Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY5 /A1_JAKE_DAY5_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,000
Jake:我也不懂
Jake: I don't understand either
2
00:00:01,033 --> 00:00:04,700
Jake:这是北欧小朋友们捐赠的对
Jake: This was donated by the kids from Northern Europe
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,300
Lucia: 真不知道该说他太太先进
Lucia: Really don't know if it's too advanced
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,466
Lucia: 还是太落后呢
Lucia: Or too outdated
5
00:00:10,366 --> 00:00:11,166
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,133
Jake:有用吗
Jake: Is it useful?
7
00:01:08,266 --> 00:01:09,600
Lucia: 不知道哦有用吗
Lucia: Don't know, is it useful?
8
00:01:09,600 --> 00:01:10,500
Lucia: 还在测试状态
Lucia: Still in testing mode
9
00:01:10,500 --> 00:01:12,000
Jake:我先自己转化一点
Jake: I'll convert some myself first
10
00:01:11,700 --> 00:01:13,433
Lucia: test
Lucia: Test
11
00:01:16,200 --> 00:01:17,000
Jake:怎么样
Jake: How is it?
12
00:01:19,966 --> 00:01:20,766
Jake:不到啊
Jake: Not enough
13
00:01:25,266 --> 00:01:26,266
Jake:过期教程
Jake: Outdated tutorial
14
00:01:31,700 --> 00:01:33,566
Jake:娃哈哈哈哈
Jake: Hahaha
15
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Lucia: 我刚准备偷偷
Lucia: I was just about to secretly
16
00:01:34,600 --> 00:01:35,400
Lucia: 喝一瓶
Lucia: Drink a bottle
17
00:01:35,300 --> 00:01:37,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
18
00:01:35,800 --> 00:01:38,433
Lucia: 那既然被你发现了的话你要喝一瓶吗
Lucia: Since you caught me, do you want to drink a bottle too?
19
00:01:37,633 --> 00:01:38,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
20
00:01:38,366 --> 00:01:39,433
Jake:可以喝一瓶
Jake: I can drink a bottle
21
00:01:43,866 --> 00:01:46,066
Lucia: 因为发现楼上没有那个啥了
Lucia: Because I found out there's none upstairs
22
00:01:44,866 --> 00:01:48,833
Jake:没喝的对有酒但是现在不能喝
Jake: Nothing to drink, right, there's alcohol but we can't drink it now
23
00:01:46,633 --> 00:01:47,500
Lucia: 对有酒
Lucia: Yeah, there's alcohol
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Lucia: 但是现在不太能喝
Lucia: But we can't really drink now
25
00:01:48,966 --> 00:01:50,700
Jake:好啊你现在不能喝
Jake: Yeah, you can't drink now
26
00:01:58,666 --> 00:01:59,466
Jake:谢谢
Jake: Thanks
27
00:02:07,566 --> 00:02:09,000
Jake:哎呀
Jake: Oh no
28
00:02:08,266 --> 00:02:09,066
Lucia: sorry
Lucia: Sorry
29
00:02:10,833 --> 00:02:12,100
Lucia: 没破吧没有
Lucia: It didn't break, right?
30
00:02:12,100 --> 00:02:13,900
Lucia: 那我把这瓶喝了算了
Lucia: I'll just drink this bottle then
31
00:02:12,233 --> 00:02:13,500
Jake:没有没有没有
Jake: No, no, no
32
00:02:19,300 --> 00:02:20,733
Lucia: 管子要插上吗
Lucia: Should I plug in the tube?
33
00:02:21,800 --> 00:02:24,400
Jake:谢谢哎呀妈
Jake: Thanks, oh my god
34
00:02:23,933 --> 00:02:25,900
Lucia: 哎呀妈sorry
Lucia: Oh my god, sorry
35
00:02:24,400 --> 00:02:25,200
Jake:哎呀
Jake: Oh no
36
00:02:26,100 --> 00:02:27,033
Jake:诸事不顺
Jake: Everything's going wrong
37
00:02:27,900 --> 00:02:32,200
Jake:昨天你好像也早上就咬到了嘴是吧
Jake: Yesterday, you bit your mouth in the morning, right?
38
00:02:32,033 --> 00:02:38,433
Lucia: 哦对是Cock
Lucia: Oh right, it was Cock
39
00:02:35,433 --> 00:02:36,800
Jake:应该多看看黄历
Jake: Should check the almanac more often
40
00:02:37,300 --> 00:02:40,033
Jake:昨天可能确实是大灾大灾日
Jake: Yesterday was probably a really bad day
41
00:02:40,800 --> 00:02:41,833
Lucia: 昨天是几号来着
Lucia: What was yesterday's date?
42
00:02:41,833 --> 00:02:43,400
Lucia: 不是我的幸运数字
Lucia: It's not my lucky number
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,033
Jake:昨天19
Jake: Yesterday was the 19th
44
00:02:48,433 --> 00:02:49,233
Jake:呵呵
Jake: Haha
45
00:02:58,200 --> 00:02:59,633
Jake:这个好难转化呀
Jake: This is so hard to convert
46
00:02:59,266 --> 00:03:00,100
Alice:一个吧
Alice: Just one
47
00:02:59,633 --> 00:03:00,766
Jake:为什么长成这样
Jake: Why does it look like this?
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,300
Lucia: 你是一次性转化了两个吗
Lucia: Did you convert two at once?
49
00:03:07,700 --> 00:03:09,500
Jake:还有一个他在台上呢
Jake: There's another one on stage
50
00:03:09,666 --> 00:03:10,666
Lucia: 哦那就好
Lucia: Oh, that's good
51
00:03:10,666 --> 00:03:11,233
Lucia: 要不然的话
Lucia: Otherwise
52
00:03:11,233 --> 00:03:15,200
Lucia: 我就不道你的这个成功率是多少了
Lucia: I wouldn't know what your success rate is
53
00:03:13,500 --> 00:03:14,366
Jake:哦
Jake: Oh
54
00:03:15,500 --> 00:03:16,466
Lucia: 不过也没所谓
Lucia: But it doesn't really matter.
55
00:03:16,466 --> 00:03:17,533
Lucia: 他只是一个
Lucia: It's just a
56
00:03:19,400 --> 00:03:20,266
Lucia: 小游戏
Lucia: little game.
57
00:03:19,466 --> 00:03:22,400
Jake: 一个重要指标
Jake: An important indicator.
58
00:03:22,433 --> 00:03:23,700
Lucia: 对人类无聊的时候
Lucia: When humans are bored,
59
00:03:23,700 --> 00:03:25,000
Lucia: 就会干些奇怪的事情
Lucia: they do weird things.
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
Lucia: AI你学会了吗
Lucia: AI, have you learned it?
61
00:03:25,200 --> 00:03:26,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
62
00:06:01,200 --> 00:06:02,066
Shure: 收一下吧
Shure: Let's wrap it up.
63
00:06:03,066 --> 00:06:05,066
Jake:哈萨哈萨
Jake: Hasa Hasa.
64
00:06:06,766 --> 00:06:07,566
Jake:在雨边
Jake: By the rain.
65
00:06:08,500 --> 00:06:10,366
Shure: 啊他闪的电脑是吗
Shure: Oh, he's flashing the computer, right?
66
00:06:09,900 --> 00:06:10,700
Jake:嗯
Jake: Yeah.
67
00:06:10,966 --> 00:06:14,533
Shure: 昨天不会来打游戏来了吧哈哈哈
Shure: He didn't come to play games yesterday, did he? Hahaha.
68
00:06:12,400 --> 00:06:13,200
Jake:是的
Jake: Yes.
69
00:06:14,400 --> 00:06:16,966
Jake:打完游戏抢红包贼开心
Jake: After playing games, grabbing red envelopes is so fun.
70
00:06:17,400 --> 00:06:19,166
Shure: 你在这打游戏来着是吗
Shure: You were playing games here, right?
71
00:06:18,866 --> 00:06:19,666
Jake:嗯
Jake: Yeah.
72
00:06:20,533 --> 00:06:21,333
Shure: 收下收下
Shure: Wrap it up, wrap it up.
73
00:06:35,866 --> 00:06:36,766
Shure: 咱们继续
Shure: Let's continue.
74
00:06:42,033 --> 00:06:45,500
Lucia: 哎我今天早上拿上来一包好像
Lucia: Hey, I brought up a package this morning, I think.
75
00:06:44,800 --> 00:06:46,166
Jake:他这有貔貅吗
Jake: Does he have a Pixiu here?
76
00:06:46,366 --> 00:06:47,600
Shure: 他这个是
Shure: He has this one.
77
00:06:47,033 --> 00:06:47,833
Lucia: 哎没有吗
Lucia: Hey, doesn't he?
78
00:06:47,833 --> 00:06:48,866
Lucia: 那我再拿一把
Lucia: Then I'll get another one.
79
00:06:48,766 --> 00:06:50,100
Jake:不是这是外外
Jake: No, this is outside.
80
00:06:50,133 --> 00:06:51,400
Shure: kitanweps
Shure: Kitanweps.
81
00:07:00,066 --> 00:07:00,866
Shure: 没有
Shure: No.
82
00:07:01,100 --> 00:07:02,766
Jake:这里还有一些遗留t恤
Jake: There are some leftover T-shirts here.
83
00:07:03,600 --> 00:07:04,400
Shure: 好
Shure: Okay.
84
00:07:06,066 --> 00:07:07,433
Jake:凑一凑长一长
Jake: Gather them up, make them longer.
85
00:07:11,066 --> 00:07:11,966
Shure: 那筷子
Shure: Those chopsticks.
86
00:07:13,533 --> 00:07:14,500
Shure: 能使吗
Shure: Can we use them?
87
00:07:17,166 --> 00:07:18,700
Shure: 还要使刷一下
Shure: Need to brush them first.
88
00:07:23,433 --> 00:07:25,166
Jake: 你好
Jake: Hello.
89
00:07:35,500 --> 00:07:36,600
Jake:how are you
Jake: How are you?
90
00:07:36,600 --> 00:07:37,700
Shure: 我明白了
Shure: I understand.
91
00:07:38,233 --> 00:07:39,500
Shure: 应该他
Shure: It should be him.
92
00:07:39,666 --> 00:07:43,700
Shure: 我需要往我钱包里放一点这个什么币
Shure: I need to put some of this currency in my wallet.
93
00:07:45,033 --> 00:07:45,966
Shure: 他就能
Shure: He can
94
00:07:49,033 --> 00:07:49,833
Jake:牛逼
Jake: Awesome
95
00:07:52,666 --> 00:07:54,100
Shure: 我去买点逼去
Shure: I'm gonna go buy some awesomeness
96
00:07:54,500 --> 00:07:57,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
97
00:07:57,366 --> 00:07:58,433
Jake:走吃大米饭
Jake: Let's go have some rice
98
00:08:11,100 --> 00:08:12,000
Jake:哈哈
Jake: Haha
99
00:08:12,066 --> 00:08:12,966
Shure: 我炒崩溃了
Shure: I'm so frustrated
100
00:08:15,233 --> 00:08:16,566
Shure: 只炒了一个星期
Shure: I only traded for a week
101
00:08:17,800 --> 00:08:19,966
Shure: 最多赚了快1
102
00:08:20,566 --> 00:08:21,900
Shure: 最后一分钱为赚
Shure: Didn't make a penny in the end
103
00:08:22,000 --> 00:08:22,800
Jake:为什么呢
Jake: Why's that?
104
00:08:23,066 --> 00:08:24,833
Shure: 因为这逼东西太折磨人了
Shure: Because this stuff is so torturing
105
00:08:24,833 --> 00:08:26,600
Shure: 就是涨幅太大了
Shure: The fluctuation is too big
106
00:08:26,600 --> 00:08:27,400
Jake:哦
Jake: Oh
107
00:08:28,233 --> 00:08:30,400
Jake:我们钱币即将发售
Jake: Our currency is about to launch
108
00:08:31,866 --> 00:08:33,266
Jake:我们货币即将发售
Jake: Our currency is about to launch
109
00:08:33,100 --> 00:08:34,000
Shure: 我们的币
Shure: Our currency
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,666
Shure: 子上链了家人们
Shure: is going on the blockchain, folks
111
00:08:39,033 --> 00:08:41,200
Jake:大家大家
Jake: Everyone, everyone
112
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Jake:忘掉这件事情
Jake: Forget about it
113
00:08:42,400 --> 00:08:44,266
Jake:10年之后才想起来
Jake: Remember it in 10 years
114
00:08:45,066 --> 00:08:47,733
Shure: 然后就发现自己富了是吗
Shure: And then find out you're rich, right?
115
00:08:47,233 --> 00:08:49,500
Jake:哈哈哈财富自由
Jake: Hahaha financial freedom
116
00:08:47,933 --> 00:08:49,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
117
00:08:49,500 --> 00:08:50,366
Jake:直接自由
Jake: Complete freedom
118
00:08:50,100 --> 00:08:51,533
Shure: 真的会吗杨老板
Shure: Will it really happen, Jake?
119
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Shure: 总共150
Shure: A total of 150
120
00:09:00,500 --> 00:09:01,300
Shure: 就这个
Shure: Just this
121
00:09:04,000 --> 00:09:07,100
Shure: 什么时候能让我实现财富自由呢
Shure: When will I achieve financial freedom?
122
00:09:08,166 --> 00:09:09,066
Jake:那就得
Jake: Well, that depends
123
00:09:10,433 --> 00:09:12,166
Alice:快的话今晚就可以
Alice: As soon as tonight, maybe
124
00:09:10,866 --> 00:09:11,666
Jake:你
Jake: You
125
00:09:12,600 --> 00:09:15,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
126
00:09:13,366 --> 00:09:16,866
Lucia: 哈哈哈这已经开始画饼了是吧
Lucia: Hahaha, you're starting to paint a rosy picture, huh?
127
00:09:13,500 --> 00:09:17,433
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
128
00:09:15,166 --> 00:09:15,966
Jake:这怎么做的
Jake: How do you do this?
129
00:09:15,966 --> 00:09:18,866
Jake:这个哈哈哈
Jake: This, hahaha
130
00:09:19,866 --> 00:09:20,666
Jake:好
Jake: Alright
131
00:09:21,100 --> 00:09:22,366
Tasha: 少个凳子
Tasha: Missing a chair
132
00:09:24,166 --> 00:09:25,400
Tasha: 再来个凳子
Tasha: Bring another chair
133
00:09:36,733 --> 00:09:37,533
Tasha: 我
Tasha: I...
134
00:09:41,233 --> 00:09:42,466
Jake:好吃吗火烧
Jake: Is the roast delicious?
135
00:09:43,300 --> 00:09:44,100
Jake:好吃
Jake: It's delicious.
136
00:09:43,433 --> 00:09:44,933
Lucia: 我来分发一下
Lucia: I'll distribute it.
137
00:09:45,200 --> 00:09:46,100
Jake:驴肉对
Jake: Donkey meat, right?
138
00:09:46,100 --> 00:09:47,166
Jake:这就是驴肉
Jake: This is donkey meat.
139
00:09:48,100 --> 00:09:48,866
Jake:嗯
Jake: Hmm.
140
00:09:48,500 --> 00:09:49,633
Tasha: 要个这个就行了
Tasha: Just need this.
141
00:09:49,633 --> 00:09:50,900
Tasha: 我不要筷子了
Tasha: I don't need chopsticks.
142
00:09:51,033 --> 00:09:53,533
Lucia: 啊那那给给健康好了
Lucia: Ah, then give it to Healthy.
143
00:09:52,466 --> 00:09:53,233
Jake:好
Jake: Okay.
144
00:09:53,666 --> 00:09:55,033
Lucia: 那这筷子就放这
Lucia: Then I'll put these chopsticks here.
145
00:09:53,800 --> 00:09:55,366
Jake:我我还有对话
Jake: I, I still have a conversation.
146
00:09:55,366 --> 00:09:56,833
Jake:我还有一套餐具
Jake: I still have a set of utensils.
147
00:09:57,233 --> 00:09:58,033
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
148
00:09:57,966 --> 00:09:59,033
Jake:是吗这是我的
Jake: Really? This is mine?
149
00:09:58,500 --> 00:10:00,033
Tasha: 这这还有筷子呢
Tasha: There are still chopsticks here.
150
00:09:59,800 --> 00:10:01,633
Lucia: 啊刚刚不是给你了一套
Lucia: Ah, didn't I just give you a set?
151
00:10:00,033 --> 00:10:00,800
Jake:哦这是
Jake: Oh, this is...
152
00:10:01,200 --> 00:10:02,566
Jake:哦这不是我的
Jake: Oh, this isn't mine.
153
00:10:03,466 --> 00:10:05,466
Lucia: 笑死了我刚还以为你有两个
Lucia: So funny, I thought you had two sets.
154
00:10:06,700 --> 00:10:09,500
Jake:我有两个人哈哈
Jake: I have two people, haha.
155
00:10:07,466 --> 00:10:09,600
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
156
00:10:12,566 --> 00:10:13,366
Shure: 卤煮火烧
Shure: Braised roast.
157
00:10:13,133 --> 00:10:14,400
Tasha: 你要吃这个是吗
Tasha: You want to eat this, right?
158
00:10:14,366 --> 00:10:16,166
Jake:呃我也吃火烧
Jake: Uh, I'll have some roast too.
159
00:10:24,233 --> 00:10:25,233
Jake:今晚吃什么
Jake: What are we eating tonight?
160
00:10:26,000 --> 00:10:27,566
Jake:麦麦当劳汉堡
Jake: McDonald's burgers.
161
00:10:28,233 --> 00:10:29,033
Jake:是吗
Jake: Really?
162
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
Lucia: 你们这边有了吗
Lucia: Do you guys have it here?
163
00:10:30,300 --> 00:10:31,100
Jake:可以
Jake: Yes.
164
00:10:31,800 --> 00:10:33,366
Jake:我们吃过麦当劳汉堡吗
Jake: Have we had McDonald's burgers?
165
00:10:33,566 --> 00:10:34,433
Tasha: 没有来肯德基
Tasha: No, we went to KFC.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,366
Jake:还肯德基
Jake: And KFC.
167
00:10:34,366 --> 00:10:35,666
Jake:第一天肯德基是吧
Jake: The first day was KFC, right?
168
00:10:52,466 --> 00:10:53,733
Shure: 要加点蒜泥吗
Shure: Do you want to add some garlic sauce?
169
00:10:54,900 --> 00:10:55,700
Lucia: 有吗
Lucia: Do we have it?
170
00:11:06,533 --> 00:11:08,333
Shure: 来是这里的
Shure: Here it is.
171
00:11:08,600 --> 00:11:09,900
Shure: 帮忙拿一个蒜泥
Shure: Help grab some garlic sauce.
172
00:11:10,900 --> 00:11:12,166
Jake:哎我整点喝的。
Jake: Hey, I'll get some drinks.
173
00:11:14,966 --> 00:11:17,166
Shure: 首先倒倒倒里了
Shure: First, pour it all in.
174
00:11:15,066 --> 00:11:18,833
Jake:走下去找一找啊
Jake: Let's go down and look for it.
175
00:11:16,100 --> 00:11:19,000
Tasha: 啊我只是想要一个娃哈哈
Tasha: Ah, I just want a Wahaha drink.
176
00:11:18,833 --> 00:11:19,400
Jake:你娃哈那
Jake: Your Wahaha is there.
177
00:11:19,400 --> 00:11:20,233
Jake:那你待着吧
Jake: Then you stay here.
178
00:11:20,233 --> 00:11:21,033
Jake:你待着
Jake: You stay.
179
00:11:20,833 --> 00:11:21,866
Lucia: 我给你开了一瓶
Lucia: I opened a bottle for you.
180
00:11:21,866 --> 00:11:23,400
Lucia: 娃哈哈你还没喝呢
Lucia: You haven't drunk your Wahaha yet.
181
00:11:22,166 --> 00:11:23,866
Jake:是是是我想是的
Jake: Yes, yes, I think so.
182
00:11:23,600 --> 00:11:24,400
Tasha: 7个人
Tasha: Seven people.
183
00:11:24,833 --> 00:11:25,633
Alice:嗯
Alice: Hmm.
184
00:11:28,566 --> 00:11:29,500
Alice:还有个俘虏
Alice: Plus a prisoner.
185
00:11:30,300 --> 00:11:31,100
Tasha: 嗯嗯
Tasha: Hmm hmm.
186
00:11:30,366 --> 00:11:32,400
Jake: 又掉了,
Jake: It fell again.
187
00:11:32,366 --> 00:11:33,366
Tasha: 拿个餐巾纸
Tasha: Get a napkin.
188
00:11:33,166 --> 00:11:33,966
Jake:好的
Jake: Okay.
189
00:11:48,300 --> 00:11:49,100
Jake:娃哈哈
Jake: Wahaha.
190
00:11:48,366 --> 00:11:50,000
Tasha: 你就转换了一个芒果
Tasha: You just switched to a mango.
191
00:11:50,233 --> 00:11:51,033
Jake:对
Jake: Right.
192
00:11:50,466 --> 00:11:50,900
Lucia: 他们那有
Lucia: They have it there.
193
00:11:52,200 --> 00:11:54,066
Jake:来领一娃哈哈上去
Jake: Come get a Wahaha and take it upstairs.
194
00:11:54,866 --> 00:11:55,766
Jake:还有几个呀
Jake: How many more are there?
195
00:11:54,900 --> 00:11:56,200
Tasha: 别的人不喝吗
Tasha: Aren't others drinking it?
196
00:11:56,600 --> 00:11:57,700
Jake:那都拿上去吧
Jake: Just take them all upstairs.
197
00:11:58,933 --> 00:12:00,533
Tasha: 对都拿上去刚刚好
Tasha: Yeah, take them all, just right.
198
00:12:02,066 --> 00:12:02,866
Jake:吸管
Jake: Straw.
199
00:12:03,500 --> 00:12:05,400
Jake:北冰洋的吸管走
Jake: Northern Ice Ocean straw, go.
200
00:12:09,833 --> 00:12:10,633
Jake:餐巾纸
Jake: Napkin.
201
00:12:10,833 --> 00:12:11,633
Tasha: 拿了
Tasha: Got it.
202
00:12:11,300 --> 00:12:12,100
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
203
00:12:22,000 --> 00:12:23,366
Shure: 我操你来了
Shure: Damn, you came.
204
00:12:28,066 --> 00:12:29,533
Shure: 我要要北冰洋
Shure: I want a Northern Ice Ocean.
205
00:12:37,700 --> 00:12:39,266
Jake:这卤卤是不是得有勺啊
Jake: Shouldn't there be a spoon for this stew?
206
00:12:40,600 --> 00:12:41,433
Jake:不用了
Jake: Never mind.
207
00:12:41,433 --> 00:12:42,266
其他人:现在有勺也可
Others: Having a spoon is fine now.
208
00:12:43,233 --> 00:12:44,633
Jake:有勺哦
Jake: Oh, there's a spoon.
209
00:12:44,633 --> 00:12:45,966
Jake:原来有勺可以
Jake: Turns out a spoon works too.
210
00:12:46,466 --> 00:12:48,100
Shure: 他火上好像都在底下
Shure: His fire is all underneath.
211
00:12:54,833 --> 00:12:55,633
Jake:比什么
Jake: Compare what?
212
00:13:00,266 --> 00:13:01,266
Jake:比啥玩意好吃
Jake: Compare which one tastes better.
213
00:13:03,266 --> 00:13:04,066
Jake:卤煮
Jake: Braised pork.
214
00:13:04,633 --> 00:13:05,433
Jake:嗯
Jake: Hmm.
215
00:13:06,100 --> 00:13:07,600
Shure: 招信他的杨老板
Shure: Trust Jake.
216
00:13:09,400 --> 00:13:10,333
Shure: 他不专业
Shure: He's not professional.
217
00:13:12,500 --> 00:13:13,300
Shure: 我怎么插
Shure: How do I insert it?
218
00:13:13,300 --> 00:13:14,566
Shure: 插不进去啊
Shure: Can't fit it in.
219
00:13:19,033 --> 00:13:19,833
Alice:哎油油
Alice: Oh my gosh.
220
00:13:24,866 --> 00:13:25,966
Alice:应该还有个腐乳
Alice: There should be fermented tofu.
221
00:13:30,933 --> 00:13:31,733
Alice:是的
Alice: Yes.
222
00:13:37,566 --> 00:13:38,866
Jake:你为什么不吃卤煮
Jake: Why don't you eat stewed meat?
223
00:13:40,466 --> 00:13:43,166
其他人:好丑啊好丑嗯
Others: It's so ugly, yeah.
224
00:13:43,500 --> 00:13:44,900
Lucia: 我吃到血味了
Lucia: I can taste the blood.
225
00:14:00,900 --> 00:14:01,700
Jake:这丑吗
Jake: Is this ugly?
226
00:14:03,333 --> 00:14:08,700
Tasha: 可他都是大肠小肠大脑小脑的感觉
Tasha: It feels like it's all large intestines, small intestines, brain, and cerebellum.
227
00:14:07,100 --> 00:14:08,066
Lucia: 大脑小脑
Lucia: Brain and cerebellum?
228
00:14:07,966 --> 00:14:10,033
Shure: 感觉瞧不起谁呢
Shure: Sounds like looking down on someone.
229
00:14:10,033 --> 00:14:11,566
Shure: 谁没有这个东西
Shure: Who doesn't have those things?
230
00:14:12,400 --> 00:14:14,100
Tasha: 那你为什么把别人吃下肚
Tasha: Then why do you eat others?
231
00:14:18,766 --> 00:14:19,766
Jake:它有3种是吧
Jake: There are three types, right?
232
00:14:19,766 --> 00:14:21,433
Jake:大肠肝
Jake: Large intestine, liver.
233
00:14:22,566 --> 00:14:25,000
Jake:这是肺肺肺
Jake: This is lung, lung, lung.
234
00:14:27,066 --> 00:14:27,866
Jake:哦
Jake: Oh.
235
00:14:30,100 --> 00:14:31,000
Tasha: 火烧是什么
Tasha: What's roasted?
236
00:14:30,966 --> 00:14:32,500
Jake:面啊
Jake: It's noodles.
237
00:14:31,000 --> 00:14:33,366
Tasha: 是哪个部位啊
Tasha: Which part is it?
238
00:14:35,366 --> 00:14:36,733
Tasha: 啊是什么
Tasha: Ah, what is it?
239
00:14:38,600 --> 00:14:39,566
Jake:就驴肉火烧
Jake: Just donkey meat roast.
240
00:14:39,566 --> 00:14:40,833
Jake:就是驴肉和火烧
Jake: It's donkey meat and roast.
241
00:14:40,900 --> 00:14:43,400
Jake:就是驴肉火烧煎驴肉
Jake: It's donkey meat roast, fried donkey meat.
242
00:14:42,000 --> 00:14:43,033
Lucia: 是这样的吗
Lucia: Is it like that?
243
00:14:43,566 --> 00:14:44,566
Jake:就是那个东西
Jake: It's that thing.
244
00:14:46,100 --> 00:14:47,033
Jake:是吧你看
Jake: Right, you see.
245
00:14:47,100 --> 00:14:48,600
Shure: 面面面饼饼
Shure: Noodles, noodles, pancakes.
246
00:14:48,566 --> 00:14:50,200
Jake: 火烧
Jake: Roast.
247
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
Tasha: 这个就是
Tasha: This is it.
248
00:14:50,200 --> 00:14:50,966
Jake:火烧对
Jake: Roast, yeah.
249
00:14:50,966 --> 00:14:53,266
Jake:用火烧出来的面嗯
Jake: It's noodles made by roasting, hmm.
250
00:14:55,266 --> 00:14:56,333
Lucia: 好神奇啊
Lucia: So amazing.
251
00:14:57,800 --> 00:14:58,600
Lucia: 出感叹
Lucia: So surprising.
252
00:14:58,900 --> 00:14:59,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
253
00:15:05,500 --> 00:15:07,033
Jake:多半是没吃过牛肉火烧
Jake: Most likely hasn't tried beef buns.
254
00:15:11,700 --> 00:15:15,200
Shure: 我有次吃河北人带来的卤火烧
Shure: One time, I had braised buns brought by someone from Hebei.
255
00:15:15,200 --> 00:15:16,600
Shure: 真的是真他妈好吃
Shure: They were freaking delicious.
256
00:15:17,233 --> 00:15:18,066
Jake:怎么带过来的
Jake: How did they bring it?
257
00:15:18,066 --> 00:15:19,200
Shure: 就他带过来
Shure: He just brought it over.
258
00:15:19,200 --> 00:15:20,033
Shure: 就是冷的
Shure: It was cold though.
259
00:15:20,866 --> 00:15:21,666
Jake:我去
Jake: Oh man.
260
00:16:59,566 --> 00:17:02,200
Jake:这3个东西你们用了吗
Jake: Did you guys use these three things?
261
00:17:03,333 --> 00:17:07,933
Shure: 用了把蒜汁和那个辣椒油浇了就行
Shure: Yeah, just pour the garlic sauce and that chili oil over it.
262
00:17:04,166 --> 00:17:04,966
Jake:用
Jake: Use it.
263
00:17:08,166 --> 00:17:09,866
Shure: 那个韭菜花一般不加
Shure: Usually, we don't add chive flowers.
264
00:17:13,500 --> 00:17:14,300
Shure: low口
Shure: Low-class.
265
00:17:13,700 --> 00:17:15,300
Jake:这个这个
Jake: This one, this one.
266
00:17:16,466 --> 00:17:17,366
Shure: 必须的
Shure: Absolutely.
267
00:17:17,200 --> 00:17:19,866
Jake:这啥呀这啥呀
Jake: What's this? What's this?
268
00:17:19,500 --> 00:17:20,300
Alice:腐乳
Alice: Fermented tofu.
269
00:17:20,066 --> 00:17:20,800
Jake:腐乳腐乳
Jake: Fermented tofu, fermented tofu.
270
00:17:20,800 --> 00:17:21,600
Jake:加吗
Jake: Add it?
271
00:17:21,100 --> 00:17:22,200
Shure: 腐乳 不加
Shure: Fermented tofu, don't add it.
272
00:17:22,100 --> 00:17:23,400
Jake:不加好
Jake: Don't add it, got it.
273
00:17:27,133 --> 00:17:28,266
Shure: 也可以尝试
Shure: You can try though.
274
00:17:28,400 --> 00:17:29,600
Shure: 但我没加过
Shure: But I've never added it.
275
00:17:32,566 --> 00:17:33,666
Shure: 我不够
Shure: I don't have enough.
276
00:17:39,666 --> 00:17:41,833
Jake:咱要不顺势把豆汁撒在床上
Jake: How about we just spill the bean juice on the bed?
277
00:17:42,800 --> 00:17:44,333
Lucia: 我们买豆汁了吗
Lucia: Did we buy bean juice?
278
00:17:44,766 --> 00:17:45,933
Tasha: 买了一瓶吧
Tasha: We bought a bottle, right?
279
00:17:45,466 --> 00:17:46,666
Alice:不是买了一瓶吗
Alice: Didn't we buy a bottle?
280
00:17:46,466 --> 00:17:48,500
Jake: 走买
Jake: Let's go buy it.
281
00:17:48,700 --> 00:17:49,600
Jake:先说要吃完嘛
Jake: First, we have to finish eating.
282
00:17:49,600 --> 00:17:50,666
Jake:别的吃不了了
Jake: Can't eat anything else.
283
00:17:50,833 --> 00:17:53,033
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
284
00:17:53,733 --> 00:17:54,200
Lucia: 不是
Lucia: No.
285
00:17:54,200 --> 00:17:57,233
Lucia: 吃饱了再喝那个不是危险性更大吗
Lucia: Isn't it more dangerous to drink that after you're full?
286
00:17:57,666 --> 00:17:59,700
Jake:嗯呵呵呵
Jake: Mm, hehe.
287
00:17:58,533 --> 00:18:01,466
Lucia: 哈哈哈说这么直白干什么
Lucia: Haha, why say it so bluntly?
288
00:18:00,800 --> 00:18:01,933
Tasha: 已经要吐了
Tasha: I'm about to throw up.
289
00:18:03,166 --> 00:18:03,966
Shure: 我不吃
Shure: I'm not eating.
290
00:18:05,533 --> 00:18:06,633
Lucia: 我没吃过
Lucia: I've never had it.
291
00:18:06,500 --> 00:18:09,033
Shure: 我怕吃完咱们又喝一杯了
Shure: I'm afraid if I eat it, we'll have to drink another cup.
292
00:18:09,266 --> 00:18:10,866
Jake:哈哈为啥呀
Jake: Haha, why's that?
293
00:18:11,166 --> 00:18:11,666
Alice:节奏
Alice: Rhythm
294
00:18:11,866 --> 00:18:12,633
Shure: 直接倒了
Shure: Just poured it out
295
00:18:12,633 --> 00:18:13,266
Alice:那是在街头一袋
Alice: That was a bag on the street
296
00:18:13,266 --> 00:18:15,033
Jake:哦哦
Jake: Oh oh
297
00:18:15,366 --> 00:18:16,166
Jake:街头一袋
Jake: A bag on the street
298
00:18:16,666 --> 00:18:18,200
Shure: 就是这个活必须我来干
Shure: I have to do this job myself
299
00:18:18,333 --> 00:18:21,033
Tasha: 我们同学三个人去买了一罐
Tasha: Three of our classmates went to buy a can
300
00:18:20,833 --> 00:18:22,700
Shure: 其余的事情给给别人做
Shure: The rest of the things let others do
301
00:18:22,733 --> 00:18:24,500
Tasha: 当时说是什么味来着
Tasha: What flavor did they say it was?
302
00:18:24,733 --> 00:18:26,800
Tasha: 反正中午吃的全部都吐了
Tasha: Anyway, we threw up all our lunch
303
00:18:27,666 --> 00:18:28,466
Jake:好吧
Jake: Alright
304
00:18:28,900 --> 00:18:30,066
Lucia: 听起来好危险
Lucia: Sounds dangerous
305
00:18:34,600 --> 00:18:36,633
Jake:这个怎么怎么炒啊
Jake: How do you stir-fry this?
306
00:18:35,800 --> 00:18:37,866
Shure: 你相你相信30年后财务自由
Shure: Do you believe in financial freedom in 30 years?
307
00:18:37,866 --> 00:18:39,600
Shure: 不相信你能活到30
Shure: I don't believe you can live for 30 years
308
00:18:39,800 --> 00:18:41,133
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
309
00:18:40,366 --> 00:18:41,333
Alice:哈哈
Alice: Haha
310
00:18:40,466 --> 00:18:42,133
Shure: 我应该差不多吧
Shure: I should be almost there
311
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
Shure: 50岁我还活不到吗
Shure: I can't live past 50?
312
00:18:49,300 --> 00:18:50,200
Shure: 那差不多
Shure: That's about right
313
00:18:50,600 --> 00:18:52,533
Lucia: 而且还要考虑通货膨胀因素
Lucia: And you have to consider inflation
314
00:18:54,933 --> 00:18:56,166
Shure: 金币很珍惜
Shure: Gold coins are very precious
315
00:18:56,466 --> 00:18:57,900
Shure: 就是只有150
Shure: There are only 150 of them
316
00:18:58,800 --> 00:19:01,300
Shure: 到时候要是马赫克看看
Shure: If Maherke sees it then
317
00:19:01,300 --> 00:19:03,366
Shure: 上了然后马赫克在腿上画一句话
Shure: He'll write something on his leg
318
00:19:03,366 --> 00:19:04,866
Jake:这币就能找到一钩币
Jake: This coin will find another coin
319
00:19:04,233 --> 00:19:05,033
Tasha: 一钩币
Tasha: Another coin
320
00:19:05,500 --> 00:19:07,366
Jake:对对对我操
Jake: Yes yes, damn
321
00:19:07,366 --> 00:19:08,400
Shure: 有一天嗯
Shure: One day, um
322
00:19:08,400 --> 00:19:11,033
Lucia: 那就得,这个月的任务再交给他
Lucia: Then we should give this month's task to him
323
00:19:11,033 --> 00:19:13,433
Tasha: 真的会发行150个虚拟币吗
Tasha: Will they really issue 150 virtual coins?
324
00:19:11,366 --> 00:19:11,733
Shure: 我跟你说
Shure: Let me tell you
325
00:19:11,733 --> 00:19:14,133
Shure: 有一天就是大一的时候
Shure: One day during freshman year
326
00:19:13,200 --> 00:19:15,066
Jake:是发150个币
Jake: They issued 150 coins
327
00:19:15,333 --> 00:19:17,533
Shure: 大一的时候张晨他晚上睡得很晚
Shure: During freshman year, Zhang Chen stayed up late
328
00:19:16,633 --> 00:19:17,433
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
329
00:19:17,766 --> 00:19:19,300
Shure: 然后张晨在刷推特
Shure: Then Zhang Chen was browsing Twitter
330
00:19:19,300 --> 00:19:21,500
Shure: 看见了马斯克说屎逼
Shure: Saw Musk saying "shitcoin"
331
00:19:21,666 --> 00:19:22,933
Shure: 你知道那个逼吗
Shure: Do you know that coin?
332
00:19:22,566 --> 00:19:23,366
Jake:嗯嗯
Jake: Uh-huh
333
00:19:23,700 --> 00:19:25,500
Shure: 骂的张晨当时就刷到了
Shure: Zhang Chen saw the scolding right away.
334
00:19:25,466 --> 00:19:27,000
Jake:直白了
Jake: It was straightforward.
335
00:19:25,500 --> 00:19:26,900
Shure: 其实其实我没睡
Shure: Actually, I wasn't sleeping.
336
00:19:26,900 --> 00:19:28,100
Shure: 但是他以为我睡
Shure: But he thought I was asleep.
337
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Shure: 他没跟我说那个时候在
Shure: He didn't tell me at that time.
338
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
Shure: 那个时候在地下都没那
Shure: At that time, nothing was underground.
339
00:19:32,000 --> 00:19:34,733
Shure: 个使劲都没上大交易所
Shure: It didn't go on the major exchanges.
340
00:19:35,200 --> 00:19:37,866
Shure: 马上他直接下了个小小交易所
Shure: He immediately put it on a small exchange.
341
00:19:37,866 --> 00:19:38,800
Shure: 赶快买了2,000
Shure: Quickly bought 2,000 worth.
342
00:19:38,800 --> 00:19:40,466
Shure: 使劲交钱就变8,000
Shure: It turned into 8,000 after a while.
343
00:19:43,900 --> 00:19:48,800
Shure: 中啊赚钱不给兄弟们
Shure: Profits, but he didn't share with us.
344
00:19:58,466 --> 00:20:01,966
Shure: 之前还跟刚才一直在宿舍挖离开房
Shure: Before, we were mining in the dorm room.
345
00:20:02,600 --> 00:20:04,800
Jake:嗯
Jake: Hmm.
346
00:20:03,466 --> 00:20:04,833
Shure: 挖了个小一点
Shure: Mined a small amount.
347
00:20:04,833 --> 00:20:07,333
Shure: 然后显卡挖机了
Shure: Then used a graphics card rig.
348
00:20:07,666 --> 00:20:08,500
Shure: 我去维修的时候
Shure: When I went to repair it,
349
00:20:08,500 --> 00:20:10,733
Shure: 然后问你这鞋上有两道黑伤
Shure: They asked about the two black marks on my shoes.
350
00:20:10,666 --> 00:20:13,233
Jake:哈哈你用什么卡挖的
Jake: Haha, what card did you use?
351
00:20:15,266 --> 00:20:16,200
Jake:就就我给你的
Jake: The one I gave you?
352
00:20:16,200 --> 00:20:18,233
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
353
00:20:19,266 --> 00:20:22,100
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
354
00:20:30,833 --> 00:20:33,600
Lucia: 然后那个训练老人就很不可思议地说
Lucia: Then the trainer was really surprised and said,
355
00:20:30,866 --> 00:20:33,300
Jake:然后那个修电脑人就很不可思议
Jake: Then the computer repair guy was really surprised.
356
00:20:33,300 --> 00:20:34,033
Jake:说我说我
Jake: Said I...
357
00:20:33,600 --> 00:20:33,800
Lucia: 我
Lucia: I...
358
00:20:33,800 --> 00:20:36,400
Lucia: 说我就是玩游戏打英雄联盟打多了
Lucia: Said I played too much League of Legends.
359
00:20:34,033 --> 00:20:36,233
Jake:就是玩游戏打英雄联盟打多了
Jake: Played too much League of Legends.
360
00:20:36,766 --> 00:20:38,400
Katrina: 打英雄联盟打不过
Katrina: Couldn't win at League of Legends.
361
00:20:36,766 --> 00:20:38,466
其他人:打英雄联盟打多了
Others: Played too much League of Legends.
362
00:20:36,800 --> 00:20:38,500
Lucia: 打英雄联盟打多了
Lucia: Played too much League of Legends.
363
00:20:38,600 --> 00:20:40,833
其他人 :其实每天24小时挂骚法
Others: Actually, was hanging out on Saofa 24/7.
364
00:20:38,766 --> 00:20:39,633
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
365
00:20:44,400 --> 00:20:46,266
Lucia: 那你们宿舍电不会耗很快吗
Lucia: Didn't your dorm use up electricity quickly?
366
00:20:46,266 --> 00:20:48,900
其他人 :所以那两个月就是我跟张二婶付电费
Others: So for those two months, Zhang Ershen and I paid the bills.
367
00:20:49,666 --> 00:20:53,000
其他人:因为那段时间的那段时间地太值钱了
Others: Because during that time, electricity was really expensive.
368
00:20:53,000 --> 00:20:54,800
其他人:电费已经完全耗完了
Others: The electricity fees were completely used up.
369
00:20:58,466 --> 00:21:01,100
其他人:就大概是三三月份挖了吧
Others: It was around March when we mined.
370
00:21:01,100 --> 00:21:03,800
其他人:五月份国家就出台了个政策
Others: In May, the government issued a policy.
371
00:21:04,366 --> 00:21:05,900
其他人 :然后就腰斩
Others: And then it halved.
372
00:21:09,666 --> 00:21:11,600
其他人:国家出手什么都没有
Others: When the government intervenes, nothing survives. 政治问题
373
00:21:12,233 --> 00:21:13,666
其他人 :就是不让你看
Others: Just don't let you see.
374
00:21:15,800 --> 00:21:16,500
Jake:路人
Jake: Bystander.
375
00:21:16,566 --> 00:21:17,266
其他人 :对不起对不起
Others: Sorry, sorry.
376
00:21:17,966 --> 00:21:18,766
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
377
00:21:18,033 --> 00:21:19,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
378
00:21:18,800 --> 00:21:20,700
其他人: 我知道虚拟货币其实不稳定
379
00:21:21,500 --> 00:21:22,833
其他人 :国家就应该支持
380
00:21:23,333 --> 00:21:24,333
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
381
00:21:23,433 --> 00:21:28,400
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
382
00:21:34,033 --> 00:21:35,300
其他人 :标签打成危险
Others: The label is marked as dangerous.
383
00:21:35,500 --> 00:21:36,300
Jake:哈
Jake: Ha.
384
00:21:42,700 --> 00:21:44,366
Jake:就是网管基本上也就干这个
Jake: The network admin basically does this.
385
00:21:44,366 --> 00:21:47,233
Jake:就是记个时间哈哈哈
Jake: Just marking the time, hahaha.
386
00:21:47,233 --> 00:21:48,033
Jake:然后举报
Jake: Then report.
387
00:21:53,200 --> 00:21:56,600
其他人:我这段时间好多那种帮你去的
Others: I've seen a lot of those who help you during this period.
388
00:21:56,600 --> 00:21:58,633
其他人:就是天津那个没暑假
Others: It's like Tianjin, no summer vacation.
389
00:21:58,633 --> 00:22:00,966
其他人 :没暑假就搁那装人那种事
Others: No summer vacation, just pretending to be people.
390
00:22:03,466 --> 00:22:04,766
其他人:搭桥然后装人
Others: Building bridges and pretending to be people.
391
00:22:04,866 --> 00:22:06,433
其他人:感觉全是超逼超多
Others: It feels like there are so many imposters.
392
00:22:23,000 --> 00:22:25,133
Lucia: 还挺好吃的嗯
Lucia: It's pretty tasty, yeah.
393
00:22:27,133 --> 00:22:28,433
Lucia: 对没吃过
Lucia: Yeah, I've never had it.
394
00:22:31,066 --> 00:22:33,233
其他人 :你以前你以前吃肥肠
Others: Did you use to eat pork intestines before?
395
00:22:34,400 --> 00:22:35,466
Lucia: 肥肠我吃过
Lucia: I've had pork intestines.
396
00:22:36,866 --> 00:22:38,800
Lucia: 放在面里当浇头的那种
Lucia: The kind that's put on noodles as a topping.
397
00:22:42,266 --> 00:22:43,900
Lucia: 那你可能也会吃炒肝
Lucia: Then you might also like stir-fried liver.
398
00:22:45,433 --> 00:22:46,933
Lucia: 说北京的那种炒肝吗
Lucia: Are you talking about the Beijing style stir-fried liver?
399
00:22:46,566 --> 00:22:47,500
其他人:嗯蟹啊
Others: Yeah, crab.
400
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
Lucia: 啊我不喜欢那个
Lucia: Oh, I don't like that.
401
00:22:48,500 --> 00:22:49,866
Lucia: 特别咸我觉得
Lucia: It's too salty, I think.
402
00:22:48,700 --> 00:22:49,066
Alice:你不喜欢
Alice: You don't like it?
403
00:22:49,066 --> 00:22:51,066
Alice:那个特别咸
Alice: That one's really salty.
404
00:22:54,033 --> 00:22:55,600
Lucia: 是不是我去的地方不对呀
Lucia: Maybe I went to the wrong place?
405
00:22:55,633 --> 00:22:56,666
Lucia: 我觉得特别咸
Lucia: I found it really salty.
406
00:22:57,866 --> 00:22:58,866
Alice:可能是炒干
Alice: Maybe it's the stir-fried liver.
407
00:22:58,866 --> 00:23:00,033
Alice:还没这个咸呢
Alice: It's not as salty as that.
408
00:23:00,366 --> 00:23:01,866
Alice:就比这个会淡一点点
Alice: It's a bit milder than that.
409
00:23:06,200 --> 00:23:07,266
Lucia: 下次再试试
Lucia: I'll try it again next time.
410
00:23:10,533 --> 00:23:11,933
Alice:感觉超哥糊嘴
Alice: It feels like it's sticky.
411
00:23:14,033 --> 00:23:15,433
Lucia: 对它是一种黏糊糊的
Lucia: Yeah, it's kind of sticky.
412
00:23:15,633 --> 00:23:18,533
Lucia: 是吧像放了布丁粉一样的感觉
Lucia: Right, like it has pudding powder in it.
413
00:23:17,066 --> 00:23:19,966
Alice:感觉是藕粉的那种清晰
Alice: It feels like the clarity of lotus root starch.
414
00:23:19,666 --> 00:23:20,900
Lucia: 嗯对对对
Lucia: Yeah, yeah, yeah.
415
00:23:19,966 --> 00:23:20,933
Alice:黏糊吧唧
Alice: Sticky and gooey.
416
00:23:51,266 --> 00:23:51,800
Jake:这什么呀
Jake: What's this?
417
00:23:51,800 --> 00:23:52,833
Jake:辣椒
Jake: Chili pepper.
418
00:23:52,166 --> 00:23:52,966
Alice:辣椒油
Alice: Chili oil.
419
00:24:00,866 --> 00:24:01,666
Alice:韭花酱
Alice: Chive flower sauce.
420
00:24:01,000 --> 00:24:01,800
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my gosh.
421
00:24:03,833 --> 00:24:04,633
Alice:咸
Alice: Salty.
422
00:24:05,700 --> 00:24:06,566
Jake:那我多蘸
Jake: Then I'll dip more.
423
00:24:06,700 --> 00:24:08,100
Jake:我多加点糖是吧
Jake: Should I add more sugar?
424
00:24:10,600 --> 00:24:12,266
Jake:直接倒
Jake: Just pour it in.
425
00:24:10,633 --> 00:24:11,566
Alice:你直接倒吧
Alice: Go ahead and pour it in.
426
00:24:21,500 --> 00:24:22,300
其他人:十八八的
Others: Eighteen eighty-eight.
427
00:24:33,366 --> 00:24:34,633
Alice:我想吃那个
Alice: I want to eat that.
428
00:24:45,600 --> 00:24:47,866
Jake:哎呦呦呦哎呦哎呦
Jake: Oh, oh, oh, oh.
429
00:24:49,200 --> 00:24:50,566
Tasha: 多米诺骨牌
Tasha: Dominoes.
430
00:24:49,266 --> 00:24:50,066
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
431
00:24:57,966 --> 00:24:59,466
Jake:嚯你这吸管摇的可以
Jake: Whoa, your straw shaking skills are impressive.
432
00:24:59,866 --> 00:25:00,700
Jake:他这吸管
Jake: His straw...
433
00:25:02,833 --> 00:25:04,500
Tasha: 我就想看看有没有跟我一样
Tasha: I just wanted to see if anyone is like me.
434
00:25:05,100 --> 00:25:06,300
Jake:好像没有
Jake: Seems like no one is.
435
00:25:06,466 --> 00:25:08,133
Lucia: 我一般都是喝完了才有
Lucia: I usually bite mine after finishing my drink.
436
00:25:11,033 --> 00:25:12,366
Jake:这咬的很有艺术感
Jake: You bite it with artistic flair.
437
00:25:23,833 --> 00:25:25,366
Tasha: 这是一种领地意识
Tasha: It's a kind of territorial behavior.
438
00:25:25,600 --> 00:25:26,566
Tasha: 导致没有第二个人
Tasha: Makes sure no one else...
439
00:25:26,566 --> 00:25:29,566
Tasha: 想喝我的饮料哈哈哈
Tasha: ...wants to drink my beverage, haha.
440
00:25:27,566 --> 00:25:28,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
441
00:25:28,533 --> 00:25:31,300
Lucia: 你会喝羊杂汤吗我喝过
Lucia: Do you drink lamb offal soup? I have.
442
00:25:30,566 --> 00:25:32,566
Lucia: 喝过
Lucia: I have.
443
00:25:31,833 --> 00:25:34,266
Alice:喜欢吗
Alice: Do you like it?
444
00:25:32,833 --> 00:25:34,233
Lucia: 取决于他做的好不好
Lucia: Depends on how well it's made.
445
00:25:34,833 --> 00:25:37,000
Jake:喝什么
Jake: What are you drinking?
446
00:25:35,466 --> 00:25:38,900
Lucia: 羊杂汤我感觉有的做的还确实还行
Lucia: Lamb offal soup. Sometimes it actually tastes good.
447
00:25:35,500 --> 00:25:36,366
Tasha: 羊杂汤
Tasha: Lamb offal soup.
448
00:25:35,500 --> 00:25:38,900
Alice:羊杂汤
Alice: Lamb offal soup.
449
00:25:39,200 --> 00:25:41,400
Jake:有的做的不好吃有点腥
Jake: Some aren't good, they taste a bit gamey.
450
00:25:39,466 --> 00:25:41,433
Lucia: 有的做的不好吃有点腥
Lucia: Some aren't good, they taste a bit gamey.
451
00:25:43,500 --> 00:25:46,433
Jake:这泡馍用的吗嗯嗯
Jake: Is this used for soaked bread? Mm-hmm.
452
00:25:45,100 --> 00:25:45,900
Alice:嗯
Alice: Mm-hmm.
453
00:25:50,066 --> 00:25:52,500
Lucia: 其实像这里面这个肺我就不是特喜欢
Lucia: Actually, I don't really like the lung in this dish.
454
00:25:52,833 --> 00:25:54,800
Lucia: 因为我刚吃了一块饭
Lucia: Because I just ate a piece of rice.
455
00:25:54,800 --> 00:25:55,833
Lucia: 他有雪块味
Lucia: It has a bloody taste.
456
00:25:56,666 --> 00:25:57,900
Lucia: 我就没再吃了
Lucia: So I didn't eat any more.
457
00:25:58,400 --> 00:26:00,500
Lucia: 但是其他的都很好吃
Lucia: But everything else is delicious.
458
00:26:04,566 --> 00:26:06,300
Alice:腥好吃啊
Alice: The fishy taste is good.
459
00:26:06,266 --> 00:26:07,300
Lucia: 对腥好吃
Lucia: Yeah, the fishy taste is good.
460
00:26:07,300 --> 00:26:08,400
Lucia: 腥没有味道
Lucia: The fishy taste isn't strong.
461
00:26:08,366 --> 00:26:10,466
Alice:比较韧
Alice: It's quite chewy.
462
00:26:08,400 --> 00:26:10,100
Lucia: 而且很有嚼劲
Lucia: And it's very chewy.
463
00:26:14,566 --> 00:26:16,033
Jake:咱家豆汁什么时候喝呀
Jake: When are we drinking our fermented mung bean milk?
464
00:26:16,900 --> 00:26:18,433
Jake:明天后天
Jake: Tomorrow or the day after?
465
00:26:16,966 --> 00:26:18,433
Tasha: 明天喝后天
Tasha: Drinking it tomorrow, the day after.
466
00:26:18,500 --> 00:26:19,300
Jake:谁买的
Jake: Who bought it?
467
00:26:18,566 --> 00:26:22,233
其他人:我不知道是是你的
468
00:26:20,566 --> 00:26:22,233
Jake:哈哈是是你吗
469
00:26:27,033 --> 00:26:28,866
Alice:谁买谁可以指定喝
Alice: Whoever buys it gets to decide when to drink it.
470
00:26:27,233 --> 00:26:28,200
Tasha: 谁买的
Tasha: Who bought it?
471
00:26:29,266 --> 00:26:30,466
Jake:谁花钱谁喝酒
Jake: Whoever spends the money drinks it.
472
00:26:29,900 --> 00:26:31,733
Lucia: 谁指定喝可爱酒
Lucia: Whoever decides gets to drink the cute drink.
473
00:26:29,933 --> 00:26:31,533
Alice:谁指定哈哈哈
Alice: Who decides? Hahaha.
474
00:26:31,633 --> 00:26:32,466
Jake:这个可以
Jake: That's fine.
475
00:26:36,433 --> 00:26:37,233
Jake:你开了门
Jake: You opened the door.
476
00:26:41,066 --> 00:26:42,900
Jake:好嘞好好好
Jake: Okay, okay, okay.
477
00:26:45,166 --> 00:26:46,766
Jake:好嘞超市里
Jake: Okay, in the supermarket.
478
00:26:46,333 --> 00:26:47,400
Lucia: 超市里这种豆汁
Lucia: In the supermarket, this kind of mung bean milk.
479
00:26:47,400 --> 00:26:49,466
Lucia: 会不会做一些口味上的改良啊
Lucia: Will they make some flavor improvements?
480
00:26:49,833 --> 00:26:51,500
Lucia: 要不然话不就没人买吗
Lucia: Otherwise, no one would buy it.
481
00:26:51,633 --> 00:26:53,833
Tasha: 对啊肯定是这样子
Tasha: Yeah, definitely.
482
00:26:51,633 --> 00:26:54,366
Jake:哼哼
Jake: Hmm.
483
00:27:07,400 --> 00:27:08,300
Lucia: 哇肚子疼
Lucia: Wow, my stomach hurts.
484
00:27:31,100 --> 00:27:31,933
Alice:thank you
Alice: Thank you.
485
00:27:41,866 --> 00:27:43,633
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
486
00:28:15,566 --> 00:28:16,833
其他人:今天用的死面
Others: Today we used dead dough.
487
00:28:18,900 --> 00:28:20,866
Alice:什么东西火勺
Alice: What is that, fire spoon?
488
00:28:24,700 --> 00:28:25,766
Tasha: 应该是吧
Tasha: Should be.
489
00:28:25,766 --> 00:28:27,133
Tasha: 死面就会比较硬
Tasha: Dead dough is usually harder.
490
00:28:27,266 --> 00:28:29,166
Alice:嗯不宣
Alice: Hmm, not fluffy.
491
00:28:30,800 --> 00:28:33,133
Tasha: 我发现北方的馒头都不腥
Tasha: I noticed northern buns aren't fishy.
492
00:28:33,166 --> 00:28:34,733
Tasha: 就是特别硬的那种
Tasha: They're just really hard.
493
00:28:43,266 --> 00:28:45,033
Alice:我们家做馒头老用死面
Alice: Our family always uses dead dough to make steamed buns.
494
00:28:45,033 --> 00:28:46,266
Alice:我就不爱吃馒头
Alice: I don't really like steamed buns.
495
00:28:47,100 --> 00:28:48,833
Tasha: 那我爱吃火面馒头
Tasha: Well, I love buns made with live dough.
496
00:28:51,933 --> 00:28:53,100
Alice:其实也不是死的
Alice: Actually, it's not really dead.
497
00:28:53,300 --> 00:28:56,666
Alice:有发酵但是比较邦邦硬比较湿
Alice: It ferments but it's pretty tough and moist.
498
00:29:05,400 --> 00:29:06,600
Jake:哎这怎么开的
Jake: Hey, how do you open this?
499
00:29:07,966 --> 00:29:09,000
Jake:这是要干啥
Jake: What are we supposed to do with this?
500
00:29:14,166 --> 00:29:16,000
其他人:这个我还是吹过的
Others: I’ve actually blown this before.
501
00:29:18,400 --> 00:29:19,300
Jake:它为什么在动
Jake: Why is it moving?
502
00:29:25,200 --> 00:29:27,066
Jake:遥控器在哪火
Jake: Where is the remote control?
503
00:29:29,766 --> 00:29:32,233
其他人:还有一个鹅是怎么弄的来着
Others: How did you do that with the goose?
504
00:29:35,266 --> 00:29:36,066
其他人 :哦
Others: Oh.
505
00:29:37,300 --> 00:29:39,033
Lucia: 哈哈很好玩
Lucia: Haha, this is so fun.
506
00:29:39,333 --> 00:29:40,800
Lucia: 还有这个这个
Lucia: And this, this one too.
507
00:29:41,566 --> 00:29:43,800
Jake:哦
Jake: Oh.
508
00:29:42,466 --> 00:29:43,866
Lucia: 哎呀你学会了吗
Lucia: Hey, did you figure it out?
509
00:29:43,833 --> 00:29:44,966
Jake:呵呵呵
Jake: Hehe.
510
00:29:45,800 --> 00:29:47,633
Jake:哎这个像鸽子
Jake: Hey, this looks like a pigeon.
511
00:29:46,566 --> 00:29:47,966
Katrina: 哎快断气了
Katrina: Hey, it's almost out of breath.
512
00:29:51,266 --> 00:29:53,500
Lucia: 这个是大雁吗
Lucia: Is this a wild goose?
513
00:29:54,200 --> 00:29:55,000
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
514
00:29:55,000 --> 00:29:55,800
Jake:两只手
Jake: Use both hands.
515
00:29:56,400 --> 00:30:02,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
516
00:29:56,433 --> 00:29:59,566
Jake:哈哈哈这啥呀这是你
Jake: Hahaha, what is this?
517
00:29:56,500 --> 00:30:00,733
Alice:哈哈哈你好AI啊
Alice: Hahaha, you’re so AI.
518
00:30:02,866 --> 00:30:03,900
Alice:蛇怎么弄啊
Alice: How do you make a snake?
519
00:30:05,000 --> 00:30:08,466
Lucia: 不会哎有点像你说那种会吐吐吐
Lucia: I don’t know, it kinda looks like the one you said that spits.
520
00:30:08,466 --> 00:30:09,300
Lucia: 那个什么呢
Lucia: What was it called?
521
00:30:09,033 --> 00:30:09,833
Jake:鸵鸟
Jake: Ostrich.
522
00:30:11,266 --> 00:30:12,066
Jake:孔雀
Jake: Peacock.
523
00:30:12,066 --> 00:30:12,866
Lucia: 嘿嘿
Lucia: Hehe.
524
00:30:13,633 --> 00:30:14,800
Tasha: 这像不像鹿
Tasha: Does this look like a deer?
525
00:30:15,466 --> 00:30:17,133
Lucia: 哎像的像的
Lucia: Yeah, it does.
526
00:30:15,633 --> 00:30:16,800
Jake:哎像的像的
Jake: Yeah, it does.
527
00:30:16,800 --> 00:30:18,966
Jake:机关头为什么跟他同一个手势
Jake: Why does the puppet have the same gesture as you?
528
00:30:17,833 --> 00:30:19,000
Lucia: 为什么咱俩同一个手势
Lucia: Why do we have the same gesture?
529
00:30:19,000 --> 00:30:24,233
Lucia: 你就是鹿而我是孔雀哈哈哈
Lucia: You’re a deer and I’m a peacock, haha.
530
00:30:20,433 --> 00:30:24,600
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha.
531
00:30:26,866 --> 00:30:28,266
Lucia: 我记得我以前还会弄
Lucia: I remember I used to be able to do it.
532
00:30:28,033 --> 00:30:29,333
Alice:嘿眼珠会动
Alice: Hey, its eyes can move.
533
00:30:29,866 --> 00:30:31,100
Lucia: 哎好看
Lucia: Ah, it looks nice.
534
00:30:36,233 --> 00:30:37,566
Jake:人类的迷惑生活
Jake: The confusing life of humans.
535
00:30:37,800 --> 00:30:38,866
Jake:这有一个石头
Jake: There's a rock here.
536
00:30:39,066 --> 00:30:40,366
Lucia: 这是猫哦
Lucia: This is a cat.
537
00:30:41,466 --> 00:30:42,400
Lucia: 是
Lucia: Yes.
538
00:30:42,866 --> 00:30:44,100
Jake:石头石头
Jake: Rock, rock.
539
00:30:44,900 --> 00:30:45,700
Lucia: 猫
Lucia: Cat.
540
00:30:45,100 --> 00:30:46,733
Alice:正在思考人类为什么要
Alice: Thinking about why humans...
541
00:30:45,900 --> 00:30:46,833
Jake:这是一个山
Jake: This is a mountain.
542
00:30:50,033 --> 00:30:50,966
Jake:这是一个山洞
Jake: This is a cave.
543
00:30:52,966 --> 00:30:56,066
Jake:最左边最最左边
Jake: The far left, the far far left.
544
00:30:56,500 --> 00:30:58,000
Lucia: 不会了小时候会好多
Lucia: I used to know a lot when I was little.
545
00:30:58,000 --> 00:31:02,266
Lucia: 我现在就只记得这个和这个狗汪汪
Lucia: Now I only remember this and that dog going woof woof.
546
00:31:04,800 --> 00:31:05,700
Alice: :会咬人吗
Alice: Does it bite?
547
00:31:06,166 --> 00:31:09,833
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
548
00:31:06,233 --> 00:31:09,566
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
549
00:31:13,333 --> 00:31:16,266
Lucia: 给大家表演一个天狗吃月亮月亮呢
Lucia: Let me show you a celestial dog eating the moon. Where's the moon?
550
00:31:17,833 --> 00:31:18,233
Jake:月亮
Jake: Moon.
551
00:31:18,100 --> 00:31:18,900
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
552
00:31:18,233 --> 00:31:26,700
Jake:呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehehehehehehehe.
553
00:31:23,666 --> 00:31:28,166
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
554
00:31:23,700 --> 00:31:24,833
Tasha: 哈这是什么
Tasha: Ha, what is this?
555
00:31:24,633 --> 00:31:29,666
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
556
00:31:26,000 --> 00:31:29,600
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
557
00:31:27,466 --> 00:31:30,800
Jake:螃螃蟹这是这是螃蟹
Jake: Crab, crab, this is a crab.
558
00:31:30,100 --> 00:31:32,400
Lucia: 有点像再多两条腿就
Lucia: Looks a bit like it, just needs two more legs.
559
00:31:30,800 --> 00:31:31,666
Jake:这是螃蟹
Jake: This is a crab.
560
00:31:32,166 --> 00:31:33,566
Tasha: 这是龙吗
Tasha: Is this a dragon?
561
00:31:33,600 --> 00:31:35,766
Jake:给你加俩
Jake: I'll add two more for you.
562
00:31:35,333 --> 00:31:36,133
其他人 :狗
Others: Dog.
563
00:31:36,266 --> 00:31:38,300
Alice: :这是东邪西毒的狗吗
Alice: Is this the dog from "The East is Red"?
564
00:31:41,700 --> 00:31:44,966
Jake:哈哈哦蝴蝶哦
Jake: Haha, oh a butterfly.
565
00:31:42,766 --> 00:31:43,733
Tasha: 啊蝴蝶
Tasha: Ah, a butterfly.
566
00:31:44,266 --> 00:31:46,333
Lucia: 啊原来如此
Lucia: Ah, I see.
567
00:31:52,300 --> 00:31:53,166
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
568
00:31:52,466 --> 00:31:56,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha.
569
00:31:52,933 --> 00:31:54,466
Lucia: 这是不是要那个傻吊
Lucia: Is this for that silly thing?
570
00:31:54,466 --> 00:31:55,333
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
571
00:31:54,500 --> 00:31:55,300
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
572
00:31:56,066 --> 00:31:57,466
Lucia: 国际友好手势
Lucia: International friendly gesture.
573
00:32:05,866 --> 00:32:08,033
Jake:哼哼
Jake: Hmph hmph
574
00:32:05,900 --> 00:32:06,866
Lucia: 这是兔子
Lucia: This is a rabbit.
575
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
Tasha: 这是美羊羊
Tasha: This is a sheep.
576
00:32:10,133 --> 00:32:14,400
Lucia: 美羊羊哈哈哈哈哈
Lucia: A sheep, hahaha.
577
00:32:10,900 --> 00:32:14,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
578
00:32:10,933 --> 00:32:14,300
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
579
00:32:11,066 --> 00:32:13,500
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
580
00:32:16,100 --> 00:32:17,333
Lucia: 我真是没有
Lucia: I really don't have...
581
00:32:16,400 --> 00:32:19,100
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
582
00:32:17,266 --> 00:32:19,633
Jake:哈哈
Jake: Haha.
583
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
584
00:32:17,333 --> 00:32:19,666
Lucia: 哈哈可还行
Lucia: Haha, is it okay?
585
00:32:54,366 --> 00:32:56,600
音乐声 :是一个你在流着
Music: It's like you're flowing...
586
00:33:02,666 --> 00:33:03,500
Lucia: 好饱哦
Lucia: I'm so full.
587
00:33:34,266 --> 00:33:35,500
Jake:修说你还没开灯
Jake: Shure, you haven't turned on the light yet.
588
00:33:38,566 --> 00:33:39,966
Jake:哎你的怎么也没有啊
Jake: Hey, why is yours also not on?
589
00:33:40,766 --> 00:33:42,100
Jake:看看你的是不是
Jake: Check to see if it is...
590
00:33:41,333 --> 00:33:42,533
Lucia: 内存满了
Lucia: The memory is full.
591
00:33:43,833 --> 00:33:45,500
Jake:看一看你是不是没有开
Jake: Check if you haven't turned it on.
592
00:33:48,766 --> 00:33:52,900
Jake:还是你每次要按一下他得亮着他才
Jake: Or maybe you need to press it each time for it to light up.
593
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
Jake:你看一看
Jake: Take a look.
594
00:33:56,500 --> 00:33:59,533
Lucia: 您这个条他都没变化的
Lucia: This bar hasn't changed at all.
595
00:33:59,200 --> 00:34:01,433
Jake:那就电多吧
Jake: Then maybe there's more power.
596
00:34:01,700 --> 00:34:02,433
Lucia: 可以可以
Lucia: Could be, could be.
597
00:34:02,000 --> 00:34:04,033
Jake:可以看一下手机是不是在掐儿菌
Jake: You can check if the phone is...
598
00:34:05,500 --> 00:34:07,866
Jake:呃不是就是手机上
Jake: Uh, no, just check on the phone.
599
00:34:05,633 --> 00:34:06,800
Lucia: 啊OK
Lucia: Ah, okay.
600
00:34:06,800 --> 00:34:10,066
Lucia: 就是手机上看这个电视电
Lucia: Just check the power on the phone.
601
00:34:08,900 --> 00:34:10,566
Jake:对对对是的
Jake: Yes, yes, that's right.
602
00:34:10,566 --> 00:34:11,800
Jake:他电怎么样
Jake: How's the power?
603
00:34:11,866 --> 00:34:13,366
Jake:他怎么还是没有记录呢
Jake: Why is it still not recording?
604
00:34:14,366 --> 00:34:15,700
Lucia: 你还没连上呢
Lucia: You're not connected yet.
605
00:34:20,533 --> 00:34:21,600
Lucia: 那他怎么
Lucia: Then how...
606
00:34:21,866 --> 00:34:23,666
Jake:没事关了再开
Jake: No worries, turn it off and on again.
607
00:34:26,100 --> 00:34:29,400
Lucia: 我手机快没存储空间了
Lucia: My phone is running out of storage space.
608
00:34:32,900 --> 00:34:33,700
Jake:清掉
Jake: Clear it out.
609
00:34:35,200 --> 00:34:37,133
Lucia: 我存了好多素材不能加
Lucia: I've saved so much content, I can't add more.
610
00:34:36,900 --> 00:34:37,700
Jake:哦
Jake: Oh.
611
00:34:39,066 --> 00:34:39,866
Jake:倒出来
Jake: Transfer it out.
612
00:34:41,700 --> 00:34:44,833
Lucia: 啊他确实在charging 98%
Lucia: Ah, it's really charging at 98%.
613
00:34:44,766 --> 00:34:45,566
Jake:嗯
Jake: Hmm.
614
00:34:46,666 --> 00:34:48,933
Lucia: 早上怎么还好像还是100%呀
Lucia: How come it was still 100% this morning?
615
00:34:49,500 --> 00:34:51,866
Lucia: 他是不是充的没有他耗的快呀
Lucia: Is it charging slower than it's being used up?
616
00:34:51,666 --> 00:34:53,433
Jake:嗯没关系没关系
Jake: Hmm, it's okay, it's okay.
617
00:34:54,500 --> 00:34:57,433
Jake:一个小时下减20%可以接受的
Jake: A 20% drop in an hour is acceptable.
618
00:34:57,433 --> 00:34:59,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
619
00:34:57,433 --> 00:34:59,733
Lucia: 哈哈哈哈OK
Lucia: Hahaha, okay.
620
00:35:04,266 --> 00:35:06,033
Lucia: 那么有人喝豆汁吗
Lucia: So, does anyone want some fermented mung bean milk?
621
00:35:06,266 --> 00:35:09,166
Jake:哈哈可以晚一些
Jake: Hahaha, we can have it later.
622
00:35:10,066 --> 00:35:11,266
Lucia: 你喝过吗
Lucia: Have you ever had it?
623
00:35:11,300 --> 00:35:13,033
Jake:我喝过你喝过
Jake: I've had it, have you?
624
00:35:12,266 --> 00:35:14,433
Lucia: 你喝过啊
Lucia: You've had it?
625
00:35:13,033 --> 00:35:13,833
Jake:对
Jake: Yeah.
626
00:35:14,600 --> 00:35:15,400
Lucia: 可是你看起来
Lucia: But you look
627
00:35:15,400 --> 00:35:17,733
Lucia: 好像他并没有任何心理阴影的样子
Lucia: like it didn't leave any psychological trauma.
628
00:35:18,133 --> 00:35:19,666
Shure: 喂喂爹
Shure: Hey, hey dad.
629
00:35:18,966 --> 00:35:21,866
Jake:呃就大不了吐了吧
Jake: Uh, worst case, I just throw up, right?
630
00:35:21,066 --> 00:35:22,833
Shure: 你说那个
Shure: You mean that thing?
631
00:35:21,800 --> 00:35:22,966
Katrina: 哈
Katrina: Huh?
632
00:35:21,866 --> 00:35:23,800
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
633
00:35:23,033 --> 00:35:24,933
Shure: 帮我把电脑开一下呗
Shure: Can you turn on the computer for me?
634
00:35:23,433 --> 00:35:25,400
Lucia: 不是情绪怎么这么稳定啊
Lucia: How come you're so calm?
635
00:35:25,133 --> 00:35:25,933
Katrina: 哈
Katrina: Huh?
636
00:35:26,166 --> 00:35:29,066
Jake:多大事吧哈哈
Jake: It's not a big deal, haha.
637
00:35:26,433 --> 00:35:28,033
Shure: 刚刚不是开过了吗
Shure: Didn't you just turn it on?
638
00:35:28,133 --> 00:35:29,933
Shure: 但是你没有解锁
Shure: But you didn't unlock it.
639
00:35:31,066 --> 00:35:32,866
Lucia: 情绪怎么这么稳定啊
Lucia: How come you're so calm?
640
00:35:31,833 --> 00:35:33,200
Shure: 你不是要远程吗
Shure: Aren't you going to remote access?
641
00:35:31,866 --> 00:35:32,666
Jake:哈
Jake: Huh?
642
00:35:33,200 --> 00:35:34,766
Shure: 我就没没给你关
Shure: I didn't turn it off for you.
643
00:35:34,133 --> 00:35:35,633
Lucia: 卡皮巴拉转世
Lucia: Capybara reincarnation.
644
00:35:35,166 --> 00:35:37,266
Shure: 你得解锁完才能
Shure: You need to unlock it first.
645
00:35:35,500 --> 00:35:38,066
Jake:吐一下怎么了哈哈哈
Jake: So what if I throw up, haha.
646
00:35:36,833 --> 00:35:38,866
Lucia: 哈哈你说到卡皮巴拉
Lucia: Haha, speaking of capybaras,
647
00:35:38,733 --> 00:35:39,633
Shure: 哎呀
Shure: Oh no.
648
00:35:38,866 --> 00:35:41,133
Lucia: 我这里有一个特别可爱的表情包
Lucia: I have a really cute sticker pack here.
649
00:35:40,366 --> 00:35:47,600
Shure: 5426883还是87877
Shure: 5426883 or 87877?
650
00:35:40,400 --> 00:35:42,666
Jake:我我要学一下这到底是个什么玩意
Jake: I need to learn, what is this thing?
651
00:35:42,633 --> 00:35:43,466
Lucia: 哦我给你看
Lucia: Oh, let me show you.
652
00:35:43,466 --> 00:35:46,533
Lucia: 我发给你我发给你
Lucia: I'll send it to you, I'll send it to you.
653
00:35:44,233 --> 00:35:46,300
Jake:我不知道
Jake: I don't know.
654
00:35:46,400 --> 00:35:47,200
Jake:好
Jake: Okay.
655
00:35:46,900 --> 00:35:48,033
Lucia: 你在哪呢
Lucia: Where are you?
656
00:35:47,666 --> 00:35:48,833
Jake:我真不知道
Jake: I really don't know.
657
00:35:49,766 --> 00:35:53,066
Shure: 然后帮我把那个向日葵拆开
Shure: And then help me take apart that sunflower.
658
00:35:50,866 --> 00:35:53,466
Jake:在这在这在这在这在这
Jake: Here, here, here, here, here.
659
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
Lucia: 找不着你了
Lucia: I can't find you.
660
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
Lucia: 不是我给你看那个表情包
Lucia: No, I'll show you that meme.
661
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
Jake:OK
Jake: OK.
662
00:35:56,900 --> 00:35:58,033
Lucia: 在这找到你
Lucia: Found you here.
663
00:35:57,900 --> 00:35:58,600
Jake:嗯
Jake: Mm-hmm.
664
00:35:59,266 --> 00:35:59,966
其他人:一小时14分钟啊
Others: One hour and 14 minutes.
665
00:36:00,100 --> 00:36:01,000
Lucia: 就是
Lucia: Exactly.
666
00:36:01,633 --> 00:36:02,633
其他人:丢了6分钟
Others: Lost 6 minutes.
667
00:36:03,833 --> 00:36:06,033
Lucia: 这个是这是这这个吧
Lucia: This one, this one, this one, right?
668
00:36:06,033 --> 00:36:07,266
其他人 :对对对对
Others: Yes, yes, yes, yes.
669
00:36:07,466 --> 00:36:08,033
Lucia: 这个
Lucia: This one.
670
00:36:08,033 --> 00:36:11,066
Lucia: 我从我朋友那里捞来的一个表情包
Lucia: I got this meme from my friend.
671
00:36:11,066 --> 00:36:12,000
Lucia: 就特别可爱
Lucia: It's super cute.
672
00:36:13,233 --> 00:36:16,433
Lucia: 下午好有什么倒忙是我能帮的吗哈
Lucia: Good afternoon, is there any trouble I can help with?
673
00:36:14,800 --> 00:36:18,466
Jake:哈哈有什么倒盲是需要我能帮的吗
Jake: Haha, is there any trouble you need my help with?
674
00:36:16,666 --> 00:36:17,866
Shure: 我打打打
Shure: I'll, I'll, I'll...
675
00:36:17,866 --> 00:36:19,766
Shure: 屁游戏我看一眼啊
Shure: Just a game, let me take a look.
676
00:36:18,500 --> 00:36:19,866
Lucia: 哈就这个动物
Lucia: Haha, this animal...
677
00:36:19,866 --> 00:36:21,266
Lucia: 它情绪特别稳定
Lucia: Its mood is super stable.
678
00:36:19,966 --> 00:36:20,700
Jake:这个是他
Jake: This is it.
679
00:36:20,433 --> 00:36:21,233
Shure: OK OK
Shure: OK, OK.
680
00:36:20,700 --> 00:36:21,500
Jake:为什么叫
Jake: Why is it called...
681
00:36:21,266 --> 00:36:22,333
Lucia: 它很可爱
Lucia: It's very cute.
682
00:36:21,433 --> 00:36:22,633
Shure: 可以了没问题
Shure: It's fine, no problem.
683
00:36:22,100 --> 00:36:24,066
Jake:他的学名就叫这个名字
Jake: Its scientific name is this.
684
00:36:22,333 --> 00:36:23,800
Lucia: 它的学名就叫这个
Lucia: Its scientific name is this.
685
00:36:23,800 --> 00:36:26,100
Lucia: 它学名就叫卡皮巴拉吧好像
Lucia: I think its scientific name is capybara.
686
00:36:24,066 --> 00:36:25,033
其他人 :他叫水豚
Others: It's called capybara.
687
00:36:25,000 --> 00:36:26,033
Shure: 阿里嘎斗
Shure: Arigato.
688
00:36:25,033 --> 00:36:27,166
Jake:水豚那为什么叫巴拉
Jake: Capybara, then why is it called 'bara'?
689
00:36:27,433 --> 00:36:28,366
Jake:巴拉是什么
Jake: What is 'bara'?
690
00:36:27,866 --> 00:36:28,666
Shure: 谢谢你
Shure: Thank you.
691
00:36:28,100 --> 00:36:30,100
Lucia: 英语翻译过来好像
Lucia: The English translation seems to...
692
00:36:28,400 --> 00:36:31,200
其他人 :就是有个有个BGM老跟他视频就是谁
Others: There's this BGM that always plays in his videos, who is that?
693
00:36:31,600 --> 00:36:32,366
Shure: 你滚你滚
Shure: Get lost, get lost.
694
00:36:32,366 --> 00:36:33,866
Shure: 你别开别瞎开
Shure: Don't mess around.
695
00:36:32,633 --> 00:36:33,100
Lucia: 哦他
Lucia: Oh, him.
696
00:36:33,100 --> 00:36:35,266
Lucia: 好像他英语就叫卡皮巴拉
Lucia: I think his English name is Capybara.
697
00:36:34,466 --> 00:36:35,600
Shure: 好拜拜
Shure: Okay, bye-bye.
698
00:36:35,266 --> 00:36:36,100
Lucia: 还是怎么回事
Lucia: Or something like that.
699
00:36:36,100 --> 00:36:37,600
Lucia: 是吗好像是他
Lucia: Is it? Seems like it's him.
700
00:36:37,266 --> 00:36:38,500
Katrina: 反正有个BGM总
Katrina: Anyway, there's always this BGM.
701
00:36:37,600 --> 00:36:38,866
Lucia: 有个BGM总是这样配的
Lucia: There's always this BGM that matches.
702
00:36:38,866 --> 00:36:40,633
Lucia: 嗯是
Lucia: Yeah, it is.
703
00:36:38,966 --> 00:36:39,900
Jake:它为什么是水豚
Jake: Why is it called capybara?
704
00:36:39,900 --> 00:36:41,766
Jake:它是在水里的吗
Jake: Is it because it lives in the water?
705
00:36:40,100 --> 00:36:43,566
Katrina: 是这样会
Katrina: Yeah, kind of.
706
00:36:42,000 --> 00:36:43,666
Lucia: 的是他
Lucia: Yes, it's him.
707
00:36:43,000 --> 00:36:43,866
Jake:怎么可以上圈
Jake: How can it join the circle?
708
00:36:43,666 --> 00:36:46,933
Lucia: 超可爱我觉得好像小马
Lucia: It's super cute, I think it's like a little pony.
709
00:36:45,800 --> 00:36:48,600
Jake:好像小马小驴刚吃过
Jake: Looks like a little pony or a little donkey that just ate.
710
00:36:52,033 --> 00:36:52,700
Lucia: 这个可以吃吗
Lucia: Can you eat this?
711
00:36:52,700 --> 00:36:53,900
Lucia: 应该不可以吃
Lucia: Probably not.
712
00:36:53,366 --> 00:36:54,666
Jake:这个不知道
Jake: I don't know.
713
00:36:54,533 --> 00:36:56,600
Shure: 他好像不是什么保护动物
Shure: It's probably not a protected animal.
714
00:36:54,600 --> 00:36:55,466
Lucia: 这种那个
Lucia: This kind of...
715
00:36:55,466 --> 00:36:56,533
Lucia: 那个字念什么
Lucia: What's that word?
716
00:36:56,533 --> 00:36:58,333
Lucia: 啮齿还是什么类啮
Lucia: Rodent or something like that.
717
00:36:57,966 --> 00:36:58,966
Jake:啮齿嗯
Jake: Rodent, yeah.
718
00:36:58,433 --> 00:36:59,333
Shure: 啮齿类
Shure: Rodents.
719
00:36:58,533 --> 00:37:01,800
Lucia: 对那个动物那那一类的都不可以吃吧
Lucia: Right, animals in that category shouldn't be eaten, right?
720
00:37:02,033 --> 00:37:04,500
其他人:电量特别低的时候是开开不了的吗
Others: When the battery is very low, can't it be turned on?
721
00:37:04,500 --> 00:37:05,633
其他人:但是它在充电
Others: But it's charging.
722
00:37:06,066 --> 00:37:06,866
其他人:是哪个车
Others: Which car is it?
723
00:37:06,866 --> 00:37:10,833
Jake:没有它就是他得一直亮着他才充电
Jake: No, it needs to stay on for it to charge.
724
00:37:11,433 --> 00:37:13,466
Jake:嗯你现在才是100%
Jake: Hmm, now it's 100%.
725
00:37:13,433 --> 00:37:14,666
Lucia: 如果很低的话
Lucia: If it's really low...
726
00:37:13,466 --> 00:37:14,633
Jake:显然是没有充的
Jake: Obviously, it's not charging.
727
00:37:14,666 --> 00:37:16,400
Lucia: 如果很低的话他现在开不了
Lucia: If it's really low, it can't turn on now.
728
00:37:16,400 --> 00:37:17,666
Lucia: 他得充一会才能再
Lucia: It needs to charge a bit first.
729
00:37:17,033 --> 00:37:20,766
Jake:对就是你虽然是插上了但是他没有充
Jake: Yeah, even if it's plugged in, it's not charging.
730
00:37:20,766 --> 00:37:21,800
Jake:他没有开机
Jake: It's not turned on.
731
00:37:22,400 --> 00:37:23,466
Jake:充电宝没有开
Jake: The power bank is not on.
732
00:37:24,900 --> 00:37:26,400
Jake:就他一点电都没有耗嘛
Jake: He didn't use any electricity at all.
733
00:37:26,400 --> 00:37:27,200
Jake:对吧
Jake: Right?
734
00:37:27,866 --> 00:37:28,666
Jake:嗯
Jake: Hmm.
735
00:37:34,200 --> 00:37:35,166
Shure: cup people
Shure: Cup people.
736
00:37:41,033 --> 00:37:42,566
其他人 :你怎么什么梗都能接住
Others: How can you catch every joke?
737
00:37:43,500 --> 00:37:45,100
Lucia: 10级冲浪大师
Lucia: Level 10 surfing master.
738
00:37:44,000 --> 00:37:48,200
Katrina: 一天24小时28小时上网
Katrina: Online 28 hours a day.
739
00:37:46,733 --> 00:37:48,266
Lucia: 28小时上网
Lucia: 28 hours online.
740
00:37:48,733 --> 00:37:50,800
Lucia: 我们这里的AI好多呀
Lucia: We have so many AIs here.
741
00:37:52,433 --> 00:37:53,733
Lucia: 全天候在线
Lucia: Online around the clock.
742
00:37:53,800 --> 00:37:54,866
Jake:只是插根网线
Jake: Just plug in a network cable.
743
00:37:54,866 --> 00:37:56,033
Jake:就我们插的是电线
Jake: But we plug in a power cord.
744
00:37:55,166 --> 00:37:55,966
Shure: 对
Shure: Right.
745
00:37:56,033 --> 00:37:57,033
Jake:他插的是网线
Jake: He plugs in a network cable.
746
00:37:58,133 --> 00:38:01,000
Shure: 跟我的云服务器已经同步了
Shure: Synced with my cloud server.
747
00:38:01,433 --> 00:38:02,233
Jake:嗯
Jake: Hmm.
748
00:38:01,866 --> 00:38:02,633
Lucia: 不我不是AI
Lucia: No, I'm not an AI.
749
00:38:02,633 --> 00:38:03,700
Lucia: 我只是一直输了
Lucia: I just keep losing.
750
00:38:03,600 --> 00:38:04,566
Jake:你这什么环境
Jake: What kind of environment is this?
751
00:38:05,133 --> 00:38:06,033
Shure: 我是
Shure: I am.
752
00:38:05,466 --> 00:38:07,233
Lucia: 哈哈哈还这个
Lucia: Haha, this too.
753
00:38:05,833 --> 00:38:09,266
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
754
00:38:10,733 --> 00:38:12,033
Shure: 怎么了谢宾主
Shure: What's up, Xie Binzhu?
755
00:38:16,600 --> 00:38:17,966
Shure: 秦明珠刚才叫我
Shure: Qin Mingzhu just called me.
756
00:38:16,666 --> 00:38:17,966
Jake:他他在哪啊
Jake: Where is he?
757
00:38:18,566 --> 00:38:19,666
Katrina: 没叫你啊
Katrina: He didn't call you.
758
00:38:19,833 --> 00:38:21,166
Shure: 他不是肖秀硕吗
Shure: Isn't he Xiao Xiushuo?
759
00:38:21,733 --> 00:38:24,533
Lucia: 他你可你可能收到了他的无限讯号
Lucia: Maybe you received his infinite signal.
760
00:38:21,800 --> 00:38:22,866
其他人:他在下面讲
Others: He's talking downstairs.
761
00:38:24,866 --> 00:38:26,066
其他人 :他在下面真的讲
Others: He's really talking downstairs.
762
00:38:26,400 --> 00:38:28,133
Katrina: 没听见他喊啊
Katrina: I didn't hear him call.
763
00:38:27,800 --> 00:38:29,466
Jake:我也没听见好强啊
Jake: I didn't hear either, so strong.
764
00:38:28,666 --> 00:38:29,900
Lucia: 我也没听见
Lucia: I didn't hear either.
765
00:38:29,733 --> 00:38:31,200
Katrina: 你俩心灵感应啊
Katrina: You two have telepathy?
766
00:38:31,266 --> 00:38:32,700
Jake:你们是哪个频段
Jake: Which frequency are you on?
767
00:38:32,766 --> 00:38:34,900
Jake:频段的哈哈哈
Jake: Frequency, hahaha.
768
00:38:34,900 --> 00:38:36,466
Jake:是多少赫兹
Jake: How many hertz?
769
00:38:36,466 --> 00:38:40,566
Jake:哈哈哈可以不必谈
Jake: Hahaha, no need to discuss.
770
00:38:44,133 --> 00:38:46,400
Shure: 我要搜啥来着啊腾讯云
Shure: What was I supposed to search for, Tencent Cloud?
771
00:39:21,366 --> 00:39:23,200
Jake:我们还缺什么要买的吗
Jake: Do we need to buy anything else?
772
00:39:26,866 --> 00:39:28,033
Jake:下午采购去
Jake: Let's go shopping in the afternoon.
773
00:39:29,366 --> 00:39:30,300
Jake:有必要吗
Jake: Is it necessary?
774
00:39:30,666 --> 00:39:33,066
Shure: 可以远程盒马的这次
Shure: We can use Hema remotely this time.
775
00:39:34,500 --> 00:39:36,833
Lucia: 盒马送货上门啊
Lucia: Hema delivers to your door.
776
00:39:36,566 --> 00:39:37,966
Jake:咱要不换一家
Jake: How about we switch to another place?
777
00:39:37,966 --> 00:39:40,033
Jake:总盒马的是
Jake: We always use Hema.
778
00:39:39,366 --> 00:39:40,400
Shure: 对主要盒马
Shure: Yes, mainly Hema.
779
00:39:42,133 --> 00:39:43,733
Lucia: 如果是买吃的
Lucia: If it's for buying food.
780
00:39:42,566 --> 00:39:47,066
Shure: 算是国内唯一一个这么好用的商超
Shure: It's the only really good supermarket in the country.
781
00:39:45,833 --> 00:39:46,633
Jake:啊
Jake: Ah.
782
00:39:50,400 --> 00:39:54,333
Shure: 就是能和也不能说能和山姆
Shure: It can compete with, well, maybe not quite compete with Sam's.
783
00:40:00,533 --> 00:40:03,500
Lucia: 河马不是一直是那个谁
Lucia: Isn't Hema always linked with, you know who.
784
00:40:03,500 --> 00:40:05,200
Lucia: 阿里那边的吗
Lucia: With Alibaba, right?
785
00:40:09,633 --> 00:40:10,666
Jake:日子不好过呀
Jake: Times are tough.
786
00:40:11,500 --> 00:40:12,633
Lucia: 好像是
Lucia: Seems like it.
787
00:40:17,000 --> 00:40:17,933
Lucia: 今年淘宝
Lucia: This year Taobao.
788
00:40:17,933 --> 00:40:19,333
Lucia: 今年年初的时候开始
Lucia: Since the beginning of this year.
789
00:40:19,333 --> 00:40:23,100
Lucia: 淘宝也一直在搞新的市场
Lucia: Taobao has been exploring new markets.
790
00:40:23,100 --> 00:40:24,066
Lucia: 市场攻略
Lucia: Market strategies.
791
00:40:29,000 --> 00:40:32,166
Shure: 为什么我这个c键就输不进去呢我操
Shure: Why won't my C key work, damn it.
792
00:40:39,700 --> 00:40:42,400
Lucia: 我们除了奶油还要买什么来着
Lucia: Besides cream, what else do we need to buy?
793
00:40:46,166 --> 00:40:49,533
Shure: 哈哈哈哈显腿细
Shure: Hahaha, makes the legs look slim.
794
00:40:46,200 --> 00:40:47,366
Jake:得问他喽
Jake: We should ask him.
795
00:40:51,066 --> 00:40:52,366
Jake:买啥呀买啥呀
Jake: What do we need to buy?
796
00:40:54,100 --> 00:40:55,300
其他人:买什么买
Others: What to buy, what to buy?
797
00:40:55,366 --> 00:40:58,166
其他人 :买水果买淡奶油
Others: Buy fruits, buy light cream.
798
00:41:02,666 --> 00:41:05,100
Katrina: 谁会喜欢55岁老头啊
Katrina: Who would like a 55-year-old man?
799
00:41:03,000 --> 00:41:05,800
Lucia: 咱冰箱里还有两块牛排呢
Lucia: We still have two steaks in the fridge.
800
00:41:05,100 --> 00:41:06,266
Katrina: 嘿嘿好帅
Katrina: Haha, so handsome.
801
00:41:08,066 --> 00:41:10,733
Katrina: 套着好帅
Katrina: Looks so handsome in it.
802
00:41:11,733 --> 00:41:13,066
Katrina: 我要练老皮
Katrina: I want to practice old tunes.
803
00:41:15,266 --> 00:41:18,866
Katrina: 你看这这像55岁的吗
Katrina: Look at this, does this look like he's 55?
804
00:41:21,233 --> 00:41:22,033
Jake:谁呀
Jake: Who is it?
805
00:41:22,666 --> 00:41:24,433
Jake:哦可以
Jake: Oh, that's okay.
806
00:41:24,933 --> 00:41:28,000
Shure: 感觉我55岁差不多这个样子
Shure: I feel like I'll look like this at 55.
807
00:41:29,233 --> 00:41:30,533
Shure: 迷倒一片老太太
Shure: Charming all the old ladies.
808
00:41:33,166 --> 00:41:35,966
Katrina: 55岁在抱着那吉他上人民公园
Katrina: At 55, holding that guitar in People's Park.
809
00:41:35,966 --> 00:41:37,266
Katrina: 去唱摇滚去
Katrina: Singing rock and roll.
810
00:41:37,266 --> 00:41:43,800
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
811
00:41:38,033 --> 00:41:39,866
Jake:靠那5个一个币
Jake: Those five for one coin.
812
00:41:40,233 --> 00:41:41,033
Jake:呵呵
Jake: Haha.
813
00:41:40,533 --> 00:41:41,333
Shure: 哈哈
Shure: Haha
814
00:41:41,833 --> 00:41:43,700
Jake:活下活下半生一个币
815
00:41:43,800 --> 00:41:45,700
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe
816
00:41:43,933 --> 00:41:44,800
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
817
00:41:44,000 --> 00:41:45,066
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
818
00:41:44,000 --> 00:41:45,133
Shure: 哈
Shure: Ha
819
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
Jake:活下半生
820
00:41:45,733 --> 00:41:46,533
Katrina: 以后相亲
Katrina: Next time on a date
821
00:41:46,533 --> 00:41:49,166
Katrina: 简历上面写本人有5个一狗币
Katrina: I'll write on my resume that I have 5 dogecoin.
822
00:41:59,566 --> 00:42:01,533
Shure: 这边开着两个远程桌面
Shure: Running two remote desktops here.
823
00:42:17,500 --> 00:42:18,833
Jake:BGM吗这是
Jake: Is this the BGM?
824
00:42:19,633 --> 00:42:21,233
Shure: 啊啊
Shure: Yeah yeah.
825
00:42:24,533 --> 00:42:25,333
Alice:北京野生动物园
Alice: Beijing Wildlife Park.
826
00:42:25,333 --> 00:42:27,133
Alice:不是有那个咖啡吧啦吗
Alice: Isn't there that coffee bar?
827
00:42:27,166 --> 00:42:28,400
Alice:好多人去跟他合影
Alice: Lots of people go take photos with it.
828
00:42:28,400 --> 00:42:31,466
Alice:就拿个水果啊啥顶在他的头上
Alice: They put a fruit or something on its head.
829
00:42:31,466 --> 00:42:32,466
Alice:反而他也不动
Alice: And it doesn't even move.
830
00:42:32,466 --> 00:42:34,433
Alice:就是活也可以不死
Alice: Just living, not dying.
831
00:42:34,933 --> 00:42:36,033
Alice:不活也行
Alice: Or not living, either way.
832
00:42:36,200 --> 00:42:40,000
Alice:哈哈哈活着也行死了也行
Alice: Hahaha, living is fine, dying is fine.
833
00:42:38,400 --> 00:42:39,166
Katrina: 活着也行
Katrina: Living is fine.
834
00:42:39,166 --> 00:42:40,900
Katrina: 死了也行随便你
Katrina: Dying is fine, up to you.
835
00:42:40,000 --> 00:42:42,566
Alice:随便你就你这种精神状态
Alice: Up to you, with your mental state.
836
00:42:40,833 --> 00:42:43,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
837
00:42:43,200 --> 00:42:44,900
Lucia: 领先人类100
Lucia: 100 years ahead of humanity.
838
00:42:44,766 --> 00:42:45,566
Jake:哈
Jake: Ha.
839
00:42:45,200 --> 00:42:46,000
Alice:嗯
Alice: Hmm.
840
00:42:46,666 --> 00:42:47,966
Jake:放个榴莲在头上
Jake: Put a durian on your head.
841
00:42:48,566 --> 00:42:52,066
Alice:哈哈顶橘子就橘子上面再放橘子
Alice: Haha, just put an orange, then another orange on top.
842
00:42:49,066 --> 00:42:50,800
Shure: 榴莲好像他顶着有点费劲
Shure: A durian might be a bit tricky to balance.
843
00:42:52,066 --> 00:42:53,400
Jake:就像哦
Jake: Just like, oh.
844
00:42:52,066 --> 00:42:53,433
Alice:就像顶杂技一样
Alice: Like a balancing act.
845
00:42:53,433 --> 00:42:54,766
Alice:就不不动不管
Alice: It doesn't move, doesn't care.
846
00:42:55,566 --> 00:42:56,966
Alice:淡淡的死亡感
Alice: A faint sense of death.
847
00:43:01,033 --> 00:43:03,366
Alice:活着也行不活也行随便你
Alice: Living is fine, not living is fine, up to you.
848
00:44:01,433 --> 00:44:03,666
Alice:估计快递也快到
Alice: The delivery should be here soon.
849
00:44:01,700 --> 00:44:03,700
Jake:拆快递你们
Jake: Are you guys opening packages?
850
00:44:03,700 --> 00:44:04,500
Jake:拆快递
Jake: Opening packages.
851
00:44:04,866 --> 00:44:06,133
Lucia: 然后布置
Lucia: And then decorating.
852
00:44:05,500 --> 00:44:07,100
Jake:你们对
Jake: You guys are right.
853
00:44:06,300 --> 00:44:07,633
Lucia: 然后收拾
Lucia: And then clean up.
854
00:44:07,333 --> 00:44:08,433
Alice:该布置了
Alice: It's time to decorate.
855
00:44:08,266 --> 00:44:10,366
Jake:哎布置那个问答
Jake: Yeah, decorate the Q&A area.
856
00:44:09,366 --> 00:44:10,566
Alice:还要收拾
Alice: We still need to tidy up.
857
00:44:10,500 --> 00:44:13,466
Jake:问答的话GPT得干活啊
Jake: For the Q&A, GPT needs to do some work.
858
00:44:13,533 --> 00:44:15,500
Lucia: PPT出完我们来检查一下吧
Lucia: Let's check the PPT after it's done.
859
00:44:15,500 --> 00:44:16,900
Lucia: 要不然他胡说八道
Lucia: Otherwise, it might talk nonsense.
860
00:44:16,833 --> 00:44:17,800
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
861
00:44:18,300 --> 00:44:20,800
Jake:每天都让他有一个胡说八道的机会
Jake: Every day, we let it have a chance to talk nonsense.
862
00:44:21,633 --> 00:44:22,433
Lucia: 每天都
Lucia: Every day?
863
00:44:22,366 --> 00:44:23,366
Jake:对就是
Jake: Yeah, exactly.
864
00:44:24,433 --> 00:44:25,466
Alice:还是不知道为什么
Alice: I still don't get why.
865
00:44:25,466 --> 00:44:27,600
Alice:那个什么一多少来着
Alice: That thing, how much was it?
866
00:44:25,466 --> 00:44:29,433
Jake:那个什么 1132132是回文数
Jake: That thing, 1132132 is a palindrome.
867
00:44:27,200 --> 00:44:28,000
Lucia: 要
Lucia: Yeah.
868
00:44:30,633 --> 00:44:33,866
Alice:还有那个为什么代表321
Alice: And why does it represent March 21?
869
00:44:31,466 --> 00:44:32,633
Jake:也没整明白
Jake: I didn't get it either.
870
00:44:31,500 --> 00:44:32,300
Lucia: 带
Lucia: Yeah.
871
00:44:33,866 --> 00:44:36,533
Alice:为什么能用16多少来着代表
Alice: Why can it be used to represent 16 something?
872
00:44:36,433 --> 00:44:37,100
Jake:对这这这
Jake: Yeah, this, this, this.
873
00:44:37,033 --> 00:44:38,433
Lucia: 一个
Lucia: One...
874
00:44:37,100 --> 00:44:38,200
Jake:太离谱了这个
Jake: This is too ridiculous.
875
00:44:38,033 --> 00:44:40,366
Alice:161 还是161
Alice: 161 or 161, right?
876
00:44:40,633 --> 00:44:41,900
Lucia: 啊好像是
Lucia: Ah, seems like it.
877
00:44:42,433 --> 00:44:43,333
Alice:为什么呢
Alice: Why though?
878
00:44:47,000 --> 00:44:47,800
Jake:他是这么说的
Jake: That's what he said.
879
00:44:47,800 --> 00:44:48,633
Jake:他是说
Jake: He said...
880
00:44:49,766 --> 00:44:50,633
Jake:嗯
Jake: Hmm.
881
00:45:02,500 --> 00:45:03,200
Jake:他是这么说的
Jake: That's what he said.
882
00:45:03,200 --> 00:45:07,033
Jake:161这个数字代表国际植树节321
Jake: 161 stands for International Arbor Day on March 21.
883
00:45:07,200 --> 00:45:10,833
Jake:尽管他与世世界地球日不是同一天
Jake: Even though it's not the same day as Earth Day.
884
00:45:10,733 --> 00:45:14,066
Alice:哈哈哈那我是不是还能代表328
Alice: Haha, then I can also represent 328.
885
00:45:10,900 --> 00:45:12,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
886
00:45:14,400 --> 00:45:19,866
Alice:尽管他们不是同一个数字哈哈哈
Alice: Even though they are not the same number, hahaha.
887
00:45:15,300 --> 00:45:16,900
Jake:哈哈哈是
Jake: Hahaha, yeah.
888
00:45:16,900 --> 00:45:18,166
Jake:是这么回事
Jake: That's how it is.
889
00:45:18,166 --> 00:45:21,266
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
890
00:45:20,900 --> 00:45:21,133
Lucia: 不是
Lucia: No.
891
00:45:21,133 --> 00:45:24,933
Lucia: 他哪怕把那个321除以2我都能接受
Lucia: Even if he divided March 21 by 2, I could accept that.
892
00:45:25,166 --> 00:45:26,433
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
893
00:45:26,266 --> 00:45:28,333
Lucia: 他给了一个什么奇怪的东西
Lucia: What strange thing did he give?
894
00:45:33,600 --> 00:45:35,066
Jake:139 这个数字
Jake: The number 139
895
00:45:35,066 --> 00:45:38,400
Jake:象征着地球大气中主要气体的数量
Jake: It symbolizes the number of major gases in the Earth's atmosphere.
896
00:45:39,033 --> 00:45:40,733
Lucia: 是139种吗
Lucia: Are there 139 kinds?
897
00:45:40,033 --> 00:45:41,266
Jake:我觉得不是
Jake: I don't think so.
898
00:45:40,766 --> 00:45:41,566
Alice:不知道
Alice: I don't know.
899
00:45:44,933 --> 00:45:46,866
Lucia: 不是一共就那么几种吗
Lucia: Aren't there only a few kinds in total?
900
00:45:49,366 --> 00:45:51,866
Jake:他应该是组组了一个什么
Jake: He probably put together something.
901
00:45:49,666 --> 00:45:51,200
Alice:他说气体数量
Alice: He said the number of gases.
902
00:45:51,866 --> 00:45:52,900
Jake:CO2 是吗
Jake: CO2, right?
903
00:45:52,633 --> 00:45:53,433
Alice:啊
Alice: Ah.
904
00:45:53,033 --> 00:45:54,233
Shure: 什么东西
Shure: What thing?
905
00:45:53,100 --> 00:45:53,900
Jake:对
Jake: Yeah.
906
00:45:54,233 --> 00:45:55,033
Jake:嗯
Jake: Hmm.
907
00:45:56,700 --> 00:45:57,700
Jake:192
Jake: 192
908
00:45:58,566 --> 00:46:00,700
Jake:这个数字可以象征全世界
Jake: This number can symbolize the whole world.
909
00:46:00,700 --> 00:46:02,566
Jake:大概有192个国家
Jake: There are about 192 countries.
910
00:46:00,966 --> 00:46:01,766
Alice:元素
Alice: Elements.
911
00:46:02,566 --> 00:46:04,633
Jake:需要参加世界地球日的活动
Jake: That need to participate in World Earth Day activities.
912
00:46:04,866 --> 00:46:05,966
Jake:这是是吗
Jake: Is that right?
913
00:46:06,033 --> 00:46:07,400
Lucia: 只有192个国家
Lucia: Only 192 countries?
914
00:46:06,266 --> 00:46:07,066
Alice:一共
Alice: In total.
915
00:46:07,400 --> 00:46:08,233
Lucia: 我不知道
Lucia: I don't know.
916
00:46:07,833 --> 00:46:08,866
Jake:一百得二百多吧
Jake: More than 200, I think.
917
00:46:08,866 --> 00:46:11,633
Jake:我感觉
Jake: I feel like.
918
00:46:09,666 --> 00:46:11,800
Lucia: 好像吧
Lucia: Seems like it.
919
00:46:10,366 --> 00:46:11,600
Alice:有的没资格参加吗
Alice: Some can't participate?
920
00:46:11,600 --> 00:46:12,533
Alice:这意思吗
Alice: Is that what it means?
921
00:46:12,200 --> 00:46:13,333
Lucia: 没加入联合国吗
Lucia: Not in the UN?
922
00:46:12,866 --> 00:46:16,433
Alice:哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
923
00:46:13,333 --> 00:46:15,533
Lucia: 哈哈哈不知道啊
Lucia: Hahaha, no idea.
924
00:46:14,000 --> 00:46:15,700
Jake:是吧
Jake: Right?
925
00:46:15,533 --> 00:46:18,233
Lucia: 哈哈哈咱也不知道啊
Lucia: Hahaha, we don't know either.
926
00:46:17,633 --> 00:46:19,433
Jake:108 在许多文化中
Jake: 108, in many cultures.
927
00:46:19,433 --> 00:46:21,433
Jake:108是个神圣的数字
Jake: 108 is a sacred number.
928
00:46:21,433 --> 00:46:23,833
Jake:象征着宇宙的和谐和完整
Jake: It symbolizes harmony and completeness of the universe.
929
00:46:21,666 --> 00:46:22,600
Alice:啊是
Alice: Oh, really?
930
00:46:21,833 --> 00:46:22,633
Lucia: 好
Lucia: Okay.
931
00:46:23,700 --> 00:46:24,900
Lucia: 啊真的吗
Lucia: Oh, really?
932
00:46:24,033 --> 00:46:26,200
Jake:也代也代表着
Jake: It also represents
933
00:46:25,133 --> 00:46:27,700
Lucia: 我刚想到的是水浒里面的好汉
Lucia: What I just thought of was the heroes from Water Margin
934
00:46:27,233 --> 00:46:29,966
Jake:对就这个水浒宇宙的完整
Jake: Yeah, the complete Water Margin universe
935
00:46:30,133 --> 00:46:30,933
Lucia: great
Lucia: Great
936
00:46:32,666 --> 00:46:34,933
Shure: 水浒宇宙可还行
Shure: Water Margin universe, really?
937
00:46:33,700 --> 00:46:36,900
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha
938
00:46:33,933 --> 00:46:36,900
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
939
00:46:34,133 --> 00:46:35,133
Alice:水浒宇宙
Alice: Water Margin universe
940
00:46:35,133 --> 00:46:37,533
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
941
00:46:36,900 --> 00:46:38,066
Jake:没问题吧
Jake: No problem, right?
942
00:46:38,400 --> 00:46:39,200
Alice:没问题
Alice: No problem
943
00:46:39,166 --> 00:46:40,233
Jake:没问题没问题
Jake: No problem, no problem
944
00:46:39,233 --> 00:46:41,433
Lucia: 没问题写万事皆可宇宙
Lucia: No problem, just write "Everything Universe"
945
00:46:40,233 --> 00:46:41,266
Jake:水护宇宙
Jake: Water Margin universe
946
00:46:41,400 --> 00:46:42,300
Jake:水浒宇宙
947
00:46:43,333 --> 00:46:46,400
Lucia: 都是那两个漫画公司折腾出来的破事
Lucia: It's all the mess created by those two comic companies
948
00:46:45,300 --> 00:46:47,033
Jake:哈哈是
Jake: Haha, yes
949
00:46:48,833 --> 00:46:52,066
Lucia: 不过我从我从高中开始看DC和漫威
Lucia: But I've been reading DC and Marvel since high school
950
00:46:52,066 --> 00:46:53,633
Lucia: 然后一直看到现在
Lucia: And have been reading until now
951
00:46:52,400 --> 00:46:53,200
Jake:嗯
Jake: Mm
952
00:46:54,033 --> 00:46:56,200
Lucia: 然后每天都每天都在
Lucia: And every day, every day
953
00:46:54,466 --> 00:46:56,766
Shure: OK牛逼了家人们
Shure: Okay, impressive, guys
954
00:46:56,200 --> 00:46:57,233
Lucia: 就是精神股东
Lucia: I'm like a spiritual shareholder
955
00:46:57,233 --> 00:46:59,700
Lucia: 和期待这两个公司破产的边缘摇摆
Lucia: Swinging between hoping these two companies go bankrupt
956
00:46:59,500 --> 00:47:01,266
Jake:呵呵
Jake: Hehe
957
00:47:00,200 --> 00:47:02,200
Lucia: 因为我觉得你们写出来那种狗屎故事
Lucia: Because I think the stories they write are crap
958
00:47:02,100 --> 00:47:04,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
959
00:47:02,200 --> 00:47:04,233
Lucia: 要不然还是别编了哈哈哈
Lucia: Maybe they should just stop writing, haha
960
00:47:09,233 --> 00:47:09,900
Jake:还有一个
Jake: There's one more
961
00:47:09,900 --> 00:47:13,466
Jake:这个 197这个数字代表1970
Jake: This number 197 represents the year 1970
962
00:47:14,400 --> 00:47:17,833
Jake:那一年首次庆祝了地球日这个数
Jake: That year was the first time Earth Day was celebrated
963
00:47:17,833 --> 00:47:20,100
Jake:字具有重要的历史和纪念意义
Jake: This number has important historical significance
964
00:47:20,266 --> 00:47:21,200
Jake:看对不对
Jake: See if I'm right
965
00:47:28,500 --> 00:47:31,433
Lucia: 我估计他就是算准了
Lucia: I guess he just assumed
966
00:47:31,433 --> 00:47:33,600
Lucia: 有些东西你也不能确定
Lucia: There are some things you can't be sure of
967
00:47:33,600 --> 00:47:35,466
Lucia: 所以他就在这乱说
Lucia: So he just made things up
968
00:47:35,600 --> 00:47:36,800
Jake:对他就是乱说
Jake: Yeah, he's just making things up
969
00:47:39,833 --> 00:47:42,600
Jake:这个确实是真的 1970
Jake: But this is true, 1970
970
00:47:46,666 --> 00:47:48,933
Shure: 怎么跟大张伟那死动静似的
Shure: Why does it sound like Da Zhang Wei's dead sound
971
00:47:55,133 --> 00:47:56,833
Shure: 把这个大屏幕打开然后
Shure: Turn on this big screen then
972
00:47:58,600 --> 00:47:59,400
Jake:然后
Jake: And then
973
00:47:58,733 --> 00:48:01,466
Shure: 想想地球日的题目
Shure: Think about the theme for Earth Day.
974
00:48:01,266 --> 00:48:02,400
Jake:行啊来吧
Jake: Sure, let's do it.
975
00:48:02,666 --> 00:48:05,600
Jake:谁有那什么账号
Jake: Who has that account?
976
00:48:08,233 --> 00:48:10,033
Shure: 哎把那俩遥控器给我去
Shure: Hey, pass me those two remotes.
977
00:48:12,166 --> 00:48:12,966
Shure: 哎
Shure: Hey
978
00:48:18,966 --> 00:48:20,233
Jake:遥控器是在这
Jake: The remote is here.
979
00:48:21,466 --> 00:48:22,800
Jake:所以他开了是吧
Jake: So it's turned on, right?
980
00:48:23,533 --> 00:48:26,000
Lucia: 问大家132为什么是回文书
Lucia: Ask everyone why 132 is a palindrome.
981
00:48:25,900 --> 00:48:28,666
Jake:嗯哦问问他是吧
Jake: Hmm, oh, ask him, right?
982
00:48:28,700 --> 00:48:29,933
Lucia: 对就把这个做
Lucia: Yes, make that the topic.
983
00:48:29,933 --> 00:48:32,466
Lucia: 不是把这个作为一个题目
Lucia: No, make this a topic.
984
00:48:31,666 --> 00:48:33,500
Jake: 呵呵呵
Jake: Hahaha
985
00:48:33,500 --> 00:48:34,566
Jake:让大家乱编
Jake: Let everyone make up stuff.
986
00:48:34,533 --> 00:48:37,666
Lucia: 对对对我可能会被全场人打神经病
Lucia: Yes, yes, yes, I might get called crazy by everyone.
987
00:48:35,633 --> 00:48:36,766
Jake:人均GBT
Jake: Everyone is GBT.
988
00:48:37,766 --> 00:48:38,566
Katrina: 哈
Katrina: Huh?
989
00:48:38,000 --> 00:48:38,800
Jake:人均GBT
Jake: Everyone is GBT.
990
00:48:39,433 --> 00:48:42,800
Jake:弱智吧哈哈哈
Jake: They are dumb, hahaha.
991
00:48:41,033 --> 00:48:42,533
Shure: 哈
Shure: Haha
992
00:48:41,100 --> 00:48:49,400
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahaha
993
00:48:41,166 --> 00:48:42,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
994
00:48:41,233 --> 00:48:43,266
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
995
00:48:43,400 --> 00:48:46,000
Jake:我们要不就弱智吧题目里面抽几个
Jake: How about we draw a few from the dumb topics?
996
00:48:46,000 --> 00:48:49,466
Jake:得了吧哈哈哈
Jake: Never mind, hahaha.
997
00:48:46,266 --> 00:48:49,100
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahahaha
998
00:48:46,366 --> 00:48:49,066
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha
999
00:48:46,433 --> 00:48:49,000
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1000
00:48:49,400 --> 00:48:53,233
Lucia: 我又想起来昨天那个北京是什么
Lucia: I just remembered, what was that about Beijing yesterday?
1001
00:48:53,233 --> 00:48:54,933
Lucia: 我说直辖市
Lucia: I said it's a municipality.
1002
00:48:54,400 --> 00:48:57,233
Alice:哈哈
Alice: Haha
1003
00:48:54,700 --> 00:48:57,066
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1004
00:48:54,966 --> 00:48:57,133
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Haha
1005
00:48:57,733 --> 00:48:59,866
Lucia: 我没看到他指的那辆车
Lucia: I didn't see the car he was pointing at.
1006
00:49:00,133 --> 00:49:01,400
Lucia: 我以为你
Lucia: I thought you
1007
00:49:00,133 --> 00:49:03,633
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
1008
00:49:00,566 --> 00:49:01,766
Jake:这太典型了这个
Jake: That's so typical.
1009
00:49:01,666 --> 00:49:03,633
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Haha
1010
00:49:03,633 --> 00:49:05,800
Lucia: 我以为你真的在正儿八经的问
Lucia: I thought you were seriously asking.
1011
00:49:05,600 --> 00:49:08,100
Jake:哈哈哈正儿八经的问北京市
Jake: Hahaha, seriously asking about Beijing.
1012
00:49:05,666 --> 00:49:06,466
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1013
00:49:05,833 --> 00:49:12,600
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha
1014
00:49:06,266 --> 00:49:08,500
Lucia: 所以对
Lucia: So, yeah
1015
00:49:08,000 --> 00:49:08,966
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1016
00:49:08,033 --> 00:49:09,033
Shure: 哈哈
Shure: Haha
1017
00:49:09,000 --> 00:49:11,466
Lucia: 然后我就没有感觉到这个问题的意义
Lucia: And then I just didn't feel the significance of this question
1018
00:49:11,400 --> 00:49:12,600
Shure: 哈
Shure: Ha
1019
00:49:11,500 --> 00:49:15,166
Jake:哈哈哈哈就送来一个正确的回答
Jake: Hahaha, just send the correct answer
1020
00:49:11,566 --> 00:49:12,666
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1021
00:49:15,033 --> 00:49:16,533
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1022
00:49:15,500 --> 00:49:17,500
Lucia: 对啊这个肯定不会出错吧
Lucia: Yeah, this definitely won't go wrong, right?
1023
00:49:17,933 --> 00:49:19,533
Lucia: 谁知道你问的是车呢
Lucia: Who knew you were talking about a car?
1024
00:49:19,866 --> 00:49:21,233
Jake:所以试试吧那个车
Jake: So, give it a try, that car
1025
00:49:21,300 --> 00:49:23,233
Lucia: 不知道不了解
Lucia: I don't know, no idea
1026
00:49:23,233 --> 00:49:25,266
Lucia: 就是有一个车牌子叫北京
Lucia: There's a car brand called Beijing
1027
00:49:28,666 --> 00:49:29,833
Lucia: 汽车厂牌
Lucia: Automaker brand
1028
00:49:34,333 --> 00:49:38,933
Lucia: 哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha
1029
00:49:36,333 --> 00:49:37,133
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1030
00:49:37,000 --> 00:49:39,633
Jake:弱智吗那个什么陨石
Jake: Is it dumb, that meteor thing?
1031
00:49:39,633 --> 00:49:42,066
Jake:为什么每次都能精准的砸到陨石坑呢
Jake: Why does it always hit the crater accurately?
1032
00:49:41,800 --> 00:49:44,566
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
1033
00:49:41,833 --> 00:49:44,466
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1034
00:49:42,066 --> 00:49:47,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
1035
00:49:46,333 --> 00:49:48,233
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1036
00:49:47,100 --> 00:49:49,100
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
1037
00:49:50,200 --> 00:49:52,500
Lucia: 现在是冷笑话时间了是
Lucia: So it's time for cold jokes now?
1038
00:49:50,333 --> 00:50:06,200
Alice:hahahaha
Alice: Hahahaha
1039
00:49:53,333 --> 00:49:55,000
Shure: 哈哈太蠢了
Shure: Haha, so dumb
1040
00:49:55,000 --> 00:49:56,033
Shure: 什么东西
Shure: What is it?
1041
00:49:55,600 --> 00:49:56,500
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
1042
00:49:57,066 --> 00:49:58,733
其他人 :哎呦我受不了了
Others: Oh, I can't take it anymore
1043
00:49:58,966 --> 00:49:59,766
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1044
00:49:59,200 --> 00:50:01,566
其他人 :卧槽太傻逼了
Others: Damn, that's so stupid
1045
00:50:01,366 --> 00:50:03,200
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1046
00:50:05,000 --> 00:50:05,800
Jake:哈
Jake: Ha
1047
00:50:08,733 --> 00:50:09,766
Alice:哈
Alice: Ha
1048
00:50:10,300 --> 00:50:12,233
Jake:就是弱智吧
Jake: It's just dumb, right?
1049
00:50:12,233 --> 00:50:13,100
Jake:还有什么
Jake: What else?
1050
00:50:14,233 --> 00:50:17,500
Jake:这被门夹过的核桃还能还能补
Jake: These walnuts crushed by the door can still be fixed?
1051
00:50:17,866 --> 00:50:28,166
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
1052
00:50:19,066 --> 00:50:19,900
Jake:还能补脑
Jake: It can also boost your brainpower.
1053
00:50:26,300 --> 00:50:27,666
Jake:多少被门夹过
Jake: How many times have you been pinched by a door?
1054
00:50:31,833 --> 00:50:34,033
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1055
00:50:35,200 --> 00:50:38,233
Jake:喝杯豆汁压压惊吧哈哈哈
Jake: Have a cup of soybean milk to calm your nerves, hahaha.
1056
00:50:36,200 --> 00:50:37,866
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
1057
00:50:41,233 --> 00:50:43,000
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1058
00:50:41,966 --> 00:50:43,566
Katrina: 我们是要给恋爱吃什么
Katrina: What should we feed the love?
1059
00:50:43,200 --> 00:50:45,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
1060
00:50:44,466 --> 00:50:44,900
Jake:没有没有
Jake: No, no.
1061
00:50:44,900 --> 00:50:46,400
Jake:这个已经用起来了
Jake: This one is already in use.
1062
00:50:46,466 --> 00:50:47,266
Alice:哈
Alice: Ha
1063
00:50:46,566 --> 00:50:49,600
Jake:就是AI里边就是有一个研究
Jake: There's a study in AI...
1064
00:50:49,600 --> 00:50:53,033
Jake:就是说用弱智巴的这个数据做训练
Jake: That uses data from the intellectually disabled for training.
1065
00:50:53,466 --> 00:50:55,100
Jake:然后效果比别人
Jake: And the results are better than others.
1066
00:50:56,066 --> 00:50:57,066
Jake:哈哈哈哎
Jake: Hahaha, hey.
1067
00:50:56,066 --> 00:50:57,433
Alice:哈哈
Alice: Haha
1068
00:50:57,066 --> 00:50:58,633
Jake:你这个灯是没有了啊
Jake: Your light is gone now.
1069
00:50:58,633 --> 00:50:59,633
Katrina: 灯没有了吗
Katrina: The light is gone?
1070
00:51:00,333 --> 00:51:01,666
Shure: 灯怎么变红了
Shure: Why did the light turn red?
1071
00:51:02,400 --> 00:51:02,966
Jake:啊红的
Jake: Ah, it's red.
1072
00:51:02,966 --> 00:51:03,766
Jake:没关系
Jake: It's okay.
1073
00:51:04,766 --> 00:51:06,700
Jake:要不你看一下手机对
Jake: Why don't you check your phone?
1074
00:51:09,266 --> 00:51:10,966
Jake:对你看一下啊这个
Jake: Yes, check this on your phone.
1075
00:51:12,366 --> 00:51:13,500
Jake:手机软件
Jake: The phone app.
1076
00:51:12,366 --> 00:51:14,333
Alice:孕妇打人算群殴吗
Alice: If a pregnant woman hits someone, is it considered a group fight?
1077
00:51:15,533 --> 00:51:16,866
Alice:孕妇打人算群殴
Alice: A pregnant woman hitting someone is considered a group fight.
1078
00:51:16,633 --> 00:51:19,000
Jake:哈哈哈哈对这个点
Jake: Hahaha, yes, that's the point.
1079
00:51:16,733 --> 00:51:21,933
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1080
00:51:16,833 --> 00:51:18,266
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1081
00:51:16,866 --> 00:51:22,066
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
1082
00:51:19,000 --> 00:51:19,866
Jake:这个很点
Jake: That's very relevant.
1083
00:51:19,866 --> 00:51:21,966
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha
1084
00:51:21,100 --> 00:51:23,466
Jake:看看看看你的这个状态
Jake: Check your status.
1085
00:51:23,466 --> 00:51:26,000
Jake:他应该就是过热呀之类的
Jake: It should be overheating or something like that.
1086
00:51:26,266 --> 00:51:28,633
Alice:他肚子里有一个哈哈
Alice: There's one inside his belly, haha.
1087
00:51:27,800 --> 00:51:28,433
Shure: 啊过热
Shure: Ah, overheating.
1088
00:51:27,966 --> 00:51:29,066
Jake:火热火热
Jake: Very hot, very hot.
1089
00:51:28,433 --> 00:51:29,233
Shure: 过热
Shure: Overheating.
1090
00:51:30,200 --> 00:51:31,633
Jake:那你就come down
Jake: Then you should just calm down.
1091
00:51:31,466 --> 00:51:35,566
Jake:come down哈哈哈
Jake: Calm down, hahaha.
1092
00:51:32,633 --> 00:51:35,866
Shure: 我我come on好像呵呵
Shure: I... I... come on, seems like... haha
1093
00:51:32,666 --> 00:51:34,166
Katrina: 我看不到
Katrina: I can't see
1094
00:51:32,833 --> 00:51:33,633
Alice:笑死
Alice: Hilarious
1095
00:51:35,600 --> 00:51:36,433
Jake:你come down
Jake: You come down
1096
00:51:36,433 --> 00:51:39,900
Alice:然后就提示说就是recording停止
Alice: Then it just said that the recording stopped
1097
00:51:39,900 --> 00:51:41,033
Alice:但是之前的这个
Alice: But before that...
1098
00:51:41,033 --> 00:51:43,600
Jake:哦没关系再开一个吧
Jake: Oh, it's fine, just start another one
1099
00:51:43,900 --> 00:51:45,233
Jake:没关系没关系
Jake: It's fine, it's fine
1100
00:51:45,266 --> 00:51:48,266
Jake:没关系没关系没关系
Jake: It's fine, it's fine, it's fine
1101
00:51:51,666 --> 00:51:52,600
Jake:早上好啊
Jake: Good morning
1102
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Jake:你这还亮着吗
Jake: Is this still on?
1103
00:51:57,166 --> 00:51:59,500
Jake:你这一直不插电亮着吗
Jake: Is this still on without being plugged in?
1104
00:51:59,500 --> 00:52:00,700
Jake:那当然不亮了
Jake: Of course it’s not on
1105
00:52:00,700 --> 00:52:01,833
Jake:你不插电呀
Jake: You didn't plug it in
1106
00:52:09,333 --> 00:52:10,233
Alice:哈
Alice: Ha
1107
00:52:10,700 --> 00:52:15,033
Jake:可多了还有吃健胃消食片能吃饱吗
Jake: There's so much, can you get full just eating digestive tablets?
1108
00:52:15,133 --> 00:52:17,766
Alice:哈哈
Alice: Haha
1109
00:52:15,233 --> 00:52:19,900
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1110
00:52:15,266 --> 00:52:17,466
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1111
00:52:22,933 --> 00:52:23,633
Shure: 受不了了
Shure: I can't take it anymore
1112
00:52:23,633 --> 00:52:25,233
Shure: 他怎么卡死了卧槽
Shure: Why is it frozen, damn
1113
00:52:24,033 --> 00:52:24,600
Jake:就是就是
Jake: Exactly, exactly
1114
00:52:24,600 --> 00:52:26,600
Jake:用这东西来训练AI的话
Jake: Using this to train AI
1115
00:52:26,600 --> 00:52:30,700
Jake:因为他要回答他就需要很多逻辑
Jake: Because for it to respond, it needs a lot of logic
1116
00:52:31,166 --> 00:52:32,366
Alice:真的需要很多逻辑
Alice: It really needs a lot of logic
1117
00:52:32,366 --> 00:52:34,166
Alice:你确定吗哈哈
Alice: Are you sure? Haha
1118
00:52:33,033 --> 00:52:36,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1119
00:52:36,800 --> 00:52:38,200
Jake:就是因为训练的时候
Jake: Because during training
1120
00:52:38,200 --> 00:52:40,233
Jake:会给他一个人写的答案
Jake: It will give a human-written answer
1121
00:52:41,066 --> 00:52:41,833
Jake:对然后人写答案
Jake: Right, then the human-written answer
1122
00:52:41,833 --> 00:52:44,200
Jake:就是他会一本正经的去回答这个问题
Jake: It will answer the question seriously
1123
00:52:44,200 --> 00:52:47,966
Jake:就是吃健胃消食片什么什么功效
Jake: Like what are the effects of digestive tablets
1124
00:52:47,966 --> 00:52:49,500
Jake:什么什么对
Jake: Stuff like that, yeah
1125
00:52:48,600 --> 00:52:51,300
音乐声:my only intentions baby
Music: my only intentions baby
1126
00:52:51,000 --> 00:52:52,066
Alice:笑死了
Alice: Dying of laughter
1127
00:52:51,300 --> 00:52:53,966
音乐声:keep looking up at your own breath
Music: keep looking up at your own breath
1128
00:52:54,100 --> 00:52:56,933
音乐声:heart full of radio games
Music: heart full of radio games
1129
00:52:57,200 --> 00:53:01,600
Jake:不孕不育会遗传吗哈哈哈
Jake: Will infertility be inherited? Hahaha 社会问题
1130
00:52:58,933 --> 00:53:01,100
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1131
00:52:59,166 --> 00:53:00,766
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1132
00:53:02,300 --> 00:53:03,800
Katrina: 我受不了
Katrina: I can't take it.
1133
00:53:23,033 --> 00:53:23,833
Jake:哎
Jake: Hey.
1134
00:53:26,166 --> 00:53:27,600
Jake:哈哈牛
Jake: Haha, awesome.
1135
00:53:30,000 --> 00:53:31,866
Jake:充电宝不剁了
Jake: No more chopping up the power bank.
1136
00:53:36,333 --> 00:53:38,066
Katrina: 地球上有30%的海洋
Katrina: Earth has 30% ocean.
1137
00:53:38,066 --> 00:53:41,400
Katrina: 和百分之70%的海洋和30%的陆地
Katrina: And 70% ocean and 30% land.
1138
00:53:41,566 --> 00:53:45,466
Katrina: 那剩下的30%海洋和70%的陆地去哪了
Katrina: So where did the remaining 30% ocean and 70% land go?
1139
00:53:48,166 --> 00:53:49,100
Jake:啥 70%
Jake: What? 70%?
1140
00:53:49,766 --> 00:53:52,933
Katrina: 地球上有70%的海洋和30%的陆地
Katrina: The Earth has 70% ocean and 30% land.
1141
00:53:52,933 --> 00:53:56,166
Katrina: 那剩下的30%海洋和70%的陆地是吗
Katrina: So where did the remaining 30% ocean and 70% land go?
1142
00:53:56,866 --> 00:54:04,300
Jake:哈哈哈哈好吧哈哈
Jake: Hahaha, alright, hahaha.
1143
00:54:09,166 --> 00:54:10,066
Jake:插电了吗
Jake: Did you plug it in?
1144
00:54:10,966 --> 00:54:13,766
其他人:卡个东西好插个电哈
Others: Just stick something in and plug it in, haha.
1145
00:54:15,833 --> 00:54:18,400
其他人:哈哈
Others: Haha.
1146
00:54:20,366 --> 00:54:29,900
Jake:哈哈哈滚哈哈哈
Jake: Hahaha, get out, hahaha.
1147
00:54:31,133 --> 00:54:32,200
Katrina: 关羽不斩老六
Katrina: Guan Yu didn't kill the old six.
1148
00:54:32,200 --> 00:54:35,900
Katrina: 为什么不派十万老六去斩杀关羽
Katrina: Why didn't they send 100,000 old sixes to kill Guan Yu?
1149
00:54:36,933 --> 00:54:38,033
Shure: 太傻逼了
Shure: So stupid.
1150
00:54:38,033 --> 00:54:39,633
Shure: 我受不了了
Shure: I can't take it.
1151
00:54:38,066 --> 00:54:40,666
Jake:哈哈这好好有
Jake: Haha, this is so good.
1152
00:54:40,666 --> 00:54:44,300
Jake:哈哈哈好有道理我靠
Jake: Hahaha, it makes so much sense, damn.
1153
00:54:48,666 --> 00:54:49,700
Jake:这出题吧
Jake: Let's come up with a question.
1154
00:54:49,700 --> 00:54:50,866
Jake:咱也别世界地球人
Jake: Let's not be Earthlings.
1155
00:54:50,800 --> 00:54:52,166
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
1156
00:54:50,866 --> 00:54:52,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1157
00:54:52,466 --> 00:54:54,200
其他人:我明天表演的那个
Others: The one I'm performing tomorrow.
1158
00:54:54,200 --> 00:54:56,800
其他人:我明天表演的节目就是给大家讲笑话
Others: The show I'm doing tomorrow is telling jokes to everyone.
1159
00:54:57,166 --> 00:54:57,966
Jake:可以
Jake: Cool.
1160
00:55:00,700 --> 00:55:01,633
Jake:咱充上了吗
Jake: Did we charge it?
1161
00:55:01,633 --> 00:55:02,800
Jake:咱要不开机
Jake: Should we turn it on?
1162
00:55:03,500 --> 00:55:05,200
Jake:又挂了是吧又挂了
Jake: It crashed again, right? Crashed again.
1163
00:55:10,066 --> 00:55:12,100
其他人:写遗嘱的时候因为拖延症错
Others: While writing a will, they made a mistake because of procrastination.
1164
00:55:12,666 --> 00:55:18,366
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
1165
00:55:19,300 --> 00:55:20,700
Katrina: 那真的是呆懒
Katrina: That's really lazy.
1166
00:55:19,900 --> 00:55:23,400
Jake:哈哈然后然后出来问问题
Jake: Haha, then came out to ask questions.
1167
00:55:30,100 --> 00:55:31,333
Katrina: 心语听力考试
Katrina: Heart language listening test.
1168
00:55:31,333 --> 00:55:33,466
Katrina: 总是听到两个人在广播里唠嗑
Katrina: Always hearing two people chatting on the broadcast.
1169
00:55:33,466 --> 00:55:34,500
Katrina: 干扰我做题
Katrina: Distracting me from doing the questions.
1170
00:55:34,500 --> 00:55:36,200
Katrina: 怎么能把那两个人撵走
Katrina: How can I drive those two away?
1171
00:55:36,333 --> 00:55:38,000
Jake: :哈哈
Jake: Haha.
1172
00:55:37,733 --> 00:55:42,966
音乐声:i wanna see you everywhere with me
Music: I wanna see you everywhere with me
1173
00:55:44,633 --> 00:55:45,733
Shure: 找不到这个
Shure: Can't find this
1174
00:55:45,100 --> 00:55:49,700
音乐声:and i will wake up with no one next to me
Music: And I will wake up with no one next to me
1175
00:55:49,766 --> 00:55:53,900
音乐声:so won't you come back to me
Music: So won't you come back to me
1176
00:55:54,166 --> 00:55:55,566
其他人 :充的没有用的快
Others: The charge doesn't last long
1177
00:56:03,833 --> 00:56:07,400
Jake:正正月剪头被舅舅制止并暴打一顿
Jake: Cutting hair during the first month of the lunar year was stopped by my uncle and I got beaten up.
1178
00:56:08,433 --> 00:56:11,200
Jake:舅舅舅是否得逞后正当防卫
Jake: Did my uncle defend himself after achieving his goal?
1179
00:56:08,833 --> 00:56:11,200
Shure: 啊还有那个
Shure: Ah, there's also that
1180
00:56:11,200 --> 00:56:15,000
Jake:哈哈哈哈傻傻傻
Jake: Hahahaha, silly silly silly
1181
00:56:15,233 --> 00:56:16,033
Shure: 那个
Shure: That
1182
00:56:15,300 --> 00:56:16,366
其他人:这要问罗强奥
Others: You should ask Luo Qiang
1183
00:56:16,366 --> 00:56:17,466
Jake:是哈哈哈
Jake: Yes, hahaha
1184
00:56:17,333 --> 00:56:19,766
Shure: 舅舅那个正月剪头不是死舅舅吗
Shure: Isn't cutting hair during the first month of the lunar year supposed to kill the uncle?
1185
00:56:20,000 --> 00:56:21,066
Shure: 然后如果呢
Shure: And if
1186
00:56:21,400 --> 00:56:22,600
Shure: 我正月烫头的话
Shure: I perm my hair during the first month
1187
00:56:22,600 --> 00:56:25,866
Shure: 那舅舅会变弯吗哈哈哈
Shure: Will my uncle become bent? Hahaha 性别问题
1188
00:56:23,900 --> 00:56:29,066
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha
1189
00:56:24,666 --> 00:56:27,700
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1190
00:56:31,866 --> 00:56:32,500
其他人:今年过年的时候
Others: During this New Year
1191
00:56:32,500 --> 00:56:34,600
其他人:真的就有这个正月剪头的
Others: Someone really did cut their hair in the first month
1192
00:56:34,600 --> 00:56:37,866
其他人:然后他舅他舅妈把他侄子给起诉了
Others: And his uncle and aunt sued his nephew
1193
00:56:37,966 --> 00:56:38,533
Jake:哦
Jake: Oh
1194
00:56:38,633 --> 00:56:39,200
其他人:啊?起诉了
Others: Huh? Sued him?
1195
00:56:39,466 --> 00:56:40,433
Jake: OK
Jake: OK
1196
00:56:40,433 --> 00:56:42,866
其他人:就觉得就是他剪头让他老公死了吗
Others: They thought cutting his hair caused her husband to die
1197
00:56:42,866 --> 00:56:44,100
其他人:他老公真的死了
Others: Her husband really died
1198
00:56:44,166 --> 00:56:44,833
其他人:真的死了
Others: Really died
1199
00:56:44,400 --> 00:56:46,133
Katrina: 这么容易死啊
Katrina: Died that easily?
1200
00:56:46,233 --> 00:56:48,433
其他人:真容易死就抢回了
Others: Died so easily and got him back
1201
00:56:47,733 --> 00:56:49,566
Katrina: 这么容易死药也没用
Katrina: Died so easily, even medicine is useless
1202
00:56:48,433 --> 00:56:50,266
Jake:其他人
Jake and others
1203
00:56:51,200 --> 00:56:54,766
其他人:然后他舅妈真的把他给起诉了
Others: And then his aunt really sued him
1204
00:56:55,933 --> 00:56:59,000
Katrina: 之前你看过那个台湾的那个综艺没有
Katrina: Did you see that Taiwanese show before?
1205
00:56:59,366 --> 00:56:59,700
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
1206
00:56:59,700 --> 00:57:04,166
Katrina: 说有一个女生说什么什么打耳洞那边
Katrina: A girl said something about piercing ears causing misfortune to the husband
1207
00:57:03,566 --> 00:57:04,900
其他人 :住下水道
Others: Living in the sewer
1208
00:57:04,166 --> 00:57:05,800
Katrina: 打耳洞什么克老公
Katrina: Piercing ears causing husband's death
1209
00:57:04,900 --> 00:57:09,666
Jake:哈哈住下水道靠
Jake: Hahaha, living in the sewer, damn
1210
00:57:05,800 --> 00:57:06,733
Katrina: 呵呵
Katrina: Hehe
1211
00:57:06,800 --> 00:57:10,066
Katrina: 那人说老公这么容易死要老公干什么
Katrina: If husbands die that easily, what's the point of having one?
1212
00:57:11,500 --> 00:57:13,200
Katrina: 没看过那个搞笑的超搞笑
Katrina: Haven't seen that super funny one.
1213
00:57:18,466 --> 00:57:20,466
其他人:什么时候去超市
Others: When are we going to the supermarket?
1214
00:57:22,033 --> 00:57:22,833
Jake:好呀
Jake: Sure.
1215
00:57:23,466 --> 00:57:24,600
其他人:我问什么时候
Others: I asked when.
1216
00:57:24,600 --> 00:57:25,466
其他人:你说好呀
Others: And you just said sure.
1217
00:57:25,466 --> 00:57:26,300
Jake:我看一看
Jake: Let me check.
1218
00:57:26,300 --> 00:57:27,500
其他人 :哦你不饿
Others: Oh, you're not hungry.
1219
00:57:28,233 --> 00:57:31,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1220
00:57:35,966 --> 00:57:36,900
其他人:就是好呀
Others: Just sure.
1221
00:57:36,900 --> 00:57:38,666
其他人:不道呀哈哈
Others: No idea, haha.
1222
00:57:38,666 --> 00:57:42,000
其他人:我有罪对不起哈哈哈
Others: I'm guilty, sorry, haha.
1223
00:57:43,833 --> 00:57:47,700
音乐声:you see i can be
Music: you see i can be
1224
00:57:50,933 --> 00:57:51,733
音乐声:sleep
Music: sleep
1225
00:57:54,400 --> 00:57:56,366
音乐声:i can't breathe
Music: i can't breathe
1226
00:57:57,066 --> 00:57:58,933
Katrina: 早知道最后被第三志愿录取
Katrina: If I had known, I would have been accepted by my third choice.
1227
00:57:58,933 --> 00:58:01,100
Katrina: 第三志愿应该舔清华了
Katrina: My third choice should have been Tsinghua.
1228
00:58:01,033 --> 00:58:11,000
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈说不出话来
Jake: Hahahahaha, I can't even speak.
1229
00:58:01,100 --> 00:58:01,266
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1230
00:58:01,333 --> 00:58:06,166
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha.
1231
00:58:07,366 --> 00:58:08,766
音乐声 :太傻逼了
Music: So stupid.
1232
00:58:08,533 --> 00:58:09,366
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
1233
00:58:10,066 --> 00:58:11,000
Shure: 说不出话来
Shure: I can't even speak.
1234
00:58:10,966 --> 00:58:11,800
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
1235
00:58:11,000 --> 00:58:11,900
Jake:哈哈哈
Jake: Haha.
1236
00:58:11,000 --> 00:58:12,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha.
1237
00:58:13,000 --> 00:58:15,200
Shure: 那你就可能被第40人录取了
Shure: Then you might get accepted by the 40th choice.
1238
00:58:13,033 --> 00:58:15,266
Jake:那你就可能被第四志愿录取了
Jake: Then you might get accepted by your fourth choice.
1239
00:58:19,833 --> 00:58:20,766
Jake:走收波眼镜
Jake: Let's go collect the glasses.
1240
00:58:20,766 --> 00:58:22,500
Jake:然后打完咱就走
Jake: And then we'll leave after that.
1241
00:58:21,866 --> 00:58:22,666
Shure: 抖
Shure: Shake.
1242
00:58:22,700 --> 00:58:24,766
其他人:哦那我不连了啊
Others: Oh, then I won't connect.
1243
00:58:25,033 --> 00:58:25,900
其他人:刚准备连
Others: I was just about to connect.
1244
00:58:25,966 --> 00:58:28,066
Jake:哦你不连了故意的
Jake: Oh, you won't connect, on purpose.
1245
00:58:31,266 --> 00:58:33,466
其他人:(歌声)一定是上天的安排
Others: (Singing) It must be fate's arrangement.
1246
00:58:34,800 --> 00:58:36,866
Jake:哈哈关关关
Jake: Haha, turn it off.
1247
00:58:36,866 --> 00:58:38,100
Jake:关掉关掉
Jake: Turn it off, turn it off.
1248
00:58:46,366 --> 00:58:47,300
Katrina: and we
Katrina: and we
1249
00:59:00,866 --> 00:59:02,466
Jake:昨天晚上微微让我破防了
Jake: Last night, Weiwei really broke me down.
1250
00:59:02,466 --> 00:59:03,433
Jake:大大的破防
Jake: Completely broke me.
1251
00:59:04,266 --> 00:59:07,433
Jake:他昨天告诉我说三亚的酒店
Jake: He told me yesterday that the hotel in Sanya...
1252
00:59:07,433 --> 00:59:08,800
Jake:三亚的别墅是
Jake: The villa in Sanya is...
1253
00:59:08,800 --> 00:59:10,700
Jake:吧三层游泳池
Jake: ...three stories with a swimming pool.
1254
00:59:10,700 --> 00:59:11,500
Jake:大别墅
Jake: A big villa.
1255
00:59:12,100 --> 00:59:13,900
Jake:一天100
Jake: Costs over 100 a day.
1256
00:59:15,800 --> 00:59:17,233
其他人:还有游泳池啊
Others: It has a swimming pool too?
1257
00:59:18,600 --> 00:59:19,400
Jake:是吧
Jake: Right?
1258
00:59:19,900 --> 00:59:20,700
Jake:咳咳
Jake: *cough cough*
1259
00:59:21,033 --> 00:59:21,766
其他人:他又不是胃口
Others: It's not an appetite thing.
1260
00:59:21,766 --> 00:59:23,266
Jake:就是最近
Jake: It's just recently...
1261
00:59:23,266 --> 00:59:25,000
其他人 :自己停止然后那个啥了
Others: It stops by itself and then...
1262
00:59:25,000 --> 00:59:26,666
Jake:哦好奇怪
Jake: Oh, that's so strange.
1263
00:59:27,466 --> 00:59:29,366
其他人:你要不要检修一下
Others: Do you need to get it checked?
1264
00:59:30,300 --> 00:59:33,033
Jake:好吧我我也不知道该怎么办
Jake: Alright, I don't know what to do.
1265
00:59:33,033 --> 00:59:35,000
其他人:那要不要告诉他大理的事情
Others: Should we tell him about Dali?
1266
00:59:37,033 --> 00:59:37,900
Jake:大理也是
Jake: Dali is also...
1267
00:59:37,900 --> 00:59:42,366
Jake:多少钱
Jake: ...how much?
1268
00:59:42,700 --> 00:59:45,600
其他人:可是那种应该只是那种别墅吧
Others: But it should be just a villa, right?
1269
00:59:46,266 --> 00:59:48,000
其他人 :呃有那种整租的
Others: Uh, there's the whole rental type.
1270
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
其他人:不会很贵
Others: It's not very expensive.
1271
00:59:49,000 --> 00:59:51,066
其他人:就可能就是最多乘2
Others: At most, it would be double.
1272
00:59:51,833 --> 00:59:52,966
其他人:整租的民宿
Others: Entire rental BnB.
1273
00:59:53,600 --> 00:59:54,600
其他人:整要说吗
Others: Should we say the whole thing?
1274
00:59:55,200 --> 00:59:57,833
其他人:差不多一个月2,0002,000
Others: About 2,000 a month.
1275
00:59:58,400 --> 00:59:59,366
其他人:一个月2,000
Others: 2,000 a month.
1276
00:59:59,966 --> 01:00:00,833
Jake:咱这一天
Jake: For us, a day...