Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY5 /A1_JAKE_DAY5_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,133
其他人:给你一拳
Others: Give you a punch.
2
00:00:01,133 --> 00:00:02,300
Jake:走走走走走走
Jake: Move, move, move, move, move.
3
00:00:02,300 --> 00:00:03,100
Jake:就是这个
Jake: This is it.
4
00:00:09,166 --> 00:00:10,733
Jake:哈哈哈傻屌
Jake: Hahaha, dumbass.
5
00:00:11,066 --> 00:00:15,533
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
6
00:00:11,533 --> 00:00:14,600
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,733
Shure: 然后有的时候还打
Shure: And sometimes they even...
8
00:00:18,733 --> 00:00:20,600
Shure: 完啊跑对
Shure: Finished, run, right.
9
00:00:18,766 --> 00:00:19,566
Jake:你要穿
Jake: You need to wear...
10
00:00:20,133 --> 00:00:21,000
Jake:你要穿模
Jake: You need to wear...
11
00:00:21,533 --> 00:00:22,600
Jake:你会穿模吗
Jake: Do you know how to wear...
12
00:00:22,600 --> 00:00:26,566
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
13
00:00:30,300 --> 00:00:33,666
其他人:我操这是他妈的这个沙雕
Others: Holy shit, this is that damn idiot from TikTok.
14
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
其他人:抖音上的短视频居然出现我眼前
Others: The short video on TikTok is right in front of me.
15
00:00:36,166 --> 00:00:38,000
其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Others: Hahahahahahaha.
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,733
Jake:都录了录着了录着了
Jake: It's all recorded, it's all recorded.
17
00:00:41,733 --> 00:00:43,700
Jake:都有我第一视角就沙雕
Jake: Everything, my first-person view, just an idiot.
18
00:00:42,600 --> 00:00:43,700
Lucia:啊也是啊
Lucia: Ah, true.
19
00:00:43,700 --> 00:00:46,766
其他人:哈哈我好奇我们到时候音频要传吗
20
00:00:47,766 --> 00:00:49,133
Jake:传啊这个都传
Jake: Upload it, upload everything.
21
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
其他人:我总感觉这音频要自己
Others: I feel like the audio will...
22
00:00:52,533 --> 00:00:54,100
其他人:这音频到时数据一清洗
Others: The audio will get cleaned up later.
23
00:00:54,100 --> 00:00:54,966
其他人:全洗完了
Others: All washed up
24
00:00:54,966 --> 00:00:57,400
其他人:哈哈哈残缺不全
Others: Haha, incomplete
25
00:01:07,066 --> 00:01:09,266
Shure: 还有什么比较适合走啊
Shure: What else is good to walk in?
26
00:01:12,466 --> 00:01:14,533
Shure: 这个也适合
Shure: This one works too.
27
00:01:18,900 --> 00:01:20,766
Katrina: 有点像跳popping的
Katrina: Looks a bit like popping.
28
00:01:23,633 --> 00:01:27,800
Katrina: 哈哈什么都精通啊就说
Katrina: Haha, mastering everything, just saying.
29
00:01:30,200 --> 00:01:31,500
Katrina: 真假正牛
Katrina: Real or fake, that's impressive.
30
00:01:32,066 --> 00:01:33,533
Jake:缺点墨镜这倒是
Jake: Missing some sunglasses, though.
31
00:01:34,166 --> 00:01:39,666
Shure: (歌词)乍风倦我日夜想万众凝望悲愤愤怒
Shure: (Lyrics) The sudden wind tires me, day and night I think, the crowd gazes with anger and sadness.
32
00:01:39,966 --> 00:01:43,166
Shure: (歌词)不需往后独行
Shure: (Lyrics) No need to walk alone anymore.
33
00:01:43,400 --> 00:01:47,233
Shure: (歌词)我定我写自我的法律
Shure: (Lyrics) I set and write my own rules.
34
00:01:55,100 --> 00:01:56,566
Jake:这些车牌号都得干掉
Jake: All these license plates need to be removed.
35
00:01:56,566 --> 00:01:58,600
Jake:我靠哈哈好烦呐
Jake: Damn, haha, so annoying.
36
00:01:59,333 --> 00:01:59,866
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
37
00:01:59,866 --> 00:02:00,733
Jake:就要干掉嘛
Jake: They need to be removed.
38
00:02:01,766 --> 00:02:04,566
(歌词)哎我昨天还看季坤在在朋友圈发
(Lyrics) Hey, I saw Ji Kun post in his moments yesterday.
39
00:02:04,666 --> 00:02:06,733
(歌词)他用那个Inter VL啊
(Lyrics) He used that Inter VL.
40
00:02:06,133 --> 00:02:06,866
Jake:啊
Jake: Ah.
41
00:02:06,733 --> 00:02:09,266
(歌词)然后两辆车一辆宝马一辆奔驰啊
(Lyrics) And two cars, a BMW and a Mercedes.
42
00:02:08,800 --> 00:02:09,400
Jake:啊
Jake: Ah.
43
00:02:09,266 --> 00:02:11,766
(歌词)然后那个标就是那种巨小的那种啊
(Lyrics) And the logo was tiny.
44
00:02:11,233 --> 00:02:12,033
Jake:啊
Jake: Ah.
45
00:02:11,766 --> 00:02:13,200
(歌词)然后他就问Inter VL说
(Lyrics) Then he asked Inter VL.
46
00:02:13,200 --> 00:02:16,466
(歌词)这辆这个宝马车车牌号多少啊
(Lyrics) What's the license plate number of this BMW?
47
00:02:15,966 --> 00:02:16,733
Jake:啊
Jake: Ah.
48
00:02:16,466 --> 00:02:18,700
(歌词)他会卧槽OK
(Lyrics) He was like, whoa, okay.
49
00:02:18,333 --> 00:02:19,166
Jake:OK
Jake: OK.
50
00:02:22,266 --> 00:02:23,600
(歌词)你就是应该往这走
(Lyrics) You should be heading this way.
51
00:02:23,600 --> 00:02:26,100
(歌词)卡在这卡在这
(Lyrics) Stuck here, stuck here.
52
00:02:26,466 --> 00:02:28,666
Jake:你卡在两侧中间对
Jake: You're stuck in the middle on both sides.
53
00:02:29,233 --> 00:02:32,266
Shure: 或者NF直接进入载具吧我还是
Shure: Or NF, just get in the vehicle, I guess.
54
00:02:36,133 --> 00:02:36,766
Jake:谢丽哈哈
Jake: Shelly, haha.
55
00:02:36,766 --> 00:02:41,933
Jake:谢丽哈哈哈哈哈哈一路抖音吗
Jake: Shelly, hahaha, all the way on Douyin?
56
00:02:41,966 --> 00:02:43,100
Jake:哈哈哈
Jake: Haha.
57
00:02:46,333 --> 00:02:47,533
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
58
00:02:50,333 --> 00:02:51,966
Shure: (歌词)他们朝我扔泥巴
Shure: (Lyrics) They throw mud at me.
59
00:02:52,033 --> 00:02:53,933
Shure: (歌词)我拿泥巴种荷花
Shure: (Lyrics) I plant lotus flowers with it.
60
00:02:54,466 --> 00:02:56,166
Lucia:从未觉得这么平凡的一条路
Lucia: Never thought such a simple road.
61
00:02:55,966 --> 00:02:57,366
Jake:是啊
Jake: Yeah.
62
00:02:56,166 --> 00:02:57,566
Lucia:能有这么多的危险
Lucia: Could have so many dangers.
63
00:02:58,533 --> 00:03:00,966
Shure: 平凡的路这平凡吗
Shure: Is this ordinary road really ordinary?
64
00:03:01,266 --> 00:03:02,300
Lucia:不平凡吗
Lucia: Isn't it extraordinary?
65
00:03:02,133 --> 00:03:04,366
Shure: 我曾经跨过山和大海
Shure: I've crossed mountains and seas
66
00:03:04,366 --> 00:03:06,366
Lucia:也走过人山人海
Lucia: And walked through crowds of people
67
00:03:05,966 --> 00:03:06,833
哈哈
*laughing*
68
00:03:06,933 --> 00:03:09,033
Shure: 我曾经拥有过的一切
Shure: I've had everything I once owned
69
00:03:09,500 --> 00:03:10,700
*laughing*
70
00:03:12,833 --> 00:03:18,600
Shure: (歌词)我曾经像你像他像那野草野花
Shure: (Lyrics) I was once like you, like him, like wild grass and flowers
71
00:03:21,633 --> 00:03:23,800
Shure: 这个口音一定要模仿到位
Shure: You have to mimic the accent perfectly
72
00:03:25,566 --> 00:03:28,000
Shure: (歌词)几道间平凡
Shure: (Lyrics) Through several turns, it's ordinary
73
00:03:29,633 --> 00:03:30,466
Shure: 朴树
Shure: Pu Shu
74
00:03:52,966 --> 00:03:54,166
Jake:回头率不低啊
Jake: Turning heads, huh?
75
00:03:58,800 --> 00:04:03,266
Jake:走我们去我们去给他们祝贺一下
Jake: Let's go, let's go congratulate them
76
00:04:04,500 --> 00:04:07,366
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
77
00:04:04,766 --> 00:04:09,966
Lucia:哈哈哈你起什么社交恐怖分子了
Lucia: Hahaha, what kind of social terrorist are you now?
78
00:04:09,466 --> 00:04:12,200
Jake:哈哈哈这几个像伪装起来
Jake: Hahaha, these guys look like they're in disguise
79
00:04:12,200 --> 00:04:19,333
Jake:哈比夫人哈哈哈跟缩油似的哈哈哈
Jake: Haha, Mrs. Hobbit, hahaha, like shrinking oil, hahaha
80
00:04:12,466 --> 00:04:15,300
哈哈哈
*laughing*
81
00:04:18,966 --> 00:04:20,166
Shure: 今天你生日
Shure: It's your birthday today
82
00:04:20,433 --> 00:04:21,833
Shure: 送给你祝福
Shure: Here's my blessing for you
83
00:04:24,666 --> 00:04:26,966
Shure: 哒哒
Shure: Da da
84
00:04:26,166 --> 00:04:28,600
其他人:(歌词)哒哒哒我们相亲又相爱
Others: (Lyrics) Da da da, we love and cherish each other
85
00:04:33,633 --> 00:04:36,666
Shure: (歌词)跟所有的烦恼说拜拜
Shure: (Lyrics) Say goodbye to all the troubles
86
00:04:35,133 --> 00:04:42,666
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha
87
00:04:38,600 --> 00:04:39,866
Shure: 说嗨嗨
Shure: Say hi hi
88
00:04:45,766 --> 00:04:48,933
Jake:我错了哈哈哈哈
Jake: I was wrong, hahaha
89
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
Lucia:啊过了吗
Lucia: Ah, did we pass?
90
00:04:48,966 --> 00:04:50,133
Jake:没有没有他错了
Jake: No, no, he was wrong
91
00:04:50,366 --> 00:04:51,166
Lucia:气死
Lucia: So annoying
92
00:04:50,766 --> 00:04:54,466
Jake:对了对了对了哈哈
Jake: Yes, yes, yes, haha
93
00:04:57,500 --> 00:04:59,633
Lucia:大家都是社交恐怖分子是吧
Lucia: Everyone's a social terrorist, right?
94
00:05:00,600 --> 00:05:02,766
Jake:对我我我们一排爱人
Jake: Yes, we are all lovers in a row
95
00:05:02,766 --> 00:05:06,400
Jake:哈哈哈你觉得我信吗哈哈
Jake: Haha, do you think I believe that? Haha
96
00:05:03,366 --> 00:05:05,100
Lucia:你觉得我信吗
Lucia: Do you think I believe it?
97
00:05:14,566 --> 00:05:15,366
Jake:月亮
Jake: The moon
98
00:05:17,266 --> 00:05:19,833
Shure: (歌词)里呀嘛更儿里呀
Shure: (Lyrics) Li ya ma geng er li ya
99
00:05:20,166 --> 00:05:22,333
Shure: (歌词)月牙照花台
Shure: (Lyrics) The crescent moon shines on the flower terrace
100
00:05:29,866 --> 00:05:31,100
Jake:耶唱歌呢
Jake: Yeah, singing
101
00:05:36,733 --> 00:05:39,933
Jake:对今儿周末应该挺多是闲人
Jake: Yes, it's the weekend, there should be quite a lot of idle people
102
00:05:41,166 --> 00:05:44,533
Shure: (歌词)早知如此何必开始
Shure: (Lyrics) If I had known it would end like this, why did it start?
103
00:05:41,233 --> 00:05:42,033
Jake:对
Jake: Yes.
104
00:05:47,600 --> 00:05:52,500
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha.
105
00:05:51,866 --> 00:05:56,166
Shure: 我怕你们不接我了哈哈哈
Shure: I was afraid you guys wouldn't pick me up, haha.
106
00:05:53,500 --> 00:05:56,300
Jake:哈哈哈哈那问题也不大是不是
Jake: Hahaha, but it's not a big deal, is it?
107
00:05:56,300 --> 00:05:58,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
108
00:05:58,566 --> 00:05:59,566
Lucia:这么大个人了
Lucia: Such a big person already.
109
00:05:59,566 --> 00:06:02,733
Lucia:反正不会丢哈哈
Lucia: Anyway, you won't get lost, haha.
110
00:06:03,000 --> 00:06:06,466
Shure: 怕我怕我怕我怕我的屁股不保
Shure: I'm afraid, I'm afraid, I'm afraid my butt won't be safe.
111
00:06:09,866 --> 00:06:10,433
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
112
00:06:10,433 --> 00:06:10,866
Shure: 谢郡主
Shure: Thank you, Princess.
113
00:06:10,866 --> 00:06:14,800
Shure: 你要你要你要你要你要你要揪我屁股
Shure: You want, you want, you want, you want, you want to pinch my butt.
114
00:06:14,366 --> 00:06:17,333
Jake:哈哈哈什么东西
Jake: Hahaha, what is this?
115
00:06:14,800 --> 00:06:16,133
Shure: 哈
Shure: Ha.
116
00:06:17,300 --> 00:06:18,266
Jake:记一下记一下记一下记一下记一下
Jake: Note it down, note it down, note it down, note it down, note it down.
117
00:06:18,300 --> 00:06:24,000
Jake:哈哈秀秀这单你自己解
Jake: Haha, Shure, you handle this one yourself.
118
00:06:24,000 --> 00:06:27,133
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
119
00:06:24,233 --> 00:06:25,533
Lucia:左拐啊左拐
Lucia: Turn left, turn left.
120
00:06:28,366 --> 00:06:29,366
Jake:对对对对
Jake: Yes, yes, yes, yes.
121
00:06:30,066 --> 00:06:31,800
其他人:你们要剪就都保留走
Others: If you want to cut it, keep everything.
122
00:06:33,933 --> 00:06:34,733
Shure: 随便
Shure: Whatever.
123
00:06:34,733 --> 00:06:37,100
Shure: 到时候就是语音识别问题这一段
Shure: Then it will be a voice recognition issue in this section.
124
00:06:36,433 --> 00:06:37,533
其他人:这一段你说呗
Others: You talk about this section.
125
00:06:38,866 --> 00:06:39,966
Jake:他收音挺好的
Jake: It records well.
126
00:06:40,133 --> 00:06:41,800
Jake:呵呵呵对
Jake: Hehe, yes.
127
00:06:41,800 --> 00:06:43,233
Jake:因为他就在你脸上了
Jake: Because it's right in front of your face.
128
00:06:43,233 --> 00:06:45,433
18:51修说几只
18:51 Shure said a few.
129
00:06:45,433 --> 00:06:49,900
19点你就修说逆天哈哈
At 19:00, Shure said it was against the sky, haha.
130
00:06:47,166 --> 00:06:49,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
131
00:06:52,966 --> 00:06:54,900
其他人:12:21危险言论
Others: 12:21 dangerous speech.
132
00:06:54,466 --> 00:06:57,466
Jake:哈哈哈哈危险言论
Jake: Hahaha, dangerous speech.
133
00:06:59,366 --> 00:07:00,033
Jake:不管不管
Jake: Whatever, whatever.
134
00:07:00,066 --> 00:07:00,900
Jake:到时候看吧
Jake: We'll see then.
135
00:07:01,866 --> 00:07:03,200
Shure: 慢慢削吧你们就
Shure: You guys just slowly trim it.
136
00:07:03,100 --> 00:07:04,166
Jake:对慢慢削吧
Jake: Yes, slowly trim it.
137
00:07:05,133 --> 00:07:07,000
Shure: 我只负责生产数据
Shure: I only produce data.
138
00:07:07,800 --> 00:07:10,433
Shure: 不负责处理数据
Shure: I don't process data.
139
00:07:11,233 --> 00:07:12,633
Shure: 提上裤子警报
Shure: Pants up alert.
140
00:07:12,633 --> 00:07:15,866
Shure: 哈哈哈没事没事
Shure: Hahaha, it's fine, it's fine.
141
00:07:16,566 --> 00:07:19,933
Jake:擅长生产无用数据哈哈哈
Jake: Skilled at producing useless data, haha.
142
00:07:22,400 --> 00:07:23,300
Jake:又有小车
Jake: Another small car.
143
00:07:24,933 --> 00:07:26,700
Jake:准备FFF FF
Jake: Get ready, FFF FF
144
00:07:28,366 --> 00:07:30,333
Jake:哈哈哈对
Jake: Haha, right
145
00:07:30,333 --> 00:07:31,733
Jake:先拿一下站嘴边
Jake: Hold it near your mouth first
146
00:07:31,733 --> 00:07:32,533
Jake:然后会停
Jake: Then it will stop
147
00:07:32,733 --> 00:07:33,566
Jake:就是我们的姐姐
Jake: This is our sister
148
00:07:33,566 --> 00:07:34,766
Jake:哈喽这是
Jake: Hello, this is
149
00:07:34,766 --> 00:07:35,533
Jake:这是带我们的
Jake: She’s the one who brings us
150
00:07:35,533 --> 00:07:38,400
Jake:对对就是送快递的姐姐
Jake: Yes, she’s the delivery sister
151
00:07:38,833 --> 00:07:40,400
Shure: 这姐不会看的
Shure: She won’t watch this
152
00:07:40,400 --> 00:07:41,966
Shure: 他直接会撞过去的
Shure: She’ll just go straight into it
153
00:07:41,666 --> 00:07:43,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
154
00:07:42,800 --> 00:07:45,866
Shure: 他每次坐车呼呼开着就玩手机
Shure: Every time she’s in the car, she’s just playing on her phone
155
00:07:45,866 --> 00:07:46,666
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
156
00:07:47,066 --> 00:07:48,166
其他人:你这个动作不对
Others: Your action is wrong
157
00:07:47,800 --> 00:07:49,933
其他人:他带我说是两个手在玩手机
Others: She told me she uses both hands to play on her phone
158
00:07:49,933 --> 00:07:52,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
159
00:07:57,766 --> 00:07:58,566
Jake:火
Jake: Fire
160
00:08:01,133 --> 00:08:02,366
Shure: 师傅捎一段吧
Shure: Master, give us a ride
161
00:08:03,633 --> 00:08:05,266
Shure: 咱们应该打车过去的
Shure: We should have taken a cab
162
00:08:05,933 --> 00:08:09,133
Shure: 打辆商务哈哈哈
Shure: Get a business car, haha
163
00:08:10,600 --> 00:08:11,766
Shure: 反正有经费
Shure: Anyway, we have the budget
164
00:08:25,700 --> 00:08:26,866
Jake:欢庆春节
Jake: Celebrating the Spring Festival
165
00:08:30,600 --> 00:08:31,400
Shure: 你滚
Shure: Get out
166
00:08:31,966 --> 00:08:34,133
Shure: 你妈要是躺我旁边我都得做噩梦
Shure: If your mom was lying next to me, I’d have nightmares
167
00:08:33,733 --> 00:08:35,200
Jake:昨天晚上睡觉动了吗
Jake: Did you move while sleeping last night?
168
00:08:35,266 --> 00:08:36,533
Jake:我不知道OK
Jake: I don’t know, okay
169
00:08:37,466 --> 00:08:39,133
Jake:哈哈哈你不会我
Jake: Haha, you wouldn’t
170
00:08:39,133 --> 00:08:43,200
Jake:哈哈哈我真不知道
Jake: Haha, I really don’t know
171
00:08:43,200 --> 00:08:46,466
Jake:哈哈哈我应该知道什么吧
Jake: Haha, should I know something?
172
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
其他人:因为我觉得我睡得很踏实啊
Others: Because I think I slept well
173
00:08:49,000 --> 00:08:51,633
Shure: 啊我就是应该问健康
Shure: Ah, I should ask about health
174
00:08:51,633 --> 00:08:59,033
Shure: 摸摸自己的屁股疼吗哈哈哈
Shure: Does your butt hurt? Haha
175
00:08:54,666 --> 00:08:56,566
Jake:你再你再挤一条
Jake: Squeeze out another one
176
00:08:57,066 --> 00:08:58,266
Jake:你再挤一条
Jake: Squeeze out another one
177
00:08:58,333 --> 00:09:00,966
Jake:哈哈
Jake: Haha
178
00:09:02,166 --> 00:09:05,300
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
179
00:09:04,000 --> 00:09:06,966
Shure: 哎呀他得会这些东西
Shure: Oh, he has to know these things
180
00:09:06,866 --> 00:09:10,600
Jake:哈哈哈你能不能不让学术
Jake: Haha, can you stop being academic
181
00:09:10,600 --> 00:09:12,900
Jake:这些做学术的人做这东西
Jake: Do academic people do these things?
182
00:09:14,166 --> 00:09:17,000
Shure: 做学术的人就没有吃喝拉撒吗难道
Shure: Don’t academic people eat, drink, and relieve themselves too?
183
00:09:16,466 --> 00:09:18,566
Jake:有但是好像没有你说的这些东西
Jake: Yes, but it doesn't seem to have the things you mentioned.
184
00:09:18,633 --> 00:09:21,633
Shure: 开玩笑那罗罗罗丽岛是吧
Shure: Are you kidding? That's Lorelei Island, right?
185
00:09:21,400 --> 00:09:23,566
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
186
00:09:23,566 --> 00:09:27,900
其他人:他妈的7.08-09全删完
Others: Damn, everything from 7.08 to 7.09 is deleted.
187
00:09:28,666 --> 00:09:29,700
Lucia:嘴巴捂住
Lucia: Cover your mouth.
188
00:09:31,866 --> 00:09:34,066
其他人:就揭开他们丑陋的面纱
Others: Just unveil their ugly masks.
189
00:09:34,066 --> 00:09:35,333
其他人:不要一个个当
Others: Don't be one by one.
190
00:09:35,366 --> 00:09:42,166
Lucia:我都不想出现在这个画符里了哈哈
Lucia: I don't even want to appear in this scene anymore, haha.
191
00:09:39,433 --> 00:09:41,200
Shure: 反正我以后不搞学术
Shure: Anyway, I'm not going into academia.
192
00:09:40,766 --> 00:09:41,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
193
00:09:43,500 --> 00:09:48,566
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
194
00:09:48,633 --> 00:09:49,666
Shure: 人家都是时间点
Shure: They have exact times.
195
00:09:49,666 --> 00:09:51,133
Shure: 我这时间段是吧
Shure: I have time periods, right?
196
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
197
00:10:02,466 --> 00:10:04,966
Jake:唱点能播的
Jake: Sing something that can be broadcasted.
198
00:10:04,966 --> 00:10:09,300
Jake:哈哈完了哈哈哈
Jake: Haha, we're done, haha.
199
00:10:09,600 --> 00:10:10,933
Shure: 能播的有啥的人
Shure: What's there that can be broadcasted?
200
00:10:10,933 --> 00:10:11,733
Jake:没有
Jake: Nothing.
201
00:10:12,966 --> 00:10:13,800
Jake:曲库里面没有
Jake: There's nothing in the music library.
202
00:10:13,800 --> 00:10:14,666
Jake:不存在的
Jake: It doesn't exist.
203
00:10:15,233 --> 00:10:15,933
Shure: 确实你要
Shure: Indeed, if you...
204
00:10:15,933 --> 00:10:17,266
Shure: 说播点不能播
Shure: ...want to sing something that can't be broadcasted,
205
00:10:17,266 --> 00:10:18,733
Shure: 我一下能给你唱10首
Shure: I can sing you 10 songs right away.
206
00:10:18,466 --> 00:10:20,266
其他人:那你先唱吧我给你接着唱
Others: Then you start, and I'll follow.
207
00:10:21,466 --> 00:10:23,966
Shure: 别了然后咱们取快递
Shure: No, then let's go pick up the package.
208
00:10:23,966 --> 00:10:26,933
Shure: 不行取快递的这个珍贵影像就没了
Shure: No way, the precious footage of picking up the package will be lost.
209
00:10:27,900 --> 00:10:29,466
其他人:你不仅要顶你一个人的眼镜
Others: You not only have to carry your own glasses,
210
00:10:30,066 --> 00:10:33,666
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
211
00:10:30,466 --> 00:10:32,766
Jake:对
Jake: Yeah.
212
00:10:36,200 --> 00:10:38,066
Shure: 之后就开始删微信了
Shure: Then start deleting WeChat.
213
00:10:38,066 --> 00:10:40,633
Shure: 再见了家人们哈哈
Shure: Goodbye, family, haha.
214
00:10:38,066 --> 00:10:41,766
Jake:再见了哈哈哈哈哈
Jake: Goodbye, hahahaha
215
00:10:39,000 --> 00:10:42,066
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
216
00:10:46,133 --> 00:10:47,633
Shure: 今天你生日
Shure: It's your birthday today.
217
00:10:47,966 --> 00:10:49,433
Shure: 送给你祝福
Shure: Sending you my blessings.
218
00:10:59,966 --> 00:11:01,000
Shure: 这什么地啊
Shure: What's this place?
219
00:11:01,833 --> 00:11:03,066
Shure: 这不会是一个
Shure: Could it be...
220
00:11:04,933 --> 00:11:05,933
Shure: 珐琅吧
Shure: ...enamel?
221
00:11:07,566 --> 00:11:08,366
Shure: 啊
Shure: Ah.
222
00:11:10,000 --> 00:11:11,100
Jake:里面有人
Jake: There's someone inside.
223
00:11:10,166 --> 00:11:10,966
Shure: 哟
Shure: Yo
224
00:11:11,733 --> 00:11:12,600
Shure: 可不是吗
Shure: Isn't that right?
225
00:11:12,600 --> 00:11:13,466
Shure: 居然有人
Shure: Can't believe someone
226
00:11:13,500 --> 00:11:14,600
Jake:有好几个人
Jake: There are quite a few people
227
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
Jake:呵嗯
Jake: Hmm
228
00:11:21,100 --> 00:11:22,733
Jake:好这翻译的
Jake: Wow, this translation
229
00:11:21,966 --> 00:11:22,733
Shure: 这翻译的
Shure: This translation
230
00:11:22,733 --> 00:11:24,466
Jake:我信不信达雅
Jake: I can't believe it
231
00:11:22,733 --> 00:11:25,200
Shure: 就是信不信达雅吧就说
Shure: Yeah, it's unbelievable
232
00:11:25,366 --> 00:11:26,933
Jake:这很难很难信
Jake: It's really hard to believe
233
00:11:26,933 --> 00:11:30,766
Jake:很难不信达雅哈哈哈
Jake: Hard not to believe, haha
234
00:11:30,733 --> 00:11:32,866
Shure: 真的我这可以实时转意
Shure: Seriously, I can translate in real-time
235
00:11:32,866 --> 00:11:33,666
Shure: 好吧
Shure: Alright
236
00:11:33,300 --> 00:11:34,100
Jake:好嘞
Jake: Okay
237
00:11:34,600 --> 00:11:35,400
Shure: OK
Shure: OK
238
00:11:35,733 --> 00:11:38,333
Jake:如意看见没
Jake: Did you see that, Ruyi?
239
00:11:38,766 --> 00:11:43,133
Jake:AF OK哈哈哈哈
Jake: AF OK, hahaha
240
00:11:38,833 --> 00:11:42,200
Shure: if OK哈哈哈
Shure: If OK, hahaha
241
00:11:43,133 --> 00:11:44,700
Jake:吉祥
Jake: Lucky
242
00:11:43,433 --> 00:11:44,233
Shure: if come
Shure: If come
243
00:11:45,600 --> 00:11:50,266
Shure: happy啊这个如意啊啊
Shure: Happy, this Ruyi, ah
244
00:11:48,500 --> 00:11:50,700
Jake:啊吉祥如意
Jake: Ah, lucky and prosperous
245
00:11:51,133 --> 00:11:52,366
其他人:follow your heart
Others: Follow your heart
246
00:12:01,533 --> 00:12:02,266
其他人:我怎么感觉
Others: I feel like
247
00:12:02,266 --> 00:12:04,000
其他人:都要走到那个什么卫生间了
Others: We're almost at the bathroom
248
00:12:04,333 --> 00:12:05,900
Jake:就是那哦
Jake: Right there
249
00:12:06,200 --> 00:12:10,633
Shure: i feel like we almost arrived
Shure: I feel like we almost arrived
250
00:12:12,066 --> 00:12:14,766
Jake:哎锦州巷子里要
Jake: Hey, in Jinzhou alley
251
00:12:15,166 --> 00:12:17,733
Shure: 有锦州烧烤
Shure: There's Jinzhou BBQ
252
00:12:17,733 --> 00:12:19,166
Shure: 我们来这吃吧
Shure: Let's eat here
253
00:12:18,933 --> 00:12:21,666
Jake:哈哈哈整点串吧
Jake: Hahaha, let's get some skewers
254
00:12:19,233 --> 00:12:23,566
Shure: 闻着好香啊哈哈哈
Shure: Smells so good, hahaha
255
00:12:21,666 --> 00:12:23,766
Jake:要不带点串回去吧要不
Jake: Why don't we take some skewers back?
256
00:12:24,366 --> 00:12:26,566
Lucia:因为昨天那会已经是晚上了
Lucia: Because it was already night yesterday
257
00:12:26,566 --> 00:12:28,833
Lucia:现在这个天色又不认识了
Lucia: And now it's daylight, so it's unrecognizable
258
00:12:27,600 --> 00:12:29,033
Shure: 闻着好香啊
Shure: Smells so good
259
00:12:27,666 --> 00:12:28,466
Jake:好香哦
Jake: So fragrant
260
00:12:28,466 --> 00:12:31,400
Jake:你昨天直接走过来也挺挺远我感觉
Jake: You walked all the way here yesterday, it felt quite far
261
00:12:31,400 --> 00:12:32,300
其他人:我草我也想吃
Others: Damn, I want to eat too
262
00:12:32,433 --> 00:12:34,766
Lucia:我总觉得我昨天总是好像没这么远
Lucia: I keep feeling like it wasn't this far yesterday
263
00:12:34,800 --> 00:12:36,100
Jake:主要旁边没别人
Jake: Mainly because there's no one else around.
264
00:12:36,100 --> 00:12:40,166
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha
265
00:12:36,266 --> 00:12:41,966
Lucia:哈哈不是哈哈哈不是真不是
Lucia: Haha, no, no, not really.
266
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
Shure: 我靠
Shure: Oh my god.
267
00:12:42,300 --> 00:12:44,800
其他人:你让我们时间变得很欢乐
Others: You make our time so joyful.
268
00:12:44,966 --> 00:12:45,800
Lucia:对对对
Lucia: Yes, yes, yes.
269
00:12:46,733 --> 00:12:49,166
Shure: 欢乐的时光不是总是短暂的吗
Shure: Isn't it that joyful times are always short?
270
00:12:48,600 --> 00:12:50,133
其他人:欢乐的时光对
Others: Joyful times, right.
271
00:12:51,433 --> 00:12:52,800
Lucia:他这小路挺多的
Lucia: There are so many small paths here.
272
00:12:52,800 --> 00:12:54,966
Lucia:可能昨天走的不是同一个小路
Lucia: Maybe we took a different path yesterday.
273
00:12:52,866 --> 00:12:54,766
Jake:就消耗比较大是吧
Jake: It's quite exhausting, isn't it?
274
00:12:56,166 --> 00:12:56,966
Jake:对有点累
Jake: Yeah, I'm a bit tired.
275
00:13:01,366 --> 00:13:02,466
Jake:嘟哒嘟
Jake: Doodadoo
276
00:13:03,833 --> 00:13:04,766
Shure: 挺好挺好
Shure: Pretty good, pretty good.
277
00:13:04,766 --> 00:13:06,600
Shure: 我今天放弃了
Shure: I'm giving up today.
278
00:13:08,566 --> 00:13:09,466
Jake:羊汤馆
Jake: Lamb soup shop.
279
00:13:08,766 --> 00:13:09,266
Shure: 卧槽对
Shure: Oh right.
280
00:13:09,266 --> 00:13:10,066
Shure: 买了彩票
Shure: Bought a lottery ticket.
281
00:13:10,133 --> 00:13:12,733
Shure: 走走走这个珍贵录像得记录一下
Shure: Let's go, let's go, we need to record this precious moment.
282
00:13:14,466 --> 00:13:15,533
Jake:延吉冷面
Jake: Yanji cold noodles.
283
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
Jake:啊买彩票啊
Jake: Ah, bought a lottery ticket, huh?
284
00:13:22,866 --> 00:13:23,733
Jake:真买彩票
Jake: Really bought one.
285
00:13:23,600 --> 00:13:24,966
其他人:真买
Others: Really bought it.
286
00:13:25,333 --> 00:13:26,866
Jake:看看看你刮彩票买买买
Jake: Let's see, scratch it, buy, buy, buy.
287
00:13:34,466 --> 00:13:38,033
Shure: 要来一个这个 2020
Shure: Let's get one of these, 2020.
288
00:13:40,900 --> 00:13:42,600
其他人:5050 来就来
Others: 5050, let's do it.
289
00:13:42,600 --> 00:13:44,966
其他人:大的怎么这么少报销呢
Others: Why are the big ones reimbursed so little?
290
00:13:42,800 --> 00:13:45,166
Jake:怎么这么
Jake: Why so...
291
00:13:44,200 --> 00:13:45,333
Shure: 报销吗报销
Shure: Reimbursed, reimbursed?
292
00:13:44,966 --> 00:13:46,000
其他人:报销不报啊
Others: Reimbursed or not?
293
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Jake:报销刮彩票那
Jake: Reimburse for the lottery ticket then.
294
00:13:47,500 --> 00:13:48,800
Jake:那你刮出来算啥啊
Jake: What if you win something?
295
00:13:48,800 --> 00:13:52,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
296
00:13:49,233 --> 00:13:53,466
Shure: 哈哈哈那那我自费一张20
Shure: Hahaha, then I'll pay for one, 20 yuan.
297
00:13:53,466 --> 00:13:54,566
Shure: 来张20的
Shure: Give me a 20 yuan one.
298
00:13:57,600 --> 00:13:58,400
其他人:这样吧你给我报
Others: How about this, you reimburse me.
299
00:13:58,400 --> 00:13:58,966
其他人:50我还刮
Others: 50 and I'll scratch it.
300
00:13:58,966 --> 00:14:00,100
其他人:刮出来钱都是你的
Others: Whatever I win is yours.
301
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
其他人:哈哈哈啊
Others: Hahaha
302
00:14:01,700 --> 00:14:02,500
Jake:这么回事
Jake: Is that how it is?
303
00:14:02,533 --> 00:14:04,766
Shure: 那个打打一注双色
Shure: Let's play a round of Double Color Ball.
304
00:14:04,833 --> 00:14:06,666
Shure: 打50块钱双色球
Shure: Bet 50 yuan on Double Color Ball.
305
00:14:06,666 --> 00:14:07,566
Shure: 然后那个
Shure: And then...
306
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
其他人:我靠你好老
Others: Wow, you're so old-school.
307
00:14:07,800 --> 00:14:09,466
其他人:厉害啊哈
Others: Impressive, huh?
308
00:14:09,133 --> 00:14:10,766
Shure: 号是一哎呀
Shure: The number is... Oh, man...
309
00:14:15,866 --> 00:14:18,200
Jake:哈哈
Jake: Haha.
310
00:14:16,233 --> 00:14:17,800
Shure: 那个146
Shure: The red balls are 146.
311
00:14:19,833 --> 00:14:20,833
Shure: 啊不不
Shure: Oh no, no...
312
00:14:20,833 --> 00:14:23,933
Shure: 那个红球是146
Shure: The red balls are 146.
313
00:14:24,333 --> 00:14:27,633
Shure: 然后15二七30
Shure: Then 15, 27, 30.
314
00:14:28,800 --> 00:14:30,466
Shure: 然后篮球是
Shure: And the blue ball is...
315
00:14:30,466 --> 00:14:31,400
Shure: 我看一眼
Shure: Let me take a look.
316
00:14:31,700 --> 00:14:33,366
其他人:呵这是能算出来吗
Others: Can you really calculate this?
317
00:14:33,366 --> 00:14:35,100
Jake:你别看你看什么菜单啊
Jake: Don't look, what are you checking the menu for?
318
00:14:35,266 --> 00:14:36,166
Shure: 篮球双色图
Shure: The Double Color Ball chart.
319
00:14:36,366 --> 00:14:39,500
Jake:你看那边篮球来一个
Jake: Look over there, a blue ball, pick one.
320
00:14:41,133 --> 00:14:42,000
Shure: 来个5吧
Shure: Let's go with 5.
321
00:14:41,266 --> 00:14:42,100
Jake:我靠
Jake: Wow.
322
00:14:42,600 --> 00:14:44,066
Shure: 5倍对5倍
Shure: 5 times, yes, 5 times.
323
00:14:45,466 --> 00:14:46,633
Shure: 总共30是吧
Shure: Total is 30, right?
324
00:14:47,400 --> 00:14:48,200
Jake:牛批
Jake: Awesome.
325
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
其他人:那你戴眼镜
Others: Then you wear glasses.
326
00:14:56,066 --> 00:14:56,733
Jake:不用不用不用
Jake: No need, no need.
327
00:14:56,733 --> 00:14:58,533
Jake:不不不这么搞这么搞
Jake: No, no, let's do it this way.
328
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
其他人:但刮彩票可以很解压
Others: But scratching lottery tickets can be very stress-relieving.
329
00:15:06,600 --> 00:15:08,366
其他人:如果刮出来就更解压
Others: If you win, it's even more stress-relieving.
330
00:15:08,500 --> 00:15:09,300
其他人:来吧
Others: Come on.
331
00:15:09,933 --> 00:15:10,666
其他人:刮出来了
Others: Got it.
332
00:15:10,666 --> 00:15:12,600
其他人:刮出来就吸了来
Others: If you win, you get addicted.
333
00:15:15,566 --> 00:15:17,166
其他人:最高奖金80万呢
Others: The top prize is 800,000 yuan.
334
00:15:19,600 --> 00:15:20,400
Jake:啥意思
Jake: What does that mean?
335
00:15:21,600 --> 00:15:24,700
其他人:就刮带这个带这个符号的
Others: You scratch the ones with this symbol.
336
00:15:24,766 --> 00:15:26,066
其他人:哦这个符号是刮不出来的
Others: Oh, you can't scratch this symbol.
337
00:15:26,066 --> 00:15:28,400
其他人:我觉得还有一个我的号码
Others: I think there's still my number.
338
00:15:28,466 --> 00:15:30,266
其他人:对你先把你的号码刮出来
Others: Yes, scratch your number first.
339
00:15:30,500 --> 00:15:32,166
其他人:中奖号码你的号码刮出来
Others: Winning number, scratch your number.
340
00:15:32,200 --> 00:15:34,466
其他人:嗯那我也刮这个
Others: Okay, I'll scratch this too.
341
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
Lucia:哎我也刮一个吧
Lucia: Hey, I'll scratch one too.
342
00:15:35,733 --> 00:15:37,100
其他人:快不行
Others: Hurry, it won't work.
343
00:15:37,100 --> 00:15:38,066
Jake:其他人:
Jake: Everyone else:
344
00:15:38,066 --> 00:15:40,266
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
345
00:15:40,066 --> 00:15:41,600
Shure: 1133
Shure: 1133
346
00:15:53,333 --> 00:15:54,133
Jake:哎 50的
Jake: Hey, it's 50.
347
00:15:54,200 --> 00:15:55,733
Jake:你这为什么更牛逼
Jake: Why is yours more awesome?
348
00:15:56,133 --> 00:15:58,233
Shure: 他50的
Shure: He's got 50.
349
00:15:56,933 --> 00:15:58,166
其他人:来就来大的
Others: Go big or go home.
350
00:15:59,100 --> 00:15:59,733
其他人:你中了吗
Others: Did you win?
351
00:15:59,733 --> 00:16:00,666
Jake:他有几个铲子啊
Jake: How many shovels does he have?
352
00:16:00,200 --> 00:16:04,133
Shure: 323134 我这是金铲铲
Shure: 323134, mine is a golden shovel.
353
00:16:00,666 --> 00:16:02,333
Jake:就一个铲子 34
Jake: Just one shovel, 34.
354
00:16:02,933 --> 00:16:04,166
其他人:我这是金铲子
Others: Mine's a golden shovel.
355
00:16:04,166 --> 00:16:06,300
Jake:呵呵呵不太像
Jake: Haha, doesn't seem like it.
356
00:16:06,466 --> 00:16:07,300
其他人:他这个没中
Others: He didn't win.
357
00:16:08,200 --> 00:16:11,466
其他人:记好回本了回本了
Others: Remember, we broke even, broke even.
358
00:16:12,166 --> 00:16:14,133
其他人:回本我就必须得继续all in
Others: If I break even, I have to keep going all in.
359
00:16:14,133 --> 00:16:18,666
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
360
00:16:19,333 --> 00:16:20,766
Jake:啥意思啊
Jake: What does that mean?
361
00:16:20,766 --> 00:16:21,566
Jake:啥意思
Jake: What does it mean?
362
00:16:21,000 --> 00:16:22,533
其他人:他回本了
Others: He broke even.
363
00:16:22,333 --> 00:16:23,933
Shure: 就是这个十一嘛
Shure: It's just this eleven.
364
00:16:24,000 --> 00:16:25,133
Shure: 然后这又是十一
Shure: And then this is another eleven.
365
00:16:24,933 --> 00:16:28,333
Jake:哦对了21哎
Jake: Oh yeah, 21, right.
366
00:16:25,133 --> 00:16:26,433
Shure: 然后就获得这20
Shure: And then you get this 20.
367
00:16:28,733 --> 00:16:30,500
Jake:哎呦这贵的就是快刮的
Jake: Oh, the expensive ones scratch off quickly.
368
00:16:31,500 --> 00:16:33,800
其他人: 哦这些这些都能直接换钱
Others: Oh, these can all be exchanged for cash.
369
00:16:34,566 --> 00:16:35,966
Jake:对啥意思
Jake: Right, what does that mean?
370
00:16:36,266 --> 00:16:37,733
其他人:只要刮出来钱就是钱
Others: As long as you scratch off money, it's money.
371
00:16:38,100 --> 00:16:39,600
Jake:这刮这么多钱啊
Jake: You can scratch off that much money?
372
00:16:40,100 --> 00:16:41,933
其他人:就接就是得有彩才行
Others: Yeah, you need luck.
373
00:16:41,933 --> 00:16:45,100
Jake:哦那给你写个数字干嘛呀
Jake: Oh, then why do they give you a number?
374
00:16:45,100 --> 00:16:46,866
其他人:如果有彩就是下面的钱
Others: If you're lucky, that's the money below.
375
00:16:47,733 --> 00:16:51,600
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
376
00:16:53,666 --> 00:16:54,533
Jake:是啥意思
Jake: What does it mean?
377
00:16:54,666 --> 00:16:55,366
其他人:就是啥也没有
Others: It means nothing.
378
00:16:55,366 --> 00:16:56,300
其他人:就是鸡的意思
Others: It just means a chicken.
379
00:16:56,300 --> 00:16:57,600
Jake:哈哈哈哦
Jake: Haha, oh.
380
00:17:01,000 --> 00:17:04,733
Jake:啊你这多少钱呢
Jake: Ah, how much did you get?
381
00:17:03,166 --> 00:17:03,966
Lucia:出来一张
Lucia: One came out.
382
00:17:04,733 --> 00:17:06,366
Jake:也是20 也是20
Jake: Also 20, also 20.
383
00:17:10,466 --> 00:17:11,266
Shure: 确实
Shure: Indeed.
384
00:17:13,000 --> 00:17:14,100
其他人:寄了我怎么感觉寄了
Others: I feel like it's sent.
385
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
Jake:你这50块钱怎么一
Jake: How come you have nothing with this 50 bucks?
386
00:17:15,100 --> 00:17:15,900
Jake:毛都没有
Jake: Not a single hair.
387
00:17:16,266 --> 00:17:17,333
其他人:50块钱寄了
Others: The 50 bucks are sent.
388
00:17:17,533 --> 00:17:18,333
Jake:哦
Jake: Oh.
389
00:17:19,166 --> 00:17:20,600
Jake:好可以捐到50是吧
Jake: Okay, can we donate 50?
390
00:17:20,600 --> 00:17:22,700
Jake:福利了我已经逐渐忍住捐了
Jake: I've almost held back from donating.
391
00:17:21,300 --> 00:17:24,300
其他人: 我已经逐渐忍住捐了50
Others: I've almost held back from donating 50.
392
00:17:25,233 --> 00:17:27,633
Katrina: 十跟19
Katrina: Ten and nineteen.
393
00:17:26,666 --> 00:17:27,500
Lucia:19
Lucia: Nineteen.
394
00:17:29,766 --> 00:17:31,166
Katrina: 啊 80万
Katrina: Ah, 800k.
395
00:17:36,166 --> 00:17:37,200
Jake:啊这要看啥呀
Jake: Ah, what are we looking at?
396
00:17:37,566 --> 00:17:39,266
Katrina: 不是这是下边
Katrina: No, it's below.
397
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
Katrina: 下边才是那个
Katrina: Below is the one.
398
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
Katrina: 吓我一跳哈哈哈
Katrina: Gave me a scare, hahaha.
399
00:17:40,966 --> 00:17:43,533
Jake:哈哈哈发财了是吧
Jake: Hahaha, you think you struck it rich?
400
00:17:44,733 --> 00:17:46,466
Shure: 一般写80万都不会中
Shure: Usually, if it says 800k, it won't win.
401
00:17:46,533 --> 00:17:47,333
Katrina: 吓我一跳
Katrina: Gave me a scare.
402
00:17:47,666 --> 00:17:50,266
其他人:但我觉得能刮到写80万的也很不容易
Others: But I think scratching one that says 800k is already something.
403
00:17:52,633 --> 00:17:53,433
Katrina: 等一下
Katrina: Wait a moment.
404
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
其他人:已经开始激动了
Others: Already getting excited.
405
00:17:55,166 --> 00:17:57,533
其他人:不是主要是我这一顿隐形眼睛
Others: It's mainly because I have this one contact lens.
406
00:17:55,466 --> 00:17:58,000
Katrina: 不是主要是我只有一个隐形眼镜
Katrina: It's mainly because I only have one contact lens.
407
00:17:57,533 --> 00:18:00,200
其他人:哦哦哦这样看着直接刮过了
Others: Oh, oh, oh, just scratched it directly.
408
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
409
00:18:00,966 --> 00:18:01,766
Katrina: 看不清
Katrina: Can't see clearly.
410
00:18:02,533 --> 00:18:05,000
Jake:哦你你这个80万你特地不刮是吧
Jake: Oh, you're deliberately not scratching the 800k, right?
411
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Jake:就是你最后再
Jake: You're saving it for last.
412
00:18:06,400 --> 00:18:08,133
Jake:呵呵呵你最后等着
Jake: Haha, you're waiting until the end.
413
00:18:10,600 --> 00:18:12,233
Katrina: 随缘吧我是多少啊
Katrina: Let it be, what's my amount?
414
00:18:18,133 --> 00:18:20,000
Jake:十十是没有
Jake: Ten, ten is nothing.
415
00:18:22,033 --> 00:18:23,166
Katrina: 10和19
Katrina: Ten and nineteen.
416
00:18:24,666 --> 00:18:26,133
其他人:哇这中奖率好低啊
Others: Wow, the winning rate is so low.
417
00:18:27,000 --> 00:18:28,266
Katrina: 确实图一乐
Katrina: Indeed, it's just for fun.
418
00:18:27,800 --> 00:18:29,300
Jake:30哎
Jake: Thirty, hey.
419
00:18:31,266 --> 00:18:33,000
Jake:没7 那是什么呀
Jake: No seven, what is that?
420
00:18:33,000 --> 00:18:33,666
其他人:最上面那个
Others: The top one.
421
00:18:33,666 --> 00:18:34,500
其他人:万一80万呢
Others: What if it's 800k?
422
00:18:34,500 --> 00:18:35,800
Jake:万一就50中呢
Jake: What if it's just 50?
423
00:18:35,800 --> 00:18:37,566
Jake:14 那80万
Jake: 14, that's 800,000.
424
00:18:35,866 --> 00:18:37,000
Shure: 14最上面那个
Shure: 14, the top one.
425
00:18:37,566 --> 00:18:38,366
Jake:80万看看
Jake: 800,000, let's see.
426
00:18:38,366 --> 00:18:39,133
Jake:80万看看
Jake: 800,000, let's see.
427
00:18:39,133 --> 00:18:39,866
Jake:卧槽我靠
Jake: Whoa, damn.
428
00:18:39,466 --> 00:18:42,900
其他人:哇塞差一点
Others: Wow, so close.
429
00:18:39,866 --> 00:18:42,600
Jake:差一点差一点
Jake: So close, so close.
430
00:18:42,866 --> 00:18:45,166
Jake:哎差点憋出一个哎
Jake: Almost held it in, almost.
431
00:18:45,800 --> 00:18:50,266
Jake:哈哈哈哈哈哈老板来一张这个啊
Jake: Hahaha, boss, take a picture of this, okay?
432
00:18:54,666 --> 00:18:55,866
Jake:这里挂一晚上
Jake: Hang it here overnight.
433
00:18:54,966 --> 00:18:56,233
Katrina: 在这挂一晚上
Katrina: Hang it here overnight.
434
00:18:55,966 --> 00:18:58,300
Jake:哈哈哈老板还有多少张
Jake: Hahaha, boss, how many more do you have?
435
00:18:58,300 --> 00:19:03,333
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
436
00:19:03,266 --> 00:19:04,433
Shure: 我们经费熬夜
Shure: We're burning the budget.
437
00:19:04,433 --> 00:19:07,633
Shure: 这个要么就明天卷铺盖回家
Shure: Either we stay up all night, or we pack up and go home tomorrow.
438
00:19:05,000 --> 00:19:07,566
Jake:对
Jake: Right.
439
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
Shure: 要么我们就经费翻倍好吧
Shure: Or we double the budget, okay?
440
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Jake:哈哈 80万是吧
Jake: Haha, 800,000, right?
441
00:19:13,133 --> 00:19:14,466
其他人:哎好久不刮了
Others: Haven't scratched in a long time.
442
00:19:15,466 --> 00:19:18,166
其他人:上一次刮可能还是两年之前
Others: The last time might have been two years ago.
443
00:19:20,066 --> 00:19:20,866
其他人:没了
Others: No more.
444
00:19:25,066 --> 00:19:28,600
Jake:哈哈哈但我压力很大了哈哈
Jake: Hahaha, but I'm under a lot of pressure now, haha.
445
00:19:30,066 --> 00:19:32,133
其他人:2634
Others: 2634.
446
00:19:32,266 --> 00:19:33,066
Shure: 34
Shure: 34.
447
00:19:32,933 --> 00:19:34,066
Jake:这钱上哪领啊
Jake: Where do we claim this money?
448
00:19:35,566 --> 00:19:37,666
Jake:直接直接给是吧哦
Jake: Just hand it over directly, right? Oh.
449
00:19:42,800 --> 00:19:45,100
其他人:看日记没有
Others: Did you see the journal?
450
00:19:54,933 --> 00:19:55,733
其他人:没有
Others: No.
451
00:19:56,433 --> 00:19:59,133
Shure: 上次跟你同学去刮针刮出500
Shure: Last time, I went with your classmate, we scratched and won 500.
452
00:19:59,366 --> 00:20:02,200
Shure: 他说500的是十十十十十十
Shure: He said the 500 ones are ten, ten, ten, ten, ten.
453
00:20:02,200 --> 00:20:03,433
Shure: 就是全中那种
Shure: It's like hitting all of them.
454
00:20:03,666 --> 00:20:05,033
其他人:哇那很厉害
Others: Wow, that's impressive.
455
00:20:05,566 --> 00:20:09,266
其他人:捐了20福利
Others: Donated 20 to charity.
456
00:20:06,500 --> 00:20:07,300
Jake:捐20
Jake: Donated 20.
457
00:20:07,900 --> 00:20:09,666
Jake:好嘞福利好
Jake: Alright, charity is good.
458
00:20:09,666 --> 00:20:10,366
Jake:福利福利
Jake: Charity, charity.
459
00:20:10,366 --> 00:20:11,500
其他人:他中奖率也太低
Others: The winning rate is too low.
460
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
其他人:我之前看过有人刮一本
Others: I saw someone scratch a whole book before.
461
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
其他人:刮一本算那个算那个钱
Others: Scratching a whole book counts as money.
462
00:20:15,766 --> 00:20:17,933
其他人:我操又有素材了啊
Others: Damn, more material!
463
00:20:17,866 --> 00:20:20,766
Lucia:哈哈大家既然都买了我也跟一张
Lucia: Haha, since everyone bought one, I'll get one too.
464
00:20:20,500 --> 00:20:21,066
Jake:先看下哪
Jake: Let's check first.
465
00:20:21,066 --> 00:20:22,333
Jake:一个吧那我很难不买了
Jake: One, then I can't resist buying it.
466
00:20:22,333 --> 00:20:22,933
其他人:那你跟一个
Others: Then you get one.
467
00:20:22,933 --> 00:20:24,100
Jake:那我更个20的
Jake: I'll get one for 20.
468
00:20:24,100 --> 00:20:25,666
其他人:跟个20
Others: Get one for 20.
469
00:20:25,700 --> 00:20:27,800
Jake:这这红的红的和蓝色有什么差别吗
Jake: What's the difference between the red and blue ones?
470
00:20:27,466 --> 00:20:28,566
Shure: 没有没有区别
Shure: There's no difference.
471
00:20:27,800 --> 00:20:28,733
Jake:没有差别
Jake: No difference?
472
00:20:28,266 --> 00:20:29,566
Lucia:我觉得我都好久
Lucia: I think it's been a long time.
473
00:20:28,566 --> 00:20:29,466
Shure: 我都好久
Shure: It's been a long time.
474
00:20:29,566 --> 00:20:30,700
Lucia:没玩过这个了
Lucia: Since I last played this.
475
00:20:30,000 --> 00:20:31,133
Jake:好那我选一个
Jake: Okay, I'll choose one.
476
00:20:33,366 --> 00:20:33,866
Lucia:但是哈哈
Lucia: But haha
477
00:20:33,866 --> 00:20:35,000
Lucia:近有什么用呢
Lucia: What's the use of being close?
478
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
Lucia:哈哈哈像刚刚那个
Lucia: Haha, just like the previous one.
479
00:20:35,933 --> 00:20:40,766
这这红的在刚刚刚刚那个80万麒麟是吧哈
This, this red one was the 800,000 Kirin just now, right? Haha.
480
00:20:41,000 --> 00:20:42,600
Lucia:哎近有什么用呢
Lucia: What's the use of being close?
481
00:20:42,233 --> 00:20:44,133
Shure: 差点出门就哈哈
Shure: Almost got out, haha.
482
00:20:43,833 --> 00:20:48,033
其他人:差点差点差点差点就可以光荣的从这里离开了
Others: Almost, almost, almost could have left gloriously.
483
00:20:48,566 --> 00:20:49,666
Jake:整个20了吧
Jake: Make it 20 then.
484
00:20:50,800 --> 00:20:52,466
Shure: 20新币的吧整一个
Shure: 20 new dollars, make it one.
485
00:20:52,166 --> 00:20:53,933
Jake:那不行整个20新币吧
Jake: No, make it 20 new dollars.
486
00:20:53,933 --> 00:20:54,966
Jake:那那可不行
Jake: That's not okay.
487
00:20:56,366 --> 00:20:58,066
Shure: 杨老板好好理智
Shure: Jake, be rational.
488
00:21:03,800 --> 00:21:05,066
其他人:哎他中奖率好
Others: Hey, his winning rate is good.
489
00:21:08,066 --> 00:21:11,200
其他人:我们连买了123四五张
Others: We bought 123 four, five tickets in a row.
490
00:21:11,366 --> 00:21:12,200
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
491
00:21:13,766 --> 00:21:20,066
其他人:对啊这概率有点低是吧哈哈好气
Others: Yeah, the odds are a bit low, right? Haha, so frustrating.
492
00:21:17,466 --> 00:21:20,566
Jake:来来了来了来了来了来了
Jake: Come on, come on, come on, come on, come on!
493
00:21:19,833 --> 00:21:21,466
Shure: 杨老板相信你
Shure: Jake, I believe in you.
494
00:21:21,466 --> 00:21:23,833
Shure: 好中国有句古话叫做
Shure: There's an old Chinese saying...
495
00:21:23,566 --> 00:21:27,266
Jake:屎屎哈哈哈
Jake: Shit, shit, haha.
496
00:21:32,733 --> 00:21:35,166
Shure: 杨老板好干脆啊没有
Shure: Jake is so straightforward, no...
497
00:21:34,500 --> 00:21:35,300
Jake:没
Jake: No.
498
00:21:39,466 --> 00:21:40,266
Lucia:没有没有
Lucia: No, no.
499
00:21:39,666 --> 00:21:40,466
Jake:没有
Jake: No.
500
00:21:44,433 --> 00:21:47,366
其他人:哎哦没有
Others: Oh, no.
501
00:21:45,600 --> 00:21:48,533
Jake:没有
Jake: No.
502
00:21:49,666 --> 00:21:51,233
Shure: 哎呦没有
Shure: Oh, no.
503
00:21:53,433 --> 00:21:55,133
Shure: 哎呦没
Shure: Oh no
504
00:21:56,266 --> 00:21:57,066
Jake:没有
Jake: Nope
505
00:21:58,600 --> 00:22:01,866
Jake:哎中了30
Jake: Oh hit 30
506
00:22:01,033 --> 00:22:04,333
Shure: 18 哎呦哎呦哎呦哎呦赚10块
Shure: 18, oh wow, made 10 bucks
507
00:22:02,066 --> 00:22:04,066
Jake:哎呦哎呦哎呦卖10块
Jake: Oh wow, sold for 10 bucks
508
00:22:04,066 --> 00:22:04,900
Jake:哎呦来看看
Jake: Oh, let's take a look
509
00:22:04,900 --> 00:22:05,966
Jake:招招18哎
Jake: 18, right
510
00:22:05,966 --> 00:22:07,300
Jake:还是23是吧
Jake: Or was it 23?
511
00:22:08,133 --> 00:22:09,466
Jake:是2327
Jake: It was 2327
512
00:22:10,866 --> 00:22:11,666
其他人:很难中两个
Others: Hard to get two
513
00:22:11,666 --> 00:22:12,866
其他人:很难中两好
Others: Hard to get two right
514
00:22:12,866 --> 00:22:13,666
Jake:行吧
Jake: Alright
515
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
其他人:还刮吗
Others: Still scratching?
516
00:22:14,166 --> 00:22:15,966
Jake:不刮了不刮了
Jake: No more, no more
517
00:22:15,966 --> 00:22:17,666
Jake:呵呵呵呵
Jake: Haha
518
00:22:17,666 --> 00:22:18,766
Jake:见好见好就收
Jake: Quit while you're ahead
519
00:22:18,766 --> 00:22:19,266
Jake:见好就收
Jake: Quit while you're ahead
520
00:22:19,266 --> 00:22:21,100
Shure: 我靠他居然见好就收
Shure: Wow, he actually quit while ahead
521
00:22:21,900 --> 00:22:22,700
Jake:哼
Jake: Hmph
522
00:22:26,300 --> 00:22:27,866
其他人:投资回报率也太低了
Others: The ROI is too low
523
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Shure: 你想靠这个刷ROI是吗
Shure: You want to boost ROI with this?
524
00:22:29,300 --> 00:22:30,733
Jake:你这是
Jake: What are you...
525
00:22:29,766 --> 00:22:32,566
Lucia:说什么时候关门吗
Lucia: When are we closing?
526
00:22:32,333 --> 00:22:33,266
Jake:现在就去吧
Jake: Let's go now
527
00:22:32,433 --> 00:22:34,066
Shure: 现在就去快去
Shure: Let's go now, hurry
528
00:22:33,366 --> 00:22:34,700
Jake:就是就在跑隔壁
Jake: Just run next door
529
00:22:35,933 --> 00:22:38,400
Jake:早知道我们是7点多到
Jake: We should have arrived around 7
530
00:22:41,766 --> 00:22:42,566
Jake:有30
Jake: Got 30
531
00:22:43,266 --> 00:22:44,166
Jake:就一个30
Jake: Just one 30
532
00:22:50,466 --> 00:22:51,266
Jake:就这头
Jake: Just this one
533
00:23:02,366 --> 00:23:04,800
Jake:呃我是这么搞吗
Jake: Uh, am I doing this right?
534
00:23:04,766 --> 00:23:05,866
其他人:不是
Others: No
535
00:23:18,200 --> 00:23:19,000
Jake:好谢
Jake: Alright, thanks
536
00:23:22,366 --> 00:23:23,966
其他人:哦这个这个这个
Others: Oh this, this, this
537
00:23:23,966 --> 00:23:25,866
其他人:你是要相信运气的
Others: You have to believe in luck
538
00:23:24,266 --> 00:23:26,766
Jake:谢可以在这继续走吧
Jake: Thanks, can I keep going here?
539
00:23:26,766 --> 00:23:28,700
其他人:有些人就是一直买一个号
Others: Some people keep buying the same number
540
00:23:28,700 --> 00:23:30,866
其他人:然后可能突然有一天没买就真的中
Others: And then one day they don't buy it and it actually hits
541
00:23:32,933 --> 00:23:33,733
Shure: 这个
Shure: This one
542
00:23:35,366 --> 00:23:36,333
Shure: 号很好
Shure: This number is good
543
00:23:40,333 --> 00:23:41,300
Jake:就那排队的
Jake: Just the one in line.
544
00:23:41,433 --> 00:23:43,133
Tasha:看到了
Tasha: Got it.
545
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
Jake:他就是在菜鸟驿站没有取
Jake: He didn't pick it up at the rookie station.
546
00:23:50,100 --> 00:23:50,900
Jake:是吗
Jake: Right?
547
00:23:51,400 --> 00:23:52,533
Jake:还是说还有别的地
Jake: Or is there another place?
548
00:23:52,900 --> 00:23:53,966
Lucia:还有别的地儿
Lucia: There's another place.
549
00:23:53,966 --> 00:23:56,300
Jake:别的地
Jake: Another place.
550
00:23:55,966 --> 00:23:56,900
Lucia:新城有一个
Lucia: There's one in Xincheng.
551
00:23:56,900 --> 00:23:57,833
Lucia:新城分布
Lucia: Xincheng distribution.
552
00:23:57,833 --> 00:23:59,433
Lucia:还是啥呃我不是京东
Lucia: Or what's it... I'm not JD.
553
00:23:59,433 --> 00:24:01,233
Lucia:那个雨轩是京东
Lucia: That Yuxuan is JD.
554
00:24:01,800 --> 00:24:04,733
Shure: 京东关了啊
Shure: JD is closed.
555
00:24:03,100 --> 00:24:03,900
Lucia:啊
Lucia: Ah.
556
00:24:07,900 --> 00:24:08,766
Jake:那你在这先排
Jake: Then line up here first.
557
00:24:08,766 --> 00:24:09,966
Jake:我到前面看看去
Jake: I'll go check up ahead.
558
00:24:09,966 --> 00:24:11,500
Jake:前面可能还有一个口
Jake: There might be another entrance up ahead.
559
00:24:11,666 --> 00:24:12,466
Jake:还有一个
Jake: Another one.
560
00:24:20,100 --> 00:24:22,800
Jake:哎走大路看不清楚
Jake: Hey, you can't see clearly on the main road.
561
00:24:31,000 --> 00:24:32,333
Jake:是他妈在哪来着
Jake: Where the hell is it?
562
00:24:33,500 --> 00:24:34,966
Jake:是有一个小豁口
Jake: There's a small opening.
563
00:24:35,166 --> 00:24:38,333
Jake:这豁口里边有一个你记得不
Jake: Do you remember that there's something inside this opening?
564
00:24:38,800 --> 00:24:40,366
Jake:就是我们
Jake: Just us...
565
00:24:41,266 --> 00:24:42,500
其他人:哦那天后面去那个
Others: Oh, that day we went to the back.
566
00:24:42,500 --> 00:24:44,133
Jake:对对对一堆保安那个
Jake: Yeah, yeah, a bunch of security guards.
567
00:24:42,866 --> 00:24:44,500
其他人:一堆保安那个
Others: A bunch of security guards.
568
00:24:44,133 --> 00:24:44,933
Jake:对
Jake: Right.
569
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
其他人:从51往那个51往里走
Others: From 51, head inside from 51.
570
00:24:48,966 --> 00:24:49,700
其他人:那个我不记得
Others: I don't remember that.
571
00:24:49,700 --> 00:24:50,766
其他人: 那个我去过一次
Others: I went there once.
572
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
Jake:可能在这或者是在那
Jake: Maybe it's here or there.
573
00:24:54,166 --> 00:24:56,900
Jake:那我先看一眼这然后要不就在那
Jake: Let me check here first, or maybe it's over there.
574
00:24:57,966 --> 00:24:59,166
Jake:反正是在这附近
Jake: Anyway, it's nearby.
575
00:25:27,733 --> 00:25:28,566
Jake:不在这
Jake: Not here.
576
00:25:29,466 --> 00:25:30,566
Jake:找个人问问吧
Jake: Let's ask someone.
577
00:25:33,300 --> 00:25:34,533
Jake:卧槽这他妈像吗这
Jake: Damn, does this look like it?
578
00:25:38,366 --> 00:25:39,600
Jake:抓个人问问吧
Jake: Let's grab someone and ask.
579
00:25:39,800 --> 00:25:41,566
Jake:美发找美发问问
Jake: Ask the hair salon.
580
00:26:01,966 --> 00:26:05,800
Jake:您好您请问知道百世快递在哪取吗
Jake: Excuse me, do you know where to pick up Best Express?
581
00:26:06,000 --> 00:26:08,333
Jake:啊百世快递搁哪啊
Jake: Uh, where's Best Express?
582
00:26:09,700 --> 00:26:10,866
Jake:对就是好
Jake: Yeah, just... okay.
583
00:26:10,866 --> 00:26:12,300
Jake:好吧谢谢你
Jake: Alright, thank you.
584
00:26:14,966 --> 00:26:16,700
Jake:好谢谢好
Jake: Okay, thanks.
585
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Jake:是这个吗
Jake: Is this it?
586
00:27:00,900 --> 00:27:02,000
Jake:瞅一眼瞅一眼
Jake: Take a look, take a look.
587
00:27:04,966 --> 00:27:08,333
Jake:哦哦哦OK我要去看一眼
Jake: Oh, okay, I need to check it out.
588
00:27:08,333 --> 00:27:09,333
Jake:看哪都来了
Jake: Look, everyone is here.
589
00:27:30,200 --> 00:27:31,000
Jake:继续走吧
Jake: Let's keep going.
590
00:27:31,400 --> 00:27:33,666
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha
591
00:27:33,666 --> 00:27:34,733
Jake:走位很像啊
Jake: The movement looks similar.
592
00:27:42,466 --> 00:27:45,133
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
593
00:27:45,900 --> 00:27:47,533
Jake:这个我们怎么处理啊
Jake: How do we handle this?
594
00:27:47,766 --> 00:27:51,966
Jake:哈哈哈回去要讨论讨论
Jake: Hahaha, we need to discuss this when we get back.
595
00:27:52,166 --> 00:27:53,800
Jake:你这你这条
Jake: This, this one...
596
00:27:58,600 --> 00:28:00,666
Shure: 其实我的眼睛处理方式很简单
Shure: Actually, my way of handling things is simple.
597
00:28:00,666 --> 00:28:04,033
Shure: DELETE out哈哈哈
Shure: DELETE out, hahaha
598
00:28:01,800 --> 00:28:04,533
Jake:那你刚才干嘛呢哈哈
Jake: Then what were you doing just now? Haha
599
00:28:09,966 --> 00:28:11,300
Jake:直走左拐
Jake: Straight and then turn left.
600
00:28:17,266 --> 00:28:18,933
Jake:啊这这个响这个响
Jake: Ah, this, this one is making noise.
601
00:28:42,500 --> 00:28:43,900
Jake:这是快递站吗
Jake: Is this the delivery station?
602
00:28:43,933 --> 00:28:45,900
其他人:不是那边
Others: No, it's over there.
603
00:28:44,900 --> 00:28:47,433
Jake:还在前面哦哎
Jake: It's still ahead, oh, hey.
604
00:29:16,533 --> 00:29:19,766
Jake:哎呀这咋这是有人还是没人呢
Jake: Oh, is there someone here or not?
605
00:29:20,333 --> 00:29:21,133
Jake:有取快递
Jake: Anyone picking up deliveries?
606
00:29:21,433 --> 00:29:22,833
其他人:是德邦的吗
Others: Is it from Deppon?
607
00:29:22,733 --> 00:29:24,133
Jake:我不知道哈哈
Jake: I don't know, haha.
608
00:29:24,133 --> 00:29:26,866
Jake:这个这边都什么时候关门
Jake: When do they close here?
609
00:29:27,200 --> 00:29:28,700
其他人:你得看是不是德邦的
Others: You need to check if it's Deppon.
610
00:29:28,733 --> 00:29:30,000
Jake:那那边还有吗
Jake: Is there another one over there?
611
00:29:30,000 --> 00:29:31,266
其他人:前面有一个驿站
Others: There's a station up ahead.
612
00:29:31,900 --> 00:29:34,733
Jake:啊我先瞅瞅我因为我不知道是什么
Jake: Ah, let me take a look first because I don't know what it is.
613
00:30:41,733 --> 00:30:42,933
Jake:这是驿站吗
Jake: Is this a station?
614
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
其他人:不是
Others: No.
615
00:30:44,200 --> 00:30:45,500
Jake:那驿站在哪啊
Jake: Then where is the station?
616
00:30:45,966 --> 00:30:47,100
其他人:驿站应该在那边吧
Others: The station should be over there.
617
00:30:47,666 --> 00:30:49,366
Jake:那边撞那边让我往这边跑
Jake: They told me to run this way.
618
00:30:49,366 --> 00:30:53,200
Jake:这呵呵呵呵呵
Jake: This is... hahaha
619
00:30:52,800 --> 00:30:54,533
其他人:你问问快递小哥
Others: Ask the delivery guy.
620
00:30:58,666 --> 00:31:00,066
Jake:里边哪个
Jake: Which one inside?
621
00:31:00,500 --> 00:31:01,900
Jake:他说里边有驿站吗
Jake: Did he say there's a station inside?
622
00:31:03,133 --> 00:31:04,100
Jake:就那个是吧
Jake: Is it that one?
623
00:31:04,400 --> 00:31:06,300
Jake:嗯进来了
Jake: Hmm, he came in.
624
00:31:06,300 --> 00:31:07,600
Jake:不敢往前谢君主问
Jake: Doesn't dare to come forward, thanks to the monarch's question.
625
00:31:08,766 --> 00:31:09,733
其他人:他没进来吧
Others: Didn't he come in?
626
00:31:10,066 --> 00:31:11,800
Jake:嗯抽烟去了
Jake: Hmm, he went for a smoke.
627
00:31:13,000 --> 00:31:15,466
Jake:真的他确实点好
Jake: Really, he's actually pretty good.
628
00:31:15,466 --> 00:31:16,766
其他人:我总感觉他一天能吸
Others: I always feel like he can smoke
629
00:31:18,300 --> 00:31:19,166
其他人:好多根啊
Others: a lot in a day.
630
00:31:20,300 --> 00:31:21,500
Jake:啊他一天吸几根
Jake: Yeah, how many does he smoke a day?
631
00:31:21,500 --> 00:31:23,266
Jake:他是现在越吸越多
Jake: Is he smoking more and more now?
632
00:31:23,266 --> 00:31:25,766
Jake:还是
Jake: Or...
633
00:31:23,533 --> 00:31:26,033
其他人:确实在越吸越多
Others: Yes, he's definitely smoking more and more.
634
00:31:26,000 --> 00:31:29,633
其他人:确实我真以为大概一天只会吸两
Others: I really thought he would only smoke about two
635
00:31:29,700 --> 00:31:30,666
其他人:三根两三根
Others: or three a day.
636
00:31:30,266 --> 00:31:34,200
Shure: 那不是人家老烟民都是按盒吸的
Shure: But aren't the old smokers smoking by the pack?
637
00:31:32,000 --> 00:31:32,966
Jake:低估人
Jake: Underestimate people.
638
00:31:39,466 --> 00:31:40,066
Shure: 那肯定
Shure: Definitely.
639
00:31:40,066 --> 00:31:42,833
Shure: 就像你喝咖啡就是越喝越没有用
Shure: Just like drinking coffee, the more you drink, the less effect it has.
640
00:31:42,933 --> 00:31:44,033
Shure: 是一个道理
Shure: Same principle.
641
00:31:48,333 --> 00:31:50,733
Shure: 他现在不止他可能
Shure: Now he's not the only one, maybe...
642
00:31:51,466 --> 00:31:52,666
Jake:过过个两年
Jake: Give it a couple of years.
643
00:31:55,800 --> 00:31:58,733
Shure: 让我们为他默哀
Shure: Let's have a moment of silence for him.
644
00:32:00,166 --> 00:32:00,966
Shure: 啊祈祷
Shure: Ah, let's pray.
645
00:32:00,966 --> 00:32:01,933
Shure: 对祈祷
Shure: Yes, pray.
646
00:32:02,000 --> 00:32:07,966
Shure: 哈哈哈好AB
Shure: Hahaha, okay, AB.
647
00:32:02,100 --> 00:32:06,133
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha.
648
00:32:07,133 --> 00:32:08,066
Jake:扎了一步
Jake: Took a step.
649
00:32:13,266 --> 00:32:14,866
Shure: 我们这走到哪了
Shure: Where are we now?
650
00:32:15,866 --> 00:32:17,333
Jake:哪的这个吗
Jake: Is it here?
651
00:32:18,333 --> 00:32:18,700
Jake:哦好
Jake: Oh, okay.
652
00:32:18,700 --> 00:32:19,666
Jake:我们绕了一圈是吧
Jake: Did we go in a circle?
653
00:32:19,666 --> 00:32:21,400
Jake:我们应该有一个口人进来了
Jake: We should have an entrance.
654
00:32:22,700 --> 00:32:25,000
Jake:因为我们不是绕了一圈吗
Jake: Because didn't we go in a circle?
655
00:32:25,800 --> 00:32:27,400
Jake:然后如果我们从这边能出去的话
Jake: And if we can get out from here,
656
00:32:27,400 --> 00:32:28,700
Jake:就把性命入大了
Jake: it would be huge.
657
00:32:29,333 --> 00:32:30,766
Jake:然后咱就回来回去了
Jake: Then we can head back.
658
00:32:32,500 --> 00:32:34,866
Jake:我们来看我们我嗯
Jake: Let's take a look at us, hmm.
659
00:32:36,300 --> 00:32:37,100
Jake:哦
Jake: Oh.
660
00:32:40,666 --> 00:32:41,900
Jake:那打个电话问问
Jake: Let's make a call and ask.
661
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Jake:来闻闻看
Jake: Come and smell it.
662
00:32:56,933 --> 00:32:59,366
Jake:你先打喂喂
Jake: You call first, hello, hello.
663
00:32:58,333 --> 00:32:59,466
Shure: 喂喂
Shure: Hello, hello.
664
00:32:59,466 --> 00:33:03,200
Shure: 你们在那个百世的那个是什么快递啊
Shure: What kind of delivery service are you using with Best?
665
00:33:04,333 --> 00:33:05,600
Shure: 百世的哎
Shure: Best, right?
666
00:33:05,600 --> 00:33:06,433
Shure: 就是另一个
Shure: It’s the other one.
667
00:33:06,433 --> 00:33:09,233
Shure: 另一个驿站应该是我的
Shure: The other station should be mine.
668
00:33:10,000 --> 00:33:11,866
Shure: 是那个稍等一下
Shure: Wait a moment.
669
00:33:12,033 --> 00:33:14,433
Shure: 你再你再单发我一下那个图片吧
Shure: Can you send me that picture again?
670
00:33:14,600 --> 00:33:16,766
Shure: 行行好嘞好嘞拜拜
Shure: Alright, alright, thanks, bye.
671
00:33:30,000 --> 00:33:31,200
Jake:小绿人
Jake: The little green man.
672
00:34:05,466 --> 00:34:08,433
Shure: 你好 9-1-2563
Shure: Hello, 9-1-2563.
673
00:34:15,166 --> 00:34:16,766
Jake:还有顺天快递
Jake: Also, Shun Tian delivery.
674
00:34:18,933 --> 00:34:19,766
Jake:这么厉害
Jake: So impressive.
675
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
Shure: 呃也忘了是啥东西
Shure: Uh, I also forgot what it was.
676
00:34:51,366 --> 00:34:52,933
Jake:你问他你是啥东西
Jake: Ask him what it is.
677
00:35:01,100 --> 00:35:01,900
Jake:没了
Jake: That’s it.
678
00:35:02,800 --> 00:35:03,600
Jake:好嘞
Jake: Okay.
679
00:35:04,800 --> 00:35:05,600
Jake:走
Jake: Let's go.
680
00:35:08,033 --> 00:35:09,866
Shure: 是不是没有其他的了
Shure: Is there nothing else?
681
00:35:11,233 --> 00:35:13,600
Shure: 没有的话我们就回去了
Shure: If not, we’re heading back.
682
00:35:19,800 --> 00:35:20,733
Jake:呵呵呵
Jake: Haha.
683
00:35:22,566 --> 00:35:23,866
Jake:问问他们怎么走
Jake: Ask them how to get there.
684
00:35:24,400 --> 00:35:25,933
Jake:哎关门了
Jake: Oh, it's closed.
685
00:35:28,300 --> 00:35:29,166
Jake:电话走哪
Jake: Which way is the phone?
686
00:35:29,166 --> 00:35:31,133
Jake:出去比较近那边
Jake: It's closer that way.
687
00:35:32,100 --> 00:35:34,166
其他人:从这门
Other person: From this door.
688
00:35:33,000 --> 00:35:34,166
Jake:好远远
Jake: So far away.
689
00:35:35,066 --> 00:35:36,200
Jake:好谢谢谢谢
Jake: Okay, thank you, thank you.
690
00:35:36,966 --> 00:35:38,600
Jake:好好好谢谢谢谢
Jake: Alright, alright, thanks, thanks.
691
00:35:40,000 --> 00:35:41,366
Jake:没有劲道啊
Jake: No strength at all.
692
00:35:41,033 --> 00:35:44,366
Shure: 哎我们把把两个女女生给丢那边了
Shure: Hey, we left the two girls over there.
693
00:35:43,933 --> 00:35:45,900
Jake:那边那边还行
Jake: Over there is fine.
694
00:35:45,900 --> 00:35:47,100
Jake:那边还有羊肉串吃
Jake: They have lamb skewers over there.
695
00:35:53,766 --> 00:35:54,766
Jake:你把人拐这来
Jake: You brought them here.
696
00:35:54,766 --> 00:35:55,366
Jake:倒是有点
Jake: That’s a bit...
697
00:35:55,366 --> 00:35:58,000
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
698
00:35:56,866 --> 00:35:59,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
699
00:36:01,366 --> 00:36:02,933
其他人:太空站有空间
Other person: The space station has room.
700
00:36:03,733 --> 00:36:04,533
其他人:太挤
Other person: Too crowded.
701
00:36:05,300 --> 00:36:07,600
Jake:什么呀阿巴斯又怎么了
Jake: What happened with Abbas again?
702
00:36:07,600 --> 00:36:09,766
Jake:空间站啊有空间
Jake: The space station has room.
703
00:36:11,333 --> 00:36:12,133
Jake:搜
Jake: Search.
704
00:36:14,200 --> 00:36:15,533
Jake:哇这什么东西
Jake: Wow, what's this?
705
00:36:16,733 --> 00:36:19,133
Jake:杀鸡呢杀鸭杀驴
Jake: Killing chickens, ducks, and donkeys.
706
00:36:27,000 --> 00:36:29,266
其他人:我的脑子还是不如弱智吧的人
Others: My brain is not as good as a simpleton's.
707
00:36:31,933 --> 00:36:35,366
Shure: 你为什么非得要把它和你化为一类
Shure: Why do you have to classify it with yourself?
708
00:36:35,100 --> 00:36:36,500
其他人:你这真是仙女
Others: You're really a fairy.
709
00:36:38,000 --> 00:36:38,800
Shure: 你
Shure: You...
710
00:36:38,700 --> 00:36:39,666
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
711
00:36:42,766 --> 00:36:43,700
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
712
00:36:42,933 --> 00:36:44,266
Shure: 提高记忆力是吗
Shure: To improve memory, right?
713
00:36:46,066 --> 00:36:47,500
Jake:提高逻辑能力
Jake: To improve logic skills.
714
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Jake:逻辑推理能力
Jake: Logical reasoning skills.
715
00:37:00,133 --> 00:37:04,800
其他人: 阿巴斯你知道吗太空有空间站
Others: Abbas, do you know there's a space station in space?
716
00:37:05,000 --> 00:37:06,533
其他人:太挤就没空间站
Others: If it's too crowded, there's no space station.
717
00:37:10,166 --> 00:37:12,000
其他人:太空有空间
Others: There's space in space.
718
00:37:12,133 --> 00:37:15,766
其他人:有空空有空间站
Others: If it's empty, there's a space station.
719
00:37:16,133 --> 00:37:18,233
其他人:太挤就没有空间站
Others: If it's too crowded, there's no space station.
720
00:37:16,200 --> 00:37:18,633
Shure: 太挤就没有空间站
Shure: If it's too crowded, there's no space station.
721
00:37:18,233 --> 00:37:19,700
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
722
00:37:20,400 --> 00:37:21,200
Jake:我操
Jake: Damn.
723
00:37:22,566 --> 00:37:24,333
Jake:我操得他妈写下来
Jake: Damn, gotta write that down.
724
00:37:30,333 --> 00:37:31,433
Jake:车辆不上楼
Jake: Vehicles don't go upstairs.
725
00:37:31,933 --> 00:37:34,533
Jake:火灾防范部跑错了
Jake: The fire prevention department ran the wrong way.
726
00:37:35,433 --> 00:37:36,233
Jake:这啥呀
Jake: What's this?
727
00:37:38,700 --> 00:37:40,500
Jake:可可以零线穿
Jake: Can it pass through the neutral line?
728
00:37:43,933 --> 00:37:45,633
Jake:哎对头
Jake: Ah, right.
729
00:37:46,133 --> 00:37:48,400
Jake:主要是多了个
Jake: The main thing is there's an extra...
730
00:37:48,500 --> 00:37:49,300
Jake:多了个车
Jake: An extra car.
731
00:38:01,700 --> 00:38:04,533
Jake:麦当劳早上那给人吃完呢
Jake: Did McDonald's finish serving breakfast already?
732
00:38:06,333 --> 00:38:07,266
Shure: 饿死了
Shure: I'm starving.
733
00:38:08,366 --> 00:38:09,633
Jake:那你可等
Jake: Then wait.
734
00:38:09,700 --> 00:38:13,300
Jake:等更久行不行呵呵呵
Jake: Wait longer, is that okay? Hehehe.
735
00:38:14,000 --> 00:38:15,466
Shure: 我可以边吃边等
Shure: I can eat and wait at the same time.
736
00:38:16,600 --> 00:38:17,966
Jake:啊你吃饱了
Jake: Oh, you're full?
737
00:38:19,766 --> 00:38:21,733
Shure: 没事我会留一点
Shure: It's okay, I'll leave some.
738
00:38:27,433 --> 00:38:28,433
Jake:阿斯巴
Jake: Asba.
739
00:38:30,633 --> 00:38:32,433
其他人:来北京记得打电话找我
Others: Remember to call me when you come to Beijing.
740
00:38:32,433 --> 00:38:34,566
其他人:我提前把手机关机
Others: I'll turn off my phone in advance.
741
00:38:34,433 --> 00:38:36,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
742
00:38:43,233 --> 00:38:47,433
Jake:哈哈哈我靠
Jake: Hahaha, oh my god.
743
00:38:48,166 --> 00:38:49,733
其他人:你这声音听起来不像人的
Others: Your voice doesn't sound human.
744
00:38:49,733 --> 00:38:50,800
其他人:嗓子能发出来
Others: Can your throat make that sound?
745
00:38:50,833 --> 00:38:52,400
Jake:这不是嗓子发的应该
Jake: It's not coming from the throat.
746
00:38:53,566 --> 00:38:55,400
Jake:啊哈哈哈
Jake: Hahaha
747
00:38:55,733 --> 00:38:57,200
其他人:这哪肚子吗
Others: Is it from the stomach?
748
00:38:57,200 --> 00:38:58,566
Shure: 嘴啊这
Shure: It's from the mouth.
749
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
Jake:哎这边有小门骗我们
Jake: Hey, there's a small door here tricking us.
750
00:39:19,700 --> 00:39:20,500
Jake:啊啊啊
Jake: Ahhh
751
00:39:41,866 --> 00:39:43,666
Shure: (歌词)fly me to the moon
Shure: (singing) Fly me to the moon
752
00:39:47,033 --> 00:39:48,533
Jake:我靠我有个雕像呢
Jake: Wow, I have a statue!
753
00:39:48,533 --> 00:39:49,766
Jake:我靠真他妈像
Jake: Wow, it really looks like it.
754
00:39:50,166 --> 00:39:51,900
Jake:哈哈哈靠这大哥
Jake: Hahaha, this dude...
755
00:39:59,700 --> 00:40:00,500
Jake:嗯
Jake: Hmm
756
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
Jake:或者他们自己回去也不是不可能
Jake: Or maybe they went back by themselves, it's possible.
757
00:40:02,766 --> 00:40:04,866
Shure: 应该会在那等我们
Shure: They should be waiting for us there.
758
00:40:04,766 --> 00:40:06,000
Jake:我觉得也是
Jake: I think so too.
759
00:40:32,100 --> 00:40:32,966
其他人饿真饿
Others: So hungry, really hungry.
760
00:40:36,200 --> 00:40:37,166
Shure: 那俩是吗
Shure: Is it those two?
761
00:40:37,266 --> 00:40:38,266
Shure: 那俩不是
Shure: No, it's not those two.
762
00:40:42,433 --> 00:40:43,633
Shure: 这不是我买的
Shure: This isn't what I bought.
763
00:40:48,333 --> 00:40:49,133
Jake:棍
Jake: A stick.
764
00:40:49,333 --> 00:40:53,866
Shure: 对一个圆形长条状物尺
Shure: Yeah, a round, long-shaped object, like a ruler.
765
00:40:55,833 --> 00:40:56,900
Jake:哎呦我靠
Jake: Wow, damn.
766
00:40:56,900 --> 00:40:57,966
Jake:过去过去过去
Jake: Go, go, go.
767
00:41:09,733 --> 00:41:11,300
Jake:回去了啊
Jake: They went back.
768
00:41:13,900 --> 00:41:16,100
Jake:或者吃串了
Jake: Or maybe they're eating skewers.
769
00:41:17,266 --> 00:41:18,133
Shure: 不能吧
Shure: No way.
770
00:41:17,533 --> 00:41:20,533
Jake:哈哈哈刮刮彩票去了
Jake: Hahaha, went to scratch lottery tickets.
771
00:41:32,233 --> 00:41:33,533
Jake:晚了回去了
Jake: It's late, they went back.
772
00:41:37,300 --> 00:41:38,566
Jake:咱也没知道他会
Jake: We didn't know they would.
773
00:41:55,533 --> 00:41:56,333
Jake:哪个
Jake: Which one?
774
00:42:02,433 --> 00:42:03,433
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
775
00:42:05,566 --> 00:42:08,200
Jake:我们也觉得你们应该在刮彩票
Jake: We thought you guys were scratching lottery tickets.
776
00:42:08,533 --> 00:42:11,333
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
777
00:42:15,233 --> 00:42:16,733
Jake:哈哈
Jake: Haha
778
00:42:19,600 --> 00:42:22,433
Lucia:我刚接上你电话就网络异常又断了
Lucia: I just connected your call and then the network went down again.
779
00:42:22,766 --> 00:42:23,866
Shure: 为你不接
Shure: Why didn't you answer?
780
00:42:23,933 --> 00:42:25,166
Shure: 然后就给雨轩打
Shure: So I called Yuxuan.
781
00:42:25,766 --> 00:42:27,533
Shure: 看人家秒接你怎么回事
Shure: See, they answered immediately, what's with you?
782
00:42:27,533 --> 00:42:28,366
Shure: 反思一下
Shure: Reflect on it.
783
00:42:28,466 --> 00:42:30,166
Lucia:是网络异常吗
Lucia: Is it a network issue?
784
00:42:30,700 --> 00:42:31,966
其他人他网络怎么异嘛
Other: Why would the network act up?
785
00:42:31,966 --> 00:42:33,233
其他人你他妈给你提这吧
Other: What the heck are you talking about?
786
00:42:34,700 --> 00:42:35,733
其他人味太臭了
Other: The smell is awful.
787
00:42:35,166 --> 00:42:37,200
Lucia:那我们俩运营商不一样呗
Lucia: Maybe we have different providers.
788
00:42:35,733 --> 00:42:39,700
Jake:哈哈哈他怎么知道选那好的运营商
Jake: Haha, how does he know which provider to choose?
789
00:42:38,000 --> 00:42:39,600
Shure: 那他怎么知道选那好的运营商
Shure: How does he know which provider to choose?
790
00:42:39,600 --> 00:42:40,733
Shure: 你不知道呢
Shure: You don't know, do you?
791
00:42:39,700 --> 00:42:41,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
792
00:42:42,166 --> 00:42:43,666
Lucia:不是你挑我运营商毛病
Lucia: It's not like you can criticize my provider.
793
00:42:43,666 --> 00:42:45,666
Lucia:怎么不去跟运营商对质一下呢
Lucia: Why don't you take it up with them?
794
00:42:45,666 --> 00:42:46,466
Lucia:是吧
Lucia: Right?
795
00:42:46,833 --> 00:42:48,333
其他人呵又顶嘴了是吧
Other: Oh, talking back again, huh?
796
00:42:48,333 --> 00:42:50,733
其他人又会顶嘴哈哈
Other: Always talking back, haha.
797
00:42:49,233 --> 00:42:52,366
Lucia:哈哈你让他把这服务一改进一黑
Lucia: Haha, ask them to improve the service.
798
00:42:52,366 --> 00:42:54,966
Lucia:我这接你电话就秒接是吧
Lucia: I'd answer your calls instantly then, right?
799
00:42:54,966 --> 00:42:56,500
Lucia:哎呦又掉了啊
Lucia: Oops, it disconnected again.
800
00:42:57,300 --> 00:42:59,200
Lucia:这玩意已经今天掉了无数次了
Lucia: This thing has disconnected countless times today.
801
00:43:00,866 --> 00:43:02,500
Lucia:虽然从我拿上它到现在为止
Lucia: Even though I've had it for less than 10 minutes.
802
00:43:02,500 --> 00:43:04,700
Lucia:还不超过10分钟
Lucia: It's been less than 10 minutes since I got it.
803
00:43:05,966 --> 00:43:07,566
Shure: 没有共产党
Shure: Without the Communist Party... 政治问题
804
00:43:28,433 --> 00:43:29,566
Jake:咱也拿点吧
Jake: Let's grab some.
805
00:43:29,600 --> 00:43:30,500
Jake:给咱拿点
Jake: Get us some.
806
00:43:32,966 --> 00:43:33,800
Jake:这个是
Jake: This is...
807
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
其他人大牌这是没有狐狸
Other: There's no fox.
808
00:43:36,600 --> 00:43:37,400
Jake:啊
Jake: Ah.
809
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
Katrina: 狐狸在哪啊
Katrina: Where's the fox?
810
00:43:38,800 --> 00:43:41,366
其他人很明显的狐狸哦这还有
Other: Clearly a fox, oh, there's more.
811
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Jake:这是围巾
Jake: This is a scarf.
812
00:43:44,233 --> 00:43:45,333
Jake:这是围巾吗
Jake: Is this a scarf?
813
00:43:45,966 --> 00:43:46,833
Lucia:不是不是
Lucia: No, no.
814
00:43:46,833 --> 00:43:47,866
Lucia:这是狐狸
Lucia: This is a fox.
815
00:43:47,000 --> 00:43:49,566
其他人狐狸和狐狸的围巾好嘞
Other: Fox and fox scarf, alright.
816
00:43:56,600 --> 00:43:57,566
Jake:这是个烟花吗
Jake: Is this a firework?
817
00:43:57,566 --> 00:43:58,633
Jake:能买烟花吗
Jake: Can we buy fireworks?
818
00:44:00,100 --> 00:44:01,033
Jake:买烟花吧
Jake: Let's buy fireworks.
819
00:44:02,500 --> 00:44:03,900
Jake:买烟花放烟花
Jake: Buy and set off fireworks.
820
00:44:05,933 --> 00:44:06,733
Jake:啊
Jake: Ah.
821
00:44:11,733 --> 00:44:13,933
Jake:你们那里给放烟花吧
Jake: Can you guys set off fireworks there?
822
00:44:14,233 --> 00:44:15,333
Jake:我不知道啊
Jake: I don't know.
823
00:44:19,500 --> 00:44:20,733
Jake:南洋理工不能放
Jake: We can't put this at NTU
824
00:44:20,800 --> 00:44:22,033
Jake:军事的管制区
Jake: It's a military controlled area.
825
00:44:22,333 --> 00:44:24,633
其他人:但我看之前嘴也不是会放仙女棒啊
Others: But I've seen people use sparklers there.
826
00:44:24,633 --> 00:44:25,833
Jake:仙女棒算什么东西
Jake: Sparklers are nothing.
827
00:44:25,833 --> 00:44:29,433
Jake:呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehehe
828
00:44:31,000 --> 00:44:32,833
其他人:所以我好奇
Others: So I'm curious.
829
00:44:32,833 --> 00:44:34,900
其他人:现在他有人陪了
Others: Now he has someone to keep him company.
830
00:44:34,900 --> 00:44:35,766
其他人:你们过年还会去
Others: Will you still visit during the New Year?
831
00:44:36,400 --> 00:44:37,300
Jake:去啊去啊
Jake: Yes, yes, we will.
832
00:44:37,733 --> 00:44:39,200
Jake:只有过年能见到他了
Jake: We can only see him during the New Year.
833
00:44:40,433 --> 00:44:41,333
Jake:就是我老板
Jake: He's my boss.
834
00:44:41,566 --> 00:44:44,033
Jake:就这个给钱的大老板
Jake: The big boss who pays us.
835
00:44:44,033 --> 00:44:47,300
Jake:他这个谈恋爱之前天天跟我们吃饭
Jake: Before he started dating, he used to eat with us every day.
836
00:44:47,833 --> 00:44:49,400
Jake:午饭和晚饭都够我们吃
Jake: Both lunch and dinner were on him.
837
00:44:49,600 --> 00:44:51,933
Jake:谈恋爱之后就过年见着一次
Jake: After he started dating, we only see him during the New Year.
838
00:44:52,100 --> 00:44:54,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
839
00:44:54,566 --> 00:44:56,366
其他人:所以他他不是刚谈吧
Others: So he just started dating, right?
840
00:44:56,966 --> 00:45:01,166
Jake:没有他他女朋友从美国回来了对
Jake: No, his girlfriend came back from America.
841
00:45:01,333 --> 00:45:02,566
其他人:居然是America
Others: From America, really?
842
00:45:10,600 --> 00:45:12,566
Jake:不算是思科
Jake: Not exactly Cisco.
843
00:45:15,166 --> 00:45:15,966
Jake:cisco
Jake: Cisco.
844
00:45:26,900 --> 00:45:28,233
Lucia:你好有职业素养
Lucia: You're so professional.
845
00:45:28,233 --> 00:45:29,500
Lucia:哈哈哈这段
Lucia: Hahaha, this part.
846
00:45:31,033 --> 00:45:33,833
其他人:嗯可以不记这段
Others: Hmm, we don't need to record this part.
847
00:45:32,233 --> 00:45:35,800
Shure: Cisco不能叫
848
00:45:33,833 --> 00:45:36,100
Jake:美国那怎么说
Jake: What would you call it then?
849
00:45:37,000 --> 00:45:41,066
Shure: 他应该叫*哈
Shure: It should be called the little Huawei of America, haha.
850
00:45:40,100 --> 00:45:41,166
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
851
00:45:41,166 --> 00:45:42,600
Jake:这也太要紧了
Jake: That's way too much.
852
00:45:42,466 --> 00:45:45,066
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
853
00:45:42,600 --> 00:45:49,800
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈不行吗
Jake: Hahahahahahahaha, isn't it?
854
00:45:45,766 --> 00:45:47,366
Shure: 他不如华为啊
Shure: It's not as good as Huawei.
855
00:45:49,133 --> 00:45:50,133
Shure: 不行吗行
Shure: Isn't it?
856
00:45:49,800 --> 00:45:51,333
Jake:行没问题没问题
Jake: Yes, no problem, no problem.
857
00:45:51,333 --> 00:45:52,233
Jake:硬件设备
Jake: Hardware equipment.
858
00:45:51,666 --> 00:45:53,500
其他人:硬件设备供应商吗
Others: Hardware equipment supplier?
859
00:45:52,966 --> 00:45:54,033
Jake:你华为做什么了
Jake: What does Huawei do?
860
00:45:54,033 --> 00:45:55,000
Jake:他不做手机
Jake: They don't make phones.
861
00:45:55,200 --> 00:45:55,766
Jake:除了别的
Jake: Besides other things.
862
00:45:55,766 --> 00:45:57,166
其他人:这个华为不是
Other: Isn't this Huawei?
863
00:45:59,700 --> 00:46:01,400
Jake:我靠那什么东西啊我靠
Jake: Oh my, what is that? Oh my.
864
00:46:03,166 --> 00:46:04,433
Jake:行我们换个话题好吧
Jake: Alright, let's change the topic, okay?
865
00:46:04,433 --> 00:46:07,600
Jake:呵呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehe.
866
00:46:07,833 --> 00:46:08,633
其他人:所以所以他
Other: So, so he...
867
00:46:08,633 --> 00:46:08,766
Jake:所以
Jake: So...
868
00:46:08,766 --> 00:46:10,933
其他人:他女朋友回来就要定居在新加坡了
Other: His girlfriend is going to settle in Singapore.
869
00:46:11,533 --> 00:46:12,566
Jake:是吧哎呀
Jake: Right, oh dear.
870
00:46:12,233 --> 00:46:14,666
Shure: 哎呀我今天晚上7点有个会啊
Shure: Oh dear, I have a meeting at 7 tonight.
871
00:46:15,233 --> 00:46:16,500
其他人:牛逼还好
Other: Awesome, that's good.
872
00:46:16,500 --> 00:46:18,833
其他人:像我会一般都安排到晚上10点半之后
Other: My meetings are usually scheduled after 10:30 PM.
873
00:46:18,833 --> 00:46:19,933
其他人:可是我不会忘了
Other: But I won't forget.
874
00:46:21,566 --> 00:46:22,900
Jake:啊你还要挣扎吗
Jake: Ah, do you still need to struggle?
875
00:46:25,033 --> 00:46:26,966
Jake:他7点的会还要挣扎吗
Jake: Do you still need to struggle for the 7 o'clock meeting?
876
00:46:26,966 --> 00:46:28,000
Jake:也不用了吧
Jake: Probably not, right?
877
00:46:27,033 --> 00:46:30,700
Lucia:这不都7:46了吗哈
Lucia: Isn't it already 7:46?
878
00:46:29,566 --> 00:46:31,133
Jake:对啊你还要挣扎吗
Jake: Yeah, do you still need to struggle?
879
00:46:30,233 --> 00:46:31,266
Shure: 我是主持人
Shure: I am the host.
880
00:46:31,266 --> 00:46:33,133
Shure: 我是社长啊哈哈哈
Shure: I am the president, hahaha.
881
00:46:32,900 --> 00:46:34,966
Jake:哦有人找你是吧
Jake: Oh, someone is looking for you, right?
882
00:46:35,433 --> 00:46:37,466
Lucia:那晚了大家已经等了你46分钟了
Lucia: Then you're late, everyone has been waiting for you for 46 minutes.
883
00:46:37,100 --> 00:46:38,500
Jake:你说你你取快递
Jake: You say you, you went to pick up a delivery.
884
00:46:39,633 --> 00:46:41,033
Katrina: 你耍大牌呀
Katrina: Are you showing off?
885
00:46:41,166 --> 00:46:43,133
Jake:取快递取46分钟没问题
Jake: Picking up a delivery for 46 minutes, no problem.
886
00:46:41,433 --> 00:46:42,900
Katrina: 迟到46分钟
Katrina: Late for 46 minutes.
887
00:46:45,333 --> 00:46:48,266
Shure: 我刚才公司给我突然来了个电话
Shure: I just got a sudden call from the company.
888
00:46:47,800 --> 00:46:49,900
Jake:对对都能走都能走
Jake: Right, right, everyone can leave.
889
00:46:52,333 --> 00:46:53,300
Jake:换条新路
Jake: Take a new route.
890
00:46:59,100 --> 00:46:59,900
Lucia:啥
Lucia: What?
891
00:47:00,133 --> 00:47:01,266
Katrina: 他说Lisa给他派
Katrina: He said Lisa gave him...
892
00:47:01,266 --> 00:47:02,833
Katrina: 活了他忙忘了
Katrina: ...some work, and he got busy and forgot.
893
00:47:02,833 --> 00:47:04,733
Jake:嗯嗯确实
Jake: Mm, mm, indeed.
894
00:47:04,533 --> 00:47:06,033
Katrina: 确实是啊
Katrina: Indeed, right?
895
00:47:06,033 --> 00:47:08,066
Katrina: 丽丽让你出来取快递
Katrina: Lili asked you to pick up the delivery.
896
00:47:08,033 --> 00:47:09,300
其他人:你这样说你就说啊
Other: Just say that.
897
00:47:09,300 --> 00:47:12,000
其他人:刚才丽特给我呃安排了一下
Other: Just now, Lita arranged something for me.
898
00:47:12,000 --> 00:47:13,566
其他人:明天我们要上线一个party
Other: We have a party going live tomorrow.
899
00:47:13,566 --> 00:47:15,333
其他人:刚刚和同事们对齐了一下
Other: Just aligned with colleagues.
900
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
其他人:所以搞的比较晚
Other: So it got a bit late.
901
00:47:16,333 --> 00:47:17,000
其他人:什么行业
Others: What industry?
902
00:47:17,000 --> 00:47:17,800
其他人:黑花
Others: Hei Hua
903
00:47:18,400 --> 00:47:20,566
Jake:呵你要说特殊情况
Jake: Heh, you want to talk about special circumstances
904
00:47:20,566 --> 00:47:21,500
Jake:见着个狐狸
Jake: Saw a fox
905
00:47:21,833 --> 00:47:25,100
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
906
00:47:25,100 --> 00:47:27,033
Jake:对对有点不巧
Jake: Yeah, yeah, a bit unfortunate
907
00:47:32,633 --> 00:47:34,566
Jake:哎呦阿丽丽
Jake: Oh, Alice
908
00:47:43,833 --> 00:47:47,000
其他人:我们我们往常是几点开始弄啊
Others: When do we usually start this?
909
00:47:47,433 --> 00:47:49,433
Jake:晚上咱现在就在开始弄
Jake: At night, we're starting now
910
00:47:49,766 --> 00:47:51,633
其他人:那那晚上一般几点钟弄完
Others: Then, what time do we usually finish at night?
911
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
Jake:这个很难讲
Jake: That's hard to say
912
00:47:53,766 --> 00:47:54,766
其他人:还有一场吗
Others: Is there another session?
913
00:47:55,166 --> 00:47:55,800
Jake:今晚没了
Jake: Not tonight
914
00:47:55,800 --> 00:47:56,900
Jake:今晚就收拾收拾嘛
Jake: Tonight we just pack up
915
00:47:56,900 --> 00:47:57,800
Jake:拆拆快递嘛
Jake: Unbox some packages
916
00:47:58,000 --> 00:47:59,033
Jake:随便拍拍嘛
Jake: Take some random shots
917
00:47:59,033 --> 00:48:00,200
其他人:那我约 10点半
Others: Then I'll make an appointment for 10:30
918
00:48:00,300 --> 00:48:00,900
Jake:你可以约
Jake: You can make an appointment
919
00:48:00,900 --> 00:48:02,000
Jake:你随便什么时候约
Jake: Anytime you want
920
00:48:14,900 --> 00:48:16,233
其他人:是啊他爷爷不就说嘛
Others: Yeah, didn't his grandpa say
921
00:48:16,233 --> 00:48:18,033
其他人:孩子长大了
Others: The kid grew up
922
00:48:18,633 --> 00:48:19,533
其他人:等他回到家那个
Others: When he gets home
923
00:48:19,533 --> 00:48:20,333
其他人:跟他回去
Others: Go back with him
924
00:48:24,300 --> 00:48:25,966
其他人:台球啊哈哈
Others: Billiards, haha
925
00:48:26,700 --> 00:48:28,300
其他人:我的台球是
Others: My billiards is
926
00:48:30,966 --> 00:48:31,833
Jake:哈哈
Jake: Haha
927
00:48:34,233 --> 00:48:35,800
Jake:啊工作不饱和啊
Jake: Ah, work is not saturated
928
00:48:36,600 --> 00:48:37,500
Jake:工作不饱和
Jake: Work is not saturated
929
00:48:37,500 --> 00:48:39,166
Jake:看着
Jake: Look
930
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
其他人:什么叫工作不饱和
Others: What do you mean by work is not saturated?
931
00:48:39,666 --> 00:48:40,900
Lucia:还有时间打台球
Lucia: There's still time to play billiards
932
00:48:40,533 --> 00:48:42,233
其他人:啊昨天已经过饱和了
Others: Ah, yesterday was already oversaturated
933
00:48:42,766 --> 00:48:45,100
其他人:好嘞你知道我整个人都快要结晶了
Others: Oh, you know, I felt like I was crystallizing
934
00:48:45,133 --> 00:48:47,200
Jake:呵呵你这是怎么讲
Jake: Haha, what do you mean by that?
935
00:48:47,766 --> 00:48:48,833
Jake:脱水了是吗
Jake: Dehydrated, right?
936
00:48:56,600 --> 00:48:58,033
Shure: 那个是那什么
Shure: That was, what was it
937
00:48:57,200 --> 00:48:58,033
其他人:妈的台球海底捞
Others: Damn, billiards Haidilao
938
00:48:58,033 --> 00:49:00,566
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh
939
00:48:58,766 --> 00:48:59,400
Shure: 台球海底捞
Shure: Billiards Haidilao
940
00:48:59,400 --> 00:49:00,200
Shure: 你猜对
Shure: You got it right
941
00:49:00,733 --> 00:49:01,600
其他人:台球海底捞
Others: Pool table hotpot
942
00:49:02,400 --> 00:49:03,666
Shure: 哦
Shure: Oh
943
00:49:04,033 --> 00:49:04,933
其他人:这么牛逼啊
Others: That's awesome
944
00:49:04,933 --> 00:49:06,233
Jake:多少钱多少钱
Jake: How much, how much?
945
00:49:06,233 --> 00:49:07,566
其他人:也不贵不贵
Others: Not expensive, not expensive
946
00:49:08,233 --> 00:49:09,200
其他人:就是正常价
Others: Just normal price
947
00:49:09,566 --> 00:49:11,400
Jake:哎我们要拐了
Jake: Hey, we need to turn
948
00:49:11,633 --> 00:49:12,366
其他人:那这种台阶
Others: These kinds of steps
949
00:49:12,366 --> 00:49:14,433
其他人:都不会把别人杀的毫无还手之力
Others: Won't leave others defenseless
950
00:49:14,433 --> 00:49:17,333
其他人:哎这边这边不往前走两下都行
Others: Hey, this way, this way. You don't need to move forward much
951
00:49:14,633 --> 00:49:18,566
Lucia:还是停一下都行吗
Lucia: Can we stop for a bit?
952
00:49:17,700 --> 00:49:19,100
其他人:都行吗要不就晚了
Others: It's fine, otherwise, it'll be too late
953
00:49:19,633 --> 00:49:20,400
Jake:这边拐可以啊
Jake: We can turn here
954
00:49:20,400 --> 00:49:21,300
Jake:那就这么拐吧
Jake: Let's turn this way then
955
00:49:21,300 --> 00:49:23,100
其他人:百球小生会观察你
Others: The pool player will watch you
956
00:49:23,100 --> 00:49:24,833
其他人:你要是这一球要用上加盖了
Others: If you need to use the cover for this shot
957
00:49:24,833 --> 00:49:26,500
其他人:他主动帮你把加盖抬起来
Others: He'll help you lift the cover
958
00:49:26,500 --> 00:49:27,766
其他人:我双手递给你
Others: I'll hand it to you with both hands
959
00:49:27,766 --> 00:49:28,800
其他人:那加盖用完了
Others: After you finish with the cover
960
00:49:28,800 --> 00:49:29,700
其他人:那双手递回来
Others: I'll hand it back
961
00:49:29,700 --> 00:49:30,533
其他人:那别的排气
Others: For other things
962
00:49:30,533 --> 00:49:32,700
其他人:那别的排球生存空间在哪呢
Others: Where's the living space for other players?
963
00:49:33,033 --> 00:49:33,566
其他人:我不知道啊
Others: I don't know
964
00:49:33,566 --> 00:49:35,133
其他人:我以后肯定只去银川
Others: I'll only go to Yinchuan in the future
965
00:49:35,366 --> 00:49:36,166
其他人:太逆天了
Others: It's amazing
966
00:49:36,166 --> 00:49:37,900
其他人:对于一个小城市出来的我
Others: For someone from a small town like me
967
00:49:37,900 --> 00:49:39,366
其他人:我去哈哈哈
Others: I'm amazed, haha
968
00:49:39,066 --> 00:49:40,466
Shure: 他那特贵
Shure: It's really expensive there
969
00:49:39,500 --> 00:49:40,166
其他人:留下一部位
Others: Leave a place
970
00:49:40,166 --> 00:49:42,133
其他人:留下金爷就比较会享受啊
Others: Leave it for Jin Ye, he knows how to enjoy
971
00:49:42,133 --> 00:49:42,833
其他人:他说下次
Others: He said next time
972
00:49:42,333 --> 00:49:44,033
Shure: 79一小时
Shure: 79 per hour
973
00:49:42,833 --> 00:49:45,100
其他人:他说下次带我去个更好的地方
Others: He said he'll take me to a better place next time
974
00:49:45,100 --> 00:49:47,700
其他人:哦不是你可以美谈美观啊
Others: Oh, you can enjoy it beautifully
975
00:49:48,766 --> 00:49:50,033
其他人:确实今天要坐一下刘帅
Others: Today, we need to sit with Choiszt
976
00:49:50,300 --> 00:49:53,033
其他人:让我让我看看刘帅开奔驰是什么样子
Others: Let me see what it's like when Choiszt drives a Benz
977
00:49:53,100 --> 00:49:54,966
其他人:但是开奔驰的人会不会变帅
Others: But does driving a Benz make you look handsome?
978
00:49:54,966 --> 00:49:57,366
其他人:我靠他那个后排的空间巨大
Others: Wow, the backseat space is huge
979
00:49:55,000 --> 00:49:57,433
Shure: 我靠他那个后排的空间巨大
Shure: Wow, the backseat space is huge
980
00:49:57,433 --> 00:49:59,766
Shure: 真就是给老板坐的巨爽
Shure: It's really comfortable for the boss to sit in
981
00:49:59,833 --> 00:50:02,433
Shure: 而且你后排是可以瞧前排座椅的
Shure: And you can adjust the front seats from the back row.
982
00:50:02,433 --> 00:50:05,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
983
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Jake:哈哈哈哈好
Jake: Hahahaha okay
984
00:50:05,166 --> 00:50:06,633
其他人:非常的人性化
Others: Very user-friendly
985
00:50:06,766 --> 00:50:10,066
Shure: 不会像那个捷达你连找找都找不着
Shure: It's not like the Jetta where you can't find anything.
986
00:50:09,766 --> 00:50:13,100
其他人:我的手就是找条达到胳膊
Others: My hand is just searching everywhere.
987
00:50:14,333 --> 00:50:15,666
Shure: 一看就没开过
Shure: Clearly, you've never driven one.
988
00:50:15,833 --> 00:50:16,233
Shure: 就是
Shure: Exactly.
989
00:50:16,233 --> 00:50:19,333
Shure: 少爷就是没开过这种手动咔咔咔的车
Shure: You haven't driven a manual car like this.
990
00:50:19,733 --> 00:50:22,033
Shure: 哎太金贵了少爷
Shure: Oh, you're too precious, man.
991
00:50:38,200 --> 00:50:42,433
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
992
00:51:07,433 --> 00:51:08,233
Jake:撞色
Jake: Contrasting colors.
993
00:51:11,033 --> 00:51:11,833
Lucia:也行吧
Lucia: That works, I guess.
994
00:51:11,400 --> 00:51:13,600
Jake:哈哈独特的设计
Jake: Haha, unique design.
995
00:51:29,933 --> 00:51:30,966
Jake:给他唱一段
Jake: Sing a bit for him.
996
00:51:36,333 --> 00:51:37,133
Jake:不像
Jake: Doesn't look like it.
997
00:51:43,766 --> 00:51:44,566
其他人:喝酒喝吐了
Others: Drank until he puked.
998
00:51:44,566 --> 00:51:45,366
其他人:只喝一分钟
Others: Only drank for a minute.
999
00:51:45,366 --> 00:51:46,500
其他人:学英语交流
Others: Learning English through conversation.
1000
00:51:50,166 --> 00:51:52,033
Lucia:那只要沉默1分钟就好了
Lucia: Then just stay silent for a minute.
1001
00:51:54,633 --> 00:51:55,533
Jake:呵呵
Jake: Hehe.
1002
00:52:18,200 --> 00:52:21,100
Shure: 北方这边默认都不加什么糖什么东西
Shure: Up north, we don't add sugar or anything.
1003
00:52:22,866 --> 00:52:23,133
Shure: 然后
Shure: And...
1004
00:52:23,133 --> 00:52:26,200
Shure: 所以小时候就特不爱喝这种粥啥的
Shure: That's why I didn't like drinking this kind of porridge as a kid.
1005
00:52:27,400 --> 00:52:28,800
Jake:北极能看到星星
Jake: You can see the stars in the Arctic.
1006
00:52:30,066 --> 00:52:31,800
Shure: 通州沙河都能看到星星
Shure: You can see stars in Tongzhou and Shahe.
1007
00:52:31,966 --> 00:52:33,433
Jake:哦不是北京是吧
Jake: Oh, not in Beijing, right?
1008
00:52:34,200 --> 00:52:35,266
Shure: 哎能能能
Shure: Yeah, you can, you can.
1009
00:52:35,266 --> 00:52:36,033
Shure: 不不这算
Shure: No, no, it counts.
1010
00:52:36,033 --> 00:52:39,033
Shure: 北京这这场地也记一下
Shure: In Beijing, this place is also noteworthy.
1011
00:52:36,500 --> 00:52:38,733
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
1012
00:52:39,300 --> 00:52:41,833
Jake:哈哈
Jake: Haha.
1013
00:52:39,333 --> 00:52:40,900
Shure: 他试图分裂北京
Shure: He's trying to divide Beijing. 政治问题
1014
00:52:43,300 --> 00:52:46,333
Jake:这哈哈哈
Jake: Haha.
1015
00:52:46,333 --> 00:52:53,033
Jake:就你这个迹象哈哈哈
Jake: Just like this, haha.
1016
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Jake:梅开二度
Jake: A second bloom.
1017
00:52:58,466 --> 00:53:00,433
Lucia:什么你是说我这个东西掉下来吗
Lucia: What, you mean this thing fell?
1018
00:52:58,833 --> 00:52:59,900
Jake:给一个给一个
Jake: Give one, give one.
1019
00:53:00,433 --> 00:53:01,500
Lucia:哦谢谢
Lucia: Oh, thanks.
1020
00:53:00,733 --> 00:53:02,200
Jake:谢谢没有没有
Jake: Thanks, no problem.
1021
00:53:02,200 --> 00:53:03,333
Jake:说他
1022
00:53:03,333 --> 00:53:03,966
Jake:美开2路
Jake: America opened route 2.
1023
00:53:03,633 --> 00:53:04,433
Lucia:哦
Lucia: Oh.
1024
00:53:03,966 --> 00:53:04,900
Jake:美开3路
Jake: America opened route 3.
1025
00:53:04,900 --> 00:53:05,833
Jake:帽子戏法了
Jake: It's a hat trick.
1026
00:53:05,966 --> 00:53:09,833
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1027
00:53:07,033 --> 00:53:09,766
Lucia:哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
1028
00:53:18,133 --> 00:53:19,733
Lucia:可是加个小不应该能
Lucia: But adding a small one shouldn't...
1029
00:53:18,233 --> 00:53:19,233
其他人:加个小波应该能
Others: Adding a small wave should work.
1030
00:53:19,233 --> 00:53:20,000
其他人:别说了别说了
Others: Stop it, stop it.
1031
00:53:20,000 --> 00:53:21,800
Jake:哈哈哈炸死你
Jake: Hahaha, blow you up.
1032
00:53:21,800 --> 00:53:25,000
Jake:哈哈喷他去
Jake: Haha, go spray him.
1033
00:54:03,133 --> 00:54:04,333
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Mmm, mmm, mmm.
1034
00:54:05,433 --> 00:54:07,033
Jake:都行呵呵呵
Jake: Anything works, hehehe.
1035
00:54:08,200 --> 00:54:08,933
Jake:呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehehehehehehe.
1036
00:54:08,933 --> 00:54:15,233
Jake:走走了造吧哈哈
Jake: Let's go, let's go, let's create, haha.
1037
00:54:10,333 --> 00:54:15,266
Katrina: 这话简直难以置信哈哈
Katrina: This is simply unbelievable, haha.
1038
00:54:16,200 --> 00:54:19,200
Jake:总能总能到吧
Jake: We'll get there, we'll get there.
1039
00:54:34,500 --> 00:54:36,600
其他人:哎那边
Others: Hey, over there.
1040
00:54:35,833 --> 00:54:37,033
Jake:那边哎
Jake: Over there, hey.
1041
00:54:37,033 --> 00:54:38,333
Jake:回来了哈哈哈
Jake: He's back, hahaha.
1042
00:54:38,333 --> 00:54:39,200
Jake:不太行了
Jake: Not doing too well.
1043
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1044
00:54:41,900 --> 00:54:42,833
Jake:悬崖勒马
Jake: Saved by the bell.
1045
00:57:38,600 --> 00:57:41,966
Jake:我去好香啊
Jake: Wow, it smells so good.
1046
00:57:45,333 --> 00:57:46,233
Jake:哦
Jake: Oh.
1047
00:57:49,700 --> 00:57:51,700
Jake:确实来给你们吃
Jake: Indeed, come on, have some.
1048
00:57:53,033 --> 00:57:53,833
Jake:快递
Jake: Delivery.
1049
00:57:58,000 --> 00:57:59,200
Jake:什么货哦
Jake: What goods, oh.
1050
00:58:11,633 --> 00:58:14,800
Jake:吃吃汉堡吃蛋挞
Jake: Eat burgers, eat egg tarts.
1051
00:58:16,233 --> 00:58:17,033
Jake:吃什么呀
Jake: What to eat?
1052
00:58:17,100 --> 00:58:17,833
Jake:蛋挞是吧
Jake: Egg tarts, right?
1053
00:58:17,833 --> 00:58:19,300
Jake:好有什么好的吗
Jake: Alright, anything good?
1054
00:58:23,800 --> 00:58:25,433
Jake:有有有好的甜品吗
Jake: Are there any good desserts?
1055
00:58:25,433 --> 00:58:27,300
其他人:如果没有人点的就是我点的
Others: If no one ordered it, then I did.
1056
00:58:27,300 --> 00:58:28,533
其他人:但是我忘了你点的
Others: But I forgot what you ordered.
1057
00:58:28,700 --> 00:58:30,433
Jake:嗯吃两个呗
Jake: Hmm, let's have two then.
1058
00:58:35,033 --> 00:58:36,500
Alice:要吃个肉松小贝吗
Alice: Want to eat a pork floss cake?
1059
00:58:36,500 --> 00:58:39,233
Alice:好还是吃个菠萝小贝
Alice: Or a pineapple cake?
1060
00:58:39,600 --> 00:58:41,300
Jake:菠菠萝要
Jake: Pineapple, definitely.
1061
00:58:42,600 --> 00:58:44,233
Jake:可以要啊煎呗
Jake: Sure, fry it up.
1062
00:58:47,166 --> 00:58:48,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1063
00:58:49,766 --> 00:58:51,200
Jake:吃吃吃吃
Jake: Eat, eat, eat!
1064
00:58:53,133 --> 00:58:54,000
Jake:严谨严谨
Jake: Be precise, be precise.
1065
00:59:26,600 --> 00:59:27,800
Jake:吃点什么呢
Jake: What should we eat?
1066
00:59:30,166 --> 00:59:33,766
Jake:没关系盲盒麦当劳盲盒
Jake: No worries, mystery box McDonald's, mystery box.
1067
00:59:33,933 --> 00:59:35,100
Jake:对麦当劳盲盒
Jake: Yes, McDonald's mystery box.
1068
00:59:48,100 --> 00:59:49,233
Jake:因为路就很远
Jake: Because the road is very far.
1069
00:59:51,566 --> 00:59:52,366
Jake:对
Jake: Right.