Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:43:51,466 --> 00:43:53,033 | |
Jake:我们一起对个时间 | |
Jake: Let's sync our time together. | |
2 | |
00:43:53,033 --> 00:43:53,300 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
3 | |
00:43:53,800 --> 00:43:56,566 | |
Jake:但是你们可以先开始聊 | |
Jake: But you guys can start chatting first. | |
4 | |
00:43:57,166 --> 00:43:58,933 | |
Tasha: 那我们开始做早饭吧 | |
Tasha: Then let's start making breakfast. | |
5 | |
00:43:59,700 --> 00:44:02,066 | |
Lucia: 让我把这个眼镜刚好擦一下 | |
Lucia: Let me just clean these glasses real quick. | |
6 | |
00:44:03,633 --> 00:44:05,500 | |
Tasha: 我们去做那个面饼部分 | |
Tasha: We'll handle the dough part. | |
7 | |
00:44:05,500 --> 00:44:08,666 | |
Tasha: 你来冲咖啡或者做早上的牛牛奶 | |
Tasha: You make the coffee or the morning milk. | |
8 | |
00:44:08,733 --> 00:44:11,233 | |
Lucia: 可以可以你指哪种牛奶 | |
Lucia: Sure, what kind of milk are you referring to? | |
9 | |
00:44:11,566 --> 00:44:12,433 | |
Tasha: 鲜牛奶 | |
Tasha: Fresh milk. | |
10 | |
00:44:12,800 --> 00:44:14,366 | |
Lucia: 只要把牛奶倒出来就可以的牛奶吗 | |
Lucia: The kind where you just pour it out? | |
11 | |
00:44:14,300 --> 00:44:15,233 | |
Tasha: 热一热吧 | |
Tasha: Heat it up a bit. | |
12 | |
00:44:15,266 --> 00:44:15,733 | |
Lucia: 啊OK | |
Lucia: Ah, okay. | |
13 | |
00:44:15,633 --> 00:44:17,266 | |
Tasha: 你早上喝冰牛奶吗 | |
Tasha: Do you drink cold milk in the morning? | |
14 | |
00:44:17,466 --> 00:44:18,566 | |
Lucia: 没有没有 | |
Lucia: No, no. | |
15 | |
00:44:19,166 --> 00:44:22,833 | |
Lucia: 我是说我以为你要给牛奶里面添加什么调味料什么的 | |
Lucia: I thought you meant adding some flavor or something to the milk. | |
16 | |
00:44:22,433 --> 00:44:25,500 | |
Tasha: 那我们那我们摊个饼吧就 | |
Tasha: Then let's make some pancakes. | |
17 | |
00:44:27,233 --> 00:44:30,666 | |
Jake:摊可以摊 | |
Jake: Pancakes, sure. | |
18 | |
00:44:28,000 --> 00:44:28,800 | |
Katrina: 都行 | |
Katrina: That's fine. | |
19 | |
00:44:37,400 --> 00:44:38,500 | |
Alice:咖啡在这个 | |
Alice: The coffee is here. | |
20 | |
00:44:42,900 --> 00:44:44,500 | |
Tasha: 你觉得这么多够了吗 | |
Tasha: Do you think this is enough? | |
21 | |
00:44:45,800 --> 00:44:47,300 | |
Alice:嗯能做 | |
Alice: Yeah, that should work. | |
22 | |
00:44:47,700 --> 00:44:50,500 | |
Tasha: 我觉只需要打3个蛋就够了啊 | |
Tasha: I think just three eggs will be enough. | |
23 | |
00:44:48,966 --> 00:44:49,766 | |
Alice: 2个 | |
Alice: Two. | |
24 | |
00:44:49,266 --> 00:44:51,133 | |
Katrina: 就是那天海底捞送的 | |
Katrina: It's from the delivery that day. | |
25 | |
00:44:51,133 --> 00:44:52,200 | |
Jake:哦哦哦 | |
Jake: Oh, right. | |
26 | |
00:44:52,966 --> 00:44:54,333 | |
Tasha: 好吧再来一些吧 | |
Tasha: Okay, let's add some more. | |
27 | |
00:44:55,266 --> 00:44:57,066 | |
Alice:哎呀差不多 因为我不吃 | |
Alice: That's about right. I don't eat it anyway. | |
28 | |
00:44:58,000 --> 00:44:59,000 | |
Jake: 带资进组 | |
Jake: Funded the team. | |
29 | |
00:44:58,566 --> 00:45:01,266 | |
Tasha: 那就这么多吧也不用做很多我觉得 | |
Tasha: That's enough, we don't need to make too much. | |
30 | |
00:45:01,433 --> 00:45:02,866 | |
Tasha: 毕竟中午还要吃饭 | |
Tasha: After all, we still have lunch. | |
31 | |
00:45:03,000 --> 00:45:05,933 | |
Tasha: 我就倒一一3个4个就行 | |
Tasha: I'll just use three or four. | |
32 | |
00:45:06,733 --> 00:45:07,466 | |
Tasha: 因为 | |
Tasha: Because... | |
33 | |
00:45:11,366 --> 00:45:12,133 | |
Alice:够吗 | |
Alice: Is it enough? | |
34 | |
00:45:12,066 --> 00:45:12,933 | |
Tasha: 再再倒一些 | |
Tasha: Pour some more. | |
35 | |
00:45:15,633 --> 00:45:16,966 | |
Lucia: sorry按错键了 | |
Lucia: Sorry, wrong button. | |
36 | |
00:45:17,000 --> 00:45:17,733 | |
Jake: 好 | |
Jake: It's okay. | |
37 | |
00:45:17,766 --> 00:45:19,333 | |
Lucia: 再来一次 | |
Lucia: Let's try again. | |
38 | |
00:45:20,066 --> 00:45:22,000 | |
Jake: 嗯嗯 | |
Jake: Uh-huh. | |
39 | |
00:45:22,633 --> 00:45:23,400 | |
Alice:我来吧 | |
Alice: I'll do it. | |
40 | |
00:45:24,233 --> 00:45:25,233 | |
Jake: 先删掉吧 | |
Jake: Let's delete it first. | |
41 | |
00:45:26,066 --> 00:45:27,100 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry | |
42 | |
00:45:27,133 --> 00:45:28,166 | |
Jake: 没关系挺好 | |
Jake: It's okay, no problem. | |
43 | |
00:45:27,900 --> 00:45:28,933 | |
Tasha: 就这样调面糊吧 | |
Tasha: Let's mix the batter like this. | |
44 | |
00:45:28,933 --> 00:45:32,166 | |
Tasha: 哈哈我们家就这样调然后直接开摊 | |
Tasha: Haha, at our place, we mix it like this and then start the stall right away. | |
45 | |
00:45:30,233 --> 00:45:32,266 | |
Jake: 多按了俩键问题不大 | |
Jake: Pressing two extra buttons is not a big deal. | |
46 | |
00:45:32,500 --> 00:45:33,300 | |
Katrina: 赠品 | |
Katrina: Freebie. | |
47 | |
00:45:33,333 --> 00:45:35,366 | |
Alice: 因为我一般用的是筷子 | |
Alice: Because I usually use chopsticks. | |
48 | |
00:45:35,833 --> 00:45:36,633 | |
Tasha: oh | |
Tasha: Oh. | |
49 | |
00:45:35,933 --> 00:45:37,133 | |
Alice: 有用过这个 | |
Alice: I have used this before. | |
50 | |
00:45:44,400 --> 00:45:45,433 | |
Tasha: 接瓶水 | |
Tasha: Grab a bottle of water. | |
51 | |
00:45:46,933 --> 00:45:47,833 | |
Tasha: 矿泉水 | |
Tasha: Mineral water. | |
52 | |
00:45:52,933 --> 00:45:56,733 | |
Lucia: 呃我时间是写10 | |
Lucia: Um, I wrote the time as 10. | |
53 | |
00:45:55,866 --> 00:45:58,533 | |
Alice: 我们应该放在那个大一点的面盆里 | |
Alice: We should put it in a bigger mixing bowl. | |
54 | |
00:45:56,733 --> 00:45:59,266 | |
Jake: 好的43 没没关系 | |
Jake: Okay, 43. No worries. | |
55 | |
00:45:59,133 --> 00:46:02,500 | |
Tasha: 嗯这个里面我主要觉得有这个嘴好摊 | |
Tasha: Hmm, I think this spout is good for spreading. | |
56 | |
00:46:05,566 --> 00:46:07,566 | |
Alice:你给我拿个筷子吧 | |
Alice: Can you get me a pair of chopsticks? | |
57 | |
00:46:06,333 --> 00:46:07,900 | |
Jake: 那你们俩聊聊舞蹈 | |
Jake: Then you two can chat about dance. | |
58 | |
00:46:08,000 --> 00:46:09,833 | |
Jake: 在冲完牛奶之后 | |
Jake: After making the milk. | |
59 | |
00:46:10,766 --> 00:46:12,433 | |
Lucia: 哎呦可以选一下 | |
Lucia: Oh, you can choose one. | |
60 | |
00:46:11,133 --> 00:46:14,466 | |
Jake: 哦对对然后你们可以在这比划比划 | |
Jake: Oh yeah, and then you can practice a bit here. | |
61 | |
00:46:11,666 --> 00:46:12,100 | |
Alice:这个 | |
Alice: This. | |
62 | |
00:46:14,333 --> 00:46:16,333 | |
Alice: 你们家里面鸡蛋饼是比较稀的 | |
Alice: Are the egg pancakes at your place more watery? | |
63 | |
00:46:14,466 --> 00:46:16,133 | |
Jake: 因为相机都给你们布好了 | |
Jake: Because the cameras are all set up for you. | |
64 | |
00:46:16,333 --> 00:46:17,433 | |
Alice: 还是比较稠的 | |
Alice: Or are they thicker? | |
65 | |
00:46:16,866 --> 00:46:19,600 | |
Jake: 哈哈哈二楼相机没有布好 | |
Jake: Haha, the second-floor camera is not set up. | |
66 | |
00:46:18,600 --> 00:46:21,366 | |
Tasha: 比较顺滑的 | |
Tasha: They're smoother. | |
67 | |
00:46:19,600 --> 00:46:21,000 | |
Jake: 所以没办法上去比划 | |
Jake: So we can't go up there to practice. | |
68 | |
00:46:22,066 --> 00:46:24,066 | |
Lucia: 这里如果有美团的话地址 | |
Lucia: If we have Meituan here, the address... | |
69 | |
00:46:22,400 --> 00:46:23,500 | |
Alice: 你看不好弄 | |
Alice: Look, it's hard to manage. | |
70 | |
00:46:23,566 --> 00:46:26,266 | |
Jake: 地址是怎么选地址是 | |
Jake: How to choose the address is... | |
71 | |
00:46:26,700 --> 00:46:28,333 | |
Alice: 拿个筷子,给他弄 | |
72 | |
00:46:27,600 --> 00:46:34,266 | |
Jake: 玉河区30玉河区53号你可以直接对 | |
Jake: Yuhe District, No. 30 Yuhe District, No. 53, you can directly... | |
73 | |
00:46:28,333 --> 00:46:29,133 | |
Tasha: 筷子还得洗 | |
Tasha: The chopsticks need to be washed. | |
74 | |
00:46:29,733 --> 00:46:31,233 | |
Alice: 你这个不也得洗吗 | |
Alice: Doesn't this need to be washed too? | |
75 | |
00:46:32,266 --> 00:46:33,100 | |
Lucia: 53号 | |
Lucia: No. 53. | |
76 | |
00:46:36,300 --> 00:46:37,800 | |
Alice: 给我吧 | |
Alice: Give it to me. | |
77 | |
00:46:36,566 --> 00:46:39,000 | |
Jake: 哦对就是把31改成53 | |
Jake: Oh right, just change 31 to 53. | |
78 | |
00:46:39,000 --> 00:46:41,933 | |
Jake: 因为31他找不到他要绕圈 | |
Jake: Because he can't find 31, he has to go around. | |
79 | |
00:46:40,733 --> 00:46:42,133 | |
Lucia: 我的网络又开始不太给力了 | |
Lucia: My internet is starting to get weak again. | |
80 | |
00:46:43,333 --> 00:46:44,233 | |
Jake: 没关系 | |
Jake: It's okay. | |
81 | |
00:46:52,000 --> 00:46:52,933 | |
Lucia: 居然是这样 | |
Lucia: Really, that's how it is. | |
82 | |
00:46:53,233 --> 00:46:57,500 | |
Lucia: 要买一个碘伏脚蹭破了 | |
Lucia: I need to buy some iodine solution, I scraped my foot. | |
83 | |
00:46:57,866 --> 00:46:58,666 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
84 | |
00:46:59,500 --> 00:47:01,933 | |
Jake: 那我可以问问这个管家 | |
Jake: Then I can ask the housekeeper. | |
85 | |
00:47:00,600 --> 00:47:02,100 | |
Alice: 我先帮你搅着吧 | |
Alice: I'll stir it for you first. | |
86 | |
00:47:03,833 --> 00:47:04,866 | |
Lucia: 如果他有的话 | |
Lucia: If he has some. | |
87 | |
00:47:03,966 --> 00:47:05,900 | |
Katrina: 这边他们是不打扫卫生是吗 | |
Katrina: They don't clean up here, do they? | |
88 | |
00:47:06,666 --> 00:47:09,433 | |
Jake: 呃可以跟他们说他们就对 | |
Jake: Uh, you can tell them, and they'll... | |
89 | |
00:47:08,666 --> 00:47:09,833 | |
Lucia: 让他来打扫 | |
Lucia: Ask him to clean. | |
90 | |
00:47:11,100 --> 00:47:11,700 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
91 | |
00:47:14,866 --> 00:47:16,366 | |
Alice:太绸了 | |
Alice: It's too sticky. | |
92 | |
00:47:17,200 --> 00:47:19,366 | |
Jake: 哎对京东是你要让让 | |
Jake: Oh right, JD, you need to... | |
93 | |
00:47:19,366 --> 00:47:20,266 | |
Jake: 你什么时候去 | |
Jake: When are you going? | |
94 | |
00:47:20,500 --> 00:47:22,333 | |
Tasha: 下午他走了 | |
Tasha: He left this afternoon. | |
95 | |
00:47:22,500 --> 00:47:23,833 | |
Jake: 嗯OK | |
Jake: Hmm, okay. | |
96 | |
00:47:24,266 --> 00:47:25,966 | |
Katrina: 就是昨天我们拿快递那个 | |
Katrina: It's the courier we picked up yesterday. | |
97 | |
00:47:27,766 --> 00:47:29,466 | |
Katrina: 他不是固定的 | |
Katrina: He's not regular. | |
98 | |
00:47:30,333 --> 00:47:31,433 | |
Tasha: 感觉这个村 | |
Tasha: Feels like this village... | |
99 | |
00:47:32,333 --> 00:47:34,333 | |
Lucia: 我连维权有关系吗 | |
Lucia: Does it have anything to do with our rights? | |
100 | |
00:47:34,466 --> 00:47:35,166 | |
Katrina: 外来人员 | |
Katrina: Outsiders. | |
101 | |
00:47:34,933 --> 00:47:36,900 | |
Lucia: 但是我看对 | |
Lucia: But I see, yeah. | |
102 | |
00:47:35,166 --> 00:47:36,766 | |
Katrina: 随时来探望我们一下 | |
Katrina: They can check on us anytime. | |
103 | |
00:47:36,133 --> 00:47:36,733 | |
Jake: 卡住了是吗 | |
Jake: Is it stuck? | |
104 | |
00:47:36,900 --> 00:47:37,766 | |
Lucia: 我看我看 | |
Lucia: I'll check, I'll check. | |
105 | |
00:47:37,233 --> 00:47:38,100 | |
Jake: 应该没有什么 | |
Jake: Shouldn't be a problem. | |
106 | |
00:47:37,766 --> 00:47:39,700 | |
Lucia: 您好像能正确使用美团 | |
Lucia: You seem to be able to use Meituan correctly. | |
107 | |
00:47:39,433 --> 00:47:42,133 | |
Jake: 哈哈我觉得应该不是这个原因 | |
Jake: Haha, I don't think that's the reason. | |
108 | |
00:47:39,700 --> 00:47:42,300 | |
Lucia: 我觉得应该不是这个原因 | |
Lucia: I don't think that's the reason. | |
109 | |
00:47:42,200 --> 00:47:43,833 | |
Jake: 对美团的问题 | |
Jake: It's a Meituan issue. | |
110 | |
00:47:56,633 --> 00:47:58,200 | |
Jake: 这是那次海底捞的视频 | |
Jake: This is the Haidilao video from that time. | |
111 | |
00:47:58,933 --> 00:48:00,000 | |
Tasha: 它会再稀一点 | |
Tasha: It'll get thinner. | |
112 | |
00:48:03,166 --> 00:48:05,700 | |
Tasha: 面水加多了加面面加多了加水 | |
Tasha: Add more water if it's too much dough, add more dough if it's too much water. | |
113 | |
00:48:06,466 --> 00:48:08,000 | |
Alice:是这样的 | |
Alice: That's how it is. | |
114 | |
00:48:11,333 --> 00:48:12,566 | |
Jake: 这么多种子 | |
Jake: So many seeds. | |
115 | |
00:48:13,033 --> 00:48:14,333 | |
Jake: 他要种什么东西 | |
Jake: What is he going to plant? | |
116 | |
00:48:13,866 --> 00:48:15,100 | |
Katrina: 这应该是土吧 | |
Katrina: This should be soil, right? | |
117 | |
00:48:15,433 --> 00:48:16,433 | |
Katrina: 这是草莓 | |
Katrina: These are strawberries. | |
118 | |
00:48:16,133 --> 00:48:19,866 | |
Tasha: 那还剩了鸡蛋,怎么办呢,嘿嘿 | |
119 | |
00:48:16,433 --> 00:48:18,833 | |
Katrina: 这是赠送的樱桃萝卜 | |
Katrina: These are the complimentary cherry radishes. | |
120 | |
00:48:19,333 --> 00:48:21,433 | |
Jake: 啊还能种樱桃 | |
Jake: Oh, we can even plant cherries. | |
121 | |
00:48:19,866 --> 00:48:21,433 | |
Tasha: 先放进去 | |
Tasha: Put it in first. | |
122 | |
00:48:21,466 --> 00:48:24,066 | |
Jake: 呵呵樱桃不是种很久吗 | |
Jake: Haha, don't cherries take a long time to grow? | |
123 | |
00:48:21,666 --> 00:48:23,400 | |
Katrina: 哈哈海底捞 | |
Katrina: Haha, Haidilao. | |
124 | |
00:48:23,500 --> 00:48:26,066 | |
Katrina: 怎么海底捞的业务 | |
Katrina: How's Haidilao's business? | |
125 | |
00:48:28,133 --> 00:48:29,533 | |
Jake: 樱桃树你种过吗 | |
Jake: Have you ever planted a cherry tree? | |
126 | |
00:48:30,533 --> 00:48:32,266 | |
Katrina: 啊樱桃不是树吗 | |
Katrina: Isn't a cherry a tree? | |
127 | |
00:48:31,066 --> 00:48:32,166 | |
Tasha: 吃过算吗 | |
Tasha: Does eating it count? | |
128 | |
00:48:32,266 --> 00:48:33,900 | |
Katrina: 他怎么能给我种呢 | |
Katrina: How can he plant it for me? | |
129 | |
00:48:32,766 --> 00:48:35,533 | |
Jake: 呵呵呵吃过差不多 | |
Jake: Haha, eating it is about the same. | |
130 | |
00:48:36,133 --> 00:48:38,033 | |
Alice: 你要的稠度吗 | |
Alice: Is this the consistency you want? | |
131 | |
00:48:38,266 --> 00:48:39,466 | |
Tasha: 还要再稀一点 | |
Tasha: It needs to be a bit thinner. | |
132 | |
00:48:39,500 --> 00:48:40,500 | |
Alice: 那你得放水 | |
Alice: Then you need to add water. | |
133 | |
00:48:42,033 --> 00:48:42,866 | |
Jake: 点上了吗 | |
Jake: Is it on? | |
134 | |
00:48:42,500 --> 00:48:43,500 | |
Alice: 你就放这一点 | |
Alice: Just put this much. | |
135 | |
00:48:43,100 --> 00:48:46,266 | |
Lucia: nope因为飘到外星球去了 | |
Lucia: Nope, because it drifted to another planet. | |
136 | |
00:48:43,866 --> 00:48:45,166 | |
Tasha: 我又怕放多了 | |
Tasha: I'm afraid I'll add too much. | |
137 | |
00:48:44,200 --> 00:48:45,133 | |
Jake: 我帮你点 | |
Jake: I'll help you turn it on. | |
138 | |
00:48:46,533 --> 00:48:48,366 | |
Alice: 没事我来了我就有点费劲 | |
Alice: It's okay, I'll do it. It's a bit tricky. | |
139 | |
00:48:48,833 --> 00:48:49,633 | |
Lucia: 奇怪啊 | |
Lucia: Weird. | |
140 | |
00:48:49,400 --> 00:48:51,166 | |
Jake: 你用的是美团外卖是吧 | |
Jake: Are you using Meituan Waimai? | |
141 | |
00:48:51,866 --> 00:48:53,666 | |
Lucia: 就我直接点了美团的APP | |
Lucia: Yeah, I just ordered through the Meituan app. | |
142 | |
00:48:53,833 --> 00:48:55,666 | |
Lucia: 然后它里面会有这个 | |
Lucia: And it has this option. | |
143 | |
00:48:56,133 --> 00:49:00,633 | |
Lucia: 我刚才里面已经搞好了但是那是一个 | |
Lucia: I just set it up, but it was... | |
144 | |
00:48:59,966 --> 00:49:02,033 | |
Tasha: 想要不要那个搅拌器 | |
Tasha: Do we need a blender? | |
145 | |
00:49:01,933 --> 00:49:03,200 | |
Lucia: 51号是吗 | |
Lucia: Number 51, right? | |
146 | |
00:49:02,033 --> 00:49:03,900 | |
Tasha: 会不会搅拌的更顺一点 | |
Tasha: Will it blend more smoothly? | |
147 | |
00:49:02,766 --> 00:49:05,366 | |
Jake: 53 | |
Jake: 53. | |
148 | |
00:49:04,666 --> 00:49:05,833 | |
Lucia: 53 嗯 | |
Lucia: 53, hmm. | |
149 | |
00:49:04,666 --> 00:49:06,033 | |
Tasha: 感觉有颗粒感 | |
Tasha: It feels grainy. | |
150 | |
00:49:05,366 --> 00:49:07,533 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
151 | |
00:49:05,900 --> 00:49:07,533 | |
Lucia: 我是输入53吗 | |
Lucia: Should I input 53? | |
152 | |
00:49:06,833 --> 00:49:08,633 | |
Alice: 你不是要弄更多吗 | |
Alice: Don't you want to make more? | |
153 | |
00:49:07,666 --> 00:49:09,066 | |
Lucia: 因为我看他那里还有一个 | |
Lucia: Because I see there's another one. | |
154 | |
00:49:09,066 --> 00:49:09,933 | |
Lucia: 就是就算你输入 | |
Lucia: Even if you input it... | |
155 | |
00:49:09,933 --> 00:49:11,866 | |
Lucia: 他要你选定位还是什么的 | |
Lucia: It asks you to select a location or something. | |
156 | |
00:49:12,766 --> 00:49:14,166 | |
Jake: 您直接输就好了 | |
Jake: Just input it directly. | |
157 | |
00:49:14,166 --> 00:49:16,166 | |
Jake: 应该把那个53号 | |
Jake: You should input number 53. | |
158 | |
00:49:17,900 --> 00:49:20,633 | |
Tasha: 他最后就是滑起来没有阻力的那种 | |
Tasha: In the end, it should blend smoothly without resistance. | |
159 | |
00:49:19,466 --> 00:49:21,633 | |
Jake: 或者你用我这个号 | |
Jake: Or you can use my number. | |
160 | |
00:49:21,433 --> 00:49:23,033 | |
Tasha: 你懂我的状态吗 | |
Tasha: Do you understand what I mean? | |
161 | |
00:49:21,566 --> 00:49:22,400 | |
Alice: 其实 | |
Alice: Actually, | |
162 | |
00:49:22,333 --> 00:49:24,266 | |
Lucia: 为什么你的可以正常使用呢 | |
Lucia: Why is yours working fine? | |
163 | |
00:49:23,366 --> 00:49:24,533 | |
Alice: 蛋液应该后放 | |
Alice: The egg mixture should be added later. | |
164 | |
00:49:23,800 --> 00:49:25,133 | |
Jake: 因为我是美团外卖 | |
Jake: Because I use Meituan delivery. | |
165 | |
00:49:25,300 --> 00:49:26,466 | |
Alice: 因为蛋液一放进去 | |
Alice: Because once you add the egg mixture, | |
166 | |
00:49:26,466 --> 00:49:28,066 | |
Alice: 他把那个面给裹住了 | |
Alice: it coats the dough. | |
167 | |
00:49:27,533 --> 00:49:30,700 | |
Lucia: 哦我看一下您这个 | |
Lucia: Oh, let me take a look at yours. | |
168 | |
00:49:27,566 --> 00:49:31,233 | |
Jake: 我不知道美团有可能也有用 | |
Jake: I don't know, maybe Meituan also works. | |
169 | |
00:49:29,266 --> 00:49:30,066 | |
Alice: 还好 | |
Alice: It's fine. | |
170 | |
00:49:31,033 --> 00:49:32,600 | |
Alice: 没关系早饭而已 | |
Alice: It's just breakfast, no big deal. | |
171 | |
00:49:32,766 --> 00:49:35,033 | |
Lucia: 你的APP名字就叫美团外卖 | |
Lucia: Your app is called Meituan delivery? | |
172 | |
00:49:35,000 --> 00:49:35,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Yes. | |
173 | |
00:49:36,366 --> 00:49:38,633 | |
Lucia: 下个APP我操 | |
Lucia: Download the app, damn. | |
174 | |
00:49:43,500 --> 00:49:44,300 | |
Katrina: 舞蹈 | |
Katrina: Dance. | |
175 | |
00:49:56,400 --> 00:49:59,766 | |
Alice: 是你要的是再稀一点还是 | |
Alice: Do you want it thinner, or... | |
176 | |
00:50:02,666 --> 00:50:05,733 | |
Tasha: 我靠怎么这么稠真的是用低筋面粉吗 | |
Tasha: Oh my, why is it so thick? Is it really low-gluten flour? | |
177 | |
00:50:05,766 --> 00:50:07,266 | |
Tasha: 我怎么记得是用糯米粉 | |
Tasha: I remember it should be glutinous rice flour. | |
178 | |
00:50:12,566 --> 00:50:13,733 | |
Alice:什么 糯米粉 | |
Alice: What? Glutinous rice flour? | |
179 | |
00:50:15,200 --> 00:50:18,000 | |
Katrina: 那我们跳舞是不是还要带上羞涩一起 | |
Katrina: Should we bring Shure along when we dance? | |
180 | |
00:50:15,666 --> 00:50:18,466 | |
Tasha: 米粉我们家好像是用糯米粉 | |
Tasha: At home, we use glutinous rice flour. | |
181 | |
00:50:19,100 --> 00:50:20,100 | |
Lucia: 我也在想 | |
Lucia: I was thinking the same. | |
182 | |
00:50:20,633 --> 00:50:22,700 | |
Lucia: 至少我们练的时候要大家要带上 | |
Lucia: At least when we practice, everyone should be included. | |
183 | |
00:50:21,633 --> 00:50:23,966 | |
Tasha: 感觉这种有点起筋的感觉 | |
Tasha: It feels more energetic this way. | |
184 | |
00:50:22,666 --> 00:50:23,833 | |
Lucia: 那会很影响 | |
Lucia: That would affect it a lot. | |
185 | |
00:50:23,333 --> 00:50:24,900 | |
Katrina: 上再教他也没事 | |
Katrina: Teaching him is fine too. | |
186 | |
00:50:24,366 --> 00:50:25,833 | |
Lucia: 会影响一些动作 | |
Lucia: It will affect some movements. | |
187 | |
00:50:25,500 --> 00:50:27,833 | |
Katrina: 不是如果是有男生加入的话 | |
Katrina: If a guy joins, the dance style would... | |
188 | |
00:50:26,166 --> 00:50:27,566 | |
Alice: 这是低筋面粉 | |
Alice: This is low-gluten flour. | |
189 | |
00:50:27,833 --> 00:50:29,200 | |
Katrina: 那个舞蹈风格就 | |
Katrina: The dance style would... | |
190 | |
00:50:31,666 --> 00:50:32,900 | |
Alice: 没关系都是面 | |
Alice: It's okay, it's all flour. | |
191 | |
00:50:32,166 --> 00:50:33,033 | |
Jake: 你可以不加入 | |
Jake: You don't have to join. | |
192 | |
00:50:32,366 --> 00:50:33,366 | |
Tasha: 好奇怪啊 | |
Tasha: That's strange. | |
193 | |
00:50:33,066 --> 00:50:35,166 | |
Jake: 也可以加入都是你们说了算 | |
Jake: Or you can join, it's up to you. | |
194 | |
00:50:34,300 --> 00:50:35,666 | |
Lucia: 要不就加入吧 | |
Lucia: How about we let him join? | |
195 | |
00:50:35,533 --> 00:50:36,966 | |
Tasha: 这是最后一次水 | |
Tasha: This is the last bit of water. | |
196 | |
00:50:35,666 --> 00:50:36,466 | |
Katrina: 啊啊 | |
Katrina: Ah, ah. | |
197 | |
00:50:36,333 --> 00:50:40,533 | |
Lucia: 让人多一点显得有气势一些显得有 | |
Lucia: Having more people would make it look more impressive. | |
198 | |
00:50:37,500 --> 00:50:39,633 | |
Katrina: 来吧一起社死吧 | |
Katrina: Come on, let's all socially die together. | |
199 | |
00:50:40,833 --> 00:50:42,066 | |
Alice: 我来吧 | |
Alice: Let me do it. | |
200 | |
00:50:41,433 --> 00:50:41,833 | |
Katrina: 我找找 | |
Katrina: I'll look for it. | |
201 | |
00:50:41,833 --> 00:50:44,333 | |
Katrina: 我问问我同学他们之前挑过什么 | |
Katrina: I'll ask my classmates what they picked before. | |
202 | |
00:50:43,200 --> 00:50:46,333 | |
Tasha: 天呐感觉很失败哈哈哈 | |
Tasha: Oh my god, it feels like a failure, haha. | |
203 | |
00:50:49,200 --> 00:50:50,433 | |
Alice: 你放调料了吗 | |
Alice: Did you add the seasoning? | |
204 | |
00:50:50,500 --> 00:50:52,933 | |
Tasha: 没有不是加糖吗 | |
Tasha: No, wasn't I supposed to add sugar? | |
205 | |
00:50:52,466 --> 00:50:54,233 | |
Lucia: 但我觉得我这次穿来的衣服里面 | |
Lucia: But I think, among the clothes I brought this time, | |
206 | |
00:50:53,333 --> 00:50:55,933 | |
Alice: 没加呢我不会做甜的 | |
Alice: I haven't added it yet, I don't know how to make sweet dishes. | |
207 | |
00:50:54,266 --> 00:50:56,066 | |
Lucia: 最适合的可能就是这条 | |
Lucia: The most suitable might be this one. | |
208 | |
00:50:56,200 --> 00:50:58,666 | |
Lucia: 这条裤子和那个白色上衣了 | |
Lucia: These pants and that white top. | |
209 | |
00:50:56,433 --> 00:50:59,533 | |
Tasha: 嗯我们是蘸也可以直接现在加 | |
Tasha: Hmm, we can stick it now or add it directly. | |
210 | |
00:51:06,666 --> 00:51:08,566 | |
Lucia: 我们也可以不那么统一 | |
Lucia: We don't have to be that uniform. | |
211 | |
00:51:07,533 --> 00:51:10,933 | |
Alice: 哎等一下这个是你想要的稠度吗 | |
Alice: Hey, wait a sec, is this the thickness you wanted? | |
212 | |
00:51:08,566 --> 00:51:11,833 | |
Lucia: 就是服装风格差不多就可以了 | |
Lucia: As long as the style of the clothes is similar, it's fine. | |
213 | |
00:51:11,133 --> 00:51:12,766 | |
Tasha: 可以吧差不多就这样吧 | |
Tasha: It's okay, this should be fine. | |
214 | |
00:51:13,666 --> 00:51:15,100 | |
Alice: 你放糖进去 | |
Alice: Add the sugar. | |
215 | |
00:51:15,133 --> 00:51:17,466 | |
Alice: 直接这样放糖它会不会不融化呀 | |
Alice: If you add sugar directly like this, won't it not dissolve? | |
216 | |
00:51:17,933 --> 00:51:19,433 | |
Tasha: 好吧那就这样吧 | |
Tasha: Okay, then let's do it that way. | |
217 | |
00:51:18,366 --> 00:51:20,933 | |
Alice: 你是不是得调糖水或者怎么的 | |
Alice: Don't you need to mix it with water or something? | |
218 | |
00:51:21,633 --> 00:51:23,866 | |
Katrina: 哎这好苦 | |
Katrina: Ugh, this is so bitter. | |
219 | |
00:51:21,766 --> 00:51:22,366 | |
Jake: 也也不一定 | |
Jake: Not necessarily. | |
220 | |
00:51:22,366 --> 00:51:24,866 | |
Jake: 自己做不一定节省预预算 | |
Jake: Making it yourself doesn't always save money. | |
221 | |
00:51:23,666 --> 00:51:26,900 | |
Tasha: 嗯麻烦可恶仔 | |
Tasha: Hmm, so troublesome, darn it. | |
222 | |
00:51:24,466 --> 00:51:27,133 | |
Katrina: 我加了他倒进来就这么多 | |
Katrina: I added it, and he poured in this much. | |
223 | |
00:51:27,133 --> 00:51:28,933 | |
Katrina: 然后我加了这么多牛奶还是很苦 | |
Katrina: Then I added this much milk, and it's still bitter. | |
224 | |
00:51:28,933 --> 00:51:29,700 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
225 | |
00:51:29,666 --> 00:51:31,300 | |
Lucia: 那都有谁喝咖啡啊 | |
Lucia: So, who drinks coffee here? | |
226 | |
00:51:31,333 --> 00:51:32,633 | |
Lucia: 我统计一下 | |
Lucia: Let me do a count. | |
227 | |
00:51:34,033 --> 00:51:36,533 | |
Lucia: 不喝咖啡的啊 | |
Lucia: Anyone who doesn't drink coffee? | |
228 | |
00:51:35,133 --> 00:51:36,100 | |
Alice: 我来一个吧 | |
Alice: I'll have one. | |
229 | |
00:51:36,533 --> 00:51:38,500 | |
Lucia: 一个你喝吗 | |
Lucia: One, are you drinking? | |
230 | |
00:51:36,633 --> 00:51:37,666 | |
Alice: 算了我不来了 | |
Alice: Never mind, I won't have it. | |
231 | |
00:51:38,266 --> 00:51:39,533 | |
Tasha: 我要喝牛奶 | |
Tasha: I want milk. | |
232 | |
00:51:39,866 --> 00:51:42,900 | |
Lucia: 呃要咖里面要不要咖啡您算上了 | |
Lucia: Uh, do you want coffee in the milk? | |
233 | |
00:51:45,366 --> 00:51:46,366 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
234 | |
00:51:47,366 --> 00:51:49,200 | |
Lucia: 雨轩还喝咖啡吗 | |
Lucia: Does Yuxuan still drink coffee? | |
235 | |
00:51:49,700 --> 00:51:51,033 | |
Katrina: 这Wifi密码 | |
Katrina: This Wifi password... | |
236 | |
00:51:51,666 --> 00:51:55,066 | |
Jake: 哎呀挡住了挡住了挡住了 | |
Jake: Oh no, it's blocked, blocked, blocked. | |
237 | |
00:51:52,033 --> 00:51:54,900 | |
Lucia: 那现在就两个人挡住 | |
Lucia: So now just two people are blocking it. | |
238 | |
00:51:55,533 --> 00:51:57,400 | |
Jake: 对也挡住了 | |
Jake: Yeah, it's blocked. | |
239 | |
00:51:59,900 --> 00:52:01,566 | |
Katrina: Wifi密码是多少上来的 | |
Katrina: What's the Wifi password upstairs? | |
240 | |
00:52:02,000 --> 00:52:02,800 | |
Jake: 这儿 | |
Jake: Here. | |
241 | |
00:52:05,133 --> 00:52:06,033 | |
Alice: 我来一个吧 | |
Alice: I'll get one. | |
242 | |
00:52:05,966 --> 00:52:07,233 | |
Jake: 怎么还有指纹呢 | |
Jake: Why are there still fingerprints? | |
243 | |
00:52:06,666 --> 00:52:07,500 | |
Tasha: 来一个什么 | |
Tasha: Get one of what? | |
244 | |
00:52:08,133 --> 00:52:09,033 | |
Alice: 喝的 | |
Alice: A drink. | |
245 | |
00:52:09,300 --> 00:52:11,333 | |
Tasha: 你刚刚不是报名了咖啡吗 | |
Tasha: Didn't you just sign up for coffee? | |
246 | |
00:52:11,466 --> 00:52:12,666 | |
Alice: 对啊但是我又取消了 | |
Alice: Yeah, but I canceled it. | |
247 | |
00:52:12,666 --> 00:52:13,866 | |
Alice: 我现在报一下 | |
Alice: I'm signing up again now. | |
248 | |
00:52:14,433 --> 00:52:16,566 | |
Lucia: 啊那你重新报名哈哈 | |
Lucia: Ah, so you're re-signing up, haha. | |
249 | |
00:52:16,566 --> 00:52:18,700 | |
Lucia: 我们的咖啡名额减少到一个 | |
Lucia: Our coffee slots are down to one. | |
250 | |
00:52:20,866 --> 00:52:23,633 | |
Alice: 刚刚已经把我算上了总共才两个 | |
Alice: They already counted me in, there were only two slots. | |
251 | |
00:52:22,666 --> 00:52:26,500 | |
Lucia: 对对因为我我我现在不是特别困 | |
Lucia: Yeah, because I'm not really tired right now. | |
252 | |
00:52:26,500 --> 00:52:27,466 | |
Lucia: 所以我先不喝 | |
Lucia: So I won't drink. | |
253 | |
00:52:27,666 --> 00:52:29,333 | |
Alice: OK我只是想有个味道 | |
Alice: OK, I just wanted the taste. | |
254 | |
00:52:27,700 --> 00:52:29,600 | |
Lucia: 然后雨轩刚已经喝过了 | |
Lucia: And Yuxuan already had some. | |
255 | |
00:52:30,433 --> 00:52:31,500 | |
Lucia: 那你喝什么呢 | |
Lucia: So what will you drink? | |
256 | |
00:52:32,166 --> 00:52:33,033 | |
Alice: 咖啡吧 | |
Alice: Coffee, I guess. | |
257 | |
00:52:33,933 --> 00:52:37,766 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
258 | |
00:52:34,033 --> 00:52:35,433 | |
Tasha: 哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
259 | |
00:52:35,033 --> 00:52:36,433 | |
Lucia: 哎呀哈哈 | |
Lucia: Oh my, haha. | |
260 | |
00:52:36,666 --> 00:52:37,500 | |
Lucia: 对方撤出 | |
Lucia: They withdrew. | |
261 | |
00:52:37,500 --> 00:52:39,066 | |
Lucia: 撤回了一条消息又发送了 | |
Lucia: They withdrew a message and sent it again. | |
262 | |
00:52:39,066 --> 00:52:39,966 | |
Lucia: 一样的是吧 | |
Lucia: The same one, right? | |
263 | |
00:52:39,333 --> 00:52:41,500 | |
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
264 | |
00:52:46,500 --> 00:52:48,366 | |
Lucia: 剩下的人都喝牛奶吗 | |
Lucia: Is everyone else drinking milk? | |
265 | |
00:52:50,233 --> 00:52:52,266 | |
Lucia: 嗯找一个小锅 | |
Lucia: Hmm, find a small pot. | |
266 | |
00:52:54,833 --> 00:52:55,966 | |
Jake: 路亚是买好了吗 | |
Jake: Is the lure ready? | |
267 | |
00:52:56,033 --> 00:52:56,866 | |
Tasha: 就是有点多 | |
Tasha: There's quite a lot. | |
268 | |
00:52:56,100 --> 00:52:58,133 | |
Lucia: 啊什么啊还没呢 | |
Lucia: Ah, what? Not yet. | |
269 | |
00:52:57,200 --> 00:52:58,400 | |
Jake: 买好还买 | |
Jake: Ready, but still buying? | |
270 | |
00:52:58,400 --> 00:52:59,533 | |
Jake: 那我先放在 | |
Jake: I'll put it first. | |
271 | |
00:52:59,666 --> 00:53:02,066 | |
Jake: 或者我联系一下修硕 | |
Jake: Or I'll contact Shure. | |
272 | |
00:53:03,133 --> 00:53:04,933 | |
Jake: 哎先联系一下收垃圾 | |
Jake: Hey, contact garbage collection first. | |
273 | |
00:53:05,133 --> 00:53:07,966 | |
Lucia: 或许可以问一下他们就是民宿这边 | |
Lucia: Maybe we could ask the B&B here. | |
274 | |
00:53:07,966 --> 00:53:08,766 | |
Tasha: 害怕了 | |
Tasha: Scary. | |
275 | |
00:53:07,966 --> 00:53:09,866 | |
Lucia: 有没有碘伏或者酒精 | |
Lucia: If they have iodine or alcohol. | |
276 | |
00:53:08,533 --> 00:53:10,466 | |
Jake: 嗯嗯好 | |
Jake: Mmm, okay. | |
277 | |
00:53:10,833 --> 00:53:15,300 | |
Alice: 都是食物我能做做不了,成什么样的,没关心 | |
278 | |
00:53:11,033 --> 00:53:12,966 | |
Lucia: 因为我我刚刷了一下 | |
Lucia: Because I just refreshed it. | |
279 | |
00:53:12,966 --> 00:53:14,533 | |
Lucia: 他还没有刷新出来 | |
Lucia: And it hasn't refreshed yet. | |
280 | |
00:53:15,300 --> 00:53:16,500 | |
Katrina: 你们听过这个歌吗 | |
Katrina: Have you heard this song? | |
281 | |
00:53:16,233 --> 00:53:17,733 | |
Katrina: 就这个舞很简单 | |
Katrina: This dance is really simple. | |
282 | |
00:53:18,466 --> 00:53:21,833 | |
Lucia: 我好像听过让我看一眼 | |
Lucia: I think I've heard of it. Let me take a look. | |
283 | |
00:53:19,633 --> 00:53:20,900 | |
Tasha: 加点面粉吧哈哈 | |
Tasha: Add some flour, haha. | |
284 | |
00:53:20,100 --> 00:53:20,766 | |
Katrina: 非常简单 | |
Katrina: It's very simple. | |
285 | |
00:53:20,766 --> 00:53:22,566 | |
Katrina: 就是人家跳年会的舞 | |
Katrina: It's the dance people do at annual parties. | |
286 | |
00:53:25,533 --> 00:53:27,133 | |
Katrina: 这是我们之前艺术团 | |
Katrina: It's from our previous art troupe. | |
287 | |
00:53:30,066 --> 00:53:32,566 | |
Lucia: 这个是一个抖音上很火的曲子吗 | |
Lucia: Is this a popular song on Douyin? | |
288 | |
00:53:33,100 --> 00:53:35,833 | |
Lucia: 觉得我好像在哪里听过 | |
Lucia: I feel like I've heard it somewhere. | |
289 | |
00:53:33,333 --> 00:53:34,133 | |
Katrina: 钥匙 | |
Katrina: The key. | |
290 | |
00:53:34,266 --> 00:53:36,233 | |
Alice: 可以吧我觉得这个差不多就好 | |
Alice: It's fine, I think that's good enough. | |
291 | |
00:53:35,533 --> 00:53:36,866 | |
Katrina: 非常经典的 | |
Katrina: It's very classic. | |
292 | |
00:53:36,100 --> 00:53:37,566 | |
Tasha: 可以吧可以 | |
Tasha: It's fine, it's fine. | |
293 | |
00:53:37,333 --> 00:53:39,500 | |
Alice: 帮你搅吧就有点费力费手 | |
Alice: Let me stir it for you, it's a bit tiring. | |
294 | |
00:53:38,433 --> 00:53:39,266 | |
Jake: 这这是哪年 | |
Jake: When was this? | |
295 | |
00:53:39,266 --> 00:53:42,766 | |
Jake: 零几年的歌还是八几年的歌呀 | |
Jake: Is it a song from the 2000s or the 80s? | |
296 | |
00:53:39,766 --> 00:53:41,233 | |
Alice: 没关系不用帮我弄 | |
Alice: It's okay, you don't need to help me. | |
297 | |
00:53:41,166 --> 00:53:41,966 | |
Katrina: 嗯呵 | |
Katrina: Mm-hmm. | |
298 | |
00:53:42,733 --> 00:53:44,500 | |
Katrina: 失恋阵线联盟 | |
Katrina: "Love Linefront Alliance". | |
299 | |
00:53:43,566 --> 00:53:45,066 | |
Jake: 这可能是八几年的歌 | |
Jake: This might be from the 80s. | |
300 | |
00:53:47,066 --> 00:53:48,233 | |
Katrina: 倒是很简单 | |
Katrina: It's really simple. | |
301 | |
00:53:53,266 --> 00:53:54,666 | |
Lucia: 这个还蛮简单的 | |
Lucia: This is quite simple. | |
302 | |
00:53:55,666 --> 00:53:56,566 | |
Katrina: 就当时我们艺术团 | |
Katrina: Back then in our art troupe, | |
303 | |
00:53:56,566 --> 00:53:57,833 | |
Katrina: 男生可以跳的 | |
Katrina: even guys could do it. | |
304 | |
00:54:01,166 --> 00:54:02,100 | |
Katrina: 多长时间 | |
Katrina: How long? | |
305 | |
00:54:02,633 --> 00:54:04,566 | |
Katrina: 2分42 跳个2分钟 | |
Katrina: 2 minutes and 42 seconds, just dance for 2 minutes. | |
306 | |
00:54:06,233 --> 00:54:07,833 | |
Katrina: 就跳个1分钟就可以了 | |
Katrina: Just dancing for a minute is enough. | |
307 | |
00:54:08,733 --> 00:54:10,100 | |
Lucia: 而且动作幅度也不大 | |
Lucia: Plus the movements are not that big. | |
308 | |
00:54:10,100 --> 00:54:12,833 | |
Lucia: 其实整体来说戴个眼镜也没什么怪 | |
Lucia: Actually, wearing glasses doesn't look weird at all. | |
309 | |
00:54:12,833 --> 00:54:15,366 | |
Lucia: 你看他们也戴着呢哈哈哈 | |
Lucia: Look, they are wearing them too, haha. | |
310 | |
00:54:13,533 --> 00:54:14,766 | |
Katrina: 哎对哦 | |
Katrina: Oh yeah. | |
311 | |
00:54:13,866 --> 00:54:15,633 | |
Alice: 薇薇好了 | |
Alice: Tasha, it's ready. | |
312 | |
00:54:14,766 --> 00:54:17,866 | |
Katrina: 我们可以搞一点造型pose | |
Katrina: We can do some poses. | |
313 | |
00:54:17,866 --> 00:54:21,333 | |
Katrina: 一棵树哈哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Like a tree, hahaha. | |
314 | |
00:54:18,500 --> 00:54:19,466 | |
Alice: 可以吗可以 | |
Alice: Is it okay? | |
315 | |
00:54:18,966 --> 00:54:19,766 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: It's fine. | |
316 | |
00:54:19,366 --> 00:54:23,133 | |
Lucia: 啊哈哈哈 1棵树动作幅度这么大吗 | |
Lucia: Hahaha, does a tree pose have such big movements? | |
317 | |
00:54:20,100 --> 00:54:21,533 | |
Tasha: 我想看一下 | |
Tasha: I want to see. | |
318 | |
00:54:21,333 --> 00:54:24,166 | |
Katrina: 搞一个那个树的头套 | |
Katrina: We'll make a tree headpiece. | |
319 | |
00:54:26,766 --> 00:54:28,566 | |
Tasha: 那个铜锣烧是不是用低筋面粉 | |
320 | |
00:54:30,133 --> 00:54:31,633 | |
Lucia: 他现在加载出来了 | |
Lucia: It's loading now. | |
321 | |
00:54:31,333 --> 00:54:32,800 | |
Alice: 铜锣烧 | |
Alice: Dorayaki | |
322 | |
00:54:32,233 --> 00:54:34,166 | |
Katrina: 哦还有个你你你跳舞吗 | |
Katrina: Oh, and do you, do you dance? | |
323 | |
00:54:40,966 --> 00:54:42,200 | |
Tasha: 这什么 | |
Tasha: What's this? | |
324 | |
00:54:41,966 --> 00:54:44,066 | |
Katrina: 这不是修硕最爱的摇滚吗 | |
Katrina: Isn't this Shure's favorite rock music? | |
325 | |
00:54:43,333 --> 00:54:45,133 | |
Tasha: 糯米粉好吧 | |
Tasha: Glutinous rice flour, okay | |
326 | |
00:54:45,133 --> 00:54:46,966 | |
Tasha: 算了不学了 | |
Tasha: Forget it, I'm not learning anymore | |
327 | |
00:54:50,700 --> 00:54:51,100 | |
Katrina: 这也可以 | |
Katrina: This works too | |
328 | |
00:54:51,100 --> 00:54:51,933 | |
Katrina: 当我们闭室 | |
Katrina: When we close the room | |
329 | |
00:55:01,266 --> 00:55:02,733 | |
Tasha: 啊换个容器 | |
Tasha: Ah, change the container | |
330 | |
00:55:06,233 --> 00:55:07,100 | |
Lucia: 为什么这个 | |
Lucia: Why this one? | |
331 | |
00:55:06,400 --> 00:55:07,200 | |
Jake: 你们 | |
Jake: You guys | |
332 | |
00:55:08,233 --> 00:55:11,733 | |
Jake: 呵呵呵 | |
Jake: Hehehe | |
333 | |
00:55:08,866 --> 00:55:11,566 | |
Lucia: 看起来有一点哈哈 | |
Lucia: It looks a bit haha | |
334 | |
00:55:10,033 --> 00:55:10,833 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha | |
335 | |
00:55:12,266 --> 00:55:14,033 | |
Jake: 你们想要换房间 | |
Jake: Do you guys want to change rooms? | |
336 | |
00:55:12,333 --> 00:55:14,766 | |
Katrina: 哎呦这还有一点什么元素呢 | |
Katrina: Oh, there's still a bit of some element here | |
337 | |
00:55:13,633 --> 00:55:15,333 | |
Alice: 所以一开始为什么不用它呢 | |
Alice: So why didn't we use it from the beginning? | |
338 | |
00:55:14,033 --> 00:55:16,033 | |
Jake: 你你你们想要打扫房间吗 | |
Jake: Do you, do you guys want to clean the room? | |
339 | |
00:55:15,866 --> 00:55:17,833 | |
Tasha: 呃我只是想过筛一下 | |
Tasha: Uh, I just wanted to sift it | |
340 | |
00:55:16,433 --> 00:55:17,233 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm | |
341 | |
00:55:16,433 --> 00:55:17,966 | |
Jake: 打房OK行 | |
Jake: Cleaning the room, okay | |
342 | |
00:55:20,066 --> 00:55:21,033 | |
Katrina: 还有换队形 | |
Katrina: And change formation | |
343 | |
00:55:20,433 --> 00:55:22,866 | |
Lucia: 是我们要现在收拾一下扫描吗 | |
Lucia: Are we going to tidy up and scan now? | |
344 | |
00:55:21,233 --> 00:55:23,300 | |
Alice: 这个稠度不好过筛 | |
Alice: This consistency is not good for sifting | |
345 | |
00:55:22,800 --> 00:55:23,533 | |
Jake: 呃也不是 | |
Jake: Uh, not exactly | |
346 | |
00:55:23,533 --> 00:55:25,233 | |
Jake: 就是可以换 | |
Jake: It can be changed | |
347 | |
00:55:24,366 --> 00:55:26,100 | |
Tasha: 嗯也好过吧 | |
Tasha: Hmm, it's okay | |
348 | |
00:55:24,666 --> 00:55:25,533 | |
Katrina: 哎这好看 | |
Katrina: Oh, this looks nice | |
349 | |
00:55:25,533 --> 00:55:26,766 | |
Katrina: 这比刚刚那好看 | |
Katrina: This looks better than before | |
350 | |
00:55:27,233 --> 00:55:28,733 | |
Alice: 呃那你试试吧 | |
Alice: Uh, then you try it | |
351 | |
00:55:28,933 --> 00:55:30,666 | |
Jake: 晚上我们也不是晚上 | |
Jake: Tonight, we're not even tonight | |
352 | |
00:55:30,566 --> 00:55:31,900 | |
Tasha: 感觉里面有颗粒 | |
Tasha: Feels like there are particles inside | |
353 | |
00:55:30,666 --> 00:55:32,866 | |
Jake: 可能下午我们就扫一下 | |
Jake: Maybe we can clean up in the afternoon | |
354 | |
00:55:33,466 --> 00:55:34,766 | |
Jake: 他们先帮你们扫一下 | |
Jake: They can help you clean first | |
355 | |
00:55:34,766 --> 00:55:37,400 | |
Jake: 你们再整理一下应该就好对 | |
Jake: Then you can organize it, it should be fine, right? | |
356 | |
00:55:36,233 --> 00:55:38,700 | |
Tasha: 但这个这个网确实太密了 | |
Tasha: But this, this mesh is really too fine | |
357 | |
00:55:42,266 --> 00:55:44,166 | |
Tasha: 哇像芝士 | |
Tasha: Wow, looks like cheese | |
358 | |
00:55:45,133 --> 00:55:45,933 | |
Tasha: 完了 | |
Tasha: It's over | |
359 | |
00:55:46,466 --> 00:55:47,833 | |
Tasha: 买的网太密了 | |
Tasha: Bought a mesh that's too fine | |
360 | |
00:55:51,933 --> 00:55:52,733 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh crap | |
361 | |
00:55:53,566 --> 00:55:54,533 | |
Tasha: 玛莎卡 | |
Tasha: Mashaka | |
362 | |
00:55:57,666 --> 00:56:00,133 | |
Alice: 我之前做章鱼小丸子的时候试过过筛 | |
Alice: I tried sifting when I made takoyaki before. | |
363 | |
00:56:00,833 --> 00:56:02,533 | |
Katrina: 这这怎么又是SOLO | |
Katrina: Why is this solo again? | |
364 | |
00:56:02,066 --> 00:56:03,233 | |
Alice: 确实不好过筛 | |
Alice: It's really hard to sift. | |
365 | |
00:56:05,066 --> 00:56:06,700 | |
Katrina: 这咱就奇怪了 | |
Katrina: This is so weird. | |
366 | |
00:56:05,466 --> 00:56:05,633 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's okay. | |
367 | |
00:56:05,633 --> 00:56:07,666 | |
Lucia: 我们可以把那个男生的站位给他删掉 | |
Lucia: We can remove the boys' positions. | |
368 | |
00:56:07,666 --> 00:56:09,133 | |
Lucia: 反正我们也没那么多人 | |
Lucia: We don't have that many people anyway. | |
369 | |
00:56:13,733 --> 00:56:14,866 | |
Tasha: 稍等我一下 | |
Tasha: Wait a moment. | |
370 | |
00:56:16,233 --> 00:56:17,033 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Hey. | |
371 | |
00:56:22,066 --> 00:56:23,966 | |
Alice: 其实做出来的差不多真的 | |
Alice: This almost looks the same when made. | |
372 | |
00:56:24,466 --> 00:56:25,700 | |
Alice: 就是有颗粒的话 | |
Alice: But if there are granules... | |
373 | |
00:56:24,566 --> 00:56:25,733 | |
Katrina: 偶像万万岁哦 | |
Katrina: Long live idols! | |
374 | |
00:56:26,233 --> 00:56:27,266 | |
Katrina: 高中的一个 | |
Katrina: In high school... | |
375 | |
00:56:26,633 --> 00:56:27,533 | |
Tasha: 确实不太好过 | |
Tasha: It's really hard to sift. | |
376 | |
00:56:31,100 --> 00:56:32,700 | |
Alice: 真的熟了之后没啥区别 | |
Alice: Once it's cooked, there's no difference. | |
377 | |
00:56:32,366 --> 00:56:33,333 | |
Katrina: 还有女团舞 | |
Katrina: And girl group dances. | |
378 | |
00:56:32,700 --> 00:56:35,766 | |
Alice: 就那个口感上煎饼那之类的 | |
Alice: It's like the texture of pancakes and such. | |
379 | |
00:56:33,333 --> 00:56:35,533 | |
Katrina: 哈哈哈先开始 | |
Katrina: Haha, let's start. | |
380 | |
00:56:33,500 --> 00:56:34,300 | |
Tasha: 好吧 | |
Tasha: Alright. | |
381 | |
00:56:38,866 --> 00:56:40,100 | |
Katrina: 嗯还有那个偶像万万岁 | |
Katrina: Yeah, and long live idols. | |
382 | |
00:56:41,666 --> 00:56:44,700 | |
Alice: 因为我之前做章鱼小丸子时候我就想着,过完筛 | |
383 | |
00:56:44,700 --> 00:56:46,366 | |
Alice: 他不是更细 | |
Alice: It became finer. | |
384 | |
00:56:45,266 --> 00:56:46,066 | |
Tasha: 更细 | |
385 | |
00:56:46,566 --> 00:56:47,366 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yeah. | |
386 | |
00:56:47,366 --> 00:56:48,166 | |
Alice: 恩 | |
387 | |
00:56:48,233 --> 00:56:49,566 | |
Alice: 但是就是我那时候 | |
Alice: But at that time... | |
388 | |
00:56:49,566 --> 00:56:51,300 | |
Alice: 就是跟这种稠度差不多的那个 | |
Alice: It was about the same consistency as this. | |
389 | |
00:56:51,300 --> 00:56:53,833 | |
Alice: 过筛真是艰难的要死 | |
Alice: Sifting was extremely difficult. | |
390 | |
00:56:53,833 --> 00:56:54,866 | |
Tasha: 去哪过筛 | |
Tasha: Where did you sift it? | |
391 | |
00:56:54,066 --> 00:56:55,233 | |
Lucia: 啊他没有碘伏是吧 | |
Lucia: Oh, he doesn't have iodine? | |
392 | |
00:56:55,233 --> 00:56:56,666 | |
Lucia: 那我就在美团订一个 | |
Lucia: I'll order one from Meituan then. | |
393 | |
00:56:55,300 --> 00:56:57,133 | |
Alice: 这样吧没关系 | |
Alice: It's fine this way. | |
394 | |
00:57:02,400 --> 00:57:03,866 | |
Tasha: 可以没事 | |
Tasha: It's okay. | |
395 | |
00:57:02,400 --> 00:57:03,533 | |
Katrina: 我的未来事业 | |
Katrina: My future career. | |
396 | |
00:57:07,366 --> 00:57:08,166 | |
Tasha: 上锅 | |
Tasha: On the stove. | |
397 | |
00:57:11,833 --> 00:57:12,900 | |
Lucia: 53号楼 | |
Lucia: Building 53. | |
398 | |
00:57:19,400 --> 00:57:20,200 | |
Alice:油 | |
Alice: Oil. | |
399 | |
00:57:20,833 --> 00:57:21,633 | |
Tasha: 怎么 | |
Tasha: What? | |
400 | |
00:57:21,633 --> 00:57:22,400 | |
Alice: 油在这 | |
Alice: The oil is here. | |
401 | |
00:57:23,100 --> 00:57:23,900 | |
Tasha: 铲子 | |
Tasha: Spatula. | |
402 | |
00:57:27,366 --> 00:57:28,533 | |
Alice: 这个能高温不能 | |
Alice: Can this handle high heat? | |
403 | |
00:57:28,300 --> 00:57:29,633 | |
Katrina: 好像广播体操 | |
Katrina: Feels like a radio exercise. | |
404 | |
00:57:29,066 --> 00:57:30,033 | |
Tasha: 这个不能 | |
Tasha: This won't work. | |
405 | |
00:57:30,033 --> 00:57:30,866 | |
Alice: 不能 | |
Alice: It won't work. | |
406 | |
00:57:30,866 --> 00:57:31,666 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
407 | |
00:57:33,233 --> 00:57:34,700 | |
Tasha: 靠这铲子怎么这么油 | |
Tasha: Why is this spatula so greasy? | |
408 | |
00:57:35,166 --> 00:57:36,533 | |
Tasha: 受不了了好黏糊 | |
Tasha: I can't stand it, it's so sticky. | |
409 | |
00:57:58,533 --> 00:57:59,533 | |
Alice:我喝凉的就行 | |
Alice: I'll just drink it cold. | |
410 | |
00:57:59,533 --> 00:58:00,733 | |
Alice: 不用给我弄热的 | |
Alice: No need to heat it for me. | |
411 | |
00:58:02,900 --> 00:58:04,966 | |
Lucia: 呃没事反正牛奶会变成热的 | |
Lucia: Uh, it's okay, the milk will turn hot anyway. | |
412 | |
00:58:04,966 --> 00:58:06,266 | |
Lucia: 所以你也可以加热牛奶 | |
Lucia: So you can heat the milk too. | |
413 | |
00:58:06,266 --> 00:58:08,766 | |
Lucia: 万一你in case you change your mind | |
Lucia: In case you change your mind. | |
414 | |
00:58:06,733 --> 00:58:08,966 | |
Alice: 噢不不不哈哈 | |
Alice: Oh no no no, haha. | |
415 | |
00:58:08,966 --> 00:58:10,033 | |
Alice: 不不不不 | |
Alice: No no no. | |
416 | |
00:58:09,133 --> 00:58:12,533 | |
Jake: 哈哈哈有了一手啊 | |
Jake: Hahaha, got it. | |
417 | |
00:58:10,900 --> 00:58:12,633 | |
Tasha: 什么等等等等 | |
Tasha: What, wait wait wait. | |
418 | |
00:58:11,733 --> 00:58:12,500 | |
Alice: no no no no no | |
Alice: No no no no no. | |
419 | |
00:58:12,466 --> 00:58:13,833 | |
Alice: 我不喝我不喝热的 | |
Alice: I don't drink hot milk. | |
420 | |
00:58:12,533 --> 00:58:15,400 | |
Jake: 哈哈哈有了一手 | |
Jake: Hahaha, got it. | |
421 | |
00:58:12,833 --> 00:58:14,166 | |
Tasha: 我不喝我不喝热的牛奶 | |
Tasha: I don't drink hot milk. | |
422 | |
00:58:13,866 --> 00:58:15,400 | |
Alice: 牛奶我喝凉的就行了啊 | |
Alice: I'll just drink the milk cold. | |
423 | |
00:58:14,166 --> 00:58:15,366 | |
Tasha: 我喝凉的就行啊 | |
Tasha: I'll just drink it cold. | |
424 | |
00:58:15,366 --> 00:58:18,100 | |
Tasha: 不要放在这里啊不我不放 | |
Tasha: Don't put it here, no I won't put it. | |
425 | |
00:58:15,400 --> 00:58:17,000 | |
Alice: 不要放在这里啊 | |
Alice: Don't put it here. | |
426 | |
00:58:16,966 --> 00:58:18,533 | |
Lucia: 不我不我不放我啊你 | |
Lucia: No I won't I won't put it, you. | |
427 | |
00:58:17,033 --> 00:58:18,233 | |
Alice: 不不放 | |
Alice: No, don't put it. | |
428 | |
00:58:18,533 --> 00:58:20,100 | |
Lucia: 你的意思是你要用这个锅是吗 | |
Lucia: You mean you want to use this pot? | |
429 | |
00:58:19,700 --> 00:58:21,333 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
430 | |
00:58:20,100 --> 00:58:21,266 | |
Lucia: 啊没有没有我不用这个锅 | |
Lucia: Ah no no, I won't use this pot. | |
431 | |
00:58:21,266 --> 00:58:22,900 | |
Lucia: 我只是把这个在这里放一下 | |
Lucia: I'm just putting this here for a bit. | |
432 | |
00:58:22,900 --> 00:58:24,666 | |
Lucia: 然后找一个锅给它倒进去而已 | |
Lucia: Then I'll find another pot to pour it into. | |
433 | |
00:58:29,366 --> 00:58:31,833 | |
Lucia: 他这里有没有那种专门的牛奶壶 | |
Lucia: Is there a special milk pot here? | |
434 | |
00:58:31,833 --> 00:58:34,266 | |
Lucia: 感觉好像没有什么呃 | |
Lucia: It feels like there isn't, uh. | |
435 | |
00:58:32,533 --> 00:58:33,466 | |
Alice: 应该不会有 | |
Alice: Probably not. | |
436 | |
00:58:38,966 --> 00:58:40,033 | |
Lucia: 因为如果没有的话 | |
Lucia: Because if there isn't, | |
437 | |
00:58:40,066 --> 00:58:42,966 | |
Lucia: 那个那个锅用来热牛奶就太大了 | |
Lucia: that pot is too big to heat milk. | |
438 | |
00:58:43,833 --> 00:58:47,066 | |
Lucia: 感觉一个热进去才能把他 | |
Lucia: It feels like it takes forever to heat it. | |
439 | |
00:58:44,900 --> 00:58:46,100 | |
Alice: 我洗个杯子吧 | |
Alice: I'll wash a cup. | |
440 | |
00:58:46,133 --> 00:58:47,466 | |
Alice: 我不喝热的 | |
Alice: I don't drink hot stuff. | |
441 | |
00:58:47,066 --> 00:58:48,900 | |
Lucia: 才能把他盖到底的感觉 | |
Lucia: It feels like it takes forever to heat it. | |
442 | |
00:58:51,100 --> 00:58:52,166 | |
Lucia: 让我再看看 | |
Lucia: Let me check again. | |
443 | |
00:58:53,266 --> 00:58:55,033 | |
Alice: 我们都是用这种杯子是吗 | |
Alice: We're all using these cups, right? | |
444 | |
00:58:55,900 --> 00:58:57,400 | |
Lucia: 好像只有这种杯子耶 | |
Lucia: Looks like we only have these cups. | |
445 | |
00:58:57,133 --> 00:58:58,100 | |
Alice: 哦对好的 | |
Alice: Oh, right, okay. | |
446 | |
00:58:58,100 --> 00:58:59,233 | |
Alice: 那我洗一个吧 | |
Alice: Then I'll wash one. | |
447 | |
00:58:59,300 --> 00:59:00,300 | |
Lucia: 但你也可以用碗 | |
Lucia: But you can also use a bowl. | |
448 | |
00:59:03,766 --> 00:59:05,533 | |
Alice: 好给外国人一点震撼 | |
Alice: Okay, let's give the foreigners a shock. | |
449 | |
00:59:07,133 --> 00:59:09,466 | |
Lucia: 我觉这个锅用来热牛奶也太 | |
Lucia: I think this pot is too... to heat milk. | |
450 | |
00:59:12,066 --> 00:59:16,066 | |
Lucia: 哈哈也太但是好像没有别的锅了 | |
Lucia: Haha, but it seems like we don't have any other pots. | |
451 | |
00:59:15,466 --> 00:59:16,400 | |
Alice: 放油了吗 | |
Alice: Did you add oil? | |
452 | |
00:59:16,466 --> 00:59:19,333 | |
Tasha:放了 我没有用过这个锅煎饼 | |
Tasha: Yes, I did. I've never used this pot to make pancakes. | |
453 | |
00:59:18,366 --> 00:59:22,533 | |
Alice: 啊这这油有点多 | |
Alice: Ah, this oil is a bit much. | |
454 | |
00:59:21,366 --> 00:59:23,300 | |
Tasha: 有点多是吧哈哈 | |
Tasha: It's a bit much, right? Haha. | |
455 | |
00:59:23,400 --> 00:59:25,033 | |
Alice: 就这样我我 | |
Alice: Just like this, I... | |
456 | |
00:59:26,366 --> 00:59:27,466 | |
Tasha: 那倒出来一些吧 | |
Tasha: Then pour some out. | |
457 | |
00:59:27,733 --> 00:59:29,500 | |
Alice: 你你没地方倒吧 | |
Alice: But you don't have anywhere to pour it, right? | |
458 | |
00:59:29,833 --> 00:59:30,866 | |
Alice: 你就那样吧 | |
Alice: Just leave it like that. | |
459 | |
00:59:31,066 --> 00:59:32,500 | |
Alice: 留在锅里一点也没事 | |
Alice: Leaving a bit in the pot is fine. | |
460 | |
00:59:35,100 --> 00:59:36,633 | |
Alice: 抽油烟机抽油烟机 | |
Alice: Turn on the range hood, range hood. | |
461 | |
00:59:36,533 --> 00:59:38,866 | |
Tasha: 啊好好好熏呀 | |
Tasha: Ah, okay, okay, it's smoking a lot. | |
462 | |
00:59:40,766 --> 00:59:41,466 | |
Alice: 别闻这个味 | |
Alice: Don't inhale the smell. | |
463 | |
00:59:41,466 --> 00:59:42,333 | |
Alice: 这个味太 | |
Alice: This smell is too... | |
464 | |
00:59:43,633 --> 00:59:44,966 | |
Alice: 火还可以 | |
Alice: The flame is okay. | |
465 | |
00:59:48,300 --> 00:59:48,666 | |
Tasha:呜 | |
Tasha: Ugh. | |
466 | |
00:59:59,666 --> 01:00:00,466 | |
Alice: 小心一点 | |
Alice: Be careful. | |