Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY3 /A2_ALICE_DAY3_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
raw
history blame contribute delete
54.6 kB
1
00:36:22,166 --> 00:36:23,400
Alice: 查小红书的时候
Alice: When I was checking Xiaohongshu
2
00:36:24,533 --> 00:36:26,100
Alice: 他给我推了一些奇怪的内容
Alice: It recommended some weird stuff to me
3
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Alice: 我还点进去看了
Alice: And I even clicked in to look
4
00:36:27,133 --> 00:36:28,566
Alice: 我觉得很社死怎么办
Alice: I felt so socially awkward, what should I do
5
00:36:28,566 --> 00:36:29,533
Alice: 还录下来了
Alice: And I recorded it
6
00:36:29,533 --> 00:36:32,600
Alice: 哈哈哈无所谓吧
Alice: Hahaha, whatever
7
00:36:32,833 --> 00:36:34,466
Lucia: 应该他们会处理吧
Lucia: They should handle it, right?
8
00:36:34,700 --> 00:36:35,700
Alice: 无所谓喽
Alice: It’s whatever
9
00:36:36,066 --> 00:36:38,066
Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候
Lucia: It’s fine, I think when we open social media
10
00:36:38,066 --> 00:36:40,066
Lucia: 肯定会出现各种
Lucia: All sorts of things will pop up
11
00:36:40,300 --> 00:36:43,366
Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈
Alice: Super awkward stuff, hahaha
12
00:38:30,300 --> 00:38:31,100
Tasha: 走吧
Tasha: Let’s go
13
00:38:34,900 --> 00:38:37,100
Lucia: 拿一下礼物走吧
Lucia: Let’s grab the gifts and go
14
00:38:42,333 --> 00:38:44,266
Shure: 还有交换礼物的活动是吗
Shure: Is there a gift exchange event too?
15
00:38:47,766 --> 00:38:49,500
Shure: 是要带着礼物上去吗
Shure: Do we have to bring the gifts up?
16
00:38:50,166 --> 00:38:53,366
Tasha: 啊先不用了 啊好
Tasha: Ah, not yet. Ah, okay.
17
00:38:57,133 --> 00:38:58,333
Katrina: 品尝饮料
Katrina: Tasting drinks
18
00:38:59,766 --> 00:39:00,766
Shure: 哎呦完了
Shure: Oh no
19
00:39:00,766 --> 00:39:01,766
Shure: 我刚喝完咖啡
Shure: I just finished my coffee
20
00:39:01,766 --> 00:39:02,433
Shure: 喝不出来
Shure: I can’t taste anything
21
00:39:02,433 --> 00:39:03,300
Katrina: 我也是
Katrina: Me too
22
00:39:04,500 --> 00:39:05,666
Shure: 一会漱一下口吧
Shure: Let’s rinse our mouths later
23
00:39:05,666 --> 00:39:06,433
Lucia: 品尝饮料
Lucia: Tasting drinks
24
00:39:06,466 --> 00:39:08,133
Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了
Lucia: Looks like we’ve almost finished the drinks
25
00:39:08,133 --> 00:39:08,933
Lucia: 我记得
Lucia: I remember
26
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
Tasha: 还有存货
Tasha: There’s more stock
27
00:39:14,766 --> 00:39:18,500
Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理
Katrina: Oh my, it feels like there’s some devilish food
28
00:39:21,666 --> 00:39:23,600
Alice: 呃那那我等你吧
Alice: Uh, then I’ll wait for you
29
00:39:25,033 --> 00:39:27,233
Tasha: 你先上去看看,看看他们干啥
30
00:39:27,266 --> 00:39:28,366
Alice: 哦行
31
00:39:29,833 --> 00:39:31,566
Alice: 那要特别急的话我就下来叫你
32
00:39:31,566 --> 00:39:33,933
Lucia: 对哦就是很急
Lucia: Yeah, it’s really urgent
33
00:39:32,000 --> 00:39:33,733
Alice: 不过应该也不会很急
34
00:39:34,033 --> 00:39:34,800
Alice: 你上去了宝
35
00:39:34,833 --> 00:39:36,700
Katrina: 我靠他居然能敷上去
Katrina: Wow, he actually put it on
36
00:39:36,700 --> 00:39:38,233
Katrina: 哇哈哈有点急
Katrina: Wow haha, it’s a bit urgent
37
00:39:38,566 --> 00:39:40,933
Alice: 这个让我的花花面对着你
Alice: I’ll have my flower face you
38
00:39:41,633 --> 00:39:44,233
Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水
Tasha: And then taste different water from each cup
39
00:39:41,866 --> 00:39:44,733
Alice: 好不要紧张
40
00:39:46,200 --> 00:39:47,333
Tasha: 还有几分钟就上去
41
00:39:48,733 --> 00:39:50,633
Alice: 我要把我花花对着你
42
00:39:51,900 --> 00:39:52,700
Alice: 走了
43
00:39:56,933 --> 00:39:57,733
Alice: 恩,好的
44
00:40:11,866 --> 00:40:12,666
Alice: 这是什么
Alice: What is this?
45
00:40:15,533 --> 00:40:16,300
Alice: 这是
Alice: This is
46
00:40:17,833 --> 00:40:19,733
Alice: 苏打水跟什么
Alice: Soda water with what?
47
00:40:19,733 --> 00:40:22,233
Shure: 水水水水水水水
Shure: Water, water, water, water, water, water
48
00:40:22,666 --> 00:40:24,100
Alice: 这个不是有气泡吗
Alice: Isn't this carbonated?
49
00:40:24,366 --> 00:40:26,233
Shure: 啊只有一杯是那个元气森林
Shure: Ah, only one cup is from Genki Forest.
50
00:40:26,266 --> 00:40:27,466
Shure: 其他都是普通的
Shure: The rest are just regular ones.
51
00:40:28,733 --> 00:40:29,700
Alice: 这是要干嘛
Alice: What's this for?
52
00:40:30,300 --> 00:40:30,800
Lucia: 这是
Lucia: This is...
53
00:40:30,833 --> 00:40:31,733
Shure: 品鉴
Shure: A tasting.
54
00:40:31,733 --> 00:40:32,800
Lucia: 品鉴不同的水
Lucia: Tasting different waters.
55
00:40:32,833 --> 00:40:34,233
Jake: 好请大家请坐
Jake: Okay, everyone, please take a seat.
56
00:40:34,233 --> 00:40:35,033
Jake: 各就各位
Jake: Get ready.
57
00:40:35,433 --> 00:40:36,466
Jake: 齐了吗没齐
Jake: Are we all set? Not yet?
58
00:40:39,266 --> 00:40:40,933
Jake: 大家挑一个位置吧
Jake: Everyone, pick a spot.
59
00:40:41,733 --> 00:40:42,900
Jake: 座位也不太重要
Jake: The seating doesn't really matter.
60
00:40:44,033 --> 00:40:45,100
Jake: 薇薇干嘛去了
Jake: Where did Tasha go?
61
00:40:45,433 --> 00:40:46,966
Shure: 薇薇有点急事
Shure: Tasha had something urgent.
62
00:40:47,233 --> 00:40:48,066
Jake: 哦莫急莫急
Jake: Oh, no rush, no rush.
63
00:40:48,266 --> 00:40:49,633
Alice: 这个这个
Alice: This one, this one...
64
00:40:49,633 --> 00:40:51,566
Alice: 放这吧放那边吧
Alice: Put it here, or over there.
65
00:41:00,500 --> 00:41:09,266
Tasha: 你要不坐那啊 你坐那C位
Tasha: Why don't you sit there? You can take the center seat.
66
00:41:13,666 --> 00:41:14,666
Shure: 尝试一下king
Shure: Try it, King.
67
00:41:20,100 --> 00:41:21,166
Alice: 哪个要喝了吗
Alice: Which one are we drinking first?
68
00:41:21,500 --> 00:41:22,366
Jake: 等等一下吧
Jake: Let's wait a bit.
69
00:41:22,366 --> 00:41:24,866
Jake: 就是薇薇她是出不来是吧
Jake: So Tasha isn't coming out, right?
70
00:41:25,433 --> 00:41:26,866
Alice: 呃几分钟就好了
Alice: Uh, just a few minutes.
71
00:41:26,866 --> 00:41:27,800
Jake: 好那等等她吧
Jake: Okay, let's wait for her.
72
00:41:28,733 --> 00:41:31,900
Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧
Alice: You don't want to taste all of them, do you?
73
00:41:31,966 --> 00:41:33,366
Shure: 是的yes
Shure: Yes, I do.
74
00:41:38,366 --> 00:41:39,866
Shure: 你觉得你能尝出来吗
Shure: Do you think you can tell the difference?
75
00:41:40,166 --> 00:41:41,866
Katrina: 我从来没有留意过
Katrina: I've never really paid attention to it.
76
00:41:41,866 --> 00:41:43,666
Katrina: 就是不同矿泉水的味道
Katrina: Like, the taste of different mineral waters.
77
00:41:43,833 --> 00:41:46,366
Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗
Shure: Don't you stick to a certain brand?
78
00:41:46,700 --> 00:41:48,166
Katrina: 不会啊随便买
Katrina: No, I just buy whatever.
79
00:41:48,633 --> 00:41:50,433
Katrina: 不是哪个价格低就买哪个
Katrina: Usually whichever is cheaper.
80
00:41:50,433 --> 00:41:51,933
Shure: 我就不爱喝农夫山泉
Shure: I just don't like Nongfu Spring.
81
00:41:51,933 --> 00:41:53,066
Shure: 其他都可以
Shure: Anything else is fine.
82
00:41:53,933 --> 00:41:55,566
Shure: 所以农夫山泉一定能尝
Shure: So I can definitely recognize Nongfu Spring.
83
00:41:55,666 --> 00:41:57,466
Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊
Shure: My favorite is Yibao.
84
00:41:57,500 --> 00:41:58,833
Alice: 对怡宝甜
Alice: Yeah, Yibao is sweet.
85
00:41:59,033 --> 00:42:00,600
Shure: 对怡宝是甜
Shure: Yeah, Yibao is sweet.
86
00:42:00,633 --> 00:42:01,900
Shure: 农夫山泉根本不甜
Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all.
87
00:42:04,700 --> 00:42:06,933
Shure: 好像怡宝是偏一点酸性
Shure: It seems like Yibao is a bit acidic.
88
00:42:09,133 --> 00:42:11,033
Shure: 说是不是那么健康
Shure: Saying it's not that healthy.
89
00:42:11,500 --> 00:42:12,033
Katrina: 哪个
Katrina: Which one?
90
00:42:12,033 --> 00:42:14,300
Shure: 怡宝 就是它PH值
Shure: Yibao, its pH level.
91
00:42:14,300 --> 00:42:15,966
Katrina: 哪个水最好来着
Katrina: Which water is the best?
92
00:42:16,733 --> 00:42:18,300
Shure: 娃哈哈哦
Shure: Wahaha.
93
00:42:18,466 --> 00:42:20,133
Alice: 娃哈哈最啥实
Alice: Wahaha is the most what?
94
00:42:20,266 --> 00:42:21,466
Shure: 实验用水都是
Shure: It's used for experiments.
95
00:42:21,833 --> 00:42:22,633
Jake: 好
Jake: Okay.
96
00:42:22,633 --> 00:42:24,366
Jake: 好这个
Jake: Okay, this one.
97
00:42:30,133 --> 00:42:31,133
Jake: 怎么说呢
Jake: How should I say this...
98
00:42:33,100 --> 00:42:34,866
Jake: 先不要说话
Jake: Don't talk first.
99
00:42:35,733 --> 00:42:36,966
Jake: 然后写答案
Jake: Then write your answers.
100
00:42:38,233 --> 00:42:39,233
Jake: 好可以开始
Jake: Alright, you can start.
101
00:42:38,700 --> 00:42:39,500
Alice:写哪?
102
00:42:39,233 --> 00:42:39,900
Jake: 不要交流
Jake: No talking.
103
00:42:39,933 --> 00:42:40,533
Jake: 对 不要
Jake: Yes, don't.
104
00:42:40,533 --> 00:42:42,366
Jake: 写写写充电宝
Jake: Write, write, write power bank.
105
00:42:42,366 --> 00:42:42,933
Shure: 写充电宝
Shure: Write power bank.
106
00:42:42,966 --> 00:42:45,700
Jake: 上来发充电宝
Jake: Come up and give out power banks.
107
00:42:46,933 --> 00:42:49,233
Shure: 我的充电宝真的都当手卡用
Shure: My power bank is really used as a hand card.
108
00:42:50,533 --> 00:42:52,100
Alice: 只有一根笔吧
109
00:42:52,300 --> 00:42:53,100
Jake: 对一支笔
Jake: Yes, one pen.
110
00:42:56,066 --> 00:42:58,833
Jake: 或者哈哈
Jake: Or haha.
111
00:42:58,900 --> 00:42:59,833
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
112
00:43:01,100 --> 00:43:03,566
Lucia: 我记得楼下有便签啊哎
Lucia: I remember there are sticky notes downstairs, hey.
113
00:43:03,566 --> 00:43:04,933
Jake: 对用便签也可以
Jake: Yes, you can use sticky notes.
114
00:43:05,166 --> 00:43:06,100
Jake: 但是笔就这么一点
Jake: But there are so few pens.
115
00:43:06,133 --> 00:43:07,066
Jake: 我有笔我有笔
Jake: I have a pen, I have a pen.
116
00:43:07,066 --> 00:43:08,633
Alice: 现在是不是可以开始尝了
Alice: Can we start tasting now?
117
00:43:10,500 --> 00:43:11,300
Alice: 吧
Alice: Right?
118
00:43:11,766 --> 00:43:12,266
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
119
00:43:12,266 --> 00:43:13,500
Alice: 可以开始喝了吧
Alice: Can we start drinking now?
120
00:43:13,533 --> 00:43:14,866
Jake: 可以上了
Jake: You can start.
121
00:43:14,866 --> 00:43:16,933
Tasha: 一直连不上啊
122
00:43:17,266 --> 00:43:18,366
Shure: 没开机吧
Shure: Maybe it's not turned on?
123
00:43:20,266 --> 00:43:21,066
Jake: 确实
Jake: Indeed.
124
00:43:22,633 --> 00:43:23,566
Jake: 很有可能
Jake: Very likely.
125
00:43:31,033 --> 00:43:32,366
Shure: 你别别这么夸
Shure: Don't praise me like that.
126
00:43:32,366 --> 00:43:37,400
Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈
Shure: Hahaha, I can't respond to that, hahaha.
127
00:43:39,433 --> 00:43:40,733
Lucia: 应该说不愧是我
Lucia: You should say "as expected of me."
128
00:43:42,366 --> 00:43:43,900
Shure: 这怎么还甜呢
Shure: How is this even sweet?
129
00:43:43,933 --> 00:43:45,300
Shure: 不是他哎呀
Shure: It's not him, oh gosh
130
00:43:45,300 --> 00:43:46,866
Jake: 不准说话啊
Jake: No talking!
131
00:43:46,866 --> 00:43:49,466
Jake: 可以就是把握尺度啊
Jake: Just keep it within limits
132
00:43:49,566 --> 00:43:51,300
Jake: 就是保证你们答案不一样
Jake: Make sure your answers are different
133
00:43:54,866 --> 00:43:56,533
Shure: 嗯这个尝试
Shure: Hmm, give this a try
134
00:44:02,833 --> 00:44:04,600
Alice: 喝完咖啡喝啥都一个味
135
00:44:05,533 --> 00:44:07,300
Alice: 怎么办
136
00:44:05,733 --> 00:44:06,533
Lucia: 完了
Lucia: It's over
137
00:44:08,233 --> 00:44:10,366
Shure: 有这个应该提前通知我们一下
Shure: You should have informed us beforehand
138
00:44:13,700 --> 00:44:14,733
Jake: 咖啡还是得喝的
Jake: We still need to drink the coffee
139
00:44:14,733 --> 00:44:15,666
Jake: 对吧好
Jake: Right, okay
140
00:44:15,666 --> 00:44:16,733
Tasha: 这瓶是矿泉水
Tasha: This bottle is mineral water
141
00:44:18,266 --> 00:44:19,366
Jake: 这应该是食堂里
Jake: This should be from the canteen
142
00:44:19,533 --> 00:44:21,266
Jake: 哦你找到了一些
Jake: Oh, you found some
143
00:44:21,266 --> 00:44:22,733
Lucia: 好多矿泉水
Lucia: So much mineral water
144
00:44:22,733 --> 00:44:23,600
Jake: 哈哈好搞笑
Jake: Haha, so funny
145
00:44:23,633 --> 00:44:24,533
Tasha: 这个是矿泉水
Tasha: This is mineral water
146
00:44:24,533 --> 00:44:25,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
147
00:44:25,033 --> 00:44:26,600
Jake: 哈哈矿泉水
Jake: Haha, mineral water
148
00:44:26,633 --> 00:44:28,100
Jake: 对是谢彬主带来的
Jake: Yeah, it was brought by Xie Bin
149
00:44:28,433 --> 00:44:29,733
Tasha: 你不用喝都知道
Tasha: You can tell without even drinking it
150
00:44:32,500 --> 00:44:33,100
Jake: 好酷这个
Jake: This is so cool
151
00:44:33,100 --> 00:44:36,733
Jake: 我我们找到一些环保的方案哈哈哈
Jake: We found some environmental solutions, haha
152
00:44:38,366 --> 00:44:39,233
Lucia: 废物利用
Lucia: Waste utilization
153
00:44:39,966 --> 00:44:40,533
Jake: 太环保了
Jake: So eco-friendly
154
00:44:40,566 --> 00:44:42,566
Tasha: 这个餐巾纸我想要一张
Tasha: I want a piece of this napkin
155
00:44:42,933 --> 00:44:46,366
Tasha: 这倒的漏出来了水
156
00:44:46,000 --> 00:44:46,700
Jake:好,不好意思
157
00:44:49,733 --> 00:44:50,766
Jake: 不差了不差了
Jake: It's okay, it's okay
158
00:44:51,566 --> 00:44:53,866
Jake: 然后这边有好几支笔
Jake: And there are several pens here
159
00:44:54,700 --> 00:44:56,066
Lucia: 我是不是得用这种啊
Lucia: Am I supposed to use this one?
160
00:44:56,066 --> 00:44:57,066
Lucia: 你也是可以
Lucia: You can use it too
161
00:44:57,166 --> 00:44:58,466
Jake: 你们就换着用
Jake: Just switch around
162
00:44:58,466 --> 00:44:59,333
Jake: 或者有没有纸
Jake: Or is there any paper?
163
00:44:59,333 --> 00:45:00,266
Lucia: 这样我就可以用
Lucia: Then I can use it
164
00:45:00,266 --> 00:45:01,866
Tasha: 这这个是怎么怎么呢
Tasha: How does this work?
165
00:45:01,866 --> 00:45:03,666
Tasha: 怎么写编号呢
Tasha: How do you write the numbers?
166
00:45:03,833 --> 00:45:06,600
Tasha: 哦哦123456
Tasha: Oh, 123456
167
00:45:06,633 --> 00:45:08,866
Jake: 对哦嗯
Jake: Yes, right
168
00:45:09,033 --> 00:45:10,900
Jake: 我我我我我觉得这个有点小
Jake: I think this is a bit small
169
00:45:10,933 --> 00:45:12,300
Lucia: 他写不下啊
Lucia: It can't fit everything
170
00:45:12,300 --> 00:45:13,100
Shure: 好
Shure: Okay
171
00:45:13,666 --> 00:45:15,733
Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗
Lucia: Is there this kind of black paper box underneath?
172
00:45:15,766 --> 00:45:18,033
Lucia: 730以后再喝别的来
Lucia: Drink something else after 7:30.
173
00:45:18,033 --> 00:45:18,766
Jake: 这样
Jake: Like this.
174
00:45:18,766 --> 00:45:19,466
Lucia: Oh Jesus
Lucia: Oh Jesus.
175
00:45:19,466 --> 00:45:20,166
Katrina: 随便写吧
Katrina: Just write whatever.
176
00:45:20,166 --> 00:45:22,600
Shure: 你肯定先避开下一个
Shure: You definitely avoid the next one.
177
00:45:22,700 --> 00:45:25,066
Tasha: 我觉得这应该写ABCDE
Tasha: I think this should be written as ABCDE.
178
00:45:25,066 --> 00:45:25,866
Jake: 对
Jake: Right.
179
00:45:26,266 --> 00:45:29,366
Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧
Jake: Actually, some of you have power banks, right?
180
00:45:30,900 --> 00:45:31,466
Shure: 是的
Shure: Yes.
181
00:45:31,466 --> 00:45:33,233
Jake: 你自己
Jake: You yourself...
182
00:45:34,100 --> 00:45:37,100
Lucia: 哎这样可以少写好些字对
Lucia: Hey, this way we can write fewer words, right?
183
00:45:34,700 --> 00:45:37,000
Alice:坏了,一个味
184
00:45:38,466 --> 00:45:42,300
Shure: 这次都不用尝就看出来了啊
Shure: This time we don't even need to taste it to figure it out.
185
00:45:44,533 --> 00:45:45,500
Katrina: 转一个弯
Katrina: Turn a corner.
186
00:45:48,066 --> 00:45:49,300
Katrina: 最纯净哦
Katrina: The purest, oh.
187
00:45:49,333 --> 00:45:51,066
Shure: 写写写编号对
Shure: Write, write, write the number.
188
00:45:53,500 --> 00:45:55,966
Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办
Lucia: What if I can't remember the taste after drinking the water?
189
00:45:56,233 --> 00:45:56,900
Tasha: 尝不出来啊
Tasha: Can't tell the difference.
190
00:45:56,900 --> 00:45:57,466
Jake: 多尝几次
Jake: Taste it more.
191
00:45:57,466 --> 00:45:59,100
Jake: 哈哈多尝几次
Jake: Haha, taste it more.
192
00:45:59,633 --> 00:46:00,633
Lucia: 喝完了快
Lucia: Drink it quickly.
193
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
194
00:46:02,166 --> 00:46:03,600
Jake: 这么这么渴吗
Jake: Are you that thirsty?
195
00:46:03,833 --> 00:46:05,700
Alice: 不是尝尝尝尝
Alice: No, just taste, taste, taste.
196
00:46:07,100 --> 00:46:08,466
Lucia: 刚好补充水分
Lucia: Just replenishing water.
197
00:46:13,533 --> 00:46:14,333
Katrina: 交卷
Katrina: Hand in the paper.
198
00:46:19,300 --> 00:46:20,466
Katrina: 嗯没有笔吗
Katrina: Hmm, no pen?
199
00:46:20,766 --> 00:46:23,066
Shure: 3都长出来了
Shure: Number 3 has grown out already.
200
00:46:24,633 --> 00:46:25,266
Katrina: 整的现在
Katrina: Do it now.
201
00:46:25,266 --> 00:46:25,866
Jake: 尝出来了
Jake: Figured it out.
202
00:46:25,866 --> 00:46:28,100
Katrina: 鉴酒似的
Katrina: Like wine tasting.
203
00:46:28,833 --> 00:46:29,866
Lucia: 嗯可以可以
Lucia: Hmm, okay, okay.
204
00:46:29,866 --> 00:46:30,733
Lucia: 能写就行
Lucia: As long as you can write.
205
00:46:35,533 --> 00:46:38,666
Jake: a b c d f
Jake: a, b, c, d, f.
206
00:46:39,366 --> 00:46:40,466
Jake: 我也想尝尝
Jake: I also want to taste.
207
00:46:41,733 --> 00:46:42,333
Jake: 一会再尝
Jake: Taste it later.
208
00:46:42,333 --> 00:46:43,466
Jake: 我们一会再尝尝
Jake: We'll taste it later.
209
00:46:50,933 --> 00:46:53,733
Shure: 摸温度哈哈哈好聪明
Shure: Feeling the temperature, haha, so smart.
210
00:46:53,733 --> 00:46:55,100
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is really cold.
211
00:46:56,333 --> 00:46:57,733
Jake: 啊哦真的
Jake: Oh really?
212
00:46:57,866 --> 00:46:59,900
Alice: 在哪啊不是在哪洗
Alice: Where is it? Isn't it supposed to be here?
213
00:46:59,933 --> 00:47:01,700
Shure: 我估计应该最冰的是他
Shure: I guess the coldest one should be him.
214
00:47:01,700 --> 00:47:02,666
Shure: 因为他最大
Shure: Because he's the biggest.
215
00:47:02,700 --> 00:47:03,733
Shure: 有没有可能
Shure: Is that possible?
216
00:47:03,733 --> 00:47:05,466
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: There's one bottle that's super cold.
217
00:47:06,133 --> 00:47:07,866
Alice: 哎答案写在哪啊
Alice: Hey, where's the answer written?
218
00:47:10,900 --> 00:47:12,233
Katrina: 掰一下给你
Katrina: Let me break it down for you.
219
00:47:13,866 --> 00:47:14,966
Alice: 哦可以可以
Alice: Oh, okay, okay.
220
00:47:15,766 --> 00:47:17,633
Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下
Alice: But let me match it with my order.
221
00:47:18,566 --> 00:47:20,166
Alice: 好这样写
222
00:47:20,166 --> 00:47:20,966
Alice: 这样可以
Alice: This works.
223
00:47:21,500 --> 00:47:22,900
Alice: 这是啥呀 甲
Alice: What's this? A?
224
00:47:25,133 --> 00:47:26,066
Katrina: 拿这写也行
Katrina: You can write with this too.
225
00:47:26,066 --> 00:47:26,666
Shure: f
Shure: F
226
00:47:27,033 --> 00:47:27,633
Alice:好的
227
00:47:28,466 --> 00:47:29,600
Shure: 这是f的话题
Shure: This is an F topic.
228
00:47:29,633 --> 00:47:30,433
Shure: 是吗
Shure: Right?
229
00:47:31,033 --> 00:47:31,900
Jake: 我不知道
Jake: I don't know.
230
00:47:31,900 --> 00:47:33,100
Jake: 我乱写
Jake: I'm just writing randomly.
231
00:47:33,100 --> 00:47:34,166
Tasha: 有白板笔吗
Tasha: Do we have a whiteboard marker?
232
00:47:34,200 --> 00:47:34,833
Jake: 样题
Jake: Sample question.
233
00:47:41,633 --> 00:47:43,866
Shure: 我绝对不能把我的一包选错
Shure: I definitely can't choose the wrong packet.
234
00:47:44,166 --> 00:47:45,300
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
235
00:47:46,466 --> 00:47:47,400
Katrina: 拭目以待
Katrina: Let's wait and see.
236
00:47:50,100 --> 00:47:53,033
Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗
Lucia: Can we pour it out from this round bottle and drink it?
237
00:47:53,766 --> 00:47:54,633
Shure: 疯了
Shure: Crazy.
238
00:47:54,633 --> 00:47:55,466
Lucia: 不是
Lucia: No,
239
00:47:55,466 --> 00:47:55,966
Shure: 哦
Shure: Oh.
240
00:47:55,966 --> 00:47:57,033
Lucia: 比较一下吗
Lucia: Just comparing.
241
00:47:59,100 --> 00:48:00,266
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
242
00:48:01,566 --> 00:48:02,766
Shure: 没有空杯子
Shure: No empty cups.
243
00:48:03,466 --> 00:48:04,900
Lucia: 喝完某一个就好了
Lucia: Just finish one of them.
244
00:48:11,133 --> 00:48:14,900
Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉
Jake: Do we have a few people who already figured it out?
245
00:48:16,233 --> 00:48:17,166
Jake: 已经交卷了
Jake: They've handed it in?
246
00:48:17,166 --> 00:48:17,533
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
247
00:48:17,533 --> 00:48:19,033
Jake: 这么牛逼
Jake: So impressive.
248
00:48:19,966 --> 00:48:21,233
Katrina: 主要是我从来
Katrina: Mainly because I never...
249
00:48:21,500 --> 00:48:23,833
Jake: 我看一看建浩老师
Jake: Let me take a look at Mr. Jianhao's answers.
250
00:48:23,833 --> 00:48:24,666
Jake: 来看你的答案
Jake: Let's see your answers.
251
00:48:24,666 --> 00:48:25,966
Katrina: 哈哈哈鹅
Katrina: Hahaha goose.
252
00:48:26,000 --> 00:48:26,533
Shure: 猜
Shure: Guess.
253
00:48:27,733 --> 00:48:28,900
Katrina: 主要是全不会
Katrina: Mainly, I don't know anything.
254
00:48:28,900 --> 00:48:30,766
Katrina: 就跟那种完全没学过一样
Katrina: It's like I haven't studied at all.
255
00:48:30,766 --> 00:48:32,466
Katrina: 然后哈哈哈
Katrina: And then hahaha
256
00:48:32,466 --> 00:48:33,666
Jake: 就可以替身交卷
Jake: You can just have a stand-in submit it.
257
00:48:33,666 --> 00:48:34,466
Shure: 都选c吧
Shure: Just choose C for everything.
258
00:48:34,466 --> 00:48:35,533
Shure: 那不就
Shure: Won't that...
259
00:48:35,533 --> 00:48:36,300
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
260
00:48:36,300 --> 00:48:37,900
Katrina: 但是都写怡宝
Katrina: But write "Yibao" for everything.
261
00:48:36,300 --> 00:48:37,366
Alice:我也写完了
262
00:48:38,633 --> 00:48:39,700
Katrina: 总有一个对的
Katrina: One of them has to be correct.
263
00:48:42,300 --> 00:48:43,233
Lucia: 好有道理
Lucia: That makes so much sense.
264
00:48:43,633 --> 00:48:44,066
Katrina: 矿泉水
Katrina: Mineral water.
265
00:48:44,066 --> 00:48:44,333
Jake: 对
Jake: Yeah.
266
00:48:44,333 --> 00:48:45,500
Lucia: 我打算都写怡宝
Lucia: I'm planning to write "Yibao" for everything.
267
00:48:45,500 --> 00:48:48,833
Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对
Jake: Haha, I'll check if your "Yibao" is correct.
268
00:48:48,966 --> 00:48:50,033
Shure: 是不是对的
Shure: Is it correct?
269
00:48:50,100 --> 00:48:50,900
Jake: 不知道
Jake: I don't know.
270
00:48:51,900 --> 00:48:54,266
Shure: 你看监考是回避我的
Shure: Look, the invigilator is avoiding me.
271
00:48:54,266 --> 00:48:54,866
Alice: 给
Alice: Here.
272
00:48:54,866 --> 00:48:55,533
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
273
00:48:55,666 --> 00:48:57,033
Jake: 那我还能怎么说呢
Jake: So, what else can I say?
274
00:48:58,900 --> 00:48:59,666
Jake: 看一看
Jake: Take a look.
275
00:49:03,333 --> 00:49:04,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
276
00:49:08,900 --> 00:49:09,666
Alice: 怎么了
Alice: What's wrong?
277
00:49:11,433 --> 00:49:12,300
Jake: 没看明白
Jake: Didn't understand it.
278
00:49:12,300 --> 00:49:15,266
Jake: 就是要要倒一下顺序
Jake: You just need to reverse the order.
279
00:49:20,500 --> 00:49:21,966
Shure: 我交卷了老师
Shure: I'm submitting my paper, teacher.
280
00:49:24,633 --> 00:49:29,500
Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456
Jake: How about this, you all follow the letters 1, 2, 1, 2, 3, 4, 5, 6.
281
00:49:29,500 --> 00:49:31,333
Jake: 然后按照字母顺一下
Jake: And then put them in order of the letters.
282
00:49:31,733 --> 00:49:35,166
Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样
Jake: Otherwise, it's just like multiple-choice answers.
283
00:49:35,233 --> 00:49:37,666
Jake: 知道吧我们一会对
Jake: You know, we'll check later.
284
00:49:37,666 --> 00:49:39,466
Jake: 一会我们就会报这个
Jake: Later, we'll announce the answers.
285
00:49:39,633 --> 00:49:41,433
Jake: EFCD之类的
Jake: Like EFCD or something.
286
00:49:41,433 --> 00:49:42,100
Jake: 这种
Jake: Those.
287
00:49:42,100 --> 00:49:43,100
Shure: 没问题
Shure: No problem.
288
00:49:43,733 --> 00:49:44,600
Jake: 来写一下
Jake: Come on, write it down.
289
00:49:45,900 --> 00:49:47,433
Alice:这导一下吗
290
00:49:46,233 --> 00:49:47,766
Jake: 没没看明白就是
Jake: Didn't understand, so just...
291
00:49:49,700 --> 00:49:50,000
Jake: 交卷
Jake: Submit it.
292
00:49:50,000 --> 00:49:50,833
Alice: 就是一到六
Alice: Just from one to six.
293
00:49:50,833 --> 00:49:52,066
Jake: 答题卡答题卡
Jake: Answer sheet, answer sheet.
294
00:49:53,700 --> 00:49:55,133
Tasha: 44
Tasha: 44.
295
00:49:57,633 --> 00:49:58,700
Alice: 23
Alice: 23
296
00:50:00,133 --> 00:50:00,933
Tasha: 1
Tasha: 1
297
00:50:01,066 --> 00:50:02,133
Alice: 4
Alice: 4
298
00:50:02,633 --> 00:50:03,400
Alice: 5
299
00:50:05,433 --> 00:50:06,133
Alice: 哎
300
00:50:07,500 --> 00:50:08,200
Alice: 给
301
00:50:08,866 --> 00:50:09,533
Jake: 给收卷
Jake: Collect the papers
302
00:50:09,566 --> 00:50:10,766
Lucia: 纯净水的矿泉水
Lucia: Purified mineral water
303
00:50:10,766 --> 00:50:12,266
Jake: 好收卷
Jake: Okay, collect the papers
304
00:50:12,266 --> 00:50:12,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah
305
00:50:13,833 --> 00:50:14,733
Jake: 收卷
Jake: Collect the papers
306
00:50:14,733 --> 00:50:15,600
Lucia: 完了
Lucia: Done
307
00:50:15,700 --> 00:50:16,533
Lucia: 卷子没写完
Lucia: Didn't finish the paper
308
00:50:16,666 --> 00:50:17,466
Tasha: 哎
Tasha: Oh
309
00:50:17,933 --> 00:50:19,100
Katrina: 答题卡没涂
Katrina: Didn't fill in the answer sheet
310
00:50:19,533 --> 00:50:20,900
Shure: 答题卡没涂
Shure: Didn't fill in the answer sheet
311
00:50:19,533 --> 00:50:20,900
Alice: 答题卡没涂
312
00:50:20,933 --> 00:50:21,433
Katrina: 哎
Katrina: Oh
313
00:50:23,300 --> 00:50:24,033
Jake: 不着急不着急
Jake: Don't worry, don't worry
314
00:50:24,033 --> 00:50:24,700
Jake: 再品一品
Jake: Take your time
315
00:50:24,700 --> 00:50:27,233
Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对
Jake: Honestly, I definitely picked the right one for Nongfu Spring
316
00:50:28,733 --> 00:50:30,266
Katrina: 这有啥区别
Katrina: What's the difference
317
00:50:30,266 --> 00:50:33,366
Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样
Shure: Nongfu Spring and theirs are indeed different
318
00:50:33,366 --> 00:50:35,900
Shure: 农夫山泉明显不甜
Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet
319
00:50:35,933 --> 00:50:36,733
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
320
00:50:36,733 --> 00:50:37,533
Jake: 对
Jake: Yes
321
00:50:38,300 --> 00:50:39,300
Shure: 我还有一个同学
Shure: I have a friend
322
00:50:39,300 --> 00:50:41,566
Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的
Shure: Who gets diarrhea whenever he drinks Nongfu Spring
323
00:50:41,866 --> 00:50:42,666
Jake: 对对对对
Jake: Yes, yes, yes
324
00:50:42,866 --> 00:50:47,366
Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子
Katrina: That's classic, like the prince of Wahaha
325
00:50:44,933 --> 00:50:46,300
Alice:收卷
326
00:50:47,566 --> 00:50:50,166
Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈
Shure: Haha, only drinks Wahaha
327
00:50:50,233 --> 00:50:51,266
Lucia: 不好意思三五
Lucia: Sorry, 35
328
00:50:51,266 --> 00:50:53,266
Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味
Tasha: I can only drink and taste Wahaha's flavor
329
00:50:54,066 --> 00:50:55,233
Lucia: 一个都尝不出来
Lucia: Can't taste any of them
330
00:50:55,233 --> 00:50:56,600
Katrina: 我去真的
Katrina: Really?
331
00:50:56,633 --> 00:50:57,433
Alice: 这个可以
Alice: This one's okay
332
00:50:57,733 --> 00:50:59,066
Katrina: 这一般是便利店里有
Katrina: This is usually found in convenience stores
333
00:50:59,066 --> 00:51:01,366
Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个
Katrina: They sell whichever is cheaper
334
00:51:01,533 --> 00:51:03,166
Lucia: 那个可以看看
Lucia: That one is worth a look
335
00:51:03,166 --> 00:51:04,733
Jake: 答题卡是不是都没写名字呀
Jake: Did everyone forget to write their names on the answer sheets?
336
00:51:04,766 --> 00:51:05,933
Jake: 谁是谁啊
Jake: Whose is whose?
337
00:51:05,933 --> 00:51:06,866
Jake: 一会互相面面
Jake: We'll see in a bit
338
00:51:06,866 --> 00:51:07,466
Jake: 大家都知道
Jake: Everyone will know
339
00:51:07,466 --> 00:51:08,666
Jake: 大家都知道对
Jake: Everyone knows, right?
340
00:51:11,466 --> 00:51:12,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
341
00:51:12,266 --> 00:51:12,700
Jake: 嗯
Jake: Hmm
342
00:51:13,066 --> 00:51:14,166
Katrina: 今天我的生日
Katrina: Today is my birthday.
343
00:51:14,166 --> 00:51:14,600
Shure: 批卷是吧
Shure: Grading papers, right?
344
00:51:14,633 --> 00:51:15,400
Katrina: 要把这
Katrina: We need to...
345
00:51:15,400 --> 00:51:15,966
Jake: 批卷准备
Jake: Prepare for grading.
346
00:51:15,966 --> 00:51:16,533
Jake: 批卷
Jake: Grading papers.
347
00:51:16,533 --> 00:51:18,366
Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊
Lucia: Can we choose multiple answers for these?
348
00:51:18,366 --> 00:51:20,166
Lucia: 这样保证至少有对的
Lucia: That way, at least one would be right.
349
00:51:20,166 --> 00:51:21,466
Jake: 可以啊可以
Jake: Sure, sure.
350
00:51:23,233 --> 00:51:26,333
Jake: 这个策略是可以的哈哈
Jake: This strategy is doable, haha.
351
00:51:27,700 --> 00:51:29,633
Shure: 快递放在一楼椅子上了
Shure: The package is on the chair on the first floor.
352
00:51:30,366 --> 00:51:31,166
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
353
00:51:35,233 --> 00:51:38,100
Shure: 太有那个高中监考老师那味了
Shure: It's totally like a high school proctor.
354
00:51:38,266 --> 00:51:38,900
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
355
00:51:38,933 --> 00:51:39,866
Tasha: 走来走去
Tasha: Walking back and forth.
356
00:51:39,866 --> 00:51:40,066
Jake: 对
Jake: Right.
357
00:51:40,100 --> 00:51:40,633
Shure: 在晃悠
Shure: Pacing around.
358
00:51:40,633 --> 00:51:43,700
Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗
Shure: And those slippers making that "clack clack clack" sound, you know?
359
00:51:43,766 --> 00:51:44,466
Tasha: 啪啪啪
Tasha: Tap, tap, tap.
360
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
Jake: 然后没事看一看你们的答案
Jake: Then casually checking your answers.
361
00:51:46,666 --> 00:51:47,000
Shure: 对
Shure: Right.
362
00:51:47,000 --> 00:51:48,666
Katrina: 然后咂一声
Katrina: Then making a sound.
363
00:51:49,133 --> 00:51:50,966
Katrina: 嗯然后这个同学就慌
Katrina: And that student gets nervous.
364
00:51:50,966 --> 00:51:53,133
Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉
Shure: Then sighing next to him, like "Sigh, sigh."
365
00:51:53,166 --> 00:51:53,766
Alice: 唉
Alice: Sigh.
366
00:51:56,233 --> 00:51:57,500
Jake: 再指指点点
Jake: Then pointing things out.
367
00:51:57,500 --> 00:51:59,800
Jake: 这题写错了
Jake: "This answer is wrong."
368
00:51:59,800 --> 00:52:01,366
Tasha: 点 就是不说话
Tasha: Just pointing without saying anything.
369
00:52:01,866 --> 00:52:04,000
Jake: 帮2分呵呵
Jake: Giving 2 points, haha.
370
00:52:04,066 --> 00:52:05,166
Alice: 也不当就这样
Alice: Not really, just like that.
371
00:52:05,266 --> 00:52:06,133
Alice: 就指点一下
Alice: Just pointing it out.
372
00:52:06,166 --> 00:52:07,266
Lucia: 然后就这样吧
Lucia: Then that's it.
373
00:52:07,366 --> 00:52:09,233
Jake: 好的互相p吧
Jake: Alright, let's grade each other's papers.
374
00:52:09,233 --> 00:52:10,300
Jake: 我们也不想看
Jake: We don't even want to look.
375
00:52:11,133 --> 00:52:11,900
Shure: 互相p照
Shure: Grade each other's photos.
376
00:52:11,900 --> 00:52:12,633
Shure: 我天
Shure: Oh my.
377
00:52:12,633 --> 00:52:14,100
Katrina: 我天呐天呐天呐
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh, oh my gosh.
378
00:52:14,333 --> 00:52:16,400
Shure: 真的是给外国人一些
Shure: Really giving something to foreigners.
379
00:52:16,433 --> 00:52:17,100
Jake: 对
Jake: Yes.
380
00:52:20,100 --> 00:52:21,433
Shure: 这是我自个的
Shure: This is mine.
381
00:52:22,433 --> 00:52:24,300
Katrina: 这这不是我的吗
Katrina: Isn't this mine?
382
00:52:24,300 --> 00:52:24,866
Jake: 这是
Jake: It is.
383
00:52:24,866 --> 00:52:27,633
Lucia: 啊写了写了
Lucia: Ah, I wrote it down.
384
00:52:27,633 --> 00:52:29,666
Shure: 那个我也写这个啊
Shure: I wrote this too.
385
00:52:29,933 --> 00:52:31,033
Lucia: 这我自己认
Lucia: I recognize this.
386
00:52:31,033 --> 00:52:32,100
Tasha: 这什么意思啊
Tasha: What does this mean?
387
00:52:32,100 --> 00:52:32,933
Tasha: 看不懂
Tasha: I can't understand it.
388
00:52:32,933 --> 00:52:33,733
Katrina: 老铁
Katrina: Buddy.
389
00:52:34,166 --> 00:52:35,366
Katrina: 你自由我扯
Katrina: You're free, I'll pull.
390
00:52:35,900 --> 00:52:37,466
Tasha: 三是a是吧
Tasha: Three is A, right?
391
00:52:37,833 --> 00:52:38,500
Jake: 是谁的呀
Jake: Whose is it?
392
00:52:38,500 --> 00:52:39,433
Jake: 真的是你的
Jake: Is it really yours?
393
00:52:39,433 --> 00:52:40,133
Katrina: 是我的呀
Katrina: It's mine.
394
00:52:40,133 --> 00:52:41,666
Tasha: 那他这个e写的是啥呀
Tasha: Then what does his E mean?
395
00:52:41,733 --> 00:52:42,566
Lucia: 那是我的哦
Lucia: That's mine.
396
00:52:42,566 --> 00:52:44,100
Tasha: 一是c好行
Tasha: One is C, okay.
397
00:52:44,966 --> 00:52:45,700
Jake: 好好来
Jake: Alright, let's go.
398
00:52:45,300 --> 00:52:46,033
Alice:好,公布答案
399
00:52:45,700 --> 00:52:46,466
Alice: 公布答案
Alice: Announce the answers.
400
00:52:46,466 --> 00:52:47,266
Jake: 公布答案
Jake: Announce the answers.
401
00:52:47,866 --> 00:52:49,633
Jake: 一第一个是
Jake: Okay, the first one is...
402
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Katrina: 我倒是写了
Katrina: I did write it down.
403
00:52:52,000 --> 00:52:52,666
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
404
00:52:54,533 --> 00:52:55,100
Jake: 一个是啥呀
Jake: What was the first one?
405
00:52:55,100 --> 00:52:55,900
Alice: 第一个是啥
Alice: What was the first one?
406
00:53:00,466 --> 00:53:01,266
Jake: 第一个是a
Jake: The first one is A.
407
00:53:01,333 --> 00:53:02,800
Jake: 哈哈哈啊
Jake: Hahaha.
408
00:53:02,800 --> 00:53:03,466
Shure: 啊
Shure: Ah.
409
00:53:04,100 --> 00:53:05,533
Jake: 第一个是农夫山泉
Jake: The first one is Nongfu Spring.
410
00:53:06,833 --> 00:53:07,633
Jake: 第二个是啥
Jake: What's the second one?
411
00:53:07,900 --> 00:53:10,733
Jake: 第二个是苏打水d嗯
Jake: The second one is Soda Water, D, hmm.
412
00:53:10,733 --> 00:53:12,500
Shure: 这倒是能尝出来嗯
Shure: You can taste that, hmm.
413
00:53:12,533 --> 00:53:15,066
Jake: 第三个是百岁山
Jake: The third one is Baisui Mountain.
414
00:53:15,633 --> 00:53:17,366
Katrina: 二是b第三是c
Katrina: Two is B, three is C.
415
00:53:17,533 --> 00:53:20,300
Jake: c第四个是e
Jake: C, the fourth one is E.
416
00:53:22,433 --> 00:53:24,233
Jake: 这个都这不能不对了
Jake: This one must be correct.
417
00:53:25,466 --> 00:53:28,233
Jake: 第五个是娃哈哈
Jake: The fifth one is Wahaha.
418
00:53:29,466 --> 00:53:30,633
Jake: 是b
Jake: It's B.
419
00:53:36,433 --> 00:53:37,300
Shure: 你还给人家改
Shure: You even changed it for them.
420
00:53:37,300 --> 00:53:38,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
421
00:53:38,333 --> 00:53:39,833
Katrina: 不小心就是
Katrina: Oops, it just happened
422
00:53:39,833 --> 00:53:41,666
Lucia: 哎呀这手控制不住
Lucia: Oh no, I can't control my hands
423
00:53:42,700 --> 00:53:43,400
Katrina: ABC
Katrina: ABC
424
00:53:43,433 --> 00:53:43,900
Jake: 我是不是
Jake: Am I
425
00:53:43,900 --> 00:53:44,900
Jake: 我是不是写错了
Jake: Did I write it wrong?
426
00:53:45,500 --> 00:53:46,466
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
427
00:53:46,466 --> 00:53:47,500
Alice: 第六个是啥呀
Alice: What's the sixth one?
428
00:53:47,933 --> 00:53:48,266
Katrina: FS
Katrina: FS
429
00:53:48,266 --> 00:53:49,133
Jake: 第六个是
Jake: The sixth one is
430
00:53:49,533 --> 00:53:51,466
Jake: 第六个是娃哈哈
Jake: The sixth one is Wahaha
431
00:53:52,666 --> 00:53:53,533
Lucia: 第六个是娃
Lucia: The sixth one is Wah
432
00:53:53,533 --> 00:53:54,766
Jake: 没有第五个是怡宝
Jake: No, the fifth one is Yibao
433
00:53:54,766 --> 00:53:55,633
Jake: 第五个是怡宝
Jake: The fifth one is Yibao
434
00:53:55,733 --> 00:53:57,100
Jake: 给你们一些surprise
Jake: Giving you guys some surprises
435
00:53:57,766 --> 00:53:58,466
Shure: 第五是怡宝
Shure: The fifth one is Yibao
436
00:53:58,500 --> 00:53:58,966
Lucia: 所以第五个是F
Lucia: So the fifth one is F
437
00:53:58,966 --> 00:54:00,133
Jake: 第五是一对
Jake: The fifth one is correct
438
00:54:00,166 --> 00:54:00,866
Jake: 第五是f
Jake: The fifth one is F
439
00:54:00,866 --> 00:54:01,866
Lucia: 第六个是b
Lucia: The sixth one is B
440
00:54:01,866 --> 00:54:02,466
Jake: 对
Jake: Yes
441
00:54:02,500 --> 00:54:04,633
Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了
Lucia: Alright, I wrote the answers wrong
442
00:54:06,333 --> 00:54:07,766
Katrina: 哎随便批吧
Katrina: Just grade it randomly
443
00:54:07,766 --> 00:54:09,466
Shure: 你就只错了两个
Shure: You only got two wrong
444
00:54:09,633 --> 00:54:11,366
Katrina: 真的吗纯瞎写
Katrina: Really? I just wrote randomly
445
00:54:11,366 --> 00:54:12,466
Katrina: 2分钟写完
Katrina: Finished in 2 minutes
446
00:54:12,500 --> 00:54:13,766
Shure: 农夫山泉和娃哈哈
Shure: Nongfu Spring and Wahaha
447
00:54:13,900 --> 00:54:14,833
Shure: 顺序反了
Shure: Got the order reversed
448
00:54:14,833 --> 00:54:16,066
Shure: 剩下都是对的
Shure: The rest are correct
449
00:54:17,100 --> 00:54:17,366
Lucia: 这是
Lucia: This is
450
00:54:17,366 --> 00:54:17,866
Jake: 几分啊
Jake: How many points?
451
00:54:17,866 --> 00:54:18,766
Jake: 大家都几分啊
Jake: How many points did everyone get?
452
00:54:18,766 --> 00:54:18,966
Jake: 来
Jake: Come on
453
00:54:19,000 --> 00:54:19,833
Tasha: 这是谁的
Tasha: Whose is this?
454
00:54:19,833 --> 00:54:20,266
Shure: 这是我的
Shure: This is mine
455
00:54:20,266 --> 00:54:21,033
Shure: 这是我的
Shure: This is mine
456
00:54:21,900 --> 00:54:23,466
Jake: 好这个是我们
Jake: Alright, this is ours
457
00:54:23,466 --> 00:54:28,766
Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧
Jake: Let's start from Yuxuan's crow exam paper, right?
458
00:54:25,166 --> 00:54:26,100
Alice:我的
459
00:54:29,666 --> 00:54:30,033
Lucia: 哎
Lucia: Hey
460
00:54:30,033 --> 00:54:30,833
Katrina: 3
Katrina: 3 points
461
00:54:31,333 --> 00:54:32,900
Lucia: 刚把这些都交回去了
Lucia: I just handed all these back.
462
00:54:33,100 --> 00:54:34,966
Shure: 哇哈乌鸦3
Shure: Wow, Raven got 3 points.
463
00:54:35,233 --> 00:54:37,233
Katrina: f b这是b是对的
Katrina: f b, this b is correct.
464
00:54:38,233 --> 00:54:40,866
Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦
Katrina: Sorry, the grading teacher is a bit...
465
00:54:40,866 --> 00:54:41,633
Tasha: 4分天呐
Tasha: 4 points, oh my god.
466
00:54:43,533 --> 00:54:45,466
Jake: 来大家看看有没有改错
Jake: Come on, everyone check if there are any mistakes.
467
00:54:45,466 --> 00:54:47,000
Jake: 呵呵呵太典了
Jake: Haha, this is classic.
468
00:54:47,666 --> 00:54:49,133
Katrina: 批卷老师批错了
Katrina: The grading teacher made a mistake.
469
00:54:49,133 --> 00:54:50,700
Katrina: 然后去办公室找批卷老师要
Katrina: Then go to the office and ask the grading teacher for it.
470
00:54:51,300 --> 00:54:52,466
Jake: 乌鸦得了4
Jake: Raven got 4 points.
471
00:54:52,700 --> 00:54:53,466
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my god.
472
00:54:54,366 --> 00:54:55,533
Jake: 修硕几分啊
Jake: Shure, how many points do you have?
473
00:54:56,100 --> 00:54:56,633
Jake: 你也是4
Jake: You also got 4 points.
474
00:54:56,633 --> 00:54:58,266
Shure: 但是我把怡宝选对了
Shure: But I got the Yibao question right.
475
00:54:58,300 --> 00:54:59,066
Jake: 好的
Jake: Alright.
476
00:54:59,700 --> 00:55:00,466
Jake: 你选几分
Jake: How many points did you get?
477
00:55:00,500 --> 00:55:01,566
Katrina: 我也是4
Katrina: I also got 4 points.
478
00:55:01,566 --> 00:55:02,800
Jake: 都是4
Jake: All 4 points.
479
00:55:02,800 --> 00:55:03,466
Shure: 呀
Shure: Yeah.
480
00:55:03,833 --> 00:55:04,366
Alice: 3
Alice: 3.
481
00:55:04,366 --> 00:55:05,233
Shure: 最后一个交卷
Shure: The last one to hand in.
482
00:55:05,233 --> 00:55:07,133
Shure: 和第一个交卷的人答案是得分
Shure: And the first one to hand in has the same score.
483
00:55:07,133 --> 00:55:08,800
Shure: 这个得分一样
Shure: Their scores are the same.
484
00:55:08,800 --> 00:55:09,566
Jake: 几分
Jake: How many points?
485
00:55:10,300 --> 00:55:10,800
Katrina: 2
Katrina: 2 points.
486
00:55:10,800 --> 00:55:11,366
Jake: 2
Jake: 2 points.
487
00:55:10,800 --> 00:55:11,666
Alice:3
488
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Jake: 你为什么得2
Jake: Why did you get 2 points?
489
00:55:12,500 --> 00:55:13,466
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
490
00:55:13,466 --> 00:55:13,900
Jake: OK
Jake: OK.
491
00:55:13,900 --> 00:55:15,700
Jake: 好这是3
Jake: Alright, this is 3 points.
492
00:55:15,966 --> 00:55:18,133
Jake: 23分一排4
Jake: 2 points, 3 points, a row of 4 points.
493
00:55:18,766 --> 00:55:19,900
Jake: 那决胜一下
Jake: Let's have a tiebreaker.
494
00:55:20,466 --> 00:55:22,366
Katrina: 好石头剪刀布
Katrina: Okay, rock-paper-scissors.
495
00:55:23,500 --> 00:55:24,100
Katrina: 石头剪刀
Katrina: Rock-paper...
496
00:55:24,100 --> 00:55:24,933
Tasha: 他们仨
Tasha: The three of them.
497
00:55:24,933 --> 00:55:25,533
Shure: 他仨
Shure: The three of them.
498
00:55:27,033 --> 00:55:28,033
Jake: 怎么决胜呢
Jake: How do we decide the winner?
499
00:55:28,766 --> 00:55:29,533
Katrina: 石头剪刀布
Katrina: Rock-paper-scissors.
500
00:55:30,766 --> 00:55:32,333
Jake: 你们你们喝出吧
Jake: You guys, you guys taste it.
501
00:55:31,566 --> 00:55:32,333
Alice:石头剪刀布吧
502
00:55:32,766 --> 00:55:35,700
Jake: 你们喝出来这这这
Jake: You guys taste this, this, this...
503
00:55:35,700 --> 00:55:37,666
Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗
Jake: Did you taste the 3 bottles of mineral water, 4 bottles?
504
00:55:37,666 --> 00:55:40,666
Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水
Lucia: Two bottles of purified water, two bottles of mineral water.
505
00:55:40,900 --> 00:55:41,966
Lucia: 只能看别的
Lucia: We can only look at others.
506
00:55:41,966 --> 00:55:42,400
Lucia: 大概
Lucia: Roughly.
507
00:55:42,400 --> 00:55:44,233
Katrina: 这这位不是专业嘛
Katrina: Isn't this person an expert?
508
00:55:44,233 --> 00:55:44,900
Katrina: 他说他
Katrina: He said he...
509
00:55:44,933 --> 00:55:46,133
Shure: 我怡宝是能喝
Shure: I can drink Yibao.
510
00:55:46,133 --> 00:55:47,166
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
511
00:55:47,166 --> 00:55:49,366
Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的
Shure: Yes, Yibao is definitely the sweetest among these.
512
00:55:49,366 --> 00:55:52,266
Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子
Alice: And Nongfu Spring is a bit harsh on the throat.
513
00:55:52,266 --> 00:55:52,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
514
00:55:52,866 --> 00:55:55,033
Alice: 有点涩然后他没有味
Alice: It's a bit astringent and flavorless.
515
00:55:55,633 --> 00:55:57,766
Alice: 然后他有一点点那种
Alice: And it has a bit of that...
516
00:55:57,566 --> 00:55:58,166
Alice: 厚
517
00:55:57,766 --> 00:55:58,366
Shure: 好像
Shure: Seems like...
518
00:55:58,366 --> 00:56:02,333
Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的
Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline.
519
00:56:03,233 --> 00:56:04,833
Alice: 就农夫山泉不太好喝
Alice: Nongfu Spring doesn't taste good.
520
00:56:04,900 --> 00:56:05,566
Shure: 我也觉得
Shure: I agree.
521
00:56:05,566 --> 00:56:07,066
Katrina: 哦我喝出来了
Katrina: Oh, I tasted it.
522
00:56:07,066 --> 00:56:08,300
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
523
00:56:08,966 --> 00:56:11,833
Jake: 好那这样吧我们
Jake: Okay, then how about this...
524
00:56:16,866 --> 00:56:18,400
Jake: 我来看一下
Jake: Let me take a look.
525
00:56:20,700 --> 00:56:21,566
Katrina: 哎不对不对不对
Katrina: Hey, no, no, no.
526
00:56:22,100 --> 00:56:24,100
Katrina: 嗯农夫山泉是几啊
Katrina: Hmm, what number is Nongfu Spring?
527
00:56:25,166 --> 00:56:25,966
Shure: 农夫山泉
Shure: Nongfu Spring...
528
00:56:26,766 --> 00:56:27,900
Shure: 农夫山泉是一
Shure: Nongfu Spring is number one.
529
00:56:27,900 --> 00:56:28,333
Jake: 好这样吧
Jake: Okay, how about this...
530
00:56:28,333 --> 00:56:30,633
Jake: 我们来看一下各位手机的电量
Jake: Let's check everyone's phone battery.
531
00:56:31,500 --> 00:56:32,900
Jake: 然后决定这个
Jake: Then decide the...
532
00:56:34,300 --> 00:56:35,166
Jake: 最后的赢家
Jake: Final winner.
533
00:56:35,166 --> 00:56:36,133
Tasha: 我已经失败了
Tasha: I already lost.
534
00:56:36,133 --> 00:56:37,566
Shure: 我也是百分之18
Shure: Me too, 18 percent.
535
00:56:37,566 --> 00:56:38,700
Katrina: 50
Katrina: 50.
536
00:56:38,700 --> 00:56:39,266
Lucia: 96
Lucia: 96.
537
00:56:39,466 --> 00:56:40,233
Shure: 哇
Shure: Wow.
538
00:56:40,233 --> 00:56:40,966
Jake: 哇
Jake: Wow.
539
00:56:40,966 --> 00:56:42,266
Lucia: 昨天晚上刚充的电
Lucia: I charged it last night.
540
00:56:42,266 --> 00:56:43,466
Lucia: 早上就拔下来
Lucia: Unplugged it this morning.
541
00:56:44,666 --> 00:56:46,100
Jake: 恭喜96号玩家
Jake: Congrats, player 96.
542
00:56:45,800 --> 00:56:46,866
Alice:擦不掉了
543
00:56:46,100 --> 00:56:47,166
Katrina: 晚上也充了玩
Katrina: Charged it last night too.
544
00:56:47,166 --> 00:56:47,900
Katrina: 玩到了50
Katrina: Now at 50.
545
00:56:47,900 --> 00:56:48,633
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
546
00:56:48,700 --> 00:56:51,400
Jake: 好的那我们就按照这样的顺序
Jake: Okay, then we'll follow this order.
547
00:56:51,700 --> 00:56:52,400
Jake: 96
Jake: 96.
548
00:56:52,433 --> 00:56:53,566
Alice: 96
Alice: 96.
549
00:56:54,533 --> 00:56:55,433
Jake: 呃 96
Jake: Uh, 96.
550
00:56:55,433 --> 00:56:56,366
Jake: 先选礼物对吧
Jake: Choose the gifts first, right?
551
00:56:56,366 --> 00:57:00,266
Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来
Jake: Soon, we'll bring everyone's gifts up here.
552
00:57:00,266 --> 00:57:01,033
Jake: 介绍介绍
Jake: Introduce them.
553
00:57:01,766 --> 00:57:02,800
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
554
00:57:02,800 --> 00:57:03,866
Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗
Shure: Hmm, we have to bring them ourselves, right?
555
00:57:04,133 --> 00:57:05,266
Jake: 对你们自己拿上来
Jake: Yes, you bring them up yourselves.
556
00:57:05,266 --> 00:57:06,833
Jake: 然后我们把披萨也拿上来
Jake: Then we'll also bring up the pizza.
557
00:57:06,833 --> 00:57:08,766
Jake: 你们就边吃边聊吧好吧
Jake: You can chat while eating, okay?
558
00:57:10,466 --> 00:57:13,633
Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了
Jake: And you can drink this water while eating the pizza.
559
00:57:13,633 --> 00:57:14,500
Katrina: 好这是我的
Katrina: Okay, this is mine.
560
00:57:14,900 --> 00:57:15,700
Jake: 这是你们的饮品
Jake: These are your drinks.
561
00:57:15,700 --> 00:57:16,733
Katrina: 一天8杯水
Katrina: Eight glasses of water a day.
562
00:57:16,766 --> 00:57:19,300
Lucia: 哈哈哈一天8杯水
Lucia: Hahaha, eight glasses of water a day.
563
00:57:19,300 --> 00:57:19,900
Lucia: 这才6
Lucia: This is only six.
564
00:57:19,933 --> 00:57:20,733
Lucia: 还差两杯
Lucia: Two more to go.
565
00:57:20,733 --> 00:57:21,833
Jake: 大家把礼物拿上来吧
Jake: Everyone, bring your gifts up.
566
00:57:21,833 --> 00:57:22,233
Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀
Jake: Okay, you haven't even had a single glass today.
567
00:57:22,233 --> 00:57:23,900
Katrina: 今天可是一杯也没喝呀
Katrina: Yeah, not even one glass today.
568
00:57:35,333 --> 00:57:36,900
Lucia: 我看看我给里面装东西了吧
Lucia: Let me see, did I put something inside?
569
00:57:36,933 --> 00:57:38,633
Lucia: 别光带了个盒就搞笑了
Lucia: Don't just bring an empty box for laughs.
570
00:57:38,633 --> 00:57:40,100
Shure: 没事客气了你
Shure: It's okay, no need to be so polite.
571
00:57:52,066 --> 00:57:53,333
Alice: 给自己倒点怡宝
572
00:58:01,233 --> 00:58:02,966
Shure: 我闻到有榴莲的披萨了
Shure: I smell durian pizza.
573
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
Jake: 我们把这个
Jake: Let's...
574
00:58:12,700 --> 00:58:14,766
Tasha: 不是这个
Tasha: Not this one.
575
00:58:14,766 --> 00:58:15,033
Jake: 啊
Jake: Ah.
576
00:58:15,066 --> 00:58:16,200
Tasha: 没事不是
Tasha: It's okay, not this one.
577
00:58:16,200 --> 00:58:17,333
Jake: 哪个
Jake: Which one?
578
00:58:24,266 --> 00:58:25,866
Lucia: 这水把它掺一块
Lucia: Mix this water together.
579
00:58:25,866 --> 00:58:27,133
Lucia: 然后
Lucia: Then...
580
00:58:27,133 --> 00:58:29,900
Tasha: 卖苏打水和元气森林
Tasha: Sell soda water and Genki Forest.
581
00:58:30,100 --> 00:58:32,100
Lucia: 呃和元气森林已经喝完了
Lucia: Uh, and we already drank all the Genki Forest.
582
00:58:32,100 --> 00:58:32,466
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
583
00:58:32,466 --> 00:58:33,000
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
584
00:58:33,033 --> 00:58:33,766
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
585
00:58:37,766 --> 00:58:39,833
Lucia: 这样我能节约点空间
Lucia: This way I can save some space.
586
00:58:41,700 --> 00:58:43,166
Lucia: 给他两杯合一杯
Lucia: Combine his two cups into one.
587
00:58:43,166 --> 00:58:43,766
Katrina: 磕
Katrina: Crack.
588
00:58:46,433 --> 00:58:47,466
Jake: 对都喝吧都
Jake: Yeah, drink it all.
589
00:58:47,700 --> 00:58:50,733
Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆
Jake: And then let's all arrange the pizza together.
590
00:58:51,466 --> 00:58:53,133
Alice: 哎不得先交换吗
Alice: Hey, shouldn't we exchange first?
591
00:58:53,900 --> 00:58:54,666
Alice: 先交换还是
592
00:58:54,666 --> 00:58:55,166
Jake: 边吃边
Jake: Eat while...
593
00:58:55,166 --> 00:58:56,100
Jake: 边吃边聊
Jake: Eat and chat.
594
00:59:03,266 --> 00:59:05,266
Lucia: 本餐厅招募信息如下
Lucia: The recruitment information of this restaurant is as follows.
595
00:59:10,533 --> 00:59:13,066
Jake: pizza Tuesday pizza first day
Jake: pizza Tuesday pizza first day.
596
00:59:18,333 --> 00:59:20,133
Tasha: 榴莲的在这个箱子里
Tasha: The durian ones are in this box.
597
00:59:24,366 --> 00:59:25,833
Tasha: 啊哎
Tasha: Ah hey.
598
00:59:25,833 --> 00:59:26,900
Lucia: 怎么这么多啊
Lucia: Why are there so many?
599
00:59:26,933 --> 00:59:28,166
Lucia: 还有小食是吗
Lucia: Are there snacks too?
600
00:59:39,966 --> 00:59:40,566
Katrina: 鸡哥
Katrina: Brother Chicken.
601
00:59:40,600 --> 00:59:41,700
Lucia: 这是小龙虾味
Lucia: This is crayfish flavor.
602
00:59:42,133 --> 00:59:43,666
Katrina: 我好想吃小龙虾
Katrina: I really want to eat crayfish.
603
00:59:44,433 --> 00:59:47,266
Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点
Lucia: Then we can place the crayfish a bit over there.
604
00:59:48,466 --> 00:59:49,366
Lucia: 我没看错吧
Lucia: Am I seeing this right?
605
00:59:49,366 --> 00:59:51,300
Lucia: 上面写的好像是小龙虾
Lucia: It seems to say crayfish on it.
606
00:59:51,566 --> 00:59:53,300
Tasha: 这个和这个一样
Tasha: This one and this one are the same.
607
00:59:53,633 --> 00:59:54,733
Tasha: 放到这哎
Tasha: Put it here, hey.
608
00:59:54,733 --> 00:59:55,966
Jake: 这个是一样的吗
Jake: Are these the same?
609
00:59:55,966 --> 00:59:56,266
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
610
00:59:56,266 --> 00:59:57,033
Lucia: 照烧牛肉
Lucia: Teriyaki beef.
611
00:59:57,266 --> 00:59:59,133
Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味
Lucia: Oh, I used to love this flavor.