Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY7 /A1_JAKE_DAY7_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:35:07,666 --> 00:35:08,866
Jake:一会儿刮彩票吗
Jake: Are we scratching the lottery tickets later?
2
00:35:09,400 --> 00:35:10,466
Jake:谢谢你
Jake: Thank you.
3
00:35:10,466 --> 00:35:10,866
Lucia:不是下雨了吗
Lucia: Isn't it raining?
4
00:35:10,933 --> 00:35:12,666
Jake:修硕说停
Jake: Shure said it stopped.
5
00:35:13,200 --> 00:35:15,666
Katrina: 今天晚上有啥安排吗
Katrina: Any plans for tonight?
6
00:35:16,366 --> 00:35:17,800
Katrina: 你们下午干了什么
Katrina: What did you do this afternoon?
7
00:35:18,933 --> 00:35:20,366
Jake:应该是拆屋子
Jake: Probably demolishing the house.
8
00:35:20,733 --> 00:35:22,433
Katrina: 拆今天晚上拆屋子
Katrina: Demolish the house tonight?
9
00:35:22,466 --> 00:35:24,233
Jake:对就是给你打包嘛
Jake: Yeah, to pack things up for you.
10
00:35:24,866 --> 00:35:28,200
Jake:要把屋子给恢复原样
Jake: We need to restore the house to its original state.
11
00:35:28,200 --> 00:35:32,566
Lucia:要领一个箱子有很多东西要装一下
Lucia: We need a box to pack a lot of things.
12
00:35:32,700 --> 00:35:33,900
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
13
00:35:33,900 --> 00:35:35,133
Shure: 嗯
Shure: Yeah?
14
00:35:35,866 --> 00:35:38,000
Shure: 还有半个瓜在楼上
Shure: There's half a melon upstairs.
15
00:35:39,000 --> 00:35:42,400
Shure: 然后你们想吃的话记得切着吃
Shure: If you want to eat it, remember to cut it.
16
00:35:42,400 --> 00:35:43,200
Jake:嗯
Jake: Got it.
17
00:35:43,633 --> 00:35:44,500
Shure: 然后
Shure: And...
18
00:35:44,500 --> 00:35:45,133
Shure: 是遗嘱是吧
Shure: Is it the will?
19
00:35:45,300 --> 00:35:46,133
Shure: 对遗嘱了
Shure: Yeah, the will.
20
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
Shure: 最后教再交代两句
Shure: Just a few last words.
21
00:35:48,200 --> 00:35:49,500
Katrina: 那这些东西怎么办呀
Katrina: What about these things?
22
00:35:49,666 --> 00:35:50,466
Shure: 然后线 归还
Shure: Then, return the cables.
23
00:35:51,066 --> 00:35:51,933
Tasha:所以你们走
Tasha: So, you guys are leaving?
24
00:35:51,933 --> 00:35:52,600
Tasha:你们回去
Tasha: Are you going back?
25
00:35:52,300 --> 00:35:53,033
Jake:这就刷一刷
Jake: Just clean up a bit.
26
00:35:52,600 --> 00:35:53,466
Tasha:回去了吗
Tasha: Are you going back?
27
00:35:53,700 --> 00:35:55,333
Shure: 对我们准备回去了直接
Shure: Yeah, we're getting ready to leave directly.
28
00:35:55,366 --> 00:35:57,133
Jake:就刷一刷
Jake: Just clean up a bit.
29
00:35:57,300 --> 00:35:58,533
Jake:比如说那个盘子吗
Jake: Like the dishes, for example.
30
00:35:59,166 --> 00:36:01,200
Katrina: 我说这些没有用完的
Katrina: I'm talking about the unfinished stuff.
31
00:36:01,200 --> 00:36:01,933
Shure: 我的手机
Shure: My phone.
32
00:36:01,233 --> 00:36:02,433
Jake:这些放哪呢
Jake: Where should we put these?
33
00:36:01,933 --> 00:36:02,600
Katrina: 你带回去吗
Katrina: Are you taking them back?
34
00:36:02,600 --> 00:36:03,533
Shure: 把这个都停掉
Shure: Stop all this.
35
00:36:03,533 --> 00:36:04,566
Jake:嗯你想带走就带走
Jake: If you want to take it, take it.
36
00:36:04,566 --> 00:36:04,800
Jake:带不走就放那吧
Jake: If not, just leave it there.
37
00:36:04,766 --> 00:36:06,166
Katrina: 感觉扔掉好浪费啊
Katrina: It feels wasteful to throw it away.
38
00:36:06,700 --> 00:36:07,633
Jake:是的是呀
Jake: Yeah, it is.
39
00:36:07,666 --> 00:36:08,466
Tasha:扔掉好浪费啊
Tasha: It's wasteful to throw it away.
40
00:36:08,800 --> 00:36:11,833
Tasha:但是带回去我在学校也没法做呀
Tasha: But if I take it back, I can't do anything with it at school.
41
00:36:14,133 --> 00:36:14,933
Jake:好说
Jake: Okay, sure.
42
00:36:15,333 --> 00:36:16,933
Jake:卖掉
Jake: Sell it.
43
00:36:16,933 --> 00:36:17,333
Tasha:卖掉
Tasha: Sell it.
44
00:36:17,466 --> 00:36:19,800
Tasha:你卖分我一半就行
Tasha: Just give me half of the profit.
45
00:36:21,200 --> 00:36:24,333
Jake:为什么 哈哈哈哈
Jake: Why? Hahaha.
46
00:36:24,333 --> 00:36:27,700
Lucia:这个玉米淀粉是不是没拆没拆的感觉可以
Lucia: This corn starch seems unopened. It feels good.
47
00:36:27,700 --> 00:36:30,166
Tasha:可是他要两他两包起卖
Tasha: But he wants to sell it in pairs.
48
00:36:30,200 --> 00:36:32,133
Tasha:两包好像才5块钱
Tasha: Two packs are only 5 bucks.
49
00:36:32,133 --> 00:36:33,333
Katrina: 主要是卖给谁啊
Katrina: Who are we going to sell it to?
50
00:36:33,466 --> 00:36:34,533
Lucia:就是没拆的
Lucia: It's unopened.
51
00:36:34,533 --> 00:36:37,233
Lucia:我们可以比如说大家装一下
Lucia: We can maybe pack it together or something.
52
00:36:37,233 --> 00:36:38,066
Lucia:或者之类的
Lucia: Or something like that.
53
00:36:38,633 --> 00:36:40,366
Lucia:拆了的就不太好带或者
Lucia: Once it's opened, it's not easy to carry.
54
00:36:40,633 --> 00:36:41,200
Tasha:玉米淀粉
Tasha: Corn starch.
55
00:36:41,200 --> 00:36:42,700
Tasha:做汤可能会用到
Tasha: We might need it for soup.
56
00:36:42,700 --> 00:36:43,766
Tasha:寄给我妈吧
Tasha: Send it to my mom.
57
00:36:44,533 --> 00:36:45,933
Katrina: 哦他这能寄快递
Katrina: Oh, can they deliver it?
58
00:36:45,933 --> 00:36:47,066
Katrina: 能上门取件吗
Katrina: Can they pick it up?
59
00:36:47,066 --> 00:36:48,233
Jake:对这个可以
Jake: Yes, they can.
60
00:36:48,233 --> 00:36:49,966
Jake:哦 那今天晚上让他上门取
Jake: Oh, let's have them pick it up tonight.
61
00:36:52,400 --> 00:36:55,700
Shure: 杨老板我交交还
Shure: Jake, I'm going to return it.
62
00:36:53,166 --> 00:36:54,866
Katrina: 柯欣呢
Katrina: Where's Kexin?
63
00:36:54,866 --> 00:36:56,566
Tasha:噜噜噜在房间里
Tasha: Lulu is in the room.
64
00:36:55,700 --> 00:36:56,566
Jake:好
Jake: Okay.
65
00:36:58,000 --> 00:36:59,133
Katrina: 他们怎么了
Katrina: What happened to them?
66
00:36:58,566 --> 00:36:59,566
Shure: 再见
Shure: Goodbye.
67
00:37:01,400 --> 00:37:02,833
Katrina: 哦原来退伍啊
Katrina: Oh, they're retiring.
68
00:37:02,833 --> 00:37:04,233
Jake:退伍啊是
Jake: Retiring, huh?
69
00:37:04,200 --> 00:37:05,433
Katrina: 把骏马放下
Katrina: Put down the horses.
70
00:37:05,466 --> 00:37:07,500
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
71
00:37:09,066 --> 00:37:10,733
Shure: 立正 缩习
Shure: Attention, salute.
72
00:37:11,666 --> 00:37:13,800
Jake:我们应该列队 然后
Jake: We should line up, and then...
73
00:37:15,633 --> 00:37:16,766
Lucia:拎个枪什么的吗
Lucia: Carry a gun or something?
74
00:37:17,166 --> 00:37:17,833
Jake:枪毙是吧
Jake: Execution, right?
75
00:37:17,833 --> 00:37:21,866
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
76
00:37:17,866 --> 00:37:19,733
Lucia:不是
Lucia: No.
77
00:37:25,933 --> 00:37:29,466
Jake:我们第一位叛徒哈哈
Jake: Our first traitor, haha.
78
00:37:35,766 --> 00:37:36,866
Jake:12
Jake: 12 o'clock.
79
00:37:36,866 --> 00:37:37,766
Katrina: 我们早上
Katrina: In the morning.
80
00:37:37,766 --> 00:37:39,466
Katrina: 自己想什么时候走就什么时候走吗
Katrina: Can we leave whenever we want?
81
00:37:39,466 --> 00:37:40,400
Katrina: 还是
Katrina: Or...
82
00:37:40,400 --> 00:37:40,933
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
83
00:37:42,166 --> 00:37:43,033
Jake:12点退房吗
Jake: Check out at 12?
84
00:37:43,033 --> 00:37:44,800
Jake:就是12点之前
Jake: Like, before 12.
85
00:37:54,900 --> 00:37:56,400
Shure: 行李放这
Shure: Leave the luggage here.
86
00:37:58,266 --> 00:38:03,633
Shure: 哦他们那个刘帅和XBZ是开车来的吗
Shure: Oh, are Choiszt and XBZ driving here?
87
00:38:03,833 --> 00:38:04,633
Jake:刘帅也来
Jake: Choiszt is coming too.
88
00:38:04,766 --> 00:38:05,400
Shure: 刘帅来吗
Shure: Is Choiszt coming?
89
00:38:05,433 --> 00:38:05,966
Jake:我不知道
Jake: I don't know.
90
00:38:05,966 --> 00:38:07,600
Lucia:那一会是要过来吗
Lucia: Are they coming over later?
91
00:38:07,600 --> 00:38:08,466
Jake:我不知道
Jake: I don't know.
92
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Jake:XBZ要来
Jake: XBZ is coming.
93
00:38:09,933 --> 00:38:11,066
Shure: 谢彬竹要来
Shure: Xie Binzhu is coming.
94
00:38:11,166 --> 00:38:13,166
Shure: 让他明天帮我把把行礼带回去
Shure: Ask him to take my luggage back tomorrow.
95
00:38:13,566 --> 00:38:14,666
Jake:他太惨了我靠
Jake: Poor guy, damn.
96
00:38:14,933 --> 00:38:15,833
Shure: 啊
Shure: Huh?
97
00:38:16,266 --> 00:38:17,933
Lucia:他不是还发烧呢吗
Lucia: Isn't he still having a fever?
98
00:38:17,933 --> 00:38:19,566
Shure: 哎呀他没死就行
Shure: As long as he's not dead, it's fine.
99
00:38:19,566 --> 00:38:22,433
Tasha: 哈哈哈 这个话记住了
Tasha: Hahaha, remember that.
100
00:38:22,433 --> 00:38:23,666
Lucia:救命
Lucia: Oh my god.
101
00:38:23,700 --> 00:38:24,133
Katrina: 兄弟情
Katrina: Brotherhood.
102
00:38:24,133 --> 00:38:25,866
Jake:别以为你自己不戴眼镜就
Jake: Don’t think just because you’re not wearing glasses...
103
00:38:25,933 --> 00:38:26,766
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
104
00:38:26,766 --> 00:38:29,800
Shure: 我来看看还有什么能顺点回去
Shure: Let me see what else I can take back.
105
00:38:30,200 --> 00:38:31,066
Jake:好你顺啥
Jake: What are you taking?
106
00:38:31,066 --> 00:38:32,266
Lucia: 对啊 你北京本地
Lucia: Yeah, you’re local in Beijing.
107
00:38:32,266 --> 00:38:33,366
Katrina: 顺点东西走吧
Katrina: Just take some stuff.
108
00:38:33,566 --> 00:38:34,566
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
109
00:38:34,200 --> 00:38:36,266
Shure: 是不是充电宝
Shure: Is it a power bank?
110
00:38:36,266 --> 00:38:36,966
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
111
00:38:37,066 --> 00:38:38,366
Jake:充充电宝
Jake: Charging a power bank.
112
00:38:38,566 --> 00:38:39,366
Jake:XBZ给你点
Jake: XBZ will give you one.
113
00:38:39,366 --> 00:38:40,266
Katrina: 可以顺充电宝吧
Katrina: Can I take a power bank?
114
00:38:40,266 --> 00:38:41,233
Katrina: 我正好缺一个
Katrina: I just need one.
115
00:38:41,333 --> 00:38:42,566
Lucia:我也
Lucia: Me too.
116
00:38:41,933 --> 00:38:43,033
Shure: 这我的了
Shure: This one's mine.
117
00:38:42,566 --> 00:38:43,066
Tasha:哈哈
Tasha: Haha.
118
00:38:43,200 --> 00:38:44,166
Lucia:我们明天走出去
Lucia: We're leaving tomorrow.
119
00:38:44,200 --> 00:38:46,700
Lucia:把自己用的这个充电宝给他顺走
Lucia: Take the power bank we're using.
120
00:38:45,066 --> 00:38:46,833
Shure: 我还有一个我的那个
Shure: I still have one of mine.
121
00:38:46,833 --> 00:38:48,366
Katrina: 你要不要带点鸡蛋回去
Katrina: Do you want to take some eggs back?
122
00:38:47,500 --> 00:38:48,333
Jake:啊行
Jake: Ah, sure.
123
00:38:48,366 --> 00:38:49,066
Tasha:是这个吗
Tasha: Is it this one?
124
00:38:49,066 --> 00:38:50,366
Tasha:是这个吗这有个黑的
Tasha: Is it this one? There's a black one here.
125
00:38:50,066 --> 00:38:52,300
Tasha:哦 算了那就不是
Tasha: Oh, forget it, then it's not.
126
00:38:50,433 --> 00:38:52,400
Shure: 有一个大的白的
Shure: There's a big white one.
127
00:38:51,566 --> 00:38:53,366
Katrina: 你端一盒鸡蛋回去吧
Katrina: Take a box of eggs back.
128
00:38:54,566 --> 00:38:55,633
Jake:唉 对
Jake: Oh, right.
129
00:38:54,566 --> 00:38:56,500
Lucia:对刚好你在北京这个不容易散
Lucia: Yeah, it's just right, it's not easy to get in Beijing.
130
00:38:55,633 --> 00:38:56,300
Katrina: 补点营养
Katrina: Get some nutrition.
131
00:38:56,333 --> 00:38:58,600
Katrina: 还有你的咸鸭蛋
Katrina: And your salted duck eggs.
132
00:38:57,400 --> 00:38:58,266
Tasha:带
Tasha: Bring them.
133
00:38:58,333 --> 00:38:59,400
Shure: 哦 还有咸鸭蛋
Shure: Oh, there are salted duck eggs too.
134
00:38:59,133 --> 00:39:00,433
Shure: 那箱子不好使
Shure: That box doesn't work well.
135
00:39:02,866 --> 00:39:04,633
Shure: 我ipad 还没放时去
Shure: I haven't put my iPad in yet.
136
00:39:04,633 --> 00:39:05,800
Shure: 酒我带了一瓶
Shure: I brought a bottle of wine.
137
00:39:07,766 --> 00:39:09,566
Shure: 然后咖啡给我装好
Shure: And pack my coffee well.
138
00:39:09,633 --> 00:39:10,433
Katrina: 瓜分
Katrina: Divvy it up.
139
00:39:10,200 --> 00:39:13,300
Shure: 哦对杨老板还有报销账单我没领
Shure: Oh right, Jake, I haven't claimed the reimbursement yet.
140
00:39:13,766 --> 00:39:14,233
Jake:哎哈哈
Jake: Haha.
141
00:39:13,866 --> 00:39:16,633
Jake:行行行
Jake: Alright, alright.
142
00:39:15,333 --> 00:39:16,500
Tasha:杨老板什么时候结
Tasha: Jake, when will you settle it?
143
00:39:16,700 --> 00:39:17,833
Tasha:我的也没报呢
Tasha: I haven't claimed mine either.
144
00:39:17,866 --> 00:39:19,066
Jake:好好好给你
Jake: Okay, okay, I'll give it to you.
145
00:39:20,333 --> 00:39:22,633
Shure: 我们临走前把钱款两清
Shure: Let's settle all the money before we leave.
146
00:39:23,066 --> 00:39:25,433
Katrina: 哈哈今今晚算账是吧
Katrina: Haha, are we settling accounts tonight?
147
00:39:25,433 --> 00:39:26,966
Shure: 不当面结清
Shure: No, let's do it face to face.
148
00:39:27,000 --> 00:39:28,633
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
149
00:39:28,633 --> 00:39:29,833
Katrina: 你买了啥呀
Katrina: What did you buy?
150
00:39:29,866 --> 00:39:31,433
Katrina: 他屋子好像也没买啥
Katrina: Seems like you didn't buy much for your room.
151
00:39:31,633 --> 00:39:33,433
Shure: 我屋子里没买啥
Shure: I didn't buy much for my room.
152
00:39:34,266 --> 00:39:35,633
Shure: 我吃饭点了
Shure: I ordered food.
153
00:39:34,933 --> 00:39:35,633
Katrina: 你帮我点
Katrina: You ordered for me.
154
00:39:35,633 --> 00:39:36,866
Katrina: 点外卖了是吗
Katrina: You ordered takeout, right?
155
00:39:36,866 --> 00:39:37,833
Shure: 对
Shure: Yes.
156
00:39:38,633 --> 00:39:41,933
Shure: 来帮我摁个计算器家人们
Shure: Help me press the calculator, everyone.
157
00:39:42,833 --> 00:39:44,566
Tasha:你等会帮我也摁一下
Tasha: Wait, help me press it too.
158
00:39:44,700 --> 00:39:45,666
Shure: 好的
Shure: Okay.
159
00:39:47,633 --> 00:39:48,266
Tasha:算了你报吧
Tasha: Never mind, you calculate.
160
00:39:48,266 --> 00:39:49,133
Tasha:我来帮你加
Tasha: I'll help you add.
161
00:39:49,866 --> 00:39:53,433
Shure: 首先1398
Shure: First, 139.8.
162
00:39:53,933 --> 00:39:56,800
Tasha:139.8
Tasha: 139.8.
163
00:39:55,633 --> 00:39:58,500
Shure的女友:那个点8也要算进来
Shure's GF: That 0.8 needs to be included.
164
00:39:58,566 --> 00:40:01,033
Shure: 去加94
Shure: Add 94.
165
00:39:59,833 --> 00:40:00,700
Jake:95
Jake: Make it 95.
166
00:40:00,700 --> 00:40:01,833
Tasha:94
Tasha: 94.
167
00:40:01,300 --> 00:40:02,200
Tasha:加
Tasha: Add.
168
00:40:02,133 --> 00:40:03,066
Shure: 2257
Shure: 22.57.
169
00:40:04,400 --> 00:40:06,433
Tasha:22.57
Tasha: 22.57.
170
00:40:05,766 --> 00:40:06,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
171
00:40:06,866 --> 00:40:08,000
Lucia:那个7
Lucia: That 7.
172
00:40:06,866 --> 00:40:08,833
Shure: 加40.8
Shure: Add 40.8.
173
00:40:09,866 --> 00:40:10,633
Tasha:40.8
Tasha: 40.8.
174
00:40:10,133 --> 00:40:11,400
Jake:写精确
Jake: Write it precisely.
175
00:40:11,400 --> 00:40:13,366
Shure: 加96
Shure: Add 96.
176
00:40:11,500 --> 00:40:13,066
Tasha:96
Tasha: 96.
177
00:40:13,200 --> 00:40:15,966
Shure: 加4952
Shure: Add 49.52.
178
00:40:16,500 --> 00:40:18,300
Tasha:49.52
Tasha: 49.52.
179
00:40:18,000 --> 00:40:19,300
Shure: 啊没有了
Shure: Ah, that's it.
180
00:40:19,300 --> 00:40:21,433
Tasha:442.69
Tasha: 442.69.
181
00:40:21,500 --> 00:40:22,433
Jake:好行
Jake: Alright.
182
00:40:23,200 --> 00:40:24,433
Shure: 然后还有等一下
Shure: And then, wait a second.
183
00:40:24,566 --> 00:40:25,600
Jake:还有摸个0
Jake: Add a zero.
184
00:40:25,633 --> 00:40:27,800
Jake:40 哈哈哈
Jake: 40, hahaha.
185
00:40:27,800 --> 00:40:30,566
Jake:摸个0 40 哈哈哈
Jake: Add a zero, 40, hahaha.
186
00:40:30,566 --> 00:40:32,400
Tasha:你怎么不说0.69
Tasha: Why don't you say 0.69?
187
00:40:33,200 --> 00:40:33,933
Tasha:摸个头吧
Tasha: Add it up.
188
00:40:35,066 --> 00:40:37,600
Shure: 看看这就是资本主义的压榨
Shure: See, this is capitalist exploitation.
189
00:40:37,566 --> 00:40:39,133
Shure: 家人们我们要
Shure: Family, we need to...
190
00:40:39,333 --> 00:40:40,133
Tasha:警惕
Tasha: Be vigilant.
191
00:40:40,200 --> 00:40:41,000
Shure: 警惕
Shure: Be vigilant.
192
00:40:40,933 --> 00:40:43,200
Tasha:我都不敢把我的账单发给他看了
Tasha: I'm too scared to show him my bill.
193
00:40:43,766 --> 00:40:45,300
Lucia:我也
Lucia: Me too.
194
00:40:45,833 --> 00:40:48,600
Tasha:我这有2,000多的账要报
Tasha: I have over 2,000 in bills to report.
195
00:40:48,700 --> 00:40:50,266
Shure: 啊3498
Shure: Ah, 34.98.
196
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
Tasha:34.98
Tasha: 34.98.
197
00:40:53,433 --> 00:40:55,500
Shure: 还有一个咖啡豆钱
Shure: And the coffee bean money.
198
00:40:55,933 --> 00:40:56,766
Tasha:咖啡豆
Tasha: Coffee beans.
199
00:40:57,633 --> 00:40:59,133
Shure: 咖啡豆是
Shure: The coffee beans are...
200
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
Lucia:我觉得我们天天在这演群口相声
Lucia: I feel like we're doing a comedy skit every day.
201
00:41:01,866 --> 00:41:03,733
Shure: 148
Shure: 148
202
00:41:02,000 --> 00:41:03,133
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
203
00:41:03,133 --> 00:41:04,933
Tasha:148的咖啡豆
Tasha: 148's coffee beans
204
00:41:04,933 --> 00:41:05,733
Jake:这么整呢
Jake: What to do with this?
205
00:41:06,000 --> 00:41:06,800
Jake:假的吧
Jake: Is it fake?
206
00:41:06,766 --> 00:41:08,933
Shure: 嗯是真的
Shure: No, it's real.
207
00:41:07,366 --> 00:41:09,400
Jake:哈哈哈嗯
Jake: Hahaha, yeah.
208
00:41:09,400 --> 00:41:10,500
Shure: 它两包起卖主要是
Shure: They sell it in packs of two mainly.
209
00:41:10,633 --> 00:41:11,433
Jake:嗯
Jake: Hmm.
210
00:41:12,133 --> 00:41:12,933
Jake:总共这么多钱
Jake: So, this much money in total.
211
00:41:12,933 --> 00:41:15,166
Jake:对 好 你是谁
Jake: Right, okay. Who are you?
212
00:41:15,366 --> 00:41:17,066
Shure: 我是哈哈哈
Shure: I'm... Hahaha.
213
00:41:16,400 --> 00:41:17,800
Shure: 没事咱咱扫码就行
Shure: No worries, we can just scan the code.
214
00:41:17,833 --> 00:41:19,700
Tasha:哈哈哈哦
Tasha: Hahaha, oh.
215
00:41:17,900 --> 00:41:18,700
Jake:哦
Jake: Oh.
216
00:41:21,000 --> 00:41:22,433
Shure: 二维码收款ok
Shure: QR code payment is okay.
217
00:41:23,066 --> 00:41:24,200
Tasha:来帮我加一下
Tasha: Come, help me add this.
218
00:41:24,200 --> 00:41:24,633
Jake:等会等会
Jake: Wait, wait.
219
00:41:24,633 --> 00:41:26,433
Jake:多少钱 625
Jake: How much? 625, right?
220
00:41:28,000 --> 00:41:28,800
Shure: 哎 摸个零吧
Shure: Ah, round it off.
221
00:41:28,833 --> 00:41:30,133
Shure: 625就行了
Shure: 625 is fine.
222
00:41:30,133 --> 00:41:31,200
Jake:哎
Jake: Ah.
223
00:41:31,200 --> 00:41:32,300
Shure: 大方吗杨老板
Shure: Generous, right, Jake?
224
00:41:32,333 --> 00:41:33,400
Jake:哎是挺好
Jake: Ah, it's pretty good.
225
00:41:33,500 --> 00:41:39,400
Shure: 给你省了1/100新币 哈哈哈
Shure: I saved you 1/100 of a new coin. Hahaha.
226
00:41:41,500 --> 00:41:42,333
Shure: ok
Shure: Ok.
227
00:41:43,133 --> 00:41:44,766
Tasha:你怎么不帮我啊
Tasha: Why don't you help me?
228
00:41:44,433 --> 00:41:45,266
Shure: 啊
Shure: Huh?
229
00:41:45,133 --> 00:41:45,933
Tasha:我靠
Tasha: Oh my gosh.
230
00:41:46,833 --> 00:41:47,800
Jake:来互摁是吧
Jake: Come on, press together, right?
231
00:41:47,800 --> 00:41:48,700
Jake:来 摁一下
Jake: Come, press it.
232
00:41:48,700 --> 00:41:49,100
Tasha:烤箱30
Tasha: Oven 30.
233
00:41:49,133 --> 00:41:51,633
Lucia:你看这就是单次博弈的坏处
Lucia: See, this is the downside of single-round games.
234
00:41:51,633 --> 00:41:53,300
Lucia:你们俩要是经常互相摁的话
Lucia: If you guys keep pressing for each other,
235
00:41:53,333 --> 00:41:54,266
Lucia:双方就会
Lucia: Both sides will...
236
00:41:54,633 --> 00:41:56,566
Jake:啊就有默契是吧
Jake: Ah, then there will be a tacit understanding, right?
237
00:41:56,566 --> 00:41:58,000
Tasha:30烤箱
Tasha: 30 for the oven.
238
00:41:57,300 --> 00:41:57,766
Shure: 30
Shure: 30.
239
00:41:58,000 --> 00:41:59,666
Tasha:加24跑腿
Tasha: Plus 24 for delivery.
240
00:41:59,800 --> 00:42:00,566
Shure: 24
Shure: 24.
241
00:41:59,933 --> 00:42:02,333
Tasha:装修房间493
Tasha: Renovating the room, 493.
242
00:42:00,566 --> 00:42:01,300
Jake:跑腿
Jake: Running errands.
243
00:42:02,500 --> 00:42:03,300
Shure: 496
Shure: 496.
244
00:42:03,433 --> 00:42:04,633
Tasha:加25的地毯
Tasha: Adding a 25 carpet.
245
00:42:04,700 --> 00:42:05,500
Shure: 25地毯钱
Shure: 25 for the carpet.
246
00:42:05,433 --> 00:42:07,000
Tasha:加达美乐点餐220
Tasha: Adding Domino's order, 220.
247
00:42:07,000 --> 00:42:07,800
Shure: 220
Shure: 220 added.
248
00:42:07,833 --> 00:42:08,766
Tasha:跑腿16
Tasha: Errands, 16.
249
00:42:08,766 --> 00:42:09,700
Shure: 16
Shure: 16 added.
250
00:42:09,700 --> 00:42:10,633
Tasha:盒马702
Tasha: Hema, 702.
251
00:42:10,633 --> 00:42:13,400
Shure: 哈哈 哦
Shure: Haha, oh.
252
00:42:10,766 --> 00:42:11,600
Jake:我草哈哈哈
Jake: Oh my, hahaha.
253
00:42:12,900 --> 00:42:13,433
Shure: 噢 盒马
Shure: Oh, Hema.
254
00:42:13,400 --> 00:42:14,800
Shure: 都让人家付的
Shure: All paid by someone else.
255
00:42:14,800 --> 00:42:15,566
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, yes.
256
00:42:15,566 --> 00:42:16,800
Tasha:厨房用纸10
Tasha: Kitchen paper, 10 bucks.
257
00:42:16,866 --> 00:42:17,700
Shure: 10
Shure: 10 bucks.
258
00:42:17,566 --> 00:42:18,433
Tasha:夹板20
Tasha: Plywood, 20.
259
00:42:18,633 --> 00:42:19,433
Shure: 20
Shure: 20.
260
00:42:19,500 --> 00:42:20,466
Tasha:蛋奶油55
Tasha: Egg cream, 55.
261
00:42:20,500 --> 00:42:21,333
Shure: 55
Shure: 55.
262
00:42:21,300 --> 00:42:22,133
Tasha:低筋面粉7
Tasha: Low-gluten flour, 7.
263
00:42:23,066 --> 00:42:23,633
Shure: 7
Shure: 7.
264
00:42:23,433 --> 00:42:24,266
Tasha:啊
Tasha: Ah.
265
00:42:24,200 --> 00:42:26,933
Tasha:麦当劳568
Tasha: McDonald's, 568.
266
00:42:25,633 --> 00:42:27,633
Shure: 568的麦当劳
Shure: 568 for McDonald's.
267
00:42:26,933 --> 00:42:28,700
Katrina: 麦当劳也是你点的
Katrina: McDonald's was also your order.
268
00:42:28,700 --> 00:42:29,600
Tasha:跑腿12.6
Tasha: Errands, 12.6.
269
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Tasha:跑腿15
Tasha: Errands, 15.
270
00:42:33,333 --> 00:42:36,933
Tasha:昨天的披萨点餐169今天中午的饭
Tasha: Yesterday's pizza order, 169. Today's lunch.
271
00:42:38,133 --> 00:42:39,333
Tasha:说吧
Tasha: Go ahead.
272
00:42:39,366 --> 00:42:41,133
Shure: 2,3666
Shure: 2,366.6.
273
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
274
00:42:41,133 --> 00:42:41,633
Tasha:好
Tasha: Okay.
275
00:42:41,933 --> 00:42:43,333
Shure: 没没算错吧应该
Shure: No mistake, right?
276
00:42:43,400 --> 00:42:44,066
Tasha:不知道你啊
Tasha: I don't know, you tell me.
277
00:42:44,066 --> 00:42:45,033
Tasha:你不要坑我
Tasha: Don't cheat me.
278
00:42:45,000 --> 00:42:45,800
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha.
279
00:42:45,833 --> 00:42:46,933
Jake:你你你坑的不一定是你吧
Jake: You, you, you might not be the one being cheated.
280
00:42:46,933 --> 00:42:49,000
Shure: 哈哈哈我再再来一次
Shure: Hahaha, I'll do it again.
281
00:42:49,000 --> 00:42:49,366
Shure: 再来一次
Shure: Let's do it again.
282
00:42:49,400 --> 00:42:50,200
Shure: 我怕
Shure: I'm scared.
283
00:42:50,200 --> 00:42:51,366
Tasha:烤箱30
Tasha: Oven 30.
284
00:42:51,366 --> 00:42:52,233
Shure: 30
Shure: 30.
285
00:42:52,200 --> 00:42:52,800
Tasha:跑腿24
Tasha: Delivery 24.
286
00:42:52,833 --> 00:42:53,700
Shure: 24
Shure: 24.
287
00:42:53,700 --> 00:42:54,733
Tasha:装饰房间493
Tasha: Room decoration 493.
288
00:42:54,766 --> 00:42:55,700
Shure: 493
Shure: 493.
289
00:42:55,366 --> 00:42:57,800
Katrina: 咱不需要给他贴那个订单截图吗
Katrina: Don't we need to attach the order screenshot?
290
00:42:55,833 --> 00:42:56,833
Tasha:地毯25
Tasha: Carpet 25.
291
00:42:56,933 --> 00:42:57,766
Shure: 25
Shure: 25.
292
00:42:58,633 --> 00:43:00,166
Tasha:达美乐220 跑腿16
Tasha: Domino's 220, delivery 16.
293
00:43:01,933 --> 00:43:06,566
Tasha:盒马702 厨房用纸10块 夹板20
Tasha: Hema 702, kitchen paper 10, clipboard 20.
294
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
Tasha:淡奶油55
Tasha: Cream 55.
295
00:43:09,366 --> 00:43:11,200
Katrina: 我一会算
Katrina: I'll calculate it later.
296
00:43:09,800 --> 00:43:10,633
Tasha:低筋面粉 7
Tasha: Low-gluten flour 7.
297
00:43:10,566 --> 00:43:13,300
Lucia:对我在想我装修的那个
Lucia: Yeah, I'm thinking about my renovation.
298
00:43:10,633 --> 00:43:12,666
Tasha:麦当劳568
Tasha: McDonald's 568.
299
00:43:11,866 --> 00:43:13,200
Katrina: 累了
Katrina: Tired.
300
00:43:12,700 --> 00:43:14,133
Tasha:跑腿12.6
Tasha: Delivery 12.6.
301
00:43:13,300 --> 00:43:15,366
Katrina: 算这个有很多零零碎碎
Katrina: Calculating this has a lot of bits and pieces.
302
00:43:15,366 --> 00:43:16,400
Tasha:昨天的跑腿15
Tasha: Yesterday's delivery 15.
303
00:43:16,400 --> 00:43:17,133
Katrina: 反正500肯定拉满了我
Katrina: Anyway, 500 is definitely maxed out.
304
00:43:17,133 --> 00:43:18,733
Tasha:今天中午点餐169
Tasha: Today's lunch order 169.
305
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
Shure: 没错
Shure: That's right.
306
00:43:19,800 --> 00:43:20,400
Lucia:我之前算了
Lucia: I calculated it before.
307
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
Tasha:OK
Tasha: OK.
308
00:43:20,333 --> 00:43:22,200
Lucia:我好像没到
Lucia: I don't think I reached it.
309
00:43:20,433 --> 00:43:21,933
Shure: 两遍都是2366
Shure: Both times it's 2366.
310
00:43:22,266 --> 00:43:23,633
Lucia:不过过快了
Lucia: But it went too fast.
311
00:43:22,800 --> 00:43:23,833
Jake:两遍都是啊
Jake: Both times, huh?
312
00:43:24,000 --> 00:43:24,800
Jake:行多少
Jake: Alright, how much?
313
00:43:24,866 --> 00:43:26,633
Shure: 3 2366.6
Shure: 3, 2366.6.
314
00:43:26,633 --> 00:43:27,700
Jake:来来来扫扫扫
Jake: Come on, scan, scan, scan.
315
00:43:27,700 --> 00:43:28,366
Tasha:你也扫啊
Tasha: You scan too.
316
00:43:28,400 --> 00:43:29,200
Jake:对
Jake: Right.
317
00:43:29,200 --> 00:43:29,366
Tasha:好
Tasha: Good.
318
00:43:29,433 --> 00:43:30,633
Tasha:谢谢你杨老板
Tasha: Thank you, Jake.
319
00:43:35,333 --> 00:43:36,433
Katrina: 吃大餐去吧
Katrina: Let's go have a feast.
320
00:43:35,866 --> 00:43:37,200
Tasha:还写什么论文呀
Tasha: What about writing the paper?
321
00:43:36,433 --> 00:43:37,933
Jake:写什么论文吃大餐
Jake: Write a thesis? Let's have a feast!
322
00:43:37,900 --> 00:43:38,900
Jake:大餐去了
Jake: Let's go for a feast!
323
00:43:37,933 --> 00:43:38,500
Katrina: 吃大餐去吧
Katrina: Let's go have a feast!
324
00:43:38,500 --> 00:43:42,100
Katrina: 哈哈带人家吃点好的
Katrina: Haha, take everyone out for something good!
325
00:43:42,133 --> 00:43:43,000
Tasha:哇
Tasha: Wow
326
00:43:43,000 --> 00:43:43,933
Jake:哎多多少
Jake: Hey, how much?
327
00:43:44,400 --> 00:43:46,066
Jake:2,000
Jake: 2,000
328
00:43:46,066 --> 00:43:46,933
Shure: 3666
Shure: 366.6
329
00:43:46,933 --> 00:43:48,366
Jake:366
Jake: 366, okay
330
00:43:48,566 --> 00:43:49,700
Jake:2300
Jake: 2,300
331
00:43:49,700 --> 00:43:50,766
Tasha:什么
Tasha: What?
332
00:43:50,766 --> 00:43:52,933
Shure: 23666
Shure: 2,366.6
333
00:43:51,500 --> 00:43:52,933
Tasha:呃还少带了一个6
Tasha: Uh, you missed a 6
334
00:43:52,933 --> 00:43:53,800
Tasha:好开始
Tasha: Alright, let's start
335
00:43:53,933 --> 00:43:57,933
Tasha:哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha
336
00:43:54,066 --> 00:43:55,033
老板:我靠
Boss: Oh my god
337
00:43:59,933 --> 00:44:01,100
Jake:OK OK
Jake: OK, OK
338
00:44:02,000 --> 00:44:02,833
Shure: 杨老板的
Shure: Jake's
339
00:44:02,000 --> 00:44:04,133
Tasha:杨老板到底转了多少
Tasha: How much did Jake actually transfer?
340
00:44:04,133 --> 00:44:05,233
Tasha:可恶啊哈哈
Tasha: Darn it, haha
341
00:44:05,233 --> 00:44:07,400
Tasha:他怎么把0加点加上了
Tasha: Why did he add the extra zero?
342
00:44:07,400 --> 00:44:08,166
Tasha:好吧
Tasha: Alright
343
00:44:08,166 --> 00:44:08,933
Jake:不应该加上吗
Jake: Wasn't he supposed to add it?
344
00:44:08,933 --> 00:44:09,666
Tasha:嗯
Tasha: Hmm
345
00:44:09,700 --> 00:44:10,433
Jake:我还缺啥吗
Jake: Am I missing anything?
346
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
Tasha:其实我觉得可以加
Tasha: Actually, I think you can add it
347
00:44:12,500 --> 00:44:13,266
Tasha:哈哈
Tasha: Haha
348
00:44:13,300 --> 00:44:13,800
Jake:加什么
Jake: Add what?
349
00:44:14,333 --> 00:44:16,000
Tasha:加上那个点
Tasha: Add the point
350
00:44:14,500 --> 00:44:16,200
Jake:再加6分钱是吧
Jake: Adding another 6 cents, right?
351
00:44:18,000 --> 00:44:19,666
Shure: 对我的充电宝
Shure: Yes, my power bank
352
00:44:20,266 --> 00:44:21,600
Katrina: 充电宝还分人吗
Katrina: Do power banks belong to specific people?
353
00:44:21,566 --> 00:44:22,533
Katrina: 我们不都随便拿
Katrina: Don't we all just use them?
354
00:44:21,866 --> 00:44:24,600
Shure: 不是我有一个自带的充电宝
Shure: No, I have my own power bank
355
00:44:22,933 --> 00:44:24,633
Katrina: 哦哦哦哦
Katrina: Oh, oh, oh
356
00:44:24,666 --> 00:44:25,933
Jake:你还损失了一个充电宝
Jake: You even lost a power bank
357
00:44:24,733 --> 00:44:25,666
Tasha:哇
Tasha: Wow
358
00:44:25,933 --> 00:44:26,833
Tasha:算上你这笔钱
Tasha: Add that to your expenses
359
00:44:26,866 --> 00:44:30,033
Tasha:我这个什么微信收款
Tasha: What about my WeChat payment?
360
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
Tasha:累积到1万块钱了
Tasha: It accumulated to 10,000 yuan
361
00:44:31,733 --> 00:44:33,333
Jake:哦这么真
Jake: Oh, so real.
362
00:44:33,333 --> 00:44:36,000
Shure: 然后还有还有什么吗
Shure: And then, what else?
363
00:44:36,566 --> 00:44:37,933
Tasha:好我的报销完毕
Tasha: Okay, my reimbursement is done.
364
00:44:38,066 --> 00:44:39,733
Shure: 这几天的工资没有谈
Shure: We haven't talked about the salary for these few days.
365
00:44:39,866 --> 00:44:40,933
Jake:哈哈哈好嘞
Jake: Hahaha, alright.
366
00:44:41,566 --> 00:44:43,133
Jake:你你找找你的充电宝
Jake: You should look for your power bank.
367
00:44:43,133 --> 00:44:44,266
Jake:你你找找
Jake: You should look for it.
368
00:44:44,266 --> 00:44:45,933
Jake:对总共就两层
Jake: Yeah, there are only two floors in total.
369
00:44:44,933 --> 00:44:45,733
Shure: 啊这个是我的啊
Shure: Ah, this one is mine.
370
00:44:47,133 --> 00:44:47,933
Jake:行
Jake: Okay.
371
00:44:49,000 --> 00:44:50,700
Jake:给他换给他换一个
Jake: Give him a replacement.
372
00:44:50,733 --> 00:44:52,666
Shure: 我的没电
Shure: Mine is out of power.
373
00:45:04,666 --> 00:45:05,666
Katrina: 算上今天
Katrina: Including today.
374
00:45:05,666 --> 00:45:07,000
Jake:对欠4
Jake: Yeah, 4 days owed.
375
00:45:07,000 --> 00:45:07,866
Jake:欠欠4天工资
Jake: Owed, 4 days of salary.
376
00:45:07,866 --> 00:45:09,633
Jake:然后你你红包抢过吗
Jake: And did you grab the red envelope?
377
00:45:10,366 --> 00:45:11,666
Tasha:欠4天工资
Tasha: Owed 4 days of salary.
378
00:45:11,666 --> 00:45:12,700
Jake:对
Jake: Yes.
379
00:45:12,700 --> 00:45:14,000
Tasha:那我一天没领
Tasha: I didn't receive any for one day.
380
00:45:14,933 --> 00:45:17,666
Jake:你不你第一天抢的红包啊
Jake: Didn't you grab the red envelope on the first day?
381
00:45:16,000 --> 00:45:17,300
Shure: 啊昨天我看一下
Shure: Ah, let me check yesterday.
382
00:45:17,666 --> 00:45:18,566
Tasha:啊是吗
Tasha: Ah, really?
383
00:45:17,666 --> 00:45:18,566
Jake:对
Tasha: Ah, really?
384
00:45:20,066 --> 00:45:21,300
Tasha:到底是从哪天开始算
Tasha: So when exactly did it start?
385
00:45:21,433 --> 00:45:22,400
Tasha:我也不记得算了
Tasha: I can't remember, nevermind.
386
00:45:22,433 --> 00:45:23,400
Katrina: 但是我领过一个这种
Katrina: But I did receive one.
387
00:45:23,400 --> 00:45:24,666
Katrina: 70的这种
Katrina: One of 70.
388
00:45:25,066 --> 00:45:26,700
Shure: 到是这两个我都领过了
Shure: I've received both of these.
389
00:45:25,866 --> 00:45:28,600
Katrina: 哦我这还有昨天超市的账我去
Katrina: Oh, and I have the supermarket bill from yesterday.
390
00:45:26,833 --> 00:45:28,100
Jake:哦这个
Jake: Oh, this one.
391
00:45:28,566 --> 00:45:30,133
Shure: 143这个
Shure: This one is 143.
392
00:45:28,566 --> 00:45:30,600
Jake:来来来我给你给你算算
Jake: Come, come, let me calculate it for you.
393
00:45:33,433 --> 00:45:34,966
Lucia:这瓜还挺好吃啊
Lucia: This melon is pretty tasty.
394
00:45:35,000 --> 00:45:36,433
Tasha:啊我也觉的
Tasha: Ah, I think so too.
395
00:45:36,433 --> 00:45:37,000
Lucia:非常的
Lucia: Very much.
396
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
Katrina: 我抢了161
Katrina: I grabbed 161.
397
00:45:38,633 --> 00:45:39,866
Katrina: 我靠我抢了3
Katrina: Wow, I grabbed 3.
398
00:45:39,866 --> 00:45:42,633
Jake:应该是从
Jake: It should be from...
399
00:45:42,733 --> 00:45:44,000
Shure: 1200减去
Shure: 1200 minus...
400
00:45:44,800 --> 00:45:45,633
Tasha:你看你
Tasha: Look at you.
401
00:45:45,633 --> 00:45:49,000
Tasha:哎每天整那么花里胡哨自己都忘
Tasha: Hey, every day you make such a fuss, you forget yourself.
402
00:45:49,500 --> 00:45:50,233
Jake:没没忘没有
Jake: No, I didn't forget.
403
00:45:50,266 --> 00:45:51,066
Jake:差点就忘了
Jake: Almost forgot though.
404
00:45:51,066 --> 00:45:52,133
Jake:就这个300
Jake: It's this 300.
405
00:45:52,133 --> 00:45:53,500
Jake:第第一天300是吧
Jake: The first day was 300, right?
406
00:45:53,833 --> 00:45:58,166
Jake:嗯然后第二天157 这算吗
Jake: Yeah, and the second day was 157. Does that count?
407
00:45:58,433 --> 00:45:59,366
Jake:什么嗯
Jake: What, um...
408
00:45:59,400 --> 00:46:01,200
Jake:就是你你157
Jake: You had 157.
409
00:46:01,200 --> 00:46:04,833
Jake:哎你143领掉了别的应该没有什么
Jake: Hey, you got 143, there shouldn't be anything else.
410
00:46:04,833 --> 00:46:05,000
Katrina: 哼
Katrina: Hmm.
411
00:46:05,166 --> 00:46:07,600
Jake:哎还有这个153领掉了是吧
Jake: Oh, and you got 153 too, right?
412
00:46:07,666 --> 00:46:08,566
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
413
00:46:08,566 --> 00:46:08,933
Jake:好嘞
Jake: Alright.
414
00:46:10,133 --> 00:46:11,233
Shure: 904
Shure: 904.
415
00:46:12,300 --> 00:46:13,400
Jake:好来扫你
Jake: Okay, let me scan you.
416
00:46:14,066 --> 00:46:15,266
Shure: 还有904
Shure: There's also 904.
417
00:46:20,566 --> 00:46:22,633
Shure: 应该没了吧
Shure: That should be it, right?
418
00:46:25,700 --> 00:46:28,566
Shure: 唉怎么怎么付款吗呢
Shure: Hey, how do I pay?
419
00:46:28,566 --> 00:46:30,633
Shure: 收款码在哪了呢 唉
Shure: Where's the payment code? Hey.
420
00:46:33,233 --> 00:46:35,000
Shure: 904杨老板
Shure: 904, Jake.
421
00:46:35,000 --> 00:46:35,500
Jake:到
Jake: Here.
422
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Shure: 感谢老板
Shure: Thanks, boss.
423
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
424
00:46:38,066 --> 00:46:39,800
Tasha:904这是什么
Tasha: 904, what's that?
425
00:46:38,333 --> 00:46:39,166
Shure: 提供打车
Shure: Providing a ride.
426
00:46:39,300 --> 00:46:40,233
Jake:对
Jake: Yeah.
427
00:46:40,566 --> 00:46:41,833
Jake:这是
Jake: That's it.
428
00:46:41,866 --> 00:46:43,133
Katrina: 祝大哥顺顺顺什么
Katrina: Wishing you good fortune.
429
00:46:42,633 --> 00:46:44,633
Jake:三 四天 四天的工资
Jake: Three, four days' wages.
430
00:46:44,366 --> 00:46:45,300
Katrina: 顺水
Katrina: Smooth sailing.
431
00:46:45,733 --> 00:46:47,066
Tasha:钱 怎么还有4块呢
Tasha: Money, why's there still 4 yuan?
432
00:46:47,666 --> 00:46:49,266
Jake:因为他之前摸了个红包
Jake: Because he got a red envelope before.
433
00:46:48,333 --> 00:46:50,066
Shure: 顺山顺水顺财神
Shure: Smooth mountains, smooth waters, smooth wealth.
434
00:46:49,933 --> 00:46:51,333
Katrina: 顺顺顺顺顺财神
Katrina: Smooth, smooth, smooth, smooth wealth.
435
00:46:51,500 --> 00:46:52,433
Katrina: 呵呵
Katrina: Hehe.
436
00:46:51,733 --> 00:46:53,200
Shure: 呵呵呵呵呵呵呵呵
Shure: Hehehehehehe.
437
00:46:52,433 --> 00:46:53,166
Jake:啥东西啊
Jake: What's that?
438
00:46:55,500 --> 00:46:57,233
Shure: 哦我有钱有钱了
Shure: Oh, I have money now.
439
00:46:57,266 --> 00:46:58,300
Jake:有钱了
Jake: Got money now.
440
00:46:58,633 --> 00:46:59,500
Jake:呵呵
Jake: Haha.
441
00:46:59,633 --> 00:47:00,933
Shure: 现在有好多钱
Shure: Now we have a lot of money.
442
00:47:01,333 --> 00:47:02,133
Jake:可以
Jake: Okay.
443
00:47:04,866 --> 00:47:06,166
Shure: 再见了杨老板
Shure: Goodbye, Jake.
444
00:47:07,866 --> 00:47:09,266
Shure: 我会想你
Shure: I'll miss you.
445
00:47:10,066 --> 00:47:10,900
Shure: 啊对
Shure: Ah, right.
446
00:47:11,400 --> 00:47:13,866
Shure: 不会在外面全消失了吧
Shure: We won't completely disappear outside, right?
447
00:47:13,866 --> 00:47:15,866
Shure的女友:没关系这全是我的
Shure: It's okay, all of this is mine.
448
00:47:16,200 --> 00:47:17,000
Katrina: 你们俩咋回去
Katrina: How are you two getting back?
449
00:47:17,000 --> 00:47:18,200
Katrina: 打车还是什么
Katrina: Taking a cab or what?
450
00:47:17,766 --> 00:47:19,900
Shure: 打车 坐地铁还是有点远打车回去
Shure: Taking a cab. The subway is a bit far, so we'll take a cab back.
451
00:47:21,200 --> 00:47:22,500
Katrina: 打车回去多少钱
Katrina: How much is the cab ride back?
452
00:47:22,500 --> 00:47:23,166
Shure: 100
Shure: 100.
453
00:47:23,266 --> 00:47:23,866
Shure的女友:不到吧
Shure: Not that much, right?
454
00:47:24,066 --> 00:47:25,300
Shure的女友:不知道好像
Shure: Not sure, I think.
455
00:47:24,566 --> 00:47:26,800
Katrina: 报哈哈哈
Katrina: Report it, hahaha.
456
00:47:25,566 --> 00:47:26,366
Shure: 这个报吗杨老板
Shure: Should we report this, Jake?
457
00:47:26,800 --> 00:47:28,200
Jake:这个也能报
Jake: You can report this too.
458
00:47:29,933 --> 00:47:31,600
Shure: 你哎呀操打车
Shure: Oh my, taking a cab.
459
00:47:31,766 --> 00:47:33,833
Jake:你先打你先打你先打
Jake: You go first, you go first, you go first.
460
00:47:35,166 --> 00:47:35,800
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
461
00:47:35,166 --> 00:47:36,433
Shure: OK哎呦我的妈呀
Shure: OK, oh my goodness.
462
00:47:36,433 --> 00:47:37,566
Jake:打完
Jake: Finished calling.
463
00:47:36,666 --> 00:47:37,733
Katrina: 哇回武汉能报吗
Katrina: Wow, can you report going back to Wuhan?
464
00:47:37,733 --> 00:47:38,733
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
465
00:47:38,733 --> 00:47:39,933
Jake:打车回武汉是吗
Jake: Taking a cab back to Wuhan, right?
466
00:47:40,433 --> 00:47:41,800
Lucia:哦那我打车回家
Lucia: Oh, then I'll take a cab home.
467
00:47:41,800 --> 00:47:43,400
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
468
00:47:42,700 --> 00:47:43,500
Katrina: 打车
Katrina: Taking a cab.
469
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
Tasha:那我打车回个家
Tasha: Then I'll take a cab home.
470
00:47:46,566 --> 00:47:49,000
Jake:回哪杭州啊
Jake: Where to, Hangzhou?
471
00:47:48,133 --> 00:47:48,933
Tasha:啊
Tasha: Ah.
472
00:47:48,133 --> 00:47:49,366
Shure: 老板大气
Shure: Jake's so generous.
473
00:47:49,366 --> 00:47:50,100
Jake:哈哈
Jake: Haha.
474
00:47:50,066 --> 00:47:50,800
Jake:可以
Jake: Okay.
475
00:47:50,833 --> 00:47:52,166
Lucia:要打车回三亚
Lucia: I'll take a cab to Sanya.
476
00:47:52,166 --> 00:47:53,600
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
477
00:47:54,266 --> 00:47:56,233
Shure: 我我们把杨老板给榨干了
Shure: We drained Jake dry.
478
00:47:56,133 --> 00:47:58,166
Jake:哈对又惦记又没钱了
Jake: Yeah, thinking about it, no money left again.
479
00:47:56,400 --> 00:47:58,133
Alice:什么打车回三亚
Alice: What, taking a cab to Sanya?
480
00:47:58,866 --> 00:48:00,366
Lucia:嗯 对
Lucia: Yeah, right.
481
00:48:01,433 --> 00:48:02,733
Alice:打车回三亚
Alice: Taking a taxi back to Sanya.
482
00:48:02,766 --> 00:48:04,766
Lucia:我 没有没有开玩笑
Lucia: No, no, I was joking.
483
00:48:03,433 --> 00:48:04,600
Tasha:他说打车报销
Tasha: He said the taxi fare will be reimbursed.
484
00:48:06,366 --> 00:48:07,433
Alice:什么时候搭车
Alice: When are we taking the taxi?
485
00:48:07,733 --> 00:48:09,366
Tasha:现在啊
Tasha: Right now.
486
00:48:08,000 --> 00:48:09,700
Jake:明 啊 现在
Jake: Yeah, now.
487
00:48:09,900 --> 00:48:10,733
Alice:谁走啊
Alice: Who's leaving?
488
00:48:10,866 --> 00:48:11,666
Jake:他走
Jake: He is.
489
00:48:11,200 --> 00:48:13,066
Alice:我也得走
Alice: I have to go too.
490
00:48:11,333 --> 00:48:12,166
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
491
00:48:12,433 --> 00:48:16,200
Shure: 我还第一天长安街的半天的工资
Shure: I still have my half-day wages from Chang'an Street.
492
00:48:12,633 --> 00:48:13,433
Jake:哎
Jake: Hey.
493
00:48:17,233 --> 00:48:18,333
Shure: 那个算吗
Shure: Does that count?
494
00:48:18,400 --> 00:48:19,566
Jake:第一天
Jake: The first day.
495
00:48:19,566 --> 00:48:21,133
Shure: 去长安街录像的那个
Shure: The day we recorded on Chang'an Street.
496
00:48:21,433 --> 00:48:22,900
Jake:哎那应该
Jake: Yeah, that should.
497
00:48:22,933 --> 00:48:24,000
Shure: XBZ没给我
Shure: XBZ didn't give it to me.
498
00:48:24,633 --> 00:48:25,600
Katrina: 私吞了
Katrina: He pocketed it.
499
00:48:25,900 --> 00:48:28,233
Alice:什么叫把谢老板
Alice: What do you mean by pocketing it?
500
00:48:26,266 --> 00:48:28,400
Shure: 给谢彬竹发了
Shure: He sent it to Xie Binzhu.
501
00:48:29,666 --> 00:48:30,566
Alice:什么榨干
Alice: What do you mean by exploiting?
502
00:48:30,366 --> 00:48:31,333
Katrina: 杨杨老板
Katrina: Jake.
503
00:48:31,333 --> 00:48:32,933
Katrina: 老板名字说怎么工资就别想要了
Katrina: If you mention the boss's name, you can forget about your salary.
504
00:48:32,933 --> 00:48:34,500
Lucia:就是蟹老板
Lucia: Yeah, Mr. Crab.
505
00:48:33,166 --> 00:48:34,333
Tasha:谢老板
Tasha: Mr. Xie.
506
00:48:33,233 --> 00:48:34,300
Lucia:蟹老板
Lucia: Mr. Crab.
507
00:48:34,566 --> 00:48:36,433
Jake:蟹老板我们做汉堡
Jake: Mr. Crab, we're making burgers.
508
00:48:36,500 --> 00:48:37,666
Tasha:卖汉堡的
Tasha: Selling burgers.
509
00:48:37,066 --> 00:48:40,133
Jake:哈哈哈 我们一起做汉堡去
Jake: Hahaha, let's go make burgers together.
510
00:48:40,066 --> 00:48:40,900
Shure: 130
Shure: 130.
511
00:48:40,900 --> 00:48:41,733
Shure的女友:你打车了吗
Shure: Did you call the taxi?
512
00:48:42,800 --> 00:48:44,200
Shure: 13854
Shure: 138.54 yuan.
513
00:48:44,933 --> 00:48:46,366
Alice:你们带伞了吗
Alice: Did you guys bring umbrellas?
514
00:48:46,800 --> 00:48:48,200
Alice:只有这没下雨
Alice: It's only not raining here.
515
00:48:48,200 --> 00:48:49,866
Alice:朝阳都下了
Alice: It's raining in Chaoyang.
516
00:48:51,766 --> 00:48:52,766
Alice:要不拿出来
Alice: Should we take them out?
517
00:48:52,933 --> 00:48:54,333
Katrina: 你今天晚上也要走啊
Katrina: Are you leaving tonight too?
518
00:48:54,333 --> 00:48:55,133
Jake:等一下啊
Jake: Wait a minute.
519
00:48:54,933 --> 00:48:55,600
Alice:啊对
Alice: Yeah, right.
520
00:48:55,133 --> 00:48:55,933
Jake:看一下
Jake: Let me check.
521
00:48:55,933 --> 00:48:57,000
Katrina: 学校有事吗
Katrina: Is there something going on at school?
522
00:48:57,000 --> 00:48:58,300
Alice:对明天有事
Alice: Yeah, there's something tomorrow.
523
00:48:58,400 --> 00:49:00,833
Alice:明天不想早起直接在寝室睡
Alice: I don't want to get up early tomorrow, so I'll just sleep in the dorm.
524
00:49:03,233 --> 00:49:04,066
Katrina: 真好
Katrina: That's nice.
525
00:49:04,366 --> 00:49:05,933
Jake:第0天是150
Jake: Day 0 is 150.
526
00:49:06,133 --> 00:49:07,933
Jake:你你说的是哪一个
Jake: Which one are you talking about?
527
00:49:08,866 --> 00:49:10,633
Shure: 还负一天
Shure: There's still a negative day.
528
00:49:10,633 --> 00:49:13,566
Shure: 你记不记得我提前拿到那个去长安街
Shure: Do you remember I got that thing early and went to Chang'an Street?
529
00:49:13,566 --> 00:49:14,933
Shure: 跟那
Shure: With that...
530
00:49:14,866 --> 00:49:16,700
Alice:所以现在在
Alice: So now it's...
531
00:49:14,933 --> 00:49:16,933
Jake:那算150里啊
Jake: That counts in the 150.
532
00:49:16,933 --> 00:49:17,566
Shure: 那算这个
Shure: That counts.
533
00:49:17,166 --> 00:49:18,333
Jake:对对对算150
Jake: Yes, yes, it counts in the 150.
534
00:49:17,566 --> 00:49:19,000
Katrina: 对对对算钱呢
Katrina: Yes, yes, it counts for the money.
535
00:49:19,133 --> 00:49:20,300
Tasha:算工钱
Tasha: Counts as wages.
536
00:49:19,266 --> 00:49:24,233
Katrina: 他问老板包工头要要清钱在这
Katrina: He asked the boss for the full payment here.
537
00:49:20,500 --> 00:49:22,433
Shure: 那就报销一个打车费啦好吧
Shure: Then reimburse a taxi fare, okay?
538
00:49:22,666 --> 00:49:23,833
Jake:对对对
Jake: Yes, yes.
539
00:49:24,233 --> 00:49:26,300
Alice:哎我没戴眼镜
Alice: Oh, I forgot my glasses.
540
00:49:26,300 --> 00:49:27,933
Shure: 谢谢老板谢谢老板
Shure: Thank you, boss, thank you, boss.
541
00:49:28,233 --> 00:49:29,400
Jake:别打专车就行
Jake: Just don't take a premium taxi.
542
00:49:29,633 --> 00:49:31,566
Shure: 没有没有没打专车没打专车
Shure: No, no, didn't take a premium taxi.
543
00:49:32,066 --> 00:49:33,200
Shure: 快车都没敢打
Shure: Didn't even dare to take a quick ride.
544
00:49:33,200 --> 00:49:34,766
Shure: 咱打的是
Shure: We took...
545
00:49:34,000 --> 00:49:37,433
Tasha:拼车啊哈哈哈哈
Tasha: A shared ride, hahaha.
546
00:49:35,000 --> 00:49:36,166
Katrina: 特惠
Katrina: A special deal.
547
00:49:37,666 --> 00:49:39,433
Alice:呆会我打车能报销吗我比较近
Alice: Can I get reimbursed for a taxi later? I'm pretty close.
548
00:49:39,433 --> 00:49:40,600
Jake:都都可以
Jake: Yes, yes, that's fine.
549
00:49:40,566 --> 00:49:41,500
Jake:可以没问题
Jake: It's okay, no problem.
550
00:49:41,666 --> 00:49:43,933
Alice:但我没戴眼镜我现在就要把它卸了
Alice: But I didn't bring my glasses, I'll take them off now.
551
00:49:44,133 --> 00:49:45,433
Shure: 但是这个打车费有点贵
Shure: But this taxi fare is a bit expensive.
552
00:49:45,433 --> 00:49:46,733
Jake:什么你可以戴眼镜
Jake: What? You can wear glasses.
553
00:49:47,166 --> 00:49:48,033
Shure: 能报吗
Shure: Can it be reimbursed?
554
00:49:48,000 --> 00:49:48,366
Alice:眼镜呢
Alice: Glasses?
555
00:49:48,633 --> 00:49:49,500
Katrina: 多少钱
Katrina: How much?
556
00:49:49,500 --> 00:49:49,933
Tasha:多少钱
Tasha: How much?
557
00:49:49,933 --> 00:49:50,366
Lucia:多少钱
Lucia: How much?
558
00:49:50,566 --> 00:49:52,033
Tasha:13854
Tasha: 138.54 yuan.
559
00:49:52,000 --> 00:49:55,033
Katrina: 小声我以为两开头呢小声
Katrina: Quiet, I thought it was over 200, quiet.
560
00:49:56,800 --> 00:49:58,166
Jake:100也也行吧
Jake: 100 is also okay, right?
561
00:49:58,200 --> 00:49:59,500
Shure: 哎呀
Shure: Oh no
562
00:49:59,500 --> 00:49:59,933
Jake:好说
Jake: No problem
563
00:50:00,133 --> 00:50:01,566
Shure: 谢谢老板
Shure: Thanks, boss
564
00:50:00,433 --> 00:50:03,133
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha
565
00:50:01,166 --> 00:50:02,700
Alice:杨老板眼镜在哪
Alice: Jake, where are your glasses?
566
00:50:03,933 --> 00:50:05,733
Shure: 今年啊顶会
Shure: This year at the top conference
567
00:50:05,733 --> 00:50:09,000
Shure: 我感觉靖康的名字要要JKR
Shure: I feel like Jingkang's name will be JKR
568
00:50:09,000 --> 00:50:11,400
Shure: 这个名字要出现10-10 20
Shure: This name will appear 10-20 times
569
00:50:11,400 --> 00:50:13,000
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
570
00:50:12,633 --> 00:50:14,633
Alice:老板眼镜在哪
Alice: Boss, where are your glasses?
571
00:50:13,000 --> 00:50:14,600
Shure: 这些算算多吧
Shure: This is quite a lot, right?
572
00:50:17,000 --> 00:50:17,733
Lucia:我也不太了解
Lucia: I don't really know
573
00:50:17,733 --> 00:50:18,500
Katrina: 算多
Katrina: It's quite a lot
574
00:50:18,500 --> 00:50:19,133
Shure: 算多
Shure: It's quite a lot
575
00:50:19,433 --> 00:50:20,433
Katrina: 直接博导了
576
00:50:20,433 --> 00:50:22,733
Katrina: 我博导都没发生这么多
577
00:50:22,833 --> 00:50:23,733
Jake:确实
Jake: Indeed
578
00:50:23,733 --> 00:50:24,200
Shure: 院长了
Shure: The dean
579
00:50:24,200 --> 00:50:25,800
Shure: 哈哈哈杨院长
Shure: Hahaha, Dean Yang
580
00:50:24,400 --> 00:50:25,500
Tasha:受不了
Tasha: I can't take it
581
00:50:25,800 --> 00:50:29,000
Shure: 哎呦这个名字听着朗朗上口
Shure: Oh, this name sounds so catchy
582
00:50:27,800 --> 00:50:30,500
Tasha:受不了啦
Tasha: I really can't take it anymore
583
00:50:29,366 --> 00:50:30,166
Jake:可以
Jake: It's possible
584
00:50:30,666 --> 00:50:31,866
Alice:所以眼镜在哪啊
Alice: So where are the glasses?
585
00:50:31,866 --> 00:50:33,133
Jake:你眼镜
Jake: Your glasses
586
00:50:33,133 --> 00:50:34,266
Katrina: 那我也来算账
Katrina: Then I'll do the math too
587
00:50:34,266 --> 00:50:35,866
Katrina: 我去拿我的笔点点
Katrina: I'll get my pen to mark it
588
00:50:35,666 --> 00:50:36,433
Alice:这个不是我的
Alice: This is not mine
589
00:50:35,866 --> 00:50:36,866
Katrina: 点晚饭了吗
Katrina: Did you order dinner?
590
00:50:37,000 --> 00:50:38,200
Jake:你眼镜在
Jake: Your glasses are
591
00:50:38,233 --> 00:50:39,633
Katrina: 感觉我还是没啥胃口
Katrina: I still don't have much of an appetite
592
00:50:39,300 --> 00:50:40,133
Alice:打完了吗
Alice: Are you done?
593
00:50:40,133 --> 00:50:41,633
Alice:我现在要开始拆喽
Alice: I'm going to start unpacking now
594
00:50:41,166 --> 00:50:43,433
Jake:好你眼镜在楼上吧好像
Jake: Okay, your glasses are probably upstairs
595
00:50:43,700 --> 00:50:45,933
Katrina: 谢彬竹说他要住住你的房间
Katrina: Xie Bin Zhu said he wants to stay in your room
596
00:50:46,200 --> 00:50:48,433
Tasha:XBZ让他吃完晚饭再来我们
Tasha: XBZ, let him come after dinner
597
00:50:48,633 --> 00:50:49,500
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha
598
00:50:49,500 --> 00:50:50,666
Alice:XBZ晚上还来吗
Alice: Is XBZ coming tonight?
599
00:50:50,666 --> 00:50:51,900
Shure: XBX晚上来吗
Shure: Is XBX coming tonight?
600
00:50:51,900 --> 00:50:53,366
Tasha:他说他发烧了来换个床
Tasha: He said he has a fever and wants to switch beds
601
00:50:51,900 --> 00:50:53,500
Katrina: 他说他陪他过来唠嗑
Katrina: He said he's here to chat.
602
00:50:53,500 --> 00:50:56,333
Katrina: 哈哈哈我说修硕走谁跟我玩
Katrina: Hahaha, I told Shure to come play with me.
603
00:50:58,066 --> 00:50:59,433
Alice:不是明天中午就结束吗
Alice: Isn't it over by noon tomorrow?
604
00:51:00,566 --> 00:51:02,100
Tasha:他说他过来唠嗑
Tasha: He said he's here to chat.
605
00:51:12,433 --> 00:51:13,433
Jake:不是谢彬竹
Jake: Isn't it Xie Binzhu?
606
00:51:13,866 --> 00:51:15,566
Jake:谢彬竹他到底发不发烧啊
Jake: Is Xie Binzhu having a fever or not?
607
00:51:16,133 --> 00:51:18,266
Shure: 他发着 他确实是发着 发着
Shure: He is, he definitely is, he is.
608
00:51:18,266 --> 00:51:21,533
Jake:他发着就更适合聊天
Jake: If he's got a fever, he's more suitable for chatting.
609
00:51:21,700 --> 00:51:22,433
Tasha:他太想聊天了
Tasha: He really wants to chat.
610
00:51:22,433 --> 00:51:23,433
Alice:哈哈
Alice: Haha.
611
00:51:23,433 --> 00:51:25,600
Katrina: 他一直想套我的八卦你知道吗
Katrina: He keeps trying to get gossip out of me, you know?
612
00:51:25,566 --> 00:51:27,133
Katrina: 昨天晚上没问完就走了
Katrina: He left last night without finishing his questions.
613
00:51:28,166 --> 00:51:30,366
Shure: 30 377还在外面坚持
Shure: 37.7 degrees and still hanging in there.
614
00:51:30,866 --> 00:51:31,866
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
615
00:51:31,866 --> 00:51:35,233
Jake:这冷风中是吧 哈哈哈
Jake: In this cold wind, right? Hahaha.
616
00:51:34,933 --> 00:51:37,033
Shure: 他今天应该比昨天还热
Shure: He should be hotter today than yesterday.
617
00:51:37,066 --> 00:51:38,533
Alice:还是充电宝
Alice: Still a power bank.
618
00:51:37,933 --> 00:51:39,700
Shure: 跟他保持点距离
Shure: Keep some distance from him.
619
00:51:39,766 --> 00:51:40,633
Katrina: 对我也感觉
Katrina: Yeah, I feel that too.
620
00:51:40,366 --> 00:51:41,366
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, yes.
621
00:51:40,633 --> 00:51:42,066
Katrina: 如果我也头疼怎么办
Katrina: What if I get a headache too?
622
00:51:42,066 --> 00:51:44,566
Jake:那那不用保持距离
Jake: Then there's no need to keep distance.
623
00:51:44,566 --> 00:51:45,833
Jake:那我们跟你保持距离
Jake: Then we'll keep our distance from you.
624
00:51:45,833 --> 00:51:47,000
Jake:跟你们俩保持距离
Jake: Keep distance from you two.
625
00:51:47,000 --> 00:51:48,100
Katrina: 我昨天真的是
Katrina: Yesterday, I really...
626
00:51:48,133 --> 00:51:50,500
Katrina: 要么就是不能加那个青提还是怎么的
Katrina: Maybe it's because I can't add that green grape or something.
627
00:51:50,800 --> 00:51:51,800
Alice:怎么没充电宝
Alice: How come there's no power bank?
628
00:51:52,266 --> 00:51:54,533
Jake:充电宝可能有吧
Jake: Maybe there is a power bank.
629
00:52:03,333 --> 00:52:05,233
Jake:充电宝 拔吧拔吧
Jake: Power bank, pull it out, pull it out.
630
00:52:05,233 --> 00:52:06,000
Jake:咱也
Jake: Let's also...
631
00:52:14,966 --> 00:52:16,566
Shure: 杨老板太大气
Shure: Jake is so generous.
632
00:52:17,566 --> 00:52:20,166
Shure: 以后 杨老板像 多多财运
Shure: In the future, Jake will have lots of wealth.
633
00:52:20,666 --> 00:52:22,933
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
634
00:52:23,400 --> 00:52:26,300
Shure: 他老板说他请的助手太混了
Shure: His boss said his assistant is too lazy.
635
00:52:26,333 --> 00:52:29,333
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha.
636
00:52:29,333 --> 00:52:31,933
Shure: 但杨老板你看我给你省了500块钱房屋装修费
Shure: But Jake, you see, I saved you 500 bucks on renovation costs.
637
00:52:31,766 --> 00:52:33,400
Jake:哎那确实那确实
Jake: Yeah, that’s true, that's true.
638
00:52:33,400 --> 00:52:34,733
Tasha:省怎么省呢
Tasha: How did you save?
639
00:52:35,266 --> 00:52:36,633
Lucia:他没装修啊
Lucia: He didn’t renovate.
640
00:52:37,366 --> 00:52:39,666
Jake:省成这样省成这样
Jake: Saved it like this, saved it like this.
641
00:52:39,666 --> 00:52:41,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
642
00:52:41,200 --> 00:52:42,800
Shure: 那咱是不是省了吗
Shure: So, did we save it?
643
00:52:42,766 --> 00:52:43,633
Jake:省啊省啊
Jake: Save it, save it.
644
00:52:45,133 --> 00:52:46,566
Shure: 就是因为我本来
Shure: Because I originally...
645
00:52:46,566 --> 00:52:48,200
Tasha:你就说花的值不值吗值
Tasha: Just say if it was worth the money, it was.
646
00:52:48,200 --> 00:52:49,933
Jake:值 哈哈哈
Jake: It was. Hahaha.
647
00:52:50,266 --> 00:52:52,733
Shure: 就是数据集这要保证多样性
Shure: The dataset needs to ensure diversity.
648
00:52:53,500 --> 00:52:54,133
Shure: 唉
Shure: Sigh.
649
00:52:53,500 --> 00:52:55,833
Shure: 就是有人需要装修有人不需要
Shure: Some people need renovations, some don't.
650
00:52:56,000 --> 00:52:56,800
Jake:对
Jake: Right.
651
00:52:57,733 --> 00:52:59,666
Shure: 你下次给我住毛坯房就行
Shure: Next time, just let me stay in an unfinished house.
652
00:53:00,666 --> 00:53:02,300
Shure: 只要工资到位
Shure: As long as the salary is fine.
653
00:53:02,500 --> 00:53:03,433
Tasha:给给
Tasha: Sure, sure.
654
00:53:03,766 --> 00:53:05,933
Shure: 倒挂着住也没关系
Shure: I don't mind staying upside down.
655
00:53:07,133 --> 00:53:08,266
Tasha:住那个
Tasha: Stay in that...
656
00:53:07,766 --> 00:53:09,833
Jake:那行下次就这么定了
Jake: Alright, let's settle it like that next time.
657
00:53:09,833 --> 00:53:11,666
Tasha:那个8块钱一天的那个
Tasha: That 8 yuan per day place.
658
00:53:11,666 --> 00:53:12,933
Jake:啊富塞倒碑塔
Jake: Oh, the Fusaidaobeita.
659
00:53:17,566 --> 00:53:18,933
Lucia:你这个研究逐渐变态在下去要塞道去了
Lucia: Your research is getting weirder, soon you'll end up in the tunnel.
660
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
Shure: 阴塞道那是什么鬼
Shure: What the heck is the tunnel?
661
00:53:27,166 --> 00:53:27,933
Shure: 我要倒立
Shure: I have to stand on my head.
662
00:53:28,300 --> 00:53:29,800
Shure: 怎么着也得500一天吧
Shure: It should be at least 500 per day, right?
663
00:53:30,066 --> 00:53:34,500
Tasha:我靠那还是让他住房吧
Tasha: Damn, then just let him stay in a house.
664
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
Shure: 我比房子都贵
Shure: I'm more expensive than the house.
665
00:53:39,833 --> 00:53:41,733
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
666
00:53:43,733 --> 00:53:46,433
Katrina: 董叉叉问我什么时候离开
Katrina: Jack asked me when I'll leave.
667
00:53:47,133 --> 00:53:48,166
Jake: 问你什么时候离开
Jake: Asked when you'll leave?
668
00:53:48,166 --> 00:53:51,133
Katrina: 他说靖康应该要在你们后收拾东西
Katrina: He said Jingkang should pack up after you guys.
669
00:53:51,133 --> 00:53:52,566
Katrina: 他他是不是要过来帮忙
Katrina: Is he coming to help?
670
00:53:52,566 --> 00:53:54,566
Katrina: 所以他要协调自己的时间是吗
Katrina: So he needs to coordinate his time, right?
671
00:53:54,866 --> 00:53:56,200
Jake: 他可能是吧
Jake: Maybe.
672
00:53:56,333 --> 00:53:57,666
Jake: 他为什么不问我呢
Jake: Why didn't he ask me?
673
00:53:57,766 --> 00:53:59,600
Tasha:我哈哈哈
Tasha: Hahaha.
674
00:53:59,566 --> 00:54:00,533
Katrina: 有道理哈
Katrina: Makes sense, haha.
675
00:54:03,566 --> 00:54:06,200
Katrina: 卧槽这这小狐狸真就没了
Katrina: Damn, this little fox is really gone.
676
00:54:18,633 --> 00:54:20,166
Katrina: 哎 我靠
Katrina: Oh, damn.
677
00:54:20,233 --> 00:54:21,666
Shure: 好我可以先滚蛋了
Shure: Alright, I can leave now.
678
00:54:23,300 --> 00:54:25,366
Jake:有钱 可以
Jake: Got money, it's fine.
679
00:54:37,833 --> 00:54:39,133
Jake: 吃个西瓜压压惊
Jake: Have some watermelon to calm down.
680
00:54:41,266 --> 00:54:44,833
Tasha: 谁下呢哈哈哈
Tasha: Who's next? Hahaha.
681
00:54:42,066 --> 00:54:43,933
Shure: 怎么抖了呢杨老板你手
Shure: Why is your hand shaking, Jake?
682
00:58:30,800 --> 00:58:31,800
Jake:什么东西呀
Jake: What's that?
683
00:58:38,233 --> 00:58:39,900
Shure: 好惨呢
Shure: So miserable.
684
00:59:16,100 --> 00:59:19,300
Alice:这窗帘真的很像婚纱的质地啊
Alice: This curtain really feels like wedding dress material.
685
00:59:18,566 --> 00:59:19,200
Jake:哦
Jake: Oh.
686
00:59:19,433 --> 00:59:22,033
Alice:所以做婚纱为什么不能用窗帘
Alice: So why can't we use curtains to make wedding dresses?
687
00:59:23,033 --> 00:59:23,933
Lucia: 可能说亲肤吧哈哈
Lucia: Maybe because of the texture, haha.
688
00:59:23,933 --> 00:59:24,733
Tasha: 可能用的是一块布
Tasha: Maybe it's just a piece of fabric.
689
00:59:25,933 --> 00:59:27,233
Tasha: 但是为了显肤
Tasha: But to make it look good on the skin.
690
00:59:30,800 --> 00:59:31,866
Alice: 我以为他走了
Alice: I thought he left.
691
00:59:38,900 --> 00:59:40,166
Alice:有一股工厂的味
Alice: It smells like a factory.
692
00:59:40,166 --> 00:59:42,866
Lucia: 对 新的这些布料
Lucia: Yeah, these new fabrics.
693
00:59:43,000 --> 00:59:44,166
Lucia: 没事 不用洗了
Lucia: It's fine, no need to wash it.
694
00:59:44,433 --> 00:59:46,666
Alice: 让刘婷拿着玩吧
Alice: Let Liu Ting play with it.