Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY3 /A1_JAKE_DAY3_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:17:27,966 --> 00:17:28,766
Jake: 好的
Jake: Okay.
2
00:17:29,500 --> 00:17:32,600
Jake: 我们第一个镜头给到食堂
Jake: Our first shot is at the cafeteria.
3
00:17:32,600 --> 00:17:33,966
Jake: 呵呵OK
Jake: Haha, okay.
4
00:17:33,966 --> 00:17:35,466
Jake: 亮了对吧好的
Jake: It's lit, right? Okay.
5
00:17:39,100 --> 00:17:39,900
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
6
00:17:41,166 --> 00:17:42,766
Jake: 对我们还有一场
Jake: Yes, we have one more scene.
7
00:17:42,766 --> 00:17:45,966
Jake: 我们 呃 我我我每次还得干一个事情
Jake: We... uh... I, I, I have to do one more thing.
8
00:17:45,966 --> 00:17:46,100
Jake: 就是
Jake: Which is...
9
00:17:46,100 --> 00:17:48,466
Jake: 你可能也是随时注意着这些充电宝
Jake: You might need to always keep an eye on these power banks.
10
00:17:48,466 --> 00:17:50,800
Jake: 得一直是亮着的上面的数字
Jake: The numbers on top need to stay lit.
11
00:17:50,966 --> 00:17:51,900
Jake: 就一旦它关了
Jake: Once it turns off,
12
00:17:51,866 --> 00:17:52,866
Jake: 我们就要再按一次
Jake: we need to press it again.
13
00:17:52,866 --> 00:17:54,466
Jake: 就它说明它没有充上电
Jake: It means it's not charging.
14
00:17:54,866 --> 00:17:58,466
Jake: OK 然后我们来set up一下
Jake: Okay, then let's set up.
15
00:17:59,200 --> 00:18:01,966
Jake: 总共有这个iPad
Jake: We have this iPad.
16
00:18:01,966 --> 00:18:02,766
Jake: 我给拿走
Jake: I'll take it away.
17
00:18:04,933 --> 00:18:08,866
Jake: 5*5 我们几种啊 5*5
Jake: 5*5, how many do we have? 5*5, right.
18
00:18:15,900 --> 00:18:16,700
Jake: hello
Jake: Hello.
19
00:18:19,100 --> 00:18:20,266
Jake: 没有 不能帮忙
Jake: No, can't help.
20
00:18:20,266 --> 00:18:22,433
Jake: 哈哈忘掉
Jake: Haha, forget it.
21
00:18:23,333 --> 00:18:24,200
Jake: 帮我忘掉
Jake: Help me forget it.
22
00:18:34,166 --> 00:18:35,566
Lucia: 他们到时会上来喝对吧
Lucia: They'll come up to drink, right?
23
00:18:35,566 --> 00:18:36,133
Jake: 对
Jake: Yes.
24
00:18:57,400 --> 00:18:58,666
Lucia: 舌头嘴上
Lucia: Tongue on the lips.
25
00:19:00,300 --> 00:19:01,700
Lucia: 您晚上几点睡啊
Lucia: What time do you sleep at night?
26
00:19:02,133 --> 00:19:05,300
Jake: 10 我们我们昨天11点半才结束
Jake: 10. We finished at 11:30 last night.
27
00:19:05,366 --> 00:19:06,233
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
28
00:19:06,233 --> 00:19:06,700
Jake: 对
Jake: Yes.
29
00:19:08,166 --> 00:19:09,966
Jake: 11点吧 11点结束
Jake: 11, we finished at 11.
30
00:19:10,566 --> 00:19:12,866
Jake: 我们最后还要收拾这个
Jake: We had to clean up afterward.
31
00:19:19,400 --> 00:19:20,733
Jake: 想一下这样
Jake: Think like this.
32
00:19:23,200 --> 00:19:25,100
Jake: OK这样挺好
Jake: Okay, this is good.
33
00:19:27,866 --> 00:19:30,333
Jake: OK OK OK 哎哎
Jake: Okay, okay, okay, hey hey.
34
00:19:31,700 --> 00:19:33,966
Jake: 我标个笔省得它弄断
Jake: I'll mark the pen to avoid breaking it.
35
00:19:51,866 --> 00:19:54,066
Jake: 你们眼镜可以直接开吧
Jake: You guys can start with the glasses directly.
36
00:19:54,133 --> 00:19:56,366
Jake: 然后写个1120就行
Jake: Just write 1120.
37
00:19:57,300 --> 00:19:58,100
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
38
00:19:58,533 --> 00:19:59,333
Jake: 1120
Jake: 1120.
39
00:20:12,600 --> 00:20:14,666
Jake: 还有一个咖啡可以给他们选
Jake: There's another coffee option for them.
40
00:20:18,866 --> 00:20:21,533
Jake: 子堂要不你来倒吧 我来洗
Jake: Zitang, how about you pour? I'll wash.
41
00:20:28,066 --> 00:20:29,000
Jake: 嗯
Jake: Hmm
42
00:20:30,300 --> 00:20:32,066
Jake: 我们有几个都没数
Jake: We haven't counted how many we have.
43
00:20:32,533 --> 00:20:33,733
Jake: 如果有6个的话
Jake: If we have 6...
44
00:20:41,733 --> 00:20:42,533
Jake: 好
Jake: Okay.
45
00:20:44,400 --> 00:20:45,200
Jake: 是5种吗
Jake: Are there 5 kinds?
46
00:20:46,600 --> 00:20:47,966
Jake: 6种 那再来一捧
Jake: 6 kinds, then add another handful.
47
00:20:49,400 --> 00:20:50,333
Jake: 6个来排
Jake: Line up 6 of them.
48
00:20:52,000 --> 00:20:53,133
Jake: 看看对几个吧
Jake: Let's see how many match.
49
00:20:53,133 --> 00:20:54,500
Jake: 是吧Accuracy
Jake: Right, Accuracy.
50
00:20:59,900 --> 00:21:00,700
Jake: 是这样的
Jake: Like this.
51
00:21:01,166 --> 00:21:01,966
Jake: 这个
Jake: This.
52
00:21:05,566 --> 00:21:08,600
Jake: 就就就是这样 好那你来倒吧
Jake: Just like this. Okay, you pour it.
53
00:21:09,533 --> 00:21:11,400
Jake: 然后这个我们要想悄悄话了
Jake: Then we need to whisper.
54
00:21:11,766 --> 00:21:12,800
Jake: 第几个是什么
Jake: Which number is it?
55
00:21:13,800 --> 00:21:14,600
Jake: 第几个是
Jake: Which number...
56
00:21:18,766 --> 00:21:21,700
Jake: 啊皇后多 对多跳一跳
Jake: Ah, the queen more. Yes, skip more.
57
00:21:22,100 --> 00:21:25,466
Jake: 这这个顺序太 他拿第一个太像了
Jake: This order is too... His first one looks too similar.
58
00:21:26,300 --> 00:21:27,100
Jake: 太低爆
Jake: Too low burst.
59
00:21:37,300 --> 00:21:38,100
Jake: OK OK
Jake: OK, OK.
60
00:21:39,400 --> 00:21:40,200
Jake: 我们先
Jake: We'll first...
61
00:21:40,200 --> 00:21:40,566
Lucia: 说
Lucia: Say it.
62
00:21:40,566 --> 00:21:43,200
Jake: 我们先到他吧
Jake: We'll first go to him.
63
00:21:44,366 --> 00:21:45,666
Jake: 哎还谁最少啊
Jake: Hey, who has the least?
64
00:21:45,666 --> 00:21:46,500
Jake: 他最少
Jake: He has the least.
65
00:21:47,533 --> 00:21:49,100
Jake: 他最少那我们先到他
Jake: He has the least, so we'll go to him first.
66
00:21:49,300 --> 00:21:52,300
Jake: 然后按照就是他能到多少
Jake: Then according to how much he can get.
67
00:21:52,300 --> 00:21:54,100
Jake: 我们就别的就跟上多少
Jake: The rest will follow accordingly.
68
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Jake: 嗯对对对好好
Jake: Yeah, yeah, okay, good.
69
00:22:08,733 --> 00:22:09,600
Jake: 嗯嗯
Jake: Hmm.
70
00:22:38,166 --> 00:22:39,333
Jake: 我来记一下
Jake: Let me write it down.
71
00:22:39,333 --> 00:22:40,633
Jake: 我自己都记不得
Jake: I can't even remember myself.
72
00:22:57,166 --> 00:22:57,833
Jake: 嗯嗯嗯
Jake: Hmm, hmm, hmm.
73
00:23:32,833 --> 00:23:33,866
Jake: 好
Jake: Okay.
74
00:23:33,866 --> 00:23:34,733
Jake: 不准往这边看
Jake: Don't look over here.
75
00:23:35,366 --> 00:23:36,166
Jake: 好
Jake: Okay.
76
00:23:36,600 --> 00:23:37,800
Lucia: 不打扰你的工作
Lucia: Not disturbing your work.
77
00:23:37,800 --> 00:23:38,966
Jake: 好的好
Jake: Alright, good.
78
00:23:41,800 --> 00:23:42,600
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
79
00:23:42,866 --> 00:23:43,333
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
80
00:24:51,533 --> 00:24:53,100
Jake: 来调一下这个东西
Jake: Let's adjust this thing.
81
00:27:21,233 --> 00:27:22,100
Jake: 还得有帮手
Jake: We need some help.
82
00:27:22,133 --> 00:27:23,333
Jake: 不然我这玩意
Jake: Otherwise, this thing...
83
00:27:24,866 --> 00:27:26,466
Jake: 我我这玩意要重启
Jake: I need to restart this thing.
84
00:27:26,466 --> 00:27:27,933
Jake: 一重启我就傻逼了
Jake: If I restart it, I'll be so screwed.
85
00:27:33,100 --> 00:27:33,966
Jake: 给您倒茶
Jake: Let me pour you some tea.
86
00:27:40,066 --> 00:27:41,600
Lucia: 这脆枣好甜呀
Lucia: These crispy dates are so sweet.
87
00:27:42,533 --> 00:27:43,900
Jake: 我可能喝过
Jake: I might have tried it before.
88
00:27:44,700 --> 00:27:46,166
Jake: 我喝过好几种了
Jake: I've tried several kinds.
89
00:27:47,900 --> 00:27:49,133
Jake: 咖啡我也分不清
Jake: I can't even tell with coffee.
90
00:27:49,266 --> 00:27:51,033
Jake: 这水估计更分不清
Jake: I probably can't tell with water either.
91
00:29:50,700 --> 00:29:51,500
Jake: 倒完了
Jake: Finished pouring.
92
00:29:53,266 --> 00:29:54,066
Jake: 好
Jake: Okay.
93
00:29:56,400 --> 00:29:57,200
Jake: 为啥
Jake: Why?
94
00:29:57,900 --> 00:29:59,900
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
95
00:30:03,366 --> 00:30:04,800
Jake: OK OK
Jake: OK, OK.
96
00:30:17,333 --> 00:30:19,700
Jake: 好我再拍一下
Jake: Alright, let me take another shot.
97
00:30:24,366 --> 00:30:25,400
Jake: 来合影
Jake: Let's take a group photo.
98
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Jake: 没法拿走
Jake: Can't take it away.
99
00:30:33,700 --> 00:30:35,166
Jake: 就是倒掉它
Jake: Just pour it out.
100
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Jake: 就是只给他留
Jake: Just leave it for him.
101
00:30:41,200 --> 00:30:43,000
Jake: 瓶子 农夫山泉我们就用这个好了
Jake: The bottle, let's use this Nongfu Spring water.
102
00:30:44,366 --> 00:30:45,166
Jake: 好
Jake: Okay.
103
00:30:54,166 --> 00:30:56,066
Jake: 对对没拆封
Jake: Yes, yes, it's unopened.
104
00:30:56,066 --> 00:30:57,233
Jake: 没拆封要不拿出来吧
Jake: If it's unopened, let's take it out.
105
00:30:57,233 --> 00:30:58,866
Jake: 就是就咱
Jake: Just, we don't need to pour it out.
106
00:30:58,900 --> 00:31:00,133
Jake: 就咱也不用倒了
Jake: Just this one.
107
00:31:00,733 --> 00:31:01,666
Jake: 就这个
Jake: Just this one.
108
00:31:02,566 --> 00:31:05,533
Jake: 不不不就是这个
Jake: No, no, just this one.
109
00:31:05,533 --> 00:31:06,400
Jake: 当做样品
Jake: As a sample.
110
00:31:07,066 --> 00:31:07,866
Jake: 对对
Jake: Yes, yes.
111
00:31:09,366 --> 00:31:09,633
Jake: 对
Jake: Right.
112
00:31:11,533 --> 00:31:13,966
Jake: 嗯然后这些装起来倒可以
Jake: Yeah, and then we can pack these up.
113
00:31:14,933 --> 00:31:16,166
Jake: 咱还能环保一些
Jake: We can be a bit more eco-friendly.
114
00:31:20,666 --> 00:31:21,200
Jake: 这个不倒
Jake: Don't pour this one.
115
00:31:21,200 --> 00:31:22,400
Jake: 这就收起来了
Jake: Just pack this up.
116
00:31:22,533 --> 00:31:23,700
Jake: 这个谁爱喝喝
Jake: Whoever likes it, drink it.
117
00:31:25,733 --> 00:31:27,766
Jake: 这个东西这这段先别录
Jake: Don't record this part.
118
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Jake: OK
Jake: OK.
119
00:31:48,333 --> 00:31:49,400
Jake: 顺序不对的
Jake: The order is wrong.
120
00:31:49,566 --> 00:31:50,666
Jake: 现在
Jake: Now...
121
00:31:51,466 --> 00:31:53,333
Jake: 再再再乱一下
Jake: Shuffle it again.
122
00:31:58,333 --> 00:31:59,233
Jake: 不一样的吗
Jake: Are they different?
123
00:31:59,466 --> 00:32:00,466
Jake: 打个这对哎不
Jake: Hit this pair... oh no.
124
00:32:03,133 --> 00:32:03,900
Jake: 然后这个收起来
Jake: Then put this away.
125
00:32:03,900 --> 00:32:04,700
Jake: 把这个给 等一下
Jake: Give this... hold on.
126
00:32:45,666 --> 00:32:47,600
Shure: 你提供英文代写吗
Shure: Do you offer English writing services?
127
00:32:47,966 --> 00:32:49,533
Tasha: 我不提供英文代写
Tasha: I don't offer English writing services.
128
00:32:49,566 --> 00:32:51,000
Shure: 那你就完蛋
Shure: Then you're in trouble.
129
00:32:51,000 --> 00:32:52,733
Tasha: 干什么自己写吧
Tasha: Just write it yourself.
130
00:32:54,900 --> 00:32:57,233
Shure: 我24交这周然后
Shure: I'm submitting it on the 24th, and...
131
00:32:59,566 --> 00:33:01,166
Shure: 其实写的差不多了
Shure: It's almost done actually.
132
00:33:01,166 --> 00:33:01,966
Jake: 写什么呀
Jake: What are you writing?
133
00:33:02,633 --> 00:33:03,700
Tasha: 论文啊
Tasha: A paper.
134
00:33:03,700 --> 00:33:05,000
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
135
00:33:14,700 --> 00:33:17,833
Shure: 我们饭今天已经点好了对吧
Shure: We've already ordered our food for today, right?
136
00:33:17,866 --> 00:33:18,733
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
137
00:33:19,000 --> 00:33:21,166
Shure: 然后还差什么
Shure: So what else is missing?
138
00:33:32,700 --> 00:33:33,400
Shure: 还有多久到
Shure: How long until it arrives?
139
00:33:33,400 --> 00:33:34,233
Jake: 还有多久到
Jake: How long until it arrives?
140
00:33:39,466 --> 00:33:41,100
Shure: 这么不靠谱吗他们
Shure: Are they really this unreliable?
141
00:33:42,100 --> 00:33:42,900
Lucia: 喂
Lucia: Hello?
142
00:33:44,933 --> 00:33:45,700
Tasha: 1133
Tasha: 1133.
143
00:33:46,733 --> 00:33:47,500
Shure: 嗯行
Shure: Hmm, okay.
144
00:33:47,533 --> 00:33:49,200
Tasha: 到门口了
Tasha: It's at the door.
145
00:33:53,566 --> 00:33:54,366
Tasha: 用不用
Tasha: Do we need to...
146
00:33:55,233 --> 00:33:57,333
Katrina: 昨天的这些旧的是不是可以删掉了
Katrina: Can we delete yesterday's old stuff?
147
00:33:57,366 --> 00:33:58,900
Jake: 呀对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
148
00:33:58,900 --> 00:33:59,966
Katrina: 那他一会别又
Katrina: So he won't...
149
00:33:59,966 --> 00:34:02,866
Jake: 对眼线都删掉才可以
Jake: Yes, delete all the eyelines first.
150
00:34:03,900 --> 00:34:04,466
Jake: 让一下
Jake: Make way.
151
00:34:04,466 --> 00:34:05,166
Jake: 我要扫一下
Jake: I need to sweep.
152
00:34:05,166 --> 00:34:06,200
Lucia: 嗯啊sorry
Lucia: Hmm, sorry.
153
00:34:06,700 --> 00:34:07,666
Jake: 没有没有
Jake: No worries.
154
00:34:15,700 --> 00:34:16,933
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
155
00:34:20,133 --> 00:34:20,933
Jake: 请坐
Jake: Have a seat.
156
00:34:22,100 --> 00:34:22,966
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
157
00:34:44,400 --> 00:34:46,466
Shure: 然后这样他们的时间码就对上了是吗
Shure: So with this, their timestamps will match, right?
158
00:34:46,466 --> 00:34:47,266
Jake: 对
Jake: Right.
159
00:34:48,533 --> 00:34:49,600
Shure: 可以啊
Shure: Alright.
160
00:34:52,966 --> 00:34:55,300
Jake: okay一楼的就好了
Jake: Okay, the first floor is done.
161
00:35:04,900 --> 00:35:07,166
Shure: 想想咱们烤肉今天要买什么
Shure: Think about what we need to buy for the barbecue today.
162
00:35:08,766 --> 00:35:10,166
Jake: 你歇歇
Jake: Take a break.
163
00:35:10,166 --> 00:35:13,666
Shure: 我可我可要把我祖传的手艺拿出来了
Shure: I'm going to show you my ancestral cooking skills.
164
00:35:13,666 --> 00:35:17,066
Jake: 你可以在那什么美团里也买一点
Jake: You can also buy some from Meituan.
165
00:35:17,333 --> 00:35:18,100
Shure: 我们
Shure: We...
166
00:35:18,100 --> 00:35:22,400
Shure: 我们家传到我这边已经是第17代了
Shure: Our family has passed this down for 17 generations.
167
00:35:26,600 --> 00:35:28,000
Shure: 楼上楼下
Shure: Upstairs and downstairs.
168
00:35:28,000 --> 00:35:28,566
Jake: 放
Jake: Put it.
169
00:35:29,133 --> 00:35:30,233
Jake: 先放楼下吧
Jake: Put it downstairs first.
170
00:35:30,233 --> 00:35:30,700
Shure: 好
Shure: Okay.
171
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
Lucia: 妈呀这网好差呀
Lucia: Oh my, the internet is so bad.
172
00:35:40,166 --> 00:35:42,933
Shure: 是的尤其你开完梯的时候
Shure: Yeah, especially after you finish using the ladder.
173
00:35:43,000 --> 00:35:44,933
Shure: 上国内的就会很慢
Shure: It gets really slow when accessing domestic sites.
174
00:35:50,700 --> 00:35:52,100
Jake: 我我得扫一下这个码
Jake: I need to scan this code.
175
00:35:53,333 --> 00:35:54,900
Jake: 我我得把这个二楼的
Jake: I need to scan the GoPro codes on the second floor.
176
00:35:54,900 --> 00:35:57,800
Jake: 这个一圈go Pro的码给扫一遍
Jake: I'll scan all of them.
177
00:35:58,666 --> 00:35:59,466
Jake: 哎
Jake: Hey.
178
00:36:00,300 --> 00:36:01,100
Jake: 十号
Jake: Number ten.
179
00:36:03,100 --> 00:36:04,266
Jake: 从这边开始
Jake: Start from here.
180
00:36:04,466 --> 00:36:06,366
Jake: 一号这是九号
Jake: Number one, this is number nine.
181
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
Jake:九号没关掉
Jake: Number nine hasn't been turned off.
182
00:37:16,466 --> 00:37:21,500
Jake: 9号十号十号
Jake: Number nine, number ten, number ten.
183
00:37:21,500 --> 00:37:23,266
Jake: 哎这不不要拿这个这个
Jake: Hey, don't take this one.
184
00:37:23,266 --> 00:37:24,100
Jake: 他的腿断
Jake: Its leg is broken.
185
00:37:25,200 --> 00:37:26,166
Jake: 这是个烂腿
Jake: This is a broken leg.
186
00:37:29,866 --> 00:37:31,333
Jake: 10号 好的
Jake: Number ten, alright.
187
00:37:34,866 --> 00:37:35,666
Jake: 谢谢
Jake: Thank you.
188
00:37:37,200 --> 00:37:38,266
Jake: 11
Jake: Number eleven.
189
00:37:42,600 --> 00:37:43,566
Jake: 十二号
Jake: Number twelve.
190
00:37:46,500 --> 00:37:47,533
Jake: 十三号
Jake: Number thirteen.
191
00:37:49,566 --> 00:37:50,933
Jake: 十四号还在录
Jake: Number fourteen is still recording.
192
00:37:59,166 --> 00:38:00,000
Jake: 14
Jake: Number fourteen.
193
00:38:05,133 --> 00:38:07,133
Jake: 15
Jake: Number fifteen.
194
00:38:17,966 --> 00:38:19,200
Jake: 子棠把他们叫上来了
Jake: Zitang, call them up.
195
00:38:19,566 --> 00:38:21,300
Jake: 我还在点一点
Jake: I'm still counting.
196
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
Shure: 哎呦完了
Shure: Oh no.
197
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
Shure: 我刚喝完咖啡
Shure: I just finished my coffee.
198
00:39:01,800 --> 00:39:02,466
Shure: 喝不出来
Shure: I can't taste it.
199
00:39:02,466 --> 00:39:03,333
Katrina: 我也是
Katrina: Me too.
200
00:39:04,533 --> 00:39:05,700
Shure: 一会漱一下口吧
Shure: Let's rinse our mouths later.
201
00:39:05,700 --> 00:39:06,500
Lucia: 品尝饮料
Lucia: Tasting the drinks
202
00:39:06,500 --> 00:39:08,166
Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了
Lucia: The drinks are almost gone
203
00:39:08,166 --> 00:39:08,966
Lucia: 我记得
Lucia: I remember
204
00:39:10,733 --> 00:39:11,733
Tasha: 还有存货
Tasha: There's still some left
205
00:39:14,800 --> 00:39:18,533
Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理
Katrina: Oh my god, it feels like devil's cuisine
206
00:39:19,333 --> 00:39:20,133
Shure: 漱我口
Shure: Rinse my mouth
207
00:39:21,700 --> 00:39:23,666
Alice: 那要把礼物拿上来吗
Alice: Should we bring the gifts up?
208
00:39:25,333 --> 00:39:27,966
Jake: 呃 礼物一会再拿
Jake: Uh, let's get the gifts later
209
00:39:27,966 --> 00:39:29,866
Jake: 喝完这个排完名之后再拿
Jake: After we finish drinking and ranking
210
00:39:27,966 --> 00:39:30,966
Jake:对
Jake: Yeah
211
00:39:31,600 --> 00:39:33,966
Lucia: 哦就是今天那种
Lucia: Oh, like today’s kind
212
00:39:34,866 --> 00:39:36,733
Katrina: 我靠他居然能敷上去
Katrina: I can't believe he actually put it on
213
00:39:36,733 --> 00:39:38,266
Katrina: 哇哈哈
Katrina: Hahaha
214
00:39:41,666 --> 00:39:44,266
Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水
Tasha: And then taste different waters from each cup
215
00:39:44,466 --> 00:39:45,066
Jake: yes
Jake: Yes
216
00:39:45,066 --> 00:39:45,533
Katrina: yes
Katrina: Yes
217
00:39:45,533 --> 00:39:46,733
Lucia: 不会吧
Lucia: No way
218
00:39:46,900 --> 00:39:48,766
Shure: 怡宝我肯定一眼能尝出来
Shure: I can recognize Yibao water instantly
219
00:39:48,766 --> 00:39:49,933
Jake: 为什么呢
Jake: Why?
220
00:39:49,933 --> 00:39:53,966
Shure: 因为怡宝和农夫山泉这两个我都能尝出来
Shure: Because I can recognize both Yibao and Nongfu Spring
221
00:39:57,466 --> 00:39:59,900
Shure: 真的这咖啡
Shure: Seriously, this coffee
222
00:40:00,666 --> 00:40:02,333
Shure: 早说这个活动不喝咖啡
Shure: Should’ve said no coffee for this event
223
00:40:02,333 --> 00:40:03,266
Shure: 先擦擦舌头
Shure: Let's wipe our tongues first
224
00:40:04,000 --> 00:40:05,400
Katrina: 擦擦舌头
Katrina: Wipe our tongues
225
00:40:05,400 --> 00:40:06,533
Jake: 擦一擦
Jake: Wipe it
226
00:40:11,900 --> 00:40:12,700
Alice: 这是什么
Alice: What's this?
227
00:40:15,566 --> 00:40:16,366
Alice: 这是
Alice: This is
228
00:40:17,866 --> 00:40:19,766
Alice: 苏打水跟什么
Alice: Soda water with what?
229
00:40:19,766 --> 00:40:22,266
Shure: 水水水水水水水
Shure: Water, water, water, water, water, water
230
00:40:22,700 --> 00:40:24,166
Alice: 这个不是有气泡吗
Alice: Isn't this carbonated?
231
00:40:24,400 --> 00:40:26,300
Shure: 啊只有一杯是那个元气森林
Shure: Ah, only one cup is the Yuanqi Forest
232
00:40:26,300 --> 00:40:27,500
Shure: 其他都是普通的
Shure: The rest are regular
233
00:40:28,766 --> 00:40:29,733
Alice: 这是要干嘛
Alice: What's the plan?
234
00:40:30,333 --> 00:40:30,866
Lucia: 这是
Lucia: This is
235
00:40:30,866 --> 00:40:31,766
Shure: 品鉴
Shure: Tasting
236
00:40:31,766 --> 00:40:32,866
Lucia: 品鉴不同的水
Lucia: Tasting different waters
237
00:40:32,866 --> 00:40:34,266
Jake: 好请大家请坐
Jake: Alright, everyone, please sit
238
00:40:34,266 --> 00:40:35,066
Jake: 各就各位
Jake: Take your positions
239
00:40:35,466 --> 00:40:36,500
Jake: 齐了吗没齐
Jake: Are we all here? No?
240
00:40:39,300 --> 00:40:40,966
Jake: 大家挑一个位置吧
Jake: Everyone, pick a spot
241
00:40:41,766 --> 00:40:42,966
Jake: 座位也不太重要
Jake: The seating isn't that important.
242
00:40:44,066 --> 00:40:45,133
Jake: 薇薇干嘛去了
Jake: Where did Tasha go?
243
00:40:45,466 --> 00:40:47,000
Shure: 薇薇有点急事
Shure: Tasha had something urgent.
244
00:40:47,266 --> 00:40:48,100
Jake: 哦莫急莫急
Jake: Oh, don't worry, don't worry.
245
00:40:48,300 --> 00:40:49,666
Alice: 这个这个
Alice: This one, this one.
246
00:40:49,666 --> 00:40:51,600
Alice: 放这吧放那边吧
Alice: Put it here or put it there.
247
00:41:00,533 --> 00:41:02,866
Tasha: 你要不坐那啊
Violet: Why don't you sit there?
248
00:41:03,133 --> 00:41:09,300
Shure: 你坐那没有想Siri
Shure: Sitting there doesn't remind you of Siri.
249
00:41:13,700 --> 00:41:14,733
Shure: 尝试一下king
Shure: Try king.
250
00:41:20,133 --> 00:41:21,200
Alice: 哪个要喝了吗
Alice: Is anyone going to drink it?
251
00:41:21,533 --> 00:41:22,400
Jake: 等等一下吧
Jake: Wait a minute.
252
00:41:22,400 --> 00:41:24,933
Jake: 就是薇薇她是出不来是吧
Jake: So, Tasha can't come out, right?
253
00:41:25,466 --> 00:41:26,900
Alice: 呃几分钟就好了
Alice: Uh, just a few minutes.
254
00:41:26,900 --> 00:41:27,866
Jake: 好那等等她吧
Jake: Okay, let's wait for her.
255
00:41:28,766 --> 00:41:31,933
Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧
Alice: You're not going to drink that flavor, are you?
256
00:41:32,000 --> 00:41:33,400
Shure: 是的yes
Shure: Yes, I am.
257
00:41:38,400 --> 00:41:39,933
Shure: 你觉得你能尝出来吗
Shure: Do you think you can taste the difference?
258
00:41:40,200 --> 00:41:41,900
Katrina: 我从来没有留意过
Katrina: I've never really paid attention.
259
00:41:41,900 --> 00:41:43,700
Katrina: 就是不同矿泉水的味道
Katrina: To the different tastes of mineral water.
260
00:41:43,866 --> 00:41:46,400
Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗
Shure: Don't you stick to one brand?
261
00:41:46,733 --> 00:41:48,200
Katrina: 不会啊随便买
Katrina: No, I just buy any.
262
00:41:48,666 --> 00:41:50,466
Katrina: 不是哪个价格低就买哪个
Katrina: I usually buy the cheapest one.
263
00:41:50,466 --> 00:41:51,966
Shure: 我就不爱喝农夫山泉
Shure: I just don't like Nongfu Spring.
264
00:41:51,966 --> 00:41:53,100
Shure: 其他都可以
Shure: Any other brand is fine.
265
00:41:53,966 --> 00:41:55,600
Shure: 所以农夫山泉一定能尝
Shure: So, I can definitely taste Nongfu Spring.
266
00:41:55,700 --> 00:41:57,533
Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊
Shure: And my favorite is Yibao.
267
00:41:57,533 --> 00:41:58,866
Alice: 对怡宝甜
Alice: Yeah, Yibao is sweet.
268
00:41:59,066 --> 00:42:00,666
Shure: 对怡宝是甜
Shure: Yeah, Yibao is sweet.
269
00:42:00,666 --> 00:42:01,933
Shure: 农夫山泉根本不甜
Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all.
270
00:42:04,733 --> 00:42:06,966
Shure: 好像怡宝是偏一点酸性
Shure: It seems like Yibao is slightly acidic.
271
00:42:09,166 --> 00:42:11,066
Shure: 说是不是那么健康
Shure: They say it's not that healthy.
272
00:42:11,533 --> 00:42:12,066
Katrina: 哪个
Katrina: Which one?
273
00:42:12,066 --> 00:42:14,333
Shure: 怡宝 就是它PH值
Shure: Yibao, because of its pH level.
274
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
Katrina: 哪个水最好来着
Katrina: Which water is the best?
275
00:42:16,766 --> 00:42:18,366
Shure: 娃哈哈哦
Shure: Wahaha.
276
00:42:18,500 --> 00:42:20,166
Alice: 娃哈哈最啥实
Alice: Wahaha is the most reliable.
277
00:42:20,300 --> 00:42:21,500
Shure: 实验用水都是
Shure: It's used for experiments.
278
00:42:21,866 --> 00:42:22,666
Jake: 好
Jake: Okay.
279
00:42:22,666 --> 00:42:24,400
Jake: 好这个
Jake: Alright, this one.
280
00:42:30,166 --> 00:42:31,166
Jake: 怎么说呢
Jake: How should I put it?
281
00:42:33,133 --> 00:42:34,900
Jake: 先不要说话
Jake: Don't talk yet.
282
00:42:35,766 --> 00:42:37,000
Jake: 然后写答案
Jake: Then write your answers.
283
00:42:38,266 --> 00:42:39,266
Jake: 好可以开始
Jake: Okay, you can start.
284
00:42:39,266 --> 00:42:39,966
Jake: 不要交流
Jake: No talking.
285
00:42:39,966 --> 00:42:40,566
Jake: 对 不要
Jake: Yes, no talking.
286
00:42:40,566 --> 00:42:42,400
Jake: 写写写充电宝上
Jake: Write it, write it on the power bank.
287
00:42:43,000 --> 00:42:45,733
Jake: 来发充电宝
Jake: Here, pass out the power banks.
288
00:42:46,966 --> 00:42:49,266
Shure: 我的充电宝真的都当手卡用
Shure: I really use my power bank as a hand card.
289
00:42:50,566 --> 00:42:52,166
Tasha: 只有一根笔吧
Tasha: There's only one pen, right?
290
00:42:52,333 --> 00:42:53,166
Jake: 对一支笔
Jake: Yes, only one pen.
291
00:42:56,100 --> 00:42:58,866
Jake: 或者哈哈
Jake: Or, haha...
292
00:42:58,933 --> 00:42:59,866
Jake: 嗯
Jake: Hmm...
293
00:43:01,133 --> 00:43:03,600
Lucia: 我记得楼下有便签啊哎
Lucia: I remember there are sticky notes downstairs, hey.
294
00:43:03,600 --> 00:43:04,966
Jake: 对用便签也可以
Jake: Yeah, using sticky notes is fine too.
295
00:43:05,200 --> 00:43:06,166
Jake: 但是笔就这么一点
Jake: But there's only a little bit of pen.
296
00:43:06,166 --> 00:43:07,100
Jake: 我有笔我有笔
Jake: I have a pen, I have a pen.
297
00:43:07,100 --> 00:43:08,666
Alice: 现在是不是可以开始尝了
Alice: Can we start tasting now?
298
00:43:10,533 --> 00:43:11,333
Alice: 吧
Alice: Right?
299
00:43:11,800 --> 00:43:12,300
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
300
00:43:12,300 --> 00:43:13,533
Alice: 可以开始喝了吧
Alice: Can we start drinking now?
301
00:43:13,566 --> 00:43:14,900
Jake: 可以上了
Jake: You can start now.
302
00:43:14,900 --> 00:43:17,000
Katrina: 一直连不上啊
Katrina: It just won't connect.
303
00:43:17,300 --> 00:43:18,400
Shure: 没开机吧
Shure: Maybe it's not turned on.
304
00:43:20,300 --> 00:43:21,100
Jake: 确实
Jake: Indeed.
305
00:43:22,666 --> 00:43:23,600
Jake: 很有可能
Jake: Very possible.
306
00:43:26,933 --> 00:43:28,000
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
307
00:43:31,066 --> 00:43:32,400
Shure: 你别别这么夸
Shure: Don't praise me like that.
308
00:43:32,400 --> 00:43:37,466
Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈
Shure: Hahaha, I can't respond to that, hahaha.
309
00:43:39,466 --> 00:43:40,766
Lucia: 应该说不愧是我
Lucia: You should say, "As expected of me."
310
00:43:42,400 --> 00:43:43,966
Shure: 这怎么还甜呢
Shure: Why is this sweet?
311
00:43:43,966 --> 00:43:45,333
Shure: 不是他哎呀
Shure: Not him, oh gosh.
312
00:43:45,333 --> 00:43:46,900
Jake: 不准说话啊
Jake: No talking.
313
00:43:46,900 --> 00:43:49,500
Jake: 可以就是把握尺度啊
Jake: You can, just keep it within limits.
314
00:43:49,600 --> 00:43:51,333
Jake: 就是保证你们答案不一样
Jake: Just make sure your answers are different.
315
00:43:54,900 --> 00:43:56,600
Shure: 嗯这个尝试
Shure: Hmm, this attempt...
316
00:44:02,866 --> 00:44:04,666
Alice: 好像咖啡喝啥都一个味
Alice: Everything tastes like coffee, doesn't it?
317
00:44:05,766 --> 00:44:06,566
Lucia: 完了
Lucia: Oh no.
318
00:44:08,266 --> 00:44:10,400
Shure: 有这个应该提前通知我们一下
Shure: You should have notified us about this in advance.
319
00:44:13,733 --> 00:44:14,766
Jake: 咖啡还是得喝的
Jake: You still have to drink the coffee.
320
00:44:14,766 --> 00:44:15,700
Jake: 对吧好
Jake: Right, okay.
321
00:44:15,700 --> 00:44:16,800
Tasha: 这瓶是矿泉水
Tasha: This bottle is mineral water.
322
00:44:18,300 --> 00:44:19,400
Jake: 这应该是食堂里
Jake: This should be from the cafeteria.
323
00:44:19,566 --> 00:44:21,300
Jake: 哦你找到了一些
Jake: Oh, you found some.
324
00:44:21,300 --> 00:44:22,766
Lucia: 好多矿泉水
Lucia: Lots of mineral water.
325
00:44:22,766 --> 00:44:23,666
Jake: 哈哈好搞笑
Jake: Haha, so funny.
326
00:44:23,666 --> 00:44:24,566
Tasha: 这个是矿泉水
Tasha: This is mineral water.
327
00:44:24,566 --> 00:44:25,066
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
328
00:44:25,066 --> 00:44:26,666
Jake: 哈哈矿泉水
Jake: Haha, mineral water.
329
00:44:26,666 --> 00:44:28,133
Jake: 对是谢彬竹带来的
Jake: Yes, it's from Xie Bin Zhu.
330
00:44:28,466 --> 00:44:29,766
Tasha: 你不用喝都知道
Tasha: You don't even need to taste it to know.
331
00:44:32,533 --> 00:44:33,133
Jake: 好酷这个
Jake: This is so cool.
332
00:44:33,133 --> 00:44:36,766
Jake: 我我们找到一些环保的方案哈哈哈
Jake: We found some eco-friendly solutions, haha.
333
00:44:38,400 --> 00:44:39,300
Lucia: 废物利用
Lucia: Waste utilization.
334
00:44:40,000 --> 00:44:40,600
Jake: 太环保了
Jake: So eco-friendly.
335
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Tasha: 这个餐巾纸我想要一张
Tasha: I want one of these napkins.
336
00:44:42,966 --> 00:44:46,400
Tasha: 这倒的漏出来了水好不好意思
Tasha: Oh no, I spilled some water, sorry.
337
00:44:49,766 --> 00:44:50,800
Jake: 不差了不差了
Jake: It's okay, it's okay.
338
00:44:51,600 --> 00:44:53,900
Jake: 然后这边有好几支笔
Jake: And here we have several pens.
339
00:44:54,733 --> 00:44:56,100
Lucia: 我是不是得用这种啊
Lucia: Should I use this one?
340
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
Lucia: 你也是可以
Lucia: You can too.
341
00:44:57,200 --> 00:44:58,500
Jake: 你们就换着用
Jake: You can just switch them.
342
00:44:58,500 --> 00:44:59,366
Jake: 或者有没有纸
Jake: Or do we have paper?
343
00:44:59,366 --> 00:45:00,300
Lucia: 这样我就可以用
Lucia: Then I can use it.
344
00:45:00,300 --> 00:45:01,900
Tasha: 这这个是怎么怎么呢
Tasha: How do we do this?
345
00:45:01,900 --> 00:45:03,700
Tasha: 怎么写编号呢
Tasha: How do we write the numbers?
346
00:45:03,866 --> 00:45:06,666
Tasha: 哦哦123456
Tasha: Oh, oh, 1, 2, 3, 4, 5, 6.
347
00:45:06,666 --> 00:45:08,900
Jake: 对哦嗯
Jake: Yes, exactly.
348
00:45:09,066 --> 00:45:10,966
Jake: 我我我我我觉得这个有点小
Jake: I think this is a bit small.
349
00:45:10,966 --> 00:45:12,333
Lucia: 他写不下啊
Lucia: It won't fit.
350
00:45:12,333 --> 00:45:13,133
Shure: 好
Shure: Okay.
351
00:45:13,700 --> 00:45:15,766
Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗
Lucia: Are there any black paper boxes?
352
00:45:15,800 --> 00:45:18,066
Lucia: 730以后再喝别的来
Lucia: Drink something else after 7:30.
353
00:45:18,066 --> 00:45:18,800
Jake: 这样
Jake: Like this.
354
00:45:18,800 --> 00:45:19,500
Lucia: Oh Jesus
Lucia: Oh Jesus.
355
00:45:19,500 --> 00:45:20,200
Katrina: 随便写吧
Katrina: Just write anything.
356
00:45:20,200 --> 00:45:22,666
Shure: 你肯定先避开下一个
Shure: You should definitely avoid the next one.
357
00:45:22,733 --> 00:45:25,100
Tasha: 我觉得这应该写ABCDE
Tasha: I think it should be A, B, C, D, E.
358
00:45:25,100 --> 00:45:25,900
Jake: 对
Jake: Yes.
359
00:45:26,300 --> 00:45:29,400
Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧
Jake: Actually, some of you have power banks, right?
360
00:45:30,933 --> 00:45:31,500
Shure: 是的
Shure: Yes.
361
00:45:31,500 --> 00:45:33,300
Jake: 你自己
Jake: Yourself
362
00:45:34,133 --> 00:45:37,166
Lucia: 哎这样可以少写好些字对
Lucia: Hey, this way we can write fewer words, right?
363
00:45:38,500 --> 00:45:42,333
Shure: 这次都不用尝就看出来了啊
Shure: This time we don't even need to taste it to see, huh?
364
00:45:44,566 --> 00:45:45,533
Katrina: 这个
Katrina: This
365
00:45:48,100 --> 00:45:49,333
Katrina: 最纯净哦
Katrina: The purest one
366
00:45:49,366 --> 00:45:51,100
Shure: 写写写编号对
Shure: Write, write, write the number, right
367
00:45:53,533 --> 00:45:56,000
Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办
Lucia: What if you drank some water and can't remember the taste?
368
00:45:56,266 --> 00:45:56,933
Tasha: 尝不出来啊
Tasha: Can't tell the difference
369
00:45:56,933 --> 00:45:57,500
Jake: 多尝几次
Jake: Try a few more times
370
00:45:57,500 --> 00:45:59,166
Jake: 哈哈多尝几次
Jake: Haha, try a few more times
371
00:45:59,666 --> 00:46:00,666
Lucia: 喝完了快
Lucia: Finished it quickly
372
00:46:00,866 --> 00:46:02,200
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
373
00:46:02,200 --> 00:46:03,666
Jake: 这么这么渴吗
Jake: That thirsty, huh?
374
00:46:03,866 --> 00:46:05,733
Alice: 不是尝尝尝尝
Alice: Not tasting, tasting
375
00:46:07,133 --> 00:46:08,533
Lucia: 刚好补充水分
Lucia: Just replenishing water
376
00:46:13,566 --> 00:46:14,366
Katrina: 交卷
Katrina: Hand in the paper
377
00:46:19,333 --> 00:46:20,533
Katrina: 嗯没有笔吗
Katrina: Hmm, no pen?
378
00:46:20,800 --> 00:46:23,100
Shure: 3都长出来了
Shure: Three has already grown out
379
00:46:24,666 --> 00:46:25,300
Katrina: 整的现在
Katrina: Right now
380
00:46:25,300 --> 00:46:25,900
Jake: 尝出来了
Jake: Can taste it
381
00:46:25,900 --> 00:46:28,166
Katrina: 鉴酒似的
Katrina: Like wine tasting
382
00:46:28,866 --> 00:46:29,900
Lucia: 嗯可以可以
Lucia: Hmm, okay, okay
383
00:46:29,900 --> 00:46:30,766
Lucia: 能写就行
Lucia: As long as you can write
384
00:46:35,566 --> 00:46:38,700
Jake: a b c d f
Jake: a b c d f
385
00:46:39,400 --> 00:46:40,500
Jake: 我也想尝尝
Jake: I also want to try
386
00:46:41,766 --> 00:46:42,366
Jake: 一会再尝
Jake: Try later
387
00:46:42,366 --> 00:46:43,500
Jake: 我们一会再尝尝
Jake: We'll try later
388
00:46:50,966 --> 00:46:53,766
Shure: 摸温度哈哈哈好聪明
Shure: Feeling the temperature, haha, so smart
389
00:46:53,766 --> 00:46:55,133
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is so cold
390
00:46:56,366 --> 00:46:57,766
Jake: 啊哦真的
Jake: Oh really
391
00:46:57,900 --> 00:46:59,966
Alice: 在哪啊不是在哪洗
Alice: Where is it? Not where to wash
392
00:46:59,966 --> 00:47:01,733
Shure: 我估计应该最冰的是他
Shure: I guess the coldest one is this
393
00:47:01,733 --> 00:47:02,700
Shure: 因为他最大
Shure: Because it's the biggest
394
00:47:02,733 --> 00:47:03,766
Shure: 有没有可能
Shure: Could it be
395
00:47:03,766 --> 00:47:05,500
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is so cold
396
00:47:06,166 --> 00:47:07,900
Alice: 哎答案写在哪啊
Alice: Hey, where do we write the answer?
397
00:47:10,933 --> 00:47:12,266
Katrina: 掰一下给你
Katrina: Break it off for you
398
00:47:13,900 --> 00:47:15,000
Alice: 哦可以可以
Alice: Oh, okay, okay
399
00:47:15,800 --> 00:47:17,666
Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下
Alice: But I'll check it against my order
400
00:47:18,600 --> 00:47:20,200
Katrina: 好这样写
Katrina: Okay, write it like this
401
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Alice: 这样可以
Alice: This works.
402
00:47:21,533 --> 00:47:22,933
Alice: 这是啥呀甲
Alice: What is this, Jia?
403
00:47:25,166 --> 00:47:26,100
Katrina: 拿这写也行
Katrina: You can write with this too.
404
00:47:26,100 --> 00:47:26,700
Shure: f
Shure: f
405
00:47:28,500 --> 00:47:29,666
Shure: 这是f的话题
Shure: This is an f topic.
406
00:47:29,666 --> 00:47:30,466
Shure: 是吗
Shure: Right?
407
00:47:31,066 --> 00:47:31,933
Jake: 我不知道
Jake: I don't know.
408
00:47:31,933 --> 00:47:33,133
Jake: 我乱写
Jake: I'm just scribbling.
409
00:47:33,133 --> 00:47:34,233
Tasha: 有白板笔吗
Tasha: Do we have a whiteboard marker?
410
00:47:34,233 --> 00:47:34,866
Jake: 样题
Jake: Sample question.
411
00:47:41,666 --> 00:47:43,900
Shure: 我绝对不能把我的一包选错
Shure: I absolutely can't choose the wrong one from my pack.
412
00:47:44,200 --> 00:47:45,333
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
413
00:47:46,500 --> 00:47:47,466
Katrina: 拭目以待
Katrina: Let's wait and see.
414
00:47:50,133 --> 00:47:53,066
Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗
Lucia: Can we pour it out from this bottle and drink it?
415
00:47:53,800 --> 00:47:54,666
Shure: 疯了
Shure: Crazy.
416
00:47:54,666 --> 00:47:55,500
Lucia: 不是
Lucia: No.
417
00:47:55,500 --> 00:47:56,000
Shure: 哦
Shure: Oh.
418
00:47:56,000 --> 00:47:57,100
Lucia: 比较一下吗
Lucia: Just comparing?
419
00:47:59,133 --> 00:48:00,300
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
420
00:48:01,600 --> 00:48:02,800
Shure: 没有空杯子
Shure: There are no empty cups.
421
00:48:03,500 --> 00:48:04,966
Lucia: 喝完某一个就好了
Lucia: Finish one and it'll be fine.
422
00:48:11,166 --> 00:48:14,933
Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉
Jake: Have some of us already finished? It seems like it.
423
00:48:16,266 --> 00:48:17,200
Jake: 已经交卷了
Jake: Already submitted?
424
00:48:17,200 --> 00:48:17,566
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
425
00:48:17,566 --> 00:48:19,066
Jake: 这么牛逼
Jake: That's impressive.
426
00:48:20,000 --> 00:48:21,266
Katrina: 主要是我从来
Katrina: Mainly because I've never...
427
00:48:21,533 --> 00:48:23,866
Jake: 我看一看建浩老师
Jake: Let me check Teacher Jianhao's.
428
00:48:23,866 --> 00:48:24,700
Jake: 来看你的答案
Jake: Let's see your answers.
429
00:48:24,700 --> 00:48:26,033
Katrina: 哈哈哈鹅
Katrina: Hahaha.
430
00:48:26,033 --> 00:48:26,566
Shure: 猜
Shure: Guess.
431
00:48:27,766 --> 00:48:28,933
Katrina: 主要是全不会
Katrina: Mainly because I don't know anything.
432
00:48:28,933 --> 00:48:30,800
Katrina: 就跟那种完全没学过一样
Katrina: It's like I've never studied this at all.
433
00:48:30,800 --> 00:48:32,500
Katrina: 然后哈哈哈
Katrina: And then hahaha.
434
00:48:32,500 --> 00:48:33,700
Jake: 就可以替身交卷
Jake: You could just submit randomly.
435
00:48:33,700 --> 00:48:34,500
Shure: 都选c吧
Shure: Just pick all C's.
436
00:48:34,500 --> 00:48:35,566
Shure: 那不就
Shure: That way...
437
00:48:35,566 --> 00:48:36,333
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
438
00:48:36,333 --> 00:48:37,933
Katrina: 但是都写怡宝
Katrina: But just write "Yibao" for everything.
439
00:48:38,666 --> 00:48:39,733
Katrina: 总有一个对的
Katrina: One of them has to be right.
440
00:48:42,333 --> 00:48:43,266
Lucia: 好有道理
Lucia: That makes so much sense.
441
00:48:43,666 --> 00:48:44,100
Katrina: 矿泉水
Katrina: Bottled water.
442
00:48:44,100 --> 00:48:44,366
Jake: 对
Jake: Yes.
443
00:48:44,366 --> 00:48:45,533
Lucia: 我打算都写怡宝
Lucia: I plan to write all Evian.
444
00:48:45,533 --> 00:48:48,866
Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对
Jake: Haha, let me see if your Evian is right.
445
00:48:49,000 --> 00:48:50,066
Shure: 是不是对的
Shure: Is it correct?
446
00:48:50,133 --> 00:48:50,933
Jake: 不知道
Jake: Don't know.
447
00:48:51,933 --> 00:48:54,300
Shure: 你看监考是回避我的
Shure: The proctor is avoiding me.
448
00:48:54,300 --> 00:48:54,900
Alice: 给
Alice: Here.
449
00:48:54,900 --> 00:48:55,566
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
450
00:48:55,700 --> 00:48:57,100
Jake: 那我还能怎么说呢
Jake: What else can I say?
451
00:48:58,933 --> 00:48:59,733
Jake: 看一看
Jake: Have a look.
452
00:49:03,366 --> 00:49:04,333
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
453
00:49:08,933 --> 00:49:09,733
Alice: 怎么了
Alice: What's wrong?
454
00:49:11,466 --> 00:49:12,333
Jake: 没看明白
Jake: Didn't understand it.
455
00:49:12,333 --> 00:49:15,300
Jake: 就是要要倒一下顺序
Jake: We need to reverse the order.
456
00:49:20,533 --> 00:49:22,000
Shure: 我交卷了老师
Shure: I'm handing in my paper, teacher.
457
00:49:24,666 --> 00:49:29,533
Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456
Jake: Okay, you guys follow this letter sequence 12123456.
458
00:49:29,533 --> 00:49:31,366
Jake: 然后按照字母顺一下
Jake: Then arrange according to the letters.
459
00:49:31,766 --> 00:49:35,200
Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样
Jake: Otherwise, it's like answering multiple choice questions.
460
00:49:35,266 --> 00:49:37,700
Jake: 知道吧我们一会对
Jake: You know, we will match it later.
461
00:49:37,700 --> 00:49:39,500
Jake: 一会我们就会报这个
Jake: Later we will announce it like this.
462
00:49:39,666 --> 00:49:41,466
Jake: EFCD之类的
Jake: Like EFCD or something.
463
00:49:41,466 --> 00:49:42,133
Jake: 这种
Jake: Something like that.
464
00:49:42,133 --> 00:49:43,133
Shure: 没问题
Shure: No problem.
465
00:49:43,766 --> 00:49:44,666
Jake: 来写一下
Jake: Come on, write it down.
466
00:49:46,266 --> 00:49:47,800
Jake: 没没看明白就是
Jake: Didn't understand it, just...
467
00:49:49,733 --> 00:49:50,033
Jake: 交卷
Jake: Hand in the paper.
468
00:49:50,033 --> 00:49:50,866
Alice: 就是一到六
Alice: It's just one to six.
469
00:49:50,866 --> 00:49:52,100
Jake: 答题卡答题卡
Jake: Answer sheet, answer sheet.
470
00:49:53,733 --> 00:49:55,166
Tasha: 44
Tasha: 44.
471
00:50:05,466 --> 00:50:06,166
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
472
00:50:08,900 --> 00:50:09,600
Jake: 给收卷
Jake: Collect the papers.
473
00:50:09,600 --> 00:50:10,800
Lucia: 纯净水的矿泉水
Lucia: Pure bottled water.
474
00:50:10,800 --> 00:50:12,300
Jake: 好收卷
Jake: Okay, collect the papers.
475
00:50:12,300 --> 00:50:12,933
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
476
00:50:13,866 --> 00:50:14,766
Jake: 收卷
Jake: Collect the papers.
477
00:50:14,766 --> 00:50:15,666
Lucia: 完了
Lucia: It's over.
478
00:50:15,733 --> 00:50:16,566
Lucia: 卷子没写完
Lucia: Didn't finish the paper.
479
00:50:16,700 --> 00:50:17,500
Tasha: 哎
Tasha: Hey.
480
00:50:17,966 --> 00:50:19,133
Katrina: 答题卡没涂
Katrina: Didn't fill out the answer sheet.
481
00:50:19,566 --> 00:50:20,966
Shure: 答题卡没涂
Shure: The answer sheet isn't filled in.
482
00:50:20,966 --> 00:50:21,466
Katrina: 哎
Katrina: Oh
483
00:50:23,333 --> 00:50:24,066
Jake: 不着急不着急
Jake: Don't worry, don't worry.
484
00:50:24,066 --> 00:50:24,733
Jake: 再品一品
Jake: Let's savor it again.
485
00:50:24,733 --> 00:50:27,266
Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对
Jake: Honestly, I'm sure I got the Nongfu Spring one right.
486
00:50:28,766 --> 00:50:30,300
Katrina: 这有啥区别
Katrina: What's the difference?
487
00:50:30,300 --> 00:50:33,400
Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样
Shure: Nongfu Spring tastes different from theirs.
488
00:50:33,400 --> 00:50:35,933
Shure: 农夫山泉明显不甜
Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet.
489
00:50:35,966 --> 00:50:36,766
Shure: 你知道吗
Shure: You know that, right?
490
00:50:36,766 --> 00:50:37,566
Jake: 对
Jake: Right.
491
00:50:38,333 --> 00:50:39,333
Shure: 我还有一个同学
Shure: I have a classmate
492
00:50:39,333 --> 00:50:41,600
Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的
Shure: who always gets diarrhea after drinking Nongfu Spring.
493
00:50:41,900 --> 00:50:42,700
Jake: 对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
494
00:50:42,900 --> 00:50:47,400
Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子
Katrina: That's so classic, saying the prince of Wahaha.
495
00:50:47,600 --> 00:50:50,200
Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈
Shure: Hahaha, he can only drink Wahaha.
496
00:50:50,266 --> 00:50:51,300
Lucia: 不好意思三五
Lucia: Sorry, three-five.
497
00:50:51,300 --> 00:50:53,300
Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味
Tasha: I can only drink Wahaha, I can taste it.
498
00:50:54,100 --> 00:50:55,266
Lucia: 一个都尝不出来
Lucia: I can't taste any of them.
499
00:50:55,266 --> 00:50:56,666
Katrina: 我去真的
Katrina: Really?
500
00:50:56,666 --> 00:50:57,466
Alice: 这个可以
Alice: This one works.
501
00:50:57,766 --> 00:50:59,100
Katrina: 这一般是便利店里有
Katrina: This is usually found in convenience stores.
502
00:50:59,100 --> 00:51:01,400
Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个
Katrina: Just buy whatever's cheaper.
503
00:51:01,566 --> 00:51:03,200
Lucia: 那个可以看看
Lucia: You can take a look at that.
504
00:51:03,200 --> 00:51:04,800
Jake: 答题卡是不是都没写名字呀
Jake: Did everyone forget to write their names on the answer sheets?
505
00:51:04,800 --> 00:51:05,966
Jake: 谁是谁啊
Jake: Who's who?
506
00:51:05,966 --> 00:51:06,900
Jake: 一会互相面面
Jake: Later, we'll check with each other.
507
00:51:06,900 --> 00:51:07,500
Jake: 大家都知道
Jake: Everyone will know.
508
00:51:07,500 --> 00:51:08,700
Jake: 大家都知道对
Jake: Everyone will know, right.
509
00:51:11,500 --> 00:51:12,300
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
510
00:51:12,300 --> 00:51:12,733
Jake: 嗯
Jake: Mm
511
00:51:13,100 --> 00:51:14,200
Katrina: 今天我的生日
Katrina: Today is my birthday.
512
00:51:14,200 --> 00:51:14,666
Shure: 批卷是吧
Shure: Grading papers, right?
513
00:51:14,666 --> 00:51:15,433
Katrina: 要把这
Katrina: Gotta do this...
514
00:51:15,433 --> 00:51:16,000
Jake: 批卷准备
Jake: Prepare for grading.
515
00:51:16,000 --> 00:51:16,566
Jake: 批卷
Jake: Grading.
516
00:51:16,566 --> 00:51:18,400
Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊
Lucia: Can we choose more than one answer for these?
517
00:51:18,400 --> 00:51:20,200
Lucia: 这样保证至少有对的
Lucia: That way, at least one will be right.
518
00:51:20,200 --> 00:51:21,500
Jake: 可以啊可以
Jake: Sure, sure.
519
00:51:23,266 --> 00:51:26,366
Jake: 这个策略是可以的哈哈
Jake: That's a good strategy, haha.
520
00:51:27,733 --> 00:51:29,666
Shure: 快递放在一楼椅子上了
Shure: The package is left on the chair on the first floor.
521
00:51:30,400 --> 00:51:31,200
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
522
00:51:35,266 --> 00:51:38,133
Shure: 太有那个高中监考老师那味了
Shure: Feels just like a high school invigilator.
523
00:51:38,300 --> 00:51:38,966
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
524
00:51:39,900 --> 00:51:40,133
Jake: 在晃悠是吧
Jake: Wandering around, right?
525
00:51:40,133 --> 00:51:40,666
Shure: 在晃悠
Shure: Wandering around.
526
00:51:40,666 --> 00:51:43,733
Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗
Shure: And those slippers making that clack clack sound, you know?
527
00:51:44,533 --> 00:51:46,533
Jake: 然后没事看一看你们的答案
Jake: And then casually glancing at your answers.
528
00:51:46,700 --> 00:51:47,033
Shure: 对
Shure: Yeah.
529
00:51:47,033 --> 00:51:48,700
Katrina: 然后咂一声
Katrina: And then a clicking sound.
530
00:51:49,166 --> 00:51:51,000
Katrina: 嗯然后这个同学就慌
Katrina: Yeah, and the student gets nervous.
531
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉
Shure: And then sighing next to him, like "sigh, sigh".
532
00:51:53,200 --> 00:51:53,800
Alice: 唉
Alice: Sigh.
533
00:51:56,266 --> 00:51:57,533
Jake: 再指指点点
Jake: Then pointing around.
534
00:51:57,533 --> 00:51:59,833
Jake: 这题写错了
Jake: "This question is wrong."
535
00:51:59,833 --> 00:52:01,400
Tasha: 点 就是不说话
Tasha: Points, but doesn't say anything.
536
00:52:01,900 --> 00:52:04,066
Jake: 帮2分呵呵
Jake: "Minus 2 points, haha."
537
00:52:04,100 --> 00:52:05,200
Alice: 也不当就这样
Alice: Not even that, just like that.
538
00:52:05,300 --> 00:52:06,200
Alice: 就指点一下
Alice: Just pointing.
539
00:52:06,200 --> 00:52:07,300
Lucia: 然后就这样吧
Lucia: And that's it.
540
00:52:07,400 --> 00:52:09,266
Jake: 好的互相p吧
Jake: Okay, let's peer review.
541
00:52:09,266 --> 00:52:10,333
Jake: 我们也不想看
Jake: We don't even want to check.
542
00:52:11,166 --> 00:52:11,933
Shure: 互相p照
Shure: Peer review.
543
00:52:11,933 --> 00:52:12,666
Shure: 我天
Shure: Oh my.
544
00:52:12,666 --> 00:52:14,133
Katrina: 我天呐天呐天呐
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh.
545
00:52:14,366 --> 00:52:16,466
Shure: 真的是给外国人一些
Shure: Really giving some to foreigners.
546
00:52:16,466 --> 00:52:17,133
Jake: 对
Jake: Yeah.
547
00:52:20,133 --> 00:52:21,466
Shure: 这是我自个的
Shure: This is my own.
548
00:52:22,466 --> 00:52:24,333
Katrina: 这这不是我的吗
Katrina: Isn't this mine?
549
00:52:24,333 --> 00:52:24,900
Jake: 这是
Jake: It is.
550
00:52:24,900 --> 00:52:27,666
Lucia: 啊写了写了
Lucia: Ah, wrote it down.
551
00:52:27,666 --> 00:52:29,700
Shure: 那个我也写这个啊
Shure: I wrote this too.
552
00:52:29,966 --> 00:52:31,066
Lucia: 这我自己认
Lucia: I recognize this.
553
00:52:31,066 --> 00:52:32,133
Tasha: 这什么意思啊
Tasha: What does this mean?
554
00:52:32,133 --> 00:52:32,966
Tasha: 看不懂
Tasha: Can't understand.
555
00:52:32,966 --> 00:52:33,766
Katrina: 老铁
Katrina: Buddy.
556
00:52:34,200 --> 00:52:35,400
Katrina: 你自由我扯
Katrina: You pull, I tug.
557
00:52:35,933 --> 00:52:37,500
Tasha: 三是a是吧
Tasha: Three is A, right?
558
00:52:37,866 --> 00:52:38,533
Jake: 是谁的呀
Jake: Whose is this?
559
00:52:38,533 --> 00:52:39,466
Jake: 真的是你的
Jake: Really yours?
560
00:52:39,466 --> 00:52:40,166
Katrina: 是我的呀
Katrina: It's mine.
561
00:52:40,166 --> 00:52:41,700
Tasha: 那他这个e写的是啥呀
Tasha: What did he write for "e"?
562
00:52:41,766 --> 00:52:42,600
Lucia: 那是我的哦
Lucia: That's mine.
563
00:52:42,600 --> 00:52:44,133
Tasha: 一是c好行
Tasha: One is "c", alright.
564
00:52:45,000 --> 00:52:45,733
Jake: 好好来
Jake: Alright, let's go.
565
00:52:45,733 --> 00:52:46,500
Alice: 公布答案
Alice: Announce the answers.
566
00:52:46,500 --> 00:52:47,300
Jake: 公布答案
Jake: Announce the answers.
567
00:52:47,900 --> 00:52:49,666
Jake: 一第一个是
Jake: Okay, the first one is...
568
00:52:50,366 --> 00:52:52,033
Katrina: 我倒是写了
Katrina: I did write it down.
569
00:52:52,033 --> 00:52:52,700
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
570
00:52:54,566 --> 00:52:55,133
Jake: 一个是啥呀
Jake: What is the first one?
571
00:52:55,133 --> 00:52:55,933
Alice: 第一个是啥
Alice: What is the first one?
572
00:53:00,500 --> 00:53:01,300
Jake: 第一个是a
Jake: The first one is "a".
573
00:53:01,366 --> 00:53:02,833
Jake: 哈哈哈啊
Jake: Hahaha.
574
00:53:02,833 --> 00:53:03,500
Shure: 啊
Shure: Ah.
575
00:53:04,133 --> 00:53:05,566
Jake: 第一个是农夫山泉
Jake: The first one is Nongfu Spring.
576
00:53:06,866 --> 00:53:07,666
Jake: 第二个是啥
Jake: What's the second one?
577
00:53:07,933 --> 00:53:10,766
Jake: 第二个是苏打水d嗯
Jake: The second one is soda water, "d", yeah.
578
00:53:10,766 --> 00:53:12,566
Shure: 这倒是能尝出来嗯
Shure: You can definitely taste that, yeah.
579
00:53:12,566 --> 00:53:15,100
Jake: 第三个是百岁山
Jake: The third one is Baisui Mountain.
580
00:53:15,666 --> 00:53:17,400
Katrina: 二是b第三是c
Katrina: Two is "b", and three is "c".
581
00:53:17,566 --> 00:53:20,333
Jake: c第四个是e
Jake: "C", the fourth one is "e".
582
00:53:22,466 --> 00:53:24,266
Jake: 这个都这不能不对了
Jake: This can't be wrong.
583
00:53:25,500 --> 00:53:28,266
Jake: 第五个是娃哈哈
Jake: The fifth one is Wahaha.
584
00:53:29,500 --> 00:53:30,666
Jake: 是b
Jake: It's "b".
585
00:53:36,466 --> 00:53:37,333
Shure: 你还给人家改
Shure: You're even changing others' answers.
586
00:53:37,333 --> 00:53:38,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
587
00:53:38,366 --> 00:53:39,866
Katrina: 不小心就是
Katrina: It was an accident.
588
00:53:39,866 --> 00:53:41,700
Lucia: 哎呀这手控制不住
Lucia: Oh no, I can't control my hand.
589
00:53:42,733 --> 00:53:43,466
Katrina: ABC
Katrina: ABC.
590
00:53:43,466 --> 00:53:43,933
Jake: 我是不是
Jake: Am I...
591
00:53:43,933 --> 00:53:44,966
Jake: 我是不是写错了
Jake: Did I write it wrong?
592
00:53:45,533 --> 00:53:46,500
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
593
00:53:46,500 --> 00:53:47,566
Alice: 第六个是啥呀
Alice: What's the sixth one?
594
00:53:47,966 --> 00:53:48,300
Katrina: FS
Katrina: FS.
595
00:53:48,300 --> 00:53:49,166
Jake: 第六个是
Jake: The sixth one is...
596
00:53:49,566 --> 00:53:51,500
Jake: 第六个是娃哈哈
Jake: The sixth one is Wahaha.
597
00:53:52,700 --> 00:53:53,566
Lucia: 第六个是娃
Lucia: The sixth one is Wahaha.
598
00:53:53,566 --> 00:53:54,800
Jake: 没有第五个是怡宝
Jake: No, the fifth one is Yibao.
599
00:53:54,800 --> 00:53:55,700
Jake: 第五个是怡宝
Jake: The fifth one is Yibao.
600
00:53:55,766 --> 00:53:57,133
Jake: 给你们一些surprise
Jake: Giving you guys a surprise.
601
00:53:57,800 --> 00:53:58,533
Shure: 第五是怡宝
Shure: Fifth is Yi Bao.
602
00:53:58,533 --> 00:53:59,000
Lucia: 所以第五个是F
Lucia: So the fifth one is F.
603
00:53:59,000 --> 00:54:00,200
Jake: 第五是一对
Jake: Fifth is a pair.
604
00:54:00,200 --> 00:54:00,900
Jake: 第五是f
Jake: Fifth is F.
605
00:54:00,900 --> 00:54:01,900
Lucia: 第六个是b
Lucia: The sixth one is B.
606
00:54:01,900 --> 00:54:02,533
Jake: 对
Jake: Right.
607
00:54:02,533 --> 00:54:04,666
Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了
Lucia: Okay, I wrote the wrong answer on the label.
608
00:54:06,366 --> 00:54:07,800
Katrina: 哎随便批吧
Katrina: Eh, just grade it casually.
609
00:54:07,800 --> 00:54:09,500
Shure: 你就只错了两个
Shure: You only got two wrong.
610
00:54:09,666 --> 00:54:11,400
Katrina: 真的吗纯瞎写
Katrina: Really? I just guessed randomly.
611
00:54:11,400 --> 00:54:12,533
Katrina: 2分钟写完
Katrina: Finished in 2 minutes.
612
00:54:12,533 --> 00:54:13,800
Shure: 农夫山泉和娃哈哈
Shure: Nongfu Spring and Wahaha.
613
00:54:13,933 --> 00:54:14,866
Shure: 顺序反了
Shure: The order is reversed.
614
00:54:14,866 --> 00:54:16,100
Shure: 剩下都是对的
Shure: The rest are correct.
615
00:54:17,133 --> 00:54:17,400
Lucia: 这是
Lucia: This is...
616
00:54:17,400 --> 00:54:17,900
Jake: 几分啊
Jake: How many points?
617
00:54:17,900 --> 00:54:18,800
Jake: 大家都几分啊
Jake: How many points did everyone get?
618
00:54:18,800 --> 00:54:19,033
Jake: 来
Jake: Come on.
619
00:54:19,033 --> 00:54:19,866
Tasha: 这是谁的
Tasha: Whose is this?
620
00:54:19,866 --> 00:54:20,300
Shure: 这是我的
Shure: This is mine.
621
00:54:20,300 --> 00:54:21,100
Shure: 这是我的
Shure: This is mine.
622
00:54:21,933 --> 00:54:23,500
Jake: 好这个是我们
Jake: Okay, this is us.
623
00:54:23,500 --> 00:54:28,800
Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧
Jake: Starting from Yuxuan's crow's test paper, right?
624
00:54:29,700 --> 00:54:30,066
Lucia: 哎
Lucia: Hey.
625
00:54:30,066 --> 00:54:30,866
Katrina: 3
Katrina: 3 points.
626
00:54:31,366 --> 00:54:32,966
Lucia: 刚把这些都交回去了
Lucia: Just handed all these back.
627
00:54:33,133 --> 00:54:35,000
Shure: 哇哈乌鸦3
Shure: Wow, crow got 3 points.
628
00:54:35,266 --> 00:54:37,266
Katrina: f b这是b是对的
Katrina: F, B, this B is correct.
629
00:54:38,266 --> 00:54:40,900
Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦
Katrina: Sorry, the grading teacher made a mistake.
630
00:54:40,900 --> 00:54:41,700
Tasha: 4分天呐
Tasha: 4 points, oh my God.
631
00:54:43,566 --> 00:54:45,500
Jake: 来大家看看有没有改错
Jake: Come on, everyone check if there are mistakes.
632
00:54:45,500 --> 00:54:47,066
Jake: 呵呵呵太典了
Jake: Haha, so classic.
633
00:54:47,700 --> 00:54:49,166
Katrina: 批卷老师批错了
Katrina: The grading teacher made a mistake.
634
00:54:49,166 --> 00:54:50,733
Katrina: 然后去办公室找批卷老师要
Katrina: Then went to the office to find the grading teacher.
635
00:54:51,333 --> 00:54:52,500
Jake: 乌鸦得了4
Jake: The crow got 4 points.
636
00:54:52,733 --> 00:54:53,533
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my God.
637
00:54:54,400 --> 00:54:55,600
Jake: 修硕几分啊
Jake: Shure, how many points?
638
00:54:56,133 --> 00:54:56,666
Jake: 你也是4
Jake: You also got 4 points.
639
00:54:56,666 --> 00:54:58,300
Shure: 但是我把怡宝选对了
Shure: But I got Yi Bao right.
640
00:54:58,333 --> 00:54:59,133
Jake: 好的
Jake: Okay.
641
00:54:59,733 --> 00:55:00,533
Jake: 你选几分
Jake: What score did you choose?
642
00:55:00,533 --> 00:55:01,600
Katrina: 我也是4
Katrina: I chose 4 as well.
643
00:55:01,600 --> 00:55:02,833
Jake: 都是4
Jake: All 4s.
644
00:55:02,833 --> 00:55:03,533
Shure: 呀
Shure: Wow.
645
00:55:03,866 --> 00:55:04,400
Alice: 3
Alice: 3.
646
00:55:04,400 --> 00:55:05,266
Shure: 最后一个交卷
Shure: Last one to hand in.
647
00:55:05,266 --> 00:55:07,166
Shure: 和第一个交卷的人答案是得分
Shure: Has the same score as the first one to submit.
648
00:55:07,166 --> 00:55:08,833
Shure: 这个得分一样
Shure: This score is the same.
649
00:55:08,833 --> 00:55:09,600
Jake: 几分
Jake: What’s the score?
650
00:55:10,333 --> 00:55:10,833
Katrina: 2
Katrina: 2 points.
651
00:55:10,833 --> 00:55:11,400
Jake: 2
Jake: 2 points.
652
00:55:11,533 --> 00:55:12,533
Jake: 你为什么得2
Jake: Why did you get 2 points?
653
00:55:12,533 --> 00:55:13,500
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
654
00:55:13,500 --> 00:55:13,933
Jake: OK
Jake: OK.
655
00:55:13,933 --> 00:55:15,733
Jake: 好这是3
Jake: Alright, this is 3 points.
656
00:55:16,000 --> 00:55:18,200
Jake: 23分一排4
Jake: 2 points, 3 points, all in a row, 4 points.
657
00:55:18,800 --> 00:55:19,933
Jake: 那决胜一下
Jake: Let’s decide the winner.
658
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
Katrina: 好石头剪刀布
Katrina: Alright, rock-paper-scissors.
659
00:55:23,533 --> 00:55:24,133
Katrina: 石头剪刀
Katrina: Rock-paper.
660
00:55:24,133 --> 00:55:24,966
Tasha: 他们仨
Tasha: The three of them.
661
00:55:24,966 --> 00:55:25,566
Shure: 他仨
Shure: Those three.
662
00:55:27,066 --> 00:55:28,066
Jake: 怎么决胜呢
Jake: How do we decide the winner?
663
00:55:28,800 --> 00:55:29,600
Katrina: 石头剪刀布
Katrina: Rock-paper-scissors.
664
00:55:30,800 --> 00:55:32,366
Jake: 你们你们喝出吧
Jake: You guys drink and figure it out.
665
00:55:32,800 --> 00:55:35,733
Jake: 你们喝出来这这这
Jake: You guys drink and figure out the taste of these.
666
00:55:35,733 --> 00:55:37,700
Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗
Jake: Can you taste the difference in these 3 bottles of mineral water and 4 bottles of purified water?
667
00:55:37,700 --> 00:55:40,700
Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水
Lucia: Two bottles of purified water and two bottles of mineral water.
668
00:55:40,933 --> 00:55:42,000
Lucia: 只能看别的
Lucia: Just look at others.
669
00:55:42,000 --> 00:55:42,433
Lucia: 大概
Lucia: About right.
670
00:55:42,433 --> 00:55:44,266
Katrina: 这这位不是专业嘛
Katrina: Isn’t this one an expert?
671
00:55:44,266 --> 00:55:44,966
Katrina: 他说他
Katrina: He said he...
672
00:55:44,966 --> 00:55:46,166
Shure: 我怡宝是能喝
Shure: I can drink Yibao.
673
00:55:46,166 --> 00:55:47,200
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
674
00:55:47,200 --> 00:55:49,400
Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的
Shure: Yeah, Yibao really is the sweetest among these.
675
00:55:49,400 --> 00:55:52,300
Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子
Alice: And Nongfu Spring kind of irritates the throat.
676
00:55:52,300 --> 00:55:52,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
677
00:55:52,900 --> 00:55:55,100
Alice: 有点涩然后他没有味
Alice: It's a bit astringent and has no taste.
678
00:55:55,666 --> 00:55:57,800
Alice: 然后他有一点点那种
Alice: And it has a bit of that...
679
00:55:57,800 --> 00:55:58,400
Shure: 好像
Shure: Seems like...
680
00:55:58,400 --> 00:56:02,366
Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的
Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline.
681
00:56:03,266 --> 00:56:04,866
Alice: 就农夫山泉不太好喝
Alice: I don't think Nongfu Spring tastes that good.
682
00:56:04,933 --> 00:56:05,600
Shure: 我也觉得
Shure: I think so too.
683
00:56:05,600 --> 00:56:07,100
Katrina: 哦我喝出来了
Katrina: Oh, I can taste it now.
684
00:56:07,100 --> 00:56:08,333
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
685
00:56:09,000 --> 00:56:11,866
Jake: 好那这样吧我们
Jake: Alright, how about this, we...
686
00:56:16,900 --> 00:56:18,466
Jake: 我来看一下
Jake: Let me take a look.
687
00:56:22,133 --> 00:56:24,133
Katrina: 嗯农夫山泉是几啊
Katrina: Hmm, what's the number for Nongfu Spring?
688
00:56:25,200 --> 00:56:26,000
Shure: 农夫山泉
Shure: Nongfu Spring.
689
00:56:26,800 --> 00:56:27,933
Shure: 农夫山泉是一
Shure: Nongfu Spring is number one.
690
00:56:27,933 --> 00:56:28,366
Jake: 好这样吧
Jake: Alright, how about this.
691
00:56:28,366 --> 00:56:30,666
Jake: 我们来看一下各位手机的电量
Jake: Let's check everyone's phone battery levels.
692
00:56:31,533 --> 00:56:32,933
Jake: 然后决定这个
Jake: And then decide the...
693
00:56:34,333 --> 00:56:35,200
Jake: 最后的赢家
Jake: Final winner.
694
00:56:35,200 --> 00:56:36,166
Tasha: 我已经失败了
Tasha: I've already lost.
695
00:56:36,166 --> 00:56:37,600
Shure: 我也是百分之18
Shure: Me too, I'm at 18%.
696
00:56:37,600 --> 00:56:38,733
Katrina: 50
Katrina: 50.
697
00:56:38,733 --> 00:56:39,300
Lucia: 96
Lucia: 96.
698
00:56:39,500 --> 00:56:40,266
Shure: 哇
Shure: Wow.
699
00:56:40,266 --> 00:56:41,000
Jake: 哇
Jake: Wow.
700
00:56:41,000 --> 00:56:42,300
Lucia: 昨天晚上刚充的电
Lucia: I charged it last night.
701
00:56:42,300 --> 00:56:43,500
Lucia: 早上就拔下来
Lucia: Unplugged it this morning.
702
00:56:44,700 --> 00:56:46,133
Jake: 恭喜96号玩家
Jake: Congratulations to player 96.
703
00:56:46,133 --> 00:56:47,200
Katrina: 晚上也充了玩
Katrina: I also charged mine last night.
704
00:56:47,200 --> 00:56:47,933
Katrina: 玩到了50
Katrina: Played it down to 50.
705
00:56:47,933 --> 00:56:48,666
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
706
00:56:48,733 --> 00:56:51,466
Jake: 好的那我们就按照这样的顺序
Jake: Alright, so we'll follow this order.
707
00:56:51,733 --> 00:56:52,466
Jake: 96
Jake: 96.
708
00:56:52,466 --> 00:56:53,600
Alice: 96
Alice: 96.
709
00:56:54,566 --> 00:56:55,466
Jake: 呃 96
Jake: Uh, 96.
710
00:56:55,466 --> 00:56:56,400
Jake: 先选礼物对吧
Jake: Picks the gift first, right?
711
00:56:56,400 --> 00:57:00,300
Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来
Jake: We'll bring up everyone's gifts in a bit.
712
00:57:00,300 --> 00:57:01,100
Jake: 介绍介绍
Jake: And introduce them.
713
00:57:01,800 --> 00:57:02,833
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
714
00:57:02,833 --> 00:57:03,900
Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗
Shure: Hmm, do we need to bring them ourselves?
715
00:57:04,166 --> 00:57:05,300
Jake: 对你们自己拿上来
Jake: Yes, you bring them up yourselves.
716
00:57:05,300 --> 00:57:06,866
Jake: 然后我们把披萨也拿上来
Jake: And we'll bring up the pizza too.
717
00:57:06,866 --> 00:57:08,800
Jake: 你们就边吃边聊吧好吧
Jake: You guys can chat while eating, okay?
718
00:57:10,500 --> 00:57:13,666
Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了
Jake: And you can drink this water while eating the pizza.
719
00:57:13,666 --> 00:57:14,533
Katrina: 好这是我的
Katrina: Okay, this is mine.
720
00:57:14,933 --> 00:57:15,733
Jake: 这是你们的饮品
Jake: These are your drinks.
721
00:57:15,733 --> 00:57:16,766
Katrina: 一天8杯水
Katrina: Eight glasses of water a day.
722
00:57:16,800 --> 00:57:19,333
Lucia: 哈哈哈一天8杯水
Lucia: Hahaha, eight glasses of water a day.
723
00:57:19,333 --> 00:57:19,966
Lucia: 这才6
Lucia: This is only six glasses.
724
00:57:19,966 --> 00:57:20,766
Lucia: 还差两杯
Lucia: Still two more to go.
725
00:57:20,766 --> 00:57:21,866
Jake: 大家把礼物拿上来吧
Jake: Everyone, bring the gifts up.
726
00:57:21,866 --> 00:57:22,266
Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀
Jake: Well, you haven't had even one glass today.
727
00:57:22,266 --> 00:57:23,966
Katrina: 今天可是一杯也没喝呀
Katrina: Yeah, not even one glass today.
728
00:57:35,366 --> 00:57:36,966
Lucia: 我看看我给里面装东西了吧
Lucia: Let me see if I put anything inside.
729
00:57:36,966 --> 00:57:38,666
Lucia: 别光带了个盒就搞笑了
Lucia: Don't just bring a box, that'll be funny.
730
00:57:38,666 --> 00:57:40,133
Shure: 没事客气了你
Shure: No worries, you're being too polite.
731
00:57:52,100 --> 00:57:53,366
Alice: 就出去倒点
Alice: Just pour some out.
732
00:58:01,266 --> 00:58:03,000
Shure: 我闻到有榴莲的披萨了
Shure: I smell durian pizza.
733
00:58:08,200 --> 00:58:09,700
Jake: 我们把这个
Jake: Let's take this...
734
00:58:12,733 --> 00:58:14,800
Tasha: 不是这个
Tasha: Not this one.
735
00:58:14,800 --> 00:58:15,100
Jake: 啊
Jake: Ah.
736
00:58:15,100 --> 00:58:16,233
Tasha: 没事不是
Tasha: It's okay, not this one.
737
00:58:16,233 --> 00:58:17,366
Jake: 哪个
Jake: Which one then?
738
00:58:24,300 --> 00:58:25,900
Lucia: 这水把它掺一块
Lucia: Mix this water together.
739
00:58:25,900 --> 00:58:27,166
Lucia: 然后
Lucia: Then...
740
00:58:27,166 --> 00:58:29,933
Tasha: 卖苏打水和元气森林
Tasha: Sell soda water and Genki Forest drinks.
741
00:58:30,133 --> 00:58:32,133
Lucia: 呃和元气森林已经喝完了
Lucia: Uh, we've already finished the Genki Forest drinks.
742
00:58:32,133 --> 00:58:32,500
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
743
00:58:32,500 --> 00:58:33,066
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
744
00:58:33,066 --> 00:58:33,800
Lucia: 对
Lucia: Yes.
745
00:58:37,800 --> 00:58:39,866
Lucia: 这样我能节约点空间
Lucia: This way I can save some space.
746
00:58:41,733 --> 00:58:43,200
Lucia: 给他两杯合一杯
Lucia: Combine two glasses into one.
747
00:58:43,200 --> 00:58:43,800
Katrina: 磕
Katrina: Knock.
748
00:58:46,466 --> 00:58:47,500
Jake: 对都喝吧都
Jake: Yes, everyone drink up.
749
00:58:47,733 --> 00:58:50,766
Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆
Jake: And then let's arrange the pizza together.
750
00:58:51,500 --> 00:58:53,166
Alice: 哎不得先交换吗
Alice: Oh, don't we have to exchange first?
751
00:58:53,933 --> 00:58:54,700
Alice: 先交换
Alice: Exchange first.
752
00:58:54,700 --> 00:58:55,200
Jake: 边吃边
Jake: Eat and...
753
00:58:55,200 --> 00:58:56,133
Jake: 边吃边聊
Jake: Eat and chat.
754
00:59:03,300 --> 00:59:05,300
Lucia: 本餐厅招募信息如下
Lucia: Here is the recruitment information for our restaurant.
755
00:59:10,566 --> 00:59:13,100
Jake: pizza Tuesday pizza first day
Jake: Pizza Tuesday, pizza first day.
756
00:59:18,366 --> 00:59:20,166
Tasha: 榴莲的在这个箱子里
Tasha: The durian one is in this box.
757
00:59:24,400 --> 00:59:25,866
Tasha: 啊哎
Tasha: Ah, hey.
758
00:59:25,866 --> 00:59:26,966
Lucia: 怎么这么多啊
Lucia: Why are there so many?
759
00:59:26,966 --> 00:59:28,200
Lucia: 还有小食是吗
Lucia: Are there snacks too?
760
00:59:40,000 --> 00:59:40,633
Katrina: 鸡哥
Katrina: Chicken guy.
761
00:59:40,633 --> 00:59:41,733
Lucia: 这是小龙虾味
Lucia: This is crayfish flavor.
762
00:59:42,166 --> 00:59:43,700
Katrina: 我好想吃小龙虾
Katrina: I really want to eat crayfish.
763
00:59:44,466 --> 00:59:47,300
Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点
Lucia: Then we can place the crayfish a bit closer to that side.
764
00:59:48,500 --> 00:59:49,400
Lucia: 我没看错吧
Lucia: Am I seeing this right?
765
00:59:49,400 --> 00:59:51,333
Lucia: 上面写的好像是小龙虾
Lucia: It seems like it says crayfish on it.
766
00:59:51,600 --> 00:59:53,333
Tasha: 这个和这个一样
Tasha: This one is the same as this one.
767
00:59:53,666 --> 00:59:54,766
Tasha: 放到这哎
Tasha: Put it here.
768
00:59:54,766 --> 00:59:56,000
Jake: 这个是一样的吗
Jake: Are these the same?
769
00:59:56,000 --> 00:59:56,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
770
00:59:56,300 --> 00:59:57,100
Lucia: 照烧牛肉
Lucia: Teriyaki beef.
771
00:59:57,300 --> 00:59:59,166
Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味
Lucia: Oh, I used to love this flavor.