Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:00,800 --> 00:00:01,833 | |
Jake:这一个 | |
Jake: This one. | |
2 | |
00:00:03,066 --> 00:00:04,000 | |
Jake:一个插头是吧 | |
Jake: Just one plug, right? | |
3 | |
00:00:05,833 --> 00:00:09,566 | |
Shure: 是的然后咱们弄几个锅 | |
Shure: Yeah, and then we'll use a few pots. | |
4 | |
00:00:09,566 --> 00:00:12,100 | |
Shure: 是弄一个锅还是两个锅 | |
Shure: Should we use one pot or two pots? | |
5 | |
00:00:13,233 --> 00:00:14,033 | |
Shure: 杨老板 | |
Shure: Jake. | |
6 | |
00:00:15,833 --> 00:00:16,633 | |
Shure: 一个锅 | |
Shure: One pot. | |
7 | |
00:00:16,833 --> 00:00:17,766 | |
Jake:有两个锅是吧 | |
Jake: There are two pots, right? | |
8 | |
00:00:17,833 --> 00:00:18,700 | |
Shure: 对有两 | |
Shure: Yeah, there are two. | |
9 | |
00:00:18,566 --> 00:00:19,966 | |
Jake:这个不用垫 | |
Jake: This one doesn't need power. | |
10 | |
00:00:20,100 --> 00:00:23,200 | |
Lucia: 他们居然真的有运动过这个房子 | |
Lucia: They actually did work out in this house. | |
11 | |
00:00:20,833 --> 00:00:24,300 | |
Shure: 个锅那就用一个这个吧先 | |
Shure: Then let's use this one first. | |
12 | |
00:00:25,766 --> 00:00:26,633 | |
Shure: 用两个锅 | |
Shure: Use two pots. | |
13 | |
00:00:26,800 --> 00:00:27,633 | |
Jake:一个不用电 | |
Jake: One doesn't need power. | |
14 | |
00:00:27,633 --> 00:00:28,433 | |
Jake:就一个用电 | |
Jake: Just one needs power. | |
15 | |
00:00:28,900 --> 00:00:30,500 | |
Shure: 底下还有一个不用电的 | |
Shure: There's another one downstairs that doesn't need power. | |
16 | |
00:00:32,333 --> 00:00:33,466 | |
Jake:咱没那么多差异 | |
Jake: We don't have that many differences. | |
17 | |
00:00:32,733 --> 00:00:34,666 | |
Alice:这个太短了这里 | |
18 | |
00:00:35,766 --> 00:00:39,300 | |
Shure: 这气好像不是那么多问题 | |
Shure: This gas doesn't seem to be a big issue. | |
19 | |
00:00:39,366 --> 00:00:40,433 | |
Shure: 应该也不大 | |
Shure: It shouldn't be a big deal. | |
20 | |
00:00:40,966 --> 00:00:42,433 | |
Jake:这个是 | |
Jake: This is... | |
21 | |
00:00:47,166 --> 00:00:48,533 | |
Lucia: 冰箱的电源吗 | |
Lucia: Is this the fridge power? | |
22 | |
00:00:47,333 --> 00:00:48,933 | |
Jake:可以用对 | |
23 | |
00:00:49,166 --> 00:00:51,566 | |
Jake:但是插墙上就行 | |
24 | |
00:01:06,166 --> 00:01:06,966 | |
Shure: 我操 | |
25 | |
00:01:06,566 --> 00:01:07,100 | |
Lucia: 你在这边 | |
26 | |
00:01:07,100 --> 00:01:08,300 | |
Lucia: 我拿上来了 | |
27 | |
00:01:14,233 --> 00:01:16,766 | |
Jake:看一看还有看还有多少 | |
28 | |
00:01:14,366 --> 00:01:14,933 | |
Alice:这个叉子 | |
29 | |
00:01:14,933 --> 00:01:20,166 | |
Alice:上面插排插插排插排插插排 | |
30 | |
00:01:15,433 --> 00:01:16,433 | |
Shure: 对这个插座上面 | |
31 | |
00:01:20,166 --> 00:01:21,500 | |
Alice:会不会有安全隐患 | |
32 | |
00:01:21,033 --> 00:01:21,766 | |
Shure: 没有没有 | |
33 | |
00:01:21,733 --> 00:01:22,633 | |
Lucia: 不会不会 | |
34 | |
00:01:21,766 --> 00:01:24,566 | |
Shure: 死不了放心真的 | |
35 | |
00:01:22,633 --> 00:01:23,766 | |
Alice:真的吗 | |
36 | |
00:01:23,966 --> 00:01:26,466 | |
Jake:这个大家都是这么火的 | |
37 | |
00:01:26,566 --> 00:01:27,366 | |
Shure: 对 | |
38 | |
00:01:28,500 --> 00:01:30,566 | |
Shure: 都已经如此生活30年了 | |
39 | |
00:01:30,800 --> 00:01:32,400 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
40 | |
00:01:34,200 --> 00:01:37,433 | |
Lucia: 没事这个不会的啦这个没问题的 | |
41 | |
00:01:36,700 --> 00:01:37,766 | |
Shure: 没问题 | |
42 | |
00:01:37,766 --> 00:01:39,200 | |
Jake:外边都是这么搞 | |
43 | |
00:01:41,333 --> 00:01:43,766 | |
Jake:并且我们这个是民牌插足 | |
Jake: And ours is a popular brand. | |
44 | |
00:01:44,066 --> 00:01:45,133 | |
Alice:公牛是吗 | |
Alice: Bull, right? | |
45 | |
00:01:44,933 --> 00:01:45,733 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
46 | |
00:01:45,733 --> 00:01:48,166 | |
Alice:好看到公牛我放心了 | |
Alice: Great, seeing the bull logo makes me feel relieved. | |
47 | |
00:01:47,033 --> 00:01:50,766 | |
Shure: 然后就是坐这的同学稍微注意一些 | |
Shure: So, everyone sitting here, just be a bit careful. | |
48 | |
00:01:49,400 --> 00:01:53,133 | |
Tasha: 哈哈由我来进行一个开箱仪式吗 | |
Tasha: Haha, should I do the unboxing ceremony? | |
49 | |
00:01:49,533 --> 00:01:51,033 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
50 | |
00:01:52,900 --> 00:01:53,700 | |
Lucia: 对对对 | |
Lucia: Yes, yes, yes. | |
51 | |
00:01:53,266 --> 00:01:54,066 | |
Tasha: 好好 | |
Tasha: Alright, alright. | |
52 | |
00:01:54,933 --> 00:01:56,900 | |
Lucia: 开箱的工作交给你了 | |
Lucia: The unboxing job is yours. | |
53 | |
00:01:57,766 --> 00:01:59,366 | |
Shure: 这白菜洗没洗呢 | |
Shure: Has this cabbage been washed? | |
54 | |
00:01:58,966 --> 00:02:00,966 | |
Lucia: 我负责取快递你负责开箱 | |
Lucia: I handle picking up the package, you handle unboxing. | |
55 | |
00:01:59,366 --> 00:02:00,166 | |
Alice:还没呢 | |
Alice: Not yet. | |
56 | |
00:02:01,033 --> 00:02:03,366 | |
Shure: 那要不洗洗一下子 | |
Shure: How about we give it a quick wash? | |
57 | |
00:02:03,866 --> 00:02:04,866 | |
Alice:确实得洗 | |
Alice: Yeah, it needs to be washed. | |
58 | |
00:02:05,133 --> 00:02:06,966 | |
Alice:金针菇啥的也得洗一下 | |
Alice: The enoki mushrooms and stuff need to be washed too. | |
59 | |
00:02:06,966 --> 00:02:08,300 | |
Alice:这种也得过一下 | |
Alice: This stuff needs a rinse as well. | |
60 | |
00:02:13,500 --> 00:02:14,833 | |
Alice:干嘛 | |
61 | |
00:02:15,066 --> 00:02:16,233 | |
Tasha: 吃吗 | |
62 | |
00:02:16,233 --> 00:02:16,833 | |
Alice:哦 | |
63 | |
00:02:16,833 --> 00:02:17,633 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
64 | |
00:02:17,166 --> 00:02:18,333 | |
Tasha: 啊哈 | |
Tasha: Aha. | |
65 | |
00:02:18,633 --> 00:02:19,233 | |
Alice:谢谢 | |
66 | |
00:02:19,833 --> 00:02:20,700 | |
Alice:没洗手 | |
Alice: Didn't wash your hands. | |
67 | |
00:02:21,533 --> 00:02:23,066 | |
Tasha: 不干不净吃了没病 | |
68 | |
00:02:22,966 --> 00:02:23,833 | |
Alice:好 | |
69 | |
00:02:23,600 --> 00:02:24,766 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
70 | |
00:02:27,166 --> 00:02:27,966 | |
Shure: 谢谢 | |
Shure: Thanks | |
71 | |
00:02:28,633 --> 00:02:29,633 | |
Shure: 虽然没洗手 | |
Shure: Even though I didn't wash my hands | |
72 | |
00:02:29,700 --> 00:02:31,566 | |
Shure: 但是不干不净 | |
Shure: But you know, a little dirt never hurt | |
73 | |
00:02:31,633 --> 00:02:32,500 | |
Shure: 吃了没病 | |
Shure: Eating it won't make you sick | |
74 | |
00:02:40,133 --> 00:02:40,933 | |
Tasha: 他问了 | |
Tasha: He asked | |
75 | |
00:02:42,200 --> 00:02:44,166 | |
Jake:我怎么知道我订单尾号是什么 | |
Jake: How would I know what the last digits of my order are? | |
76 | |
00:02:45,733 --> 00:02:46,800 | |
Tasha: 感觉像诈骗 | |
Tasha: Feels like a scam | |
77 | |
00:02:46,800 --> 00:02:47,633 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
78 | |
00:02:47,366 --> 00:02:49,166 | |
Jake:不是不是订单尾号快递 | |
Jake: No, no, it's not the order number, it's the delivery | |
79 | |
00:02:55,200 --> 00:02:56,433 | |
Tasha: 什么时候吃晚饭 | |
Tasha: When do we eat dinner? | |
80 | |
00:02:57,033 --> 00:02:57,833 | |
Lucia: 快 | |
Lucia: Soon | |
81 | |
00:02:57,366 --> 00:02:59,100 | |
Shure: 打算在群里喊一下 | |
Shure: Planning to announce it in the group | |
82 | |
00:02:59,100 --> 00:03:00,166 | |
Shure: 回家吃饭了 | |
Shure: Time to go home for dinner | |
83 | |
00:03:03,666 --> 00:03:05,666 | |
Jake:没吧没有没有没有 | |
Jake: No, no, no, not at all | |
84 | |
00:03:08,300 --> 00:03:10,266 | |
Alice:可以再来一个吗 | |
Alice: Can I have another one? | |
85 | |
00:03:09,433 --> 00:03:10,666 | |
Tasha: 你吃啊 | |
Tasha: You eat it | |
86 | |
00:03:10,466 --> 00:03:11,900 | |
Alice:他们是不够了 | |
87 | |
00:03:12,600 --> 00:03:14,866 | |
Tasha: 没事不是每个人都要吃到一个 | |
Tasha: It's okay, not everyone needs to have one | |
88 | |
00:03:14,933 --> 00:03:15,733 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
89 | |
00:03:15,233 --> 00:03:16,266 | |
Alice:那我再来一个吧 | |
90 | |
00:03:16,566 --> 00:03:17,600 | |
Alice:那个长的最好看 | |
91 | |
00:03:18,066 --> 00:03:19,966 | |
Tasha: 啊这个能至于 | |
Tasha: Ah, this is really necessary | |
92 | |
00:03:18,300 --> 00:03:19,100 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
93 | |
00:03:19,533 --> 00:03:19,900 | |
Alice:我也觉得 | |
Alice: I think so too | |
94 | |
00:03:19,900 --> 00:03:20,933 | |
Alice:因为他没有被压 | |
Alice: Because it wasn't pressed | |
95 | |
00:03:27,766 --> 00:03:29,633 | |
Shure: 啊稍微稍微冲一下 | |
Shure: Ah, just rinse it a bit | |
96 | |
00:03:30,366 --> 00:03:31,766 | |
Shure: 虽然这应该是干净的 | |
Shure: Even though it should be clean | |
97 | |
00:03:32,233 --> 00:03:33,333 | |
Tasha: 其实我想问这个 | |
Tasha: Actually, I wanted to ask this | |
98 | |
00:03:32,633 --> 00:03:33,500 | |
Alice:嗯你说什么 | |
Alice: Uh, what did you say? | |
99 | |
00:03:33,333 --> 00:03:35,600 | |
Tasha: 那个瓦斯罐应该装在哪 | |
Tasha: Where should the gas canister be placed? | |
100 | |
00:03:35,600 --> 00:03:36,966 | |
Shure: 装完了装进去了 | |
Shure: It's already in | |
101 | |
00:03:37,166 --> 00:03:38,066 | |
Tasha: 装进去吧 | |
Tasha: Put it in, right? | |
102 | |
00:03:38,466 --> 00:03:39,333 | |
Tasha: 嗯行 | |
Tasha: Okay, got it | |
103 | |
00:03:39,233 --> 00:03:40,500 | |
Shure: 我宿舍就有 | |
Shure: I have one in my dorm | |
104 | |
00:03:42,033 --> 00:03:44,500 | |
Shure: 一个非非常不安全 | |
Shure: It's very, very unsafe | |
105 | |
00:03:42,266 --> 00:03:43,233 | |
Alice:真牛逼 | |
Alice: That's badass | |
106 | |
00:03:42,366 --> 00:03:43,166 | |
Tasha: 我没有 | |
Tasha: I don't have one | |
107 | |
00:03:44,566 --> 00:03:45,500 | |
Shure: 大家不要学 | |
Shure: Don't try this at home, folks | |
108 | |
00:03:46,000 --> 00:03:46,900 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks | |
109 | |
00:03:47,900 --> 00:03:48,700 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly | |
110 | |
00:03:49,433 --> 00:03:52,300 | |
Shure: 也可以烧水的哦 | |
Shure: You can also use it to boil water | |
111 | |
00:03:52,700 --> 00:03:53,566 | |
Shure: 电水热水壶 | |
Shure: With an electric kettle | |
112 | |
00:03:53,133 --> 00:03:53,933 | |
Tasha: 月饼 | |
Tasha: Mooncake. | |
113 | |
00:03:53,633 --> 00:03:54,566 | |
Shure: 还在楼下 | |
Shure: Still downstairs. | |
114 | |
00:03:57,433 --> 00:03:58,733 | |
Tasha: 他们还有3个人是吧 | |
Tasha: There are still three of them, right? | |
115 | |
00:03:58,700 --> 00:04:00,733 | |
Alice:我们学校前一段还着火了 | |
Alice: Our school caught fire a while ago. | |
116 | |
00:04:00,933 --> 00:04:01,733 | |
Tasha: 那好吧 | |
Tasha: Oh, okay. | |
117 | |
00:04:01,633 --> 00:04:02,466 | |
Jake:为什么呢 | |
Jake: Why? | |
118 | |
00:04:04,800 --> 00:04:06,833 | |
Jake:用擦板吃火锅 | |
Jake: Using a blackboard eraser to eat hotpot. | |
119 | |
00:04:06,333 --> 00:04:07,533 | |
Alice:嗯有人吸烟 | |
Alice: Yeah, someone was smoking. | |
120 | |
00:04:08,433 --> 00:04:09,933 | |
Alice:哦这好像不让说的 | |
Alice: Oh, we're not supposed to say that. | |
121 | |
00:04:10,500 --> 00:04:12,100 | |
Alice:无所谓哈哈 | |
Alice: It doesn't matter, haha. | |
122 | |
00:04:14,566 --> 00:04:16,966 | |
Alice:没关系啊 | |
Alice: It's okay. | |
123 | |
00:04:14,833 --> 00:04:18,733 | |
Lucia: 关系没事他会把这段删掉的哈 | |
Lucia: No worries, he'll edit this part out, haha. | |
124 | |
00:04:15,000 --> 00:04:16,533 | |
Jake:跪下不让说 | |
Jake: Kneel down, don't say that. | |
125 | |
00:04:18,033 --> 00:04:19,533 | |
Alice:不删也行无所谓 | |
Alice: It's fine if he doesn't, it doesn't matter. | |
126 | |
00:04:19,633 --> 00:04:22,633 | |
Shure: 有人逼逼哈哈哈 | |
Shure: Someone is babbling, haha. | |
127 | |
00:04:20,933 --> 00:04:21,933 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
128 | |
00:04:20,966 --> 00:04:21,766 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
129 | |
00:04:22,600 --> 00:04:23,400 | |
Tasha: 第一 | |
Tasha: First. | |
130 | |
00:04:22,766 --> 00:04:24,133 | |
Lucia: 那我给你手动做音效 | |
Lucia: I'll make the sound effects for you manually. | |
131 | |
00:04:24,033 --> 00:04:28,100 | |
Shure: 然后他在逼逼的时候他逼逼的哈哈 | |
Shure: And when he's babbling, he just babbles, haha. | |
132 | |
00:04:24,133 --> 00:04:25,133 | |
Lucia: 你现在说吧 | |
Lucia: You can talk now. | |
133 | |
00:04:25,133 --> 00:04:28,966 | |
Lucia: 哈哈哈咪哈哈 | |
Lucia: Hahaha, meow haha. | |
134 | |
00:04:25,300 --> 00:04:28,300 | |
Alice:哈哈咦 | |
Alice: Haha, yuck. | |
135 | |
00:04:28,466 --> 00:04:29,366 | |
Alice:无所谓这个 | |
Alice: It's okay. | |
136 | |
00:04:35,033 --> 00:04:37,966 | |
Lucia: 我们学校之前也有过但好像是电动车 | |
Lucia: Our school had one too, but it was an electric scooter. | |
137 | |
00:04:39,733 --> 00:04:41,900 | |
Alice:然后那个救护车开到楼下了 | |
Alice: Then an ambulance arrived downstairs. | |
138 | |
00:04:41,900 --> 00:04:42,933 | |
Alice:我还在睡觉 | |
Alice: I was still asleep. | |
139 | |
00:04:43,100 --> 00:04:44,233 | |
Alice:完全没有听到 | |
Alice: I didn't hear anything. | |
140 | |
00:04:44,233 --> 00:04:46,066 | |
Alice:他们在群里一直在吵我们要不要跑 | |
Alice: They were arguing in the group whether to run or not. | |
141 | |
00:04:46,066 --> 00:04:47,033 | |
Alice:要不要跑哈 | |
Alice: Should we run or not, haha. | |
142 | |
00:04:47,866 --> 00:04:49,100 | |
Alice:没有听到声音 | |
Alice: I didn't hear anything. | |
143 | |
00:04:48,600 --> 00:04:50,500 | |
Lucia: 所以 大家精神状态都很稳定吗 | |
Lucia: So, was everyone's mental state stable? | |
144 | |
00:04:50,433 --> 00:04:51,900 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
145 | |
00:04:50,633 --> 00:04:51,900 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
146 | |
00:04:52,633 --> 00:04:53,533 | |
Alice:小的不用跑 | |
Alice: Small ones don't need to run. | |
147 | |
00:04:53,533 --> 00:04:54,533 | |
Alice:大的跑不了 | |
Alice: Big ones can't run. | |
148 | |
00:05:02,866 --> 00:05:03,666 | |
Alice:洗菜 | |
Alice: Washing vegetables. | |
149 | |
00:05:03,033 --> 00:05:03,566 | |
Jake:鼓手是 | |
Jake: The drummer is... | |
150 | |
00:05:03,566 --> 00:05:04,466 | |
Jake:就是是吧 | |
Jake: Right? | |
151 | |
00:05:04,566 --> 00:05:05,366 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
152 | |
00:05:05,466 --> 00:05:06,633 | |
Jake:哈哈啊 | |
Jake: Haha | |
153 | |
00:05:07,033 --> 00:05:07,900 | |
Shure: 可以可以 | |
Shure: Okay, okay. | |
154 | |
00:05:08,600 --> 00:05:09,600 | |
Jake:打击乐手 | |
Jake: Percussionist. | |
155 | |
00:05:10,100 --> 00:05:12,066 | |
Alice:这点有餐盘啥的吗 | |
Alice: Do we have any trays here? | |
156 | |
00:05:12,500 --> 00:05:13,633 | |
Alice:还是楼下有 | |
Alice: Or are they downstairs? | |
157 | |
00:05:14,200 --> 00:05:15,833 | |
Tasha: 这好像也有 | |
Tasha: I think we have some here too. | |
158 | |
00:05:15,966 --> 00:05:16,766 | |
Alice:洗一下吧 | |
Alice: Let's wash them. | |
159 | |
00:05:19,433 --> 00:05:20,233 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: There's none. | |
160 | |
00:05:19,466 --> 00:05:20,666 | |
Alice:这个不用洗 | |
Alice: This one doesn't need washing. | |
161 | |
00:05:20,266 --> 00:05:22,033 | |
Lucia: sorry不是这个 | |
Lucia: Sorry, not this one. | |
162 | |
00:05:22,766 --> 00:05:24,333 | |
Alice:这个这个不用 | |
Alice: This one, this one doesn't need washing. | |
163 | |
00:05:22,766 --> 00:05:24,433 | |
Tasha: 别的都不用好像 | |
Tasha: Seems like the others don't need washing either. | |
164 | |
00:05:28,133 --> 00:05:29,233 | |
Alice:这个需要吗 | |
Alice: Do we need this? | |
165 | |
00:05:29,533 --> 00:05:30,966 | |
Alice:不用吧这个要 | |
166 | |
00:05:34,233 --> 00:05:36,500 | |
Alice:嗯拿碟装吧 | |
Alice: Hmm, let's put it on a plate. | |
167 | |
00:05:36,833 --> 00:05:38,600 | |
Lucia: 嗯碟的话不够 | |
Lucia: Hmm, that's not enough if we order. | |
168 | |
00:05:39,100 --> 00:05:40,133 | |
Lucia: 咱有8个人 | |
Lucia: We have eight people. | |
169 | |
00:05:40,400 --> 00:05:42,666 | |
Alice:不不不是,这个 | |
170 | |
00:05:42,600 --> 00:05:43,400 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
171 | |
00:05:44,833 --> 00:05:46,833 | |
Alice:魔芋是不是得下楼切 | |
Alice: Should we cut the konjac downstairs? | |
172 | |
00:05:50,200 --> 00:05:52,733 | |
Alice:这儿有有没有大一点 | |
Alice: Is there a bigger one here? | |
173 | |
00:05:51,700 --> 00:05:52,766 | |
Lucia: 有没有小工具 | |
Lucia: Any small tools? | |
174 | |
00:05:52,733 --> 00:05:53,833 | |
Alice:我想要那个 | |
Alice: I want that one. | |
175 | |
00:05:54,633 --> 00:05:56,733 | |
Alice:我洗白菜啊 | |
Alice: I'll wash the cabbage. | |
176 | |
00:05:54,933 --> 00:05:56,300 | |
Lucia: 啊你说你说碗吗 | |
Lucia: Ah, are you talking about bowls? | |
177 | |
00:05:56,733 --> 00:05:57,900 | |
Alice:大碗对 | |
Alice: Yes, big bowls. | |
178 | |
00:05:57,600 --> 00:05:58,400 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This one? | |
179 | |
00:05:57,900 --> 00:05:58,833 | |
Alice:我洗白菜 | |
Alice: I'll wash the cabbage. | |
180 | |
00:05:59,833 --> 00:06:01,233 | |
Lucia: 这个碗我前两天洗过 | |
Lucia: I washed this bowl a few days ago. | |
181 | |
00:06:01,733 --> 00:06:03,333 | |
Lucia: 我涮一下就可以 | |
Lucia: I'll just rinse it. | |
182 | |
00:06:03,333 --> 00:06:04,433 | |
Lucia: 对但其他的 | |
Lucia: Yes, but the others... | |
183 | |
00:06:04,433 --> 00:06:06,566 | |
Lucia: 这上面的碗应该还没怎么用过 | |
Lucia: These bowls on top haven't been used much. | |
184 | |
00:06:08,700 --> 00:06:09,733 | |
Lucia: 我先都拿出来 | |
Lucia: I'll take them all out first. | |
185 | |
00:06:09,733 --> 00:06:11,400 | |
Lucia: 就是先拿8个这个小碗 | |
Lucia: Let's take out eight small bowls first. | |
186 | |
00:06:12,566 --> 00:06:14,233 | |
Alice:白菜手撕的好吃 | |
Alice: Cabbage tastes better when hand-torn. | |
187 | |
00:06:15,266 --> 00:06:16,066 | |
Alice:谁懂 | |
Alice: Who knows that? | |
188 | |
00:06:16,766 --> 00:06:18,166 | |
Lucia: 啊太好了有白菜 | |
Lucia: Ah, great, we have cabbage. | |
189 | |
00:06:22,000 --> 00:06:24,000 | |
Lucia: 我还以为白菜咱昨天用完了呢 | |
Lucia: I thought we finished it all yesterday. | |
190 | |
00:06:24,000 --> 00:06:26,233 | |
Alice:没有我只用了叶没用包 | |
Alice: No, I only used the leaves, not the head. | |
191 | |
00:06:31,000 --> 00:06:34,366 | |
Alice:有点废水这样洗但是无所谓 | |
Alice: Washing like this wastes some water, but it's fine. | |
192 | |
00:06:36,133 --> 00:06:38,500 | |
Lucia: 我到楼下看看楼下的碗够不够 | |
Lucia: I'll go downstairs and check if there are enough bowls. | |
193 | |
00:06:38,500 --> 00:06:39,300 | |
Lucia: 要楼下碗够 | |
Lucia: Need more bowls from downstairs. | |
194 | |
00:06:39,300 --> 00:06:40,733 | |
Lucia: 把楼下碗拿上来算了 | |
Lucia: Just bring the bowls up from downstairs. | |
195 | |
00:06:42,666 --> 00:06:44,566 | |
Alice:什么白菜这么脏 | |
Alice: Why is this cabbage so dirty? | |
196 | |
00:06:57,466 --> 00:06:58,566 | |
Tasha: 走一下线 | |
Tasha: Let's run the cable. | |
197 | |
00:07:03,433 --> 00:07:04,300 | |
Shure: 回来了 | |
Shure: I'm back. | |
198 | |
00:07:04,433 --> 00:07:05,833 | |
Jake:三颗钱还是什么 | |
Jake: Three coins or what? | |
199 | |
00:07:04,433 --> 00:07:06,900 | |
Alice:怎么洗不掉呢奇怪 | |
Alice: Why can't this be washed off? Weird. | |
200 | |
00:07:05,300 --> 00:07:06,966 | |
Katrina: 非常非常丰富 | |
Katrina: Very, very rich. | |
201 | |
00:07:05,833 --> 00:07:07,866 | |
Jake:三三颗出伪金币吗还是 | |
Jake: Three fake coins or what? | |
202 | |
00:07:08,233 --> 00:07:10,133 | |
Katrina: 哈哈哈都有 | |
Katrina: Hahaha, there's everything. | |
203 | |
00:07:09,600 --> 00:07:10,466 | |
Jake:什么都有 | |
Jake: Everything, huh? | |
204 | |
00:07:10,466 --> 00:07:11,400 | |
Jake:很多是吧 | |
Jake: There's a lot, right? | |
205 | |
00:07:14,033 --> 00:07:14,966 | |
Jake:要火要火 | |
Jake: It needs to be hot. | |
206 | |
00:07:18,966 --> 00:07:21,300 | |
Shure: 没人吧 | |
Shure: No one's here, right? | |
207 | |
00:07:21,200 --> 00:07:23,566 | |
Katrina: 哇团建的感觉 | |
Katrina: Wow, feels like a team-building event. | |
208 | |
00:07:24,833 --> 00:07:27,266 | |
Jake:一会开吃了再结束吧 | |
Jake: Let's start eating and then wrap up. | |
209 | |
00:07:27,266 --> 00:07:29,233 | |
Jake:就是把这个都拆开 | |
Jake: Just unpack everything. | |
210 | |
00:07:28,500 --> 00:07:29,300 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
211 | |
00:07:30,433 --> 00:07:33,166 | |
Shure: 我们来来个同学帮我一下 | |
Shure: Can someone help me out here? | |
212 | |
00:07:33,366 --> 00:07:34,866 | |
Jake:来要干啥 | |
Jake: What do you need? | |
213 | |
00:07:34,866 --> 00:07:37,700 | |
Alice:这啥玩意怎么洗不掉呢 | |
Alice: What is this thing? Why can't it be washed off? | |
214 | |
00:07:35,300 --> 00:07:36,766 | |
Shure: 直接倒到那里面 | |
Shure: Just pour it in there. | |
215 | |
00:07:36,766 --> 00:07:38,766 | |
Shure: 省得我一点一点接了是吧 | |
Shure: So I don't have to do it bit by bit, right? | |
216 | |
00:07:38,433 --> 00:07:40,966 | |
Katrina: 诶从哪搞两股啊 | |
Katrina: Hey, where to get two strands? | |
217 | |
00:07:38,966 --> 00:07:41,133 | |
Jake:哦哦走赶走 | |
Jake: Oh, oh, let's move. | |
218 | |
00:07:41,566 --> 00:07:43,366 | |
Shure: 然后这个拿着吧 | |
Shure: And then hold this. | |
219 | |
00:07:43,366 --> 00:07:45,366 | |
Shure: 别别让这个粘着那什么 | |
Shure: Don't let this stick to anything. | |
220 | |
00:07:43,733 --> 00:07:44,533 | |
Jake:哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
221 | |
00:07:47,600 --> 00:07:48,400 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
222 | |
00:07:49,666 --> 00:07:50,866 | |
Alice:不知道为什么这洗不掉 | |
Alice: I told you it can't be washed off. | |
223 | |
00:07:52,866 --> 00:07:53,800 | |
Jake:你别碰他 | |
Jake: Don't touch it. | |
224 | |
00:07:53,366 --> 00:07:55,833 | |
Alice:这什么玩意 | |
Alice: What is this thing? | |
225 | |
00:07:53,833 --> 00:07:55,033 | |
Jake:就这样就行了 | |
Jake: It's fine like this. | |
226 | |
00:07:54,733 --> 00:07:56,300 | |
Lucia: 有就是有的菜叶子上它就 | |
Lucia: Some leaves just have it. | |
227 | |
00:07:55,800 --> 00:07:56,766 | |
Jake:就没必要了 | |
Jake: It's not necessary. | |
228 | |
00:07:56,300 --> 00:07:57,500 | |
Lucia: 就长这样还是怎么回事 | |
Lucia: They just grow like this or something. | |
229 | |
00:07:57,500 --> 00:07:58,700 | |
Lucia: 我们家洗菜也是 | |
Lucia: At home, we wash veggies too. | |
230 | |
00:07:58,700 --> 00:08:00,733 | |
Lucia: 就是有时候这个东西它是洗不掉的 | |
Lucia: Sometimes you just can't wash it off. | |
231 | |
00:07:59,300 --> 00:08:00,100 | |
Alice:摸摸 | |
Alice: Feel it. | |
232 | |
00:08:01,466 --> 00:08:02,400 | |
Jake:倒个数据呗 | |
Jake: Pour the data. | |
233 | |
00:08:02,200 --> 00:08:03,533 | |
Lucia: 应该它就长这样 | |
Lucia: It should look like this. | |
234 | |
00:08:02,700 --> 00:08:04,166 | |
Alice:好像长上去了一样 | |
Alice: It seems like it has grown up. | |
235 | |
00:08:03,033 --> 00:08:05,033 | |
Jake:数据倒了倒了 | |
Jake: The data is down, it's down. | |
236 | |
00:08:03,600 --> 00:08:05,033 | |
Lucia: 对它就长这样 | |
Lucia: Yes, it looks like this. | |
237 | |
00:08:04,166 --> 00:08:05,700 | |
Alice:好你给我做个见 | |
Alice: Alright, give me a proof. | |
238 | |
00:08:05,700 --> 00:08:06,500 | |
Alice:证啊 | |
Alice: A proof. | |
239 | |
00:08:06,966 --> 00:08:09,066 | |
Alice:放心吧我确实洗了 | |
Alice: Don't worry, I did wash it. | |
240 | |
00:08:07,000 --> 00:08:07,833 | |
Lucia: 好放心吧 | |
Lucia: Okay, don't worry. | |
241 | |
00:08:08,166 --> 00:08:09,033 | |
Lucia: 他就长这样 | |
Lucia: He looks like this. | |
242 | |
00:08:10,633 --> 00:08:11,433 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha. | |
243 | |
00:08:11,800 --> 00:08:13,100 | |
Katrina: 哇哦 | |
Katrina: Wow. | |
244 | |
00:08:13,700 --> 00:08:14,700 | |
Shure: 这放放顶上 | |
Shure: Put it on top. | |
245 | |
00:08:14,766 --> 00:08:16,300 | |
Shure: 不然话我一会钻不过去 | |
Shure: Otherwise, I won't be able to get through. | |
246 | |
00:08:16,533 --> 00:08:17,433 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
247 | |
00:08:16,966 --> 00:08:19,033 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
248 | |
00:08:19,566 --> 00:08:22,100 | |
Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数 | |
Shure: I know very well what I'm capable of. | |
249 | |
00:08:22,100 --> 00:08:22,900 | |
Shure: 你知道吧 | |
Shure: You know? | |
250 | |
00:08:30,300 --> 00:08:31,233 | |
Shure: 呦呦呦 | |
Shure: Yo yo yo. | |
251 | |
00:08:30,633 --> 00:08:32,566 | |
Lucia: 你小心小心 | |
Lucia: Be careful, be careful. | |
252 | |
00:08:33,200 --> 00:08:35,833 | |
Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方 | |
Lucia: Just don't touch the connectors or anything. | |
253 | |
00:08:36,733 --> 00:08:39,900 | |
Katrina: 没事擦一下吧 | |
Katrina: It's okay, just wipe it. | |
254 | |
00:08:38,300 --> 00:08:42,300 | |
Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有 | |
Lucia: Uh, is there no cloth upstairs? Wait, there is. | |
255 | |
00:08:42,966 --> 00:08:44,766 | |
Tasha: 这个水明显少了 | |
Tasha: This water is clearly less. | |
256 | |
00:08:46,033 --> 00:08:46,833 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
257 | |
00:08:47,566 --> 00:08:50,166 | |
Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧 | |
Shure: It's okay, we can just add some hot water later. | |
258 | |
00:08:50,533 --> 00:08:51,933 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
259 | |
00:08:50,833 --> 00:08:52,200 | |
Jake:用娃哈哈的水 | |
Jake: Use Wahaha water. | |
260 | |
00:08:53,933 --> 00:08:54,500 | |
Lucia: 呃 | |
Lucia: Uh. | |
261 | |
00:08:54,066 --> 00:08:56,066 | |
Jake:啊用娃哈哈的水 | |
Jake: Ah, use Wahaha water. | |
262 | |
00:08:54,500 --> 00:08:58,500 | |
Lucia: 啊娃哈哈的水就是说它的水很健康啊 | |
Lucia: Ah, Wahaha water, meaning it's very healthy. | |
263 | |
00:08:58,600 --> 00:09:01,100 | |
Lucia: OK实验室用水 | |
Lucia: OK, lab water. | |
264 | |
00:09:00,066 --> 00:09:01,933 | |
Jake:哈哈哈没有没有 | |
Jake: Hahaha, no, no. | |
265 | |
00:09:01,933 --> 00:09:02,800 | |
Jake:我乱说的 | |
Jake: I'm just kidding. | |
266 | |
00:09:04,833 --> 00:09:06,633 | |
Katrina: 想喝个饮料 | |
Katrina: I want to drink something. | |
267 | |
00:09:06,033 --> 00:09:07,600 | |
Jake:本身我们还有一个环节 | |
Jake: Actually, we have another part. | |
268 | |
00:09:08,033 --> 00:09:14,000 | |
Jake:就是给你们五六种这种矿泉水 | |
Jake: We give you five or six kinds of mineral water. | |
269 | |
00:09:14,066 --> 00:09:15,233 | |
Jake:让你们去分 | |
Jake: And you figure them out. | |
270 | |
00:09:15,866 --> 00:09:18,466 | |
Shure: 啊可以啊 | |
Shure: Ah, that's doable. | |
271 | |
00:09:19,700 --> 00:09:22,500 | |
Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗 | |
Lucia: And then, whoever drinks all the water first wins, right? | |
272 | |
00:09:22,066 --> 00:09:23,533 | |
Jake:谁能分辨得出来 | |
Jake: Whoever can tell the difference. | |
273 | |
00:09:47,033 --> 00:09:47,833 | |
Shure: 没问题 | |
Shure: No problem. | |
274 | |
00:09:49,033 --> 00:09:50,033 | |
Shure: 万事俱备 | |
Shure: Everything's ready. | |
275 | |
00:09:51,033 --> 00:09:52,500 | |
Shure: 只他娘的欠东风 | |
Shure: Just need that final touch. | |
276 | |
00:09:54,833 --> 00:09:55,966 | |
Shure: 东风是什么呢 | |
Shure: What is that final touch? | |
277 | |
00:09:56,433 --> 00:09:57,766 | |
Shure: 东风就是火锅底料 | |
Shure: It's the hot pot base. | |
278 | |
00:09:58,200 --> 00:09:59,000 | |
Jake:为什么 | |
Jake: Why? | |
279 | |
00:09:58,466 --> 00:09:59,466 | |
Tasha: 火锅底料呢 | |
Tasha: The hot pot base? | |
280 | |
00:10:00,666 --> 00:10:04,833 | |
Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子 | |
Tasha: The bag with all the ingredients. | |
281 | |
00:10:05,166 --> 00:10:06,133 | |
Katrina: 在楼下 | |
Katrina: It's downstairs. | |
282 | |
00:10:06,566 --> 00:10:07,533 | |
Tasha: 哦对 | |
Tasha: Oh right. | |
283 | |
00:10:07,533 --> 00:10:08,533 | |
Tasha: 在楼下 | |
Tasha: It's downstairs. | |
284 | |
00:10:08,966 --> 00:10:10,066 | |
Tasha: 是不是还要拿一些 | |
Tasha: Should we get some more? | |
285 | |
00:10:10,066 --> 00:10:12,366 | |
Tasha: 8个碗 8个碟 | |
Tasha: 8 bowls, 8 plates. | |
286 | |
00:10:12,566 --> 00:10:13,633 | |
Tasha: 嗯碗有 | |
Tasha: Hmm, we have bowls. | |
287 | |
00:10:13,633 --> 00:10:14,633 | |
Tasha: 但盘子不够 | |
Tasha: But not enough plates. | |
288 | |
00:10:14,633 --> 00:10:16,633 | |
Tasha: 咱就用小碗吧嗯 | |
Tasha: Let's just use small bowls then. | |
289 | |
00:10:15,800 --> 00:10:17,900 | |
Lucia: 因为他这的盘子都是那种大一点的 | |
Lucia: Because the plates here are all kinda big. | |
290 | |
00:10:17,900 --> 00:10:19,366 | |
Lucia: 而且好像没有8个 | |
Lucia: And I don't think we have 8. | |
291 | |
00:10:19,366 --> 00:10:20,333 | |
Lucia: 至少楼上没有 | |
Lucia: At least not upstairs. | |
292 | |
00:10:20,366 --> 00:10:22,233 | |
Lucia: 不过小碗已经都拿出来了 | |
Lucia: But I've already got the small bowls out. | |
293 | |
00:10:21,133 --> 00:10:22,333 | |
Tasha: 就拿碗吧 | |
Tasha: Let's just use bowls. | |
294 | |
00:10:22,533 --> 00:10:24,333 | |
Lucia: 对然后那有3个是楼下洗过 | |
Lucia: Yeah, and there are 3 more washed downstairs. | |
295 | |
00:10:24,333 --> 00:10:25,400 | |
Lucia: 我直接拿上来了 | |
Lucia: I just brought them up. | |
296 | |
00:10:24,366 --> 00:10:26,000 | |
Tasha: 一二三四五五个 | |
Tasha: One, two, three, four, five, five bowls. | |
297 | |
00:10:25,566 --> 00:10:26,700 | |
Lucia: 然后对然后 | |
Lucia: Right, and then... | |
298 | |
00:10:26,733 --> 00:10:28,566 | |
Lucia: 呃池子里应该还有几个 | |
Lucia: Um, there should be a few more in the sink. | |
299 | |
00:10:28,566 --> 00:10:30,033 | |
Lucia: 反正我刚把底下都拿出来了 | |
Lucia: Anyway, I brought everything up from downstairs. | |
300 | |
00:10:30,033 --> 00:10:31,533 | |
Lucia: 我先去拿一下那个调料 | |
Lucia: I'll go get the seasoning first. | |
301 | |
00:10:35,200 --> 00:10:36,800 | |
Tasha: 帮我把菜端过去 | |
Tasha: Help me carry the dishes over. | |
302 | |
00:10:49,333 --> 00:10:50,766 | |
Tasha: 吃饭也要开棚 | |
Tasha: Even for eating, we need to set up. | |
303 | |
00:10:51,066 --> 00:10:51,866 | |
Jake:iPhone | |
Jake: iPhone. | |
304 | |
00:10:54,233 --> 00:10:55,266 | |
Jake:今天比较富裕 | |
Jake: We're quite well-off today. | |
305 | |
00:10:54,233 --> 00:10:55,766 | |
Shure: 有有一个 | |
Shure: Yeah, we have one. | |
306 | |
00:10:55,266 --> 00:10:56,366 | |
Jake:今天是富裕上 | |
Jake: Today we're well-off. | |
307 | |
00:10:57,300 --> 00:10:59,166 | |
Shure: 要变成纯清汤 | |
Shure: It's gonna turn into plain soup. | |
308 | |
00:11:03,033 --> 00:11:03,966 | |
Shure: 这就一包啊 | |
Shure: There's only one packet. | |
309 | |
00:11:03,100 --> 00:11:04,200 | |
Katrina: 这就一包啊 | |
Katrina: There's only one packet. | |
310 | |
00:11:05,133 --> 00:11:07,200 | |
Tasha: 一包不能拆成两包用吗 | |
Tasha: Can't we split one packet into two? | |
311 | |
00:11:07,100 --> 00:11:07,900 | |
Shure: 呃 | |
Shure: Uh... | |
312 | |
00:11:08,266 --> 00:11:12,433 | |
Tasha: 他这个是写3-5人吃 | |
Tasha: It says it's for 3-5 people. | |
313 | |
00:11:08,300 --> 00:11:09,900 | |
Katrina: 他这个你撕一下 | |
Katrina: Tear this one for him. | |
314 | |
00:11:14,700 --> 00:11:16,700 | |
Shure: 其实也不是不行 | |
Shure: Actually, it's not impossible. | |
315 | |
00:11:16,800 --> 00:11:18,600 | |
Katrina: 对他应该是一锅的量 | |
Katrina: Yeah, it's probably enough for one pot. | |
316 | |
00:11:17,566 --> 00:11:18,366 | |
Tasha: 怎么办 | |
Tasha: What should we do? | |
317 | |
00:11:18,933 --> 00:11:20,566 | |
Katrina: 然后就分成两个半 | |
Katrina: Then just split it into two halves. | |
318 | |
00:11:19,233 --> 00:11:20,200 | |
Tasha: 我也撕开 | |
Tasha: I'll tear it too. | |
319 | |
00:11:20,100 --> 00:11:23,900 | |
Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的 | |
Shure: What's our spice tolerance level? | |
320 | |
00:11:23,966 --> 00:11:24,766 | |
Shure: 家人们 | |
Shure: Guys? | |
321 | |
00:11:25,400 --> 00:11:26,766 | |
Katrina: 我很能吃辣 | |
Katrina: I can handle a lot of spice. | |
322 | |
00:11:27,033 --> 00:11:28,366 | |
Shure: OK四个全 | |
Shure: OK, all four. | |
323 | |
00:11:28,433 --> 00:11:29,300 | |
Shure: 下一个里 | |
Shure: In the next one. | |
324 | |
00:11:29,733 --> 00:11:33,766 | |
Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕 | |
Katrina: Hahaha, there's always someone trying to mess with me. | |
325 | |
00:11:31,733 --> 00:11:32,533 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
326 | |
00:11:33,633 --> 00:11:35,566 | |
Shure: 辣辣不死你 | |
Shure: We'll spice you up! | |
327 | |
00:11:35,800 --> 00:11:36,833 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahahahaha. | |
328 | |
00:11:37,100 --> 00:11:38,366 | |
Shure: 明天不用拍摄 | |
Shure: No filming tomorrow. | |
329 | |
00:11:38,433 --> 00:11:39,900 | |
Shure: 大家都在厕所 | |
Shure: Everyone will be in the bathroom. | |
330 | |
00:11:39,800 --> 00:11:41,766 | |
Tasha: 那那就各分一半吧 | |
Tasha: Then let's just split it in half. | |
331 | |
00:11:41,166 --> 00:11:41,966 | |
Shure: 哎呦呦 | |
Shure: Oh dear. | |
332 | |
00:11:41,433 --> 00:11:42,800 | |
Katrina: 哈 | |
Katrina: Ha. | |
333 | |
00:11:42,833 --> 00:11:43,966 | |
Tasha: 各分一半了 | |
Tasha: It's split in half now. | |
334 | |
00:11:43,433 --> 00:11:45,700 | |
Shure: 行行行这就各分一半吧 | |
Shure: Alright, alright, let's just split it in half. | |
335 | |
00:11:44,233 --> 00:11:46,133 | |
Katrina: 强制下班喽case | |
Katrina: Forced to clock out, case closed. | |
336 | |
00:11:47,566 --> 00:11:49,600 | |
Tasha: 那这个火锅底料反正是4块 | |
Tasha: This hot pot base is in four pieces anyway. | |
337 | |
00:11:49,600 --> 00:11:51,166 | |
Tasha: 不如一个里面下两块 | |
Tasha: How about putting two pieces in each pot? | |
338 | |
00:11:50,433 --> 00:11:51,833 | |
Shure: 就我一个人下两块 | |
Shure: I'll put two pieces in my pot. | |
339 | |
00:11:52,100 --> 00:11:53,766 | |
Katrina: 可以 | |
Katrina: Sure. | |
340 | |
00:11:52,766 --> 00:11:54,033 | |
Shure: 这哪到哪 | |
Shure: How far can it go? | |
341 | |
00:11:54,033 --> 00:11:56,366 | |
Shure: 撒撒嘴吧就是 | |
Shure: Just to spice up our mouths. | |
342 | |
00:11:56,233 --> 00:11:57,733 | |
Katrina: 刚从成都回来 | |
Katrina: Just got back from Chengdu. | |
343 | |
00:12:00,166 --> 00:12:00,966 | |
Tasha: 一个是两 | |
Tasha: One pot needs two pieces. | |
344 | |
00:12:00,966 --> 00:12:02,800 | |
Tasha: 一个锅是下两块 | |
Tasha: One pot needs half a bag. | |
345 | |
00:12:02,800 --> 00:12:04,133 | |
Tasha: 一个锅是下半袋 | |
Tasha: One pot needs half a bag. | |
346 | |
00:12:08,566 --> 00:12:09,900 | |
Lucia: 啊下半袋的意思是 | |
Lucia: Ah, does half a bag mean... | |
347 | |
00:12:09,900 --> 00:12:11,900 | |
Lucia: 是这个里面少下一块吗 | |
Lucia: Does it mean putting one less piece in this? | |
348 | |
00:12:13,633 --> 00:12:16,766 | |
Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面 | |
Lucia: Ah, OK, OK, then this one is also split and put in here. | |
349 | |
00:12:19,300 --> 00:12:20,600 | |
Lucia: 那我就拆了 | |
Lucia: Then I'll split it. | |
350 | |
00:12:22,966 --> 00:12:24,933 | |
Tasha: 不要让两种味道混合 | |
Tasha: Don't let the two flavors mix. | |
351 | |
00:12:26,833 --> 00:12:27,833 | |
Shure: don t you | |
Shure: Don't you... | |
352 | |
00:12:32,166 --> 00:12:33,966 | |
Lucia: 怎么只有这一锅水最多 | |
Lucia: Why is there only this much water in the pot? | |
353 | |
00:12:34,500 --> 00:12:35,333 | |
Katrina: 哎呀 | |
Katrina: Oh no | |
354 | |
00:12:34,666 --> 00:12:35,466 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yeah | |
355 | |
00:12:38,366 --> 00:12:39,833 | |
Tasha: 啊这怎么办 | |
Tasha: Ah, what do we do | |
356 | |
00:12:40,566 --> 00:12:42,100 | |
Shure: 什么一袋 | |
Shure: What, just one bag? | |
357 | |
00:12:41,166 --> 00:12:44,800 | |
Katrina: 怎么了 | |
Katrina: What's wrong? | |
358 | |
00:12:41,400 --> 00:12:42,266 | |
Tasha: 只有一袋 | |
Tasha: There's only one bag | |
359 | |
00:12:42,566 --> 00:12:45,433 | |
Shure: 什么一袋不行吧 | |
Shure: What? One bag is not enough | |
360 | |
00:12:42,633 --> 00:12:44,400 | |
Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开 | |
Tasha: My suggestion is to tear open this bag | |
361 | |
00:12:44,400 --> 00:12:45,333 | |
Tasha: 然后倒一半 | |
Tasha: And then pour out half | |
362 | |
00:12:46,966 --> 00:12:48,366 | |
Shure: 这无需撕开 | |
Shure: No need to tear it open | |
363 | |
00:12:48,633 --> 00:12:50,233 | |
Shure: 说明他不应该撕开 | |
Shure: It means you shouldn't tear it open | |
364 | |
00:12:51,833 --> 00:12:52,666 | |
Tasha: 那怎么办 | |
Tasha: Then what do we do | |
365 | |
00:12:56,100 --> 00:12:56,900 | |
Shure: 随便 | |
Shure: Whatever | |
366 | |
00:12:57,500 --> 00:13:01,433 | |
Shure: 小公鸡点到谁我就选谁好 | |
Shure: I'll choose whoever the little rooster points to, okay? | |
367 | |
00:13:01,033 --> 00:13:01,833 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah | |
368 | |
00:13:02,266 --> 00:13:05,400 | |
Tasha: 那这个锅的菌汤该有多么的孤单呀 | |
Tasha: Then the mushroom soup in this pot will be so lonely | |
369 | |
00:13:05,733 --> 00:13:08,233 | |
Tasha: 啊煮一半把它捞出来放这个锅里 | |
Tasha: Ah, cook half of it and then scoop it out and put it in this pot | |
370 | |
00:13:08,166 --> 00:13:12,633 | |
Shure: 哈哈哈流动料包 | |
Shure: Hahaha, a mobile material pack | |
371 | |
00:13:11,000 --> 00:13:14,033 | |
Lucia: 失策早知道两个锅当时应该买两包 | |
Lucia: Bad planning, we should have bought two packs for two pots | |
372 | |
00:13:17,433 --> 00:13:18,766 | |
Shure: 哦你在切东西 | |
Shure: Oh, you're cutting something | |
373 | |
00:13:23,733 --> 00:13:25,033 | |
Shure: 厕所有人吗 | |
Shure: Is someone in the bathroom? | |
374 | |
00:13:26,633 --> 00:13:27,433 | |
Shure: anyone | |
Shure: Anyone? | |
375 | |
00:13:29,900 --> 00:13:30,700 | |
Shure: come in | |
Shure: Come in | |
376 | |
00:13:31,633 --> 00:13:32,966 | |
Shure: 我要进来喽 | |
Shure: I'm coming in | |
377 | |
00:13:33,500 --> 00:13:34,966 | |
Tasha: 妈呀 | |
Tasha: Oh my gosh | |
378 | |
00:13:33,600 --> 00:13:35,366 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
379 | |
00:13:36,700 --> 00:13:39,300 | |
Lucia: 好多预热啊哈哈哈 | |
Lucia: So much preheating, hahaha | |
380 | |
00:13:39,800 --> 00:13:40,600 | |
Jake:严谨 | |
Jake: Precise | |
381 | |
00:13:41,966 --> 00:13:42,900 | |
Shure: 嘿嘿嘿 | |
Shure: Hehehe | |
382 | |
00:13:46,133 --> 00:13:47,933 | |
Lucia: 3次握手才能确定 | |
Lucia: You have to shake hands three times to confirm | |
383 | |
00:13:46,133 --> 00:13:47,966 | |
Jake:有啊有啊 | |
Jake: Yes, yes | |
384 | |
00:13:50,766 --> 00:13:52,333 | |
Lucia: 正在进行握手 | |
Lucia: Shaking hands in progress | |
385 | |
00:14:03,433 --> 00:14:07,000 | |
Lucia: 我觉得我们家网经常握手它就握不 | |
Lucia: I think our home internet shakes hands so often it doesn't work | |
386 | |
00:14:04,100 --> 00:14:05,100 | |
Shure: 这只扔了 | |
Shure: Just throw this one away | |
387 | |
00:14:07,000 --> 00:14:07,800 | |
Lucia: 上了 | |
Lucia: It connects | |
388 | |
00:14:13,766 --> 00:14:15,566 | |
Lucia: 十五秒抓把鸭肠 | |
Lucia: Fifteen seconds to grab some duck intestines | |
389 | |
00:14:17,633 --> 00:14:21,166 | |
Shure: 我们那个河马的那些袋子拿一个 | |
Shure: Take one of those bags from the river horse | |
390 | |
00:14:21,233 --> 00:14:22,766 | |
Shure: 然后当一个垃圾袋吧 | |
Shure: And use it as a trash bag | |
391 | |
00:14:22,966 --> 00:14:24,100 | |
Shure: 哎你就在那弄 | |
Shure: Hey, just do it there | |
392 | |
00:14:24,100 --> 00:14:25,033 | |
Shure: 那你先弄着 | |
Shure: You handle that first | |
393 | |
00:14:25,400 --> 00:14:27,200 | |
Lucia: 盒马袋子还有吗 | |
Lucia: Do we still have Hema bags? | |
394 | |
00:14:27,200 --> 00:14:28,133 | |
Lucia: 我去看看 | |
Lucia: I'll go check. | |
395 | |
00:14:27,300 --> 00:14:28,366 | |
Shure: 有吧应该 | |
Shure: We should, I think. | |
396 | |
00:14:28,733 --> 00:14:30,000 | |
Lucia: 哎我把我手机又撂哪 | |
Lucia: Oh, where did I put my phone? | |
397 | |
00:14:30,000 --> 00:14:31,100 | |
Lucia: 哎算放那了 | |
Lucia: Oh well, I'll just leave it there. | |
398 | |
00:14:33,166 --> 00:14:33,966 | |
Shure: 我们 | |
Shure: Let's... | |
399 | |
00:14:35,766 --> 00:14:37,100 | |
Shure: 放点电影看吧 | |
Shure: Watch a movie. | |
400 | |
00:14:37,966 --> 00:14:40,366 | |
Shure: 大家想看什么类型的电影吗 | |
Shure: What kind of movie does everyone want to watch? | |
401 | |
00:14:42,033 --> 00:14:42,833 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
402 | |
00:14:45,766 --> 00:14:46,833 | |
Shure: 那我们就看 | |
Shure: Then we'll watch... | |
403 | |
00:15:05,033 --> 00:15:05,833 | |
Shure: 就看 | |
Shure: We'll watch... | |
404 | |
00:15:09,766 --> 00:15:11,166 | |
Shure: 一些下饭的 | |
Shure: Something light-hearted. | |
405 | |
00:15:14,566 --> 00:15:16,433 | |
Shure: 哎我的电脑在哪里 | |
Shure: Oh, where's my laptop? | |
406 | |
00:15:17,433 --> 00:15:18,433 | |
Shure: 我看见了 | |
Shure: I see it. | |
407 | |
00:15:18,433 --> 00:15:19,633 | |
Shure: 我刚刚拿上来 | |
Shure: I just brought it up. | |
408 | |
00:15:21,766 --> 00:15:23,300 | |
Shure: 看见我的电脑吗 | |
Shure: Did you see my laptop? | |
409 | |
00:15:24,900 --> 00:15:26,033 | |
Shure: 在这里吗 | |
Shure: Is it here? | |
410 | |
00:15:36,433 --> 00:15:37,433 | |
Lucia: behold | |
Lucia: Behold. | |
411 | |
00:15:38,766 --> 00:15:39,766 | |
Shure: 好啊好啊 | |
Shure: Yeah, yeah. | |
412 | |
00:15:41,966 --> 00:15:43,500 | |
Shure: 他拿了一个大袋子 | |
Shure: He brought a big bag. | |
413 | |
00:15:44,966 --> 00:15:45,766 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
414 | |
00:15:46,833 --> 00:15:48,833 | |
Shure: 哪边水不够我们再补一点 | |
Shure: If the water is not enough, we can add more. | |
415 | |
00:15:50,433 --> 00:15:52,366 | |
Shure: 没有案楼下是不是有案板 | |
Shure: Isn't there a cutting board downstairs? | |
416 | |
00:15:51,533 --> 00:15:54,633 | |
Lucia: 我觉得这这是不是俩都有点少看起来 | |
Lucia: I think both of these look a bit small. | |
417 | |
00:15:54,233 --> 00:15:55,033 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
418 | |
00:16:03,766 --> 00:16:05,166 | |
Shure: 是不是应该拿个小盘 | |
Shure: Should we get a small plate? | |
419 | |
00:16:05,233 --> 00:16:09,166 | |
Shure: 这样然后这个是辣锅烧是吧 | |
Shure: And this is the spicy pot, right? | |
420 | |
00:16:22,633 --> 00:16:23,633 | |
Shure: 天啊太气 | |
Shure: Oh my, so annoying. | |
421 | |
00:16:23,766 --> 00:16:26,033 | |
Shure: 把那个门关上吧你们 | |
Shure: Close the door, you guys. | |
422 | |
00:16:26,766 --> 00:16:28,433 | |
Lucia: 哦微 | |
Lucia: Oh, Tasha. | |
423 | |
00:16:27,166 --> 00:16:29,900 | |
Shure: 不然话会窜进去味的 | |
Shure: Otherwise, the smell will get in. | |
424 | |
00:16:29,600 --> 00:16:30,866 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Uh-huh. | |
425 | |
00:16:30,166 --> 00:16:33,166 | |
Lucia: 微你的门或者我帮你关 | |
Lucia: Tasha, your door or I can close it for you. | |
426 | |
00:16:33,633 --> 00:16:34,966 | |
Lucia: 如果你不介意的话 | |
Lucia: If you don't mind. | |
427 | |
00:16:35,166 --> 00:16:36,233 | |
Tasha: 没关系 | |
Tasha: It's fine. | |
428 | |
00:16:38,433 --> 00:16:39,766 | |
Shure: 关好哦大家 | |
Shure: Close it properly, everyone. | |
429 | |
00:16:40,100 --> 00:16:41,200 | |
Lucia: 我看看我那边啊 | |
Lucia: I'll check my side. | |
430 | |
00:16:41,200 --> 00:16:42,566 | |
Lucia: 我把我那边也关上 | |
Lucia: I'll close mine too. | |
431 | |
00:16:42,466 --> 00:16:44,666 | |
Alice:你们介意我把这个魔芋直接拽成块吗 | |
Alice: Do you guys mind if I just tear the konjac into pieces? | |
432 | |
00:16:45,166 --> 00:16:46,633 | |
Shure: 不介意拽吧 | |
Shure: No, go ahead. | |
433 | |
00:16:46,633 --> 00:16:47,500 | |
Shure: 我不介意 | |
Shure: I don't mind. | |
434 | |
00:16:47,500 --> 00:16:48,500 | |
Shure: 有介意的吗 | |
Shure: Does anyone mind? | |
435 | |
00:16:49,233 --> 00:16:51,300 | |
Shure: 他们不敢介意了好拽吧 | |
Shure: They don't dare to mind, how cool is that? | |
436 | |
00:16:51,333 --> 00:16:54,166 | |
Alice:好,开始随便 | |
437 | |
00:16:51,433 --> 00:16:52,966 | |
Shure: 对我们觉得拽着香 | |
Shure: Yeah, we think being cool is awesome. | |
438 | |
00:16:54,433 --> 00:16:55,966 | |
Shure: 对我们觉得拽着香 | |
Shure: Yeah, we think being cool is awesome. | |
439 | |
00:16:58,433 --> 00:17:00,233 | |
Shure: 就像手撕白菜一样 | |
Shure: Just like tearing cabbage with your hands. | |
440 | |
00:16:59,400 --> 00:17:01,700 | |
Lucia: 哦原来魔芋块是长这样的 | |
Lucia: Oh, so that's what konjac looks like. | |
441 | |
00:17:02,833 --> 00:17:07,166 | |
Alice:今天放飞自我了,我所谓了 | |
442 | |
00:17:05,766 --> 00:17:07,600 | |
Lucia: 小心手要不要把那个盘 | |
Lucia: Be careful with your hand, do you want that plate? | |
443 | |
00:17:07,700 --> 00:17:09,400 | |
Lucia: 案板是在楼下是吗 | |
Lucia: Is the cutting board downstairs? | |
444 | |
00:17:09,766 --> 00:17:11,166 | |
Alice:不用了懒得拿了 | |
445 | |
00:17:10,133 --> 00:17:11,766 | |
Lucia: 我再去拿一下好了 | |
Lucia: I'll go get it. | |
446 | |
00:17:11,366 --> 00:17:12,766 | |
Alice:没事我已经切完了 | |
Alice: It's okay, I've finished cutting. | |
447 | |
00:17:12,633 --> 00:17:13,833 | |
Lucia: 啊那行 | |
Lucia: Ah, alright then. | |
448 | |
00:17:17,133 --> 00:17:21,300 | |
Alice:哈哈好像阴暗扭曲的一个人 | |
Alice: Haha, I seem like a dark and twisted person. | |
449 | |
00:18:52,333 --> 00:18:55,466 | |
Alice:还有什么需要弄的 | |
Alice: Is there anything else that needs to be done? | |
450 | |
00:18:55,033 --> 00:18:56,966 | |
Tasha: 好像没有了 | |
Tasha: It looks like there's nothing left. | |
451 | |
00:18:59,500 --> 00:19:01,300 | |
Alice:坐你旁边吧有纸吗 | |
Alice: Can I sit next to you? Do you have any tissues? | |
452 | |
00:19:06,600 --> 00:19:10,133 | |
Alice:又再来一个吧谢谢 | |
Alice: Let's have another one, thanks. | |
453 | |
00:19:12,133 --> 00:19:16,500 | |
Alice:我感觉我快没有存存储 | |
Alice: I feel like I'm almost out of "eating dumb rat." | |
454 | |
00:19:13,600 --> 00:19:15,533 | |
Tasha: 嗯蘸料呢哦 | |
Tasha: Hmm, where's the dipping sauce? | |
455 | |
00:19:17,366 --> 00:19:18,866 | |
Tasha: 蘸料是拿来了吗 | |
Tasha: Did you get the dipping sauce? | |
456 | |
00:19:18,866 --> 00:19:20,500 | |
Alice:蘸料是不是还搁底下呢 | |
Alice: Is the yam still down there? | |
457 | |
00:19:19,166 --> 00:19:22,533 | |
Lucia: 蘸料刚才好像修硕已经开了 | |
Lucia: Shure just opened the dipping sauce earlier. | |
458 | |
00:19:23,300 --> 00:19:24,533 | |
Alice:是不是在底下呀 | |
Alice: Is it down there? | |
459 | |
00:19:24,566 --> 00:19:25,366 | |
Shure: 什么 | |
Shure: What? | |
460 | |
00:19:25,200 --> 00:19:26,533 | |
Tasha: 醋碟油碟 | |
Tasha: The vinegar dish, the oil dish. | |
461 | |
00:19:26,700 --> 00:19:31,166 | |
Shure: 呃都我只把麻酱给卸了 | |
Shure: Uh, I only got the sesame paste ready. | |
462 | |
00:19:26,966 --> 00:19:28,366 | |
Alice:没有油条就麻酱 | |
Alice: No fried dough sticks, just sesame paste. | |
463 | |
00:19:28,233 --> 00:19:30,300 | |
Lucia: 蘸料你是不是打开了一个 | |
Lucia: Did you open a dipping sauce? | |
464 | |
00:19:29,066 --> 00:19:30,933 | |
Tasha: 买了油买了 | |
Tasha: Bought the oil, bought it. | |
465 | |
00:19:29,166 --> 00:19:31,366 | |
Alice:我没有醋吗买了 | |
Alice: No vinegar? Did we buy it? | |
466 | |
00:19:31,166 --> 00:19:32,766 | |
Shure: 其他的还还没弄 | |
Shure: The rest isn't done yet. | |
467 | |
00:19:32,800 --> 00:19:34,600 | |
Lucia: 呃有点买了一个小的 | |
Lucia: Uh, we bought a small one. | |
468 | |
00:19:34,600 --> 00:19:35,900 | |
Lucia: 我去把它拿上来 | |
Lucia: I'll go get it. | |
469 | |
00:19:34,833 --> 00:19:36,600 | |
Tasha: 嗯油碟醋碟 | |
470 | |
00:20:07,633 --> 00:20:10,633 | |
Shure: 什么鬼你来呀来呀你 | |
Shure: What the heck, come on, come on. | |
471 | |
00:20:30,233 --> 00:20:31,700 | |
Shure: 大家想看什么呢 | |
Shure: What does everyone want to see? | |
472 | |
00:20:54,833 --> 00:20:56,366 | |
Shure: 大家想看什么呀 | |
Shure: What does everyone want to see? | |
473 | |
00:20:56,733 --> 00:20:59,000 | |
Lucia: 那个麻将我不太清楚放哪了 | |
Lucia: I'm not sure where the sesame paste is. | |
474 | |
00:20:59,000 --> 00:21:00,766 | |
Lucia: 但是这两个可以拿上来 | |
Lucia: But I can bring these two up. | |
475 | |
00:20:59,500 --> 00:21:01,900 | |
Shure: 放在楼下的这个这个地方 | |
Shure: It's downstairs, in that spot. | |
476 | |
00:21:03,733 --> 00:21:04,366 | |
Lucia: 啊确定吗 | |
Lucia: Ah, are you sure? | |
477 | |
00:21:04,366 --> 00:21:06,400 | |
Lucia: 我感觉那一块只有一些烘焙原料 | |
Lucia: I think there's only some baking ingredients there. | |
478 | |
00:21:06,633 --> 00:21:08,166 | |
Shure: 不他那一大碗就是麻酱 | |
Shure: No, that big bowl is sesame paste. | |
479 | |
00:21:08,533 --> 00:21:12,333 | |
Lucia: 啊哈我再看一眼 | |
Lucia: Uh-huh, let me take another look. | |
480 | |
00:21:09,166 --> 00:21:11,566 | |
Shure: 对那个碗是我卸好的麻酱 | |
Shure: Yeah, that bowl is the sesame paste I prepared. | |
481 | |
00:21:14,200 --> 00:21:16,166 | |
Tasha: 啊就带这个带的吗 | |
Tasha: Oh, did you bring it with you? | |
482 | |
00:21:17,466 --> 00:21:18,600 | |
Tasha: 确实会有点 | |
Tasha: It does have a bit of... | |
483 | |
00:21:24,966 --> 00:21:26,366 | |
Alice:洗干净没啊 | |
484 | |
00:21:27,233 --> 00:21:28,633 | |
Alice:差不多了 | |
485 | |
00:21:40,700 --> 00:21:42,066 | |
Alice:身上会很多味 | |
Alice: It has a strong smell. | |
486 | |
00:21:42,666 --> 00:21:44,066 | |
Tasha: 嗯吃完火锅 | |
Tasha: Yeah, after eating hotpot. | |
487 | |
00:21:43,733 --> 00:21:45,133 | |
Alice:是这样的 | |
488 | |
00:21:45,400 --> 00:21:46,066 | |
Tasha: 还好昨天 | |
Tasha: Fortunately, yesterday... | |
489 | |
00:21:46,066 --> 00:21:47,166 | |
Tasha: 也穿的这身 | |
Tasha: I wore the same outfit. | |
490 | |
00:21:49,966 --> 00:21:51,366 | |
Alice:我要洗一下吧。 | |
491 | |
00:21:51,966 --> 00:21:52,800 | |
Tasha: 碗吗? | |
492 | |
00:21:53,100 --> 00:21:54,500 | |
Alice:我说衣服 | |
493 | |
00:21:54,533 --> 00:21:56,333 | |
Lucia: 先放在这大家一会自己 | |
Lucia: Let's put it here for now, everyone can... | |
494 | |
00:21:55,666 --> 00:21:58,466 | |
Tasha: 啊人怎么又不见了的感觉 | |
Tasha: Oh, where did everyone go again? | |
495 | |
00:21:58,300 --> 00:21:59,100 | |
Shure: 我 | |
Shure: I... | |
496 | |
00:21:58,733 --> 00:22:00,400 | |
Lucia: 呃有俩人在楼下 | |
Lucia: Uh, two people are downstairs. | |
497 | |
00:22:01,333 --> 00:22:02,566 | |
Alice:他们回来了吗 | |
Alice: Are they back? | |
498 | |
00:22:01,400 --> 00:22:02,033 | |
Lucia: 哎不对啊 | |
Lucia: Wait, no... | |
499 | |
00:22:02,033 --> 00:22:03,133 | |
Lucia: 应该有三个回 | |
Lucia: There should be three back. | |
500 | |
00:22:03,133 --> 00:22:04,566 | |
Lucia: 回来了应该回来了 | |
Lucia: They should be back, right? | |
501 | |
00:22:05,433 --> 00:22:07,033 | |
Lucia: 应该有三个人在楼下呀 | |
Lucia: There should be three people downstairs. | |
502 | |
00:22:07,866 --> 00:22:09,266 | |
Alice:这个火力好像比较足 | |
503 | |
00:22:11,233 --> 00:22:12,633 | |
Alice:这个水位稍微多一点 | |
504 | |
00:22:11,733 --> 00:22:15,000 | |
Tasha: 这边这个为什么都不冒气 | |
505 | |
00:22:15,200 --> 00:22:16,600 | |
Alice:嗯 | |
506 | |
00:22:16,933 --> 00:22:19,433 | |
Lucia: 他是不是要把火再开大一些 | |
Lucia: Should he turn up the heat a bit? | |
507 | |
00:22:19,833 --> 00:22:21,233 | |
Alice:火锅 | |
508 | |
00:22:21,233 --> 00:22:22,633 | |
Tasha: 这是不是已经最大了 | |
509 | |
00:22:22,333 --> 00:22:23,733 | |
Alice:是 | |
510 | |
00:22:24,266 --> 00:22:25,666 | |
Alice:加不了了 | |
511 | |
00:22:26,366 --> 00:22:28,800 | |
Alice:这个水比这个水多一点所以会慢一点 | |
Alice: There's a bit more water in this one, so it takes longer. | |
512 | |
00:22:29,566 --> 00:22:31,033 | |
Tasha: 可能这边受热不均匀 | |
Tasha: Maybe it's heating unevenly. | |
513 | |
00:22:31,033 --> 00:22:33,066 | |
Tasha: 你看它这个圆圈在这里 | |
Tasha: Look, this circle is here. | |
514 | |
00:22:35,133 --> 00:22:36,433 | |
Tasha: 它这个圆圈 | |
Tasha: This circle... | |
515 | |
00:22:36,500 --> 00:22:41,133 | |
Shure: 知道为什么吗因为 | |
Shure: Do you know why? Because... | |
516 | |
00:22:38,700 --> 00:22:39,500 | |
Tasha: 这样 | |
Tasha: Like this. | |
517 | |
00:22:42,800 --> 00:22:45,833 | |
Alice:因为爱情,不会轻易悲伤 | |
518 | |
00:22:44,300 --> 00:22:45,500 | |
Shure: 它的功率大一点 | |
Shure: Its power is a bit higher. | |
519 | |
00:22:45,500 --> 00:22:47,966 | |
Shure: 哈哈哈没有什么为什么 | |
Shure: Haha, there's no real reason. | |
520 | |
00:22:48,500 --> 00:22:50,233 | |
Shure: 哦好 | |
Shure: Oh, okay. | |
521 | |
00:22:49,333 --> 00:22:50,666 | |
Alice:这个水还少呢 | |
Alice: There's still less water here. | |
522 | |
00:22:50,433 --> 00:22:51,100 | |
Shure: 是因为那个 | |
Shure: It's because... | |
523 | |
00:22:51,100 --> 00:22:54,100 | |
Shure: 我后来不是把开水几乎都加在这边了 | |
Shure: I added almost all the boiling water here. | |
524 | |
00:22:53,333 --> 00:22:55,800 | |
Tasha: 哦这边加的是开水 | |
Tasha: Oh, you added boiling water here. | |
525 | |
00:22:54,166 --> 00:22:57,166 | |
Shure: 所以他开水加的多一点 | |
Shure: So there's more boiling water here. | |
526 | |
00:22:58,066 --> 00:22:59,933 | |
Alice:晚上就熏入味了 | |
Alice: It'll soak in the flavor overnight. | |
527 | |
00:23:05,800 --> 00:23:07,200 | |
Alice:晚上的 | |
528 | |
00:23:08,900 --> 00:23:10,833 | |
Alice:看还有多少存储 | |
529 | |
00:23:15,300 --> 00:23:17,300 | |
Shure: 有酒能不喝开玩笑 | |
Shure: If there's alcohol, of course we'll drink it. | |
530 | |
00:23:19,633 --> 00:23:21,333 | |
Lucia: 已经把朗姆酒打开了 | |
Lucia: I've already opened the rum. | |
531 | |
00:23:26,733 --> 00:23:28,266 | |
Alice:看来这马上要没了 | |
Alice: Looks like it's about to run out. | |
532 | |
00:23:28,533 --> 00:23:31,033 | |
Alice:没存储现在已经快3小时了 | |
Alice: No storage for almost 3 hours now. | |
533 | |
00:23:35,633 --> 00:23:37,966 | |
Shure: 橙汁补满螺丝棋子 | |
Shure: Refill the orange juice with screws and chess pieces. | |
534 | |
00:23:36,600 --> 00:23:39,733 | |
Alice:嗯只有20个G了 | |
Alice: Hmm, only 20GB left. | |
535 | |
00:23:42,600 --> 00:23:43,666 | |
Tasha: 这是什么 | |
Tasha: What's this? | |
536 | |
00:23:44,233 --> 00:23:45,666 | |
Tasha: 哦好吧 | |
Tasha: Oh, alright. | |
537 | |
00:23:44,766 --> 00:23:46,766 | |
Shure: 好喝的小甜水 | |
Shure: Delicious sweet water. | |
538 | |
00:23:45,966 --> 00:23:47,300 | |
Alice:果汁 | |
539 | |
00:23:53,633 --> 00:23:54,700 | |
Shure: 一些酒鬼 | |
Shure: Some drunkards. | |
540 | |
00:23:59,366 --> 00:24:01,433 | |
Shure: 我可以让火小一点了 | |
Shure: I can turn down the heat a bit. | |
541 | |
00:24:01,866 --> 00:24:03,700 | |
Alice:上面有水吗 | |
Alice: Is there water on top? | |
542 | |
00:24:03,566 --> 00:24:04,433 | |
Shure: 有啊没有 | |
Shure: Yes, no. | |
543 | |
00:24:04,900 --> 00:24:06,300 | |
Alice:没有,那我下去拿吧 | |
544 | |
00:24:11,033 --> 00:24:12,133 | |
Tasha: 喝可乐就行 | |
Tasha: Just drink Coke. | |
545 | |
00:24:12,233 --> 00:24:13,266 | |
Tasha: 中午的可乐 | |
Tasha: The Coke from noon. | |
546 | |
00:24:13,600 --> 00:24:15,766 | |
Tasha: 我觉得火锅应该喝可乐 | |
Tasha: I think we should drink Coke with hotpot. | |
547 | |
00:24:16,766 --> 00:24:17,766 | |
Shure: 可乐有 | |
Shure: We have Coke. | |
548 | |
00:24:18,233 --> 00:24:19,766 | |
Shure: 还有啤酒要吗 | |
Shure: And beer, do you want some? | |
549 | |
00:24:20,766 --> 00:24:22,966 | |
Tasha: 小孩来这桌哈哈 | |
Tasha: Kids, come to this table, haha. | |
550 | |
00:24:21,366 --> 00:24:22,766 | |
Alice:给她拿一个吧 | |
551 | |
00:24:22,633 --> 00:24:23,433 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Okay. | |
552 | |
00:24:28,500 --> 00:24:29,700 | |
Shure: 还有soda water | |
Shure: There's also soda water. | |
553 | |
00:24:31,366 --> 00:24:32,300 | |
Shure: 气泡水 | |
Shure: Sparkling water. | |
554 | |
00:24:32,733 --> 00:24:35,500 | |
Tasha: 椰子水有吗也有 | |
Tasha: Do you have coconut water too? | |
555 | |
00:24:39,433 --> 00:24:40,833 | |
Alice:上面有吗 | |
556 | |
00:24:41,033 --> 00:24:41,966 | |
Shure: 上面也有 | |
Shure: It's also on top. | |
557 | |
00:24:44,833 --> 00:24:45,566 | |
Alice:你要水不要 | |
Alice: Do you want water? | |
558 | |
00:24:45,566 --> 00:24:46,533 | |
Alice:我去拿一瓶 | |
Alice: I'll go get a bottle. | |
559 | |
00:24:46,633 --> 00:24:47,500 | |
Tasha: 要什么 | |
Tasha: What do you want? | |
560 | |
00:24:47,166 --> 00:24:48,566 | |
Alice:水 | |
561 | |
00:24:49,366 --> 00:24:51,066 | |
Alice:我去拿哦 | |
Alice: I'll go get it. | |
562 | |
00:24:49,933 --> 00:24:51,000 | |
Tasha: 你可以拿对 | |
Tasha: You can get it, right? | |
563 | |
00:24:51,000 --> 00:24:53,633 | |
Tasha: 然后对你不喝饮料吗 | |
Tasha: And you don't drink beverages? | |
564 | |
00:24:54,166 --> 00:24:55,866 | |
Alice:还有啥需要拿上来的 | |
Alice: What else do we need to bring up? | |
565 | |
00:24:56,433 --> 00:24:57,600 | |
Tasha: 筷子有了 | |
Tasha: We have chopsticks. | |
566 | |
00:24:57,233 --> 00:24:59,233 | |
Shure: 想起来啥拿啥 | |
Shure: Grab anything you think of. | |
567 | |
00:24:57,900 --> 00:24:58,833 | |
Alice:这个洗 | |
568 | |
00:24:59,566 --> 00:25:00,633 | |
Tasha: 是不是少啊 | |
Tasha: Are we missing anything? | |
569 | |
00:25:01,766 --> 00:25:03,033 | |
Shure: 楼下还有筷子 | |
Shure: There are more chopsticks downstairs. | |
570 | |
00:25:02,933 --> 00:25:05,000 | |
Tasha: 哦还有碗是不是够 | |
Tasha: Oh, and bowls, are they enough? | |
571 | |
00:25:04,433 --> 00:25:05,233 | |
Shure: 对碗 | |
Shure: Yes, bowls. | |
572 | |
00:25:05,400 --> 00:25:06,633 | |
Alice:碗够吗 | |
Alice: Are there enough bowls? | |
573 | |
00:25:06,766 --> 00:25:07,566 | |
Shure: 也 | |
Shure: Also. | |
574 | |
00:25:07,466 --> 00:25:09,266 | |
Tasha: 碗和筷子就行了吧 | |
Tasha: Bowls and chopsticks should be enough, right? | |
575 | |
00:25:08,700 --> 00:25:09,833 | |
Lucia: 八个碗吗 | |
Lucia: Eight bowls, right? | |
576 | |
00:25:09,833 --> 00:25:12,300 | |
Alice:那筷子呢 | |
577 | |
00:25:12,966 --> 00:25:15,700 | |
Shure: 筷子筷子都拿上来吧 | |
Shure: Bring up all the chopsticks. | |
578 | |
00:25:14,466 --> 00:25:15,266 | |
Lucia: 筷子 | |
Lucia: Chopsticks. | |
579 | |
00:25:16,233 --> 00:25:17,166 | |
Alice:都拿上来 | |
Alice: Bring them all up. | |
580 | |
00:25:16,566 --> 00:25:18,966 | |
Lucia: 现在有一二为 | |
Lucia: Now there are one, two... | |
581 | |
00:25:17,633 --> 00:25:18,833 | |
Shure: 反正是8个人 | |
Shure: Anyway, there are 8 people. | |
582 | |
00:25:18,966 --> 00:25:20,566 | |
Lucia: 什么是5根筷子 | |
Lucia: What are 5 chopsticks? | |
583 | |
00:25:20,366 --> 00:25:21,400 | |
Tasha: 他拿走了一根 | |
Tasha: He took one. | |
584 | |
00:25:21,400 --> 00:25:22,533 | |
Tasha: 那就是四双 | |
Tasha: So that's four pairs. | |
585 | |
00:25:21,833 --> 00:25:22,733 | |
Lucia: 哦你拿走了一根 | |
Lucia: Oh, you took one. | |
586 | |
00:25:22,733 --> 00:25:24,300 | |
Lucia: 我以为你拿走了一双呢 | |
Lucia: I thought you took a pair. | |
587 | |
00:25:23,433 --> 00:25:24,366 | |
Tasha: 四双筷子 | |
Tasha: Four pairs of chopsticks. | |
588 | |
00:25:24,366 --> 00:25:25,433 | |
Tasha: 还差四双 | |
Tasha: Four pairs short. | |
589 | |
00:25:25,766 --> 00:25:26,633 | |
Alice:那我先去拿把 | |
Alice: Then I'll go get them. | |
590 | |
00:25:34,733 --> 00:25:36,400 | |
Lucia: 我刚想说你倒的好像很多 | |
Lucia: I was just about to say you poured a lot. | |
591 | |
00:25:36,400 --> 00:25:37,966 | |
Lucia: 但我以为是你比较能喝 | |
Lucia: But I thought you could drink a lot. | |
592 | |
00:25:40,666 --> 00:25:42,066 | |
Alice:上去吃饭了 | |
Alice: Let's go eat. | |
593 | |
00:25:49,866 --> 00:25:51,266 | |
Alice:都拿了吧 | |
594 | |
00:26:08,866 --> 00:26:10,700 | |
Alice:拿一瓶水 | |
Alice: Grab a bottle of water. | |
595 | |
00:26:17,166 --> 00:26:19,000 | |
Alice:再涮一下 | |
596 | |
00:26:24,033 --> 00:26:25,333 | |
Alice:上去吃饭了 | |
Alice: Let's go eat. | |
597 | |
00:26:25,233 --> 00:26:26,400 | |
Jake:好好好说说什么 | |
Jake: Okay, okay, what are we talking about? | |
598 | |
00:26:27,066 --> 00:26:28,466 | |
Alice:需要拿这个吗 | |
Alice: Do we need to bring this? | |
599 | |
00:26:29,000 --> 00:26:30,366 | |
Jake:我艾特你们一下啊 | |
Jake: I'll tag you guys. | |
600 | |
00:26:31,833 --> 00:26:33,666 | |
Alice:好像不太需要 | |
601 | |
00:26:32,800 --> 00:26:34,166 | |
Jake:哎就你就你 | |
Jake: Hey, just you, just you. | |
602 | |
00:26:34,166 --> 00:26:36,466 | |
Jake:就记一下几点再几点再吃饭 | |
Jake: Just note the times and eat. | |
603 | |
00:26:34,666 --> 00:26:36,500 | |
Alice:没什么东西要拿 | |
604 | |
00:26:36,466 --> 00:26:37,866 | |
Jake:对就行了啊 | |
Jake: Yeah, that's enough. | |
605 | |
00:26:53,966 --> 00:26:57,100 | |
Alice:叫了嗯但是无动于衷 | |
Alice: Called them, but they didn't respond. | |
606 | |
00:26:54,966 --> 00:26:56,233 | |
Shure: 叫了吗OK | |
Shure: Called them? Okay. | |
607 | |
00:26:58,066 --> 00:26:59,633 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
608 | |
00:26:59,100 --> 00:27:00,966 | |
Shure: 再无动于衷咱就开吃 | |
Shure: If they don't respond, we'll start eating. | |
609 | |
00:27:00,966 --> 00:27:01,966 | |
Shure: 不等他们 | |
Shure: We won't wait for them. | |
610 | |
00:27:02,166 --> 00:27:02,833 | |
Shure: 惯着他们 | |
Shure: Spoiling them. | |
611 | |
00:27:02,833 --> 00:27:03,833 | |
Shure: 一天天的 | |
Shure: Every single day. | |
612 | |
00:27:03,333 --> 00:27:04,566 | |
Alice:先没有筷子 | |
Alice: But we don't have chopsticks. | |
613 | |
00:27:05,900 --> 00:27:07,366 | |
Shure: 吃饭都不积极 | |
Shure: Not even eager to eat. | |
614 | |
00:27:07,166 --> 00:27:09,266 | |
Alice:你要尖筷子还是圆筷子 | |
Alice: Do you want pointed or round chopsticks? | |
615 | |
00:27:09,533 --> 00:27:10,733 | |
Tasha: 啊呃 | |
Tasha: Uh... | |
616 | |
00:27:10,533 --> 00:27:12,066 | |
Alice:只有一双圆筷子 | |
Alice: There's only one pair of round chopsticks. | |
617 | |
00:27:10,733 --> 00:27:12,800 | |
Tasha: 那就是好 | |
Tasha: That's fine. | |
618 | |
00:27:12,800 --> 00:27:14,766 | |
Tasha: 那我就要这双特殊的圆筷子 | |
Tasha: Then I'll take the special round chopsticks. | |
619 | |
00:27:14,966 --> 00:27:16,566 | |
Tasha: 不我还是要尖筷子吧 | |
Tasha: No, I'll take the pointed ones. | |
620 | |
00:27:16,100 --> 00:27:16,900 | |
Alice:那我也要尖筷子 | |
Alice: I'll take the pointed ones too. | |
621 | |
00:27:17,066 --> 00:27:17,966 | |
Alice:我要跟你一样 | |
Alice: I want to be like you. | |
622 | |
00:27:18,766 --> 00:27:19,933 | |
Alice:算了我用圆的吧 | |
Alice: Never mind, I'll use the round one. | |
623 | |
00:27:21,366 --> 00:27:24,633 | |
Alice:因为尖的我可能夹不住 | |
Alice: Because I might not be able to hold the sharp one. | |
624 | |
00:27:26,166 --> 00:27:27,166 | |
Lucia: 我也来一点 | |
Lucia: I'll have a little too. | |
625 | |
00:27:26,633 --> 00:27:27,433 | |
Shure: 高点 | |
Shure: Higher. | |
626 | |
00:27:27,366 --> 00:27:28,166 | |
Lucia: 哈哈对 | |
Lucia: Haha, right. | |
627 | |
00:27:28,566 --> 00:27:30,133 | |
Lucia: 不过我不敢倒你那么多 | |
Lucia: But I don't dare to pour as much as you. | |
628 | |
00:27:32,166 --> 00:27:33,433 | |
Shure: 你为什么不用杯子呀 | |
Shure: Why don't you use a cup? | |
629 | |
00:27:33,900 --> 00:27:35,366 | |
Lucia: 啊因为我懒 | |
Lucia: Ah, because I'm lazy. | |
630 | |
00:27:35,266 --> 00:27:37,166 | |
Tasha: 现在不给直播了 | |
Tasha: We're not live streaming now. | |
631 | |
00:27:35,766 --> 00:27:36,900 | |
Lucia: 就是我把这个喝完了 | |
Lucia: So, once I finish this, | |
632 | |
00:27:36,900 --> 00:27:38,966 | |
Lucia: 我就可以直接拿它来吃饭了哈哈 | |
Lucia: I can use it directly to eat, haha. | |
633 | |
00:27:41,766 --> 00:27:43,100 | |
Tasha: 我不知道结果 | |
Tasha: I don't know the result. | |
634 | |
00:27:47,166 --> 00:27:49,500 | |
Shure: 来点嘛雨轩 | |
Shure: Come on, Yuxuan, have a bit. | |
635 | |
00:27:51,500 --> 00:27:52,500 | |
Shure: 喝 | |
Shure: Drink. | |
636 | |
00:27:56,033 --> 00:27:58,633 | |
Shure: 就是橙汁加朗姆酒 | |
Shure: It's just orange juice mixed with rum. | |
637 | |
00:28:00,433 --> 00:28:01,566 | |
Shure: 好像橙汁不够 | |
Shure: Seems like there's not enough orange juice. | |
638 | |
00:28:03,966 --> 00:28:06,233 | |
Shure: 你其实对你们都喝不出来什么味 | |
Shure: Honestly, you guys won't even taste anything. | |
639 | |
00:28:08,833 --> 00:28:10,233 | |
Lucia: 啊太小看人了吧 | |
Lucia: Ah, you're underestimating us too much. | |
640 | |
00:28:18,833 --> 00:28:20,500 | |
Shure: 选个片吧选个片吧 | |
Shure: Let's pick a movie, let's pick a movie. | |
641 | |
00:28:21,300 --> 00:28:23,366 | |
Shure: 别让我的大脸在这地方待着 | |
Shure: Don't let my big face stay here. | |
642 | |
00:28:23,433 --> 00:28:24,966 | |
Shure: 太太可怕了 | |
Shure: That's too scary. | |
643 | |
00:28:25,333 --> 00:28:26,366 | |
Tasha: 是一个独立的国家 | |
Tasha: It's an independent country. | |
644 | |
00:28:28,866 --> 00:28:30,700 | |
Alice:哎怎么还是这个龙啊 | |
645 | |
00:28:30,600 --> 00:28:32,900 | |
Lucia: 哎把壁纸换了 | |
Lucia: Hey, change the wallpaper. | |
646 | |
00:28:31,366 --> 00:28:32,366 | |
Tasha: 还是这局 | |
Tasha: Still this game. | |
647 | |
00:28:33,966 --> 00:28:35,766 | |
Shure: 这是我iPad壁纸 | |
Shure: This is my iPad wallpaper. | |
648 | |
00:28:34,800 --> 00:28:36,066 | |
Jake:啊这个能播吗 | |
649 | |
00:28:36,600 --> 00:28:37,866 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
650 | |
00:28:37,000 --> 00:28:38,000 | |
Jake:这个能播吗 | |
651 | |
00:28:37,566 --> 00:28:38,366 | |
Shure: 怎么 | |
Shure: What? | |
652 | |
00:28:37,866 --> 00:28:39,233 | |
Tasha: 这为什么不能播 | |
Tasha: Why can't it be broadcast? | |
653 | |
00:28:41,166 --> 00:28:43,833 | |
Shure: 你还帮忙监督着是吗哈哈 | |
Shure: Are you still supervising, haha? | |
654 | |
00:28:45,066 --> 00:28:47,266 | |
Tasha: 哦刚刚那段话吗 | |
Tasha: Oh, that sentence just now? | |
655 | |
00:28:48,333 --> 00:28:49,266 | |
Tasha: 不知道呀 | |
Tasha: No idea. | |
656 | |
00:28:49,233 --> 00:28:50,366 | |
Shure: 我也很开心 | |
Shure: I'm also very happy. | |
657 | |
00:28:50,366 --> 00:28:51,633 | |
Shure: 因为我有酒喝 | |
Shure: Because I have alcohol to drink. | |
658 | |
00:28:56,933 --> 00:28:58,033 | |
Lucia: 没事就算橙汁用完了 | |
Lucia: It's okay, even if we run out of orange juice, | |
659 | |
00:28:58,033 --> 00:28:59,100 | |
Lucia: 咱还有可乐 | |
Lucia: we still have cola. | |
660 | |
00:28:59,633 --> 00:29:01,366 | |
Shure: 这个兑可乐好喝吗 | |
Shure: Does this mix with coke taste good? | |
661 | |
00:29:01,100 --> 00:29:02,000 | |
Lucia: 自由古巴 | |
Lucia: Cuba Libre. | |
662 | |
00:29:01,566 --> 00:29:02,366 | |
Tasha: 怎么了 | |
Tasha: What's up? | |
663 | |
00:29:03,233 --> 00:29:05,000 | |
Lucia: 自由古巴的传统兑法吗 | |
Lucia: Is it the traditional way of making Cuba Libre? | |
664 | |
00:29:03,633 --> 00:29:04,666 | |
Tasha: 这是一道裂痕 | |
Tasha: This is a crack. | |
665 | |
00:29:05,000 --> 00:29:06,333 | |
Lucia: 这不是老母加可乐 | |
Lucia: This isn't a Rum and Coke. | |
666 | |
00:29:06,033 --> 00:29:06,833 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
667 | |
00:29:06,500 --> 00:29:07,300 | |
Alice:你这 | |
Alice: You... | |
668 | |
00:29:07,966 --> 00:29:10,266 | |
Alice:你这屏幕裂了吗还是膜 | |
Alice: Did your screen crack or is it just the protector? | |
669 | |
00:29:09,466 --> 00:29:10,633 | |
Tasha: 不是膜 | |
Tasha: It's not the protector. | |
670 | |
00:29:12,933 --> 00:29:14,766 | |
Alice:感觉有个头发呢 | |
671 | |
00:29:16,633 --> 00:29:17,800 | |
Tasha: 什么时候开饭 | |
Tasha: When are we eating? | |
672 | |
00:29:20,000 --> 00:29:21,166 | |
Jake:可以开了是吧 | |
Jake: Can we start now? | |
673 | |
00:29:21,366 --> 00:29:22,433 | |
Shure: 可以开始了 | |
Shure: We can start. | |
674 | |
00:29:22,433 --> 00:29:25,033 | |
Shure: 其实摆起来吧咱们 | |
Shure: Actually, let's set things up. | |
675 | |
00:29:22,533 --> 00:29:23,666 | |
Alice:碗没拿过来 | |
Alice: We didn't bring the bowls. | |
676 | |
00:29:22,666 --> 00:29:23,966 | |
Jake:那就摆起来 | |
Jake: Then let's set up. | |
677 | |
00:29:24,533 --> 00:29:26,333 | |
Jake:摆起来开 | |
Jake: Set it up and start. | |
678 | |
00:29:25,333 --> 00:29:27,166 | |
Alice:你的醋 | |
679 | |
00:29:25,566 --> 00:29:27,166 | |
Shure: 然后把这个机器停了吧 | |
Shure: And then let's stop the machine. | |
680 | |
00:29:27,166 --> 00:29:28,500 | |
Shure: 别别弄坏了 | |
Shure: Don't break it. | |
681 | |
00:29:30,833 --> 00:29:32,466 | |
Jake:这个开完就结束录制 | |
Jake: We'll finish recording after this. | |
682 | |
00:29:32,566 --> 00:29:33,366 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Got it. | |
683 | |
00:29:33,400 --> 00:29:35,033 | |
Jake:开把摆起来 | |
Jake: Start and set up. | |
684 | |
00:29:34,100 --> 00:29:37,100 | |
Shure: 到时候没喝完的都得带回去 | |
Shure: Whatever we don't finish drinking, we take back. | |
685 | |
00:29:34,466 --> 00:29:38,066 | |
Tasha: 哦然后又不不不录了就开始正正哦 | |
Tasha: Oh, and then we won't record and just start... | |
686 | |
00:29:36,633 --> 00:29:38,366 | |
Jake:然后就不录对对对 | |
Jake: Then we won't record, right. | |
687 | |
00:29:37,366 --> 00:29:38,966 | |
Alice:啊蚂蚁爬上来了 | |
Alice: Ah, ants are climbing up. | |
688 | |
00:29:44,833 --> 00:29:46,666 | |
Alice:把这个不要了 | |
689 | |
00:29:46,933 --> 00:29:47,766 | |
Jake:这怎么开 | |
Jake: How do we open this? | |
690 | |
00:29:48,066 --> 00:29:49,233 | |
Jake:这叫刀划吗 | |
Jake: Is this called cutting with a knife? | |
691 | |
00:29:54,500 --> 00:29:56,333 | |
Alice:刀在那呢 | |
692 | |
00:29:56,600 --> 00:29:57,400 | |
Jake:哎在哪 | |
Jake: Hey, where is it? | |
693 | |
00:29:58,200 --> 00:30:00,033 | |
Alice:那 | |
694 | |
00:29:59,066 --> 00:30:00,233 | |
Jake:有有刀是吗 | |
Jake: Do we have a knife? | |
695 | |
00:30:00,233 --> 00:30:02,066 | |
Alice:有 | |
696 | |
00:30:01,966 --> 00:30:03,966 | |
Shure: 我还没没确定坐那 | |
Shure: I haven't decided where to sit yet. | |
697 | |
00:30:06,966 --> 00:30:07,766 | |
Shure: 橙汁不够了 | |
Shure: We're out of orange juice. | |
698 | |
00:30:07,833 --> 00:30:08,766 | |
Shure: 可能有点浓 | |
Shure: It might be a bit strong. | |
699 | |
00:30:12,166 --> 00:30:13,966 | |
Shure: 啊可以往里兑氧和毒 | |
Shure: We can mix in oxygen and poison. | |
700 | |
00:30:27,033 --> 00:30:29,366 | |
Lucia: 这个也开了吧要不 | |
Lucia: Should we open this too? | |
701 | |
00:30:32,266 --> 00:30:34,066 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
702 | |
00:30:37,833 --> 00:30:39,533 | |
Jake:8个人两个过合适吧 | |
Jake: Two bottles for 8 people is fine, right? | |
703 | |
00:30:41,033 --> 00:30:42,000 | |
Lucia: 特别合适 | |
Lucia: Perfect. | |
704 | |
00:30:42,766 --> 00:30:44,533 | |
Lucia: 这这好紧啊 | |
Lucia: This is so tight. | |
705 | |
00:30:45,033 --> 00:30:45,933 | |
Jake:看你直播 | |
Jake: Watch your stream. | |
706 | |
00:30:47,133 --> 00:30:47,700 | |
Lucia: 啊好 | |
Lucia: Ah, okay. | |
707 | |
00:30:47,700 --> 00:30:51,033 | |
Lucia: 谢谢我看看有啥人能直接撕的 | |
Lucia: Thanks, let me see if there's anything that can be torn directly. | |
708 | |
00:30:48,033 --> 00:30:49,433 | |
Shure: 我们看点什么 | |
Shure: What should we watch? | |
709 | |
00:30:51,766 --> 00:30:54,600 | |
Lucia: 这是不能撕开啊 | |
Lucia: This can't be torn open. | |
710 | |
00:30:53,233 --> 00:30:54,300 | |
Shure: 我们看点啥 | |
Shure: What should we watch? | |
711 | |
00:30:54,600 --> 00:30:55,900 | |
Lucia: 这能撕开耶 | |
Lucia: This can be torn open! | |
712 | |
00:30:55,866 --> 00:30:58,200 | |
Tasha: 是你们3个人的绿豆糕 | |
Tasha: It's mung bean cake for the three of you. | |
713 | |
00:30:56,900 --> 00:30:59,033 | |
Lucia: 个人的绿豆糕啊 | |
Lucia: Mung bean cake for each person? | |
714 | |
00:30:59,366 --> 00:31:01,533 | |
Tasha: 因为你们3个刚刚不在 | |
Tasha: Because the three of you were not here just now. | |
715 | |
00:31:04,766 --> 00:31:06,766 | |
Tasha: 呃你猜 | |
Tasha: Uh, guess what? | |
716 | |
00:31:05,800 --> 00:31:07,066 | |
Jake:是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
717 | |
00:31:06,633 --> 00:31:08,100 | |
Lucia: 可以试哈哈 | |
Lucia: You can try, haha. | |
718 | |
00:31:08,366 --> 00:31:09,366 | |
Jake:这是一个好问题 | |
Jake: That's a good question. | |
719 | |
00:31:09,366 --> 00:31:10,533 | |
Jake:一款可以问PUA | |
Jake: You can ask a PUA. | |
720 | |
00:31:18,833 --> 00:31:20,966 | |
Lucia: 虾滑就下的时候再撕吧 | |
Lucia: Tear the shrimp paste when we put it in. | |
721 | |
00:31:23,400 --> 00:31:25,533 | |
Lucia: 呃这这这咋放呀 | |
Lucia: Uh, how do we place this? | |
722 | |
00:31:23,533 --> 00:31:24,600 | |
Jake:这个也可以撕 | |
Jake: This can also be torn. | |
723 | |
00:31:27,433 --> 00:31:28,000 | |
Jake:这个怎么 | |
Jake: How about this? | |
724 | |
00:31:28,000 --> 00:31:29,466 | |
Jake:这是这是那个 | |
Jake: This is, this is the... | |
725 | |
00:31:28,700 --> 00:31:30,900 | |
Lucia: 这是那个豆皮啥的应该 | |
Lucia: This should be the bean curd thing, right? | |
726 | |
00:31:34,633 --> 00:31:35,300 | |
Shure: 腾讯会员 | |
Shure: Tencent membership. | |
727 | |
00:31:35,300 --> 00:31:36,300 | |
Jake:我来 | |
Jake: I'll do it. | |
728 | |
00:31:39,700 --> 00:31:41,966 | |
Lucia: 咱为啥买了两个毛肚妈 | |
Lucia: Why did we buy two beef tripe, mom? | |
729 | |
00:31:41,966 --> 00:31:43,300 | |
Shure: 经典搞笑是吧 | |
Shure: Classic comedy, right? | |
730 | |
00:31:43,933 --> 00:31:45,100 | |
Alice:这撕了吗 | |
Alice: Has this been torn? | |
731 | |
00:31:44,566 --> 00:31:46,166 | |
Shure: 吓得我特烦恼 | |
Shure: It scared me a lot. | |
732 | |
00:31:45,000 --> 00:31:45,800 | |
Lucia: 呀 | |
Lucia: Ah! | |
733 | |
00:31:46,233 --> 00:31:47,033 | |
Jake:我靠 | |
Jake: Oh my god. | |
734 | |
00:31:47,433 --> 00:31:48,233 | |
Lucia: 撕了撕了 | |
Lucia: It's torn, it's torn. | |
735 | |
00:31:48,733 --> 00:31:50,100 | |
Lucia: 但是它里面还有个袋子 | |
Lucia: But there's another bag inside. | |
736 | |
00:31:49,333 --> 00:31:50,066 | |
Jake:随便看看 | |
Jake: Just take a look. | |
737 | |
00:31:50,066 --> 00:31:51,166 | |
Jake:这段不录你爱怎么 | |
Jake: This part isn't recorded, do as you like. | |
738 | |
00:31:50,100 --> 00:31:51,566 | |
Lucia: 我知道外面这层撕了 | |
Lucia: I know the outer layer is torn. | |
739 | |
00:31:51,166 --> 00:31:51,966 | |
Jake:哎不对 | |
Jake: Wait, no. | |
740 | |
00:31:51,600 --> 00:31:53,500 | |
Lucia: 里面那可能是我也不知道它啥意思 | |
Lucia: I'm not sure what the inner part means. | |
741 | |
00:31:52,466 --> 00:31:53,866 | |
Jake:有一圈摄像头在录 | |
Jake: There's a circle of cameras recording. | |
742 | |
00:31:53,500 --> 00:31:55,166 | |
Lucia: 下的时候再撕还是什么吧 | |
Lucia: Tear it when we put it in or something. | |
743 | |
00:31:56,766 --> 00:31:59,366 | |
Shure: 就是要放能播的是吗 | |
Shure: We need to show something that can be broadcast, right? | |
744 | |
00:31:57,033 --> 00:31:58,000 | |
Lucia: 没事没事 | |
Lucia: It's fine, it's fine. | |
745 | |
00:31:57,666 --> 00:31:58,466 | |
Jake:go Pro | |
Jake: Go Pro. | |
746 | |
00:31:59,466 --> 00:32:00,400 | |
Jake:放脸能播的 | |
Jake: Show your face, it's good for broadcasting. | |
747 | |
00:32:00,400 --> 00:32:01,466 | |
Jake:go Pro还在拍 | |
Jake: The GoPro is still recording. | |
748 | |
00:32:03,033 --> 00:32:04,133 | |
Lucia: 真真的吧 | |
Lucia: Is it really? | |
749 | |
00:32:03,266 --> 00:32:04,366 | |
Tasha: 素毛肚吧 | |
Tasha: Is it tripe? | |
750 | |
00:32:03,866 --> 00:32:06,266 | |
Jake:就是你你在塞博吃火锅 | |
Jake: It's like you're having hotpot in Cyber. | |
751 | |
00:32:04,833 --> 00:32:05,633 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
752 | |
00:32:08,000 --> 00:32:08,800 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This. | |
753 | |
00:32:08,733 --> 00:32:10,700 | |
Alice:洗一下吗这个 | |
Alice: Should we wash this? | |
754 | |
00:32:11,066 --> 00:32:12,300 | |
Alice: 哎这个 汁 | |
Alice: Oh, this one? | |
755 | |
00:32:21,500 --> 00:32:22,300 | |
Alice:9个呢 | |
Alice: There are 9 of them. | |
756 | |
00:32:22,966 --> 00:32:23,566 | |
Shure: 不干不净 | |
Shure: Dirty or clean. | |
757 | |
00:32:23,566 --> 00:32:24,366 | |
Shure: 吃了没病 | |
Shure: Eating it won't make you sick. | |
758 | |
00:32:25,000 --> 00:32:25,533 | |
Lucia: 我哎 | |
Lucia: Oh, I... | |
759 | |
00:32:25,533 --> 00:32:27,966 | |
Lucia: 我以为他这种包装都是直接吃的嘞 | |
Lucia: I thought this kind of packaging meant you could eat it directly. | |
760 | |
00:32:29,533 --> 00:32:30,366 | |
Lucia: 不了解 | |
Lucia: I don't know. | |
761 | |
00:32:32,633 --> 00:32:37,433 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
762 | |
00:32:32,800 --> 00:32:35,766 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
763 | |
00:32:35,433 --> 00:32:37,566 | |
Shure: 给大家表演一个人类洗毛肚啊 | |
Shure: Let me show everyone how to wash tripe. | |
764 | |
00:32:37,600 --> 00:32:38,766 | |
Jake:可以记下来 | |
Jake: You should write it down. | |
765 | |
00:32:43,633 --> 00:32:45,100 | |
Lucia: 啊你真的系了 | |
Lucia: Oh, you really did it. | |
766 | |
00:32:44,533 --> 00:32:45,266 | |
Alice:咋了 | |
767 | |
00:32:46,033 --> 00:32:46,866 | |
Tasha: 把这个包 | |
Tasha: Wrap this up. | |
768 | |
00:32:46,700 --> 00:32:48,033 | |
Lucia: 记一些高光时刻是 | |
Lucia: Capture some highlight moments. | |
769 | |
00:32:50,066 --> 00:32:52,100 | |
Alice:这个没有吗 | |
Alice: Doesn't this one have it? | |
770 | |
00:32:54,133 --> 00:32:57,033 | |
Tasha: 所以我们决定两边一起共用 | |
Tasha: So we decided to share both sides. | |
771 | |
00:32:55,800 --> 00:32:57,633 | |
Alice:好 | |
772 | |
00:33:01,033 --> 00:33:02,433 | |
Shure: 经典不知道看什么时候 | |
Shure: Classic, don't know when to watch. | |
773 | |
00:33:02,433 --> 00:33:03,966 | |
Shure: 就看点夏洛特烦恼 | |
Shure: Just watch "Goodbye Mr. Loser." | |
774 | |
00:33:05,733 --> 00:33:06,966 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
775 | |
00:33:11,333 --> 00:33:12,200 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
776 | |
00:33:12,933 --> 00:33:13,733 | |
Jake:迭代一下 | |
Jake: Iterate a bit. | |
777 | |
00:33:12,966 --> 00:33:13,766 | |
Shure: 哈 | |
Shure: Ha. | |
778 | |
00:33:13,733 --> 00:33:14,566 | |
Jake:还没迭代 | |
Jake: Haven't iterated yet. | |
779 | |
00:33:15,733 --> 00:33:16,600 | |
Jake:迭代迭代 | |
Jake: Iterate, iterate. | |
780 | |
00:33:17,233 --> 00:33:17,800 | |
Jake:多换几个 | |
Jake: Change a few more. | |
781 | |
00:33:17,800 --> 00:33:19,600 | |
Jake:人气就一直很嗨 | |
Jake: The popularity will stay high. | |
782 | |
00:33:18,900 --> 00:33:20,033 | |
Shure: 哈 | |
Shure: Ha. | |
783 | |
00:33:25,400 --> 00:33:26,333 | |
Jake:开空调吗 | |
Jake: Turn on the air conditioner? | |
784 | |
00:33:27,000 --> 00:33:29,000 | |
Lucia: 我直接我建议我直接用碗喝水了 | |
Lucia: I suggest I just use a bowl to drink water. | |
785 | |
00:33:27,133 --> 00:33:28,966 | |
Alice:开吧 | |
786 | |
00:33:29,000 --> 00:33:30,366 | |
Lucia: 所以一会就用这个碗吃 | |
Lucia: So I'll use this bowl to eat later. | |
787 | |
00:33:31,400 --> 00:33:33,400 | |
Jake:遥控器在哪啊空调 | |
Jake: Where's the remote for the air conditioner? | |
788 | |
00:33:34,233 --> 00:33:35,700 | |
Lucia: 嗯好问题 | |
Lucia: Hmm, good question. | |
789 | |
00:33:36,466 --> 00:33:39,066 | |
Alice:是不在那个沙发上那个是吗 | |
Alice: Is it not on that sofa? | |
790 | |
00:33:42,566 --> 00:33:43,366 | |
Lucia: 白色 | |
Lucia: White. | |
791 | |
00:33:43,433 --> 00:33:44,566 | |
Shure: 黑色是电视 | |
Shure: The black one is the TV. | |
792 | |
00:33:46,100 --> 00:33:48,900 | |
Alice:是不是开空调的时候放下去了还是 | |
Alice: Did it fall when we turned on the air conditioner? | |
793 | |
00:33:48,833 --> 00:33:49,433 | |
Shure: 这也不是 | |
Shure: Nope, not that either. | |
794 | |
00:33:49,433 --> 00:33:50,900 | |
Shure: 这是那什么的 | |
Shure: It's from that thing. | |
795 | |
00:33:50,766 --> 00:33:51,733 | |
Jake:放下去了吗 | |
Jake: Did it fall? | |
796 | |
00:33:51,033 --> 00:33:51,633 | |
Shure: 这呢这呢 | |
Shure: It's here, it's here. | |
797 | |
00:33:51,633 --> 00:33:52,766 | |
Shure: 这呢我放这了 | |
Shure: Here, I put it here. | |
798 | |
00:33:51,933 --> 00:33:54,066 | |
Jake:瞅一瞅去找一找啊 | |
Jake: Take a look, go find it. | |
799 | |
00:33:52,133 --> 00:33:52,933 | |
Alice:是吗 | |
Alice: Really? | |
800 | |
00:33:54,066 --> 00:33:55,633 | |
Jake:这个像确实像 | |
Jake: This looks like it, definitely looks like it. | |
801 | |
00:33:54,966 --> 00:33:55,966 | |
Shure: 就这就是 | |
Shure: This is it. | |
802 | |
00:33:55,833 --> 00:33:57,133 | |
Lucia: what's this | |
Lucia: What's this? | |
803 | |
00:33:58,433 --> 00:33:59,233 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
804 | |
00:33:58,433 --> 00:34:02,700 | |
Shure: 谁调到22度我妈妈在家不揍你 | |
Shure: Who set it to 22 degrees? If my mom was home, she would be mad. | |
805 | |
00:34:03,766 --> 00:34:05,966 | |
Shure: 26度调好了 | |
Shure: Set it to 26 degrees, it's done. | |
806 | |
00:34:06,666 --> 00:34:07,566 | |
Jake:保护地球 | |
Jake: Save the planet. | |
807 | |
00:34:07,566 --> 00:34:10,000 | |
Jake:人人有责哈哈哈 | |
Jake: It's everyone's responsibility, hahaha. | |
808 | |
00:34:08,100 --> 00:34:11,500 | |
Shure: 就是这你说录进去多不好啊 | |
Shure: This is it, you know, it's bad to record this. | |
809 | |
00:34:11,566 --> 00:34:12,833 | |
Shure: 我们还用空调 | |
Shure: We're still using air conditioners. | |
810 | |
00:34:15,500 --> 00:34:17,166 | |
Shure: 他真的一点听不到哎 | |
Shure: He really can't hear anything at all. | |
811 | |
00:34:18,033 --> 00:34:19,666 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
812 | |
00:34:18,300 --> 00:34:22,300 | |
Shure: 哈哈哈我们仿佛在看默剧一样 | |
Shure: Hahaha, it's like we're watching a silent movie. | |
813 | |
00:34:18,833 --> 00:34:19,833 | |
Alice:给 | |
814 | |
00:34:26,233 --> 00:34:27,533 | |
Jake:嚯这确实经典 | |
Jake: Wow, this is classic. | |
815 | |
00:34:28,266 --> 00:34:29,866 | |
Jake:来我们干个杯 | |
Jake: Let's have a toast. | |
816 | |
00:34:29,866 --> 00:34:30,566 | |
Jake:就 | |
Jake: Just... | |
817 | |
00:34:32,000 --> 00:34:32,800 | |
Katrina: come杯 | |
Katrina: Come, cheers. | |
818 | |
00:34:33,600 --> 00:34:34,766 | |
Jake:有有杯子吗 | |
Jake: Do we have cups? | |
819 | |
00:34:35,166 --> 00:34:37,866 | |
Alice:多了嗷给 | |
Alice: Plenty, oh yeah. | |
820 | |
00:34:37,566 --> 00:34:38,966 | |
Jake:好好杯子 | |
Jake: Great, great, cups. | |
821 | |
00:34:45,233 --> 00:34:46,500 | |
Shure: 应该喝不出来什么 | |
Shure: Shouldn't taste like much. | |
822 | |
00:34:49,333 --> 00:34:51,166 | |
Jake:我要把我爸把我茅台打上来 | |
Jake: I'm bringing up my dad's Maotai. | |
823 | |
00:34:55,166 --> 00:34:55,966 | |
Shure: 吧 | |
Shure: Okay. | |
824 | |
00:35:01,900 --> 00:35:03,500 | |
Shure: 那边一个这边一个 | |
Shure: One over there, one over here. | |
825 | |
00:35:07,166 --> 00:35:08,000 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Ha. | |
826 | |
00:35:08,966 --> 00:35:10,033 | |
Shure: 你往你往这边 | |
Shure: You move this way. | |
827 | |
00:35:10,633 --> 00:35:12,566 | |
Shure: 我们挤一挤 | |
Shure: Let's squeeze in. | |
828 | |
00:35:10,733 --> 00:35:12,833 | |
Tasha: 哈你跟老板坐这儿呗 | |
Tasha: Ha, why don't you sit with the boss here? | |
829 | |
00:35:12,566 --> 00:35:14,566 | |
Shure: 中间串一个 | |
Shure: Let's fit one more in the middle. | |
830 | |
00:35:22,800 --> 00:35:23,800 | |
Tasha: 他不用看电视 | |
Tasha: He doesn't need to watch TV. | |
831 | |
00:35:23,800 --> 00:35:25,366 | |
Tasha: 他要观察志愿者 | |
Tasha: He needs to observe the volunteers. | |
832 | |
00:35:28,166 --> 00:35:29,966 | |
Shure: 夏洛特烦恼哈哈 | |
Shure: Charlotte Troubles, haha. | |
833 | |
00:35:31,400 --> 00:35:32,266 | |
Tasha: 还演过 | |
Tasha: He acted in it too. | |
834 | |
00:35:33,500 --> 00:35:35,166 | |
Shure: 你演的是圆滑 | |
Shure: You played the smooth-talker. | |
835 | |
00:35:36,766 --> 00:35:37,833 | |
Alice:这个车标 | |
Alice: This car logo. | |
836 | |
00:35:38,433 --> 00:35:39,400 | |
Lucia: 玛莎拉蒂 | |
Lucia: Maserati. | |
837 | |
00:35:39,733 --> 00:35:41,033 | |
Alice:他演了这个车标 | |
Alice: He acted as this car logo. | |
838 | |
00:35:41,433 --> 00:35:42,933 | |
Lucia: 哦哈哈 | |
Lucia: Oh, haha. | |
839 | |
00:35:55,433 --> 00:35:56,233 | |
Jake:干杯吧 | |
Jake: Cheers! | |
840 | |
00:35:56,966 --> 00:35:57,766 | |
Shure: 干杯 | |
Shure: Cheers! | |
841 | |
00:35:57,133 --> 00:35:57,933 | |
Jake:干杯 | |
Jake: Cheers! | |
842 | |
00:35:58,566 --> 00:35:59,366 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
843 | |
00:36:03,066 --> 00:36:03,866 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
844 | |
00:36:05,566 --> 00:36:06,333 | |
Lucia: 啊那还行 | |
Lucia: Ah, that's not bad. | |
845 | |
00:36:06,333 --> 00:36:07,900 | |
Lucia: 那我拿这玩意也不是那么突兀 | |
Lucia: So, holding this thing isn't so awkward after all. | |
846 | |
00:36:07,400 --> 00:36:09,200 | |
Jake:哈哈哈确实 | |
Jake: Haha, indeed. | |
847 | |
00:36:07,900 --> 00:36:10,400 | |
Lucia: 哈哈哈谢谢你哈哈 | |
Lucia: Haha, thank you, haha. | |
848 | |
00:36:09,200 --> 00:36:09,666 | |
Jake:来干杯 | |
Jake: Come on, cheers. | |
849 | |
00:36:09,666 --> 00:36:10,466 | |
Jake:干杯 | |
Jake: Cheers. | |
850 | |
00:36:09,833 --> 00:36:10,633 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Let's do it. | |
851 | |
00:36:10,933 --> 00:36:11,733 | |
Jake:干杯 | |
Jake: Cheers. | |
852 | |
00:36:12,300 --> 00:36:16,700 | |
Shure: eagle life票房大卖哈哈哈 | |
Shure: Eagle Life box office hit, haha. | |
853 | |
00:36:14,800 --> 00:36:17,166 | |
Jake:哈哈哈大卖卖 | |
Jake: Haha, big hit, hit. | |
854 | |
00:36:15,066 --> 00:36:17,766 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha. | |
855 | |
00:36:15,100 --> 00:36:16,933 | |
Tasha: 啊哈哈哈 | |
Tasha: Ah, haha. | |
856 | |
00:36:15,100 --> 00:36:18,233 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
857 | |
00:36:18,800 --> 00:36:21,400 | |
Jake:点击百亿开源 | |
Jake: A hundred billion clicks, open source. | |
858 | |
00:36:18,833 --> 00:36:21,233 | |
Shure: 希望点击百亿啊 | |
Shure: Hope for a hundred billion clicks. | |
859 | |
00:36:20,333 --> 00:36:23,066 | |
Tasha: 这不是开源开源产品吗 | |
Tasha: Isn't this an open-source product? | |
860 | |
00:36:23,600 --> 00:36:24,400 | |
Jake:卖卖卖 | |
Jake: Sell, sell, sell. | |
861 | |
00:36:25,533 --> 00:36:26,433 | |
Jake:对上万star | |
Jake: Yes, ten thousand stars. | |
862 | |
00:36:26,433 --> 00:36:27,233 | |
Jake:这个可以 | |
Jake: This is possible. | |
863 | |
00:36:27,433 --> 00:36:28,633 | |
Jake:专业这个专业 | |
Jake: Professional, this is professional. | |
864 | |
00:36:28,233 --> 00:36:32,166 | |
Shure: OK那我们stop recording | |
Shure: OK, then we stop recording. | |
865 | |
00:36:33,966 --> 00:36:35,100 | |
Alice:老板有筷子吗 | |
Alice: Boss, do you have chopsticks? | |
866 | |
00:36:35,633 --> 00:36:37,233 | |
Jake:这是吗不是 | |
Jake: Is this it? No. | |
867 | |
00:36:35,666 --> 00:36:36,866 | |
Alice:你的筷子呢 | |
Alice: Where are your chopsticks? | |
868 | |
00:36:38,200 --> 00:36:39,033 | |
Jake:十恶不露 | |
Jake: Don't show your ten evils. | |
869 | |
00:36:40,566 --> 00:36:41,366 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
870 | |
00:36:41,966 --> 00:36:43,066 | |
Jake:对你不用场景 | |
Jake: No, you don't need the scenario. | |
871 | |
00:36:45,300 --> 00:36:45,900 | |
Shure: 有勺子吗 | |
Shure: Do we have a spoon? | |
872 | |
00:36:45,966 --> 00:36:47,033 | |
Shure: 对咱没有勺子 | |
Shure: Right, we don't have a spoon. | |
873 | |
00:36:47,033 --> 00:36:50,100 | |
Shure: 怎么把这个麻将舀出来呢 | |
Shure: How are we going to scoop out this mahjong? | |
874 | |
00:36:47,733 --> 00:36:50,066 | |
Jake:咱有有点勺子 | |
Jake: We do have some spoons. | |
875 | |
00:36:51,466 --> 00:36:52,466 | |
Jake:有塑料勺子 | |
Jake: There are plastic spoons. | |
876 | |
00:36:52,466 --> 00:36:56,733 | |
Jake:会画吗哈哈哈哈 | |
Jake: Can you draw? Hahaha. | |
877 | |
00:36:53,166 --> 00:36:54,500 | |
Shure: 不会不会 | |
Shure: No, no, I can't. | |
878 | |
00:36:56,366 --> 00:36:57,166 | |
Shure: 你这 | |
Shure: You're... | |
879 | |
00:37:01,666 --> 00:37:02,933 | |
Jake:谢谢这是啥呀 | |
Jake: Thanks, what is this? | |
880 | |
00:37:03,666 --> 00:37:04,466 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh, wow. | |
881 | |
00:37:05,400 --> 00:37:06,200 | |
Jake:自带美 | |
Jake: Naturally beautiful. | |
882 | |
00:37:10,166 --> 00:37:11,533 | |
Jake:嗯没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
883 | |
00:37:13,400 --> 00:37:14,700 | |
Jake:对对对谢 | |
Jake: Yeah, yeah, thanks. | |