Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY1 /A1_JAKE_DAY1_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,500
Katrina: 然后我们有那种大音箱不
Katrina: So do we have those big speakers?
2
00:00:04,266 --> 00:00:05,533
Shure: 这个可以有
Shure: We can get those.
3
00:00:06,166 --> 00:00:08,800
Katrina: 如果在外面玩的话放点音乐啥
Katrina: If we play outside, we can put on some music.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,033
Jake: 嗯就放刚刚那个曲子
Jake: Yeah, let's play that song from earlier.
5
00:00:11,033 --> 00:00:11,700
Lucia: 嗯对
Lucia: Yeah, right.
6
00:00:11,533 --> 00:00:12,333
Alice: 大东 北
Alice: Northeast China
7
00:00:13,466 --> 00:00:14,266
Lucia: 对
Lucia: Right.
8
00:00:14,733 --> 00:00:15,800
Shure: 大东北
Shure: Northeast China.
9
00:00:15,400 --> 00:00:17,033
Katrina: 知识问答自我介绍
Katrina: Trivia and self-introductions.
10
00:00:19,100 --> 00:00:19,833
Jake:拿走把这个
Jake: Take this away.
11
00:00:19,866 --> 00:00:20,533
Jake: 花瓶
Jake: The vase.
12
00:00:21,000 --> 00:00:22,766
Katrina: 这是真的酒还是假酒
Katrina: Is this real liquor or fake?
13
00:00:22,800 --> 00:00:23,866
Jake: 假酒
Jake: Fake.
14
00:00:23,866 --> 00:00:25,600
Katrina: 啊我还以为你们已经喝了
Katrina: Ah, I thought you guys had already drunk it.
15
00:00:27,666 --> 00:00:28,766
Jake: 这是我的水瓶
Jake: This is my water bottle.
16
00:00:30,733 --> 00:00:31,966
Jake:茅台茅台
Jake: Maotai, Maotai.
17
00:00:31,966 --> 00:00:34,300
Katrina: 再拿起出来干一口
Katrina: Take another swig.
18
00:00:34,533 --> 00:00:36,966
Jake: 那花瓶拿走了还倒
Jake: The vase is gone, but you still pour.
19
00:00:38,333 --> 00:00:39,533
Katrina: 这多的话等会就放
Katrina: There's a lot, we'll put it later.
20
00:00:39,533 --> 00:00:40,533
Katrina: 这花瓶
Katrina: This vase.
21
00:00:39,966 --> 00:00:40,266
Jake:好
Jake: Okay.
22
00:00:41,533 --> 00:00:42,533
Lucia: 小心
Lucia: Be careful.
23
00:00:42,533 --> 00:00:42,866
Shure: 完了
Shure: It's over.
24
00:00:43,666 --> 00:00:44,833
Alice: 叮铃咣当的
Alice: Clink-clank.
25
00:00:45,866 --> 00:00:47,966
Shure: 这是个保温杯啊
Shure: This is a thermos.
26
00:00:47,966 --> 00:00:49,033
Lucia: 这居然是保温杯
Lucia: This is actually a thermos.
27
00:00:50,166 --> 00:00:51,900
Shure: 一听就是304不锈钢
Shure: You can tell it's 304 stainless steel.
28
00:00:54,666 --> 00:00:55,333
Lucia: 厉害了
Lucia: Impressive.
29
00:00:55,333 --> 00:00:56,500
Jake: 很懂啊大东北
Jake: You really know your stuff about Northeast China.
30
00:00:56,500 --> 00:00:57,233
Jake: 生产的是吧
Jake: Manufactured there, right?
31
00:00:58,033 --> 00:00:58,966
Jake: 东北钢铁厂
Jake: Northeast Steel Plant.
32
00:01:00,666 --> 00:01:01,466
Shure: 鞍钢
Shure: Anshan Steel.
33
00:01:03,800 --> 00:01:05,166
Shure: 这字写的太好看了
Shure: The writing is so beautiful.
34
00:01:05,166 --> 00:01:06,866
Shure: 真的嗯
Shure: Really, yeah.
35
00:01:06,366 --> 00:01:08,733
Jake:嗯 一看就是中文
Jake: Yeah, you can tell it's Chinese.
36
00:01:07,100 --> 00:01:08,033
Shure: 可歌可泣
Shure: Epic.
37
00:01:10,366 --> 00:01:12,000
Shure: 哦我们还要写个英文版吗
Shure: Oh, do we also need to write an English version?
38
00:01:11,800 --> 00:01:12,600
Jake: 不用不用不用
Jake: No, no, no.
39
00:01:13,300 --> 00:01:15,166
Jake: 对说明我们字写的好
Jake: It just shows our writing is good.
40
00:01:15,300 --> 00:01:17,166
Shure: 我们应该international一点
Shure: We should be more international.
41
00:01:17,166 --> 00:01:19,266
Shure: 你看我那个英文就明显跟这个
Shure: Look, my English is obviously different from this.
42
00:01:19,266 --> 00:01:21,033
Jake: 那好下面开始写英文吧
Jake: Alright, let's start writing in English then.
43
00:01:21,033 --> 00:01:21,566
Shure: OK
Shure: OK.
44
00:01:21,733 --> 00:01:23,033
Jake: 时间线来
Jake: Timeline, please.
45
00:01:23,533 --> 00:01:24,766
Shure: 来来咱俩换一下
Shure: Come on, let's switch places.
46
00:01:24,766 --> 00:01:26,266
Shure: 你去那边坐一会去
Shure: You go sit over there for a bit.
47
00:01:31,100 --> 00:01:31,900
Jake: 或坐这
Jake: Or sit here.
48
00:01:45,933 --> 00:01:48,366
Shure: timeline
Shure: Timeline.
49
00:01:47,366 --> 00:01:48,266
Jake: 为啥是俩词
Jake: Why is it two words?
50
00:01:49,533 --> 00:01:50,500
Alice: 时间线吧
Alice: Timeline, right?
51
00:01:51,033 --> 00:01:51,933
Jake: 为啥是俩词
Jake: Why is it two words?
52
00:01:52,166 --> 00:01:53,033
Jake: 也行也行
Jake: Okay, okay.
53
00:01:53,333 --> 00:01:56,800
Shure: 强调一下这个line好好线
Shure: Emphasize this line... okay, line.
54
00:01:54,666 --> 00:01:55,966
Jake:好好
Jake: Alright, alright.
55
00:01:58,800 --> 00:02:00,666
Shure: 首先我们几点入场
Shure: First, what time do we arrive?
56
00:02:01,000 --> 00:02:02,033
Jake: 33点吧
Jake: 3 o'clock, 3 o'clock.
57
00:02:04,433 --> 00:02:06,300
Jake: 应该是2点到3点逐步入场
Jake: It should be from 2 to 3, gradually arriving.
58
00:02:06,300 --> 00:02:08,466
Jake: 然后前面可能签到的人
Jake: And then maybe the early arrivals will sign in.
59
00:02:09,600 --> 00:02:10,100
Katrina: 逛逛
Katrina: Walk around.
60
00:02:10,100 --> 00:02:11,866
Jake: 对给他们一点活动
Jake: Yeah, give them some activities.
61
00:02:11,866 --> 00:02:14,033
Shure: 鹌鹑哈哈
Shure: Quail, haha.
62
00:02:14,333 --> 00:02:15,000
Jake:行
Jake: Okay.
63
00:02:14,666 --> 00:02:16,300
Shure: 入场是怎么拍的吗
Shure: How are the arrivals being recorded?
64
00:02:16,300 --> 00:02:17,766
Katrina: 2点半到3
Katrina: 2:30 to 3:00.
65
00:02:19,733 --> 00:02:20,100
Jake:可以
Jake: Sure.
66
00:02:30,366 --> 00:02:31,633
Jake:对 这意思就是3点之前
Jake: Yes, that means before 3 o'clock.
67
00:02:31,833 --> 00:02:35,166
Jake: 我们搞一些flexible的游戏或者活动
Jake: We'll have some flexible games or activities.
68
00:02:35,166 --> 00:02:37,066
Jake: 然后3点准时干点什么东西
Jake: And then at 3 o'clock, we'll do something.
69
00:02:40,666 --> 00:02:41,466
Shure: game
Shure: Game.
70
00:02:44,933 --> 00:02:45,733
Shure: before
Shure: Before.
71
00:02:49,666 --> 00:02:50,500
Shure: 是不是污染数据
Shure: Does it contaminate the data?
72
00:02:51,533 --> 00:02:51,966
Jake: 不污染
Jake: No, it doesn't.
73
00:02:52,266 --> 00:02:53,766
Jake: 这是人类的正常行为
Jake: It's normal human behavior.
74
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
Shure: 第二点
75
00:03:14,266 --> 00:03:15,433
Shure: 还有什么
Shure: What else?
76
00:03:15,533 --> 00:03:16,600
Jake:然后 3点干啥了
Jake: And then, what do we do at 3 o'clock?
77
00:03:16,966 --> 00:03:19,933
Katrina: 3点开始就有知识问答和自我介绍
Katrina: At 3 o'clock, we'll have a Q&A and introductions.
78
00:03:20,300 --> 00:03:21,966
Shure: 那这这些呢
Shure: And these?
79
00:03:21,966 --> 00:03:25,500
Katrina: 这些就是我们要让他们先获得货币
Katrina: These are for us to let them earn currency first.
80
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
Katrina: 以后我们再推销我们自己的产品
Katrina: Then we can promote our own products.
81
00:03:27,166 --> 00:03:29,433
Katrina: 我其实感觉不确定
Katrina: I'm actually not sure about it.
82
00:03:29,466 --> 00:03:31,000
Katrina: 他们到底是一人还是二人
Katrina: Are they one person or two?
83
00:03:31,000 --> 00:03:31,533
Katrina: 你知道吗
Katrina: Do you know?
84
00:03:31,533 --> 00:03:33,933
Katrina: 就万一
Katrina: Just in case...
85
00:03:34,266 --> 00:03:36,500
Katrina: 其实可能不会持续很长的时间
Katrina: It might not last very long.
86
00:03:36,500 --> 00:03:37,300
Katrina: 自我介绍
Katrina: Self-introduction.
87
00:03:37,300 --> 00:03:39,333
Katrina: 知识问答40分钟吧
Katrina: Knowledge quiz for 40 minutes, maybe.
88
00:03:39,333 --> 00:03:40,366
Katrina: 加自我介绍
Katrina: Plus self-introduction.
89
00:03:40,800 --> 00:03:42,766
Shure: 您说也行
Shure: Sure, if you say so.
90
00:03:42,100 --> 00:03:43,366
Jake: 也行抢答对吧
Jake: Sure, we can do a quick-answer format, right?
91
00:03:43,933 --> 00:03:46,100
Katrina: 嗯很快其实
Katrina: Yeah, it will be quick actually.
92
00:03:46,100 --> 00:03:47,433
Jake: 对对挺好
Jake: Yes, that sounds good.
93
00:03:51,033 --> 00:03:52,633
Shure: 知识问答昂
Shure: Knowledge quiz.
94
00:03:51,666 --> 00:03:52,133
Katrina: QA
Katrina: QA.
95
00:03:53,600 --> 00:03:54,000
Jake:妙啊
Jake: Brilliant.
96
00:04:01,000 --> 00:04:01,800
Shure: OK
Shure: OK.
97
00:04:04,000 --> 00:04:04,800
Shure: 第3
Shure: Point three.
98
00:04:06,900 --> 00:04:10,966
Katrina: 然后就每个人介绍自己做的这个
Katrina: Then everyone introduces what they are doing.
99
00:04:10,966 --> 00:04:12,866
Katrina: 然后就跟他们说
Katrina: Then tell them.
100
00:04:12,866 --> 00:04:14,733
Katrina: 他们可以拿他们的货币来
Katrina: They can use their currency to...
101
00:04:16,033 --> 00:04:18,300
Jake: 大家插会电吧
Jake: Everyone plug in.
102
00:04:18,366 --> 00:04:20,033
Jake: 来你们继续聊
Jake: Continue chatting.
103
00:04:20,033 --> 00:04:22,900
Jake: 我给大家发线
Jake: I will distribute the wires.
104
00:04:27,533 --> 00:04:28,333
Katrina: 40
Katrina: Forty.
105
00:04:36,400 --> 00:04:37,166
Shure: 然后呢
Shure: And then?
106
00:04:39,366 --> 00:04:40,666
Jake: 哦你一直插着的
Jake: Oh, you always keep it plugged in.
107
00:04:40,733 --> 00:04:42,533
Jake:充电宝 牛啊
Jake: Power bank, nice.
108
00:04:40,866 --> 00:04:41,966
Shure: 我一直插着充电宝
Shure: I always keep it plugged in.
109
00:04:43,500 --> 00:04:44,400
Jake: 这个是谁的
Jake: Whose is this?
110
00:04:45,166 --> 00:04:46,233
Katrina: 我我的
Katrina: Mine.
111
00:04:46,266 --> 00:04:48,700
Jake: 好那你插上吧少一个
Jake: Alright, plug it in, one less.
112
00:04:55,800 --> 00:04:56,733
Shure: 3
Shure: Three.
113
00:04:56,733 --> 00:04:58,300
Katrina: 介绍自己的产品吗
Katrina: Introduce our products?
114
00:04:58,300 --> 00:04:59,500
Katrina: 每个人啊
Katrina: Each person?
115
00:04:59,500 --> 00:05:01,466
Shure: 3就开始拍卖
Shure: Three, and then start the auction.
116
00:05:01,466 --> 00:05:03,333
Shure: 怎么说
Shure: How about that?
117
00:05:05,466 --> 00:05:06,933
Shure: 啊IUCA
Shure: Ah, IUCA.
118
00:05:09,000 --> 00:05:10,166
Jake: 也插一个吧
Jake: Plug in one more.
119
00:05:14,866 --> 00:05:16,266
Lucia: OK谢谢
Lucia: OK, thank you.
120
00:05:17,266 --> 00:05:20,666
Shure: 预计3:40
Shure: Expected to arrive at 3:40.
121
00:05:22,266 --> 00:05:23,800
Lucia: 一个小时或许
Lucia: About an hour, maybe.
122
00:05:23,800 --> 00:05:25,400
Shure: 4点半吧差不多
Shure: Around 4:30, I guess.
123
00:05:35,466 --> 00:05:36,533
Lucia: 和咱们的产品
Lucia: And our product...
124
00:05:40,100 --> 00:05:43,166
Lucia: 不止吗那就再长一个半小时
Lucia: Not enough? Then let's extend it by another hour and a half.
125
00:05:43,166 --> 00:05:44,533
Katrina: 一个半小时差不多
Katrina: An hour and a half should be enough.
126
00:05:45,033 --> 00:05:46,533
Shure: 主要是我们可以细分
Shure: Mainly, we can break it down.
127
00:05:46,800 --> 00:05:48,666
Shure: 这个是他们自己的部分
Shure: This is their own part.
128
00:05:49,900 --> 00:05:51,666
Shure: 这是guest part
Shure: This is the guest part.
129
00:05:53,500 --> 00:05:54,333
Lucia: 这些这些
Lucia: These, these...
130
00:05:53,600 --> 00:05:55,166
Jake:啊你不用
Jake: Ah, you don't need...
131
00:05:54,333 --> 00:05:55,100
Lucia: 这些gets
Lucia: These gets...
132
00:05:55,100 --> 00:05:56,533
Lucia: 他们带多少东西
Lucia: How much stuff are they bringing?
133
00:05:56,533 --> 00:05:58,066
Lucia: 以及他们是矮人还是艺人
Lucia: And are they dwarves or artisans?
134
00:05:58,100 --> 00:05:59,533
Lucia: 对这就不确定
Lucia: Yeah, that's uncertain.
135
00:06:01,300 --> 00:06:04,166
Shure: 然后还有什么我们的
Shure: And what else is ours?
136
00:06:05,266 --> 00:06:06,733
Shure: 或者我们可以提前来
Shure: Or we could come early.
137
00:06:06,733 --> 00:06:08,166
Shure: 活跃一下这个气氛
Shure: To liven up the atmosphere.
138
00:06:08,500 --> 00:06:09,033
Katrina: 嗯对
Katrina: Yeah, right.
139
00:06:09,033 --> 00:06:10,466
Katrina: 我觉得我们先开始吧
Katrina: I think we should start first.
140
00:06:10,500 --> 00:06:11,166
Katrina: 我们先开始
Katrina: Let's start first.
141
00:06:11,166 --> 00:06:12,166
Katrina: 3:404点半
Katrina: From 3:40 to 4:30.
142
00:06:12,166 --> 00:06:13,333
Katrina: 是我们先开始
Katrina: We'll start first.
143
00:06:13,400 --> 00:06:16,033
Shure: 我们会会这么长
144
00:06:14,333 --> 00:06:17,233
Katrina: 每个人7 8分钟差不多
145
00:06:18,100 --> 00:06:18,666
Katrina: 七八分钟
Katrina: Seven or eight minutes.
146
00:06:18,666 --> 00:06:20,133
Katrina: 那40分钟差不多
Katrina: So, 40 minutes should be enough.
147
00:06:21,100 --> 00:06:22,633
Katrina: 那就4:20
Katrina: So, at 4:20.
148
00:06:26,900 --> 00:06:27,166
Lucia: 或者
Lucia: Or...
149
00:06:27,166 --> 00:06:30,000
Lucia: 直接把他们把这段变成我们整体的
Lucia: We could turn this segment into part of our overall plan.
150
00:06:30,000 --> 00:06:30,800
Lucia: 一个
Lucia: Like...
151
00:06:32,666 --> 00:06:35,200
Lucia: 怎么形容一个小续集也行
Lucia: How to describe it, a mini sequel could work.
152
00:06:35,166 --> 00:06:37,066
Lucia: 就是可以让他们先对
Lucia: Like, let them first...
153
00:06:37,100 --> 00:06:39,166
Lucia: 就是如果对咱们整体的这个手工制品
Lucia: If they're interested in our handmade crafts.
154
00:06:39,166 --> 00:06:41,533
Lucia: 感觉就好比我们是一个商家一样
Lucia: It feels like we're a merchant.
155
00:06:41,533 --> 00:06:44,300
Lucia: 嗯只不过使用的是这个虚拟货币
Lucia: Except we're using this virtual currency.
156
00:06:44,533 --> 00:06:46,700
Lucia: 对然后如果大家玩的比较高兴的
Lucia: And if everyone has fun,
157
00:06:46,733 --> 00:06:49,600
Lucia: 话就后面让他们在自己之间交换
Lucia: They can trade among themselves afterward.
158
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
Katrina: 哦六六个瓶子吗
Katrina: Oh, six bottles?
159
00:07:11,166 --> 00:07:12,900
Katrina: 然后多的就放这种公共的
Katrina: And the extras can be put in the common area.
160
00:07:12,900 --> 00:07:14,366
Katrina: 刚才还有花瓶啥的
Katrina: And there were vases and stuff.
161
00:07:15,833 --> 00:07:16,933
Katrina: 对先醒醒他吧
Katrina: Yeah, let him wake up first.
162
00:07:16,233 --> 00:07:21,000
Jake: 好我们的食品环节吃饭环下午茶环节
Jake: Okay, our food session, the meal and afternoon tea session.
163
00:07:20,966 --> 00:07:21,866
Jake: 在什么地方
Jake: Where is it?
164
00:07:25,600 --> 00:07:28,166
Shure: 啊要有一直有一个酒保在那边
Shure: Ah, there should always be a bartender over there.
165
00:07:28,400 --> 00:07:31,266
Lucia: 哈哈哈一直有一个酒保
Lucia: Hahaha, there's always a bartender.
166
00:07:32,333 --> 00:07:34,200
Jake: 那酒保在什么位置呢
Jake: So, where is the bartender located?
167
00:07:34,166 --> 00:07:36,533
Katrina: 我感觉就外面这里已经很好了
Katrina: I think just outside here is good enough.
168
00:07:37,466 --> 00:07:38,800
Jake: 那调酒是在外面
Jake: So, the mixing is done outside?
169
00:07:38,800 --> 00:07:40,733
Lucia: 但是但是但是我喝酒
Lucia: But but but I drink...
170
00:07:40,733 --> 00:07:42,766
Lucia: 调酒是在这个台子上调
Lucia: The mixing is done on this counter.
171
00:07:41,033 --> 00:07:42,200
Jake:得弄一个台子
Jake: We'll need a counter.
172
00:07:42,766 --> 00:07:45,900
Jake: 也可以啊在室内然后如果有人就进来
Jake: It can be inside, and if someone comes in...
173
00:07:46,033 --> 00:07:46,833
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
174
00:07:47,033 --> 00:07:48,700
Lucia: 对刚才那表演就是
Lucia: Yeah, the performance just now...
175
00:07:48,733 --> 00:07:50,300
Lucia: 大家在外面的玻璃就可以看到
Lucia: Everyone outside can see through the glass...
176
00:07:50,300 --> 00:07:51,766
Lucia: 调酒师在里面如何调
Lucia: How the bartender mixes inside.
177
00:07:51,266 --> 00:07:52,966
Katrina: 哇好高级啊
Katrina: Wow, so fancy.
178
00:07:51,900 --> 00:07:53,400
Jake:对对是
Jake: Yeah, exactly.
179
00:07:54,000 --> 00:07:55,166
Lucia: 来来一点打光
Lucia: Let's get some lighting.
180
00:07:55,166 --> 00:07:56,300
Lucia: 哈哈哈对
Lucia: Hahaha, yeah.
181
00:07:55,833 --> 00:07:56,166
Jake:对
Jake: Right.
182
00:07:58,033 --> 00:08:00,066
Lucia: 对我们还有这个影棚灯
Lucia: Yes, we also have this studio light.
183
00:08:00,600 --> 00:08:02,100
Lucia: 虽然这个我们是就一个
Lucia: Although we only have one...
184
00:08:02,100 --> 00:08:02,500
Lucia: 一个灯吗
Lucia: One light?
185
00:08:02,466 --> 00:08:03,133
Jake: 我们有四个
Jake: We have four.
186
00:08:03,100 --> 00:08:03,866
Lucia: 昂OK
Lucia: Oh, OK.
187
00:08:04,233 --> 00:08:06,900
Jake: 现在还没装晚一会装一下
Jake: They're not set up yet, we'll set them up later.
188
00:08:07,666 --> 00:08:10,700
Katrina: 那那下午茶时间要不要弄到4:20之后
Katrina: So, should we move the afternoon tea to after 4:20?
189
00:08:12,966 --> 00:08:14,500
Katrina: 要不然插在哪个地方
Katrina: Otherwise, where should we fit it in?
190
00:08:14,800 --> 00:08:17,300
Shure: 就大家边吃边干
Shure: We'll just eat and work at the same time.
191
00:08:15,233 --> 00:08:17,200
Lucia: 我觉得四点二十之后也可以
Lucia: I think after 4:20 is fine too.
192
00:08:17,333 --> 00:08:18,266
Lucia: 因为一般来说
Lucia: Because usually...
193
00:08:18,266 --> 00:08:21,200
Lucia: 下午茶就是3点到5点这个时间段
Lucia: Afternoon tea is from 3 to 5 PM.
194
00:08:21,666 --> 00:08:24,833
Jake: 就可能我们一一部分人
Jake: So, maybe some of us...
195
00:08:24,866 --> 00:08:26,033
Jake: 还是我们先做好
Jake: Should we prepare first?
196
00:08:26,033 --> 00:08:27,500
Jake: 我们可以先做好吗
Jake: Can we prepare first?
197
00:08:28,233 --> 00:08:28,600
Tasha: 什么
Tasha: What?
198
00:08:28,666 --> 00:08:30,700
Jake: 就是那些甜品
Jake: I mean the desserts.
199
00:08:30,933 --> 00:08:31,800
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure.
200
00:08:31,800 --> 00:08:32,266
Jake: 可以先做好
Jake: We can prepare first.
201
00:08:32,266 --> 00:08:36,166
Katrina: 哎那就是反正他他他是种子片
Katrina: Oh, I mean, he, he, he is the seed...
202
00:08:36,166 --> 00:08:37,133
Katrina: 就加甜品
Katrina: Just add desserts.
203
00:08:37,100 --> 00:08:39,266
Katrina: 就在3:40-4:20介绍
Katrina: Introduce it between 3:40 to 4:20.
204
00:08:39,300 --> 00:08:41,300
Katrina: 然后他作为我们几个的压轴
Katrina: Then he will be our finale.
205
00:08:41,333 --> 00:08:44,300
Katrina: 然后介绍完了以后大家可以分发一下
Katrina: After his introduction, everyone can distribute it.
206
00:08:43,666 --> 00:08:46,033
Jake:买甜品是吧哈哈
Jake: Buy desserts, right? Haha.
207
00:08:44,300 --> 00:08:46,033
Katrina: 尝一下他的那个甜品
Katrina: Try his desserts.
208
00:08:46,033 --> 00:08:47,133
Katrina: 对他们是摆台
Katrina: Yes, they are setting up.
209
00:08:46,533 --> 00:08:48,100
Jake:先发甜品
Jake: Distribute the desserts first.
210
00:08:47,366 --> 00:08:48,400
Katrina: 也有钱了嘛
Katrina: They have money now.
211
00:08:48,400 --> 00:08:50,600
Jake:有三颇
Jake: There are three big pieces.
212
00:08:48,433 --> 00:08:50,366
Tasha: 甜品摆台吗
Tasha: Dessert setup?
213
00:08:50,866 --> 00:08:51,933
Jake: 摆什么
Jake: Setup what?
214
00:08:52,466 --> 00:08:53,466
Tasha: 甜品摆台
Tasha: Dessert setup.
215
00:08:53,666 --> 00:08:55,500
Lucia: 那种三层塔的
Lucia: The three-tier tower kind.
216
00:08:55,666 --> 00:08:56,900
Tasha: 啊啊
Tasha: Ah, ah.
217
00:08:55,666 --> 00:08:58,666
Jake:可以摆啊可以摆摆
Jake: Yes, we can set it up, go ahead.
218
00:08:56,900 --> 00:08:57,666
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
219
00:08:58,766 --> 00:09:01,766
Jake:当然可以摆啊对
Jake: Of course, we can set it up.
220
00:09:00,533 --> 00:09:01,766
Tasha: 嗯好的
Tasha: Okay, got it.
221
00:09:01,766 --> 00:09:05,600
Tasha: 那就是甜品台做一次要800-1,000
Tasha: But setting up a dessert table costs 800-1,000.
222
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha.
223
00:09:08,733 --> 00:09:10,700
Shure: 怎么杨老板突然空手了
Shure: Why is Jake suddenly empty-handed?
224
00:09:11,966 --> 00:09:13,400
Jake: 可以可以可以
Jake: It's fine, it's fine, it's fine.
225
00:09:13,666 --> 00:09:15,766
Tasha: 没有只是买个甜品台架子
Tasha: No, it's just buying a dessert table stand.
226
00:09:16,100 --> 00:09:17,233
Jake: 架子1,000是吧
Jake: The stand is 1,000, right?
227
00:09:17,500 --> 00:09:17,900
Tasha: 没有
Tasha: No.
228
00:09:18,233 --> 00:09:18,900
Jake: 那是什么
Jake: Then what?
229
00:09:19,266 --> 00:09:19,900
Alice: 总共的吧
Alice: The total, I guess.
230
00:09:19,966 --> 00:09:21,200
Jake: 总共500-1,000
Jake: The total is 500-1,000.
231
00:09:20,666 --> 00:09:21,733
Tasha: 你去做的话
Tasha: If you do it yourself.
232
00:09:22,100 --> 00:09:22,533
Jake:哦
Jake: Oh.
233
00:09:22,733 --> 00:09:24,766
Katrina: 哎但是你需不需要很多机器啊
Katrina: But don't you need a lot of machines?
234
00:09:25,300 --> 00:09:27,666
Tasha: 嗯基础的买了
Tasha: Hmm, bought the basic ones.
235
00:09:27,866 --> 00:09:30,100
Tasha: 嗯除湿机什么的肯定没买
Tasha: But definitely didn't buy a dehumidifier or anything like that.
236
00:09:30,100 --> 00:09:32,033
Jake: 能能多少钱
Jake: How much could it cost?
237
00:09:32,366 --> 00:09:33,200
Tasha: 嗯不能买
Tasha: Hmm, can't buy it.
238
00:09:33,166 --> 00:09:34,900
Jake: 呵呵呵不能买是什么
Jake: Hehe, why can't you buy it?
239
00:09:34,933 --> 00:09:35,533
Jake: 太贵了
Jake: Too expensive.
240
00:09:35,466 --> 00:09:36,200
Tasha: 对啊
Tasha: Yeah.
241
00:09:36,733 --> 00:09:37,333
Jake: 上万
Jake: Over ten thousand.
242
00:09:37,866 --> 00:09:39,600
Tasha: 嗯几千块钱吧
Tasha: Hmm, a few thousand yuan maybe.
243
00:09:39,600 --> 00:09:40,933
Jake: OK确实
Jake: OK, sure.
244
00:09:40,933 --> 00:09:43,533
Tasha: 甜品台就类似这样子
Tasha: The dessert table would look something like this.
245
00:09:42,833 --> 00:09:44,700
Jake:哦OK
Jake: Oh, OK.
246
00:09:43,966 --> 00:09:45,733
Katrina: 啊看一眼好漂亮啊
Katrina: Ah, look at it, it's so pretty.
247
00:09:45,733 --> 00:09:46,400
Katrina: 对对对
Katrina: Yeah, yeah.
248
00:09:46,400 --> 00:09:49,300
Lucia: 差不多是我设想的那个大盘子好漂亮
Lucia: It's almost like the big plate I imagined, so pretty.
249
00:09:50,166 --> 00:09:51,633
Tasha: 到时候坐在这里
Tasha: You can sit here later.
250
00:09:52,000 --> 00:09:55,266
Tasha: 可以就想去吃
Tasha: And just want to eat it.
251
00:09:52,000 --> 00:09:56,233
Lucia: 我每次开学术会议的时候去学校就疯狂携带
Lucia: Every time I go to an academic conference at school, I just grab as much as I can.
252
00:09:54,000 --> 00:09:56,666
Jake:对对对就是为了这个哈哈哈哈
Jake: Yeah, yeah, that's the whole point, haha.
253
00:09:56,366 --> 00:09:57,533
Tasha: 就是哈哈哈
Tasha: Exactly, haha.
254
00:09:57,533 --> 00:09:58,666
Katrina: 学术蝗虫
Katrina: Academic locusts.
255
00:10:00,533 --> 00:10:01,100
Tasha: 是这样的
Tasha: That's how it is.
256
00:10:02,366 --> 00:10:02,900
Jake:可以
Jake: Got it.
257
00:10:03,600 --> 00:10:04,133
Tasha: 哈哈哈这样子的
Tasha: Haha, exactly.
258
00:10:04,166 --> 00:10:06,333
Lucia: 而且关键是老师一般都不怎么吃
Lucia: And the key thing is, the teachers usually don't eat much.
259
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
Lucia: 结果都是我吃
Lucia: So I end up eating it all.
260
00:10:09,333 --> 00:10:11,166
Jake: 还打包打了一包回去
Jake: I even packed some to take home.
261
00:10:16,900 --> 00:10:17,466
Jake: 烧烤吗
Jake: BBQ?
262
00:10:18,600 --> 00:10:19,866
Katrina: 烧烤偏晚上吧
Katrina: BBQ is more of an evening thing.
263
00:10:19,866 --> 00:10:20,366
Jake: 晚上再烧
Jake: Grill in the evening.
264
00:10:20,366 --> 00:10:22,800
Katrina: 那就是但是你要留他们到晚上的话
Katrina: But if you want to keep them until the evening...
265
00:10:23,033 --> 00:10:24,366
Katrina: 这个晚饭怎么弄
Katrina: How about dinner?
266
00:10:24,600 --> 00:10:25,533
Shure: 大家一起烤呗
Shure: Everyone grills together.
267
00:10:24,666 --> 00:10:27,666
Jake:就是烤呗
Jake: Yeah, just grill together.
268
00:10:25,533 --> 00:10:26,233
Shure: 一起吃烧烤
Shure: Eat BBQ together.
269
00:10:26,266 --> 00:10:28,000
Shure: 一起吃这个是吗
Shure: Eat this together, right?
270
00:10:28,666 --> 00:10:29,433
Jake: 一起吃什么
Jake: Eat what together?
271
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Katrina: 烧烤的人有点累哦因为有20个人左右
Katrina: BBQing for so many people is tiring, there are about 20 people.
272
00:10:33,400 --> 00:10:34,733
Lucia: 如果来的人多的话
Lucia: If a lot of people come...
273
00:10:33,400 --> 00:10:34,800
Jake:烧烤太多了
Jake: BBQ is too much.
274
00:10:34,733 --> 00:10:36,800
Lucia: 就是都烧烤还挺麻麻烦的
Lucia: BBQ for everyone is pretty troublesome.
275
00:10:36,800 --> 00:10:37,466
Jake:嗯
Jake: Yeah.
276
00:10:37,466 --> 00:10:39,366
Katrina: 而且包饭也麻烦你 点外卖也麻烦
Katrina: And making packed meals is troublesome, ordering takeout is troublesome.
277
00:10:39,366 --> 00:10:40,133
Katrina: 放进去啊
Katrina: Just put it in.
278
00:10:39,533 --> 00:10:40,000
Lucia: 确实
Lucia: True.
279
00:10:40,000 --> 00:10:40,500
Jake:确实
Jake: Indeed.
280
00:10:40,766 --> 00:10:42,033
Katrina: 哎点披萨倒还行
Katrina: Hey, ordering pizza might work.
281
00:10:42,800 --> 00:10:45,666
Lucia:哎 对就是可能每人吃那么一两块
Lucia: Yeah, everyone could just have a slice or two.
282
00:10:45,666 --> 00:10:47,466
Lucia: 也不是说要吃的非常饱嘛
Lucia: Not like everyone needs to be super full.
283
00:10:47,666 --> 00:10:48,300
Shure: 蘸点披萨
Shure: Dip some pizza
284
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
Shure: 有那个32寸这么大
Shure: It's as big as 32 inches
285
00:10:50,033 --> 00:10:51,166
Jake: 好行
Jake: Okay, sure
286
00:10:50,533 --> 00:10:51,933
Shure: 行可以弄一张就可以
Shure: Yeah, one will be enough
287
00:10:51,800 --> 00:10:52,333
Jake: 可以可以
Jake: Yes, yes
288
00:10:52,333 --> 00:10:55,333
Jake:那就管晚饭吧 对对
Jake: Then let's have it for dinner, yeah
289
00:10:52,500 --> 00:10:54,533
Katrina: 就到了晚饭的点就摆在这
Katrina: Just put it here when it's dinner time
290
00:10:54,533 --> 00:10:56,600
Katrina: 对大家饿了自己拿点吃
Katrina: Everyone can grab some when they're hungry
291
00:10:55,533 --> 00:10:58,733
Jake:五点吃ok
Jake: Okay, let's eat at 5
292
00:10:56,600 --> 00:10:57,500
Lucia: 而且如果之前
Lucia: And if earlier
293
00:10:57,500 --> 00:10:57,666
Lucia: 有
Lucia: If
294
00:10:57,666 --> 00:11:00,166
Lucia: 吃甜的东西的话可能也不会特别的饿
Lucia: We had some sweets, we might not be that hungry
295
00:11:00,166 --> 00:11:01,066
Jake: 是的是的
Jake: Yes, yes
296
00:11:01,266 --> 00:11:02,500
Jake: 那就5点半的时候
Jake: So at 5:30
297
00:11:02,500 --> 00:11:03,400
Jake: 一个大披萨
Jake: A big pizza
298
00:11:04,266 --> 00:11:05,233
Jake:差不多
Jake: Almost
299
00:11:04,800 --> 00:11:06,100
Katrina: 嗯现在是5
Katrina: Hmm, it's 5 now
300
00:11:06,300 --> 00:11:07,266
Katrina: 嗯 5
Katrina: Yeah, 5
301
00:11:07,266 --> 00:11:09,500
Katrina: 那我们的节目就弄到晚上一样
Katrina: Then our program will go on into the evening
302
00:11:09,800 --> 00:11:10,966
Katrina: 因为我当时想的是
Katrina: Because I was thinking
303
00:11:10,966 --> 00:11:13,300
Katrina: 你那个讲故事的话大家不是很熟
Katrina: If you tell stories, people aren't very familiar
304
00:11:13,400 --> 00:11:15,533
Katrina: 因为你那个讲故事设定在酒吧
Katrina: Because your story setting is in a bar
305
00:11:15,533 --> 00:11:17,666
Katrina: 根据酒吧大家都是有故事的人
Katrina: In a bar, everyone has stories to tell
306
00:11:17,666 --> 00:11:19,600
Katrina: 可能就在那种环境下
Katrina: Maybe in that environment
307
00:11:19,600 --> 00:11:20,666
Katrina: 然后就愿意讲
Katrina: They'd be willing to share
308
00:11:20,666 --> 00:11:22,500
Katrina: 但是我们这种刚过来
Katrina: But since we just arrived
309
00:11:22,533 --> 00:11:24,033
Katrina: 他们可能不太愿意讲故事
Katrina: They might not want to share stories
310
00:11:24,033 --> 00:11:25,966
Katrina: 所以改成自我介绍还挺好
Katrina: So changing to self-introductions is good
311
00:11:26,333 --> 00:11:26,500
Katrina: 然后
Katrina: And then
312
00:11:26,500 --> 00:11:29,100
Katrina: 如果说要讲故事或获金币这个环节
Katrina: If we have a story-telling or coin-winning segment
313
00:11:29,100 --> 00:11:30,833
Katrina: 我觉得可以弄到偏晚上一点
Katrina: I think we can do it later in the evening
314
00:11:30,866 --> 00:11:32,266
Katrina: 大家已经熟了一点
Katrina: When people are more familiar
315
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
Katrina: 再加上晚上比较感性
Katrina: Plus, people are more emotional at night
316
00:11:34,300 --> 00:11:36,400
Katrina: 可以带着一点自己的故事过来
Katrina: They can bring their own stories
317
00:11:37,100 --> 00:11:37,600
Katrina: 然后那
Katrina: And then
318
00:11:37,600 --> 00:11:38,900
Katrina: 那就5
Katrina: So at 5
319
00:11:38,900 --> 00:11:41,666
Katrina: 是他们介绍完他们的pass
Katrina: After they finish their introductions
320
00:11:45,100 --> 00:11:48,533
Katrina: 然后5点到6点就吃烧烤调酒这种吗
Katrina: Then from 5 to 6 we can have BBQ and drinks
321
00:11:51,033 --> 00:11:52,033
Jake:可以啊来
Jake: Sure, let's do that
322
00:11:52,366 --> 00:11:55,466
Katrina: 其实他并不会完全严格的按照这个
Katrina: Actually, it won't be strictly according to this
323
00:11:53,000 --> 00:11:53,500
Jake:上字
Jake: Next word.
324
00:11:54,933 --> 00:11:56,433
Jake:嗯对
Jake: Yeah, right.
325
00:11:56,100 --> 00:11:58,666
Katrina: 对所以可以搞个5点到6点的区间
Katrina: Yeah, so we can aim for a 5 to 6 PM window.
326
00:11:59,733 --> 00:12:02,800
Shure: 反正开饭dinner
Shure: Anyway, let's have dinner.
327
00:12:06,666 --> 00:12:08,533
Shure: 在5点半之后
Shure: After 5:30 PM.
328
00:12:08,533 --> 00:12:10,800
Shure: 5点半左右嗯
Shure: Around 5:30, yeah.
329
00:12:12,400 --> 00:12:13,166
Jake: 大披萨
Jake: Big pizza.
330
00:12:15,600 --> 00:12:16,400
Jake: a bow
Jake: A bow.
331
00:12:21,466 --> 00:12:23,666
Jake: 第一个披萨可以
Jake: The first pizza is fine.
332
00:12:25,933 --> 00:12:26,733
Shure: bbq
Shure: BBQ.
333
00:12:30,333 --> 00:12:33,800
Katrina: 那调酒的话是属于贯穿始终
Katrina: So the cocktails will be throughout the event.
334
00:12:34,533 --> 00:12:36,533
Shure: 对就像甜品和
Shure: Yeah, just like desserts and...
335
00:12:37,966 --> 00:12:38,366
Shure: 甜品就是
Shure: Desserts are...
336
00:12:38,366 --> 00:12:40,900
Katrina: 他们入场的时候
Katrina: When they enter.
337
00:12:40,900 --> 00:12:42,733
Shure: 嗯还是SS
Shure: Yeah, still SS.
338
00:12:43,166 --> 00:12:46,133
Jake:SS乘2
Jake: SS times 2.
339
00:12:47,000 --> 00:12:48,466
Katrina: 哦你说甜品啊
Katrina: Oh, you mean desserts?
340
00:12:51,666 --> 00:12:52,466
Shure: and
Shure: And...
341
00:12:53,533 --> 00:12:54,866
Katrina: 那晚上就还剩啥
Katrina: So what's left for the evening?
342
00:12:54,900 --> 00:12:56,733
Katrina: 我想想还剩我们的节目
Katrina: Let me think, our show is left.
343
00:12:56,966 --> 00:12:58,366
Jake: 对我们有
Jake: Yeah, we have...
344
00:12:58,366 --> 00:12:59,400
Katrina: 然后也不能弄太晚
Katrina: And we can't make it too late.
345
00:12:59,400 --> 00:13:01,266
Katrina: 他们回去的话要两个小时
Katrina: It takes them two hours to get back.
346
00:13:01,266 --> 00:13:03,466
Jake: 嗯那我们就定个结束时间
Jake: Yeah, so we'll set an end time.
347
00:13:03,466 --> 00:13:03,966
Katrina: 八点
Katrina: 8 PM.
348
00:13:05,033 --> 00:13:05,466
Jake: 可以
Jake: Okay.
349
00:13:08,500 --> 00:13:10,100
Katrina: 2点半到8点差不多了
Katrina: 2:30 PM to 8 PM is about right.
350
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
Katrina: 忙够呛了
Katrina: Busy enough.
351
00:13:11,800 --> 00:13:12,166
Jake:对
Jake: Yeah.
352
00:13:16,533 --> 00:13:17,766
Katrina: 跟戴娜差不多
Katrina: Similar to Dana.
353
00:13:17,766 --> 00:13:19,000
Katrina: 到6点半
Katrina: Until 6:30 PM.
354
00:13:21,366 --> 00:13:23,600
Katrina: 然后还有一个半小时就是表演
Katrina: Then there's an hour and a half for performances.
355
00:13:23,600 --> 00:13:24,533
Katrina: 表演节目
Katrina: Performances.
356
00:13:26,800 --> 00:13:28,666
Katrina: 能让他们也准备点节目吗
Katrina: Can we also ask them to prepare something?
357
00:13:28,666 --> 00:13:30,533
Katrina: 有没有那种擅长唱歌的
Katrina: Anyone good at singing?
358
00:13:31,466 --> 00:13:33,500
Shure: 可以反正我们有把吉他
Shure: Sure, we have the guitar anyway.
359
00:13:33,666 --> 00:13:34,833
Katrina: 嗯对
Katrina: Yeah, right.
360
00:13:34,866 --> 00:13:37,366
Katrina: 啊唱唱歌跳跳舞
Katrina: Ah, singing and dancing.
361
00:13:37,366 --> 00:13:39,700
Jake: 对时间太长了中间得
Jake: Yeah, it's a long time, we need...
362
00:13:38,800 --> 00:13:41,166
Lucia: 来一个大家一起卡拉OK的环节吧
Lucia: Let's have a karaoke session for everyone.
363
00:13:41,666 --> 00:13:42,700
Jake:昂也可以
Jake: Hmm, that works too.
364
00:13:42,000 --> 00:13:42,966
Katrina: 哪个时间太长
Katrina: That time is too long.
365
00:13:43,033 --> 00:13:43,533
Jake: 不是不是
Jake: No, no.
366
00:13:43,600 --> 00:13:45,433
Jake: 我我我是说中间可能有一个小时
Jake: What I'm saying is there might be an hour in between.
367
00:13:45,433 --> 00:13:46,033
Jake: 我们要传数据
Jake: We need to transfer data.
368
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
Jake: 你们的眼镜
Jake: Your glasses.
369
00:13:48,933 --> 00:13:50,800
Katrina: 传数据让他们自己逛逛我们的世界
Katrina: Transfer data and let them wander around our world.
370
00:13:50,800 --> 00:13:52,166
Katrina: 然后喝点酒
Katrina: And then have some drinks.
371
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
Lucia: 传数据的时候带大家唱唱歌好了
Lucia: We can sing some songs while transferring data.
372
00:13:54,166 --> 00:13:57,066
Tasha: free time在这放一个小电影或者干嘛的
Tasha: During free time, we can play a short film or something.
373
00:13:54,166 --> 00:13:57,166
Jake:可以可以可以
Jake: Sure, sure, sure.
374
00:13:57,100 --> 00:13:57,866
Shure: 小电影
Shure: A short film.
375
00:13:57,600 --> 00:13:59,966
Lucia: 小电影可以
Lucia: A short film works.
376
00:13:57,766 --> 00:14:00,633
Jake: 对中间中间空一个小时出来
Jake: Yes, let's leave an hour in between.
377
00:13:59,966 --> 00:14:05,666
Shure: 对啊对当时还说那个什么什么记录片什么的
Shure: Yeah, remember we talked about some documentary or something.
378
00:14:00,766 --> 00:14:02,400
Katrina: 大概是几点到几点
Katrina: What time is that roughly?
379
00:14:02,666 --> 00:14:06,433
Jake:额就三点到六五点半吧五点半
Jake: Umm, around 3 to 5:30, 5:30.
380
00:14:06,100 --> 00:14:07,900
Katrina: 那就是那个5点结束之后呗
Katrina: So, after it ends at 5?
381
00:14:07,933 --> 00:14:10,400
Jake: 对啊他家吃披萨时候咱就不拍了吧
Jake: Yeah, we won't shoot while they're having pizza, right?
382
00:14:10,400 --> 00:14:10,866
Jake: 行吧
Jake: Okay?
383
00:14:10,766 --> 00:14:13,200
Tasha: 甜品是什么时候哪个时间段吃
Tasha: When are we having dessert, at what time?
384
00:14:13,600 --> 00:14:14,533
Jake:甜品什么时候
Jake: When's dessert?
385
00:14:13,900 --> 00:14:15,666
Katrina: 甜品是你就是我
Katrina: Dessert, you're the host.
386
00:14:15,666 --> 00:14:19,333
Katrina: host host part就是他们一二环节
Katrina: Host part is in the first two segments.
387
00:14:19,366 --> 00:14:20,866
Katrina: 不是会得金币吗
Katrina: You can earn coins, right?
388
00:14:21,000 --> 00:14:23,466
Katrina: 然后3:404:20的时候
Katrina: And then from 3:40 to 4:20.
389
00:14:23,466 --> 00:14:25,033
Katrina: 我们介绍我们的产品
Katrina: We introduce our products.
390
00:14:25,033 --> 00:14:27,900
Katrina: 然后我想的是你放在最后
Katrina: I was thinking you go last.
391
00:14:27,966 --> 00:14:29,533
Katrina: 然后就是刚好这个part结束了
Katrina: So when this part ends,
392
00:14:29,533 --> 00:14:31,366
Katrina: 以后大家就可以尝你的甜品
Katrina: Everyone can try your dessert.
393
00:14:31,533 --> 00:14:32,600
Tasha: 4:20
Tasha: 4:20, right.
394
00:14:32,600 --> 00:14:33,533
Katrina: 就是你压轴
Katrina: You're the finale.
395
00:14:34,033 --> 00:14:36,533
Katrina: 哈哈你介绍你的种子片和你的甜品
Katrina: Haha, you introduce your seed cookies and your dessert.
396
00:14:37,333 --> 00:14:39,500
Katrina: 我们介绍我们自己做的那种
Katrina: We'll introduce what we made ourselves.
397
00:14:41,300 --> 00:14:44,666
Jake: 嗯3点到5点两个小时够挺好
Jake: Hmm, 3 to 5, two hours should be good.
398
00:14:44,433 --> 00:14:46,933
Tasha: 大概从早上就要开始准备
Tasha: We'll probably need to start preparing in the morning.
399
00:14:46,933 --> 00:14:48,966
Tasha: 然后需要配两个人
Tasha: And we'll need two people.
400
00:14:49,166 --> 00:14:50,333
Katrina: 可以我可以帮忙
Katrina: I can help.
401
00:14:51,433 --> 00:14:52,366
Katrina: 就想写
Katrina: Just want to write it.
402
00:14:52,366 --> 00:14:55,466
Tasha: 哈哈哈配两个人
Tasha: Hahaha, need two people.
403
00:14:54,400 --> 00:14:55,100
Shure: 真的起的来吗
Shure: Can you really wake up?
404
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
Katrina: 可以的我今天只是失误
Katrina: Yes, I just made a mistake today.
405
00:14:57,400 --> 00:15:00,266
Katrina: 哈哈哈到时候死都没想到
Katrina: Hahaha, I wouldn't have imagined it even in my wildest dreams.
406
00:15:00,766 --> 00:15:02,600
Shure: 我听到了你的闹钟
Shure: I heard your alarm.
407
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
408
00:15:05,266 --> 00:15:06,033
Katrina: 不是你怎么听到
Katrina: How did you hear it?
409
00:15:06,033 --> 00:15:07,333
Katrina: 你不是住一楼吗
Katrina: Aren't you living on the first floor?
410
00:15:07,366 --> 00:15:08,000
Shure: 是的
Shure: Yes.
411
00:15:08,000 --> 00:15:11,100
Shure: 因为咱俩应该就是差不多上上下这种
Shure: Because we're kind of like above and below each other.
412
00:15:11,100 --> 00:15:13,366
Shure: 啊你那个跟我是一样的
Shure: Ah, yours is just like mine.
413
00:15:13,466 --> 00:15:14,400
Lucia: 不过也正常
Lucia: But it's normal.
414
00:15:14,400 --> 00:15:17,100
Lucia: 我我我本科舍友回我早晨定的闹铃
Lucia: My undergrad roommate would set an alarm in the morning.
415
00:15:17,100 --> 00:15:17,900
Lucia: 我舍友都醒了
Lucia: My roommate would wake up.
416
00:15:17,900 --> 00:15:20,800
Lucia: 我自己还没醒
Lucia: But I still wouldn't be awake myself.
417
00:15:19,466 --> 00:15:20,533
Shure: 自己就听不见
Shure: You just can't hear it yourself.
418
00:15:21,033 --> 00:15:22,633
Katrina: 嗯明天定三个
Katrina: Hmm, I'll set three alarms tomorrow.
419
00:15:24,100 --> 00:15:25,700
Katrina: 那就差不多想想啊
Katrina: That should do the trick.
420
00:15:26,533 --> 00:15:27,633
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
421
00:15:28,833 --> 00:15:30,700
Jake: 所以那一天的甜品是要当天做
Jake: So, does the dessert need to be made on the same day?
422
00:15:30,666 --> 00:15:32,666
Jake: 还是可以前一天做
Jake: Or can it be made the day before?
423
00:15:33,100 --> 00:15:35,466
Tasha: 有的需要冷藏的会前一天做
Tasha: Some that need to be refrigerated are made the day before.
424
00:15:35,466 --> 00:15:36,666
Tasha: 比如提拉米苏
Tasha: Like Tiramisu.
425
00:15:37,466 --> 00:15:38,400
Katrina: 哎其实像那种
Katrina: Oh, actually, things like that.
426
00:15:38,400 --> 00:15:41,100
Katrina: 就是我看他们那种清补凉那种
Katrina: I see them making that kind of Ching Po Leung.
427
00:15:41,100 --> 00:15:43,600
Katrina: 是不是就买点椰奶然后做点圆
Katrina: They just buy some coconut milk and make some balls.
428
00:15:43,900 --> 00:15:47,600
Tasha: 清补凉的话那是不是好调一点啊
Tasha: For Ching Po Leung, isn't it easier to prepare?
429
00:15:47,600 --> 00:15:48,733
Tasha: 也是前一天做好
Tasha: Also made the day before.
430
00:15:48,733 --> 00:15:50,466
Tasha: 然后第二天就直接把原料
Tasha: Then the next day, just use the ingredients.
431
00:15:50,466 --> 00:15:51,666
Tasha: 然后进行一个配就行
Tasha: And just mix them together.
432
00:15:51,666 --> 00:15:56,500
Tasha: 对对对就是用那个吉利丁片和椰奶
Tasha: Yeah, yeah, just use gelatine sheets and coconut milk.
433
00:15:56,500 --> 00:15:57,166
Tasha: 就可以做
Tasha: That would work.
434
00:15:57,166 --> 00:15:57,966
Tasha: 好像
Tasha: I think.
435
00:15:58,933 --> 00:15:59,533
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
436
00:15:59,533 --> 00:16:02,400
Katrina: 我看他们有的那种糖水就是直接椰奶
Katrina: I see them making some of those desserts with just coconut milk.
437
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Katrina: 然后加一点水果
Katrina: And then adding some fruit.
438
00:16:03,600 --> 00:16:05,300
Katrina: 加一点芋圆就行了
Katrina: And adding some taro balls.
439
00:16:05,333 --> 00:16:06,666
Katrina: 感觉那样会不会简单一点
Katrina: That seems simpler.
440
00:16:06,666 --> 00:16:08,966
Katrina: 就不要做成那种冻不起的那种
Katrina: Without making it into a jelly.
441
00:16:09,366 --> 00:16:11,333
Katrina: 就不要用那个什么吉利饮片
Katrina: So we don't need to use gelatine sheets.
442
00:16:11,466 --> 00:16:13,400
Tasha: 那清补凉好吃吗你觉得
Tasha: Do you think Ching Po Leung tastes good?
443
00:16:13,666 --> 00:16:15,433
Katrina: 我觉得随便
Katrina: I think it's fine.
444
00:16:15,666 --> 00:16:17,933
Katrina: 就是我感觉会不会简单一点那种吗
Katrina: I feel like it might be a bit simpler?
445
00:16:18,666 --> 00:16:20,966
Tasha: 他说不要液体不要固体的啊
Tasha: He said no liquids, no solids.
446
00:16:21,000 --> 00:16:23,400
Katrina: 就是直接就像那种水牛奶一样的
Katrina: Just something like water or milk.
447
00:16:23,400 --> 00:16:25,166
Katrina: 因为我自己经常喝的糖水
Katrina: Because I often drink sugar water.
448
00:16:25,166 --> 00:16:27,666
Katrina: 我看他们就是一点椰奶啊
Katrina: I see they use a bit of coconut milk,
449
00:16:27,666 --> 00:16:30,533
Katrina: 然后芒果然后一些那个红豆
Katrina: then mango, and some red beans.
450
00:16:30,533 --> 00:16:33,333
Katrina: 就就这样配就很快
Katrina: Just mix it like that, it's quick.
451
00:16:34,500 --> 00:16:37,033
Katrina: 嗯就是芋圆可能要熬一下
Katrina: Hmm, but the taro balls might need to be cooked a bit.
452
00:16:37,033 --> 00:16:38,666
Katrina: 椰果呢都能现买耶
Katrina: You can buy coconut jelly easily.
453
00:16:40,733 --> 00:16:41,900
Katrina: 随便看你看你吧
Katrina: It's up to you, whatever you prefer.
454
00:16:41,900 --> 00:16:43,500
Katrina: 你说什么就是什么
Katrina: Whatever you say goes.
455
00:16:44,933 --> 00:16:46,300
Katrina: 你准备了芋圆的东西吗
Katrina: Did you prepare the taro balls?
456
00:16:46,333 --> 00:16:46,700
Tasha: 芋圆我
Tasha: Taro balls, I...
457
00:16:46,666 --> 00:16:48,733
Tasha: 我没有买芋圆材料
Tasha: I didn't buy the ingredients for taro balls.
458
00:16:48,966 --> 00:16:50,200
Katrina: 芋圆是不是可以直接买
Katrina: Can we buy ready-made taro balls?
459
00:16:50,166 --> 00:16:51,433
Lucia: 芋圆也有成品吧
Lucia: There are ready-made ones, right?
460
00:16:51,466 --> 00:16:52,166
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
461
00:16:52,400 --> 00:16:53,233
Katrina: 直接买成品
Katrina: Just buy the ready-made ones.
462
00:16:54,533 --> 00:16:55,533
Katrina: 那我看看
Katrina: Let me check.
463
00:16:55,600 --> 00:16:57,166
Katrina: 4:20介绍完以后
Katrina: After the 4:20 introduction,
464
00:16:57,166 --> 00:16:58,933
Katrina: 要有一个品尝甜品的时间
Katrina: there should be a dessert tasting time.
465
00:16:58,933 --> 00:17:00,766
Katrina: 那是不是要到4
Katrina: So, it should be around 4.
466
00:17:01,166 --> 00:17:03,633
Katrina: 4:35开始
Katrina: Starts at 4:35.
467
00:17:04,666 --> 00:17:05,866
Katrina: 但是我到5点多
Katrina: But I’ll be there until past 5,
468
00:17:05,900 --> 00:17:08,366
Katrina: 然后就开始吃晚饭晚饭
Katrina: then we start dinner.
469
00:17:09,766 --> 00:17:13,133
Katrina: 就是gas part之后我们就收眼镜传数据
Katrina: After the gas part, we'll collect the glasses and transfer data.
470
00:17:13,100 --> 00:17:15,833
Jake: 对对对然后吃饭就不录
Jake: Yeah, yeah, and we won't record while eating.
471
00:17:14,666 --> 00:17:15,666
Katrina: 吃饭就不录
Katrina: We won't record while eating.
472
00:17:15,900 --> 00:17:16,533
Jake: 吃饭不录
Jake: No recording during dinner.
473
00:17:16,533 --> 00:17:18,933
Tasha: 那那晚饭是自己做吗
Tasha: So, are we cooking dinner ourselves?
474
00:17:19,266 --> 00:17:21,033
Katrina: 晚饭就那个点披萨嘛
Katrina: Dinner is just ordering pizza.
475
00:17:19,466 --> 00:17:20,433
Jake:晚饭大披萨
Jake: Dinner, big pizza.
476
00:17:21,033 --> 00:17:22,933
Katrina: 然后一些烧烤
Katrina: And some BBQ.
477
00:17:21,466 --> 00:17:22,733
Jake:大披萨对
Jake: Big pizza, yeah.
478
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
Jake: 烧烤也不能录烧烤把
Jake: We can't record the BBQ either.
479
00:17:24,900 --> 00:17:25,666
Jake: 眼镜给烧坏了
Jake: The glasses might get damaged.
480
00:17:25,966 --> 00:17:26,800
Katrina: 哦对
Katrina: Oh, right.
481
00:17:26,800 --> 00:17:28,500
Katrina: 没事刚好那那一个小时
Katrina: No problem, then for that hour,
482
00:17:28,500 --> 00:17:29,400
Katrina: 那你就传数据
Katrina: you can transfer data.
483
00:17:29,400 --> 00:17:30,500
Shure: 订一个披萨得了
Shure: Let's just order a pizza.
484
00:17:30,666 --> 00:17:31,333
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.
485
00:17:31,533 --> 00:17:32,733
Shure: BBQ再说
Shure: We can do BBQ later.
486
00:17:32,766 --> 00:17:35,733
Shure: barbecue可以咱们咱们这两天自个吃
Shure: We can have BBQ ourselves in the next couple of days.
487
00:17:32,766 --> 00:17:35,766
Jake:五点到六点
Jake: From 5 to 6.
488
00:17:37,166 --> 00:17:37,800
Jake: 啊什么东西
Jake: What did you say?
489
00:17:37,800 --> 00:17:39,100
Jake: 芭比q自己吃是吗
Jake: BBQ for ourselves, right?
490
00:17:39,166 --> 00:17:40,166
Lucia: 那个是烧烤炉吗
Lucia: Is that a grill?
491
00:17:40,100 --> 00:17:40,533
Jake: 是的是的
Jake: Yes, it is.
492
00:17:40,933 --> 00:17:41,900
Lucia: 哦还挺大
Lucia: Oh, it's quite big.
493
00:17:41,866 --> 00:17:42,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
494
00:17:43,100 --> 00:17:44,166
Shure: 然后人太多的话
Shure: If there are too many people,
495
00:17:44,166 --> 00:17:45,533
Shure: 芭比q真的不好不好玩
Shure: BBQ isn't really fun.
496
00:17:45,533 --> 00:17:46,100
Alice: 特别慢
Alice: It's super slow.
497
00:17:46,233 --> 00:17:48,100
Jake:嗯嗯嗯 那就不要芭比q
Jake: Yeah, yeah, let's skip the BBQ then.
498
00:17:48,366 --> 00:17:51,400
Jake: 没关系或者给他整两串得了
Jake: No problem, or we can just make a few skewers.
499
00:17:52,366 --> 00:17:53,133
Lucia: 意思意思
Lucia: Just for the gesture.
500
00:17:53,166 --> 00:17:57,533
Katrina: 点吧点吧都是我自己烤的
Katrina: Go ahead, order. I'll be the one grilling them anyway.
501
00:17:53,233 --> 00:17:54,566
Jake: 对对对问就是有
Jake: Yeah, yeah, just say we have it.
502
00:17:56,233 --> 00:17:57,000
Jake:问就是有
Jake: Just say we have it.
503
00:17:56,933 --> 00:18:00,666
Lucia: 可以对可以点进来然后到时候再拿出去说是烤的
Lucia: Yeah, we can order it in and then take it out saying it's grilled.
504
00:18:01,066 --> 00:18:04,700
Shure: 对碳咱们只买碳然后热一下
Shure: Yeah, we just buy the charcoal and heat it up.
505
00:18:03,933 --> 00:18:07,066
Jake:哦哦妙啊
Jake: Oh, that's clever.
506
00:18:08,366 --> 00:18:09,266
Jake: 挺好挺好
Jake: Pretty good.
507
00:18:09,100 --> 00:18:10,933
Lucia: 有西餐厅那种圆的那样罩住
Lucia: Like those round covers in Western restaurants.
508
00:18:10,933 --> 00:18:11,366
Lucia: 要不然话
Lucia: Otherwise,
509
00:18:11,366 --> 00:18:12,166
Lucia: 大家就会发现
Lucia: People will notice.
510
00:18:12,166 --> 00:18:13,133
Lucia: 你这个拿出来的时候
Lucia: When you take it out,
511
00:18:13,133 --> 00:18:14,700
Lucia: 就已经是烤好的了
Lucia: It's already grilled.
512
00:18:15,200 --> 00:18:16,466
Lucia: 然后就这样挡一下
Lucia: Just cover it up.
513
00:18:16,466 --> 00:18:17,566
Lucia: 然后放在炉上烤一烤
Lucia: And put it on the grill.
514
00:18:17,566 --> 00:18:18,366
Lucia: 说是刚烤的
Lucia: Say it's freshly grilled.
515
00:18:18,966 --> 00:18:19,933
Jake:是是是
Jake: Yes, yes, yes.
516
00:18:21,566 --> 00:18:22,500
Shure: 太天才了
Shure: That's genius.
517
00:18:22,500 --> 00:18:24,166
Jake: 对一分钟考好
Jake: Yeah, grilled in a minute.
518
00:18:24,166 --> 00:18:27,533
Katrina: 那就我们的那个活动就6点半到8
Katrina: So our event will be from 6:30 to 8.
519
00:18:27,766 --> 00:18:29,333
Katrina: 节目唱唱歌跳舞
Katrina: Singing and dancing.
520
00:18:29,333 --> 00:18:32,500
Katrina: 一个半小时够了再长弄不下去了
Katrina: An hour and a half should be enough, any longer and it's too much.
521
00:18:32,933 --> 00:18:36,333
Shure: free time对大家可以表演一个半小时
Shure: Free time, everyone can perform for an hour and a half.
522
00:18:36,333 --> 00:18:39,900
Shure: 然后我们可以auction拆出来也行
Shure: Then we can auction things off too.
523
00:18:39,900 --> 00:18:41,866
Shure: 就是比如说没进行完有的人没拍
Shure: For example, if some people didn't finish filming
524
00:18:41,866 --> 00:18:44,233
Shure: 卖 完然后晚饭之后接着
Shure: they can continue after dinner.
525
00:18:42,666 --> 00:18:44,633
Katrina: 可以继续想分享的
Katrina: They can continue sharing if they want to.
526
00:18:44,366 --> 00:18:45,866
Lucia: 对大家自由的交换
Lucia: Yes, everyone can exchange freely.
527
00:18:44,766 --> 00:18:47,100
Jake:哦哦也行也行
Jake: Sure, that works.
528
00:18:47,366 --> 00:18:49,533
Lucia: 嗯反正一般等家务已经有了
Lucia: Yeah, usually after housework is done.
529
00:18:49,533 --> 00:18:51,933
Katrina: 那就是5点半开饭然后6点半
Katrina: So, dinner at 5:30, and then 6:30...
530
00:18:51,033 --> 00:18:52,900
Tasha: 那如果我要走了钱没花完怎么办
Tasha: What if I have to leave and haven't spent all my money?
531
00:18:56,733 --> 00:18:58,366
Jake: 哈哈哈人死了钱没花完
Jake: Hahaha, if the person dies without spending all the money...
532
00:18:58,366 --> 00:18:59,833
Jake: 什么什么钱没花完
Jake: What, what money isn't spent?
533
00:19:00,333 --> 00:19:01,866
Shure: 就是那个硬币
Shure: Just the coins.
534
00:19:00,833 --> 00:19:01,800
Tasha: 硬币啊
Tasha: Coins?
535
00:19:01,900 --> 00:19:04,366
Jake: 硬币在
Jake: The coins are still there.
536
00:19:04,500 --> 00:19:06,700
Shure: 我们要控制好这个通货
Shure: We need to control this currency.
537
00:19:05,233 --> 00:19:06,866
Katrina: 我们把我们的送给他们
Katrina: We can give ours to them.
538
00:19:06,600 --> 00:19:08,333
Jake: 对对对送俩充电宝吧 要不
Jake: Yeah, yeah, give them two power banks, maybe?
539
00:19:09,166 --> 00:19:10,833
Katrina: 送点充电宝
Katrina: Give them some power banks.
540
00:19:10,100 --> 00:19:11,066
Tasha: 这挺好的
Tasha: That sounds good.
541
00:19:11,066 --> 00:19:13,700
Katrina: 还可以反正最后一天了
Katrina: Anyway, it's the last day.
542
00:19:13,700 --> 00:19:14,766
Katrina: 你是不是也不太
Katrina: You don't really...
543
00:19:13,700 --> 00:19:15,566
Jake:对对 是的是的
Jake: Yeah, yeah, exactly.
544
00:19:16,633 --> 00:19:17,066
Katrina: 抽奖环节
Katrina: Raffle session.
545
00:19:17,200 --> 00:19:19,566
Lucia: 那我到时候也可以买一个充电宝
Lucia: Then I can buy a power bank too.
546
00:19:18,400 --> 00:19:21,600
Katrina: 我们学院每次晚会都送充电宝
Katrina: Our college gives out power banks at every party.
547
00:19:21,600 --> 00:19:22,300
Lucia: 我们也是
Lucia: Same here.
548
00:19:22,300 --> 00:19:24,133
Lucia: 我们招聘会也会送充电宝
Lucia: We give out power banks at job fairs too.
549
00:19:24,133 --> 00:19:25,800
Jake: 哦原因找到了是吧
Jake: Oh, that's the reason, right?
550
00:19:25,800 --> 00:19:27,966
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
551
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
Katrina: 可以那就把充电宝送出去
Katrina: Okay, let's give out the power banks.
552
00:19:31,666 --> 00:19:33,466
Tasha: 只要来就可以送一个充电宝
Tasha: Anyone who comes can get a power bank.
553
00:19:33,533 --> 00:19:34,733
Katrina: 看他们手上有
Katrina: Look, they already have them.
554
00:19:36,300 --> 00:19:38,466
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
555
00:19:38,433 --> 00:19:42,433
Shure: 那个好像没有没有没有没有插上
Shure: That one isn't plugged in.
556
00:19:43,900 --> 00:19:44,766
Shure: 没有插上
Shure: It's not plugged in.
557
00:19:45,133 --> 00:19:46,866
Shure: 嗯好这回插上
Shure: Okay, it's plugged in now.
558
00:19:47,533 --> 00:19:48,766
Jake: 哎呀你这个没电了
Jake: Oh no, it's out of battery.
559
00:19:48,933 --> 00:19:49,500
Shure: 已经没了
Shure: It's dead already.
560
00:19:49,500 --> 00:19:50,566
Jake: 你这已经断掉了
Jake: Yours is already disconnected.
561
00:19:51,066 --> 00:19:51,400
Jake:对
Jake: Yeah.
562
00:19:51,933 --> 00:19:52,666
Shure: 重新录一下
Shure: Record it again.
563
00:19:52,666 --> 00:19:54,466
Jake: 对你你得
Jake: Yeah, you need to.
564
00:19:54,866 --> 00:19:58,266
Jake: 没关系就是我们重新看一遍时间就行
Jake: It's okay, we just need to check the time again.
565
00:19:56,866 --> 00:19:58,566
Shure: 好了现在好了因为
Shure: Okay, it's good now because...
566
00:19:59,166 --> 00:19:59,800
Katrina: 我的亮吗
Katrina: Is mine on?
567
00:20:00,300 --> 00:20:01,166
Lucia: 它亮着呢
Lucia: It's on.
568
00:20:02,166 --> 00:20:03,433
Jake: 你再重新开一下
Jake: Restart it again.
569
00:20:07,900 --> 00:20:09,133
Shure: 素材丢失
Shure: The footage is lost.
570
00:20:10,400 --> 00:20:11,666
Jake: 稍有丢失问题不大
Jake: Slight loss is not a big deal.
571
00:20:20,333 --> 00:20:23,500
Katrina: 那你你的那part的东西买了吗
Katrina: Did you buy your part's stuff?
572
00:20:24,100 --> 00:20:25,466
Lucia: 我们取决于我们要做什么
Lucia: It depends on what we're making.
573
00:20:25,466 --> 00:20:26,200
Lucia: 我要买水母
Lucia: I want to buy jellyfish.
574
00:20:26,200 --> 00:20:27,366
Lucia: 不是如果要买水母灯
Lucia: No, if we need to buy jellyfish lights.
575
00:20:27,366 --> 00:20:28,733
Lucia: 如果要做水母灯的话
Lucia: If we're making jellyfish lights.
576
00:20:28,733 --> 00:20:30,600
Lucia: 大家是想用材料包做还是
Lucia: Do we want to use a materials kit or...
577
00:20:30,600 --> 00:20:32,866
Lucia: 就是那种循环利用的做
Lucia: Use recycled materials?
578
00:20:33,566 --> 00:20:34,866
Katrina: 什么叫循环利用的做
Katrina: What do you mean by recycled materials?
579
00:20:34,866 --> 00:20:36,366
Katrina: 就是拿那个
Katrina: Like using...
580
00:20:36,400 --> 00:20:38,966
Lucia: 呃叫什么奶茶盖那种
Lucia: Uh, like bubble tea lids.
581
00:20:39,133 --> 00:20:40,366
Lucia: 虽然奶茶盖其实我也没做过
Lucia: Although I haven't done it with bubble tea lids before.
582
00:20:40,366 --> 00:20:41,400
Lucia: 我之前做过材料包
Lucia: I used a materials kit before.
583
00:20:41,400 --> 00:20:43,533
Katrina: 奶茶盖的话那是不是得买奶茶呀
Katrina: If we use bubble tea lids, do we need to buy bubble tea?
584
00:20:44,133 --> 00:20:46,933
Lucia: 确实啊我们可以买个奶茶盖哦
Lucia: True, we can buy a bubble tea lid.
585
00:20:46,933 --> 00:20:47,866
Jake: 好没问题
Jake: Sure, no problem.
586
00:20:48,266 --> 00:20:50,200
Lucia: 然后它其实材料还蛮简单的
Lucia: The materials are actually quite simple.
587
00:20:50,200 --> 00:20:52,466
Lucia: 就丝带和串珠这些就行
Lucia: Just ribbons and beads.
588
00:20:52,700 --> 00:20:54,366
Katrina: 那可以直接买材料包了
Katrina: Then we can just buy a materials kit.
589
00:20:56,100 --> 00:20:58,266
Lucia: 买材料包的话好像就没有那种
Lucia: If we buy a materials kit, it won't have that...
590
00:20:58,600 --> 00:20:59,166
Katrina: 环保的
Katrina: Eco-friendly.
591
00:20:58,933 --> 00:21:01,000
Lucia: 对特别环保的概念体现
Lucia: Yeah, the eco-friendly concept.
592
00:21:01,933 --> 00:21:04,933
Katrina: 那就那就得喝奶茶了哈哈
Katrina: Then we'll just have to drink bubble tea, haha.
593
00:21:04,966 --> 00:21:05,900
Lucia: 或者也可以
Lucia: Or we could...
594
00:21:05,900 --> 00:21:06,500
Lucia: 应该应该
Lucia: Maybe...
595
00:21:06,500 --> 00:21:07,900
Lucia: 淘宝上有那种包装
Lucia: They might have some on Taobao.
596
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
Lucia: 也可以买一个我看看
Lucia: We can buy one, let me check.
597
00:21:09,900 --> 00:21:12,533
Katrina: 但是你买包装跟买材料包感觉差不多意思
Katrina: But buying a package and buying a materials kit feels the same.
598
00:21:13,700 --> 00:21:14,400
Lucia: 但是就是
Lucia: But it's just...
599
00:21:14,400 --> 00:21:16,900
Lucia: 至少它给人的视觉效果是环保的
Lucia: At least it gives an eco-friendly visual effect.
600
00:21:16,900 --> 00:21:17,766
Lucia: 至于它流
Lucia: As for its flow
601
00:21:17,766 --> 00:21:21,000
Lucia: 程中这个就我们自行控制
Lucia: We can control this ourselves during the process
602
00:21:23,600 --> 00:21:25,233
Katrina: 那应该没啥问题了
Katrina: Then there shouldn't be any problem
603
00:21:26,200 --> 00:21:28,366
Katrina: 然后可能嗯
Katrina: And then maybe, um
604
00:21:28,366 --> 00:21:34,933
Katrina: 如果要唱歌那种音响话筒这音调节
Katrina: If we need to sing, we should adjust the sound system and microphone
605
00:21:40,633 --> 00:21:43,566
Jake: 我们之前让GPT出了几个plan
Jake: Earlier, we had GPT come up with a few plans
606
00:21:44,566 --> 00:21:45,866
Jake: 嗯嗯嗯
Jake: Mm-hmm
607
00:21:47,300 --> 00:21:49,900
Jake:环保版 你你说你画我猜
Jake: The eco-friendly version of the "Draw and Guess" game
608
00:21:52,266 --> 00:21:54,866
Katrina: 这个小游戏呢可以设置在
Katrina: This little game can be set up in
609
00:21:52,533 --> 00:21:53,300
Jake: 参与者
Jake: Participants
610
00:21:53,966 --> 00:21:56,133
Jake: 啊对参与者分组
Jake: Ah yes, participants are grouped
611
00:21:56,133 --> 00:21:57,966
Jake: 每组选择一个环保词汇
Jake: Each group chooses an eco-friendly word
612
00:21:57,966 --> 00:21:58,933
Jake: 如太阳能
Jake: Like solar energy
613
00:22:00,366 --> 00:22:01,266
Jake: 零废弃
Jake: Zero waste
614
00:22:03,266 --> 00:22:03,866
Jake: 用肢体
Jake: Using gestures
615
00:22:05,033 --> 00:22:05,866
Tasha: 该怎么表达
Tasha: How to express it
616
00:22:05,966 --> 00:22:07,400
Shure: 就是这种特别抽象的
Shure: It's very abstract
617
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
Shure: 然后大家就不好画
Shure: So it's hard for everyone to draw
618
00:22:09,166 --> 00:22:09,500
Jake:对
Jake: Yes
619
00:22:09,266 --> 00:22:10,066
Lucia: 只能画吗
Lucia: Can only draw?
620
00:22:10,066 --> 00:22:11,266
Lucia: 不能描述吗
Lucia: Can't describe it?
621
00:22:11,266 --> 00:22:12,066
Jake: 画画
Jake: Drawing only
622
00:22:12,100 --> 00:22:13,433
Jake: 啊不能说话了
Jake: Ah, no talking
623
00:22:14,200 --> 00:22:15,000
Jake: 嗯
Jake: Mm
624
00:22:15,733 --> 00:22:18,500
Katrina: 那就设置在晚上吧
Katrina: Then let's set it up in the evening
625
00:22:15,833 --> 00:22:16,533
Jake:太阳能
Jake: Solar energy
626
00:22:19,000 --> 00:22:19,800
Jake: 可以
Jake: Okay
627
00:22:20,366 --> 00:22:22,100
Katrina: 下午的时间不是很多
Katrina: We don't have much time in the afternoon
628
00:22:22,166 --> 00:22:23,700
Katrina: 下午3点开始到5点半
Katrina: It starts at 3 PM and ends at 5:30 PM
629
00:22:23,700 --> 00:22:24,766
Katrina: 就两个半小时
Katrina: Just two and a half hours
630
00:22:25,300 --> 00:22:25,933
Katrina: 介绍介绍
Katrina: A brief introduction
631
00:22:25,933 --> 00:22:27,666
Katrina: 逛一逛就差不多了
Katrina: And a little tour should be enough
632
00:22:27,866 --> 00:22:29,266
Jake: 嗯还有一个更离谱的
Jake: Mm, there's an even wilder idea
633
00:22:29,266 --> 00:22:31,300
Jake: 他的GPT确实厉害
Jake: GPT is really impressive
634
00:22:31,766 --> 00:22:34,333
Jake: 在沙盘或沙地中
Jake: In a sandbox or sand area
635
00:22:34,333 --> 00:22:36,566
Jake: 隐藏一些微型塑料颗粒
Jake: Hide some tiny plastic particles
636
00:22:37,466 --> 00:22:39,300
Jake: 参与者使用镊子和放大镜
Jake: Participants use tweezers and magnifying glasses
637
00:22:39,300 --> 00:22:40,266
Jake: 在规定时间内
Jake: Within a set time
638
00:22:40,266 --> 00:22:41,766
Jake: 尽可能找出这些塑料颗粒
Jake: To find as many plastic particles as possible
639
00:22:41,766 --> 00:22:43,500
Jake: 哈哈这个游戏
Jake: Haha, this game is fun
640
00:22:43,933 --> 00:22:44,533
Jake: 这个游戏
Jake: This game
641
00:22:44,533 --> 00:22:46,300
Jake: 可以让大家直观的认识到
Jake: can let everyone directly understand
642
00:22:46,300 --> 00:22:47,700
Jake: 微塑料污染的隐蔽性
Jake: the hidden nature of microplastic pollution.
643
00:22:48,500 --> 00:22:50,400
Jake: 哈哈哈很妙
Jake: Haha, it's pretty clever.
644
00:22:50,400 --> 00:22:52,366
Jake: 这个GPT就是使唤人
Jake: This GPT just orders people around.
645
00:22:53,466 --> 00:22:55,833
Jake: AI使唤人挺能整
Jake: AI ordering people around is quite something.
646
00:22:55,966 --> 00:22:58,400
Shure: 完了你可不能像他学
Shure: Don't you dare learn from it.
647
00:22:58,400 --> 00:22:59,200
Shure: 听没听到
Shure: Did you hear me?
648
00:23:00,933 --> 00:23:02,166
Lucia: 寻废品对
Lucia: Looking for scrap, right.
649
00:23:01,800 --> 00:23:04,400
Jake: 对而且你这个头发还是遮住了
Jake: Yeah, and your hair is still covering it.
650
00:23:05,800 --> 00:23:07,300
Jake: 要不还是我们
Jake: Why don't we just
651
00:23:06,633 --> 00:23:10,800
Shure: 我我我们下下下午对采购一波发卡
Shure: We'll go shopping for some hairpins this afternoon.
652
00:23:07,300 --> 00:23:09,400
Jake: 我们下午下午采购一波
Jake: We'll go shopping this afternoon.
653
00:23:10,033 --> 00:23:11,500
Jake: 采购一波对
Jake: Go shopping, right.
654
00:23:11,266 --> 00:23:13,600
Katrina: 下午要去采购是吗
Katrina: We need to go shopping this afternoon, right?
655
00:23:14,466 --> 00:23:14,933
Tasha: 这个吗
Tasha: This one?
656
00:23:15,600 --> 00:23:17,100
Shure: 对就是这种
Shure: Yeah, just like this.
657
00:23:17,100 --> 00:23:18,500
Shure: 这种小别的那种
Shure: This kind of small one.
658
00:23:19,066 --> 00:23:20,033
Jake: 我们再看一圈吧
Jake: Let's take another look around.
659
00:23:24,966 --> 00:23:25,933
Jake: 我们其实不用
Jake: We actually don't need to,
660
00:23:25,933 --> 00:23:26,600
Jake: 但是也看一眼
Jake: but let's just take a look.
661
00:23:26,600 --> 00:23:28,066
Lucia: 哎停住了
Lucia: Oh, it stopped.
662
00:23:28,700 --> 00:23:29,933
Jake: 哎呀完了
Jake: Oh no, it's over.
663
00:23:28,966 --> 00:23:29,433
Shure: 完了
Shure: It's over.
664
00:23:30,166 --> 00:23:30,533
Jake: 没事
Jake: It's okay.
665
00:23:31,833 --> 00:23:33,600
Jake: 我们其实剩下的一个人就行
Jake: Actually, one person left is fine.
666
00:23:34,800 --> 00:23:36,700
Jake: 但是就转一圈比较稳妥
Jake: But it's safer to take another round.
667
00:23:37,400 --> 00:23:39,200
Katrina: 我发现这名片好好看
Katrina: I found this business card so pretty.
668
00:23:43,200 --> 00:23:46,000
Shure: 哦你们看那个你想活出怎样的人生
Shure: Oh, did you watch "What Kind of Life Do You Want to Live"?
669
00:23:46,933 --> 00:23:47,966
Shure: 关崎骏那个
Shure: The one by Hayao Miyazaki.
670
00:23:47,966 --> 00:23:48,966
Katrina: 看没看懂
Katrina: Did you understand it?
671
00:23:49,133 --> 00:23:50,066
Katrina: 后来看解析
Katrina: Later, I watched the analysis.
672
00:23:50,066 --> 00:23:51,700
Katrina: 了回来看解析
Katrina: I watched the analysis later.
673
00:23:51,700 --> 00:23:53,533
Katrina: 应该先看解析再去看
Katrina: You should watch the analysis first and then watch it.
674
00:23:55,300 --> 00:23:56,333
Shure: 那些数字
Shure: Those numbers...
675
00:23:56,333 --> 00:23:58,900
Alice: 他只有5%的电正充着电
Alice: He only has 5% battery left, it's charging.
676
00:23:58,733 --> 00:24:00,800
Alice: 他不会充的没用的快吧
Alice: It won't charge up fast enough, right?
677
00:23:58,900 --> 00:24:00,966
Alice: 他不会充的没用的快吧
Alice: It won't charge up fast enough, right?
678
00:24:00,900 --> 00:24:02,833
Jake: 呃不会不会不会不会
Jake: Uh, no, no, no, no.
679
00:24:01,466 --> 00:24:02,766
Jake: 呃不会不会不会不会
Jake: Uh, no, no, no, no.
680
00:24:05,333 --> 00:24:06,866
Shure: 只要抱着太紧了就可以
Shure: As long as you hold on tightly, it's fine.
681
00:24:06,766 --> 00:24:07,133
Jake:对
Jake: Yes.
682
00:24:06,866 --> 00:24:09,366
Katrina: OK那这就差不多敲定了
Katrina: Okay, then it's pretty much settled.
683
00:24:09,366 --> 00:24:11,566
Jake: 差不多了那我们看看要准备什么吧
Jake: Almost. Let's see what we need to prepare.
684
00:24:11,566 --> 00:24:12,633
Jake: 这七天
Jake: These seven days...
685
00:24:12,266 --> 00:24:17,166
Katrina: 嗯我想想啊就是各自买各自的材料
Katrina: Hmm, let me think. We each buy our own materials.
686
00:24:17,566 --> 00:24:18,533
Katrina: 然后
Katrina: And then...
687
00:24:22,966 --> 00:24:26,700
Katrina: 然后要有音响和话筒如果要唱歌的话
Katrina: And then we need speakers and microphones if we're going to sing.
688
00:24:28,500 --> 00:24:30,466
Shure: 这个我都能搞定
Shure: I can handle that.
689
00:24:31,033 --> 00:24:31,333
Jake:牛啊
Jake: Awesome.
690
00:24:32,233 --> 00:24:34,166
Katrina: 啊你本来就乐队的是吧
Katrina: Oh, you were in a band, right?
691
00:24:34,800 --> 00:24:36,500
Jake: 你可以把音乐队都给弄来
Jake: You can bring the whole band.
692
00:24:36,500 --> 00:24:40,533
Katrina: 我们当时就也总是那乐队同学带音响
Katrina: We always had our bandmates bring the sound system back then.
693
00:24:42,133 --> 00:24:43,966
Shure: 这这算商演吧应该
Shure: This should be considered a commercial performance.
694
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Jake: 商演商演商演
Jake: Commercial performance, commercial performance.
695
00:24:44,666 --> 00:24:45,666
Katrina: 商演商演商演
Katrina: Commercial performance, commercial performance.
696
00:24:46,900 --> 00:24:50,766
Jake: 学术商演学术商演学术商演
Jake: Academic commercial performance, academic commercial performance.
697
00:24:48,133 --> 00:24:49,066
Shure: 学术商演
Shure: Academic commercial performance.
698
00:24:51,066 --> 00:24:53,900
Jake: 在学术会议上面商演演唱会算什么呀
Jake: What does it mean to have a concert at an academic conference?
699
00:24:54,700 --> 00:24:56,000
Jake: 你们接过这种活吗
Jake: Have you ever taken such a gig?
700
00:24:56,666 --> 00:25:01,200
Shure: 之前邀邀请过但是没没去
Shure: We were invited before, but we didn't go.
701
00:25:00,066 --> 00:25:01,833
Jake:昂没去
Jake: Oh, you didn't go.
702
00:25:01,800 --> 00:25:03,466
Shure: 有点太尴尬了主要是
Shure: It was too awkward, mainly.
703
00:25:03,466 --> 00:25:05,800
Jake: 哦这下面人在看pose呢
Jake: Oh, people down there watching poses.
704
00:25:05,900 --> 00:25:07,600
Jake: 然后你在这敲锣打鼓
Jake: And you guys are making a ruckus.
705
00:25:07,666 --> 00:25:09,500
Shure: 对对啊多尬呀我靠
Shure: Yeah, it's super awkward, damn.
706
00:25:10,900 --> 00:25:14,200
Katrina: 他那个呃你们买了什么
Katrina: So, what did you guys buy?
707
00:25:14,200 --> 00:25:15,900
Katrina: 支架和小桌子吗
Katrina: Stands and small tables?
708
00:25:16,200 --> 00:25:17,866
Jake: 嗯我们要不看看快递
Jake: Hmm, should we check the deliveries?
709
00:25:18,200 --> 00:25:19,933
Jake: 或者我们到处看一看吧
Jake: Or we can look around.
710
00:25:19,933 --> 00:25:20,700
Jake: 我们
Jake: We...
711
00:25:20,700 --> 00:25:24,166
Jake: 因为这个房间我们可能也要收拾收拾
Jake: Because we might need to tidy up this room.
712
00:25:24,166 --> 00:25:24,900
Jake: 装饰装饰
Jake: Decorate it.
713
00:25:26,666 --> 00:25:28,033
Jake:就是这个屋子
Jake: This room...
714
00:25:26,866 --> 00:25:28,300
Katrina: 哦这个那我们是不是
Katrina: Oh, so should we...
715
00:25:28,300 --> 00:25:30,600
Katrina: 如果你要世界地球日为主题
Katrina: If you want an Earth Day theme,
716
00:25:30,600 --> 00:25:31,733
Katrina: 要买一点贴画呀
Katrina: We need to buy some stickers.
717
00:25:31,733 --> 00:25:32,666
Jake: 对对对是的
Jake: Yes, yes, exactly.
718
00:25:32,666 --> 00:25:33,766
Jake: 但是这个墙不能贴
Jake: But we can't stick them on the wall.
719
00:25:33,766 --> 00:25:35,100
Jake: 我们也得想想办法怎么搞
Jake: We need to figure out a way to do it.
720
00:25:35,100 --> 00:25:36,966
Katrina: 有那种无痕贴的挂钩
Katrina: There's that kind of hook with no trace adhesive.
721
00:25:36,966 --> 00:25:39,133
Jake: 就是他就不不能贴这种墙
Jake: But it can't be stuck on this kind of wall.
722
00:25:39,533 --> 00:25:39,866
Katrina: 我知道
Katrina: I know.
723
00:25:39,866 --> 00:25:41,900
Katrina: 我姐结婚的时候他们就是那种贴的
Katrina: When my sister got married, they used that kind of adhesive.
724
00:25:41,900 --> 00:25:43,066
Katrina: 就是酒店贴的
Katrina: It was at the hotel.
725
00:25:43,066 --> 00:25:44,766
Katrina: 可以撕下来就完全无痕的
Katrina: You can peel it off without any traces.
726
00:25:44,766 --> 00:25:47,733
Jake: OKOK如果很稳妥的话可以不然的话赔钱
Jake: OK, OK, if it's really secure, we can use it. Otherwise, we'll have to pay for the damages.
727
00:25:48,166 --> 00:25:52,866
Jake: 赔不起 哈哈哈对这样砍了有多稳妥
Jake: We can't afford it, haha. Yeah, how secure is it?
728
00:25:51,966 --> 00:25:54,533
Katrina: 然后还有就是我们每个人的东西的话
Katrina: And also, for each of our things...
729
00:25:54,600 --> 00:25:56,200
Katrina: 他的甜品有自己的甜品家
Katrina: His desserts have their own display area.
730
00:25:56,200 --> 00:25:57,066
Katrina: 那我们每个人
Katrina: So each of us...
731
00:25:57,066 --> 00:26:00,966
Katrina: 东西是不是也要有装桌子摆摊
Katrina: Should we also have a table to display our stuff?
732
00:26:01,600 --> 00:26:03,366
Jake: 嗯可以啊桌子
Jake: Hmm, yeah, a table is fine.
733
00:26:02,900 --> 00:26:04,933
Katrina: 因为那天
Katrina: Because that day...
734
00:26:04,933 --> 00:26:06,800
Shure: 去宜家采购一波吧
Shure: Let's go on a shopping spree at IKEA.
735
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Katrina: 20多人
Katrina: Over 20 people.
736
00:26:07,166 --> 00:26:09,066
Jake:哈哈哈过分了
Jake: Haha, that's too much.
737
00:26:09,800 --> 00:26:11,866
Lucia: 直接给别墅主人添新家具
Lucia: We'll just be adding new furniture for the villa owner.
738
00:26:12,133 --> 00:26:12,800
Jake:对啊
Jake: Yeah.
739
00:26:12,966 --> 00:26:13,566
Lucia: 一个够吗
Lucia: Is one enough?
740
00:26:13,866 --> 00:26:15,033
Lucia: 还是要多买两个
Lucia: Or should we buy two more?
741
00:26:18,166 --> 00:26:21,900
Katrina: 你这一个是就是多少人可以一起玩
Katrina: How many people can play with this at the same time?
742
00:26:22,900 --> 00:26:24,800
Shure: 大概就一个人一起玩
Shure: Probably just one person.
743
00:26:24,866 --> 00:26:28,933
Lucia: 哈哈哈两三个应该也行再多是不是可能
Lucia: Haha, two or three should be fine. More than that might be too much.
744
00:26:28,100 --> 00:26:29,400
Shure: 再多其实买3个差不多
Shure: Actually, buying three should be about right.
745
00:26:29,400 --> 00:26:30,300
Jake: 我们要不玩一下
Jake: Why don't we play a bit?
746
00:26:30,300 --> 00:26:30,833
Jake: 怎么玩
Jake: How do we play?
747
00:26:31,000 --> 00:26:33,500
Lucia: 啊对我们先来试验一下
Lucia: Ah, right, let's test it out first.
748
00:26:34,000 --> 00:26:36,066
Shure: 我们这些这些都得试验一遍
Shure: We should test all of these.
749
00:26:36,400 --> 00:26:39,666
Shure: 就是甜品我们得先先吃一遍
Shure: For example, we should try all the desserts first.
750
00:26:36,400 --> 00:26:42,466
Jake:对对对对
Jake: Right, right, right.
751
00:26:37,433 --> 00:26:37,866
Katrina: 彩排
Katrina: Rehearsal.
752
00:26:39,666 --> 00:26:41,900
Shure: 然后烧烤也得先吃一遍
Shure: And we should also try the barbecue.
753
00:26:41,900 --> 00:26:42,933
Lucia: 算盘打的
Lucia: Calculating it all...
754
00:26:43,700 --> 00:26:45,500
Alice: 这是一个支架的就不用管它
Alice: This is a stand, so we don't need to worry about it.
755
00:26:47,600 --> 00:26:51,466
Shure: 毕竟其实这个比点外卖会便宜一些
Shure: After all, this is actually cheaper than ordering takeout.
756
00:26:51,466 --> 00:26:52,966
Tasha: 什么会比点外卖便宜
Tasha: What is cheaper than ordering takeout?
757
00:26:53,633 --> 00:26:54,166
Jake:什么东西
Jake: What?
758
00:26:54,000 --> 00:26:55,933
Shure: 就是比如说自己搞顿烧烤
Shure: Like, making our own barbecue.
759
00:26:55,933 --> 00:26:59,166
Shure: 比点一桌子这样的烤串肯定会便宜
Shure: It's definitely cheaper than ordering a whole table of skewers.
760
00:26:59,166 --> 00:27:02,066
Jake: 嗯那是这烧烤卖的可贵了
Jake: Hmm, this barbecue is sold at quite a high price.
761
00:27:02,333 --> 00:27:05,333
Jake:一根啥也不是
Jake: One stick is practically nothing.
762
00:27:02,866 --> 00:27:05,733
Shure: 是一串四五块钱哦
Shure: It's like four or five bucks per skewer.
763
00:27:07,966 --> 00:27:08,533
Shure: 啪
Shure: Wham.
764
00:27:08,566 --> 00:27:09,166
Alice: 挺多
Alice: That's a lot.
765
00:27:10,500 --> 00:27:12,133
Jake: 哦看起来很难拼到吧
Jake: Oh, it looks like it's hard to piece together.
766
00:27:12,133 --> 00:27:14,733
Alice: 确实不太好拼比较费时间
Alice: It’s really not easy to piece together; it takes a lot of time.
767
00:27:14,733 --> 00:27:15,533
Tasha: 要怎么拼
Tasha: How do you piece it?
768
00:27:15,700 --> 00:27:17,500
Jake: 就把它给拼成一个圆啊
Jake: You just piece it into a circle.
769
00:27:17,800 --> 00:27:19,366
Jake: 你要fit进去边缘
Jake: You need to fit it along the edge.
770
00:27:20,733 --> 00:27:23,366
Shure: 这种弧形的都应该在边边
Shure: These curved pieces should be on the edges.
771
00:27:23,366 --> 00:27:24,966
Jake: 他有可能骗你的吧
Jake: He might be tricking you.
772
00:27:24,966 --> 00:27:26,000
Jake: 有会有可能吧
Jake: It’s possible, right?
773
00:27:26,800 --> 00:27:29,400
Tasha: 哎你这个明显就不在边边你这个
Tasha: Hey, this piece obviously isn't on the edge.
774
00:27:29,633 --> 00:27:30,166
Alice:所以
Alice: So...
775
00:27:30,966 --> 00:27:31,766
Tasha: 不对
Tasha: That's not right.
776
00:27:37,533 --> 00:27:38,533
Jake: 毫无头绪
Jake: Absolutely clueless.
777
00:27:38,533 --> 00:27:39,400
Jake: 一个都找不到
Jake: Can’t find a single piece.
778
00:27:38,866 --> 00:27:41,300
Lucia: 这个应该是在边边的这个
Lucia: This piece should be on the edge.
779
00:27:41,600 --> 00:27:42,700
Shure: 这个某一个边
Shure: This one is on some edge.
780
00:27:42,733 --> 00:27:44,700
Jake:一个吻合的都找不到麻
Jake: Can’t find one that fits.
781
00:27:42,733 --> 00:27:45,000
Shure: 对一个边是在边边的
Shure: Yeah, one edge is on the edge.
782
00:27:45,000 --> 00:27:46,866
Lucia: 这个好像也能贴上
Lucia: This one seems to fit too.
783
00:27:46,900 --> 00:27:49,166
Shure: 这不完全OK
Shure: This isn’t completely OK.
784
00:27:49,166 --> 00:27:52,600
Jake: 他是一定会完全还是他他就会
Jake: Is it supposed to be a perfect fit or what?
785
00:27:52,600 --> 00:27:55,066
Katrina: 这个很适合放在安全性那边
Katrina: This is perfect for the safety section.
786
00:27:55,066 --> 00:27:56,566
Katrina: 让大家熟悉起来
Katrina: To get everyone familiar.
787
00:27:56,800 --> 00:28:01,533
Jake: 昂 对 有那种特别大的吗就是
Jake: Yeah, are there really big pieces?
788
00:27:57,133 --> 00:27:58,766
Katrina: 这几个人坐在一起
Katrina: With a few people sitting together.
789
00:28:00,766 --> 00:28:02,200
Katrina: 玩一把就熟
Katrina: They’ll get it after one go.
790
00:28:01,200 --> 00:28:03,900
Tasha: 我感觉这个是这样子的是吧
Tasha: I feel like it's like this, right?
791
00:28:03,100 --> 00:28:04,133
Jake:昂ok
Jake: Yeah, OK.
792
00:28:03,700 --> 00:28:04,666
Lucia: 很有可能
Lucia: Very likely.
793
00:28:09,333 --> 00:28:09,766
Shure: 哎呦
Shure: Ouch.
794
00:28:09,900 --> 00:28:10,466
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
795
00:28:11,066 --> 00:28:11,566
Shure: 屌的嘞
Shure: Awesome.
796
00:28:13,400 --> 00:28:15,500
Lucia: 感觉应该是看起来很
Lucia: It should look like it's very...
797
00:28:15,866 --> 00:28:18,400
Lucia: 就是密合程度是比较高的
Lucia: The degree of fit is quite high.
798
00:28:17,766 --> 00:28:18,200
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
799
00:28:18,533 --> 00:28:21,366
Lucia: 那这个就是哎有可能
Lucia: So this is... it’s possible.
800
00:28:23,933 --> 00:28:25,633
Tasha: 天才三位天才诞生
Tasha: Three geniuses, three geniuses are born.
801
00:28:25,200 --> 00:28:26,466
Shure: 洒洒水啦
Shure: Piece of cake.
802
00:28:27,700 --> 00:28:29,200
Shure: 这不两分钟搞定啊
Shure: Didn't we finish this in two minutes?
803
00:28:33,666 --> 00:28:37,533
Lucia: 这里是缺一个什么呢啊
Lucia: What's missing here?
804
00:28:35,733 --> 00:28:38,033
Shure: 缺个脚比较啊
Shure: Missing a leg comparison.
805
00:28:38,900 --> 00:28:40,266
Alice: 哦不是完全拼合的
Alice: Oh, it's not completely aligned.
806
00:28:40,266 --> 00:28:41,400
Alice: 还是有一点点缝缝的
Alice: There's still a bit of a gap.
807
00:28:42,366 --> 00:28:42,800
Tasha: 不对
Tasha: No, that's not right.
808
00:28:42,933 --> 00:28:43,933
Alice: 看一下答案吗
Alice: Should we check the answer?
809
00:28:44,300 --> 00:28:46,200
Shure: 不需要开玩笑
Shure: No need, are you kidding?
810
00:28:44,300 --> 00:28:47,300
Jake:不要不要太早了太早了太早了
Jake: No, no, too early, too early, too early.
811
00:28:46,166 --> 00:28:47,200
Alice:就是你也记不住啊
Alice: It's not like you'll remember it anyway.
812
00:28:47,900 --> 00:28:49,700
Jake: 没有没有我们能拼出来
Jake: No, no, we can figure it out.
813
00:28:49,700 --> 00:28:50,166
Jake: 能拼出来
Jake: We can figure it out.
814
00:28:49,800 --> 00:28:50,266
Jake: 能拼出来
Jake: We can figure it out.
815
00:28:51,466 --> 00:28:52,300
Shure: 我们看答案
Shure: Let's check the answer.
816
00:28:52,300 --> 00:28:53,266
Shure: 开什么玩笑
Shure: Just kidding.
817
00:28:53,400 --> 00:28:56,500
Lucia: 不错我觉得这个游戏参与度还是很高的
Lucia: Not bad, I think this game has high participation.
818
00:28:54,733 --> 00:28:55,100
Alice:不是你
Alice: Not you.
819
00:28:57,100 --> 00:28:57,866
Alice: 反正你也记不住
Alice: You can't remember it anyway.
820
00:28:58,600 --> 00:29:01,133
Lucia: 我刚刚看到了跟他很像的在这里
Lucia: I just saw something similar to it here.
821
00:29:04,300 --> 00:29:05,100
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
822
00:29:06,533 --> 00:29:08,600
Katrina: 嵌不进去差一点点
Katrina: It doesn't fit, just a tiny bit off.
823
00:29:11,100 --> 00:29:12,600
Jake: 嗯怎么一个靠谱的都找不到呢
Jake: Hmm, why can't we find a reliable one?
824
00:29:12,600 --> 00:29:14,800
Jake: 哈哈哈这算吗这个
Jake: Hahaha, does this count?
825
00:29:15,900 --> 00:29:18,433
Katrina: 他中间应该不是严丝合缝把
Katrina: It shouldn't fit perfectly in the middle.
826
00:29:18,133 --> 00:29:18,966
Lucia: 这是不是
Lucia: Is this it?
827
00:29:18,966 --> 00:29:20,766
Jake: 对他不是严丝合缝但是
Jake: Yeah, it's not a perfect fit, but...
828
00:29:20,833 --> 00:29:22,466
Katrina: 如果严丝合缝就很好找啊
Katrina: If it fits perfectly, it'd be easy to find.
829
00:29:22,966 --> 00:29:24,800
Katrina: 找那个不同的
Katrina: Look for the different one.
830
00:29:24,800 --> 00:29:26,466
Jake:他有可能有很多解法
Jake: There could be many solutions.
831
00:29:27,266 --> 00:29:28,166
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
832
00:29:40,166 --> 00:29:41,000
Jake: 毫无头绪
Jake: No clue at all.
833
00:29:44,900 --> 00:29:46,200
Jake: 这可能就啥也没有啊
Jake: Maybe there's nothing here at all.
834
00:29:46,200 --> 00:29:48,266
Jake: 逗你玩
Jake: Just messing with you.
835
00:29:51,566 --> 00:29:53,900
Tasha: 我觉得都没有一圈怎么回事
Tasha: I don't think there's even a circle, what's going on?
836
00:29:53,900 --> 00:29:55,100
Jake: 对啊他面积都不够啊
Jake: Yeah, the area isn't enough.
837
00:29:55,133 --> 00:29:56,866
Jake: 对我们要不直接往里面放吧
Jake: Yeah, let's just put it inside directly.
838
00:29:56,866 --> 00:29:59,100
Jake: 你看能不能
Jake: See if you can.
839
00:29:58,933 --> 00:29:59,200
Shure: 完了
Shure: We're doomed.
840
00:30:00,233 --> 00:30:01,333
Shure: 急了有人急了
Shure: Someone's getting anxious.
841
00:30:02,933 --> 00:30:04,000
Jake: 不是不是不是不是
Jake: No, no, no, no.
842
00:30:05,000 --> 00:30:06,733
Jake: 往里面放看看面积
Jake: Put it inside and see the area.
843
00:30:05,966 --> 00:30:07,666
Lucia: 面积可能还是差不多的吧
Lucia: The area might still be about the same.
844
00:30:07,666 --> 00:30:08,233
Lucia: 看起来
Lucia: It looks like it.
845
00:30:09,400 --> 00:30:13,133
Lucia: 就是这还有一些就感觉可能是差不多的
Lucia: There's still some here, so it feels like it's probably about the same.
846
00:30:13,700 --> 00:30:15,066
Lucia: 哎这是猫头鹰
Lucia: Hey, it's an owl!
847
00:30:15,500 --> 00:30:16,333
Lucia: 好可爱哦
Lucia: So cute!
848
00:30:16,933 --> 00:30:17,866
Shure: 有人急了呀
Shure: Someone's getting anxious.
849
00:30:17,866 --> 00:30:20,566
Alice: 这样看起来几个人一起玩也可以
Alice: It looks like several people could play together.
850
00:30:20,566 --> 00:30:22,900
Jake: 是的是的挺好的这个东西
Jake: Yes, yes, this thing is pretty good.
851
00:30:25,966 --> 00:30:27,300
Shure: 这也不是严丝合缝
Shure: It's not a perfect fit.
852
00:30:41,566 --> 00:30:42,366
Lucia: 好难哦
Lucia: So hard!
853
00:30:54,066 --> 00:30:54,933
Jake: 是什么东西
Jake: What is this?
854
00:30:57,766 --> 00:30:58,833
Lucia: 是小老鼠吗
Lucia: Is it a little mouse?
855
00:31:00,500 --> 00:31:02,133
Lucia: 青蛙土地公公
Lucia: A frog Earth God?
856
00:31:02,200 --> 00:31:05,400
Shure: 哈哈哈哈咱们是野生动物
Shure: Hahaha, we're talking about wild animals.
857
00:31:05,400 --> 00:31:06,766
Shure: 不是神话故事
Shure: Not mythological stories.
858
00:31:08,333 --> 00:31:09,333
Shure: 还土地公公
Shure: Earth God, really?
859
00:31:09,333 --> 00:31:10,233
Jake: 野生神仙
Jake: A wild deity.
860
00:31:10,566 --> 00:31:10,966
Lucia: 野生
Lucia: Wild.
861
00:31:14,133 --> 00:31:15,566
Katrina: 特别像一个表情包
Katrina: It looks just like a meme.
862
00:31:15,733 --> 00:31:16,133
Jake: 没有
Jake: No.
863
00:31:16,366 --> 00:31:17,466
Tasha: 怎么又不亮了
Tasha: Why isn't it lighting up again?
864
00:31:19,566 --> 00:31:20,266
Jake: 我看一下
Jake: Let me see.
865
00:31:20,900 --> 00:31:21,733
Shure: 是那边没插上
Shure: It's not plugged in over there.
866
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Lucia: 这个也不是耶
Lucia: This one isn't either.
867
00:31:23,566 --> 00:31:24,366
Lucia: 奇怪
Lucia: Weird.
868
00:31:25,700 --> 00:31:26,266
Alice: 但是他一直
Alice: But it always...
869
00:31:26,266 --> 00:31:27,100
Alice: 是35的电
Alice: It has 35 power.
870
00:31:27,100 --> 00:31:27,733
Lucia: 不好意思
Lucia: Sorry.
871
00:31:27,733 --> 00:31:28,566
Alice: 就没有
Alice: And then it doesn't.
872
00:31:28,566 --> 00:31:29,900
Katrina: 我也是一直35
Katrina: Mine is always 35 too.
873
00:31:29,900 --> 00:31:30,866
Jake: 对他电很多
Jake: Yes, it has a lot of power.
874
00:31:30,866 --> 00:31:31,733
Lucia: 嗯不是
Lucia: Hmm, no.
875
00:31:31,733 --> 00:31:33,133
Shure: 他是一个2万毫安时
Shure: It's a 20,000 mAh battery.
876
00:31:34,100 --> 00:31:35,966
Jake: 我看一下你的这个APP
Jake: Let me check your app.
877
00:31:35,966 --> 00:31:37,166
Tasha: 我觉得这个是这样子
Tasha: I think it's like this.
878
00:31:37,166 --> 00:31:38,266
Katrina: 就是那软件吗
Katrina: Is it the software?
879
00:31:38,133 --> 00:31:38,400
Jake:对
Jake: Yes.
880
00:31:44,333 --> 00:31:46,200
Tasha: 这个是不是这样子
Tasha: Is it supposed to be like this?
881
00:31:45,433 --> 00:31:46,100
Jake:四十三
Jake: Forty-three.
882
00:31:46,866 --> 00:31:47,666
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
883
00:31:50,533 --> 00:31:52,200
Alice:但是他显示待记录啊
Alice: But it shows "Pending record."
884
00:31:51,566 --> 00:31:53,800
Jake:charge charge就对了
885
00:31:55,766 --> 00:31:57,033
Jake: 我看一下看一下
Jake: Let me take a look.
886
00:31:58,666 --> 00:32:01,533
Jake: 我是l你是L2是吗
Jake: I'm L1, you're L2, right?
887
00:32:01,766 --> 00:32:02,133
Alice:对
Alice: Yes.
888
00:32:02,600 --> 00:32:03,366
Jake: 嗯怎么回事
Jake: Hmm, what's going on?
889
00:32:04,866 --> 00:32:06,766
Jake: 灯坏了呵呵呵
Jake: The light's broken, haha.
890
00:32:06,933 --> 00:32:08,466
Alice: 他在录但是
Alice: It's recording, but...
891
00:32:10,300 --> 00:32:11,966
Lucia: 他是就是是不是自动
Lucia: Is it automatic?
892
00:32:11,966 --> 00:32:12,666
Lucia: 自动监测
Lucia: Automatic monitoring?
893
00:32:12,666 --> 00:32:14,866
Lucia: 觉得现在这个环境不需要开灯
Lucia: Maybe it thinks the current environment doesn't need the light.
894
00:32:14,866 --> 00:32:16,300
Jake: 没有不是不是不是这个
Jake: No, no, that's not it.
895
00:32:16,300 --> 00:32:21,766
Jake: 这个是为了保护被拍摄人的隐私就是
Jake: This is to protect the privacy of the person being recorded.
896
00:32:21,766 --> 00:32:23,166
Jake: 被拍摄人知道自己
Jake: So the person being recorded knows...
897
00:32:22,066 --> 00:32:23,400
Alice:提示你你被录了
Alice: To inform you that you're being recorded.
898
00:32:23,166 --> 00:32:24,300
Jake: 对对对是的
Jake: Yes, yes, exactly.
899
00:32:23,633 --> 00:32:24,300
Lucia: 哦OK
Lucia: Oh, OK.
900
00:32:24,300 --> 00:32:25,566
Jake: 但是其实拍摄人不知道
Jake: But actually, the cameraman didn't know.
901
00:32:25,566 --> 00:32:27,000
Jake: 但是呵呵
Jake: But, hehe.
902
00:32:27,333 --> 00:32:29,200
Jake: 拍摄人应该会感觉到吧
Jake: The cameraman should have felt it, right?
903
00:32:29,200 --> 00:32:31,000
Lucia: 啊了胜于无
Lucia: Ah, better than nothing.
904
00:32:30,466 --> 00:32:31,000
Jake:对
Jake: Yeah.
905
00:32:32,866 --> 00:32:33,566
Jake: 再输一下
Jake: Try again.
906
00:32:34,100 --> 00:32:37,733
Jake:他 刚刚其实是软件没有更新你的状态
Jake: Just now, the software didn't update your status.
907
00:32:39,033 --> 00:32:40,166
Jake: 所以你是没有在录
Jake: So you weren't recording.
908
00:32:40,166 --> 00:32:41,700
Jake: 但是软件上也是我在录
Jake: But on the software, it showed I was recording.
909
00:32:46,466 --> 00:32:47,266
Jake: 这另外的
Jake: This is another one.
910
00:32:47,266 --> 00:32:48,333
Alice:我按照现在的时间吧
Alice: I'll go by the current time.
911
00:32:50,700 --> 00:32:51,066
Jake:实在
Jake: Indeed.
912
00:32:50,700 --> 00:32:51,900
Lucia: 所以这个到底是什么
Lucia: So, what is this exactly?
913
00:32:51,900 --> 00:32:53,000
Lucia: 他有5个角哎
Lucia: It has five corners.
914
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
Jake: 嗯对
Jake: Uh, yeah.
915
00:32:54,400 --> 00:32:55,600
Jake: 你按照现在的时间
Jake: You go by the current time.
916
00:32:56,666 --> 00:32:57,233
Lucia: 神奇
Lucia: Amazing.
917
00:32:58,333 --> 00:33:01,566
Jake: 这个哈哈哈估计最后才能放吧
Jake: This, hahaha, probably can only be shown at the end.
918
00:33:03,866 --> 00:33:05,500
Jake: 这是大嘴鸟是吧
Jake: Is this a toucan?
919
00:33:05,933 --> 00:33:07,400
Tasha: 哦我靠
Tasha: Oh my god.
920
00:33:08,100 --> 00:33:09,200
Lucia: 好抽象啊
Lucia: So abstract.
921
00:33:09,966 --> 00:33:10,766
Jake: 大嘴鸟
Jake: Toucan.
922
00:33:18,866 --> 00:33:19,800
Jake: 这个也很抽象
Jake: This is also very abstract.
923
00:33:19,800 --> 00:33:20,833
Jake: 谁家牛长这样
Jake: Whose cow looks like this?
924
00:33:22,266 --> 00:33:23,800
Shure: 野牛啊水牛
Shure: A wild buffalo or water buffalo.
925
00:33:23,900 --> 00:33:26,533
Jake: 那水牛为什么下面会长稻草
Jake: Then why does the water buffalo have straw underneath it?
926
00:33:27,966 --> 00:33:28,966
Alice: 他站在草上
Alice: It's standing on grass.
927
00:33:29,333 --> 00:33:31,866
Shure: 毛很长这个这个
Shure: The hair is very long, this, this...
928
00:33:31,866 --> 00:33:32,933
Lucia: 这个是不是他这一边
Lucia: Is this his side?
929
00:33:32,933 --> 00:33:33,466
Lucia: 是哎对
Lucia: Yes, it is.
930
00:33:33,466 --> 00:33:34,300
Shure: 他叫牦牛
Shure: It's called a yak.
931
00:33:34,300 --> 00:33:35,400
Jake: 对这个很妙
Jake: Yes, this is amazing.
932
00:33:36,500 --> 00:33:37,300
Jake: 嗯这个太妙了
Jake: Hmm, this is really amazing.
933
00:33:37,966 --> 00:33:39,966
Lucia: 然后既然是这一边的话
Lucia: And since it's this side...
934
00:33:39,966 --> 00:33:42,200
Lucia: 那这里应该有一个能放的东西
Lucia: There should be something you can place here.
935
00:33:42,466 --> 00:33:43,300
Alice: 尖尖的
Alice: Something sharp.
936
00:33:47,533 --> 00:33:49,066
Lucia: 好像不是耶
Lucia: Seems like it's not.
937
00:33:50,666 --> 00:33:53,200
Shure: 不是CPU白烧了
Shure: If not, the CPU would be wasted.
938
00:33:53,533 --> 00:33:55,333
Shure: AI快给我一个解法
Shure: AI, quickly give me a solution.
939
00:34:01,333 --> 00:34:02,100
Jake: 大家一直在看时间
Jake: Everyone's been watching the time.
940
00:34:02,100 --> 00:34:03,933
Jake: 看秒表这个数据
Jake: Looking at the stopwatch data.
941
00:34:05,533 --> 00:34:07,100
Katrina: 看这个是为了干啥
Katrina: What's the point of looking at this?
942
00:34:07,100 --> 00:34:08,866
Jake: 为了同步
Jake: To synchronize.
943
00:34:09,366 --> 00:34:12,466
Jake: 回头就是在某一个帧上面把时间写上
Jake: Later, we'll write the time on a specific frame.
944
00:34:12,733 --> 00:34:13,700
Katrina: 哦明白了
Katrina: Oh, got it.
945
00:34:13,500 --> 00:34:13,666
Jake: 对
Jake: Yes.
946
00:34:19,866 --> 00:34:20,666
Lucia: 好难哦
Lucia: This is so hard.
947
00:34:23,266 --> 00:34:24,766
Jake: 这个会在边上吗
Jake: Will this be at the edge?
948
00:34:24,900 --> 00:34:27,533
Jake: 还有没有边了
Jake: Is there any edge left?
949
00:34:29,933 --> 00:34:32,700
Lucia: 这个边怎么给人一种不太够的感觉
Lucia: Why does this edge feel like it's not enough?
950
00:34:32,700 --> 00:34:34,333
Alice: 他这不是严丝合缝
Alice: It's not perfectly aligned.
951
00:34:34,333 --> 00:34:36,400
Alice: 有的是差不多的那种
Alice: Some are just approximately fitting.
952
00:34:39,866 --> 00:34:41,566
Alice: 嗯这回是比较不太像
Alice: Hmm, this time it doesn't look quite right.
953
00:34:45,933 --> 00:34:47,633
Jake: 放回去吧要不还是全放进去吧
Jake: Let's put it back, or just put everything in.
954
00:34:47,700 --> 00:34:49,633
Jake: 哈哈全放进去
Jake: Haha, put everything in.
955
00:34:49,633 --> 00:34:53,200
Jake: 先看一看他乱拼的话能差多少
Jake: Let's see how much it will differ if we randomly piece it together.
956
00:34:57,600 --> 00:34:58,766
Tasha: 这只鸟好占位
Tasha: This bird takes up so much space.
957
00:34:58,766 --> 00:35:00,000
Katrina: 所有的都可以放进去
Katrina: Everything can fit in.
958
00:35:00,000 --> 00:35:00,500
Lucia: 对
Lucia: Yes.
959
00:35:01,700 --> 00:35:03,066
Jake: 刚刚就是这么拿出来的是吧
Jake: That's how you took it out, right?
960
00:35:01,700 --> 00:35:05,533
Shure: 不是用来比那个大的总面积
Shure: It's not used to compare the total area.
961
00:35:02,600 --> 00:35:06,033
Alice:他就不是严丝合缝有的是差不多的那种
Alice: It's not a perfect fit, it's more like a close match.
962
00:35:04,566 --> 00:35:06,433
Jake:哦哦哦OK
Jake: Oh oh oh, OK.
963
00:35:07,600 --> 00:35:08,300
Tasha: 那就塞个你
Tasha: Then try to fit it.
964
00:35:08,300 --> 00:35:10,266
Tasha: 你塞不进去换一个
Tasha: If it doesn't fit, try another one.
965
00:35:10,300 --> 00:35:11,666
Tasha: 你也塞不进去
Tasha: You can't fit it either.
966
00:35:12,166 --> 00:35:13,100
Katrina: 我们塞他
Katrina: Let's try him.
967
00:35:13,100 --> 00:35:14,566
Alice: 这啥这是刺猬吗
Alice: What is this, a hedgehog?
968
00:35:15,700 --> 00:35:17,266
Tasha: 可以他肯定就在这了
Tasha: It can be here for sure.
969
00:35:17,366 --> 00:35:19,366
Lucia: 哦这是这是刺我以为他是太阳呢
Lucia: Oh, this is a hedgehog, I thought it was the sun.
970
00:35:18,666 --> 00:35:20,200
小薇 : 土地公公的胯下
Tasha: Under the Earth God.
971
00:35:20,200 --> 00:35:24,200
Lucia: 看哈哈哈像不像太阳
Lucia: Look, haha, doesn't it look like the sun?
972
00:35:25,800 --> 00:35:28,900
Lucia: 我觉得这个太阳应该很好找到对应的
Lucia: I think this sun should be easy to match.
973
00:35:29,200 --> 00:35:31,466
Lucia: 就因为他这里有很多的刺
Lucia: Because it has a lot of spikes.
974
00:35:31,466 --> 00:35:35,133
Lucia: 所以我觉得这个是这里耶
Lucia: So I think this goes here.
975
00:35:32,066 --> 00:35:34,533
Jake:这边这个像
Jake: This one looks like it.
976
00:35:35,133 --> 00:35:37,133
Jake: 哇这个这个太严格了吧
Jake: Wow, this is too strict.
977
00:35:37,133 --> 00:35:37,500
Lucia: 耶
Lucia: Yeah.
978
00:35:38,400 --> 00:35:39,533
Jake: 我去这太严格了
Jake: Wow, this is too strict.
979
00:35:41,433 --> 00:35:43,000
Jake: 如果都是这种严格程度的话
Jake: If everything is this strict,
980
00:35:43,000 --> 00:35:44,900
Jake: 那确实对
Jake: then it really is.
981
00:35:43,900 --> 00:35:44,633
Tasha: 那就好找了
Tasha: Then it will be easy to find.
982
00:35:44,333 --> 00:35:47,433
Lucia: 胜利又顺利找到一个
Lucia: Victory, we found another one smoothly.
983
00:35:49,966 --> 00:35:50,766
Alice: 谁没家
Alice: Who doesn't have a home?
984
00:35:54,066 --> 00:35:56,600
Shure: 如今你四海为家
Shure: Now you feel at home everywhere.
985
00:35:59,333 --> 00:36:01,100
Tasha: 怎么办还有这么多人没有家
Tasha: What to do, there are still so many people without a home?
986
00:36:02,066 --> 00:36:02,433
Jake: 好吧
Jake: Okay.
987
00:36:05,300 --> 00:36:08,300
Shure: 回家回家
Shure: Going home, going home.
988
00:36:08,600 --> 00:36:12,200
Shure: 回家是最好的礼物
Shure: Going home is the best gift.
989
00:36:13,366 --> 00:36:14,133
Jake: 放BGM吧
Jake: Play the BGM.
990
00:36:14,133 --> 00:36:16,700
Jake: 要不BGM再继续进去
Jake: Or continue the BGM.
991
00:36:19,866 --> 00:36:20,833
Shure: 这时候应该放这个
Shure: This is the time to play this.
992
00:36:22,033 --> 00:36:22,433
Tasha: 怎么办
Tasha: What to do?
993
00:36:23,433 --> 00:36:26,100
Alice:标注一下为什么这时候要放这个BJM
Alice: Mark why we should play this BGM now.
994
00:36:23,533 --> 00:36:24,100
Shure: BJM
Shure: BGM.
995
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
Lucia: 这是不是可以把这些
Lucia: Can we put these...
996
00:36:24,966 --> 00:36:26,433
Tasha: 这个 好像真的是在这的
Tasha: This one really seems to be here.
997
00:36:27,000 --> 00:36:28,333
Tasha: 嗯是吧
Tasha: Hmm, right?
998
00:36:29,700 --> 00:36:31,433
Jake: 嗯很难很难说
Jake: Hmm, hard to say.
999
00:36:33,966 --> 00:36:34,400
Jake: 有可能
Jake: Maybe.
1000
00:36:34,300 --> 00:36:36,500
Lucia: 能让AI把这些轮廓都扫描一下
Lucia: Can we get the AI to scan all these outlines?
1001
00:36:36,500 --> 00:36:38,166
Lucia: 然后让他帮忙拼吗
Lucia: And then have it help us piece them together?
1002
00:36:39,266 --> 00:36:39,766
Jake: 试试
Jake: Let's try.
1003
00:36:39,766 --> 00:36:41,000
Alice: 无限次试
Alice: Try as many times as we want.
1004
00:36:41,700 --> 00:36:42,033
Jake:对
Jake: Yeah.
1005
00:36:42,200 --> 00:36:42,866
Alice: 反正他算的快
Alice: Anyway, it's fast at calculating.
1006
00:36:44,666 --> 00:36:47,266
Lucia: 对就是应该有这种类似的软件吧
Lucia: Yeah, there should be some similar software, right?
1007
00:36:47,266 --> 00:36:49,966
Lucia: 不然就是那种乐高都是怎么设计的
Lucia: Otherwise, how do they design those Legos?
1008
00:36:47,633 --> 00:36:48,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1009
00:36:50,800 --> 00:36:51,133
Jake: 对
Jake: Right.
1010
00:36:52,633 --> 00:36:53,066
Alice: 动物世界
Alice: Animal world.
1011
00:36:53,066 --> 00:36:55,166
Alice: 哈哈哈这个应该是这样子的吧
Alice: Hahaha, it should be like this, right?
1012
00:36:55,166 --> 00:36:56,466
Tasha: 哈哈哈哎
Tasha: Hahaha, yeah.
1013
00:36:56,466 --> 00:36:57,166
Lucia: 很像很像
Lucia: Very similar.
1014
00:36:57,166 --> 00:36:57,933
Lucia: 应该是的
Lucia: It should be.
1015
00:36:57,933 --> 00:36:58,800
Lucia: 好厉害
Lucia: So impressive.
1016
00:37:03,700 --> 00:37:05,066
Tasha: 他们俩捆绑了
Tasha: They're tied up.
1017
00:37:06,133 --> 00:37:07,066
Tasha: 对就是把
Tasha: Yeah, just put...
1018
00:37:07,500 --> 00:37:08,100
Lucia: 只要把那
Lucia: Just put those...
1019
00:37:08,100 --> 00:37:10,533
Lucia: 个能合上的都放在一起先
Lucia: pieces that can fit together first.
1020
00:37:10,933 --> 00:37:13,966
Lucia: 然后再看他们具体是个怎么回事把
Lucia: Then see how they actually fit.
1021
00:37:13,966 --> 00:37:15,366
Tasha: 把不对的拿出来
Tasha: Take out the ones that don't fit.
1022
00:37:15,433 --> 00:37:15,900
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
1023
00:37:17,600 --> 00:37:19,233
Lucia: 昂这个这个肯定在边上
Lucia: Hmm, this one definitely goes on the edge.
1024
00:37:17,666 --> 00:37:18,333
Alice: 他俩是不是
Alice: Are they...
1025
00:37:19,233 --> 00:37:21,933
Lucia: 所以这个也可以这样放一下先放着这
Lucia: So we can place this here for now.
1026
00:37:19,600 --> 00:37:19,966
Jake:对
Jake: Right.
1027
00:37:22,900 --> 00:37:25,066
Lucia: 但是这他这个这么明显
Lucia: But this one is so obvious.
1028
00:37:25,066 --> 00:37:26,266
Lucia: 应该会有一个
Lucia: There should be...
1029
00:37:27,900 --> 00:37:29,266
Alice: 他俩像不像一家的
Alice: Do they look like they're from the same family?
1030
00:37:30,366 --> 00:37:31,466
Alice: 感觉 是一家的
Alice: Feels like they are.
1031
00:37:31,100 --> 00:37:32,333
Tasha: 他们俩像一家的他
Tasha: They do look like family.
1032
00:37:34,300 --> 00:37:35,533
Alice:有没有那么严丝合缝的
Alice: Are they that perfectly matched?
1033
00:37:34,433 --> 00:37:35,533
Tasha: 他这样子吧
Tasha: Is it like this?
1034
00:37:36,600 --> 00:37:38,700
Tasha: 中间能不能再塞一条东西进来
Tasha: Can we fit something in between?
1035
00:37:38,133 --> 00:37:38,500
Lucia: 这个
Lucia: This one...
1036
00:37:40,166 --> 00:37:41,366
Lucia: 是不是有点像啊
Lucia: Doesn't it look a bit like it?
1037
00:37:43,933 --> 00:37:45,566
Jake: 反过来不至于
Jake: It won't fit the other way around.
1038
00:37:47,633 --> 00:37:48,233
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1039
00:37:48,966 --> 00:37:51,366
Alice: 或者在这里面谁是条条的
Alice: Or who here is Tiao Tiao's friend?
1040
00:37:53,266 --> 00:37:54,700
Tasha: 他他不一定对
Tasha: He, he might not be right
1041
00:37:54,800 --> 00:37:57,600
Tasha: 他拿走这这些小家伙都不对
Tasha: He's taking away these little guys, that's not right
1042
00:37:58,500 --> 00:38:00,533
Lucia: 这个有有谁是长成这样的
Lucia: Who here looks like this?
1043
00:38:00,533 --> 00:38:01,133
Tasha: 这样子
Tasha: Like this
1044
00:38:00,533 --> 00:38:03,133
Shure: 可以这个样子
Shure: Yeah, it can be like this
1045
00:38:03,166 --> 00:38:04,400
Shure: 在中间留着一点
Shure: Leave a bit in the middle
1046
00:38:04,400 --> 00:38:05,366
Shure: 然后这样
Shure: And then like this
1047
00:38:05,600 --> 00:38:06,933
Lucia: 昂有道理就可以
Lucia: Right, that makes sense
1048
00:38:07,333 --> 00:38:10,000
Lucia: 看这个和这两边感觉就比较
Lucia: Look, this and these two sides feel more...
1049
00:38:10,500 --> 00:38:12,100
Tasha: 哎我刚刚找的那个呢
Tasha: Hey, where's the one I just found?
1050
00:38:12,200 --> 00:38:13,666
Tasha: 哦不是
Tasha: Oh, never mind
1051
00:38:13,666 --> 00:38:14,766
Tasha: 我还找了一个呢
Tasha: I found another one
1052
00:38:14,766 --> 00:38:15,866
Alice: 我把它拆了
Alice: I took it apart
1053
00:38:15,866 --> 00:38:16,966
Alice: 拆成他俩了
Alice: Took it apart into two
1054
00:38:17,166 --> 00:38:18,600
Alice: 就你刚刚说的是这个吧
Alice: This is the one you were talking about, right?
1055
00:38:19,433 --> 00:38:19,633
Tasha: 昂
Tasha: Yeah
1056
00:38:25,500 --> 00:38:27,866
Tasha: 他又在上去存疑
Tasha: He's back up there being suspicious again
1057
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
Lucia: 完了咱他俩这么长时间都没拼出来
Lucia: Oh no, we haven't figured this out after so long
1058
00:38:35,500 --> 00:38:38,166
Lucia: 要是放到下午大家拼可能也拼不出来
Lucia: If we leave it till the afternoon, everyone might still not figure it out
1059
00:38:38,166 --> 00:38:39,300
Katrina: 让他们玩一下午吧
Katrina: Let them play all afternoon
1060
00:38:39,900 --> 00:38:40,333
Jake:对
Jake: Right
1061
00:38:42,766 --> 00:38:44,900
Katrina: 这拼出来了给多少金币
Katrina: How many coins do we get if we figure it out?
1062
00:38:44,966 --> 00:38:45,766
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
1063
00:38:45,900 --> 00:38:46,800
Shure: 先拼出来
Shure: First, figure it out
1064
00:38:46,666 --> 00:38:48,900
Tasha: 这个为什么在摸他的屁股
Tasha: Why is this one touching his butt?
1065
00:38:48,900 --> 00:38:51,400
Tasha: 然后这个蹲在他的屁股上
Tasha: And this one is squatting on his butt
1066
00:38:52,666 --> 00:38:54,100
Alice:你是来拉屎的吧
Alice: Are you here to poop?
1067
00:38:54,100 --> 00:38:56,866
Tasha: 哈哈哈真的是这样放的吗
Tasha: Hahaha, is it really supposed to be placed like this?
1068
00:38:58,700 --> 00:39:00,266
Lucia: 可也可能不是
Lucia: Maybe, maybe not
1069
00:39:00,766 --> 00:39:02,266
Shure: 这绝对不是
Shure: Definitely not
1070
00:39:02,766 --> 00:39:03,666
Shure: 太变态了
Shure: That's too weird
1071
00:39:03,666 --> 00:39:06,133
Tasha: 好了只有目前这些是确定的
Tasha: Okay, so only these are confirmed for now
1072
00:39:39,666 --> 00:39:41,033
Alice: 他的这个脚肯定
Alice: His foot definitely...
1073
00:39:42,666 --> 00:39:44,466
Lucia: 吗不太可能
Lucia: No way, that's not possible
1074
00:39:47,166 --> 00:39:49,166
Shure: 这个脚肯定插到谁的屁股里
Shure: This foot definitely goes into someone's butt
1075
00:39:52,200 --> 00:39:53,000
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1076
00:39:53,800 --> 00:39:55,200
Tasha: 这个在这的
Tasha: This one goes here
1077
00:39:58,600 --> 00:40:00,333
Alice: 他揭着他的屁股好
Alice: He's lifting his butt, okay
1078
00:40:00,333 --> 00:40:01,033
Alice: 好尴尬
Alice: So awkward
1079
00:40:02,466 --> 00:40:04,333
Tasha: 刚刚谁说他是土地公公的
Tasha: Who just said he was the land god?
1080
00:40:04,933 --> 00:40:06,166
Alice: 哎这两个是不是可以在一块
Alice: Hey, can these two go together?
1081
00:40:05,700 --> 00:40:07,133
Tasha: 哦好了
Tasha: Oh, okay.
1082
00:40:07,733 --> 00:40:08,333
Alice: 再来一个
Alice: Let's do one more.
1083
00:40:08,466 --> 00:40:09,266
Lucia: 好厉害
Lucia: Amazing.
1084
00:40:13,066 --> 00:40:14,300
Lucia: 感觉胜利在望了
Lucia: Feels like victory is in sight.
1085
00:40:14,300 --> 00:40:15,400
Tasha: 三人游戏
Tasha: Three-player game.
1086
00:40:16,533 --> 00:40:17,733
Shure: 三人游戏
Shure: Three-player game.
1087
00:40:17,733 --> 00:40:18,733
Jake: 可以可以
Jake: Yeah, yeah.
1088
00:40:19,600 --> 00:40:20,866
Katrina: 这是个什么
Katrina: What's this?
1089
00:40:21,200 --> 00:40:22,333
Lucia: 这是个猴子吧
Lucia: Is this a monkey?
1090
00:40:23,233 --> 00:40:23,966
Jake: 哦是的
Jake: Oh, yes.
1091
00:40:34,100 --> 00:40:35,666
Alice: 哎这两个是不是可以在一块
Alice: Hey, can these two go together?
1092
00:40:35,533 --> 00:40:37,100
Tasha: 这样也挺搭的
Tasha: This looks good too.
1093
00:40:37,500 --> 00:40:38,333
Jake: 像吗哎
Jake: Really?
1094
00:40:41,666 --> 00:40:42,133
Tasha: 好像
Tasha: Seems like it.
1095
00:40:42,300 --> 00:40:43,100
Jake:一般像吧
1096
00:40:43,533 --> 00:40:44,200
Tasha: 两般吧
Tasha: Maybe twice?
1097
00:40:44,566 --> 00:40:45,333
Jake:有可能吧
Jake: Possibly.
1098
00:40:56,966 --> 00:40:57,566
Jake: 一般像
Jake: Usually like...
1099
00:41:00,100 --> 00:41:01,733
Tasha: 两个细长条形的
Tasha: Two long thin strips.
1100
00:41:22,433 --> 00:41:24,733
Jake: 这片头多久啊
Jake: How long is this intro?
1101
00:41:24,733 --> 00:41:26,133
Jake: 几分钟刚刚的
Jake: A few minutes just now.
1102
00:41:26,133 --> 00:41:26,833
Jake: 动物世界
Jake: Animal World.
1103
00:41:26,933 --> 00:41:28,066
Shure: 432
Shure: 4 minutes and 32 seconds.
1104
00:41:29,433 --> 00:41:30,133
Tasha: 什么东西
Tasha: What?
1105
00:41:30,133 --> 00:41:31,666
Jake: 刚刚那个动物世界
Jake: The Animal World just now.
1106
00:41:31,700 --> 00:41:34,400
Jake: 432秒已经悄悄的过去了
Jake: 4 minutes and 32 seconds have quietly passed.
1107
00:41:35,566 --> 00:41:36,766
Tasha: 才过去4分钟吗
Tasha: Only 4 minutes?
1108
00:41:36,766 --> 00:41:37,133
Jake:嗯
Jake: Yeah.
1109
00:41:38,066 --> 00:41:38,433
Tasha: 还好
Tasha: Not bad.
1110
00:41:38,933 --> 00:41:39,533
Jake: 还好
Jake: Not bad.
1111
00:41:44,733 --> 00:41:47,400
Lucia: 怎么觉得这个弧形边完全找不全
Lucia: Why does it feel like I can't find the whole curved edge?
1112
00:41:47,633 --> 00:41:47,933
Jake:对
Jake: Yeah.
1113
00:41:51,700 --> 00:41:52,500
Tasha: 所以
Tasha: So...
1114
00:41:57,066 --> 00:41:59,566
Tasha: 这个算是这样子
Tasha: So this is like...
1115
00:41:58,966 --> 00:41:59,466
Alice:反了
Alice: It's reversed.
1116
00:42:01,866 --> 00:42:02,266
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
1117
00:42:02,800 --> 00:42:04,666
Alice: 反了吧没有反
Alice: Is it reversed? No, it's not.
1118
00:42:04,733 --> 00:42:06,000
Alice: 采供就四个了么
Alice: Only four suppliers now?
1119
00:42:14,733 --> 00:42:17,266
Tasha: 哎你刚不是把那个放在一起了吗
Tasha: Hey, didn't you just put that together?
1120
00:42:18,233 --> 00:42:18,633
Alice: 疑似
Alice: Maybe.
1121
00:42:49,466 --> 00:42:50,700
Lucia: 他到底是哪一边
Lucia: Which side is he really on?
1122
00:42:52,366 --> 00:42:53,500
Alice: 他是来迷惑你的
Alice: He's just trying to confuse you.
1123
00:42:54,266 --> 00:42:55,866
Lucia: 感觉两个好像都可以
Lucia: Feels like either side could work.
1124
00:43:00,900 --> 00:43:02,766
Alice: 不太不不太像这么大啊
Alice: Doesn't look that big, huh?
1125
00:43:04,666 --> 00:43:06,000
Shure: 血压高了怎么办
Shure: What if my blood pressure goes up?
1126
00:43:06,000 --> 00:43:07,466
Lucia: 哎会是这样的
Lucia: Hey, it could be like that.
1127
00:43:08,666 --> 00:43:09,366
Jake: 嗯嗯
Jake: Yeah, yeah.
1128
00:43:13,800 --> 00:43:16,133
Tasha: 这个是在这个边边上吗
Tasha: Is this supposed to be on the edge?
1129
00:43:23,266 --> 00:43:24,733
Tasha: 这个是在边边上
Tasha: This is on the edge.
1130
00:43:28,966 --> 00:43:29,766
Lucia: don't you
Lucia: don't you
1131
00:43:58,133 --> 00:43:58,600
Jake: 拆快递吧
Jake: Let's unbox the packages.
1132
00:43:58,600 --> 00:44:00,033
Jake: 要不哈哈
Jake: Or not, haha.
1133
00:44:00,033 --> 00:44:03,433
Jake: 拆会儿快递去拆快递拆快递拆会儿快递
Jake: Let's unbox some packages, unbox, unbox, unbox some packages.
1134
00:44:02,933 --> 00:44:04,500
Katrina: 我要去把我的花啊什么的
Katrina: I need to get my flowers and stuff.
1135
00:44:03,933 --> 00:44:05,266
Shure: 不行了 血压高了
Shure: No way, my blood pressure is high.
1136
00:44:05,266 --> 00:44:06,133
Shure: 血压高了
Shure: Blood pressure is high.
1137
00:44:06,766 --> 00:44:08,100
Tasha: 怎么怎么回事
Tasha: What's going on?
1138
00:44:07,866 --> 00:44:09,533
Jake: 没有没有拆拆一会回来
Jake: No, no, unbox for a while and come back.
1139
00:44:10,200 --> 00:44:12,366
Jake: 呃呃就有灵感了你知道吧
Jake: Uh, then you'll get some inspiration, you know?
1140
00:44:12,066 --> 00:44:13,100
Tasha: 在哪拆快递
Tasha: Where to unbox?
1141
00:44:13,500 --> 00:44:14,666
Jake: 呃那边有一些快递
Jake: Uh, there are some packages over there.
1142
00:44:14,666 --> 00:44:15,733
Jake: 然后就过来拆
Jake: Then just come over and unbox.
1143
00:44:15,733 --> 00:44:16,566
Katrina: 我要整一波我的
Katrina: I need to sort my stuff.
1144
00:44:16,566 --> 00:44:19,100
Tasha: 我还有在菜鸟驿站的
Tasha: I still have some at the parcel station.
1145
00:44:19,866 --> 00:44:21,866
Jake: 嗯哦我看一下他们
Jake: Hmm, let me check them.
1146
00:44:34,966 --> 00:44:35,900
Tasha: 这俩脚
Tasha: These two feet.
1147
00:44:36,800 --> 00:44:39,500
Lucia: 哈哈好奇怪啊
Lucia: Haha, so weird.
1148
00:44:39,666 --> 00:44:40,700
Lucia: 怎么会呢
Lucia: How could that be?
1149
00:44:44,900 --> 00:44:46,266
Alice: 汉服不是在边边
Alice: The Hanfu isn't on the edge.
1150
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Lucia: 他在边也
Lucia: It's on the edge too.
1151
00:44:51,333 --> 00:44:52,133
Lucia: 可以
Lucia: Okay.
1152
00:45:26,733 --> 00:45:28,666
Katrina: 买几个
Katrina: Buy a few.
1153
00:45:56,266 --> 00:45:58,133
Tasha: 那把它按在这里面的哪里呢
Tasha: So, where do we place it inside here?
1154
00:45:58,133 --> 00:45:59,666
Lucia: 哈哈哈好问题
Lucia: Haha, good question.
1155
00:46:18,166 --> 00:46:19,900
Lucia: 啊是吗
Lucia: Ah, really?
1156
00:46:19,966 --> 00:46:20,733
Tasha: 是呀哎
Tasha: Yeah, hey.
1157
00:46:23,600 --> 00:46:24,400
Lucia: 反正我就是
Lucia: Anyway, I just...
1158
00:46:24,400 --> 00:46:26,600
Lucia: 我好不容易拼了其中的一部分
Lucia: I finally managed to piece together part of it.
1159
00:46:27,066 --> 00:46:29,000
Lucia: 然后就不会拼了
Lucia: Then I couldn't piece it together anymore.
1160
00:46:29,000 --> 00:46:30,366
Lucia: 然后我就放弃
Lucia: So I gave up.
1161
00:46:34,266 --> 00:46:35,433
Alice: 玩困了怎么办
Alice: What if we get tired of playing?
1162
00:46:42,133 --> 00:46:43,366
Shure: 喝杯咖啡吧
Shure: Have a cup of coffee.
1163
00:46:45,200 --> 00:46:46,333
Shure: 喝杯咖啡喝
Shure: Drink some coffee.
1164
00:47:05,000 --> 00:47:06,966
Alice: 感觉他俩是不是也可以这样
Alice: Do you think they could do it like this too?
1165
00:47:08,066 --> 00:47:09,900
Alice: 就一点点就成这样了
Alice: Just a little bit and it's done.
1166
00:47:11,866 --> 00:47:13,500
Katrina: 对但是我以为每
Katrina: Yeah, but I thought everyone
1167
00:47:13,500 --> 00:47:14,333
Katrina: 个人都要做
Katrina: had to do it.
1168
00:47:14,333 --> 00:47:16,500
Katrina: 一到两边边都不播放了
Katrina: One or two sides and it won't play anymore.
1169
00:47:16,500 --> 00:47:17,166
Tasha: 怎么回事
Tasha: What's going on?
1170
00:47:17,166 --> 00:47:18,200
Tasha: 大家挤一挤
Tasha: Everyone squeeze in.
1171
00:47:18,933 --> 00:47:20,933
Lucia: 哈哈电不够了
Lucia: Haha, the power is running out.
1172
00:47:24,800 --> 00:47:26,766
Alice:嗯勉强
Alice: Hmm, barely.
1173
00:47:27,400 --> 00:47:28,133
Tasha: 哎就这样
Tasha: Oh, just like that.
1174
00:47:28,133 --> 00:47:30,600
Lucia: 就是这样的哈哈
Lucia: That's how it is, haha.
1175
00:47:33,500 --> 00:47:34,333
Lucia: 非常对
Lucia: Exactly.
1176
00:47:35,533 --> 00:47:36,666
Tasha: 我感觉边是对了
Tasha: I think the edge is right.
1177
00:47:38,666 --> 00:47:39,566
Alice: 但我感觉这儿有点大
Alice: But I think this part is a bit big.
1178
00:47:39,933 --> 00:47:42,766
Tasha: 嗯但是感觉这边要重新组合组合
Tasha: Yeah, but I think this side needs to be reassembled.
1179
00:47:42,400 --> 00:47:44,100
Jake:我不知道为什么他
Jake: I don't know why it...
1180
00:47:44,100 --> 00:47:45,566
Tasha: 我觉得这边没问题
Tasha: I think this side is fine.
1181
00:47:46,400 --> 00:47:48,266
Tasha: 这边这边有问题
Tasha: This side has a problem.
1182
00:47:46,866 --> 00:47:50,200
Jake:断了他电有电是有电
Jake: It's disconnected, there's power though.
1183
00:47:49,100 --> 00:47:51,000
Tasha: 要把这几个重新组合一下
Tasha: We need to reassemble these few pieces.
1184
00:47:51,266 --> 00:47:52,533
Tasha: 但还是这几个边
Tasha: But still keep these edges.
1185
00:47:57,166 --> 00:47:58,400
Lucia: 总感觉这个牛
Lucia: I always feel this is amazing.
1186
00:47:58,400 --> 00:48:01,333
Lucia: 这里他应该能放一个什么东西进来
Lucia: Here, he should be able to put something in.
1187
00:48:01,333 --> 00:48:01,866
Lucia: 但是
Lucia: But...
1188
00:48:04,933 --> 00:48:06,966
Lucia: 难道他也是一个
Lucia: Could it be that this is also a...
1189
00:48:11,100 --> 00:48:12,266
Lucia: 障眼法吗
Lucia: Deception?
1190
00:48:13,266 --> 00:48:13,733
Jake:有啊
Jake: Yes.
1191
00:48:16,500 --> 00:48:19,600
Katrina: 这样就可以扩延充足
Katrina: This way it can be extended enough.
1192
00:48:19,966 --> 00:48:22,866
Lucia: 这个看起来其实也像在边上一样
Lucia: This actually looks like it's on the edge too.
1193
00:48:22,866 --> 00:48:27,200
Lucia: 看就是如果如果这样的话是吧
Lucia: See, if it's like this, right?
1194
00:48:27,600 --> 00:48:29,266
Lucia: 这个也是挺像在边上的
Lucia: This also looks like it's on the edge.
1195
00:48:28,133 --> 00:48:29,666
Katrina: 你这个花瓶呢
Katrina: What about this vase?
1196
00:48:29,666 --> 00:48:31,166
Katrina: 快递在哪看到的
Katrina: Where did you see it in the delivery?
1197
00:48:31,766 --> 00:48:32,800
Alice: 花瓶不是快递
Alice: The vase wasn't in the delivery.
1198
00:48:32,800 --> 00:48:33,533
Alice: 就在桌子上
Alice: It's on the table.
1199
00:48:33,533 --> 00:48:34,866
Alice: 有两个瓶子
Alice: There are two bottles.
1200
00:48:35,766 --> 00:48:37,300
Katrina: 哎我买了6个啊
Katrina: Hey, I bought six of them.
1201
00:48:37,833 --> 00:48:38,500
Jake:你买了
Jake: You bought them?
1202
00:48:40,200 --> 00:48:42,533
Tasha: 取得了历史性的进步啊
Tasha: We've made historic progress!
1203
00:48:40,300 --> 00:48:40,800
Jake:哪一个
Jake: Which one?
1204
00:48:42,966 --> 00:48:45,466
Lucia: 哈哈哈我们刚发现这是这样的
Lucia: Hahaha, we just found out it's like this.
1205
00:48:45,466 --> 00:48:47,933
Lucia: 然后这样又可以拼上哦
Lucia: And then you can piece it together like this.
1206
00:48:47,200 --> 00:48:49,733
Jake:哦妙啊
Jake: Oh, that's brilliant.
1207
00:48:49,966 --> 00:48:51,366
Tasha: 历史性的进步
Tasha: Historic progress.
1208
00:48:51,766 --> 00:48:52,800
Lucia: 不错不错
Lucia: Not bad, not bad.
1209
00:48:52,800 --> 00:48:53,600
Lucia: 胜利在望
Lucia: Victory is in sight.
1210
00:48:56,900 --> 00:48:57,933
Jake: 你买了几个花瓶
Jake: How many vases did you buy?
1211
00:48:58,466 --> 00:49:00,733
Katrina: 6个我当时想的是一人一个
Katrina: Six, I thought one for each person.
1212
00:49:02,000 --> 00:49:02,800
Jake: 嗯6个花瓶
Jake: Hmm, six vases.
1213
00:49:03,800 --> 00:49:05,766
Jake: 厨房看到了吗
Jake: Did you see the kitchen?
1214
00:49:05,800 --> 00:49:06,533
Jake: 看到了几个
Jake: How many did you see?
1215
00:49:06,533 --> 00:49:07,600
Katrina: 我看看都到了没
Katrina: Let me see if they all arrived.
1216
00:49:07,600 --> 00:49:08,600
Katrina: 好像都到了
Katrina: Seems like they're all here.
1217
00:49:10,766 --> 00:49:12,100
Tasha: 这个跟这个边上的
Tasha: This one and the one next to it.
1218
00:49:20,733 --> 00:49:21,766
Alice: 但是这感觉
Alice: But it feels like...
1219
00:49:24,400 --> 00:49:25,766
Lucia: 这个有可能在里面
Lucia: This one might be inside.
1220
00:49:25,766 --> 00:49:29,166
Lucia: 感觉它看起来好像都不太圆对吧
Lucia: Feels like it doesn't look very round, right?
1221
00:49:29,166 --> 00:49:31,000
Tasha: 嗯先把它放
Tasha: Hmm, let's place it first.
1222
00:49:34,300 --> 00:49:34,700
Tasha: 熊猫
Tasha: Panda.
1223
00:49:34,700 --> 00:49:37,266
Lucia: 哎这个也很像在边上有道理
Lucia: Hey, this one also seems like it makes sense on the side.
1224
00:49:37,333 --> 00:49:38,566
Katrina: 确实发了三个快递
Katrina: I did send three packages.
1225
00:49:38,566 --> 00:49:39,566
Katrina: 但是都到了
Katrina: But they're all here.
1226
00:49:39,400 --> 00:49:40,233
Jake:好行
Jake: Okay, good.
1227
00:49:39,600 --> 00:49:40,766
Tasha: 你们换个边
Tasha: You guys switch sides.
1228
00:49:42,333 --> 00:49:42,700
Alice: 更不像哎
Alice: It looks even less like it now.
1229
00:49:44,900 --> 00:49:49,100
Tasha: 这个感觉屏有点那种弧度是他吗
Tasha: This screen seems to have a bit of a curve, is it that one?
1230
00:49:49,100 --> 00:49:52,366
Alice: 不是不是这个也不是
Alice: No, no, it's not this one either.
1231
00:49:54,066 --> 00:49:54,533
Alice: 挑不下
Alice: Can't pick it out.
1232
00:50:02,333 --> 00:50:06,300
Lucia: 如果把那个鸟嘴冲着那边就是
Lucia: If you turn that bird's beak towards that side, then it's...
1233
00:50:21,800 --> 00:50:25,066
Lucia: 这样的话嗯好像也放不进去
Lucia: Like this, hmm, it doesn't seem to fit either.
1234
00:50:29,400 --> 00:50:31,400
Lucia: 这些东西有可能吗
Lucia: Could these things be possible?
1235
00:50:32,866 --> 00:50:34,300
Jake: 哎我拼几个这个吧
Jake: Hey, let me piece a few of these together.
1236
00:50:35,400 --> 00:50:36,033
Jake: 这个有用吗
Jake: Is this useful?
1237
00:50:36,033 --> 00:50:36,933
Jake: 这个这个要不
Jake: This, this one or...
1238
00:50:36,933 --> 00:50:38,766
Jake: 把白板给放下去
Jake: Put the whiteboard down.
1239
00:50:39,800 --> 00:50:42,033
Jake: 就是把白板给赶到这个上面
Jake: Just move the whiteboard onto this.
1240
00:50:42,933 --> 00:50:44,933
Shure: 要的怎么写太费劲了
Shure: Writing it down is too much trouble.
1241
00:50:44,933 --> 00:50:45,733
Katrina: 花都在这
Katrina: All the flowers are here.
1242
00:50:45,733 --> 00:50:47,200
Katrina: 哇你已经弄好了
Katrina: Wow, you already finished it.
1243
00:50:47,266 --> 00:50:48,266
Jake: 剪刀开
Jake: Open the scissors.
1244
00:50:47,933 --> 00:50:48,733
Lucia: 怎么会呢
Lucia: How could that be?
1245
00:50:48,533 --> 00:50:49,133
Shure: 剪刀
Shure: Scissors.
1246
00:50:50,666 --> 00:50:51,800
Katrina: 剪刀在外面
Katrina: The scissors are outside.
1247
00:50:52,900 --> 00:50:54,133
Katrina: 这加水了吗
Katrina: Did you add water to this?
1248
00:50:54,666 --> 00:50:56,233
Jake: 加过了应该对
Jake: Yes, it should be enough.
1249
00:50:55,366 --> 00:50:56,166
Katrina: 加过了是吧
Katrina: You added it, right?
1250
00:50:57,500 --> 00:50:58,300
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1251
00:50:58,666 --> 00:50:59,566
Jake:很专业
Jake: Very professional.
1252
00:51:01,166 --> 00:51:02,866
Alice: 好太难了太难了
Alice: Oh, it's so hard, so hard.
1253
00:51:02,833 --> 00:51:04,000
Tasha: 拼图天才
Tasha: Puzzle genius.
1254
00:51:04,266 --> 00:51:06,833
Lucia: 哈哈天才又找到一块
Lucia: Haha, the genius found another piece.
1255
00:51:07,733 --> 00:51:08,866
Tasha: 拼图天才
Tasha: Puzzle genius.
1256
00:51:10,966 --> 00:51:12,300
Tasha: 出世出山
Tasha: Coming out of retirement.
1257
00:51:14,700 --> 00:51:15,600
Jake: 真有意思
Jake: This is really interesting.
1258
00:51:18,866 --> 00:51:20,066
Lucia: 让我们看看有没有可能
Lucia: Let's see if it's possible.
1259
00:51:20,066 --> 00:51:21,533
Lucia: 在不依靠
Lucia: Without relying on it.
1260
00:51:24,333 --> 00:51:25,866
Lucia: 解析的情况下
Lucia: Without analysis.
1261
00:51:26,066 --> 00:51:27,233
Jake: 这尾巴试过
Jake: Have you tried this tail?
1262
00:51:31,066 --> 00:51:31,866
Alice: 有点大
Alice: It's a bit big.
1263
00:51:32,133 --> 00:51:32,700
Jake:没用确实
Jake: Indeed, it's useless.
1264
00:51:35,766 --> 00:51:37,166
Lucia: 这个呢有可能
Lucia: How about this one, maybe?
1265
00:51:41,333 --> 00:51:42,133
Lucia: 不太行
Lucia: Not really.
1266
00:51:43,733 --> 00:51:45,500
Lucia: 谁在中间呢
Lucia: Who's in the middle?
1267
00:51:50,200 --> 00:51:52,900
Tasha: 嗯刚刚这个好像不太行
Tasha: Hmm, this one doesn't seem right.
1268
00:51:53,500 --> 00:51:54,933
Alice: 他又跟谁分家了
Alice: Who did he split with again?
1269
00:51:55,066 --> 00:51:56,133
Tasha: 对他他在这
Tasha: Yes, he's here.
1270
00:51:56,700 --> 00:51:58,533
Tasha: 哎把小伙伴丢了
Tasha: Oh no, he lost his buddy.
1271
00:51:58,533 --> 00:52:00,666
Lucia: 哦这个这个这个在他的
Lucia: Oh, this, this, this is his.
1272
00:52:00,733 --> 00:52:02,200
Lucia: sorry忘记了
Lucia: Sorry, I forgot.
1273
00:52:02,200 --> 00:52:04,133
Lucia: 嗯对这是这样子的
Lucia: Hmm, yes, it's like this.
1274
00:52:04,133 --> 00:52:06,533
Lucia: 对对对这块就这样挺好
Lucia: Yes, yes, this piece fits nicely.
1275
00:52:06,533 --> 00:52:07,866
Tasha: 这样子挺好的
Tasha: This fits nicely.
1276
00:52:51,966 --> 00:52:53,633
Katrina: 所有快递都在外面了吗
Katrina: Are all the packages outside?
1277
00:52:53,833 --> 00:52:54,200
Jake:对
Jake: Yes.
1278
00:52:55,533 --> 00:52:56,700
Jake: 今天还到了几个
Jake: Today, a few more arrived.
1279
00:52:56,700 --> 00:53:00,300
Jake: 但是还都会有管家过来送
Jake: But the housekeeper will still come to deliver them.
1280
00:53:01,766 --> 00:53:02,366
Shure: 还有管家
Shure: There's a housekeeper?
1281
00:53:02,366 --> 00:53:04,166
Tasha: 那他能把我的送来吗
Tasha: Can he deliver mine too?
1282
00:53:04,933 --> 00:53:05,566
Jake: 什么东西
Jake: What thing?
1283
00:53:06,966 --> 00:53:09,166
Jake: 把什么东西培养皿
Jake: What thing? The petri dish?
1284
00:53:08,733 --> 00:53:10,033
Tasha: 我买的东西
Tasha: The stuff I bought.
1285
00:53:10,800 --> 00:53:12,266
Jake: 可以啊今天会有
Jake: Sure, it'll be here today.
1286
00:53:14,566 --> 00:53:16,366
Jake: 我问一下他们什么时候能
Jake: I'll ask them when they can...
1287
00:53:17,800 --> 00:53:19,533
Jake: 能来送
Jake: ...come to deliver.
1288
00:53:24,766 --> 00:53:27,666
Tasha: 好这游戏三个人玩刚刚好我们的
Tasha: Alright, this game is perfect for three people.
1289
00:53:34,300 --> 00:53:35,700
Alice: 掌管120
Alice: Managing 120 groups.
1290
00:53:50,800 --> 00:53:52,333
Alice: 他俩会不会一家的
Alice: Could the two of them be from the same family?
1291
00:53:53,500 --> 00:53:55,333
Tasha: 他们仨是不是一个家的
Tasha: Are the three of them from the same family?
1292
00:53:57,500 --> 00:53:59,733
Lucia: 有可能但是总觉得哎
Lucia: Possibly, but I always feel like...
1293
00:54:00,366 --> 00:54:03,766
Lucia: 这里是不是应该稍微弧度再推一点
Lucia: Shouldn't we push this curve a bit more?
1294
00:54:05,133 --> 00:54:07,533
Tasha: 可是感觉不是那么严丝合缝
Tasha: But it doesn't seem to fit perfectly.
1295
00:54:08,100 --> 00:54:09,900
Tasha: 他们俩的宽度最匹配
Tasha: These two widths match the best.
1296
00:54:10,600 --> 00:54:11,800
Lucia: 然后放一下
Lucia: Then place it here.
1297
00:54:12,733 --> 00:54:13,733
Tasha: 是这个呢
Tasha: Is it this one?
1298
00:54:17,933 --> 00:54:19,300
Tasha: 这两个都有可能
Tasha: Both of these could work.
1299
00:54:25,400 --> 00:54:26,533
Katrina: 要帮忙不
Katrina: Need help?
1300
00:54:28,266 --> 00:54:30,166
Alice: 哎你觉得这个像不像在这
Alice: Hey, do you think this fits here?
1301
00:54:28,700 --> 00:54:32,533
Jake:额可以比划比划一块
Jake: Uh, you can compare them side by side.
1302
00:54:30,500 --> 00:54:31,133
Tasha: 这样子的
Tasha: Like this?
1303
00:54:31,133 --> 00:54:32,700
Lucia:哎是这两个应该是
Lucia: Hey, it's these two, right?
1304
00:54:32,966 --> 00:54:33,766
Katrina: 这是什么呀
Katrina: What is this?
1305
00:54:34,400 --> 00:54:40,200
Alice: 不过感觉这个搁哪儿都行啊只不过这个头对着他的屁股好像也挺严丝合缝的
Alice: But I feel like this can go anywhere, and this head fits snugly against its back.
1306
00:54:34,733 --> 00:54:35,333
Katrina: 我可以
Katrina: I can...
1307
00:54:35,333 --> 00:54:36,566
Katrina: 帮你们拧螺丝
Katrina: ...help you guys screw in the bolts.
1308
00:54:37,800 --> 00:54:39,266
Jake:好 比划比划
Jake: Alright, compare them.
1309
00:54:40,200 --> 00:54:41,666
Tasha: 这个这个是对的
Tasha: This one, this one is correct.
1310
00:54:42,666 --> 00:54:43,300
Jake: 喜欢拧螺丝
Jake: You like screwing bolts?
1311
00:54:44,266 --> 00:54:46,033
Jake: 就是刚刚拧的开心了
Jake: You just enjoyed screwing them earlier.
1312
00:54:46,433 --> 00:54:46,766
Katrina: 对
Katrina: Yeah.
1313
00:54:47,300 --> 00:54:48,000
Shure: 要不装个机
Shure: How about assembling a machine?
1314
00:54:48,000 --> 00:54:49,133
Tasha: 咱俩配对啊
Tasha: Let's pair up.
1315
00:54:49,366 --> 00:54:50,366
Shure: 要不咱装个机
Shure: How about assembling a machine?
1316
00:54:50,366 --> 00:54:51,800
Jake: 好给你买一个台电脑
Jake: Alright, I'll get you a computer.
1317
00:54:52,900 --> 00:54:53,966
Jake: 从头装哇
Jake: We'll assemble it from scratch.
1318
00:54:53,966 --> 00:54:55,066
Jake: 怎么出来的
Jake: How did it come out?
1319
00:55:01,300 --> 00:55:02,433
Tasha: 这个是吗
Tasha: Is this it?
1320
00:55:02,666 --> 00:55:04,733
Alice: 有长有长这样的吗没有吧
Alice: Does this look like it? No, right?
1321
00:55:04,833 --> 00:55:05,500
Jake:白板墙
Jake: Whiteboard wall.
1322
00:55:06,200 --> 00:55:07,266
Tasha: 嗯因为好
Tasha: Hmm, because it's good.
1323
00:55:08,266 --> 00:55:08,966
Lucia: 长这样的
Lucia: Looks like this.
1324
00:55:09,033 --> 00:55:10,366
Jake:快弄出来了,回不去
Jake: Hurry up, we can't go back.
1325
00:55:09,966 --> 00:55:11,266
Tasha: 这不像应该不是
Tasha: This doesn't seem right, probably not.
1326
00:55:12,900 --> 00:55:14,466
Tasha: 这个暂且配对吧
Tasha: Let's pair this for now.
1327
00:55:22,000 --> 00:55:22,566
Jake: 这啥意思
Jake: What does this mean?
1328
00:55:25,300 --> 00:55:26,533
Jake: 试试比划比划
Jake: Try it, compare it.
1329
00:55:26,500 --> 00:55:28,333
Tasha: 这个跟谁都能配这个
Tasha: This can pair with anything.
1330
00:55:32,500 --> 00:55:34,133
Tasha: 我就说我是个拼图天才
Tasha: I said I'm a puzzle genius.
1331
00:55:34,133 --> 00:55:35,100
Alice: 我这个在亮吗
Alice: Is this one on?
1332
00:55:35,100 --> 00:55:36,466
Alice: 为什么感觉这是红色的
Alice: Why does it look red?
1333
00:55:36,533 --> 00:55:37,600
Jake: 在亮在亮
Jake: It's on, it's on.
1334
00:55:39,333 --> 00:55:41,333
Shure: 没问题看一下安装图纸
Shure: No problem, check the installation manual.
1335
00:55:39,333 --> 00:55:43,133
Jake: 看一下那个红色是红色你这电量太少了
Jake: Look at it, that red is red. Your battery is too low.
1336
00:55:43,133 --> 00:55:45,066
Jake: 我看一下你的这个电在哪冲
Jake: Let me see where you charge this.
1337
00:55:45,066 --> 00:55:47,666
Shure: 这个是我我看一下这个对
Shure: This is mine, let me check, right.
1338
00:55:46,000 --> 00:55:47,066
Jake:我能看一下这个
Jake: Can I check this?
1339
00:55:47,666 --> 00:55:48,566
Shure: 放下面的
Shure: Put it underneath.
1340
00:55:52,100 --> 00:55:52,566
Katrina: 这是什么
Katrina: What is this?
1341
00:55:52,566 --> 00:55:53,366
Katrina: 跟他对接
Katrina: Connect it with this.
1342
00:55:53,366 --> 00:55:54,566
Shure: 这有两个螺丝
Shure: There are two screws here.
1343
00:55:55,066 --> 00:55:56,066
Alice: 这在录吗
Alice: Is this recording?
1344
00:55:56,533 --> 00:55:57,400
Jake: 这个在录
Jake: This is recording.
1345
00:55:57,400 --> 00:55:58,500
Jake: 然后这个正在充
Jake: And this is charging.
1346
00:55:58,500 --> 00:55:59,300
Jake: 所以没关系
Jake: So it's okay.
1347
00:55:59,300 --> 00:56:00,100
Jake:对
Jake: Yeah.
1348
00:56:00,366 --> 00:56:01,166
Jake: 这就是电太少了
Jake: It's just low on battery.
1349
00:56:02,100 --> 00:56:02,900
Shure: 是的
Shure: Yes.
1350
00:56:03,500 --> 00:56:05,266
Jake: 这是干嘛的嗯
Jake: What is this for, hmm?
1351
00:56:06,733 --> 00:56:07,533
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1352
00:56:08,000 --> 00:56:08,966
Katrina: 叠开关
Katrina: Stack the switches.
1353
00:56:10,100 --> 00:56:10,900
Katrina: 游戏
Katrina: Game.
1354
00:56:12,966 --> 00:56:14,566
Katrina: 高度调节
Katrina: Adjust the height.
1355
00:56:20,466 --> 00:56:22,000
Jake: 安装图这个样子
Jake: The installation manual looks like this.
1356
00:56:30,833 --> 00:56:31,633
Jake: 这样是吧
Jake: Like this, right?
1357
00:56:31,633 --> 00:56:33,900
Shure: 这两个是这儿嗯
Shure: These two go here, hmm.
1358
00:56:32,800 --> 00:56:33,700
Jake: 这是这
Jake: This is this
1359
00:56:33,833 --> 00:56:34,866
Jake: 下面这是什么
Jake: What's this below
1360
00:56:37,533 --> 00:56:38,600
Jake: 下面还有一条
Jake: There's another one below
1361
00:56:39,866 --> 00:56:41,533
Katrina: 你把它反过来是不是这
Katrina: If you flip it over, is it this
1362
00:56:43,733 --> 00:56:44,533
Shure: oh
Shure: oh
1363
00:56:45,233 --> 00:56:46,033
Jake: oh
Jake: oh
1364
00:56:46,700 --> 00:56:48,533
Shure: holy shit what
Shure: holy shit what
1365
00:56:47,733 --> 00:56:50,400
Jake: what what
Jake: what what
1366
00:56:52,733 --> 00:56:54,933
Shure: 耶
Shure: Yeah
1367
00:56:53,600 --> 00:56:55,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: hahaha
1368
00:57:34,200 --> 00:57:36,066
Katrina: 要这样弄紧靠紧
Katrina: You need to tighten it up like this
1369
00:57:51,866 --> 00:57:53,166
Jake: 哪个距离不对吗
Jake: Is the distance not right
1370
00:57:58,466 --> 00:57:59,800
Katrina: 确实该弄长一点
Katrina: It should be a bit longer
1371
00:58:00,400 --> 00:58:04,366
Tasha: 是吗中间这个中间中间这个是谁
Tasha: Really? Who is this in the middle, the middle one?
1372
00:58:00,466 --> 00:58:03,466
Jake:哎不这个有点 哎呦我去
Jake: Oh no, this is a bit... Oh my gosh
1373
00:58:03,566 --> 00:58:07,066
Jake: 这边这边有点别扭的这边就是这个大概是这个哎
Jake: This side is a bit awkward, this side is like this, roughly like this
1374
00:58:08,900 --> 00:58:10,600
Jake: 他是有斜度吗
Jake: Is it slanted
1375
00:58:10,600 --> 00:58:11,800
Jake: 还是他是直的呀
Jake: Or is it straight
1376
00:58:11,800 --> 00:58:13,433
Jake: 平行的看起来
Jake: It looks parallel
1377
00:58:13,733 --> 00:58:15,466
Tasha: 他俩好像是一起的
Tasha: They seem to be together
1378
00:58:15,533 --> 00:58:17,733
Jake:他两是平行的
Jake: They are parallel
1379
00:58:15,533 --> 00:58:17,733
Tasha: 可能原本不是挨着这个屁股对
Jake: They are parallel
1380
00:58:19,500 --> 00:58:22,000
Katrina: 他这个长度是固定的是吗
Katrina: Is the length fixed
1381
00:58:19,666 --> 00:58:21,700
Jake:他这个 他哎呦
Jake: This one, this one, oh
1382
00:58:20,400 --> 00:58:21,700
Shure: 放倒
Shure: Lay it down
1383
00:58:22,000 --> 00:58:26,266
Jake: 他这个他这个得弄长一点吗可以吧对
Jake: This one, this one needs to be longer, right
1384
00:58:24,633 --> 00:58:26,266
Katrina: 昂他是可以调节长度的
Katrina: Yeah, it can be adjusted
1385
00:58:30,100 --> 00:58:35,066
Jake: 哎不对不对不对不是这个得是平行的这两平行的
Jake: No, no, no, these two need to be parallel
1386
00:58:32,766 --> 00:58:35,433
Tasha: 可能他不在这儿就是这只是大概的
Tasha: Maybe it's not here, this is just roughly
1387
00:58:34,533 --> 00:58:35,100
Alice: 感觉
Alice: It feels like
1388
00:58:35,700 --> 00:58:38,200
Jake: 然后这个
Jake: And then this
1389
00:58:39,666 --> 00:58:41,066
Lucia: 如果真的在一块的话
Lucia: If they are really together
1390
00:58:40,300 --> 00:58:41,666
Jake:这个太长了可能
Jake: This might be too long
1391
00:58:41,066 --> 00:58:42,066
Lucia: 可能就变成这样了
Lucia: It might become like this
1392
00:58:42,066 --> 00:58:42,900
Lucia: 但是我找不到了
Lucia: But I can't find it
1393
00:58:42,900 --> 00:58:46,266
Tasha: 从中间这个如果没有的话就不是
Tasha: If this one in the middle is missing, then it's not
1394
00:58:50,566 --> 00:58:51,866
Jake:来一会咱用尺
Jake: Let's use a ruler in a bit
1395
00:58:53,100 --> 00:58:54,866
Jake:来这样这样行吗
Jake: Like this, is this okay
1396
00:58:54,866 --> 00:58:56,100
Shure: 整个大概就行
Shure: Just roughly
1397
00:58:55,133 --> 00:58:56,566
Tasha: 也不知道谁和谁对
Tasha: No idea who goes with who
1398
00:58:56,100 --> 00:58:59,500
Jake:打开打开嗯
Jake: Open it, open it, yeah.
1399
00:58:56,566 --> 00:58:59,066
Tasha: 是他们俩对还是他们俩
Tasha: Is it those two or those two?
1400
00:58:57,600 --> 00:59:02,066
Shure: 啊 不这样 我们先把一一边固定上就好了
Shure: Ah, no, let's first secure one side.
1401
00:59:02,700 --> 00:59:03,733
Shure: 让他不乱窜
Shure: So it doesn't move around.
1402
00:59:13,533 --> 00:59:14,500
Jake: 固定一个吧
Jake: Let's secure one side.
1403
00:59:14,600 --> 00:59:19,033
Jake: 行或者应该倒倒下来得了倒下来
Jake: Or we could flip it over, flip it over.
1404
00:59:23,733 --> 00:59:24,733
Lucia: 有点难搞
Lucia: It's a bit tricky.
1405
00:59:25,700 --> 00:59:29,300
Lucia: 感觉拼困了累了歇一歇
Lucia: I feel like I'm tired from assembling, need a break.
1406
00:59:30,366 --> 00:59:33,400
Lucia: 他们那边拼那个需要帮忙呢
Lucia: Do they need help with their assembly over there?
1407
00:59:33,933 --> 00:59:35,300
Shure: 那个拿拿耳朵呢
Shure: They're working on the ears.
1408
00:59:35,933 --> 00:59:36,733
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh no.
1409
00:59:44,066 --> 00:59:45,866
Jake: 你们拼完了
Jake: Are you guys done assembling?
1410
00:59:45,366 --> 00:59:47,933
Lucia: 没有对
Lucia: No, not yet.
1411
00:59:46,166 --> 00:59:47,266
Jake: 先休息一会是吧
Jake: Let's take a break first.
1412
00:59:47,400 --> 00:59:48,500
Shure: 对拼困了
Shure: Yeah, tired from assembling.
1413
00:59:48,500 --> 00:59:49,433
Jake:对行
Jake: Yeah, okay.
1414
00:59:48,566 --> 00:59:51,266
Lucia: 决定看看有没有什么其他可以帮忙的
Lucia: I'll see if there's anything else I can help with.
1415
00:59:54,200 --> 00:59:55,200
Jake: 我们房间要不要
Jake: How about our room?
1416
00:59:55,333 --> 00:59:56,700
Jake: 我可能要装饰一下
Jake: I might need to decorate a bit.
1417
00:59:56,766 --> 00:59:58,466
Jake: 要不我们踩个风
Jake: Or we could check things out.
1418
00:59:59,100 --> 00:59:59,700
Lucia: 也可以
Lucia: That's fine too.
1419
00:59:59,700 --> 01:00:03,200
Lucia: 我们是只只把一楼这个客厅装饰一下
Lucia: Are we just decorating the living room on the first floor?