Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:16,866 --> 00:00:18,733 | |
Jake:耶你气的 | |
Jake: Yeah, you're angry. | |
2 | |
00:00:19,666 --> 00:00:22,233 | |
Jake:你眼你眼镜呢我靠 | |
Jake: Your glasses, where are your glasses? Damn. | |
3 | |
00:00:24,400 --> 00:00:25,900 | |
Jake:卖卖瓜丢了个眼镜 | |
Jake: Selling melons and lost glasses. | |
4 | |
00:00:28,800 --> 00:00:29,600 | |
Lucia: 我靠 | |
Lucia: Damn. | |
5 | |
00:00:34,633 --> 00:00:36,233 | |
Jake:1234 | |
Jake: 1, 2, 3, 4. | |
6 | |
00:00:38,466 --> 00:00:39,233 | |
Jake:5 | |
Jake: 5. | |
7 | |
00:00:48,000 --> 00:00:48,800 | |
Jake:哎呀哎呀 | |
Jake: Oh dear, oh dear. | |
8 | |
00:00:54,900 --> 00:00:56,466 | |
Jake:插线板拔了吧 | |
Jake: Unplug the power strip. | |
9 | |
00:00:57,833 --> 00:00:59,866 | |
Jake:咱把插线板都都给拔了吧 | |
Jake: Let's unplug all the power strips. | |
10 | |
00:01:00,166 --> 00:01:01,533 | |
Shure: 好嘞好嘞 | |
Shure: Got it, got it. | |
11 | |
00:01:02,300 --> 00:01:03,166 | |
Shure: 辛苦你 | |
Shure: Thanks for the hard work. | |
12 | |
00:01:06,366 --> 00:01:09,600 | |
Shure: 然后打车票子啥的你就留好 | |
Shure: Keep your taxi receipts and stuff. | |
13 | |
00:01:06,500 --> 00:01:07,800 | |
Jake:啊嗨嗨 | |
Jake: Ah, sure, sure. | |
14 | |
00:01:09,633 --> 00:01:11,866 | |
Shure: 到时候跟那个小畅报 | |
Shure: Report them to Xiaochang later. | |
15 | |
00:01:23,166 --> 00:01:25,300 | |
Shure: 啾啾啾 | |
Shure: Choo choo choo. | |
16 | |
00:01:25,600 --> 00:01:26,700 | |
Tasha: 这是什么 | |
Tasha: What is this? | |
17 | |
00:01:28,633 --> 00:01:29,666 | |
Shure: 那个打孔器 | |
Shure: That's a puncher. | |
18 | |
00:01:31,066 --> 00:01:32,033 | |
Shure: 打耳洞的 | |
Shure: For ear piercing. | |
19 | |
00:01:32,633 --> 00:01:33,533 | |
Tasha: 真的假的 | |
Tasha: Really? | |
20 | |
00:01:33,500 --> 00:01:34,300 | |
Shure: 真的呀 | |
Shure: Yes. | |
21 | |
00:01:35,300 --> 00:01:37,233 | |
Shure: 你看那不还有碘伏呢吗 | |
Shure: See, there's iodine there. | |
22 | |
00:01:38,266 --> 00:01:40,866 | |
Shure: 然后涂完碘伏然后把耳耳朵夹在里面 | |
Shure: After applying iodine, clamp your ear in it. | |
23 | |
00:01:40,866 --> 00:01:41,666 | |
Shure: 然后一摁 | |
Shure: Then press it. | |
24 | |
00:01:40,933 --> 00:01:41,733 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
25 | |
00:01:41,366 --> 00:01:42,200 | |
Tasha: 真的假的 | |
Tasha: Really? | |
26 | |
00:01:41,866 --> 00:01:43,333 | |
Shure: 对啊就穿过去了 | |
Shure: Yeah, it goes through. | |
27 | |
00:01:45,900 --> 00:01:46,933 | |
Shure: 没想到吧 | |
Shure: Surprised, right? | |
28 | |
00:01:47,166 --> 00:01:49,866 | |
Jake:哼哼确实没想到哼 | |
Jake: Hmm, indeed surprising. Hmm. | |
29 | |
00:01:51,633 --> 00:01:53,266 | |
Jake:确实很难想这个 | |
Jake: It's really hard to think about this. | |
30 | |
00:01:55,300 --> 00:01:56,100 | |
Shure: 试试 | |
Shure: Try it. | |
31 | |
00:01:56,366 --> 00:01:57,200 | |
Lucia: 想不起来了 | |
Lucia: I can't remember. | |
32 | |
00:01:57,866 --> 00:01:59,233 | |
Shure: 是不是差点就信了 | |
Shure: You almost believed it, didn't you? | |
33 | |
00:02:00,500 --> 00:02:08,866 | |
Shure: 哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahahaha. | |
34 | |
00:02:10,533 --> 00:02:11,333 | |
Shure: 对不起 | |
Shure: Sorry. | |
35 | |
00:02:16,900 --> 00:02:18,366 | |
Shure: 怎么样怎么样这个 | |
Shure: How about this one? | |
36 | |
00:02:30,600 --> 00:02:31,400 | |
Jake:哈喽 | |
Jake: Hello. | |
37 | |
00:02:31,666 --> 00:02:33,033 | |
Alice:刚看到消息 | |
Alice: Just saw the message. | |
38 | |
00:03:18,833 --> 00:03:19,600 | |
Shure: 有 | |
Shure: There is. | |
39 | |
00:03:22,300 --> 00:03:23,233 | |
Shure: 很有用 | |
Shure: Very useful. | |
40 | |
00:03:23,600 --> 00:03:24,400 | |
Alice:搁哪 | |
Alice: Where is it? | |
41 | |
00:03:26,066 --> 00:03:27,966 | |
Shure: 这几个是谢彬竹的那个我靠 | |
Shure: These are Xie Binzhu's, oh my gosh. | |
42 | |
00:03:29,666 --> 00:03:30,866 | |
Shure: 还有一个应该 | |
Shure: There should be one more. | |
43 | |
00:03:30,333 --> 00:03:32,000 | |
Alice:那要不你给他收起来 | |
Alice: How about you put it away for him? | |
44 | |
00:03:32,133 --> 00:03:32,833 | |
Shure: 啊对 | |
Shure: Ah, right. | |
45 | |
00:03:32,833 --> 00:03:34,666 | |
Shure: 这四个是谢彬竹的 | |
Shure: These four are Xie Binzhu's. | |
46 | |
00:03:34,666 --> 00:03:35,733 | |
Shure: 这个是杨老板 | |
Shure: This one is Jake's. | |
47 | |
00:03:36,000 --> 00:03:36,800 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
48 | |
00:03:36,866 --> 00:03:39,966 | |
Shure: 杨老板这个是什么的 | |
Shure: Jake, what is this for? | |
49 | |
00:03:37,666 --> 00:03:38,466 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hmm. | |
50 | |
00:03:42,066 --> 00:03:42,866 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
51 | |
00:03:44,866 --> 00:03:47,100 | |
Jake:12345有5个 | |
Jake: There are five, 12345. | |
52 | |
00:03:47,100 --> 00:03:48,033 | |
Jake:这边不用翻 | |
Jake: No need to flip here. | |
53 | |
00:03:49,666 --> 00:03:50,566 | |
Jake:但是没地放 | |
Jake: But there's no place to put them. | |
54 | |
00:03:50,633 --> 00:03:52,633 | |
Jake:放后面随便找地放 | |
Jake: Just find a spot in the back to put them. | |
55 | |
00:03:54,100 --> 00:03:54,900 | |
Jake:这一层就5个 | |
Jake: There are five on this level. | |
56 | |
00:03:54,900 --> 00:03:55,966 | |
Jake:这种目一词 | |
Jake: This kind of wood. | |
57 | |
00:03:57,233 --> 00:03:58,433 | |
Alice:这是不是搬下去啊 | |
Alice: Should we move this down? | |
58 | |
00:03:58,433 --> 00:04:00,066 | |
Alice:这个木凳子 | |
Alice: This wooden bench. | |
59 | |
00:05:08,066 --> 00:05:10,466 | |
Shure: 我总不能背着他背回去吧 | |
Shure: I can't possibly carry it back by myself, right? | |
60 | |
00:05:10,900 --> 00:05:13,866 | |
其他人:嗯你要是 | |
Others: Hmm, if you... | |
61 | |
00:05:14,766 --> 00:05:16,533 | |
Shure: 我 不会的不是 | |
Shure: I can't, no way. | |
62 | |
00:05:15,366 --> 00:05:16,600 | |
Jake:呵呵呵儿子 | |
Jake: Haha, son. | |
63 | |
00:05:16,900 --> 00:05:20,233 | |
其他人:我说你要是从学校去的话 | |
Others: I'm saying if you're coming from school... | |
64 | |
00:05:20,233 --> 00:05:21,166 | |
其他人:我们呢倒是有 | |
Others: We do have... | |
65 | |
00:06:42,233 --> 00:06:43,533 | |
Alice:这也是垃圾吧 | |
Alice: This is trash, right? | |
66 | |
00:06:44,766 --> 00:06:45,566 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah. | |
67 | |
00:06:44,833 --> 00:06:46,166 | |
Shure: 我上个厕所 | |
Shure: I'm going to the bathroom. | |
68 | |
00:07:12,066 --> 00:07:14,400 | |
其他人:你是不是还有一个外套在我那 | |
Others: Don't you have another jacket with me? | |
69 | |
00:07:14,400 --> 00:07:16,733 | |
Shure: 好像是 | |
Shure: Seems like it | |
70 | |
00:07:22,666 --> 00:07:23,466 | |
Jake:眼镜呢 | |
Jake: Where are the glasses? | |
71 | |
00:07:24,566 --> 00:07:26,166 | |
Jake:哎眼镜呢 | |
Jake: Hey, where are the glasses? | |
72 | |
00:07:24,800 --> 00:07:26,400 | |
Shure: 眼镜在这 | |
Shure: The glasses are here | |
73 | |
00:07:28,100 --> 00:07:28,600 | |
Jake:哦那请 | |
Jake: Oh, then please | |
74 | |
00:07:28,633 --> 00:07:29,966 | |
Jake:请上请上 | |
Jake: Please go ahead | |
75 | |
00:07:30,433 --> 00:07:34,700 | |
Jake:没关系哈哈哈 | |
Jake: It's okay, hahaha | |
76 | |
00:07:30,666 --> 00:07:32,466 | |
Shure: 这需要这样的数据题吗 | |
Shure: Do we need such data questions? | |
77 | |
00:07:34,800 --> 00:07:36,366 | |
Jake:导演也没那么需要 | |
Jake: The director doesn't really need them that much | |
78 | |
00:07:37,100 --> 00:07:39,100 | |
Jake:但是我们也不太排斥 | |
Jake: But we don't really reject them either | |
79 | |
00:07:39,166 --> 00:07:43,666 | |
Jake:哈哈虽然不需要 | |
Jake: Haha, even though we don't need them | |
80 | |
00:07:39,433 --> 00:07:41,466 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
81 | |
00:07:43,266 --> 00:07:44,333 | |
Shure: yes案s是吧 | |
Shure: Yes or no, right? | |
82 | |
00:07:44,700 --> 00:07:47,700 | |
Jake:不需要但是也行啊 | |
Jake: Don't need them but it's fine too | |
83 | |
00:07:58,800 --> 00:07:59,433 | |
其他人:真不是同款 | |
Others: It's really not the same style | |
84 | |
00:07:59,433 --> 00:08:00,300 | |
其他人:我那天看了 | |
Others: I saw it that day | |
85 | |
00:08:00,300 --> 00:08:02,033 | |
其他人:那天穿我看真不是同款 | |
Others: I saw it that day, it's really not the same style | |
86 | |
00:09:39,866 --> 00:09:41,466 | |
Jake:这个地为什么会这样呢 | |
Jake: Why is this place like this? | |
87 | |
00:09:43,433 --> 00:09:45,333 | |
Lucia: 可能有饮料之类东西 | |
Lucia: Maybe there were some drinks or something | |
88 | |
00:09:45,333 --> 00:09:46,833 | |
Lucia: 然后他有糖就 | |
Lucia: And then it had sugar so | |
89 | |
00:09:46,166 --> 00:09:48,200 | |
Jake:嗯一地的糖 | |
Jake: Hmm, sugar all over the place | |
90 | |
00:09:48,966 --> 00:09:49,733 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it | |
91 | |
00:10:04,800 --> 00:10:05,033 | |
Lucia: 现在 | |
Lucia: Now | |
92 | |
00:10:05,033 --> 00:10:07,433 | |
Lucia: 它的整齐程度就和昨天一模一样 | |
Lucia: The tidiness level is the same as yesterday | |
93 | |
00:10:07,500 --> 00:10:08,433 | |
Jake:嗯好 | |
Jake: Hmm, good | |
94 | |
00:10:09,533 --> 00:10:12,600 | |
Lucia: 我我现在是不是要到外面还是 | |
Lucia: Should I go outside now or | |
95 | |
00:10:11,800 --> 00:10:13,666 | |
Jake:呃还没 | |
Jake: Uh, not yet | |
96 | |
00:10:14,866 --> 00:10:15,866 | |
Jake:还有几个人 | |
Jake: There are still a few people | |
97 | |
00:10:15,866 --> 00:10:17,200 | |
Jake:呵呵对 | |
Jake: Haha, right | |
98 | |
00:10:15,900 --> 00:10:17,033 | |
Lucia: 啊那行 | |
Lucia: Ah, okay then | |
99 | |
00:10:17,200 --> 00:10:18,766 | |
Jake:等人齐了一起走 | |
Jake: We'll go together when everyone's here | |
100 | |
00:10:18,833 --> 00:10:19,600 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay | |
101 | |
00:10:23,500 --> 00:10:24,733 | |
Lucia: 东西整理整理 | |
Lucia: Organize things a bit | |
102 | |
00:10:25,133 --> 00:10:27,100 | |
Lucia: 哦这我昨天那个那个啥 | |
Lucia: Oh, this is the thing from yesterday, that thing | |
103 | |
00:10:27,066 --> 00:10:27,900 | |
Katrina: 放那了 | |
Katrina: Put it there | |
104 | |
00:10:27,100 --> 00:10:29,400 | |
Lucia: 放这吧他还可以出镜一下 | |
Lucia: Put it here, it can still show up on camera | |
105 | |
00:10:27,800 --> 00:10:28,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay | |
106 | |
00:10:29,233 --> 00:10:30,033 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay | |
107 | |
00:10:43,033 --> 00:10:43,666 | |
Katrina: 可以扫吗 | |
Katrina: Can I sweep? | |
108 | |
00:10:43,666 --> 00:10:44,733 | |
Katrina: 可以先扫我的吗 | |
Katrina: Can I sweep mine first? | |
109 | |
00:10:44,766 --> 00:10:46,133 | |
Katrina: 因为我有点想睡觉 | |
Katrina: Because I'm feeling a bit sleepy. | |
110 | |
00:10:47,433 --> 00:10:48,233 | |
Jake:想睡觉 | |
Jake: Feeling sleepy? | |
111 | |
00:10:48,366 --> 00:10:49,700 | |
Katrina: 我有点不舒服 | |
Katrina: I'm feeling a bit unwell. | |
112 | |
00:10:49,400 --> 00:10:51,966 | |
Jake:好的行呃 | |
Jake: Okay, sure. | |
113 | |
00:10:52,900 --> 00:10:54,400 | |
Lucia: 这个是不可以扔掉 | |
Lucia: This can't be thrown away. | |
114 | |
00:10:54,400 --> 00:10:56,466 | |
Lucia: 这好像也是我昨天的墙贴 | |
Lucia: I think this is the wall sticker I put up yesterday. | |
115 | |
00:10:57,333 --> 00:10:58,766 | |
Lucia: 这是效果示意图 | |
Lucia: This is the effect diagram. | |
116 | |
00:10:59,700 --> 00:11:01,600 | |
Jake:好哈哈可以 | |
Jake: Okay, haha, that's fine. | |
117 | |
00:11:19,500 --> 00:11:20,700 | |
Jake:微微准备下去吧 | |
Jake: Tasha, get ready to go down. | |
118 | |
00:11:22,400 --> 00:11:23,200 | |
Jake:在吗 | |
Jake: Are you there? | |
119 | |
00:11:24,466 --> 00:11:25,400 | |
Jake:准备下去吧 | |
Jake: Get ready to go down. | |
120 | |
00:11:27,433 --> 00:11:28,233 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
121 | |
00:11:35,400 --> 00:11:36,233 | |
Jake:走走走 | |
Jake: Let's go, let's go. | |
122 | |
00:11:53,400 --> 00:11:54,900 | |
Jake:走啦走啦走啦走啦走啦 | |
Jake: Let's go, let's go, let's go, let's go. | |
123 | |
00:11:55,566 --> 00:11:57,233 | |
Lucia: 我不下去行不行 | |
Lucia: Can I not go down? | |
124 | |
00:12:01,666 --> 00:12:04,300 | |
Jake:哎这是一个好主意 | |
Jake: Hey, that's a good idea. | |
125 | |
00:12:04,500 --> 00:12:05,466 | |
Jake:那你不能动 | |
Jake: But you can't move. | |
126 | |
00:12:06,400 --> 00:12:08,266 | |
Jake:你得是可以 | |
Jake: You have to be still. | |
127 | |
00:12:08,266 --> 00:12:09,100 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: Okay, okay. | |
128 | |
00:12:09,600 --> 00:12:13,800 | |
Jake:可以可以可以可以可以可以可以 | |
Jake: Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay. | |
129 | |
00:12:17,166 --> 00:12:18,833 | |
Lucia: 我自己也想拍一下 | |
Lucia: I want to take a picture myself. | |
130 | |
00:12:18,566 --> 00:12:20,200 | |
Jake:好可以拍一下 | |
Jake: Sure, you can take a picture. | |
131 | |
00:12:21,400 --> 00:12:24,600 | |
Jake:真好看小写生活大写爱 | |
Jake: It's really beautiful. Small letters for life, big letters for love. | |
132 | |
00:12:22,433 --> 00:12:23,233 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thank you. | |
133 | |
00:12:24,633 --> 00:12:26,300 | |
Jake:生活不在别处 | |
Jake: Life is not elsewhere. | |
134 | |
00:12:27,100 --> 00:12:27,900 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
135 | |
00:12:29,700 --> 00:12:30,800 | |
Jake:还有一种方案 | |
Jake: There's another plan. | |
136 | |
00:12:31,233 --> 00:12:32,966 | |
Jake:就是你们就在自己的房间 | |
Jake: Which is you stay in your room. | |
137 | |
00:12:32,966 --> 00:12:33,900 | |
Jake:但是不能动 | |
Jake: But you can't move. | |
138 | |
00:12:35,200 --> 00:12:36,566 | |
Lucia: 我下去吧 | |
Lucia: I'll go down. | |
139 | |
00:12:35,600 --> 00:12:39,400 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
140 | |
00:12:36,633 --> 00:12:39,833 | |
Lucia: 哈哈难度好高哈哈哈 | |
Lucia: Haha, that's really challenging, haha. | |
141 | |
00:12:39,400 --> 00:12:39,766 | |
Jake:就是 | |
Jake: Exactly. | |
142 | |
00:12:39,766 --> 00:12:43,033 | |
Jake:你们就成为你们房间里边的一个 | |
Jake: You guys will become part of your room's decor. | |
143 | |
00:12:42,433 --> 00:12:43,533 | |
Lucia: 装饰是吧 | |
Lucia: Like decoration, right? | |
144 | |
00:12:43,033 --> 00:12:45,166 | |
Jake:对对对好可怕啊 | |
Jake: Yes, yes, it's so scary. | |
145 | |
00:12:44,333 --> 00:12:45,166 | |
Lucia: 好可怕啊 | |
Lucia: So scary. | |
146 | |
00:12:45,166 --> 00:12:47,400 | |
Lucia: 现在的研究已经进行到这一步了吗 | |
Lucia: Has the research already reached this stage? | |
147 | |
00:12:48,433 --> 00:12:51,966 | |
Jake:这个就是一个示意图形就是 | |
Jake: This is just a conceptual diagram. | |
148 | |
00:12:53,666 --> 00:12:55,166 | |
Jake:那你到时候就这么坐着 | |
Jake: Then you'll just sit like this at that time. | |
149 | |
00:12:55,166 --> 00:12:57,333 | |
Tasha: 我扒动我扒动 | |
Tasha: I'm moving it, I'm moving it | |
150 | |
00:12:57,066 --> 00:12:58,700 | |
Jake:你扒东好你扒东 | |
Jake: You're moving it well, you're moving it well | |
151 | |
00:12:58,133 --> 00:12:59,800 | |
Lucia: 哇我真的对这个非常满意 | |
Lucia: Wow, I'm really satisfied with this | |
152 | |
00:12:59,800 --> 00:13:00,800 | |
Lucia: 再给我多点时间 | |
Lucia: Give me a bit more time | |
153 | |
00:13:00,800 --> 00:13:02,600 | |
Lucia: 我甚至还能把那个鱼和海浪 | |
Lucia: I can even make the fish and the waves | |
154 | |
00:13:02,633 --> 00:13:05,033 | |
Lucia: 给他装饰的更像一点 | |
Lucia: look even more realistic | |
155 | |
00:13:06,166 --> 00:13:06,700 | |
Lucia: 别说您了 | |
Lucia: Don't mention it | |
156 | |
00:13:06,700 --> 00:13:07,700 | |
Lucia: 我自己都想扫一下 | |
Lucia: I want to scan it myself | |
157 | |
00:13:07,700 --> 00:13:10,100 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha | |
158 | |
00:13:09,833 --> 00:13:11,466 | |
Jake:你回头也可以自己扫一下 | |
Jake: You can scan it yourself later | |
159 | |
00:13:14,166 --> 00:13:15,566 | |
Lucia: 就是我应该扫一下 | |
Lucia: I should scan it myself | |
160 | |
00:13:15,566 --> 00:13:17,100 | |
Lucia: 你用的是哪个软件 | |
Lucia: Which software are you using? | |
161 | |
00:13:17,000 --> 00:13:18,566 | |
Jake:就是3D scan | |
Jake: It's 3D scan | |
162 | |
00:13:18,700 --> 00:13:20,700 | |
Jake:呃对对对 | |
Jake: Uh, yeah, yeah | |
163 | |
00:13:19,500 --> 00:13:20,733 | |
Lucia: threed scanner那个 | |
Lucia: The 3D scanner one? | |
164 | |
00:13:20,700 --> 00:13:21,466 | |
Jake:3D SCAN | |
Jake: 3D SCAN | |
165 | |
00:13:20,800 --> 00:13:22,533 | |
Lucia: OK我之前用过那个 | |
Lucia: OK, I used that before | |
166 | |
00:13:22,566 --> 00:13:23,466 | |
Jake:嗯可以 | |
Jake: Hmm, it's good | |
167 | |
00:13:22,900 --> 00:13:23,566 | |
Tasha: 我也用过 | |
Tasha: I used it too | |
168 | |
00:13:23,566 --> 00:13:25,300 | |
Tasha: 我帮你扫另一个房间吧 | |
Tasha: I'll help you scan the other room | |
169 | |
00:13:27,100 --> 00:13:28,033 | |
Lucia: 他要扫一个 | |
Lucia: He needs to scan one | |
170 | |
00:13:28,433 --> 00:13:30,700 | |
Lucia: 他对他要扫一个连续的文件 | |
Lucia: Yeah, he needs to scan one continuous file | |
171 | |
00:13:28,566 --> 00:13:31,666 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes | |
172 | |
00:13:31,233 --> 00:13:32,233 | |
Lucia: 我是ready scatter | |
Lucia: I am ready to scatter | |
173 | |
00:13:32,233 --> 00:13:32,700 | |
Lucia: 应该还有 | |
Lucia: Should have some left | |
174 | |
00:13:32,700 --> 00:13:36,366 | |
Lucia: 我上次那个啥的也有可能没有了 | |
Lucia: My last one might not be there anymore | |
175 | |
00:13:36,366 --> 00:13:38,433 | |
Lucia: 因为我这个软件好久没用了 | |
Lucia: Because I haven't used this software for a while | |
176 | |
00:13:38,200 --> 00:13:39,466 | |
Alice:我要上个厕所 | |
Alice: I need to go to the bathroom | |
177 | |
00:13:38,366 --> 00:13:39,166 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm | |
178 | |
00:13:39,500 --> 00:13:40,500 | |
Alice:这不可以录 | |
Alice: This can't be recorded | |
179 | |
00:13:39,766 --> 00:13:42,966 | |
Jake:好好没问题没问题 | |
Jake: Alright, no problem, no problem | |
180 | |
00:13:43,633 --> 00:13:44,433 | |
Jake:可以不录 | |
Jake: We won't record | |
181 | |
00:13:57,433 --> 00:13:58,866 | |
Jake:你也可以在房间里面坐着 | |
Jake: You can sit in the room | |
182 | |
00:13:58,866 --> 00:13:59,700 | |
Jake:但是不能动 | |
Jake: But don't move | |
183 | |
00:13:59,966 --> 00:14:01,600 | |
Jake:你作为房间里面的一个 | |
Jake: You'll be part of the room | |
184 | |
00:14:00,066 --> 00:14:01,900 | |
Katrina: 为什么啊啊 | |
Katrina: Why, ah ah | |
185 | |
00:14:01,633 --> 00:14:04,366 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
186 | |
00:14:01,900 --> 00:14:03,566 | |
Katrina: 没事你先扫吧我再 | |
Katrina: It's fine, you go ahead and scan first | |
187 | |
00:14:21,700 --> 00:14:23,100 | |
其他人:您咋还给那狗拿过来了 | |
Others: Why did you bring the dog here? | |
188 | |
00:14:23,666 --> 00:14:25,600 | |
Jake:哎呀不好意思你在那边哎 | |
Jake: Oh, sorry, you're over there, oh | |
189 | |
00:14:25,233 --> 00:14:26,600 | |
其他人:没事没事 | |
Others: It's okay, it's okay. | |
190 | |
00:14:25,900 --> 00:14:27,766 | |
Jake:对对对狗狗我放门口 | |
Jake: Yeah, yeah, I'll put the dog at the door. | |
191 | |
00:14:27,533 --> 00:14:28,600 | |
其他人:撩这吧那就 | |
Others: Let's go then. | |
192 | |
00:14:28,633 --> 00:14:29,433 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
193 | |
00:14:55,966 --> 00:14:56,966 | |
Jake:内有恶犬 | |
Jake: Beware of the dog inside. | |
194 | |
00:14:58,033 --> 00:15:00,433 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
195 | |
00:14:59,533 --> 00:15:00,400 | |
Lucia: 哈哈可以 | |
Lucia: Haha, sure. | |
196 | |
00:15:51,066 --> 00:15:53,700 | |
Jake:哎正好给你一个升级垃圾桶 | |
Jake: Hey, just in time, let me give you an upgraded trash can. | |
197 | |
00:16:26,833 --> 00:16:28,600 | |
Shure: 太不好了整个人 | |
Shure: This is so bad, really. | |
198 | |
00:17:12,100 --> 00:17:14,100 | |
Shure: 今天要把这个房子拆成什么样 | |
Shure: How are we going to tear down this house today? | |
199 | |
00:17:14,133 --> 00:17:15,833 | |
Shure: 就是完全恢复原样 | |
Shure: Like, completely restore it? | |
200 | |
00:17:22,233 --> 00:17:23,766 | |
Jake:啥啥啥啥啥 | |
Jake: What, what, what? | |
201 | |
00:17:23,566 --> 00:17:26,100 | |
Shure: 我说我们今天要把这房子拆成什么样 | |
Shure: I said, how are we going to tear down this house today? | |
202 | |
00:17:26,500 --> 00:17:27,400 | |
Jake:拆成原样 | |
Jake: Restore it to its original state. | |
203 | |
00:17:28,033 --> 00:17:30,066 | |
Jake:你你拿的时候记得啥样不 | |
Jake: Do you remember how it looked when you took it? | |
204 | |
00:17:29,933 --> 00:17:32,166 | |
Shure: 那个什么go Pro的时候也拆 | |
Shure: Even the GoPro has to be dismantled. | |
205 | |
00:17:32,366 --> 00:17:33,433 | |
Jake:那当然得拆 | |
Jake: Of course, it has to be dismantled. | |
206 | |
00:17:33,333 --> 00:17:34,833 | |
Shure: 今天都拆了是吗 | |
Shure: Everything gets dismantled today, right? | |
207 | |
00:17:34,466 --> 00:17:35,366 | |
Jake:今晚都拆 | |
Jake: Everything gets dismantled tonight. | |
208 | |
00:17:35,900 --> 00:17:36,700 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
209 | |
00:17:50,600 --> 00:17:52,766 | |
Jake:对我这电脑也要全拆了 | |
Jake: Yeah, my computer also needs to be completely dismantled. | |
210 | |
00:17:51,900 --> 00:17:52,700 | |
Lucia: well | |
Lucia: Well. | |
211 | |
00:17:52,900 --> 00:17:53,700 | |
Jake:哦呦 | |
Jake: Oh man. | |
212 | |
00:17:53,766 --> 00:17:54,566 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
213 | |
00:17:54,400 --> 00:17:55,433 | |
Jake:我这电脑还得全 | |
Jake: My computer has to be... | |
214 | |
00:17:55,433 --> 00:17:56,400 | |
Jake:也得全拆了 | |
Jake: Completely dismantled too. | |
215 | |
00:17:56,400 --> 00:17:57,800 | |
Jake:回头你们还能打把麻将 | |
Jake: Later, you guys can still play mahjong. | |
216 | |
00:17:58,133 --> 00:18:00,033 | |
Shure: 哎呦哎呦 | |
Shure: Oh man, oh man. | |
217 | |
00:18:01,566 --> 00:18:02,433 | |
Jake:开心了不 | |
Jake: Are you happy now? | |
218 | |
00:18:01,666 --> 00:18:02,566 | |
Shure: 快快拆 | |
Shure: Quick, dismantle it. | |
219 | |
00:18:02,433 --> 00:18:07,200 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha. | |
220 | |
00:18:03,366 --> 00:18:06,100 | |
Shure: 我觉得杨老板这屋拆的刻不容缓 | |
Shure: I think Jake's room needs to be dismantled immediately. | |
221 | |
00:18:06,933 --> 00:18:08,833 | |
Shure: 因为他一直压着那麻将机 | |
Shure: Because he's been blocking the mahjong table. | |
222 | |
00:18:09,733 --> 00:18:12,300 | |
Lucia: 这就是你一直没能打上的原因是 | |
Lucia: So that's why you haven't been able to play? | |
223 | |
00:18:11,700 --> 00:18:12,566 | |
Shure: 对啊 | |
Shure: Yeah. | |
224 | |
00:18:12,300 --> 00:18:13,766 | |
Jake:对等了一周了 | |
Jake: Yeah, I've been waiting for a week. | |
225 | |
00:18:13,766 --> 00:18:14,966 | |
Jake:可算能打上了 | |
Jake: Finally can play now. | |
226 | |
00:18:15,233 --> 00:18:17,400 | |
Jake:呵垂涎三尺 | |
Jake: Been drooling for it. | |
227 | |
00:18:17,233 --> 00:18:18,366 | |
Lucia: 哎呀这就剩一个了 | |
Lucia: Oh, there's just one left. | |
228 | |
00:18:18,366 --> 00:18:19,966 | |
Lucia: 我给大家收拾收拾尾声 | |
Lucia: Let me clean up the end for everyone. | |
229 | |
00:18:21,033 --> 00:18:24,200 | |
Jake:对是是一个麻将的尾声 | |
Jake: Yeah, it's the end of a mahjong game. | |
230 | |
00:18:24,200 --> 00:18:27,466 | |
Jake:然后谁谁赢先谁先走 | |
Jake: Then whoever wins first gets to leave first. | |
231 | |
00:18:27,500 --> 00:18:30,433 | |
Jake:呵呵谁赢谁先走 | |
Jake: Haha, whoever wins gets to leave first. | |
232 | |
00:18:28,166 --> 00:18:29,100 | |
Lucia: 是是吗 | |
Lucia: Is that right? | |
233 | |
00:18:30,600 --> 00:18:32,700 | |
Jake:谁先胡谁先胡谁先走 | |
Jake: Whoever wins first, leaves first. | |
234 | |
00:18:33,033 --> 00:18:34,066 | |
Jake:不胡不准走 | |
Jake: If you don't win, you can't leave. | |
235 | |
00:18:33,833 --> 00:18:36,600 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
236 | |
00:18:33,966 --> 00:18:36,233 | |
Lucia: 不准走妈呀 | |
Lucia: You can't leave, oh my god. | |
237 | |
00:18:34,033 --> 00:18:36,100 | |
Katrina: 哈哈哈妈呀 | |
Katrina: Hahaha, oh my god. | |
238 | |
00:18:34,233 --> 00:18:37,466 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha | |
239 | |
00:18:37,266 --> 00:18:39,166 | |
Shure: 锁好门我要胡把大的 | |
Shure: Lock the door, I want to win big. | |
240 | |
00:18:44,133 --> 00:18:46,300 | |
Lucia: 那我这种不会打的球走不了了 | |
Lucia: Then I, who can't play, won't be able to leave. | |
241 | |
00:18:46,266 --> 00:18:47,066 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha | |
242 | |
00:18:47,900 --> 00:18:48,700 | |
Jake:没一个 | |
Jake: Not a single one. | |
243 | |
00:18:50,100 --> 00:18:51,100 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha | |
244 | |
00:18:50,233 --> 00:18:52,300 | |
Lucia: 就没有人管我了是吗 | |
Lucia: So no one is going to care about me, huh? | |
245 | |
00:19:12,100 --> 00:19:13,000 | |
Lucia: 那是我裤子吗 | |
Lucia: Are those my pants? | |
246 | |
00:19:13,000 --> 00:19:14,433 | |
Lucia: 这么长时间还没洗完吗 | |
Lucia: They've been washing for so long? | |
247 | |
00:19:14,100 --> 00:19:15,766 | |
Jake:那女的半个小时挺长 | |
Jake: Half an hour is pretty long for a woman. | |
248 | |
00:19:23,133 --> 00:19:23,833 | |
Lucia: 哦既然不是 | |
Lucia: Oh, since it's not... | |
249 | |
00:19:23,833 --> 00:19:26,800 | |
Lucia: 是哪位好心人已经帮我把裤子挂上了 | |
Lucia: Which kind person already hung up my pants? | |
250 | |
00:19:25,966 --> 00:19:26,700 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
251 | |
00:19:33,500 --> 00:19:35,733 | |
Lucia: 我就说他应该好了 | |
Lucia: I knew it should be done by now. | |
252 | |
00:19:35,733 --> 00:19:36,833 | |
Lucia: 没洗这么久 | |
Lucia: It hasn't been washing that long. | |
253 | |
00:19:46,700 --> 00:19:47,500 | |
Shure: 粉的 | |
Shure: Pink. | |
254 | |
00:19:49,233 --> 00:19:50,166 | |
Shure: 要试试吗 | |
Shure: Want to try it? | |
255 | |
00:19:52,500 --> 00:19:53,300 | |
其他人:妈呀 | |
Others: Oh my god. | |
256 | |
00:19:54,266 --> 00:19:56,900 | |
Shure: 粉的哈哈哈 | |
Shure: Pink, hahaha. | |
257 | |
00:20:10,033 --> 00:20:12,400 | |
Jake:嚯这是要跳舞这是 | |
Jake: Whoa, is someone going to dance? | |
258 | |
00:20:14,200 --> 00:20:15,466 | |
Jake:上广场这是 | |
Jake: Heading to the square? | |
259 | |
00:20:20,333 --> 00:20:21,166 | |
Shure: 我妈买的 | |
Shure: My mom bought it. | |
260 | |
00:20:23,733 --> 00:20:25,833 | |
Shure: 哈哈哈少什么奶奶 | |
Shure: Hahaha, what about grandma? | |
261 | |
00:20:25,833 --> 00:20:28,966 | |
Shure: 哈哈哈那叫老夫人 | |
Shure: Hahaha, we call her the old lady. | |
262 | |
00:22:47,433 --> 00:22:50,466 | |
Shure: 我在这修了一下午的那那什么家呀 | |
Shure: I spent the whole afternoon fixing that, you know, the house. | |
263 | |
00:22:50,466 --> 00:22:52,600 | |
Shure: 墙啊桥结果我妹没给 | |
Shure: The wall, the bridge, but my sister didn't... | |
264 | |
00:22:52,633 --> 00:22:55,133 | |
Shure: 我保存直接给我退了 | |
Shure: save it and just quit. | |
265 | |
00:22:54,166 --> 00:22:55,600 | |
Jake:好啊动森 | |
Jake: Oh, Animal Crossing. | |
266 | |
00:22:57,666 --> 00:23:00,033 | |
Jake:疫情那会躺床上就晚是吧 | |
Jake: During the pandemic, just lying in bed, right? | |
267 | |
00:23:00,566 --> 00:23:02,966 | |
Jake:疫情刚开始那会是 | |
Jake: When the pandemic first started. | |
268 | |
00:23:02,966 --> 00:23:03,666 | |
其他人:那师傅几条腿 | |
Others: How many legs does the master have? | |
269 | |
00:23:03,666 --> 00:23:04,866 | |
其他人:谢斌竹给你带这么多裤子 | |
Others: Xie Binzhu brought you so many pants. | |
270 | |
00:23:04,766 --> 00:23:05,633 | |
Shure: 谁知道啊 | |
Shure: Who knows. | |
271 | |
00:23:06,033 --> 00:23:06,600 | |
Shure: 有些为什么 | |
Shure: Some for some reason. | |
272 | |
00:23:06,633 --> 00:23:07,433 | |
Shure: 跟我熟人 | |
Shure: They're from people I know. | |
273 | |
00:23:07,500 --> 00:23:09,900 | |
Shure: 他就给我带了一件白t四件外套 | |
Shure: He just brought me one white T-shirt and four jackets. | |
274 | |
00:23:09,900 --> 00:23:15,300 | |
Shure: 哈哈哈真是正常人类能带过来了 | |
Shure: Hahaha, like a normal person could bring all that. | |
275 | |
00:23:10,300 --> 00:23:15,600 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
276 | |
00:23:23,600 --> 00:23:25,766 | |
Lucia: 我可以认领一下这个箱子 | |
Lucia: Can I claim this suitcase? | |
277 | |
00:23:33,200 --> 00:23:36,000 | |
Jake:我要开始扫了可以了吗 | |
Jake: Can I start sweeping now? Is that okay? | |
278 | |
00:23:34,933 --> 00:23:36,666 | |
Alice:那我下去那我下去 | |
Alice: Then I'll go downstairs, I'll go downstairs. | |
279 | |
00:23:36,666 --> 00:23:37,600 | |
Alice:把袜子粘粘 | |
Alice: Stick the socks together. | |
280 | |
00:23:39,266 --> 00:23:40,400 | |
Jake:那你就坐着 | |
Jake: Then you just sit. | |
281 | |
00:23:41,033 --> 00:23:41,900 | |
Jake:你不能动 | |
Jake: You can't move. | |
282 | |
00:23:42,633 --> 00:23:44,400 | |
Jake:你摆个好pose | |
Jake: Strike a good pose. | |
283 | |
00:23:45,500 --> 00:23:48,666 | |
Jake:哈哈哈你总之是不能动 | |
Jake: Hahaha, basically, you can't move. | |
284 | |
00:23:48,666 --> 00:23:49,600 | |
Jake:别都行 | |
Jake: Do whatever else. | |
285 | |
00:23:50,266 --> 00:23:51,500 | |
Jake:别的干啥都行 | |
Jake: Do anything else you want. | |
286 | |
00:24:05,466 --> 00:24:06,600 | |
Jake:你真不能动啊 | |
Jake: You really can't move, huh? | |
287 | |
00:24:07,800 --> 00:24:08,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
288 | |
00:25:44,266 --> 00:25:45,366 | |
Jake:是有人来了吗 | |
Jake: Is someone here? | |
289 | |
00:25:45,300 --> 00:25:47,166 | |
Lucia: 有一个快递来了 | |
Lucia: A delivery arrived. | |
290 | |
00:25:47,000 --> 00:25:47,800 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
291 | |
00:25:51,200 --> 00:25:52,066 | |
Jake:你的店 | |
Jake: Your store. | |
292 | |
00:25:52,900 --> 00:25:56,066 | |
Jake:别忘了星之卡比 | |
Jake: Don't forget Kirby. | |
293 | |
00:25:56,500 --> 00:26:00,466 | |
Jake:一会在我来之前要弄完 | |
Jake: Finish it before I come back. | |
294 | |
00:26:01,400 --> 00:26:03,600 | |
Jake:一会我要扫这边所以 | |
Jake: I need to sweep this side later. | |
295 | |
00:26:07,366 --> 00:26:08,166 | |
Tasha: 我 | |
Tasha: I... | |
296 | |
00:26:09,066 --> 00:26:10,466 | |
Jake:OK OK | |
Jake: OK, OK. | |
297 | |
00:26:13,866 --> 00:26:16,066 | |
Jake:我上面可能扫他个20分钟吧 | |
Jake: I'll sweep upstairs for maybe 20 minutes. | |
298 | |
00:26:16,066 --> 00:26:17,066 | |
Jake:然后20分钟之后 | |
Jake: And then after 20 minutes, | |
299 | |
00:26:17,066 --> 00:26:20,833 | |
Jake:你们就要悄悄的跑到二楼去躲着对 | |
Jake: You all need to quietly run to the second floor and hide, right? | |
300 | |
00:26:21,900 --> 00:26:23,066 | |
Alice:我是监工 | |
Alice: I'm the supervisor. | |
301 | |
00:26:48,100 --> 00:26:49,500 | |
Jake:上装备开凿 | |
Jake: Gear up and start drilling. | |
302 | |
00:26:52,166 --> 00:26:52,966 | |
Jake:插管 | |
Jake: Insert the pipe. | |
303 | |
00:26:53,800 --> 00:26:56,266 | |
Jake:哈哈插一圈管开扫 | |
Jake: Haha, insert the pipe all around and start sweeping. | |
304 | |
00:27:21,966 --> 00:27:22,733 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
305 | |
00:27:31,833 --> 00:27:32,600 | |
Jake:你都行 | |
Jake: You can do it. | |
306 | |
00:27:33,300 --> 00:27:34,400 | |
Jake:你可以不动 | |
Jake: You can stay still. | |
307 | |
00:27:35,400 --> 00:27:36,366 | |
Jake:哎人呢 | |
Jake: Hey, where is everyone? | |
308 | |
00:27:37,666 --> 00:27:39,000 | |
Jake:哎我靠 | |
Jake: Hey, damn. | |
309 | |
00:27:39,066 --> 00:27:40,000 | |
Jake:你可以不动 | |
Jake: You can stay still. | |
310 | |
00:27:40,000 --> 00:27:41,166 | |
Jake:也可以躲着我 | |
Jake: Or you can hide from me. | |
311 | |
00:27:41,833 --> 00:27:42,900 | |
Jake:那你就不动吧 | |
Jake: Then just stay still. | |
312 | |
00:27:43,700 --> 00:27:44,500 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
313 | |
00:27:46,100 --> 00:27:47,833 | |
Jake:哎嘿嘿 | |
Jake: Haha. | |
314 | |
00:27:48,800 --> 00:27:50,766 | |
Jake:不算不算不算 | |
Jake: Doesn't count, doesn't count, doesn't count. | |
315 | |
00:27:52,200 --> 00:27:53,966 | |
Jake:行我先扫礼吧好吧 | |
Jake: Okay, I'll sweep the area first, alright? | |
316 | |
00:28:42,400 --> 00:28:43,166 | |
Jake:没有没有 | |
Jake: No, no. | |
317 | |
00:28:43,166 --> 00:28:43,966 | |
Jake:还没开始 | |
Jake: Haven't started yet. | |
318 | |
00:28:50,466 --> 00:28:51,200 | |
Jake:按了按了按了 | |
Jake: Pressed it, pressed it, pressed it. | |
319 | |
00:28:51,100 --> 00:28:51,933 | |
Tasha: 开始了 | |
Tasha: Started. | |
320 | |
00:28:51,200 --> 00:28:52,300 | |
Jake:开始了开始了 | |
Jake: Started, started. | |
321 | |
00:28:57,366 --> 00:28:58,200 | |
Jake:别动不准动 | |
Jake: Don't move, no moving. | |
322 | |
00:32:46,100 --> 00:32:47,100 | |
Tasha: 结束了吗 | |
Tasha: Is it over? | |
323 | |
00:32:47,300 --> 00:32:49,266 | |
Jake:结束你可以动 | |
Jake: It's over, you can move. | |
324 | |
00:32:52,100 --> 00:32:53,466 | |
Jake:你动也不能出来哦 | |
Jake: Even if you move, you can't come out. | |
325 | |
00:32:54,500 --> 00:32:55,900 | |
Jake:你只能在床上动 | |
Jake: You can only move on the bed. | |
326 | |
00:32:55,900 --> 00:32:57,100 | |
Jake:你不能露出头 | |
Jake: You can't show your head. | |
327 | |
00:33:01,466 --> 00:33:02,966 | |
Jake:你就会选一个你的头 | |
Jake: You'll just pick one spot for your head. | |
328 | |
00:33:02,966 --> 00:33:03,966 | |
Jake:在某一个地方 | |
Jake: In one place. | |
329 | |
00:33:04,933 --> 00:33:06,566 | |
Tasha: 好我同意了 | |
Tasha: Okay, I agree. | |
330 | |
00:33:07,233 --> 00:33:09,400 | |
Jake:你统一选一个头是吧 | |
Jake: So you agree to pick one spot for your head, right? | |
331 | |
00:33:12,600 --> 00:33:13,900 | |
Jake:同意的是什么 | |
Jake: What did you agree to? | |
332 | |
00:33:22,200 --> 00:33:24,000 | |
Jake:别动别动别动别动别动 | |
Jake: Don't move, don't move, don't move, don't move. | |
333 | |
00:33:24,500 --> 00:33:26,233 | |
Jake:没有没有没啥事 | |
Jake: No, no, nothing's wrong. | |
334 | |
00:33:26,233 --> 00:33:27,200 | |
Jake:但是就是别动 | |
Jake: Just don't move. | |
335 | |
00:39:59,500 --> 00:40:00,300 | |
Tasha: hello | |
Tasha: Hello. | |
336 | |
00:40:00,466 --> 00:40:01,233 | |
Jake:hello | |
Jake: Hello. | |
337 | |
00:40:01,433 --> 00:40:04,833 | |
Tasha: OK你不在OK come on | |
Tasha: Okay, you're not here, okay, come on. | |
338 | |
00:40:02,800 --> 00:40:03,700 | |
Jake:哈喽我在 | |
Jake: Hello, I'm here. | |