Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:36:22,166 --> 00:36:23,400 | |
Alice: 查小红书的时候 | |
Alice: When I was checking Xiaohongshu | |
2 | |
00:36:24,533 --> 00:36:26,100 | |
Alice: 他给我推了一些奇怪的内容 | |
Alice: It recommended some weird stuff to me | |
3 | |
00:36:26,100 --> 00:36:27,100 | |
Alice: 我还点进去看了 | |
Alice: And I even clicked in to look | |
4 | |
00:36:27,133 --> 00:36:28,566 | |
Alice: 我觉得很社死怎么办 | |
Alice: I felt so socially awkward, what should I do | |
5 | |
00:36:28,566 --> 00:36:29,533 | |
Alice: 还录下来了 | |
Alice: And I recorded it | |
6 | |
00:36:29,533 --> 00:36:32,600 | |
Alice: 哈哈哈无所谓吧 | |
Alice: Hahaha, whatever | |
7 | |
00:36:32,833 --> 00:36:34,466 | |
Lucia: 应该他们会处理吧 | |
Lucia: They should handle it, right? | |
8 | |
00:36:34,700 --> 00:36:35,700 | |
Alice: 无所谓喽 | |
Alice: It’s whatever | |
9 | |
00:36:36,066 --> 00:36:38,066 | |
Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候 | |
Lucia: It’s fine, I think when we open social media | |
10 | |
00:36:38,066 --> 00:36:40,066 | |
Lucia: 肯定会出现各种 | |
Lucia: All sorts of things will pop up | |
11 | |
00:36:40,300 --> 00:36:43,366 | |
Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈 | |
Alice: Super awkward stuff, hahaha | |
12 | |
00:38:30,300 --> 00:38:31,100 | |
Tasha: 走吧 | |
Tasha: Let’s go | |
13 | |
00:38:34,900 --> 00:38:37,100 | |
Lucia: 拿一下礼物走吧 | |
Lucia: Let’s grab the gifts and go | |
14 | |
00:38:42,333 --> 00:38:44,266 | |
Shure: 还有交换礼物的活动是吗 | |
Shure: Is there a gift exchange event too? | |
15 | |
00:38:47,766 --> 00:38:49,500 | |
Shure: 是要带着礼物上去吗 | |
Shure: Do we have to bring the gifts up? | |
16 | |
00:38:50,166 --> 00:38:53,366 | |
Tasha: 啊先不用了 啊好 | |
Tasha: Ah, not yet. Ah, okay. | |
17 | |
00:38:57,133 --> 00:38:58,333 | |
Katrina: 品尝饮料 | |
Katrina: Tasting drinks | |
18 | |
00:38:59,766 --> 00:39:00,766 | |
Shure: 哎呦完了 | |
Shure: Oh no | |
19 | |
00:39:00,766 --> 00:39:01,766 | |
Shure: 我刚喝完咖啡 | |
Shure: I just finished my coffee | |
20 | |
00:39:01,766 --> 00:39:02,433 | |
Shure: 喝不出来 | |
Shure: I can’t taste anything | |
21 | |
00:39:02,433 --> 00:39:03,300 | |
Katrina: 我也是 | |
Katrina: Me too | |
22 | |
00:39:04,500 --> 00:39:05,666 | |
Shure: 一会漱一下口吧 | |
Shure: Let’s rinse our mouths later | |
23 | |
00:39:05,666 --> 00:39:06,433 | |
Lucia: 品尝饮料 | |
Lucia: Tasting drinks | |
24 | |
00:39:06,466 --> 00:39:08,133 | |
Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了 | |
Lucia: Looks like we’ve almost finished the drinks | |
25 | |
00:39:08,133 --> 00:39:08,933 | |
Lucia: 我记得 | |
Lucia: I remember | |
26 | |
00:39:10,700 --> 00:39:11,700 | |
Tasha: 还有存货 | |
Tasha: There’s more stock | |
27 | |
00:39:14,766 --> 00:39:18,500 | |
Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理 | |
Katrina: Oh my, it feels like there’s some devilish food | |
28 | |
00:39:21,666 --> 00:39:23,600 | |
Alice: 呃那那我等你吧 | |
Alice: Uh, then I’ll wait for you | |
29 | |
00:39:25,033 --> 00:39:27,233 | |
Tasha: 你先上去看看,看看他们干啥 | |
30 | |
00:39:27,266 --> 00:39:28,366 | |
Alice: 哦行 | |
31 | |
00:39:29,833 --> 00:39:31,566 | |
Alice: 那要特别急的话我就下来叫你 | |
32 | |
00:39:31,566 --> 00:39:33,933 | |
Lucia: 对哦就是很急 | |
Lucia: Yeah, it’s really urgent | |
33 | |
00:39:32,000 --> 00:39:33,733 | |
Alice: 不过应该也不会很急 | |
34 | |
00:39:34,033 --> 00:39:34,800 | |
Alice: 你上去了宝 | |
35 | |
00:39:34,833 --> 00:39:36,700 | |
Katrina: 我靠他居然能敷上去 | |
Katrina: Wow, he actually put it on | |
36 | |
00:39:36,700 --> 00:39:38,233 | |
Katrina: 哇哈哈有点急 | |
Katrina: Wow haha, it’s a bit urgent | |
37 | |
00:39:38,566 --> 00:39:40,933 | |
Alice: 这个让我的花花面对着你 | |
Alice: I’ll have my flower face you | |
38 | |
00:39:41,633 --> 00:39:44,233 | |
Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水 | |
Tasha: And then taste different water from each cup | |
39 | |
00:39:41,866 --> 00:39:44,733 | |
Alice: 好不要紧张 | |
40 | |
00:39:46,200 --> 00:39:47,333 | |
Tasha: 还有几分钟就上去 | |
41 | |
00:39:48,733 --> 00:39:50,633 | |
Alice: 我要把我花花对着你 | |
42 | |
00:39:51,900 --> 00:39:52,700 | |
Alice: 走了 | |
43 | |
00:39:56,933 --> 00:39:57,733 | |
Alice: 恩,好的 | |
44 | |
00:40:11,866 --> 00:40:12,666 | |
Alice: 这是什么 | |
Alice: What is this? | |
45 | |
00:40:15,533 --> 00:40:16,300 | |
Alice: 这是 | |
Alice: This is | |
46 | |
00:40:17,833 --> 00:40:19,733 | |
Alice: 苏打水跟什么 | |
Alice: Soda water with what? | |
47 | |
00:40:19,733 --> 00:40:22,233 | |
Shure: 水水水水水水水 | |
Shure: Water, water, water, water, water, water | |
48 | |
00:40:22,666 --> 00:40:24,100 | |
Alice: 这个不是有气泡吗 | |
Alice: Isn't this carbonated? | |
49 | |
00:40:24,366 --> 00:40:26,233 | |
Shure: 啊只有一杯是那个元气森林 | |
Shure: Ah, only one cup is from Genki Forest. | |
50 | |
00:40:26,266 --> 00:40:27,466 | |
Shure: 其他都是普通的 | |
Shure: The rest are just regular ones. | |
51 | |
00:40:28,733 --> 00:40:29,700 | |
Alice: 这是要干嘛 | |
Alice: What's this for? | |
52 | |
00:40:30,300 --> 00:40:30,800 | |
Lucia: 这是 | |
Lucia: This is... | |
53 | |
00:40:30,833 --> 00:40:31,733 | |
Shure: 品鉴 | |
Shure: A tasting. | |
54 | |
00:40:31,733 --> 00:40:32,800 | |
Lucia: 品鉴不同的水 | |
Lucia: Tasting different waters. | |
55 | |
00:40:32,833 --> 00:40:34,233 | |
Jake: 好请大家请坐 | |
Jake: Okay, everyone, please take a seat. | |
56 | |
00:40:34,233 --> 00:40:35,033 | |
Jake: 各就各位 | |
Jake: Get ready. | |
57 | |
00:40:35,433 --> 00:40:36,466 | |
Jake: 齐了吗没齐 | |
Jake: Are we all set? Not yet? | |
58 | |
00:40:39,266 --> 00:40:40,933 | |
Jake: 大家挑一个位置吧 | |
Jake: Everyone, pick a spot. | |
59 | |
00:40:41,733 --> 00:40:42,900 | |
Jake: 座位也不太重要 | |
Jake: The seating doesn't really matter. | |
60 | |
00:40:44,033 --> 00:40:45,100 | |
Jake: 薇薇干嘛去了 | |
Jake: Where did Tasha go? | |
61 | |
00:40:45,433 --> 00:40:46,966 | |
Shure: 薇薇有点急事 | |
Shure: Tasha had something urgent. | |
62 | |
00:40:47,233 --> 00:40:48,066 | |
Jake: 哦莫急莫急 | |
Jake: Oh, no rush, no rush. | |
63 | |
00:40:48,266 --> 00:40:49,633 | |
Alice: 这个这个 | |
Alice: This one, this one... | |
64 | |
00:40:49,633 --> 00:40:51,566 | |
Alice: 放这吧放那边吧 | |
Alice: Put it here, or over there. | |
65 | |
00:41:00,500 --> 00:41:09,266 | |
Tasha: 你要不坐那啊 你坐那C位 | |
Tasha: Why don't you sit there? You can take the center seat. | |
66 | |
00:41:13,666 --> 00:41:14,666 | |
Shure: 尝试一下king | |
Shure: Try it, King. | |
67 | |
00:41:20,100 --> 00:41:21,166 | |
Alice: 哪个要喝了吗 | |
Alice: Which one are we drinking first? | |
68 | |
00:41:21,500 --> 00:41:22,366 | |
Jake: 等等一下吧 | |
Jake: Let's wait a bit. | |
69 | |
00:41:22,366 --> 00:41:24,866 | |
Jake: 就是薇薇她是出不来是吧 | |
Jake: So Tasha isn't coming out, right? | |
70 | |
00:41:25,433 --> 00:41:26,866 | |
Alice: 呃几分钟就好了 | |
Alice: Uh, just a few minutes. | |
71 | |
00:41:26,866 --> 00:41:27,800 | |
Jake: 好那等等她吧 | |
Jake: Okay, let's wait for her. | |
72 | |
00:41:28,733 --> 00:41:31,900 | |
Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧 | |
Alice: You don't want to taste all of them, do you? | |
73 | |
00:41:31,966 --> 00:41:33,366 | |
Shure: 是的yes | |
Shure: Yes, I do. | |
74 | |
00:41:38,366 --> 00:41:39,866 | |
Shure: 你觉得你能尝出来吗 | |
Shure: Do you think you can tell the difference? | |
75 | |
00:41:40,166 --> 00:41:41,866 | |
Katrina: 我从来没有留意过 | |
Katrina: I've never really paid attention to it. | |
76 | |
00:41:41,866 --> 00:41:43,666 | |
Katrina: 就是不同矿泉水的味道 | |
Katrina: Like, the taste of different mineral waters. | |
77 | |
00:41:43,833 --> 00:41:46,366 | |
Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗 | |
Shure: Don't you stick to a certain brand? | |
78 | |
00:41:46,700 --> 00:41:48,166 | |
Katrina: 不会啊随便买 | |
Katrina: No, I just buy whatever. | |
79 | |
00:41:48,633 --> 00:41:50,433 | |
Katrina: 不是哪个价格低就买哪个 | |
Katrina: Usually whichever is cheaper. | |
80 | |
00:41:50,433 --> 00:41:51,933 | |
Shure: 我就不爱喝农夫山泉 | |
Shure: I just don't like Nongfu Spring. | |
81 | |
00:41:51,933 --> 00:41:53,066 | |
Shure: 其他都可以 | |
Shure: Anything else is fine. | |
82 | |
00:41:53,933 --> 00:41:55,566 | |
Shure: 所以农夫山泉一定能尝 | |
Shure: So I can definitely recognize Nongfu Spring. | |
83 | |
00:41:55,666 --> 00:41:57,466 | |
Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊 | |
Shure: My favorite is Yibao. | |
84 | |
00:41:57,500 --> 00:41:58,833 | |
Alice: 对怡宝甜 | |
Alice: Yeah, Yibao is sweet. | |
85 | |
00:41:59,033 --> 00:42:00,600 | |
Shure: 对怡宝是甜 | |
Shure: Yeah, Yibao is sweet. | |
86 | |
00:42:00,633 --> 00:42:01,900 | |
Shure: 农夫山泉根本不甜 | |
Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all. | |
87 | |
00:42:04,700 --> 00:42:06,933 | |
Shure: 好像怡宝是偏一点酸性 | |
Shure: It seems like Yibao is a bit acidic. | |
88 | |
00:42:09,133 --> 00:42:11,033 | |
Shure: 说是不是那么健康 | |
Shure: Saying it's not that healthy. | |
89 | |
00:42:11,500 --> 00:42:12,033 | |
Katrina: 哪个 | |
Katrina: Which one? | |
90 | |
00:42:12,033 --> 00:42:14,300 | |
Shure: 怡宝 就是它PH值 | |
Shure: Yibao, its pH level. | |
91 | |
00:42:14,300 --> 00:42:15,966 | |
Katrina: 哪个水最好来着 | |
Katrina: Which water is the best? | |
92 | |
00:42:16,733 --> 00:42:18,300 | |
Shure: 娃哈哈哦 | |
Shure: Wahaha. | |
93 | |
00:42:18,466 --> 00:42:20,133 | |
Alice: 娃哈哈最啥实 | |
Alice: Wahaha is the most what? | |
94 | |
00:42:20,266 --> 00:42:21,466 | |
Shure: 实验用水都是 | |
Shure: It's used for experiments. | |
95 | |
00:42:21,833 --> 00:42:22,633 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
96 | |
00:42:22,633 --> 00:42:24,366 | |
Jake: 好这个 | |
Jake: Okay, this one. | |
97 | |
00:42:30,133 --> 00:42:31,133 | |
Jake: 怎么说呢 | |
Jake: How should I say this... | |
98 | |
00:42:33,100 --> 00:42:34,866 | |
Jake: 先不要说话 | |
Jake: Don't talk first. | |
99 | |
00:42:35,733 --> 00:42:36,966 | |
Jake: 然后写答案 | |
Jake: Then write your answers. | |
100 | |
00:42:38,233 --> 00:42:39,233 | |
Jake: 好可以开始 | |
Jake: Alright, you can start. | |
101 | |
00:42:38,700 --> 00:42:39,500 | |
Alice:写哪? | |
102 | |
00:42:39,233 --> 00:42:39,900 | |
Jake: 不要交流 | |
Jake: No talking. | |
103 | |
00:42:39,933 --> 00:42:40,533 | |
Jake: 对 不要 | |
Jake: Yes, don't. | |
104 | |
00:42:40,533 --> 00:42:42,366 | |
Jake: 写写写充电宝 | |
Jake: Write, write, write power bank. | |
105 | |
00:42:42,366 --> 00:42:42,933 | |
Shure: 写充电宝 | |
Shure: Write power bank. | |
106 | |
00:42:42,966 --> 00:42:45,700 | |
Jake: 上来发充电宝 | |
Jake: Come up and give out power banks. | |
107 | |
00:42:46,933 --> 00:42:49,233 | |
Shure: 我的充电宝真的都当手卡用 | |
Shure: My power bank is really used as a hand card. | |
108 | |
00:42:50,533 --> 00:42:52,100 | |
Alice: 只有一根笔吧 | |
109 | |
00:42:52,300 --> 00:42:53,100 | |
Jake: 对一支笔 | |
Jake: Yes, one pen. | |
110 | |
00:42:56,066 --> 00:42:58,833 | |
Jake: 或者哈哈 | |
Jake: Or haha. | |
111 | |
00:42:58,900 --> 00:42:59,833 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
112 | |
00:43:01,100 --> 00:43:03,566 | |
Lucia: 我记得楼下有便签啊哎 | |
Lucia: I remember there are sticky notes downstairs, hey. | |
113 | |
00:43:03,566 --> 00:43:04,933 | |
Jake: 对用便签也可以 | |
Jake: Yes, you can use sticky notes. | |
114 | |
00:43:05,166 --> 00:43:06,100 | |
Jake: 但是笔就这么一点 | |
Jake: But there are so few pens. | |
115 | |
00:43:06,133 --> 00:43:07,066 | |
Jake: 我有笔我有笔 | |
Jake: I have a pen, I have a pen. | |
116 | |
00:43:07,066 --> 00:43:08,633 | |
Alice: 现在是不是可以开始尝了 | |
Alice: Can we start tasting now? | |
117 | |
00:43:10,500 --> 00:43:11,300 | |
Alice: 吧 | |
Alice: Right? | |
118 | |
00:43:11,766 --> 00:43:12,266 | |
Jake: 什么什么 | |
Jake: What, what? | |
119 | |
00:43:12,266 --> 00:43:13,500 | |
Alice: 可以开始喝了吧 | |
Alice: Can we start drinking now? | |
120 | |
00:43:13,533 --> 00:43:14,866 | |
Jake: 可以上了 | |
Jake: You can start. | |
121 | |
00:43:14,866 --> 00:43:16,933 | |
Tasha: 一直连不上啊 | |
122 | |
00:43:17,266 --> 00:43:18,366 | |
Shure: 没开机吧 | |
Shure: Maybe it's not turned on? | |
123 | |
00:43:20,266 --> 00:43:21,066 | |
Jake: 确实 | |
Jake: Indeed. | |
124 | |
00:43:22,633 --> 00:43:23,566 | |
Jake: 很有可能 | |
Jake: Very likely. | |
125 | |
00:43:31,033 --> 00:43:32,366 | |
Shure: 你别别这么夸 | |
Shure: Don't praise me like that. | |
126 | |
00:43:32,366 --> 00:43:37,400 | |
Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈 | |
Shure: Hahaha, I can't respond to that, hahaha. | |
127 | |
00:43:39,433 --> 00:43:40,733 | |
Lucia: 应该说不愧是我 | |
Lucia: You should say "as expected of me." | |
128 | |
00:43:42,366 --> 00:43:43,900 | |
Shure: 这怎么还甜呢 | |
Shure: How is this even sweet? | |
129 | |
00:43:43,933 --> 00:43:45,300 | |
Shure: 不是他哎呀 | |
Shure: It's not him, oh gosh | |
130 | |
00:43:45,300 --> 00:43:46,866 | |
Jake: 不准说话啊 | |
Jake: No talking! | |
131 | |
00:43:46,866 --> 00:43:49,466 | |
Jake: 可以就是把握尺度啊 | |
Jake: Just keep it within limits | |
132 | |
00:43:49,566 --> 00:43:51,300 | |
Jake: 就是保证你们答案不一样 | |
Jake: Make sure your answers are different | |
133 | |
00:43:54,866 --> 00:43:56,533 | |
Shure: 嗯这个尝试 | |
Shure: Hmm, give this a try | |
134 | |
00:44:02,833 --> 00:44:04,600 | |
Alice: 喝完咖啡喝啥都一个味 | |
135 | |
00:44:05,533 --> 00:44:07,300 | |
Alice: 怎么办 | |
136 | |
00:44:05,733 --> 00:44:06,533 | |
Lucia: 完了 | |
Lucia: It's over | |
137 | |
00:44:08,233 --> 00:44:10,366 | |
Shure: 有这个应该提前通知我们一下 | |
Shure: You should have informed us beforehand | |
138 | |
00:44:13,700 --> 00:44:14,733 | |
Jake: 咖啡还是得喝的 | |
Jake: We still need to drink the coffee | |
139 | |
00:44:14,733 --> 00:44:15,666 | |
Jake: 对吧好 | |
Jake: Right, okay | |
140 | |
00:44:15,666 --> 00:44:16,733 | |
Tasha: 这瓶是矿泉水 | |
Tasha: This bottle is mineral water | |
141 | |
00:44:18,266 --> 00:44:19,366 | |
Jake: 这应该是食堂里 | |
Jake: This should be from the canteen | |
142 | |
00:44:19,533 --> 00:44:21,266 | |
Jake: 哦你找到了一些 | |
Jake: Oh, you found some | |
143 | |
00:44:21,266 --> 00:44:22,733 | |
Lucia: 好多矿泉水 | |
Lucia: So much mineral water | |
144 | |
00:44:22,733 --> 00:44:23,600 | |
Jake: 哈哈好搞笑 | |
Jake: Haha, so funny | |
145 | |
00:44:23,633 --> 00:44:24,533 | |
Tasha: 这个是矿泉水 | |
Tasha: This is mineral water | |
146 | |
00:44:24,533 --> 00:44:25,033 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
147 | |
00:44:25,033 --> 00:44:26,600 | |
Jake: 哈哈矿泉水 | |
Jake: Haha, mineral water | |
148 | |
00:44:26,633 --> 00:44:28,100 | |
Jake: 对是谢彬主带来的 | |
Jake: Yeah, it was brought by Xie Bin | |
149 | |
00:44:28,433 --> 00:44:29,733 | |
Tasha: 你不用喝都知道 | |
Tasha: You can tell without even drinking it | |
150 | |
00:44:32,500 --> 00:44:33,100 | |
Jake: 好酷这个 | |
Jake: This is so cool | |
151 | |
00:44:33,100 --> 00:44:36,733 | |
Jake: 我我们找到一些环保的方案哈哈哈 | |
Jake: We found some environmental solutions, haha | |
152 | |
00:44:38,366 --> 00:44:39,233 | |
Lucia: 废物利用 | |
Lucia: Waste utilization | |
153 | |
00:44:39,966 --> 00:44:40,533 | |
Jake: 太环保了 | |
Jake: So eco-friendly | |
154 | |
00:44:40,566 --> 00:44:42,566 | |
Tasha: 这个餐巾纸我想要一张 | |
Tasha: I want a piece of this napkin | |
155 | |
00:44:42,933 --> 00:44:46,366 | |
Tasha: 这倒的漏出来了水 | |
156 | |
00:44:46,000 --> 00:44:46,700 | |
Jake:好,不好意思 | |
157 | |
00:44:49,733 --> 00:44:50,766 | |
Jake: 不差了不差了 | |
Jake: It's okay, it's okay | |
158 | |
00:44:51,566 --> 00:44:53,866 | |
Jake: 然后这边有好几支笔 | |
Jake: And there are several pens here | |
159 | |
00:44:54,700 --> 00:44:56,066 | |
Lucia: 我是不是得用这种啊 | |
Lucia: Am I supposed to use this one? | |
160 | |
00:44:56,066 --> 00:44:57,066 | |
Lucia: 你也是可以 | |
Lucia: You can use it too | |
161 | |
00:44:57,166 --> 00:44:58,466 | |
Jake: 你们就换着用 | |
Jake: Just switch around | |
162 | |
00:44:58,466 --> 00:44:59,333 | |
Jake: 或者有没有纸 | |
Jake: Or is there any paper? | |
163 | |
00:44:59,333 --> 00:45:00,266 | |
Lucia: 这样我就可以用 | |
Lucia: Then I can use it | |
164 | |
00:45:00,266 --> 00:45:01,866 | |
Tasha: 这这个是怎么怎么呢 | |
Tasha: How does this work? | |
165 | |
00:45:01,866 --> 00:45:03,666 | |
Tasha: 怎么写编号呢 | |
Tasha: How do you write the numbers? | |
166 | |
00:45:03,833 --> 00:45:06,600 | |
Tasha: 哦哦123456 | |
Tasha: Oh, 123456 | |
167 | |
00:45:06,633 --> 00:45:08,866 | |
Jake: 对哦嗯 | |
Jake: Yes, right | |
168 | |
00:45:09,033 --> 00:45:10,900 | |
Jake: 我我我我我觉得这个有点小 | |
Jake: I think this is a bit small | |
169 | |
00:45:10,933 --> 00:45:12,300 | |
Lucia: 他写不下啊 | |
Lucia: It can't fit everything | |
170 | |
00:45:12,300 --> 00:45:13,100 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay | |
171 | |
00:45:13,666 --> 00:45:15,733 | |
Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗 | |
Lucia: Is there this kind of black paper box underneath? | |
172 | |
00:45:15,766 --> 00:45:18,033 | |
Lucia: 730以后再喝别的来 | |
Lucia: Drink something else after 7:30. | |
173 | |
00:45:18,033 --> 00:45:18,766 | |
Jake: 这样 | |
Jake: Like this. | |
174 | |
00:45:18,766 --> 00:45:19,466 | |
Lucia: Oh Jesus | |
Lucia: Oh Jesus. | |
175 | |
00:45:19,466 --> 00:45:20,166 | |
Katrina: 随便写吧 | |
Katrina: Just write whatever. | |
176 | |
00:45:20,166 --> 00:45:22,600 | |
Shure: 你肯定先避开下一个 | |
Shure: You definitely avoid the next one. | |
177 | |
00:45:22,700 --> 00:45:25,066 | |
Tasha: 我觉得这应该写ABCDE | |
Tasha: I think this should be written as ABCDE. | |
178 | |
00:45:25,066 --> 00:45:25,866 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
179 | |
00:45:26,266 --> 00:45:29,366 | |
Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧 | |
Jake: Actually, some of you have power banks, right? | |
180 | |
00:45:30,900 --> 00:45:31,466 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
181 | |
00:45:31,466 --> 00:45:33,233 | |
Jake: 你自己 | |
Jake: You yourself... | |
182 | |
00:45:34,100 --> 00:45:37,100 | |
Lucia: 哎这样可以少写好些字对 | |
Lucia: Hey, this way we can write fewer words, right? | |
183 | |
00:45:34,700 --> 00:45:37,000 | |
Alice:坏了,一个味 | |
184 | |
00:45:38,466 --> 00:45:42,300 | |
Shure: 这次都不用尝就看出来了啊 | |
Shure: This time we don't even need to taste it to figure it out. | |
185 | |
00:45:44,533 --> 00:45:45,500 | |
Katrina: 转一个弯 | |
Katrina: Turn a corner. | |
186 | |
00:45:48,066 --> 00:45:49,300 | |
Katrina: 最纯净哦 | |
Katrina: The purest, oh. | |
187 | |
00:45:49,333 --> 00:45:51,066 | |
Shure: 写写写编号对 | |
Shure: Write, write, write the number. | |
188 | |
00:45:53,500 --> 00:45:55,966 | |
Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办 | |
Lucia: What if I can't remember the taste after drinking the water? | |
189 | |
00:45:56,233 --> 00:45:56,900 | |
Tasha: 尝不出来啊 | |
Tasha: Can't tell the difference. | |
190 | |
00:45:56,900 --> 00:45:57,466 | |
Jake: 多尝几次 | |
Jake: Taste it more. | |
191 | |
00:45:57,466 --> 00:45:59,100 | |
Jake: 哈哈多尝几次 | |
Jake: Haha, taste it more. | |
192 | |
00:45:59,633 --> 00:46:00,633 | |
Lucia: 喝完了快 | |
Lucia: Drink it quickly. | |
193 | |
00:46:00,833 --> 00:46:02,166 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
194 | |
00:46:02,166 --> 00:46:03,600 | |
Jake: 这么这么渴吗 | |
Jake: Are you that thirsty? | |
195 | |
00:46:03,833 --> 00:46:05,700 | |
Alice: 不是尝尝尝尝 | |
Alice: No, just taste, taste, taste. | |
196 | |
00:46:07,100 --> 00:46:08,466 | |
Lucia: 刚好补充水分 | |
Lucia: Just replenishing water. | |
197 | |
00:46:13,533 --> 00:46:14,333 | |
Katrina: 交卷 | |
Katrina: Hand in the paper. | |
198 | |
00:46:19,300 --> 00:46:20,466 | |
Katrina: 嗯没有笔吗 | |
Katrina: Hmm, no pen? | |
199 | |
00:46:20,766 --> 00:46:23,066 | |
Shure: 3都长出来了 | |
Shure: Number 3 has grown out already. | |
200 | |
00:46:24,633 --> 00:46:25,266 | |
Katrina: 整的现在 | |
Katrina: Do it now. | |
201 | |
00:46:25,266 --> 00:46:25,866 | |
Jake: 尝出来了 | |
Jake: Figured it out. | |
202 | |
00:46:25,866 --> 00:46:28,100 | |
Katrina: 鉴酒似的 | |
Katrina: Like wine tasting. | |
203 | |
00:46:28,833 --> 00:46:29,866 | |
Lucia: 嗯可以可以 | |
Lucia: Hmm, okay, okay. | |
204 | |
00:46:29,866 --> 00:46:30,733 | |
Lucia: 能写就行 | |
Lucia: As long as you can write. | |
205 | |
00:46:35,533 --> 00:46:38,666 | |
Jake: a b c d f | |
Jake: a, b, c, d, f. | |
206 | |
00:46:39,366 --> 00:46:40,466 | |
Jake: 我也想尝尝 | |
Jake: I also want to taste. | |
207 | |
00:46:41,733 --> 00:46:42,333 | |
Jake: 一会再尝 | |
Jake: Taste it later. | |
208 | |
00:46:42,333 --> 00:46:43,466 | |
Jake: 我们一会再尝尝 | |
Jake: We'll taste it later. | |
209 | |
00:46:50,933 --> 00:46:53,733 | |
Shure: 摸温度哈哈哈好聪明 | |
Shure: Feeling the temperature, haha, so smart. | |
210 | |
00:46:53,733 --> 00:46:55,100 | |
Tasha: 有一瓶好冰啊 | |
Tasha: One bottle is really cold. | |
211 | |
00:46:56,333 --> 00:46:57,733 | |
Jake: 啊哦真的 | |
Jake: Oh really? | |
212 | |
00:46:57,866 --> 00:46:59,900 | |
Alice: 在哪啊不是在哪洗 | |
Alice: Where is it? Isn't it supposed to be here? | |
213 | |
00:46:59,933 --> 00:47:01,700 | |
Shure: 我估计应该最冰的是他 | |
Shure: I guess the coldest one should be him. | |
214 | |
00:47:01,700 --> 00:47:02,666 | |
Shure: 因为他最大 | |
Shure: Because he's the biggest. | |
215 | |
00:47:02,700 --> 00:47:03,733 | |
Shure: 有没有可能 | |
Shure: Is that possible? | |
216 | |
00:47:03,733 --> 00:47:05,466 | |
Tasha: 有一瓶好冰啊 | |
Tasha: There's one bottle that's super cold. | |
217 | |
00:47:06,133 --> 00:47:07,866 | |
Alice: 哎答案写在哪啊 | |
Alice: Hey, where's the answer written? | |
218 | |
00:47:10,900 --> 00:47:12,233 | |
Katrina: 掰一下给你 | |
Katrina: Let me break it down for you. | |
219 | |
00:47:13,866 --> 00:47:14,966 | |
Alice: 哦可以可以 | |
Alice: Oh, okay, okay. | |
220 | |
00:47:15,766 --> 00:47:17,633 | |
Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下 | |
Alice: But let me match it with my order. | |
221 | |
00:47:18,566 --> 00:47:20,166 | |
Alice: 好这样写 | |
222 | |
00:47:20,166 --> 00:47:20,966 | |
Alice: 这样可以 | |
Alice: This works. | |
223 | |
00:47:21,500 --> 00:47:22,900 | |
Alice: 这是啥呀 甲 | |
Alice: What's this? A? | |
224 | |
00:47:25,133 --> 00:47:26,066 | |
Katrina: 拿这写也行 | |
Katrina: You can write with this too. | |
225 | |
00:47:26,066 --> 00:47:26,666 | |
Shure: f | |
Shure: F | |
226 | |
00:47:27,033 --> 00:47:27,633 | |
Alice:好的 | |
227 | |
00:47:28,466 --> 00:47:29,600 | |
Shure: 这是f的话题 | |
Shure: This is an F topic. | |
228 | |
00:47:29,633 --> 00:47:30,433 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Right? | |
229 | |
00:47:31,033 --> 00:47:31,900 | |
Jake: 我不知道 | |
Jake: I don't know. | |
230 | |
00:47:31,900 --> 00:47:33,100 | |
Jake: 我乱写 | |
Jake: I'm just writing randomly. | |
231 | |
00:47:33,100 --> 00:47:34,166 | |
Tasha: 有白板笔吗 | |
Tasha: Do we have a whiteboard marker? | |
232 | |
00:47:34,200 --> 00:47:34,833 | |
Jake: 样题 | |
Jake: Sample question. | |
233 | |
00:47:41,633 --> 00:47:43,866 | |
Shure: 我绝对不能把我的一包选错 | |
Shure: I definitely can't choose the wrong packet. | |
234 | |
00:47:44,166 --> 00:47:45,300 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha | |
235 | |
00:47:46,466 --> 00:47:47,400 | |
Katrina: 拭目以待 | |
Katrina: Let's wait and see. | |
236 | |
00:47:50,100 --> 00:47:53,033 | |
Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗 | |
Lucia: Can we pour it out from this round bottle and drink it? | |
237 | |
00:47:53,766 --> 00:47:54,633 | |
Shure: 疯了 | |
Shure: Crazy. | |
238 | |
00:47:54,633 --> 00:47:55,466 | |
Lucia: 不是 | |
Lucia: No, | |
239 | |
00:47:55,466 --> 00:47:55,966 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
240 | |
00:47:55,966 --> 00:47:57,033 | |
Lucia: 比较一下吗 | |
Lucia: Just comparing. | |
241 | |
00:47:59,100 --> 00:48:00,266 | |
Jake: 可以可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
242 | |
00:48:01,566 --> 00:48:02,766 | |
Shure: 没有空杯子 | |
Shure: No empty cups. | |
243 | |
00:48:03,466 --> 00:48:04,900 | |
Lucia: 喝完某一个就好了 | |
Lucia: Just finish one of them. | |
244 | |
00:48:11,133 --> 00:48:14,900 | |
Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉 | |
Jake: Do we have a few people who already figured it out? | |
245 | |
00:48:16,233 --> 00:48:17,166 | |
Jake: 已经交卷了 | |
Jake: They've handed it in? | |
246 | |
00:48:17,166 --> 00:48:17,533 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
247 | |
00:48:17,533 --> 00:48:19,033 | |
Jake: 这么牛逼 | |
Jake: So impressive. | |
248 | |
00:48:19,966 --> 00:48:21,233 | |
Katrina: 主要是我从来 | |
Katrina: Mainly because I never... | |
249 | |
00:48:21,500 --> 00:48:23,833 | |
Jake: 我看一看建浩老师 | |
Jake: Let me take a look at Mr. Jianhao's answers. | |
250 | |
00:48:23,833 --> 00:48:24,666 | |
Jake: 来看你的答案 | |
Jake: Let's see your answers. | |
251 | |
00:48:24,666 --> 00:48:25,966 | |
Katrina: 哈哈哈鹅 | |
Katrina: Hahaha goose. | |
252 | |
00:48:26,000 --> 00:48:26,533 | |
Shure: 猜 | |
Shure: Guess. | |
253 | |
00:48:27,733 --> 00:48:28,900 | |
Katrina: 主要是全不会 | |
Katrina: Mainly, I don't know anything. | |
254 | |
00:48:28,900 --> 00:48:30,766 | |
Katrina: 就跟那种完全没学过一样 | |
Katrina: It's like I haven't studied at all. | |
255 | |
00:48:30,766 --> 00:48:32,466 | |
Katrina: 然后哈哈哈 | |
Katrina: And then hahaha | |
256 | |
00:48:32,466 --> 00:48:33,666 | |
Jake: 就可以替身交卷 | |
Jake: You can just have a stand-in submit it. | |
257 | |
00:48:33,666 --> 00:48:34,466 | |
Shure: 都选c吧 | |
Shure: Just choose C for everything. | |
258 | |
00:48:34,466 --> 00:48:35,533 | |
Shure: 那不就 | |
Shure: Won't that... | |
259 | |
00:48:35,533 --> 00:48:36,300 | |
Katrina: 对啊 | |
Katrina: Yeah. | |
260 | |
00:48:36,300 --> 00:48:37,900 | |
Katrina: 但是都写怡宝 | |
Katrina: But write "Yibao" for everything. | |
261 | |
00:48:36,300 --> 00:48:37,366 | |
Alice:我也写完了 | |
262 | |
00:48:38,633 --> 00:48:39,700 | |
Katrina: 总有一个对的 | |
Katrina: One of them has to be correct. | |
263 | |
00:48:42,300 --> 00:48:43,233 | |
Lucia: 好有道理 | |
Lucia: That makes so much sense. | |
264 | |
00:48:43,633 --> 00:48:44,066 | |
Katrina: 矿泉水 | |
Katrina: Mineral water. | |
265 | |
00:48:44,066 --> 00:48:44,333 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
266 | |
00:48:44,333 --> 00:48:45,500 | |
Lucia: 我打算都写怡宝 | |
Lucia: I'm planning to write "Yibao" for everything. | |
267 | |
00:48:45,500 --> 00:48:48,833 | |
Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对 | |
Jake: Haha, I'll check if your "Yibao" is correct. | |
268 | |
00:48:48,966 --> 00:48:50,033 | |
Shure: 是不是对的 | |
Shure: Is it correct? | |
269 | |
00:48:50,100 --> 00:48:50,900 | |
Jake: 不知道 | |
Jake: I don't know. | |
270 | |
00:48:51,900 --> 00:48:54,266 | |
Shure: 你看监考是回避我的 | |
Shure: Look, the invigilator is avoiding me. | |
271 | |
00:48:54,266 --> 00:48:54,866 | |
Alice: 给 | |
Alice: Here. | |
272 | |
00:48:54,866 --> 00:48:55,533 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
273 | |
00:48:55,666 --> 00:48:57,033 | |
Jake: 那我还能怎么说呢 | |
Jake: So, what else can I say? | |
274 | |
00:48:58,900 --> 00:48:59,666 | |
Jake: 看一看 | |
Jake: Take a look. | |
275 | |
00:49:03,333 --> 00:49:04,300 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
276 | |
00:49:08,900 --> 00:49:09,666 | |
Alice: 怎么了 | |
Alice: What's wrong? | |
277 | |
00:49:11,433 --> 00:49:12,300 | |
Jake: 没看明白 | |
Jake: Didn't understand it. | |
278 | |
00:49:12,300 --> 00:49:15,266 | |
Jake: 就是要要倒一下顺序 | |
Jake: You just need to reverse the order. | |
279 | |
00:49:20,500 --> 00:49:21,966 | |
Shure: 我交卷了老师 | |
Shure: I'm submitting my paper, teacher. | |
280 | |
00:49:24,633 --> 00:49:29,500 | |
Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456 | |
Jake: How about this, you all follow the letters 1, 2, 1, 2, 3, 4, 5, 6. | |
281 | |
00:49:29,500 --> 00:49:31,333 | |
Jake: 然后按照字母顺一下 | |
Jake: And then put them in order of the letters. | |
282 | |
00:49:31,733 --> 00:49:35,166 | |
Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样 | |
Jake: Otherwise, it's just like multiple-choice answers. | |
283 | |
00:49:35,233 --> 00:49:37,666 | |
Jake: 知道吧我们一会对 | |
Jake: You know, we'll check later. | |
284 | |
00:49:37,666 --> 00:49:39,466 | |
Jake: 一会我们就会报这个 | |
Jake: Later, we'll announce the answers. | |
285 | |
00:49:39,633 --> 00:49:41,433 | |
Jake: EFCD之类的 | |
Jake: Like EFCD or something. | |
286 | |
00:49:41,433 --> 00:49:42,100 | |
Jake: 这种 | |
Jake: Those. | |
287 | |
00:49:42,100 --> 00:49:43,100 | |
Shure: 没问题 | |
Shure: No problem. | |
288 | |
00:49:43,733 --> 00:49:44,600 | |
Jake: 来写一下 | |
Jake: Come on, write it down. | |
289 | |
00:49:45,900 --> 00:49:47,433 | |
Alice:这导一下吗 | |
290 | |
00:49:46,233 --> 00:49:47,766 | |
Jake: 没没看明白就是 | |
Jake: Didn't understand, so just... | |
291 | |
00:49:49,700 --> 00:49:50,000 | |
Jake: 交卷 | |
Jake: Submit it. | |
292 | |
00:49:50,000 --> 00:49:50,833 | |
Alice: 就是一到六 | |
Alice: Just from one to six. | |
293 | |
00:49:50,833 --> 00:49:52,066 | |
Jake: 答题卡答题卡 | |
Jake: Answer sheet, answer sheet. | |
294 | |
00:49:53,700 --> 00:49:55,133 | |
Tasha: 44 | |
Tasha: 44. | |
295 | |
00:49:57,633 --> 00:49:58,700 | |
Alice: 23 | |
Alice: 23 | |
296 | |
00:50:00,133 --> 00:50:00,933 | |
Tasha: 1 | |
Tasha: 1 | |
297 | |
00:50:01,066 --> 00:50:02,133 | |
Alice: 4 | |
Alice: 4 | |
298 | |
00:50:02,633 --> 00:50:03,400 | |
Alice: 5 | |
299 | |
00:50:05,433 --> 00:50:06,133 | |
Alice: 哎 | |
300 | |
00:50:07,500 --> 00:50:08,200 | |
Alice: 给 | |
301 | |
00:50:08,866 --> 00:50:09,533 | |
Jake: 给收卷 | |
Jake: Collect the papers | |
302 | |
00:50:09,566 --> 00:50:10,766 | |
Lucia: 纯净水的矿泉水 | |
Lucia: Purified mineral water | |
303 | |
00:50:10,766 --> 00:50:12,266 | |
Jake: 好收卷 | |
Jake: Okay, collect the papers | |
304 | |
00:50:12,266 --> 00:50:12,900 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah | |
305 | |
00:50:13,833 --> 00:50:14,733 | |
Jake: 收卷 | |
Jake: Collect the papers | |
306 | |
00:50:14,733 --> 00:50:15,600 | |
Lucia: 完了 | |
Lucia: Done | |
307 | |
00:50:15,700 --> 00:50:16,533 | |
Lucia: 卷子没写完 | |
Lucia: Didn't finish the paper | |
308 | |
00:50:16,666 --> 00:50:17,466 | |
Tasha: 哎 | |
Tasha: Oh | |
309 | |
00:50:17,933 --> 00:50:19,100 | |
Katrina: 答题卡没涂 | |
Katrina: Didn't fill in the answer sheet | |
310 | |
00:50:19,533 --> 00:50:20,900 | |
Shure: 答题卡没涂 | |
Shure: Didn't fill in the answer sheet | |
311 | |
00:50:19,533 --> 00:50:20,900 | |
Alice: 答题卡没涂 | |
312 | |
00:50:20,933 --> 00:50:21,433 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Oh | |
313 | |
00:50:23,300 --> 00:50:24,033 | |
Jake: 不着急不着急 | |
Jake: Don't worry, don't worry | |
314 | |
00:50:24,033 --> 00:50:24,700 | |
Jake: 再品一品 | |
Jake: Take your time | |
315 | |
00:50:24,700 --> 00:50:27,233 | |
Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对 | |
Jake: Honestly, I definitely picked the right one for Nongfu Spring | |
316 | |
00:50:28,733 --> 00:50:30,266 | |
Katrina: 这有啥区别 | |
Katrina: What's the difference | |
317 | |
00:50:30,266 --> 00:50:33,366 | |
Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样 | |
Shure: Nongfu Spring and theirs are indeed different | |
318 | |
00:50:33,366 --> 00:50:35,900 | |
Shure: 农夫山泉明显不甜 | |
Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet | |
319 | |
00:50:35,933 --> 00:50:36,733 | |
Shure: 你知道吗 | |
Shure: You know? | |
320 | |
00:50:36,733 --> 00:50:37,533 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
321 | |
00:50:38,300 --> 00:50:39,300 | |
Shure: 我还有一个同学 | |
Shure: I have a friend | |
322 | |
00:50:39,300 --> 00:50:41,566 | |
Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的 | |
Shure: Who gets diarrhea whenever he drinks Nongfu Spring | |
323 | |
00:50:41,866 --> 00:50:42,666 | |
Jake: 对对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes | |
324 | |
00:50:42,866 --> 00:50:47,366 | |
Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子 | |
Katrina: That's classic, like the prince of Wahaha | |
325 | |
00:50:44,933 --> 00:50:46,300 | |
Alice:收卷 | |
326 | |
00:50:47,566 --> 00:50:50,166 | |
Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈 | |
Shure: Haha, only drinks Wahaha | |
327 | |
00:50:50,233 --> 00:50:51,266 | |
Lucia: 不好意思三五 | |
Lucia: Sorry, 35 | |
328 | |
00:50:51,266 --> 00:50:53,266 | |
Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味 | |
Tasha: I can only drink and taste Wahaha's flavor | |
329 | |
00:50:54,066 --> 00:50:55,233 | |
Lucia: 一个都尝不出来 | |
Lucia: Can't taste any of them | |
330 | |
00:50:55,233 --> 00:50:56,600 | |
Katrina: 我去真的 | |
Katrina: Really? | |
331 | |
00:50:56,633 --> 00:50:57,433 | |
Alice: 这个可以 | |
Alice: This one's okay | |
332 | |
00:50:57,733 --> 00:50:59,066 | |
Katrina: 这一般是便利店里有 | |
Katrina: This is usually found in convenience stores | |
333 | |
00:50:59,066 --> 00:51:01,366 | |
Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个 | |
Katrina: They sell whichever is cheaper | |
334 | |
00:51:01,533 --> 00:51:03,166 | |
Lucia: 那个可以看看 | |
Lucia: That one is worth a look | |
335 | |
00:51:03,166 --> 00:51:04,733 | |
Jake: 答题卡是不是都没写名字呀 | |
Jake: Did everyone forget to write their names on the answer sheets? | |
336 | |
00:51:04,766 --> 00:51:05,933 | |
Jake: 谁是谁啊 | |
Jake: Whose is whose? | |
337 | |
00:51:05,933 --> 00:51:06,866 | |
Jake: 一会互相面面 | |
Jake: We'll see in a bit | |
338 | |
00:51:06,866 --> 00:51:07,466 | |
Jake: 大家都知道 | |
Jake: Everyone will know | |
339 | |
00:51:07,466 --> 00:51:08,666 | |
Jake: 大家都知道对 | |
Jake: Everyone knows, right? | |
340 | |
00:51:11,466 --> 00:51:12,233 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha | |
341 | |
00:51:12,266 --> 00:51:12,700 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
342 | |
00:51:13,066 --> 00:51:14,166 | |
Katrina: 今天我的生日 | |
Katrina: Today is my birthday. | |
343 | |
00:51:14,166 --> 00:51:14,600 | |
Shure: 批卷是吧 | |
Shure: Grading papers, right? | |
344 | |
00:51:14,633 --> 00:51:15,400 | |
Katrina: 要把这 | |
Katrina: We need to... | |
345 | |
00:51:15,400 --> 00:51:15,966 | |
Jake: 批卷准备 | |
Jake: Prepare for grading. | |
346 | |
00:51:15,966 --> 00:51:16,533 | |
Jake: 批卷 | |
Jake: Grading papers. | |
347 | |
00:51:16,533 --> 00:51:18,366 | |
Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊 | |
Lucia: Can we choose multiple answers for these? | |
348 | |
00:51:18,366 --> 00:51:20,166 | |
Lucia: 这样保证至少有对的 | |
Lucia: That way, at least one would be right. | |
349 | |
00:51:20,166 --> 00:51:21,466 | |
Jake: 可以啊可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
350 | |
00:51:23,233 --> 00:51:26,333 | |
Jake: 这个策略是可以的哈哈 | |
Jake: This strategy is doable, haha. | |
351 | |
00:51:27,700 --> 00:51:29,633 | |
Shure: 快递放在一楼椅子上了 | |
Shure: The package is on the chair on the first floor. | |
352 | |
00:51:30,366 --> 00:51:31,166 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Got it. | |
353 | |
00:51:35,233 --> 00:51:38,100 | |
Shure: 太有那个高中监考老师那味了 | |
Shure: It's totally like a high school proctor. | |
354 | |
00:51:38,266 --> 00:51:38,900 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
355 | |
00:51:38,933 --> 00:51:39,866 | |
Tasha: 走来走去 | |
Tasha: Walking back and forth. | |
356 | |
00:51:39,866 --> 00:51:40,066 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
357 | |
00:51:40,100 --> 00:51:40,633 | |
Shure: 在晃悠 | |
Shure: Pacing around. | |
358 | |
00:51:40,633 --> 00:51:43,700 | |
Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗 | |
Shure: And those slippers making that "clack clack clack" sound, you know? | |
359 | |
00:51:43,766 --> 00:51:44,466 | |
Tasha: 啪啪啪 | |
Tasha: Tap, tap, tap. | |
360 | |
00:51:44,500 --> 00:51:46,500 | |
Jake: 然后没事看一看你们的答案 | |
Jake: Then casually checking your answers. | |
361 | |
00:51:46,666 --> 00:51:47,000 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
362 | |
00:51:47,000 --> 00:51:48,666 | |
Katrina: 然后咂一声 | |
Katrina: Then making a sound. | |
363 | |
00:51:49,133 --> 00:51:50,966 | |
Katrina: 嗯然后这个同学就慌 | |
Katrina: And that student gets nervous. | |
364 | |
00:51:50,966 --> 00:51:53,133 | |
Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉 | |
Shure: Then sighing next to him, like "Sigh, sigh." | |
365 | |
00:51:53,166 --> 00:51:53,766 | |
Alice: 唉 | |
Alice: Sigh. | |
366 | |
00:51:56,233 --> 00:51:57,500 | |
Jake: 再指指点点 | |
Jake: Then pointing things out. | |
367 | |
00:51:57,500 --> 00:51:59,800 | |
Jake: 这题写错了 | |
Jake: "This answer is wrong." | |
368 | |
00:51:59,800 --> 00:52:01,366 | |
Tasha: 点 就是不说话 | |
Tasha: Just pointing without saying anything. | |
369 | |
00:52:01,866 --> 00:52:04,000 | |
Jake: 帮2分呵呵 | |
Jake: Giving 2 points, haha. | |
370 | |
00:52:04,066 --> 00:52:05,166 | |
Alice: 也不当就这样 | |
Alice: Not really, just like that. | |
371 | |
00:52:05,266 --> 00:52:06,133 | |
Alice: 就指点一下 | |
Alice: Just pointing it out. | |
372 | |
00:52:06,166 --> 00:52:07,266 | |
Lucia: 然后就这样吧 | |
Lucia: Then that's it. | |
373 | |
00:52:07,366 --> 00:52:09,233 | |
Jake: 好的互相p吧 | |
Jake: Alright, let's grade each other's papers. | |
374 | |
00:52:09,233 --> 00:52:10,300 | |
Jake: 我们也不想看 | |
Jake: We don't even want to look. | |
375 | |
00:52:11,133 --> 00:52:11,900 | |
Shure: 互相p照 | |
Shure: Grade each other's photos. | |
376 | |
00:52:11,900 --> 00:52:12,633 | |
Shure: 我天 | |
Shure: Oh my. | |
377 | |
00:52:12,633 --> 00:52:14,100 | |
Katrina: 我天呐天呐天呐 | |
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh, oh my gosh. | |
378 | |
00:52:14,333 --> 00:52:16,400 | |
Shure: 真的是给外国人一些 | |
Shure: Really giving something to foreigners. | |
379 | |
00:52:16,433 --> 00:52:17,100 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
380 | |
00:52:20,100 --> 00:52:21,433 | |
Shure: 这是我自个的 | |
Shure: This is mine. | |
381 | |
00:52:22,433 --> 00:52:24,300 | |
Katrina: 这这不是我的吗 | |
Katrina: Isn't this mine? | |
382 | |
00:52:24,300 --> 00:52:24,866 | |
Jake: 这是 | |
Jake: It is. | |
383 | |
00:52:24,866 --> 00:52:27,633 | |
Lucia: 啊写了写了 | |
Lucia: Ah, I wrote it down. | |
384 | |
00:52:27,633 --> 00:52:29,666 | |
Shure: 那个我也写这个啊 | |
Shure: I wrote this too. | |
385 | |
00:52:29,933 --> 00:52:31,033 | |
Lucia: 这我自己认 | |
Lucia: I recognize this. | |
386 | |
00:52:31,033 --> 00:52:32,100 | |
Tasha: 这什么意思啊 | |
Tasha: What does this mean? | |
387 | |
00:52:32,100 --> 00:52:32,933 | |
Tasha: 看不懂 | |
Tasha: I can't understand it. | |
388 | |
00:52:32,933 --> 00:52:33,733 | |
Katrina: 老铁 | |
Katrina: Buddy. | |
389 | |
00:52:34,166 --> 00:52:35,366 | |
Katrina: 你自由我扯 | |
Katrina: You're free, I'll pull. | |
390 | |
00:52:35,900 --> 00:52:37,466 | |
Tasha: 三是a是吧 | |
Tasha: Three is A, right? | |
391 | |
00:52:37,833 --> 00:52:38,500 | |
Jake: 是谁的呀 | |
Jake: Whose is it? | |
392 | |
00:52:38,500 --> 00:52:39,433 | |
Jake: 真的是你的 | |
Jake: Is it really yours? | |
393 | |
00:52:39,433 --> 00:52:40,133 | |
Katrina: 是我的呀 | |
Katrina: It's mine. | |
394 | |
00:52:40,133 --> 00:52:41,666 | |
Tasha: 那他这个e写的是啥呀 | |
Tasha: Then what does his E mean? | |
395 | |
00:52:41,733 --> 00:52:42,566 | |
Lucia: 那是我的哦 | |
Lucia: That's mine. | |
396 | |
00:52:42,566 --> 00:52:44,100 | |
Tasha: 一是c好行 | |
Tasha: One is C, okay. | |
397 | |
00:52:44,966 --> 00:52:45,700 | |
Jake: 好好来 | |
Jake: Alright, let's go. | |
398 | |
00:52:45,300 --> 00:52:46,033 | |
Alice:好,公布答案 | |
399 | |
00:52:45,700 --> 00:52:46,466 | |
Alice: 公布答案 | |
Alice: Announce the answers. | |
400 | |
00:52:46,466 --> 00:52:47,266 | |
Jake: 公布答案 | |
Jake: Announce the answers. | |
401 | |
00:52:47,866 --> 00:52:49,633 | |
Jake: 一第一个是 | |
Jake: Okay, the first one is... | |
402 | |
00:52:50,333 --> 00:52:52,000 | |
Katrina: 我倒是写了 | |
Katrina: I did write it down. | |
403 | |
00:52:52,000 --> 00:52:52,666 | |
Alice: 哎呀 | |
Alice: Oh no. | |
404 | |
00:52:54,533 --> 00:52:55,100 | |
Jake: 一个是啥呀 | |
Jake: What was the first one? | |
405 | |
00:52:55,100 --> 00:52:55,900 | |
Alice: 第一个是啥 | |
Alice: What was the first one? | |
406 | |
00:53:00,466 --> 00:53:01,266 | |
Jake: 第一个是a | |
Jake: The first one is A. | |
407 | |
00:53:01,333 --> 00:53:02,800 | |
Jake: 哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha. | |
408 | |
00:53:02,800 --> 00:53:03,466 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
409 | |
00:53:04,100 --> 00:53:05,533 | |
Jake: 第一个是农夫山泉 | |
Jake: The first one is Nongfu Spring. | |
410 | |
00:53:06,833 --> 00:53:07,633 | |
Jake: 第二个是啥 | |
Jake: What's the second one? | |
411 | |
00:53:07,900 --> 00:53:10,733 | |
Jake: 第二个是苏打水d嗯 | |
Jake: The second one is Soda Water, D, hmm. | |
412 | |
00:53:10,733 --> 00:53:12,500 | |
Shure: 这倒是能尝出来嗯 | |
Shure: You can taste that, hmm. | |
413 | |
00:53:12,533 --> 00:53:15,066 | |
Jake: 第三个是百岁山 | |
Jake: The third one is Baisui Mountain. | |
414 | |
00:53:15,633 --> 00:53:17,366 | |
Katrina: 二是b第三是c | |
Katrina: Two is B, three is C. | |
415 | |
00:53:17,533 --> 00:53:20,300 | |
Jake: c第四个是e | |
Jake: C, the fourth one is E. | |
416 | |
00:53:22,433 --> 00:53:24,233 | |
Jake: 这个都这不能不对了 | |
Jake: This one must be correct. | |
417 | |
00:53:25,466 --> 00:53:28,233 | |
Jake: 第五个是娃哈哈 | |
Jake: The fifth one is Wahaha. | |
418 | |
00:53:29,466 --> 00:53:30,633 | |
Jake: 是b | |
Jake: It's B. | |
419 | |
00:53:36,433 --> 00:53:37,300 | |
Shure: 你还给人家改 | |
Shure: You even changed it for them. | |
420 | |
00:53:37,300 --> 00:53:38,333 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
421 | |
00:53:38,333 --> 00:53:39,833 | |
Katrina: 不小心就是 | |
Katrina: Oops, it just happened | |
422 | |
00:53:39,833 --> 00:53:41,666 | |
Lucia: 哎呀这手控制不住 | |
Lucia: Oh no, I can't control my hands | |
423 | |
00:53:42,700 --> 00:53:43,400 | |
Katrina: ABC | |
Katrina: ABC | |
424 | |
00:53:43,433 --> 00:53:43,900 | |
Jake: 我是不是 | |
Jake: Am I | |
425 | |
00:53:43,900 --> 00:53:44,900 | |
Jake: 我是不是写错了 | |
Jake: Did I write it wrong? | |
426 | |
00:53:45,500 --> 00:53:46,466 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
427 | |
00:53:46,466 --> 00:53:47,500 | |
Alice: 第六个是啥呀 | |
Alice: What's the sixth one? | |
428 | |
00:53:47,933 --> 00:53:48,266 | |
Katrina: FS | |
Katrina: FS | |
429 | |
00:53:48,266 --> 00:53:49,133 | |
Jake: 第六个是 | |
Jake: The sixth one is | |
430 | |
00:53:49,533 --> 00:53:51,466 | |
Jake: 第六个是娃哈哈 | |
Jake: The sixth one is Wahaha | |
431 | |
00:53:52,666 --> 00:53:53,533 | |
Lucia: 第六个是娃 | |
Lucia: The sixth one is Wah | |
432 | |
00:53:53,533 --> 00:53:54,766 | |
Jake: 没有第五个是怡宝 | |
Jake: No, the fifth one is Yibao | |
433 | |
00:53:54,766 --> 00:53:55,633 | |
Jake: 第五个是怡宝 | |
Jake: The fifth one is Yibao | |
434 | |
00:53:55,733 --> 00:53:57,100 | |
Jake: 给你们一些surprise | |
Jake: Giving you guys some surprises | |
435 | |
00:53:57,766 --> 00:53:58,466 | |
Shure: 第五是怡宝 | |
Shure: The fifth one is Yibao | |
436 | |
00:53:58,500 --> 00:53:58,966 | |
Lucia: 所以第五个是F | |
Lucia: So the fifth one is F | |
437 | |
00:53:58,966 --> 00:54:00,133 | |
Jake: 第五是一对 | |
Jake: The fifth one is correct | |
438 | |
00:54:00,166 --> 00:54:00,866 | |
Jake: 第五是f | |
Jake: The fifth one is F | |
439 | |
00:54:00,866 --> 00:54:01,866 | |
Lucia: 第六个是b | |
Lucia: The sixth one is B | |
440 | |
00:54:01,866 --> 00:54:02,466 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
441 | |
00:54:02,500 --> 00:54:04,633 | |
Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了 | |
Lucia: Alright, I wrote the answers wrong | |
442 | |
00:54:06,333 --> 00:54:07,766 | |
Katrina: 哎随便批吧 | |
Katrina: Just grade it randomly | |
443 | |
00:54:07,766 --> 00:54:09,466 | |
Shure: 你就只错了两个 | |
Shure: You only got two wrong | |
444 | |
00:54:09,633 --> 00:54:11,366 | |
Katrina: 真的吗纯瞎写 | |
Katrina: Really? I just wrote randomly | |
445 | |
00:54:11,366 --> 00:54:12,466 | |
Katrina: 2分钟写完 | |
Katrina: Finished in 2 minutes | |
446 | |
00:54:12,500 --> 00:54:13,766 | |
Shure: 农夫山泉和娃哈哈 | |
Shure: Nongfu Spring and Wahaha | |
447 | |
00:54:13,900 --> 00:54:14,833 | |
Shure: 顺序反了 | |
Shure: Got the order reversed | |
448 | |
00:54:14,833 --> 00:54:16,066 | |
Shure: 剩下都是对的 | |
Shure: The rest are correct | |
449 | |
00:54:17,100 --> 00:54:17,366 | |
Lucia: 这是 | |
Lucia: This is | |
450 | |
00:54:17,366 --> 00:54:17,866 | |
Jake: 几分啊 | |
Jake: How many points? | |
451 | |
00:54:17,866 --> 00:54:18,766 | |
Jake: 大家都几分啊 | |
Jake: How many points did everyone get? | |
452 | |
00:54:18,766 --> 00:54:18,966 | |
Jake: 来 | |
Jake: Come on | |
453 | |
00:54:19,000 --> 00:54:19,833 | |
Tasha: 这是谁的 | |
Tasha: Whose is this? | |
454 | |
00:54:19,833 --> 00:54:20,266 | |
Shure: 这是我的 | |
Shure: This is mine | |
455 | |
00:54:20,266 --> 00:54:21,033 | |
Shure: 这是我的 | |
Shure: This is mine | |
456 | |
00:54:21,900 --> 00:54:23,466 | |
Jake: 好这个是我们 | |
Jake: Alright, this is ours | |
457 | |
00:54:23,466 --> 00:54:28,766 | |
Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧 | |
Jake: Let's start from Yuxuan's crow exam paper, right? | |
458 | |
00:54:25,166 --> 00:54:26,100 | |
Alice:我的 | |
459 | |
00:54:29,666 --> 00:54:30,033 | |
Lucia: 哎 | |
Lucia: Hey | |
460 | |
00:54:30,033 --> 00:54:30,833 | |
Katrina: 3分 | |
Katrina: 3 points | |
461 | |
00:54:31,333 --> 00:54:32,900 | |
Lucia: 刚把这些都交回去了 | |
Lucia: I just handed all these back. | |
462 | |
00:54:33,100 --> 00:54:34,966 | |
Shure: 哇哈乌鸦3分 | |
Shure: Wow, Raven got 3 points. | |
463 | |
00:54:35,233 --> 00:54:37,233 | |
Katrina: f b这是b是对的 | |
Katrina: f b, this b is correct. | |
464 | |
00:54:38,233 --> 00:54:40,866 | |
Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦 | |
Katrina: Sorry, the grading teacher is a bit... | |
465 | |
00:54:40,866 --> 00:54:41,633 | |
Tasha: 4分天呐 | |
Tasha: 4 points, oh my god. | |
466 | |
00:54:43,533 --> 00:54:45,466 | |
Jake: 来大家看看有没有改错 | |
Jake: Come on, everyone check if there are any mistakes. | |
467 | |
00:54:45,466 --> 00:54:47,000 | |
Jake: 呵呵呵太典了 | |
Jake: Haha, this is classic. | |
468 | |
00:54:47,666 --> 00:54:49,133 | |
Katrina: 批卷老师批错了 | |
Katrina: The grading teacher made a mistake. | |
469 | |
00:54:49,133 --> 00:54:50,700 | |
Katrina: 然后去办公室找批卷老师要 | |
Katrina: Then go to the office and ask the grading teacher for it. | |
470 | |
00:54:51,300 --> 00:54:52,466 | |
Jake: 乌鸦得了4分 | |
Jake: Raven got 4 points. | |
471 | |
00:54:52,700 --> 00:54:53,466 | |
Katrina: 天呐 | |
Katrina: Oh my god. | |
472 | |
00:54:54,366 --> 00:54:55,533 | |
Jake: 修硕几分啊 | |
Jake: Shure, how many points do you have? | |
473 | |
00:54:56,100 --> 00:54:56,633 | |
Jake: 你也是4分 | |
Jake: You also got 4 points. | |
474 | |
00:54:56,633 --> 00:54:58,266 | |
Shure: 但是我把怡宝选对了 | |
Shure: But I got the Yibao question right. | |
475 | |
00:54:58,300 --> 00:54:59,066 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Alright. | |
476 | |
00:54:59,700 --> 00:55:00,466 | |
Jake: 你选几分 | |
Jake: How many points did you get? | |
477 | |
00:55:00,500 --> 00:55:01,566 | |
Katrina: 我也是4分 | |
Katrina: I also got 4 points. | |
478 | |
00:55:01,566 --> 00:55:02,800 | |
Jake: 都是4分 | |
Jake: All 4 points. | |
479 | |
00:55:02,800 --> 00:55:03,466 | |
Shure: 呀 | |
Shure: Yeah. | |
480 | |
00:55:03,833 --> 00:55:04,366 | |
Alice: 3 | |
Alice: 3. | |
481 | |
00:55:04,366 --> 00:55:05,233 | |
Shure: 最后一个交卷 | |
Shure: The last one to hand in. | |
482 | |
00:55:05,233 --> 00:55:07,133 | |
Shure: 和第一个交卷的人答案是得分 | |
Shure: And the first one to hand in has the same score. | |
483 | |
00:55:07,133 --> 00:55:08,800 | |
Shure: 这个得分一样 | |
Shure: Their scores are the same. | |
484 | |
00:55:08,800 --> 00:55:09,566 | |
Jake: 几分 | |
Jake: How many points? | |
485 | |
00:55:10,300 --> 00:55:10,800 | |
Katrina: 2分 | |
Katrina: 2 points. | |
486 | |
00:55:10,800 --> 00:55:11,366 | |
Jake: 2分 | |
Jake: 2 points. | |
487 | |
00:55:10,800 --> 00:55:11,666 | |
Alice:3 | |
488 | |
00:55:11,500 --> 00:55:12,500 | |
Jake: 你为什么得2分 | |
Jake: Why did you get 2 points? | |
489 | |
00:55:12,500 --> 00:55:13,466 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
490 | |
00:55:13,466 --> 00:55:13,900 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
491 | |
00:55:13,900 --> 00:55:15,700 | |
Jake: 好这是3分 | |
Jake: Alright, this is 3 points. | |
492 | |
00:55:15,966 --> 00:55:18,133 | |
Jake: 2分3分一排4分 | |
Jake: 2 points, 3 points, a row of 4 points. | |
493 | |
00:55:18,766 --> 00:55:19,900 | |
Jake: 那决胜一下 | |
Jake: Let's have a tiebreaker. | |
494 | |
00:55:20,466 --> 00:55:22,366 | |
Katrina: 好石头剪刀布 | |
Katrina: Okay, rock-paper-scissors. | |
495 | |
00:55:23,500 --> 00:55:24,100 | |
Katrina: 石头剪刀 | |
Katrina: Rock-paper... | |
496 | |
00:55:24,100 --> 00:55:24,933 | |
Tasha: 他们仨 | |
Tasha: The three of them. | |
497 | |
00:55:24,933 --> 00:55:25,533 | |
Shure: 他仨 | |
Shure: The three of them. | |
498 | |
00:55:27,033 --> 00:55:28,033 | |
Jake: 怎么决胜呢 | |
Jake: How do we decide the winner? | |
499 | |
00:55:28,766 --> 00:55:29,533 | |
Katrina: 石头剪刀布 | |
Katrina: Rock-paper-scissors. | |
500 | |
00:55:30,766 --> 00:55:32,333 | |
Jake: 你们你们喝出吧 | |
Jake: You guys, you guys taste it. | |
501 | |
00:55:31,566 --> 00:55:32,333 | |
Alice:石头剪刀布吧 | |
502 | |
00:55:32,766 --> 00:55:35,700 | |
Jake: 你们喝出来这这这 | |
Jake: You guys taste this, this, this... | |
503 | |
00:55:35,700 --> 00:55:37,666 | |
Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗 | |
Jake: Did you taste the 3 bottles of mineral water, 4 bottles? | |
504 | |
00:55:37,666 --> 00:55:40,666 | |
Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水 | |
Lucia: Two bottles of purified water, two bottles of mineral water. | |
505 | |
00:55:40,900 --> 00:55:41,966 | |
Lucia: 只能看别的 | |
Lucia: We can only look at others. | |
506 | |
00:55:41,966 --> 00:55:42,400 | |
Lucia: 大概 | |
Lucia: Roughly. | |
507 | |
00:55:42,400 --> 00:55:44,233 | |
Katrina: 这这位不是专业嘛 | |
Katrina: Isn't this person an expert? | |
508 | |
00:55:44,233 --> 00:55:44,900 | |
Katrina: 他说他 | |
Katrina: He said he... | |
509 | |
00:55:44,933 --> 00:55:46,133 | |
Shure: 我怡宝是能喝 | |
Shure: I can drink Yibao. | |
510 | |
00:55:46,133 --> 00:55:47,166 | |
Alice: 怡宝比较甜 | |
Alice: Yibao is sweeter. | |
511 | |
00:55:47,166 --> 00:55:49,366 | |
Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的 | |
Shure: Yes, Yibao is definitely the sweetest among these. | |
512 | |
00:55:49,366 --> 00:55:52,266 | |
Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子 | |
Alice: And Nongfu Spring is a bit harsh on the throat. | |
513 | |
00:55:52,266 --> 00:55:52,866 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
514 | |
00:55:52,866 --> 00:55:55,033 | |
Alice: 有点涩然后他没有味 | |
Alice: It's a bit astringent and flavorless. | |
515 | |
00:55:55,633 --> 00:55:57,766 | |
Alice: 然后他有一点点那种 | |
Alice: And it has a bit of that... | |
516 | |
00:55:57,566 --> 00:55:58,166 | |
Alice: 厚 | |
517 | |
00:55:57,766 --> 00:55:58,366 | |
Shure: 好像 | |
Shure: Seems like... | |
518 | |
00:55:58,366 --> 00:56:02,333 | |
Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的 | |
Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline. | |
519 | |
00:56:03,233 --> 00:56:04,833 | |
Alice: 就农夫山泉不太好喝 | |
Alice: Nongfu Spring doesn't taste good. | |
520 | |
00:56:04,900 --> 00:56:05,566 | |
Shure: 我也觉得 | |
Shure: I agree. | |
521 | |
00:56:05,566 --> 00:56:07,066 | |
Katrina: 哦我喝出来了 | |
Katrina: Oh, I tasted it. | |
522 | |
00:56:07,066 --> 00:56:08,300 | |
Alice: 怡宝比较甜 | |
Alice: Yibao is sweeter. | |
523 | |
00:56:08,966 --> 00:56:11,833 | |
Jake: 好那这样吧我们 | |
Jake: Okay, then how about this... | |
524 | |
00:56:16,866 --> 00:56:18,400 | |
Jake: 我来看一下 | |
Jake: Let me take a look. | |
525 | |
00:56:20,700 --> 00:56:21,566 | |
Katrina: 哎不对不对不对 | |
Katrina: Hey, no, no, no. | |
526 | |
00:56:22,100 --> 00:56:24,100 | |
Katrina: 嗯农夫山泉是几啊 | |
Katrina: Hmm, what number is Nongfu Spring? | |
527 | |
00:56:25,166 --> 00:56:25,966 | |
Shure: 农夫山泉 | |
Shure: Nongfu Spring... | |
528 | |
00:56:26,766 --> 00:56:27,900 | |
Shure: 农夫山泉是一 | |
Shure: Nongfu Spring is number one. | |
529 | |
00:56:27,900 --> 00:56:28,333 | |
Jake: 好这样吧 | |
Jake: Okay, how about this... | |
530 | |
00:56:28,333 --> 00:56:30,633 | |
Jake: 我们来看一下各位手机的电量 | |
Jake: Let's check everyone's phone battery. | |
531 | |
00:56:31,500 --> 00:56:32,900 | |
Jake: 然后决定这个 | |
Jake: Then decide the... | |
532 | |
00:56:34,300 --> 00:56:35,166 | |
Jake: 最后的赢家 | |
Jake: Final winner. | |
533 | |
00:56:35,166 --> 00:56:36,133 | |
Tasha: 我已经失败了 | |
Tasha: I already lost. | |
534 | |
00:56:36,133 --> 00:56:37,566 | |
Shure: 我也是百分之18 | |
Shure: Me too, 18 percent. | |
535 | |
00:56:37,566 --> 00:56:38,700 | |
Katrina: 50 | |
Katrina: 50. | |
536 | |
00:56:38,700 --> 00:56:39,266 | |
Lucia: 96 | |
Lucia: 96. | |
537 | |
00:56:39,466 --> 00:56:40,233 | |
Shure: 哇 | |
Shure: Wow. | |
538 | |
00:56:40,233 --> 00:56:40,966 | |
Jake: 哇 | |
Jake: Wow. | |
539 | |
00:56:40,966 --> 00:56:42,266 | |
Lucia: 昨天晚上刚充的电 | |
Lucia: I charged it last night. | |
540 | |
00:56:42,266 --> 00:56:43,466 | |
Lucia: 早上就拔下来 | |
Lucia: Unplugged it this morning. | |
541 | |
00:56:44,666 --> 00:56:46,100 | |
Jake: 恭喜96号玩家 | |
Jake: Congrats, player 96. | |
542 | |
00:56:45,800 --> 00:56:46,866 | |
Alice:擦不掉了 | |
543 | |
00:56:46,100 --> 00:56:47,166 | |
Katrina: 晚上也充了玩 | |
Katrina: Charged it last night too. | |
544 | |
00:56:47,166 --> 00:56:47,900 | |
Katrina: 玩到了50 | |
Katrina: Now at 50. | |
545 | |
00:56:47,900 --> 00:56:48,633 | |
Tasha: 没关系 | |
Tasha: It's okay. | |
546 | |
00:56:48,700 --> 00:56:51,400 | |
Jake: 好的那我们就按照这样的顺序 | |
Jake: Okay, then we'll follow this order. | |
547 | |
00:56:51,700 --> 00:56:52,400 | |
Jake: 96 | |
Jake: 96. | |
548 | |
00:56:52,433 --> 00:56:53,566 | |
Alice: 96 | |
Alice: 96. | |
549 | |
00:56:54,533 --> 00:56:55,433 | |
Jake: 呃 96 | |
Jake: Uh, 96. | |
550 | |
00:56:55,433 --> 00:56:56,366 | |
Jake: 先选礼物对吧 | |
Jake: Choose the gifts first, right? | |
551 | |
00:56:56,366 --> 00:57:00,266 | |
Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来 | |
Jake: Soon, we'll bring everyone's gifts up here. | |
552 | |
00:57:00,266 --> 00:57:01,033 | |
Jake: 介绍介绍 | |
Jake: Introduce them. | |
553 | |
00:57:01,766 --> 00:57:02,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
554 | |
00:57:02,800 --> 00:57:03,866 | |
Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗 | |
Shure: Hmm, we have to bring them ourselves, right? | |
555 | |
00:57:04,133 --> 00:57:05,266 | |
Jake: 对你们自己拿上来 | |
Jake: Yes, you bring them up yourselves. | |
556 | |
00:57:05,266 --> 00:57:06,833 | |
Jake: 然后我们把披萨也拿上来 | |
Jake: Then we'll also bring up the pizza. | |
557 | |
00:57:06,833 --> 00:57:08,766 | |
Jake: 你们就边吃边聊吧好吧 | |
Jake: You can chat while eating, okay? | |
558 | |
00:57:10,466 --> 00:57:13,633 | |
Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了 | |
Jake: And you can drink this water while eating the pizza. | |
559 | |
00:57:13,633 --> 00:57:14,500 | |
Katrina: 好这是我的 | |
Katrina: Okay, this is mine. | |
560 | |
00:57:14,900 --> 00:57:15,700 | |
Jake: 这是你们的饮品 | |
Jake: These are your drinks. | |
561 | |
00:57:15,700 --> 00:57:16,733 | |
Katrina: 一天8杯水 | |
Katrina: Eight glasses of water a day. | |
562 | |
00:57:16,766 --> 00:57:19,300 | |
Lucia: 哈哈哈一天8杯水 | |
Lucia: Hahaha, eight glasses of water a day. | |
563 | |
00:57:19,300 --> 00:57:19,900 | |
Lucia: 这才6杯 | |
Lucia: This is only six. | |
564 | |
00:57:19,933 --> 00:57:20,733 | |
Lucia: 还差两杯 | |
Lucia: Two more to go. | |
565 | |
00:57:20,733 --> 00:57:21,833 | |
Jake: 大家把礼物拿上来吧 | |
Jake: Everyone, bring your gifts up. | |
566 | |
00:57:21,833 --> 00:57:22,233 | |
Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀 | |
Jake: Okay, you haven't even had a single glass today. | |
567 | |
00:57:22,233 --> 00:57:23,900 | |
Katrina: 今天可是一杯也没喝呀 | |
Katrina: Yeah, not even one glass today. | |
568 | |
00:57:35,333 --> 00:57:36,900 | |
Lucia: 我看看我给里面装东西了吧 | |
Lucia: Let me see, did I put something inside? | |
569 | |
00:57:36,933 --> 00:57:38,633 | |
Lucia: 别光带了个盒就搞笑了 | |
Lucia: Don't just bring an empty box for laughs. | |
570 | |
00:57:38,633 --> 00:57:40,100 | |
Shure: 没事客气了你 | |
Shure: It's okay, no need to be so polite. | |
571 | |
00:57:52,066 --> 00:57:53,333 | |
Alice: 给自己倒点怡宝 | |
572 | |
00:58:01,233 --> 00:58:02,966 | |
Shure: 我闻到有榴莲的披萨了 | |
Shure: I smell durian pizza. | |
573 | |
00:58:08,166 --> 00:58:09,666 | |
Jake: 我们把这个 | |
Jake: Let's... | |
574 | |
00:58:12,700 --> 00:58:14,766 | |
Tasha: 不是这个 | |
Tasha: Not this one. | |
575 | |
00:58:14,766 --> 00:58:15,033 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
576 | |
00:58:15,066 --> 00:58:16,200 | |
Tasha: 没事不是 | |
Tasha: It's okay, not this one. | |
577 | |
00:58:16,200 --> 00:58:17,333 | |
Jake: 哪个 | |
Jake: Which one? | |
578 | |
00:58:24,266 --> 00:58:25,866 | |
Lucia: 这水把它掺一块 | |
Lucia: Mix this water together. | |
579 | |
00:58:25,866 --> 00:58:27,133 | |
Lucia: 然后 | |
Lucia: Then... | |
580 | |
00:58:27,133 --> 00:58:29,900 | |
Tasha: 卖苏打水和元气森林 | |
Tasha: Sell soda water and Genki Forest. | |
581 | |
00:58:30,100 --> 00:58:32,100 | |
Lucia: 呃和元气森林已经喝完了 | |
Lucia: Uh, and we already drank all the Genki Forest. | |
582 | |
00:58:32,100 --> 00:58:32,466 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
583 | |
00:58:32,466 --> 00:58:33,000 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
584 | |
00:58:33,033 --> 00:58:33,766 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
585 | |
00:58:37,766 --> 00:58:39,833 | |
Lucia: 这样我能节约点空间 | |
Lucia: This way I can save some space. | |
586 | |
00:58:41,700 --> 00:58:43,166 | |
Lucia: 给他两杯合一杯 | |
Lucia: Combine his two cups into one. | |
587 | |
00:58:43,166 --> 00:58:43,766 | |
Katrina: 磕 | |
Katrina: Crack. | |
588 | |
00:58:46,433 --> 00:58:47,466 | |
Jake: 对都喝吧都 | |
Jake: Yeah, drink it all. | |
589 | |
00:58:47,700 --> 00:58:50,733 | |
Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆 | |
Jake: And then let's all arrange the pizza together. | |
590 | |
00:58:51,466 --> 00:58:53,133 | |
Alice: 哎不得先交换吗 | |
Alice: Hey, shouldn't we exchange first? | |
591 | |
00:58:53,900 --> 00:58:54,666 | |
Alice: 先交换还是 | |
592 | |
00:58:54,666 --> 00:58:55,166 | |
Jake: 边吃边 | |
Jake: Eat while... | |
593 | |
00:58:55,166 --> 00:58:56,100 | |
Jake: 边吃边聊 | |
Jake: Eat and chat. | |
594 | |
00:59:03,266 --> 00:59:05,266 | |
Lucia: 本餐厅招募信息如下 | |
Lucia: The recruitment information of this restaurant is as follows. | |
595 | |
00:59:10,533 --> 00:59:13,066 | |
Jake: pizza Tuesday pizza first day | |
Jake: pizza Tuesday pizza first day. | |
596 | |
00:59:18,333 --> 00:59:20,133 | |
Tasha: 榴莲的在这个箱子里 | |
Tasha: The durian ones are in this box. | |
597 | |
00:59:24,366 --> 00:59:25,833 | |
Tasha: 啊哎 | |
Tasha: Ah hey. | |
598 | |
00:59:25,833 --> 00:59:26,900 | |
Lucia: 怎么这么多啊 | |
Lucia: Why are there so many? | |
599 | |
00:59:26,933 --> 00:59:28,166 | |
Lucia: 还有小食是吗 | |
Lucia: Are there snacks too? | |
600 | |
00:59:39,966 --> 00:59:40,566 | |
Katrina: 鸡哥 | |
Katrina: Brother Chicken. | |
601 | |
00:59:40,600 --> 00:59:41,700 | |
Lucia: 这是小龙虾味 | |
Lucia: This is crayfish flavor. | |
602 | |
00:59:42,133 --> 00:59:43,666 | |
Katrina: 我好想吃小龙虾 | |
Katrina: I really want to eat crayfish. | |
603 | |
00:59:44,433 --> 00:59:47,266 | |
Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点 | |
Lucia: Then we can place the crayfish a bit over there. | |
604 | |
00:59:48,466 --> 00:59:49,366 | |
Lucia: 我没看错吧 | |
Lucia: Am I seeing this right? | |
605 | |
00:59:49,366 --> 00:59:51,300 | |
Lucia: 上面写的好像是小龙虾 | |
Lucia: It seems to say crayfish on it. | |
606 | |
00:59:51,566 --> 00:59:53,300 | |
Tasha: 这个和这个一样 | |
Tasha: This one and this one are the same. | |
607 | |
00:59:53,633 --> 00:59:54,733 | |
Tasha: 放到这哎 | |
Tasha: Put it here, hey. | |
608 | |
00:59:54,733 --> 00:59:55,966 | |
Jake: 这个是一样的吗 | |
Jake: Are these the same? | |
609 | |
00:59:55,966 --> 00:59:56,266 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
610 | |
00:59:56,266 --> 00:59:57,033 | |
Lucia: 照烧牛肉 | |
Lucia: Teriyaki beef. | |
611 | |
00:59:57,266 --> 00:59:59,133 | |
Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味 | |
Lucia: Oh, I used to love this flavor. | |