Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY6 /A1_JAKE_DAY6_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:05,866 --> 00:00:08,333
Tasha: 还有一个手套能拿给我一下吗
Tasha: Can someone hand me another glove?
2
00:00:08,666 --> 00:00:09,333
Lucia: 这个吗
Lucia: This one?
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,266
Lucia: 哎这好像不是手套
Lucia: Oh, this doesn’t seem like a glove.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,233
Jake:你小心点啊小心
Jake: Be careful, be careful.
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,100
Jake: 小心十分小心
Jake: Be very careful.
6
00:00:12,866 --> 00:00:14,033
Lucia: 是那个厚的是吧
Lucia: The thick one, right?
7
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
Jake: 齐的是吧
Jake: Is it the matching one?
8
00:00:15,233 --> 00:00:15,966
Tasha: 算了算了
Tasha: Nevermind, nevermind.
9
00:00:16,033 --> 00:00:16,533
Lucia: 找到了
Lucia: Found it.
10
00:00:17,666 --> 00:00:18,333
Jake: 穿过来了
Jake: Got it through.
11
00:00:18,300 --> 00:00:19,666
Jake: 然后我们这边还有多久
Jake: How much longer for us over here?
12
00:00:19,666 --> 00:00:20,166
Jake: 大概
Jake: About...
13
00:00:21,366 --> 00:00:22,533
Jake: 大概大概还有几分钟呀
Jake: About how many more minutes?
14
00:00:23,666 --> 00:00:24,200
Tasha: 五分钟五分钟
Tasha: Five minutes, five minutes.
15
00:00:24,500 --> 00:00:26,033
Jake:五分钟好
Jake: Five minutes, okay.
16
00:00:32,300 --> 00:00:34,333
Jake: 哈五分钟之后把这个端上去
Jake: Okay, in five minutes, bring this up.
17
00:00:34,366 --> 00:00:35,933
Jake: 然后上面我直接开了就好
Jake: Then I'll just open it up there.
18
00:00:36,033 --> 00:00:36,300
Alice: 嗯
Alice: Mm-hmm.
19
00:00:36,533 --> 00:00:36,733
Jake: 嗯对
Jake: Yeah.
20
00:00:36,866 --> 00:00:38,133
Jake: 然后五分钟我
Jake: In five minutes, I'll...
21
00:00:38,866 --> 00:00:41,533
Jake: 就这基本放视频吧
Jake: Let's just put the video there.
22
00:00:55,166 --> 00:00:55,966
其他人:喂哎
Others: Hey
23
00:01:01,166 --> 00:01:02,033
Shure: 是可以走流程了吗
24
00:01:02,866 --> 00:01:03,733
Jake: 可以走流程了
25
00:01:04,600 --> 00:01:05,466
其他人:好的
Others: Okay
26
00:01:06,166 --> 00:01:10,700
其他人:Let's welcome our big boss YANG
Others: Let's welcome our big boss Jake
27
00:01:10,800 --> 00:01:12,133
Jake: 耶
Jake: Yeah
28
00:01:13,666 --> 00:01:15,000
Jake: 为什么big boss
Jake: Why big boss?
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,133
Shure: big boss
Shure: Big boss
30
00:01:16,166 --> 00:01:16,966
Jake: big boss
Jake: Big boss
31
00:01:16,966 --> 00:01:18,300
其他人::不是第一个boss
32
00:01:18,300 --> 00:01:19,000
Jake: 好嘞好嘞好
Jake: Alright, alright
33
00:01:19,300 --> 00:01:20,233
Jake: 欢迎大家
Jake: Welcome everyone
34
00:01:20,366 --> 00:01:20,866
Jake: 欢迎
Jake: Welcome
35
00:01:21,500 --> 00:01:22,733
Jake: 志愿者的朋友们
Jake: Friends of the volunteers
36
00:01:22,733 --> 00:01:24,333
Jake: 是吧那个远道而来
Jake: It's not easy, right?
37
00:01:24,933 --> 00:01:25,600
Jake: 很不容易
Jake: It's not easy
38
00:01:25,666 --> 00:01:26,533
Jake: 这个地方很偏
Jake: This place is remote
39
00:01:26,533 --> 00:01:27,433
Jake: 我们原来
Jake: We originally
40
00:01:29,166 --> 00:01:31,666
Jake: 这个在整个北京的范围内
Jake: Chose this villa within Beijing
41
00:01:31,666 --> 00:01:32,233
Jake: 选了一个
Jake: Chose a
42
00:01:32,233 --> 00:01:35,233
Jake: 最靠近北京市中心的一个别墅
Jake: One closest to the city center
43
00:01:35,666 --> 00:01:36,600
Jake: 就在这个地方
Jake: It's right here
44
00:01:37,100 --> 00:01:40,466
Jake: 但是但还是很欢迎大家可以过来吧
Jake: But still, we're very glad you could come
45
00:01:40,466 --> 00:01:41,333
Jake: 啊我们啊
Jake: Ah, we
46
00:01:42,033 --> 00:01:44,566
Jake: 可能大家也都有听有所听说
Jake: Maybe you've all heard
47
00:01:44,866 --> 00:01:46,266
Jake: 就是我们这个项目呢
Jake: About our project
48
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
Jake: 它就是一个叫ego life的一个项目
Jake: It's called Ego Life
49
00:01:48,300 --> 00:01:50,166
Jake: 它恩
Jake: So, um
50
00:01:51,033 --> 00:01:52,033
Jake: 你你们也看到了
Jake: You can see
51
00:01:52,033 --> 00:01:53,800
Jake: 我们每人戴一个奇怪的眼镜
Jake: We're all wearing strange glasses
52
00:01:54,233 --> 00:01:56,800
Jake: 然后一圈都是摄像头对吧
Jake: And there are cameras all around, right?
53
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Jake: 然后这是为什么呢
Jake: So, why is that?
54
00:01:58,800 --> 00:02:02,066
Jake: 这是我们要采集一个第一视角的数据
Jake: We're collecting first-person view data
55
00:02:02,100 --> 00:02:03,533
Jake: 和一个第三视角的数据
Jake: And third-person view data
56
00:02:03,533 --> 00:02:04,533
Jake: 这边有8个摄像头
Jake: There are 8 cameras here
57
00:02:04,533 --> 00:02:05,333
Jake: 这边有7个摄像头
Jake: 7 cameras here
58
00:02:05,366 --> 00:02:06,033
Jake: 楼下有6
Jake: 6 downstairs
59
00:02:06,033 --> 00:02:07,000
Jake: 这楼下有8个
Jake: 8 downstairs
60
00:02:07,033 --> 00:02:08,300
Jake: 然后每人有有一个
Jake: And everyone has one
61
00:02:08,300 --> 00:02:09,433
Jake: 你这个电就没了
Jake: Your battery just died
62
00:02:09,466 --> 00:02:11,533
Jake: 如果大伙看到我们志愿者
Jake: If everyone sees our volunteers
63
00:02:11,533 --> 00:02:14,900
Jake: 有人这个眼睛上面的灯不亮了
Jake: Someone's light above their eyes isn't on.
64
00:02:14,933 --> 00:02:15,666
Jake: 就要告诉他
Jake: You have to tell them.
65
00:02:16,233 --> 00:02:16,500
Jake: 对
Jake: Yes.
66
00:02:16,533 --> 00:02:18,100
Jake: 我就是给大家做一个示范
Jake: I'm just giving everyone a demonstration.
67
00:02:18,966 --> 00:02:20,133
Shure: 这都是设计好的
Shure: This was all designed.
68
00:02:20,100 --> 00:02:21,533
Jake: 对这都是设计好的
Jake: Yes, this was all designed.
69
00:02:20,166 --> 00:02:21,333
Shure: 它刚刚不亮是吧
Shure: It wasn't on just now, right?
70
00:02:21,666 --> 00:02:22,233
Alice: 没关系
Alice: It's okay.
71
00:02:22,533 --> 00:02:22,800
Jake: 是
Jake: Yes.
72
00:02:23,600 --> 00:02:26,600
Jake: 我们收集这个第一视角视频呢
Jake: We're collecting this first-person perspective video.
73
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
Jake: 就是为了去做分析
Jake: It's for analysis.
74
00:02:28,033 --> 00:02:30,300
Jake: 分析我们大概一周啊这些人啊
Jake: To analyze what these people are doing for about a week.
75
00:02:30,300 --> 00:02:31,033
Jake: 都在干什么
Jake: What are they doing.
76
00:02:31,033 --> 00:02:34,966
Jake: 然后为今天呃形成一个一天的日记啊
Jake: Then today, uh, we'll form a one-day diary.
77
00:02:35,100 --> 00:02:36,533
Jake: 然后第二天的一些plan啊
Jake: Then plan for the next day.
78
00:02:36,533 --> 00:02:37,233
Jake: 大概这些任务
Jake: These tasks roughly.
79
00:02:37,233 --> 00:02:38,233
Jake: 当然这些都不重要
Jake: Of course, these are not important.
80
00:02:38,533 --> 00:02:39,533
Jake: 我们重要的是
Jake: What’s important is.
81
00:02:39,533 --> 00:02:42,000
Jake: 我们欢迎各位来参加我们今天earth day
Jake: We welcome everyone to join our Earth Day.
82
00:02:42,033 --> 00:02:43,300
Jake: weekend的这个活动
Jake: Weekend activity.
83
00:02:43,433 --> 00:02:44,433
Jake: 好谢谢大家
Jake: Okay, thank you all.
84
00:02:49,100 --> 00:02:49,900
Jake: 然后
Jake: Then.
85
00:03:02,033 --> 00:03:04,033
Jake: 没有我们先切出去
Jake: No, let's cut out first.
86
00:03:05,666 --> 00:03:06,233
Shure: 我们先切出去
Shure: Let's cut out first.
87
00:03:06,233 --> 00:03:07,066
Jake: 我们先切出去
Jake: Let's cut out first.
88
00:03:07,800 --> 00:03:08,466
Jake: 我们要
Jake: We need to.
89
00:03:10,100 --> 00:03:11,433
Jake: 我靠 这么难切
Jake: Damn, it's so hard to cut.
90
00:03:11,466 --> 00:03:12,533
Jake: 我要切到另一个屏
Jake: I need to cut to another screen.
91
00:03:18,233 --> 00:03:19,000
Jake:哦他没有其他频
Jake: Oh, there's no other screen.
92
00:03:20,966 --> 00:03:22,166
Jake:没有其他频就在这
Jake: There's no other screen, it's just here.
93
00:03:23,166 --> 00:03:24,466
Jake: 这个就是我在
Jake: This is what I.
94
00:03:25,500 --> 00:03:26,533
Jake: 这个是我们
Jake: This is our.
95
00:03:28,300 --> 00:03:30,866
Jake: 啊一个记录小纪录片
Jake: Uh, a small documentary.
96
00:03:30,866 --> 00:03:31,233
Jake: 好吧
Jake: Okay.
97
00:03:31,233 --> 00:03:31,866
Jake: 一个
Jake: A.
98
00:03:32,233 --> 00:03:33,600
Jake: 未完片的纪录片
Jake: An unfinished documentary.
99
00:03:36,666 --> 00:03:37,733
Jake: 我们在
Jake: We are.
100
00:03:37,733 --> 00:03:38,700
Jake: 我们这个项目呢
Jake: This project of ours.
101
00:03:38,666 --> 00:03:39,900
Jake: 是4月13号
Jake: On April 13th.
102
00:03:40,600 --> 00:03:43,233
Jake: 我们见到的第一位志愿者刘雨萱同学
Jake: We met our first volunteer, Liu Yuxuan.
103
00:03:44,166 --> 00:03:46,433
Jake: 在北京几站
Jake: How many stops in Beijing?
104
00:03:46,433 --> 00:03:46,866
Jake: 西站
Jake: West Station.
105
00:03:47,533 --> 00:03:47,800
Jake: 对
Jake: Right.
106
00:03:48,166 --> 00:03:49,033
Jake: 北京西站
Jake: Beijing West Station.
107
00:03:53,166 --> 00:03:54,166
Jake: 她拿到了这个眼镜
Jake: She got these glasses.
108
00:03:54,166 --> 00:03:55,700
Jake: 我们也用了我们的小包
Jake: We also used our small bag.
109
00:03:55,666 --> 00:03:57,400
Jake: 去欢迎他抵达北京
Jake: To welcome her to Beijing.
110
00:04:02,600 --> 00:04:02,933
Jake: 对
Jake: Right.
111
00:04:02,933 --> 00:04:04,600
Jake: 刘雨萱第一天很开心的样子
Jake: Liu Yuxuan seemed very happy on the first day.
112
00:04:04,600 --> 00:04:06,466
Jake: 戴上眼镜之后就不太开心了
Jake: But after putting on the glasses, she seemed less happy.
113
00:04:06,500 --> 00:04:08,866
Jake: 看起来 哈哈哈
Jake: Looks like it, haha.
114
00:04:09,966 --> 00:04:11,200
Jake: 强装开心呵呵
Jake: Pretending to be happy, haha.
115
00:04:16,600 --> 00:04:19,100
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
116
00:04:21,866 --> 00:04:24,366
Jake: 然后我们第二位嘉宾Lucia还在楼下
Jake: And our second guest, Lucia, is still downstairs.
117
00:04:26,866 --> 00:04:28,533
Jake: 是在北京首都机场
Jake: At Beijing Capital Airport.
118
00:04:28,666 --> 00:04:30,300
Jake: 我们两位同学
Jake: Our two classmates.
119
00:04:32,733 --> 00:04:34,300
Jake: 在绝味鸭脖前进行了会晤
Jake: Met in front of the Juewei Duck Neck shop.
120
00:04:34,866 --> 00:04:35,833
Jake: 进行了会晤
Jake: They met up.
121
00:04:36,533 --> 00:04:38,533
Shure: 会晤你看这词用的就好
Shure: "Met up", that's a good word choice.
122
00:04:38,533 --> 00:04:39,000
Jake: 那是
Jake: Of course.
123
00:04:40,233 --> 00:04:42,233
Jake: 进行了一些简单的眼睛教导
Jake: Gave some simple instructions on the glasses.
124
00:04:42,866 --> 00:04:44,533
Jake: 比如说这个眼睛亮灯
Jake: Like, the glasses light up.
125
00:04:45,100 --> 00:04:46,033
Jake: 才能使用
Jake: Then you can use them.
126
00:04:55,300 --> 00:04:58,033
Jake: 大家可能意识到这个背景音乐啊
Jake: Everyone might notice the background music.
127
00:04:58,800 --> 00:05:01,133
Jake: 可能也没有意识到这个背景音乐了
Jake: Or maybe they didn't notice the background music.
128
00:05:01,666 --> 00:05:03,766
Jake: 他是solo AI生存的这个title
Jake: It's the title of the solo AI survival project.
129
00:05:04,300 --> 00:05:05,033
Jake: 这个title
Jake: This title.
130
00:05:05,033 --> 00:05:06,833
Jake: 他他的这个名字叫ego life
Jake: Its name is "Ego Life".
131
00:05:07,033 --> 00:05:08,100
Jake: 是我们的project name
Jake: It's our project name.
132
00:05:09,733 --> 00:05:11,433
Jake: 大家可以注意一下这个
Jake: Everyone can pay attention to it.
133
00:05:11,433 --> 00:05:13,233
Jake: 一些歌词是用到了
Jake: Some of the lyrics are used.
134
00:05:13,233 --> 00:05:14,533
Jake: 我们就是都
Jake: They are all.
135
00:05:14,533 --> 00:05:16,433
Jake: 都是我们内部的一些梗
Jake: Inside jokes among us.
136
00:05:17,166 --> 00:05:18,366
Jake: 有些人可能知道
Jake: Some people might know.
137
00:05:18,366 --> 00:05:18,866
Jake: 对这个人
Jake: This person.
138
00:05:18,866 --> 00:05:19,666
Jake: 秀儿哎
Jake: Shure, hey.
139
00:05:19,666 --> 00:05:20,433
Jake: 秀儿已经过去了
Jake: Shure has passed.
140
00:05:20,466 --> 00:05:23,466
Jake: 因为这个秀儿这个镜头没有被捡到
Jake: Because this Shure shot wasn't picked up.
141
00:05:23,466 --> 00:05:24,233
Jake: 原因是
Jake: The reason is.
142
00:05:25,233 --> 00:05:30,666
Jake: 没时间了哈哈哈
Jake: There's no time, hahaha.
143
00:05:37,100 --> 00:05:38,933
Shure: 哎呀哎呀哎呀
Shure: Oh, oh, oh.
144
00:05:54,166 --> 00:05:57,266
Jake: 好欢迎大家来到我们的ego
Jake: Alright, welcome everyone to our ego.
145
00:05:58,800 --> 00:05:59,933
Jake:好
Jake: Okay.
146
00:06:01,166 --> 00:06:01,566
Jake:是
Jake: Yes.
147
00:06:01,800 --> 00:06:02,866
Jake: 啊我们
Jake: Uh, we...
148
00:06:03,233 --> 00:06:04,033
Jake: 刚刚
Jake: Just now...
149
00:06:04,866 --> 00:06:06,833
Jake:啊 应该是
Jake: Ah, it should be...
150
00:06:09,433 --> 00:06:11,033
Jake: 尚柯欣我也没有时间剪
Jake: I didn't have time to edit.
151
00:06:11,033 --> 00:06:12,033
Jake: 所以不好意思
Jake: So, sorry about that.
152
00:06:12,233 --> 00:06:12,933
Jake: 她还没来
Jake: She's not here yet.
153
00:06:12,933 --> 00:06:13,600
Jake: 还在楼下
Jake: Still downstairs.
154
00:06:14,366 --> 00:06:14,933
Jake: 但是没关系
Jake: But it's okay.
155
00:06:15,500 --> 00:06:16,233
Jake: 回头再剪好
Jake: We'll edit it later.
156
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Shure: 好我们进入正题
Shure: Alright, let's get to the main topic.
157
00:06:17,500 --> 00:06:18,533
Jake: 我们来进入正题
Jake: Let's get to the main topic.
158
00:06:20,666 --> 00:06:22,433
Jake: 今天呢我们原计划
Jake: Today, our original plan was...
159
00:06:23,233 --> 00:06:25,000
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
160
00:06:25,300 --> 00:06:27,500
Jake: 如果一切都很顺利的话
Jake: If everything goes smoothly...
161
00:06:27,733 --> 00:06:28,966
Jake: 是这么个时间线
Jake: It's this kind of timeline.
162
00:06:29,500 --> 00:06:31,866
Jake: 但是自然而然的很不顺利
Jake: But naturally, things didn't go smoothly.
163
00:06:32,733 --> 00:06:35,300
Jake: 就是但是我们就往后顺延对吧
Jake: So, we'll just postpone it, right?
164
00:06:36,466 --> 00:06:37,833
Jake: 现改现在是几点
Jake: What time is it now?
165
00:06:37,800 --> 00:06:39,266
Jake: 我们来现改
Jake: Let's check the time.
166
00:06:39,666 --> 00:06:40,433
Jake:4点
Jake: 4 o'clock.
167
00:06:41,033 --> 00:06:43,300
Jake: 4月07 4月07 好
Jake: April 7th, April 7th, okay.
168
00:06:43,300 --> 00:06:43,866
Jake: 4点07
Jake: 4:07.
169
00:06:43,866 --> 00:06:46,666
Jake: 我们进行到了introduction的一半的部分
Jake: We're halfway through the introduction part.
170
00:06:46,666 --> 00:06:47,166
Jake: 好吧
Jake: Alright.
171
00:06:48,800 --> 00:06:50,366
Jake: 哈哈哈哈哈哈现改真的是
Jake: Hahahaha, live editing, really.
172
00:06:52,533 --> 00:06:53,600
Shure: 其他不重要
Shure: The rest doesn't matter.
173
00:06:53,600 --> 00:06:54,500
Shure: star time对了
Shure: The start time is right.
174
00:06:54,533 --> 00:06:55,500
Shure: 咱们就OK了
Shure: We're good.
175
00:06:55,500 --> 00:06:56,033
Jake: 好
Jake: Okay.
176
00:06:55,500 --> 00:06:56,300
Shure: 你看看
Shure: Look.
177
00:06:56,300 --> 00:06:58,933
Shure: 我们精准的控制到4.07
Shure: We precisely controlled it to 4:07.
178
00:06:58,933 --> 00:07:00,733
Shure: 来进行我们的introduction部分
Shure: To do our introduction part.
179
00:07:00,800 --> 00:07:04,933
Jake: 好 再过哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Alright, and then...hahahahahaha.
180
00:07:06,033 --> 00:07:07,400
其他人:再过20
Others: In another 20...
181
00:07:07,533 --> 00:07:09,400
Jake: 再过20多小时之后
Jake: In another 20 plus hours.
182
00:07:09,666 --> 00:07:11,600
Jake: 我们就结束了今天的introduction
Jake: We'll finish today's introduction.
183
00:07:13,533 --> 00:07:16,200
Jake: 啊 然后下面我们会进行一些啊
Jake: Ah, next we will do some, ah...
184
00:07:16,666 --> 00:07:17,900
Jake: 因为我们这7天前
Jake: Because 7 days ago...
185
00:07:18,233 --> 00:07:20,066
Jake: 前6天我们让每个志愿者
Jake: For the first 6 days, we had each volunteer...
186
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
Jake: 都装饰了自己的房间
Jake: Decorate their own room...
187
00:07:22,300 --> 00:07:23,300
Jake: 装饰成了
Jake: Decorated it...
188
00:07:23,933 --> 00:07:25,166
Jake: 一个主题来
Jake: With a theme...
189
00:07:26,000 --> 00:07:28,666
Jake: 和这个ego earth
Jake: To correspond with ego earth...
190
00:07:28,866 --> 00:07:30,700
Jake: 和这个earth day做一个呼应
Jake: And Earth Day.
191
00:07:31,033 --> 00:07:32,366
Jake: 然后我们就很期待
Jake: So we're really looking forward...
192
00:07:32,466 --> 00:07:34,733
Jake: 各位志愿者的小屋装
Jake: To seeing how each volunteer's room...
193
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Jake: 装饰成了什么样子
Jake: Turned out.
194
00:07:36,433 --> 00:07:38,533
Jake: 对然后一会我们就会进行一个参观
Jake: Yes, and in a bit, we'll have a tour...
195
00:07:39,300 --> 00:07:40,633
Jake: 然后参观之后呢
Jake: And after the tour...
196
00:07:40,866 --> 00:07:42,200
Lucia: 贴了一个小组的海报
Lucia: We put up a group poster.
197
00:07:42,800 --> 00:07:46,200
Jake: 我们会有一个QA的环节
Jake: We'll have a Q&A session.
198
00:07:46,466 --> 00:07:48,533
Jake: 呃如果早来的观众呢
Jake: For those early attendees...
199
00:07:48,533 --> 00:07:50,833
Jake: 你们可能会经历一个找
Jake: You might experience a scavenger hunt...
200
00:07:51,166 --> 00:07:53,233
Jake: 找这个ego币的一个环节
Jake: To find ego coins.
201
00:07:53,233 --> 00:07:54,666
Jake: 就是可能在一楼啊
Jake: There might be some hidden stickers...
202
00:07:54,666 --> 00:07:56,700
Jake: 二楼啊会有一些藏着的小贴画
Jake: On the first or second floor.
203
00:07:57,100 --> 00:07:58,600
Jake: 呃如果找到的话
Jake: If you find them...
204
00:07:58,600 --> 00:07:59,233
Jake: 我们
Jake: We...
205
00:07:59,866 --> 00:08:01,600
Jake: 下面会有一个auction
Jake: Will have an auction...
206
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
Jake: auction就是拍卖
Jake: Auction means bidding.
207
00:08:03,300 --> 00:08:07,100
Jake: 我们会有一些小商品和
Jake: We will have some small items and...
208
00:08:07,666 --> 00:08:13,233
Jake: 这个可能各位客人也会带来一些
Jake: Maybe guests might bring some small trinkets...
209
00:08:14,666 --> 00:08:15,200
Jake: 小物件
Jake: Items...
210
00:08:15,233 --> 00:08:16,533
Jake: 然后我们进行一个拍卖
Jake: That we'll auction off.
211
00:08:16,533 --> 00:08:18,600
Jake: 就用我们发售的这个
Jake: Using the ego Coin we've issued...
212
00:08:19,233 --> 00:08:20,866
Jake: ego Coin已经上链了
Jake: Which is already on the blockchain.
213
00:08:21,100 --> 00:08:21,300
Jake: 对这个十年
Jake: Yes, in ten years...
214
00:08:21,666 --> 00:08:22,633
Jake: 这个十年
Jake: In ten years...
215
00:08:22,600 --> 00:08:23,700
Jake: 大家保存好这个
Jake: Keep your ego Coin...
216
00:08:23,866 --> 00:08:25,433
Jake: ego Coin
Jake: You might achieve financial freedom...
217
00:08:25,466 --> 00:08:28,100
Jake: 可能过十年之后大家就财富自由
Jake: In ten years. Haha.
218
00:08:28,366 --> 00:08:31,000
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈OK
Jake: Hahahahaha, okay.
219
00:08:32,433 --> 00:08:34,800
Jake: 呃按照原计划5点半
Jake: According to the original plan, 5:30...
220
00:08:34,800 --> 00:08:36,533
Jake: 但是现在不知道是什么时候
Jake: But now, who knows what time it is...
221
00:08:36,533 --> 00:08:37,300
Jake: 这个不重要
Jake: It doesn't matter...
222
00:08:38,000 --> 00:08:39,966
Jake: 就是我们就会进行啊
Jake: We will proceed with...
223
00:08:39,966 --> 00:08:40,900
Jake: 到了party time
Jake: It's party time
224
00:08:40,866 --> 00:08:42,000
Jake: 就是吃吃喝喝
Jake: Just eating and drinking
225
00:08:42,033 --> 00:08:42,733
Jake: 玩玩乐乐
Jake: Having fun
226
00:08:42,733 --> 00:08:43,100
Jake: 好吧
Jake: Alright
227
00:08:43,933 --> 00:08:44,900
Jake: 会有一些音乐活动
Jake: There will be some music activities
228
00:08:44,866 --> 00:08:45,466
Jake: 大家也知道
Jake: Everyone knows
229
00:08:45,500 --> 00:08:48,533
Jake: 我们在看到这个阵仗特别的强势
Jake: We see this setup is quite strong
230
00:08:50,433 --> 00:08:52,300
Jake: 那我们来进行
Jake: So let's proceed
231
00:08:52,733 --> 00:08:54,033
Jake: 这个就不管他了
Jake: We'll just ignore that
232
00:08:55,733 --> 00:08:58,100
Jake: 这个ego coin就是我们
Jake: This ego coin is our
233
00:08:58,300 --> 00:08:59,833
Jake: 就是大家记好这个
Jake: Just remember this
234
00:09:00,233 --> 00:09:03,733
Jake: 这个标就是如有雷同就是假的
Jake: This label, if it looks the same, it's fake
235
00:09:03,733 --> 00:09:04,533
Jake: 就不要买
Jake: Don't buy it
236
00:09:04,866 --> 00:09:05,166
Jake: 嗯
Jake: Hmm
237
00:09:05,600 --> 00:09:05,866
Jake: 好
Jake: Okay
238
00:09:07,033 --> 00:09:09,733
Jake: 这个我们可能先
Jake: We might first
239
00:09:09,733 --> 00:09:12,833
Jake: 我们先进行room tour
Jake: Let's do a room tour first
240
00:09:12,866 --> 00:09:14,133
Jake: room tour的活动吗
Jake: Room tour activity?
241
00:09:14,100 --> 00:09:14,733
Jake: 还是
Jake: Or
242
00:09:15,933 --> 00:09:16,900
Lucia: 你们先进行
Lucia: You guys go first
243
00:09:16,866 --> 00:09:18,400
Lucia: 这个我要进去收一下
Lucia: I need to tidy up a bit
244
00:09:18,433 --> 00:09:19,233
Jake: 你要先进行啊
Jake: You need to go first?
245
00:09:19,233 --> 00:09:20,066
Jake: 你要先收一下
Jake: You need to tidy up first
246
00:09:20,100 --> 00:09:21,733
Jake: 那我们先进行QA的活动
Jake: Then we'll do the QA activity first
247
00:09:21,733 --> 00:09:25,300
Jake: 好一切都在我们的掌控之中
Jake: Okay, everything is under our control
248
00:09:26,866 --> 00:09:28,533
Jake: 一切都在计划之中
Jake: Everything is according to plan
249
00:09:29,233 --> 00:09:31,500
Shure: 就我们这个项目只有一位
Shure: In this project, there's only one
250
00:09:31,600 --> 00:09:33,333
Shure: 只有一位是这人
Shure: Only one person
251
00:09:33,366 --> 00:09:34,966
Shure: 然后就是她
Shure: And that's her
252
00:09:35,166 --> 00:09:36,466
Shure: 就是计划
Shure: She's the planner
253
00:09:36,466 --> 00:09:38,033
Shure: 非常的中意
Shure: She's very into it
254
00:09:37,233 --> 00:09:37,600
Jake: 对
Jake: Yes
255
00:09:37,600 --> 00:09:39,433
Jake: 她对计划担当
Jake: She's in charge of the plan
256
00:09:41,033 --> 00:09:41,866
Jake: 我们可以
Jake: We can
257
00:09:41,866 --> 00:09:43,866
Jake: 那趁她在装饰的时候
Jake: While she's decorating
258
00:09:43,866 --> 00:09:47,500
Jake: 我们可能可以再去看一下这个小影片
Jake: We might as well watch a short video
259
00:09:47,800 --> 00:09:48,833
Jake: 里边有一些
Jake: Inside, there are
260
00:09:51,966 --> 00:09:53,433
Jake: 一些可以回味的地方
Jake: Some memorable moments
261
00:09:53,933 --> 00:09:54,733
Shure: 回味的地方
Shure: Memorable moments
262
00:09:54,733 --> 00:09:55,600
Shure: 回味的地方
Shure: Memorable moments
263
00:09:55,600 --> 00:09:56,333
Alice: 还有盘吗
Alice: Are there any more plates?
264
00:09:56,600 --> 00:09:57,300
Jake:哪儿去了
Jake: Where did they go?
265
00:09:59,233 --> 00:09:59,900
Shure: 这个
Shure: This one.
266
00:10:03,966 --> 00:10:04,433
Shure: 回味一下
Shure: Savor it for a moment.
267
00:10:04,433 --> 00:10:05,600
Jake: 刚刚那个架子呢
Jake: Where's that rack we had?
268
00:10:05,733 --> 00:10:07,100
Jake: 就是每天8点了
Jake: It's already 8 o'clock every day.
269
00:10:07,100 --> 00:10:07,966
Jake: 我们的Katrina
Jake: Our Katrina.
270
00:10:07,966 --> 00:10:08,366
Jake: 那个架子
Jake: That rack.
271
00:10:08,600 --> 00:10:09,533
Jake: Katrina同学
Jake: Katrina, our classmate.
272
00:10:09,533 --> 00:10:10,733
Jake: 她就会叫我们起床
Jake: She wakes us up.
273
00:10:11,233 --> 00:10:13,233
Jake: 我们的J人同学会叫我们起床
Jake: Our classmate J wakes us up.
274
00:10:13,233 --> 00:10:14,133
Jake: 是吧j人
Jake: Right, J?
275
00:10:16,166 --> 00:10:16,600
Shure: 她叫
Shure: She does.
276
00:10:19,666 --> 00:10:21,100
Jake: 对古希腊掌管
Jake: Yes, like the ancient Greek god.
277
00:10:21,966 --> 00:10:23,166
Jake: 掌管闹钟的神
Jake: The god of alarm clocks.
278
00:10:24,666 --> 00:10:26,900
Shure: 她的闹钟会准时的把我叫醒
Shure: Her alarm clock wakes me up on time.
279
00:10:27,600 --> 00:10:28,466
其他人:意思就是别人都叫不醒
Others: Meaning no one else can wake you.
280
00:10:30,166 --> 00:10:30,966
Jake: 是的
Jake: Exactly.
281
00:10:36,800 --> 00:10:37,333
Shure: 然后
Shure: And then...
282
00:10:42,533 --> 00:10:43,300
Jake: 这是主歌
Jake: This is the verse.
283
00:10:43,300 --> 00:10:44,233
Jake: 这个这是副歌
Jake: And this is the chorus.
284
00:10:44,233 --> 00:10:45,500
Jake: 副歌就没有什么意义
Jake: The chorus doesn't mean much.
285
00:10:45,533 --> 00:10:46,866
Jake: 这就是AI写的了
Jake: This part is written by AI.
286
00:10:46,866 --> 00:10:48,966
Jake: 我们也听不看不懂也听不懂
Jake: We can't understand or make sense of it.
287
00:10:55,533 --> 00:10:57,033
Jake: 啊这就是你啊这是
Jake: Ah, this is you.
288
00:10:57,666 --> 00:10:58,733
Jake: 就是这个歌词是你
Jake: These lyrics are you.
289
00:10:58,733 --> 00:11:00,733
Jake: 虽然人不是你 就是
Jake: Even though the person isn't you.
290
00:11:00,733 --> 00:11:01,733
Jake: 人 supposed to be me
Jake: The person supposed to be me.
291
00:11:02,100 --> 00:11:02,600
Shure: supposed to be me 对 OK
Shure: Supposed to be me, right. OK.
292
00:11:03,166 --> 00:11:03,566
Jake: 对
Jake: Right.
293
00:11:05,433 --> 00:11:07,800
Jake: 就是他是我们的鼓手
Jake: He's our drummer.
294
00:11:07,866 --> 00:11:09,033
Jake: 对你你介绍一下吧
Jake: Yes, introduce yourself.
295
00:11:09,033 --> 00:11:09,833
Jake: 你是谁啊
Jake: Who are you?
296
00:11:10,533 --> 00:11:12,600
Shure: 我我我我是一个
297
00:11:13,666 --> 00:11:14,300
Shure: 混子
Shure: A bum.
298
00:11:16,166 --> 00:11:17,100
Shure: 混子鼓手
Shure: A bum drummer.
299
00:11:17,100 --> 00:11:17,466
Shure: 对
Shure: Right.
300
00:11:17,500 --> 00:11:18,100
Shure: 就是
Shure: Just...
301
00:11:19,666 --> 00:11:23,133
Shure: 在在这个大家庭里充当一些氛围担当
Shure: Playing the role of the mood setter in this big family.
302
00:11:23,366 --> 00:11:27,166
Shure: 就是没事给大家清晨嚎一嗓子
Shure: Sometimes giving everyone a morning shout.
303
00:11:27,166 --> 00:11:28,100
Shure: 京剧什么的
Shure: Peking opera and stuff
304
00:11:28,100 --> 00:11:29,733
Shure: 对就是叫大家起床
Shure: Yeah, just to wake everyone up
305
00:11:30,533 --> 00:11:33,466
Shure: 大概是小百灵是吧
Shure: It's probably a little lark, right?
306
00:11:34,666 --> 00:11:35,800
其他人:闹钟闹完叫不醒就你
Others: If an alarm can't wake you up, it's just you
307
00:11:40,533 --> 00:11:43,533
Shure: 这个小黄毛是我们的谢斌竹同学
Shure: This blond guy here is our classmate Xie Binzhu
308
00:11:45,233 --> 00:11:46,933
Jake: 对这位这位同学
Jake: Yes, this student here
309
00:11:46,966 --> 00:11:48,033
Jake: 红衣服的同学
Jake: The one in red clothes
310
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
Shure: 他是一个不良少年
Shure: He used to be a delinquent
311
00:11:50,800 --> 00:11:53,500
Shure: 但是被我们的项目给改造好了
Shure: But our program has reformed him
312
00:11:55,033 --> 00:11:58,200
Shure: 这就是我们ego life的魅力
Shure: That's the charm of our Ego Life program
313
00:12:01,000 --> 00:12:01,666
Shure: 你看看他
Shure: Look at him
314
00:12:02,733 --> 00:12:06,300
Shure: 他 曾经从来没有露出过这么灿烂的笑容
Shure: He never used to smile so brightly
315
00:12:06,600 --> 00:12:08,300
Shure: 好了这段就不用看了
Shure: Alright, you don't need to watch this part
316
00:12:08,933 --> 00:12:12,033
Shure: 对对对这段就可以不用看了
Shure: Yeah, yeah, you can skip this part
317
00:12:14,100 --> 00:12:14,800
Shure: 想看的话
Shure: If you want to watch
318
00:12:14,800 --> 00:12:17,433
Shure: 我一会贴脸给大家每人看一遍好吗
Shure: I'll show it to each of you up close later, okay?
319
00:12:18,533 --> 00:12:18,933
Jake: 对
Jake: Yeah
320
00:12:20,533 --> 00:12:21,600
Jake: 如果想看的同学
Jake: If anyone wants to see
321
00:12:21,600 --> 00:12:23,333
Jake: 我们可以现场给他表演一遍
Jake: We can perform it live for them
322
00:12:23,866 --> 00:12:26,000
Jake: 我们6个人的眼镜都在哈哈
Jake: All six of us have glasses on, haha
323
00:12:26,533 --> 00:12:26,800
Jake: 好
Jake: Alright
324
00:12:26,800 --> 00:12:30,733
Jake: 我们现在欢迎我们的志愿者Lucia
Jake: Now let's welcome our volunteer, Lucia
325
00:12:32,533 --> 00:12:33,466
Jake: 哈喽Lucia
Jake: Hello, Lucia
326
00:12:33,733 --> 00:12:34,300
Lucia: 谢谢大家
Lucia: Thank you, everyone
327
00:12:34,300 --> 00:12:35,033
Lucia: 我是不是我傻
Lucia: Am I stupid?
328
00:12:35,033 --> 00:12:37,800
Lucia: 我要去现在是干嘛啊
Lucia: What am I supposed to do now?
329
00:12:37,800 --> 00:12:38,766
Jake:好呃
Jake: Well, um
330
00:12:38,800 --> 00:12:39,466
Lucia: 好呃我是去收拾还是去怎么样可以
Lucia: Should I clean up or what?
331
00:12:40,666 --> 00:12:41,600
Jake:可以
Jake: Sure
332
00:12:43,233 --> 00:12:46,033
Jake: 对稍微收拾一下然后就稍微tour一下
Jake: Yeah, tidy up a bit and then take a quick tour
333
00:12:44,666 --> 00:12:45,333
Lucia: 啊OK
Lucia: Ah, okay
334
00:12:46,033 --> 00:12:46,566
Lucia: 好好好
Lucia: Alright, alright
335
00:12:46,600 --> 00:12:47,233
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah
336
00:12:47,233 --> 00:12:48,633
Shure: 那我们先tour什么
Shure: So what should we tour first?
337
00:12:48,666 --> 00:12:49,900
Jake: 呃我们还是先QA吧
Jake: Uh, let's start with the Q&A
338
00:12:49,866 --> 00:12:51,433
Jake: 一切都在掌握之中么
Jake: Everything under control?
339
00:12:51,600 --> 00:12:52,000
Shure: 好的
Shure: Got it
340
00:12:52,033 --> 00:12:52,466
Jake: 对
Jake: Yep
341
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Jake: 那下面两位
Jake: And now, these two
342
00:12:54,800 --> 00:12:55,600
Jake: 她们
Jake: They
343
00:12:56,100 --> 00:12:56,666
Jake: 她们来了
Jake: They're here.
344
00:12:56,666 --> 00:12:57,100
Jake: 是吗
Jake: Really?
345
00:12:57,533 --> 00:12:58,933
Jake: 那我们欢迎
Jake: Let's welcome them.
346
00:12:59,933 --> 00:13:03,900
Jake: 尚柯欣同学和张夏梦微同学
Jake: Shangkexin and Zhang Xiamengwei.
347
00:13:04,500 --> 00:13:05,100
Jake: 要不坐
Jake: How about sitting down?
348
00:13:06,000 --> 00:13:07,366
Jake: 坐找个地坐吧
Jake: Find a place to sit.
349
00:13:07,500 --> 00:13:08,666
Alice: 我们能坐这吗
Alice: Can we sit here?
350
00:13:08,666 --> 00:13:09,433
Jake: 当然可以好的
Jake: Of course, sure.
351
00:13:09,733 --> 00:13:10,033
Alice: 好的
Alice: Okay.
352
00:13:12,433 --> 00:13:13,166
Alice: 能坐这吗
Alice: Can we sit here?
353
00:13:13,600 --> 00:13:14,500
Jake: 坐坐坐
Jake: Sit, sit, sit.
354
00:13:15,233 --> 00:13:16,433
Alice: 太靠前了
Alice: It's too close to the front.
355
00:13:23,866 --> 00:13:26,633
Jake: 再再去到Tasha那一段吧
Jake: Go to Tasha's part now.
356
00:13:27,300 --> 00:13:27,700
Shure: 啊
Shure: Huh?
357
00:13:28,233 --> 00:13:29,300
Jake: 到Tasha这一段
Jake: To Tasha's part.
358
00:13:30,533 --> 00:13:31,000
Jake: Tasha
Jake: Tasha.
359
00:13:32,033 --> 00:13:33,500
Shure: 给大家看一遍Tasha的部分
Shure: Show everyone Tasha's part.
360
00:13:33,533 --> 00:13:34,033
Jake: 对对看一遍Tasha的歌词
Jake: Yeah, show Tasha's lyrics.
361
00:13:34,033 --> 00:13:35,233
Jake: 看一遍Tasha的歌词
Jake: Show Tasha's lyrics.
362
00:13:35,233 --> 00:13:37,600
Jake: 因为给他介绍一下她的这个小
Jake: Just to introduce her little...
363
00:13:38,466 --> 00:13:39,233
Jake: 小甜点
Jake: ...dessert.
364
00:13:43,233 --> 00:13:44,700
Shure: Tasha的部分在哪
Shure: Where's Tasha's part?
365
00:13:45,733 --> 00:13:47,666
Jake: 我也不知道在哪就大概
Jake: I don't know, just roughly...
366
00:13:57,033 --> 00:13:58,033
Jake: 可能在这吧
Jake: Maybe here?
367
00:14:01,100 --> 00:14:02,300
Jake: 啊这是修是吧
Jake: Ah, this is Shure, right?
368
00:14:02,666 --> 00:14:04,033
Shure: 修 修的下面
Shure: Shure, below Shure.
369
00:14:04,033 --> 00:14:05,033
Jake: 修下面就是他
Jake: Below Shure is his part.
370
00:14:13,233 --> 00:14:14,033
Shure: 啊
Shure: Ah.
371
00:14:14,366 --> 00:14:16,166
Shure: 啊我们的Tasha
Shure: Ah, our Tasha.
372
00:14:15,600 --> 00:14:16,366
Jake:我们的Tasha
Jake: Our Tasha.
373
00:14:16,233 --> 00:14:18,633
Shure: 也就是我们今天所有甜点的
Shure: She is the chef of all the desserts today.
374
00:14:19,433 --> 00:14:20,933
Shure: 甜点的厨师
Shure: She's our head pastry chef.
375
00:14:20,966 --> 00:14:22,700
Shure: 就是我们的首席甜点师
Shure: And she was introduced in the lyrics earlier, right?
376
00:14:22,666 --> 00:14:26,100
Shure: 然后刚刚在歌词里介绍了一下对
Shure: Yeah, introduced in the lyrics.
377
00:14:29,100 --> 00:14:31,133
Jake: 对在歌词里介绍
Jake: Yeah, introduced in the lyrics.
378
00:14:31,233 --> 00:14:33,466
Jake: 现在是介绍Alice是吧
Jake: Now we're introducing Alice, right?
379
00:14:33,500 --> 00:14:35,500
Jake: 是吧 人呢Alice
Jake: Right? Where's Alice?
380
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
Shure: Alice跑了
Shure: Alice ran away.
381
00:14:36,666 --> 00:14:38,466
Shure: Alice梦游仙境去了啊
Shure: Alice went to Wonderland, huh?
382
00:14:38,466 --> 00:14:39,366
Alice: 在这呢
Alice: I'm here.
383
00:14:39,433 --> 00:14:40,100
Jake:OK
Jake: OK
384
00:14:40,233 --> 00:14:41,233
Jake: 好好好好
Jake: Alright, alright, alright, alright
385
00:14:41,233 --> 00:14:42,100
Jake: 介绍介绍完了
Jake: Introduction finished
386
00:14:42,100 --> 00:14:43,333
Jake: 那我们来QA
Jake: Now let's do the Q&A
387
00:14:42,866 --> 00:14:44,100
Shure: 还回到QA吧
Shure: Let's go back to the Q&A
388
00:14:44,100 --> 00:14:47,033
Jake: 来进行到QA 2024运动会
Jake: Let's proceed to the Q&A for the 2024 Games
389
00:14:47,733 --> 00:14:50,500
Jake: 哈哈哈哈哈哈 稍有串戏
Jake: Hahaha, slight mix-up there
390
00:14:51,166 --> 00:14:52,233
Jake: 那我们
Jake: So, let's
391
00:14:54,300 --> 00:14:58,933
Jake: 有一个给观众的回答问题时间的环节
Jake: We have a segment where the audience can ask questions
392
00:14:58,933 --> 00:15:01,366
Jake: 如果答对抢答的环节
Jake: If you answer correctly in the rapid-fire round
393
00:15:01,366 --> 00:15:04,033
Jake: 抢答对的话就会拿到一个ego币
Jake: If you get it right, you'll earn an ego coin
394
00:15:04,800 --> 00:15:07,666
Jake: 这个ego币可以用来换取甜品
Jake: This ego coin can be exchanged for desserts
395
00:15:07,666 --> 00:15:10,600
Jake: 和为未来财富自由做准备
Jake: And to prepare for future financial freedom
396
00:15:12,300 --> 00:15:15,100
Jake: 现在现在一个币每一个的价格是
Jake: Right now, each coin is priced at
397
00:15:15,100 --> 00:15:15,933
Jake: 现在是多少钱
Jake: What's the current price?
398
00:15:19,300 --> 00:15:19,833
Jake: 啊
Jake: Uh
399
00:15:19,866 --> 00:15:20,233
Shure: 3块钱
Shure: 3 RMB
400
00:15:20,666 --> 00:15:21,600
Jake: 3块人民币
Jake: 3 RMB
401
00:15:22,233 --> 00:15:25,433
Jake: 好嘞现在每个一个币3块人民币
Jake: Okay, each coin is now 3 RMB
402
00:15:25,466 --> 00:15:27,733
Jake: 然后明天明天我们再看看多少钱
Jake: And tomorrow, we'll see what the price is
403
00:15:29,233 --> 00:15:31,000
Jake: 那我们第0题
Jake: So, our first question
404
00:15:32,100 --> 00:15:33,666
Jake: 世界地球日是哪一天
Jake: When is Earth Day?
405
00:15:34,800 --> 00:15:36,266
Jake: 你你举什么手
Jake: Why are you raising your hand?
406
00:15:37,033 --> 00:15:37,800
Jake: 我们
Jake: We
407
00:15:38,166 --> 00:15:38,933
Jake: 我们得抢
Jake: We need to buzz in
408
00:15:38,933 --> 00:15:39,900
Jake: 拿怎么抢呢
Jake: How do we buzz in?
409
00:15:40,033 --> 00:15:40,966
Shure: 抢举手吗
Shure: By raising our hand?
410
00:15:40,966 --> 00:15:42,100
Jake: 举手那好
Jake: Raising hand, okay
411
00:15:42,800 --> 00:15:43,500
Shure: 白衣少年
Shure: The guy in white
412
00:15:44,433 --> 00:15:45,666
Shure: 他选择了2B
Shure: He chose 2B
413
00:15:46,033 --> 00:15:46,500
Shure: 2B
Shure: 2B
414
00:15:46,600 --> 00:15:48,033
Shure: 杨老板正确吗
Shure: Jake, is that correct?
415
00:15:48,033 --> 00:15:49,100
Jake: 我觉得挺对的
Jake: I think it's right
416
00:15:49,266 --> 00:15:50,133
Shure: 你觉得挺对的
Shure: You think it's right
417
00:15:50,133 --> 00:15:52,533
Shure: 那你觉得这题应该值几个ego币
Shure: How many ego coins do you think this question is worth?
418
00:15:52,533 --> 00:15:53,633
Jake:我觉得可能不太值
Jake: I think maybe not much
419
00:15:53,633 --> 00:15:54,500
Jake: 因为他是地0题
Jake: Because it's the first question
420
00:15:54,966 --> 00:15:59,533
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
421
00:15:59,600 --> 00:16:00,533
Jake: 啊这是一个热身
Jake: Ah, it's just a warm-up
422
00:16:00,900 --> 00:16:01,633
Shure: 热身
Shure: A warm-up
423
00:16:01,166 --> 00:16:03,300
Jake: 来让大家知道怎么举手
Jake: Let’s show everyone how to raise their hand.
424
00:16:04,533 --> 00:16:06,033
Shure: 但是我觉得
Shure: But I think...
425
00:16:06,466 --> 00:16:08,700
Shure: 第一个回答问题的同学勇气可嘉
Shure: The first student to answer the question is really brave.
426
00:16:08,666 --> 00:16:12,266
Shure: 我们应该发出支持一下发出ego币
Shure: We should give them some support and issue an ego coin.
427
00:16:10,133 --> 00:16:10,466
Jake: 好
Jake: Sure.
428
00:16:11,533 --> 00:16:12,100
Jake: 支持一下
Jake: Let’s support them.
429
00:16:13,033 --> 00:16:13,466
Jake: 来
Jake: Come on.
430
00:16:14,900 --> 00:16:15,666
Jake: 领了我们的第一个ego币
Jake: Claim our first ego coin.
431
00:16:15,033 --> 00:16:17,133
Shure: 我们的第一个ego币
Shure: Our first ego coin.
432
00:16:17,400 --> 00:16:18,233
Shure: 军事项链
Shure: Military chain.
433
00:16:18,266 --> 00:16:21,500
Shure: 然后大家那个活动结束
Shure: And then after the event ends...
434
00:16:21,500 --> 00:16:23,300
Shure: 可以找谢斌竹同学
Shure: You can find Xie Binzhu.
435
00:16:23,300 --> 00:16:26,733
Shure: 兑换到自己的那个Mata Max的钱包里面
Shure: To exchange it into your Mata Max wallet.
436
00:16:28,033 --> 00:16:29,366
Shure: 然后下一题
Shure: Alright, next question.
437
00:16:31,900 --> 00:16:34,966
Shure: 首次庆祝世界地球日是哪一年
Shure: In which year was the first Earth Day celebrated?
438
00:16:35,100 --> 00:16:37,000
Shure: a 1960年
Shure: a. 1960
439
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Shure: b 1970年
Shure: b. 1970
440
00:16:38,900 --> 00:16:40,766
Shure: c 1980年
Shure: c. 1980
441
00:16:40,766 --> 00:16:42,500
Shure: d 2024年
Shure: In 2024.
442
00:16:44,400 --> 00:16:44,866
Jake: 好
Jake: Alright.
443
00:16:46,600 --> 00:16:47,100
Jake: 选b
Jake: Choose B.
444
00:16:47,500 --> 00:16:48,266
Shure: 他选择二b
Shure: He chose B.
445
00:16:49,133 --> 00:16:51,700
Shure: 还有哪位同学有不同意见呢
Shure: Does anyone else have a different opinion?
446
00:16:52,166 --> 00:16:53,466
Shure: 白毛同学放手
Shure: Let go, White-haired student.
447
00:16:54,100 --> 00:16:55,466
其他人:二 选b
Others: B, choose B.
448
00:16:55,900 --> 00:16:59,666
Jake: 哈哈哈哈哈哈勇气可嘉
Jake: Hahahahaha, that’s brave of you.
449
00:16:59,733 --> 00:17:01,400
Shure: 他选择的这个日子
Shure: The date he chose...
450
00:17:02,233 --> 00:17:05,033
Shure: 就是那种班级倒数第一同学看一眼
Shure: It's like the answer that the last in class would pick.
451
00:17:05,033 --> 00:17:06,800
Shure: 题都不会选的答案
Shure: The one who doesn't know the questions.
452
00:17:07,400 --> 00:17:08,833
Shure: 还有还有同学吗
Shure: Anyone else?
453
00:17:09,133 --> 00:17:09,833
其他人:我选c
Others: I'll choose C.
454
00:17:10,366 --> 00:17:11,366
Shure: 你选c是吧
Shure: You choose C, right?
455
00:17:12,633 --> 00:17:13,100
Alice: 刘婷
Alice: Liu Ting.
456
00:17:13,266 --> 00:17:13,733
其他人: 干啥
Others: What?
457
00:17:14,633 --> 00:17:15,100
Alice: 举手
Alice: Raise your hand.
458
00:17:15,266 --> 00:17:15,833
其他人:我选a
Others: I choose A.
459
00:17:17,466 --> 00:17:21,033
Shure: 看来我们的这个选项非常的焦灼大家
Shure: Looks like our choices are really close, everyone.
460
00:17:22,466 --> 00:17:24,100
Shure: 大家难分伯仲
Shure: It's a tough call for everyone.
461
00:17:24,100 --> 00:17:27,400
Shure: 只能说那我们公布一下正确答案
Shure: Let's just reveal the correct answer.
462
00:17:27,400 --> 00:17:30,033
Jake: 我查一下哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Let me check, hahaha.
463
00:17:30,533 --> 00:17:31,100
Jake: 没有没有
Jake: No, no.
464
00:17:31,100 --> 00:17:33,033
Jake: 选B选B哈哈哈哈
Jake: Choose B, choose B, hahaha.
465
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
Jake: 选b选b
Jake: Choose B, choose B.
466
00:17:38,233 --> 00:17:39,166
Jake: 1970年
Jake: 1970.
467
00:17:39,966 --> 00:17:40,700
Jake: 确实
Jake: Indeed.
468
00:17:42,400 --> 00:17:44,500
Shure: 又是这位又是白衣少年
Shure: It's him again, the boy in white.
469
00:17:44,500 --> 00:17:44,866
Jake:好
Jake: Okay.
470
00:17:46,133 --> 00:17:46,533
Jake: 请
Jake: Please.
471
00:17:53,866 --> 00:17:57,033
Tasha: : 每次那个B都是迷惑性最强的那个
472
00:17:57,033 --> 00:17:57,600
其他人:是这样的
Others: That's true.
473
00:17:57,733 --> 00:18:01,800
Shure: 第二题谁是世界地球日的创始人
Shure: Second question, who is the founder of Earth Day?
474
00:18:01,800 --> 00:18:04,333
Shure: A艾尔伯特爱因斯坦
Shure: A. Albert Einstein.
475
00:18:04,533 --> 00:18:06,033
Shure: B盖盖
Shure: B. Gaylord Nelson.
476
00:18:06,300 --> 00:18:09,033
Shure: 盖诺特尼德尼尔森
Shure: Gaylord Anton Nelson.
477
00:18:09,033 --> 00:18:10,333
Shure: C修硕
Shure: C. Shure.
478
00:18:10,366 --> 00:18:11,800
Shure: D尚柯欣
Shure: D. John McConnell.
479
00:18:14,500 --> 00:18:15,733
Jake: 谁举手快啊
Jake: Who raised their hand first?
480
00:18:16,000 --> 00:18:16,900
Jake: 你看出来吗
Jake: Can you see it?
481
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
Shure: 我我感觉相机小哥你最你最快这次
Shure: I feel the camera guy, you were the fastest this time.
482
00:18:21,000 --> 00:18:23,800
其他人:那要不我看大家都很喜欢B那就B
Others: Well, if everyone likes B, then let's go with B.
483
00:18:24,000 --> 00:18:24,900
Shure: 他选择了B
Shure: He chose B.
484
00:18:25,166 --> 00:18:27,066
Jake: 还有还有没有
Jake: Any other choices?
485
00:18:25,166 --> 00:18:27,066
Shure: 还有不同答案吗
Jake: Any other choices?
486
00:18:28,033 --> 00:18:29,933
Katrina: 我选D
Katrina: I choose D.
487
00:18:30,800 --> 00:18:31,833
Shure: D
Shure: D.
488
00:18:32,666 --> 00:18:36,533
其他人:众所周知3 所以我选C
Others: As everyone knows, so I choose C.
489
00:18:37,233 --> 00:18:38,666
其他人: 好选择
Others: Good choice.
490
00:18:40,033 --> 00:18:42,200
Shure: 那个白白衣少年
Shure: That boy in white.
491
00:18:43,800 --> 00:18:45,633
Shure: 啊好的好的
Shure: Ah, okay, okay.
492
00:18:46,033 --> 00:18:46,900
Shure: 那我们
Shure: So we...
493
00:18:47,866 --> 00:18:49,033
Shure: 想必大家已经知道
Shure: I believe everyone already knows
494
00:18:49,033 --> 00:18:50,833
Shure: 这个正确答案是什么了吧
Shure: what the correct answer is, right?
495
00:18:51,166 --> 00:18:52,166
Shure: 选择
Shure: Choice...
496
00:18:51,266 --> 00:18:51,766
Alice: D
Alice: D.
497
00:18:52,166 --> 00:18:52,666
Jake: C
Jake: C.
498
00:18:53,233 --> 00:18:55,000
Shure: 选择B其实
Shure: Actually, choosing B...
499
00:18:53,400 --> 00:18:53,900
Alice: D
Alice: D.
500
00:18:55,033 --> 00:18:55,533
Jake:唉
Jake: Oh.
501
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Shure: 给大家科普一下
Shure: Let me explain to everyone.
502
00:18:57,400 --> 00:18:59,566
Shure: 这个盖洛德尼尔森
Shure: It was Gaylord Nelson.
503
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Shure: 大家可能不知道他是谁吧
Shure: You guys might not know who he is.
504
00:19:02,600 --> 00:19:05,866
Shure: 他是这个世界地球日的创始人
Shure: He is the founder of Earth Day.
505
00:19:05,000 --> 00:19:07,333
Jake: 沙雕
506
00:19:09,233 --> 00:19:10,466
Shure: 好的那个
Shure: Alright then,
507
00:19:11,100 --> 00:19:15,000
Shure: 这这个题我觉得难度系数非常的大
Shure: I think this question is really difficult.
508
00:19:15,033 --> 00:19:17,966
Shure: 需要奖励两个币子来同学
Shure: We should reward two coins to the student.
509
00:19:21,466 --> 00:19:23,333
Shure: 但鉴于刚刚那个
Shure: But considering just now,
510
00:19:23,800 --> 00:19:25,966
Shure: 选择D选项的同学
Shure: the student who chose option D,
511
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
Shure: 勇气非常可嘉
Shure: showed great courage.
512
00:19:27,400 --> 00:19:29,466
Shure: 我觉得也应该奖励一枚
Shure: I think they deserve a coin too.
513
00:19:29,533 --> 00:19:32,666
Katrina: 谢谢我的荣幸我的荣幸
Katrina: Thank you, it's my honor, it's my honor.
514
00:19:34,233 --> 00:19:36,033
Shure: 选C选项那个就是
Shure: The answer to option C is...
515
00:19:37,900 --> 00:19:38,700
Shure: 就是大葱
Shure: It's green onion.
516
00:19:42,800 --> 00:19:44,466
Shure: 后面同学把嘴闭上
Shure: Everyone in the back, keep quiet.
517
00:19:46,000 --> 00:19:47,033
Jake: 你还有电吗
Jake: Do you still have power?
518
00:19:48,266 --> 00:19:50,666
Jake:哈哈哈哈刚充上
Jake: Haha, I just plugged it in.
519
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
其他人:刚刚已经讨论过为什么没有电了
Others: We already discussed why there's no power.
520
00:19:52,033 --> 00:19:53,866
Jake: 哪个重要的政府机构
Jake: Which important government agency
521
00:19:53,866 --> 00:19:57,100
Shure: 是在第一个世界地球日后成立的
Shure: was established after the first Earth Day?
522
00:19:54,300 --> 00:19:54,766
Jake:又没充上
Jake: It didn't charge again.
523
00:19:57,300 --> 00:19:59,700
Shure: A国家公园管理局
Shure: A) National Park Service
524
00:19:59,733 --> 00:20:01,733
Shure: B美国农业局
Shure: B) U.S. Department of Agriculture
525
00:20:01,733 --> 00:20:04,300
Shure: C美国环境保护局
Shure: C) Environmental Protection Agency
526
00:20:04,500 --> 00:20:07,300
Shure: D美国鱼类和野生动物服务局
Shure: D) U.S. Fish and Wildlife Service
527
00:20:08,900 --> 00:20:10,800
其他人:选C吧
Others: Let's choose C.
528
00:20:11,133 --> 00:20:13,033
Shure: 选C还有不同答案吗
Shure: Choosing C, any different answers?
529
00:20:14,666 --> 00:20:15,900
Shure: 选最长是吗
Shure: Choosing the longest one, right?
530
00:20:16,100 --> 00:20:17,133
Shure: OK选D
Shure: OK, let's choose D.
531
00:20:17,900 --> 00:20:19,233
Shure: 还有其他答案吗
Shure: Any other answers?
532
00:20:19,766 --> 00:20:20,366
其他人:第二个
Others: The second one.
533
00:20:21,733 --> 00:20:22,633
Shure: 他选了B
Shure: He chose B.
534
00:20:23,466 --> 00:20:24,266
Alice: 选A
Alice: Choosing A.
535
00:20:25,266 --> 00:20:27,300
Shure: 你你不要参加回答
Shure: No, you don't get to answer.
536
00:20:27,300 --> 00:20:28,466
Alice: 我不在范围啊
Alice: I'm not in the range, right?
537
00:20:28,533 --> 00:20:29,200
Shure: 是的
Shure: Yes.
538
00:20:30,666 --> 00:20:32,500
Shure: 要不这位同学你选一下
Shure: Alright, this student, please choose one.
539
00:20:34,733 --> 00:20:36,900
Shure: 好公布一下正确答案吧
Shure: Alright, let's reveal the correct answer.
540
00:20:36,966 --> 00:20:37,766
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
541
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
Jake: 美国环境保护局
Jake: The Environmental Protection Agency.
542
00:20:40,666 --> 00:20:41,333
Shure: OK
Shure: OK.
543
00:20:42,800 --> 00:20:44,366
Shure: 我觉得这题也值
Shure: I think this question is also worth it.
544
00:20:44,000 --> 00:20:45,266
Jake: 确实太难了
Jake: It really is too hard.
545
00:20:45,800 --> 00:20:46,700
Shure: 两个币
Shure: Two coins.
546
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
Alice: 很快你就可以赎走我了
Alice: Soon you can redeem me.
547
00:20:51,866 --> 00:20:53,666
其他人:我俩我合俩合资
Others: We will invest together.
548
00:20:56,300 --> 00:20:58,500
Shure: 然后下面第四题
Shure: Now, the fourth question.
549
00:20:59,100 --> 00:21:01,000
Shure: 大约有多少人参加的
Shure: Approximately how many people participated in
550
00:21:01,000 --> 00:21:02,500
Shure: 第一个世界地球日
Shure: the first Earth Day?
551
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Shure: A 30万
Shure: A. 300,000
552
00:21:03,666 --> 00:21:04,700
Shure: B 200万
Shure: B. 2 million
553
00:21:04,666 --> 00:21:05,933
Shure: C 300人
Shure: C. 300 people
554
00:21:05,966 --> 00:21:07,666
Shure: D 2000万人
Shure: D. 20 million
555
00:21:11,633 --> 00:21:12,400
Alice: 300人
Alice: 300 people.
556
00:21:13,900 --> 00:21:14,300
Shure: 这位同学
Shure: This student,
557
00:21:14,300 --> 00:21:15,500
Shure: 你一直默默无闻
Shure: you have been very quiet.
558
00:21:15,533 --> 00:21:17,633
Shure: 你要不回答一下
Shure: Why don't you answer this one?
559
00:21:21,500 --> 00:21:22,666
Shure: 有人选C了
Shure: Someone chose C.
560
00:21:23,033 --> 00:21:24,200
Shure: 你选什么啊
Shure: What about you?
561
00:21:25,300 --> 00:21:26,100
Shure: 好的
Shure: Okay.
562
00:21:27,033 --> 00:21:28,200
Shure: 他选第四个
Shure: He chose the fourth one.
563
00:21:28,633 --> 00:21:30,133
Shure: 他们两个选了一个极端
Shure: They picked two extremes.
564
00:21:30,133 --> 00:21:31,300
Shure: 一个选了300人
Shure: One chose 300 people,
565
00:21:31,300 --> 00:21:33,966
Shure: 一个选了2000万人哈哈哈
Shure: and one chose 20 million. Haha.
566
00:21:35,300 --> 00:21:37,300
Shure: 还有不同答案吗
Shure: Any other answers?
567
00:21:39,733 --> 00:21:42,000
Shure: 你看看这个头脑
Shure: Look at this brain.
568
00:21:41,400 --> 00:21:42,466
Alice: 中庸之道
Alice: The middle way.
569
00:21:42,533 --> 00:21:43,700
Shure: 中庸之道对
Shure: The middle way, right.
570
00:21:44,733 --> 00:21:47,200
Shure: 选择了30万还有吗
Shure: Someone chose 300,000. Anyone else?
571
00:21:55,033 --> 00:21:56,100
Shure: 我就知道
Shure: I knew it.
572
00:21:56,466 --> 00:21:57,533
其他人:有没有人是对的
Others: Is anyone correct?
573
00:21:57,866 --> 00:21:58,666
Shure: 对
Shure: Yes.
574
00:21:58,900 --> 00:21:59,566
Shure: 公布答案
Shure: Announce the answer.
575
00:21:59,600 --> 00:22:00,400
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
576
00:22:00,900 --> 00:22:01,866
Jake: 2000万人
Jake: 20 million.
577
00:22:02,400 --> 00:22:03,500
Alice: 哇这么多人
Alice: Wow, so many people.
578
00:22:03,533 --> 00:22:04,633
Shure: 没有想到吧
Shure: Unexpected, right?
579
00:22:05,400 --> 00:22:08,033
Shure: 就是说明这个日子非常重要
Shure: It shows how important this day is.
580
00:22:08,033 --> 00:22:10,200
Shure: 第一次办就有这么多人参加
Shure: The first event already had so many participants.
581
00:22:11,233 --> 00:22:13,266
Shure: 哪哪位同学选择2000万来着
Shure: Which student chose 20 million?
582
00:22:14,233 --> 00:22:15,533
Shure: 白衣小哥
Shure: The guy in the white shirt.
583
00:22:16,400 --> 00:22:19,300
Shure: 这个这个问题两个币
Shure: This question is worth two coins.
584
00:22:20,233 --> 00:22:21,666
Jake: 这个可以稍作科普
Jake: We can give a little science education here.
585
00:22:21,800 --> 00:22:23,500
Jake: 因为这个世界地球日
Jake: Because it's Earth Day.
586
00:22:23,533 --> 00:22:25,300
Jake: 它主要在高校之间
Jake: Mainly celebrated in universities.
587
00:22:25,300 --> 00:22:26,400
Jake: 高校内进行
Jake: Held within universities.
588
00:22:26,400 --> 00:22:27,866
Jake: 然后高校的那帮人
Jake: And those university folks
589
00:22:29,366 --> 00:22:29,733
Jake: 然后高校的那帮人对都搞得进去
Jake: They really get into it.
590
00:22:29,966 --> 00:22:31,466
Jake: 都搞得进去
Jake: They really get into it.
591
00:22:32,266 --> 00:22:35,400
Shure: 所以我们有2,000万人参加
Shure: So we have 20 million people participating.
592
00:22:38,400 --> 00:22:39,100
Jake: 嗯对
Jake: Yes.
593
00:22:39,133 --> 00:22:41,900
Jake: 里边是最最重要的一个活动
Jake: It's one of the most important events.
594
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
Shure: 出名的一个
Shure: A famous one.
595
00:22:41,900 --> 00:22:42,866
Jake: 对对
Jake: Exactly, exactly.
596
00:22:44,133 --> 00:22:45,300
Shure: 好的下一题
Shure: Alright, next question.
597
00:22:46,866 --> 00:22:49,800
Shure: 今年的世界地球日的主题是什么
Shure: What's the theme of this year's Earth Day?
598
00:22:50,033 --> 00:22:52,200
Shure: A投资我们的星球
Shure: A, Invest in Our Planet.
599
00:22:52,233 --> 00:22:53,800
Shure: B动员地球
Shure: B, Mobilize the Earth.
600
00:22:54,133 --> 00:22:56,033
Shure: C星球对抗塑料
Shure: C, Planet Versus Plastic.
601
00:22:56,133 --> 00:22:58,233
Shure: D 10亿绿色行动
Shure: D, A Billion Acts of Green.
602
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Shure: 请抢答
Shure: Please buzz in.
603
00:23:00,900 --> 00:23:01,700
Tasha: 选A
Tasha: Choose A.
604
00:23:02,166 --> 00:23:03,200
Shure: 选A是吗
Shure: Choose A, right?
605
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
Shure: 还有不同答案吗
Shure: Any other answers?
606
00:23:08,266 --> 00:23:08,866
Shure: 来C
Shure: Go with C.
607
00:23:11,133 --> 00:23:11,733
Tasha: 4D
Tasha: 4D.
608
00:23:11,733 --> 00:23:14,900
Shure: 4D你你们俩谁先他他他
Shure: 4D, who among you two first? Him, him, him.
609
00:23:17,266 --> 00:23:19,233
Shure: 他你确定
Shure: Are you sure?
610
00:23:19,500 --> 00:23:21,633
Shure: 4D还是让给他
Shure: 4D, or let him answer?
611
00:23:23,166 --> 00:23:23,700
其他人:我2B吧
Other Person: I'll go with 2B.
612
00:23:26,666 --> 00:23:27,300
Shure: 好的
Shure: Okay.
613
00:23:27,733 --> 00:23:28,300
Shure: B
Shure: B.
614
00:23:28,300 --> 00:23:28,933
Shure: D
Shure: D.
615
00:23:30,300 --> 00:23:30,900
Shure: C
Shure: C.
616
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Shure: A
Shure: A.
617
00:23:31,900 --> 00:23:33,166
Shure: 然后你是c是吧
Shure: So you're going with C, right?
618
00:23:33,266 --> 00:23:33,800
Shure: 好的
Shure: Okay.
619
00:23:35,600 --> 00:23:36,533
CShure: 公布正确答案
Shure: Announcing the correct answer.
620
00:23:36,633 --> 00:23:37,766
Jake:c
Jake: It's C.
621
00:23:38,033 --> 00:23:43,500
Shure: c选项今年的主题叫做planet versus plastic
Shure: The correct answer is C. This year's theme is "Planet Versus Plastic."
622
00:23:43,600 --> 00:23:45,666
Shure: 就是星球对抗塑料
Shure: That's "Planet Versus Plastic."
623
00:23:45,666 --> 00:23:48,100
Shure: 是我们今年的世界地球日的主题
Shure: It's the theme for this year's Earth Day.
624
00:23:48,133 --> 00:23:49,133
Shure: 然后恭喜
Shure: And congratulations
625
00:23:50,533 --> 00:23:52,266
Shure: 像像这种
Shure: Like this kind of...
626
00:23:55,666 --> 00:23:58,833
其他人:是有过的还是不有过的这种
Others: Is it something that has happened before or not?
627
00:23:59,533 --> 00:24:00,366
Jake: 好问题
Jake: Good question.
628
00:24:00,300 --> 00:24:01,000
Alice: 好问题
Alice: Good question.
629
00:24:00,400 --> 00:24:01,500
Jake: 我们也不知道
Jake: We also don't know.
630
00:24:02,900 --> 00:24:05,233
其他人:这显像是生造出来的还是
Others: Is this something made up or...
631
00:24:05,300 --> 00:24:06,100
Shure: 不不不不
Shure: No, no, no.
632
00:24:06,900 --> 00:24:08,866
Jake: 这所有的题目都是几比几十
Jake: All the questions are like this.
633
00:24:06,900 --> 00:24:07,700
Shure: 这个
Shure: This one...
634
00:24:10,033 --> 00:24:11,833
Shure: 但是答案是保证的
Shure: But the answers are guaranteed.
635
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Tasha: 这也告诉别人
Tasha: Tell others about this.
636
00:24:12,400 --> 00:24:12,766
Jake: 对
Jake: Yes.
637
00:24:13,133 --> 00:24:14,300
Alice: 这是可以说的吗
Alice: Can we say this?
638
00:24:14,800 --> 00:24:16,066
Shure: 啊没有没有
Shure: Ah, no, no.
639
00:24:16,300 --> 00:24:17,033
Shure: 这个
Shure: This one...
640
00:24:19,666 --> 00:24:21,000
Shure: 其他确实是都没有
Shure: The others really don't have it.
641
00:24:21,000 --> 00:24:24,133
Shure: 没有出现过的都是胡诌出来的
Shure: All the ones that haven't appeared before are made up.
642
00:24:24,266 --> 00:24:24,900
Shure: 然后
Shure: And then...
643
00:24:25,533 --> 00:24:27,400
Shure: 这题三个币
Shure: This question is worth three coins.
644
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
Shure: 这怎么还有氛围组呢
Shure: Why do we have a hype team here?
645
00:24:34,133 --> 00:24:35,900
Tasha: 这12块钱到手了
Tasha: This 12 bucks is ours.
646
00:24:37,666 --> 00:24:39,100
Shure: 下一题第7题
Shure: Next question, number 7.
647
00:24:39,866 --> 00:24:41,800
Shure: 地球的南极冰
Shure: The ice in Antarctica...
648
00:24:42,866 --> 00:24:44,833
Shure: 啊地球的南极冰盖
Shure: Ah, the Antarctic ice cap...
649
00:24:44,866 --> 00:24:48,033
Shure: 锁定了多少比百分比的淡水
Shure: How much percentage of the world's freshwater is locked in it?
650
00:24:48,033 --> 00:24:49,800
Shure: A大约50%
Shure: A. About 50%
651
00:24:50,033 --> 00:24:51,233
Shure: B大约70%
Shure: B. About 70%
652
00:24:51,366 --> 00:24:52,533
Shure: C大约90%
Shure: C. About 90%
653
00:24:52,666 --> 00:24:54,033
Shure: D大约30%
Shure: D. About 30%
654
00:24:55,166 --> 00:24:55,666
Shure: C
Shure: C
655
00:24:56,100 --> 00:24:56,600
Jake: 牛啊
Jake: Impressive.
656
00:24:58,300 --> 00:24:58,666
Jake: 哦
Jake: Oh.
657
00:24:59,400 --> 00:24:59,966
Shure: 2B
Shure: 2B
658
00:25:00,533 --> 00:25:00,933
Jake: 你好啊
Jake: Hello!
659
00:25:01,266 --> 00:25:02,166
Jake: 早上好
Jake: Good morning!
660
00:25:04,633 --> 00:25:05,300
Jake: 早上好
Jake: Good morning!
661
00:25:12,033 --> 00:25:12,433
Lucia: B
Lucia: B
662
00:25:12,733 --> 00:25:13,400
Katrina: B
Katrina: B
663
00:25:13,733 --> 00:25:14,266
Shure: 好
Shure: Okay.
664
00:25:14,633 --> 00:25:16,500
Shure: 没有其他的选项吗
Shure: Are there no other options?
665
00:25:17,166 --> 00:25:17,766
Shure: 公布答案90
Shure: Reveal the answer, 90.
666
00:25:18,133 --> 00:25:18,966
Jake:90
Jake: 90.
667
00:25:19,166 --> 00:25:20,266
Shure: 90%
Shure: 90%.
668
00:25:20,300 --> 00:25:21,900
Shure: 我们其实世界
Shure: Actually, our world...
669
00:25:21,900 --> 00:25:24,166
Shure: 呃就是地球上最大的淡水资源
Shure: Uh, the largest freshwater resource on Earth...
670
00:25:24,166 --> 00:25:26,800
Shure: 都是南极冰盖锁定的
Shure: is locked in the Antarctic ice sheet.
671
00:25:26,800 --> 00:25:28,766
Shure: 对所以是90%
Shure: So it's 90%.
672
00:25:29,300 --> 00:25:32,300
Shure: 然后这题也三个币子吧
Shure: And for this question, let's give three coins.
673
00:25:33,733 --> 00:25:35,800
Alice: 提问冰盖跟奶盖什么意
Alice: What's the relationship between ice sheets and milk foam?
674
00:25:35,800 --> 00:25:36,733
Alice: 什么关系
Alice: What's the connection?
675
00:25:37,666 --> 00:25:38,500
Shure: 好问题
Shure: Good question.
676
00:25:38,533 --> 00:25:39,366
Jake:好问题
Jake: Good question.
677
00:25:40,000 --> 00:25:44,400
Shure: 就是在我说说你听听
Shure: Let me explain, just listen.
678
00:25:44,400 --> 00:25:45,833
Shure: 在想当初
Shure: Way back in the day,
679
00:25:46,033 --> 00:25:48,066
Shure: 大约3500万年前
Shure: about 35 million years ago,
680
00:25:46,033 --> 00:25:48,066
Lucia: 有百分之五十的子字是一样的
Shure: about 35 million years ago,
681
00:25:49,800 --> 00:25:53,000
Shure: 女娲补天的时候创造了一个双胞胎
Shure: When Nuwa patched the sky, she created twins.
682
00:25:53,000 --> 00:25:54,900
Shure: 一个叫冰盖一个叫奶盖
Shure: One was called Ice Sheet, the other Milk Foam.
683
00:25:55,533 --> 00:25:56,300
Shure: 对大概就是这么
Shure: Yeah, roughly like that...
684
00:25:56,300 --> 00:25:57,233
其他人:我有一个问题
Others: I have a question.
685
00:25:57,366 --> 00:25:57,800
Jake:唉
Jake: Yes?
686
00:25:57,866 --> 00:26:02,600
其他人:在我印象里它的淡水占72%,但是冰盖是90%
Others: In my impression, fresh water is 72%, but ice sheets are 90%.
687
00:26:02,866 --> 00:26:07,600
其他人:但你这个问是它储存多少淡水而是冰盖有多少水
Others: But the question was about how much freshwater is stored, not how much water the ice sheet has.
688
00:26:07,800 --> 00:26:09,900
其他人:所以你check一下
Others: So you should check it.
689
00:26:10,266 --> 00:26:12,733
Shure: 不是他是就是占
Shure: No, it's about how much of the global freshwater.
690
00:26:12,800 --> 00:26:15,033
Shure: 占了全球淡水的多少
Shure: How much of the global freshwater it contains.
691
00:26:15,100 --> 00:26:18,800
其他人:但是你这个是淡水,90%只是却不是淡水
Others: But you're talking about freshwater, 90% is not just freshwater.
692
00:26:19,400 --> 00:26:21,900
其他人:你可以看一下有没有那个搜一下
Others: You should look it up.
693
00:26:23,033 --> 00:26:23,533
Jake:哦
Jake: Oh.
694
00:26:24,366 --> 00:26:25,033
Shure: 哎哟
Shure: Oh, man.
695
00:26:26,600 --> 00:26:28,466
Shure: 有人提出了challenge
Shure: Someone's challenging it.
696
00:26:28,533 --> 00:26:29,266
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
697
00:26:30,033 --> 00:26:30,633
Shure: 直播
Shure: Live search.
698
00:26:30,800 --> 00:26:31,666
Jake: 直播搜索
Jake: Live search.
699
00:26:32,100 --> 00:26:33,966
其他人:已超过这个14后面
Others: It has exceeded 14...
700
00:26:33,966 --> 00:26:35,900
其他人:后面六个零平方公里
Others: followed by six zeros square kilometers.
701
00:26:35,900 --> 00:26:38,400
其他人:厚度达到4公里以上所含的冰量
Others: The thickness reaches over 4 kilometers, containing ice...
702
00:26:38,400 --> 00:26:41,300
其他人:庞大相当于地球所有淡水水量
Others: equivalent to about 70% of all freshwater on Earth.
703
00:26:41,300 --> 00:26:43,600
其他人: 的约70%
Others: About 70%.
704
00:26:44,300 --> 00:26:47,000
Shure: 啊
Shure: Ah
705
00:26:47,166 --> 00:26:49,100
其他人:啊
Others: Ah
706
00:26:52,100 --> 00:26:52,766
Shure: 那
Shure: So
707
00:26:52,100 --> 00:26:54,233
Alice:是水有百分之七十
Alice: Water makes up 70%
708
00:26:54,500 --> 00:26:55,800
Alice:陆地有百分之三十
Alice: Land makes up 30%
709
00:26:55,800 --> 00:26:57,066
Alice:然后是水的
Alice: And then of that water
710
00:26:57,300 --> 00:27:00,600
Alice:百分之七十的水里面有百分之九十的水才是
Alice: 90% of that 70% water is
711
00:27:01,666 --> 00:27:02,300
Alice:嗯 对我理解是这样的
Alice: Yeah, that's how I understand it
712
00:27:04,166 --> 00:27:04,833
小薇 好酷啊
Tasha: So cool
713
00:27:04,666 --> 00:27:05,766
Lucia: 大家好认真
Lucia: Everyone's so serious
714
00:27:07,000 --> 00:27:07,633
Lucia: 没想到
Lucia: Didn't expect that
715
00:27:08,633 --> 00:27:09,100
Shure: 是的
Shure: Yeah
716
00:27:09,233 --> 00:27:10,000
Shure: 那
Shure: So
717
00:27:09,233 --> 00:27:10,700
Alice:对 因为有的水不是淡水
Alice: Right, because some water isn't fresh water
718
00:27:11,900 --> 00:27:13,266
Shure: 转移一下资产
Shure: Transfer some assets
719
00:27:13,100 --> 00:27:14,033
Jake: 转移资产
Jake: Transfer assets
720
00:27:14,166 --> 00:27:16,200
其他人:但我们确定哪 三个是原来的
Others: But which three are the original ones?
721
00:27:16,500 --> 00:27:17,866
其他人:好随便给你什么
Others: Okay, whatever you say
722
00:27:22,466 --> 00:27:26,733
Shure: 然后那我们再奖励一枚币子给
Shure: Then we'll reward a coin to
723
00:27:28,666 --> 00:27:30,833
Shure: 查出正确答案的同学
Shure: The student who finds the correct answer
724
00:27:32,900 --> 00:27:33,766
Shure: 非常的好
Shure: Very good
725
00:27:34,533 --> 00:27:35,666
Shure: 那么下一题
Shure: So the next question
726
00:27:37,300 --> 00:27:38,600
Shure: 地球的南极
Shure: The Earth's South Pole
727
00:27:38,966 --> 00:27:40,266
其他人:哎哎
Others: Hey hey
728
00:27:42,300 --> 00:27:44,866
Shure: 他让我梅开二度的难堪
Shure: It embarrassed me twice
729
00:27:49,666 --> 00:27:51,433
Shure: 从太阳到地球
Shure: From the sun to the Earth
730
00:27:51,400 --> 00:27:53,600
Shure: 阳光需要多长时间到达
Shure: How long does it take for sunlight to reach?
731
00:27:51,466 --> 00:27:53,233
Jake:哎 我去
Jake: Oh, come on
732
00:27:53,866 --> 00:27:54,233
Shure: 这个
Shure: This
733
00:27:54,233 --> 00:27:57,600
Shure: 其实是我们好像高中那种经常算的
Shure: Actually, it's something we often calculated in high school
734
00:27:57,600 --> 00:28:00,100
Shure: 哎呦已经有两位同学举手了
Shure: Wow, already two students raised their hands
735
00:28:02,633 --> 00:28:03,800
Shure: 8分19秒
Shure: 8 minutes and 19 seconds
736
00:28:05,033 --> 00:28:07,200
Shure: 哎呦其实你们两个同时举手
Shure: Wow, you both raised your hands at the same time
737
00:28:07,266 --> 00:28:09,100
Shure: 那你们还有其他答案吗
Shure: Do you have other answers?
738
00:28:09,900 --> 00:28:10,533
其他人:我选B
Others: I choose B
739
00:28:11,533 --> 00:28:12,366
其他人:啊
Others: Ah
740
00:28:14,033 --> 00:28:14,866
Shure: 适合代表人类
Shure: Suitable to represent humanity
741
00:28:18,166 --> 00:28:19,100
Shure: 你知道这个D
Shure: You know this D
742
00:28:19,133 --> 00:28:20,666
Shure: 意味着什么意思吗
Shure: What does it mean?
743
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Shure: 这是我们的表
Shure: This is our chart
744
00:28:22,800 --> 00:28:24,966
Shure: 转了20圈才有一天会看到太阳
Shure: It takes 20 turns to see the sun in a day.
745
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
Alice: 确保一定有一个正确答案
Alice: Make sure there is a correct answer.
746
00:28:28,800 --> 00:28:30,266
Alice: 为我们的顺利进行
Alice: For our smooth progress.
747
00:28:33,300 --> 00:28:35,666
Shure: 这这位同学纠正了我的我的错误
Shure: This classmate corrected my mistake.
748
00:28:35,666 --> 00:28:37,000
Shure: 是表转40圈
Shure: It's actually 40 turns.
749
00:28:37,033 --> 00:28:37,866
Shure: 是20圈啊
Shure: It is 20 turns.
750
00:28:37,866 --> 00:28:39,600
Shure: 对对对我疏忽了
Shure: Yes, yes, I was negligent.
751
00:28:41,366 --> 00:28:42,400
Shure: 正确答案就是A
Shure: The correct answer is A.
752
00:28:42,400 --> 00:28:43,266
Shure: 是吧
Shure: Right?
753
00:28:43,900 --> 00:28:45,533
Shure: 对是8分19秒
Shure: Yes, it's 8 minutes and 19 seconds.
754
00:28:45,900 --> 00:28:47,866
Shure: 大家还记得那个怎么算的了吗
Shure: Do you all remember how to calculate that?
755
00:28:49,666 --> 00:28:50,533
Katrina: 你现在推一遍
Katrina: You explain it again now.
756
00:28:50,533 --> 00:28:52,033
其他人:谁问你了
Others: Who asked you?
757
00:28:53,966 --> 00:28:55,466
其他人:距离除以光速
Others: Distance divided by the speed of light.
758
00:28:56,233 --> 00:28:58,500
Shure: 是是就其实就是这么简单
Shure: Yes, yes, it's actually that simple.
759
00:28:58,500 --> 00:28:58,966
Shure: 对
Shure: Right.
760
00:29:11,000 --> 00:29:11,300
Shure: 来
Shure: Come on.
761
00:29:11,766 --> 00:29:13,433
Lucia: 但问题太阳会持续发光
Lucia: But the sun keeps shining.
762
00:29:13,600 --> 00:29:15,533
Lucia: 他又不是歘一下然后又熄灭
Lucia: It's not like it flashes and then goes out.
763
00:29:15,900 --> 00:29:17,600
Shure: 你们你们二位每人两个
Shure: You two each get two.
764
00:29:17,766 --> 00:29:20,933
其他人: 一方面感谢的是这个项目的话如果太阳坏掉了的话
Others: On one hand, this project, if the sun breaks down...
765
00:29:21,033 --> 00:29:22,366
其他人: 也还能
Others: can still...
766
00:29:22,500 --> 00:29:23,733
Lucia: 再活20天
Lucia: survive for another 20 days.
767
00:29:26,166 --> 00:29:26,800
修硕: 很乐观
Shure: Very optimistic.
768
00:29:26,800 --> 00:29:27,866
其他人: 我先看 了8分钟之前
Others: I watched for 8 minutes before.
769
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
Jake: 你觉他也不是害人哇
Jake: Do you think he's not harming people?
770
00:29:31,300 --> 00:29:33,166
Katrina: 别把谢斌竹搞懵了
Katrina: Don't confuse Xie Binzhu.
771
00:29:33,900 --> 00:29:34,800
Shure: 下一个问题
Shure: Next question.
772
00:29:37,533 --> 00:29:37,866
Shure: 陨石
Shure: Meteorite.
773
00:29:37,866 --> 00:29:40,500
Shure: 为什么每次都能精准的砸到陨石坑
Shure: Why does it always hit the crater accurately?
774
00:29:40,666 --> 00:29:42,466
Alice: 谁把这个问题加进去了
Alice: Who added this question?
775
00:29:42,533 --> 00:29:44,300
其他人:谁问的这个问题
Others: Who asked this question?
776
00:29:45,033 --> 00:29:47,400
Shure: 这是一个开放型问题
Shure: This is an open-ended question.
777
00:29:48,400 --> 00:29:50,266
Shure: 根据你们的回答我思
Shure: Based on your answers, I think...
778
00:32:28,566 --> 00:32:31,000
Jake: 哈没有更多了
Jake: Ha, there's no more.
779
00:32:31,066 --> 00:32:33,066
Jake: 但是最后有一个问题啊
Jake: But there's one last question.
780
00:32:33,266 --> 00:32:36,700
其他人:也不是说不可以可以
Others: It's not that you can't, you can.
781
00:32:36,566 --> 00:32:38,600
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
782
00:32:38,566 --> 00:32:40,166
Shure: 他的答案非常的好
Shure: His answer is really good.
783
00:32:40,466 --> 00:32:41,000
Katrina: 非常
Katrina: Very.
784
00:32:40,700 --> 00:32:42,600
Lucia: 相似相融
Lucia: Similar and integrated.
785
00:32:42,566 --> 00:32:44,000
Shure: 必须再奖励一个
Shure: He deserves another reward.
786
00:32:46,566 --> 00:32:48,166
Shure: 你现在收获非常
Shure: You've gained a lot now.
787
00:32:48,933 --> 00:32:49,700
Shure: 颇丰
Shure: A lot.
788
00:32:51,200 --> 00:32:52,266
Shure: 再下一个吧
Shure: Next one, please.
789
00:32:55,000 --> 00:32:56,266
Shure: 不孕不育会遗传
Shure: Infertility can be inherited.
790
00:32:56,266 --> 00:32:57,166
Shure: 大家觉得
Shure: What do you all think?
791
00:33:04,366 --> 00:33:05,700
Alice: 这是不是要被逼了
Alice: Are we being forced here?
792
00:33:13,866 --> 00:33:15,666
Lucia: 植物的三倍体是吧
Lucia: Triploid plants, right?
793
00:33:14,200 --> 00:33:15,666
Shure: 二位二位学生
Shure: Two students here.
794
00:33:17,600 --> 00:33:19,366
Shure: 来来来这个是
Shure: Come on, come on, this is...
795
00:33:19,066 --> 00:33:20,066
Shure: 还有一个问题
Shure: There's one more question.
796
00:33:20,166 --> 00:33:21,400
Shure: 那这个是什么
Shure: So what is this?
797
00:33:20,766 --> 00:33:22,533
Jake: 之前
Jake: Before...
798
00:33:21,700 --> 00:33:22,600
Jake: 从0
Jake: From 0...
799
00:33:22,800 --> 00:33:25,033
Jake: 到第14题中间有一个
Jake: To the 14th question, there was one...
800
00:33:25,200 --> 00:33:26,300
Jake: 其实只有13题对
Jake: Actually, there were only 13.
801
00:33:26,966 --> 00:33:29,366
Shure: 对刚刚有一个旗号没有
Shure: Yes, there was one flag missing.
802
00:33:29,366 --> 00:33:30,466
Shure: 大家有发现吗
Shure: Did anyone notice?
803
00:33:30,466 --> 00:33:32,000
Shure: 这是一个彩蛋问题
Shure: This is a bonus question.
804
00:33:32,166 --> 00:33:34,233
Shure: 这个是一个5分的问题
Shure: This is a 5-point question.
805
00:33:34,566 --> 00:33:36,066
其他人:隐藏问题
Others: Hidden question.
806
00:33:36,566 --> 00:33:38,066
Jake: C
Jake: C.
807
00:33:38,800 --> 00:33:41,066
Shure: 这是一个数
Shure: This is a number.
808
00:33:41,200 --> 00:33:43,066
Shure: 对
Shure: Yes.
809
00:33:45,200 --> 00:33:47,366
其他人:那那个重复的是什么题
Others: So what was the repeated question?
810
00:33:47,566 --> 00:33:49,300
Shure: 重复的就是为了迷惑你
Shure: The repeated one was to confuse you.
811
00:33:49,466 --> 00:33:51,366
Shure: 所以他遗漏了啊
Shure: So it was missed, ah.
812
00:33:51,400 --> 00:33:52,466
Shure: 那重复的不算
Shure: The repeated one doesn't count.
813
00:33:52,466 --> 00:33:53,566
Shure: 那重复的不算
Shure: The repeated one doesn't count.
814
00:33:53,800 --> 00:33:55,233
Shure: 那个遗漏了哪
Shure: Which one was missed?
815
00:33:55,266 --> 00:33:56,600
Shure: 哪个题号
Shure: Which question number?
816
00:33:57,066 --> 00:33:58,300
Shure: 大家有注意到吗
Shure: Did anyone notice?
817
00:33:59,466 --> 00:34:00,700
其他人:0-13题
Others: Questions 0-13.
818
00:34:01,466 --> 00:34:01,866
Shure: 对
Shure: Yes.
819
00:34:03,766 --> 00:34:06,366
Shure: 啊 0-13对0-13
Shure: Uh 0-13, yeah 0-13.
820
00:34:07,300 --> 00:34:08,466
Shure: 他他说7
Shure: He said 7.
821
00:34:12,200 --> 00:34:13,300
Shure: 9
Shure: 9.
822
00:34:17,966 --> 00:34:18,500
Shure: 12
Shure: 12.
823
00:34:18,933 --> 00:34:19,600
Tasha: 这什么东西
Tasha: What's this?
824
00:34:20,966 --> 00:34:22,800
Shure: 这这位同学呢
Shure: This, this classmate...
825
00:34:27,866 --> 00:34:30,733
Shure: 要猜一个没有数字啊
Shure: You have to guess a number that isn't there.
826
00:34:30,966 --> 00:34:32,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
827
00:34:33,266 --> 00:34:34,200
Shure: 他猜过了7
Shure: He already guessed 7.
828
00:34:34,200 --> 00:34:35,033
Shure: 他猜过了9
Shure: He already guessed 9.
829
00:34:35,033 --> 00:34:36,200
Shure: 他猜过了12
Shure: He already guessed 12.
830
00:34:38,866 --> 00:34:40,233
Shure: 对0-13里面
Shure: Yeah, within 0-13.
831
00:34:40,966 --> 00:34:42,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
832
00:34:42,966 --> 00:34:44,666
Shure: 13就是上一集
Shure: 13 was the last episode.
833
00:34:46,100 --> 00:34:48,300
Jake:看来会赢
Jake: Looks like we might win.
834
00:34:50,400 --> 00:34:51,166
Alice: 老师这种难题
Alice: Teacher, this kind of tough question...
835
00:34:51,166 --> 00:34:52,833
Alice: 我们家刘婷就不参加了
Alice: Our Liu Ting won't participate.
836
00:34:56,200 --> 00:34:57,033
Shure: 猜一个吧
Shure: Just guess one.
837
00:34:57,700 --> 00:34:58,266
Shure: 10
Shure: 10.
838
00:35:00,100 --> 00:35:02,800
Shure: 难难道要要遗落了吗这个
Shure: Is it possible this will be missed?
839
00:35:03,366 --> 00:35:05,766
Shure: 这个给大家缩小一下范围
Shure: Let's narrow it down for everyone.
840
00:35:05,766 --> 00:35:09,100
Shure: 在啊这个数它不是一个质数
Shure: This number is not a prime number.
841
00:35:12,433 --> 00:35:13,500
其他人: 4
Others: 4.
842
00:35:15,900 --> 00:35:16,700
Shure: 继续12
Shure: Keep guessing 12.
843
00:35:17,866 --> 00:35:18,300
小薇 : 11
Tasha: 11.
844
00:35:19,300 --> 00:35:19,600
Tasha: 11
Tasha: 11.
845
00:35:20,266 --> 00:35:21,100
Shure: 7是质数
Shure: 7 is a prime number.
846
00:35:22,466 --> 00:35:23,533
Alice: 不是质数到底在说什么东西啊
Alice: What are you talking about not a prime number?
847
00:35:22,766 --> 00:35:23,933
Shure: 5也是质数
Shure: 5 is also a prime number.
848
00:35:24,466 --> 00:35:26,066
Tasha: 到底在说什么东西啊
Tasha: What are you even talking about?
849
00:35:27,566 --> 00:35:30,033
Tasha: 为什么我能精准地命中这些东西
Tasha: Why can I hit these things accurately?
850
00:35:30,066 --> 00:35:31,200
Tasha: 你们在说什么
Tasha: What are you guys talking about?
851
00:35:36,166 --> 00:35:36,400
Tasha: 1
Tasha: 1.
852
00:35:36,700 --> 00:35:37,566
Alice: 一人猜一个
Alice: Everyone guess one.
853
00:35:38,600 --> 00:35:39,900
Alice: 5是质数哈哈哈哈
Alice: 5 is a prime number, hahaha.
854
00:35:39,100 --> 00:35:40,733
Shure: 5是质数
Shure: 5 is a prime number.
855
00:35:41,400 --> 00:35:43,200
其他人:7年没学过数学了
Others: Haven't studied math in 7 years.
856
00:35:44,166 --> 00:35:46,400
Shure: 请问他坚持是5那我们也没有办法
Shure: If he insists on 5, there's nothing we can do.
857
00:35:47,800 --> 00:35:48,466
Shure: 你你
Shure: You, you...
858
00:35:49,433 --> 00:35:49,866
Shure: 8
Shure: 8
859
00:35:50,300 --> 00:35:52,133
其他人:不是质数 还是是质敉
Other people: Not a prime number, or is it a prime number?
860
00:35:52,966 --> 00:35:54,400
Shure: 不是质数猜一个
Shure: It's not a prime number, just guess one.
861
00:35:55,200 --> 00:35:56,166
Shure: 猜一个猜一个
Shure: Guess one, guess one.
862
00:35:57,566 --> 00:35:58,566
Shure: 给个面给个面
Shure: Give me some face, give me some face.
863
00:35:59,033 --> 00:35:59,900
Shure: 给个面
Shure: Give me some face.
864
00:36:00,466 --> 00:36:01,366
Tasha: 合理呀
Tasha: Sounds reasonable.
865
00:36:02,466 --> 00:36:03,566
Shure: 他掘得我面子
Shure: He disrespected me.
866
00:36:04,300 --> 00:36:06,133
Shure: 我的室友们他掘得我面子
Shure: My roommates disrespected me.
867
00:36:07,400 --> 00:36:08,066
Shure: 好吧好吧
Shure: Okay, okay.
868
00:36:08,766 --> 00:36:10,366
翻翻呗
Someone: Turn it over.
869
00:36:10,366 --> 00:36:11,300
Jake: 翻翻呗
Jake: Turn it over.
870
00:36:12,266 --> 00:36:13,933
Shure: 我我记住了是6
Shure: I remember, it's 6.
871
00:36:12,666 --> 00:36:13,166
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
872
00:36:13,700 --> 00:36:14,200
Tasha: 真的
Tasha: Really.
873
00:36:15,100 --> 00:36:16,066
Alice: 没人猜啊
Alice: No one guessed.
874
00:36:16,066 --> 00:36:18,066
Shure: 啊对所以没人猜没人猜
Shure: Ah, right, so no one guessed, no one guessed.
875
00:36:16,866 --> 00:36:17,600
Alice: 嗯 对 6我是
Alice: Hmm, right, 6 is me.
876
00:36:17,566 --> 00:36:18,366
Jake: 确实没人猜啊
Jake: Indeed, no one guessed.
877
00:36:18,866 --> 00:36:23,366
Shure: 所以所以我们这个大奖只能流掉
Shure: So, so this big prize will just go to waste.
878
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
Tasha: 到底是几啊
Tasha: What was the number, after all?
879
00:36:26,566 --> 00:36:27,333
Tasha: 是几啊
Tasha: What was the number?
880
00:36:28,166 --> 00:36:28,566
Jake: 6
Jake: 6.
881
00:36:28,166 --> 00:36:29,066
Alice: 6
Alice: 6.
882
00:36:28,566 --> 00:36:29,033
Jake: 6
Jake: 6.
883
00:36:30,033 --> 00:36:31,300
Tasha: 不是有人猜了6
Tasha: Didn't someone guess 6?
884
00:36:30,100 --> 00:36:32,300
Jake: 确实一个人都没猜到99倒是有人猜
Jake: Indeed, no one guessed, but someone guessed 99.
885
00:36:35,566 --> 00:36:35,800
Shure: 那
Shure: Then
886
00:36:35,800 --> 00:36:40,600
Shure: 我们其实就应该到我们的Auction time了
Shure: We should actually move on to our auction time.
887
00:36:41,600 --> 00:36:43,633
Shure: 就是我们的拍卖时间
Shure: It's our auction time.
888
00:36:43,666 --> 00:36:47,933
Shure: 那我们先有请我们的host
Shure: Let's first invite our host.
889
00:36:48,200 --> 00:36:50,766
Shure: 我们的这房间的主人们
Shure: The owners of this room.
890
00:36:50,766 --> 00:36:52,200
Shure: 先来拍一拍东西
Shure: To auction off some items.
891
00:36:53,033 --> 00:36:53,966
Shure: 来掌声
Shure: Give a round of applause.
892
00:36:53,966 --> 00:36:54,800
Shure: 有请第一位
Shure: Let's welcome the first one.
893
00:36:54,700 --> 00:36:55,966
Alice: 不是我还没拿
Alice: Wait, I haven't taken it out yet.
894
00:36:55,066 --> 00:36:57,733
Jake: 我们我们先统计一下币
Jake: Let's first count the coins.
895
00:36:59,433 --> 00:37:00,766
Shure: 大家手上都有多少币吗
Shure: How many coins does everyone have?
896
00:37:00,766 --> 00:37:01,566
Lucia: 有几个了
Lucia: How many do you have?
897
00:37:02,200 --> 00:37:03,766
Tasha: 工作人员为什么没有币
Tasha: Why don't the staff have any coins?
898
00:37:03,933 --> 00:37:05,000
Tasha: 我拍什么东西
Tasha: What am I filming?
899
00:37:06,566 --> 00:37:07,433
Tasha: 不是
Tasha: No
900
00:37:34,700 --> 00:37:35,933
Jake:哦
Jake: Oh
901
00:37:43,933 --> 00:37:44,800
Tasha: 那还邀请
Tasha: And still invite
902
00:37:45,166 --> 00:37:47,200
Lucia: 我是不是也得把我的小狗接上来
Lucia: Should I bring my little dog up too?
903
00:37:47,466 --> 00:37:49,166
Alice: 你不是有那个水母灯吗
Alice: Don’t you have that jellyfish lamp?
904
00:37:48,566 --> 00:37:50,433
Katrina: 你们俩一人一只小狗吗
Katrina: Do both of you have a little dog?
905
00:37:49,966 --> 00:37:51,000
Lucia: 水母没有灯珠
Lucia: The jellyfish doesn't have a bulb
906
00:37:50,966 --> 00:37:51,766
Lucia: 它现在不是灯
Lucia: It's not a lamp now
907
00:37:51,800 --> 00:37:52,566
Lucia: 它只是 水母
Lucia: It's just a jellyfish
908
00:37:52,066 --> 00:37:53,800
Alice: 那把狗请上来
Alice: Then bring the dog up
909
00:37:54,566 --> 00:37:55,500
Lucia: 行我去请狗了
Lucia: Okay, I’ll bring the dog
910
00:37:55,533 --> 00:37:56,166
Tasha: 为什么
Tasha: Why
911
00:37:57,800 --> 00:37:58,833
Tasha: 我我不渴
Tasha: I’m not thirsty
912
00:37:59,300 --> 00:38:00,033
Tasha: 我也不渴
Tasha: I'm not thirsty either
913
00:37:59,800 --> 00:38:00,666
Shure: 你回来吧
Shure: You come back
914
00:38:01,300 --> 00:38:02,600
Lucia: 刚进去叠了个被子
Lucia: Just went in to fold a quilt
915
00:38:06,966 --> 00:38:07,433
Tasha: 对
Tasha: Yeah
916
00:38:08,066 --> 00:38:09,466
Tasha: 不管是哪一款吧
Tasha: Doesn’t matter which one
917
00:38:09,466 --> 00:38:11,000
Tasha: 反正就没有那个感觉
Tasha: Anyway, it just doesn't feel right
918
00:38:12,266 --> 00:38:12,800
Katrina: 什么
Katrina: What
919
00:38:14,400 --> 00:38:15,066
Tasha: 不是人家
Tasha: No, it’s not
920
00:38:15,066 --> 00:38:16,066
Tasha: 关你屁事
Tasha: None of your business
921
00:38:21,766 --> 00:38:22,766
Tasha: 有帅哥给我介绍
Tasha: There’s a handsome guy introducing me
922
00:38:22,766 --> 00:38:24,133
Katrina: 我还新买了一个手链
Katrina: I also bought a new bracelet
923
00:38:24,966 --> 00:38:25,400
Tasha: 喂
Tasha: Hey
924
00:38:25,800 --> 00:38:27,933
Katrina: 就是那天在那个抖音上买的
Katrina: It’s the one I bought on Douyin that day
925
00:38:32,966 --> 00:38:34,500
Tasha: 有帅哥给我介绍一个
Tasha: There’s a handsome guy introducing me
926
00:38:34,966 --> 00:38:35,833
Lucia: 他可以调的
Lucia: He can adjust it
927
00:38:35,866 --> 00:38:37,166
Lucia: 好像他可以掰开
Lucia: Seems like he can open it
928
00:38:37,166 --> 00:38:38,066
Tasha: 人家人家
Tasha: He, he
929
00:38:38,066 --> 00:38:38,833
Tasha: 人家
Tasha: He
930
00:38:46,766 --> 00:38:47,866
Tasha: 你说
Tasha: You say
931
00:38:49,066 --> 00:38:50,066
Jake:什么东西
Jake: What is it
932
00:38:49,433 --> 00:38:50,100
Lucia: 对
Lucia: Yeah
933
00:38:50,200 --> 00:38:52,033
Shure: 开始 征贺相巾
Shure: Start conquering Xiangjin
934
00:38:50,966 --> 00:38:51,800
Tasha: 长什么样子
Tasha: What does it look like
935
00:38:52,433 --> 00:38:54,266
Jake:呵可以
Jake: Haha, okay
936
00:38:53,966 --> 00:38:54,800
Alice: 什么什么什么
Alice: What, what, what
937
00:39:05,366 --> 00:39:08,233
Shure: 我们统计完自己手上都有多少币了吗
Shure: Have we finished counting how many coins we each have?
938
00:39:05,466 --> 00:39:06,333
Jake: 你干嘛去了
Jake: Where did you go?
939
00:39:09,866 --> 00:39:11,100
Shure: 来来报个数
Shure: Come on, report your numbers.
940
00:39:11,666 --> 00:39:12,200
Katrina: 啥呀
Katrina: What?
941
00:39:12,700 --> 00:39:14,066
Shure: 自己手上有多少币
Shure: How many coins do you have?
942
00:39:12,766 --> 00:39:13,166
Alice: 币
Alice: Coins.
943
00:39:16,766 --> 00:39:17,400
Alice: 20
Alice: 20.
944
00:39:17,400 --> 00:39:18,166
Shure: 那个
Shure: Okay.
945
00:39:19,666 --> 00:39:20,433
Shure: 外外面的场记
Shure: The person keeping track outside.
946
00:39:20,433 --> 00:39:22,800
Shure: 谢斌竹来谢斌竹
Shure: Xie Binzhu, come here.
947
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Shure: 记一下账本
Shure: Write it in the ledger.
948
00:39:24,800 --> 00:39:26,866
Shure: 现在大家手里的币子
Shure: The coins everyone has now.
949
00:39:29,066 --> 00:39:29,433
谢斌竹: 我记
Xie Binzhu: I'll note it.
950
00:39:29,800 --> 00:39:30,566
Shure: 对你记
Shure: Yes, you note it.
951
00:39:30,666 --> 00:39:32,466
Shure: 因为你到时候发钱包
Shure: Because you'll distribute the wallets later.
952
00:39:33,200 --> 00:39:33,766
Katrina: 15
Katrina: 15.
953
00:39:34,466 --> 00:39:35,066
Katrina: 15
Katrina: 15.
954
00:39:35,866 --> 00:39:38,466
Shure: 呃报一个姓名或者代号
Shure: Uh, report a name or a code.
955
00:39:41,300 --> 00:39:41,933
Katrina: 小杜呗
Katrina: Xiao Du.
956
00:39:42,866 --> 00:39:45,266
Shure: 小杜 小杜有15个币子
Shure: Xiao Du, Xiao Du has 15 coins.
957
00:39:45,400 --> 00:39:47,466
Shure: 小杜小杜小杜
Shure: Xiao Du, Xiao Du, Xiao Du.
958
00:39:45,700 --> 00:39:46,566
Jake: 小杜小杜
Jake: Xiao Du, Xiao Du.
959
00:39:46,566 --> 00:39:47,533
Alice: 小度小度
Alice: Xiao Du, Xiao Du.
960
00:39:50,366 --> 00:39:51,300
Shure: 杜安迪的杜
Shure: Du Andy's Du.
961
00:39:56,933 --> 00:39:58,000
Tasha: 他有15个币
Tasha: He has 15 coins.
962
00:39:58,600 --> 00:39:59,766
Shure: 这位这位同学
Shure: This student.
963
00:40:01,566 --> 00:40:02,333
Shure: 11
Shure: 11.
964
00:40:09,066 --> 00:40:10,233
Nicous: 多少个12
Nicous: How many? 12.
965
00:40:13,266 --> 00:40:14,400
Shure: 十一个才有
Shure: Only 11.
966
00:40:15,766 --> 00:40:16,966
其他人:还有谁
Others: Who else?
967
00:40:17,033 --> 00:40:18,566
其他人: *****68个
Others: ***** 68 coins.
968
00:40:19,466 --> 00:40:20,266
Alice: 你是谁
Alice: Who are you?
969
00:40:20,300 --> 00:40:21,100
Tasha: 小L
Tasha: Xiao L.
970
00:40:21,100 --> 00:40:22,333
Alice: 你也是小L
Alice: You're also Xiao L?
971
00:40:22,466 --> 00:40:23,200
Tasha: 那就
Tasha: Then...
972
00:40:23,200 --> 00:40:25,966
Alice: 你就大L吧XL
Alice: You can be Big L, XL.
973
00:40:26,033 --> 00:40:28,700
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha.
974
00:40:33,566 --> 00:40:34,633
Tasha: 你自己先
Tasha: You go first.
975
00:40:36,600 --> 00:40:37,666
Nicous: 这个不行是吧
Nicous: This one is not okay, right?
976
00:40:38,033 --> 00:40:38,933
Lucia: 啊行行
Lucia: Oh, it's okay.
977
00:40:39,200 --> 00:40:39,766
Lucia: 谢谢你
Lucia: Thank you.
978
00:40:40,433 --> 00:40:42,000
Tasha: 我是智性恋你懂吗
Tasha: I'm sapiosexual, you know what that means?
979
00:40:41,966 --> 00:40:44,066
其他人: 智性恋嗯多丑都行
Others: Sapiosexual, huh? Doesn't matter how ugly.
980
00:40:46,200 --> 00:40:47,033
Tasha: 是这样子
Tasha: That's right.
981
00:40:46,200 --> 00:40:47,100
Lucia: 你倒是
Lucia: You, on the other hand...
982
00:40:47,033 --> 00:40:47,900
其他人: 是这样子
Others: That's right.
983
00:40:48,266 --> 00:40:49,200
Tasha: 我是智性恋
Tasha: I'm sapiosexual.
984
00:40:51,800 --> 00:40:53,333
Tasha: 知道什么叫智性恋吗
Tasha: Do you know what sapiosexual means?
985
00:40:53,466 --> 00:40:54,333
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
986
00:40:54,300 --> 00:40:54,966
Nicous: JK
Nicous: Just kidding.
987
00:40:55,300 --> 00:40:56,066
Tasha: JK
Tasha: Just kidding.
988
00:40:56,300 --> 00:40:57,166
Tasha: JK是什么
Tasha: What does "JK" mean?
989
00:40:59,466 --> 00:41:00,166
Shure: 长跑长跑
Shure: Long distance running.
990
00:41:00,266 --> 00:41:01,100
Tasha: 智性恋
Tasha: Sapiosexual.
991
00:41:03,366 --> 00:41:04,400
Shure: 谢斌竹谢斌竹
Shure: Thanks, Binzhu, thanks, Binzhu.
992
00:41:04,700 --> 00:41:05,566
Shure: 记完了吗
Shure: Got it all written down?
993
00:41:06,566 --> 00:41:07,566
其他人:记好了记好了
Others: Yes, all noted down.
994
00:41:08,266 --> 00:41:10,900
Shure: 还有一个那个男的
Shure: There's also that guy.
995
00:41:10,900 --> 00:41:11,700
Shure: 有两个
Shure: There are two of them.
996
00:41:15,200 --> 00:41:16,066
Shure: 主要老板
Shure: Mainly the boss.
997
00:41:16,200 --> 00:41:17,233
Shure: 老板一直盯着我
Shure: The boss keeps staring at me.
998
00:41:17,266 --> 00:41:19,000
Shure: 我这不好不好做事
Shure: It's hard to work this way.
999
00:41:19,200 --> 00:41:20,300
Alice: 暗箱操作
Alice: Under the table deal.
1000
00:41:20,300 --> 00:41:22,433
Shure: 来来来你要怎么贿赂我
Shure: Come on, how are you going to bribe me?
1001
00:41:28,033 --> 00:41:31,000
Shure: 给你三个吧凑一下五个
Shure: I'll give you three, let's make it five.
1002
00:41:29,433 --> 00:41:30,500
Shure: 给你凑一下5个吧
Shure: Let's make it five for you.
1003
00:41:30,466 --> 00:41:31,266
Shure: 好吧
Shure: Alright then.
1004
00:41:31,866 --> 00:41:35,600
Jake: 好那我们就开始
Jake: Alright, then let's start.
1005
00:41:36,066 --> 00:41:40,166
Shure: 好开始先对房间参观
Shure: Okay, let's start by touring the room.
1006
00:41:40,200 --> 00:41:41,266
Jake: 先先拍吧
Jake: Let's film first.
1007
00:41:41,466 --> 00:41:42,500
Shure: 好那就先拍吧
Shure: Alright, let's film first.
1008
00:41:42,466 --> 00:41:45,766
Shure: 把这把这一层的任务大家都做完先
Shure: Let's all finish the tasks on this floor first.
1009
00:41:46,200 --> 00:41:47,300
Tasha: 有助于培养
Tasha: It helps to foster...
1010
00:41:47,466 --> 00:41:47,966
Shure: 好的
Shure: Okay.
1011
00:41:48,300 --> 00:41:48,866
Tasha: 感情
Tasha: Feelings.
1012
00:41:48,866 --> 00:41:52,766
Shure: 那我们进入到了激动人心的Auction time
Shure: Now we enter the exciting Auction time.
1013
00:41:52,966 --> 00:41:54,333
Shure: 拍卖时间
Shure: Auction time.
1014
00:41:53,066 --> 00:41:54,933
Tasha: 算了你身边是不是没有什么
Tasha: Forget it, don't you have anyone around you?
1015
00:41:55,200 --> 00:41:58,766
Shure: 下面有请我们的第一位拍品
Shure: Let's welcome our first auction item.
1016
00:41:58,800 --> 00:42:03,300
Shure: 不是那个哎呦他怎么断了呢
Shure: Not that one, oh no, why did it cut off?
1017
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Shure: 老板你干什么呢老板
Shure: Boss, what are you doing, boss?
1018
00:42:07,600 --> 00:42:08,966
Tasha: 智性恋啊
Tasha: Sapiosexual, huh?
1019
00:42:09,266 --> 00:42:10,566
Nicous: 这个绝对智性
Nicous: This is definitely sapiosexual.
1020
00:42:10,566 --> 00:42:11,200
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
1021
00:42:12,766 --> 00:42:13,566
Shure: 对
Shure: Yeah.
1022
00:42:14,866 --> 00:42:15,900
Tasha: 什么学校的
Tasha: Which school?
1023
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
Tasha: 什么学历的
Tasha: What's their education level?
1024
00:42:17,033 --> 00:42:18,200
Tasha: 真的很聪明吗
Tasha: Are they really smart?
1025
00:42:18,966 --> 00:42:20,200
Tasha: 你你学弟
Tasha: Your junior?
1026
00:42:21,200 --> 00:42:21,866
Lucia: 他没有灯
Lucia: He doesn't have a light.
1027
00:42:21,900 --> 00:42:23,166
Lucia: 而且我的那个欧根纱
Lucia: And my organza...
1028
00:42:23,166 --> 00:42:25,800
Lucia: 我发现贴到墙上之后就不好再剪了
Lucia: I found that once it's stuck to the wall, it's hard to cut.
1029
00:42:26,166 --> 00:42:28,666
Lucia: 所以我就光大概做了一下
Lucia: So I just roughly did it.
1030
00:42:29,400 --> 00:42:30,566
Tasha: 身体非常好
Tasha: His health is really good.
1031
00:42:30,566 --> 00:42:32,566
Lucia: 理论上说里面应该有一个灯珠
Lucia: Theoretically, there should be a light bulb inside.
1032
00:42:32,566 --> 00:42:33,200
Lucia: 真的吗
Lucia: Really?
1033
00:42:33,100 --> 00:42:33,866
Lucia: 但是它没有
Lucia: But there isn't.
1034
00:42:34,400 --> 00:42:35,066
Shure: 好的好的
Shure: Okay, okay.
1035
00:42:34,466 --> 00:42:34,933
Tasha: 正的
Tasha: Really.
1036
00:42:34,966 --> 00:42:37,233
Lucia: 对而且我没有热胶枪
Lucia: And I don't have a hot glue gun.
1037
00:42:36,433 --> 00:42:37,700
Tasha: 性格嘞
Tasha: What about personality?
1038
00:42:37,466 --> 00:42:39,966
Shure: 第一位拍卖的同学
Shure: The first item up for auction.
1039
00:42:37,966 --> 00:42:40,000
Lucia: 这个这个角我是粘住的
Lucia: This corner is glued.
1040
00:42:39,700 --> 00:42:40,933
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
1041
00:42:39,966 --> 00:42:41,166
Lucia: 但是这个没粘住
Lucia: But this part isn't.
1042
00:42:43,033 --> 00:42:44,666
Tasha: 我怎么加人家啊
Tasha: How do I add them?
1043
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
Shure: 来介绍一下自己的拍品
Shure: Introduce your auction item.
1044
00:42:44,666 --> 00:42:46,066
Shure: 就Lucia先来吧
Shure: Let's have Lucia go first.
1045
00:42:45,200 --> 00:42:46,500
Tasha: 我不知道在长什么样啊
Tasha: I don't know what they look like.
1046
00:42:46,300 --> 00:42:47,200
Lucia: 我来嘛
Lucia: I'll do it.
1047
00:42:47,200 --> 00:42:48,433
Lucia: 好吧稍等一下
Lucia: Okay, just a moment.
1048
00:42:47,933 --> 00:42:48,566
Tasha: 那可以啊
Tasha: That works.
1049
00:42:49,766 --> 00:42:52,466
Lucia: 那我就还是用这个小狗吧
Lucia: Then I'll just use this little dog.
1050
00:42:52,666 --> 00:42:54,733
Lucia: 如果如果我在接下来的
Lucia: If I, if in the next...
1051
00:42:55,700 --> 00:42:57,400
Lucia: 如果我在接下来的5分钟之内
Lucia: If in the next 5 minutes...
1052
00:42:57,400 --> 00:42:58,866
Lucia: 把那个水母修好了
Lucia: I fix the jellyfish...
1053
00:42:58,866 --> 00:43:01,033
Lucia: 我就我就再我就再来一轮
Lucia: I'll go for another round.
1054
00:43:01,700 --> 00:43:03,033
Lucia: 就是现在
Lucia: Starting now.
1055
00:43:02,666 --> 00:43:03,566
Tasha: 那不行
Tasha: No way.
1056
00:43:03,033 --> 00:43:04,600
Lucia: 我就只能用这只小狗了
Lucia: I can only use this little dog.
1057
00:43:04,466 --> 00:43:05,433
Tasha: 哪里行了
Tasha: How is that okay?
1058
00:43:05,300 --> 00:43:07,400
Lucia: 对它是一个纸箱小狗
Lucia: Yeah, it's a cardboard puppy.
1059
00:43:06,066 --> 00:43:08,966
Tasha: 你找的是不是都是大学生本科的
Tasha: Are you only looking for college students with a bachelor's degree?
1060
00:43:07,566 --> 00:43:08,966
Lucia: 然后本来是做好
Lucia: And originally it was made to be
1061
00:43:08,966 --> 00:43:11,833
Lucia: 是为了放在我们这个房子的一楼门口
Lucia: placed at the entrance of our house on the first floor.
1062
00:43:10,700 --> 00:43:13,533
Tasha: 不是那人家比我小我怎么好意思呢
Tasha: No, they're younger than me, how could I be okay with that?
1063
00:43:12,166 --> 00:43:14,800
Lucia: 然后左右各一个就相当于一个石狮子
Lucia: And one on each side, like stone lions.
1064
00:43:14,800 --> 00:43:16,000
Lucia: 不过它只是一只纸狗
Lucia: But it's just a paper dog.
1065
00:43:16,200 --> 00:43:16,500
Lucia: 对
Lucia: Right.
1066
00:43:16,866 --> 00:43:20,033
Lucia: 然后因为因为我的水母灯
Lucia: And because my jellyfish lamp
1067
00:43:20,033 --> 00:43:21,266
Lucia: 他因为一些状况
Lucia: due to some issues
1068
00:43:21,266 --> 00:43:22,100
Lucia: 他没有灯珠
Lucia: doesn't have light bulbs.
1069
00:43:22,066 --> 00:43:24,066
Lucia: 并且就是这个腿没有粘稳
Lucia: And its legs aren't stable.
1070
00:43:23,700 --> 00:43:24,466
Tasha: 那你那你
Tasha: So you, you...
1071
00:43:24,300 --> 00:43:25,066
Lucia: 所以我决定
Lucia: So I decided
1072
00:43:24,466 --> 00:43:25,666
Tasha: 弟弟不好
Tasha: Your brother is not good.
1073
00:43:25,066 --> 00:43:27,400
Lucia: 先用这个小狗来代替它的位置
Lucia: to use this little dog to replace it for now.
1074
00:43:27,466 --> 00:43:30,366
Lucia: 然后如果有喜欢它的朋友们
Lucia: And if any friends like it,
1075
00:43:28,466 --> 00:43:29,266
Jake:有水吗这
Jake: Is there water here?
1076
00:43:29,100 --> 00:43:30,366
Tasha: 那你不结婚吗
Tasha: Aren't you getting married?
1077
00:43:30,433 --> 00:43:32,266
Lucia: 就可以尝试出一下价
Lucia: they can try to make an offer.
1078
00:43:32,433 --> 00:43:33,700
Tasha: 人家不着急
Tasha: They're not in a hurry.
1079
00:43:32,800 --> 00:43:33,600
Jake:没杯子啊
Jake: No cups?
1080
00:43:32,900 --> 00:43:34,200
Lucia: 好像没有什么其它可介绍的
Lucia: Seems like there's nothing else to introduce.
1081
00:43:34,200 --> 00:43:35,033
Lucia: 要不先这样
Lucia: How about we stop here for now?
1082
00:43:35,566 --> 00:43:39,433
Tasha: 是啊我我有一点
Tasha: Yeah, I, I have a little...
1083
00:43:40,033 --> 00:43:41,266
Shure: 呃对
Shure: Uh, yeah.
1084
00:43:40,100 --> 00:43:42,366
Tasha: 我妈让我研究生毕业
Tasha: My mom wants me to finish my master's degree.
1085
00:43:41,266 --> 00:43:43,300
Shure: 这个Lucia同学的这个拍品
Shure: This item from Lucia
1086
00:43:43,300 --> 00:43:45,033
Shure: 就是可能和我们的这个
Shure: is probably related to our
1087
00:43:45,466 --> 00:43:47,466
Shure: ego life的主题比较相关
Shure: ego life theme.
1088
00:43:47,466 --> 00:43:48,333
Shure: 就是
Shure: So...
1089
00:43:49,033 --> 00:43:50,800
Shure: 它是用我们这两天拆的
Shure: It's made from the boxes
1090
00:43:50,800 --> 00:43:52,066
Shure: 快递的一些箱子
Shure: from the deliveries we received these past few days.
1091
00:43:52,066 --> 00:43:54,366
Shure: 做的一些小的手工品
Shure: It's some small crafts.
1092
00:43:54,400 --> 00:43:55,100
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
1093
00:43:54,400 --> 00:43:59,766
Shure: 还是比较环保比较一口的对起拍价
Shure: It's quite eco-friendly, and the starting bid is one coin.
1094
00:44:01,700 --> 00:44:03,700
Shure: 一个一个一个币
Shure: One, one, one coin.
1095
00:44:05,166 --> 00:44:05,933
Shure: 哪位同学
Shure: Anyone interested?
1096
00:44:06,100 --> 00:44:06,466
Shure: 好
Shure: Okay.
1097
00:44:07,900 --> 00:44:09,666
Shure: 我们的小杜出来一个币子
Shure: Our little Du just put out one coin.
1098
00:44:10,300 --> 00:44:10,966
Tasha: 什么东西
Tasha: What is it?
1099
00:44:11,600 --> 00:44:12,200
Alice: 拍卖呢
Alice: It's an auction.
1100
00:44:12,200 --> 00:44:13,400
Lucia: 现在开始拍卖了
Lucia: The auction is starting now.
1101
00:44:14,700 --> 00:44:15,400
Shure: 我们的
Shure: Our...
1102
00:44:15,966 --> 00:44:17,566
Shure: 刚才他他叫什么来着
Shure: What was his name again?
1103
00:44:17,800 --> 00:44:18,100
Jake: 黄儿
Jake: Huang.
1104
00:44:18,800 --> 00:44:19,700
Shure: 黄导是吗
Shure: Director Huang, right?
1105
00:44:19,700 --> 00:44:20,366
Alice: 黄儿
Alice: Huang.
1106
00:44:21,033 --> 00:44:21,700
Shure: 黄导是吗
Shure: Director Huang, right?
1107
00:44:21,066 --> 00:44:21,833
Jake:小H
Jake: Little H.
1108
00:44:21,700 --> 00:44:24,433
Shure: 啊黄导出了两个币子
Shure: Ah, Director Huang put out two coins.
1109
00:44:26,600 --> 00:44:27,633
Shure: 还有更高的吗
Shure: Any higher bids?
1110
00:44:29,033 --> 00:44:30,100
Shure: 两个币子一次
Shure: Two coins, going once.
1111
00:44:30,900 --> 00:44:34,166
Shure: 两个币子两次两个币子三次
Shure: Two coins, going twice, two coins, going three times.
1112
00:44:35,400 --> 00:44:36,200
Shure: 成交
Shure: Sold!
1113
00:44:39,466 --> 00:44:41,133
Lucia: 哪哪哪位同学来着
Lucia: Which student was it?
1114
00:44:41,800 --> 00:44:42,266
Shure: 好
Shure: Okay.
1115
00:44:42,700 --> 00:44:44,700
Shure: 现在交换你的两个
Shure: Now exchange your two...
1116
00:44:44,200 --> 00:44:44,900
Nicous: 那我要记吗
Nicous: Do I need to remember?
1117
00:44:45,466 --> 00:44:46,533
Jake: 你要记了
Jake: You need to remember it.
1118
00:44:45,466 --> 00:44:46,533
Shure: 要记要记
Jake: You need to remember it.
1119
00:44:48,866 --> 00:44:51,933
Tasha: 小h给了Lucia
Tasha: Little H gave them to Lucia.
1120
00:44:51,033 --> 00:44:51,800
Jake:给LUCIA
Jake: To Lucia.
1121
00:44:54,166 --> 00:44:54,933
Lucia: 都给我了
Lucia: All to me?
1122
00:44:58,366 --> 00:44:58,900
Shure: 好的 全部转移了
Shure: Alright, everything has been transferred.
1123
00:44:59,666 --> 00:45:01,066
Shure: 全部转移了
Shure: Everything has been transferred.
1124
00:45:01,700 --> 00:45:03,566
Shure: Lucia现在是两个币子
Shure: Lucia now has two coins.
1125
00:45:02,166 --> 00:45:04,200
Shure: 这不是两个好像是他身上所有的
Shure: Wait, it's not just two, it's all the coins he had.
1126
00:45:04,366 --> 00:45:05,166
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
1127
00:45:07,300 --> 00:45:07,600
Lucia: 两个
Lucia: Two.
1128
00:45:07,300 --> 00:45:07,600
Jake: 两个
Lucia: Two.
1129
00:45:07,466 --> 00:45:07,800
Shure: 两个
Shure: Two.
1130
00:45:07,600 --> 00:45:08,266
Alice: 两个
Alice: Two.
1131
00:45:08,366 --> 00:45:10,800
Lucia: 这不刚开始吗
Lucia: Isn't this just the beginning?
1132
00:45:10,900 --> 00:45:11,600
Nicous: 你卖什么
Nicous: What are you selling?
1133
00:45:11,600 --> 00:45:12,566
Shure: 那我们
Shure: Then we...
1134
00:45:12,300 --> 00:45:13,033
Tasha: 我卖什么
Tasha: What am I selling?
1135
00:45:13,066 --> 00:45:13,733
Shure: 下面有请
Shure: Next, let's welcome...
1136
00:45:13,766 --> 00:45:14,500
Tasha: 你要买吗
Tasha: Do you want to buy it?
1137
00:45:13,766 --> 00:45:15,033
Shure: 第二个拍品
Shure: The second auction item.
1138
00:45:15,400 --> 00:45:16,766
Tasha: 我送你一个
Tasha: I'll give you one.
1139
00:45:17,166 --> 00:45:18,233
Tasha: 你送给你女朋友
Tasha: You can give it to your girlfriend.
1140
00:45:18,266 --> 00:45:19,833
Lucia: 我去我的压花还没拆
Lucia: Oh no, I haven't even unpacked my pressed flowers yet.
1141
00:45:19,800 --> 00:45:21,600
Tasha: 送你一个我拿出来
Tasha: I'll give you one, let me take it out.
1142
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
Tasha: 接下来拍啥
Tasha: What's next for the auction?
1143
00:45:33,200 --> 00:45:34,000
Shure: 拍
Shure: Auction.
1144
00:45:36,800 --> 00:45:38,433
Katrina: 我们刚开始的时候
Katrina: When we first started,
1145
00:45:38,433 --> 00:45:40,200
Katrina: 原来每人买一束鲜花
Katrina: everyone would buy a bunch of fresh flowers.
1146
00:45:40,200 --> 00:45:41,600
Katrina: 然后换花瓶养
Katrina: Then we'd put them in vases.
1147
00:45:41,600 --> 00:45:46,833
Katrina: 然后买的是那个呃白百合和黄的百合
Katrina: We bought white lilies and yellow lilies.
1148
00:45:47,033 --> 00:45:49,600
Katrina: 还有那个康乃馨和芍药
Katrina: Also, carnations and peonies.
1149
00:45:49,600 --> 00:45:51,266
Katrina: 就都会自已种的
Katrina: All self-grown.
1150
00:45:51,466 --> 00:45:52,966
Katrina: 然后就慢慢开了
Katrina: And they slowly bloomed.
1151
00:45:52,966 --> 00:45:55,400
Katrina: 以后我们就把它放在压花器里压
Katrina: Then we would put them in the flower pressers.
1152
00:45:55,700 --> 00:45:56,766
Katrina: 压两三天以后
Katrina: After two or three days,
1153
00:45:56,766 --> 00:45:59,066
Katrina: 晒干以后给大家做成这种书签
Katrina: we dried them and made bookmarks for everyone.
1154
00:45:59,566 --> 00:46:00,633
Katrina: 就是对
Katrina: Exactly.
1155
00:46:00,666 --> 00:46:01,733
Katrina: 就可以放书里面
Katrina: You can put them in books.
1156
00:46:01,766 --> 00:46:03,633
Katrina: 然后调料的话还是挺香的
Katrina: And they still smell pretty good.
1157
00:46:03,966 --> 00:46:05,866
Katrina: 然后还有这种明信片
Katrina: Also, there's these postcards.
1158
00:46:05,966 --> 00:46:08,000
Katrina: 就是明片的话就是会少一点
Katrina: Though we made fewer postcards.
1159
00:46:08,066 --> 00:46:13,066
Katrina: 就是放了一些花瓣这些然后就长这个样子
Katrina: We put some petals on them, and they look like this.
1160
00:46:15,800 --> 00:46:17,833
其他人:大家拍一下
Others: Everyone, take a photo.
1161
00:46:17,900 --> 00:46:18,700
其他人: 起拍价
Others: Starting price.
1162
00:46:18,900 --> 00:46:24,200
Lucia: 那就是 2个就1EGO币起拍
Lucia: Two of them start at 1 EGO coin.
1163
00:46:26,866 --> 00:46:27,666
Shure: 好的
Shure: Okay.
1164
00:46:29,966 --> 00:46:31,766
Shure: 一份明信片加
Shure: One postcard plus
1165
00:46:32,866 --> 00:46:33,466
Katrina: 一个书签
Katrina: One bookmark.
1166
00:46:33,466 --> 00:46:34,400
Shure: 一个书签
Shure: One bookmark.
1167
00:46:37,966 --> 00:46:40,466
Shure: 你你这个样有点多
Shure: You, you have quite a lot here.
1168
00:46:39,200 --> 00:46:42,033
Tasha: 之前不是说了吗那个种子纸你知道吗
Tasha: Didn't we say before about that seed paper?
1169
00:46:40,466 --> 00:46:43,366
Shure: 要不我们重新定一下价呢
Shure: How about we adjust the price?
1170
00:46:40,700 --> 00:46:42,066
Jake:等会儿吃等会儿吃
Jake: Wait a moment, let's eat later.
1171
00:46:43,066 --> 00:46:44,200
Tasha: 嗯每个都有
Tasha: Yeah, each one has it.
1172
00:46:46,066 --> 00:46:47,233
Shure: 那我们就是
Shure: So we...
1173
00:46:48,300 --> 00:46:49,533
Shure: 四个四个来
Shure: Four of them, four of them.
1174
00:46:49,566 --> 00:46:50,800
Shure: 2+2 好吧
Shure: 2+2, okay?
1175
00:46:50,066 --> 00:46:51,300
Tasha: 然后把这个纸你看
Tasha: And this paper, you see.
1176
00:46:50,800 --> 00:46:53,133
Lucia: 你看 撕碎之后 送在土壤里面
Lucia: You see, tear it up and put it in the soil.
1177
00:46:51,800 --> 00:46:54,300
Tasha: 撕碎放在土壤里面就可以发芽
Tasha: Tear it up and put it in the soil, it will sprout.
1178
00:46:53,166 --> 00:46:55,900
Shure: 两个书签加两个明信片
Shure: Two bookmarks and two postcards.
1179
00:46:55,100 --> 00:46:56,000
Tasha: 对自己设计的
Tasha: Yes, I designed them myself.
1180
00:46:55,900 --> 00:46:56,866
Shure: 起拍价
Shure: Starting price.
1181
00:46:56,866 --> 00:46:57,533
Tasha: 怎么样
Tasha: How about it?
1182
00:46:57,066 --> 00:46:57,966
Shure: 一个ego币懂了吗
Shure: One ego coin, got it?
1183
00:46:57,900 --> 00:46:58,533
Tasha: 懂了吗
Tasha: Got it?
1184
00:46:58,766 --> 00:46:59,400
Tasha: 懂了稍微
Tasha: Got it, sort of.
1185
00:46:59,400 --> 00:47:00,433
Tasha: 等会帮我介绍一下
Tasha: Help me introduce it later.
1186
00:47:00,433 --> 00:47:00,900
Shure: 两个
Shure: Two.
1187
00:47:00,433 --> 00:47:01,033
Tasha: 行吗
Tasha: Okay?
1188
00:47:01,900 --> 00:47:02,866
Tasha: 是送你一个
Tasha: I'll give you one.
1189
00:47:02,566 --> 00:47:04,066
Shure: 这个非常激激烈啊
Shure: This is very intense.
1190
00:47:05,966 --> 00:47:06,633
Jake: 呵呵呵
Jake: Hahaha.
1191
00:47:06,400 --> 00:47:07,366
Shure: 两个一次
Shure: Two at a time.
1192
00:47:06,666 --> 00:47:08,800
Tasha: 我让你送给女朋友没让你捣乱
Tasha: I told you to give it to your girlfriend, not to mess around.
1193
00:47:08,266 --> 00:47:08,833
Shure: 三个
Shure: Three.
1194
00:47:11,566 --> 00:47:13,566
其他人: 哦哦很多组啊多组啊那得4那得4
Others: Oh, a lot of sets, a lot of sets, that makes 4.
1195
00:47:13,666 --> 00:47:15,700
其他人:我们一个人一个不就行了吗
Others: Can't we just each get one?
1196
00:47:15,766 --> 00:47:17,800
其他人: 哦哦那得4那得4
Others: Oh, that makes 4.
1197
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
Shure: 落子无悔啊落子无悔
Shure: No regrets once you place the bid.
1198
00:47:17,966 --> 00:47:20,066
Tasha: 我的定价是一个ego币一个
Tasha: My price is one ego coin each.
1199
00:47:21,166 --> 00:47:21,933
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
1200
00:47:22,466 --> 00:47:26,800
Shure: 三个一次三个两次三个三次
Shure: Three once, three twice, three thrice.
1201
00:47:22,600 --> 00:47:23,500
Tasha: 太贵了
Tasha: Too expensive.
1202
00:47:24,866 --> 00:47:25,800
Tasha: 一个ego币一个
Tasha: One ego coin each.
1203
00:47:26,566 --> 00:47:27,966
Jake: 自己人后台无价
Jake: For our own folks, it's priceless backstage.
1204
00:47:27,700 --> 00:47:28,333
Shure: 成交
Shure: Deal.
1205
00:47:28,966 --> 00:47:29,666
Shure: 好的
Shure: Okay.
1206
00:47:29,700 --> 00:47:32,400
Shure: 我们第一组书签加明信片
Shure: Our first set, bookmarks and postcards.
1207
00:47:30,466 --> 00:47:32,266
Tasha: 你跟他说一个ego币一个
Tasha: Tell him it's one ego coin each.
1208
00:47:31,533 --> 00:47:35,200
其他人: 你先不要着急,我先把钱攒够的
Others: Don't rush, let me save enough money first.
1209
00:47:32,433 --> 00:47:34,433
Tasha: 6个打包5个ego币起卖
Tasha: Six for a package, starting at five ego coins.
1210
00:47:34,866 --> 00:47:35,766
Tasha: 算了6个
Tasha: Never mind, six.
1211
00:47:35,466 --> 00:47:36,800
Jake: 还贷款拍卖
Jake: Auctioning off loans.
1212
00:47:37,800 --> 00:47:38,966
其他人: 我的钱去哪儿了
Others: Where did my money go?
1213
00:47:40,033 --> 00:47:41,566
其他人: 这是自己藏的吗
Others: Did you hide it yourself?
1214
00:47:42,266 --> 00:47:43,600
其他人: 自己藏自己找是吧
Others: Hiding it and finding it yourself, right?
1215
00:47:43,800 --> 00:47:44,800
Jake: 自藏自讨
Jake: Hide and seek with yourself.
1216
00:47:45,666 --> 00:47:47,100
其他人:我去找它我藏的
Others: I'll go find what I hid.
1217
00:47:52,266 --> 00:47:52,700
Shure: 好
Shure: Okay
1218
00:47:53,066 --> 00:47:54,033
Shure: 这是第一组
Shure: This is the first group
1219
00:47:54,900 --> 00:47:56,700
Shure: 第二组起拍
Shure: Second group, start bidding
1220
00:47:59,700 --> 00:48:01,400
Shure: 还有两还有两组啊
Shure: There are two more groups, two more groups
1221
00:48:10,400 --> 00:48:11,200
Jake:找不到了
Jake: Can't find it
1222
00:48:11,266 --> 00:48:12,066
其他人: 找到了
Others: Found it
1223
00:48:12,200 --> 00:48:13,000
Jake:恩
Jake: Yeah
1224
00:48:36,666 --> 00:48:37,733
Shure: 起拍价一
Shure: Starting bid one
1225
00:48:38,666 --> 00:48:39,066
Shure: 一个
Shure: One
1226
00:48:39,800 --> 00:48:40,433
Shure: 两个
Shure: Two
1227
00:48:41,866 --> 00:48:42,633
Shure: 两个一次
Shure: Two once
1228
00:48:43,700 --> 00:48:44,833
Shure: 两个两次
Shure: Two twice
1229
00:48:45,100 --> 00:48:46,300
Tasha: 你一定要好好介绍
Tasha: You have to introduce it well
1230
00:48:46,300 --> 00:48:48,933
Tasha: 你要说他要是种下去
Tasha: You need to say if they plant it
1231
00:48:48,966 --> 00:48:50,033
Shure: 三个一次
Shure: Three once
1232
00:48:51,366 --> 00:48:52,366
Shure: 还有人要加价吗
Shure: Anyone want to raise the bid?
1233
00:48:53,966 --> 00:48:55,000
Shure: 四个哎呦
Shure: Four, oh wow
1234
00:48:55,700 --> 00:48:57,066
Jake: 啊这么有钱
Jake: Ah, so rich
1235
00:48:57,766 --> 00:48:58,566
其他人: 我有150个
Others: I have 150
1236
00:48:58,933 --> 00:49:01,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1237
00:49:01,300 --> 00:49:02,766
Shure: 账本不算啊
Shure: Accounts don't count
1238
00:49:02,766 --> 00:49:03,766
Nicous: 我有四个
Nicous: I have four
1239
00:49:03,866 --> 00:49:05,866
Shure: 他就想想四个来吧
Shure: He just wants to try with four
1240
00:49:05,866 --> 00:49:06,833
Shure: 那4个一次 4个两次
Shure: Then four once, four twice
1241
00:49:07,400 --> 00:49:08,433
Shure: 4个两次
Shure: Four twice
1242
00:49:08,466 --> 00:49:10,600
其他人: 我操没人扛价了
Others: Damn, no one is raising the bid
1243
00:49:10,966 --> 00:49:11,700
Shure: so
Shure: So
1244
00:49:12,200 --> 00:49:13,300
Shure: 4个三次
Shure: Four three times
1245
00:49:16,666 --> 00:49:17,066
Katrina: 好
Katrina: Okay
1246
00:49:17,066 --> 00:49:17,566
Katrina: 谢谢老板
Katrina: Thanks boss
1247
00:49:20,466 --> 00:49:22,033
Shure: 记好账啊记好账
Shure: Keep good records, keep good records
1248
00:49:23,166 --> 00:49:25,433
Shure: 那剩下这些就一一起出来一次
Shure: Then the remaining ones will come out together once
1249
00:49:25,800 --> 00:49:26,800
其他人: 还我吧破产
Others: Give it back, I'm broke
1250
00:49:29,900 --> 00:49:32,200
Tasha: 等我把我的东西卖了我替你还上债
Tasha: Once I sell my stuff, I'll pay off your debt
1251
00:49:32,200 --> 00:49:33,033
Tasha: 爹
Tasha: Dad
1252
00:49:35,900 --> 00:49:36,433
Shure: 好的
Shure: Okay
1253
00:49:36,466 --> 00:49:37,266
其他人:该我几个
Others: How many do I have?
1254
00:49:40,900 --> 00:49:42,466
Shure: 不是币子币子币子
Shure: Not coins, coins, coins
1255
00:49:42,466 --> 00:49:43,366
Katrina: 我币吗
Katrina: My coins?
1256
00:49:43,866 --> 00:49:46,100
Katrina: 我现在是五个加四个等于十个
Katrina: Now I have five plus four, that's ten
1257
00:49:53,066 --> 00:49:53,966
Shure: 可以贷款
Shure: You can take a loan.
1258
00:49:53,300 --> 00:49:54,766
Lucia: 你不是150个吗
Lucia: Aren't you supposed to have 150?
1259
00:49:56,366 --> 00:49:57,733
Shure: 然后刚刚
Shure: And just now...
1260
00:49:58,433 --> 00:49:59,466
Shure: 他们两位的
Shure: For the two of them...
1261
00:50:00,400 --> 00:50:01,700
Shure: 还是他们两位
Shure: Or maybe for the two of them...
1262
00:50:02,066 --> 00:50:02,900
Shure: 他们三位
Shure: The three of them...
1263
00:50:03,300 --> 00:50:04,166
Shure: 每人是
Shure: Each person...
1264
00:50:05,866 --> 00:50:07,500
Shure: 减了3你减了
Shure: Reduced by 3, you reduced...
1265
00:50:10,200 --> 00:50:12,066
Shure: 还还有谁划了三个
Shure: Who else reduced by three?
1266
00:50:12,300 --> 00:50:13,066
Shure: 他3
Shure: Him, 3...
1267
00:50:14,966 --> 00:50:15,300
Shure: 他
Shure: Him...
1268
00:50:16,566 --> 00:50:18,000
Shure: 黄导黄导
Shure: Director Huang, Director Huang...
1269
00:50:20,366 --> 00:50:21,033
Shure: 就他没变
Shure: He didn't change.
1270
00:50:21,033 --> 00:50:22,700
Shure: 他没变还是9
Shure: He didn't change, still 9.
1271
00:50:23,700 --> 00:50:24,633
其他人: 这两个也没变
Others: These two didn't change either.
1272
00:50:25,700 --> 00:50:27,400
Katrina: 你们三都没花出去钱
Katrina: None of you three spent any money.
1273
00:50:27,466 --> 00:50:29,100
其他人: 对呀 这一轮没花出去
Others: Yeah, this round no one spent.
1274
00:50:29,666 --> 00:50:30,566
Shure: 非常可惜
Shure: Such a pity.
1275
00:50:31,200 --> 00:50:35,233
Shure: 那个请那个场务人员不要哄抬物价啊
Shure: Please, the staff, don't inflate the prices.
1276
00:50:35,700 --> 00:50:37,600
Shure: 来吧下一位拍卖者
Shure: Alright, next auctioneer.
1277
00:50:39,666 --> 00:50:42,433
Shure: welcome any host animal
Shure: Welcome any host animal.
1278
00:50:42,566 --> 00:50:43,733
Shure: 你上吧
Shure: Your turn.
1279
00:50:42,933 --> 00:50:44,033
Alice: 我来吧
Alice: I'll go.
1280
00:50:45,066 --> 00:50:45,866
Tasha: 不是你上吧 啊上 你先上
Tasha: Not you, go ahead, you go first.
1281
00:50:46,200 --> 00:50:47,433
Tasha: 啊上你先上
Tasha: Yeah, you go first.
1282
00:50:51,066 --> 00:50:52,200
Tasha: 哄抬一下价格
Tasha: Raise the price a bit.
1283
00:50:52,200 --> 00:50:53,466
Lucia: 我的我的CP
Lucia: My, my CP.
1284
00:50:53,466 --> 00:50:54,533
Lucia: 我的CP来了
Lucia: My CP is here.
1285
00:50:54,800 --> 00:50:55,600
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
1286
00:50:55,600 --> 00:50:57,200
Nicous: 待会找一下他照片
Nicous: Find his picture later.
1287
00:50:57,466 --> 00:50:58,166
Shure: 这是
Shure: This is...
1288
00:50:58,166 --> 00:50:59,566
Tasha: 等我抬到两个
Tasha: Let me raise it to two.
1289
00:50:58,400 --> 00:51:00,466
Alice: Lucia的CP狗
Alice: Lucia's CP dog.
1290
00:51:01,033 --> 00:51:03,100
Shure: 他叫二狗
Shure: His name is Er Gou.
1291
00:51:01,933 --> 00:51:03,666
Alice: Lucia狗的CP狗
Alice: Lucia's CP dog.
1292
00:51:05,400 --> 00:51:07,366
Tasha: 等他出三个我就分你一个
Tasha: When he gets three, I'll give you one.
1293
00:51:07,466 --> 00:51:08,500
Lucia: 突然打人
Lucia: Suddenly hits people.
1294
00:51:07,566 --> 00:51:08,400
Tasha: 我拿两
Tasha: I'll take two.
1295
00:51:08,766 --> 00:51:09,600
Tasha: 怎么样
Tasha: How about that?
1296
00:51:09,566 --> 00:51:13,833
Alice: 大家可以叫他二哈
Alice: Everyone can call him Er Ha.
1297
00:51:15,166 --> 00:51:17,300
Alice: 啊其实我本来准备的是水仙种子
Alice: Ah, actually I had prepared some narcissus seeds.
1298
00:51:17,300 --> 00:51:20,766
Alice: 但是我P的太狠了
Alice: But I edited the photo too hard.
1299
00:51:20,766 --> 00:51:21,966
Alice: 我忘买了
Alice: I forgot to buy them.
1300
00:51:22,466 --> 00:51:24,800
Alice: 然后就做了一只纸狗
Alice: So I made a paper dog instead.
1301
00:51:24,966 --> 00:51:28,000
Alice: 然后这个纸狗的话赠送一个卫生纸
Alice: And this paper dog comes with a roll of toilet paper.
1302
00:51:27,966 --> 00:51:30,633
Alice: 捏的花已经别到他的耳朵上了
Alice: The flower I made is already pinned to its ear.
1303
00:51:30,866 --> 00:51:31,766
Alice: 好就这样
Alice: That's it.
1304
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
Alice: 起拍价一个
Alice: Starting bid is one.
1305
00:51:32,800 --> 00:51:33,800
Alice: 大家不用哄抬
Alice: No need to bid high.
1306
00:51:33,800 --> 00:51:34,766
Alice: 因为我还会捏
Alice: Because I can make more.
1307
00:51:36,400 --> 00:51:36,966
Alice: 好
Alice: Okay.
1308
00:51:36,966 --> 00:51:37,866
Alice: 一个起拍
Alice: Starting bid is one.
1309
00:51:39,866 --> 00:51:40,800
Shure: 一个一次
Shure: One, once.
1310
00:51:41,066 --> 00:51:42,033
其他人:就到此为止吧
Others: Let's stop here.
1311
00:51:42,166 --> 00:51:42,933
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1312
00:51:43,566 --> 00:51:44,400
Shure: 一个两次
Shure: One, twice.
1313
00:51:44,433 --> 00:51:46,433
Shure: 这可比Lucia多一朵花呀
Shure: This has one more flower than Lucia's.
1314
00:51:45,466 --> 00:51:46,400
小薇硕: 哄抬一下
Tasha: Bid higher.
1315
00:51:48,200 --> 00:51:49,200
Shure: 那我们
Shure: So we...
1316
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
Tasha: 我赚到的我帮你还
Tasha: I'll repay what I earn.
1317
00:51:51,166 --> 00:51:51,900
其他人:两个
Others: Two.
1318
00:51:51,900 --> 00:51:52,700
Shure: 哎呦哎呦
Shure: Oh wow, oh wow.
1319
00:51:52,600 --> 00:51:54,333
Tasha: 我说哄抬我的
Tasha: I said bid higher for mine.
1320
00:51:54,566 --> 00:51:55,466
Shure: 两个
Shure: Two.
1321
00:51:55,466 --> 00:51:56,433
Jake: 哪来的钱哈
Jake: Where's the money coming from, huh?
1322
00:51:55,766 --> 00:51:58,500
其他人:我我我受到了受到了我受到了蒙骗
Others: I, I, I feel deceived.
1323
00:51:58,466 --> 00:52:01,400
其他人: 我我我我退出拍卖了我已经
Others: I'm, I'm, I'm out of the auction, I'm done.
1324
00:52:01,433 --> 00:52:02,600
其他人: 我退出拍卖
Others: I'm out of the auction.
1325
00:52:02,433 --> 00:52:04,600
Shure: 那就还是一个
Shure: So it's back to one.
1326
00:52:04,866 --> 00:52:06,200
Katrina: 起拍价卖他了给
Katrina: Sell it at the starting bid.
1327
00:52:06,400 --> 00:52:07,066
Shure: so
Shure: So...
1328
00:52:08,466 --> 00:52:09,100
Tasha: 上
Tasha: Let's go.
1329
00:52:11,066 --> 00:52:13,033
Shure: 有没有敲的这么响一点的东西
Shure: Is there something we can knock louder?
1330
00:52:13,066 --> 00:52:14,466
Tasha: 吐4块钱我帮你还了
Tasha: I'll repay you the 4 bucks.
1331
00:52:13,700 --> 00:52:14,766
Alice: 给你留着吧
Alice: You keep it.
1332
00:52:15,866 --> 00:52:16,700
Alice: 你多买点
Alice: Buy more.
1333
00:52:16,966 --> 00:52:18,033
Nicous: 你得粘上啊
Nicous: You need to stick it.
1334
00:52:18,533 --> 00:52:18,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
1335
00:52:19,066 --> 00:52:20,466
Tasha: 你这样你去就行了
Tasha: Just go like this.
1336
00:52:22,533 --> 00:52:23,766
其他人: 我来卖东西了
Others: I'm here to sell things.
1337
00:52:27,366 --> 00:52:29,633
其他人:你什么时候出来的
Others: When did you come out?
1338
00:52:29,800 --> 00:52:32,533
其他人: 我可以和代购
Others: Can I do purchasing on behalf of others?
1339
00:52:33,533 --> 00:52:34,300
其他人:我是代购
Others: I do purchasing on behalf of others.
1340
00:52:36,533 --> 00:52:37,766
Nicous: 这个是我姐说的
Nicous: This is what my sister said.
1341
00:52:44,066 --> 00:52:45,133
Jake: 想一下怎么变
Jake: Think about how to change it.
1342
00:52:49,900 --> 00:52:54,066
其他人: 就这么说吧这个东西从主题上说
Others: Let's say, from the theme perspective...
1343
00:52:54,200 --> 00:52:57,300
其他人:他是一个很环保的手制书签
Others: It's a very eco-friendly handmade bookmark.
1344
00:52:57,466 --> 00:53:00,533
其他人: 然后你们把这个东西
Others: And then you guys...
1345
00:53:00,666 --> 00:53:03,333
其他人: 倒在倒在那个土壤里
Others: Pour it into the soil.
1346
00:53:03,700 --> 00:53:05,566
其他人:浇水太阳能生成种子
Others: Water it and sunlight will generate seeds.
1347
00:53:06,166 --> 00:53:08,066
Tasha: 生成太阳花
Tasha: It will grow sunflowers.
1348
00:53:08,066 --> 00:53:09,966
其他人:太阳花上面的实际价值
Others: The actual value of the sunflower.
1349
00:53:10,066 --> 00:53:12,533
其他人:它上面的实际价值就非常屌
Others: The actual value on it is very impressive.
1350
00:53:12,666 --> 00:53:15,400
其他人: 你们买了这个就和我姐建立了联系
Others: If you buy this, you will connect with my sister.
1351
00:53:25,366 --> 00:53:28,533
其他人: 你们只要认识了她 你们就能一帆风顺
Others: Once you know her, everything will go smoothly for you.
1352
00:53:28,700 --> 00:53:31,866
其他人: 一个起拍 1go 币起拍
Others: Starting bid, 1 ego coin.
1353
00:53:35,433 --> 00:53:36,800
Shure: 你这不行
Shure: This won't work.
1354
00:53:37,166 --> 00:53:39,233
Shure: 市场监督管理局提醒您
Shure: The Market Supervision Administration reminds you.
1355
00:53:42,066 --> 00:53:43,566
Shure: 你这总共有几个
Shure: How many do you have in total?
1356
00:53:44,200 --> 00:53:45,600
其他人: 总共6个
Others: There are 6 in total.
1357
00:53:46,800 --> 00:53:48,600
Shure: 6个总共6个
Shure: 6, 6 in total.
1358
00:53:49,566 --> 00:53:51,566
Shure: 两个一个吧
Shure: Two per pack, okay?
1359
00:53:51,566 --> 00:53:52,366
Shure: 好吧
Shure: Alright.
1360
00:53:52,600 --> 00:53:55,866
Shure: 我们不希望东西它不是成对出现的
Shure: We don't want things to appear alone, right? It's so lonely.
1361
00:53:55,900 --> 00:53:57,200
Shure: 对吧多孤独啊
Shure: Right?
1362
00:53:57,800 --> 00:54:01,066
Shure: 好的那我们一ego币
Shure: Okay, one ego coin.
1363
00:54:01,200 --> 00:54:03,033
Shure: 两个种子包
Shure: Two seed packs.
1364
00:54:03,066 --> 00:54:03,700
Shure: 可以吗
Shure: Is that okay?
1365
00:54:04,666 --> 00:54:06,200
Shure: 起拍二
Shure: Starting bid, two.
1366
00:54:11,900 --> 00:54:12,700
其他人: 走一下流程是吗
Others: Follow the process, right?
1367
00:54:14,300 --> 00:54:16,466
Shure: 两个还有更高的吗
Shure: Two, any higher bids?
1368
00:54:17,566 --> 00:54:18,433
Shure: 两个依次
Shure: Two once.
1369
00:54:19,266 --> 00:54:22,000
Shure: 哎呦黄导还是大气
Shure: Oh wow, Director Huang is generous.
1370
00:54:22,600 --> 00:54:24,566
Shure: 三个三个一次
Shure: Three, three once.
1371
00:54:24,566 --> 00:54:25,766
Shure: 还有人要加价吗
Shure: Any higher bids?
1372
00:54:25,800 --> 00:54:27,033
Shure: 三个两次
Shure: Three twice.
1373
00:54:28,900 --> 00:54:31,566
Shure: 三个三次成交
Shure: Three times, sold.
1374
00:54:45,033 --> 00:54:45,800
Shure: 好的
Shure: Alright.
1375
00:54:46,666 --> 00:54:47,566
Shure: 第二轮拍卖
Shure: Second round of bidding.
1376
00:54:49,666 --> 00:54:50,833
Shure: 一一个起拍
Shure: Starting bid, one.
1377
00:54:52,300 --> 00:54:54,866
Shure: 两个二两个一次
Shure: Two at two once.
1378
00:54:56,466 --> 00:54:57,566
Shure: 两个两次
Shure: Two at two twice.
1379
00:54:59,066 --> 00:55:00,066
Shure: 两个3次
Shure: Two at three times.
1380
00:55:02,266 --> 00:55:02,900
Shure: 成交
Shure: Sold.
1381
00:55:06,600 --> 00:55:07,400
其他人:最后一个
Others: The last one.
1382
00:55:18,800 --> 00:55:20,666
Shure: 啊还有最后一份
Shure: Ah, there's one more left.
1383
00:55:25,266 --> 00:55:26,166
Shure: 两个一次
Shure: Two at once.
1384
00:55:29,200 --> 00:55:30,566
Shure: 还有出更高的吗
Shure: Any higher bids?
1385
00:55:31,300 --> 00:55:32,266
Shure: 两个两次
Shure: Two at twice.
1386
00:55:34,966 --> 00:55:35,800
Shure: 两个
Shure: Two.
1387
00:55:40,266 --> 00:55:42,166
Shure: 还有还有出价的吗
Shure: Any more bids?
1388
00:55:45,800 --> 00:55:46,566
其他人: 三次
Others: Three times.