刚开始说
Katrina: Oh, at first I said...
1108
00:37:34,866 --> 00:37:37,800
Katrina: 聊到我说我几个月都没睡好了一个
Katrina: I haven't slept well for months.
1109
00:37:37,800 --> 00:37:38,933
Katrina: 要么就是那个前男友
Katrina: Either it's because of my ex-boyfriend...
1110
00:37:38,933 --> 00:37:40,300
Katrina: 当然把我气了一下
Katrina: Of course, he made me so angry.
1111
00:37:40,700 --> 00:37:41,933
Katrina: 气的作息不调
Katrina: I was so mad that my sleep schedule got messed up.
1112
00:37:43,133 --> 00:37:45,733
Katrina: 作息不调然后每次就到深夜就开始工作完了
Katrina: My sleep schedule got messed up, and then every night I'd start working late.
1113
00:37:45,733 --> 00:37:46,832
Katrina: 哈哈哈就习惯这个
Katrina: Haha, I got used to it.
1114
00:37:47,633 --> 00:37:49,666
Katrina: 然后我就说他说你前男友什么事
Katrina: Then I said, he asked, "What about your ex-boyfriend?"
1115
00:37:49,666 --> 00:37:51,432
Katrina: 我说我草你没看我朋友圈啊
Katrina: I said, "Didn't you see my social media?"
1116
00:37:51,832 --> 00:37:53,699
Katrina: 他就是好像就真没看
Katrina: It seemed like he really didn't see it.
1117
00:37:53,733 --> 00:37:54,632
Katrina: 然后你给他讲
Katrina: Then you tell him...
1118
00:37:54,632 --> 00:37:55,100
Katrina: 讲了以后
Katrina: After you tell him...
1119
00:37:55,100 --> 00:37:57,832
Katrina: 就聊到一些这种爱情观的东西
Katrina: We started talking about love perspectives and stuff.
1120
00:37:57,832 --> 00:37:58,432
Katrina: 你知道吧
Katrina: You know?
1121
00:37:58,432 --> 00:38:00,466
Katrina: 然后他当时他就跟我说了一句
Katrina: Then he said something to me.
1122
00:38:00,699 --> 00:38:02,300
Katrina: 我觉得你真的很不一样
Katrina: "I think you're really different."
1123
00:38:02,466 --> 00:38:04,865
Shure: 哈哈哈哎呦我草
Shure: Haha, oh my god.
1124
00:38:04,865 --> 00:38:06,466
Katrina: 哎呀我这什么意思
Katrina: What does that even mean?
1125
00:38:06,466 --> 00:38:08,432
Shure: 好拙劣啊我感觉
Shure: It feels so clumsy to me.
1126
00:38:10,632 --> 00:38:11,865
Katrina: 哎受不了一点家人们哈哈
Katrina: I can't deal with this at all, guys, haha.
1127
00:38:11,865 --> 00:38:12,432
Shure: 因为我知道
Shure: Because I know...
1128
00:38:12,432 --> 00:38:14,132
Katrina: 我说我说你说谁不一样
Katrina: I said, "Who do you mean by different?"
1129
00:38:14,132 --> 00:38:14,932
Katrina: 你说我吗
Katrina: "Do you mean me?"
1130
00:38:14,932 --> 00:38:16,265
Katrina: 哈哈对
Katrina: Haha, yeah.
1131
00:38:16,332 --> 00:38:18,899
Katrina: 但是我觉得你跟其他人都不太一样
Katrina: But I think you're different from everyone else too.
1132
00:38:19,899 --> 00:38:21,199
Katrina: 嗯是不太一样
Katrina: Yeah, not quite the same.
1133
00:38:21,533 --> 00:38:22,065
Katrina: 我说我
Katrina: I said...
1134
00:38:22,065 --> 00:38:22,265
Katrina: 身边
Katrina: In my circle...
1135
00:38:22,265 --> 00:38:24,533
Katrina: 没有找到第二个跟我想法一样的女生
Katrina: I haven't found another girl who thinks like I do.
1136
00:38:25,932 --> 00:38:26,733
Shure: 陈建辉
Shure: Chen Jianhui.
1137
00:38:27,800 --> 00:38:29,065
Shure: 断崖式暧昧
Shure: Abrupt ambiguity.
1138
00:38:30,499 --> 00:38:32,466
Katrina: 但是我感觉他不是很坚定
Katrina: But I feel like he's not very firm.
1139
00:38:32,865 --> 00:38:34,332
Katrina: 一会这样一会那样
Katrina: One moment this, one moment that.
1140
00:38:34,466 --> 00:38:35,399
Katrina: 本来就是
Katrina: Exactly.
1141
00:38:36,265 --> 00:38:37,499
Katrina: 然后然后就就是
Katrina: And then, and then...
1142
00:38:37,499 --> 00:38:40,033
Katrina: 当时就抱着那种必死的决心去见面
Katrina: At that time, I went to meet him with a do-or-die determination.
1143
00:38:40,033 --> 00:38:40,865
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
1144
00:38:40,999 --> 00:38:42,100
Katrina: 就见面了以后
Katrina: So after we met...
1145
00:38:42,832 --> 00:38:44,533
Katrina: 就本来想的是表白肯定不成功
Katrina: I thought for sure my confession would fail.
1146
00:38:44,533 --> 00:38:46,666
Katrina: 人家那那线上都爱答不理的
Katrina: He was so indifferent online.
1147
00:38:46,666 --> 00:38:47,466
Katrina: 然后
Katrina: But then...
1148
00:38:47,666 --> 00:38:50,399
Katrina: 然后线下回来以后就对我非常的热情
Katrina: After meeting offline, he was super enthusiastic towards me.
1149
00:38:50,632 --> 00:38:52,666
Katrina: 然后问我什么时候下一次吃饭
Katrina: Then he asked when we could have dinner next time.
1150
00:38:53,533 --> 00:38:54,765
Shure: 那他
Shure: So he...
1151
00:38:54,765 --> 00:38:55,600
Katrina: 然后我就
Katrina: And then I...
1152
00:38:55,600 --> 00:38:57,100
Shure: 那你上次才表白
Shure: So you confessed last time...
1153
00:38:57,100 --> 00:38:58,300
Shure: 然后他又拒绝了是吗
Shure: And then he rejected you, right?
1154
00:38:58,632 --> 00:39:00,065
Katrina: 没我让他别说话
Katrina: No, I told him not to speak.
1155
00:39:00,065 --> 00:39:02,600
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1156
00:39:02,600 --> 00:39:03,332
Shure: 傻逼
Shure: Idiot.
1157
00:39:03,332 --> 00:39:04,533
Shure: 你神经病吧你
Shure: Are you crazy?
1158
00:39:04,533 --> 00:39:07,832
Katrina: 哈哈因为因为他
Katrina: Hahaha, because, because he and my ex...
1159
00:39:07,832 --> 00:39:09,432
Katrina: 他跟我前男友都是你知道
Katrina: They both, you know...
1160
00:39:09,432 --> 00:39:10,832
Katrina: 他们俩一发任何一点东西
Katrina: Whenever they post anything...
1161
00:39:10,832 --> 00:39:12,300
Katrina: 我就心情就会被他们搅一番
Katrina: It messes with my mood.
1162
00:39:12,300 --> 00:39:12,765
Katrina: 我就说你别说话
Katrina: So I told him not to speak.
1163
00:39:13,800 --> 00:39:14,600
Katrina: 以后再也不要回话了
Katrina: Don't ever respond again.
1164
00:39:15,233 --> 00:39:17,533
Katrina: 然后过两天新年快乐
Katrina: Then, a few days later, he said "Happy New Year."
1165
00:39:19,300 --> 00:39:21,199
Shure: 哎呦你真
Shure: Oh my, you really...
1166
00:39:23,499 --> 00:39:24,499
Shure: 又当又立
Shure: Hypocrite.
1167
00:39:27,033 --> 00:39:27,866
Katrina: 无所谓
Katrina: Whatever.
1168
00:39:32,065 --> 00:39:34,433
Katrina: 嗯哼
Katrina: Uh-huh.
1169
00:39:35,733 --> 00:39:37,699
Katrina: 刚又跟我说不想谈恋爱
Katrina: He just told me he doesn't want to date.
1170
00:39:39,399 --> 00:39:42,466
Katrina: 所以我打算不谈哈哈哈
Katrina: So I decided not to date. Hahaha.
1171
00:39:43,800 --> 00:39:45,000
Shure: 哎嗨嗨
Shure: Oh, come on.
1172
00:39:45,000 --> 00:39:46,033
Katrina: 有病吧这不是
Katrina: Isn't this crazy?
1173
00:39:48,166 --> 00:39:49,065
Katrina: 或者他不承认
Katrina: Or he won't admit it.
1174
00:39:49,600 --> 00:39:52,132
Katrina: 他现在跟我聊天算什么呢是
Katrina: So what's the point of chatting with me now?
1175
00:39:53,500 --> 00:39:54,632
Shure: 哦图一乐呗
Shure: Oh, just for fun.
1176
00:39:54,632 --> 00:39:57,100
Katrina: 你知道男生叫什么
Katrina: You know what guys call it?
1177
00:39:57,100 --> 00:40:00,332
Katrina: 叫土相加北邮男
Katrina: It's called "earth sign plus northern oil guy."
1178
00:40:00,332 --> 00:40:04,199
Katrina: 哈哈哈好吧
Katrina: Hahaha, okay.
1179
00:40:06,433 --> 00:40:07,300
Shure: 我感觉
Shure: I feel like...
1180
00:40:09,433 --> 00:40:10,632
Katrina: 还有很多人说
Katrina: And a lot of people say...
1181
00:40:10,933 --> 00:40:13,265
Katrina: 嗯九十月份时候
Katrina: Yeah, back in September or October...
1182
00:40:13,933 --> 00:40:16,600
Katrina: 对我就是那种事事有回应到
Katrina: I always respond to everything.
1183
00:40:16,733 --> 00:40:19,265
Katrina: 就是我跟我男朋友前男友在一起5年
Katrina: I was with my boyfriend, ex-boyfriend, for 5 years.
1184
00:40:19,265 --> 00:40:21,866
Katrina: 都就是完全超过那个程度
Katrina: We were really close, beyond that level.
1185
00:40:21,866 --> 00:40:23,132
Katrina: 就那种细致程度
Katrina: That kind of detailed level.
1186
00:40:23,132 --> 00:40:24,300
Katrina: 帮我俩出去吃饭
Katrina: Helping each other out with meals.
1187
00:40:24,399 --> 00:40:27,733
Katrina: 嗯当然穿的VANS磨脚了
Katrina: Yeah, and when my VANS shoes hurt my feet.
1188
00:40:27,832 --> 00:40:28,800
Katrina: 因为我点菜的时候
Katrina: Because when I was ordering food...
1189
00:40:28,800 --> 00:40:30,000
Katrina: 他就去帮我找创可贴了
Katrina: He went to get me a band-aid.
1190
00:40:30,000 --> 00:40:31,699
Katrina: 那种就你不用跟他说
Katrina: That kind of stuff, you know?
1191
00:40:31,800 --> 00:40:34,132
Katrina: 你稍微可能几个小时说一句话
Katrina: You don't even need to tell him.
1192
00:40:34,132 --> 00:40:36,233
Katrina: 几个小时前说一句话他可能就记住了
Katrina: You say something hours ago, he remembers.
1193
00:40:36,265 --> 00:40:38,065
Katrina: 嗯但我听他也给我讲
Katrina: Yeah, but I heard him tell me...
1194
00:40:38,800 --> 00:40:40,933
Katrina: 然后包括我们俩出去玩什么
Katrina: About us going out and stuff...
1195
00:40:40,933 --> 00:40:42,000
Katrina: 都是他安排
Katrina: He always planned it.
1196
00:40:43,265 --> 00:40:45,033
Katrina: 他就那天玩完了
Katrina: After we had fun that day...
1197
00:40:45,033 --> 00:40:47,699
Katrina: 然后在出租车上有点累两个人没说话
Katrina: We were tired in the taxi, didn't talk much.
1198
00:40:48,065 --> 00:40:50,500
Katrina: 人说哎火锅消化了好想来一碗
Katrina: Someone said, "Hotpot digested, want a bowl of..."
1199
00:40:50,500 --> 00:40:51,399
Katrina: 他是厦门人
Katrina: He's from Xiamen.
1200
00:40:51,399 --> 00:40:53,300
Katrina: 然后我说好想来一碗四果汤
Katrina: And I said, "I want a bowl of Siguo Tang."
1201
00:40:53,300 --> 00:40:55,033
Katrina: 就他我不是去厦门玩了
Katrina: Like when I was in Xiamen...
1202
00:40:55,265 --> 00:40:57,832
Katrina: 四果汤那边的一个那清补凉那种东西
Katrina: Siguo Tang is like Qingbuliang there.
1203
00:40:58,300 --> 00:41:00,199
Katrina: 然后呢他也没怎么说话
Katrina: And he didn't say much...
1204
00:41:00,199 --> 00:41:02,033
Katrina: 就感觉他话好像不是特别多那种
Katrina: Felt like he wasn't very talkative.
1205
00:41:02,132 --> 00:41:04,466
Katrina: 然后我再一回头他已经帮我点外卖了
Katrina: Then I turned around, and he'd already ordered delivery.
1206
00:41:04,533 --> 00:41:05,233
Katrina: 就这种你知道吗
Katrina: That kind of thing, you know?
1207
00:41:05,233 --> 00:41:06,832
Katrina: 然后我就特别吃这种
Katrina: And I really like that.
1208
00:41:06,832 --> 00:41:07,399
Katrina: 我就觉得
Katrina: I just think...
1209
00:41:07,399 --> 00:41:09,332
Katrina: 哎呀人家把你那个话什么都放心里
Katrina: Wow, he keeps everything you say in mind.
1210
00:41:09,332 --> 00:41:11,433
Shure: 好想拿你哎
Shure: Really want to keep you, huh?
1211
00:41:11,500 --> 00:41:14,866
Katrina: 嗯是可能这么讲这需要多谈几段
Katrina: Hmm, maybe it means we need to date a few times more.
1212
00:41:17,933 --> 00:41:20,132
Katrina: 然后我觉得他刚和
Katrina: And then I think he just...
1213
00:41:21,265 --> 00:41:23,500
Katrina: 应该是对我有一点喜欢
Katrina: He probably liked me a bit.
1214
00:41:23,500 --> 00:41:25,466
Katrina: 但是我不知道他为什么后来就这样
Katrina: But I don't know why things ended up like this.
1215
00:41:27,033 --> 00:41:31,132
Shure: 不他我感觉就是被
1216
00:41:31,132 --> 00:41:34,332
Shure: 你某一个特质就是吸引了,但是
Shure: And you have a certain quality...
1217
00:41:37,233 --> 00:41:40,433
Shure: 就是至于到那种谈恋爱那个地步
Shure: That makes you reach that level of dating.
1218
00:41:40,433 --> 00:41:42,132
Shure: 可能我不知道有没有
Shure: Maybe, I don't know if there is.
1219
00:41:44,300 --> 00:41:46,300
Katrina: 搞不懂所以我要问清楚吗
Katrina: I don't get it, so should I ask clearly?
1220
00:41:47,800 --> 00:41:51,899
Shure: 因为我我们21号办这个活动
Shure: Because we have this event on the 21st.
1221
00:41:51,899 --> 00:41:53,399
Katrina: 22号什么时候散
Katrina: When does it end on the 22nd?
1222
00:41:53,632 --> 00:41:55,065
Katrina: 因为我要想要买票嘛
Katrina: Because I want to buy tickets.
1223
00:41:56,632 --> 00:41:59,699
Katrina: 不知道 22号还要在这呆一整天嘛
Katrina: I don't know if I'll have to stay here the whole day on the 22nd.
1224
00:41:59,699 --> 00:42:00,500
Shure: 不要了
Shure: No need.
1225
00:42:01,000 --> 00:42:01,800
Katrina: 白天
Katrina: During the day?
1226
00:42:02,832 --> 00:42:06,399
Shure: 21号收尾工作之后你就可以走了啊
Shure: After the wrap-up on the 21st, you can leave.
1227
00:42:06,399 --> 00:42:08,233
Katrina: 他说22号 22号
Katrina: He said the 22nd, the 22nd.
1228
00:42:08,233 --> 00:42:08,832
Katrina: 昨天问他干嘛
Katrina: Why did I ask him yesterday?
1229
00:42:08,832 --> 00:42:09,666
Katrina: 他说摸鱼
Katrina: He said he was slacking off.
1230
00:42:11,033 --> 00:42:11,533
Shure: 啊啊
Shure: Ah, yeah.
1231
00:42:11,533 --> 00:42:12,399
Shure: 对对对周一
Shure: Yes, yes, Monday.
1232
00:42:12,399 --> 00:42:13,666
Katrina: 昨天不是亏死了一圈吗
Katrina: Didn't we lose a lot yesterday?
1233
00:42:19,132 --> 00:42:22,533
Shure: 22号应该就是收拾完然后就走
Shure: On the 22nd, we should just tidy up and then leave.
1234
00:42:23,866 --> 00:42:25,632
Katrina: 嗯 22号收拾一下
Katrina: Yeah, tidy up on the 22nd.
1235
00:42:26,800 --> 00:42:27,832
Katrina: 所以我就觉得
Katrina: So, I think...
1236
00:42:27,832 --> 00:42:30,666
Katrina: 到底是22号晚上约他吃饭呢
Katrina: Should I invite him to dinner on the night of the 22nd
1237
00:42:30,666 --> 00:42:31,733
Katrina: 还是23号晚上约他
Katrina: or on the night of the 23rd?
1238
00:42:34,132 --> 00:42:35,832
Katrina: 约一下然后第二天白天可以走
Katrina: Invite him, then leave the next morning.
1239
00:42:37,666 --> 00:42:39,265
Katrina: 就是觉得百分百被拒绝
Katrina: I just feel like I'm definitely going to be rejected.
1240
00:42:39,265 --> 00:42:40,332
Katrina: 然后就结果那玩意学校的事也很多
Katrina: And then there's a lot of stuff at school too.
1241
00:42:47,866 --> 00:42:49,699
Katrina: 分析分析呗哥
Katrina: Analyze it for me, bro.
1242
00:42:50,065 --> 00:42:51,600
Shure: 反正我这几年不像吗
Shure: Well, haven't I been like this for years?
1243
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Katrina: 不是土相的吗哈哈哈
Katrina: Aren't you an Earth sign? Haha.
1244
00:42:53,000 --> 00:42:53,600
Shure: 没闲着
Shure: Never idle.
1245
00:42:56,899 --> 00:42:59,899
Shure: 经常会有那种断崖式什么
Shure: Often there's that kind of cliff-like...
1246
00:43:00,632 --> 00:43:01,666
Shure: 就断崖式暧昧
Shure: Just cliff-like ambiguity.
1247
00:43:01,666 --> 00:43:02,866
Shure: 这种
Shure: This kind.
1248
00:43:02,866 --> 00:43:03,300
Katrina: 什么
Katrina: What?
1249
00:43:03,733 --> 00:43:07,300
Shure: 就是跟一个女生暧昧
Shure: Just being ambiguous with a girl.
1250
00:43:07,300 --> 00:43:08,332
Shure: 突然就
Shure: Then suddenly...
1251
00:43:08,332 --> 00:43:08,632
Katrina: 谁啊
Katrina: Who?
1252
00:43:09,132 --> 00:43:10,199
Shure: 我
Shure: Me.
1253
00:43:10,199 --> 00:43:10,600
Katrina: 你啊
Katrina: You?
1254
00:43:11,899 --> 00:43:15,265
Katrina: 你们同学是为什么呢
Katrina: Why are your classmates like this?
1255
00:43:15,265 --> 00:43:18,933
Shure: 也不是我就感觉双方都是这个样子
Shure: It's not that, I just feel like both sides are like this.
1256
00:43:20,933 --> 00:43:23,132
Shure: 就有的时候可能是我热脸贴冷屁股
Shure: Sometimes, it's like I'm warm and they're cold.
1257
00:43:23,132 --> 00:43:25,265
Shure: 而且我有个特别傻逼的一点
Shure: Plus, I have this really stupid thing...
1258
00:43:25,265 --> 00:43:27,699
Shure: 就是我原来那个
Shure: So, my original...
1259
00:43:28,233 --> 00:43:29,899
Shure: 尤其大一的那时候
Shure: Especially during my freshman year...
1260
00:43:30,433 --> 00:43:31,265
Shure: 大一大二的时候
Shure: Freshman and sophomore years...
1261
00:43:31,265 --> 00:43:33,065
Shure: 就老控制不好自己酒量
Shure: I just couldn't control my drinking...
1262
00:43:33,132 --> 00:43:34,600
Shure: 然后有的时候就是
Shure: And sometimes...
1263
00:43:34,565 --> 00:43:36,600
Shure: 跟室友喝着喝着
Shure: When drinking with my roommates...
1264
00:43:36,600 --> 00:43:36,899
Shure: 喝多了
Shure: I'd get drunk...
1265
00:43:36,899 --> 00:43:37,132
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm...
1266
00:43:37,699 --> 00:43:39,300
Shure: 然后我就会
Shure: And then I would...
1267
00:43:39,300 --> 00:43:40,332
Katrina: 给人打电话
Katrina: Call people...
1268
00:43:40,500 --> 00:43:41,332
Shure: 也不是打电话
Shure: Not really call...
1269
00:43:41,332 --> 00:43:43,300
Shure: 就发一堆奇奇怪怪的语音
Shure: Just send a bunch of weird voice messages...
1270
00:43:44,100 --> 00:43:45,600
Shure: 我靠然后
Shure: Damn, and then...
1271
00:43:45,600 --> 00:43:47,199
Shure: 然后就基本这种情况下
Shure: In those situations...
1272
00:43:47,199 --> 00:43:49,866
Shure: 第二天就再也不想见了
Shure: The next day, I just never wanted to see them again...
1273
00:43:49,866 --> 00:43:51,100
Shure: 但是神奇的是
Shure: But surprisingly...
1274
00:43:51,100 --> 00:43:54,199
Shure: 这种情况之后都没有删这些人
Shure: I never deleted those people after that...
1275
00:43:54,199 --> 00:43:57,300
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha...
1276
00:43:57,300 --> 00:43:58,666
Katrina: 你也蛮抽象的
Katrina: You're pretty abstract too...
1277
00:44:00,065 --> 00:44:01,699
Katrina: 然后第二天你们还会聊天吗
Katrina: And the next day, would you still chat?
1278
00:44:01,699 --> 00:44:03,800
Shure: 不会那个我那个有
Shure: No, there's this one person I used to chat with a lot...
1279
00:44:03,800 --> 00:44:07,000
Shure: 之前有一个就是一直聊的很好的吧
Shure: We were pretty close...
1280
00:44:07,000 --> 00:44:07,800
Shure: 算是
Shure: Sort of...
1281
00:44:08,600 --> 00:44:12,500
Shure: 然后就是开学之后就是想约他再见面
Shure: And then after the new semester started, I wanted to meet up with him again...
1282
00:44:12,500 --> 00:44:13,800
Shure: 然后就一直没约到
Shure: But it just never happened...
1283
00:44:13,800 --> 00:44:16,466
Shure: 就是暑假之前跟他认识
Shure: We met before summer vacation...
1284
00:44:16,466 --> 00:44:17,332
Katrina: 一个学校的吗
Katrina: Same school?
1285
00:44:17,332 --> 00:44:18,666
Shure: 对一个学校的
Shure: Yeah, same school...
1286
00:44:18,666 --> 00:44:20,866
Katrina: 他妈一个学校的都进来这么慢
Katrina: Damn, both at the same school and still so slow...
1287
00:44:20,866 --> 00:44:23,866
Katrina: 要我直接
Katrina: If it were me...
1288
00:44:24,332 --> 00:44:24,933
Katrina: 哎口嗨
Katrina: Oh, just talking big...
1289
00:44:24,933 --> 00:44:27,832
Katrina: 哈哈你三个月都没确认关系呢
Katrina: Haha, you didn't even confirm the relationship in three months...
1290
00:44:27,866 --> 00:44:28,866
Katrina: 我还在这口嗨
Katrina: And I'm just here talking big...
1291
00:44:29,666 --> 00:44:31,933
Shure: 差不多都都一样嗨
Shure: Yeah, it's kinda the same for everyone...
1292
00:44:34,033 --> 00:44:36,033
Katrina: 主要武汉理工真没看到喜欢的
Katrina: Mainly, at Wuhan University of Technology, I haven't seen anyone I like...
1293
00:44:36,033 --> 00:44:36,866
Katrina: 好奇怪啊
Katrina: It's so weird...
1294
00:44:37,332 --> 00:44:38,733
Katrina: 看了四年没看到
Katrina: Haven't seen anyone in four years...
1295
00:44:39,800 --> 00:44:41,033
Shure: 可能是要穿的比较
Shure: Maybe it's about how they dress...
1296
00:44:42,433 --> 00:44:44,933
Shure: 不对那你有各种艺术团什么的
Shure: No, but there are all kinds of art groups and stuff...
1297
00:44:45,132 --> 00:44:45,933
Katrina: 嗯有啊
Katrina: Hmm, yeah...
1298
00:44:46,100 --> 00:44:49,500
Shure: 反正我就每几乎每一个时间段都会
Shure: Anyway, I almost always find someone like this at every time.
1299
00:44:51,233 --> 00:44:53,065
Shure: 找一个类似于这样的
Shure: Find someone similar to this.
1300
00:44:51,233 --> 00:44:54,233
Katrina: 关系
Katrina: Relationship.
1301
00:44:55,100 --> 00:44:57,666
Shure: 暧昧对象的关系吧算是对
Shure: It's kind of like an ambiguous relationship, right?
1302
00:45:00,699 --> 00:45:01,533
Katrina: 哎
Katrina: Oh.
1303
00:45:01,533 --> 00:45:03,866
Shure: 我甚至有更离谱的
Shure: I even have more outrageous stories.
1304
00:45:04,899 --> 00:45:06,899
Shure: 比如说那种就是那种两个人都
Shure: Like, for example, two people have kissed and...
1305
00:45:06,899 --> 00:45:10,199
Shure: 亲过了然后都那种谈的
Shure: they've talked about it, you know?
1306
00:45:10,199 --> 00:45:12,000
Shure: 你知道吗
Shure: You know what I mean?
1307
00:45:10,800 --> 00:45:14,332
Katrina: 我知道当时我们班嗯有个男生
Katrina: I know, back then in our class, there was this guy...
1308
00:45:15,132 --> 00:45:16,399
Katrina: 当时我们就出来吃饭
Katrina: We went out for dinner...
1309
00:45:16,399 --> 00:45:17,666
Katrina: 就是上个月吧
Katrina: Just last month.
1310
00:45:17,666 --> 00:45:18,933
Katrina: 然后他跟我讲的也是你这样子
Katrina: And he told me something similar.
1311
00:45:19,433 --> 00:45:20,699
Katrina: 那男的说 我靠
Katrina: The guy said, "Damn...
1312
00:45:20,699 --> 00:45:22,666
Katrina: 为什么我们都亲过了
Katrina: Why did we kiss if...
1313
00:45:22,666 --> 00:45:23,600
Katrina: 然后说好什么
Katrina: we agreed on something...
1314
00:45:23,600 --> 00:45:24,632
Katrina: 说在一起来着
Katrina: to be together?"
1315
00:45:24,632 --> 00:45:26,000
Katrina: 然后那女的把我鸽了
Katrina: Then she ghosted me.
1316
00:45:28,033 --> 00:45:29,399
Katrina: 你说我就不明白为
Katrina: I just don't understand why...
1317
00:45:29,399 --> 00:45:32,265
Katrina: 什么不喜欢还得亲上了呢
Katrina: if she didn't like him, she kissed him anyway.
1318
00:45:32,265 --> 00:45:33,933
Katrina: 感觉可怜你知道吗
Katrina: It's kinda pitiful, you know?
1319
00:45:35,233 --> 00:45:36,366
Shure: 七万
Shure: Seven thousand.
1320
00:45:36,366 --> 00:45:39,166
Katrina: 他还跟我说你看小峰他们至少还牵手了
Katrina: He even told me, "Look at Nicous and them, at least they held hands."
1321
00:45:39,166 --> 00:45:42,332
Katrina: 你这心里在这迭代半天手都没牵过
Katrina: You are here, thinking for so long, and haven't even held hands.
1322
00:45:42,332 --> 00:45:43,933
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
1323
00:45:43,933 --> 00:45:45,332
Katrina: 就别骂了
Katrina: Don't scold me.
1324
00:45:47,466 --> 00:45:48,332
Shure: 唉
Shure: Sigh.
1325
00:45:48,332 --> 00:45:49,132
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1326
00:45:49,132 --> 00:45:51,899
Katrina: 但是我觉得你过了亲密关系以后
Katrina: But I feel like after you get into an intimate relationship...
1327
00:45:51,899 --> 00:45:53,166
Katrina: 会有介断的感觉
Katrina: there will be a sense of interruption.
1328
00:45:55,500 --> 00:45:57,800
Katrina: 你说不适应吗就是两个人
Katrina: Don't you feel uncomfortable, like the two people...
1329
00:46:01,666 --> 00:46:04,033
Shure: 这就是换了不同人来了
Shure: It's just replaced by different people.
1330
00:46:05,699 --> 00:46:06,966
Katrina: 后来就有新的人
Katrina: Then there are new people.
1331
00:46:06,966 --> 00:46:07,733
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
1332
00:46:08,433 --> 00:46:10,233
Katrina: 我靠 桃花运不错啊
Katrina: Damn, your luck with love is pretty good.
1333
00:46:11,100 --> 00:46:13,132
Shure: 也不算就是能说上话的
Shure: Not really, just people I can talk to...
1334
00:46:13,132 --> 00:46:15,233
Shure: 然后两个人一直聊的那种
Shure: and we keep chatting.
1335
00:46:19,100 --> 00:46:23,033
Katrina: 主要我感觉他不会聊天几句话能把人聊死
Katrina: Mainly, I feel like he can't chat. He can kill the conversation in a few sentences.
1336
00:46:23,899 --> 00:46:25,666
Shure: 也不是哎
Shure: That's not true.
1337
00:46:32,100 --> 00:46:33,233
Shure: 我之前
Shure: Before, I...
1338
00:46:33,699 --> 00:46:34,533
Shure: 去那个北京
Shure: Going to Beijing.
1339
00:46:34,832 --> 00:46:37,166
Shure: 有一个特别有名的地方叫四顾
Shure: There's a really famous place called Sigu.
1340
00:46:37,166 --> 00:46:38,433
Shure: 就是
Shure: It's like...
1341
00:46:39,132 --> 00:46:40,199
Shure: 类似于酒吧吧
Shure: It's kind of like a bar.
1342
00:46:40,199 --> 00:46:42,033
Shure: 就是一个lifehouse的酒吧
1343
00:46:43,100 --> 00:46:43,899
Shure: 然后
Shure: And then...
1344
00:46:45,132 --> 00:46:45,433
Shure: 然后
Shure: And then...
1345
00:46:45,433 --> 00:46:49,866
Shure: 我之前去那个场地演过5次还是6次
Shure: I've performed at that venue like 5 or 6 times.
1346
00:46:50,800 --> 00:46:54,000
Shure: 就每次啥身边的姑娘都不是一个人
Shure: Each time, the girl next to me was different.
1347
00:46:54,666 --> 00:46:56,966
Katrina: 你 你现在的女朋友知道吗
Katrina: Does your current girlfriend know?
1348
00:46:56,966 --> 00:46:57,666
Shure: 啊
Shure: Uh...
1349
00:46:57,666 --> 00:46:58,933
Katrina: 你女朋友知道吗
Katrina: Does she know?
1350
00:46:59,132 --> 00:47:00,733
Shure: 啊 知道呀
Shure: Yeah, she knows.
1351
00:47:02,065 --> 00:47:04,233
Shure: 因为有有的时候就她啊
Shure: Because sometimes, it was her.
1352
00:47:05,332 --> 00:47:06,265
Shure: 也不能说每次吧
Shure: Not every time, though.
1353
00:47:06,832 --> 00:47:08,166
Shure: 就是反正
Shure: Basically...
1354
00:47:08,199 --> 00:47:09,533
Shure: 没没没基本没重样
Shure: There were rarely repeats.
1355
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
Shure: 每次那个那个那个
Shure: Each time, the manager would look at me...
1356
00:47:15,000 --> 00:47:16,832
Shure: 经济人看我都
Shure: with that expression.
1357
00:47:15,132 --> 00:47:16,533
Shure: 对这个表情
Shure: You know, haha.
1358
00:47:18,199 --> 00:47:20,065
Shure: 知道吧哈哈哈
Shure: You get it, haha.
1359
00:47:20,065 --> 00:47:21,332
Katrina: 厉害厉害
Katrina: Impressive, impressive.
1360
00:47:27,899 --> 00:47:30,000
Shure: 一个两个
Shure: One or two...
1361
00:47:31,166 --> 00:47:33,000
Katrina: 要是当时同时暧昧多个
Katrina: What if you were flirting with multiple people at the same time?
1362
00:47:34,132 --> 00:47:36,800
Shure: 那我不会同时就是暧昧多个人
Shure: I wouldn't flirt with multiple people at once.
1363
00:47:35,899 --> 00:47:39,199
Katrina: 就是现在有有包括那个
Katrina: You know, like now, including that guy...
1364
00:47:40,300 --> 00:47:42,366
Katrina: 就是我要求过来的那个男生
Katrina: the one I asked to come over.
1365
00:47:42,366 --> 00:47:44,866
Katrina: 他就是也是保研认识的
Katrina: We met through a graduate school recommendation.
1366
00:47:44,866 --> 00:47:46,466
Katrina: 当时保研路上网友
Katrina: He was an online friend.
1367
00:47:46,466 --> 00:47:47,733
Katrina: 就网友然后也是
Katrina: And then we...
1368
00:47:47,733 --> 00:47:49,132
Katrina: 线下见面了以后他
Katrina: met offline.
1369
00:47:49,132 --> 00:47:49,966
Katrina: 他来武汉旅游
Katrina: He came to Wuhan for a trip.
1370
00:47:49,966 --> 00:47:51,132
Katrina: 就找我线下玩了一次以后
Katrina: We hung out once.
1371
00:47:51,132 --> 00:47:53,433
Katrina: 开始每天找我聊天
Katrina: After that, he started chatting with me every day.
1372
00:47:53,433 --> 00:47:55,065
Katrina: 但是我当是对他
Katrina: But at that time, I...
1373
00:47:55,065 --> 00:47:57,132
Shure: 就没什么感觉也不喜欢他
Shure: You didn't have any feelings for him.
1374
00:47:57,132 --> 00:47:59,199
Katrina: 就是那种你第一眼没有感觉
Katrina: Like, if you don't feel something at first sight...
1375
00:47:59,366 --> 00:48:01,632
Katrina: 之后就不会有感觉了
Katrina: you'll never feel it.
1376
00:48:01,632 --> 00:48:02,600
Shure: 确实
Shure: True.
1377
00:48:01,632 --> 00:48:02,899
Katrina: 只能日久生情的那种
Katrina: Only if you spend a long time together.
1378
00:48:03,300 --> 00:48:04,265
Shure: 确实
Shure: Indeed.
1379
00:48:05,132 --> 00:48:06,100
Katrina: 然后
Katrina: And then...
1380
00:48:18,233 --> 00:48:19,500
Katrina: 就是之前我
Katrina: Before, my...
1381
00:48:19,500 --> 00:48:21,000
Katrina: 嗓子哑了过
Katrina: My voice went hoarse.
1382
00:48:21,000 --> 00:48:22,233
Katrina: 我都不知道我嗓子怎么哑了
Katrina: I had no idea why.
1383
00:48:22,233 --> 00:48:23,233
Katrina: 你知道不我都没感觉
Katrina: Did you know? I didn't even feel it.
1384
00:48:23,233 --> 00:48:26,332
Katrina: 我那天晚上难受我就找我闺蜜睡觉
Katrina: That night, I felt so bad, I went to sleep at my best friend's place.
1385
00:48:26,332 --> 00:48:27,699
Katrina: 我跟她讲了一晚上话
Katrina: We talked all night.
1386
00:48:27,699 --> 00:48:29,632
Katrina: 我跟她讲了一晚上我前男友坏话
Katrina: I spent the whole night badmouthing my ex.
1387
00:48:29,632 --> 00:48:31,899
Katrina: 第二天嗓子就哑了
Katrina: The next day, my voice was gone.
1388
00:48:31,899 --> 00:48:33,866
Katrina: 就是那种就完全说不出话那种
Katrina: I mean, completely gone.
1389
00:48:37,565 --> 00:48:39,166
Katrina: 就就持续了7天
Katrina: It lasted for seven days.
1390
00:48:39,399 --> 00:48:40,433
Katrina: 而且而且特别搞笑
Katrina: And it was so funny.
1391
00:48:40,433 --> 00:48:43,033
Katrina: 我跟你说我过我好不容易好了两天
Katrina: I finally got better after two days.
1392
00:48:43,199 --> 00:48:46,000
Katrina: 好了两天以后那天我看到有一个女生
Katrina: After those two days, I saw a girl...
1393
00:48:46,000 --> 00:48:47,265
Katrina: 手里拿了郁金香我就跟我宿友说
Katrina: Holding a tulip, I told my roommate,
1394
00:48:47,265 --> 00:48:49,300
Katrina: 你看我那就是我跟我前男友说
Katrina: "Look, I told my ex-boyfriend
1395
00:48:49,300 --> 00:48:50,166
Katrina: 很想养这种花
Katrina: that I really wanted to grow these flowers."
1396
00:48:50,166 --> 00:48:52,399
Katrina: 刚把我前男友几个字说完
Katrina: Just as I finished saying "my ex-boyfriend,"
1397
00:48:53,166 --> 00:48:54,899
Katrina: 我嗓子又哑了半天
Katrina: my throat went hoarse for a moment.
1398
00:48:53,166 --> 00:48:57,600
Shure: 哈哈哈哈哈有毒
Shure: Hahaha, that's hilarious.
1399
00:48:56,433 --> 00:48:57,166
Katrina: 笑死了
Katrina: I laughed so hard.
1400
00:49:09,533 --> 00:49:10,699
Shure: 唉
Shure: Sigh.
1401
00:49:13,466 --> 00:49:15,699
Katrina: 然后我现在心态就比较轻松
Katrina: Now I feel more relaxed.
1402
00:49:16,132 --> 00:49:16,866
Katrina: 嗨
Katrina: Hi.
1403
00:49:16,466 --> 00:49:18,933
Katrina: 然后我就我就我就发现
Katrina: I realized that
1404
00:49:18,933 --> 00:49:19,899
Katrina: 比较轻松的时候
Katrina: when you're relaxed,
1405
00:49:19,899 --> 00:49:21,800
Katrina: 你就跟他说话就不用考虑那么多
Katrina: you don't have to think so much when talking to him.
1406
00:49:22,100 --> 00:49:22,933
Katrina: 不用考虑那么多
1407
00:49:22,933 --> 00:49:23,733
Katrina: 然后呢
Katrina: And then...
1408
00:49:24,500 --> 00:49:27,500
Katrina: 你就他说哎呀
Katrina: You just tell him, "Oh well,"
1409
00:49:27,500 --> 00:49:28,765
Katrina: 他不想谈恋爱
Katrina: "He doesn't want to date."
1410
00:49:28,765 --> 00:49:30,533
Katrina: 我就说那行不谈不谈
Katrina: I said, "Alright, no dating then."
1411
00:49:30,533 --> 00:49:32,533
Katrina: 我说我长这么漂亮我肯定要谈
Katrina: I said, "I'm so pretty, I definitely want to date."
1412
00:49:32,666 --> 00:49:34,966
Katrina: 然后他说好啊谈好
Katrina: Then he said, "Okay, fine, let's date."
1413
00:49:34,966 --> 00:49:36,565
Katrina: 他说谈帅的吃点好的
Katrina: He said, "Date handsome guys and eat well."
1414
00:49:36,565 --> 00:49:38,366
Katrina: 然后我就没有回他了
Katrina: Then I just didn't reply.
1415
00:49:39,100 --> 00:49:41,132
Katrina: 是吧 这这这回什么呀这是
Katrina: Right? What was I supposed to say to that?
1416
00:49:44,065 --> 00:49:45,233
Shure: 谁知道不是我跟
Shure: Who knows, it wasn’t me.
1417
00:49:45,233 --> 00:49:46,500
Shure: 你讲就是女生
Shure: I’m saying, it’s a girl.
1418
00:49:46,500 --> 00:49:47,500
Shure: 比如说跟我讲这种
Shure: For example, when you tell me this kind of thing
1419
00:49:47,500 --> 00:49:50,600
Shure: 我会虽然表面很那什么呵
Shure: I might look calm on the surface but
1420
00:49:50,600 --> 00:49:51,433
Shure: 那你谈去吧
Shure: You go talk to them
1421
00:49:51,433 --> 00:49:51,899
Shure: 然后就这种
Shure: And then this happens
1422
00:49:51,899 --> 00:49:54,933
Shure: 但是内心其实是吃醋的你知道吗
Shure: But inside, I'm actually jealous, you know?
1423
00:49:54,933 --> 00:49:55,632
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
1424
00:49:55,632 --> 00:49:56,433
Shure: 是的
Shure: Yes
1425
00:49:56,433 --> 00:49:57,866
Katrina: 当时我跟他
Katrina: When I was with him
1426
00:49:57,866 --> 00:50:01,100
Katrina: 断崖断暧昧结束以后呢
Katrina: After the ambiguous phase ended
1427
00:50:01,100 --> 00:50:03,699
Katrina: 我就呢我去看星座
Katrina: I started looking at horoscopes
1428
00:50:03,699 --> 00:50:05,366
Katrina: 然后呢我就发现
Katrina: And then I found out
1429
00:50:05,366 --> 00:50:07,100
Katrina: 他们说土相
Katrina: They say Earth signs
1430
00:50:07,166 --> 00:50:09,065
Katrina: 就是很不一样
Katrina: Are very different
1431
00:50:09,065 --> 00:50:11,366
Katrina: 就老喜欢说反话什么的
Katrina: They always like to say the opposite of what they mean
1432
00:50:12,332 --> 00:50:14,765
Shure: 他土相是不会把自己的
Shure: Earth signs won't show their true feelings
1433
00:50:14,366 --> 00:50:15,233
Katrina: 对他不说
Katrina: Yes, they don't say it
1434
00:50:15,233 --> 00:50:18,233
Shure: 真实特别真实的想法给表现出来
Shure: They don't express their real, deep thoughts
1435
00:50:17,265 --> 00:50:19,600
Katrina: 他能表现出吃醋就是说
Katrina: If he shows jealousy, it's like saying
1436
00:50:19,600 --> 00:50:21,399
Katrina: 哎你去那你去加呀
Katrina: Hey, you go add them
1437
00:50:21,399 --> 00:50:23,533
Katrina: 我说我草我哪有说这话
Katrina: And I'm like, what, did I really say that?
1438
00:50:24,800 --> 00:50:27,733
Katrina: 我想难道他那时候是吃醋那个时候
Katrina: I wondered if he was jealous at that time
1439
00:50:27,733 --> 00:50:29,666
Shure: 是的真的有可能就是这个样子
Shure: Yes, it's very possible
1440
00:50:29,666 --> 00:50:31,733
Katrina: 然后我当时有问他
Katrina: Then I asked him
1441
00:50:31,733 --> 00:50:34,366
Katrina: 为什么你老让我加别人的微信呀
Katrina: Why do you always ask me to add other people on WeChat?
1442
00:50:34,366 --> 00:50:37,866
Katrina: 他说他也没有权利去限制我
Katrina: He said he didn't have the right to limit me
1443
00:50:36,899 --> 00:50:37,866
Shure: 对啊
Shure: Right
1444
00:50:38,800 --> 00:50:40,300
Shure: 我我也会这么想想
Shure: I would think the same
1445
00:50:39,666 --> 00:50:42,800
Katrina: 我也不是完全希望你去加当时
Katrina: It's not like I completely wanted you to add them
1446
00:50:41,199 --> 00:50:42,800
Shure: 确实
Shure: Exactly
1447
00:50:42,800 --> 00:50:44,065
Katrina: 他是这么说的
Katrina: That's what he said
1448
00:50:44,100 --> 00:50:44,866
Shure: 那就对了
Shure: That's right
1449
00:50:44,866 --> 00:50:50,065
Shure: 没错而且不要老看什么星座什么MBT啊
Shure: And don't always look at horoscopes or MBTI
1450
00:50:50,065 --> 00:50:53,132
Shure: 就这种我特不爱算算
Shure: I really don't like calculating these things
1451
00:50:53,132 --> 00:50:53,933
Shure: 就感觉
Shure: It feels like
1452
00:50:53,933 --> 00:50:54,632
Katrina: 当你走投无路你就相信
Katrina: When you're desperate, you believe in them
1453
00:50:54,632 --> 00:50:56,899
Katrina: 哈哈你
Katrina: Haha, you
1454
00:50:55,733 --> 00:50:58,399
Shure: 不不不你走投无路你信你自己
Shure: No, no, no, when you're desperate, believe in yourself
1455
00:50:58,399 --> 00:51:00,000
图纱:咱这也可以不准去世界
Tasha: We can't predict the world either
1456
00:51:00,466 --> 00:51:02,832
Shure: 你信你不要不要你不是你
Shure: Believe in yourself, don't, don't, you're not
1457
00:51:02,832 --> 00:51:03,832
Shure: 比如说你算什么什么不好
Shure: For example, if you calculate something bad
1458
00:51:04,433 --> 00:51:06,699
Shure: 然后你心里就会一直犯嘀咕这个
Shure: And then you’ll keep doubting yourself about this.
1459
00:51:07,233 --> 00:51:10,100
Shure: 就还还会就给自己图增
Shure: And then you'll keep adding more to your worries.
1460
00:51:08,399 --> 00:51:09,666
Katrina: 你别说当时
Katrina: Don't even mention at that time...
1461
00:51:10,100 --> 00:51:12,500
Shure: 一堆的负面情绪嘛哈哈哈嗯
Shure: Just a bunch of negative emotions, haha, yeah.
1462
00:51:12,500 --> 00:51:13,966
Katrina: 我给你说当时
Katrina: Let me tell you, at that time...
1463
00:51:15,632 --> 00:51:16,899
Katrina: 就是我俩断崖式那时候
Katrina: It was like we hit rock bottom.
1464
00:51:17,699 --> 00:51:20,466
Katrina: 然后那一会去占卜那个
Katrina: And then, we went to get a fortune telling.
1465
00:51:21,132 --> 00:51:21,765
Katrina: 占
Katrina: Got it?
1466
00:51:22,233 --> 00:51:23,466
Katrina: 就是搞那个因为
Katrina: We did it because...
1467
00:51:23,466 --> 00:51:24,966
Katrina: 本来也闲吗保研之后
Katrina: We were free after grad school.
1468
00:51:24,966 --> 00:51:26,500
Katrina: 然后就说
Katrina: And so...
1469
00:51:26,765 --> 00:51:28,832
Katrina: 那种暧昧像
Katrina: That kind of ambiguous feeling...
1470
00:51:28,832 --> 00:51:30,765
Katrina: 我靠测出来都是说
Katrina: I mean, the readings said...
1471
00:51:30,765 --> 00:51:33,100
Katrina: 我们那种比较非常合适
Katrina: We were quite compatible.
1472
00:51:33,100 --> 00:51:34,800
Katrina: 但是又是那种巨恐怖的关系
Katrina: But it was also a terrifying relationship.
1473
00:51:34,800 --> 00:51:36,632
Katrina: 就是绝对是game over的那种
Katrina: Like, it was definitely game over.
1474
00:51:36,832 --> 00:51:39,800
Katrina: 然后后来连连去看他测三四次
Katrina: Then later, we kept going back three or four times.
1475
00:51:39,800 --> 00:51:40,265
Katrina: 都是这种
Katrina: It was always the same.
1476
00:51:40,265 --> 00:51:41,533
Katrina: 因为那个不准我很信
Katrina: Because it wasn't accurate, but I trusted it.
1477
00:51:41,533 --> 00:51:43,332
Katrina: 就是他每个月给我测都很准
Katrina: Every month, the readings were accurate for me.
1478
00:51:43,332 --> 00:51:44,500
Katrina: 我有一个月巨倒霉
Katrina: One month, I was super unlucky.
1479
00:51:44,500 --> 00:51:46,265
Katrina: 就是测出来就比较凶
Katrina: The reading said it would be bad.
1480
00:51:46,265 --> 00:51:48,866
Katrina: 然后但是我基本上都是比较顺的那种
Katrina: But usually, my readings were pretty smooth.
1481
00:51:50,033 --> 00:51:50,832
Katrina: 然后然后呢
Katrina: And then...
1482
00:51:51,000 --> 00:51:54,233
Katrina: 就然后我就不测了然后就自已玩
Katrina: I stopped getting readings and just did my own thing.
1483
00:51:54,233 --> 00:51:56,666
Katrina: 然后最近它又老出这种
Katrina: But recently, it keeps showing...
1484
00:51:56,666 --> 00:51:58,199
Katrina: 暧昧相感情相
Katrina: Ambiguous feelings, emotions.
1485
00:51:58,199 --> 00:51:59,699
Katrina: 然后测我四月份
Katrina: So, in April...
1486
00:51:59,699 --> 00:52:02,332
Katrina: 和他取得联系的时候又测了一下
Katrina: When I contacted him again, I did another reading.
1487
00:52:02,332 --> 00:52:04,300
Katrina: 那现在测出来就还好
Katrina: And now the reading is okay.
1488
00:52:04,300 --> 00:52:06,500
Katrina: 昨天晚上又测了一挂
Katrina: Last night, I did another reading.
1489
00:52:06,500 --> 00:52:07,433
Shure: 你闲的
Shure: You have too much free time.
|