Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:03,433 --> 00:00:06,233 | |
Shure: 为什么写着原浆荞麦啤酒3元一罐 | |
Shure: Why does it say raw buckwheat beer for 3 yuan per can? | |
2 | |
00:00:06,233 --> 00:00:09,766 | |
Shure: 而打开冰箱却一罐啤酒都没有 | |
Shure: But there's no beer in the fridge. | |
3 | |
00:00:11,033 --> 00:00:13,100 | |
Shure: 为什么为什么 | |
Shure: Why, why? | |
4 | |
00:00:14,566 --> 00:00:15,766 | |
Shure: 配上这个音乐就 | |
Shure: With this music... | |
5 | |
00:00:15,833 --> 00:00:21,766 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
6 | |
00:00:17,500 --> 00:00:18,700 | |
Shure: 就忍不住 | |
Shure: I just can't help it. | |
7 | |
00:00:18,700 --> 00:00:19,566 | |
Shure: 你知道吧 | |
Shure: You know, right? | |
8 | |
00:00:25,633 --> 00:00:26,700 | |
Shure: 保卫黄河 | |
Shure: Defend the Yellow River. | |
9 | |
00:00:26,833 --> 00:00:27,833 | |
Shure: 保卫华北 | |
Shure: Defend North China. | |
10 | |
00:00:28,166 --> 00:00:29,700 | |
Shure: 保卫全中国 | |
Shure: Defend all of China. | |
11 | |
00:00:35,800 --> 00:00:36,733 | |
Jake:我靠你说 | |
Jake: Damn, you said... | |
12 | |
00:00:36,733 --> 00:00:44,000 | |
Jake:哈哈哈你把这个12台电脑烧了哈哈哈 | |
Jake: Hahaha, you burned these 12 computers, hahaha. | |
13 | |
00:00:44,133 --> 00:00:47,000 | |
Shure: 好多黄油啊 | |
Shure: So much butter. | |
14 | |
00:00:48,333 --> 00:00:49,933 | |
Jake:一个烟头打过去 | |
Jake: A cigarette butt thrown over. | |
15 | |
00:00:53,166 --> 00:00:56,033 | |
Shure: 哦一会是不是要吃那什么来着 | |
Shure: Oh, are we gonna eat that later? | |
16 | |
00:00:56,433 --> 00:00:58,233 | |
Shure: 我把麻将给卸了吧 | |
Shure: I'll take off the Mahjong tiles. | |
17 | |
00:00:58,833 --> 00:00:59,766 | |
Jake:行啊可以 | |
Jake: Sure, go ahead. | |
18 | |
00:00:58,833 --> 00:01:00,233 | |
Shure: 好好吧 | |
Shure: Alright, fine. | |
19 | |
00:01:02,700 --> 00:01:03,566 | |
Shure: 麻酱在哪 | |
Shure: Where's the sesame paste? | |
20 | |
00:01:03,400 --> 00:01:04,200 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
21 | |
00:01:04,600 --> 00:01:07,166 | |
Jake:没灯了没灯没灯了 | |
Jake: No lights, no lights. | |
22 | |
00:01:07,533 --> 00:01:08,333 | |
Jake:对啊对啊 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
23 | |
00:01:11,366 --> 00:01:13,466 | |
Jake:是好 | |
Jake: It's good. | |
24 | |
00:01:21,566 --> 00:01:22,566 | |
Shure: 家人们 | |
Shure: Guys... | |
25 | |
00:01:23,500 --> 00:01:25,966 | |
Shure: 麻酱昨天放到哪里了 | |
Shure: Where did we put the sesame paste yesterday? | |
26 | |
00:01:29,766 --> 00:01:32,000 | |
Shure: 应该不会吧昂 | |
Shure: It shouldn't be, right? | |
27 | |
00:01:33,433 --> 00:01:34,233 | |
Shure: 啊啊 | |
Shure: Ah, ah. | |
28 | |
00:01:37,833 --> 00:01:38,633 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
29 | |
00:01:43,366 --> 00:01:46,166 | |
Shure: 来给家人们表演一个卸麻酱好吧 | |
Shure: Let me show you guys how to take off the sesame paste, okay? | |
30 | |
00:01:46,266 --> 00:01:47,066 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay | |
31 | |
00:01:48,133 --> 00:01:49,133 | |
Jake:充电宝是吧 | |
Jake: A power bank, right? | |
32 | |
00:01:50,566 --> 00:01:51,366 | |
Jake:电爆 | |
Jake: Power explosion | |
33 | |
00:01:58,466 --> 00:01:59,833 | |
Jake:呃这个可以显示 | |
Jake: Uh, this can show | |
34 | |
00:02:03,433 --> 00:02:04,400 | |
Jake:我有很多电脑 | |
Jake: I have a lot of computers | |
35 | |
00:02:04,400 --> 00:02:05,833 | |
Jake:我可以下载电脑 | |
Jake: I can download computers | |
36 | |
00:02:29,666 --> 00:02:32,733 | |
Jake:但是你要先这是一个脆弱的硬盘 | |
Jake: But you have to, this is a fragile hard drive | |
37 | |
00:02:33,533 --> 00:02:35,533 | |
Jake:对对对你要规范使用它 | |
Jake: Yes, yes, you have to use it properly | |
38 | |
00:02:35,566 --> 00:02:36,466 | |
Jake:它很脆弱 | |
Jake: It's very fragile | |
39 | |
00:02:36,466 --> 00:02:38,033 | |
Jake:它很便宜很脆弱 | |
Jake: It's cheap and fragile | |
40 | |
00:02:38,533 --> 00:02:40,666 | |
Jake:那那个那个充电宝给我 | |
Jake: Give me that power bank | |
41 | |
00:02:45,233 --> 00:02:46,266 | |
Jake:那几点零了 | |
Jake: What time is it now? | |
42 | |
00:02:49,566 --> 00:02:51,800 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha | |
43 | |
00:02:53,333 --> 00:02:55,033 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
44 | |
00:03:01,400 --> 00:03:05,933 | |
Jake:你什么专业来着哈哈哈 | |
Jake: What's your major again? Hahaha | |
45 | |
00:03:07,400 --> 00:03:08,200 | |
Jake:什么专业 | |
Jake: What major? | |
46 | |
00:03:10,066 --> 00:03:10,866 | |
Jake:麻将专业 | |
Jake: Majong major | |
47 | |
00:03:30,666 --> 00:03:32,666 | |
Jake:有有的 | |
Jake: There is, there is | |
48 | |
00:03:31,133 --> 00:03:32,266 | |
Alice:有 | |
49 | |
00:03:32,866 --> 00:03:33,900 | |
这可以直接喝吗 | |
50 | |
00:03:33,733 --> 00:03:34,866 | |
Alice:可以 | |
51 | |
00:03:35,366 --> 00:03:36,166 | |
Jake:开了吗 | |
Jake: Is it on? | |
52 | |
00:03:37,633 --> 00:03:38,433 | |
Jake:没有开 | |
Jake: It's not on | |
53 | |
00:03:42,633 --> 00:03:44,000 | |
Jake:变脸了没有开 | |
Jake: Changed face, not on | |
54 | |
00:03:44,533 --> 00:03:46,266 | |
Jake:你那你就热一个吧 | |
Jake: Heat one up then | |
55 | |
00:03:46,266 --> 00:03:47,133 | |
Jake:热一个好点 | |
Jake: Heating it is better | |
56 | |
00:03:48,066 --> 00:03:49,400 | |
Jake:是没电了所以 | |
Jake: It's out of battery, so | |
57 | |
00:03:50,633 --> 00:03:52,166 | |
Jake:OK OK OK那你过也 | |
Jake: OK OK OK, you go ahead | |
58 | |
00:03:52,166 --> 00:03:53,333 | |
Jake:对对对你等他 | |
Jake: Yes, yes, wait for him | |
59 | |
00:03:56,800 --> 00:03:57,866 | |
Jake:呃他应该你 | |
Jake: Uh, he should, you | |
60 | |
00:03:57,866 --> 00:03:59,333 | |
Jake:你现在店很少 | |
Jake: You have very little battery now | |
61 | |
00:04:01,866 --> 00:04:02,766 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yes, yes | |
62 | |
00:04:04,666 --> 00:04:08,233 | |
Jake:店很少可能不能可能冲到10% | |
Jake: Very little battery, maybe can't even charge to 10% | |
63 | |
00:04:16,166 --> 00:04:17,066 | |
这有纸吗? | |
64 | |
00:04:17,100 --> 00:04:18,000 | |
Alice:有 | |
65 | |
00:04:18,900 --> 00:04:20,366 | |
好,谢谢 | |
66 | |
00:04:27,266 --> 00:04:28,166 | |
Jake:想陶喆了 | |
Jake: Missing David Tao | |
67 | |
00:04:28,266 --> 00:04:29,133 | |
Jake:忍不住了 | |
Jake: Can't hold it | |
68 | |
00:04:29,433 --> 00:04:30,400 | |
Jake:忍不了了 | |
Jake: Can't hold it anymore | |
69 | |
00:04:57,400 --> 00:04:58,766 | |
Jake:这个水桶怎么用 | |
Jake: How to use this water bucket? | |
70 | |
00:05:00,366 --> 00:05:01,166 | |
Alice:按压 | |
Alice: Press it | |
71 | |
00:05:04,400 --> 00:05:05,266 | |
Jake:嗯那个 | |
Jake: Hmm, that | |
72 | |
00:05:10,800 --> 00:05:11,833 | |
Jake:还要等吗 | |
Jake: Still waiting? | |
73 | |
00:05:21,100 --> 00:05:22,966 | |
Shure: 筷子在哪呢 | |
Shure: Where are the chopsticks? | |
74 | |
00:05:22,200 --> 00:05:23,200 | |
Jake:要插电是吧 | |
Jake: Need to plug in, right? | |
75 | |
00:05:23,466 --> 00:05:25,366 | |
Jake:那我上楼接水我上去 | |
Jake: Then I'll go upstairs to fetch water, I'm going up | |
76 | |
00:05:29,833 --> 00:05:31,700 | |
Shure: 这筷子昨天是刷了还是没刷呢 | |
Shure: Were these chopsticks washed yesterday or not? | |
77 | |
00:05:30,866 --> 00:05:31,966 | |
Jake:不用了我放楼接 | |
Jake: No need, I put them upstairs. | |
78 | |
00:05:33,266 --> 00:05:34,066 | |
Jake:好好好 | |
Jake: Okay, okay, okay. | |
79 | |
00:06:19,066 --> 00:06:21,266 | |
Jake:一会他们收拾完房间 | |
Jake: Once they finish cleaning the room, | |
80 | |
00:06:21,266 --> 00:06:24,466 | |
Jake:然后你们也收拾一下房间 | |
Jake: Then you guys clean up the room as well. | |
81 | |
00:06:25,333 --> 00:06:26,366 | |
Jake:收拾完之后 | |
Jake: After cleaning, | |
82 | |
00:06:27,166 --> 00:06:29,766 | |
Jake:有待我们稍微讲一讲你们要干什么 | |
Jake: We need to briefly talk about what you guys will do. | |
83 | |
00:06:32,266 --> 00:06:33,066 | |
Tasha: 我 | |
Tasha: Me | |
84 | |
00:06:33,366 --> 00:06:34,166 | |
Jake:一般 | |
Jake: Usually | |
85 | |
00:06:35,333 --> 00:06:36,266 | |
Tasha: 出什么方案 | |
Tasha: What plan do we come up with? | |
86 | |
00:06:37,533 --> 00:06:38,033 | |
Jake:没有处罚 | |
Jake: No punishment. | |
87 | |
00:06:38,033 --> 00:06:40,133 | |
Jake:就是加一些缓解 | |
Jake: Just adding some relief. | |
88 | |
00:06:44,033 --> 00:06:44,866 | |
Jake:然后吃火锅 | |
Jake: Then we eat hotpot. | |
89 | |
00:06:44,866 --> 00:06:46,766 | |
Jake:吃完火锅之后把礼物送掉 | |
Jake: After hotpot, we give out the gifts. | |
90 | |
00:06:48,000 --> 00:06:48,733 | |
Jake:你好着呢 | |
Jake: Are you okay? | |
91 | |
00:06:48,733 --> 00:06:51,166 | |
Choiszt: 哈哈哈哈 | |
Choiszt: Hahaha | |
92 | |
00:06:56,200 --> 00:06:58,400 | |
Shure: 是的还有一袋 | |
Shure: Yes, there's one more bag. | |
93 | |
00:06:58,766 --> 00:07:00,233 | |
Jake:我们还是到二楼吃火锅吧 | |
Jake: Let's go to the second floor to eat hotpot. | |
94 | |
00:07:00,400 --> 00:07:03,033 | |
Jake:我们上去把桌子给搬中间去 | |
Jake: We'll move the table to the middle. | |
95 | |
00:07:05,733 --> 00:07:08,200 | |
Jake:一楼确实拿来连鸡蛋都吃不了 | |
Jake: The first floor can't even handle eating eggs. | |
96 | |
00:07:14,033 --> 00:07:15,000 | |
Jake:还没弄好 | |
Jake: Still not done yet. | |
97 | |
00:07:15,166 --> 00:07:16,066 | |
Jake:还没穿好 | |
Jake: Still not dressed yet. | |
98 | |
00:07:18,566 --> 00:07:19,366 | |
Jake:卧槽 | |
Jake: Damn. | |
99 | |
00:07:25,166 --> 00:07:25,966 | |
Jake:他的 | |
Jake: His. | |
100 | |
00:07:39,533 --> 00:07:41,266 | |
Jake:哎你我我我 | |
Jake: Hey you, I, I, I | |
101 | |
00:07:43,366 --> 00:07:45,466 | |
Jake:说帮我拍一张 | |
Jake: Asked you to take a picture for me. | |
102 | |
00:07:43,900 --> 00:07:44,700 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey | |
103 | |
00:07:45,633 --> 00:07:46,500 | |
Shure: 开什么 | |
Shure: Open what? | |
104 | |
00:07:47,966 --> 00:07:49,033 | |
Shure: 拍一张是吧 | |
Shure: Take a picture, right? | |
105 | |
00:07:48,800 --> 00:07:52,633 | |
Jake:好对就这对联机太黑 | |
Jake: Yes, just like this, it's too dark. | |
106 | |
00:07:49,033 --> 00:07:50,300 | |
Shure: 哦你们三个 | |
Shure: Oh, you three. | |
107 | |
00:07:51,566 --> 00:07:53,233 | |
Shure: 1414 | |
Shure: 1414 | |
108 | |
00:07:53,766 --> 00:07:55,433 | |
Jake:v three v three | |
Jake: v three v three | |
109 | |
00:07:56,566 --> 00:07:57,366 | |
Jake:呃摆拍 | |
Jake: Uh, pose. | |
110 | |
00:07:57,366 --> 00:07:58,200 | |
Jake:摆拍一下摆拍 | |
Jake: Pose a bit, pose. | |
111 | |
00:07:58,200 --> 00:07:59,233 | |
Jake:不要打麻将了 | |
Jake: Don't play mahjong. | |
112 | |
00:08:01,566 --> 00:08:02,600 | |
Jake:发给老板看了 | |
Jake: Send it to the boss. | |
113 | |
00:08:01,633 --> 00:08:03,233 | |
Shure: 我们什么时候打麻将 | |
Shure: When are we playing mahjong? | |
114 | |
00:08:03,233 --> 00:08:04,900 | |
Shure: 对不说有这个环节 | |
Shure: Didn't you say there's this segment? | |
115 | |
00:08:08,266 --> 00:08:09,266 | |
Jake:那我就这样 | |
Jake: Then I'll just do this. | |
116 | |
00:08:09,266 --> 00:08:10,166 | |
Jake:作为一个老板 | |
Jake: As a boss | |
117 | |
00:08:12,266 --> 00:08:15,100 | |
Shure: 你们的严肃的办公吗 | |
Shure: Do you guys work seriously? | |
118 | |
00:08:13,366 --> 00:08:14,233 | |
Jake:你干活呀 | |
Jake: You should work! | |
119 | |
00:08:14,233 --> 00:08:17,833 | |
Jake:你这是干嘛呀哈哈哈 | |
Jake: What are you doing? Hahaha | |
120 | |
00:08:17,766 --> 00:08:18,966 | |
Shure: 你得一边喝着咖啡 | |
Shure: You need to drink coffee | |
121 | |
00:08:18,966 --> 00:08:21,166 | |
Shure: 然后一边守着手里工作都不停 | |
Shure: And keep working without stopping | |
122 | |
00:08:19,800 --> 00:08:21,800 | |
Jake:对对对是是是 | |
Jake: Yes, yes, that's right | |
123 | |
00:08:21,366 --> 00:08:23,700 | |
Shure: 哎谢明珠脸没露出来哎 | |
Shure: Hey, Xie Mingzhu's face didn't show up | |
124 | |
00:08:23,633 --> 00:08:24,433 | |
Jake:那 | |
Jake: Well | |
125 | |
00:08:23,766 --> 00:08:24,900 | |
Shure: 对对对好好好 | |
Shure: Yes, yes, good, good | |
126 | |
00:08:24,966 --> 00:08:28,700 | |
Shure: 然后你在那个帅往右边侧一侧脸 | |
Shure: Then turn your face slightly to the right | |
127 | |
00:08:29,366 --> 00:08:31,300 | |
Shure: 右右右哎对 | |
Shure: Right, right, yes | |
128 | |
00:08:31,300 --> 00:08:32,366 | |
Shure: 然后再往后一点 | |
Shure: And a little bit back | |
129 | |
00:08:32,633 --> 00:08:33,500 | |
Shure: 帅往后一点 | |
Shure: Move back a bit | |
130 | |
00:08:35,300 --> 00:08:40,366 | |
Shure: 然后再往右一点甩脸往右侧一点OK OK | |
Shure: Then turn your face to the right a bit more, OK, OK | |
131 | |
00:08:40,966 --> 00:08:41,566 | |
Jake:就上新闻 | |
Jake: This is for the news | |
132 | |
00:08:41,566 --> 00:08:42,833 | |
Jake:你莫不也不过这样 | |
Jake: Don't just do it like that | |
133 | |
00:08:41,966 --> 00:08:43,166 | |
Shure: OK OK OK | |
Shure: OK, OK, OK | |
134 | |
00:08:44,700 --> 00:08:45,500 | |
Shure: 无敌 | |
Shure: Invincible | |
135 | |
00:08:51,433 --> 00:08:52,833 | |
Jake:这这个没没拍群啊 | |
Jake: This, this wasn't filmed in the group | |
136 | |
00:08:52,833 --> 00:08:54,566 | |
Jake:这个电脑少拍了 | |
Jake: We missed filming some computers | |
137 | |
00:08:54,566 --> 00:08:55,566 | |
Jake:少拍几台电脑 | |
Jake: Missed a few computers | |
138 | |
00:08:55,666 --> 00:08:56,466 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah | |
139 | |
00:08:55,700 --> 00:08:57,900 | |
Shure: 啊懂了懂了 | |
Shure: Ah, got it, got it | |
140 | |
00:08:56,266 --> 00:08:57,066 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes | |
141 | |
00:09:04,233 --> 00:09:05,366 | |
Shure: 怎么摸鱼呢 | |
Shure: How do you slack off? | |
142 | |
00:09:08,166 --> 00:09:08,966 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay | |
143 | |
00:09:09,566 --> 00:09:10,366 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Alright | |
144 | |
00:09:09,733 --> 00:09:11,566 | |
Jake:这个一般是什么创业劲头是吧 | |
Jake: This is usually the entrepreneurial drive, right? | |
145 | |
00:09:11,566 --> 00:09:13,366 | |
Jake:等到这个市值百亿的时候 | |
Jake: When the market value reaches a billion | |
146 | |
00:09:12,100 --> 00:09:12,900 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes | |
147 | |
00:09:13,366 --> 00:09:14,200 | |
Jake:这张照片 | |
Jake: This photo | |
148 | |
00:09:13,566 --> 00:09:16,166 | |
Shure: 然后就是雷总杨总 | |
Shure: Then it's like CEO Lei and CEO Yang | |
149 | |
00:09:14,333 --> 00:09:18,833 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha | |
150 | |
00:09:21,766 --> 00:09:22,566 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yes, yes | |
151 | |
00:09:26,666 --> 00:09:27,466 | |
Jake:交配一下 | |
Jake: Mate for a bit | |
152 | |
00:09:28,066 --> 00:09:30,466 | |
Tasha: 啊开始第二波 | |
Tasha: Ah, starting the second wave | |
153 | |
00:09:31,766 --> 00:09:33,666 | |
Alice:这眼影盘比较贵我舍不得 | |
Alice: This eyeshadow palette is quite expensive, I can't bear to use it | |
154 | |
00:09:33,966 --> 00:09:36,433 | |
Shure: 所以你没有看到我刚才给你发的视频 | |
Shure: So you didn't see the video I just sent you | |
155 | |
00:09:36,433 --> 00:09:37,633 | |
Shure: 在放安普 | |
Shure: Playing Anpu | |
156 | |
00:09:37,633 --> 00:09:38,966 | |
Shure: 我很伤心 | |
Shure: I'm really sad. | |
157 | |
00:09:53,666 --> 00:09:54,000 | |
Jake:你你的 | |
Jake: You, your... | |
158 | |
00:09:54,000 --> 00:09:55,133 | |
Jake:可能啊你 | |
Jake: Maybe you... | |
159 | |
00:09:55,133 --> 00:09:56,966 | |
Jake:你们俩在你们俩在互相传 | |
Jake: You two are just passing things back and forth. | |
160 | |
00:10:05,566 --> 00:10:07,000 | |
Jake:哦哦哦来来来 | |
Jake: Oh, oh, oh, come on. | |
161 | |
00:10:07,000 --> 00:10:07,800 | |
Jake:打扫了 | |
Jake: Clean up. | |
162 | |
00:10:09,033 --> 00:10:10,433 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
163 | |
00:10:15,366 --> 00:10:16,900 | |
Shure: 怎么切我歌呢 | |
Shure: Why did you cut my song? | |
164 | |
00:10:17,133 --> 00:10:17,933 | |
Katrina: 晶晶 | |
Katrina: Jingjing. | |
165 | |
00:10:18,433 --> 00:10:19,833 | |
Shure: 哎很伤心 | |
Shure: Hey, very sad. | |
166 | |
00:10:20,566 --> 00:10:21,633 | |
Shure: 还没满day | |
Shure: Not even a full day. | |
167 | |
00:10:21,633 --> 00:10:23,233 | |
Shure: 陪你走到Sunday呢 | |
Shure: I'll walk with you until Sunday. | |
168 | |
00:10:26,600 --> 00:10:28,533 | |
Jake:哎是丧 | |
Jake: Yeah, it's depressing. | |
169 | |
00:10:28,566 --> 00:10:29,500 | |
Shure: 可以可以可以 | |
Shure: It's okay, it's okay, it's okay. | |
170 | |
00:10:29,466 --> 00:10:30,266 | |
Jake:去吧 | |
Jake: Go on. | |
171 | |
00:10:30,933 --> 00:10:34,266 | |
Jake:可以啊对对 | |
Jake: It's fine, yeah, yeah. | |
172 | |
00:10:33,100 --> 00:10:35,700 | |
Shure: 好嘞谢谢你 | |
Shure: Alright, thank you. | |
173 | |
00:10:38,166 --> 00:10:39,433 | |
Jake:对门口有好多垃圾 | |
Jake: There's a lot of trash at the door. | |
174 | |
00:10:40,200 --> 00:10:41,166 | |
Jake:就门后面 | |
Jake: Just behind the door. | |
175 | |
00:10:41,666 --> 00:10:44,200 | |
Jake:门后面垃圾是归谁管 | |
Jake: Who's responsible for the trash behind the door? | |
176 | |
00:10:50,133 --> 00:10:52,966 | |
Jake:这些啊我们纸盒还有机会 | |
Jake: These cardboard boxes, we still have a chance. | |
177 | |
00:10:52,966 --> 00:10:55,066 | |
Jake:要吗啊挑一挑 | |
Jake: Do you want to sort them out? | |
178 | |
00:10:58,233 --> 00:11:00,133 | |
Jake:哦哦哦就我我我OK | |
Jake: Oh, oh, oh, just me, me, me, okay. | |
179 | |
00:11:03,900 --> 00:11:06,100 | |
Shure: 咱们这有酱油来着吗 | |
Shure: Do we have any soy sauce here? | |
180 | |
00:11:06,633 --> 00:11:08,200 | |
Alice:酱油没有 | |
181 | |
00:11:09,233 --> 00:11:10,033 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
182 | |
00:11:09,633 --> 00:11:12,300 | |
Shure: 民宿没自带点什么调料之类的 | |
Shure: Does the guesthouse provide any condiments? | |
183 | |
00:11:12,000 --> 00:11:12,800 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
184 | |
00:11:12,700 --> 00:11:13,900 | |
Alice:啊? | |
185 | |
00:11:14,033 --> 00:11:16,100 | |
Shure: 民宿没自带点调料什么的 | |
Shure: Does the guesthouse provide any condiments? | |
186 | |
00:11:16,100 --> 00:11:17,300 | |
Alice:没吧 | |
Alice: I don't think so. | |
187 | |
00:11:23,566 --> 00:11:27,166 | |
Jake:你好你好你好啊 | |
Jake: Hello, hello, hello. | |
188 | |
00:11:27,566 --> 00:11:28,366 | |
Shure: 浇什么 | |
Shure: What to pour? | |
189 | |
00:11:28,133 --> 00:11:29,000 | |
Jake:你在哪啊 | |
Jake: Where are you? | |
190 | |
00:11:31,566 --> 00:11:32,766 | |
Shure: 水多了放糖 | |
Shure: Add sugar if there's too much water. | |
191 | |
00:11:32,766 --> 00:11:33,966 | |
Shure: 糖多了放水 | |
Shure: Add water if there's too much sugar. | |
192 | |
00:11:45,366 --> 00:11:46,633 | |
Shure: 这是哪个rapper啊 | |
Shure: Which rapper is this? | |
193 | |
00:11:50,833 --> 00:11:51,633 | |
Shure: 叫什么 | |
Shure: What's their name? | |
194 | |
00:11:54,100 --> 00:11:54,900 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
195 | |
00:11:59,966 --> 00:12:01,966 | |
Shure: 是我问叫什么这个人 | |
Shure: I was asking what this person's name is. | |
196 | |
00:12:05,833 --> 00:12:08,633 | |
Shure: OK多少粉丝现在 | |
Shure: Okay, how many followers do they have now? | |
197 | |
00:12:13,500 --> 00:12:14,500 | |
Shure: 网易云呢 | |
Shure: What about on NetEase Cloud? | |
198 | |
00:12:19,433 --> 00:12:21,366 | |
Shure: 觉得感觉可以买他点歌哎 | |
Shure: I think we can buy his song. | |
199 | |
00:12:31,633 --> 00:12:34,033 | |
Shure: 我还买过好多比咱们小的 | |
Shure: I've also bought many that are younger than us. | |
200 | |
00:12:36,166 --> 00:12:36,966 | |
Shure: 破麻酱 | |
Shure: Broken sesame paste. | |
201 | |
00:12:45,433 --> 00:12:47,633 | |
Shure: 那叫一个地道 | |
Shure: That's really authentic. | |
202 | |
00:12:50,700 --> 00:12:53,233 | |
Shure: 嘀嗒嘀嘀嗒嘀嗒 | |
Shure: Tick-tock, tick-tock, tick-tock. | |
203 | |
00:13:33,233 --> 00:13:34,633 | |
Shure: 完了水加多了 | |
Shure: Oh no, added too much water. | |
204 | |
00:14:28,100 --> 00:14:35,766 | |
Jake:哈哈哈这是为什么 | |
Jake: Hahaha, why is that? | |
205 | |
00:14:35,766 --> 00:14:37,600 | |
Jake:这么为什么能拍出这种照片是吗 | |
Jake: How can you take such a photo? | |
206 | |
00:14:39,000 --> 00:14:39,966 | |
Jake:这个很难reason | |
Jake: This is hard to reason. | |
207 | |
00:14:41,766 --> 00:14:43,066 | |
Jake:我拍了一个这个 | |
Jake: I took this one. | |
208 | |
00:14:46,033 --> 00:14:46,833 | |
Shure: 什么 | |
Shure: What? | |
209 | |
00:14:46,233 --> 00:14:47,133 | |
Jake:有点厉害 | |
Jake: It's kind of impressive. | |
210 | |
00:14:48,966 --> 00:14:49,766 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Not bad. | |
211 | |
00:14:51,800 --> 00:14:52,833 | |
Jake:现在可以去了 | |
Jake: We can go now. | |
212 | |
00:14:53,266 --> 00:14:55,066 | |
Jake:插上电我们对齐就可以去 | |
Jake: Plug it in, align it, and we can go. | |
213 | |
00:14:56,566 --> 00:14:58,233 | |
Shure: 我卸好麻酱了 | |
Shure: I finished with the sesame paste. | |
214 | |
00:14:58,666 --> 00:14:59,966 | |
Shure: 但是麻酱是淡的 | |
Shure: But the paste is bland. | |
215 | |
00:15:00,566 --> 00:15:02,766 | |
Shure: 咱们没有酱油 | |
Shure: We don't have soy sauce. | |
216 | |
00:15:02,800 --> 00:15:03,600 | |
Jake:试着开机 | |
Jake: Try turning it on. | |
217 | |
00:15:41,466 --> 00:15:42,466 | |
Jake:怎么做到的 | |
Jake: How did you do it? | |
218 | |
00:15:42,233 --> 00:15:43,700 | |
Shure: 呃也不是 | |
Shure: Uh, not really. | |
219 | |
00:15:43,700 --> 00:15:45,900 | |
Shure: 就是买了点彩虹元素 | |
Shure: Just bought some rainbow elements. | |
220 | |
00:15:45,966 --> 00:15:48,166 | |
Shure: 但是本人并不是的 | |
Shure: But I am not really into it. | |
221 | |
00:15:48,200 --> 00:15:49,000 | |
Jake:oh | |
Jake: Oh. | |
222 | |
00:15:48,966 --> 00:15:49,766 | |
Alice:怎么样 | |
223 | |
00:15:50,366 --> 00:15:51,166 | |
Tasha: 真好看的 | |
224 | |
00:15:53,433 --> 00:15:56,966 | |
Shure: 我要把头发扎起来太长了 | |
Shure: I need to tie up my hair, it's too long. | |
225 | |
00:15:54,733 --> 00:15:56,000 | |
Tasha: 以假乱真一朵 | |
Tasha: Almost indistinguishable from the real thing. | |
226 | |
00:16:06,866 --> 00:16:08,100 | |
Tasha: 不会谢掉吧 | |
Tasha: It won't wither, right? | |
227 | |
00:16:08,466 --> 00:16:10,266 | |
Alice:永不凋谢的花 | |
228 | |
00:16:28,133 --> 00:16:29,533 | |
Jake:火这糖怎么办 | |
Jake: What about this sugar? | |
229 | |
00:16:30,366 --> 00:16:31,966 | |
Jake:给它融了倒掉是吧 | |
Jake: Melt it and pour it out, right? | |
230 | |
00:16:34,733 --> 00:16:35,600 | |
Jake:唐人厉害 | |
Jake: The Tang people are impressive. | |
231 | |
00:16:35,366 --> 00:16:37,166 | |
Shure: 哦这还有两个真好 | |
Shure: Oh, there are two more, great. | |
232 | |
00:17:38,166 --> 00:17:39,200 | |
Jake:收拾好了 | |
Jake: All cleaned up. | |
233 | |
00:17:49,733 --> 00:17:50,766 | |
Katrina: 走不走看狗去 | |
Katrina: Are we going to see the dogs? | |
234 | |
00:17:50,766 --> 00:17:52,733 | |
Katrina: 然后要回来搞搞饭了 | |
Katrina: Then we need to come back and cook. | |
235 | |
00:17:52,633 --> 00:17:53,433 | |
Shure: 走 | |
Shure: Let's go. | |
236 | |
00:17:52,766 --> 00:17:54,366 | |
Jake:对去看狗吧 | |
Jake: Yes, let's go see the dogs. | |
237 | |
00:17:54,633 --> 00:17:55,433 | |
Shure: 走 | |
Shure: Let's go. | |
238 | |
00:17:54,700 --> 00:17:55,733 | |
Katrina: 他还在吗 | |
Katrina: Is he still there? | |
239 | |
00:17:56,300 --> 00:17:57,300 | |
Katrina: 他俩去吗 | |
Katrina: Are they going? | |
240 | |
00:17:57,800 --> 00:17:58,966 | |
Katrina: 你们俩去吗 | |
Katrina: Are you two going? | |
241 | |
00:17:59,400 --> 00:18:00,333 | |
Katrina: 你俩去吗 | |
Katrina: Are you two going? | |
242 | |
00:18:00,333 --> 00:18:02,200 | |
Alice:阿姨卫生间收了吗 | |
Alice: Hey, is the bathroom cleaned up? | |
243 | |
00:18:01,966 --> 00:18:02,766 | |
拉圾我给你收了 | |
244 | |
00:18:02,966 --> 00:18:04,933 | |
Alice:哦,好的,好的 | |
245 | |
00:18:04,166 --> 00:18:04,733 | |
Lucia: 哦对 | |
Lucia: Oh, right. | |
246 | |
00:18:04,733 --> 00:18:07,200 | |
Lucia: 楼上那个洗手间也换一下可以吗 | |
Lucia: Can you also change the trash bag in the upstairs bathroom? | |
247 | |
00:18:07,200 --> 00:18:08,166 | |
Lucia: 就是垃圾袋 | |
Lucia: Just the trash bag. | |
248 | |
00:18:08,700 --> 00:18:09,966 | |
Lucia: 哦好谢谢啊 | |
Lucia: Oh, thanks a lot. | |
249 | |
00:18:14,633 --> 00:18:15,733 | |
Lucia: 哦也行 | |
Lucia: Oh, that works too. | |
250 | |
00:18:20,533 --> 00:18:21,333 | |
Jake:洗洗 | |
Jake: Wash it. | |
251 | |
00:18:24,633 --> 00:18:27,433 | |
Shure: 这箱子我们留着还有点用 | |
Shure: Let's keep this box, it might still be useful. | |
252 | |
00:18:30,566 --> 00:18:31,466 | |
Jake:谢谢您 | |
Jake: Thank you. | |
253 | |
00:18:33,000 --> 00:18:33,800 | |
Jake:搁哪呢 | |
Jake: Where is it? | |
254 | |
00:18:35,133 --> 00:18:35,933 | |
Jake:搁这呢 | |
Jake: It's here. | |
255 | |
00:19:08,633 --> 00:19:09,566 | |
Lucia: 啊可以的 | |
Lucia: Ah, that's fine. | |
256 | |
00:19:09,566 --> 00:19:11,533 | |
Lucia: 只要就是主要就是那个垃圾桶 | |
Lucia: As long as the main thing is the trash can. | |
257 | |
00:19:11,533 --> 00:19:12,733 | |
Lucia: 收拾一下就行了 | |
Lucia: Just tidy it up a bit. | |
258 | |
00:19:36,633 --> 00:19:39,200 | |
Lucia: 呃这边的这些箱纸箱吗 | |
Lucia: Uh, these cardboard boxes here? | |
259 | |
00:19:47,400 --> 00:19:49,633 | |
Lucia: 呃这个这个也不要了 | |
Lucia: Uh, we don't need this one either. | |
260 | |
00:19:50,966 --> 00:19:51,766 | |
Jake:研究完了 | |
Jake: Done with the research? | |
261 | |
00:19:52,766 --> 00:19:54,366 | |
Jake:研究出了idea | |
Jake: Did you come up with an idea? | |
262 | |
00:19:54,633 --> 00:19:55,533 | |
Jake:idea出来了 | |
Jake: Got an idea? | |
263 | |
00:19:55,166 --> 00:19:57,533 | |
Alice:呃一个比较杂乱的idea | |
Alice: Uh, it's a bit of a messy idea. | |
264 | |
00:19:57,600 --> 00:19:58,733 | |
Jake:OK行 | |
Jake: OK, sure. | |
265 | |
00:19:58,966 --> 00:20:01,833 | |
Lucia: 嗯对那个应该是外卖垃圾 | |
Lucia: Hmm, yeah, that's probably takeout trash. | |
266 | |
00:19:59,366 --> 00:20:00,533 | |
Jake:那一块可以聊聊 | |
Jake: We can talk about that. | |
267 | |
00:20:02,033 --> 00:20:06,200 | |
Lucia: 对对对然后这个这个箱子也不要了 | |
Lucia: Yes, yes, and this box can go too. | |
268 | |
00:20:04,833 --> 00:20:06,566 | |
Katrina: 你知道就是嗯那种 | |
Katrina: You know, like, um, those... | |
269 | |
00:20:06,966 --> 00:20:08,000 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
270 | |
00:20:06,966 --> 00:20:10,366 | |
Katrina: 就是小玩偶然后他可以抱在那个 | |
Katrina: Those little dolls that you can hang on door handles? | |
271 | |
00:20:10,533 --> 00:20:14,000 | |
Katrina: 就是这种门把手上那个叫什么挂件吗 | |
Katrina: Like those door handle hangers, what are they called? | |
272 | |
00:20:14,133 --> 00:20:15,900 | |
Lucia: 没看这京东快递 | |
Lucia: Didn't you see the JD package? | |
273 | |
00:20:15,500 --> 00:20:16,766 | |
Alice:门把手挂件 | |
Alice: Door handle hanger. | |
274 | |
00:20:15,900 --> 00:20:17,200 | |
Lucia: 这刚拿回来的吗 | |
Lucia: Did you just get this? | |
275 | |
00:20:16,833 --> 00:20:19,933 | |
Katrina: 就是嗯包括你有一个这样的圆柱子 | |
Katrina: Yeah, and you have this cylinder thing too. | |
276 | |
00:20:19,666 --> 00:20:20,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
277 | |
00:20:19,933 --> 00:20:22,400 | |
Katrina: 那个东西可以这样抱着他叫什么 | |
Katrina: That thing that can hug it, what's it called? | |
278 | |
00:20:21,733 --> 00:20:23,866 | |
Alice:那什么啪啪圈什么 | |
Alice: That, um, slap bracelet thing? | |
279 | |
00:20:23,233 --> 00:20:24,900 | |
Lucia: 这边这些是要用的 | |
Lucia: These things here we still need. | |
280 | |
00:20:23,966 --> 00:20:26,133 | |
Katrina: 我不知道搜什么关键词哎 | |
Katrina: I don't know what keywords to search for. | |
281 | |
00:20:26,500 --> 00:20:30,100 | |
Alice:你可以试着搜类似的然后看有没有,然后再找 | |
Alice: You can try searching for something similar and see if it comes up. | |
282 | |
00:20:31,000 --> 00:20:33,300 | |
Lucia: 呃对这些先别动吧这些我不确定 | |
Lucia: Uh, don't touch these for now, I'm not sure about them. | |
283 | |
00:20:31,500 --> 00:20:33,433 | |
Alice:啪啪圈试着搜一下 | |
Alice: Try searching for "Papang Circle". | |
284 | |
00:20:34,766 --> 00:20:36,700 | |
Shure: 哦我前两天看那个 | |
Shure: Oh, I saw that a couple of days ago. | |
285 | |
00:20:36,700 --> 00:20:40,766 | |
Shure: 一个表情包啪啪屈原的图然然后 | |
Shure: It was a meme with Qu Yuan's picture, and then... | |
286 | |
00:20:36,966 --> 00:20:38,433 | |
Jake:呃对齐一下 | |
Jake: Uh, align it. | |
287 | |
00:20:38,433 --> 00:20:39,733 | |
Jake:对齐之后就可以 | |
Jake: Once it's aligned, you can... | |
288 | |
00:20:39,900 --> 00:20:41,333 | |
Katrina: 就就还有那种可以 | |
Katrina: And also, there's that kind of... | |
289 | |
00:20:41,333 --> 00:20:42,333 | |
Katrina: 就是你背书包上 | |
Katrina: You know, on your backpack... | |
290 | |
00:20:42,333 --> 00:20:44,633 | |
Katrina: 他有抱在你书包上的那种 | |
Katrina: It can hug onto your backpack. | |
291 | |
00:20:44,700 --> 00:20:45,700 | |
Shure: 然后说这 | |
Shure: And then it says... | |
292 | |
00:20:45,233 --> 00:20:46,633 | |
Katrina: 叫什么挂件 | |
Katrina: What do you call it, a pendant? | |
293 | |
00:20:45,766 --> 00:20:51,166 | |
Shure: 这是我们小时候玩的最早的SM哈哈哈 | |
Shure: This was our earliest form of SM when we were kids, hahaha. | |
294 | |
00:20:48,766 --> 00:20:51,400 | |
Katrina: 哈哈够了真的是 | |
Katrina: Hahaha, that's enough, seriously. | |
295 | |
00:20:51,766 --> 00:20:53,733 | |
Katrina: 走吧你们去不去散散步 | |
Katrina: Shall we go for a walk? | |
296 | |
00:20:51,966 --> 00:20:53,933 | |
Jake:来对齐对齐 | |
Jake: Come on, align it, align it. | |
297 | |
00:20:55,133 --> 00:20:56,400 | |
Lucia: 哎咱门口就是 | |
Lucia: Hey, right outside our door... | |
298 | |
00:20:55,133 --> 00:20:57,266 | |
Jake:看看时间先看这个 | |
Jake: Check the time first, look at this. | |
299 | |
00:20:56,400 --> 00:21:00,333 | |
Lucia: 那那些箱子是已经收拾过的吗 | |
Lucia: Are those boxes already packed? | |
300 | |
00:21:05,300 --> 00:21:06,300 | |
Alice:搅好了吗 | |
301 | |
00:21:06,966 --> 00:21:07,766 | |
Shure: 浇好了 | |
Shure: It's done. | |
302 | |
00:21:09,700 --> 00:21:10,833 | |
Shure: 有点稀了 | |
Shure: It's a bit thin. | |
303 | |
00:21:10,833 --> 00:21:12,966 | |
Shure: 但是问题不大 | |
Shure: But it's not a big problem. | |
304 | |
00:21:11,500 --> 00:21:12,433 | |
爱丝丽:没事 | |
305 | |
00:21:12,633 --> 00:21:13,566 | |
Lucia: 啊那也行 | |
Lucia: Ah, that's fine then. | |
306 | |
00:21:13,966 --> 00:21:15,166 | |
Alice:放盐了吗 | |
Alice: Did you add salt? | |
307 | |
00:21:13,966 --> 00:21:15,933 | |
Katrina: 你你吃麻酱还是吃什么酱 | |
Katrina: Do you prefer sesame paste or something else? | |
308 | |
00:21:14,433 --> 00:21:15,833 | |
Shure: 放盐盐多了 | |
Shure: Added salt, too much salt. | |
309 | |
00:21:16,500 --> 00:21:17,300 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
310 | |
00:21:16,566 --> 00:21:17,766 | |
Alice:我只吃麻酱 | |
Alice: I only eat sesame paste. | |
311 | |
00:21:17,766 --> 00:21:19,500 | |
Alice:我不吃油碟吃不了 | |
Alice: I can't handle oil dips. | |
312 | |
00:21:19,700 --> 00:21:22,366 | |
Shure: 放了放盐了 | |
Shure: Added salt, added salt. | |
313 | |
00:21:20,133 --> 00:21:21,100 | |
Alice:你吃油碟还是什么 | |
314 | |
00:21:22,033 --> 00:21:23,000 | |
Katrina: 油碟醋 | |
Katrina: Oil dip with vinegar. | |
315 | |
00:21:22,833 --> 00:21:25,633 | |
Shure: 其实本来是应该加酱油 | |
Shure: Actually, it should have soy sauce. | |
316 | |
00:21:22,900 --> 00:21:24,700 | |
Alice:但是我们买油碟了吗 | |
Alice: Did Alfo buy oil dips? | |
317 | |
00:21:23,700 --> 00:21:24,500 | |
Katrina: 香菜 | |
Katrina: Cilantro. | |
318 | |
00:21:25,533 --> 00:21:26,400 | |
Katrina: 买了买了 | |
Katrina: Bought it, bought it. | |
319 | |
00:21:25,633 --> 00:21:28,366 | |
Shure: 或者生抽来调这个咸味 | |
Shure: Or light soy sauce to adjust the saltiness. | |
320 | |
00:21:27,200 --> 00:21:28,300 | |
Katrina: 对对对 | |
Katrina: Right, right, right. | |
321 | |
00:21:27,766 --> 00:21:29,866 | |
Alice:是,味极鲜那种可以直接 | |
322 | |
00:21:30,200 --> 00:21:31,133 | |
Katrina: 昨天没买酱油 | |
Katrina: Didn't buy soy sauce yesterday. | |
323 | |
00:21:30,833 --> 00:21:32,233 | |
Shure: 差不多就这样 | |
Shure: That's about it. | |
324 | |
00:21:31,133 --> 00:21:32,800 | |
Katrina: 是吧无所谓吧 | |
Katrina: Right? It doesn't really matter. | |
325 | |
00:21:32,233 --> 00:21:33,033 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: Doesn't matter. | |
326 | |
00:21:32,800 --> 00:21:34,966 | |
Katrina: 都能吃但我不吃麻酱 | |
Katrina: I can eat anything but I don't like sesame paste. | |
327 | |
00:21:37,500 --> 00:21:39,833 | |
Shure: 你们怎么私闯我的房间呢 | |
Shure: How did you guys break into my room? | |
328 | |
00:21:37,833 --> 00:21:38,633 | |
Katrina: 够不够 | |
Katrina: Is it enough? | |
329 | |
00:21:40,200 --> 00:21:41,000 | |
Katrina: go go | |
Katrina: Go, go. | |
330 | |
00:21:40,633 --> 00:21:41,433 | |
Jake:暗中 | |
Jake: In secret. | |
331 | |
00:21:44,600 --> 00:21:46,500 | |
Lucia: 哎又校准一次 | |
Lucia: Oh, calibrate it again. | |
332 | |
00:21:51,433 --> 00:21:52,400 | |
Jake:你没电了 | |
Jake: Your battery is dead. | |
333 | |
00:21:55,066 --> 00:21:55,866 | |
Jake:不亮了 | |
Jake: It's not lighting up. | |
334 | |
00:21:57,033 --> 00:21:58,266 | |
Jake:那是怎么回事 | |
Jake: What's going on? | |
335 | |
00:21:58,700 --> 00:21:59,800 | |
Katrina: 走不走走不走 | |
Katrina: Are we going or not? | |
336 | |
00:21:59,400 --> 00:22:00,400 | |
Jake:看看你的电 | |
Jake: Check your battery. | |
337 | |
00:21:59,900 --> 00:22:00,933 | |
Katrina: 要走赶紧走 | |
Katrina: If we're going, let's go quickly. | |
338 | |
00:22:00,400 --> 00:22:02,666 | |
Jake:还是他会这有电 | |
Jake: Or maybe it still has power. | |
339 | |
00:22:03,466 --> 00:22:04,266 | |
Jake:插上的 | |
Jake: It's plugged in. | |
340 | |
00:22:04,166 --> 00:22:05,300 | |
Shure: 好好好 | |
Shure: Okay, okay. | |
341 | |
00:22:04,833 --> 00:22:09,333 | |
Katrina: 很艺术你看那画家的感觉走不走 | |
Katrina: Very artistic, you see, it feels like a painter. Are we going? | |
342 | |
00:22:06,233 --> 00:22:07,033 | |
Shure: 谢 | |
Shure: Thanks. | |
343 | |
00:22:12,033 --> 00:22:14,433 | |
Choiszt: 霓虹几乌鸡豆 | |
Choiszt: Neon chicken beans. | |
344 | |
00:22:15,233 --> 00:22:16,466 | |
Jake:按一下才能充 | |
Jake: You have to press it to charge. | |
345 | |
00:22:16,700 --> 00:22:17,500 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go. | |
346 | |
00:22:18,933 --> 00:22:19,733 | |
Jake:所以 | |
Jake: So... | |
347 | |
00:22:19,100 --> 00:22:20,366 | |
Katrina: 溜一圈回来 | |
Katrina: Take a walk and come back. | |
348 | |
00:22:20,366 --> 00:22:21,733 | |
Katrina: 今天还没出去透气 | |
Katrina: Haven't gone out for fresh air today. | |
349 | |
00:22:20,500 --> 00:22:21,300 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go. | |
350 | |
00:22:20,933 --> 00:22:22,166 | |
Jake:所以你要开一下 | |
Jake: So you need to turn it on. | |
351 | |
00:22:22,433 --> 00:22:23,700 | |
Shure: 咱去走 | |
Shure: Let's go. | |
352 | |
00:22:24,633 --> 00:22:25,566 | |
Jake:还得再浇水 | |
Jake: Still need to water it again. | |
353 | |
00:22:26,100 --> 00:22:27,166 | |
Shure: 哪有人上厕所 | |
Shure: Is there anyone in the bathroom? | |
354 | |
00:22:28,000 --> 00:22:28,900 | |
Katrina: 不知道啊 | |
Katrina: No idea. | |
355 | |
00:22:59,166 --> 00:22:59,900 | |
Lucia: 虽然很难想 | |
Lucia: Although it's hard to imagine. | |
356 | |
00:22:59,900 --> 00:23:02,166 | |
Lucia: 不过我觉得我有一个大概的计划了 | |
Lucia: But I think I have a rough plan. | |
357 | |
00:23:02,300 --> 00:23:03,566 | |
Alice:你选了几呀 | |
Alice: Which ones did you pick? | |
358 | |
00:23:04,000 --> 00:23:06,833 | |
Lucia: 我就是我计划里的 | |
Lucia: The ones in my plan. | |
359 | |
00:23:06,833 --> 00:23:12,233 | |
Lucia: 现在有一二三四五个 | |
Lucia: Now there are one, two, three, four, five of them. | |
360 | |
00:23:12,233 --> 00:23:16,133 | |
Lucia: 五个东西就是可以用来装饰一下的 | |
Lucia: These five things can be used for decoration. | |
361 | |
00:23:17,433 --> 00:23:18,700 | |
Lucia: 不过还没下单 | |
Lucia: But I haven't ordered them yet. | |
362 | |
00:23:17,900 --> 00:23:19,466 | |
Alice:有点少我 | |
Alice: Seems a bit few. | |
363 | |
00:23:18,700 --> 00:23:21,933 | |
Lucia: 因为我还没想好然后可能 | |
Lucia: Because I'm still thinking, and maybe... | |
364 | |
00:23:22,033 --> 00:23:24,966 | |
Lucia: 可能再加一点贴纸或者之类的东西 | |
Lucia: Maybe we can add some stickers or something like that. | |
365 | |
00:23:26,100 --> 00:23:28,866 | |
Alice:我可能就四四哎我也差不多好像 | |
Alice: I think I'm at four-four, I guess I'm almost there too. | |
366 | |
00:23:28,533 --> 00:23:30,000 | |
Jake:没关系你一会再拍吧 | |
Jake: It's okay, you can shoot it later. | |
367 | |
00:23:29,833 --> 00:23:34,033 | |
Alice:一二三四四五个差不多 | |
368 | |
00:23:36,500 --> 00:23:37,233 | |
Lucia: 如果我们有预算 | |
Lucia: If we have the budget, | |
369 | |
00:23:37,233 --> 00:23:38,200 | |
Lucia: 我是不是可以买个娃娃 | |
Lucia: can I buy a doll? | |
370 | |
00:23:38,200 --> 00:23:39,133 | |
Lucia: 把它当成装饰 | |
Lucia: Use it as decoration. | |
371 | |
00:23:39,133 --> 00:23:40,233 | |
Lucia: 最后再带回去 | |
Lucia: And take it back at the end. | |
372 | |
00:23:40,566 --> 00:23:41,366 | |
Alice: 可以 | |
Alice: Sure. | |
373 | |
00:23:44,033 --> 00:23:46,200 | |
Lucia: 就是符合我的那个风格的 | |
Lucia: It just matches my style. | |
374 | |
00:23:53,433 --> 00:23:54,466 | |
Alice:你设计怎么样了 | |
375 | |
00:23:55,200 --> 00:23:56,233 | |
Tasha: 恩 | |
376 | |
00:23:55,366 --> 00:23:57,500 | |
Alice:差不多了 | |
377 | |
00:23:56,733 --> 00:23:59,066 | |
Tasha: 恩,预备买一些东西 | |
378 | |
00:23:59,400 --> 00:24:02,966 | |
Lucia: 抄作业哈哈哈 | |
Lucia: Copying homework, haha. | |
379 | |
00:24:14,233 --> 00:24:15,366 | |
Alice:啊我也喜欢地毯 | |
Alice: Ah, I like carpets too. | |
380 | |
00:24:15,766 --> 00:24:16,433 | |
Lucia: 啊哎 | |
Lucia: Oh, hey. | |
381 | |
00:24:16,433 --> 00:24:17,600 | |
Lucia: 我没有放地毯 | |
Lucia: I didn't use a carpet. | |
382 | |
00:24:17,900 --> 00:24:20,333 | |
Lucia: 不过我因为我那个房间进去那个空间 | |
Lucia: But because the space in my room... | |
383 | |
00:24:20,400 --> 00:24:21,166 | |
Lucia: 它是有一个那 | |
Lucia: There's something... | |
384 | |
00:24:21,166 --> 00:24:23,433 | |
Lucia: 样的然后再进去我觉得不是很好选 | |
Lucia: Like that, then going in, I think it's hard to choose. | |
385 | |
00:24:22,633 --> 00:24:23,966 | |
Alice:的嗯对 | |
Alice: Yeah, right. | |
386 | |
00:24:23,433 --> 00:24:24,500 | |
Lucia: 地毯我就没选 | |
Lucia: So I didn't choose a carpet. | |
387 | |
00:24:24,533 --> 00:24:26,600 | |
Lucia: 哦不过咱俩户型是一样的应该 | |
Lucia: Oh, but our layouts should be the same. | |
388 | |
00:24:25,866 --> 00:24:26,666 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
389 | |
00:24:27,500 --> 00:24:28,333 | |
Lucia: 我想搞一个 | |
Lucia: I want to make one... | |
390 | |
00:24:27,666 --> 00:24:28,933 | |
Alice:那我们现在正在录的话 | |
Alice: If we're recording now, | |
391 | |
00:24:28,933 --> 00:24:30,133 | |
Alice:应该可以说了吧 | |
Alice: we can probably talk about it, right? | |
392 | |
00:24:29,733 --> 00:24:30,966 | |
Lucia: 对可以说了吧 | |
Lucia: Yeah, we can talk about it now. | |
393 | |
00:24:31,200 --> 00:24:32,766 | |
Lucia: 咱不是专门把这个留着 | |
Lucia: Didn't we save this especially for... | |
394 | |
00:24:31,500 --> 00:24:32,933 | |
Alice:因为对 | |
Alice: Yeah, because... | |
395 | |
00:24:32,766 --> 00:24:34,400 | |
Lucia: 但是微微的还没打开 | |
Lucia: But Tasha hasn't opened it yet. | |
396 | |
00:24:34,400 --> 00:24:35,500 | |
Lucia: 应该没关系 | |
Lucia: It should be fine. | |
397 | |
00:24:38,700 --> 00:24:39,600 | |
Lucia: 我想弄一个 | |
Lucia: I want to make one... | |
398 | |
00:24:39,600 --> 00:24:41,833 | |
Lucia: 就是那种毛毡照片墙 | |
Lucia: Like a felt photo wall. | |
399 | |
00:24:42,833 --> 00:24:45,633 | |
Lucia: 就可以拿图钉往上戳照片的那个 | |
Lucia: So you can pin photos on it with thumbtacks. | |
400 | |
00:24:45,733 --> 00:24:47,400 | |
Lucia: 然后我看他好像买那个照片墙 | |
Lucia: And I saw that if you buy the photo wall, | |
401 | |
00:24:47,400 --> 00:24:48,633 | |
Lucia: 就会送美文纸 | |
Lucia: it comes with aesthetic paper. | |
402 | |
00:24:48,833 --> 00:24:49,733 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha. | |
403 | |
00:24:49,100 --> 00:24:51,433 | |
Lucia: 我就可以直接贴在墙上 | |
Lucia: I can just stick it on the wall. | |
404 | |
00:24:55,466 --> 00:24:57,166 | |
Alice:那你想做什么风格呢大概 | |
Alice: What style do you want to go for? | |
405 | |
00:24:58,933 --> 00:25:00,533 | |
Lucia: 其实我想做蓝色系 | |
Lucia: Actually, I want to do a blue theme. | |
406 | |
00:25:00,966 --> 00:25:02,100 | |
Alice:我昨天想过 | |
Alice: I thought about it yesterday. | |
407 | |
00:25:02,100 --> 00:25:02,366 | |
Alice:但是 | |
Alice: But | |
408 | |
00:25:02,366 --> 00:25:04,966 | |
Alice:我就是没有找到我喜欢的那个蓝色 | |
Alice: I just couldn't find the blue I liked. | |
409 | |
00:25:04,800 --> 00:25:06,600 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
410 | |
00:25:05,066 --> 00:25:06,566 | |
Alice:然后我就换了换成 | |
Alice: So I switched it to | |
411 | |
00:25:07,933 --> 00:25:09,166 | |
Alice:森林的那种感觉 | |
Alice: A forest kind of feel. | |
412 | |
00:25:08,700 --> 00:25:09,966 | |
Lucia: 啊我现在 | |
Lucia: Ah, now I | |
413 | |
00:25:09,166 --> 00:25:11,566 | |
Alice:嗯绿色的其实我不是很喜欢绿色 | |
Alice: Hmm, green... actually, I don't really like green. | |
414 | |
00:25:09,966 --> 00:25:10,766 | |
Lucia: 我现在 | |
Lucia: Now I | |
415 | |
00:25:11,333 --> 00:25:14,700 | |
Lucia: 我现在想法可能是做一点偏地中海 | |
Lucia: Now I’m thinking about doing something more Mediterranean. | |
416 | |
00:25:13,833 --> 00:25:14,633 | |
Alice:海洋 | |
Alice: Ocean | |
417 | |
00:25:14,700 --> 00:25:16,400 | |
Lucia: 对对对对那种风格 | |
Lucia: Yes, yes, that kind of style. | |
418 | |
00:25:16,733 --> 00:25:18,233 | |
Lucia: 所以我想再买一个 | |
Lucia: So I want to buy another | |
419 | |
00:25:18,233 --> 00:25:19,400 | |
Lucia: 再买一张渔网 | |
Lucia: Another fishing net. | |
420 | |
00:25:19,733 --> 00:25:20,966 | |
Lucia: 然后咱们把它挂一下 | |
Lucia: And then we’ll hang it up. | |
421 | |
00:25:20,966 --> 00:25:22,966 | |
Lucia: 我刚就是在想怎样挂会比较好看 | |
Lucia: I was just thinking about how to hang it to look nice. | |
422 | |
00:25:21,700 --> 00:25:22,233 | |
Alice:那个渔网 | |
Alice: That fishing net | |
423 | |
00:25:22,233 --> 00:25:24,166 | |
Alice:挂的话你是不是可以买点什么水母啊 | |
Alice: When you hang it, maybe you can buy some jellyfish | |
424 | |
00:25:24,166 --> 00:25:26,033 | |
Alice:或者贝壳那种元素在上面 | |
Alice: Or shell elements to decorate it. | |
425 | |
00:25:26,033 --> 00:25:27,400 | |
Lucia: 对我也是在想这个 | |
Lucia: Yes, I was thinking the same. | |
426 | |
00:25:27,400 --> 00:25:28,566 | |
Lucia: 就把它点缀一下 | |
Lucia: Just to decorate it a bit. | |
427 | |
00:25:28,566 --> 00:25:29,733 | |
Lucia: 但我还在想怎么挂 | |
Lucia: But I'm still thinking about how to hang it. | |
428 | |
00:25:29,733 --> 00:25:31,733 | |
Lucia: 就要不然把它直接挂在照片墙上 | |
Lucia: Maybe just hang it directly on the photo wall. | |
429 | |
00:25:32,633 --> 00:25:35,300 | |
Lucia: 然后再然后再在那个渔网上面戳照片 | |
Lucia: And then pin photos on the fishing net. | |
430 | |
00:25:35,133 --> 00:25:36,500 | |
Alice:我昨天瘦了一圈 | |
Alice: I lost some weight yesterday. | |
431 | |
00:25:35,700 --> 00:25:36,533 | |
Lucia: 但我好像没 | |
Lucia: But I think | |
432 | |
00:25:36,533 --> 00:25:38,566 | |
Lucia: 我觉得现在好像不太来得及打印照片 | |
Lucia: I think it's too late to print photos now. | |
433 | |
00:25:38,566 --> 00:25:40,033 | |
Lucia: 我要不要买几张图算了 | |
Lucia: Should I just buy some pictures? | |
434 | |
00:25:40,033 --> 00:25:42,333 | |
Lucia: 可能也很便宜买几张明信片 | |
Lucia: It might be cheap to buy some postcards. | |
435 | |
00:25:43,500 --> 00:25:45,033 | |
Alice:昨天想了很多的 | |
Alice: I thought a lot yesterday. | |
436 | |
00:25:45,266 --> 00:25:50,300 | |
Alice:呃星星就水星海母贝壳用海洋元素 | |
Alice: Uh, stars, Mercury, jellyfish, shells, using ocean elements. | |
437 | |
00:25:50,300 --> 00:25:53,100 | |
Alice:然后发现就没有喜欢的那种蓝色 | |
Alice: But then I couldn't find the blue I liked. | |
438 | |
00:25:53,100 --> 00:25:54,866 | |
Alice:我就我就换了 | |
Alice: So I switched it. | |
439 | |
00:25:54,866 --> 00:25:57,466 | |
Alice:你看这个是我自己的那个小海星 | |
Alice: Look, this is my little starfish. | |
440 | |
00:25:57,700 --> 00:25:59,233 | |
Alice:我就真的很喜欢海洋 | |
Alice: I really love the ocean. | |
441 | |
00:25:58,233 --> 00:25:59,933 | |
Lucia: 好好看哇好好看 | |
Lucia: It's so pretty, so pretty. | |
442 | |
00:25:59,933 --> 00:26:01,766 | |
Lucia: 这是你自己自己设计的吗 | |
Lucia: Did you design this yourself? | |
443 | |
00:26:01,766 --> 00:26:02,933 | |
Lucia: 自己做的啊 | |
Lucia: You made it yourself? | |
444 | |
00:26:02,933 --> 00:26:03,766 | |
Lucia: 好看耶 | |
Lucia: It looks great. | |
445 | |
00:26:04,100 --> 00:26:06,300 | |
Lucia: 我想想我们学校之前有一个课 | |
Lucia: I remember our school had a class | |
446 | |
00:26:05,166 --> 00:26:06,966 | |
Alice:还行 | |
447 | |
00:26:06,300 --> 00:26:07,733 | |
Lucia: 就他有点像电工实习 | |
Lucia: It was kind of like electrical practice. | |
448 | |
00:26:07,533 --> 00:26:08,366 | |
Alice:恩 | |
449 | |
00:26:07,733 --> 00:26:08,600 | |
Lucia: 但不完全一样 | |
Lucia: But it's not exactly the same. | |
450 | |
00:26:08,600 --> 00:26:10,333 | |
Lucia: 就是也会自己做节制 | |
Lucia: I mean, you also have to control yourself. | |
451 | |
00:26:10,600 --> 00:26:12,300 | |
Lucia: 对然后我当时做的也是一个星星 | |
Lucia: Yeah, and back then I made a star too. | |
452 | |
00:26:12,300 --> 00:26:12,700 | |
Lucia: 不过不是 | |
Lucia: But it wasn't... | |
453 | |
00:26:12,333 --> 00:26:15,833 | |
Jake:卢亚来帮帮个忙帮个忙 | |
Jake: Lua, come help me out, help me out. | |
454 | |
00:26:12,700 --> 00:26:14,400 | |
Lucia: 海星啊怎么了 | |
Lucia: Starfish, what's wrong? | |
455 | |
00:26:18,733 --> 00:26:19,600 | |
Lucia: what's wrong | |
Lucia: What's wrong? | |
456 | |
00:26:19,466 --> 00:26:21,466 | |
Jake:我一不小心按到了这个电源键 | |
Jake: I accidentally pressed the power button. | |
457 | |
00:26:21,566 --> 00:26:23,400 | |
Jake:我要松的话我就凉了 | |
Jake: If I let go, I'm done for. | |
458 | |
00:26:24,200 --> 00:26:25,000 | |
Jake:所以 | |
Jake: So... | |
459 | |
00:26:24,500 --> 00:26:25,633 | |
Lucia: 所以 | |
Lucia: So... | |
460 | |
00:26:25,133 --> 00:26:27,233 | |
Jake:所以你要帮我把所有硬盘都退出去 | |
Jake: So you need to help me eject all the hard drives. | |
461 | |
00:26:27,166 --> 00:26:27,966 | |
Lucia: 怎么退 | |
Lucia: How do I do that? | |
462 | |
00:26:27,866 --> 00:26:30,666 | |
Jake:就是就是那个退出退出 | |
Jake: Just, just eject them. | |
463 | |
00:26:30,800 --> 00:26:34,933 | |
Lucia: 天呐不是您真的情绪好稳定 | |
Lucia: Oh my god, you are really calm. | |
464 | |
00:26:33,933 --> 00:26:35,700 | |
Alice:天呐哪个是我的水啊 | |
Alice: Oh my god, which one is my water? | |
465 | |
00:26:36,666 --> 00:26:38,200 | |
Jake:就是地雷知道吧 | |
Jake: It's like a minefield, you know? | |
466 | |
00:26:37,200 --> 00:26:38,966 | |
Lucia: 我我我怎样怎样 | |
Lucia: I, I, what, what do I do? | |
467 | |
00:26:39,533 --> 00:26:41,300 | |
Alice:哦,这个不是我的水,我没有弄这个 | |
468 | |
00:26:41,700 --> 00:26:43,466 | |
Alice:那说明这个是我的 | |
469 | |
00:26:44,366 --> 00:26:46,133 | |
Alice:是吗,是吗 | |
470 | |
00:26:46,700 --> 00:26:48,133 | |
Lucia: 我帮你挪一下可以吗 | |
Lucia: Can I move it for you? | |
471 | |
00:26:48,633 --> 00:26:49,566 | |
Alice:我我我 | |
472 | |
00:26:49,333 --> 00:26:50,066 | |
Tasha: 天哪 | |
Tasha: Oh my god. | |
473 | |
00:26:49,766 --> 00:26:51,700 | |
Lucia: 最下下面的这个就是退出号 | |
Lucia: The bottom one is the eject button. | |
474 | |
00:26:50,433 --> 00:26:51,233 | |
Tasha: 重新 | |
Tasha: Reset. | |
475 | |
00:26:51,866 --> 00:26:52,800 | |
Alice:是我的吧,应该是 | |
476 | |
00:26:52,800 --> 00:26:53,833 | |
Alice:喝掉都 | |
477 | |
00:26:53,566 --> 00:26:55,933 | |
Lucia: 他得退一会吗不 | |
Lucia: Does it take a while? No. | |
478 | |
00:26:53,833 --> 00:26:54,866 | |
Jake:啊你摁一下 | |
Jake: Ah, just press it. | |
479 | |
00:26:54,466 --> 00:26:55,333 | |
Alice:怎么了 | |
Alice: What's wrong? | |
480 | |
00:26:55,533 --> 00:26:57,600 | |
Tasha: 我说重新拿一瓶吧能能 | |
Tasha: I said just get a new bottle, can you? | |
481 | |
00:26:56,800 --> 00:26:57,566 | |
Jake:或者你摁 | |
Jake: Or you press... | |
482 | |
00:26:58,533 --> 00:26:59,366 | |
Alice:桌上只有两瓶 | |
Alice: There are only two bottles on the table. | |
483 | |
00:26:59,366 --> 00:27:00,866 | |
Alice:应该就是我放的那一瓶 | |
Alice: It should be the one I put there. | |
484 | |
00:27:00,166 --> 00:27:01,566 | |
Lucia: 弹出失败 | |
Lucia: Eject failed. | |
485 | |
00:27:02,366 --> 00:27:03,400 | |
Alice:就这样吧 | |
486 | |
00:27:05,333 --> 00:27:07,233 | |
Alice:你在干什么 | |
487 | |
00:27:07,433 --> 00:27:09,000 | |
Lucia: 你看哪个电脑比较方便 | |
Lucia: Which computer is more convenient? | |
488 | |
00:27:09,000 --> 00:27:10,200 | |
Lucia: 我先操作那个电脑 | |
Lucia: I'll start with that one. | |
489 | |
00:27:10,200 --> 00:27:12,700 | |
Lucia: 然后接下来的我就可以照本宣科了 | |
Lucia: Then I can follow the routine for the rest. | |
490 | |
00:27:10,866 --> 00:27:11,766 | |
Jake:好你看我 | |
Jake: Okay, watch me. | |
491 | |
00:27:14,933 --> 00:27:17,233 | |
Jake:啊就是就是这个 | |
Jake: Ah, it's, it's this one. | |
492 | |
00:27:14,933 --> 00:27:18,900 | |
Lucia: 啊原来不是统一的嗯 | |
Lucia: Ah, so it's not standardized, hmm. | |
493 | |
00:27:27,633 --> 00:27:28,333 | |
Alice:怎么 | |
494 | |
00:27:29,233 --> 00:27:29,833 | |
Tasha: 没事干 | |
Tasha: Nothing to do. | |
495 | |
00:27:29,866 --> 00:27:30,566 | |
Alice:叹气 | |
Alice: Sigh. | |
496 | |
00:27:30,533 --> 00:27:33,100 | |
Lucia: 我要我要给他们讲这个故事 | |
Lucia: I, I want to tell them this story. | |
497 | |
00:27:33,033 --> 00:27:34,433 | |
Jake:这个故事确实挺好讲 | |
Jake: This story is really worth telling. | |
498 | |
00:27:35,666 --> 00:27:36,933 | |
Alice:欣赏我们的花吧 | |
Alice: Appreciate our flowers. | |
499 | |
00:27:38,733 --> 00:27:40,466 | |
Alice:你看我们的就很有层次 | |
Alice: Look at ours, it's very layered. | |
500 | |
00:27:40,533 --> 00:27:42,433 | |
Alice:但是你这个就是一只 | |
Alice: But yours is just one. | |
501 | |
00:27:42,433 --> 00:27:44,133 | |
Alice:上面就好几个头 | |
Alice: And it has several heads on top. | |
502 | |
00:27:44,133 --> 00:27:45,333 | |
Alice:就这种高度 | |
Alice: At this height. | |
503 | |
00:27:46,100 --> 00:27:47,666 | |
Alice:这个高度是没办法变的 | |
Alice: This height can't be changed. | |
504 | |
00:27:53,366 --> 00:27:54,966 | |
Alice:我好像单针的比较多 | |
Alice: I seem to have more single needles. | |
505 | |
00:27:59,266 --> 00:28:01,433 | |
Alice:外边纸箱吗 | |
Alice: Are those cardboard boxes outside? | |
506 | |
00:28:02,066 --> 00:28:03,766 | |
Alice:要不先留一下 | |
Alice: How about we keep them for now? | |
507 | |
00:28:04,633 --> 00:28:05,700 | |
Alice:哦谢谢阿姨 | |
Alice: Oh, thank you, auntie. | |
508 | |
00:28:07,233 --> 00:28:09,700 | |
Alice: 呃好的 | |
Alice: Uh, okay. | |
509 | |
00:28:10,800 --> 00:28:11,600 | |
Tasha: 喂 | |
Tasha: Hello. | |
510 | |
00:28:12,466 --> 00:28:13,266 | |
Tasha: 喂 | |
Tasha: Hello. | |
511 | |
00:28:15,066 --> 00:28:16,400 | |
Tasha: 拿快递是吗 | |
Tasha: Are you picking up a package? | |
512 | |
00:28:18,033 --> 00:28:19,800 | |
Tasha: 我想我问一下 | |
Tasha: I think I'll ask. | |
513 | |
00:28:21,500 --> 00:28:22,300 | |
Lucia: 此电脑 | |
Lucia: This computer. | |
514 | |
00:28:48,833 --> 00:28:50,933 | |
Tasha: 今天也不去拿快递是吗 | |
Tasha: Not picking up the package today either? | |
515 | |
00:28:51,400 --> 00:28:52,233 | |
Jake:什么快递 | |
Jake: What package? | |
516 | |
00:28:52,566 --> 00:28:57,966 | |
Tasha: 啊嗯没有人拿要不下次再拿吧 | |
Tasha: Ah, well, no one is picking it up, maybe we should get it next time. | |
517 | |
00:28:52,966 --> 00:28:54,400 | |
Jake:你要去拿快递吗 | |
Jake: Are you going to get the package? | |
518 | |
00:28:58,233 --> 00:29:00,766 | |
Jake:呃你说今天有些快递到了 | |
Jake: Uh, you said some packages arrived today. | |
519 | |
00:29:00,866 --> 00:29:03,066 | |
Tasha: 我上午的时候好像就说有 | |
Tasha: I think I said there were some this morning. | |
520 | |
00:29:08,166 --> 00:29:09,400 | |
Tasha: 他跟我说他在 | |
Tasha: He told me he is here. | |
521 | |
00:29:20,966 --> 00:29:23,600 | |
Tasha: 他说他今天现在在 | |
Tasha: He said he is here today now. | |
522 | |
00:29:23,600 --> 00:29:26,233 | |
Tasha: 嗯但其实不是很重要的快递 | |
Tasha: Yeah, but it's not a very important package. | |
523 | |
00:29:32,333 --> 00:29:35,666 | |
Tasha: 应该吧我不知道9707 | |
Tasha: I guess, I don't know. | |
524 | |
00:29:40,333 --> 00:29:42,800 | |
Tasha: 那他是房东拿来送来了吗 | |
Tasha: Did the landlord bring it over? | |
525 | |
00:29:45,233 --> 00:29:46,566 | |
Jake:呃是的是的 | |
Jake: Uh, yes, yes. | |
526 | |
00:29:46,566 --> 00:29:49,233 | |
Jake:111707 | |
Jake: 111707 | |
527 | |
00:29:49,866 --> 00:29:50,633 | |
Tasha: 9707 | |
Tasha: 9707 | |
528 | |
00:29:56,533 --> 00:29:57,333 | |
Tasha: 喂你好 | |
Tasha: Hello, hi. | |
529 | |
00:29:59,666 --> 00:30:03,166 | |
Tasha: 啊房东等会说去拿然后帮我们送过来 | |
Tasha: Ah, the landlord said he would pick it up and bring it to us. | |
530 | |
00:30:03,300 --> 00:30:06,133 | |
Lucia: 了这个没有360就直接弹出呗 | |
Lucia: This one doesn't have 360, it just pops up. | |
531 | |
00:30:05,400 --> 00:30:06,233 | |
Jake:对对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
532 | |
00:30:10,633 --> 00:30:14,566 | |
Jake:早上的那个毫米波也是因为360转了 | |
Jake: The millimeter wave thing in the morning was also because 360 turned. | |
533 | |
00:30:41,933 --> 00:30:44,666 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
534 | |
00:30:42,300 --> 00:30:45,233 | |
Lucia: 哈哈哈我觉得我比你要慌一些 | |
Lucia: Hahaha, I think I'm more flustered than you. | |
535 | |
00:30:45,033 --> 00:30:47,800 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
536 | |
00:30:45,600 --> 00:30:47,233 | |
Lucia: 您怎么情绪这么稳定 | |
Lucia: How are you so calm? | |
537 | |
00:30:48,733 --> 00:30:50,366 | |
Lucia: 这个好像也没有360 | |
Lucia: This one doesn't seem to have 360 either. | |
538 | |
00:30:54,500 --> 00:30:54,733 | |
Lucia: 现在 | |
Lucia: Now | |
539 | |
00:30:54,733 --> 00:30:56,766 | |
Lucia: AI是不是收集到了一些很神奇的数据 | |
Lucia: Has the AI collected some amazing data? | |
540 | |
00:30:56,766 --> 00:30:57,566 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
541 | |
00:30:56,800 --> 00:30:57,733 | |
Jake:是的是的 | |
Jake: Yes, yes | |
542 | |
00:30:57,833 --> 00:30:59,633 | |
Jake:现在知道怎么让人不关机 | |
Jake: Now it knows how to keep people from shutting down | |
543 | |
00:31:03,533 --> 00:31:05,300 | |
Lucia: 他现在他提示这个安全移除 | |
Lucia: Now it's prompting for safe removal | |
544 | |
00:31:22,766 --> 00:31:23,433 | |
Lucia: 这是多少 | |
Lucia: How much is this? | |
545 | |
00:31:23,433 --> 00:31:25,000 | |
Lucia: 六六 7个屏幕体验卡 | |
Lucia: Six, six, 7 screen experience cards | |
546 | |
00:31:25,000 --> 00:31:26,600 | |
Lucia: 这好像也没有360 | |
Lucia: This doesn't seem to have 360 either | |
547 | |
00:31:34,533 --> 00:31:35,433 | |
Lucia: 我觉得电脑是一个 | |
Lucia: I think the computer is one | |
548 | |
00:31:35,433 --> 00:31:37,833 | |
Lucia: 经常莫名其妙就自己抽分的玩意 | |
Lucia: That often randomly messes up | |
549 | |
00:31:38,433 --> 00:31:40,700 | |
Lucia: 就是也可能因为我不是学这个的啊 | |
Lucia: Maybe because I'm not an expert in this | |
550 | |
00:31:40,700 --> 00:31:42,933 | |
Lucia: 但总之我经常这么觉得 | |
Lucia: But I often feel this way | |
551 | |
00:32:26,033 --> 00:32:27,433 | |
Lucia: 啊你你现在啊 | |
Lucia: Ah, you, you now, ah | |
552 | |
00:32:32,166 --> 00:32:34,833 | |
Lucia: 啊那行有什么想要的角度吗 | |
Lucia: Ah, okay, do you have a preferred angle? | |
553 | |
00:32:35,200 --> 00:32:36,966 | |
Lucia: 你哪个角度比较比较觉 | |
Lucia: Which angle do you think looks best? | |
554 | |
00:32:36,966 --> 00:32:38,633 | |
Lucia: 自己觉得比较好看的可以 | |
Lucia: The one you think looks good | |
555 | |
00:32:39,000 --> 00:32:40,566 | |
Lucia: 那要不看镜头 | |
Lucia: Or look at the camera? | |
556 | |
00:32:43,900 --> 00:32:44,533 | |
Lucia: 一会发您 | |
Lucia: I'll send it to you later | |
557 | |
00:32:43,933 --> 00:32:46,466 | |
Jake:your time都可以啊 | |
Jake: Your time is fine | |
558 | |
00:32:44,533 --> 00:32:45,600 | |
Lucia: 还是发群里 | |
Lucia: Or send it to the group? | |
559 | |
00:32:48,433 --> 00:32:50,633 | |
Lucia: 这个这个是有360的 | |
Lucia: This one has 360 | |
560 | |
00:32:53,433 --> 00:32:55,933 | |
Jake:对右下角有一个这个 | |
Jake: Yes, there's one at the bottom right | |
561 | |
00:32:55,966 --> 00:32:57,700 | |
Lucia: 三角那个吗这个 | |
Lucia: The triangle one? This one? | |
562 | |
00:32:56,800 --> 00:32:58,600 | |
Jake:对然后右键关掉它 | |
Jake: Yes, then right-click to close it | |
563 | |
00:33:08,500 --> 00:33:11,333 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
564 | |
00:33:09,033 --> 00:33:12,800 | |
Jake:要不然我就在这盯着盯到各位回家 | |
Jake: Otherwise, I'll just keep watching until everyone goes home | |
565 | |
00:33:11,933 --> 00:33:13,166 | |
Lucia: 等到大家回来 | |
Lucia: Until everyone comes back | |
566 | |
00:33:12,933 --> 00:33:13,800 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes | |
567 | |
00:33:13,966 --> 00:33:16,533 | |
Lucia: 然后再再那个用Windows自带的那个 | |
Lucia: Then use the built-in Windows one again | |
568 | |
00:33:56,966 --> 00:33:58,300 | |
Lucia: 这外面是直升机吗 | |
Lucia: Is that a helicopter outside? | |
569 | |
00:33:58,300 --> 00:33:59,100 | |
Lucia: 这个声音 | |
Lucia: That sound | |
570 | |
00:34:00,500 --> 00:34:01,700 | |
Lucia: 哦哦sorry | |
Lucia: Oh, oh, sorry | |
571 | |
00:34:03,400 --> 00:34:05,033 | |
Lucia: 听着真的很像直升机 | |
Lucia: It really sounds like a helicopter | |
572 | |
00:34:05,166 --> 00:34:07,000 | |
Lucia: 但这个地方有什么必要 | |
Lucia: But why would there be one here? | |
573 | |
00:34:06,566 --> 00:34:07,633 | |
Jake:或者是飞机 | |
Jake: Or an airplane | |
574 | |
00:34:17,833 --> 00:34:19,100 | |
Lucia: 这是l e | |
Lucia: This is LE | |
575 | |
00:34:25,133 --> 00:34:26,966 | |
Lucia: 这个东西不用管他吗 | |
Lucia: Should we ignore this? | |
576 | |
00:34:27,333 --> 00:34:29,133 | |
Lucia: 就您这还有一个正在备份的 | |
Lucia: There's also a backup in progress here | |
577 | |
00:34:29,766 --> 00:34:33,066 | |
Jake:这个宾馆我我已经火了 | |
Jake: This hotel, I'm already famous | |
578 | |
00:34:30,933 --> 00:34:31,733 | |
Katrina: 咬你了 | |
Katrina: Bit you. | |
579 | |
00:34:33,533 --> 00:34:35,533 | |
Lucia: 哈哈哈不用谢 | |
Lucia: Hahaha, no need to thank me. | |
580 | |
00:34:38,166 --> 00:34:39,033 | |
Lucia: 我们中午吃饭 | |
Lucia: We had lunch. | |
581 | |
00:34:39,033 --> 00:34:39,833 | |
Lucia: 你还没上来的时候 | |
Lucia: When you hadn't come up yet. | |
582 | |
00:34:39,833 --> 00:34:41,933 | |
Lucia: 大家其实在讨论你是不是一个AI | |
Lucia: Everyone was actually discussing if you were an AI. | |
583 | |
00:34:41,866 --> 00:34:44,533 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
584 | |
00:34:41,933 --> 00:34:46,333 | |
Lucia: 哈哈哈因为情绪过于稳定 | |
Lucia: Haha, because your emotions are too stable. | |
585 | |
00:34:45,333 --> 00:34:46,766 | |
Jake:不好是吧 | |
Jake: Not good, right? | |
586 | |
00:34:47,966 --> 00:34:48,766 | |
Jake:麻了 | |
Jake: Numb. | |
587 | |
00:35:16,433 --> 00:35:20,833 | |
Lucia: 大家easy不会争吵看看又什么灵感 | |
Lucia: Everyone, take it easy, no arguing, let's see if there's any inspiration. | |
588 | |
00:35:20,400 --> 00:35:22,833 | |
Alice:买个桌布 | |
589 | |
00:35:23,166 --> 00:35:25,600 | |
Lucia: 这个桌布好看啊 | |
590 | |
00:35:23,633 --> 00:35:24,533 | |
Alice:恩 | |
591 | |
00:35:24,733 --> 00:35:25,766 | |
Lucia: 我决定抄一下 | |
Lucia: I decided to copy it. | |
592 | |
00:35:25,766 --> 00:35:27,000 | |
Lucia: 不过改一个颜色 | |
Lucia: But change a color. | |
593 | |
00:35:27,100 --> 00:35:28,566 | |
Lucia: 没有开玩笑开玩笑 | |
Lucia: Just kidding, just kidding. | |
594 | |
00:35:30,033 --> 00:35:30,700 | |
Alice:这个还行 | |
Alice: This is okay. | |
595 | |
00:35:30,700 --> 00:35:32,733 | |
Alice:但不是我想要的那种颜色 | |
Alice: But it's not the color I want. | |
596 | |
00:35:32,833 --> 00:35:34,266 | |
Alice:但可以先加进去 | |
Alice: But we can add it first. | |
597 | |
00:35:34,266 --> 00:35:35,633 | |
Alice:然后慢慢删 | |
Alice: Then slowly remove it. | |
598 | |
00:35:36,166 --> 00:35:37,833 | |
Lucia: 我觉得我现在那几个装饰 | |
Lucia: I think my current decorations. | |
599 | |
00:35:37,833 --> 00:35:39,800 | |
Lucia: 都还是墙面的装饰 | |
Lucia: Are still wall decorations. | |
600 | |
00:35:39,800 --> 00:35:41,566 | |
Lucia: 没有什么桌子上的 | |
Lucia: Nothing for the table. | |
601 | |
00:35:42,166 --> 00:35:44,433 | |
Lucia: 因为我那个房间里面没有 | |
Lucia: Because there's no table in my room. | |
602 | |
00:35:44,933 --> 00:35:45,733 | |
Lucia: 没有桌子 | |
Lucia: No table. | |
603 | |
00:35:45,733 --> 00:35:47,166 | |
Lucia: 他只有一个小架子 | |
Lucia: There's only a small shelf. | |
604 | |
00:35:47,166 --> 00:35:48,533 | |
Lucia: 你那里面有桌子吗 | |
Lucia: Do you have a table in yours? | |
605 | |
00:35:47,166 --> 00:35:49,100 | |
Alice:啊啊你可以去看 | |
Alice: Ah, you can go check. | |
606 | |
00:35:49,800 --> 00:35:51,333 | |
Lucia: 呃可能会扫到 | |
Lucia: Uh, might sweep it. | |
607 | |
00:35:51,100 --> 00:35:53,633 | |
Alice:无所谓我收拾过了哈哈哈 | |
Alice: Doesn't matter, I cleaned up, hahaha. | |
608 | |
00:35:51,833 --> 00:35:52,800 | |
Lucia: 啊那我看过了 | |
Lucia: Ah, then I checked. | |
609 | |
00:35:52,800 --> 00:35:54,233 | |
Lucia: 啊那我看一眼 | |
Lucia: Ah, then I'll take a look. | |
610 | |
00:35:55,833 --> 00:35:58,333 | |
Alice:你看我我那有个桌子上上面有个灯 | |
Alice: See, I have a table with a lamp on it. | |
611 | |
00:35:58,700 --> 00:35:59,500 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
612 | |
00:36:01,966 --> 00:36:02,433 | |
Lucia: 哦哎 | |
Lucia: Oh, hey. | |
613 | |
00:36:02,433 --> 00:36:03,633 | |
Lucia: 那你这个很好看 | |
Lucia: This looks nice. | |
614 | |
00:36:03,633 --> 00:36:05,433 | |
Lucia: 我那里面只有一个架子 | |
Lucia: I only have a shelf in mine. | |
615 | |
00:36:05,600 --> 00:36:09,300 | |
Lucia: 就是像这种置物布局是一样的 | |
Lucia: The layout is the same as this storage arrangement. | |
616 | |
00:36:06,433 --> 00:36:07,866 | |
Alice:间不是一样的吗 | |
617 | |
00:36:09,300 --> 00:36:10,833 | |
Lucia: 但是就是它家具没有桌子 | |
Lucia: But there's no table in the furniture. | |
618 | |
00:36:10,833 --> 00:36:11,966 | |
Lucia: 它只有一个置物架 | |
Lucia: Only a storage rack. | |
619 | |
00:36:11,966 --> 00:36:12,700 | |
Lucia: 所以 | |
Lucia: So. | |
620 | |
00:36:12,700 --> 00:36:15,166 | |
Lucia: 我就想给那个置物架上再放一个 | |
Lucia: I want to put something on that rack. | |
621 | |
00:36:15,166 --> 00:36:16,533 | |
Lucia: 那种小小的收纳 | |
Lucia: Those small storage | |
622 | |
00:36:16,533 --> 00:36:17,366 | |
Lucia: 收纳箱那种 | |
Lucia: Storage boxes | |
623 | |
00:36:17,366 --> 00:36:18,533 | |
Lucia: 让它整齐一些 | |
Lucia: To make things tidy | |
624 | |
00:36:18,833 --> 00:36:19,933 | |
Alice:可以的 | |
625 | |
00:36:21,733 --> 00:36:23,533 | |
Lucia: 啊这个小灯挺好看的 | |
Lucia: Ah, this small lamp is quite pretty | |
626 | |
00:36:23,466 --> 00:36:24,266 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
627 | |
00:36:24,300 --> 00:36:26,433 | |
Lucia: 我说那个小灯挺好看的 | |
Lucia: I said that small lamp is quite pretty | |
628 | |
00:36:26,266 --> 00:36:27,433 | |
Alice:你没有灯吗 | |
Alice: Don't you have a lamp? | |
629 | |
00:36:27,700 --> 00:36:28,500 | |
Lucia: 我没有 | |
Lucia: I don't | |
630 | |
00:36:28,533 --> 00:36:30,266 | |
Alice:你只有上面的灯吗对 | |
Alice: You only have the ceiling light, right? | |
631 | |
00:36:29,800 --> 00:36:30,600 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right | |
632 | |
00:36:31,300 --> 00:36:33,033 | |
Lucia: 是不是很amazing哈 | |
Lucia: Isn't it amazing, huh | |
633 | |
00:36:33,233 --> 00:36:36,866 | |
Alice:我以为我们是等比例复制粘贴 | |
Alice: I thought we were copying and pasting proportionally | |
634 | |
00:36:36,766 --> 00:36:38,800 | |
Lucia: 哈我们的房型是一样 | |
Lucia: Ha, our room layouts are the same | |
635 | |
00:36:38,800 --> 00:36:40,433 | |
Lucia: 但是里面的东西不太一样 | |
Lucia: But the stuff inside is different | |
636 | |
00:36:41,366 --> 00:36:42,333 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm | |
637 | |
00:36:44,833 --> 00:36:46,366 | |
Lucia: 搞一个蓝色的什么布 | |
Lucia: Get some blue fabric | |
638 | |
00:36:46,366 --> 00:36:47,966 | |
Lucia: 把床铺一铺好 | |
Lucia: To cover the bed nicely | |
639 | |
00:37:18,233 --> 00:37:20,400 | |
Alice: 买个杯垫 | |
Alice: Buy a coaster | |
640 | |
00:38:22,033 --> 00:38:22,933 | |
Alice:什么材料包啊 | |
Alice: What material kit? | |
641 | |
00:38:22,933 --> 00:38:24,666 | |
Alice:材料包我得勾到什么时候去 | |
Alice: How long will it take me to crochet the material kit? | |
642 | |
00:38:46,433 --> 00:38:47,500 | |
Lucia: 啊我知道了 | |
Lucia: Ah, I know | |
643 | |
00:38:47,500 --> 00:38:49,366 | |
Lucia: 我可以买一个宜家鲨鱼 | |
Lucia: I can buy an IKEA shark | |
644 | |
00:38:49,366 --> 00:38:51,200 | |
Lucia: 因为我是地中海风 | |
Lucia: Because I have a Mediterranean style | |
645 | |
00:38:51,500 --> 00:38:52,300 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yes | |
646 | |
00:38:54,000 --> 00:38:54,800 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
647 | |
00:38:56,733 --> 00:38:59,533 | |
Lucia: son of whore and Scotsman | |
Lucia: Son of whore and Scotsman | |
648 | |
00:39:03,366 --> 00:39:05,600 | |
Lucia: 为什么一到这首歌声音突然变的这么小 | |
Lucia: Why does the sound suddenly get so low when this song comes on? | |
649 | |
00:39:06,666 --> 00:39:08,500 | |
Alice: 可以调吗 | |
Alice: Can you adjust it? | |
650 | |
00:39:21,233 --> 00:39:22,533 | |
Lucia: 好像不可以 | |
Lucia: Seems like I can't | |
651 | |
00:39:23,600 --> 00:39:26,600 | |
Lucia: 因为这个电脑有锁啊 | |
Lucia: Because this computer has a lock | |
652 | |
00:39:26,600 --> 00:39:28,533 | |
Lucia: 但我可以不同不打开他的锁 | |
Lucia: But I can adjust the volume without unlocking it | |
653 | |
00:39:28,566 --> 00:39:29,533 | |
Lucia: 光调音量 | |
Lucia: Just the volume | |
654 | |
00:39:37,100 --> 00:39:38,466 | |
Alice:这个是算你的吗 | |
Alice: Is this yours? | |
655 | |
00:39:38,700 --> 00:39:40,333 | |
Alice:他是编织贝壳 | |
Alice: It's a woven shell | |
656 | |
00:39:39,600 --> 00:39:40,166 | |
Katrina: 但是你要看 | |
Katrina: But you have to see | |
657 | |
00:39:40,833 --> 00:39:42,266 | |
Alice:有海滩的风格 | |
Alice: It has a beach style | |
658 | |
00:39:42,833 --> 00:39:44,366 | |
Lucia: 哎哦这个好好看哎 | |
Lucia: Hey, this looks really nice | |
659 | |
00:39:44,766 --> 00:39:48,633 | |
Alice:可以搜用贝壳什么的编织杯垫 | |
Alice: You can search for coasters woven from shells | |
660 | |
00:39:45,100 --> 00:39:46,200 | |
Lucia: 这是杯垫是吗 | |
Lucia: Is this a coaster? | |
661 | |
00:39:48,900 --> 00:39:50,800 | |
Lucia: 我搜我搜搜看有没有类似的 | |
Lucia: I'll search, search to see if there's anything similar | |
662 | |
00:39:50,800 --> 00:39:51,766 | |
Lucia: 虽然我可能 | |
Lucia: Although I might | |
663 | |
00:39:51,800 --> 00:39:53,400 | |
Lucia: 我那个房间里面应该放不了 | |
Lucia: My room probably can't fit it | |
664 | |
00:39:53,400 --> 00:39:56,566 | |
Lucia: 杯垫可以找找类似的其他的装饰 | |
Lucia: We can look for similar coasters or other decorations | |
665 | |
00:41:13,866 --> 00:41:16,233 | |
Shure: 怎么突然又多了几个碗啊 | |
Shure: How come there are suddenly more bowls? | |
666 | |
00:41:16,333 --> 00:41:17,600 | |
Alice:恩? | |
667 | |
00:41:19,966 --> 00:41:22,200 | |
Lucia: 可能是桌上刚收过去的 | |
Lucia: Maybe they were just cleared from the table | |
668 | |
00:41:24,166 --> 00:41:25,933 | |
Lucia: 这剩的这个 | |
Lucia: This leftover one | |
669 | |
00:41:25,966 --> 00:41:27,166 | |
Lucia: 反正碗都要洗了 | |
Lucia: Anyway, all the bowls need to be washed | |
670 | |
00:41:27,166 --> 00:41:28,366 | |
Lucia: 要不把它倒了吧 | |
Lucia: Why don't we just throw it out? | |
671 | |
00:41:28,833 --> 00:41:29,600 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Okay | |
672 | |
00:41:34,233 --> 00:41:36,600 | |
Shure: 早上是蘸白糖吃的吗 | |
Shure: Did we dip it in sugar this morning? | |
673 | |
00:41:36,500 --> 00:41:37,500 | |
Lucia: 对哎呦妈呀 | |
Lucia: Yes, oh my | |
674 | |
00:41:37,700 --> 00:41:40,000 | |
Lucia: 这个充电线怎么又开了是的 | |
Lucia: Why is this charging cable acting up again | |
675 | |
00:41:42,766 --> 00:41:43,733 | |
Lucia: 我擦一下手 | |
Lucia: Let me wipe my hands | |
676 | |
00:41:43,733 --> 00:41:45,166 | |
Lucia: 把这再带上 | |
Lucia: And put this back on | |
677 | |
00:41:47,766 --> 00:41:49,300 | |
Katrina: 这也得买最白的 | |
Katrina: This has to be the whitest | |
678 | |
00:41:56,033 --> 00:41:57,833 | |
Shure: 加了点但加了不多 | |
Shure: I added some, but not much | |
679 | |
00:41:58,100 --> 00:41:59,366 | |
Shure: 我不知道多少 | |
Shure: I don't know how much | |
680 | |
00:41:59,766 --> 00:42:01,433 | |
Shure: 那些那些没有 | |
Shure: Those, those didn't have | |
681 | |
00:42:02,833 --> 00:42:04,100 | |
Shure: 腐乳什么的没有 | |
Shure: No fermented tofu or anything | |
682 | |
00:42:07,233 --> 00:42:08,900 | |
Shure: 老北京二八酱是吧 | |
Shure: It's the old Beijing 28 sauce, right? | |
683 | |
00:42:10,433 --> 00:42:12,433 | |
Shure: 主要怕有人不吃什么的 | |
Shure: Mainly worried someone wouldn't eat it | |
684 | |
00:42:16,300 --> 00:42:18,766 | |
Shure: 美团现在送一点是来得及的 | |
Shure: Meituan can still deliver a bit now | |
685 | |
00:42:19,166 --> 00:42:20,566 | |
Shure: 你美团点一下 | |
Shure: You can order on Meituan | |
686 | |
00:42:20,566 --> 00:42:21,366 | |
Shure: 要不 | |
Shure: Or | |
687 | |
00:42:21,766 --> 00:42:23,566 | |
Shure: 腐乳和韭菜花这俩 | |
Shure: Fermented tofu and chive flower sauce | |
688 | |
00:42:26,600 --> 00:42:27,400 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
689 | |
00:42:28,433 --> 00:42:29,233 | |
Shure: 点吗 | |
Shure: Order? | |
690 | |
00:43:43,366 --> 00:43:44,733 | |
Lucia: 3525 | |
Lucia: 3525 | |
691 | |
00:43:52,966 --> 00:43:54,600 | |
Lucia: 25大概有这么宽 | |
Lucia: 25 is about this wide | |
692 | |
00:43:55,533 --> 00:43:57,033 | |
Lucia: 好像也差不多了 | |
Lucia: Seems about right | |
693 | |
00:44:20,566 --> 00:44:21,433 | |
Jake:不回来了吗 | |
Jake: Not coming back? | |
694 | |
00:44:25,000 --> 00:44:25,800 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
695 | |
00:44:26,966 --> 00:44:28,166 | |
Jake:雨轩也没回来哈 | |
Jake: Yuxuan didn't come back either | |
696 | |
00:44:49,733 --> 00:44:52,600 | |
Jake:哈哈哈伤心哈哈哈 | |
Jake: Haha so sad haha | |
697 | |
00:45:02,033 --> 00:45:02,833 | |
Shure: 你好 | |
Shure: Hello | |
698 | |
00:45:04,700 --> 00:45:06,166 | |
Shure: 有没有一点人服感 | |
Shure: Do you feel any human touch? | |
699 | |
00:45:06,566 --> 00:45:07,366 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm | |
700 | |
00:45:07,500 --> 00:45:08,366 | |
Shure: 人服感 | |
Shure: Human touch | |
701 | |
00:45:09,700 --> 00:45:10,566 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Just | |
702 | |
00:45:11,966 --> 00:45:13,366 | |
Shure: 人肤感就是 | |
Shure: Human skin touch, like | |
703 | |
00:45:13,600 --> 00:45:17,400 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
704 | |
00:45:15,366 --> 00:45:17,600 | |
Shure: 人人机感和人肤感对 | |
Shure: The machine sense and human touch, right? | |
705 | |
00:45:23,333 --> 00:45:25,466 | |
Jake:学到一些很难翻译的东西 | |
Jake: I learned some things that are hard to translate. | |
706 | |
00:45:26,500 --> 00:45:27,300 | |
Shure: 这怎么 | |
Shure: How do you... | |
707 | |
00:45:28,633 --> 00:45:30,233 | |
Shure: host husband | |
Shure: Host husband. | |
708 | |
00:45:31,100 --> 00:45:33,100 | |
Shure: style感feeling yeah | |
Shure: Style feeling, yeah. | |
709 | |
00:45:33,100 --> 00:45:35,433 | |
Shure: feeling of host husband | |
Shure: Feeling of host husband. | |
710 | |
00:45:47,566 --> 00:45:49,766 | |
Shure: 我去楼上吃饭一会 | |
Shure: I'm going upstairs to eat for a bit. | |
711 | |
00:45:50,033 --> 00:45:52,166 | |
Jake:对去布置布置 | |
Jake: Yeah, go set things up a bit. | |
712 | |
00:45:51,233 --> 00:45:52,166 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
713 | |
00:45:52,166 --> 00:45:53,533 | |
Jake:我们拖桌子去吧 | |
Jake: Let's move the table. | |
714 | |
00:45:54,166 --> 00:45:54,966 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Sure. | |
715 | |
00:45:58,900 --> 00:46:00,433 | |
Alice:为啥一看淘宝就困 | |
Alice: Why do I always get sleepy when I look at Taobao? | |
716 | |
00:46:00,966 --> 00:46:02,100 | |
Lucia: 物业 | |
Lucia: Property management. | |
717 | |
00:46:01,833 --> 00:46:03,233 | |
Alice:是个重复性的工作 | |
Alice: It's a repetitive task. | |
718 | |
00:46:03,233 --> 00:46:04,700 | |
Alice:我一看我就犯困 | |
Alice: I get sleepy just looking at it. | |
719 | |
00:46:05,333 --> 00:46:07,633 | |
Lucia: 我去把这个凳子再给他们搬上去 | |
Lucia: I'll go move that chair upstairs for them. | |
720 | |
00:46:09,033 --> 00:46:10,933 | |
Lucia: 要不然上面凳子就不够了 | |
Lucia: Otherwise, there won't be enough chairs upstairs. | |
721 | |
00:50:46,633 --> 00:50:49,433 | |
Shure: 我可以上楼了 | |
Shure: Can I go upstairs now? | |
722 | |
00:50:49,833 --> 00:50:51,166 | |
Shure: 带着一把凳子 | |
Shure: Taking a chair with me. | |
723 | |
00:50:51,333 --> 00:50:53,000 | |
Alice: 哦,好的 | |
724 | |
00:51:02,800 --> 00:51:04,466 | |
Alice: 带个板凳是吗 | |
Alice: Taking a stool, right? | |
725 | |
00:51:09,966 --> 00:51:13,766 | |
Shure: 慢得和你走到3的 | |
Shure: Slowly, we'll get to the third floor together. | |
726 | |
00:51:21,833 --> 00:51:23,100 | |
Lucia: 现在都上去吗 | |
Lucia: Are we all going up now? | |
727 | |
00:51:24,400 --> 00:51:26,233 | |
Tasha: 毛都说的上去 | |
Tasha: Mao said to go up. | |
728 | |
00:51:33,800 --> 00:51:34,600 | |
Jake:都来了 | |
Jake: Everyone's here. | |
729 | |
00:51:42,366 --> 00:51:43,766 | |
Alice:凳子够吗 123 | |
Alice: Are there enough chairs? 1, 2, 3. | |
730 | |
00:51:43,000 --> 00:51:44,666 | |
Jake:go | |
Jake: Go. | |
731 | |
00:51:57,966 --> 00:51:58,666 | |
Alice:哎呦我的妈呀 | |
Alice: Oh my gosh. | |
732 | |
00:51:58,666 --> 00:51:59,433 | |
Alice:吓我一跳 | |
Alice: You scared me! | |
733 | |
00:51:59,433 --> 00:52:00,233 | |
Alice:怎么还滑了呢 | |
734 | |
00:52:00,233 --> 00:52:01,466 | |
Tasha: 嗯没有人 | |
Tasha: Hmm, no one's here. | |
735 | |
00:52:04,466 --> 00:52:05,266 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
736 | |
00:52:07,433 --> 00:52:13,433 | |
Shure: 来吧我们摆锅摆菜准备开始 | |
Shure: Come on, let's set up the pots and dishes, get ready to start. | |
737 | |
00:52:14,466 --> 00:52:15,700 | |
Alice:厕所有人吗 | |
Alice: Is someone in the bathroom? | |
738 | |
00:52:15,933 --> 00:52:17,066 | |
Tasha: 不知道呀 | |
Tasha: I don't know. | |
739 | |
00:52:16,833 --> 00:52:17,633 | |
Shure: 没有吧 | |
Shure: I don't think so. | |
740 | |
00:52:17,366 --> 00:52:18,366 | |
Tasha: 应该没有吧 | |
Tasha: Probably not. | |
741 | |
00:52:19,033 --> 00:52:20,766 | |
Shure: 没有咱们都在 | |
Shure: No, we're all here. | |
742 | |
00:52:20,766 --> 00:52:22,966 | |
Shure: 然后那个那谁还在咖啡厅 | |
Shure: And that person is still in the cafe. | |
743 | |
00:52:22,966 --> 00:52:24,100 | |
Shure: 其他都回来了 | |
Shure: Everyone else is back. | |
744 | |
00:52:23,333 --> 00:52:24,500 | |
Alice:恩,好,上趟厕所 | |
745 | |
00:52:24,966 --> 00:52:26,133 | |
Alice:开个门吧 | |
746 | |
00:52:26,166 --> 00:52:27,333 | |
Tasha: 上面怎么这么冷 | |
Tasha: Why is it so cold up here? | |
747 | |
00:52:28,100 --> 00:52:30,333 | |
Lucia: 因为之前空调一直开着 | |
Lucia: Because the air conditioner was on earlier. | |
748 | |
00:52:28,766 --> 00:52:31,533 | |
Shure: 刚开空调然后现在关了 | |
Shure: It was just turned on and now it's off. | |
749 | |
00:52:33,133 --> 00:52:34,933 | |
Alice:拜拜,我去上个厕所 | |
750 | |
00:52:40,433 --> 00:52:41,700 | |
Shure: 这锁是坏的 | |
Shure: This lock is broken. | |
751 | |
00:52:41,766 --> 00:52:43,100 | |
Shure: 但是我们不会进的 | |
Shure: But we won't go in. | |
752 | |
00:52:43,400 --> 00:52:44,400 | |
Lucia: 那个锁是坏的 | |
Lucia: That lock is broken. | |
753 | |
00:52:44,400 --> 00:52:45,833 | |
Lucia: 这锁还是好的 | |
Lucia: This lock is still good. | |
754 | |
00:52:46,433 --> 00:52:47,933 | |
Lucia: 左边这锁好 | |
Lucia: The lock on the left is good. | |
755 | |
00:52:52,133 --> 00:52:53,733 | |
Lucia: 所以大家在这里上洗手间的时候 | |
Lucia: So when everyone uses the bathroom here, | |
756 | |
00:52:53,733 --> 00:52:55,566 | |
Lucia: 要养成先敲门的习惯 | |
Lucia: you should get into the habit of knocking first. | |
757 | |
00:52:57,833 --> 00:52:58,766 | |
Shure: 真的没人 | |
Shure: There's really no one. | |
758 | |
00:52:59,833 --> 00:53:00,633 | |
Shure: 没有 | |
Shure: No one. | |
759 | |
00:53:02,166 --> 00:53:02,966 | |
Shure: 哎呀 | |
Shure: Oh man. | |
760 | |
00:53:04,033 --> 00:53:05,633 | |
Shure: 不至于神精兮兮 | |
761 | |
00:53:13,800 --> 00:53:15,333 | |
Lucia: 哦这有牛奶锅 | |
Lucia: Oh, there's a milk pot here. | |
762 | |
00:53:15,733 --> 00:53:16,566 | |
Lucia: 这是他这带的 | |
Lucia: Did he bring this? | |
763 | |
00:53:16,566 --> 00:53:17,733 | |
Lucia: 还是咱们的呀 | |
Lucia: Or is it ours? | |
764 | |
00:53:17,500 --> 00:53:19,100 | |
Shure: 我的咖啡壶 | |
Shure: It's my coffee pot. | |
765 | |
00:53:19,366 --> 00:53:20,166 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
766 | |
00:53:21,100 --> 00:53:22,700 | |
Lucia: 当我没说哈哈哈 | |
Lucia: Pretend I didn't say anything, haha. | |
767 | |
00:53:28,966 --> 00:53:29,966 | |
Shure: 嗯可以 | |
Shure: Hmm, okay. | |
768 | |
00:53:45,633 --> 00:53:47,033 | |
Lucia: 啊太饿了 | |
Lucia: Ah, I'm so hungry. | |
769 | |
00:53:47,166 --> 00:53:48,633 | |
Tasha: 我也好饿呀 | |
Tasha: I'm so hungry too. | |
770 | |
00:53:47,600 --> 00:53:49,900 | |
Lucia: 让我看看这有什么吃的 | |
Lucia: Let me see what's there to eat. | |
771 | |
00:53:49,800 --> 00:53:51,800 | |
Tasha: 我们把绿豆饼吃了吧 | |
Tasha: Let's eat the mung bean cakes. | |
772 | |
00:53:53,000 --> 00:53:55,500 | |
Lucia: 我支持我支持 | |
Lucia: I support that, I support. | |
773 | |
00:53:54,133 --> 00:53:54,933 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
774 | |
00:53:55,533 --> 00:53:57,900 | |
Lucia: 哈哈那我们下去睡 | |
Lucia: Haha, then let's go downstairs and sleep. | |
775 | |
00:53:55,766 --> 00:53:56,566 | |
Tasha: 好啊 | |
Tasha: Okay. | |
776 | |
00:53:57,900 --> 00:53:59,233 | |
Lucia: 还是在这 | |
Lucia: Or stay here. | |
777 | |
00:53:58,766 --> 00:54:00,200 | |
Tasha: 要不要拿上来吃 | |
Tasha: Should we bring it up to eat? | |
778 | |
00:54:00,300 --> 00:54:01,166 | |
Lucia: 拿上来也行 | |
Lucia: Bringing it up is fine too. | |
779 | |
00:54:01,166 --> 00:54:03,700 | |
Lucia: 那会就放这个冰箱里行 | |
Lucia: Then we can just put it in this fridge. | |
780 | |
00:54:03,166 --> 00:54:07,266 | |
Tasha: 行啊哈哈好饿呀 | |
Tasha: Okay, haha, I'm so hungry. | |
781 | |
00:54:03,766 --> 00:54:06,700 | |
Lucia: 哈哈哈可以可以 | |
Lucia: Hahaha, alright, alright. | |
782 | |
00:54:40,233 --> 00:54:41,366 | |
Shure: 桌子没擦 | |
Shure: The table isn't wiped. | |
783 | |
00:54:42,500 --> 00:54:43,633 | |
Shure: 所以可能有点脏 | |
Shure: So it might be a bit dirty. | |
784 | |
00:54:42,933 --> 00:54:43,733 | |
Tasha:忘了擦 | |
Tasha: Forgot to wipe it. | |
785 | |
00:54:43,700 --> 00:54:44,900 | |
Shure: 得稍微擦一下 | |
Shure: We need to wipe it a bit. | |
786 | |
00:55:10,566 --> 00:55:12,800 | |
Lucia: 啊就是火锅用的东西 | |
Lucia: Ah, it's just things for hotpot. | |
787 | |
00:55:12,800 --> 00:55:14,533 | |
Lucia: 基本上可以都拿上去 | |
788 | |
00:55:31,600 --> 00:55:35,233 | |
Lucia: 咕嘟咕嘟嘟嘟嘟 | |
Lucia: Glug glug glug glug glug. | |
789 | |
00:56:03,033 --> 00:56:04,366 | |
Lucia: 啊要命 | |
Lucia: Oh, that's a killer. | |
790 | |
00:56:19,400 --> 00:56:20,866 | |
Tasha: 要不要把锅拿上去 | |
Tasha: Should we take the pot up? | |
791 | |
00:56:33,733 --> 00:56:35,366 | |
Tasha: 哎有两个鸳鸯锅 | |
Tasha: Hey, there are two divided pots. | |
792 | |
00:57:14,533 --> 00:57:15,600 | |
Lucia: 嗯 | |
793 | |
00:57:50,366 --> 00:57:51,600 | |
Tasha: 楼上有一个卡式炉 | |
Tasha: There's a portable stove upstairs. | |
794 | |
00:57:51,600 --> 00:57:53,033 | |
Tasha: 再拿一个电磁炉就行 | |
Tasha: We just need to bring an induction cooker. | |
795 | |
00:57:52,500 --> 00:57:53,300 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Got it. | |
796 | |
00:57:58,366 --> 00:57:59,166 | |
Tasha: 嘿 | |
Tasha: Hey. | |
797 | |
00:58:00,366 --> 00:58:01,333 | |
Tasha: 在这里 | |
Tasha: Over here. | |
798 | |
00:59:34,366 --> 00:59:35,566 | |
Shure: 插排拿过来 | |
Shure: Bring the power strip over. | |
799 | |
00:59:36,633 --> 00:59:38,366 | |
Shure: 插排不够长吧 | |
Shure: The power strip isn't long enough, right? | |
800 | |
00:59:40,433 --> 00:59:41,233 | |
Shure: 够吗 | |
Shure: Is it enough? | |
801 | |
00:59:46,366 --> 00:59:47,233 | |
Shure: 插排不够长 | |
Shure: The power strip isn't long enough. | |
802 | |
00:59:48,966 --> 00:59:50,033 | |
Shure: 再接个插排 | |
Shure: Connect another power strip. | |
803 | |
00:59:49,400 --> 00:59:50,166 | |
Jake:打牌不够长 | |
Jake: The deck isn't long enough. | |
804 | |
00:59:50,166 --> 00:59:51,633 | |
Jake:再接呗再接一个 | |
Jake: Connect another one. | |
805 | |
00:59:51,166 --> 00:59:51,966 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
806 | |
00:59:53,166 --> 00:59:54,033 | |
Shure: 排接排 | |
Shure: Strip to strip. | |