Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,666 --> 00:00:02,733 | |
Jake: 好可惜啊 | |
Jake: So unfortunate | |
2 | |
00:00:10,333 --> 00:00:11,200 | |
Jake: 这要怎么抓 | |
Jake: How do you grab this? | |
3 | |
00:00:11,200 --> 00:00:12,166 | |
Jake: 这好抓吗 | |
Jake: Is this easy to grab? | |
4 | |
00:00:12,866 --> 00:00:13,800 | |
Tasha: 不好抓吧 | |
Tasha: Not easy to grab, right? | |
5 | |
00:00:14,400 --> 00:00:15,400 | |
Tasha: 你觉得好抓吗 | |
Tasha: Do you think it's easy? | |
6 | |
00:00:14,666 --> 00:00:16,266 | |
Jake: 抓一个我不知道 | |
Jake: Grabbing one, I don't know | |
7 | |
00:00:36,566 --> 00:00:37,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
8 | |
00:00:37,133 --> 00:00:38,500 | |
Alice: 爪子超松的 | |
Alice: The claw is super loose | |
9 | |
00:00:38,433 --> 00:00:39,200 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah | |
10 | |
00:00:40,500 --> 00:00:41,433 | |
Jake: 会抓吗 | |
Jake: Can it grab? | |
11 | |
00:00:41,500 --> 00:00:42,066 | |
Alice: 啊 | |
Alice: Ah | |
12 | |
00:00:46,400 --> 00:00:48,400 | |
Jake: 这个这这是不是很难抓呀 | |
Jake: Is this really hard to grab? | |
13 | |
00:00:48,266 --> 00:00:50,766 | |
Tasha: 这种很难抓啊 | |
Tasha: This kind is really hard to grab | |
14 | |
00:00:48,633 --> 00:00:51,000 | |
Jake: 这个好大好大 | |
Jake: This is so big, so big | |
15 | |
00:00:53,766 --> 00:00:55,833 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
16 | |
00:00:54,700 --> 00:00:55,833 | |
Lucia: 他爪子会松 | |
Lucia: The claw will loosen | |
17 | |
00:00:55,866 --> 00:00:56,166 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah | |
18 | |
00:00:56,000 --> 00:00:57,066 | |
Alice: 给你一点甜头 | |
Alice: It gives you a little advantage | |
19 | |
00:00:57,066 --> 00:00:59,233 | |
Alice: 让你觉得离他近在咫尺 | |
Alice: Makes you feel like you're so close | |
20 | |
00:00:59,166 --> 00:01:01,033 | |
Jake: 对开心一会 | |
Jake: Yeah, happy for a moment | |
21 | |
00:01:01,066 --> 00:01:02,133 | |
Jake: 开心个5秒 | |
Jake: Happy for 5 seconds | |
22 | |
00:01:05,433 --> 00:01:09,700 | |
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏 | |
Lucia: There's also that driving and shooting game over there. | |
23 | |
00:01:09,133 --> 00:01:10,000 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
24 | |
00:01:09,900 --> 00:01:12,000 | |
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来 | |
Lucia: I just played a round of the shooting game. | |
25 | |
00:01:11,766 --> 00:01:16,000 | |
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了 | |
Jake: Haha, let's see how Shure is doing. | |
26 | |
00:01:28,000 --> 00:01:29,033 | |
Jake: 过弯了吗哥 | |
Jake: Did you make the turn, bro? | |
27 | |
00:01:29,933 --> 00:01:31,366 | |
Shure: 过了过了 | |
Shure: Made it, made it. | |
28 | |
00:01:29,933 --> 00:01:31,400 | |
Jake: 过了过了 | |
Jake: Made it, made it. | |
29 | |
00:01:48,933 --> 00:01:49,966 | |
Shure: 换一个换一个吧 | |
Shure: Let's switch, let's switch. | |
30 | |
00:01:50,766 --> 00:01:52,100 | |
Jake: 可以可以行行 | |
Jake: Sure, sure, that's fine. | |
31 | |
00:02:08,700 --> 00:02:09,500 | |
Jake:你要玩吗 | |
Jake: Do you want to play? | |
32 | |
00:02:10,200 --> 00:02:12,166 | |
Tasha: 我没有带手套哎 | |
Tasha: I didn't bring gloves. | |
33 | |
00:02:18,166 --> 00:02:19,300 | |
Shure: 最后再来4个 | |
Shure: Let's do four more rounds. | |
34 | |
00:02:20,866 --> 00:02:21,733 | |
Shure: 我再找找 | |
Shure: I'll look for more. | |
35 | |
00:02:23,933 --> 00:02:26,366 | |
Tasha: 你看他们都要戴手套玩 | |
Tasha: Look, they're all wearing gloves to play. | |
36 | |
00:02:26,366 --> 00:02:27,333 | |
Jake: 摩手是吧 | |
Jake: To warm their hands, right? | |
37 | |
00:03:12,200 --> 00:03:14,266 | |
Jake: 这是我们现在唯一的成果对吧 | |
Jake: This is our only result so far, right? | |
38 | |
00:03:15,066 --> 00:03:16,766 | |
Jake: 可以还有8个 | |
Jake: Okay, there are still eight left. | |
39 | |
00:03:15,566 --> 00:03:16,433 | |
Alice: 三眼仔 | |
Alice: The three-eyed guy. | |
40 | |
00:03:17,933 --> 00:03:19,200 | |
Katrina: 玩个那个去 | |
Katrina: Let's play that one. | |
41 | |
00:03:19,966 --> 00:03:22,766 | |
Katrina: 去不去玩那种打打打杀杀的 | |
Katrina: Do you want to play the fighting game? | |
42 | |
00:03:53,633 --> 00:03:54,700 | |
Jake: 你们要打这个 | |
Jake: You guys want to play this? | |
43 | |
00:03:54,933 --> 00:03:58,000 | |
Katrina: 不够了不够啊 10个币 | |
Katrina: Not enough, not enough, we need 10 tokens. | |
44 | |
00:03:55,133 --> 00:03:56,933 | |
Jake: 不够了哦不够 | |
Jake: Not enough? Oh, not enough. | |
45 | |
00:03:56,933 --> 00:03:58,966 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
46 | |
00:03:59,066 --> 00:04:00,000 | |
Jake: 再抓一个 | |
Jake: Let's grab one more. | |
47 | |
00:04:37,966 --> 00:04:38,933 | |
Tasha: 还有币吗 | |
Tasha: Do we still have tokens? | |
48 | |
00:04:38,933 --> 00:04:40,166 | |
Jake: 这有几个币啊 | |
Jake: How many tokens do we have? | |
49 | |
00:04:41,333 --> 00:04:42,366 | |
Tasha: 这要3个币 | |
Tasha: This needs 3 tokens. | |
50 | |
00:04:42,566 --> 00:04:43,633 | |
Jake: 还剩4个币 | |
Jake: We have 4 tokens left. | |
51 | |
00:04:45,266 --> 00:04:46,500 | |
Tasha: 嘿嘿嘿 | |
Tasha: Hehe. | |
52 | |
00:04:46,566 --> 00:04:47,500 | |
Jake: 再来两局 | |
Jake: Let's do two more rounds. | |
53 | |
00:04:48,433 --> 00:04:50,800 | |
Tasha: 呃是不是一边要投三个 | |
Tasha: Uh, do we need to put three on each side? | |
54 | |
00:04:50,766 --> 00:04:51,600 | |
Tasha: 还是一共三个 | |
Tasha: Or just three in total? | |
55 | |
00:04:51,633 --> 00:04:52,766 | |
Jake: 一共三个吧 | |
Jake: Just three in total, I think. | |
56 | |
00:04:59,000 --> 00:04:59,933 | |
Jake: 打一架 | |
Jake: Let's have a fight. | |
57 | |
00:04:59,966 --> 00:05:00,833 | |
Tasha: 先来第一架 | |
Tasha: First round. | |
58 | |
00:05:00,933 --> 00:05:01,700 | |
Tasha: 第二架 | |
Tasha: Second round. | |
59 | |
00:05:01,633 --> 00:05:05,200 | |
Tasha: 输的一个人背一个人在玩第二场 | |
Tasha: The loser carries the winner for the second round. | |
60 | |
00:05:06,166 --> 00:05:06,966 | |
Jake: 这 | |
Jake: This... | |
61 | |
00:05:11,766 --> 00:05:12,566 | |
Tasha: 快点 | |
Tasha: Hurry up. | |
62 | |
00:05:46,133 --> 00:05:46,933 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yay | |
63 | |
00:06:01,933 --> 00:06:02,866 | |
Jake: 啊怎么这么多 | |
Jake: Ah, why are there so many? | |
64 | |
00:06:12,000 --> 00:06:16,166 | |
Tasha: 啊哈哈哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahahahahaha | |
65 | |
00:06:16,200 --> 00:06:17,833 | |
Jake: 对不起对不起对不起对不起 | |
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry | |
66 | |
00:06:17,866 --> 00:06:18,933 | |
Jake: 这什么呀这是 | |
Jake: What is this? | |
67 | |
00:06:22,466 --> 00:06:27,833 | |
Jake: 啊哈哈啊啊啊哈哈 | |
Jake: Ahahaha | |
68 | |
00:06:30,566 --> 00:06:32,833 | |
Tasha: 哈哈什么 | |
Tasha: Haha, what? | |
69 | |
00:06:30,966 --> 00:06:32,466 | |
Jake: 啊哈哈哈哈 | |
Jake: Ahahaha | |
70 | |
00:06:32,866 --> 00:06:34,433 | |
Tasha: 开心吗啊 | |
Tasha: Are you happy now? | |
71 | |
00:06:34,433 --> 00:06:36,200 | |
Tasha: 这下你满意了吗 | |
Tasha: Are you satisfied now? | |
72 | |
00:06:38,266 --> 00:06:40,166 | |
Alice: 走吧啊 | |
Alice: Let's go, huh? | |
73 | |
00:06:39,433 --> 00:06:41,000 | |
Tasha: 这下你满意了 | |
Tasha: Now are you satisfied? | |
74 | |
00:06:41,866 --> 00:06:43,200 | |
Jake:这这 | |
Jake: This, this | |
75 | |
00:06:44,866 --> 00:06:46,266 | |
Jake: 哈哈是 | |
Jake: Haha, yes | |
76 | |
00:06:46,200 --> 00:06:48,600 | |
Alice: 今天出行是不是对手势不太利啊 | |
Alice: Is today's outing not good for gestures? | |
77 | |
00:06:49,400 --> 00:06:52,900 | |
Tasha: 哈哈拿给秀儿看一下啊 | |
Tasha: Haha, show it to Shure | |
78 | |
00:06:52,266 --> 00:06:52,900 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah | |
79 | |
00:06:56,833 --> 00:06:58,366 | |
Tasha: 啊啊啊哈 | |
Tasha: Ahaha | |
80 | |
00:06:56,866 --> 00:06:59,933 | |
Jake: 啊啊啊哈 | |
Jake: Ahaha | |
81 | |
00:07:01,500 --> 00:07:02,433 | |
Jake: 啊哈 | |
Jake: Aha | |
82 | |
00:07:05,766 --> 00:07:06,566 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah | |
83 | |
00:07:24,933 --> 00:07:27,700 | |
Jake: 哈哈哈你你这个不亮了 | |
Jake: Hahaha, it's not lighting up | |
84 | |
00:07:27,966 --> 00:07:29,966 | |
Jake: 你这你这没电了吗 | |
Jake: Is it out of power? | |
85 | |
00:07:30,133 --> 00:07:31,133 | |
Tasha: 没电了吗 | |
Tasha: Is it out of power? | |
86 | |
00:07:31,066 --> 00:07:32,933 | |
Tasha: 他的心可能碎了啊 | |
Tasha: Maybe his heart is broken | |
87 | |
00:07:31,200 --> 00:07:31,733 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah | |
88 | |
00:07:33,400 --> 00:07:34,200 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah | |
89 | |
00:07:35,633 --> 00:07:36,900 | |
Shure: 还有还有多少个 | |
Shure: How many are left? | |
90 | |
00:07:37,333 --> 00:07:38,166 | |
Jake: 快没了 | |
Jake: Almost gone | |
91 | |
00:07:38,066 --> 00:07:39,466 | |
Shure: 还有五五个 | |
Shure: There are five left | |
92 | |
00:07:39,500 --> 00:07:41,200 | |
Shure: 标一次有10个吗 | |
Shure: Marking one has ten? | |
93 | |
00:07:41,700 --> 00:07:43,500 | |
Shure: 有有人跟我标一下吗 | |
Shure: Can someone mark this for me? | |
94 | |
00:07:43,433 --> 00:07:44,333 | |
Jake: 飙什么呀 | |
Jake: Mark what? | |
95 | |
00:07:44,700 --> 00:07:45,700 | |
Shure: 标一下这个 | |
Shure: Mark this | |
96 | |
00:07:45,700 --> 00:07:46,766 | |
Jake: 这个是多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
97 | |
00:07:46,866 --> 00:07:47,700 | |
Shure: 五个一次 | |
Shure: Five at a time | |
98 | |
00:07:47,566 --> 00:07:49,133 | |
Jake: 这么多啊 | |
Jake: That's a lot | |
99 | |
00:07:49,333 --> 00:07:51,200 | |
Jake: 感觉凑这边还有两个 | |
Jake: Feels like there are two more here | |
100 | |
00:07:51,466 --> 00:07:52,400 | |
Jake: 谁要跟他标 | |
Jake: Who wants to mark with him? | |
101 | |
00:07:53,466 --> 00:07:54,066 | |
Shure: 这只有5个 | |
Shure: There are only five | |
102 | |
00:07:54,166 --> 00:07:55,333 | |
Shure: 不够了 | |
Shure: Not enough. | |
103 | |
00:07:54,166 --> 00:07:57,233 | |
Jake: 五个现在总共凑不出来了 | |
Jake: We can't come up with five now. | |
104 | |
00:08:00,133 --> 00:08:01,000 | |
Tasha: 水呢 | |
Tasha: Where's the water? | |
105 | |
00:08:01,166 --> 00:08:01,666 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
106 | |
00:08:01,633 --> 00:08:02,500 | |
Tasha: 水呢 | |
Tasha: Where's the water? | |
107 | |
00:08:03,766 --> 00:08:05,133 | |
Jake: 好好啊 | |
Jake: Okay, okay. | |
108 | |
00:08:05,866 --> 00:08:06,633 | |
其他人:她怎么了 | |
Others: What's up with her? | |
109 | |
00:08:06,666 --> 00:08:07,800 | |
Jake: 他找水去 | |
Jake: She's looking for water. | |
110 | |
00:08:17,700 --> 00:08:18,733 | |
Shure: 哦那边3币 | |
Shure: Oh, three coins over there. | |
111 | |
00:08:18,766 --> 00:08:20,200 | |
Shure: 来来那个来那个 | |
Shure: Come on, that one, that one. | |
112 | |
00:08:20,266 --> 00:08:21,600 | |
Shure: 那个给我飙一下 | |
Shure: Give me a boost with that one. | |
113 | |
00:08:24,466 --> 00:08:26,200 | |
Jake: 哦不够了 | |
Jake: Oh, it's not enough. | |
114 | |
00:08:27,066 --> 00:08:28,133 | |
Jake: 这个可以吧 | |
Jake: Is this okay? | |
115 | |
00:08:29,766 --> 00:08:31,433 | |
Jake: 围观大围观 | |
Jake: Everyone, gather around, gather around. | |
116 | |
00:08:45,866 --> 00:08:48,266 | |
Jake: 一群赛博人进达赛博区域 | |
Jake: A group of cyber people entering the cyber zone. | |
117 | |
00:08:58,266 --> 00:08:59,200 | |
Jake: 会开车吗 | |
Jake: Can you drive? | |
118 | |
00:08:59,133 --> 00:09:01,366 | |
Katrina: 会开哈哈 | |
Katrina: Yes, I can, haha. | |
119 | |
00:09:03,866 --> 00:09:06,233 | |
Jake: 怎么还有怎么在拍我啊 | |
Jake: Why are you still filming me? | |
120 | |
00:09:08,500 --> 00:09:09,300 | |
Jake: 啥意思 | |
Jake: What do you mean? | |
121 | |
00:09:08,966 --> 00:09:11,633 | |
Katrina: 请把获取的二维码放来 | |
Katrina: Please display the QR code you obtained. | |
122 | |
00:09:11,200 --> 00:09:12,300 | |
Shure: 没事不用管 | |
Shure: It's okay, don't worry about it. | |
123 | |
00:09:14,000 --> 00:09:15,433 | |
Jake: 为什么都在拍我呢 | |
Jake: Why is everyone filming me? | |
124 | |
00:09:16,000 --> 00:09:16,966 | |
Jake: 呵呵干嘛 | |
Jake: Haha, what's up? | |
125 | |
00:09:16,966 --> 00:09:17,766 | |
Jake: 这个地方 | |
Jake: This place... | |
126 | |
00:09:18,633 --> 00:09:19,600 | |
Katrina: 不知道啊 | |
Katrina: No idea. | |
127 | |
00:09:20,700 --> 00:09:23,366 | |
Katrina: 哪个是刹车和哪个 | |
Katrina: Which one is the brake and which one... | |
128 | |
00:09:21,933 --> 00:09:23,466 | |
Jake: 这这相机是 | |
Jake: This camera is... | |
129 | |
00:09:25,400 --> 00:09:25,633 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
130 | |
00:09:25,633 --> 00:09:27,766 | |
Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧 | |
Jake: Do you need to register here, or is that what you mean? | |
131 | |
00:09:27,700 --> 00:09:29,366 | |
Shure: 对但是可以不注册 | |
Shure: Yes, but you don't have to register. | |
132 | |
00:09:28,933 --> 00:09:30,466 | |
Jake: 是上车之前拍个照 | |
Jake: So, you take a picture before getting in the car. | |
133 | |
00:09:30,466 --> 00:09:31,333 | |
Jake: 然后再上车 | |
Jake: Then get in the car. | |
134 | |
00:09:31,333 --> 00:09:33,466 | |
Jake: 考驾照啊 | |
Jake: Taking a driving test? | |
135 | |
00:09:37,200 --> 00:09:38,833 | |
Katrina: 这为啥一直要那个 | |
Katrina: Why do we keep needing that? | |
136 | |
00:09:38,700 --> 00:09:40,600 | |
Shure: 你直接开始跳过对 | |
Shure: Just start, skip it. | |
137 | |
00:09:41,700 --> 00:09:43,766 | |
Jake: 就开始开始呗开始 | |
Jake: Just start, start then, start. | |
138 | |
00:09:47,166 --> 00:09:48,933 | |
Katrina: 向上拉动扣子 | |
Katrina: Pull the lever up. | |
139 | |
00:09:54,266 --> 00:09:56,433 | |
Shure: 当然是开我的AE86了 | |
Shure: Of course, I'm driving my AE86. | |
140 | |
00:10:03,566 --> 00:10:04,433 | |
Jake: 找不到了 | |
Jake: Can't find it. | |
141 | |
00:10:04,466 --> 00:10:05,833 | |
Tasha: 嗯不过没关系 | |
Tasha: Hmm, but it's okay. | |
142 | |
00:10:05,833 --> 00:10:06,966 | |
Tasha: 一瓶水而已 | |
Tasha: It's just a bottle of water. | |
143 | |
00:10:06,966 --> 00:10:09,833 | |
Jake: 对反正好说 | |
Jake: Yeah, anyway, it's no big deal. | |
144 | |
00:10:11,066 --> 00:10:13,200 | |
Shure: 然后选那个店内对战 | |
Shure: Then select the in-store battle. | |
145 | |
00:10:14,766 --> 00:10:17,200 | |
Katrina: 自动挡哈哈 | |
Katrina: Automatic mode, haha. | |
146 | |
00:10:18,500 --> 00:10:21,033 | |
Shure: 啊选那个店内对战 | |
Shure: Ah, select the in-store battle. | |
147 | |
00:10:21,500 --> 00:10:22,700 | |
Katrina: 哪啊 | |
Katrina: Where? | |
148 | |
00:10:23,000 --> 00:10:25,266 | |
Shure: 往往往右往右往右对对 | |
Shure: Go, go, go right, go right, go right, yes, yes. | |
149 | |
00:10:25,266 --> 00:10:26,266 | |
Shure: 然后开始 | |
Shure: Then start. | |
150 | |
00:10:29,700 --> 00:10:30,500 | |
Shure: 拉车队 | |
Shure: Form a team. | |
151 | |
00:10:36,200 --> 00:10:37,000 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
152 | |
00:10:38,866 --> 00:10:39,833 | |
Tasha: 没有币了 | |
Tasha: We're out of coins. | |
153 | |
00:10:40,266 --> 00:10:41,333 | |
Jake: 没有币了 | |
Jake: We're out of coins. | |
154 | |
00:10:47,433 --> 00:10:48,633 | |
Jake: 币用光了吗 | |
Jake: Are the coins used up? | |
155 | |
00:10:48,966 --> 00:10:49,766 | |
Jake: 还是还有 | |
Jake: Or do we have more? | |
156 | |
00:10:49,766 --> 00:10:50,966 | |
Jake: 还有最后一个 | |
Jake: We have one last one. | |
157 | |
00:10:49,766 --> 00:10:51,066 | |
Shure: 还有最后一个 | |
Shure: We have one last one. | |
158 | |
00:10:50,833 --> 00:10:51,633 | |
Katrina: 还有一个 | |
Katrina: We have one more. | |
159 | |
00:10:51,766 --> 00:10:52,566 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Okay. | |
160 | |
00:10:53,200 --> 00:10:53,933 | |
Jake: 还有一个币 | |
Jake: We have one coin left. | |
161 | |
00:10:53,966 --> 00:10:54,766 | |
Jake: 能干嘛 | |
Jake: What can we do with it? | |
162 | |
00:10:55,866 --> 00:10:58,333 | |
Jake: 这个啊这这一个币 | |
Jake: This one, this, this one coin. | |
163 | |
00:10:58,333 --> 00:11:01,000 | |
Jake: 我靠呵呵呵 | |
Jake: Oh my god, haha. | |
164 | |
00:10:59,766 --> 00:11:01,800 | |
Alice: 真是一个币卧槽 | |
Alice: It's really just one coin, damn. | |
165 | |
00:11:01,000 --> 00:11:03,766 | |
Jake: 我靠真的 | |
Jake: Oh my god, seriously. | |
166 | |
00:11:03,766 --> 00:11:05,333 | |
Jake: 好看你表演吧 | |
Jake: Okay, let's see you perform. | |
167 | |
00:11:08,666 --> 00:11:12,233 | |
Jake: 路亚那边有几个币他人呢 | |
Jake: How many coins does Luya have over there? Where is he? | |
168 | |
00:11:15,766 --> 00:11:18,466 | |
Jake: 找找去啊先 | |
Jake: Let's go find him first. | |
169 | |
00:11:19,266 --> 00:11:22,333 | |
Jake: 那你你坐着坐着就放一会 | |
Jake: Then you, you sit here and wait a bit. | |
170 | |
00:11:23,200 --> 00:11:24,000 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
171 | |
00:11:30,133 --> 00:11:30,933 | |
Jake: 哪去了 | |
Jake: Where did he go? | |
172 | |
00:12:15,566 --> 00:12:16,566 | |
Jake: 找不到一点 | |
Jake: Can't find him at all. | |
173 | |
00:13:04,366 --> 00:13:05,800 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yeah! | |
174 | |
00:13:06,433 --> 00:13:07,633 | |
Lucia: 这个也好长时间 | |
Lucia: This has been taking a long time. | |
175 | |
00:13:07,633 --> 00:13:09,200 | |
Lucia: 我在这玩了好久了 | |
Lucia: I've been playing here for a long time. | |
176 | |
00:13:10,766 --> 00:13:11,566 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive. | |
177 | |
00:13:22,200 --> 00:13:23,500 | |
Jake: 还还有币吗 | |
Jake: Do we still have any coins left? | |
178 | |
00:13:23,500 --> 00:13:24,633 | |
Lucia: 好像还有几个 | |
Lucia: It seems like there are a few left. | |
179 | |
00:13:24,566 --> 00:13:25,900 | |
Jake: 还有还有几个呀 | |
Jake: How many do we have left? | |
180 | |
00:13:25,900 --> 00:13:29,200 | |
Lucia: 还有123 789 | |
Lucia: We have 1, 2, 3... 7, 8, 9. | |
181 | |
00:13:29,066 --> 00:13:30,000 | |
Jake: 好好多币 | |
Jake: Wow, a lot of coins. | |
182 | |
00:13:30,333 --> 00:13:32,000 | |
Jake: 可以我剩下 | |
Jake: Alright, I have one left. | |
183 | |
00:13:32,000 --> 00:13:33,333 | |
Jake: 剩下都只剩一个币了 | |
Jake: I only have one coin left. | |
184 | |
00:13:33,333 --> 00:13:34,866 | |
Jake: 只有你现在看你表演 | |
Jake: All you can do now is watch your performance. | |
185 | |
00:13:34,933 --> 00:13:37,200 | |
Lucia: 因为我玩的时间都很长啊 | |
Lucia: Because I play for a long time. | |
186 | |
00:13:36,866 --> 00:13:37,666 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
187 | |
00:13:37,266 --> 00:13:39,633 | |
Lucia: 就我一局就可以玩三五分钟那种 | |
Lucia: I can play a round for three to five minutes. | |
188 | |
00:13:38,400 --> 00:13:40,933 | |
Jake: OK像这个3币就下去了 | |
Jake: OK, like this, 3 coins are gone. | |
189 | |
00:13:40,766 --> 00:13:42,100 | |
Lucia: 对我我抓了 | |
Lucia: Yeah, I grabbed it. | |
190 | |
00:13:41,000 --> 00:13:42,300 | |
Jake: 1秒3币就对 | |
Jake: 3 coins in one second, right? | |
191 | |
00:13:42,133 --> 00:13:42,933 | |
Lucia: 我抓了两次 | |
Lucia: I grabbed it twice. | |
192 | |
00:13:42,933 --> 00:13:43,833 | |
Lucia: 我决定不抓了 | |
Lucia: I decided not to grab anymore. | |
193 | |
00:13:43,833 --> 00:13:44,833 | |
Lucia: 太费币了 | |
Lucia: It's too costly. | |
194 | |
00:13:43,833 --> 00:13:45,266 | |
Jake: OK对对对对 | |
Jake: OK, right, right, right. | |
195 | |
00:13:45,700 --> 00:13:47,400 | |
Lucia: 你们还要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you guys want to play anything else? | |
196 | |
00:13:46,200 --> 00:13:47,666 | |
Jake: 还还得学经济学 | |
Jake: Still need to learn economics. | |
197 | |
00:13:47,966 --> 00:13:51,133 | |
Jake: 哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
198 | |
00:13:48,066 --> 00:13:48,966 | |
Lucia: 那当然了 | |
Lucia: Of course. | |
199 | |
00:13:51,566 --> 00:13:53,200 | |
Jake: 这些都是浮云 | |
Jake: All these are just fleeting clouds. | |
200 | |
00:13:53,333 --> 00:13:54,133 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
201 | |
00:13:53,866 --> 00:13:56,333 | |
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了 | |
202 | |
00:13:56,333 --> 00:13:57,433 | |
Lucia: 收获太低 | |
Lucia: And the returns are too low. | |
203 | |
00:13:57,400 --> 00:13:58,200 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
204 | |
00:14:00,133 --> 00:14:01,466 | |
Lucia: 你要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you wanna play something? | |
205 | |
00:14:01,466 --> 00:14:02,500 | |
Lucia: 还有9个 | |
Lucia: We still have 9. | |
206 | |
00:14:02,900 --> 00:14:04,866 | |
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局 | |
Lucia: The three of us can each play a round. | |
207 | |
00:14:04,566 --> 00:14:05,833 | |
Jake: 呵呵确实 | |
Jake: Haha, for sure. | |
208 | |
00:14:07,500 --> 00:14:08,700 | |
Jake: 在晃悠晃悠 | |
Jake: Just wandering around. | |
209 | |
00:14:08,700 --> 00:14:10,000 | |
Jake: 他们在开车 | |
Jake: They're driving. | |
210 | |
00:14:11,133 --> 00:14:12,266 | |
Lucia: 哎我也去开 | |
Lucia: Oh, I'll go drive too. | |
211 | |
00:14:12,900 --> 00:14:14,200 | |
Lucia: 你们要开吗 | |
Lucia: Do you guys wanna drive? | |
212 | |
00:14:14,366 --> 00:14:15,133 | |
Jake: 可以开 | |
Jake: Sure, we can drive. | |
213 | |
00:14:19,666 --> 00:14:20,800 | |
Jake: 你这有9个币 | |
Jake: You have 9 coins here. | |
214 | |
00:14:20,766 --> 00:14:22,300 | |
Jake: 那能凑10 哎 | |
Jake: Can we make it 10? | |
215 | |
00:14:22,333 --> 00:14:23,466 | |
Jake: 能凑10个吗 | |
Jake: Can we get to 10? | |
216 | |
00:14:24,266 --> 00:14:26,366 | |
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了 | |
Lucia: If not, I'll just go play the dance machine. | |
217 | |
00:14:41,066 --> 00:14:41,833 | |
Shure: win | |
Shure: Win. | |
218 | |
00:14:41,966 --> 00:14:42,766 | |
Katrina: win | |
Katrina: Win. | |
219 | |
00:14:43,000 --> 00:14:44,500 | |
Lucia: 还有谁要玩的吗 | |
Lucia: Anyone else wanna play? | |
220 | |
00:14:44,500 --> 00:14:46,833 | |
Lucia: 在我只能玩一个人 | |
Lucia: Otherwise, I'll just play solo. | |
221 | |
00:14:47,433 --> 00:14:48,633 | |
Shure: 还有几个币的 | |
222 | |
00:14:48,700 --> 00:14:49,766 | |
Katrina: 我这还有 | |
Katrina: I still have more. | |
223 | |
00:14:49,833 --> 00:14:51,333 | |
Katrina: 还可以再再开个车 | |
Katrina: I can still drive another round. | |
224 | |
00:14:56,900 --> 00:14:57,700 | |
Shure: 因为他赢了 | |
Shure: Because he won. | |
225 | |
00:14:57,700 --> 00:14:59,533 | |
Shure: 他是不需要再投币子的 | |
Shure: He doesn't need to insert coins again. | |
226 | |
00:14:59,866 --> 00:15:02,100 | |
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次 | |
Shure: So if you want to play, you can go again. | |
227 | |
00:15:02,066 --> 00:15:03,033 | |
Shure: 杨老板要试试吗 | |
Shure: Jake, do you want to try? | |
228 | |
00:15:02,766 --> 00:15:03,633 | |
Jake: 再来一局 | |
Jake: Another round. | |
229 | |
00:15:03,666 --> 00:15:07,200 | |
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈 | |
Lucia: Then I'll have another round with you, haha. | |
230 | |
00:15:05,266 --> 00:15:06,300 | |
Katrina: 那你俩玩 | |
Katrina: Then you two play. | |
231 | |
00:15:06,466 --> 00:15:07,266 | |
Jake: 行 | |
Jake: Okay. | |
232 | |
00:15:10,933 --> 00:15:11,633 | |
Lucia: 所以啥意思 | |
Lucia: So what does that mean? | |
233 | |
00:15:11,633 --> 00:15:13,066 | |
Lucia: 是你那边不用投是吧 | |
Lucia: You don't need to insert coins, right? | |
234 | |
00:15:17,400 --> 00:15:19,200 | |
Jake: 这你还可以续一局是吧 | |
Jake: So you can continue another round, right? | |
235 | |
00:15:18,966 --> 00:15:20,333 | |
Shure: 对我可以续一局 | |
Shure: Yes, I can continue another round. | |
236 | |
00:15:20,066 --> 00:15:22,466 | |
Jake: 哦你无论如何都有一局 | |
Jake: Oh, you always have one more round. | |
237 | |
00:15:24,766 --> 00:15:26,633 | |
Jake: 你那个币是怎么花的呀 | |
Jake: How did you spend your coins? | |
238 | |
00:15:27,066 --> 00:15:28,133 | |
Jake: 还没花了 | |
Jake: Haven't spent them yet. | |
239 | |
00:15:28,766 --> 00:15:30,900 | |
Jake: 可以捐了一毛 | |
Jake: You can donate a dime. | |
240 | |
00:15:33,700 --> 00:15:35,400 | |
Lucia: 然后我按开始吗 | |
Lucia: Then do I press start? | |
241 | |
00:15:35,266 --> 00:15:36,633 | |
Shure: 对你按开始 | |
Shure: Yes, you press start. | |
242 | |
00:15:37,066 --> 00:15:39,466 | |
Jake: 现在还剩几个呀不剩了 | |
Jake: How many are left now? None left. | |
243 | |
00:15:39,500 --> 00:15:40,633 | |
Shure: 正好对 | |
Shure: Exactly right. | |
244 | |
00:15:40,666 --> 00:15:41,633 | |
Shure: 正好不胜 | |
Shure: Exactly none left. | |
245 | |
00:15:41,200 --> 00:15:42,466 | |
Jake: 确实不剩了应该 | |
Jake: Indeed, none left, I think. | |
246 | |
00:15:43,933 --> 00:15:44,700 | |
Shure: 你们你们 | |
Shure: You guys, you guys. | |
247 | |
00:15:44,700 --> 00:15:45,633 | |
Shure: 谁要再来一局 | |
Shure: Who wants another round? | |
248 | |
00:15:51,200 --> 00:15:52,466 | |
Shure: 还有人要来一局吗 | |
Shure: Anyone else wants another round? | |
249 | |
00:16:29,566 --> 00:16:32,266 | |
Jake: 这个这个意思是 | |
Jake: This, this means... | |
250 | |
00:16:35,433 --> 00:16:36,166 | |
Jake: 这个意思是 | |
Jake: This means... | |
251 | |
00:16:36,166 --> 00:16:38,533 | |
Jake: 我再投一个币就可以算了吧 | |
Jake: I can just insert one more coin, right? | |
252 | |
00:16:46,666 --> 00:16:48,333 | |
Jake: 好像不是哦 | |
Jake: Seems like not. | |
253 | |
00:16:48,333 --> 00:16:50,766 | |
Jake: 是啊那我就开始玩了 | |
Jake: Yeah, then I'll start playing. | |
254 | |
00:16:52,666 --> 00:16:53,933 | |
Tasha: 不能一起玩吗 | |
Tasha: Can't we play together? | |
255 | |
00:16:53,833 --> 00:16:56,133 | |
Jake: 这啥意思啊 | |
Jake: What does that mean? | |
256 | |
00:16:56,133 --> 00:16:58,600 | |
Jake: 可以你你你先扔吧 | |
Jake: Okay, you go first then. | |
257 | |
00:16:57,833 --> 00:16:59,666 | |
Tasha: 我不会你扔过吗 | |
Tasha: I don't know how. Have you thrown it before? | |
258 | |
00:17:01,500 --> 00:17:03,700 | |
Jake: 我靠哦好吧 | |
Jake: Damn, okay. | |
259 | |
00:17:05,000 --> 00:17:07,400 | |
Jake: 他就是给你一个模拟 | |
Jake: It's just a simulation for you. | |
260 | |
00:17:07,833 --> 00:17:09,500 | |
Jake: 哦我扔掉了两个球 | |
Jake: Oh, I threw away two balls. | |
261 | |
00:17:07,966 --> 00:17:09,333 | |
Tasha: 哦我扔掉了两个球 | |
Tasha: Oh, I threw away two balls. | |
262 | |
00:17:11,000 --> 00:17:12,500 | |
Jake: 那你可能你现在要把 | |
Jake: So, you might need to... | |
263 | |
00:17:12,500 --> 00:17:13,500 | |
Jake: 你还有一轮 | |
Jake: You have one more round | |
264 | |
00:17:13,700 --> 00:17:15,166 | |
Jake: 你要把剩下的给干掉 | |
Jake: You need to finish off the remaining ones | |
265 | |
00:17:15,333 --> 00:17:17,300 | |
Tasha: 真的吗 | |
Tasha: Really? | |
266 | |
00:17:16,166 --> 00:17:16,566 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
267 | |
00:17:16,833 --> 00:17:18,200 | |
Jake: 保龄球就是这样 | |
Jake: That's how bowling works | |
268 | |
00:17:19,000 --> 00:17:20,633 | |
Jake: 就是每人有两个机会 | |
Jake: Everyone has two chances | |
269 | |
00:17:20,833 --> 00:17:24,800 | |
Jake: 然后你争取这两轮就把他给全部干掉 | |
Jake: So, you try to knock them all down in those two rounds | |
270 | |
00:17:25,666 --> 00:17:27,266 | |
Tasha: 为什么我老是这样子 | |
Tasha: Why do I always do like this? | |
271 | |
00:17:29,433 --> 00:17:31,633 | |
Jake: 我来展示一下 | |
Jake: Let me show you | |
272 | |
00:17:32,066 --> 00:17:33,633 | |
Tasha: 好您您来 | |
Tasha: Sure, you go ahead | |
273 | |
00:17:32,966 --> 00:17:36,200 | |
Jake: 但是我我可能哎他哦 | |
Jake: But I, I might, uh, oh | |
274 | |
00:17:36,200 --> 00:17:38,400 | |
Jake: 他两边如果碰到应该就下去了 | |
Jake: If it hits both sides, it should go down | |
275 | |
00:17:43,566 --> 00:17:44,433 | |
Jake:它还是 | |
Jake: It still... | |
276 | |
00:17:44,500 --> 00:17:45,600 | |
Alice: 买菜了 | |
Alice: Bought groceries | |
277 | |
00:17:52,433 --> 00:17:57,000 | |
Tasha: 有什么了不起的哈哈哈 | |
Tasha: What's the big deal? Hahaha | |
278 | |
00:17:53,833 --> 00:17:57,700 | |
Jake: 哈哈哈请 | |
Jake: Hahaha, please | |
279 | |
00:18:00,000 --> 00:18:02,300 | |
Jake: 火鸡大奖啊 | |
Jake: Turkey prize, huh? | |
280 | |
00:18:02,333 --> 00:18:03,433 | |
Jake: 这个还可以扔 | |
Jake: You can still throw this | |
281 | |
00:18:19,133 --> 00:18:20,066 | |
Jake: 啥意思啊 | |
Jake: What does that mean? | |
282 | |
00:18:21,766 --> 00:18:22,700 | |
Jake: 能干嘛呀 | |
Jake: What can it do? | |
283 | |
00:18:22,933 --> 00:18:25,500 | |
Tasha: 彩票哦我猜的 | |
Tasha: Lottery ticket, I guess | |
284 | |
00:18:24,000 --> 00:18:24,933 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
285 | |
00:18:26,000 --> 00:18:26,833 | |
Jake: 没有请 | |
Jake: No, please | |
286 | |
00:18:30,500 --> 00:18:31,500 | |
Tasha: 怎么怎么来 | |
Tasha: How do you do it? | |
287 | |
00:18:32,933 --> 00:18:35,000 | |
Jake: 就唉我靠 | |
Jake: Just, oh man | |
288 | |
00:18:35,000 --> 00:18:37,300 | |
Jake: 怎么玩就这样嘛 | |
Jake: How to play, just like this | |
289 | |
00:18:37,366 --> 00:18:41,366 | |
Jake: 就这样然后肩得平肩得平 | |
Jake: Like this, keep your shoulders level, shoulders level | |
290 | |
00:18:40,066 --> 00:18:41,833 | |
Tasha: 肩得平啊 | |
Tasha: Shoulders level, huh? | |
291 | |
00:18:41,366 --> 00:18:42,400 | |
Jake: 对不过 | |
Jake: Yes, but... | |
292 | |
00:18:43,333 --> 00:18:45,133 | |
Jake: 哎呀我去啊 | |
Jake: Oh my gosh | |
293 | |
00:18:45,133 --> 00:18:45,933 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay | |
294 | |
00:18:45,933 --> 00:18:46,766 | |
Jake: 你还有一次 | |
Jake: You still have one more | |
295 | |
00:18:51,966 --> 00:18:53,466 | |
Jake: 好点好点 | |
Jake: Better, better | |
296 | |
00:19:01,433 --> 00:19:03,466 | |
Jake: 你来你来你来 | |
Jake: You go, you go, you go | |
297 | |
00:19:09,566 --> 00:19:11,333 | |
Jake: 哦这个这个好 | |
Jake: Oh, this, this is good | |
298 | |
00:19:19,266 --> 00:19:20,066 | |
Tasha: 哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahaha | |
299 | |
00:19:21,666 --> 00:19:23,033 | |
Jake: 来你的伙计大奖 | |
Jake: Come, your turkey prize | |
300 | |
00:19:25,766 --> 00:19:27,133 | |
Jake: 这一块钱花的值 | |
Jake: That one dollar was well spent | |
301 | |
00:19:29,066 --> 00:19:33,466 | |
Tasha: 啊哈哈哈哈 | |
Tasha: Ah hahaha | |
302 | |
00:19:30,133 --> 00:19:31,333 | |
Jake: 哈哈哈问题不大 | |
Jake: Hahaha, no problem. | |
303 | |
00:19:31,366 --> 00:19:33,433 | |
Jake: 因为他右边也很多哈哈 | |
Jake: Because there are a lot on his right side too, haha. | |
304 | |
00:19:38,266 --> 00:19:41,000 | |
Jake: 我觉得你真到哪都没什么关系啊 | |
Jake: I think it doesn't really matter where you go. | |
305 | |
00:19:41,200 --> 00:19:42,966 | |
Jake: 你真到哪都没什么关系 | |
Jake: It really doesn't matter where you go. | |
306 | |
00:19:43,500 --> 00:19:44,833 | |
Tasha: 就比你少了一拼 | |
Tasha: Just a bit less than you. | |
307 | |
00:19:44,966 --> 00:19:45,766 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
308 | |
00:19:45,966 --> 00:19:47,333 | |
Tasha: 这一块钱花的值 | |
Tasha: This one dollar was well spent. | |
309 | |
00:19:47,633 --> 00:19:49,133 | |
Jake: 是还有 | |
Jake: Yes, there's more. | |
310 | |
00:19:49,133 --> 00:19:50,700 | |
Jake: 这太值了吧我靠 | |
Jake: This is so worth it, gosh. | |
311 | |
00:19:54,200 --> 00:19:55,500 | |
Jake: 还还有那种花火 | |
Jake: And there are those fireworks too. | |
312 | |
00:19:57,666 --> 00:19:58,466 | |
Jake: 哎我靠 | |
Jake: Oh gosh. | |
313 | |
00:19:58,466 --> 00:19:59,266 | |
Tasha: 好滑 | |
Tasha: So slippery. | |
314 | |
00:19:58,566 --> 00:20:00,200 | |
Jake: 这已经这已经下去了 | |
Jake: It's already gone down. | |
315 | |
00:20:01,866 --> 00:20:02,666 | |
Tasha: 两瓶 | |
Tasha: Two bottles. | |
316 | |
00:20:03,133 --> 00:20:05,800 | |
Jake: 哈哈哈再来再来 | |
Jake: Hahaha, more, more. | |
317 | |
00:20:07,566 --> 00:20:08,833 | |
Jake: 不过这个有点离谱 | |
Jake: But this is a bit ridiculous. | |
318 | |
00:20:08,833 --> 00:20:09,766 | |
Jake: 就是这个 | |
Jake: Like this one. | |
319 | |
00:20:10,066 --> 00:20:13,466 | |
Jake: 因为因为他和现实不一样 | |
Jake: Because it's different from reality. | |
320 | |
00:20:13,466 --> 00:20:15,133 | |
Jake: 所以我可以直接砸过去 | |
Jake: So I can just throw it over. | |
321 | |
00:20:16,766 --> 00:20:17,633 | |
Jake: 就像这样 | |
Jake: Just like this. | |
322 | |
00:20:20,633 --> 00:20:23,600 | |
Jake: 哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha. | |
323 | |
00:20:23,666 --> 00:20:24,600 | |
Jake: 就很离谱 | |
Jake: It's so ridiculous. | |
324 | |
00:20:25,866 --> 00:20:26,666 | |
Tasha: 补中 | |
Tasha: Hit the target. | |
325 | |
00:20:26,700 --> 00:20:27,500 | |
Jake: 补中 | |
Jake: Hit the target. | |
326 | |
00:20:28,000 --> 00:20:28,900 | |
Tasha: 火机大奖 | |
Tasha: Lighter grand prize. | |
327 | |
00:20:29,566 --> 00:20:31,200 | |
Jake: 没有再来 | |
Jake: No, one more time. | |
328 | |
00:20:30,966 --> 00:20:34,333 | |
Tasha: 必须要一把全部击中才能火急大将吗 | |
Tasha: Do you have to hit them all at once to get the grand prize? | |
329 | |
00:20:33,500 --> 00:20:35,033 | |
Jake: 好像是对对对 | |
Jake: Seems like it, yes, yes, yes. | |
330 | |
00:20:47,466 --> 00:20:48,966 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
331 | |
00:20:53,066 --> 00:20:55,466 | |
Tasha: 哦总分引出来了呀 | |
Tasha: Oh, the total score is out. | |
332 | |
00:20:54,433 --> 00:20:55,366 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
333 | |
00:20:55,933 --> 00:20:56,700 | |
Tasha: 好吧 | |
Tasha: Alright. | |
334 | |
00:20:57,566 --> 00:20:58,700 | |
Tasha: OK OK | |
Tasha: OK, OK. | |
335 | |
00:20:58,366 --> 00:21:00,000 | |
Jake: OK欢迎 | |
Jake: OK, welcome. | |
336 | |
00:20:59,766 --> 00:21:00,833 | |
Tasha: 值 | |
Tasha: Worth it. | |
337 | |
00:21:00,000 --> 00:21:01,000 | |
Jake: 值 | |
Jake: Worth it. | |
338 | |
00:21:01,700 --> 00:21:06,166 | |
Jake: 太值了这一块钱我再来收 | |
Jake: So worth it, I'll collect this one dollar again. | |
339 | |
00:21:06,200 --> 00:21:07,766 | |
Jake: 呃但是一个币都没有了 | |
Jake: Uh, but there's no coin left. | |
340 | |
00:21:07,900 --> 00:21:10,166 | |
Tasha: 那还有一个币可以玩啊 | |
Tasha: There's still one coin left to play. | |
341 | |
00:21:09,400 --> 00:21:12,933 | |
Jake: 哈哈那边还有一个币啊 | |
Jake: Haha, there's still one coin over there. | |
342 | |
00:21:10,266 --> 00:21:12,500 | |
Tasha: 射蓝我也挺喜欢玩的 | |
343 | |
00:21:22,200 --> 00:21:22,833 | |
Jake: 好你还有 | |
344 | |
00:21:22,866 --> 00:21:24,633 | |
Jake: 一次还还可以吗 | |
345 | |
00:21:23,700 --> 00:21:24,766 | |
Lucia: 还可以吗 | |
346 | |
00:21:24,933 --> 00:21:26,333 | |
Lucia: 我我我不知道 | |
347 | |
00:21:25,000 --> 00:21:26,933 | |
Jake: 是吧是啊 | |
348 | |
00:21:26,566 --> 00:21:28,233 | |
Lucia: 是我就随便按一下 | |
349 | |
00:21:26,933 --> 00:21:27,766 | |
Jake: 决决定吧 | |
350 | |
00:21:28,633 --> 00:21:30,300 | |
Shure: 对这没没有用了 | |
351 | |
00:21:30,266 --> 00:21:32,233 | |
Shure: 因为他得续费的 | |
352 | |
00:21:35,366 --> 00:21:36,233 | |
Jake: 哎啊没了 | |
353 | |
00:21:43,866 --> 00:21:44,800 | |
Jake: 收获满满 | |
354 | |
00:21:47,933 --> 00:21:49,166 | |
Shure: 就他抓到了是吗 | |
355 | |
00:21:49,200 --> 00:21:53,600 | |
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过 | |
356 | |
00:21:55,133 --> 00:21:57,466 | |
Jake: 不然这一段可能就撵不上 | |
357 | |
00:21:58,000 --> 00:21:59,233 | |
Shure: 可以做一下装饰组 | |
358 | |
00:21:59,333 --> 00:22:02,266 | |
Jake: 对对对然后问这哪来的对 | |
359 | |
00:22:07,700 --> 00:22:08,366 | |
Jake: 还有啊 | |
Jake: There's more? | |
360 | |
00:22:08,400 --> 00:22:10,000 | |
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子 | |
Lucia: I just took about 15. | |
361 | |
00:22:10,000 --> 00:22:11,000 | |
Lucia: 居然还有仨 | |
Lucia: And there are still three more. | |
362 | |
00:22:10,000 --> 00:22:11,033 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
363 | |
00:22:11,133 --> 00:22:12,433 | |
Jake: 还有还有三个 | |
Jake: There's still three more. | |
364 | |
00:22:15,566 --> 00:22:17,666 | |
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏 | |
Lucia: Maybe because I've been playing those games. | |
365 | |
00:22:17,700 --> 00:22:18,700 | |
Lucia: 花的时间很久 | |
Lucia: Spent a lot of time. | |
366 | |
00:22:18,700 --> 00:22:20,100 | |
Lucia: 所以他现在还有三个 | |
Lucia: So, now there are still three left. | |
367 | |
00:22:18,700 --> 00:22:20,600 | |
Shure: 我们我们用钱生钱 | |
Shure: We, we make money with money. | |
368 | |
00:22:21,866 --> 00:22:22,433 | |
Jake: 有 | |
Jake: Yeah. | |
369 | |
00:22:22,133 --> 00:22:23,666 | |
Lucia: 这能推下来吗 | |
Lucia: Can this be pushed down? | |
370 | |
00:22:23,566 --> 00:22:26,133 | |
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱 | |
Jake: Uh, there's a bowling game for one dollar over there. | |
371 | |
00:22:27,566 --> 00:22:28,433 | |
Jake: 玩了很久 | |
Jake: Played for a long time. | |
372 | |
00:22:28,500 --> 00:22:30,333 | |
Jake: 因为前面有个人投了两个币 | |
Jake: Because someone put in two coins earlier. | |
373 | |
00:22:30,366 --> 00:22:32,566 | |
Jake: 还剩一个就可以玩 | |
Jake: Just one more coin and you can play. | |
374 | |
00:22:31,566 --> 00:22:32,900 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
375 | |
00:22:33,566 --> 00:22:37,633 | |
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这 | |
Jake: Then we can make money with money, this, this, this. | |
376 | |
00:22:44,700 --> 00:22:46,133 | |
Jake: 我们就可以收位一下 | |
Jake: We can take a seat. | |
377 | |
00:22:46,166 --> 00:22:51,466 | |
Jake: 看有没有3-2-3的对3-4的哈哈哈 | |
Jake: See if there's a 3-2-3 against a 3-4, hahaha. | |
378 | |
00:22:47,566 --> 00:22:48,200 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
379 | |
00:22:53,333 --> 00:22:57,400 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahaha. | |
380 | |
00:22:55,333 --> 00:22:58,700 | |
Lucia: 我看看他他们说说哪个 | |
Lucia: Let me see what they're talking about. | |
381 | |
00:22:59,833 --> 00:23:00,633 | |
Jake: 213 | |
Jake: 213. | |
382 | |
00:23:02,333 --> 00:23:03,133 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
383 | |
00:23:04,000 --> 00:23:05,900 | |
Shure: 还去啊哈哈哈 | |
Shure: Going again, hahaha | |
384 | |
00:23:04,566 --> 00:23:08,100 | |
Jake: 买买买买个买个2/3 对 | |
Jake: Buy, buy, buy, let's buy 2/3, right. | |
385 | |
00:23:07,266 --> 00:23:09,766 | |
Shure: 这个吗这只只需要投一个就可以 | |
Shure: For this one, you only need to cast one vote. | |
386 | |
00:23:09,466 --> 00:23:13,966 | |
Jake: 2-32-3呢李凯有个神仙有个菩萨 | |
Jake: For 2-32-3, Li Kai has a deity, a Bodhisattva. | |
387 | |
00:23:10,766 --> 00:23:13,000 | |
Shure: 因为有有一个人投了两个 | |
Shure: Because someone cast two votes. | |
388 | |
00:23:14,566 --> 00:23:15,766 | |
Jake: 有个菩萨之前 | |
Jake: There was a Bodhisattva before. | |
389 | |
00:23:17,433 --> 00:23:19,266 | |
Tasha: 这个刚刚是也投了俩 | |
Tasha: This one just cast two votes as well. | |
390 | |
00:23:19,366 --> 00:23:20,533 | |
Jake: 对这个也是2/3 | |
Jake: Yes, this one is also 2/3. | |
391 | |
00:23:20,500 --> 00:23:21,500 | |
Jake: 这也是2/3 | |
Jake: This one is also 2/3. | |
392 | |
00:23:22,866 --> 00:23:23,666 | |
Lucia: 神奇 | |
Lucia: Amazing. | |
393 | |
00:23:24,500 --> 00:23:25,433 | |
Lucia: 谁先来 | |
Lucia: Who's first? | |
394 | |
00:23:25,966 --> 00:23:26,766 | |
Jake: 来了 | |
Jake: Here we go. | |
395 | |
00:23:33,200 --> 00:23:34,000 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
396 | |
00:23:34,500 --> 00:23:37,066 | |
Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合 | |
Lucia: Wow, reality and screen combined. | |
397 | |
00:23:36,766 --> 00:23:40,100 | |
Jake: 哈哈哈是耶 | |
Jake: Hahaha, yeah. | |
398 | |
00:23:39,500 --> 00:23:40,800 | |
Lucia: 哇厉害 | |
Lucia: Wow, impressive. | |
399 | |
00:23:40,666 --> 00:23:44,366 | |
Shure: strike全垒打懂吗 | |
Shure: Strike, home run, you know? | |
400 | |
00:23:41,066 --> 00:23:42,133 | |
Jake: 来你还有一个 | |
Jake: Come on, you have one more. | |
401 | |
00:23:48,700 --> 00:23:49,500 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
402 | |
00:23:51,466 --> 00:23:52,700 | |
Shure: 练过的练过 | |
Shure: Practiced, practiced. | |
403 | |
00:23:52,400 --> 00:23:53,200 | |
Jake: 练我 | |
Jake: Practice on me. | |
404 | |
00:23:57,166 --> 00:23:59,466 | |
Jake: 可以好下去吧 | |
Jake: Alright, let's move on. | |
405 | |
00:23:58,133 --> 00:23:59,300 | |
Shure: 好然后呢 | |
Shure: Alright, what's next? | |
406 | |
00:23:59,700 --> 00:24:01,733 | |
Jake: 哈哈哈换下一个 | |
Jake: Hahaha, let's switch to the next one. | |
407 | |
00:24:00,466 --> 00:24:01,266 | |
Shure: 下一位 | |
Shure: Next one. | |
408 | |
00:24:04,200 --> 00:24:06,266 | |
Jake: 要拿要帮你拿东西吗 | |
Jake: Do you need me to grab something for you? | |
409 | |
00:24:06,433 --> 00:24:07,200 | |
Lucia: 好可以的 | |
Lucia: Sure, that's fine. | |
410 | |
00:24:07,200 --> 00:24:07,866 | |
Lucia: 谢谢嗯 | |
Lucia: Thanks, yeah. | |
411 | |
00:24:07,900 --> 00:24:09,000 | |
Lucia: 帮我拿一下这个啊 | |
Lucia: Help me grab this. | |
412 | |
00:24:09,000 --> 00:24:09,766 | |
Lucia: 还有这个 | |
Lucia: And this one. | |
413 | |
00:24:09,833 --> 00:24:10,800 | |
Lucia: 这怎么整 | |
Lucia: How do I handle this? | |
414 | |
00:24:10,766 --> 00:24:12,266 | |
Lucia: 就把它扔进去就行了吗 | |
Lucia: Just throw it in? | |
415 | |
00:24:10,833 --> 00:24:11,633 | |
Jake: 来 | |
Jake: Go ahead. | |
416 | |
00:24:12,266 --> 00:24:14,066 | |
Jake: 对就越中间越好 | |
Jake: Yes, aim for the center. | |
417 | |
00:24:14,066 --> 00:24:15,133 | |
Jake: 你还有5秒钟 | |
Jake: You have 5 seconds left. | |
418 | |
00:24:17,900 --> 00:24:19,200 | |
Lucia: 好像不是那么中间 | |
Lucia: Doesn't seem that centered. | |
419 | |
00:24:17,933 --> 00:24:18,700 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: It's good. | |
420 | |
00:24:19,700 --> 00:24:20,900 | |
Jake: 那还你还有一次机会 | |
Jake: You still have one more chance. | |
421 | |
00:24:20,933 --> 00:24:22,266 | |
Jake: 你可以往左边打一打 | |
Jake: You can try aiming to the left. | |
422 | |
00:24:26,366 --> 00:24:27,166 | |
Tasha: 球 | |
Tasha: Ball | |
423 | |
00:24:27,333 --> 00:24:28,133 | |
Jake: 球来了 | |
Jake: Ball's coming | |
424 | |
00:24:33,366 --> 00:24:34,166 | |
Tasha: 补中 | |
Tasha: Hit | |
425 | |
00:24:35,466 --> 00:24:37,266 | |
Jake: 哈哈哈好 | |
Jake: Hahaha, good | |
426 | |
00:24:36,866 --> 00:24:37,666 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay | |
427 | |
00:24:39,000 --> 00:24:39,766 | |
Jake: 来吧 | |
Jake: Come on | |
428 | |
00:24:40,266 --> 00:24:43,566 | |
Lucia: 谢谢哎哪个是我谢谢 | |
Lucia: Thank you, hey which one is mine, thanks | |
429 | |
00:24:43,133 --> 00:24:43,933 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Got it | |
430 | |
00:24:47,266 --> 00:24:48,266 | |
Jake: 稳稳健 | |
Jake: Steady | |
431 | |
00:24:49,366 --> 00:24:50,266 | |
Jake: 极其稳健 | |
Jake: Very steady | |
432 | |
00:24:51,333 --> 00:24:52,266 | |
Jake: 也有个火鸡 | |
Jake: There's also a turkey | |
433 | |
00:24:53,333 --> 00:24:57,366 | |
Shure: strike | |
Shure: Strike | |
434 | |
00:24:56,433 --> 00:24:58,066 | |
Jake: 上火鸡就一次 | |
Jake: Only one turkey at a time | |
435 | |
00:24:58,066 --> 00:24:59,400 | |
Jake: 全砸中就有个火鸡 | |
Jake: Hit them all and you get a turkey | |
436 | |
00:25:00,066 --> 00:25:00,833 | |
其他人:厉害 | |
Others: Impressive | |
437 | |
00:25:04,366 --> 00:25:08,200 | |
Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别 | |
Jake: Haha, it's okay, there's no difference between left and right | |
438 | |
00:25:11,866 --> 00:25:15,233 | |
Jake: 比你还多比你还多比你还多 | |
Jake: More than you, more than you, more than you | |
439 | |
00:25:12,000 --> 00:25:16,433 | |
Lucia: 82 哈哈来 | |
Lucia: 82, haha come on | |
440 | |
00:25:15,766 --> 00:25:17,533 | |
Jake: 越歪分越高你知道不 | |
Jake: The more crooked, the higher the score, you know? | |
441 | |
00:25:17,866 --> 00:25:19,033 | |
Shure: 来下一位 | |
Shure: Next person | |
442 | |
00:25:18,566 --> 00:25:20,300 | |
Jake: 来来来来来来 | |
Jake: Come on, come on, come on | |
443 | |
00:25:21,966 --> 00:25:22,833 | |
Katrina: 咿呀 | |
Katrina: Yay | |
444 | |
00:25:27,366 --> 00:25:29,100 | |
Shure: 你这好随意啊 | |
Shure: You're so casual | |
445 | |
00:25:29,066 --> 00:25:30,833 | |
Jake: 哈哈手滑了 | |
Jake: Haha, I slipped | |
446 | |
00:25:32,000 --> 00:25:33,100 | |
Jake: 还有还有还有 | |
Jake: Again, again, again | |
447 | |
00:25:32,066 --> 00:25:33,233 | |
Shure: 哎你这 | |
Shure: Hey, you... | |
448 | |
00:25:33,266 --> 00:25:35,266 | |
Shure: 现实中你这就是Ghetto | |
Shure: In real life, this is so ghetto | |
449 | |
00:25:36,766 --> 00:25:38,633 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
450 | |
00:25:36,933 --> 00:25:38,600 | |
Katrina: 是一个很随便的人 | |
Katrina: I'm a pretty casual person | |
451 | |
00:25:41,066 --> 00:25:41,933 | |
Shure: 助跑 | |
Shure: Running start | |
452 | |
00:25:41,633 --> 00:25:42,466 | |
Jake: 球球来了 | |
Jake: Ball, ball's coming | |
453 | |
00:25:42,500 --> 00:25:43,500 | |
Jake: 球已经来了 | |
Jake: The ball's already here | |
454 | |
00:25:43,266 --> 00:25:45,533 | |
Katrina: 哦哦已经来了 | |
Katrina: Oh, oh, it's already here | |
455 | |
00:25:45,933 --> 00:25:47,000 | |
Shure: 送出去给他 | |
Shure: Send it out to him | |
456 | |
00:25:51,966 --> 00:25:52,766 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Okay | |
457 | |
00:25:53,766 --> 00:25:54,566 | |
Jake: 子韬来 | |
Jake: Zitao, come | |
458 | |
00:25:56,833 --> 00:25:57,633 | |
Jake: 紫藤来 | |
Jake: Zitong, come | |
459 | |
00:25:59,433 --> 00:26:04,933 | |
Katrina: 哎哪来的枪哈哈哈 | |
Katrina: Hey, where did the gun come from, hahaha | |
460 | |
00:26:02,466 --> 00:26:03,466 | |
Jake: 哎怎么这么多 | |
Jake: Hey, why so many? | |
461 | |
00:26:12,266 --> 00:26:13,633 | |
Shure: 完了要split了 | |
Shure: Done, it's gonna split | |
462 | |
00:26:14,266 --> 00:26:15,400 | |
Shure: 好全中 | |
Shure: Alright, got them all. | |
463 | |
00:26:15,866 --> 00:26:16,666 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
464 | |
00:26:42,566 --> 00:26:43,200 | |
Jake: 还有是吧 | |
Jake: There are more, right? | |
465 | |
00:26:43,200 --> 00:26:45,633 | |
Jake: 还有克星还有吧 | |
Jake: There are still nemesis, right? | |
466 | |
00:26:45,666 --> 00:26:47,066 | |
Jake: 还有还有还有可心呢 | |
Jake: More, more, where's Kexin? | |
467 | |
00:26:47,700 --> 00:26:49,166 | |
Lucia: 哎又出来了 | |
Lucia: Oh, it's out again. | |
468 | |
00:26:50,633 --> 00:26:51,200 | |
Katrina: 几个币啊 | |
Katrina: How many coins? | |
469 | |
00:26:51,200 --> 00:26:52,366 | |
Katrina: 玩这么久可以 | |
Katrina: Played for so long, it's okay. | |
470 | |
00:26:52,200 --> 00:26:53,366 | |
Jake: 呵一个一个一个 | |
Jake: Haha, one by one. | |
471 | |
00:26:57,633 --> 00:26:59,600 | |
Jake: 你这个带钻的你知道吧 | |
Jake: You know this one has a diamond, right? | |
472 | |
00:27:03,500 --> 00:27:04,500 | |
Jake: 来把他干掉 | |
Jake: Come on, take him out. | |
473 | |
00:27:08,700 --> 00:27:10,666 | |
Lucia: 那我就再把这一个打中呗 | |
Lucia: Then I'll hit this one again. | |
474 | |
00:27:10,633 --> 00:27:11,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
475 | |
00:27:11,866 --> 00:27:13,000 | |
Jake: 稳稳健 | |
Jake: Steady. | |
476 | |
00:27:14,633 --> 00:27:15,433 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yeah. | |
477 | |
00:27:24,766 --> 00:27:26,166 | |
Lucia: 他应该会还有一局 | |
Lucia: He should have one more round. | |
478 | |
00:27:26,200 --> 00:27:27,266 | |
Lucia: 我怎么感觉 | |
Lucia: I feel like... | |
479 | |
00:27:27,766 --> 00:27:29,200 | |
Jake: 没了没了就结束了 | |
Jake: No more, no more, it's over. | |
480 | |
00:27:29,200 --> 00:27:30,000 | |
Jake: 好走吧 | |
Jake: Alright, let's go. | |
481 | |
00:27:31,066 --> 00:27:31,933 | |
Jake: 还有两个币 | |
Jake: There are two more coins. | |
482 | |
00:27:31,933 --> 00:27:33,766 | |
Jake: 两个币就显身前嘛 | |
Jake: Two coins to show up, right? | |
483 | |
00:27:33,766 --> 00:27:35,833 | |
Jake: 对对对对显身前 | |
Jake: Yes, yes, yes, to show up. | |
484 | |
00:27:36,866 --> 00:27:37,666 | |
其他人:这里面是鬼屋 | |
Others: This is a haunted house. | |
485 | |
00:27:38,166 --> 00:27:38,966 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
486 | |
00:27:39,266 --> 00:27:41,266 | |
其他人:我在这边做好久它突然 | |
Others: I've been here for a long time, it suddenly... | |
487 | |
00:27:41,633 --> 00:27:42,433 | |
Jake: 搞笑 | |
Jake: Funny. | |
488 | |
00:28:17,500 --> 00:28:18,966 | |
Tasha: 是金钱的声音 | |
Tasha: It's the sound of money. | |
489 | |
00:28:24,566 --> 00:28:25,366 | |
Jake: 哇 | |
Jake: Wow. | |
490 | |
00:28:26,200 --> 00:28:27,000 | |
Jake: 天呐 | |
Jake: Oh my god. | |
491 | |
00:28:56,200 --> 00:28:57,000 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
492 | |
00:28:56,866 --> 00:28:58,900 | |
Shure: 嗯再来一个我们 | |
Shure: Hmm, let's do another one. | |
493 | |
00:28:58,366 --> 00:28:59,533 | |
Jake: 这是蝴蝶效应 | |
Jake: This is the butterfly effect. | |
494 | |
00:29:00,500 --> 00:29:01,700 | |
Jake: 在前1秒钟 | |
Jake: In the last second. | |
495 | |
00:29:01,700 --> 00:29:03,666 | |
Lucia: 然后按一下他才会掉下来 | |
Lucia: Then press it, it'll drop. | |
496 | |
00:29:03,700 --> 00:29:08,066 | |
Lucia: 按微微按哈哈 | |
Lucia: Press lightly, haha. | |
497 | |
00:29:06,700 --> 00:29:07,700 | |
Shure: okay放 | |
Shure: Okay, release. | |
498 | |
00:29:11,700 --> 00:29:13,300 | |
Katrina: 啊就这么玩吗 | |
Katrina: Are we playing like this? | |
499 | |
00:29:11,766 --> 00:29:12,566 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Yeah. | |
500 | |
00:29:14,000 --> 00:29:16,200 | |
Jake: 走吧哈哈哈 | |
Jake: Let's go, haha. | |
501 | |
00:29:16,200 --> 00:29:17,233 | |
Jake: 走吧走吧 | |
Jake: Let's go, let's go. | |
502 | |
00:29:19,466 --> 00:29:20,333 | |
Lucia: 我记得小时候 | |
Lucia: I remember when I was little | |
503 | |
00:29:20,333 --> 00:29:22,100 | |
Lucia: 这个推币机特别容易掉币 | |
Lucia: This coin pusher was really easy to win from | |
504 | |
00:29:29,200 --> 00:29:31,800 | |
Jake: 怎么还有拍一把 | |
Jake: How come there's still one more push left? | |
505 | |
00:29:29,500 --> 00:29:31,766 | |
Tasha: 还有它掉下来了 | |
Tasha: And it fell off | |
506 | |
00:29:31,766 --> 00:29:34,200 | |
Tasha: 啊它掉下来了我刚刚把它拍下来了 | |
Tasha: Oh, it fell off, I just pushed it off | |
507 | |
00:29:31,833 --> 00:29:32,966 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah | |
508 | |
00:29:34,933 --> 00:29:36,466 | |
Tasha: 它那怎么不掉呢 | |
Tasha: Why isn't it falling off? | |
509 | |
00:29:38,200 --> 00:29:40,266 | |
Tasha: 你看我刚刚把它 | |
Tasha: Look, I just | |
510 | |
00:29:38,366 --> 00:29:42,366 | |
Jake: 我们如果再有一个币他就嗨了 | |
Jake: If we get one more coin, it'll be great | |
511 | |
00:29:42,166 --> 00:29:44,566 | |
Tasha: 真的吗啊但是没有 | |
Tasha: Really? But we don't have any more | |
512 | |
00:29:44,066 --> 00:29:44,766 | |
Jake: 但是没有 | |
Jake: But we don't have any | |
513 | |
00:29:44,566 --> 00:29:47,700 | |
Tasha: 我刚想我不是把它这样拍下来了吗 | |
Tasha: I was just thinking, didn't I just push it down? | |
514 | |
00:29:46,766 --> 00:29:50,366 | |
Jake: 不是你你拍下来他掉下来 | |
Jake: No, you pushed it down, and it fell | |
515 | |
00:29:50,400 --> 00:29:53,666 | |
Jake: 但是你投币了他下面的人会开对 | |
Jake: But if you put in a coin, the person below will get it, right? | |
516 | |
00:29:50,766 --> 00:29:52,933 | |
Tasha: 你看他们选错篮子了 | |
Tasha: Look, they chose the wrong basket | |
517 | |
00:29:53,700 --> 00:29:55,866 | |
Tasha: 应该让我先把全部的机器拍一拍 | |
Tasha: I should have pushed all the machines first | |
518 | |
00:29:55,900 --> 00:29:57,266 | |
Tasha: 然后再开始投币 | |
Tasha: And then start putting in coins | |
519 | |
00:29:56,766 --> 00:29:58,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Right, right, right | |
520 | |
00:30:00,700 --> 00:30:02,933 | |
Jake: 投一个币得一个币哎哎哎 | |
Jake: Put in one coin, get one coin, hey hey hey | |
521 | |
00:30:01,566 --> 00:30:02,833 | |
Tasha: 哎哎哎 | |
Tasha: Hey hey hey | |
522 | |
00:30:02,933 --> 00:30:04,000 | |
Tasha: 连吃带拿 | |
Tasha: Eat and take at the same time | |
523 | |
00:30:11,666 --> 00:30:13,366 | |
Tasha: 刚刚有人问我们在干嘛 | |
Tasha: Someone just asked what we're doing | |
524 | |
00:30:13,366 --> 00:30:13,833 | |
Tasha: 我说 | |
Tasha: I said | |
525 | |
00:30:13,833 --> 00:30:18,666 | |
Tasha: 我们是一群机器人在模仿真人生活 | |
Tasha: We're a group of robots imitating human life | |
526 | |
00:30:17,700 --> 00:30:19,300 | |
Jake: OK OK | |
Jake: OK OK | |
527 | |
00:30:19,333 --> 00:30:20,666 | |
Tasha: 你觉得他会相信吗 | |
Tasha: Do you think he believed it? | |
528 | |
00:30:20,633 --> 00:30:22,400 | |
Jake: 会 | |
Jake: He did | |
529 | |
00:30:20,666 --> 00:30:22,700 | |
Tasha: 你觉得你相信了吗 | |
Tasha: Do you think you believed it? | |
530 | |
00:30:22,400 --> 00:30:23,400 | |
Jake: 我信了好 | |
Jake: I believed it, sure | |
531 | |
00:30:22,866 --> 00:30:23,966 | |
Tasha: 好哈哈 | |
Tasha: Alright, haha | |
532 | |
00:30:23,433 --> 00:30:24,700 | |
Jake: 我们就是这是 | |
Jake: We really are | |
533 | |
00:30:23,966 --> 00:30:25,900 | |
Tasha: 我根本就没有跟别人说话 | |
Tasha: I didn't even talk to anyone | |
534 | |
00:30:25,633 --> 00:30:26,566 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
535 | |
00:30:25,933 --> 00:30:27,066 | |
Tasha: 我只是在模拟万 | |
Tasha: I was just pretending | |
536 | |
00:30:27,066 --> 00:30:28,500 | |
Tasha: 有人问我们怎么办 | |
Tasha: In case someone asked what we're doing | |
537 | |
00:30:28,466 --> 00:30:31,000 | |
Jake: 好吧从头就开始这编的 | |
Jake: Alright, starting from the beginning, this is all made up | |
538 | |
00:30:34,200 --> 00:30:35,333 | |
Lucia: 还有西安博物馆 | |
Lucia: And then there's the Xi'an Museum | |
539 | |
00:30:35,500 --> 00:30:37,433 | |
Lucia: 但是陕西博好像这两年比较火 | |
Lucia: But Shaanxi Museum has been pretty popular these past two years | |
540 | |
00:30:37,466 --> 00:30:38,900 | |
Lucia: 然后就特别难约票 | |
Lucia: So it's really hard to get tickets | |
541 | |
00:30:39,000 --> 00:30:41,700 | |
Lucia: 就要提前几天开始约票才行 | |
Lucia: You have to book tickets a few days in advance | |
542 | |
00:30:42,066 --> 00:30:43,166 | |
Lucia: 但是这几个 | |
Lucia: But these few | |
543 | |
00:30:43,200 --> 00:30:44,933 | |
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的 | |
Lucia: The Beilin Museum seems to require tickets. | |
544 | |
00:30:50,966 --> 00:30:51,900 | |
Tasha: 然后干嘛去 | |
Tasha: Then where are we going? | |
545 | |
00:30:51,900 --> 00:30:53,700 | |
Tasha: 哎你看我买帽子的地方 | |
Tasha: Oh, look at the place where I bought the hat. | |
546 | |
00:30:54,766 --> 00:30:56,700 | |
Lucia: 这就是那天那个的green party | |
Lucia: This is the green party from that day. | |
547 | |
00:30:55,700 --> 00:30:57,266 | |
Jake: 哦OK | |
Jake: Oh, OK. | |
548 | |
00:31:01,700 --> 00:31:03,000 | |
Jake: 挺好玩这些小孩 | |
Jake: These kids are quite fun. | |
549 | |
00:31:06,866 --> 00:31:08,600 | |
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的 | |
Lucia: Why are there so many indoor | |
550 | |
00:31:08,566 --> 00:31:09,866 | |
Lucia: 这样的篮球场 | |
Lucia: basketball courts now? | |
551 | |
00:31:10,066 --> 00:31:12,166 | |
Lucia: 篮球不应该在室外打吗 | |
Lucia: Isn't basketball supposed to be played outdoors? | |
552 | |
00:31:12,266 --> 00:31:14,666 | |
Tasha: 可能帅吧 | |
Tasha: Maybe it's cooler? | |
553 | |
00:31:13,700 --> 00:31:16,566 | |
Lucia: 哈哈有道理哈哈 | |
Lucia: Haha, makes sense, haha. | |
554 | |
00:31:13,833 --> 00:31:14,833 | |
Jake: 对是一样 | |
Jake: Yeah, it's the same. | |
555 | |
00:31:14,866 --> 00:31:16,133 | |
Jake: 能室内就室内 | |
Jake: If we can play indoors, we should. | |
556 | |
00:31:18,166 --> 00:31:19,100 | |
Tasha: 现在干嘛去 | |
Tasha: What are we doing now? | |
557 | |
00:31:18,500 --> 00:31:19,633 | |
Jake: 也只能给小孩 | |
Jake: Just for the kids. | |
558 | |
00:31:19,066 --> 00:31:20,266 | |
Tasha: 怎么人不见了 | |
Tasha: Why are people missing? | |
559 | |
00:31:20,366 --> 00:31:21,400 | |
Jake: 对啊他们人呢 | |
Jake: Yeah, where did they go? | |
560 | |
00:31:22,466 --> 00:31:23,266 | |
Lucia: 人呢 | |
Lucia: Where are they? | |
561 | |
00:31:23,266 --> 00:31:24,833 | |
Jake: 剩下的人去哪了呢 | |
Jake: Where did the rest go? | |
562 | |
00:31:25,200 --> 00:31:28,466 | |
Tasha: 觉得我们先逛个超市吧 | |
Tasha: I think we should visit a supermarket first. | |
563 | |
00:31:27,866 --> 00:31:29,000 | |
Jake: 好走走 | |
Jake: Alright, let's go. | |
564 | |
00:31:29,066 --> 00:31:29,833 | |
Jake: 晃悠晃悠 | |
Jake: Let's wander around. | |
565 | |
00:31:34,466 --> 00:31:35,833 | |
Jake: 嘿嘿公共switch | |
Jake: Haha, a public switch. | |
566 | |
00:31:35,133 --> 00:31:37,000 | |
Alice: 他们是不是去那个好特卖了 | |
Alice: Did they go to that great sale? | |
567 | |
00:31:37,666 --> 00:31:38,466 | |
Jake: 有可能 | |
Jake: Possibly. | |
568 | |
00:31:47,566 --> 00:31:50,633 | |
Tasha: 哦果然他们已经开始买了 | |
Tasha: Oh, they are already shopping. | |
569 | |
00:31:50,633 --> 00:31:52,600 | |
Jake: 好玩吗有肉吗 | |
Jake: Is it fun? Do they have meat? | |
570 | |
00:31:52,066 --> 00:31:53,733 | |
Shure: 这这是一个 | |
Shure: This is a | |
571 | |
00:31:53,466 --> 00:31:54,500 | |
Jake: 啥呀这都是 | |
Jake: What is all this? | |
572 | |
00:31:55,500 --> 00:31:57,066 | |
Shure: 超级特价超市 | |
Shure: A super discount market. | |
573 | |
00:31:55,633 --> 00:31:57,266 | |
Jake: 噢噢噢 | |
Jake: Oh, oh. | |
574 | |
00:31:58,066 --> 00:31:59,400 | |
Shure: 杨老板逛过吗 | |
Shure: Have you been here, Jake? | |
575 | |
00:31:59,400 --> 00:32:00,766 | |
Jake: 没有那 | |
Jake: No, I haven't. | |
576 | |
00:32:00,933 --> 00:32:02,133 | |
Tasha: 看才三块三 | |
Tasha: Look, only 3.3 yuan. | |
577 | |
00:32:01,066 --> 00:32:02,266 | |
Shure: 新加坡有有 | |
Shure: Is there something like this in Singapore? | |
578 | |
00:32:02,266 --> 00:32:03,266 | |
Shure: 有这种的吗 | |
Shure: Do they have this? | |
579 | |
00:32:03,200 --> 00:32:05,600 | |
Jake: 3块3的牙刷好有 | |
Jake: A 3.3 yuan toothbrush, they do. | |
580 | |
00:32:05,633 --> 00:32:06,866 | |
Jake: 好像没有一元 | |
Jake: I don't think they have 1 yuan. | |
581 | |
00:32:07,566 --> 00:32:09,200 | |
Jake: 问到就是那种什么刀了 | |
Jake: Ask about the knives. | |
582 | |
00:32:09,266 --> 00:32:11,333 | |
Shure: one dollar这个少是吧对 | |
Shure: One dollar, that's a bit less, right? | |
583 | |
00:32:09,700 --> 00:32:11,766 | |
Jake: one dollar那些 | |
Jake: The one dollar ones. | |
584 | |
00:32:17,966 --> 00:32:21,066 | |
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢 | |
Jake: What good cheap stuff do they have? | |
585 | |
00:32:22,833 --> 00:32:24,466 | |
Lucia: 不知道我也只逛过一次 | |
Lucia: I don't know, I've only been there once. | |
586 | |
00:32:25,266 --> 00:32:26,133 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
587 | |
00:32:26,500 --> 00:32:29,833 | |
Jake: 3块9的巴黎矿泉水早上 | |
Jake: That 3.9 dollar Perrier in the morning. | |
588 | |
00:32:29,866 --> 00:32:32,400 | |
Jake: 应该再整点这个对 | |
Jake: Should get some of that, right? | |
589 | |
00:32:30,933 --> 00:32:32,933 | |
Lucia: 哦这个这个 | |
Lucia: Oh, this one. | |
590 | |
00:32:32,933 --> 00:32:34,800 | |
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛 | |
Lucia: It's pretty cheap here. | |
591 | |
00:32:33,166 --> 00:32:34,766 | |
Shure: 为什么啊 | |
Shure: Why? | |
592 | |
00:32:34,766 --> 00:32:37,000 | |
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵 | |
Lucia: It's super expensive in some places back home. | |
593 | |
00:32:34,766 --> 00:32:37,900 | |
Shure: 确实 12块5呢 | |
Shure: Indeed, it's 12.5 dollars. | |
594 | |
00:32:36,200 --> 00:32:37,000 | |
Jake: 卖老贵 | |
Jake: Super expensive. | |
595 | |
00:32:38,000 --> 00:32:39,233 | |
Lucia: 呃卖老贵 | |
Lucia: Yeah, super expensive. | |
596 | |
00:32:38,833 --> 00:32:40,666 | |
Jake: 哦真的呀 12块5 | |
Jake: Oh really? 12.5 dollars. | |
597 | |
00:32:39,666 --> 00:32:40,466 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
598 | |
00:32:40,066 --> 00:32:40,866 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Mm-hmm. | |
599 | |
00:32:41,833 --> 00:32:44,666 | |
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水 | |
Shure: The Perrier at Starbucks in the glass bottle is even more expensive. | |
600 | |
00:32:48,900 --> 00:32:49,700 | |
Lucia: oldly | |
Lucia: Oldly. | |
601 | |
00:32:50,166 --> 00:32:53,200 | |
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜 | |
Jake: Ah, these wines are also very cheap, right? | |
602 | |
00:32:53,500 --> 00:32:54,266 | |
Shure: 啊确实 | |
Shure: Yeah, indeed. | |
603 | |
00:32:55,666 --> 00:32:58,000 | |
Jake: 整两瓶相比比较 | |
Jake: Let's get two bottles to compare. | |
604 | |
00:32:56,833 --> 00:32:59,066 | |
Shure: 我靠这个香槟只要39块钱 | |
Shure: Wow, this champagne is only 39 dollars. | |
605 | |
00:33:00,266 --> 00:33:01,266 | |
Shure: 这个气泡酒 | |
Shure: This sparkling wine. | |
606 | |
00:33:00,833 --> 00:33:01,633 | |
Jake: 心动吗 | |
Jake: Tempted? | |
607 | |
00:33:02,566 --> 00:33:04,333 | |
Jake: 哎哈哈哈 | |
Jake: Haha. | |
608 | |
00:33:12,066 --> 00:33:13,266 | |
Lucia: 对但是当 | |
Lucia: Yes, but of course, | |
609 | |
00:33:13,266 --> 00:33:14,300 | |
Lucia: 当然也要看你 | |
Lucia: it also depends on | |
610 | |
00:33:14,333 --> 00:33:16,400 | |
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样 | |
Lucia: the quality of the grapes themselves. | |
611 | |
00:33:16,400 --> 00:33:19,433 | |
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地 | |
Lucia: But Moscato should be fine, the origin is good. | |
612 | |
00:33:19,433 --> 00:33:20,933 | |
Lucia: 就这个地方应该不错了 | |
Lucia: This place should be good. | |
613 | |
00:33:19,666 --> 00:33:21,766 | |
Shure: 不是有效 2033年 | |
Shure: Isn't it good until 2033? | |
614 | |
00:33:23,866 --> 00:33:25,400 | |
Lucia: 没事酒酒酒 | |
Lucia: It's fine, wine, wine, wine. | |
615 | |
00:33:25,500 --> 00:33:27,200 | |
Lucia: 好像没有什么特别特殊的 | |
Lucia: Doesn't seem to have anything special. | |
616 | |
00:33:26,466 --> 00:33:27,333 | |
Shure: 整整一瓶 | |
Shure: Get a whole bottle. | |
617 | |
00:33:27,766 --> 00:33:28,566 | |
Jake: 选一品 | |
Jake: Choose one. | |
618 | |
00:33:28,700 --> 00:33:30,566 | |
Shure: 今天晚上蹦一下好吧 | |
Shure: Let's party tonight, okay? | |
619 | |
00:33:30,400 --> 00:33:31,500 | |
Jake: 我们好啊 | |
Jake: We're in! | |
620 | |
00:33:31,566 --> 00:33:33,500 | |
Katrina: 就是可以搞点real不 | |
Katrina: Can we get some real stuff? | |
621 | |
00:33:31,833 --> 00:33:32,933 | |
Jake: 今晚能蹦吗 | |
Jake: Can we party tonight? | |
622 | |
00:33:33,700 --> 00:33:34,500 | |
Shure: 可以也可以蹦 | |
Shure: Yeah, we could pop one. | |
623 | |
00:33:34,500 --> 00:33:36,033 | |
Shure: 因为冰箱里还有一瓶 | |
Shure: Because there's still one in the fridge. | |
624 | |
00:33:35,700 --> 00:33:36,766 | |
Lucia: 冰箱还有一瓶 | |
Lucia: There's still one in the fridge. | |
625 | |
00:33:36,466 --> 00:33:39,066 | |
Jake: 那今晚崩一个哦好 | |
Jake: Let's pop one tonight then, alright? | |
626 | |
00:33:36,766 --> 00:33:38,666 | |
Lucia: 我们那天买了一瓶起泡酒 | |
Lucia: We bought a bottle of sparkling wine the other day. | |
627 | |
00:33:37,866 --> 00:33:38,866 | |
Shure: 今天晚上蹦一个 | |
Shure: Let's pop one tonight. | |
628 | |
00:33:39,366 --> 00:33:41,866 | |
Shure: 这个素材得给AI看一下吧 | |
Shure: This content should be reviewed by the AI, right? | |
629 | |
00:33:41,366 --> 00:33:43,633 | |
Jake: 对 39块钱听个响挺好的 | |
Jake: Yeah, 39 bucks just to hear it pop, pretty good. | |
630 | |
00:33:44,200 --> 00:33:46,000 | |
Lucia: 哈哈 39块钱听个响 | |
Lucia: Haha, 39 bucks just to hear it pop. | |
631 | |
00:33:45,366 --> 00:33:50,233 | |
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器 | |
Jake: Yeah, the USB charger I bought with 10 ports... | |
632 | |
00:33:50,200 --> 00:33:51,733 | |
Jake: 也3030多块钱一个 | |
Jake: Also cost around 30 bucks each. | |
633 | |
00:33:51,766 --> 00:33:54,000 | |
Jake: 响也没有就是一点都都充不上 | |
Jake: It didn't make any sound and it didn't charge at all. | |
634 | |
00:33:54,366 --> 00:33:55,400 | |
Jake: 看起来挺牛逼 | |
Jake: It just looked impressive. | |
635 | |
00:33:54,566 --> 00:33:55,766 | |
Alice: 起泡酒吗 | |
Alice: The sparkling wine? | |
636 | |
00:33:55,866 --> 00:33:57,033 | |
Jake: 这好歹能听个响 | |
Jake: At least it makes a sound. | |
637 | |
00:33:55,900 --> 00:33:56,466 | |
Lucia: 这好奶奶 | |
Lucia: This is so... | |
638 | |
00:33:56,466 --> 00:33:57,200 | |
Lucia: 听个响 | |
Lucia: Just to hear the sound. | |
639 | |
00:33:57,200 --> 00:33:58,133 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
640 | |
00:33:57,200 --> 00:33:58,800 | |
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候 | |
Lucia: The first time my friend and I opened a bottle of sparkling wine... | |
641 | |
00:33:58,833 --> 00:33:59,500 | |
Lucia: 我们俩打开 | |
Lucia: Let's open it. | |
642 | |
00:33:59,500 --> 00:34:00,700 | |
Lucia: 不知道接下来怎么处理 | |
Lucia: No idea what to do next | |
643 | |
00:34:00,700 --> 00:34:01,400 | |
Lucia: 他就放在那 | |
Lucia: He just left it there | |
644 | |
00:34:01,433 --> 00:34:04,700 | |
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈 | |
Lucia: Then after a while, it went boom, haha | |
645 | |
00:34:02,833 --> 00:34:04,333 | |
Jake: 哦延时崩 | |
Jake: Oh, delayed boom | |
646 | |
00:34:04,566 --> 00:34:05,333 | |
Alice: 听个响 | |
Alice: Just for the sound | |
647 | |
00:34:06,133 --> 00:34:07,066 | |
Jake: 延时听个响 | |
Jake: Delayed sound | |
648 | |
00:34:10,000 --> 00:34:11,166 | |
Alice: 不放辣椒酱 | |
Alice: No chili sauce | |
649 | |
00:34:13,700 --> 00:34:15,266 | |
Shure: 还有什么想买的吗Minasa | |
Shure: Anything else you want to buy, Minasa? | |
650 | |
00:34:16,433 --> 00:34:17,566 | |
Jake: 还有啥好东西 | |
Jake: Any other good stuff? | |
651 | |
00:34:18,000 --> 00:34:20,533 | |
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗 | |
Shure: Do you know about canned yellow peaches? | |
652 | |
00:34:20,266 --> 00:34:21,633 | |
Jake: 我知道治感冒的 | |
Jake: I know it's for treating colds | |
653 | |
00:34:21,566 --> 00:34:22,333 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah | |
654 | |
00:34:21,766 --> 00:34:22,633 | |
Alice: 哈哈哈啊 | |
Alice: Hahaha | |
655 | |
00:34:22,366 --> 00:34:24,600 | |
Katrina: 买点小零食当那个 | |
Katrina: Buy some snacks for that | |
656 | |
00:34:23,433 --> 00:34:25,066 | |
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗 | |
Lucia: Oh, can it really treat colds? | |
657 | |
00:34:24,766 --> 00:34:26,633 | |
Jake: 是吗 | |
Jake: Really? | |
658 | |
00:34:25,566 --> 00:34:26,500 | |
Katrina: 可以买什么 | |
Katrina: What can we buy? | |
659 | |
00:34:26,266 --> 00:34:27,333 | |
Shure: 在东北可以 | |
Shure: In the northeast, it can | |
660 | |
00:34:27,366 --> 00:34:28,500 | |
Shure: 在别的地就不灵了 | |
Shure: But not anywhere else | |
661 | |
00:34:28,500 --> 00:34:29,266 | |
Shure: 这个东西 | |
Shure: This thing. | |
662 | |
00:34:29,900 --> 00:34:31,766 | |
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒 | |
Jake: It's like praying to Buddha can also cure colds. | |
663 | |
00:34:33,266 --> 00:34:34,066 | |
Shure: 就是这个东西 | |
Shure: It's this thing. | |
664 | |
00:34:33,866 --> 00:34:36,000 | |
Jake: 拜菩萨也治感冒对 | |
Jake: Praying to Bodhisattvas can also cure colds, right? | |
665 | |
00:34:34,066 --> 00:34:36,533 | |
Shure: 非非常的违心 | |
Shure: It's very insincere. | |
666 | |
00:34:36,400 --> 00:34:37,266 | |
Alice: 拜妈祖 | |
Alice: Praying to Mazu. | |
667 | |
00:34:37,566 --> 00:34:38,633 | |
Alice: 福建的管用 | |
Alice: It works in Fujian. | |
668 | |
00:34:38,200 --> 00:34:39,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Right, right. | |
669 | |
00:34:38,566 --> 00:34:39,933 | |
Katrina: 想买一包咪咪吃 | |
Katrina: I want to buy a pack of Mimi to eat. | |
670 | |
00:34:42,566 --> 00:34:43,600 | |
Katrina: 就当那个 | |
Katrina: Just as a... | |
671 | |
00:34:43,766 --> 00:34:45,566 | |
Katrina: 等早饭外卖 | |
Katrina: While waiting for breakfast delivery. | |
672 | |
00:34:45,566 --> 00:34:47,733 | |
Katrina: 的垫垫肚子那个 | |
Katrina: To fill my stomach a bit. | |
673 | |
00:34:46,433 --> 00:34:48,366 | |
Jake: 啊行行行 | |
Jake: Ah, okay, okay. | |
674 | |
00:34:48,433 --> 00:34:53,000 | |
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行 | |
Katrina: Yeah, in case some people have an upset stomach. | |
675 | |
00:34:50,066 --> 00:34:52,266 | |
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈 | |
Shure: Isn't this a picnic snack? Haha. | |
676 | |
00:34:55,466 --> 00:34:58,833 | |
Tasha: 噔噔噔这个糖还挺好吃的 | |
Tasha: Ta-da, this candy is pretty tasty. | |
677 | |
00:34:59,666 --> 00:35:00,466 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Alright. | |
678 | |
00:35:15,666 --> 00:35:18,500 | |
Shure: 这样我们我们都给杨老板换 | |
Shure: So, we'll exchange everything for Jake. | |
679 | |
00:35:18,500 --> 00:35:19,666 | |
Shure: 换算成新币 | |
Shure: Exchange it for new currency. | |
680 | |
00:35:21,266 --> 00:35:22,333 | |
Katrina: 新加坡比 | |
Katrina: Singapore dollars. | |
681 | |
00:35:21,566 --> 00:35:23,700 | |
Shure: 咱们都对 | |
Shure: Right, for all of us. | |
682 | |
00:35:21,766 --> 00:35:23,933 | |
Alice: 这样听起来就不心疼了哈哈 | |
Alice: That way it doesn't feel painful, haha. | |
683 | |
00:35:23,200 --> 00:35:25,700 | |
Jake: 这个太离谱了吧 5毛星 | |
Jake: This is too ridiculous, 50 cents. | |
684 | |
00:35:27,200 --> 00:35:28,433 | |
Jake: 5毛钱的新币 | |
Jake: 50 cents in new currency. | |
685 | |
00:35:28,466 --> 00:35:29,333 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What? | |
686 | |
00:35:31,266 --> 00:35:32,900 | |
Shure: 3块9就5毛钱是吗 | |
Shure: 3.9 is 50 cents, right? | |
687 | |
00:35:33,166 --> 00:35:33,966 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
688 | |
00:35:35,166 --> 00:35:36,333 | |
Jake: 是6毛钱吧 | |
Jake: It's 60 cents, right? | |
689 | |
00:35:36,400 --> 00:35:39,833 | |
Jake: 是51:五点三吧现在得 | |
Jake: It's 51: 5.3 now. | |
690 | |
00:35:41,000 --> 00:35:42,100 | |
Shure: 你就除以5减3 | |
Shure: Just divide by 5, minus 3. | |
691 | |
00:35:42,133 --> 00:35:43,100 | |
Shure: 你大概除以5 | |
Shure: You roughly divide by 5. | |
692 | |
00:35:45,633 --> 00:35:46,933 | |
Jake: 对给我报新币吧 | |
Jake: Yes, give me the new currency. | |
693 | |
00:35:47,000 --> 00:35:48,233 | |
Jake: 你这多少钱这 | |
Jake: How much is this? | |
694 | |
00:35:48,133 --> 00:35:49,700 | |
Shure: 在7新币 | |
Shure: It's 7 in new currency. | |
695 | |
00:35:57,000 --> 00:35:58,000 | |
Jake: 七星币的酒 | |
Jake: Seven dollars for the wine. | |
696 | |
00:35:58,433 --> 00:35:59,800 | |
Jake: 这听这这也听 | |
Jake: This, listen, this, listen. | |
697 | |
00:36:00,200 --> 00:36:02,566 | |
Jake: 呵呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
698 | |
00:36:01,366 --> 00:36:02,433 | |
Shure: 听个响还能 | |
Shure: Just listen to it. | |
699 | |
00:36:02,566 --> 00:36:03,933 | |
Jake: 还来听个响 | |
Jake: Listen to it. | |
700 | |
00:36:05,566 --> 00:36:06,600 | |
Jake: 1是米的球 | |
Jake: It's a rice ball. | |
701 | |
00:36:06,700 --> 00:36:07,500 | |
Lucia: 好像也还行 | |
Lucia: It seems okay too. | |
702 | |
00:36:07,500 --> 00:36:09,833 | |
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格 | |
Lucia: There should be quite a few at this price in Audi and Lidl. | |
703 | |
00:36:09,866 --> 00:36:11,300 | |
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆 | |
Lucia: Do you have Audi and Lidl there? | |
704 | |
00:36:11,000 --> 00:36:13,166 | |
Jake: 我们不怎么买不太懂 | |
Jake: We don't really buy them, not too familiar. | |
705 | |
00:36:13,333 --> 00:36:16,133 | |
Jake: 但是七新币听起来就很便宜 | |
Jake: But seven Singapore dollars sounds pretty cheap. | |
706 | |
00:36:16,766 --> 00:36:18,166 | |
Alice: 这个牌子小啤酒 | |
Alice: This brand of small beer. | |
707 | |
00:36:17,966 --> 00:36:18,700 | |
Shure: 懂了懂了 | |
Shure: Got it, got it. | |
708 | |
00:36:18,700 --> 00:36:19,833 | |
Shure: 这这多少 | |
Shure: How much is this? | |
709 | |
00:36:19,833 --> 00:36:20,900 | |
Shure: 这不到1新币 | |
Shure: Less than 1 Singapore dollar. | |
710 | |
00:36:20,900 --> 00:36:22,266 | |
Shure: 这这一袋那什么 | |
Shure: This whole bag of what? | |
711 | |
00:36:21,633 --> 00:36:23,600 | |
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子 | |
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand. | |
712 | |
00:36:21,766 --> 00:36:22,200 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
713 | |
00:36:23,566 --> 00:36:25,333 | |
Alice: 嗯这边破产了 | |
Alice: Hmm, it's bankrupt here. | |
714 | |
00:36:25,200 --> 00:36:28,000 | |
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的 | |
Shure: He also took something for less than 0.2 Singapore dollars. | |
715 | |
00:36:28,000 --> 00:36:28,733 | |
Shure: 一个薄荷糖 | |
Shure: A mint. | |
716 | |
00:36:28,700 --> 00:36:31,700 | |
Jake: 那随便吧哈哈哈 | |
Jake: Then whatever, haha. | |
717 | |
00:36:28,766 --> 00:36:32,133 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
718 | |
00:36:33,000 --> 00:36:35,300 | |
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币 | |
Shure: Wow, from now on we'll report everything to Jake in Singapore dollars. | |
719 | |
00:36:40,066 --> 00:36:41,766 | |
Lucia: 不过大概也就5毛新币吧 | |
Lucia: But it's probably around 0.5 Singapore dollars. | |
720 | |
00:36:41,700 --> 00:36:42,933 | |
Tasha: 按5毛新币 | |
Tasha: At 0.5 Singapore dollars. | |
721 | |
00:36:42,066 --> 00:36:46,133 | |
Lucia: 5毛新币 | |
Lucia: 0.5 Singapore dollars. | |
722 | |
00:36:44,066 --> 00:36:46,000 | |
Tasha: 新币币的换算比例是 | |
Tasha: The conversion rate for Singapore dollars is... | |
723 | |
00:36:45,866 --> 00:36:47,166 | |
Shure: 嗯除以5再抹个0 | |
Shure: Yeah, divide by 5 and round off. | |
724 | |
00:36:47,500 --> 00:36:48,833 | |
Tasha: 除以5再抹个0 | |
Tasha: Divide by 5 and round off. | |
725 | |
00:36:48,666 --> 00:36:50,433 | |
Shure: 对他说大概是5.3 | |
Shure: Yeah, they said it's roughly 5.3. | |
726 | |
00:36:53,500 --> 00:36:54,700 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag. | |
727 | |
00:36:57,633 --> 00:36:58,066 | |
Jake: 多少新币 | |
Jake: How much in Singapore dollars? | |
728 | |
00:36:58,066 --> 00:36:59,833 | |
Jake: 10块 | |
Jake: 10 dollars. | |
729 | |
00:36:58,666 --> 00:36:59,466 | |
Tasha: 十个金 | |
Tasha: Ten gold coins. | |
730 | |
00:36:59,866 --> 00:37:01,400 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
731 | |
00:37:00,000 --> 00:37:01,433 | |
Shure: 52块4不到1新币 | |
Shure: 52.4 is less than 1 Singapore dollar. | |
732 | |
00:37:01,200 --> 00:37:02,133 | |
Tasha: 一个金币 | |
Tasha: One gold coin. | |
733 | |
00:37:02,466 --> 00:37:05,200 | |
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵 | |
Shure: No, Jake, let's not convert right now, hehe. | |
734 | |
00:37:03,466 --> 00:37:04,266 | |
Jake: 来来来 | |
Jake: Come on, come on. | |
735 | |
00:37:06,200 --> 00:37:07,000 | |
Jake: 怎么付啊 | |
Jake: How do we pay? | |
736 | |
00:37:08,066 --> 00:37:09,166 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag. | |
737 | |
00:37:14,500 --> 00:37:16,133 | |
Lucia: 这方法会不会有点重啊 | |
Lucia: Won't this method be a bit heavy? | |
738 | |
00:37:16,366 --> 00:37:18,300 | |
Katrina: party没关系 | |
Katrina: No worries, it's a party. | |
739 | |
00:37:18,700 --> 00:37:19,266 | |
Lucia: 哦你提啊 | |
Lucia: Oh, you carry it. | |
740 | |
00:37:19,266 --> 00:37:20,300 | |
Lucia: 那那就放了 | |
Lucia: Then, just put it in. | |
741 | |
00:37:20,566 --> 00:37:23,100 | |
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈 | |
Lucia: Then I won't be polite, haha. | |
742 | |
00:37:20,833 --> 00:37:24,333 | |
Katrina: 哈哈哈没事 | |
Katrina: Hahaha, it's okay. | |
743 | |
00:37:23,066 --> 00:37:23,866 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
744 | |
00:37:24,166 --> 00:37:25,933 | |
Tasha: have that | |
Tasha: Have that. | |
745 | |
00:37:26,500 --> 00:37:27,666 | |
Shure: 留好小票子 | |
Shure: Keep the receipt. | |
746 | |
00:37:27,966 --> 00:37:28,833 | |
Alice: 是为了两盒 | |
Alice: It's for two boxes. | |
747 | |
00:37:34,566 --> 00:37:36,833 | |
Katrina: 走吧盒马在哪呢 | |
Katrina: Let's go, where's Hema? | |
748 | |
00:37:35,400 --> 00:37:36,200 | |
Jake: 走吧 | |
Jake: Let's go. | |
749 | |
00:37:36,566 --> 00:37:37,733 | |
Jake: 来干正事吧 | |
Jake: Let's get down to business. | |
750 | |
00:37:39,200 --> 00:37:42,166 | |
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊 | |
Jake: Okay, let me see how much longer we can record. | |
751 | |
00:37:41,900 --> 00:37:43,066 | |
Alice: 啊一个小时 | |
Alice: About an hour. | |
752 | |
00:37:44,000 --> 00:37:44,833 | |
Jake: 行那正好 | |
Jake: Alright, perfect. | |
753 | |
00:37:45,066 --> 00:37:46,400 | |
Jake: 正事能干一小时吗 | |
Jake: Can we do the business in an hour? | |
754 | |
00:37:46,633 --> 00:37:47,433 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: Yes. | |
755 | |
00:37:49,066 --> 00:37:51,133 | |
Lucia: 这事是指买烤肉吗 | |
Lucia: Is this about buying BBQ meat? | |
756 | |
00:37:50,166 --> 00:37:52,666 | |
Jake: 买肉买肉可能用不着一小时 | |
Jake: Buying meat shouldn't take an hour. | |
757 | |
00:37:52,200 --> 00:37:53,466 | |
Katrina: 还要下去嘞 | |
Katrina: We still need to go downstairs. | |
758 | |
00:37:53,933 --> 00:37:54,966 | |
Shure: 还要下去吗 | |
Shure: We need to go downstairs? | |
759 | |
00:37:54,200 --> 00:37:55,400 | |
Jake: 买肉用不着一小时 | |
Jake: Buying meat won't take an hour. | |
760 | |
00:37:55,400 --> 00:37:56,000 | |
Jake: 再晃一晃 | |
Jake: Let's stroll around. | |
761 | |
00:37:56,000 --> 00:37:58,700 | |
Jake: 哈哈行吧行吧 | |
Jake: Haha, okay, okay. | |
762 | |
00:37:58,200 --> 00:37:59,566 | |
Lucia: 把肉围起来观察 | |
Lucia: Surround the meat and observe it. | |
763 | |
00:37:58,700 --> 00:38:01,566 | |
Shure: 可是我们我们一会那个切肉什么的 | |
Shure: But we need to, like, cut the meat later. | |
764 | |
00:38:00,366 --> 00:38:01,866 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
765 | |
00:38:01,566 --> 00:38:03,933 | |
Shure: 要要要 | |
Shure: Yeah, yeah, yeah. | |
766 | |
00:38:03,633 --> 00:38:05,200 | |
Jake: 他当场切肉是吗 | |
Jake: You cut the meat on the spot? | |
767 | |
00:38:05,266 --> 00:38:08,133 | |
Shure: 不是我回去处理的时候 | |
Shure: No, I'll handle it when we get back. | |
768 | |
00:38:06,466 --> 00:38:08,200 | |
Lucia: 你当场切肉你当 | |
Lucia: You cut the meat on the spot, you... | |
769 | |
00:38:07,933 --> 00:38:08,966 | |
Jake: 你回去处理 | |
Jake: You handle it when we get back. | |
770 | |
00:38:08,966 --> 00:38:10,766 | |
Jake: 充完电了就重来了 | |
Jake: Once it's charged, we'll restart. | |
771 | |
00:38:10,866 --> 00:38:11,933 | |
Jake: 就重来了呀 | |
Jake: We'll restart, yeah. | |
772 | |
00:38:12,500 --> 00:38:13,300 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
773 | |
00:38:12,700 --> 00:38:13,900 | |
Jake: 就不是这一波了 | |
Jake: So it's not this round. | |
774 | |
00:38:14,266 --> 00:38:15,466 | |
Tasha: 哦我已经看到他了 | |
Tasha: Oh, I can see him. | |
775 | |
00:38:14,633 --> 00:38:15,766 | |
Jake: 数据倒完了 | |
Jake: The data is done. | |
776 | |
00:38:16,633 --> 00:38:17,300 | |
Shure: 我也看到他了 | |
Shure: I can see him too. | |
777 | |
00:38:17,266 --> 00:38:18,633 | |
Shure: 我看到了他的倒影 | |
Shure: I see his reflection. | |
778 | |
00:38:18,633 --> 00:38:19,866 | |
Jake: 谁啊哦 | |
Jake: Who? Oh. | |
779 | |
00:38:18,666 --> 00:38:20,933 | |
Shure: 在反转世界在镜花水月中 | |
Shure: In the reverse world, in the mirror illusion. | |
780 | |
00:38:20,933 --> 00:38:22,066 | |
Shure: 我已经看到了他 | |
Shure: I can see him. | |
781 | |
00:38:21,633 --> 00:38:22,433 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
782 | |
00:38:27,366 --> 00:38:28,833 | |
Tasha: 好吧什么都不是 | |
Tasha: Okay, it's nothing. | |
783 | |
00:38:29,666 --> 00:38:30,466 | |
Shure: when | |
Shure: when | |
784 | |
00:38:30,700 --> 00:38:34,200 | |
Shure: 要不给他给大家喂个剪头素材 | |
Shure: How about we give him some clip material for everyone? | |
785 | |
00:38:34,500 --> 00:38:35,833 | |
Shure: 我牺牲一下 | |
Shure: I'll sacrifice myself. | |
786 | |
00:38:37,200 --> 00:38:38,500 | |
Alice: 生瓜子的味道 | |
Alice: Raw sunflower seeds smell. | |
787 | |
00:38:38,566 --> 00:38:39,766 | |
Alice: 炒瓜子啊 | |
Alice: Roasted sunflower seeds. | |
788 | |
00:38:40,333 --> 00:38:42,400 | |
Jake: 嗯糊了炒糊了 | |
Jake: Yeah, it's burnt, over-roasted. | |
789 | |
00:38:40,566 --> 00:38:41,333 | |
Alice: 炒货 | |
Alice: Roasted snacks. | |
790 | |
00:38:42,633 --> 00:38:44,166 | |
Tasha: 拿拿车车呀 | |
Tasha: Take the cart. | |
791 | |
00:38:47,000 --> 00:38:47,800 | |
Jake: 好糊啊 | |
Jake: So burnt. | |
792 | |
00:38:50,933 --> 00:38:52,266 | |
Jake: 几车一车够了吧 | |
Jake: How many carts do we need, one enough? | |
793 | |
00:39:05,766 --> 00:39:07,633 | |
Jake: 大家就觉得北京只有盒马 | |
Jake: Everyone thinks Beijing only has Hema. | |
794 | |
00:39:08,266 --> 00:39:11,000 | |
Tasha: 还有山姆物美 | |
Tasha: There's also Sam's Club and Wu Mart. | |
795 | |
00:39:10,133 --> 00:39:12,000 | |
Jake: 哦OK | |
Jake: Oh, okay. | |
796 | |
00:39:19,633 --> 00:39:22,666 | |
Tasha: 是不是要买很多羊肉粒牛肉粒 | |
Tasha: Do we need to buy a lot of lamb cubes and beef cubes? | |
797 | |
00:39:22,433 --> 00:39:23,900 | |
Lucia: 突然发现忘记推迟 | |
Lucia: Suddenly realized I forgot to postpone. | |
798 | |
00:39:22,900 --> 00:39:24,433 | |
Alice: 他是不是还要买枪啊 | |
Alice: Does he still need to buy a gun? | |
799 | |
00:39:25,066 --> 00:39:27,500 | |
Tasha: 签谁买了呗你不说 | |
Tasha: Who bought the sign? You didn't say. | |
800 | |
00:39:25,133 --> 00:39:28,200 | |
Jake: 哦是那边有吧估计 | |
Jake: Oh, it's probably over there. | |
801 | |
00:39:26,766 --> 00:39:27,600 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
802 | |
00:39:28,500 --> 00:39:31,866 | |
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对 | |
Lucia: Maybe there's the disposable bamboo skewers. | |
803 | |
00:39:34,633 --> 00:39:36,633 | |
Alice: 中间有没有直接带签的 | |
804 | |
00:39:35,766 --> 00:39:38,133 | |
Jake: 签签签怎么整啊 | |
Jake: How do we handle the skewers? | |
805 | |
00:39:36,866 --> 00:39:40,266 | |
Shure: 这显得就很没用你知道吗 | |
Shure: It seems so useless, you know? | |
806 | |
00:39:38,166 --> 00:39:38,766 | |
Jake: 闲着用啊 | |
Jake: Just use it. | |
807 | |
00:39:39,933 --> 00:39:41,600 | |
Jake: 那你干啥呀 | |
Jake: Then what are you doing? | |
808 | |
00:39:41,000 --> 00:39:43,066 | |
Lucia: 这有穿好的还有签 | |
Lucia: There are pre-threaded ones and skewers. | |
809 | |
00:39:41,566 --> 00:39:43,000 | |
Jake: 哈哈哈没有签 | |
Jake: Haha, no skewers. | |
810 | |
00:39:43,466 --> 00:39:45,200 | |
Lucia: 所有的问题都解决了 | |
Lucia: All problems solved. | |
811 | |
00:39:45,066 --> 00:39:46,433 | |
Shure: 不咱们买点鸡翅 | |
Shure: No, let's get some chicken wings. | |
812 | |
00:39:46,466 --> 00:39:48,133 | |
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃 | |
Shure: My marinated chicken wings are delicious. | |
813 | |
00:39:48,200 --> 00:39:50,433 | |
Jake: 行整点整点 | |
Jake: Alright, get some. | |
814 | |
00:39:49,066 --> 00:39:50,200 | |
Tasha: 这个要拿吗 | |
Tasha: Should we get this? | |
815 | |
00:39:50,266 --> 00:39:51,666 | |
Shure: 也拿点这个 | |
Shure: Let's get some of this too. | |
816 | |
00:39:50,866 --> 00:39:52,600 | |
Jake: 拿点拿点拿点 | |
Jake: Get some, get some. | |
817 | |
00:39:51,700 --> 00:39:56,366 | |
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的 | |
Shure: Okay, we just need to make sure we have enough food. | |
818 | |
00:39:56,366 --> 00:39:57,433 | |
Shure: 一个食食物 | |
Shure: Some food. | |
819 | |
00:39:57,433 --> 00:39:59,066 | |
Shure: 然后在在死之上 | |
Shure: And above that... | |
820 | |
00:40:00,000 --> 00:40:01,600 | |
Lucia: 啊这是羊排吗 | |
Lucia: Oh, is this lamb chops? | |
821 | |
00:40:00,900 --> 00:40:02,666 | |
Shure: 我靠羊排 | |
Shure: Wow, lamb chops. | |
822 | |
00:40:02,066 --> 00:40:02,833 | |
Jake: 啥呀 | |
Jake: What? | |
823 | |
00:40:03,500 --> 00:40:05,233 | |
Shure: 然后可以憋 | |
Shure: And then you can hold your breath. | |
824 | |
00:40:04,500 --> 00:40:05,466 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new coin. | |
825 | |
00:40:06,366 --> 00:40:08,300 | |
Tasha: 加起来一共两个新币 | |
Tasha: Altogether, that's two new coins. | |
826 | |
00:40:06,500 --> 00:40:06,933 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
827 | |
00:40:08,566 --> 00:40:09,366 | |
Alice: 1010点 | |
Alice: 1010 points. | |
828 | |
00:40:08,833 --> 00:40:12,600 | |
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串 | |
Jake: Buying two new coins in Singapore gets you half a skewer. | |
829 | |
00:40:12,966 --> 00:40:14,700 | |
Katrina: 真的吗这么贵 | |
Katrina: Really? That expensive? | |
830 | |
00:40:13,133 --> 00:40:15,366 | |
Jake: 哈哈真的是的 | |
Jake: Haha, yes, really. | |
831 | |
00:40:15,166 --> 00:40:16,633 | |
Shure: 五十新币 | |
Shure: Fifty new coins. | |
832 | |
00:40:16,633 --> 00:40:19,066 | |
Shure: 你怎么算的哈哈 | |
Shure: How did you calculate that? Haha. | |
833 | |
00:40:18,000 --> 00:40:21,400 | |
Katrina: 一个新币换算成人民币是50块钱吗要 | |
Katrina: Does one new coin convert to 50 RMB? | |
834 | |
00:40:18,366 --> 00:40:19,633 | |
Jake: 4新币 4新币 | |
Jake: 4 new coins, 4 new coins. | |
835 | |
00:40:21,000 --> 00:40:22,066 | |
Jake: 5对5.3 | |
Jake: 5 to 5.3. | |
836 | |
00:40:21,866 --> 00:40:23,833 | |
Lucia: 哈 5比5点多 | |
Lucia: Ha, 5 to over 5. | |
837 | |
00:40:23,466 --> 00:40:24,266 | |
Alice: 5点多 | |
Alice: Over 5. | |
838 | |
00:40:24,200 --> 00:40:25,766 | |
Jake: 对大概一根串 | |
Jake: Yeah, about one skewer. | |
839 | |
00:40:25,766 --> 00:40:26,500 | |
Jake: 就牛肉串 | |
Jake: Just a beef skewer. | |
840 | |
00:40:26,500 --> 00:40:27,233 | |
Jake: 这种牛肉串 | |
Jake: This kind of beef skewer. | |
841 | |
00:40:27,266 --> 00:40:29,333 | |
Jake: 大概就是哎这种串 | |
Jake: It's roughly like, hey, this kind of skewer. | |
842 | |
00:40:30,066 --> 00:40:32,400 | |
Jake: 一一新币一个哦 | |
Jake: One new coin for one skewer. | |
843 | |
00:40:32,400 --> 00:40:33,200 | |
Jake: 一新币一串 | |
Jake: One new coin per skewer. | |
844 | |
00:40:33,200 --> 00:40:34,166 | |
Jake: 对一新币一串 | |
Jake: Yeah, one new coin per skewer. | |
845 | |
00:40:37,333 --> 00:40:39,000 | |
Jake: 位置好一点就两心闭一串 | |
Jake: If the location is better, it's two coins per skewer. | |
846 | |
00:40:39,866 --> 00:40:42,300 | |
Shure: 不行我这不不需要不需要 | |
Shure: No, I don't need this, don't need this. | |
847 | |
00:40:42,266 --> 00:40:43,100 | |
Shure: 咱们不用这些 | |
Shure: We don't need these. | |
848 | |
00:40:43,133 --> 00:40:44,900 | |
Shure: 这这些肯定不好吃 | |
Shure: These definitely don't taste good. | |
849 | |
00:40:45,700 --> 00:40:47,500 | |
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗 | |
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe? | |
850 | |
00:40:47,500 --> 00:40:48,266 | |
Katrina: 还是怎么 | |
Katrina: Or what? | |
851 | |
00:40:47,700 --> 00:40:49,600 | |
Shure: 是的祖传十八辈了已经 | |
Shure: Yes, it's been passed down for eighteen generations. | |
852 | |
00:40:50,433 --> 00:40:52,300 | |
Katrina: 那你需要买什么调料吗 | |
Katrina: Do you need to buy any spices? | |
853 | |
00:40:55,333 --> 00:40:56,433 | |
Lucia: 瓜子大礼包 | |
Lucia: A big bag of sunflower seeds. | |
854 | |
00:40:56,400 --> 00:40:57,500 | |
Jake: 哎肉买完了吗 | |
Jake: Hey, did you finish buying the meat? | |
855 | |
00:40:57,833 --> 00:40:58,933 | |
Jake: 还没开始呢 | |
Jake: Haven't started yet. | |
856 | |
00:40:58,000 --> 00:40:59,466 | |
Lucia: 内含三种口味 | |
Lucia: It has three flavors. | |
857 | |
00:41:00,700 --> 00:41:01,633 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
858 | |
00:41:01,500 --> 00:41:02,300 | |
Jake: 瓜子 | |
Jake: Sunflower seeds. | |
859 | |
00:41:03,066 --> 00:41:05,000 | |
Lucia: 我也想知道 | |
Lucia: I also want to know. | |
860 | |
00:41:06,066 --> 00:41:07,133 | |
Lucia: 世界好店 | |
Lucia: The best store in the world. | |
861 | |
00:41:08,066 --> 00:41:09,700 | |
Lucia: 藤椒味的瓜子 | |
Lucia: Sichuan pepper flavored sunflower seeds. | |
862 | |
00:41:10,766 --> 00:41:12,133 | |
Shure: 那个很好吃 | |
Shure: That is delicious. | |
863 | |
00:41:10,833 --> 00:41:12,933 | |
Katrina: 之前藤椒冰淇淋呢 | |
Katrina: What about the rattan pepper ice cream we had before? | |
864 | |
00:41:13,766 --> 00:41:16,200 | |
Shure: 巨好吃那个藤藤椒 | |
Shure: That rattan pepper was super tasty. | |
865 | |
00:41:14,966 --> 00:41:18,133 | |
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定 | |
Katrina: McDonald's released it as a Sichuan exclusive. | |
866 | |
00:41:16,200 --> 00:41:17,266 | |
Shure: 那个瓜子 | |
Shure: Those seeds... | |
867 | |
00:41:16,900 --> 00:41:18,333 | |
Lucia: 麦当劳是有什 | |
Lucia: What's with McDonald's? | |
868 | |
00:41:18,333 --> 00:41:20,066 | |
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗 | |
Lucia: McDonald's, do you have any concerns? | |
869 | |
00:41:18,900 --> 00:41:20,066 | |
Shure: 藤椒味的瓜子 | |
Shure: Rattan pepper flavored seeds. | |
870 | |
00:41:20,366 --> 00:41:22,166 | |
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋 | |
Jake: Rattan pepper seeds, rattan pepper ice cream. | |
871 | |
00:41:22,366 --> 00:41:24,033 | |
Jake: 藤椒瓜子 | |
Jake: Rattan pepper seeds. | |
872 | |
00:41:23,200 --> 00:41:25,666 | |
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定 | |
Katrina: McDonald's released it before as a Sichuan exclusive. | |
873 | |
00:41:25,766 --> 00:41:27,600 | |
Jake: 藤椒冰淇淋我靠 | |
Jake: Rattan pepper ice cream, oh my god. | |
874 | |
00:41:26,700 --> 00:41:28,766 | |
Katrina: 就是还浇那个辣子油 | |
Katrina: They even poured spicy oil on it. | |
875 | |
00:41:30,500 --> 00:41:31,500 | |
Katrina: crazy | |
Katrina: Crazy. | |
876 | |
00:41:32,266 --> 00:41:34,933 | |
Shure: 一斤多可以羊排 | |
Shure: More than a pound of lamb chops. | |
877 | |
00:41:32,766 --> 00:41:34,433 | |
Katrina: 这是什么呀羊排 | |
Katrina: What is this? Lamb chops? | |
878 | |
00:41:37,400 --> 00:41:38,766 | |
Jake: 来放进去放进去 | |
Jake: Come on, put it in, put it in. | |
879 | |
00:41:37,500 --> 00:41:41,300 | |
Shure: 来我需要洋葱调料串 | |
Shure: I need onions, seasoning skewers. | |
880 | |
00:41:40,933 --> 00:41:43,066 | |
Jake: 块那个竹签怎么整 | |
Jake: How should we handle the bamboo skewers? | |
881 | |
00:41:43,000 --> 00:41:43,800 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
882 | |
00:41:43,400 --> 00:41:45,500 | |
Jake: 竹签竹签儿 | |
Jake: Bamboo skewers, bamboo skewers. | |
883 | |
00:41:44,500 --> 00:41:46,233 | |
Shure: 呃烤的那个 | |
Shure: Uh, the grilled ones. | |
884 | |
00:41:46,266 --> 00:41:46,933 | |
Shure: 直接用这个 | |
Shure: Just use this. | |
885 | |
00:41:46,933 --> 00:41:47,900 | |
Shure: 然后不穿 | |
Shure: And don't skewer it. | |
886 | |
00:41:47,133 --> 00:41:49,333 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
887 | |
00:41:47,900 --> 00:41:49,066 | |
Shure: 咱们就烤片 | |
Shure: We'll just grill slices. | |
888 | |
00:41:49,066 --> 00:41:49,733 | |
Shure: 然后腌好 | |
Shure: Then marinate it. | |
889 | |
00:41:49,766 --> 00:41:51,766 | |
Shure: 然后烤片可以吧 | |
Shure: Then grill the slices, okay? | |
890 | |
00:41:50,266 --> 00:41:52,133 | |
Jake: 行行行不要签了 | |
Jake: Sure, sure, no skewers. | |
891 | |
00:41:50,966 --> 00:41:53,200 | |
Alice: 有那个夹子吗 反面的 | |
Alice: Do you have those clips for turning? | |
892 | |
00:41:53,500 --> 00:41:55,000 | |
Shure: 啊对好问题 | |
Shure: Ah, good question. | |
893 | |
00:41:55,000 --> 00:41:56,433 | |
Shure: 咱们再补个夹子 | |
Shure: Let's add some clips. | |
894 | |
00:41:55,666 --> 00:41:56,766 | |
Alice: 沙子跟油 | |
Alice: Sand and oil. | |
895 | |
00:41:57,000 --> 00:41:58,033 | |
Shure: 好问题啊 | |
Shure: Good question. | |
896 | |
00:41:58,066 --> 00:42:01,766 | |
Shure: 有有刷子刷子也有刷刷子 | |
Shure: We have brushes too, for brushing. | |
897 | |
00:41:59,400 --> 00:42:00,200 | |
Alice: 孜然 | |
Alice: Cumin. | |
898 | |
00:42:01,766 --> 00:42:03,566 | |
Shure: 你那天哎那谁呢 | |
Shure: The other day, hey, where's that person? | |
899 | |
00:42:02,633 --> 00:42:03,800 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Right, right, right. | |
900 | |
00:42:04,666 --> 00:42:05,866 | |
Jake: 就是公寓 | |
Jake: It's the apartment. | |
901 | |
00:42:04,933 --> 00:42:05,700 | |
Shure: 那个 | |
Shure: That... | |
902 | |
00:42:05,866 --> 00:42:07,266 | |
Jake: 在别墅里面有是吧 | |
Jake: There's one in the villa, right? | |
903 | |
00:42:06,900 --> 00:42:07,700 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yeah. | |
904 | |
00:42:07,400 --> 00:42:08,466 | |
其他人:应该有 | |
Others: There should be. | |
905 | |
00:42:08,333 --> 00:42:09,633 | |
Jake: 别说有那夹子哈 | |
Jake: Don't tell me there's a clip. | |
906 | |
00:42:09,766 --> 00:42:10,700 | |
Shure: 啊OK | |
Shure: Ah, OK. | |
907 | |
00:42:11,366 --> 00:42:13,500 | |
其他人:那这种就是要要个铁盘吗 | |
Others: So do we need an iron plate for this? | |
908 | |
00:42:11,400 --> 00:42:12,466 | |
Alice: 吃筷子也能 | |
Alice: You can use chopsticks too. | |
909 | |
00:42:12,133 --> 00:42:13,900 | |
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠 | |
Shure: Why do I have to carry him, geez. | |
910 | |
00:42:16,500 --> 00:42:17,433 | |
Shure: 还想起来 | |
Shure: And then it hits me. | |
911 | |
00:42:17,466 --> 00:42:19,000 | |
Shure: 我还傻傻地拎着他 | |
Shure: I was stupidly carrying him around. | |
912 | |
00:42:22,566 --> 00:42:24,333 | |
Shure: 这时候就应该向他问一个问题 | |
Shure: At this point, I should have asked him a question. | |
913 | |
00:42:24,333 --> 00:42:26,500 | |
Shure: 为什么我有一个车而不放进去 | |
Shure: Why do I have a car but didn't put it in? | |
914 | |
00:42:29,166 --> 00:42:31,466 | |
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题 | |
Jake: How long did it take him to realize this? | |
915 | |
00:42:31,866 --> 00:42:32,700 | |
Shure: 对他花了 | |
Shure: Yeah, it took him... | |
916 | |
00:42:32,700 --> 00:42:34,700 | |
Shure: 我花了多久意识到这个问题 | |
Shure: How long did it take me to realize this? | |
917 | |
00:42:37,933 --> 00:42:38,933 | |
Shure: 迪士尼 | |
Shure: Disney. | |
918 | |
00:42:38,766 --> 00:42:39,766 | |
其他人:在这里就会觉得它是一个骗钱的 | |
Others: Here, it feels like a money trap. | |
919 | |
00:42:39,000 --> 00:42:43,433 | |
Jake: 啊啊确实很贵啊 | |
Jake: Ah, it really is expensive. | |
920 | |
00:42:44,200 --> 00:42:45,000 | |
Jake: 75 | |
Jake: 75. | |
921 | |
00:42:47,000 --> 00:42:49,066 | |
Lucia: 十十五星期 | |
Lucia: Ten weeks. | |
922 | |
00:42:47,566 --> 00:42:48,333 | |
Jake: 初代 | |
Jake: The first generation. | |
923 | |
00:42:49,666 --> 00:42:50,966 | |
Jake: 也也挺贵的 | |
Jake: It's also quite expensive. | |
924 | |
00:42:51,466 --> 00:42:53,133 | |
Shure: 没有看到鸡翅吗 | |
Shure: Didn't you see the chicken wings? | |
925 | |
00:42:52,466 --> 00:42:53,933 | |
Lucia: 我每次刚出去的时候就会 | |
Lucia: Every time I go out... | |
926 | |
00:42:53,933 --> 00:42:56,866 | |
Lucia: 每次看到东西都会转成人民币对 | |
Lucia: I always convert things to RMB. | |
927 | |
00:42:55,066 --> 00:42:57,566 | |
Jake: 哦转对转回来然后回国了 | |
Jake: Oh, convert back and then return home. | |
928 | |
00:42:56,866 --> 00:42:57,933 | |
Lucia: 然后回国就问 | |
Lucia: Then ask when I get back... | |
929 | |
00:42:57,866 --> 00:42:58,733 | |
Jake: 对对对对对 | |
Jake: Right, right, right. | |
930 | |
00:42:57,933 --> 00:42:59,000 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
931 | |
00:42:59,766 --> 00:43:00,566 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
932 | |
00:43:00,933 --> 00:43:03,200 | |
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现 | |
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find... | |
933 | |
00:43:03,200 --> 00:43:05,466 | |
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少 | |
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK. | |
934 | |
00:43:05,633 --> 00:43:07,466 | |
Jake: 哦是啊是吧 | |
Jake: Oh, really? | |
935 | |
00:43:05,866 --> 00:43:08,000 | |
Lucia: 好多东西嗯 | |
Lucia: A lot of things, yeah. | |
936 | |
00:43:09,400 --> 00:43:11,066 | |
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a | |
Lucia: Maybe because I often go to Lidong and Audi A. | |
937 | |
00:43:11,133 --> 00:43:13,700 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
938 | |
00:43:11,133 --> 00:43:13,900 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
939 | |
00:43:13,900 --> 00:43:14,633 | |
Lucia: 这段删掉 | |
Lucia: Delete that part. | |
940 | |
00:43:14,633 --> 00:43:16,266 | |
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨 | |
Lucia: It makes my life sound so miserable. | |
941 | |
00:43:23,200 --> 00:43:24,433 | |
Jake: 7块九两瓶 | |
Jake: 7.9 for two bottles. | |
942 | |
00:43:25,000 --> 00:43:26,566 | |
Alice: 请问鸡翅在哪里 | |
Alice: Excuse me, where are the chicken wings? | |
943 | |
00:43:33,700 --> 00:43:35,166 | |
Jake: 海参这 | |
Jake: The sea cucumber is here. | |
944 | |
00:43:36,566 --> 00:43:37,500 | |
Jake: 149 | |
Jake: 149. | |
945 | |
00:43:38,766 --> 00:43:40,700 | |
Lucia: 149的是加拿大学系 | |
Lucia: The 149 one is from Canada. | |
946 | |
00:43:42,200 --> 00:43:45,600 | |
Lucia: 海参是39块9100克哎 | |
Lucia: The sea cucumber is 39 dollars for 9100 grams. | |
947 | |
00:43:44,200 --> 00:43:45,000 | |
Jake: 39 | |
Jake: 39. | |
948 | |
00:43:45,633 --> 00:43:48,000 | |
Lucia: 如果是冻鲜的那还挺便宜的嘞 | |
Lucia: If it's frozen fresh, that's quite cheap. | |
949 | |
00:43:50,833 --> 00:43:51,800 | |
Lucia: 暗示的眼神 | |
Lucia: Suggestive look. | |
950 | |
00:43:51,766 --> 00:43:52,100 | |
Lucia: 没有没有 | |
Lucia: No, no. | |
951 | |
00:43:52,000 --> 00:43:54,233 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
952 | |
00:43:52,133 --> 00:43:53,133 | |
Lucia: 我开玩笑的 | |
Lucia: I'm just kidding. | |
953 | |
00:43:53,133 --> 00:43:58,300 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
954 | |
00:43:54,266 --> 00:43:55,000 | |
Jake: 我在想这 | |
Jake: I was thinking... | |
955 | |
00:43:55,000 --> 00:43:55,966 | |
Jake: 东西怎么吃 | |
Jake: How to eat this. | |
956 | |
00:43:56,766 --> 00:43:57,700 | |
Jake: 早上可以吃 | |
Jake: You can eat it in the morning. | |
957 | |
00:43:57,700 --> 00:43:58,900 | |
Jake: 但是不知道怎么吃 | |
Jake: But I don't know how to eat it. | |
958 | |
00:44:00,000 --> 00:44:02,000 | |
Lucia: 一般就是煲汤喝吧 | |
Lucia: Usually, you make soup with it. | |
959 | |
00:44:01,000 --> 00:44:01,766 | |
Jake: 世界 | |
Jake: World... | |
960 | |
00:44:02,000 --> 00:44:02,466 | |
Lucia: 不过我觉得 | |
Lucia: But I think... | |
961 | |
00:44:02,500 --> 00:44:04,500 | |
Lucia: 咱们肯定也没有多余的时间 | |
Lucia: We definitely don't have extra time. | |
962 | |
00:44:02,933 --> 00:44:04,133 | |
Jake: 啊对 | |
Jake: Yeah. | |
963 | |
00:44:04,500 --> 00:44:06,200 | |
Lucia: 很用心的去包他 | |
Lucia: To put a lot of effort into making it. | |
964 | |
00:44:06,200 --> 00:44:07,266 | |
Jake: 对煲汤 | |
Jake: Yeah, soup. | |
965 | |
00:44:11,066 --> 00:44:14,333 | |
Lucia: 因为那种就是干的再泡发的海参 | |
Lucia: Because that's dried sea cucumber rehydrated. | |
966 | |
00:44:11,566 --> 00:44:12,333 | |
Jake: 推过去 | |
Jake: Push it over. | |
967 | |
00:44:14,200 --> 00:44:19,500 | |
Jake: 哈哈哈没有没有因为不够了 | |
Jake: Hahaha, no, because it's not enough. | |
968 | |
00:44:16,266 --> 00:44:17,833 | |
Tasha: 猜猜为什么要买鸡蛋 | |
Tasha: Guess why we need to buy eggs. | |
969 | |
00:44:19,900 --> 00:44:22,966 | |
Tasha: 对因为鸡蛋消耗比例太大啊 | |
Tasha: Yeah, because the egg consumption is too high. | |
970 | |
00:44:22,400 --> 00:44:23,566 | |
Lucia: 哦那天 | |
Lucia: Oh, that day... | |
971 | |
00:44:24,000 --> 00:44:25,133 | |
Jake: 今天还要做甜点 | |
Jake: We need to make dessert today. | |
972 | |
00:44:24,066 --> 00:44:25,233 | |
Lucia: 今天还要做甜点 | |
Lucia: We need to make dessert today. | |
973 | |
00:44:25,166 --> 00:44:26,233 | |
Jake: 你要多少 | |
Jake: How many do you need? | |
974 | |
00:44:26,500 --> 00:44:27,866 | |
Tasha: 啊鸡蛋吗 | |
Tasha: Ah, eggs? | |
975 | |
00:44:27,700 --> 00:44:28,500 | |
Jake: 啊你要 | |
Jake: Yeah, how many do you need? | |
976 | |
00:44:28,133 --> 00:44:30,433 | |
Tasha: 一次甜品可能要10个鸡蛋吧 | |
Tasha: For one dessert, maybe 10 eggs. | |
977 | |
00:44:28,500 --> 00:44:29,800 | |
Jake: 你还缺多少啊 | |
Jake: How many are you short? | |
978 | |
00:44:30,333 --> 00:44:31,966 | |
Jake: 好嘞你还缺什么吗 | |
Jake: Okay, what else do you need? | |
979 | |
00:44:31,266 --> 00:44:32,066 | |
Tasha: 你缺什么吗 | |
Tasha: Do you need anything else? | |
980 | |
00:44:31,966 --> 00:44:32,833 | |
Jake: 今儿 | |
Jake: Today... | |
981 | |
00:44:32,133 --> 00:44:33,433 | |
Tasha: 我不缺什么 | |
Tasha: I don't need anything else. | |
982 | |
00:44:33,133 --> 00:44:34,200 | |
Lucia: 今天这个应该够 | |
Lucia: This should be enough for today. | |
983 | |
00:44:33,400 --> 00:44:35,933 | |
Jake: 今天做什么呀 | |
Jake: What are we doing today? | |
984 | |
00:44:34,200 --> 00:44:37,700 | |
Lucia: 哪怕在就是意外消耗应该也够了 | |
Lucia: Even if we have some unexpected consumption, it should still be enough. | |
985 | |
00:44:36,566 --> 00:44:37,633 | |
Tasha: 今天做什么 | |
Tasha: What are we doing today? | |
986 | |
00:44:38,166 --> 00:44:39,300 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
987 | |
00:44:40,133 --> 00:44:41,300 | |
Tasha: 都可以啊 | |
Tasha: Anything is fine. | |
988 | |
00:44:41,833 --> 00:44:43,633 | |
Jake: oh好 | |
Jake: Oh, okay. | |
989 | |
00:44:44,500 --> 00:44:45,500 | |
Tasha: 你想吃什么 | |
Tasha: What do you want to eat? | |
990 | |
00:44:46,866 --> 00:44:47,833 | |
Jake: 那就选一个 | |
Jake: Let's pick one then. | |
991 | |
00:44:48,466 --> 00:44:50,466 | |
Jake: 在众多图片里边选一个 | |
Jake: Choose one from all these pictures. | |
992 | |
00:44:59,266 --> 00:45:01,700 | |
Tasha: 买点sweet drink吧 | |
Tasha: How about buying some sweet drinks? | |
993 | |
00:45:09,333 --> 00:45:11,700 | |
Lucia: 我我的本体是一只树懒 | |
Lucia: My true form is a sloth. | |
994 | |
00:45:13,200 --> 00:45:14,066 | |
Tasha: 他更像 | |
Tasha: He looks more like one. | |
995 | |
00:45:13,666 --> 00:45:14,866 | |
Jake: 动作太快了 | |
Jake: Moving too fast. | |
996 | |
00:45:14,966 --> 00:45:16,833 | |
Jake: 我怎么就树懒了呀 | |
Jake: How am I a sloth? | |
997 | |
00:45:16,900 --> 00:45:18,833 | |
Lucia: 没有他是卡皮吧啦 | |
Lucia: No, he's a capybara. | |
998 | |
00:45:19,266 --> 00:45:19,966 | |
Jake: 那是啥 | |
Jake: What's that? | |
999 | |
00:45:19,400 --> 00:45:21,000 | |
Lucia: 情绪稳定啊 | |
Lucia: Calm and composed. | |
1000 | |
00:45:21,000 --> 00:45:22,266 | |
Lucia: 你不知道这个梗吗 | |
Lucia: Haven't you heard of this joke? | |
1001 | |
00:45:21,833 --> 00:45:23,100 | |
Jake: 不知道 | |
Jake: No idea. | |
1002 | |
00:45:22,266 --> 00:45:23,266 | |
Lucia: 这是水豚 | |
Lucia: It's a capybara. | |
1003 | |
00:45:23,266 --> 00:45:24,833 | |
Lucia: 是一种很可爱的动物 | |
Lucia: It's a very cute animal. | |
1004 | |
00:45:23,333 --> 00:45:24,300 | |
Shure: happy吧啦 | |
Shure: Happy bara. | |
1005 | |
00:45:24,833 --> 00:45:25,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1006 | |
00:45:25,200 --> 00:45:27,066 | |
Lucia: 然后他就是情绪特别稳定 | |
Lucia: And it's super calm. | |
1007 | |
00:45:27,066 --> 00:45:28,800 | |
Lucia: 就是即使电脑的电线断了 | |
Lucia: Even if the computer's power cord breaks, | |
1008 | |
00:45:27,133 --> 00:45:27,666 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
1009 | |
00:45:28,633 --> 00:45:29,966 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1010 | |
00:45:28,833 --> 00:45:31,000 | |
Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住 | |
Lucia: It remains calm until the problem is solved. | |
1011 | |
00:45:31,000 --> 00:45:33,166 | |
Lucia: 直到把问题解决为止 | |
Lucia: Stays composed no matter what. | |
1012 | |
00:45:33,866 --> 00:45:34,666 | |
Tasha: 安排 | |
Tasha: Got it. | |
1013 | |
00:45:35,866 --> 00:45:37,566 | |
Shure: 可以烤点 | |
Shure: We could grill something. | |
1014 | |
00:45:36,066 --> 00:45:36,933 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1015 | |
00:45:38,500 --> 00:45:40,500 | |
Shure: 想想啊咱们是7个人 | |
Shure: Thinking for 7 people. | |
1016 | |
00:45:38,766 --> 00:45:39,766 | |
Jake: 这样你吃不了 | |
Jake: This way, you won't eat. | |
1017 | |
00:45:39,766 --> 00:45:40,333 | |
Jake: 其他人: | |
Jake: Others: | |
1018 | |
00:45:40,366 --> 00:45:41,333 | |
其他人:那我就走了 | |
Others: Then I'll leave. | |
1019 | |
00:45:40,500 --> 00:45:42,100 | |
Shure: 是7个人吃是吧 | |
Shure: It's 7 people eating, right? | |
1020 | |
00:45:40,566 --> 00:45:42,633 | |
Tasha: 那要不要买那个烤料 | |
Tasha: Should we get some barbecue seasoning? | |
1021 | |
00:45:42,766 --> 00:45:43,933 | |
Tasha: 烤烧烤料 | |
Tasha: Barbecue seasoning. | |
1022 | |
00:45:43,766 --> 00:45:46,333 | |
Shure: 是的我先算一下肉要多些 | |
Shure: Yes, I'll calculate first, we need more meat. | |
1023 | |
00:45:46,500 --> 00:45:47,300 | |
Shure: 这么多鸡蛋 | |
Shure: So many eggs. | |
1024 | |
00:45:48,900 --> 00:45:50,700 | |
Lucia: 这薇薇要做甜点要用 | |
Lucia: Tasha needs them to make dessert. | |
1025 | |
00:45:49,900 --> 00:45:52,166 | |
Shure: 啊那一会借我两个 | |
Shure: Ah, then lend me two later. | |
1026 | |
00:45:52,166 --> 00:45:54,366 | |
Tasha: 不借哈哈哈哈 | |
Tasha: No way, haha. | |
1027 | |
00:45:53,200 --> 00:45:55,500 | |
Lucia: 哦你要糊那个啥是吗 | |
Lucia: Oh, are you coating something? | |
1028 | |
00:45:53,666 --> 00:45:54,466 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1029 | |
00:45:55,700 --> 00:45:57,033 | |
Shure: 要要腌的话会 | |
Shure: Yes, if we marinate it. | |
1030 | |
00:45:56,400 --> 00:45:57,900 | |
Lucia: 要腌哦OK | |
Lucia: We need to marinate it? OK. | |
1031 | |
00:45:56,966 --> 00:45:58,500 | |
Tasha: 东西要用嗯 | |
Tasha: Things need to be used, hmm. | |
1032 | |
00:45:57,900 --> 00:45:59,866 | |
Lucia: 我以为要往上面果汁嘞 | |
Lucia: I thought you were going to add juice on top. | |
1033 | |
00:45:59,866 --> 00:46:01,066 | |
Tasha: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: The onions are right here. | |
1034 | |
00:45:59,866 --> 00:46:01,066 | |
Lucia: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: The onions are right here. | |
1035 | |
00:46:00,566 --> 00:46:01,333 | |
Alice: 在那呢 | |
Alice: Over there. | |
1036 | |
00:46:02,833 --> 00:46:04,000 | |
Jake: 哦真远 | |
Jake: Oh, it's really far. | |
1037 | |
00:46:05,000 --> 00:46:06,000 | |
Shure: 我要紫皮洋葱 | |
Shure: I want the red onions. | |
1038 | |
00:46:06,000 --> 00:46:06,866 | |
Shure: 紫皮洋葱 | |
Shure: Red onions. | |
1039 | |
00:46:06,200 --> 00:46:07,966 | |
Jake: 这个很紫啊 | |
Jake: This one's really red. | |
1040 | |
00:46:06,500 --> 00:46:07,666 | |
Lucia: 紫的这种的呗 | |
Lucia: The purple ones, right? | |
1041 | |
00:46:07,966 --> 00:46:09,200 | |
Jake: 这边啊 | |
Jake: Over here. | |
1042 | |
00:46:08,000 --> 00:46:09,900 | |
其他人:这个有机的 | |
Others: This one is organic. | |
1043 | |
00:46:10,700 --> 00:46:11,700 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is organic? | |
1044 | |
00:46:11,066 --> 00:46:12,633 | |
Tasha: 没关系我们就吃贵的 | |
Tasha: It doesn't matter, we'll just eat the expensive ones. | |
1045 | |
00:46:12,133 --> 00:46:13,600 | |
Lucia: 要大的还是小的 | |
Lucia: Do you want big ones or small ones? | |
1046 | |
00:46:13,333 --> 00:46:14,333 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is organic? | |
1047 | |
00:46:14,433 --> 00:46:15,866 | |
Tasha: 我觉得要小的比较 | |
Tasha: I think small ones are better. | |
1048 | |
00:46:15,700 --> 00:46:16,666 | |
Shure: organic | |
Shure: Organic. | |
1049 | |
00:46:15,866 --> 00:46:17,966 | |
Tasha: 呃要三个小的比较好 | |
Tasha: Uh, three small ones would be better. | |
1050 | |
00:46:18,133 --> 00:46:20,000 | |
Tasha: 这样子的话就不会浪费 | |
Tasha: That way, we won't waste any. | |
1051 | |
00:46:18,333 --> 00:46:20,200 | |
Lucia: 400克 | |
Lucia: 400 grams. | |
1052 | |
00:46:18,366 --> 00:46:20,933 | |
Shure: 100克五块九 | |
Shure: 100 grams for 5.9. | |
1053 | |
00:46:20,200 --> 00:46:22,666 | |
Lucia: 5块9 这个是那个类 | |
Lucia: 5.9, this is that type. | |
1054 | |
00:46:22,633 --> 00:46:23,466 | |
Jake: 这多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
1055 | |
00:46:22,900 --> 00:46:24,633 | |
Shure: 一新币这个 | |
Shure: This is one Singapore dollar. | |
1056 | |
00:46:23,833 --> 00:46:25,700 | |
Jake: 这多少钱半新币 | |
Jake: How much is this? Half a Singapore dollar? | |
1057 | |
00:46:29,500 --> 00:46:31,700 | |
Shure: 4块3 我们差别 | |
Shure: 4.3, we have a difference. | |
1058 | |
00:46:31,000 --> 00:46:31,766 | |
Jake: 没差别 | |
Jake: No difference. | |
1059 | |
00:46:31,166 --> 00:46:32,500 | |
Alice: 1不到1 | |
Alice: Less than 1. | |
1060 | |
00:46:32,500 --> 00:46:33,533 | |
Jake: 那没差别 | |
Jake: No difference then. | |
1061 | |
00:46:33,566 --> 00:46:35,066 | |
Jake: 有机 | |
Jake: Organic. | |
1062 | |
00:46:34,433 --> 00:46:35,200 | |
Shure: 没差别 | |
Shure: No difference. | |
1063 | |
00:46:34,500 --> 00:46:35,266 | |
Tasha: 没差别 | |
Tasha: No difference. | |
1064 | |
00:46:35,066 --> 00:46:37,200 | |
Jake: 哈哈啊就差一块钱 | |
Jake: Haha, it's just a one yuan difference. | |
1065 | |
00:46:37,133 --> 00:46:39,500 | |
Shure: 啊但是这个比那个轻 100克 | |
Shure: Ah, but this one is 100 grams lighter. | |
1066 | |
00:46:39,700 --> 00:46:40,500 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1067 | |
00:46:41,633 --> 00:46:42,566 | |
Shure: 够了这些 | |
Shure: These are enough. | |
1068 | |
00:46:43,066 --> 00:46:46,466 | |
Shure: 然后肉的话 | |
Shure: And then for the meat... | |
1069 | |
00:46:46,366 --> 00:46:47,633 | |
Alice: 土豆什么吗 | |
Alice: What about potatoes? | |
1070 | |
00:46:48,000 --> 00:46:49,666 | |
Alice: 土豆生菜 | |
Alice: Potatoes and lettuce. | |
1071 | |
00:46:50,266 --> 00:46:51,633 | |
Shure: 然后底下那些串 | |
Shure: And those skewers at the bottom. | |
1072 | |
00:46:52,366 --> 00:46:53,166 | |
Alice: 生菜 | |
Alice: Lettuce. | |
1073 | |
00:46:53,433 --> 00:46:55,900 | |
Shure: 然后也也有肉是不 | |
Shure: And there's meat too, right? | |
1074 | |
00:47:17,200 --> 00:47:18,333 | |
Jake:看买 | |
Jake: Let's see what to buy. | |
1075 | |
00:47:20,466 --> 00:47:22,200 | |
Tasha: 有没有缺的人呀 | |
Tasha: Is anyone missing? | |
1076 | |
00:47:42,766 --> 00:47:44,300 | |
Jake: 我们回去之后 | |
Jake: After we go back... | |
1077 | |
00:47:44,766 --> 00:47:49,033 | |
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了 | |
Jake: Which hour will you use to send me the data? | |
1078 | |
00:47:50,500 --> 00:47:51,466 | |
Shure: 立即传 | |
Shure: Send it immediately. | |
1079 | |
00:47:51,200 --> 00:47:52,866 | |
Lucia: 刚回去的那个小时吧 | |
Lucia: How about the hour right after we get back? | |
1080 | |
00:47:52,366 --> 00:47:54,233 | |
Jake: 立即传啊 | |
Jake: Send it immediately? | |
1081 | |
00:47:53,066 --> 00:47:55,333 | |
Shure: 对然后因为我们要处理这些的 | |
Shure: Yes, because we need to process these. | |
1082 | |
00:47:55,333 --> 00:47:57,466 | |
Shure: 就也要也要拍一下了是吧 | |
Shure: So we also need to take a picture, right? | |
1083 | |
00:47:55,766 --> 00:47:58,300 | |
Jake: OK那对对是的 | |
Jake: OK, right, right. | |
1084 | |
00:47:58,333 --> 00:48:01,666 | |
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗 | |
Jake: So after we go back, put it in the fridge first and then send it to me, right? | |
1085 | |
00:48:01,933 --> 00:48:03,000 | |
Jake: 要放冰箱吗 | |
Jake: Does it need to go in the fridge? | |
1086 | |
00:48:01,933 --> 00:48:04,166 | |
Shure: 也其实也 | |
Shure: Actually, it... | |
1087 | |
00:48:05,500 --> 00:48:06,800 | |
Lucia: 放冰箱要拍吗 | |
Lucia: Do we need to take a picture of it in the fridge? | |
1088 | |
00:48:06,766 --> 00:48:09,100 | |
Jake: 要拍放一下吧放一下吧 | |
Jake: Just put it in, and then we can start cutting, right? | |
1089 | |
00:48:06,833 --> 00:48:08,866 | |
Lucia: 要拍那就放啊 | |
Lucia: If we need to take a picture, then put it in. | |
1090 | |
00:48:10,000 --> 00:48:12,200 | |
Jake: 放下等着然后开始切是吧 | |
Jake: Put it in, wait, and then start cutting, right? | |
1091 | |
00:48:16,000 --> 00:48:17,333 | |
Shure: 咱们7个人吧不是 | |
Shure: We have 7 people, right? | |
1092 | |
00:48:18,966 --> 00:48:19,966 | |
Shure: 没有主食 | |
Shure: No staple food. | |
1093 | |
00:48:21,200 --> 00:48:22,233 | |
Shure: 对不吃主食 | |
Shure: Yeah, no staple food. | |
1094 | |
00:48:21,433 --> 00:48:22,800 | |
Lucia: 不是土土土豆 | |
Lucia: Isn't potato a staple food? | |
1095 | |
00:48:23,366 --> 00:48:24,400 | |
Jake: 有有土豆 | |
Jake: We have potatoes. | |
1096 | |
00:48:24,266 --> 00:48:25,866 | |
Lucia: 那土豆也算是一种主食 | |
Lucia: Then potatoes count as a staple food. | |
1097 | |
00:48:25,900 --> 00:48:28,066 | |
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧 | |
Lucia: Because they are mainly starch, right? | |
1098 | |
00:48:29,000 --> 00:48:29,966 | |
Lucia: 强词夺理 | |
1099 | |
00:48:30,000 --> 00:48:31,766 | |
Jake: 哈哈哈哈是主食 | |
Jake: Hahaha, it is a staple food. | |
1100 | |
00:48:31,766 --> 00:48:32,500 | |
Jake: 确实是主食 | |
Jake: It really is a staple food. | |
1101 | |
00:48:32,500 --> 00:48:34,433 | |
Jake: 土豆泥对吧 | |
Jake: Mashed potatoes, right? | |
1102 | |
00:48:32,633 --> 00:48:34,566 | |
Lucia: 对哦 | |
Lucia: Oh right | |
1103 | |
00:48:39,400 --> 00:48:40,433 | |
其他人:要不拿个面包片啊 | |
Others: How about getting a slice of bread? | |
1104 | |
00:48:41,066 --> 00:48:41,833 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay | |
1105 | |
00:48:43,200 --> 00:48:44,433 | |
Jake: 面包片做早饭是吧 | |
Jake: Bread slices for breakfast, right? | |
1106 | |
00:48:44,466 --> 00:48:45,833 | |
Jake: 明明天做个早饭吧 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow morning | |
1107 | |
00:48:45,700 --> 00:48:46,700 | |
其他人:烤了好吃 | |
Others: It's delicious when toasted | |
1108 | |
00:48:46,633 --> 00:48:47,500 | |
Jake: 啊好好 | |
Jake: Ah, okay, okay | |
1109 | |
00:48:48,166 --> 00:48:51,000 | |
其他人:你吃烧烤吃少了你不懂的要选什么菜 | |
Others: You don't eat enough BBQ to know what to pick | |
1110 | |
00:48:51,833 --> 00:48:53,566 | |
Jake: 哈哈哈现在点菜 | |
Jake: Hahaha, ordering food now | |
1111 | |
00:48:53,566 --> 00:48:56,966 | |
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤 | |
Jake: Actually, why order food when we can have BBQ? | |
1112 | |
00:48:54,266 --> 00:48:55,266 | |
其他人:对呀 | |
Others: Yeah | |
1113 | |
00:49:02,766 --> 00:49:03,633 | |
Katrina: 有水果吗 | |
Katrina: Do we have any fruit? | |
1114 | |
00:49:06,833 --> 00:49:07,700 | |
Katrina: 再买一个 | |
Katrina: Let's buy one more | |
1115 | |
00:49:07,066 --> 00:49:09,500 | |
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊 | |
Lucia: So should we buy some fruit? | |
1116 | |
00:49:10,500 --> 00:49:11,433 | |
Katrina: 买点好剥的 | |
Katrina: Buy something easy to peel | |
1117 | |
00:49:16,966 --> 00:49:19,833 | |
Jake: 看中啥了呀看中啥了呀 | |
Jake: What caught your eye? | |
1118 | |
00:49:21,266 --> 00:49:22,100 | |
Tasha: 他不帮我切 | |
Tasha: He won't help me cut it | |
1119 | |
00:49:22,133 --> 00:49:22,966 | |
Tasha: 我不要了 | |
Tasha: I don't want it anymore | |
1120 | |
00:49:23,566 --> 00:49:26,000 | |
Jake: 好的他为什么不帮你切这 | |
Jake: Okay, why won't he help you cut it? | |
1121 | |
00:49:26,000 --> 00:49:27,233 | |
Jake: 瓜为什么这么方啊 | |
Jake: Why is this melon so square? | |
1122 | |
00:49:27,466 --> 00:49:28,700 | |
Tasha: 这有半个的 | |
Tasha: There's a half one here | |
1123 | |
00:49:29,666 --> 00:49:30,933 | |
Jake: 这瓜为什么这么方啊 | |
Jake: Why is this melon so square? | |
1124 | |
00:49:31,266 --> 00:49:33,633 | |
Tasha: 他长得开心吧 | |
Tasha: Maybe it grew happily | |
1125 | |
00:49:33,133 --> 00:49:33,966 | |
Jake: 好丑啊 | |
Jake: It's so ugly | |
1126 | |
00:49:36,433 --> 00:49:37,633 | |
Jake: 半个颜色一般哦 | |
Jake: Half of it looks average | |
1127 | |
00:49:38,333 --> 00:49:39,766 | |
Tasha: 但不知道没切开 | |
Tasha: But we don't know until it's cut open | |
1128 | |
00:49:39,200 --> 00:49:40,333 | |
Jake: 但这个好大呀 | |
Jake: But this one is so big | |
1129 | |
00:49:40,633 --> 00:49:41,566 | |
Tasha: 你买吗 | |
Tasha: Are you buying it? | |
1130 | |
00:49:41,433 --> 00:49:42,200 | |
Jake: 山竹 | |
Jake: Mangosteen | |
1131 | |
00:49:43,833 --> 00:49:44,900 | |
Tasha: 20块钱 | |
Tasha: 20 yuan | |
1132 | |
00:49:47,500 --> 00:49:48,400 | |
Jake: 20块钱 | |
Jake: 20 yuan | |
1133 | |
00:49:50,433 --> 00:49:51,200 | |
Jake: 可以买 | |
Jake: That's affordable | |
1134 | |
00:49:51,433 --> 00:49:51,833 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah | |
1135 | |
00:49:51,833 --> 00:49:52,300 | |
Tasha: 但我不吃 | |
Tasha: But I don't eat it | |
1136 | |
00:49:52,266 --> 00:49:52,833 | |
Tasha: 你可以买 | |
Tasha: You can buy it | |
1137 | |
00:49:52,866 --> 00:49:53,966 | |
Tasha: 他们可能也吃 | |
Tasha: They might eat it too | |
1138 | |
00:49:54,066 --> 00:49:55,000 | |
Jake: 那我买一个吧 | |
Jake: Then I'll buy one | |
1139 | |
00:49:55,133 --> 00:49:57,200 | |
Tasha: 好你会挑吗 | |
Tasha: Okay, do you know how to pick? | |
1140 | |
00:49:56,633 --> 00:49:58,833 | |
Jake: 哟我我我就知道 | |
Jake: Oh, I just know | |
1141 | |
00:49:58,833 --> 00:50:00,866 | |
Jake: 挑大的好 | |
Jake: Pick the big ones | |
1142 | |
00:49:59,266 --> 00:50:00,466 | |
Tasha: 我觉得这个好 | |
Tasha: I think this one is good. | |
1143 | |
00:50:00,866 --> 00:50:01,733 | |
Jake: 行听你的 | |
Jake: Alright, we'll go with your choice. | |
1144 | |
00:50:02,966 --> 00:50:04,433 | |
Tasha: 因为我觉得这个7个 | |
Tasha: Because I think these 7 are good. | |
1145 | |
00:50:04,900 --> 00:50:05,166 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
1146 | |
00:50:07,866 --> 00:50:09,466 | |
Jake: 那你还要别的水果吗 | |
Jake: Do you want any other fruits? | |
1147 | |
00:50:09,566 --> 00:50:10,700 | |
Tasha: 我不要了 | |
Tasha: No, I don't need any more. | |
1148 | |
00:50:10,566 --> 00:50:11,366 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Alright. | |
1149 | |
00:50:15,833 --> 00:50:16,766 | |
Tasha: 他们人呢 | |
Tasha: Where are they? | |
1150 | |
00:50:16,866 --> 00:50:17,833 | |
Jake: 他们人呢 | |
Jake: Where are they? | |
1151 | |
00:50:21,633 --> 00:50:23,166 | |
Tasha: 去买小甜水吧 | |
Tasha: Maybe they went to buy some drinks. | |
1152 | |
00:50:23,666 --> 00:50:23,900 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
1153 | |
00:50:26,133 --> 00:50:26,366 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
1154 | |
00:50:32,133 --> 00:50:33,200 | |
Tasha: 吃榴莲吗 | |
Tasha: Do you want to eat durian? | |
1155 | |
00:50:36,333 --> 00:50:37,000 | |
Jake: 榴莲披萨 | |
Jake: Durian pizza. | |
1156 | |
00:50:37,000 --> 00:50:38,666 | |
Jake: 可以吃榴莲 | |
Jake: We can eat durian. | |
1157 | |
00:50:38,200 --> 00:50:39,300 | |
Tasha: 榴莲你不吃啊 | |
Tasha: You don't eat durian? | |
1158 | |
00:50:39,200 --> 00:50:41,400 | |
Jake: 榴莲也可以吃榴莲 | |
Jake: I can eat durian too. | |
1159 | |
00:50:42,933 --> 00:50:44,266 | |
Jake: 可以吃但是 | |
Jake: I can eat it, but... | |
1160 | |
00:50:45,933 --> 00:50:47,933 | |
Jake: 买吧98可以 | |
Jake: Buy it, 98 is fine. | |
1161 | |
00:50:49,000 --> 00:50:50,666 | |
Tasha: 要不有那种小的 | |
Tasha: Or maybe there's a smaller one. | |
1162 | |
00:50:50,066 --> 00:50:52,133 | |
Shure: 也不行得需要料酒 | |
Shure: No, we need cooking wine. | |
1163 | |
00:50:50,933 --> 00:50:51,300 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
1164 | |
00:50:51,366 --> 00:50:52,166 | |
Tasha: 小的 | |
Tasha: A smaller one. | |
1165 | |
00:50:53,066 --> 00:50:54,933 | |
Jake: 哦榴莲可以吃吗 | |
Jake: Oh, can we eat durian? | |
1166 | |
00:50:55,500 --> 00:50:55,900 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Yeah. | |
1167 | |
00:50:56,566 --> 00:50:57,566 | |
Jake: 小的是什么 | |
Jake: What's the smaller one? | |
1168 | |
00:50:58,133 --> 00:50:59,433 | |
Tasha: 看到这里有一个这个 | |
Tasha: I saw one here. | |
1169 | |
00:50:59,966 --> 00:51:00,766 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1170 | |
00:51:18,366 --> 00:51:18,833 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1171 | |
00:51:20,000 --> 00:51:21,800 | |
Tasha: 嗯你吃的话就可以买一盒 | |
Tasha: Yeah, if you eat it, we can buy a box. | |
1172 | |
00:51:21,833 --> 00:51:23,566 | |
Tasha: 我吃的话就可以买一盒 | |
Tasha: If I eat it, we can buy a box. | |
1173 | |
00:51:23,666 --> 00:51:25,033 | |
Jake: 好那就买一盒 | |
Jake: Okay, then let's buy a box. | |
1174 | |
00:51:24,500 --> 00:51:26,333 | |
Tasha: 因为好像只有两个人吃 | |
Tasha: Because it seems like only two people will eat. | |
1175 | |
00:51:26,366 --> 00:51:28,166 | |
Tasha: 今天中午的榴莲披萨 | |
Tasha: Today's lunch is durian pizza. | |
1176 | |
00:51:28,333 --> 00:51:29,400 | |
Jake: 哦这么回事啊 | |
Jake: Oh, that's what it is. | |
1177 | |
00:51:29,466 --> 00:51:31,966 | |
Tasha: 哈哈他们都不吃 | |
Tasha: Haha, they all don't eat it. | |
1178 | |
00:51:31,666 --> 00:51:34,633 | |
Jake: 那买吧买吧买吧好的 | |
Jake: Then let's buy it, buy it, buy it, it's fine. | |
1179 | |
00:51:32,966 --> 00:51:34,266 | |
Tasha: 那就买两个嘛 | |
Tasha: Then let's buy two. | |
1180 | |
00:51:35,766 --> 00:51:36,566 | |
Tasha: 好呀 | |
Tasha: Alright. | |
1181 | |
00:51:36,666 --> 00:51:36,933 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
1182 | |
00:51:38,566 --> 00:51:39,600 | |
Jake: 他们在哪呢 | |
Jake: Where are they? | |
1183 | |
00:51:41,333 --> 00:51:42,566 | |
Jake: 你的小甜水呢 | |
Jake: Where's your sweet drink? | |
1184 | |
00:51:42,633 --> 00:51:42,933 | |
Tasha: 这呢 | |
Tasha: Here it is. | |
1185 | |
00:51:48,500 --> 00:51:51,333 | |
Tasha: 哎我看到学姐了 | |
Tasha: Hey, I see our senior. | |
1186 | |
00:51:51,200 --> 00:51:51,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1187 | |
00:51:57,466 --> 00:51:59,066 | |
Tasha: 我听说这个很好喝 | |
Tasha: I've heard this is really good. | |
1188 | |
00:51:59,566 --> 00:52:03,066 | |
Tasha: 就是我在想买大瓶的还是买这样子的 | |
Tasha: I'm just wondering if I should buy a big bottle or this size. | |
1189 | |
00:52:03,166 --> 00:52:04,200 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1190 | |
00:52:05,366 --> 00:52:06,166 | |
Tasha: 所以呢 | |
Tasha: So? | |
1191 | |
00:52:07,433 --> 00:52:08,500 | |
Jake: 买大瓶的吧 | |
Jake: Go for the big bottle. | |
1192 | |
00:52:08,933 --> 00:52:10,166 | |
Tasha: 那就买一瓶吧 | |
Tasha: Then let's get one bottle. | |
1193 | |
00:52:09,166 --> 00:52:10,800 | |
Jake: 对小瓶的 | |
Jake: Yeah, the small bottle. | |
1194 | |
00:52:11,466 --> 00:52:14,000 | |
Jake: 不知道谁是喝不完的 | |
Jake: Don't know who can't finish it. | |
1195 | |
00:52:14,000 --> 00:52:15,166 | |
Jake: 大瓶的能喝完 | |
Jake: The big bottle can be finished. | |
1196 | |
00:52:19,366 --> 00:52:20,166 | |
Tasha: 买什么 | |
Tasha: Buy what? | |
1197 | |
00:52:20,633 --> 00:52:22,466 | |
Jake: 买帝王蟹啊 | |
Jake: Buy king crab. | |
1198 | |
00:52:21,866 --> 00:52:22,666 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
1199 | |
00:52:22,566 --> 00:52:24,766 | |
Jake: 没有买买油买油 | |
Jake: No, buy oil, buy oil. | |
1200 | |
00:52:23,866 --> 00:52:25,633 | |
Tasha: 可是不是有玉米油吗 | |
Tasha: But don't we have corn oil? | |
1201 | |
00:52:26,133 --> 00:52:28,200 | |
Tasha: 玉米油不符合他们的要求是吧 | |
Tasha: Corn oil doesn't meet their requirements, right? | |
1202 | |
00:52:40,000 --> 00:52:41,133 | |
Tasha: 泡茶的水 | |
Tasha: Water for tea. | |
1203 | |
00:52:42,466 --> 00:52:44,833 | |
Jake: 哎呀不好意思撞到你了 | |
Jake: Oh sorry, I bumped into you. | |
1204 | |
00:52:47,766 --> 00:52:48,700 | |
Jake: 你去新加坡 | |
Jake: You going to Singapore? | |
1205 | |
00:52:48,766 --> 00:52:50,366 | |
Jake: 上次谢斌竹去就哎 | |
Jake: Last time Xie Binzhu went, oh | |
1206 | |
00:52:50,400 --> 00:52:52,266 | |
Jake: 不是大龙虾是大螃蟹 | |
Jake: It wasn't lobster, it was big crab. | |
1207 | |
00:52:53,133 --> 00:52:53,933 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1208 | |
00:52:55,000 --> 00:52:56,166 | |
Jake: 去去新里吃 | |
Jake: Go, go eat at Xinli. | |
1209 | |
00:52:59,000 --> 00:53:00,800 | |
Jake: 100新币 100新币一只 | |
Jake: 100 SGD, 100 SGD each. | |
1210 | |
00:53:02,366 --> 00:53:05,366 | |
Jake: 哈哈哈还行吧 | |
Jake: Hahaha, it's okay, right? | |
1211 | |
00:53:05,833 --> 00:53:06,933 | |
Jake: 100新币一只 | |
Jake: 100 SGD each. | |
1212 | |
00:53:08,500 --> 00:53:09,133 | |
Jake: 这个多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
1213 | |
00:53:09,166 --> 00:53:09,966 | |
Jake: 我看一下 | |
Jake: Let me see. | |
1214 | |
00:53:19,433 --> 00:53:22,866 | |
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗 | |
Lucia: Is it that 1,600 RMB king crab? | |
1215 | |
00:53:22,433 --> 00:53:24,433 | |
Jake: 哈哈哈哈不是 | |
Jake: Hahaha, no. | |
1216 | |
00:53:22,866 --> 00:53:23,666 | |
Lucia: 还是啥 | |
Lucia: Or what? | |
1217 | |
00:53:23,766 --> 00:53:26,266 | |
Shure: 哎波龙才469啊 | |
Shure: Hey, Boston lobster is only 469 RMB. | |
1218 | |
00:53:27,166 --> 00:53:30,166 | |
Shure: 换算除5的话不到100新币 | |
Shure: If you convert it, it's less than 100 SGD. | |
1219 | |
00:53:31,500 --> 00:53:32,500 | |
Shure: 90都不到 | |
Shure: Not even 90. | |
1220 | |
00:53:33,133 --> 00:53:36,066 | |
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵 | |
Jake: Boston lobster shouldn't be that expensive. | |
1221 | |
00:53:36,633 --> 00:53:38,000 | |
Lucia: 哎我也想说 | |
Lucia: Hey, I thought so too. | |
1222 | |
00:53:38,000 --> 00:53:40,700 | |
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的 | |
Lucia: Actually, lobsters are quite expensive in our country. | |
1223 | |
00:53:38,433 --> 00:53:39,200 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1224 | |
00:53:40,466 --> 00:53:41,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1225 | |
00:53:43,166 --> 00:53:45,433 | |
Jake: 波龙在波士顿就十十美元 | |
Jake: Lobsters in Boston are just ten dollars. | |
1226 | |
00:53:46,000 --> 00:53:46,933 | |
Jake: 10美元一只 | |
Jake: Ten dollars each. | |
1227 | |
00:53:48,066 --> 00:53:51,033 | |
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜 | |
Lucia: Oh, that's cheaper than in London. | |
1228 | |
00:53:50,933 --> 00:53:52,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
1229 | |
00:53:58,933 --> 00:54:01,000 | |
Jake: 当时吃了一周就天天的买 | |
Jake: I ate them every day for a week. | |
1230 | |
00:54:01,566 --> 00:54:02,333 | |
Jake: 然后吃腻了 | |
Jake: And got tired of them. | |
1231 | |
00:54:02,366 --> 00:54:04,000 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
1232 | |
00:54:03,266 --> 00:54:04,500 | |
Lucia: 听起来很爽的亚子 | |
Lucia: Sounds awesome. | |
1233 | |
00:54:04,266 --> 00:54:05,133 | |
Jake: 是的是的 | |
Jake: It is, it is. | |
1234 | |
00:54:04,500 --> 00:54:05,866 | |
Lucia: 伦敦大概15磅 | |
Lucia: In London, it's about 15 pounds. | |
1235 | |
00:54:05,966 --> 00:54:06,766 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1236 | |
00:54:08,566 --> 00:54:09,366 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Okay. | |
1237 | |
00:54:08,833 --> 00:54:10,933 | |
Lucia: 啊我喜欢这个 | |
Lucia: Ah, I like this. | |
1238 | |
00:54:11,000 --> 00:54:11,766 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
1239 | |
00:54:15,333 --> 00:54:17,433 | |
Shure: 茴香和孜然是一个东西吗 | |
Shure: Are fennel and cumin the same thing? | |
1240 | |
00:54:17,566 --> 00:54:18,800 | |
Jake: 还缺什么呀 | |
Jake: What else do we need? | |
1241 | |
00:54:23,966 --> 00:54:25,133 | |
Shure: 还缺孜然 | |
Shure: We still need cumin. | |
1242 | |
00:54:25,933 --> 00:54:26,700 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
1243 | |
00:54:27,500 --> 00:54:29,000 | |
Jake: 明早让他们做个早饭 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow morning. | |
1244 | |
00:54:29,200 --> 00:54:30,700 | |
Jake: 明早你们做个早饭吧 | |
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning. | |
1245 | |
00:54:31,166 --> 00:54:31,966 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Okay. | |
1246 | |
00:54:31,700 --> 00:54:32,800 | |
Jake: 啊明早会做 | |
Jake: Oh, breakfast will be ready. | |
1247 | |
00:54:32,833 --> 00:54:34,700 | |
Jake: 明天明早做早饭吧 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow morning. | |
1248 | |
00:54:35,266 --> 00:54:36,300 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure. | |
1249 | |
00:54:35,466 --> 00:54:38,433 | |
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包 | |
Lucia: Can we make it? Did we just buy bread? | |
1250 | |
00:54:36,466 --> 00:54:37,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
1251 | |
00:54:38,433 --> 00:54:39,700 | |
Lucia: 还是怎么回事来着 | |
Lucia: Or what's the deal? | |
1252 | |
00:54:39,066 --> 00:54:42,433 | |
Jake: 对面包是要烤的啊还没对 | |
Jake: Yes, the bread needs to be toasted, right? | |
1253 | |
00:54:39,266 --> 00:54:40,633 | |
Alice: 面包还没买呢 | |
Alice: We haven't bought the bread yet. | |
1254 | |
00:54:41,166 --> 00:54:43,500 | |
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了 | |
Katrina: Just buy some bread and get some ketchup. | |
1255 | |
00:54:44,700 --> 00:54:46,000 | |
Tasha: 后再买点生菜 | |
Tasha: And buy some lettuce. | |
1256 | |
00:54:46,000 --> 00:54:48,466 | |
Tasha: 直接做个三明治 | |
Tasha: We'll make sandwiches directly. | |
1257 | |
00:54:47,766 --> 00:54:49,833 | |
Alice: 刚才有但是不知道够不够 | |
Alice: We had some before but not sure if it's enough. | |
1258 | |
00:54:51,466 --> 00:54:52,633 | |
Jake: 明天就在 | |
Jake: Tomorrow we'll just | |
1259 | |
00:54:53,566 --> 00:54:55,233 | |
Jake: 就就在屋里待着了 | |
Jake: stay indoors all day. | |
1260 | |
00:54:55,666 --> 00:54:56,666 | |
Jake: 跳跳舞什么的 | |
Jake: Maybe dance a bit. | |
1261 | |
00:54:56,666 --> 00:54:58,800 | |
Jake: 然后如果快递到了就整一整 | |
Jake: And if the delivery arrives, we'll handle it. | |
1262 | |
00:54:58,700 --> 00:55:00,733 | |
Katrina: 对明天主要快递会很多 | |
Katrina: Yeah, there will be a lot of packages tomorrow. | |
1263 | |
00:55:01,066 --> 00:55:02,500 | |
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到 | |
Lucia: Why hasn't my package arrived yet? | |
1264 | |
00:55:02,500 --> 00:55:03,666 | |
Lucia: 我在京东上买的东西 | |
Lucia: I bought something on JD.com. | |
1265 | |
00:55:03,666 --> 00:55:04,733 | |
Lucia: 应该今天到啊 | |
Lucia: It should be here today. | |
1266 | |
00:55:04,133 --> 00:55:06,200 | |
其他人:我差不多该走了我要回去拿东西 | |
Others: I should get going, I need to go pick up something. | |
1267 | |
00:55:06,433 --> 00:55:08,833 | |
Jake: 好行行好的 | |
Jake: Alright, sure, sure, okay. | |
1268 | |
00:55:07,333 --> 00:55:08,400 | |
其他人:那我自己先走还是 | |
Others: Should I go by myself then? | |
1269 | |
00:55:08,833 --> 00:55:10,766 | |
Jake: 好可以好 | |
Jake: Yes, that's fine. | |
1270 | |
00:55:10,000 --> 00:55:10,500 | |
其他人:OK那我先走 | |
Others: Okay, I'll head out first then. | |
1271 | |
00:55:10,866 --> 00:55:11,733 | |
Katrina: 你要回去啊 | |
Katrina: Are you heading back? | |
1272 | |
00:55:12,200 --> 00:55:13,066 | |
其他人:对我要赶紧回去了 | |
Others: Yeah, I need to hurry back. | |
1273 | |
00:55:13,266 --> 00:55:14,766 | |
Tasha: 路过别墅拿东西吗 | |
Tasha: Are you passing by the villa to get something? | |
1274 | |
00:55:13,333 --> 00:55:14,333 | |
Katrina: 打卡吗 | |
Katrina: To clock in? | |
1275 | |
00:55:18,133 --> 00:55:19,566 | |
Katrina: 拜拜拜拜 | |
Katrina: Bye-bye, bye-bye. | |
1276 | |
00:55:20,000 --> 00:55:21,800 | |
Jake: 周日见周日来是吧 | |
Jake: See you on Sunday, you're coming on Sunday, right? | |
1277 | |
00:55:21,700 --> 00:55:22,600 | |
其他人:周日见 | |
Others: See you on Sunday. | |
1278 | |
00:55:22,400 --> 00:55:23,200 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
1279 | |
00:55:22,700 --> 00:55:24,100 | |
Shure: 那是咱们是6个人啊 | |
Shure: So there are six of us? | |
1280 | |
00:55:24,266 --> 00:55:25,066 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1281 | |
00:55:26,933 --> 00:55:27,700 | |
Jake: 怎么 | |
Jake: What's up? | |
1282 | |
00:55:27,500 --> 00:55:28,466 | |
Shure: 那没事吃不了 | |
Shure: Never mind, we can't finish it. | |
1283 | |
00:55:28,466 --> 00:55:30,433 | |
Shure: 周日再弄吧 | |
Shure: Let's deal with it on Sunday. | |
1284 | |
00:55:29,666 --> 00:55:31,033 | |
Jake: 对可以好 | |
Jake: Yeah, that's fine. | |
1285 | |
00:55:31,833 --> 00:55:32,833 | |
Shure: 没事了没事 | |
Shure: It's alright, no worries. | |
1286 | |
00:55:34,166 --> 00:55:34,966 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
1287 | |
00:55:34,666 --> 00:55:35,466 | |
Katrina: 拜拜 | |
Katrina: Bye. | |
1288 | |
00:55:36,900 --> 00:55:38,500 | |
Shure: 哇你还买冰淇淋了 | |
Shure: Wow, you even bought ice cream. | |
1289 | |
00:55:44,266 --> 00:55:46,966 | |
Shure: 孜然哥我们还需要孜然 | |
Shure: We still need cumin, bro. | |
1290 | |
00:55:47,866 --> 00:55:49,600 | |
Lucia: 呃在配送途中 | |
Lucia: Uh, it's on its way. | |
1291 | |
00:55:50,633 --> 00:55:51,866 | |
Katrina: 这是孜然啊 | |
Katrina: Is this cumin? | |
1292 | |
00:55:52,466 --> 00:55:53,466 | |
Shure: 这是孜然粉 | |
Shure: This is cumin powder. | |
1293 | |
00:55:54,266 --> 00:55:55,166 | |
Shure: 不是孜然 | |
Shure: Not cumin seeds. | |
1294 | |
00:55:55,366 --> 00:55:57,300 | |
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder? | |
1295 | |
00:55:56,566 --> 00:55:57,733 | |
Alice: 我们还有白胡椒 | |
Alice: We still have white pepper. | |
1296 | |
00:55:58,833 --> 00:56:00,366 | |
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder? | |
1297 | |
00:56:01,266 --> 00:56:02,400 | |
Lucia: 我喜欢这个 | |
Lucia: I like this one. | |
1298 | |
00:56:05,900 --> 00:56:07,766 | |
Alice: 辣椒粉辣椒面 | |
Alice: Chili powder, chili flakes. | |
1299 | |
00:56:08,566 --> 00:56:09,266 | |
Katrina: 买面包了吗 | |
Katrina: Did you buy bread? | |
1300 | |
00:56:09,266 --> 00:56:10,100 | |
Katrina: 没有是吧 | |
Katrina: No, right? | |
1301 | |
00:56:10,000 --> 00:56:11,200 | |
Alice: 还没买面包呢 | |
Alice: Haven't bought bread yet. | |
1302 | |
00:56:12,333 --> 00:56:13,933 | |
Katrina: 买个面包个番茄酱 | |
Katrina: Let's buy some bread and ketchup. | |
1303 | |
00:56:17,833 --> 00:56:18,966 | |
Katrina: OK走吧 | |
Katrina: OK, let's go. | |
1304 | |
00:56:39,700 --> 00:56:40,200 | |
Lucia: 这里没有 | |
Lucia: There's none here. | |
1305 | |
00:56:40,200 --> 00:56:41,566 | |
Lucia: 那天那个帝王蟹耶 | |
Lucia: That day, there was a king crab. | |
1306 | |
00:56:42,066 --> 00:56:45,500 | |
Jake: 哈哈哈建立不了关联 | |
Jake: Hahaha, can't establish a connection. | |
1307 | |
00:56:46,000 --> 00:56:47,333 | |
Jake: 关联建立失败 | |
Jake: Connection failed. | |
1308 | |
00:56:47,700 --> 00:56:49,066 | |
Katrina: 哎这是吃饭点 | |
Katrina: Hey, it's mealtime. | |
1309 | |
00:57:00,466 --> 00:57:02,133 | |
Lucia: 试一下建立别的关联 | |
Lucia: Try establishing another connection. | |
1310 | |
00:57:03,433 --> 00:57:05,066 | |
Lucia: 那天还看到什么了 | |
Lucia: What else did we see that day? | |
1311 | |
00:57:06,333 --> 00:57:07,133 | |
Jake: 哎 | |
Jake: Hmm. | |
1312 | |
00:57:08,166 --> 00:57:09,800 | |
Jake: 看馄饨 | |
Jake: Look at the wontons. | |
1313 | |
00:57:35,366 --> 00:57:36,166 | |
Alice: 看我们有 | |
Alice: Look, we have it. | |
1314 | |
00:58:03,133 --> 00:58:03,933 | |
Jake: 咋的 | |
Jake: What's up? | |
1315 | |
00:58:05,700 --> 00:58:08,766 | |
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的 | |
Shure: Actually, we could also get some clams or something. | |
1316 | |
00:58:29,333 --> 00:58:30,433 | |
其他人:牛奶了特价了 | |
Others: Milk is on sale. | |
1317 | |
00:58:30,433 --> 00:58:31,400 | |
其他人:尝尝了哦 | |
Others: Give it a try. | |
1318 | |
00:58:44,833 --> 00:58:45,333 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
1319 | |
00:58:45,333 --> 00:58:47,466 | |
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走 | |
Shure: Just now, it seemed like you guys went that way first. | |
1320 | |
00:58:48,266 --> 00:58:49,200 | |
Jake: 可以喝三泡 | |
Jake: You can drink three cups. | |
1321 | |
00:58:50,000 --> 00:58:50,800 | |
Jake: 谢谢你 | |
Jake: Thank you. | |
1322 | |
00:58:53,066 --> 00:58:54,333 | |
Jake: 这哪家呀 | |
Jake: Which shop is this? | |
1323 | |
00:58:55,633 --> 00:58:57,200 | |
其他人:哦原价卖39的现在卖22块9特价的 | |
Others: Oh, it used to be 39, now it's on sale for 22.9. | |
1324 | |
00:59:00,433 --> 00:59:02,000 | |
Lucia: 小瓶那像这种 | |
Lucia: The small bottles, like these. | |
1325 | |
00:59:02,000 --> 00:59:03,133 | |
Lucia: 然后可以分装 | |
Lucia: And you can divide it. | |
1326 | |
00:59:04,133 --> 00:59:05,200 | |
Jake: 最小的 | |
Jake: The smallest one. | |
1327 | |
00:59:05,200 --> 00:59:05,700 | |
Katrina: 简爱 | |
Katrina: Simple Love. | |
1328 | |
00:59:05,766 --> 00:59:09,433 | |
Jake: 嗯呃简爱是哪个 | |
Jake: Hmm, which one is Simple Love? | |
1329 | |
00:59:09,766 --> 00:59:13,200 | |
Katrina: 孩子买的小小装的 | |
Katrina: The small pack that kids buy. | |
1330 | |
00:59:12,466 --> 00:59:13,833 | |
Jake: 他那个长的是这个 | |
Jake: Is it this long one? | |
1331 | |
00:59:13,833 --> 00:59:15,066 | |
Jake: 玩是什么牌子呀 | |
Jake: What's the brand? | |
1332 | |
00:59:17,200 --> 00:59:18,100 | |
Katrina: 下面这个吗 | |
Katrina: Is it this one below? | |
1333 | |
00:59:17,866 --> 00:59:18,666 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1334 | |
00:59:19,466 --> 00:59:20,266 | |
Jake: 叫叫啥 | |
Jake: What's it called? | |
1335 | |
00:59:24,866 --> 00:59:25,733 | |
Jake: 有牌子吗 | |
Jake: Does it have a brand? | |
1336 | |
00:59:26,200 --> 00:59:27,200 | |
Jake: 我靠认不得 | |
Jake: I can't recognize it. | |
1337 | |
00:59:40,933 --> 00:59:41,866 | |
Jake: 又在工作 | |
Jake: Working again. | |
1338 | |
00:59:42,133 --> 00:59:43,000 | |
Jake: 天天工作 | |
Jake: Working every day. | |