Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY3 /A1_JAKE_DAY3_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:46:29,933 --> 00:46:31,333
Jake:哈哈小嘟嘟
Jake: Haha, little Dudu
2
00:46:35,700 --> 00:46:36,533
Jake:好难呐
Jake: It's so hard
3
00:46:44,700 --> 00:46:46,833
Jake:要不咱先下去戴眼镜
Jake: How about we go down and put on the glasses first
4
00:46:46,866 --> 00:46:51,066
Jake:然后录一段喊他的镜头
Jake: Then record a shot of calling him
5
00:46:54,566 --> 00:46:56,066
Jake:呃你的眼睛就在下面
Jake: Uh, your glasses are down there
6
00:46:56,066 --> 00:46:57,300
Jake:然后可以开一下
Jake: Then you can turn it on
7
00:51:04,133 --> 00:51:05,966
Jake:好你的眼镜戴在台灯上哈
Jake: Okay, your glasses are on the lamp
8
00:51:06,133 --> 00:51:07,833
Jake:然后戴一下好
Jake: Then put them on, alright
9
00:53:41,266 --> 00:53:44,166
Jake:在楼上走走
Jake: Let's walk upstairs
10
00:53:44,200 --> 00:53:45,000
Jake:我们上楼
Jake: We're going upstairs
11
00:53:46,100 --> 00:53:47,466
Jake:我们上楼执行任务
Jake: We're going upstairs to complete the task
12
00:54:23,133 --> 00:54:24,366
Jake:我们执行任务
Jake: We're completing the task
13
00:54:25,266 --> 00:54:27,933
Jake:我没有我没有把薇薇叫起来
Jake: I didn't wake Tasha up
14
00:54:28,133 --> 00:54:30,200
Jake:然后露亚也没有叫起来
Jake: And I didn't wake Lucia up either
15
00:54:30,333 --> 00:54:34,200
Jake:所以我们要齐心协力一起把
Jake: So we need to work together to
16
00:54:33,766 --> 00:54:34,566
Alice:他没醒
Alice: He didn't wake up
17
00:54:34,766 --> 00:54:35,500
Jake:我不知道
Jake: I don't know
18
00:54:35,533 --> 00:54:37,200
Jake:我打电话他也没有接
Jake: I called him but he didn't answer
19
00:54:37,600 --> 00:54:39,066
Lucia: 有可能是没醒
Lucia: He might still be asleep
20
00:54:38,900 --> 00:54:40,700
Lucia: 因为应该不会在外面
Lucia: Because he probably wouldn't be outside
21
00:54:39,066 --> 00:54:41,133
Jake:有可能是睡对
Jake: He might be sleeping, right
22
00:54:41,066 --> 00:54:43,733
Lucia: 对但是反正我刚敲了几次门
Lucia: Yeah, but anyway, I knocked a few times
23
00:54:43,700 --> 00:54:45,166
Lucia: 但是好像没醒
Lucia: But it seems like he's still asleep
24
00:54:50,366 --> 00:54:54,133
Jake:凭什么呀哈哈哈
Jake: Why is that, hahaha
25
00:54:53,266 --> 00:54:54,600
Alice:该戴眼镜了
Alice: Time to put on the glasses
26
00:54:53,900 --> 00:54:56,133
Lucia: 这就是见证奇迹的时刻
Lucia: This is the moment to witness a miracle
27
00:54:55,766 --> 00:54:57,133
Jake:凭什么呀
Jake: Why is that
28
00:54:57,266 --> 00:54:58,900
Alice:你收拾一下起来吧
Alice: Get up and tidy up
29
00:55:02,133 --> 00:55:04,333
Alice:OK了充电宝呢
Alice: OK, where's the power bank
30
00:55:04,700 --> 00:55:05,500
Shure: 随便随便
Shure: Whatever, whatever
31
00:55:05,100 --> 00:55:06,966
Lucia: 可能是某种心灵感应
Lucia: It might be some kind of telepathy
32
00:55:08,266 --> 00:55:09,066
Alice:难道
Alice: Could it be
33
00:55:09,333 --> 00:55:10,800
Jake:厉害太厉害了
Jake: Awesome, so awesome
34
00:55:12,400 --> 00:55:13,633
Jake:这这个快没电了
Jake: This one is almost out of battery
35
00:55:13,633 --> 00:55:15,100
Jake:不过你也可以用就是
Jake: But you can still use it
36
00:55:15,966 --> 00:55:17,300
Alice:14
Alice: 14, alright
37
00:55:17,100 --> 00:55:18,400
Jake:对你先把它用完吧
Jake: Yeah, you finish using it first
38
00:55:18,266 --> 00:55:21,233
Lucia: 14可以用挺久的
Lucia: 14 can last quite a while
39
00:55:21,266 --> 00:55:24,066
Lucia: 我现在在外面基本上一直连着
Lucia: I'm mostly outside and it's always connected
40
00:55:24,066 --> 00:55:26,900
Lucia: 但是60回来还有41
Lucia: But 60% left when I got back and still 41%
41
00:55:24,566 --> 00:55:25,366
Jake:哦
Jake: Oh
42
00:55:28,500 --> 00:55:29,900
Jake:其实暂时咱也不用用
Jake: Actually, we don't need to use it for now.
43
00:55:36,933 --> 00:55:38,800
Jake:对我们这是最主要的任务
Jake: Yeah, this is our main task.
44
00:55:38,766 --> 00:55:40,500
Jake:因为我们要跟着他做甜品
Jake: Because we need to follow him to make desserts.
45
00:55:41,933 --> 00:55:44,700
Jake:对没有他我们确实好像干不了什么
Jake: Yeah, without him, we really can't do much.
46
00:55:44,133 --> 00:55:46,366
Lucia: 今天晚上吃什么甜品
Lucia: What dessert are we having tonight?
47
00:55:46,466 --> 00:55:47,766
Jake:不知道啊听
Jake: I don't know, listen...
48
00:55:47,066 --> 00:55:47,966
Lucia: 搓手手
Lucia: Rubbing my hands.
49
00:55:47,766 --> 00:55:49,600
Alice:我是不是要解释下我在干嘛
Alice: Should I explain what I'm doing?
50
00:55:49,766 --> 00:55:50,566
Jake:好啊
Jake: Sure.
51
00:55:50,333 --> 00:55:51,800
Alice:为什么要这样呢
Alice: Why do we need to do this?
52
00:55:51,700 --> 00:55:55,400
Jake:为什么呢为什么呢为什么呢知道吗
Jake: Why, why, why, do you know?
53
00:55:52,600 --> 00:55:53,500
Alice:为什么呢
Alice: Why?
54
00:55:53,500 --> 00:55:54,700
Alice:AI知道吗
Alice: Does AI know?
55
00:55:56,000 --> 00:55:56,866
Alice:因为哎呀
Alice: Because, oh well...
56
00:55:56,866 --> 00:55:59,133
Alice:是不是不知道有打底裤这个东西
Alice: Maybe it doesn't know about leggings.
57
00:55:59,366 --> 00:56:02,533
Alice:卷边了好了我已经解释过了
Alice: They're rolling up, okay, I've explained it.
58
00:56:00,700 --> 00:56:03,166
Jake:好的好的
Jake: Alright, alright.
59
00:56:07,766 --> 00:56:08,566
Alice:难道
Alice: Could it be...
60
00:56:08,966 --> 00:56:10,266
Lucia: 那我希望AI知道
Lucia: Well, I hope AI knows
61
00:56:10,266 --> 00:56:12,133
Lucia: 就是人类的腰带大小是不一样的
Lucia: that human waist sizes are different.
62
00:56:12,133 --> 00:56:14,100
Lucia: 而我这个腰带孔不够细
Lucia: And my belt holes aren't small enough.
63
00:56:14,333 --> 00:56:15,700
Lucia: 所以我的裤子总在往下掉
Lucia: So my pants keep falling down.
64
00:56:15,700 --> 00:56:17,166
Lucia: 我就要不断提它
Lucia: I have to keep pulling them up.
65
00:56:17,633 --> 00:56:18,933
Lucia: AI你听见了吗
Lucia: AI, did you hear that?
66
00:56:19,100 --> 00:56:20,000
Lucia: 学会了吗
Lucia: Did you learn?
67
00:56:20,066 --> 00:56:21,300
Lucia: 你学会了吗
Lucia: Did you learn?
68
00:56:22,633 --> 00:56:23,533
Jake:学废了
Jake: I learned it.
69
00:56:24,533 --> 00:56:26,000
Lucia: 你看我说他很像哎呀
Lucia: See, I said he's like, oh well...
70
00:56:27,933 --> 00:56:29,466
Alice:这上面能上去吗
Alice: Can we go up there?
71
00:56:29,866 --> 00:56:30,866
Jake:上不去
Jake: No, we can't.
72
00:56:30,766 --> 00:56:32,100
Alice:哦顾客止步
Alice: Oh, customers stop.
73
00:56:32,133 --> 00:56:33,566
Alice:他怕我们跳下去吗
Alice: Are they afraid we'll jump down?
74
00:56:40,066 --> 00:56:43,100
Alice:你们刚刚真的是正常敲门的声音吗
Alice: Did you really knock normally just now?
75
00:56:42,966 --> 00:56:44,100
Lucia: 真的是
Lucia: Yes, we did.
76
00:56:43,533 --> 00:56:44,600
Jake:挺正常的
Jake: It was pretty normal.
77
00:56:49,333 --> 00:56:51,100
Alice:可能我没有心灵感应
Alice: Maybe I don't have telepathy.
78
00:56:51,133 --> 00:56:53,133
Lucia:啊我的衣服没拿
Lucia: Ah, I forgot my clothes.
79
00:56:51,133 --> 00:56:51,933
Jake:嗯
Jake: Hmm.
80
00:56:54,066 --> 00:56:54,933
Jake:有活吗
Jake: Is there work?
81
00:56:57,366 --> 00:56:58,133
Jake:饱和了
Jake: It's saturated.
82
00:56:58,133 --> 00:56:59,566
Shure: 再把那个拿过来吧
Shure: Bring that over here.
83
00:56:59,566 --> 00:57:00,366
Shure: 然后这个
Shure: And this too.
84
00:56:59,700 --> 00:57:02,266
Jake:好的好大活
Jake: Okay, it's a big job.
85
00:57:07,533 --> 00:57:11,300
Shure: 不知道咸蛋有也放这里
Shure: I don't know if the salted eggs should go here too.
86
00:57:07,566 --> 00:57:09,200
Lucia: 有地放不这这
Lucia: Is there space for them?
87
00:57:10,966 --> 00:57:12,733
Katrina: 你觉得少点什么味吗
Katrina: Do you think something's missing in the flavor?
88
00:57:26,633 --> 00:57:27,933
Katrina: 像那个浣衣女
Katrina: Like that laundry woman.
89
00:57:32,100 --> 00:57:32,966
Katrina: 山竹
Katrina: Mangosteen.
90
00:57:33,600 --> 00:57:34,866
Katrina: 这要放冰箱吗
Katrina: Should this go in the fridge?
91
00:57:35,700 --> 00:57:36,766
Lucia: 对我也在想啊
Lucia: Yeah, I was wondering too.
92
00:57:36,766 --> 00:57:39,266
Lucia: 这个反正一会要哎好多水
Lucia: Anyway, we'll need to bake it later. Oh, so much water.
93
00:57:39,366 --> 00:57:40,700
Lucia: 这个一会要烤对吧
Lucia: We need to bake this later, right?
94
00:57:40,700 --> 00:57:41,600
Lucia: 那应该不用放
Lucia: Then it shouldn't need to go in.
95
00:57:41,600 --> 00:57:43,466
Lucia: 我把山竹放下好了
Lucia: I'll just put the mangosteen down.
96
00:57:44,000 --> 00:57:45,766
Lucia: 咱别忘了还有这个
Lucia: Let's not forget about this.
97
00:57:45,900 --> 00:57:47,133
Lucia: 然后还有土豆
Lucia: And also the potatoes.
98
00:57:46,533 --> 00:57:47,900
Katrina: 生蚝怎么做老师
Katrina: How do we cook the oysters, teacher?
99
00:57:48,266 --> 00:57:51,366
Shure: 生蚝直接烤会
Shure: Just grill the oysters directly.
100
00:57:48,533 --> 00:57:50,700
Jake:大家早上好啊来吧
Jake: Good morning everyone, let's go.
101
00:57:50,966 --> 00:57:52,500
Katrina: 不用对它清洗吗
Katrina: Don't we need to clean them?
102
00:57:51,500 --> 00:57:52,900
Shure: 会撬开吗
Shure: Can you shuck them?
103
00:57:53,000 --> 00:57:55,366
Shure: 撬他撬开就行
Shure: Just shuck them open.
104
00:57:54,066 --> 00:57:55,733
Katrina: 要对它进行清洗吗
Katrina: Do we need to clean them?
105
00:57:54,966 --> 00:57:55,933
Jake:哎你眼镜呢
Jake: Hey, where are your glasses?
106
00:57:55,866 --> 00:57:58,400
Shure: 对不用撬开就行
Shure: Right, just shuck them open.
107
00:57:59,333 --> 00:58:00,700
Shure: 就是洗吧洗吧翘开
Shure: Just wash them and shuck them open.
108
00:58:07,700 --> 00:58:09,466
Jake:做什么大厨
Jake: What are we making, chef?
109
00:58:08,533 --> 00:58:10,200
Lucia: 哇我们居然还有
Lucia: Wow, we actually have
110
00:58:10,633 --> 00:58:14,566
Lucia: 我们竟然还买了煎牛排好酷啊
Lucia: We actually bought steak to pan fry, so cool.
111
00:58:28,266 --> 00:58:29,966
Shure: 一斤不到一斤排骨
Shure: Less than a pound of ribs.
112
00:58:29,866 --> 00:58:30,900
Katrina: 嗯然后呢
Katrina: Hmm, and then?
113
00:58:30,100 --> 00:58:31,500
Alice:这是谁的水吗
Alice: Whose water is this?
114
00:58:31,933 --> 00:58:33,866
Katrina: 没有这是外外卖买的是
Katrina: No, it was bought from takeout.
115
00:58:32,000 --> 00:58:34,100
Jake:没开过哦
Jake: It hasn't been opened.
116
00:58:32,133 --> 00:58:32,566
Shure: 啊我
Shure: Ah, I
117
00:58:32,566 --> 00:58:35,966
Shure: 我为了配配那什么然后带的
Shure: I brought it to pair with something.
118
00:58:35,966 --> 00:58:36,700
Shure: 随便打开
Shure: Just open it.
119
00:58:36,700 --> 00:58:37,500
Shure: 打开就行
Shure: Open it up.
120
00:58:38,366 --> 00:58:39,500
Jake:我们做什么
Jake: What are we making?
121
00:58:39,366 --> 00:58:41,000
Alice:一个很有品位的水
Alice: A very tasteful water
122
00:58:41,133 --> 00:58:42,133
Jake:做什么芒果
Jake: What are you doing with the mango?
123
00:58:42,133 --> 00:58:45,333
Shure: 帮我拍个视频什么的谢谢你
Shure: Help me shoot a video or something, thanks
124
00:58:45,900 --> 00:58:47,066
Katrina: 要拍到脸吗
Katrina: Do you need to capture the face?
125
00:58:46,766 --> 00:58:48,700
Shure: 不用拍了脸拍了手就行
Shure: No need for the face, just the hands
126
00:58:49,066 --> 00:58:50,100
Alice:嗦芒果糊
Alice: Sucking mango pulp
127
00:58:50,966 --> 00:58:54,633
Lucia: 土豆是今天晚上吃的吧同志们
Lucia: The potatoes are for tonight, right folks?
128
00:58:54,400 --> 00:58:56,700
Jake:是是吧烤土豆
Jake: Yes, yes, baked potatoes
129
00:58:54,500 --> 00:58:57,900
Shure: 这感觉料酒可以再倒一点对
Shure: I feel like a bit more cooking wine would be good, right?
130
00:58:54,700 --> 00:58:57,500
Lucia: 是的那我就把它拆开了
Lucia: Yes, I'll just open it
131
00:58:58,333 --> 00:58:59,133
Jake:拆吧
Jake: Go ahead
132
00:58:59,900 --> 00:59:02,700
Lucia: 这个可以用来暂时性的放一下
Lucia: This can be used to temporarily store it
133
00:59:02,266 --> 00:59:03,133
Alice:酸死了这个
Alice: This is so sour
134
00:59:02,466 --> 00:59:03,266
Jake:好的
Jake: Okay
135
00:59:13,766 --> 00:59:15,900
Alice:你再给他做马杀鸡
Alice: Are you giving him a massage again?
136
00:59:16,333 --> 00:59:17,133
Shure: 差不多
Shure: Pretty much
137
00:59:16,400 --> 00:59:18,000
Katrina: 说独家秘方
Katrina: Tell us the secret recipe
138
00:59:18,133 --> 00:59:19,266
Katrina: 敬请期待
Katrina: Stay tuned
139
00:59:19,066 --> 00:59:19,766
Alice:独家秘方
Alice: Secret recipe
140
00:59:19,766 --> 00:59:20,733
Alice:咋调的呀
Alice: How do you make it?
141
00:59:20,333 --> 00:59:21,766
Katrina: 他妈祖传的
Katrina: It's passed down from his ancestors
142
00:59:24,100 --> 00:59:27,400
Jake:始于秦始皇时期哪一年
Jake: Started during the Qin Shi Huang era, which year?
143
00:59:26,466 --> 00:59:30,133
Katrina: 哈哈哈终于修树
Katrina: Haha finally, Shure
144
00:59:26,766 --> 00:59:27,566
Shure: 不多
Shure: Not much
145
00:59:29,133 --> 00:59:31,066
Alice:公元前多少年
Alice: How many years BC?
146
00:59:30,266 --> 00:59:40,733
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha
147
00:59:32,000 --> 00:59:33,133
Jake:终于救赎
Jake: Finally redemption
148
00:59:33,266 --> 00:59:40,633
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
149
00:59:33,466 --> 00:59:36,733
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
150
00:59:34,133 --> 00:59:36,100
Shure: 哈哈哈他妈的
Shure: Hahaha damn
151
00:59:34,333 --> 00:59:40,100
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈啊
Lucia: Hahahahahahaha
152
00:59:36,566 --> 00:59:38,633
Shure: 你这话我跟你讲
Shure: I'm telling you this
153
00:59:38,366 --> 00:59:41,300
Alice:哈哈
Alice: Haha
154
00:59:38,766 --> 00:59:41,933
Shure: 哈哈哈祖传
Shure: Hahaha ancestral secret
155
00:59:41,933 --> 00:59:43,200
Shure: 然后终于修硕是吧
156
00:59:43,200 --> 00:59:46,766
Shure: 怎么我这边就意思是无出其右了
Shure: How come on my side it means unparalleled
157
00:59:44,400 --> 00:59:45,200
Katrina: 哈
Katrina: Ha
158
00:59:44,633 --> 00:59:46,566
Alice:意思是无出其右了
Alice: Meaning unparalleled
159
00:59:45,333 --> 00:59:46,133
Lucia: 意思是
Lucia: Meaning
160
00:59:45,933 --> 00:59:48,200
Jake:发扬发扬光大
Jake: Carry forward and shine
161
00:59:46,600 --> 00:59:48,566
Alice:知道没有人能超越你了
Alice: Knowing that no one can surpass you.
162
00:59:46,766 --> 00:59:48,066
Shure: 知道没有人超越
Shure: Knowing that no one surpasses.
163
00:59:46,900 --> 00:59:47,700
Katrina: 哈
Katrina: Haha.
164
00:59:52,100 --> 00:59:53,400
Jake:就是变化巨大
Jake: The change is huge.
165
00:59:53,933 --> 00:59:55,066
Jake:这已经不算了
Jake: This doesn't count anymore.
166
00:59:54,466 --> 00:59:57,966
Alice:就后面后来者再没有人能够超过你了
Alice: No one coming after will be able to surpass you.
167
00:59:55,633 --> 00:59:56,533
Jake:独树一帜
Jake: Unique style.
168
00:59:57,933 --> 01:00:01,266
Shure: OK太牛逼了嘎嘎行
Shure: OK, so awesome, totally great.
169
00:59:58,400 --> 00:59:59,333
Katrina: 新的流派
Katrina: A new style.