Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY2 /A2_ALICE_DAY2_21000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:09,233 --> 00:00:09,933
Alice:收一下
Alice: Clean up.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,366
Jake: 哎还是给我袋
Jake: Hey, give me a bag.
3
00:00:11,366 --> 00:00:12,700
Jake: 我还是拿袋子
Jake: I'll take the bag.
4
00:00:22,766 --> 00:00:24,100
Tasha: 不是说好一起收拾的吗
Tasha: Didn't we agree to clean up together?
5
00:00:25,400 --> 00:00:25,966
Tasha: 客户在
Tasha: The client is here.
6
00:00:30,700 --> 00:00:31,733
Alice: 先搁哪
Alice: Where should we put this?
7
00:00:38,166 --> 00:00:40,266
Alice: 这个要不先给他搁一边吧
Alice: How about we put it aside for now?
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,500
Alice: 碍事
Alice: It's in the way.
9
00:01:08,966 --> 00:01:09,833
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
10
00:01:11,966 --> 00:01:12,700
Jake:扔那吧
Jake: Just throw it there.
11
00:01:13,766 --> 00:01:15,566
Alice:有那个铝铝的
Alice: There's that aluminum thing.
12
00:01:16,533 --> 00:01:18,900
Jake: 架子上这个帮我挪一下啊
Jake: Move this thing on the shelf for me, will you?
13
00:01:18,900 --> 00:01:20,333
Jake: 呃回头点再弄
Jake: Uh, let's do it later.
14
00:01:19,966 --> 00:01:20,333
Alice:嗯
Alice: Okay.
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,300
Jake: 就这个板
Jake: Just this board.
16
00:01:23,066 --> 00:01:23,933
Alice:这个板
Alice: This board?
17
00:01:23,933 --> 00:01:24,533
Jake:对
Jake: Yeah.
18
00:01:26,566 --> 00:01:27,600
Alice: 私密马赛
Alice: Sumimasen (Excuse me).
19
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Tasha: 哇大西不是故意的
Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
20
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
Alice: 哇大西不是故意的
Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
21
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
Alice: 妈妈桑
Alice: Mama-san.
22
00:01:36,233 --> 00:01:38,200
Alice: 哈哈妈妈酱妈妈咪呀
Alice: Haha, mama-san, mama mia.
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,100
Alice: 这个先给他搁冰箱上吧
Alice: Let's just put it on the fridge for now.
24
00:01:48,466 --> 00:01:50,566
Alice: 我真的想戴上个手套说实话
Alice: Honestly, I really want to put on some gloves.
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,466
Tasha: 那可以戴那个无菌手套
Tasha: You can wear the sterile gloves.
26
00:01:53,166 --> 00:01:54,100
Alice:不还得下去拿
Alice: But we have to go downstairs to get them.
27
00:01:54,433 --> 00:01:55,666
Tasha: 收拾
Tasha: Clean up.
28
00:01:58,166 --> 00:01:59,266
Alice: 算了哎呦
Alice: Never mind, ouch.
29
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
Katrina: 打一套醉拳呐
Katrina: Doing some drunken boxing?
30
00:02:05,833 --> 00:02:07,033
Alice:谁的酱这么稠
Alice: Whose sauce is this thick?
31
00:02:07,133 --> 00:02:08,766
Shure: 完了你的福根被倒掉了
Shure: Oh no, your axe got knocked over.
32
00:02:08,766 --> 00:02:09,766
Shure: 也没有福了
Shure: And there's no axe left.
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Katrina: 太好了哇菜刀
Katrina: Great, wow, a kitchen knife.
34
00:02:14,133 --> 00:02:15,100
Shure: 比划两下
Shure: Try a few moves.
35
00:02:15,100 --> 00:02:15,966
Katrina: 菜刀怎么会出现在这里
Katrina: How did this kitchen knife end up here?
36
00:02:15,933 --> 00:02:16,666
Katrina: 给你舞一个
Katrina: Let me dance with it.
37
00:02:16,700 --> 00:02:20,366
Katrina: 自己刀哈哈哈哈
Katrina: Dance with my own knife, hahaha.
38
00:02:20,500 --> 00:02:22,833
Katrina: 这油倒哪呢
Katrina: Where should I pour this oil?
39
00:02:22,833 --> 00:02:23,500
Tasha: 那
Tasha: There.
40
00:02:25,500 --> 00:02:26,366
Shure: 为什么拿他晒
Shure: Why are you sunbathing with him?
41
00:02:26,400 --> 00:02:27,933
Shure: 给你倒的酒你没有喝
Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it.
42
00:02:28,266 --> 00:02:29,266
Tasha: 我喝了
Tasha: I did drink it.
43
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
Tasha: 你好会扭哦
Tasha: You're so good at twisting.
44
00:02:35,166 --> 00:02:36,766
Katrina: 倒倒倒哪来的
Katrina: Pour, pour, where did it come from?
45
00:02:36,766 --> 00:02:37,366
Shure: 我来倒吧
Shure: I'll pour it.
46
00:02:37,366 --> 00:02:38,600
Shure: 我来倒我来倒
Shure: I'll pour it, I'll pour it.
47
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Katrina: 倒麻酱里
Katrina: Pour it into the sesame paste.
48
00:02:39,966 --> 00:02:41,000
Tasha: 对先倒到这吧
Tasha: Yes, pour it here first.
49
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样
Katrina: When I was a kid, I made rat poison just like this.
50
00:02:43,200 --> 00:02:44,000
Tasha: 啊
Tasha: Ah
51
00:02:44,666 --> 00:02:45,666
Shure: 还做这个呢
Shure: Still doing this?
52
00:02:45,666 --> 00:02:46,200
Shure: 我靠
Shure: Oh my gosh
53
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
Katrina: 风油精花露水
Katrina: Essential balm and floral water
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Katrina: 加一点好吃的饼干
Katrina: Add some tasty cookies
55
00:02:53,333 --> 00:02:55,066
Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋
Katrina: Hey, let me see if we have a plastic bag
56
00:02:55,066 --> 00:02:55,800
Katrina: 我们直接扔了
Katrina: We'll just throw it away
57
00:02:55,800 --> 00:02:56,333
Shure: 你觉得我
Shure: Do you think I
58
00:02:56,333 --> 00:02:58,766
Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了
Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow
59
00:02:58,766 --> 00:03:01,100
Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿
Katrina: Hahaha, just take it like this
60
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Tasha: 天呐噢
Tasha: Oh my god
61
00:03:03,100 --> 00:03:04,266
Katrina: 就那天迎宾的时候
Katrina: When we were welcoming guests that day
62
00:03:04,233 --> 00:03:07,233
Tasha: 老板居然干最辛苦的活
Tasha: The boss actually did the hardest work
63
00:03:07,166 --> 00:03:09,100
Jake: 确实
Jake: Indeed
64
00:03:12,600 --> 00:03:14,566
Tasha: 哎这个盆边好脏
Tasha: Hey, the edge of this basin is so dirty
65
00:03:14,800 --> 00:03:15,700
Shure: 哎呀
Shure: Oh dear
66
00:03:15,766 --> 00:03:18,066
Katrina: 咱不是有几个盒马的袋子吗
Katrina: Don't we have some bags from Hema?
67
00:03:19,566 --> 00:03:21,300
Katrina: 噢我有泸溪河的
Katrina: Oh, I have some from Luxihe
68
00:03:21,700 --> 00:03:23,066
Katrina: 泸溪河的袋子
Katrina: Luxihe's bags
69
00:03:29,800 --> 00:03:31,333
Shure: 我给你们俩加油
Shure: I'll cheer you both on
70
00:03:32,000 --> 00:03:34,366
Shure: 加油加油
Shure: Go, go, go
71
00:03:38,833 --> 00:03:39,500
Katrina: 这谁的呀
Katrina: Whose is this?
72
00:03:39,466 --> 00:03:40,566
Tasha: 来干活吧
Tasha: Come on, let's get to work
73
00:03:40,500 --> 00:03:41,633
Alice:哦他刚开的
Alice: Oh, he just opened it
74
00:03:41,733 --> 00:03:42,533
Tasha: 修硕
Tasha: Shure
75
00:03:43,033 --> 00:03:44,433
Tasha: 我教您
Tasha: I'll teach you
76
00:03:44,666 --> 00:03:46,166
Tasha: 您就把这个
Tasha: You just have to
77
00:03:46,300 --> 00:03:49,866
Shure: 我不听加油加油加油我不听
Shure: I'm not listening, go, go, go, I'm not listening
78
00:03:49,866 --> 00:03:52,800
Shure: 加油加油哈哈哈
Shure: Go, go, hahaha
79
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Katrina: 你今天晚上任务是负责把
Katrina: Your task tonight is to
80
00:03:56,300 --> 00:03:56,766
Katrina: yes OK
Katrina: yes OK
81
00:03:56,766 --> 00:03:58,066
Katrina: 学会明天教我们
Katrina: Learn it and teach us tomorrow
82
00:03:59,400 --> 00:04:03,200
Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的
Shure: I'm, I'm, I'm just going to drink myself silly tonight
83
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Shure: 然后睡觉
Shure: Then sleep
84
00:04:05,466 --> 00:04:07,266
Katrina: Lucy和儿子太像了呀
Katrina: Lucia looks so much like her son
85
00:04:10,500 --> 00:04:11,300
Shure: 我靠
Shure: Oh my gosh
86
00:04:12,200 --> 00:04:12,900
Shure: 没有没有
Shure: No, no
87
00:04:12,900 --> 00:04:15,266
Shure: 酒精大学四年怎么过来的
Shure: How did I get through four years of college with alcohol
88
00:04:15,866 --> 00:04:17,100
Katrina: 哎苦学生
Katrina: Oh, poor student
89
00:04:18,500 --> 00:04:20,600
Katrina: 嘘又被我撞到了
Katrina: Shh, I bumped into it again
90
00:04:20,600 --> 00:04:23,466
Katrina: 哈哈哈哈嘘
Katrina: Hahahaha shhh
91
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
Katrina: 大学四年都干什么啊
Katrina: What did you do during the four years of college?
92
00:04:25,833 --> 00:04:29,166
Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活
Katrina: I forgot, it feels like only after getting the postgraduate recommendation did I really start college life.
93
00:04:29,566 --> 00:04:31,600
Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别
Katrina: But I feel like I didn't have that kind of intense studying.
94
00:04:31,833 --> 00:04:34,000
Katrina: 就是学的特别吓人的那种
Katrina: You know, the kind that scares you.
95
00:04:33,800 --> 00:04:35,266
Katrina: 就是期末周去那种
Katrina: Like during finals week.
96
00:04:35,700 --> 00:04:36,866
Katrina: 主要我们班
Katrina: Mainly because our class...
97
00:04:36,900 --> 00:04:39,700
Katrina: 我们班保研率很高保
Katrina: Our class had a high rate of postgraduate recommendations.
98
00:04:39,700 --> 00:04:40,566
Alice:装不下
Alice: Can't fit anymore.
99
00:04:42,266 --> 00:04:43,466
Katrina: 然后运气特别好
Katrina: And we were really lucky.
100
00:04:43,533 --> 00:04:46,300
Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班
Katrina: Usually, this experimental class in our grade...
101
00:04:46,333 --> 00:04:47,666
Katrina: 他是需要竞争
Katrina: It requires competition.
102
00:04:47,733 --> 00:04:49,666
Katrina: 大一分流的时候竞争进去
Katrina: You have to compete to get in during freshman year.
103
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Alice:还有袋没了
Alice: There's no more bags left.
104
00:04:50,666 --> 00:04:51,566
Katrina: 我们那一年没人报你知道吗
Katrina: That year no one applied, you know?
105
00:04:51,566 --> 00:04:53,166
Alice:还有袋没了
Alice: There's no more bags left.
106
00:04:52,866 --> 00:04:54,900
Katrina: 然后我绩点那么低我都进了
Katrina: My GPA was so low, but I still got in.
107
00:04:55,266 --> 00:04:56,066
Katrina: 然后我就保研了
Katrina: And then I got the postgraduate recommendation.
108
00:04:56,566 --> 00:04:57,433
Alice: 这俩是谁的
Alice: Whose are these two?
109
00:04:57,500 --> 00:04:58,366
Alice:还喝吗
Alice: Are you still drinking?
110
00:04:58,500 --> 00:04:59,766
Tasha: 好像都不喝了
Tasha: Seems like no one is.
111
00:04:59,833 --> 00:05:00,366
Alice: 那我倒了
Alice: Then I'll dump it.
112
00:05:00,533 --> 00:05:01,500
Katrina: 我人生很搞笑的我感觉
Katrina: My life is so funny, I feel.
113
00:05:05,800 --> 00:05:07,466
Shure: 东北孩子都会唱刀郎
Shure: All kids from the northeast can sing Dao Lang's songs.
114
00:05:09,566 --> 00:05:12,000
Katrina: 呀呀呀还有没有
Katrina: Hey, hey, hey, is there any more?
115
00:05:13,833 --> 00:05:15,300
Katrina: 好恶心
Katrina: So gross.
116
00:05:19,066 --> 00:05:20,133
Shure: 你好恶心
Shure: You're disgusting.
117
00:05:20,266 --> 00:05:21,700
Katrina: 麻酱no
Katrina: Sesame paste, no.
118
00:05:22,100 --> 00:05:23,133
Shure: 麻酱no
Shure: Sesame paste, no.
119
00:05:23,266 --> 00:05:24,366
Katrina: yes no
Katrina: Yes, no.
120
00:05:24,100 --> 00:05:26,233
Shure: 然后醋yes
Shure: And vinegar, yes.
121
00:05:26,300 --> 00:05:27,266
Shure: 是吗
Shure: Really?
122
00:05:27,400 --> 00:05:28,366
Katrina: 狂加醋
Katrina: Add a lot of vinegar.
123
00:05:29,566 --> 00:05:31,166
Jake: 嘿卢亚呢
Jake: Hey, where's Luya?
124
00:05:32,266 --> 00:05:33,400
Shure: 卢亚已经睡着了吧
Shure: Luya is probably asleep already.
125
00:05:33,400 --> 00:05:34,000
Shure: 可能
Shure: Maybe.
126
00:05:33,933 --> 00:05:34,733
Katrina: 真的吗
Katrina: Really?
127
00:05:34,800 --> 00:05:36,433
Jake:卢亚带个眼镜呗
Jake: Luya, put on some glasses.
128
00:05:36,333 --> 00:05:37,366
Katrina: 他喝酒了吗
Katrina: Did he drink?
129
00:05:37,666 --> 00:05:39,066
Shure: 他喝了一碗
Shure: He drank a bowl.
130
00:05:39,300 --> 00:05:40,100
Jake: 一碗
Jake: One bowl.
131
00:05:40,100 --> 00:05:40,633
Katrina: 完了
Katrina: Done.
132
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
Shure: 我们要不晚上再来一局吧
Shure: How about we play another round tonight?
133
00:05:44,533 --> 00:05:46,400
Katrina: 哈哈晚上再来一局
Katrina: Haha, another round tonight.
134
00:05:46,466 --> 00:05:48,733
Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了
Katrina: I'll pour my heart out and tell you stories.
135
00:05:48,733 --> 00:05:52,133
Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎
Shure: Haha, I just want to hear those heartfelt stories.
136
00:05:52,133 --> 00:05:52,733
Shure: 我跟你讲
Shure: Let me tell you.
137
00:05:52,733 --> 00:05:55,166
Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事
Shure: Honestly, telling heartfelt stories at the table...
138
00:05:55,166 --> 00:05:57,900
Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住
Shure: The next day, no one remembers them.
139
00:05:57,900 --> 00:05:58,700
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
140
00:05:58,766 --> 00:06:01,900
Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽
Shure: Haha, you pour your heart out, and you feel great.
141
00:06:02,200 --> 00:06:03,333
Shure: 然后其他人也很爽
Shure: And everyone else feels great too.
142
00:06:03,333 --> 00:06:05,066
Shure: 但是大家都记不住这个事
Shure: But no one remembers the stories.
143
00:06:05,066 --> 00:06:06,300
Shure: 情就很很很爽
Shure: It's just a great feeling.
144
00:06:06,300 --> 00:06:06,566
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
145
00:06:06,566 --> 00:06:07,733
Katrina: 对爽了就行
Katrina: Yeah, as long as it feels good.
146
00:06:09,133 --> 00:06:10,966
Shure: 这大家只走一个过程
Shure: It's all about the experience.
147
00:06:12,100 --> 00:06:15,900
Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖
Katrina: That's awesome. My roommates were so well-behaved back then.
148
00:06:16,966 --> 00:06:18,866
Katrina: 没人提议说去酒吧
Katrina: No one ever suggested going to a bar.
149
00:06:20,666 --> 00:06:22,566
Shure: 也不一定非去酒吧呀
Shure: You don't necessarily have to go to a bar.
150
00:06:22,900 --> 00:06:23,300
Shure: 先喝酒吧
Shure: Just drink first.
151
00:06:23,333 --> 00:06:24,533
Katrina: 他们不喝
Katrina: They don't drink.
152
00:06:24,666 --> 00:06:27,633
Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了
Katrina: Oh, they get drunk after one bottle of RIO.
153
00:06:29,800 --> 00:06:31,100
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
154
00:06:31,400 --> 00:06:32,366
Jake: 这边都不够
Jake: This isn't enough.
155
00:06:32,366 --> 00:06:33,866
Jake: 要不带点下去吃
Jake: How about taking some to eat downstairs?
156
00:06:35,366 --> 00:06:36,300
Jake: 再带一个吧
Jake: Take another one.
157
00:06:36,300 --> 00:06:37,366
Jake: 碗下去洗吧要不
Jake: How about washing the bowl downstairs?
158
00:06:38,733 --> 00:06:39,666
Jake: 这边够了
Jake: This is enough here.
159
00:06:39,666 --> 00:06:42,366
Shure: 加油加油加油加油加
Shure: Keep going, keep going, keep going.
160
00:06:42,433 --> 00:06:43,000
Katrina: 你跳那个
Katrina: You jump that.
161
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Alice: 这边这还有
Alice: There's more over here.
162
00:06:46,100 --> 00:06:49,366
Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下
Choiszt: Uh, wait a minute, don't throw that yet, take this first.
163
00:06:49,566 --> 00:06:50,300
Alice:这个
Alice: This one?
164
00:06:51,466 --> 00:06:53,266
Katrina: 什么cheerbaby
Katrina: What's "cheerbaby"?
165
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
Lucia: 我的房间也好了
Lucia: My room is ready too.
166
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Katrina: 你就在旁边cheer
Katrina: You just cheer on the side.
167
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Katrina: babycheer
Katrina: Baby cheer.
168
00:06:58,300 --> 00:06:59,666
Shure: 你还会跳
Shure: You can dance too.
169
00:07:00,033 --> 00:07:01,533
Alice:哦这个先不用
Alice: Oh, we don't need this right now.
170
00:07:02,966 --> 00:07:03,566
Alice: 等一下
Alice: Wait a minute.
171
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Shure: 啊你也会跳这个是吗
Shure: Oh, you can dance this too?
172
00:07:05,133 --> 00:07:07,200
Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗
Katrina: Yeah, it was so popular back in high school.
173
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
Alice:应该就没啥了
Alice: There shouldn't be anything else.
174
00:07:10,866 --> 00:07:11,666
Jake: 啥呀
Jake: What is it?
175
00:07:11,766 --> 00:07:13,366
Alice:把这小渣渣扔进去
Alice: Throw this little trash in.
176
00:07:15,200 --> 00:07:16,566
Shure: 好东西
Shure: Good stuff.
177
00:07:17,700 --> 00:07:19,166
Jake: 哦会跳这个
Jake: Oh, you can dance this.
178
00:07:19,166 --> 00:07:21,866
Jake: 因为我我以前我在美国
Jake: Because I, I used to be in America.
179
00:07:21,866 --> 00:07:23,266
Jake: 那个房东的小孩
Jake: The landlord's kid.
180
00:07:23,266 --> 00:07:24,733
Jake: 就天天在我面前秀这个
Jake: Used to show off this every day in front of me.
181
00:07:24,766 --> 00:07:26,800
Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的
Tasha: This water won't wash it off.
182
00:07:26,900 --> 00:07:27,766
Jake: 那用什么
Jake: Then what should we use?
183
00:07:27,800 --> 00:07:28,766
Alice:没有了
Alice: Nothing else.
184
00:07:28,833 --> 00:07:29,700
Tasha: 用他抹
Tasha: Use this to wipe it.
185
00:07:30,266 --> 00:07:31,133
Katrina: 也年轻过
Katrina: We've all been young.
186
00:07:31,233 --> 00:07:32,233
Shure: 也年轻过
Shure: We've all been young.
187
00:07:32,466 --> 00:07:34,033
Shure: 谁没年轻过呢是吧
Shure: Who hasn't been young, right?
188
00:07:38,166 --> 00:07:38,966
Tasha: 要吗
Tasha: Want it?
189
00:07:40,100 --> 00:07:40,966
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
190
00:07:40,600 --> 00:07:41,400
Shure: 哎
Shure: Hey.
191
00:07:42,366 --> 00:07:43,733
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
192
00:07:43,733 --> 00:07:44,800
Choiszt: 带个手套吧
Choiszt: Put on a glove.
193
00:07:49,166 --> 00:07:49,833
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look at me standing here.
194
00:07:49,766 --> 00:07:50,800
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
195
00:07:50,800 --> 00:07:51,666
Jake: 这个碗
Jake: This bowl.
196
00:07:52,466 --> 00:07:53,833
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look at me standing here.
197
00:07:53,600 --> 00:07:54,966
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
198
00:07:57,666 --> 00:07:59,866
Shure: 哲学你懂吗
Shure: Do you understand philosophy?
199
00:08:00,200 --> 00:08:02,733
Shure: 他虽然就是形态站在这
Shure: He's physically standing here.
200
00:08:02,800 --> 00:08:04,166
Shure: 但是意识已经走了
Shure: But his mind has already left.
201
00:08:05,300 --> 00:08:06,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
202
00:08:07,566 --> 00:08:09,666
Tasha: 这还有个男呃好吧他走了
Tasha: There's also a guy, uh, okay he's gone.
203
00:08:09,666 --> 00:08:10,966
Katrina: 酒量测试开始
Katrina: Drinking test begins.
204
00:08:15,133 --> 00:08:15,766
Katrina: 这怎么洗呢
Katrina: How to wash this?
205
00:08:15,666 --> 00:08:17,900
Katrina: 能拿厨房湿巾吗
Katrina: Can we use kitchen wipes?
206
00:08:18,200 --> 00:08:20,166
Jake: 这要不放下面洗
Jake: Should we wash it below?
207
00:08:20,166 --> 00:08:20,700
Jake: 还是
Jake: Or
208
00:08:21,066 --> 00:08:22,133
Tasha: 就就在这洗吧
Tasha: Just wash it here.
209
00:08:22,666 --> 00:08:23,933
Tasha: 你可以换一张抹布了
Tasha: You can change a rag.
210
00:08:24,566 --> 00:08:25,800
Lucia: 更方便洗一些
Lucia: It's easier to wash.
211
00:08:25,866 --> 00:08:26,766
Jake:还还能用
Jake: It can still be used.
212
00:08:38,200 --> 00:08:39,900
Lucia: 这能先擦一遍吗
Lucia: Can I wipe this first?
213
00:08:39,966 --> 00:08:40,233
Alice:啊
Alice: Ah.
214
00:08:40,700 --> 00:08:41,466
Lucia: 这个
Lucia: This one.
215
00:08:41,533 --> 00:08:43,933
Alice: 这个不用待会直接洗洁精洗就行了
216
00:08:44,933 --> 00:08:46,100
Lucia: 感觉里面很多渣
Lucia: Feels like there's a lot of residue inside.
217
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Lucia: 有的把它先弄出来
Lucia: Let's get it out first.
218
00:08:47,166 --> 00:08:48,266
Lucia: 刚那个不是有点
Lucia: Wasn't there a bit just now?
219
00:08:48,300 --> 00:08:48,633
Lucia: 稍微有点
Lucia: A little bit.
220
00:08:48,733 --> 00:08:49,900
Lucia: 那个啥有点堵
Lucia: It was a bit clogged.
221
00:08:52,200 --> 00:08:53,633
Tasha: 这汤好鲜美啊
Tasha: This soup is so delicious.
222
00:08:54,866 --> 00:08:55,566
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
223
00:08:55,566 --> 00:08:56,500
Tasha: 你确实
Tasha: You really...
224
00:08:58,100 --> 00:08:59,266
Shure: 我给你们打call
Shure: I'm cheering for you guys.
225
00:08:59,333 --> 00:09:00,200
Jake: 你说的真的
Jake: Are you serious?
226
00:09:01,666 --> 00:09:02,733
Katrina: 你喝什么呢
Katrina: What are you drinking?
227
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Shure: 啤啤酒
Shure: Beer.
228
00:09:05,400 --> 00:09:06,233
Shure: 尝一尝吧
Shure: Try some.
229
00:09:07,366 --> 00:09:08,266
Katrina: 不要了
Katrina: No, thanks.
230
00:09:09,400 --> 00:09:10,933
Katrina: 再那个我都害怕
Katrina: If I drink more, I'll be scared.
231
00:09:12,500 --> 00:09:13,200
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
232
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
Shure: 哈哈他妈的
Shure: Haha, damn it.
233
00:09:18,900 --> 00:09:20,066
Tasha: 我帮你扔掉
Tasha: I'll throw it away for you.
234
00:09:20,300 --> 00:09:21,533
Jake: 谢谢您哎
Jake: Thank you.
235
00:09:25,166 --> 00:09:27,533
Alice: 没事这可能是他的陈年污渍
Alice: No worries, it might be his old stain.
236
00:09:27,700 --> 00:09:29,533
Lucia: 对擦了擦感觉掉不了
Lucia: Yeah, it doesn't seem to come off even after wiping.
237
00:09:30,433 --> 00:09:31,566
Lucia: 不管他那个了
Lucia: Forget about it then.
238
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
Tasha: 前天还好买了一包吧
Tasha: Luckily, I bought a pack the day before yesterday.
239
00:09:35,533 --> 00:09:37,133
Alice: 这个锅原来在二楼吗
Alice: Was this pot originally on the second floor?
240
00:09:37,966 --> 00:09:39,500
Lucia: 这个这个锅吗
Lucia: This pot?
241
00:09:39,500 --> 00:09:40,100
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
242
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Lucia: 我也我也不太确定
Lucia: I'm not really sure.
243
00:09:41,500 --> 00:09:43,533
Alice: 这是我们的还是这的
Alice: Is this ours or does it belong here?
244
00:09:43,933 --> 00:09:45,733
Lucia: 这些锅应该都是这儿的
Lucia: These pots should all belong here.
245
00:09:45,866 --> 00:09:47,133
Alice: 那放二楼吧
Alice: Then let's put it on the second floor.
246
00:09:48,033 --> 00:09:49,100
Alice:无所谓
Alice: Whatever.
247
00:09:55,333 --> 00:09:56,300
Shure: 我觉得
Shure: I think...
248
00:09:58,066 --> 00:09:59,666
Shure: 是时候拿出吉他了
Shure: It's time to bring out the guitar.
249
00:10:05,866 --> 00:10:07,666
Alice: 来放一下锅
Alice: Let's protect the pot.
250
00:10:08,933 --> 00:10:10,900
Tasha: 嗯放这吧
Tasha: Hmm, put it here.
251
00:10:11,100 --> 00:10:11,900
Alice: 好
Alice: Okay.
252
00:10:14,700 --> 00:10:17,166
Tasha: 好像锅也就能放哦锅还没洗
Tasha: Seems like the pot can fit... oh, the pot hasn't been washed yet.
253
00:10:17,533 --> 00:10:18,300
Alice:对
Alice: Right.
254
00:10:18,366 --> 00:10:19,266
Shure: 洗手间
Shure: Bathroom.
255
00:10:20,966 --> 00:10:23,766
Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗
Shure: Doesn't Mr. Handsome like returning to nature?
256
00:10:30,500 --> 00:10:31,333
Alice: 这谁的呀
Alice: Whose is this?
257
00:10:32,966 --> 00:10:34,266
Tasha: 这个是我的
Tasha: This is mine.
258
00:10:34,533 --> 00:10:36,200
Tasha: 但是我没喝完嘛
Tasha: But I haven't finished drinking it.
259
00:10:36,900 --> 00:10:38,166
Alice: 那我给你留这了啊
Alice: Then I'll leave it here for you.
260
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Tasha: 好行
Tasha: Okay, sure.
261
00:10:40,433 --> 00:10:40,966
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
262
00:10:41,066 --> 00:10:42,400
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking it?
263
00:10:42,466 --> 00:10:43,533
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking it?
264
00:10:43,766 --> 00:10:45,066
Tasha: 我喝呢
Tasha: I'm drinking it.
265
00:10:45,133 --> 00:10:45,900
Shure: 你真喝吗
Shure: Really drinking it?
266
00:10:45,966 --> 00:10:47,166
Tasha: 真喝呢
Tasha: Really drinking it.
267
00:10:47,200 --> 00:10:47,900
Shure: 好
Shure: Okay.
268
00:10:47,866 --> 00:10:50,266
Tasha: 你喝一杯应该没关系吧
Tasha: You having a cup should be fine, right?
269
00:10:51,166 --> 00:10:52,733
Shure: 喝一杯他
Shure: Having a cup of it...
270
00:10:52,766 --> 00:10:55,700
Shure: 他毫无关系
Shure: It doesn't matter at all.
271
00:10:55,700 --> 00:10:56,100
Tasha: 好
Tasha: Okay.
272
00:11:05,733 --> 00:11:06,766
Alice: 醋放下边
Alice: Put the vinegar below.
273
00:11:07,366 --> 00:11:08,200
Tasha: 行啊
Tasha: Sure.
274
00:11:13,533 --> 00:11:16,666
Shure: 没事这这这柜里还有3瓶呢
Shure: No worries, there are three more bottles in this cabinet.
275
00:12:06,700 --> 00:12:08,066
Tasha: 你怎么不购入一台
Tasha: Why don't you buy one?
276
00:12:11,133 --> 00:12:12,700
Tasha: 买一个小碗洗碗机吧
Tasha: Buy a small dishwasher.
277
00:12:12,800 --> 00:12:13,600
Jake: 我们
Jake: We...
278
00:12:14,566 --> 00:12:15,600
Jake: 我们有硕
Jake: We have Shure.
279
00:12:15,900 --> 00:12:16,866
Alice: 还有垃圾吗
Alice: Any more trash?
280
00:12:16,933 --> 00:12:18,100
Tasha: 硕硕
Tasha: Shure, Shure.
281
00:12:18,700 --> 00:12:19,100
Jake: 来一轮
Jake: One more round.
282
00:12:19,100 --> 00:12:19,866
Tasha: 没了
Tasha: No more.
283
00:12:19,866 --> 00:12:20,533
Alice: 没了
Alice: No more.
284
00:12:20,633 --> 00:12:22,033
Lucia: 这个可以当垃圾袋用
Lucia: This can be used as a trash bag.
285
00:12:22,166 --> 00:12:23,533
Lucia: 因为里面扔了很多
Lucia: Because there's already a lot thrown in here.
286
00:12:23,666 --> 00:12:24,733
Shure: what's up bro
Shure: What's up, bro?
287
00:12:25,200 --> 00:12:26,533
Tasha: 让你买个洗碗机
Tasha: Telling you to buy a dishwasher.
288
00:12:26,533 --> 00:12:28,200
Jake:让你当个洗碗机
Jake: Telling you to be a dishwasher.
289
00:12:28,300 --> 00:12:29,566
Tasha: 让你当个洗碗机
Tasha: Telling you to be a dishwasher.
290
00:12:29,566 --> 00:12:30,900
Shure: 让我买个洗碗机
Shure: Let me buy a dishwasher.
291
00:12:30,900 --> 00:12:32,033
Jake: 买个是难
Jake: Buying one is hard.
292
00:12:32,033 --> 00:12:33,900
Tasha: 让你当一个洗碗机
Tasha: Make you into a dishwasher.
293
00:12:33,666 --> 00:12:34,966
Shure: 什么买个洗碗机
Shure: What, buy a dishwasher?
294
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
Jake: 当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
295
00:12:35,900 --> 00:12:37,366
Shure: 我靠买个洗碗机
Shure: Damn, buy a dishwasher.
296
00:12:37,366 --> 00:12:38,566
Shure: 真的吗bro
Shure: Really, bro?
297
00:12:40,833 --> 00:12:41,366
Tasha: 好了
Tasha: Okay.
298
00:12:41,366 --> 00:12:45,066
Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理
Tasha: It's clogged, have you noticed? You need to clean it.
299
00:12:46,166 --> 00:12:47,433
Tasha: 这筷子洗的
Tasha: These chopsticks are washed.
300
00:12:48,300 --> 00:12:49,700
Tasha: 我去真有水平
Tasha: Wow, so well done.
301
00:12:51,200 --> 00:12:52,766
Shure: 跟洗跟没洗的一样
Shure: They look the same as unwashed.
302
00:12:52,766 --> 00:12:53,833
小薇 你看他这个筷子洗的
Tasha: Look at his chopsticks.
303
00:12:53,833 --> 00:12:55,533
Tasha: 洗成两坨了
Tasha: They're washed into two lumps.
304
00:12:56,033 --> 00:12:57,866
Shure: 哎呦卧槽
Shure: Oh my god.
305
00:12:58,333 --> 00:12:59,366
Jake: 跟没洗的一样
Jake: They look the same as unwashed.
306
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I can't take it anymore.
307
00:13:00,566 --> 00:13:02,033
Shure: 一看就是在家
Shure: You can tell it's at home.
308
00:13:02,333 --> 00:13:05,300
Shure: 一天天娇生惯养的孩子们
Shure: Kids these days are so pampered.
309
00:13:05,333 --> 00:13:06,100
Jake: 可拉倒吧
Jake: Oh, come on.
310
00:13:06,066 --> 00:13:06,900
Jake: 谁在家呢
Jake: Who's at home?
311
00:13:09,133 --> 00:13:11,066
Shure: 请问在在Singapore
Shure: Are they in Singapore?
312
00:13:11,066 --> 00:13:12,133
Shure: 娇生惯养的孩子
Shure: Pampered kids.
313
00:13:12,133 --> 00:13:15,166
Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着
Jake: Even if they're in Singapore, they're not staying at home.
314
00:13:16,200 --> 00:13:18,500
Shure: 哎我搅一会吧
Shure: Let me stir for a bit.
315
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
Shure: 然后先让他水流下去
Shure: Then let the water flow down.
316
00:13:19,900 --> 00:13:21,633
Jake:我这先搁哪呢
Jake: Where should I put this first?
317
00:13:21,400 --> 00:13:22,766
Shure: 你随便搁哪都行
Shure: Just put it anywhere.
318
00:13:22,766 --> 00:13:23,766
Shure: 然后我搅一会就行
Shure: Then I'll stir for a bit.
319
00:13:23,766 --> 00:13:26,300
Shure: 你别搁搁地漏上就行
Shure: Just don't put it on the drain.
320
00:13:27,700 --> 00:13:29,233
Jake: 我先去洗洗手去
Jake: I'll wash my hands first.
321
00:13:31,000 --> 00:13:31,933
Shure: 哎愁死了
Shure: I'm so worried.
322
00:13:39,833 --> 00:13:43,300
Tasha: 哈哈哈洗碗机成功
Tasha: Hahaha, the dishwasher succeeded.
323
00:13:43,266 --> 00:13:44,433
Shure: ai看到了吗
Shure: Did you see that?
324
00:13:44,433 --> 00:13:45,800
Shure: 就是人类搅一圈之后
Shure: After a human stirs it,
325
00:13:45,833 --> 00:13:47,000
Shure: 手上会有这么多油
Shure: There's so much grease on their hands.
326
00:13:47,066 --> 00:13:48,200
Shure: 你记住了吗
Shure: Did you remember?
327
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Lucia: 你记住了吗
Lucia: Did you remember?
328
00:13:50,933 --> 00:13:53,133
Shure: 侮辱杨老板的数据石吧
Shure: Insulting Jake's data stone.
329
00:13:53,933 --> 00:13:54,200
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
330
00:13:54,266 --> 00:13:55,100
Tasha: 这越洗越油
Tasha: The more I wash, the oilier it gets.
331
00:13:55,200 --> 00:13:56,766
Tasha: 不要用另一只手摸他了
Tasha: Don't touch it with your other hand.
332
00:13:56,766 --> 00:13:58,800
Tasha: 你拿那个湿巾擦一擦
Tasha: Use that wet wipe to clean it up.
333
00:14:34,766 --> 00:14:35,566
Shure: 这样
Shure: Like this.
334
00:14:36,766 --> 00:14:37,900
Alice: 这洗好了吗
Alice: Is it clean now?
335
00:14:38,400 --> 00:14:39,700
Tasha: 这还要再冲一遍呢
Tasha: It needs another rinse.
336
00:14:39,700 --> 00:14:41,600
Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍
Tasha: This has just been wiped with dish soap once.
337
00:14:41,866 --> 00:14:42,933
Alice: 是呢
Alice: Right.
338
00:14:42,933 --> 00:14:43,200
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
339
00:14:43,366 --> 00:14:44,266
Alice: 刚洗的手
Alice: Just washed my hands.
340
00:15:28,500 --> 00:15:32,066
Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈
Shure: Those aluminum foil pots are two bucks each, haha.
341
00:15:37,000 --> 00:15:38,633
Tasha: 你就是专业干这个的呀
Tasha: You're a pro at this.
342
00:15:39,066 --> 00:15:41,066
Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢
Tasha: No wonder they call you the dishwasher.
343
00:15:45,133 --> 00:15:46,700
Lucia: 这边我觉得还是
Lucia: Over here, I think...
344
00:15:46,200 --> 00:15:47,500
Tasha: 需要帮忙吗
Tasha: Need any help?
345
00:15:50,633 --> 00:15:51,366
Lucia: 这太高了吧
Lucia: This is too high.
346
00:15:51,433 --> 00:15:52,000
Lucia: 放下来一点
Lucia: Lower it a bit.
347
00:15:51,933 --> 00:15:53,200
Tasha: 这个还要再冲一遍了
Tasha: This needs another rinse.
348
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
Alice: 你手串是开过光的吗
Alice: Is your bracelet blessed?
349
00:15:55,366 --> 00:15:56,633
Alice: 你那手串开过光吗
Alice: Is your bracelet blessed?
350
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
Shure: 没有女朋友随便送我的
Shure: No, a girlfriend gave it to me casually.
351
00:16:01,200 --> 00:16:03,566
Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈
Tasha: It must be something she didn't want, haha.
352
00:16:05,266 --> 00:16:06,500
Shure: 我就你会说话是不是
Shure: You're really good at talking, huh?
353
00:16:06,633 --> 00:16:08,433
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
354
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上
Shure: Do you believe I'll hit you with this plate?
355
00:16:13,400 --> 00:16:14,866
Tasha: 你说随便送东西的
Tasha: You said it was given casually.
356
00:16:14,933 --> 00:16:16,666
Tasha: 肯定是她淘汰下来的货
Tasha: Must be something she eliminated.
357
00:16:17,066 --> 00:16:18,066
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
358
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多
Shure: Because I usually wear pink clothes.
359
00:16:21,500 --> 00:16:23,900
Shure: 然后送我一个粉色手串
Shure: Then she gave me a pink bracelet.
360
00:16:23,333 --> 00:16:24,866
Tasha: 哦你早说嘛
Tasha: Oh, you should've said so earlier.
361
00:16:24,866 --> 00:16:26,533
Tasha: 是她特地送给你的不就行了
Tasha: So she specially gave it to you, right?
362
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Tasha: 你为什么说是随便送给你的
Tasha: Why did you say it was given casually?
363
00:16:32,200 --> 00:16:35,033
Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈
Alice: Just brush over this topic lightly, haha.
364
00:16:35,266 --> 00:16:37,133
Tasha: 然后还说要打我
Tasha: And then he said he wanted to hit me.
365
00:16:40,266 --> 00:16:41,133
Alice: 哎我手机呢
366
00:16:50,000 --> 00:16:51,533
Shure: 把杯子先都刷出来了
Shure: Let's wash all the cups first.
367
00:16:52,000 --> 00:16:52,700
Shure: 因为杯子啊
Shure: Because the cups...
368
00:16:52,700 --> 00:16:54,266
Shure: 啊对于喝酒
Shure: Are very important for drinking.
369
00:16:54,266 --> 00:16:56,100
Shure: 来说很重要所以要都刷出来
Shure: So we need to wash them all.
370
00:16:59,333 --> 00:17:00,700
Shure: 这本来就有杯子
Shure: There's already a cup here.
371
00:17:00,700 --> 00:17:02,566
Shure: 咱们都使完了你知道吗
Shure: We've used them all up, you know?
372
00:17:02,633 --> 00:17:03,433
Lucia: 不是我是说
Lucia: No, I mean,
373
00:17:03,433 --> 00:17:06,300
Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子
Lucia: I didn't see any cups that needed wiping after washing.
374
00:17:07,000 --> 00:17:08,866
Lucia: 就是你这不是正刷着吗
Lucia: I mean, aren't you washing them right now?
375
00:17:09,200 --> 00:17:11,066
Shure: 行了我刷了我刷了
Shure: Alright, alright, I'll wash them.
376
00:17:14,900 --> 00:17:16,266
Shure: 哎呦呦呦呦
Shure: Oh, oh, oh, oh.
377
00:17:17,566 --> 00:17:18,833
Shure: 帮我拿点谢谢
Shure: Can you get me something? Thanks.
378
00:17:25,433 --> 00:17:26,666
Shure: 愁死了
Shure: This is so frustrating.
379
00:17:30,066 --> 00:17:32,666
Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀
Shure: Why do we have to wash cups after drinking?
380
00:17:32,700 --> 00:17:33,766
Shure: 卧槽这是
Shure: Damn, this is...
381
00:17:35,366 --> 00:17:36,633
Alice: 啊这还有俩锅
Alice: Ah, there are still two pots here.
382
00:17:36,866 --> 00:17:39,066
Shure: 杨老板给我结double工资
Shure: Jake, pay me double salary.
383
00:17:39,066 --> 00:17:40,933
Shure: 不然话我不干了杨老板
Shure: Otherwise, I'm quitting, Jake.
384
00:17:42,866 --> 00:17:44,933
Tasha: 这可不是你能决定的
Tasha: That's not up to you to decide.
385
00:17:44,933 --> 00:17:45,500
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
386
00:17:51,766 --> 00:17:54,666
Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了
Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it.
387
00:17:54,900 --> 00:17:56,433
Shure: 这碗不是刷完的吗
Shure: Isn't this bowl already washed?
388
00:17:56,433 --> 00:17:57,766
Lucia: 不是要再涮一遍吗
Lucia: Doesn't it need another rinse?
389
00:17:57,766 --> 00:17:59,733
Tasha: 再冲一遍就行了
Tasha: Just rinse it again.
390
00:17:59,766 --> 00:18:00,200
Shure: 你哎
Shure: You...
391
00:18:05,400 --> 00:18:06,266
Tasha: 拿下去
Tasha: Take it down.
392
00:18:07,933 --> 00:18:09,033
Choiszt: 哎再再给我用一下
Choiszt: Hey, let me use it again.
393
00:18:09,633 --> 00:18:10,866
Tasha: 旁边还有洗洁精吗
Tasha: Is there any dish soap left?
394
00:18:13,700 --> 00:18:14,500
Choiszt: 不要了
Choiszt: No need.
395
00:18:27,700 --> 00:18:28,900
Alice: 有点难受了
Alice: I'm feeling a bit uncomfortable.
396
00:18:30,766 --> 00:18:31,733
Alice: 热热的
Alice: It's so hot.
397
00:18:31,766 --> 00:18:33,500
Tasha: 不知道明天干嘛
Tasha: No idea what to do tomorrow.
398
00:18:34,700 --> 00:18:35,300
Katrina: 明天干嘛
Katrina: What to do tomorrow?
399
00:18:35,333 --> 00:18:36,600
Katrina: 我要写小本了
Katrina: I need to write my notebook.
400
00:18:37,433 --> 00:18:39,033
Alice: 明天搓麻将
Alice: Let's play mahjong tomorrow.
401
00:18:39,066 --> 00:18:40,700
Alice: 我能不能看着搓啊
Alice: Can I just watch you guys play?
402
00:18:41,566 --> 00:18:42,833
Tasha: 看着搓什么意思
Tasha: What do you mean by watching?
403
00:18:42,866 --> 00:18:44,366
Alice:就看着别人打
Alice: Just watching others play.
404
00:18:44,133 --> 00:18:44,933
Tasha: 也可以呢
Tasha: That's fine.
405
00:18:46,266 --> 00:18:48,566
Alice:凑够四个人很简单的吧
Alice: It's easy to find four people, right?
406
00:18:48,633 --> 00:18:49,200
Tasha: 应该吧
Tasha: Should be.
407
00:18:53,766 --> 00:18:55,033
Tasha: 不知道谁打呢
Tasha: Not sure who's playing though.
408
00:19:25,866 --> 00:19:26,633
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Yeah, yeah.
409
00:19:29,000 --> 00:19:30,766
Katrina: 现在是期中考试月
Katrina: It's midterm exam month now.
410
00:19:33,266 --> 00:19:34,966
Shure: 你们还有期中考试吗
Shure: Do you guys still have midterms?
411
00:19:35,066 --> 00:19:37,300
Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈
Katrina: No, look at my junior's WeChat moments.
412
00:19:37,633 --> 00:19:39,600
Katrina: 他们在痛苦我在快乐
Katrina: They're suffering, and I'm enjoying myself.
413
00:19:39,433 --> 00:19:42,000
Shure: 都多大了还还期中考试呢
Shure: How old are you and still have midterms?
414
00:19:42,333 --> 00:19:44,400
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝
Katrina: I'm a good kid who loves to study.
415
00:19:44,500 --> 00:19:46,700
Shure: 你是一个爱学习的人
Shure: You're someone who loves to study.
416
00:19:47,933 --> 00:19:51,066
Katrina: 哈哈哈气死我了
Katrina: Hahaha, I'm dying from laughter.
417
00:19:51,066 --> 00:19:52,733
Shure: 我是一个爱学习的人
Shure: I'm someone who loves to study.
418
00:19:52,766 --> 00:19:54,500
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝
Katrina: I'm a good kid who loves to study.
419
00:19:57,200 --> 00:19:59,233
Katrina: 整点music
Katrina: Let's play some music.
420
00:20:10,700 --> 00:20:12,333
Shure: 什么什么时候扫房间啊
Shure: When are you going to clean the room?
421
00:20:12,333 --> 00:20:13,066
Shure: 快扫房间
Shure: Hurry up and clean the room.
422
00:20:13,066 --> 00:20:14,900
Shure: 然后把这个眼镜摘了
Shure: And take off those glasses.
423
00:20:15,000 --> 00:20:16,066
Alice: 嗯这
Alice: Um, this...
424
00:20:16,200 --> 00:20:17,000
Alice: 需要
Alice: Needs...
425
00:20:17,933 --> 00:20:19,333
Katrina: 你去跟老板介绍一下
Katrina: Go introduce yourself to the boss.
426
00:20:19,333 --> 00:20:20,900
Katrina: 吹一下
Katrina: Impress him.
427
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗
Katrina: Have you heard of Lu Guangzhong's songs?
428
00:20:24,700 --> 00:20:25,200
Shure: 谁
Shure: Who?
429
00:20:25,266 --> 00:20:26,333
Katrina: 卢广冢
Katrina: Lu Guangzhong.
430
00:20:29,433 --> 00:20:30,200
Shure: 听过
Shure: I've heard of him.
431
00:20:30,900 --> 00:20:33,000
Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好
Katrina: Hey, my tablet has amazing sound effects.
432
00:20:33,266 --> 00:20:34,300
Katrina: 4
Katrina: There are four.
433
00:20:34,433 --> 00:20:37,200
Alice:却又消失不见
Alice: And then it just disappears.
434
00:20:37,366 --> 00:20:38,200
Katrina: 学习一点没干
Katrina: I haven't done any studying.
435
00:20:38,200 --> 00:20:39,000
Lucia: 啥意思这从
Lucia: What do you mean from...
436
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Lucia: 哦这从有抹布
Lucia: Oh, there's a cloth.
437
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
Katrina: 我靠跟音响一样
Katrina: Damn, it sounds like a speaker.
438
00:20:47,566 --> 00:20:48,933
Shure: 走去楼下听去
Shure: Let's go downstairs to listen.
439
00:20:49,900 --> 00:20:51,066
Katrina: 楼下咋了
Katrina: What's downstairs?
440
00:20:51,066 --> 00:20:53,233
Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗
Katrina: Are we going to compare your speaker with my tablet?
441
00:20:53,866 --> 00:20:57,000
Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比
Shure: Are you kidding? Those two separate units compared to yours?
442
00:20:57,000 --> 00:20:59,366
Katrina: 哈哈哈我这一个这一个
Katrina: Hahaha, this one here, this one.
443
00:21:03,766 --> 00:21:05,033
Shure: 喝点嘛喝点嘛
Shure: Have a drink, have a drink.
444
00:21:05,766 --> 00:21:08,033
Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈
Katrina: You're trying to get me to talk, aren't you? Hahaha.
445
00:21:08,133 --> 00:21:09,500
Shure: 喝点喝点来来来
Shure: Have a drink, have a drink, come on, come on.
446
00:21:09,333 --> 00:21:09,700
Katrina: 不
Katrina: No.
447
00:21:11,266 --> 00:21:12,900
Katrina: 今天晚上还有东西要干呢
Katrina: I still have things to do tonight.
448
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Shure: 我24号交毕设
Shure: I have to submit my graduation project on the 24th.
449
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
Shure: 你几号交毕设
Shure: When do you have to submit yours?
450
00:21:18,200 --> 00:21:19,700
Katrina: 你论文写完了吗
Katrina: Have you finished your thesis?
451
00:21:20,366 --> 00:21:22,033
Shure: 写差不多了
Shure: Almost done.
452
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
Katrina: 呀怎么切了呀给我
Katrina: Why did you cut it? Give it to me.
453
00:21:26,133 --> 00:21:27,066
Katrina: 这什么老歌
Katrina: What’s this old song?
454
00:21:27,066 --> 00:21:28,100
Katrina: 林志炫的
Katrina: It's by Terry Lin.
455
00:21:31,366 --> 00:21:35,133
Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下
Katrina: I need to write the to-do list downstairs.
456
00:21:36,633 --> 00:21:38,000
Shure: to do list是吗
Shure: The to-do list, right?
457
00:21:39,066 --> 00:21:39,866
Katrina: 明天
Katrina: Tomorrow.
458
00:21:41,900 --> 00:21:42,566
Lucia: 我靠嘞
Lucia: Oh my gosh.
459
00:21:42,633 --> 00:21:44,400
Katrina: 成为一个自带BGM的女生
Katrina: Become a girl with her own BGM.
460
00:21:45,266 --> 00:21:46,366
Shure: 哇哦
Shure: Wow.
461
00:21:54,633 --> 00:21:55,966
Katrina: 明天干什么呀
Katrina: What are we doing tomorrow?
462
00:21:57,000 --> 00:21:59,366
Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊
Shure: Jake, when are we cleaning the room?
463
00:21:59,366 --> 00:22:00,133
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
464
00:22:15,566 --> 00:22:17,700
Alice: 好大的油味
Alice: The smell of oil is so strong.
465
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
Lucia: 对这个怎么处理我也在想
Lucia: Yeah, I’m also wondering how to deal with it.
466
00:22:20,900 --> 00:22:22,566
Alice:洗洁精
Alice: Dish soap.
467
00:22:22,000 --> 00:22:24,633
Lucia: 碗反正现在都搞了
Lucia: The bowls, anyway, are all done now.
468
00:22:24,566 --> 00:22:25,366
Alice: 这些都好了
Alice: These are all done.
469
00:22:26,066 --> 00:22:27,366
Alice:那我放进去了
Alice: I’ll put them in.
470
00:22:31,866 --> 00:22:32,833
Lucia: 你说咱还有
Lucia: Do we still have any...
471
00:22:38,400 --> 00:22:39,866
Alice: 哎呦妈呀
Alice: Oh my gosh.
472
00:22:53,833 --> 00:22:55,000
Alice:这个刷了吗
Alice: Has this been scrubbed?
473
00:22:55,500 --> 00:22:56,566
Lucia: 呃我不知道
Lucia: Uh, I don't know.
474
00:22:56,700 --> 00:22:58,966
Lucia: 因为我只第二遍的那个碗
Lucia: Because I only did the second round of the bowls.
475
00:22:59,066 --> 00:23:02,766
Lucia: 这个我也不清楚不清楚是谁洗的这个也要
Lucia: I'm not sure, not sure who cleaned this one. It needs to be done again.
476
00:23:02,766 --> 00:23:03,433
Lucia: 再弄一遍
Lucia: Do it again.
477
00:23:03,433 --> 00:23:03,900
Lucia: 要不把它再
Lucia: Or maybe just wipe it off. Look at this.
478
00:23:03,933 --> 00:23:05,433
Lucia: 擦就算了你看这
Lucia: It's not even...
479
00:23:05,933 --> 00:23:07,133
Lucia: 都没那啥
Lucia: ... properly cleaned.
480
00:23:08,433 --> 00:23:09,733
Alice:我们现在没有
Alice: We don't have...
481
00:23:09,900 --> 00:23:11,000
Alice: 我现在没有
Alice: I don't have...
482
00:23:11,133 --> 00:23:13,866
Alice: 我们现在没有那个洗洁精了这会
Alice: We don't have any more dish soap right now.
483
00:23:13,866 --> 00:23:14,766
Lucia: 拿下去了是吗
Lucia: Did you take it down?
484
00:23:14,833 --> 00:23:16,000
Alice: 对所以就这样吧
Alice: Yeah, so just leave it.
485
00:23:16,133 --> 00:23:17,900
Lucia: 这是啥这是油污净
Lucia: What’s this? Is this grease cleaner?
486
00:23:18,000 --> 00:23:19,633
Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥
Lucia: Can this be used for washing?
487
00:23:19,900 --> 00:23:20,700
Alice: 这是
Alice: This is...
488
00:23:22,133 --> 00:23:24,266
Alice:洗这行吗这好像是
Alice: Can we use this? Seems like...
489
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Alice: 清洁除胶
Alice: ...it's adhesive remover.
490
00:23:25,500 --> 00:23:26,633
Alice: 这个是可以弄这个的
Alice: This one can be used for this.
491
00:23:26,633 --> 00:23:27,166
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
492
00:23:27,200 --> 00:23:29,400
Lucia: 洗池子碗应该不行
Lucia: But it's probably not okay to wash the sink with it.
493
00:23:36,766 --> 00:23:38,600
Lucia: 碗估计是不行
Lucia: I guess it's not okay for the bowl either.
494
00:23:40,500 --> 00:23:41,633
Alice:这还没拆开呢
Alice: This hasn't been opened yet.
495
00:23:42,566 --> 00:23:44,233
Lucia: 这个碗看起来也不怎么干净
Lucia: This bowl doesn't look very clean either.
496
00:24:04,700 --> 00:24:05,500
Lucia: 这个嘞
Lucia: This one...
497
00:24:06,133 --> 00:24:08,200
Lucia: 这怎么一捏就是油的呀
Lucia: Why does it feel greasy when I squeeze it?
498
00:24:32,900 --> 00:24:34,333
Alice: 今天几点结束呢
Alice: When does this end today?
499
00:24:35,433 --> 00:24:36,533
Tasha: 好像说很快
Tasha: I think they said soon.
500
00:24:36,566 --> 00:24:38,633
Tasha: 等录完房间就结束了
Tasha: It ends after we finish recording the room.
501
00:24:39,066 --> 00:24:40,333
Alice: 不还要交换礼物吗
Alice: But we still have to exchange gifts, right?
502
00:24:41,200 --> 00:24:41,900
Tasha: 哦
503
00:25:21,266 --> 00:25:22,633
Alice: 还有两个锅
Alice: There are still two pots left.
504
00:25:26,266 --> 00:25:27,066
Tasha: 歇会吧
Tasha: Let's take a break.
505
00:25:28,366 --> 00:25:30,300
Tasha: 他们都开始在楼下唱歌了
Tasha: They're all starting to sing downstairs.
506
00:25:30,900 --> 00:25:33,500
Alice: 但是这剩下来的那个什么还没清洁呢
Alice: But there's still some stuff left that hasn't been cleaned.
507
00:25:35,266 --> 00:25:36,500
Lucia: 我在想这个锅
Lucia: I'm thinking about this pot.
508
00:25:36,500 --> 00:25:37,933
Lucia: 这锅看起来太大了
Lucia: This pot looks too big.
509
00:25:37,933 --> 00:25:40,066
Lucia: 怎么都放不到那里边这怎么
Lucia: How can we fit it in there?
510
00:25:39,900 --> 00:25:40,533
Alice:是
511
00:25:52,833 --> 00:25:54,500
Alice:洗洁精是不是也下去了
Alice: Did the dish soap run out too?
512
00:25:54,500 --> 00:25:55,333
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
513
00:25:55,366 --> 00:25:58,366
Alice:怎么说这锅原来在哪来着
Alice: By the way, where did this pot come from originally?
514
00:25:59,066 --> 00:26:00,133
Alice:上边还是下边
Alice: From the top or bottom?
515
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Tasha: 就可以放这在下面但是也可以放上面
Tasha: It can go on the bottom, but it can also go on the top.
516
00:26:02,000 --> 00:26:03,933
Tasha: 放哪都行其实
Tasha: You can put it anywhere, actually.
517
00:26:04,866 --> 00:26:05,833
Alice: 好累呀
Alice: I'm so tired.
518
00:26:14,700 --> 00:26:16,233
Tasha: 这是真唱吗
Tasha: Are they really singing?
519
00:26:17,900 --> 00:26:20,200
Alice: 不知道听不出来
Alice: I don't know, I can't tell.
520
00:26:21,700 --> 00:26:22,566
Alice: 表 达很快乐
Alice: They're expressing happiness.
521
00:26:25,700 --> 00:26:27,666
Lucia: 我们接下来要干嘛呀
Lucia: What are we doing next?
522
00:26:27,700 --> 00:26:29,266
Tasha: 那就在楼上躺一会吧
Tasha: Let's go lie down upstairs for a bit.
523
00:26:29,266 --> 00:26:31,800
Tasha: 哈哈在楼上摸鱼
Tasha: Haha, let's slack off upstairs.
524
00:26:34,066 --> 00:26:35,333
Tasha: 先摸会鱼吧
Tasha: Let's slack off for a while first.
525
00:26:36,933 --> 00:26:39,000
Tasha: 他女朋友送他手串怎么不带了
Tasha: Why isn't he wearing the bracelet his girlfriend gave him?
526
00:26:40,266 --> 00:26:42,066
Alice:是他女朋友送的吗
Alice: Did his girlfriend give it to him?
527
00:26:42,133 --> 00:26:43,200
Alice: :他不说女生吗
Alice: Didn't he say it was from a girl?
528
00:26:44,633 --> 00:26:46,133
Alice:啊可能是女朋友
Alice: Ah, maybe it is from his girlfriend.
529
00:26:46,333 --> 00:26:47,133
Tasha: 对啊啊
Tasha: Yeah.
530
00:26:47,133 --> 00:26:47,933
Alice: 啊女朋友吗
Alice: Ah, his girlfriend?
531
00:26:47,933 --> 00:26:50,200
Lucia: 那可能就是这个对话发生的时候
Lucia: Then maybe that's when this conversation happened.
532
00:26:50,266 --> 00:26:50,933
Lucia: 你不在
Lucia: You're not here.
533
00:26:52,566 --> 00:26:53,566
Lucia: 你可能没听到
Lucia: You might not have heard it.
534
00:26:53,566 --> 00:26:56,266
Alice: 我就听见一个女生朋友随便送的
Alice: I just heard that a female friend casually gave it.
535
00:27:00,700 --> 00:27:04,366
Alice:交换礼物是抽吗我会抽到谁呢
Alice: Is the gift exchange by drawing? Who will I draw?
536
00:27:07,000 --> 00:27:08,566
Alice:小礼物
Alice: A small gift.
537
00:27:11,433 --> 00:27:14,933
Lucia: 我发现快递到咱们这还挺慢的我现在在想
Lucia: I noticed deliveries are quite slow here. I'm thinking...
538
00:27:14,933 --> 00:27:17,933
Lucia: 我东西现在下单还能不能到
Lucia: If I place an order now, will it arrive on time?
539
00:27:18,066 --> 00:27:20,333
Lucia: 因为我有好些还没还没那什么
Lucia: Because I still have quite a few things that haven't... you know.
540
00:27:20,333 --> 00:27:21,333
Alice: 我们都还没有买
Alice: We haven't bought anything yet.
541
00:27:21,366 --> 00:27:23,266
Lucia: 我光挑了对我今天光挑了一下
Lucia: I just picked out a few things today.
542
00:27:23,400 --> 00:27:25,066
Lucia: 加了好些购物车但是都没有那个啥
Lucia: Added a lot to my cart but haven't actually ordered.
543
00:27:25,433 --> 00:27:26,833
Alice: 明天是不是要录麻将
Alice: Are we recording Mahjong tomorrow?
544
00:27:28,133 --> 00:27:29,000
Tasha: 可能吧
Tasha: Maybe.
545
00:27:29,433 --> 00:27:30,766
Tasha: 感觉每天都会说
Tasha: Seems like we say it every day.
546
00:27:30,766 --> 00:27:31,933
Tasha: 但是每天都不执行
Tasha: But we never actually do it.
547
00:27:31,933 --> 00:27:34,666
Tasha: 因为感觉大家都很难启动的样子
Tasha: Because it feels like everyone has a hard time getting started.
548
00:27:34,700 --> 00:27:36,000
Lucia: 大家都是p人
Lucia: Everyone's just procrastinating.
549
00:27:37,433 --> 00:27:37,600
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
550
00:27:37,566 --> 00:27:39,733
Lucia: 我昨天本来想着口红今天就要讨论
Lucia: I was thinking about lipstick yesterday and we were supposed to discuss it today.
551
00:27:39,766 --> 00:27:41,033
Lucia: 出大概装修成什么样
Lucia: About how it should be decorated.
552
00:27:41,000 --> 00:27:43,333
Lucia: 然后今天就要开始下单了
Lucia: And start ordering today.
553
00:27:43,366 --> 00:27:44,433
Lucia: 但今天好像也没有讨
Lucia: But it seems like we didn't discuss anything specific today either.
554
00:27:44,433 --> 00:27:45,500
Lucia: 就是具体的讨论我也没发
Lucia: And I haven't sent...
555
00:27:45,566 --> 00:27:48,300
Alice:今天周三了是吗四五六
Alice: It's Wednesday today, right? Thursday, Friday, Saturday...
556
00:27:49,433 --> 00:27:52,433
Alice:四五六周日不就happy了
Alice: Thursday, Friday, Saturday, Sunday, and then it's happy time.
557
00:27:52,566 --> 00:27:54,166
Alice: 嗯周周一啊
Alice: Hmm, Monday then.
558
00:27:54,200 --> 00:27:55,933
Alice: 这这几天挺快的
Alice: These days are going by pretty fast.
559
00:27:57,133 --> 00:27:58,933
Alice: 好烫好难受
Alice: It's so hot, it's unbearable.
560
00:27:59,066 --> 00:28:01,633
Lucia: 所以他如果周日才到的话就很紧张
Lucia: So if it arrives on Sunday, it'll be really tight.
561
00:28:01,933 --> 00:28:03,200
Lucia: 必须要周六的时候到
Lucia: It has to arrive by Saturday.
562
00:28:04,133 --> 00:28:08,133
Lucia: 但是今天已经17号了我承认明天181920
Lucia: But today is already the 17th. I admit, tomorrow is 18, 19, 20...
563
00:28:09,933 --> 00:28:10,633
Jake: 哈喽
Jake: Hello.
564
00:28:11,066 --> 00:28:11,866
Lucia: 哈喽
Lucia: Hello.
565
00:28:12,066 --> 00:28:13,600
Alice: 还有两个锅
Alice: There are two more pots.
566
00:28:13,766 --> 00:28:15,000
Tasha: 就只剩两个锅了
Tasha: Only two pots left.
567
00:28:15,433 --> 00:28:17,100
Alice: 还有一个池子
Alice: And one sink.
568
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
Jake: 还有一个池子
Jake: And one sink.
569
00:28:19,366 --> 00:28:22,366
Alice:嗯池子用威猛先啊啊生
Alice: Yeah, use the powerful cleaner for the sink.
570
00:28:22,766 --> 00:28:23,766
Lucia: 池子
Lucia: The sink.
571
00:28:23,766 --> 00:28:24,233
Jake: 还是
Jake: Or...
572
00:28:24,333 --> 00:28:26,566
Alice:池子用这个就行了
Alice: The sink can be cleaned with this.
573
00:28:26,633 --> 00:28:27,933
Alice: 有威猛先生
Alice: There's Mr. Muscle.
574
00:28:27,900 --> 00:28:29,433
Lucia: 但是我但是我在想那个锅
Lucia: But I'm thinking about the pot.
575
00:28:29,366 --> 00:28:30,866
Lucia: 因为那锅好像放不进来
Lucia: Because the pot seems too big to fit in.
576
00:28:31,133 --> 00:28:34,833
Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥
Jake: Oh, so you plan to soak it for a while or what?
577
00:28:35,400 --> 00:28:37,566
Alice: 这个就全是清洁吗
Alice: Is this just for cleaning?
578
00:28:38,400 --> 00:28:39,933
Jake: 那锅能擦干净吗
Jake: Can the pot be cleaned?
579
00:28:39,366 --> 00:28:41,133
Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗
Lucia: This can't be used to clean the pot, it can only clean...
580
00:28:41,900 --> 00:28:44,133
Alice:这个只能用来擦厨房表面
Alice: This can only be used to wipe the kitchen surfaces.
581
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧
Lucia: Now, the dish soap seems to be downstairs, right?
582
00:28:46,333 --> 00:28:49,133
Alice: 他为什么连个喷头都没有啊
Alice: Why doesn't it even have a spray nozzle?
583
00:28:50,900 --> 00:28:53,366
Lucia: 感觉非常的宽
Lucia: It feels very spacious.
584
00:28:53,700 --> 00:28:54,300
Lucia: 看是
Lucia: Look, it is.
585
00:28:55,366 --> 00:28:58,066
Alice:擦应该擦不干净
Alice: Wiping it probably won't get it clean.
586
00:28:59,266 --> 00:29:00,666
Lucia: 就就是他对不太准
Lucia: It's just not accurate.
587
00:29:00,700 --> 00:29:01,566
Lucia: 那个什么
Lucia: That, uh...
588
00:29:03,266 --> 00:29:06,633
Lucia: 擦咱能把它擦明白吗
Lucia: Can we even get it clean by wiping?
589
00:29:06,633 --> 00:29:07,566
Jake:试试
Jake: Try it.
590
00:29:10,433 --> 00:29:12,166
Alice:洗洁精在下面
Alice: The dish soap is downstairs.
591
00:29:12,500 --> 00:29:14,900
Lucia: 把它擦一下
Lucia: Wipe it a bit.
592
00:29:14,900 --> 00:29:17,766
Lucia: 然后直接用水冲冲就完事了
Lucia: Then just rinse it with water and we're done.
593
00:29:17,933 --> 00:29:18,633
Jake: 是
Jake: Yes.
594
00:29:52,733 --> 00:29:54,166
Alice: 这个都洗好了
Alice: This is all cleaned.
595
00:30:10,300 --> 00:30:12,333
Lucia: 我觉得好像也能擦个七七八八
Lucia: I think it can be cleaned quite well.
596
00:30:24,233 --> 00:30:27,800
Lucia: 我们是不是不应该说那个F2word
Lucia: Shouldn't we avoid saying the F-word?
597
00:30:27,866 --> 00:30:30,333
Lucia: 哈哈哈没有没有
Lucia: Haha, no, no.
598
00:30:30,333 --> 00:30:31,666
Lucia: 我刚才感叹了一句
Lucia: I just exclaimed.
599
00:30:31,666 --> 00:30:32,866
Lucia: 那个f word
Lucia: The F-word.
600
00:31:28,533 --> 00:31:30,200
Alice:好累啊
Alice: So tired.
601
00:31:34,533 --> 00:31:35,733
Alice: 不想弄了
Alice: I don't want to do it anymore.
602
00:31:39,600 --> 00:31:40,766
Lucia: 这真的很勉强
Lucia: This is really a struggle.
603
00:31:41,033 --> 00:31:43,500
Alice:我觉得还是得用洗洁精
Alice: I think we still need to use dish soap.
604
00:31:47,733 --> 00:31:48,733
Alice: 你把它拿上来
Alice: You bring it up.
605
00:31:51,600 --> 00:31:52,166
Lucia: 也行啊
Lucia: Okay, sure.
606
00:31:52,300 --> 00:31:53,600
Alice: 还要把他拿下去
Alice: We still need to bring it down.
607
00:31:54,266 --> 00:31:58,433
Lucia: 还是拿洗洁精算了这锅什么的这么大咱要把两个搬下去吗
Lucia: Let's just use the dish soap, the pot is so big, are we going to move both down?
608
00:31:59,166 --> 00:32:00,700
Alice:那我下去拿吧
Alice: I'll go down and get it.
609
00:32:09,966 --> 00:32:12,133
Lucia: 这个要纯粹用这个还是
Lucia: Should we use just this or...
610
00:32:13,866 --> 00:32:16,100
Alice:你的无菌手套在哪
Alice: Where are your sterile gloves?
611
00:32:16,533 --> 00:32:18,033
Tasha: 在那个冰箱上
Tasha: On top of the fridge.
612
00:32:20,400 --> 00:32:21,166
Jake: 擦完了
Jake: Finished wiping.
613
00:32:21,433 --> 00:32:22,700
Alice:还没有
Alice: Not yet.
614
00:33:13,766 --> 00:33:15,266
Jake: 摇骰子吧
Jake: Let's roll the dice.
615
00:33:15,333 --> 00:33:17,100
Tasha: 谁大谁先挑
Tasha: Whoever rolls higher picks first.
616
00:33:16,766 --> 00:33:17,933
Tasha: 好吧
Tasha: Okay.
617
00:33:18,000 --> 00:33:19,100
Alice:挑啥呀
Alice: What are we picking?
618
00:33:18,800 --> 00:33:20,466
Tasha: 挑礼物摇骰子
Tasha: Picking gifts, rolling the dice.
619
00:33:20,166 --> 00:33:20,866
Alice:挑礼物
Alice: Picking gifts.
620
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker
Lucia: Given that my gift is a small choker,
621
00:33:30,400 --> 00:33:32,033
Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话
Lucia: I think if a guy gets it,
622
00:33:32,033 --> 00:33:32,900
Lucia: 并没有什么
Lucia: it wouldn't matter.
623
00:33:32,866 --> 00:33:33,766
Tasha: choker
Tasha: Choker.
624
00:33:33,766 --> 00:33:35,966
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Hahaha.
625
00:33:38,533 --> 00:33:39,600
Alice: 这怎么是烂的
Alice: How is this bad?
626
00:33:41,533 --> 00:33:43,533
Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划
Jake: How about this, you guys go downstairs and discuss tomorrow's plan.
627
00:33:44,366 --> 00:33:45,600
Tasha: 明天干嘛
Tasha: What about tomorrow?
628
00:33:45,600 --> 00:33:47,000
Jake: 对明天户外
Jake: Yeah, tomorrow's outdoor.
629
00:33:47,433 --> 00:33:48,166
Tasha: 户外
Tasha: Outdoor?
630
00:33:48,366 --> 00:33:49,200
Jake: 采采风
Jake: Taking a stroll.
631
00:33:49,600 --> 00:33:50,466
Tasha: 采什么风
Tasha: Taking a stroll?
632
00:33:50,733 --> 00:33:51,533
Jake: 拍拍照片
Jake: Taking photos.
633
00:33:53,033 --> 00:33:53,600
Jake: 玩一玩
Jake: Having fun.
634
00:33:53,466 --> 00:33:54,233
Tasha: 这样吗
Tasha: Really?
635
00:33:54,100 --> 00:33:54,833
Jake: 对
Jake: Yes.
636
00:33:54,900 --> 00:33:55,833
Lucia: 游客照吗
Lucia: Tourist photos?
637
00:33:55,866 --> 00:33:56,600
Tasha: 野餐吗
Tasha: Picnic?
638
00:33:56,500 --> 00:34:00,333
Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的
Jake: Uh, maybe we'll show some short films on the last day.
639
00:34:01,400 --> 00:34:01,766
Jake: 其实
Jake: Actually,
640
00:34:01,766 --> 00:34:04,600
Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有
Jake: I originally wanted a script but it seems we don't have one.
641
00:34:04,600 --> 00:34:05,400
Jake: 什么剧本
Jake: What script?
642
00:34:06,666 --> 00:34:08,200
Lucia: 不是您不是有个剧本吗
Lucia: Didn't you have a script?
643
00:34:08,866 --> 00:34:10,466
Tasha: 您不是有个备用剧本吗
Tasha: Didn't you have a backup script?
644
00:34:10,466 --> 00:34:11,800
Tasha: 那要不我们现在找一个剧本
Tasha: How about we find a script now,
645
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Tasha: 然后我们开演吧
Tasha: and then we can start?
646
00:34:12,800 --> 00:34:16,466
Tasha: 对就这种只需要本性出演即可
Tasha: Yeah, just something where we can act as ourselves.
647
00:34:17,533 --> 00:34:18,966
Lucia: 你知道韩国有一个
Lucia: You know in Korea, there's a thing where
648
00:34:36,533 --> 00:34:39,100
Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是
Lucia: like, let's say for example you are, let's say you are,
649
00:34:39,100 --> 00:34:39,733
Lucia: 你是j人
Lucia: you are person J,
650
00:34:39,766 --> 00:34:41,100
Lucia: 然后我是p人
Lucia: and I'm person P,
651
00:34:41,100 --> 00:34:43,166
Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题
Lucia: and we are discussing a certain issue.
652
00:34:43,266 --> 00:34:45,933
Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃
Lucia: And then, people like J might, um, um
653
00:34:45,933 --> 00:34:47,466
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Most likely have some kind of opinion
654
00:34:47,466 --> 00:34:47,800
Lucia: 然后p人
Lucia: Then people like P
655
00:34:47,800 --> 00:34:49,300
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Most likely have some kind of opinion
656
00:34:49,866 --> 00:34:52,533
Lucia: 对就是但是他是以一种就是
Lucia: Yeah, but it's not in a very stereotypical or academic way
657
00:34:52,533 --> 00:34:54,166
Lucia: 不是那么很刻板和学术
Lucia: It actually has a context
658
00:34:54,166 --> 00:34:55,300
Lucia: 他确实会有一个语境
Lucia: For example,
659
00:34:55,300 --> 00:34:55,533
Lucia: 比如说啊
Lucia: Like,
660
00:34:55,533 --> 00:34:57,500
Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的
Lucia: The three of us are having hotpot together or something
661
00:34:57,533 --> 00:34:58,733
Lucia: 然后突然聊到什么问题
Lucia: And suddenly we talk about something
662
00:34:58,733 --> 00:35:00,100
Lucia: 然后比如说就是
Lucia: And for example, like,
663
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
Lucia: 就是因为
Lucia: Like,
664
00:35:01,266 --> 00:35:03,266
Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊
Lucia: For example, today the moon is so round
665
00:35:03,266 --> 00:35:05,000
Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗
Lucia: Isn't that a common phrase used in confessions?
666
00:35:05,000 --> 00:35:05,466
Lucia: 或者什么
Lucia: Or something like,
667
00:35:05,466 --> 00:35:07,100
Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样
Lucia: I want to watch the moon with you tonight
668
00:35:07,333 --> 00:35:08,666
Lucia: 然后就是如果是t人的话
Lucia: And then, if it's people like T
669
00:35:08,666 --> 00:35:09,166
Lucia: 就会觉得啊
Lucia: They might think,
670
00:35:09,166 --> 00:35:10,466
Lucia: 为什么要说这句话
Lucia: Why would you say that?
671
00:35:10,533 --> 00:35:11,666
Lucia: 然后如果是f人的话
Lucia: And if it's people like F
672
00:35:11,666 --> 00:35:12,466
Lucia: 就会很快get到
Lucia: They would quickly get it
673
00:35:12,466 --> 00:35:14,533
Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种
Lucia: And think, oh, how romantic and stuff
674
00:35:20,000 --> 00:35:21,100
Lucia: 就是如果有
Lucia: So if there is,
675
00:35:21,100 --> 00:35:23,166
Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话
Lucia: For example, a script similar to this
676
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Lucia: 我们可以按照他随便演一下
Lucia: We can just act it out casually
677
00:35:25,866 --> 00:35:25,966
Lucia: 就
Lucia: Like,
678
00:35:25,966 --> 00:35:29,333
Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧
Lucia: If we really can't find any other XTV shows
679
00:35:40,600 --> 00:35:41,166
Tasha: 也可以啊
Tasha: That works too
680
00:35:41,166 --> 00:35:42,966
Tasha: 我以为是要演电视剧
Tasha: I thought we were going to act in a TV drama
681
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
Jake: 就是室内
Jake: It's like indoor
682
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
Jake: 就不是室内的activity吧
Jake: It's not an indoor activity, right?
683
00:37:06,400 --> 00:37:07,966
Jake: 本身就是一个
Jake: It's actually like a
684
00:37:10,600 --> 00:37:13,766
Jake: 叫什么生活类数据集
Jake: What do you call it, a lifestyle data set
685
00:37:14,166 --> 00:37:15,566
Jake: 对爱干啥都行
Jake: Yeah, you can do whatever you want
686
00:37:15,600 --> 00:37:17,033
Jake: 最后只要能联系上就行
Jake: As long as you can connect it in the end
687
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
Tasha: 哦爱打游戏行吗
Tasha: Oh, is playing games okay?
688
00:37:23,733 --> 00:37:24,866
Jake: 你得跳着舞打
Jake: You have to dance while playing
689
00:37:25,400 --> 00:37:27,966
Lucia: 健身环哈哈哈
Lucia: Fitness Ring, haha
690
00:37:28,000 --> 00:37:30,533
Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊
Tasha: Playing Golden Shovel in the gym?
691
00:37:30,533 --> 00:37:32,700
Lucia: 没有我说的是switch那个健身环
Lucia: No, I mean the Fitness Ring on Switch
692
00:38:00,900 --> 00:38:02,466
Lucia: 我们有个地点吗
Lucia: Do we have a location?
693
00:38:02,466 --> 00:38:03,266
Lucia: 周围有啥
Lucia: What's around?
694
00:38:04,166 --> 00:38:05,466
Jake:对有个公园
Jake: Yeah, there's a park.
695
00:38:05,466 --> 00:38:06,200
Lucia: 公园
Lucia: A park.
696
00:38:08,666 --> 00:38:11,466
Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈
Lucia: How big is it? Can we play there all day? Hahaha.
697
00:39:02,666 --> 00:39:05,100
Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次
Lucia: So we can do it again in the park.
698
00:39:05,100 --> 00:39:06,266
Lucia: 破冰游戏
Lucia: Icebreaker games.
699
00:39:07,866 --> 00:39:09,633
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
700
00:39:09,800 --> 00:39:11,166
Jake:也可以啊
Jake: Sure, we can.
701
00:39:12,966 --> 00:39:14,333
Tasha: 既然大家都是研究生了
Tasha: Since we're all grad students,
702
00:39:14,333 --> 00:39:15,700
Tasha: 那我们就玩一些
Tasha: Let's play something...
703
00:39:16,966 --> 00:39:18,533
Lucia: 那我们就互相研究研究研究
Lucia: Let's research each other.
704
00:39:18,533 --> 00:39:20,166
Lucia: 哦还可以
Lucia: Oh, that works too.
705
00:39:20,466 --> 00:39:21,700
Katrina: 我们开始扫了吗
Katrina: Are we starting the scan?
706
00:39:22,366 --> 00:39:23,333
Jake: 对可以扫
Jake: Yes, we can scan.
707
00:39:25,433 --> 00:39:26,100
Lucia: 飞花令
Lucia: Feihualing.
708
00:39:26,833 --> 00:39:27,433
Katrina: 可以扫我房间
Katrina: You can scan my room.
709
00:39:27,533 --> 00:39:28,266
Jake:我去
Jake: Oh man.
710
00:39:28,466 --> 00:39:29,400
Tasha: 你会玩吗
Tasha: Do you know how to play?
711
00:39:29,500 --> 00:39:30,166
Jake: 害怕
Jake: Scared.
712
00:39:30,233 --> 00:39:31,466
Katrina: 什么飞花令
Katrina: What's Feihualing?
713
00:39:33,266 --> 00:39:34,466
Katrina: 明天的游戏吗
Katrina: Tomorrow's game?
714
00:39:34,666 --> 00:39:35,066
Jake: 对
Jake: Yes.
715
00:39:34,800 --> 00:39:36,166
Lucia: 明天的游戏
Lucia: Tomorrow's game.
716
00:39:36,166 --> 00:39:38,700
Jake: 对明天再再琢磨整点啥
Jake: Yeah, we'll figure out what to do tomorrow.
717
00:39:40,500 --> 00:39:41,600
Lucia: 用古诗词飞吗
Lucia: Using ancient poems?
718
00:39:41,600 --> 00:39:42,533
Lucia: 还是飞什么
Lucia: Or what?
719
00:39:42,900 --> 00:39:43,466
Katrina: 古诗词我不行
Katrina: I'm not good at ancient poems.
720
00:39:43,466 --> 00:39:44,500
Tasha: 不然用什么飞
Tasha: What else could we use?
721
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Lucia: 哈哈这个这个
Lucia: Haha, this game...
722
00:39:46,400 --> 00:39:46,866
Lucia: 游戏不是
Lucia: Is now...
723
00:39:46,866 --> 00:39:47,100
Lucia: 现在
Lucia: Already...
724
00:39:47,100 --> 00:39:49,600
Lucia: 已经扩展到各种各样的游戏领域了
Lucia: Expanded into all sorts of game fields.
725
00:39:51,266 --> 00:39:52,133
Lucia: 比如不出来
Lucia: For instance...
726
00:39:52,100 --> 00:39:53,366
Lucia: 哈哈啊
Lucia: Haha, well...
727
00:39:53,966 --> 00:39:54,866
Lucia: 比如不出来
Lucia: For instance...
728
00:39:54,800 --> 00:39:56,266
Lucia: 因为你问住我了
Lucia: Because you stumped me.
729
00:39:56,266 --> 00:39:58,233
Tasha: 你说已经扩展到各个领域了
Tasha: You said it expanded into all fields.
730
00:39:58,300 --> 00:40:00,400
Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了
Tasha: So I want to know which fields exactly.
731
00:40:16,400 --> 00:40:17,666
Jake: 好
Jake: Okay.
732
00:40:21,466 --> 00:40:22,733
Jake: 一会就是我要扫房间
Jake: In a bit, I need to sweep the room.
733
00:40:22,733 --> 00:40:24,033
Jake: 然后你们可以
Jake: Then you guys can...
734
00:40:25,166 --> 00:40:26,866
Jake: 我先扫楼上
Jake: I'll sweep upstairs first.
735
00:40:27,900 --> 00:40:30,500
Jake: 然后你们可以先下楼去讨论
Jake: Then you guys can go downstairs and discuss.
736
00:40:31,600 --> 00:40:33,866
Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊
Jake: When I sweep downstairs, you can come up.
737
00:40:34,533 --> 00:40:35,366
Tasha: 就是不能有人是吧
Tasha: So no one can be here, right?
738
00:40:35,366 --> 00:40:37,533
Jake:就是我的
Jake: Yes, within the range of my phone, no one can be there.
739
00:40:37,166 --> 00:40:39,533
Jake: 手机的范围里面不能有人
Jake: Within the range of my phone, no one can be there.
740
00:40:40,466 --> 00:40:41,600
Lucia: 扫之前跟我说一声
Lucia: Let me know before you start sweeping.
741
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去
Lucia: Because I need to take out the two clothes hanging there.
742
00:40:44,533 --> 00:40:45,033
Jake: 好
Jake: Okay.
743
00:40:45,033 --> 00:40:47,733
Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服很奇怪
Lucia: Otherwise, it'll be weird to leave two wet clothes hanging.
744
00:40:47,766 --> 00:40:50,500
Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈
Jake: Right, right, those two could just... hahaha
745
00:40:50,500 --> 00:40:51,366
Jake: 这就相当于是
Jake: It's like...
746
00:40:51,366 --> 00:40:53,766
Jake: 这个屋子里边固有的财产了
Jake: It's like part of the permanent property of this house.
747
00:40:53,766 --> 00:40:56,100
Lucia: 哈哈哈就把它拿出来
Lucia: Hahaha, let's just take them out.
748
00:40:56,100 --> 00:40:59,166
Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了
Lucia: Then basically, only the boxes and bags are left.
749
00:40:59,166 --> 00:41:00,833
Lucia: 别的我都塞进去了
Lucia: I've put everything else away.
750
00:41:00,866 --> 00:41:01,666
Jake: 好
Jake: Okay.
751
00:41:12,266 --> 00:41:14,200
Tasha: 成语接龙
Tasha: Chinese idiom game.
752
00:41:18,000 --> 00:41:20,033
Tasha: 你画我猜
Tasha: Draw and guess.
753
00:41:27,366 --> 00:41:29,733
Lucia: 真心话大冒险
Lucia: Truth or dare.
754
00:41:37,733 --> 00:41:39,333
Lucia: 没有奖惩机制啊
Lucia: There's no reward or punishment system.
755
00:41:40,166 --> 00:41:41,633
Tasha: 我说输的人喝
Tasha: I say the loser drinks.
756
00:41:42,433 --> 00:41:43,500
Lucia: 我以为是奖励赢的人喝
Lucia: I thought the winner drinks as a reward.
757
00:41:43,533 --> 00:41:46,500
Lucia: 惩罚输的人喝酒呢
Lucia: Punish the loser to drink alcohol.
758
00:41:48,600 --> 00:41:49,500
Alice:啊
Alice: Ah.
759
00:41:49,600 --> 00:41:50,766
Tasha: 怎么啦
Tasha: What's up?
760
00:41:50,933 --> 00:41:52,600
Alice: 呵呵充电宝掉了
Alice: Haha, my power bank fell.
761
00:41:52,933 --> 00:41:54,033
Tasha: 充电宝
Tasha: Power bank?
762
00:41:54,166 --> 00:41:55,800
Alice: 这我腰里别着呢
Alice: I had it clipped to my waist.
763
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
Alice: 因为我没有兜
Alice: Because I don't have pockets.
764
00:41:56,733 --> 00:41:57,533
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
765
00:41:58,433 --> 00:41:59,966
Lucia: 没事我扶着呢你可以粘一粘好
Lucia: It's okay, I'll hold it for you, you can stick it on properly.
766
00:42:01,666 --> 00:42:04,266
Alice:你往上捋一下对
Alice: Lift it up, right.
767
00:42:06,966 --> 00:42:08,433
Alice: 啊可以可以
Alice: Ah, okay, okay.
768
00:42:08,733 --> 00:42:10,600
Alice:让我那个松紧带箍着他
Alice: Let me adjust the elastic band to hold it.
769
00:42:14,666 --> 00:42:17,333
Alice: 我把裙子往下拽一点让他箍着就行
Alice: I'll pull my skirt down a bit so it can hold it.
770
00:42:21,833 --> 00:42:24,033
Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏
Lucia: Hey, don't, I'll hold it, give it to me.
771
00:42:24,033 --> 00:42:24,366
Lucia: 关机了
Lucia: It's turned off.
772
00:42:24,400 --> 00:42:27,166
Alice: 算了给他弄弄掉吧不要了断了
Alice: Forget it, just get rid of it. No need, cut it off.
773
00:42:27,733 --> 00:42:28,533
Alice: 对
Alice: Yeah.
774
00:42:30,533 --> 00:42:31,733
Lucia: 嗯好了
Lucia: Hmm, alright.
775
00:42:32,166 --> 00:42:34,266
Alice: 不用了OK
Alice: No need, okay.
776
00:42:53,100 --> 00:42:55,933
Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了
Lucia: Then I'll just borrow this power bank for now.
777
00:42:56,733 --> 00:42:59,600
Lucia: 我看一眼我那个还有多少电能发现
Lucia: Let me check how much battery I have left.
778
00:43:17,233 --> 00:43:19,666
Katrina: 通州攻略哈哈哈哈
Katrina: Tongzhou strategy, hahaha.
779
00:43:22,100 --> 00:43:23,633
Shure: 然后一搜全是环球影城
Shure: And when you search, it's all Universal Studios.
780
00:43:23,800 --> 00:43:24,600
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
781
00:43:24,600 --> 00:43:25,533
Katrina: 笑死我了
Katrina: This is killing me.
782
00:43:31,366 --> 00:43:33,600
Jake:就是一会的扫描活动都在吗
Jake: So, everyone ready for the scanning activity later?
783
00:43:34,400 --> 00:43:38,300
Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫
Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs.
784
00:43:38,533 --> 00:43:42,033
Jake: 然后我下面扫完之后
Jake: And after I finish scanning downstairs,
785
00:43:42,033 --> 00:43:44,233
Jake: 呃我会躲在一个房间里面
Jake: Uh, I'll hide in a room.
786
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Katrina: 然后我们去找你
Katrina: And then we go find you.
787
00:43:45,800 --> 00:43:48,733
Jake: 然后我为了不扫到人
Jake: And to avoid scanning people,
788
00:43:48,733 --> 00:43:50,200
Jake: 所以说我会在里面待着
Jake: I'll be staying inside.
789
00:43:50,166 --> 00:43:52,466
Jake: 然后我让刘帅下来叫你们
Jake: Then I'll have Choiszt come down to get you guys.
790
00:43:52,500 --> 00:43:55,266
Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧
Jake: But I can't scan you guys, right?
791
00:43:55,266 --> 00:43:57,700
Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面
Jake: So, you also need to hide in a room.
792
00:43:57,733 --> 00:44:00,200
Jake: 就你们得躲在就你们就躲在
Jake: You need to hide, just hide.
793
00:44:01,033 --> 00:44:02,466
Jake: 你们就在你们就室外吧
Jake: You guys stay outside.
794
00:44:02,500 --> 00:44:04,166
Jake: 好吧好对
Jake: Alright, yeah.
795
00:44:04,166 --> 00:44:07,166
Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼
Choiszt: Once the first floor is scanned, they can all go to the first floor.
796
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人
Jake: When I go upstairs, I can't scan anyone.
797
00:44:09,533 --> 00:44:11,800
Jake: 我上楼的时候你们在
Jake: When I go upstairs, you guys...
798
00:44:12,466 --> 00:44:15,500
Jake: 对对对对嗯
Jake: Yes, yes, yes, yeah.
799
00:44:15,500 --> 00:44:17,733
Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧
Jake: And then you can talk about tomorrow's plans.
800
00:44:18,666 --> 00:44:20,600
Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好
Choiszt: Anyway, when I call them down, they'll hide.
801
00:44:20,500 --> 00:44:21,466
Jake: 对你们就你们
Jake: Yeah, you guys...
802
00:44:21,466 --> 00:44:23,400
Jake: 就就就出门就好
Jake: Just, just go outside.
803
00:44:24,166 --> 00:44:24,700
Jake: 你们也可以
Jake: You can also...
804
00:44:24,666 --> 00:44:26,033
Jake: 现在在外边都都行
Jake: Stay outside now, it's fine.
805
00:44:26,033 --> 00:44:27,533
Jake: 总之就是我不能扫到人
Jake: Anyway, I can't scan anyone.
806
00:44:28,800 --> 00:44:29,600
Jake: 你们聊一聊啊
Jake: Talk amongst yourselves.
807
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
Jake: 明天安排多多
Jake: About tomorrow's schedule, discuss more.
808
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Jake: 多交流多交流
Jake: Talk more, talk more.
809
00:44:32,433 --> 00:44:33,533
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
810
00:44:34,000 --> 00:44:34,533
Jake: 多交流
Jake: Talk more.
811
00:44:34,533 --> 00:44:36,900
Jake: 反正明天大概是就是就是在户外
Jake: Anyway, tomorrow is mostly outdoors.
812
00:44:37,033 --> 00:44:39,266
Jake: 然后加点压花什么的对吧
Jake: Then add some embossing, right?
813
00:44:40,100 --> 00:44:41,233
Jake: 这个
Jake: This
814
00:44:41,366 --> 00:44:42,600
Jake: 多说话啊多说话
Jake: Talk more, talk more.
815
00:44:46,166 --> 00:44:47,600
Shure: 多交流的方式是什么
Shure: What's a good way to communicate more?
816
00:44:47,966 --> 00:44:48,933
Shure: 多喝酒就多
Shure: Drink more and...
817
00:44:48,933 --> 00:44:50,033
Shure: 交流了哈哈
Shure: Communicate more, haha.
818
00:44:50,900 --> 00:44:52,933
Lucia: 边喝边唠嗑啊
Lucia: Drink and chat at the same time.
819
00:44:54,166 --> 00:44:56,100
Lucia: 那咱整两盅
Lucia: Let's have a couple of drinks.
820
00:44:56,166 --> 00:44:57,933
Katrina: 浓密延长其实都差不多了
Katrina: Lengthening and thickening are pretty much the same.
821
00:45:01,666 --> 00:45:04,666
Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了
Katrina: Plus, I guess your girlfriend doesn't really get it, so she just sent it to you.
822
00:45:06,433 --> 00:45:08,700
Lucia: 我看一眼还有些啥
Lucia: Let me take a look at what else is there.
823
00:45:11,366 --> 00:45:11,966
Shure: 其实就是
Shure: Actually...
824
00:45:11,966 --> 00:45:14,633
Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁
Shure: I just swapped your orange juice with grape juice.
825
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
Shure: 他基本就是只喝了一口而已
Shure: He basically just took a sip.
826
00:45:19,733 --> 00:45:21,866
Tasha: 我不是你可以尝尝啊
Tasha: I’m not, you can try it.
827
00:45:21,866 --> 00:45:24,833
Tasha: 我刚术后一个月内不能喝酒
Tasha: I can't drink alcohol for a month after surgery.
828
00:45:25,166 --> 00:45:27,966
Tasha:但是 我没有忍住然后喝了一点
Tasha: But I couldn't resist and had a little.
829
00:45:27,966 --> 00:45:29,366
Tasha: 然后我慢慢喝就行
Tasha: So, I'll drink slowly.
830
00:45:29,366 --> 00:45:30,233
Lucia: 我喝一下你介意吗
Lucia: Mind if I take a sip?
831
00:45:32,266 --> 00:45:36,166
Katrina: 纤长浓密浓巧三个
Katrina: Lengthening, thickening, and dense, those three.
832
00:45:37,366 --> 00:45:40,833
Lucia: 其实我也不介意但是有的会介意一般会先问一下
Lucia: Actually, I don't mind, but some people do, so it's better to ask first.
833
00:45:41,866 --> 00:45:44,866
Lucia: 你这个屏幕好酷啊
Lucia: Your screen is so cool!
834
00:45:44,900 --> 00:45:45,866
Lucia: 是像素哎
Lucia: It's pixelated!
835
00:46:00,466 --> 00:46:02,966
Lucia: 那这些羊如果你不管他他会消失吗
Lucia: If you don't take care of these sheep, will they disappear?
836
00:46:05,800 --> 00:46:07,600
Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊
Lucia: So if you keep clicking, won't there be a lot of sheep?
837
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Shure: 嗯就是
Shure: Yeah, it’s like...
838
00:47:36,233 --> 00:47:38,966
Katrina: 然后当时我就是属于呃
Katrina: Back then, I didn't want to reply, nor did I want to block.
839
00:47:38,966 --> 00:47:41,033
Katrina: 就是不想回也不想拉黑
Katrina: It could be related to the version.
840
00:47:44,300 --> 00:47:46,233
Katrina: 哦也有可能跟版本有关
Katrina: Oh, it might be a version issue.
841
00:47:46,933 --> 00:47:48,833
Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀
Katrina: But this brand is Japanese.
842
00:49:23,100 --> 00:49:25,733
Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢
Shure: How far is Panjiayuan from Beixinqiao?
843
00:50:55,600 --> 00:50:56,400
Alice: 哎呦
Alice: Oh no.
844
00:53:34,466 --> 00:53:38,233
Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩
Katrina: This park has that giant pendulum ride and stuff.
845
00:55:37,366 --> 00:55:38,533
Katrina: 你们明天还来吗
Katrina: Are you coming again tomorrow?
846
00:55:46,800 --> 00:55:48,466
Katrina: 他说就明天户外
Katrina: He said there's outdoor stuff tomorrow.
847
00:56:02,600 --> 00:56:04,300
Alice: 露西你见我的线了吗
Alice: Lucia, have you seen my thread?
848
00:56:05,266 --> 00:56:06,666
Lucia: 呃在这里
Lucia: Uh, it's here.
849
00:56:11,900 --> 00:56:13,666
Shure: 好困啊
Shure: I'm so sleepy.
850
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
Katrina: 我想洗澡呀
Katrina: I want to take a shower.
851
00:56:16,366 --> 00:56:17,300
Shure: 洗过了
Shure: I already did.
852
00:56:17,366 --> 00:56:18,900
Katrina: 就去西海子公园吧
Katrina: Let's go to Xihai Park.
853
00:56:25,366 --> 00:56:26,633
Shure: 唱吧你就
Shure: Just sing.
854
00:56:30,000 --> 00:56:31,233
Katrina: 通利弗尼亚
Katrina: California.
855
00:56:31,233 --> 00:56:32,700
Katrina: 我真笑死
Katrina: I'm really laughing to death.
856
00:56:40,600 --> 00:56:41,400
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
857
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
858
00:56:43,966 --> 00:56:46,033
Katrina: 还可以划船呢
Katrina: We can also row boats there.
859
00:56:52,766 --> 00:56:53,800
Alice:好累啊
Alice: So tired.
860
00:56:56,966 --> 00:56:59,300
Katrina: 哎北京好适合带富士相机
Katrina: Oh, Beijing is perfect for taking pictures with Fujifilm cameras.
861
00:56:59,300 --> 00:57:00,833
Shure: 是的我跟你讲
Shure: Yes, I'm telling you.
862
00:57:01,166 --> 00:57:02,566
Tasha: 拍出来很好看
Tasha: The photos come out so nice.
863
00:57:16,466 --> 00:57:18,533
Tasha: 好烦呀嗯
Tasha: So annoying, hmm.
864
00:57:23,533 --> 00:57:25,600
Katrina: 这一两个地方差不多够了
Katrina: These one or two places are enough.
865
00:57:28,600 --> 00:57:31,466
Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后
Katrina: Because by the time we leave, it'll probably be past 2 PM and...
866
00:57:34,900 --> 00:57:36,000
Katrina: 这公园还挺漂亮
Katrina: This park is really pretty.
867
00:57:36,000 --> 00:57:37,333
Katrina: OK就西海子公园
Katrina: Okay, let's go to Xihai Park.
868
00:58:01,233 --> 00:58:04,766
Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧
Shure: You just make people sing your songs, right?
869
00:58:04,766 --> 00:58:05,533
Shure: 好吧
Shure: Alright.
870
00:58:07,866 --> 00:58:09,533
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
871
00:58:10,166 --> 00:58:11,766
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?