Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY4 /A1_JAKE_DAY4_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:01:11,900 --> 00:01:13,066
Jake:对我昨天测
Jake: Yeah, I tested it yesterday
2
00:01:14,533 --> 00:01:17,466
Jake:测了测了一半睡着了
Jake: Tested halfway and fell asleep
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,366
Jake:然后第二天早上继续测
Jake: Then continued testing the next morning
4
00:01:20,333 --> 00:01:21,133
Jake:嗯
Jake: Hmm
5
00:01:23,200 --> 00:01:24,166
Jake:所以没变
Jake: So nothing changed
6
00:01:26,700 --> 00:01:30,400
Jake:我发现可能是他是他是
Jake: I realized maybe it's because of...
7
00:01:30,400 --> 00:01:32,366
Jake:里边是问题
Jake: There's a problem inside
8
00:01:33,066 --> 00:01:34,466
Jake:就关于逻辑的问题
Jake: It's about the logic
9
00:01:34,466 --> 00:01:38,066
Jake:是说是按照逻辑做事还是按照逻辑
Jake: Whether to do things logically or...
10
00:01:38,166 --> 00:01:41,133
Jake:还是按照什么感情做事
Jake: Or follow emotions
11
00:01:41,133 --> 00:01:42,866
Jake:还是以emotion做事
Jake: Still doing things with emotion.
12
00:01:44,466 --> 00:01:45,533
Jake:然后你呢
Jake: And you?
13
00:01:45,533 --> 00:01:48,100
Jake:我可能不按逻辑做事
Jake: I might not do things logically.
14
00:01:48,266 --> 00:01:51,100
Jake:哈哈不按逻辑对
Jake: Haha, not logically, right.
15
00:01:53,566 --> 00:01:55,200
Jake:虽然可能盘一盘逻辑
Jake: Even though I might think it through logically,
16
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Jake:但是不按逻辑做事
Jake: I don't do things logically.
17
00:01:58,033 --> 00:01:58,633
Jake:对
Jake: Right.
18
00:02:00,766 --> 00:02:02,500
Lucia: 对制定计划太累了
Lucia: Yes, making plans is too tiring.
19
00:02:00,833 --> 00:02:01,200
Jake:对
Jake: Right.
20
00:02:02,500 --> 00:02:04,800
Lucia: 所以我选择随心所欲是的
Lucia: So I choose to go with the flow, yes.
21
00:02:04,166 --> 00:02:04,766
Jake:是的
Jake: Yes.
22
00:02:06,900 --> 00:02:08,266
Jake:眼镜ready呢
Jake: Are the glasses ready?
23
00:02:08,266 --> 00:02:09,266
Jake:就可以戴了
Jake: Then you can wear them.
24
00:04:50,566 --> 00:04:53,266
Jake:薇薇是在里边还是在外边薇薇
Jake: Tasha, are you inside or outside, Tasha?
25
00:04:54,733 --> 00:04:55,966
Jake:你记着戴眼镜
Jake: Remember to wear glasses.
26
00:05:26,066 --> 00:05:27,500
Jake:啊在哪里
Jake: Ah, where?
27
00:05:30,000 --> 00:05:32,133
Jake:呵呵呵报警
Jake: Haha, call the police.
28
00:05:36,266 --> 00:05:38,133
Jake:哎我那天是不是路过一个派出所
Jake: Hey, did I pass a police station that day?
29
00:05:38,133 --> 00:05:41,066
Jake:对昨天是有一个派出所
Jake: Yes, there was a police station yesterday.
30
00:05:42,633 --> 00:05:43,433
Lucia: 他不会吧
Lucia: No way.
31
00:05:43,433 --> 00:05:45,666
Lucia: 他不应该对我把头点吗
Lucia: Shouldn't he nod his head at me?
32
00:05:49,233 --> 00:05:49,833
Jake:呵
Jake: Heh.
33
00:11:16,066 --> 00:11:21,966
Shure: (歌词)we are the champion my friend
Shure: (Lyrics) We are the champions, my friend.
34
00:13:32,266 --> 00:13:33,066
Jake:静坐
Jake: Sit quietly.
35
00:13:38,766 --> 00:13:39,733
Jake:他们在醋
Jake: They're jealous.
36
00:13:40,400 --> 00:13:41,500
Jake:戴眼镜了吗
Jake: Are you wearing glasses?
37
00:13:41,766 --> 00:13:44,600
Jake:3点了3点了
Jake: It's 3 o'clock, it's 3 o'clock.
38
00:17:29,300 --> 00:17:30,733
Tasha: 我们来玩个游戏吧
Tasha: Let's play a game.
39
00:17:31,066 --> 00:17:31,900
Jake:玩什么呀
Jake: What to play?
40
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
Tasha: 你这样子
Tasha: Like this.
41
00:17:35,200 --> 00:17:36,300
Jake:这样嗯
Jake: Like this, hmm.
42
00:17:35,700 --> 00:17:36,500
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
43
00:17:36,333 --> 00:17:38,000
Jake:然后呢
Jake: And then?
44
00:17:37,133 --> 00:17:39,133
Tasha: 这个角也抵住这里
Tasha: Put this corner here.
45
00:17:40,333 --> 00:17:41,133
Jake:哦
Jake: Oh.
46
00:17:42,133 --> 00:17:42,966
Jake:你玩过吗
Jake: Have you played it before?
47
00:17:42,966 --> 00:17:44,100
Jake:我可能玩过
Jake: I might have played it before.
48
00:17:43,200 --> 00:17:44,666
Alice: 切一块嘿嘿
Alice: Cut a piece, hehe.
49
00:17:44,966 --> 00:17:46,500
Alice: 然后石头剪刀布
Alice: Then rock-paper-scissors.
50
00:17:49,900 --> 00:17:50,966
Alice: 然后你哎
Alice: And then you, hey...
51
00:17:50,966 --> 00:17:52,733
Alice: 不对是你往后一搁啊
Alice: No, you need to move back a step.
52
00:17:52,600 --> 00:17:53,900
Jake:我要往后一格
Jake: I need to move back a step.
53
00:18:03,866 --> 00:18:06,900
Alice: 呃呃呃这不是烤那蛋糕的那个
Alice: Uh, isn't this the thing for baking that cake?
54
00:18:05,733 --> 00:18:06,533
Jake:好吧
Jake: Alright.
55
00:18:07,000 --> 00:18:09,100
Alice: 我我呵呵
Alice: I, I, hehe.
56
00:18:09,800 --> 00:18:10,600
Jake:好惨
Jake: So tragic.
57
00:18:11,466 --> 00:18:12,566
Jake:这是什么呀
Jake: What is this?
58
00:18:14,900 --> 00:18:16,866
Tasha: 什么这是单子
Tasha: What, this is the list.
59
00:18:16,800 --> 00:18:19,066
Jake:你的是的嗯
Jake: Yours, right?
60
00:18:17,466 --> 00:18:18,300
Alice: 你把这个抠下来
Alice: You need to remove this part.
61
00:18:18,300 --> 00:18:20,200
Alice: 然后这个还能当盖盖上不上
Alice: Then you can use this as a lid, can't you?
62
00:18:22,866 --> 00:18:23,666
Jake:好玩
Jake: Interesting.
63
00:24:11,333 --> 00:24:12,133
Jake:已经删过了
Jake: It's already been deleted.
64
00:24:12,133 --> 00:24:12,966
Jake:是吗对
Jake: Really, right?
65
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
Jake:牛啊早啊
Jake: Amazing, good morning!
66
00:26:59,400 --> 00:27:00,666
Katrina: 昨天有买新的吗
Katrina: Did you buy new ones yesterday?
67
00:27:01,266 --> 00:27:02,533
Tasha: 另一瓶喝完了吗
Tasha: Did you finish the other bottle?
68
00:27:02,666 --> 00:27:03,933
Katrina: 本来就是
Katrina: Of course.
69
00:27:03,933 --> 00:27:05,266
Katrina: 上一次买两瓶
Katrina: We bought two bottles last time.
70
00:27:05,300 --> 00:27:06,800
Katrina: 一瓶已经喝完了
Katrina: One bottle is already finished.
71
00:27:08,266 --> 00:27:10,766
Shure: 杨老板到尝尝面包吧
Shure: Jake, try some bread.
72
00:27:10,766 --> 00:27:11,933
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
73
00:27:11,166 --> 00:27:11,966
Jake:好嘞
Jake: Okay.
74
00:27:13,200 --> 00:27:14,100
Jake:先对个齐
Jake: Let’s align first.
75
00:27:16,400 --> 00:27:17,200
Jake:来
Jake: Come on.
76
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
Shure: 面包蘸番茄酱
Shure: Bread dipped in ketchup.
77
00:28:12,133 --> 00:28:13,133
Jake:我吃哪一个呢
Jake: Which one should I eat?
78
00:28:13,200 --> 00:28:14,300
Shure: 你尝个面包吧
Shure: Try some bread.
79
00:28:14,300 --> 00:28:15,766
Shure: 那面包嘎嘎香
Shure: That bread is super fragrant.
80
00:28:24,533 --> 00:28:26,766
Tasha: 黄油就奶香奶香的了已经
Tasha: The butter gives it a really creamy taste already.
81
00:28:40,866 --> 00:28:42,966
Shure: 是我碰到的吗
Shure: Did I bump into it?
82
00:28:43,600 --> 00:28:46,066
Katrina: 不知道
Katrina: I don't know.
83
00:28:45,100 --> 00:28:45,966
Jake:我没动吧
Jake: I didn't touch it, right?
84
00:28:45,966 --> 00:28:46,600
Jake:他怎么调的
Jake: How did he adjust it?
85
00:28:46,100 --> 00:28:47,100
Tasha: 看摄像头
Tasha: Check the camera.
86
00:28:46,600 --> 00:28:48,766
Jake:摄像头回头看摄像头
Jake: Check the camera later.
87
00:28:48,866 --> 00:28:50,933
Shure: 不是这必须调一下VCR我
Shure: No, we need to adjust the VCR.
88
00:28:52,266 --> 00:28:54,900
Shure: 啊这窜下去了是吧
Shure: Ah, it went down, right?
89
00:28:55,966 --> 00:28:57,366
Katrina: 把杯子放在这上
Katrina: Put the cup here.
90
00:28:57,733 --> 00:28:59,300
Jake:珍贵数据扫一扫
Jake: Scan the valuable data.
91
00:28:59,700 --> 00:29:01,266
Tasha: 天呐摔了几个
Tasha: Oh my, how many did you drop?
92
00:29:02,133 --> 00:29:04,600
Shure: 不是他应该会掉到我的鞋里吧
Shure: Didn't he drop them into my shoes?
93
00:29:04,600 --> 00:29:06,700
Tasha: 啊你抖一抖
Tasha: Uh, shake them out.
94
00:29:06,766 --> 00:29:07,966
Shure: 嗯我抖一抖
Shure: Yeah, I'll shake them out.
95
00:29:07,966 --> 00:29:08,900
Shure: 你把面包再给我
Shure: Give me the bread again.
96
00:29:08,900 --> 00:29:10,066
Shure: 我再煎一片面包
Shure: I'll fry another slice.
97
00:29:12,400 --> 00:29:13,666
Katrina: 我们有扫帚吗
Katrina: Do we have a broom?
98
00:29:14,100 --> 00:29:14,766
Jake:有
Jake: Yes.
99
00:29:14,100 --> 00:29:16,166
Tasha: 有煎一片还是两片
Tasha: Are you going to fry one slice or two?
100
00:29:16,800 --> 00:29:17,500
Tasha: 这么多黄油
Tasha: So much butter.
101
00:29:17,500 --> 00:29:18,333
Tasha: 就煎一片
Tasha: Just fry one slice.
102
00:29:17,933 --> 00:29:19,366
Jake:一片哎在哪来着
Jake: One slice, where is it?
103
00:29:19,366 --> 00:29:20,166
Jake:在这
Jake: Here it is.
104
00:29:20,500 --> 00:29:22,133
Tasha: 哦哦还有裹蛋糕液
Tasha: Oh, there's also cake batter.
105
00:29:25,266 --> 00:29:27,733
Shure: 好吃吗这个还行吧
Shure: Is it tasty? It's okay, right?
106
00:29:27,733 --> 00:29:28,533
Tasha: 好吃
Tasha: It's delicious.
107
00:29:29,300 --> 00:29:30,266
Lucia: 特别香
Lucia: It smells amazing.
108
00:29:32,600 --> 00:29:33,733
Shure: 嗯可以的
Shure: Yeah, it's good.
109
00:29:53,266 --> 00:29:54,333
Jake:都是凶器
Jake: They're all weapons.
110
00:29:55,500 --> 00:29:58,966
Shure: 是啊就告诉AI这都是危险物品
Shure: Yeah, just tell the AI these are all dangerous items.
111
00:29:59,766 --> 00:30:00,566
Jake:嗯
Jake: Hmm.
112
00:30:06,866 --> 00:30:10,000
Shure: 杨老板在新加坡自己给自己做吃的吗
Shure: Jake, do you cook for yourself in Singapore?
113
00:30:10,533 --> 00:30:11,533
Jake:不给开火
Jake: No cooking allowed.
114
00:30:12,966 --> 00:30:14,000
Jake:屋里不给开火
Jake: No cooking allowed in the house.
115
00:30:14,933 --> 00:30:16,000
Shure: 从来没开过火是吗
Shure: You've never cooked before?
116
00:30:16,400 --> 00:30:17,500
Jake:屋里不给开火
Jake: No cooking allowed in the house.
117
00:30:17,500 --> 00:30:19,666
Jake:就是就是没开火
Jake: Just, just no cooking.
118
00:30:21,500 --> 00:30:22,533
Jake:确实没开过火
119
00:30:28,100 --> 00:30:28,900
Alice: 抖抖吧
Alice: Shake it out.
120
00:30:30,200 --> 00:30:31,300
Alice: 你不得往下抖吗
Alice: Aren't you going to shake it down?
121
00:30:31,300 --> 00:30:32,533
Alice: 你前面又出不去
Alice: You can't get out from the front.
122
00:30:35,533 --> 00:30:36,766
Alice: 劝你穿个袜子
Alice: I suggest you wear socks.
123
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Shure: 应该问题不大
Shure: It should be fine.
124
00:30:38,166 --> 00:30:39,900
Shure: 没事
Shure: No problem.
125
00:30:39,000 --> 00:30:39,900
Jake:你要不
Jake: How about you...
126
00:30:42,466 --> 00:30:44,666
Jake:学检查一下
Jake: Check it out.
127
00:30:44,866 --> 00:30:47,266
Shure: 行我一会去厕所检查一下嗯
Shure: Okay, I'll check it in the bathroom later.
128
00:30:46,700 --> 00:30:47,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
129
00:31:16,733 --> 00:31:17,966
Shure: 盘子端过来一下
Shure: Bring the plate over.
130
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Shure: 把这个拿着
Shure: Hold this.
131
00:31:19,333 --> 00:31:20,000
Lucia: 哎那个刚
Lucia: Hey, that just now
132
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
Lucia: 那盘子在哪
Lucia: Where's the plate?
133
00:31:21,300 --> 00:31:22,966
Lucia: 用这煎蛋盘可以吗
Lucia: Can we use this frying pan for eggs?
134
00:31:23,466 --> 00:31:24,466
Shure: 煎蛋也可以吃
Shure: You can eat fried eggs too.
135
00:31:24,466 --> 00:31:26,466
Shure: 但煎蛋没有没撒盐
Shure: But the fried eggs don't have salt.
136
00:31:26,700 --> 00:31:28,466
Lucia: 那就先用这盘盛一下吧
Lucia: Then let's just use this plate for now.
137
00:31:29,466 --> 00:31:30,266
Shure: 好
Shure: Okay.
138
00:31:33,466 --> 00:31:34,266
Jake:这什么呀
Jake: What's this?
139
00:31:35,266 --> 00:31:36,733
Lucia: 嗯可以先放过去了是吧
Lucia: Yeah, we can put it over there, right?
140
00:31:35,933 --> 00:31:36,733
Jake:这是什么呀
Jake: What's this?
141
00:31:37,533 --> 00:31:38,800
Tasha: AI拍了短片
Tasha: AI made a short film.
142
00:31:39,666 --> 00:31:41,100
Jake:哼OK
Jake: Hmm, okay.
143
00:31:50,966 --> 00:31:53,333
Alice: 露西你帮我把它倒在这里面吧
Alice: Lucia, can you help me pour it in here?
144
00:31:55,533 --> 00:31:56,766
Jake:有咖啡喝吗
Jake: Is there any coffee?
145
00:31:57,666 --> 00:31:59,200
Shure: 有咖啡都是倒的哦
Shure: There's some coffee, it's all poured.
146
00:31:59,200 --> 00:32:01,066
Katrina: 我也要
Katrina: I want some too.
147
00:32:03,100 --> 00:32:04,966
Shure: 当当当管家送来
Shure: Ta-da! The butler brought it.
148
00:32:04,966 --> 00:32:06,866
Shure: 他大概什么时候送来他可能
Shure: When will he bring it? Maybe...
149
00:32:08,866 --> 00:32:10,366
Jake:他是不是已经送来了
Jake: Did he already bring it?
150
00:32:10,933 --> 00:32:12,566
Jake:你看看那边有没有啊
Jake: Can you check over there?
151
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
Lucia: 再套个袋子
Lucia: Put another bag over it.
152
00:32:18,100 --> 00:32:19,933
Lucia: 要不咱垃圾袋在哪
Lucia: Or where's our trash bag?
153
00:32:20,800 --> 00:32:21,600
Alice: 在这
Alice: Here.
154
00:32:41,100 --> 00:32:43,566
Shure: 没送来吧这不是
Shure: He didn't bring it, right?
155
00:32:43,733 --> 00:32:45,866
Alice: 嗯不会
Alice: Hmm, no way.
156
00:32:45,266 --> 00:32:46,066
Jake:是吗
Jake: Really?
157
00:32:45,933 --> 00:32:48,200
Shure: 不是没没有新的快递
Shure: No, no new deliveries.
158
00:32:48,400 --> 00:32:49,200
Jake:好吧
Jake: Alright.
159
00:33:15,533 --> 00:33:17,100
Shure: 所以另一家面包去哪
Shure: So, where did the other bread go?
160
00:33:17,333 --> 00:33:18,566
Lucia: 那我再洗个手
Lucia: I'll wash my hands again.
161
00:33:31,200 --> 00:33:32,566
Jake:干碎了3个杯子
Jake: I broke three cups.
162
00:33:32,566 --> 00:33:33,366
Jake:几个杯子
Jake: How many cups?
163
00:33:37,700 --> 00:33:39,166
Alice: 笔跟纸是不是不在这
Alice: Aren't the pen and paper here?
164
00:33:40,733 --> 00:33:41,533
Jake:饼干
Jake: Cookies.
165
00:33:43,900 --> 00:33:44,700
Jake:什么纸
Jake: What paper?
166
00:33:46,300 --> 00:33:47,400
Alice: 便签跟
Alice: Sticky notes and...
167
00:33:49,900 --> 00:33:51,000
Jake:便签纸
Jake: Sticky notes.
168
00:33:52,466 --> 00:33:53,766
Jake:后面也好你看看
Jake: It might be at the back, take a look.
169
00:33:56,566 --> 00:33:57,800
Alice: 好像没有
Alice: Seems like it's not here.
170
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
Shure: 你有看到另一袋面包吗
Shure: Did you see the other bag of bread?
171
00:34:01,533 --> 00:34:02,400
Katrina: 另 一袋面包
Katrina: Another bag of bread.
172
00:34:02,566 --> 00:34:04,133
Shure: 你要偷吃了我们不怪你的
Shure: If you sneak a bite, we won't blame you.
173
00:34:04,133 --> 00:34:05,166
Shure: 你就哈哈
Shure: Just laugh it off.
174
00:34:05,166 --> 00:34:06,200
Shure: 大方的说就好
Shure: Just say it openly.
175
00:34:06,200 --> 00:34:07,966
Katrina: 没有我昨天放冰箱的呀
Katrina: No, I put it in the fridge yesterday.
176
00:34:07,966 --> 00:34:09,166
Katrina: 都没有吗
Katrina: Is it all gone?
177
00:34:09,166 --> 00:34:11,366
Katrina: 居然
Katrina: Really?
178
00:34:10,933 --> 00:34:11,900
Jake:有吗有
Jake: Is there? Yes, there is.
179
00:34:21,000 --> 00:34:21,866
Shure: 真没不是
Shure: Really, it's not here.
180
00:34:21,866 --> 00:34:23,866
Shure: 好奇怪丢了一袋面包
Shure: So weird, a bag of bread is missing.
181
00:34:25,766 --> 00:34:26,566
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
182
00:34:27,966 --> 00:34:30,800
Shure: 难受
Shure: Feeling upset.
183
00:34:29,066 --> 00:34:30,866
Jake:昨天我没有用面包对吧
Jake: Yesterday, I didn't use any bread, right?
184
00:34:30,900 --> 00:34:32,133
Shure: 对咱昨天没吃
Shure: Right, we didn't eat any yesterday.
185
00:34:32,133 --> 00:34:33,933
Shure: 而昨天生蚝忘吃了
Shure: And we forgot to eat the oysters yesterday.
186
00:34:33,933 --> 00:34:35,266
Shure: 该补的忘补了
Shure: Forgot to make up for it.
187
00:34:35,933 --> 00:34:38,366
Shure: 现在感觉整个人身体被掏空
Shure: Now I feel completely drained.
188
00:34:38,333 --> 00:34:39,266
Jake:嗯
Jake: Hmm.
189
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
Lucia: 嗯哦是哦
Lucia: Hmm, oh, is that so?
190
00:34:40,466 --> 00:34:41,266
Jake:对
Jake: Yeah.
191
00:34:42,133 --> 00:34:44,100
Jake:廉价的快乐没有享受得到
Jake: Didn't get to enjoy the cheap joy.
192
00:34:45,533 --> 00:34:46,800
Jake:还丢了3块钱
Jake: And lost 3 yuan.
193
00:34:47,366 --> 00:34:48,600
Tasha: 清蒸生蚝
Tasha: Steamed oysters.
194
00:34:49,533 --> 00:34:50,466
Tasha: 叫什么来着
Tasha: What's it called?
195
00:34:50,466 --> 00:34:52,933
Tasha: 蒜蒜蒜蓉生蚝
Tasha: Garlic... garlic oysters.
196
00:34:53,166 --> 00:34:54,900
Lucia: 哦蒜蓉粉丝那种
Lucia: Oh, the garlic vermicelli kind.
197
00:34:55,500 --> 00:34:56,533
Jake:那再整点
Jake: Let's make some more.
198
00:34:56,666 --> 00:34:57,566
Jake:再整三刀
Jake: Make three more.
199
00:34:58,466 --> 00:34:59,766
Tasha: 有那个蒸笼呀
Tasha: There's that steamer.
200
00:34:59,200 --> 00:35:03,000
Jake:呵呵呵那得有得有
Jake: Haha, yeah, we have it.
201
00:34:59,766 --> 00:35:00,900
Tasha: 很好蒸的
Tasha: It's easy to steam.
202
00:35:03,000 --> 00:35:05,333
Jake:生蚝首先得有一个生蚝
Jake: First, you need to have an oyster.
203
00:35:04,666 --> 00:35:05,500
Tasha: 不是有吗
Tasha: Don't we have some?
204
00:35:05,966 --> 00:35:07,900
Lucia: 昨晚是没放冰箱
Lucia: We didn't put it in the fridge last night.
205
00:35:07,866 --> 00:35:09,066
Jake:对没放冰箱
Jake: Yeah, didn't put it in the fridge.
206
00:35:09,133 --> 00:35:10,900
Jake:化疗了没放冰箱
Jake: Didn't store it in the fridge after the treatment.
207
00:35:10,766 --> 00:35:11,366
Shure: 没放冰箱就所以对
Shure: So, we didn't put it in the fridge.
208
00:35:11,366 --> 00:35:12,766
Tasha: 所以生蚝多少钱
Tasha: So, how much are the oysters?
209
00:35:13,366 --> 00:35:15,133
Shure: 总共199
Shure: In total, 19.9 yuan.
210
00:35:15,466 --> 00:35:16,766
Shure: 得10只大概
Shure: About 10 pieces, I think.
211
00:35:18,666 --> 00:35:20,600
Shure: 还行吧
Shure: It's okay, I guess.
212
00:35:21,500 --> 00:35:24,533
Jake:其实是损失了多少个
Jake: Actually, how much did we lose?
213
00:35:24,900 --> 00:35:25,900
Jake:100新币
Jake: 100 SGD.
214
00:35:26,800 --> 00:35:27,800
Jake:有10个吗
Jake: Was it 10 pieces?
215
00:35:28,000 --> 00:35:29,133
Shure: 对
Shure: Yes.
216
00:35:28,666 --> 00:35:30,766
Jake:好造成了100新币的损失
Jake: Okay, so we lost 100 SGD.
217
00:35:30,266 --> 00:35:33,300
Tasha: 让我来打开订单看一下他到底多少钱
Tasha: Let me check the order to see how much it really was.
218
00:35:33,966 --> 00:35:35,333
Shure: 确实是199
Shure: It was indeed 19.9.
219
00:35:35,333 --> 00:35:36,266
Shure: 然后10
Shure: And 10 pieces.
220
00:35:40,333 --> 00:35:41,400
Shure: 不到4新币
Shure: Less than 4 SGD.
221
00:35:43,100 --> 00:35:44,333
Jake:但是损失了100
Jake: But we lost 100.
222
00:35:44,533 --> 00:35:45,933
Katrina: 我想尝一小片给谁
Katrina: I want to taste a small piece, who should I give it to?
223
00:35:46,633 --> 00:35:48,333
Lucia: 一小片是什么
Lucia: What do you mean by a small piece?
224
00:35:48,333 --> 00:35:50,500
Katrina: 就是我吃不完一整片
Katrina: I can't finish a whole piece.
225
00:35:51,100 --> 00:35:52,166
Katrina: 那我直接撕了
Katrina: So I'll just tear it off.
226
00:35:52,766 --> 00:35:53,266
Lucia: 直接撕吧没事
Lucia: Go ahead, tear it off, it's fine.
227
00:35:53,266 --> 00:35:54,366
Tasha: 啊真的
Tasha: Oh, really?
228
00:35:54,366 --> 00:35:55,533
Tasha: 199一袋
Tasha: 19.9 a bag?
229
00:36:04,866 --> 00:36:06,566
Jake:二楼也没有面包哈
Jake: There's no bread on the second floor either.
230
00:36:07,133 --> 00:36:08,933
Shure: 对啊好奇怪啊
Shure: Yeah, it's so weird.
231
00:36:08,933 --> 00:36:11,000
Shure: 就活生生就丢了
Shure: It just went missing.
232
00:36:12,533 --> 00:36:14,733
Tasha: 我们结账的时候结一袋还是两袋
Tasha: Did we check out with one bag or two?
233
00:36:14,933 --> 00:36:16,133
Katrina: 两袋两袋
Katrina: Two bags, two bags.
234
00:36:16,266 --> 00:36:18,700
Katrina: 购物车里的人
Katrina: The people with the shopping cart.
235
00:36:17,466 --> 00:36:19,266
Jake:装盒的时候还是两袋是吧
Jake: When we packed it, it was still two bags, right?
236
00:36:20,266 --> 00:36:21,900
Tasha: 怎么会丢掉一袋面包
Tasha: How did we lose a bag of bread?
237
00:36:21,966 --> 00:36:23,800
Katrina: 我记得
Katrina: I remember.
238
00:36:23,300 --> 00:36:24,400
Jake:车上了会吗
Jake: Could it be in the car?
239
00:36:23,800 --> 00:36:25,600
Lucia: 啊少了一袋吗
Lucia: Oh, are we missing a bag?
240
00:36:25,800 --> 00:36:27,566
Lucia: 我昨天放那个蛋清液的时候
Lucia: When I put the egg whites in yesterday,
241
00:36:27,566 --> 00:36:28,266
Lucia: 还是两袋呢
Lucia: there were still two bags.
242
00:36:28,266 --> 00:36:30,666
Tasha: 可是我记得昨天这个里面还有一袋啊
Tasha: But I remember there was still a bag here yesterday.
243
00:36:31,400 --> 00:36:33,200
Katrina: 对我就有两袋放冰箱了都
Katrina: Yes, I put two bags in the fridge.
244
00:36:33,866 --> 00:36:35,133
Shure: 到底是谁偷吃
Shure: Who's the one sneaking food?
245
00:36:35,133 --> 00:36:36,266
Tasha: 在这呢
Tasha: It's right here.
246
00:36:36,266 --> 00:36:39,466
Katrina: 这不是吗这后面
Katrina: Isn't it here, behind this?
247
00:37:35,066 --> 00:37:36,333
Shure: 楼上吧
Shure: Upstairs, maybe.
248
00:37:42,700 --> 00:37:43,600
Jake:是哪来的
Jake: Where did it come from?
249
00:37:45,766 --> 00:37:46,866
Shure: 就是在冰箱里
Shure: It was in the fridge.
250
00:37:46,866 --> 00:37:48,133
Shure: 刚刚大家没找到
Shure: We just couldn't find it earlier.
251
00:37:48,800 --> 00:37:49,766
Jake:这么有意思
Jake: This is so interesting.
252
00:37:50,666 --> 00:37:52,566
Shure: 藏在那个北冰洋后面呢
Shure: It's hidden behind the Arctic Ocean.
253
00:38:20,866 --> 00:38:22,800
Shure: 从底下掏出蛋吃是吗
Shure: Are you saying we dig out eggs from below to eat?
254
00:38:22,966 --> 00:38:24,566
Katrina: 对哈哈哈
Katrina: Yes, hahaha.
255
00:38:32,966 --> 00:38:33,766
Shure: 完美收官
Shure: Perfect ending.
256
00:38:33,766 --> 00:38:34,566
Katrina: 呃
Katrina: Uh.
257
00:38:35,400 --> 00:38:35,900
Lucia: 棒棒
Lucia: Awesome.
258
00:38:44,400 --> 00:38:46,000
Jake:嗯哼你也可以拍
Jake: Mm-hmm, you can take a picture too.
259
00:38:47,966 --> 00:38:48,766
Jake:嗯
Jake: Hmm.
260
00:39:21,400 --> 00:39:22,266
Jake:来插管
Jake: Come, intubate.
261
00:39:31,733 --> 00:39:32,533
Alice: 我的线
Alice: My line.
262
00:39:37,266 --> 00:39:38,100
Jake:你先在这
Jake: You stay here first.
263
00:39:38,333 --> 00:39:39,900
Jake:不要着急限速
Jake: Don't rush, slow down.
264
00:39:41,800 --> 00:39:42,866
Alice: 结束了吗
Alice: Is it over?
265
00:39:47,000 --> 00:39:47,900
Jake:要要插管
Jake: Need to intubate.
266
00:39:49,200 --> 00:39:51,166
Jake:是还没是要开始
Jake: It's not over, it's about to start.
267
00:39:52,166 --> 00:39:53,333
Katrina: 他没显示电量
Katrina: It's not showing the battery.
268
00:39:53,900 --> 00:39:55,200
Katrina: 是没电
Katrina: There's no power.
269
00:39:54,500 --> 00:39:55,300
Jake:要摁一下
Jake: You need to press it.
270
00:40:26,600 --> 00:40:27,400
Jake:请插管
Jake: Please intubate.
271
00:40:28,100 --> 00:40:30,266
Lucia: 谢谢稍等
Lucia: Thanks, one moment.
272
00:40:30,733 --> 00:40:32,133
Jake:没关系放在这
Jake: No worries, put it here.
273
00:40:37,866 --> 00:40:39,066
Jake:有多少个
Jake: How many are there?
274
00:40:40,966 --> 00:40:41,766
Jake:有
Jake: There are.
275
00:40:43,400 --> 00:40:44,266
Jake:我去
Jake: Oh my.
276
00:41:14,600 --> 00:41:15,700
Shure: 太不容易了
Shure: It's really not easy.
277
00:41:15,700 --> 00:41:17,400
Shure: 我们又活过了一天
Shure: We survived another day.
278
00:41:18,166 --> 00:41:20,066
Shure: 就每天感觉把自己又养活一天
Shure: It feels like we manage to keep ourselves alive each day.
279
00:41:20,066 --> 00:41:21,300
Shure: 非常有成就感
Shure: It's very fulfilling.
280
00:41:21,466 --> 00:41:24,533
Jake:就是那个有那个生命条是吧
281
00:41:24,733 --> 00:41:25,666
Shure: 什么生命条
Shure: What raw noodles?
282
00:41:25,566 --> 00:41:27,533
Jake:就是每个人头上一个生命条
283
00:41:27,766 --> 00:41:30,500
Jake:刚起床的时候大概到到个20
Jake: When you just wake up, it's about 20.
284
00:41:31,066 --> 00:41:33,600
Jake:嗯吃完了之后到几啊
Jake: And after eating, how many is it?
285
00:41:39,933 --> 00:41:41,466
Jake:都是赛博人
Jake: They're all cyborgs.
286
00:41:41,466 --> 00:41:44,133
Jake:你吃了一口然后生面条就能加个五
Jake: You take a bite and the raw noodles add five.
287
00:41:44,966 --> 00:41:45,766
Katrina: 差不多
Katrina: Pretty much.
288
00:42:01,166 --> 00:42:02,600
Lucia: 哦噢我自己咬着
Lucia: Oh, I bit myself.
289
00:42:04,000 --> 00:42:05,300
Katrina: 生命之减减
Katrina: The reduction of life.
290
00:42:05,466 --> 00:42:06,966
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
291
00:42:08,133 --> 00:42:09,900
Shure: 看着没没肉不行是吧
Shure: Look, you can't do without meat, right?
292
00:42:09,900 --> 00:42:11,133
Shure: 要咬自己的
Shure: Gotta bite your own
293
00:42:13,100 --> 00:42:15,700
Lucia: 主要是您您做的这面包太好吃了
Lucia: Mainly because the bread you made is too delicious
294
00:42:22,700 --> 00:42:25,833
Shure: 然后裹上
Shure: Then wrap it up
295
00:42:26,666 --> 00:42:27,933
Shure: 徐志瑶也太厉害了
Shure: Xu Zhiyao is really amazing
296
00:42:28,066 --> 00:42:30,466
Shure: 然后最好拿黄油煎
Shure: Then it's best to fry it with butter
297
00:42:30,400 --> 00:42:31,200
Jake:什么东西
Jake: What is it?
298
00:42:31,900 --> 00:42:34,300
Lucia: 刚把自己咬着了啊好疼啊
Lucia: I just bit myself, it hurts so much
299
00:42:33,500 --> 00:42:35,466
Shure: 就是切下来一片然后放入锅
Shure: Just slice it and put it in the pan
300
00:42:35,466 --> 00:42:36,700
Shure: 然后就可以化掉
Shure: Then it will melt
301
00:42:37,300 --> 00:42:39,466
Shure: 然后再把等它化掉之后
Shure: Then after it melts
302
00:42:39,466 --> 00:42:41,000
Shure: 然后你把那个面包放进去
Shure: Then you put the bread in
303
00:42:39,866 --> 00:42:40,733
Jake:太饿了
Jake: I'm so hungry
304
00:42:42,600 --> 00:42:45,100
Jake:啊怎么办歇着
Jake: Ah, what should we do, take a break
305
00:42:46,266 --> 00:42:47,700
Shure: 动手吧
Shure: Let's get started
306
00:42:48,300 --> 00:42:50,166
Lucia: 我的血量就会在这一直递减
Lucia: My health will keep decreasing
307
00:42:49,700 --> 00:42:53,000
Jake:哈哈哈完了
Jake: Haha, it's over
308
00:42:50,500 --> 00:42:53,133
Lucia: 就是持续性的效应
Lucia: It's a continuous effect
309
00:42:53,533 --> 00:42:54,533
Jake:那得一直补
Jake: You need to keep replenishing
310
00:42:56,733 --> 00:42:57,533
Jake:得插管
Jake: Need a drip
311
00:42:59,766 --> 00:43:01,500
Lucia: 在一直喝那个魔法药水
Lucia: Keep drinking that magic potion
312
00:43:03,366 --> 00:43:04,266
Shure: 什么魔法药水哦
Shure: What magic potion?
313
00:43:04,866 --> 00:43:05,866
Jake:他掉血了
Jake: He's losing health
314
00:43:06,000 --> 00:43:08,533
Lucia: 好疼啊哈哈哈
Lucia: It hurts so much, haha
315
00:43:10,366 --> 00:43:11,166
Jake:这叫中毒
Jake: This is called poisoning
316
00:43:11,166 --> 00:43:12,133
Jake:中毒效应
Jake: Poison effect
317
00:43:13,866 --> 00:43:15,933
Tasha: 可见你对这个鸡蛋咬的有多重
Tasha: Shows how hard you bit that egg
318
00:43:14,566 --> 00:43:15,366
Jake:对
Jake: Yeah
319
00:43:20,066 --> 00:43:22,200
Lucia: 不是都好久没咬到自己舌头了
Lucia: I haven't bitten my tongue in a long time
320
00:43:37,300 --> 00:43:38,400
Jake:把外套收拾收拾
Jake: Clean up the jacket
321
00:44:20,466 --> 00:44:23,733
Jake:今天天适合出去玩哦
Jake: Today is a good day to go out and play
322
00:44:23,300 --> 00:44:25,500
Tasha: 嗯今天阳光明媚
Tasha: Yeah, it's sunny today
323
00:44:25,500 --> 00:44:27,466
Alice: 而且感觉温度也很适合
Alice: And it feels like the temperature is just right
324
00:44:27,466 --> 00:44:28,500
Alice: 这谁喝的
Alice: Whose drink is this?
325
00:44:30,200 --> 00:44:31,966
Alice: 我记得记得是你
Alice: I remember it was yours
326
00:44:34,600 --> 00:44:35,400
Jake:怎么办
Jake: What should we do?
327
00:44:36,100 --> 00:44:37,333
Jake:到锅里了
Jake: It's in the pot
328
00:44:41,666 --> 00:44:42,766
Tasha: 你怎么这么浪费
Tasha: Why are you so wasteful?
329
00:44:42,766 --> 00:44:44,133
Jake:我都这么倒了
Jake: I poured it like this
330
00:44:45,866 --> 00:44:47,966
Alice: 好香呀哈哈
Alice: It smells so good, haha
331
00:44:48,533 --> 00:44:49,500
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
332
00:45:01,700 --> 00:45:03,500
Jake:哎呀还有几个破生菜
Jake: Oh no, there are still a few broken lettuce leaves.
333
00:45:04,900 --> 00:45:07,400
Jake:浪费还能吃吗吃
Jake: Such a waste, can we still eat them?
334
00:45:09,366 --> 00:45:11,533
Alice::我害怕你要抓到我嘴里哼
Alice: I'm afraid you're going to shove it into my mouth, hmph.
335
00:45:11,966 --> 00:45:13,500
Jake:这个怎么说
Jake: How do you say this?
336
00:45:13,500 --> 00:45:15,066
Alice: 这个留着吧好
Alice: Let's keep this, okay?
337
00:45:19,866 --> 00:45:20,733
Alice: 这是什么
Alice: What is this?
338
00:45:21,733 --> 00:45:24,166
Alice: 不会是香槟的盖子哦
Alice: Isn't this a champagne bottle cap?
339
00:45:47,566 --> 00:45:48,700
Tasha: 今天要出去玩吗
Tasha: Are we going out today?
340
00:45:48,700 --> 00:45:49,733
Tasha: 今天去哪里
Tasha: Where are we going today?
341
00:45:50,066 --> 00:45:51,600
Jake:今天不出去玩今
Jake: We're not going out to play today.
342
00:45:51,133 --> 00:45:51,933
Tasha: 可恶
Tasha: Darn it.
343
00:45:52,533 --> 00:45:53,400
Tasha: 那今天干嘛
Tasha: Then what are we doing today?
344
00:45:53,400 --> 00:45:54,300
Jake:今天可以
Jake: Today we can...
345
00:45:54,533 --> 00:45:55,733
Jake:今天不用出去玩
Jake: We don't need to go out to play today.
346
00:45:55,733 --> 00:45:57,300
Jake:但是可以到处走走
Jake: But we can walk around.
347
00:45:58,333 --> 00:45:59,266
Jake:附近吧
Jake: Nearby.
348
00:46:06,300 --> 00:46:07,400
Jake:在室内跳跳舞
Jake: Dance indoors.
349
00:46:07,400 --> 00:46:08,533
Jake:收拾收拾房间
Jake: Tidy up the room.
350
00:46:08,766 --> 00:46:09,600
Jake:晃悠晃悠
Jake: Move around a bit.
351
00:46:12,166 --> 00:46:13,000
Jake:放松一下
Jake: Relax a bit.
352
00:46:15,000 --> 00:46:16,200
Jake:今天星期五
Jake: It's Friday today.
353
00:46:39,400 --> 00:46:40,900
Jake:咱先把这收起来吧
Jake: Let's put this away first.
354
00:46:44,166 --> 00:46:45,300
Shure: 这个没了吧
Shure: Is this all gone?
355
00:46:59,266 --> 00:47:00,500
Jake:不能再碎一个
Jake: Can't break another one.
356
00:47:01,733 --> 00:47:02,466
Jake:又得上厕所
Jake: Need to go to the bathroom again.
357
00:47:02,466 --> 00:47:03,733
Jake:又得去厕所看看
Jake: Gotta check the bathroom again.
358
00:48:25,866 --> 00:48:29,766
Alice: 晚上鸡蛋的妈
Alice: The mom of the eggs at night...
359
00:48:28,766 --> 00:48:29,566
Jake:鸡蛋
Jake: Eggs.
360
00:48:30,700 --> 00:48:32,333
Shure: 吃鸡蛋的妈是吧
Shure: Is it the mom who eats eggs?
361
00:48:32,333 --> 00:48:33,133
Katrina: 吃鸡
Katrina: Eats eggs.
362
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Lucia: 哎有人吃鸡吗
Lucia: Hey, is anyone eating chicken?
363
00:48:36,666 --> 00:48:37,600
Alice: 是和平精英吗
Alice: Is it PUBG?
364
00:48:37,600 --> 00:48:40,166
Alice: 很菜
Alice: I'm not good at it.
365
00:48:41,533 --> 00:48:43,466
Lucia: 其实我也好久没玩那个了
Lucia: Actually, I haven't played it for a long time.
366
00:48:44,333 --> 00:48:45,400
Tasha: 下棋下棋
Tasha: Let's play chess.
367
00:48:45,400 --> 00:48:46,366
Tasha: 打麻将的呢
Tasha: How about Mahjong?
368
00:48:46,933 --> 00:48:48,366
Jake:麻将怎么拿出来呀
Jake: How do we take out the Mahjong set?
369
00:48:48,400 --> 00:48:50,966
Lucia: 但我今天发现
Lucia: But today I found out...
370
00:48:50,966 --> 00:48:54,100
Lucia: 我的收藏夹里的游戏今天打五折
Lucia: The games in my favorites are 50% off today.
371
00:48:54,700 --> 00:48:55,566
Jake:怎么拿呀
Jake: How do you take it?
372
00:48:55,333 --> 00:48:56,300
Lucia: 先把它拿下来
Lucia: First, take it down.
373
00:48:56,300 --> 00:48:58,333
Alice: Steam吗你玩啥呀
Alice: Steam? What are you playing?
374
00:48:57,866 --> 00:48:58,933
Jake:你会拿吗
Jake: Can you take it?
375
00:48:58,333 --> 00:49:00,333
Tasha: 这个盖子掀起
Tasha: Lift this lid.
376
00:49:00,333 --> 00:49:00,733
Tasha: 来不就行了吗
Tasha: Isn't that fine?
377
00:49:00,733 --> 00:49:01,966
Lucia: 最近在玩使命召唤
Lucia: Recently playing Call of Duty.
378
00:49:01,966 --> 00:49:03,933
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
379
00:49:03,266 --> 00:49:04,933
Jake:真的吗嗯
Jake: Really? Hmm.
380
00:49:04,533 --> 00:49:05,866
Tasha: 嗯我觉得是
Tasha: Yeah, I think so.
381
00:49:05,800 --> 00:49:07,500
Jake:那不那掀不起来
Jake: But it can't be lifted.
382
00:49:07,500 --> 00:49:10,166
Jake:有没有从旁边拿出来的办法
Jake: Is there a way to take it out from the side?
383
00:49:10,300 --> 00:49:11,733
Shure: 呵呵呵
Shure: Hehehe.
384
00:49:11,733 --> 00:49:13,166
Jake:这玩意掀不起来
Jake: This thing can't be lifted.
385
00:49:13,666 --> 00:49:16,600
Shure: 有点有点痴心妄想的我感觉
Shure: It's a bit of wishful thinking, I feel.
386
00:49:19,333 --> 00:49:21,800
Alice: 这边那个麻将桌是本来就在那的吗
Alice: Was that mahjong table originally there?
387
00:49:19,366 --> 00:49:20,166
Jake:这边
Jake: Over here.
388
00:49:22,766 --> 00:49:24,533
Tasha: 很明显
Tasha: Obviously.
389
00:49:24,533 --> 00:49:26,900
Tasha: 是被他私藏进来的
Tasha: It was secretly brought in.
390
00:49:26,966 --> 00:49:28,400
Alice: 私藏进来的
Alice: Secretly brought in.
391
00:49:28,400 --> 00:49:29,600
Shure: 主要他
Shure: Mainly he...
392
00:49:29,900 --> 00:49:30,866
Jake:他原来在这
Jake: He was originally here.
393
00:49:33,800 --> 00:49:35,466
Shure: 哎那就这样吧
Shure: Well, let's leave it at that.
394
00:49:35,766 --> 00:49:38,733
Lucia: 我觉得我的这个芍药还能再泡两天
Lucia: I think my peony can still soak for a couple more days.
395
00:49:39,933 --> 00:49:43,066
Katrina: 但压花需要两三天啊
Katrina: But pressing flowers takes two or three days.
396
00:49:43,066 --> 00:49:44,566
Lucia: 但是他现在还没有开
Lucia: But it hasn't bloomed yet.
397
00:49:45,533 --> 00:49:47,666
Katrina: 没有一朵芍药
Katrina: Not a single peony.
398
00:49:48,166 --> 00:49:49,400
Alice: 那你用康乃馨吧
Alice: Then use carnations.
399
00:49:49,400 --> 00:49:50,900
Alice: 你的康乃馨开的好盛大
Alice: Your carnations are blooming well.
400
00:49:51,333 --> 00:49:53,200
Lucia: 对我康乃馨好旺
Lucia: Yeah, my carnations are thriving.
401
00:49:53,200 --> 00:49:55,166
Lucia: 但是芍药好自闭
Lucia: But the peony is so shy.
402
00:49:55,466 --> 00:49:56,266
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
403
00:49:56,866 --> 00:49:59,933
Lucia: 我看我之前他还没想开
Lucia: I saw it before, it still didn't want to bloom.
404
00:50:00,466 --> 00:50:02,000
Alice: 我的芍药已经开始谢了
Alice: My peony has already started wilting.
405
00:50:02,266 --> 00:50:04,133
Jake:它能催熟吗
Jake: Can it be ripened?
406
00:50:06,066 --> 00:50:07,733
Jake:一天速成
Jake: Speed ripen in one day.
407
00:50:08,000 --> 00:50:10,166
Jake:速开
Jake: Rapid bloom.
408
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
Lucia: 你以为这是期末考试啊
Lucia: Do you think this is a final exam?
409
00:50:10,166 --> 00:50:14,066
Jake:哈哈哈想让他开他就开
Jake: Hahaha, you think it will bloom just because you want it to?
410
00:50:15,500 --> 00:50:16,600
Alice: 我想开了
Alice: I have come to terms with it.
411
00:50:16,600 --> 00:50:19,366
Lucia: 想开到一半就自闭了
Lucia: I wanted to open it halfway and then got stuck.
412
00:50:22,900 --> 00:50:24,566
Shure: 然后把那个什么弄完
Shure: Then finish that thing.
413
00:50:25,600 --> 00:50:27,266
Shure: 这样就没有顾虑了
Shure: This way, there'll be no worries.
414
00:50:27,866 --> 00:50:29,933
Jake:把那什么拿什么呀
Jake: What do you mean by "that thing"?
415
00:50:29,766 --> 00:50:30,766
Shure: 把我的毕设
Shure: My graduation project.
416
00:50:31,300 --> 00:50:32,100
Jake:哦
Jake: Oh.
417
00:50:31,300 --> 00:50:32,200
Shure: 我的毕设报告
Shure: My graduation project report.
418
00:50:32,200 --> 00:50:34,566
Shure: 就剩最后那么一neinei
Shure: There's just one tiny bit left.
419
00:50:34,733 --> 00:50:36,700
Jake:好那你直播作毕设
420
00:50:47,700 --> 00:50:49,133
Jake:这是压出来了吗
Jake: Is this pressed out?
421
00:50:49,333 --> 00:50:51,533
Katrina: 哈哈哈怎么压的来
Katrina: Hahaha, how did you press it?
422
00:50:51,266 --> 00:50:52,066
Jake:来球球
Jake: Come here, ball.
423
00:50:51,533 --> 00:50:53,500
Katrina: 变干瘪了
Katrina: It's all squished.
424
00:50:55,000 --> 00:50:56,533
Shure: 它压出了不一样的风格
Shure: It pressed out in a different style.
425
00:50:56,600 --> 00:50:57,400
Jake:烟花
Jake: Fireworks.
426
00:50:58,300 --> 00:50:59,766
Katrina: 怎么跟
Katrina: How about
427
00:50:59,066 --> 00:51:01,066
Jake:大烟花有网上的
Jake: Big fireworks on the internet?
428
00:51:00,066 --> 00:51:02,333
Katrina: 跟网上的不太一样
Katrina: It's not quite the same as online.
429
00:51:02,400 --> 00:51:03,500
Jake:网上长啥样
Jake: What does it look like online?
430
00:51:03,533 --> 00:51:06,333
Katrina: 难道是要把它那个花瓣一个个剥下来
Katrina: Should we peel off the petals one by one?
431
00:51:06,333 --> 00:51:07,566
Katrina: 然后那样子压吗
Katrina: And then press it like that?
432
00:51:07,600 --> 00:51:09,133
Katrina: 然后如果整个压花的话
Katrina: If you press the whole flower,
433
00:51:09,133 --> 00:51:10,300
Katrina: 它居然是这个样子
Katrina: It turns out like this.
434
00:51:10,366 --> 00:51:11,566
Jake:这个是什么花
Jake: What kind of flower is this?
435
00:51:12,766 --> 00:51:14,900
Katrina: 我给你看当初的那一张图
Katrina: Let me show you the original picture.
436
00:51:16,133 --> 00:51:17,933
Katrina: 他变成了
Katrina: It turned into
437
00:51:17,133 --> 00:51:17,933
Jake:卖家款
Jake: The seller's version.
438
00:51:19,166 --> 00:51:20,200
Katrina: 特搞笑
Katrina: It's so funny.
439
00:51:21,300 --> 00:51:24,400
Katrina: 当初的图应该是
Katrina: The original picture should be
440
00:51:26,766 --> 00:51:27,566
Katrina: 这样
Katrina: Like this.
441
00:51:28,866 --> 00:51:30,966
Katrina: 哎康乃馨吧
Katrina: Hey, it's a carnation, right?
442
00:51:30,966 --> 00:51:33,066
Jake:花瓣大为啥
Jake: Why are the petals so big?
443
00:51:32,533 --> 00:51:34,166
Katrina: 对就是直接这样子压的话
Katrina: Yeah, if you press it directly like this,
444
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Katrina: 你看他会变成这样
Katrina: Look, it turns out like this.
445
00:51:35,000 --> 00:51:36,333
Katrina: 要么就把它拆开
Katrina: Or you can take it apart.
446
00:51:37,400 --> 00:51:39,800
Katrina: 嗯就是把花瓣一个个剥开
Katrina: Yeah, just peel off the petals one by one.
447
00:51:40,166 --> 00:51:42,300
Lucia: 我让我查查有没有什么攻略
Lucia: Let me check if there are any guides.
448
00:51:43,200 --> 00:51:44,933
Katrina: 搜一下压花攻略
Katrina: Search for flower pressing guides.
449
00:51:44,866 --> 00:51:46,366
Jake:可以研究研究
Jake: We can research it.
450
00:51:47,500 --> 00:51:48,700
Jake:你看啥呢
Jake: What are you looking at?
451
00:51:53,666 --> 00:51:54,466
Tasha: 呵呵
Tasha: Hehe.
452
00:51:56,566 --> 00:51:58,133
Tasha: 没事了随便看看
Tasha: It's okay, just looking around.
453
00:51:58,300 --> 00:52:01,333
Jake:搞笑搞笑嗯
Jake: Funny, funny, yeah.
454
00:52:07,500 --> 00:52:09,000
Tasha: 好无聊呀
Tasha: So boring.
455
00:52:13,000 --> 00:52:14,866
Jake:压压花哎呀
456
00:52:36,533 --> 00:52:37,333
Tasha: 下棋吗
Tasha: Want to play chess?
457
00:52:38,933 --> 00:52:40,166
Tasha: 找不到事干
Tasha: Can't find anything to do.
458
00:52:41,400 --> 00:52:42,866
Shure: 老板他要摸鱼
Shure: Boss, he wants to slack off.
459
00:52:43,600 --> 00:52:45,866
Jake:收拾收拾跳跳舞
Jake: Clean up, clean up, dance a bit.
460
00:52:45,866 --> 00:52:46,966
Jake:今天也没啥事
Jake: Nothing much to do today.
461
00:52:47,566 --> 00:52:48,600
Jake:收拾收拾房间
Jake: Clean up the room.
462
00:52:49,933 --> 00:52:50,666
Jake:拆拆快递
Jake: Open some packages.
463
00:52:50,666 --> 00:52:51,700
Jake:快递还没到
Jake: The packages haven't arrived yet.
464
00:52:51,466 --> 00:52:52,866
Lucia: 开始装修房子
Lucia: Start renovating the house.
465
00:52:53,066 --> 00:52:54,600
Jake:对快递还没到
Jake: Right, the packages haven't arrived yet.
466
00:52:54,533 --> 00:52:55,733
Tasha: 工具还没到呢没办法装修
Tasha: The tools haven't arrived, can't renovate.
467
00:52:54,766 --> 00:52:56,000
Jake:快递还没到
Jake: The packages haven't arrived yet.
468
00:52:55,966 --> 00:52:56,933
Lucia: 到了一个
Lucia: One has arrived.
469
00:52:57,533 --> 00:53:00,066
Jake:那就等那我问问快递什么时候到
Jake: Then let's wait. I'll ask when the rest will arrive.
470
00:53:01,666 --> 00:53:03,733
Jake:或者再开个小车过去
Jake: Or we could drive over there.
471
00:53:03,766 --> 00:53:05,100
Lucia: 对我今天应该还会有一个快递可以到
Lucia: Right, I should have one more package arriving today.
472
00:53:06,500 --> 00:53:08,900
Jake:嗯
Jake: Hmm.
473
00:53:07,566 --> 00:53:08,800
Lucia: 京东还是快
Lucia: JD is still fast.
474
00:53:09,000 --> 00:53:09,933
Lucia: 淘宝上那些
Lucia: Those from Taobao...
475
00:53:09,933 --> 00:53:12,366
Lucia: 我就希望他明天能到
Lucia: I just hope it arrives tomorrow.
476
00:53:12,500 --> 00:53:15,133
Jake:嗯那那个
Jake: Hmm, well then...
477
00:53:15,800 --> 00:53:18,900
Jake:那要不集体玩狗去也行
Jake: How about we all play with the dogs?
478
00:53:19,133 --> 00:53:21,400
Shure: 集体玩狗
Shure: All play with the dogs?
479
00:53:21,400 --> 00:53:23,733
Shure: 玩狗 6个人一起撸狗是吧
Shure: Play with the dogs? Six of us petting dogs together?
480
00:53:22,800 --> 00:53:24,666
Jake:对 6个人撸狗去
Jake: Yes, six of us petting dogs.
481
00:53:24,000 --> 00:53:25,533
Lucia: 狗都薅秃了
Lucia: The dogs will be bald.
482
00:53:26,500 --> 00:53:27,400
Jake:狗在哪啊
Jake: Where are the dogs?
483
00:53:27,400 --> 00:53:28,466
Jake:走几步啊
Jake: How far do we have to walk?
484
00:53:29,000 --> 00:53:30,066
Jake:要走多久啊
Jake: How long will it take?
485
00:53:30,100 --> 00:53:31,933
Shure: 200米吧
Shure: About 200 meters.
486
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
Jake:那可以去玩狗
Jake: Then we can play with the dogs.
487
00:53:33,800 --> 00:53:35,900
Jake:去就
Jake: Let's go then.
488
00:53:35,533 --> 00:53:37,100
Shure: 狗就说你们才是真的狗
Shure: The dogs will say you guys are the real dogs.
489
00:53:37,100 --> 00:53:40,366
Lucia: 哈哈哈我可能不是人
Lucia: Hahaha, I might not be human.
490
00:53:40,366 --> 00:53:41,566
Lucia: 但你们是真的狗
Lucia: But you guys are the real dogs.
491
00:53:41,766 --> 00:53:42,133
Shure: 你说你说
Shure: Go ahead, say it.
492
00:53:41,766 --> 00:53:42,166
Jake:我觉得
Jake: I think...
493
00:53:42,133 --> 00:53:44,366
Shure: 这句话怎么给南阳理工同学翻译呢
Shure: How do we translate this sentence for the students at Nanyang Technological University?
494
00:53:44,366 --> 00:53:47,066
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
495
00:53:44,500 --> 00:53:47,266
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
496
00:53:47,300 --> 00:53:49,566
Lucia: 没事新加坡中文普及率应该很高
Lucia: No worries, Chinese is quite common in Singapore.
497
00:53:49,566 --> 00:53:51,333
Lucia: 官方语言之一
Lucia: It's one of the official languages.
498
00:53:51,333 --> 00:53:55,366
Shure: 班dog dog哈哈哈
Shure: Class dog dog, hahaha
499
00:53:55,666 --> 00:53:57,966
Jake:Doggy Doggy Doggy
Jake: Doggy, Doggy, Doggy
500
00:53:58,666 --> 00:54:00,800
Jake:就是他们也有那种表情包嘛
Jake: They have those kinds of memes too.
501
00:54:01,300 --> 00:54:03,400
Jake:Doggy Duge是吗
Jake: Doggy Duge, right?
502
00:54:03,466 --> 00:54:06,600
Lucia: 嗯哇这是好多年前的表情包了
Lucia: Yeah, that's a meme from many years ago.
503
00:54:11,500 --> 00:54:13,333
Shure: 咱们这个就这么放着
Shure: Let's just leave it like this.
504
00:54:14,100 --> 00:54:15,300
Shure: 谁干的耶
Shure: Who did it?
505
00:54:15,300 --> 00:54:16,866
Lucia: 我昨天忘洗了吗
Lucia: Did I forget to wash it yesterday?
506
00:54:17,700 --> 00:54:19,566
Shure: 谁干的
Shure: Who did it?
507
00:54:20,100 --> 00:54:21,566
Jake:来我们一人洗一个
Jake: Come on, let's each wash one.
508
00:54:26,266 --> 00:54:26,766
Lucia: 啊谢谢你
Lucia: Ah, thank you.
509
00:54:26,300 --> 00:54:27,733
Jake:好一人洗一个
510
00:54:27,500 --> 00:54:29,066
Shure: 我的我的衣服好了
Shure: My clothes are done.
511
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Lucia: 你啥意思
Lucia: What do you mean?
512
00:54:30,266 --> 00:54:32,333
Jake:你的衣服做好了
Jake: Your clothes are ready.
513
00:54:33,933 --> 00:54:35,966
Lucia: 好谢谢
Lucia: Okay, thanks.
514
00:54:35,966 --> 00:54:38,900
Shure: 我今天早上那个外面的谁的衣服掉了
Shure: This morning, whose clothes fell outside?
515
00:54:38,933 --> 00:54:40,566
Lucia: 这要不要泡一会再洗之类的
Lucia: Should we soak this for a while before washing?
516
00:54:40,566 --> 00:54:41,900
Lucia: 但这里面有有油
Lucia: There's oil on it.
517
00:54:41,933 --> 00:54:42,666
Lucia: 给他泡到
Lucia: Soak it.
518
00:54:42,300 --> 00:54:45,733
Jake:呃泡着吧
Jake: Uh, let it soak.
519
00:54:44,333 --> 00:54:45,100
Lucia: 泡到这碗
Lucia: Soak this bowl.
520
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
Lucia: 这碗还是没
Lucia: This bowl still...
521
00:54:46,100 --> 00:54:48,300
Lucia: 没啥给他接点水
Lucia: Never mind, fill it with some water.
522
00:54:48,300 --> 00:54:50,866
Lucia: 然后等过一会再洗
Lucia: Then wait a bit before washing.
523
00:54:50,866 --> 00:54:52,133
Lucia: 要不然太难搓了
Lucia: Otherwise, it's too hard to scrub.
524
00:54:51,200 --> 00:54:52,933
Jake:好好嘞
Jake: Alright, got it.
525
00:54:56,666 --> 00:54:57,600
Lucia: 啊这还打王者吗
Lucia: Ah, are we still playing King of Glory?
526
00:54:58,366 --> 00:54:59,166
Jake:对
Jake: Yes.
527
00:54:59,866 --> 00:55:00,266
Lucia: 抱歉
Lucia: Sorry.
528
00:55:00,266 --> 00:55:03,100
Lucia: 我昨天晚上的邪恶计划没实施了
Lucia: I didn't carry out my evil plan last night.
529
00:55:03,366 --> 00:55:04,533
Lucia: 后来忘记了
Lucia: I ended up forgetting.
530
00:55:04,933 --> 00:55:05,800
Jake:那可以吃
Jake: Then we can eat.
531
00:55:05,466 --> 00:55:09,300
Lucia: 哈哈大反派忘记了他的邪恶计划哈哈
Lucia: Haha, the villain forgot his evil plan, haha!
532
00:55:11,066 --> 00:55:12,200
Jake:变成了一个好人
Jake: He turned into a good person.
533
00:55:13,100 --> 00:55:14,566
Jake:为社会做起的贡献
Jake: Contributing to society.
534
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
Lucia: 这什么神偷奶爸剧情
Lucia: What kind of Despicable Me plot is this?
535
00:55:16,766 --> 00:55:17,566
Jake:是
Jake: Yes.
536
00:55:19,266 --> 00:55:19,600
Lucia: 啊不
Lucia: Oh no.
537
00:55:19,600 --> 00:55:21,466
Lucia: 他其实最后没有变成好人
Lucia: He actually didn't turn into a good person.
538
00:55:21,666 --> 00:55:25,800
Jake:只是那只是莫名其妙的做了一些贡
Jake: He just did some random good deeds.
539
00:55:24,766 --> 00:55:26,933
Lucia: 对莫名其妙的做了一些好事
Lucia: Yeah, did some random good deeds.
540
00:55:25,800 --> 00:55:26,600
Jake:贡献
Jake: Contributions.
541
00:55:36,700 --> 00:55:37,933
Lucia: 这狗好像河马
Lucia: This dog looks like a hippo.
542
00:55:39,266 --> 00:55:40,766
Lucia: 但它有可能不是狗
Lucia: But it might not be a dog.
543
00:55:45,133 --> 00:55:46,500
Jake:这河马腰挺细
Jake: This hippo has a thin waist.
544
00:55:46,800 --> 00:55:50,866
Lucia: 哈哈哈这不是为了要方便坐吗
Lucia: Haha, isn't that to make it easier to sit on?
545
00:55:51,533 --> 00:55:52,666
Lucia: 毕竟还是凳子
Lucia: After all, it's still a stool.
546
00:55:51,700 --> 00:55:53,200
Jake:河马不是这这样
Jake: Hippos aren't like that.
547
00:55:53,366 --> 00:55:55,866
Jake:是可以骑
Jake: You can ride them.
548
00:55:57,900 --> 00:55:59,300
Lucia: AI学习一下
Lucia: AI, learn something.
549
00:55:59,500 --> 00:56:00,366
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
550
00:56:00,100 --> 00:56:01,466
Lucia: 就人类在房子里面
Lucia: Humans in the house.
551
00:56:01,466 --> 00:56:03,866
Lucia: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Lucia: They do weird things.
552
00:56:02,500 --> 00:56:03,800
Jake:哈哈是
Jake: Haha, yes.
553
00:56:11,533 --> 00:56:13,866
Lucia: 让我想想我们的
Lucia: Let me think, our...
554
00:56:15,533 --> 00:56:18,466
Lucia: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Lucia: We don't just have these two bottles left, right?
555
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Lucia: 这个是方的
Lucia: This one is square.
556
00:56:20,000 --> 00:56:20,766
Lucia: 不太好用
Lucia: Not very useful.
557
00:56:20,766 --> 00:56:22,200
Lucia: 只有那个稍微好用点
Lucia: Only that one is a bit useful.
558
00:56:22,600 --> 00:56:25,100
Jake:我们那个金币是谁买的呀
Jake: Who bought our gold coins?
559
00:56:25,866 --> 00:56:29,366
Jake:就是拍卖用的金币哦
Jake: The coins for the auction, oh.
560
00:56:30,200 --> 00:56:32,266
Jake:爆金币爆什么
Jake: What's the deal with the gold coins?
561
00:56:31,766 --> 00:56:34,900
Lucia: 哎我记得那天是谁说用贴对
Lucia: Hey, I remember someone said to use stickers.
562
00:56:34,533 --> 00:56:36,666
Jake:对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
563
00:56:34,900 --> 00:56:36,200
Lucia: 贴画就可以来着
Lucia: Stickers would work.
564
00:56:36,200 --> 00:56:38,300
Lucia: 对所以应该是本来就有吧
Lucia: So we should already have them, right?
565
00:56:38,300 --> 00:56:39,300
Lucia: 好像是雨轩
Lucia: I think it was Yuxuan.
566
00:56:39,466 --> 00:56:40,800
Lucia: 问问雨轩好
Lucia: Let's ask Yuxuan.
567
00:56:42,200 --> 00:56:44,966
Shure: 行不行咱们踩点纸壳子就行
Shure: How about we just step on some cardboard?
568
00:56:45,733 --> 00:56:47,100
Lucia: 可以有人要做狗吗
Lucia: Can anyone be a dog?
569
00:56:47,100 --> 00:56:47,866
Lucia: 不是有人
Lucia: Not anyone.
570
00:56:48,566 --> 00:56:49,933
Jake:可以我们都可以
Jake: Sure, we all can.
571
00:56:49,933 --> 00:56:51,000
Jake:我们都很狗
Jake: We're all like dogs.
572
00:56:51,200 --> 00:56:52,366
Lucia: 有人做狗吗
Lucia: Is someone acting like a dog?
573
00:56:51,466 --> 00:56:55,100
Jake:哈哈我们承认我们很
Jake: Haha, we admit we're very...
574
00:56:52,366 --> 00:56:53,266
Shure: 狗弄完之后
Shure: After playing with the dog...
575
00:56:55,133 --> 00:56:56,300
Jake:我们可以做狗
Jake: We can act like dogs.
576
00:56:56,566 --> 00:56:57,300
Lucia: 就这个狗吧
Lucia: Just this dog, right?
577
00:56:57,300 --> 00:56:58,600
Lucia: 他可以他就是他
Lucia: He can, he really can.
578
00:56:58,600 --> 00:56:59,533
Lucia: 可以做的好一些
Lucia: He can do it better.
579
00:56:59,533 --> 00:57:01,600
Lucia: 可以做的那个潦草一些
Lucia: Or do it a bit more sloppy.
580
00:57:01,700 --> 00:57:02,533
Jake:那做狗吧
Jake: Then let's be dogs.
581
00:57:02,533 --> 00:57:03,733
Jake:今天我们一起做
Jake: Today we'll be together.
582
00:57:03,566 --> 00:57:04,733
Lucia: 今天我们一起做狗
Lucia: Today, we'll be dogs together.
583
00:57:06,666 --> 00:57:07,900
Lucia: 不是跟狗杠上了是吧
Lucia: Aren't we just arguing with the dog?
584
00:57:07,866 --> 00:57:08,833
Lucia: 一会要撸狗是吧
Lucia: Are we going to pet the dog later?
585
00:57:08,500 --> 00:57:09,933
Jake:对先先玩狗
Jake: Yeah, let's play with the dog first.
586
00:57:09,733 --> 00:57:11,533
Shure: 我们给他做一套铠甲
Shure: Let's make him a suit of armor.
587
00:57:09,933 --> 00:57:13,933
Jake:再哈哈哈哈
Jake: Then haha...
588
00:57:11,533 --> 00:57:14,400
Lucia: 哈哈哈那这就交给您了
Lucia: Haha, then I'll leave it to you.
589
00:57:14,366 --> 00:57:16,066
Lucia: 我这个难度有点高
Lucia: This is a bit challenging for me.
590
00:57:19,733 --> 00:57:22,333
Lucia: 对我觉得我们这纸箱还是挺多的
Lucia: Yeah, I think we have quite a lot of cardboard boxes.
591
00:57:23,000 --> 00:57:23,966
Lucia: 需要有
Lucia: We need...
592
00:57:24,666 --> 00:57:25,733
Shure: 我们中午吃什么呢
Shure: What are we having for lunch?
593
00:57:25,733 --> 00:57:26,666
Lucia: 尺子
Lucia: A ruler.
594
00:57:27,300 --> 00:57:29,100
Jake:中午还能吃什么呢
Jake: What else can we eat for lunch?
595
00:57:29,500 --> 00:57:31,100
Jake:我们有别的选项吗
Jake: Do we have other options?
596
00:57:32,500 --> 00:57:33,300
Shure: 外卖是吗
Shure: Delivery, right?
597
00:57:33,300 --> 00:57:35,533
Lucia: 整挺好
Lucia: Sounds good.
598
00:57:33,300 --> 00:57:34,100
Jake:嗯
Jake: Mm-hmm.
599
00:57:36,166 --> 00:57:38,933
Shure: 我们可以把或者或者或者鸡蛋全给炒
Shure: We can fry all the eggs or...
600
00:57:36,733 --> 00:57:38,933
Jake:或者或者是
Jake: Or, or...
601
00:57:38,933 --> 00:57:42,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha...
602
00:57:38,966 --> 00:57:40,600
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehe...
603
00:57:40,600 --> 00:57:42,966
Jake:今天摄氮量过多不太好
Jake: Eating too much nitrogen is not good.
604
00:57:42,133 --> 00:57:44,733
Shure: 弄个柿子炒鸡蛋
Shure: Let's make scrambled eggs with tomatoes.
605
00:57:43,666 --> 00:57:44,466
Jake:呵呵
Jake: Hehe.
606
00:57:44,733 --> 00:57:45,666
Shure: 再加个苜蓿是
Shure: And add some alfalfa.
607
00:57:46,100 --> 00:57:49,966
Jake:呵呵呵你听到了吧
Jake: Hehe, did you hear that?
608
00:57:49,966 --> 00:57:50,733
Jake:鲁西
Jake: Lucia.
609
00:57:50,000 --> 00:57:51,600
Lucia: 不是啊什么呀
Lucia: No, what?
610
00:57:51,300 --> 00:57:51,966
Jake:什么呀啊
Jake: What? Ah.
611
00:57:51,600 --> 00:57:53,233
Lucia: 啊刚刚他说什么
Lucia: Ah, what did he just say?
612
00:57:53,200 --> 00:57:54,500
Jake:先做一个西红柿炒鸡蛋
Jake: First, make scrambled eggs with tomatoes.
613
00:57:54,500 --> 00:57:55,466
Jake:再做个木须肉
Jake: Then, make Moo Shu Pork.
614
00:57:55,600 --> 00:57:56,666
Jake:哈哈哇
Jake: Haha, wow.
615
00:57:56,366 --> 00:57:57,300
Lucia: 哇别吧
Lucia: Wow, no way.
616
00:57:57,533 --> 00:58:00,200
Lucia: 从我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋
Lucia: Everywhere I go, I'll treat everyone to a big plate of scrambled eggs.
617
00:58:00,866 --> 00:58:01,933
Jake:我觉得可以啊
Jake: I think that's fine.
618
00:58:01,966 --> 00:58:03,566
Jake:最后一天我们就这么做吧
Jake: Let's do that on the last day.
619
00:58:03,600 --> 00:58:06,733
Lucia: 啊那我只负责炒西红柿炒鸡蛋
Lucia: Ah, then I'll only be responsible for scrambled eggs with tomatoes.
620
00:58:06,733 --> 00:58:07,766
Lucia: 木须肉我不会做
Lucia: I don't know how to make Moo Shu Pork.
621
00:58:06,866 --> 00:58:08,666
Jake:好好那行那我
Jake: Alright, alright, then I'll...
622
00:58:08,700 --> 00:58:10,200
Jake:那你会做木须肉吗
Jake: Do you know how to make Moo Shu Pork?
623
00:58:10,866 --> 00:58:12,000
Jake:嗯那哎
Jake: Hmm, well, um...
624
00:58:12,000 --> 00:58:13,500
Jake:坐坐坐就能坐着
Jake: Just sit, sit, sit.
625
00:58:13,600 --> 00:58:14,500
Jake:整点黄瓜
Jake: Let's get some cucumbers.
626
00:58:14,500 --> 00:58:15,200
Jake:买点黄瓜去
Jake: Go buy some cucumbers.
627
00:58:15,200 --> 00:58:16,133
Lucia: 到时候给大家吃了
Lucia: We'll serve them to everyone.
628
00:58:16,133 --> 00:58:19,300
Lucia: 一个月都不想看见鸡蛋哈哈
Lucia: I won't want to see eggs for a whole month, haha.
629
00:58:23,200 --> 00:58:24,200
Jake:点个我
Jake: Order me.
630
00:58:25,000 --> 00:58:26,100
Jake:要不就点外卖
Jake: Or just order delivery.
631
00:58:26,700 --> 00:58:28,066
Jake:西红柿炒蛋和木须肉
Jake: Scrambled eggs with tomatoes and Moo Shu Pork.
632
00:58:28,166 --> 00:58:30,566
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
633
00:58:30,566 --> 00:58:31,366
Jake:咱不做了
Jake: Let's not cook anymore.
634
00:58:31,366 --> 00:58:34,400
Jake:哈哈你不是做毕设吗
635
00:58:35,300 --> 00:58:36,666
Shure: 对我要做毕设
Shure: Yeah, I need to do my graduation project.
636
00:58:36,966 --> 00:58:38,000
Jake:哈哈你自己设的
Jake: Haha, you designed it yourself.
637
00:58:38,000 --> 00:58:39,466
Lucia: 哎呀让我拿过来
Lucia: Oh, let me take it over.
638
00:58:39,400 --> 00:58:40,333
Jake:挺美观的
Jake: It looks pretty good.
639
00:58:40,700 --> 00:58:41,933
Shure: 毕设哎
Shure: Graduation project, sigh.
640
00:58:42,900 --> 00:58:46,933
Shure: 我要把我偷来的代码改成自己的
Shure: I need to change the code I stole to make it look like my own.
641
00:58:46,900 --> 00:58:48,900
Jake:呵呵呵可以
Jake: Haha, sure.
642
00:58:46,933 --> 00:58:49,900
Shure: 这个杨老板应该很擅长吧
Shure: Jake, you must be pretty good at this, right?
643
00:58:49,866 --> 00:58:53,333
Jake:这个现在已经不偷代码了
Jake: Now I don't steal code anymore.
644
00:58:54,066 --> 00:58:55,500
Shure: 现在都告原创了
Shure: Now it's all about originality.
645
00:58:55,500 --> 00:58:58,333
Jake:GPT直接写了还
Jake: GPT writes it directly now.
646
00:59:29,500 --> 00:59:31,466
Jake:呃等快递啊可能是
Jake: Uh, waiting for a delivery, maybe.
647
00:59:33,200 --> 00:59:34,000
Alice: 他们去哪了
Alice: Where did they go?