Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY2 /A1_JAKE_DAY2_21000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:09,233 --> 00:00:09,933
Alice:收一下
Alice: Take it
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,366
Jake: 哎还是给我袋
Jake: Oh, still give me a bag
3
00:00:11,366 --> 00:00:12,700
Jake: 我还是拿袋子
Jake: I'll still take a bag
4
00:00:22,766 --> 00:00:24,100
Tasha: 不是说好一起收拾的吗
Tasha: Didn't we agree to clean up together?
5
00:00:25,400 --> 00:00:25,966
Tasha: 可who在
6
00:00:42,600 --> 00:00:43,500
Alice: 碍事
Alice: In the way
7
00:01:11,966 --> 00:01:12,700
Jake:扔那吧
Jake: Throw it there
8
00:01:13,766 --> 00:01:14,300
Jake:好吧
Jake: Okay
9
00:01:14,300 --> 00:01:14,966
Jake: 放架子上
Jake: Put it on the shelf
10
00:01:14,966 --> 00:01:15,666
Jake: 放架子上
Jake: Put it on the shelf
11
00:01:16,533 --> 00:01:18,900
Jake: 架子上这个帮我挪一下啊
Jake: Help me move this on the shelf
12
00:01:18,900 --> 00:01:20,333
Jake: 呃回头点再弄
Jake: Uh, I'll fix it later
13
00:01:19,966 --> 00:01:20,333
Alice:嗯
Alice: Okay
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,300
Jake: 就这个板
Jake: Just this board
15
00:01:23,066 --> 00:01:23,933
Alice:这个板
Alice: This board
16
00:01:23,933 --> 00:01:24,533
Jake:对
Jake: Yes
17
00:01:26,566 --> 00:01:27,600
Alice: 私密马赛
Alice: Excuse me
18
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Tasha: 哇大西不是故意的
Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose
19
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
Alice: 哇大西不是故意的
Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose
20
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
Alice: 妈妈桑
Alice: Mama-san
21
00:01:36,100 --> 00:01:38,066
Alice: 哈哈妈妈酱
Alice: Haha, Mama-chan
22
00:01:48,466 --> 00:01:50,566
Alice: 我真的想戴上个手套说实话
Alice: I really want to wear gloves, to be honest
23
00:01:50,600 --> 00:01:52,466
Tasha: 那可以戴那个无菌手套
Tasha: You can wear those sterile gloves
24
00:01:54,433 --> 00:01:55,666
Tasha: 收拾
Tasha: Clean up
25
00:02:07,133 --> 00:02:08,766
Shure: 完了你的福根被倒掉了
26
00:02:08,766 --> 00:02:09,766
Shure: 你没有福了
27
00:02:10,800 --> 00:02:11,600
Katrina: 哇菜刀
Katrina: Wow, a cleaver
28
00:02:15,933 --> 00:02:16,666
Katrina: 给你舞一个
Katrina: Let me dance with it for you
29
00:02:20,500 --> 00:02:22,833
Katrina: 这油倒哪呢
Katrina: Where should I pour this oil?
30
00:02:22,833 --> 00:02:23,500
Tasha: 那
Tasha: There
31
00:02:25,500 --> 00:02:26,366
Shure: 为什么拿他晒
Shure: Why are you sun-drying it?
32
00:02:28,266 --> 00:02:29,266
Tasha: 我喝了
Tasha: I drank it
33
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
Tasha: 你好会扭哦
Tasha: You're so good at twisting
34
00:02:35,166 --> 00:02:36,766
Katrina: 倒倒倒哪来的
Katrina: Pour, pour, where did it come from?
35
00:02:36,766 --> 00:02:37,366
Shure: 我来倒吧
Shure: Let me pour it
36
00:02:37,366 --> 00:02:38,600
Shure: 我来倒我来倒
Shure: I'll pour it, I'll pour it
37
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Katrina: 倒麻酱里
Katrina: Pour it in the sesame sauce
38
00:02:39,966 --> 00:02:41,000
Tasha: 对先倒到这吧
Tasha: Yeah, pour it here first
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样
Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this
40
00:02:44,666 --> 00:02:45,666
Shure: 还做这个呢
Shure: You made that?
41
00:02:45,666 --> 00:02:46,200
Shure: 我靠
Shure: Damn
42
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
Katrina: 风油精花露水
Katrina: Essential balm and flower water
43
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Katrina: 加一点好吃的饼干
Katrina: Add some tasty cookies
44
00:02:53,333 --> 00:02:55,066
Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋
Katrina: Hey, let me see if there's a plastic bag
45
00:02:55,800 --> 00:02:56,333
Shure: 你觉得我
Shure: Do you think I
46
00:02:56,333 --> 00:02:58,766
Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了
Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow
47
00:02:58,766 --> 00:03:01,100
Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿
Katrina: Haha, just take it like that
48
00:03:01,100 --> 00:03:02,900
Tasha: 天呐噢
Tasha: Oh my god, wow
49
00:03:04,133 --> 00:03:07,133
Tasha: 老板居然干最辛苦的活
Tasha: The boss is actually doing the hardest work
50
00:03:07,166 --> 00:03:09,100
Jake: 确实
Jake: For sure
51
00:03:12,600 --> 00:03:14,566
Tasha: 哎这个盆边好脏
Tasha: Hey, the edge of this bowl is so dirty
52
00:03:15,700 --> 00:03:17,400
Jake:我去我这个油
Jake: Oh man, this oil
53
00:03:17,666 --> 00:03:18,466
Jake: 好厚一层
Jake: Such a thick layer
54
00:03:19,533 --> 00:03:20,166
Jake: 这个
Jake: This
55
00:03:20,433 --> 00:03:22,533
Jake:先这么有用你你你来
Jake: First, you, you, you come here and be useful.
56
00:03:29,766 --> 00:03:31,500
Jake: 这厨房水确实挺厉害
Jake: This kitchen water is really something.
57
00:03:33,466 --> 00:03:35,066
Jake: 来您您来一起加加油吧
Jake: Come on, let's work together and keep it up.
58
00:03:35,066 --> 00:03:36,466
Jake: 要不
Jake: Or else...
59
00:03:37,833 --> 00:03:39,033
Jake:来来来来
Jake: Come, come, come.
60
00:03:39,033 --> 00:03:40,133
Tasha: 来干活吧
Tasha: Let's get to work.
61
00:03:41,566 --> 00:03:42,366
Tasha: 修硕
Tasha: Shure.
62
00:03:43,000 --> 00:03:44,400
Tasha: 我教您
Tasha: Let me teach you.
63
00:03:44,800 --> 00:03:46,300
Tasha: 您就把这个
Tasha: You just take this...
64
00:03:46,300 --> 00:03:49,866
Shure: 我不听加油加油加油我不听
Shure: I'm not listening. Keep it up, keep it up, I'm not listening.
65
00:03:49,866 --> 00:03:52,800
Shure: 加油加油哈哈哈
Shure: Keep it up, keep it up, hahaha.
66
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Katrina: 你今天晚上任务是负责把
Katrina: Your task tonight is to...
67
00:03:56,300 --> 00:03:56,766
Katrina: yes OK
Katrina: Yes, OK.
68
00:03:56,766 --> 00:03:58,066
Katrina: 学会明天教我们
Katrina: Learn it and teach us tomorrow.
69
00:03:59,400 --> 00:04:03,200
Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的
Shure: Tonight, I, I, I am responsible for drinking myself to death.
70
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Shure: 然后睡觉
Shure: And then sleeping.
71
00:04:05,466 --> 00:04:07,266
Katrina: Lucy和儿子太像了呀
Katrina: Lucy looks so much like her son.
72
00:04:12,200 --> 00:04:12,900
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
73
00:04:12,900 --> 00:04:15,233
Shure: 酒精大学四年怎么过来的
Shure: How did I survive four years of college with alcohol?
74
00:04:15,866 --> 00:04:17,100
Katrina: 哎苦学生
Katrina: Ah, poor student.
75
00:04:18,500 --> 00:04:20,600
Katrina: 嘘又被我撞到了
Katrina: Shh, I bumped into it again.
76
00:04:20,600 --> 00:04:23,466
Katrina: 哈哈哈哈嘘
Katrina: Hahaha, shh.
77
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
Katrina: 大学四年都干什么啊
Katrina: What did you do for four years of college?
78
00:04:36,233 --> 00:04:37,133
Jake:干哈呢
Jake: What are you doing?
79
00:04:42,566 --> 00:04:43,833
Jake:找找点活干
Jake: Find some work to do.
80
00:04:46,366 --> 00:04:48,500
Jake:比如说把这些东西给扔掉
Jake: For example, throw these things away.
81
00:04:49,700 --> 00:04:51,533
Choiszt: 这附近有大垃圾桶之类的吗
Choiszt: Is there a big trash can nearby?
82
00:04:51,733 --> 00:04:52,300
Choiszt: 嗯
Choiszt: Hmm.
83
00:04:54,000 --> 00:04:55,200
Jake:呃这个箱子留着
Jake: Uh, keep this box.
84
00:04:55,200 --> 00:04:56,366
Jake:他们要当道具
Jake: They need it as a prop.
85
00:05:01,066 --> 00:05:02,400
Jake: 是是大垃圾袋吗
Jake: Is it a big trash bag?
86
00:05:05,033 --> 00:05:05,866
Jake: 是呗
Jake: Right.
87
00:05:09,000 --> 00:05:11,066
Jake: 当然这边也用不着大垃圾袋
Jake: Of course, we don't need a big trash bag here.
88
00:05:11,333 --> 00:05:12,766
Jake: 这边小垃圾袋足够
Jake: A small trash bag is enough here.
89
00:05:13,800 --> 00:05:15,100
Jake: 那浪费浪费
Jake: That would be wasteful.
90
00:05:15,800 --> 00:05:16,766
Jake: 那上去一会
Jake: Let's go up for a bit.
91
00:05:16,766 --> 00:05:17,700
Jake: 上去再装啊
Jake: Go up and pack it.
92
00:05:17,966 --> 00:05:19,066
Jake: 上来装
Jake: Come up and pack.
93
00:05:27,400 --> 00:05:28,366
Katrina: 狂加醋
Katrina: Add a lot of vinegar.
94
00:05:29,566 --> 00:05:31,166
Jake: 嘿卢亚呢
Jake: Hey, where's Luya?
95
00:05:32,266 --> 00:05:33,400
Shure: 卢亚已经睡着了吧
Shure: Is Luya asleep?
96
00:05:33,400 --> 00:05:34,000
Shure: 可能
Shure: Maybe.
97
00:05:34,000 --> 00:05:34,233
Jake:哦
Jake: Oh.
98
00:05:34,800 --> 00:05:36,433
Jake:卢亚带个眼镜呗
Jake: Luya, wear some glasses.
99
00:05:36,333 --> 00:05:37,366
Katrina: 他喝酒了吗
Katrina: Did he drink?
100
00:05:37,666 --> 00:05:39,066
Shure: 他喝了一碗
Shure: He drank a bowl.
101
00:05:39,300 --> 00:05:40,100
Jake: 一碗
Jake: A bowl?
102
00:05:40,100 --> 00:05:40,633
Katrina: 完了
Katrina: Oh no.
103
00:05:44,533 --> 00:05:46,400
Katrina: 哈哈晚上再来一局
Katrina: Haha, let's play another round tonight.
104
00:05:46,466 --> 00:05:48,733
Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了
Katrina: He'll just pour his heart out and tell stories.
105
00:05:48,733 --> 00:05:52,133
Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎
Shure: Haha, I want to hear those heartfelt stories.
106
00:05:52,133 --> 00:05:52,733
Shure: 我跟你讲
Shure: Let me tell you.
107
00:05:52,733 --> 00:05:55,166
Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事
Shure: Actually, at the drinking table, when you pour your heart out and tell stories,
108
00:05:55,166 --> 00:05:57,900
Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住
Shure: the next day, everyone else forgets.
109
00:05:57,900 --> 00:05:58,700
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
110
00:05:58,766 --> 00:06:01,900
Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽
Shure: Haha, you feel great after pouring your heart out, and so do the others,
111
00:06:02,200 --> 00:06:03,333
Shure: 然后其他人也很爽
Shure: but no one remembers it.
112
00:06:03,333 --> 00:06:05,066
Shure: 但是大家都记不住这个事
Shure: It just feels really good.
113
00:06:05,066 --> 00:06:06,300
Shure: 情就很很很爽
Shure: You know?
114
00:06:06,300 --> 00:06:06,566
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
115
00:06:06,566 --> 00:06:07,733
Katrina: 对爽了就行
Katrina: Yeah, as long as it feels good.
116
00:06:09,133 --> 00:06:10,966
Shure: 这大家只走一个过程
Shure: It's all about the process.
117
00:06:12,100 --> 00:06:15,900
Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖
Katrina: That's great. My roommates back then were really well-behaved.
118
00:06:16,966 --> 00:06:18,866
Katrina: 没人提议说去酒吧
Katrina: No one suggested going to a bar.
119
00:06:20,666 --> 00:06:22,566
Shure: 也不一定非去酒吧呀
Shure: You don't necessarily have to go to a bar.
120
00:06:23,333 --> 00:06:24,533
Katrina: 他们不喝
Katrina: They don't drink.
121
00:06:31,400 --> 00:06:32,366
Jake: 这边都不够
Jake: This isn't enough.
122
00:06:32,366 --> 00:06:33,866
Jake: 要不带点下去吃
Jake: How about we take some downstairs to eat?
123
00:06:35,366 --> 00:06:36,300
Jake: 再带一个吧
Jake: Let's bring another one.
124
00:06:36,300 --> 00:06:37,366
Jake: 碗下去洗吧要不
Jake: Take the bowl downstairs to wash, okay?
125
00:06:38,733 --> 00:06:39,666
Jake: 这边够了
Jake: This is enough here.
126
00:06:39,666 --> 00:06:43,133
Shure: 加油加油加油加油加
Shure: Come on, come on, come on, come on.
127
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Alice: 这边这还有
Alice: There's still some here.
128
00:06:46,033 --> 00:06:49,300
Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下
Choiszt: Uh, wait a sec, don't throw that yet, take this first.
129
00:06:51,466 --> 00:06:53,266
Katrina: 什么cheerbaby
Katrina: What's cheerbaby?
130
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
Katrina: 就是他们在干家务的时候
Katrina: When they're doing chores,
131
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Katrina: 你就在旁边cheer
Katrina: you just cheer for them.
132
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Katrina: babycheer
Katrina: Babycheer.
133
00:06:57,400 --> 00:06:58,866
Katrina: baby还会跳
Katrina: Baby can also dance.
134
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Shure: 啊你也会跳这个是吗
Shure: Ah, you can dance to this too?
135
00:07:05,133 --> 00:07:07,200
Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗
Katrina: Yeah, it was super popular in high school.
136
00:07:09,133 --> 00:07:10,533
Shure: 杨老板会跳这个吗
Shure: Can Jake dance to this?
137
00:07:10,866 --> 00:07:11,666
Jake: 啥呀
Jake: What?
138
00:07:13,033 --> 00:07:13,666
Shure: 在这个
Shure: This dance.
139
00:07:15,200 --> 00:07:16,566
Shure: 好东西
Shure: It's awesome.
140
00:07:17,700 --> 00:07:19,166
Jake: 哦会跳这个
Jake: Oh, I can dance to this.
141
00:07:19,166 --> 00:07:21,866
Jake: 因为我我以前我在美国
Jake: Because back in the day, I was in the US.
142
00:07:21,866 --> 00:07:23,266
Jake: 那个房东的小孩
Jake: The landlord's kid.
143
00:07:23,266 --> 00:07:24,733
Jake: 就天天在我面前秀这个
Jake: He showed off this dance every day.
144
00:07:24,766 --> 00:07:26,800
Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的
Tasha: This water won't wash it off.
145
00:07:26,900 --> 00:07:27,766
Jake: 那用什么
Jake: Then what should we use?
146
00:07:28,833 --> 00:07:29,700
Tasha: 用他抹
Tasha: Use this to wipe it.
147
00:07:38,166 --> 00:07:38,966
Tasha: 要吗
Tasha: Do you want it?
148
00:07:40,100 --> 00:07:40,966
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
149
00:07:41,100 --> 00:07:41,533
Jake:要着
Jake: Sure.
150
00:07:42,366 --> 00:07:43,733
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
151
00:07:43,733 --> 00:07:44,800
Choiszt: 带个手套吧
Choiszt: Wear gloves.
152
00:07:47,900 --> 00:07:49,100
Tasha: 哦我还以为你要把它装进来
Tasha: Oh, I thought you wanted to put it in here.
153
00:07:49,400 --> 00:07:50,633
Choiszt: 也可以装进来
Choiszt: We can put it in here too.
154
00:07:50,800 --> 00:07:51,666
Jake: 这个碗
Jake: This bowl.
155
00:07:52,333 --> 00:07:53,000
Jake: 有多少是楼下的啊
Jake: How much of it is from downstairs?
156
00:08:00,200 --> 00:08:02,733
Shure: 他虽然就是形态站在这
Shure: Even though he's standing here like this.
157
00:08:05,300 --> 00:08:06,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
158
00:08:07,566 --> 00:08:09,666
Tasha: 这还有个男呃好吧他走了
Tasha: There's still a guy... oh, he's gone.
159
00:08:09,666 --> 00:08:10,966
Katrina: 酒量测试开始
Katrina: Drinking test starts now.
160
00:08:18,200 --> 00:08:20,166
Jake: 这要不放下面洗
Jake: Should we wash it downstairs?
161
00:08:20,166 --> 00:08:20,700
Jake: 还是
Jake: Or...
162
00:08:21,066 --> 00:08:22,133
Tasha: 就就在这洗吧
Tasha: Just wash it here.
163
00:08:21,966 --> 00:08:22,733
Jake:就在这洗
Jake: Just wash it here.
164
00:08:22,666 --> 00:08:23,933
Tasha: 你可以换一张抹布了
Tasha: You can use a new cloth.
165
00:08:25,866 --> 00:08:26,766
Jake:还还能用
Jake: It still works.
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,000
Tasha: 这这这
Tasha: This, this, this...
167
00:08:38,200 --> 00:08:38,433
Tasha: 这
Tasha: This...
168
00:08:39,966 --> 00:08:40,233
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
169
00:08:42,666 --> 00:08:43,733
Jake:错了错了错了
Jake: Wrong, wrong, wrong.
170
00:08:52,400 --> 00:08:53,866
Jake: 哇确实
Jake: Wow, it's true.
171
00:08:54,866 --> 00:08:55,566
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
172
00:08:55,566 --> 00:08:56,500
Tasha: 你确实
Tasha: It really is.
173
00:08:59,333 --> 00:09:00,200
Jake: 你说的真的
Jake: What you said is true.
174
00:09:00,200 --> 00:09:01,100
Jake: 那就是真的
Jake: Then it must be true.
175
00:09:12,500 --> 00:09:13,200
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
176
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
Shure: 哈哈他妈的
Shure: Haha, damn it.
177
00:09:16,166 --> 00:09:17,066
Tasha: 换一张吧
Tasha: Let's change it.
178
00:09:17,566 --> 00:09:18,500
Jake: 好嘞
Jake: Okay.
179
00:09:18,900 --> 00:09:20,066
Tasha: 我帮你扔掉
Tasha: I'll throw it away for you.
180
00:09:20,300 --> 00:09:21,533
Jake: 谢谢您哎
Jake: Thanks a lot.
181
00:09:25,466 --> 00:09:26,500
Shure: 不是我怎么了
Shure: What's wrong with me?
182
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
Tasha: 前天还好买了一包吧
Tasha: Good thing I bought a pack the day before yesterday.
183
00:09:34,800 --> 00:09:35,300
Jake:对
Jake: Yeah.
184
00:09:35,533 --> 00:09:37,133
Tasha: 这个锅原来在二楼吗
Tasha: Was this pot originally on the second floor?
185
00:09:37,966 --> 00:09:39,500
Lucia: 这个这个锅吗
Lucia: This pot?
186
00:09:39,500 --> 00:09:40,766
Lucia: 嗯我也不
Lucia: Hmm, I'm not sure.
187
00:09:40,766 --> 00:09:41,933
Lucia: 我也不太确定
Lucia: I'm not really sure.
188
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
Tasha: 没事我说以后不要在家做饭了
Tasha: Never mind, I said we shouldn't cook at home anymore.
189
00:09:46,066 --> 00:09:47,033
Jake: 哦为啥
Jake: Oh, why?
190
00:09:47,700 --> 00:09:50,533
Tasha: 洗碗这个活没有人愿意接受
Tasha: No one wants to do the dishwashing.
191
00:09:51,866 --> 00:09:52,666
Jake: 确实
Jake: True.
192
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
Lucia: 那我把这个也放进去吧
Lucia: Then I'll put this in too.
193
00:10:14,900 --> 00:10:16,933
Lucia: 跟你增加一点工作量
Lucia: Adding a bit more work for you.
194
00:10:16,733 --> 00:10:17,366
Jake:好滴
Jake: Alright.
195
00:10:32,966 --> 00:10:34,266
Tasha: 这个是我的
Tasha: This is mine.
196
00:10:34,533 --> 00:10:36,200
Tasha: 但是我没喝完嘛
Tasha: But I didn't finish drinking it.
197
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Tasha: 好行
Tasha: Okay, fine.
198
00:10:40,500 --> 00:10:41,066
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
199
00:10:41,066 --> 00:10:42,400
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking it?
200
00:10:43,800 --> 00:10:45,100
Tasha: 我喝呢
Tasha: I'm drinking it.
201
00:10:45,133 --> 00:10:45,900
Shure: 你真喝吗
Shure: Are you really drinking it?
202
00:10:45,966 --> 00:10:47,166
Tasha: 真喝呢
Tasha: Really drinking it.
203
00:10:47,866 --> 00:10:50,266
Tasha: 你喝一杯应该没关系吧
Tasha: It should be fine if you have a glass, right?
204
00:11:05,733 --> 00:11:06,766
Alice: 醋放下边
Alice: Put the vinegar down there.
205
00:11:07,333 --> 00:11:10,666
Shure: 我觉得就要给AI加一些不可控因素
Shure: I think we need to add some unpredictable factors to the AI.
206
00:11:23,033 --> 00:11:24,033
Tasha: 可以竖着放
Tasha: You can put it vertically.
207
00:11:24,766 --> 00:11:26,066
Lucia: 啊对不起对不起啊
Lucia: Ah, sorry, sorry.
208
00:11:26,066 --> 00:11:26,333
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
209
00:11:26,066 --> 00:11:27,966
Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了
Lucia: I think I pushed too hard, the water splashed.
210
00:11:27,966 --> 00:11:29,500
Lucia: 没有溅到你们身上吧
Lucia: It didn't splash on you, did it?
211
00:11:38,666 --> 00:11:39,500
Jake: 好油啊
Jake: So greasy.
212
00:11:40,666 --> 00:11:41,966
Tasha: 没关系这只是洗第一
Tasha: It's okay, this is just the first wash.
213
00:11:41,966 --> 00:11:43,233
Tasha: 遍还有洗第二遍的
Tasha: There's a second wash.
214
00:11:43,233 --> 00:11:43,866
Jake:好的
Jake: Alright.
215
00:11:45,966 --> 00:11:46,933
Tasha: 好油啊
Tasha: So oily.
216
00:11:51,600 --> 00:11:52,266
Tasha: 你看这个
Tasha: Look at this.
217
00:11:52,266 --> 00:11:53,700
Tasha: 原本是很干净的杯子
Tasha: It was a very clean cup.
218
00:11:53,700 --> 00:11:55,266
Tasha: 你把它放到油碗里
Tasha: You put it in the oil bowl.
219
00:11:55,666 --> 00:11:58,300
Tasha: 好油呀他变的呵呵
Tasha: It's so oily now, haha.
220
00:12:03,766 --> 00:12:05,200
Jake: 擦完就扔洗碗机了一般
Jake: Usually, I just wipe it and throw it in the dishwasher.
221
00:12:06,700 --> 00:12:08,066
Tasha: 你怎么不购入一台
Tasha: Why don't you get one?
222
00:12:11,133 --> 00:12:12,700
Tasha: 买一个小碗洗碗机吧
Tasha: Buy a small dishwashing machine.
223
00:12:12,800 --> 00:12:13,600
Jake: 我们
Jake: We...
224
00:12:14,566 --> 00:12:15,600
Jake: 我们有硕
Jake: We have Shure.
225
00:12:15,900 --> 00:12:16,866
Alice: 还有垃圾吗
Alice: Any more trash?
226
00:12:16,933 --> 00:12:18,100
Tasha: 硕硕
Tasha: Shure.
227
00:12:18,700 --> 00:12:19,866
Jake: 来一轮
Jake: Come on.
228
00:12:19,100 --> 00:12:19,866
Tasha: 没了
Tasha: No more.
229
00:12:19,866 --> 00:12:20,533
Tasha: 没了嗯
Tasha: No more, yeah.
230
00:12:20,533 --> 00:12:21,933
Lucia: 这个可以当垃圾袋用
Lucia: This can be used as a trash bag.
231
00:12:23,666 --> 00:12:24,733
Shure: what's up bro
Shure: What's up bro?
232
00:12:25,200 --> 00:12:26,533
Tasha: 让你买个洗碗机
Tasha: I told you to buy a dishwasher.
233
00:12:26,533 --> 00:12:28,200
Jake:让你当个洗碗机
Jake: I told you to be a dishwasher.
234
00:12:28,300 --> 00:12:29,566
Tasha: 让你当个洗碗机
Tasha: I told you to be a dishwasher.
235
00:12:29,566 --> 00:12:30,900
Shure: 让我买个洗碗机
Shure: You want me to buy a dishwasher.
236
00:12:30,900 --> 00:12:32,033
Jake: 买个是难
Jake: Buying one is hard.
237
00:12:32,033 --> 00:12:33,900
Tasha: 让你当一个洗碗机
Tasha: I told you to be a dishwasher.
238
00:12:33,433 --> 00:12:35,000
Jake:当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
239
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
Jake: 当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
240
00:12:35,900 --> 00:12:37,366
Shure: 我靠买个洗碗机
Shure: Damn, buy a dishwasher.
241
00:12:37,366 --> 00:12:38,566
Shure: 真的吗bro
Shure: Really, bro?
242
00:12:40,833 --> 00:12:41,366
Tasha: 好了
Tasha: Alright.
243
00:12:41,366 --> 00:12:45,066
Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理
Tasha: It's clogged, haven't you noticed? You need to clean it.
244
00:12:45,066 --> 00:12:46,133
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
245
00:12:46,133 --> 00:12:47,433
Tasha: 这筷子洗的
Tasha: These chopsticks are washed.
246
00:12:47,433 --> 00:12:48,633
Jake:确实
Jake: Indeed.
247
00:12:48,566 --> 00:12:49,433
Tasha: 我去真有水平
Tasha: Wow, impressive.
248
00:12:51,200 --> 00:12:52,766
Shure: 跟洗跟没洗的一样
Shure: It's like they haven't been washed at all.
249
00:12:52,766 --> 00:12:53,866
小薇 你看他这个筷子洗的
Tasha: Look at these chopsticks.
250
00:12:53,866 --> 00:12:55,566
Tasha: 洗成两坨了
Tasha: They're in two pieces now.
251
00:12:56,066 --> 00:12:57,900
Shure: 哎呦卧槽
Shure: Oh, damn.
252
00:12:58,366 --> 00:12:59,400
Jake: 跟没洗的一样
Jake: Just like they haven't been washed.
253
00:13:00,566 --> 00:13:02,033
Shure: 一看就是在家
Shure: Obviously, they are at home.
254
00:13:02,366 --> 00:13:05,333
Shure: 一天天娇生惯养的孩子们
Shure: Kids raised in comfort and luxury every day. 社会问题
255
00:13:05,333 --> 00:13:06,100
Jake: 可拉倒吧
Jake: Oh, come on.
256
00:13:06,066 --> 00:13:06,900
Jake: 谁在家呢
Jake: Who's at home?
257
00:13:09,133 --> 00:13:11,066
Shure: 请问在在Singapore
Shure: Excuse me, in Singapore.
258
00:13:11,100 --> 00:13:12,166
Shure: 娇生惯养的孩子
Shure: Pampered kids.
259
00:13:12,166 --> 00:13:15,200
Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着
Jake: Even if they're not in Singapore, they're not staying home.
260
00:13:16,200 --> 00:13:18,500
Shure: 哎我搅一会吧
Shure: Ah, let me stir it for a bit.
261
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
Shure: 然后先让他水流下去
Shure: Then let the water flow down first.
262
00:13:19,900 --> 00:13:21,633
Jake:我这先搁哪呢
Jake: Where should I put this?
263
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Shure: 你随便搁哪都行
Shure: You can put it anywhere.
264
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Shure: 然后我搅一会就行
Shure: Then I'll stir it for a bit.
265
00:13:23,800 --> 00:13:26,333
Shure: 你别搁搁地漏上就行
Shure: Just don't put it on the drain.
266
00:13:27,733 --> 00:13:29,266
Jake: 我先去洗洗手去
Jake: I'll go wash my hands first.
267
00:13:31,000 --> 00:13:31,966
Shure: 哎愁死了
Shure: Ah, this is so frustrating.
268
00:14:47,166 --> 00:14:50,300
Jake: 你们再收拾收拾你们哈哈哈
Jake: You guys tidy up a bit, hahaha.
269
00:14:52,133 --> 00:14:53,266
Jake: 啊啊你们收拾收拾
Jake: Yeah, tidy up.
270
00:14:53,266 --> 00:14:55,100
Jake: 我们要扫这个整个屋子了
Jake: We need to sweep this whole room.
271
00:14:55,466 --> 00:14:56,733
Choiszt: 这个屋要扫
Choiszt: This room needs to be swept.
272
00:14:56,733 --> 00:14:58,766
Jake: 要这这个屋要扫扫要
Jake: Yes, this room needs to be swept.
273
00:14:59,900 --> 00:15:01,066
Jake: 不用收就客厅
Jake: No need to tidy up, just the living room.
274
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
Jake: 客厅我们稍微收拾收拾
Jake: Let's just tidy up the living room a bit.
275
00:15:02,966 --> 00:15:03,866
Jake: 规整规整
Jake: Make it look neat.
276
00:15:03,933 --> 00:15:05,966
Jake: 一副能让能扫的样子
Jake: So it looks like it can be swept.
277
00:15:07,100 --> 00:15:08,766
Jake: 没事一会他们会进去
Jake: It's okay, they'll come in later.
278
00:15:09,033 --> 00:15:10,166
Choiszt: ;这个包什么的
Choiszt: What about this bag?
279
00:15:11,666 --> 00:15:13,033
Jake:呃对对
Jake: Uh, right.
280
00:15:14,300 --> 00:15:15,133
Jake: 对这个不是我的
Jake: This isn't mine.
281
00:15:15,700 --> 00:15:16,333
Jake: 先放这吧
Jake: Just put it here first.
282
00:15:16,333 --> 00:15:17,700
Jake: 一会让他们收一下
Jake: We'll let them clean it up later.
283
00:15:18,133 --> 00:15:20,466
Choiszt: 这个这个是花的
Choiszt: This, this is a flower.
284
00:15:20,533 --> 00:15:21,600
Nicous: 这什么东西啊
Nicous: What's this?
285
00:15:22,933 --> 00:15:25,300
Jake:这个硬盘用的扔了扔了
Jake: This hard drive, throw it away.
286
00:15:29,966 --> 00:15:30,500
Jake:哦
Jake: Oh.
287
00:15:39,166 --> 00:15:40,600
Jake: 晚上不太好扫
Jake: It's hard to sweep at night.
288
00:15:43,266 --> 00:15:44,066
Jake: 就
Jake: Just...
289
00:15:43,966 --> 00:15:46,266
Jake:那个你视野扫的里
Jake: Sweep wherever you can see.
290
00:15:46,266 --> 00:15:47,333
Jake:再仔细的扫一遍
Jake: Then sweep carefully again.
291
00:15:50,666 --> 00:15:51,400
Jake: 3dinstead
Jake: 3D instead.
292
00:15:53,633 --> 00:15:55,500
Jake: 晚上扫一下白天扫一下啊
Jake: Sweep once at night and once during the day.
293
00:16:04,066 --> 00:16:05,733
Jake: 我我先把我屋子收一收
Jake: I'll tidy up my room first.
294
00:16:12,333 --> 00:16:12,900
Jake: 对
Jake: Right.
295
00:16:37,966 --> 00:16:40,500
Jake: 哎不是你这这不能扔
Jake: Hey, no, you can't throw this away.
296
00:16:42,566 --> 00:16:43,966
Jake: 这是这确实是买的
Jake: This was definitely bought.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,300
Jake: 确实是特地买的
Jake: It was bought on purpose.
298
00:16:49,300 --> 00:16:50,000
Jake: 特地买的
Jake: Bought on purpose.
299
00:16:52,700 --> 00:16:54,333
Jake:啊呃不是
Jake: Ah, uh, no.
300
00:16:55,400 --> 00:16:57,333
Jake:路亚应该昨天伤着
Jake: The lure probably got damaged yesterday.
301
00:16:57,666 --> 00:16:58,800
Jake: 擦破了什么的
Jake: Got scratched or something.
302
00:17:45,566 --> 00:17:48,200
Jake: 你你上去有那个厨房纸他比较好
Jake: You, you go upstairs, there's some kitchen paper, it's better.
303
00:17:52,700 --> 00:17:54,333
Jake: 上面有那个厨房纸他
Jake: There's kitchen paper upstairs.
304
00:17:54,400 --> 00:17:54,966
Jake: 有点牛逼
Jake: It's pretty awesome.
305
00:20:26,200 --> 00:20:27,566
Jake: 这个扔出去吧这
Jake: Throw this away.
306
00:20:27,566 --> 00:20:28,666
Jake: 这还有一堆纸
Jake: There's a bunch of paper.
307
00:20:34,433 --> 00:20:36,400
Jake:呃有有可能有用
Jake: Uh, it might be useful.
308
00:20:37,200 --> 00:20:38,900
Jake:留着擦一擦
Jake: Keep it to wipe things.
309
00:21:10,200 --> 00:21:11,266
Jake: 我靠确实挺牛逼啊你们
Jake: Wow, you guys are really amazing.
310
00:21:13,966 --> 00:21:15,400
Jake: 既然这屋子应该长这样卧槽
Jake: So this room should look like this, damn.
311
00:21:17,466 --> 00:21:18,166
Jake: 牛逼
Jake: Awesome.
312
00:21:51,166 --> 00:21:53,700
Katrina: 却又消失不见
Katrina: Yet it disappeared again.
313
00:21:54,666 --> 00:21:56,000
Katrina: 明天干什么呀
Katrina: What are we doing tomorrow?
314
00:21:57,000 --> 00:21:59,366
Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊
Shure: Jake, when are we cleaning the room?
315
00:21:59,366 --> 00:22:00,166
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
316
00:22:01,100 --> 00:22:01,900
Jake: 呃
Jake: Uh.
317
00:22:01,900 --> 00:22:03,300
Katrina: 明天干什么
Katrina: What are we doing tomorrow?
318
00:22:03,300 --> 00:22:04,433
Jake:明天
Jake: Tomorrow.
319
00:22:06,733 --> 00:22:09,133
Shure: 扫房间扫房间扫房间
Shure: Clean the room, clean the room, clean the room.
320
00:22:10,933 --> 00:22:12,666
Jake: 今晚扫一遍明天扫一遍
Jake: Clean it tonight, and again tomorrow.
321
00:22:12,733 --> 00:22:14,933
Jake: 现在收拾完就开始扫
Jake: Once we're done tidying up, we'll start cleaning.
322
00:22:14,933 --> 00:22:15,500
Shure: 好
Shure: Okay.
323
00:22:14,933 --> 00:22:17,800
Jake: 然后那个交换礼物
Jake: And then we'll do the gift exchange.
324
00:22:20,733 --> 00:22:22,000
Shure: 你告诉我这是什么我给你放
Shure: You tell me what this is, and I'll place it.
325
00:22:25,900 --> 00:22:27,233
Katrina: 明天干啥嘞
Katrina: What are we doing tomorrow?
326
00:22:27,200 --> 00:22:28,500
Jake:明天干啥嘞
Jake: What are we doing tomorrow?
327
00:22:29,566 --> 00:22:30,666
Jake: 明天室外吧
Jake: Outdoors tomorrow.
328
00:22:31,966 --> 00:22:32,933
Jake: 明天整点室外
Jake: Let's do something outdoors tomorrow.
329
00:22:35,700 --> 00:22:37,000
Shure: KTV吧
Shure: How about KTV?
330
00:22:37,000 --> 00:22:38,033
Jake:可拉倒吧
Jake: No way.
331
00:22:37,533 --> 00:22:38,400
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
332
00:22:38,400 --> 00:22:40,200
Katrina: 这附近好像有一个最近的公园
Katrina: There's a park nearby, I think.
333
00:22:40,200 --> 00:22:41,133
Katrina: 是两三公里
Katrina: It's two or three kilometers away.
334
00:22:41,133 --> 00:22:42,300
Katrina: 你要去公园吗
Katrina: Do you want to go to the park?
335
00:22:42,400 --> 00:22:45,100
Jake: 可以去采一采景拍拍东西
Jake: We can go shoot some scenery and take some pictures.
336
00:22:45,100 --> 00:22:46,900
Jake: 然后最后一天放
Jake: And then on the last day, we'll...
337
00:22:47,733 --> 00:22:48,933
Katrina: 最后一天放
Katrina: On the last day, we'll...
338
00:22:48,700 --> 00:22:49,800
Jake:放放放影片
Jake: We'll screen the film.
339
00:22:50,100 --> 00:22:51,833
Katrina: 最后一天放影片
Katrina: Screen the film on the last day.
340
00:22:53,766 --> 00:22:55,133
Jake: 对这个采采风吧
Jake: Yeah, let's go capture some scenery.
341
00:22:55,400 --> 00:22:56,500
Katrina: 就是明天户外是吧
Katrina: So it's outdoor tomorrow, right?
342
00:22:56,500 --> 00:22:57,466
Jake: 对明天户外
Jake: Yeah, outdoor tomorrow.
343
00:22:57,466 --> 00:22:58,966
Jake: 采采风对
Jake: Capture some scenery, yeah.
344
00:23:04,500 --> 00:23:06,733
Jake: 明天主要是等快递啊
Jake: Tomorrow is mainly about waiting for the delivery.
345
00:23:07,800 --> 00:23:09,666
Katrina: 啊快递有好多才今天下的
Katrina: Ah, a lot of deliveries were just placed today.
346
00:23:09,766 --> 00:23:10,900
Jake: 对明天
Jake: Yeah, tomorrow.
347
00:23:11,500 --> 00:23:12,200
Jake: 明天等快递
Jake: We'll wait for the delivery tomorrow.
348
00:23:12,200 --> 00:23:14,333
Jake: 在路上后天你们快递
Jake: On the way, the day after tomorrow, your deliveries...
349
00:23:14,333 --> 00:23:15,666
Jake: 到了才能再setup吧
Jake: Once they arrive, we can set up.
350
00:23:18,000 --> 00:23:19,666
Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥
Lucia: Can this be used to wash that thing?
351
00:23:21,333 --> 00:23:24,200
Katrina: 其实快递的集中应该是在后天到
Katrina: Actually, the bulk of the deliveries should arrive the day after tomorrow.
352
00:23:24,833 --> 00:23:26,233
Jake:嗯对
Jake: Yeah, right.
353
00:23:27,100 --> 00:23:27,933
Jake:是是
Jake: Exactly.
354
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
Katrina: 你买时钟了吗
Katrina: Did you buy the clock?
355
00:23:28,766 --> 00:23:29,466
Jake:我买了
Jake: I bought it.
356
00:23:35,400 --> 00:23:36,766
Katrina: 那明天就一个户外
Katrina: So tomorrow is just outdoor.
357
00:23:38,133 --> 00:23:39,933
Katrina: 不允许这么宽泛的存在
Katrina: It can't be this vague.
358
00:23:44,200 --> 00:23:45,900
Katrina: 你们当时那个表呢
Katrina: Where's that watch you had?
359
00:24:17,700 --> 00:24:19,600
Katrina: 好吧略胜一筹啊
Katrina: Alright, a slight advantage.
360
00:24:19,866 --> 00:24:21,666
Shure: 哈哈哈这叫略胜吗
Shure: Hahaha, you call that a slight advantage?
361
00:24:21,666 --> 00:24:25,066
Shure: 哈哈哈碾压
Shure: Hahaha, it's a total domination.
362
00:24:25,566 --> 00:24:25,900
Jake: 什么呀
Jake: What?
363
00:24:26,166 --> 00:24:28,366
Katrina: 他说我的那个平板音响跟他的那个
Katrina: He said my flat speaker and his...
364
00:24:28,366 --> 00:24:30,166
Jake: 哦哦哦略胜一筹
Jake: Oh, a slight advantage.
365
00:24:34,366 --> 00:24:35,400
Katrina: 开外挂
Katrina: Cheating.
366
00:25:04,133 --> 00:25:05,600
Choiszt: 他们压花是压这个花是吗
Choiszt: Are they pressing this flower?
367
00:25:06,733 --> 00:25:09,266
Jake:哎不是嗯
Jake: Uh, no, um.
368
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Jake:哎确实是
Jake: Uh, actually yes.
369
00:25:11,200 --> 00:25:12,766
Choiszt: 那这个不是要开七天吗
Choiszt: Isn't this supposed to be open for seven days?
370
00:25:14,200 --> 00:25:16,400
Jake:呃对
Jake: Uh, yeah.
371
00:25:16,066 --> 00:25:18,000
Jake: 这个会放在每个人卧室里面
Jake: This will be placed in each person's room.
372
00:25:18,300 --> 00:25:20,266
Jake: 然后就拍呗
Jake: And then you can take pictures.
373
00:25:20,733 --> 00:25:22,200
Jake: 每个人都能拍到就是
Jake: Everyone can take pictures.
374
00:25:26,300 --> 00:25:27,100
Tasha: 歇会吧
Tasha: Let's take a break.
375
00:25:26,300 --> 00:25:29,633
Jake: 最后压好像是最后压最后压还是怎么样
Jake: So, the last compression seems like it's the final compression, or how does it work?
376
00:26:03,100 --> 00:26:04,266
Choiszt: 这是谢冰竹电脑
Choiszt: This is Xie Bingzhu's computer.
377
00:26:40,366 --> 00:26:42,100
Jake: 明天在外边
Jake: Tomorrow, we'll be outside.
378
00:26:42,100 --> 00:26:43,200
Choiszt: :应该是day3是吗
Choiszt: It should be day 3, right?
379
00:26:43,200 --> 00:26:44,000
Jake: 对
Jake: Yes.
380
00:26:44,600 --> 00:26:45,733
Choiszt: 啊刚刚day3
Choiszt: Oh, just now was day 3.
381
00:26:46,100 --> 00:26:49,933
Jake:其实可以不是就是出去
Jake: Actually, it could be, just going out.
382
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
Jake:哎户外户外拍短片嘛对
Jake: Yeah, shooting a short film outdoors, right.
383
00:26:53,600 --> 00:26:56,900
Jake:就大概是这样大概是
Jake: That's basically it.
384
00:26:56,066 --> 00:26:58,366
Jake: 户外拍短片拍这么一天
Jake: Shooting a short film outdoors for a day.
385
00:26:59,066 --> 00:27:00,866
Jake: 然后星期五差不多他们快递
Jake: Then on Friday, their package should arrive.
386
00:27:00,866 --> 00:27:02,266
Jake: 星期五星期六他们快递到了
Jake: Friday or Saturday, their package will arrive.
387
00:27:02,266 --> 00:27:05,266
Jake: 然后什么排舞什么的
Jake: And then, you know, arranging the dance and stuff.
388
00:27:05,766 --> 00:27:06,700
Jake: 呃对
Jake: Yeah.
389
00:27:06,833 --> 00:27:08,833
Jake:啊对这两天就比较集中吧
Jake: Oh right, these two days will be pretty packed.
390
00:27:08,733 --> 00:27:10,166
Jake: 然后这一天就开始了
Jake: Then that day will start.
391
00:27:10,800 --> 00:27:13,933
Jake: 所以明天其实就是出去拍拍片
Jake: So, tomorrow is basically just going out to shoot the film.
392
00:27:15,666 --> 00:27:19,333
Choiszt: 他们那个快递是要整理装饰房间的
Choiszt: Their package is for organizing and decorating the room.
393
00:27:21,266 --> 00:27:24,266
Jake:嗯对快递应该星期五才能到吧
Jake: Yeah, the package should arrive by Friday.
394
00:27:26,066 --> 00:27:26,700
Choiszt: OK
Choiszt: OK.
395
00:27:27,133 --> 00:27:27,933
Jake: 对
Jake: Yes.
396
00:28:09,933 --> 00:28:10,666
Jake: 哈喽
Jake: Hello.
397
00:28:11,066 --> 00:28:11,866
Lucia: 哈喽
Lucia: Hello.
398
00:28:13,800 --> 00:28:15,033
Tasha: 就只剩两个锅了
Tasha: There are only two pots left.
399
00:28:15,433 --> 00:28:17,100
Alice: 还有一个池子
Alice: And one sink.
400
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
Jake: 还有一个池子
Jake: And one sink.
401
00:28:19,966 --> 00:28:22,966
Alice:用威猛先啊啊生
Alice: Use Mr. Muscle first, ah.
402
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Jake: 是要泡一会吗
Jake: Do we need to soak it for a while?
403
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
Jake: 还是
Jake: Or...
404
00:28:24,800 --> 00:28:25,933
Alice:池子用这个就行了
Alice: Just use this for the sink.
405
00:28:26,466 --> 00:28:27,800
Alice: 有威猛先生
Alice: We have Mr. Muscle.
406
00:28:27,800 --> 00:28:29,300
Jake:哦这么威猛吗
Jake: Oh, is it really that powerful?
407
00:28:29,366 --> 00:28:30,866
Lucia: 因为那锅好像放不进来
Lucia: Because the pot doesn't seem to fit.
408
00:28:31,166 --> 00:28:34,866
Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥
Jake: Oh, so we plan to soak it, right? Or what?
409
00:28:35,633 --> 00:28:36,866
Jake:锅放不进来
Jake: The pot doesn't fit.
410
00:28:38,400 --> 00:28:39,966
Jake: 那锅能擦干净吗
Jake: Can the pot be cleaned?
411
00:28:39,366 --> 00:28:42,366
Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗
Lucia: This can't be used for the pot, it can only clean...
412
00:28:42,666 --> 00:28:45,100
Jake:哦哦哦那锅就
Jake: Oh, oh, oh, so the pot...
413
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧
Lucia: Now, now, the dish soap seems to be downstairs, right?
414
00:28:46,333 --> 00:28:49,133
Alice: 他为什么连个喷头都没有啊
Alice: Why doesn't it even have a spray head?
415
00:28:50,166 --> 00:28:53,366
Jake:就这个光擦能擦明白吗
Jake: Can you really clean it just by wiping?
416
00:28:53,733 --> 00:28:56,066
Lucia: 看是
Lucia: We'll see.
417
00:28:56,666 --> 00:28:58,766
Lucia: 当然也可以勉强这样子一下
Lucia: Well, we can barely manage it like this.
418
00:28:59,300 --> 00:29:00,700
Lucia: 就就是他对不太准
Lucia: It's just not very accurate.
419
00:29:00,700 --> 00:29:01,566
Lucia: 那个什么
Lucia: What's that...
420
00:29:03,266 --> 00:29:06,666
Lucia: 擦咱能把它擦明白吗
Lucia: Can we really clean it thoroughly by wiping?
421
00:29:06,666 --> 00:29:07,600
Jake:试试
Jake: Let's try.
422
00:29:10,133 --> 00:29:11,866
Alice:洗洁精在下面
Alice: The dish soap is underneath.
423
00:29:17,933 --> 00:29:18,666
Jake: 是
Jake: Got it.
424
00:29:36,300 --> 00:29:37,333
Shure: 什么and啊
Shure: What "and"?
425
00:29:37,333 --> 00:29:38,866
Shure: 我教你and怎么写啊啊
Shure: I'll teach you how to write "and".
426
00:29:40,333 --> 00:29:42,600
Katrina: 啊sorry啊sorry
Katrina: Oh sorry, sorry.
427
00:29:42,600 --> 00:29:43,866
Katrina: 啊有点那个
Katrina: I'm a bit...
428
00:29:43,866 --> 00:29:44,800
Katrina: 才疏学浅
Katrina: Lacking in knowledge.
429
00:29:46,866 --> 00:29:47,666
Jake: 我靠
Jake: Oh my!
430
00:29:49,333 --> 00:29:50,700
Jake:可以
Jake: Alright.
431
00:29:53,733 --> 00:29:55,333
Katrina: 一下高级了起来哎
Katrina: Suddenly it feels sophisticated.
432
00:29:58,000 --> 00:29:59,100
Jake: 压花要压多久
Jake: How long do we press the flowers?
433
00:30:00,866 --> 00:30:01,666
Shure: 半小时
Shure: Half an hour.
434
00:30:02,466 --> 00:30:03,133
Katrina: 什么东西
Katrina: What?
435
00:30:03,100 --> 00:30:04,233
Jake: 压花要压多久
Jake: How long do we press the flowers?
436
00:30:04,400 --> 00:30:05,366
Jake: 压花
Jake: Press the flowers.
437
00:30:05,300 --> 00:30:07,666
Katrina: 压花压花要压两天
Katrina: We press the flowers for two days.
438
00:30:08,466 --> 00:30:08,800
Katrina: 没有没有
Katrina: No, no.
439
00:30:08,800 --> 00:30:10,466
Katrina: 你做了然后再放那放两天
Katrina: You do it, then leave it for two days.
440
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
Jake: 就是明天得压
Jake: So we press tomorrow?
441
00:30:13,500 --> 00:30:14,733
Jake: 明天压半小时
Jake: Press for half an hour tomorrow.
442
00:30:14,733 --> 00:30:15,900
Jake: 然后放那放两天是吗
Jake: Then leave it for two days, right?
443
00:30:15,900 --> 00:30:17,100
Katrina: 压花随时随地可以压
Katrina: You can press flowers anytime.
444
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
Katrina: 我就是手上闲了我就可以压
Katrina: I can press them whenever I have free time.
445
00:30:19,166 --> 00:30:19,833
Jake:哦
Jake: Oh.
446
00:30:19,666 --> 00:30:21,533
Katrina: 就把它摘下来放那就行了
Katrina: Just pick them and leave them there.
447
00:30:21,533 --> 00:30:22,533
Jake: 好那就
Jake: Alright then.
448
00:30:22,100 --> 00:30:24,533
Katrina: 这就是我自己弄着玩的啊
Katrina: This is just something I do for fun.
449
00:30:24,100 --> 00:30:25,233
Jake: OK
Jake: OK.
450
00:30:32,866 --> 00:30:34,266
Katrina: 先扫房间吗
Katrina: Should we clean the room first?
451
00:30:35,033 --> 00:30:38,900
Jake:嗯扫一遍就是边扫
Jake: Yeah, clean it once, just clean while...
452
00:30:39,333 --> 00:30:41,900
Jake:扫的话
Jake: While cleaning...
453
00:30:40,100 --> 00:30:44,600
Jake: 那你们得躲着我
Jake: You all have to avoid me.
454
00:30:45,000 --> 00:30:46,166
Jake: 对就是
Jake: Yeah, just...
455
00:30:50,800 --> 00:30:51,700
Jake: 你要不没电了
Jake: Maybe you're out of power.
456
00:30:51,700 --> 00:30:52,666
Jake: 要不你没删
Jake: Or you didn't delete it.
457
00:30:53,600 --> 00:30:54,466
Shure: 哦我没删
Shure: Oh, I didn't delete it.
458
00:30:54,466 --> 00:30:55,100
Jake: 对
Jake: Right.
459
00:30:56,066 --> 00:30:57,466
Shure: 你还没导吧
Shure: You haven't imported it yet, have you?
460
00:30:57,466 --> 00:30:58,166
Jake:导了
Jake: I have.
461
00:30:59,166 --> 00:30:59,966
Jake: 全倒完
Jake: It's all done.
462
00:31:00,500 --> 00:31:01,300
Jake: 对
Jake: Yes.
463
00:31:03,766 --> 00:31:05,200
Jake: 我现在要扫
Jake: Now I need to scan.
464
00:31:05,200 --> 00:31:07,266
Jake: 然后扫房间
Jake: Then scan the rooms.
465
00:31:07,266 --> 00:31:08,900
Jake: 然后我不能扫到人
Jake: I can't scan people.
466
00:31:09,200 --> 00:31:10,266
Jake: 看到我就要躲
Jake: If you see me, you have to hide.
467
00:31:11,600 --> 00:31:12,733
Katrina: 那我们待一楼呗
Katrina: Then we'll stay on the first floor.
468
00:31:12,733 --> 00:31:14,166
Katrina: 你先去扫二楼可以
Katrina: You can scan the second floor first.
469
00:31:14,100 --> 00:31:14,766
Jake:可以
Jake: Sure.
470
00:31:16,266 --> 00:31:18,666
Katrina: 是那天扫我们人体的那个机器吗
Katrina: Is it the machine that scanned our bodies the other day?
471
00:31:18,666 --> 00:31:20,266
Jake: 不是就是iPhone
Jake: No, it's just an iPhone.
472
00:31:20,766 --> 00:31:21,366
Katrina: 哦好
Katrina: Oh, okay.
473
00:31:21,366 --> 00:31:22,300
Shure: 先去吧
Shure: Let's go then.
474
00:31:22,300 --> 00:31:23,933
Katrina: 哇世界地球日的这个
Katrina: Wow, the Earth Day thing.
475
00:31:23,933 --> 00:31:27,066
Jake: 然后你们可能在下面聊聊
Jake: Then you guys might chat downstairs.
476
00:31:27,100 --> 00:31:29,066
Jake: 那什么
Jake: About what?
477
00:31:28,033 --> 00:31:30,100
Katrina: 明天计划
Katrina: Tomorrow's plan.
478
00:31:29,200 --> 00:31:30,533
Jake: 对明天在户外
Jake: Yeah, tomorrow, outdoors.
479
00:31:30,566 --> 00:31:32,066
Jake: 原来是可以
Jake: Originally, it was possible.
480
00:31:32,733 --> 00:31:35,300
Jake: 就是最后世界地球日
Jake: It's the last Earth Day.
481
00:31:36,600 --> 00:31:37,400
Jake: 投影上面放点
Jake: Put something on the projector.
482
00:31:37,400 --> 00:31:39,566
Jake: 你们
Jake: You guys...
483
00:31:39,133 --> 00:31:40,400
Katrina: 徒手画圆
Katrina: Freehand drawing a circle.
484
00:31:40,866 --> 00:31:42,733
Katrina: 画这地球
Katrina: Drawing the Earth.
485
00:31:44,900 --> 00:31:46,333
Jake: 秀点照片影片什么的
Jake: Show some photos or videos.
486
00:31:46,366 --> 00:31:47,733
Jake: 在外边对
Jake: Outside, yeah.
487
00:31:48,933 --> 00:31:50,533
Jake: 采风就是采风
Jake: It's just a field trip.
488
00:31:50,533 --> 00:31:51,933
Jake: 然后最好有个剧本
Jake: And it's best to have a script.
489
00:31:53,566 --> 00:31:54,366
Jake: 但是很难
Jake: But it's hard.
490
00:31:54,400 --> 00:31:55,866
Jake: 所以就随便拍拍得了
Jake: So just shoot whatever.
491
00:31:56,766 --> 00:31:58,200
Jake: 挺圆是是个圆
Jake: It's pretty round, it's a circle.
492
00:31:58,766 --> 00:32:02,366
Jake: 确实
Jake: Indeed.
493
00:31:59,766 --> 00:32:02,766
Katrina: 我数学老师当时那个叫什么
Katrina: My math teacher back then, what was his name...
494
00:32:00,366 --> 00:32:02,366
Alice:那我下去拿吧
Alice: Let me go get it.
495
00:32:16,533 --> 00:32:18,066
Tasha: 在那个冰箱上
Tasha: On that fridge.
496
00:32:20,400 --> 00:32:21,200
Jake: 擦完了
Jake: It's wiped clean.
497
00:32:21,866 --> 00:32:24,600
Lucia: 没有这个要纯粹用它擦干净太难擦了
Lucia: No, it's really hard to clean it thoroughly with just this.
498
00:32:24,566 --> 00:32:25,433
Jake:哦
Jake: Oh.
499
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Lucia: 我把那边那个
Lucia: I took care of that side.
500
00:32:27,466 --> 00:32:30,766
Lucia: 这大概花了三四张纸然后擦出来的
Lucia: It took about three or four sheets to get it clean.
501
00:32:31,166 --> 00:32:32,733
Lucia: 虽然比刚开始干净多了
Lucia: Although it's much cleaner than before,
502
00:32:32,733 --> 00:32:35,600
Lucia: 但是没有那个啥那么干净
Lucia: it's still not as clean as it could be.
503
00:32:36,900 --> 00:32:38,700
Lucia: 看看
Lucia: Take a look.
504
00:32:37,966 --> 00:32:39,966
Jake: 我现在要扫一遍房间
Jake: I need to sweep the room now.
505
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Jake: 但是可能也不是现在
Jake: But maybe not right now.
506
00:32:41,500 --> 00:32:43,766
Jake: 我在想什么时候扫比较方便
Jake: I'm thinking about when would be the best time to sweep.
507
00:32:44,133 --> 00:32:46,100
Lucia: 我已经收拾的差不多了
Lucia: I've already tidied up most of it.
508
00:32:46,100 --> 00:32:49,000
Jake: 好哦嗯
Jake: Okay, got it.
509
00:32:50,766 --> 00:32:51,900
Jake: OK行
Jake: Alright, sure.
510
00:32:53,166 --> 00:32:54,366
Tasha: 然后我们要干嘛
Tasha: So what are we doing next?
511
00:32:55,800 --> 00:32:57,533
Jake: 你们在下面聊聊
Jake: You guys chat downstairs.
512
00:32:57,533 --> 00:33:03,900
Jake: 礼物你们怎么互送抓阄还是
Jake: How are you going to exchange gifts? Drawing lots or...?
513
00:33:03,900 --> 00:33:06,933
Lucia: 我都可以我是一个什么都可以的p人
Lucia: I'm fine with anything, I'm pretty easygoing.
514
00:33:06,966 --> 00:33:07,766
Lucia: 我
Lucia: I...
515
00:33:09,900 --> 00:33:11,333
Tasha: 我想不到好的办法
Tasha: I can't think of a good way.
516
00:33:11,100 --> 00:33:12,900
Lucia: 大家有什么idea吗哈哈
Lucia: Does anyone have any ideas? Haha.
517
00:33:13,766 --> 00:33:15,266
Jake: 摇骰子吧
Jake: Let's roll dice.
518
00:33:15,333 --> 00:33:17,133
Tasha: 谁大谁先挑
Tasha: Whoever rolls the highest picks first.
519
00:33:16,766 --> 00:33:17,933
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
520
00:33:18,000 --> 00:33:19,100
Katrina: 挑啥呀
Katrina: Picks what?
521
00:33:18,800 --> 00:33:20,466
Tasha: 挑礼物摇骰子
Tasha: Picks gifts, we'll roll dice.
522
00:33:20,200 --> 00:33:20,900
Alice:挑礼物
Alice: Picks gifts.
523
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker
Lucia: Since my gift is a little choker,
524
00:33:30,400 --> 00:33:32,066
Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话
Lucia: I think if a guy gets it,
525
00:33:32,066 --> 00:33:33,366
Lucia: 并没有什么
Lucia: it's not really...
526
00:33:32,466 --> 00:33:33,766
Tasha: choker
Tasha: A choker?
527
00:33:33,766 --> 00:33:35,966
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Hahaha!
528
00:33:41,533 --> 00:33:43,533
Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划
Jake: How about you guys go downstairs and discuss tomorrow's plans?
529
00:33:44,366 --> 00:33:45,600
Tasha: 明天干嘛
Tasha: What's happening tomorrow?
530
00:33:45,600 --> 00:33:47,000
Jake: 对明天户外
Jake: Yeah, outdoor activities.
531
00:33:47,466 --> 00:33:48,200
Tasha: 户外
Tasha: Outdoor?
532
00:33:47,466 --> 00:33:48,666
Jake: 户外采采风
Jake: Outdoor excursion.
533
00:33:49,600 --> 00:33:50,466
Tasha: 采什么风
Tasha: What kind of excursion?
534
00:33:50,733 --> 00:33:51,533
Jake: 拍拍照片
Jake: Taking some photos.
535
00:33:53,066 --> 00:33:53,633
Jake: 玩一玩
Jake: Let's play around.
536
00:33:53,600 --> 00:33:54,066
Tasha: 这样吗
Tasha: Like this?
537
00:33:54,133 --> 00:33:54,866
Jake: 对
Jake: Yeah.
538
00:33:54,900 --> 00:33:55,833
Lucia: 游客照吗
Lucia: Like tourist photos?
539
00:33:55,766 --> 00:33:56,500
Tasha: 野餐吗
Tasha: A picnic?
540
00:33:56,500 --> 00:34:00,333
Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的
Jake: Uh, maybe on the last day we'll show some short clips or something.
541
00:34:01,400 --> 00:34:01,766
Jake: 其实
Jake: Actually...
542
00:34:01,766 --> 00:34:04,600
Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有
Jake: Originally, I wanted to have a script, but it seems like we don't.
543
00:34:04,600 --> 00:34:05,400
Jake: 什么剧本
Jake: What script?
544
00:34:06,666 --> 00:34:08,200
Lucia: 不是您不是有个剧本吗
Lucia: Didn't you have a script?
545
00:34:08,733 --> 00:34:09,366
Jake:不是
Jake: No.
546
00:34:08,866 --> 00:34:10,466
Tasha: 您不是有个备用剧本吗
Tasha: Didn't you have a backup script?
547
00:34:10,466 --> 00:34:11,800
Tasha: 那要不我们现在找一个剧本
Tasha: How about we find a script now?
548
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Tasha: 然后我们开演吧
Tasha: And then we can start acting?
549
00:34:12,800 --> 00:34:16,466
Tasha: 对就这种只需要本性出演即可
Tasha: Yeah, just something that requires natural acting.
550
00:34:17,566 --> 00:34:19,000
Lucia: 你知道韩国有一个
Lucia: You know in Korea, there's a...
551
00:34:20,866 --> 00:34:23,166
Lucia: 就是类似于哔哩哔哩上面那种小
Lucia: It's similar to those short clips on Bilibili.
552
00:34:23,166 --> 00:34:24,466
Lucia: 短片的那么一个团队
Lucia: They have this team...
553
00:34:24,466 --> 00:34:25,966
Lucia: 他们是就是
Lucia: And they...
554
00:34:25,966 --> 00:34:26,866
Lucia: 既然我们最近几天
Lucia: Since we've been...
555
00:34:26,866 --> 00:34:28,333
Lucia: 一直在讨论MBTI的事情
Lucia: They've been talking about MBTI.
556
00:34:28,333 --> 00:34:31,000
Lucia: 就他们是就是就是一直在做一些就是
Lucia: Like, they keep doing these, like, um...
557
00:34:31,100 --> 00:34:31,766
Lucia: 呃通
Lucia: Uh, you know...
558
00:34:31,766 --> 00:34:34,200
Lucia: 就是这种MBTI的这种小情景短剧
Lucia: These little MBTI skits.
559
00:34:34,400 --> 00:34:35,633
Tasha: 小什么
Tasha: Little what?
560
00:34:35,533 --> 00:34:37,400
Lucia: 就是情景短句
Lucia: Like, little skits.
561
00:34:36,533 --> 00:34:39,133
Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是
Lucia: For example, if you pretend you're a J-type person
562
00:34:39,133 --> 00:34:39,766
Lucia: 你是j人
Lucia: and I'm a P-type person,
563
00:34:39,766 --> 00:34:41,100
Lucia: 然后我是p人
Lucia: and we're discussing something,
564
00:34:41,133 --> 00:34:43,200
Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题
Lucia: then a J-type might generally have a certain opinion,
565
00:34:43,266 --> 00:34:45,933
Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃
Lucia: and a P-type might have a different one.
566
00:34:45,933 --> 00:34:47,466
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Yeah, like, most likely.
567
00:34:47,466 --> 00:34:47,800
Lucia: 然后p人
Lucia: And then P-type...
568
00:34:47,800 --> 00:34:49,300
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: would most likely think something else.
569
00:34:49,866 --> 00:34:52,533
Lucia: 对就是但是他是以一种就是
Lucia: But it's not super rigid or academic.
570
00:34:52,533 --> 00:34:54,166
Lucia: 不是那么很刻板和学术
Lucia: There's a context to it.
571
00:34:54,166 --> 00:34:55,300
Lucia: 他确实会有一个语境
Lucia: Like, for example,
572
00:34:55,300 --> 00:34:55,566
Lucia: 比如说啊
Lucia: ah...
573
00:34:55,566 --> 00:34:57,533
Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的
Lucia: we're sitting around eating hotpot or something,
574
00:34:57,533 --> 00:34:58,733
Lucia: 然后突然聊到什么问题
Lucia: and then we suddenly start talking about something.
575
00:34:58,733 --> 00:35:00,100
Lucia: 然后比如说就是
Lucia: So for example...
576
00:35:00,100 --> 00:35:01,133
Lucia: 就是因为
Lucia: It's because...
577
00:35:01,266 --> 00:35:03,266
Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊
Lucia: For example, the moon is so round tonight.
578
00:35:03,266 --> 00:35:05,000
Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗
Lucia: Isn't that a common line for confessions?
579
00:35:05,000 --> 00:35:05,466
Lucia: 或者什么
Lucia: Or like...
580
00:35:05,466 --> 00:35:07,100
Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样
Lucia: I want to watch the moon with you tonight.
581
00:35:07,333 --> 00:35:08,666
Lucia: 然后就是如果是t人的话
Lucia: And if it's a T person...
582
00:35:08,666 --> 00:35:09,166
Lucia: 就会觉得啊
Lucia: They might think...
583
00:35:09,166 --> 00:35:10,466
Lucia: 为什么要说这句话
Lucia: Why would you say that?
584
00:35:10,533 --> 00:35:11,666
Lucia: 然后如果是f人的话
Lucia: But if it's an F person...
585
00:35:11,666 --> 00:35:12,466
Lucia: 就会很快get到
Lucia: They'll get it right away.
586
00:35:12,466 --> 00:35:14,566
Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种
Lucia: And think, oh, that's so romantic.
587
00:35:15,266 --> 00:35:16,066
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
588
00:35:16,300 --> 00:35:18,066
Tasha: 那就是按聊天
Tasha: So it's like chatting.
589
00:35:18,266 --> 00:35:19,066
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
590
00:35:20,000 --> 00:35:21,100
Lucia: 就是如果有
Lucia: If we have...
591
00:35:21,100 --> 00:35:23,200
Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话
Lucia: For example, a script like that.
592
00:35:23,200 --> 00:35:25,866
Lucia: 我们可以按照他随便演一下
Lucia: We can just act it out casually.
593
00:35:25,866 --> 00:35:25,966
Lucia: 就
Lucia: Like...
594
00:35:25,966 --> 00:35:29,333
Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧
Lucia: If we really can't find any other XTV scripts.
595
00:35:30,133 --> 00:35:32,133
Jake: OK其实也不用我
Jake: Actually, we don't need to...
596
00:35:32,133 --> 00:35:33,566
Jake: 我就觉得就是
Jake: I just think...
597
00:35:33,566 --> 00:35:36,600
Jake: 可能就是最后一天放点背景墙
Jake: Maybe on the last day, we can just put up a background wall.
598
00:35:36,600 --> 00:35:37,866
Jake: 上面放点照片得了
Jake: And put some photos on it.
599
00:35:39,566 --> 00:35:40,366
Jake: 嗯对
Jake: Yeah, right.
600
00:35:40,600 --> 00:35:41,200
Tasha: 也可以啊
Tasha: That works too.
601
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
Tasha: 我以为是要演电视剧
Tasha: I thought we were going to act out a drama.
602
00:35:43,000 --> 00:35:44,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
603
00:35:44,266 --> 00:35:45,933
Jake: 就是这种有剧情的短片
Jake: Like those short films with a plot.
604
00:35:45,966 --> 00:35:47,566
Jake: 如果有的话就可以
Jake: If we have any, we can.
605
00:35:47,566 --> 00:35:48,566
Jake: 其实就是世界地球日
Jake: Actually, for Earth Day...
606
00:35:48,566 --> 00:35:51,900
Jake: 可能这个迎接的时候可能放点PPT
Jake: We could just show some PPTs.
607
00:35:51,966 --> 00:35:53,100
Jake: 放点电影
Jake: Show some movies.
608
00:35:53,100 --> 00:35:55,066
Jake: 放点短片这种
Jake: Show some short films.
609
00:35:55,133 --> 00:35:59,466
Jake: 然后明天可能就在户外玩一玩
Jake: And then tomorrow, we could do some outdoor activities.
610
00:35:59,766 --> 00:36:01,800
Jake: 拍一拍拉倒了对
Jake: Just take some videos, and that's it.
611
00:36:04,000 --> 00:36:06,166
Lucia: 是想拍一个vlog之类的吗
Lucia: Are you thinking of making a vlog or something?
612
00:36:06,166 --> 00:36:07,133
Jake: 可以是
Jake: Could be.
613
00:36:07,166 --> 00:36:08,800
Jake: 那要不每人拍个vlog得了
Jake: How about everyone makes a vlog?
614
00:36:10,200 --> 00:36:14,100
Jake: 其实就是拍点户外的素材
Jake: Just shoot some outdoor footage.
615
00:36:14,600 --> 00:36:15,333
Jake: 你们在户外
Jake: You guys are outdoors
616
00:36:15,333 --> 00:36:20,066
Jake: 可能也会有一些奇怪的activity
Jake: There might be some strange activities
617
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
Jake: 就是室内
Jake: It's indoors
618
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
Jake: 就不是室内的activity吧
Jake: It's not indoor activities
619
00:36:24,500 --> 00:36:27,600
Jake: 就是可能在河边走走啊
Jake: Maybe just walking by the river
620
00:36:28,366 --> 00:36:31,400
Jake: 就就是做点素材吧
Jake: Just creating some content
621
00:36:32,400 --> 00:36:34,166
Jake: 就是就我也不知道干什么
Jake: I don't really know what to do
622
00:36:34,866 --> 00:36:35,766
Jake: 就是多拍照
Jake: Just take more photos
623
00:36:35,900 --> 00:36:37,766
Jake: 然后最后能放到最后一天就行
Jake: And we can use them on the last day
624
00:36:38,166 --> 00:36:39,333
Jake: 在最后一天能够呈现
Jake: We can present them on the last day
625
00:36:39,333 --> 00:36:40,966
Jake: 然后能演到今天就行
Jake: And that's enough for today
626
00:36:41,300 --> 00:36:43,666
Lucia: 所以我们最后一天到底需要有一个
Lucia: So on the last day, do we need to have a...
627
00:36:43,666 --> 00:36:46,100
Lucia: 不是您指的这个剧本是什么意思
Lucia: What do you mean by this script?
628
00:36:46,100 --> 00:36:48,566
Lucia: 是我们这些天的活动的一个一个剧本
Lucia: Is it a script for our activities these days?
629
00:36:48,566 --> 00:36:50,200
Lucia: 然后在最后一天呈现吗
Lucia: And then we present it on the last day?
630
00:36:50,200 --> 00:36:52,166
Lucia: 只不过现在把这个idea pass掉了
Lucia: But now we're just passing this idea around
631
00:36:53,866 --> 00:36:56,066
Jake: 哦呃
Jake: Oh, uh
632
00:36:56,066 --> 00:36:57,300
Jake: 对没有任何的剧本
Jake: Yeah, there's no script
633
00:36:57,600 --> 00:36:59,566
Jake: 就是
Jake: It's just...
634
00:36:59,766 --> 00:37:02,166
Lucia: 不是我一般以为team Lidar都是一个j
Lucia: I usually think team Lidar is a...
635
00:37:02,366 --> 00:37:05,600
Jake: 哈哈哈因为这个就很火
Jake: Hahaha, because it's really popular
636
00:37:06,400 --> 00:37:07,966
Jake: 本身就是一个
Jake: It's actually a...
637
00:37:10,600 --> 00:37:13,766
Jake: 叫什么生活类数据集
Jake: What's it called, a lifestyle dataset
638
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
Jake: 对爱干啥都行
Jake: So you can do whatever you want
639
00:37:15,600 --> 00:37:17,066
Jake: 最后只要能联系上就行
Jake: As long as it connects at the end
640
00:37:17,066 --> 00:37:18,266
Tasha: 爱睡觉行吗
Tasha: Is sleeping okay?
641
00:37:18,766 --> 00:37:19,866
Jake: 就得动起来
Jake: You have to be active
642
00:37:20,100 --> 00:37:22,133
Tasha: 哦爱打游戏行吗
Tasha: Oh, is playing video games okay?
643
00:37:22,200 --> 00:37:23,733
Jake: 那你得一边
Jake: Then you have to...
644
00:37:23,733 --> 00:37:24,866
Jake: 你得跳着舞打
Jake: Dance while you play
645
00:37:25,400 --> 00:37:27,966
Lucia: 健身环哈哈哈
Lucia: Fitness ring, hahaha
646
00:37:28,000 --> 00:37:30,566
Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊
Tasha: Playing "Golden Shovel" in the gym?
647
00:37:30,566 --> 00:37:32,733
Lucia: 没有我说的是switch那个健身环
Lucia: No, I meant the fitness ring on the Switch
648
00:37:32,733 --> 00:37:35,133
Lucia: 哦不过健身房里玩也可以啊
Lucia: Oh, but playing in the gym is fine too
649
00:37:38,800 --> 00:37:40,033
Tasha: 买
Tasha: Buy
650
00:37:39,866 --> 00:37:43,966
Lucia: 跑步机哈哈哈
Lucia: A treadmill, hahaha
651
00:37:44,333 --> 00:37:45,733
Jake: 对明天就
Jake: Yeah, tomorrow just...
652
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
Tasha: researcher
Tasha: Researcher
653
00:37:51,566 --> 00:37:53,400
Tasha: 在这里哈哈
Tasha: Over here, haha
654
00:37:53,600 --> 00:37:55,166
Jake: 嗯好research
Jake: Mm, good research
655
00:37:55,200 --> 00:37:56,466
Jake: OK research
Jake: OK research
656
00:38:00,900 --> 00:38:02,466
Lucia: 我们有个地点吗
Lucia: Do we have a location?
657
00:38:02,466 --> 00:38:03,266
Lucia: 周围有啥
Lucia: What's around?
658
00:38:04,166 --> 00:38:05,466
Jake:对有个公园
Jake: Yes, there's a park.
659
00:38:05,466 --> 00:38:06,200
Lucia: 公园
Lucia: A park?
660
00:38:06,833 --> 00:38:07,600
Jake:是的
Jake: Yes.
661
00:38:08,700 --> 00:38:11,500
Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈
Lucia: How big is it? Can we spend the whole day there? Haha.
662
00:38:16,066 --> 00:38:17,733
Lucia: 我想了想户外
Lucia: I was thinking about outdoors.
663
00:38:22,900 --> 00:38:23,700
Lucia: 还可
Lucia: It's fine.
664
00:38:37,066 --> 00:38:40,066
Tasha: 会被晒黑吧
Tasha: We might get tanned, right?
665
00:38:49,100 --> 00:38:50,966
Tasha: 就喜欢公园能玩一天吗
Tasha: Just like the park, can we spend a day there?
666
00:38:52,166 --> 00:38:54,066
Lucia: 我觉得这这么小的
Lucia: I think in such a small...
667
00:38:54,066 --> 00:38:55,166
Lucia: 村子应该
Lucia: Village, it should...
668
00:38:55,866 --> 00:38:57,400
Lucia: 公园不是很大
Lucia: The park isn't that big.
669
00:39:02,700 --> 00:39:05,133
Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次
Lucia: So we can do another ice-breaking game in the park.
670
00:39:05,133 --> 00:39:06,300
Lucia: 破冰游戏
Lucia: Ice-breaking game.
671
00:39:07,866 --> 00:39:09,633
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
672
00:39:09,466 --> 00:39:10,866
Jake:也可以啊
Jake: That works too.
673
00:39:12,966 --> 00:39:14,333
Tasha: 既然大家都是研究生了
Tasha: Since we are all graduates...
674
00:39:14,333 --> 00:39:15,700
Tasha: 那我们就玩一些
Tasha: Let's play something...
675
00:39:16,966 --> 00:39:18,533
Lucia: 那我们就互相研究研究研究
Lucia: Then let's research each other.
676
00:39:18,533 --> 00:39:20,166
Lucia: 哦还可以
Lucia: Oh, still good.
677
00:39:20,466 --> 00:39:21,700
Katrina: 我们开始扫了吗
Katrina: Have we started cleaning?
678
00:39:22,366 --> 00:39:23,333
Jake: 对可以扫
Jake: Yes, you can clean.
679
00:39:23,933 --> 00:39:26,466
Jake: 是刚刚说什么研究生
Jake: What was just said about graduates?
680
00:39:26,266 --> 00:39:26,966
Lucia: 飞花令
Lucia: Poetry game.
681
00:39:27,566 --> 00:39:28,600
Jake:我去
Jake: Oh my.
682
00:39:29,066 --> 00:39:30,166
Jake: 害怕
Jake: I'm scared.
683
00:39:33,266 --> 00:39:34,466
Katrina: 明天的游戏吗
Katrina: Is this for tomorrow's game?
684
00:39:34,700 --> 00:39:35,500
Jake: 对
Jake: Yes.
685
00:39:36,166 --> 00:39:38,700
Jake: 对明天再再琢磨整点啥
Jake: Yes, let's think about what to do tomorrow.
686
00:39:40,500 --> 00:39:41,600
Lucia: 用古诗词飞吗
Lucia: Using ancient poems?
687
00:39:41,600 --> 00:39:42,533
Lucia: 还是飞什么
Lucia: Or what else?
688
00:39:42,900 --> 00:39:43,466
Katrina: 古诗词我不行
Katrina: I'm not good with ancient poems.
689
00:39:43,466 --> 00:39:44,500
Tasha: 不然用什么飞
Tasha: Then what else to use?
690
00:39:45,533 --> 00:39:47,000
Katrina: 第一个就死了
Katrina: I'll be out on the first round.
691
00:39:47,233 --> 00:39:48,533
Katrina: 第一轮就死
Katrina: First round, I'll be out.
692
00:39:49,600 --> 00:39:51,333
Katrina: 我的房间已经收拾好了
Katrina: My room is already cleaned up.
693
00:39:51,333 --> 00:39:52,200
Jake: 好的
Jake: Okay.
694
00:39:53,966 --> 00:39:54,866
Lucia: 比如不出来
Lucia: For example, not coming out.
695
00:39:54,866 --> 00:39:57,866
Katrina: 我看一下我们去那个地方
Katrina: Let me check that place we're going to.
696
00:39:58,300 --> 00:40:00,400
Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了
Tasha: I just want to ask which fields it has expanded into.
697
00:40:00,400 --> 00:40:00,733
Lucia: 好
Lucia: Okay.
698
00:40:00,733 --> 00:40:03,400
Lucia: 就是好像现在也没有原来那么传统
Lucia: It seems like it's not as traditional as before.
699
00:40:03,400 --> 00:40:04,666
Lucia: 就是比如说
Lucia: For example,
700
00:40:04,666 --> 00:40:05,700
Lucia: 刚开始不是只有一
Lucia: At the beginning, it was just one thing.
701
00:40:05,700 --> 00:40:07,666
Lucia: 比如说就是花字带花字的
Lucia: Like, with floral patterns.
702
00:40:07,666 --> 00:40:09,766
Lucia: 后来就变成什么什么意向的
Lucia: Later, it became something more conceptual.
703
00:40:09,766 --> 00:40:10,766
Lucia: 或者说描述啥啥的
Lucia: Or descriptive.
704
00:40:10,766 --> 00:40:12,600
Lucia: 哦哦哦不过
Lucia: Oh oh oh, but.
705
00:40:12,600 --> 00:40:13,866
Tasha: 行啊
Tasha: Alright.
706
00:40:16,400 --> 00:40:17,666
Jake: 好
Jake: Okay.
707
00:40:18,900 --> 00:40:20,900
Jake: 挺好一会呃
Jake: Pretty good, in a bit, uh...
708
00:40:21,466 --> 00:40:22,733
Jake: 一会就是我要扫房间
Jake: In a bit, I need to sweep the room.
709
00:40:22,733 --> 00:40:24,066
Jake: 然后你们可以
Jake: Then you guys can...
710
00:40:25,200 --> 00:40:26,900
Jake: 我先扫楼上
Jake: I'll sweep upstairs first.
711
00:40:27,900 --> 00:40:30,500
Jake: 然后你们可以先下楼去讨论
Jake: Then you guys can go downstairs to discuss.
712
00:40:31,600 --> 00:40:33,866
Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊
Jake: When I sweep downstairs, you guys can come back up.
713
00:40:34,533 --> 00:40:35,366
Tasha: 就是不能有人是吧
Tasha: So no one should be around, right?
714
00:40:35,366 --> 00:40:37,533
Jake:就是我的
Jake: Yeah, in my phone's range, no one should be there.
715
00:40:37,166 --> 00:40:39,566
Jake: 手机的范围里面不能有人
Jake: My phone's range should be clear.
716
00:40:40,466 --> 00:40:41,600
Lucia: 扫之前跟我说一声
Lucia: Let me know before you start sweeping.
717
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去
Lucia: Because I need to take out two pieces of clothing hanging there.
718
00:40:44,566 --> 00:40:45,066
Jake: 好
Jake: Okay.
719
00:40:45,066 --> 00:40:47,766
Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服不习惯
Lucia: Otherwise, I don't like leaving two wet clothes hanging.
720
00:40:47,766 --> 00:40:50,500
Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈
Jake: Yeah yeah, those two pieces, haha...
721
00:40:50,500 --> 00:40:51,366
Jake: 这就相当于是
Jake: It's like...
722
00:40:51,366 --> 00:40:53,766
Jake: 这个屋子里边固有的财产了
Jake: They have become part of the room's fixed assets.
723
00:40:53,766 --> 00:40:56,100
Lucia: 哈哈哈就把它拿出来
Lucia: Haha, just take them out.
724
00:40:56,100 --> 00:40:59,200
Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了
Lucia: Then, basically, only the boxes and bags are left.
725
00:40:59,200 --> 00:41:00,866
Lucia: 别的我都塞进去了
Lucia: I've packed everything else.
726
00:41:00,866 --> 00:41:01,666
Jake: 好
Jake: Okay.
727
00:41:23,700 --> 00:41:25,166
Jake: 啥呀这是
Jake: What is this?
728
00:41:25,400 --> 00:41:26,400
Katrina: 给他女朋友买礼物挑的头疼
Katrina: He's having a hard time picking a gift for his girlfriend.
729
00:41:26,400 --> 00:41:27,200
Jake: 哎呦我去
Jake: Oh my gosh.
730
00:41:27,366 --> 00:41:28,300
Jake: 你你怎么了
Jake: What's wrong with you?
731
00:41:28,666 --> 00:41:30,200
Jake: 你你女朋友怎么了
Jake: What's up with your girlfriend?
732
00:41:30,200 --> 00:41:31,000
Katrina: 没怎么
Katrina: Nothing much.
733
00:41:31,000 --> 00:41:31,866
Katrina: 就是一个平板
Katrina: Just a tablet.
734
00:41:31,866 --> 00:41:32,600
Jake: 就开心是吧
Jake: So, she's happy, right?
735
00:41:32,600 --> 00:41:33,733
Jake: 就是一个开心
Jake: It's just for fun.
736
00:41:33,933 --> 00:41:34,866
Jake: 开心就买是吧
Jake: Buying if it makes you happy, right?
737
00:41:34,866 --> 00:41:36,466
Jake: 我靠
Jake: Oh my God.
738
00:41:36,466 --> 00:41:39,466
Jake:我要我要开扫了
Jake: I'm going to start scanning.
739
00:41:39,366 --> 00:41:40,066
Jake: 要不我先扫下面
Jake: Or should I scan downstairs first?
740
00:41:40,433 --> 00:41:41,333
Shure: 快扫快扫
Shure: Quick, scan quickly.
741
00:41:41,866 --> 00:41:42,533
Jake: 上去吧
Jake: Go ahead.
742
00:41:44,666 --> 00:41:46,233
Jake:你们你们得上去
Jake: You guys, you guys need to go up.
743
00:41:46,566 --> 00:41:47,266
Jake: 下面那是空的啊
Jake: Downstairs is empty.
744
00:41:48,166 --> 00:41:49,466
Choiszt: 需要人手吗
Choiszt: Do you need any help?
745
00:41:49,666 --> 00:41:50,533
Jake: 这个不需要人手
Jake: This doesn't need help.
746
00:41:51,000 --> 00:41:52,300
Shure: 不需要人是空的
Shure: No help needed, it's empty.
747
00:41:54,066 --> 00:41:54,966
Jake:对
Jake: Right.
748
00:41:57,800 --> 00:42:00,966
Jake: 呃可以可以你在我旁边
Jake: Uh, okay, you stay beside me.
749
00:42:01,166 --> 00:42:02,966
Jake: 然后我这个
Jake: Then, this...
750
00:42:02,966 --> 00:42:04,966
Jake: 我这一层扫了之后
Jake: After I finish scanning this floor...
751
00:42:04,966 --> 00:42:06,933
Jake: 然后我会躲在一个地方
Jake: Then I'll hide somewhere.
752
00:42:08,266 --> 00:42:09,100
Jake:让他们
Jake: Let them...
753
00:42:10,866 --> 00:42:11,900
Jake: 就就是
Jake: Just...
754
00:42:11,900 --> 00:42:14,766
Jake: 比方说你是这么扫我
Jake: For example, you scan me like this...
755
00:42:16,700 --> 00:42:17,500
Jake: 这这这个
Jake: This, this...
756
00:42:37,466 --> 00:42:38,466
Choiszt: 你不洗一下
Choiszt: Aren't you going to wash up?
757
00:42:41,566 --> 00:42:43,100
Jake: 问题不大问题不大
Jake: It's not a big deal, not a big deal.
758
00:42:45,100 --> 00:42:46,166
Jake: 哦你要给我一个
Jake: Oh, you want to give me one?
759
00:42:46,166 --> 00:42:46,966
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
760
00:42:47,800 --> 00:42:48,600
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
761
00:42:49,800 --> 00:42:50,600
Jake: 是这样的
Jake: It's like this.
762
00:43:02,133 --> 00:43:07,500
Jake: 这样就是呃你先跟他们说
Jake: So, you tell them first...
763
00:43:13,166 --> 00:43:15,266
Jake: 扫都扫你你你先
Jake: Scan, scan, you first...
764
00:43:15,266 --> 00:43:16,566
Jake: 你先上去跟他们说
Jake: You go up and tell them first.
765
00:43:16,566 --> 00:43:18,533
Jake: 让他们先去讨论个明天的方案出来
Jake: Let them come up with a plan for tomorrow first.
766
00:43:19,300 --> 00:43:21,333
Jake: 然后下来下来
Jake: Then come down, come down.
767
00:43:21,333 --> 00:43:23,366
Jake: 你跟他们讲我跟他们讲吧
Jake: You tell them, I'll tell them.
768
00:43:31,366 --> 00:43:33,600
Jake:就是一会的扫描活动都在吗
Jake: So, is everyone ready for the scanning activity later?
769
00:43:34,400 --> 00:43:38,300
Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫
Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs.
770
00:43:38,566 --> 00:43:42,066
Jake: 然后我下面扫完之后
Jake: And after I finish scanning downstairs...
771
00:43:42,066 --> 00:43:44,266
Jake: 呃我会躲在一个房间里面
Jake: Uh, I'll hide in a room.
772
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Katrina: 然后我们去找你
Katrina: Then we'll come find you.
773
00:43:45,800 --> 00:43:48,733
Jake: 然后我为了不扫到人
Jake: So I don't scan people.
774
00:43:48,733 --> 00:43:50,200
Jake: 所以说我会在里面待着
Jake: That's why I'll stay inside.
775
00:43:50,200 --> 00:43:52,500
Jake: 然后我让刘帅下来叫你们
Jake: Then I'll have Choiszt come down to call you guys.
776
00:43:52,500 --> 00:43:55,266
Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧
Jake: But I can't scan you guys, right?
777
00:43:55,266 --> 00:43:57,700
Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面
Jake: So you guys also need to hide in a room.
778
00:43:57,733 --> 00:44:00,200
Jake: 就你们得躲在就你们就躲在
Jake: You need to hide, just hide.
779
00:44:01,066 --> 00:44:02,500
Jake: 你们就在你们就室外吧
Jake: Just stay outside.
780
00:44:02,500 --> 00:44:04,166
Jake: 好吧好对
Jake: Okay, right.
781
00:44:04,166 --> 00:44:07,166
Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼
Choiszt: After the first floor is scanned, they can go to the first floor.
782
00:44:07,200 --> 00:44:09,533
Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人
Jake: I can't scan anyone while I'm going upstairs.
783
00:44:09,533 --> 00:44:11,800
Jake: 我上楼的时候你们在
Jake: While I'm going upstairs, you guys are...
784
00:44:12,466 --> 00:44:15,500
Jake: 对对对对嗯
Jake: Yes, yes, yes, right.
785
00:44:15,500 --> 00:44:17,733
Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧
Jake: Then you can talk about tomorrow's plan.
786
00:44:17,733 --> 00:44:19,066
Katrina: 嗯那你就躲在一个
Katrina: Hmm, then you hide in a...
787
00:44:18,800 --> 00:44:20,733
Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好
Choiszt: Anyway, when I tell them to go down, they will hide.
788
00:44:20,500 --> 00:44:21,466
Jake: 对你们就你们
Jake: Yes, you just...
789
00:44:21,466 --> 00:44:23,400
Jake: 就就就出门就好
Jake: Just go out, it's fine.
790
00:44:24,166 --> 00:44:24,700
Jake: 你们也可以
Jake: You can also...
791
00:44:24,700 --> 00:44:26,066
Jake: 现在在外边都都行
Jake: Now stay outside, it's all good.
792
00:44:26,066 --> 00:44:27,566
Jake: 总之就是我不能扫到人
Jake: The point is I can't scan anyone.
793
00:44:28,800 --> 00:44:29,600
Jake: 你们聊一聊啊
Jake: You guys chat.
794
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
Jake: 明天安排多多
Jake: Discuss the plan for tomorrow.
795
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Jake: 多交流多交流
Jake: Communicate more.
796
00:44:34,000 --> 00:44:34,533
Jake: 多交流
Jake: Communicate more.
797
00:44:34,533 --> 00:44:36,900
Jake: 反正明天大概是就是就是在户外
Jake: Anyway, tomorrow's plan is mostly outdoors.
798
00:44:36,900 --> 00:44:39,133
Jake: 然后加点压花什么的对吧
Jake: And add some pressed flowers, right?
799
00:44:40,133 --> 00:44:41,266
Jake: 这个
Jake: This...
800
00:44:41,366 --> 00:44:42,600
Jake: 多说话啊多说话
Jake: Talk more, talk more.
801
00:45:01,700 --> 00:45:03,933
Jake: 抓一大充电宝
Jake: Grab a big power bank.
802
00:45:33,900 --> 00:45:35,666
Choiszt: 扫还是用那天那个软件扫是吗
Choiszt: Are we still using that app to scan?
803
00:45:36,233 --> 00:45:36,733
Jake:嗯对
Jake: Yeah, right.
804
00:45:37,333 --> 00:45:40,333
Jake:这是要密度很高的扫
Jake: The scanning needs to be very thorough.
805
00:45:40,566 --> 00:45:42,400
Jake:然后不能扫到你
Jake: And I can't scan you.
806
00:45:41,866 --> 00:45:44,900
Jake: 你得一直在我后面就是makesure啊
Jake: You need to stay behind me to make sure.
807
00:45:46,766 --> 00:45:49,133
Choiszt: 那你转手机你也得跟我说一声
Choiszt: Then you need to tell me when you turn your phone.
808
00:45:49,500 --> 00:45:51,300
Jake: 这当然我我会转的很慢很慢
Jake: Of course, I'll turn it very slowly.
809
00:45:55,333 --> 00:45:58,233
Jake:合上吧放到一个好位置
Jake: Close it and put it in a good spot.
810
00:45:59,166 --> 00:46:02,166
Jake:然后你上去
Jake: Then go upstairs.
811
00:46:02,366 --> 00:46:04,933
Jake: 这个你让你让客厅得收拾收拾
Jake: You need to tidy up the living room.
812
00:46:04,933 --> 00:46:06,666
Jake: 就上面得是一个特别好的状态
Jake: The upstairs needs to be in perfect condition.
813
00:46:08,100 --> 00:46:08,533
Jake: 对
Jake: Right.
814
00:46:53,000 --> 00:46:53,800
Jake: 开始了
Jake: Let's start.
815
00:46:55,300 --> 00:46:57,833
Jake:我靠我得扫到这个是吧
Jake: Damn, I have to sweep this, right?
816
00:46:58,733 --> 00:47:00,500
Jake: 看怎么躲
Jake: Let's see how to dodge.
817
00:47:03,600 --> 00:47:06,866
Jake:你你你诶我我我我从这个地方
Jake: You, you, you, hey, I, I, I, I'll go from here.
818
00:47:09,166 --> 00:47:10,733
Jake: 对对对你现在不要出来对
Jake: Yes, yes, yes, don't come out now.
819
00:47:11,666 --> 00:47:12,900
Jake: 我让你出来也再出来
Jake: I'll let you out when it's safe.
820
00:47:13,100 --> 00:47:14,600
Choiszt: 你扫这镜子怎么办呀
Choiszt: What if you sweep this mirror?
821
00:47:21,533 --> 00:47:25,733
Jake:我我在呃没关系
Jake: I'm, I'm, uh, it's okay.
822
00:47:25,866 --> 00:47:28,000
Jake: 我有独特的扫镜子技巧
Jake: I have a unique way of sweeping mirrors.
823
00:48:56,700 --> 00:48:59,166
Jake: 等一下我这扫的很
Jake: Wait a second, I'm sweeping this very...
824
00:49:00,533 --> 00:49:01,866
Jake:很全面
Jake: ...thoroughly.
825
00:49:03,400 --> 00:49:04,266
Jake: 这个门开着
Jake: This door is open.
826
00:50:43,366 --> 00:50:45,100
Jake: 哎人呢来玩吧
Jake: Hey, where is everyone? Come play.
827
00:50:52,666 --> 00:50:53,766
Jake: 确实挺好玩
Jake: It's really fun indeed.
828
00:51:19,766 --> 00:51:21,766
Choiszt: 我现在应该可以站到厨房这块
Choiszt: I should be able to stand in the kitchen now.
829
00:51:22,400 --> 00:51:23,133
Jake: 对
Jake: Yeah.
830
00:54:11,933 --> 00:54:14,633
Jake: 嗯没问题
Jake: Hmm, no problem.
831
00:54:17,033 --> 00:54:17,933
Jake: 可以
Jake: It's fine.
832
00:54:20,133 --> 00:54:23,733
Jake: 呃扫了但是回头还是要把它去p掉
Jake: Uh, I swept it, but we'll still need to edit it out later.
833
00:54:51,033 --> 00:54:52,466
Jake: 这东西有点牛逼
Jake: This thing is pretty awesome.
834
00:54:58,200 --> 00:54:59,300
Jake: 神尼玛运镜卧槽
Jake: Amazing camera work, damn.
835
00:58:01,233 --> 00:58:02,800
Jake: 绕了一圈没关系
Jake: Went in a circle, it's okay.
836
00:59:21,200 --> 00:59:22,933
Jake: 哎呦卧槽槽槽
Jake: Oh crap, crap, crap.
837
00:59:27,100 --> 00:59:28,600
Jake: 躲着啊躲着躺下
Jake: Dodge, dodge, lie down.
838
00:59:31,100 --> 00:59:32,566
Jake: 你你到后面去
Jake: You, you go to the back.
839
00:59:36,333 --> 00:59:39,133
Jake: 可以让他们出去
Jake: We can let them go out.